updated: 3/7/2015

 A    B    D    E    F    G    H    I    K    L    M    N    O    P    R    S    T    U    V    W    Z   

ʻana

1. n. pumice, used as a rubber.
2. n. siliceous sponge (Leiodermatium), used as medicine and as sandpaper.
3. nominalizing part.

(6,415)

Mat 1:11Na Iosia ʻo Iekonia a me kona poʻe hoahānau, i ka manawa o ka lawe ʻana i Babulona:and Josiah the father of Jeconiah and his brothers at the time of the exile to Babylon.
Mat 1:12A ma hope mai o ka lawe ʻana i Babulona, na Iekonia ʻo Saletiʻela; na Saletiʻela ʻo Zerubabela;After the exile to Babylon: Jeconiah was the father of Shealtiel, Shealtiel the father of Zerubbabel,
Mat 1:17ʻO nā hanauna a pau maiā ʻAberahama mai a hiki iā Dāvida, he ʻumi ia hanauna a me kumamāhā; a maiā Dāvida mai a hiki i ka lawe ʻana i Babulona, he ʻumi ia hanauna a me kumamāhā; a mai ka lawe ʻana aku i Babulona mai, a hiki iā Kristo he ʻumi ia hanauna a me kumamāhā.Thus there were fourteen generations in all from Abraham to David, fourteen from David to the exile to Babylon, and fourteen from the exile to the Christ.
Mat 1:18Penei hoʻi ka hānau ʻana o Iesū Kristo: I hoʻopalau ʻē ʻia kona makuahine ʻo Maria na Iosepa, ʻaʻole naʻe lāua i pili, a ʻikea ʻo ia, ua hāpai na ka ʻUhane Hemolele.This is how the birth of Jesus Christ came about: His mother Mary was pledged to be married to Joseph, but before they came together, she was found to be with child through the Holy Spirit.
Mat 1:20A i kona noʻonoʻo ʻana ma ia mau mea, aia hoʻi, ʻike ʻia aku ka ʻānela a ka Haku e ia ma ka moe, ʻī maila, E Iosepa, e ka mamo a Dāvida, mai makaʻu ʻoe ke lawe iā Maria i wahine nāu; no ka mea, ua hāpai ʻo ia na ka ʻUhane Hemolele.But after he had considered this, an angel of the Lord appeared to him in a dream and said, "Joseph son of David, do not be afraid to take Mary home as your wife, because what is conceived in her is from the Holy Spirit.
Mat 1:22Ma ia mau mea i kō ai ka mea a ka Haku i ʻōlelo mai ai ma ke kāula, i ka ʻī ʻana mai,All this took place to fulfill what the Lord had said through the prophet:
Mat 1:24A ala aʻela ʻo Iosepa mai ka hiamoe ʻana, hana akula ia e like me kā ka ʻānela a ka Haku i kauoha mai ai iā ia, a lawe maila ia i kāna wahine;When Joseph woke up, he did what the angel of the Lord had commanded him and took Mary home as his wife.
Mat 2:2I ka ʻī ʻana mai, Ai lā i hea ka mea i hānau iho nei i aliʻi no ka poʻe Iudaio? No ka mea, ua ʻike mākou ma ka ʻāina hikina i kona hōkū, a ua hele mai nei mākou e kukuli hoʻomaikaʻi iā ia.and asked, "Where is the one who has been born king of the Jews? We saw his star in the east and have come to worship him."
Mat 2:15Ma laila ia i noho ai a make ʻo Herode. No laila, kō aʻela ka ʻōlelo a ka Haku ma ke kāula, i ka ʻī ʻana mai, Ua kāhea aku au i kaʻu keiki mai ʻAigupita mai.where he stayed until the death of Herod. And so was fulfilled what the Lord had said through the prophet: "Out of Egypt I called my son."
Mat 2:18Ua lohea ka leo ma Rama, he pihe, he uē ʻana, a me ke kanikau nui; e uē ana ʻo Rāhela no kāna mau keiki, ʻaʻole loa ia e nā, no ka mea, ʻaʻole aʻe nei lākou."A voice is heard in Ramah, weeping and great mourning, Rachel weeping for her children and refusing to be comforted, because they are no more."
Mat 3:1Ia mau lā lā i hele mai ai ʻo Ioane Bapetite, e aʻo ana ma ka wao nahele i Iudea, i ka ʻī ʻana aʻe,In those days John the Baptist came, preaching in the Desert of Judea
Mat 3:3ʻO ia nō ka mea i ʻōlelo ʻia mai e ke kāula e ʻIsaia, i ka ʻī ʻana mai, Ka leo o ka mea e kala ana ma ka wao nahele, E hoʻomākaukau ʻoukou i alanui no Iēhova, e hana i kona mau kuamoʻo i pololei.This is he who was spoken of through the prophet Isaiah: "A voice of one calling in the desert, 'Prepare the way for the Lord, make straight paths for him.' "
Mat 3:6A bapetizo ʻia ihola lākou e ia i loko o Ioredane, me ka haʻi ʻana mai i ko lākou hewa.Confessing their sins, they were baptized by him in the Jordan River.
Mat 4:14Pēlā i kō ai ka mea i ʻōlelo ʻia e ke kāula e ʻIsaia, i ka ʻī ʻana mai,to fulfill what was said through the prophet Isaiah:
Mat 5:16Pēlā ʻoukou e hoʻākāka aku ai i ko ʻoukou mālamalama i mua o nā kānaka, i ʻike mai ai lākou i kā ʻoukou hana maikaʻi ʻana, a i hoʻonani aku hoʻi lākou i ko ʻoukou Makua i ka lani.In the same way, let your light shine before men, that they may see your good deeds and praise your Father in heaven.
Mat 5:27Ua lohe ʻoukou i ka ʻōlelo ʻana mai i ka poʻe kahiko, Mai moekolohe ʻoe:"You have heard that it was said, 'Do not commit adultery.'
Mat 5:31Ua ʻōlelo ʻia mai nō, ʻO ka mea hoʻohemo i kāna wahine, e hāʻawi aku ia nāna i ka palapala no ka hemo ʻana:"It has been said, 'Anyone who divorces his wife must give her a certificate of divorce.'
Mat 5:33Ua lohe nō hoʻi ʻoukou i ka ʻōlelo ʻana mai i ka poʻe kahiko, Mai hoʻohiki wahaheʻe ʻoe; akā, e hoʻokō aku ʻoe no ka Haku i kāu mea i hoʻohiki ai:"Again, you have heard that it was said to the people long ago, 'Do not break your oath, but keep the oaths you have made to the Lord.'
Mat 5:38Ua lohe ʻoukou i ka ʻōlelo ʻana mai, He maka no ka maka, a he niho no ka niho:"You have heard that it was said, 'Eye for eye, and tooth for tooth.'
Mat 5:43Ua lohe nō ʻoukou i ka ʻōlelo ʻana mai, E aloha aku ʻoe i kou hoalauna, a e inaina aku hoʻi i kou ʻenemi:"You have heard that it was said, 'Love your neighbor and hate your enemy.'
Mat 6:2A i kou manawaleʻa ʻana aku, mai hoʻokani i ka pū i mua ou e like me ka hana ʻana a ka poʻe hoʻokamani i loko o nā hale hālāwai a ma nā alanui, i hoʻomaikaʻi ʻia mai ai e nā kānaka: he ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou, Ua loaʻa iā lākou ko lākou uku."So when you give to the needy, do not announce it with trumpets, as the hypocrites do in the synagogues and on the streets, to be honored by men. I tell you the truth, they have received their reward in full.
Mat 6:3Akā ʻo ʻoe, i kou manawaleʻa ʻana aku, mai hōʻike i kou lima hema i ka mea a kou lima ʻākau e hana ai.But when you give to the needy, do not let your left hand know what your right hand is doing,
Mat 6:4I nalo hoʻi kou manawaleʻa ʻana; a ʻo kou Makua e nānā mai ana i kahi nalo, ʻo ia ke uku mai iā ʻoe ma ke ākea.so that your giving may be in secret. Then your Father, who sees what is done in secret, will reward you.
Mat 6:6Akā, i kāu pule ʻana, e komo aʻe ʻoe i kou keʻena mehameha, a papani ʻoe i kou puka, e pule aku i kou Makua inā nō ma kahi nalo, a ʻo kou Makua e ʻike ana i loko o kahi nalo, ʻo ia ke uku mai iā ʻoe ma ke ākea.But when you pray, go into your room, close the door and pray to your Father, who is unseen. Then your Father, who sees what is done in secret, will reward you.
Mat 6:7A i ka pule ʻana, mai kuawili wale aku ʻoukou i ka ʻōlelo, e like me ka poʻe kānaka ʻē; ke manaʻo nei lākou, no ka nui o kā lākou ʻōlelo ʻana, e hoʻolohe ʻia mai ai lākou.And when you pray, do not keep on babbling like pagans, for they think they will be heard because of their many words.
Mat 6:8Mai hoʻohālike me lākou; no ka mea, ua ʻike nō ko ʻoukou Makua i nā mea e pono ai ʻoukou, ma mua o kā ʻoukou noi ʻana aku iā ia.Do not be like them, for your Father knows what you need before you ask him.
Mat 6:12E kala mai hoʻi iā mākou i kā mākou lawehala ʻana, me mākou e kala nei i ka poʻe i lawehala i kā mākou.Forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors.
Mat 6:16A i hoʻokē ʻai ʻoukou, mai hōʻinoʻino maka ʻoukou e like me ka poʻe hoʻokamani; no ka mea, ua hōʻinoʻino lākou i ko lākou maka i ʻike ʻia mai e nā kānaka kā lākou hoʻokē ʻai ʻana: he ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou, Ua loaʻa iā lākou ko lākou uku."When you fast, do not look somber as the hypocrites do, for they disfigure their faces to show men they are fasting. I tell you the truth, they have received their reward in full.
Mat 6:18I ʻike ʻole ʻia kāu hoʻokē ʻai ʻana e nā kānaka, akā, i ʻikea ia e kou Makua inā nō i kahi nalo, a ʻo kou Makua ke ʻike i kahi nalo, ʻo ia ke uku mai iā ʻoe ma ke ākea.so that it will not be obvious to men that you are fasting, but only to your Father, who is unseen; and your Father, who sees what is done in secret, will reward you.
Mat 6:25No ia mea, ke ʻōlelo aku nei au iā ʻoukou, Mai manaʻo nui ma ko ʻoukou ola ʻana, i kā ʻoukou mea e ʻai ai, a i kā ʻoukou mea e inu ai; ʻaʻole hoʻi ma ko ʻoukou kino, i ko ʻoukou mea e ʻaʻahu ai. ʻAʻole anei e ʻoi aku ke ola i ka ʻai, a me ke kino i ke kapa?"Therefore I tell you, do not worry about your life, what you will eat or drink; or about your body, what you will wear. Is not life more important than food, and the body more important than clothes?
Mat 6:27ʻO wai lā ka mea o ʻoukou e hiki ma ka manaʻo nui ʻana ke hoʻolōʻihi aku i kona kiʻekiʻe i hoʻokahi haʻilima?Who of you by worrying can add a single hour to his life ?
Mat 6:28He aha hoʻi kā ʻoukou e manaʻo nui ai i ke kapa? E nānā i nā līlia o ke kula, i ko lākou ulu ʻana; ʻaʻole naʻe lākou e hana, ʻaʻole hoʻi e milo:"And why do you worry about clothes? See how the lilies of the field grow. They do not labor or spin.
Mat 6:30Inā pēlā ke Akua e hoʻonani mai ai i ka nāhelehele, inā nō ma ke kula i kēia lā, a i ka lā ʻapōpō e hoʻolei ʻia ai i loko o ka umu; ʻaʻole anei he ʻoiaʻiʻo kona hōʻaʻahu ʻana mai iā ʻoukou, e ka poʻe paulele kāpekepeke?If that is how God clothes the grass of the field, which is here today and tomorrow is thrown into the fire, will he not much more clothe you, O you of little faith?
Mat 7:11Inā paha ʻoukou he poʻe hewa i ʻike i ka hāʻawi aku i nā mea maikaʻi na kā ʻoukou mau keiki, he ʻoi nui aku ko ʻoukou Makua i ka lani ma kona hāʻawi ʻana mai i nā mea maikaʻi na ka poʻe e noi aku iā ia.If you, then, though you are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give good gifts to those who ask him!
Mat 7:27A hāʻule maila ka ua, kahe maila ka wai, nou maila ka makani, a pā ma ua hale nei, a hiolo ihola ia; nani wale hoʻi kona hiolo ʻana.The rain came down, the streams rose, and the winds blew and beat against that house, and it fell with a great crash."
Mat 7:28A hoʻōki aʻela Iesū ia mau ʻōlelo, kāhāhā ihola nā kānaka i kāna aʻo ʻana.When Jesus had finished saying these things, the crowds were amazed at his teaching,
Mat 9:10A i ko Iesū noho ʻana i ka ʻahaʻaina i loko o ka hale, aia hoʻi, he nui nā luna ʻauhau a me nā lawehala i hele mai, a noho pū me ia a me kāna poʻe haumāna.While Jesus was having dinner at Matthew's house, many tax collectors and "sinners" came and ate with him and his disciples.
Mat 9:18I kāna ʻōlelo ʻana ia mau mea iā lākou, aia hoʻi, hele mai kekahi luna, moe ihola ia, ʻī maila iā ia, Ua make iho nei kaʻu kaikamahine, akā, e hele mai ʻoe, a kau i kou lima ma luna ona, a e ola ia.While he was saying this, a ruler came and knelt before him and said, "My daughter has just died. But come and put your hand on her, and she will live."
Mat 9:29A laila, hoʻopā akula ia i ko lāua mau maka, ʻī akula, E like me ko ʻolua manaʻoʻiʻo ʻana mai, pēlā e hana ʻia aku ai no ʻolua.Then he touched their eyes and said, "According to your faith will it be done to you";
Mat 10:7I ko ʻoukou hele ʻana, e aʻo aku, me ka ʻī ʻana, Ua kokoke mai nei ke aupuni o ka lani.As you go, preach this message: 'The kingdom of heaven is near.'
Mat 10:10ʻAʻole hoʻi he ʻaʻa no ko ʻoukou hele ʻana, ʻaʻole hoʻi ʻelua ʻaʻahu, ʻaʻole hoʻi kāmaʻa, ʻaʻole nō hoʻi he koʻokoʻo; no ka mea, he pono ke loaʻa i ka mea hana ka ʻai nāna.take no bag for the journey, or extra tunic, or sandals or a staff; for the worker is worth his keep.
Mat 10:15He ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou, E aho nō ka hewa ʻana o ko Sodoma a me ko Gomora i ko ia kūlanakauhale i ka lā e hoʻokolokolo ai.I tell you the truth, it will be more bearable for Sodom and Gomorrah on the day of judgment than for that town.
Mat 10:25He aho nō ka haumāna ke like ia me kāna kumu, a ʻo ke kauā ke like ia me kona haku. Inā e kapa mai lākou i ka mea nona ka hale, ʻo Belezebuba, e nui auaneʻi ko lākou kapa ʻana i ko ka hale pēlā.It is enough for the student to be like his teacher, and the servant like his master. If the head of the house has been called Beelzebub, how much more the members of his household!
Mat 11:1A oki aʻela kā Iesū aʻo ʻana aku i kāna poʻe haumāna he ʻumikumamālua, hele akula ia ma laila aku, e aʻo a e ʻōlelo aku i loko o ko lākou mau kūlanakauhale.After Jesus had finished instructing his twelve disciples, he went on from there to teach and preach in the towns of Galilee.
Mat 11:17I ka ʻī ʻana aku, Ē, ua hoʻokiokio aku mākou iā ʻoukou, ʻaʻole ʻoukou i haʻa mai; ua makena aku mākou iā ʻoukou, ʻaʻole hoʻi ʻoukou i uē mai." 'We played the flute for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not mourn.'
Mat 11:19I hele mai nei ke Keiki a ke kanaka me ka ʻai ʻana a me ka inu ʻana, a ke ʻōlelo nei lākou, Aia hoʻi, he kanaka pākela ʻai, pākela inu waina, a he hoalauna no nā luna ʻauhau a me nā lawehala. Akā, ua hoʻāpono ʻia ka naʻauao e kāna poʻe keiki.The Son of Man came eating and drinking, and they say, 'Here is a glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and "sinners." ' But wisdom is proved right by her actions."
Mat 11:20I laila kāna hoʻomaka ʻana e hoʻohewa aku i nā kūlanakauhale, kahi i hana ʻia ai ka nui loa o kāna mau hana mana; no ka mea, ʻaʻole lākou i mihi.Then Jesus began to denounce the cities in which most of his miracles had been performed, because they did not repent.
Mat 11:22Ke ʻōlelo aku nei au iā ʻoukou, E aho nō ka hewa ʻana o Turo a me Sidona i ko ʻolua, i ka lā e hoʻokolokolo ai.But I tell you, it will be more bearable for Tyre and Sidon on the day of judgment than for you.
Mat 11:24Akā hoʻi, ke ʻōlelo aku nei au iā ʻoukou, E aho nō ka hewa ʻana o Sodoma i kou i ka lā e hoʻokolokolo ai.But I tell you that it will be more bearable for Sodom on the day of judgment than for you."
Mat 12:24A lohe aʻela ka poʻe Parisaio, ʻī aʻela lākou, Ma o Belezebuba lā wale nō, ke aliʻi o nā daimonio, kāna mahiki ʻana aku i nā daimonio.But when the Pharisees heard this, they said, "It is only by Beelzebub, the prince of demons, that this fellow drives out demons."
Mat 12:25ʻIke aʻela ʻo Iesū i ko lākou manaʻo ʻana, ʻī akula iā lākou, ʻO ke aupuni i mokuāhana iā ia iho, e pau ia, a ʻo ke kūlanakauhale a ʻo ka poʻe ʻohana i mokuāhana iā ia iho, ʻaʻole ia e mau.Jesus knew their thoughts and said to them, "Every kingdom divided against itself will be ruined, and every city or household divided against itself will not stand.
Mat 12:41E kūʻē mai auaneʻi nā kānaka o Nineva i kēia hanauna i ka lā hoʻokolokolo, a e hoʻohewa mai iā lākou nei; no ka mea, mihi ihola lākou i ka ʻōlelo ʻana a Iona: eia hoʻi, ma ʻaneʻi kekahi i ʻoi aku ma mua o Iona.The men of Nineveh will stand up at the judgment with this generation and condemn it; for they repented at the preaching of Jonah, and now one greater than Jonah is here.
Mat 12:45A laila, hele aku nō ia, a lawe pū mai me ia i nā ʻuhane ʻē aʻe i ʻehiku, ua ʻoi aku ko lākou ʻino i kona iho; komo lākou i loko, a noho i laila: a hewa loa aku ka hope o ua kanaka lā i kona noho ʻana ma mua. Pēlā auaneʻi nō hoʻi kēia hanauna hewa.Then it goes and takes with it seven other spirits more wicked than itself, and they go in and live there. And the final condition of that man is worse than the first. That is how it will be with this wicked generation."
Mat 13:3Aʻo maila ʻo ia iā lākou i kēlā mea kēia mea ma nā ʻōlelo nane, i ka ʻī ʻana mai, Aia hoʻi, hele akula kekahi kanaka lūlū hua e lūlū.Then he told them many things in parables, saying: "A farmer went out to sow his seed.
Mat 13:4A i kāna lūlū ʻana, heleleʻi ihola kekahi ma kapa alanui, lele maila nā manu, a pau aʻela ia i ke kikoa.As he was scattering the seed, some fell along the path, and the birds came and ate it up.
Mat 13:13No laila kaʻu e ʻōlelo aku nei iā lākou ma nā ʻōlelo nane; no ka mea, i ka nānā ʻana, ʻaʻole lākou i ʻike; a i ka lohe ʻana, ʻaʻole lākou i hoʻolohe, ʻaʻole hoʻi i hoʻomaopopo.This is why I speak to them in parables: "Though seeing, they do not see; though hearing, they do not hear or understand.
Mat 13:14A i kō ai ka wānana a ʻIsaia iā lākou, i ka ʻī ʻana, I ka lohe ʻana, e lohe auaneʻi ʻoukou, ʻaʻole naʻe e hoʻomaopopo; a i ka nānā ʻana, e nānā auaneʻi ʻoukou, ʻaʻole naʻe e ʻike.In them is fulfilled the prophecy of Isaiah: " 'You will be ever hearing but never understanding; you will be ever seeing but never perceiving.
Mat 13:21ʻAʻole naʻe he aʻa i loko ona, no laila ua pōkole kona kūpaʻa ʻana; a hiki mai ka pilikia a me ka hōʻino no ka ʻōlelo, a laila hāʻule koke ihola ia.But since he has no root, he lasts only a short time. When trouble or persecution comes because of the word, he quickly falls away.
Mat 13:22ʻO ka mea i lūlū ʻia ma kahi kākalaioa, ʻo ia ka mea i lohe i ka ʻōlelo; a na ka manaʻo ʻana i nā mea o kēia ao, a me ka hoʻopunipuni ʻana o ka waiwai e kinai iho ka ʻōlelo, a lilo ia i mea hua ʻole.The one who received the seed that fell among the thorns is the man who hears the word, but the worries of this life and the deceitfulness of wealth choke it, making it unfruitful.
Mat 13:29ʻĪ akula ia, ʻAʻole, o uhuki pū ʻoukou i ka palaoa i ko ʻoukou waele ʻana i ka zīzānia." 'No,' he answered, 'because while you are pulling the weeds, you may root up the wheat with them.
Mat 13:30E waiho nō pēlā, e ulu pū lāua a hiki i ka ʻohi ʻana: a i ka wā e ʻohi ai, naʻu e ʻōlelo aku i ka poʻe ʻokiʻoki, E hōʻuluʻulu mua ʻoukou i ka zīzānia, e pūʻā a paʻa i mea e puhi ai i ke ahi; a ʻo ka palaoa lā, e hōʻiliʻili ia i loko o koʻu hale papaʻa.Let both grow together until the harvest. At that time I will tell the harvesters: First collect the weeds and tie them in bundles to be burned; then gather the wheat and bring it into my barn.' "
Mat 13:34ʻO ia mau mea a pau kā Iesū i ʻōlelo aku ai i nā kānaka ma nā ʻōlelo nane; a ma nā ʻōlelo nane wale nō kāna ʻōlelo ʻana aku iā lākou:Jesus spoke all these things to the crowd in parables; he did not say anything to them without using a parable.
Mat 13:35I kō ai ka mea i ʻōlelo ʻia e ke kāula, i ka ʻī ʻana mai, E pane aku kuʻu waha i nā ʻōlelo nane, e haʻi aku hoʻi au i nā mea i haʻi ʻole ʻia, mai ke kumu mai o ke ao nei.So was fulfilled what was spoken through the prophet: "I will open my mouth in parables, I will utter things hidden since the creation of the world."
Mat 13:42A e hoʻolei aku iā lākou i loko o ka lua ahi; i laila ka uē ʻana a me ka ʻuī ʻana o nā niho.They will throw them into the fiery furnace, where there will be weeping and gnashing of teeth.
Mat 13:53A oki aʻela ka Iesū ʻōlelo ʻana mai i kēia mau ʻōlelo nane, hele akula ia mai ia wahi aku.When Jesus had finished these parables, he moved on from there.
Mat 14:9Minamina ihola ke aliʻi; akā, no kona hoʻohiki ʻana, a no ka poʻe hoa ʻai e noho pū ana me ia, kēnā akula ia e hāʻawi ʻia mai.The king was distressed, but because of his oaths and his dinner guests, he ordered that her request be granted
Mat 14:30A ʻike akula ia i ka makani ikaika, makaʻu ihola ia; a i ka hoʻomaka ʻana e pohō iho, kāhea akula ia, ʻī akula, E ka Haku, e hoʻōla mai iaʻu.But when he saw the wind, he was afraid and, beginning to sink, cried out, "Lord, save me!"
Mat 15:2No ke aha lā e pale nei kāu poʻe haumāna i ka moʻoʻōlelo a ka poʻe lunakahiko? No ka mea, ʻaʻole lākou e holoi i nā lima o lākou i kā lākou ʻai ʻana."Why do your disciples break the tradition of the elders? They don't wash their hands before they eat!"
Mat 15:4Ua kauoha mai ke Akua, i ka ʻī ʻana mai, E mālama ʻoe i ka makua kāne a me ka makuahine; a ʻo ka mea ʻōlelo hōʻino aku i ka makua kāne a i ka makuahine paha, e make ia.For God said, 'Honor your father and mother' and 'Anyone who curses his father or mother must be put to death.'
Mat 15:7E ka poʻe hoʻokamani, pono ʻiʻo kā ʻIsaia i ʻōlelo mai ai no ʻoukou, i ka ʻī ʻana,You hypocrites! Isaiah was right when he prophesied about you:
Mat 15:9Makehewa ko lākou mālama ʻana mai iaʻu, i kā lākou aʻo ʻana aku i nā kauoha a nā kānaka i kumu e mālama ʻia ai.They worship me in vain; their teachings are but rules taught by men.'"
Mat 15:12A laila, hele akula kāna poʻe haumāna, ʻī akula iā ia, Ke ʻike nei anei ʻoe, ua huhū ka poʻe Parisaio i ko lākou lohe ʻana i kēia ʻōlelo?Then the disciples came to him and asked, "Do you know that the Pharisees were offended when they heard this?"
Mat 15:19No ka mea, mai loko mai o ka naʻau ke puka mai nei nā manaʻo ʻino, ka pepehi kanaka ʻana, ka moekolohe ʻana, ka hoʻokamakama ʻana, ka ʻaihue ʻana, ka hoʻopunipuni ʻana, a me nā ʻōlelo ʻino.For out of the heart come evil thoughts, murder, adultery, sexual immorality, theft, false testimony, slander.
Mat 15:20ʻO ia nā mea e haumia ai ke kanaka: akā, ʻo ka ʻai ʻana me nā lima holoi ʻole ʻia, ʻaʻole e haumia ke kanaka ia mea.These are what make a man 'unclean'; but eating with unwashed hands does not make him 'unclean.' "
Mat 15:31Mahalo akula ua poʻe kānaka lā i ko lākou ʻike ʻana aʻe i nā ʻāʻā e ʻōlelo ana, i nā mumuku e ola ana, i nā ʻoʻopa e hele ana, a i nā makapō e ʻike ana; a hoʻonani akula lākou i ke Akua o ka ʻIseraʻela.The people were amazed when they saw the mute speaking, the crippled made well, the lame walking and the blind seeing. And they praised the God of Israel.
Mat 16:5I ka holo ʻana o kāna poʻe haumāna ma kēlā ʻaoʻao, poina ihola iā lākou ke lawe pū mai i ka berena.When they went across the lake, the disciples forgot to take bread.
Mat 16:12A laila, ʻike maopopo ihola lākou, ʻaʻole ia i ʻōlelo mai e makaʻala i ka mea hū berena; akā, i ke aʻo ʻana a ka poʻe Parisaio a me ka poʻe Sadukaio.Then they understood that he was not telling them to guard against the yeast used in bread, but against the teaching of the Pharisees and Sadducees.
Mat 16:13I ka hele ʻana aku o Iesū i ka ʻāina o Kaisareia Pilipi, nīnau maila ia i kāna poʻe haumāna, ʻī maila, ʻO wai lā wau, ke Keiki a ke kanaka, i kā nā kānaka ʻōlelo?When Jesus came to the region of Caesarea Philippi, he asked his disciples, "Who do people say the Son of Man is?"
Mat 16:27E hele mai nō ke Keiki a ke kanaka i loko o ka nani o kona Makua me kona poʻe ʻānela; a laila e uku aku ia i kēlā kanaka i kēia kanaka e like me kāna hana ʻana.For the Son of Man is going to come in his Father's glory with his angels, and then he will reward each person according to what he has done.
Mat 17:17ʻŌlelo maila ʻo Iesū, ʻī maila, E ka hanauna manaʻoʻiʻo ʻole a me ka hewa! Pehea hoʻi ka lōʻihi o koʻu noho pū ʻana me ʻoukou? Pehea hoʻi ka lōʻihi o koʻu hoʻomanawanui ʻana aku iā ʻoukou? E lawe mai iā ia i oʻu nei."O unbelieving and perverse generation," Jesus replied, "how long shall I stay with you? How long shall I put up with you? Bring the boy here to me."
Mat 17:22I ko lākou noho ʻana ma Galilaia, ʻī maila ʻo Iesū iā lākou, E kumakaia aku ke Keiki a ke kanaka i loko o nā lima o kānaka:When they came together in Galilee, he said to them, "The Son of Man is going to be betrayed into the hands of men.
Mat 17:27Akā, o hoʻonāukiuki kākou iā lākou, e hele aku ʻoe i ka moana wai, e hoʻolei aku i ka makau, a e huki mai i ka iʻa mua e lou mai ana; a i ka wehe ʻana i kona waha, e loaʻa iā ʻoe kekahi hapalua: ʻo ia kāu e lawe ai, a e hāʻawi aku iā lākou no kāua."But so that we may not offend them, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours."
Mat 18:7Auē ko ke ao nei no nā hoʻohihia ʻana! E hiki ʻiʻo mai nō nā hihia; akā, auē ke kanaka nāna e hoʻohihia mai!"Woe to the world because of the things that cause people to sin! Such things must come, but woe to the man through whom they come!
Mat 18:21A laila, hele akula ʻo Petero i ona lā, ʻī akula, E ka Haku, ʻehia nā hana hewa ʻana mai a koʻu hoahānau iaʻu, a kala aku au iā ia? ʻEhiku anei?Then Peter came to Jesus and asked, "Lord, how many times shall I forgive my brother when he sins against me? Up to seven times?"
Mat 18:23No ia mea, ua like ke aupuni o ka lani me kekahi aliʻi, kai manaʻo iho e ʻōlelo hoʻākāka me kāna poʻe kauā no kā lākou ʻaiʻē ʻana."Therefore, the kingdom of heaven is like a king who wanted to settle accounts with his servants.
Mat 18:24I ka hoʻomaka ʻana e hoʻākāka ai, ua kaʻi ʻia mai kekahi mea ʻaiʻē i ona lā, he ʻumi tausani nā tālena kāna i ʻaiʻē ai.As he began the settlement, a man who owed him ten thousand talents was brought to him.
Mat 18:32A laila, kāhea akula kona haku iā ia, ʻī akula, E ke kauā ʻino, ua kala aku nō au i kāu ʻaiʻē a pau, i kou noi ʻana mai iaʻu;"Then the master called the servant in. 'You wicked servant,' he said, 'I canceled all that debt of yours because you begged me to.
Mat 19:1A pau aʻela ia ʻōlelo ʻana a Iesū, hele akula ia mai Galilaia aku, a hiki akula ma ka mokuna ʻo Iudea ma kēlā ʻaoʻao o Ioredane.When Jesus had finished saying these things, he left Galilee and went into the region of Judea to the other side of the Jordan.
Mat 19:12No ka mea, he poʻe ʻeunuha kekahi mai ko lākou hānau ʻana mai, a he poʻe ʻeunuha kekahi i hōʻeunuha ʻia e kānaka, a he poʻe ʻeunuha kekahi i hōʻeunuha ʻia e lākou iho no ke aupuni o ka lani. ʻO ka mea e hiki iā ia ia mea, e pono nō ia pēlā.For some are eunuchs because they were born that way; others were made that way by men; and others have renounced marriage because of the kingdom of heaven. The one who can accept this should accept it."
Mat 19:24Eia hou ke ʻōlelo aku nei au iā ʻoukou, E hiki ʻē ke kāmelo ke komo ma ka puka o ke kui kele ma mua o ke komo ʻana o ke kanaka waiwai i loko o ke aupuni o ka lani.Again I tell you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God."
Mat 19:28ʻĪ maila ʻo Iesū iā lākou, He ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou, i ke ola hou ʻana, i ka wā e noho ai ke keiki a ke kanaka ma luna o kona noho aliʻi nani; ʻoukou hoʻi ka poʻe i hahai mai iaʻu, e noho nō ʻoukou ma luna o nā noho aliʻi he ʻumikumamālua, i poʻe luna kānāwai no nā ʻohana o ʻIseraʻela he ʻumikumamālua.Jesus said to them, "I tell you the truth, at the renewal of all things, when the Son of Man sits on his glorious throne, you who have followed me will also sit on twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.
Mat 20:12ʻĪ aʻela, ʻo kēia poʻe hope, hoʻokahi wale nō hora o kā lākou hana ʻana, a ua hoʻohālike mai ʻoe iā lākou me mākou, ka poʻe hoʻoikaika i ka wā luhi a me ka wela o ka lā.'These men who were hired last worked only one hour,' they said, 'and you have made them equal to us who have borne the burden of the work and the heat of the day.'
Mat 20:17I ko Iesū hele ʻana i Ierusalema, kaʻi akula ia i ka poʻe haumāna he ʻumikumamālua i kahi kaʻawale ma ke alanui, ʻī maila iā lākou,Now as Jesus was going up to Jerusalem, he took the twelve disciples aside and said to them,
Mat 20:22ʻŌlelo maila ʻo Iesū, ʻī maila, ʻAʻole ʻoukou i ʻike i kā ʻoukou mea e noi mai nei. E hiki nō anei iā ʻolua ke inu i ko ke kīʻaha aʻu e inu ai; a e bapetizo ʻia i ka bapetizo ʻana aʻu e bapetizo ʻia mai ai? ʻĪ akula lāua iā ia, E hiki nō iā māua."You don't know what you are asking," Jesus said to them. "Can you drink the cup I am going to drink?" "We can," they answered.
Mat 20:23ʻŌlelo maila ʻo Iesū iā lāua, E inu nō auaneʻi ʻolua i ko ke kīʻaha oʻu, a e bapetizo ʻia hoʻi i ka bapetizo ʻana aʻu e bapetizo ʻia ai; akā, ʻo ka noho ma koʻu lima ʻākau, a ma koʻu lima hema, ʻaʻole kaʻu ia e hāʻawi aku; aia nō ia no ka poʻe nona i hoʻomākaukau ʻia ai ia mea e koʻu Makua.Jesus said to them, "You will indeed drink from my cup, but to sit at my right or left is not for me to grant. These places belong to those for whom they have been prepared by my Father."
Mat 20:29I ko lākou hele ʻana aʻe mai Ieriko aku, he nui ka poʻe kānaka i hahai iā ia.As Jesus and his disciples were leaving Jericho, a large crowd followed him.
Mat 20:31Pāpā akula ka poʻe kānaka iā lāua, e hāmau: a nui loa aʻela kā lāua kāhea ʻana, E aloha mai ʻoe iā māua, e ka Haku, e ka mamo a Dāvida.The crowd rebuked them and told them to be quiet, but they shouted all the louder, "Lord, Son of David, have mercy on us!"
Mat 21:4Ua pau ia mau mea i ka hana ʻia, i kō ai ka mea i ʻōlelo ʻia mai e ke kāula, i ka ʻī ʻana,This took place to fulfill what was spoken through the prophet:
Mat 21:18A kakahiaka aʻe, i kona hoʻi ʻana i ke kūlanakauhale, pōloli ihola ia.Early in the morning, as he was on his way back to the city, he was hungry.
Mat 21:20A ʻike aʻela ka poʻe haumāna, kāhāhā ihola lākou, ʻī aʻela, ʻEmo ʻole ka maloʻo ʻana o ka lāʻau fiku!When the disciples saw this, they were amazed. "How did the fig tree wither so quickly?" they asked.
Mat 21:25ʻO ka bapetizo ʻana a Ioane, no hea ia? No ka lani mai anei? No kānaka anei? Kūkā ihola lākou iā lākou iho, ʻī aʻela, Inā e haʻi aku kākou, No ka lani mai; a laila, e nīnau mai kēlā iā kākou, No ke aha lā ʻoukou i manaʻoʻiʻo ʻole ai iā ia?John's baptism--where did it come from? Was it from heaven, or from men?" They discussed it among themselves and said, "If we say, 'From heaven,' he will ask, 'Then why didn't you believe him?'
Mat 22:5Hoʻowahāwahā maila lākou, hele akula; ʻo kekahi ma kona ʻāina, a ʻo kekahi ma kāna kūʻai ʻana."But they paid no attention and went off--one to his field, another to his business.
Mat 22:15A laila hele akula ka poʻe Parisaio, kūkākūkā aʻela i ka mea e hoʻohihia iā ia i kāna ʻōlelo ʻana.Then the Pharisees went out and laid plans to trap him in his words.
Mat 22:18ʻIke aʻela ʻo Iesū i ko lākou manaʻo ʻino ʻana, ʻī akula, E ka poʻe hoʻokamani, no ke aha lā ʻoukou e hoʻāʻo mai nei iaʻu?But Jesus, knowing their evil intent, said, "You hypocrites, why are you trying to trap me?
Mat 22:23Ia lā hoʻi, hele maila i ona lā ka poʻe Sadukaio, ka poʻe i ʻōlelo, ʻAʻole ala hou ʻana; nīnau maila lākou iā ia,That same day the Sadducees, who say there is no resurrection, came to him with a question.
Mat 22:28No laila, i ke ala hou ʻana, na ka mea hea o lākou a ʻehiku ua wahine lā? No ka mea, he wahine ia na lākou a pau ma mua.Now then, at the resurrection, whose wife will she be of the seven, since all of them were married to her?"
Mat 22:30No ka mea, i ke ala hou ʻana, ʻaʻole lākou e mare, ʻaʻole hoʻi e hoʻopalau; akā, ua like lākou me nā ʻānela o ke Akua i ka lani.At the resurrection people will neither marry nor be given in marriage; they will be like the angels in heaven.
Mat 22:31A, no ke ala hou ʻana o ka poʻe i make, ʻaʻole anei ʻoukou i heluhelu i kā ke Akua ʻōlelo iā ʻoukou, e ʻī mai ana,But about the resurrection of the dead--have you not read what God said to you,
Mat 22:33A lohe aʻela ka poʻe kānaka, kāhāhā ihola lākou i kāna aʻo ʻana.When the crowds heard this, they were astonished at his teaching.
Mat 22:43ʻĪ akula ʻo ia iā lākou, Pehea lā hoʻi ʻo Dāvida i kapa ai iā ia ma ka ʻUhane, he Haku? I ka ʻī ʻana,He said to them, "How is it then that David, speaking by the Spirit, calls him 'Lord'? For he says,
Mat 23:3No laila, ʻo nā mea a pau a lākou e kauoha mai ai e mālama, e mālama ʻoukou ia a e hana aku pēlā; akā, mai hana ʻoukou e like me kā lākou hana ʻana: no ka mea, ke ʻōlelo nei lākou, ʻaʻole naʻe e hana.So you must obey them and do everything they tell you. But do not do what they do, for they do not practice what they preach.
Mat 23:15Auē ʻoukou, e ka poʻe kākau ʻōlelo a me ka poʻe Parisaio, nā hoʻokamani! No ka mea, ke pōʻai haele nei ʻoukou i ke kai a me ka ʻāina, i kaʻana mai ai na ʻoukou kekahi haumāna; a loaʻa, ua hana ʻoukou iā ia, a ʻoi pāpālua kona keiki ʻana no Gehena ma mua o ko ʻoukou."Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You travel over land and sea to win a single convert, and when he becomes one, you make him twice as much a son of hell as you are.
Mat 23:37E Ierusalema, e Ierusalema! Ka mea nāna i pepehi i nā kāula, a i hailuku hoʻi i ka poʻe i hoʻouna ʻia mai i ou nei; nani kuʻu makemake e hōʻuluʻulu mai i kāu poʻe keiki, e like me ka hōʻuluʻulu ʻana a ka moa i kāna ʻohana keiki ma lalo iho o kona mau ʻēheu; ʻaʻole naʻe ʻoukou i makemake mai."O Jerusalem, Jerusalem, you who kill the prophets and stone those sent to you, how often I have longed to gather your children together, as a hen gathers her chicks under her wings, but you were not willing.
Mat 24:1I ko Iesū hele ʻana aku i waho, haʻalele akula ia i ka luakini, a hele maila kāna poʻe haumāna e kuhikuhi iā ia i nā hale o ka luakini.Jesus left the temple and was walking away when his disciples came up to him to call his attention to its buildings.
Mat 24:3I kona noho ʻana ma luna o ka mauna ʻOliveta, hele malū akula ka poʻe haumāna i ona lā, ʻī akula, E haʻi mai ʻoe iā mākou, i ka manawa hea e hiki mai ai ia mau mea? He aha hoʻi ka hōʻailona no kou hiki ʻana mai, a me ka hope o kēia ao?As Jesus was sitting on the Mount of Olives, the disciples came to him privately. "Tell us," they said, "when will this happen, and what will be the sign of your coming and of the end of the age?"
Mat 24:5No ka mea, he nui nā mea e hele mai ma koʻu inoa, me ka ʻī ʻana mai, ʻO wau nō ka Mesia, a he nui nō ka poʻe e hoʻopunipuni ʻia e lākou.For many will come in my name, claiming, 'I am the Christ, ' and will deceive many.
Mat 24:8ʻO kēia mau mea ka hoʻomaka ʻana o nā pōpilikia.All these are the beginning of birth pains.
Mat 24:12No ka nui ʻana mai o ka hewa, e mālili nō ke aloha o ka lehulehu.Because of the increase of wickedness, the love of most will grow cold,
Mat 24:27No ka mea, e like me ka uila i ʻanapu mai ai, mai ka hikina mai, a hoʻomālamalama aku i ke komohana; pēlā nō hoʻi ka hiki ʻana mai o ke Keiki a ke kanaka.For as lightning that comes from the east is visible even in the west, so will be the coming of the Son of Man.
Mat 24:37Me nā lā o Noa, pēlā hoʻi ka hiki ʻana mai o ke Keiki a ke kanaka.As it was in the days of Noah, so it will be at the coming of the Son of Man.
Mat 24:38No ka mea, i nā lā ma mua o ke kai a Kahinaliʻi, ʻai lākou a inu hoʻi, mare lākou a hoʻopalau no ka mare ʻana, a hiki i ka lā i komo ai ʻo Noa i loko o ka hale lana;For in the days before the flood, people were eating and drinking, marrying and giving in marriage, up to the day Noah entered the ark;
Mat 24:39ʻAʻole lākou i ʻike, a hiki mai ke kai a Kahinaliʻi, a pau loa aʻela lākou i ka make: pēlā nō hoʻi ka hiki ʻana mai o ke Keiki a ke kanaka.and they knew nothing about what would happen until the flood came and took them all away. That is how it will be at the coming of the Son of Man.
Mat 24:46E pōmaikaʻi ana ua kauā lā, ke ʻike mai kona haku iā ia e hana ana pēlā i kona hoʻi ʻana mai.It will be good for that servant whose master finds him doing so when he returns.
Mat 24:48Akā, ʻo ke kauā ʻino lā, i ʻōlelo iho i loko o kona naʻau, Ke hoʻohākālia nei kuʻu haku i kona hoʻi ʻana mai;But suppose that servant is wicked and says to himself, 'My master is staying away a long time,'
Mat 24:51A e hoʻokaʻawale aku kēlā iā ia, a e hāʻawi aku i kāna kuleana me ka poʻe hoʻokamani; i laila ka uē ʻana a me ka ʻuī ʻana o nā niho.He will cut him to pieces and assign him a place with the hypocrites, where there will be weeping and gnashing of teeth.
Mat 25:5I ka hoʻokaʻulua ʻana o ke kāne mare, luluhi aʻela nā maka o lākou, a hiamoe ihola lākou a pau.The bridegroom was a long time in coming, and they all became drowsy and fell asleep.
Mat 25:6I ke aumoe he kāhea ʻana, Eia aʻe, ke hele maila ke kāne mare; e hele aku ʻoukou e hālāwai me ia."At midnight the cry rang out: 'Here's the bridegroom! Come out to meet him!'
Mat 25:10A hala akula lākou e kūʻai, hiki maila ke kāne mare; a ʻo ka poʻe i mākaukau, komo pū akula lākou me ia i ka mare ʻana, a papani ʻia aʻela ka puka."But while they were on their way to buy the oil, the bridegroom arrived. The virgins who were ready went in with him to the wedding banquet. And the door was shut.
Mat 25:21ʻĪ akula kona haku iā ia, Pono, e ke kauā maikaʻi, mālama pono; he pono kou mālama ʻana i nā mea he ʻuʻuku, e hoʻonoho nō au iā ʻoe ma luna o nā mea he nui loa. E komo aʻe ʻoe i loko o ka ʻoliʻoli o kou haku."His master replied, 'Well done, good and faithful servant! You have been faithful with a few things; I will put you in charge of many things. Come and share your master's happiness!'
Mat 25:23ʻĪ akula kona haku iā ia, Pono, e ke kauā maikaʻi, mālama pono; he pono kou mālama ʻana i nā mea he ʻuʻuku, e hoʻonoho nō au iā ʻoe ma luna o nā mea he nui loa. E komo aʻe ʻoe i loko o ka ʻoliʻoli o kou haku."His master replied, 'Well done, good and faithful servant! You have been faithful with a few things; I will put you in charge of many things. Come and share your master's happiness!'
Mat 25:27I laila kāu pono e waiho aku i kaʻu moni me ka poʻe kūʻai moni, a i koʻu hoʻi ʻana mai, a laila loaʻa mai iaʻu kaʻu me ka uku hoʻopaneʻe.Well then, you should have put my money on deposit with the bankers, so that when I returned I would have received it back with interest.
Mat 25:34A laila, e ʻōlelo aku ke aliʻi i ka poʻe ma kona lima ʻākau, E hele mai ʻoukou, e ka poʻe i hoʻomaikaʻi ʻia e koʻu Makua, e komo ʻoukou i ke aupuni i hoʻomākaukau ʻia no ʻoukou mai ka hoʻokumu ʻana mai o ka honua."Then the King will say to those on his right, 'Come, you who are blessed by my Father; take your inheritance, the kingdom prepared for you since the creation of the world.
Mat 25:40A e ʻōlelo aku ke aliʻi iā lākou, me ka ʻī aku, He ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou, i kā ʻoukou hana ʻana pēlā i kekahi mea liʻiliʻi loa o kēia poʻe hoahānau oʻu, ua hana mai ʻoukou pēlā iaʻu."The King will reply, 'I tell you the truth, whatever you did for one of the least of these brothers of mine, you did for me.'
Mat 25:45A laila e ʻōlelo aku ʻo ia iā lākou, me ka ʻī aku, He ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou, i kā ʻoukou hana ʻole ʻana pēlā i kekahi mea liʻiliʻi loa o kēia poʻe, ua hana ʻole mai hoʻi ʻoukou pēlā iaʻu."He will reply, 'I tell you the truth, whatever you did not do for one of the least of these, you did not do for me.'
Mat 26:7Hele maila kekahi wahine i ona lā, me ka ipu ʻalabatero, ua piha i ka mea poni makamae, a ninini ihola ia ma luna o kona poʻo i kona noho ʻana e ʻai.a woman came to him with an alabaster jar of very expensive perfume, which she poured on his head as he was reclining at the table.
Mat 26:12No ka mea, ua ninini mai kēlā i kēia mea poni ma luna iho o koʻu kino, e hoʻomākaukau iaʻu no ke kanu ʻana.When she poured this perfume on my body, she did it to prepare me for burial.
Mat 26:13He ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou, Ma nā wahi a pau loa o ke ao nei, e haʻi ʻia aku ai kēia ʻeuanelio, i laila e haʻi ʻia aku ai kā ia nei hana ʻana, i mea e kaulana ai ʻo ia.I tell you the truth, wherever this gospel is preached throughout the world, what she has done will also be told, in memory of her."
Mat 26:19Hana akula ka poʻe haumāna e like me kā Iesū kauoha ʻana mai iā lākou, a hoʻomākaukau ihola i ka mōliaola.So the disciples did as Jesus had directed them and prepared the Passover.
Mat 26:21A i ka ʻai ʻana a lākou, ʻī maila kēlā, He ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou, e kumakaia auaneʻi kekahi o ʻoukou nei iaʻu.And while they were eating, he said, "I tell you the truth, one of you will betray me."
Mat 26:26I kā lākou ʻai ʻana, lālau ihola ʻo Iesū i ka berena, hoʻoalohaloha akula ia, wāwahi ihola, a hāʻawi maila na ka poʻe haumāna, ʻī maila, E lawe ʻoukou, e ʻai; ʻo koʻu kino kēia.While they were eating, Jesus took bread, gave thanks and broke it, and gave it to his disciples, saying, "Take and eat; this is my body."
Mat 26:32Akā, ma hope iho o kuʻu ala hou ʻana, e hele aku nō au ma mua o ʻoukou i Galilaia.But after I have risen, I will go ahead of you into Galilee."
Mat 26:34ʻĪ maila ʻo Iesū iā ia, He ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoe, i kēia pō, ma mua mai o ke ʻoʻoʻō ʻana o ka moa, e pākolu kāu hōʻole ʻana mai iaʻu."I tell you the truth," Jesus answered, "this very night, before the rooster crows, you will disown me three times."
Mat 26:42Hele hou akula ia, ka lua ia o ka hele ʻana; pule akula ia, ʻī akula, E koʻu Makua, inā paha ʻaʻole ia he mea hiki ke lawe ʻia aku kēia kīʻaha mai oʻu aku nei, i inu ʻole au, inā nō e hana ʻia kou makemake.He went away a second time and prayed, "My Father, if it is not possible for this cup to be taken away unless I drink it, may your will be done."
Mat 26:44Waiho maila ia iā lākou, hele hou akula, ʻo ke kolu kēia o ka pule ʻana, ma kēlā ʻōlelo hoʻokahi nō.So he left them and went away once more and prayed the third time, saying the same thing.
Mat 26:47A i kāna ʻōlelo ʻana, aia hoʻi, hele maila ʻo Iuda, kekahi o ka poʻe ʻumikumamālua, me ia pū ka poʻe kānaka he nui, me nā pahi kaua a me nā newa, i hoʻouna ʻia mai e nā kāhuna nui a me nā lunakahiko.While he was still speaking, Judas, one of the Twelve, arrived. With him was a large crowd armed with swords and clubs, sent from the chief priests and the elders of the people.
Mat 26:55Ia hora nō, ʻōlelo akula Iesū i ka poʻe kānaka, Ke hele mai nei anei ʻoukou i waho nei me nā pahi kaua a me nā newa e lālau mai iaʻu, e like me ka lālau ʻana i ka pōwā? Ua noho pū au me ʻoukou i kēlā lā i kēia lā e aʻo ana i loko o ka luakini, ʻaʻole naʻe ʻoukou i lālau mai iaʻu.At that time Jesus said to the crowd, "Am I leading a rebellion, that you have come out with swords and clubs to capture me? Every day I sat in the temple courts teaching, and you did not arrest me.
Mat 26:65A laila haehae ihola ke kahuna nui i kona ʻaʻahu, ʻī aʻela, Ke ʻōlelo hōʻino wale nei ʻo ia nei; pehea lā e pono ai kākou i nā mea ʻike maka hou? Aia hoʻi, ua lohe iho nei ʻoukou i kāna ʻōlelo hōʻino ʻana.Then the high priest tore his clothes and said, "He has spoken blasphemy! Why do we need any more witnesses? Look, now you have heard the blasphemy.
Mat 26:75A hoʻomanaʻo ihola ʻo Petero i ka mea a Iesū i ʻōlelo mai ai iā ia, Ma mua mai o ke ʻoʻoʻō ʻana o ka moa, e pākolu nō kāu hōʻole ʻana mai iaʻu. Hele akula ia i waho, a uē walania ihola ia.Then Peter remembered the word Jesus had spoken: "Before the rooster crows, you will disown me three times." And he went outside and wept bitterly.
Mat 27:4ʻĪ akula, Ua hewa wau i kuʻu kumakaia ʻana aku i ke koko hala ʻole. ʻĪ maila lākou, He aha ia iā mākou? Iā ʻoe aku nō ia mea."I have sinned," he said, "for I have betrayed innocent blood." "What is that to us?" they replied. "That's your responsibility."
Mat 27:19A i kona noho ʻana ma ka noho hoʻokolokolo, hoʻouna maila kāna wahine i ona lā, ʻī maila, Mai mea iki aku ʻoe i ua kanaka hala ʻole lā; no ka mea, ua kaumaha loa wau nona i kēia lā ma ka moeʻuhane.While Pilate was sitting on the judge's seat, his wife sent him this message: "Don't have anything to do with that innocent man, for I have suffered a great deal today in a dream because of him."
Mat 27:23Nīnau akula ke kiaʻāina, No ke aha? He aha ka hewa āna i hana ai? A nui loa aʻela kā lākou ʻuā ʻana mai, ʻī mai, E kaulia ma ke keʻa."Why? What crime has he committed?" asked Pilate. But they shouted all the louder, "Crucify him!"
Mat 27:24ʻIke aʻela ʻo Pilato, ʻaʻole e hiki kāna, akā, he nui loa ka haunaele ʻana mai, lālau akula ia i ka wai, a holoi ihola i kona mau lima i mua o ka poʻe kānaka, ʻī akula, ʻAʻohe oʻu hala i ke koko o kēia kanaka pono: iā ʻoukou aku nō ia.When Pilate saw that he was getting nowhere, but that instead an uproar was starting, he took water and washed his hands in front of the crowd. "I am innocent of this man's blood," he said. "It is your responsibility!"
Mat 27:31A pau ko lākou hoʻomāʻewaʻewa ʻana iā ia, wehe aʻela lākou i ua ʻaʻahu lā, a hōʻaʻahu aʻela iā ia i kona ʻaʻahu, a kaʻi akula iā ia e kaulia ai ma ke keʻa.After they had mocked him, they took off the robe and put his own clothes on him. Then they led him away to crucify him.
Mat 27:32I ko lākou hele ʻana i waho, loaʻa ihola iā lākou kekahi kanaka no Kurene, ʻo Simona kona inoa; koi akula lākou iā ia e amo i kona keʻa.As they were going out, they met a man from Cyrene, named Simon, and they forced him to carry the cross.
Mat 27:34Hāʻawi akula lākou i ka vīnega i kāwili pū ʻia me ka lāʻau ʻawaʻawa, e inu; a i ka hoʻāʻo ʻana iho, ʻaʻole ia i makemake e inu.There they offered Jesus wine to drink, mixed with gall; but after tasting it, he refused to drink it.
Mat 27:37Kau akula lākou ma luna aʻe o kona poʻo i ka palapala o kona ʻāhewa ʻana, ʻO IESŪ KĒIA, KE ALIʻI O KA POʻE IUDAIO.Above his head they placed the written charge against him: THIS IS JESUS, THE KING OF THE JEWS.
Mat 27:40Me ka ʻī ʻana, ʻO ʻoe ka mea nāna e wāwahi ka luakini, a hoʻokū hou aʻe i nā lā ʻekolu, e hoʻōla ʻoe iā ʻoe iho. A ʻo ke Keiki ʻoe a ke Akua, e iho mai ʻoe i lalo mai luna mai o ke keʻa.and saying, "You who are going to destroy the temple and build it in three days, save yourself ! Come down from the cross, if you are the Son of God!"
Mat 27:53A hele maila i waho o nā hale kupapaʻu ma hope iho o kona ala hou ʻana mai, a komo akula i loko o ke kūlanakauhale hoʻāno, a ua ʻikea e nā mea he nui loa.They came out of the tombs, and after Jesus' resurrection they went into the holy city and appeared to many people.
Mat 28:6ʻAʻole ia ma ʻaneʻi, no ka mea, ua ala aʻe ia e like me kāna ʻōlelo ʻana; e haele mai ʻolua e nānā i kahi i waiho ai ʻo ka Haku.He is not here; he has risen, just as he said. Come and see the place where he lay.
Mat 28:9I ko lāua hele ʻana aku e haʻi i nā haumāna, aia hoʻi, hālāwai maila ʻo Iesū me lāua, ʻī maila, Aloha ʻolua! Hele akula lāua, ʻapo aʻela ma kona wāwae, a hoʻomana akula iā ia.Suddenly Jesus met them. "Greetings," he said. They came to him, clasped his feet and worshiped him.
Mat 28:15Lawe aʻela lākou i ua moni lā, a hana akula e like me kā lākou i kauoha mai ai. A ua kuʻi akula ia ʻōlelo ʻana i waena o ka poʻe Iudaio a hiki i nēia manawa.So the soldiers took the money and did as they were instructed. And this story has been widely circulated among the Jews to this very day.
Mar 1:4Bapetizo aʻela ʻo Ioane ma ka wao nahele, me ke aʻo mai i ka bapetizo ʻana no ka mihi, i mea e kala ʻia mai ai ka hala.And so John came, baptizing in the desert region and preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins.
Mar 1:5Hele akula i ona lā ko ka ʻāina a pau ʻo Iudea, a me ko Ierusalema a pau, a bapetizo ʻia ihola lākou e ia i loko o ka muliwai ʻo Ioredane, me ka haʻi ʻana mai i ko lākou hewa.The whole Judean countryside and all the people of Jerusalem went out to him. Confessing their sins, they were baptized by him in the Jordan River.
Mar 1:10A i kona piʻi koke ʻana, mai ka wai mai, ʻike akula ia i nā lani, ua hāmama, a i ka ʻUhane me he manu nūnū lā e iho mai ana ma luna ona.As Jesus was coming up out of the water, he saw heaven being torn open and the Spirit descending on him like a dove.
Mar 1:14Ma hope iho o ka paʻa ʻana o Ioane i loko o ka hale paʻahao, hele maila Iesū i Galilaia, me ka haʻi ʻana mai i ka ʻeuanelio no ke aupuni o ke Akua;After John was put in prison, Jesus went into Galilee, proclaiming the good news of God.
Mar 1:16I kona hele ʻana aʻe mai ka moana wai ʻo Galilaia, ʻike maila ʻo ia iā Simona, a me kona kaikaina, ʻo ʻAnederea, e kuʻu ana i ka ʻupena ma ka moana wai; no ka mea, he mau lawaiʻa lāua.As Jesus walked beside the Sea of Galilee, he saw Simon and his brother Andrew casting a net into the lake, for they were fishermen.
Mar 1:22Mahalo ihola lākou i kāna aʻo ʻana, no ka mea, aʻo maila ʻo ia iā lākou, me he mea mana lā, ʻaʻole like me ka poʻe kākau ʻōlelo.The people were amazed at his teaching, because he taught them as one who had authority, not as the teachers of the law.
Mar 1:27Mahalo akula lākou a pau, no laila, nalu lākou iā lākou iho nō, ʻī aʻela, He aha lā kēia? He aha lā hoʻi kēia aʻo hou ʻana? No ka mea, me ka leo mana nō ʻo ia e kauoha aku nei i nā ʻuhane ʻino, a hoʻolohe ʻiʻo aku nō lākou iā ia.The people were all so amazed that they asked each other, "What is this? A new teaching--and with authority! He even gives orders to evil spirits and they obey him."
Mar 1:29I ko lākou puka ʻana i waho o ka hale hālāwai, komo koke aʻela lākou me Iakobo, a me Ioane i loko o ka hale o Simona lāua ʻo ʻAnederea.As soon as they left the synagogue, they went with James and John to the home of Simon and Andrew.
Mar 1:32A ahiahi aʻela, i ke komo ʻana a ka lā, halihali maila lākou i ona lā i nā mea a pau i loʻohia i ka maʻi a me nā daimonio.That evening after sunset the people brought to Jesus all the sick and demon-possessed.
Mar 1:42A i kāna ʻōlelo ʻana, haʻalele koke akula ka lēpera iā ia, a huikala ʻia ʻo ia.Immediately the leprosy left him and he was cured.
Mar 2:1A ma hope iho o ia mau lā, hele hou akula nō ʻo Iesū i Kaperenauma, a lohe ʻia aʻela kona noho ʻana i loko o ka hale.A few days later, when Jesus again entered Capernaum, the people heard that he had come home.
Mar 2:8I ko Iesū ʻike koke ʻana ma kona naʻau, ua ʻōhumu malū lākou pēlā, ʻī akula ʻo ia iā lākou, No ke aha lā ʻoukou e ʻōhumu nei kēia mau mea i loko o ko ʻoukou naʻau?Immediately Jesus knew in his spirit that this was what they were thinking in their hearts, and he said to them, "Why are you thinking these things?
Mar 2:14A i kona hele ʻana aʻe, ʻike ihola ʻo ia iā Levi a ʻAlapaio, e noho ana i kahi ʻauhau, ʻī maila iā ia, E hahai mai ʻoe iaʻu. Kū aʻela ia, a hahai akula iā ia.As he walked along, he saw Levi son of Alphaeus sitting at the tax collector's booth. "Follow me," Jesus told him, and Levi got up and followed him.
Mar 2:15Eia kekahi, i kona noho ʻana i ka ʻaina i loko o kona hale, he nui loa nā luna ʻauhau a me nā mea lawehala i noho pū me Iesū a me kāna poʻe haumāna; no ka mea, ua nui loa ka poʻe i hahai ma muli ona.While Jesus was having dinner at Levi's house, many tax collectors and "sinners" were eating with him and his disciples, for there were many who followed him.
Mar 2:23Eia kekahi, i kona hele ʻana i waena o nā mahina ʻai i ka lā Sābati, ʻako aku nā haumāna āna i nā huhui palaoa, i ko lākou hele ʻana.One Sabbath Jesus was going through the grainfields, and as his disciples walked along, they began to pick some heads of grain.
Mar 2:26I kona komo ʻana i loko o ka hale o ke Akua, i ka wā o ʻAbiatara, ke kahuna nui, a ʻai ihola i ka berena hōʻike, i ka mea kūpono ʻole ke ʻai, na nā kāhuna wale nō, a hāʻawi aʻela nō hoʻi na ka poʻe me ia.In the days of Abiathar the high priest, he entered the house of God and ate the consecrated bread, which is lawful only for priests to eat. And he also gave some to his companions."
Mar 3:8A no Ierusalema, a no ʻIdumia, a no kēlā ʻaoʻao o Ioredane, a me ka poʻe e kokoke ana i Turo, a me Sidona, he poʻe nui loa: i ko lākou lohe ʻana i nā mea āna i hana ai, hele maila lākou i ona lā.When they heard all he was doing, many people came to him from Judea, Jerusalem, Idumea, and the regions across the Jordan and around Tyre and Sidon.
Mar 3:22ʻŌlelo ihola ka poʻe kākau ʻōlelo i iho mai, mai Ierusalema mai, Iā ia nō ʻo Beʻelezebuba, a ma ke aliʻi o nā daimonio kona mahiki ʻana i nā daimonio.And the teachers of the law who came down from Jerusalem said, "He is possessed by Beelzebub ! By the prince of demons he is driving out demons."
Mar 4:2Aʻo nui maila ʻo ia iā lākou ma nā ʻōlelo nane, ʻī maila iā lākou ma kāna aʻo ʻana,He taught them many things by parables, and in his teaching said:
Mar 4:4A i kāna lūlū ʻana, heleleʻi ihola kekahi ma kapa alanui, a lele maila nā manu o ka lewa, a ʻai ihola ia mea.As he was scattering the seed, some fell along the path, and the birds came and ate it up.
Mar 4:19A ʻo ka manaʻo nui i nā mea o ke ao, a ʻo ka hoʻopunipuni ʻana o ka waiwai, me ke kuko ʻana i nā mea ʻē, ʻo ia ka mea i ʻiʻī ʻia ai ka ʻōlelo, a lilo ia i mea hua ʻole.but the worries of this life, the deceitfulness of wealth and the desires for other things come in and choke the word, making it unfruitful.
Mar 4:26ʻĪ maila ia, Me nēia ke aupuni o ke Akua, me ke kanu ʻana a ke kanaka i ka hua ma ka lepo;He also said, "This is what the kingdom of God is like. A man scatters seed on the ground.
Mar 4:29A i ka mākaukau ʻana o ka hua, a laila, hoʻokomo koke aʻela ia i ka pahi, no ka mea, ua hiki mai ka wā e ʻoki ai.As soon as the grain is ripe, he puts the sickle to it, because the harvest has come."
Mar 4:40ʻĪ maila ʻo ia iā lākou, No ke aha lā ʻoukou i makaʻu ai? Pehea ko ʻoukou manaʻoʻiʻo ʻole ʻana?He said to his disciples, "Why are you so afraid? Do you still have no faith?"
Mar 5:2I kona lele ʻana aʻe, mai ka moku aʻe, hālāwai koke me ia kekahi kanaka i uluhia e ka ʻuhane ʻino, no nā ilina mai.When Jesus got out of the boat, a man with an evil spirit came from the tombs to meet him.
Mar 5:4Ua hoʻopaʻa pinepine ʻia ʻo ia i ke kūpeʻe ʻana a me nā kaula hao, a moku ʻia nā kaula hao e ia, a hakihaki ʻia nō hoʻi nā kūpeʻe, ʻaʻole nō i hiki i kekahi ke hoʻolakalaka iā ia.For he had often been chained hand and foot, but he tore the chains apart and broke the irons on his feet. No one was strong enough to subdue him.
Mar 5:6I kona ʻike ʻana iā Iesū ma kahi mamao aku, holo aʻela ia a moe ihola i mua ona;When he saw Jesus from a distance, he ran and fell on his knees in front of him.
Mar 5:18I kona eʻe ʻana i luna o ka moku, hele akula i ona lā ka mea i uluhia e ka daimonio, nonoi akula iā ia, e noho pū ʻo ia me ia.As Jesus was getting into the boat, the man who had been demon-possessed begged to go with him.
Mar 5:21I ka hoʻi ʻana o Iesū ma ka moku, a hiki i kēlā kapa, nui loa ihola nā kānaka i ʻākoakoa maila i ona lā; a aia nō ia ma kapa o ka moana wai.When Jesus had again crossed over by boat to the other side of the lake, a large crowd gathered around him while he was by the lake.
Mar 5:34ʻĪ maila ʻo ia iā ia, E kuʻu kaikamahine, ua ola ʻoe i kou manaʻoʻiʻo! E hele pōmaikaʻi ʻoe, me ke ola ʻana o kou maʻi.He said to her, "Daughter, your faith has healed you. Go in peace and be freed from your suffering."
Mar 5:35A i kāna ʻōlelo ʻana, hele maila kekahi mea, no ka luna hale hālāwai, ʻī maila, Ua make kou kaikamahine, no ke aha lā ʻoe e hoʻoluhi hou aku ai i ke kumu?While Jesus was still speaking, some men came from the house of Jairus, the synagogue ruler. "Your daughter is dead," they said. "Why bother the teacher any more?"
Mar 5:39A i kona komo ʻana i loko, ʻī maila ʻo ia iā lākou, No ke aha lā ʻoukou e makena ai me ka uē iho? ʻAʻole i make ke kaikamahine, akā, e hiamoe ana nō.He went in and said to them, "Why all this commotion and wailing? The child is not dead but asleep."
Mar 5:41Lālau aʻela ia i ka lima o ua keiki lā, ʻī maila iā ia, Talitakoumi, ʻo ia hoʻi kēia ma ka hoʻohālike ʻana, E ke kaikamahine, ke ʻōlelo aku nei au iā ʻoe, e ala i luna.He took her by the hand and said to her, ""Talitha koum!"" (which means, "Little girl, I say to you, get up!").
Mar 6:5ʻAʻole ia i hiki ke hana i nā hana mana i laila, he mau mea maʻi wale nō naʻe kāna i hoʻōla ai, i ke kau ʻana o kona mau lima i luna iho o lākou.He could not do any miracles there, except lay his hands on a few sick people and heal them.
Mar 6:6A kāhāhā ihola ia no ko lākou hoʻomaloka ʻana: hele aʻela ia i nā kauhale, e aʻo ana iā lākou.And he was amazed at their lack of faith. Then Jesus went around teaching from village to village.
Mar 6:8Pāpā maila ʻo ia iā lākou, mai lawe ʻoukou i kekahi mea no ka hele ʻana, i koʻokoʻo wale nō, ʻaʻohe pūʻolo, ʻaʻohe berena, ʻaʻohe kālā i loko o ka hīpuʻu.These were his instructions: "Take nothing for the journey except a staff--no bread, no bag, no money in your belts.
Mar 6:11A ʻo ka mea hoʻokipa ʻole mai iā ʻoukou, ʻaʻole hoʻi e hoʻolohe mai i kā ʻoukou, a i ko ʻoukou hele ʻana aku, e lūlū i ka lepo ma lalo o ko ʻoukou mau wāwae, i mea hōʻike no lākou. ʻOiaʻiʻo ke ʻōlelo aku nei au iā ʻoukou, i ka lā hoʻopaʻi, e aho nō ka make ʻana o ko Sodoma a me Gomora, i ko ia kūlanakauhale.And if any place will not welcome you or listen to you, shake the dust off your feet when you leave, as a testimony against them."
Mar 6:18A ua ʻōlelo aku ʻo Ioane iā ia, ʻAʻole pono kou lawe ʻana i ka wahine a kou kaikaina.For John had been saying to Herod, "It is not lawful for you to have your brother's wife."
Mar 6:26Minamina loa ihola ke aliʻi, akā, no kona hoʻohiki ʻē ʻana, a no ka poʻe e noho pū ana me ia, i manaʻo ʻole ai ia e hōʻole aku iā ia.The king was greatly distressed, but because of his oaths and his dinner guests, he did not want to refuse her.
Mar 6:33ʻIke aʻela nā kānaka i ko lākou holo ʻana, a he nui nō hoʻi nā mea i hoʻomaopopo iā ia, holo wāwae akula lākou mai nā kūlanakauhale aku, a hiki mua akula lākou a ʻākoakoa ihola i ona lā.But many who saw them leaving recognized them and ran on foot from all the towns and got there ahead of them.
Mar 6:35I ke kokoke ʻana e pō ka lā, hele akula kāna poʻe haumāna i ona lā, ʻī akula, He wahi wao nahele kēia, a kokoke e pō ka lā;By this time it was late in the day, so his disciples came to him. "This is a remote place," they said, "and it's already very late.
Mar 6:46A pau kāna hoʻihoʻi ʻana aku iā lākou, hele akula ia i ka mauna e pule.After leaving them, he went up on a mountainside to pray.
Mar 6:49ʻIke aʻela lākou iā ia i ka hele ʻana ma luna iho o ka moana wai, manaʻo ihola lākou he ʻuhane, a hoʻōho nui akula;but when they saw him walking on the lake, they thought he was a ghost. They cried out,
Mar 6:54A i ko lākou haʻalele ʻana i ka moku, hoʻomaopopo koke ihola nā kānaka iā ia.As soon as they got out of the boat, people recognized Jesus.
Mar 7:3No ka mea, ʻo ka poʻe Parisaio a me nā Iudaio a pau, inā ʻaʻole lākou e holoi pinepine i ka lima, inā ʻaʻole lākou e ʻai, no ko lākou mālama ʻana i nā kauoha a nā lunakahiko.(The Pharisees and all the Jews do not eat unless they give their hands a ceremonial washing, holding to the tradition of the elders.
Mar 7:4A mai kahi kūʻai mai, inā ʻaʻole e holoi, inā ʻaʻole lākou e ʻai: a he nui nō hoʻi nā ʻoihana i loaʻa mai i mālama ʻia e lākou, ʻo ka holoi ʻana i nā kīʻaha a me nā ipu, a me nā ipu keleawe, a me nā pūneʻe.When they come from the marketplace they do not eat unless they wash. And they observe many other traditions, such as the washing of cups, pitchers and kettles. )
Mar 7:6ʻŌlelo maila ia, ʻī maila iā lākou, Ua pono ʻiʻo kā ʻIsaia wānana ʻana no ʻoukou, e ka poʻe hoʻokamani, e like me ka mea i palapala ʻia, Ke hoʻomaikaʻi nei kēia poʻe kānaka iaʻu ma nā lehelehe, akā, ʻo ko lākou naʻau, ua mamao loa aku ia, mai oʻu aku nei.He replied, "Isaiah was right when he prophesied about you hypocrites; as it is written: " 'These people honor me with their lips, but their hearts are far from me.
Mar 7:7Makehewa kā lākou hoʻomana ʻana mai iaʻu, i kā lākou aʻo ʻana aʻe i nā kauoha a kānaka i kumu e mālama ʻia ai.They worship me in vain; their teachings are but rules taught by men.'
Mar 7:8No ka mea, ke waiho wale nei nō ʻoukou i ke kānāwai o ke Akua, a hoʻopaʻa hoʻi i nā kauoha a kānaka, i ka holoi ʻana i nā ipu, a me nā kīʻaha, a he nui loa nō hoʻi nā mea e like me ia, a ʻoukou e hana nei.You have let go of the commands of God and are holding on to the traditions of men."
Mar 7:9ʻĪ maila hoʻi ia, He ʻoiaʻiʻo nō i kā ʻoukou pale ʻana i ke kānāwai o ke Akua, i mālama ai ʻoukou i kā ʻoukou mau kauoha.And he said to them: "You have a fine way of setting aside the commands of God in order to observe your own traditions!
Mar 7:17I kona komo ʻana aʻe i loko o ka hale, mai ka ʻaha kanaka aʻe, nīnau akula kāna mau haumāna iā ia no ua ʻōlelo nane lā.After he had left the crowd and entered the house, his disciples asked him about this parable.
Mar 7:36Pāpā maila Iesū iā lākou, mai haʻi aku i kekahi; akā, me ka nui o kāna pāpā ʻana, pēlā nō ka nui o ko lākou hoʻokaulana ʻana aku.Jesus commanded them not to tell anyone. But the more he did so, the more they kept talking about it.
Mar 8:3Inā e hoʻokuʻu aku au iā lākou i ko lākou hale me ka pōloli, e māʻuleʻule nō lākou ma ke alanui; no ka mea, mai kahi lōʻihi ka hele ʻana mai o kekahi poʻe o lākou.If I send them home hungry, they will collapse on the way, because some of them have come a long distance."
Mar 8:19I kuʻu wāwahi ʻana i nā pōpō berena ʻelima, na nā tausani ʻelima, ʻehia lā nā hīnaʻi i piha i ke koena ʻai a ʻoukou i hōʻiliʻili ai? Haʻi akula lākou iā ia, He ʻumikumamālua.When I broke the five loaves for the five thousand, how many basketfuls of pieces did you pick up?" "Twelve," they replied.
Mar 8:23Lālau ihola ia i ka lima o ke kanaka makapō, alakaʻi akula iā ia, mai ke kauhale aku; kuha maila ia i kona mau maka, hoʻopā maila kona lima iā ia, nīnau maila i kona ʻike ʻana i kekahi mea.He took the blind man by the hand and led him outside the village. When he had spit on the man's eyes and put his hands on him, Jesus asked, "Do you see anything?"
Mar 8:27Hele akula Iesū, a me kāna poʻe haumāna i nā kauhale o Kaisareia Pilipi; nīnau aʻela ia i kāna poʻe haumāna ma ke alaloa, i ka ʻī ʻana, ʻO wai lā wau i kā kānaka ʻōlelo?Jesus and his disciples went on to the villages around Caesarea Philippi. On the way he asked them, "Who do people say I am?"
Mar 8:31I laila kāna hoʻomaka ʻana e hōʻike mai iā lākou e hoʻomāinoino nui ʻia ke Keiki a ke kanaka, a e hōʻole ʻia e ka poʻe kahiko, a me ka poʻe kāhuna nui, a me ka poʻe kākau ʻōlelo, a e pepehi ʻia ʻo ia, a pō ʻakolu aʻe e ala hou mai.He then began to teach them that the Son of Man must suffer many things and be rejected by the elders, chief priests and teachers of the law, and that he must be killed and after three days rise again.
Mar 9:1ʻĪ maila ʻo ia iā lākou, ʻOiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou; ke kū mai nei kekahi mau mea, ʻaʻole lākou e make ʻē, a ʻike nō lākou i ka hele ʻana mai o ke aupuni o ke Akua me ka mana.And he said to them, "I tell you the truth, some who are standing here will not taste death before they see the kingdom of God come with power."
Mar 9:9A i ko lākou iho ʻana, mai ka mauna mai, pāpā maila kēlā iā lākou, mai haʻi aku i nā mea a lākou i ʻike ai, a ala hou mai ke Keiki a ke kanaka mai waena mai o ka poʻe make.As they were coming down the mountain, Jesus gave them orders not to tell anyone what they had seen until the Son of Man had risen from the dead.
Mar 9:10ʻUmi malū ihola lākou ia ʻōlelo me ka nalu nui iā lākou iho nō i ke ʻano o ke ala ʻana mai waena mai o ka poʻe make.They kept the matter to themselves, discussing what "rising from the dead" meant.
Mar 9:19ʻŌlelo maila ʻo ia iā lākou, ʻī maila, Auē ka hanauna hoʻomaloka; pehea lā ka lōʻihi o koʻu noho pū ʻana me ʻoukou? Pehea ka lōʻihi o koʻu hoʻomanawanui ʻana aku iā ʻoukou? E lawe mai iā ia i oʻu nei."O unbelieving generation," Jesus replied, "how long shall I stay with you? How long shall I put up with you? Bring the boy to me."
Mar 9:21Nīnau aʻela ia i kona makua kāne, Pehea lā ka lōʻihi o ke kau ʻana o kēia ma luna ona? ʻĪ maila kēlā, Mai ka wā kamaliʻi mai nō.Jesus asked the boy's father, "How long has he been like this?" "From childhood," he answered.
Mar 9:25ʻIke maila Iesū i ka lulumi ʻana mai o kānaka, a laila, pāpā akula ia i ka ʻuhane ʻino, ʻī akula iā ia, Ke ʻōlelo aku nei au iā ʻoe, e ka ʻuhane ʻāʻā, a kuli, e hele aku ʻoe pēlā, mai loko aku ona, mai komo hou i loko ona.When Jesus saw that a crowd was running to the scene, he rebuked the evil spirit. "You deaf and mute spirit," he said, "I command you, come out of him and never enter him again."
Mar 9:28A i kona hiki ʻana aku i loko o ka hale, a laila nīnau malū akula kāna poʻe haumāna iā ia, No ke aha lā i hiki ʻole ai iā mākou ke mahiki aku iā ia?After Jesus had gone indoors, his disciples asked him privately, "Why couldn't we drive it out?"
Mar 9:33A hele akula lākou i Kaperenauma; a i kona noho ʻana i loko o ka hale, a laila, nīnau maila ʻo ia iā lākou, He aha kā ʻoukou i kamaʻilio ai ma ke alaloa?They came to Capernaum. When he was in the house, he asked them, "What were you arguing about on the road?"
Mar 9:36Lawe aʻela ia i kekahi keiki, hoʻokū ihola iā ia ma waenakonu o lākou; a i kona hiʻipoi ʻana iā ia, ʻī maila ia iā lākou,He took a little child and had him stand among them. Taking him in his arms, he said to them,
Mar 10:5ʻŌlelo akula Iesū, ʻī akula iā lākou, No ka paʻakikī ʻana o ko ʻoukou naʻau, i palapala mai ai ʻo ia ia ʻōlelo na ʻoukou."It was because your hearts were hard that Moses wrote you this law," Jesus replied.
Mar 10:17I kona hele ʻana aku ma ke alaloa, holo kikī aʻela kekahi i ona lā, kukuli ihola i mua ona, ʻī aʻela, E ke Kumu maikaʻi ē, he aha lā kaʻu mea e hana ai, i loaʻa iaʻu ke ola loa?As Jesus started on his way, a man ran up to him and fell on his knees before him. "Good teacher," he asked, "what must I do to inherit eternal life?"
Mar 10:23ʻAlawa aʻela ʻo Iesū ma ʻō a ʻō, ʻī maila i kāna poʻe haumāna, Manomano ke komo pilikia ʻana o ke kanaka waiwai i loko o ke aupuni o ke Akua!Jesus looked around and said to his disciples, "How hard it is for the rich to enter the kingdom of God!"
Mar 10:24Kāhāhā ihola ka naʻau o ka poʻe haumāna i kāna ʻōlelo. ʻĪ hou maila Iesū iā lākou, E nā pōkiʻi, he mea pilikia loa ke komo ʻana o ka poʻe paulele i ka waiwai, i loko o ke aupuni o ke Akua!The disciples were amazed at his words. But Jesus said again, "Children, how hard it is to enter the kingdom of God!
Mar 10:25E hiki ʻē ke kāmelo ke komo aku i loko o ka puka kui kele, ma mua o ke komo ʻana o ke kanaka waiwai i loko o ke aupuni o ke Akua.It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God."
Mar 10:32Iā lākou ma ke alanui e piʻi ana i Ierusalema, hele akula Iesū ma mua o lākou; a kāhāhā ihola ko lākou naʻau; a i ko lākou hahai ʻana aku, makaʻu ihola lākou. Lawe hou maila ia i ka poʻe ʻumikumamālua, a hoʻomaka e haʻi maila iā lākou i kona mea e hana ʻia mai ai;They were on their way up to Jerusalem, with Jesus leading the way, and the disciples were astonished, while those who followed were afraid. Again he took the Twelve aside and told them what was going to happen to him.
Mar 10:38ʻĪ maila Iesū iā lāua, ʻAʻole ʻolua i ʻike i kā ʻolua mea i noi mai ai. E hiki anei iā ʻolua ke inu i ko ke kīʻaha aʻu e inu ai? A e bapetizo ʻia i ka bapetizo ʻana aʻu e bapetizo ʻia mai ai?"You don't know what you are asking," Jesus said. "Can you drink the cup I drink or be baptized with the baptism I am baptized with?"
Mar 10:39ʻĪ akula lāua iā ia, E hiki nō iā māua. ʻĪ maila Iesū iā lāua, E inu ʻiʻo nō ʻolua i ko ke kīʻaha aʻu e inu ai, a e bapetizo ʻia nō hoʻi ʻolua i ka bapetizo ʻana aʻu e bapetizo ʻia mai ai:"We can," they answered. Jesus said to them, "You will drink the cup I drink and be baptized with the baptism I am baptized with,
Mar 10:46A hiki maila lākou i Ieriko; a i ko lākou hele ʻana, mai Ieriko aku, me kāna mau haumāna, a me nā kānaka he nui loa, e noho ana ma kapa alanui, ka makapō, ʻo Batimea, ke keiki a Timea, e nonoi ana.Then they came to Jericho. As Jesus and his disciples, together with a large crowd, were leaving the city, a blind man, Bartimaeus (that is, the Son of Timaeus), was sitting by the roadside begging.
Mar 10:47A lohe aʻela ia i ko Iesū hele ʻana aʻe, hoʻomaka ia e kāhea aʻe, ʻī aʻela, E Iesū ē, e ke Keiki a Dāvida, e aloha mai ʻoe iaʻu.When he heard that it was Jesus of Nazareth, he began to shout, "Jesus, Son of David, have mercy on me!"
Mar 10:48Nui loa nā mea i pāpā aku iā ia, Hāmau: akā, he nui loa aku kona kāhea ʻana aku, E ke Keiki a Dāvida, e aloha mai ʻoe iaʻu.Many rebuked him and told him to be quiet, but he shouted all the more, "Son of David, have mercy on me!"
Mar 11:2ʻĪ maila iā lāua, E hele ʻolua i kēlā kūlanakauhale ma mua o ʻolua; a i ko ʻolua komo ʻana i loko, e loaʻa koke nō iā ʻolua kekahi hoki keiki, ua nakinaki ʻia, ʻaʻole i noho ʻia e ke kanaka; e kala aʻe ʻolua, a e alakaʻi mai.saying to them, "Go to the village ahead of you, and just as you enter it, you will find a colt tied there, which no one has ever ridden. Untie it and bring it here.
Mar 11:6ʻĪ akula lāua iā lākou, e like me kā Iesū kauoha ʻana mai; a kuʻu maila lākou iā lāua.They answered as Jesus had told them to, and the people let them go.
Mar 11:12A ia lā iho, i ko lākou hoʻi ʻana aʻe mai Betania mai, pōloli ihola ia.The next day as they were leaving Bethany, Jesus was hungry.
Mar 11:20A kakahiaka aʻe, i ko lākou hoʻi ʻana mai, ʻike akula lākou i ka lāʻau fiku, ua pau i ka maloʻo, mai ke kumu aʻe.In the morning, as they went along, they saw the fig tree withered from the roots.
Mar 11:24No ia mea lā, ke ʻōlelo aku nei au iā ʻoukou, ʻO nā mea a pau a ʻoukou e noi aku ai ma kā ʻoukou pule ʻana, e manaʻoʻiʻo ʻoukou i ka loaʻa ʻana, a laila e loaʻa ʻiʻo aku nō iā ʻoukou ia.Therefore I tell you, whatever you ask for in prayer, believe that you have received it, and it will be yours.
Mar 11:25A i ko ʻoukou kū ʻana e pule, inā e hoʻomauhala ana ʻoukou i kekahi, e kala aku ʻoukou iā ia, i kala mai ai hoʻi ko ʻoukou Makua i loko o ka lani i ko ʻoukou hewa.And when you stand praying, if you hold anything against anyone, forgive him, so that your Father in heaven may forgive you your sins. "
Mar 11:27Hele hou maila lākou i Ierusalema; a i kona hele ʻana i loko o ka luakini, hele maila i ona lā ka poʻe kāhuna nui, a me ka poʻe kākau ʻōlelo, a me ka poʻe lunakahiko,They arrived again in Jerusalem, and while Jesus was walking in the temple courts, the chief priests, the teachers of the law and the elders came to him.
Mar 11:30No ka lani anei ka bapetiso ʻana a Ioane? No kānaka anei? E haʻi mai hoʻi iaʻu.John's baptism--was it from heaven, or from men? Tell me!"
Mar 12:15E hāʻawi anei mākou? ʻAʻole paha mākou e hāʻawi aku? ʻIke akula ia i ko lākou hoʻokamani ʻana, ʻī akula ʻo ia iā lākou, No ke aha lā ʻoukou e hoʻāʻo mai nei iaʻu? E lawe mai ʻoukou i kekahi denari i oʻu nei i ʻike au.Should we pay or shouldn't we?" But Jesus knew their hypocrisy. "Why are you trying to trap me?" he asked. "Bring me a denarius and let me look at it."
Mar 12:23No laila, i ke ala hou ʻana mai, a ala hou lākou, na wai lā uaneʻi o lākou ua wahine lā? No ka mea, moe aku nō lākou ʻehiku iā ia.At the resurrection whose wife will she be, since the seven were married to her?"
Mar 12:24ʻŌlelo mai Iesū, ʻī maila iā lākou, ʻAʻole anei ʻoukou i lalau, no ko ʻoukou ʻike ʻole ʻana i ka palapala hemolele, a me ka mana o ke Akua?Jesus replied, "Are you not in error because you do not know the Scriptures or the power of God?
Mar 12:26A no ke ala hou ʻana o ka poʻe make, ʻaʻole anei ʻoukou i heluhelu i loko o ka palapala a Mose, i ka mea a ke Akua i ʻōlelo mai ai iā ia, ma loko o ka lāʻau, ʻī mai, ʻO wau nō ke Akua o ʻAberahama, a ʻo ke Akua o ʻIsaʻaka, a ʻo ke Akua o Iakoba?Now about the dead rising--have you not read in the book of Moses, in the account of the bush, how God said to him, 'I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob'+t +u?
Mar 12:28Hele maila kekahi o ka poʻe kākau ʻōlelo, a lohe i kā lākou kamaʻilio ʻana, a ʻike ia i ka pono o kā Iesū ʻōlelo ʻana, a laila, nīnau akula ʻo ia iā ia, He aha lā ke kānāwai nui o nā kānāwai a pau?One of the teachers of the law came and heard them debating. Noticing that Jesus had given them a good answer, he asked him, "Of all the commandments, which is the most important?"
Mar 12:34ʻIke maila Iesū, ua pono kāna ʻōlelo ʻana mai, a laila, ʻī maila ʻo ia iā ia, ʻAʻole ʻoe i mamao aʻe i ke aupuni o ke Akua. Mai ia wā iho, ʻaʻohe kanaka i ʻaʻa e ninaninau hou aku iā ia.When Jesus saw that he had answered wisely, he said to him, "You are not far from the kingdom of God." And from then on no one dared ask him any more questions.
Mar 12:35ʻŌlelo maila Iesū, ʻī maila, ma kāna aʻo ʻana i loko o ka luakini, No ke aha lā i ʻōlelo mai ai ka poʻe kākau ʻōlelo, He keiki na Dāvida ka Mesia?While Jesus was teaching in the temple courts, he asked, "How is it that the teachers of the law say that the Christ is the son of David?
Mar 12:38ʻĪ maila ʻo ia iā lākou ma kāna aʻo ʻana, E ao ʻoukou no kā ka poʻe kākau ʻōlelo; ke makemake nei lākou e hele me ke kapa lōʻihi, a me ke aloha ʻia mai ma kahi kūʻai,As he taught, Jesus said, "Watch out for the teachers of the law. They like to walk around in flowing robes and be greeted in the marketplaces,
Mar 13:1A i kona hele ʻana mai loko aku o ka luakini, ʻōlelo akula kekahi o kāna poʻe haumāna iā ia, E ke kumu, e nānā ʻoe, nani wale ke ʻano o kēia mau pōhaku, a me nā hale.As he was leaving the temple, one of his disciples said to him, "Look, Teacher! What massive stones! What magnificent buildings!"
Mar 13:3I kona noho ʻana i luna o ka mauna ʻOliveta, ma ka hulina alo o ka luakini, nīnau malū akula ʻo Petero, a me Iakobo, a me Ioane, a me ʻAnederea iā ia;As Jesus was sitting on the Mount of Olives opposite the temple, Peter, James, John and Andrew asked him privately,
Mar 13:4E haʻi mai ʻoe iā mākou i ka wā hea e hiki mai ai kēia mau mea, a he aha lā ka ʻōuli o ka hiki ʻana mai o ia mau mea?"Tell us, when will these things happen? And what will be the sign that they are all about to be fulfilled?"
Mar 13:5ʻŌlelo maila Iesū iā lākou, ʻī maila, i kāna ʻōlelo ʻana, E ao ʻoukou e mālama o alakaʻi hewa ʻia ʻoukou.Jesus said to them: "Watch out that no one deceives you.
Mar 13:18A e pule aku ʻoukou, i ʻole ma ka hoʻoilo ko ʻoukou ʻauheʻe ʻana.Pray that this will not take place in winter,
Mar 13:24A pau ka pilikia ʻana o ia mau lā, a laila, e pouli loa nō ka lā, ʻaʻole hoʻi e hāʻawi mai ka mahina i kona mālamalama;"But in those days, following that distress, " 'the sun will be darkened, and the moon will not give its light;
Mar 13:35E makaʻala nō hoʻi ʻoukou; no ka mea, ʻaʻole ʻoukou i ʻike i ka wā e hiki mai ai ʻo ka haku mea hale, i ke ahiahi paha, i ke aumoe paha, a i ke kani ʻana o ka moa, a i ke kakahiaka;"Therefore keep watch because you do not know when the owner of the house will come back--whether in the evening, or at midnight, or when the rooster crows, or at dawn.
Mar 14:10I laila ka hele ʻana o Iuda ʻIsekariota, kekahi o ka poʻe ʻumikumamālua, i ka poʻe kāhuna nui, e kumakaia iā ia na lākou.Then Judas Iscariot, one of the Twelve, went to the chief priests to betray Jesus to them.
Mar 14:18A i ko lākou moe ʻana i ka ʻahaʻaina, ʻōlelo maila Iesū, He ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou, E kumakaia ʻia auaneʻi au e kekahi o ʻoukou, ʻo ka mea e ʻai pū ana me aʻu.While they were reclining at the table eating, he said, "I tell you the truth, one of you will betray me--one who is eating with me."
Mar 14:22A i kā lākou ʻai ʻana, lālau aʻela Iesū i ka berena, hoʻālohaloha akula, wāwahi ihola, a hāʻawi maila iā lākou, ʻī maila, E lawe, e ʻai; ʻo koʻu kino kēia.While they were eating, Jesus took bread, gave thanks and broke it, and gave it to his disciples, saying, "Take it; this is my body."
Mar 14:28Akā, ma hope iho o koʻu ala hou ʻana mai, e hele aku au ma mua o ʻoukou i Galilaia.But after I have risen, I will go ahead of you into Galilee."
Mar 14:30ʻĪ maila Iesū iā ia, He ʻoiaʻiʻo kaʻu e haʻi aku nei iā ʻoe, i kēia lā, a i kēia pō nō, ʻaʻole e hiki ke kani ʻana o ka moa kualua, ʻekolu ou hōʻole ʻē ʻana mai iaʻu."I tell you the truth," Jesus answered, "today--yes, tonight--before the rooster crows twice you yourself will disown me three times."
Mar 14:33A kaʻi akula ʻo ia iā Petero, a me Iakobo, a me Ioane, i laila ka hoʻomaka ʻana o kona kaumaha a me ka luʻuluʻu loa.He took Peter, James and John along with him, and he began to be deeply distressed and troubled.
Mar 14:39Hele hou akula ia, a pule akula, ma ia ʻōlelo hoʻokahi ʻana nō.Once more he went away and prayed the same thing.
Mar 14:41Hele hou maila ʻo ia iā lākou, ʻo ke kolu ia o kona hele ʻana mai, ʻī maila iā lākou, E hiamoe aku ʻoukou, e hoʻomaha. Ua pau, ua hiki mai nei ka hora; aia hoʻi, ua kumakaia ʻia ke Keiki a ke kanaka i ka lima o ka poʻe hewa.Returning the third time, he said to them, "Are you still sleeping and resting? Enough! The hour has come. Look, the Son of Man is betrayed into the hands of sinners.
Mar 14:43I kāna ʻōlelo ʻana, hele koke maila ʻo Iuda, kekahi o ka poʻe ʻumikumamālua, a me ia nō nā kānaka he nui loa, me nā pahi kaua, a me nā newa, na ka poʻe kāhuna nui mai, a me ka poʻe kākau ʻōlelo, a me ka poʻe lunakahiko.Just as he was speaking, Judas, one of the Twelve, appeared. With him was a crowd armed with swords and clubs, sent from the chief priests, the teachers of the law, and the elders.
Mar 14:56No ka mea, he nui nō ka poʻe hōʻike wahaheʻe mai nona, ʻaʻole hoʻi i kūlike ko lākou hōʻike ʻana.Many testified falsely against him, but their statements did not agree.
Mar 14:58Ua lohe nō māua i kāna ʻōlelo ʻana mai, E wāwahi ana au i kēia luakini i hana ʻia e ka lima, a i nā lā ʻekolu e hana hou nō wau i kekahi i hana ʻole ʻia e ka lima."We heard him say, 'I will destroy this man-made temple and in three days will build another, not made by man.' "
Mar 14:59ʻAʻole naʻe i kūlike ko lāua hōʻike ʻana.Yet even then their testimony did not agree.
Mar 14:64Ua lohe aʻe nei ʻoukou i kāna ʻōlelo hōʻino ʻana. Pehea lā ko ʻoukou manaʻo? Hoʻohewa maila lākou a pau iā ia, he hewa kūpono i ka make."You have heard the blasphemy. What do you think?" They all condemned him as worthy of death.
Mar 14:66I ko Petero noho ʻana ma lalo, ma ka pā, hele maila kekahi kaikamahine o ke kahuna nui.While Peter was below in the courtyard, one of the servant girls of the high priest came by.
Mar 14:70Hōʻole hou akula ia. A ma hope iho, ʻī aʻela ka poʻe e kū ana ma laila iā Petero, ʻOiaʻiʻo, ʻo ʻoe nō kekahi o lākou, no ka mea, no Galilaia ʻoe, ke hōʻike mai nei nō hoʻi kāu ʻōlelo ʻana.Again he denied it. After a little while, those standing near said to Peter, "Surely you are one of them, for you are a Galilean."
Mar 14:72ʻOʻoʻō hou maila ka moa. A laila, manaʻo ihola ʻo Petero i kā Iesū ʻōlelo ʻana mai iā ia, ʻAʻole e hiki i ke kani ʻana o ka moa kualua, a ʻekolu nō ou hōʻole ʻana mai iaʻu. A i kona noʻonoʻo ʻana, uē ihola ia.Immediately the rooster crowed the second time. Then Peter remembered the word Jesus had spoken to him: "Before the rooster crows twice you will disown me three times." And he broke down and wept.
Mar 15:7Ma laila nō kekahi i kapa ʻia ʻo Baraba, ua nakinaki pū ʻia me ka poʻe i kipikipi, ua pepehi kanaka lākou me ia kipikipi ʻana.A man called Barabbas was in prison with the insurrectionists who had committed murder in the uprising.
Mar 15:20A pau ko lākou hoʻomāʻewaʻewa ʻana iā ia, a laila, wehe aʻela lākou i ke kapa ʻula, a hoʻokomo ihola i kona kapa, alakaʻi akula lākou iā ia e kau iā ia ma ke keʻa.And when they had mocked him, they took off the purple robe and put his own clothes on him. Then they led him out to crucify him.
Mar 15:22A lawe aʻela lākou iā ia i Golegota, ʻo ke ʻano kēia i ka hoʻākāka ʻana, He wahi iwi poʻo.They brought Jesus to the place called Golgotha (which means The Place of the Skull).
Mar 15:24A kau akula lākou iā ia ma ke keʻa, a laila, puʻunaue ihola lākou i kona kapa, me ka puʻu ʻana ma ka mea a kēlā kanaka, kēia kanaka e lawe ai.And they crucified him. Dividing up his clothes, they cast lots to see what each would get.
Mar 15:25I ke kolu o ka hora, ko lākou kau ʻana iā ia ma ke keʻa.It was the third hour when they crucified him.
Mar 15:39A ʻo ka luna haneri e kū ana i mua o kona alo, i kona ʻike ʻana iā ia e kāhea ana pēlā, a me ke kāʻili ʻana o kona aho, ʻī aʻela ia, ʻOiaʻiʻo nō, ʻo kēia kanaka ke Keiki a ke Akua.And when the centurion, who stood there in front of Jesus, heard his cry and saw how he died, he said, "Surely this man was the Son of God!"
Mar 15:44Kāhāhā ihola ka naʻau o Pilato, no kona make koke ʻana; a kāhea aʻela ia i ka luna haneri, nīnau aʻela iā ia i kona make ʻē ʻana.Pilate was surprised to hear that he was already dead. Summoning the centurion, he asked him if Jesus had already died.
Mar 16:2A i ke kakahiaka nui o ka lā mua o ka hebedoma i ka puka ʻana a ka lā, hele akula lākou i ka hale kupapaʻu.Very early on the first day of the week, just after sunrise, they were on their way to the tomb
Mar 16:5I ko lākou komo ʻana i loko o ka hale kupapaʻu, ʻike akula lākou i kekahi kanaka ʻōpiopio, e noho ana ma ka ʻaoʻao ʻākau, ua ʻaʻahu ʻia i ke kapa lōʻihi keʻokeʻo; a makaʻu ihola lākou.As they entered the tomb, they saw a young man dressed in a white robe sitting on the right side, and they were alarmed.
Mar 16:9I ke ala ʻana o Iesū i kakahiaka nui o ka lā mua o ka hebedoma, ʻike mua ʻia ʻo ia e Maria, no Magedala, ma waho ona kona kipaku ʻana i nā daimonio ʻehiku.When Jesus rose early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had driven seven demons.
Mar 16:14A ma hope iho, ʻike ʻia mai nō ia e ka poʻe ʻumikumamākahi, iā lākou e ʻai ana, a hoʻohewa mai iā lākou no ko lākou manaʻoʻiʻo ʻole ʻana, a no ka paʻakikī o ko lākou naʻau, no ka mea, ʻaʻole lākou i manaʻoʻiʻo aku i kā ka poʻe nāna ia i ʻike ma hope iho o kona ala ʻana.Later Jesus appeared to the Eleven as they were eating; he rebuked them for their lack of faith and their stubborn refusal to believe those who had seen him after he had risen.
Mar 16:19A pau aʻela ka ʻōlelo ʻana a ka Haku iā lākou, a laila, lawe ʻia akula ia i luna i ka lani, a noho ihola ma ka lima ʻākau o ke Akua.After the Lord Jesus had spoken to them, he was taken up into heaven and he sat at the right hand of God.
Luka 1:2E like me ka haʻi ʻana mai iā mākou a ka poʻe ʻike maka, mai ke kumu mai, ka poʻe hoa lawehana hoʻi no ka ʻōlelo.just as they were handed down to us by those who from the first were eyewitnesses and servants of the word.
Luka 1:3Manaʻo ihola au he mea pono noʻu, i koʻu huli ikaika ʻana a maopopo ia mau mea a pau, mai kinohi mai, e palapala hoʻākāka iā ʻoe, e Teopilo ka mea kaulana,Therefore, since I myself have carefully investigated everything from the beginning, it seemed good also to me to write an orderly account for you, most excellent Theophilus,
Luka 1:8Eia kekahi, i kāna hana ʻana i ka ʻoihana kahuna i mua o ke Akua, i ka manawa o kona papa,Once when Zechariah's division was on duty and he was serving as priest before God,
Luka 1:9Ma muli o ka ʻoihana mua a ke kahuna, ʻo kāna hana kēia, e kuni i ka mea ʻala i kona hele ʻana i loko o ka luakini o ka Haku.he was chosen by lot, according to the custom of the priesthood, to go into the temple of the Lord and burn incense.
Luka 1:14A e hauʻoli ana hoʻi ʻoe me ka ʻoliʻoli, a he nui nō hoʻi ka poʻe e hauʻoli i kona hānau ʻana.He will be a joy and delight to you, and many will rejoice because of his birth,
Luka 1:21Kakali aʻela nā kānaka iā Zakaria, haʻohaʻo ihola i kona lōʻihi ʻana ma loko o ka luakini.Meanwhile, the people were waiting for Zechariah and wondering why he stayed so long in the temple.
Luka 1:23Eia kekahi, i ka pau ʻana aʻe o nā lā o kāna hana, hoʻi koke nō ia i kona hale.When his time of service was completed, he returned home.
Luka 1:29A ʻike akula, hopohopo ihola ʻo ia i kāna ʻōlelo, a nalu ihola i ke ʻano o kēia aloha ʻana.Mary was greatly troubled at his words and wondered what kind of greeting this might be.
Luka 1:33E mau loa nō hoʻi kona aliʻi ʻana ma luna o ka ʻohana a Iakoba; a ʻo kona aupuni ʻaʻole ia e pau.and he will reign over the house of Jacob forever; his kingdom will never end."
Luka 1:44No ka mea, aia hoʻi, i ka paʻē ʻana mai o kou aloha i loko o koʻu mau pepeiao, lele koke aʻe nei ke keiki i ka ʻoliʻoli i loko o koʻu ʻōpū.As soon as the sound of your greeting reached my ears, the baby in my womb leaped for joy.
Luka 1:58Lohe ihola nā hoalauna, a me nā hoahānau ona, i ko ka Haku lokomaikaʻi nui ʻana iā ia; a ʻoliʻoli pū aʻela lākou me ia.Her neighbors and relatives heard that the Lord had shown her great mercy, and they shared her joy.
Luka 1:62Nīnau aʻela lākou ma ke kūnou ʻana i kona makua kāne i ka inoa āna i makemake ai e kapa ʻia aku ʻo ia.Then they made signs to his father, to find out what he would like to name the child.
Luka 1:72E hana lokomaikaʻi ana mai i ko kākou poʻe kūpuna, a me ka hoʻomanaʻo ʻana hoʻi i kāna berita hemolele:to show mercy to our fathers and to remember his holy covenant,
Luka 1:73I ka mea hoʻohiki ʻana i hoʻohiki ai no ʻAberahama, no ko kākou kupuna,the oath he swore to our father Abraham:
Luka 1:74E hāʻawi mai ʻo ia iā kākou, i ka pakele ʻana i ka lima o ko kākou poʻe ʻenemi, e mālama wiwo ʻole aku kākou iā ia,to rescue us from the hand of our enemies, and to enable us to serve him without fear
Luka 1:75Me ka hemolele a me ka pono i mua o kona alo, i nā lā a pau o ke ola ʻana o kākou.in holiness and righteousness before him all our days.
Luka 1:77E hōʻike ana i kona poʻe kānaka i ke ola, ma ke kala ʻana iho i ko lākou mau hewa,to give his people the knowledge of salvation through the forgiveness of their sins,
Luka 2:2I ke aliʻi kiaʻāina ʻana o Kurenio ma Suria, ka hoʻomaka ʻana o kēia kākau mua ʻana.(This was the first census that took place while Quirinius was governor of Syria.)
Luka 2:22A pau nā lā o ko lāua hoʻomaʻemaʻe ʻana ma muli o ke kānāwai o Mose, lawe aʻela lākou ia keiki i Ierusalema e hāʻawi iā ia i ka Haku:When the time of their purification according to the Law of Moses had been completed, Joseph and Mary took him to Jerusalem to present him to the Lord
Luka 2:36Ma laila hoʻi kekahi kāula wahine, ʻo ʻAna, ke kaikamahine a Panuʻela, na ka ʻohana a ʻAsera; he kahiko nō ia, a ʻehiku makahiki ona i noho pū ai me ke kāne, mai kona wā puʻupaʻa mai.There was also a prophetess, Anna, the daughter of Phanuel, of the tribe of Asher. She was very old; she had lived with her husband seven years after her marriage,
Luka 2:44Manaʻo nō lāua, aia nō ia ma loko o ka huakaʻi, hele nō lāua i ko kekahi lā hele ʻana; a ʻimi ihola lāua iā ia ma waena o nā hoahānau a me nā hoalauna.Thinking he was in their company, they traveled on for a day. Then they began looking for him among their relatives and friends.
Luka 2:47A ʻo ka poʻe a pau i lohe iā ia, mahalo ihola i kona naʻauao a me kāna ʻōlelo ʻana.Everyone who heard him was amazed at his understanding and his answers.
Luka 3:2A e kahuna nui ana ʻo ʻAna a me Kaiapa, hiki maila ka ʻōlelo a ke Akua iā Ioane ke keiki a Zakaria, ma ka wao nahele.during the high priesthood of Annas and Caiaphas, the word of God came to John son of Zechariah in the desert.
Luka 3:15A i ke kānalua ʻana o nā kānaka, kūkākūkā ihola ka naʻau o lākou a pau, no Ioane, ʻo ka Mesia paha ia?The people were waiting expectantly and were all wondering in their hearts if John might possibly be the Christ.
Luka 3:21Eia hoʻi kekahi, i ka bapetizo ʻia ʻana o nā kānaka a pau, ʻo Iesū nō kekahi i bapetizo ʻia; a i kāna pule ʻana aʻe, wehe ʻia maila ka lani;When all the people were being baptized, Jesus was baptized too. And as he was praying, heaven was opened
Luka 4:13A hoʻōki aʻela ka diabolō ia hoʻāʻo ʻana a pau, hele akula ia mai ona aku lā ia wā.When the devil had finished all this tempting, he left him until an opportune time.
Luka 4:18Ma luna iho nei oʻu ka ʻUhane o Iēhova, no ka mea, ua poni maila ʻo ia iaʻu e haʻi aku i ka ʻeuanelio i ka poʻe ʻilihune; ua hoʻouna mai kēlā iaʻu e lapaʻau i ka poʻe ʻehaʻeha ma ka naʻau, a e haʻi aku i ka hoʻōla ʻana i ka poʻe pio, a me ka ʻike hou ʻana i ka poʻe makapō, a e hoʻokuʻu i ka poʻe i hoʻoluhi hewa ʻia,"The Spirit of the Lord is on me, because he has anointed me to preach good news to the poor. He has sent me to proclaim freedom for the prisoners and recovery of sight for the blind, to release the oppressed,
Luka 4:28Ukiuki loa aʻela ko loko o ka hale hālāwai a pau i ko lākou lohe ʻana ia mau mea,All the people in the synagogue were furious when they heard this.
Luka 4:32Kāhāhā ihola ka naʻau o lākou i kāna aʻo ʻana; no ka mea, he mana ko kāna ʻōlelo.They were amazed at his teaching, because his message had authority.
Luka 4:40A i ke komo ʻana a ka lā, ʻo ka poʻe a pau no lākou nā mea maʻi i kēlā maʻi i kēia maʻi, halihali maila iā lākou i o Iesū lā; a kau ihola ʻo ia i kona mau lima ma luna o lākou a pau, a hoʻōla ihola iā lākou.When the sun was setting, the people brought to Jesus all who had various kinds of sickness, and laying his hands on each one, he healed them.
Luka 5:1Eia kekahi, hoʻokekē aʻela ka ʻaha kanaka iā ia, e lohe i ka ʻōlelo a ke Akua, i kona kū kokoke ʻana ma ka moana wai o Genesareta.One day as Jesus was standing by the Lake of Gennesaret, with the people crowding around him and listening to the word of God,
Luka 5:4A pau kāna ʻōlelo ʻana mai, ʻī aʻela ʻo ia iā Simona, E neʻeneʻe aku i kahi hohonu, a e kuʻu iho i kā ʻoukou mau ʻupena i hoʻokahi hei ʻana.When he had finished speaking, he said to Simon, "Put out into deep water, and let down the nets for a catch."
Luka 5:9No ka mea, ua weliweli ihola ia, ʻo lākou pū a pau kekahi me ia, i ka hei ʻana o nā iʻa i loaʻa iā lākou.For he and all his companions were astonished at the catch of fish they had taken,
Luka 5:14Kauoha aʻela ʻo Iesū iā ia, mai haʻi aku iā haʻi, akā, e hele e hōʻike iā ʻoe iho i ke kahuna, a e hāʻawi aku hoʻi i ka mōhai no kou maʻemaʻe ʻana, e like me kā Mose i kauoha mai ai, i maopopo i kānaka.Then Jesus ordered him, "Don't tell anyone, but go, show yourself to the priest and offer the sacrifices that Moses commanded for your cleansing, as a testimony to them."
Luka 5:17Eia kekahi, i kekahi lā, i kāna aʻo ʻana, e noho kokoke ana nā Parisaio a me nā kumu aʻo kānāwai, nā mea i hele mai, mai nā kūlanakauhale a pau ma Galilaia a me Iudea mai, a mai Ierusalema mai hoʻi; a i laila ka mana o ka Haku e hoʻōla iā lākou.One day as he was teaching, Pharisees and teachers of the law, who had come from every village of Galilee and from Judea and Jerusalem, were sitting there. And the power of the Lord was present for him to heal the sick.
Luka 5:20A i kona ʻike ʻana i ko lākou manaʻoʻiʻo, ʻī maila ʻo ia iā ia, E ke kanaka, ua kala ʻia nā hewa ou.When Jesus saw their faith, he said, "Friend, your sins are forgiven."
Luka 5:25Kū koke aʻela ia i mua o lākou, kaʻikaʻi aʻela i kona wahi moe, a hele akula i kona hale me ka hoʻomaikaʻi ʻana i ke Akua.Immediately he stood up in front of them, took what he had been lying on and went home praising God.
Luka 6:3ʻŌlelo maila ʻo Iesū iā lākou, ʻī maila, ʻAʻole anei ʻoukou i heluhelu i ka mea o Dāvida i hana ai i kona pōloli ʻana, a me ka poʻe me ia;Jesus answered them, "Have you never read what David did when he and his companions were hungry?
Luka 6:4I kona komo ʻana i loko o ka hale o ke Akua, a lālau ihola i ka berena hōʻike, a ʻai ihola, a hāʻawi hoʻi na ka poʻe me ia; ʻaʻole hoʻi i kūpono ke ʻai ia mea, ʻo ka poʻe kāhuna wale nō?He entered the house of God, and taking the consecrated bread, he ate what is lawful only for priests to eat. And he also gave some to his companions."
Luka 6:49Akā, ʻo ka mea i hoʻolohe, ʻaʻole e hoʻi i mālama, ua like ia me ke kanaka i kūkulu i ka hale ma luna o ka lepo, me ke kumu ʻole; ma laila i pā ikaika mai ai ka waikahe, a hiolo koke ihola nō ia, a nui ihola ka hiolo ʻana o ua hale lā.But the one who hears my words and does not put them into practice is like a man who built a house on the ground without a foundation. The moment the torrent struck that house, it collapsed and its destruction was complete."
Luka 7:1A hoʻōki aʻela ʻo ia i kāna mau ʻōlelo a pau i ka lohe ʻana o nā kānaka, a laila komo aʻela ia i loko o Kaperenauma.When Jesus had finished saying all this in the hearing of the people, he entered Capernaum.
Luka 7:45ʻAʻole ʻoe i honi mai iaʻu; akā, ʻo kēia wahine, mai koʻu komo ʻana mai, ʻaʻole ia i hoʻōki i ka honi ʻana i koʻu mau wāwae.You did not give me a kiss, but this woman, from the time I entered, has not stopped kissing my feet.
Luka 7:50ʻĪ maila ʻo ia i ka wahine, Ua ola ʻoe i kou manaʻoʻiʻo ʻana; e hele aku ʻoe me ka pōmaikaʻi.Jesus said to the woman, "Your faith has saved you; go in peace."
Luka 8:5Hele akula ka mea lūlū hua e lūlū iho i kāna hua; a i kona lūlū ʻana, heleleʻi kekahi ma kapa alanui; a hehi ʻia ihola, a ua ʻai ʻia ihola e nā manu o ka lewa."A farmer went out to sow his seed. As he was scattering the seed, some fell along the path; it was trampled on, and the birds of the air ate it up.
Luka 8:8A heleleʻi ihola kekahi ma ka lepo maikaʻi, a kupu aʻela ia, a hua maila ia pāhaneri ka hua. A pau kāna haʻi ʻana ia mau mea, kāhea maila ia, ʻO ka mea pepeiao lohe, e hoʻolohe ia.Still other seed fell on good soil. It came up and yielded a crop, a hundred times more than was sown." When he said this, he called out, "He who has ears to hear, let him hear."
Luka 8:14A ʻo ka mea i heleleʻi ma waena o ke kākalaioa, ʻo ia ka poʻe i lohe, a hele lākou, a hihia i nā manaʻo, a me ka waiwai, a me nā leʻaleʻa o nēia ola ʻana, ʻaʻole hoʻi lākou i hoʻohua mai i ka hua a oʻo.The seed that fell among thorns stands for those who hear, but as they go on their way they are choked by life's worries, riches and pleasures, and they do not mature.
Luka 8:18No laila hoʻi e noʻonoʻo i ko ʻoukou hoʻolohe ʻana; no ka mea, ʻo ka mea ua loaʻa, e hāʻawi hou ʻia aku nō iā ia; akā, ʻo ka mea loaʻa ʻole, e kāʻili ʻia aku hoʻi ka mea me he mea nona lā, mai ona aku.Therefore consider carefully how you listen. Whoever has will be given more; whoever does not have, even what he thinks he has will be taken from him."
Luka 8:23A i ko lākou holo ʻana aku, hiamoe ihola ia; a nou mai ka makani me ka ʻino ma luna o ka moana wai, a piha aʻela lākou i ka wai, ʻaneʻane e make.As they sailed, he fell asleep. A squall came down on the lake, so that the boat was being swamped, and they were in great danger.
Luka 8:27Hele akula ia ma uka, hālāwai maila me ia kekahi kanaka o ke kūlanakauhale, ua lōʻihi loa kona uluhia ʻana e nā daimonio, ʻaʻole ia i komo kapa, ʻaʻole hoʻi ia i noho ma ka hale maoli, akā, ma nā hale kupapaʻu.When Jesus stepped ashore, he was met by a demon-possessed man from the town. For a long time this man had not worn clothes or lived in a house, but had lived in the tombs.
Luka 8:28A i kona ʻike ʻana iā Iesū, walaʻau aʻela ia, moe ihola i mua ona, kāhea aʻela me ka leo nui, He aha kāu iaʻu, e Iesū ke Keiki a ke Akua kiʻekiʻe loa? Ke noi aku nei au iā ʻoe, mai hana ʻeha mai iaʻu.When he saw Jesus, he cried out and fell at his feet, shouting at the top of his voice, "What do you want with me, Jesus, Son of the Most High God? I beg you, don't torture me!"
Luka 8:29No ka mea, ua hoʻokina nō ia i ka ʻuhane ʻino e puka mai i waho o ua kanaka lā: no ka mea, ua loʻohia pinepine ia e ia; a i kona paʻa ʻana i ke kaula hao a me ke kūpeʻe ʻia, ua moku iā ia ua mau mea paʻa lā, a ua hoʻokuke ʻia aku ia e ka daimonio i ka wao nahele.For Jesus had commanded the evil spirit to come out of the man. Many times it had seized him, and though he was chained hand and foot and kept under guard, he had broken his chains and had been driven by the demon into solitary places.
Luka 8:40Eia kekahi, i ka hoʻi ʻana mai o Iesū, hālāwai aloha ka ʻaha kanaka me ia; no ka mea, e kali ana lākou a pau iā ia.Now when Jesus returned, a crowd welcomed him, for they were all expecting him.
Luka 8:42No ka mea, he kaikamahine kama kahi kāna, he ʻumikumamālua paha kona mau makahiki, a e make ana ia. A i ko Iesū hele ʻana, hoʻokē aʻela ka ʻaha kanaka iā ia.because his only daughter, a girl of about twelve, was dying. As Jesus was on his way, the crowds almost crushed him.
Luka 8:43A he wahine hoʻi, he ʻumikumamālua makahiki o kona heʻe koko ʻana, ua pau kona waiwai i nā kāhuna lapaʻau, ʻaʻohe o lākou mea e ola ai ia;And a woman was there who had been subject to bleeding for twelve years, but no one could heal her.
Luka 8:46A ʻōlelo maila ʻo Iesū, Ua hoʻopā mai nō kekahi iaʻu; no ka mea, ua ʻike au i ka puka ʻana aku o ka mana mai loko aku oʻu.But Jesus said, "Someone touched me; I know that power has gone out from me."
Luka 8:47A ʻike ihola ua wahine lā, ʻaʻole ia i nalo, hele haʻalulu aʻela ia, moe ihola i mua ona, hōʻike aʻela iā ia i mua o nā kānaka a pau i kāna mea i hoʻopā ai iā ia, a me kona ola koke ʻana iho.Then the woman, seeing that she could not go unnoticed, came trembling and fell at his feet. In the presence of all the people, she told why she had touched him and how she had been instantly healed.
Luka 9:3A ʻōlelo maila ʻo ia iā lākou, Mai lawe ukana no ko ʻoukou hele ʻana, ʻaʻole i koʻokoʻo, ʻaʻole i ʻeke, ʻaʻole i berena, ʻaʻole i kālā, ʻaʻole hoʻi e pāpālua i ke kapa komo.He told them: "Take nothing for the journey--no staff, no bag, no bread, no money, no extra tunic.
Luka 9:29Eia kekahi, i kāna pule ʻana, pāhaʻohaʻo maila kona maka, a keʻokeʻo ʻōlinolino maila kona kapa.As he was praying, the appearance of his face changed, and his clothes became as bright as a flash of lightning.
Luka 9:31Nā mea i ʻike ʻia aku me ka nani, a ʻōlelo maila lāua no kona haʻalele ʻana i kona ola ma Ierusalema.appeared in glorious splendor, talking with Jesus. They spoke about his departure, which he was about to bring to fulfillment at Jerusalem.
Luka 9:33Eia kekahi, i ko lāua hele ʻana aku, mai ona aku lā, ʻōlelo akula ʻo Petero iā Iesū, E ke Kumu, he mea maikaʻi no kākou e noho ma ʻaneʻi; e kūkulu hoʻi mākou i ʻekolu hale, nou kekahi, no Mose kekahi, a no ʻElia kekahi; ʻaʻole ia i ʻike iho i kāna mea i ʻōlelo ai.As the men were leaving Jesus, Peter said to him, "Master, it is good for us to be here. Let us put up three shelters--one for you, one for Moses and one for Elijah." (He did not know what he was saying.)
Luka 9:34A i kāna ʻōlelo ʻana pēlā, hiki mai ke ao e hoʻomalumalu mai ana iā lākou; makaʻu ihola lākou i ko lākou komo ʻana aʻe i loko o ua ao lā.While he was speaking, a cloud appeared and enveloped them, and they were afraid as they entered the cloud.
Luka 9:36A i ka paʻē ʻana mai o ua leo lā, ua ʻike ʻia aku ʻo Iesū, ʻo ia hoʻokahi nō. Hūnā ihola lākou, ʻaʻole i haʻi aku iā haʻi, ia mau lā, i kahi mea a lākou i ʻike ai.When the voice had spoken, they found that Jesus was alone. The disciples kept this to themselves, and told no one at that time what they had seen.
Luka 9:37Eia kekahi, ia lā aʻe, i ka iho ʻana mai o lākou mai ka mauna mai, he nui ka ʻaha kanaka i hālāwai me ia.The next day, when they came down from the mountain, a large crowd met him.
Luka 9:41A ʻōlelo maila Iesū, ʻī maila, E ka hanauna manaʻoʻiʻo ʻole, a me ka lauwili, pehea ka lōʻihi o koʻu noho ʻana me ʻoukou, a me koʻu hoʻomanawanui ʻana aku iā ʻoukou? E lawe mai i kāu keiki i ʻaneʻi."O unbelieving and perverse generation," Jesus replied, "how long shall I stay with you and put up with you? Bring your son here."
Luka 9:42A i kona hele ʻana mai, hoʻohina ihola ka daimonio iā ia me ke kūpaka. Pāpā akula ʻo Iesū i ka ʻuhane haukaʻe, a hoʻōla ihola i ke keiki, a hoʻihoʻi maila iā ia i kona makua kāne.Even while the boy was coming, the demon threw him to the ground in a convulsion. But Jesus rebuked the evil spirit, healed the boy and gave him back to his father.
Luka 9:43Pīhoihoi wale ihola lākou a pau i ka mana o ke Akua. A i ka mahalo ʻana o lākou i kēlā mea i kēia mea a Iesū i hana ai, ʻī maila ia i kāna mau haumāna,And they were all amazed at the greatness of God. While everyone was marveling at all that Jesus did, he said to his disciples,
Luka 9:46A laila kupu maila ka hoʻopaʻapaʻa ʻana i waena o lākou i ko lākou mea e ʻoi aku ana.An argument started among the disciples as to which of them would be the greatest.
Luka 9:47ʻIke ihola ʻo Iesū i ke kūkākūkā ʻana o ko lākou mau naʻau, lawe ihola ia i kekahi keiki, hoʻokū ihola iā ia me ia iho;Jesus, knowing their thoughts, took a little child and had him stand beside him.
Luka 9:51Eia kekahi, i ka hiki ʻana o nā lā e lawe ʻia aku ai ia, kau pono kona maka e hele nō ia i Ierusalema;As the time approached for him to be taken up to heaven, Jesus resolutely set out for Jerusalem.
Luka 9:53ʻAʻole hoʻi lākou i hoʻokipa iā ia no ke kau pono ʻana o kona maka e hele i Ierusalema.but the people there did not welcome him, because he was heading for Jerusalem.
Luka 9:54A ʻike ihola nā haumāna āna, ʻo Iakobo, a me Ioane, ʻī akula lāua, E ka Haku, e pono anei iā ʻoe ke kāhea aku māua i ahi e iho mai, mai ka lani mai, i pau ai lākou, e like me kā ʻElia hana ʻana?When the disciples James and John saw this, they asked, "Lord, do you want us to call fire down from heaven to destroy them ?"
Luka 9:57Eia kekahi, i ko lākou hele ʻana ma ke alanui, ʻōlelo akula kekahi kanaka iā ia, E ka Haku, e hahai aku wau iā ʻoe i nā wahi āu e hele ai.As they were walking along the road, a man said to him, "I will follow you wherever you go."
Luka 10:12Ke ʻōlelo aku nei au iā ʻoukou, A i kēlā lā, e aho ko Sodoma pōʻino ʻana, i ko ua kūlanakauhale lā.I tell you, it will be more bearable on that day for Sodom than for that town.
Luka 10:14No laila, i ka hoʻopaʻi ʻana, e aho ko Turo a me ko Sidona i ko ʻolua pōʻino ʻana.But it will be more bearable for Tyre and Sidon at the judgment than for you.
Luka 10:20Mai ʻoliʻoli naʻe ʻoukou i kēia mea, i ka hoʻolohe ʻana o nā ʻuhane iā ʻoukou; akā, e ʻoliʻoli ʻoukou, no ka kākau ʻia ʻana ko ʻoukou mau inoa i loko o ka lani.However, do not rejoice that the spirits submit to you, but rejoice that your names are written in heaven."
Luka 10:26A nīnau maila ʻo ia iā ia, He aha ka mea i kākau ʻia ai i loko o ke kānāwai? Pehea kāu heluhelu ʻana?"What is written in the Law?" he replied. "How do you read it?"
Luka 10:29Akā, i kona makemake ʻana e hoʻāpono iā ia iho, nīnau akula ʻo ia iā Iesū, ʻO wai lā hoʻi koʻu hoalauna?But he wanted to justify himself, so he asked Jesus, "And who is my neighbor?"
Luka 10:32Pēlā nō hoʻi kekahi pua na Levi, i kona hiki ʻana ma ia wahi, hele ia a nānā akula, māʻalo aʻela ia ma kekahi ʻaoʻao.So too, a Levite, when he came to the place and saw him, passed by on the other side.
Luka 10:33Akā, ʻo kekahi kanaka no Samaria, i kona hele ʻana, hiki akula ia i kahi ona e waiho ana; a ʻike akula iā ia, hū aʻela kona aloha iā ia.But a Samaritan, as he traveled, came where the man was; and when he saw him, he took pity on him.
Luka 10:35A ia lā aʻe, i kona hele ʻana aku, unuhi aʻela ia i nā denari ʻelua, a hāʻawi aku i ka mea nona ka hale, ʻī akula iā ia, E mālama ʻoe iā ia nei; a ʻoi aku kāu mea lilo, a hoʻi mai au, naʻu e uku aku iā ʻoe.The next day he took out two silver coins and gave them to the innkeeper. 'Look after him,' he said, 'and when I return, I will reimburse you for any extra expense you may have.'
Luka 10:38Eia kekahi, i ko lākou hele ʻana, komo akula ia i loko o kekahi kauhale; a ʻo kekahi wahine, ʻo Mareta kona inoa, i hoʻokipa iā ia i kona hale.As Jesus and his disciples were on their way, he came to a village where a woman named Martha opened her home to him.
Luka 10:40Akā ʻo Mareta, ua paʻapū ia i ka lawelawe nui ʻana, a hele ia, a ʻōlelo aku, E ka Haku, he mea ʻole anei iā ʻoe ka haʻalele ʻana mai o koʻu kaikaina iaʻu e lawelawe hoʻokahi au? No laila, e ʻōlelo ʻoe iā ia e kōkua mai ia iaʻu.But Martha was distracted by all the preparations that had to be made. She came to him and asked, "Lord, don't you care that my sister has left me to do the work by myself ? Tell her to help me!"
Luka 11:1Eia kekahi, i kāna pule ʻana ma kekahi wahi, a oki aʻela, ʻī akula kekahi o kāna mau haumāna, E ka Haku, e aʻo mai ʻoe iā mākou e pule, me Ioane hoʻi i aʻo mai ai i kāna poʻe haumāna.One day Jesus was praying in a certain place. When he finished, one of his disciples said to him, "Lord, teach us to pray, just as John taught his disciples."
Luka 11:6No ka mea, ʻo kekahi hoaaloha oʻu i kona hele ʻana ua kipa mai ia iaʻu, ʻaʻole hoʻi aʻu mea e waiho aku ai i mua ona.because a friend of mine on a journey has come to me, and I have nothing to set before him.'
Luka 11:8Ke ʻōlelo aku nei au iā ʻoukou, ʻaʻole paha ia e ala, a e hāʻawi nāna no kona hoaaloha ʻana, akā, no kona noi pinepine ʻana, e ala nō ia, a e hāʻawi iā ia i kāna mau mea i makemake ai.I tell you, though he will not get up and give him the bread because he is his friend, yet because of the man's boldness he will get up and give him as much as he needs.
Luka 11:13No ia hoʻi, inā ʻoukou ka poʻe hewa i mākaukau i ka hāʻawi aku i nā makana maikaʻi i kā ʻoukou poʻe keiki; ʻaʻole anei e ʻoi nui aku ko ka Makua ma ka lani hāʻawi ʻana mai i ka ʻUhane Hemolele i ka poʻe e noi aku iā ia.If you then, though you are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give the Holy Spirit to those who ask him!"
Luka 11:26A laila kiʻi akula a lawe mai i kekahi poʻe ʻuhane ʻē ʻehiku, ua ʻoi aku ko lākou hewa i kona iho, a komo hoʻi lākou a noho ma laila; a ua ʻoi aku ka hewa o hope o ua kanaka lā i ko ka noho ʻana ma mua.Then it goes and takes seven other spirits more wicked than itself, and they go in and live there. And the final condition of that man is worse than the first."
Luka 11:31ʻO ke aliʻi wahine no ke kūkulu hema, e kūʻē mai ia i nā kānaka o kēia hanauna, i ka hoʻokolokolo ʻana, a e hoʻāhewa iā lākou; no ka mea, ua hele mai nō ia mai nā palena mai o ka honua, e hoʻolohe i ka ʻōlelo akamai a Solomona; eia hoʻi ma ʻaneʻi ka mea i ʻoi aku ma mua o Solomona.The Queen of the South will rise at the judgment with the men of this generation and condemn them; for she came from the ends of the earth to listen to Solomon's wisdom, and now one greater than Solomon is here.
Luka 11:32ʻO nā kānaka o Nineva, e kūʻē mai lākou i kēia hanauna i ka hoʻokolokolo ʻana, a e hoʻāhewa iā lākou: no ka mea, ua mihi nō lākou i ke aʻo ʻana a Iona; eia hoʻi ma ʻaneʻi ka mea i ʻoi aku ma mua o Iona.The men of Nineveh will stand up at the judgment with this generation and condemn it; for they repented at the preaching of Jonah, and now one greater than Jonah is here.
Luka 11:36No ia mea, inā mālamalama kou kino a pau, ʻaʻole ona wahi pouli, a laila ua puni ia i ka hoʻomālamalama ʻia, e like me ka hoʻomālamalama ʻana o ke kukui iā ʻoe i kona ʻaʻā pono ʻana.Therefore, if your whole body is full of light, and no part of it dark, it will be completely lighted, as when the light of a lamp shines on you."
Luka 11:37A i kāna kamaʻilio ʻana, kono aʻela kekahi Parisaio iā ia e ʻai pū me ia. Komo akula ia, noho ihola e ʻai.When Jesus had finished speaking, a Pharisee invited him to eat with him; so he went in and reclined at the table.
Luka 11:38A ʻike ka Parisaio, kāhāhā ihola ka naʻau, no ka mea, ʻaʻole ia i holoi ma mua iho o ka ʻai ʻana.But the Pharisee, noticing that Jesus did not first wash before the meal, was surprised.
Luka 11:45ʻŌlelo akula kekahi o ka poʻe kākāʻōlelo, ʻī akula iā ia, E ke Kumu, ʻo mākou nei nō kekahi āu e hoʻāhewa nei, i kāu ʻōlelo ʻana pēlā.One of the experts in the law answered him, "Teacher, when you say these things, you insult us also."
Luka 11:50Pēlā hoʻi e hoʻopaʻi ʻia ai ke koko o nā kāula a pau, i hoʻokahe ʻia, mai ka hoʻokumu ʻana o ke ao nei, ma luna iho o kēia hanauna;Therefore this generation will be held responsible for the blood of all the prophets that has been shed since the beginning of the world,
Luka 11:53A i kāna ʻōlelo ʻana ia mau mea, hoʻomaka aʻela nā kākāʻōlelo a me nā Parisaio e koi ikaika aku, a e hoʻowalewale aku iā ia e ʻōlelo koke mai ma nā mea he nui.When Jesus left there, the Pharisees and the teachers of the law began to oppose him fiercely and to besiege him with questions,
Luka 12:1Ia manawa, ka ʻākoakoa lehulehu loa ʻana mai o ka ʻaha kanaka, a hehi kekahi ma luna o kekahi, ʻōlelo mua maila ia i kāna mau haumāna, I nui ko ʻoukou mālama iā ʻoukou iho i ka mea hū a ka poʻe Parisaio; ʻo ka hoʻokamani nō ia.Meanwhile, when a crowd of many thousands had gathered, so that they were trampling on one another, Jesus began to speak first to his disciples, saying: "Be on your guard against the yeast of the Pharisees, which is hypocrisy.
Luka 12:5Akā, ke hōʻike aku nei au iā ʻoukou i kā ʻoukou mea e makaʻu ai; e makaʻu aku ʻoukou i ka mea nona ka mana e hoʻolei aku i loko o ka lua ahi, ma hope iho o kāna pepehi ʻana. ʻO ia, ʻo kaʻu ʻōlelo nō ia iā ʻoukou, e makaʻu ʻoukou iā ia.But I will show you whom you should fear: Fear him who, after the killing of the body, has power to throw you into hell. Yes, I tell you, fear him.
