| 604 | He iʻa i pā i ka makau. | A fish that had once taken a hook. |
| | [Said of a person made wary by an unpleasant experience.] |
| 789 | He makau hala ʻole. | A fishhook that never fails to catch. |
| | [A boast of a person who attracts the opposite sex and holds his or her attention.] |
| 1130 | Huikau nā makau a ka lawaiʻa i Wailua, lou mai ʻo Kawelowai iā Waiehu. | The fishhooks of the fishers became entangled at Wailua and caught Kawelowai at Waiehu. |
| | [An entangling love affair. The first line of a chant.] |
| 1176 | I kahi ʻē ka malia, hana i ka makau. | While fair weather is still far away, make your fishhooks. |
| | [Be prepared.] |
| 1183 | I kai nō ka iʻa, mali ʻē ka makau. | While the fish is still in the sea, make the hook fast to the line. |
| | [Be prepared.] |
| 1338 | Ka iʻa hoʻohihia makau o ʻĀinahou. | The fish of ʻĀinahou that tangles the fish line. |
| | [The ʻalalauwā, which came in great schools to the waterfront of Honolulu. Fishermen of all ages came with their poles to fish, and the crowds were sometimes so great that the lines tangled.] |
| 2403 | ʻO ka hana ia a ka lawaiʻa iwi paoa, iho nō ka makau, piʻi nō ka iʻa. | That is the way of a fisherman with lucky bones — down goes his hook, up comes a fish. |
| | [Said of a lucky person. It was believed that certain people’s bones brought them luck in fishing. When they died their bones were sought for the making of fishhooks.] |
| 2407 | ʻO ka iʻa i kū kona waha i ka makau ʻaʻole ia e ʻapo hou ia mea. | The fish whose mouth has heen pierced by a hook will never again take another. |
| | [Said of one who avoids trouble after once being hurt.] |