| 835 | He nanea nō ka lawaiʻa kole. | It is interesting to fish for kole. |
| | [It is interesting to gather and tell stories. The English word “story” was Hawaiianized to kole, which is also the name of a thick-skinned fish.] |
| 875 | He pāʻā kō kea no Kohala, e kole ai ka waha ke ʻai. | A resistant white sugar cane of Kohala that injures the mouth when eaten. |
| | [A person that one does not tamper with. This was the retort of Pupukea, a Hawaiʻi chief, when the Maui chief Makakuikalani made fun of liis small stature. Later used in praise of the warriors of Kohala, who were known for valor.] |
| 1088 | Hoʻokuʻi a kole ka lae. | Bumped and made a raw sore on the brow. |
| | [Said of one who is really in trouble.] |
| 1171 | I ʻike ʻia nō ʻo Kohala i ka pae kō, a ʻo ka pae kō ia kole ai ka waha. | One can recognize Kohala by her rows of sugar cane which can make the mouth raw when chewed. |
| | [When one wanted to fight a Kohala warrior, he would have to be a very good warrior to succeed. Kohala men were vigorous, brave, and strong.] |
| 1470 | Kamaliʻi hūpe kole. | Runny-nosed brats. |
| 1831 | Kole ka waha i ka hānai wahine maikaʻi. | One’s mouth can grow weary and sore when one rears a beautiful daughter. |
| | [Said when a hard-headed daughter finds suitors who are not to one’s liking.] |
| 2119 | Mālama o kole ka lae. | Watch out lest the forehead be skinned. |
| | [Pay heed what you do lest you get hurt.] |
| 2420 | ʻO ka liʻiliʻi pāʻā kōkea ia Kohala, e kole ai ko nuku. | It is the little white sugar stalk of Kohala that makes your mouth raw. |
| | [Said by Pupukea when Makakuikalani made fun of his small size. The fine, hair-like growth on stalks of sugar cane can cause irritation.] |