Luka 12:15A ʻōlelo maila ʻo ia iā lākou, E manaʻo, a e mālama iā ʻoukou iho i ka puni waiwai; no ka mea, ʻaʻole no ka nui o ko ke kanaka waiwai kona ola ʻana.Then he said to them, "Watch out! Be on your guard against all kinds of greed; a man's life does not consist in the abundance of his possessions."
Luka 12:22A laila ʻōlelo maila i kāna mau haumāna, No ia mea, ke ʻōlelo aku nei au iā ʻoukou, Mai manaʻo nui ma ko ʻoukou ola ʻana, i ka mea e ʻai ai ʻoukou; ʻaʻole hoʻi ma ke kino, i ka mea e ʻaʻahu ai ʻoukou.Then Jesus said to his disciples: "Therefore I tell you, do not worry about your life, what you will eat; or about your body, what you will wear.
Luka 12:25ʻO wai kekahi mea o ʻoukou e hiki i kona manaʻo nui ʻana ke hoʻolōʻihi i kona kiʻekiʻe i hoʻokahi kūbita?Who of you by worrying can add a single hour to his life ?
Luka 12:27E hoʻomanaʻo i nā līlia i ko lākou ulu ʻana; ʻaʻole lākou i hana, ʻaʻole hoʻi i milo; ke ʻōlelo aku nei hoʻi au iā ʻoukou, ʻo Solomona i kona nani a pau, ʻaʻole ia i kāhiko like ʻia me kekahi o ia mau mea."Consider how the lilies grow. They do not labor or spin. Yet I tell you, not even Solomon in all his splendor was dressed like one of these.
Luka 12:36A e hoʻolike hoʻi ʻoukou me ka poʻe kānaka e kali ana i ko lākou haku, ke hoʻi mai ia mai ka ʻahaʻaina mare mai, e hiki iā lākou ke wehe koke iā ia i kona hiki ʻana mai a kīkēkē.like men waiting for their master to return from a wedding banquet, so that when he comes and knocks they can immediately open the door for him.
Luka 12:43Pōmaikaʻi ua kauā lā ke ʻike mai kona haku iā ia e hana ana pēlā i kona hiki ʻana mai.It will be good for that servant whom the master finds doing so when he returns.
Luka 12:45Akā, i ʻōlelo kēlā kauā i loko o kona naʻau, Ua hoʻopaneʻe kuʻu haku i kona hoʻi ʻana mai; a i hoʻomaka hoʻi e pepehi i nā kauā kāne a me nā kauā wahine, e ʻai ana hoʻi, a e inu ana a ʻona;But suppose the servant says to himself, 'My master is taking a long time in coming,' and he then begins to beat the menservants and maidservants and to eat and drink and get drunk.
Luka 12:48A ʻo ka mea i ʻike ʻole, a hana hoʻi i nā mea e pono ai ka hahau ʻana, ʻo ia ke hahau ʻuʻuku ʻia. ʻO ka mea ua hāʻawi ʻia iā ia ka mea nui, iā ia hoʻi e kiʻi hou ʻia mai ai ka mea nui; a i nui ka mea i waiho ʻia i ke kanaka, he nui nō hoʻi ka mea e noi hou ʻia mai iā ia.But the one who does not know and does things deserving punishment will be beaten with few blows. From everyone who has been given much, much will be demanded; and from the one who has been entrusted with much, much more will be asked.
Luka 12:58A i kou hele pū ʻana i ke aliʻi me kou mea i lawehala ai, e hoʻoikaika ʻoe ma ke alanui i wehe ʻia ai ʻoe e ia, o kaʻi kēlā iā ʻoe i ka luna kānāwai, a na ka luna kānāwai ʻoe e hāʻawi i ka ilāmuku, a na ka ilāmuku hoʻi ʻoe e hahao i loko o ka hale paʻahao.As you are going with your adversary to the magistrate, try hard to be reconciled to him on the way, or he may drag you off to the judge, and the judge turn you over to the officer, and the officer throw you into prison.
Luka 13:12A ʻike maila ʻo Iesū iā ia, kāhea maila ia, ʻī maila iā ia, E ka wahine, ua wehe ʻia ʻoe mai kou maʻi ʻana.When Jesus saw her, he called her forward and said to her, "Woman, you are set free from your infirmity."
Luka 13:14ʻŌlelo akula ka luna hale hālāwai me ka huhū i ko Iesū hoʻōla ʻana ma ka lā Sābati, ʻī akula ia i kānaka, ʻEono nō lā e hana ai nā kānaka e pono ai; ia mau lā hoʻi e hele mai ai ʻoukou e hoʻōla ʻia, ʻaʻole i ka lā Sābati.Indignant because Jesus had healed on the Sabbath, the synagogue ruler said to the people, "There are six days for work. So come and be healed on those days, not on the Sabbath."
Luka 13:17A i kāna ʻōlelo ʻana i kēia, hilahila ihola kona poʻe ʻenemi a pau; a ʻoliʻoli ka ʻaha kanaka a pau i nā mea nani i hana ʻia ai e ia.When he said this, all his opponents were humiliated, but the people were delighted with all the wonderful things he was doing.
Luka 13:34E Ierusalema, Ierusalema, e ka mea i pepehi i ka poʻe kāula, a i hailuku i ka poʻe i hoʻouna ʻia aʻe iā ʻoe; ua makemake pinepine au e hōʻuluʻulu mai i kāu mau keiki, e like me kā ka moa hōʻuluʻulu ʻana i kāna ʻohana ma lalo aʻe o kona mau ʻēheu, ʻaʻole hoʻi ʻoukou i makemake!"O Jerusalem, Jerusalem, you who kill the prophets and stone those sent to you, how often I have longed to gather your children together, as a hen gathers her chicks under her wings, but you were not willing!
Luka 14:7ʻŌlelo maila ʻo ia i kēia ʻōlelo nane i ka poʻe hoa ʻai, e ʻike ana ia i ko lākou koho ʻana i nā wahi maikaʻi loa; ʻī maila iā lākou,When he noticed how the guests picked the places of honor at the table, he told them this parable:
Luka 14:14A e pōmaikaʻi auaneʻi ʻoe; no ka mea, ʻaʻole a lākou mea e uku mai ai iā ʻoe; no ka mea hoʻi, e uku ʻia nō ʻoe i ke ala hou ʻana o ka poʻe pono.and you will be blessed. Although they cannot repay you, you will be repaid at the resurrection of the righteous."
Luka 14:15A i ka lohe ʻana o kekahi o ka poʻe hoa ʻai e noho pū ana, i kēia mea, ʻī akula ʻo ia iā ia, Pōmaikaʻi ka mea e ʻahaʻaina aku i loko o ke aupuni o ke Akua.When one of those at the table with him heard this, he said to Jesus, "Blessed is the man who will eat at the feast in the kingdom of God."
Luka 14:29O hiki ʻole iā ia ke hoʻopaʻa i ka hale ma hope iho o kāna hoʻokumu ʻana, a henehene mai iā ia ka poʻe a pau e nānā mai ana,For if he lays the foundation and is not able to finish it, everyone who sees it will ridicule him,
Luka 15:25A ʻo kāna keiki hiapo, aia nō ia ma ka waena; a i kona hele ʻana mai a kokoke i ka hale, lohe ihola ia i ka hula a me ka haʻa ʻana."Meanwhile, the older son was in the field. When he came near the house, he heard music and dancing.
Luka 15:30Akā hoʻi, i ka hoʻi ʻana mai o kēia keiki āu ka mea i hōkai aku i kou waiwai me nā wāhine hoʻokamakama, ua kālua koke nō ʻoe nāna i ke keiki bipi i kūpalu ʻia.But when this son of yours who has squandered your property with prostitutes comes home, you kill the fattened calf for him!'
Luka 16:1A ʻōlelo maila ʻo Iesū i kāna mau haumāna, ʻO kekahi kanaka waiwai he puʻukū kāna; a ua haʻi ʻia iā ia ua puʻukū lā i kona hōkai ʻana i kāna waiwai.Jesus told his disciples: "There was a rich man whose manager was accused of wasting his possessions.
Luka 16:2A kiʻi akula ʻo ia iā ia, ʻī akula iā ia, He aha kēia aʻu i lohe iho nei iā ʻoe? E hōʻike mai ʻoe i kou mālama ʻana, no ka mea, ʻaʻole ʻoe e puʻukū hou aku.So he called him in and asked him, 'What is this I hear about you? Give an account of your management, because you cannot be manager any longer.'
Luka 16:8A mahalo ihola ua haku lā i ka puʻukū pono ʻole, no kāna hana akamai ʻana. ʻO ia hoʻi, ua ʻoi aku ke akamai o nā keiki o nēia ao i kā lākou hanauna ma mua o ko nā keiki o ka mālamalama."The master commended the dishonest manager because he had acted shrewdly. For the people of this world are more shrewd in dealing with their own kind than are the people of the light.
Luka 16:17E lilo ka lani a me ka honua ma mua o ka hāʻule ʻana o kekahi huna o ke kānāwai.It is easier for heaven and earth to disappear than for the least stroke of a pen to drop out of the Law.
Luka 17:1A laila ʻōlelo maila ia i kāna mau haumāna, ʻAʻole loa e ʻole ka hiki ʻana mai o nā hoʻohihia ʻana, akā hoʻi, pōʻino ka mea e hiki mai ai ia!Jesus said to his disciples: "Things that cause people to sin are bound to come, but woe to that person through whom they come.
Luka 17:2Inā ua kau ʻia ka pōhaku kaʻa palaoa ma kona ʻāʻī, a e kiola ʻia ʻo ia i lalo i ke kai, e aho ia i ka hoʻohihia ʻana i kekahi o kēia mau mea ʻuʻuku.It would be better for him to be thrown into the sea with a millstone tied around his neck than for him to cause one of these little ones to sin.
Luka 17:4A inā ʻehiku kāna hana hewa ʻana iā ʻoe i ka lā hoʻokahi, a inā ʻehiku kona huli ʻana mai iā ʻoe i ka lā hoʻokahi, me ka ʻōlelo, Ua mihi au; e kala aku ʻoe iā ia.If he sins against you seven times in a day, and seven times comes back to you and says, 'I repent,' forgive him."
Luka 17:8ʻAʻole anei e ʻōlelo aku iā ia, E hoʻomākaukau ʻoe i ʻai naʻu, e kākoʻo iā ʻoe iho e lawelawe mai naʻu, a pau kaʻu ʻai ʻana, a me koʻu inu ʻana; a ma hope iho e ʻai ʻoe a inu hoʻi?Would he not rather say, 'Prepare my supper, get yourself ready and wait on me while I eat and drink; after that you may eat and drink'?
Luka 17:9E hāʻawi aku anei ʻo ia i ke aloha i ua kauā lā, no kāna hana ʻana i nā mea i kauoha ʻia ai? Ke manaʻo nei au ʻaʻole.Would he thank the servant because he did what he was told to do?
Luka 17:11Eia kekahi, i kona hele ʻana i Ierusalema, hele aʻela ia ma waena o Samaria, a me Galilaia.Now on his way to Jerusalem, Jesus traveled along the border between Samaria and Galilee.
Luka 17:12A i kona komo ʻana i kekahi kauhale, hālāwai pū me ia nā kānaka lēpero he ʻumi; kū kaʻawale akula lākou.As he was going into a village, ten men who had leprosy met him. They stood at a distance
Luka 17:14A ʻike maila, ʻī maila ʻo ia iā lākou, E hele ʻoukou e hōʻike iā ʻoukou iho i nā kāhuna. Eia kekahi, i ko lākou hele ʻana, hoʻomaʻemaʻe ʻia ai lākou.When he saw them, he said, "Go, show yourselves to the priests." And as they went, they were cleansed.
Luka 17:15A ʻo kekahi o lākou i kona ʻike ʻana, ua hoʻōla ʻia ia, huli maila ia, hoʻonani akula i ke Akua me ka leo nui.One of them, when he saw he was healed, came back, praising God in a loud voice.
Luka 17:20Nīnau akula ka poʻe Parisaio i ka manawa e hiki mai ai ke aupuni o ke Akua. ʻŌlelo maila ʻo ia iā lākou, ʻī maila, ʻAʻole ma ka ʻike maka ka hiki ʻana mai o ke aupuni o ke Akua.Once, having been asked by the Pharisees when the kingdom of God would come, Jesus replied, "The kingdom of God does not come with your careful observation,
Luka 17:26A e like me ka hana ʻana i nā lā o Noa, pēlā auaneʻi ka hana ʻana i nā lā o ke Keiki a ke kanaka."Just as it was in the days of Noah, so also will it be in the days of the Son of Man.
Luka 17:28E like hoʻi me ka hana ʻana i nā lā o Lota; ua ʻai lākou, ua inu hoʻi, ua kūʻai lilo mai, a kūʻai lilo aku, ua kanu, ua kūkulu hale nō hoʻi;"It was the same in the days of Lot. People were eating and drinking, buying and selling, planting and building.
Luka 18:5Akā hoʻi, no ke noi nui ʻana mai o kēia wahine kāne make iaʻu, e hoʻopono aku au iā ia nei, o hoʻoluhi mai ia iaʻu i kona hele pinepine ʻana mai.yet because this widow keeps bothering me, I will see that she gets justice, so that she won't eventually wear me out with her coming!' "
Luka 18:8Ke haʻi aku nei au iā ʻoukou, e hoʻopono koke mai nō ʻo ia iā lākou. Akā hoʻi, i ka hiki ʻana mai o ke Keiki a ke kanaka, e ʻike anei ʻo ia ma ka honua ia manaʻoʻiʻo?I tell you, he will see that they get justice, and quickly. However, when the Son of Man comes, will he find faith on the earth?"
Luka 18:12ʻElua koʻu hoʻokē ʻai ʻana i ka hebedoma hoʻokahi, ua hāʻawi hoʻi au i ka hapaʻumi o koʻu waiwai a pau.I fast twice a week and give a tenth of all I get.'
Luka 18:24ʻIke aʻela hoʻi Iesū i kona minamina loa ʻana, ʻī maila ia, ʻAne hiki ʻole i ka poʻe waiwai ke komo i loko o ke aupuni o ke Akua!Jesus looked at him and said, "How hard it is for the rich to enter the kingdom of God!
Luka 18:25E hiki i ke kāmelo ke komo ʻē i ka puka o ke kui kele ma mua o ke komo ʻana o ke kanaka waiwai i loko o ke aupuni o ke Akua.Indeed, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God."
Luka 18:35Eia kekahi, i kona hoʻokokoke ʻana i Ieriko, e noho ana kekahi makapō ma kapa alanui e nonoi ana.As Jesus approached Jericho, a blind man was sitting by the roadside begging.
Luka 19:4Holo aʻela hoʻi ia ma mua, piʻi aʻela i luna ma ka lāʻau sukomorea e ʻike iā ia, i kona hele ʻana aʻe ma laila.So he ran ahead and climbed a sycamore-fig tree to see him, since Jesus was coming that way.
Luka 19:11A i ko lākou hoʻolohe ʻana ia mea, ʻōlelo hou maila ʻo ia i nēia ʻōlelo nane; no ka mea, ua kokoke ʻo ia i Ierusalema, a ua manaʻo lākou e ʻike koke ʻia ke aupuni o ke Akua.While they were listening to this, he went on to tell them a parable, because he was near Jerusalem and the people thought that the kingdom of God was going to appear at once.
Luka 19:15Eia kekahi, a loaʻa mai iā ia ke aupuni, a hoʻi maila, kauoha aʻela e kiʻi ʻia ua poʻe kauā lā āna i waiho ai i ke kālā, i ʻike ʻo ia i ka mea i loaʻa hou mai i kēlā mea i kēia mea i ke kūʻai ʻana."He was made king, however, and returned home. Then he sent for the servants to whom he had given the money, in order to find out what they had gained with it.
Luka 19:28A pau kāna ʻōlelo ʻana ia mea, hele mua ia e piʻi ana i Ierusalema.After Jesus had said this, he went on ahead, going up to Jerusalem.
Luka 19:30ʻĪ maila, E hele aku ʻolua i kēlā kūlanahale e kū pono mai ana; a i ko ʻolua komo ʻana i loko, e ʻike aku nō ʻolua i ke keiki hoki i hīkiʻi ʻia, ʻaʻole i noho ʻia e ke kanaka, e wehe aʻe a e kaʻi mai iā ia."Go to the village ahead of you, and as you enter it, you will find a colt tied there, which no one has ever ridden. Untie it and bring it here.
Luka 19:32Hele akula ua mau mea lā i hoʻouna ʻia, a ʻike akula e like me kāna ʻōlelo ʻana iā lāua.Those who were sent ahead went and found it just as he had told them.
Luka 19:33A i ko lāua wehe ʻana aʻe i ke keiki hoki, nīnau maila nā mea nona ia iā lāua, No ke aha lā ʻolua e wehe ai i ke keiki hoki?As they were untying the colt, its owners asked them, "Why are you untying the colt?"
Luka 19:36A i kona holo ʻana aku, hohola ihola lākou i ko lākou mau kapa ma ke alanui.As he went along, people spread their cloaks on the road.
Luka 20:1Eia hoʻi kekahi, i kekahi o ia mau lā, i kāna aʻo ʻana i kānaka i loko o ka luakini me ka haʻi mai i ka ʻeuanelio, kau aʻela nā kāhuna nui, a me ka poʻe kākau ʻōlelo, a me nā lunakahiko;One day as he was teaching the people in the temple courts and preaching the gospel, the chief priests and the teachers of the law, together with the elders, came up to him.
Luka 20:4ʻO ka bapetizo ʻana o Ioane, no ka lani mai anei ia, no nā kānaka anei?John's baptism--was it from heaven, or from men?"
Luka 20:21A nīnau aku lākou iā ia, ʻī akula, E ke kumu, ua ʻike mākou he pololei kāu ʻōlelo ʻana a me kāu aʻo ʻana, ʻaʻole ʻoe i manaʻo iā waho, akā, ua hōʻike ʻoe i ka ʻaoʻao o ke Akua me ka ʻoiaʻiʻo;So the spies questioned him: "Teacher, we know that you speak and teach what is right, and that you do not show partiality but teach the way of God in accordance with the truth.
Luka 20:27A laila hele aʻela kekahi o ka poʻe Sadukaio, ka poʻe i hōʻole i ke ala hou ʻana: nīnau akula lākou iā ia,Some of the Sadducees, who say there is no resurrection, came to Jesus with a question.
Luka 20:33A i ke ala hou ʻana, ʻo wai lā ka mea o lākou iā ia ka wahine? No ka mea, ua mare lākou a ʻehiku iā iaNow then, at the resurrection whose wife will she be, since the seven were married to her?"
Luka 20:36No ka mea, ʻaʻole e hiki iā lākou ke make hou, no ka mea, e like nō lākou me ka poʻe ʻānela; he poʻe keiki hoʻi lākou na ke Akua, nā keiki hoʻi o ke ala hou ʻana.and they can no longer die; for they are like the angels. They are God's children, since they are children of the resurrection.
Luka 20:37A no ka hoʻāla hou ʻana o ka poʻe i make, ua hōʻike mai ʻo Mose ma ka lāʻau i kona kapa ʻana i ka Haku, ke Akua no ʻAberahama, ke Akua no ʻIsaʻaka, ke Akua no Iakoba.But in the account of the bush, even Moses showed that the dead rise, for he calls the Lord 'the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob.'
Luka 20:39A laila ʻōlelo akula kekahi poʻe kākau ʻōlelo, ʻī akula, E ke Kumu, ua pono kāu ʻōlelo ʻana.Some of the teachers of the law responded, "Well said, teacher!"
Luka 20:45A i ka hoʻolohe ʻana o ka poʻe kānaka, ʻōlelo maila ʻo ia i kāna poʻe haumāna,While all the people were listening, Jesus said to his disciples,
Luka 21:5A i ka ʻōlelo ʻana o kekahi poʻe no ka luakini, i ka hoʻonani ʻia me nā pōhaku maikaʻi, a me nā mōhai, ʻī maila ʻo ia,Some of his disciples were remarking about how the temple was adorned with beautiful stones and with gifts dedicated to God. But Jesus said,
Luka 21:7A laila nīnau akula lākou iā ia, ʻī akula, E ke Kumu, āhea lā uaneʻi e hiki mai ai ia mau mea? A he aha hoʻi ka hōʻailona o ko lākou hiki ʻana mai?"Teacher," they asked, "when will these things happen? And what will be the sign that they are about to take place?"
Luka 21:9A i ka wā e lohe ai ʻoukou i nā kaua, a me ka haunaele ʻana, mai hopohopo ʻoukou; no ka mea, ʻaʻole e ʻole ka hiki ʻē ʻana o ia mau mea; akā, ʻaʻole kokoke mai ka pau ʻana.When you hear of wars and revolutions, do not be frightened. These things must happen first, but the end will not come right away."
Luka 21:20A i ka wā e ʻike ai ʻoukou iā Ierusalema e hoʻopuni ʻia e nā kaua, a laila e ʻike ʻoukou, ua kokoke mai kona neoneo ʻana."When you see Jerusalem being surrounded by armies, you will know that its desolation is near.
Luka 21:25A e ʻike ʻia aku hoʻi nā hōʻailona ma ka lā, a ma ka mahina, a ma nā hōkū; a ma luna o ka honua hoʻi ka pilikia ʻana o nā lāhui kanaka, me ka pilihua; e haʻalulu ana ke kai a me ke kūpikipikiʻō."There will be signs in the sun, moon and stars. On the earth, nations will be in anguish and perplexity at the roaring and tossing of the sea.
Luka 21:26E maʻule nō hoʻi nā kānaka, i ka makaʻu a me ka manaʻo ʻana i nā mea e hiki mai ana ma luna iho o ka honua; no ka mea, e hoʻonaue ʻia ana nā mea mana o ka lani.Men will faint from terror, apprehensive of what is coming on the world, for the heavenly bodies will be shaken.
Luka 21:28A i ka hoʻomaka ʻia ʻana o ua mau mea lā, a laila e nānā aʻe ʻoukou e ea aʻe hoʻi i ko ʻoukou mau poʻo; no ka mea, ua kokoke mai ko ʻoukou ola.When these things begin to take place, stand up and lift up your heads, because your redemption is drawing near."
Luka 21:30I ka wā e ʻike ai ʻoukou i ko lākou muʻo ʻana aʻe, a laila ʻike nō ʻoukou ua kokoke mai ka makaliʻi.When they sprout leaves, you can see for yourselves and know that summer is near.
Luka 21:31Pēlā hoʻi ʻoukou, i ka wā e ʻike ai ʻoukou i ka hiki ʻana mai o ia mau mea, e manaʻoʻiʻo ʻoukou ua kokoke mai nō ke aupuni o ke Akua.Even so, when you see these things happening, you know that the kingdom of God is near.
Luka 21:32He ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou, ʻaʻole e hala kēia hanauna ma mua o ka hoʻokō ʻana o ia mau mea a pau."I tell you the truth, this generation will certainly not pass away until all these things have happened.
Luka 21:34E mālama hoʻi ʻoukou iā ʻoukou iho, o kaumaha auaneʻi ko ʻoukou mau naʻau i ka ʻuhaʻuha ʻana, a me ka ʻona ʻana, a me ka manaʻo ʻana ma kēia ao, o kau mai hoʻi ua lā lā ma luna iho o ʻoukou, me ka manaʻo ʻole ʻia aku."Be careful, or your hearts will be weighed down with dissipation, drunkenness and the anxieties of life, and that day will close on you unexpectedly like a trap.
Luka 22:10A haʻi maila ʻo ia iā lāua, Aia hoʻi, i ko ʻolua komo ʻana i loko o ke kūlanakauhale, e hālāwai mai me ʻolua kekahi kanaka e hali ana i ke kīʻaha ʻoʻoma wai; e hahai ʻolua iā ia i loko o ka hale āna e komo ai.He replied, "As you enter the city, a man carrying a jar of water will meet you. Follow him to the house that he enters,
Luka 22:13Hele akula lāua, a ʻike akula e like me kāna ʻōlelo ʻana iā lāua; a hoʻomākaukau ihola lāua i ka mōliaola.They left and found things just as Jesus had told them. So they prepared the Passover.
Luka 22:15A ʻōlelo maila ʻo ia iā lākou, He nui ka makemake aʻu i makemake ai e ʻai pū me ʻoukou i kēia mōliaola ma mua o koʻu make ʻana:And he said to them, "I have eagerly desired to eat this Passover with you before I suffer.
Luka 22:28ʻO ʻoukou ka poʻe i noho pū mai me aʻu i loko o koʻu pōpilikia ʻana.You are those who have stood by me in my trials.
Luka 22:34ʻĪ maila hoʻi ia, Ke ʻōlelo aku nei au iā ʻoe, e Petero, ʻaʻole e kani ka moa i kēia lā ma mua o kou hōʻole ʻakolu ʻana i kou ʻike ʻana iaʻu.Jesus answered, "I tell you, Peter, before the rooster crows today, you will deny three times that you know me."
Luka 22:41Mamao akula hoʻi ʻo ia mai o lākou aku, me he nou ʻana lā o ka pōhaku, a kukuli ihola i lalo, pule akula ia,He withdrew about a stone's throw beyond them, knelt down and prayed,
Luka 22:45A kū aʻela ia mai ka pule ʻana, hoʻi maila ia i kāna mau haumāna, ʻike maila iā lākou e hiamoe ana no ke kaumaha;When he rose from prayer and went back to the disciples, he found them asleep, exhausted from sorrow.
Luka 22:52A laila ʻōlelo maila Iesū i ka poʻe i kiʻi aku iā ia, i nā kāhuna nui, a me nā luna o ka luakini, a me nā lunakahiko, Ua hele mai anei ʻoukou ma waho me nā pahi kaua, a me nā newa, e like me ka hahai ʻana i ka pōwā?Then Jesus said to the chief priests, the officers of the temple guard, and the elders, who had come for him, "Am I leading a rebellion, that you have come with swords and clubs?
Luka 22:53I koʻu noho ʻana me ʻoukou i kēlā lā, a i kēia lā, i loko o ka luakini, ʻaʻole i lālau mai ko ʻoukou mau lima iaʻu. Akā, ʻo ko ʻoukou hora kēia, a me ka mana o ka pouli.Every day I was with you in the temple courts, and you did not lay a hand on me. But this is your hour--when darkness reigns."
Luka 22:60ʻŌlelo akula hoʻi ʻo Petero, E ke kanaka, ʻaʻole au i ʻike i kāu i ʻōlelo mai nei. A i kāna ʻōlelo ʻana, kani koke ihola ka moa.Peter replied, "Man, I don't know what you're talking about!" Just as he was speaking, the rooster crowed.
Luka 22:61Hāliu maila nō hoʻi ka Haku, nānā maila iā Petero; a hoʻomanaʻo ihola ʻo Petero i ka ʻōlelo a ka Haku i ʻōlelo mai ai iā ia, Ma mua o ke kani ʻana o ka moa, ʻakolu ou hōʻole ʻana mai iaʻu.The Lord turned and looked straight at Peter. Then Peter remembered the word the Lord had spoken to him: "Before the rooster crows today, you will disown me three times."
Luka 23:5Koi ikaika akula nō naʻe lākou, e ʻōlelo ana, Ua hoʻohaunaele ʻo ia nei i kānaka i kāna aʻo ʻana a puni Iudea, mai Galilaia kahi i hoʻomaka ai, a hiki mai i kēia wahi.But they insisted, "He stirs up the people all over Judea by his teaching. He started in Galilee and has come all the way here."
Luka 23:15ʻAʻole hoʻi ʻo Herode, no ka mea, ua hoʻouna aku au iā ʻoukou i ona lā; i ʻike hoʻi ʻoukou, ʻaʻole ʻo ia nei i hana i ka mea e pono ai ka make ʻana.Neither has Herod, for he sent him back to us; as you can see, he has done nothing to deserve death.
Luka 23:19ʻO ka mea ia i hahao ʻia i loko o ka hale paʻahao, no ka hoʻohaunaele ʻana ma loko o ke kūlanakauhale, a me ka pepehi kanaka.(Barabbas had been thrown into prison for an insurrection in the city, and for murder.
Luka 23:25A laila hoʻokuʻu aʻela ʻo ia i kā lākou mea i noi ai, i ka mea i hahao ʻia i loko o ka hale paʻahao no ka hoʻohaunaele ʻana, a me ka pepehi kanaka; a hāʻawi aʻela iā Iesū ma ko lākou manaʻo.He released the man who had been thrown into prison for insurrection and murder, the one they asked for, and surrendered Jesus to their will.
Luka 23:26A i ko lākou kaʻi ʻana aku iā ia, lālau iho lākou iā Simona no Kurene e hele mai ana mai ka ʻāina mai, kau akula lākou i ka lāʻau keʻa ma luna ona, e hali aku ia ma hope o Iesū.As they led him away, they seized Simon from Cyrene, who was on his way in from the country, and put the cross on him and made him carry it behind Jesus.
Luka 23:41A iā kāua, he pono ia, no ka mea, ua loaʻa iā kāua ka uku pono o kā kāua hana ʻana; akā ʻo ia nei, ʻaʻole ia i hana hewa iki.We are punished justly, for we are getting what our deeds deserve. But this man has done nothing wrong."
Luka 23:46A kāhea akula ʻo Iesū me ka leo nui, ʻī akula, E ka Makua, i loko o kou mau lima ke waiho aku nei au i koʻu ʻuhane! A pau kāna ʻōlelo ʻana ia, make ihola ia.Jesus called out with a loud voice, "Father, into your hands I commit my spirit." When he had said this, he breathed his last.
Luka 23:55A ʻo ka poʻe wāhine i hele pū me ia mai Galilaia mai, hahai akula lākou a ʻike i ka lua kupapaʻu, a me ka waiho ʻana o kona kino.The women who had come with Jesus from Galilee followed Joseph and saw the tomb and how his body was laid in it.
Luka 24:4A i ko lākou haʻohaʻo nui ʻana ia mea, aia hoʻi, ʻelua kānaka e kū mai ana i o lākou lā me nā kapa ʻālohilohi.While they were wondering about this, suddenly two men in clothes that gleamed like lightning stood beside them.
Luka 24:7I ka ʻī ʻana, E hāʻawi ʻia aku nō ke Keiki a ke kanaka i loko o nā lima o kānaka hewa, a e make ia ma ke keʻa, a i ke kolu o ka lā e ala hou mai.'The Son of Man must be delivered into the hands of sinful men, be crucified and on the third day be raised again.' "
Luka 24:15Eia kekahi, i ko lāua kamaʻilio ʻana me ke kūkā pū, hiki maila ʻo Iesū, a hele pū akula me lāua.As they talked and discussed these things with each other, Jesus himself came up and walked along with them;
Luka 24:17ʻŌlelo maila ʻo ia iā lāua, He aha kēia mau mea a ʻolua e kamaʻilio nei i ko ʻolua hele ʻana me ke kaumaha?He asked them, "What are you discussing together as you walk along?" They stood still, their faces downcast.
Luka 24:21Akā, ua hoʻolana mākou i ka manaʻo ʻana, ʻo ia ka mea nāna e hoʻōla i ka ʻIseraʻela. ʻO ia mau mea, a, eia hoʻi ke kolu o ka lā, mai ka hana ʻana mai ia mau mea;but we had hoped that he was the one who was going to redeem Israel. And what is more, it is the third day since all this took place.
Luka 24:30Eia kekahi, i kona noho ʻana e ʻai me lāua, lālau ihola ia i ka berena, hoʻomaikaʻi akula, a wāwahi ihola, a hāʻawi maila iā lāua.When he was at the table with them, he took bread, gave thanks, broke it and began to give it to them.
Luka 24:32A ʻōlelo aʻela kekahi i kekahi, ʻAʻole anei i mehana ko kāua naʻau i loko o kāua, i kona kamaʻilio ʻana me kāua ma ke alanui, a i kona hoʻomōakāka ʻana mai i ka palapala hemolele?They asked each other, "Were not our hearts burning within us while he talked with us on the road and opened the Scriptures to us?"
Luka 24:35A haʻi maila lāua i nā mea i hana ʻia ma ke alanui, a me kona maopopo ʻana iā lāua i ka wāwahi berena ʻana.Then the two told what had happened on the way, and how Jesus was recognized by them when he broke the bread.
Luka 24:36A i ko lākou kamaʻilio ʻana ia mau mea, kū ihola Iesū i waenakonu o lākou, a ʻōlelo maila ʻo ia iā lākou, Aloha ʻoukou!While they were still talking about this, Jesus himself stood among them and said to them, "Peace be with you."
Luka 24:38A ʻōlelo maila ʻo ia iā lākou, No ke ʻaha lā ʻoukou e makaʻu ai? No ke aha lā hoʻi e kupu ai ka haʻohaʻo ʻana i loko o ko ʻoukou mau naʻau?He said to them, "Why are you troubled, and why do doubts rise in your minds?
Luka 24:40A i kāna ʻōlelo ʻana pēlā, hōʻike maila ʻo ia iā lākou i kona mau lima a me kona mau wāwae.When he had said this, he showed them his hands and feet.
Luka 24:41A i ko lākou manaʻoʻiʻo ʻole ʻana no ka ʻoliʻoli, a me ka pīhoihoi ʻana, nīnau maila ʻo ia iā lākou, He wahi ʻai anei kā ʻoukou ma ʻaneʻi?And while they still did not believe it because of joy and amazement, he asked them, "Do you have anything here to eat?"
Luka 24:44ʻŌlelo maila hoʻi ʻo ia iā lākou, Eia nā ʻōlelo aʻu i ʻōlelo aku ai iā ʻoukou, i koʻu noho ʻana me ʻoukou, e pono e hoʻokō ʻia nā mea a pau i kākau ʻia ma ke kānāwai o Mose, a ma nā kāula, a ma nā halelū, noʻu.He said to them, "This is what I told you while I was still with you: Everything must be fulfilled that is written about me in the Law of Moses, the Prophets and the Psalms."
Luka 24:47A e haʻi ʻia aku hoʻi ka mihi a me ke kala ʻana i ka hala ma kona inoa ma waena o nā lāhui kanaka a pau, e hoʻomaka ana ma Ierusalema.and repentance and forgiveness of sins will be preached in his name to all nations, beginning at Jerusalem.
Luka 24:51Eia hoʻi kekahi, i kona hoʻomaikaʻi ʻana iā lākou, ua hoʻokaʻawale ʻia aʻela ia mai o lākou aʻe, a lawe ʻia akula i luna i ka lani.While he was blessing them, he left them and was taken up into heaven.
Ioane 1:37A lohe aʻela nā haumāna ʻelua i kāna ʻōlelo ʻana, a hahai akula lāua iā Iesū.When the two disciples heard him say this, they followed Jesus.
Ioane 1:38Hāliu aʻela ʻo Iesū, ʻike maila iā lāua e hahai ana, ʻī maila iā lāua, He aha kā ʻolua e ʻimi mai nei? ʻĪ akula lāua iā ia, E Rabi, (ma ka hoʻohālike ʻana, e ke Kumu,) ma hea kou wahi i noho ai?Turning around, Jesus saw them following and asked, "What do you want?" They said, "Rabbi" (which means Teacher), "where are you staying?"
Ioane 1:41Loaʻa mua iā ia kona kaikuaʻana iho, ʻo Simona, a ʻī akula iā ia, Ua loaʻa iā māua ka Mesia, ma ka hoʻohālike ʻana, ʻo Kristo ia.The first thing Andrew did was to find his brother Simon and tell him, "We have found the Messiah" (that is, the Christ).
Ioane 1:42A alakaʻi akula kēlā iā ia i o Iesū lā. A ʻike maila ʻo Iesū iā ia, ʻī maila, ʻO ʻoe nō ʻo Simona, ke keiki a Iona; e kapa ʻia ʻoe ʻo Kepa, ma ka hoʻohālike ʻana, he pōhaku.And he brought him to Jesus. Jesus looked at him and said, "You are Simon son of John. You will be called Cephas" (which, when translated, is Peter ).
Ioane 1:48Nīnau akula ʻo Natanaʻela iā ia, ʻī akula, Ināhea ʻoe i ʻike mai ai iaʻu? ʻŌlelo maila ʻo Iesū iā ia, ʻī maila, Ma mua o kā Pilipo kāhea ʻana aku iā ʻoe, ua ʻike au iā ʻoe e noho ana ma lalo o ka lāʻau fiku."How do you know me?" Nathanael asked. Jesus answered, "I saw you while you were still under the fig tree before Philip called you."
Ioane 1:50ʻŌlelo maila ʻo Iesū iā ia, ʻī maila, No kaʻu haʻi ʻana aku iā ʻoe, Ua ʻike au iā ʻoe ma lalo o ka lāʻau fiku, ke manaʻoʻiʻo nei anei ʻoe? E ʻike auaneʻi ʻoe i nā mea nui ʻē aku i kēia.Jesus said, "You believe because I told you I saw you under the fig tree. You shall see greater things than that."
Ioane 2:6E waiho ana ma laila nā ipu wai pōhaku ʻeono, no ka hoʻomaʻemaʻe ʻana o ka poʻe Iudaio, he iwakāluakumamāhiku, he kanahā paha nā gālani e piha ai kā kekahi, kā kekahi.Nearby stood six stone water jars, the kind used by the Jews for ceremonial washing, each holding from twenty to thirty gallons.
Ioane 2:9A i ka hoʻāʻo ʻana o ka luna ʻahaʻaina i ka wai i hoʻolilo ʻia i waina, ʻaʻole ʻo ia i ʻike i kahi i loaʻa ai, (ʻo nā kauā, nāna i hoʻokahe ka wai, kai ʻike,) kāhea akula ka luna ʻahaʻaina i ke kāne mare,and the master of the banquet tasted the water that had been turned into wine. He did not realize where it had come from, though the servants who had drawn the water knew. Then he called the bridegroom aside
Ioane 2:10ʻĪ akula iā ia, Lawe mua mai nō kēlā kanaka kēia kanaka i ka waina maikaʻi, a nui ko lākou inu ʻana, a laila i ka waina ʻino: ua mālama kā ʻoe i ka waina maikaʻi, a kēia manawa.and said, "Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much to drink; but you have saved the best till now."
Ioane 2:20A laila ʻōlelo akula nā Iudaio, Hoʻokahi kanahā makahiki a me kumamāono ka hana ʻana o kēia luakini, a e kūkulu hou anei ʻoe ia mea i nā lā ʻekolu?The Jews replied, "It has taken forty-six years to build this temple, and you are going to raise it in three days?"
Ioane 2:23A i kona noho ʻana ma Ierusalema i ka ʻahaʻaina mōliaola, he nui loa nā mea i manaʻoʻiʻo i kona inoa, i ko lākou ʻike ʻana i nā hana mana āna i hana ai,Now while he was in Jerusalem at the Passover Feast, many people saw the miraculous signs he was doing and believed in his name.
Ioane 3:14A e like me kā Mose kau ʻana i ka nahesa i luna ma ka wao nahele, pēlā e pono ai ke Keiki a ke kanaka e kaulia ai;Just as Moses lifted up the snake in the desert, so the Son of Man must be lifted up,
Ioane 3:19Eia ka mea i hoʻāhewa ʻia ai; ua hiki mai ka mālamalama i ke ao nei, akā, ua makemake nā kānaka i ka pouli, ʻaʻole i ka mālamalama, no ka mea, ua hewa nā hana ʻana a lākou.This is the verdict: Light has come into the world, but men loved darkness instead of light because their deeds were evil.
Ioane 3:20ʻO ka mea e hana ana i nā mea ʻino, ʻo ia ke hoʻowahāwahā i ka mālamalama, ʻaʻole hoʻi ia e hele mai i ka mālamalama, o ʻikea auaneʻi kāna hana ʻana.Everyone who does evil hates the light, and will not come into the light for fear that his deeds will be exposed.
Ioane 3:21Akā, ʻo ka mea e hana ana ma ka ʻoiaʻiʻo, ʻo ia ke hele mai i ka mālamalama, i akāka ai kāna hana ʻana, ua hana ʻia ma kā ke Akua.But whoever lives by the truth comes into the light, so that it may be seen plainly that what he has done has been done through God."
Ioane 3:25Ia wā hoʻopaʻapaʻa aʻela nā haumāna a Ioane me nā Iudaio no ka hoʻomaʻemaʻe ʻana.An argument developed between some of John's disciples and a certain Jew over the matter of ceremonial washing.
Ioane 4:6I laila ka pūnāwai o Iakoba. No ka māluhiluhi o Iesū i ka hele ʻana, noho ihola ia ma ua pūnāwai lā: ʻo ke ono paha ia o ka hora.Jacob's well was there, and Jesus, tired as he was from the journey, sat down by the well. It was about the sixth hour.
Ioane 4:27A laila hoʻi maila kāna poʻe haumāna, a kāhāhā ihola ko lākou naʻau i kāna kamaʻilio pū ʻana me ka wahine: ʻaʻole naʻe kekahi i nīnau aku iā ia, He aha kāu e ʻimi nei? A no ke aha lā kāu e kamaʻilio pū me ia?Just then his disciples returned and were surprised to find him talking with a woman. But no one asked, "What do you want?" or "Why are you talking with her?"
Ioane 4:35ʻAʻole anei ʻoukou e ʻōlelo, ʻEhā malama i koe, a hiki mai ka ʻohi palaoa ʻana? Aia hoʻi, ke ʻōlelo aku nei au iā ʻoukou, E ʻalawa aʻe ko ʻoukou mau maka, a e nānā i nā mahina ʻai; ua keʻokeʻo mai ʻānō no ka ʻohi ʻana.Do you not say, 'Four months more and then the harvest'? I tell you, open your eyes and look at the fields! They are ripe for harvest.
Ioane 4:45A hiki maila ia i Galilaia, hoʻokipa maila ko Galilaia iā ia, no ko lākou ʻike ʻana i nā mea a pau āna i hana ai ma Ierusalema i ka ʻahaʻaina: no ka mea, ua hele nō lākou i ua ʻahaʻaina lā.When he arrived in Galilee, the Galileans welcomed him. They had seen all that he had done in Jerusalem at the Passover Feast, for they also had been there.
Ioane 4:51A i kona iho ʻana, hālāwai maila kāna mau kauā me ia, haʻi maila lākou, ʻī maila, Ua ola kāu keiki.While he was still on the way, his servants met him with the news that his boy was living.
Ioane 4:54ʻO kēia ka lua o ka hana mana a Iesū i hana ai, i kona hele ʻana i Galilaia mai Iudea mai.This was the second miraculous sign that Jesus performed, having come from Judea to Galilee.
Ioane 5:4No ka mea, i kekahi manawa, iho maila kekahi ʻānela i loko o ka wai ʻauʻau, a hōʻaleʻale i ka wai: a ʻo ka mea i iho mua i loko o ka wai ma hope o ka hōʻaleʻale ʻana o ka wai, ua ola kona maʻi i loʻohia ai ʻo ia.for an angel of the Lord went down at certain seasons into the pool and stirred up the water; whoever then first, after the stirring up of the water, stepped in was made well from whatever disease with which he was afflicted.
Ioane 5:5Ma laila kekahi kanaka, he kanakolukumamāwalu nā makahiki o kona maʻi ʻana.One who was there had been an invalid for thirty-eight years.
Ioane 5:6ʻIke maila ʻo Iesū iā ia e moe ana, a ʻike nō hoʻi, he kahiko loa kona maʻi ʻana, nīnau maila iā ia, ʻEā, ke makemake nei anei ʻoe e ola?When Jesus saw him lying there and learned that he had been in this condition for a long time, he asked him, "Do you want to get well?"
Ioane 5:7ʻĪ akula ke kanaka maʻi iā ia, E ka Haku, ʻaʻohe oʻu kanaka, nāna au e lawe aku i loko o ka wai ʻauʻau, i ka wā i ʻaleʻale ai ka wai: akā, i koʻu hele ʻana aku, iho ʻē akula kekahi i loko ma mua oʻu."Sir," the invalid replied, "I have no one to help me into the pool when the water is stirred. While I am trying to get in, someone else goes down ahead of me."
Ioane 5:16No ia mea, hoʻomaʻau akula nā Iudaio iā Iesū, a ʻimi lākou e pepehi iā ia, no kāna hana ʻana ia mea i ka lā Sābati.So, because Jesus was doing these things on the Sabbath, the Jews persecuted him.
Ioane 5:18No ia mea hoʻi, ʻimi nui aʻela nā Iudaio e pepehi iā ia, ʻaʻole no kona mālama ʻole i ke Sābati wale nō, akā, no kāna ʻōlelo ʻana, ʻo ke Akua kona Makua, e hoʻolike ana iā ia iho me ke Akua.For this reason the Jews tried all the harder to kill him; not only was he breaking the Sabbath, but he was even calling God his own Father, making himself equal with God.
Ioane 5:21E like me ko ka Makua hoʻāla ʻana i ka poʻe make, a me ka hoʻōla iā lākou; pēlā nō hoʻi ke Keiki e hoʻōla mai ai i ka poʻe āna i makemake ai.For just as the Father raises the dead and gives them life, even so the Son gives life to whom he is pleased to give it.
Ioane 5:22ʻAʻole no ka Makua e hoʻopaʻi i kekahi, akā, ua hāʻawi mai ia i ka hoʻopaʻi ʻana a pau na ke Keiki:Moreover, the Father judges no one, but has entrusted all judgment to the Son,
Ioane 5:30ʻAʻole e hiki iaʻu wale iho, ke hana i kekahi mea: e like me kaʻu i lohe ai, pēlā hoʻi kaʻu e hoʻopaʻi ai; a he pono kaʻu hoʻopaʻi ʻana; no ka mea, ʻaʻole wau e ʻimi i koʻu makemake iho, akā, i ka makemake o ka Makua nāna au i hoʻouna mai.By myself I can do nothing; I judge only as I hear, and my judgment is just, for I seek not to please myself but him who sent me.
Ioane 5:31Inā ʻo wau wale nō e hōʻike noʻu iho, ʻaʻole e pono koʻu hōʻike ʻana."If I testify about myself, my testimony is not valid.
Ioane 5:32ʻO haʻi ke hōʻike mai noʻu; a ua ʻike au, he ʻoiaʻiʻo kāna hōʻike ʻana mai noʻu.There is another who testifies in my favor, and I know that his testimony about me is valid.
Ioane 5:34ʻAʻole naʻe oʻu manaʻo i kā ke kanaka hōʻike ʻana; akā, ke ʻōlelo nei au ia mau mea, i ola ai ʻoukou.Not that I accept human testimony; but I mention it that you may be saved.
Ioane 5:44Pehea lā e hiki ai iā ʻoukou ke manaʻoʻiʻo, me ko ʻoukou manaʻo ʻana i ka hoʻomaikaʻi ʻia o kekahi e kekahi, a me ka ʻimi ʻole i ka hoʻomaikaʻi ʻia mai e ke Akua wale nō?How can you believe if you accept praise from one another, yet make no effort to obtain the praise that comes from the only God ?
Ioane 6:2A nui loa nā kānaka i hahai iā ia, no ko lākou ʻike ʻana i nā hana mana āna i hana ai i ka poʻe maʻi.and a great crowd of people followed him because they saw the miraculous signs he had performed on the sick.
Ioane 6:21A laila ʻoliʻoli lākou i kona eʻe ʻana i luna o ka moku; a hikiwawe akula ka moku ma ka ʻāina, kahi i holo ai lākou.Then they were willing to take him into the boat, and immediately the boat reached the shore where they were heading.
Ioane 6:23Akā hoʻi, holo maila nā moku mai Tiberia mai, kokoke ma kahi i ʻai ai lākou i ka berena, ma hope iho o ko ka Haku hoʻomaikai ʻana aku.Then some boats from Tiberias landed near the place where the people had eaten the bread after the Lord had given thanks.
Ioane 6:26ʻŌlelo maila ʻo Iesū iā lākou, ʻī maila, Ke ʻimi nei ʻoukou iaʻu, ʻaʻole no ka hana mana a ʻoukou i ʻike ai, akā, no kā ʻoukou ʻai ʻana i nā pōpō berena, a māʻona aʻe.Jesus answered, "I tell you the truth, you are looking for me, not because you saw miraculous signs but because you ate the loaves and had your fill.
Ioane 6:41ʻŌhumu ihola ka poʻe Iudaio nona, no kāna ʻōlelo ʻana, ʻO wau nō ka berena i iho mai mai ka lani mai.At this the Jews began to grumble about him because he said, "I am the bread that came down from heaven."
Ioane 6:59ʻO ia nā mea āna i ʻōlelo mai ai i loko o ka hale hālāwai i ke aʻo ʻana ma Kaperenauma.He said this while teaching in the synagogue in Capernaum.
Ioane 6:61A ʻike ihola ʻo Iesū i ka ʻōhumu ʻana o nā haumāna āna, no kēia mea, ʻī maila ʻo ia iā lākou, ʻO kēia anei ka mea a ʻoukou i ukiuki ai?Aware that his disciples were grumbling about this, Jesus said to them, "Does this offend you?
Ioane 7:7ʻAʻole e inaina mai ko ke ao nei iā ʻoukou; ke inaina mai nei nō naʻe lākou iaʻu, no ka mea, ʻo wau ke hōʻike aku no lākou, ua hewa kā lākou hana ʻana.The world cannot hate you, but it hates me because I testify that what it does is evil.
Ioane 7:9A pau aʻela kāna ʻōlelo ʻana ia mau mea iā lākou, noho iho ia i Galilaia.Having said this, he stayed in Galilee.
Ioane 7:12A nui loa aʻela ka hoʻopaʻapaʻa ʻana o ua ʻaha kanaka lā nona; ʻōlelo maila kekahi poʻe, He maikaʻi ʻo ia: ʻī maila kekahi poʻe, ʻAʻole, ke hoʻopunipuni mai nei ia i nā kānaka.Among the crowds there was widespread whispering about him. Some said, "He is a good man." Others replied, "No, he deceives the people."
Ioane 7:23Inā e ʻoki poepoe ʻia ke kanaka i ka lā Sābati, i haʻi ʻole ʻia ai ke kānāwai o Mose, ke huhū mai nei anei ʻoukou iaʻu, i kuʻu hoʻōla ʻana i ke kanaka i ka lā Sābati?Now if a child can be circumcised on the Sabbath so that the law of Moses may not be broken, why are you angry with me for healing the whole man on the Sabbath?
Ioane 7:28No laila kāhea maila ʻo Iesū i kāna aʻo ʻana i loko o ka luakini, ʻī maila, Ua ʻike ʻoukou iaʻu, ʻike hoʻi ʻoukou i koʻu wahi i hele mai ai; ʻaʻole au i hele mai noʻu iho, akā, ʻo ka mea nāna au i hoʻouna mai, he ʻoiaʻiʻo ia, ka mea a ʻoukou i ʻike ʻole ai.Then Jesus, still teaching in the temple courts, cried out, "Yes, you know me, and you know where I am from. I am not here on my own, but he who sent me is true. You do not know him,
Ioane 7:32Lohe aʻela nā Parisaio i ka ʻōhumu ʻana o ua ʻaha kanaka lā i kēia mau mea nona; hoʻouna akula nā Parisaio a me nā kāhuna nui i nā ilāmuku e lālau iā ia.The Pharisees heard the crowd whispering such things about him. Then the chief priests and the Pharisees sent temple guards to arrest him.
Ioane 7:37I ka lā nui ma ka hope o ua ʻahaʻaina lā, kū aʻela ʻo Iesū, kāhea akula, i ka ʻī ʻana aʻe, Inā e make wai kekahi, e hele mai ia i oʻu nei e inu.On the last and greatest day of the Feast, Jesus stood and said in a loud voice, "If anyone is thirsty, let him come to me and drink.
Ioane 7:40No ia hoʻi, he nui ka poʻe o ua ʻaha kanaka lā i ko lākou lohe ʻana ia ʻōlelo, ʻōlelo ihola lākou, He ʻoiaʻiʻo, ʻo ke Kāula kēia.On hearing his words, some of the people said, "Surely this man is the Prophet."
Ioane 7:51Ke hoʻohewa nei anei ko kākou kānāwai i ke kanaka ma mua o ka lohe ʻana iā ia, a ʻike hoʻi i kāna mea i hana ai?"Does our law condemn anyone without first hearing him to find out what he is doing?"
Ioane 8:7A i ko lākou nīnau mau ʻana aku iā ia, ea aʻela ia i luna, ʻī maila iā lākou, ʻO ka mea hala ʻole o ʻoukou, ʻo ia mua ke pehi aku iā ia i ka pōhaku.When they kept on questioning him, he straightened up and said to them, "If any one of you is without sin, let him be the first to throw a stone at her."
Ioane 8:9A lohe aʻela lākou, a ua hoʻāhewa ʻia lākou e ko lākou lunaʻikehala, hele pākahi akula lākou i waho, mai nā lunakahiko ka hoʻomaka ʻana, a hiki i ka poʻe i lalo loa; a koe ihola ʻo Iesū wale nō, a me ka wahine e kū ana i waena.At this, those who heard began to go away one at a time, the older ones first, until only Jesus was left, with the woman still standing there.
Ioane 8:13No laila ʻōlelo akula nā Parisaio iā ia, Ke hōʻike nei ʻoe nou iho, ʻaʻole pono kāu hōʻike ʻana.The Pharisees challenged him, "Here you are, appearing as your own witness; your testimony is not valid."
Ioane 8:14ʻŌlelo maila ʻo Iesū ʻī maila iā lākou, Inā e hōʻike aku au noʻu iho, he pono kaʻu hōʻike ʻana; no ka mea, ua ʻike au i koʻu wahi i hele mai ai, a me koʻu wahi e hele aku ai: akā, ʻaʻole ʻoukou i ʻike i koʻu wahi i hele mai ai, a me koʻu wahi e hele aku ai.Jesus answered, "Even if I testify on my own behalf, my testimony is valid, for I know where I came from and where I am going. But you have no idea where I come from or where I am going.
Ioane 8:16Inā e hoʻāhewa aku au, he pono kaʻu hoʻohewa ʻana; no ka mea, ʻaʻole ʻo wau wale nō, akā, ʻo māua me ka Makua nāna au i hoʻouna mai.But if I do judge, my decisions are right, because I am not alone. I stand with the Father, who sent me.
Ioane 8:17Ua palapala ʻia i loko o ko ʻoukou kānāwai, he pono ka hōʻike ʻana a nā kānaka ʻelua.In your own Law it is written that the testimony of two men is valid.
Ioane 8:20ʻŌlelo maila ʻo Iesū i kēia mau ʻōlelo ma kahi waihona kālā, i kāna aʻo ʻana i loko o ka luakini; ʻaʻole hoʻi kekahi i lālau aku iā ia; no ka mea, ʻaʻole i hiki mai kona manawa.He spoke these words while teaching in the temple area near the place where the offerings were put. Yet no one seized him, because his time had not yet come.
Ioane 8:30I kāna ʻōlelo ʻana ia mau mea, nui ka poʻe i manaʻoʻiʻo iā ia.Even as he spoke, many put their faith in him.
Ioane 8:45A no kaʻu ʻōlelo ʻana aku i ka ʻoiaʻiʻo, ʻo ia ka mea i manaʻoʻiʻo ʻole mai ai ʻoukou iaʻu.Yet because I tell the truth, you do not believe me!
Ioane 8:54ʻŌlelo maila ʻo Iesū, Inā e hoʻomaikaʻi au iaʻu iho, he mea ʻole koʻu hoʻomaikaʻi ʻana; ʻo koʻu Makua ke hoʻomaikaʻi mai iaʻu, ʻo ka mea a ʻoukou e ʻōlelo nei, ʻo ko ʻoukou Akua ia.Jesus replied, "If I glorify myself, my glory means nothing. My Father, whom you claim as your God, is the one who glorifies me.
Ioane 8:58ʻĪ akula ʻo Iesū iā lākou, ʻOiaʻiʻo, he ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou, Ma mua o ko ʻAberahama noho ʻana, ʻO wau nō."I tell you the truth," Jesus answered, "before Abraham was born, I am!"
Ioane 9:1A i kona hele ʻana, ʻike nō ia i kekahi kanaka i makapō mai ka hānau ʻana mai.As he went along, he saw a man blind from birth.
Ioane 9:6A pau aʻela kāna ʻōlelo ʻana ia mau mea, kuha ihola ia ma ka lepo, a hokahokai ihola i ke kuha me ka lepo, a hoʻopala aʻela i ka lepo ma nā maka o ua makapō lā;Having said this, he spit on the ground, made some mud with the saliva, and put it on the man's eyes.
Ioane 9:7A ʻī maila iā ia, E hele ʻoe, e holoi ma ka wai ʻauʻau ʻo Siloama, (ma ka hoʻohālike ʻana, ʻO ka hoʻouna ʻia:) no laila hele akula ia, a holoi ihola, a hoʻi maila e ʻike ana."Go," he told him, "wash in the Pool of Siloam" (this word means Sent). So the man went and washed, and came home seeing.
Ioane 10:13Holo nō hoʻi ka hoʻolimalima, no kona hoʻolimalima ʻia ʻana, ʻaʻole ʻo ia i manaʻo i nā hipa.The man runs away because he is a hired hand and cares nothing for the sheep.
Ioane 10:19A laila he kūʻē hou ʻana i waena o nā Iudaio, no kēia mau ʻōlelo.At these words the Jews were again divided.
Ioane 10:24Hoʻopuni aʻela nā Iudaio iā ia, ʻī akula iā ia, Pehea lā ka lōʻihi o kou hoʻokānalua ʻana i ko mākou naʻau? Inā ʻo ʻoe ka Mesia, e haʻi akāka mai iā mākou.The Jews gathered around him, saying, "How long will you keep us in suspense? If you are the Christ, tell us plainly."
Ioane 10:33ʻŌlelo akula nā Iudaio iā ia, i ka ʻī ʻana aʻe, ʻAʻole no ka hana maikaʻi e hailuku aku ai mākou iā ʻoe; akā, no ka ʻōlelo hōʻino; no ka mea, ʻo ʻoe ke kanaka, ke hoʻolilo iā ʻoe iho i Akua."We are not stoning you for any of these," replied the Jews, "but for blasphemy, because you, a mere man, claim to be God."
Ioane 10:36Ke ʻōlelo mai nei anei ʻoukou i ka mea a ke Akua i hoʻolaʻa ai, a i hoʻouna mai ai i ke ao nei, Ua ʻōlelo hōʻino ʻoe, no kaʻu ʻī ʻana aku, ʻO wau nō ke Keiki o ke Akua?what about the one whom the Father set apart as his very own and sent into the world? Why then do you accuse me of blasphemy because I said, 'I am God's Son'?
Ioane 11:11Pau aʻela kāna ʻōlelo ʻana ia mea; a laila ʻī maila ʻo ia iā lākou, Ua hiamoe ʻo Lazaro ko kākou hoaaloha: akā, e hele aku au e hoʻāla mai iā ia.After he had said this, he went on to tell them, "Our friend Lazarus has fallen asleep; but I am going there to wake him up."
Ioane 11:13No kona make ʻana hoʻi kā Iesū i ʻōlelo ai, akā, manaʻo ihola lākou, no ka hoʻomaha ʻana ma ka hiamoe kāna i ʻōlelo ai.Jesus had been speaking of his death, but his disciples thought he meant natural sleep.
Ioane 11:20A lohe aʻela ʻo Mareta, i ko Iesū hele ʻana mai, hoʻohālāwai akula kēlā me ia: akā, noho ihola ʻo Maria ma ka hale.When Martha heard that Jesus was coming, she went out to meet him, but Mary stayed at home.
Ioane 11:24ʻĪ akula ʻo Mareta iā ia, Ua ʻike nō au e ala hou mai ia i ke ala hou ʻana i ka lā ma hope.Martha answered, "I know he will rise again in the resurrection at the last day."
Ioane 11:25ʻĪ maila ʻo Iesū iā ia, ʻO wau nō ke ala hou ʻana, a me ke ola: ʻo ka mea e manaʻoʻiʻo mai iaʻu, inā e make ia, e ola hou auaneʻi ʻo ia.Jesus said to her, "I am the resurrection and the life. He who believes in me will live, even though he dies;
Ioane 11:41A laila lawe aʻela lākou i ka pōhaku mai kahi o ka mea make i waiho ai. A leha aʻela ʻo Iesū i kona mau maka i luna, a ʻī akula, E ka Makua, ke hoʻomaikaʻi aku nei au iā ʻoe, no kou hoʻolohe ʻana iaʻu.So they took away the stone. Then Jesus looked up and said, "Father, I thank you that you have heard me.
Ioane 11:43A pau kāna ʻōlelo ʻana ia mea, kāhea akula ia me ka leo nui, E Lazaro, e hele mai ʻoe i waho.When he had said this, Jesus called in a loud voice, "Lazarus, come out!"
Ioane 12:18No ia mea, nui nā kānaka i hālāwai me ia no ko lākou lohe ʻana i kēia hana mana āna i hana ai.Many people, because they had heard that he had given this miraculous sign, went out to meet him.
Ioane 12:49No ka mea, ʻaʻole naʻu kuʻu ʻōlelo ʻana aku; akā, na ka Makua nāna au i hoʻouna mai, ʻo ia kai kauoha mai iaʻu i ka mea aʻu e ʻōlelo aku ai, a me ka mea aʻu e aʻo aku ai.For I did not speak of my own accord, but the Father who sent me commanded me what to say and how to say it.
Ioane 13:1Ma mua o ka ʻahaʻaina mōliaola, ʻike ihola ʻo Iesū, ua hiki mai kona manawa e hele aku ai ia i ka Makua mai kēia ao aku, i ke aloha ʻana i kona poʻe ponoʻī i ke ao nei, ua aloha ʻo ia iā lākou a hiki i ka hope.It was just before the Passover Feast. Jesus knew that the time had come for him to leave this world and go to the Father. Having loved his own who were in the world, he now showed them the full extent of his love.
Ioane 13:2A i ka ʻahaʻaina ʻana, ua hoʻokomo ka diabolō i loko o ka naʻau o Iuda ʻIsekariota na Simona, e kumakaia iā ia;The evening meal was being served, and the devil had already prompted Judas Iscariot, son of Simon, to betray Jesus.
Ioane 13:12A pau aʻela kona holoi ʻana i ko lākou mau wāwae, lawe ihola ia i kona ʻaʻahu, a noho hou ihola i lalo, nīnau maila ʻo ia iā lākou, Ke ʻike nei anei ʻoukou i ka mea aʻu i hana aku ai iā ʻoukou?When he had finished washing their feet, he put on his clothes and returned to his place. "Do you understand what I have done for you?" he asked them.
Ioane 13:21Pau aʻela kā Iesū ʻōlelo ʻana aku ia mau mea, luʻuluʻu ihola ka naʻau, a hōʻike maila ia, ʻī maila, ʻOiaʻiʻo, he ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou, ʻo kekahi o ʻoukou e kumakaia aku iaʻu.After he had said this, Jesus was troubled in spirit and testified, "I tell you the truth, one of you is going to betray me."
Ioane 13:29Manaʻo ihola kekahi poʻe no kā Iuda hali ʻana i ke ʻeke kālā, ua ʻōlelo aku ʻo Iesū iā ia, E kūʻai i nā mea i pono ai no ka ʻahaʻaina; a e hāʻawi aku paha i kekahi mea na ka poʻe ʻilihune.Since Judas had charge of the money, some thought Jesus was telling him to buy what was needed for the Feast, or to give something to the poor.
Ioane 13:38ʻĪ maila ʻo Iesū iā ia, E waiho aku anei ʻoe i kou ola noʻu? ʻOiaʻiʻo, he ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoe, ʻaʻole e kani mai ka moa, a ʻekolu kāu hōʻole ʻē ʻana iaʻu.Then Jesus answered, "Will you really lay down your life for me? I tell you the truth, before the rooster crows, you will disown me three times!
Ioane 14:9ʻŌlelo maila ʻo Iesū iā ia, Ua lōʻihi koʻu noho pū ʻana me ʻoukou, ʻaʻole anei ʻoe i ʻike iaʻu, e Pilipo? ʻO ka mea i ʻike iaʻu, ua ʻike nō ia i ka Makua; a pehea lā ʻoe i ʻōlelo mai ai, E hōʻike mai ʻoe iā mākou i ka Makua?Jesus answered: "Don't you know me, Philip, even after I have been among you such a long time? Anyone who has seen me has seen the Father. How can you say, 'Show us the Father'?
Ioane 14:10ʻAʻole anei ʻoe e manaʻo, ʻo wau nō ma loko o ka Makua, a ʻo ka Makua nō hoʻi ma loko oʻu? ʻO nā mea aʻu e ʻōlelo nei iā ʻoukou, ʻaʻole naʻu kuʻu ʻōlelo ʻana: akā, ʻo ka Makua e noho ana i loko oʻu, ʻo ia ke hana i nā hana.Don't you believe that I am in the Father, and that the Father is in me? The words I say to you are not just my own. Rather, it is the Father, living in me, who is doing his work.
Ioane 14:19A liʻuliʻu iki aku, ʻaʻole e ʻike hou mai ko ke ao nei iaʻu; akā, e ʻike mai nō ʻoukou iaʻu; a no koʻu ola ʻana, e ola nō ʻoukou kekahi.Before long, the world will not see me anymore, but you will see me. Because I live, you also will live.
Ioane 14:27He aloha kaʻu e waiho aku ai iā ʻoukou, ʻo kuʻu aloha kaʻu e hāʻawi aku ai iā ʻoukou; ʻaʻole like me ka hāʻawi ʻana o ko ke ao nei, kaʻu hāʻawi ʻana aku iā ʻoukou. Mai hoʻokaumaha ʻia ko ʻoukou naʻau, a mai makaʻu hoʻi.Peace I leave with you; my peace I give you. I do not give to you as the world gives. Do not let your hearts be troubled and do not be afraid.
Ioane 14:28Ua lohe nō ʻoukou i kaʻu i ʻōlelo aku ai iā ʻoukou, E hele aku au, a e hoʻi hou mai i o ʻoukou nei. Inā i aloha ʻoukou iaʻu, inā ua ʻoliʻoli ʻoukou i kaʻu ʻōlelo ʻana, e hele ana au i ka Makua; no ka mea, ua ʻoi aku koʻu Makua ma mua oʻu."You heard me say, 'I am going away and I am coming back to you.' If you loved me, you would be glad that I am going to the Father, for the Father is greater than I.
Ioane 16:6Akā, no kaʻu ʻōlelo ʻana aku iā ʻoukou ia mau mea, ua piha ko ʻoukou naʻau i ka ʻehaʻeha.Because I have said these things, you are filled with grief.
Ioane 16:8Aia hiki mai ia, nāna e hoʻākāka mai i ko ke ao nei i ka hewa, a i ka pono, a me ka hoʻāhewa ʻana:When he comes, he will convict the world of guilt in regard to sin and righteousness and judgment:
Ioane 16:11I ka hoʻāhewa ʻana, no ka mea, ua hoʻāhewa ʻia ke aliʻi o kēia ao.and in regard to judgment, because the prince of this world now stands condemned.
Ioane 16:13Aia hiki mai kēlā, ʻo ka ʻUhane ʻoiaʻiʻo, nāna ʻoukou e aʻo mai i ka ʻoiaʻiʻo a pau: no ka mea, ʻaʻole nāna kāna ʻōlelo ʻana; akā, ʻo nā mea āna i lohe ai, ʻo ia kāna e ʻōlelo ai, a e hōʻike nō ʻo ia iā ʻoukou i nā mea e hiki mai ana.But when he, the Spirit of truth, comes, he will guide you into all truth. He will not speak on his own; he will speak only what he hears, and he will tell you what is yet to come.
Ioane 16:27No ka mea, ʻo ka Makua, ʻo ia ke aloha aku iā ʻoukou, no ko ʻoukou aloha ʻana iaʻu, a no ko ʻoukou manaʻoʻiʻo ʻana, ua hele mai au mai ke Akua mai.No, the Father himself loves you because you have loved me and have believed that I came from God.
Ioane 17:5ʻĀnō hoʻi ʻoe, e ka Makua, e hoʻonani mai ʻoe iaʻu me ʻoe iho ma ka nani oʻu i nani ai me ʻoe ma mua o ka hoʻokumu ʻana o ke ao nei.And now, Father, glorify me in your presence with the glory I had with you before the world began.
Ioane 17:12I koʻu noho pū ʻana me lākou ma kēia ao, ua mālama au iā lākou ma kou inoa; ua kiaʻi aku au i ka poʻe āu i hāʻawi mai ai iaʻu, ʻaʻole kekahi o lākou i make, ʻo ke keiki no ka make wale nō, i kō ai ka palapala hemolele.While I was with them, I protected them and kept them safe by that name you gave me. None has been lost except the one doomed to destruction so that Scripture would be fulfilled.
Ioane 17:22A ua hāʻawi aku au iā lākou i ka nani āu i hāʻawi mai ai iaʻu, i lilo ai lākou i hoʻokahi, e like me ko kāua hoʻokahi ʻana:I have given them the glory that you gave me, that they may be one as we are one:
Ioane 17:23ʻO wau i loko o lākou, a ʻo ʻoe i loko oʻu, i hemolele ai ko lākou hoʻokahi ʻana; a i ʻike ai ko ke ao nei, ua hoʻouna mai ʻoe iaʻu, a ua aloha ʻoe iā lākou e like me kou aloha iaʻu.I in them and you in me. May they be brought to complete unity to let the world know that you sent me and have loved them even as you have loved me.
Ioane 17:24E ka Makua, ke makemake nei au, e noho pū me aʻu ka poʻe āu i hāʻawi mai ai iaʻu, ma koʻu wahi e noho ai; i ʻike ai lākou i koʻu nani āu i hāʻawi mai ai noʻu; no ka mea, ua aloha mai ʻoe iaʻu ma mua o ka hoʻokumu ʻana o ke ao nei."Father, I want those you have given me to be with me where I am, and to see my glory, the glory you have given me because you loved me before the creation of the world.
Ioane 18:1A pau aʻe kā Iesū ʻōlelo ʻana i kēia mau mea, hele akula ia me kāna poʻe haumāna ma kēlā ʻaoʻao o ke kahawai ʻo Kederona, ma laila kekahi māla, komo akula ia i laila, a me kāna poʻe haumāna.When he had finished praying, Jesus left with his disciples and crossed the Kidron Valley. On the other side there was an olive grove, and he and his disciples went into it.
Ioane 18:6A i kāna ʻī ʻana mai, ʻO wau nō ia, emi hope akula lākou, a hina ihola ma ka honua.When Jesus said, "I am he," they drew back and fell to the ground.
Ioane 18:9I kō ai ka ʻōlelo ʻana i ʻōlelo mai ai, ʻO ka poʻe āu i hāʻawi mai iaʻu, ʻaʻole kekahi o lākou i lilo aku mai oʻu aku nei.This happened so that the words he had spoken would be fulfilled: "I have not lost one of those you gave me."
Ioane 18:22A i kāna ʻōlelo ʻana ia mau mea, papaʻi akula iā Iesū kekahi o nā ilāmuku e kū ana, ʻī akula, Pēlā anei ʻoe e ʻōlelo aku ai i ke kahuna nui?When Jesus said this, one of the officials nearby struck him in the face. "Is this the way you answer the high priest?" he demanded.
Ioane 18:38Nīnau akula ʻo Pilato iā ia, He aha lā ka ʻoiaʻiʻo? A i kāna ʻōlelo ʻana i kēia, hele hou maila ia ma waho i nā Iudaio, a ʻī maila iā lākou, ʻAʻole i loaʻa iaʻu ka hewa iki i loko ona."What is truth?" Pilate asked. With this he went out again to the Jews and said, "I find no basis for a charge against him.
Ioane 18:40A laila hea nui hou akula lākou a pau, i ka ʻī ʻana aku, ʻAʻole ʻo kēia kanaka, akā, ʻo Baraba. He pōwā nō ʻo Baraba.They shouted back, "No, not him! Give us Barabbas!" Now Barabbas had taken part in a rebellion.
Ioane 19:19Kākau iho ʻo Pilato i palapala, a kau akula ma ke keʻa. Pēnēia ka palapala ʻana, ʻO IESŪ NO NAZARETA KE ALIʻI O NĀ IUDAIO.Pilate had a notice prepared and fastened to the cross. It read: jesus of nazareth, the king of the jews.
Ioane 19:35A ʻo ka mea ʻike maka, hōʻike akula ia, a he ʻoiaʻiʻo kāna hōʻike ʻana, a ua ʻike nō ia, ke ʻōlelo pololei nei ia, i manaʻoʻiʻo ai ʻoukou.The man who saw it has given testimony, and his testimony is true. He knows that he tells the truth, and he testifies so that you also may believe.
Ioane 19:40Lawe aʻela lāua i ke kino o Iesū, a wahī ihola iā ia i ka lole olonā me ua lāʻau ʻala lā, e like me ke ʻano o ke kanu ʻana a nā Iudaio.Taking Jesus' body, the two of them wrapped it, with the spices, in strips of linen. This was in accordance with Jewish burial customs.
Ioane 19:42Ma laila hoʻi, no ka hoʻomākaukau ʻana o nā Iudaio, i waiho aku ai lāua iā Iesū; no ka mea, ua kokoke ka hale kupapaʻu.Because it was the Jewish day of Preparation and since the tomb was nearby, they laid Jesus there.
Ioane 20:11Akā, kū aʻela ʻo Maria ma ka hale kupapaʻu ma waho e uē ana. A i kona uē ʻana, kūlou ihola i ka hale kupapaʻu,but Mary stood outside the tomb crying. As she wept, she bent over to look into the tomb
Ioane 20:14Pau kāna ʻōlelo ʻana ia mau mea, huli aʻela ia i hope, a ʻike akula iā Iesū e kū ana, ʻaʻole naʻe ʻo ia i ʻike, ʻo Iesū ia.At this, she turned around and saw Jesus standing there, but she did not realize that it was Jesus.
Ioane 20:20A pau kāna ʻōlelo ʻana i kēia, hōʻike maila ʻo ia iā lākou i kona mau lima, a me kona ʻaoʻao. A laila ʻoliʻoli ihola nā haumāna i ko lākou ʻike ʻana i ka Haku.After he said this, he showed them his hands and side. The disciples were overjoyed when they saw the Lord.
Ioane 20:22A pau kāna ʻōlelo ʻana i kēia, hā ihola ʻo ia iā lākou, ʻī maila iā lākou, E loaʻa iā ʻoukou ka ʻUhane Hemolele.And with that he breathed on them and said, "Receive the Holy Spirit.
Ioane 20:29ʻŌlelo maila ʻo Iesū iā ia, E Toma, No kou ʻike maka ʻana mai iaʻu, ua manaʻoʻiʻo ʻoe; pōmaikaʻi ka poʻe ʻike maka ʻole, a manaʻoʻiʻo hoʻi.Then Jesus told him, "Because you have seen me, you have believed; blessed are those who have not seen and yet have believed."
Ioane 20:31Akā, ua palapala ʻia kēia mau mea i manaʻoʻiʻo ai ʻoukou, ʻo Iesū ka Mesia, ke Keiki a ke Akua; a i ko ʻoukou manaʻoʻiʻo ʻana, i loaʻa ai iā ʻoukou ke ola ma kona inoa.But these are written that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that by believing you may have life in his name.
Ioane 21:11Hele aʻela ʻo Simona Petero, a huki mai i ka ʻupena i uka, ua piha i nā iʻa nui, hoʻokahi haneri a me kanalimakumamākolu; ʻaʻole naʻe i moku ka ʻupena i ko lākou lehulehu ʻana.Simon Peter climbed aboard and dragged the net ashore. It was full of large fish, a hundred and fifty-three, but even with so many the net was not torn.
Ioane 21:14ʻO ke kolu kēia o ko Iesū hōʻike ʻana iā ia iho i kāna poʻe haumāna, ma hope iho o kona ala hou ʻana aʻe mai ka make mai.This was now the third time Jesus appeared to his disciples after he was raised from the dead.
Ioane 21:15A pau kā lākou ʻai ʻana, nīnau maila ʻo Iesū iā Simona Petero, E Simona na Iona, ua nui mai anei kou aloha iaʻu i ko kēia poʻe? ʻĪ akula kēlā iā ia, ʻAe, e ka Haku; ua ʻike nō ʻoe, ua aloha au iā ʻoe. ʻĪ maila ʻo ia iā ia, E hānai ʻoe i nā keiki hipa aʻu.When they had finished eating, Jesus said to Simon Peter, "Simon son of John, do you truly love me more than these?" "Yes, Lord," he said, "you know that I love you." Jesus said, "Feed my lambs."
Ioane 21:17Nīnau hou maila ʻo Iesū iā ia, ʻo ke kolu ia, E Simona na Iona, ke aloha mai nei anei ʻoe iaʻu? Kaumaha ihola ʻo Petero, no ke kolu o kona nīnau ʻana iā ia, Ke aloha mai nei anei ʻoe iaʻu? A ʻī akula kēlā iā ia, E ka Haku, ua ʻike ʻoe i nā mea a pau; ua ʻike hoʻi ʻoe, ua aloha au iā ʻoe. ʻĪ maila ʻo Iesū iā ia, E hānai ʻoe i kaʻu poʻe hipa.The third time he said to him, "Simon son of John, do you love me?" Peter was hurt because Jesus asked him the third time, "Do you love me?" He said, "Lord, you know all things; you know that I love you." Jesus said, "Feed my sheep.
Ioane 21:19ʻO kēia kāna i ʻōlelo mai ai, e hōʻike aku ana i ke ʻano o ka make e hoʻomaikaʻi aku ai ʻo ia i ke Akua. A pau kāna ʻōlelo ʻana i kēia, ʻī maila ʻo ia iā ia, E hahai mai ʻoe iaʻu.Jesus said this to indicate the kind of death by which Peter would glorify God. Then he said to him, "Follow me!"
Ioane 21:24ʻO kēia ka haumāna e hōʻike aku no kēia mau mea, a kākau hoʻi ia mau mea, a ua ʻike mākou he ʻoiaʻiʻo kāna hōʻike ʻana.This is the disciple who testifies to these things and who wrote them down. We know that his testimony is true.
ʻOih 1:2A hiki i ka lā i lawe ʻia aku ai ia i luna, ma hope o kāna kauoha ʻana mai ma ka ʻUhane Hemolele i nā lunaʻōlelo āna i wae mai ai.until the day he was taken up to heaven, after giving instructions through the Holy Spirit to the apostles he had chosen.
ʻOih 1:3Hōʻike ola mai nō ʻo ia iā ia iho iā lākou ma hope o kona make ʻana, ma nā hōʻailona hōʻike he nui loa, me ka ʻike ʻia e lākou i nā lā he kanahā, a ʻōlelo mai nō ia i nā mea o ke aupuni o ke Akua:After his suffering, he showed himself to these men and gave many convincing proofs that he was alive. He appeared to them over a period of forty days and spoke about the kingdom of God.
ʻOih 1:4A i kona hālāwai ʻana me lākou, kauoha maila ʻo ia iā lākou, ʻaʻole e haʻalele iā Ierusalema, akā, e kali i kā ka Makua ʻōlelo hoʻopōmaikaʻi, a ʻoukou i lohe ai iaʻu.On one occasion, while he was eating with them, he gave them this command: "Do not leave Jerusalem, but wait for the gift my Father promised, which you have heard me speak about.
ʻOih 1:6No ia mea, i ko lākou ʻākoakoa ʻana, nīnau akula lākou iā ia, ʻī akula, E ka Haku, e hoʻihoʻi mai anei ʻoe i ke aupuni no ka ʻIseraʻela i kēia wā?So when they met together, they asked him, "Lord, are you at this time going to restore the kingdom to Israel?"
ʻOih 1:9A oki aʻela kāna ʻōlelo ʻana ia mau mea, e nānā aku ana lākou, a lawe ʻia akula ia i luna; a na ke ao nō ia i ʻapo mai, mai ko lākou mau maka aku.After he said this, he was taken up before their very eyes, and a cloud hid him from their sight.
ʻOih 1:10A i ko lākou haka pono ʻana aku i ka lani, i kona piʻi ʻana, aia hoʻi, kū kokoke maila me lākou nā kānaka ʻelua, me ka ʻaʻahu keʻokeʻo;They were looking intently up into the sky as he was going, when suddenly two men dressed in white stood beside them.
ʻOih 1:11ʻĪ maila hoʻi lāua, E nā kānaka o Galilaia, no ke aha lā ʻoukou e kū nei e nānā aku ana i ka lani? ʻO Iesū nei, ka mea i lawe ʻia aku nei i ka lani, mai o ʻoukou aku nei, pēlā nō ia e hoʻi hou mai ai e like me kā ʻoukou ʻike ʻana aku iā ia e piʻi ana i ka lani."Men of Galilee," they said, "why do you stand here looking into the sky? This same Jesus, who has been taken from you into heaven, will come back in the same way you have seen him go into heaven."
ʻOih 1:12A laila, hoʻi akula lākou i Ierusalema, mai ka mauna aku i kapa ʻia ʻo ʻOliveta, ua kokoke nō ia i Ierusalema, ʻo ko ka lā Sābati hele ʻana.Then they returned to Jerusalem from the hill called the Mount of Olives, a Sabbath day's walk from the city.
ʻOih 1:14Hoʻomau ihola lākou nei a pau i ka pule ʻana, a me ka nonoi aku, me ka lōkahi o ka manaʻo, ʻo nā wāhine hoʻi kekahi, a me Maria, ka makuahine o Iesū, a me kona poʻe hoahānau.They all joined together constantly in prayer, along with the women and Mary the mother of Jesus, and with his brothers.
ʻOih 1:22Mai ka hoʻomaka ʻana o Ioane e bapetizo ai, a hiki mai i ka lā i lawe ʻia aku ai ia mai o kākou aku, he mea pono e lilo kekahi o lākou i mea hōʻike pū me kākou i kona ala hou ʻana mai.beginning from John's baptism to the time when Jesus was taken up from us. For one of these must become a witness with us of his resurrection."
ʻOih 1:25I lawe pū ia i kekahi o kēia ʻoihana, a me ko ka lunaʻōlelo, mai ia wahi mai ko Iuda hāʻule ʻana, i hele aku ia i kona wahi iho.to take over this apostolic ministry, which Judas left to go where he belongs."
ʻOih 2:4A piha aʻela lākou a pau i ka ʻUhane Hemolele; a hoʻomaka lākou e ʻōlelo aku me nā elelo ʻē, e like me ka hāʻawi ʻana mai o ka ʻUhane iā lākou e ʻōlelo aku.All of them were filled with the Holy Spirit and began to speak in other tongues as the Spirit enabled them.
ʻOih 2:6A lohe ʻia akula kēia leo, a laila, lulumi maila ua ʻaha kanaka lā, a pili pū ihola lākou, no ka mea, lohe nō kēlā kanaka kēia kanaka i kā lākou ʻōlelo ʻana ma kāna ʻōlelo iho.When they heard this sound, a crowd came together in bewilderment, because each one heard them speaking in his own language.
ʻOih 2:8Pehea hoʻi kēia lohe ʻana o kēlā mea kēia mea o kākou i ka ʻōlelo o kona wahi i hānau ai?Then how is it that each of us hears them in his own native language?
ʻOih 2:20E lilo ʻē nō ka lā i pouli, a me ka mahina hoʻi i koko, ma mua o ka hiki ʻana o ua lā nui kaulana lā o ka Haku.The sun will be turned to darkness and the moon to blood before the coming of the great and glorious day of the Lord.
ʻOih 2:22E nā kānaka o ka ʻIseraʻela, e hoʻolohe mai ʻoukou i kēia mau ʻōlelo; ʻO Iesū no Nazareta, he kanaka ia i hoʻākāka ʻia iā ʻoukou e ke Akua, ma nā hana mana, a me nā mea kupanaha a ke Akua i hana mai ai ma ona lā, i waena o ʻoukou, e like me ko ʻoukou ʻike ʻana;"Men of Israel, listen to this: Jesus of Nazareth was a man accredited by God to you by miracles, wonders and signs, which God did among you through him, as you yourselves know.
ʻOih 2:30No ka mea, he kāula ia, a ʻike i ka hoʻohiki ʻana o ke Akua āna i hoʻohiki ai nona, no kekahi hua o kona pūhaka ma ke kino, e hoʻāla mai iā Kristo e noho ma kona noho aliʻi;But he was a prophet and knew that God had promised him on oath that he would place one of his descendants on his throne.
ʻOih 2:31No kona ʻike mua ʻana i kēia, haʻi maila ia i ke ala hou ʻana mai o Iesū Kristo, penei, ʻAʻole kona ʻUhane i waiho ʻia ma ka malu o ka poʻe make, ʻaʻole hoʻi i ʻike kona kino i ka palahō.Seeing what was ahead, he spoke of the resurrection of the Christ, that he was not abandoned to the grave, nor did his body see decay.
ʻOih 2:33Ua hoʻokiʻekiʻe ʻia aʻela ia e ka lima ʻākau o ke Akua, ua loaʻa nō hoʻi iā ia, na ka Makua mai, ka ʻōlelo hoʻolana o kona hāʻawi ʻana mai i ka ʻUhane Hemolele, no ia mea, ua hāʻawi nui ʻo ia i kēia mea a ʻoukou e ʻike nei, a e lohe nei.Exalted to the right hand of God, he has received from the Father the promised Holy Spirit and has poured out what you now see and hear.
ʻOih 2:42A hoʻomau lākou ma ka ʻōlelo a ka poʻe lunaʻōlelo, a me ka launa pū, a me ka wāwahi berena ʻana, a me ka pule.They devoted themselves to the apostles' teaching and to the fellowship, to the breaking of bread and to prayer.
ʻOih 2:46Hoʻomau lākou ma loko o ka luakini, i kēlā lā i kēia lā, me ka manaʻo hoʻokahi, a me ka wāwahi berena ʻana i kēlā hale i kēia hale, a ʻai ihola lākou i ka ʻai me ka ʻoliʻoli, a me ke akahai o ka naʻau,Every day they continued to meet together in the temple courts. They broke bread in their homes and ate together with glad and sincere hearts,
ʻOih 3:10A i ko lākou ʻike ʻana, ʻo ia nō ka mea i noho ma ka puka nani o ka luakini, no ka manawaleʻa ʻia mai; pilihua ihola lākou, me ke kāhāhā o ka naʻau, i ka mea i hana ʻia mai iā ia.they recognized him as the same man who used to sit begging at the temple gate called Beautiful, and they were filled with wonder and amazement at what had happened to him.
ʻOih 3:16Akā, ʻo kona inoa iho, i ka manaʻoʻiʻo ʻana i kona inoa, ʻo ia ka mea i hoʻōla ai i ke kanaka a ʻoukou e nānā aku, a e ʻike nei: ʻo ka manaʻoʻiʻo ʻana iā ia, ʻo ia ka mea i hāʻawi mai ai i ke ola ʻiʻo no ia nei i mua i ke alo o ʻoukou nei a pau.By faith in the name of Jesus, this man whom you see and know was made strong. It is Jesus' name and the faith that comes through him that has given this complete healing to him, as you can all see.
ʻOih 3:19No ia mea e mihi ʻoukou, a e huli mai, i pau ko ʻoukou hewa i ka holoi ʻia, i ka hiki ʻana mai o nā manawa hoʻomaha, mai ke alo mai o ka Haku:Repent, then, and turn to God, so that your sins may be wiped out, that times of refreshing may come from the Lord,
ʻOih 3:25ʻO ʻoukou nō nā keiki a ka poʻe kāula, a me ka berita a ke Akua i hana mai ai i ko kākou poʻe kūpuna, me ka ʻōlelo ʻana mai iā ʻAberahama, E hoʻopōmaikaʻi ʻia ana ko nā ʻāina a pau o ka honua i kou hua.And you are heirs of the prophets and of the covenant God made with your fathers. He said to Abraham, 'Through your offspring all peoples on earth will be blessed.'
ʻOih 3:26Ua hoʻāla mai ke Akua i kāna Keiki iā Iesū, a ua hoʻouna mai iā ia i o ʻoukou nei mua, e hoʻopōmaikaʻi iā ʻoukou i ka hoʻohuli ʻana iā ʻoukou a pau, mai ko ʻoukou hewa mai.When God raised up his servant, he sent him first to you to bless you by turning each of you from your wicked ways."
ʻOih 4:1A i kā lāua ʻōlelo ʻana mai i kānaka, lele akula nā kāhuna, a me ka luna o ka luakini, a me nā Sadukaio ma luna o lāua.The priests and the captain of the temple guard and the Sadducees came up to Peter and John while they were speaking to the people.
ʻOih 4:2Ua ukiuki lākou i kā lāua aʻo ʻana i kānaka, a me kā lāua haʻi ʻana mai i ke ala hou ʻana, mai ka make mai, ma o Iesū lā.They were greatly disturbed because the apostles were teaching the people and proclaiming in Jesus the resurrection of the dead.
ʻOih 4:4A he nui nā mea o ka poʻe lohe i ka ʻōlelo, i manaʻoʻiʻo; a ʻo ka helu ʻana o nā kānaka, ʻelima paha o lākou tausani.But many who heard the message believed, and the number of men grew to about five thousand.
ʻOih 4:30I ka hohola ʻana mai i kou lima, e hoʻōla mai, a i hana ʻia hoʻi nā hōʻailona a me nā mea kupanaha, ma ka inoa o kāu Keiki hemolele ʻo Iesū.Stretch out your hand to heal and perform miraculous signs and wonders through the name of your holy servant Jesus."
ʻOih 4:31A pau kā lākou pule ʻana, nāueue aʻela kahi a lākou i ʻākoakoa ai; a ua piha ihola lākou i ka ʻUhane Hemolele, a haʻi akula lākou i ka ʻōlelo a ke Akua me ka wiwo ʻole.After they prayed, the place where they were meeting was shaken. And they were all filled with the Holy Spirit and spoke the word of God boldly.
ʻOih 4:33Me ka mana nui i hōʻike mai ai nā lunaʻōlelo i ke ala hou ʻana o ka Haku ʻo Iesū; a loaʻa ihola iā lākou a pau ka hoʻomaikaʻi nui ʻia.With great power the apostles continued to testify to the resurrection of the Lord Jesus, and much grace was upon them all.
ʻOih 4:36A ʻo Iose ʻo ka mea i kapa ʻia e nā lunaʻōlelo, ʻo Barenaba, (eia hoʻi ke ʻano ma ka hoʻohālike ʻana, ʻo ke keiki a ka hōʻoluʻolu,) he mamo na Levi, no ka ʻāina i Kupero;Joseph, a Levite from Cyprus, whom the apostles called Barnabas (which means Son of Encouragement),
ʻOih 5:15No ia mea, lawe maila lākou i ka poʻe maʻi ma nā alanui, a waiho ihola iā lākou ma luna o nā moe hilinaʻi a me nā wahi moe, i malu aʻe paha ke aka o Petero ma luna o kekahi o lākou, i kona hele ʻana aʻe.As a result, people brought the sick into the streets and laid them on beds and mats so that at least Peter's shadow might fall on some of them as he passed by.
ʻOih 5:31ʻO ia kā ke Akua i hoʻokiʻekiʻe aʻe ma kona lima ʻākau, i Aliʻi, i Ola hoʻi, e hāʻawi mai i ka ʻIseraʻela, i ka mihi, a me ke kala ʻana i ka hala.God exalted him to his own right hand as Prince and Savior that he might give repentance and forgiveness of sins to Israel.
ʻOih 5:37A ma hope ona kū aʻela ʻo Iuda, no Galilaia, i ka manawa o ka helu ʻauhau ʻana, a alakaʻi akula ia i kekahi poʻe nui ma hope ona; make ihola nō hoʻi ia; a ʻo ka poʻe a pau i mālama aku i kāna, ua hoʻoʻauheʻe ʻia lākou.After him, Judas the Galilean appeared in the days of the census and led a band of people in revolt. He too was killed, and all his followers were scattered.
ʻOih 5:42A i kēlā lā i kēia lā, ʻaʻole lākou i hoʻōki i kā lākou aʻo ʻana aku, a me ka haʻi aku iā Iesū Kristo, ma ka luakini, a ia hale aku ia hale aku.Day after day, in the temple courts and from house to house, they never stopped teaching and proclaiming the good news that Jesus is the Christ.
ʻOih 6:1Ia manawa, i ka wā i māhuahua ai nā haumāna, ʻōhumu ihola ka poʻe Helene i ka poʻe Hebera; no ka mea, ua mālama ʻole ʻia ko lākou poʻe wāhine kāne make i ka manawaleʻa ʻana i kēlā lā i kēia lā.In those days when the number of disciples was increasing, the Grecian Jews among them complained against the Hebraic Jews because their widows were being overlooked in the daily distribution of food.
ʻOih 6:10ʻAʻole naʻe i hiki iā lākou ke kū i mua o ke akamai a me ke koikoi o kāna ʻōlelo ʻana.but they could not stand up against his wisdom or the Spirit by whom he spoke.
ʻOih 6:13A hoʻonoho maila lākou i mau mea hōʻike wahaheʻe: ʻī maila lākou, ʻAʻole hoʻōki kēia kanaka i ka ʻōlelo ʻana i nā ʻōlelo hōʻino i kēia wahi hoʻāno, a me ke kānāwai:They produced false witnesses, who testified, "This fellow never stops speaking against this holy place and against the law.
ʻOih 7:2ʻĪ maila kēlā, E nā kānaka, nā hoahānau, a me nā mākua, e hoʻolohe mai; Ua ʻikea mai ke Akua nani e ko kākou kupuna e ʻAberahama, i kona noho ʻana ma Mesopotamia, i ka wā ma mua aku o kona noho ʻana ma Harana:To this he replied: "Brothers and fathers, listen to me! The God of glory appeared to our father Abraham while he was still in Mesopotamia, before he lived in Haran.
ʻOih 7:8A hāʻawi maila iā ia i ka berita o ke ʻoki poepoe ʻana; a hānau mai nāna ʻo ʻIsaʻaka, a ʻoki poepoe ihola iā ia i ka walu o ka lā; a na ʻIsaʻaka ʻo Iakoba, a na Iakoba ʻo nā mākualiʻi, he ʻumikumamālua.Then he gave Abraham the covenant of circumcision. And Abraham became the father of Isaac and circumcised him eight days after his birth. Later Isaac became the father of Jacob, and Jacob became the father of the twelve patriarchs.
ʻOih 7:13A i ka lua [o ka hele ʻana] hōʻike mai ʻo Iosepa iā ia iho i kona poʻe hoahānau, a hōʻike ʻia akula ka ʻohana o Iosepa iā Paraʻo.On their second visit, Joseph told his brothers who he was, and Pharaoh learned about Joseph's family.
ʻOih 7:22Ua aʻo ʻia ʻo Mose i ke akamai a pau o ko ʻAigupita, a ua mana hoʻi ma nā ʻōlelo, a ma nā hana ʻana.Moses was educated in all the wisdom of the Egyptians and was powerful in speech and action.
ʻOih 7:28Ke manaʻo nei anei ʻoe e pepehi mai iaʻu, e like me kou pepehi ʻana i ke kanaka o ʻAigupita i nehinei?Do you want to kill me as you killed the Egyptian yesterday?'
ʻOih 7:34I ka nānā ʻana, ua ʻike au i ka pōʻino ʻana o koʻu poʻe kānaka ma ʻAigupita, a ua lohe nō au i ko lākou kaniʻuhū ʻana, a ua iho mai nei au e hoʻopakele iā lākou: e hele mai hoʻi ʻoe, a e hoʻouna aku au iā ʻoe i ʻAigupita.I have indeed seen the oppression of my people in Egypt. I have heard their groaning and have come down to set them free. Now come, I will send you back to Egypt.'
ʻOih 7:35ʻO ua Mose lā, ka mea a lākou i hōʻole ai, me ka ʻī ʻana aʻe, ʻO wai ka mea i hoʻonoho iā ʻoe, i aliʻi, a i luna kānāwai? ʻO ia nō kā ke Akua i hoʻouna aku ai i aliʻi, a i ola, ma ka lima o ka ʻānela āna i ʻike aku ai i waena o ka lāʻau ʻoʻoi."This is the same Moses whom they had rejected with the words, 'Who made you ruler and judge?' He was sent to be their ruler and deliverer by God himself, through the angel who appeared to him in the bush.
ʻOih 7:51E ka poʻe ʻāʻī ʻoʻoleʻa, ka poʻe i ʻoki poepoe ʻole ʻia ma ka naʻau, a ma ka pepeiao, ua mau loa ko ʻoukou pale ʻana i ka ʻUhane Hemolele; e like me ko ʻoukou kūpuna, pēlā nō hoʻi ʻoukou nei."You stiff-necked people, with uncircumcised hearts and ears! You are just like your fathers: You always resist the Holy Spirit!
ʻOih 7:52ʻO wai kekahi mea o ka poʻe kāula i hoʻomaʻau ʻole ʻia e ko ʻoukou poʻe kūpuna? Ua pepehi hoʻi lākou i ka poʻe nāna i haʻi mua mai i ka hiki ʻana mai o ka Mea Hemolele, ka mea a ʻoukou i kumakaia iho nei a pepehi ihola.Was there ever a prophet your fathers did not persecute? They even killed those who predicted the coming of the Righteous One. And now you have betrayed and murdered him--
ʻOih 7:60Kukuli ihola ia a hea akula me ka leo nui, E ka Haku, mai kau ʻoe i kēia hewa ma luna o lākou. A pau kāna ʻōlelo ʻana pēlā, hiamoe ihola ia.Then he fell on his knees and cried out, "Lord, do not hold this sin against them." When he had said this, he fell asleep.
ʻOih 8:9Ma laila nō kekahi kanaka, ʻo Simona ka inoa, he kilo nō ia ma mua mai ma ia kūlanakauhale, a pilihua ka lāhui kanaka o Samaria iā ia, i kāna ʻōlelo ʻana, ʻo kekahi mea nui ia.Now for some time a man named Simon had practiced sorcery in the city and amazed all the people of Samaria. He boasted that he was someone great,
ʻOih 8:11Mālama nō lākou i kāna, no ka mea, lōʻihi ka manawa i hoʻopilihua ai ʻo ia iā lākou i ke kilokilo ʻana.They followed him because he had amazed them for a long time with his magic.
ʻOih 8:12A i ko lākou manaʻoʻiʻo ʻana iā Pilipo, i kāna haʻi ʻana mai i ka ʻeuanelio no ke aupuni o ke Akua, a me ka inoa ʻo Iesū Kristo, bapetizo ʻia ihola lākou, nā kāne a me nā wāhine.But when they believed Philip as he preached the good news of the kingdom of God and the name of Jesus Christ, they were baptized, both men and women.
ʻOih 8:18A ʻike ihola ʻo Simona ua hāʻawi ʻia mai ka ʻUhane Hemolele ma ke kau ʻana o nā lima o nā lunaʻōlelo, hāʻawi akula ʻo ia iā lāua i kauwahi kālā,When Simon saw that the Spirit was given at the laying on of the apostles' hands, he offered them money
ʻOih 8:30Holo aʻela ʻo Pilipo, a lohe ihola i kāna heluhelu ʻana i kā ke kāula ʻIsaia, ʻī aʻela ia, Ua ʻike anei ʻoe i ka mea āu e heluhelu nei?Then Philip ran up to the chariot and heard the man reading Isaiah the prophet. "Do you understand what you are reading?" Philip asked.
ʻOih 8:33I kona hoʻohaʻahaʻa ʻana, ua kāʻili ʻia akula kona hoʻāpono ʻia; na wai lā hoʻi e haʻi mai i kona hanauna? No ka mea, ua lawe ʻia aku nō kona ola, mai ka honua aku.In his humiliation he was deprived of justice. Who can speak of his descendants? For his life was taken from the earth."
ʻOih 8:35A laila, ʻoaka aʻela ʻo Pilipo i kona waha, a ma ua palapala lā kāna hoʻomaka ʻana e haʻi mai ai iā ia, iā Iesū.Then Philip began with that very passage of Scripture and told him the good news about Jesus.
ʻOih 8:36A i ko lāua hele ʻana ma ke alaloa, hiki akula lāua ma kahi wai: ʻŌlelo aʻe ua luna lā, Aiʻa, he wai, he aha ka mea e keʻakeʻa mai iaʻu e bapetizo ʻia ai?As they traveled along the road, they came to some water and the eunuch said, "Look, here is water. Why shouldn't I be baptized?"
ʻOih 8:40ʻIkea aʻela ʻo Pilipo ma ʻAzoto. I kona hele ʻana, haʻi aʻela ia i ka ʻeuanelio ma nā kūlanakauhale a pau, a hiki akula i Kaisareia.Philip, however, appeared at Azotus and traveled about, preaching the gospel in all the towns until he reached Caesarea.
ʻOih 9:3A i kona hele ʻana aku, a kokoke ia i hiki i Damaseko, ʻanapu koke mai a puni ihola ia i ka mālamalama mai ka lani mai.As he neared Damascus on his journey, suddenly a light from heaven flashed around him.
ʻOih 9:4Hina ihola i ka honua, e lohe akula ia i leo, i ka ʻī ʻana mai iā ia, E Saulo, e Saulo, no ke aha lā ʻoe e hoʻomaʻau mai nei iaʻu?He fell to the ground and heard a voice say to him, "Saul, Saul, why do you persecute me?"
ʻOih 9:5ʻĪ akula ia, ʻO wai ʻoe, e ka Haku? ʻĪ maila ka Haku, ʻO Iesū nō wau ka mea āu e hoʻomaʻau mai nei. ʻO ke keʻehi ʻana i nā mea ʻoiʻoi, he mea ia e ʻehā ai nou."Who are you, Lord?" Saul asked. "I am Jesus, whom you are persecuting," he replied.
ʻOih 9:9ʻEkolu lā o kona ʻike ʻole ʻana, ʻaʻole ia i ʻai, ʻaʻole nō hoʻi i inu.For three days he was blind, and did not eat or drink anything.
ʻOih 9:16No ka mea, e hōʻike aku ana au iā ia i ka nui o kona ʻehaʻeha ʻana no koʻu nei inoa.I will show him how much he must suffer for my name."
ʻOih 9:19A i ka lawe ʻana i ʻai, ikaika aʻela. Noho ihola ʻo Saulo, i kekahi mau lā me nā haumāna ma Damaseko.and after taking some food, he regained his strength. Saul spent several days with the disciples in Damascus.
ʻOih 9:22Māhuahua nui akula ka ikaika o Saulo: a pili pū iā ia ka poʻe Iudaio, e noho ana ma Damaseko i kona hoʻākāka ʻana, ʻo ka Mesia nō kēia.Yet Saul grew more and more powerful and baffled the Jews living in Damascus by proving that Jesus is the Christ.
ʻOih 9:24ʻIke aʻela ʻo Saulo i kā lākou kūkā ʻana. Hoʻomakākiu akula lākou ma nā puka i ke ao a me ka pō e pepehi iā ia.but Saul learned of their plan. Day and night they kept close watch on the city gates in order to kill him.
ʻOih 9:27Lālau akula ʻo Barenaba iā ia, a alakaʻi akula iā ia i nā lunaʻōlelo, a hoʻākāka akula i kona ʻike ʻana i ka Haku ma ke alanui, a me kāna ʻōlelo ʻana mai iā ia, a me kāna aʻo ikaika ʻana aku ma Damaseko, ma ka inoa ʻo Iesū.But Barnabas took him and brought him to the apostles. He told them how Saul on his journey had seen the Lord and that the Lord had spoken to him, and how in Damascus he had preached fearlessly in the name of Jesus.
ʻOih 9:28Me lākou pū ihola nō ia ma Ierusalema, i ka hele ʻana aku a i ka hoʻi ʻana mai.So Saul stayed with them and moved about freely in Jerusalem, speaking boldly in the name of the Lord.
ʻOih 9:32A i ko Petero kaʻahele ʻana ma nā wahi a pau, hiki aʻela ia i ka poʻe haipule e noho ana ma Luda.As Peter traveled about the country, he went to visit the saints in Lydda.
ʻOih 9:36Aia ma Iope kekahi haumāna wahine, ʻo Tabita ka inoa, ma ka hoʻohālike ʻana hoʻi, ua ʻī ʻia ʻo Doreka, ua nui nā hana maikaʻi, a me nā manawaleʻa āna i hana ai.In Joppa there was a disciple named Tabitha (which, when translated, is Dorcas ), who was always doing good and helping the poor.
ʻOih 9:38Ua kokoke nō ʻo Luda ma Iope, a lohe aʻela nā haumāna i ko Petero hiki ʻana ma laila, hoʻouna akula lākou i ʻelua kānaka iā ia, nonoi akula lāua ʻaʻole e hoʻokaʻulua i kona hele ʻana i o lākou lā.Lydda was near Joppa; so when the disciples heard that Peter was in Lydda, they sent two men to him and urged him, "Please come at once!"
ʻOih 10:4A i ka haka pono ʻana iā ia, makaʻu ihola, ʻī akula, E ka Haku, he aha ia? ʻĪ maila kēlā iā ia, Ua piʻi i luna kāu mau pule, a me kāu mau manawaleʻa, i mea hoʻomanaʻo i mua o ke Akua.Cornelius stared at him in fear. "What is it, Lord?" he asked. The angel answered, "Your prayers and gifts to the poor have come up as a memorial offering before God.
ʻOih 10:8A hōʻike ʻana aku i nā mea a pau iā lākou, a hoʻouna akula iā lākou i Iope.He told them everything that had happened and sent them to Joppa.
ʻOih 10:9A ia lā aʻe, i ko lākou hele ʻana, a hoʻokokoke ʻana aku i ke kūlanakauhale, piʻi aʻela ʻo Petero i kahi ma luna o ka hale e pule ai, i ke ono paha o ka hora.About noon the following day as they were on their journey and approaching the city, Peter went up on the roof to pray.
ʻOih 10:10Pōloli loa ihola, makemake aʻela ia e ʻai; a i ko lākou hoʻomākaukau ʻana, hāʻule mai ma luna ona he akakū;He became hungry and wanted something to eat, and while the meal was being prepared, he fell into a trance.
ʻOih 10:16ʻEkolu hana ʻana mai pēlā; a lawe hou ʻia aku ua pūʻolo lā i ka lani.This happened three times, and immediately the sheet was taken back to heaven.
ʻOih 10:17I ko Petero kānalua ʻana i loko ona, i ke ʻano o ke akakū āna i ʻike ai, aia hoʻi, ʻo nā kānaka i hoʻouna ʻia mai e Korenelio, ua nīnau mai i ka hale o Simona, a kū ihola lākou ma ka ʻīpuka.While Peter was wondering about the meaning of the vision, the men sent by Cornelius found out where Simon's house was and stopped at the gate.
ʻOih 10:19I ka noʻonoʻo ʻana o Petero i ua akakū lā, ʻōlelo maila ka ʻUhane iā ia, Aia hoʻi, ke ʻimi mai nei nā kānaka ʻekolu iā ʻoe.While Peter was still thinking about the vision, the Spirit said to him, "Simon, three men are looking for you.
ʻOih 10:25A i ko Petero komo ʻana aku, hālāwai maila ʻo Korenelio me ia, a moe ihola kēlā ma kona mau wāwae, a hoʻomana akula.As Peter entered the house, Cornelius met him and fell at his feet in reverence.
ʻOih 10:27A i ko lāua kamaʻilio pū ʻana, komo aʻela ia i loko, a ʻike ihola i ka poʻe i hoʻākoakoa ʻia mai he nui.Talking with him, Peter went inside and found a large gathering of people.
ʻOih 10:31ʻĪ maila, e Korenelio, ua lohe ʻia kāu pule, ua hoʻomanaʻo ʻia nō hoʻi kāu mau hoʻomanawaleʻa ʻana i mua o ke Akua.and said, 'Cornelius, God has heard your prayer and remembered your gifts to the poor.
ʻOih 10:33No ia mea, hoʻouna koke akula au i ou lā, a ua hana pono ʻoe i kou hele ʻana mai. Eia hoʻi mākou a pau loa i mua i ke alo o ke Akua e hoʻolohe i nā mea a pau i kauoha ʻia mai ai iā ʻoe e ke Akua.So I sent for you immediately, and it was good of you to come. Now we are all here in the presence of God to listen to everything the Lord has commanded you to tell us."
ʻOih 10:37Ua ʻike nō ʻoukou i ka ʻōlelo i kaulana ma Iudea a pau, ma Galilaia ka hoʻomaka ʻana, ma hope iho o ka bapetizo a Ioane i haʻi mai ai.You know what has happened throughout Judea, beginning in Galilee after the baptism that John preached--
ʻOih 10:38ʻO Iesū no Nazareta, ua poni ke Akua iā ia me ka ʻUhane Hemolele, a me ka mana; nāna nō i kaʻahele e hana maikaʻi ana, a me ka hoʻōla ʻana i nā mea a pau i hoʻoluhi ʻia e ka diabolō; no ka mea, ʻo ke Akua pū kekahi me ia.how God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Spirit and power, and how he went around doing good and healing all who were under the power of the devil, because God was with him.
ʻOih 10:41ʻAʻole naʻe i kānaka a pau loa, akā, i ka poʻe hōʻike a ke Akua i wae mua ai, iā mākou nō, i ka poʻe i ʻai pū a i inu pū me ia ma hope o kona ala hou ʻana, mai ka make mai.He was not seen by all the people, but by witnesses whom God had already chosen--by us who ate and drank with him after he rose from the dead.
ʻOih 10:43Ua hōʻike maopopo mai ka poʻe kāula a pau nona, e loaʻa ke kala ʻana o ka hala ma kona inoa, i ka poʻe a pau i manaʻoʻiʻo iā ia.All the prophets testify about him that everyone who believes in him receives forgiveness of sins through his name."
ʻOih 10:44I kā Petero haʻi ʻana mai i kēia mau ʻōlelo, hāʻule mai ka ʻUhane Hemolele ma luna o ka poʻe a pau i lohe ia ʻōlelo.While Peter was still speaking these words, the Holy Spirit came on all who heard the message.
ʻOih 10:46Ua lohe lākou i kā lākou ʻōlelo ʻana mai, ma nā ʻōlelo ʻē, a me ka hoʻonani aku i ke Akua. A laila nīnau maila ʻo Petero,For they heard them speaking in tongues and praising God. Then Peter said,
ʻOih 11:1A lohe ihola nā lunaʻōlelo, a me nā hoahānau e noho ana ma Iudea, i ka loaʻa ʻana o ka ʻōlelo a ke Akua i ko nā ʻāina ʻē;The apostles and the brothers throughout Judea heard that the Gentiles also had received the word of God.
ʻOih 11:2A piʻi akula ʻo Petero i Ierusalema, ʻo ka poʻe ma ke ʻoki poepoe ʻana, hoʻopaʻapaʻa maila lākou iā ia,So when Peter went up to Jerusalem, the circumcised believers criticized him
ʻOih 11:5I kuʻu pule ʻana ma ke kūlanakauhale ma Iope, hihiʻo ʻia ihola wau, ʻike akula au ma ke akakū, i ka iho ʻana mai o kekahi pūʻolo, ua like me ke kuʻina nui i hui ʻia nā kihi ʻehā; i kuʻu ʻia mai ka lani mai, a hiki mai iaʻu."I was in the city of Joppa praying, and in a trance I saw a vision. I saw something like a large sheet being let down from heaven by its four corners, and it came down to where I was.
ʻOih 11:7A lohe akula au i ka leo i ka ʻī ʻana mai iaʻu, E Petero; e ala, e pepehi, a ʻai.Then I heard a voice telling me, 'Get up, Peter. Kill and eat.'
ʻOih 11:10ʻEkolu hana ʻana mai pēlā; a huki hou ʻia akula nā mea a pau i luna i ka lani.This happened three times, and then it was all pulled up to heaven again.
ʻOih 11:13Haʻi maila ʻo ia iā mākou i kona ʻike ʻana i ka ʻānela, ma loko o kona hale, kū maila ia, ʻī mai iā ia, E hoʻouna aku ʻoe i kānaka i Iope, e kiʻi iā Simona i kapa ʻia ʻo Petero:He told us how he had seen an angel appear in his house and say, 'Send to Joppa for Simon who is called Peter.
ʻOih 11:15A i koʻu hoʻomaka ʻana e ʻōlelo aku, hāʻule mai ka ʻUhane Hemolele i luna iho o lākou, e like me kākou i kinohou."As I began to speak, the Holy Spirit came on them as he had come on us at the beginning.
ʻOih 11:19No laila, ʻo ka poʻe i hoʻopuehu ʻia i ka hoʻomaʻau ʻana i puka mai no Setepano, hele nō lākou a hiki i Poinike, a i Kupero, a i ʻAnetioka, e haʻi aku ana i ka ʻōlelo i nā Iudaio wale nō.Now those who had been scattered by the persecution in connection with Stephen traveled as far as Phoenicia, Cyprus and Antioch, telling the message only to Jews.
ʻOih 12:12I kona hoʻomaopopo ʻana aʻe, hele maila ia i ka hale o Maria, ka makuahine o Ioane, i kapa ʻia ʻo Mareko; he poʻe nui hoʻi kai ʻākoakoa mai ma laila, e pule ana.When this had dawned on him, he went to the house of Mary the mother of John, also called Mark, where many people had gathered and were praying.
ʻOih 12:13I kona kīkēkē ʻana ma ka puka o ka hale, hele maila kekahi kaikamahine e hoʻolohe, ʻo Rode kona inoa.Peter knocked at the outer entrance, and a servant girl named Rhoda came to answer the door.
ʻOih 12:14A ʻike ihola ia i ko Petero leo, ʻaʻole ia i wehe i ka puka no ka ʻoliʻoli, holo akula ʻo ia i loko, a haʻi akula i ke kū ʻana mai o Petero ma ke alo o ka puka.When she recognized Peter's voice, she was so overjoyed she ran back without opening it and exclaimed, "Peter is at the door!"
ʻOih 12:17Peʻahi maila me ka lima iā lākou, e noho mālie, a haʻi maila ʻo ia iā lākou i ka lawe ʻana mai o ka Haku iā ia mai loko mai o ka hale paʻahao. ʻĪ maila ia, E haʻi aku i kēia mau mea iā Iakobo, a me nā hoahānau. Haʻalele akula ʻo ia ia wahi, a hele akula i kahi ʻē.Peter motioned with his hand for them to be quiet and described how the Lord had brought him out of prison. "Tell James and the brothers about this," he said, and then he left for another place.
ʻOih 12:18I ke ao ʻana aʻe, nui loa ihola ka piʻoloke o ka poʻe koa, i ka mea i lilo aku ai ʻo Petero.In the morning, there was no small commotion among the soldiers as to what had become of Peter.
ʻOih 12:23Uhau koke maila ka ʻānela o ka Haku iā ia, no kona hoʻonani ʻole ʻana i ke Akua. ʻAi ʻia ihola ia e nā ilo, a kāʻili akula ke aho.Immediately, because Herod did not give praise to God, an angel of the Lord struck him down, and he was eaten by worms and died.
ʻOih 13:2I ko lākou hoʻomana ʻana i ka Haku, a me ka hoʻokē ʻai ʻana, ʻī maila ka ʻUhane Hemolele, E hoʻokaʻawale ʻoukou iā Barenaba lāua me Saulo naʻu, no ka hana aʻu i hea aku ai iā lāua.While they were worshiping the Lord and fasting, the Holy Spirit said, "Set apart for me Barnabas and Saul for the work to which I have called them."
ʻOih 13:8Akā, ʻo ʻEluma, ke kilo (ʻo kona inoa ia i ka hoʻolike ʻana) kūʻē akula ʻo ia iā lāua, manaʻo ihola e hoʻohuli i ke kiaʻāina, mai ka manaʻoʻiʻo aku.But Elymas the sorcerer (for that is what his name means) opposed them and tried to turn the proconsul from the faith.
ʻOih 13:10ʻĪ maila, auē ʻoe ka mea i piha i ka wahaheʻe a me ka hewa a pau, he keiki na ka diabolō, he ʻenemi no ka pono a pau, ʻaʻole anei e hoʻōki ʻoe i kou keʻakeʻa ʻana i nā ʻaoʻao pono o ka Haku?"You are a child of the devil and an enemy of everything that is right! You are full of all kinds of deceit and trickery. Will you never stop perverting the right ways of the Lord?
ʻOih 13:12A laila ʻike aʻela ke kiaʻāina i ka mea i hana ʻia mai ai, manaʻoʻiʻo akula ia me ka mahalo aku i ke aʻo ʻana a ka Haku.When the proconsul saw what had happened, he believed, for he was amazed at the teaching about the Lord.
ʻOih 13:15A ma hope o ka heluhelu ʻana o ke kānāwai a me kā nā kāula, kiʻi aʻela nā luna o ka hale hālāwai iā lāua, ʻī aʻela, E nā kānaka, nā hoahānau, inā iā ʻolua kekahi ʻōlelo hoʻoikaika no nā kānaka, ʻeā, e ʻōlelo mai.After the reading from the Law and the Prophets, the synagogue rulers sent word to them, saying, "Brothers, if you have a message of encouragement for the people, please speak."
ʻOih 13:17Na ke Akua o kēia poʻe kānaka o ʻIseraʻela i wae aʻe ko kākou kūpuna, a hoʻokiʻekiʻe ihola ia poʻe kānaka i ko lākou noho ʻana i ʻAigupita, a lawe mai iā lākou, mai loko mai o ia wahi, me ka lima kākāuha;The God of the people of Israel chose our fathers; he made the people prosper during their stay in Egypt, with mighty power he led them out of that country,
ʻOih 13:19A pau nā lāhui kanaka ʻehiku ma ka ʻāina ma Kanaʻana i ka ʻānai ʻia, nāna nō i puʻunaue i ko lākou ʻāina no lākou ma ka hailona ʻana.he overthrew seven nations in Canaan and gave their land to his people as their inheritance.
ʻOih 13:23Ua hoʻopuka mai ke Akua iā Iesū no loko mai o kāna poʻe mamo, e like me kāna ʻōlelo mua ʻana mai, i mea ola no ka ʻIseraʻela."From this man's descendants God has brought to Israel the Savior Jesus, as he promised.
ʻOih 13:24Ma mua o kona hiki ʻana mai, ua haʻi mua mai nō ʻo Ioane, i ka bapetizo ʻana o ka mihi i nā kānaka a pau o ʻIseraʻela.Before the coming of Jesus, John preached repentance and baptism to all the people of Israel.
ʻOih 13:27No ka mea, ʻo ka poʻe i noho ma Ierusalema, a me ko lākou mau aliʻi, ʻaʻole lākou i ʻike iā ia, a me ka leo a nā kāula, ka mea i heluhelu ʻia i nā lā Sābati a pau, ua hoʻokō lākou ia leo i ko lākou hoʻohewa ʻana iā ia.The people of Jerusalem and their rulers did not recognize Jesus, yet in condemning him they fulfilled the words of the prophets that are read every Sabbath.
ʻOih 13:33ʻO ia kā ke Akua i hoʻokō mai nei i kā lākou mau mamo, iā mākou, i kona hoʻāla ʻana mai iā Iesū; e like me ka mea i palapala ʻia ma ka Halelū ʻelua, ʻO ʻoe nō kaʻu Keiki, i kēia lā wau i hoʻohānau ai iā ʻoe.he has fulfilled for us, their children, by raising up Jesus. As it is written in the second Psalm: " 'You are my Son; today I have become your Father. '
ʻOih 13:34A no kona hoʻāla ʻana mai iā ia mai ka make mai, ʻaʻole hoʻi ia e hoʻi hou i ka palahō, ʻī maila ia penei, E hāʻawi aku wau iā ʻoukou i ka lokomaikaʻi ʻoiaʻiʻo o Dāvida.The fact that God raised him from the dead, never to decay, is stated in these words: " 'I will give you the holy and sure blessings promised to David.'
ʻOih 13:38No ia mea, e ʻike pono ʻoukou, e nā kānaka, nā hoahānau, ma ona lā, ua haʻi ʻia aku iā ʻoukou ke kala ʻana o ka hala."Therefore, my brothers, I want you to know that through Jesus the forgiveness of sins is proclaimed to you.
ʻOih 13:42I ka hele ʻana o nā Iudaio i waho o ka hale hālāwai, nonoi akula nā kānaka e ʻae i haʻi hou ʻia mai kēia mau ʻōlelo iā lākou ia lā Sābati mai.As Paul and Barnabas were leaving the synagogue, the people invited them to speak further about these things on the next Sabbath.
ʻOih 13:43A i ka hoʻi ʻana o ko ka hale hālāwai, he nui loa ka poʻe Iudaio, a me ka poʻe haipule i huli mua i hahai aku iā Paulo, lāua me Barenaba; na lāua nō i ʻōlelo mai iā lākou, a hoʻoikaika mai iā lākou e kūpaʻa ma ka maikaʻi o ke Akua.When the congregation was dismissed, many of the Jews and devout converts to Judaism followed Paul and Barnabas, who talked with them and urged them to continue in the grace of God.
ʻOih 14:1Aia ma ʻIkonio, komo aʻela lāua i loko o ka hale hālāwai o nā Iudaio, a no kā lāua ʻōlelo ʻana, nui loa nā Iudaio a me nā Helene i manaʻoʻiʻo aku.At Iconium Paul and Barnabas went as usual into the Jewish synagogue. There they spoke so effectively that a great number of Jews and Gentiles believed.
ʻOih 14:3Lōʻihi loa nō naʻe ko lāua hoʻomau ʻana e ʻōlelo wiwo ʻole aku no ka Haku, nāna nō i hōʻike mai i ka ʻoiaʻiʻo o ka ʻōlelo o kona lokomaikaʻi, a hāʻawi maila nō hoʻi ia i nā hōʻailona a me nā mea kupanaha a ko lāua lima i hana ai.So Paul and Barnabas spent considerable time there, speaking boldly for the Lord, who confirmed the message of his grace by enabling them to do miraculous signs and wonders.
ʻOih 14:18I kā lāua ʻōlelo ʻana i kēia mau mea, mai hiki ʻole nō iā lāua ke hoʻopaʻa mai i ka ʻaha kanaka, i ʻole lākou e kaumaha aku na lāua.Even with these words, they had difficulty keeping the crowd from sacrificing to them.
ʻOih 14:20Akā, i ke kū pōʻai ʻana mai o nā haumāna ma ona lā, ala maila ia, a hele maila i loko o ke kūlanakauhale. A ia lā aʻe, hele pū akula ia me Barenaba i Derebe.But after the disciples had gathered around him, he got up and went back into the city. The next day he and Barnabas left for Derbe.
ʻOih 14:26Mai laila ko lāua holo ʻana aku i ʻAnetioka i kahi o lāua i hāʻawi ʻia aku ai i ka lokomaikaʻi o ke Akua, no ka hana a lāua i hoʻopau ai.From Attalia they sailed back to Antioch, where they had been committed to the grace of God for the work they had now completed.
ʻOih 14:27A hiki ʻana aʻe i laila, hoʻākoakoa maila lāua i ka ʻekalesia, a haʻi maila i nā mea a ke Akua i hana mai ai me lāua, a me kona wehe ʻana i ka puka o ka manaʻoʻiʻo no ko nā ʻāina ʻē.On arriving there, they gathered the church together and reported all that God had done through them and how he had opened the door of faith to the Gentiles.
ʻOih 15:2Nui ihola ke kamaʻilio kūʻē, a me ka hoʻopaʻapaʻa ʻana o lākou me Paulo lāua me Barenaba. Manaʻo ihola lākou e hele ʻo Paulo, me Barenaba, a me kekahi poʻe o lākou, i Ierusalema, i nā lunaʻōlelo, a me nā lunakahiko, no kēia manaʻo.This brought Paul and Barnabas into sharp dispute and debate with them. So Paul and Barnabas were appointed, along with some other believers, to go up to Jerusalem to see the apostles and elders about this question.
ʻOih 15:3Na ka ʻekalesia lākou i kaʻi maikaʻi aku, a kaʻahele lākou ma Poinike, a ma Samaria e haʻi mai ana i ka huli ʻana o ko nā ʻāina ʻē; a hōʻoliʻoli loa lākou i nā hoahānau a pau.The church sent them on their way, and as they traveled through Phoenicia and Samaria, they told how the Gentiles had been converted. This news made all the brothers very glad.
ʻOih 15:9ʻAʻole ia i hoʻokaʻawale iki ma waena o kākou a me lākou, hoʻomaʻemaʻe nō ia i ko lākou naʻau i ka manaʻoʻiʻo ʻana.He made no distinction between us and them, for he purified their hearts by faith.
ʻOih 15:12A laila noho mālie ua ʻaha kanaka lā a pau, hoʻolohe akula iā Barenaba lāua me Paulo, i ko lāua haʻi ʻana i nā hōʻailona mana, a me nā mea kupanaha a ke Akua i hana mai ai ma o lāua lā i waena o ko nā ʻāina ʻē.The whole assembly became silent as they listened to Barnabas and Paul telling about the miraculous signs and wonders God had done among the Gentiles through them.
ʻOih 15:13Ma hope iho i ko lāua oki ʻana, a laila ʻōlelo maila ʻo Iakobo, ʻī maila, E nā kānaka, nā hoahānau, e hoʻolohe mai iaʻu:When they finished, James spoke up: "Brothers, listen to me.
ʻOih 15:14Ua haʻi mai nei ʻo Simeona i ko ke Akua hele ʻana mai ma mua aku nei e ʻike i ko nā ʻāina ʻē, e lawe mai i kekahi poʻe kānaka no kona inoa, mai loko mai o lākou.Simon has described to us how God at first showed his concern by taking from the Gentiles a people for himself.
ʻOih 15:15Ua pili nō hoʻi ka ʻōlelo a nā kāula i kēia mea: penei ka palapala ʻana,The words of the prophets are in agreement with this, as it is written:
ʻOih 15:18Mai kinohi mai ua ʻike ʻia nō e ke Akua kāna hana ʻana a pau.that have been known for ages.
ʻOih 15:24No ka mea, ua lohe mākou i kekahi poʻe hele aku, mai o mākou aku, ua hoʻohihia iā ʻoukou i nā ʻōlelo, me ka hoʻohuli ʻē ʻana i ko ʻoukou ʻuhane, i ka ʻī ʻana aʻe, E ʻoki poepoe ʻia ʻoukou, a e mālama i ke kānāwai; ʻaʻole mākou i kauoha aku iā lākou pēlā.We have heard that some went out from us without our authorization and disturbed you, troubling your minds by what they said.
ʻOih 15:25I ko mākou ʻākoakoa lōkahi ʻana, manaʻo mākou, he mea maikaʻi ke hoʻouna aku iā ʻoukou i kekahi mau kānaka i koho ʻia, i hele pū me kā mākou mau mea i aloha ʻia, me Barenaba lāua ʻo Paulo.So we all agreed to choose some men and send them to you with our dear friends Barnabas and Paul--
ʻOih 15:31A i ko lākou heluhelu ʻana, ʻoliʻoli lākou no ka ʻōlelo hoʻolana.The people read it and were glad for its encouraging message.
ʻOih 16:4A i ko lākou kaʻahele ʻana i nā kūlanakauhale, hāʻawi maila iā lākou e mālama i nā ʻōlelo i hoʻoholo ʻia ai e nā lunaʻōlelo, a me nā lunakahiko ma Ierusalema.As they traveled from town to town, they delivered the decisions reached by the apostles and elders in Jerusalem for the people to obey.
ʻOih 16:10I kona ʻike ʻana i ka hihiʻo, ʻimi koke akula mākou, e hele iā Makedonia, no ka mea, i ko mākou manaʻo ua kāhea mai ka Haku iā mākou, e haʻi aku i ka ʻeuanelio iā lākou.After Paul had seen the vision, we got ready at once to leave for Macedonia, concluding that God had called us to preach the gospel to them.
ʻOih 16:16I ko mākou hele ʻana i kahi e pule ai, hālāwai maila kekahi kaikamahine me mākou he ʻuhane kilokilo ko loko ona; ʻo ia nō kai waiwai nui ai kona mau haku, no kāna kilokilo ʻana.Once when we were going to the place of prayer, we were met by a slave girl who had a spirit by which she predicted the future. She earned a great deal of money for her owners by fortune-telling.
ʻOih 16:20A alakō akula iā lāua i nā luna, ʻī akula, Ua nui loa ka hoʻohaunaele ʻana mai o kēia mau kānaka Iudaio i ko kākou kūlanakauhale,They brought them before the magistrates and said, "These men are Jews, and are throwing our city into an uproar
ʻOih 16:24I ka loaʻa ʻana o kēia kauoha, hahao akula ʻo ia iā lāua ma loko lilo o ka hale paʻahao, a hoʻopaʻa ihola i ko lāua mau wāwae ma ka lāʻau.Upon receiving such orders, he put them in the inner cell and fastened their feet in the stocks.
ʻOih 16:27A ʻo ka luna o ka hale paʻahao, ala ihola ia, mai ka hiamoe ʻana, ʻike aʻela ua hāmama nā puka o ka hale paʻahao, unuhi akula ia i ka pahi kaua, e pepehi iā ia iho; no ka mea, manaʻo ihola ia, ua holo nā paʻahao.The jailer woke up, and when he saw the prison doors open, he drew his sword and was about to kill himself because he thought the prisoners had escaped.
ʻOih 17:8Piʻoloke ihola ka ʻaha kanaka, a me nā luna o ke kūlanakauhale i kēia mau mea, i ko lākou lohe ʻana.When they heard this, the crowd and the city officials were thrown into turmoil.
ʻOih 17:16I ko Paulo kali ʻana iā lāua ma ʻAtenai, ua hoʻoʻeuʻeu ʻia kona naʻau i loko ona, i kona ʻike ʻana, ua lilo loa ke kūlanakauhale i ka mālama kiʻi.While Paul was waiting for them in Athens, he was greatly distressed to see that the city was full of idols.
ʻOih 17:18Hoʻopaʻapaʻa akula iā ia kekahi poʻe akeakamai o ka poʻe ʻEpikoureio, a me ka poʻe Setoiko. A ʻī maila kekahi poʻe, He aha ka mea a kēia haukaʻe e ʻōlelo mai ai? ʻĪ maila kekahi, Me he kanaka e haʻi ana i nā akua ʻē kēia; no ka mea, ua haʻi maila nō ʻo ia iā Iesū iā lākou, a me ke ala hou ʻana.A group of Epicurean and Stoic philosophers began to dispute with him. Some of them asked, "What is this babbler trying to say?" Others remarked, "He seems to be advocating foreign gods." They said this because Paul was preaching the good news about Jesus and the resurrection.
ʻOih 17:23No ka mea, i koʻu hele ʻana aʻe, nānā akula au i ko ʻoukou mea e hoʻomana ai, a ʻike au i kekahi lele, ua palapala ʻia ma luna penei, NO KE AKUA ʻIKE ʻOLE ʻIA. No laila ʻo ka mea a ʻoukou e hoʻomana naʻaupō aku ai, ʻo ia nō kaʻu e haʻi aku nei iā ʻoukou.For as I walked around and looked carefully at your objects of worship, I even found an altar with this inscription: to an unknown god. Now what you worship as something unknown I am going to proclaim to you.
ʻOih 17:28No ka mea, ma loko ona e ola nei, a e hele nei, a e noho nei kākou; e like me ka ʻōlelo ʻana a kekahi haku mele o ʻoukou, He poʻe keiki kākou nāna.'For in him we live and move and have our being.' As some of your own poets have said, 'We are his offspring.'
ʻOih 17:30Hoʻomanawanui maila ke Akua i nā wā o kēia naʻaupō ʻana; akā, i kēia manawa, ke kauoha mai nei ia i kānaka a pau ma nā wahi a pau loa, e mihi.In the past God overlooked such ignorance, but now he commands all people everywhere to repent.
ʻOih 17:31No ka mea, ua hoʻomaopopo ʻo ia i ka lā e hoʻokolokolo ai i ko ke ao nei me ka pono, na ke kanaka āna i ʻōlelo ai; ua hōʻike pono mai hoʻi ia i ka ʻoiaʻiʻo o ia mea i nā kānaka a pau, i kona hoʻāla ʻana mai iā ia, mai ka make mai.For he has set a day when he will judge the world with justice by the man he has appointed. He has given proof of this to all men by raising him from the dead."
ʻOih 17:32A lohe lākou i ke ala hou ʻana o ka poʻe make, hoʻohenehene kekahi poʻe; a ʻī maila kekahi, E hoʻolohe hou aku paha mākou iā ʻoe i kēia mea.When they heard about the resurrection of the dead, some of them sneered, but others said, "We want to hear you again on this subject."
