| 38 | Aia i ka huki nehu, ka iʻa kaulana o ka ʻāina. | Gone to haul in the nehu, the well-known fish of the land. |
| | [Gone to get nehu for bait. Gone to get her man; that is, gone to get the bait that will get him.] |
| 79 | ʻĀina i ka houpo o Kāne. | Land on the bosom of Kāne. |
| | [Puna, Hawaiʻi. It is said that before Pele migrated there from Kahiki, no place in the islands was more beautiful than Puna.] |
| 80 | ʻĀina koi ʻula i ka lepo. | Land reddened by the rising dust. |
| | [Said of ʻEwa, Oʻahu.] |
| 110 | Alia e ʻoki ka ʻāina o Kahewahewa, he ua. | Wait to cut the land of Kahewahewa, for it is raining. |
| | [Let us not rush. Said by Kaweloleimakua as he wrestled with an opponent at Waikīkī.] |
| 198 | ʻAʻohe ola o ka ʻāina i ke aliʻi haipule ʻole. | The land cannot live under an irreligious chief. |
| 204 | ʻAʻohe pilipili ʻāina wale mai, aia ka iʻa i ke kai. | The fish remain at sea and come nowhere near the shore. |
| | [Said of a person who avoids his friends or relatives.] |
| 327 | E lauhoe mai nā waʻa; i ke kā, i ka hoe; i ka hoe, i ke kā; pae aku i ka ʻāina. | Everybody paddle the canoes together; bail and paddle, paddle and bail, and the shore is reached. |
| | [Pitch in with a will, everybody, and the work is quickly done.] |
| 356 | E nānā ana i ka ʻopua o ka ʻāina. | Observing the horizon clouds of the land. |
| | [Seeking to discover future events by observing the cloud omens.] |
| 357 | E nānā mai a uhi kapa ʻeleʻele ia Maui, a kau ka puaʻa i ka nuku, kiʻi mai i ka ʻāina a lawe aku. | Watch until the black tapa cloth covers Maui and the sacrificial hog is offered, then come and take the land. |
| | [Said by Kahekili, ruler of Maui, to a messenger sent by Kamehameha I with a question whether to have war or peace. Kahekili sent back this answer — “Wait until I am dead and all the rites performed, then invade and take the island of Maui.”] |
| 363 | E nui ke aho, e kuʻu keiki, a moe i ke kai, no ke kai lā hoʻi ka ʻāina. | Take a deep breath, my son, and lay yourself in the sea, for then the land shall belong to the sea. |
| | [Uttered by the priest Kaʻopulupulu at Waiʻanae. Weary with the cruelty and injustice of Kahāhana, chief of Oʻahu, Kaʻopulupulu walked with his son to Waiʻanae, where he told his son to throw himself into the sea. The boy obeyed, and there died. Kaʻopulupulu was later slain and taken to Waikīkī where he was laid on the sacrificial altar at Helumoa.] |
| 387 | Ēwe hānau o ka ʻāina. | Natives of the land. |
| | [People who were born and dwelt on the land.] |
| 438 | Hāmākua ʻāina pali loa. | Hāmākua, land of tall cliffs. |
| | [Praise of Hāmākua, Hawaiʻi.] |
| 466 | Hānau ka ʻāina, hānau ke aliʻi, hānau ke kanaka. | Born was the land, born were the chiefs, born were the common people. |
| | [The land, the chiefs, and the commoners belong together.] |
| 531 | He aliʻi ka ʻāina; he kauā ke kanaka. | The land is a chief; man is its servant. |
| | [Land has no need for man, but man needs the land and works it for a livelihood.] |
| 574 | He hele pīlali ʻāina maoli nō. | A sticky going, as if stuck fast to the land. |
| | [Said of one who is preoccupied and forgets to go home.] |
| 589 | He honu ka ʻāina he mea paneʻe wale. | Land is like a turtle: it moves on. |
| | [Land passes slowly but inexorably from owner to heir.] |
| 799 | He manō holo ʻāina ke aliʻi. | The chief is a shark that travels on land. |
| | [The chief, like a shark, is not to be tampered with.] |
| 932 | He pūkoʻa kani ʻāina. | A coral reef that grows into an island. |
| | [A person beginning in a small way gains steadily until he becomes firmly established.] |
| 998 | Hilo ʻāina ua lokuloku. | Hilo of the pouring rain. |
| 1063 | Hoʻohui ʻāina pala ka maiʻa. | Annexation [is] ripe bananas. |
| | [A saying that cropped up when talk of the annexation of Hawaiʻi began. It was a sign of bad luck to encounter someone with a bunch of bananas while on a business trip. Hence this warning that annexation will bring bad luck to Hawaiʻi.] |
| 1064 | Hoʻohū ka ua i ka moana, pilipili ʻāina ʻole mai. | The rain driving out to the ocean does not come near the land. |
| | [Said when a person snubs his old friends.] |
| 1149 | I ʻāina nō ka ʻāina i ke aliʻi, a i waiwai nō ka ʻāina i ke kānaka. | The land remains the land because of the chiefs, and prosperity comes to the land because of the common people. |
