updated: 5/27/2020

 A    E    H    I    K    L    M    N    O    P    R    S    U    W     num

ʻŌlelo Noʻeau - Concordance

kōlea

kōlea
1. v. To make a friend of one; to form a friendship quickly and without object; e hoomakamaka wale aku no; to be on very friendly terms with one for the present;
2. The name of a fowl of the duck genus.
3. nvi.
  • Pacific golden plover (Pluvialis dominica), a migratory bird which comes to Hawaiʻi about the end of August and leaves early in May for Siberia and Alaska.
  • fig., to repeat, boast; a scornful reference to foreigners (Kel. 70) who come to Hawaii and become prosperous, and then leave with their wealth, just as the plover arrives thin in the fall each year, fattens up, and leaves;
  • a less common figurative reference is to one who claims friendship or kinship that does not exist;
  • in some localities the kōlea is an ʻaumakua;
  • to call kōlea.
cf. hula kōlea and saying, kauhua₂.

4. s. A parent-in-law, that is, a father-in-law, makuakane kolea, or a mother-in-law, makuawahine kolea; he kane hou na ka makuahine, he wahine hou na ka makuakane.
5. n. stepparent, as makuahine kōlea, makua kāne kōlea.
6. n. the mottled periwinkle, probably Littorina pintado.
7. The name of a tree having a very astringent bark, which is red and used in coloring black; the wood reddish and used for boards.
8. n. native species of trees and shrubs (Myrsine [Rapanea, Suttonia]) with oval to narrow leaves more or less crowded at branch tips, small flowers, and small round fruits among or below the leaves. Uses: red sap and charcoal from the wood to dye tapa, wood for houses, logs for beating tapa.
9. nvs. Korea; Korean.
10. The name of a small fish.

(17)

56Aia kēkē nā hulu o ka umauma hoʻi ke kōlea i Kahiki e hānau ai.When the feathers on the breast darken [because of fatness] the plover goes back to Kahiki to breed.
 [A person comes here, grows prosperous, and goes away without a thought to the source of his prosperity.]
86ʻAi nō ke kōlea a momona hoʻi i Kahiki.The plover eats until fat, then returns to the land from which it came.
 [Said of a foreigner who comes to Hawaiʻi, makes money, and departs to his homeland to enjoy his wealth.]
381ʻEu kōlea i kona puapua; ʻeu ke kanaka i kona hanu.A plover stirs its tail; a man stirs because of the breath within.
 [Said by Kaʻiana, who led an army in battle under Kamehameha I. When the Puna fighters refused to battle against Keouakuahuʻula because of the close kinship between their own district and Kaʻū, Kaʻiana said this to urge them to think of themselves and their own lives. Encouraged, the warriors resumed fīghting and won the victory for Kamehameha.]
477Haole kī kōlea!Plover-shooting haole!
 [Blundering Caucasian. Said in exasperation of a white person. The haole, in going plover hunting, shoots with his gun, killing some, maiming others. The maimed can fly elsewhere to die or become victims of some other animal. But the Hawaiian goes quietly at night with a net. He takes what he wants and lets the others escape unharmed.]
564He hale kipa nō lā hoʻi ko ke kōlea haʻihaʻi ʻē ʻia nā iwi.The house of a plover might have been that of a friend if one hadn’t broken his bones.
 [A stranger might have been a friend if he hadn’t been treated so shamefully.]
1167I hoʻokauhua i ke kōlea, no Kahiki ana ke keiki.When there is a desire for plovers, the child-to-be will travel to Kahiki.
 [Said of a pregnant woman. If she craves plovers, her child will someday travel to foreign lands.]
1499Kani kōlea, he kanaka; nū ka puaʻa, he lapu lā.When a plover cries, there is a man nearby; when a pig grunts, a ghost is near.
1826Kōlea aku i ka ʻohana.Cry “Plover!” in seeking one’s kinfolk.
 [Names are family possessions. In seeking one’s unknown kin, repeat the family names until they are found.]
1827Kōlea hewa i ka inoa.He cried “Plover!” over the wrong name.
 [He told untruths about someone.]
1828Kōlea kai piha.Plover, bird of high tides.
 [The plover feeds along the edge of the sea.]
1829Kōlea kau āhua, a uliuli ka umauma hoʻi i Kahiki.Plover that perches on the mound, waits till its breast darkens, then departs for Kahiki.
 [The darkening of the breast is a sign that a plover is fat. It flies to these islands from Alaska in the fall and departs in the spring, arriving thin and hungry and departing fat. Applied to a person who comes here, acquires weahh, and departs.]
1830Kōlea nō ke kōlea i kona inoa iho.The plover can only cry its own name.
 [Said of an egotistical person.]
2370ʻO Hinaiaʻeleʻele ka malama, ʻeleʻele ka umauma o ke kōlea.Hinaiaʻeleʻele is the month in which the breast feathers of the plovers darken.
2399ʻO Kāʻelo ka malama, kāpule ke kōlea.Kāʻelo is the month when the breasts of the plovers darken.
 [This is the month when the plovers are fat and ready to fly on their migration to the north.]
2405ʻO ka hua o ke kōlea aia i Kahiki.The egg of the plover is laid in a foreign land.
 [The plover’s egg was never seen in Hawaiʻi. Said of a subject that no one knows anything about, or of something far away and impossible to reach.]
2514ʻO nā hōkū o ka lani kai ʻike iā Pae. Aia a loaʻa ka pūnana o ke kōlea, loaʻa ʻo ia iā ʻoe.Only the stars of heaven know where Pae is. When you find a plover’s nest, then you will find him.
 [Said of something so well hidden that it will not be found. Pae was a priest in the reign of ʻUmi. He was so lucky in fishing that the chief desired his bones for fishhooks after his death. When Pae died, his sons hid his bones so well that none of the chiefs and priests could find them. The sons would say, “When you find the nest of the plover, then will you find him.” But ʻUmi enlisted the help of a noted priest of Kauaʻi, who saw the ghost of Pae drinking from a spring in Waimanu Valley. Thus were the bones of Pae found and made into fishhooks for the chief. The sons of Pae were reminded that the chief was using their father’s bones for hooks by his constant cry, “O Pae, hold fast to our fish!”]

 A    E    H    I    K    L    M    N    O    P    R    S    U    W     num