ʻOih 18:2A loaʻa iā ia kekahi Iudaio, ʻo ʻAkula kona inoa, i hānau ʻia ma Poneto, ia wā mua iho kona hiki ʻana mai, mai ʻItalia mai, me kāna wahine, ʻo Perisekila, (no ka mea, ua kauoha akula ʻo Kelaudio i ka poʻe Iudaio a pau e haʻalele iā Roma,) a hele maila ia i o lāua lā.There he met a Jew named Aquila, a native of Pontus, who had recently come from Italy with his wife Priscilla, because Claudius had ordered all the Jews to leave Rome. Paul went to see them,
ʻOih 18:25Ua aʻo ʻia mai nō ia ma ka ʻaoʻao o ka Haku; a ikaika ma ka naʻau, ʻōlelo maila ia, a aʻo ikaika maila i nā mea o ka Haku, ʻo kā Ioane bapetizo ʻana wale nō, kāna i ʻike ai.He had been instructed in the way of the Lord, and he spoke with great fervor and taught about Jesus accurately, though he knew only the baptism of John.
ʻOih 19:2ʻĪ maila iā lākou, Ua loaʻa anei iā ʻoukou ka ʻUhane Hemolele i ko ʻoukou manaʻoʻiʻo ʻana? ʻĪ akula lākou iā ia, ʻAʻole mākou i lohe no ka ʻUhane Hemolele.and asked them, "Did you receive the Holy Spirit when you believed?" They answered, "No, we have not even heard that there is a Holy Spirit."
ʻOih 19:4ʻĪ maila ʻo Paulo, Bapetizo maila ʻo Ioane i ka bapetizo ʻana o ka mihi, i ka ʻī ʻana mai i kānaka, e manaʻoʻiʻo aku lākou i ka mea e hiki mai ana ma hope ona, ʻo ka Mesia nō ia, ʻo Iesū nō.Paul said, "John's baptism was a baptism of repentance. He told the people to believe in the one coming after him, that is, in Jesus."
ʻOih 19:26Ua ʻike nō hoʻi ʻoukou, a ua lohe, ʻaʻole ma ʻEpeso wale nō, akā, ma ʻĀsia a pau, ʻo Paulo nei i hoʻoikaika aku ai a i hoʻohuli i kānaka, he nui loa, me ka ʻī ʻana aʻe, ʻaʻohe akua nā mea i hana ʻia e nā lima.And you see and hear how this fellow Paul has convinced and led astray large numbers of people here in Ephesus and in practically the whole province of Asia. He says that man-made gods are no gods at all.
ʻOih 19:41A i ka ʻōlelo ʻana i kēia mea, hoʻokuʻu akula ia i ua ʻaha kanaka lā.After he had said this, he dismissed the assembly.
ʻOih 20:1Ma hope iho o ka pau ʻana aʻe o kēia haunaele, hoʻākoakoa ihola ʻo Paulo i nā haumāna, a honi aʻela, a puka akula i waho, e hele i Makedonia.When the uproar had ended, Paul sent for the disciples and, after encouraging them, said good-by and set out for Macedonia.
ʻOih 20:3Noho ihola ma laila ʻekolu malama: a i kona kokoke ʻana e holo i Suria, hoʻohālua akula nā Iudaio iā ia, no laila, manaʻo ihola ia e hoʻi ma Makedonia aku.where he stayed three months. Because the Jews made a plot against him just as he was about to sail for Syria, he decided to go back through Macedonia.
ʻOih 20:7A i ka lā mua o ka hebedoma, i ko nā haumāna ʻākoakoa ʻana e wāwahi i ka berena, kamaʻilio maila ʻo Paulo iā lākou, ua mākaukau hoʻi e holo ia kakahiaka aʻe. Hoʻolōʻihi hoʻi i ka ʻōlelo ʻana a hiki i ke aumoe.On the first day of the week we came together to break bread. Paul spoke to the people and, because he intended to leave the next day, kept on talking until midnight.
ʻOih 20:9Noho ihola kekahi kanaka ʻōpiopio ma ka puka makani, ʻo ʻEutuko kona inoa, ua kaumaha i ka hiamoe nui; a i kā Paulo kamaʻilio lōʻihi ʻana, paʻuhia ihola ia i ka hiamoe, a hāʻule ihola ia i lalo, mai ke kolu o ka papa mai, a hāpai ʻia aʻela ia, ua make.Seated in a window was a young man named Eutychus, who was sinking into a deep sleep as Paul talked on and on. When he was sound asleep, he fell to the ground from the third story and was picked up dead.
ʻOih 20:18A hiki lākou i ona lā, ʻī maila ʻo ia iā lākou, Ua ʻike nō ʻoukou, mai ka lā maka mua aʻu i hiki mai ai i ʻĀsia nei, i ke ʻano o koʻu noho ʻana me ʻoukou i nā manawa a pau,When they arrived, he said to them: "You know how I lived the whole time I was with you, from the first day I came into the province of Asia.
ʻOih 20:19E hoʻokauā ana aku na ka Haku me ka manaʻo hoʻohaʻahaʻa a pau, a me nā waimaka, a me nā pilikia i loaʻa iaʻu, no ka hoʻohālua ʻana o nā Iudaio;I served the Lord with great humility and with tears, although I was severely tested by the plots of the Jews.
ʻOih 20:24ʻAʻole hoʻi au e manaʻo i kēia mau mea, ʻaʻole nō hoʻi e manaʻo wau he mea makemake noʻu kuʻu ola nei, i hoʻopau wau i koʻu hele ʻana me ka ʻoliʻoli, a me ka ʻoihana i loaʻa mai iaʻu na ka Haku mai, na Iesū; i hōʻike aku nō hoʻi au i ka ʻeuanelio o ka lokomaikaʻi o ke Akua.However, I consider my life worth nothing to me, if only I may finish the race and complete the task the Lord Jesus has given me--the task of testifying to the gospel of God's grace.
ʻOih 20:25Aia hoʻi, ʻānō lā, ua ʻike nō wau, ʻaʻole e ʻike hou ʻia koʻu maka e ʻoukou a pau, ka poʻe aʻu i hōʻike aku ai i ke aupuni o ke Akua, i koʻu hele ʻana ma waena o ʻoukou."Now I know that none of you among whom I have gone about preaching the kingdom will ever see me again.
ʻOih 20:27No ka mea, ʻaʻole au i molowā i koʻu haʻi ʻana aku iā ʻoukou i ka makemake a pau a ke Akua.For I have not hesitated to proclaim to you the whole will of God.
ʻOih 20:35Ua hōʻike aku nō au iā ʻoukou, i nā mea a pau, a pēlā hoʻi e pono ai ke hana ʻoukou, a e kōkua aku nō hoʻi i ka poʻe palupalu; e manaʻo nō hoʻi i ka ʻōlelo a ka Haku, a Iesū, i kāna ʻī ʻana mai, Ua ʻoi aku ka pōmaikaʻi o ka hāʻawi ʻana aku ma mua o ka loaʻa ʻana mai.In everything I did, I showed you that by this kind of hard work we must help the weak, remembering the words the Lord Jesus himself said: 'It is more blessed to give than to receive.' "
ʻOih 21:1A i ko mākou kaʻawale ʻana aku, mai o lākou aku, eʻe akula mākou, a holo pololei maila i Ko, a ia lā aʻe, i Rode, a ma laila mai i Patara.After we had torn ourselves away from them, we put out to sea and sailed straight to Cos. The next day we went to Rhodes and from there to Patara.
ʻOih 21:5A i ka pau ʻana o kēia mau lā, haʻalele iho iā mākou ia wahi a hele akula; ukali aloha maila lākou a pau, a me nā wāhine, a me nā keiki iā mākou, a hiki ma waho o ua kūlanakauhale lā; kukuli ihola mākou ma kahakai, pule akula.But when our time was up, we left and continued on our way. All the disciples and their wives and children accompanied us out of the city, and there on the beach we knelt to pray.
ʻOih 21:7A pau ko mākou holo ʻana ma ka moku, mai Turo mai, hiki mākou i Petolemai, honi akula i nā hoahānau, a noho pū ihola me lākou, hoʻokahi lā.We continued our voyage from Tyre and landed at Ptolemais, where we greeted the brothers and stayed with them for a day.
ʻOih 21:20A i ko lākou lohe ʻana, hoʻomaikaʻi aku lākou i ke Akua, ʻī maila iā ia, E ke kaikaina, ke ʻike nei ʻoe i ka nui o nā ʻumi tausani o nā Iudaio i manaʻoʻiʻo; ua ikaika loa lākou a pau ma ke kānāwai.When they heard this, they praised God. Then they said to Paul: "You see, brother, how many thousands of Jews have believed, and all of them are zealous for the law.
ʻOih 21:21Ua lohe lākou nou, ua aʻo aku ʻoe i nā Iudaio a pau ma nā ʻāina ʻē, e haʻalele i ke kānāwai o Mose, a ua pāpā aku i ke ʻoki poepoe ʻana i nā keiki, ʻaʻole hoʻi e hele ma ia ʻaoʻao.They have been informed that you teach all the Jews who live among the Gentiles to turn away from Moses, telling them not to circumcise their children or live according to our customs.
ʻOih 21:22He aha lā hoʻi? E ʻākoakoa ʻiʻo mai nō ka ʻaha kanaka; no ka mea, e lohe auaneʻi lākou i kou hiki ʻana mai.What shall we do? They will certainly hear that you have come,
ʻOih 21:26A laila lawe aʻela ʻo Paulo i ua mau kānaka lā, a ia lā aʻe, huikala pū aʻela kēlā iā ia iho me lākou, a komo akula i ka luakini, e hōʻike aku i ka mālama ʻana o nā lā huikala, a hiki i ka wā e hāʻawi ʻia aku ai ka mōhai, no kēlā mea kēia mea e lākou.The next day Paul took the men and purified himself along with them. Then he went to the temple to give notice of the date when the days of purification would end and the offering would be made for each of them.
ʻOih 21:31I ko lākou ʻimi ʻana e pepehi iā ia, lohe akula ka luna tausani koa, ua haunaele ʻo Ierusalema a pau;While they were trying to kill him, news reached the commander of the Roman troops that the whole city of Jerusalem was in an uproar.
ʻOih 21:32A lawe koke aʻela ia i nā koa, a me nā luna haneri, a holo kikī akula i o lākou lā: a ʻike mai lākou i ua luna tausani lā, a me nā koa, oki aʻela ko lākou pepehi ʻana iā Paulo.He at once took some officers and soldiers and ran down to the crowd. When the rioters saw the commander and his soldiers, they stopped beating Paul.
ʻOih 22:2(A lohe lākou i kāna ʻōlelo ʻana mai iā lākou ma ka ʻōlelo Hebera, hoʻoneoneo loa ihola lākou; a ʻī maila ia,)When they heard him speak to them in Aramaic, they became very quiet. Then Paul said:
ʻOih 22:6A i koʻu hele ʻana a kokoke i Damaseko, i ke awakea, ʻanapu koke maila ka mālamalama nui, mai ka lani mai, a puni au."About noon as I came near Damascus, suddenly a bright light from heaven flashed around me.
ʻOih 22:7A hina ihola au i ka lepo, a lohe akula au i ka leo, i ka ʻī ʻana mai iaʻu, E Saulo, e Saulo, no ke aha lā ʻoe e hoʻomaʻau mai nei iaʻu?I fell to the ground and heard a voice say to me, 'Saul! Saul! Why do you persecute me?'
ʻOih 22:11A i ka hiki ʻole ʻana iaʻu ke ʻike, no ka nani o ia mālamalama, alakaʻi lima ʻia aku au e koʻu poʻe hoa hele, a hiki i Damaseko.My companions led me by the hand into Damascus, because the brilliance of the light had blinded me.
ʻOih 22:17A i koʻu hoʻi hou ʻana mai i Ierusalema nei, i kaʻu pule ʻana ma loko o ka luakini, loaʻa iaʻu ka hihiʻo;"When I returned to Jerusalem and was praying at the temple, I fell into a trance
ʻOih 22:18A ʻike akula au iā ia i ka ʻī ʻana mai iaʻu, E wiki ʻoe, a e hele koke ʻoe ma waho o Ierusalema nei; no ka mea, ʻaʻole lākou nei e mālama mai i ka mea āu e hōʻike aku ai noʻu.and saw the Lord speaking. 'Quick!' he said to me. 'Leave Jerusalem immediately, because they will not accept your testimony about me.'
ʻOih 22:23I ko lākou kāhea ʻana pēlā, hemo akula lākou i ko lākou ʻaʻahu, a kūehuehu akula lākou i ka lepo i luna ma ka lewa;As they were shouting and throwing off their cloaks and flinging dust into the air,
ʻOih 22:28ʻĪ maila ua luna tausani lā, He kumu kūʻai nui koʻu i loaʻa mai ai iaʻu kēia kupa ʻana. ʻĪ akula ʻo Paulo, Ua hānau ʻia mai au, pēlā.Then the commander said, "I had to pay a big price for my citizenship." "But I was born a citizen," Paul replied.
ʻOih 22:29No laila haʻalele koke ihola ka poʻe hoʻopoʻipoʻi iā ia; a ʻike ka luna tausani, he Roma ia, makaʻu ihola nō ia, no kona hoʻopaʻa ʻana iā ia.Those who were about to question him withdrew immediately. The commander himself was alarmed when he realized that he had put Paul, a Roman citizen, in chains.
ʻOih 23:6A ʻike akula ʻo Paulo, he poʻe Sadukaio kekahi o lākou, a he poʻe Parisaio kekahi, a laila hea akula ia ma ka ʻaha luna kānāwai, E nā kānaka, nā hoahānau, he Parisaio wau, he keiki na kekahi Parisaio; a no ka manaʻolana i ke ala hou ʻana o ka poʻe make, ua hoʻokolokolo ʻia mai nei au.Then Paul, knowing that some of them were Sadducees and the others Pharisees, called out in the Sanhedrin, "My brothers, I am a Pharisee, the son of a Pharisee. I stand on trial because of my hope in the resurrection of the dead."
ʻOih 23:7A i kāna ʻōlelo ʻana pēlā, kūʻēʻē ihola ka poʻe Parisaio, a me ka poʻe Sadukaio; a mokuāhana ihola ua ʻaha kanaka lā.When he said this, a dispute broke out between the Pharisees and the Sadducees, and the assembly was divided.
ʻOih 23:8No ka mea, ua ʻōlelo mai ka poʻe Sadukaio, ʻaʻole ala hou ʻana, ʻaʻole ʻānela, ʻaʻole ʻuhane; akā, ʻo ka poʻe Parisaio, hōʻoiaʻiʻo nō lākou i kēia mau mea ʻelua.(The Sadducees say that there is no resurrection, and that there are neither angels nor spirits, but the Pharisees acknowledge them all.)
ʻOih 23:11A ia pō iho, kū maila ka Haku i mua ona, ʻī maila, E hoʻolana ʻoe, e Paulo; no ka mea, e like me kou hōʻike ʻana aku iaʻu ma Ierusalema nei, pēlā nō hoʻi ʻoe e hōʻike aku ai iaʻu ma Roma.The following night the Lord stood near Paul and said, "Take courage! As you have testified about me in Jerusalem, so you must also testify in Rome."
ʻOih 23:13He kanahā lākou a keu aku i ʻōhumu pēlā i kēia hoʻohālua ʻana.More than forty men were involved in this plot.
ʻOih 23:16A lohe ke keiki kāne a ke kaikuahine o Paulo i ko lākou hoʻohālua ʻana, hele akula ia, komo akula i loko o ka pā kaua, a haʻi akula iā Paulo.But when the son of Paul's sister heard of this plot, he went into the barracks and told Paul.
ʻOih 23:22No laila kuʻu maila ka luna tausani i ua kanaka ʻōpio lā, pāpā maila, Mai haʻi aʻe ʻoe i kekahi kanaka i kou hōʻike ʻana mai iaʻu i kēia mau mea.The commander dismissed the young man and cautioned him, "Don't tell anyone that you have reported this to me."
ʻOih 23:27Ua hopu ʻia kēia kanaka e nā Iudaio, a mai pepehi ʻia ʻo ia e lākou; a laila, hiki ʻē akula au me ka poʻe koa, a hoʻopakele iā ia, no koʻu lohe ʻana, he Roma ia.This man was seized by the Jews and they were about to kill him, but I came with my troops and rescued him, for I had learned that he is a Roman citizen.
ʻOih 23:28A i koʻu ake ʻana e ʻike i ke kumu a lākou i hoʻopiʻi ai iā ia, kaʻi aʻela au iā ia i loko o ko lākou ʻaha luna kānāwai:I wanted to know why they were accusing him, so I brought him to their Sanhedrin.
ʻOih 23:30A i haʻi ʻia mai iaʻu ka hoʻohālua ʻana o nā Iudaio i ua kanaka lā, hoʻouna koke akula au iā ʻoe, a kauoha akula nō hoʻi i ka poʻe i hoʻopiʻi mai iā ia, e haʻi aku i mua ou i ka mea a lākou i ʻike ai iā ia. Aloha ʻoe.When I was informed of a plot to be carried out against the man, I sent him to you at once. I also ordered his accusers to present to you their case against him.
ʻOih 23:31A laila, lawe aʻela ka poʻe koa iā Paulo, e like me ke kēnā ʻana mai iā lākou, a alakaʻi akula iā ia i ka pō, i ʻAnetipateri.So the soldiers, carrying out their orders, took Paul with them during the night and brought him as far as Antipatris.
ʻOih 24:2Kiʻi ʻia akula ia, hoʻomaka ihola ʻo Teretulo e hoʻopiʻi iā ia, ʻī aʻela, Ua malu loa mākou iā ʻoe, ua nui loa nō hoʻi nā mea kaulana i loaʻa mai i kēia ʻāina i kou mālama ʻana,When Paul was called in, Tertullus presented his case before Felix: "We have enjoyed a long period of peace under you, and your foresight has brought about reforms in this nation.
ʻOih 24:5No ka mea, ua ʻike mākou i kēia kanaka, ua kolohe, he kanaka hoʻoʻeuʻeu ʻana o ke kūʻē ma waena o nā Iudaio a pau ma nā ʻāina a pau, ʻo ia nō hoʻi kekahi kumu nui o ka papa Nazarene."We have found this man to be a troublemaker, stirring up riots among the Jews all over the world. He is a ringleader of the Nazarene sect
ʻOih 24:10Kūnou aʻela ke aliʻi iā Paulo e ʻōlelo mai, a laila ʻī maila ia, No kuʻu ʻike ʻana, he nui nā makahiki iā ʻoe, i luna kānāwai no ko kēia ʻāina, no ia mea, ua ʻoluʻolu loa wau e ʻōlelo aku i nā mea noʻu iho.When the governor motioned for him to speak, Paul replied: "I know that for a number of years you have been a judge over this nation; so I gladly make my defense.
ʻOih 24:11E hiki nō iā ʻoe ke hoʻomaopopo, he ʻumi aʻe nei lā wale nō i hala, a me kumamālua, mai koʻu piʻi ʻana aku i Ierusalema e hoʻomana.You can easily verify that no more than twelve days ago I went up to Jerusalem to worship.
ʻOih 24:15Ke lana nei koʻu manaʻo i ke Akua, ua ʻae mai nō hoʻi lākou i kēia, i ke ala hou ʻana o ka poʻe make, ʻo ka poʻe pono a me ka poʻe pono ʻole.and I have the same hope in God as these men, that there will be a resurrection of both the righteous and the wicked.
ʻOih 24:21No kēia leo hoʻokahi wale nō aʻu i hea aku ai, i koʻu kū ʻana i waena o lākou, No ke ala hou ʻana o ka poʻe make, ʻo ia koʻu mea i hoʻokolokolo ʻia mai ai i mua o ʻoukou i kēia lā.unless it was this one thing I shouted as I stood in their presence: 'It is concerning the resurrection of the dead that I am on trial before you today.' "
ʻOih 24:25A i kāna kamaʻilio ʻana no ka pono, a me ka pākiko, a me ka hoʻokolokolo ʻia e hiki mai ana ma hope, haʻalulu ihola ʻo Pelika, ʻī akula, Ō hoʻi ʻoe i kēia wā; a loaʻa iaʻu ka manawa kaʻawale, e kiʻi hou aku nō au iā ʻoe.As Paul discoursed on righteousness, self-control and the judgment to come, Felix was afraid and said, "That's enough for now! You may leave. When I find it convenient, I will send for you."
ʻOih 25:9No ka makemake ʻana o Peseto, e lokomaikaʻi aku i nā Iudaio, nīnau akula kēlā iā Paulo, ʻī akula, Ke makemake nei anei ʻoe e piʻi i Ierusalema, a ma laila e hoʻokolokolo ʻia ai e aʻu, ma kēia mau mea?Festus, wishing to do the Jews a favor, said to Paul, "Are you willing to go up to Jerusalem and stand trial before me there on these charges?"
ʻOih 25:19He mau nīnau naʻe ko lākou no ko lākou hoʻomana ʻana, e hoʻopiʻi mai iā ia, a no kekahi Iesū, ka mea i make, a ua haʻi mai ʻo Paulo, ua ola.Instead, they had some points of dispute with him about their own religion and about a dead man named Jesus who Paul claimed was alive.
ʻOih 25:20A i koʻu kānalua ʻana no kēia hoʻopaʻapaʻa ʻana, nīnau akula au, Ke makemake nei anei ʻoe e hele i Ierusalema, a ma laila e hoʻokolokolo ʻia ai, no kēia mau mea?I was at a loss how to investigate such matters; so I asked if he would be willing to go to Jerusalem and stand trial there on these charges.
ʻOih 25:21A i kā Paulo hoʻopiʻi ʻana e waiho ʻia ai ʻo ia no ka hoʻokolokolo mai o ʻAuguseto, kauoha akula au e mālama ʻia ʻo ia, a hoʻouna aku au iā ia i o Kaisara lā.When Paul made his appeal to be held over for the Emperor's decision, I ordered him held until I could send him to Caesar."
ʻOih 25:24A ʻōlelo aʻela ʻo Peseto, E ke aliʻi, e ʻAgeripa ē, a me nā kānaka a pau me kākou, Ke ʻike nei ʻoukou i kēia kanaka a ka poʻe Iudaio ma Ierusalema, a ma ʻaneʻi nō hoʻi i hoʻopiʻi mai ai iaʻu, a me ke kāhea ʻana, ʻaʻole ia e pono ke ola hou aku.Festus said: "King Agrippa, and all who are present with us, you see this man! The whole Jewish community has petitioned me about him in Jerusalem and here in Caesarea, shouting that he ought not to live any longer.
ʻOih 25:26ʻAʻole aʻu mea e palapala aku ai nona i koʻu haku. No ia mea, ua kaʻi mai au iā ia i mua o ʻoukou nei, a i mua nō hoʻi ou, e ke aliʻi, e ʻAgeripa ē, i loaʻa iaʻu kekahi mea e palapala aku ai, ma hope o kēia hoʻokolokolo ʻana.But I have nothing definite to write to His Majesty about him. Therefore I have brought him before all of you, and especially before you, King Agrippa, so that as a result of this investigation I may have something to write.
ʻOih 26:4ʻO koʻu noho ʻana, mai koʻu wā ʻuʻuku mai, aia nō ia, mai kinohi mai ma Ierusalema i waena o kou lāhui ʻāina iho, ua ʻike nā Iudaio a pau;"The Jews all know the way I have lived ever since I was a child, from the beginning of my life in my own country, and also in Jerusalem.
ʻOih 26:14A hina mākou a pau i ka honua, lohe akula au i ka leo, i ka ʻī ʻana mai iaʻu, ʻī maila ma ka ʻōlelo Hebera, E Saulo, e Saulo, no ke aha lā ʻoe e hoʻomaʻau mai nei iaʻu? He mea ʻeha nou ke keʻehi mai i nā kui.We all fell to the ground, and I heard a voice saying to me in Aramaic, 'Saul, Saul, why do you persecute me? It is hard for you to kick against the goads.'
ʻOih 26:18E hoʻokaʻakaʻa ai i ko lākou mau maka, a e hoʻohuli iā lākou, mai ka pouli mai i ka mālamalama, a mai ka mana o Sātana i ke Akua, i loaʻa iā lākou ke kala ʻana o ka hala, a me ka hoʻoilina ma waena o ka poʻe i hoʻomaʻemaʻe ʻia e ka manaʻoʻiʻo mai iaʻu.to open their eyes and turn them from darkness to light, and from the power of Satan to God, so that they may receive forgiveness of sins and a place among those who are sanctified by faith in me.'
ʻOih 26:22No ke kōkua ʻana mai o ke Akua iaʻu, ua kūpaʻa nō wau, a hiki mai nei i kēia lā, e hōʻike ana aku i ka poʻe liʻiliʻi, a me ka poʻe nui, i ka ʻī ʻana aku i kēia mau mea wale nō, i nā mea a ka poʻe kāula, a me Mose nō hoʻi i ʻōlelo mai ai, e hiki mai ana:But I have had God's help to this very day, and so I stand here and testify to small and great alike. I am saying nothing beyond what the prophets and Moses said would happen--
ʻOih 26:24A i kāna hoʻākāka ʻana pēlā i kona iho, ʻī aʻela ʻo Peseto me ka leo nui, E Paulo, ua hehena ʻoe; na nā palapala he nui ʻoe i hoʻolilo ai i hehena.At this point Festus interrupted Paul's defense. "You are out of your mind, Paul!" he shouted. "Your great learning is driving you insane."
ʻOih 26:31I ko lākou hoʻi ʻana aku, kamaʻilio aʻela lākou iā lākou iho nō, ʻī aʻela, ʻAʻole i hana kēia kanaka i ka mea kū i ka make a me ka paʻa.They left the room, and while talking with one another, they said, "This man is not doing anything that deserves death or imprisonment."
ʻOih 27:10ʻĪ maila, E nā kānaka, ke ʻike nei au i kēia holo ʻana, e pilikia ana, a me ka lilo nui, ʻaʻole ka ukana a me ka moku wale nō, akā, ʻo ko kākou mau ola kekahi."Men, I can see that our voyage is going to be disastrous and bring great loss to ship and cargo, and to our own lives also."
ʻOih 27:21A lōʻihi ka ʻai ʻole ʻana, a laila kū maila ʻo Paulo i waenakonu o lākou, ʻī maila, E nā kānaka, inā ʻoukou i hoʻolohe mai i kaʻu, ʻaʻole hoʻi i hemo mai, mai Kerete mai, inā ua pono, a laila ʻaʻole kākou i loaʻa i kēia ʻino, a me kēia pohō.After the men had gone a long time without food, Paul stood up before them and said: "Men, you should have taken my advice not to sail from Crete; then you would have spared yourselves this damage and loss.
ʻOih 27:29Makaʻu aʻela o ili mākou ma kahi pōhaku, hoʻolei ihola lākou i nā heleuma ʻehā ma ka hope o ka moku, a ʻiʻini ihola i ke ao ʻana aʻe.Fearing that we would be dashed against the rocks, they dropped four anchors from the stern and prayed for daylight.
ʻOih 27:33A kokoke aʻela i ke ao, koi aʻela ʻo Paulo iā lākou a pau, e ʻai i ka ʻai, ʻī aʻela, Eia ka lā ʻumikumamāhā o ko ʻoukou hoʻokē ʻai ʻana, ua noho ʻoukou me ka lālau ʻole i ka ʻai.Just before dawn Paul urged them all to eat. "For the last fourteen days," he said, "you have been in constant suspense and have gone without food--you haven't eaten anything.
ʻOih 27:35A i ʻōlelo ʻana pēlā, lālau ihola ia i ka berena, hoʻomaikaʻi akula i ke Akua i mua o lākou a pau; a wāwahi aʻela, ʻai ihola.After he said this, he took some bread and gave thanks to God in front of them all. Then he broke it and began to eat.
ʻOih 28:3Lapulapu ihola ʻo Paulo i puʻapūʻā hōʻaʻā, a i kona kau ʻana ma ke ahi, puka maila he moʻo niho ʻawa mai loko mai o ka wela, a pipili ihola i kona lima.Paul gathered a pile of brushwood and, as he put it on the fire, a viper, driven out by the heat, fastened itself on his hand.
ʻOih 28:6Kakali ihola lākou i kona pehu ʻana, a me ka hina i lalo a make koke; a lōʻihi ko lākou kakali ʻana, ʻaʻole hoʻi i ʻike iā ia e loaʻa ana i ka pōʻino, huli hou aʻela ko lākou manaʻo, ʻī aʻela, He akua kā ia.The people expected him to swell up or suddenly fall dead, but after waiting a long time and seeing nothing unusual happen to him, they changed their minds and said he was a god.
ʻOih 28:23A i ko lākou hoʻākāka ʻana i ka lā, a laila hele maila nā mea he nui loa i ona lā, i kona wahi; hoʻākāka akula ʻo ia, a mai kakahiaka a ahiahi kona hōʻike ʻana aku i ke aupuni o ke Akua, a me ka hoʻoikaika aku ma nā mea o Iesū, ma ke kānāwai iā Mose, a ma kā nā kāula.They arranged to meet Paul on a certain day, and came in even larger numbers to the place where he was staying. From morning till evening he explained and declared to them the kingdom of God and tried to convince them about Jesus from the Law of Moses and from the Prophets.
ʻOih 28:25A i ka like pū ʻole ʻana o ko lākou manaʻo kekahi i kekahi, hele aku lākou, ma hope iho o ka haʻi ʻana aku o Paulo i kahi ʻōlelo hou; Pololei wale ka ʻōlelo a ka ʻUhane Hemolele, ma o ʻIsaia lā, ʻo ke kāula, i ko kākou poʻe kūpuna,They disagreed among themselves and began to leave after Paul had made this final statement: "The Holy Spirit spoke the truth to your forefathers when he said through Isaiah the prophet:
ʻOih 28:26I ka ʻī ʻana mai, E hele i kēia poʻe kānaka, a e ʻī aku, I ka lohe ʻana, e lohe auaneʻi ʻoukou, ʻaʻole naʻe e ʻike i ke ʻano; i ka ʻike ʻana, e ʻike auaneʻi ʻoukou, ʻaʻole naʻe e hoʻomaopopo." 'Go to this people and say, "You will be ever hearing but never understanding; you will be ever seeing but never perceiving."
ʻOih 28:29A i kāna haʻi ʻana aku i kēia mau mea, hele akula nā Iudaio, a nui loa ihola ko lākou hoʻopaʻapaʻa ʻana iā lākou iho,When he had spoken these words, the Jews departed, having a great dispute among themselves.
Roma 1:4A i hoʻomaopopo ʻia hoʻi ʻo ke Keiki a ke Akua me ka mana, ma ka ʻuhane hoʻāno, ma hope o ke ala hou ʻana mai waena mai o ka poʻe make;and who through the Spirit of holiness was declared with power to be the Son of God by his resurrection from the dead: Jesus Christ our Lord.
Roma 1:5Ma ona lā i loaʻa mai ai iā mākou ke aloha, a me ka lunaʻōlelo ʻana, no ka mālama ʻana o ka manaʻoʻiʻo i waena o nā lāhui kanaka a pau no kona inoa;Through him and for his name's sake, we received grace and apostleship to call people from among all the Gentiles to the obedience that comes from faith.
Roma 1:9ʻO ke Akua, ʻo kaʻu mea e mālama nei me kuʻu ʻuhane ma ka ʻōlelo maikaʻi no kāna Keiki, ʻo ia ka mea ʻike noʻu, i koʻu hoʻomanaʻo mau ʻana iā ʻoukou, ma kaʻu pule,God, whom I serve with my whole heart in preaching the gospel of his Son, is my witness how constantly I remember you
Roma 1:10E noi mau ana, inā e hiki i kekahi manawa, i kēia wā aku nei paha, e hele pōmaikaʻi aku wau me ka ʻae ʻana mai o ke Akua, a hiki i o ʻoukou lā.in my prayers at all times; and I pray that now at last by God's will the way may be opened for me to come to you.
Roma 1:12Eia kekahi, e hōʻoluʻolu ʻia mai hoʻi au i waena o ʻoukou, ma ka manaʻo lōkahi ʻana o ʻoukou a me aʻu.that is, that you and I may be mutually encouraged by each other's faith.
Roma 1:13Eia hoʻi, ʻaʻole oʻu makemake e ʻike ʻole ʻoukou, e nā hoahānau, i kuʻu manaʻo pinepine ʻana e hele i o ʻoukou lā, (akā, ua kāohi ʻia a hiki i kēia wā,) i loaʻa mai hoʻi iaʻu kekahi hua ma waena o ʻoukou, e like me ia ma waena o nā lāhui kanaka ʻē.I do not want you to be unaware, brothers, that I planned many times to come to you (but have been prevented from doing so until now) in order that I might have a harvest among you, just as I have had among the other Gentiles.
Roma 1:17No ka mea, ua hōʻike ʻia mai i laila ko ke Akua hoʻāpono ʻana mai ma ka manaʻoʻiʻo, a i manaʻoʻiʻo; e like me ka mea i palapala ʻia, ʻO ka mea pono, ma ka manaʻoʻiʻo, e ola ia.For in the gospel a righteousness from God is revealed, a righteousness that is by faith from first to last, just as it is written: "The righteous will live by faith."
Roma 1:20No ka mea, ʻo kona mau mea i nānā ʻole ʻia, mai ka hana ʻana mai o ke ao nei, ua maopopo leʻa ua mau mea lā, ʻo ia ʻo kona mana mau a me kona Akua ʻana, ma nā mea i hana ʻia; no laila ʻaʻole o lākou mea e hoʻāpono ʻia ai:For since the creation of the world God's invisible qualities--his eternal power and divine nature--have been clearly seen, being understood from what has been made, so that men are without excuse.
Roma 1:21No ka mea, i ka wā i ʻike ai lākou i ke Akua, ʻaʻole lākou i hoʻonani aku iā ia i Akua, ʻaʻole hoʻi i aloha aku; akā, ua lapuwale lākou i ko lākou manaʻo ʻana, a ua hoʻopouli ʻia hoʻi ko lākou naʻau hāwāwā.For although they knew God, they neither glorified him as God nor gave thanks to him, but their thinking became futile and their foolish hearts were darkened.
Roma 1:22I ko lākou hoʻākamai ʻana, lilo lākou i poʻe naʻaupō,Although they claimed to be wise, they became fools
Roma 1:27Pēlā nō hoʻi nā kāne, i haʻalele ai i ka ʻaoʻao maoli o ka wahine, a ua wela i ke kuko hewa i kekahi i kekahi; nā kāne me nā kāne, e hana ana i ka mea hilahila, a e loaʻa ana i loko o lākou ka uku pono no ko lākou lalau ʻana.In the same way the men also abandoned natural relations with women and were inflamed with lust for one another. Men committed indecent acts with other men, and received in themselves the due penalty for their perversion.
Roma 2:1No laila hoʻi, e ke kanaka, ka mea nāna e hoʻohewa aku, ʻaʻole ou mea e hoʻāpono ʻia ai; no ka mea, i kou hoʻāhewa ʻana i kekahi, ua hoʻāhewa ʻoe iā ʻoe iho, no kāu hana ʻana i nā mea āu i hoʻāhewa aku ai.You, therefore, have no excuse, you who pass judgment on someone else, for at whatever point you judge the other, you are condemning yourself, because you who pass judgment do the same things.
Roma 2:2Ua ʻike nō kākou, ma ka pono kā ke Akua hoʻāhewa ʻana mai i ka poʻe e hana ana ia mau mea.Now we know that God's judgment against those who do such things is based on truth.
Roma 2:3E ke kanaka, ka mea nāna e hoʻāhewa i ka poʻe e hana pēlā, a ke hoʻohālike nei ʻoe me lākou, ke manaʻo nei anei ʻoe e pakele i kā ke Akua hoʻāhewa ʻana mai?So when you, a mere man, pass judgment on them and yet do the same things, do you think you will escape God's judgment?
Roma 2:4A ke hoʻowahāwahā nei anei ʻoe i ka nui loa o kona lokomaikaʻi, a me kona ahonui, a me kona hoʻomanawanui ʻana, ʻaʻole hoʻi ʻoe i hoʻomaopopo, ʻo ko ke Akua maikaʻi, ʻo ka mea ia e alakaʻi iā ʻoe i ka mihi?Or do you show contempt for the riches of his kindness, tolerance and patience, not realizing that God's kindness leads you toward repentance?
Roma 2:5Akā, ma muli o kou paʻakikī a me ka naʻau mihi ʻole e hoʻāhu ana ʻoe nou iho i ka inaina no ka lā e inaina ʻia mai ai, a e hōʻike ʻia mai ai hoʻi ka hoʻāhewa pono ʻana mai a ke Akua;But because of your stubbornness and your unrepentant heart, you are storing up wrath against yourself for the day of God's wrath, when his righteous judgment will be revealed.
Roma 2:6Nāna nō e uku mai i kēlā kanaka i kēia kanaka e like me kāna hana ʻana;God "will give to each person according to what he has done."
Roma 2:7I ka poʻe e ʻimi ana i ka nani, a me ka mahalo, a me ka make ʻole, ma ka hoʻoikaika mau ʻana i ka hana maikaʻi, i ke ola loa;To those who by persistence in doing good seek glory, honor and immortality, he will give eternal life.
Roma 2:23ʻO ʻoe ke hāʻano aku i ke kānāwai, e hōʻino nō anei ʻoe i ke Akua ma ka haʻihaʻi ʻana i ke kānāwai?You who brag about the law, do you dishonor God by breaking the law?
Roma 2:25ʻO ke ʻoki poepoe ʻana, he mea ia e pono ai, ke mālama ʻoe i ke kānāwai; akā, inā haʻihaʻi ʻoe i ke kānāwai, ua lilo kou ʻoki poepoe ʻana i ʻoki poepoe ʻole ʻana.Circumcision has value if you observe the law, but if you break the law, you have become as though you had not been circumcised.
Roma 2:26A inā ʻo ka mea i ʻoki poepoe ʻole ʻia e mālama i nā kauoha o ke kānāwai, ʻaʻole anei e manaʻo ʻia kona ʻoki poepoe ʻole ʻana, me he ʻoki poepoe ʻana lā?If those who are not circumcised keep the law's requirements, will they not be regarded as though they were circumcised?
Roma 2:27A ʻo ka mea i mālama i ke kānāwai ma muli o kona hānau ʻana a me ke ʻoki poepoe ʻole, e hoʻāhewa ʻo ia iā ʻoe i ka mea i loaʻa ka palapala a me ke ʻoki poepoe ʻia, a i lilo hoʻi i mea haʻihaʻi i ke kānāwai.The one who is not circumcised physically and yet obeys the law will condemn you who, even though you have the written code and circumcision, are a lawbreaker.
Roma 2:28No ka mea, ʻo ka mea e Iudaio ana ma waho, ʻaʻole ia he Iudaio; ʻaʻole hoʻi ka mea ma waho ma ke kino, ke ʻoki poepoe ʻana.A man is not a Jew if he is only one outwardly, nor is circumcision merely outward and physical.
Roma 2:29Akā, ʻo ka mea e Iudaio ana ma loko, ʻo ia ka Iudaio; a ʻo ke ʻoki poepoe ʻana, no ka naʻau ia, ma ka ʻuhane, ʻaʻole ma ka hua palapala; ʻaʻole no nā kānaka kona hoʻomaikaʻi ʻia, no ke Akua mai nō.No, a man is a Jew if he is one inwardly; and circumcision is circumcision of the heart, by the Spirit, not by the written code. Such a man's praise is not from men, but from God.
Roma 3:1No ia hoʻi, he aha anei ka mea e ʻoi aku ai ka Iudaio? He aha hoʻi ka pōmaikaʻi o ke ʻoki poepoe ʻana?What advantage, then, is there in being a Jew, or what value is there in circumcision?
Roma 3:4ʻAʻole loa ia; akā, e hōʻoiaʻiʻo ʻia aku ke Akua ke hoʻopunipuni nā kānaka a pau: me ka mea i palapala ʻia, I hoʻāpono ʻia ai ʻoe i kāu ʻōlelo ʻana mai, a i lanakila hoʻi ʻoe i kou hoʻāhewa ʻana mai.Not at all! Let God be true, and every man a liar. As it is written: "So that you may be proved right when you speak and prevail when you judge."
Roma 3:7A inā i lilo ka ʻoiaʻiʻo o ke Akua i mea e nui ai kona nani, no koʻu hoʻopunipuni ʻana; no ke aha lā e hoʻohewa ʻia mai ai au e like me ke kanaka hewa?Someone might argue, "If my falsehood enhances God's truthfulness and so increases his glory, why am I still condemned as a sinner?"
Roma 3:16Aia ma ko lākou mau alanui ka luku ʻana a me ka pōpilikia.ruin and misery mark their ways,
Roma 3:20No laila ma ka hana ʻana ma ke kānāwai, ʻaʻohe kanaka e hoʻāpono ʻia i mua ona; no ka mea, ma ke kānāwai ka ʻike ʻana i ka hewa.Therefore no one will be declared righteous in his sight by observing the law; rather, through the law we become conscious of sin.
Roma 3:21ʻĀnō hoʻi, ua hoʻākāka ʻia mai ko ke Akua hoʻāpono ʻana ʻaʻole ma ke kānāwai; ua hōʻike ʻia mai ia e ke kānāwai a me nā kāula.But now a righteousness from God, apart from law, has been made known, to which the Law and the Prophets testify.
Roma 3:22ʻO ia hoʻi ka hoʻāpono ʻana o ke Akua, ma ka manaʻoʻiʻo aku iā Iesū Kristo, no nā mea a pau, a ma luna hoʻi o ka poʻe a pau e manaʻoʻiʻo ana; ʻaʻole mea ʻokoʻa;This righteousness from God comes through faith in Jesus Christ to all who believe. There is no difference,
Roma 3:24Ua hoʻāpono wale ʻia mai ma kona lokomaikaʻi, no ka hoʻōla ʻana ma o Kristo Iesū lā;and are justified freely by his grace through the redemption that came by Christ Jesus.
Roma 3:25ʻO ia kā ke Akua i hāʻawi mai ai i mōhai kala hewa ma ka hilinaʻi i kona koko, i mea e hoʻākāka ai i kona hoʻāpono ʻana, i ke kala ʻana i nā hewa i hana ʻē ʻia ma mua, i ke ahonui ʻana o ke Akua;God presented him as a sacrifice of atonement, through faith in his blood. He did this to demonstrate his justice, because in his forbearance he had left the sins committed beforehand unpunished--
Roma 3:26I mea e hoʻākāka ai i kona hoʻāpono ʻana, i kēia manawa; i pono ʻo ia, a i mea hoʻāpono hoʻi i ka mea manaʻoʻiʻo iā Iesū.he did it to demonstrate his justice at the present time, so as to be just and the one who justifies those who have faith in Jesus.
Roma 3:27ʻAuhea lā hoʻi ke kaena ʻana? Ua pale ʻia aku ia. Ma ke kānāwai hea? ʻO nā hana anei? ʻAʻole; ma ke kānāwai nō hoʻi o ka manaʻoʻiʻo ʻana.Where, then, is boasting? It is excluded. On what principle? On that of observing the law? No, but on that of faith.
Roma 4:6Pēlā nō hoʻi ʻo Dāvida i ʻōlelo mai ai i ka pōmaikaʻi ʻana o ke kanaka, iā ia ko ke Akua hoʻolilo ʻana i ka pono me ka hana ʻole;David says the same thing when he speaks of the blessedness of the man to whom God credits righteousness apart from works:
Roma 4:11A ua loaʻa iā ia ke ʻoki poepoe ʻia i hōʻailona no ka pono o kona manaʻoʻiʻo ʻana i kona wā i ʻoki poepoe ʻole ʻia ai; i lilo ai ʻo ia i makua no ka poʻe a pau e manaʻoʻiʻo ana me ke ʻoki poepoe ʻole ʻia, i hoʻolilo ʻia ai ka pono iā lākou;And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness that he had by faith while he was still uncircumcised. So then, he is the father of all who believe but have not been circumcised, in order that righteousness might be credited to them.
Roma 4:15No ka mea, ʻo ke kānāwai ke kumu o ka inaina; no ka mea, ma kahi kānāwai ʻole, ʻaʻole he ʻae ʻana ma luna.because law brings wrath. And where there is no law there is no transgression.
Roma 4:19A i kona nāwaliwali ʻole ʻana ma ka manaʻoʻiʻo, ʻaʻole ia i manaʻo i kona kino iho me he mea make lā, i kona kokoke ʻana i ka haneri o kona mau makahiki, ʻaʻole hoʻi i ka make o ka ʻōpū o Sara:Without weakening in his faith, he faced the fact that his body was as good as dead--since he was about a hundred years old--and that Sarah's womb was also dead.
Roma 4:20ʻAʻole hoʻi ia i kānalua i ka ʻōlelo ʻana mai a ke Akua, ma ka hoʻomaloka; akā, ua ikaika ia ma ka manaʻoʻiʻo, e hoʻonani ana i ke Akua;Yet he did not waver through unbelief regarding the promise of God, but was strengthened in his faith and gave glory to God,
Roma 5:4A ʻo ke ahonui i ka hoʻāʻo ʻana; a ʻo ka hoʻāʻo ʻana i ka manaʻolana:perseverance, character; and character, hope.
Roma 5:10No ka mea, inā i ko kākou wā e ʻenemi ana i hoʻolauleʻa ʻia ai kākou i ke Akua ma ka make ʻana o kāna Keiki, he ʻoiaʻiʻo nō, a lauleʻa kākou, e hoʻōla ʻiʻo ʻia hoʻi kākou ma kona ola ʻana.For if, when we were God's enemies, we were reconciled to him through the death of his Son, how much more, having been reconciled, shall we be saved through his life!
Roma 5:12No ia mea, me ka puka ʻana mai o ka hewa i loko o ke ao nei ma ke kanaka hoʻokahi, a ma ka hewa mai ka make; a pēlā i kau mai ai ka make ma luna o nā kānaka a pau, no ka mea, ua pau lākou i ka hana hewa.Therefore, just as sin entered the world through one man, and death through sin, and in this way death came to all men, because all sinned--
Roma 5:15Akā, ʻaʻole e like me ka hala ka lokomaikaʻi ʻana mai. No ka mea, inā ma ka hala o ka mea hoʻokahi, i make ai ka poʻe he lehulehu, ʻoiaʻiʻo hoʻi, ua nui mai ka lokomaikaʻi mai o ke Akua, i ka poʻe he lehulehu a me ka makana i hāʻawi lokomaikaʻi mai ma ke kanaka hoʻokahi, ma o Iesū Kristo lā.But the gift is not like the trespass. For if the many died by the trespass of the one man, how much more did God's grace and the gift that came by the grace of the one man, Jesus Christ, overflow to the many!
Roma 5:16ʻAʻole hoʻi ma ka mea hoʻokahi i hana hewa, ka like o ka haʻawina; no ka mea, no ka hala hoʻokahi ka hoʻāhewa ʻana mai e make; akā, no nā hala he nui wale, ka lokomaikaʻi ʻana mai e hoʻāpono ʻia.Again, the gift of God is not like the result of the one man's sin: The judgment followed one sin and brought condemnation, but the gift followed many trespasses and brought justification.
Roma 5:17No ka mea, inā ma ka hala o ka mea hoʻokahi, i lanakila mai ai ka make ma ka mea hoʻokahi; he ʻoiaʻiʻo hoʻi, ʻo ka poʻe i loaʻa ka lokomaikaʻi nui ʻia mai, a me ka haʻawina o ka hoʻāpono ʻana, e lanakila ana lākou i loko o ke ola ma ka mea hoʻokahi ʻo Iesū Kristo.For if, by the trespass of the one man, death reigned through that one man, how much more will those who receive God's abundant provision of grace and of the gift of righteousness reign in life through the one man, Jesus Christ.
Roma 5:18No ia hoʻi, me ke kau ʻana o ka hoʻāhewa ma luna o nā kānaka a pau ma ka hala o ka mea hoʻokahi; pēlā i hiki mai ai ka hoʻāpono ma luna o nā kānaka a pau e ola, ma ka pono o ka mea hoʻokahi.Consequently, just as the result of one trespass was condemnation for all men, so also the result of one act of righteousness was justification that brings life for all men.
Roma 5:19No ka mea, me ka lilo ʻana o nā mea he nui loa i poʻe hewa no ka hoʻolohe ʻole o ke kanaka hoʻokahi, pēlā hoʻi e lilo ai ana nā mea he nui loa i poʻe pono no ka hoʻolohe ʻana o ka mea hoʻokahi.For just as through the disobedience of the one man the many were made sinners, so also through the obedience of the one man the many will be made righteous.
Roma 5:20A ua komo ke kānāwai e nui ai ka hala: akā, ma kahi i nui ai ka hewa, ma laila nō i nui loa aʻe ai ka lokomaikaʻi ʻana mai.The law was added so that the trespass might increase. But where sin increased, grace increased all the more,
Roma 5:21A, me ka hewa i lanakila ai ma ka make, pēlā hoʻi e lanakila ai ka lokomaikaʻi ma ka hoʻāpono ʻana, i mea e ola mau ai, ma o Iesū Kristo lā ko kākou Haku.so that, just as sin reigned in death, so also grace might reign through righteousness to bring eternal life through Jesus Christ our Lord.
Roma 6:5A inā ua hui pū kākou me ia ma ka make e like me kona, a laila hoʻi e hui ʻiʻo kākou ma ke ala hou ʻana.If we have been united with him like this in his death, we will certainly also be united with him in his resurrection.
Roma 6:7No ka mea, ʻo ka mea i make, ua hoʻokuʻu ʻia ʻo ia mai ka lawehala ʻana.because anyone who has died has been freed from sin.
Roma 6:10No ka mea, ʻo kona make ʻana, hoʻokahi wale nō kona make ʻana no ka hewa; a ʻo kona ola ʻana ke ola nei nō ia no ke Akua.The death he died, he died to sin once for all; but the life he lives, he lives to God.
Roma 6:19Ke ʻōlelo nei au me nā hua ʻōlelo a kānaka, no ka nāwaliwali ʻana i ko ʻoukou kino. No laila me ko ʻoukou hāʻawi ʻana i ko ʻoukou mau lālā i mau kauā na ka paumāʻele a me ka hewa e lawehala ai; pēlā hoʻi ʻānō, e hāʻawi aku i ko ʻoukou mau lālā i mau kauā na ka pono e hemolele ai.I put this in human terms because you are weak in your natural selves. Just as you used to offer the parts of your body in slavery to impurity and to ever-increasing wickedness, so now offer them in slavery to righteousness leading to holiness.
Roma 6:20No ka mea, i ko ʻoukou kauā ʻana na ka hewa, ua kaʻawale ʻoukou i ka pono.When you were slaves to sin, you were free from the control of righteousness.
Roma 7:6ʻĀnō hoʻi ua kuʻu ʻia kākou mai ke kānāwai, ka mea i paʻa pio ai kākou, no ka mea, ua make kākou ia mea; i hoʻokauā hoʻi kākou me ka hou ʻana o ka ʻuhane, ʻaʻole ma ka mea kahiko o ke kānāwai.But now, by dying to what once bound us, we have been released from the law so that we serve in the new way of the Spirit, and not in the old way of the written code.
Roma 7:7He aha hoʻi kā kākou e ʻōlelo nei? He hewa anei ke kānāwai? ʻAʻole loa; akā, ma ke kānāwai wale nō i ʻike ai au i ka hewa; no ka mea, inā ʻaʻole i pāpā mai ke kānāwai, Mai kuko wale aku ʻoe, inā ʻaʻole au i ʻike i ke kuko ʻana.What shall we say, then? Is the law sin? Certainly not! Indeed I would not have known what sin was except through the law. For I would not have known what coveting really was if the law had not said, "Do not covet."
Roma 8:3No ka mea, no ka hiki ʻole i ke kānāwai, no kona nāwaliwali ma ke kino, ʻo ke Akua, i kona hoʻouna ʻana mai i kāna Keiki ponoʻī ma ke ʻano o ke kino hewa, a ma ka mōhai no ka hala, ua hoʻāhewa maila nō ia i ka hewa i loko o ke kino;For what the law was powerless to do in that it was weakened by the sinful nature, God did by sending his own Son in the likeness of sinful man to be a sin offering. And so he condemned sin in sinful man,
Roma 8:15No ka mea, ʻaʻole i loaʻa iā ʻoukou ka ʻuhane o ka hoʻokauā ʻana e makaʻu hou aku ai; akā, ua loaʻa iā ʻoukou ka ʻUhane o nā keiki hoʻokama, i mea e kāhea aku ai kākou, E ʻAba, ka Makua.For you did not receive a spirit that makes you a slave again to fear, but you received the Spirit of sonship. And by him we cry, ""Abba," Father."
Roma 8:18Ke manaʻo nei nō hoʻi au, ʻaʻole e pono ke hoʻohālike ʻia ka ʻehaʻeha o kēia noho ʻana me ka nani e hōʻike ʻia mai ana iā kākou ma hope.I consider that our present sufferings are not worth comparing with the glory that will be revealed in us.
Roma 8:19No ka mea, ke kali nei ka mea i hana ʻia me ka ʻiʻini nui i ka hōʻike ʻana mai o nā keiki a ke Akua.The creation waits in eager expectation for the sons of God to be revealed.
Roma 8:21Me ka manaʻolana e hoʻokuʻu ʻia aʻe ua mea lā i hana ʻia, mai ke pio ʻana i ka make, i loko o ke ola nani o nā keiki a ke Akua.that the creation itself will be liberated from its bondage to decay and brought into the glorious freedom of the children of God.
Roma 8:23ʻAʻole ia wale nō, ʻo kākou hoʻi kekahi, ʻo ka poʻe i loaʻa mai ka hua mua o ka ʻUhane; ke auē nei nō hoʻi kākou i loko o kākou iho, me ke kali ʻana i ka hoʻokama ʻia, ʻo ia ka hoʻōla ʻia o ko kākou mau kino.Not only so, but we ourselves, who have the firstfruits of the Spirit, groan inwardly as we wait eagerly for our adoption as sons, the redemption of our bodies.
Roma 8:26A ke kōkua mai nei nō hoʻi ka ʻUhane i ko kākou nāwaliwali; no ka mea, ʻaʻole kākou i ʻike i kā kākou mea e pule pono aku ai; akā, ua nonoi aku ka ʻUhane no kākou me nā uē ʻana ʻaʻole e hiki ke haʻi ʻia aʻe.In the same way, the Spirit helps us in our weakness. We do not know what we ought to pray for, but the Spirit himself intercedes for us with groans that words cannot express.
Roma 9:4He poʻe ʻIseraʻela lākou, iā lākou ka hoʻokama ʻia, a me ka nani, a me nā berita, a me ka hāʻawi ʻana mai i ke kānāwai, a me ka hoʻomana, a me nā ʻōlelo pōmaikaʻi;the people of Israel. Theirs is the adoption as sons; theirs the divine glory, the covenants, the receiving of the law, the temple worship and the promises.
Roma 9:11No ka mea, (ʻaʻole lāua i hānau, ʻaʻole hoʻi i hana i ka mea maikaʻi, ʻaʻole hoʻi i ka hewa, i kūpaʻa ai ka manaʻo o ke Akua, ma ka wae ʻana, ʻaʻole no ka hana, akā, no ka mea nāna i koho mai,)Yet, before the twins were born or had done anything good or bad--in order that God's purpose in election might stand:
Roma 9:32No ke aha? No ka mea, ʻaʻole ʻimi ma ka manaʻoʻiʻo, akā, ma nā hana ʻana o ke kānāwai: no ka mea, ua kū ʻia lākou i kēlā pōhaku e kū ʻia ai;Why not? Because they pursued it not by faith but as if it were by works. They stumbled over the "stumbling stone."
Roma 10:3No ka mea, i ko lākou ʻike ʻole ʻana i ka hoʻāpono ʻia mai e ke Akua, a i ko lākou ʻimi ʻana e hoʻokūpaʻa i ko lākou pono iho, ʻaʻole lākou i noho aku ma muli o ka hoʻāpono ʻana mai a ke Akua.Since they did not know the righteousness that comes from God and sought to establish their own, they did not submit to God's righteousness.
Roma 10:5No ka mea, ua hoʻākāka mai ʻo Mose i ka hoʻāpono ʻana ma ke kānāwai, ʻO ke kanaka e hana ana ia mau mea, e ola ia i laila.Moses describes in this way the righteousness that is by the law: "The man who does these things will live by them."
Roma 10:6Akā, ke ʻōlelo nei ka hoʻāpono ʻana ma ka manaʻoʻiʻo, Mai ʻōlelo ʻoe i loko o kou naʻau, ʻO wai lā ke piʻi aku i ka lani? ʻO ia kēia, e lawe mai iā Kristo i lalo nei.But the righteousness that is by faith says: "Do not say in your heart, 'Who will ascend into heaven?' " (that is, to bring Christ down)
Roma 10:17No ia hoʻi, ma ka lohe ʻana ka manaʻoʻiʻo, a ma ka ʻōlelo a ke Akua ka lohe ʻana.Consequently, faith comes from hearing the message, and the message is heard through the word of Christ.
Roma 11:2ʻAʻole nō ke Akua i kiola i kona poʻe kānaka āna i ʻike mua ai. ʻAʻole anei ʻoukou i ʻike i kā ka palapala hemolele i haʻi mai ai iā ʻElia, iā ia i hoʻopiʻi aku ai i ke Akua i ka ʻIseraʻela, i ka ʻī ʻana,God did not reject his people, whom he foreknew. Don't you know what the Scripture says in the passage about Elijah--how he appealed to God against Israel:
Roma 11:5Pēlā hoʻi i kēia manawa, ua koe mai kekahi poʻe ma ka wae ʻana o ka lokomaikaʻi.So too, at the present time there is a remnant chosen by grace.
Roma 11:11Ke nīnau aku nei hoʻi au, Ua ʻōkupe anei lākou i hina loa ai? ʻAʻole loa: akā, ʻo ko lākou hina ʻana, he mea ia e ola ai ko nā ʻāina ʻē, i mea e hoʻoikaika hou ai iā lākou.Again I ask: Did they stumble so as to fall beyond recovery? Not at all! Rather, because of their transgression, salvation has come to the Gentiles to make Israel envious.
Roma 11:12Inā hoʻi ʻo ko lākou hina ʻana ka mea e waiwai ai ke ao nei, a ʻo ko lākou kiola ʻia ka mea e waiwai ai ko nā ʻāina ʻē, ʻaʻole anei e nui aku ia ma ko lākou pōmaikaʻi hou ʻana?But if their transgression means riches for the world, and their loss means riches for the Gentiles, how much greater riches will their fullness bring!
Roma 11:15No ka mea, inā ʻo ka hemo ʻana o lākou ka mea e hoʻomaluhia ai ke ao nei, he aha hoʻi ka loaʻa hou ʻana mai o lākou, ʻaʻole anei ia ʻo ke ola mai ka make mai?For if their rejection is the reconciliation of the world, what will their acceptance be but life from the dead?
Roma 11:26A laila e hoʻōla ʻia ka ʻIseraʻela a pau; e like me ka mea i palapala ʻia, No loko mai o Ziona e puka mai ai ka hoʻōla, a e pale aku ia i ka ʻaiā ʻana, mai o Iakoba aku:And so all Israel will be saved, as it is written: "The deliverer will come from Zion; he will turn godlessness away from Jacob.
Roma 11:28No ʻoukou hoʻi i lilo ai lākou i poʻe ʻenemi, ma ka ʻeuanelio; akā, no nā kūpuna, he poʻe aloha, ma ka wae ʻana.As far as the gospel is concerned, they are enemies on your account; but as far as election is concerned, they are loved on account of the patriarchs,
Roma 11:29No ka mea, ʻo nā haʻawina a me ke koho ʻana a ke Akua, me ka luli ʻole nō ia.for God's gifts and his call are irrevocable.
Roma 12:2Mai noho ʻoukou a hoʻohālike me ko ke ao nei; akā, e hoʻopāhaʻohaʻo ʻoukou ma ke ʻano hou ʻana o ko ʻoukou naʻau, i hoʻomaopopo ʻoukou i ko ke Akua makemake, ka pono, ka hōʻoluʻolu, a me ka hemolele.Do not conform any longer to the pattern of this world, but be transformed by the renewing of your mind. Then you will be able to test and approve what God's will is--his good, pleasing and perfect will.
Roma 12:6I ko kākou lako ʻana i nā haʻawina like pū ʻole, ma muli hoʻi o ka haʻawina i hāʻawi ʻia mai iā kākou; inā he wānana, ma ke ana ia o ka manaʻoʻiʻo;We have different gifts, according to the grace given us. If a man's gift is prophesying, let him use it in proportion to his faith.
Roma 12:7Inā he puʻukū, ma ka lawelawe puʻukū ʻana; a ʻo ka mea e aʻo aku, ma ke aʻo ʻana;If it is serving, let him serve; if it is teaching, let him teach;
Roma 12:8A ʻo ka mea ʻōlelo hoʻoikaika, ma ka ʻōlelo hoʻoikaika ʻana: ʻo ka mea hāʻawi, me ka naʻau kūpono; ʻo ka luna, me ka molowā ʻole; ʻo ka mea hana lokomaikaʻi aku, me ka hoihoi.if it is encouraging, let him encourage; if it is contributing to the needs of others, let him give generously; if it is leadership, let him govern diligently; if it is showing mercy, let him do it cheerfully.
Roma 12:10E launa aku hoʻi kekahi i kekahi, ma ke aloha hoahānau; e hoʻopakela aku kekahi i kekahi ma ka hoʻomaikaʻi ʻana.Be devoted to one another in brotherly love. Honor one another above yourselves.
Roma 12:11I ka hana mau ʻana, mai hoʻopalaleha; i ikaika hoʻi ʻoukou ma ka naʻau; e mālama ana i ka Haku.Never be lacking in zeal, but keep your spiritual fervor, serving the Lord.
Roma 12:19Mai hoʻopaʻi ʻoukou no ʻoukou iho, e ka poʻe i aloha ʻia, akā, e hoʻokaʻawale aku no ka inaina; no ka mea, ua palapala ʻia, Noʻu nō ka hoʻopaʻi ʻana, naʻu nō e uku aku, wahi a ka Haku.Do not take revenge, my friends, but leave room for God's wrath, for it is written: "It is mine to avenge; I will repay," says the Lord.
Roma 12:20No ia hoʻi, inā pōloli kou ʻenemi, e hānai iā ia; inā e make wai ia, e hoʻohāinu iā ia. No ka mea, i kāu hana ʻana pēlā e hoʻāhu ʻoe i nā lānahu ahi ma luna iho o kona poʻo.On the contrary: "If your enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him something to drink. In doing this, you will heap burning coals on his head."
Roma 13:4No ka mea, he kauā ia na ke Akua e pono ai ʻoe. Akā, inā e hana ʻoe i ka hewa, e makaʻu nō ʻoe; no ka mea, ʻaʻole he mea ʻole kona lawe ʻana i ka pahi kaua; no ka mea, ʻo ke kauā ia na ke Akua, he ilāmuku e hoʻopaʻi ana i ka mea hana hewa.For he is God's servant to do you good. But if you do wrong, be afraid, for he does not bear the sword for nothing. He is God's servant, an agent of wrath to bring punishment on the wrongdoer.
Roma 13:10ʻAʻole e hana hewa ana ke aloha i kona hoalauna; no laila ʻo ke aloha ka hoʻokō ʻana i ke kānāwai.Love does no harm to its neighbor. Therefore love is the fulfillment of the law.
Roma 13:11ʻO ia hoʻi, e hoʻomanaʻo ana ʻoukou i ka manawa, eia ka hora e ala ai kākou mai ka hiamoe ʻana; no ka mea, ʻānō ua kokoke aʻe ko kākou ola, i ko ka wā i manaʻoʻiʻo ai kākou.And do this, understanding the present time. The hour has come for you to wake up from your slumber, because our salvation is nearer now than when we first believed.
Roma 13:13E hele pono kākou me ka hele ʻana i ka lā; ʻaʻole me ka ʻuhaʻuha ʻana a me ka ʻona ʻana, ʻaʻole me ka moekolohe ʻana a me ka makaleho ʻana, ʻaʻole me ka hakakā ʻana a me ka ukiuki ʻana.Let us behave decently, as in the daytime, not in orgies and drunkenness, not in sexual immorality and debauchery, not in dissension and jealousy.
Roma 14:1E launa aku ʻoukou i ka mea nāwaliwali i ka manaʻoʻiʻo ʻana, ʻaʻole hoʻi no ka hoʻokolokolo ʻana i kona mau manaʻo.Accept him whose faith is weak, without passing judgment on disputable matters.
Roma 14:4ʻO wai ʻoe ka mea e hoʻāhewa ana i kā haʻi kauā? Aia nō i kona haku ponoʻī kona kūpaʻa ʻana, a ʻo kona hāʻule ʻana; a e hoʻokūpaʻa ʻia nō ia, no ka mea, e hiki nō i ke Akua ke hoʻokūpaʻa iā ia.Who are you to judge someone else's servant? To his own master he stands or falls. And he will stand, for the Lord is able to make him stand.
Roma 14:6ʻO ka mea e mālama i ka lā, e mālama nō ia no ka Haku; a ʻo ka mea i mālama ʻole i ka lā, no ka Haku nō kona mālama ʻole ʻana. A ʻo ka mea i ʻai, ua ʻai nō ia no ka Haku, no ka mea, ua hoʻomaikaʻi aku ʻo ia i ke Akua; a ʻo ka mea i ʻai ʻole, no ka Haku kona ʻai ʻole ʻana, a hoʻomaikaʻi aku nō ia i ke Akua.He who regards one day as special, does so to the Lord. He who eats meat, eats to the Lord, for he gives thanks to God; and he who abstains, does so to the Lord and gives thanks to God.
Roma 14:8No ka mea, inā e ola ana kākou, no ka Haku ko kākou ola nei; a inā e make ana kākou, no ka Haku ko kākou make ʻana. No laila, i ko kākou ola ʻana, a me ko kākou make ʻana, no ka Haku kākou.If we live, we live to the Lord; and if we die, we die to the Lord. So, whether we live or die, we belong to the Lord.
Roma 14:15Inā ua ʻehaʻeha kou hoahānau, no ka ʻai, ʻaʻole ma ke aloha kou hele ʻana: mai hoʻopōʻino aku ʻoe me kāu ʻai, i ka mea nona i make ai ʻo Kristo.If your brother is distressed because of what you eat, you are no longer acting in love. Do not by your eating destroy your brother for whom Christ died.
Roma 15:4No ka mea, ʻo nā mea a pau i palapala ʻē ʻia ma mua, ua palapala ʻia ia i mea e aʻo mai ai iā kākou, i loaʻa iā kākou ka manaʻolana ma ke ahonui, a me ka hōʻoluʻolu ʻana o ka palapala hemolele.For everything that was written in the past was written to teach us, so that through endurance and the encouragement of the Scriptures we might have hope.
Roma 15:5A na ke Akua nona mai ke ahonui, a me ka hōʻoluʻolu ʻana, e hāʻawi iā ʻoukou i manaʻo like kekahi me kekahi ma muli o Kristo Iesū:May the God who gives endurance and encouragement give you a spirit of unity among yourselves as you follow Christ Jesus,
Roma 15:13Na ke Akua nona mai ka manaʻolana e hoʻopiha iā ʻoukou me ka ʻoliʻoli, a me ka malu i ka manaʻoʻiʻo ʻana, i nui ai hoʻi ko ʻoukou manaʻolana ʻana ma ka mana o ka ʻUhane Hemolele.May the God of hope fill you with all joy and peace as you trust in him, so that you may overflow with hope by the power of the Holy Spirit.
Roma 15:22No laila, ua alalai nui ʻia au i kuʻu hele ʻana aku i o ʻoukou lā.This is why I have often been hindered from coming to you.
Roma 15:23Akā, ʻānō, ʻaʻole wahi e koe mai iaʻu i kēia mau ʻāina, a i koʻu makemake ʻana i kēia mau makahiki e hele i o ʻoukou lā;But now that there is no more place for me to work in these regions, and since I have been longing for many years to see you,
Roma 15:24I koʻu hele ʻana aku i Sepania, manaʻo nō wau e ʻike iā ʻoukou i koʻu hele ʻana aʻe, a e kōkua ʻia e ʻoukou i koʻu hele ʻana i laila, ke loaʻa ʻē iaʻu kauwahi ʻoluʻolu iā ʻoukou.I plan to do so when I go to Spain. I hope to visit you while passing through and to have you assist me on my journey there, after I have enjoyed your company for a while.
Roma 15:29Ua ʻike nō hoʻi au, i koʻu hele ʻana i o ʻoukou lā, e hele nō wau me ka pono nui o ka ʻeuanelio a Kristo.I know that when I come to you, I will come in the full measure of the blessing of Christ.
Roma 15:31I hoʻopakele ʻia ai au i ka poʻe manaʻoʻiʻo ʻole ma Iudea, a i ʻoluʻolu hoʻi ka poʻe haipule i koʻu kōkua ʻana no Ierusalema:Pray that I may be rescued from the unbelievers in Judea and that my service in Jerusalem may be acceptable to the saints there,
Roma 16:19Ua ʻike ʻia ko ʻoukou hoʻolohe ʻana e nā mea a pau: no ia mea, ke hauʻoli nei au no ʻoukou; a ke makemake nei au e akamai ʻoukou i ka maikaʻi, a e hemahema hoʻi i ka ʻino.Everyone has heard about your obedience, so I am full of joy over you; but I want you to be wise about what is good, and innocent about what is evil.
Roma 16:25A i ka mea nona ka mana e hoʻokūpaʻa ai iā ʻoukou ma kaʻu ʻōlelo maikaʻi, ʻo ia ka ʻeuanelio a Iesū Kristo, ma ka hōʻike ʻana mai i ka mea huna i ʻike ʻole ʻia i nā manawa kahiko;Now to him who is able to establish you by my gospel and the proclamation of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery hidden for long ages past,
1-Kor 1:1ʻO Paulo, i koho ʻia i lunaʻōlelo na Iesū Kristo, no ka manaʻo ʻana mai o ke Akua, ʻo māua me Sosetene, kekahi hoahānau;Paul, called to be an apostle of Christ Jesus by the will of God, and our brother Sosthenes,
1-Kor 1:6No ka hōʻoiaʻiʻo ʻana o ka ʻōlelo a Kristo i waena o ʻoukou;because our testimony about Christ was confirmed in you.
1-Kor 1:7No ia mea, ʻaʻole ʻoukou i nele i kekahi haʻawina; e kali ana i ka hōʻike ʻana mai o ko kākou Haku, ʻo Iesū Kristo:Therefore you do not lack any spiritual gift as you eagerly wait for our Lord Jesus Christ to be revealed.
1-Kor 1:16Ua bapetizo nō hoʻi au i ko ka hale o Setepana; a ʻo nā mea ʻē, ʻaʻole au i ʻike i koʻu bapetizo ʻana i kekahi mea ʻē.(Yes, I also baptized the household of Stephanas; beyond that, I don't remember if I baptized anyone else.)
1-Kor 1:21No ka mea, i ke akamai o ke Akua, ʻaʻole i ʻike aku ko ke ao nei i ke Akua, ma ko lākou naʻauao ʻana; a laila manaʻo ihola ke Akua, ma ka lapuwale o ka haʻiʻōlelo ʻana, e hoʻōla i ka poʻe manaʻoʻiʻo.For since in the wisdom of God the world through its wisdom did not know him, God was pleased through the foolishness of what was preached to save those who believe.
1-Kor 1:31E like me ka palapala ʻana mai, ʻO ka mea kaena, e kaena ʻo ia ma ka Haku.Therefore, as it is written: "Let him who boasts boast in the Lord."
1-Kor 2:1E nā hoahānau, i koʻu hele ʻana aku i o ʻoukou lā, e haʻi aku i ka ʻōlelo a ke Akua, ʻaʻole au i hele aku me ka hoʻohanohano ʻōlelo, a me ka hoʻākamai.When I came to you, brothers, I did not come with eloquence or superior wisdom as I proclaimed to you the testimony about God.
1-Kor 2:2No ka mea, ua paʻa koʻu ʻaʻole e hōʻike i kekahi mea ʻē aʻe i waena o ʻoukou, iā Iesū Kristo wale nō, a me kona make ʻana ma ke keʻa.For I resolved to know nothing while I was with you except Jesus Christ and him crucified.
1-Kor 2:4A ʻo kaʻu ʻōlelo, a me kaʻu aʻo ʻana aku, ʻaʻole ia ma ka ʻōlelo maʻalea a ko ke kanaka akamai, akā, ma ka ʻōlelo hoʻākāka a ka ʻUhane, a me ka mana:My message and my preaching were not with wise and persuasive words, but with a demonstration of the Spirit's power,
1-Kor 2:7Akā, ke haʻi aku nei mākou i ke akamai o ke Akua, i ka mea huna i ʻike ʻole ʻia, a ke Akua i hoʻopaʻa ai ma mua o ka hoʻokumu ʻana mai o ke ao nei, i mea e nani ai kākou.No, we speak of God's secret wisdom, a wisdom that has been hidden and that God destined for our glory before time began.
1-Kor 2:13ʻO ia hoʻi kā mākou e haʻi aku nei, ʻaʻole ma ka ʻōlelo a ko ke kanaka akamai i aʻo mai ai, akā, ma kā ka ʻUhane Hemolele i aʻo mai ai, me ka hoʻākāka ʻana i ko ka ʻUhane ma nā mea o ka ʻUhane.This is what we speak, not in words taught us by human wisdom but in words taught by the Spirit, expressing spiritual truths in spiritual words.
1-Kor 3:3Ma ko ke kino nō ʻoukou a hiki i kēia wā; no ka mea, i kā ʻoukou pāonioni ʻana, a me ka paio, a me ka mokuāhana, ʻaʻole anei ʻoukou ma ko ke kino, a hele hoʻi ma ko ke kanaka?You are still worldly. For since there is jealousy and quarreling among you, are you not worldly? Are you not acting like mere men?
1-Kor 3:4No ka mea, i ka ʻōlelo ʻana a kekahi, No Paulo wau; a ʻo kekahi, No ʻApolo wau; ʻaʻole anei ʻoukou ma ko ke kino?For when one says, "I follow Paul," and another, "I follow Apollos," are you not mere men?
1-Kor 3:5He aha hoʻi ʻo Paulo, he aha ʻo ʻApolo, ʻaʻole anei ʻo lāua nā kumu i manaʻoʻiʻo aku ai ʻoukou, e like me ka hāʻawi ʻana mai o ka Haku no kēlā kanaka no kēia kanaka?What, after all, is Apollos? And what is Paul? Only servants, through whom you came to believe--as the Lord has assigned to each his task.
1-Kor 3:8ʻO ka mea nāna i kanu, a me ka mea nāna i hoʻokahe ka wai, hoʻokahi nō lāua; a e loaʻa nō i kēlā kanaka i kēia kanaka kona uku, e like me kāna hana ʻana.The man who plants and the man who waters have one purpose, and each will be rewarded according to his own labor.
1-Kor 3:10Ma ka lokomaikaʻi o ke Akua i hāʻawi ʻia mai noʻu, e like me ka luna akamai i ka hana, ua hoʻonoho wau i ke kumu, a ke kūkulu nei kekahi mea ʻē ma luna iho. E ao hoʻi nā kānaka a pau i ko lākou kūkulu ʻana ma luna.By the grace God has given me, I laid a foundation as an expert builder, and someone else is building on it. But each one should be careful how he builds.
1-Kor 3:19No ka mea, ʻo ko ke ao nei naʻauao, he naʻaupō ia i ke Akua. Penei ka palapala ʻana, Ua paʻa iā ia ka poʻe akamai ma loko o ko lākou maʻalea iho.For the wisdom of this world is foolishness in God's sight. As it is written: "He catches the wise in their craftiness";
1-Kor 4:17No kēia mea, ua hoʻouna aku au iā Timoteo i o ʻoukou lā, ʻo ia hoʻi kaʻu keiki aloha, ua paʻa loa hoʻi ʻo ia ma ka Haku, nāna ʻoukou e paipai aku i nā ʻaoʻao oʻu ma o Kristo lā, e like me kaʻu aʻo ʻana aku i nā wahi a pau, i kēlā ʻekalesia i kēia ʻekalesia.For this reason I am sending to you Timothy, my son whom I love, who is faithful in the Lord. He will remind you of my way of life in Christ Jesus, which agrees with what I teach everywhere in every church.
1-Kor 5:6ʻAʻole i maikaʻi ko ʻoukou kaena ʻana. ʻAʻole anei ʻoukou i ʻike, ʻo kahi mea hū ʻuʻuku, ke hoʻohū aʻela ia i ka pōpō palaoa a pau?Your boasting is not good. Don't you know that a little yeast works through the whole batch of dough?
1-Kor 6:3ʻAʻole anei ʻoukou i ʻike, na kākou nō e hoʻokolokolo aku i nā ʻānela? No ke aha hoʻi ʻaʻole i nā mea o kēia ola ʻana?Do you not know that we will judge angels? How much more the things of this life!
1-Kor 6:7No ia mea, he ʻoiaʻiʻo nō, ua hewa ʻoukou, no ko ʻoukou hoʻopiʻi ʻana, kekahi i kekahi. No ke aha lā ʻoukou i hoʻomanawanui ʻole ai i ka hewa? No ke aha lā ʻoukou i ʻae ʻole aku ai i ka lawehala ʻana o kā ʻoukou?The very fact that you have lawsuits among you means you have been completely defeated already. Why not rather be wronged? Why not rather be cheated?
1-Kor 7:17E like hoʻi me kā ka Haku hāʻawi ʻana mai i kēlā kanaka i kēia kanaka, e like nō me kā ke Akua hea ʻana mai i kēlā kanaka i kēia kanaka, pēlā nō ia e hele ai; a pēlā nō au e kauoha aku nei ma nā ʻekalesia a pau.Nevertheless, each one should retain the place in life that the Lord assigned to him and to which God has called him. This is the rule I lay down in all the churches.
1-Kor 7:18Inā i hea ʻia aku kekahi i ʻoki poepoe ʻia; mai hūnā ʻo ia i kona ʻoki poepoe ʻana: inā i hea ʻia aku kekahi i ʻoki poepoe ʻole ʻia; mai ʻoki poepoe ʻia ʻo ia.Was a man already circumcised when he was called? He should not become uncircumcised. Was a man uncircumcised when he was called? He should not be circumcised.
1-Kor 7:19He mea ʻole ke ʻoki poepoe ʻia, he mea ʻole ke ʻoki poepoe ʻole ʻia, akā, ʻo ka mālama ʻana i nā kānāwai o ke Akua.Circumcision is nothing and uncircumcision is nothing. Keeping God's commands is what counts.
1-Kor 7:25No ka poʻe puʻupaʻa, ʻaʻole na ka Haku mai kaʻu kauoha. Ke haʻi aku nei nō hoʻi au i koʻu manaʻo, e like me ka mea i mālama pono, no ka loaʻa ʻana mai o ka lokomaikaʻi o ka Haku.Now about virgins: I have no command from the Lord, but I give a judgment as one who by the Lord's mercy is trustworthy.
1-Kor 7:36Akā, inā e manaʻo kekahi, ua pono ʻole kāna hana ʻana i kāna kaikamahine puʻupaʻa, inā i hala kona wā i oʻo ai, a inā pono pēlā, e hana nō ia i kona makemake, ʻaʻole ia i hewa; e mare lākou.If anyone thinks he is acting improperly toward the virgin he is engaged to, and if she is getting along in years and he feels he ought to marry, he should do as he wants. He is not sinning. They should get married.
1-Kor 7:37Akā, ʻo ka mea kūpaʻa ma ka naʻau, ʻaʻole hoʻi i pilikia, a ua lanakila hoʻi ma luna o kona makemake iho, a ua manaʻo pono ma loko o kona naʻau, e mālama pēlā i kāna kaikamahine, ua pono nō kāna hana ʻana.But the man who has settled the matter in his own mind, who is under no compulsion but has control over his own will, and who has made up his mind not to marry the virgin--this man also does the right thing.
1-Kor 8:4Ma ka ʻai ʻana i nā mea i kaumaha ʻia na nā kiʻi, ua ʻike nō kākou, he mea ʻole ke kiʻi, ma ka honua nei, ʻaʻole hoʻi he Akua ʻē aʻe, hoʻokahi wale nō.So then, about eating food sacrificed to idols: We know that an idol is nothing at all in the world and that there is no God but one.
1-Kor 8:11A laila, no kou naʻauao ʻana, e make nō ka hoahānau hāwāwā, nona i make ai ʻo Kristo.So this weak brother, for whom Christ died, is destroyed by your knowledge.
1-Kor 8:12A i kā ʻoukou hana hewa ʻana pēlā i nā hoahānau, a i ko ʻoukou hōʻeha ʻana i ko lākou naʻau nāwaliwali, ua hana hewa ʻoukou iā Kristo.When you sin against your brothers in this way and wound their weak conscience, you sin against Christ.
1-Kor 9:2Inā ʻaʻole au he lunaʻōlelo iā haʻi, he ʻoiaʻiʻo nō, iā ʻoukou nō; no ka mea, ʻo ʻoukou nō ka hōʻailona o kaʻu lunaʻōlelo ʻana ma loko o ka Haku.Even though I may not be an apostle to others, surely I am to you! For you are the seal of my apostleship in the Lord.
1-Kor 9:10Ke ʻōlelo mai nei anei ʻo ia ia mea no kākou wale nō? Ua palapala ʻia no kākou nō, i lana ai ka manaʻo o ka mea mahi ʻai i kona mahi ʻai ʻana; a ʻo ka mea hōʻiliʻili me ka manaʻolana e loaʻa iā ia ka mea i lana ai kona manaʻo.Surely he says this for us, doesn't he? Yes, this was written for us, because when the plowman plows and the thresher threshes, they ought to do so in the hope of sharing in the harvest.
1-Kor 9:15ʻAʻole hoʻi au i lawe i kekahi o kēia mau mea; ʻaʻole hoʻi au i palapala aku i kēia, i hana ʻia mai iaʻu pēlā; no ka mea, he mea maikaʻi iaʻu ka make, he mea ʻino ke hoʻonele mai kekahi iaʻu i kēia kaena ʻana.But I have not used any of these rights. And I am not writing this in the hope that you will do such things for me. I would rather die than have anyone deprive me of this boast.
1-Kor 9:18He aha hoʻi kaʻu e uku ʻia mai? Eiʻa, i kaʻu aʻo ʻana aku, haʻi aku nō au i ka ʻeuanelio a Kristo me ka uku ʻole ʻia mai, o lawe hewa au i kaʻu pono ma ka ʻeuanelio.What then is my reward? Just this: that in preaching the gospel I may offer it free of charge, and so not make use of my rights in preaching it.
1-Kor 9:27Ke ʻuʻumi nei au i kuʻu kino a lanakila ma luna iho, o lilo paha wau i ke ʻāpono ʻole ʻia, ma hope o kuʻu aʻo ʻana aku iā haʻi.No, I beat my body and make it my slave so that after I have preached to others, I myself will not be disqualified for the prize.
1-Kor 10:6He hōʻailona kēia mau mea no kākou, i mea e kuko ʻole ai kākou i nā mea hewa, e like me ko lākou kuko ʻana.Now these things occurred as examples to keep us from setting our hearts on evil things as they did.
1-Kor 10:8Mai moekolohe kākou e like me ko lākou moekolohe ʻana, a make ihola i ka lā hoʻokahi, he iwakāluakumamākolu tausani.We should not commit sexual immorality, as some of them did--and in one day twenty-three thousand of them died.
1-Kor 10:9Mai ʻaʻa aku iā Kristo, e like me ka ʻaʻa ʻana aku o kekahi poʻe o lākou, a ua luku ʻia mai lākou e ka poʻe nahesa.We should not test the Lord, as some of them did--and were killed by snakes.
1-Kor 10:10Mai ʻōhumu ʻoukou, e like me ka ʻōhumu ʻana o kekahi o lākou, a ua luku ʻia lākou e ka mea make.And do not grumble, as some of them did--and were killed by the destroying angel.
1-Kor 10:16ʻO ke kīʻaha laʻa a kākou e hoʻolaʻa nei, ʻaʻole anei ʻo ia ka lawe pū ʻana i ke koko o Kristo? A ʻo ka berena nō hoʻi a kākou e wāwahi nei, ʻaʻole anei ia ka lawe pū ʻana i ke kino o Kristo?Is not the cup of thanksgiving for which we give thanks a participation in the blood of Christ? And is not the bread that we break a participation in the body of Christ?
1-Kor 10:33E like me aʻu nei, e hōʻoluʻolu aku i kānaka a pau, ma nā mea a pau, ʻaʻole hoʻi me ka ʻimi ʻana i koʻu pono iho, akā, i ko nā kānaka he nui loa, i ola lākou.even as I try to please everybody in every way. For I am not seeking my own good but the good of many, so that they may be saved.
1-Kor 11:2E nā hoahānau, ke hoʻomaikaʻi aku nei au iā ʻoukou i ko ʻoukou hoʻomanaʻo ʻana mai iaʻu ma nā mea a pau, a me ko ʻoukou mālama ʻana i nā ʻoihana, e like me koʻu hāʻawi ʻana aku iā ʻoukou.I praise you for remembering me in everything and for holding to the teachings, just as I passed them on to you.
1-Kor 11:17I kēia mea aʻu e haʻi aku nei, ʻaʻole au e hoʻomaikaʻi aku iā ʻoukou, no ka mea, i ko ʻoukou ʻākoakoa ʻana, ʻaʻole no ka pono, no ka hewa nō:In the following directives I have no praise for you, for your meetings do more harm than good.
1-Kor 11:18No ka mea, eia ka mua, i ko ʻoukou ʻākoakoa ʻana ma ka ʻekalesia, he lohe koʻu, ua kūʻē ʻoukou i kekahi i kekahi; a ke manaʻo nei kahi naʻau oʻu, he ʻoiaʻiʻo.In the first place, I hear that when you come together as a church, there are divisions among you, and to some extent I believe it.
1-Kor 11:20I ko ʻoukou ʻākoakoa ʻana i kahi hoʻokahi, ʻaʻole ia e ʻai i ka ʻahaʻaina a ka Haku;When you come together, it is not the Lord's Supper you eat,
1-Kor 11:21No ka mea, i kā ʻoukou ʻahaʻaina ʻana, ʻai wikiwiki nō kēlā mea kēia mea i kāna ʻai iho, a ua pōloli kekahi, a ua ʻona kekahi.for as you eat, each of you goes ahead without waiting for anybody else. One remains hungry, another gets drunk.
1-Kor 11:24A pau ka hoʻālohaloha ʻana, wāwahi ihola ia, ʻī akula, E lawe ʻoukou, e ʻai; eia nō koʻu kino i wāwahi ʻia no ʻoukou. E hana ʻoukou i kēia me ka hoʻomanaʻo mai iaʻu.and when he had given thanks, he broke it and said, "This is my body, which is for you; do this in remembrance of me."
1-Kor 11:25Pēlā nō hoʻi ke kīʻaha, ma hope o ka ʻai ʻana, ʻī akula, ʻO kēia kīʻaha, ʻo ke kauoha hou ia i loko o koʻu koko. E hana ʻoukou i kēia, i ko ʻoukou wā e inu ai, me ka hoʻomanaʻo mai iaʻu.In the same way, after supper he took the cup, saying, "This cup is the new covenant in my blood; do this, whenever you drink it, in remembrance of me."
1-Kor 11:29No ka mea, ʻo ke kanaka nāna e ʻai, a e inu hoʻi me ka pono ʻole, ua ʻai nō ia a ua inu i ka hoʻāhewa ʻia nona iho, no kona hoʻomaopopo ʻole ʻana i ke kino o ka Haku.For anyone who eats and drinks without recognizing the body of the Lord eats and drinks judgment on himself.
1-Kor 11:33No ia mea, e oʻu hoahānau ē, i ko ʻoukou ʻākoakoa ʻana e ʻai ai, e kakali ʻoukou i kekahi i kekahi.So then, my brothers, when you come together to eat, wait for each other.
1-Kor 11:34A inā e pōloli kekahi, e ʻai ia ma kona wahi iho; i ʻole ʻoukou e hoʻohewa ʻia, i ko ʻoukou ʻākoakoa ʻana. A ʻo nā mea ʻē aʻe, a hiki aku au, naʻu nō ia e hoʻoponopono aku.If anyone is hungry, he should eat at home, so that when you meet together it may not result in judgment. And when I come I will give further directions.
1-Kor 12:17Inā he maka wale nō ke kino a pau, a laila, ma hea lā ka lohe? A inā he lohe wale nō, a laila, ma hea, lā ka honi ʻana?If the whole body were an eye, where would the sense of hearing be? If the whole body were an ear, where would the sense of smell be?
1-Kor 14:1E hahai ʻoukou ma muli o ke aloha, a e ʻiʻini ʻoukou i nā ʻoihana o ka ʻUhane, e ʻiʻini nui naʻe ma ka wānana ʻana aku.Follow the way of love and eagerly desire spiritual gifts, especially the gift of prophecy.
1-Kor 14:6E nā hoahānau ē, inā e hele aku au i o ʻoukou lā, me ka ʻōlelo i ka ʻōlelo ʻē, pehea lā e pono ai ʻoukou iaʻu, ke ʻōlelo ʻole aku au ma ka hōʻike ʻana, a ma ka hoʻonaʻauao ʻana, a ma ka wānana ʻana, a ma ke aʻo ʻana aku?Now, brothers, if I come to you and speak in tongues, what good will I be to you, unless I bring you some revelation or knowledge or prophecy or word of instruction?
1-Kor 14:7A ʻo nā mea kani, ola ʻole, ʻo ka ʻohe, ʻo ka lira paha, inā ʻaʻole i hoʻomaopopo ʻia ke kani ʻana, pehea lā e ʻikea ai ke ʻano o ka hoʻokiokio ʻana, a me ka hoʻokanikani ʻana?Even in the case of lifeless things that make sounds, such as the flute or harp, how will anyone know what tune is being played unless there is a distinction in the notes?
1-Kor 14:16Inā e hoʻomaikaʻi aku ʻoe me ka ʻuhane wale nō, pehea lā e hiki ai i ka mea e noho ana ma ka naʻaupō, ke ʻōlelo, ʻĀmene, i kāu hoʻomaikaʻi ʻana aku; no ka mea, ʻaʻole ia i lohe i ka mea āu i ʻōlelo ai.If you are praising God with your spirit, how can one who finds himself among those who do not understand say "Amen" to your thanksgiving, since he does not know what you are saying?
1-Kor 14:17Ua pono naʻe kāu hoʻomaikaʻi ʻana, akā, ʻaʻole kēlā i hoʻonaʻauao ʻiʻo.You may be giving thanks well enough, but the other man is not edified.
1-Kor 14:25Pēlā e hoʻomaopopo ʻia mai ai nā mea huna o kona naʻau; a e hoʻomana aku ia i ke Akua, me ka moe o kona alo i lalo, a e haʻi aku nō hoʻi ia i ka ʻoiaʻiʻo o ko ke Akua noho pū ʻana me ʻoukou.and the secrets of his heart will be laid bare. So he will fall down and worship God, exclaiming, "God is really among you!"
1-Kor 14:26Pehea lā hoʻi, e nā hoahānau? I ko ʻoukou ʻākoakoa ʻana, he hīmeni nō kā kēlā mea kēia mea, a he manaʻo nō, a he ʻōlelo ʻano ʻē, he wānana, a he ʻōlelo hoʻākāka. E pono nō e hana ʻia nā mea a pau ma ka mea e naʻauao ai.What then shall we say, brothers? When you come together, everyone has a hymn, or a word of instruction, a revelation, a tongue or an interpretation. All of these must be done for the strengthening of the church.
1-Kor 14:39No ia mea, e nā hoahānau, e ʻiʻini ʻoukou ma ka wānana, ʻaʻole hoʻi e pāpā aku i ka ʻōlelo ʻana ma ka ʻōlelo ʻē.Therefore, my brothers, be eager to prophesy, and do not forbid speaking in tongues.
1-Kor 15:3No ka mea, hāʻawi mua aku au iā ʻoukou i ka mea aʻu i loaʻa mai, i ka make ʻana o Kristo no ko kākou hewa, e like me kā ka palapala hemolele:For what I received I passed on to you as of first importance: that Christ died for our sins according to the Scriptures,
1-Kor 15:10Akā, ua lilo wau i koʻu mea i lilo ai, ma ka lokomaikaʻi wale o ke Akua; ʻaʻole hoʻi i makehewa kona lokomaikaʻi mai ma luna oʻu; no ka mea, ua pākela aku koʻu hoʻoikaika ʻana ma mua o lākou a pau. ʻAʻole hoʻi wau, ʻo ka lokomaikaʻi nō o ke Akua i loko oʻu.But by the grace of God I am what I am, and his grace to me was not without effect. No, I worked harder than all of them--yet not I, but the grace of God that was with me.
1-Kor 15:12A inā i haʻi ʻia ʻo Kristo, i hoʻāla ʻia ʻo ia, mai ka make mai, pehea lā e ʻōlelo nei kekahi poʻe o ʻoukou, ʻAʻohe ala ʻana, mai ka make mai?But if it is preached that Christ has been raised from the dead, how can some of you say that there is no resurrection of the dead?
1-Kor 15:13Inā ʻaʻohe ala ʻana, mai ka make mai, inā ʻaʻole i ala ʻo Kristo;If there is no resurrection of the dead, then not even Christ has been raised.
1-Kor 15:14A inā ʻaʻole i ala ʻo Kristo, inā ua makehewa kā mākou aʻo ʻana aku, a ua makehewa hoʻi kā ʻoukou manaʻoʻiʻo ʻana mai.And if Christ has not been raised, our preaching is useless and so is your faith.
1-Kor 15:15A inā ua loaʻa hoʻi mākou, he poʻe hōʻike wahaheʻe i ke Akua; no ka mea, ua hōʻike mākou ma o ke Akua lā, i kona hoʻāla ʻana mai iā Kristo: ʻaʻole hoʻi ia i hoʻāla mai iā ia, ke ala ʻole ka poʻe make.More than that, we are then found to be false witnesses about God, for we have testified about God that he raised Christ from the dead. But he did not raise him if in fact the dead are not raised.
1-Kor 15:17A inā ʻaʻole i hoʻāla ʻia ʻo Kristo, ua makehewa ko ʻoukou manaʻoʻiʻo ʻana; a ke noho nei nō hoʻi ʻoukou i loko o ko ʻoukou hewa.And if Christ has not been raised, your faith is futile; you are still in your sins.
1-Kor 15:19Inā ma kēia ola ʻana wale nō ka lana ʻana o ko kākou manaʻo i loko o Kristo, ua ʻoi aku kā kākou pōʻino i ko nā kānaka a pau.If only for this life we have hope in Christ, we are to be pitied more than all men.
1-Kor 15:21No ka mea, mai ke kanaka mai ka make, a pēlā nō, mai ke kanaka mai ke ala hou ʻana, mai ka make mai.For since death came through a man, the resurrection of the dead comes also through a man.
1-Kor 15:22E like me ka make ʻana o nā kānaka a pau ma o ʻAdamu lā, pēlā nō e hoʻōla ʻia mai ai nā kānaka a pau ma o Kristo lā.For as in Adam all die, so in Christ all will be made alive.
1-Kor 15:27No ka mea, ua waiho nō ia i nā mea a pau ma lalo iho o kona mau wāwae. A i kāna ʻōlelo ʻana, Ua pau nā mea i ka waiho ʻia ma lalo iho ona, ua maopopo nō he ʻokoʻa ka mea nāna i waiho mai nā mea a pau ma lalo iho ona.For he "has put everything under his feet." Now when it says that "everything" has been put under him, it is clear that this does not include God himself, who put everything under Christ.
1-Kor 15:28A i ka wā e lilo ai nā mea a pau ma lalo iho ona, a laila, ʻo ke Keiki hoʻi kekahi, e mālama aku nō ia i ka mea, nāna i hoʻolilo mai nā mea a pau ma lalo iho ona, i mau loa ka maopopo ʻana, ʻo ke Akua wale nō.When he has done this, then the Son himself will be made subject to him who put everything under him, so that God may be all in all.
1-Kor 15:31He ʻoiaʻiʻo, ma kuʻu ʻoliʻoli ʻana no ʻoukou i loko o Kristo Iesū, ko kākou Haku, ua make au i kēlā lā i kēia lā.I die every day--I mean that, brothers--just as surely as I glory over you in Christ Jesus our Lord.
1-Kor 15:32He aha koʻu pono e loaʻa mai, i koʻu hakakā ʻana ma ko ke kanaka, me nā ʻīlio hae ma ʻEpeso, ke ala ʻole mai ka poʻe make? E ʻai kākou, a e inu; no ka mea, ʻapōpō e make ana kākou.If I fought wild beasts in Ephesus for merely human reasons, what have I gained? If the dead are not raised, "Let us eat and drink, for tomorrow we die."
1-Kor 15:33E ao o hoʻopunipuni ʻia ʻoukou; ʻo ka launa aku i ka hewa, ka mea e ʻino ai ka noho pono ʻana.Do not be misled: "Bad company corrupts good character."
1-Kor 15:42Pēlā nō ke ala ʻana mai o ka poʻe make. Ua kanu ʻia ʻo ia ma ka palahō, ua hoʻāla ʻia mai ʻo ia ma ka palahō ʻole.So will it be with the resurrection of the dead. The body that is sown is perishable, it is raised imperishable;
1-Kor 15:45Pēlā hoʻi ka palapala ʻana mai, ʻO ke kanaka mua, ʻo ʻAdamu, ua hana ʻia ʻo ia, he kanaka ola; a ʻo ʻAdamu hope, he ʻuhane hoʻōla ia.So it is written: "The first man Adam became a living being"; the last Adam, a life-giving spirit.
1-Kor 15:49A e like me ko kākou lawe ʻana i ke ʻano o ko ka lepo, pēlā nō kākou e lawe ai i ke ʻano o ko ka lani.And just as we have borne the likeness of the earthly man, so shall we bear the likeness of the man from heaven.
1-Kor 15:52Ma ke sekona, ma ka ʻamo ʻana nō o ka maka, i ke kani ʻana o ka pū; no ka mea, e kani ʻiʻo nō ka pū, a e hoʻāla palahō ʻole ʻia mai ka poʻe make, a e ʻano hou ʻia mai kākou a pau.in a flash, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, the dead will be raised imperishable, and we will be changed.
1-Kor 15:55E ka make, ʻauhea kou huelo ʻawa? e ka luapō, ʻauhea kou lanakila ʻana?"Where, O death, is your victory? Where, O death, is your sting?"
1-Kor 15:58No ia mea, e nā hoahānau, e kūpaʻa ʻoukou, me ka nāueue ʻole, me ka hoʻomau i kā ʻoukou hana nui ʻana i ka hana a ka Haku, no ka mea, ua ʻike nō ʻoukou, ʻaʻole i makehewa kā ʻoukou hana ʻana ma ka Haku.Therefore, my dear brothers, stand firm. Let nothing move you. Always give yourselves fully to the work of the Lord, because you know that your labor in the Lord is not in vain.
1-Kor 16:1Ma ka manawaleʻa ʻana no ka poʻe hoʻāno, e like me kaʻu i kauoha aku ai i nā ʻekalesia ma Galatia, pēlā nō ʻoukou e hana ai.Now about the collection for God's people: Do what I told the Galatian churches to do.
1-Kor 16:7No ka mea, ʻaʻole au e ʻike aku iā ʻoukou i kēia hele ʻana; ke manaʻo nei nō naʻe au e noho iki me ʻoukou, inā e ʻae mai ka Haku pēlā.I do not want to see you now and make only a passing visit; I hope to spend some time with you, if the Lord permits.
1-Kor 16:15Ke nonoi aku nei au iā ʻoukou, e nā hoahānau, (no ko ʻoukou ʻike ʻana i nā ʻōhua o Setepana, ʻo ia ka hua mua ma ʻAkaia, a ua hoʻolilo lākou iā lākou iho i poʻe hoʻokauā aku na ka poʻe hoʻāno;)You know that the household of Stephanas were the first converts in Achaia, and they have devoted themselves to the service of the saints. I urge you, brothers,
1-Kor 16:17Ua ʻoliʻoli au i ka hiki ʻana o Setepana, a me Foretunato, a me ʻAkaiko; no ka mea, ua pani lākou i ko ʻoukou hakahaka.I was glad when Stephanas, Fortunatus and Achaicus arrived, because they have supplied what was lacking from you.
2-Kor 1:6No ka mea, a i hoʻopilikia ʻia mai mākou, he mea ia no ʻoukou e ʻoluʻolu ai a e ola hoʻi; a i hōʻoluʻolu ʻia mai mākou, he mea ia no ʻoukou e ʻoluʻolu ai a e ola hoʻi, ka mea i hoʻoikaika ʻia i loko o ʻoukou ma ka hoʻomanawanui ʻana i nā ʻeha a mākou i hana ʻeha ʻia mai ai.If we are distressed, it is for your comfort and salvation; if we are comforted, it is for your comfort, which produces in you patient endurance of the same sufferings we suffer.
2-Kor 1:12No ka mea, ʻo ko mākou kaena kēia, ʻo ka hōʻike ʻana nō o ko mākou naʻau; ma ka manaʻo hoʻokahi a me ka naʻau kūpono i kā ke Akua, ʻaʻole ma ko ke kino akamai, akā, ma ka lokomaikaʻi o ke Akua, ko mākou noho ʻana i kēia ao; a pēlā ʻiʻo hoʻi i waena o ʻoukou.Now this is our boast: Our conscience testifies that we have conducted ourselves in the world, and especially in our relations with you, in the holiness and sincerity that are from God. We have done so not according to worldly wisdom but according to God's grace.
2-Kor 1:17A manaʻo ihola au i kēia, he lauwili anei kaʻu? A ʻo kaʻu mau mea e manaʻo nei, ma ko ke kino anei koʻu manaʻo ʻana, i ʻae wale aku au, ʻae, a hōʻole wale aku, ʻaʻole?When I planned this, did I do it lightly? Or do I make my plans in a worldly manner so that in the same breath I say, "Yes, yes" and "No, no"?
2-Kor 2:3No laila, ua palapala aku au iā ʻoukou i ua mea lā, o ʻehaʻeha auaneʻi au i ka poʻe e pono ke hoʻohauʻoli mai iaʻu i kuʻu hele ʻana aku; ua manaʻo leʻa hoʻi au iā ʻoukou a pau, ʻo koʻu ʻoliʻoli ʻana, ʻo kā ʻoukou hoʻi ia a pau.I wrote as I did so that when I came I should not be distressed by those who ought to make me rejoice. I had confidence in all of you, that you would all share my joy.
2-Kor 2:5A i hoʻoʻeha mai kekahi, ma ka hapa wale nō ka hoʻoʻeha ʻana mai iaʻu; i hoʻoili ʻole aku ai au i ka hewa i luna iho o ʻoukou a pau.If anyone has caused grief, he has not so much grieved me as he has grieved all of you, to some extent--not to put it too severely.
2-Kor 2:6Ua nui kēia hoʻopaʻi ʻana no ua mea lā, i hoʻouku ʻia aku e ka nui o ʻoukou.The punishment inflicted on him by the majority is sufficient for him.
2-Kor 2:12A i kuʻu hele ʻana i Teroa no ka ʻeuanelio a Kristo, a ua wehe ʻia aʻela ka puka iaʻu e ka Haku,Now when I went to Troas to preach the gospel of Christ and found that the Lord had opened a door for me,
2-Kor 3:5ʻAʻole hoʻi e hiki iā mākou kekahi mea ma ko mākou noʻonoʻo ʻana, ʻo mākou wale; akā, ʻo ke Akua nō ko mākou mea e hiki ai.Not that we are competent in ourselves to claim anything for ourselves, but our competence comes from God.
2-Kor 3:12No ia hoʻi, no ka loaʻa ʻana mai iā mākou kēia manaʻolana, he ʻōlelo wiwo ʻole kā mākou:Therefore, since we have such a hope, we are very bold.
2-Kor 3:14Akā, ua hoʻopouli ʻia ko lākou naʻau; no ka mea, a hiki i nēia manawa, i ka heluhelu ʻana i ke kauoha kahiko, ua koe nō ka pale, ʻaʻole i wehe ʻia; ua pau nō hoʻi ia mea iā Kristo.But their minds were made dull, for to this day the same veil remains when the old covenant is read. It has not been removed, because only in Christ is it taken away.
2-Kor 3:15A i nēia manawa, i ka heluhelu ʻana i kā Mose, e kau ana nō nā pale lā ma luna o ko lākou naʻau.Even to this day when Moses is read, a veil covers their hearts.
2-Kor 3:18Akā, me ka maka i uhi ʻole ʻia, ke ʻike aku nei mākou a pau i ka nani o ka Haku, e like me ke aka ma ke aniani, a ua hōʻano hou ʻia mākou ma ka like ʻana o ua aka lā, ma ka nani e māhuahua ana, e ko ka Haku nona ka ʻUhane.And we, who with unveiled faces all reflect the Lord's glory, are being transformed into his likeness with ever-increasing glory, which comes from the Lord, who is the Spirit.
2-Kor 4:1No ia hoʻi, no ka loaʻa ʻana mai o kēia ʻoihana iā mākou ma ka lokomaikaʻi ʻia mai, ʻaʻole o mākou manakā.Therefore, since through God's mercy we have this ministry, we do not lose heart.
2-Kor 4:2Akā, ua kipaku aku mākou i nā mea huna e hilahila ai, ʻaʻole mākou i hele me ka maʻalea, ʻaʻole hoʻi i hana i ka ʻōlelo a ke Akua me ka hoʻopunipuni; akā, ma ka hoʻākāka ʻana aku i ka ʻoiaʻiʻo, ke hōʻike nei mākou iā mākou iho i nā naʻau a pau o kānaka, he pono i mua o ke Akua.Rather, we have renounced secret and shameful ways; we do not use deception, nor do we distort the word of God. On the contrary, by setting forth the truth plainly we commend ourselves to every man's conscience in the sight of God.
2-Kor 4:10E lawe mau ana mākou ma ke kino i ka make ʻana o ka Haku ʻo Iesū, i hōʻike ʻia hoʻi ke ola ʻana o Iesū ma ko mākou kino.We always carry around in our body the death of Jesus, so that the life of Jesus may also be revealed in our body.
2-Kor 4:11No ka mea, ʻo mākou ka poʻe e ola nei, ua hāʻawi mau ʻia aku mākou e make no Iesū, i hōʻike ʻia hoʻi ke ola ʻana o Iesū ma ko mākou kino make.For we who are alive are always being given over to death for Jesus' sake, so that his life may be revealed in our mortal body.
2-Kor 4:15No ka mea, no ʻoukou ia mau mea a pau, i hoʻonui aʻe ka lokomaikaʻi nui i ka nani o ke Akua, ma ka hoʻomaikaʻi ʻana aku o nā mea he nui.All this is for your benefit, so that the grace that is reaching more and more people may cause thanksgiving to overflow to the glory of God.
2-Kor 4:18I ko mākou manaʻo ʻole ʻana i nā mea i ʻike maka ʻia, i nā mea nō i ʻike maka ʻole ʻia: no ka mea, he pōkole nā mea i ʻike maka ʻia; akā, he mau loa nā mea i ʻike maka ʻole ʻia.So we fix our eyes not on what is seen, but on what is unseen. For what is seen is temporary, but what is unseen is eternal.
2-Kor 5:6No ia hoʻi, he ikaika mau ko mākou, no ka ʻike iho, i ko mākou noho ʻana ma ke kino, ua mamao mākou i ka Haku.Therefore we are always confident and know that as long as we are at home in the body we are away from the Lord.
2-Kor 5:7No ka mea, ke hele nei mākou ma ka manaʻoʻiʻo, ʻaʻole ma ka ʻike maka ʻana.We live by faith, not by sight.
2-Kor 5:11No ia hoʻi, i ko mākou ʻike ʻana i ka mea makaʻu a ka Haku, ke hoʻohuli aku nei mākou i nā kānaka; a ua ʻike pono ʻia mai mākou e ke Akua; a ke manaʻo nei nō hoʻi au, ua ʻike pono ʻia mai mākou e ko ʻoukou lunamanaʻo.Since, then, we know what it is to fear the Lord, we try to persuade men. What we are is plain to God, and I hope it is also plain to your conscience.
2-Kor 6:5Ma ka hahau ʻia, ma ka paʻa ʻana i nā hale paʻahao, ma ka haunaele, ma ka hoʻoluhi ʻana, ma ke kiaʻi ʻana, ma ka hoʻopōloli ʻana,in beatings, imprisonments and riots; in hard work, sleepless nights and hunger;
2-Kor 6:14Mai hoʻopili ʻano ʻē ʻia ʻoukou me nā hoʻomaloka: no ka mea, he aha ke kuʻikahi ʻana o ka pono me ka hewa? Pehea lā hoʻi e kohu like ai ka mālamalama me ka pouli?Do not be yoked together with unbelievers. For what do righteousness and wickedness have in common? Or what fellowship can light have with darkness?
2-Kor 6:15He aha hoʻi ka manaʻo hoʻokahi ʻana o Kristo me Beliala? He aha hoʻi ke kuleana o ka mea manaʻoʻiʻo me ka mea hoʻomaloka?What harmony is there between Christ and Belial ? What does a believer have in common with an unbeliever?
2-Kor 7:1No ia hoʻi, e ka poʻe i aloha ʻia, no ka loaʻa ʻana mai iā kākou o nēia mau ʻōlelo hoʻopōmaikaʻi, e hoʻomaʻemaʻe kākou iā kākou iho i nā mea paumāʻele a pau o ke kino a me ka ʻuhane, e hoʻopaʻa ana hoʻi i ka maikaʻi ma ka makaʻu i ke Akua.Since we have these promises, dear friends, let us purify ourselves from everything that contaminates body and spirit, perfecting holiness out of reverence for God.
2-Kor 7:4He nui ka wiwo ʻole o kuʻu ʻōlelo ʻana aku iā ʻoukou, he nui hoʻi kuʻu kaena ʻana no ʻoukou: ua piha au i ka ʻoluʻolu, ua nui loa kuʻu ʻoliʻoli i loko o ko mākou pōpilikia a pau.I have great confidence in you; I take great pride in you. I am greatly encouraged; in all our troubles my joy knows no bounds.
2-Kor 7:6Akā, ʻo ke Akua nāna e hōʻoluʻolu mai i ka poʻe haʻahaʻa, ʻo ia kai hōʻoluʻolu mai iā mākou i ka hele ʻana mai o Tito;But God, who comforts the downcast, comforted us by the coming of Titus,
2-Kor 7:7ʻAʻole wale nō i kona hele ʻana mai; akā, i ka ʻoluʻolu ʻana i hōʻoluʻolu ʻia ai e ʻoukou, i ka haʻi ʻana mai iā mākou i ko ʻoukou ʻiʻini ʻana, i ko ʻoukou uē ʻana, a me ko ʻoukou manaʻo ikaika iaʻu; no laila, ua nui kuʻu ʻoliʻoli.and not only by his coming but also by the comfort you had given him. He told us about your longing for me, your deep sorrow, your ardent concern for me, so that my joy was greater than ever.
2-Kor 7:8No laila, ʻaʻole au e mihi nei i kuʻu hana ʻeha ʻana iā ʻoukou i ka palapala; ua mihi nō naʻe au ma mua; no ka mea, ke ʻike nei au, he pōkole wale nō ko ʻoukou ʻeha i ua palapala lā.Even if I caused you sorrow by my letter, I do not regret it. Though I did regret it--I see that my letter hurt you, but only for a little while--
2-Kor 7:10No ka mea, ʻo ka ʻeha ʻana mai i ke Akua, no laila mai ka mihi ola e mihi ʻole ʻia ai: akā, ʻo ka ʻeha ʻana o ko ke ao nei, ʻo ia ka mea e make ai.Godly sorrow brings repentance that leads to salvation and leaves no regret, but worldly sorrow brings death.
2-Kor 7:12No ia hoʻi, ʻaʻole au i palapala aku iā ʻoukou no ka mea nāna ka hana hewa ʻana aku, ʻaʻole hoʻi no ka mea i hana hewa ʻia aku, akā, i akāka iā ʻoukou ko mākou mālama ʻana aku iā ʻoukou i mua o ke Akua.So even though I wrote to you, it was not on account of the one who did the wrong or of the injured party, but rather that before God you could see for yourselves how devoted to us you are.
2-Kor 7:13No ia mea, ua hōʻoluʻolu ʻia mai mākou i ko ʻoukou ʻoluʻolu ʻana: a ua ʻoi aku ko mākou ʻoliʻoli no ka ʻoliʻoli ʻana o Tito, no ka mea, ua hoʻomaha ʻia kona naʻau e ʻoukou a pau.By all this we are encouraged. In addition to our own encouragement, we were especially delighted to see how happy Titus was, because his spirit has been refreshed by all of you.
2-Kor 7:14No ia mea, inā au i kaena aku iā ia i kekahi mea no ʻoukou, ʻaʻole oʻu hilahila; akā, me mākou i ʻōlelo aku ai i nā mea a pau iā ʻoukou ma ka ʻoiaʻiʻo, pēlā hoʻi ko mākou kaena ʻana i mua o Tito, ua ʻike ʻia he ʻoiaʻiʻo.I had boasted to him about you, and you have not embarrassed me. But just as everything we said to you was true, so our boasting about you to Titus has proved to be true as well.
2-Kor 7:15A ua māhuahua aku kona aloha iā ʻoukou i kona hoʻomanaʻo ʻana i ka hoʻolohe o ʻoukou a pau, i ko ʻoukou hoʻokipa ʻana iā ia me ka makaʻu a me ka haʻalulu.And his affection for you is all the greater when he remembers that you were all obedient, receiving him with fear and trembling.
2-Kor 8:2Iā lākou i hoʻāʻo nui ʻia mai ai i ka hōʻino, māhuahua ihola ko lākou ʻoliʻoli, a i ko lākou ʻilihune loa, māhuahua ihola ko lākou manawaleʻa ʻana aku.Out of the most severe trial, their overflowing joy and their extreme poverty welled up in rich generosity.
2-Kor 8:7No ia hoʻi, no ko ʻoukou māhuahua ʻana i nā mea a pau, i ka manaʻoʻiʻo, i ka ʻōlelo, i ka ʻike, i ka ikaika a pau, a me ko ʻoukou aloha mai iā mākou; i māhuahua hoʻi ʻoukou i kēia lokomaikaʻi ʻana aku.But just as you excel in everything--in faith, in speech, in knowledge, in complete earnestness and in your love for us--see that you also excel in this grace of giving.
2-Kor 8:11ʻĀnō hoʻi, e hoʻokō ʻoukou i ka hana ʻana ia mea; e like me ko ʻoukou manaʻo makemake, pēlā hoʻi e hoʻokō ai ma kā ʻoukou i loaʻa mai.Now finish the work, so that your eager willingness to do it may be matched by your completion of it, according to your means.
2-Kor 8:17No ka mea, ua hoʻolohe maila ia i ka ʻōlelo hoʻoikaika; akā, i ka ʻoi ʻana aku o kona ikaika, hele akula ia i o ʻoukou lā ma kona manaʻo iho.For Titus not only welcomed our appeal, but he is coming to you with much enthusiasm and on his own initiative.
2-Kor 8:19ʻAʻole kēia wale nō, akā, ua wae ʻia hoʻi ʻo ia e nā ʻekalesia i hoa hele no mākou me kēia haʻawina i lawe ʻia e mākou no ka nani o ka Haku, a me ka hōʻike ʻana aku i ko ʻoukou lokomaikaʻi.What is more, he was chosen by the churches to accompany us as we carry the offering, which we administer in order to honor the Lord himself and to show our eagerness to help.
2-Kor 8:24No laila, e hōʻike mai iā lākou, a i mua hoʻi o nā ʻekalesia i ka ʻoiaʻiʻo o ko ʻoukou aloha, a me ko mākou kaena ʻana no ʻoukou.Therefore show these men the proof of your love and the reason for our pride in you, so that the churches can see it.
2-Kor 9:1Akā hoʻi, no ka manawaleʻa ʻana i ka poʻe haipule, he mea hana wale kaʻu ke palapala aku iā ʻoukou.There is no need for me to write to you about this service to the saints.
2-Kor 9:2No ka mea, ke ʻike nei au i ka mākaukau ʻana o ko ʻoukou naʻau, ʻo ia kaʻu i kaena aku ai no ʻoukou i ko Makedonia, ua mākaukau nō ko ʻAkaia i kēlā makahiki ma mua; a ʻo ko ʻoukou ikaika ka mea i ikaika ai nā mea he nui.For I know your eagerness to help, and I have been boasting about it to the Macedonians, telling them that since last year you in Achaia were ready to give; and your enthusiasm has stirred most of them to action.
2-Kor 9:3Akā, ua hoʻouna aku au i nā hoahānau, o makehewa paha ko mākou kaena ʻana i kēia mea no ʻoukou; i mākaukau hoʻi ʻoukou me kaʻu i ʻōlelo aku ai:But I am sending the brothers in order that our boasting about you in this matter should not prove hollow, but that you may be ready, as I said you would be.
2-Kor 9:4Malia paha o hilahila auaneʻi mākou, (ʻaʻole ʻo ʻoukou hoʻi kā mākou e ʻī aku nei,) i kēia kaena ikaika ʻana, ke hele pū aku nei ko Makedonia me aʻu, a loaʻa ʻoukou ʻaʻole i mākaukau.For if any Macedonians come with me and find you unprepared, we--not to say anything about you--would be ashamed of having been so confident.
2-Kor 9:7E like me ka manaʻo ʻana o kēlā mea kēia mea i loko o kona naʻau, pēlā ia e hāʻawi aku ai, ʻaʻole me ka minamina, ʻaʻole hoʻi me he mea lā i ʻauhau ʻia; no ka mea, ke aloha mai nei nō ke Akua i ka mea nāna e hāʻawi ʻoluʻolu aku.Each man should give what he has decided in his heart to give, not reluctantly or under compulsion, for God loves a cheerful giver.
2-Kor 9:8A e hiki nō i ke Akua ke hoʻonui aʻe i nā mea maikaʻi a pau iā ʻoukou; i lako mau ʻoukou i nā mea a pau, i māhuahua kā ʻoukou hana maikaʻi ʻana ma nā mea a pau:And God is able to make all grace abound to you, so that in all things at all times, having all that you need, you will abound in every good work.
2-Kor 9:12No ka mea, ʻo ka hana ʻana i kēia ʻoihana ka mea e pau ai ka nele o ka poʻe haipule; ʻaʻole ia wale nō, ka mea hoʻi ia e māhuahua ai ka hoʻomaikaʻi nui aku i ke Akua;This service that you perform is not only supplying the needs of God's people but is also overflowing in many expressions of thanks to God.
2-Kor 9:13No ka ʻike maopopo ʻana i kēia lokomaikaʻi, e hoʻonani aku lākou i ke Akua no ko ʻoukou hoʻā ʻia ʻana e hoʻolohe i ka ʻeuanelio a Kristo, a no ka lokomaikaʻi hoʻi o ka makana iā lākou, a i nā mea a pau;Because of the service by which you have proved yourselves, men will praise God for the obedience that accompanies your confession of the gospel of Christ, and for your generosity in sharing with them and with everyone else.
2-Kor 9:14A i kā lākou pule ʻana no ʻoukou, me ka makemake nui iā ʻoukou no ka lokomaikaʻi nui o ke Akua ma luna o ʻoukou.And in their prayers for you their hearts will go out to you, because of the surpassing grace God has given you.
2-Kor 10:1ʻO wau iho, ʻo Paulo, ka mea haʻahaʻa i koʻu noho ʻana me ʻoukou, akā, ma kahi ʻē, ua ʻaʻa koʻu manaʻo iā ʻoukou, ke noi aku nei au iā ʻoukou ma ke akahai a me ka ʻoluʻolu o Kristo.By the meekness and gentleness of Christ, I appeal to you--I, Paul, who am "timid" when face to face with you, but "bold" when away!
2-Kor 10:4(ʻAʻole no ke ao nei nā mea kaua o ko mākou kaua ʻana; akā, he ikaika naʻe i ke Akua e hoʻohiolo iho ai i nā pā kaua;)The weapons we fight with are not the weapons of the world. On the contrary, they have divine power to demolish strongholds.
2-Kor 10:10Ke ʻōlelo aʻela lākou, Ua koʻikoʻi a ua ikaika kāna mau palapala; akā, ua palupalu kona kino ma ke kokoke, a ʻo kāna ʻōlelo ʻana, ʻo ia ke hoʻowahāwahā ʻia.For some say, "His letters are weighty and forceful, but in person he is unimpressive and his speaking amounts to nothing."
2-Kor 10:11ʻO ka mea i ʻōlelo pēlā, eia kāna e manaʻo pono ai; e like me kā mākou ʻōlelo ʻana ma ka palapala ma kahi ʻē, pēlā ʻiʻo nō auaneʻi mākou e hana aku ai ma ke kokoke.Such people should realize that what we are in our letters when we are absent, we will be in our actions when we are present.
2-Kor 10:12ʻAʻole mākou e hiki ke hoʻopili aku, ʻaʻole hoʻi e hoʻohālike aku iā mākou iho me kekahi poʻe e hoʻomaikaʻi ana iā lākou iho; no ka mea, i ke ana ʻana iā lākou iho ma ko lākou iho, a i ka hoʻohālike ʻana iā lākou iho me ko lākou iho, ʻaʻole i naʻauao lākou.We do not dare to classify or compare ourselves with some who commend themselves. When they measure themselves by themselves and compare themselves with themselves, they are not wise.
2-Kor 11:1Ke ake nei au, e hoʻomanawanui iki mai ʻoukou iaʻu, i kuʻu naʻaupō ʻana; ʻo ia e hoʻomanawanui mai hoʻi ʻoukou iaʻu.I hope you will put up with a little of my foolishness; but you are already doing that.
2-Kor 11:7Ua hana hewa anei au i ka hoʻohaʻahaʻa ʻana iaʻu iho, i hoʻokiʻekiʻe ʻia aʻe ʻoukou; no ka haʻi wale aku ʻana aʻu iā ʻoukou i ka ʻeuanelio a ke Akua me ka uku ʻole ʻia mai?Was it a sin for me to lower myself in order to elevate you by preaching the gospel of God to you free of charge?
2-Kor 11:9A i kuʻu noho pū ʻana me ʻoukou a nele, ʻaʻole i kaumaha kekahi iaʻu: no ka mea, ʻo nā hoahānau mai Makedonia mai ua hoʻolakolako mai lākou iaʻu i kuʻu mea nele: ua mālama au iaʻu iho i nā mea a pau i kaumaha ʻole ai ʻoukou iaʻu, a pēlā aku au e mālama iho ai.And when I was with you and needed something, I was not a burden to anyone, for the brothers who came from Macedonia supplied what I needed. I have kept myself from being a burden to you in any way, and will continue to do so.
2-Kor 11:10Ma ka ʻoiaʻiʻo o Kristo i loko oʻu, ʻaʻole loa e oki ʻia kēia kaena ʻana noʻu ma nā ʻāina i ʻAkaia.As surely as the truth of Christ is in me, nobody in the regions of Achaia will stop this boasting of mine.
2-Kor 11:17ʻO kaʻu e ʻōlelo aku nei i kēia kaena ikaika ʻana, ʻaʻole au e ʻōlelo ma kā ka Haku, akā, he like me kā ka naʻaupō.In this self-confident boasting I am not talking as the Lord would, but as a fool.
2-Kor 11:18No ia mea, no ke kaena ʻana o nā mea he nui ma ko ke kino, ʻo wau hoʻi kekahi e kaena aku nei.Since many are boasting in the way the world does, I too will boast.
2-Kor 11:21Ke ʻōlelo nei au no ka hōʻino ʻana, me he nāwaliwali ko mākou; akā, ma ka mea e māʻoi aku ai kekahi, (ke ʻōlelo naʻaupō nei au,) ʻo wau nō hoʻi e māʻoi nei.To my shame I admit that we were too weak for that! What anyone else dares to boast about--I am speaking as a fool--I also dare to boast about.
2-Kor 11:23He poʻe kāhuna anei lākou na Kristo? (Ke ʻōlelo naʻaupō nei au,) ʻo wau ke ʻoi aku: ua pākela aku au ma nā hoʻoluhi ʻana, he nui aku koʻu hahau ʻia, he pinepine aku hoʻi kuʻu paʻa ʻana i nā hale paʻahao, he nui wale hoʻi kuʻu make ʻana.Are they servants of Christ? (I am out of my mind to talk like this.) I am more. I have worked much harder, been in prison more frequently, been flogged more severely, and been exposed to death again and again.
2-Kor 11:24ʻElima oʻu hahau ʻana e ka poʻe Iudaio i nā kaula he kanakolukumamāiwa.Five times I received from the Jews the forty lashes minus one.
2-Kor 11:25ʻEkolu oʻu hahau ʻana i nā lāʻau; ʻakahi oʻu hailuku ʻana i nā pōhaku; ʻekolu oʻu make ʻana i ka moana: ʻakahi pō ʻakahi ao oʻu i loko o ka hohonu.Three times I was beaten with rods, once I was stoned, three times I was shipwrecked, I spent a night and a day in the open sea,
2-Kor 11:26He pinepine kuʻu hele ʻana, he pilikia i nā muliwai, he pilikia hoʻi i nā pōwā, he pilikia i oʻu hoa hanauna kanaka, he pilikia i kānaka ʻē, he pilikia i loko o ke kūlanakauhale, he pilikia hoʻi ma ka wao akua, he pilikia i ke kai, he pilikia hoʻi i waena o nā hoahānau hoʻopunipuni;I have been constantly on the move. I have been in danger from rivers, in danger from bandits, in danger from my own countrymen, in danger from Gentiles; in danger in the city, in danger in the country, in danger at sea; and in danger from false brothers.
2-Kor 11:27I ka hana kaumaha a me ka luhi loa, i ka makaʻala pinepine ʻana, i ka pōloli a me ka make wai ʻana, i ka hoʻokē ʻai pinepine ʻana, i ke anu a me ka ʻōlohelohe.I have labored and toiled and have often gone without sleep; I have known hunger and thirst and have often gone without food; I have been cold and naked.
2-Kor 11:28He ʻokoʻa nā mea ma waho, ua kaumaha loa wau i kēlā lā i kēia lā, i ka mālama nui ʻana i nā ʻekalesia a pau.Besides everything else, I face daily the pressure of my concern for all the churches.
2-Kor 12:1ʻAʻole paha oʻu pono ke kaena aku: akā, e hiki auaneʻi au ma nā hihiʻo a me nā hōʻike ʻana mai a ka Haku.I must go on boasting. Although there is nothing to be gained, I will go on to visions and revelations from the Lord.
2-Kor 12:8No ia mea, ʻekolu aʻu noi ʻana aku i ka Haku, i haʻalele mai ia mea iaʻu.Three times I pleaded with the Lord to take it away from me.
2-Kor 12:9ʻĪ maila kēlā iaʻu, Ua lawa kuʻu lokomaikaʻi nou: no ka mea, ma ka nāwaliwali ka hoʻomaopopo ʻana o koʻu mana. No ia hoʻi, e kaena aku au me ka ʻoluʻolu i kuʻu nāwaliwali, i kau mai ai ka mana o Kristo ma luna iho oʻu.But he said to me, "My grace is sufficient for you, for my power is made perfect in weakness." Therefore I will boast all the more gladly about my weaknesses, so that Christ's power may rest on me.
2-Kor 12:10No laila, he ʻoluʻolu koʻu i ka nāwaliwali, a me ka hōʻino ʻia, a me ka pōʻino, a me ka hoʻomaʻau ʻia, a me ka pilikia no Kristo: no ka mea, i kuʻu nāwaliwali ʻana, a laila ua ikaika au.That is why, for Christ's sake, I delight in weaknesses, in insults, in hardships, in persecutions, in difficulties. For when I am weak, then I am strong.
2-Kor 12:11Ua lilo au i naʻaupō ma ke kaena ʻana; na ʻoukou au i koi mai: no ka mea, he pono koʻu e hoʻomaikaʻi ʻia mai e ʻoukou; ʻaʻole au i emi iki ma hope o nā lunaʻōlelo poʻokela, he mea ʻole nō naʻe au.I have made a fool of myself, but you drove me to it. I ought to have been commended by you, for I am not in the least inferior to the "super-apostles," even though I am nothing.
2-Kor 12:15A ua ʻoluʻolu au ke lilo aku a e hoʻolilo ʻia hoʻi no ko ʻoukou ʻuhane; inā paha me ka māhuahua o koʻu aloha aku iā ʻoukou, pēlā ka emi ʻana o koʻu aloha ʻia mai.So I will very gladly spend for you everything I have and expend myself as well. If I love you more, will you love me less?
2-Kor 12:21ʻAnoʻai paha o hoʻohaʻahaʻa iho nō hoʻi kuʻu Akua iaʻu i waena o ʻoukou, i kuʻu hiki hou ʻana aku; a kanikau iho au i nā mea he nui i hana hewa ʻē ma mua, ʻaʻole hoʻi i mihi i ka haumia, a me ka moekolohe, a me ke kuʻulala a lākou i hana ai.I am afraid that when I come again my God will humble me before you, and I will be grieved over many who have sinned earlier and have not repented of the impurity, sexual sin and debauchery in which they have indulged.
2-Kor 13:1Eia ke kolu o kuʻu hele ʻana aku i o ʻoukou lā; ma ka waha o nā mea ʻike ʻelua, a ʻekolu paha e hoʻokūpaʻa ʻia ai nā mea a pau.This will be my third visit to you. "Every matter must be established by the testimony of two or three witnesses."
2-Kor 13:3No ka mea, ke ʻimi nei ʻoukou i ka mea e akāka ai kā Kristo ʻōlelo ʻana mai ma oʻu nei, ʻaʻole ona nāwaliwali ma o ʻoukou lā, akā, he ikaika kona i waena o ʻoukou.since you are demanding proof that Christ is speaking through me. He is not weak in dealing with you, but is powerful among you.
2-Kor 13:14I mau aku ka lokomaikaʻi o ka Haku ʻo Iesū Kristo, me ke aloha o ke Akua, a me ka launa pū ʻana o ka ʻUhane Hemolele me ʻoukou a pau. ʻĀmene.May the grace of the Lord Jesus Christ, and the love of God, and the fellowship of the Holy Spirit be with you all.
Gal 1:6Ua kāhāhā iho nō wau i ka ʻemo ʻole o ko ʻoukou haʻalele ʻana mai i ka mea i kono aku iā ʻoukou i loko o ka ʻeuanelio a Kristo, a lilo i ka ʻeuanelio ʻokoʻa:I am astonished that you are so quickly deserting the one who called you by the grace of Christ and are turning to a different gospel--
Gal 1:13Ua lohe ʻoukou i kuʻu noho ʻana ma mua ma ko ka Iudaio manaʻo, he nui loa kuʻu hoʻomaʻau ʻana aku i ka ʻekalesia o ke Akua, me ka luku aku.For you have heard of my previous way of life in Judaism, how intensely I persecuted the church of God and tried to destroy it.
Gal 2:12No ka mea, ma mua o ka hiki ʻana mai o kekahi poʻe mai o Iakobo mai, ua ʻai pū ihola ia me ko nā ʻāina ʻē; a hiki maila lākou, hoʻokaʻawale aʻela ʻo ia iā ia iho, e makaʻu ana i ka poʻe i ʻoki poepoe ʻia.Before certain men came from James, he used to eat with the Gentiles. But when they arrived, he began to draw back and separate himself from the Gentiles because he was afraid of those who belonged to the circumcision group.
Gal 2:13A hoʻomāhuʻi pū akula ka poʻe Iudaio ʻē aʻe me ia; a lilo akula ʻo Barenaba ma muli o ko lākou hoʻokamani ʻana.The other Jews joined him in his hypocrisy, so that by their hypocrisy even Barnabas was led astray.
Gal 2:14A ʻike akula au, ʻaʻole i kūpono ko lākou hele ʻana ma ka ʻoiaʻiʻo o ka ʻeuanelio, ʻī akula au iā Petero i mua o lākou a pau, Inā ʻo ʻoe he Iudaio e noho like ana me ko nā ʻāina ʻē, ʻaʻole me ka poʻe Iudaio, pehea lā kāu e koi aku nei i ko nā ʻāina ʻē e noho like me ko ka Iudaio?When I saw that they were not acting in line with the truth of the gospel, I said to Peter in front of them all, "You are a Jew, yet you live like a Gentile and not like a Jew. How is it, then, that you force Gentiles to follow Jewish customs?
Gal 2:21ʻAʻole au e hoʻolilo i ka lokomaikaʻi o ke Akua i mea ʻole; no ka mea, inā ma ke kānāwai ka pono, inā ua ʻano ʻole ko Kristo make ʻana.I do not set aside the grace of God, for if righteousness could be gained through the law, Christ died for nothing!"
Gal 3:5No ia hoʻi, ʻo ka mea i hāʻawi mai i ka ʻUhane no ʻoukou, a hana mai hoʻi i nā hana mana i waena o ʻoukou, ma nā hana o ke kānāwai anei ia, a ma ka hoʻolohe ʻana o ka manaʻoʻiʻo anei?Does God give you his Spirit and work miracles among you because you observe the law, or because you believe what you heard?
