| Mar 10:19 | Ua ʻike nō hoʻi ʻoe i nā kānāwai; Mai moekolohe ʻoe; Mai pepehi kanaka; Mai ʻaihue; Mai hōʻike wahaheʻe; Mai ʻālunu; E mālama ʻoe i kou makua kāne, a me kou makuahine. | You know the commandments: 'Do not murder, do not commit adultery, do not steal, do not give false testimony, do not defraud, honor your father and mother.' " |
| Luka 3:14 | A nīnau akula ka poʻe koa iā ia, ʻī akula, He aha hoʻi kā mākou e hana ai? ʻĪ maila ʻo ia iā lākou, Mai kolohe iā haʻi, mai ʻālunu, a e ʻoluʻolu ʻoukou i ko ʻoukou uku. | Then some soldiers asked him, "And what should we do?" He replied, "Don't extort money and don't accuse people falsely--be content with your pay." |
| 1-Kor 5:10 | ʻAʻole naʻe me ka poʻe moekolohe o kēia ao, a me ka poʻe makeʻe a me ka poʻe ʻālunu, a me ka poʻe hoʻomana kiʻi: no ka mea, inā pēlā, inā ua pono iā ʻoukou ke hele ma waho o ke ao nei. | not at all meaning the people of this world who are immoral, or the greedy and swindlers, or idolaters. In that case you would have to leave this world. |
| 1-Kor 5:11 | Ke palapala aku nei au iā ʻoukou, inā i kapa ʻia aku kekahi, he hoahānau, a ua moekolohe ia, a ua makeʻe, a ua hoʻomana kiʻi, a ua ʻahiʻahi, a ua ʻona, ua ʻālunu; mai hoʻolauna aku ʻoukou, ʻaʻole hoʻi e ʻai pū me ka mea i hana pēlā. | But now I am writing you that you must not associate with anyone who calls himself a brother but is sexually immoral or greedy, an idolater or a slanderer, a drunkard or a swindler. With such a man do not even eat. |
| 1-Kor 6:10 | ʻAʻole ka poʻe ʻaihue, ʻaʻole ka poʻe makeʻe, ʻaʻole ka poʻe ʻona, ʻaʻole ka poʻe ʻakiʻaki, ʻaʻole ka poʻe ʻālunu, ʻaʻole e loaʻa iā lākou ke aupuni o ke Akua. | nor thieves nor the greedy nor drunkards nor slanderers nor swindlers will inherit the kingdom of God. |
| 2-Kor 7:2 | E ʻike mai ʻoukou iā mākou; ʻaʻole mākou i hana ʻino aku i kekahi, ʻaʻole hoʻi mākou i hoʻokolohe aku i kekahi, ʻaʻole nō hoʻi mākou i ʻālunu aku i kā kekahi. | Make room for us in your hearts. We have wronged no one, we have corrupted no one, we have exploited no one. |
| 1-Tim 3:3 | ʻAʻole e lilo i ka waina, ʻaʻole e kipikipi, ʻaʻole hoʻi ʻālunu wale; akā, e ahonui, a e hakakā ʻole, ʻaʻole hoʻi makeʻe waiwai; | not given to drunkenness, not violent but gentle, not quarrelsome, not a lover of money. |
| 1-Tim 3:8 | Pēlā hoʻi nā puʻukū ʻekalesia, e pono e noho kūoʻo, ʻaʻole alelo lua, ʻaʻole lilo i ka waina nui, ʻaʻole hoʻi ʻālunu wale; | Deacons, likewise, are to be men worthy of respect, sincere, not indulging in much wine, and not pursuing dishonest gain. |
