| 209 | ʻAʻohe puʻu kiʻekiʻe ke hoʻāʻo ʻia e piʻi. | No cliff is so tall that it cannot be scaled. |
| | [No problem is too great when one tries hard to solve it.] |
| 282 | E hiolo ana nā kapu kahiko; e hina ana nā heiau me nā lele; e hui ana nā moku; he iho mai ana ka lani a e piʻi ana ka honua. | The ancient kapu will be abolished; the heiau and altars willfall; the islands will be united; the heavens will descend and the earth ascend. |
| | [A prophecy uttered by Kapihe, a kahuna in Kamehameha’s time. The last part of the saying means that chiefs will come down to humble positions and commoners rise to positions of honor.] |
| 297 | Ehuehu kai piʻi ka ʻaʻama. | When the sea is rough, the ʻaʻama crabs climb up [on the rocks]. |
| | [People gather out of curiosity when trouble arises.] |
| 372 | E piʻi ana kahi poʻe, e iho ana kahi poʻe. | Some folks go up, some go down. |
| | [While the fingers of some are in the poi bowl, the fingers of others are at the mouth.] |
| 619 | He ikaika nō nā ʻehu kakahiaka no nā ʻōpio, a piʻi aʻe ka lā heha mai a holo. | The morning is full of strength for youth, but when the sun is high they become tired and run. |
| | [Said of the young who do not work as persistently as their parents — they start well but soon quit.] |
| 785 | He maʻi piʻi aliʻi ke aloha. | Love is a disease that does not even spare the chiefs. |
| 873 | He pā ʻai ʻia, ke piʻi ala ke aku. | It is a good mother-of-pearl hook, for the aku fish are coming up. |
| | [Said of an attractive person who has no trouble attracting the opposite sex, or of a lucky person who never fails to get what he wants.] |
| 1091 | Hoʻolalau ka helena i Kualoa, piʻi ana i ka pali o Kānehoalani. | In wandering about Kualoa, he ascends the cliff of Kānehoalani. |
| | [He goes off his course and thereby gets nothing. On the cliff of Kānehoalani stands a phallic stone, a symbol of bad luck when seen in a dream.] |
| 1180 | I ka holo nō i ke alahao a piʻi i ka lani. | While going along the railroad one suddenly goes up to the sky. |
| | [A drinker soon finds himself “up in the clouds.” An expression used by the sweet-potato beer drinkers of Lahaina, Maui.] |
| 1539 | Ka piʻi nō ia a kōkī o Wailau. | Ascends to the highest point in Wailau. |
| | [Praise for one who has made a worthy accomplishment. The inhabitants of Wailau, Molokaʻi, a place of tall precipices, were excellent climbers. [cf 2434]] |
| 1733 | Ke kai piʻi kākala niho puaʻa. | The sea rises like a pointed hogs tusk. |
| 1906 | Kukū ka pihapiha a piʻi ka lena. | The gills stand out and the yellow color arises. |
| | [Filled with anger.] |
| 1921 | Kūneki nā kūʻauhau liʻiliʻi, noho mai i lalo; hoʻokahi nō, ʻo ko ke aliʻi ke piʻi i ka ʻiʻo. | Set aside the lesser genealogies and remain humble; let only one be elevated, that of the chief. |
| | [Boast not of your own lineage but elevate that of your chief. Said to members of the junior line of chiefs.] |
| 1933 | Kuʻu ʻia ka palu i piʻi ka moano. | To let down the mashed fish lure so that the moano fish rises to the surface. |
| | [To tell tall tales that attract gullible people. Palu (fish lure) here refers to lies. The fish come with the idea of feasting and are caught.] |
| 2084 | Mai piʻi aʻe ʻoe i ka lālā kau halalī o ʻike ʻia kou wahi hilahila e ou mau hoa. | Do not climb to the topmost branches lest your private parts be seen by your companions. |
| | [Do not put on an air of superiority lest people remember only your faults.] |
| 2092 | Mākālei, lāʻau piʻi ona ʻia e ka iʻa. | Mākālei, the stick that attracts and draws thefish. |
| | [Said of a handsome person who attracts the interest of others. Mākālei was a supernatural tree who attracted fish.] |
| 2403 | ʻO ka hana ia a ka lawaiʻa iwi paoa, iho nō ka makau, piʻi nō ka iʻa. | That is the way of a fisherman with lucky bones — down goes his hook, up comes a fish. |
| | [Said of a lucky person. It was believed that certain people’s bones brought them luck in fishing. When they died their bones were sought for the making of fishhooks.] |
| 2415 | ʻŌkalakala heu pānini, ke piʻi nei koʻu maneʻo. | It is unpleasant here with fine cactus spines; I am beginning to itch. |
| | [A taunt when someone loses his temper.] |
| 2418 | ʻO Kalani ka ʻio o Lelepā, ka ʻālapa piʻi moʻo o Kū. | The heavenly one is the hawk of Lelepā, the warrior descendant of Kū. |
| | [Retort of a kahu when he overheard someone criticize his chief, Kamehameha, who was then only a young warrior. He used the name Lele-pā to imply that his chief could fly over any barrier.] |
| 2434 | ʻO ka piʻi nō ia a Kōkī-o-Wailau. | Ascended to the topmost part of Wailau. |
| | [An expression of admiration for one who reaches the top in spite of difficulties. Kōkī-o-Wailau is a peak on Molokaʻi whose sides are steep and difficult to ascend.] |
| 2608 | Pau ka wai o ia pūnāwai, ke piʻi maila ka huʻahuʻa lepo. | The water is gone from that spring, for only muddy foam arises. |
| | [Said of a mudslinger. First uttered by the Reverend George B. Rowell on Kauaʻi.] |
| 2633 | Piʻi aku a kau i ka nuʻu. | Ascend and stand on the nuʻu. |
| | [Ascend to a place of honor. The nuʻu is a very kapu place reserved for certain chiefs.] |
| 2634 | Piʻi ka ʻena. | The heat rises. |
| | [Said of one who is burning with wrath.] |
| 2635 | Piʻi ka ihu o ka naiʻa i ka makani. | The nose of the dolphin rises toward the wind. |
| | [Said of one who is haughty.] |
| 2636 | Piʻi ka lepo i ka makani puahiohio. | The dust rises on the whirlwind. |
| | [Said of a person who elevates himself with his bragging.] |
| 2637 | Piʻi ka ʻula a hanini i kumu pepeiao. | The red rises till it spills over the base of the ears. |
| | [Said of one who blushes violently or of one who is flushed with anger.] |
| 2638 | Piʻi ke kai. | The sea has risen. |
| | [The temper has risen.] |
| 2639 | Piʻi mai nei i ka pali me he ʻaʻama lā. | Climbs the cliff like a black crab. |
| | [Said of one who goes beyond his limit.] |
| 2640 | Piʻi nō ka poho, kani kohā! | Up comes the palm — and bang! |
| | [A good smack. The pounder is moistened by a dampened hand before it is brought down on a mass of hard poi.] |
| 2672 | Pohā ke au ke piʻi nei ka lena. | The gall bladder has burst, the yellow color is spreading. |
| | [It is obvious now that ill will has been harbored.] |
| 2848 | Ua piʻi paha i ka ʻulu o Maunawili. | Gone up, perhaps, to fetch the breadfruit of Maunawili. |
| | [A play on wili (twist, turn about). Said of one who is confused.] |
| 2940 | Wili ka puahiohio, piʻi ka lepo i luna. | The whirlwind twists, and up goes the dust. |
| | [With wrath, out come words that are unpleasant to hear.] |