updated: 5/27/2020

 A    E    H    I    K    L    M    N    O    P    R    S    U    W     num

ʻŌlelo Noʻeau - Concordance

kai

kai
1. contraction ka mea i, the one who did. cf. ka₁; ke, the one who will or should.
2. nvs. sea, sea water; area near the sea, seaside, lowlands; tide, current in the sea; insipid, brackish, tasteless.
3. n. sea; aquatic, marine.
4. s. The sea; sea water; a flood; kai hooee, an overflowing flood. Dan. 9:26. Hence,
5. The surf of the sea; kai ula, the red sea; kai piha, the full sea or flood tide; kai make, the dead sea or ebb tide; kai koo, a very high surf, &c. see these compounds.
6. A current in the sea; he kai i Hawaii, a current towards Hawaii.
7. n. gravy, sauce, dressing, soup, broth.
8. Brine; gravy of roast meat; broth. Lunk. 6:20.
9. interj. similar to keu. My, how much! How very! How terrific!
10. adv. A long time; kai ka hana loa ia oe, very long the time you were doing it; e hana loa kai ka loihi, it is long to do, how very long. see kai, int.
11. int. How; how much; how great. 2 Sam. 1:19. Kai ka nani! O how glorious! 2 Sam. 6:20. Kai ka hemolele! how excellent! Hal. 8:1. Renowned; wonderful; kai ka luhi, what a weariness. Mat. 1:13.
12. contraction of ka mea i, the one who.
13. v. To lift up on the hands and carry; to lift up the foot and walk, as an infant in beginning to walk, or as one recovering from sickness; to step amiss, as a child; generally connected with hina; as, kai aku la ke keiki a hina iho la.
14. To lead; to guide; to direct; kai aku i ke kaa. To drive a cart. 2 Sam. 6:3. To direct the ceremonies of the luakini; ke kai ana o ka aha. syn. with oihana.
15. To lead, direct or bring to am place. kin. 2:19.
16. To lead into or entice, as fish into a net, or any animal into a trap or snare.
17. To bring; to take in hand; to do with; to pull up, as kalo.
18. To shove along; to move; to go a journey; to travel slowly.
19. To bring, i.e., to lead; to transfer, as a people from one place to another. Kanl. 7:1.
20. A traveling guard.
21. s. see verb, No. 4. A net for fish; a snare for birds; a lasso for cattle, &c.
22. s. The toothache; a pain in the teeth.
23. Hoo. To separate or part asunder, as a cracked part of a canoe; ua kai ka pilio ka waa; or as a door so swelled as not to shut; ua kai na pili o ka pani; to displace; to put away. Heb. 10:9.
24. To take away by robbery; to misspend; to squander. Luk. 15:30. To reject; to disregard. see hokai.
25. adj. Insipid, as food; having no appetite; the state of a person so suffering affliction as to have no desire for food.

(171)

106ʻAla ke kai o kaʻanae.Fragrant is the soup of a big mullet.
 [A well-to-do person is attractive because of his prosperity. A fat mullet was well liked for broth.]
114ʻĀluka ka ʻina i kai o Kamaʻole.Thick with sea urchins in the sea of Kamaʻole.
 [Applied to a person laden with somebody else’s work. A chief was once traveling along the beach at Kamaʻole, Kula, Maui. A woman, not recognizing him as a chief, asked him to carry her bundle of sea urchins, which he did. Other women came along and did likewise until the chief was loaded with them.]
121A nui mai ke kai o Waialua, moe pupuʻu o Kalena i Haleʻauʻau.When the sea is rough at Waialua, Kalena curls up to sleep in Haleʻauʻau.
 [Applied to a person who prefers to sleep instead of doing chores. A play on lena (lazy), in Kalena, who was a fisherman, and hale (house) in Haleʻauʻau.]
149ʻAʻohe ʻike wale iho i ke kinikini o Kolokini, i ka wawalo o ke kai o Kahalahala.[He] does not deign to recognize the multitude of Kolokini, nor the roaring of the sea of Kahalahala.
 [Said of a person who deliberately refuses to recognize kith or kin and goes about with a haughty air.]
204ʻAʻohe pilipili ʻāina wale mai, aia ka iʻa i ke kai.The fish remain at sea and come nowhere near the shore.
 [Said of a person who avoids his friends or relatives.]
223ʻAʻole e kū ka ikaika i kēia pākela nui; ke pōʻai mai nei ka ʻohu ma uka, ma kai, ma ʻō a ma ʻaneʻi.One cannot show his strength against such odds; the rain clouds are circling from the upland, the lowland, and from all sides.
 [Said by Maheleana, a warrior of Kualiʻi, when he saw his small company surrounded by the enemy.]
236ʻAu i ke kai loa.Swims the distant seas.
 [Said of one who travels afar.]