| Puk 18:21 | Eia hoʻi kekahi, e hoʻomākaukau ʻoe i poʻe maiau o nā kānaka, he poʻe makaʻu i ke Akua, he poʻe kānaka ʻoiaʻiʻo, a huhū i ka waiwai ʻālunu; a e hoʻonoho iā lākou ma luna o kānaka, i luna lākou no nā tausani, i luna nō hoʻi no nā haneri, a i luna no nā kanalima, a i luna no nā ʻumi: | But select capable men from all the people — men who fear God, trustworthy men who hate dishonest gain — and appoint them as officials over thousands, hundreds, fifties and tens. |
| ʻOihk 19:13 | Mai ʻālunu ʻoe i kou hoalauna, ʻaʻole hoʻi ʻoe e kāʻili wale: ʻo ka uku o ka mea i hoʻolimalima ʻia, mai waiho pū me ʻoe i ka pō ʻokoʻa a kakahiaka aʻe. | “‘Do not defraud or rob your neighbor. “‘Do not hold back the wages of a hired worker overnight. |
| Kānl 24:14 | Mai ʻālunu ʻoe i ke kanaka hoʻolimalima ʻilihune, nele, ʻaʻole i kekahi o kou poʻe hoahānau, ʻaʻole hoʻi i kekahi o kou poʻe kānaka ʻē ma kou ʻāina, ma loko o kou mau ʻīpuka. | Do not take advantage of a hired worker who is poor and needy, whether that worker is a fellow Israelite or a foreigner residing in one of your towns. |
| 1-Sam 8:3 | Akā, ʻaʻole i hele kāna mau keiki ma kona ʻaoʻao; huli aʻela lāua ma muli o ka waiwai ʻālunu, a lawe lāua i ke kīpē, a hoʻokahuli i ka pono. | But his sons did not walk in his ways. They turned aside after dishonest gain and accepted bribes and perverted justice. |
| 1-Sam 12:3 | Eia hoʻi wau: e hōʻike mai ʻoukou iaʻu i mua o Iēhova, a i mua hoʻi o kona mea i poni ʻia; ʻo ka bipi a wai kaʻu i lawe ai? A ʻo ka hoki a wai kaʻu i kāʻili ai? Kā wai lā kaʻu i ʻālunu ai? ʻO wai lā kaʻu i hoʻokaumaha ai? Ma ka lima o wai kaʻu i lawe ai i ke kīpē i hūnā ai koʻu maka iā ia? A e hoʻihoʻi aku au ia mea iā ʻoukou. | Here I stand. Testify against me in the presence of the LORD and his anointed. Whose ox have I taken? Whose donkey have I taken? Whom have I cheated? Whom have I oppressed? From whose hand have I accepted a bribe to make me shut my eyes? If I have done any of these, I will make it right." |
| 1-Sam 12:4 | ʻĪ maila lākou, ʻAʻole ʻoe i ʻālunu i kā mākou, ʻaʻole hoʻi i hoʻokaumaha mai iā mākou, ʻaʻole ʻoe i lawe i kekahi mea ma ka lima o kekahi kanaka. | "You have not cheated or oppressed us," they replied. "You have not taken anything from anyone's hand." |
| Neh 5:10 | E hiki nō hoʻi iaʻu, a me koʻu poʻe hoahānau, a me kaʻu poʻe kauā ke ʻauhau iā lākou ma ke kālā a me ka ʻai: akā, e haʻalele kākou i kēia ʻālunu ʻana, ʻea. | I and my brothers and my men are also lending the people money and grain. But let the exacting of usury stop! |
| ʻIsaia 3:12 | ʻO koʻu poʻe kānaka, ʻo nā kamaliʻi ko lākou poʻe luna ʻālunu, ʻO nā wāhine hoʻi kai noho aliʻi ma luna o lākou. E kuʻu poʻe kānaka, he poʻe hoʻolalau kou poʻe alakaʻi, A ke hoʻopau nei lākou i ko ʻoukou mau alanui. | Youths oppress my people, women rule over them. O my people, your guides lead you astray; they turn you from the path. |