Gal 3:13Ua hoʻōla aʻela ʻo Kristo iā kākou mai ka hoʻāhewa ʻia e ke kānāwai, i kona lilo ʻana i ka hoʻāhewa ʻia no kākou: no ka mea, ua palapala ʻia, Ua hoʻāhewa ʻia nā mea a pau i kau ʻia ma luna o ka lāʻau:Christ redeemed us from the curse of the law by becoming a curse for us, for it is written: "Cursed is everyone who is hung on a tree."
Gal 3:18A inā ma ke kānāwai ka hoʻoili ʻana, ʻaʻole nō ia ma ka ʻōlelo: akā, na ke Akua ia i hāʻawi wale mai iā ʻAberahama ma ka ʻōlelo.For if the inheritance depends on the law, then it no longer depends on a promise; but God in his grace gave it to Abraham through a promise.
Gal 3:23A ma mua o ka hiki ʻana mai o ka manaʻoʻiʻo, ua hoʻopaʻa ʻia kākou ma lalo o ke kānāwai, ua pio hoʻi a hiki i ka manawa e hoʻākāka ʻia mai ai ka manaʻoʻiʻo.Before this faith came, we were held prisoners by the law, locked up until faith should be revealed.
Gal 3:25Akā, i ka hiki ʻana mai o ka manaʻoʻiʻo, ʻaʻole e noho hou kākou ma lalo o ke kumu alakaʻi.Now that faith has come, we are no longer under the supervision of the law.
Gal 4:4Akā, i ka hiki ʻana mai o ka manawa maopopo, hoʻouna maila ke Akua i kāna Keiki, a ka wahine i hānau ai, i hānau ma lalo o ke kānāwai.But when the time had fully come, God sent his Son, born of a woman, born under law,
Gal 4:6No ka mea, no ko ʻoukou keiki ʻana, ua hoʻouna maila ke Akua i ka ʻUhane o kāna Keiki i loko o ko ʻoukou mau naʻau, e kāhea ana, E ʻAba, ka Makua.Because you are sons, God sent the Spirit of his Son into our hearts, the Spirit who calls out, ""Abba", Father."
Gal 4:11Ua hopohopo wau iā ʻoukou, o makehewa paha kuʻu hoʻoluhi ʻana no ʻoukou.I fear for you, that somehow I have wasted my efforts on you.
Gal 4:15He aha lā hoʻi ko ʻoukou pōmaikaʻi ʻana? No ka mea, ke hōʻike maka aku nei au no ʻoukou, inā he mea hiki ia, inā ua pōʻalo aʻe ʻoukou i ko ʻoukou mau maka a hāʻawi mai iaʻu.What has happened to all your joy? I can testify that, if you could have done so, you would have torn out your eyes and given them to me.
Gal 4:16Ua lilo anei au i ʻenemi no ʻoukou, i kuʻu haʻi ʻana aku i ka ʻoiaʻiʻo iā ʻoukou?Have I now become your enemy by telling you the truth?
Gal 5:21Ka huāhuā, ka pepehi kanaka, ka ʻona ʻana, ka ʻuhaʻuha ʻana, a me nā mea like; nā mea aʻu e haʻi ʻē aku nei iā ʻoukou, me aʻu i haʻi ʻē aku ai ma mua, ʻo ka poʻe e hana i ua mau mea lā, ʻaʻole e hoʻoili ʻia no lākou ke aupuni o ke Akua.and envy; drunkenness, orgies, and the like. I warn you, as I did before, that those who live like this will not inherit the kingdom of God.
Gal 6:4Akā, e hoʻāʻo iho kēlā mea kēia mea i kāna hana ʻana, a laila i loko wale iho nō ona kona kaena ʻana, ʻaʻole i loko o haʻi.Each one should test his own actions. Then he can take pride in himself, without comparing himself to somebody else,
ʻEpeso 1:7Nona mai ke ola iā kākou ma kona koko, ke kala ʻana o nā hala, e like me ka lako o kona lokomaikaʻi;In him we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, in accordance with the riches of God's grace
ʻEpeso 1:11Ma ona lā ua loaʻa mai iā mākou ka noho ʻana, i koho mua ʻia mai mākou e like me ka manaʻo o ka mea nāna e hana mai i nā mea a pau ma ka manaʻo kūpaʻa o kona makemake;In him we were also chosen, having been predestined according to the plan of him who works out everything in conformity with the purpose of his will,
ʻEpeso 1:13ʻO ʻoukou hoʻi kekahi i manaʻo iā ia, i ko ʻoukou hoʻolohe ʻana i ka ʻōlelo o ka ʻoiaʻiʻo, i ka ʻeuanelio e ola ai ʻoukou; a i ko ʻoukou manaʻoʻiʻo ʻana iā ia, ua hōʻailona ʻia ʻoukou e ka ʻUhane Hemolele i ʻōlelo ʻē ʻia mai;And you also were included in Christ when you heard the word of truth, the gospel of your salvation. Having believed, you were marked in him with a seal, the promised Holy Spirit,
ʻEpeso 1:14ʻO ia ka hōʻoiaʻiʻo o ko kākou noho ʻana, a hiki aku i ke ola i kūʻai ʻia mai, i hoʻomaikaʻi ʻia ai kona nani.who is a deposit guaranteeing our inheritance until the redemption of those who are God's possession--to the praise of his glory.
ʻEpeso 1:15No laila hoʻi, i kuʻu lohe ʻana aku i ko ʻoukou manaʻoʻiʻo i ka Haku iā Iesū, a me ke aloha i nā haipule a pau,For this reason, ever since I heard about your faith in the Lord Jesus and your love for all the saints,
ʻEpeso 1:16ʻAʻole au e hoʻōki i ka hoʻomaikaʻi ʻana aku no ʻoukou, e hoʻohiki ana iā ʻoukou ma kaʻu pule;I have not stopped giving thanks for you, remembering you in my prayers.
ʻEpeso 1:18A hoʻomālamalama ʻia nā maka o ko ʻoukou naʻau, i ʻike ai ʻoukou i ka manaʻolana ma kona hea ʻana mai, a me ka nani nui o kona mea e ili mai ana no ka poʻe haipule,I pray also that the eyes of your heart may be enlightened in order that you may know the hope to which he has called you, the riches of his glorious inheritance in the saints,
ʻEpeso 1:19A me ka nui loa o kona mana no kākou ka poʻe manaʻoʻiʻo, ma ka hoʻoikaika ʻana o kona mana ikaika,and his incomparably great power for us who believe. That power is like the working of his mighty strength,
ʻEpeso 1:20Āna i hana iho ai i loko o Kristo i ka hoʻāla ʻana iā ia mai ka make mai, a hoʻonoho ihola iā ia ma kona lima ʻākau i kahi lani,which he exerted in Christ when he raised him from the dead and seated him at his right hand in the heavenly realms,
ʻEpeso 2:9ʻAʻole no nā hana ʻana, o kaena auaneʻi kekahi.not by works, so that no one can boast.
ʻEpeso 3:4A heluhelu ʻoukou, e ʻike auaneʻi ʻoukou i laila i kuʻu ʻike ʻana i ka mea ʻikea ʻole no Kristo,In reading this, then, you will be able to understand my insight into the mystery of Christ,
ʻEpeso 3:13No laila, ke noi aku nei au e pauaho ʻole ʻoukou i kuʻu pilikia ʻana no ʻoukou, ʻo kā ʻoukou ia e pōmaikaʻi ai.I ask you, therefore, not to be discouraged because of my sufferings for you, which are your glory.
ʻEpeso 4:1No ia mea, ʻo wau ka paʻahao no ka Haku, ke nonoi aku nei iā ʻoukou, e hele ʻoukou ma ka mea e kū i ke koho ʻana a ʻoukou i koho ʻia mai ai.As a prisoner for the Lord, then, I urge you to live a life worthy of the calling you have received.
ʻEpeso 4:3E hoʻoikaika ʻoukou e hoʻomau i ka lōkahi ʻana o ka manaʻo, ma ke ʻapo o ke kuʻikahi.Make every effort to keep the unity of the Spirit through the bond of peace.
ʻEpeso 4:4Hoʻokahi nō kino, hoʻokahi hoʻi ʻUhane, e like me kā ʻoukou i koho ʻia mai ai i ka manaʻolana hoʻokahi o ko ʻoukou koho ʻia ʻana:There is one body and one Spirit--just as you were called to one hope when you were called--
ʻEpeso 4:5Hoʻokahi nō Haku, hoʻokahi manaʻoʻiʻo, hoʻokahi bapetizo ʻana;one Lord, one faith, one baptism;
ʻEpeso 4:8No laila, i ʻōlelo mai ai ʻo ia, I kona piʻi ʻana i luna, ua kaʻi pio ia i ka poʻe i pio, a hāʻawi maila hoʻi i nā haʻawina i kānaka.This is why it says: "When he ascended on high, he led captives in his train and gave gifts to men."
ʻEpeso 4:12I mea e hoʻoponopono ai i nā haipule no ka ʻoihana kahuna, a no ke kūkulu paʻa ʻana i ke kino o Kristo:to prepare God's people for works of service, so that the body of Christ may be built up
ʻEpeso 4:13A hiki aku kākou a pau i ka lōkahi ʻana o ka manaʻoʻiʻo, a me ka ʻike aku i ke Keiki a ke Akua, a lilo i kanaka makua, i poʻe naʻauao loa ma nā mea o Kristo:until we all reach unity in the faith and in the knowledge of the Son of God and become mature, attaining to the whole measure of the fullness of Christ.
ʻEpeso 4:16Ua kāpili pono ʻia ke kino a pau e ia a paʻa i ke kōkua ʻia mai e nā ʻami a pau, ua hoʻonui aʻela ʻo ia i ke kino e like me ke ʻano o ka ikaika o kēlā lālā o kēia lālā, no ke kūkulu paʻa ʻana iā ia iho ma ke aloha.From him the whole body, joined and held together by every supporting ligament, grows and builds itself up in love, as each part does its work.
ʻEpeso 4:18Ua pōʻeleʻele ko lākou manaʻo ʻana, ua mamao loa mai ke ola aku o ke Akua, no ka naʻaupō i loko o lākou, a me ka paʻakikī o ko lākou naʻau:They are darkened in their understanding and separated from the life of God because of the ignorance that is in them due to the hardening of their hearts.
ʻEpeso 4:22A no ka noho ʻana ma mua, e haʻalele aku ʻoukou i ke kanaka kahiko i haumia i nā kuko hewa hoʻopunipuni:You were taught, with regard to your former way of life, to put off your old self, which is being corrupted by its deceitful desires;
ʻEpeso 4:23E hōʻano hou ʻia hoʻi ʻoukou ma ka manaʻo ʻana o ko ʻoukou naʻau;to be made new in the attitude of your minds;
ʻEpeso 4:29Mai hoʻopuka aʻe ʻoukou i ka ʻōlelo ʻino mai loko mai o ko ʻoukou waha; akā, ʻo ka ʻōlelo maikaʻi no ke kūpaʻa ʻana, i hōʻoluʻolu aku ai ia i ka poʻe lohe.Do not let any unwholesome talk come out of your mouths, but only what is helpful for building others up according to their needs, that it may benefit those who listen.
ʻEpeso 5:5No ka mea, ua ʻike ʻoukou i kēia, ʻaʻole ka mea moekolohe, ʻaʻole hoʻi ka mea haumia, ʻaʻole hoʻi ka mea puni waiwai, ʻo ia hoʻi ka mea hoʻomana kiʻi, ʻaʻole loa o lākou noho ʻana i ke aupuni o Kristo a ʻo ke Akua.For of this you can be sure: No immoral, impure or greedy person--such a man is an idolater--has any inheritance in the kingdom of Christ and of God.
ʻEpeso 6:3I pōmaikaʻi ai ʻoe, i lōʻihi ai hoʻi kou noho ʻana ma ka honua."that it may go well with you and that you may enjoy long life on the earth."
ʻEpeso 6:21I ʻike hoʻi ʻoukou i kaʻu mau mea e noho nei, a me kaʻu hana ʻana, na Tukiko he hoahānau aloha, he lawehana mālama pono hoʻi i kā ka Haku, nāna e hōʻike aku i nā mea a pau iā ʻoukou:Tychicus, the dear brother and faithful servant in the Lord, will tell you everything, so that you also may know how I am and what I am doing.
Pilipi 1:5No ko ʻoukou hoʻolauna ʻana i ka ʻeuanelio, mai ka lā mua mai, a i nēia wā.because of your partnership in the gospel from the first day until now,
Pilipi 1:7He mea pono ia noʻu e manaʻo aku ai pēlā nō ʻoukou a pau, no ka mea, eia nō ʻoukou i loko o kuʻu naʻau, i kuʻu wā e paʻa ana, a me kuʻu hoʻākāka ʻana, a me ka hoʻokūpaʻa ʻana i ka ʻeuanelio; ua loaʻa pū iā ʻoukou a pau kuʻu lokomaikaʻi ʻia mai.It is right for me to feel this way about all of you, since I have you in my heart; for whether I am in chains or defending and confirming the gospel, all of you share in God's grace with me.
Pilipi 1:13No ka mea, ʻo kuʻu paʻa ʻana no Kristo, ua ʻike pono ia ma ka hale aliʻi, a ma nā wahi ʻē aʻe a pau.As a result, it has become clear throughout the whole palace guard and to everyone else that I am in chains for Christ.
Pilipi 1:14A he nui nā hoahānau i loko o ka Haku i hoʻoikaika ʻia i kuʻu paʻahao ʻana, ua ikaika nui aʻe lākou e haʻi aku i ka ʻōlelo me ka makaʻu ʻole.Because of my chains, most of the brothers in the Lord have been encouraged to speak the word of God more courageously and fearlessly.
Pilipi 1:16Ua haʻi aku kēlā poʻe iā Kristo me ka hakakā, ʻaʻole me ka manaʻo pono; ke manaʻo lā lākou e hoʻonui mai i ka ʻino o koʻu paʻahao ʻana.The latter do so in love, knowing that I am put here for the defense of the gospel.
Pilipi 1:17A ʻo kēia poʻe me ke aloha, ke ʻike nei lākou, ua hoʻonoho ʻia au no ka hoʻākāka ʻana aku i ka ʻeuanelio.The former preach Christ out of selfish ambition, not sincerely, supposing that they can stir up trouble for me while I am in chains.
Pilipi 1:22Inā hoʻi au e ola ma ke kino nei, ʻo ia ka pono o kaʻu hana ʻana: akā, ʻo kaʻu mea pono e koho aku ai, ʻaʻole au e ʻike ia.If I am to go on living in the body, this will mean fruitful labor for me. Yet what shall I choose? I do not know!
Pilipi 1:26I nui aʻe hoʻi ko ʻoukou hauʻoli noʻu ma o Kristo Iesū lā, i kuʻu hiki hou ʻana aku i o ʻoukou lā.so that through my being with you again your joy in Christ Jesus will overflow on account of me.
Pilipi 1:27E hana wale ʻoukou ma ka pono o ka ʻeuanelio a Kristo; a inā paha e hele aku au e ʻike iā ʻoukou, inā paha hoʻi ma kahi ʻē e lohe auaneʻi au i kā ʻoukou mau mea, e ʻike nō ua kūpaʻa ʻoukou ma ka ʻuhane hoʻokahi, me ka manaʻo hoʻokahi, a me ka hoʻoikaika pū ʻana i ka manaʻoʻiʻo o ka ʻeuanelio;Whatever happens, conduct yourselves in a manner worthy of the gospel of Christ. Then, whether I come and see you or only hear about you in my absence, I will know that you stand firm in one spirit, contending as one man for the faith of the gospel
Pilipi 1:30Hoʻokahi o ʻoukou paio ʻana me kā ʻoukou i ʻike mai ai i loko oʻu, a me kā ʻoukou e lohe nei i loko oʻu.since you are going through the same struggle you saw I had, and now hear that I still have.
Pilipi 2:5I hoʻokahi ka manaʻo ʻana i loko o ʻoukou, me ia i loko o Kristo Iesū;Your attitude should be the same as that of Christ Jesus:
Pilipi 2:6ʻO ia nō ko ke Akua mea like, ʻaʻole hoʻi ia i manaʻo i kona like ʻana me ke Akua he mea lawe wale:Who, being in very nature God, did not consider equality with God something to be grasped,
Pilipi 2:22Ua ʻike hoʻi ʻoukou i kona hoʻāʻo ʻia ʻana, no ka mea, ua hoʻoikaika pū ia me aʻu ma ka ʻeuanelio, me he keiki lā me ka makua.But you know that Timothy has proved himself, because as a son with his father he has served with me in the work of the gospel.
Pilipi 2:26No ka mea, he nui kona makemake iā ʻoukou a pau, ua kaumaha loa kona naʻau, i ko ʻoukou lohe ʻana he maʻi kona.For he longs for all of you and is distressed because you heard he was ill.
Pilipi 3:10I ʻike hoʻi au iā ia, me ka mana o kona ala hou ʻana mai, a me ka hoʻokahi ʻana o kona hōʻino ʻia, i hoʻohālike ʻia aku me kona make ʻana;I want to know Christ and the power of his resurrection and the fellowship of sharing in his sufferings, becoming like him in his death,
Pilipi 3:11Malia paha e hiki aku auaneʻi au i ke ala hou ʻana o ka poʻe i make.and so, somehow, to attain to the resurrection from the dead.
Pilipi 3:18(No ka mea, he nui nō ka poʻe e hele ana, aʻu i haʻi pinepine aku ai iā ʻoukou, a ʻānō hoʻi ke haʻi aku nei au me ka uē ʻana, he poʻe ʻenemi lākou i ke keʻa o Kristo:For, as I have often told you before and now say again even with tears, many live as enemies of the cross of Christ.
Pilipi 3:20Akā, ʻo ko kākou noho ʻana, aia nō ia ma ka lani; ke kali nei hoʻi kākou i ka Mea hoʻōla, ʻo ia ka Haku Iesū Kristo no laila mai:But our citizenship is in heaven. And we eagerly await a Savior from there, the Lord Jesus Christ,
Pilipi 4:14Akā hoʻi, ua hana pono mai ʻoukou, i ko ʻoukou manawaleʻa ʻana mai iaʻu i koʻu pōpilikia.Yet it was good of you to share in my troubles.
Pilipi 4:15E ko Pilipi, ua ʻike nō ʻoukou, i ka wā kinohou o ka ʻeuanelio, iaʻu i haʻalele ai iā Makedonia, ʻaʻole kekahi ʻekalesia ʻē aʻe i launa mai iaʻu i ka hāʻawi ʻana a i ka lawe ʻana, ʻo ʻoukou wale nō.Moreover, as you Philippians know, in the early days of your acquaintance with the gospel, when I set out from Macedonia, not one church shared with me in the matter of giving and receiving, except you only;
Pilipi 4:16No ka mea, a i Tesalonike hoʻokahi a ʻelua hoʻi o ko ʻoukou hoʻouka ʻana mai i ka mea e pono ai kuʻu nele.for even when I was in Thessalonica, you sent me aid again and again when I was in need.
Kol 1:4Ua lohe māua i ko ʻoukou manaʻoʻiʻo ʻana iā Kristo Iesū, a me ko ʻoukou aloha ʻana i nā haipule a pau,because we have heard of your faith in Christ Jesus and of the love you have for all the saints--
Kol 1:7E like me kā ʻoukou hoʻolohe ʻana iā ʻEpapera i ko māua hoa kauā aloha, i ko Kristo kahuna pule hoʻopono no ʻoukou;You learned it from Epaphras, our dear fellow servant, who is a faithful minister of Christ on our behalf,
Kol 1:10I hele ʻoukou ma ka pono o ka Haku, i nā mea a pau i ʻoluʻolu ʻia mai ai, e hua mai ana i ka hua ma nā hana maikaʻi a pau, me ka māhuahua ʻana aʻe o ka ʻike ʻana i ke Akua.And we pray this in order that you may live a life worthy of the Lord and may please him in every way: bearing fruit in every good work, growing in the knowledge of God,
Kol 1:11E hoʻoikaika nui ʻia mai ʻoukou e kona mana nani, i ke kūpaʻa ʻana, a me ke ahonui a me ka ʻoliʻoli;being strengthened with all power according to his glorious might so that you may have great endurance and patience, and joyfully
Kol 1:14I loko ona ke ola no kākou i kona koko, ʻo ke kala ʻana aʻe o ka hewa.in whom we have redemption, the forgiveness of sins.
Kol 1:21ʻO ʻoukou kekahi, ka poʻe i kūʻē i kekahi manawa, ka poʻe ʻenemi i ko ʻoukou manaʻo ʻana ma nā hana hewa, ʻo kāna ia i hoʻolauleʻa aʻe nei,Once you were alienated from God and were enemies in your minds because of your evil behavior.
Kol 1:22Ma kona kino kanaka, i ka make ʻana, e hōʻike ʻo ia iā ʻoukou he hemolele, he hala ʻole, a me ka hoʻohewa ʻole ʻia, i mua o kona alo;But now he has reconciled you by Christ's physical body through death to present you holy in his sight, without blemish and free from accusation--
Kol 1:24Ke hauʻoli nei au i koʻu ʻehaʻeha no ʻoukou, e hoʻopau ana i loko o koʻu kino, i ke koena o ko Kristo ʻehaʻeha ʻana, no kona kino, ʻo ia nō ka ʻekalesia.Now I rejoice in what was suffered for you, and I fill up in my flesh what is still lacking in regard to Christ's afflictions, for the sake of his body, which is the church.
Kol 2:1No ka mea, ke ake nei au e ʻike ʻoukou i koʻu ʻehaʻeha nui ʻana no ʻoukou, a me ko Laodikeia, a me ka poʻe i ʻike ʻole mai i koʻu maka, i ke kino nei;I want you to know how much I am struggling for you and for those at Laodicea, and for all who have not met me personally.
Kol 2:2I hōʻoluʻolu pū ʻia ko lākou naʻau, i hoʻokuʻi pū ʻia hoʻi i ke aloha, a i ka waiwai a pau o ka manaʻo maopopo loa, i ka ʻike paka ʻana i ka mea pohihihi a ke Akua ka Makua a me Kristo;My purpose is that they may be encouraged in heart and united in love, so that they may have the full riches of complete understanding, in order that they may know the mystery of God, namely, Christ,
Kol 2:5No ka mea, i koʻu kaʻawale ʻana ma ke kino, ʻo wau pū kekahi me ʻoukou ma ka ʻuhane, e hauʻoli ana, me ka nānā ʻana i ko ʻoukou pono like, a me ke kūpaʻa ʻana o ko ʻoukou manaʻoʻiʻo iā Kristo.For though I am absent from you in body, I am present with you in spirit and delight to see how orderly you are and how firm your faith in Christ is.
Kol 2:6No laila hoʻi, no ka loaʻa ʻana mai o Kristo iā ʻoukou, e hele ʻoukou i loko ona;So then, just as you received Christ Jesus as Lord, continue to live in him,
Kol 2:11I loko ona, ua ʻoki poepoe ʻia ʻoukou i ke ʻoki poepoe hana ʻole ʻia e ka lima, i ke pale ʻana aku i ke kino o ka hewa o ka ʻiʻo, ma ko Kristo ʻoki poepoe ʻana;In him you were also circumcised, in the putting off of the sinful nature, not with a circumcision done by the hands of men but with the circumcision done by Christ,
Kol 2:12I kanu pū ʻia me ia, i ka bapetizo ʻana, a i laila hoʻi e ala pū hou ai me ia, ma ka manaʻoʻiʻo i ka hana a ke Akua, a ka mea i hoʻāla iā ia, mai ka make mai.having been buried with him in baptism and raised with him through your faith in the power of God, who raised him from the dead.
Kol 2:18Mai hoʻonele mai kekahi iā ʻoukou i ko ʻoukou uku ma ka hoʻohaʻahaʻa wale ʻana, a me ka hoʻomana ʻana i nā ʻānela, e māʻoi wale ana i loko o nā mea āna i ʻike ʻole ai, e hoʻokano wale ana kona naʻau kanaka,Do not let anyone who delights in false humility and the worship of angels disqualify you for the prize. Such a person goes into great detail about what he has seen, and his unspiritual mind puffs him up with idle notions.
Kol 2:19Me ka mālama ʻole i ke Poʻo, i ka mea i hānai ʻia mai ai ke kino a pau, i paʻa i nā ʻami a me nā olonā, ua māhuahua aku ia i ko ke Akua hoʻomāhuahua ʻana mai.He has lost connection with the Head, from whom the whole body, supported and held together by its ligaments and sinews, grows as God causes it to grow.
Kol 2:20Inā hoʻi i make pū ʻoukou me Kristo, a kaʻawale nā kumu liʻiliʻi o ko ke ao nei, no ke aha hoʻi ʻoukou, e like me ka noho ʻana ma kēia ao, i mālama ai i nā kapu,Since you died with Christ to the basic principles of this world, why, as though you still belonged to it, do you submit to its rules:
Kol 2:22ʻO nā mea ia e make ai ma ka lawe ʻana;) ma muli o nā kauoha a me nā ʻōlelo aʻo a kānaka?These are all destined to perish with use, because they are based on human commands and teachings.
Kol 3:7I laila hoʻi ko ʻoukou hele ʻana i kekahi manawa, iā ʻoukou i noho pū ai me lākou.You used to walk in these ways, in the life you once lived.
Kol 3:13E hoʻomanawanui ana kekahi i kekahi, e kala ana hoʻi kekahi i kekahi, ke loaʻa ka hala o kekahi i kekahi; e like me kā Kristo kala ʻana mai iā ʻoukou, pēlā aku hoʻi ʻoukou.Bear with each other and forgive whatever grievances you may have against one another. Forgive as the Lord forgave you.
Kol 4:7A ʻo koʻu noho ʻana, na Tukiko ia e haʻi aku iā ʻoukou, na ka hoahānau aloha, ka lawehana hoʻopono, ka hoa kauā i loko o ka Haku.Tychicus will tell you all the news about me. He is a dear brother, a faithful minister and fellow servant in the Lord.
Kol 4:8ʻO ia kaʻu i hoʻouna aku nei i o ʻoukou lā, no ia mea, i ʻike aku ia i ko ʻoukou noho ʻana, a e hōʻoluʻolu aku hoʻi i ko ʻoukou mau naʻau;I am sending him to you for the express purpose that you may know about our circumstances and that he may encourage your hearts.
1-Tes 1:5No ka mea, ʻaʻole ma ka ʻōlelo wale nō i hiki aku ai kā mākou ʻeuanelio i o ʻoukou lā, akā, ma ka mana nō hoʻi, a me ka ʻUhane Hemolele, a me ka hōʻoiaʻiʻo loa; ua ʻike hoʻi ʻoukou i ke ʻano o ko mākou noho ʻana i waena o ʻoukou, no ʻoukou.because our gospel came to you not simply with words, but also with power, with the Holy Spirit and with deep conviction. You know how we lived among you for your sake.
1-Tes 1:8No ka mea, mai o ʻoukou aku i pae aku ai ka ʻōlelo a ka Haku, ʻaʻole ma Makedonia a me ʻAkaia wale nō, akā, ma ia wahi aku a ia wahi aku, i hoʻolaha ʻia aʻe ai ko ʻoukou paulele ʻana i ke Akua, i ʻole ai e pono iā mākou ke haʻi hou aku.The Lord's message rang out from you not only in Macedonia and Achaia--your faith in God has become known everywhere. Therefore we do not need to say anything about it,
1-Tes 1:9No ka mea, na lākou nō i hōʻike mai no kākou, i ke ʻano o ko mākou komo ʻana i waena o ʻoukou, a me ko ʻoukou huli ʻana i ke Akua, mai nā akua kiʻi mai e mālama aku i ke Akua ola ʻoiaʻiʻo;for they themselves report what kind of reception you gave us. They tell how you turned to God from idols to serve the living and true God,
1-Tes 2:1Ua ʻike hoʻi ʻoukou, e nā hoahānau, i ko mākou komo ʻana i waena o ʻoukou, ʻaʻole ia he mea ʻole;You know, brothers, that our visit to you was not a failure.
1-Tes 2:2Akā, i ko mākou ʻeha mua ʻana aʻe me ka hōʻino wale ʻia mai, ma Pilipi, ua ʻike ʻoukou, ua wiwo ʻole aʻela mākou ma ko kākou Akua i ka haʻi aku iā ʻoukou i ka ʻeuanelio a ke Akua, me ka paio nui ʻana.We had previously suffered and been insulted in Philippi, as you know, but with the help of our God we dared to tell you his gospel in spite of strong opposition.
1-Tes 2:3No ka mea, ʻaʻole ma ka wahaheʻe kā mākou aʻo ʻana aku, ʻaʻole hoʻi ma ka haumia, ʻaʻole hoʻi ma ka hoʻopunipuni;For the appeal we make does not spring from error or impure motives, nor are we trying to trick you.
1-Tes 2:4Akā, me ka hāʻawi ʻana mai o ke Akua iā mākou, i kauoha ʻia mai ka ʻeuanelio iā mākou, pēlā hoʻi mākou e ʻōlelo aku nei; ʻaʻole me he mea hoʻoleʻaleʻa lā i kānaka, akā, i ke Akua, i ka mea nāna ko kākou naʻau i hoʻāʻo mai nei.On the contrary, we speak as men approved by God to be entrusted with the gospel. We are not trying to please men but God, who tests our hearts.
1-Tes 2:9Ke hoʻomanaʻo nei nō ʻoukou, e nā hoahānau, i kā mākou hana, a me ko mākou luhi ʻana hoʻi; e hana ana i ka pō; a me ke ao, i ʻole ai mākou e lilo i mea e luhi ai kekahi o ʻoukou, pēlā mākou i haʻi aku ai iā ʻoukou i ka ʻeuanelio a ke Akua.Surely you remember, brothers, our toil and hardship; we worked night and day in order not to be a burden to anyone while we preached the gospel of God to you.
1-Tes 2:10ʻO ʻoukou ko mākou poʻe hōʻike, a ʻo ke Akua kekahi, i ka hemolele, a me ka pono, a me ka hala ʻole o ko mākou noho ʻana i waena o ʻoukou ka poʻe i manaʻoʻiʻo.You are witnesses, and so is God, of how holy, righteous and blameless we were among you who believed.
1-Tes 2:11Ua ʻike hoʻi ʻoukou i ko mākou hoʻoikaika ʻana aku, a me ka hōʻoluʻolu ʻana aku, a me ke kauoha ʻana aku iā ʻoukou a pau, me he makua kāne lā i kāna mau keiki,For you know that we dealt with each of you as a father deals with his own children,
1-Tes 2:13No ia mea hoʻi i hoʻomaikaʻi mau aku ai mākou i ke Akua, no ka mea, i ka loaʻa ʻana iā ʻoukou ʻo kā ke Akua ʻōlelo, a ʻoukou i lohe mai ai iā mākou nei, ʻaʻole ʻoukou i ʻapo mai ia me he ʻōlelo lā na kānaka, akā, he ʻōlelo nō na ke Akua, he ʻoiaʻiʻo nō ia, ʻo ka mea i hoʻoikaika nui i loko o ʻoukou ʻo ka poʻe i manaʻoʻiʻo.And we also thank God continually because, when you received the word of God, which you heard from us, you accepted it not as the word of men, but as it actually is, the word of God, which is at work in you who believe.
1-Tes 2:19He aha hoʻi ko mākou manaʻolana a me ka ʻoliʻoli, a me ka lei e hauʻoli ai mākou? ʻAʻole anei ʻo ʻoukou ia, i ke alo o ko kākou Haku ʻo Iesū Kristo i kona hiki ʻana mai?For what is our hope, our joy, or the crown in which we will glory in the presence of our Lord Jesus when he comes? Is it not you?
1-Tes 3:2A ua hoʻouna akula iā Timoteo, ʻo ko kākou hoahānau, he mea lawehana na ke Akua, a ʻo ko mākou hoa lawehana ma ka ʻeuanelio o Kristo, e hoʻoikaika aku ʻo ia iā ʻoukou, a e hōʻoluʻolu hoʻi iā ʻoukou i ko ʻoukou manaʻoʻiʻo ʻana;We sent Timothy, who is our brother and God's fellow worker in spreading the gospel of Christ, to strengthen and encourage you in your faith,
1-Tes 3:4No ka mea, i ko mākou noho pū ʻana me ʻoukou, ua haʻi ʻē aku mākou iā ʻoukou, e hōʻino ʻia ana kākou; a ua hiki maila nō ia pēlā, ua ʻike hoʻi ʻoukou.In fact, when we were with you, we kept telling you that we would be persecuted. And it turned out that way, as you well know.
1-Tes 3:6Akā, i ka hoʻi ʻana mai nei o Timoteo mai o ʻoukou mai i o mākou nei, me ka hōʻike leʻa mai iā mākou i ka pono o ko ʻoukou manaʻoʻiʻo ʻana me ke aloha, a i ko ʻoukou manaʻo maikaʻi mau ʻana mai iā mākou, e ake ana e ʻike iā mākou, e like hoʻi me mākou iā ʻoukou;But Timothy has just now come to us from you and has brought good news about your faith and love. He has told us that you always have pleasant memories of us and that you long to see us, just as we also long to see you.
1-Tes 3:7No ia mea, e nā hoahānau, no ko ʻoukou manaʻoʻiʻo, ua ʻoluʻolu iho nei mākou iā ʻoukou i loko o ko mākou ʻehaʻeha ʻana, a me ka pilikia a pau.Therefore, brothers, in all our distress and persecution we were encouraged about you because of your faith.
1-Tes 3:13I hoʻokūpaʻa mai ʻo ia i ko ʻoukou naʻau i kīnā ʻole ka hemolele i mua o ke Akua, ʻo ko kākou Makua, i ka hiki ʻana mai o ko kākou Haku ʻo Iesū Kristo, me kona poʻe hoʻāno a pau loa.May he strengthen your hearts so that you will be blameless and holy in the presence of our God and Father when our Lord Jesus comes with all his holy ones.
1-Tes 4:3Eia hoʻi ka makemake o ke Akua, ʻo ko ʻoukou maʻemaʻe ʻana, i haʻalele loa ʻoukou i ka moekolohe;It is God's will that you should be sanctified: that you should avoid sexual immorality;
1-Tes 4:11A e ʻimi ʻoukou e noho mālie me ka hana aku i kā ʻoukou hana iho, a, me ko ʻoukou mau lima iho e hana ai, e like me kā mākou kauoha ʻana aku iā ʻoukou;Make it your ambition to lead a quiet life, to mind your own business and to work with your hands, just as we told you,
1-Tes 4:12I pono kā ʻoukou hele ʻana i mua o ka poʻe o waho, a i nele ʻole hoʻi ʻoukou i kekahi mea.so that your daily life may win the respect of outsiders and so that you will not be dependent on anybody.
1-Tes 4:15Eia kā mākou e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou ma ka ʻōlelo a ka Haku, ʻo kākou ka poʻe e ola ana i ka hiki ʻana mai o ka Haku, ʻaʻole kākou e hiki ʻē aku ma mua o ka poʻe e hiamoe ana.According to the Lord's own word, we tell you that we who are still alive, who are left till the coming of the Lord, will certainly not precede those who have fallen asleep.
1-Tes 4:17A laila e kāʻili pū ʻia aku kākou ka poʻe i koe e ola ʻokoʻa ana, me lākou, i loko o nā ao kaʻalelewa e hālāwai pū me ka Haku, i ka lewa; ʻo ia hoʻi, e mau loa ana ko kākou noho ʻana me ka Haku.After that, we who are still alive and are left will be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air. And so we will be with the Lord forever.
1-Tes 5:9ʻAʻole ke Akua i hoʻokaʻawale mai iā kākou no ka inaina, akā, no ka loaʻa ʻana mai o ke ola i ko kākou Haku iā Iesū Kristo,For God did not appoint us to suffer wrath but to receive salvation through our Lord Jesus Christ.
1-Tes 5:10I ka mea i make aku no kākou, i ola pū ai kākou me ia, i ke ala ʻana, a i ka hiamoe ʻana paha o kākou.He died for us so that, whether we are awake or asleep, we may live together with him.
1-Tes 5:11No laila e hōʻoluʻolu pū ai ʻoukou iā ʻoukou iho, a e hoʻokūkulu kekahi i kekahi, e like me kā ʻoukou hana ʻana nō.Therefore encourage one another and build each other up, just as in fact you are doing.
1-Tes 5:20Mai hoʻowahāwahā i ka wānana ʻana.do not treat prophecies with contempt.
2-Tes 1:3E pono nō mākou e hoʻomaikaʻi mau aku i ke Akua no ʻoukou, e nā hoahānau; he mea maikaʻi nō ia, no ka ulu nui ʻana o ko ʻoukou paulele, a ʻo ke aloha o ʻoukou a pau loa, ua māhuahua aʻe ia i kekahi i kekahi.We ought always to thank God for you, brothers, and rightly so, because your faith is growing more and more, and the love every one of you has for each other is increasing.
2-Tes 1:5ʻO ka hōʻailona akāka ia o ka hoʻopaʻi pono ʻana mai o ke Akua, i manaʻo ʻia mai ʻoukou he poʻe pono no ke aupuni o ke Akua, no ko ʻoukou mea i hōʻino ʻia ai.All this is evidence that God's judgment is right, and as a result you will be counted worthy of the kingdom of God, for which you are suffering.
2-Tes 1:9ʻO lākou ke hoʻopaʻi ʻia ʻana i ka make mau loa, mai ke alo mai o ka Haku a me kona mana nani;They will be punished with everlasting destruction and shut out from the presence of the Lord and from the majesty of his power
2-Tes 1:10Ia lā, i kona hiki ʻana mai e hoʻonani ʻia aku ai e kona poʻe hoʻāno a pau, a e mahalo ʻia aku ai i waena o ka poʻe a pau i manaʻoʻiʻo iā ia, (no ka mea, ua manaʻoʻiʻo ʻia mai kā mākou hōʻike ʻana e ʻoukou.)on the day he comes to be glorified in his holy people and to be marveled at among all those who have believed. This includes you, because you believed our testimony to you.
2-Tes 1:12I hoʻonani ʻia aku ka inoa o ko kākou Haku ʻo Iesū Kristo, i loko o ʻoukou, a ʻo ʻoukou hoʻi i loko ona, ma muli o ke aloha ʻana mai o ko kākou Akua, a me ka Haku Iesū Kristo.We pray this so that the name of our Lord Jesus may be glorified in you, and you in him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.
2-Tes 2:1Ke nonoi aku nei mākou iā ʻoukou, e nā hoahānau, no ka hiki ʻana mai o ko kākou Haku ʻo Iesū Kristo, a me ko kākou ʻākoakoa ʻana aku i ona lā;Concerning the coming of our Lord Jesus Christ and our being gathered to him, we ask you, brothers,
2-Tes 2:3Mai puni ʻoukou i kekahi i kēlā mea a i kēia mea; no ka mea, e hiki ʻē mai ana nō ma mua ka hāʻule ʻana, a e hōʻike ʻia aʻe hoʻi ua kanaka lā o ka hewa, ke keiki o ka make;Don't let anyone deceive you in any way, for [that day will not come] until the rebellion occurs and the man of lawlessness is revealed, the man doomed to destruction.
2-Tes 2:5ʻAʻole anei ʻoukou i hoʻomanaʻo i koʻu haʻi ʻana aku iā ʻoukou i kēia mau mea i ka wā i noho pū ai au me ʻoukou?Don't you remember that when I was with you I used to tell you these things?
2-Tes 2:6A ke ʻike nei hoʻi ʻoukou i ka mea alalai no kona ʻikea ʻana mai i kona manawa.And now you know what is holding him back, so that he may be revealed at the proper time.
2-Tes 2:8A laila, e hōʻike ʻia mai ua Hewa lā, ʻo kā ka Haku ia e kinai aku ai me ka hā o kona waha, a e luku ai hoʻi me ka ʻōlinolino nui o kona hiki ʻana mai.And then the lawless one will be revealed, whom the Lord Jesus will overthrow with the breath of his mouth and destroy by the splendor of his coming.
2-Tes 2:9ʻO ka hiki ʻana mai o ua mea lā, ma muli nō ia o kā Sātana hana ʻana, me ka mana a pau, a me nā hōʻailona, a me nā mea kupanaha hoʻopunipuni;The coming of the lawless one will be in accordance with the work of Satan displayed in all kinds of counterfeit miracles, signs and wonders,
2-Tes 2:10A me kēlā hoʻowalewale ʻana, a me kēia hoʻowalewale ʻana a pau ma ka hewa, i waena o ka poʻe e make ana; no ka mea, ʻaʻole i loaʻa iā lākou ka makemake i ka ʻōlelo ʻoiaʻiʻo, i ola ai lākou.and in every sort of evil that deceives those who are perishing. They perish because they refused to love the truth and so be saved.
2-Tes 2:13Akā, e pono mākou e hoʻomaikaʻi mau aku i ke Akua no ʻoukou, e nā hoahānau i aloha ʻia mai e ka Haku, no ko ke Akua wae ʻana mai iā ʻoukou, mai ke kumu mai, i ola ʻoukou ma ka huikala ʻana mai o ka ʻUhane, a ma ka manaʻoʻiʻo aku i ka ʻōlelo ʻoiaʻiʻo;But we ought always to thank God for you, brothers loved by the Lord, because from the beginning God chose you to be saved through the sanctifying work of the Spirit and through belief in the truth.
2-Tes 3:9ʻAʻole no ka pono ʻole iā mākou, akā, no ka hoʻolilo ʻana iā mākou iho i kumu hoʻohālike, i hahai mai ai ʻoukou ma muli o mākou.We did this, not because we do not have the right to such help, but in order to make ourselves a model for you to follow.
2-Tes 3:13ʻO ʻoukou hoʻi, e nā hoahānau, mai hoʻonāwaliwali i ka hana pono ʻana.And as for you, brothers, never tire of doing what is right.
1-Tim 1:1Na Paulo ka lunaʻōlelo a Iesū Kristo, ma ke kauoha ʻana mai o ke Akua, ko kākou Ola, a ʻo ka Haku ʻo Iesū Kristo, ko kākou manaʻolana;Paul, an apostle of Christ Jesus by the command of God our Savior and of Christ Jesus our hope,
1-Tim 1:3Me aʻu i nonoi aku ai iā ʻoe e noho ʻoe ma ʻEpeso, i kuʻu hele ʻana aku i Makedonia, i kauoha ʻoe i kekahi poʻe, i aʻo ʻole aku lākou i ka ʻōlelo ʻē,As I urged you when I went into Macedonia, stay there in Ephesus so that you may command certain men not to teach false doctrines any longer
1-Tim 1:4ʻAʻole hoʻi e mālama i nā ʻōlelo haku wale ʻia, a me nā kūʻauhau hope ʻole, ʻo nā mea i hoʻomāhuahua aʻe i ka hoʻopaʻapaʻa ʻana, ʻaʻole i ka pono o ke Akua, ma ka manaʻo ʻoiaʻiʻo.nor to devote themselves to myths and endless genealogies. These promote controversies rather than God's work--which is by faith.
1-Tim 2:1Ke kauleo mua aku nei au i nui ka pule ʻana, a me ka hoʻomana ʻana, a me ka nonoi ʻana, a me ka hoʻomaikaʻi ʻana, no nā kānaka a pau loa;I urge, then, first of all, that requests, prayers, intercession and thanksgiving be made for everyone--
1-Tim 2:2No nā aliʻi hoʻi, a me nā luna a pau; i malu ko kākou ola ʻana me ka noho mālie, a me ka manaʻo nui i ke Akua, a ma ka pono nō hoʻi.for kings and all those in authority, that we may live peaceful and quiet lives in all godliness and holiness.
1-Tim 2:15Akā hoʻi, e hoʻōla ʻia nō ia ma ka hānau keiki ʻana, ke noho paʻa lākou ma ka manaʻoʻiʻo, a me ke aloha, a me ka hemolele, a me ka manaʻo malu.But women will be saved through childbearing--if they continue in faith, love and holiness with propriety.
1-Tim 3:5No ka mea, inā i ʻike ʻole ke kanaka i ka hoʻomalu ʻana i kona hale iho, pehea lā e hiki ai iā ia ke mālama i ka ʻekalesia o ke Akua?(If anyone does not know how to manage his own family, how can he take care of God's church?)
1-Tim 3:6ʻAʻole ka mea ʻakahi ʻakahi, o hoʻokiʻekiʻe aʻe ʻo ia a hāʻule i loko o ka hoʻohewa ʻia ʻana o ka diabolō.He must not be a recent convert, or he may become conceited and fall under the same judgment as the devil.
1-Tim 4:1Ke ʻōlelo paka mai nei ka ʻUhane, a i ka manawa ma hope, e haʻalele kekahi poʻe i ka manaʻoʻiʻo, e mālama ana i nā ʻuhane hoʻopunipuni, a me ke aʻo ʻana a nā daimonio;The Spirit clearly says that in later times some will abandon the faith and follow deceiving spirits and things taught by demons.
1-Tim 4:6Inā, e paipai ʻoe i nēia mau mea i nā hoahānau, e lilo nō ʻoe i kahuna pule maikaʻi no Iesū Kristo, e hānai ʻia me ka hua ʻōlelo o ka manaʻoʻiʻo, a me ke aʻo maikaʻi ʻana i loaʻa pono iā ʻoe.If you point these things out to the brothers, you will be a good minister of Christ Jesus, brought up in the truths of the faith and of the good teaching that you have followed.
1-Tim 4:8No ka mea, ʻo ka hoʻoikaika ʻana o ke kino, he ʻuʻuku ka waiwai; akā, ʻo ka manaʻo i ke Akua he mea ia e pono ai i nā mea a pau, ua ʻōlelo mua ʻia mai nō hoʻi, nona kēia ola ʻana e noho nei, a me kēlā ola ʻana.For physical training is of some value, but godliness has value for all things, holding promise for both the present life and the life to come.
1-Tim 4:10No ka mea, no laila kākou e hoʻoikaika nei me ka hōʻino wale ʻia mai no ko kākou hilinaʻi ʻana i ke Akua ola, ʻo ia ke ola no nā kānaka a pau, e ola ʻiʻo ai ka poʻe manaʻoʻiʻo.(and for this we labor and strive), that we have put our hope in the living God, who is the Savior of all men, and especially of those who believe.
1-Tim 4:12Mai hoʻowahāwahā kekahi i kou ʻōpiopio ʻana; akā, e lilo ʻoe i kumu hoʻohālike no ka poʻe paulele, ma ka ʻōlelo ʻana, a ma ke kamaʻilio ʻana, a ma ke aloha, a ma ka manaʻo, a ma ka paulele, a ma ka maʻemaʻe.Don't let anyone look down on you because you are young, but set an example for the believers in speech, in life, in love, in faith and in purity.
1-Tim 4:14Mai waiho aku i kou haʻawina i loko ou, i hāʻawi ʻia mai nou, ma ka wānana, a me ke kau ʻana iho o nā lima o ka poʻe lunakahiko.Do not neglect your gift, which was given you through a prophetic message when the body of elders laid their hands on you.
1-Tim 4:15E manaʻo ʻoe i ua mau mea lā; a e hoʻolilo loa ma laila; i ʻikea kou pono ʻana e nā mea a pau.Be diligent in these matters; give yourself wholly to them, so that everyone may see your progress.
1-Tim 4:16E mālama ʻoe iā ʻoe iho, a me ke aʻo ʻana aku. E noho mau ma ia mau mea; no ka mea, ma kāu hana ʻana ia, e hoʻōla ʻoe iā ʻoe iho, a me ka poʻe a pau e hoʻolohe mai ana iā ʻoe.Watch your life and doctrine closely. Persevere in them, because if you do, you will save both yourself and your hearers.
1-Tim 5:5ʻO ka wahine kāne make ʻoiaʻiʻo, a mehameha hoʻi, ua hilinaʻi nō ia i ke Akua, a ua noho mau nō ia me ka pule ʻana a me ka hoʻomana ʻana i ka pō a me ke ao.The widow who is really in need and left all alone puts her hope in God and continues night and day to pray and to ask God for help.
1-Tim 5:10A i mahalo ʻia no kāna hana maikaʻi ʻana; inā i hānai ia i nā keiki, i hoʻokipa hoʻi i nā malihini, a i holoi hoʻi i nā wāwae o ka poʻe hoʻāno, a i kōkua hoʻi i ka poʻe pōʻino, a inā i hahai mau ia i nā hana maikaʻi a pau.and is well known for her good deeds, such as bringing up children, showing hospitality, washing the feet of the saints, helping those in trouble and devoting herself to all kinds of good deeds.
1-Tim 5:12A e hoʻohewa ʻia, no ko lākou haʻalele ʻana i ko lākou manaʻoʻiʻo ma mua.Thus they bring judgment on themselves, because they have broken their first pledge.
1-Tim 5:19ʻAʻole ʻoe e hoʻolohe i ka hoʻohewa ʻana i ka lunakahiko, ke ʻole ia ma nā mea hōʻike, ʻelua, ʻekolu paha.Do not entertain an accusation against an elder unless it is brought by two or three witnesses.
1-Tim 5:23Mai inu hou i ka wai maoli, he wahi waina ʻuʻuku hoʻi kāu e lawe ai i pono ai kou ʻōpū, a no kou nāwaliwali pinepine ʻana.Stop drinking only water, and use a little wine because of your stomach and your frequent illnesses.
1-Tim 6:2A ʻo ka poʻe nona nā haku manaʻoʻiʻo, mai hoʻowahāwahā aku lākou no ko lākou hoahānau ʻana; akā, e lawelawe aku nō lākou, no ka mea, he poʻe paulele lākou a he poʻe aloha ʻia e lawe pū ana i ka pono. Ma ia mau mea e aʻo aku ai ʻoe me ka hoʻoikaika aku.Those who have believing masters are not to show less respect for them because they are brothers. Instead, they are to serve them even better, because those who benefit from their service are believers, and dear to them. These are the things you are to teach and urge on them.
1-Tim 6:3A inā he ʻokoʻa kā kekahi aʻo ʻana aku, me ka ʻae ʻole mai i nā hua ʻōlelo pono, i nā ʻōlelo a ko kākou Haku a Iesū Kristo, a me ke aʻo ʻana aku ma muli o ka manaʻo maikaʻi i ke Akua;If anyone teaches false doctrines and does not agree to the sound instruction of our Lord Jesus Christ and to godly teaching,
1-Tim 6:5A me ka hoʻopaʻapaʻa huhū ʻana a nā kānaka naʻau ʻino, me ka lako ʻole i ka ʻōlelo ʻoiaʻiʻo, e manaʻo ana hoʻi, ʻo ka waiwai ka manaʻo i ke Akua; e hoʻoʻokoʻa ʻoe iā ʻoe iho iā lākou.and constant friction between men of corrupt mind, who have been robbed of the truth and who think that godliness is a means to financial gain.
1-Tim 6:14E mālama ʻoe i kēia kauoha i kīnā ʻole, me ka hala ʻole, a hiki wale aku i ka ʻikea ʻana mai o ko kākou Haku ʻo Iesū Kristo;to keep this command without spot or blame until the appearing of our Lord Jesus Christ,
1-Tim 6:20E Timoteo, e mālama ʻoe i ka mea i kauoha ʻia aku iā ʻoe, e pale ana i ka wawā lapuwale, a me ke kūʻēʻē ʻana o ka mea i kapa hewa ʻia he naʻauao:Timothy, guard what has been entrusted to your care. Turn away from godless chatter and the opposing ideas of what is falsely called knowledge,
2-Tim 1:3Ke aloha aku nei au i ke Akua, i kaʻu mea e mālama nei mai oʻu mau kūpuna mai, me ka manaʻo maʻemaʻe, i koʻu hoʻomanaʻo mau ʻana aku iā ʻoe i kaʻu pule ʻana i ka pō a me ke ao;I thank God, whom I serve, as my forefathers did, with a clear conscience, as night and day I constantly remember you in my prayers.
2-Tim 1:5I koʻu hoʻomanaʻo ʻana hoʻi i ka paulele hoʻokamani ʻole i loko ou, i ka mea i noho mua ai i loko o kou kupuna wahine ʻo Loisa, a me kou makuahine ʻo ʻEunike; a ke manaʻo nei hoʻi au i loko ou kekahi.I have been reminded of your sincere faith, which first lived in your grandmother Lois and in your mother Eunice and, I am persuaded, now lives in you also.
2-Tim 1:6No laila hoʻi ke paipai aku nei au iā ʻoe, e hoʻomāhuahua i ka haʻawina a ke Akua, i ka mea i loko ou ma ke kau ʻana o koʻu mau lima.For this reason I remind you to fan into flame the gift of God, which is in you through the laying on of my hands.
2-Tim 1:8Mai noho ʻoe a hilahila i ka mea a ko kākou Haku i hōʻike mai ai, ʻaʻole hoʻi iaʻu i kāna pio nei; akā, e lawe pū ʻoe i ka ʻehaʻeha ʻana no ka ʻeuanelio, ma muli o ka mana o ke Akua:So do not be ashamed to testify about our Lord, or ashamed of me his prisoner. But join with me in suffering for the gospel, by the power of God,
2-Tim 1:9ʻO ka mea nāna kākou i hoʻōla, a i wae mai hoʻi me ka wae hoʻāno; ʻaʻole hoʻi ma muli o kā kākou hana ʻana; akā, ma muli nō o kona manaʻo iho a me ka pono i hāʻawi ʻia mai iā kākou i loko o Kristo Iesū ma mua loa aku o kēia ao;who has saved us and called us to a holy life--not because of anything we have done but because of his own purpose and grace. This grace was given us in Christ Jesus before the beginning of time,
2-Tim 1:10A ua hoʻākāka ʻia mai ia i kēia manawa ma ka ʻikea ʻana mai o ko kākou ola o Iesū Kristo, ka mea i kinai i ka make, a i hoʻomōakāka mai hoʻi i ke ola a me ka make ʻole, ma ka ʻeuanelio;but it has now been revealed through the appearing of our Savior, Christ Jesus, who has destroyed death and has brought life and immortality to light through the gospel.
2-Tim 2:4ʻAʻole ke kanaka kaua e hoʻohihia iā ia iho i nā mea o kēia ola ʻana; i hiki hoʻi iā ia ke hōʻoluʻolu i ka mea nāna ia i kūkā e lilo i koa.No one serving as a soldier gets involved in civilian affairs--he wants to please his commanding officer.
2-Tim 2:6He pono nō ka mahi ʻai e hana ia ma mua o ka loaʻa ʻana o ka hua.The hardworking farmer should be the first to receive a share of the crops.
2-Tim 2:9Ka mea aʻu i loʻohia ai i ka ʻino a me ka paʻa ʻana, me he kanaka hewa lā; akā, ʻaʻole i hoʻopeʻa ʻia ka ʻōlelo a ke Akua.for which I am suffering even to the point of being chained like a criminal. But God's word is not chained.
2-Tim 2:16E pale aʻe hoʻi i ka wawā hewa ʻana me ka lapuwale; e ulu ana nō ia e māhuahua ai ka haihaiā.Avoid godless chatter, because those who indulge in it will become more and more ungodly.
2-Tim 2:18A no ka ʻōlelo ʻoiaʻiʻo, ua lalau hewa lāua, e ʻōlelo ana ua hala ʻē ke ala hou ʻana; a ke hoʻohiolo nei i ka manaʻoʻiʻo o kekahi poʻe.who have wandered away from the truth. They say that the resurrection has already taken place, and they destroy the faith of some.
2-Tim 2:25E aʻo hoʻohaʻahaʻa aku ana i ka poʻe i kūʻē mai; i hāʻawi mai paha ke Akua iā lākou i ka mihi a me ka hōʻoiaʻiʻo ʻana i ka ʻōlelo ʻoiaʻiʻo;Those who oppose him he must gently instruct, in the hope that God will grant them repentance leading them to a knowledge of the truth,
2-Tim 3:9Akā, ʻaʻole lākou e hiki i ke kauwahi hou aku; no ka mea, e akāka ana nō i nā kānaka a pau ko lākou lapuwale e like me ke akāka ʻana o ko lāua lā.But they will not get very far because, as in the case of those men, their folly will be clear to everyone.
2-Tim 3:10Akā, ua ʻike paka ʻoe i kaʻu aʻo ʻana, noho ʻana, manaʻo ʻana, paulele ʻana, hoʻomanawanui ʻana, aloha ʻana, ahonui ʻana,You, however, know all about my teaching, my way of life, my purpose, faith, patience, love, endurance,
2-Tim 3:11A me ka hoʻomaʻau ʻia a me ka ʻehaʻeha, me ia i loaʻa iaʻu ma ʻAnetioka, ma ʻIkonio, ma Lusetera, nā hoʻomaʻau ʻana aʻu i hoʻomanawanui ai; akā, ua hoʻōla mai ka Haku iaʻu mai loko mai o ua mau mea lā a pau.persecutions, sufferings--what kinds of things happened to me in Antioch, Iconium and Lystra, the persecutions I endured. Yet the Lord rescued me from all of them.
2-Tim 3:16ʻO ka palapala hemolele a pau, ua hāʻawi ʻia mai ia e ka ʻUhane o ke Akua, he mea ia e pono ai, no ke aʻo ʻana, no ka pāpā ʻana, no ka hoʻopololei ʻana, no ka hoʻonaʻauao ʻana ma ka pono;All Scripture is God-breathed and is useful for teaching, rebuking, correcting and training in righteousness,
2-Tim 4:1Ke kauoha aku nei au i mua o ke alo o ke Akua a me ka Haku, ʻo Iesū Kristo, ʻo ka mea e hoʻokolokolo ana i ka poʻe ola a me ka poʻe make i kona hiki ʻana mai, a i kona aupuni;In the presence of God and of Christ Jesus, who will judge the living and the dead, and in view of his appearing and his kingdom, I give you this charge:
2-Tim 4:2E haʻi aku ʻoe i ka ʻōlelo; e hoʻoikaika i kēlā manawa a i kēia manawa; e hoʻākāka aku, e pāpā aku, e paipai aku, me ke ahonui wale, a me ke aʻo ʻana aku.Preach the Word; be prepared in season and out of season; correct, rebuke and encourage--with great patience and careful instruction.
2-Tim 4:7Ua paio aku au i ka paio maikaʻi, ua hoʻopau aʻe nei au i ka holo ʻana, ua hoʻopaʻa nō hoʻi au i ka manaʻoʻiʻo:I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith.
2-Tim 4:8Ma kēia hope aku, e waiho mai ana noʻu he lei o ka pono, ka mea a ka Haku a ka Luna kānāwai hoʻopono e hāʻawi mai ai iaʻu i kēlā lā; ʻaʻole hoʻi iaʻu wale nō, akā, i ka poʻe a pau i makemake i kona ʻikea ʻana mai.Now there is in store for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will award to me on that day--and not only to me, but also to all who have longed for his appearing.
2-Tim 4:13ʻO ka ʻaʻahu aʻu i waiho aku ai ma Teroa iā Karepo, ʻo kāu ia e lawe pū mai i kou hele ʻana mai, a me nā buke, a me nā ʻili palapala hoʻi.When you come, bring the cloak that I left with Carpus at Troas, and my scrolls, especially the parchments.
2-Tim 4:16I kaʻu hōʻike pono mua ʻana, ʻaʻohe mea i kū pū mai me aʻu, akā, ua pau nā kānaka i ka haʻalele mai iaʻu: mai hoʻopaʻi ʻia mai lākou ia mea.At my first defense, no one came to my support, but everyone deserted me. May it not be held against them.
2-Tim 4:17Akā hoʻi, ʻo ka Haku kai kū mai me aʻu; a ua kōkua mai hoʻi iaʻu, i hōʻoiaʻiʻo nui ʻia aku ma oʻu lā ka haʻi ʻana aku o kāna ʻōlelo, i lohe mai nō hoʻi nā lāhui kanaka a pau; a ua hoʻopakele ʻia mai hoʻi au i ka waha o ka liona.But the Lord stood at my side and gave me strength, so that through me the message might be fully proclaimed and all the Gentiles might hear it. And I was delivered from the lion's mouth.
Tito 1:1Na Paulo ke kauā a ke Akua, he lunaʻōlelo hoʻi na Iesū Kristo ma ka manaʻoʻiʻo o ka poʻe i wae ʻia mai e ke Akua, a ma ka hōʻoiaʻiʻo ʻana aku i ka ʻōlelo ʻoiaʻiʻo ma muli o ka mālama i ke Akua;Paul, a servant of God and an apostle of Jesus Christ for the faith of God's elect and the knowledge of the truth that leads to godliness--
Tito 1:3A i kona manawa pono hoʻi, ua hōʻike i kāna ʻōlelo, ma ka haʻiʻōlelo ʻana, i kauoha ʻia mai iaʻu ma ke kauoha a ko kākou Ola a ke Akua:and at his appointed season he brought his word to light through the preaching entrusted to me by the command of God our Savior,
Tito 1:9E hoʻopaʻa ana i ka ʻōlelo ʻoiaʻiʻo, me ia i aʻo ʻia ai, i hiki iā ia ma ke aʻo pono ʻana aku ke paipai aku a me ka hoʻopaʻa aku i ka poʻe e hōʻole mai ana.He must hold firmly to the trustworthy message as it has been taught, so that he can encourage others by sound doctrine and refute those who oppose it.
Tito 1:11E pono ke hoʻopaʻa ʻia ko lākou mau waha, ko ka poʻe i hoʻokahuli i ko nā hale ʻokoʻa, me ke aʻo ʻana aku i nā mea e pono ʻole ai iā lākou ke aʻo, no ka waiwai ʻino.They must be silenced, because they are ruining whole households by teaching things they ought not to teach--and that for the sake of dishonest gain.
Tito 1:13He ʻoiaʻiʻo kēia hōʻike ʻana lā; no laila e pāpā ikaika aku ʻoe iā lākou, i kūpono lākou ma ka manaʻoʻiʻo;This testimony is true. Therefore, rebuke them sharply, so that they will be sound in the faith
Tito 1:16Ua hōʻoiaʻiʻo ko lākou waha i ko lākou ʻike ʻana i ke Akua; akā, ma ka hana ʻana ua hōʻole lākou, he poʻe e hoʻowahāwahā ʻia, he hoʻolohe ʻole, he kū ʻole i nā hana maikaʻi a pau.They claim to know God, but by their actions they deny him. They are detestable, disobedient and unfit for doing anything good.
Tito 2:1Akā, e ʻōlelo aku ʻoe i nā mea i kū i ke aʻo pono ʻana aku;You must teach what is in accord with sound doctrine.
Tito 2:3A i kū hoʻi ka noho ʻana o nā luāhine i ka pono o nā haipule, ʻaʻole niʻaniʻa wale, ʻaʻole lilo i ka waina nui, i mau kumu aʻo lākou i ka pono;Likewise, teach the older women to be reverent in the way they live, not to be slanderers or addicted to much wine, but to teach what is good.
Tito 2:7Ma nā mea a pau e hōʻike aku ʻoe iā ʻoe iho he kumu hoʻohālike no nā hana maikaʻi; a ma ke aʻo ʻana aku hoʻi, he wahaheʻe ʻole, he hanohano, a he ʻoiaʻiʻo;In everything set them an example by doing what is good. In your teaching show integrity, seriousness
Tito 2:13E kiaʻi ana hoʻi i ka manaʻolana e pōmaikaʻi ai, a me ka ʻikea nani ʻana mai o ke Akua nui a ʻo ko kākou Ola ʻo Iesū Kristo;while we wait for the blessed hope--the glorious appearing of our great God and Savior, Jesus Christ,
Tito 3:4Akā, i ka ʻikea ʻana mai o ka lokomaikaʻi a me ke aloha mai o ko kākou Ola, ʻo ke Akua, i kānaka,But when the kindness and love of God our Savior appeared,
Tito 3:5ʻAʻole no nā hana pono a kākou i hana ai, akā, ma kona aloha wale, ua hoʻōla ʻo ia iā kākou, ma ka holoi hoʻohānau hou ʻana, a ma ka hana hou ʻia e ka ʻUhane Hemolele,he saved us, not because of righteous things we had done, but because of his mercy. He saved us through the washing of rebirth and renewal by the Holy Spirit,
Tito 3:7I lilo kākou, i ko kākou hoʻāpono ʻia ʻana ma kona aloha wale mai, i mau hoʻoilina ma ka manaʻolana o ke ola mau loa.so that, having been justified by his grace, we might become heirs having the hope of eternal life.
Tito 3:9E kū mamao aku ʻoe i nā nīnau lapuwale, a me nā kūʻauhau, a me nā hoʻopaʻapaʻa, a me ka hakakā ʻana no ke kānāwai; no ka mea, he mau mea lapuwale ia e pono ʻole ai.But avoid foolish controversies and genealogies and arguments and quarrels about the law, because these are unprofitable and useless.
Tito 3:10ʻO ke kanaka e aʻo kūʻēʻē ana, ʻo kāu ia e hoʻonoho aku i waho, ma hope iho o ka mua a me ka lua o ke aʻo pono ʻana aku iā ia:Warn a divisive person once, and then warn him a second time. After that, have nothing to do with him.
Tito 3:13E kōkua maikaʻi ʻoe iā Zena i ke kākāʻōlelo, a me ʻApolo, i ko lāua hele ʻana mai, i hemahema ʻole lāua.Do everything you can to help Zenas the lawyer and Apollos on their way and see that they have everything they need.
Pil 1:4Ke hoʻomaikaʻi mau aku nei au i koʻu Akua, e hoʻohiki mau ana iā ʻoe ma kaʻu pule ʻana,I always thank my God as I remember you in my prayers,
Pil 1:5I koʻu lohe ʻana aku i kou aloha a me kou manaʻoʻiʻo i ka Haku iā Iesū, a i ka poʻe haipule a pau;because I hear about your faith in the Lord Jesus and your love for all the saints.
Pil 1:6I lilo ka hui ʻana mai o kou manaʻoʻiʻo i mea ikaika e hōʻoiaʻiʻo ʻia mai ai nā mea maikaʻi a pau i loko o ʻoukou no Kristo Iesū.I pray that you may be active in sharing your faith, so that you will have a full understanding of every good thing we have in Christ.
Pil 1:10Ke nonoi aku nei au iā ʻoe no kaʻu keiki aʻu i hoʻohānau aku nei i loko o koʻu paʻa ʻana, no ʻOnesimo:I appeal to you for my son Onesimus, who became my son while I was in chains.
Pil 1:13Ua makemake naʻe au e kāohi iā ia e noho pū me aʻu, i hiki iā ia ke mālama mai iaʻu nou, i kuʻu paʻa ʻana no ka ʻeuanelio:I would have liked to keep him with me so that he could take your place in helping me while I am in chains for the gospel.
Pil 1:21No ka paulele aku i kou hoʻolohe ʻana mai, ua palapala aku au iā ʻoe, me ka ʻike aku hoʻi e ʻoi aku nō kāu hana ʻana ma mua o koʻu ʻōlelo ʻana aku.Confident of your obedience, I write to you, knowing that you will do even more than I ask.
Pil 1:22Eia kekahi, e hoʻomākaukau ʻē ʻoe i wahi noʻu e moe ai; no ka mea, ke manaʻolana nei au, no kā ʻoukou pule ʻana e hāʻawi ʻia aku ai au iā ʻoukou.And one thing more: Prepare a guest room for me, because I hope to be restored to you in answer to your prayers.
Heb 1:4A ua hoʻokiʻekiʻe ʻia aʻe ma luna loa o nā ʻānela, e like me ka ʻoi ʻana o ka maikaʻi o kona inoa i loaʻa iā ia, ma mua o ko lākou.So he became as much superior to the angels as the name he has inherited is superior to theirs.
Heb 1:6Eia hou hoʻi, i kona hoʻokomo ʻana i ka makahiapo i ke ao nei, ʻī ihola ia, E hoʻomana mai ka poʻe ʻānela a pau o ke Akua iā ia.And again, when God brings his firstborn into the world, he says, "Let all God's angels worship him."
Heb 2:4ʻO ke Akua kekahi e hōʻoiaʻiʻo pū mai ana ma nā hōʻailona, a me nā mea kupanaha, a me kēlā hana mana, a me kēia hana mana, a me ka hāʻawi ʻana mai o ka ʻUhane Hemolele, e like me kona makemake?God also testified to it by signs, wonders and various miracles, and gifts of the Holy Spirit distributed according to his will.
Heb 2:6Akā, ua hōʻike mai kekahi ma kekahi wahi, i ka ʻōlelo ʻana mai, He aha ke kanaka i manaʻo mai ai ʻoe iā ia? A ʻo ke keiki a ke kanaka i ʻike mai ai ʻoe iā ia?But there is a place where someone has testified: "What is man that you are mindful of him, the son of man that you care for him?
Heb 2:8Nāu nō i waiho nā mea a pau ma lalo aʻe o kona mau wāwae. A, i kona hoʻolilo ʻana i nā mea a pau ma lalo iho ona, ʻaʻohe mea koe iā ia i waiho ʻole ʻia aʻe ma lalo ona. ʻAʻole naʻe kākou i ʻike i nā mea a pau i waiho ʻia aʻe ma lalo ona:and put everything under his feet." In putting everything under him, God left nothing that is not subject to him. Yet at present we do not see everything subject to him.
Heb 2:9Akā, ua ʻike kākou iā Iesū i ka mea i hoʻolilo ʻia ma lalo iki iho o ka poʻe ʻānela, no ka make ʻana, i hoʻolei ʻia mai ai i ka nani a me ka mahalo; i lilo hoʻi ia i ka make no nā kānaka a pau, ma ka lokomaikaʻi o ke Akua.But we see Jesus, who was made a little lower than the angels, now crowned with glory and honor because he suffered death, so that by the grace of God he might taste death for everyone.
Heb 2:10No ka mea, ua pono i ka mea nona nā mea a pau, nāna hoʻi nā mea a pau, i kona alakaʻi ʻana i nā keiki he nui wale i loko o ka nani, ma o ka hoʻoʻeha ʻia ʻana, e hoʻonani loa ai i ko lākou Aliʻi e ola ai.In bringing many sons to glory, it was fitting that God, for whom and through whom everything exists, should make the author of their salvation perfect through suffering.
Heb 2:12I ka ʻī ʻana, E haʻi aku au i kou inoa i koʻu mau hoahānau; e hoʻoleʻa hoʻi au iā ʻoe ma waena o ke anaina kanaka.He says, "I will declare your name to my brothers; in the presence of the congregation I will sing your praises."
Heb 2:14A, i ka lawe pū ʻana o na keiki i ka ʻiʻo a me ke koko, pēlā hoʻi ʻo ia i lawe pū ai i ua mau mea lā; i hiki ai iā ia, ma kona make ʻana, ke hoʻopio i ka mea iā ia ka mana e make ai, ʻo ia ka diabolō:Since the children have flesh and blood, he too shared in their humanity so that by his death he might destroy him who holds the power of death--that is, the devil--
Heb 2:17No laila, ua pono e hoʻohālike loa ʻia ʻo ia me kona poʻe hoahānau, i lilo ai ia i kahuna nui aloha, a me ka hoʻopono ma nā mea no ke Akua, i hiki ai ia ka hoʻomalu ʻana no ka hewa o kānaka.For this reason he had to be made like his brothers in every way, in order that he might become a merciful and faithful high priest in service to God, and that he might make atonement for the sins of the people.
Heb 3:3No ka mea, ua pono e hoʻonani nui ʻia aku ʻo ia ma mua o Mose, e like me ka ʻoi ʻana o ka mahalo ʻia ʻo ka mea nāna i hana i ka hale ma mua o ka hale.Jesus has been found worthy of greater honor than Moses, just as the builder of a house has greater honor than the house itself.
Heb 3:5A ua hoʻopono nō ʻo Mose i loko o kona hale a pau i kona kahu ʻana, no ka hōʻike ʻana i nā mea e haʻi ʻia ana.Moses was faithful as a servant in all God's house, testifying to what would be said in the future.
Heb 3:6Akā, ʻo Kristo, i kona keiki ʻana ma luna o kona hale iho; ʻo kākou nō hoʻi ua hale lā, ke hoʻopaʻa kākou i ka manaʻo pono, a me ka manaʻolana e ʻoliʻoli ai i mau a hiki i ka hopena.But Christ is faithful as a son over God's house. And we are his house, if we hold on to our courage and the hope of which we boast.
Heb 3:7No laila, i ka ʻōlelo ʻana mai o ka ʻUhane Hemolele, I kēia lā, i ko ʻoukou lohe ʻana i kona leo,So, as the Holy Spirit says: "Today, if you hear his voice,
Heb 3:8Mai hoʻopaʻakikī i ko ʻoukou naʻau e like me ia i ka hoʻonāukiuki ʻana, i ka lā i hoʻāʻo ʻia ai ma ka wao nahele;do not harden your hearts as you did in the rebellion, during the time of testing in the desert,
Heb 3:9I ka hoʻolawehala ʻana mai o ko ʻoukou poʻe kūpuna iaʻu, a me ka hoʻāʻo ʻana mai iaʻu, i ko lākou ʻike ʻana mai i kaʻu mau hana i nā makahiki he kanahā.where your fathers tested and tried me and for forty years saw what I did.
Heb 3:11Pēlā hoʻi au i koʻu huhū ʻana i hoʻohiki aku ai, ʻAʻole lākou e komo i koʻu wahi maha.So I declared on oath in my anger, 'They shall never enter my rest.' "
Heb 3:13Akā, e hoʻoikaika mau kekahi i kekahi i ka wā i kapa ʻia ʻo Kēia lā, o hoʻopaʻakikī ʻia kekahi o ʻoukou ma ka hoʻopunipuni ʻana o ka hewa.But encourage one another daily, as long as it is called Today, so that none of you may be hardened by sin's deceitfulness.
Heb 3:15A i ka ʻōlelo ʻana, I kēia lā i ko ʻoukou lohe ʻana i kona leo, mai hoʻopaʻakikī i ko ʻoukou naʻau, e like me ia i ka hoʻonāukiuki ʻana.As has just been said: "Today, if you hear his voice, do not harden your hearts as you did in the rebellion."
Heb 4:1No ia hoʻi, i ka waiho ʻana mai o ka ʻōlelo mua no ke komo ʻana i loko o kona wahi maha, e ao kākou o loaʻa ʻole ia i kekahi o ʻoukou.Therefore, since the promise of entering his rest still stands, let us be careful that none of you be found to have fallen short of it.
Heb 4:3Akā hoʻi, ʻo kākou ka poʻe manaʻoʻiʻo ke komo i loko o kahi maha, me ia kāna ʻōlelo ʻana, Pēlā hoʻi au i koʻu huhū i hoʻohiki ai, ʻaʻole lākou e komo i loko o koʻu wahi maha; ʻo ia hoʻi, i ka pau ʻana o nā hana ma hope iho o ka hoʻokumu ʻana o ke ao nei.Now we who have believed enter that rest, just as God has said, "So I declared on oath in my anger, 'They shall never enter my rest.' " And yet his work has been finished since the creation of the world.
Heb 4:6ʻO ia hoʻi, no ke koe ʻana mai o ke komo ʻana o kekahi poʻe i loko o ua mea lā, a ʻo ka poʻe i haʻi mua ʻia aku ai kēia pono, ʻaʻole lākou i komo no ka manaʻoʻiʻo ʻole;It still remains that some will enter that rest, and those who formerly had the gospel preached to them did not go in, because of their disobedience.
Heb 4:7Ua hoʻākāka hou mai ia i kekahi lā, e ʻōlelo ana ma Dāvida, I kēia lā, i ka manawa ma hope loa mai; ua ʻōlelo ʻia mai pēnēia, I kēia lā i ko ʻoukou lohe ʻana i kona leo, mai hoʻopaʻakikī i ko ʻoukou naʻau.Therefore God again set a certain day, calling it Today, when a long time later he spoke through David, as was said before: "Today, if you hear his voice, do not harden your hearts."
Heb 4:14A, no ka loaʻa ʻana iā kākou ke kahuna nui, i hala aku i nā lani, ʻo Iesū, ke Keiki a ke Akua, e hoʻopaʻa kākou i ko kākou hōʻoiaʻiʻo ʻana.Therefore, since we have a great high priest who has gone through the heavens, Jesus the Son of God, let us hold firmly to the faith we profess.
Heb 5:7ʻO ia hoʻi, i nā lā o kona noho kino ʻana, ua kaumaha akula i ka pule, a me ka nonoi ʻana, me ke kāhea nui ʻana, a me nā waimaka heleleʻi, i ka mea e hiki iā ia ke hoʻopakele mai iā ia i ka make, a ua lohea mai ʻo ia no nā mea āna i makaʻu ai;During the days of Jesus' life on earth, he offered up prayers and petitions with loud cries and tears to the one who could save him from death, and he was heard because of his reverent submission.
Heb 5:9A i ka hoʻohemolele ʻia ʻana ona, ua lilo ʻo ia i Ola e ola mau loa ai no ka poʻe a pau i hoʻolohe iā ia.and, once made perfect, he became the source of eternal salvation for all who obey him
Heb 6:1No laila e waiho ana i nā hua mua o nā ʻōlelo a Kristo, e hele aku kākou i mua a hiki i ke oʻo loa ʻana; ʻaʻole e hoʻonoho hou ana i ke kumu no ka mihi ʻana i nā hana e make ai, a no ka manaʻoʻiʻo i ke Akua,Therefore let us leave the elementary teachings about Christ and go on to maturity, not laying again the foundation of repentance from acts that lead to death, and of faith in God,
Heb 6:2A no ke aʻo ʻana i nā bapetizo ʻana, a no ke kau ʻana o nā lima, a no ke ala hou ʻana o ka poʻe make, a me ka hoʻopaʻi mau loa ʻana.instruction about baptisms, the laying on of hands, the resurrection of the dead, and eternal judgment.
Heb 6:9Akā, e ka poʻe aloha, ke manaʻo nei mākou i nā mea maikaʻi aku no ʻoukou, i nā mea e pili ana i ke ola, i ko mākou ʻōlelo ʻana nō hoʻi pēlā.Even though we speak like this, dear friends, we are confident of better things in your case--things that accompany salvation.
Heb 6:10ʻAʻole he loko ʻino ke Akua i poina ai kā ʻoukou hana ʻana, a me ke aloha a ʻoukou i hōʻike aku ai i kona inoa, i ko ʻoukou mālama ʻana i ka poʻe hoʻāno, a me ʻoukou hoʻi e mālama nei.God is not unjust; he will not forget your work and the love you have shown him as you have helped his people and continue to help them.
Heb 6:11Ke makemake nei nō hoʻi mākou e hōʻike ʻoukou i ua hoʻoikaika mau ʻana lā, i maopopo loa ai ka manaʻolana a hiki i ka hopena.We want each of you to show this same diligence to the very end, in order to make your hope sure.
Heb 6:13No ka mea, i ko ke Akua haʻi mua ʻana iā ʻAberahama, no ka hiki ʻole iā ia ke hoʻohiki ma o ka mea ʻoi aku, ua hoʻohiki iho ʻo ia ma ona lā iho,When God made his promise to Abraham, since there was no one greater for him to swear by, he swore by himself,
Heb 6:16ʻO kānaka hoʻi ke hoʻohiki nei ma ka mea i ʻoi aku; a ʻo ka hoʻohiki ʻana e hōʻoiaʻiʻo ai, ʻo ko lākou mea ia e oki ai ka hoʻopaʻapaʻa ʻana.Men swear by someone greater than themselves, and the oath confirms what is said and puts an end to all argument.
Heb 6:17Pēlā hoʻi ke Akua i kona makemake ʻana e hoʻomaopopo loa i ka poʻe hoʻoilina o kāna pono i ka luli ʻole ʻana o kona manaʻo, ua hōʻoiaʻiʻo mai ʻo ia me ka hoʻohiki ʻana;Because God wanted to make the unchanging nature of his purpose very clear to the heirs of what was promised, he confirmed it with an oath.
Heb 7:1A ʻo ua Melekisedeka lā hoʻi, ke aliʻi o Salema, he kahuna no ke Akua kiʻekiʻe loa, ʻo ia hoʻi kai hālāwai pū me ʻAberahama i kona hoʻi mai ʻana mai ka luku ʻana aku i nā aliʻi, a hoʻomaikaʻi ihola iā ia.This Melchizedek was king of Salem and priest of God Most High. He met Abraham returning from the defeat of the kings and blessed him,
Heb 7:2Iā ia hoʻi i hāʻawi aku ai ʻo ʻAberahama i ka hapaʻumi o nā mea a pau: ma ka unuhi ʻōlelo ʻana, ʻo kona inoa mua ke Aliʻi o ka pono, a laila ke Aliʻi o Salema ia, ʻo ke ʻano o ia, ke Aliʻi e maluhia ai.and Abraham gave him a tenth of everything. First, his name means "king of righteousness"; then also, "king of Salem" means "king of peace."
Heb 7:3ʻAʻole ona makua kāne, ʻaʻohe makuahine, ʻaʻole kūʻauhau, ʻaʻohe kumu o kona mau lā, ʻaʻole oki kona ola ʻana; akā, ua hoʻohālike ʻia me ke Keiki a ke Akua, e noho kahuna mau ana.Without father or mother, without genealogy, without beginning of days or end of life, like the Son of God he remains a priest forever.
Heb 7:14Ua akāka nō ka puka ʻana o ka Haku, mai loko mai o Iuda, ka ʻohana i ʻōlelo ʻole ʻia ai no ka ʻoihana kahuna e Mose.For it is clear that our Lord descended from Judah, and in regard to that tribe Moses said nothing about priests.
Heb 7:15A ua akāka loa aʻe kēlā mea, i ke kupu ʻana o kekahi kahuna ʻē, e like me Melekisedeka,And what we have said is even more clear if another priest like Melchizedek appears,
Heb 7:19ʻAʻole ma ke kānāwai, i pono loa ai kekahi mea, akā, ma ka hoʻokomo ʻana i ka manaʻolana maikaʻi aʻe, ka mea e hoʻokokoke aku ai kākou i ke Akua.(for the law made nothing perfect), and a better hope is introduced, by which we draw near to God.
Heb 7:20A no ka mea hoʻi, ʻaʻole me ka hoʻohiki ʻole ʻana,And it was not without an oath! Others became priests without any oath,
Heb 7:21(No ka mea, ua hoʻolilo ʻia aʻe kēlā poʻe i kāhuna, me ka hoʻohiki ʻole, akā, ʻo ia nei me ka hoʻohiki ʻana e ka mea nāna i ʻōlelo iā ia, Ua hoʻohiki ka Haku, ʻaʻole hoʻi ia e loli hou aʻe, He kahuna mau loa ʻoe ma muli o ke ʻano o Melekisedeka;)but he became a priest with an oath when God said to him: "The Lord has sworn and will not change his mind: 'You are a priest forever.' "
Heb 7:24Akā, ʻo ia nei, no kona mau loa ʻana, he ʻoihana kahuna lilo ʻole kāna.but because Jesus lives forever, he has a permanent priesthood.
Heb 7:25No ia mea, e hiki mau ai iā ia ke hoʻōla i ka poʻe i hele mai i ke Akua ma ona lā, no kona ola mau loa ʻana e ʻuao ana no lākou.Therefore he is able to save completely those who come to God through him, because he always lives to intercede for them.
Heb 7:27ʻAʻole hoʻi i kū iā ia ke kaumaha ʻana i ka mōhai i kēlā lā i kēia lā, e like me ua mau kāhuna nui lā, no ko lākou mau hewa ponoʻī ma mua, a laila no ko nā kānaka hewa; no ka mea hoʻokahi wale nō kāna hana ʻana ia mea, i kona wā i kaumaha ai iā ia iho.Unlike the other high priests, he does not need to offer sacrifices day after day, first for his own sins, and then for the sins of the people. He sacrificed for their sins once for all when he offered himself.
Heb 7:28Na ke kānāwai hoʻi i hoʻolilo i kānaka nāwaliwali i kāhuna nui; akā, na ka ʻōlelo o ka hoʻohiki ʻana, ka mea ma hope mai o ke kānāwai, i hoʻolilo i ke Keiki, ka mea i hoʻohemolele mau loa ʻia aku.For the law appoints as high priests men who are weak; but the oath, which came after the law, appointed the Son, who has been made perfect forever.
Heb 8:5Ka poʻe i hana ma ke kumu hoʻohālike, a ma ke aka o ko ka lani, no ka mea, ʻo Mose i ke kokoke ʻana o kona kūkulu ʻana i ka halelewa, ua ao ʻia mai ia e ke Akua, pēnēia; E nānā ʻoe, wahi āna, e hana ʻoe i nā mea a pau ma muli o ke kumu hoʻohālike i hōʻike ʻia iā ʻoe ma ka mauna.They serve at a sanctuary that is a copy and shadow of what is in heaven. This is why Moses was warned when he was about to build the tabernacle: "See to it that you make everything according to the pattern shown you on the mountain."
Heb 8:6Akā, ʻānō, ua loaʻa iā ia ka ʻoihana maikaʻi aʻe, e like me ka ʻoi ʻana aku o ka maikaʻi o ka berita āna i ʻuao ai, ka mea i hoʻopaʻa ʻia ma nā ʻōlelo hoʻopōmaikaʻi maikaʻi aʻe.But the ministry Jesus has received is as superior to theirs as the covenant of which he is mediator is superior to the old one, and it is founded on better promises.
Heb 8:8Akā, i ka loaʻa ʻana o ke kīnā, ua ʻōlelo mai ʻo ia iā lākou, Eia hoʻi, wahi a Iēhova, e hiki mai ana nō nā lā e hana hou aku ai au i berita hou me ka ʻohana ʻIseraʻela, a me ka ʻohana Iuda;But God found fault with the people and said: "The time is coming, declares the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah.
Heb 8:11ʻAʻole lākou e aʻo aku, kēlā kānaka i kona hoa noho, a kēia kanaka i kona hoahānau, me ka ʻōlelo ʻana aku, E ʻike i ka Haku; no ka mea, e pau auaneʻi lākou i ka ʻike iaʻu mai ka mea liʻiliʻi a hiki i ka mea nui o lākou.No longer will a man teach his neighbor, or a man his brother, saying, 'Know the Lord,' because they will all know me, from the least of them to the greatest.
Heb 8:13I kāna ʻōlelo ʻana, He berita hou, ua hoʻolilo ʻo ia i ka mea mua i luʻaluʻa; a ʻo ka mea luʻaluʻa, e ʻelemakule ana hoʻi, ua kokoke nō ia e nalo aku.By calling this covenant "new," he has made the first one obsolete; and what is obsolete and aging will soon disappear.
Heb 9:1He mau ʻoihana nō hoʻi kā ka berita mua, no ka hoʻomana ʻana, a me kahi hoʻāno ma ka honua.Now the first covenant had regulations for worship and also an earthly sanctuary.
Heb 9:7Akā, i loko o ka lua i komo ai ke kahuna nui wale nō, pākahi wale nō ke komo ʻana i ka makahiki, ʻaʻole me ke koko ʻole, ka mea āna i kaumaha aku ai nona iho, a no nā hewa hoʻi o nā kānaka.But only the high priest entered the inner room, and that only once a year, and never without blood, which he offered for himself and for the sins the people had committed in ignorance.
Heb 9:10Nā ʻoihana ma ke kino, ma ka mea ʻai, a me ka mea inu, a me kēlā holoi ʻana, a me kēia holoi ʻana, i kauoha ʻia mai a hiki i ka manawa e hoʻoponopono hou ʻia ai.They are only a matter of food and drink and various ceremonial washings--external regulations applying until the time of the new order.
Heb 9:11Akā, i ka hiki ʻana mai o Kristo, ʻo ke kahuna nui no ka pono e hiki mai ana, ma ka halelewa nui aʻe, hemolele loa, ʻaʻole i hana ʻia e nā lima, ʻaʻole ia no kēia ao.When Christ came as high priest of the good things that are already here, he went through the greater and more perfect tabernacle that is not man-made, that is to say, not a part of this creation.
Heb 9:12Hoʻokahi wale nō kona komo ʻana i loko o kahi hoʻāno, ʻaʻole me ke koko o nā kao a me nā bipi kāne, akā, me kona koko ponoʻī nō, e loaʻa ana ka mea e ola mau ai.He did not enter by means of the blood of goats and calves; but he entered the Most Holy Place once for all by his own blood, having obtained eternal redemption.
Heb 9:15No ia mea, ua lilo ʻo ia i ʻuao no ka berita hou, a i ka lilo ʻana o kona make ʻana i uku hoʻōla no nā hewa i hana ʻia ma ka berita mua, e hiki ai i ka poʻe i kāhea ʻia ke loaʻa ka hoʻoilina mau i haʻi mua ʻia mai.For this reason Christ is the mediator of a new covenant, that those who are called may receive the promised eternal inheritance--now that he has died as a ransom to set them free from the sins committed under the first covenant.
Heb 9:17No ka mea, ʻo ke kauoha, ua paʻa loa ia ma hope wale nō o ka make ʻana o kānaka, ʻaʻole ia i paʻa i ka wā e ola ana ka mea nāna ke kauoha.because a will is in force only when somebody has died; it never takes effect while the one who made it is living.
Heb 9:22ʻAneʻane pau nā mea ma ke kānāwai i ka hoʻomaʻemaʻe ʻia i ke koko; ʻaʻohe kala ʻana ke hoʻokahe ʻole ʻia ke koko.In fact, the law requires that nearly everything be cleansed with blood, and without the shedding of blood there is no forgiveness.
Heb 9:25ʻAʻole nō hoʻi no ke kaumaha pinepine ʻana iā ia iho, e like me kā ke kahuna nui komo ʻana i kēlā makahiki a i kēia makahiki i loko o kahi hoʻāno me ke koko, ʻaʻole ʻo kona iho;Nor did he enter heaven to offer himself again and again, the way the high priest enters the Most Holy Place every year with blood that is not his own.
Heb 9:26Inā pēlā, inā ua make pinepine ʻo ia mai ka hoʻokumu ʻana mai o ke ao nei, akā, ʻānō, ma kēia hope o ke ao, ua hōʻike hoʻokahi mai ʻo ia iā ia iho no ka hoʻomaʻemaʻe ʻana i ka hewa ma ka mōhai ʻana iā ia iho.Then Christ would have had to suffer many times since the creation of the world. But now he has appeared once for all at the end of the ages to do away with sin by the sacrifice of himself.
Heb 9:27A ua hoʻomaopopo ʻia ka make hoʻokahi ʻana o nā kānaka, a ma ia hope aku ka hoʻopaʻi ʻana:Just as man is destined to die once, and after that to face judgment,
Heb 9:28Pēlā hoʻi ʻo Kristo, a pau kona hoʻolilo hoʻokahi ʻana iā ia iho i mōhai e halihali aku i ka hewa o ka lehulehu, e ʻike hou ʻia ʻo ia me ka mōhai ʻole, i ka lua o kona hiki ʻana mai, e ola ai, ka poʻe e kiaʻi ana iā ia.so Christ was sacrificed once to take away the sins of many people; and he will appear a second time, not to bear sin, but to bring salvation to those who are waiting for him.
Heb 10:5No laila, i kona hiki ʻana mai i ke ao nei, ʻī akula ia, ʻO ka mōhai a me ka ʻālana, ʻo kaʻu ia i makemake ʻole ai, akā, he kino kāu i hoʻomākaukau ai noʻu.Therefore, when Christ came into the world, he said: "Sacrifice and offering you did not desire, but a body you prepared for me;
Heb 10:8I kāna ʻōlelo mua ʻana, ʻO nā mōhai, a me nā ʻālana, ʻo nā mōhai kuni, a me nā mōhai hala, ʻo kaʻu ia i makemake ʻole ai, a i ʻoluʻolu ʻole ai; ʻo nā mea i kaumaha ʻia aku ai ma muli o ke kānāwai;First he said, "Sacrifices and offerings, burnt offerings and sin offerings you did not desire, nor were you pleased with them" (although the law required them to be made).
Heb 10:10Ma ia makemake hoʻi, ua loaʻa iā kākou ka huikala ʻana, ma ka mōhai hoʻokahi ʻana i ke kino o Iesū Kristo.And by that will, we have been made holy through the sacrifice of the body of Jesus Christ once for all.
Heb 10:12Akā, ʻo kēia hoʻi, ma hope iho o kona kaumaha ʻana i ka mōhai hoʻokahi no ka hewa, noho ihola ia a mau loa, ma ka lima ʻākau o ke Akua;But when this priest had offered for all time one sacrifice for sins, he sat down at the right hand of God.
Heb 10:19A i ka loaʻa ʻana iā kākou, e nā hoahānau, ke komo ʻana i loko o kahi hoʻāno ma ke koko o Iesū,Therefore, brothers, since we have confidence to enter the Most Holy Place by the blood of Jesus,
Heb 10:25ʻAʻole hoʻi e haʻalele ana i ko kākou hoʻākoakoa ʻana e like me ka hana ʻana a kekahi poʻe; akā, e hoʻoikaika pū ana, me ka ikaika nui aʻe, i ko ʻoukou ʻike ʻana aku e kokoke mai ana ua lā lā.Let us not give up meeting together, as some are in the habit of doing, but let us encourage one another--and all the more as you see the Day approaching.
Heb 10:26A inā e hana hewa kākou me ka ʻae o ka naʻau, ma hope iho o ka loaʻa ʻana mai iā kākou ka ʻike ʻana i ka ʻōlelo ʻoiaʻiʻo, ʻaʻohe mōhai hou no nā hala;If we deliberately keep on sinning after we have received the knowledge of the truth, no sacrifice for sins is left,
Heb 10:27Akā, ʻo ke kali weliweli ʻana i ka hoʻopaʻi ʻia mai, a me ka huhū wela e pau ai ka poʻe ʻenemi.but only a fearful expectation of judgment and of raging fire that will consume the enemies of God.
Heb 10:30Ua ʻike nō hoʻi kākou i ka mea nāna i ʻōlelo iho, Noʻu nō ka hoʻopaʻi ʻana, naʻu nō ia e uku aku, wahi a ka Haku; eia hou hoʻi, Na ka Haku nō e hoʻopaʻi i kona poʻe kānaka.For we know him who said, "It is mine to avenge; I will repay," and again, "The Lord will judge his people."
Heb 10:31He mea weliweli ka hāʻule ʻana i loko o nā lima o ke Akua ola.It is a dreadful thing to fall into the hands of the living God.
Heb 10:32E hoʻomanaʻo hoʻi ʻoukou i nā lā ma mua, i ka manawa i hoʻomanawanui ai ʻoukou i ka paio nui ʻana, me ka ʻehaʻeha, ma hope iho o ko ʻoukou naʻauao ʻana;Remember those earlier days after you had received the light, when you stood your ground in a great contest in the face of suffering.
Heb 10:33No ko ʻoukou lilo ʻana i mea nānā ʻia mai ai, ma ka hōʻino ʻana, a me ka ʻehaʻeha ʻana kekahi; a, ʻo kekahi, no kā ʻoukou lilo ʻana i mau hoaaloha no ka poʻe i kolohe ʻia pēlā.Sometimes you were publicly exposed to insult and persecution; at other times you stood side by side with those who were so treated.
Heb 10:34A ua aloha ʻiʻo hoʻi ʻoukou i nā mea i hoʻopeʻa ʻia, a ua ʻae aku me ka ʻoluʻolu, i ka hao ʻana aku o ko ʻoukou waiwai, e ʻike ana nō, aia i ka lani ka waiwai maikaʻi aku no ʻoukou, ka mea e ʻoia mau ana.You sympathized with those in prison and joyfully accepted the confiscation of your property, because you knew that you yourselves had better and lasting possessions.
Heb 10:35No laila, mai kiola aku ʻoukou i ko ʻoukou paulele ʻana, ka mea e uku nui ʻia mai ana.So do not throw away your confidence; it will be richly rewarded.
Heb 10:36ʻO ke ahonui ko ʻoukou mea e pono ai, i loaʻa mai ai iā ʻoukou ka pono i haʻi mua ʻia mai, ma hope iho o kā ʻoukou hana ʻana i ka makemake o ke Akua.You need to persevere so that when you have done the will of God, you will receive what he has promised.
Heb 11:1ʻO ka manaʻoʻiʻo, ʻo ka hilinaʻi ʻana nō ia ma nā mea i manaʻolana ʻia ai, a ʻo ka hoʻomaopopo ʻana hoʻi o nā mea i ʻike maka ʻole ʻia.Now faith is being sure of what we hope for and certain of what we do not see.
Heb 11:4Ma ka manaʻoʻiʻo i kaumaha aku ai ʻo ʻAbela i ke Akua i ka mōhai maikaʻi aku i ko Kaina, ma laila hoʻi i hoʻāpono ʻia ai ʻo ia he pono, ʻo ia kā ke Akua hōʻike mai ʻana no kona ʻālana; ma laila hoʻi ke ʻōlelo nei ʻo ia ka mea i make.By faith Abel offered God a better sacrifice than Cain did. By faith he was commended as a righteous man, when God spoke well of his offerings. And by faith he still speaks, even though he is dead.
Heb 11:5No ka manaʻoʻiʻo i lawe ola ʻia aku ʻo ʻEnoka, me ka ʻike ʻole i ka make; ʻaʻole ia i ʻike hou ʻia, no ka mea, ua lawe ola aku ke Akua iā ia. A ua hoʻāpono ʻia ʻo ia no kona hōʻoluʻolu ʻana i ke Akua ma mua aku o kona lawe ʻia aku.By faith Enoch was taken from this life, so that he did not experience death; he could not be found, because God had taken him away. For before he was taken, he was commended as one who pleased God.
Heb 11:7Ma ka manaʻoʻiʻo o Noa i ao ʻia ai e ke Akua no nā mea i ʻike maka ʻole ʻia, ua hoʻomākaukau ʻo ia me ka makaʻu, i hale lana e ola ai kona hale; ma ia mea hoʻi ia i hoʻāhewa aku ai i ko ke ao nei, a ua loaʻa iā ia ka hoʻāpono ʻana no ka manaʻoʻiʻo.By faith Noah, when warned about things not yet seen, in holy fear built an ark to save his family. By his faith he condemned the world and became heir of the righteousness that comes by faith.
Heb 11:8Ma ka manaʻoʻiʻo hoʻi i hoʻolohe ai ʻo ʻAberahama, i ka wā i hea ʻia mai ai e hele aku i kahi e loaʻa mai ai iā ia ka noho ʻana; a hele akula ia me ka ʻike ʻole i kona wahi i hele ai.By faith Abraham, when called to go to a place he would later receive as his inheritance, obeyed and went, even though he did not know where he was going.
Heb 11:11Ma ka manaʻoʻiʻo i loaʻa ai iā Sara ka ikaika e hāpai keiki ai, a hānau mai, ma hope iho o ka manawa maoli o kona ola ʻana, no kona manaʻo ʻana i ka ʻoiaʻiʻo o ka mea nāna i haʻi mua mai.By faith Abraham, even though he was past age--and Sarah herself was barren--was enabled to become a father because he considered him faithful who had made the promise.
Heb 11:13A make akula kēlā poʻe a pau, i loko o ka manaʻoʻiʻo, ʻaʻole hoʻi i loaʻa iā lākou nā mea i ʻōlelo ʻia mai, akā, i ko lākou ʻike ʻana ia mau mea i kahi lōʻihi, ua manaʻoʻiʻo a paulele i laila, a ua haʻi aku iā lākou iho, he poʻe kānaka ʻē, he poʻe malihini ma ka honua.All these people were still living by faith when they died. They did not receive the things promised; they only saw them and welcomed them from a distance. And they admitted that they were aliens and strangers on earth.
Heb 11:14A ʻo ka poʻe i haʻi aku pēlā, ua hōʻike maopopo lākou i ko lākou ʻimi ʻana i wahi e noho ai.People who say such things show that they are looking for a country of their own.
Heb 11:18Iā ia hoʻi ka ʻōlelo ʻana mai, E kapa ʻia aku kāu mau mamo ma muli o ʻIsaʻaka.even though God had said to him, "It is through Isaac that your offspring will be reckoned."
Heb 11:22Ma ka manaʻoʻiʻo, i ka pau ʻana o kona ea, i ʻōlelo ai ʻo Iosepa i ka hele ʻana aku o nā mamo a ʻIseraʻela; a ua kauoha akula no kona mau iwi.By faith Joseph, when his end was near, spoke about the exodus of the Israelites from Egypt and gave instructions about his bones.
Heb 11:23Ma ka manaʻoʻiʻo i hūnā ʻia ai ʻo Mose i nā malama ʻekolu e kona mau mākua ma hope iho o kona hānau ʻana, no ko lāua ʻike ʻana he keiki maikaʻi ia; ʻaʻole hoʻi lāua i makaʻu i ke kauoha a ke aliʻi.By faith Moses' parents hid him for three months after he was born, because they saw he was no ordinary child, and they were not afraid of the king's edict.
Heb 11:26E manaʻo ana hoʻi i ka hōʻino ʻana a Kristo i hōʻino ʻia ai he waiwai ia e ʻoi aku ana ma mua o ko ʻAigupita waiwai; no ka mea, ua manaʻo aku ʻo ia i ka hoʻouku ʻia mai.He regarded disgrace for the sake of Christ as of greater value than the treasures of Egypt, because he was looking ahead to his reward.
Heb 11:28Ma ka manaʻoʻiʻo hoʻi ʻo ia i mālama ai i ka mōliaola, a me ka pīpī ʻana o ke koko, i ʻole ai e hoʻopā mai iā lākou ka mea nāna i luku mai i nā makahiapo.By faith he kept the Passover and the sprinkling of blood, so that the destroyer of the firstborn would not touch the firstborn of Israel.
Heb 11:29Ma ka manaʻoʻiʻo i hele ai lākou ma waena o ke Kaiʻula me he hele ʻana lā ma ka ʻāina maloʻo, ka mea a ko ʻAigupita i hoʻāʻo ai a make ihola i ke kai.By faith the people passed through the Red Sea as on dry land; but when the Egyptians tried to do so, they were drowned.
Heb 11:30No ka manaʻoʻiʻo i hiolo ai nā pā o Ieriko, i ka pau o ka hoʻopuni ʻana i nā lā ʻehiku.By faith the walls of Jericho fell, after the people had marched around them for seven days.
Heb 11:31No ka manaʻoʻiʻo i make pū ʻole ai ʻo Rahaba ka wahine hoʻokamakama me ka poʻe hoʻomaloka, ma hope iho o kona hoʻokipa ʻana i nā kiu me ke aloha.By faith the prostitute Rahab, because she welcomed the spies, was not killed with those who were disobedient.
Heb 11:34I hoʻopio ai hoʻi i ka wela o ke ahi, i pakele ai hoʻi i ka maka o ka pahi kaua, i hoʻoikaika ʻia ai hoʻi i ka nāwaliwali ʻana, a i lilo ai hoʻi i poʻe ikaika i ke kaua, i ʻauheʻe ai hoʻi ka poʻe kaua o nā ʻāina ʻē.quenched the fury of the flames, and escaped the edge of the sword; whose weakness was turned to strength; and who became powerful in battle and routed foreign armies.
Heb 11:35Ua loaʻa hou i nā wāhine ma ke ala hou ʻana, ko lākou poʻe make; ua hōʻehaʻeha ʻia kekahi poʻe, ʻaʻole naʻe i ʻae lākou i ka hoʻokuʻu ʻana, i loaʻa mai iā lākou ke ala hou maikaʻi aʻe.Women received back their dead, raised to life again. Others were tortured and refused to be released, so that they might gain a better resurrection.
Heb 11:36A ua hoʻāʻo ʻia kekahi poʻe me ka hoʻomāʻewaʻewa ʻia, a me ka hahau ʻana, a me ka hoʻopeʻa ʻana, a me ka paʻa ʻana i ka hale paʻahao;Some faced jeers and flogging, while still others were chained and put in prison.
Heb 11:40Na ke Akua i hoʻomākaukau i ka pono nui no kākou, ʻaʻole i loaʻa iā lākou ka hoʻokō loa ʻana o ka mea e pono ai, ke ʻole kākou.God had planned something better for us so that only together with us would they be made perfect.
Heb 12:1No ka mea hoʻi, ua hoʻopuni ʻia kākou e ia poʻe hōʻike he nui loa, e waiho aku kākou i nā mea kaumaha a pau, a me ka hewa e hoʻopili wale mai ana iā kākou, e holo kākou me ke ahonui i ka haʻihaʻi ʻana i hoʻomaopopo ʻia ma mua o kākou,Therefore, since we are surrounded by such a great cloud of witnesses, let us throw off everything that hinders and the sin that so easily entangles, and let us run with perseverance the race marked out for us.
Heb 12:3E hoʻomanaʻo hoʻi ʻoukou i ka mea i hoʻomanawanui i ke kūʻē ʻana mai o ka poʻe i hana hewa iā ia, o nāwaliwali ko ʻoukou manaʻo a maʻule hoʻi ʻoukou.Consider him who endured such opposition from sinful men, so that you will not grow weary and lose heart.
Heb 12:4ʻAʻole ʻoukou i pale aku me ka hoʻokahe ʻia mai o ke koko, i ko ʻoukou paio ʻana aku i ka hewa.In your struggle against sin, you have not yet resisted to the point of shedding your blood.
Heb 12:5Ua poina iā ʻoukou ka ʻōlelo hoʻoikaika iā ʻoukou me he poʻe keiki lā, E kaʻu keiki, mai hoʻowahāwahā ʻoe i ka hahau ʻana mai a ka Haku, ʻaʻole hoʻi e maʻule i kona hōʻeha ʻana mai iā ʻoe:And you have forgotten that word of encouragement that addresses you as sons: "My son, do not make light of the Lord's discipline, and do not lose heart when he rebukes you,
Heb 12:9A ʻo ko kākou mau mākua kāne, no ko kākou kino, ua hahau mai iā kākou, a ua hoʻomaikaʻi aku kākou iā lākou; ʻaʻole anei e ʻoi aku ko kākou hoʻolohe ʻana i ka Makua o ko kākou mau ʻuhane, i ola kākou?Moreover, we have all had human fathers who disciplined us and we respected them for it. How much more should we submit to the Father of our spirits and live!
Heb 12:11A ʻo nā hahau ʻana a pau, ʻaʻole ia i manaʻo ʻia i kona manawa, he mea ʻoliʻoli, he mea ʻehaʻeha nō; akā, ma ia hope iho, ua hoʻohua mai ia i ka hua o ka pono e pōmaikaʻi ai no ka poʻe i hoʻoponopono ʻia i laila.No discipline seems pleasant at the time, but painful. Later on, however, it produces a harvest of righteousness and peace for those who have been trained by it.
Heb 12:16O lilo paha kekahi i moekolohe, i haihaiā paha e like me ʻEsau, nāna i hoʻolilo aku i ko ka hānau mua pōmaikaʻi ʻana, no ka mea ʻai hoʻokahi.See that no one is sexually immoral, or is godless like Esau, who for a single meal sold his inheritance rights as the oldest son.
Heb 12:17No ka mea, ua ʻike ʻoukou, i kona makemake ʻana ma hope iho e loaʻa iā ia ka hoʻomaikaʻi ʻia, ua hōʻole ʻia ʻo ia; ʻaʻole hoʻi i loaʻa iā ia kahi e lole hou mai ai, ua ʻimi aku nō naʻe ʻo ia ia mea me ka waimaka.Afterward, as you know, when he wanted to inherit this blessing, he was rejected. He could bring about no change of mind, though he sought the blessing with tears.
Heb 12:19ʻAʻole hoʻi i ke kani ʻana o ka pū, a me ka leo o nā ʻōlelo, ka mea a ka poʻe lohe i pāpā ai ʻaʻole make hoʻohui hou ʻia mai kekahi hua ʻōlelo:to a trumpet blast or to such a voice speaking words that those who heard it begged that no further word be spoken to them,
Heb 12:20(No ka mea, ʻaʻole i hiki iā lākou ke hoʻomanawanui, i ka pāpā ʻana mai, Inā e pili ka holoholona i ka mauna e hailuku ʻia ʻo ia, a houhou ʻia paha i ka ihe:because they could not bear what was commanded: "If even an animal touches the mountain, it must be stoned."
Heb 12:24A i ka ʻuao o ka berita hou, iā Iesū, a i ke koko no ka pīpī ʻana, e ʻōlelo ana i nā mea maikaʻi ʻoi aku ma mua o ko ʻAbela.to Jesus the mediator of a new covenant, and to the sprinkled blood that speaks a better word than the blood of Abel.
Heb 12:26Ia manawa ua hoʻonāueue mai kona leo i ka honua: akā, ua haʻi mai nei nō ia, i ka ʻī ʻana, E hoʻonāueue hou aku ana au ʻaʻole i ka honua wale nō, akā, i ka lani kekahi.At that time his voice shook the earth, but now he has promised, "Once more I will shake not only the earth but also the heavens."
Heb 12:27A ʻo ke ʻano o ua Hou aku ʻana, ʻo ka hemo ʻana ia o nā mea hoʻonāueue ʻia, me he mea i hana ʻia lā, i mau hoʻi nā mea e hoʻonāueue ʻole ʻia.The words "once more" indicate the removing of what can be shaken--that is, created things--so that what cannot be shaken may remain.
Heb 12:28No laila, i ka loaʻa ʻana iā kākou ke aupuni e hoʻonāueue ʻole ʻia, e hoʻopaʻa kākou i ke aloha, ka mea e pono ai ko kākou mālama ʻana i ke Akua, me ka mahalo, a me ka weliweli pono;Therefore, since we are receiving a kingdom that cannot be shaken, let us be thankful, and so worship God acceptably with reverence and awe,
Heb 13:7E hoʻomanaʻo i ko ʻoukou mau alakaʻi, nā mea nāna i haʻi mai i ka ʻōlelo a ke Akua iā ʻoukou; e noʻonoʻo pono i ka hope o kā lākou hana ʻana, e hele hoʻi ma muli o ko lākou manaʻoʻiʻo.Remember your leaders, who spoke the word of God to you. Consider the outcome of their way of life and imitate their faith.
Heb 13:13No ia mea, e hele aku kākou i ona lā ma waho o kahi e hoʻomoana ai, e ʻauamo ana i kona hōʻino ʻia ʻana.Let us, then, go to him outside the camp, bearing the disgrace he bore.
Iak 1:3Ua ʻike nō hoʻi ʻoukou, ʻo ka hoʻāʻo ʻana mai i ko ʻoukou manaʻoʻiʻo, ʻo ia ka mea e māhuahua ai ke ahonui.because you know that the testing of your faith develops perseverance.
Iak 1:11No ka mea, i ke kau ʻana mai o ka lā me ka wela nui, ʻaʻole ʻemo a hoʻomaloʻo ihola nō ia i ka nāhelehele, a hāʻule ihola kona pua, a pau aʻela ka nani o kona ʻano: pēlā nō e mae ai ka mea waiwai i kona ʻaoʻao iho.For the sun rises with scorching heat and withers the plant; its blossom falls and its beauty is destroyed. In the same way, the rich man will fade away even while he goes about his business.
Iak 1:19No ia mea, e oʻu poʻe hoahānau aloha, e hikiwawe ʻoukou ma ka lohe, e akahele hoʻi ma ka ʻōlelo ʻana aku, a e hoʻolohi hoʻi ma ka inaina aku:My dear brothers, take note of this: Everyone should be quick to listen, slow to speak and slow to become angry,
Iak 1:21No ia mea lā, e pale aku ʻoukou i ka haumia a pau, a me ka hū wale ʻana o ka ʻino, a e ʻapo mai ʻoukou me ke akahai i ka ʻōlelo i pākuʻi ʻia, ʻo ia ka mea e hiki ai ke hoʻōla i kā ʻoukou poʻe ʻuhane.Therefore, get rid of all moral filth and the evil that is so prevalent and humbly accept the word planted in you, which can save you.
Iak 1:24Nānā nō ʻo ia iā ia iho, a i ka hoʻi ʻana aku, poina koke iho nō ia i kona ʻano iho.and, after looking at himself, goes away and immediately forgets what he looks like.
Iak 1:25ʻO ka mea e nānā aʻe i ke kānāwai hemolele o ke ola, a e kūpaʻa ma laila, ʻaʻole e hoʻopoina wale i kāna mea i lohe ai, akā, ua mālama nō ia i ka ʻoihana; ʻo ia ka mea e pōmaikaʻi ana i kāna hana ʻana.But the man who looks intently into the perfect law that gives freedom, and continues to do this, not forgetting what he has heard, but doing it--he will be blessed in what he does.
Iak 1:26Inā i manaʻo ʻia kekahi he haipule ia, ʻaʻole hoʻi ʻo ia e kaula waha i kona alelo, akā, e hoʻopunipuni i kona naʻau iho, ua lapuwale kona haipule ʻana.If anyone considers himself religious and yet does not keep a tight rein on his tongue, he deceives himself and his religion is worthless.
Iak 2:1E nā hoahānau oʻu, i ko ʻoukou manaʻoʻiʻo ʻana iā Iesū Kristo i ko kākou Haku nani, mai manaʻo aku ma ko ke kanaka helehelena.My brothers, as believers in our glorious Lord Jesus Christ, don't show favoritism.
Iak 2:8Inā ʻoukou e mālama i ke kānāwai hemolele me ia ma ka palapala, E aloha aku ʻoe i kou hoalauna e like me ʻoe iho, inā ua pono kā ʻoukou hana ʻana;If you really keep the royal law found in Scripture, "Love your neighbor as yourself," you are doing right.
Iak 2:18A e ʻī mai kekahi, ʻO ka manaʻoʻiʻo kou, a naʻu hoʻi ka hana ʻana; e hōʻike mai ʻoe iaʻu i kou manaʻoʻiʻo me kāu hana ʻole, a ma kaʻu hana ʻana e hōʻike aku ai au iā ʻoe i kuʻu manaʻoʻiʻo.But someone will say, "You have faith; I have deeds." Show me your faith without deeds, and I will show you my faith by what I do.
Iak 2:20E ke kanaka lapuwale, ke makemake nei anei ʻoe e ʻike aku, ua make ka manaʻoʻiʻo ke ʻole kāna hana ʻana?You foolish man, do you want evidence that faith without deeds is useless ?
Iak 2:21ʻAʻole anei i hoʻāpono ʻia mai ʻo ʻAberahama ko kākou kupuna ma ka hana ʻana, i kona wā i mōhai aku ai i kāna keiki iā ʻIsaʻaka ma luna o ke kuahu?Was not our ancestor Abraham considered righteous for what he did when he offered his son Isaac on the altar?
Iak 2:22Ke ʻike nei ʻoe, i hoʻoikaika pū ka manaʻoʻiʻo me kāna hana ʻana, a ma ka hana ʻana i pono ai ka manaʻoʻiʻo.You see that his faith and his actions were working together, and his faith was made complete by what he did.
Iak 2:25ʻAʻole anei i hoʻāpono ʻia ʻo Rahaba ka wahine hoʻokamakama ma ka hana ʻana i ka wā āna i hoʻokipa ai i nā ʻelele, a hoʻouna akula ma ke ala ʻē?In the same way, was not even Rahab the prostitute considered righteous for what she did when she gave lodging to the spies and sent them off in a different direction?
Iak 3:13ʻO wai lā ka mea akamai a me ka naʻauao i waena o ʻoukou? E hōʻike mai nō ia ma ka noho maikaʻi ʻana, i kāna hana ʻana me ke akahai o ka naʻauao.Who is wise and understanding among you? Let him show it by his good life, by deeds done in the humility that comes from wisdom.
Iak 4:1No hea maila nā kaua a me nā hakakā ʻana i waena o ʻoukou? ʻAʻole anei no nā kuko o ʻoukou e kaua ana i loko o ko ʻoukou mau lālā?What causes fights and quarrels among you? Don't they come from your desires that battle within you?
Iak 4:4E nā kāne moekolohe a me nā wāhine moekolohe, ʻaʻole anei ʻoukou i ʻike, ʻo ka hoʻolauna ʻana me ko ke ao nei, he kūʻē aku ia i ke Akua? ʻO ka mea e makemake e hoʻolauna pū me ko ke ao nei, ua lilo ia i ʻenemi no ke Akua.You adulterous people, don't you know that friendship with the world is hatred toward God? Anyone who chooses to be a friend of the world becomes an enemy of God.
Iak 4:9E ʻehaʻeha ʻoukou, e ʻū aku hoʻi me ka uē; e hoʻolilo i ko ʻoukou ʻakaʻaka i uē ʻana, a me ko ʻoukou ʻoliʻoli i kaumaha.Grieve, mourn and wail. Change your laughter to mourning and your joy to gloom.
Iak 4:16ʻĀnō lā, ua leʻaleʻa ʻoukou i ko ʻoukou kaena ʻana; a ʻo ia leʻaleʻa a pau ua hewa ia.As it is, you boast and brag. All such boasting is evil.
Iak 5:4Aia hoʻi, ʻo ka uku o ka poʻe hana nāna i hōʻiliʻili ʻai ma kā ʻoukou mau mahina ʻai i paʻa hewa iā ʻoukou, ke kāhea aku nei ia; a ʻo ke kāhea ʻana o ka poʻe hōʻiliʻili, komo aʻela ia i loko o nā pepeiao o ka Haku Sābāōta.Look! The wages you failed to pay the workmen who mowed your fields are crying out against you. The cries of the harvesters have reached the ears of the Lord Almighty.
Iak 5:8E ahonui nō hoʻi ʻoukou, e hoʻoikaika i ko ʻoukou naʻau; no ka mea, ua kokoke mai ka hiki ʻana mai o ka Haku.You too, be patient and stand firm, because the Lord's coming is near.
Iak 5:11Aia hoʻi, ke kapa nei kākou i ka poʻe hoʻomanawanui, he pōmaikaʻi. Ua lohe ʻoukou i ka hoʻomanawanui ʻana o Ioba, a ua ʻike ʻoukou i kā ka Haku hope; ua lokomaikaʻi nui ka Haku me ke aloha mai.As you know, we consider blessed those who have persevered. You have heard of Job's perseverance and have seen what the Lord finally brought about. The Lord is full of compassion and mercy.
Iak 5:14Inā he maʻi ko kekahi o ʻoukou, e kiʻi aku ʻo ia i ka poʻe lunakahiko o ka ʻekalesia; a e pule lākou ma luna ona, me ka hamo ʻana iā ia i ka ʻaila ma ka inoa o ka Haku,Is any one of you sick? He should call the elders of the church to pray over him and anoint him with oil in the name of the Lord.
Iak 5:20E ʻike pono ʻo ia, ʻo ka mea e hoʻohuli mai ana i ka mea hewa, mai kona hele hewa ʻana mai, nāna nō i hoʻopakele aʻe ka ʻuhane i ka make, a nāna hoʻi i hoʻōki i ka hewa he nui loa.remember this: Whoever turns a sinner from the error of his way will save him from death and cover over a multitude of sins.
1-Pet 1:2Ma ka ʻike mua ʻana o ke Akua, ka Makua, ma o ka huikala ʻana o ka ʻUhane, ua wae ʻia mai ʻoukou, i poʻe hoʻolohe, a i poʻe e kāpīpī ʻia i ke koko o Iesū Kristo; i nui ko ʻoukou aloha ʻia mai, a me ka maluhia hoʻi.who have been chosen according to the foreknowledge of God the Father, through the sanctifying work of the Spirit, for obedience to Jesus Christ and sprinkling by his blood: Grace and peace be yours in abundance.
1-Pet 1:3E hoʻomaikaʻi ʻia aku ke Akua, ka Makua o ko kākou Haku ʻo Iesū Kristo, no kona lokomaikaʻi nui iho, nāna nō i hoʻohānau mai iā kākou, i lana mau loa ai ka manaʻo, ma ke ala hou ʻana o Iesū Kristo, mai ka make mai;Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ! In his great mercy he has given us new birth into a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead,
1-Pet 1:7I lilo hoʻi ka hoʻāʻo ʻana o ko ʻoukou manaʻoʻiʻo, ka mea i ʻoi aku ka maikaʻi ma mua o ke gula pau wale, i hoʻāʻo ʻia i ke ahi, i mea e mahalo ʻia ai, a e hoʻomaikaʻi ʻia ai, a e hoʻonani ʻia ai i ka wā e ʻikea mai ai ʻo Iesū Kristo.These have come so that your faith--of greater worth than gold, which perishes even though refined by fire--may be proved genuine and may result in praise, glory and honor when Jesus Christ is revealed.
1-Pet 1:11Ua ʻimi nui nō lākou i ka mea a me ka manawa a ka ʻUhane o Kristo i haʻi mai ai i loko o lākou, i kona hōʻike mua ʻana mai i ka hōʻino ʻia ʻo Kristo, a me ka hoʻonani ʻia, ma hope o kēia mau mea.trying to find out the time and circumstances to which the Spirit of Christ in them was pointing when he predicted the sufferings of Christ and the glories that would follow.
1-Pet 1:13No ia mea, e kāʻei ʻoukou i ka pūhaka o ko ʻoukou naʻau, e kūoʻo, a e hoʻomau i ka lana ʻana o ka manaʻo, no ke aloha ʻia mai i ka wā e hōʻikea mai ai ʻo Iesū Kristo;Therefore, prepare your minds for action; be self-controlled; set your hope fully on the grace to be given you when Jesus Christ is revealed.
1-Pet 1:15Akā, e like me ka hemolele o ka mea nāna ʻoukou i koho mai, pēlā ʻoukou e hemolele ai, i ko ʻoukou noho ʻana a pau:But just as he who called you is holy, so be holy in all you do;
1-Pet 1:17Inā ʻoukou e hea aku i ka Makua, i ka mea i hoʻomaopopo me ka ʻewaʻewa ʻole, i kēlā kanaka, i kēia kanaka, ma ke ʻano o kāna hana ʻana, e noho ʻoukou me ka makaʻu, i ko ʻoukou noho malihini ʻana.Since you call on a Father who judges each man's work impartially, live your lives as strangers here in reverent fear.
1-Pet 1:18Ua ʻike nō hoʻi ʻoukou, ʻaʻole me nā mea popo wale e like me ke kālā a me ke gula, ua kūʻai ʻia ʻoukou mai ko ʻoukou noho lapuwale ʻana, ma muli o nā moʻoʻōlelo a ko ʻoukou kūpuna mai;For you know that it was not with perishable things such as silver or gold that you were redeemed from the empty way of life handed down to you from your forefathers,
1-Pet 1:20Ua hoʻonoho ʻia ʻo ia ma mua o ka hoʻokumu ʻana o ke ao nei; akā, ua hōʻike ʻia mai i kēia wā hope no ʻoukou,He was chosen before the creation of the world, but was revealed in these last times for your sake.
1-Pet 1:22I ka mālama ʻana i ka ʻoiaʻiʻo, ua hoʻomaʻemaʻe ʻoukou i ko ʻoukou naʻau, na ka ʻUhane mai, i ke aloha hoʻokamani ʻole i nā hoahānau; no laila, ʻeā, e aloha ikaika loa aku ʻoukou i kekahi i kekahi me ka naʻau maʻemaʻe.Now that you have purified yourselves by obeying the truth so that you have sincere love for your brothers, love one another deeply, from the heart.
1-Pet 2:8He pōhaku e ʻōkupe ai, a he pōhaku hoʻohihia hoʻi, i ka poʻe i ʻōkupe i ka ʻōlelo, ka poʻe hoʻolohe ʻole; e like me ke koho mua ʻana.and, "A stone that causes men to stumble and a rock that makes them fall." They stumble because they disobey the message--which is also what they were destined for.
1-Pet 2:12A e noho pono hoʻi ʻoukou, i waena o ko nā ʻāina ʻē; i hoʻonani aku ai lākou i ke Akua, ke hiki mai ka lā o ka ʻike ʻana mai, no ko lākou ʻike ʻana i kā ʻoukou hana maikaʻi, ma ka mea a lākou e ʻōhumu nei iā ʻoukou, me he poʻe hana hewa lā.Live such good lives among the pagans that, though they accuse you of doing wrong, they may see your good deeds and glorify God on the day he visits us.
1-Pet 2:14Inā ma kā nā kiaʻāina, e like ia me nā mea i hoʻouna ʻia e ia no ka hoʻopaʻi ʻana i ka poʻe hana hewa, a no ka hoʻomaikaʻi ʻana aku i ka poʻe hana maikaʻi.or to governors, who are sent by him to punish those who do wrong and to commend those who do right.
1-Pet 2:15No ka mea, pēlā ko ke Akua makemake, ma ka hana maikaʻi ʻana, e pili pū ai iā ʻoukou ka naʻaupō o ka poʻe ʻike ʻole.For it is God's will that by doing good you should silence the ignorant talk of foolish men.
1-Pet 2:20ʻAuhea hoʻi ka mahalo ʻia mai, ke hoʻomanawanui ʻoukou i ke kuʻi ʻia mai no ko ʻoukou mau hewa iho? Akā, inā e hōʻino ʻia mai ʻoukou, no kā ʻoukou hana maikaʻi ʻana, a hoʻomanawanui ʻoukou, ʻo ia ka pono i ke Akua.But how is it to your credit if you receive a beating for doing wrong and endure it? But if you suffer for doing good and you endure it, this is commendable before God.
1-Pet 3:1ʻO ʻoukou hoʻi, e nā wāhine, e noho pono ʻoukou ma lalo o kā ʻoukou mau kāne iho: a laila, inā mālama ʻole kekahi o lākou i ka ʻōlelo, e hoʻohuli ʻia mai lākou, me ka ʻōlelo ʻole aku, no ka noho maikaʻi ʻana o nā wāhine;Wives, in the same way be submissive to your husbands so that, if any of them do not believe the word, they may be won over without words by the behavior of their wives,
1-Pet 3:2I ko lākou ʻike ʻana mai iā ʻoukou e noho maʻemaʻe ana me ka makaʻu.when they see the purity and reverence of your lives.
1-Pet 3:3A i ko ʻoukou kāhiko ʻana, ʻaʻole ʻo ko waho, ʻo ka hili ʻana i ka lauoho, a me ke komo ʻana i ke gula, a me ka ʻaʻahu ʻana i ka ʻaʻahu;Your beauty should not come from outward adornment, such as braided hair and the wearing of gold jewelry and fine clothes.
1-Pet 3:6E like me Sara i hoʻolohe ai iā ʻAberahama, me ke kapa ʻana aku iā ia he haku; he poʻe kaikamāhine hoʻi ʻoukou nāna, ke hana maikaʻi aku ʻoukou, me ka hoʻomakaʻu ʻole ʻia mai i kekahi mea makaʻu.like Sarah, who obeyed Abraham and called him her master. You are her daughters if you do what is right and do not give way to fear.
1-Pet 3:10ʻO ka mea manaʻo e pōmaikaʻi i kona wā e ola nei, a e ʻike i nā lā ʻoluʻolu, ua oki kona alelo ke pane aku i ka hewa, a me kona lehelehe i ka ʻōlelo ʻana i ka ʻapaʻapa;For, "Whoever would love life and see good days must keep his tongue from evil and his lips from deceitful speech.
1-Pet 3:14Akā, inā ʻeha ʻoukou no ka pono, ua pōmaikaʻi ʻoukou. Mai makaʻu ʻoukou i ko lākou hoʻoweliweli ʻana, ʻaʻole hoʻi e pīhoihoi;But even if you should suffer for what is right, you are blessed. "Do not fear what they fear; do not be frightened."
1-Pet 3:15Akā, e hoʻāno i ka Haku i ke Akua, i loko o ko ʻoukou naʻau. E mākaukau mau oukou e hoʻomaopopo aku i ka poʻe e nīnau mai iā ʻoukou i ke kumu o ka lana ʻana o ko ʻoukou manaʻo, me ke akahai, a me ka haʻahaʻa.But in your hearts set apart Christ as Lord. Always be prepared to give an answer to everyone who asks you to give the reason for the hope that you have. But do this with gentleness and respect,
1-Pet 3:16E ao hoʻi, i hala ʻole ka manaʻo; i hilahila ka poʻe hakuʻepa i ko ʻoukou noho pono ʻana i loko o Kristo, no kā lākou ʻōlelo hewa ʻana iā ʻoukou, me he poʻe hewa lā.keeping a clear conscience, so that those who speak maliciously against your good behavior in Christ may be ashamed of their slander.
1-Pet 3:17Inā manaʻo mai ke Akua pēlā, e aho ko ʻoukou ʻeha ʻana no ka hana maikaʻi ʻana, ʻaʻole no ka hana ʻino ʻana.It is better, if it is God's will, to suffer for doing good than for doing evil.
1-Pet 3:20I ka poʻe i hoʻomaloka ma mua, i nā lā o Noa, i ka wā i kakali ai ko ke Akua ahonui, i ka hoʻomākaukau ʻana i ka hale lana, ma laila i hoʻōla ʻia ai kekahi poʻe ʻuʻuku, ma ka wai, ʻewalu hoʻi lākou.who disobeyed long ago when God waited patiently in the days of Noah while the ark was being built. In it only a few people, eight in all, were saved through water,
1-Pet 3:21Ma ia mea, ʻo ka bapetizo ʻana, ka mea i hōʻailona ʻia, ʻo ia ka mea e hoʻōla mai nei iā kākou, (ʻaʻole naʻe ʻo ka holoi ʻana o ka paumāʻele o ke kino, akā, ʻo ka hoʻomaopopo ʻana i ka manaʻo maikaʻi i ke Akua,) ma ke ala hou ʻana o Iesū Kristo:and this water symbolizes baptism that now saves you also--not the removal of dirt from the body but the pledge of a good conscience toward God. It saves you by the resurrection of Jesus Christ,
1-Pet 4:3No ka mea, ʻo ka manawa i hala o kā kākou ola ʻana, ua nui ia e hana aku ai i ka makemake o ko nā ʻāina ʻē, i ko kākou hahai ʻana i ka makaleho, a me ke kuko, a me ka pākela inu waina, a me ka ʻahaʻaina hoʻoipoipo, a me ka ʻaha inu, a me ka mālama kiʻi e hoʻowahāwahā ʻia ai.For you have spent enough time in the past doing what pagans choose to do--living in debauchery, lust, drunkenness, orgies, carousing and detestable idolatry.
1-Pet 4:4Ke kāhāhā nei nō lākou me ke kūamuamu mai i ko ʻoukou holo pū ʻole ʻana me lākou i ka hoʻomāunauna ʻino.They think it strange that you do not plunge with them into the same flood of dissipation, and they heap abuse on you.
1-Pet 4:18A inā he mea ʻaneʻane hiki ʻole ke ola ʻana o ka poʻe pono, ma hea lā uaneʻi kahi e ʻikea ai ka poʻe ʻaiā, a me ka hana hewa?And, "If it is hard for the righteous to be saved, what will become of the ungodly and the sinner?"
1-Pet 5:1ʻO wau ʻo kekahi lunakahiko, a he mea hōʻike i ko Iesū ʻeha ʻana, a he hoaaloha pū no ka nani e hiki mai ana, ke nonoi aku nei au i nā lunakahiko o ʻoukou.To the elders among you, I appeal as a fellow elder, a witness of Christ's sufferings and one who also will share in the glory to be revealed:
1-Pet 5:10Akā, ʻo ke Akua, nāna mai ka lokomaikaʻi a pau, ʻo ka mea i hea mai ai iā kākou nei i ka nani mau loa, ma o Kristo Iesū lā, ma hope o ko ʻoukou ʻeha pākole ʻana, nāna nō e hoʻolilo iā ʻoukou i hemolele loa, a e hoʻokumu hoʻi, a e hoʻoikaika, a e hoʻokūpaʻa iā ʻoukou.And the God of all grace, who called you to his eternal glory in Christ, after you have suffered a little while, will himself restore you and make you strong, firm and steadfast.
2-Pet 1:2E nui ko ʻoukou aloha ʻia mai, a me ka maluhia hoʻi, no ka ʻike pono ʻana i ke Akua, a me Iesū, ko kākou Haku;Grace and peace be yours in abundance through the knowledge of God and of Jesus our Lord.
2-Pet 1:3E like me ka hāʻawi ʻana mai o kona mana Akua i nā mea a pau no kākou, e ola ai, a e haipule ai, ma ka ʻike ʻana aku i ka mea nāna kākou i wae mai ma ka nani a me ka pono.His divine power has given us everything we need for life and godliness through our knowledge of him who called us by his own glory and goodness.
2-Pet 1:9Akā, ʻo ka mea i nele i kēia mau mea, ua makapō ia, ua pōwehiwehi ka ʻike ʻana, a ua poina iā ia kona huikala ʻia ʻana i nā hewa kahiko.But if anyone does not have them, he is nearsighted and blind, and has forgotten that he has been cleansed from his past sins.
