kō
1. s. Sugar-cane; hence, sugar; molasses. 2. n. sugar cane (Saccharum officinarum), a large unbranched grass brought to Hawaiʻi by early Polynesians as a source of sugar and fiber. The thick stems are full of sweet juicy pulp. In time, many different kinds of cane were produced, with many different attributes and names. Cane yields one of the most valuable plant products known. For commercial purposes the yield has been increased by hybridizing with such success that the sugar industry was for many years the largest industry in Hawaiʻi. For. 5:582–9 lists types of kō, all are listed in the Dictionary except kō malolo (also known as kō puhala and kō ʻailolo). 3. To draw or drag, as with a rope; kauo, e huki. 2 Sam. 17:13. 4. adj. Drawn; dragged, &c. 5. nvi. • dragged, towed, to drag, tow, push, pull, tug,
• wind-borne;
• long, as a vowel sound; prolong, drawl;
• to hold a note for several beats in singing or chanting;
• massage.
6. v. To accomplish; to fulfill; to bring to pass, as a promise or a prophecy.Lunk. 13:17. To fulfill, as an agreement; opposite to haule, to fail. Ios. 23:14. To fulfill, as a threat; to be avenged. Ier. 5:29. To obtain; to conquer; to overpower. 7. To win in a bet; olioli iho la ka poe i ko, so those who winned in a race rejoiced; to prevail, as one party over another. Luk. 23:23. To obtain what one has sought after; to succeed in a search. Laieik. 63. 8. To proceed from, as a child from a parent; to beget, as a father. Ier. 16.3. 9. To conceive, as a female; to become pregnant; e hapai, e piha. Kin. 16:4. 10. Hoo. To fulfill an engagement. Laieik. 109. To perform what has been spoken. Nah. 23:19. 11. To put a law in force; e hooko i ke kanawai. 2 Sam. 8:15. That is, cause to fulfill the law. 12. vi. • to fulfill, come to pass, succeed, do, complete, foreclose; fulfilled.
• to win in dispute;
• to become pregnant;
13. vt. to break up lumps in poi by pressing against the side of a container. 14. In music, the second ascending note. 15. n. second note in musical scale, re. 16. n. re, the second note on the musical scale. 17. n. and interj. A call to pigs, fowl. Also kolo, kolo, kolo. 18. prep. Of; the sign of possession or property, answering often to the apostrophic s in English, thus: ko na, of him, of her, of it, that is, his, hers or its (seldom however in the neuter); ko kakou, of us, that is, our, ours; ko lakou, of them, theirs, &c. It has the same meaning as o, but is placed in another part of the sentence. Ko is used also before nouns proper and common in the same way. Sometimes ko and o are both used; as, ko o nei poe kanaka, of, or what belongs to the people here or the o may be taken as a noun of place.Gram. § 69, 1, 2, 3. 19. of. alsoko. 20. prep. of (o-form possessive). Note idiomatic use with ā, as far as, plus a direction word: kō ā uka, those of the uplands; kō ā mua, those in the foreground; kō ā hope, those behind. 21. adj. pron Contraction of kou. Thy; thine; of thee. Gram. § 132. 22. poss. your (of one person; singular possessed object; replacing both kāu and kou, often with affectionate connotation). 23. word used when spelling aloud to indicate kahakō over previous vowel.
(16)
69
Aia nō i ke kō a ke au.
Whichever way the current goes.
[Time will tell.]
81
ʻAina kō kiola wale ʻia i ka nahele.
Sugar-cane trash thrown in the wilderness.
[A derogatory expression applied to a person of no consequence.]
319
E kaupē aku nō i ka hoe a kō mai.
Put forward the paddle and draw it back.
[Go on with the task that is started and finish it.]
722
He laukona ke kō, konākonā ke aloha.
Laukona is the sugar cane; love is despised.
[Laukona sugar cane was often used to force the victim of hana aloha sorcery. Instead of falling madly in love, the victim grew to dislike the subject.]
875
He pāʻā kō kea no Kohala, e kole ai ka waha ke ʻai.
A resistant white sugar cane of Kohala that injures the mouth when eaten.
[A person that one does not tamper with. This was the retort of Pupukea, a Hawaiʻi chief, when the Maui chief Makakuikalani made fun of liis small stature. Later used in praise of the warriors of Kohala, who were known for valor.]
887
He pāpaʻa ke kō, paʻa ke aloha.
The pāpaʻa is the sugar cane that holds fast to love.
[Said of the pāpaa variety of sugar cane, used in hana aloha sorcery.]
1171
I ʻike ʻia nō ʻo Kohala i ka pae kō, a ʻo ka pae kō ia kole ai ka waha.
One can recognize Kohala by her rows of sugar cane which can make the mouth raw when chewed.
[When one wanted to fight a Kohala warrior, he would have to be a very good warrior to succeed. Kohala men were vigorous, brave, and strong.]
1752
Ke kō ʻeli lima o Halāliʻi.
The sugar cane of Halāliʻi, dug out by hand.
[Winds blowing over this place on Niʻihau buried the sugar cane. Here and there the leaves would be seen and the people would dig them out by hand.]
1754
Ke kololio ka hau o uka, kō mai ka nae ʻaʻala o ke kiele.
When the dew-laden breeze of the upland creeps swiftly down it brings with it the fragrance of the gardenias.
[Said of one who comes with happy tidings.]
1819
Kō ke au iā Halaʻea.
The current carried Halaʻea away.
[Said of one who goes out and forgets to return. Halaʻea was a chief of Kaʻū who was so selfish that he demanded every fish caught by the fishermen. After years of going without fish, the fishermen rebelled. One day, the whole fleet went to the fishing grounds outside of Kalae and did not return. The chief wanted the catch and ordered a servant to go and ask for it. The servant refused, and in anger the chief went himself. When he asked for the fish the whole fleet turned the prows of their canoes shoreward. One by one the fishermen unloaded their fish onto the chief’s canoe. The canoe began to sink under the weight of the fish, and the chief cried out to the men to stop. They refused. The chief, his canoe, and his fish were swept out on the current and never seen again. This current, which comes from the east and flows out to sea at Kalae, is known as Ke au o Halaʻea.]
1849
Kō nō i Manila.
Really gone to Manila.
[A saying that began in the 1890s. Said of one who goes and forgets to return, as though he had departed for Manila.]
2057
Mai kaena, o kō ʻole auaneʻi.
Do not boast lest you fail to accomplish what you had boasted you could do.
2477
Ola a kau kō kea.
Lives till the sugar cane tassels.
[Said of one who lives until his hair whitens with age.]
2702
Pua ke kō, kū ka heʻe.
When the sugar cane tassels, the octopus season is here.
[The sugar cane tassels in late October or early November.]
2703
Pua ke kō, neʻe i ka heʻe hōlua.
When the sugar cane tassels, move to the sledding course.
[The tops of sugar cane were used as a slippery bedding for the sled to slide on.]