237ʻAu i ke kai me he manu ala.Cross the sea as a bird.
 [To sail across the sea. Also applied to a hill that juts out into the sea or is seen from far out at sea.]
267E ʻau mālie i ke kai pāpaʻu, o pakī ka wai a pula ka maka.Swim quietly in shallow water lest it splash into the eyes.
 [A cautioning to go carefully where one isn’t sure of conditions.]
296Ehuehu kai, noho ka moi.Where the sea broils, there the moi fish dwell.
297Ehuehu kai piʻi ka ʻaʻama.When the sea is rough, the ʻaʻama crabs climb up [on the rocks].
 [People gather out of curiosity when trouble arises.]
363E nui ke aho, e kuʻu keiki, a moe i ke kai, no ke kai lā hoʻi ka ʻāina.Take a deep breath, my son, and lay yourself in the sea, for then the land shall belong to the sea.
 [Uttered by the priest Kaʻopulupulu at Waiʻanae. Weary with the cruelty and injustice of Kahāhana, chief of Oʻahu, Kaʻopulupulu walked with his son to Waiʻanae, where he told his son to throw himself into the sea. The boy obeyed, and there died. Kaʻopulupulu was later slain and taken to Waikīkī where he was laid on the sacrificial altar at Helumoa.]
385ʻEwa kai lumalumaʻi.ʻEwa of the drowning sea.
 [An epithet applied to ʻEwa, where kauā were drowned prior to offering their bodies in sacrifice.]
473Hanuʻu ke kai i Mokuola.The sea recedes at Mokuola.
 [Now is the opportune time to venture forth. Mokuola, now known as Coconut Island, is a small island in Hilo Bay believed to have curative influences. The sick who swam around it recovered, and a person who could swim around it three times under water would have a long life. When the sea receded, one could swim part way around with little effort.]
478Hao mai ka makani kuakea ka moana; hao mai ke kai kū ke koʻa i uka.When the gales blow, the sea is white-backed; when the sea rises, corals are washed ashore.
 [Said of the rise of temper.]
494Hauna ke kai o ka moa liʻiliʻi.Unsavory is the soup made of little chickens.
 [Said of or to a boy or girl who desires to make love when too young to know anything about it.]
495Hauna ke kai o ka palani.The palani makes a strong-smelling soup.
 [A person of unsavory reputation imparts it to all he does.]
498Hāwaʻe kai nui.Hāwaʻe full of liquid.
 [An ignoramus. Hāwaʻe is a short-spined sea urchin that is full of liquid and has no meat. Also expressed as Hāwaʻe ʻiʻo ʻole (meatless hāwaʻe).]
542He ʻāloʻiloʻi, ka iʻa waha iki o ke kai.An ʻāloʻiloʻi, a fish of the sea that has a small mouth.
 [Said of one who always has little to say.]
555Hea wawalo ke kai o ʻOʻokala.The sea of ʻOʻokala sends forth an echoing call.
 [Said in humor of any loud call. A play on ʻO (hail) and kala (proclaim).]
614He iʻa no ke kai kohola.A fish of the shallow sea.
 [A person easy to woo.]
652He kai ʻaʻai ko Kaʻaʻawa.Kaʻaʻawa has a sea that wears away the land.
653He kai ʻāhiu ko Kahana.A wild sea has Kahana.
 [Refers to Kahana, Oʻahu.]
654He kai ʻalamihi ko Leleiwi.A sea for black crabs has Leleiwi.
 [Leleiwi Point in Hilo was said to be a good place to find ʻalamihi.]
655He kai heʻe nalu ko Kahaloa.Kahaloa has a sea for surfng.
656He kai hele kohana ko Māmala.A sea for going naked is at Māmala.
 [The entrance to Honolulu Harbor was known as Māmala. In time of war the people took off their clothes and traveled along the reef to avoid meeting the enemy on land.]
657He kai hului ko Kālia.A sea for fishing with a draw net is the sea of Kālia.
 [The water at Kālia is very shallow.]
658He kai kapu ia na ke konohiki.A forbidden beach reserved for the konohiki.
 [A maiden who is spoken for.]
659He kai lū lehua ko Panaʻewa.Panaʻewa shakes down the lehua fringes into the sea.
 [Once, when the forest of Panaʻewa extended to the sea, fringes of lehua blossoms were seen floating about in the water.]
660He kai ʻō heʻe ko Kapapa.A sea for octopus fishing has Kapapa.
 [Refers to Kapapa, Oʻahu.]
661He kai puhi nehu, puhi lala ke kai o ʻEwa.A sea that blows up nehu fish, blows up a quantity of them, is the sea of ʻEwa.
725He lawaiʻa no ke kai pāpaʻu, he pōkole ke aho; he lawaiʻa no ke kai hohonu he loa ke aho.A fisherman of the shallow sea uses only a short line; a fisherman of the deep sea has a long line.
