| 54 | Aia ka puʻu nui i ke alo. | A big hill stands right before him. |
| | [He has a problem.] |
| 160 | ʻAʻohe kanaka kū ākiʻi i ke alo o nā aliʻi. | No idleness or standing about with hands on hips in the presence of chiefs. |
| 164 | ʻAʻohe kio pōhaku nalo i ke alo pali. | On the slope of a cliff, not one jutting rock is hidden from sight. |
| | [All is distinctly seen or known; there isn’t any use in being secretive or finding a place to hide.] |
| 197 | ʻAʻohe o kahi nānā o luna o ka pali; iho mai a lalo nei; ʻike i ke au nui ke au iki, he alo a he alo. | The top of the cliff isnt the place to look at us; come down here and learn of the big and little current, face to face. |
| | [Learn the details. Also, an invitation to discuss something. Said by Pele to Pāʻoa when he came to seek the lava-encased remains of his friend Lohiʻau.] |
| 401 | Hāʻawe i ke kua; hiʻi i ke alo. | A burden on the back; a babe in the arms. |
| | [Said of a hard-working woman who carries a load on her back and a baby in her arms.] |
| 528 | He ʻalā makahinu i ke alo o ke aliʻi. | A shiny stone in the presence of a chief. |
| | [A person who assumes a bright or vivacious look in hypocrisy. A play on maka (eye) and hinu (bright).] |
| 575 | He hiʻi alo ua milimili ʻia i ke alo, ua hāʻawe ʻia ma ke kua, ua lei ʻia ma ka ʻāʻī. | A beloved one, fondled in the arms, carried on the back, whose arms have gone ahout the neck as a lei. Said of a beloved child. |
| 843 | He nohona ʻihiʻihi ko ke alo aliʻi. | Life in the presence of a chief is very rigid in strictness. |
| 893 | He pili kua, he pili alo. | Close to the back, close to the front. |
| | [The husband, standing back of his wife as her protector; the wife, the protected one.] |
| 987 | Hiʻikua waha ka ʻopeʻope, hiʻi ke keiki ma ke alo, uē ʻalalā i ka nahele. | A bundle borne on the back, a baby in the arms, wailing in the forest. |
| | [Said of mothers fleeing in terror.] |
| 1079 | Hoʻokahi no leo o ke alo aliʻi. | A command is given only once in the presence of a chief. |
| | [A chief’s command is to be obeyed the first time.] |
| 1139 | Huli ke alo i ka paia. | Turn the face to the wall. |
| | [There is nothing to fear. To go to sleep with one’s face to the wall is an indication of confidence in one’s safety.] |
| 1140 | Huli ke alo i luna. | Facing upward. |
| | [Said of a baby not yet able to sit up or a person too sick to rise.] |
| 1141 | Huli ke alo i luna, helu i ka ʻaʻaho. | Lying face up and counting the rafters. |
| | [Lazy.] |
| 1161 | ʻIhi ke kua, meha ke alo; ka hua i ka umauma hōʻike ʻia. | Sacred is the back, silent the front; the word on the chest, reveal. |
| | [An expression often used by chiefs. No one stands behind and no one else is here in my presence, so deliver your message to me.] |
| 1201 | I ke alo nō ka ʻulu a hala. | The breadfruit was just in front and it was missed. |
| | [[cf. 1942]] |
| 1202 | I ke alo nō o ka lawaiʻa lā a pūkē hewa nā leho, haki wale nā kākala. | It was right in front of the fishermen that the cowry shells came together violently and the spikes broke off. |
| | [In spite of watchfulness, trouble occurs. The leho is a cowry-shell octopus lure fashioned with a spike on it.] |
| 1296 | Ka hana a ke aloha, he kohu mūheʻe i ke alo pali. | The action of a lover is like that of a squid at the face of a precipice. |