2-Pet 1:10No laila, ʻeā, e nā hoahānau, e hoʻoikaika loa ʻoukou, i hōʻoiaʻiʻo ʻia ko ʻoukou hea ʻia mai, a me ko ʻoukou koho ʻia ʻana; no ka mea, inā e hana ʻoukou i kēia mau mea, ʻaʻole loa ʻoukou e hāʻule.Therefore, my brothers, be all the more eager to make your calling and election sure. For if you do these things, you will never fall,
2-Pet 1:13Ke manaʻo nei au, he mea pono i koʻu noho ʻana i kēia halelewa, e hoʻāla iā ʻoukou me ka hōʻeuʻeu aku i ka manaʻo.I think it is right to refresh your memory as long as I live in the tent of this body,
2-Pet 1:15Akā hoʻi, e hoʻoikaika mau wau, i hiki iā ʻoukou, ke manaʻo mau i kēia mau mea ma hope o kuʻu make ʻana.And I will make every effort to see that after my departure you will always be able to remember these things.
2-Pet 1:16No ka mea, ʻaʻole mākou i hahai ma muli o nā ʻōlelo wahaheʻe i ʻimi akamai ʻia, i ko mākou hōʻike ʻana aku iā ʻoukou i ka mana, a me ka hiki ʻana mai o ko kākou Haku ʻo Iesū Kristo, akā, he poʻe ʻike maka mākou i kona nani.We did not follow cleverly invented stories when we told you about the power and coming of our Lord Jesus Christ, but we were eyewitnesses of his majesty.
2-Pet 1:19Eia hoʻi iā kākou kā nā kāula ʻōlelo, i hōʻoiaʻiʻo loa ʻia; ua hana pono nō hoʻi ʻoukou i ko ʻoukou mālama ʻana ia mea, me he kukui lā, e hoʻomālamalama ana i kahi pouli, a wehe mai ke alaula, a puka mai ka hōkūao i loko o ko ʻoukou mau naʻau;And we have the word of the prophets made more certain, and you will do well to pay attention to it, as to a light shining in a dark place, until the day dawns and the morning star rises in your hearts.
2-Pet 1:20Me ka ʻike mua i kēia, ʻo kēlā wānana kēia wānana o ka palapala hemolele, ʻaʻole na nā kāula ponoʻī iho ka hōʻike ʻana.Above all, you must understand that no prophecy of Scripture came about by the prophet's own interpretation.
2-Pet 2:8(No ka mea, ʻo ua kanaka pono lā, i kona noho pū ʻana me lākou, hōʻehaʻeha ʻo ia i kona naʻau pono i kēlā lā i kēia lā, i ka ʻike ʻana, a i ka lohe ʻana i kā lākou hana hewa ʻana;)(for that righteous man, living among them day after day, was tormented in his righteous soul by the lawless deeds he saw and heard)--
2-Pet 2:13E uku ʻia hoʻi lākou i ka uku o ka hewa; no ka mea, ua manaʻo lākou he mea leʻaleʻa ke hoʻohaunaele i ke ao; he palaheʻa lākou, a he kīkohukohu, ua ʻoliʻoli lākou i ko lākou wahaheʻe ʻana, i kā lākou ʻahaʻaina pū ʻana me ʻoukou.They will be paid back with harm for the harm they have done. Their idea of pleasure is to carouse in broad daylight. They are blots and blemishes, reveling in their pleasures while they feast with you.
2-Pet 2:18No ka mea, i ko lākou haʻanui ʻana ma ka mea lapuwale, ke hoʻowalewale nei lākou i loko o ke kuko o ke kino a me ka makaleho wale, i nā mea i haʻalele aku i ka poʻe e noho ana ma ka hewa.For they mouth empty, boastful words and, by appealing to the lustful desires of sinful human nature, they entice people who are just escaping from those who live in error.
2-Pet 2:20No ka mea, inā lākou i haʻalele i ka paumāʻele o ke ao nei, no ka ʻike ʻana i ka Haku a me ka Hoʻōla, ʻo Iesū Kristo, a ma hope iho, hihia hou, a lilo i laila, ua ʻoi aku ka ʻino o ko lākou hope, i ko ka mua.If they have escaped the corruption of the world by knowing our Lord and Savior Jesus Christ and are again entangled in it and overcome, they are worse off at the end than they were at the beginning.
2-Pet 2:21Inā ua ʻike ʻole lākou i ka ʻaoʻao o ka pono, e aho nō ia, ma mua o ko lākou ʻike ʻana, a ma hope iho haʻalele i ka ʻōlelo hemolele i hāʻawi ʻia mai na lākou.It would have been better for them not to have known the way of righteousness, than to have known it and then to turn their backs on the sacred command that was passed on to them.
2-Pet 2:22Akā, ua hoʻokō ʻia iā lākou ka ʻōlelo ʻoiaʻiʻo, Ua hoʻi hou ka ʻīlio i kona luaʻi iho, a me ka puaʻa hoʻi i holoi ʻia, i kona haluku ʻana i loko o ke kiʻo lepo.Of them the proverbs are true: "A dog returns to its vomit," and, "A sow that is washed goes back to her wallowing in the mud."
2-Pet 3:1E nā mea aloha, ke palapala aku nei au i kēia palapala lua; ma kēia mau mea aʻu e hoʻāla nei i ko ʻoukou naʻau huali ma ka hoʻomanaʻo ʻana:Dear friends, this is now my second letter to you. I have written both of them as reminders to stimulate you to wholesome thinking.
2-Pet 3:4Me ka ʻōlelo mai, ʻAuhea ka ʻōlelo ʻoiaʻiʻo no kona hiki ʻana mai? No ka mea, mai ka wā mai o ka hiamoe ʻana o nā kūpuna, ua waiho wale ʻia nō nā mea a pau, e like me ka wā i kinohi o ka honua nei.They will say, "Where is this 'coming' he promised? Ever since our fathers died, everything goes on as it has since the beginning of creation."
2-Pet 3:5No ka mea, ua hoʻonaʻaupō lākou i kēia, no ko lākou makemake iho; eiʻa, no ka ʻōlelo ʻana mai o ke Akua, mai ka wā kahiko loa mai nā lani, a me ka honua e kū mai ana, mai ka wai mai, a ma ka wai hoʻi:But they deliberately forget that long ago by God's word the heavens existed and the earth was formed out of water and by water.
2-Pet 3:6Ma ia mea nō i make ai kēlā ao ma mua, ma ka poʻipū ʻana o ka wai.By these waters also the world of that time was deluged and destroyed.
2-Pet 3:11A no ka lilo ʻana o kēia mau mea a pau, he aha ke ʻano pono no ʻoukou e noho hemolele ana, a me ka haipule,Since everything will be destroyed in this way, what kind of people ought you to be? You ought to live holy and godly lives
2-Pet 3:12Me ka manaʻo aku, a me ka makemake loa i ka hiki ʻana mai o ka lā o ke Akua, ka manawa e wela ai nā lani i ke ahi, a heheʻe wale, a e kakahe mai nō hoʻi nā kumu mua i ka wela loa o ke ahi?as you look forward to the day of God and speed its coming. That day will bring about the destruction of the heavens by fire, and the elements will melt in the heat.
2-Pet 3:13Akā, e like me ka ʻōlelo mua ʻana mai, ke kakali aku nei kākou i ka lani hou, a me ka honua hou, i kahi e noho ai ʻo ka maikaʻi.But in keeping with his promise we are looking forward to a new heaven and a new earth, the home of righteousness.
2-Pet 3:14No laila, e nā pōkiʻi ē, no ko ʻoukou manaʻo ʻana i kēia mau mea, e hoʻoikaika ʻoukou, i loaʻa ʻoukou iā ia me ka maluhia, a me ke kīnā ʻole, a me ka hala ʻole.So then, dear friends, since you are looking forward to this, make every effort to be found spotless, blameless and at peace with him.
2-Pet 3:16No ka mea, ma ia mau palapala a pau, ua ʻōlelo nō ia i kēia mau mea; he pohihihi nō hoʻi kekahi mau mea ma ia palapala, ua kāpae hoʻi ka poʻe hoʻonaʻaupō a me ka poʻe kū kāpekepeke, ia ʻōlelo e like me kā lākou hana ʻana i ka ʻōlelo hemolele a pau, i mea e make ai lākou.He writes the same way in all his letters, speaking in them of these matters. His letters contain some things that are hard to understand, which ignorant and unstable people distort, as they do the other Scriptures, to their own destruction.
2-Pet 3:17No ia mea lā, ʻeā, e nā pōkiʻi, no ko ʻoukou aʻo mua ʻia aku, e ao ʻoukou, o alakaʻi hewa ʻia aku ʻoukou, e ka wahaheʻe o ka poʻe ʻaiā, a hāʻule mai ko ʻoukou kūpaʻa ʻana.Therefore, dear friends, since you already know this, be on your guard so that you may not be carried away by the error of lawless men and fall from your secure position.
2-Pet 3:18E hoʻoikaika ʻoukou, i māhuahua ke aloha ʻia mai, a me ko ʻoukou ʻike ʻana aku i ko kākou Haku a Hoʻōla hoʻi iā Iesū Kristo. Iā ia nō ka hoʻonani ʻia aku, ʻānō nō, a mau loa aku. ʻĀmene.But grow in the grace and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. To him be glory both now and forever! Amen.
1-Ioane 1:3ʻO ua mea lā a mākou i ʻike ʻiʻo ai a i lohe ʻiʻo ai nō hoʻi, ʻo ia kā mākou e haʻi aku nei iā ʻoukou, i lilo ʻoukou i poʻe hoaaloha me mākou; a ʻo ko mākou aloha pū ʻana, aia nō ia me ka Makua, a me kāna Keiki ʻo Iesū Kristo.We proclaim to you what we have seen and heard, so that you also may have fellowship with us. And our fellowship is with the Father and with his Son, Jesus Christ.
1-Ioane 2:3Eia ka mea e maopopo ai iā kākou ko kākou ʻike ʻana iā ia, inā e mālama aku ana kākou i kāna mau kauoha.We know that we have come to know him if we obey his commands.
1-Ioane 2:6ʻO ka mea e ʻōlelo ana, ke noho nei ʻo ia i loko ona, he mea pono nona ke hele e like me ko ia ala hele ʻana.Whoever claims to live in him must walk as Jesus did.
1-Ioane 2:16No ka mea, ʻo nā mea a pau ma ko kēia ao, ʻo ke kuko o ke kino, a me ke kuko o ka maka, a me ka hoʻohanohano o kēia ola ʻana, ʻaʻole ia no ka Makua mai, akā, no ke ao nei nō ia.For everything in the world--the cravings of sinful man, the lust of his eyes and the boasting of what he has and does--comes not from the Father but from the world.
1-Ioane 2:18E nā kamaliʻi ʻuʻuku, eia ka hope o ka manawa. Me ko ʻoukou lohe ʻana i ka hiki ʻana mai o ʻAnikristo, pēlā nō e noho nei nā ʻAnikristo he nui; no ia mea, ua ʻike nō kākou ʻo ka hope kēia o ka manawa.Dear children, this is the last hour; and as you have heard that the antichrist is coming, even now many antichrists have come. This is how we know it is the last hour.
1-Ioane 2:21ʻAʻole au i palapala aku iā ʻoukou no ko ʻoukou ʻike ʻole ʻana i ka ʻoiaʻiʻo, akā, no ko ʻoukou ʻike ʻana, a no ia hoʻi, ʻaʻohe mea wahaheʻe no ka ʻoiaʻiʻo mai.I do not write to you because you do not know the truth, but because you do know it and because no lie comes from the truth.
1-Ioane 2:27Ke noho nei nō i loko o ʻoukou ka poni ʻia mai o ʻoukou e ia, ʻaʻole hoʻi a ʻoukou mea hemahema e aʻo aku ai kekahi iā ʻoukou: akā, me ia poni ʻana i aʻo mai ai iā ʻoukou i nā mea a pau, a ʻo ia ka mea ʻoiaʻiʻo, ʻaʻole wahaheʻe ia; e like me kāna aʻo ʻana mai iā ʻoukou, pēlā e noho aku ai ʻoukou i loko ona.As for you, the anointing you received from him remains in you, and you do not need anyone to teach you. But as his anointing teaches you about all things and as that anointing is real, not counterfeit--just as it has taught you, remain in him.
1-Ioane 2:28ʻĀnō lā, e nā keiki aloha, e noho ʻoukou i loko ona; i wiwo ʻole ai kākou i kona wā e ʻikea mai ai, i ʻole ai kākou e hilahila i mua ona, i kona hele ʻana mai.And now, dear children, continue in him, so that when he appears we may be confident and unashamed before him at his coming.
1-Ioane 3:3ʻO ka mea i loaʻa iā ia kēia manaʻolana ma ona lā, ʻo ia ke hoʻomaʻemaʻe iā ia iho e like me ko ia ala maʻemaʻe ʻana.Everyone who has this hope in him purifies himself, just as he is pure.
1-Ioane 3:4ʻO ka mea e hana aku ana i ka hewa, ʻo ia ka mea e haʻihaʻi ana i ke kānāwai; a ʻo ka hewa, ʻo ia nō ke kūʻē ʻana i ke kānāwai.Everyone who sins breaks the law; in fact, sin is lawlessness.
1-Ioane 3:7E nā pōkiʻi, e mālama i hoʻopunipuni ʻole kekahi iā ʻoukou: ʻo ka mea i hana i ka pono, ʻo ia kai pono, e like me ko ia ala pono ʻana.Dear children, do not let anyone lead you astray. He who does what is right is righteous, just as he is righteous.
1-Ioane 3:8ʻO ka mea e hana ana i ka hewa, no ka diabolō nō ia; no ka mea, ua hana hewa mau ka diabolō, mai kinohi mai. No ia mea, ua hōʻikea mai ke Keiki a ke Akua, i hōkaʻe aku ai ʻo ia i kā ka diabolō hana ʻana.He who does what is sinful is of the devil, because the devil has been sinning from the beginning. The reason the Son of God appeared was to destroy the devil's work.
1-Ioane 3:18E nā pōkiʻi oʻu, mai aloha kākou ma ka waha, ʻaʻole hoʻi ma ke alelo wale nō; akā, ma ka hana ʻana a me ka ʻoiaʻiʻo.Dear children, let us not love with words or tongue but with actions and in truth.
1-Ioane 4:11E nā punahele, inā pēlā ko ke Akua aloha ʻana mai iā kākou, he pono ke aloha kākou i kekahi i kekahi.Dear friends, since God so loved us, we also ought to love one another.
1-Ioane 4:16A ua ʻike kākou, a ua manaʻoʻiʻo nō hoʻi i ke aloha ʻana mai o ke Akua iā kākou. He aloha ke Akua; a ʻo ka mea e noho ana i loko o ke aloha, ke noho nei ʻo ia i loko o ke Akua, a ʻo ke Akua nō hoʻi i loko ona.And so we know and rely on the love God has for us. God is love. Whoever lives in love lives in God, and God in him.
1-Ioane 5:2No ia mea, ke ʻike nei nō kākou i ko kākou aloha ʻana i nā keiki a ke Akua, ke aloha aku kākou i ke Akua me ka mālama aku i kāna mau kauoha.This is how we know that we love the children of God: by loving God and carrying out his commands.
1-Ioane 5:4No ka mea, ʻo ka mea a ke Akua i hoʻohānau mai, ʻo ia ke lanakila ma luna o ke ao nei; eia ka mea e lanakila ai ma luna o ke ao nei, ʻo ko kākou manaʻoʻiʻo ʻana.for everyone born of God overcomes the world. This is the victory that has overcome the world, even our faith.
2-Ioane 1:4Ua hauʻoli nui aku au i koʻu ʻike ʻana i kekahi o kāu poʻe keiki e hele ana ma ka ʻoiaʻiʻo, e like me ke kauoha i loaʻa iā kākou, mai ka Makua mai.It has given me great joy to find some of your children walking in the truth, just as the Father commanded us.
2-Ioane 1:5ʻĀnō lā ke nonoi aku nei au iā ʻoe, e ka wahine, ʻaʻole me ka palapala ʻana aku iā ʻoe i ke kānāwai hou, akā, ʻo ka mea i loaʻa mai iā mākou mai kinohi mai, i aloha kākou i kekahi i kekahi.And now, dear lady, I am not writing you a new command but one we have had from the beginning. I ask that we love one another.
2-Ioane 1:6Eia nō ke aloha, i hele kākou ma kāna mau kauoha. Eia nō ke kauoha, e like me ko ʻoukou lohe ʻana, mai kinohi mai, i hele ʻoukou ma laila.And this is love: that we walk in obedience to his commands. As you have heard from the beginning, his command is that you walk in love.
2-Ioane 1:7No ka mea, ua komo mai i ke ao nei ka poʻe wahaheʻe he nui wale, ʻaʻole lākou i hōʻoiaʻiʻo i ko Iesū Kristo hiki ʻana mai ma ke kino; ʻo ia nō ka wahaheʻe a me ke ʻAnikristo.Many deceivers, who do not acknowledge Jesus Christ as coming in the flesh, have gone out into the world. Any such person is the deceiver and the antichrist.
2-Ioane 1:11No ka mea, ʻo ka mea e ʻī aʻe iā ia, Aloha; he hoa lawehana ia ma kāna hana ʻino ʻana.Anyone who welcomes him shares in his wicked work.
2-Ioane 1:12Nui nō kaʻu mea e palapala aku ai iā ʻoukou, ʻaʻole au i makemake ma ka pepa a me ka ʻīnika; no ka mea, he manaʻolana koʻu e hele aku i o ʻoukou lā, e kamaʻilio pū, he waha nō he waha, i nui ai ko kākou ʻoliʻoli ʻana.I have much to write to you, but I do not want to use paper and ink. Instead, I hope to visit you and talk with you face to face, so that our joy may be complete.
3-Ioane 1:2E ka punahele, ua nui aku nō koʻu makemake e pōmaikaʻi ʻoe a ikaika hoʻi ma ke kino, e like me ka pōmaikaʻi ʻana o kou ʻuhane.Dear friend, I pray that you may enjoy good health and that all may go well with you, even as your soul is getting along well.
3-Ioane 1:3Ua hauʻoli nui nō wau i ka wā i hiki mai ai ʻo ka poʻe hoahānau, a hōʻike mai i ka ʻoiaʻiʻo ou, me kou hele ʻana ma ka ʻoiaʻiʻo.It gave me great joy to have some brothers come and tell about your faithfulness to the truth and how you continue to walk in the truth.
3-Ioane 1:4ʻAʻole oʻu ʻoliʻoli nui ʻē aku i kēia, ʻo ka lohe ʻana i ka hele ʻana o kaʻu mau keiki ma ka ʻoiaʻiʻo.I have no greater joy than to hear that my children are walking in the truth.
3-Ioane 1:6Ua hōʻike mai lākou i kou aloha i mua o ka ʻekalesia; a inā e kaʻi mai ʻoe iā lākou e like me kā ke Akua, a laila e pono kāu hana ʻana.They have told the church about your love. You will do well to send them on their way in a manner worthy of God.
3-Ioane 1:10No ia hoʻi, i koʻu hele ʻana aku e hoʻomanaʻo wau i ka hana āna i hana ai, ua hoʻohuahualau mai ia iā mākou me kāna ʻōlelo ʻinoʻino: ʻaʻole hoʻi ia i hoʻomaha ia mau mea, ʻaʻole ʻo ia i hoʻokipa i ka poʻe hoahānau, a ʻo ka poʻe i makemake aku, ua hōʻole ʻia mai e ia, a kipaku aku nō hoʻi ʻo ia iā lākou ma waho o ka ʻekalesia.So if I come, I will call attention to what he is doing, gossiping maliciously about us. Not satisfied with that, he refuses to welcome the brothers. He also stops those who want to do so and puts them out of the church.
Iuda 1:4No ka mea, ua komo maopopo ʻole mai kekahi poʻe kānaka i hoʻohewa mua ʻia mai ma kēia hoʻopaʻi ʻana, he poʻe ʻaiā, e hoʻolilo ana i ke aloha o ko kākou Akua i mea makaleho wale: a e hōʻole aku ana hoʻi i ke Akua i ke aliʻi hoʻokahi, i ko kākou Haku iā Iesū Kristo.For certain men whose condemnation was written about long ago have secretly slipped in among you. They are godless men, who change the grace of our God into a license for immorality and deny Jesus Christ our only Sovereign and Lord.
Iuda 1:6ʻO ka poʻe ʻānela i hoʻomau ʻole ma ko lākou ʻano kahiko, akā, i haʻalele i ko lākou wahi i noho ai, ua hoʻāna ʻē ʻo ia iā lākou i loko o nā kaula hao mau loa ma ka pouli, no ka hoʻokolokolo ʻana o ka lā nui.And the angels who did not keep their positions of authority but abandoned their own home--these he has kept in darkness, bound with everlasting chains for judgment on the great Day.
Iuda 1:9Akā hoʻi, ʻo Mikaʻela ka luna ʻānela, i kona wā i hakakā ai me ka diabolō me ka hoʻopaʻapaʻa ʻana aku no ke kino o Mose, ʻaʻole ia i ʻaʻa e hāʻiliʻili aku iā ia, akā, i ʻōlelo wale nō ia, E pāpā mai ka Haku iā ʻoe.But even the archangel Michael, when he was disputing with the devil about the body of Moses, did not dare to bring a slanderous accusation against him, but said, "The Lord rebuke you!"
Iuda 1:11Auē lākou! No ka mea, ua hahai lākou ma ka ʻaoʻao o Kaina, ua holo kikī lākou ma ka lalau ʻana o Balaʻama i mea e uku ʻia ai, ua hōkai ʻia ihola lākou ma ke kipi ʻana aʻe o Kora.Woe to them! They have taken the way of Cain; they have rushed for profit into Balaam's error; they have been destroyed in Korah's rebellion.
Iuda 1:12He mau pūkoʻa ia mau mea ma kā ʻoukou mau ʻahaʻaina aloha, ua ʻahaʻaina hilahila ʻole lākou me ka hānai ʻana iā lākou iho: he mau ao ua ʻole i lele ʻino i ka makani; he mau lāʻau i mae wale, hua ʻole, i pālua ka make ʻana, a i huki ʻia ke aʻa;These men are blemishes at your love feasts, eating with you without the slightest qualm--shepherds who feed only themselves. They are clouds without rain, blown along by the wind; autumn trees, without fruit and uprooted--twice dead.
Iuda 1:18I ko lākou haʻi ʻana mai iā ʻoukou, i ka hope o ka manawa, e hiki mai ai ka poʻe haʻakei e hele ana ma ko lākou kuko ʻaiā iho.They said to you, "In the last times there will be scoffers who will follow their own ungodly desires."
Iuda 1:21E mālama iā ʻoukou iho ma ke aloha o ke Akua, e kakali hoʻi i ke aloha ʻana mai o ko kākou Haku ʻo Iesū Kristo a hiki i ke ola mau loa ʻana.Keep yourselves in God's love as you wait for the mercy of our Lord Jesus Christ to bring you to eternal life.
Hōʻik 1:1Ka hōʻike ʻana a Iesū Kristo, ka mea a ke Akua i hāʻawi mai ai iā ia, e hōʻike mai i kāna poʻe kauā i nā mea e hiki koke mai ana; a ma kona ʻānela i hoʻouna mai ai ʻo ia, a hōʻike maila hoʻi i kāna kauā iā Ioane:The revelation of Jesus Christ, which God gave him to show his servants what must soon take place. He made it known by sending his angel to his servant John,
Hōʻik 1:9ʻO wau, ʻo Ioane nei, ʻo ko ʻoukou hoahānau, a ʻo ko ʻoukou hoa ma loko o ka pilikia, a ma loko o ke aupuni a me ke ahonui o Iesū Kristo, i noho au ma ka mokupuni, i kapa ʻia ʻo Patemosa, no ka ʻōlelo a ke Akua, a no ka hōʻike ʻana iā Iesū Kristo.I, John, your brother and companion in the suffering and kingdom and patient endurance that are ours in Jesus, was on the island of Patmos because of the word of God and the testimony of Jesus.
Hōʻik 1:12Huli aʻela au e ʻike i ka leo i kamaʻilio mai iaʻu; a i koʻu huli ʻana, ʻike akula au i nā ipukukui gula ʻehiku;I turned around to see the voice that was speaking to me. And when I turned I saw seven golden lampstands,
Hōʻik 1:15A ʻo kona mau wāwae, ua like me ke keleawe melemele maikaʻi, me he mea lā e lapalapa ana i ka umu ahi; a ʻo kona leo hoʻi, ua like me ka halulu ʻana o nā wai he nui.His feet were like bronze glowing in a furnace, and his voice was like the sound of rushing waters.
Hōʻik 2:2Ua ʻike nō au i kāu hana ʻana, a me kou luhi, a me kou ahonui, a me ka hiki ʻole iā ʻoe ke hoʻomanawanui i ka poʻe hewa; a ua hoʻāʻo ʻoe i ka poʻe i haʻi mai iā lākou iho he poʻe lunaʻōlelo, ʻaʻole kā, a ua ʻike ʻoe iā lākou, he poʻe wahaheʻe.I know your deeds, your hard work and your perseverance. I know that you cannot tolerate wicked men, that you have tested those who claim to be apostles but are not, and have found them false.
Hōʻik 2:6ʻO kāu hoʻi kēia, ua hoʻowahāwahā ʻoe i ka hana ʻana a ka poʻe Nikolaite, ʻo ka mea aʻu i hoʻowahāwahā aku ai.But you have this in your favor: You hate the practices of the Nicolaitans, which I also hate.
Hōʻik 2:9Ua ʻike nō au i kāu hana ʻana, a me kou pōpilikia, a me kou hune, ua waiwai nō naʻe ʻoe; a ua ʻike au i ka ʻōlelo hoʻoʻino a ka poʻe i kapa iā lākou iho he poʻe Iudaio, ʻaʻole kā, ʻo ka hale hālāwai lākou o Sātana.I know your afflictions and your poverty--yet you are rich! I know the slander of those who say they are Jews and are not, but are a synagogue of Satan.
Hōʻik 2:13Ua ʻike nō au i kāu hana ʻana, a me kou wahi e noho lā, aia ma kahi noho aliʻi o Sātana; a ua paʻa iā ʻoe koʻu inoa, ʻaʻole hoʻi ʻoe i hōʻole i koʻu manaʻoʻiʻo, ʻaʻole i nā lā o ʻAnetipasa ʻo ka mea i hōʻike ʻoiaʻiʻo noʻu; ua pepehi ʻia ʻo ia i waena o ʻoukou, i kahi e noho ai ʻo Sātana.I know where you live--where Satan has his throne. Yet you remain true to my name. You did not renounce your faith in me, even in the days of Antipas, my faithful witness, who was put to death in your city--where Satan lives.
Hōʻik 2:19Ua ʻike au i kāu hana ʻana, a me kou aloha, a me kou lawelawe ʻana, a me kou manaʻoʻiʻo, a me kou ahonui, a me ka ʻoi ʻana aku o kāu hana hope, ma mua o nā hana mua.I know your deeds, your love and faith, your service and perseverance, and that you are now doing more than you did at first.
Hōʻik 2:21Ua hāʻawi aku nō au iā ia i manawa e mihi ai, no kona moekolohe ʻana, ʻaʻole loa ʻo ia i mihi.I have given her time to repent of her immorality, but she is unwilling.
Hōʻik 2:22Aia hoʻi, e kiola ana au iā ia i kahi moe, a me ka poʻe i moekolohe me ia, i loko ka māinoino nui, ke mihi ʻole lākou i kā lākou hana ʻana.So I will cast her on a bed of suffering, and I will make those who commit adultery with her suffer intensely, unless they repent of her ways.
Hōʻik 2:23A e luku aku nō au i kāna mau keiki i ka make; a e ʻike auaneʻi nā ʻekalesia a pau, ʻo wau nō ka mea huli i ka ʻōpū a me ka naʻau, a naʻu nō e hāʻawi aku i kēlā mea i kēia mea o ʻoukou, e like me kā ʻoukou hana ʻana.I will strike her children dead. Then all the churches will know that I am he who searches hearts and minds, and I will repay each of you according to your deeds.
Hōʻik 3:1E palapala aku ʻoe i ka ʻānela o ka ʻekalesia ma Saredeisa; Ke ʻī mai nei ka mea iā ia nā ʻUhane ʻehiku o ke Akua, a me nā hōkū ʻehiku, penei; Ua ʻike nō au i kāu hana ʻana, he inoa kou ma ke ola, akā, ua make ʻoe."To the angel of the church in Sardis write: These are the words of him who holds the seven spirits of God and the seven stars. I know your deeds; you have a reputation of being alive, but you are dead.
Hōʻik 3:8Ua ʻike nō au i kāu hana ʻana: aia hoʻi, ua waiho au i ka puka i mua ou, e hāmama ana, ʻaʻohe mea nāna ia e pani; no ka mea, he wahi ikaika iki kou, a ua mālama ʻoe i kaʻu ʻōlelo, ʻaʻole i hōʻole i koʻu inoa.I know your deeds. See, I have placed before you an open door that no one can shut. I know that you have little strength, yet you have kept my word and have not denied my name.
Hōʻik 3:15Ua ʻike nō au i kāu hana ʻana, ʻaʻole ʻoe i anu, ʻaʻole hoʻi i wela. Ua makemake au iā ʻoe e anu, a i ʻole, e wela nō.I know your deeds, that you are neither cold nor hot. I wish you were either one or the other!
Hōʻik 3:18Ke aʻo aku nei au iā ʻoe, e kūʻai me aʻu i ke gula i hoʻomaikaʻi ʻia i ke ahi, i waiwai ʻiʻo ʻoe; a i ʻaʻahu keʻokeʻo, i ʻaʻahu ʻia ʻoe, i ʻike ʻole ʻia mai ka hilahila o kou ʻōlohelohe ʻana: a i lāʻau mākole e hamo ai i kou mau maka, i ʻike ʻoe.I counsel you to buy from me gold refined in the fire, so you can become rich; and white clothes to wear, so you can cover your shameful nakedness; and salve to put on your eyes, so you can see.
Hōʻik 4:8A ʻo ua poʻe mea ola lā ʻehā, ua pāpāono lākou i nā ʻēheu; ua paʻapū i nā maka a puni a ma loko; ʻaʻole hoʻi lākou i hoʻomaha i ke ao a me ka pō, i ka ʻī ʻana mai, Hoʻāno, Hoʻāno, Hoʻāno, ka Haku ke Akua mana loa, ka mea ma mua, ka mea e noho lā, ka mea e mau loa ana.Each of the four living creatures had six wings and was covered with eyes all around, even under his wings. Day and night they never stop saying: "HOLY, HOLY, HOLY IS THE Lord GOD ALMIGHTY, WHO WAS, AND IS, AND IS TO COME."
Hōʻik 4:10A laila, moe ihola ka poʻe lunakahiko he iwakāluakumamāhā, i mua o ka mea e noho ana ma ka noho aliʻi, a hoʻomana akula i ka mea e ola mau ana ia ao aku, ia ao aku; a hoʻolei nō hoʻi i ko lākou mau lei aliʻi i mua o ka noho aliʻi, me ka ʻī ʻana aʻe,the twenty-four elders fall down before him who sits on the throne, and worship him who lives for ever and ever. They lay their crowns before the throne and say:
Hōʻik 5:8A i kona lawe ʻana i ka buke, moe ihola nā mea ola ʻehā a me nā lunakahiko he iwakāluakumamāhā i mua o ke Keiki hipa; he mau lira ko lākou a pau, a me nā hue gula, ua piha i nā mea ʻala, ʻo ia hoʻi nā pule a ka poʻe haipule.And when he had taken it, the four living creatures and the twenty-four elders fell down before the Lamb. Each one had a harp and they were holding golden bowls full of incense, which are the prayers of the saints.
Hōʻik 5:11Nānā akula au, a lohe ihola i ka leo o nā ʻānela, he nui loa, a me nā mea ola, a me nā lunakahiko e anaina ana ma ka noho aliʻi: a ʻo ka helu ʻana iā lākou he haneri miliona a me nā tausani tausani;Then I looked and heard the voice of many angels, numbering thousands upon thousands, and ten thousand times ten thousand. They encircled the throne and the living creatures and the elders.
Hōʻik 6:3A wehe aʻela ia i ka lua o ka wepa, a lohe akula au i ka lua o ka mea ola, i ka ʻī ʻana mai, E hele mai e ʻike.When the Lamb opened the second seal, I heard the second living creature say, "Come!"
Hōʻik 6:5A i ka wā āna i wehe ai i ke kolu o ka wepa, lohe akula au i ke kolu o ka mea ola, i ka ʻī ʻana mai, E hele mai e ʻike. Nānā akula au, aia hoʻi, he lio ʻeleʻele; a ʻo ka mea e noho ana ma luna iho ona, aia nō i kona lima ka mea kaupaona.When the Lamb opened the third seal, I heard the third living creature say, "Come!" I looked, and there before me was a black horse! Its rider was holding a pair of scales in his hand.
Hōʻik 6:6A lohe akula au i ka leo ma waena mai o ka mea ola ʻehā, i ka ʻī ʻana mai, ʻAkahi kīʻaha palaoa, ʻakahi denari, a ʻekolu kīʻaha bale, ʻakahi denari; a mai hana ʻino ʻoe i ka ʻaila a me ka waina.Then I heard what sounded like a voice among the four living creatures, saying, "A quart of wheat for a day's wages, and three quarts of barley for a day's wages, and do not damage the oil and the wine!"
Hōʻik 6:7A wehe aʻela ia i ka hā o ka wepa, lohe akula au i ka hā o nā mea ola, i ka ʻī ʻana mai, E hele mai e ʻike.When the Lamb opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature say, "Come!"
Hōʻik 6:9A i kona wehe ʻana i ka lima o ka wepa, ʻike akula au ma lalo iho o ke kuahu i nā ʻuhane o ka poʻe i pepehi ʻia no ka ʻōlelo a ke Akua, a no ka mea a lākou i hōʻike aku ai.When he opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of those who had been slain because of the word of God and the testimony they had maintained.
Hōʻik 6:12A i kona ʻākaʻa ʻana i ke ono o nā wepa, ʻike akula au, a nui loa ihola ke ōlaʻi; a lilo ihola ka lā i mea ʻeleʻele e like me ka lole lauoho, a lilo ka mahina a pau e like me ke koko;I watched as he opened the sixth seal. There was a great earthquake. The sun turned black like sackcloth made of goat hair, the whole moon turned blood red,
Hōʻik 8:1A i kona ʻākaʻa ʻana i ka hiku o nā wepa, hāmau loa ko ka lani e like me ka hapalua hora.When he opened the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour.
Hōʻik 8:13Nānā akula au, a lohe akula i kekahi ʻānela e lele ana ma waena o ka lani, e hea ana me ka leo nui, Auē, auē, auē, i ka poʻe e noho lā ma ka honua, no nā kani ʻana i koe o ka pū o nā ʻānela ʻekolu i mākaukau e hoʻokani mai!As I watched, I heard an eagle that was flying in midair call out in a loud voice: "Woe! Woe! Woe to the inhabitants of the earth, because of the trumpet blasts about to be sounded by the other three angels!"
Hōʻik 9:9He pale umauma nō hoʻi ko lākou, me he pale umauma hao lā ke ʻano. A ʻo ke kani ʻana o ko lākou poʻe ʻēheu, ua like ia me ka halulu ʻana o nā kaʻa kaua lio nui, e holo ana i ke kaua.They had breastplates like breastplates of iron, and the sound of their wings was like the thundering of many horses and chariots rushing into battle.
Hōʻik 9:16A ʻo ka huina helu o nā pūʻali holoholo lio, ʻelua haneri tausani o nā tausani lākou. A lohe au i ko lākou helu ʻia ʻana.The number of the mounted troops was two hundred million. I heard their number.
Hōʻik 9:21ʻAʻole hoʻi lākou i mihi i ko lākou pepehi kanaka ʻana, ʻaʻole hoʻi i ko lākou pule ʻanāʻanā, ʻaʻole hoʻi i ko lākou moekolohe, ʻaʻole hoʻi i ko lākou ʻaihue.Nor did they repent of their murders, their magic arts, their sexual immorality or their thefts.
Hōʻik 10:3Kāhea maila ia me ka leo nui, e like me ka uō ʻana o ka liona. A i kona kāhea ʻana, pohā maila ka leo o nā hekili ʻehiku.and he gave a loud shout like the roar of a lion. When he shouted, the voices of the seven thunders spoke.
Hōʻik 11:6He mana ko lāua nei e pani i ka lani, i ua ʻole mai ka ua i nā lā o kā lāua aʻo ʻana. He mana nō hoʻi ko lāua ma luna o nā wai, e hoʻolilo iā lākou i koko, a e hahau i ka honua i nā ʻino a pau, i ko lāua manawa e makemake ai.These men have power to shut up the sky so that it will not rain during the time they are prophesying; and they have power to turn the waters into blood and to strike the earth with every kind of plague as often as they want.
Hōʻik 11:7A pau ko lāua hōʻike ʻana, a laila e kaua aku iā lāua ka holoholona i piʻi mai, mai loko mai o ka lua hohonu, a e lanakila ʻo ia ma luna o lāua, a e pepehi hoʻi iā lāua a make.Now when they have finished their testimony, the beast that comes up from the Abyss will attack them, and overpower and kill them.
Hōʻik 12:17Inaina akula ka deragona i ka wahine, a hele akula ia e kaua me ka poʻe i koe o kāna poʻe keiki, ʻo ka poʻe i mālama i ke kānāwai o ke Akua, a hoʻomau i ka hōʻike ʻana iā Iesū.Then the dragon was enraged at the woman and went off to make war against the rest of her offspring--those who obey God's commandments and hold to the testimony of Jesus.
Hōʻik 13:8A e hoʻomana aku iā ia ka poʻe a pau e noho ana ma ka honua, ka poʻe ʻaʻole i kākau ʻia ko lākou inoa ma ka buke o ke ola a ke Keiki hipa, ka mea i pepehi ʻia mai ka hoʻokumu ʻana mai o ka honua nei.All inhabitants of the earth will worship the beast--all whose names have not been written in the book of life belonging to the Lamb that was slain from the creation of the world.
Hōʻik 14:2A lohe akula au i ka leo, mai ka lani mai, e like me ka halulu ʻana o nā waikahe he nui, a e like me ka halulu ʻana o ka hekili nui; a ʻo ka leo aʻu i lohe ai, ua like me ka hoʻokani ʻana a ka poʻe i hoʻokani ma ko lākou mau lira.And I heard a sound from heaven like the roar of rushing waters and like a loud peal of thunder. The sound I heard was like that of harpists playing their harps.
Hōʻik 14:7ʻĪ maila ia me ka leo nui, E makaʻu i ke Akua, a e hoʻonani aku iā ia; no ka mea, ua hiki mai ka hora o kona hoʻopaʻi ʻana: e kukuli hoʻomaikaʻi i ka mea nāna i hana ka lani a me ka honua, a me ke kai, a me nā wai puna.He said in a loud voice, "Fear God and give him glory, because the hour of his judgment has come. Worship him who made the heavens, the earth, the sea and the springs of water."
Hōʻik 14:8Hahai akula ka lua o nā ʻānela, ʻī maila, Ua hāʻule, ua hāʻule ʻo Babulona, ke kūlanakauhale nui, no ka mea, ua hoʻīnu akula ʻo ia i ko nā ʻāina a pau i ka waina o ka ukiuki no kona moekolohe ʻana.A second angel followed and said, "Fallen! Fallen is Babylon the Great, which made all the nations drink the maddening wine of her adulteries."
Hōʻik 14:12Ma ʻaneʻi nō ka hoʻomanawanui ʻana o ka poʻe haipule, ka poʻe mālama i nā kauoha a ke Akua me ka manaʻoʻiʻo iā Iesū.This calls for patient endurance on the part of the saints who obey God's commandments and remain faithful to Jesus.
Hōʻik 15:4ʻO wai ka mea e makaʻu ʻole iā ʻoe, e ka Haku, a e hoʻonani ʻole i kou inoa? No ka mea, ʻo ʻoe wale nō ka Hemolele; a e hele mai nō hoʻi ko nā ʻāina a pau, a e kukuli hoʻomaikaʻi i mua ou; no ka mea, ua maopopo ka pono o kou hoʻopaʻi ʻana.Who will not fear you, O Lord, and bring glory to your name? For you alone are holy. All nations will come and worship before you, for your righteous acts have been revealed."
Hōʻik 16:5A lohe aku au i ka ʻānela o nā wai, i ka ʻī ʻana mai, Pono nō ʻoe, e ka Haku, e ka mea e noho lā, a me ka mea mua, ka mea hemolele, no ka mea, ua hoʻopaʻi ʻoe i kēia mau mea.Then I heard the angel in charge of the waters say: "You are just in these judgments, you who are and who were, the Holy One, because you have so judged;
Hōʻik 16:7A lohe akula au i kekahi ma ke kuahu, e ʻī mai ana, ʻO ia nō, e ka Haku ke Akua mana loa, he ʻoiaʻiʻo a he pololei kou hoʻopaʻi ʻana.And I heard the altar respond: "Yes, Lord God Almighty, true and just are your judgments."
Hōʻik 16:11A kūamuamu akula i ke Akua o ka lani no nā ʻeha o lākou a no nā maʻi hēhē, ʻaʻole hoʻi i mihi i kā lākou hana ʻana.and cursed the God of heaven because of their pains and their sores, but they refused to repent of what they had done.
Hōʻik 16:18A laila ʻanapu maila nā uila, a he mau leo hoʻi, a me nā hekili; a he ōlaʻi nui kekahi, ʻaʻole hoʻi he ōlaʻi nui me ka ikaika e like me nēia, mai ka wā mai o ka noho ʻana o kānaka ma ka honua nei.Then there came flashes of lightning, rumblings, peals of thunder and a severe earthquake. No earthquake like it has ever occurred since man has been on earth, so tremendous was the quake.
Hōʻik 17:2Me ia nō i moekolohe ai nā aliʻi o ka honua, a ua ʻona hoʻi ka poʻe e noho lā ma ka honua i ka waina o kona moekolohe ʻana.With her the kings of the earth committed adultery and the inhabitants of the earth were intoxicated with the wine of her adulteries."
Hōʻik 17:4Ua hōʻaʻahu ʻia ka wahine i ka lole poni a me ka ʻula, ua hoʻonani ʻia e ke gula, a me ka pōhaku maikaʻi, a me nā momi; he kīʻaha gula ma kona lima, ua piha i nā mea hoʻopailua a me nā mea paumāʻele o kona moekolohe ʻana.The woman was dressed in purple and scarlet, and was glittering with gold, precious stones and pearls. She held a golden cup in her hand, filled with abominable things and the filth of her adulteries.
Hōʻik 17:6A ʻike akula au i ua wahine lā, ua ʻona i ke koko o ka poʻe haipule, a me ke koko o ka poʻe hōʻike aku iā Iesū; a i koʻu ʻike ʻana, kāhāhā akula au, me ka manaʻo kāhāhā nui loa.I saw that the woman was drunk with the blood of the saints, the blood of those who bore testimony to Jesus. When I saw her, I was greatly astonished.
Hōʻik 17:8ʻO ka holoholona āu i ʻike ai, ma mua ia, i kēia wā hoʻi, ʻaʻole; a ma hope e piʻi mai nō ia mai loko mai o ka lua hohonu, a e hele ana i ka make. E kāhāhā hoʻi ka poʻe noho ma ka honua, ka poʻe ʻaʻole i kākau ʻia ko lākou inoa ma ka buke o ke ola mai ka hoʻokumu ʻana mai o ka honua, i ko lākou ʻike ʻana i ka holoholona, i ka mea ma mua, a i kēia wā ʻaʻole, a e noho ana hoʻi.The beast, which you saw, once was, now is not, and will come up out of the Abyss and go to his destruction. The inhabitants of the earth whose names have not been written in the book of life from the creation of the world will be astonished when they see the beast, because he once was, now is not, and yet will come.
Hōʻik 18:3No ka mea, ua inu nō ko nā ʻāina a pau i ka waina o ka ukiuki o kona moekolohe ʻana, a ua moekolohe pū me ia nā aliʻi o ka honua nei, a ua waiwai loa ka poʻe kālepa o ka honua, no ka nui loa o kona noho leʻaleʻa ʻana.For all the nations have drunk the maddening wine of her adulteries. The kings of the earth committed adultery with her, and the merchants of the earth grew rich from her excessive luxuries."
Hōʻik 18:7E like me ka nui o kona hoʻonani ʻana iā ia iho, a me kona noho ʻana ma ka leʻaleʻa nui, pēlā e hāʻawi aku ai iā ia i ka ʻeha a me ka uē ʻana: no ka mea, ua ʻōlelo ʻo ia i loko o kona naʻau, Ke noho nei au he aliʻi wahine, ʻaʻole au he wahine kāne make, ʻaʻole hoʻi au e ʻike i ka uē ʻana.Give her as much torture and grief as the glory and luxury she gave herself. In her heart she boasts, 'I sit as queen; I am not a widow, and I will never mourn.'
Hōʻik 18:9A ʻo nā aliʻi o ka honua, ka poʻe i moekolohe me ia, a i noho pū me ka pākela leʻaleʻa, e uē lākou a e kanikau iā ia, i ka wā a lākou e ʻike aku ai i ka uahi o kona ʻaʻā ʻana;"When the kings of the earth who committed adultery with her and shared her luxury see the smoke of her burning, they will weep and mourn over her.
Hōʻik 18:10E kū nō lākou ma kahi lōʻihi ʻē aku no ka makaʻu i kona ʻeha, me ka ʻōlelo iho, Auē, auē, ʻo kēlā kūlanakauhale nui, ʻo Babulona, ke kūlanakauhale ikaika! No ka mea, i ka hora hoʻokahi, ua hiki mai kou hoʻopaʻi ʻana.Terrified at her torment, they will stand far off and cry: " 'Woe! Woe, O great city, O Babylon, city of power! In one hour your doom has come!'
Hōʻik 18:18A ʻike lākou i ka uahi o kona ʻaʻā ʻana, hea akula lākou, ʻī akula, He aha ka mea like me kēia kūlanakauhale nui!When they see the smoke of her burning, they will exclaim, 'Was there ever a city like this great city?'
Hōʻik 18:22ʻAʻole hoʻi e lohe hou ʻia ma loko ou ka leo o ka poʻe hoʻokanikani, a me ka poʻe hīmeni, a me ka poʻe hōkiokio a me ka poʻe puhi pū; ʻaʻole hoʻi e loaʻa hou aku ma loko ou kekahi kahuna o kekahi hana; ʻaʻole nō hoʻi e lohe hou ʻia i loko ou ka halulu ʻana o ka pōhaku kaʻa palaoa;The music of harpists and musicians, flute players and trumpeters, will never be heard in you again. No workman of any trade will ever be found in you again. The sound of a millstone will never be heard in you again.
Hōʻik 18:23ʻAʻole e ʻike hou ʻia i loko ou ka mālamalama o ke kukui; ʻaʻole e lohe hou ʻia i loko ou ka leo o ke kāne mare a me ka wahine mare; no ka mea, ʻo kou poʻe kālepa, he poʻe hanohano lākou o ka honua; no ka mea, ua puni wale ko nā ʻāina a pau i kou kilokilo ʻana.The light of a lamp will never shine in you again. The voice of bridegroom and bride will never be heard in you again. Your merchants were the world's great men. By your magic spell all the nations were led astray.
Hōʻik 19:2No ka mea, he ʻoiaʻiʻo a he pono kāna hoʻopaʻi ʻana; no ka mea, ua hoʻāhewa ʻo ia i ka wahine hoʻokamakama nui, nāna i hoʻohaumia i ka honua, i kona hoʻokamakama ʻana, a ua hoʻopaʻi hoʻi i ke koko o kāna poʻe kauā ma kona lima.for true and just are his judgments. He has condemned the great prostitute who corrupted the earth by her adulteries. He has avenged on her the blood of his servants."
Hōʻik 19:6A lohe akula au i ka leo o kekahi poʻe nui loa, a ua like hoʻi me ka halulu ʻana o nā wai he nui, a me ka halulu ʻana o nā hekili ikaika loa, ʻī aʻela, Haleluia; no ka mea, ke hoʻomalu nei ka Haku ko kākou Akua mana loa i ke aupuni.Then I heard what sounded like a great multitude, like the roar of rushing waters and like loud peals of thunder, shouting: "Hallelujah! For our Lord God Almighty reigns.
Hōʻik 19:7E ʻoliʻoli kākou, a e hauʻoli hoʻi, a e hoʻonani aku iā ia; no ka mea, ua hiki mai ka mare ʻana o ke Keiki hipa, a ua hoʻomākaukau kāna wahine iā iā iho.Let us rejoice and be glad and give him glory! For the wedding of the Lamb has come, and his bride has made herself ready.
Hōʻik 20:4A ʻike akula au i nā noho aliʻi, a noho lākou ma luna iho, a ua hāʻawi ʻia na lākou e hoʻopaʻi aku. A ʻike akula au i nā ʻuhane o ka poʻe i ʻoki ʻia ko lākou poʻo no ka hōʻike ʻana iā Iesū, a no ka ʻōlelo a ke Akua, a me ka poʻe i hoʻomana ʻole i ka holoholona a me kona kiʻi, ʻaʻole hoʻi i loaʻa kona hōʻailona ma ko lākou lae, ʻaʻole hoʻi ma ko lākou lima; ola pū lākou me Kristo a hoʻomalu pū me ia i nā makahiki hoʻokahi tausani.I saw thrones on which were seated those who had been given authority to judge. And I saw the souls of those who had been beheaded because of their testimony for Jesus and because of the word of God. They had not worshiped the beast or his image and had not received his mark on their foreheads or their hands. They came to life and reigned with Christ a thousand years.
Hōʻik 20:5ʻAʻole i ola ke koena o ka poʻe make a pau ia mau makahiki hoʻokahi tausani. ʻO ia ke ala mua ʻana.(The rest of the dead did not come to life until the thousand years were ended.) This is the first resurrection.
Hōʻik 20:6Pōmaikaʻi a hoʻāno hoʻi ke kanaka ke loaʻa iā ia ke ala mua ʻana; ʻaʻole e lanakila ka make ʻalua ma luna o lākou, akā, e lilo nō lākou i poʻe kāhuna no ke Akua a no Kristo, a na lākou e hoʻomalu pū me ia i nā makahiki hoʻokahi tausani.Blessed and holy are those who have part in the first resurrection. The second death has no power over them, but they will be priests of God and of Christ and will reign with him for a thousand years.
Hōʻik 20:12A ʻike akula au i ka poʻe make, i ka poʻe ʻuʻuku a me ka poʻe nui, e kū ana i mua o ke Akua, a wehe ʻia ihola nā buke: a wehe ʻia nō hoʻi kekahi buke hou, ʻo ia hoʻi ka buke o ke ola. Ua hoʻokolokolo ʻia ka poʻe make ma nā mea i palapala ʻia i loko o nā buke, ma muli o kā lākou hana ʻana.And I saw the dead, great and small, standing before the throne, and books were opened. Another book was opened, which is the book of life. The dead were judged according to what they had done as recorded in the books.
Hōʻik 20:13Hāʻawi maila ke kai i ka poʻe make ma loko ona; a hāʻawi mai ka make a me ka pō i ka poʻe make i loko o lāua; a hoʻopaʻi ʻia kēlā mea kēia mea o lākou, e like me kā lākou hana ʻana.The sea gave up the dead that were in it, and death and Hades gave up the dead that were in them, and each person was judged according to what he had done.
Hōʻik 21:2ʻO wau nō ʻo Ioane, ʻike akula au i ka iho ʻana mai o ke kūlanakauhale hoʻāno ʻo Ierusalema hou, mai ke Akua, mai ka lani mai, ua mākaukau, e like me ka wahine mare i kāhiko ʻia no kāna kāne.I saw the Holy City, the new Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared as a bride beautifully dressed for her husband.
Hōʻik 21:3A lohe akula au i ka leo nui, mai ka lani mai, i ka ʻī ʻana, Aia ka halelewa o ke Akua me kānaka, a e noho ana ʻo ia me lākou, a e lilo lākou i kānaka nona, a e noho pū ke Akua me lākou i Akua no lākou.And I heard a loud voice from the throne saying, "Now the dwelling of God is with men, and he will live with them. They will be his people, and God himself will be with them and be their God.
Hōʻik 21:17Ana ihola ia i kona pā, ʻakahi haneri kūbita a me kanahākumamāhā, ma ke ana ʻana o ke kanaka, ʻo ia hoʻi ko ka ʻānela.He measured its wall and it was 144 cubits thick, by man's measurement, which the angel was using.
Hōʻik 21:19Ua hoʻonani ʻia ke kumu o ka pā i nā pōhaku maikaʻi a pau loa. ʻO ke kumu mua o ka hoʻokū ʻana, he iāsepi; ʻo ka lua, he sapeiro; ʻo ke kolu, he kalekedona; ʻo ka hā, he ʻōmaʻomaʻo;The foundations of the city walls were decorated with every kind of precious stone. The first foundation was jasper, the second sapphire, the third chalcedony, the fourth emerald,
Hōʻik 22:12Eia hoʻi, e hele koke mai au, a eia nō iaʻu kaʻu uku, a e hāʻawi aku au i kēlā mea a i kēia mea e like me kāna hana ʻana."Behold, I am coming soon! My reward is with me, and I will give to everyone according to what he has done.
Kin 1:26ʻĪ ihola ke Akua, E hana kākou i ke kanaka e kū iā kākou, ma ka like ʻana me kākou iho: a e hoʻoaliʻi iā ia ma luna o nā iʻa o ke kai, ma luna hoʻi o nā manu o ka lewa, ma luna hoʻi o nā holoholona laka, a ma luna hoʻi o ka honua a pau, a ma luna nō hoʻi o nā mea kolo a pau e kolo ana ma ka honua.Then God said, "Let us make mankind in our image, in our likeness, so that they may rule over the fish in the sea and the birds in the sky, over the livestock and all the wild animals, and over all the creatures that move along the ground."
Kin 2:5A me nā mea kanu a pau o ka mahina ʻai, i ka wā ʻaʻole ia ma loko o ka honua, a me nā lau nahele a pau o ke kula ma mua o kona ulu ʻana: no ka mea, ʻaʻole i hoʻoua mai ʻo Iēhova ke Akua i ka ua ma luna o ka honua, ʻaʻole hoʻi he kanaka nāna e mahi ka ʻāina.Now no shrub had yet appeared on the earth and no plant had yet sprung up, for the Lord God had not sent rain on the earth and there was no one to work the ground,
Kin 3:14ʻĪ akula ʻo Iēhova ke Akua i ka nahesa, No kāu hana ʻana ia mea, e ʻoi aku kou ʻāhewa ʻia i ko nā holoholona laka a pau, a i ko nā holoholona hihiu a pau o ke kula; i lalo kou alo e kolo ai ʻoe, ʻo ka lepo kāu e ʻai ai, a pau nā lā o kou ola ʻana.So the Lord God said to the serpent, "Because you have done this, "Cursed are you above all livestock and all wild animals! You will crawl on your belly and you will eat dust all the days of your life.
Kin 3:16ʻĪ maila hoʻi ʻo ia i ka wahine, E hoʻonui loa aku au i ka ʻeha o kou hāpai ʻana; me ka ʻeha hoʻi ʻoe e hānau mai ai i nā keiki; a ʻo kou makemake aku aia nō ia i kāu kāne, a ʻo ia hoʻi kou haku.To the woman he said, "I will make your pains in childbearing very severe; with painful labor you will give birth to children. Your desire will be for your husband, and he will rule over you."
Kin 3:17ʻĪ maila hoʻi ʻo ia iā ʻAdamu, No ka mea, ua hoʻolohe ʻoe i ka leo o kāu wahine, a ua ʻai hoʻi i ko ka lāʻau aʻu i pāpā aku ai iā ʻoe, i ka ʻī ʻana, Mai ʻai ʻoe ia mea, ua hoʻohewa ʻia ka ʻāina nou; me ka luhi ʻoe e ʻai ai i kāna, a pau nā lā o kou ola ʻana:To Adam he said, "Because you listened to your wife and ate fruit from the tree about which I commanded you, ‘You must not eat from it,’ "Cursed is the ground because of you; through painful toil you will eat food from it all the days of your life.
Kin 4:12I kou mahi ʻana i ka honua, ʻaʻole ia e hua mai ma kēia hope i kona momona: a e lilo hoʻi ʻoe i kanaka ʻaeʻa a me ke kuewa wale ma luna o ka honua.When you work the ground, it will no longer yield its crops for you. You will be a restless wanderer on the earth.”
Kin 4:15ʻĪ maila ʻo Iēhova iā ia, No laila, ʻo ka mea nāna e pepehi iā Kaina, e pāhiku ka hoʻopaʻi ʻana i kona hewa. A kau ihola ʻo Iēhova i hōʻailona ma luna o Kaina, o loaʻa ia i kekahi nāna ia e pepehi aku a make.But the Lord said to him, “Not so; anyone who kills Cain will suffer vengeance seven times over.” Then the Lord put a mark on Cain so that no one who found him would kill him.
Kin 4:23ʻĪ akula ʻo Lameka i nā wāhine āna, iā ʻAda, lāua ʻo Zila, E hoʻolohe mai ʻolua i koʻu leo; e nā wāhine a Lameka, e hāliu mai i kaʻu ʻōlelo: no ka mea, ua pepehi ihola au i ke kanaka no ka hōʻeha ʻana mai iaʻu, i ke kanaka ʻōpiopio no ka paopao ʻana mai iaʻu.Lamech said to his wives, “Adah and Zillah, listen to me; wives of Lamech, hear my words. I have killed a man for wounding me, a young man for injuring me.
Kin 4:24Inā paha e pāhiku ka hoʻopaʻi ʻana no Kaina, he ʻoiaʻiʻo nō, e pākanahiku me kumamāhiku hoʻi ia no Lameka.If Cain is avenged seven times, then Lamech seventy-seven times.”
Kin 4:26Na Seta hoʻi i hānau kekahi keiki kāne; a kapa iho ia i kona inoa ʻo ʻEnosa: ia manawa ka hoʻomaka ʻana o nā kānaka e kāhea aku i ka inoa ʻo Iēhova.Seth also had a son, and he named him Enosh. At that time people began to call on the name of the Lord.
Kin 5:3Hoʻokahi haneri makahiki o ko ʻAdamu ola ʻana a me kanakolu, a hānau mai nāna ke keiki kāne i kū iā ia, ma kona ʻano iho; a kapa akula i kona inoa ʻo Seta:When Adam had lived 130 years, he had a son in his own likeness, in his own image; and he named him Seth.
Kin 5:4ʻO nā lā o ʻAdamu ma hope mai o ka hānau ʻana o Seta, ʻewalu ia haneri makahiki: a nāna mai nā keiki kāne a me nā kaikamāhine:After Seth was born, Adam lived 800 years and had other sons and daughters.
Kin 5:5ʻO nā lā a pau o ko ʻAdamu ola ʻana, he ʻeiwa haneri makahiki a me kanakolu: a make ihola ia.Altogether, Adam lived a total of 930 years, and then he died.
Kin 5:6Hoʻokahi haneri makahiki a me kumamālima o ko Seta ola ʻana, a hānau aʻela ʻo ʻEnosa nāna:When Seth had lived 105 years, he became the father of Enosh.
Kin 5:7ʻEwalu haneri makahiki o ko Seta ola ʻana a me kumamāhiku ma hope mai o ka hānau ʻana o ʻEnosa, a nāna mai nā keiki kāne a me nā kaikamāhine.After he became the father of Enosh, Seth lived 807 years and had other sons and daughters.
Kin 5:9He kanaiwa makahiki o ko ʻEnosa ola ʻana, a hānau aʻela ʻo Kainana.When Enosh had lived 90 years, he became the father of Kenan.
Kin 5:10ʻEwalu haneri makahiki a me ka ʻumikumamālima o ko ʻEnosa ola ʻana, ma hope mai o ka hānau ʻana o Kainana, a nāna mai nā keiki kāne a me nā kaikamāhine:After he became the father of Kenan, Enosh lived 815 years and had other sons and daughters.
Kin 5:12He kanahiku nā makahiki o ko Kainana ola ʻana, a hānau mai ʻo Mahalaleʻela nāna:When Kenan had lived 70 years, he became the father of Mahalalel.
Kin 5:13Ma hope mai o ka hānau ʻana o Mahalaleʻela, ʻewalu haneri makahiki o ko Kainana ola ʻana a me kanahā, a nāna mai nā keiki kāne a me nā kaikamāhine:After he became the father of Mahalalel, Kenan lived 840 years and had other sons and daughters.
Kin 5:15He kanaono nā makahiki a me kumamālima o ko Mahalaleʻela ola ʻana, a hānau aʻela ʻo Iareda nāna.When Mahalalel had lived 65 years, he became the father of Jared.
Kin 5:16Ma hope mai o ko Iareda hānau ʻana, ʻewalu haneri makahiki a me ke kanakolu o ko Mahalaleʻela ola ʻana, a nāna mai nā keiki kāne a me nā kaikamāhine.After he became the father of Jared, Mahalalel lived 830 years and had other sons and daughters.
Kin 5:18Hoʻokahi haneri makahiki o ko Iareda ola ʻana a me kanaonokumamālua, a hānau aʻela ʻo ʻEnoka nāna.When Jared had lived 162 years, he became the father of Enoch.
Kin 5:19Ma hope mai o ka hānau ʻana o ʻEnoka, ʻewalu haneri makahiki o ko Iareda ola ʻana, a nāna mai nā keiki kāne a me nā kaikamāhine.After he became the father of Enoch, Jared lived 800 years and had other sons and daughters.
Kin 5:21He kanaonokumamālima nā makahiki o ko ʻEnoka ola ʻana, a hānau aʻela ʻo Metusala nāna.When Enoch had lived 65 years, he became the father of Methuselah.
Kin 5:22Hele pū aʻela ʻo ʻEnoka me ke Akua, ʻekolu haneri makahiki ma hope mai o ka hānau ʻana o Metusala, a nāna mai nā keiki kāne a me nā kaikamāhine:After he became the father of Methuselah, Enoch walked faithfully with God 300 years and had other sons and daughters.
Kin 5:25Hoʻokahi haneri makahiki o ko Metusala ola ʻana a me kanawalukumamāhiku, a hānau aʻela ʻo Lameka nāna.When Methuselah had lived 187 years, he became the father of Lamech.
Kin 5:26Ma hope mai o ka hānau ʻana o Lameka, ʻehiku haneri me ke kanawalukumamālua nā makahiki o ko Metusala ola ʻana, a nāna mai nā keiki kāne a me nā kaikamāhine.After he became the father of Lamech, Methuselah lived 782 years and had other sons and daughters.
Kin 5:28Hoʻokahi haneri nā makahiki a me ke kanawalukumamālua o ko Lameka ola ʻana, a hānau aʻela ke keiki kāne nāna:When Lamech had lived 182 years, he had a son.
Kin 5:29Kapa akula ia i kona inoa, ʻo Noa, ʻī aʻela, E hoʻomaha mai ʻo ia nei iā kākou i kā kākou hana ʻana a me ka luhi ʻana a ko kākou mau lima, no ka honua a Iēhova i hōʻino mai ai.He named him Noah and said, “He will comfort us in the labor and painful toil of our hands caused by the ground the Lord has cursed.”
Kin 5:30Ma hope mai o ka hānau ʻana o Noa, ʻelima haneri nā makahiki a me kanaiwakumamālima o ko Lameka ola ʻana, a nāna mai nā keiki kāne a me nā kaikamāhine.After Noah was born, Lamech lived 595 years and had other sons and daughters.
Kin 6:1A i ka wā o ka hoʻomaka ʻana e māhuahua ai nā kānaka ma luna o ka honua, a ua hānau mai nā kaikamāhine a lākou.When human beings began to increase in number on the earth and daughters were born to them,
Kin 6:5A ʻike maila ke Akua, he nui ka hewa o kānaka ma ka honua, a ua hewa wale nō ka noʻonoʻo ʻana o kona naʻau, āna i manaʻo ai i nā lā a pau.The Lord saw how great the wickedness of the human race had become on the earth, and that every inclination of the thoughts of the human heart was only evil all the time.
Kin 6:6A mihi ihola ʻo Iēhova i kāna hana ʻana i nā kānaka ma luna o ka honua, a ua ʻehaʻeha kona naʻau.The Lord regretted that he had made human beings on the earth, and his heart was deeply troubled.
Kin 6:7ʻĪ ihola ʻo Iēhova, E luku auaneʻi au i nā kanaka aʻu i hana ai, mai ke alo aku o ka honua, i nā kānaka a me nā holoholona, a me nā mea kolo, a me nā manu o ka lewa: no ka mea, ke mihi nei au i kaʻu hana ʻana iā lākou:So the Lord said, “I will wipe from the face of the earth the human race I have created — and with them the animals, the birds and the creatures that move along the ground — for I regret that I have made them.”
Kin 7:11I ka makahiki ʻeono haneri o ko Noa ola ʻana, i ka lua o ka malama, a ma ka lā ʻumikumamāhiku o ua malama lā, ia lā nō, huahuaʻi maila nā pūnāwai a pau o ka hohonu nui, a hāmama aʻela nā puka wai o ka lani.In the six hundredth year of Noah’s life, on the seventeenth day of the second month — on that day all the springs of the great deep burst forth, and the floodgates of the heavens were opened.
Kin 7:12Hoʻokahi kanahā lā a me nā pō o ka ua ʻana ma luna o ka honua.And rain fell on the earth forty days and forty nights.
Kin 8:8Hoʻokuʻu akula hoʻi ʻo ia i ka manu nūnū e ʻike i ka emi ʻana o ka wai mai ka ʻāina aku;Then he sent out a dove to see if the water had receded from the surface of the ground.
Kin 8:21Honi maila ʻo Iēhova i ke ʻala ʻoluʻolu: ʻī ihola ʻo Iēhova i loko o kona naʻau, ʻAʻole au e hōʻino hou i ka ʻāina no kānaka, no ka mea, ua hewa nō ka manaʻo ʻana o ko ke kanaka naʻau mai kona wā ʻōpiopio; ʻaʻole hoʻi au e luku hou aku i nā mea ola a pau, me aʻu i hana iho nei.The Lord smelled the pleasing aroma and said in his heart: “Never again will I curse the ground because of humans, even though every inclination of the human heart is evil from childhood. And never again will I destroy all living creatures, as I have done.
Kin 9:24Ala aʻela ʻo Noa i ka pau ʻana o kona waina, a ʻike ihola ia i ka mea a kāna keiki muli iho i hana aku ai iā ia.When Noah awoke from his wine and found out what his youngest son had done to him,
Kin 9:28A ʻo ko Noa ola ʻana ma hope o ke kai a Kahinaliʻi, ʻakolu ia haneri makahiki a me kanalima.After the flood Noah lived 350 years.
Kin 10:10ʻO ka hoʻomaka ʻana o kona aupuni, ʻo ia ʻo Babela, ʻo ʻAraka, ʻo ʻAkada, a ʻo Kalene, ma ka ʻāina ʻo Sinara.The first centers of his kingdom were Babylon, Uruk, Akkad and Kalneh, in Shinar.
Kin 10:19A ʻo ka mokuna ʻāina o ka Kanaʻana, mai Sidona ia, i kona hele ʻana mai i Gerara, a hiki i Gaza; i kou hele ʻana aku i Sodoma, me Gomora, a me ʻAdema, a me Geboima, a hiki i Lasa.and the borders of Canaan reached from Sidon toward Gerar as far as Gaza, and then toward Sodom, Gomorrah, Admah and Zeboyim, as far as Lasha.
Kin 10:30A ʻo ko lākou wahi noho ai, mai Mesa aku nō ia, i kou hele ʻana a hiki i Separa, i kekahi mauna o ka hikina.The region where they lived stretched from Mesha toward Sephar, in the eastern hill country.
Kin 11:2A i ko lākou hele ʻana mai ka hikina mai, loaʻa iā lākou kahi pāpū ma ka ʻāina ʻo Sinara; a noho ihola lākou i laila.As people moved eastward, they found a plain in Shinar and settled there.
Kin 11:8Pēlā ʻo Iēhova i hoʻopuehu aku ai iā lākou ma luna o ka honua a pau: a oki ihola kā lākou hana ʻana i ua kūlanakauhale lā.So the Lord scattered them from there over all the earth, and they stopped building the city.
Kin 11:11Ma hope mai o ka hānau ʻana o ʻArepakada, ʻalima haneri nō makahiki o ko Sema ola ʻana, a nāna mai nā keiki kāne a me nā kaikamāhine.And after he became the father of Arphaxad, Shem lived 500 years and had other sons and daughters.
Kin 11:12He kanakolu nā makahiki a me kumamālima o ko ʻArepakada ola ʻana, a hānau mai ʻo Sala nāna:When Arphaxad had lived 35 years, he became the father of Shelah.
Kin 11:13Ma hope mai o ka hānau ʻana o Sala, ʻahā haneri nā makahiki a me kumamākolu o ko ʻArepakada ola ʻana, a nāna mai nā keiki kāne a me nā kaikamāhine.And after he became the father of Shelah, Arphaxad lived 403 years and had other sons and daughters.
Kin 11:14He kanakolu nā makahiki o ko Sala ola ʻana, a hānau mai ʻo ʻEbera nāna:When Shelah had lived 30 years, he became the father of Eber.
Kin 11:15Ma hope mai o ka hānau ʻana o ʻEbera, ʻahā haneri nā makahiki me kumamākolu o ko Sala ola ʻana, a nāna mai nā keiki kāne a me nā kaikamāhine.And after he became the father of Eber, Shelah lived 403 years and had other sons and daughters.
Kin 11:16He kanakolu nā makahiki a me kumamāhā o ko ʻEbera ola ʻana, a hānau mai ʻo Pelega nāna:When Eber had lived 34 years, he became the father of Peleg.
Kin 11:17Ma hope mai o ka hānau ʻana o Pelega, ʻahā haneri nā makahiki a me kanakolu o ko ʻEbera ola ʻana, a nāna mai nā keiki kāne a me nā kaikamāhine.And after he became the father of Peleg, Eber lived 430 years and had other sons and daughters.
Kin 11:18He kanakolu nā makahiki o ko Pelega ola ʻana, a hānau mai ʻo Reu nāna:When Peleg had lived 30 years, he became the father of Reu.
Kin 11:19Ma hope mai o ko Reu hānau ʻana, ʻalua haneri nā makahiki a me kumamāiwa o ko Pelega ola ʻana, a nāna mai nā keiki kāne a me nā kaikamāhine.And after he became the father of Reu, Peleg lived 209 years and had other sons and daughters.
Kin 11:20He kanakolu nā makahiki a me kumamālua o ko Reu ola ʻana, a hānau mai ʻo Seruga nāna:When Reu had lived 32 years, he became the father of Serug.
Kin 11:21ʻElua haneri nā makahiki a me kumamāhiku o ko Reu ola ʻana ma hope mai o ka hānau ʻana o Seruga, a nāna mai nā keiki kāne a me nā kaikamāhine.And after he became the father of Serug, Reu lived 207 years and had other sons and daughters.
Kin 11:22He kanakolu nā makahiki o ko Seruga ola ʻana, a hānau mai ʻo Nahora nāna:When Serug had lived 30 years, he became the father of Nahor.
Kin 11:23Ma hope mai o ka hānau ʻana o Nahora, ʻelua haneri nā makahiki o ko Seruga ola ʻana, a nāna mai nā keiki kāne a me nā kaikamāhine.And after he became the father of Nahor, Serug lived 200 years and had other sons and daughters.
Kin 11:24He iwakālua nā makahiki a me kumamāiwa o ko Nahora ola ʻana, a hānau mai ʻo Tera nāna:When Nahor had lived 29 years, he became the father of Terah.
Kin 11:25Ma hope mai o ka hānau ʻana o Tera, he haneri nā makahiki a me ka ʻumikumamāiwa o ko Nahora ola ʻana, a nāna mai nā keiki kāne a me nā kaikamāhine.And after he became the father of Terah, Nahor lived 119 years and had other sons and daughters.
Kin 11:26He kanahiku nā makahiki o ko Tera ola ʻana, a hānau mai ʻo ʻAberama, ʻo Nahora, a ʻo Harana.After Terah had lived 70 years, he became the father of Abram, Nahor and Haran.
Kin 11:31Lawe aʻela ʻo Tera i kāna keiki iā ʻAberama, a me kāna moʻopuna iā Lota, ke keiki a Harana, a me Sarai kāna hūnōna wahine, ʻo ka wahine a kāna keiki a ʻAberama; a haele pū maila lākou mai ʻUra mai no ko Kaledea, i ka hele ʻana ma ka ʻāina ʻo Kanaʻana: hiki maila lākou i Harana, a noho ihola i laila.Terah took his son Abram, his grandson Lot son of Haran, and his daughter-in-law Sarai, the wife of his son Abram, and together they set out from Ur of the Chaldeans to go to Canaan. But when they came to Harran, they settled there.
Kin 13:3Hele aʻela ia i kona hele ʻana mai ke kūkulu hema mai a Betela, kahi i kū ai ʻo kona halelewa ma mua, ma waena o Betela a me Hai;From the Negev he went from place to place until he came to Bethel, to the place between Bethel and Ai where his tent had been earlier
Kin 13:10ʻAlawa aʻela ko Lota mau maka, ʻike akula i nā wahi pāpū ʻo Ioredane, he nui ka wai ma ia wahi a pau i kou hele ʻana mai i Zoara, ma mua o ko Iēhova luku ʻana iā Sodoma a me Gomora, e like me ka mahina ʻai o Iēhova, a e like me ka ʻāina i ʻAigupita.Lot looked around and saw that the whole plain of the Jordan toward Zoar was well watered, like the garden of the Lord, like the land of Egypt. (This was before the Lord destroyed Sodom and Gomorrah.)
Kin 13:14ʻŌlelo maila ʻo Iēhova iā ʻAberama ma hope mai o ko Lota hoʻokaʻawale ʻana aʻe mai ona aku lā, E ʻalawa aʻe ʻoe i kou mau maka, a e nānā aku mai kou wahi e noho nei, i ke kūkulu ʻākau a i ke kūkulu hema, a i ka hikina hoʻi a i ke komohana:The Lord said to Abram after Lot had parted from him, “Look around from where you are, to the north and south, to the east and west.
Kin 14:17Hele aku ke aliʻi o Sodoma i waho e hālāwai me ʻAberama, ma hope o kona hoʻi hou ʻana mai mai ka luku ʻana iā Kedorelaomera a me nā aliʻi me ia, ma ke awāwa ʻo Save, ʻo ia ke awāwa o ke aliʻi.After Abram returned from defeating Kedorlaomer and the kings allied with him, the king of Sodom came out to meet him in the Valley of Shaveh (that is, the King’s Valley).
Kin 15:4Aia hoʻi, hiki maila ka ʻōlelo a Iēhova iā ia, i ka ʻī ʻana mai, ʻAʻole kēia o kou hoʻoilina; akā, ʻo ka mea e hele mai ana mai loko mai ou iho, ʻo kou hoʻoilina ia.Then the word of the Lord came to him: “This man will not be your heir, but a son who is your own flesh and blood will be your heir.”
Kin 15:12A i ka napoʻo ʻana o ka lā, ua paʻuhia ʻo ʻAberama i ka hiamoe nui; aia hoʻi, kau maila ka weliweli a me ka pouli nui ma luna iho ona.As the sun was setting, Abram fell into a deep sleep, and a thick and dreadful darkness came over him.
Kin 15:18Ia lā nō, hoʻopaʻa ihola ʻo ia i berita me ʻAberama, i ka ʻī ʻana mai, Ua hāʻawi aku nō wau i kēia ʻāina no kāu poʻe mamo, mai ka muliwai ʻo ʻAigupita a hiki aku i ka muliwai nui, ka muliwai ʻo ʻEuperate:On that day the Lord made a covenant with Abram and said, “To your descendants I give this land, from the Wadi of Egypt to the great river, the Euphrates —
Kin 17:12I ka pō ʻawalu o kona ola ʻana, e ʻoki poepoe ʻia nā keiki kāne a pau o nā hanauna o ʻoukou; ʻo ka mea i hānau ma kou wahi, a me ka mea i kūʻai ʻia i ke kālā na ke kanaka ʻē mai, ka mea ʻaʻole nāu i hua mai.For the generations to come every male among you who is eight days old must be circumcised, including those born in your household or bought with money from a foreigner — those who are not your offspring.
Kin 17:22A oki ihola kāna kamaʻilio ʻana me ia, hoʻi akula ke Akua i luna mai o ʻAberahama aku.When he had finished speaking with Abraham, God went up from him.
Kin 17:24He kanaiwa nā makahiki a me kumamāiwa o ko ʻAberahama ola ʻana, iā ia i ʻoki poepoe ʻia ai ma ka ʻiʻo o kona ʻōmaka.Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised,
Kin 18:2ʻAlawa aʻela kona mau maka i luna, ʻike aʻela, aia hoʻi, kū maila nā kānaka ʻekolu i mua ona: a i kona ʻike ʻana aku, holo akula ia mai ka puka o ka halelewa aku e hālāwai me lākou, a kūlou ihola ia ma ka honua.Abraham looked up and saw three men standing nearby. When he saw them, he hurried from the entrance of his tent to meet them and bowed low to the ground.
Kin 18:5E lawe mai nō hoʻi au i wahi berena, a e hōʻoluʻolu iho i ko ʻoukou naʻau; a ma hope iho ʻoukou e hele aku ai; no ka mea, no laila ko ʻoukou hele ʻana mai i ko ʻoukou kauā. ʻĪ maila lākou, Me kāu i ʻōlelo mai ai, pēlā ʻoe e hana ai.Let me get you something to eat, so you can be refreshed and then go on your way — now that you have come to your servant.” “Very well,” they answered, “do as you say.”
Kin 18:13Nīnau maila ʻo Iēhova iā ʻAberahama, No ke aha lā i ʻakaʻaka ai ʻo Sara, i ka ʻī ʻana, He ʻoiaʻiʻo anei, e hānau nō wau i keiki i kuʻu wā luahine?Then the Lord said to Abraham, “Why did Sarah laugh and say, ‘Will I really have a child, now that I am old?’
Kin 18:21E iho ana au i laila e ʻike, i like paha kā lākou hana ʻana me ka leo no ia wahi i hiki mai ai i oʻu nei; a i ʻole paha, e ʻike auaneʻi hoʻi au.that I will go down and see if what they have done is as bad as the outcry that has reached me. If not, I will know.”
Kin 18:33A pau aʻela kā Iēhova kamaʻilio ʻana me ʻAberahama, hele akula ʻo Iēhova; a hoʻi hou maila ʻo ʻAberahama i kona wahi.When the Lord had finished speaking with Abraham, he left, and Abraham returned home.
Kin 19:9ʻĪ maila lākou, E hoʻokaʻawale ʻoe. ʻĪ aʻela hoʻi lākou, I hele mai nō ʻo ia nei e noho wale ma ʻaneʻi, a e lilo ana kā ia i luna kānāwai: ʻānō hoʻi, e ʻoi aku kā mākou hana ʻino ʻana iā ʻoe i ko lāua lā. A hoʻokēkē nui maila lākou i ua kanaka nei, iā Lota, a neʻeneʻe maila e wāwahi i ke pani puka.“Get out of our way,” they replied. “This fellow came here as a foreigner, and now he wants to play the judge! We’ll treat you worse than them.” They kept bringing pressure on Lot and moved forward to break down the door.
Kin 19:19Eia hoʻi, ua loaʻa iho nei i kāu kauā ka lokomaikaʻi i mua o kou mau maka, a ua hoʻonui aʻe nei ʻoe i kou aloha āu i hōʻike mai ai iaʻu i ka hoʻōla ʻana mai iaʻu, ʻaʻole e hiki iaʻu ke holo ma ka mauna, o loaʻa iaʻu ka pōʻino, a make au.Your servant has found favor in your eyes, and you have shown great kindness to me in sparing my life. But I can’t flee to the mountains; this disaster will overtake me, and I’ll die.
Kin 19:23Ua puka mai ka lā ma luna o ka honua i ke komo ʻana o Lota i loko o Zoara.By the time Lot reached Zoar, the sun had risen over the land.
Kin 19:29A i ka wā a ke Akua i luku ai i nā kūlanakauhale o ka pāpū, hoʻomanaʻo ihola nō ke Akua iā ʻAberahama, a hoʻopakele aʻela iā Lota mai waena aku o ka hoʻokahuli ʻana, iā ia i hoʻokahuli ai i nā kūlanakauhale kahi a Lota i noho ai.So when God destroyed the cities of the plain, he remembered Abraham, and he brought Lot out of the catastrophe that overthrew the cities where Lot had lived.
Kin 19:31ʻĪ akula ka hānau mua i kona kaikaina, ʻEā, ua ʻelemakule ko kāua makua kāne, ʻaʻole hoʻi he kanaka ma ka honua nei a pau nāna e komo mai i o kāua nei, e like me ka hana ʻana a ko ka honua nei:One day the older daughter said to the younger, “Our father is old, and there is no man around here to give us children — as is the custom all over the earth.
Kin 20:1Hele akula ʻo ʻAberahama mai laila aku ma ka ʻāina kūkulu hema, a noho hoʻi ia ma waena o Kadesa a ʻo Sura, a ma Gerara kona noho malihini ʻana.Now Abraham moved on from there into the region of the Negev and lived between Kadesh and Shur. For a while he stayed in Gerar,
Kin 21:16Hele akula ia, a noho ihola i kahi kūpono iā ia, e mamao aku ana e like me ka pana ʻana o ka pua: no ka mea, ʻī ihola ia, ʻAʻole au e pono ke ʻike i ka make ʻana o ke keiki. Noho akula ia i kahi kūpono, a hoʻokiʻekiʻe aʻela ia i kona leo, a uē ihola.Then she went off and sat down about a bowshot away, for she thought, “I cannot watch the boy die.” And as she sat there, she began to sob.
Kin 21:22Ia manawa, ʻōlelo maila ʻo ʻAbimeleka lāua ʻo Pikola kona luna koa iā ʻAberahama, i ka ʻī ʻana mai, Me ʻoe nō ke Akua i nā mea a pau āu e hana nei:At that time Abimelek and Phicol the commander of his forces said to Abraham, “God is with you in everything you do.
Kin 22:16ʻĪ maila, Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova, Ma oʻu nei au i hoʻohiki iho ai, no kāu hana ʻana i kēia mea, ʻaʻole hoʻi i ʻauʻa i kāu keiki, i kāu keiki ponoʻī;and said, “I swear by myself, declares the Lord, that because you have done this and have not withheld your son, your only son,
Kin 22:20Ma hope mai o ia mau mea, haʻi ʻia mai iā ʻAberahama, i ka ʻī ʻana mai, Aia hoʻi, ʻo Mileka, ua hānau nō hoʻi ʻo ia i nā keiki na kou kaikuaʻana na Nahora;Some time later Abraham was told, “Milkah is also a mother; she has borne sons to your brother Nahor:
Kin 23:1Hoʻokahi haneri nā makahiki me ka iwakāluakumamāhiku o Sara: ʻo ia nā makahiki o ke ola ʻana o Sara.Sarah lived to be a hundred and twenty-seven years old.
Kin 23:13ʻĪ akula ʻo ia iā ʻEperona ma ka lohe o nā kānaka o ia ʻāina, i ka ʻī ʻana, Ke noi aku nei au iā ʻoe, e hoʻolohe mai ʻoe iaʻu, Inā e ʻae mai ʻoe, e hāʻawi aku nō wau i ke kālā no ua mahina ʻai lā; e lawe ʻoe i kaʻu, a e kanu nō wau i kuʻu mea make i laila.and he said to Ephron in their hearing, “Listen to me, if you will. I will pay the price of the field. Accept it from me so I can bury my dead there.”
Kin 24:7Na Iēhova ke Akua o ka lani, nāna au i lawe, mai ka hale mai o koʻu makua kāne, a mai ka ʻāina mai o koʻu poʻe hoahānau, a ʻōlelo mai iaʻu, a hoʻohiki mai nō hoʻi iaʻu, i ka ʻī ʻana mai, E hāʻawi auaneʻi au i kēia ʻāina no kāu poʻe mamo; nāna nō e hoʻouna aku i kona ʻānela ma mua ou, a e lawe mai ʻoe i wahine na kaʻu keiki mai laila mai.“The Lord, the God of heaven, who brought me out of my father’s household and my native land and who spoke to me and promised me on oath, saying, ‘To your offspring I will give this land’ — he will send his angel before you so that you can get a wife for my son from there.
Kin 24:8A i makemake ʻole ka wahine e hahai mai iā ʻoe, a laila e hala ʻole ʻoe i kēia hoʻohiki ʻana noʻu: akā, mai kaʻi aku ʻoe i kaʻu keiki i laila.If the woman is unwilling to come back with you, then you will be released from this oath of mine. Only do not take my son back there.”
Kin 24:14E ʻae mai ʻoe, ʻo ke kaikamahine aʻu e ʻōlelo aku ai, Ke noi aku nei au iā ʻoe, e kuʻu iho ʻoe i kou bākeke, i inu ai au; a e ʻī mai ʻo ia, E inu ʻoe, a e hoʻohāinu hoʻi au i nā kāmelo: ʻo ia nō ka mea āu i koho ai na kāu kauā na ʻIsaʻaka: i laila au e ʻike ai i kou lokomaikaʻi ʻana mai i kuʻu haku.May it be that when I say to a young woman, ‘Please let down your jar that I may have a drink,’ and she says, ‘Drink, and I’ll water your camels too’ — let her be the one you have chosen for your servant Isaac. By this I will know that you have shown kindness to my master.”
Kin 24:15ʻAʻole ia i hoʻōki iho i kāna ʻōlelo ʻana, Aia hoʻi, hiki maila ʻo Rebeka, ka mea i hānau na Betuʻela, na ke keiki kāne a Mileka a ka wahine a Nahora, ko ʻAberahama kaikuaʻana, me kona bākeke ma luna o kona poʻohiwi.Before he had finished praying, Rebekah came out with her jar on her shoulder. She was the daughter of Bethuel son of Milkah, who was the wife of Abraham’s brother Nahor.
Kin 24:19A pau kāna hoʻohāinu ʻana iā ia, ʻī maila ia, E huki hoʻi au i ka wai no kou mau kāmelo, a pau ko lākou inu ʻana.After she had given him a drink, she said, “I’ll draw water for your camels too, until they have had enough to drink.”
Kin 24:21Mahalo ihola ka naʻau o ua kanaka lā iā ia, ʻaʻole ia i ʻekemu aku, i mea e ʻike ai ʻo ia, i ka hoʻopōmaikaʻi ʻana mai paha o Iēhova i kona hele ʻana mai, ʻaʻole paha.Without saying a word, the man watched her closely to learn whether or not the Lord had made his journey successful.
Kin 24:22A pau ka inu ʻana o nā kāmelo, lawe aʻela ua kanaka lā i kekahi apo gula no ka ihu, he hapalua o ka sekela ma ke kaupouna ʻana, me nā kūpeʻe gula ʻelua no kona mau lima, he ʻumi [nā sekela] ma ke kaupouna ʻana;When the camels had finished drinking, the man took out a gold nose ring weighing a beka and two gold bracelets weighing ten shekels.
Kin 24:30A ʻike akula ia i ke apo no ka ihu, a me nā kūpeʻe lima ma nā lima o kona kaikuahine, a lohe akula ia i ka ʻōlelo a kona kaikuahine a Rebeka, i ka ʻī ʻana mai, Pēlā i ʻōlelo mai ai ke kanaka iaʻu; hele maila ia i ua kanaka nei; aia hoʻi, kū ihola ia me nā kāmelo ma ka luawai.As soon as he had seen the nose ring, and the bracelets on his sister’s arms, and had heard Rebekah tell what the man said to her, he went out to the man and found him standing by the camels near the spring.
Kin 24:37A ua hāʻawi mai kuʻu haku iaʻu e hoʻohiki, i ka ʻī ʻana mai, Mai lawe ʻoe i wahine na kuʻu keiki no nā kaikamāhine a ko Kanaʻana, nona kēia wahi aʻu e noho nei:And my master made me swear an oath, and said, ‘You must not get a wife for my son from the daughters of the Canaanites, in whose land I live,
Kin 24:40ʻĪ maila kēlā iaʻu, Na Iēhova, na ka Mea i mua ona koʻu hele ʻana, nāna nō e hoʻouna aku i kona ʻānela me ʻoe, a e hoʻopōmaikaʻi i kou hele ʻana; a e lawe mai ʻoe i wahine na kuʻu keiki no koʻu poʻe hoahānau, a no ka ʻohana a koʻu makua kāne:“He replied, ‘The Lord, before whom I have walked faithfully, will send his angel with you and make your journey a success, so that you can get a wife for my son from my own clan and from my father’s family.
Kin 24:41A laila, e hala ʻole ʻoe i kuʻu hoʻohiki ʻana, ke hiki aku ʻoe i koʻu poʻe hoahānau, a hāʻawi ʻole mai lākou iā ʻoe, a laila e hala ʻole ʻoe i kuʻu hoʻohiki ʻana.You will be released from my oath if, when you go to my clan, they refuse to give her to you — then you will be released from my oath.’
Kin 24:42A hiki maila au i kēia lā i ka luawai, ʻī akula, E Iēhova ke Akua o kuʻu haku ʻo ʻAberahama, inā ʻoe e hoʻopōmaikaʻi mai i kuʻu hele ʻana e hele nei:“When I came to the spring today, I said, ‘Lord, God of my master Abraham, if you will, please grant success to the journey on which I have come.
Kin 24:45ʻAʻole au i hoʻōki iho i ka ʻōlelo ʻana i loko o kuʻu naʻau, aia hoʻi, puka maila ʻo Rebeka, me kona bākeke ma luna o kona poʻohiwi; iho ihola ia ma ka luawai, a huki maila: ʻī akula au iā ia, Ke noi aku nei au iā ʻoe, e hāʻawi mai noʻu e inu.“Before I finished praying in my heart, Rebekah came out, with her jar on her shoulder. She went down to the spring and drew water, and I said to her, ‘Please give me a drink.’
Kin 24:56ʻĪ akula kēlā iā lāua, Mai keʻakeʻa mai ʻolua iaʻu, no ka mea, ua hoʻopōmaikaʻi mai ʻo Iēhova i kuʻu hele ʻana mai; e kuʻu aku ʻoukou iaʻu e hele aku ai i koʻu haku.But he said to them, “Do not detain me, now that the Lord has granted success to my journey. Send me on my way so I may go to my master.”
Kin 25:7Eia nā lā o nā makahiki o ko ʻAberahama ola ʻana, hoʻokahi haneri a me kanahikukumamālima.Abraham lived a hundred and seventy-five years.
Kin 25:11Ma hope mai o ka make ʻana o ʻAberahama, hoʻopōmaikaʻi maila ke Akua iā ʻIsaʻaka; a noho ihola ʻo ʻIsaʻaka ma ka luawai ʻo Lahairoi.After Abraham’s death, God blessed his son Isaac, who then lived near Beer Lahai Roi.
Kin 25:13Eia hoʻi nā inoa o nā keiki kāne a ʻIsemaʻela, ma ko lākou mau inoa, e like me ko lākou hānau ʻana: ʻo Nebaiota kāna hiapo; ʻo Kedara, ʻo ʻAdebeʻela, ʻo Mibesama,These are the names of the sons of Ishmael, listed in the order of their birth: Nebaioth the firstborn of Ishmael, Kedar, Adbeel, Mibsam,
Kin 25:17Eia nā makahiki o ke ola ʻana o ʻIsemaʻela, hoʻokahi haneri nā makahiki me kanakolukumamāhiku: ua kāʻili ʻia aku kona ea, a make ihola ia; a ua hui ʻia aku ia me kona poʻe kānaka.Ishmael lived a hundred and thirty-seven years. He breathed his last and died, and he was gathered to his people.
Kin 25:18Noho ihola lākou mai Havila a hiki i Sura, ma ke alo o ʻAigupita, i kou hele ʻana i ʻAsuria; pēlā ʻo ia i noho ai ma ke alo o kona poʻe hoahānau a pau.His descendants settled in the area from Havilah to Shur, near the eastern border of Egypt, as you go toward Ashur. And they lived in hostility toward all the tribes related to them.
Kin 26:3E noho ʻoe ma kēia ʻāina, a me ʻoe pū nō wau, a e hoʻopōmaikaʻi aku nō wau iā ʻoe: no ka mea, e hāʻawi aku auaneʻi au nou, a no kāu poʻe mamo i kēia mau ʻāina a pau; a e hoʻokō auaneʻi au i ka hoʻohiki ʻana aʻu i hoʻohiki ai i kou makua kāne iā ʻAberahama.Stay in this land for a while, and I will be with you and will bless you. For to you and your descendants I will give all these lands and will confirm the oath I swore to your father Abraham.
Kin 26:11Kauoha aku ʻo ʻAbimeleka i nā kānaka a pau, i ka ʻī ʻana, ʻO ka mea hoʻopā aku i kēia kanaka, a i kāna wahine paha, he ʻoiaʻiʻo e make ia.So Abimelek gave orders to all the people: “Anyone who harms this man or his wife shall surely be put to death.”
Kin 26:18ʻEli hou ihola ʻo ʻIsaʻaka i nā luawai a lākou i ʻeli iho ai i ka wā iā ʻAberahama ʻo kona makua kāne; no ka mea, ua hūnā iho ko Pilisetia ia mau mea ma hope o ka make ʻana o ʻAberahama : a kapa ihola ia i ko lākou mau inoa, ma nā inoa a kona makua kāne i kapa iho ai.Isaac reopened the wells that had been dug in the time of his father Abraham, which the Philistines had stopped up after Abraham died, and he gave them the same names his father had given them.
Kin 26:20Hakakā maila nā kahu bipi no Gerara me nā kahu bipi o ʻIsaʻaka, i ka ʻī ʻana mai, No mākou ia wai: a kapa ihola ia i ka inoa o ua luawai lā, ʻo ʻEseka, no ko lākou hakakā ʻana mai me ia.But the herders of Gerar quarreled with those of Isaac and said, “The water is ours!” So he named the well Esek, because they disputed with him.
Kin 26:28ʻŌlelo maila lākou, Ua ʻike ʻiʻo mākou, aia nō ʻo Iēhova me ʻoe: ʻōlelo aʻela mākou, I hoʻohiki ʻana ma waena o kākou, ʻo mākou nei, a ou lā, a e hoʻopaʻa mākou i berita me ʻoe;They answered, “We saw clearly that the Lord was with you; so we said, ‘There ought to be a sworn agreement between us’ — between us and you. Let us make a treaty with you
Kin 27:4A e hana ʻoe i mea ʻono naʻu i ka mea hoʻi aʻu i ʻono ai, a e lawe mai ʻoe i oʻu nei, i pāʻina au, a i hoʻomaikaʻi aku kuʻu ʻuhane iā ʻoe ma mua o kuʻu make ʻana.Prepare me the kind of tasty food I like and bring it to me to eat, so that I may give you my blessing before I die.”
Kin 27:6ʻŌlelo akula ʻo Rebeka iā Iakoba i kāna keiki, ʻī akula, Aia hoʻi, ua lohe iho nei au i kou makua kāne e ʻōlelo ana i kou kaikuaʻana iā ʻEsau, i ka ʻī ʻana aʻe,Rebekah said to her son Jacob, “Look, I overheard your father say to your brother Esau,
Kin 27:7E lawe mai ʻoe i oʻu nei i ʻiʻo holoholona hihiu, a e hana i ka mea ʻono naʻu, i pāʻina au, a i hoʻomaikaʻi hoʻi au iā ʻoe i mua o Iēhova ma mua o kuʻu make ʻana.‘Bring me some game and prepare me some tasty food to eat, so that I may give you my blessing in the presence of the Lord before I die.’
Kin 27:10A e halihali aku ʻoe ia mea i kou makua kāne, i ʻai iho ia, a i hoʻomaikaʻi mai ʻo ia iā ʻoe ma mua o kona make ʻana.Then take it to your father to eat, so that he may give you his blessing before he dies.”
Kin 27:20ʻĪ maila ʻo ʻIsaʻaka i kāna keiki, Pehea ka ʻemo ʻole o ka loaʻa ʻana o ia mea iā ʻoe, e kuʻu keiki? ʻĪ akula kēlā, No ka mea, na Iēhova na kou Akua i hoʻohālāwai ia mea me aʻu.Isaac asked his son, “How did you find it so quickly, my son?” “The Lord your God gave me success,” he replied.
Kin 27:30A oki aʻela ka hoʻomaikaʻi ʻana mai a ʻIsaʻaka iā Iakoba, ʻaneʻane hoʻi ʻole mai ʻo Iakoba mai ke alo mai o ʻIsaʻaka ʻo kona makua kāne, puka maila hoʻi ʻo ʻEsau ʻo kona kaikuaʻana mai kona ʻimi mea hihiu ʻana.After Isaac finished blessing him, and Jacob had scarcely left his father’s presence, his brother Esau came in from hunting.
Kin 27:33Haʻalulu nui loa ihola ʻo ʻIsaʻaka, ʻī maila, ʻO wai? ʻAuhea hoʻi ka mea i kiʻi i ka ʻiʻo mea hihiu, a i lawe mai hoʻi i oʻu nei, a ua ʻai iho nei au a pau, ma mua o kou hiki ʻana mai, a ua hoʻomaikaʻi au iā ia? ʻOiaʻiʻo, ʻo ia ke hoʻomaikaʻi ʻia.Isaac trembled violently and said, “Who was it, then, that hunted game and brought it to me? I ate it just before you came and I blessed him — and indeed he will be blessed!”
Kin 27:36ʻĪ akula ʻo ia, ʻAʻole anei i pono ke kapa ʻana iā ia ʻo Iakoba? No ka mea, eia ka lua o kona kāʻili ʻana i koʻu pono: kāʻili akula ʻo ia i ko ka hānau mua pono oʻu; eia hoʻi, ʻānō, ua kāʻili aʻela ʻo ia i koʻu hoʻomaikaʻi ʻia. ʻĪ akula hoʻi ʻo ʻEsau, ʻAʻole anei ʻoe i mālama noʻu kekahi hoʻomaikaʻi ʻana?Esau said, “Isn’t he rightly named Jacob? This is the second time he has taken advantage of me: He took my birthright, and now he’s taken my blessing!” Then he asked, “Haven’t you reserved any blessing for me?”
Kin 27:38ʻĪ akula ʻo ʻEsau i kona makua kāne, Hoʻokahi wale nō anei āu hoʻomaikaʻi ʻana, e kuʻu makua kāne? E hoʻomaikaʻi mai ʻoe iaʻu hoʻi, e kuʻu makua kāne. Hoʻokiʻekiʻe aʻela ʻo ʻEsau i kona leo, a uē ihola.Esau said to his father, “Do you have only one blessing, my father? Bless me too, my father!” Then Esau wept aloud.
Kin 27:39ʻŌlelo maila ʻo ʻIsaʻaka, kona makua kāne, ʻī maila iā ia, Aia hoʻi, ma ka ʻāina momona kou noho ʻana, a ma kahi o ka hau o ka lani mai luna iho.His father Isaac answered him, “Your dwelling will be away from the earth’s richness, away from the dew of heaven above.
Kin 27:40I kāu pahi kaua e ola auaneʻi ʻoe, a e hoʻokauā aku ʻoe na kou kaikaina: a i ka manawa e loaʻa ai iā ʻoe ke aliʻi ʻana, a laila e haʻihaʻi iho ʻoe i kāna ʻauamo ma kou ʻāʻī.You will live by the sword and you will serve your brother. But when you grow restless, you will throw his yoke from off your neck.”
Kin 27:41Inaina akula ʻo ʻEsau iā Iakoba, no ka hoʻomaikaʻi ʻana a kona makua kāne i hoʻomaikaʻi aku ai iā ia: ʻī ihola ʻo ʻEsau i loko o kona naʻau, Ua kokoke mai nā lā e kanikau ai i kuʻu makua kāne; a laila au e pepehi ai i kuʻu kaikaina iā Iakoba.Esau held a grudge against Jacob because of the blessing his father had given him. He said to himself, “The days of mourning for my father are near; then I will kill my brother Jacob.”
Kin 27:42Ua haʻi ʻia aku kēia ʻōlelo ʻana a ʻEsau iā Rebeka: hoʻouna akula ia e hea iā Iakoba i kāna keiki muli iho, ʻī akula iā ia, Aia hoʻi, ʻo kou kaikuaʻana ʻo ʻEsau, e hōʻoluʻolu ana ʻo ia iā ia iho nou, e pepehi iho iā ʻoe.When Rebekah was told what her older son Esau had said, she sent for her younger son Jacob and said to him, “Your brother Esau is planning to avenge himself by killing you.
Kin 27:46ʻŌlelo akula ʻo Rebeka iā ʻIsaʻaka, Ua pauaho nō wau i kuʻu ola ʻana, no nā kaikamāhine a ka Heta: inā e lawe ʻo Iakoba i kekahi kaikamahine a ka Heta i wahine nāna, e like me nā kaikamāhine o ka ʻāina, pehea lā wau e pono ai i kuʻu ola ʻana?Then Rebekah said to Isaac, “I’m disgusted with living because of these Hittite women. If Jacob takes a wife from among the women of this land, from Hittite women like these, my life will not be worth living.”
Kin 28:6A ʻike iho ʻo ʻEsau, ua hoʻomaikaʻi mai ʻo ʻIsaʻaka iā Iakoba, a ua hoʻouna aku iā ia e hele i Padanarama, e lawe i wahine nāna mai ia wahi mai; a i kāna hoʻomaikaʻi ʻana iā ia, kauoha akula ia, i ka ʻī ʻana, Mai lawe ʻoe i wahine nāu no nā kaikamāhine a ko Kanaʻana;Now Esau learned that Isaac had blessed Jacob and had sent him to Paddan Aram to take a wife from there, and that when he blessed him he commanded him, “Do not marry a Canaanite woman,”
Kin 28:10Hele akula ʻo Iakoba mai Beʻereseba aku, i kona hele ʻana i Harana.Jacob left Beersheba and set out for Harran.
Kin 28:12Moe ihola ia i ka ʻuhane; aia hoʻi, kū maila kekahi ala haka ma luna o ka honua, a hiki akula kona wēlau i ka lani: aia hoʻi, ua ʻikea nā ʻānela o ke Akua i ka piʻi ʻana aʻe, a i ka iho ʻana mai ma luna o ka haka.He had a dream in which he saw a stairway resting on the earth, with its top reaching to heaven, and the angels of God were ascending and descending on it.
Kin 28:16Ala aʻela ʻo Iakoba mai kona hiamoe ʻana, ʻī ihola ia, He ʻoiaʻiʻo, ma ʻaneʻi nō ʻo Iēhova, ʻaʻole naʻe au i ʻike.When Jacob awoke from his sleep, he thought, “Surely the Lord is in this place, and I was not aware of it.”
Kin 28:20Hoʻohiki akula ʻo Iakoba i ka hoʻohiki ʻana, ʻī akula, Inā e noho pū ke Akua me aʻu, a e mālama mai iaʻu ma kēia ala aʻu e hele nei, a e hāʻawi mai i ʻai naʻu e ʻai ai, a i kapa hoʻi e ʻaʻahu ai,Then Jacob made a vow, saying, “If God will be with me and will watch over me on this journey I am taking and will give me food to eat and clothes to wear
Kin 29:1A laila, hele akula ʻo Iakoba i kona hele ʻana, a hiki akula i ka ʻāina o nā kānaka o ka hikina.Then Jacob continued on his journey and came to the land of the eastern peoples.
Kin 29:15ʻŌlelo maila ʻo Labana iā Iakoba, E hoʻokauā wale anei ʻoe naʻu, no kou pili hoahānau ʻana iaʻu? E haʻi mai ʻoe iaʻu i kāu uku.Laban said to him, “Just because you are a relative of mine, should you work for me for nothing? Tell me what your wages should be.”
Kin 29:27E hoʻopau ʻoe i ko ia nei hebedoma, a laila e hāʻawi hoʻi mākou iā Rāhela nāu, no ka hoʻoikaika ʻana āu e hoʻoikaika ai me aʻu, i nā makahiki hou aku i ʻehiku.Finish this daughter’s bridal week; then we will give you the younger one also, in return for another seven years of work.”
Kin 29:35Hāpai hou ihola ia, a hānau maila he keiki kāne: ʻī maila ia, ʻĀnō nō, e hoʻoleʻa aku wau iā Iēhova; no laila, kapa ihola ia i kona inoa, ʻo Iuda; a oki ihola kona hānau ʻana.She conceived again, and when she gave birth to a son she said, “This time I will praise the Lord.” So she named him Judah. Then she stopped having children.
Kin 30:9A ʻike ihola ʻo Lea, ua oki kona hānau ʻana, lālau akula ia iā Zilepa, i kāna kauā wahine, a hāʻawi akula iā ia i wahine na Iakoba.When Leah saw that she had stopped having children, she took her servant Zilpah and gave her to Jacob as a wife.
Kin 30:14Hele akula ʻo Reubena i nā lā o ka ʻohi palaoa ʻana, a loaʻa iā ia ma ke kula nā hua dudaima, a lawe maila ia mau mea i kona makuahine iā Lea. A laila, ʻī maila ʻo Rāhela iā Lea, Ke noi aku nei au iā ʻoe, e hāʻawi mai naʻu i kekahi mau dudaima a kāu keiki kāne.During wheat harvest, Reuben went out into the fields and found some mandrake plants, which he brought to his mother Leah. Rachel said to Leah, “Please give me some of your son’s mandrakes.”
Kin 30:15ʻĪ akula kēlā iā ia, He mea ʻuʻuku anei kou lawe ʻana aku i kaʻu kāne? A manaʻo anei hoʻi ʻoe e lawe aku i nā dudaima a kuʻu keiki? ʻĪ maila ʻo Rāhela, No laila, e moe pū ia me ʻoe i nēia pō no nā dudaima a kāu keiki.But she said to her, “Wasn’t it enough that you took away my husband? Will you take my son’s mandrakes too?” “Very well,” Rachel said, “he can sleep with you tonight in return for your son’s mandrakes.”
Kin 30:18ʻĪ maila ʻo Lea, Ua hāʻawi maila ke Akua i kaʻu uku, no kuʻu hāʻawi ʻana aku i kaʻu kauā wahine na kuʻu kāne: a kapa ihola ia i kona inoa ʻo ʻIsakara.Then Leah said, “God has rewarded me for giving my servant to my husband.” So she named him Issachar.
Kin 30:27ʻĪ maila ʻo Labana iā ia, Ke noi aku nei au iā ʻoe, inā i loaʻa iaʻu ke aloha i mua ou, e noho; ua ʻike nō wau ma ka hoʻāʻo ʻana, nou nō kā Iēhova i hoʻopōmaikaʻi mai ai iaʻu.But Laban said to him, “If I have found favor in your eyes, please stay. I have learned by divination that the Lord has blessed me because of you.”
Kin 30:29ʻĪ akula kēlā iā Labana, Ua ʻike nō ʻoe i koʻu hoʻoikaika ʻana aku nāu, a me ka pono o kāu poʻe holoholona.Jacob said to him, “You know how I have worked for you and how your livestock has fared under my care.
Kin 30:30No ka mea, he mea ʻuʻuku kāu ma mua o koʻu hiki ʻana mai, a ua hoʻomāhuahua ʻia aʻe ia he lehulehu loa: a ua hoʻopōmaikaʻi mai ʻo Iēhova iā ʻoe, ma hope mai o kuʻu hele ʻana mai: ʻānō hoʻi, āhea lā au e hoʻolako ai i ko ka hale oʻu kekahi?The little you had before I came has increased greatly, and the Lord has blessed you wherever I have been. But now, when may I do something for my own household?”
Kin 31:1Lohe akula ʻo Iakoba i nā ʻōlelo a nā keiki kāne a Labana, i ka ʻī ʻana aʻe, Ua lawe akula ʻo Iakoba i nā mea a pau a ko kākou makua kāne, a ua loaʻa iā ia kēia waiwai a pau no nā mea a ko kākou makua kāne.Jacob heard that Laban’s sons were saying, “Jacob has taken everything our father owned and has gained all this wealth from what belonged to our father.”
Kin 31:6Ua ʻike hoʻi ʻolua i koʻu mālama ʻana i ko ʻolua makua kāne me koʻu ikaika a pau.You know that I’ve worked for your father with all my strength,
Kin 31:7A ua hoʻopunipuni mai ko ʻolua makua kāne iaʻu, a he ʻumi kāna hoʻololi ʻana i kaʻu uku: akā, ʻaʻole ke Akua i ʻae mai e hoʻopōʻino mai ia iaʻu.yet your father has cheated me by changing my wages ten times. However, God has not allowed him to harm me.
Kin 31:20Puni akula ka naʻau o Labana ka Suria, iā Iakoba, i ka haʻi ʻole aku iā ia i kona mahuka ʻana.Moreover, Jacob deceived Laban the Aramean by not telling him he was running away.
Kin 31:28ʻAʻole hoʻi i ʻae mai ʻoe iaʻu e honi i kaʻu mau moʻopuna a me nā kaikamāhine aʻu? He lapuwale ka hana ʻana āu i hana ai.You didn’t even let me kiss my grandchildren and my daughters goodbye. You have done a foolish thing.
Kin 31:29E hiki nō i kuʻu lima ke hana aku iā ʻoe i ke ʻino: akā, ʻo ke Akua o kou makua kāne i ʻōlelo mai iaʻu i ka pō nei, i ka ʻī ʻana, E ao ʻoe, mai ʻōlelo aku ʻoe iā Iakoba i ka mea aloha, ʻaʻole hoʻi ka mea hōʻino.I have the power to harm you; but last night the God of your father said to me, ‘Be careful not to say anything to Jacob, either good or bad.’
Kin 31:30ʻĀnō hoʻi, i ka hele ʻana ua hala akula ʻoe, no kou ʻiʻini nui ʻana i ka hale o kou makua kāne; no ke aha hoʻi ʻoe i ʻaihue ai i koʻu mau akua?Now you have gone off because you longed to return to your father’s household. But why did you steal my gods?”
Kin 31:41Pēlā wau i nā makahiki he iwakālua ma loko o kou hale; hoʻoikaika au nāu i nā makahiki he ʻumikumamāhā no kāu mau kaikamāhine, a me nā makahiki ʻeono no kou poʻe holoholona: a he ʻumi kāu hoʻololi ʻana i kaʻu uku.It was like this for the twenty years I was in your household. I worked for you fourteen years for your two daughters and six years for your flocks, and you changed my wages ten times.
Kin 31:42Inā ʻaʻole me aʻu ke Akua o koʻu kupuna kāne, ke Akua o ʻAberahama, a ʻo ka makaʻu o ʻIsaʻaka, he ʻoiaʻiʻo, inā ua hoʻihoʻi nele mai ʻoe iaʻu i nēia manawa. Ua ʻike mai nō ke Akua i koʻu pōpilikia, a me ka hana ʻana a koʻu mau lima, a ua pāpā mai iā ʻoe i ka pō nei.If the God of my father, the God of Abraham and the Fear of Isaac, had not been with me, you would surely have sent me away empty-handed. But God has seen my hardship and the toil of my hands, and last night he rebuked you.”
Kin 31:49A ʻo Mizepa hoʻi; no ka mea, ʻī maila ia, ʻO Iēhova ke kiaʻi mai ma waena o kāua, i ko kāua manawa e noho kaʻawale ʻana.It was also called Mizpah, because he said, “May the Lord keep watch between you and me when we are away from each other.
Kin 32:1Hele akula ʻo Iakoba i kona hele ʻana, a hālāwai maila nā ʻānela o ke Akua me ia.Jacob also went on his way, and the angels of God met him.
Kin 32:17Kauoha akula ia i ka mea i hele ma mua, ʻī akula, A hālāwai mai koʻu kaikuaʻana ʻo ʻEsau me ʻoe, a nīnau mai iā ʻoe, i ka ʻī ʻana mai, No wai ʻoe? Ma hea ʻoe e hele nei? Na wai hoʻi kēia poʻe ma mua ou?He instructed the one in the lead: “When my brother Esau meets you and asks, ‘Who do you belong to, and where are you going, and who owns all these animals in front of you?’
Kin 32:19Pēlā hoʻi ʻo ia i kauoha aku ai i ka lua a me ke kolu, a me ka poʻe a pau i hahai ma hope o nā pūʻā holoholona, i ka ʻī ʻana, Pēlā hoʻi ʻoukou e ʻōlelo aku ai iā ʻEsau, i ka wā e loaʻa ai iā ʻoukou ia.He also instructed the second, the third and all the others who followed the herds: “You are to say the same thing to Esau when you meet him.
Kin 32:25A ʻike ihola kēlā, ʻaʻole ia i lanakila ma luna ona, papaʻi maila ia i ka hena o kona ʻūhā, a ua kapeke aʻela ka huamoa o ko Iakoba ʻūhā, i kona hākōkō ʻana me ia.When the man saw that he could not overpower him, he touched the socket of Jacob’s hip so that his hip was wrenched as he wrestled with the man.
Kin 32:31Puka maila ka lā ma luna ona i kona hele ʻana aʻe ma luna o Penuʻela, kapeke aʻela ʻo ia ma luna o kona ʻūhā.The sun rose above him as he passed Peniel, and he was limping because of his hip.
Kin 33:10ʻĪ akula ʻo Iakoba, ʻAʻole, ke noi aku nei au iā ʻoe, inā i loaʻa iaʻu ke aloha ʻia i mua ou, e lawe ʻoe i kaʻu makana ma koʻu lima: no ka mea, ua ʻike iho nei au i kou maka, e like me kuʻu ʻike ʻana i ka maka o ke Akua, a ua ʻoluʻolu mai ʻoe iaʻu.“No, please!” said Jacob. “If I have found favor in your eyes, accept this gift from me. For to see your face is like seeing the face of God, now that you have received me favorably.
Kin 33:11Ke noi aku nei au iā ʻoe, e lawe ʻoe i kaʻu hoʻomaikaʻi ʻana i hāʻawi ʻia aku nāu; no ka mea, ua lokomaikaʻi mai ke Akua iaʻu, a no ka mea, ua lako hoʻi au. Koi akula ʻo ia iā ia, a lawe hoʻi kēlā.Please accept the present that was brought to you, for God has been gracious to me and I have all I need.” And because Jacob insisted, Esau accepted it.
Kin 33:12ʻĪ maila kēlā, e neʻeneʻe aku kākou i ko kākou hele ʻana, a e hele hoʻi au i mua ou.Then Esau said, “Let us be on our way; I’ll accompany you.”
Kin 33:14Ke noi aku nei au iā ʻoe, e hele ʻē aku kuʻu haku ma mua o kāna kauā ma kēlā kapa; a naʻu nō e hele mālie aku, e like me ka hiki ʻana o nā holoholona a me nā kamaliʻi ke hele i mua oʻu, a hiki aku au i kuʻu haku ma Seira.So let my lord go on ahead of his servant, while I move along slowly at the pace of the flocks and herds before me and the pace of the children, until I come to my lord in Seir.”
Kin 33:16A hoʻi hou akula ʻo ʻEsau ia lā i kona hele ʻana i Seira.So that day Esau started on his way back to Seir.
Kin 34:7A lohe aʻela nā keiki a Iakoba, hoʻi maila lākou mai ke kula mai: ʻehaʻeha loa ka naʻau o ua poʻe kānaka lā, a huhū loa ihola lākou, no ka mea, ua hana mai ia i ka mea kolohe i ka ʻIseraʻela, i ka moe ʻana me ke kaikamahine a Iakoba; ka mea pono ʻole ke hana ʻia pēlā.Meanwhile, Jacob’s sons had come in from the fields as soon as they heard what had happened. They were shocked and furious, because Shechem had done an outrageous thing in Israel by sleeping with Jacob’s daughter — a thing that should not be done.
Kin 34:19ʻAʻole i hoʻopaneʻe aku ua kanaka ʻōpiopio lā i ka hana ʻana ia mea; no ka mea, he makemake kona i ke kaikamahine a Iakoba: a ua ʻoi aku kona maikaʻi i mua o ko ka hale a pau o kona makua kāne.The young man, who was the most honored of all his father’s family, lost no time in doing what they said, because he was delighted with Jacob’s daughter.
Kin 34:20Hele akula ʻo Hamora, lāua ʻo Sekema ʻo kāna keiki ma ka ʻīpuka o ko lāua kūlanakauhale, a kamaʻilio pū ihola me nā kānaka o ko lāua kūlanakauhale, i ka ʻī ʻana aku,So Hamor and his son Shechem went to the gate of their city to speak to the men of their city.
Kin 35:9ʻIkea hou ke Akua e Iakoba, i kona hoʻi ʻana mai, no loko mai o Padanarama, a hoʻomaikaʻi maila iā ia.After Jacob returned from Paddan Aram, God appeared to him again and blessed him.
Kin 35:16Hele akula lākou mai Betela aku, a ua kokoke e hiki i ʻEperata, haʻakōhi ihola ʻo Rāhela, a puʻua iho i ka hānau keiki ʻana.Then they moved on from Bethel. While they were still some distance from Ephrath, Rachel began to give birth and had great difficulty.
Kin 35:17A i kona puʻua ʻana, ʻī akula ka pale keiki iā ia, Mai makaʻu ʻoe, e loaʻa auaneʻi iā ʻoe kēia keiki nō hoʻi.And as she was having great difficulty in childbirth, the midwife said to her, “Don’t despair, for you have another son.”
Kin 35:22A i ka noho ʻana o ʻIseraʻela ma ia ʻāina, hele akula ʻo Reubena, a moe pū ihola me Bileha me ka haiā wahine a kona makua kāne; a lohe aʻela ʻo ʻIseraʻela. ʻO nā keiki kāne a Iakoba he ʻumikumamālua:While Israel was living in that region, Reuben went in and slept with his father’s concubine Bilhah, and Israel heard of it. Jacob had twelve sons:
Kin 36:2Lawe aʻela ʻo ʻEsau i kāna mau wāhine no nā kaikamāhine o Kanaʻana: ʻo ʻAda, ke kaikamahine a ʻElona ka Heta, a me ʻAholibama ke kaikamahine a ʻAna, ke kaikamahine a Zibeona ka Hivi;Esau took his wives from the women of Canaan: Adah daughter of Elon the Hittite, and Oholibamah daughter of Anah and granddaughter of Zibeon the Hivite —
Kin 36:14Eia nā keiki kāne a ʻAholibama, a ke kaikamahine a ʻAna, ke kaikamahine a Zibeona, ka wahine a ʻEsau: a nāna i hānau mai ʻo Ieusa, ʻo Iaʻalama, a ʻo Kora na ʻEsau.The sons of Esau’s wife Oholibamah daughter of Anah and granddaughter of Zibeon, whom she bore to Esau: Jeush, Jalam and Korah.
Kin 36:18Eia nā keiki kāne a ʻAholibama, a ka wahine na ʻEsau; ʻo Ieusa he makualiʻi, ʻo Iaʻalama he makualiʻi, a ʻo Kora he makualiʻi: ʻo lākou nā mākualiʻi na ʻAholibama, ke kaikamahine a ʻAna, a ka wahine a ʻEsau.The sons of Esau’s wife Oholibamah: Chiefs Jeush, Jalam and Korah. These were the chiefs descended from Esau’s wife Oholibamah daughter of Anah.
Kin 36:20Eia nā keiki kāne a Seira ka Hori, i noho ma ia ʻāina; ʻo Lotara, ʻo Sobala, ʻo Zibeona, ʻo ʻAna,These were the sons of Seir the Horite, who were living in the region: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
Kin 36:24Eia nā keiki kāne a Zibeona, ʻo ʻAia, lāua ʻo ʻAna: ʻo ia nō ua ʻAna lā i loaʻa iā ia nā hoki ma ka wao nahele, iā ia i hānai ai i nā miula o kona makua kāne ʻo Zibeona.The sons of Zibeon: Aiah and Anah. This is the Anah who discovered the hot springs in the desert while he was grazing the donkeys of his father Zibeon.
Kin 36:25Eia nā keiki a ʻAna; ʻo Disona, a ʻo Aholibama ke kaikamahine a ʻAna.The children of Anah: Dishon and Oholibamah daughter of Anah.
Kin 36:29Eia nā mākualiʻi o ka Hori, ʻo Lotana he makualiʻi, ʻo Sobala he makualiʻi, ʻo Zibeona he makualiʻi, a ʻo ʻAna he makualiʻi,These were the Horite chiefs: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
Kin 36:43ʻO Magediʻela he makualiʻi, a ʻo ʻIrama he makualiʻi; ʻo lākou nā mākualiʻi na ʻEdoma, e like me ko lākou mau noho ʻana, ma ka ʻāina i noho ai lākou: ʻo ia ʻo ʻEsau ke kupuna no ko ʻEdoma.Magdiel and Iram. These were the chiefs of Edom, according to their settlements in the land they occupied. This is the family line of Esau, the father of the Edomites.
Kin 37:4A ʻike ihola kona poʻe kaikuaʻana i ke kela ʻana aku o ke aloha o ko lākou makua kāne iā Iosepa ma mua o kona poʻe hoahānau a pau, inaina akula lākou iā Iosepa, ʻaʻole i hiki ke ʻōlelo ʻoluʻolu aku iā ia.When his brothers saw that their father loved him more than any of them, they hated him and could not speak a kind word to him.
Kin 37:5Moe ihola ʻo Iosepa i ka moe, a haʻi akula i kona poʻe kaikuaʻana, a nui hou maila ko lākou inaina ʻana iā ia.Joseph had a dream, and when he told it to his brothers, they hated him all the more.
Kin 37:7Eia hoʻi, i ka pūʻā ʻana a kākou i nā pūʻā, ma ka mahina ʻai, ala maila kaʻu pūʻā, a kūpono aʻela i luna; a ʻo kā ʻoukou mau pūʻā kai kū pōʻai maila, a kūlou ihola i kaʻu pūʻā.We were binding sheaves of grain out in the field when suddenly my sheaf rose and stood upright, while your sheaves gathered around mine and bowed down to it.”
Kin 37:17ʻŌlelo maila ia kanaka, Ua hala akula lākou: ua lohe au i ka ʻōlelo ʻana a lākou, Ē, e hele kākou i Dotana. Hahai akula ʻo Iosepa i kona poʻe kaikuaʻana, a loaʻa akula lākou i Dotana.“They have moved on from here,” the man answered. “I heard them say, ‘Let’s go to Dothan.’” So Joseph went after his brothers and found them near Dothan.
Kin 38:12A nui nā lā i hala, make ihola ke kaikamahine a Sua, ʻo kā Iuda wahine; a pau ko Iuda kanikau ʻana, piʻi akula ia i Timenata i kona poʻe ʻako hipa, ʻo ia a me kona makamaka ʻo Hira no ʻAdulama.After a long time Judah’s wife, the daughter of Shua, died. When Judah had recovered from his grief, he went up to Timnah, to the men who were shearing his sheep, and his friend Hirah the Adullamite went with him.
Kin 38:19Kū aʻela ia, hele akula, a waiho ihola i kona pale maka, a ʻaʻahu hou ihola i kona mau kapa no ka noho wahine kāne make ʻana.After she left, she took off her veil and put on her widow’s clothes again.
Kin 38:24A hala nā malama ʻekolu paha, haʻi maila kekahi iā Iuda, i ka ʻī ʻana, Ua moekolohe iho nei kāu hūnōna wahine ʻo Tamara; aia hoʻi, ua hāpai ʻo ia ma ka moekolohe. ʻĪ akula ʻo Iuda, E kaʻi ʻia mai ʻo ia, i puhi ʻia ai ia i ke ahi.About three months later Judah was told, “Your daughter-in-law Tamar is guilty of prostitution, and as a result she is now pregnant.” Judah said, “Bring her out and have her burned to death!”
Kin 38:27A i ka manawa o kona haʻakōhi ʻana, aia hoʻi, he mau māhoe ma loko o kona ʻōpū.When the time came for her to give birth, there were twin boys in her womb.
Kin 38:28A i ka hānau ʻana, puka maila ka lima o kekahi; lālau akula ka pale keiki i ua lima lā a nākiʻi ihola i ke kaula ʻulaʻula i laila, ʻī maila, Eia ka hānau mua.As she was giving birth, one of them put out his hand; so the midwife took a scarlet thread and tied it on his wrist and said, “This one came out first.”
Kin 38:29A i ka huki hou ʻana o kona lima i loko, aia hoʻi, puka ʻē maila kona hoahānau: ʻī akula ke pale keiki, He aha kāu i pohā wale mai? Ma luna iho ou kēia nahae: no laila, kapa ihola ia i kona inoa ʻo Pareza.But when he drew back his hand, his brother came out, and she said, “So this is how you have broken out!” And he was named Perez.
Kin 39:5Eia hoʻi kekahi, mai ka wā mai o kona hoʻolilo ʻana iā ia i luna no kona ʻōhua, a ma luna o kona mea a pau, hoʻopōmaikaʻi mai ke Akua i ko ka hale o ua kanaka ʻAigupita nei, no Iosepa; a na Iēhova nō ka pōmaikaʻi o nā mea a pau ona, ma ka hale, a ma ke kula.From the time he put him in charge of his household and of all that he owned, the Lord blessed the household of the Egyptian because of Joseph. The blessing of the Lord was on everything Potiphar had, both in the house and in the field.
Kin 39:15A lohe maila kēlā i kuʻu hoʻokiʻekiʻe ʻana i kuʻu leo i luna, a i kuʻu hea ʻana aku, haʻalele iho nei ʻo ia i ke kapa ona iaʻu, holo akula a hiki i waho.When he heard me scream for help, he left his cloak beside me and ran out of the house.”
Kin 39:19A lohe aʻela kona haku i ka ʻōlelo a kāna wahine i ʻōlelo mai ai iā ia, i ka ʻī ʻana mai, E like me kēia mau ʻōlelo i hana mai ai kāu kauā iaʻu; nui ihola ka huhū ona.When his master heard the story his wife told him, saying, “This is how your slave treated me,” he burned with anger.
Kin 40:5Moe ihola lāua a ʻelua i ka moe, i ka pō hoʻokahi ko lāua moe ʻana, ma ka ʻoiaʻiʻo ke ʻano o ko lāua moe, ʻo ka mea lawe kīʻaha, a me ka mea kahu ʻai o ke aliʻi o ʻAigupita, ʻo nā mea i paʻa ma ka hale paʻahao.each of the two men — the cupbearer and the baker of the king of Egypt, who were being held in prison — had a dream the same night, and each dream had a meaning of its own.
Kin 40:13I nā lā ʻekolu, e hoʻokiʻekiʻe aʻe ʻo Paraʻo i kou poʻo i luna, a e hoʻihoʻi aku iā ʻoe i kou wahi ma mua, a laila, e hāʻawi aku ʻoe i ke kīʻaha o Paraʻo i loko o kona lima, e like me kāu hana ʻana ma mua, i ka wā iā ʻoe ka lawe kīʻaha.Within three days Pharaoh will lift up your head and restore you to your position, and you will put Pharaoh’s cup in his hand, just as you used to do when you were his cupbearer.
Kin 40:21Hoʻihoʻi akula ia i ka luna lawe kīʻaha i kona lawe kīʻaha ʻana; a hāʻawi akula ia i ke kīʻaha i ko Paraʻo lima.He restored the chief cupbearer to his position, so that he once again put the cup into Pharaoh’s hand —
Kin 40:22Kau akula ia i ka luna kahu ʻai i luna, e like me kā Iosepa hai ʻana mai iā lāua.but he impaled the chief baker, just as Joseph had said to them in his interpretation.
Kin 41:11I ka pō hoʻokahi nō, moe ihola māua i ka moe, ʻo wau a me kēlā, e like me ka hōʻike ʻana mai i ka moe āna i moe ai.Each of us had a dream the same night, and each dream had a meaning of its own.
Kin 41:17ʻĪ akula ʻo Paraʻo iā Iosepa, Ma kuʻu moe ʻana, kū akula au ma kapa o ka muliwai.Then Pharaoh said to Joseph, “In my dream I was standing on the bank of the Nile,
Kin 41:21A komo ihola lākou i loko o ko lākou ʻōpū, ʻaʻole hoʻi i ʻike ʻia ko lākou komo ʻana i loko o ka ʻōpū, no ka mea, ua mau nō ko lākou ʻino, e like ma mua. A hikilele aʻela au.But even after they ate them, no one could tell that they had done so; they looked just as ugly as before. Then I woke up.
Kin 41:50A hānau ihola kā Iosepa mau keiki kāne ʻelua, ma mua o ka hiki ʻana o nā makahiki wī, na ʻAsenata, ke kaikamahine a Potipera a ke kahuna o ʻOna i hānau nāna.Before the years of famine came, two sons were born to Joseph by Asenath daughter of Potiphera, priest of On.
Kin 41:55Oki loa ihola ka ʻāina a pau i ʻAigupita, i ka wī, a uē akula nā kānaka iā Paraʻo i ka ʻai. ʻŌlelo akula ʻo Paraʻo i nā kānaka a pau o ʻAigupita, Ō hele aku i o Iosepa lā; a i kāna ʻōlelo ʻana mai iā ʻoukou, ma laila aku ʻoukou.When all Egypt began to feel the famine, the people cried to Pharaoh for food. Then Pharaoh told all the Egyptians, “Go to Joseph and do what he tells you.”
Kin 42:22A ʻōlelo akula ʻo Reubena iā lākou, ʻī akula, ʻAʻole anei au i ʻōlelo aku iā ʻoukou, i ka ʻī ʻana aku, Mai hana hewa aku i ke keiki? ʻAʻole ʻoukou i hoʻolohe mai. Aia hoʻi, no ia mea, ua ʻimi ʻia mai ko ia lā koko.Reuben replied, “Didn’t I tell you not to sin against the boy? But you wouldn’t listen! Now we must give an accounting for his blood.”
Kin 42:27A i ka wehe ʻana o kekahi i kāna ʻeke, e hāʻawi aku i ʻai na kona hoki, ma kahi oʻioʻina, ʻike aʻela ia i kāna moni, no ka mea, aia hoʻi ia ma ka waha o kāna ʻeke.At the place where they stopped for the night one of them opened his sack to get feed for his donkey, and he saw his silver in the mouth of his sack.
Kin 42:35A i ka ninini ʻana aku a lākou i kā lākou mau ʻeke, aia hoʻi, i loko o nā ʻeke a lākou, kā lākou mau laulau moni a pau. A ʻike aʻela lākou a me ko lākou makua kāne i nā laulau moni, makaʻu nui ihola lākou.As they were emptying their sacks, there in each man’s sack was his pouch of silver! When they and their father saw the money pouches, they were frightened.
Kin 43:10Inā ʻaʻole mākou i hoʻokaʻulua, inā ua hoʻi hou mai mākou, mai ka lua o ka hele ʻana.As it is, if we had not delayed, we could have gone and returned twice.”
Kin 43:17Hana maila ke kanaka e like me kā Iosepa ʻōlelo ʻana aʻe; a alakaʻi akula ia i ua poʻe kānaka lā, i loko o ka hale o Iosepa.The man did as Joseph told him and took the men to Joseph’s house.
Kin 43:20ʻĪ akula lākou, E kuʻu haku ē, i ko mākou hele ʻana mai ma mua, ua hele mai mākou e kūʻai i ʻai.“We beg your pardon, our lord,” they said, “we came down here the first time to buy food.
Kin 43:25Hoʻomākaukau ihola lākou i ka makana i ka hele ʻana mai o Iosepa i ke awakea; no ka mea, ua lohe lākou, e ʻai ana lākou i ka ʻai i laila.They prepared their gifts for Joseph’s arrival at noon, because they had heard that they were to eat there.
Kin 43:27Nīnau maila ia iā lākou i ko lākou noho ʻana, ʻī akula, Pehea ko ʻoukou makua kāne, ʻo ka ʻelemakule a ʻoukou i ʻōlelo mai ai? Ke ola lā nō ia, ʻeā?He asked them how they were, and then he said, “How is your aged father you told me about? Is he still living?”
Kin 43:33Noho ihola lākou i mua ona, ʻo ka hiapo e like me kona hānau mua ʻana, a ʻo ka muli loa e like me kona hānau muli ʻana mai. Kāhāhā ihola ko lākou naʻau kekahi i kekahi.The men had been seated before him in the order of their ages, from the firstborn to the youngest; and they looked at each other in astonishment.
Kin 44:5ʻAʻole anei kēia o ka mea a kaʻu haku i inu ai i loko? A i kilo ai hoʻi? Ua hewa ʻoukou i ka hana ʻana pēlā.Isn’t this the cup my master drinks from and also uses for divination? This is a wicked thing you have done.’”
Kin 45:2Hoʻōho aʻela ia i kona leo me ka uē nui ʻana: a lohe aʻela nā kānaka o ʻAigupita a lohe pū nō ko ka hale o Paraʻo.And he wept so loudly that the Egyptians heard him, and Pharaoh’s household heard about it.