 [A person whose knowledge is shallow does not have much, but he whose knowledge is great, does.]
726He lawaiʻa no ke kai pāpaʻu, he poʻopaʻa ka iʻa e loaʻa.A fisherman in the shallow sea can only catch poʻopaʻa.
 [An untrained, unskilled person is limited in what he can do.]
746Hele kapalulu ke ahi me ka momoku a kukupaʻu i ke kai o Nuʻalolo.The crackling firebrands make a great display over the sea of Nualolo.
 [Said of a person who makes himself very conspicuous.]
776He luʻu no ke kai paeaea, ʻaʻohe he luʻu no kai mālolo.[He is] a diver of the sea where pole fishing is done and not a diver of the sea where fiying fishes are caught.
 [He does have some knowledge but it is not deep enough to show greater skill.]
821He moe kai no Kaʻaʻawa.A sleeper in the sea of Kaʻaʻawa.
 [Applied to a lawbreaker who was to be put to death. When Kualiʻi was ruler of Oʻahu, he punished lawbreakers by drowning them in the sea of Kaʻaʻawa.]
844He noio ʻaʻe ʻale no ke kai loa.A noio that treads over the billows of the distant sea.
 [An expression of admiration for a person outstanding in wisdom and skill. The noio is a small tern.]
905He poʻi na kai uli, kai koʻo, ʻaʻohe hina pūkoʻa.Though the sea he deep and rough, the coral rock remains standing.
 [Said of one who remains calm in the face of difficulty.]
957He ʻūlili holoholo kahakai, pā i ke kai nui, hina.A sandpiper running about on the beach, when struck by a big wave, falls.
 [A disparaging remark applied to a weakling who cannot fight.]
1016Hoʻā ke ahi, kōʻala ke ola. O nā hale wale nō kai Honolulu; ʻo ka ʻai a me ka iʻa i Nuʻuanu.Light the fire for there is life-giving suhstance. Only the houses stand in Honolulu; the vegetable food and meat are in Nuuanu.
 [An expression of affection for Nuʻuanu. In olden days, much of the taro lands were found in Nuʻuanu, which supplied Honolulu with poi, taro greens, ʻoʻopu, and freshwater shrimp. So it is said that only houses stand in Honolulu. Food comes from Nuʻuanu.]
1027Hoʻi hou ka iʻa i ke ʻehu kai.The fish returns to the foamy sea.
 [Said of one who returns to a previous home or former habit.]
1048Hōkai ua lawaiʻa o ke kai pāpaʻu, he poʻopaʻa ka iʻa e hoʻi ai.A fisherman who fools around in shallow water takes home poʻopaʻa fsh.
 [The poʻopaʻa (hard-headed) fish is easily caught with hook and line.]
1060Hoʻohaka kai; hoʻohaka uka.Nothing from the shore; nothing for the upland.
 [A rough sea when fish cannot be caught gives the uplander no fish to eat.]
1100Hoʻomaha ʻole ke kai a Mokupaoa.The sea of Mokupaoa never rests.
 [Said of anything or anyone who goes on and on without resting. Mokupaoa is a place name.]
1110Hoʻopiʻipiʻi kai.Causing the sea to rise.
 [Said of one who stirs up wrath.]
1113Hōpoe, ka wahine lewa i ke kai.Hōpoe, the woman who dances in the sea.
 [Hōpoe was a dancer of Keaʻau, Puna, in that long ago day when gods mingled with men. Because of her dancing and her kindly nature, Hōpoe was taken by the goddess Hiʻiaka as a favorite friend. When Pele sent Hiʻiaka to Kauaʻi to fetch Lohiʻau, the first request Hiʻiaka made to Pele was to be kind to her friend, Hōpoe. After a time, when Hiʻiaka did not return as expected, Pele in a fit of rage destroyed Hiʻiaka’s grove and the beloved Hōpoe. The latter was changed into a balancing stone that seemed to dance in the sea.]
1120Huʻea i kai nā pihaʻā moe wai o uka.Washed down to the sea are the stones and debris of the upland stream beds.
 [Said of a cloudburst that washes the stones from the stream beds, or of a person who, like the torrents, leaves no scandal untold.]
1183I kai nō ka iʻa, mali ʻē ka makau.While the fish is still in the sea, make the hook fast to the line.
 [Be prepared.]
1228ʻIliki ke kai i ka ʻopeʻope lā, lilo; i lilo no he hāwāwā.The sea snatches the bundle and it is gone; it goes when one isn’t watchful.
 [A person who fails to watch out often loses.]
1238ʻInā e lepo ke kumu wai, e hōʻea ana ka lepo i kai.If the source of water is dirty, the muddy water will travel on.
 [Where there is evil at the source, the evil travels on.]