| ʻIsaia 30:12 | No laila, ke ʻōlelo mai nei ka Mea Hemolele o ka ʻIseraʻela pēnēia, No ko ʻoukou hoʻowahāwahā ʻana i kēia ʻōlelo, A ua hilinaʻi aku i ka ʻālunu, a me ke kekeʻe, A ua hiō ma ia mau mea; | Therefore, this is what the Holy One of Israel says: "Because you have rejected this message, relied on oppression and depended on deceit, |
| ʻIsaia 32:5 | ʻAʻole e kapa hou ʻia ka mea lapuwale, he maikaʻi nui, ʻAʻole hoʻi e ʻī ʻia ka mea ʻālunu, he lokomaikaʻi. | No longer will the fool be called noble nor the scoundrel be highly respected. |
| ʻIsaia 32:7 | He hewa nā mea hana o ka mea ʻālunu; ʻImi nō ʻo ia i nā manaʻo hewa, E hoʻokaumaha i ka poʻe pōʻino i nā ʻōlelo wahaheʻe, I ka poʻe pōpilikia hoʻi e ʻōlelo ana ma ka pololei. | The scoundrel's methods are wicked, he makes up evil schemes to destroy the poor with lies, even when the plea of the needy is just. |
| ʻIsaia 57:17 | No ka hewa o kona ʻālunu i huhū aku ai au, a hahau akula iā ia; Hūnā nō wau i koʻu maka, a huhū aku nō; Akā, hele nō ʻo ia ma ke kolohe, ma ka ʻaoʻao nō o kona naʻau. | I was enraged by his sinful greed; I punished him, and hid my face in anger, yet he kept on in his willful ways. |
| ʻIsaia 59:13 | I ke kipi ʻana, a i ka hōʻole ʻana iā Iēhova, I ka huli ʻana hoʻi, mai ka hahai ʻana i ko mākou Akua, E kamaʻilio ana i ka ʻālunu, a me ka hoʻi hope, E manaʻo ana a e haʻi ana hoʻi, mai loko aku o ka naʻau i nā ʻōlelo wahaheʻe. | rebellion and treachery against the LORD, turning our backs on our God, fomenting oppression and revolt, uttering lies our hearts have conceived. |
| ʻEzek 22:13 | No laila ʻeā, ua paʻi au i kuʻu mau lima i kou waiwai ʻālunu i loaʻa iā ʻoe, a me kou koko i hoʻokahe ʻia i waenakonu ou. | " 'I will surely strike my hands together at the unjust gain you have made and at the blood you have shed in your midst. |
| ʻEzek 22:27 | ʻO kona mau aliʻi, i waenakonu ona, ua like me nā ʻīlio hihiu hae e haehae ana i ka mea pio, e hoʻokahe i ke koko, a e luku hoʻi i nā ʻuhane e loaʻa iā lākou ka waiwai ʻālunu. | Her officials within her are like wolves tearing their prey; they shed blood and kill people to make unjust gain. |
| Hos 12:7 | He kālepa nō ia, ma kona lima ka mea kaupaona hoʻopunipuni: A makemake nō ia i ka ʻālunu. | The merchant uses dishonest scales; he loves to defraud. |
| ʻAm 3:10 | ʻAʻole lākou e ʻike e hana i ka pono, wahi a Iēhova, Hōʻiliʻili lākou i ka waiwai ʻālunu, A i ka mea kāʻili wale, i loko o ko lākou mau hale aliʻi. | "They do not know how to do right," declares the LORD, "who hoard plunder and loot in their fortresses." |
| Mika 2:2 | A kuko aku lākou i nā mahina ʻai, i kāʻili wale, a me nā hale, a lawe hoʻi ia mau mea: A ʻālunu lākou i kā ke kanaka, a me kona hale, i kā ke kanaka a me kona ʻāina hoʻoili. | They covet fields and seize them, and houses, and take them. They defraud a man of his home, a fellowman of his inheritance. |