Kin 45:5Eia hoʻi, mai hoʻokaumaha ʻoukou, ʻaʻole hoʻi e huhū ʻoukou iā ʻoukou iho i kā ʻoukou kūʻai ʻana iaʻu i ʻaneʻi. No ka mea, na ke Akua au i hoʻouna mai ma mua o ʻoukou e hoʻōla aku.And now, do not be distressed and do not be angry with yourselves for selling me here, because it was to save lives that God sent me ahead of you.
Kin 45:28A ʻōlelo akula ʻIseraʻela, Ua nui ia, ua ola ʻo Iosepa kuʻu keiki; e hele aku au e ʻike iā ia ma mua o kuʻu make ʻana.And Israel said, “I’m convinced! My son Joseph is still alive. I will go and see him before I die.”
Kin 46:30ʻŌlelo akula ʻo ʻIseraʻela iā Iosepa, ʻĀnō, e pono iaʻu ka make, no kuʻu ʻike ʻana i kou maka, no ka mea, e ola ana ʻoe.Israel said to Joseph, “Now I am ready to die, since I have seen for myself that you are still alive.”
Kin 47:8Nīnau maila ʻo Paraʻo iā Iakoba, ʻEhia lā nā makahiki o kou ola ʻana?Pharaoh asked him, “How old are you?”
Kin 47:9ʻĪ akula ʻo Iakoba iā Paraʻo, ʻO nā lā o koʻu mau makahiki i noho malihini ai, hoʻokahi ia haneri makahiki a me kanakolu. He hapa a he ʻino hoʻi nā lā o koʻu mau makahiki e ola nei; ʻaʻole naʻe i loaʻa iaʻu nā lā a me nā makahiki o koʻu poʻe kūpuna i ko lākou noho malihini ʻana.And Jacob said to Pharaoh, “The years of my pilgrimage are a hundred and thirty. My years have been few and difficult, and they do not equal the years of the pilgrimage of my fathers.”
Kin 47:11Hoʻonoho ihola ʻo Iosepa i kona makua kāne a me kona poʻe hoahānau, a hāʻawi akula ʻo ia iā lākou i wahi e noho ai ma ka ʻāina ʻo ʻAigupita, i kahi ʻāina maikaʻi, i ka ʻāina o Ramese, e like me ke kauoha ʻana mai a Paraʻo.So Joseph settled his father and his brothers in Egypt and gave them property in the best part of the land, the district of Rameses, as Pharaoh directed.
Kin 47:15Pau ihola ke kālā ma ka ʻāina ʻo ʻAigupita, a ma ka ʻāina ʻo Kanaʻana, a hele maila ko ʻAigupita a pau i o Iosepa lā, ʻī maila, Hō mai i ʻai na mākou, no ke aha lā mākou e make ai i mua o kou alo i ka pau ʻana o ke kālā?When the money of the people of Egypt and Canaan was gone, all Egypt came to Joseph and said, “Give us food. Why should we die before your eyes? Our money is all gone.”
Kin 47:18A pau aʻela ia makahiki, hele maila lākou iā ia, i ka lua o nā makahiki, ʻī maila iā ia, ʻAʻole mākou e hūnā mai ko mākou haku aku, i ka pau ʻana o ko mākou kālā, a me kā mākou holoholona iā ʻoe i ko mākou haku. ʻAʻohe mea i koe i mua ou, ʻo ko mākou kino, a me ko mākou ʻāina wale nō.When that year was over, they came to him the following year and said, “We cannot hide from our lord the fact that since our money is gone and our livestock belongs to you, there is nothing left for our lord except our bodies and our land.
Kin 47:24Eia hoʻi kekahi, i ka hua ʻana mai, e hāʻawi ʻoukou i ka hapalima na Paraʻo, a koe nō ʻehā mau hapa na ʻoukou, i mea kanu o ka ʻāina, a i mea ʻai na ʻoukou, a na ko ʻoukou kānaka, a i mea ʻai hoʻi na kā ʻoukou kamaliʻi.But when the crop comes in, give a fifth of it to Pharaoh. The other four-fifths you may keep as seed for the fields and as food for yourselves and your households and your children.”
Kin 47:28ʻO nā makahiki o ka noho ʻana o Iakoba i ka ʻāina ʻo ʻAigupita, he ʻumikumamāhiku: a ʻo nā makahiki a pau o ke ola ʻana o Iakoba, hoʻokahi haneri makahiki a me kanahākumamāhiku.Jacob lived in Egypt seventeen years, and the years of his life were a hundred and forty-seven.
Kin 48:5A ʻo nā keiki āu ʻelua, i hānau ʻia mai nāu ma ka ʻāina i ʻAigupita nei, i ka wā ma mua aku o koʻu hele ʻana mai iā ʻoe i ʻAigupita nei, naʻu nō lāua. ʻO ʻEperaima a ʻo Manase, e like me Reubena a me Simeona, pēlā nō lāua naʻu.“Now then, your two sons born to you in Egypt before I came to you here will be reckoned as mine; Ephraim and Manasseh will be mine, just as Reuben and Simeon are mine.
Kin 48:6A ʻo kāu mau keiki i hānau ʻia mai nāu, ma hope mai o lāua e kapa ʻia lākou ma ka inoa o ko lākou mau kaikuaʻana ma ko lākou noho ʻana.Any children born to you after them will be yours; in the territory they inherit they will be reckoned under the names of their brothers.
Kin 48:7I koʻu hele ʻana mai, mai Padana mai, make aʻela ʻo Rāhela ma koʻu ʻaoʻao, ma ka ʻāina ʻo Kanaʻana, ma ke ala, kokoke e hiki aku i ʻEperata, a kanu ihola au iā ia ma laila ma ke ala ma ʻEperata, ʻo ia hoʻi ʻo Betelehema.As I was returning from Paddan, to my sorrow Rachel died in the land of Canaan while we were still on the way, a little distance from Ephrath. So I buried her there beside the road to Ephrath” (that is, Bethlehem).
Kin 48:20Hoʻomaikaʻi akula ʻo ia iā lāua ia lā, ʻī akula, I loko ou e hoʻomaikaʻi aku ka ʻIseraʻela, me ka ʻī ʻana aku, E hoʻohālike mai ke Akua iā ʻoe me ʻEperaima a me Manase. Hoʻonoho nō ʻo ia iā ʻEperaima ma mua o Manase.He blessed them that day and said, “In your name will Israel pronounce this blessing: ‘May God make you like Ephraim and Manasseh.’” So he put Ephraim ahead of Manasseh.
Kin 49:3E Reubena ē, ʻo ʻoe nō kaʻu hiapo, ʻo koʻu ikaika, a me ka hoʻomaka ʻana o ka uʻi oʻu; ke kela ʻana i ka hanohano, ke kela ʻana i ka mana:“Reuben, you are my firstborn, my might, the first sign of my strength, excelling in honor, excelling in power.
Kin 49:10ʻAʻole e lilo aku ke koʻokoʻo aliʻi mai o Iuda aku, ʻaʻole hoʻi ka mea wehewehe kānāwai mai waena aku o kona mau wāwae, a hiki mai ai ʻo Silo; a iā ia ke ʻākoakoa ʻana aʻe o nā kānaka.The scepter will not depart from Judah, nor the ruler’s staff from between his feet, until he to whom it belongs shall come and the obedience of the nations shall be his.
Kin 49:18Ua kali au i kou hoʻōla ʻana, e Iēhova.“I look for your deliverance, Lord.
Kin 49:26Ua ʻoi aku ka hoʻomaikaʻi ʻana o kou makua kāne ma luna o nā hoʻomaikaʻi ʻana o nā mauna mau, a hiki aku hoʻi i nā mokuna o nā puʻu kahiko loa: ma luna nō auaneʻi ia o ke poʻo o Iosepa, a ma luna hoʻi o ka piko o ke poʻo o ka mea i hoʻokaʻawale ʻia aʻe mai kona poʻo hanauna aku.Your father’s blessings are greater than the blessings of the ancient mountains, than the bounty of the age-old hills. Let all these rest on the head of Joseph, on the brow of the prince among his brothers.
Kin 49:28ʻO kēia poʻe a pau, ʻo ka poʻe ʻohana ia a ʻIseraʻela he ʻumikumamālua: a ʻo ia ka mea a ko lākou makua kāne i ʻōlelo mai ai iā lākou, a i hoʻomaikaʻi mai ai iā lākou; i kēlā kanaka kēia kanaka e like me ka hoʻomaikaʻi ʻana, āna i hoʻomaikaʻi mai ai iā lākou.All these are the twelve tribes of Israel, and this is what their father said to them when he blessed them, giving each the blessing appropriate to him.
Kin 49:33A pau kā Iakoba kauoha ʻana i kāna poʻe keiki, ʻōpili aʻela ia i kona mau wāwae ma luna o kahi moe, kāʻili akula ke aho, a hui pū ʻia ihola ia me kona poʻe mākua.When Jacob had finished giving instructions to his sons, he drew his feet up into the bed, breathed his last and was gathered to his people.
Kin 50:3A pau aʻela nā lā hoʻokahi kanahā nona, no ka mea, ʻo ia nā lā e pau ai ka iʻaloa ʻana o ka poʻe i iʻaloa ʻia; a kanikau ihola ko ʻAigupita nona i nā lā he kanahiku.taking a full forty days, for that was the time required for embalming. And the Egyptians mourned for him seventy days.
Kin 50:14A pau ke kanu ʻana i kona makua kāne, hoʻi akula ʻo Iosepa i ʻAigupita, ʻo ia, a me kona poʻe hoahānau a pau i hele pū me ia e kanu i kona makua kāne.After burying his father, Joseph returned to Egypt, together with his brothers and all the others who had gone with him to bury his father.
Kin 50:16Kauoha aʻela lākou iā Iosepa, ʻī aʻela, Kauoha maila kou makua kāne, ma mua o kona make ʻana, ʻī maila,So they sent word to Joseph, saying, “Your father left these instructions before he died:
Kin 50:17E ʻī aku ʻoukou iā Iosepa, Ke nonoi aku nei mākou iā ʻoe, e kala ʻoe i ka hewa o kou poʻe kaikuaʻana, a me ko lākou hala, no ka mea, ua hana hewa lākou iā ʻoe. ʻĀnō hoʻi, e kala ʻoe i ka hewa o nā kauā a ke Akua o kou makua kāne. Uwē ihola ʻo Iosepa i kā lākou ʻōlelo ʻana mai iā ia.‘This is what you are to say to Joseph: I ask you to forgive your brothers the sins and the wrongs they committed in treating you so badly.’ Now please forgive the sins of the servants of the God of your father.” When their message came to him, Joseph wept.
Kin 50:22Noho ihola ʻo Iosepa ma ʻAigupita, ʻo ia, a me ka ʻohana a kona makua kāne: a ʻo nā makahiki o ko Iosepa ola ʻana, hoʻokahi haneri a me ka ʻumi keu.Joseph stayed in Egypt, along with all his father’s family. He lived a hundred and ten years
Kin 50:26A make ihola ʻo Iosepa ma ka makahiki o kona ola ʻana, hoʻokahi haneri a me ka ʻumi keu. A iʻaloa ihola lākou iā ia a waiho ihola ma loko o ka pahu ma ʻAigupita.So Joseph died at the age of a hundred and ten. And after they embalmed him, he was placed in a coffin in Egypt.
Puk 1:12E like me ko lākou hoʻoluhi ʻana mai, pēlā nō hoʻi ko lākou nei māhuahua, a me ka pālahalaha ʻana aku. A makaʻu loa lākou i nā mamo a ʻIseraʻela.But the more they were oppressed, the more they multiplied and spread; so the Egyptians came to dread the Israelites
Puk 1:14Hoʻoʻawahia ihola lākou i ko lākou nei ola ʻana i ka hana luhi i loko o ka pālolo, a i nā pōhaku lepo, a me nā hana a pau ma ka mahina ʻai: a ʻo ka hana a pau a lākou i hoʻohana iho ai iā lākou nei, he mea koʻikoʻi ia.They made their lives bitter with harsh labor in brick and mortar and with all kinds of work in the fields; in all their harsh labor the Egyptians worked them ruthlessly.
Puk 1:21A no ka makaʻu ʻana o nā pale keiki i ke Akua, a no kona hoʻomāhuahua ʻana i ko lākou mau ʻohana,And because the midwives feared God, he gave them families of their own.
Puk 2:11Ia mau lā mai, i ko Mose wā kanaka makua, hele akula ia i kona poʻe hoahānau, nānā akula ia i ko lākou luhi ʻana; ʻike akula ia i kekahi kanaka o ʻAigupita e pepehi ana i ka Hebera, i kekahi o kona poʻe hoahānau.One day, after Moses had grown up, he went out to where his own people were and watched them at their hard labor. He saw an Egyptian beating a Hebrew, one of his own people.
Puk 2:14ʻĪ maila kēlā, Na wai lā ʻoe i hoʻolilo aʻe nei i aliʻi, a i luna kānāwai ma luna o mākou? Ke manaʻo nei anei ʻoe e pepehi mai iaʻu, e like me kou pepehi ʻana i ka ʻAigupita? A laila makaʻu ihola ʻo Mose, ʻī ihola, ʻOiaʻiʻo nō, ua ʻike ʻia kēia mea.The man said, “Who made you ruler and judge over us? Are you thinking of killing me as you killed the Egyptian?” Then Moses was afraid and thought, “What I did must have become known.”
Puk 2:23A nui nā lā i hala, make ke aliʻi o ʻAigupita, a kaniʻuhū ihola ka poʻe mamo a ʻIseraʻela, no ka luhi loa ʻana, a uē akula lākou; a hiki akula ko lākou uē ʻana i ke Akua no ko lākou luhi.During that long period, the king of Egypt died. The Israelites groaned in their slavery and cried out, and their cry for help because of their slavery went up to God.
Puk 2:24A lohe ke Akua i ko lākou uē ʻana, a manaʻo ihola ia i kāna berita me ʻAberahama, a me ʻIsaʻaka, a me Iakoba.God heard their groaning and he remembered his covenant with Abraham, with Isaac and with Jacob.
Puk 3:4A ʻike maila ʻo Iēhova i kona huli ʻana e mākaʻikaʻi, hea maila ke Akua iā ia mai loko mai o ua laʻalāʻau lā, E Mose, e Mose. ʻĪ akula ia, Eia nō wau.When the Lord saw that he had gone over to look, God called to him from within the bush, “Moses! Moses!” And Moses said, “Here I am.”
Puk 3:7ʻĪ maila ʻo Iēhova, I kuʻu nānā ʻana ua ʻike nō wau i ka luhi ʻana o koʻu poʻe kānaka ma ʻAigupita, ua lohe nō hoʻi au i kā lākou kaniʻuhū ʻana, no nā luna hoʻoluhi o lākou; ua ʻike hoʻi au i ko lākou ʻehaʻeha ʻana.The Lord said, “I have indeed seen the misery of my people in Egypt. I have heard them crying out because of their slave drivers, and I am concerned about their suffering.
Puk 3:9Eia hoʻi, no ka mea, ua hiki mai i oʻu nei ke kaniʻuhū ʻana o nā mamo a ʻIseraʻela; a ua ʻike nō hoʻi au i ka luhi ʻana a ko ʻAigupita i hoʻoluhi iho ai iā lākou.And now the cry of the Israelites has reached me, and I have seen the way the Egyptians are oppressing them.
Puk 3:12ʻĪ maila kēlā, He ʻoiaʻiʻo, ʻo wau nō kekahi me ʻoe, eia hoʻi ka hōʻailona o koʻu hoʻouna ʻana aku iā ʻoe; i ka wā āu e lawe mai ai i ka poʻe kānaka mai ʻAigupita mai, e hoʻomana auaneʻi ʻoukou i ke Akua ma kēia kuahiwi.And God said, “I will be with you. And this will be the sign to you that it is I who have sent you: When you have brought the people out of Egypt, you will worship God on this mountain.”
Puk 4:6ʻŌlelo hou maila ʻo Iēhova iā ia, E hoʻoholo ʻoe i kou lima ma kou umauma iho. Hoʻoholo aʻela ia i kona lima ma kona umauma, a i kona unuhi ʻana mai, aia hoʻi, ua lēpera ia e like me ka hau.Then the Lord said, “Put your hand inside your cloak.” So Moses put his hand into his cloak, and when he took it out, the skin was leprous — it had become as white as snow.
Puk 4:18A laila hele akula ʻo Mose a hoʻi akula i o Ietero lā i kona makuahōnōwai kāne, ʻī akula iā ia, E hele paha au, a hoʻi hou i oʻu poʻe hoahānau aia ma ʻAigupita, i ʻike ai au i ko lākou ola ʻana. ʻĪ maila ʻo Ietero iā Mose, Ō hele ʻoe me ka maluhia.Then Moses went back to Jethro his father-in-law and said to him, “Let me return to my own people in Egypt to see if any of them are still alive.” Jethro said, “Go, and I wish you well.”
Puk 4:21ʻĪ maila ʻo Iēhova iā Mose, I kou hele ʻana aku e hoʻi i ʻAigupita, e ao ʻoe, e hana aku i mua o Paraʻo i nā hana mana a pau aʻu i waiho ai ma loko o kou lima: a naʻu nō e hoʻopaʻakikī i kona naʻau, i hoʻokuʻu ʻole ai ia i nā kānaka.The Lord said to Moses, “When you return to Egypt, see that you perform before Pharaoh all the wonders I have given you the power to do. But I will harden his heart so that he will not let the people go.
Puk 4:26Hoʻokuʻu ihola ʻo ia iā ia. A laila ʻōlelo aʻela ia, He kāne koko ʻoe no ke ʻoki poepoe ʻana.So the Lord let him alone. (At that time she said “bridegroom of blood,” referring to circumcision.)
Puk 5:8A ʻo ka nui o nā pōhaku lepo a lākou i hana ai ma mua, pēlā ʻoukou e hāʻawi hou aku ai iā lākou; mai hoʻēmi iki ia mea; no ka mea, ua molowā lākou: no ia mea, ke uē mai nei lākou, i ka ʻī ʻana mai, E hele mākou e kaumaha aku na ko mākou Akua.But require them to make the same number of bricks as before; don’t reduce the quota. They are lazy; that is why they are crying out, ‘Let us go and sacrifice to our God.’
Puk 5:19ʻIke ihola nā luna o nā mamo a ʻIseraʻela, ua nui ko lākou pilikia, i ka ʻī ʻana mai, Mai hoʻēmi iki ʻoukou i nā pōhaku lepo i kā ʻoukou hana ʻana i kēlā lā i kēia lā.The Israelite overseers realized they were in trouble when they were told, “You are not to reduce the number of bricks required of you for each day.”
Puk 5:20Hālāwai lākou me Mose lāua ʻo ʻAʻarona, e kū ana ma ke alanui i ko lākou hele ʻana mai, mai o Paraʻo mai.When they left Pharaoh, they found Moses and Aaron waiting to meet them,
Puk 5:21ʻĪ aʻela lākou iā lāua, E nānā mai ʻo Iēhova iā ʻolua, a e hoʻāhewa mai; no ka mea, ua hoʻolilo ʻolua i ko mākou ʻala i mea pilau i mua o Paraʻo, a i mua o kāna poʻe kauā, i ka hāʻawi ʻana i ka pahi kaua ma loko o ko lākou lima, e pepehi mai ai iā mākou.and they said, “May the Lord look on you and judge you! You have made us obnoxious to Pharaoh and his officials and have put a sword in their hand to kill us.”
Puk 6:5Ua lohe hoʻi au i ka ʻūʻū ʻana o nā mamo a ʻIseraʻela, ʻo ka poʻe i hoʻoluhi ʻia ai e ko ʻAigupita; a ua hoʻomanaʻo wau i kuʻu berita.Moreover, I have heard the groaning of the Israelites, whom the Egyptians are enslaving, and I have remembered my covenant.
Puk 6:6No ia mea, e ʻōlelo aku ʻoe i nā mamo a ʻIseraʻela, ʻO wau nō Iēhova, a e lawe mai ana nō wau iā ʻoukou mai lalo mai o nā mea kaumaha a ko ʻAigupita, a e hoʻopakele nō wau iā ʻoukou i ko lākou hoʻoluhi ʻana; a e hoʻōla wau iā ʻoukou me ka lima kākāuha, a me nā hoʻopaʻi ʻana he nui loa.“Therefore, say to the Israelites: ‘I am the Lord, and I will bring you out from under the yoke of the Egyptians. I will free you from being slaves to them, and I will redeem you with an outstretched arm and with mighty acts of judgment.
Puk 6:13ʻŌlelo maila ʻo Iēhova iā Mose a iā ʻAʻarona, a hoʻouna iā lāua i nā mamo a ʻIseraʻela, a iā Paraʻo, no ka lawe ʻana mai i nā mamo a ʻIseraʻela mai ka ʻāina mai o ʻAigupita.Now the Lord spoke to Moses and Aaron about the Israelites and Pharaoh king of Egypt, and he commanded them to bring the Israelites out of Egypt.
Puk 6:16Eia hoʻi nā inoa o nā keiki a Levi, ma ko lākou mau hanauna: ʻo Geresona, ʻo Kohata, a ʻo Merari: a ʻo nā makahiki o ko Levi ola ʻana, hoʻokahi haneri me kanakolukumamāhiku nā makahiki.These were the names of the sons of Levi according to their records: Gershon, Kohath and Merari. Levi lived 137 years.
Puk 6:18A ʻo nā keiki a Kohata; ʻo ʻAmerama, ʻo ʻIzehara, ʻo Heberona, a me ʻUziʻela: a ʻo nā makahiki o ko Kohata ola ʻana, hoʻokahi haneri me kanakolukumamākolu nā makahiki.The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron and Uzziel. Kohath lived 133 years.
Puk 6:20Lawe ihola o ʻAmerama iā Iokebeda, i ke kaikuahine o kona makua kāne, i wahine nāna; a hānau maila nāna ʻo ʻAʻarona lāua ʻo Mose: a ʻo nā makahiki o ko ʻAmerama ola ʻana, hoʻokahi haneri me kanakolukumamāhiku nā makahiki.Amram married his father’s sister Jochebed, who bore him Aaron and Moses. Amram lived 137 years.
Puk 6:27ʻO lāua nō nā mea i ʻōlelo iā Paraʻo i ke aliʻi o ʻAigupita, no ka lawe ʻana mai i nā mamo a ʻIseraʻela, mai ʻAigupita mai: ʻo ua Mose lā nō kēia lāua ʻo ʻAʻarona.They were the ones who spoke to Pharaoh king of Egypt about bringing the Israelites out of Egypt — this same Moses and Aaron.
Puk 7:9I ka wā e ʻōlelo mai ai ʻo Paraʻo iā ʻolua, i ka ʻī ʻana mai, E hōʻike mai ʻolua i kekahi hana mana; a laila e ʻōlelo aʻe ʻoe iā ʻAʻarona, E lālau i kou koʻokoʻo, a e kiola iho i mua o Paraʻo, a e lilo ia i nahesa:“When Pharaoh says to you, ‘Perform a miracle,’ then say to Aaron, ‘Take your staff and throw it down before Pharaoh,’ and it will become a snake.”
Puk 7:10Hele akula ʻo Mose lāua ʻo ʻAʻarona i o Paraʻo lā, hana ihola lāua e like me ke kauoha ʻana a Iēhova, a kiola ihola ʻo ʻAʻarona i kona koʻokoʻo i mua o Paraʻo, a i mua o kāna poʻe kauā, a lilo ihola ia i nahesa.So Moses and Aaron went to Pharaoh and did just as the Lord commanded. Aaron threw his staff down in front of Pharaoh and his officials, and it became a snake.
Puk 7:11Kiʻi akula hoʻi ʻo Paraʻo i nā kānaka akamai, a me nā kilo; a ʻo nā māgoi o ʻAigupita, hana ihola hoʻi lākou pēlā, i ko lākou kilokilo ʻana.Pharaoh then summoned wise men and sorcerers, and the Egyptian magicians also did the same things by their secret arts:
Puk 7:25A ua hala aʻela nā lā ʻehiku mai ka wā mai o ko Iēhova hahau ʻana i ka muliwai.Seven days passed after the Lord struck the Nile.
Puk 8:13Hana ihola ʻo Iēhova e like me kā Mose ʻōlelo ʻana, a make ihola nā rana ma nā hale, a ma nā pā hale a ma nā kula.And the Lord did what Moses asked. The frogs died in the houses, in the courtyards and in the fields.
Puk 9:29ʻĪ akula ʻo Mose iā ia, I koʻu puka ʻana aku ma waho o ke kūlanakauhale, e kīkoʻo aku nō wau i koʻu mau lima iā Iēhova; a e pau nō ke hekili, ʻaʻole hoʻi e huahekili hou, i ʻike ai ʻoe, no Iēhova ka honua.Moses replied, “When I have gone out of the city, I will spread out my hands in prayer to the Lord. The thunder will stop and there will be no more hail, so you may know that the earth is the Lord’s.
Puk 10:3Hele akula ʻo Mose lāua ʻo ʻAʻarona i loko i o Paraʻo lā, ʻī akula iā ia, Ke ʻī mai nei ʻo Iēhova, ke Akua o nā Hebera, penei, Pehea lā ka lōʻihi o kou hoʻohaʻahaʻa ʻole ʻana iā ʻoe iho i mua oʻu? E hoʻokuʻu mai ʻoe i koʻu poʻe kānaka, i hoʻokauā mai lākou naʻu.So Moses and Aaron went to Pharaoh and said to him, “This is what the Lord, the God of the Hebrews, says: ‘How long will you refuse to humble yourself before me? Let my people go, so that they may worship me.
Puk 10:7ʻŌlelo akula nā kauā a Paraʻo iā ia, Pehea lā ka lōʻihi o ka hoʻohihia ʻana o kēia kanaka iā kākou? E hoʻokuʻu aku i ua poʻe kānaka lā, i hoʻokauā aku ai lākou na Iēhova na ko lākou Akua. ʻAʻole anei ʻoe i ʻike i nēia manawa, ua oki loa ʻo Aigupita nei?Pharaoh’s officials said to him, “How long will this man be a snare to us? Let the people go, so that they may worship the Lord their God. Do you not yet realize that Egypt is ruined?”
Puk 10:17Ke noi aku nei au, e kala mai nō hoʻi ʻolua i kēia hewa hoʻokahi ʻana nō, a e nonoi aku ai Iēhova i ko ʻoukou Akua, i lawe aku ai ia i kēia make wale nō, mai oʻu aku nei.Now forgive my sin once more and pray to the Lord your God to take this deadly plague away from me.”
Puk 11:6A e nui loa auaneʻi ka uē ʻana ma ka ʻāina a pau i ʻAigupita nei; ʻaʻohe mea e like me ia ma mua, ʻaʻole hoʻi he mea e like ana ma hope.There will be loud wailing throughout Egypt — worse than there has ever been or ever will be again.
Puk 11:7Akā, ʻaʻole loa e hoʻokala mai kekahi ʻīlio i kona alelo e kūʻē i kekahi o nā mamo a ʻIseraʻela; ʻaʻole i ke kanaka, ʻaʻole i nā holoholona; i ʻike ai ʻoukou i kā Iēhova pale ʻana ma waena o ko ʻAigupita a me ka ʻIseraʻela.But among the Israelites not a dog will bark at any person or animal.’ Then you will know that the Lord makes a distinction between Egypt and Israel.
Puk 12:4Akā, inā he ʻuʻuku ko ka hale, ʻaʻole lawa no ka hipa keiki, e lawe pū ia me kona hoalauna e kokoke ana ma kona hale, e like me ka nui o lākou; e like me ka ʻai ʻana a kēlā kanaka kēia kanaka, pēlā nō ʻoukou e helu ai i nā hipa keiki.If any household is too small for a whole lamb, they must share one with their nearest neighbor, having taken into account the number of people there are. You are to determine the amount of lamb needed in accordance with what each person will eat.
Puk 12:16A i ka lā maka mua, hoʻokahi hālāwai hemolele ʻana, a i ka hiku o ka lā, hoʻokahi hālāwai hemolele ʻana o ʻoukou. Ia mau lā lā, ʻaʻohe hana maoli, ʻo ka mea wale nō a kēlā kanaka a kēia kanaka e ʻai ai, ʻo ia wale nō ka mea a ʻoukou e hana ai.On the first day hold a sacred assembly, and another one on the seventh day. Do no work at all on these days, except to prepare food for everyone to eat; that is all you may do.
Puk 12:30Ala aʻela ʻo Paraʻo i ka pō, ʻo ia a me kāna poʻe kauā a pau, a me ko ʻAigupita a pau: a he nui loa ke kūpinaʻi ʻana ma ʻAigupita, no ka mea, ʻaʻohe hale i make ʻole ai kekahi.Pharaoh and all his officials and all the Egyptians got up during the night, and there was loud wailing in Egypt, for there was not a house without someone dead.
Puk 12:35Hana ihola nā mamo a ʻIseraʻela, e like me ka ʻōlelo ʻana a Mose, a nonoi akula i ko ʻAigupita i nā mea kālā, a me nā mea gula, a me nā mea ʻaʻahu.The Israelites did as Moses instructed and asked the Egyptians for articles of silver and gold and for clothing.
Puk 12:40ʻO ka noho ʻana o nā mamo a ʻIseraʻela, i noho ai lākou ma ʻAigupita, ʻehā haneri makahiki a me ke kanakolu.Now the length of time the Israelite people lived in Egypt was 430 years.
Puk 12:42He pō ia e hoʻomanaʻo nui ʻia ai no Iēhova, no kona lawe ʻana mai iā lākou mai ka ʻāina mai o ʻAigupita: eia nō ka pō o Iēhova e hoʻomanaʻo ʻia ai e nā mamo a pau a ʻIseraʻela, ma nā hanauna o lākou.Because the Lord kept vigil that night to bring them out of Egypt, on this night all the Israelites are to keep vigil to honor the Lord for the generations to come.
Puk 13:8A e hōʻike aku ʻoe i kāu keiki kāne i kēlā lā, i ka ʻī ʻana aku, No ka mea kēia a Iēhova i hana mai ai iaʻu, i koʻu puka ʻana mai i waho o ʻAigupita.On that day tell your son, ‘I do this because of what the Lord did for me when I came out of Egypt.’
Puk 13:19Lawe pū maila ʻo Mose me ia i nā iwi o Iosepa; no ka mea, ua kauoha ikaika mai ʻo ia i nā mamo a ʻIseraʻela, i ka ʻī ʻana mai, He ʻoiaʻiʻo nō, e hele mai ke Akua e ʻike iā ʻoukou; a e lawe aku hoʻi ʻoukou i koʻu mau iwi me ʻoukou.Moses took the bones of Joseph with him because Joseph had made the Israelites swear an oath. He had said, “God will surely come to your aid, and then you must carry my bones up with you from this place.”
Puk 14:11ʻĪ maila hoʻi lākou iā Mose, No ka mea, ʻaʻohe lua kupapaʻu ma ʻAigupita, ua lawe mai anei ʻoe iā mākou e make ma kēia wao nahele? No ke aha lā kāu i hana mai ai iā mākou pēlā, i ka lawe ʻana mai nei iā mākou mai ʻAigupita mai?They said to Moses, “Was it because there were no graves in Egypt that you brought us to the desert to die? What have you done to us by bringing us out of Egypt?
Puk 14:12ʻAʻole anei kēia ʻo ka ʻōlelo a mākou i haʻi aku ai iā ʻoe ma ʻAigupita, i ka ʻī ʻana aku, E waiho pēlā iā mākou, i hoʻokauā aku ai mākou na ko ʻAigupita? No ka mea, he mea maikaʻi no mākou ke hoʻokauā aku na ko ʻAigupita, ʻaʻole hoʻi e make ma ka wao nahele.Didn’t we say to you in Egypt, ‘Leave us alone; let us serve the Egyptians’? It would have been better for us to serve the Egyptians than to die in the desert!”
Puk 14:13ʻŌlelo akula ʻo Mose i nā kānaka, mai makaʻu ʻoukou, e kū mālie ʻoukou, a e nānā aku i ka hoʻōla ʻana o Iēhova, i ka mea āna e hōʻike mai ai iā ʻoukou i kēia lā; no ka mea, ʻo ko ʻAigupita a ʻoukou i ʻike ai i kēia lā, ʻaʻole ʻoukou e ʻike hou iā lākou, ma hope mau loa aku.Moses answered the people, “Do not be afraid. Stand firm and you will see the deliverance the Lord will bring you today. The Egyptians you see today you will never see again.
Puk 14:27Hoʻō akula nō ʻo Mose i kona lima ma luna o ke kai, a hoʻi mai nō ke kai i kona piha ʻana i ka wā e pualena ana o ke ao; ʻauheʻe akula ko ʻAigupita i ka loaʻa ʻana o ka wai; a lūlū ihola ʻo Iēhova i ko ʻAigupita i loko o ke kai.Moses stretched out his hand over the sea, and at daybreak the sea went back to its place. The Egyptians were fleeing toward it, and the Lord swept them into the sea.
Puk 15:1A laila mele akula ʻo Mose, a me nā mamo a ʻIseraʻela i kēia mele iā Iēhova: ʻōlelo akula ia me ka ʻī ʻana aku, Iā Iēhova nō wau e mele aku ai, No ka mea, ua hoʻonani loa ʻo ia iā ia iho; Ua kiola ʻo ia i ka lio, a me kona mea hoʻoholo i loko o ke kai.Then Moses and the Israelites sang this song to the Lord: “I will sing to the Lord, for he is highly exalted. Both horse and driver he has hurled into the sea.
Puk 15:8I ka hoʻohanu ʻana o kou mau puka ihu, ua hoʻākoakoa ʻia mai nā wai, Ea aʻela nā wai i luna, me he puʻu lā: Lilo nō ka hohonu i mea paʻa ma loko o ka ʻōpū o ke kai.By the blast of your nostrils the waters piled up. The surging waters stood up like a wall; the deep waters congealed in the heart of the sea.
Puk 16:1Hele maila lākou, mai ʻElima mai, a hiki maila ka poʻe mamo a pau a ʻIseraʻela i ka wao nahele i Sina, he wahi ia ma waena o ʻElima a me Sinai, ʻo ka lā ʻumikumamālima ia o ka malama ʻalua, mai ko lākou puka ʻana mai i waho, mai ka ʻāina ʻo ʻAigupita mai.The whole Israelite community set out from Elim and came to the Desert of Sin, which is between Elim and Sinai, on the fifteenth day of the second month after they had come out of Egypt.
Puk 16:7A kakahiaka, a laila ʻoukou e ʻike ai i ka nani o Iēhova; no kona hoʻolohe ʻana i ka mea a ʻoukou i ʻōhumu aku ai iā Iēhova: he aha hoʻi māua, i ʻōhumu mai ai ʻoukou iā māua?and in the morning you will see the glory of the Lord, because he has heard your grumbling against him. Who are we, that you should grumble against us?”
Puk 16:8ʻĪ maila ʻo Mose, E hāʻawi mai ana ʻo Iēhova i ke ahiahi, i iʻa na ʻoukou e ʻai ai, a kakahiaka i ʻai e māʻona ai; no ka mea, ua lohe mai ʻo Iēhova i ka ʻōhumu ʻana a ʻoukou i ʻōhumu aku ai iā ia: He aha hoʻi ʻo māua? ʻAʻole no māua kā ʻoukou ʻōhumu ʻana, akā, no Iēhova.Moses also said, “You will know that it was the Lord when he gives you meat to eat in the evening and all the bread you want in the morning, because he has heard your grumbling against him. Who are we? You are not grumbling against us, but against the Lord.”
Puk 16:9ʻŌlelo aʻela ʻo Mose iā ʻAʻarona, E ʻī aku ʻoe i ka poʻe mamo a pau a ʻIseraʻela, E hele mai lākou i mua i ke alo o Iēhova: no ka mea, ua lohe ia i kā ʻoukou ʻōhumu ʻana.Then Moses told Aaron, “Say to the entire Israelite community, ‘Come before the Lord, for he has heard your grumbling.’”
Puk 16:10A i kā ʻAʻarona ʻōlelo ʻana i ka poʻe mamo a pau a ʻIseraʻela, ʻalawa aʻela lākou ma ka wao nahele, aia hoʻi, ʻikea akula ka nani o Iēhova ma ke ao.While Aaron was speaking to the whole Israelite community, they looked toward the desert, and there was the glory of the Lord appearing in the cloud.
Puk 16:12Ua lohe au i nā ʻōhumu ʻana a nā mamo a ʻIseraʻela: E ʻōlelo aku ʻoe iā lākou, e ʻī aku, A ahiahi, e ʻai ana ʻoukou i ka iʻa, a kakahiaka aʻe, e māʻona ʻoukou i ka ʻai: a e ʻike auaneʻi ʻoukou, ʻo wau nō Iēhova, ko ʻoukou Akua.“I have heard the grumbling of the Israelites. Tell them, ‘At twilight you will eat meat, and in the morning you will be filled with bread. Then you will know that I am the Lord your God.’”
Puk 16:14A i ka lele ʻana o ka hau i ahu ʻia mai ai, aia hoʻi, ma ka ʻili honua o ka wao nahele, he mea liʻiliʻi me he unahi lā, me he hau paʻa lā ka liʻiliʻi.When the dew was gone, thin flakes like frost on the ground appeared on the desert floor.
Puk 16:18A i ko lākou ana ʻana ma ka ʻomera, ʻo ka mea hōʻiliʻili nui, ʻaʻohe āna i koe, a ʻo ka mea hōʻiliʻili ʻuʻuku, ʻaʻole hoʻi i emi kāna: hōʻiliʻili kēlā kanaka kēia kanaka e like me kā kona waha i ʻai ai.And when they measured it by the omer, the one who gathered much did not have too much, and the one who gathered little did not have too little. Everyone had gathered just as much as they needed.
Puk 16:21Hōʻiliʻili lākou ia mea i kēlā kakahiaka i kēia kakahiaka, ʻo kānaka a pau e like me kā lākou ʻai ʻana; a i ka wā i mahana aʻe ai ka lā, heheʻe ihola ia mea.Each morning everyone gathered as much as they needed, and when the sun grew hot, it melted away.
Puk 16:23ʻĪ maila ia iā lākou, ʻO ia hoʻi ka mea a Iēhova i ʻōlelo mai ai, i ka lā ʻapōpō ka hoʻomaha ʻana ʻo ka sābati laʻa no Iēhova: ka mea a ʻoukou e kālua ai, e kālua, a ʻo ka mea a ʻoukou e hoʻolapalapa ai, e hoʻolapalapa: a ʻo ke koena a pau e hoʻāna ʻē ʻoukou, i mālama ʻia ia mea na ʻoukou no ke kakahiaka.He said to them, “This is what the Lord commanded: ‘Tomorrow is to be a day of sabbath rest, a holy sabbath to the Lord. So bake what you want to bake and boil what you want to boil. Save whatever is left and keep it until morning.’”
Puk 16:28ʻŌlelo maila ʻo Iēhova iā Mose, Pehea lā ka lōʻihi o ko ʻoukou hōʻole ʻana, ʻaʻole e mālama i kaʻu mau kauoha, a me koʻu mau kānāwai?Then the Lord said to Moses, “How long will you refuse to keep my commands and my instructions?
Puk 16:31Kapa aku ka ʻohana ʻIseraʻela i ka inoa o ia mea he Mane: ua like nō ia me ka hua koriana, ua keʻokeʻo; a i ka ʻai ʻana ua like nō ia me nā wepa me ka meli.The people of Israel called the bread manna. It was white like coriander seed and tasted like wafers made with honey.
Puk 17:1Hele maila ka poʻe mamo a pau a ʻIseraʻela, mai ka wao nahele ʻo Sina, i ko lākou hele ʻana, e like nō me ke kauoha a Iēhova, a hoʻomoana ihola lākou ma Repidima: ʻaʻohe hoʻi wai e inu no nā kānaka.The whole Israelite community set out from the Desert of Sin, traveling from place to place as the Lord commanded. They camped at Rephidim, but there was no water for the people to drink.
Puk 17:7Kapa akula ʻo ia i ka inoa o ia wahi, ʻo Masa, a me Meriba, no ka nuku ʻana o nā mamo o ʻIseraʻela, a me ko lākou aʻa ʻana iā Iēhova, ʻī aʻela, ʻO Iēhova anei kekahi i waena o kākou, ʻaʻole paha?And he called the place Massah and Meribah because the Israelites quarreled and because they tested the Lord saying, “Is the Lord among us or not?”
Puk 17:16Ua ʻōlelo nō ia, No ka lima ma ka noho aliʻi o Iēhova, e mau loa nō ke kaua ʻana o Iēhova i ka ʻAmeleka, mai kēia hanauna a ia hanauna aku.He said, “Because hands were lifted up against the throne of the Lord, the Lord will be at war against the Amalekites from generation to generation.”
Puk 18:1Lohe aʻela ʻo Ietero, ke kahuna o Midiana, ka makuahōnōwai kāne o Mose, i nā mea a pau a ke Akua i hana mai ai iā Mose, a me kona poʻe kānaka o ka ʻIseraʻela i ko Iēhova lawe ʻana mai i ka ʻIseraʻela mai loko mai o ʻAigupita;Now Jethro, the priest of Midian and father-in-law of Moses, heard of everything God had done for Moses and for his people Israel, and how the Lord had brought Israel out of Egypt.
Puk 18:2A laila kaʻi maila ʻo Ietero, ka makuahōnōwai kāne o Mose iā Zipora i ka wahine a Mose, ma hope o kona hoʻihoʻi ʻana aku iā ia,After Moses had sent away his wife Zipporah, his father-in-law Jethro received her
Puk 18:4A ʻo ka inoa o kekahi, ʻo ʻEliezera; no ka mea, ʻo ke Akua ʻo koʻu makua, i kona kōkua ʻana mai iaʻu, hoʻōla mai ia iaʻu, mai ka pahi kaua mai o Paraʻo;and the other was named Eliezer, for he said, “My father’s God was my helper; he saved me from the sword of Pharaoh.”
Puk 18:7Hele akula ʻo Mose e hālāwai me kona makuahōnōwai kāne, a kūlou ihola ia, a honi akula iā ia: a nīnau kekahi i kekahi, i ka maikaʻi o ko lāua noho ʻana; a komo aʻela lāua i loko o ka halelewa.So Moses went out to meet his father-in-law and bowed down and kissed him. They greeted each other and then went into the tent.
Puk 18:8Haʻi aʻela ʻo Mose i kona makuahōnōwai kāne, i nā mea a pau a Iēhova i hana mai ai iā Paraʻo, a i ko ʻAigupita, no ka ʻIseraʻela, a me ka pilikia a pau i loaʻa iā lākou ma ke alanui, a me ka hoʻopakele ʻana o Iēhova iā lākou.Moses told his father-in-law about everything the Lord had done to Pharaoh and the Egyptians for Israel’s sake and about all the hardships they had met along the way and how the Lord had saved them.
Puk 18:11ʻĀnō, ua ʻike au i ka ʻoi ʻana o ko Iēhova mana ma mua o ko nā akua a pau: no ka mea, ma kahi a lākou i hoʻokiʻekiʻe ai, aia nō ia ma luna o lākou.Now I know that the Lord is greater than all other gods, for he did this to those who had treated Israel arrogantly.”
Puk 18:23Inā e hana mai ʻoe i kēia mea, a kauoha mai ke Akua iā ʻoe pēlā, a laila e hiki iā ʻoe ka mau loa ʻana, a e hele nō hoʻi kēia poʻe kānaka a pau i ko lākou wahi me ka malumaluhia.If you do this and God so commands, you will be able to stand the strain, and all these people will go home satisfied.”
Puk 19:1A i ke kolu o ka malama o ka puka ʻana mai o nā mamo a ʻIseraʻela mai loko mai o ʻAigupita, ia lā nō, hiki maila lākou i ka wao nahele ʻo Sinai.On the first day of the third month after the Israelites left Egypt — on that very day — they came to the Desert of Sinai.
Puk 19:3Piʻi akula ʻo Mose i ke Akua, a hea maila ʻo Iēhova iā ia mai ka mauna mai, me ka ʻī ʻana mai, Penei ʻoe e ʻōlelo aku ai i nā pua a Iakoba, a e haʻi aku i nā mamo a ʻIseraʻela;Then Moses went up to God, and the Lord called to him from the mountain and said, “This is what you are to say to the descendants of Jacob and what you are to tell the people of Israel:
Puk 19:4Ua ʻike nō ʻoukou i nā mea aʻu i hana ai i ko ʻAigupita, i koʻu kaʻikaʻi ʻana iā ʻoukou ma nā ʻēheu o ka ʻaeto, a lawe mai iā ʻoukou i oʻu nei.‘You yourselves have seen what I did to Egypt, and how I carried you on eagles’ wings and brought you to myself.
Puk 19:9ʻŌlelo maila ʻo Iēhova iā Mose, Aia hoʻi, e hele mai ana au i ou nei ma loko o ke ao panopano, i lohe nā kānaka i kaʻu kamaʻilio ʻana me ʻoe, a e manaʻoʻiʻo mau loa mai iā ʻoe. A haʻi akula ʻo Mose i nā ʻōlelo a kānaka iā Iēhova.The Lord said to Moses, “I am going to come to you in a dense cloud, so that the people will hear me speaking with you and will always put their trust in you.” Then Moses told the Lord what the people had said.
Puk 19:12A e kau iho ʻoe i pale, no nā kānaka a puni, a e ʻī aku hoʻi, E mālama ʻoukou iā ʻoukou iho, i ko ʻoukou piʻi ʻana i ka mauna, a me ka pā ʻana i kona kihi: ʻo ka mea e pā i ka mauna, he ʻoiaʻiʻo nō e make ia.Put limits for the people around the mountain and tell them, ‘Be careful that you do not approach the mountain or touch the foot of it. Whoever touches the mountain is to be put to death.
Puk 19:19A i ke kani lōʻihi loa ʻana o ka pū, a ikaika nui aʻela, ʻōlelo akula ʻo Mose, a pane maila ka leo o ke Akua iā ia.As the sound of the trumpet grew louder and louder, Moses spoke and the voice of God answered him.
Puk 20:4Mai hana ʻoe i ke kiʻi i kālai ʻia nou, ʻaʻole ma ka like ʻana o kekahi mea i ka lani i luna, a me ko ka honua i lalo, a ma loko hoʻi o ka wai ma lalo o ka honua:“You shall not make for yourself an image in the form of anything in heaven above or on the earth beneath or in the waters below.
Puk 20:18ʻIke akula nā kānaka a pau i ke hekili, a me ka uila, a me ke kani ʻana o ka pū, a me ka mauna e uwahi ana: a ʻike akula nā kānaka, weliweli ihola; neʻeneʻe akula, a kū ma kahi mamao aku.When the people saw the thunder and lightning and heard the trumpet and saw the mountain in smoke, they trembled with fear. They stayed at a distance
Puk 20:22ʻĪ maila ʻo Iēhova iā Mose, E ʻōlelo aku ʻoe i nā mamo a ʻIseraʻela penei, Ua ʻike ʻoukou i kaʻu ʻōlelo ʻana iā ʻoukou, mai ka lani mai.Then the Lord said to Moses, “Tell the Israelites this: ‘You have seen for yourselves that I have spoken to you from heaven:
Puk 21:7Inā e kūʻai lilo aku ke kanaka i kāna kaikamahine i kauā wahine, ʻaʻole ia e hoʻokuʻu ʻia aku e like me ke kuʻu ʻia ʻana o nā kauā kāne.“If a man sells his daughter as a servant, she is not to go free as male servants do.
Puk 21:8Inā i hewa ʻo ia i nā maka o kona haku, ka mea i hoʻopalau mai iā ia nāna, a laila, e hoʻōla pānaʻi ʻo ia iā ia. ʻAʻole ia e hiki ke kūʻai aku iā ia i ko ka ʻāina ʻē, no kāna hana ʻino ʻana iā ia.If she does not please the master who has selected her for himself, he must let her be redeemed. He has no right to sell her to foreigners, because he has broken faith with her.
Puk 21:9A inā ua hoʻopalau ʻo ia iā ia na kāna keiki kāne, e hana aku nō ʻo ia iā ia e like me ka hana ʻana i nā kaikamāhine.If he selects her for his son, he must grant her the rights of a daughter.
Puk 21:19Inā ala hou ʻo ia a hele i waho ma kona koʻokoʻo, a laila, e pakele nō ka mea nāna ia i pepehi; akā, e uku nō ʻo ia, no kona hoʻōki ʻana i kāna hana, a nāna nō hoʻi e hoʻōla loa aku iā ia.the one who struck the blow will not be held liable if the other can get up and walk around outside with a staff; however, the guilty party must pay the injured person for any loss of time and see that the victim is completely healed.
Puk 21:25I ke kuni ʻana no ke kuni ʻana, i ka palapū no ka palapū, i ka paopao ʻana no ka paopao ʻana.burn for burn, wound for wound, bruise for bruise.
Puk 22:3Akā, inā i puka mai ka lā ma luna ona, a laila, ua pili nō kona koko. Ua pono nō iā ia ke uku pau loa mai, a inā i nele ʻo ia, a laila, ua pono ke kūʻai ʻia ʻo ia no kona ʻaihue ʻana.but if it happens after sunrise, the defender is guilty of bloodshed. “Anyone who steals must certainly make restitution, but if they have nothing, they must be sold to pay for their theft.
Puk 22:11A laila, ma waena o lāua ka hoʻohiki ʻana iā Iēhova, ʻaʻole ʻo ia i kau i kona lima ma luna o ka waiwai o kona hoalauna; a e ʻae aku nō ka mea nāna ka waiwai, ʻaʻole kēlā e uku.the issue between them will be settled by the taking of an oath before the Lord that the neighbor did not lay hands on the other person’s property. The owner is to accept this, and no restitution is required.
Puk 22:17Inā hōʻole loa kona makua kāne ʻaʻole e hāʻawi iā ia nāna, e kaupauna aku ʻo ia i kālā e like me ke kūʻai ʻana i nā wāhine puʻupaʻa.If her father absolutely refuses to give her to him, he must still pay the bride-price for virgins.
Puk 22:23Inā hoʻokaumaha iki ʻoe iā lākou, a uē ʻuʻuku mai lākou iaʻu, e ʻoiaʻiʻo nō e hoʻolohe au i ko lākou uē ʻana:If you do and they cry out to me, I will certainly hear their cry.
Puk 23:3Mai kōkua ʻoe ma muli o ka ʻilihune i kona hewa ʻana.and do not show favoritism to a poor person in a lawsuit.
Puk 23:6Mai hoʻokahuli ʻoe i ka pono o ke kanaka hune i kona hoʻokolokolo ʻana.“Do not deny justice to your poor people in their lawsuits.
Puk 23:9Mai hoʻokaumaha ʻoe i ka malihini, no ka mea, ua ʻike nō ʻoukou i ka manaʻo o ka malihini, no ko ʻoukou noho malihini ʻana ma ka ʻāina ʻo ʻAigupita.“Do not oppress a foreigner; you yourselves know how it feels to be foreigners, because you were foreigners in Egypt.
Puk 23:16A me ka ʻahaʻaina o ka ʻohi mua ʻana, ʻo nā hua mua hoʻi o kāu hoʻoikaika ʻana, ka mea aū i lūlū ai ma ke kula, a me ka ʻahaʻaina o ka hōʻiliʻili ʻai ʻana, ʻo ia hoʻi ka hope o ka makahiki, i kou wā e hōʻiliʻili ai mai loko mai o ke kula, i kāu mea i hoʻoikaika ai.“Celebrate the Festival of Harvest with the firstfruits of the crops you sow in your field. “Celebrate the Festival of Ingathering at the end of the year, when you gather in your crops from the field.
Puk 23:17E ʻike ʻia nō ko ʻoukou poʻe kāne a pau i mua o Iēhova ke Akua, i ʻekolu nō ʻikea ʻana i ka makahiki hoʻokahi.“Three times a year all the men are to appear before the Sovereign Lord.
Puk 23:26ʻAʻole loa e poholo wale ka hānau ʻana o kekahi mea ma kou ʻāina, ʻaʻole hoʻi e pā; e hoʻokō nō wau i kou mau lā.and none will miscarry or be barren in your land. I will give you a full life span.
Puk 24:17I nā maka o nā mamo a ʻIseraʻela, i ka nānā ʻana i ka nani o Iēhova, ua like ia me ke ahi e ʻai ana ma ka piko o ka mauna.To the Israelites the glory of the Lord looked like a consuming fire on top of the mountain.
Puk 26:4A e hana ʻoe i mau puka lou lole uliuli ma ke kihi o kekahi pale, ma ke kaʻe kahi o ka hui ʻana, a e hana nō hoʻi ʻoe pēlā ma ke kihi loa o kekahi pale, ma ke kihi e hui ai me ka lua.Make loops of blue material along the edge of the end curtain in one set, and do the same with the end curtain in the other set.
Puk 26:5E hana ʻoe i kanalima puka lou ma ka pale hoʻokahi, a e hana hoʻi i kanalima puka lou ma ke kihi o ka pale, ma ka hui ʻana o ka lua, i lou aʻe kekahi puka lou i kekahi puka lou.Make fifty loops on one curtain and fifty loops on the end curtain of the other set, with the loops opposite each other.
Puk 26:10A e hana ʻoe i kanalima puka lou ma ke kihi o kekahi pale ma waho, ma ka hui ʻana, a i kanalima puka lou ma ke kihi o ka pale i hui me ka lua.Make fifty loops along the edge of the end curtain in one set and also along the edge of the end curtain in the other set.
Puk 28:8A ʻo ke kāʻei o ka ʻēpoda ma luna iho, hoʻokahi nō ʻano me ia, ma ka hana ʻana, he gula, he uliuli, he poni, a me ke olonā i hilo ʻia.Its skillfully woven waistband is to be like it — of one piece with the ephod and made with gold, and with blue, purple and scarlet yarn, and with finely twisted linen.
Puk 28:10ʻEono o lākou inoa ma kekahi pōhaku, a ʻo nā inoa ʻeono i koe, ma kekahi pōhaku, e like me ko lākou hānau ʻana.in the order of their birth — six names on one stone and the remaining six on the other.
Puk 28:11Me ka hana a ka mea kahakaha pōhaku, ʻo ke kahakaha ʻana o ka hōʻailona, pēlā ʻoe e kahakaha ai i nā pōhaku ʻelua, me nā inoa o nā keiki a ʻIseraʻela; e hana ʻoe ia mau mea e kau ma loko o nā kāwaha gula.Engrave the names of the sons of Israel on the two stones the way a gem cutter engraves a seal. Then mount the stones in gold filigree settings
Puk 28:15A e hana ʻoe i ka pale umauma o ka hoʻoponopono ʻana; he hana na ka poʻe akamai, e like me ka hana ʻana i ka ʻēpoda, pēlā ʻoe e hana ai: he gula, he uliuli, he poni, he ʻulaʻula, he olonā i hilo ʻia, pēlā ʻoe e hana ai.“Fashion a breastpiece for making decisions — the work of skilled hands. Make it like the ephod: of gold, and of blue, purple and scarlet yarn, and of finely twisted linen.
Puk 28:21A ma ia mau pōhaku nō, nā inoa o nā keiki a ʻIseraʻela, he ʻumikumamālua, e like me ko lākou inoa, me ke kahakaha ʻana o ka hōʻailona: ʻo kēlā mea, kēia mea ma kona inoa, e like me nā ʻohana he ʻumikumamālua.There are to be twelve stones, one for each of the names of the sons of Israel, each engraved like a seal with the name of one of the twelve tribes.
Puk 28:30A e kau ʻoe i loko o ka pale umauma o ka hoʻoponopono i ka ʻUrima, a me ke Tumima, a e mau nō lāua ma ka naʻau o ʻAʻarona, iā ia e hele aku ai i mua o Iēhova. A lawe mau nō ʻo ʻAʻarona i ka hoʻoponopono ʻana o nā mamo a ʻIseraʻela, ma kona naʻau, i mua o Iēhova.Also put the Urim and the Thummim in the breastpiece, so they may be over Aaron’s heart whenever he enters the presence of the Lord. Thus Aaron will always bear the means of making decisions for the Israelites over his heart before the Lord.
Puk 28:32He puka nō ma waenakonu ona ma luna, a ʻo ka pelupelu ʻana ma ke kaʻe o ka puka, he mea i ulana ʻia, e like me ka puka o ka pūliki koa nahae ʻole.with an opening for the head in its center. There shall be a woven edge like a collar around this opening, so that it will not tear.
Puk 28:35A ma luna ia o ʻAʻarona e lawelawe ai; a e lohe ʻia kona kani ʻana, i kona wā e hele aku ai i kahi kapu, i mua o Iēhova, a i kona wā e puka aku ai i waho, i ʻole ia e make.Aaron must wear it when he ministers. The sound of the bells will be heard when he enters the Holy Place before the Lord and when he comes out, so that he will not die.
Puk 28:36E hana hoʻi ʻoe i papa gula maikaʻi, a e kahakaha hoʻi i ke kahakaha ʻana o ka hōʻailona, UA LAʻA NO IĒHOVA.“Make a plate of pure gold and engrave on it as on a seal: holy to the Lord.
Puk 29:27A e hoʻolaʻa ʻoe i ka umauma o ka mōhai hoʻāli, a me ka ʻūhā mua o ka mōhai kaʻikaʻi, ka mea i hoʻāli ʻia, a kaʻikaʻi ʻia hoʻi, ʻo ka hipa kāne o ka hoʻolaʻa ʻana, ka mea no ʻAʻarona, a no kāna mau keiki kāne;“Consecrate those parts of the ordination ram that belong to Aaron and his sons: the breast that was waved and the thigh that was presented.
Puk 29:31A e lawe ʻoe i ka hipa kāne o ka hoʻolaʻa ʻana, a e hoʻolapalapa i kona ʻiʻo ma loko o kahi hoʻāno.“Take the ram for the ordination and cook the meat in a sacred place.
Puk 29:34A inā e koe iho kekahi ʻiʻo o ka hoʻolaʻa ʻana, a kekahi berena paha, a kakahiaka, a laila e puhi ʻoe i ke koena i ke ahi; ʻaʻole ia e ʻai ʻia, no ka mea, ua laʻa ia.And if any of the meat of the ordination ram or any bread is left over till morning, burn it up. It must not be eaten, because it is sacred.
Puk 30:10A ma luna o kona mau pepeiao, e kalahala ai ʻo ʻAʻarona, i hoʻokahi kalahala ʻana o ka makahiki, me ke koko o ka mōhai hala o ke kalahala ʻana. E kalahala nō ʻo ia ma luna o laila, i hoʻokahi nō hana ʻana o ka makahiki no ko ʻoukou hanauna; ua laʻa loa ia no Iēhova.Once a year Aaron shall make atonement on its horns. This annual atonement must be made with the blood of the atoning sin offering for the generations to come. It is most holy to the Lord.”
Puk 30:15ʻAʻole hoʻokeu aku ka mea waiwai, ʻaʻole hoʻi ka mea hune e hoʻēmi iho i ka hapalua o ka sekela i ko lākou hāʻawi ʻana iā Iēhova, e kalahala ai no ko ʻoukou ʻuhane.The rich are not to give more than a half shekel and the poor are not to give less when you make the offering to the Lord to atone for your lives.
Puk 30:25A e hana ʻoe ia i ʻaila poni hoʻāno, he mea poni i hui ʻia ma ke ʻano o ka hana ʻana i nā mea ʻala. E lilo ia i ʻaila poni hoʻāno.Make these into a sacred anointing oil, a fragrant blend, the work of a perfumer. It will be the sacred anointing oil.
Puk 30:35A e hana ʻoe he mea ʻala, i lāʻau poni hoʻi, e like me ka hana ʻana i nā mea ʻala, i hana ʻia a miko, maikaʻi, a laʻa hoʻi.and make a fragrant blend of incense, the work of a perfumer. It is to be salted and pure and sacred.
Puk 31:3A ua hoʻopiha au iā ia i ka ʻuhane o ke Akua, ma ke akamai, ma ka naʻauao, ma ka ʻike, a ma ka hana ʻana i nā mea a pau,and I have filled him with the Spirit of God, with wisdom, with understanding, with knowledge and with all kinds of skills —
Puk 31:5A i ke ʻokiʻoki pōhaku, i mea kāpili: a i ke kālai ʻana i ka lāʻau, e hana hoʻi i nā hana a pau.to cut and set stones, to work in wood, and to engage in all kinds of crafts.
Puk 31:18A i kona hoʻopau ʻana i ke kamaʻilio me Mose, ma luna o ka mauna ʻo Sinai, hāʻawi maila ʻo ia iā ia i ʻelua papa kānāwai he mau papa pōhaku, ua kahakaha ʻia e ka lima o ke Akua.When the Lord finished speaking to Moses on Mount Sinai, he gave him the two tablets of the covenant law, the tablets of stone inscribed by the finger of God.
Puk 32:1A ʻike akula nā kānaka i ko Mose hoʻokaʻulua ʻana i ka iho mai, mai ka mauna mai, ʻākoakoa ihola na kānaka i o ʻAʻarona lā, ʻōlelo aʻela iā ia, E kū ʻoe, e hana i akua no kākou, i mea hele ma mua o kākou: no ka mea, ʻo ua Mose lā, ke kanaka nāna kākou i alakaʻi mai nei, mai ka ʻāina ʻo ʻAigupita mai; ʻaʻole kākou ʻike i kona wahi i lilo aku ai.When the people saw that Moses was so long in coming down from the mountain, they gathered around Aaron and said, “Come, make us gods who will go before us. As for this fellow Moses who brought us up out of Egypt, we don’t know what has happened to him.”
Puk 32:8Ua huli koke aʻe lākou, mai ke ala aku aʻu i kauoha aku ai iā lākou; ua hana lākou i bipi keiki i hoʻoheheʻe ʻia no lākou, ua hoʻomana lākou ia mea, a ua mōhai hoʻi lākou iā ia, me ka ʻī ʻana aku, E ka ʻIseraʻela ē, eia kou akua, nāna ʻoe i lawe mai nei, mai ka ʻāina ʻo ʻAigupita mai.They have been quick to turn away from what I commanded them and have made themselves an idol cast in the shape of a calf. They have bowed down to it and sacrificed to it and have said, ‘These are your gods, Israel, who brought you up out of Egypt.’
Puk 32:12No ke aha lā e ʻōlelo mai ai ko ʻAigupita, me ka ʻī ʻana mai, No ka hewa i lawe mai ai ʻo ia iā lākou, e pepehi iā lākou ma nā mauna, a e luku aku iā lākou, mai ka maka aku o ka honua? E maliu mai ʻoe mai ka wela mai o kou huhū, a e aloha mai ʻoe no ka hewa e hiki mai ana i kou poʻe kānaka.Why should the Egyptians say, ‘It was with evil intent that he brought them out, to kill them in the mountains and to wipe them off the face of the earth’? Turn from your fierce anger; relent and do not bring disaster on your people.
Puk 32:13E hoʻomanaʻo ʻoe iā ʻAberahama, iā ʻIsaʻaka, iā ʻIseraʻela, i kāu mau kauā, i kou hoʻohiki ʻana iā lākou ma ou iho; i kāu ʻōlelo ʻana mai iā lākou, E hoʻonui ana au i kā ʻoukou ʻohana e like me nā hōkū o ka lani; a ʻo kēia ʻāina a pau aʻu i ʻōlelo ai, naʻu nō e hāʻawi aku no kā ʻoukou poʻe mamo, a e noho mau loa lākou ma ia ʻāina.Remember your servants Abraham, Isaac and Israel, to whom you swore by your own self: ‘I will make your descendants as numerous as the stars in the sky and I will give your descendants all this land I promised them, and it will be their inheritance forever.’”
Puk 32:17A lohe ʻo Iosua i ka walaʻau o kānaka i ko lākou ʻuāʻuā ʻana, ʻī aʻela ia iā Mose, He walaʻau kaua kā ma kahi e hoʻomoana ai.When Joshua heard the noise of the people shouting, he said to Moses, “There is the sound of war in the camp.”
Puk 32:18ʻĪ maila kēlā, ʻAʻole ia he leo no ka poʻe ʻuāʻuā lanakila, ʻaʻole hoʻi ka leo o ka poʻe uē i ke pio ʻana; akā ʻo ka walaʻau mele kaʻu e lohe nei.Moses replied: “It is not the sound of victory, it is not the sound of defeat; it is the sound of singing that I hear.”
Puk 32:19A kokoke ia i hiki i kahi o lākou i hoʻomoana ai, ʻike akula ia i ka bipi keiki, a me ka haʻa ʻana: ulu puni ihola ko Mose huhū, kiola akula ia i nā papa, mai kona lima aku, a nahā ihola lāua ma lalo iho o ka mauna.When Moses approached the camp and saw the calf and the dancing, his anger burned and he threw the tablets out of his hands, breaking them to pieces at the foot of the mountain.
Puk 32:35Hahau maila Iēhova i nā kānaka no kā lākou hana ʻana i ka bipi keiki a ʻAʻarona i hana ai.And the Lord struck the people with a plague because of what they did with the calf Aaron had made.
Puk 33:1ʻŌlelo maila ʻo Iēhova iā Mose, ō hele, e piʻi aku, ʻo ʻoe a me nā kānaka āu i alakaʻi mai nei, mai ka ʻāina ʻo ʻAigupita mai, a i ka ʻāina aʻu i hoʻohiki ai iā ʻAberahama, a iā ʻIsaʻaka, a iā Iakoba, i ka ʻī ʻana iho, Ke hāʻawi nei au ia na kāu poʻe mamo.Then the Lord said to Moses, “Leave this place, you and the people you brought up out of Egypt, and go up to the land I promised on oath to Abraham, Isaac and Jacob, saying, ‘I will give it to your descendants.’
Puk 33:4A lohe nā kānaka i kēia ʻōlelo o ka hewa, uē ihola lākou, ʻaʻohe kanaka i hoʻokomo i kona kāhiko ʻana.When the people heard these distressing words, they began to mourn and no one put on any ornaments.
Puk 33:5No ka mea, ua ʻōlelo mai ʻo Iēhova iā Mose, E ʻī aku ʻoe i nā mamo a ʻIseraʻela, He poʻe kānaka ʻāʻī ʻoʻoleʻa ʻoukou: i ka minute hoʻokahi, e piʻi aku nō au i waenakonu ou, a e hoʻopau iā ʻoe. No laila, e wehe ʻoe i kou kāhiko ʻana mai ou aku lā, i ʻike au i ka mea e hana aku ai iā ʻoe.For the Lord had said to Moses, “Tell the Israelites, ‘You are a stiff-necked people. If I were to go with you even for a moment, I might destroy you. Now take off your ornaments and I will decide what to do with you.’”
Puk 33:6A wehe nā mamo a ʻIseraʻela i ko lākou kāhiko ʻana, ma ka mauna ʻo Horeba.So the Israelites stripped off their ornaments at Mount Horeb.
Puk 33:8A i ka hele ʻana aku o Mose i ka halelewa, ala aʻela nā kānaka a pau i luna, a kū nō kēlā kanaka kēia kanaka ma ka puka o kona halelewa, a nānā akula ma hope o Mose, a hala ia i loko o ka halelewa.And whenever Moses went out to the tent, all the people rose and stood at the entrances to their tents, watching Moses until he entered the tent.
Puk 33:9A i ko Mose komo ʻana i loko o ka halelewa, iho maila ke kia ao, a kū ma ka puka o ka halelewa, a kamaʻilio maila [ʻo Iēhova] me Mose.As Moses went into the tent, the pillar of cloud would come down and stay at the entrance, while the Lord spoke with Moses.
Puk 33:11A kamaʻilio maila ʻo Iēhova iā Mose, he maka nō he maka, e like me ke kamaʻilio ʻana o ke kanaka me kona hoa. A hoʻi akula ia i loko o kahi e hoʻomoana ai, a me kāna kauā, ʻo Iosua, ke keiki a Nuna, he kanaka ʻōpiopio; akā, ʻaʻole ia i hele i waho o ka halelewa.The Lord would speak to Moses face to face, as one speaks to a friend. Then Moses would return to the camp, but his young aide Joshua son of Nun did not leave the tent.
Puk 33:16Ma hea lā e ʻike ʻia ai ua loaʻa iaʻu a me kou poʻe kānaka ka lokomaikaʻi ʻia i kou maka? ʻAʻole anei ma kou hele pū ʻana me mākou? A pēlā mākou e hoʻokaʻawale ʻia ai, ʻo wau a me koʻu poʻe kānaka, mai nā kānaka ʻē aku a pau loa e noho ana ma luna o ka honua.How will anyone know that you are pleased with me and with your people unless you go with us? What else will distinguish me and your people from all the other people on the face of the earth?”
Puk 34:4Kālai ihola ia i nā pōhaku papa ʻelua e like me nā mea ma mua; a ala aʻela ʻo Mose i kakahiaka nui, a piʻi akula i ka mauna i Sinai, e like me ke kauoha ʻana mai o Iēhova iā ia, a lawe akula ma loko o kona lima i ua mau pōhaku papa lā ʻelua.So Moses chiseled out two stone tablets like the first ones and went up Mount Sinai early in the morning, as the Lord had commanded him; and he carried the two stone tablets in his hands.
Puk 34:22E mālama hoʻi ʻoe i ka ʻahaʻaina hebedoma, no ka hōʻiliʻili mua ʻana i ka palaoa, a i ka ʻahaʻaina o ka hōʻiliʻili i ka puni ʻana o ka makahiki.“Celebrate the Festival of Weeks with the firstfruits of the wheat harvest, and the Festival of Ingathering at the turn of the year.
Puk 34:23I ʻekolu nō hōʻike ʻia ʻana i ka makahiki hoʻokahi o kā ʻoukou poʻe keiki kāne a pau i mua o Iēhova, ke Akua, ke Akua hoʻi o ka ʻIseraʻela.Three times a year all your men are to appear before the Sovereign Lord, the God of Israel.
Puk 34:24No ka mea, e kipaku aku au i ko nā ʻāina i mua ou, a e hoʻopālahalaha aʻe i kou mau mokuna; ʻaʻole hoʻi e kuko mai kekahi kanaka i kou ʻāina i ka wā e piʻi aku ai ʻoe e ʻike ʻia i mua o Iēhova, kou Akua, ʻekolu piʻi ʻana o ka makahiki.I will drive out nations before you and enlarge your territory, and no one will covet your land when you go up three times each year to appear before the Lord your God.
Puk 34:29A iho maila ʻo Mose, mai ka mauna ʻo Sinai mai, aia nō i loko o ko Mose lima nā papa kānāwai ʻelua, i ka wā i iho mai ai ia mai ka mauna mai, ʻaʻole ʻo Mose i ʻike i ka pūwā ʻana o ka ʻili o kona maka, i ka wā i kamaʻilio pū ai ʻo ia me ia.When Moses came down from Mount Sinai with the two tablets of the covenant law in his hands, he was not aware that his face was radiant because he had spoken with the Lord.
Puk 34:33Uhi maila ʻo Mose i ka pale ma kona maka, a pau kāna kamaʻilio ʻana me lākou.When Moses finished speaking to them, he put a veil over his face.
Puk 35:33A i ke ʻokiʻoki pōhaku ʻana, a me ke kāpilipili, i ke kālai lāʻau, a me ka hana i nā hana akamai a pau.to cut and set stones, to work in wood and to engage in all kinds of artistic crafts.
Puk 36:5A ʻōlelo maila lākou iā Mose, ʻī maila, Ke lawe mai nei nā kānaka a nui ʻokoʻa aku, ma mua o ka lawelawe ʻana i ka hana a Iēhova i kauoha mai ai e hana.and said to Moses, “The people are bringing more than enough for doing the work the Lord commanded to be done.”
Puk 36:6A kauoha aʻela ʻo Mose, a hoʻokala akula lākou ia, a puni kahi i hoʻomoana ai, ʻī aʻela, Mai hana hou kekahi kanaka, ʻaʻole hoʻi kekahi wahine i hana no ka haʻawina o ke keʻena kapu. A hoʻōki ʻia ihola ka lawe ʻana mai o nā kānaka.Then Moses gave an order and they sent this word throughout the camp: “No man or woman is to make anything else as an offering for the sanctuary.” And so the people were restrained from bringing more,
Puk 36:11A hana ihola nō hoʻi ia i nā puka lou uliuli, ma ke kaʻe o kekahi pale, ma ka pelupelu ʻana ma loko o ka huina. A pēlā nō ʻo ia i hana ai, ma ke kihi loa o kekahi pale, ma kahi i hui ʻia ai me ka lua.Then they made loops of blue material along the edge of the end curtain in one set, and the same was done with the end curtain in the other set.
Puk 36:17A hana ihola nō ʻo ia i kanalima puka lou ma ke kaʻe loa o kekahi pale ma ka hui ʻana, a hana nō hoʻi ʻo ia i kanalima puka lou ma ke kaʻe o ka pale i hui me ka lua.Then they made fifty loops along the edge of the end curtain in one set and also along the edge of the end curtain in the other set.
Puk 36:22ʻElua nō komo ko ka papa hoʻokahi, ua like nō ke kaʻawale ʻana o kekahi, a me kekahi. Pēlā nō ia i hana ai no nā papa a pau o ka halelewa.with two projections set parallel to each other. They made all the frames of the tabernacle in this way.
Puk 37:29A hana ihola ʻo ia i ka ʻaila poni laʻa, a me ka mea ʻala maikaʻi i hua ʻala loa, e like me ka hana ʻana a ka mea kaʻawili lāʻau.They also made the sacred anointing oil and the pure, fragrant incense — the work of a perfumer.
Puk 38:17A ʻo nā kumu no nā pou, he keleawe ia. ʻO nā lou o nā pou, a me ko lākou mau ʻaukā e paʻa ai, he kālā nō. A ʻo ka uhi ʻana o ko lākou mau poʻo, he kālā: a paʻa nō nā pou a pau o ke kahua i nā ʻaukā kālā.The bases for the posts were bronze. The hooks and bands on the posts were silver, and their tops were overlaid with silver; so all the posts of the courtyard had silver bands.
Puk 38:19A ʻo ko lākou mau pou, ʻehā, a ʻo ko lākou mau kumu, ʻehā nō, he keleawe; ʻo ko lākou lou, he kālā, a ʻo ka uhi ʻana o ko lākou mau poʻo, a ʻo ko lākou mau ʻaukā e paʻa ai, he kālā nō.with four posts and four bronze bases. Their hooks and bands were silver, and their tops were overlaid with silver.
Puk 38:26He beka no kēlā kanaka kēia kanaka, he hapalua sekela hoʻi, ma ka sekela o ke keʻena kapu, no kēlā mea kēia mea i hele aʻe i ka helu ʻana, mai ka iwakālua o ka makahiki a keu aku, no nā kānaka ʻeono haneri kumamākolu tausani, ʻelima haneri, a me kanalima.one beka per person, that is, half a shekel, according to the sanctuary shekel, from everyone who had crossed over to those counted, twenty years old or more, a total of 603,550 men.
Puk 39:6A hana ihola lākou i pōhaku ʻonika, i hoʻopaʻa ʻia a puni i loko o nā kāwaha gula, i kahakaha ʻia e like me ke kahakaha ʻana o nā hōʻailona me nā inoa o nā keiki a ʻIseraʻela.They mounted the onyx stones in gold filigree settings and engraved them like a seal with the names of the sons of Israel.
Puk 39:8A hana ihola ʻo ia i ka pale umauma, he hana na ka mea akamai, e like me ka hana ʻana i ka ʻēpoda, he gula, he uliuli, he poni, he ʻulaʻula, a me ke olonā i hilo ʻia.They fashioned the breastpiece — the work of a skilled craftsman. They made it like the ephod: of gold, and of blue, purple and scarlet yarn, and of finely twisted linen.
Puk 39:14A ua like nā pōhaku me nā keiki a ʻIseraʻela, he ʻumikumamālua, ma ko lākou inoa, e like me ke kahakaha ʻana o ka hōʻailona, ʻo kēlā mea kēia mea ma kona inoa, ma nā ʻohana he ʻumikumamālua.There were twelve stones, one for each of the names of the sons of Israel, each engraved like a seal with the name of one of the twelve tribes.
Puk 39:30A hana nō hoʻi lākou i ka papa o ka pāpale laʻa, he gula maikaʻi, a palapala ihola i ka palapala e like me ke kahakaha ʻana o ka hōʻailona, UA LAʻA NO IĒHOVA.They made the plate, the sacred emblem, out of pure gold and engraved on it, like an inscription on a seal: holy to the Lord.
Puk 40:15A e poni ʻoe iā lākou, e like me kou poni ʻana i ko lākou makua kāne, i lawelawe lākou naʻu ma ka ʻoihana kahuna; no ka mea, he ʻoiaʻiʻo, e lilo ko lākou poni ʻana, i mea e kahuna mau loa ai, i ko lākou mau hanauna aku.Anoint them just as you anointed their father, so they may serve me as priests. Their anointing will be to a priesthood that will continue throughout their generations.”
Puk 40:36A i ka piʻi ʻana o ke ao mai ka halelewa aku, a laila, hele akula nā mamo a ʻIseraʻela i ko lākou hele ʻana a pau.In all the travels of the Israelites, whenever the cloud lifted from above the tabernacle, they would set out;
Puk 40:38No ka mea, aia nō ma luna o ka halelewa, ua ao lā o Iēhova i ke ao, a he ahi hoʻi ma luna o laila i ka pō, i mua o nā maka o ko ka hale a pau o ka ʻIseraʻela, i ko lākou hele ʻana a pau.So the cloud of the Lord was over the tabernacle by day, and fire was in the cloud by night, in the sight of all the Israelites during all their travels.
ʻOihk 4:6A e hoʻō ke kahuna i kona manamana lima i loko o ke koko, a e pīpī i kauwahi o ke koko, i ʻehiku ka pīpī ʻana ma ke alo o Iēhova, ma mua o ka pākū o ke keʻena kapu.He is to dip his finger into the blood and sprinkle some of it seven times before the Lord, in front of the curtain of the sanctuary.
ʻOihk 4:17A e hoʻō iho ke kahuna i kona manamana lima i kauwahi o ke koko, a e pīpī aku ia, i ʻehiku ka pīpī ʻana, ma ke alo o Iēhova, i mua o ka pākū.He shall dip his finger into the blood and sprinkle it before the Lord seven times in front of the curtain.
ʻOihk 4:27A inā e hana hewa no ka ʻike ʻole kekahi o nā kānaka i kāna hana ʻana i kekahi o nā kauoha a Iēhova, i ka mea pono ʻole ke hana, a ua hewa ia:“‘If any member of the community sins unintentionally and does what is forbidden in any of the Lord’s commands, when they realize their guilt
ʻOihk 5:1A inā e lawehala kekahi ʻuhane, a lohe ʻo ia i leo o ka hoʻohiki ʻana, a he mea hōʻike ia, a ua ʻike paha, ua lohe paha, ʻaʻole ia e haʻi, a laila, ma luna ona kona hewa.“‘If anyone sins because they do not speak up when they hear a public charge to testify regarding something they have seen or learned about, they will be held responsible.
ʻOihk 6:9E kauoha iā ʻAʻarona a me kāna mau keiki, e ʻī aku, Eia ke kānāwai o ka mōhai kuni; he mōhai kuni nō ia no ka ʻaʻā ʻana o ke ahi ma ke kuahu a pau ka pō, a kakahiaka, e ʻaʻā ana hoʻi ke ahi kuahu i laila.“Give Aaron and his sons this command: ‘These are the regulations for the burnt offering: The burnt offering is to remain on the altar hearth throughout the night, till morning, and the fire must be kept burning on the altar.
ʻOihk 7:35ʻO ia hoʻi ko ka poni ʻana o ʻAʻarona, a me ko ka poni ʻana o kāna mau keiki no loko mai o nā mōhai o Iēhova i kaumaha ʻia ma ke ahi, i ka lā i hāʻawi ai ʻo ia iā lākou e lawelawe i mua o Iēhova ma ka ʻoihana kahuna;This is the portion of the food offerings presented to the Lord that were allotted to Aaron and his sons on the day they were presented to serve the Lord as priests.
ʻOihk 8:11A pīpī ihola ʻo ia i kauwahi o ia mea ma ke kuahu, ʻehiku ka pīpī ʻana, a poni hoʻi ia i ke kuahu a me kāna mau ipu a pau, ka ipu holoi a me kona wāwae, a hoʻolaʻa aʻela ia mau mea.He sprinkled some of the oil on the altar seven times, anointing the altar and all its utensils and the basin with its stand, to consecrate them.
ʻOihk 8:22Lawe maila hoʻi ʻo ia i ka lua o ka hipa kāne, ka hipa kāne no ka hoʻolaʻa ʻana; a kau akula ʻo ʻAʻarona a me kāna mau keiki i ko lākou mau lima ma luna o ke poʻo o ka hipa kāne.He then presented the other ram, the ram for the ordination, and Aaron and his sons laid their hands on its head.
ʻOihk 8:29Lawe aʻela hoʻi ʻo Mose i ka umauma, a hoʻoluli aʻe i mōhai hoʻāli ma ke alo o Iēhova; ʻo ko Mose kuleana ia o ka hipa kāne no ka hoʻolaʻa ʻana, e like me kā Iēhova kauoha iā Mose.Moses also took the breast, which was his share of the ordination ram, and waved it before the Lord as a wave offering, as the Lord commanded Moses.
ʻOihk 8:33ʻAʻole ʻoukou e puka aʻe ma ka puka o ka halelewa o ke anaina i nā lā ʻehiku, a pau nā lā o ko ʻoukou hoʻolaʻa ʻana; no ka mea, e hoʻolaʻa ʻo ia iā ʻoukou i nā lā ʻehiku.Do not leave the entrance to the tent of meeting for seven days, until the days of your ordination are completed, for your ordination will last seven days.
ʻOihk 9:22Hohola aʻela hoʻi ʻo ʻAʻarona i kona mau lima i nā kānaka, a hoʻomaikaʻi akula iā lākou; a iho maila hoʻi mai ke kaumaha ʻana i ka mōhai lawehala, a me ka mōhai kuni, a me nā mōhai hoʻomalu.Then Aaron lifted his hands toward the people and blessed them. And having sacrificed the sin offering, the burnt offering and the fellowship offering, he stepped down.
ʻOihk 10:3A laila ʻōlelo aʻela ʻo Mose iā ʻAʻarona, ʻO ka mea kēia a Iēhova i ʻōlelo mai ai, i ka ʻī ʻana, E hoʻāno ʻia mai nō wau e ka poʻe e hoʻokokoke mai i oʻu nei, a e hoʻonani ʻia mai hoʻi au ma ke alo o nā kānaka a pau. A hakanū ihola ʻo ʻAʻarona.Moses then said to Aaron, “This is what the Lord spoke of when he said: “‘Among those who approach me I will be proved holy; in the sight of all the people I will be honored.’” Aaron remained silent.
ʻOihk 10:6ʻŌlelo akula hoʻi ʻo Mose iā ʻAʻarona, a me ʻEleazara, a me ʻItamara, kāna mau keiki, Mai wehe aʻe i ko ʻoukou mau poʻo, ʻaʻole hoʻi e uhae i ko ʻoukou mau kapa, o make ʻoukou, a kau mai ka inaina ma luna o ka poʻe kānaka a pau; akā e uē ko ʻoukou poʻe hoahānau, ka ʻohana a pau o ʻIseraʻela, i ka ʻaʻā ʻana a Iēhova i kuni iho ai.Then Moses said to Aaron and his sons Eleazar and Ithamar, “Do not let your hair become unkempt and do not tear your clothes, or you will die and the Lord will be angry with the whole community. But your relatives, all the Israelites, may mourn for those the Lord has destroyed by fire.
ʻOihk 11:31He mau mea haumia ia iā ʻoukou i waena o nā mea a pau e kolo ana; ʻo ka mea e pā ia mau mea ma hope o ko lākou make ʻana, e haumia nō ia a hiki i ke ahiahi.Of all those that move along the ground, these are unclean for you. Whoever touches them when they are dead will be unclean till evening.
ʻOihk 12:2E ʻōlelo aku ʻoe i nā mamo a ʻIseraʻela, penei, Inā i hāpai ka wahine a hānau he keiki kāne, e haumia ka wahine i nā lā ʻehiku, e like me nā lā o kona kaʻawale ʻana no kona maʻi, e haumia ana nō ia.“Say to the Israelites: ‘A woman who becomes pregnant and gives birth to a son will be ceremonially unclean for seven days, just as she is unclean during her monthly period.
ʻOihk 12:4A laila noho ka wahine i loko o kona koko o kona hoʻomaʻemaʻe ʻia, i nā lā he kanakolukumamākolu; ʻaʻole e pā aku ʻo ia i ka mea hoʻāno, ʻaʻole hoʻi e komo i ke keʻena kapu, a pau aʻe nā lā o kona hoʻomaʻemaʻe ʻana.Then the woman must wait thirty-three days to be purified from her bleeding. She must not touch anything sacred or go to the sanctuary until the days of her purification are over.
ʻOihk 12:5Akā inā i hānau ʻo ia he kaikamahine, a laila e haumia ia i nā hebedoma ʻelua, me ia i kona kaʻawale ʻana; a e noho nō ʻo ia i loko o ke koko o kona hoʻomaʻemaʻe ʻia i nā lā he kanaonokumamāono.If she gives birth to a daughter, for two weeks the woman will be unclean, as during her period. Then she must wait sixty-six days to be purified from her bleeding.
ʻOihk 12:6Aia pau nā lā o kona hoʻomaʻemaʻe ʻana, no ke keiki kāne, a no ke kaikamahine paha, e lawe mai nō ʻo ia i ke keiki hipa o ka makahiki hoʻokahi, i mōhai kuni, a i ka manu nūnū ʻōpiopio, a i ke kuhukukū paha i mōhai lawehala, i ka puka o ka halelewa o ke anaina, i ke kahuna;“‘When the days of her purification for a son or daughter are over, she is to bring to the priest at the entrance to the tent of meeting a year-old lamb for a burnt offering and a young pigeon or a dove for a sin offering.
ʻOihk 12:7Nāna nō ia e kaumaha aku ma ke alo o Iēhova, a e hana i kalahala nona, a e hoʻomaʻemaʻe ʻia ʻo ia mai ke kahe ʻana o kona koko. ʻO ia ke kānāwai no ka wahine i hānau he kāne, he wahine paha.He shall offer them before the Lord to make atonement for her, and then she will be ceremonially clean from her flow of blood. “‘These are the regulations for the woman who gives birth to a boy or a girl.
ʻOihk 13:2A loaʻa i ke kanaka ka pehu ʻana ma ka ʻili o kona ʻiʻo, a ʻo ka pehu pala paha, a ʻo kahi lilelile paha, a i loko nō o ka ʻili o kona ʻiʻo e like me ka maʻi lēpera; a laila e lawe ʻia mai ʻo ia i o ʻAʻarona lā ke kahuna, a i kekahi paha o nā keiki āna, nā kāhuna pule;“When anyone has a swelling or a rash or a shiny spot on their skin that may be a defiling skin disease, they must be brought to Aaron the priest or to one of his sons who is a priest.
ʻOihk 13:7Akā inā i nunui aʻe ka pehu pala i loko o ka ʻili, ma hope iho o kona ʻike ʻia ʻana e ke kahuna, e ʻike hou ʻia ʻo ia e ke kahuna pule.But if the rash does spread in their skin after they have shown themselves to the priest to be pronounced clean, they must appear before the priest again.
ʻOihk 13:10A e nānā aku ke kahuna iā ia; aia hoʻi, inā he keʻokeʻo ka pehu ʻana i loko o ka ʻili, a ua hoʻolilo aʻe i ka huluhulu i keʻokeʻo, a he ʻiʻo kupu ma loko o ka pehu ʻana,The priest is to examine them, and if there is a white swelling in the skin that has turned the hair white and if there is raw flesh in the swelling,
ʻOihk 13:35Akā inā i pālahalaha nui aʻe ka maʻi lēpera ma ka ʻili ma hope o kona maʻemaʻe ʻana,But if the sore does spread in the skin after they are pronounced clean,
ʻOihk 13:43A laila e nānā ke kahuna pule ia mea; aia hoʻi, inā ʻo ka pehu ʻana o ka maʻi he ʻulaʻula keʻokeʻo, ma kona poʻo ʻōhule paha, a ma kona lae ʻōhule paha, e like me ka maʻi lēpera i ka nānā ʻia ma ka ʻili o ka ʻiʻo;The priest is to examine him, and if the swollen sore on his head or forehead is reddish-white like a defiling skin disease,
ʻOihk 13:55A e nānā ke kahuna i ka lēpera ma hope o ka holoi ʻana; aia hoʻi, inā ʻaʻole ʻano hou, ʻaʻole i pālahalaha aʻe ka lēpera, he haumia nō ia; e puhi ʻoe ia mea i ke ahi, ua ʻaʻai nō ia, ua kuakea ma ke kua a ma ke alo paha.After the article has been washed, the priest is to examine it again, and if the mold has not changed its appearance, even though it has not spread, it is unclean. Burn it, no matter which side of the fabric has been spoiled.
ʻOihk 13:56A inā e nānā ke kahuna, aia hoʻi, ua ʻeleʻele iki ka lēpera ma hope iho o ka holoi ʻana ia mea; a laila e uhae, ʻo ia ia mea mai loko aʻe o ke kapa paha, a ʻo ka ʻili paha, a ʻo ka maʻawe loloa paha, a ʻo ka maʻawe pokopoko paha:If, when the priest examines it, the mold has faded after the article has been washed, he is to tear the spoiled part out of the fabric, the leather, or the woven or knitted material.
ʻOihk 14:7A e pīpī aku ʻo ia ma luna o ka mea e hoʻomaʻemaʻe ʻia ana i ka lēpera, i ʻehiku ka pīpī ʻana, a e ʻōlelo aku he maʻemaʻe ia, a e hoʻokuʻu aku ʻo ia i ka manu ola ma waho ma ke kula.Seven times he shall sprinkle the one to be cleansed of the defiling disease, and then pronounce them clean. After that, he is to release the live bird in the open fields.
ʻOihk 14:16A e hoʻō iho ke kahuna i kona manamana lima ʻākau i loko o ka ʻaila ka mea i loko o kona lima hema, a e pīpī i ka ʻaila me kona manamana lima, ʻehiku ka pīpī ʻana i mua o Iēhova.dip his right forefinger into the oil in his palm, and with his finger sprinkle some of it before the Lord seven times.
ʻOihk 14:19A e kaumaha aku ke kahuna i ka mōhai lawehala, a e hana hoʻi i kalahala no ka mea e hoʻomaʻemaʻe ʻia ana mai kona haumia ʻana; a ma hope iho e pepehi ai ʻo ia i ka mōhai kuni.“Then the priest is to sacrifice the sin offering and make atonement for the one to be cleansed from their uncleanness. After that, the priest shall slaughter the burnt offering
ʻOihk 14:27A e pīpī ke kahuna me kona manamana lima ʻākau i kauwahi o ka ʻaila i loko o kona lima hema, ʻehiku ka pīpī ʻana i mua o Iēhova.and with his right forefinger sprinkle some of the oil from his palm seven times before the Lord.
ʻOihk 14:32ʻO ia ke kānāwai no ka mea maʻi lēpera, ʻaʻole hiki ke loaʻa i kona lima nā mea no kona hoʻomaʻemaʻe ʻana.These are the regulations for anyone who has a defiling skin disease and who cannot afford the regular offerings for their cleansing.
ʻOihk 14:36A laila e kauoha ke kahuna e hoʻokaʻawale i ka hale ma mua o ke komo ʻana o ke kahuna e ʻike i ka ʻino, i ʻole ai e pau i ka haumia ko loko o ka hale; a ma hope iho e hele aʻe ke kahuna i loko e nānā i ka hale.The priest is to order the house to be emptied before he goes in to examine the mold, so that nothing in the house will be pronounced unclean. After this the priest is to go in and inspect the house.
ʻOihk 14:43A inā e hiki hou mai ka ʻino, a pohā hou ma hope iho o ka lawe ʻana aku o nā pōhaku, a ma hope hoʻi o kona kepa ʻana i ka hale, a ma hope hoʻi o kona hamo ʻia ʻana;“If the defiling mold reappears in the house after the stones have been torn out and the house scraped and plastered,
ʻOihk 14:48A inā e komo ke kahuna, a e nānā aku ia mea, aia hoʻi, ʻaʻole i pālahalaha ka maʻi ʻino ma loko o ka hale ma hope iho o ka hamo ʻia ʻana o ka hale; a laila e ʻōlelo ke kahuna pule he maʻemaʻe ka hale, no ka mea, ua ola ka maʻi ʻino.“But if the priest comes to examine it and the mold has not spread after the house has been plastered, he shall pronounce the house clean, because the defiling mold is gone.
ʻOihk 14:51A e lawe ʻo ia i ka lāʻau kedera, a me ka husopa, a me ka ʻulaʻula, a me ka manu e ola ana, a e hoʻū ia mau mea i loko o ke koko o ka manu i pepehi ʻia, a i loko hoʻi o ka wai e kahe ana, a e pīpī i ka hale, ʻehiku ka pīpī ʻana.Then he is to take the cedar wood, the hyssop, the scarlet yarn and the live bird, dip them into the blood of the dead bird and the fresh water, and sprinkle the house seven times.
ʻOihk 14:56A no ka pehu ʻana, a me ka pehu pala, a me kahi lilelile:and for a swelling, a rash or a shiny spot,
ʻOihk 15:13A i ka wā e maʻemaʻe ai ka mea hilo i kona hilo, a laila e helu ʻo ia nona i nā lā ʻehiku no kona hoʻomaʻemaʻe ʻia ʻana, a e holoi i kona mau kapa, a e hōʻauʻau i kona ʻiʻo i ka waikahe, a e maʻemaʻe hoʻi ia.“‘When a man is cleansed from his discharge, he is to count off seven days for his ceremonial cleansing; he must wash his clothes and bathe himself with fresh water, and he will be clean.
ʻOihk 15:20A ʻo ka mea āna e moe ai ma luna iho, i kona kaʻawale ʻana, e haumia ia; a ʻo ka mea āna e noho ai ma luna iho, e haumia nō ia.“‘Anything she lies on during her period will be unclean, and anything she sits on will be unclean.
ʻOihk 15:25A inā he heʻe koko ko ka wahine i nā lā he nui ma waho o ka wā o kona kaʻawale ʻana, a inā e kahe hou nō ia ma hope o ka pau ʻana o kona wā kaʻawale, e like nō hoʻi nā lā a pau o kona haumia me nā lā o kona kaʻawale ʻana, e haumia nō ia.“‘When a woman has a discharge of blood for many days at a time other than her monthly period or has a discharge that continues beyond her period, she will be unclean as long as she has the discharge, just as in the days of her period.
ʻOihk 15:26ʻO kēlā moe kēia moe āna e moe ai i nā lā a pau o kona heʻe koko ʻana, e like nō ia iā ia me ka moe o kona kaʻawale ʻana; a ʻo ka mea āna i noho ai ma luna iho, e haumia ia, e like me ka haumia o kona kaʻawale ʻana.Any bed she lies on while her discharge continues will be unclean, as is her bed during her monthly period, and anything she sits on will be unclean, as during her period.
ʻOihk 15:28Akā inā i hoʻomaʻemaʻe ʻia ʻo ia i kona heʻe koko ʻana, a laila e helu ʻo ia nona i nā lā ʻehiku, a ma hope iho e maʻemaʻe nō ia.“‘When she is cleansed from her discharge, she must count off seven days, and after that she will be ceremonially clean.
ʻOihk 15:31Pēlā e hoʻokaʻawale ai ʻoukou i nā mamo a ʻIseraʻela mai ko lākou haumia ʻana, i ʻole ai lākou e make i loko o ko lākou haumia, i ko lākou hoʻohaumia ʻana i kuʻu halelewa i waena o lākou.“‘You must keep the Israelites separate from things that make them unclean, so they will not die in their uncleanness for defiling my dwelling place, which is among them.’”
ʻOihk 16:1ʻŌlelo maila ʻo Iēhova iā Mose ma hope iho o ka make ʻana o nā keiki ʻelua a ʻAʻarona, i ko lāua kaumaha ʻana i mua o Iēhova a make ihola:The Lord spoke to Moses after the death of the two sons of Aaron who died when they approached the Lord.
ʻOihk 16:14E lawe hoʻi ʻo ia i kauwahi o ke koko o ka bipi kāne, a e pīpī aʻe ia ma luna o ka noho aloha, me kona manamana lima, ma ka hikina; a ma ke alo o ka noho aloha ʻo ia e pīpī aʻe i ke koko, me kona manamana lima, ʻehiku ka pīpī ʻana.He is to take some of the bull’s blood and with his finger sprinkle it on the front of the atonement cover; then he shall sprinkle some of it with his finger seven times before the atonement cover.
ʻOihk 16:19A e pīpī ʻo ia i kauwahi o ke koko ma luna ona, me kona manamana lima, ʻehiku ka pīpī ʻana; a e hoʻomaʻemaʻe ia mea, a e hoʻāno hoʻi ia mai ka haumia o nā mamo a ʻIseraʻela.He shall sprinkle some of the blood on it with his finger seven times to cleanse it and to consecrate it from the uncleanness of the Israelites.
ʻOihk 16:20A pau kona huikala ʻana i kahi hoʻāno, a me ka halelewa o ke anaina, a me ke kuahu, a laila e lawe mai ʻo ia i ke kao ola:“When Aaron has finished making atonement for the Most Holy Place, the tent of meeting and the altar, he shall bring forward the live goat.
ʻOihk 16:21A e kau ʻo ʻAʻarona i kona mau lima ma luna o ke poʻo o ke kao ola: a e haʻi aʻe ma luna ona i nā hewa a pau o nā mamo a ʻIseraʻela, a me ko lākou hala a pau, ma ko lākou lawehala ʻana a pau, e waiho ana ia mau mea ma ke poʻo o ke kao, a e hoʻokuʻu aku iā ia ma ka lima o ke kanaka pono, i loko o ka wao nahele.He is to lay both hands on the head of the live goat and confess over it all the wickedness and rebellion of the Israelites — all their sins — and put them on the goat’s head. He shall send the goat away into the wilderness in the care of someone appointed for the task.
ʻOihk 17:2E ʻōlelo aʻe ʻoe iā ʻAʻarona a me kāna mau keiki, a me nā mamo a pau a ʻIseraʻela, a e ʻī aku iā lākou; Eia ka mea a Iēhova i kauoha mai ai, i ka ʻī ʻana mai,“Speak to Aaron and his sons and to all the Israelites and say to them: ‘This is what the Lord has commanded:
ʻOihk 18:28I ʻole ai e luaʻi aku ka ʻāina iā ʻoukou kekahi, i ka wā e hoʻohaumia ai ʻoukou iā ia, e like me kona luaʻi ʻana aku i nā lāhui kanaka, ka poʻe ma mua o ʻoukou.And if you defile the land, it will vomit you out as it vomited out the nations that were before you.
ʻOihk 19:8No laila, ʻo ka mea e ʻai ia, e kau nō kona hewa ma luna ona, no kāna hōʻino ʻana i ka mea hoʻāno no Iēhova: a e ʻoki ʻia aku kēlā kanaka mai waena aku o kona poʻe kānaka.Whoever eats it will be held responsible because they have desecrated what is holy to the Lord; they must be cut off from their people.
ʻOihk 19:15Mai hana ʻino ʻoukou ma ka hoʻopaʻi ʻana; mai manaʻo ʻoe i ke kino o ka mea ʻilihune, ʻaʻole hoʻi e mahalo i ke kino o ka mea ikaika: akā, ma ka pololei e hoʻoponopono ai ʻoe i kou hoalauna.“‘Do not pervert justice; do not show partiality to the poor or favoritism to the great, but judge your neighbor fairly.
ʻOihk 19:35Mai hana kekeʻe ʻoukou i ka hoʻoponopono ʻana, ma ke ana ʻana, ma ka paona, a ma ke ana.“‘Do not use dishonest standards when measuring length, weight or quantity.
ʻOihk 20:3A e hoʻokūʻē au i koʻu maka i kēlā kanaka, a e ʻoki aku hoʻi au iā ia mai waena aku o kona poʻe kānaka, no kona hāʻawi ʻana i kekahi keiki āna iā Moleka; e hoʻohaumia i kuʻu keʻena kapu, a me ka hōʻino i koʻu inoa hoʻāno.I myself will set my face against him and will cut him off from his people; for by sacrificing his children to Molek, he has defiled my sanctuary and profaned my holy name.
ʻOihk 20:18A inā e moe aku ke kanaka i ka wahine i kona maʻi ʻana, a wehe aʻe i kona wahi huna; ua wehe aʻe ia i kona pūnāwai, a ua wehe aʻe ia wahine i ke kumu o kona koko, e ʻoki pū ʻia aku hoʻi lāua mai waena aku o ko lāua poʻe kānaka.“‘If a man has sexual relations with a woman during her monthly period, he has exposed the source of her flow, and she has also uncovered it. Both of them are to be cut off from their people.
ʻOihk 21:13E mare nō hoʻi ʻo ia i ka wahine i kona puʻupaʻa ʻana.“‘The woman he marries must be a virgin.
ʻOihk 21:23ʻAʻole hoʻi ia e komo i ka pākū, ʻaʻole hoʻi e hoʻokokoke i ke kuahu, no kona kīnā ʻana; o hoʻohaumia ʻo ia i kuʻu mau keʻena kapu: no ka mea, naʻu na Iēhova lākou e hoʻāno nei.yet because of his defect, he must not go near the curtain or approach the altar, and so desecrate my sanctuary. I am the Lord, who makes them holy.’”
ʻOihk 22:4ʻO kēlā kanaka, kēia kanaka he keiki a ʻAʻarona, he lēpero, a he hilo kahe kona; ʻaʻole ia e ʻai i nā mea hoʻāno a hiki i kona maʻemaʻe ʻana. A ʻo ke kanaka hoʻopā aku i ka mea haumia no ka mea make, a ʻo ke kanaka ua hele aku kona ʻanoʻano mai ona aku;“‘If a descendant of Aaron has a defiling skin disease or a bodily discharge, he may not eat the sacred offerings until he is cleansed. He will also be unclean if he touches something defiled by a corpse or by anyone who has an emission of semen,
ʻOihk 22:16ʻAʻole hoʻi e waiho aku ma luna o lākou i ka hewa o ka lawehala ʻana, i kā lākou ʻai ʻana i nā mea hoʻāno; no ka mea, naʻu na Iēhova lākou e hoʻāno nei.by allowing them to eat the sacred offerings and so bring upon them guilt requiring payment. I am the Lord, who makes them holy.’”
ʻOihk 22:18E ʻōlelo aku ʻoe iā ʻAʻarona, a i kāna mau keiki, a i nā mamo a pau a ʻIseraʻela, a e ʻī aku iā lākou, ʻO kēlā kanaka kēia kānaka o ka ʻohana o ʻIseraʻela, a ʻo nā malihini i loko o ka ʻIseraʻela, nāna e kaumaha i kona mōhai no kona hoʻohiki ʻana a pau, a no kāna mau ʻālana na kona makemake, ka mea a lākou e kaumaha ai iā Iēhova, i mōhai kuni:“Speak to Aaron and his sons and to all the Israelites and say to them: ‘If any of you — whether an Israelite or a foreigner residing in Israel — presents a gift for a burnt offering to the Lord, either to fulfill a vow or as a freewill offering,
ʻOihk 22:23ʻO ka bipi kāne, a ʻo ka hipa keiki, he ʻoi aku ko ka lālā ona, he hemahema paha, e hiki nō ke kaumaha ʻoe ia i mōhai na kou makemake nō; akā, no ka hoʻohiki ʻana ʻaʻole e maliu ʻia aku ia.You may, however, present as a freewill offering an ox or a sheep that is deformed or stunted, but it will not be accepted in fulfillment of a vow.
ʻOihk 23:22Aia e ʻokiʻoki ʻoukou i ka ʻai o ko ʻoukou ʻāina, mai ʻoki loa i nā kihi o kāu mahina ʻai, i kou ʻoki ʻana, ʻaʻole hoʻi ʻoe e ʻohi i nā haʻulena o kāu ʻai: e waiho nō ʻoe pēlā na ka poʻe ʻilihune, a na ka malihini; ʻo wau nō Iēhova ko ʻoukou Akua.“‘When you reap the harvest of your land, do not reap to the very edges of your field or gather the gleanings of your harvest. Leave them for the poor and for the foreigner residing among you. I am the Lord your God.’”
ʻOihk 24:2E kauoha ʻoe i nā mamo a ʻIseraʻela, e lawe mai iā ʻoe i ka ʻaila ʻoliva maʻemaʻe i kuʻi ʻia, i mālamalama, e mau ai ka ʻaʻā ʻana o nā ipukukui.“Command the Israelites to bring you clear oil of pressed olives for the light so that the lamps may be kept burning continually.
ʻOihk 24:19Inā hāʻawi ke kanaka i kona hoalauna i kīnā i loko o kona kino, e like me kāna hana ʻana aku, pēlā nō e hana ʻia mai ai ia;Anyone who injures their neighbor is to be injured in the same manner:
ʻOihk 25:10A e hoʻāno ʻoukou i ke kanalima o ka makahiki, a e haʻi aku i ke kuʻu wale ʻana a puni ka ʻāina, i ka poʻe a pau e noho ana i laila; e lilo ia i Iubilē iā ʻoukou, a e hoʻi ʻoukou kēlā kanaka kēia kanaka i kona ʻāina iho, a e hoʻi ʻoukou kēlā kanaka kēia kanaka i kona ʻohana iho.Consecrate the fiftieth year and proclaim liberty throughout the land to all its inhabitants. It shall be a jubilee for you; each of you is to return to your family property and to your own clan.
ʻOihk 25:21A laila e kauoha ai au i kaʻu hoʻomaikaʻi ʻana ma luna o ʻoukou i ke ono o ka makahiki, a e hoʻohua mai ia i ka hua no nā makahiki ʻekolu;I will send you such a blessing in the sixth year that the land will yield enough for three years.
ʻOihk 25:27A laila e helu ʻo ia i nā makahiki o kona lilo ʻana i ke kūʻai ʻia, a hoʻihoʻi aku i ke koena i ke kanaka iā ia ka ʻāina āna i kūʻai lilo aku ai; i hoʻi ai ʻo ia i kona ʻāina iho.they are to determine the value for the years since they sold it and refund the balance to the one to whom they sold it; they can then go back to their own property.
ʻOihk 25:29A inā e kūʻai lilo aku kekahi kanaka i ka hale noho ma loko o ke kūlanakauhale paʻa i ka pā, a laila e hiki iā ia ke kūʻai lilo hou mai ma loko o ia makahiki ʻokoʻa, ma hope iho o ke kūʻai lilo ʻana aku. Ia makahiki a puni e pono iā ia ke kūʻai lilo hou mai.“‘Anyone who sells a house in a walled city retains the right of redemption a full year after its sale. During that time the seller may redeem it.
ʻOihk 25:36Mai lawe ʻoe i ka uku kuala ona, ʻaʻole hoʻi i ka māhuahua ʻana: akā e weliweli ʻoe i kou Akua, i hiki i kou hoahānau ke ola pū me ʻoe.Do not take interest or any profit from them, but fear your God, so that they may continue to live among you.
ʻOihk 26:13ʻO wau nō Iēhova ko ʻoukou Akua ka mea nāna ʻoukou i lawe mai nei, mai ka ʻāina mai o ʻAigupita, i ʻole ai ʻoukou e noho kauā paʻa no lākou; a ua moku iaʻu nā mea e paʻa ai kā ʻoukou ʻauamo, a hoʻokūpono iā ʻoukou i ka hele ʻana.I am the Lord your God, who brought you out of Egypt so that you would no longer be slaves to the Egyptians; I broke the bars of your yoke and enabled you to walk with heads held high.
ʻOihk 26:36A ma luna o ko ʻoukou poʻe e koe ana, e hoʻoili ai au i ka maʻule ʻana i loko o ko lākou mau naʻau, ma nā ʻāina o ko lākou mau ʻenemi; a ʻo ka leo o ka lau i puehu ʻia e hoʻoʻauheʻe aku iā lākou, a e ʻauheʻe lākou, me he ʻauheʻe ʻana lā mai ka pahi kaua aku; a hāʻule nō lākou i ka wā e ʻole ai he mea alualu.“‘As for those of you who are left, I will make their hearts so fearful in the lands of their enemies that the sound of a windblown leaf will put them to flight. They will run as though fleeing from the sword, and they will fall, even though no one is pursuing them.
ʻOihk 26:41A hele kūʻē hoʻi au iā lākou, a ua lawe aʻe hoʻi iā lākou ma ka ʻāina o ko lākou poʻe ʻenemi; inā hoʻi e hoʻohaʻahaʻa ʻia ko lākou mau naʻau ʻokipoepoe ʻole ʻia, a i laila e ʻae ai lākou i ka hoʻopaʻi ʻana i ko lākou hewa;which made me hostile toward them so that I sent them into the land of their enemies — then when their uncircumcised hearts are humbled and they pay for their sin,
ʻOihk 26:43E haʻalele ʻia hoʻi ka ʻāina e lākou, a e loaʻa iā ia kona mau Sābati, i kona wā e waiho neoneo ai, ʻaʻole ʻo lākou; a e ʻae lākou i ka hoʻopaʻi ʻana i ko lākou hewa; no kēia, ʻo ko lākou hoʻowahāwahā ʻana i kuʻu mau kānāwai, a no ko lākou inaina ʻana i kuʻu mau kauoha.For the land will be deserted by them and will enjoy its sabbaths while it lies desolate without them. They will pay for their sins because they rejected my laws and abhorred my decrees.
ʻOihk 26:44ʻO ia lā, akā i ko lākou noho ʻana ma ka ʻāina o ko lākou poʻe ʻenemi, ʻaʻole au e kiola loa iā lākou, ʻaʻole hoʻi au e inaina aku iā lākou, e luku loa ai iā lākou, a e uhaki ai i kuʻu berita me lākou; no ka mea, ʻo wau nō Iēhova ko lākou Akua.Yet in spite of this, when they are in the land of their enemies, I will not reject them or abhor them so as to destroy them completely, breaking my covenant with them. I am the Lord their God.
ʻOihk 27:2E ʻōlelo aku ʻoe i nā mamo a ʻIseraʻela, a e ʻī aku iā lākou, Aia hoʻohiki kekahi kanaka i ka mea hoʻohiki, a laila, no Iēhova nā kino ma muli o kou manaʻo ʻana.“Speak to the Israelites and say to them: ‘If anyone makes a special vow to dedicate a person to the Lord by giving the equivalent value,
ʻOihk 27:3A penei kou manaʻo ʻana, no ke kāne, mai ka makahiki iwakālua a hiki i ka makahiki kanaono ona, ʻo kou manaʻo ʻana, he kanalima sekela kālā, ma muli o ka sekela o ke keʻena kapu.set the value of a male between the ages of twenty and sixty at fifty shekels of silver, according to the sanctuary shekel;
ʻOihk 27:4A inā he wahine, a laila ʻo kou manaʻo ʻana, he kanakolu sekela.for a female, set her value at thirty shekels;
ʻOihk 27:5A inā mai ka makahiki ʻalima ia a hiki i ka makahiki iwakālua ona, a laila, ʻo kou manaʻo ʻana, no ke kāne he iwakālua sekela, a no ka wahine he ʻumi sekela.for a person between the ages of five and twenty, set the value of a male at twenty shekels and of a female at ten shekels;
ʻOihk 27:6A inā mai ka malama hoʻokahi ia a hiki i ka makahiki ʻalima, a laila ʻo kou manaʻo ʻana, no ke kāne ʻelima sekela kālā, a no ka wahine ʻekolu sekela kālā.for a person between one month and five years, set the value of a male at five shekels of silver and that of a female at three shekels of silver;
ʻOihk 27:14A inā e hoʻolaʻa kekahi kanaka i kona hale i hoʻāno ia iā Iēhova, a laila e manaʻo ke kahuna ia mea, inā he maikaʻi paha, inā he ʻino; a e like me ka manaʻo ʻana o ke kahuna, pēlā nō ia e kū iho ai.“‘If anyone dedicates their house as something holy to the Lord, the priest will judge its quality as good or bad. Whatever value the priest then sets, so it will remain.
ʻOihk 27:21Akā i ka puka ʻana aʻe o ka mahina ʻai i ka Iubilē, e laʻa nō ia no Iēhova, me he mahina ʻai i hoʻolaʻa ʻia lā; e lilo ia i waiwai no ke kahuna.When the field is released in the Jubilee, it will become holy, like a field devoted to the Lord; it will become priestly property.
ʻOihk 27:25A ʻo kou manaʻo ʻana a pau, ma ke sekela o ke keʻena kapu ia, iwakālua gera, ʻo ia ke sekela.Every value is to be set according to the sanctuary shekel, twenty gerahs to the shekel.
Nāh 1:1ʻŌlelo maila ʻo Iēhova iā Mose, ma ka wao nahele ʻo Sinai, i loko o ka halelewa o ke anaina i ka lā mua o ka lua o ka malama, i ka lua o ka makahiki ma hope iho o ko lākou hele ʻana mai, mai ka ʻāina ʻo ʻAigupita mai, ʻī maila,The Lord spoke to Moses in the tent of meeting in the Desert of Sinai on the first day of the second month of the second year after the Israelites came out of Egypt. He said:
Nāh 1:2E helu ʻolua i ke anaina kanaka a pau o nā mamo a ʻIseraʻela, ma ko lākou mau ʻohana, ma ko ka hale o ko lākou mau kūpuna, me ka helu ʻana i ko lākou inoa, ko nā kāne a pau ma ko lākou poʻo:“Take a census of the whole Israelite community by their clans and families, listing every man by name, one by one.
Nāh 1:18A hoʻoʻuluʻulu aʻela lākou i ke anaina kanaka a pau, i ka lā mua o ka lua o ka malama, a haʻi maila lākou i ko lākou kūʻauhau ma ko lākou mau ʻohana, ma ko ka hale o ko lākou mau kūpuna, ma ka helu ʻana i nā inoa, mai ka iwakālua o ko lākou mau makahiki a keu aku, ma ko lākou mau poʻo.and they called the whole community together on the first day of the second month. The people registered their ancestry by their clans and families, and the men twenty years old or more were listed by name, one by one,
Nāh 1:20A ʻo nā mamo a Reubena, a ka hiapo a ʻIseraʻela, ma ko lākou mau hanauna, ma muli o ko lākou mau ʻohana, ma ko ka hale o ko lākou mau kūpuna, e like me ka helu ʻana i nā inoa ma ko lākou mau poʻo; ʻo nā kāne a pau ma ka iwakālua o ka makahiki a keu aku, ʻo ka poʻe a pau i hiki ke hele i ke kaua;From the descendants of Reuben the firstborn son of Israel: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, one by one, according to the records of their clans and families.
Nāh 1:24ʻO nā mamo a Gada, ma ko lākou mau hanauna, ma muli o ko lākou mau ʻohana, ma ko ka hale o ko lākou poʻe kūpuna, e like me ka helu ʻana i nā inoa, mai ka iwakālua o ko lākou makahiki a keu aku, ʻo ka poʻe a pau e hiki ke hele i ke kaua;From the descendants of Gad: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
Nāh 1:28ʻO nā keiki a ʻIsakara, me ko lākou mau hanauna, ma muli o ko lākou mau ʻohana, ma ko ka hale o ko lākou mau kūpuna, e like me ka helu ʻana i nā inoa, mai ka iwakālua o ka makahiki a keu aku, ʻo ka poʻe a pau e hiki ke hele i ke kaua;From the descendants of Issachar: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
Nāh 1:30ʻO nā keiki a Zebuluna, ma ko lākou mau hanauna, ma muli o ko lākou mau ʻohana, ma ko ka hale o ko lākou poʻe kūpuna, e like me ka helu ʻana i nā inoa, mai ka iwakālua o ka makahiki a keu aku, ʻo ka poʻe a pau e hiki ke hele i ke kaua;From the descendants of Zebulun: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
Nāh 1:32ʻO nā mamo a Iosepa, ʻo ia ʻo nā mamo a ʻEperaima, ma ko lākou mau hanauna, ma muli o ko lākou mau ʻohana, ma ko ka hale o ko lākou poʻe kūpuna, e like me ka helu ʻana i nā inoa, mai ka iwakālua o ka makahiki a keu aku, ʻo ka poʻe a pau e hiki ke hele i ke kaua;From the sons of Joseph: From the descendants of Ephraim: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
Nāh 1:34ʻO nā mamo a Manase, ma ko lākou mau hanauna, ma muli o ko lākou mau ʻohana, ma ko ka hale o ko lākou poʻe kūpuna, e like me ka helu ʻana i nā inoa, mai ka iwakālua o ka makahiki a keu aku, ʻo ka poʻe a pau e hiki ke hele i ke kaua;From the descendants of Manasseh: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
Nāh 1:36ʻO nā mamo a Beniamina, ma ko lākou mau hanauna, ma muli o ko lākou mau ʻohana, ma ko ka hale o ko lākou poʻe kūpuna, e like me ka helu ʻana i nā inoa, mai ka iwakālua o ka makahiki a keu aku, ʻo ka poʻe a pau e hiki ke hele i ke kaua;From the descendants of Benjamin: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
Nāh 1:38ʻO nā mamo a Dana, ma ko lākou mau hanauna, ma muli o ko lākou mau ʻohana, ma ka hale o ko lākou poʻe kūpuna, e like me ka helu ʻana i nā inoa, mai ka iwakālua o ka makahiki a keu aku, ʻo ka poʻe a pau e hiki ke hele i ke kaua;From the descendants of Dan: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
Nāh 1:40ʻO nā mamo a ʻAsera, ma ko lākou mau hanauna, ma muli o ko lākou mau ʻohana, ma ko ka hale o ko lākou poʻe kūpuna, e like me ka helu ʻana o nā inoa, mai ka iwakālua o ka makahiki a keu aku, ʻo ka poʻe a pau e hiki ke hele i ke kaua;From the descendants of Asher: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
Nāh 1:42ʻO nā mamo a Napetali, ma ko lākou mau hanauna, ma muli o ko lākou mau ʻohana, ma ko ka hale o ko lākou poʻe kūpuna e like me ka helu ʻana i nā inoa, mai ka iwakālua o ka makahiki a keu aku, ʻo ka poʻe a pau e hiki ke hele i ke kaua;From the descendants of Naphtali: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
Nāh 2:3Ma ka ʻaoʻao hikina, ma ka puka ʻana o ka lā e noho ai ka poʻe no ka hae o kā Iuda hoʻomoana ʻana, ma ko lākou poʻe kaua: a ʻo Nahesona ke keiki a ʻAminadaba, ʻo ia ka luna no nā mamo a Iuda.On the east, toward the sunrise, the divisions of the camp of Judah are to encamp under their standard. The leader of the people of Judah is Nahshon son of Amminadab.
Nāh 2:17A laila e neʻeneʻe aku ka halelewa o ke anaina, me ka poʻe hoʻomoana o nā Levi, i waenakonu o ka poʻe hoʻomoana: e like me ko lākou hoʻomoana ʻana, pēlā nō lākou e neʻeneʻe aku ai, ʻo kēlā kanaka kēia kanaka ma kona wahi ma ko lākou hae.Then the tent of meeting and the camp of the Levites will set out in the middle of the camps. They will set out in the same order as they encamp, each in their own place under their standard.
Nāh 3:22ʻO ko lākou poʻe i helu ʻia ma ka helu ʻana i nā kāne a pau, mai ka malama hoʻokahi a keu aku, ʻo ka poʻe o lākou i helu ʻia, he ʻehiku tausani a me nā haneri keu ʻelima.The number of all the males a month old or more who were counted was 7,500.
Nāh 3:28I ka helu ʻana i nā kāne a pau mai ka malama hoʻokahi a keu aku, he ʻewalu tausani a me nā haneri keu ʻeono, e mālama ana i nā mea o kahi hoʻāno.The number of all the males a month old or more was 8,600. The Kohathites were responsible for the care of the sanctuary.
Nāh 3:34ʻO nā mea o lākou i helu ʻia, ma ka helu ʻana i nā kāne a pau, mai ka malama hoʻokahi a keu aku, ʻeono ia tausani a me nā haneri keu ʻelua.The number of all the males a month old or more who were counted was 6,200.
Nāh 3:39ʻO nā Levi a pau i helu ʻia, a Mose lāua ʻo ʻAʻarona i helu ai ma muli o ke kauoha ʻana mai a Iēhova, ma nā ʻohana o lākou; ʻo nā kāne a pau mai ka malama hoʻokahi a keu aku, he iwakāluakumamālua tausani.The total number of Levites counted at the Lord’s command by Moses and Aaron according to their clans, including every male a month old or more, was 22,000.
Nāh 3:43ʻO nā makahiapo kāne a pau, ma ka helu ʻana i nā inoa, ʻo ka poʻe o lākou i helu ʻia mai ka malama hoʻokahi a keu aku, he iwakāluakumamālua tausani, me nā haneri ʻelua a me ke kanahikukumamākolu.The total number of firstborn males a month old or more, listed by name, was 22,273.
Nāh 4:15A pau aʻela ka uhi ʻana o ʻAʻarona a me kāna mau keiki kāne i ke keʻena kapu, i nā ipu a pau o ke keʻena kapu, no ka neʻeneʻe ʻana aku o ka poʻe hoʻomoana: a ma hope iho, e hele mai nā mamo a Kohata e halihali: akā, ʻaʻole lākou e hoʻopā aku i kekahi mea i laʻa, o make lākou. ʻO kēia mau mea ka ukana a ka poʻe mamo a Kohata ma ka halelewa o ke anaina.“After Aaron and his sons have finished covering the holy furnishings and all the holy articles, and when the camp is ready to move, only then are the Kohathites to come and do the carrying. But they must not touch the holy things or they will die. The Kohathites are to carry those things that are in the tent of meeting.
Nāh 4:16Ua pili hoʻi i ka ʻoihana a ʻEleazara ke keiki a ʻAʻarona ke kahuna, ka ʻaila no ka mālamalama, me ka mea ʻala ʻoluʻolu, ka mōhai ʻai i kēlā lā i kēia lā, a me ka ʻaila poni; ke kiaʻi ʻana i ka halelewa a pau, a me nā mea a pau o loko, i loko hoʻi o ke keʻena kapu, a i loko o nā ipu ona a pau.“Eleazar son of Aaron, the priest, is to have charge of the oil for the light, the fragrant incense, the regular grain offering and the anointing oil. He is to be in charge of the entire tabernacle and everything in it, including its holy furnishings and articles.”
Nāh 4:19ʻO kēia kā ʻolua e hana aku ai no lākou, i ola ai lākou, ʻaʻole hoʻi e make, i ko lākou hele ʻana mai a kokoke i nā mea hoʻāno loa: na ʻAʻarona me kāna mau keiki kāne e komo aʻe, a e hāʻawi aku i kēlā kanaka i kēia kanaka a pau i kāna hana, a me kāna ukana.So that they may live and not die when they come near the most holy things, do this for them: Aaron and his sons are to go into the sanctuary and assign to each man his work and what he is to carry.
Nāh 4:20ʻAʻole naʻe lākou e komo i loko e nānā i ka uhi ʻana i nā mea hoʻāno, o make lākou.But the Kohathites must not go in to look at the holy things, even for a moment, or they will die.”
Nāh 4:31Eia hoʻi ka mālama ʻana o kā lākou ukana, e like me kā lākou hana a pau ma ka halelewa o ke anaina: ʻo nā papa o ka halelewa, a me kona mau kaola, a me kona mau kia, a me kona mau kumu,As part of all their service at the tent, they are to carry the frames of the tabernacle, its crossbars, posts and bases,
Nāh 4:41ʻO ia nā mea i helu ʻia o nā ʻohana mamo a Geresona, ʻo nā mea a pau e pono ke hana i ka hana ma ka halelewa o ke anaina, nā mea a Mose lāua ʻo ʻAʻarona i helu ai, ma muli o ke kauoha ʻana a Iēhova.This was the total of those in the Gershonite clans who served at the tent of meeting. Moses and Aaron counted them according to the Lord’s command.
Nāh 5:7A laila, e haʻi mai lākou i ka hewa a lākou i hana ai: a e uku aku nō ia i kāna mea i lawehala ai, ma ke kumu o ia mea, a e hui pū me ia i ka hapalima hou aku o ia mea, a e hāʻawi aku ia na ka mea iā ia kona lawehala ʻana.and must confess the sin they have committed. They must make full restitution for the wrong they have done, add a fifth of the value to it and give it all to the person they have wronged.
Nāh 5:19A e kauoha aku ke kahuna iā ia ma ka hoʻohiki ʻana, a e ʻōlelo aku ia i ka wahine, Inā i moe pū ʻole kekahi kanaka me ʻoe, inā hoʻi i lalau ʻole aʻe ʻoe i ka haumia me ka mea ʻaʻole ʻo kāu kāne iho, a laila ua kaʻawale ʻoe i kēia wai ʻawaʻawa e hoʻopōʻino ai.Then the priest shall put the woman under oath and say to her, “If no other man has had sexual relations with you and you have not gone astray and become impure while married to your husband, may this bitter water that brings a curse not harm you.
Nāh 5:20Akā, inā he ʻoiaʻiʻo kou lalau ʻana aʻe i ka haumia me ka mea ʻaʻole ʻo kāu kāne iho, a inā i haumia ʻiʻo ʻoe, a ua moe kekahi kanaka ʻaʻole ʻo kāu kāne me ʻoe;But if you have gone astray while married to your husband and you have made yourself impure by having sexual relations with a man other than your husband” —
Nāh 5:21A laila, e kauoha aku ke kahuna i ka wahine ma ka ʻōlelo hoʻohiki no ka hōʻino ʻana; a e ʻī aku ke kahuna i ua wahine lā, E hoʻolilo auaneʻi ʻo Iēhova iā ʻoe i mea pōʻino, a i mea hoʻohiki ʻino ia i waena o kou poʻe kānaka, i ka manawa a Iēhova e hoʻowīwī iho ai i kou ʻūhā, a e hoʻopehu ai i kou ʻōpū:here the priest is to put the woman under this curse — “may the Lord cause you to become a curse among your people when he makes your womb miscarry and your abdomen swell.
Nāh 5:23A e palapala ke kahuna i kēia mau hōʻino ʻana i loko o ka buke, a e holoi iho ia mea i ka wai ʻawaʻawa.“‘The priest is to write these curses on a scroll and then wash them off into the bitter water.
Nāh 5:27A pau kona hoʻoinu ʻana iā ia i ka wai, a laila, inā ua haumia ka wahine, a i hana ʻo ia i ka mea e hewa ai i kāna kāne, e komo nō ua wai lā ka mea e hoʻopōʻino ai i loko ona, he mea ʻawaʻawa; a e pehu mai kona ʻōpū, a e wīwī iho kona ʻūhā; a e lilo ua wahine lā i mea e hōʻino ʻia ai i waena o kona hanauna kanaka.If she has made herself impure and been unfaithful to her husband, this will be the result: When she is made to drink the water that brings a curse and causes bitter suffering, it will enter her, her abdomen will swell and her womb will miscarry, and she will become a curse.
Nāh 5:29ʻO ia ke kānāwai no nā lili ʻana, i ka manawa i huli ai ka wahine i ka mea ʻaʻole ʻo kāna kāne, a ua haumia ʻo ia;“‘This, then, is the law of jealousy when a woman goes astray and makes herself impure while married to her husband,
Nāh 6:2E ʻōlelo aku ʻoe i nā mamo a ʻIseraʻela, e ʻī aku iā lākou, ʻO ke kanaka, ʻo ka wahine paha ke hoʻolaʻa iā ia iho no ka hoʻohiki i ka hoʻohiki ʻana a ka Nazarite, a e hoʻokaʻawale iā ia iho no Iēhova;“Speak to the Israelites and say to them: ‘If a man or woman wants to make a special vow, a vow of dedication to the Lord as a Nazirite,
Nāh 6:4I nā lā a pau o kona kaʻawale ʻana no Iēhova, ʻaʻole ia e ʻai i kekahi mea no ke kumu waina, ʻaʻole i nā ʻanoʻano, ʻaʻole hoʻi i ka ʻili.As long as they remain under their Nazirite vow, they must not eat anything that comes from the grapevine, not even the seeds or skins.
Nāh 6:5I nā lā a pau o kona hoʻohiki ʻana e noho kaʻawale, ʻaʻole e pili mai ka pahi āmū ma kona poʻo; a pau nā lā i hoʻokaʻawale ʻia ai ʻo ia no Iēhova, e noho laʻa ia, a e ulu loa nā lauoho o kona poʻo.“‘During the entire period of their Nazirite vow, no razor may be used on their head. They must be holy until the period of their dedication to the Lord is over; they must let their hair grow long.
Nāh 6:6I nā lā a pau o kona noho kaʻawale ʻana no Iēhova, ʻaʻole ia e hele a pili aku i ke kupapaʻu.“‘Throughout the period of their dedication to the Lord, the Nazirite must not go near a dead body.
Nāh 6:8I nā lā a pau o kona kaʻawale ʻana, ua laʻa ia no Iēhova.Throughout the period of their dedication, they are consecrated to the Lord.
Nāh 6:9A inā e make koke kekahi kanaka e pili ana me ia, a haumia ke poʻo o kona laʻa ʻana: a laila e āmū ia i kona poʻo i ka lā o kona huikala ʻana, i ka hiku o ka lā e āmū ai ia.“‘If someone dies suddenly in the Nazirite’s presence, thus defiling the hair that symbolizes their dedication, they must shave their head on the seventh day — the day of their cleansing.
Nāh 6:12A e hoʻolaʻa aku ia no Iēhova i nā lā o kona kaʻawale ʻana, a e lawe mai ia i keiki hipa o ka makahiki mua i mōhai hala: akā e hāʻule wale iho nā lā ma mua, no ka mea, ua haumia kona kaʻawale ʻana.They must rededicate themselves to the Lord for the same period of dedication and must bring a year-old male lamb as a guilt offering. The previous days do not count, because they became defiled during their period of dedication.
Nāh 6:13Eia hoʻi ke kānāwai no ka Nazarite: aia pau nā lā o kona kaʻawale ʻana, e hele mai ia ma ka puka o ka halelewa o ke anaina:“‘Now this is the law of the Nazirite when the period of their dedication is over. They are to be brought to the entrance to the tent of meeting.
Nāh 6:19A e lawe ke kahuna i ka ʻūhā mua o ka hipa kāne i hoʻolapalapa ʻia, me kekahi paʻi palaoa hū ʻole mai loko mai o ka hīnaʻi, a me kekahi wepa hū ʻole, a e kau aku ia mau mea ma nā lima o ka Nazarite, ma hope iho o kona āmū ʻana i ka mea laʻa.“‘After the Nazirite has shaved off the hair that symbolizes their dedication, the priest is to place in their hands a boiled shoulder of the ram, and one thick loaf and one thin loaf from the basket, both made without yeast.
Nāh 6:21ʻO ia ke kānāwai no ka Nazarite hoʻohiki, a no kāna mōhai na Iēhova no kona hoʻokaʻawale ʻana; he ʻokoʻa ka mea a kona lima i loaʻa ai: e like me ka hoʻohiki ʻana āna i hoʻohiki ai, pēlā nō ʻo ia e hana ai ma ke kānāwai o kona kaʻawale ʻana.“‘This is the law of the Nazirite who vows offerings to the Lord in accordance with their dedication, in addition to whatever else they can afford. They must fulfill the vows they have made, according to the law of the Nazirite.’”
Nāh 6:23E ʻōlelo aku ʻoe iā ʻAʻarona a me kāna mau keiki, e ʻī aku, Penei ʻoukou e hoʻomaikaʻi aku ai i nā mamo a ʻIseraʻela, i ka ʻī ʻana aku iā lākou,“Tell Aaron and his sons, ‘This is how you are to bless the Israelites. Say to them:
Nāh 7:1Eia hoʻi, i ka lā a Mose i hoʻopau ai i ke kūkulu ʻana i ka halelewa, a pau ia i ka poni ʻia a me ka hoʻolaʻa ʻia, ʻo ia a me nā mea paʻahana a pau ona, ʻo ke kuahu a me kona mau ipu a pau, a poni iho ʻo ia ia mau mea, a hoʻolaʻa hoʻi;When Moses finished setting up the tabernacle, he anointed and consecrated it and all its furnishings. He also anointed and consecrated the altar and all its utensils.
Nāh 7:11ʻŌlelo maila ʻo Iēhova iā Mose, E kaumaha lākou i kā lākou mōhai, ʻo kēlā luna kēia luna i kona lā iho, no ka hoʻolaʻa ʻana i ke kuahu.For the Lord had said to Moses, “Each day one leader is to bring his offering for the dedication of the altar.”