1255Ipu kai hīnālea.A dish of hīnālea fish.
 [A rude remark about one with bad breath, or one whose nose has the foul odor of catarrh. The hīnālea was a favorite fish for a dish called iʻa hoʻomelu. Before preparation, the fish was left to decompose slightly, thus acquiring a strong odor. After seasoning with salt, kukui relish, and chili pepper, the fish lost its unpleasant smell.]
1263I Waialua ka poʻina a ke kai, ʻo ka leo ka ʻEwa e hoʻolono nei.The dashing of the waves is at Waialua but the sound is being heard at ʻEwa.
 [Sounds of fighting in one locality are quickly heard in another.]
1282Ka ʻehu kai o Puaʻena.The sea sprays of Puaʻena.
 [Wind blows the sea sprays of Puaʻena, Waialua, Oʻahu.]
1299Ka hao a ka wai nui, pihaʻā o kai.When a great flood washes down, the shore is littered with stones and debris from the upland.
 [When one is careless in speech, trouble results.]
1350Ka iʻa kāohi aho o nā kai uli.The fish of the deep that pulls the line taut.
 [The ulua. Also, a fine lad.]
1362Ka iʻa lauoho loloa o ke kai.The long-haired fish of the sea.
 [Limu, or seaweed.]
1367Ka iʻa loloa o ke kai.The long fish of the sea.
 [The eel.]
1368Ka iʻa māewa i ke kai.The fish that sways in the sea.
 [The limu (seaweed), which sways with the movement of the sea.]
1382Ka iʻa ʻula weli i ke kai.The red fish that causes a red color to show in the sea.
 [The ʻalalauwā, a small red fish whose appearance in great numbers was regarded as a sign that a member of the royal family would soon die.]
1403Ka ʻili hau pā kai o ʻAlio.The hau bark, wet by the sea sprays of ʻAlio.
 [This is a reference to a strong shore-dweller. Salt air and sea sprays made the bark of the hau trees on the shore stronger than those of the upland. ʻAlio is a place on Kauaʻi.]
1409Kai nuʻu a Kāne.Kāne’s rising sea.
 [The foamy sea that follows after a tumbling wave.]
1413Kai pakī o Maunalua.The spraying sea of Maunalua [Oʻahu].
1521Kapa ʻehu kai o Kaʻena na ka makani.Kaʻena is adorned with a garment of sea sprays by the blowing of the wind.
 [Refers to Kaʻena, Oʻahu.]
1522Kāpae ka ʻalaʻala he heʻe no kai uli.[The weight causes] the head of the octopus to lean to one side; it is of the deep sea.
 [Said disparagingly of a prosperous or important person. Once Hiʻiaka purposely avoided a kahuna who was seeking her. When he found her he said, “Oh! The head of the octopus leans to one side! After all, you are an octopus of the deep sea, a goddess!”]
1536Kāpeku ka leo o ke kai, o hoʻoilo ka malama.When the voice of the sea is harsh, the winter months have come.
 [First uttered by Hiʻiaka.]
1622Ka ulua kāpapa o ke kai loa.The powerful ulua of the deep sea.
 [A strong warrior. The ulua fish is a strong fighter.]
1623Ka ulu koa i kai o Oneawa.The koa grove down at Oneawa.
 [From the legend of Hiʻiaka. Canoes are sometimes referred to as the koa grove at sea, for canoes in ancient times were made of koa.]
1625Ka ulu lāʻau ma kai.The forest on the seaward side.
 [Refers to the masts of the ships that came the harbors of Lahaina or Honolulu.]
1647Kawaihae i ke kai hāwanawana.Kawaihae of the whispering sea.
 [Refers to Kawaihae, Hawaiʻi.]
1668Keaʻau, i ke kai nehe i ka ʻiliʻili.Keaʻau, where the sea murmurs over the pebbles.
 [Keaʻau, Hawaiʻi.]
1683Keauhou, kai nehe i ka ʻiliʻili.Keauhou, where the sea murmurs to the pebbles.
 [Keauhou, Puna, Hawaiʻi.]
1689Ke ʻehu kai o Puaʻena.The sea sprays of Puaʻena.
 [Puaʻena, Waialua, Oʻahu.]
1718Ke kai ʻau umauma o Māmala.The sea of Māmala, where one swims at the surface.
 [Māmala is the entrance to Honolulu Harbor.]
1719Ke kai hāwanawana o Kawaihae.The whispering sea of Kawaihae.
 [Said of Kawaihae, Kohala.]
1720Ke kai heʻe nalu o Puakea.The sea of Puakea, where surfing is done.
 [Refers to Puakea, Kohala.]
1721Ke kai heʻe nehu o ʻEwa.The sea where the nehu come in schools to ʻEwa.
 [Nehu (anchovy) come by the millions into Pearl Harbor. They are used as bait for fishing, or eaten dried or fresh.]
