updated: 5/27/2020

 A    E    H    I    K    L    M    N    O    P    R    S    U    W     num

ʻŌlelo Noʻeau - Concordance

kini

kini
1. num. multitude, many; forty thousand. [traditional 4-based counting: kāuna 4; kaʻau 40; lau 400; mano 4,000; kini 40,000; lehu 400,000]
2. s. The number 40,000.
3. Any number indefinitely great.
4. n. king.
5. n. kin, relatives.
6. A retinue of persons; a train following a chief, as in former times. 1 Nal. 10:2.
7. Kinsfolks; relations, &c.
8. s. Hawaiian orthography for gini, gin, a distilled foreign intoxicating liquor.
9. n. gin.
10. Eng. Tin; as, pa kini, a tin plate; so written instead of pa tini.
11. n. tin, pail, can.
12. n. marble (a child's best marble in the game; kinikini is more common).
13. n. zinc.
14. n. Guinea (coin).
15. n. Jean, Jane, Jennie.
16. n. Guinea.
17. placename. place, Kalihi Uka, Honolulu; sacred rock that attracted fish, Waimānalo, Oʻahu. lit.: Jane, Jean, or multitudes.

(11)

463Hananeʻe ke kīkala o ko Hilo kini; hoʻi luʻuluʻu i ke one o Hanakahi.The hips of Hilo’s multitude were sagging as they returned, laden, to Hanakahi.
 [Used to express the weight of grief, or to mean that a person has a heavy load to carry. Lines from a chant entitled, “Hoe Puna i ka Waʻa.”]
577He hikuhiku nā kini akua.The host of gods are many, many.
 [There are none higher than the gods.]
943He uahi ʻai pū nō ko ʻŌlaʻa kini.Smoke that is also eaten by those of ʻŌlaʻa.
 [In ancient times, birdcatchers went to the forest of ʻŌlaʻa (then known as Laʻa) to ply their trade. Crude shelters were built for sleeping and cooking, and meals were often eaten beside a smoky fire. So anyone who shares a meal by a smoky fire is said to eat smoke like the people of ʻŌlaʻa.]
1747Ke kini mahiʻai o Kaʻū.The farming multitude of Kaū.
 [A derogatory remark by Keāulumoku, author of the chant “Haui ka lani,” that the people of Kaʻ ū, who were mostly farmers, were insignificant people.]
1801Kini Kailua, mano Kāneʻohe.Forty thousand in Kailua, four thousand in Kāneʻohe.
 [A great number. Said by a woman named Kawaihoʻolana whose grandson was ruthlessly murdered by someone from either Kailua or Kāneʻohe. She declared that this many would perish by sorcery to avenge him. Another version credits Keohokauouli, a kahuna in the time of Kamehameha, for this saying. He suggested sorcery as a means of destroying the conqueror’s Oʻahu enemies.]
2140Mānuʻunuʻu wale kini o Honokōhau.Multitudinous are the inhabitants of Honokōhau.
 [Said of the people of Honokōhau, Maui, who were known for having big families.]
2479Ola ia kini ke ʻā maila ke ahi.The multitude finds life at last; the fire is lighted.
 [It was later used as an expression of gladness that the fire is lighted and the food on the way.]
2480Ola i ka ʻai uahi ʻole o ke kini o Mānā.The inhahitants of Mānā live on food cooked without smoking.
 [Said of the people of Mānā, Kauaʻi, who in ancient days did very little poi-making, except in a place like Kolo, where taro was grown. The majority of the inhabitants were fishermen and gourd cultivators whose products were traded with other inhabitants of the island, even as far as Kalalau. Because all the taro cooking and poi-making was done elsewhere, the people of Mānā were said to live on “smokeless food.”]
2581Pākē kini kākai.Chinese with a handled pail.
 [Said in fun of the Chinese, for many of them were salesmen, going about from place to place with pails of goods.]
2762Pūpū wahi kūʻōʻō ka mahiʻai o uka, ola nō ia kini he mahiʻai na ka ʻōiwi.When the upland farmer gathers small, broken sweet potatoes there is life for many, though he only farms for himself.
 [A farmer shares with beach dwellers.]
2819Ua lilo paha i ke kini o Waiʻāpuka.Taken, perhaps by the inhabitants of Waiʻāpuka.
 [A play on ’āpuka (to cheat) in the place name Wai’āpuka. Said when someone has been cheated of his possessions.]

 A    E    H    I    K    L    M    N    O    P    R    S    U    W     num