| | [Chiefs are needed to hold the land, and commoners are needed to work the land.] |
| 1242 | I noho ʻoukou a i pae mai he waʻa o Kahiki-makolena, hopu ʻoukou a paʻa; o ke kahuna ia ʻaʻohe e ʻeha ka ʻili ʻoiai no Kahiki aku ana ka ʻāina. | If sometime in the future a canoe from Kahiki-makolena arrives, grasp and hold fast to it. There is the kahuna for you, and your skins will never more he hurt [in war],for the land will someday he owned hy Kahiki. |
| | [A prophecy uttered by Kaleikuahulu to Kaʻahumanu and her sisters as he was dying. Foreign priests (missionaries) will come. Accept their teachings.] |
| 1272 | Ka ʻāina hiʻialo ʻo Honuakaha. | The land of Honuakaha [where chiefs] were embraced. |
| | [Honuakaha, back of the Kawaiahaʻo Cemetery, was once the home of Kalākaua. Here chiefs were entertained with parties.] |
| 1275 | Ka ʻai waha ʻulaʻula o ka ʻāina. | The red-mouthed food of the land. |
| | [Watermelon. When the Hawaiians first saw Captain Cook’s men eating watermelon, they thought that they were eating human flesh and referred to them as akua waha ʻulaʻula (red-mouthed gods).] |
| 1285 | Kaha akula ka nalu o kuʻu ʻāina. | The surf of my land has swept everything away. |
| | [A retort to one who boasts about the value and beauty of his own land.] |
| 1319 | Kahuku ʻāina lewa. | Kahuku, an unstable land. |
| | [Oʻahu, according to legend, was once two islands that grew together. Kahuku is the part that bridges the gap.] |
| 1337 | Ka iʻa holehole iwi o ka ʻāina. | The fish of the land that strips the flesh from the bones. |
| | [Goats. When one pursues them for meat, many a limb suffers skinning and bruises.] |
| 1348 | Ka iʻa kā kēhau o ka ʻāina. | The dew-dislodging fish of the land. |
| | [The ʻūhini, a locust (now extinct) that was caught in the morning while the dew was still on the shrubbery. They were strung on the stems of grass blossoms, broiled and eaten.] |
| 1360 | Ka iʻa lau nui o ka ʻāina. | Big-leaved fish of the land. |
| | [Lūʻau, or taro greens.] |
| 1361 | Ka iʻa lauoho loloa o ka ʻāina. | The long-haired fish of the land. |
| | [Any vegetable eaten with poi, such as taro greens, hoʻiʻo or kikawaiō ferns, or sweet potato greens. Poetically, leaves are the oho or lauoho, hair, of plants.] |
| 1381 | Ka iʻa uahi nui o ka ʻāina; o ka iʻa ma luna, o ka ʻai ma lalo. | The many smoky fish of the land; with the fish ahove and the vegetable food beneath. |
| | [This refers not to any particular fish or meat but to anything that is cooked in an imu. When lighted, the imu is smoky until the stones redden and the wood is reduced to coals.] |
| 1415 | Ka iwi ʻopihi o ka ʻāina ʻē. | ʻOpihi shells from foreign lands. |
| | [Money.] |
| 1447 | Kalo kanu o ka ʻāina. | Taro planted on the land. |
| | [Natives of the land from generations back.] |
| 1481 | Kamaʻomaʻo, ka ʻāina huli hana. | At Kamaʻomaʻo, land of activities. |
| | [Ghosts who do not go to the pō of their ancestors often wander about in certain areas. Kamaomao, Maui, is such a place. The activities of such ghosts usually annoy the living.] |
| 1559 | Kaʻū, ʻāina kua makani. | Kaʻū, a land over whose back the wind hlows. |
| | [Kaʻū is a windy land.] |
| 1691 | Ke ēwe hānau o ka ʻāina. | The lineage born of the land. |
| | [A native Hawaiian who is island-born and whose ancestors were also of the land.] |
| 1739 | Ke kaulana paʻa ʻāina o nā aliʻi. | The famed landholders of the chiefs. |
| | [The best warriors were awarded the best lands by the chiefs.] |
| 1761 | Ke kula o Kamaʻomaʻo ka ʻāina huli hana. | The plain of Kamaʻomaʻo — that is the place where plenty of work is to he found. |
| | [A taunt to one who talks of looking for work but does not do it. The plain of Kamaʻomaʻo, Maui, was said to be the haunt of ghosts whose activities were often terrifying.] |
| 1813 | Kohala ʻāina haʻaheo. | Kohala, land of the proud. |
| | [The youths, lei-bedecked, were proud of their handsome appearance and of their home district.] |
| 2070 | Mai ke kai kuwā e nū ana i ka ulu hala o Keaʻau a ka ʻāina kāʻili lā o lalo o ka Waikūʻauhoe. | From the noisy sea that moans to the hala groves of Keaʻau, to the land that snatches away the sun, below Waikuauhoe. |
| | [From Puna, Hawaiʻi, where the sun was said to rise, to Lehua, beyond Waikūʻauhoe, where it vanishes out of sight.] |