1722Ke kai holu o Kahului.The swaying sea of Kahului.
 [Refers to Kahului, Maui.]
1723Ke kai kā ʻanae o Keʻehi.The mullet-driving sea of Keʻehi.
 [When mullet came into Keʻehi they came in such great schools that children could drive the fish up to the sand by striking the water with their hands or with the vines that grow on the beach.]
1724Ke kai kaha nalu o Makaiwa.The surfing of Makaiwa.
 [Famous is the surf of Makaiwa at Wailua, Kauaʻi, enjoyed by the native chiefs and royal guests from the other islands.]
1725Ke kai kuaʻau lehua o Panaʻewa.The sea where lehua fringes float about in the shallows.
 [Long ago, when lehua trees grew down to the shore at Puna and Hilo, the fringes of the flowers often fell into the sea, reddening the surface.]
1726Ke kai kulaʻi kānaka o Poʻo.The sea of Poʻo that knocks down men.
 [The sea of Poʻo, Kauaʻi, was said to be very rough.]
1727Ke kai leo nui o Mokoliʻi.The loud-voiced sea of Mokoliʻi.
 [The sea of Mokoliʻi (now known as Chinaman’s Hat) is said to roar. This small island is said to have once been a reptile that Hiʻiaka stuck into the sea, head down and tail up.]
1728Ke kai leo nui o Paikaka.The loud-voiced sea of Paikaka.
 [Paikaka is in Hilo.]
1729Ke kai lipolipo polihua a Kāne.The dark-hlue ocean of Kāne.
 [The deep sea out of sight of land.]
1730Ke kai maka koholua o Keahole.The sea of Keahole that pierces like the point of a koholua stick.
 [Keahole in Kona, Hawaiʻi, is a cold place to swim.]
1731Ke kai malino o Kona.The calm sea of Kona.
 [Refers to Kona, Hawaiʻi.]
1732Ke kai nehe o Puʻuhale.The murmuring sea of Puuhale.
 [The sea at Puʻuhale in Kalihi, Oʻahu, was said to murmur softly as it washed ashore. There were once many fishponds there.]
1733Ke kai piʻi kākala niho puaʻa.The sea rises like a pointed hogs tusk.
1734Ke kai wawalo leo leʻa o Kālia.The pleasing, echoing sea of Kālia.
 [Refers to the sea of Kālia, Honolulu, now known as Ala Moana.]
1765Ke lepo ke kumu wai, e huaʻi ana ka lepo i kai.When the source of the water is dirty, muddy water will he seen in the lowland.
 [When the thoughts are dirty, dirty words are heard.]
1782Ke pau ka moa, kākā i ka nuku; ke pau ka ʻiole, ahu kūkae; ke pau ka manō, lanaō i ke kai.When a chicken finishes [eating] he cleans his beak; when a rat finishes, he leaves a heap of excreta; when a shark finishes, he rises to the surface of the sea.
 [A description of the table manners of people. Some are clean like the chicken; others are unclean and careless, like the rat; and still others, like the shark, loll around without offering to help.]
1821Ko koā uka, ko koā kai.Those of the upland, those of the shore.
 [In olden days relatives and friends exchanged products. The upland dwellers brought poi, taro, and other foods to the shore to give to kinsmen there. The shore dweller gave fish and other seafoods. Visits were never made empty-handed but always with something from one’s home to give.]
1828Kōlea kai piha.Plover, bird of high tides.
 [The plover feeds along the edge of the sea.]
1842Kona i ke kai māʻokiʻoki.Kona of the sea that is cut up.
 [From a distance one can see the smooth surface of the sea at Kona, Hawaiʻi, cut by innumerable streaks of color.]
1843Kona, kai malino a Ehu.Kona, land of the calm sea of Ehu.
 [Ehunuikaimalino was a chief of Kona, Hawaiʻi, under the ruler Liloa.]
1844Kona, kai ʻōpua i ka laʻi.Kona, where the horizon clouds rest in the calm.
1851Koʻolau kai maloʻo.Koʻolau of the very low tide.
 [An expression of contempt for the people of Koʻolau, Maui, who were said to lack generosity and hospitality.]
1883Kuʻikuʻi, hana pele; holo i uka, holo i kai, holo i kahi e peʻe ai a nalo.Pound, pound, pulverize; run mountainward, run seaward, run till you find a hiding place and hide.
 [The chant used in hide-and-go-seek. One child gently pounds the back of the “master” and repeats this chant while the other children run and hide.]
1898Kū ke ʻā i kai o ʻĀpua.Lava rocks were heaped down at ʻĀpua.
 [Said of a confusing untidiness, like the strewing of lava rocks, or of utter destruction. ʻApua, in Puna, Hawaiʻi, is a land of rocks.]