Nāh 7:13A ʻo kāna mōhai, hoʻokahi ia pā kālā, he haneri ia me kanakolu nā sekela ma ke kaupaona ʻana; hoʻokahi bola kālā, he kanahiku nā sekela, ma ka sekela o ke keʻena kapu, a ua piha ia mau mea a ʻelua i ka palaoa i kāwili pū ʻia me ka ʻaila, i mōhai ʻai:His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
Nāh 7:19Kaumaha akula ia i kāna mōhai, hoʻokahi ia pā kālā, he haneri a me kanakolu nā sekela ma ke kaupaona ʻana, hoʻokahi bola kālā, he kanahiku sekela ma ka sekela o ke keʻena kapu; ua piha ia mau mea a ʻelua i ka palaoa i kāwili pū ʻia me ka ʻaila, i mōhai ʻai:The offering he brought was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
Nāh 7:25ʻO kāna mōhai, hoʻokahi ia pā kālā, he haneri a me kanakolu sekela ma ke kaupaona ʻana, hoʻokahi bola kālā, he kanahiku sekela, ma ka sekela o ke keʻena kapu; ua piha ia mau mea a ʻelua i ka palaoa i kāwili pū ʻia me ka ʻaila, i mōhai ʻai:His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
Nāh 7:31ʻO kāna mōhai, hoʻokahi pā kālā, he haneri me ke kanakolu nā sekela o ke kaupaona ʻana, hoʻokahi bola, he kanahiku nā sekela, ma ka sekela o ke keʻena kapu; ua piha ia mau mea a ʻelua i ka palaoa i kāwili pū ʻia me ka ʻaila, i mōhai ʻai.His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
Nāh 7:37ʻO kāna mōhai, hoʻokahi ia pā kālā, he haneri me kanakolu sekela o ke kaupaona ʻana, hoʻokahi bola kālā, he kanahiku nā sekela, ma ka sekela o ke keʻena kapu; ua piha ia mau mea a ʻelua i ka palaoa i kāwili pū ʻia me ka ʻaila, i mōhai ʻai.His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
Nāh 7:43ʻO kāna mōhai, hoʻokahi ia ipu kālā, he haneri me ke kanakolu nā sekela ma ke kaupaona ʻana, hoʻokahi bola kālā, he kanahiku nā sekela, ma ka sekela o ke keʻena kapu; ua piha ia mau mea a ʻelua i ka palaoa i kāwili ʻia me ka ʻaila, i mōhai ʻai:His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
Nāh 7:49ʻO kāna mōhai, hoʻokahi pā kālā, hoʻokahi ia haneri a me ke kanakolu nā sekela ma ke kaupaona ʻana, hoʻokahi bola kālā, he kanahiku nā sekela ma ka sekela o ke keʻena kapu; ua piha ia mau mea a ʻelua i ka palaoa i kāwili pū ʻia me ka ʻaila, i mōhai ʻai:His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
Nāh 7:55ʻO kāna mōhai, hoʻokahi pā kālā, hoʻokahi haneri a me kanakolu nā sekela o ke kaupaona ʻana, hoʻokahi bola kālā, he kanahiku nā sekela, ma ka sekela o ke keʻena kapu, ua piha ia mau mea a ʻelua i ka palaoa i kāwili pū ʻia me ka ʻaila, i mōhai ʻai:His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
Nāh 7:61ʻO kāna mōhai, hoʻokahi pā kālā, hoʻokahi haneri a me ke kanakolu nā sekela o ke kaupaona ʻana, hoʻokahi bola, he kanahiku nā sekela ma ka sekela o ke keʻena kapu; ua piha ia mau mea a ʻelua i ka palaoa i kāwili pū ʻia me ka ʻaila, i mōhai ʻai:His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
Nāh 7:67ʻO kāna mōhai, hoʻokahi ia pā kālā, hoʻokahi haneri a me ke kanakolu nā sekela o ke kaupaona ʻana, hoʻokahi bola kālā, he kanahiku nā sekela, ma ka sekela o ke keʻena kapu; ua piha ia mau mea a ʻelua i ka palaoa i kāwili pū ʻia me ka ʻaila, i mōhai ʻai:His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
Nāh 7:73ʻO kāna mōhai, hoʻokahi ia pā kālā, hoʻokahi haneri a me ke kanakolu nā sekela o ke kaupaona ʻana, hoʻokahi bola kālā, he kanahiku sekela, ma ka sekela o ke keʻena kapu; ua piha ia mau mea a ʻelua i ka palaoa i kāwili pū ʻia me ka ʻaila, i mōhai ʻai:His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
Nāh 7:79ʻO kāna mōhai, hoʻokahi ia pā kālā, hoʻokahi haneri a me kanakolu nā sekela o ke kaupaona ʻana, hoʻokahi bola kālā, he kanahiku nā sekela, ma ka sekela o ke keʻena kapu; ua piha ia mau mea a ʻelua i ka palaoa i kāwili pū ʻia me ka ʻaila, i mōhai ʻai:His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
Nāh 7:84ʻO ia ka hoʻolaʻa ʻana o ke kuahu, i ka lā i pōni ʻia ai ʻo ia e nā luna o ka ʻIseraʻela; he ʻumikumamālua nā pā kālā, he ʻumikumamālua nā bola kālā, he ʻumikumamālua puna gula;These were the offerings of the Israelite leaders for the dedication of the altar when it was anointed: twelve silver plates, twelve silver sprinkling bowls and twelve gold dishes.
Nāh 7:85Hoʻokahi haneri a me ke kanakolu nā sekela ke kaupaona ʻana o kēlā ipu kālā o kēia ipu kālā, he kanahiku nā sekela o kēlā bola kēia bola: ʻo nā ipu kālā a pau, he ʻelua tausani ʻehā haneri nā sekela, ma ka sekela o ke keʻena kapu.Each silver plate weighed a hundred and thirty shekels, and each sprinkling bowl seventy shekels. Altogether, the silver dishes weighed two thousand four hundred shekels, according to the sanctuary shekel.
Nāh 7:88A ʻo nā bipi kāne a pau no ka mōhai hoʻomalu, he iwakāluakumamāhā nā bipi kāne, he kanaono nā hipa kāne, he kanaono nā kao kāne, he kanaono nā keiki hipa o ka makahiki mua. ʻO ia ka hoʻolaʻa ʻana o ke kuahu ma hope o kona poni ʻia ʻana.The total number of animals for the sacrifice of the fellowship offering came to twenty-four oxen, sixty rams, sixty male goats and sixty male lambs a year old. These were the offerings for the dedication of the altar after it was anointed.
Nāh 7:89A i ko Mose komo ʻana i loko o ka halelewa o ke anaina e ʻōlelo aku iā ia, a laila lohe aʻela ia i ka leo e ʻōlelo mai ana iā ia mai luna mai o ka noho aloha, ʻo ka mea ma luna o ka pahu kānāwai, ma waena o nā keruba ʻelua: a ʻī maila ʻo ia iā ia.When Moses entered the tent of meeting to speak with the Lord, he heard the voice speaking to him from between the two cherubim above the atonement cover on the ark of the covenant law. In this way the Lord spoke to him.
Nāh 8:7Penei kāu hana ʻana iā lākou, e huikala ai iā lākou: E kāpīpī i ka wai huikala ma luna o lākou, a e āmū lākou i ko lākou kino a pau, a e holoi lākou i ko lākou mau ʻaʻahu, a e huikala iā lākou iho.To purify them, do this: Sprinkle the water of cleansing on them; then have them shave their whole bodies and wash their clothes. And so they will purify themselves.
Nāh 9:1ʻŌlelo maila ʻo Iēhova iā Mose ma ka wao nahele ʻo Sinai, i ka malama mua o ka lua o ka makahiki, ma hope o ko lākou puka ʻana mai loko mai o ka ʻāina ʻo ʻAigupita, ʻī maila,The Lord spoke to Moses in the Desert of Sinai in the first month of the second year after they came out of Egypt. He said,
Nāh 9:10E ʻōlelo aku ʻoe i nā mamo a ʻIseraʻela, i ka ʻī ʻana, Inā he haumia ko kekahi kanaka o ʻoukou a ʻo kā ʻoukou poʻe mamo paha, i ke kupapaʻu, a ua mamao aku paha ia i ka hele ʻana, e mālama nō hoʻi ia i ka mōliaola no Iēhova.“Tell the Israelites: ‘When any of you or your descendants are unclean because of a dead body or are away on a journey, they are still to celebrate the Lord’s Passover,
Nāh 9:13Akā, ʻo ke kanaka haumia ʻole, ʻaʻole hoʻi i hala i ka hele ʻana, a ua mālama ʻole i ka mōliaola, e hōʻoki ʻia aku ʻo ia mai kona poʻe kānaka aku; no ka mea, ʻaʻole ia i lawe mai i ka mōhai na Iēhova i kona manawa i kauoha ʻia ai; e lawe ia kanaka i kona hewa iho.But if anyone who is ceremonially clean and not on a journey fails to celebrate the Passover, they must be cut off from their people for not presenting the Lord’s offering at the appointed time. They will bear the consequences of their sin.
Nāh 9:20A i ka wā i kū mālie ai ke ao ma luna o ka halelewa a ʻuʻuku nā lā; e like me ke kauoha ʻana a Iēhova i noho ai lākou ma ko lākou mau hale lole, a e like me ke kauoha ʻana mai a Iēhova i haele ai lākou.Sometimes the cloud was over the tabernacle only a few days; at the Lord’s command they would encamp, and then at his command they would set out.
Nāh 9:23Ma ke kauoha a Iēhova i noho ai lākou, i loko o ko lākou mau hale lole, a ma ke kauoha ʻana a Iēhova i haele ai lākou: mālama nō lākou i ka ʻoihana a Iēhova ma ke kauoha a Iēhova, i ka lima o Mose.At the Lord’s command they encamped, and at the Lord’s command they set out. They obeyed the Lord’s order, in accordance with his command through Moses.
Nāh 10:2E hana ʻoe i ʻelua pū kālā nou; no ka ʻāpana kālā ʻokoʻa kāu e hana ai ia mau mea, i mea nāu e hōʻuluʻulu aʻe ai i ke anaina kanaka, a no ka hele ʻana o ka poʻe hoʻomoana.“Make two trumpets of hammered silver, and use them for calling the community together and for having the camps set out.
Nāh 10:6A puhi hou ʻoukou i ka pū waikaua, a laila ʻo ka poʻe hoʻomoana ma ke kūkulu hema ke hele aku: e puhi lākou i ka pū waikaua no ko lākou hele ʻana.At the sounding of a second blast, the camps on the south are to set out. The blast will be the signal for setting out.
Nāh 10:13ʻO ka mua kēia o ko lākou hele ʻana, e like me kā Iēhova kauoha ʻana mai ma ka lima o Mose.They set out, this first time, at the Lord’s command through Moses.
Nāh 10:28Pēlā nā hele ʻana o nā mamo a ʻIseraʻela, ma ko lākou mau poʻe kaua, i ka wā i hele aku ai lākou.This was the order of march for the Israelite divisions as they set out.
Nāh 10:34Uhi ihola ke ao o Iēhova ma luna o lākou i ke ao i ko lākou hele ʻana aku ma waho o kahi hoʻomoana.The cloud of the Lord was over them by day when they set out from the camp.
Nāh 10:35Aia i ka hele ʻana aku o ka pahu i mua, a laila, ʻī akula ʻo Mose, E kū aʻe ʻoe i luna, e Iēhova, a e hoʻopuehu ʻia aʻe kou poʻe ʻenemi; a e hoʻoʻauheʻe ʻia aku i mua ou ka poʻe inaina iā ʻoe.Whenever the ark set out, Moses said, “Rise up, Lord! May your enemies be scattered; may your foes flee before you.”
Nāh 11:1I ka ʻōhumu ʻana a nā kānaka, ua hewa ia i nā pepeiao o Iēhova; lohe aʻela ʻo Iēhova, a hoʻā ʻia kona inaina; ʻā akula ke ahi o Iēhova i waena o lākou, a ʻai akula ma ka palena o kahi hoʻomoana.Now the people complained about their hardships in the hearing of the Lord, and when he heard them his anger was aroused. Then fire from the Lord burned among them and consumed some of the outskirts of the camp.
Nāh 11:8A hele aʻela nā kānaka, a hōʻiliʻili ihola, a wāwahi ihola ma loko o nā mea wili; a i ʻole ia, kuʻi ihola lākou i loko o nā ipu kuʻi, kahu ihola a moʻa ma nā pā, a hana ihola ia i pōpō. A ʻo ka hoʻāʻo ʻana o ia mea, ua like me ka hoʻāʻo ʻana i ka ʻaila hou.The people went around gathering it, and then ground it in a hand mill or crushed it in a mortar. They cooked it in a pot or made it into loaves. And it tasted like something made with olive oil.
Nāh 11:12Naʻu nō anei i hoʻohāpai i kēia poʻe kānaka a pau? Ua hoʻohānau nō anei au iā lākou, i ʻōlelo mai ai ʻoe iaʻu, E hiʻipoi ʻoe iā lākou ma kou umauma, e like me ka hali ʻana a ka makua hānai i ke keiki omo waiū, a hiki aku i ka ʻāina āu i hoʻohiki ai i nā kūpuna o lākou?Did I conceive all these people? Did I give them birth? Why do you tell me to carry them in my arms, as a nurse carries an infant, to the land you promised on oath to their ancestors?
Nāh 11:15A i hana mai ʻoe pēlā iaʻu, ʻeā, ke nonoi aku nei au iā ʻoe, e pepehi mai ʻoe iaʻu a make, inā paha i loaʻa iaʻu ka lokomaikaʻi ʻia mai i mua o kou mau maka, a ʻike ʻole au i kuʻu pōpilikia ʻana.If this is how you are going to treat me, please go ahead and kill me — if I have found favor in your eyes — and do not let me face my own ruin.”
Nāh 11:20Akā, he malama ʻokoʻa, a puka mai ia i waho ma ko ʻoukou mau puka ihu, a hoʻopailua ʻoukou ia: no ka mea, ua hoʻowahāwahā ʻoukou iā Iēhova e noho ana i waena o ʻoukou, a ua uē ʻoukou i mua ona, me ka ʻī ʻana aʻe, No ke aha lā kākou i hele mai ai mai ʻAigupita mai?but for a whole month — until it comes out of your nostrils and you loathe it — because you have rejected the Lord, who is among you, and have wailed before him, saying, “Why did we ever leave Egypt?”’”
Nāh 11:23ʻŌlelo maila ʻo Iēhova iā Mose, Ua hoʻopōkole ʻia anei ko Iēhova lima? E ʻike auaneʻi ʻoe i ka hoʻokō ʻia ʻana paha o kaʻu ʻōlelo iā ʻoe, a i ka ʻole ʻana paha.The Lord answered Moses, “Is the Lord’s arm too short? Now you will see whether or not what I say will come true for you.”
Nāh 12:2ʻĪ aʻela lāua, Ma o Mose lā wale nō anei kā Iēhova ʻōlelo ʻana mai? ʻAʻole anei ia i ʻōlelo ma o kāua nei kekahi? A lohe maila ʻo Iēhova.“Has the Lord spoken only through Moses?” they asked. “Hasn’t he also spoken through us?” And the Lord heard this.
Nāh 12:12Mai waiho wale iā ia me he mea make lā, me he mea lā i pala kona ʻiʻo i ka wā o kona puka ʻana mai i waho o ka ʻōpū o kona makuahine.Do not let her be like a stillborn infant coming from its mother’s womb with its flesh half eaten away.”
Nāh 13:25A hala nā lā he kanahā o ka mākaʻikaʻi ʻana i ka ʻāina, hoʻi maila lākou.At the end of forty days they returned from exploring the land.
Nāh 14:11ʻĪ maila ʻo Iēhova iā Mose, Pehea lā ka lōʻihi o ka hoʻonāukiuki ʻana mai o kēia poʻe kānaka iaʻu? Āhea lā hoʻi lākou e manaʻoʻiʻo mai ai iaʻu no nā mea mana a pau aʻu i hōʻike ai i waena o lākou?The Lord said to Moses, “How long will these people treat me with contempt? How long will they refuse to believe in me, in spite of all the signs I have performed among them?
Nāh 14:15A i pepehi mai ʻoe i kēia poʻe kānaka e like me ke kanaka hoʻokahi, a laila e ʻōlelo mai nā lāhui kanaka i lohe i kou kaulana ʻana, i ka ʻī ʻana,If you put all these people to death, leaving none alive, the nations who have heard this report about you will say,
Nāh 14:18Ua ahonui ʻo Iēhova, a ua nui kona lokomaikaʻi, e kala ana i ka hewa a me ka lawehala ʻana, ʻaʻole loa hoʻi e hoʻāpono wale mai ana; e hoʻopaʻi ana naʻe i ko ka makua lawehala ma luna o nā keiki a hiki aku i ke kuakahi a me ke kualua.‘The Lord is slow to anger, abounding in love and forgiving sin and rebellion. Yet he does not leave the guilty unpunished; he punishes the children for the sin of the parents to the third and fourth generation.’
Nāh 14:22No ka mea, ʻo kēlā poʻe kānaka a pau, ka poʻe i ʻike mai i kuʻu nani, a me nā mea mana aʻu i hana ai ma ʻAigupita, a ma ka wao nahele, a he ʻumi ko lākou ʻaʻa ʻana mai iaʻu, ʻaʻole hoʻi i hoʻolohe mai i kuʻu leo;not one of those who saw my glory and the signs I performed in Egypt and in the wilderness but who disobeyed me and tested me ten times —
Nāh 14:27Pehea lā ka lōʻihi o ko kēia anaina kanaka ʻino e ʻōhumu mai ai iaʻu? Ua lohe nō wau i nā ʻōhumu ʻana a nā mamo a ʻIseraʻela i ʻōhumu mai ai iaʻu.“How long will this wicked community grumble against me? I have heard the complaints of these grumbling Israelites.
Nāh 14:33A e ʻaeʻa ana kā ʻoukou poʻe keiki ma ka wao nahele i nā makahiki he kanahā, a e halihali lākou i ko ʻoukou moekolohe ʻana, a hiki i ka nalo ʻana o ko ʻoukou mau kupapaʻu ma loko o ka wao nahele.Your children will be shepherds here for forty years, suffering for your unfaithfulness, until the last of your bodies lies in the wilderness.
Nāh 14:34E like me ka helu ʻana o nā lā a ʻoukou i mākaʻikaʻi ai i ka ʻāina, hoʻokahi kanahā lā; ʻo kekahi lā no ka makahiki hoʻokahi, pēlā ʻoukou e lawe ai i ko ʻoukou hewa, hoʻokahi kanahā makahiki, a e ʻike auaneʻi ʻoukou i koʻu haʻalele ʻana iā ʻoukou.For forty years — one year for each of the forty days you explored the land — you will suffer for your sins and know what it is like to have me against you.’
Nāh 14:36A ʻo nā kānaka a Mose i hoʻouna aku ai e mākaʻikaʻi i ka ʻāina, a i ka hoʻi ʻana mai, hoʻolilo aʻela lākou i ke anaina kanaka a pau i ka ʻōhumu iā ia, i kā lākou ʻōlelo ʻalapahi ʻana i ka ʻāina;So the men Moses had sent to explore the land, who returned and made the whole community grumble against him by spreading a bad report about it —
Nāh 14:40Ala aʻela lākou i kakahiaka nui, a piʻi aʻela ma luna pono o ka puʻu, me ka ʻī ʻana, Eia nō kākou, e hele aku hoʻi kākou i kahi a Iēhova i ʻōlelo mai ai; no ka mea, ua hana hewa mākou.Early the next morning they set out for the highest point in the hill country, saying, “Now we are ready to go up to the land the Lord promised. Surely we have sinned!”
Nāh 15:2E ʻōlelo aku ʻoe i nā mamo a ʻIseraʻela, a e ʻī aku iā lākou, Aia komo aku ʻoukou i ka ʻāina o ko ʻoukou noho ʻana, kahi aʻu e hāʻawi aku ai no ʻoukou;“Speak to the Israelites and say to them: ‘After you enter the land I am giving you as a home
Nāh 15:13ʻO nā mea a pau i hānau ma ka ʻāina, ma kēia kumu kā lākou e hana ai ia mau mea, ma ke kaumaha ʻana aku i ka mōhai i hana ʻia ma ke ahi, he mea ʻala ʻoluʻolu no Iēhova.“‘Everyone who is native-born must do these things in this way when they present a food offering as an aroma pleasing to the Lord.
Nāh 15:14Inā e noho ana ke kanaka ʻē me ʻoukou, a ʻo kēlā mea kēia mea i waena o ʻoukou, i nā hanauna o ʻoukou, a manaʻo ʻia e kaumaha i ka mōhai i hana ʻia ma ke ahi, he mea ʻala ʻoluʻolu no Iēhova; e like me kā ʻoukou hana ʻana, pēlā hoʻi ʻo ia e hana ai.For the generations to come, whenever a foreigner or anyone else living among you presents a food offering as an aroma pleasing to the Lord, they must do exactly as you do.
Nāh 15:25A na ke kahuna e hoʻokalahala no ke anaina kanaka a pau o nā mamo a ʻIseraʻela, a e kala ʻia ia no lākou; no ka mea, he naʻaupō ia: a e lawe mai lākou i kā lākou mōhai, i mōhai i hana ʻia ma ke ahi na Iēhova, a me kā lākou mōhai hala i mua o Iēhova, no ko lākou naʻaupō ʻana:The priest is to make atonement for the whole Israelite community, and they will be forgiven, for it was not intentional and they have presented to the Lord for their wrong a food offering and a sin offering.
Nāh 16:13He mea liʻiliʻi anei kou lawe ʻana mai iā mākou mai loko mai o ka ʻāina e kahe ana ʻo ka waiū a me ka meli, e pepehi iā mākou ma ka wao nahele, ke hiki ʻole iā ʻoe e hoʻolilo iā ʻoe iho i aliʻi ma luna o mākou?Isn’t it enough that you have brought us up out of a land flowing with milk and honey to kill us in the wilderness? And now you also want to lord it over us!
Nāh 16:29Inā paha e make kēia poʻe kānaka e like me ka make ʻana o nā kānaka a pau, a i ʻike ʻia aku lākou e like me ka ʻike ʻia ʻana o nā kānaka a pau, a laila ʻaʻole na Iēhova wau i hoʻouna mai.If these men die a natural death and suffer the fate of all mankind, then the Lord has not sent me.
Nāh 16:31A i ka manawa i hoʻōki ai ʻo ia i ka ʻōlelo ʻana i kēia mau mea a pau, nahā aʻela ka honua ma lalo iho o lākou:As soon as he finished saying all this, the ground under them split apart
Nāh 16:34A holo akula ka ʻIseraʻela a pau ma kēlā ʻaoʻao a ma kēia ʻaoʻao o lākou, i ko lākou hoʻōho ʻana; ʻī aʻela lākou, O ale auaneʻi ka honua iā kākou.At their cries, all the Israelites around them fled, shouting, “The earth is going to swallow us too!”
Nāh 17:5A ʻo ke koʻokoʻo o ke kanaka aʻu e wae iho ai, e pua nō ia; a e hoʻopau nō wau mai oʻu aku nei i nā ʻōhumu ʻana a ka poʻe mamo a ʻIseraʻela e ʻōhumu aku nei iā ʻolua.The staff belonging to the man I choose will sprout, and I will rid myself of this constant grumbling against you by the Israelites.”
Nāh 17:10ʻĪ maila ʻo Iēhova iā Mose, E lawe hou mai i ke koʻokoʻo o ʻAʻarona i mua o ke kānāwai, e mālama ʻia ai i hōʻailona no ka poʻe kipi; a e lawe lilo loa aku ʻoe i ko lākou ʻōhumu ʻana mai oʻu aku nei, i make ʻole ai lākou.The Lord said to Moses, “Put back Aaron’s staff in front of the ark of the covenant law, to be kept as a sign to the rebellious. This will put an end to their grumbling against me, so that they will not die.”
Nāh 18:16A ʻo nā mea e pono ke pānaʻi ʻia, mai ka malama hoʻokahi o ka hānau ʻana kāu e pānaʻi ai, ma kou manaʻo ʻana, e like me nā sekela ʻelima, ma ka sekela o ke keʻena kapu, ʻo ia hoʻi nā gera he iwakālua.When they are a month old, you must redeem them at the redemption price set at five shekels of silver, according to the sanctuary shekel, which weighs twenty gerahs.
Nāh 18:27A e hoʻolilo ʻia kā ʻoukou mōhai kaʻikaʻi no ʻoukou e like me ka palaoa no ke kahua hehi palaoa, a me ka piha ʻana o ka waihona waina.Your offering will be reckoned to you as grain from the threshing floor or juice from the winepress.
Nāh 18:31A e ʻai ʻoukou ia mea ma kēlā wahi kēia wahi, ʻo ʻoukou a me ko nā hale o ʻoukou, no ka mea, ʻo kā ʻoukou uku kēia no kā ʻoukou hana ʻana ma ka halelewa o ke anaina.You and your households may eat the rest of it anywhere, for it is your wages for your work at the tent of meeting.
Nāh 19:2Eia ke kau ʻana i ke kānāwai a Iēhova i kauoha mai ai, penei, E ʻōlelo aku i nā mamo a ʻIseraʻela, e lawe mai lākou i ou lā i bipi wahine hou ʻulaʻula maikaʻi kīnā ʻole, ʻaʻole hoʻi i kau ka ʻauamo ma luna ona.“This is a requirement of the law that the Lord has commanded: Tell the Israelites to bring you a red heifer without defect or blemish and that has never been under a yoke.
Nāh 19:4A e lawe ʻo ʻEleazara ke kahuna i wahi koko ona ma kona manamana lima, a e kāpīpī i kona koko ma kahi e kū pono ana i ka halelewa o ke anaina, i ʻehiku kāpīpī ʻana.Then Eleazar the priest is to take some of its blood on his finger and sprinkle it seven times toward the front of the tent of meeting.
Nāh 19:17A no ka haumia, e lawe lākou i kekahi lehu o ka bipi wahine i puhi ʻia i ke ahi no ka huikala ʻana i ka hewa, a e hui pū ʻia ka wai puna me ia ma loko o kekahi ipu.“For the unclean person, put some ashes from the burned purification offering into a jar and pour fresh water over them.
Nāh 20:11Kaʻikaʻi aʻela ʻo Mose i kona lima i luna, hahau ihola i ka pōhaku, me kona koʻokoʻo, ʻelua hahau ʻana; a kahe nui maila ka wai: inu ihola ke anaina kanaka a me ko lākou poʻe holoholona.Then Moses raised his arm and struck the rock twice with his staff. Water gushed out, and the community and their livestock drank.
Nāh 20:15I ka iho ʻana o ko mākou poʻe kūpuna i lalo i ʻAigupita, a he liʻuliʻu ko mākou noho ʻana i ʻAigupita; a hoʻopilikia mai ko ʻAigupita iā mākou a me ko mākou poʻe kūpuna.Our ancestors went down into Egypt, and we lived there many years. The Egyptians mistreated us and our ancestors,
Nāh 20:21Pēlā nō ʻo ʻEdoma i hōʻole mai ai i ka hāʻawi ʻana i alanui no ka ʻIseraʻela ma waena o kona palena: no ia mea, hāliu aʻela ka ʻIseraʻela mai ona aku lā.Since Edom refused to let them go through their territory, Israel turned away from them.
Nāh 21:15A ma ke kahe ʻana o nā kahawai, ka mea hele ma ka noho ʻana o ʻAra, a moe iho ma ka palena ʻo Moaba.and the slopes of the ravines that lead to the settlement of Ar and lie along the border of Moab.”
Nāh 22:4ʻŌlelo akula ʻo Moaba i nā lunakahiko o Midiana, E pau auaneʻi nā mea a pau o kākou i ka palu ʻia e kēia poʻe kānaka, e like me ka palu ʻana o ka bipi i ka weuweu o ke kula. A ʻo Balaka ke keiki a Zipora ke aliʻi o ka Moaba ia manawa.The Moabites said to the elders of Midian, “This horde is going to lick up everything around us, as an ox licks up the grass of the field.” So Balak son of Zippor, who was king of Moab at that time,
Nāh 22:7Hele akula nā lunakahiko o Moaba me nā lunakahiko o Midiana, me ka uku no ka ʻanāʻanā ʻana: a hiki akula lākou i o Balaʻama lā, a haʻi akula iā ia i ka ʻōlelo a Balaka.The elders of Moab and Midian left, taking with them the fee for divination. When they came to Balaam, they told him what Balak had said.
Nāh 22:10ʻĪ akula ʻo Balaʻama i ke Akua, ʻO Balaka ke keiki a Zipora, ke aliʻi o Moaba, ua hoʻouna mai i oʻu nei, [i ka ʻī ʻana,]Balaam said to God, “Balak son of Zippor, king of Moab, sent me this message:
Nāh 22:11Aia hoʻi he poʻe kānaka i hele mai nei mai ʻAigupita mai, uhi paʻapū lākou i ka ʻāina: e hele mai hoʻi ʻoe e ʻōlelo hōʻino aku iā lākou noʻu; malia paha e lanakila au i ke kaua ʻana aku iā lākou, a e kipaku aku iā lākou.‘A people that has come out of Egypt covers the face of the land. Now come and put a curse on them for me. Perhaps then I will be able to fight them and drive them away.’”
Nāh 22:16Hele akula lākou i o Balaʻama lā, ʻī aku iā ia, Penei kā Balaka kā ke keiki a Zipora e ʻōlelo mai nei, Ke noi aku nei au iā ʻoe, i keʻakeʻa ʻole kekahi mea iā ʻoe i ka hele ʻana mai i oʻu nei:They came to Balaam and said: “This is what Balak son of Zippor says: Do not let anything keep you from coming to me,
Nāh 22:22Ua hoʻā ʻia ka inaina o ke Akua, no kona hele ʻana; a kū maila ka ʻānela o Iēhova ma ke alanui, i mea kūʻē mai iā ia. E holo ana ia ma luna o kona hoki, ʻelua āna mau kauā me ia.But God was very angry when he went, and the angel of the Lord stood in the road to oppose him. Balaam was riding on his donkey, and his two servants were with him.
Nāh 22:28Wehe aʻela ʻo Iēhova i ka waha o ka hoki, a ʻī maila ia iā Balaʻama, He aha kaʻu i hana aku ai iā ʻoe, i pākolu ai kāu hahau ʻana mai iaʻu?Then the Lord opened the donkey’s mouth, and it said to Balaam, “What have I done to you to make you beat me these three times?”
Nāh 22:32ʻĪ maila ka ʻānela o Iēhova iā ia, No ke aha lā ʻoe i hahau ai i kou hoki, ʻekolu hahau ʻana? Aia hoʻi, i hele mai nei au e kūʻē iā ʻoe; no ka mea, ua kekeʻe kou ʻaoʻao i mua oʻu.The angel of the Lord asked him, “Why have you beaten your donkey these three times? I have come here to oppose you because your path is a reckless one before me.
Nāh 22:33A ʻike maila ka hoki iaʻu, a huli aʻela mai oʻu aku lā, ʻekolu huli ʻana: he ʻoiaʻiʻo, inā ʻaʻole ia i huli aʻe, mai oʻu aku nei, inā ua make ʻoe iaʻu, a ola kēlā.The donkey saw me and turned away from me these three times. If it had not turned away, I would certainly have killed you by now, but I would have spared it.”
Nāh 23:10ʻO wai lā e hiki ke helu i nā huna lepo o Iakoba, A me ka lehulehu o ka hapahā o ka ʻIseraʻela? E ake au e make i ka make ʻana o ka mea pono, I like hoʻi kuʻu hope me kona!Who can count the dust of Jacob or number even a fourth of Israel? Let me die the death of the righteous, and may my final end be like theirs!”
Nāh 23:23He ʻoiaʻiʻo, ʻaʻole nō he kilokilo aku i ka Iakoba, ʻAʻole hoʻi he ʻanāʻanā aku i ka ʻIseraʻela: Ma ia hope e ʻōlelo ʻia mai no ka Iakoba, a no ka ʻIseraʻela, Kupaianaha ka hana ʻana a ke Akua!There is no divination against Jacob, no evil omens against Israel. It will now be said of Jacob and of Israel, ‘See what God has done!’
Nāh 24:1A ʻike ihola ʻo Balaʻama, ua leʻaleʻa ʻo Iēhova i ka hoʻomaikaʻi aku i ka ʻIseraʻela, ʻaʻole ia i hele hou aku e like ma mua e ʻimi i nā kilokilo ʻana; akā, hāliu aʻela ia i kona maka ma ka wao nahele.Now when Balaam saw that it pleased the Lord to bless Israel, he did not resort to divination as at other times, but turned his face toward the wilderness.
Nāh 24:6E like me nā awāwa ko lākou pālahalaha ʻana, E like hoʻi me nā mahina ʻai ma kapa muliwai, Me nā lāʻau ʻaloe hoʻi a Iēhova i kanu ai, A me nā lāʻau kedera ma kapa o nā wai.“Like valleys they spread out, like gardens beside a river, like aloes planted by the Lord, like cedars beside the waters.
Nāh 24:10Ua hoʻā ʻia ka inaina o Balaka iā Balaʻama, a paʻi pū nā lima ona: ʻī maila ʻo Balaka iā Balaʻama, Ua kiʻi aku nō wau iā ʻoe no ka hōʻino aku i kuʻu poʻe ʻenemi; aia hoʻi, eia ke kolu o kou hoʻomaikaʻi wale ʻana aku.Then Balak’s anger burned against Balaam. He struck his hands together and said to him, “I summoned you to curse my enemies, but you have blessed them these three times.
Nāh 24:12ʻŌlelo maila ʻo Balaʻama iā Balaka, ʻAʻole anei au i ʻōlelo aku i ka poʻe ʻelele āu i hoʻouna ai i oʻu lā, i ka ʻī ʻana aku,Balaam answered Balak, “Did I not tell the messengers you sent me,
Nāh 25:11ʻO Pinehasa ke keiki a ʻEleazara, ke keiki a ʻAʻarona ke kahuna, ua hoʻohuli aʻe ia i kuʻu inaina mai nā mamo a ʻIseraʻela aku, no kona lili ʻana noʻu i waena o lākou; i hoʻopau ʻole ai au i nā mamo a ʻIseraʻela i kuʻu lili ʻana.“Phinehas son of Eleazar, the son of Aaron, the priest, has turned my anger away from the Israelites. Since he was as zealous for my honor among them as I am, I did not put an end to them in my zeal.
Nāh 25:18No ka mea, ke hoʻopilikia mai nei lākou iā ʻoukou, me ka hoʻowalewale ʻana a lākou i hoʻowalewale mai ai iā ʻoukou ma ka mea o Peora, a ma ka mea o Kosebi ke kaikamahine a kekahi aliʻi o Midiana, ko lākou kaikuahine, ʻo ka mea i pepehi ʻia i ka lā o ke ahulau no Peora.They treated you as enemies when they deceived you in the Peor incident involving their sister Kozbi, the daughter of a Midianite leader, the woman who was killed when the plague came as a result of that incident.”
Nāh 26:53No lākou e puʻunaue ʻia ka ʻāina i hoʻoilina, e like me ka helu ʻana i nā inoa.“The land is to be allotted to them as an inheritance based on the number of names.
Nāh 26:55Akā, e puʻunaue ʻia ka ʻāina ma ka hailona ʻana; ma nā inoa o nā ʻohana kupuna lākou e komo ai i ka ʻāina.Be sure that the land is distributed by lot. What each group inherits will be according to the names for its ancestral tribe.
Nāh 26:56Ma ka hailona ʻana e puʻunaue ʻia ai kona ʻāina i waena o ka poʻe nui a me ka poʻe ʻuʻuku.Each inheritance is to be distributed by lot among the larger and smaller groups.”
Nāh 26:64Akā, i waena o kēia poʻe, ʻaʻole kekahi kanaka o ka poʻe a Mose lāua ʻo ʻAʻarona ke kahuna i helu ai, i ko lākou helu ʻana i nā mamo a ʻIseraʻela ma ka wao nahele ʻo Sinai.Not one of them was among those counted by Moses and Aaron the priest when they counted the Israelites in the Desert of Sinai.
Nāh 27:13A pau kou nānā ʻana, ʻo ʻoe hoʻi kekahi e hui pū ʻia aku me kou poʻe kānaka, e like me kou kaikuaʻana ʻo ʻAʻarona i hui pū ʻia aku ai.After you have seen it, you too will be gathered to your people, as your brother Aaron was,
Nāh 28:26A i ka lā o nā hua mua, iā ʻoukou e lawe mai ai i ka mōhai ʻai hou na Iēhova, i ka pau ʻana o ko ʻoukou mau hebedoma, he hōʻuluʻulu hoʻāno no ʻoukou; mai hana ʻoukou i kekahi hana luhi.“‘On the day of firstfruits, when you present to the Lord an offering of new grain during the Festival of Weeks, hold a sacred assembly and do no regular work.
Nāh 29:11I hoʻokahi keiki kao i mōhai lawehala; he ʻokoʻa ka mōhai lawehala o ka hoʻokalahala ʻana, a me ka mōhai kuni mau, a me kāna mōhai ʻai, a me nā mōhai inu o ia mau mea.Include one male goat as a sin offering, in addition to the sin offering for atonement and the regular burnt offering with its grain offering, and their drink offerings.
Nāh 29:18A me ka mōhai ʻai o ia mau mea, a me nā mōhai inu o ia mau mea, no nā bipi kāne, a no nā hipa kāne, a no nā keiki hipa, e like me ka helu ʻana iā lākou, ma ke kānāwai;With the bulls, rams and lambs, offer their grain offerings and drink offerings according to the number specified.
Nāh 29:21Me ka mōhai ʻai o ia mau mea, a me nā mōhai inu o ia mau mea, no nā bipi kāne, no nā hipa kāne, a no nā keiki hipa, e like me ka helu ʻana iā lākou, ma ke kānāwai:With the bulls, rams and lambs, offer their grain offerings and drink offerings according to the number specified.
Nāh 29:24Me ka mōhai ʻai o ia mea, a me ka mōhai inu o ia mau mea, no nā bipi kāne, a no nā keiki hipa, e like me ka helu ʻana iā lākou, ma ke kānāwai:With the bulls, rams and lambs, offer their grain offerings and drink offerings according to the number specified.
Nāh 29:27Me ka mōhai ʻai o ia mau mea, a me ka mōhai inu o ia mau mea, no nā bipi kāne, no nā hipa kāne, a no nā keiki hipa, e like me ka helu ʻana iā lākou, ma ke kānāwai:With the bulls, rams and lambs, offer their grain offerings and drink offerings according to the number specified.
Nāh 29:30Me ka mōhai ʻai o ia mau mea, a me nā mōhai inu o ia mau mea, no nā bipi kāne, no nā hipa kāne, a no nā keiki hipa, e like me ka helu ʻana iā lākou, ma ke kānāwai;With the bulls, rams and lambs, offer their grain offerings and drink offerings according to the number specified.
Nāh 29:33Me nā mōhai ʻai o ia mau mea, a me nā mōhai inu o ia mau mea, no nā bipi kāne, no nā hipa kāne, a no nā keiki hipa, e like me ka helu ʻana iā lākou, ma ke kānāwai:With the bulls, rams and lambs, offer their grain offerings and drink offerings according to the number specified.
Nāh 29:37Ma ka mōhai ʻai o ia mau mea, a me nā mōhai inu o ia mau mea, no ka bipi kāne, no ka hipa kāne, a no nā keiki hipa, e like me ka helu ʻana, ma ke kānāwai;With the bull, the ram and the lambs, offer their grain offerings and drink offerings according to the number specified.
Nāh 29:39ʻO kēia mau mea kā ʻoukou e hana ai no Iēhova ma kā ʻoukou mau ʻahaʻaina i kau ʻia, he ʻokoʻa kā ʻoukou mau hoʻohiki ʻana, a me kā ʻoukou mau mōhai aloha, no kā ʻoukou mau mōhai kuni, a no kā ʻoukou mau mōhai ʻai, a no kā ʻoukou mau mōhai inu, a no kā ʻoukou mau mōhai hoʻomalu.“‘In addition to what you vow and your freewill offerings, offer these to the Lord at your appointed festivals: your burnt offerings, grain offerings, drink offerings and fellowship offerings.’”
Nāh 30:2Inā e hoʻohiki ke kanaka i ka hoʻohiki ʻana iā Iēhova, a e hoʻohiki paha ia i ka hoʻohiki ʻana e hoʻopaʻa iā ia iho i ka mea paʻa; ʻaʻole nō e uhaʻi ia i kāna ʻōlelo, e hana nō ia e like me ka mea paʻa e puka aʻe ana mai loko aku o kona waha.When a man makes a vow to the Lord or takes an oath to obligate himself by a pledge, he must not break his word but must do everything he said.
Nāh 30:3Inā e hoʻohiki ka wahine i ka hoʻohiki ʻana iā Iēhova, a e hoʻopaʻa iā ia iho i ka mea paʻa, i loko nō ia o ka hale o kona makua kāne, i kona wā ʻōpiopio;“When a young woman still living in her father’s household makes a vow to the Lord or obligates herself by a pledge
Nāh 30:4A lohe kona makua kāne i kona hoʻohiki ʻana, a me kāna mea paʻa, i ka mea āna i hoʻopaʻa ai iā ia iho, a noho mālie kona makua kāne iā ia; a laila, e kūpaʻa kona mau hoʻohiki ʻana a pau, a ʻo nā mea paʻa a pau āna i hoʻopaʻa ai iā ia iho, e kūpaʻa nō.and her father hears about her vow or pledge but says nothing to her, then all her vows and every pledge by which she obligated herself will stand.
Nāh 30:8Akā, inā hōʻole aku kāna kāne iā ia i ka lā āna i lohe ai, a laila e hoʻolilo auaneʻi ʻo ia i kāna hoʻohiki ʻana, āna i hoʻohiki ai, a me ka mea āna i ʻōlelo wale ai ma kona lehelehe, i ka mea āna i hoʻopaʻa ai iā ia iho, i mea ʻole: a e kala mai nō ʻo Iēhova iā ia.But if her husband forbids her when he hears about it, he nullifies the vow that obligates her or the rash promise by which she obligates herself, and the Lord will release her.
Nāh 30:10Inā paha ma loko o ka hale o kāna kāne ʻo ia i hoʻohiki ai, a i hoʻopaʻa iā ia iho i ka mea paʻa ma ka hoʻohiki ʻana;“If a woman living with her husband makes a vow or obligates herself by a pledge under oath
Nāh 30:12Akā, inā i hoʻolilo kāna kāne ia mau mea i mea ʻole loa, i ka lā āna i lohe ai; ʻaʻole nō e kūpaʻa ka mea i puka mai mai loko mai o kona mau lehelehe no kāna hoʻohiki ʻana, a no kona hoʻopaʻa ʻana iā ia iho: na kāna kāne i hōʻole ia mau mea; a e kala mai nō ʻo Iēhova iā ia.But if her husband nullifies them when he hears about them, then none of the vows or pledges that came from her lips will stand. Her husband has nullified them, and the Lord will release her.
Nāh 30:14Akā, inā e noho mālie loa kāna kāne iā ia i kēlā lā i kēia lā, a laila, ua hoʻokūpaʻa aku nō ia i kāna mau hoʻohiki ʻana a pau, a me kona mau mea paʻa a pau ma luna ona; ua hōʻoiaʻiʻo nō ʻo ia ia mau mea, no ka mea, ua noho mālie ihola ʻo ia iā ia i ka lā āna i lohe ai.But if her husband says nothing to her about it from day to day, then he confirms all her vows or the pledges binding on her. He confirms them by saying nothing to her when he hears about them.
Nāh 30:15Akā, inā e hōʻole iki kāna kāne ia mau mea, ma hope o kona lohe ʻana, a laila nāna nō e lawe i ka hala o kāna wahine.If, however, he nullifies them some time after he hears about them, then he must bear the consequences of her wrongdoing.”
Nāh 31:35A he kanakolukumamālua nā tausani wāhine a pau i ʻike ʻole i ke kāne ma ka moe ʻana me ia.and 32,000 women who had never slept with a man.
Nāh 31:36A ʻo ka hapalua, ka puʻu a ka poʻe i hele aku i ke kaua, ma ka helu ʻana, he ʻakolu haneri me kanakolukumamāhiku nā tausani hipa, a me nā haneri keu ʻelima.The half share of those who fought in the battle was: 337,500 sheep,
Nāh 32:10A ua hoʻā ʻia ka inaina o Iēhova ia lā, a hoʻohiki ihola ia, i ka ʻī ʻana mai,The Lord’s anger was aroused that day and he swore this oath:
Nāh 32:27Akā, ʻo kāu poʻe kauā, ʻo kēlā mea kēia mea e hele mākaukau i mua o Iēhova i ke kaua, e like me ka ʻōlelo ʻana mai a kuʻu haku.But your servants, every man who is armed for battle, will cross over to fight before the Lord, just as our lord says.”
Nāh 33:1Eia nā hele ʻana o nā mamo a ʻIseraʻela, ʻo ka poʻe i puka aʻe mai ka ʻāina ʻo ʻAigupita mai, me ko lākou poʻe kaua, ma lalo o ka lima o Mose lāua ʻo ʻAʻarona.Here are the stages in the journey of the Israelites when they came out of Egypt by divisions under the leadership of Moses and Aaron.
Nāh 33:2Kākau ihola ʻo Mose i ko lākou mau puka ʻana aku e like me nā hele ʻana o lākou ma ke kauoha a Iēhova: eia hoʻi nā hele ʻana o lākou, e like me ko lākou mau puka ʻana.At the Lord’s command Moses recorded the stages in their journey. This is their journey by stages:
Nāh 33:8A hele lākou mai ke alo aku o Pihahirota, a hele lākou i waena o ke kai i loko o ka wao nahele, a hele, i ʻekolu lā o ka hele ʻana i loko o ka wao nahele ʻo ʻEtama, a hoʻomoana ihola ma Mara.They left Pi Hahiroth and passed through the sea into the desert, and when they had traveled for three days in the Desert of Etham, they camped at Marah.
Nāh 33:38A piʻi akula ʻo ʻAʻarona ke kahuna i ka mauna ʻo Hora, ma ke kauoha a Iēhova, a make ihola ia i laila, i ke kanahā o ka makahiki, ma hope mai o ka puka ʻana o nā mamo a ʻIseraʻela mai ka ʻāina ʻo ʻAigupita mai, i ka lā mua o ka malama ʻelima.At the Lord’s command Aaron the priest went up Mount Hor, where he died on the first day of the fifth month of the fortieth year after the Israelites came out of Egypt.
Nāh 33:40A ʻo ke aliʻi ʻo ʻArada ka Kanaʻana, ka mea i noho ma ke kūkulu hema o ka ʻāina ʻo Kanaʻana, lohe aʻela ia i ka hele ʻana mai o nā mamo a ʻIseraʻela.The Canaanite king of Arad, who lived in the Negev of Canaan, heard that the Israelites were coming.
Nāh 34:4A e huli aʻe ko ʻoukou palena mai ka ʻaoʻao hema aʻe i ka puʻu ʻo ʻAkerabima, a hele aku i Zina: a ʻo ka hele ʻana aku o ia mai ka ʻaoʻao hema aku a Kadesa-banea, a e hele hou aku ia i Hazaradara, a hiki aku i ʻAzemona:cross south of Scorpion Pass, continue on to Zin and go south of Kadesh Barnea. Then it will go to Hazar Addar and over to Azmon,
Nāh 34:8Mai ka mauna Hora aku, e hōʻailona ʻoukou a hiki i ke komo ʻana o Hamata: a e hele aku no ka palena a hiki i Zedada.and from Mount Hor to Lebo Hamath. Then the boundary will go to Zedad,
Nāh 34:12A e iho aku ka palena i Ioredane, a ʻo kona puka ʻana aku ma ka moana paʻakai: ʻo ia ko ʻoukou ʻāina me nā mokuna a puni.Then the boundary will go down along the Jordan and end at the Dead Sea. “‘This will be your land, with its boundaries on every side.’”
Nāh 34:13Kauoha akula ʻo Mose i nā mamo a ʻIseraʻela, ʻī akula, Eia nō ka ʻāina e ili mai ana na ʻoukou ma ka hailona ʻana, ka ʻāina a Iēhova i kauoha mai ai e hāʻawi aku no nā ʻohana ʻeiwa, a no ka ʻohana hapa.Moses commanded the Israelites: “Assign this land by lot as an inheritance. The Lord has ordered that it be given to the nine and a half tribes,
Nāh 34:15Ua loaʻa i nā ʻohana ʻelua a me ka ʻohana hapa ko lākou ʻāina hoʻoili ma kēia ʻaoʻao o Ioredane, ma Ieriko a ka hikina aku, ma ka puka ʻana o ka lā.These two and a half tribes have received their inheritance east of the Jordan across from Jericho, toward the sunrise.”
Nāh 35:12A e lilo lākou i mau kūlanakauhale puʻuhonua no ʻoukou, mai ka mea hoʻopaʻi aku; i make ʻole ai ka mea pepehi kanaka, a kū ia i mua o ke anaina kanaka no ka hoʻokolokolo ʻana.They will be places of refuge from the avenger, so that anyone accused of murder may not die before they stand trial before the assembly.
Nāh 35:21A inā e pepehi aku kona lima iā ia me ka inaina, a make ia; ʻo ka mea pepehi aku, he ʻoiaʻiʻo nō, e make nō ia: no ka mea, he pepehi kanaka ʻo ia: na ka mea hoʻopaʻi koko, nāna nō e pepehi i ua pepehi kanaka lā, i kona hālāwai ʻana me ia.or if out of enmity one person hits another with their fist so that the other dies, that person is to be put to death; that person is a murderer. The avenger of blood shall put the murderer to death when they meet.
Nāh 35:28No ka mea, ʻo kona pono nō e noho i loko o ke kūlanakauhale o kona puʻuhonua, a hiki i ka make ʻana o ke kahuna nui: akā, ma hope iho o ka make ʻana o ke kahuna nui, e hoʻi hou nō ka pepehi kanaka i ka ʻāina o kona noho ʻana.The accused must stay in the city of refuge until the death of the high priest; only after the death of the high priest may they return to their own property.
Nāh 35:32ʻAʻole hoʻi ʻoukou e lawe i uku pānaʻi, no ka mea i holo aku i ke kūlanakauhale o kona puʻuhonua, i hoʻi hou aku ai ia e noho i ka ʻāina, a hiki i ka make ʻana o ke kahuna.“‘Do not accept a ransom for anyone who has fled to a city of refuge and so allow them to go back and live on their own land before the death of the high priest.
Nāh 36:3Inā hoʻi e mare lākou me nā keiki o nā ʻohana ʻē aʻe o nā mamo a ʻIseraʻela, a laila, e lawe ʻia aku ko lākou ʻāina hoʻoili mai ka ʻāina hoʻoili aku o ko mākou mau mākua, a e hui pū ʻia aku ia me ka ʻāina o ka ʻohana o ko lākou noho ʻana aku: a pēlā e lawe ʻia aku ai ia mai ka ʻāina o ko mākou noho ʻana.Now suppose they marry men from other Israelite tribes; then their inheritance will be taken from our ancestral inheritance and added to that of the tribe they marry into. And so part of the inheritance allotted to us will be taken away.
Nāh 36:4A hiki mai ka Iubilē o nā mamo a ʻIseraʻela, a laila e hui pū ʻia aku ko lākou ʻāina hoʻoili me ka ʻāina o ka ʻohana o ko lākou noho ʻana aku; pēlā nō e lawe ʻia aku ai ko lākou ʻāina hoʻoili mai ka ʻāina aku o ka ʻohana o ko mākou mau mākua.When the Year of Jubilee for the Israelites comes, their inheritance will be added to that of the tribe into which they marry, and their property will be taken from the tribal inheritance of our ancestors.”
Nāh 36:5A kauoha akula ʻo Mose i nā mamo a ʻIseraʻela ma muli o ka ʻōlelo a Iēhova, i ka ʻī ʻana, Ua pono ka ʻōlelo a ka ʻohana mamo a Iosepa.Then at the Lord’s command Moses gave this order to the Israelites: “What the tribe of the descendants of Joseph is saying is right.
Kānl 1:4Ma hope iho o kāna pepehi ʻana iā Sihona ke aliʻi o ka ʻAmora, ka mea i noho ma Hesebona, a iā ʻOga ke aliʻi o Basana, ka mea i noho ma ʻAsetarota i ʻEderei:This was after he had defeated Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, and at Edrei had defeated Og king of Bashan, who reigned in Ashtaroth.
Kānl 1:6ʻŌlelo maila ʻo Iēhova ko kākou Akua iā kākou ma Horeba, ʻī maila, Ua lōʻihi ko ʻoukou noho ʻana ma kēia mauna:The Lord our God said to us at Horeb, “You have stayed long enough at this mountain.
Kānl 1:7E huli aʻe ʻoukou, a i ka hele ʻana, e hele ʻoukou i ka mauna o ka ʻAmora, a i kona poʻe e noho ana a pau, ma nā pāpū, ma nā puʻu, a ma ke awāwa, a ma ke kūkulu hema, a ma kahakai, i ka ʻāina o ko Kanaʻana, a i Lebanona, a i ka muliwai nui, ka muliwai ʻo ʻEuperate.Break camp and advance into the hill country of the Amorites; go to all the neighboring peoples in the Arabah, in the mountains, in the western foothills, in the Negev and along the coast, to the land of the Canaanites and to Lebanon, as far as the great river, the Euphrates.
Kānl 1:12Pehea lā e hiki ai iaʻu, ʻo wau wale nō ke halihali i ko ʻoukou kaumaha, a me ko ʻoukou luhi, a me ko ʻoukou hoʻopaʻapaʻa ʻana?But how can I bear your problems and your burdens and your disputes all by myself?
Kānl 1:16A kauoha akula au i nā luna kānāwai o ʻoukou i kēlā manawa, i ka ʻī ʻana aʻe, E hoʻolohe ʻoukou i nā mea i waena o nā hoahānau o ʻoukou, a e hoʻopono ma ka pololei i waena o ke kanaka a me kona hoahānau, i waena o ka malihini me ia.And I charged your judges at that time, “Hear the disputes between your people and judge fairly, whether the case is between two Israelites or between an Israelite and a foreigner residing among you.
Kānl 1:17Mai nānā ʻoukou i nā maka i ka hoʻoponopono ʻana; e lohe ʻoukou i kā ka mea ʻuʻuku e like me kā ka mea nui; mai makaʻu ʻoukou i ka maka o ke kanaka; no ka mea, na ke Akua ka hoʻoponopono ʻana; a ʻo ka mea pohihihi iā ʻoukou, e lawe mai ia mea iaʻu, a naʻu ia e lohe aku.Do not show partiality in judging; hear both small and great alike. Do not be afraid of anyone, for judgment belongs to God. Bring me any case too hard for you, and I will hear it.”
Kānl 1:31A ma ka wao nahele, kahi āu i ʻike ai iā Iēhova kou Akua, e like me kā ke kanaka hali ʻana i kāna keiki, pēlā ia i hali ai iā ʻoe ma ke ala a pau a ʻoukou i hele ai, a hiki mai ʻoukou ma kēia wahi.and in the wilderness. There you saw how the Lord your God carried you, as a father carries his son, all the way you went until you reached this place.”
Kānl 1:34A lohe maila ʻo Iēhova i ka leo o kā ʻoukou ʻōlelo, a huhū maila iā ʻoukou, a hoʻohiki ihola, i ka ʻī ʻana mai,When the Lord heard what you said, he was angry and solemnly swore:
Kānl 1:44A ʻo ka ʻAmora e noho ana ma ua puʻu lā, hele mai lākou e kūʻē iā ʻoukou, a hahai mai lākou iā ʻoukou, e like me kā ka nalo meli hana ʻana, a pepehi mai iā ʻoukou ma Seira a hiki mai i Horema.The Amorites who lived in those hills came out against you; they chased you like a swarm of bees and beat you down from Seir all the way to Hormah.
Kānl 2:3Ua lōʻihi ko ʻoukou hoʻopuni ʻana i kēia mauna: e huli aʻe ʻoukou ma ke kūkulu ʻākau.“You have made your way around this hill country long enough; now turn north.
Kānl 2:7No ka mea, ua hoʻopōmaikaʻi mai ʻo Iēhova kou Akua iā ʻoe ma nā hana a pau a kou lima; ua ʻike nō ia i kou hele ʻana ma kēia wao nahele nui; me ʻoe nō ʻo Iēhova kou Akua i nēia mau makahiki he kanahā; ʻaʻole ʻoe i nele i kekahi mea.The Lord your God has blessed you in all the work of your hands. He has watched over your journey through this vast wilderness. These forty years the Lord your God has been with you, and you have not lacked anything.
Kānl 2:9ʻŌlelo maila ʻo Iēhova iaʻu, Mai hana ʻino aku i ko Moaba, ʻaʻole e kūʻē iā lākou i ke kaua ʻana; ʻaʻole au e hāʻawi i ko lākou ʻāina i wahi e noho ai no ʻoukou; no ka mea, ua hāʻawi aku au iā ʻAra i wahi e noho ai no nā mamo a Lota.Then the Lord said to me, “Do not harass the Moabites or provoke them to war, for I will not give you any part of their land. I have given Ar to the descendants of Lot as a possession.”
Kānl 2:14A ʻo nā makahiki o ko kākou hele ʻana mai Kadesabanea mai, a hiki kākou ma ke kahawai ʻo Zareda, he kanakolu ia a me kumamāwalu; a pau ka hanauna a pau o nā kānaka koa i ka nalowale i waena o ka poʻe kaua, e like me kā Iēhova i hoʻohiki ai iā lākou.Thirty-eight years passed from the time we left Kadesh Barnea until we crossed the Zered Valley. By then, that entire generation of fighting men had perished from the camp, as the Lord had sworn to them.
Kānl 2:25I kēia lā e hoʻomaka ai au e kau i ka makaʻu iā ʻoe, a me ka weliweli iā ʻoe, ma luna o nā lāhui kanaka ma lalo aʻe o ka lani a pau, ka poʻe i lohe i kou kaulana ʻana, a e haʻalulu lākou, a e pilihua auaneʻi nou.This very day I will begin to put the terror and fear of you on all the nations under heaven. They will hear reports of you and will tremble and be in anguish because of you.”
Kānl 4:9E makaʻala iā ʻoe iho, a e mālama nui hoʻi i kou naʻau, o hoʻopoina auaneʻi ʻoe i nā mea a kou maka i ʻike ai, a o nalowale auaneʻi ia mea i kou naʻau i nā lā a pau o kou ola ʻana; akā, e aʻo aku ia mau mea i kāu mau keiki, a me kāu mau moʻopuna;Only be careful, and watch yourselves closely so that you do not forget the things your eyes have seen or let them fade from your heart as long as you live. Teach them to your children and to their children after them.
Kānl 4:10I ka lā āu i kū ai i mua o Iēhova kou Akua ma Horeba, i kā Iēhova ʻōlelo ʻana mai iaʻu, E hōʻuluʻulu ʻoe i nā kānaka i mua oʻu, a e aʻo aku au iā lākou e hoʻolohe i kaʻu mau ʻōlelo, i aʻo ʻia ai lākou e makaʻu iaʻu i nā lā a pau o ko lākou noho ʻana ma ka honua, a i aʻo aku ai lākou i kā lākou poʻe keiki.Remember the day you stood before the Lord your God at Horeb, when he said to me, “Assemble the people before me to hear my words so that they may learn to revere me as long as they live in the land and may teach them to their children.”
Kānl 4:16O hana hewa auaneʻi, a hana aku ʻoukou i kiʻi kālai ʻia no ʻoukou, ma ka like ʻana me kekahi mea, ʻo ke kāne, a ʻo ka wahine paha,so that you do not become corrupt and make for yourselves an idol, an image of any shape, whether formed like a man or a woman,
Kānl 4:17Ma ka like ʻana me kekahi holoholona ma ka honua, ma ka like ʻana me kekahi manu e lele ana i ke ao;or like any animal on earth or any bird that flies in the air,
Kānl 4:18Ma ka like ʻana me kekahi mea e kolo ana ma ka honua, ma ka like ʻana me kekahi iʻa ma loko o ka wai ma lalo aʻe o ka honua:or like any creature that moves along the ground or any fish in the waters below.
Kānl 4:23E mālama pono iā ʻoukou iho, o poina iā ʻoukou ka berita a Iēhova i hana mai ai me ʻoukou, a hana ʻoukou i kiʻi kālai ʻia no ʻoukou, ma ka like ʻana me kekahi mea a Iēhova kou Akua i pāpā mai ai iā ʻoe.Be careful not to forget the covenant of the Lord your God that he made with you; do not make for yourselves an idol in the form of anything the Lord your God has forbidden.
Kānl 4:25A loaʻa iā ʻoukou nā keiki a me nā mamo, a lōʻihi ko ʻoukou noho ʻana ma ka ʻāina, a e hana hewa ʻoukou, a e hana ʻoukou i kiʻi kālai ʻia, ma ke ʻano o kekahi mea, a hana ʻino hoʻi i mua o nā maka o Iēhova, e hoʻonāukiuki iā ia;After you have had children and grandchildren and have lived in the land a long time — if you then become corrupt and make any kind of idol, doing evil in the eyes of the Lord your God and arousing his anger,
Kānl 4:33ʻO wai lā ka poʻe kānaka i lohe i ka leo o ke Akua e ʻōlelo ana, mai loko mai o ke ahi, e like me kou lohe ʻana, a ola?Has any other people heard the voice of God speaking out of fire, as you have, and lived?
Kānl 4:34Ua hoʻāʻo anei ke Akua e hele a e lawe i lāhui kanaka nona mai waena mai o kekahi lāhui kanaka, ma nā hoʻāʻo ʻana, a ma nā hōʻailona, a ma nā mea kupanaha, a ma ke kaua, a ma ka lima ikaika, a ma ka lima kākāuha, a ma nā mea weliweli nui, e like me nā mea a pau a Iēhova ko ʻoukou Akua i hana mai ai no ʻoukou ma ʻAigupita i mua o kou maka?Has any god ever tried to take for himself one nation out of another nation, by testings, by signs and wonders, by war, by a mighty hand and an outstretched arm, or by great and awesome deeds, like all the things the Lord your God did for you in Egypt before your very eyes?
Kānl 4:41A laila hoʻokaʻawale aʻela ʻo Mose i nā kūlanakauhale ʻekolu ma kēia ʻaoʻao o Ioredane ma ka hiki ʻana o ka lā;Then Moses set aside three cities east of the Jordan,
Kānl 4:42I holo ai ka pepehi kanaka ma laila, ka mea i pepehi i kona hoalauna me ka ʻike ʻole, ʻaʻole i inaina aku iā ia ma mua; a i kona holo ʻana i kekahi o kēia mau kūlanakauhale, e ola ia:to which anyone who had killed a person could flee if they had unintentionally killed a neighbor without malice aforethought. They could flee into one of these cities and save their life.
Kānl 4:45ʻO ia nā kauoha a me nā kānāwai, a me nā ʻōlelo kūpaʻa a Mose i ʻōlelo mai ai i nā mamo a ʻIseraʻela, ma hope o kā lākou hele ʻana mai ʻAigupita mai;These are the stipulations, decrees and laws Moses gave them when they came out of Egypt
Kānl 4:46Ma kēia ʻaoʻao o Ioredane, ma ke awāwa e kū pono ana i Betepeora, i ka ʻāina o Sihona, ke aliʻi o ka ʻAmora ka mea i noho ma Hesebona, ka mea a Mose a me nā mamo a ʻIseraʻela i pepehi ai, ma hope o ka puka ʻana, mai ʻAigupita mai:and were in the valley near Beth Peor east of the Jordan, in the land of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon and was defeated by Moses and the Israelites as they came out of Egypt.
Kānl 4:47A lilo kona ʻāina iā lākou, a me ka ʻāina o ʻOga, ke aliʻi o Basana, nā aliʻi ʻelua o ka ʻAmora, ma kēia ʻaoʻao o Ioredane ma ka hiki ʻana o ka lā:They took possession of his land and the land of Og king of Bashan, the two Amorite kings east of the Jordan.
Kānl 5:8Mai hana ʻoe i kiʻi kālai ʻia nou, i kekahi like ʻana me ko ka lani i luna, a me ko ka honua i lalo, a me ko loko o ka wai ma lalo o ka honua;“You shall not make for yourself an image in the form of anything in heaven above or on the earth beneath or in the waters below.
Kānl 5:24ʻĪ maila ʻoukou, Aia hoʻi, ua hōʻike mai ʻo Iēhova iā mākou i kona nani a me kona mana, a ua lohe mākou i kona leo mai loko mai o ke ahi; a ua ʻike hoʻi mākou i kēia lā i kā ke Akua ʻōlelo pū ʻana me kānaka, a ola ia.And you said, “The Lord our God has shown us his glory and his majesty, and we have heard his voice from the fire. Today we have seen that a person can live even if God speaks with them.
Kānl 6:2I mea e makaʻu aku ai ʻoe iā Iēhova i kou Akua, e mālama i kona mau kānāwai a pau, a me kāna mau kauoha aʻu e kauoha aku nei iā ʻoe; ʻo ʻoe, a me kāu keiki, a me kāu moʻopuna, i nā lā a pau o kou ola ʻana, i hoʻolōʻihi ʻia ai kou mau lā.so that you, your children and their children after them may fear the Lord your God as long as you live by keeping all his decrees and commands that I give you, and so that you may enjoy long life.
Kānl 6:7A e aʻo pono aku ʻoe ia mau mea i āu mau keiki, a e kamaʻilio aku ia mau mea i kou noho ʻana ma kou hale, a i kou hele ʻana ma ke ala, i kou moe ʻana i lalo, a me kou ala ʻana i luna.Impress them on your children. Talk about them when you sit at home and when you walk along the road, when you lie down and when you get up.
Kānl 6:16Mai ʻaʻa aku ʻoukou iā Iēhova i ko ʻoukou Akua, e like me ko ʻoukou ʻaʻa ʻana ma Masa.Do not put the Lord your God to the test as you did at Massah.
Kānl 6:20Aia nīnau mai kāu keiki iā ʻoe ma ia hope aku, i ka ʻī ʻana mai, He aha nā ʻoihana, nā kānāwai, a me nā ʻōlelo kūpaʻa a Iēhova ko kākou Akua i kauoha mai ai iā ʻoukou?In the future, when your son asks you, “What is the meaning of the stipulations, decrees and laws the Lord our God has commanded you?”
Kānl 7:8Akā, no ke aloha o Iēhova iā ʻoukou, a no kona mālama i ka hoʻohiki ʻana i hoʻohiki ai i ko ʻoukou poʻe kūpuna; no laila i kaʻi mai nei ʻo Iēhova iā ʻoukou me ka lima ikaika, a e hoʻopakele iā ʻoukou mai ka hale hoʻoluhi mai, mai loko mai o ka lima o Paraʻo, ke aliʻi o ʻAigupita.But it was because the Lord loved you and kept the oath he swore to your ancestors that he brought you out with a mighty hand and redeemed you from the land of slavery, from the power of Pharaoh king of Egypt.
Kānl 7:13A e aloha mai ia iā ʻoe, a e hoʻopōmaikaʻi mai iā ʻoe, a e hoʻomāhuahua mai iā ʻoe: e hoʻopōmaikaʻi mai hoʻi ia i ka hua o kou ʻōpū, a me ka hua o kou ʻāina, i kāu palaoa a me kou waina, a me kou ʻaila, a me ka hānau ʻana o kāu poʻe bipi, a me kāu poʻe hipa, ma ka ʻāina āna i hoʻohiki ai i kou mau kūpuna e hāʻawi mai iā ʻoe.He will love you and bless you and increase your numbers. He will bless the fruit of your womb, the crops of your land — your grain, new wine and olive oil — the calves of your herds and the lambs of your flocks in the land he swore to your ancestors to give you.
Kānl 9:4Mai ʻī iho ʻoe i loko o kou naʻau ma hope o kā Iēhova kou Akua kipaku ʻana aku iā lākou mai kou alo aku, i ka ʻī ʻana aʻe, No koʻu pono i lawe mai nei ʻo Iēhova iaʻu e hoʻonoho ma kēia ʻāina; akā, no ka hewa o kēia mau lāhui kanaka i kipaku aku ai ʻo Iēhova iā lākou mai kou alo aku.After the Lord your God has driven them out before you, do not say to yourself, “The Lord has brought me here to take possession of this land because of my righteousness.” No, it is on account of the wickedness of these nations that the Lord is going to drive them out before you.
Kānl 9:5ʻAʻole no kou pono, a me ka pololei o kou naʻau, kou hele ʻana e noho ma ko lākou ʻāina; akā, no ka hewa o kēlā mau lāhui kanaka, e kipaku aku ai ʻo Iēhova kou Akua iā lākou mai kou alo aku, a e hoʻokō hoʻi ia i ka ʻōlelo a Iēhova i hoʻohiki ai i kou mau kūpuna, iā ʻAberahama, iā ʻIsaʻaka, a me Iakoba.It is not because of your righteousness or your integrity that you are going in to take possession of their land; but on account of the wickedness of these nations, the Lord your God will drive them out before you, to accomplish what he swore to your fathers, to Abraham, Isaac and Jacob.
Kānl 9:7E hoʻomanaʻo ʻoe, mai hoʻopoina i kou hoʻonāukiuki ʻana iā Iēhova kou Akua ma ka wao nahele: ma ka lā i puka mai ai ʻoukou mai ka ʻāina ʻo ʻAigupita mai, a hiki ʻoukou ma kēia wahi, ua kipi ʻoukou iā Iēhova.Remember this and never forget how you aroused the anger of the Lord your God in the wilderness. From the day you left Egypt until you arrived here, you have been rebellious against the Lord.
Kānl 9:10A hāʻawi mai ʻo Iēhova iaʻu i nā papa pōhaku ʻelua, i kākau ʻia e ka lima o ke Akua; a ma luna o ia mau mea nā hua ʻōlelo a pau a Iēhova i ʻōlelo mai ai iā ʻoukou ma ka mauna, mai loko mai o ke ahi i ka lā o ka hōʻuluʻulu ʻana.The Lord gave me two stone tablets inscribed by the finger of God. On them were all the commandments the Lord proclaimed to you on the mountain out of the fire, on the day of the assembly.
Kānl 9:23A iā Iēhova hoʻi i hoʻouna aku ai iā ʻoukou mai Kadesabanea aku, i ka ʻī ʻana aku, E piʻi ʻoukou a noho ma ka ʻāina aʻu i hāʻawi ai no ʻoukou; a laila kipi maila ʻoukou i ke kauoha a Iēhova ko ʻoukou Akua, ʻaʻole ʻoukou i hōʻoia aku iā ia, ʻaʻole hoʻi ʻoukou i hoʻolohe i kona leo.And when the Lord sent you out from Kadesh Barnea, he said, “Go up and take possession of the land I have given you.” But you rebelled against the command of the Lord your God. You did not trust him or obey him.
Kānl 9:24He poʻe kipi ʻoukou iā Iēhova mai ka manawa mai o kuʻu ʻike ʻana iā ʻoukou.You have been rebellious against the Lord ever since I have known you.
Kānl 9:25A hāʻule ihola au i mua o Iēhova, hoʻokahi kanahā ao, hoʻokahi kanahā pō, e like me kuʻu hāʻule ʻana ma mua; no ka mea, ua ʻī mai ʻo Iēhova e luku aku iā ʻoukou.I lay prostrate before the Lord those forty days and forty nights because the Lord had said he would destroy you.
Kānl 10:4A kahakaha ihola ia ma luna o nā papa, e like me ke kahakaha ʻana ma mua, i nā kauoha he ʻumi, a Iēhova i ʻōlelo mai ai iā ʻoukou ma ka mauna mai loko mai o ke ahi, i ka lā o ka hōʻuluʻulu ʻana: a hāʻawi mai ʻo Iēhova ia mau mea iaʻu.The Lord wrote on these tablets what he had written before, the Ten Commandments he had proclaimed to you on the mountain, out of the fire, on the day of the assembly. And the Lord gave them to me.
Kānl 11:2E ʻike pono ʻoukou i kēia lā; no ka mea, ʻaʻole au e ʻōlelo aku i nā keiki a ʻoukou, ka poʻe naʻauao ʻole, a ʻike ʻole hoʻi i ka paʻipaʻi ʻana a Iēhova ko ʻoukou Akua, i kona nui, i kona lima ikaika, a me kona lima kākāuha;Remember today that your children were not the ones who saw and experienced the discipline of the Lord your God: his majesty, his mighty hand, his outstretched arm;
Kānl 11:4I ka mea hoʻi āna i hana ai i ka poʻe kaua o ʻAigupita, i ko lākou mau lio, a me ko lākou mau hale kaʻa; i kona hoʻopopoʻi ʻana i ka wai o ke Kaiʻula ma luna o lākou i ko lākou hahai ʻana mai iā ʻoukou, a luku mai ʻo Iēhova iā lākou a hiki i kēia lā:what he did to the Egyptian army, to its horses and chariots, how he overwhelmed them with the waters of the Red Sea as they were pursuing you, and how the Lord brought lasting ruin on them.
Kānl 11:19A e aʻo aku ʻoukou ia mau mea i kā ʻoukou kamaliʻi, e ʻōlelo ana ma ia mau mea i kou noho ʻana ma kou hale, a i kou hele ʻana ma ke ala, a i kou moe ʻana i lalo, a me kou ala ʻana i luna.Teach them to your children, talking about them when you sit at home and when you walk along the road, when you lie down and when you get up.
Kānl 12:1Eia nā kānāwai a me nā ʻōlelo kūpaʻa a ʻoukou e mālama pono ai ma ka ʻāina a Iēhova ke Akua o ko ʻoukou mau kūpuna e hāʻawi mai iā ʻoukou e noho, i nā lā a pau o ko ʻoukou ola ʻana ma luna o ka honua.These are the decrees and laws you must be careful to follow in the land that the Lord, the God of your ancestors, has given you to possess — as long as you live in the land.
Kānl 12:6A ma laila ʻoukou e lawe aku ai i kā ʻoukou mau mōhai kuni, a me kā ʻoukou ʻālana, a me nā hapaʻumi o ko ʻoukou waiwai, a me nā mōhai hoʻāli a ko ʻoukou lima, a me ko ʻoukou hoʻohiki ʻana, a me kā ʻoukou mōhai aloha, a me nā hānau mua o kā ʻoukou bipi a me kā ʻoukou hipa.there bring your burnt offerings and sacrifices, your tithes and special gifts, what you have vowed to give and your freewill offerings, and the firstborn of your herds and flocks.
Kānl 12:9No ka mea, ʻaʻole ʻoukou i hiki aku i kēia manawa ma kahi e maha ai, a ma ka noho ʻana a Iēhova ko ʻoukou Akua e hāʻawi mai iā ʻoukou.since you have not yet reached the resting place and the inheritance the Lord your God is giving you.
Kānl 12:11A laila ma kahi a Iēhova ko ʻoukou Akua e wae ai i wahi e hoʻopaʻa ai i kona inoa, ma laila ʻoukou e lawe aku ai i nā mea a pau aʻu e kauoha aku nei iā ʻoukou: i kā ʻoukou mōhai kuni, a me kā ʻoukou ʻālana, a me ka hapaʻumi o ko ʻoukou waiwai, a me ka mōhai hoʻāli o ko ʻoukou lima, a me ka mea maikaʻi o ko ʻoukou hoʻohiki ʻana a ʻoukou i hoʻohiki ai iā Iēhova.Then to the place the Lord your God will choose as a dwelling for his Name — there you are to bring everything I command you: your burnt offerings and sacrifices, your tithes and special gifts, and all the choice possessions you have vowed to the Lord.
Kānl 12:19E mālama iā ʻoe iho, o hoʻowahāwahā auaneʻi ʻoe i ka Levi i nā lā a pau o kou ola ʻana ma ka honua.Be careful not to neglect the Levites as long as you live in your land.
Kānl 12:25Mai ʻai ʻoe ia mea; i pōmaikaʻi ʻoe, a me kāu mau keiki ma hope ou, i kāu hana ʻana i ka pono i mua o Iēhova.Do not eat it, so that it may go well with you and your children after you, because you will be doing what is right in the eyes of the Lord.
Kānl 12:28E mālama, e hoʻolohe hoʻi i nēia mau ʻōlelo a pau aʻu e kauoha nei iā ʻoe, i pōmaikaʻi ai ʻoe a me kāu mau keiki ma hope ou i ka manawa a pau, i kāu hana ʻana i ka maikaʻi a me ka pono i mua o Iēhova kou Akua.Be careful to obey all these regulations I am giving you, so that it may always go well with you and your children after you, because you will be doing what is good and right in the eyes of the Lord your God.
Kānl 12:30E mālama ʻoe iā ʻoe iho, i hihia ʻole ai ʻoe ma muli o lākou, ma hope o ko lākou luku ʻia, mai kou alo aku; a i nīnau ʻole ai ʻoe no ko lākou mau akua, i ka ʻī ʻana aʻe, Pehea lā kēia mau lāhui kanaka i mālama ai i ko lākou mau akua? A pēlā hoʻi wau e hana ai.and after they have been destroyed before you, be careful not to be ensnared by inquiring about their gods, saying, “How do these nations serve their gods? We will do the same.”
Kānl 13:2A kō ʻiʻo ka hōʻailona, a ka mea kupanaha paha, āna i ʻōlelo ʻē mai ai iā ʻoe, i ka ʻī ʻana mai, E hele kākou ma muli o nā akua ʻē, i nā mea āu i ʻike ʻole ai, a e mālama kākou iā lākou:and if the sign or wonder spoken of takes place, and the prophet says, “Let us follow other gods” (gods you have not known) “and let us worship them,”
Kānl 13:3Mai hoʻolohe ʻoe i ka ʻōlelo a ua kāula lā, a me ua mea moeʻuhane lā; no ka mea, ke hoʻāʻo mai nei ʻo Iēhova ko ʻoukou Akua iā ʻoukou, i ʻike ai ia i ko ʻoukou aloha ʻana iā Iēhova ko ʻoukou Akua, me ko ʻoukou naʻau a pau, a me ko ʻoukou ʻuhane a pau.you must not listen to the words of that prophet or dreamer. The Lord your God is testing you to find out whether you love him with all your heart and with all your soul.
Kānl 13:6A ʻo kou hoahānau kāne, ke keiki a kou makuahine, a ʻo kāu keiki iho paha, a ʻo kāu kaikamahine paha, a ʻo ka wahine o kou poli, a ʻo kāu mea aloha paha e like me kou ʻuhane iho, ke hoʻowalewale malū mai iā ʻoe, i ka ʻī ʻana mai, E hele kāua e mālama i nā akua ʻē, i nā mea āu i ʻike ʻole ai, ʻaʻole hoʻi kou mau kūpuna;If your very own brother, or your son or daughter, or the wife you love, or your closest friend secretly entices you, saying, “Let us go and worship other gods” (gods that neither you nor your ancestors have known,
Kānl 13:12Inā paha e lohe ʻoe ma kekahi kūlanakauhale ou, kahi a Iēhova kou Akua i hāʻawi mai iā ʻoe e noho ai, i ka ʻī ʻana mai,If you hear it said about one of the towns the Lord your God is giving you to live in
Kānl 13:18Aia e hoʻolohe ʻoe i ka leo o Iēhova kou Akua i ka mālama ʻana i kāna mau kauoha a pau aʻu e kauoha aku nei iā ʻoe i kēia lā, a e hana i ka mea i pono i nā maka o Iēhova kou Akua.because you obey the Lord your God by keeping all his commands that I am giving you today and doing what is right in his eyes.
Kānl 14:6A ʻo nā holoholona māiʻuʻu māhele, ʻelua manamana o ka māhele ʻana, a hoʻolualuaʻi a nāu hou i ka ʻai ma waena o nā holoholona; ʻo ia kā ʻoukou e ʻai ai.You may eat any animal that has a divided hoof and that chews the cud.
Kānl 15:1I ka pau ʻana o nā makahiki pāhiku e kala aku ʻoe i nā mea.At the end of every seven years you must cancel debts.
Kānl 15:2Penei ke ʻano o ke kala ʻana aku: ʻo ka mea nona ka ʻaiʻē, nāna e hāʻawi ʻaiʻē i kona hoalauna, ʻo ia ke kala aku; mai kiʻi hou aku ʻo ia ia mea i kona hoalauna, ʻaʻole hoʻi i kona hoahānau; no ka mea, ua ʻōlelo ʻia mai, ʻo ko ke Akua kala ʻana ia.This is how it is to be done: Every creditor shall cancel any loan they have made to a fellow Israelite. They shall not require payment from anyone among their own people, because the Lord’s time for canceling debts has been proclaimed.
Kānl 15:6No ka mea, ke hoʻopōmaikaʻi nei ʻo Iēhova kou Akua iā ʻoe, e like me kāna ʻōlelo ʻana mai iā ʻoe: e hāʻawi lilo ʻole aku ʻoe i nā lāhui kanaka he nui, ʻaʻole ʻoe e noi wale aku; e noho aliʻi ʻoe ma luna o nā lāhui kanaka he nui, ʻaʻole hoʻi lākou e noho aliʻi ma luna ou.For the Lord your God will bless you as he has promised, and you will lend to many nations but will borrow from none. You will rule over many nations but none will rule over you.
Kānl 15:10E ʻoiaʻiʻo nō, e hāʻawi aku ʻoe nāna, ʻaʻole e minamina kou naʻau i kou hāʻawi ʻana aku nāna: no ka mea, ʻo ia ka mea e hoʻopōmaikaʻi mai ai ʻo Iēhova kou Akua iā ʻoe ma kāu hana ʻana a pau, a ma nā mea a pau a kou lima e lawe ai.Give generously to them and do so without a grudging heart; then because of this the Lord your God will bless you in all your work and in everything you put your hand to.
Kānl 15:11No ka mea, ʻaʻole e pau ka poʻe ʻilihune ma ka honua; no laila, ke kauoha aku nei au iā ʻoe, i ka ʻī ʻana aku, E wehe loa ʻoe i kou lima i kou hoahānau, i kou poʻe ʻilihune, a me kou poʻe nele ma kou ʻāina.There will always be poor people in the land. Therefore I command you to be openhanded toward your fellow Israelites who are poor and needy in your land.
Kānl 15:18Mai minamina ʻoe i kou hoʻokuʻu aku iā ia mai ou aku lā; no ka mea, ua ʻoi aku kona pono iā ʻoe, i ko nā kauā hoʻolimalima ʻelua, i kona mālama ʻana iā ʻoe i nā makahiki ʻeono: a e hoʻopōmaikaʻi ʻo Iēhova kou Akua iā ʻoe i nā mea a pau āu e hana ai.Do not consider it a hardship to set your servant free, because their service to you these six years has been worth twice as much as that of a hired hand. And the Lord your God will bless you in everything you do.
Kānl 16:3Mai ʻai pū ʻoe me ia i ka berena hū: i nā lā ʻehiku e ʻai ʻoe i ka berena hū ʻole me ia, i ka berena o ka pōʻino; no ka mea, ua hele mai ʻoe mai ka ʻāina ʻo ʻAigupita mai me ka lalelale, i hoʻomanaʻo ʻoe i ka lā āu i hele mai ai mai loko mai o ka ʻāina ʻo ʻAigupita i nā lā a pau o kou ola ʻana.Do not eat it with bread made with yeast, but for seven days eat unleavened bread, the bread of affliction, because you left Egypt in haste — so that all the days of your life you may remember the time of your departure from Egypt.
Kānl 16:6Akā, ma kahi a Iēhova kou Akua i wae ai e hoʻopaʻa i kona inoa, ma laila ʻoe e pepehi ai i ka mōliaola i ke ahiahi, i ka napoʻo ʻana o ka lā, i ka manawa āu i puka aʻe mai ʻAigupita mai.except in the place he will choose as a dwelling for his Name. There you must sacrifice the Passover in the evening, when the sun goes down, on the anniversary of your departure from Egypt.
Kānl 16:13E mālama ʻoe i ka ʻahaʻaina kauhalelewa i nā lā ʻehiku, ma hope o kāu ʻohi ʻana i kāu palaoa a me kāu waina.Celebrate the Festival of Tabernacles for seven days after you have gathered the produce of your threshing floor and your winepress.
Kānl 16:15I nā lā ʻehiku ʻoe e ʻahaʻaina ai na Iēhova kou Akua, ma kahi a Iēhova i wae ai; no ka mea, e hoʻomaikaʻi ʻo Iēhova kou Akua iā ʻoe, ma kāu loaʻa ʻana a pau, a ma nā hana a pau a kou lima; a e ʻoliʻoli nui nō ʻoe.For seven days celebrate the festival to the Lord your God at the place the Lord will choose. For the Lord your God will bless you in all your harvest and in all the work of your hands, and your joy will be complete.
Kānl 17:8Inā paha he mea hihia pohihihi iā ʻoe ke hoʻoponopono i waena o kahi koko a me kahi koko, i waena o kahi pono a me kekahi pono, i waena o kahi hahau ʻana a me kekahi hahau ʻana, he mea hoʻokolokolo ma kou mau ʻīpuka; a laila e kū ʻoe a piʻi aku ma kahi a Iēhova i wae ai,If cases come before your courts that are too difficult for you to judge — whether bloodshed, lawsuits or assaults — take them to the place the Lord your God will choose.
Kānl 17:9A hele aku i nā kāhuna, i ka Levi, a i ka luna kānāwai e noho ana o ia mau lā, a e nīnau aku; a e haʻi mai lākou iā ʻoe i ka ʻōlelo o ka hoʻoponopono ʻana.Go to the Levitical priests and to the judge who is in office at that time. Inquire of them and they will give you the verdict.
Kānl 17:11E like me ka ʻōlelo o ke kānāwai a lākou e hōʻike mai ai iā ʻoe, a e like me ka hoʻoponopono ʻana a lākou e ʻōlelo mai ai iā ʻoe, pēlā ʻoe e hana ai: mai huli aʻe ʻoe mai ka ʻōlelo aku a lākou e hōʻike mai ai iā ʻoe, ma ka ʻākau, ʻaʻole hoʻi ma ka hema.Act according to whatever they teach you and the decisions they give you. Do not turn aside from what they tell you, to the right or to the left.
Kānl 17:19Me ia nō ia e waiho ai, a e heluhelu nō ʻo ia ia mea i nā lā a pau o kona ola ʻana; i aʻo ʻia ai ʻo ia i ka makaʻu iā Iēhova kona Akua, e mālama i nā hua ʻōlelo a pau o kēia kānāwai, a me kēia mau kauoha, e hana aku ia mau mea:It is to be with him, and he is to read it all the days of his life so that he may learn to revere the Lord his God and follow carefully all the words of this law and these decrees
Kānl 18:16E like me ka mea a pau āu i noi aku ai iā Iēhova kou Akua ma Horeba, i ka lā i hōʻuluʻulu ai, i ka ʻī ʻana aku, ʻAʻole au e lohe hou i ka leo o Iēhova koʻu Akua, ʻaʻole hoʻi au e ʻike hou i kēia ahi nui, o make au.For this is what you asked of the Lord your God at Horeb on the day of the assembly when you said, “Let us not hear the voice of the Lord our God nor see this great fire anymore, or we will die.”
Kānl 19:7No ia mea, ke kauoha aku nei au iā ʻoe, i ka ʻī ʻana aku, E hoʻokaʻawale nou i nā kūlanakauhale ʻekolu.This is why I command you to set aside for yourselves three cities.
Kānl 20:5A e ʻōlelo aku nā luna i nā kānaka, i ka ʻī ʻana aku, ʻO wai ke kanaka i kūkulu i hale hou, ʻaʻole naʻe i hoʻolilo aku? E hele ia a hoʻi aku i kona hale, o make auaneʻi ia i ke kaua, a ʻo ke kanaka ʻē ke hoʻolilo aku ia.The officers shall say to the army: “Has anyone built a new house and not yet begun to live in it? Let him go home, or he may die in battle and someone else may begin to live in it.
Kānl 20:19Inā e lōʻihi kou hoʻopilikia ʻana i kekahi kūlanakauhale i ke kaua ʻana aku e hoʻopio iā ia, mai luku wale ʻoe i kona lāʻau i ka hahau ʻana ia mea i ke koʻi lipi; no ka mea, e ʻai paha ʻoe i kona, mai kua i lalo ʻoe ia mea, i mea e pono ai ke kaua ʻana; no ka mea, no ke kanaka ka lāʻau o ke kula.When you lay siege to a city for a long time, fighting against it to capture it, do not destroy its trees by putting an ax to them, because you can eat their fruit. Do not cut them down. Are the trees people, that you should besiege them?
Kānl 21:5A ʻo nā kāhuna, nā mamo a Levi e hoʻokokoke mai; no ka mea, ua wae mai ʻo Iēhova kou Akua iā lākou e lawelawe nāna, a e hoʻomaikaʻi aku ma ka inoa ʻo Iēhova, aia nō iā lākou ka ʻōlelo no nā hakakā a me nā hahau ʻana a pau.The Levitical priests shall step forward, for the Lord your God has chosen them to minister and to pronounce blessings in the name of the Lord and to decide all cases of dispute and assault.
Kānl 22:14A ʻōlelo ʻino iā ia, a hoʻokaulana i kona inoa ma ka hewa, i ka ʻī ʻana aku, Ua lawe au i kēia wahine, a i kuʻu hele ʻana i ona lā, ʻaʻole i loaʻa iaʻu ia he puʻupaʻa.and slanders her and gives her a bad name, saying, “I married this woman, but when I approached her, I did not find proof of her virginity,”
Kānl 22:17Aia hoʻi, ua ʻōlelo ʻino mai ʻo ia iā ia, i ka ʻī ʻana mai, ʻAʻole i loaʻa iaʻu kāu kaikamahine, he puʻupaʻa; akā, eia nā hōʻailona puʻupaʻa o kuʻu kaikamahine: a e hohola aʻela lāua i ke kapa i mua o nā lunakahiko o ke kūlanakauhale.Now he has slandered her and said, ‘I did not find your daughter to be a virgin.’ But here is the proof of my daughter’s virginity.” Then her parents shall display the cloth before the elders of the town,
Kānl 22:24A laila e kaʻi aku ʻoukou iā lāua a ʻelua ma ka ʻīpuka o ke kūlanakauhale, a e hailuku ʻoukou iā lāua i ka pōhaku, a make lāua; ʻo ke kaikamahine no kona hoʻōho ʻole ʻana: a ʻo ke kanaka no kona hoʻohaʻahaʻa ʻana i ka wahine a kona hoalauna: pēlā ʻoukou e hemo aku ai i ka ʻino mai waena aku o ʻoukou.you shall take both of them to the gate of that town and stone them to death — the young woman because she was in a town and did not scream for help, and the man because he violated another man’s wife. You must purge the evil from among you.
Kānl 22:29A laila e uku aku ke kanaka i moe me ia i kanalima sekela na ka makua kāne o ua kaikamahine lā, a e lilo ia i wahine nāna; no kona hoʻohaʻahaʻa ʻana iā ia, ʻaʻole ia e hoʻokuke aku iā ia a pau nā lā ona.he shall pay her father fifty shekels of silver. He must marry the young woman, for he has violated her. He can never divorce her as long as he lives.
Kānl 23:4No ka mea, ʻaʻole lākou i hele mai i o ʻoukou lā me ka berena a me ka wai ma ke ala i ko ʻoukou hele ʻana, mai ʻAigupita mai; a no kā lākou uku ʻana aku iā Balaʻama, ke keiki a Beora o Petora ma Mesopotamia e kūʻē iā ʻoukou, a e hōʻino aku iā ʻoukou.For they did not come to meet you with bread and water on your way when you came out of Egypt, and they hired Balaam son of Beor from Pethor in Aram Naharaim to pronounce a curse on you.
Kānl 23:11Aia i ka manawa e hiki mai ana ke ahiahi, e holoi iā ia iho i ka wai; a i ka napoʻo ʻana o ka lā, e hele mai ia i loko o kahi e hoʻomoana ai.But as evening approaches he is to wash himself, and at sunset he may return to the camp.
Kānl 23:13A i wahi ʻōʻō nou kekahi mea kaua, a i kou hoʻomaha ʻana ma waho, e kōhi iho ʻoe me ia, a e huli hou nō e kanu ʻoe i ka mea e puka aku ana mai loko ou.As part of your equipment have something to dig with, and when you relieve yourself, dig a hole and cover up your excrement.
Kānl 23:18Mai lawe ʻoe i loko o ka hale o Iēhova kou Akua i ka uku no ka wahine moekolohe, ʻaʻole hoʻi i ke kumu kūʻai no ka ʻīlio, no kekahi hoʻohiki ʻana; no ka mea, ua hoʻowahāwahā ʻia ia mau mea ʻelua e Iēhova kou Akua.You must not bring the earnings of a female prostitute or of a male prostitute into the house of the Lord your God to pay any vow, because the Lord your God detests them both.
Kānl 23:21Aia hoʻohiki ʻoe i ka hoʻohiki ʻana iā Iēhova kou Akua, mai hoʻokaʻulua ʻoe i ka hoʻokō aku ia; no ka mea, e hoʻopaʻi ʻiʻo mai ʻo Iēhova kou Akua ia mea ma luna ou, a e lilo ia i hewa nou.If you make a vow to the Lord your God, do not be slow to pay it, for the Lord your God will certainly demand it of you and you will be guilty of sin.
Kānl 24:3Inā e inaina ke kāne hou iā ia, a kākau nāna i palapala no ka hemo ʻana, a e hāʻawi aku ia mea ma kona lima, a e hoʻokuke aku iā ia ma waho o kona hale; a i make paha ke kāne hou, nāna ia i lawe i wahine nāna:and her second husband dislikes her and writes her a certificate of divorce, gives it to her and sends her from his house, or if he dies,
Kānl 24:4ʻO kāna kāne ma mua, nāna ia i hoʻokuke aku, ʻaʻole e pono ia ke lawe hou iā ia i wahine nāna, ma hope mai o kona haumia ʻana; no ka mea, he mea hoʻopailua ʻia i mua o Iēhova: mai hana aku ʻoe i ka mea e hewa ai ka ʻāina a Iēhova kou Akua e hāʻawi mai ai i wahi e noho ai nou.then her first husband, who divorced her, is not allowed to marry her again after she has been defiled. That would be detestable in the eyes of the Lord. Do not bring sin upon the land the Lord your God is giving you as an inheritance.
Kānl 24:9E hoʻomanaʻo i ka mea a Iēhova kou Akua i hana mai ai iā Miriama ma ke ala, i ko ʻoukou hele ʻana mai ʻAigupita mai.Remember what the Lord your God did to Miriam along the way after you came out of Egypt.
Kānl 24:13E hoʻihoʻi nō i ka uku pānaʻi iā ia i ka napoʻo ʻana o ka lā; a e hiamoe ia me kona kapa, a e hoʻomaikaʻi mai ʻo ia iā ʻoe, a e lilo ia i pono nou i mua o Iēhova kou Akua.Return their cloak by sunset so that your neighbor may sleep in it. Then they will thank you, and it will be regarded as a righteous act in the sight of the Lord your God.
Kānl 24:15I kona manawa nō, nāu e hāʻawi kona uku, ʻaʻole ke kali ʻana a napoʻo ka lā; no ka mea, ua ʻilihune ia, a ua manaʻo nui kona naʻau ma ia mea; malia o kāhea aku ʻo ia iā Iēhova nou, a e lilo ia i hewa nou.Pay them their wages each day before sunset, because they are poor and are counting on it. Otherwise they may cry to the Lord against you, and you will be guilty of sin.
Kānl 25:2Inā he pono e lilo ka mea i hewa i ka hahau ʻia, e hoʻomoe ka luna kānāwai iā ia ma lalo, a e hahau ʻia ʻo ia i mua o kona maka, e like me ke ʻano o kona hewa, ma ka helu ʻana.If the guilty person deserves to be beaten, the judge shall make them lie down and have them flogged in his presence with the number of lashes the crime deserves,
Kānl 25:3Hoʻokahi kanahā ia e hahau ai iā ia, ʻaʻole keu aku: inā e hahau hou iā ia, a nui ka hahau ʻana, e lilo auaneʻi kou hoahānau i mea hoʻowahāwahā ʻia i kou maka.but the judge must not impose more than forty lashes. If the guilty party is flogged more than that, your fellow Israelite will be degraded in your eyes.
Kānl 25:17E hoʻomanaʻo i ka mea a ka ʻAmaleka i hana mai ai iā ʻoe ma ke ala i ko ʻoukou hele ʻana, mai ʻAigupita mai.Remember what the Amalekites did to you along the way when you came out of Egypt.
Kānl 25:18I ko lākou hālāwai ʻana me ʻoe ma ke ala, a pepehi mai ma kou hope i nā mea nāwaliwali a pau ma hope ou, iā ʻoe i nāwaliwali ai, a i māloʻeloʻe ai; ʻaʻole lākou i makaʻu i ke Akua.When you were weary and worn out, they met you on your journey and attacked all who were lagging behind; they had no fear of God.
Kānl 26:12Aia hoʻopau ʻoe i ka hoʻokupu ʻana i ka hapaʻumi a pau o kāu mea i loaʻa i ke kolu o ka makahiki, ʻo ia ka makahiki hoʻokupu i ka hapaʻumi; a hāʻawi aku i ka Levi a i ka malihini, a i ka mea makua ʻole, a me ka wahine kāne make, i ʻai iho ai lākou ma kou mau ʻīpuka a māʻona;When you have finished setting aside a tenth of all your produce in the third year, the year of the tithe, you shall give it to the Levite, the foreigner, the fatherless and the widow, so that they may eat in your towns and be satisfied.
Kānl 26:14ʻAʻole au i ʻai i kekahi o ia mea i kuʻu makena ʻana, ʻaʻole au i lawe i kekahi o ia mea no ka mea haumia, ʻaʻole hoʻi au i hāʻawi i kekahi o ia mea no ka mea i make; ua hoʻolohe nō au i ka leo o Iēhova koʻu Akua, a ua hana au e like me nā mea a pau āu i kauoha mai ai iaʻu.I have not eaten any of the sacred portion while I was in mourning, nor have I removed any of it while I was unclean, nor have I offered any of it to the dead. I have obeyed the Lord my God; I have done everything you commanded me.
Kānl 26:19A e hoʻokiʻekiʻe mai ʻo ia iā ʻoe ma luna o nā lāhui kanaka a pau āna i hana ai, ma ka hoʻoleʻa ʻana, a ma ka inoa, a ma ka hoʻomaikaʻi; a e lilo ʻoe i poʻe kānaka hemolele no Iēhova, e like me kāna i ʻōlelo mai ai.He has declared that he will set you in praise, fame and honor high above all the nations he has made and that you will be a people holy to the Lord your God, as he promised.
Kānl 27:1Kauoha akula ʻo Mose, a me nā lunakahiko o ka ʻIseraʻela, i nā kānaka, i ka ʻī ʻana aku, E mālama i nā kauoha a pau aʻu e kauoha aku nei iā ʻoukou i kēia lā.Moses and the elders of Israel commanded the people: “Keep all these commands that I give you today.
Kānl 27:11A kauoha akula hoʻi ʻo Mose i nā kānaka ia lā, i ka ʻī ʻana aku,On the same day Moses commanded the people:
Kānl 27:12Eia nā mea e kū ma ka mauna ʻo Gerizima e hoʻomaikaʻi aku i nā kānaka, i ko ʻoukou hiki ʻana aku i kēlā kapa o Ioredane: ʻo ka Simeona, ʻo ka Levi, ʻo ka Iuda, ʻo ka ʻIsakara, ʻo ka Iosepa, a me ka Beniamina:When you have crossed the Jordan, these tribes shall stand on Mount Gerizim to bless the people: Simeon, Levi, Judah, Issachar, Joseph and Benjamin.
Kānl 27:13A eia nā mea e kū ana ma ka mauna ʻo ʻEbala no ka hōʻino ʻana: ʻo ka Reubena, ʻo ka Gada, ʻo ka ʻAsera, ʻo ka Zebuluna, ʻo ka Dana, a me ka Napetali.And these tribes shall stand on Mount Ebal to pronounce curses: Reuben, Gad, Asher, Zebulun, Dan and Naphtali.
Kānl 28:2E ili mai kēia mau pōmaikaʻi ʻana ma luna iho ou, a e loaʻa aku ʻoe iā lākou, ke hoʻolohe aku ʻoe i ka leo o Iēhova kou Akua:All these blessings will come on you and accompany you if you obey the Lord your God:
Kānl 28:6E pōmaikaʻi ʻoe i kou komo ʻana i loko, e pōmaikaʻi hoʻi ʻoe i kou hele ʻana i waho.You will be blessed when you come in and blessed when you go out.
Kānl 28:19E pōʻino ʻoe i kou komo ʻana i loko, e pōʻino hoʻi ʻoe i kou hele ʻana i waho.You will be cursed when you come in and cursed when you go out.
Kānl 28:53A e ʻai auaneʻi ʻoe i ka hua o kou ʻōpū iho, i ka ʻiʻo o kāu mau keiki kāne, a me kāu mau kaikamāhine a Iēhova kou Akua i hāʻawi mai ai iā ʻoe, i ke kaua ʻana a me ka pōpilikia a kou poʻe ʻenemi e hoʻopōpilikia mai ai iā ʻoe:Because of the suffering your enemy will inflict on you during the siege, you will eat the fruit of the womb, the flesh of the sons and daughters the Lord your God has given you.
Kānl 29:16(No ka mea, ua ʻike ʻoukou i ko kākou noho ʻana ma ka ʻāina ʻo ʻAigupita, a i ko kākou hele ʻana ma waena o nā lāhui kanaka a ʻoukou i māʻalo aʻe;You yourselves know how we lived in Egypt and how we passed through the countries on the way here.
Kānl 29:19A i kona lohe ʻana i nā ʻōlelo o kēia hōʻino, hoʻomaikaʻi ʻo ia iā ia iho ma kona naʻau, i ka ʻī ʻana aʻe, E malu auaneʻi au, ke hele au ma ka manaʻo ʻana o kuʻu naʻau, e hui aku i ka ʻona ʻana me ka make wai ʻana:When such a person hears the words of this oath and they invoke a blessing on themselves, thinking, “I will be safe, even though I persist in going my own way,” they will bring disaster on the watered land as well as the dry.
Kānl 29:23E lilo ka ʻāina a pau i luaʻi pele a me ka paʻakai ʻaʻā, ʻaʻole i lūlū ʻia, ʻaʻole i hua mai, ʻaʻole i kupu mai kekahi mea uliuli, e like me ka luku ʻana iā Sodoma a me Gomora, a me ʻAdema a me Zeboima, a Iēhova i luku ai no kona inaina, a me kona huhū:The whole land will be a burning waste of salt and sulfur — nothing planted, nothing sprouting, no vegetation growing on it. It will be like the destruction of Sodom and Gomorrah, Admah and Zeboyim, which the Lord overthrew in fierce anger.
Kānl 29:25A laila, e ʻī mai, No ko lākou haʻalele ʻana i ka berita a Iēhova ke Akua o ko lākou mau kūpuna, āna i hana ai me lākou, iā ia i lawe mai ai iā lākou mai ka ʻāina ʻo ʻAigupita mai:And the answer will be: “It is because this people abandoned the covenant of the Lord, the God of their ancestors, the covenant he made with them when he brought them out of Egypt.
Kānl 30:3A laila e hoʻohuli aku ʻo Iēhova kou Akua i kou pio ʻana, a e aloha mai iā ʻoe, a e hoʻi hou mai ia i ou lā, a e hoʻākoakoa mai iā ʻoe mai nā lāhui kanaka a pau mai, kahi a Iēhova kou Akua i hoʻopuehu aku ai iā ʻoe.then the Lord your God will restore your fortunes and have compassion on you and gather you again from all the nations where he scattered you.
Kānl 30:16I kaʻu kauoha ʻana aku iā ʻoe i kēia lā e aloha aku iā Iēhova kou Akua, e hele ma kona ʻaoʻao, a e mālama i kāna mau kauoha, a i kona mau kānāwai, a me kāna mau ʻōlelo kūpaʻa, i ola ʻoe, a i māhuahua ʻoe; a e hoʻomaikaʻi mai ʻo Iēhova kou Akua iā ʻoe ma ka ʻāina āu e hele aku nei e noho ma laila.For I command you today to love the Lord your God, to walk in obedience to him, and to keep his commands, decrees and laws; then you will live and increase, and the Lord your God will bless you in the land you are entering to possess.
Kānl 31:10Kauoha akula ʻo Mose iā lākou, ʻī akula, I ka pau ʻana o nā makahiki pāhiku, ma ka ʻahaʻaina o ka makahiki o ke kala ʻana aku, ma ka ʻahaʻaina kauhalelewa,Then Moses commanded them: “At the end of every seven years, in the year for canceling debts, during the Festival of Tabernacles,
Kānl 31:13A i lohe hoʻi kā lākou poʻe keiki ʻike ʻole, a i aʻo hoʻi e makaʻu iā Iēhova ko ʻoukou Akua i nā lā a pau o ko ʻoukou ola ʻana ma ka ʻāina, kahi a ʻoukou e hele aku nei ma kēlā kapa o Ioredane e noho.Their children, who do not know this law, must hear it and learn to fear the Lord your God as long as you live in the land you are crossing the Jordan to possess.”
Kānl 31:18He ʻoiaʻiʻo nō, e hūnā au i koʻu maka ia lā, no nā ʻino a pau a lākou e hana mai ai, i ko lākou huli ʻia ʻana i nā akua ʻē.And I will certainly hide my face in that day because of all their wickedness in turning to other gods.
Kānl 31:21Aia loaʻa iā lākou nā mea ʻino he nui loa, a me nā mea pilikia, a laila lilo kēia mele i mea hōʻike i mua o lākou; ʻaʻole e hoʻopoina ʻia ma ka waha o kā lākou mamo: no ka mea, ua ʻike nō au ʻānō i ko lākou manaʻo a lākou e hana aku ai ma mua o kuʻu lawe ʻana aku iā lākou ma ka ʻāina aʻu i hoʻohiki ai.And when many disasters and calamities come on them, this song will testify against them, because it will not be forgotten by their descendants. I know what they are disposed to do, even before I bring them into the land I promised them on oath.”
Kānl 31:24A pau aʻela kā Mose kākau ʻana i nā ʻōlelo o kēia kānāwai i loko o ka buke, a hoʻōki aʻela;After Moses finished writing in a book the words of this law from beginning to end,
Kānl 31:27No ka mea, ua ʻike au i kou kipi ʻana, a me kou ʻāʻī ʻoʻoleʻa: aia hoʻi, i koʻu ola pū ʻana me ʻoukou i kēia lā, ua kipi ʻoukou iā Iēhova; a e ʻoiaʻiʻo hoʻi ma hope o kuʻu make ʻana.For I know how rebellious and stiff-necked you are. If you have been rebellious against the Lord while I am still alive and with you, how much more will you rebel after I die!
Kānl 31:29No ka mea, ua ʻike nō au, aia ma hope o kuʻu make ʻana, e hoʻohaumia loa ʻoukou iā ʻoukou iho, a e huli aʻe ʻoukou mai ka ʻaoʻao aku aʻu i kauoha aku ai iā ʻoukou; a e hiki mai ka hewa iā ʻoukou i nā lā ma hope; no ka mea, e hana hewa auaneʻi ʻoukou i mua o Iēhova, e hoʻonāukiuki aku iā ia ma ka hana a ko ʻoukou lima.For I know that after my death you are sure to become utterly corrupt and to turn from the way I have commanded you. In days to come, disaster will fall on you because you will do evil in the sight of the Lord and arouse his anger by what your hands have made.”
Kānl 32:2E hāʻule iho kuʻu aʻo ʻana e like me ka ua, E heleleʻi iho kaʻu ʻōlelo e like me ka hau; Me ka ua liʻiliʻi hoʻi ma luna o ka lau nahele hou, A me ka ua nui ma luna o ka weuweu;Let my teaching fall like rain and my words descend like dew, like showers on new grass, like abundant rain on tender plants.
Kānl 32:4ʻO ia ka Pōhaku, ua hemolele kāna hana ʻana; He pono hoʻi kona mau ʻaoʻao a pau: He Akua ʻōlelo ʻoiaʻiʻo, ʻaʻole ona hewa, He pono, he pololei hoʻi ia.He is the Rock, his works are perfect, and all his ways are just. A faithful God who does no wrong, upright and just is he.
Kānl 32:17Mōhai aku lākou na nā daimonio, nā mea akua ʻole; Nā akua ʻike ʻole ʻia e lākou, Nā mea hou, he hou ka puka ʻana mai, Nā mea makaʻu ʻole ʻia e nā mākua o ʻoukou.They sacrificed to false gods, which are not God — gods they had not known, gods that recently appeared, gods your ancestors did not fear.
Kānl 32:31ʻO ko lākou pōhaku, ʻaʻole like ia me ko kākou Pōhaku, Ma ka hōʻoiaʻiʻo ʻana mai o ko kākou poʻe ʻenemi.For their rock is not like our Rock, as even our enemies concede.
Kānl 32:45A hoʻopau aʻela ʻo Mose i ka ʻōlelo ʻana aku i kēia mau ʻōlelo a pau i ka ʻIseraʻela a pau.When Moses finished reciting all these words to all Israel,
Kānl 32:50A e make ʻoe ma ke kuahiwi, kahi āu e piʻi aku ai a e hui pū ʻia ʻoe me kou poʻe kānaka, e like me ka make ʻana o ʻAʻarona kou kaikuaʻana, a hui pū ʻia ʻo ia me kona poʻe kānaka.There on the mountain that you have climbed you will die and be gathered to your people, just as your brother Aaron died on Mount Hor and was gathered to his people.
Kānl 33:1Eia ka hoʻomaikaʻi a Mose, ke kanaka o ke Akua, i hoʻomaikaʻi aku ai i nā mamo a ʻIseraʻela ma mua o kona make ʻana.This is the blessing that Moses the man of God pronounced on the Israelites before his death.
Kānl 33:18ʻŌlelo akula ia no Zebuluna, E ʻoliʻoli ʻoe, e Zebuluna, i kou hele ʻana i waho: ʻO ʻoe hoʻi, e ʻIsakara, ma kou mau halelewa.About Zebulun he said: “Rejoice, Zebulun, in your going out, and you, Issachar, in your tents.
Kānl 33:20ʻŌlelo aku ia no Gada, Pōmaikaʻi ka mea e hoʻomāhuahua ana iā Gada; Like me ka liona kona noho ʻana, A e weluwelu iā ia ka lima a me ke poʻo.About Gad he said: “Blessed is he who enlarges Gad’s domain! Gad lives there like a lion, tearing at arm or head.
Kānl 34:4ʻŌlelo maila ʻo Iēhova iā ia, Eia ka ʻāina aʻu i hoʻohiki aku ai iā ʻAberahama, iā ʻIsaʻaka, a me Iakoba, i ka ʻī ʻana aku, Naʻu nō ia e hāʻawi aku i kāu poʻe mamo: ua hōʻike aku au ia i kou mau maka, akā, ʻaʻole ʻoe e hele aku i laila.Then the Lord said to him, “This is the land I promised on oath to Abraham, Isaac and Jacob when I said, ‘I will give it to your descendants.’ I have let you see it with your eyes, but you will not cross over into it.”
Kānl 34:5A make ihola ʻo Mose ke kauā a Iēhova i laila, i ka ʻāina ʻo Moaba, e like me ka ʻōlelo ʻana mai a Iēhova.And Moses the servant of the Lord died there in Moab, as the Lord had said.
Kānl 34:8Auē ihola nā mamo a ʻIseraʻela iā Mose ma nā pāpū ʻo Moaba i nā lā he kanakolu; a pau ihola nā lā o ka uē ʻana a me ke kanikau ʻana iā Mose.The Israelites grieved for Moses in the plains of Moab thirty days, until the time of weeping and mourning was over.
Ios 1:1Ma hope iho o ka make ʻana o Mose, ke kauā a Iēhova, a laila, ʻōlelo maila ʻo Iēhova iā Iosua i ke keiki a Nuna, ke kōkoʻolua o Mose, ʻī maila,After the death of Moses the servant of the Lord, the Lord said to Joshua son of Nun, Moses’ aide:
Ios 1:5ʻAʻole loa e hiki i kekahi kanaka ke kū i mua ou, i nā lā a pau o kou ola ʻana. Me aʻu i noho pū ai me Mose, pēlā nō wau me ʻoe. ʻAʻole au e waiho aku, ʻaʻole hoʻi e haʻalele iā ʻoe.No one will be able to stand against you all the days of your life. As I was with Moses, so I will be with you; I will never leave you nor forsake you.
Ios 1:8ʻO ka palapala o kēia kānāwai, ʻaʻole ia e haʻalele i kou waha: e noʻonoʻo ʻoe ia mea, i ke ao a me ka pō, i hiki iā ʻoe ke mālama aku a e hana hoʻi e like me nā mea a pau i kākau ʻia ma laila. A laila e hoʻomalu ai ʻoe i kou hele ʻana a pau, a e pōmaikaʻi ʻiʻo ʻoe.Keep this Book of the Law always on your lips; meditate on it day and night, so that you may be careful to do everything written in it. Then you will be prosperous and successful.
Ios 1:13E hoʻomanaʻo ʻoukou i ka ʻōlelo a Mose, ke kauā a Iēhova i kauoha mai ai iā ʻoukou, i ka ʻī ʻana mai, Ua hoʻomaha mai ʻo Iēhova ko ʻoukou Akua iā ʻoukou, a ua hāʻawi mai hoʻi i kēia ʻāina no ʻoukou.“Remember the command that Moses the servant of the Lord gave you after he said, ‘The Lord your God will give you rest by giving you this land.’
Ios 2:2Ua haʻi ʻia akula i ke aliʻi o Ieriko, i ka ʻī ʻana aku, Aia hoʻi, ua hele mai nei i ka pō, kekahi mau kānaka, no nā mamo a ʻIseraʻela e mākaʻi i ka ʻāina.The king of Jericho was told, “Look, some of the Israelites have come here tonight to spy out the land.”
Ios 2:5A i ke pani ʻana o ka puka i ka pōʻeleʻele, hele akula ua mau kānaka lā i waho. ʻAʻole au i ʻike i ko lāua wahi i hele ai. E hahai koke aku iā lāua, a e loaʻa nō.At dusk, when it was time to close the city gate, they left. I don’t know which way they went. Go after them quickly. You may catch up with them.”
Ios 2:8Ma mua o ko lāua moe ʻana, piʻi akula ua wahine nei i o lāua lā ma luna o ka hale;Before the spies lay down for the night, she went up on the roof
Ios 2:10No ka mea, ua lohe mākou i ko Iēhova hoʻomaloʻo ʻana i ka wai o ke Kaiʻula i mua o ʻoukou, i ka wā i puka mai ai ʻoukou mai loko mai o ʻAigupita; a me ka mea a ʻoukou i hana aku ai i nā aliʻi ʻelua o ka ʻAmora ma kēlā ʻaoʻao o Ioredane, iā Sihona, lāua ʻo ʻOga, i nā mea a ʻoukou i ʻānai loa ai.We have heard how the Lord dried up the water of the Red Sea for you when you came out of Egypt, and what you did to Sihon and Og, the two kings of the Amorites east of the Jordan, whom you completely destroyed.
Ios 2:12ʻĀnō hoʻi, ke noi aku nei au iā ʻolua, e hoʻohiki ʻolua iā Iēhova noʻu, no kaʻu hana lokomaikaʻi ʻana aku iā ʻolua, e hana lokomaikaʻi mai nō hoʻi ʻolua iaʻu, a me ka poʻe o koʻu makua kāne, a e hāʻawi mai hoʻi ʻolua i hōʻailona ʻoiaʻiʻo;“Now then, please swear to me by the Lord that you will show kindness to my family, because I have shown kindness to you. Give me a sure sign
Ios 2:17ʻĪ maila ua mau kānaka lā iā ia, ʻAʻole loa māua e lawehala i ka hoʻohiki ʻana a māua i hoʻohiki ai nou.Now the men had said to her, “This oath you made us swear will not be binding on us
Ios 2:20A inā e haʻi ʻoe i kēia hana a māua, a laila, ʻaʻole māua e lawehala i ka hoʻohiki ʻana a māua i hoʻohiki ai nou.But if you tell what we are doing, we will be released from the oath you made us swear.”
Ios 3:1Kū aʻela ʻo Iosua i kakahiaka, a hele akula, mai Sitima aku, a hiki akula i Ioredane, ʻo ia, a me nā mamo a pau a ʻIseraʻela, a ma laila lākou i hoʻomoana ai ma mua o ko lākou hele ʻana aʻe i kēlā kapa.Early in the morning Joshua and all the Israelites set out from Shittim and went to the Jordan, where they camped before crossing over.
Ios 3:2Eia hoʻi kekahi, i ka pau ʻana o nā lā ʻekolu, hele aʻela nā luna ma waena o ka poʻe kānaka;After three days the officers went throughout the camp,
Ios 3:7ʻŌlelo maila ʻo Iēhova iā Iosua, I kēia lā nō, e hoʻomaka au i ka hoʻokiʻekiʻe iā ʻoe i mua o ka ʻIseraʻela a pau, i ʻike lākou i koʻu noho pū ʻana me ʻoe, e like me aʻu i noho pū ai me Mose.And the Lord said to Joshua, “Today I will begin to exalt you in the eyes of all Israel, so they may know that I am with you as I was with Moses.
Ios 3:10ʻĪ maila ʻo Iosua, Eia ka mea e ʻike ai ʻoukou i ka noho pū ʻana o ke Akua ola me ʻoukou, a e ʻoiaʻiʻo nō, e kipaku aku ia ma mua o ʻoukou i ka Kanaʻana, a me ka Heta, a me ka Heva, a me ka Pereza, a me ka Giregasa, a me ka ʻAmora, a me ka Iebusa.This is how you will know that the living God is among you and that he will certainly drive out before you the Canaanites, Hittites, Hivites, Perizzites, Girgashites, Amorites and Jebusites.
Ios 4:5ʻŌlelo maila ʻo Iosua iā lākou, E hele aʻe ʻoukou ma mua o ka pahu o Iēhova, ʻo ko ʻoukou Akua, ma loko o Ioredane, a e lawe pākahi ke kanaka ma kona poʻohiwi i ka pōhaku no ʻoukou; e hoʻohālike i ka helu ʻana me nā ʻohana o nā mamo a ʻIseraʻela.and said to them, “Go over before the ark of the Lord your God into the middle of the Jordan. Each of you is to take up a stone on his shoulder, according to the number of the tribes of the Israelites,
Ios 4:6I lilo kēia i hōʻailona no ʻoukou, i ka wā e nīnau mai ai kā ʻoukou poʻe keiki ma hope aku nei, i ka ʻī ʻana mai, He mea aha kēia mau pōhaku iā ʻoukou?to serve as a sign among you. In the future, when your children ask you, ‘What do these stones mean?’
Ios 4:8Hana ihola nā mamo a ʻIseraʻela pēlā, e like me kā Iosua i kauoha mai ai, a lawe lākou i ʻumikumamālua pōhaku, mai loko mai o Ioredane, me ka ʻōlelo a Iēhova iā Iosua, e like hoʻi me ka helu ʻana o nā ʻohana o nā mamo a ʻIseraʻela, a lawe pū aʻela me lākou a hiki i kahi a lākou i moe ai, a waiho ihola ma laila.So the Israelites did as Joshua commanded them. They took twelve stones from the middle of the Jordan, according to the number of the tribes of the Israelites, as the Lord had told Joshua; and they carried them over with them to their camp, where they put them down.
Ios 4:14Ia lā, hoʻokiʻekiʻe maila ʻo Iēhova iā Iosua, i nā maka o ka ʻIseraʻela a pau, a makaʻu nō lākou iā ia i nā lā a pau o kona ola ʻana, me lākou i makaʻu ai iā Mose.That day the Lord exalted Joshua in the sight of all Israel; and they stood in awe of him all the days of his life, just as they had stood in awe of Moses.
Ios 4:21ʻŌlelo maila ia i nā mamo a ʻIseraʻela, ʻī maila, I ka wā e nīnau mai ai kā ʻoukou poʻe keiki i ko lākou makua kāne ma hope aku nei, i ka ʻī ʻana mai, He mea aha kēia mau pōhaku?He said to the Israelites, “In the future when your descendants ask their parents, ‘What do these stones mean?’
Ios 4:22A laila, e hōʻike aku ʻoukou i kā ʻoukou poʻe keiki, me ka ʻī ʻana aku, Ma kahi maloʻo i hele mai ai ka ʻIseraʻela, a hiki i kēia ʻaoʻao o Ioredane nei.tell them, ‘Israel crossed the Jordan on dry ground.’
Ios 5:5Ua ʻoki poepoe ʻia nō nā kānaka a pau i hele mai ma waho; akā, ʻo ka poʻe i hānau ma ka wao nahele, i ka puka ʻana mai ma waho o ʻAigupita, ʻaʻole lākou i ʻoki poepoe ʻia.All the people that came out had been circumcised, but all the people born in the wilderness during the journey from Egypt had not.
Ios 5:8A i ka wā i hoʻopau ai lākou i ke ʻoki poepoe ʻana i kānaka a pau, a laila, noho ihola lākou ma ko lākou wahi i hoʻomoana ai, a ola lākou.And after the whole nation had been circumcised, they remained where they were in camp until they were healed.
Ios 5:9ʻŌlelo maila ʻo Iēhova iā Iosua, I kēia lā ua ʻolokaʻa wale aku au, mai o ʻoukou aku, i ka hōʻino ʻana o ʻAigupita. No laila ua kapa ʻia ka inoa o ia wahi, ʻo Gilegala, a hiki mai i kēia lā.Then the Lord said to Joshua, “Today I have rolled away the reproach of Egypt from you.” So the place has been called Gilgal to this day.
Ios 5:12Ia lā iho, ma hope o ko lākou ʻai ʻana i ka ʻai o ka ʻāina, ʻoki ihola ka mane, ʻaʻole mane hou na nā mamo a ʻIseraʻela. A ʻai nō lākou i ka ʻai o ka ʻāina ma Kanaʻana ia makahiki.The manna stopped the day after they ate this food from the land; there was no longer any manna for the Israelites, but that year they ate the produce of Canaan.
Ios 5:13Eia hoʻi kekahi, i ko Iosua noho ʻana i mua o Ieriko, ʻalawa aʻela kona maka i luna, nānā akula, aia hoʻi! Kū maila kekahi kanaka i mua ona, me ka pahi kaua i unuhi ʻia ma kona lima. Hele akula ʻo Iosua i ona lā, ʻī akula, Ma o mākou nei anei ʻoe, ma ko mākou ʻenemi paha?Now when Joshua was near Jericho, he looked up and saw a man standing in front of him with a drawn sword in his hand. Joshua went up to him and asked, “Are you for us or for our enemies?”
Ios 6:3E pōʻai ʻoukou i ua kūlanakauhale lā, ʻo nā kānaka kaua a pau, hoʻokahi nō ka pōʻai ʻana ia kūlanakauhale; pēlā e hana ai ʻoe i nā lā ʻeono.March around the city once with all the armed men. Do this for six days.
Ios 6:4Na nā kāhuna ʻehiku e lawe i nā pū kiwi hipa ʻehiku, ma mua o ka pahu; a i ka hiku o ka lā, ʻehiku ko ʻoukou pōʻai ʻana i ua kūlanakauhale nei, a e puhi nō nā kāhuna i ka pū.Have seven priests carry trumpets of rams’ horns in front of the ark. On the seventh day, march around the city seven times, with the priests blowing the trumpets.
Ios 6:5A hiki i ka wā e puhi lōʻihi ai lākou i ke kiwi hipa, a lohe ʻoukou i ke kani ʻana o ua mau pū nei, a laila, e hoʻōho nā kānaka a pau i ka hoʻōho nui. A laila e hiolo loa i lalo ka pā o ua kūlanakauhale lā, a e piʻi nō kēlā kanaka kēia kanaka ma kona alo iho.When you hear them sound a long blast on the trumpets, have the whole army give a loud shout; then the wall of the city will collapse and the army will go up, everyone straight in.”
Ios 6:8A pau kā Iosua ʻōlelo ʻana i kānaka, a laila, hele aʻela i mua o Iēhova, nā kāhuna ʻehiku, e lawe ana i nā pū kiwi hipa ʻehiku, a puhi ihola lākou i ka pū; a hele aʻela ka pahu o Iēhova ma hope o lākou.When Joshua had spoken to the people, the seven priests carrying the seven trumpets before the Lord went forward, blowing their trumpets, and the ark of the Lord’s covenant followed them.
Ios 6:11Pōʻai akula ka pahu o Iēhova ia kūlanakauhale, hoʻokahi nō ko lākou pōʻai ʻana; a hoʻi mai lākou i kahi i hoʻomoana ai, a ma laila lākou i moe ai.So he had the ark of the Lord carried around the city, circling it once. Then the army returned to camp and spent the night there.
Ios 6:14Hoʻokahi nō ko lākou pōʻai ʻana i ua kūlanakauhale lā, i ka lua o ka lā; a hoʻi maila lākou i kahi i hoʻomoana ai; a pēlā lākou i hana ai i nā lā ʻeono.So on the second day they marched around the city once and returned to the camp. They did this for six days.
Ios 6:15A i ka hiku o ka lā, ala lākou i ka wanaʻao, a ʻehiku ko lākou pōʻai ʻana i ke kūlanakauhale, e like me ka mea ma mua; ʻehiku hoʻi ko lākou pōʻai ʻana ia lā.On the seventh day, they got up at daybreak and marched around the city seven times in the same manner, except that on that day they circled the city seven times.
Ios 6:16A i ka hiku o ka pōʻai ʻana, i ka wā i puhi nā kāhuna i ka pū, a laila, ʻōlelo aʻela ʻo Iosua i kānaka, E hoʻōho ʻoukou; no ka mea, ua hāʻawi mai ʻo Iēhova i ke kūlanakauhale no ʻoukou.The seventh time around, when the priests sounded the trumpet blast, Joshua commanded the army, “Shout! For the Lord has given you the city!
Ios 6:18E mālama hoʻi ʻoukou iā ʻoukou iho i nā mea i laʻa, o laʻa ʻoukou i ko ʻoukou lawe ʻana i nā mea laʻa, a hoʻolilo ʻoukou i ka ʻIseraʻela i mea laʻa, a hoʻopilikia hoʻi iā lākou.But keep away from the devoted things, so that you will not bring about your own destruction by taking any of them. Otherwise you will make the camp of Israel liable to destruction and bring trouble on it.
Ios 6:20A i ko lākou puhi ʻana i ka pū, hoʻōho akula nā kānaka; a lohe nā kānaka i ke kani ʻana o ka pū, a me ka hoʻōho nui ʻana a kānaka i hoʻōho ai, a laila hiolo ka pā i lalo, a piʻi akula lākou i ke kūlanakauhale, ʻo kēlā kanaka kēia kanaka ma kona alo iho, a pio ke kūlanakauhale iā lākou.When the trumpets sounded, the army shouted, and at the sound of the trumpet, when the men gave a loud shout, the wall collapsed; so everyone charged straight in, and they took the city.
Ios 6:26Ia manawa kauoha nō ʻo Iosua iā lākou, me ka hoʻohiki a me ka ʻī ʻana aku, E pōʻino auaneʻi i mua o Iēhova, ke kanaka nāna e kū aʻe a kūkulu hou i kēia kūlanakauhale iā Ieriko. Me kāna hiapo ia e hoʻokumu ai, a me kāna muli loa e hoʻopaʻa ai ia i nā puka ona.At that time Joshua pronounced this solemn oath: “Cursed before the Lord is the one who undertakes to rebuild this city, Jericho: “At the cost of his firstborn son he will lay its foundations; at the cost of his youngest he will set up its gates.”
Ios 7:5Pepehi maila nā kānaka o ʻAi i kanakolukumamāono o lākou; a hahai iā lākou mai ka puka mai a hiki i Sebarima, a i ka iho ʻana, pepehi maila lākou. Maʻule ihola ka naʻau o kānaka, a lilo ihola i mea e like me ka wai.who killed about thirty-six of them. They chased the Israelites from the city gate as far as the stone quarries and struck them down on the slopes. At this the hearts of the people melted in fear and became like water.
Ios 7:21I koʻu ʻike ʻana aku ma loko o ka waiwai pio, he ʻaʻahu maikaʻi no Babulona, a ʻelua haneri paha sekela kālā, a me kekahi ʻaukā gula, he kanalima sekela, kuko ihola au, a lawe nō; a ua hūnā ʻia ma ka lepo ma loko o koʻu halelewa, a aia ke kālā ma lalo iho o ia mea.When I saw in the plunder a beautiful robe from Babylonia, two hundred shekels of silver and a bar of gold weighing fifty shekels, I coveted them and took them. They are hidden in the ground inside my tent, with the silver underneath.”
Ios 7:25ʻŌlelo akula ʻo Iosua, No ke aha lā ʻoe i hana ʻino mai ai iā mākou? E hana ʻino mai ana ʻo Iēhova iā ʻoe i kēia lā. A ʻo ka ʻIseraʻela a pau, hailuku akula lākou iā ia i ka pōhaku, a pau ko lākou hailuku ʻana i ka pōhaku, pupuhi ʻia ihola lākou i ke ahi.Joshua said, “Why have you brought this trouble on us? The Lord will bring trouble on you today.” Then all Israel stoned him, and after they had stoned the rest, they burned them.
Ios 8:19Kū koke maila ka poʻe hoʻohālua, mai ko lākou wahi mai, a i ka ʻō ʻana aku o kona lima, holokikī akula a komo i loko o ke kūlanakauhale, hoʻopio ihola, a wikiwiki a puhi akula i ke kauhale i ke ahi.As soon as he did this, the men in the ambush rose quickly from their position and rushed forward. They entered the city and captured it and quickly set it on fire.
Ios 8:33Kū maila ka ʻIseraʻela a pau, a me nā lunakahiko, a me nā aliʻi, a me nā luna kānāwai o lākou, ma kēia ʻaoʻao a ma kēlā ʻaoʻao o ka pahu, i mua o ke alo o nā kāhuna o nā mamo a Levi, ka poʻe i lawe i ka pahu berita o Iēhova, ʻo ka malihini a me ke keiki papa: ʻo ka hapalua o lākou ma ke alo o ka mauna ʻo Gerizima, a ʻo ka hapalua ma ke alo o ka mauna ʻo ʻEbala; e like me ke kauoha mua ʻana mai a Mose, ke kauā a Iēhova, e hoʻomaikaʻi lākou i kānaka o ka ʻIseraʻela.All the Israelites, with their elders, officials and judges, were standing on both sides of the ark of the covenant of the Lord, facing the Levitical priests who carried it. Both the foreigners living among them and the native-born were there. Half of the people stood in front of Mount Gerizim and half of them in front of Mount Ebal, as Moses the servant of the Lord had formerly commanded when he gave instructions to bless the people of Israel.
Ios 8:34A ma hope iho, heluhelu ihola ia i ka ʻōlelo a pau o ke kānāwai, ʻo ka hoʻomaikaʻi ʻana a me ka hōʻino ʻana, e like me nā mea a pau i palapala ʻia ma ka buke o ke kānāwai.Afterward, Joshua read all the words of the law — the blessings and the curses — just as it is written in the Book of the Law.
Ios 9:9ʻĪ maila lākou iā ia, ʻO kāu poʻe kauā nei, ua hele mai mākou, mai ka ʻāina lōʻihi loa mai, no ka inoa ʻo Iēhova ʻo kou Akua: no ka mea, ua lohe mākou i kona kaulana ʻana, a me nā mea a pau āna i hana ai ma ʻAigupita,They answered: “Your servants have come from a very distant country because of the fame of the Lord your God. For we have heard reports of him: all that he did in Egypt,
Ios 9:16A ma hope iho, i ka pau ʻana o nā lā ʻekolu, mai ka wā mai o ko lākou hana ʻana i ka ʻōlelo kuʻikahi, a laila lohe ʻo Iosua mā, he kamaʻāina lākou, a ua noho pū me lākou.Three days after they made the treaty with the Gibeonites, the Israelites heard that they were neighbors, living near them.
Ios 9:20Eia kā kākou e hana aku ai iā lākou. E hoʻōla nō kākou iā lākou, o huhū ʻia mai kākou, no ka hoʻohiki ʻana a mākou i hoʻohiki ai iā lākou.This is what we will do to them: We will let them live, so that God’s wrath will not fall on us for breaking the oath we swore to them.”
Ios 9:22Kiʻi akula ʻo Iosua iā lākou, nīnau akula, me ka ʻī ʻana aku iā lākou, No ke aha lā ʻoukou i nolu mai ai a puni mākou, me ka ʻōlelo mai, Ua lōʻihi aku mākou, mai o ʻoukou aku; a eia hoʻi ʻoukou, ke noho nei i waena o mākou?Then Joshua summoned the Gibeonites and said, “Why did you deceive us by saying, ‘We live a long way from you,’ while actually you live near us?