| | [A squid is said to be a creature that goes every which way. A squid-like lover is not to be trusted.] |
| 1388 | Kaihalulu i ke alo o Kaʻuiki. | Kaihalulu lies in the presence of Kaʻuiki. |
| | [Said of a person who is always found in the company of another. Kai-halulu (Roaring-sea) is a place that lies before Kaʻuiki hill in Hāna, Maui.] |
| 1391 | Kaʻikaʻi i ka lima, hiʻi i ke alo. | Lead with one hand, carry with one arm. |
| | [Said of a mother with children born too close together.] |
| 1791 | Kiʻi kū wale i ke alo o nā aliʻi. | Images that stand about in the presence of chiefs. |
| | [Idle people who stand about like images.] |
| 1825 | Kokolo no o pipipi, o kalamoe me ālealea a ke alo o Kuhaimoana. | Pipipi, kalamoe and ālealea crept to the presence of Kuhaimoana. |
| | [Kuhaimoana is an important shark god, and pipipi, kalamoe and ālealea are shellfish. Said of hangers-on who gather around an important person for favors.] |
| 1929 | Kūpinaʻi i ke alo o Haoaloa. | Keeps repeating in the presence of Haoaloa. |
| | [The din of shouting is heard again and again. Also, the noise keeps flowing like rushing water.] |
| 1942 | Lālau aku ʻoe i ka ʻulu i ka wēkiu, i ke alo nō ka ʻulu, a hala. | You reach for the breadfruit away at the top and miss the one in front of you. |
| | [Sometimes one who reaches afar misses an opportunity that is right before him. Once Kalākaua promised to give a better position to Kamaʻiopili of Maui, but then forgot his promise. One day, while playing billiards with the king, Kamaʻiopili purposely played very badly and exclaimed, “I ke alo nō ka ʻulu, a hala,” whenever he missed the cue ball (ʻulu). This puzzled the king, and when the game was over, he asked a man who knew all the old sayings what Kamaʻiopili had meant. The king was told that Kamaʻiopili was reminding him that others had been rewarded with good positions, but that the man right in front of him, Kamaʻiopili, had been forgotten.] |
| 2078 | Mai lou i ka ʻulu i luna lilo, o lou hewa i ka ʻaʻai ʻole; eia nō ka ʻulu i ke alo. | Do not hook the breadfruit away up above lest you hook an imperfect one; take the one in front of you. |
| | [Why reach afar for a mate? Choose one from among your own acquaintances] |
| 2080 | Mai nānā i ka ʻulu o waho, ʻaʻohe ia nāu; e nānā nō i ka ʻulu i ke alo, nāu ia. | Never mind looking for the breadfruit away out, that is not for you; look at the breadfruit in front of you, that is yours. |
| | [Be satisfied with what you have.] |
| 2284 | Nā pali alo lua o Waipiʻo. | Cliffs of Waipiʻo that face each other. |
| | [Said of Waipiʻo, Hawaiʻi.] |
| 2384 | ʻO ia mau nō i ke alo pali. | Ever the same before the face of the cliff. |
| | [Just the same as ever.] |
| 2547 | ʻO Waipiʻo me Waimanu, no ʻoawa mahoe i ke alo o ka makani. | Waipiʻo and Waimanu, the twin valleys that face the wind. |
| | [These two are neighboring valleys on Hawaiʻi.] |
| 2595 | Pali ke kua, mahina ke alo. | Back [as straight] as a cliff, face as bright as the moon. |
| | [Said of a good-looking person.] |
| 2650 | Pili ke kua me ke alo. | The back meets the front. |
| | [Said of a very thin person.] |
| 2669 | Pohā i ke alo o Kaʻuiki. | A loud, explosive sound before the presence of Kaʻuiki. |
| | [Said of the drawing up of an aku fish from the water to the chest of the fisherman.] |
| 2809 | Ua laʻi ka nohona i ke alo pali. | There is tranquility before the face of the cliff. |
| | [Perfect peace.] |