1902Kū kiʻi i kai o Kahuwā.The image stands at the shore of Kahuwā.
 [An idle and ignorant person who stands around like an image.]
1912Kūlele ke ʻehu kai i ka makani.The sprays are a-flying in the wind.
 [What wrath!]
1939Laʻi Hauola i ke kai māʻokiʻoki.Peaceful Hauola by the choppy sea.
 [Peace and tranquility in the face of disturbance.]
1941Laʻi lua ke kai.The sea is very calm.
 [All is peaceful.]
1945Lānaʻi i ke ʻehu o ke kai.Lānaʻi stands among the sea sprays.
1950Lauahi Pele i kai o Puna, one ʻā kai o Malama.Pele spreads her fire down in Puna and leaves cinder down in Malama.
 [There are two places in Puna called Malama, one inland and one on the shore where black sand (one ʻā) is found.]
1979Lele ka ʻiwa mālie kai koʻo.When the ʻiwa bird flies [out to sea] the rough sea will be calm.
1982Lele kapu i kai.The kapu has flown to the sea.
 [The kapu has been abolished.]
2011Limu pahapaha nolu i ke kai.Sea lettuce, easily swayed by the action of the tide.
 [A derogatory expression for a person weak of character or physical ability.]
2035Maʻemaʻe i ke kai ka pua o ka hala, ua māewa wale i ka poli o Kahiwa.Cleaned by the sea are the blossoms of the hala whose leaves sway at the bosom of Kahiwa.
 [These two lines from a chant of praise for a chief are used as an expression of admiration.]
2068Mai ka uka a ke kai, mai kahi pae a kahi pae o Kaʻū, he hoʻokahi nō ʻohana.From the upland to the sea, from end to end of Kaʻū, there is only one family.
 [The inhabitants of old Kaʻū were of one family.]
2070Mai ke kai kuwā e nū ana i ka ulu hala o Keaʻau a ka ʻāina kāʻili lā o lalo o ka Waikūʻauhoe.From the noisy sea that moans to the hala groves of Keaʻau, to the land that snatches away the sun, below Waikuauhoe.
 [From Puna, Hawaiʻi, where the sun was said to rise, to Lehua, beyond Waikūʻauhoe, where it vanishes out of sight.]
2094Makaliʻi puaināwele ke kai o Keoneʻoʻio.The sea of Keoneʻoʻio is dim and distant.
 [Said of one who feels himself too good for his associates.]
2120Malama o kū i ke aʻu, ka iʻa nuku loa o ke kai.Take heed that you are not jabbed by the swordfish, the long-nosed fish of the sea.
 [Do not annoy that fellow, or you will suffer the consequences.]
2128Malolo kai ē! Malolo kai!Tide is not high! Tide is not high!
 [Said of threatening disaster. Robbers once lived at a place in Wai’anae now known as Malolo-kai. Their spies watched for travelers to kill and rob. When there were only a few that could be easily overcome, the spies cried, “Low tide!” which meant disaster for the travelers. But if there were too many to attack, the cry was “High tide!”]
2142Mao ʻole ke kai o Mokupaoa.Endlessly rough is the sea of Mokupaoa.
 [Endless bad luck. Mokupaoa means “Island of Misfortune.”]
2157Mimiki ke kai, ahuwale ka papa leho.When the sea draws out in the tidal wave, the rocks where the cowries hide are exposed.
 [Secrets will out on the day of wrath.]
2198Muʻumuʻu hōkake ipu kai.One-armed fellow who messes up his meat dish.
 [An expression of ridicule for a person who has lost a hand or is without hands or fingers. He messes up his dish in his attempt to pick up the food. Also said in humor of anyone who is clumsy with his hands.]
2199Nā ʻale āpiʻipiʻi o nā kai ʻewalu.The rising billows of the eight seas.
 [The “eight seas” are the channels between the islands.]
2212Nā hala o Naue ʻau i ke kai.The hala of Naue swim out to sea.
 [The hala trees of Naue, Kauaʻi, seem to reach out to sea. This expression is used in songs and chants.]
2224kai ʻewalu.The eight seas.
 [The “seas” that divide the eight inhabited islands.]
2225kai haele lua o Kalae, o Kāwili lāua o Halaʻea.The two sea currents of Kalae — Kāwili and Halaʻea.
 [The Halaʻea current, named for an evil chief who was swept away, comes from the east to Kalae and sweeps out to sea. The Kāwili (Hit-and-twist) comes from the west and flows out alongside the Halaʻea. Woe betide anyone caught between.]
2256Nalowale i ke ʻehu o ke kai.Lost in the sea sprays.
 [Said of one who disappears from sight to avoid coming in contact with others, like a canoe that speeds away and raises sprays so that it can’t be seen.]
2262Nā mamo pihaʻā i kai o Kaʻaluʻalu.The driftwood descendants at the sea of Kaʻaluʻalu.
