| 943 | He uahi ʻai pū nō ko ʻŌlaʻa kini. | Smoke that is also eaten by those of ʻŌlaʻa. |
| | [In ancient times, birdcatchers went to the forest of ʻŌlaʻa (then known as Laʻa) to ply their trade. Crude shelters were built for sleeping and cooking, and meals were often eaten beside a smoky fire. So anyone who shares a meal by a smoky fire is said to eat smoke like the people of ʻŌlaʻa.] |
| 1259 | Ipu paʻu lena i ka uahi. | Soot containers yellowed by smoke. |
| | [A term of contempt applied to the kauā of Kaupō, Maui.] |
| 1334 | Ka iʻa hei i ka uahi. | The fish caught by smoke. |
| | [Birds caught at night with a net after being attracted by a bonfire.] |
| 1380 | Ka iʻa uahi a holo i ka pali. | The fish pursued by running after them on the hills. |
| | [Goats.] |
| 1381 | Ka iʻa uahi nui o ka ʻāina; o ka iʻa ma luna, o ka ʻai ma lalo. | The many smoky fish of the land; with the fish ahove and the vegetable food beneath. |
| | [This refers not to any particular fish or meat but to anything that is cooked in an imu. When lighted, the imu is smoky until the stones redden and the wood is reduced to coals.] |
| 1387 | Kaiehu ʻia a pulu ka puka uahi. | The sea tosses up the sprays, wetting the smokestack. |
| | [Said of a towering rage.] |
| 1439 | Kālele ka uahi o Puʻuloa. | The smoke of Puuloa leans over. |
| | [Said in amusement of one who leans over, intent on his work.] |
| 1697 | Ke hina ke uahi ma kahi ʻaoʻao he mea mākole ko ia ʻaoʻao. | When the smoke falls on one side, someone on that side will feel a smarting of the eyes. |
| | [Where strong words fall, feelings are hurt.] |
| 1824 | Kokolo ka uahi o Kula, he Kēhau. | The smoke of Kula creeps along when the Kēhau breeze blows. |
| | [Where there is smoke there is fire.] |
| 1896 | Kū ka uahi o Papio. | Up rose the smoke of Papio. |
| | [Off she went! The Papio was a boat; rising smoke indicated that she was departing.] |
| 1968 | Lehu ke poʻo i ka uahi o ka hoʻoilo. | The head turns ash gray in the smoke of winter. |
| | [Said of one who remains indoors constantly during the windy, rainy month of Welehu, huddled by a fireplace for warmth. Later applied to one who prefers being indoors.] |
| 2091 | Ma kahi o ka makani e pā ai, ma laila ka uahi e hina ai. | Where the wind blows, there the smoke falls. |
| | [Where the chief commands, the subjects go.] |
| 2141 | Ma ʻō, ma ʻō ka uahi; mākole, mākole ma ʻaneʻi. | Yonder, yonder the smoke; here, over here, the infamed eyes. |
| | [Said of a person who takes a part against another and after winning, comes around to express friendship and sympathy.] |
| 2170 | Moe kokolo ka uahi o Kula, he Hau. | The smoke of Kula traveled low and swift, borne by the Hau wind. |
| | [Said of one who is swift in movement. Also, in love and war much depends on swiftness and subtlety.] |
| 2329 | Noho pū i ka uahi pōhina. | Sat together in the gray smoke. |
| | [Said of a teacher and pupils who sat about a smoky fire at night.] |
| 2396 | ʻO Kaʻaona ka pua i ka uahi o ka hoʻoilo, a ulu māhiehie. | In Kaʻaona [is used] the dart that has rested in the smoke during the rainy months until it acquires beauty. |
| | [Said of the month Kaʻaona, when the young people bring out their darts for games. These darts had reddened in the smoke of the fireplaces during the wet months. With rubbing and polishing they acquired a beautiful sheen.] |
| 2480 | Ola i ka ʻai uahi ʻole o ke kini o Mānā. | The inhahitants of Mānā live on food cooked without smoking. |
| | [Said of the people of Mānā, Kauaʻi, who in ancient days did very little poi-making, except in a place like Kolo, where taro was grown. The majority of the inhabitants were fishermen and gourd cultivators whose products were traded with other inhabitants of the island, even as far as Kalalau. Because all the taro cooking and poi-making was done elsewhere, the people of Mānā were said to live on “smokeless food.”] |
| 2549 | ʻO Welehu ka malama, lehu nui ke poʻo i ka uahi o ka hoʻoilo. | Welehu is the month; sooty is the head in the smoke of winter. |
| | [Said of Welehu, the most rainy of all the wet months, when the fireplace is kept going to give warmth to the house.] |
| 2693 | Pua aʻela ka uahi o ka moe. | The smoke seen in the dream now rises. |
| | [The trouble of which we were forewarned is here.] |
| 2697 | Pua ka uahi he ahi ko lalo. | Where smoke rises there is fire below. |
| | [Where there are strong words the fire of wrath lies beneath.] |
| 2698 | Pua ka uahi o kāʻeʻaʻeʻa moku o Hina. | Up rose the smoke of the experts of the island of Hina. |
| | [Said of the quickness of the athletes of Molokaʻi — they were so fast that they smoked.] |
| 2699 | Pua ka uahi o ko a uka, manaʻo ke ola o ko a kai. | When the smoke [from the fires] of the upland dwellers rises, the shore dwellers think of life. |
| | [Shore dwellers depended on the uplanders for poi.] |
| 2700 | Pua ka uahi o Manuokekula. | The smoke of Manuokekula rose. |
| | [Said when one goes off with all speed. Manuokekula was a steamer in olden days; smoke was seen from her stack as she departed.] |