| 93 | ʻAkahi ka hoʻi ka paoa, ke kau nei ka mākole pua heʻo. | Here is a sign of ill luck, for the red-eyed bright-hued one rests above. |
| | [Said when a rainbow appears before the path of one who was on a business journey. Such a rainbow is regarded the same as meeting a red-eyed person — a sign of bad luck. Better to turn about and go home.] |
| 597 | He huakaʻi paoa, he pili i ka iwi. | An unlucky journey in which the body was wagered. |
| | [Suffering.] |
| 727 | He lawaiʻa paoa. | A luckless fisherman. |
| | [Said of one who is unlucky in fishing or in gaining the attention of a desired member of the opposite sex.] |
| 1005 | Hilo, nahele paoa i ke ʻala. | Hilo, where the forest is imbued with fragrance. |
| | [Hilo’s forest is fragrant with hala and lehua blossoms.] |
| 1108 | Hoʻopau kaʻā, he lawaiʻa paoa; hoʻānuānu ʻili o ka hele maunu. | An unlucky fisherman wastes time in wetting his line; he merely gets his skin cold in seeking bait. |
| | [Said of an unlucky person who, in spite of every effort, gets nothing.] |
| 1177 | I kahi ʻē nō ke kumu mokihana, paoa ʻē nō ʻoneʻi i ke ʻala. | Although the mokihana tree is at a distance, its fragrance reaches here. |
| | [Although a person is far away, the tales of his good deeds come to us.] |
| 2403 | ʻO ka hana ia a ka lawaiʻa iwi paoa, iho nō ka makau, piʻi nō ka iʻa. | That is the way of a fisherman with lucky bones — down goes his hook, up comes a fish. |
| | [Said of a lucky person. It was believed that certain people’s bones brought them luck in fishing. When they died their bones were sought for the making of fishhooks.] |
| 2410 | ʻO ka ʻīlio i paoa ka waha i ka hua moa ʻaʻole e pau ia hana iā ia. | A dog whose mouth likes the taste of eggs will not stop taking them. |
| | [Said of one who cannot be cured of a bad habit.] |
| 2598 | Paoa ka lawaiʻa i ka ʻōlelo ʻia o ka ʻawa. | Unlucky is fishing when ʻawa is discussed. |
| | [ʻAwa (kava) also means “bitterness.”] |