 [Said of the innumerable children of large families, who are like the driftwood that litters the beach of Kaʻaluʻalu, Kaʻū.]
2266Nanā ka leo o ke kai o Hoʻohila.Surly is the voice of the sea of Hoʻ ohila.
 [Said of one who speaks harshly.]
2293Naueue ka hiʻu o ka iʻa lewa i ke kai.The tails of thefish that move in the sea tremble.
 [Said of fish, such as the hīnālea, in the cold month Welehu. The tails of the hīnālea bend as they seek hollows in the corals for hiding.]
2309Nēnē ʻau kai.A seagull.
 [A ship, which is compared to a white bird over the sea.]
2333No kai heʻe ʻoe.You belong to the sea where octopus is found.
 [You are a liar! A play on heʻe (octopus) which is part of wahaheʻe (falsehood).]
2345Noʻu o luna, noʻu o lalo, noʻu o uka, noʻu o kai, noʻu nā wahi a pau.Above, below, the upland, the lowland are mine; everywhere is mine.
 [Said by Kamehameha III to encourage his lover Kalama to come to him. She need not fear the wrath of Kaʻahumanu for he, Kamehameha, was the master everywhere.]
2353Oʻahu, ka ʻōnohi o nā kai.Oʻahu, gem of the seas.
 [Oʻahu is the principal island of the group.]
2356ʻO ʻAwili ka nalu, he nalu kapu kai na ke akua.ʻAwili is the surf, a surf reserved for the ceremonial bath of the goddess.
 [Refers to Pele. There were three noted surfs at Kalapana, Puna: Kalehua, for children and those just learning to surf; Hoʻeu, for experienced surfers; and ʻAwili, which none dared to ride. When the surf of ʻAwili was rolling dangerously high, all surfing and canoeing ceased, for that was a sign that the gods were riding.]
2357ʻO ʻEwa, ʻāina kai ʻula i ka lepo.ʻEwa, land of the sea reddened by earth.
 [ʻEwa was once noted for being dusty, and its sea was reddened by mud in time of rain.]
2373ʻOho kū kai.Hair immersed in sea water.
 [Said of fishermen who spend much time plying their trade — their hair is often wet from sea sprays.]
2390ʻO ʻIkuwā i pohā kōʻeleʻele, ʻikuwā ke kai, ʻikuwā ka hekili, ʻikuwā ka manu.ʻIkuwā is the month when the dark storms arise, the sea roars, the thunder roars, the birds make a din.
2429ʻO ka mea ukuhi kai ʻike i ka lepo o ka wai; o ka mea inu ʻaʻole ʻo ia i ʻike.He who dips knows how dirty the water is, but he who drinks does not.
 [He who does the work knows what trouble it takes; he who receives does not.]
2442ʻO ka uhiwai nō kai ʻike i ka ʻino o ka wai.ʻOnly the mists know the storm that caused the streams to swell.
2463ʻO ke kū hoe akamai nō ia, he piʻipiʻi kai ʻole ma ka ʻaoʻao.That is the way of a skilled paddler — the sea does not wash in on the sides.
 [Said of a deft lover.]
2478Ola akula ka ʻāina kaha, ua pua ka lehua i kai.Life has come to the kaha lands for the lehua blooms are seen at sea.
 [“Kaha lands” refers to Kekaha, Kona, Hawaiʻi. When the season for deep-sea fishing arrived, the canoes of the expert fishermen were seen going and coming.]
2505ʻO luna, ʻo lalo; ʻo uka, ʻo kai; ʻo ka palaoa pae, no ke aliʻi ia.Above, helow; the upland, the lowland; the whale that washes ashore — all belong to the chief.
 [The chief owned everything in the land he ruled. Ivory obtained from the teeth of whales that washed ashore was very valuable.]
2514ʻO nā hōkū o ka lani kai ʻike iā Pae. Aia a loaʻa ka pūnana o ke kōlea, loaʻa ʻo ia iā ʻoe.Only the stars of heaven know where Pae is. When you find a plover’s nest, then you will find him.
 [Said of something so well hidden that it will not be found. Pae was a priest in the reign of ʻUmi. He was so lucky in fishing that the chief desired his bones for fishhooks after his death. When Pae died, his sons hid his bones so well that none of the chiefs and priests could find them. The sons would say, “When you find the nest of the plover, then will you find him.” But ʻUmi enlisted the help of a noted priest of Kauaʻi, who saw the ghost of Pae drinking from a spring in Waimanu Valley. Thus were the bones of Pae found and made into fishhooks for the chief. The sons of Pae were reminded that the chief was using their father’s bones for hooks by his constant cry, “O Pae, hold fast to our fish!”]
2532ʻŌpelu haʻalili i ke kai.ʻOpelu that make the sea ripple.
