| 40 | Aia i ka mole kamaliʻi, ʻaʻohe i oʻo ka iwi. | Still rooted in childhood when the bones have not matured. |
| | [Said of a person who is still a child, either physically or mentally.] |
| 133 | ʻAʻohe e nalo, he haupeʻepeʻe na kamaliʻi. | Not well hidden, for it is the hiding of little children. |
| 134 | ʻAʻohe e nalo, he noʻa na kamaliʻi. | It will not be hidden, for it is a noʻa hidden by children. |
| | [Said of a secret that cannot remain hidden. Noʻa is the hidden object in the game of pūhenehene.] |
| 157 | ʻAʻohe kahe o ka hou i ka ʻōʻō kōhi paʻōʻō a kamaliʻi. | With the digging implement used by children to dig up leftover potatoes, no perspiration is shed. |
| | [Said of a task requiring little effort.] |
| 169 | ʻAʻohe lele ka nalo i kamaliʻi. | A fly isn’t made to depart by children. |
| | [Said in derision of a person who has no more sense than a child.] |
| 280 | E hele ka ʻelemakule, ka luahine, a me nā kamaliʻi a moe i ke ala ʻaʻohe mea nāna e hoʻopilikia. | Let the old men, the old women, and the children go and sleep on the wayside; let them not be molested. |
| | [Said by Kamehameha I.] |
| 636 | He ʻiniki me ka wawalu ka ʻeha a kamaliʻi. | All the hurt that a child can infict is by pinching and scratching. |
| | [An expression of ridicule said to or of one considered to be no stronger than a child.] |
| 676 | He kaua kamaliʻi, he hoʻohē wale. | A battle by children shows much fear. |
| | [When fighting, children give up too soon and cry.] |
| 749 | He lele pā iki kau ka manaʻo; ke aloha kamaliʻi he lālau nō. | [An adult] lets his fancy take fight and touches lightly while a child lover reaches out directly. |
| | [An adult lover dreams, plans, and gently woos; a child is clumsy in his lovemaking.] |
| 750 | He lele pā iki — ke aloha kamaliʻi. | A light touch — so is love among children. |
| | [Children may imagine themselves in love, but it is only a passing fancy — puppy love. Not so is the love of a mature person.] |
| 883 | He palupalu nā hewa liʻiliʻi i ka wā kolo, lolelua i ka wā kamaliʻi, loli ʻole i ka wā oʻo, ʻoni paʻa i ka wā ʻelemakule. | Small sins are weak in the creeping stage, changeable in childhood, unchanging when an adult, and firmly fixed in age. |
| | [Bad habits can be changed in the early stages but eventually become firmly implanted.] |
| 1470 | Kamaliʻi hūpe kole. | Runny-nosed brats. |
| 1471 | Kamaliʻi ʻike ʻole i ka helu pō: Muku nei, Muku ka malama; Hilo nei, kau ka Hoaka. | Children who do not know the moon phases: Muku is here, Muku the moon; Hilo comes next, then Hoaka. |
| | [The first part of a child’s chant for learning the names of the moon phases. Also said of one who does not know the answer to a question or is ignorant. He is compared to a small child who has not learned the moon phases.] |
| 1472 | Kamaliʻi ʻōkole heleleʻi. | Loose-seated child. |
| | [A small child excretes anywhere he pleases. Such a child isn’t old enough to know anything.] |
| 1993 | Liʻiliʻi kamaliʻi ʻawahia ke au. | Though the child is small, the gall is bitter. |
| | [Said of a rude, impudent child.] |
| 1994 | Liʻiliʻi kamaliʻi, nunui ka ʻomoʻomo palaoa; liʻiliʻi pua mauʻu kihe ka puka ihu. | Small child, but a big loaf of bread; small blade of grass, but it tickles the nostril enough to cause sneezing. |
| | [Once said by a chiefess in praise of a teenage boy with whom she had an affair, this became a humorous saying throughout the islands.] |
| 2077 | Mai lilo ʻoe i puni wale, o lilo ʻoe i kamaliʻi. | Do not believe all that is told you lest you be [led as] a little child. |
| | [Do not be gullible; scan, weigh, and think for yourself.] |
| 2229 | Na kamaliʻi ka ʻū lua. | It is a child that grunts twice. |
| | [Said of a child too young to understand. When asked if he has eaten, he grunts “yes,” and when asked if he is hungry he again grunts “yes.”] |
| 2585 | Pala ʻaluʻalu ka ʻai a kamaliʻi. | Mostly peel when matured are the crops of children. |
| | [Children, lacking the strength of adults, are not successful farmers.] |