| 2191 | Molokaʻi ʻāina o ka ʻehaʻeha. | Molokaʻi, island of distress. |
| | [This expression came about after the establishment of the leper colony there. It refers to the separation of loved ones, the ravages of the disease, and the sad life in the early days at Kalawao, when so much was lacking for the comfort of the patients.] |
| 2236 | Nā keiki huelo loloa o ka ʻĀina Pua. | The long-tailed sons of the Flowery Kingdom. |
| | [The Chinese, who once wore queues.] |
| 2336 | No ka noho ʻāina ka ʻāina. | The land belongs to the one dwelling on it. |
| | [Land was given to people by the chiefs. Should members of the family go elsewhere, the one who dwelled on the land was considered the owner. A returning family member was always welcome, but the one who tilled the soil was recognized as holding the ownership.] |
| 2357 | ʻO ʻEwa, ʻāina kai ʻula i ka lepo. | ʻEwa, land of the sea reddened by earth. |
| | [ʻEwa was once noted for being dusty, and its sea was reddened by mud in time of rain.] |
| 2359 | ʻO Hāna ia, he ʻāina au pehu. | That is Hāna, land where lack was known. |
| 2413 | ʻO ka lāʻau o ke kula e noho ana i ka ʻāina, ʻo ka lāʻau o ka ʻāina e nalowale aku ana. | The trees of the plains will dwell on the land; the trees of the native land will vanish. |
| | [A prophecy uttered by Kalaunuiohua. Trees from the plains of other lands will grow here and our native trees will become extinct.] |
| 2435 | ʻO ka poʻe e ʻai ana i ka loaʻa o ka ʻāina he lohe ʻōlelo wale aʻe nō i ka ua o Hawaiʻi. | Those who eat of the product of the land merely hear of the rains in Hawaiʻi. |
| | [Said of absentee royal landlords who reap the gain but know nothing of the difficulties in the land where the toilers work.] |
| 2440 | ʻO Kauaʻi nui moku lehua, ʻāina nui makekau. | Great Kauaʻi, isle of warriors and land of men ever on the defense. |
| 2472 | ʻO Kuaʻana ka nalu; ʻo Paiahaʻa ka ʻāina. | Kuaʻana is the surf; Paiahaʻa the land. |
| | [Proud were the people of Kaʻū of the surf of Kuaʻana, where chiefs used to ride the waves to the shore of Paiaha’a.] |
| 2478 | Ola akula ka ʻāina kaha, ua pua ka lehua i kai. | Life has come to the kaha lands for the lehua blooms are seen at sea. |
| | [“Kaha lands” refers to Kekaha, Kona, Hawaiʻi. When the season for deep-sea fishing arrived, the canoes of the expert fishermen were seen going and coming.] |
| 2498 | ʻŌlelo ke kupa o ka ʻāina ua mālie; ua au koaʻe. | The natives of the land declare that the weather is calm when the tropic bird travels afar. |
| 2530 | ʻO Paiahaʻa ka ʻāina, ʻo Kuaʻana ka nalu. | Paiahaʻa was the land, Kuaʻana the surf. |
| | [Paiahaʻa was a beach near Kaumaea, Kaʻū, Hawai’i. Here the dust that clung to the skin at Kaumaea was washed off by the surf of Kuaʻana. The inner surf, Kaina (Little Brother), was the place for children to surf, and the outer surf, Kuaʻana (Big Brother), was for grown-ups.] |
| 2548 | ʻO Wananalua ia ʻāina; ʻo Punahoa ka wai; ʻo Kaʻuiki ka puʻu. | Wananalua is the land; Punahoa is the pool; Kaʻuiki is the hill. |
| | [Noted places in Hāna.] |
| 2566 | Pae maila ka waʻa i ka ʻāina. | The canoe has come ashore. |
| | [Hunger is satisfied; or, one has arrived hither.] |
| 2567 | Pāhala, ka ʻāina lepo haʻaheo i ka maka. | Pāhala, land [of those who are] proud of the dust in the faces. |
| | [The people of Pāhala, Kaʻū, like others of that district, are proud of their home, even though the wind-blown dust keeps their faces dirty.] |
| 2601 | Pāpale ʻai ʻāina, kuʻu aloha. | The head-covering over the land, my beloved. |
| | [Said of Kamehameha by his wife, Kaʻahumanu.] |
| 2665 | Pōʻele ka ʻāina o Puna. | The land of Puna is blackened [by lava flows]. |
| 2732 | Pūkoʻa kani ʻāina. | A hard rock of the land. |
| | [Said of a strong fighter who destroys others but is himself impossible to destroy.] |
| 2744 | Puna, ʻāina ʻawa lau o ka manu. | Puna, land of the leafed ʻawa planted by the birds. |
| 2802 | Ua ka ua, ola ka nohona o ka ʻāina kula. | The rain pours, life comes to the plains. |
| 2829 | Ua mau ke ea o ka ʻāina i ka pono. | The life of the land is preserved in righteousness. |
| 2902 | Waialua, ʻāina kū pālua i ka laʻi. | Waialua, land that stands doubly becalmed. |
| | [Said in admiration for Waialua, O’ahu, where the weather was usually pleasant and the life of the people tranquil.] |