 [Said of active, quick-moving people.]
2535ʻO Poʻo ke koʻa, ka ipu kai aloha a nā aliʻi.Poo is the fishing ground, beloved meat dish of chiefis.
 [Said of Poʻo, a favorite fishing place of the chiefs of Oʻahu, located near Mokumanu. Nuʻuanu Pali is the landmark by which it was located.]
2622Peʻe kua o Kaʻulahaimalama; o Kekūhaupiʻo ka makua; hilinaʻi aʻe i ka pale kai, kālele moku aʻe ma hope.Kaʻulahaimalama is secretive; Kekūhaupiʻo (Stands-leaning) is her father; she leans against the canoe side and rests against the back of the canoe.
 [Said of one who tries to conceal the true offender by pretending to know nothing.]
2638Piʻi ke kai.The sea has risen.
 [The temper has risen.]
2694Puaēa ka manu o Kaʻula i ke kai.The bird of Kaʻula expires over the sea.
 [Said of utter destruction, as of birds that drop dead while flying over the sea.]
2699Pua ka uahi o ko a uka, manaʻo ke ola o ko a kai.When the smoke [from the fires] of the upland dwellers rises, the shore dwellers think of life.
 [Shore dwellers depended on the uplanders for poi.]
2734Puleileho ke kai o Kāʻelo.A rough sea in the month of Kāʻelo.
 [When the seaweed breaks loose and is borne shoreward, fish that feed on it are drawn there. So a rough sea can be good for the fishermen.]
2745Puna, kai nehe i ka ulu hala.Puna, where the sea murmurs to the hala grove.
2746Punaluʻu, i ke kai kau haʻa a ka malihini.Punaluu, where the sea dances for the visitors.
 [Punaluʻu, Kaʻū, Hawaiʻi, is said to be the place where the sea dances to delight visitors.]
2751Pupuhi ka heʻe o kai uli.The octopus of the deep spews its ink [into the water].
 [Said of one who goes off in secret or on an errand that rouses unsatisfied curiosity in others. The octopus escapes from its foes by spewing its ink and darkening the water.]
2755Pupuhi kukui — malino ke kai.Spewed kukui nuts — calm sea.
 [To calm the water, fishermen chewed kukui nuts and spewed them. It has the same meaning as, “Pour oil on troubled waters.”]
2759Pupu ke kai i ka ʻalalauwā.The sea is so thick with ʻalalauwā fish that it is difficult to make a passage.
 [Said of a situation where it is difficult to make progress.]
2787Ua hoʻi ka noio ʻau kai i uka, ke ʻino nei ka moana.The seafaring noio bird returns to land, for a storm rages at sea.
 [A weather sign.]
2816Ua lilo i kai kuewa nā kai kapu i hoʻomalu ʻia.The protected sea [shores] have become sea [shores] for wanderers.
 [Cherished daughters have been led astray.]
2826Ua malino ke kai o Paikaka.The sea of Paikaka is calm.
 [All is peaceful now, for wrath is gone.]
2834Ua noa ke kai kapu, ua ʻaʻe ʻia e ke kuewa.The forbidden sea has heen trespassed by a vagrant.
 [Said of a girl well raised by her parents who has now been won by a ne’er-do-well.]
2838Ua ola nō ʻo kaikai.Shore dwellers find subsistence in the sea.
 [A fisherman lives by his own efforts. This thought uttered by a farmer is Ua ola nō ʻo uka iā uka.]
2864ʻŪlili alualu huʻa kai.Wandering tattler that chases after sea foam.
 [Said of a person who runs here and there for trivial things.]
2865Uliuli kai holo ka manō.Where the sea is dark, sharks swim.
 [Sharks are found in the deep sea. Also applied to men out seeking the society of the opposite sex.]
2866Uliuli kai pali o Kahikinui, kokolo mai ka ʻohu he ʻino.Dark are the sea cliffs of Kahikinui; when the mists creep, it is a sign of a storm.
 [Trouble is approaching. This is taken from a chant in the legend of Pāmano, who saw his own death approaching.]
2930Wela ke kai o Hoʻohila.Warm is the sea of Hoʻohila.
 [Praise for a fearless warrior, or a warning that danger is near. It is said that the presence of a shark is indicated by the warmth of the sea.]
2931Welawela ke kai o ka moa.Hot is the broth of the chicken.
 [Said of a person who is potent in love. He is like hot chicken broth — very tasty, but not to be gulped too quickly. There is always a desire for more.]
2933Weli ke kai.A phosphorescent glow [spreads] over the sea.
 [A person going fishing does not like to discuss it beforehand nor to be asked where he is going lest mischievous ghosts hear and precede him to the beach, where they may cast a phosphorescent glow in the water to keep the fish away.]

 A    E    H    I    K    L    M    N    O    P    R    S    U    W     num