Ios 10:1Eia hoʻi kekahi; a lohe ʻo ʻAdonizedeka, ke aliʻi o Ierusalema, i ke pio ʻana o ʻAi iā Iosua, a me kona luku ʻana ia wahi; e like me kāna hana ʻana iā Ieriko a me kona aliʻi, pēlā kāna hana ʻana iā ʻAi, me ko laila aliʻi; a ua hoʻokuʻikahi aku nā kānaka o Gibeona me ka ʻIseraʻela, a ua noho pū me lākou;Now Adoni-Zedek king of Jerusalem heard that Joshua had taken Ai and totally destroyed it, doing to Ai and its king as he had done to Jericho and its king, and that the people of Gibeon had made a treaty of peace with Israel and had become their allies.
Ios 10:9Hiki koke akula ʻo Iosua iā lākou, i kona hele ʻana, mai Gilegala aku i ka pō a ao.After an all-night march from Gilgal, Joshua took them by surprise.
Ios 10:11A i ko lākou heʻe ʻana i mua o ka ʻIseraʻela, i ko lākou iho ʻana i Betehorona, hoʻolei maila ʻo Iēhova i nā pōhaku nui ma luna o lākou, mai ka lani mai, a hiki i ʻAzeka, a make lākou. Ua nui ka poʻe i make i ka huahekili, he hapa ka poʻe i make i nā mamo a ʻIseraʻela, i ka pahi kaua.As they fled before Israel on the road down from Beth Horon to Azekah, the Lord hurled large hailstones down on them, and more of them died from the hail than were killed by the swords of the Israelites.
Ios 10:17Ua haʻi ʻia mai iā Iosua, i ka ʻī ʻana mai, Ua loaʻa nā aliʻi ʻelima, ua peʻe lākou i loko o kekahi ana aia ma Makeda.When Joshua was told that the five kings had been found hiding in the cave at Makkedah,
Ios 10:40Luku akula ʻo Iosua i ka ʻāina mauna a pau, a ma ka lima hema, a ma kahi pāpū, a ma kahi haʻahaʻa, a me ko laila poʻe aliʻi a pau. ʻAʻole ia i waiho i kekahi koena. Hoʻōki loa ihola ia i nā mea hanu a pau, e like me ke kauoha ʻana mai o Iēhova ke Akua o ka ʻIseraʻela.So Joshua subdued the whole region, including the hill country, the Negev, the western foothills and the mountain slopes, together with all their kings. He left no survivors. He totally destroyed all who breathed, just as the Lord, the God of Israel, had commanded.
Ios 11:7Hele akula ʻo Iosua a me nā kānaka kaua a pau pū me ia, a hoʻohikilele akula kona hoʻouka ʻana iā lākou, ma nā wai o Meroma.So Joshua and his whole army came against them suddenly at the Waters of Merom and attacked them,
Ios 11:9Hana aku nō hoʻi ʻo Iosua iā lākou e like me kā Iēhova kauoha ʻana iā ia; a ʻoki ihola i ke olonā o nā lio, a puhi akula i nā hale kaʻa i ke ahi.Joshua did to them as the Lord had directed: He hamstrung their horses and burned their chariots.
Ios 11:12Hoʻopio ihola ʻo Iosua i nā kūlanakauhale a pau o ia poʻe aliʻi, a me ko laila aliʻi nō hoʻi, a luku akula iā lākou i ka maka o ka pahi kaua; hoʻōki loa ihola ia iā lākou, e like me ke kauoha ʻana mai o Mose, ke kauā a ke Akua.Joshua took all these royal cities and their kings and put them to the sword. He totally destroyed them, as Moses the servant of the Lord had commanded.
Ios 11:19ʻAʻole loa kekahi kūlanakauhale i hoʻoleʻaleʻa mai i nā mamo a ʻIseraʻela, ʻo ka Heva wale nō, ʻo ka poʻe i noho ma Gibeona. Pio nō nā ʻāina ʻē a pau loa, i ke kaua ʻana.Except for the Hivites living in Gibeon, not one city made a treaty of peace with the Israelites, who took them all in battle.
Ios 12:7Eia nā aliʻi o ka ʻāina a Iosua a me ka ʻIseraʻela i pepehi aku ai ma kēlā kapa o Ioredane, ma ke komohana, mai Baʻalagada ma ke awāwa ʻo Lebanona a hiki i ka mauna ʻo Halaka, kahi e piʻi ai i Seira, a hāʻawi ʻo Iosua ia mea i nā ʻohana o ka ʻIseraʻela i kahi e noho ai e like me ko lākou māhele ʻana;Here is a list of the kings of the land that Joshua and the Israelites conquered on the west side of the Jordan, from Baal Gad in the Valley of Lebanon to Mount Halak, which rises toward Seir. Joshua gave their lands as an inheritance to the tribes of Israel according to their tribal divisions.
Ios 13:7ʻĀnō e puʻunaue ʻoe i kēia ʻāina i noho ʻana no nā ʻohana ʻeiwa, a me ka ʻohana hapa a Manase.and divide it as an inheritance among the nine tribes and half of the tribe of Manasseh.”
Ios 14:2Ma ka hailona ko lākou puʻunaue ʻana, e like me kā Iēhova i kauoha mai ai ma ka lima o Mose, no nā ʻohana ʻeiwa a me ka ʻohana hapa.Their inheritances were assigned by lot to the nine and a half tribes, as the Lord had commanded through Moses.
Ios 14:9Ua hoʻohiki ʻo Mose ia lā, i ka ʻī ʻana aʻe, He ʻoiaʻiʻo, ʻo ka ʻāina a kou wāwae i hehi ai, nou nō ia, a no kāu poʻe mamo nō hoʻi kekahi i hoʻoilina mau loa, no ka mea, ua hahai ʻoiaʻiʻo ʻoe ma muli o Iēhova ʻo koʻu Akua.So on that day Moses swore to me, ‘The land on which your feet have walked will be your inheritance and that of your children forever, because you have followed the Lord my God wholeheartedly.’
Ios 14:10ʻĀnō, aia hoʻi, e like me kāna ʻōlelo, ua mālama mai ʻo Iēhova i koʻu ola ʻana, i kēia mau makahiki hoʻokahi kanahā a me kumamālima mai ka wā a Iēhova i ʻōlelo mai ai i kēia mea iā Mose, a i ʻauana ai ka ʻIseraʻela ma ka wao nahele; aia hoʻi, i kēia lā, ʻelua oʻu kanahā makahiki a me kumamālima.“Now then, just as the Lord promised, he has kept me alive for forty-five years since the time he said this to Moses, while Israel moved about in the wilderness. So here I am today, eighty-five years old!
Ios 14:11A ua ikaika au i kēia lā, e like me aʻu i ka lā a Mose i hoʻouna mai ai iaʻu: me koʻu ikaika ia manawa, pēlā koʻu ikaika i kēia wā, no ke kaua, a no ka puka ʻana i waho, a me ke komo ʻana i loko.I am still as strong today as the day Moses sent me out; I’m just as vigorous to go out to battle now as I was then.
Ios 14:12ʻĀnō, e hāʻawi mai iaʻu i kēia mauna, ka mea a Iēhova i ʻōlelo mai ai i kēlā lā; no ka mea, ua lohe ʻoe ia lā i ka noho ʻana i laila o ka poʻe ʻAnakima, a ua nui ko lākou mau kūlanakauhale, a ua paʻa i ka pā; inā e kōkua mai ʻo Iēhova iaʻu, e kipaku auaneʻi au iā lākou i waho e like me ka ʻōlelo a Iēhova.Now give me this hill country that the Lord promised me that day. You yourself heard then that the Anakites were there and their cities were large and fortified, but, the Lord helping me, I will drive them out just as he said.”
Ios 15:18A i kona hele ʻana i ona lā, koi aʻela ʻo ia iā ia e noi aku i kona makua kāne i ʻāina. A iho ihola ia mai luna mai o kona hoki. Nīnau aʻela ʻo Kaleba iā ia, He aha kāu?One day when she came to Othniel, she urged him to ask her father for a field. When she got off her donkey, Caleb asked her, “What can I do for you?”
Ios 17:4Ua hoʻokokoke lākou i mua o ʻEleazara ke kahuna, a i mua o Iosua ke keiki a Nuna, a i mua o nā luna, i ka ʻī ʻana aʻe, Ua kauoha mai ʻo Iēhova iā Mose e hāʻawi mai iā mākou i ʻāina hoʻoili i waena o ko mākou poʻe hoahānau. No ia mea, hāʻawi aku nō ia i ʻāina hoʻoili no lākou i waena o ka poʻe hoahānau o ko lākou makua e like me ke kauoha a Iēhova.They went to Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the leaders and said, “The Lord commanded Moses to give us an inheritance among our relatives.” So Joshua gave them an inheritance along with the brothers of their father, according to the Lord’s command.
Ios 17:13Akā, i ka lilo ʻana o ka poʻe mamo a ʻIseraʻela i poʻe ikaika, ua hoʻolilo lākou i ko Kanaʻana i poʻe hoʻokupu na lākou; ʻaʻole naʻe i kipaku loa aku iā lākou.However, when the Israelites grew stronger, they subjected the Canaanites to forced labor but did not drive them out completely.
Ios 18:3ʻŌlelo akula ʻo Iosua i nā mamo a ʻIseraʻela, Pehea lā ka lōʻihi o ko ʻoukou molowā ʻana i ka hele e komo i ka ʻāina a Iēhova ke Akua o ko ʻoukou poʻe kūpuna i hāʻawi mai ai iā ʻoukou?So Joshua said to the Israelites: “How long will you wait before you begin to take possession of the land that the Lord, the God of your ancestors, has given you?
Ios 18:17Ua kākau ʻia mai ka ʻākau a hiki aku i ʻEnesemeka, a moe aʻela ia i Gelilota kahi kokoke i ka piʻi ʻana o ʻAdumima, a iho ia i ka pōhaku o Bohana ke keiki a Reubena,It then curved north, went to En Shemesh, continued to Geliloth, which faces the Pass of Adummim, and ran down to the Stone of Bohan son of Reuben.
Ios 19:1Ua puka mai ka lua o nā hailona ʻana no Simeona, no ka ʻohana a ka poʻe mamo a Simeona ma muli o ko lākou mau ʻōhua; a aia ko lākou ʻāina hoʻoili ma waena o ka ʻāina hoʻoili o ka poʻe mamo a Iuda.The second lot came out for the tribe of Simeon according to its clans. Their inheritance lay within the territory of Judah.
Ios 19:9Ma ka hoʻoilina o ka poʻe mamo a Iuda ka hoʻoilina o ko Simeona poʻe mamo; no ka mea, ʻo ke kuleana o ka Iuda ua nui loa aku ia no lākou; no laila ua loaʻa ka noho ʻana i kā Simeona poʻe mamo ma waena o ko lākou.The inheritance of the Simeonites was taken from the share of Judah, because Judah’s portion was more than they needed. So the Simeonites received their inheritance within the territory of Judah.
Ios 19:10Ua puka mai ke kolu o ka hailona ʻana no kā Zebuluna poʻe mamo ma muli o ko lākou mau ʻōhua; a ʻo ka mokuna o ko lākou ʻāina hoʻoili aia nō ia i Sarida.The third lot came up for Zebulun according to its clans: The boundary of their inheritance went as far as Sarid.
Ios 19:17Ua puka mai ka hā o ka hailona ʻana no ʻIsakara, no nā mamo a ʻIsakara, ma muli o ko lākou poʻe ʻōhua.The fourth lot came out for Issachar according to its clans.
Ios 19:24Ua puka mai ka lima o ka hailona ʻana no ka ʻohana a ka poʻe mamo a ʻAsera, ma muli o ko lākou poʻe ʻōhua.The fifth lot came out for the tribe of Asher according to its clans.
Ios 19:32Ua puka mai ke ono o ka hailona ʻana no ka poʻe mamo a Napetali, no ka poʻe mamo a Napetali, ma muli o ko lākou poʻe ʻōhua.The sixth lot came out for Naphtali according to its clans:
Ios 19:40Ua puka mai ka hiku o ka hailona ʻana no ka ʻohana a ka poʻe mamo a Dana, ma muli o ko lākou poʻe ʻōhua.The seventh lot came out for the tribe of Dan according to its clans.
Ios 19:49A hoʻopau lākou i ka māhele ʻana i ka ʻāina no nā ʻāina hoʻoili, ma nā mokuna, ua hāʻawi akula ka poʻe mamo a ʻIseraʻela i ʻāina hoʻoili no Iosua ke keiki a Nuna, i waena o lākou.When they had finished dividing the land into its allotted portions, the Israelites gave Joshua son of Nun an inheritance among them,
Ios 19:51ʻO ia nā ʻāina hoʻoili a ʻEleazara ke kahuna, a me Iosua ke keiki a Nuna, a me ka poʻe koʻikoʻi o nā mākua o ka poʻe ʻohana a ʻIseraʻela, i māhele ai i ʻāina hoʻoili ma ka hailona ʻana, ma Silo, i mua o Iēhova, ma ka puka o ka halelewa o ke anaina kanaka. Pēlā i pau ai ka māhele ʻana i ka ʻāina.These are the territories that Eleazar the priest, Joshua son of Nun and the heads of the tribal clans of Israel assigned by lot at Shiloh in the presence of the Lord at the entrance to the tent of meeting. And so they finished dividing the land.
Ios 20:6A e noho ʻo ia ma ua kūlanakauhale lā, a hiki i ka wā o kona kū ʻana i mua o ke anaina no ka hoʻokolokolo ʻana, a hiki i ka wā o ka make ʻana o ke kahuna nui o ia mau lā; a laila, e hoʻi ua kanaka pepehi lā, e hele ʻo ia i kona kūlanakauhale, i kona hale iho, a i ke kūlanakauhale āna i haʻalele ai.They are to stay in that city until they have stood trial before the assembly and until the death of the high priest who is serving at that time. Then they may go back to their own home in the town from which they fled.”
Ios 20:9E lilo nō kēia mau kūlanakauhale i puʻuhonua no nā mamo a ʻIseraʻela a pau, a me ka malihini e noho pū ana ma waena o lākou, i peʻe aku ai i laila kēlā mea kēia mea i pepehi kanaka me ka manaʻo ʻole, i make ʻole ʻo ia i ka lima o ka mea hoʻopaʻi koko, a hiki i ka wā o kona kū ʻana i mua o ke anaina kanaka.Any of the Israelites or any foreigner residing among them who killed someone accidentally could flee to these designated cities and not be killed by the avenger of blood prior to standing trial before the assembly.
Ios 21:5Aia i ke koena o ka poʻe Kohata ma ka hailona ʻana, he ʻumi kūlanakauhale, ma waena o ka ʻohana a ʻEperaima, a me ka ʻohana a Dana, a me ka ʻohana hapa a Manase.The rest of Kohath’s descendants were allotted ten towns from the clans of the tribes of Ephraim, Dan and half of Manasseh.
Ios 21:6Aia i ka poʻe mamo a Geresona, ma ka hailona ʻana, ma waena o nā hale o ka ʻohana a ʻIsakara, a me ka ʻohana a ʻAsera, a me ka ʻohana a Napetali, a me ka ʻohana hapa a Manase ma Basana, he ʻumikumamākolu kūlanakauhale.The descendants of Gershon were allotted thirteen towns from the clans of the tribes of Issachar, Asher, Naphtali and the half-tribe of Manasseh in Bashan.
Ios 21:7Aia i ka poʻe mamo a Merari ma ko lākou poʻe ʻōhua, ma ka hailona ʻana ma waena o ka ʻohana a Reubena, a no ka ʻohana a Gada, a no ka ʻohana a Zebuluna; he ʻumikumamālua nā kūlanakauhale.The descendants of Merari, according to their clans, received twelve towns from the tribes of Reuben, Gad and Zebulun.
Ios 21:8Ua hāʻawi aʻela ka poʻe mamo a ʻIseraʻela i kā Levi poʻe ma ka hailona ʻana i kēia mau kūlanakauhale a me nā wahi e pili ana, e like me kā Iēhova i kauoha mai ai ma ka lima o Mose.So the Israelites allotted to the Levites these towns and their pasturelands, as the Lord had commanded through Moses.
Ios 21:10Nā mea i lilo i ka poʻe mamo a ʻAʻarona, no ko ka hale o Kohata no ka Levi; no ka mea, no lākou ka hailona mua ʻana.(these towns were assigned to the descendants of Aaron who were from the Kohathite clans of the Levites, because the first lot fell to them):
Ios 22:4ʻĀnō lā, ua hoʻomaha mai ʻo Iēhova ko ʻoukou Akua i ko ʻoukou poʻe hoahānau, e like me kāna ʻōlelo ʻana mai iā lākou; ʻānō lā, e hoʻi aku ʻoukou, a e hele hou i ko ʻoukou mau halelewa, i ka ʻāina i loaʻa iā ʻoukou, ua hāʻawi mai ʻo Mose, ke kauā a Iēhova iā ʻoukou i kēlā kapa o Ioredane.Now that the Lord your God has given them rest as he promised, return to your homes in the land that Moses the servant of the Lord gave you on the other side of the Jordan.
Ios 22:11A lohe aʻela nā mamo a ʻIseraʻela, i ka ʻī ʻana mai, Aia hoʻi, ua hana aʻela kā Reubena a me kā Gada a me ka ʻohana hapa a Manase i ke kuahu i mua o ka ʻāina ʻo Kanaʻana, ma ke kapa o Ioredane, ma kahi e hele aʻe nā mamo a ʻIseraʻela.And when the Israelites heard that they had built the altar on the border of Canaan at Geliloth near the Jordan on the Israelite side,
Ios 22:16Pēlā ka ʻōlelo ʻana mai a ke anaina a pau o Iēhova, He aha kēia hewa a ʻoukou i hana aku ai i ke Akua o ʻIseraʻela, e huli i kēia lā, mai o Iēhova aku, i ko ʻoukou kūkulu ʻana i kuahu no ʻoukou iho, i kipi aku ʻoukou i kēia lā iā Iēhova?“The whole assembly of the Lord says: ‘How could you break faith with the God of Israel like this? How could you turn away from the Lord and build yourselves an altar in rebellion against him now?
Ios 22:19Akā, inā he ʻāina haumia, kā ʻoukou i loaʻa ai, e hele aku ʻoukou i kēlā kapa, i ka ʻāina a Iēhova i loaʻa ai, i kahi e noho ana kāna pahu berita; a e hoʻonoho ʻoukou iā ʻoukou iho, ma waenakonu o mākou. Mai kipi hoʻi ʻoukou iā Iēhova, mai kipi nō hoʻi iā mākou, i ko ʻoukou kūkulu ʻana i ke kuahu no ʻoukou iho, ʻokoʻa ke kuahu o Iēhova ko kākou Akua.If the land you possess is defiled, come over to the Lord’s land, where the Lord’s tabernacle stands, and share the land with us. But do not rebel against the Lord or against us by building an altar for yourselves, other than the altar of the Lord our God.
Ios 22:22ʻO Iēhova, ʻo ke Akua o nā akua, ʻo Iēhova, ʻo ke Akua o nā akua, ʻo ia kai ʻike, a e ʻike nō hoʻi auaneʻi ka ʻIseraʻela; inā ma ke kipi ʻana a me ka hana hewa ʻana iā Iēhova, mai hoʻōla ʻoukou iā mākou i kēia lā,“The Mighty One, God, the Lord! The Mighty One, God, the Lord! He knows! And let Israel know! If this has been in rebellion or disobedience to the Lord, do not spare us this day.
Ios 22:24Inā ʻaʻole i hana mākou pēlā no ka makaʻu ʻana i kēia mea, me ka ʻī ʻana iho, Ma muli paha, e ʻōlelo mai kā ʻoukou poʻe keiki i kā mākou poʻe keiki, me ka ʻī ʻana mai, He aha kā ʻoukou iā Iēhova, ke Akua o ʻIseraʻela?“No! We did it for fear that some day your descendants might say to ours, ‘What do you have to do with the Lord, the God of Israel?
Ios 22:25Ua hāʻawi mai ʻo Iēhova iā Ioredane nei, i mokuna ma waena o kākou, e kā Reubena, a me kā Gada, ʻaʻole o ʻoukou kuleana ma o Iēhova lā; pēlā nō e hoʻōki ai kā ʻoukou poʻe keiki i kā mākou poʻe keiki i ko lākou makaʻu ʻana iā Iēhova,The Lord has made the Jordan a boundary between us and you — you Reubenites and Gadites! You have no share in the Lord.’ So your descendants might cause ours to stop fearing the Lord.
Ios 23:1Ma hope loa mai o ka hoʻomaha ʻana o Iēhova i ka ʻIseraʻela, mai ko lākou mau ʻenemi a pau, i puni iā lākou, ua ʻelemakule loa ʻo Iosua, ua nui nō hoʻi kona mau lā.After a long time had passed and the Lord had given Israel rest from all their enemies around them, Joshua, by then a very old man,
Ios 23:8Akā, e hoʻopili aku ʻoukou iā Iēhova, i ko ʻoukou Akua, e like me kā ʻoukou hana ʻana a hiki i kēia lā.But you are to hold fast to the Lord your God, as you have until now.
Ios 23:10Hoʻokahi kanaka o ʻoukou e alualu aku i ke tausani hoʻokahi; no ka mea, ʻo Iēhova, ko ʻoukou Akua, ʻo ia nō ka mea nāna e kaua aku no ʻoukou, e like me kāna ʻōlelo mua ʻana mai iā ʻoukou.One of you routs a thousand, because the Lord your God fights for you, just as he promised.
Ios 23:15A e like me ka hiki ʻana mai iā ʻoukou nā mea maikaʻi a pau a Iēhova ko ʻoukou Akua i ʻōlelo mai ai iā ʻoukou; pēlā nō e hoʻouka mai ai ʻo Iēhova i nā mea ʻino a pau ma luna o ʻoukou, a hiki i kona hoʻopau ʻana mai iā ʻoukou, mai kēia ʻāina maikaʻi aku, a Iēhova ko ʻoukou Akua i hāʻawi mai ai no ʻoukou.But just as all the good things the Lord your God has promised you have come to you, so he will bring on you all the evil things he has threatened, until the Lord your God has destroyed you from this good land he has given you.
Ios 24:20No ka mea, inā e haʻalele ʻoukou iā Iēhova, a e mālama i nā akua ʻē, a laila e huli ʻo ia a e hōʻino mai ʻo ia iā ʻoukou, a e hoʻopau ʻo ia iā ʻoukou ma hope iho o kona lokomaikaʻi ʻana mai iā ʻoukou.If you forsake the Lord and serve foreign gods, he will turn and bring disaster on you and make an end of you, after he has been good to you.”
Lunk 1:1Ma hope iho o ka make ʻana o Iosua, nīnau akula ka poʻe mamo a ʻIseraʻela iā Iēhova, ʻī akula, ʻO wai ko mākou mea e piʻi mua aku i ke alo o ko Kanaʻana, e kaua aku iā lākou?After the death of Joshua, the Israelites asked the Lord, “Who of us is to go up first to fight against the Canaanites?”
Lunk 1:3ʻĪ aʻela ka Iuda i ka Simeona, i kona kaikuaʻana, E hele pū ʻoe me aʻu, ma koʻu hele ʻana, i kaua aku kākou i ko Kanaʻana, a e hele pū nō hoʻi au me ʻoe, ma kou hele ʻana. A hele pū akula ka Simeona me ia.The men of Judah then said to the Simeonites their fellow Israelites, “Come up with us into the territory allotted to us, to fight against the Canaanites. We in turn will go with you into yours.” So the Simeonites went with them.
Lunk 1:27ʻAʻole i kipaku ka Manase i ko Beteseana, a me ko laila mau wahi; ʻaʻole hoʻi i ko Taʻanaka, a me ko laila mau wahi, ʻaʻole i ka poʻe i noho ma Dora, a me ko laila mau wahi; ʻaʻole i ka poʻe i noho ma ʻIbeleama, a me ko laila mau wahi, ʻaʻole i ka poʻe i noho ma Megido, a me ko laila mau wahi; akā, hoʻopaʻa nō ko Kanaʻana i ko lākou noho ʻana ma ia ʻāina.But Manasseh did not drive out the people of Beth Shan or Taanach or Dor or Ibleam or Megiddo and their surrounding settlements, for the Canaanites were determined to live in that land.
Lunk 1:35Hoʻopaʻa nō ka ʻAmora i ko lākou noho ʻana ma ka mauna ʻo Heresa, a ma ʻAialona, a ma Saʻalebima: akā, ua kaumaha aku nō ka lima o ko Iosepa poʻe, a lilo kēlā i poʻe hoʻokupu mai.And the Amorites were determined also to hold out in Mount Heres, Aijalon and Shaalbim, but when the power of the tribes of Joseph increased, they too were pressed into forced labor.
Lunk 2:18A i ka wā i hoʻāla mai ai ʻo Iēhova i nā luna kānāwai no lākou, a laila, noho pū ʻo Iēhova me ka luna kānāwai, a hoʻōla nō ia iā lākou, mai ka lima aʻe o ko lākou poʻe ʻenemi, i nā lā a pau o ia luna kānāwai; no ka mea, minamina ʻo Iēhova, no ko lākou kaniʻuhū ʻana i ka hoʻopilikia ʻia, a me ka hoʻokaumaha ʻia mai.Whenever the Lord raised up a judge for them, he was with the judge and saved them out of the hands of their enemies as long as the judge lived; for the Lord relented because of their groaning under those who oppressed and afflicted them.
Lunk 2:19A i ka wā i make ai ka luna kānāwai, hoʻi hou nō lākou, a ʻoi aku nō ko lākou hewa ma mua o ko lākou poʻe mākua, ma ka hahai ʻana ma muli o nā akua ʻē, e mālama iā lākou, a e kūlou hoʻomana iā lākou. ʻAʻole lākou i hoʻōki iki i kā lākou hana, ʻaʻole i ko lākou ʻaoʻao paʻakikī.But when the judge died, the people returned to ways even more corrupt than those of their ancestors, following other gods and serving and worshiping them. They refused to give up their evil practices and stubborn ways.
Lunk 2:20Wela ihola ka huhū o Iēhova i ka ʻIseraʻela, ʻī aʻela ia, No ka hehi ʻana o kēia poʻe kānaka ma luna o kaʻu berita, aʻu i kauoha aku ai i ko lākou poʻe mākua, ʻaʻole hoʻi i hoʻolohe i koʻu leo;Therefore the Lord was very angry with Israel and said, “Because this nation has violated the covenant I ordained for their ancestors and has not listened to me,
Lunk 2:21No laila, ʻaʻole au e kipaku hou, mai ko lākou alo aku, i kekahi o ko nā ʻāina a Iosua i waiho ai i kona make ʻana.I will no longer drive out before them any of the nations Joshua left when he died.
Lunk 2:22I hoʻāʻo aku ai au i ka ʻIseraʻela ma o lākou lā, i mālama paha lākou i ka ʻaoʻao o Iēhova, e hele ma laila, e like me ka mālama ʻana o ko lākou poʻe mākua, ʻaʻole paha.I will use them to test Israel and see whether they will keep the way of the Lord and walk in it as their ancestors did.”
Lunk 3:1Eia nā lāhui kanaka a Iēhova i waiho ai e hoʻāʻo i ka ʻIseraʻela, i ka poʻe a pau i ʻike ʻole i ke kaua ʻana a pau ma Kanaʻana;These are the nations the Lord left to test all those Israelites who had not experienced any of the wars in Canaan
Lunk 3:18A pau ka hāʻawi ʻana i ka makana, hoʻihoʻi akula ia i ka poʻe kānaka i lawe i ka makana.After Ehud had presented the tribute, he sent on their way those who had carried it.
Lunk 3:26Pakele ʻo ʻEhuda, i ko lākou kakali ʻana, a hele akula, ma ʻō aku o nā kiʻi, a hiki i Seirata.While they waited, Ehud got away. He passed by the stone images and escaped to Seirah.
Lunk 4:1Hana hewa hou akula nā mamo a ʻIseraʻela i mua o Iēhova, ma hope iho o ka make ʻana o ʻEhuda.Again the Israelites did evil in the eyes of the Lord, now that Ehud was dead.
Lunk 4:9ʻĪ akula ʻo ia, I ka hele ʻana, e hele pū nō au me ʻoe. Akā, ʻo kēia hele ʻana āu e hele ai, ʻaʻole ʻoe e hoʻonani ʻia i laila, no ka mea, e hāʻawi ana ʻo Iēhova iā Sisera i ka lima o kekahi wahine. Kū aʻela ʻo Debora, a hele pū akula me Baraka i Kedesa.“Certainly I will go with you,” said Deborah. “But because of the course you are taking, the honor will not be yours, for the Lord will deliver Sisera into the hands of a woman.” So Deborah went with Barak to Kedesh.
Lunk 4:20ʻŌlelo hou mai kēlā iā ia, E kū ʻoe ma ka puka o ka halelewa, a hiki i ka manawa e hele mai ai ke kanaka e nīnau mai iā ʻoe, i ka ʻī ʻana mai, He kanaka anei ma ʻaneʻi? E ʻī aku ʻoe, ʻAʻole.“Stand in the doorway of the tent,” he told her. “If someone comes by and asks you, ‘Is anyone in there?’ say ‘No.’”
Lunk 4:21Lālau ihola ʻo Iaʻela, ka wahine a Hebera, i ke kui o ka halelewa, a kau ka hāmare ma kekahi lima ona, a hele malū akula i ona lā, a mākia ihola i kona maha i ke kui, a paʻa i ka lepo; no ka mea, ua hiamoe paʻa loa ia, i kona unā ʻana. A make nō ia.But Jael, Heber’s wife, picked up a tent peg and a hammer and went quietly to him while he lay fast asleep, exhausted. She drove the peg through his temple into the ground, and he died.
Lunk 4:22Aia hoʻi, i ko Baraka hahai ʻana iā Sisera, puka mai ʻo Iaʻela i waho, e hālāwai me ia, ʻī aʻela iā ia, E hele mai a e hōʻike aku au iā ʻoe i ke kanaka āu e ʻimi nei. Komo akula ia i ona lā, aia hoʻi, e waiho ana ia, ua make, a ʻo ke kui hoʻi, aia nō i loko o kona maha.Just then Barak came by in pursuit of Sisera, and Jael went out to meet him. “Come,” she said, “I will show you the man you’re looking for.” So he went in with her, and there lay Sisera with the tent peg through his temple — dead.
Lunk 5:1Ia lā, mele akula ʻo Debora lāua ʻo Baraka, ke keiki a ʻAbinoama, i ka ʻī ʻana,On that day Deborah and Barak son of Abinoam sang this song:
Lunk 5:2No ke alakaʻi koa ʻana o nā aliʻi i loko o ka ʻIseraʻela, No ka hoʻoikaika nui ʻana o nā kānaka, E hoʻomaikaʻi iā Iēhova.“When the princes in Israel take the lead, when the people willingly offer themselves — praise the Lord!
Lunk 5:4E Iēhova, i kou puka ʻana i waho o Seira, I kou hele ʻana aku, mai ka pāpū aku o ʻEdoma, Naue aʻela ka honua, kulu ka lani, Nākulukulu nō hoʻi nā ao i ka wai.“When you, Lord, went out from Seir, when you marched from the land of Edom, the earth shook, the heavens poured, the clouds poured down water.
Lunk 5:11Me ka uwalaʻau ʻole o ka poʻe e puʻunaue ana i ka waiwai pio ma nā holowaʻa wai, I laila, e hoʻokani lākou i nā lanakila ʻana o Iēhova; Nā lanakila ʻana o kona poʻe luna ma loko o ka ʻIseraʻela: A laila, e iho nō nā kānaka o Iēhova, i nā puka o ka pā.the voice of the singers at the watering places. They recite the victories of the Lord, the victories of his villagers in Israel. “Then the people of the Lord went down to the city gates.
Lunk 5:15Me Debora nō nā aliʻi o ʻIsakara, ʻO ʻIsakara nō, a pēlā nō ʻo Baraka. Ma kona wāwae ia i hoʻouna ʻia aku ai i ke awāwa. Ma nā kahawai ʻo Reubena, nui loa ka noʻonoʻo ʻana o ka naʻau.The princes of Issachar were with Deborah; yes, Issachar was with Barak, sent under his command into the valley. In the districts of Reuben there was much searching of heart.
Lunk 5:16No ke aha lā ʻoe i noho ai ma nā pā holoholona, E hoʻolohe aku i ka uē ʻana o nā hipa? Ma nā kahawai ʻo Reubena, nui loa ka huli ʻana o ka naʻau.Why did you stay among the sheep pens to hear the whistling for the flocks? In the districts of Reuben there was much searching of heart.
Lunk 5:17Noho akula ko Gileada ma ʻō aku o Ioredane. No ke aha lā i noho ai ka Dana ma nā moku? Noho nō ka ʻAsera ma kahakai, Ma kona awa lulu kona noho ʻana.Gilead stayed beyond the Jordan. And Dan, why did he linger by the ships? Asher remained on the coast and stayed in his coves.
Lunk 6:8A laila, hoʻouna mai ʻo Iēhova i kekahi kanaka, he kāula, ʻī maila ia iā lākou, Penei ka ʻōlelo ʻana mai a Iēhova, ke Akua o ka ʻIseraʻela, Naʻu nō ʻoukou i lawe mai nei, mai ʻAigupita mai, a hoʻopuka mai iā ʻoukou, mai loko mai o ka hale hoʻoluhi;he sent them a prophet, who said, “This is what the Lord, the God of Israel, says: I brought you up out of Egypt, out of the land of slavery.
Lunk 6:13ʻĪ akula ʻo Gideona iā ia, e kuʻu Haku ē, inā ʻo Iēhova kekahi pū me mākou, no ke aha lā mākou i loʻohia i kēia mau mea a pau? ʻAuhea kāna mau hana mana nui, a ko mākou poʻe mākua i haʻi mai ai iā mākou, i ka ʻī ʻana mai, ʻAʻole anei i lawe mai ʻo Iēhova iā kākou, mai ʻAigupita mai? Akā, ua haʻalele mai ʻo Iēhova iā kākou, a ua hāʻawi iā kākou i loko o nā lima o ko Midiana.“Pardon me, my lord,” Gideon replied, “but if the Lord is with us, why has all this happened to us? Where are all his wonders that our ancestors told us about when they said, ‘Did not the Lord bring us up out of Egypt?’ But now the Lord has abandoned us and given us into the hand of Midian.”
Lunk 6:17ʻĪ akula kēia iā ia, Inā i loaʻa iaʻu ka lokomaikaʻi ʻia mai i mua ou, e hāʻawi mai ʻoe i hōʻailona no kou kamaʻilio ʻana mai iaʻu.Gideon replied, “If now I have found favor in your eyes, give me a sign that it is really you talking to me.
Lunk 6:27A laila lawe aʻela ʻo Gideona, i ʻumi kānaka o kona poʻe kauā, a hana ihola e like me kā Iēhova i kauoha mai ai iā ia. Eia kekahi, no kona makaʻu ʻana i ko ka hale o kona makua, a i nā kānaka o ke kūlanakauhale, ʻaʻole ia i hana i ke ao, akā, hana nō ia i ka pō.So Gideon took ten of his servants and did as the Lord told him. But because he was afraid of his family and the townspeople, he did it at night rather than in the daytime.
Lunk 6:28A i ke ala ʻana o nā kānaka o ke kūlanakauhale i kakahiaka nui, aia hoʻi, ua hoʻohiolo ʻia ka lele o Baʻala, a ua kua ʻia ke kiʻi o ʻAsetarota e kokoke ana, a ua kaumaha ʻia ka lua o ka bipi ma luna o ke kuahu i hana ʻia.In the morning when the people of the town got up, there was Baal’s altar, demolished, with the Asherah pole beside it cut down and the second bull sacrificed on the newly built altar!
Lunk 6:31ʻŌlelo akula ʻo Ioasa i nā kānaka a pau i kūʻē mai iā ia, E hakakā anei ʻoukou ma muli o Baʻala? E hoʻōla anei ʻoukou iā ia? ʻO ka mea e hakakā ma muli ona, e make ia, i kēia kakahiaka. Inā he akua ia, e hakakā ʻo ia ma muli ona iho, no ka hoʻohiolo ʻana o kekahi i kona lele.But Joash replied to the hostile crowd around him, “Are you going to plead Baal’s cause? Are you trying to save him? Whoever fights for him shall be put to death by morning! If Baal really is a god, he can defend himself when someone breaks down his altar.”
Lunk 6:38Eia hoʻi, i kona ala ʻana i kakahiaka aʻe, kaomi ihola ʻo ia i ka huluhulu, a ʻuī aʻela i ke hau o ka huluhulu, a piha ka bola i ka wai.And that is what happened. Gideon rose early the next day; he squeezed the fleece and wrung out the dew — a bowlful of water.
Lunk 6:39ʻĪ akula ʻo Gideona i ke Akua, Mai wela mai kou huhū iaʻu, a e ʻōlelo aku au i kēia wale nō; e ʻae mai ʻoe iaʻu i hoʻokahi oʻu hoʻāʻo hou ʻana me ka huluhulu. Ke nonoi aku nei au iā ʻoe, i maloʻo ma ka huluhulu wale nō, a i hau hoʻi ma ka honua a pau.Then Gideon said to God, “Do not be angry with me. Let me make just one more request. Allow me one more test with the fleece, but this time make the fleece dry and let the ground be covered with dew.”
Lunk 7:5Kaʻi maila ia i kānaka i lalo i ka wai; ʻī ihola ʻo Iēhova iā Gideona, ʻO kēlā mea kēia mea, e palu ana i ka wai, me kona alelo, e like me ko ka ʻīlio palu ʻana, ʻo ia kāu e hoʻonoho ai ma o lākou lā; a pēlā hoʻi kēlā mea kēia mea e kukuli iho ma kona mau kuli e inu.So Gideon took the men down to the water. There the Lord told him, “Separate those who lap the water with their tongues as a dog laps from those who kneel down to drink.”
Lunk 7:6A ʻo ka helu ʻana i ka poʻe i palu, e kāpī ana ka lima, a i ko lākou waha, ʻekolu haneri kānaka. Akā, ʻo nā kānaka ʻē a pau loa, kukuli ihola lākou a pau ma ko lākou mau kuli, e inu wai.Three hundred of them drank from cupped hands, lapping like dogs. All the rest got down on their knees to drink.
Lunk 7:15A i ka manawa i lohe ai ʻo Gideona i ka haʻi ʻana o ka moe, a me ka hoʻākāka ʻia, hoʻomana akula ia, a hoʻi hou akula i ka pūʻali o ka ʻIseraʻela, ʻī ihola, E kū aʻe i luna, no ka mea, ua hoʻolilo ʻo Iēhova i ka pūʻali o ko Midiana i ko ʻoukou lima.When Gideon heard the dream and its interpretation, he bowed down and worshiped. He returned to the camp of Israel and called out, “Get up! The Lord has given the Midianite camp into your hands.”
Lunk 7:17ʻĪ akula iā lākou, E nānā mai ʻoukou iaʻu, a e hana like, aia hiki akula au i ka palena o kahi e hoʻomoana ai, e like me kaʻu hana ʻana, pēlā ʻoukou e hana ai.“Watch me,” he told them. “Follow my lead. When I get to the edge of the camp, do exactly as I do.
Lunk 8:1ʻŌlelo akula nā kānaka o ʻEperaima iā ia, He aha kēia mea āu i hana mai ai iā mākou, i kou hea ʻole ʻana mai iā mākou, i kou wā i hele aku ai e kaua me ko Midiana? Ikaika loa ko lākou hoʻopaʻapaʻa ʻana iā ia.Now the Ephraimites asked Gideon, “Why have you treated us like this? Why didn’t you call us when you went to fight Midian?” And they challenged him vigorously.
Lunk 8:2ʻŌlelo aʻela ʻo ia iā lākou, He aha kaʻu i hana ai me kā ʻoukou? ʻAʻole anei i ʻoi ke koena ʻai no ʻEperaima ma mua o ka hōʻiliʻili ʻana o ka ʻAbiezera?But he answered them, “What have I accomplished compared to you? Aren’t the gleanings of Ephraim’s grapes better than the full grape harvest of Abiezer?
Lunk 8:3Ua hāʻawi mai ke Akua i ko ʻoukou lima i nā aliʻi o Midiana, ʻo ʻOreba, a me Zeʻeba. He aha ka mea i hiki iaʻu ke hana e like me kā ʻoukou? A laila, i kāna ʻōlelo ʻana pēlā, maha aʻela ko lākou huhū iā ia.God gave Oreb and Zeeb, the Midianite leaders, into your hands. What was I able to do compared to you?” At this, their resentment against him subsided.
Lunk 8:13Hoʻi maila ʻo Gideona, ke keiki a Ioasa, mai ke kaua ʻana mai, ma mua o ka hiki ʻana a ka lā.Gideon son of Joash then returned from the battle by the Pass of Heres.
Lunk 8:15Hele maila ia i kānaka o Sukota, ʻī aʻela, Eia hoʻi ʻo Zeba, lāua ʻo Zalemuna, nā mea a ʻoukou i hoʻowahāwahā mai ai iaʻu, i ka ʻī ʻana mai, Ua loaʻa anei nā lima o Zeba lāua ʻo Zalemuna i kou lima, i hāʻawi aku ai mākou i ka berena na kou poʻe kānaka maka pōniuniu?Then Gideon came and said to the men of Sukkoth, “Here are Zebah and Zalmunna, about whom you taunted me by saying, ‘Do you already have the hands of Zebah and Zalmunna in your possession? Why should we give bread to your exhausted men?’”
Lunk 8:33A ma hope iho o ka make ʻana o Gideona, huli hou akula nā mamo a ʻIseraʻela, a moekolohe ihola me Baʻalima, a hoʻolilo ihola iā Baʻalaberita, i akua no lākou.No sooner had Gideon died than the Israelites again prostituted themselves to the Baals. They set up Baal-Berith as their god
Lunk 9:16Inā i hana ʻoukou me ka ʻoiaʻiʻo, a me ka pono, i ko ʻoukou hoʻāliʻi ʻana iā ʻAbimeleka, a inā i hana maikaʻi ʻoukou iā Ierubaʻala, a me kona poʻe, a inā i hana ʻoukou iā ia e like me ka pono o kona mau lima:“Have you acted honorably and in good faith by making Abimelek king? Have you been fair to Jerub-Baal and his family? Have you treated him as he deserves?
Lunk 9:33A i kakahiaka, i ka puka ʻana a ka lā, a laila, e ala koke ʻoe a e kaua aku i ua kūlanakauhale lā, aia puka mai ia i waho, a me ka poʻe kānaka me ia, e kūʻē iā ʻoe, a laila, e hana aku ʻoe iā lākou i ka mea i loaʻa i kou lima.In the morning at sunrise, advance against the city. When Gaal and his men come out against you, seize the opportunity to attack them.”
Lunk 9:35Hele akula ʻo Gaʻala, ke keiki a ʻEbeda i waho, a kū ma kahi e komo ai i ka puka o ke kūlanakauhale. Ala maila ʻo ʻAbimeleka, mai kona hoʻohālua ʻana, a me nā kānaka pū me ia.Now Gaal son of Ebed had gone out and was standing at the entrance of the city gate just as Abimelek and his troops came out from their hiding place.
Lunk 9:40Hahai maila ʻo ʻAbimeleka iā ia, a heʻe aʻela kēia i mua ona, a nui ka poʻe i ʻō ʻia, a hina i lalo, a hiki i ke komo ʻana i ka puka.Abimelek chased him all the way to the entrance of the gate, and many were killed as they fled.
Lunk 9:56Pēlā i hoʻopaʻi ai ke Akua i ka hewa o ʻAbimeleka, āna i hana aku ai i kona makua kāne, i kona pepehi ʻana i kona poʻe hoahānau he kanahiku.Thus God repaid the wickedness that Abimelek had done to his father by murdering his seventy brothers.
Lunk 11:18Hele aʻela lākou ma ka wao nahele, a puni ka ʻāina ʻo ʻEdoma, a me ka ʻāina ʻo Moaba, ma ka ʻaoʻao hikina o Moaba ka hele ʻana; a hoʻomoana ihola ma kēlā ʻaoʻao o ʻArenona, ʻaʻole hoʻi i komo ma loko o nā mokuna ʻo Moaba; no ka mea, ʻo ʻArenona ka mokuna ʻo Moaba.“Next they traveled through the wilderness, skirted the lands of Edom and Moab, passed along the eastern side of the country of Moab, and camped on the other side of the Arnon. They did not enter the territory of Moab, for the Arnon was its border.
Lunk 11:26I ka noho ʻana o ka ʻIseraʻela ma Hesebona, a me kona mau kūlanakauhale, a ma ʻAroera, a me kona mau kūlanakauhale, a ma nā kūlanakauhale a pau e kokoke ana i nā mokuna ʻo ʻArenona, ʻekolu haneri makahiki? No ke aha lā ʻoukou i kiʻi ʻole mai e lawe ia manawa?For three hundred years Israel occupied Heshbon, Aroer, the surrounding settlements and all the towns along the Arnon. Why didn’t you retake them during that time?
Lunk 11:27ʻAʻole au i hana hewa iā ʻoe, akā, ke hana hewa mai nei ʻoe iaʻu i kou kaua ʻana mai iaʻu. ʻO Iēhova ka luna kānāwai, nāna nō e hoʻoponopono mai i kēia lā i waena o nā mamo a ʻIseraʻela a me nā mamo a ʻAmona.I have not wronged you, but you are doing me wrong by waging war against me. Let the Lord, the Judge, decide the dispute this day between the Israelites and the Ammonites.”
Lunk 11:31A laila, ʻo ka mea e puka ʻē mai ana, mai loko mai o nā puka o koʻu hale, e hālāwai me aʻu, i koʻu hoʻi ʻana me ka malu, mai nā mamo a ʻAmona aku, ʻo ia ko Iēhova, a i ʻole ia naʻu ia e kaumaha aku i mōhai kuni.whatever comes out of the door of my house to meet me when I return in triumph from the Ammonites will be the Lord’s, and I will sacrifice it as a burnt offering.”
Lunk 11:37ʻĪ akula ʻo ia i kona makua kāne, E hana ʻia kēia mea noʻu; e waiho wale iaʻu, i ʻelua malama, i hele au a kaʻahele i nā mauna, a uē i koʻu puʻupaʻa ʻana, ʻo wau a me koʻu poʻe hoahānau.But grant me this one request,” she said. “Give me two months to roam the hills and weep with my friends, because I will never marry.”
Lunk 11:38ʻĪ maila kēlā, Ō hele. Hoʻouna aʻela ʻo ia iā ia i ʻelua malama. Hele akula ia me kona mau hoalauna, a uē ihola ma nā mauna no kona puʻupaʻa ʻana.“You may go,” he said. And he let her go for two months. She and her friends went into the hills and wept because she would never marry.
Lunk 11:39A i ka pau ʻana o nā malama ʻelua, hoʻi maila kēlā i kona makua kāne, a hana akula ʻo ia iā ia i kona hoʻohiki āna i hoʻohiki ʻai; ʻaʻole hoʻi ia i ʻike i ke kāne: a lilo ia i ʻoihana ma waena o ka ʻIseraʻela,After the two months, she returned to her father, and he did to her as he had vowed. And she was a virgin. From this comes the Israelite tradition
Lunk 11:40ʻO ka hele ʻana o nā kaikamāhine o ka ʻIseraʻela, i kēlā makahiki, i kēia makahiki, e hoʻomaikaʻi i ke kaikamahine a Iepeta, no Gileada, ʻehā lā i ka makahiki.that each year the young women of Israel go out for four days to commemorate the daughter of Jephthah the Gileadite.
Lunk 12:2ʻĪ maila ʻo Iepeta iā lākou, He kanaka hakakā nui loa au me nā mamo a ʻAmona, a ʻo koʻu poʻe kānaka kekahi; a i koʻu hea ʻana aku iā ʻoukou, ʻaʻole ʻoukou i hoʻopakele mai iaʻu, mai ko lākou lima mai.Jephthah answered, “I and my people were engaged in a great struggle with the Ammonites, and although I called, you didn’t save me out of their hands.
Lunk 13:7ʻĪ maila ia iaʻu, Aia hoʻi, e hāpai auaneʻi ʻoe, a e hānau mai i keiki kāne. No laila ʻeā, mai inu ʻoe i ka waina, ʻaʻole hoʻi i ka wai ʻawaʻawa, ʻaʻole hoʻi e ʻai i kekahi mea haumia; no ka mea, e lilo ua keiki lā i Nazarite i ke Akua mai ka ʻōpū mai, a hiki i ka lā o kona make ʻana.But he said to me, ‘You will become pregnant and have a son. Now then, drink no wine or other fermented drink and do not eat anything unclean, because the boy will be a Nazirite of God from the womb until the day of his death.’”
Lunk 13:9Hoʻolohe maila ke Akua i ka leo o Manoa, a hele hou mai ka ʻānela o ke Akua i ua wahine lā, i kona noho ʻana, ma ke kula, akā, ʻo Manoa, ʻo kāna kāne ʻaʻole ia pū me ia.God heard Manoah, and the angel of God came again to the woman while she was out in the field; but her husband Manoah was not with her.
Lunk 13:20I ka piʻi ʻana aku o ka lapalapa i luna i ka lani, mai ka lele aku, piʻi pū akula ka ʻānela o Iēhova ma loko o ka lapalapa o ke ahi o ka lele. Nānā akula ʻo Manoa a me kāna wahine, a hina ihola i lalo ke alo i ka honua.As the flame blazed up from the altar toward heaven, the angel of the Lord ascended in the flame. Seeing this, Manoah and his wife fell with their faces to the ground.
Lunk 14:4ʻAʻole i ʻike kona makua kāne a me kona makuahine, na Iēhova mai ia mea, no kona ʻimi hala ʻana nō i ko Pilisetia. Ia manawa e noho lanakila ana ko Pilisetia ma luna o ka ʻIseraʻela.(His parents did not know that this was from the Lord, who was seeking an occasion to confront the Philistines; for at that time they were ruling over Israel.)
Lunk 14:5A laila, iho akula ʻo Samesona, a me kona makua kāne a me kona makuahine i Timenata, a hiki i nā pā waina o Timenata; uō maila kekahi liona ʻōpiopio, i kona hālāwai ʻana me ia.Samson went down to Timnah together with his father and mother. As they approached the vineyards of Timnah, suddenly a young lion came roaring toward him.
Lunk 14:6Kau maila ka ʻUhane o Iēhova ma luna ona, a haehae ihola ʻo ia iā ia, e like me ka haehae ʻana o ke kao keiki, ʻaʻohe mea ma kona lima; ʻaʻole hoʻi ia i haʻi aku i kona makua kāne, a me kona makuahine, i ka mea āna i hana ai.The Spirit of the Lord came powerfully upon him so that he tore the lion apart with his bare hands as he might have torn a young goat. But he told neither his father nor his mother what he had done.
Lunk 14:9Lālau akula kona mau lima ia mea, a i ka hele ʻana, hele nō ia e ʻai ana, a hiki i kona makua kāne, a me kona makuahine, a hāʻawi akula iā lāua, a ʻai ihola lāua; ʻaʻole naʻe ia i haʻi aku iā lāua, i kona lawe ʻana i ka meli, mai loko aku o ke kino o ka liona.He scooped out the honey with his hands and ate as he went along. When he rejoined his parents, he gave them some, and they too ate it. But he did not tell them that he had taken the honey from the lion’s carcass.
Lunk 14:12ʻĪ akula ʻo Samesona iā lākou, E nanenane aku au iā ʻoukou, a inā e koho mai ʻoukou ia iaʻu, i kēia mau lā ʻehiku o ka ʻahaʻaina ʻana, a loaʻa pono, a laila, e hāʻawi aku au iā ʻoukou i kanakolu pālule, a me nā paʻa kapa he kanakolu.“Let me tell you a riddle,” Samson said to them. “If you can give me the answer within the seven days of the feast, I will give you thirty linen garments and thirty sets of clothes.
Lunk 14:17A ia mau lā ʻehiku o ko lākou ʻahaʻaina ʻana, uē ihola ʻo ia i mua ona; a i ka hiku o ka lā, haʻi maila kēlā iā ia, no ka mea, koi ikaika loa maila iā ia; a haʻi aʻela ka wahine i ua nane lā i nā keiki a kona poʻe kānaka.She cried the whole seven days of the feast. So on the seventh day he finally told her, because she continued to press him. She in turn explained the riddle to her people.
Lunk 15:1A ma hope iho, i nā lā o ka hōʻiliʻili ʻana i ka huapalaoa, hele akula ʻo Samesona, me ke kao keiki, e ʻike i kāna wahine; ʻī ihola, E komo aku nō wau i loko o ke keʻena i kaʻu wahine. ʻAʻole naʻe i hāʻawi mai kona makua kāne iā ia ke komo i loko.Later on, at the time of wheat harvest, Samson took a young goat and went to visit his wife. He said, “I’m going to my wife’s room.” But her father would not let him go in.
Lunk 15:17A pau kāna ʻōlelo ʻana, hoʻolei akula ia i ka iwi ā mai loko aku o kona lima, a kapa aku ia wahi ʻo Ramatalehi.When he finished speaking, he threw away the jawbone; and the place was called Ramath Lehi.
Lunk 16:2Haʻi ʻia akula i ko Gaza, Ua hiki mai nei ʻo Samesona. Hoʻopuni ihola lākou ia wahi, a hoʻohālua iā ia, ia pō a ao, ma ka puka o ke kūlanakauhale, a moe mālie nō ia pō a pau, ʻī ihola, A kakahiaka, i ke ao ʻana aʻe, make nō ʻo ia iā kākou.The people of Gaza were told, “Samson is here!” So they surrounded the place and lay in wait for him all night at the city gate. They made no move during the night, saying, “At dawn we’ll kill him.”
Lunk 16:9E moe malū ana nō nā kānaka ma loko o ia keʻena me ia. ʻĪ maila kēlā, Ma luna ou auaneʻi ko Pilisetia, e Samesona. Moku aʻela iā ia nā kaula, e like me ka moku ʻana o ke kaula ʻoka, i kona wā e honi ai i ke ahi, ʻaʻole hoʻi i loaʻa kahi o kona ikaika.With men hidden in the room, she called to him, “Samson, the Philistines are upon you!” But he snapped the bowstrings as easily as a piece of string snaps when it comes close to a flame. So the secret of his strength was not discovered.
Lunk 16:14A laila, mākia ihola ia i ke kui, ʻī aʻela, Ma luna ou auaneʻi ko Pilisetia, e Samesona. Ala aʻela ia mai kona hiamoe ʻana, a hele akula me ke kui o ka mea nāna i ulana, a me ka lole pū.and tightened it with the pin. Again she called to him, “Samson, the Philistines are upon you!” He awoke from his sleep and pulled up the pin and the loom, with the fabric.
Lunk 16:15ʻĪ maila ʻo ia iā ia, Pehea lā ʻoe e ʻōlelo ai, Ua aloha au iā ʻoe? ʻAʻole hoʻi kou naʻau me aʻu. ʻEkolu ou hoʻowahāwahā ʻana mai iaʻu, ʻaʻole hoʻi i haʻi mai iaʻu i kahi o kou ikaika nui.Then she said to him, “How can you say, ‘I love you,’ when you won’t confide in me? This is the third time you have made a fool of me and haven’t told me the secret of your great strength.”
Lunk 16:16I kona koi ʻana iā ia i nā lā a pau, i kāna ʻōlelo ʻana, a hoʻokaumaha loa iā ia, a pilikia kona manaʻo, ʻaneʻane make;With such nagging she prodded him day after day until he was sick to death of it.
Lunk 16:19Hoʻomoe ihola ʻo ia iā ia ma kona ʻūhā; a hea akula i ke kanaka a hāʻawi iā ia e kahi i nā wili ʻehiku o kona poʻo a hemo; a hoʻomaka ia i ka hoʻopilikia ʻana iā ia, a lilo akula kona ikaika, mai ona aku lā.After putting him to sleep on her lap, she called for someone to shave off the seven braids of his hair, and so began to subdue him. And his strength left him.
Lunk 16:20ʻĪ maila ia, Ma luna ou auaneʻi ko Pilisetia, e Samesona. Ala aʻela ia, mai kona hiamoe ʻana, ʻī maila, E hele au i waho e like me nā wā ma mua, e hoʻoluliluli. ʻAʻole ia i ʻike, ua haʻalele ʻo Iēhova iā ia.Then she called, “Samson, the Philistines are upon you!” He awoke from his sleep and thought, “I’ll go out as before and shake myself free.” But he did not know that the Lord had left him.
Lunk 16:27Ua piha ka hale i nā kānaka, a me nā wāhine. Ma laila nō nā aliʻi a pau o ko Pilisetia. ʻEkolu tausani kānaka a me nā wāhine ma luna o ka hale i nānā mai i ko Samesona hula ʻana.Now the temple was crowded with men and women; all the rulers of the Philistines were there, and on the roof were about three thousand men and women watching Samson perform.
Lunk 16:30ʻĪ ihola ʻo Samesona, E make pū au me ko Pilisetia. Kūlou ihola me ka ikaika nui, a hina ihola ka hale ma luna o nā aliʻi, a ma luna o nā kānaka a pau ma loko. Ua nui ka poʻe make, āna i luku ai i kona make ʻana, he hapa ka poʻe āna i luku ai i kona wā i ola ai.Samson said, “Let me die with the Philistines!” Then he pushed with all his might, and down came the temple on the rulers and all the people in it. Thus he killed many more when he died than while he lived.
Lunk 17:8Hele akula ua kanaka lā, mai ke kūlanakauhale ʻo Betelehemaiuda aku, e noho ma kahi e loaʻa ai, a i kona hele ʻana, hiki aʻela ia i ka mauna ʻo ʻEperaima, i ka hale o Mika.left that town in search of some other place to stay. On his way he came to Micah’s house in the hill country of Ephraim.
Lunk 18:4ʻĪ maila ia, Penei, a penei ka hana ʻana o Mika iaʻu, a ua hoʻolimalima mai iaʻu, a ʻo wau nō kona kahuna.He told them what Micah had done for him, and said, “He has hired me and I am his priest.”
Lunk 18:10I ko ʻoukou hele ʻana, e hiki nō ʻoukou i ka poʻe kānaka, e makaʻu ʻole ana, a i ka ʻāina nui; no ka mea, ua hāʻawi mai ke Akua ia ʻāina i ko ʻoukou lima. ʻAʻole hoʻi i nele ia ʻāina i kekahi mea o ka honua.When you get there, you will find an unsuspecting people and a spacious land that God has put into your hands, a land that lacks nothing whatever.”
Lunk 19:3Kū aʻela kāna kāne a hahai akula iā ia, e ʻōlelo lokomaikaʻi aku iā ia, a e hoʻihoʻi mai iā ia. Me ia pū nō kāna kauā, a me nā hoki ʻelua. Hoʻokomo akula ʻo ia iā ia i ka hale o kona makua kāne. A ʻike maila ka makua kāne o ua wahine lā iā ia, ʻoliʻoli ihola ʻo ia, i ka hālāwai ʻana me ia.her husband went to her to persuade her to return. He had with him his servant and two donkeys. She took him into her parents’ home, and when her father saw him, he gladly welcomed him.
Lunk 19:5A hiki i ka hā o ka lā, i ko lākou ala ʻana i kakahiaka nui, kū maila ia e hele. ʻĪ maila ka makua kāne o ka wahine i kāna hūnōna kāne, E hōʻoluʻolu i kou naʻau me kahi berena iki, a ma hope iho, e hele aku ʻolua.On the fourth day they got up early and he prepared to leave, but the woman’s father said to his son-in-law, “Refresh yourself with something to eat; then you can go.”
Lunk 19:7A i ke ala ʻana o ke kanaka e hele, koi maila kona makuahōnōwai kāne iā ia; no laila, noho ihola ia ia pō.And when the man got up to go, his father-in-law persuaded him, so he stayed there that night.
Lunk 19:9A i ke kū ʻana o ke kanaka e hele, ʻo ia a me kāna wahine, a me kāna kauā, a laila, ʻōlelo mai kona makuahōnōwai kāne iā ia, ʻo ka makua kāne hoʻi o ua wahine lā, Aia hoʻi, ua ʻaui aʻe ka lā, ke noi aku nei au iā ʻoe, e noho hou i kēia pō, kokoke pō ka lā, ʻeā, e moe ma ʻaneʻi i leʻaleʻa kou naʻau; a ʻapōpō e hele ʻoe i kakahiaka nui, a hoʻi aku i kou halelewa.Then when the man, with his concubine and his servant, got up to leave, his father-in-law, the woman’s father, said, “Now look, it’s almost evening. Spend the night here; the day is nearly over. Stay and enjoy yourself. Early tomorrow morning you can get up and be on your way home.”
Lunk 19:22A i ko lākou hoʻoleʻaleʻa ʻana i ko lākou naʻau, aia hoʻi nā kānaka o ke kūlanakauhale, he poʻe kānaka hewa, hoʻopuni maila lākou i ka hale, a kīkēkē i ka puka, ʻōlelo mai i ka mea hale, i ua kanaka ʻelemakule nei, ʻī maila, E lawe mai i waho nei i ke kanaka i hele mai i kou hale, i ʻike mākou iā ia.While they were enjoying themselves, some of the wicked men of the city surrounded the house. Pounding on the door, they shouted to the old man who owned the house, “Bring out the man who came to your house so we can have sex with him.”
Lunk 19:25ʻAʻole hoʻolohe ia poʻe kānaka iā ia. No laila, lālau ihola ke kanaka i kāna haiā wahine, a lawe iā ia i waho i o lākou lā, a ʻike maila lākou iā ia, a hana ʻino lākou iā ia ia pō a pau, a kakahiaka; a i ke ao ʻana aʻe, kuʻu maila iā ia.But the men would not listen to him. So the man took his concubine and sent her outside to them, and they raped her and abused her throughout the night, and at dawn they let her go.
Lunk 19:26I ka puka ʻana o ka mālamalama, hele mai ua wahine lā, a hina ihola ma ka puka o ka hale o ua kanaka lā, ma kahi a kona haku, a mālamalama aʻela.At daybreak the woman went back to the house where her master was staying, fell down at the door and lay there until daylight.
Lunk 20:4ʻŌlelo akula ka Levi, ke kāne a ka wahine i pepehi ʻia,ʻī akula, I koʻu hele ʻana i Gibea no Beniamina, ʻo wau a me kaʻu haiā wahine, a moe i laila;So the Levite, the husband of the murdered woman, said, “I and my concubine came to Gibeah in Benjamin to spend the night.
Lunk 20:36ʻIke ihola nā mamo a Beniamina, ua luku ʻia lākou; no ka mea, hāʻawi aʻela nō hoʻi nā kānaka o ʻIseraʻela i wahi no ka Beniamina, no ko lākou manaʻo ʻana i ka poʻe hoʻohālua a lākou i hoʻonoho ai ma Gibea.Then the Benjamites saw that they were beaten. Now the men of Israel had given way before Benjamin, because they relied on the ambush they had set near Gibeah.
Lunk 20:39A heʻe nā kānaka o ʻIseraʻela i ke kaua, hoʻomaka ihola ko Beniamina e luku aku, me ka hou iho i kānaka o ʻIseraʻela, i kanakolu paha kānaka; no ka mea, ʻōlelo lākou, He ʻoiaʻiʻo nō, ua luku ʻia lākou i mua o kākou, e like me ke kaua mua ʻana.and then the Israelites would counterattack. The Benjamites had begun to inflict casualties on the Israelites (about thirty), and they said, “We are defeating them as in the first battle.”
Lunk 20:40A piʻi akula ka lapalapa o ke ahi, mai ke kūlanakauhale aku, a lilo i kia ao; a laila, nānā akula ko Beniamina ma hope o lākou, aia hoʻi, pūnohu akula ka wela ʻana o ke kūlanakauhale a pau i ka lani.But when the column of smoke began to rise from the city, the Benjamites turned and saw the whole city going up in smoke.
Lunk 21:11Eia ka mea a ʻoukou e hana ai. E luku loa ʻoukou i nā kāne a pau a me nā wāhine a pau i ʻike i ka moe ʻana i ke kāne.“This is what you are to do,” they said. “Kill every male and every woman who is not a virgin.”
Lunk 21:12A loaʻa iā lākou ma loko o ka poʻe i noho ma Iabesa Gileada, ʻehā haneri kaikamāhine puʻupaʻa i ʻike ʻole i ka moe kāne ʻana. A lawe mai lākou ia poʻe i kahi hoʻomoana ai ma Silo, ma ka ʻāina ʻo Kanaʻana.They found among the people living in Jabesh Gilead four hundred young women who had never slept with a man, and they took them to the camp at Shiloh in Canaan.
Lunk 21:22A hiki i ka manawa, e hele mai ai i o kākou nei, ko lākou mau mākua kāne, a ʻo ko lākou mau kaikunāne paha, e hoʻopiʻi mai, a laila, e ʻōlelo mākou iā lākou, E lokomaikaʻi mai ʻoukou iā mākou, ma o lākou lā; no ka mea, ʻaʻole mākou i mālama i wahine na kēlā kanaka kēia kanaka, ma ke kaua ʻana, ʻaʻole hoʻi ʻoukou i hāʻawi na lākou i kēia wā, i mea e hewa ai ʻoukou.When their fathers or brothers complain to us, we will say to them, ‘Do us the favor of helping them, because we did not get wives for them during the war. You will not be guilty of breaking your oath because you did not give your daughters to them.’”
Lunk 21:23A hana ihola nā mamo a Beniamina pēlā, a lawe i nā wāhine a lākou i hopu ai ma ke kula, e like me ko lākou helu ʻana. A hele lākou, a hoʻi aku i ko lākou ʻāina, a hoʻomākaukau hou i nā kūlanakauhale, a noho ihola ma laila.So that is what the Benjamites did. While the young women were dancing, each man caught one and carried her off to be his wife. Then they returned to their inheritance and rebuilt the towns and settled in them.
Ruta 1:6A laila kū maila ʻo ia a me kāna mau hūnōna wahine, a hoʻi maila, mai ka ʻāina ʻo Moaba mai; no ka mea, ua lohe ʻo ia ma ka ʻāina ʻo Moaba, i ko Iēhova ʻike ʻana mai i kona poʻe kānaka, me ka hāʻawi ʻana mai iā lākou i ka berena.When Naomi heard in Moab that the Lord had come to the aid of his people by providing food for them, she and her daughters-in-law prepared to return home from there.
Ruta 1:10ʻĪ maila lāua iā ia, He ʻoiaʻiʻo nō, hele pū māua me ʻoe, i kou hoʻi ʻana i kou poʻe kānaka.and said to her, “We will go back with you to your people.”
Ruta 1:13E kakali anei ʻolua iā lāua, a nui lāua? No lāua anei ʻolua e noho kāne ʻole ai? Uoki, e nā kaikamāhine aʻu; no ka mea, ua nui loa koʻu ʻehaʻeha no ʻolua, i ke kau ʻana o ko Iēhova lima ma luna oʻu.would you wait until they grew up? Would you remain unmarried for them? No, my daughters. It is more bitter for me than for you, because the Lord’s hand has turned against me!”
Ruta 1:16ʻŌlelo maila ʻo Ruta iā ia, Mai nonoi mai ʻoe iaʻu, e haʻalele iā ʻoe, a e hoʻi aku, mai ka hahai ʻana iā ʻoe; no ka mea, ma kou wahi e hele ai, ma laila au e hele ai, ma kou wahi e moe ai, ma laila au e moe ai: ʻo kou poʻe kānaka, noʻu ia poʻe kānaka, ʻo kou Akua, noʻu ia Akua:But Ruth replied, “Don’t urge me to leave you or to turn back from you. Where you go I will go, and where you stay I will stay. Your people will be my people and your God my God.
Ruta 1:18A ʻike mai ia, ua ikaika loa ko Ruta manaʻo e hele pū me ia, a laila, oki ihola kāna ʻōlelo ʻana iā ia.When Naomi realized that Ruth was determined to go with her, she stopped urging her.
Ruta 1:22Pēlā i hoʻi mai ai ʻo Naomi, a me kāna hūnōna wahine pū me ia, ʻo Ruta, no Moaba, a hele mai no ka ʻāina ʻo Moaba mai; a hiki mai lāua i Betelehema i ka manawa o ka hōʻiliʻili mua ʻana i ka hua bale.So Naomi returned from Moab accompanied by Ruth the Moabite, her daughter-in-law, arriving in Bethlehem as the barley harvest was beginning.
Ruta 2:11ʻŌlelo akula ʻo Boaza, ʻī akula, Ua hoʻākāka pono ʻia mai iaʻu nā mea a pau āu i hana aku ai i kou makuahōnōwai wahine, ma hope mai o ka make ʻana o kāu kāne; a ua haʻalele ʻoe i kou makua kāne, a me kou makuahine, a me kahi āu i hānau ai, a ua hele mai hoʻi i ka poʻe kānaka āu i ʻike ʻole ai ma mua.Boaz replied, “I’ve been told all about what you have done for your mother-in-law since the death of your husband — how you left your father and mother and your homeland and came to live with a people you did not know before.
Ruta 2:18A lawe ihola ia, a hele akula i ke kūlanakauhale, a ʻike maila kona makuahōnōwai wahine i ka mea āna i hōʻiliʻili ai; a lawe maila ia a hāʻawi mai iā ia i ke koena āna i mālama ai ma hope o kona māʻona ʻana.She carried it back to town, and her mother-in-law saw how much she had gathered. Ruth also brought out and gave her what she had left over after she had eaten enough.
Ruta 2:20ʻĪ maila ʻo Naomi i kāna hūnōna wahine, E pōmaikaʻi ana iā Iēhova ka mea nāna i hoʻōki ʻole i kāna hana lokomaikaʻi ʻana i ka mea i ola, a me ka mea i make. ʻĪ maila ʻo Naomi iā ia, He hoahānau ia e pili koke ana iā kāua, ʻo ia hoʻi ko kāua mea i pili koko.“The Lord bless him!” Naomi said to her daughter-in-law. “He has not stopped showing his kindness to the living and the dead.” She added, “That man is our close relative; he is one of our guardian-redeemers.”
Ruta 2:21ʻĪ akula ʻo Ruta ka Moaba, Ua ʻōlelo mai nō hoʻi ʻo ia iaʻu, E hoʻopili ʻoe me koʻu poʻe kānaka, a hoʻopau wale lākou i koʻu hōʻiliʻili ʻana.Then Ruth the Moabite said, “He even said to me, ‘Stay with my workers until they finish harvesting all my grain.’”
Ruta 2:23No laila, pili paʻa loa ʻo ia me nā kaikamāhine o Boaza, a pau wale ka hōʻiliʻili ʻana i ka hua bale a me ka hōʻiliʻili ʻana i ka huapalaoa; a noho pū nō me kona makuahōnōwai wahine.So Ruth stayed close to the women of Boaz to glean until the barley and wheat harvests were finished. And she lived with her mother-in-law.
Ruta 3:3No laila ʻea, e holoi ʻoe iā ʻoe iho, a e hamo hoʻi, a e hoʻokomo i kou lole, a e iho ʻoe i lalo i ke kahua; a mai hōʻike aku ʻoe iā ʻoe iho i ua kanaka lā, a pau kāna ʻai ʻana, a me kāna inu ʻana.Wash, put on perfume, and get dressed in your best clothes. Then go down to the threshing floor, but don’t let him know you are there until he has finished eating and drinking.
Ruta 3:8A hiki i ke aumoe, makaʻu ihola ua kanaka lā, no ka mea, i kona ʻoni ʻana, aia hoʻi he wahine, e moe ana ma kona mau kapuaʻi.In the middle of the night something startled the man; he turned — and there was a woman lying at his feet!
Ruta 3:10ʻĪ maila ia, E pōmaikaʻi ana ʻoe iā Iēhova, e kuʻu kaikamahine ē; no ka mea, ua ʻoi aku kou lokomaikaʻi hope, i ko ka mua, i kou hahai ʻole ʻana ma hope o nā kānaka uʻi, ʻaʻole i ka mea hune, ʻaʻole hoʻi i ka mea waiwai.“The Lord bless you, my daughter,” he replied. “This kindness is greater than that which you showed earlier: You have not run after the younger men, whether rich or poor.
Ruta 3:13I kēia pō e kakali ai a kakahiaka, a laila, inā nāna ʻoe e mare, ua pono, e mare nō ia; akā, inā ʻaʻole ia e makemake e mare mai iā ʻoe, ma ke ola ʻana o Iēhova, naʻu ʻoe e mare. E moe ʻoe a kakahiaka.Stay here for the night, and in the morning if he wants to do his duty as your guardian-redeemer, good; let him redeem you. But if he is not willing, as surely as the Lord lives I will do it. Lie here until morning.”
Ruta 3:14Moe ihola ʻo ia ma kona mau kapuaʻi a kakahiaka. A ala maila ia ma mua o ka wā e hiki ai kekahi ke hoʻomaopopo i kona hoa. ʻĪ aʻela ia, Mai haʻi aku i ka hele ʻana mai o ka wahine i ke kahua hahi.So she lay at his feet until morning, but got up before anyone could be recognized; and he said, “No one must know that a woman came to the threshing floor.”
Ruta 3:15ʻĪ hou akula ia, Hō mai ka pale ma luna ou, a e paʻa mai ia mea. A i kona paʻa ʻana mai, ana ihola ia i ʻeono ana hua bale, a kau akula ma luna ona; a hoʻi akula ia i ke kūlanakauhale.He also said, “Bring me the shawl you are wearing and hold it out.” When she did so, he poured into it six measures of barley and placed the bundle on her. Then he went back to town.
Ruta 4:4ʻĪ ihola au, E haʻi aku nō au ma kou pepeiao, me ka ʻī ʻana aku, E kiʻi aku ʻoe i mua o ke alo o nā kānaka, a me nā lunakahiko o koʻu poʻe kānaka. Inā i kūʻai ʻoe, e kūʻai nō, a i ʻole ʻoe e kūʻai, e haʻi mai ʻoe iaʻu, i ʻike au; no ka mea, ʻaʻole mea ʻē aʻe nāna e kūʻai, ʻo ʻoe wale nō, a ʻo wau ka mea ma hope ou. ʻĪ maila kēlā, E kūʻai nō au.I thought I should bring the matter to your attention and suggest that you buy it in the presence of these seated here and in the presence of the elders of my people. If you will redeem it, do so. But if you will not, tell me, so I will know. For no one has the right to do it except you, and I am next in line.” “I will redeem it,” he said.
Ruta 4:7Eia ko ka ʻaoʻao kahiko o ka ʻIseraʻela ma ke kūʻai ʻana, a me ka hoʻonohonoho hou ʻana, i paʻa nā mea a pau. Wehe ke kanaka i kona kāmaʻa, a hāʻawi aʻela i kona hoalauna, i mea e hōʻike ai i waena o ka ʻIseraʻela.(Now in earlier times in Israel, for the redemption and transfer of property to become final, one party took off his sandal and gave it to the other. This was the method of legalizing transactions in Israel.)
Ruta 4:13Lawe aʻela ʻo Boaza iā Ruta, a lilo mai ia i wahine nāna. A i kona komo ʻana i ona lā, na Iēhova i hāʻawi mai i ka hāpai ʻana, a hānau maila ia, he keiki kāne.So Boaz took Ruth and she became his wife. When he made love to her, the Lord enabled her to conceive, and she gave birth to a son.
Ruta 4:15Nāna nō e hoʻōla hou aku iā ʻoe, i kona mālama ʻana iā ʻoe, i kou wā e poʻo hina ai; no ka mea, ʻo kāu hūnōna wahine, i hānau mai iā ia, nāna ʻoe i aloha aku, a ua ʻoi aku kona maikaʻi nou, ma mua o nā keiki kāne ʻehiku.He will renew your life and sustain you in your old age. For your daughter-in-law, who loves you and who is better to you than seven sons, has given him birth.”
1-Sam 1:9Kū aʻela ʻo Hana ma hope o kā lākou ʻai ʻana a me kā lākou inu ʻana ma Silo: a e noho ana ʻo Eli ke kahuna ma luna o ka noho ma ka lapauila o ka hale o Iēhova.Once when they had finished eating and drinking in Shiloh, Hannah stood up. Now Eli the priest was sitting on his chair by the doorpost of the Lord’s house.
1-Sam 1:11Hoʻohiki ihola ia i ka hoʻohiki ʻana, ʻī akula, E Iēhova o nā lehulehu, a i ʻike pono mai ʻoe i ka ʻehaʻeha o kāu kauā wahine, a i hoʻomanaʻo mai iaʻu, ʻaʻole i hoʻopoina i kāu kauā wahine, a i hāʻawi mai hoʻi i keiki kāne no kāu kauā wahine; a laila e hoʻolilo au iā ia no Iēhova i nā lā a pau o kona ola ʻana; ʻaʻole e hoʻopili ʻia mai ka pahi āmū ma kona poʻo.And she made a vow, saying, “Lord Almighty, if you will only look on your servant’s misery and remember me, and not forget your servant but give her a son, then I will give him to the Lord for all the days of his life, and no razor will ever be used on his head.”
1-Sam 1:12A i kāna pule nui ʻana i mua o Iēhova, nānā akula ʻo ʻEli i kona waha.As she kept on praying to the Lord, Eli observed her mouth.
1-Sam 1:13Ma loko o kona naʻau kā Hana ʻōlelo ʻana; ʻakoʻako wale nō kona lehelehe, ʻaʻole i lohe ʻia kona leo: no laila manaʻo ihola ʻo ʻEli, ua ʻona ia.Hannah was praying in her heart, and her lips were moving but her voice was not heard. Eli thought she was drunk
1-Sam 1:14Nīnau akula ʻo Eli iā ia, Pehea lā ka lōʻihi o kou ʻona ʻana? E hoʻolei ʻoe i kou waina mai ou aku lā.and said to her, “How long are you going to stay drunk? Put away your wine.”
1-Sam 1:16Mai manaʻo mai ʻoe i kāu kauā wahine, he kaikamahine na ka hewa; no ka mea, no ka nui o kuʻu ʻehaʻeha ʻana, a me ke kaumaha, ua ʻōlelo iho nei au a kēia wā.Do not take your servant for a wicked woman; I have been praying here out of my great anguish and grief.”
1-Sam 1:20A hiki mai ka manawa ma hope o kā Hana hāpai ʻana, hānau maila ia, he keiki kāne, a kapa akula ia i kona inoa ʻo Samuʻela; no ka mea, ua noi aku au iā ia iā Iēhova.So in the course of time Hannah became pregnant and gave birth to a son. She named him Samuel, saying, “Because I asked the Lord for him.”
1-Sam 1:21A ʻo ua kanaka lā, ʻo ʻElekana, a me ko kona hale a pau, hele akula e kaumaha aku iā Iēhova i ka mōhai makahiki, a me kona hoʻohiki ʻana.When her husband Elkanah went up with all his family to offer the annual sacrifice to the Lord and to fulfill his vow,
1-Sam 1:26ʻŌlelo akula ia, E kuʻu haku, ma kou ola ʻana, e kuʻu haku, ʻo wau nō ka wahine i kū pū me ʻoe ma ʻaneʻi e pule ana iā Iēhova.and she said to him, “Pardon me, my lord. As surely as you live, I am the woman who stood here beside you praying to the Lord.
1-Sam 1:28No ia mea, ke hāʻawi aku nei au iā ia no Iēhova. I nā lā a pau o kona ola ʻana e hāʻawi ʻia ʻo ia no Iēhova. A hoʻomana akula lākou iā Iēhova ma laila.So now I give him to the Lord. For his whole life he will be given over to the Lord.” And he worshiped the Lord there.
1-Sam 2:15Ma mua hoʻi o ke puhi ʻana i ka momona, hele maila ke kauā a ke kahuna, a ʻī maila i ke kanaka e kaumaha ana, E hāʻawi mai i ka ʻiʻo no ka ʻōhinu ʻana na ke kahuna; ʻaʻole ona makemake iā ʻoe i ka ʻiʻo i hoʻolapalapa ʻia, akā, he ʻiʻo maka nō.But even before the fat was burned, the priest’s servant would come and say to the person who was sacrificing, “Give the priest some meat to roast; he won’t accept boiled meat from you, but only raw.”
1-Sam 2:22A ua ʻelemakule loa ʻo ʻEli, a ua lohe nō ia i nā mea a pau a kāna mau keiki i hana ai i ka ʻIseraʻela a pau; i ko lāua moe ʻana me nā wāhine i hōʻuluʻulu ʻia ma ka puka o ka halelewa anaina.Now Eli, who was very old, heard about everything his sons were doing to all Israel and how they slept with the women who served at the entrance to the tent of meeting.
1-Sam 2:23Nīnau akula ʻo ia iā lāua, No ke aha lā ʻolua i hana ai i kēia mau mea? Ua lohe au i kēia poʻe kānaka a pau i kā ʻolua hana ʻino ʻana.So he said to them, “Why do you do such things? I hear from all the people about these wicked deeds of yours.
1-Sam 3:1ʻO Samuʻela, ke keiki, lawelawe akula ia na Iēhova i mua o ʻEli. Kākaʻikahi ka ʻōlelo a Iēhova ia manawa: ʻaʻole he hōʻike ʻia ʻana i laha.The boy Samuel ministered before the Lord under Eli. In those days the word of the Lord was rare; there were not many visions.
1-Sam 3:3Ma mua o ke pio ʻana o ke kukui o ke Akua ma ka halelewa o Iēhova, kahi i waiho ai ka pahu o ke Akua, a ua moe iho ʻo Samuʻela;The lamp of God had not yet gone out, and Samuel was lying down in the house of the Lord, where the ark of God was.
1-Sam 3:12Ia lā nō hoʻokō aku au ma luna o ʻEli i nā mea a pau aʻu i ʻōlelo ai no kona hale, ʻo ka hoʻomaka ʻana, a me ka hoʻopau ʻana.At that time I will carry out against Eli everything I spoke against his family — from beginning to end.
1-Sam 4:2Hoʻomākaukau iho ko Pilisetia iā lākou iho e kūʻē i ka ʻIseraʻela; a hoʻouka ihola, a ua luku ʻia ʻo ka ʻIseraʻela i mua o ko Pilisetia; a ʻehā tausani kānaka paha i luku ʻia i ke kaua ʻana ma ke kula.The Philistines deployed their forces to meet Israel, and as the battle spread, Israel was defeated by the Philistines, who killed about four thousand of them on the battlefield.
1-Sam 4:6A lohe aʻela ko Pilisetia i ka leo o ka hoʻōho ʻana, ʻī aʻela lākou, No ke aha lā ka leo o kēia hoʻōho nui ʻana ma kahi i hoʻomoana ai ka poʻe Hebera? A ʻike lākou, ua hiki mai ka pahu o Iēhova ma kahi i hoʻomoana ai.Hearing the uproar, the Philistines asked, “What’s all this shouting in the Hebrew camp?” When they learned that the ark of the Lord had come into the camp,
1-Sam 4:14A lohe aʻela ʻo ʻEli i ka leo o ka uē ʻana, ʻī ihola ia, No ke aha lā ka leo o kēia haunaele? A hele koke mai ke kanaka, a haʻi iā ʻEli.Eli heard the outcry and asked, “What is the meaning of this uproar?” The man hurried over to Eli,
1-Sam 4:18A i kona haʻi ʻana mai i ka pahu o ke Akua, hāʻule ihola ʻo Eli ma hope o kona noho ma ka ʻaoʻao o ka ʻīpuka, a haʻi kona ʻāʻī, a make ihola ia; no ka mea, he kanaka ʻelemakule ia, ua kaumaha hoʻi. A ua hoʻoponopono aku ia i ka ʻIseraʻela i nā makahiki he kanahā.When he mentioned the ark of God, Eli fell backward off his chair by the side of the gate. His neck was broken and he died, for he was an old man, and he was heavy. He had led Israel forty years.
1-Sam 4:19A ʻo kona hūnōna wahine, ka wahine a Pinehasa, ua hāpai, kokoke nō i puni: a lohe aʻela ʻo ia ia mea, i ka lilo ʻana o ka pahu o ke Akua, i ka make ʻana o kona makuahōnōai kāne a me kāna kāne hoʻi, kūlou ihola ia, no ka hānau ʻana; no ka mea, ua hiki mai kona nahunahu iā ia.His daughter-in-law, the wife of Phinehas, was pregnant and near the time of delivery. When she heard the news that the ark of God had been captured and that her father-in-law and her husband were dead, she went into labor and gave birth, but was overcome by her labor pains.
1-Sam 5:9A ma hope o kā lākou lawe ʻana aku ia mea ma laila, kūʻē maila ka lima o Iēhova i ua kūlanakauhale lā me ka luku nui loa; a hahau mai ia i nā kānaka o ke kūlanakauhale, i ka mea ʻuʻuku, a me ka mea nui, a pohā ihola ko lākou puʻupuʻu koko.But after they had moved it, the LORD's hand was against that city, throwing it into a great panic. He afflicted the people of the city, both young and old, with an outbreak of tumors.
1-Sam 5:10No ia mea, lawe akula lākou i ka pahu o ke Akua i ʻEkerona. A hiki akula ka pahu o ke Akua ma ʻEkerona, auē ihola ko ʻEkerona, i ka ʻī ʻana aʻe, Ua lawe mai lākou i ka pahu o ke Akua o ka ʻIseraʻela i o kākou nei e pepehi iā kākou a me ko kākou poʻe kānaka.So they sent the ark of God to Ekron. As the ark of God was entering Ekron, the people of Ekron cried out, "They have brought the ark of the god of Israel around to us to kill us and our people."
1-Sam 6:4Nīnau akula lākou, He aha ka mōhai hala a mākou e hoʻihoʻi aku ai nona? ʻĪ maila lākou, ʻElima puʻupuʻu koko gula, ʻelima ʻiole gula, ma ka helu ʻana o nā haku o ko Pilisetia: no ka mea, hoʻokahi nō maʻi ma luna o lākou a pau, a ma luna hoʻi o ko ʻoukou mau haku.The Philistines asked, "What guilt offering should we send to him?" They replied, "Five gold tumors and five gold rats, according to the number of the Philistine rulers, because the same plague has struck both you and your rulers.
1-Sam 6:12A hele pololei akula nā bipi ma ke ala e hiki ai i Betesemesa, ma ke ala loa ka hele ʻana, a hele lāua me ka uō ʻana, ʻaʻole lāua i huli aʻe ma ka ʻākau, ʻaʻole hoʻi ma ka hema; a hele nā haku o ko Pilisetia ma hope o lāua, a hiki i ka mokuna ʻo Betesemesa.Then the cows went straight up toward Beth Shemesh, keeping on the road and lowing all the way; they did not turn to the right or to the left. The rulers of the Philistines followed them as far as the border of Beth Shemesh.
1-Sam 6:13A e ʻoki ana ko Betesemesa i kā lākou palaoa ma ke awāwa: ʻalawa aʻela ko lākou maka i luna, a ʻike akula i ka pahu, a ʻoliʻoli lākou i ka ʻike ʻana aku.Now the people of Beth Shemesh were harvesting their wheat in the valley, and when they looked up and saw the ark, they rejoiced at the sight.
1-Sam 6:18A me nā ʻiole gula e like me ka helu ʻana o nā kūlanakauhale no nā haku ʻelima o ko Pilisetia, nā kūlanakauhale pā pōhaku, a me nā kauhale pāpū a hiki i ua pōhaku nui o ʻAbela, kahi a lākou i kau ai i ka pahu o Iēhova; a i laila ua pōhaku lā ma ka mahina ʻai o Iosua no Betesemesa, a hiki i kēia lā.And the number of the gold rats was according to the number of Philistine towns belonging to the five rulers--the fortified towns with their country villages. The large rock, on which they set the ark of the LORD, is a witness to this day in the field of Joshua of Beth Shemesh.
1-Sam 6:19A luku mai ia i nā kānaka o Betesemesa, no ka mea, ua nānā lākou i loko o ka pahu o Iēhova, luku mai ia i nā kānaka, he kanalima nō tausani, a he kanahiku kānaka ia. Auē nā kānaka, no kā Iēhova pepehi ʻana mai i nā kānaka me ka luku nui.But God struck down some of the men of Beth Shemesh, putting seventy of them to death because they had looked into the ark of the LORD. The people mourned because of the heavy blow the LORD had dealt them,
1-Sam 7:7A lohe aʻela ko Pilisetia i ka ʻākoakoa ʻana o nā mamo a ʻIseraʻela ma Mizepa, piʻi akula nā haku o ko Pilisetia e kūʻē i ka ʻIseraʻela. A lohe aʻela nā mamo a ʻIseraʻela, makaʻu ihola lākou i ko Pilisetia.When the Philistines heard that Israel had assembled at Mizpah, the rulers of the Philistines came up to attack them. And when the Israelites heard of it, they were afraid because of the Philistines.
1-Sam 7:8ʻĪ akula nā mamo a ʻIseraʻela iā Samuʻela, Mai hoʻōki ʻoe i ka hea ʻana aku iā Iēhova, i ko kākou Akua no mākou, i hoʻopakele mai ai ʻo ia iā mākou i ka lima o ko Pilisetia.They said to Samuel, "Do not stop crying out to the LORD our God for us, that he may rescue us from the hand of the Philistines."
1-Sam 7:15A hoʻoponopono akula ʻo Samuʻela i ka ʻIseraʻela i nā lā a pau o kona ola ʻana.Samuel continued as judge over Israel all the days of his life.
1-Sam 8:12A e hoʻonoho nō ia nona i nā luna tausani a me nā luna kanalima, a no ka mahi i kāna mahi ʻana, a no ke ʻoki ʻana i kāna ʻai, a no ka hana ʻana i kāna mea kaua, a me nā mea o kona mau hale kaʻa.Some he will assign to be commanders of thousands and commanders of fifties, and others to plow his ground and reap his harvest, and still others to make weapons of war and equipment for his chariots.
1-Sam 9:2He keiki kāna, ʻo Saula kona inoa, he ʻōpiopio a maikaʻi: ʻaʻohe kanaka maikaʻi i waena o nā mamo a ʻIseraʻela e like ana me ia: mai kona poʻohiwi aku a hala loa i luna, ka ʻoi ʻana o kona kiʻekiʻe ma mua o ko nā kānaka a pau.He had a son named Saul, an impressive young man without equal among the Israelites--a head taller than any of the others.
1-Sam 9:5A hiki akula lāua ma ka ʻāina ʻo Zupa, ʻī akula ia i kāna kauā me ia, ʻEā, e hoʻi kāua, o pau auaneʻi ka manaʻo ʻana o kuʻu makua kāne i nā hoki, a hoʻokaumaha ʻia nō kāua.When they reached the district of Zuph, Saul said to the servant who was with him, "Come, let's go back, or my father will stop thinking about the donkeys and start worrying about us."
1-Sam 9:11A i kā lāua piʻi ʻana i ke kūlanakauhale, loaʻa iā lāua nā kaikamāhine e hele ana e huki wai, ʻī akula iā lākou, Ma ʻaneʻi anei ke kanaka ʻike?As they were going up the hill to the town, they met some girls coming out to draw water, and they asked them, "Is the seer here?"
1-Sam 9:13A hiki aku ʻolua ma loko o ke kūlanakauhale, e loaʻa koke ʻo ia iā ʻolua, ma mua o kona piʻi ʻana aʻe ma kahi kiʻekiʻe e ʻai ai; ʻaʻole e ʻai nā kānaka a hiki aku ia; no ka mea, nāna nō e hoʻomaikaʻi aku i ka ʻahaʻaina, a ma hope iho, ʻai nō ka poʻe i ʻōlelo ʻia. No ia mea, e piʻi ʻolua; no ka mea, eia ka lā e loaʻa ai iā ʻolua ia.As soon as you enter the town, you will find him before he goes up to the high place to eat. The people will not begin eating until he comes, because he must bless the sacrifice; afterward, those who are invited will eat. Go up now; you should find him about this time."
1-Sam 9:15Ua ʻōlelo ʻē mai ʻo Iēhova i ka pepeiao o Samuʻela i ka lā ma mua o ko Saula hiki ʻana mai, ʻī maila,Now the day before Saul came, the LORD had revealed this to Samuel:
1-Sam 9:16ʻApōpō ma kēia manawa, e hoʻouna aku au i ou lā i kekahi kanaka no ka ʻāina o ka Beniamina, a e poni aku ʻoe iā ia i aliʻi ma luna o kuʻu poʻe kānaka o ka ʻIseraʻela, i hoʻopakele mai ai ia i koʻu poʻe kānaka mai ka lima mai o ko Pilisetia: ua nānā aku au i koʻu poʻe kānaka, no ka mea, ua hiki mai ko lākou uē ʻana i oʻu nei."About this time tomorrow I will send you a man from the land of Benjamin. Anoint him leader over my people Israel; he will deliver my people from the hand of the Philistines. I have looked upon my people, for their cry has reached me."
1-Sam 9:27A i ko lāua iho ʻana ma ka mokuna o ke kūlanakauhale, ʻī akula ʻo Samuʻela iā Saula, E ʻī aku ʻoe i ke kauā, e hele ʻē aku ia ma mua o kāua, (a hele akula ia,) akā, e kū mālie ʻoe i kēia wā, i hōʻike aku ai au iā ʻoe i ka ʻōlelo a ke Akua.As they were going down to the edge of the town, Samuel said to Saul, "Tell the servant to go on ahead of us"--and the servant did so--"but you stay here awhile, so that I may give you a message from God."
1-Sam 10:1Lawe akula ʻo Samuʻela i ka hue ʻaila, a ninini ihola ma luna o kona poʻo, a honi akula iā ia, ʻī akula, ʻAʻole anei kēia no ka poni ʻana mai o Iēhova iā ʻoe i aliʻi ma luna o kona hoʻoilina?Then Samuel took a flask of oil and poured it on Saul's head and kissed him, saying, "Has not the LORD anointed you leader over his inheritance?
1-Sam 10:2A hala ʻoe mai oʻu aku nei i kēia lā, a laila e loaʻa nō iā ʻoe nā kānaka ʻelua ma ka hale lua o Rāhela, ma ka mokuna o ka Beniamina, ma Zeleza; a e ʻī mai lāua iā ʻoe, Ua loaʻa nā hoki āu i hele ai e ʻimi: aia hoʻi, ua pau ka manaʻo ʻana o kou makua kāne i nā hoki, a ua kaumaha ʻo ia iā ʻolua, i ka ʻī ʻana aʻe, He aha kaʻu e hana ai no kuʻu keiki?When you leave me today, you will meet two men near Rachel's tomb, at Zelzah on the border of Benjamin. They will say to you, 'The donkeys you set out to look for have been found. And now your father has stopped thinking about them and is worried about you. He is asking, "What shall I do about my son?" '
1-Sam 10:5Ma hope iho e hiki aku ʻoe i ka puʻu o ke Akua, ma laila ka noho ʻana o ka poʻe koa o ko Pilisetia: a hiki aku ʻoe i laila i ke kūlanakauhale, e hālāwai ʻoe me ka poʻe kāula e iho ana ma kahi kiʻekiʻe mai, me ka mea kani, a me ke kuolokani, a me ka mea hōkio, a me ka mea ʻūkēkē i mua o lākou; a e wānana lākou."After that you will go to Gibeah of God, where there is a Philistine outpost. As you approach the town, you will meet a procession of prophets coming down from the high place with lyres, tambourines, flutes and harps being played before them, and they will be prophesying.
1-Sam 10:13A pau kāna wānana ʻana, hele mai ia i kahi kiʻekiʻe.After Saul stopped prophesying, he went to the high place.
1-Sam 10:16ʻĪ akula ʻo Saula i kekahi makua kāne ona, Ua haʻi maopopo mai ia iā māua i ka loaʻa ʻana o nā hoki. Akā, ʻo ka mea no ke aupuni a Samuʻela i ʻōlelo ai, ʻaʻole ia i haʻi aku iā ia.Saul replied, "He assured us that the donkeys had been found." But he did not tell his uncle what Samuel had said about the kingship.
1-Sam 10:23Holo lākou a lawe mai iā ia mai laila mai: a i ke kū ʻana ʻo ia i waena o nā kānaka, ua ʻoi kona kiʻekiʻe ma mua o ko nā kānaka, a pau, mai kona poʻohiwi aku, a hala loa i luna.They ran and brought him out, and as he stood among the people he was a head taller than any of the others.
1-Sam 11:7Lawe aʻela ʻo Saula i mau bipi kāne kaulua, a ʻokiʻoki liʻiliʻi iā lāua, a hoʻouna akula ma nā lima o ka poʻe ʻelele i nā mokuna a pau o ka ʻIseraʻela, i ka ʻī ʻana aku, Pēlā e hana ʻia ai nā bipi a ka mea hele ʻole ma muli o Saula a ma muli o Samuʻela. A kau maila ka makaʻu o Iēhova i nā kānaka, a hele mai lākou me ka manaʻo lōkahi.He took a pair of oxen, cut them into pieces, and sent the pieces by messengers throughout Israel, proclaiming, "This is what will be done to the oxen of anyone who does not follow Saul and Samuel." Then the terror of the LORD fell on the people, and they turned out as one man.
1-Sam 11:11A i ka lā ʻapōpō, hoʻonoho ihola ʻo Saula i nā kānaka i ʻekolu poʻe; a hele lākou i waenakonu o ka poʻe kaua i ka moku ʻana o ka pawa o ke ao, a pepehi ihola i ka ʻAmora a hiki i ka wela o ka lā: a ʻo ke koena, hele liʻiliʻi akula lākou, ʻaʻole ʻelua kānaka ma kahi hoʻokahi.The next day Saul separated his men into three divisions; during the last watch of the night they broke into the camp of the Ammonites and slaughtered them until the heat of the day. Those who survived were scattered, so that no two of them were left together.
1-Sam 12:12A ʻike ʻoukou iā Nahasa, ke aliʻi o nā mamo a ʻAmona e hele mai ana e kūʻē iā ʻoukou, ʻī maila ʻoukou iaʻu, ʻAʻole; akā e hoʻonoho ʻia ke aliʻi ma luna o mākou; i ka manawa o ko Iēhova ko ʻoukou Akua aliʻi ʻana ma luna o ʻoukou."But when you saw that Nahash king of the Ammonites was moving against you, you said to me, 'No, we want a king to rule over us'--even though the LORD your God was your king.
1-Sam 12:17ʻAʻole anei kēia ka manawa e ʻoki ai i ka palaoa? E kāhea aku au iā Iēhova, a e hāʻawi mai ʻo ia i ka hekili a me ka ua, i manaʻo ai ʻoukou, a i ʻike ai hoʻi, ua nui ko ʻoukou hewa i hana ai ʻoukou i mua o Iēhova, i ko ʻoukou noi ʻana i aliʻi no ʻoukou.Is it not wheat harvest now? I will call upon the LORD to send thunder and rain. And you will realize what an evil thing you did in the eyes of the LORD when you asked for a king."
1-Sam 12:19ʻŌlelo maila nā kānaka a pau iā Samuʻela, E pule ʻoe iā Iēhova i kou Akua no kāu poʻe kauā, i make ʻole ai mākou: no ka mea, me nā hewa a pau a mākou, ua pākuʻi mākou i kēia hewa hou, ʻo ke noi ʻana i aliʻi no mākou.The people all said to Samuel, "Pray to the LORD your God for your servants so that we will not die, for we have added to all our other sins the evil of asking for a king."
1-Sam 12:20ʻŌlelo akula ʻo Samuʻela i nā kānaka, Mai makaʻu: ua hana ʻoukou i kēia hewa a pau: akā, mai huli aʻe ʻoukou mai ka hahai ʻana iā Iēhova, e mālama ʻoukou iā Iēhova me ko ʻoukou naʻau a pau."Do not be afraid," Samuel replied. "You have done all this evil; yet do not turn away from the LORD, but serve the LORD with all your heart.
1-Sam 12:23ʻO wau hoʻi, ʻaʻole loa wau e hana hewa iā Iēhova ma ka hoʻōki ʻana i ka pule no ʻoukou: akā, e aʻo aku au iā ʻoukou i ka ʻaoʻao maikaʻi a me ka pono.As for me, far be it from me that I should sin against the LORD by failing to pray for you. And I will teach you the way that is good and right.
1-Sam 13:1Hoʻokahi makahiki o ko Saula aliʻi ʻana: a pau nā makahiki ʻelua o kona aliʻi ʻana,Saul was years old when he became king, and he reigned over Israel two years.
1-Sam 13:3A luku akula ʻo Ionatana i ka poʻe koa o ko Pilisetia ma Geba; a lohe ko Pilisetia. A puhi akula ʻo Saula i ka pū ma ka ʻāina a pau, i ka ʻī ʻana aʻe, E hoʻolohe ka poʻe Hebera.Jonathan attacked the Philistine outpost at Geba, and the Philistines heard about it. Then Saul had the trumpet blown throughout the land and said, "Let the Hebrews hear!"
1-Sam 13:10A i ka manawa i pau ai kāna kaumaha ʻana aku i ka mōhai kuni, aia hoʻi, hiki maila ʻo Samuʻela; hele akula ʻo Saula e hālāwai me ia, e hoʻomaikaʻi aku iā ia.Just as he finished making the offering, Samuel arrived, and Saul went out to greet him.
1-Sam 13:11Nīnau akula ʻo Samuʻela, He aha kāu i hana ai? ʻĪ maila ʻo Saula, No kaʻu ʻike ʻana i nā kānaka e hele liʻiliʻi ana mai oʻu aku nei, a no kou hiki ʻole mai i nā lā i ʻōlelo ʻia ai, a no ka hoʻākoakoa ʻana o ko Pilisetia ma Mikemasa;"What have you done?" asked Samuel. Saul replied, "When I saw that the men were scattering, and that you did not come at the set time, and that the Philistines were assembling at Micmash,
1-Sam 14:14A ʻo ka pepehi mua ʻana a Ionatana a me ka mea nāna i hali kāna mea kaua, he iwakālua paha kānaka ia, ma kahi kokoke, e like paha me ka hapalua o ka ʻeka ʻāina hoʻokahi.In that first attack Jonathan and his armor-bearer killed some twenty men in an area of about half an acre.
1-Sam 14:26A hiki nā kānaka ma ka ulu lāʻau, aia hoʻi, e kahe ana ʻo ka meli, ʻaʻole ka lima o kekahi kanaka i hoʻopā aku i kona waha: no ka mea, makaʻu nā kānaka i ka hoʻohiki ʻana.When they went into the woods, they saw the honey oozing out, yet no one put his hand to his mouth, because they feared the oath.
1-Sam 14:27Akā, ʻaʻole i lohe ʻo Ionatana i ke kauoha a kona makua kāne i nā kānaka i ka hoʻohiki ʻana; no laila, ʻō akula ia i ke koʻokoʻo ma kona lima, a hou ihola i loko o ka waihona meli, a hoʻopā kona lima i kona waha, a hoʻomālamalama ʻia kona mau maka.But Jonathan had not heard that his father had bound the people with the oath, so he reached out the end of the staff that was in his hand and dipped it into the honeycomb. He raised his hand to his mouth, and his eyes brightened.
1-Sam 14:29ʻŌlelo akula ʻo Ionatana, ʻī akula, Ua hoʻopilikia koʻu makua kāne i ka ʻāina: ke noi aku nei au iā ʻoukou, e nānā, ua hoʻomālamalama ʻia koʻu mau maka, no kuʻu hoʻāʻo ʻana i kauwahi ʻuʻuku o kēia meli.Jonathan said, "My father has made trouble for the country. See how my eyes brightened when I tasted a little of this honey.
1-Sam 14:33Haʻi akula lākou iā Saula, ʻī akula, Aia hoʻi, ke hana hewa nei nā kānaka iā Iēhova, i kā lākou ʻai ʻana me ke koko. ʻĪ maila kēlā, Ua hana pono ʻole ʻoukou: e ʻolokaʻa mai i pōhaku nui i oʻu nei i kēia lā.Then someone said to Saul, "Look, the men are sinning against the LORD by eating meat that has blood in it." "You have broken faith," he said. "Roll a large stone over here at once."
1-Sam 14:34ʻŌlelo akula ʻo Saula, E hele ʻoukou i waena o nā kānaka, e ʻī aku iā lākou, E lawe mai i oʻu nei kēlā kanaka kēia kanaka i kāna bipi a me kāna hipa, a e pepehi ma ʻaneʻi, a ʻai iho; a mai hana hewa iā Iēhova i ka ʻai ʻana me ke koko. A lawe maila nā kānaka a pau, ʻo kēlā kanaka kēia kanaka i kāna bipi, me ia ia pō, a pepehi ihola ma laila.Then he said, "Go out among the men and tell them, 'Each of you bring me your cattle and sheep, and slaughter them here and eat them. Do not sin against the LORD by eating meat with blood still in it.' " So everyone brought his ox that night and slaughtered it there.
1-Sam 14:46Haʻalele akula ʻo Saula i ka hahai ʻana i ko Pilisetia: a hoʻi akula ko Pilisetia i ko lākou wahi.Then Saul stopped pursuing the Philistines, and they withdrew to their own land.
1-Sam 14:52A ua nui ke kaua ʻana i ko Pilisetia i nā lā a pau o Saula: a ʻike akula ʻo Saula i ke kanaka ikaika, a i ke kanaka koʻakā, lawe akula kēlā iā ia nona.All the days of Saul there was bitter war with the Philistines, and whenever Saul saw a mighty or brave man, he took him into his service.
1-Sam 15:11Ke mihi nei au i kuʻu hoʻonoho ʻana iā Saula i aliʻi: no ka mea, ua huli aʻe ia mai ka hahai ʻana iaʻu, ʻaʻole ia i hoʻokō i kaʻu mau kauoha. Huhū ihola ʻo Samuʻela; a kāhea akula ia iā Iēhova ia pō a pau."I am grieved that I have made Saul king, because he has turned away from me and has not carried out my instructions." Samuel was troubled, and he cried out to the LORD all that night.
1-Sam 15:14ʻĪ akula ʻo Samuʻela, No ke aha kēia ʻalalā ʻana o nā hipa ma kuʻu pepeiao, a me ka uō ʻana o nā bipi aʻu e lohe nei?But Samuel said, "What then is this bleating of sheep in my ears? What is this lowing of cattle that I hear?"
1-Sam 15:22ʻĪ akula ʻo Samuʻela, Ua like anei ka ʻoluʻolu o Iēhova i nā mōhai kuni, a i nā ʻālana, me ka hoʻolohe ʻana i ka leo o Iēhova? Aia hoʻi, ua ʻoi aku ka pono o ka hoʻolohe ʻana, ma mua o ka mōhai, a ʻo ka maliu ʻana, ma mua o ka momona o nā hipa kāne.But Samuel replied: "Does the LORD delight in burnt offerings and sacrifices as much as in obeying the voice of the LORD? To obey is better than sacrifice, and to heed is better than the fat of rams.
1-Sam 15:23No ka mea, ʻo ke kipi, ua like ia me ka hewa o ka ʻanāʻanā, a ʻo ka hoʻopaʻakikī, me ka lapuwale o ka hoʻomana kiʻi: no kou haʻalele ʻana i ka ʻōlelo a Iēhova, ua haʻalele mai ia iā ʻoe, ʻaʻole ʻoe ke aliʻi.For rebellion is like the sin of divination, and arrogance like the evil of idolatry. Because you have rejected the word of the LORD, he has rejected you as king."
1-Sam 15:24ʻĪ maila ʻo Saula iā Samuʻela, Ua hewa au; no ka mea, ua mālama ʻole au i ke kauoha a Iēhova, a me kāu mau ʻōlelo, no kuʻu makaʻu ʻana i nā kānaka, a ua hoʻolohe au i ko lākou leo.Then Saul said to Samuel, "I have sinned. I violated the LORD's command and your instructions. I was afraid of the people and so I gave in to them.
1-Sam 15:27A i ka huli ʻana aʻe o Samuʻela e hele aku, lālau maila kēlā i ka lepa o kona ʻaʻahu, a nahae ihola ia.As Samuel turned to leave, Saul caught hold of the hem of his robe, and it tore.
1-Sam 15:35ʻAʻole hele hou ʻo Samuʻela e ʻike iā Saula, a hiki i kona lā e make ai; akā, uē ihola ʻo Samuʻela iā Saula: a mihi ihola ʻo Iēhova i kona hoʻoaliʻi ʻana iā Saula ma luna o ka ʻIseraʻela.Until the day Samuel died, he did not go to see Saul again, though Samuel mourned for him. And the LORD was grieved that he had made Saul king over Israel.
1-Sam 16:1ʻŌlelo maila ʻo Iēhova iā Samuʻela, Pehea lā ka lōʻihi o kou uē ʻana iā Saula, no ka mea, ua haʻalele au iā ia, ʻaʻole ʻo ia ke aliʻi ma luna o ka ʻIseraʻela? E hoʻopiha ʻoe i kou pepeiaohao i ka ʻaila, a e hele, e hoʻouna aku au iā ʻoe i o Iese lā no Betelehema: no ka mea, ua wae iho au i aliʻi noʻu i waena o kāna mau keiki.The LORD said to Samuel, "How long will you mourn for Saul, since I have rejected him as king over Israel? Fill your horn with oil and be on your way; I am sending you to Jesse of Bethlehem. I have chosen one of his sons to be king."
1-Sam 16:4A hana akula ʻo Samuʻela i kā Iēhova i ʻōlelo mai ai, a hele akula i Betelehema: a haʻalulu nā lunakahiko o ke kūlanakauhale i kona hiki ʻana mai, ʻī maila, I hele mai nei ʻoe me ke aloha?Samuel did what the LORD said. When he arrived at Bethlehem, the elders of the town trembled when they met him. They asked, "Do you come in peace?"
1-Sam 16:6A i ko lākou hiki ʻana mai, nānā aku ʻo ia iā ʻEliaba, ʻī ihola, He ʻoiaʻiʻo i mua oʻu ka poni a Iēhova.When they arrived, Samuel saw Eliab and thought, "Surely the LORD's anointed stands here before the LORD."
1-Sam 17:28A lohe aʻela ʻo ʻEliaba kona kaikuaʻana i kāna ʻōlelo ʻana aku i nā kānaka; a ua hoʻā ʻia ka inaina o ʻEliaba iā Dāvida, ʻī aku ia, No ke aha lā ʻoe i hele mai i ʻaneʻi? Me wai lā ʻoe i waiho ai i kēlā poʻe hipa ʻuʻuku ma ka wao nahele? Ua ʻike au i kou haʻaheo, a me ka hewa o kou naʻau; no ka mea, ua hele mai ʻoe e ʻike i ke kaua.When Eliab, David's oldest brother, heard him speaking with the men, he burned with anger at him and asked, "Why have you come down here? And with whom did you leave those few sheep in the desert? I know how conceited you are and how wicked your heart is; you came down only to watch the battle."
1-Sam 17:36A ʻo ka liona a me ka bea, ua make lāua a ʻelua i kāu kauā: a ʻo kēia Pilisetia ʻoki poepoe ʻole ʻia, e like auaneʻi ia me kekahi o lāua, no kona ʻaʻa ʻana i ka poʻe kaua o ke Akua ola.Your servant has killed both the lion and the bear; this uncircumcised Philistine will be like one of them, because he has defied the armies of the living God.
1-Sam 17:53A hoʻi akula nā mamo a ʻIseraʻela mai ke alualu ʻana i ko Pilisetia, a hao aʻela nā halelewa o lākou.When the Israelites returned from chasing the Philistines, they plundered their camp.
1-Sam 17:55A ʻike akula ʻo Saula i ko Dāvida hele ʻana e hālāwai me ke kanaka Pilisetia, nīnau akula ʻo ia iā ʻAbenera, i ka luna o ke kaua, E ʻAbenera ē, he keiki na wai kēia kanaka ʻōpiopio? ʻĪ maila ʻo ʻAbenera, Ma ke ola o kou ʻuhane, e ke aliʻi, ʻaʻole au i ʻike.As Saul watched David going out to meet the Philistine, he said to Abner, commander of the army, "Abner, whose son is that young man?" Abner replied, "As surely as you live, O king, I don't know."
1-Sam 17:57A i ko Dāvida hoʻi ʻana, mai ka pepehi ʻana i ke kanaka no ko Pilisetia, lawe akula ʻo ʻAbenera iā ia, a alakaʻi akula iā ia i mua o Saula, me ke poʻo o ke kanaka Pilisetia ma kona lima.As soon as David returned from killing the Philistine, Abner took him and brought him before Saul, with David still holding the Philistine's head.
1-Sam 18:1A pau aʻela kāna kamaʻilio pū ʻana me Saula, ua hui pū ʻia ka naʻau o Ionatana me ka naʻau o Dāvida, aloha akula ʻo Ionatana iā ia e like me kona ʻuhane iho.After David had finished talking with Saul, Jonathan became one in spirit with David, and he loved him as himself.
1-Sam 18:6A i ko lākou hele ʻana mai, i ka wā a Dāvida i hoʻi mai ai i ka pepehi ʻana i ke kanaka Pilisetia, hele maila nā wāhine mai nā kūlanakauhale a pau o ka ʻIseraʻela mai, e mele ana, a e haʻa ana, e hālāwai me Saula ke aliʻi, me nā kuolokani, a me ka ʻoliʻoli, a me nā mea kani.When the men were returning home after David had killed the Philistine, the women came out from all the towns of Israel to meet King Saul with singing and dancing, with joyful songs and with tambourines and lutes.
1-Sam 18:11Hou akula ʻo Saula i ka ihe, ʻī ihola, E pepehi aku au iā Dāvida a i ka paia. ʻElua ko Dāvida ʻalo ʻana mai ona aku lā.and he hurled it, saying to himself, "I'll pin David to the wall." But David eluded him twice.
1-Sam 18:30A hele akula nā aliʻi o nā Pilisetia: a mai ka manawa o ko lākou hele ʻana aku, ua ʻoi aku ka naʻauao o Dāvida i ko nā kauā a pau a Saula; no ia mea, ua manaʻo nui ʻia kona inoa.The Philistine commanders continued to go out to battle, and as often as they did, David met with more success than the rest of Saul's officers, and his name became well known.
1-Sam 19:4A ʻōlelo pono akula ʻo Ionatana iā Saula kona makua kāne no Dāvida, ʻī akula iā ia, Mai noho a hana hewa ke aliʻi i kāna kauā iā Dāvida; no ka mea, ʻaʻole ʻo ia i hana hewa mai iā ʻoe, akā, ua pono loa kāna hana ʻana iā ʻoe.Jonathan spoke well of David to Saul his father and said to him, "Let not the king do wrong to his servant David; he has not wronged you, and what he has done has benefited you greatly.
1-Sam 19:9A ma luna o Saula ka ʻuhane ʻino na Iēhova mai, i kona noho ʻana i loko o kona hale, me ka ihe ma kona lima: a hoʻokanikani ihola ʻo Dāvida me kona lima.But an evil spirit from the LORD came upon Saul as he was sitting in his house with his spear in his hand. While David was playing the harp,
1-Sam 19:19A ua haʻi ʻia iā Saula, i ka ʻī ʻana aʻe, Aia hoʻi ʻo Dāvida ma Naiota i Rama.Word came to Saul: "David is in Naioth at Ramah";
1-Sam 20:3Hoʻohiki akula ʻo Dāvida, ʻī akula, Ua ʻike pono kou makua kāne i ka loaʻa ʻana iaʻu o ke aloha i mua o kou maka; a ua ʻōlelo iho, ʻAʻole e hōʻike kēia mea iā Ionatana, o kaumaha ia: akā, he ʻoiaʻiʻo, ma ke ola o Iēhova, a me ke ola o kou ʻuhane, hoʻokahi kapuaʻi wale nō i koe i waena oʻu a me ka make.But David took an oath and said, "Your father knows very well that I have found favor in your eyes, and he has said to himself, 'Jonathan must not know this or he will be grieved.' Yet as surely as the LORD lives and as you live, there is only a step between me and death."
1-Sam 20:6Inā paha i ʻike kou makua kāne i koʻu nalo ʻana, a laila e ʻī aku ʻoe, Ua noi ikaika mai ʻo Dāvida iaʻu e holo ia ma Betelehema i kona kūlanakauhale; no ka mea, i laila ka mōhai makahiki no ka ʻohana a pau.If your father misses me at all, tell him, 'David earnestly asked my permission to hurry to Bethlehem, his hometown, because an annual sacrifice is being made there for his whole clan.'
1-Sam 20:7Inā paha i ʻōlelo mai ia pēnēia, Ua pono; inā ua maluhia kāu kauā: akā, inā paha i huhū nui mai ia, he ʻoiaʻiʻo, ua ʻino kona manaʻo ʻana mai.If he says, 'Very well,' then your servant is safe. But if he loses his temper, you can be sure that he is determined to harm me.
1-Sam 20:9ʻĪ akula ʻo Ionatana, ʻAʻole loa ia mea iā ʻoe: no ka mea, inā paha i ʻike pono wau, ua ʻino ka manaʻo ʻana o koʻu makua kāne e hele mai ma luna ou, ʻaʻole anei au i haʻi aku iā ʻoe?"Never!" Jonathan said. "If I had the least inkling that my father was determined to harm you, wouldn't I tell you?"
1-Sam 20:16A kuʻikahi ihola ʻo Ionatana me ko ka hale o Dāvida, [i ka ʻī ʻana,] Na Iēhova e ʻimi mai ia ma ka lima o ko Dāvida poʻe ʻenemi.So Jonathan made a covenant with the house of David, saying, "May the LORD call David's enemies to account."
1-Sam 20:18ʻĪ akula o Ionatana iā ia, ʻApōpō ka mahina hou; a e ʻike ʻia kou nalo ʻana, no ka mea, e ʻike ʻia kou noho kaʻawale.Then Jonathan said to David: "Tomorrow is the New Moon festival. You will be missed, because your seat will be empty.
1-Sam 20:19A i ka pō ʻakolu, e iho wawe ʻoe a hiki ma kahi āu i peʻe ai i ka lā o ka hana ʻana, a e noho ʻoe ma ka pōhaku ʻo ʻEzela:The day after tomorrow, toward evening, go to the place where you hid when this trouble began, and wait by the stone Ezel.
1-Sam 20:20A e pana aku au i nā pua ʻekolu ma ka ʻaoʻao, e like me ka pana ʻana aku i ka hōʻailona.I will shoot three arrows to the side of it, as though I were shooting at a target.
1-Sam 20:31No ka mea, i nā lā a pau o ke ola ʻana o ke keiki a Iese ma luna o ka honua, ʻaʻole e hoʻokūpaʻa ʻia ʻoe a me kou aupuni: ʻānō hoʻi, e hoʻouna aku ʻoe, a e lawe mai iā ia i oʻu nei, no ka mea, e pono nō ia ke make.As long as the son of Jesse lives on this earth, neither you nor your kingdom will be established. Now send and bring him to me, for he must die!"
1-Sam 20:33Hou akula ʻo Saula i ka ihe iā ia e pepehi iā ia: no ia mea, ʻike ihola ʻo Ionatana i ka manaʻo ʻana o kona makua kāne e pepehi iā Dāvida.But Saul hurled his spear at him to kill him. Then Jonathan knew that his father intended to kill David.
1-Sam 20:36ʻĪ akula ia i kona keiki, E holo, e ʻimi i nā pua aʻu e pana aku ai. A i kona holo ʻana, pana akula ia i ka pua ma ʻō aku ona.and he said to the boy, "Run and find the arrows I shoot." As the boy ran, he shot an arrow beyond him.
1-Sam 20:41A hala akula ke keiki, kū aʻela ʻo Dāvida ma ke kūkulu hema, a hāʻule ihola i lalo ke alo ma ka honua, a kūlou ihola ʻekolu kūlou ʻana: honi ihola lāua kekahi i kekahi, a uē pū lāua, a nui akula kā Dāvida.After the boy had gone, David got up from the south side and bowed down before Jonathan three times, with his face to the ground. Then they kissed each other and wept together--but David wept the most.
1-Sam 20:42ʻĪ akula ʻo Ionatana iā Dāvida, Ō hele me ka malu, no ka mea, ua hoʻohiki kāua a ʻelua ma ka inoa ʻo Iēhova, i ka ʻī ʻana aʻe, ʻO Iēhova nō i waena oʻu a ʻo ʻoe, a i waena hoʻi o koʻu hua a ʻo kou hua i ka manawa a pau. Kū aʻela ia, a hele akula; a hoʻi akula ʻo Ionatana ma ke kūlanakauhale.Jonathan said to David, "Go in peace, for we have sworn friendship with each other in the name of the LORD, saying, 'The LORD is witness between you and me, and between your descendants and my descendants forever.' " Then David left, and Jonathan went back to the town.
1-Sam 21:1A hele akula ʻo Dāvida ma Noba i o ʻAhimeleka lā ke kahuna: a makaʻu ihola ʻo ʻAhimeleka i ka hālāwai ʻana me Dāvida, ʻī akula iā ia, No ke aha lā ʻo ʻoe wale nō, ʻaʻohe kanaka me ʻoe.David went to Nob, to Ahimelech the priest. Ahimelech trembled when he met him, and asked, "Why are you alone? Why is no one with you?"
1-Sam 21:5ʻŌlelo akula ʻo Dāvida i ke kahuna, ʻī akula iā ia, He ʻoiaʻiʻo, ua hoʻokaʻawale ʻia nā wāhine mai o mākou aku i nēia mau lā ʻekolu paha, i koʻu hele ʻana mai, a ua maʻemaʻe nā ipu o nā kānaka uʻi nei, a ua like kēia me ka berena laʻa ʻole, ʻoiaʻiʻo hoʻi ka mea i hoʻolaʻa ʻia i kēia lā i lalo o nā ipu.David replied, "Indeed women have been kept from us, as usual whenever I set out. The men's things are holy even on missions that are not holy. How much more so today!"
1-Sam 21:6A hāʻawi akula ke kahuna i ka berena laʻa iā ia; no ka mea, ʻaʻohe berena ʻē aʻe ma laila, ʻo ka berena hōʻike wale nō, i lawe ʻia mai ke alo o Iēhova mai, no ka waiho ʻana i ka berena mahana i ka lā i lawe ʻia aku ai ʻo ia.So the priest gave him the consecrated bread, since there was no bread there except the bread of the Presence that had been removed from before the LORD and replaced by hot bread on the day it was taken away.
1-Sam 21:11ʻĪ maila nā kauā a ʻAkisa iā ia, ʻAʻole anei kēia ʻo Dāvida, ke aliʻi o ka ʻāina; ʻaʻole anei lākou i mele ai kekahi i kekahi nona me ka haʻa ʻana, i ka ʻī ʻana aʻe, He mau tausani kā Saula i pepehi ai, he ʻumi tausani hoʻi kā Dāvida?But the servants of Achish said to him, "Isn't this David, the king of the land? Isn't he the one they sing about in their dances: " 'Saul has slain his thousands, and David his tens of thousands'?"
1-Sam 22:13ʻĪ akula ʻo Saula iā ia, No ke aha lā i kipi ai ʻolua iaʻu, ʻo ʻoe a me ke keiki a Iese, i kou hāʻawi ʻana iā ia i ka berena, a me ka pahi kaua, a ua nīnau ʻoe i ke Akua nona, i kūʻē mai ia iaʻu e hālua, e like me ia i kēia lā.Saul said to him, "Why have you conspired against me, you and the son of Jesse, giving him bread and a sword and inquiring of God for him, so that he has rebelled against me and lies in wait for me, as he does today?"
1-Sam 22:14ʻŌlelo maila ʻo ʻAhimeleka i ke aliʻi, ʻī maila, ʻO wai lā ka mea o kāu poʻe kauā i mālama pono e like me Dāvida, ka hūnōna kāne a ke aliʻi, a ua hele ia i kāu ʻī ʻana aku, a ua manaʻo nui ʻia ma kou hale?Ahimelech answered the king, "Who of all your servants is as loyal as David, the king's son-in-law, captain of your bodyguard and highly respected in your household?
1-Sam 22:17ʻŌlelo akula ke aliʻi i ka poʻe kiaʻi e kū ana a puni ona, E huli aʻe ʻoukou a e pepehi i nā kāhuna no Iēhova; no ka mea, ua hui pū ko lākou lima me Dāvida, a ua ʻike lākou i kona mahuka ʻana, ʻaʻole hoʻi i hōʻike mai iaʻu. Akā, ʻaʻole makemake nā kauā a ke aliʻi e kau aku i ko lākou lima e lele ma luna o nā kāhuna no Iēhova.Then the king ordered the guards at his side: "Turn and kill the priests of the LORD, because they too have sided with David. They knew he was fleeing, yet they did not tell me." But the king's officials were not willing to raise a hand to strike the priests of the LORD.
1-Sam 22:21A hōʻike akula ʻo ʻAbiatara iā Dāvida i kā Saula pepehi ʻana i nā kāhuna o Iēhova.He told David that Saul had killed the priests of the LORD.
1-Sam 22:22ʻĪ maila ʻo Dāvida i ʻAbiatara, ia lā, i ka noho ʻana o Doega ka ʻEdoma ma laila, ʻike nō wau, e haʻi aku ia iā Saula: ʻo wau nō ka mea i make ai ʻo nā mea a pau o ka hale o kou makua kāne.Then David said to Abiathar: "That day, when Doeg the Edomite was there, I knew he would be sure to tell Saul. I am responsible for the death of your father's whole family.
1-Sam 23:6A i ka holo ʻana o ʻAbiatara ke keiki a ʻAhimeleka i o Dāvida lā i Keila, ua hele nō ia me ka ʻēpoda ma kona lima.(Now Abiathar son of Ahimelech had brought the ephod down with him when he fled to David at Keilah.)
1-Sam 23:7Ua haʻi ʻia iā Saula ko Dāvida hele ʻana ma Keila. ʻĪ maila ʻo Saula, Ua hoʻolilo mai ke Akua iā ia i loko o kuʻu lima; no ka mea, ua paʻa ia ma loko, i kona komo ʻana i ke kūlanakauhale i paʻa i nā ʻīpuka a me nā kaola.Saul was told that David had gone to Keilah, and he said, "God has handed him over to me, for David has imprisoned himself by entering a town with gates and bars."
1-Sam 23:10A laila ʻī akula ʻo Dāvida, E Iēhova ke Akua o ka ʻIseraʻela, ua lohe akāka iho nei kāu kauā i ka manaʻo ʻana o Saula e hele mai nei i Keila e luku i ke kūlanakauhale noʻu nei.David said, "O LORD, God of Israel, your servant has heard definitely that Saul plans to come to Keilah and destroy the town on account of me.
1-Sam 23:13A laila kū aʻela ʻo Dāvida a me kona poʻe kānaka, ʻaono haneri paha, a puka akula i waho o Keila, a hele akula i kā lākou wahi e hele ai. Ua haʻi ʻia mai iā Saula ka holo ʻana o Dāvida mai Keila aku, a haʻalele ia i ka hele mai.So David and his men, about six hundred in number, left Keilah and kept moving from place to place. When Saul was told that David had escaped from Keilah, he did not go there.
1-Sam 23:28No ia mea, hoʻi akula ʻo Saula mai ka hahai ʻana iā Dāvida, a hele kūʻē akula i ko Pilisetia: a kapa akula lākou i ka inoa o ia wahi, ʻo Selahamalekota.Then Saul broke off his pursuit of David and went to meet the Philistines. That is why they call this place Sela Hammahlekoth.
1-Sam 24:1A i ka hoʻi ʻana mai o Saula i ka hahai ʻana i ko Pilisetia, ua haʻi ʻia mai iā ia, ʻī maila, Aia hoʻi ʻo Dāvida ma ka wao nahele o ʻEnegedi.After Saul returned from pursuing the Philistines, he was told, "David is in the Desert of En Gedi."
1-Sam 24:5A ma hope iho, kuʻi ihola ka naʻau o Dāvida iā ia iho, i kona ʻoki ʻana i ka lepa o ka lole ʻaʻahu o Saula.Afterward, David was conscience-stricken for having cut off a corner of his robe.
1-Sam 24:9ʻĪ akula ʻo Dāvida iā Saula, No ke aha lā ʻoe i hoʻolohe ai i ka ʻōlelo a kānaka, i ka ʻī ʻana mai, Aia hoʻi, ke ʻimi nei ʻo Dāvida e hana ʻeha iā ʻoe?He said to Saul, "Why do you listen when men say, 'David is bent on harming you'?
1-Sam 24:10Aia hoʻi, i kēia lā ua ʻike kou maka i ka hoʻolilo ʻana o Iēhova iā ʻoe i loko o kuʻu lima ma ke ana: a ʻī maila kekahi e pepehi iā ʻoe; akā, ua aloha au iā ʻoe; ʻī akula, ʻAʻole au e kau aku i kuʻu lima ma luna o kuʻu haku; no ka mea, ʻo ia kā Iēhova i poni ai.This day you have seen with your own eyes how the LORD delivered you into my hands in the cave. Some urged me to kill you, but I spared you; I said, 'I will not lift my hand against my master, because he is the LORD's anointed.'
1-Sam 24:11E nānā ʻoe, e kuʻu makua kāne, e nānā hoʻi i ka lepa o kou ʻaʻahu ma kuʻu lima: no ka mea, i kuʻu ʻoki ʻana i ka lepa o kou ʻaʻahu, ʻaʻole hoʻi i pepehi iā ʻoe, e nānā hoʻi, e ʻike ʻoe, ʻaʻole he hewa, ʻaʻole hoʻi he lawehala i loko o kuʻu lima, ʻaʻole nō au i hana hewa aku iāʻoe: akā, ke ʻimi mai nei ʻoe i kuʻu ola e lawe aku ia.See, my father, look at this piece of your robe in my hand! I cut off the corner of your robe but did not kill you. Now understand and recognize that I am not guilty of wrongdoing or rebellion. I have not wronged you, but you are hunting me down to take my life.
1-Sam 24:16A pau aʻela kā Dāvida ʻōlelo ʻana aku i kēia mau ʻōlelo iā Saula; ʻī maila ʻo Saula, ʻO kou leo anei kēia, e Dāvida kuʻu keiki? A hoʻokiʻekiʻe aʻela ʻo Saula i kona leo i luna, a uē ihola.When David finished saying this, Saul asked, "Is that your voice, David my son?" And he wept aloud.
1-Sam 24:18A ua hōʻike mai ʻoe i kēia lā i kāu hana pono mai iaʻu: no ka mea, i ko Iēhova hoʻolilo ʻana iaʻu i loko o kou lima, ʻaʻole ʻoe i pepehi mai iaʻu.You have just now told me of the good you did to me; the LORD delivered me into your hands, but you did not kill me.
1-Sam 25:3ʻO Nabala ka inoa o ua kanaka lā, a ʻo ʻAbigaila ka inoa o kāna wahine: a he wahine akamai i ka noʻonoʻo, a he maikaʻi kona helehelena: akā, ʻo ke kanaka, he huhū ia, a he hewa kāna hana ʻana: no ko Kaleba ʻohana ia.His name was Nabal and his wife's name was Abigail. She was an intelligent and beautiful woman, but her husband, a Calebite, was surly and mean in his dealings.
1-Sam 25:20A i kona holo ʻana ma luna o ka hoki a hiki ma kahi malu o ka mauna, aia hoʻi ʻo Dāvida a me kona poʻe kānaka e iho mai ana e hālāwai me ia, a hālāwai akula ia me lākou.As she came riding her donkey into a mountain ravine, there were David and his men descending toward her, and she met them.
1-Sam 25:26ʻĀnō hoʻi, e kuʻu haku, ma ke ola o Iēhova, a ma ke ola o kou ʻuhane, no ke keʻakeʻa ʻana o Iēhova i kou hele mai e hoʻokahe i ke koko, a me ka hoʻopaʻi ʻana nou me kou lima iho, ʻānō hoʻi, e lilo ana kou poʻe ʻenemi, a me ka poʻe ʻimi hewa i kuʻu haku, e like me Nabala."Now since the LORD has kept you, my master, from bloodshed and from avenging yourself with your own hands, as surely as the LORD lives and as you live, may your enemies and all who intend to harm my master be like Nabal.
1-Sam 25:28Ke noi aku nei au iā ʻoe, e kala aʻe ʻoe i ka hala o kāu kauā wahine: no ka mea, e hana ʻiʻo mai nō ʻo Iēhova i hale mau no kuʻu haku; no ke kaua ʻana a kuʻu haku i nā kaua o Iēhova, ʻaʻole i loaʻa ka hewa i loko ou i kou mau lā.Please forgive your servant's offense, for the LORD will certainly make a lasting dynasty for my master, because he fights the LORD's battles. Let no wrongdoing be found in you as long as you live.
1-Sam 25:31A laila ʻaʻole e lilo kēia i mea kaumaha nou, a me ka hihia no ka naʻau o kuʻu haku, ʻo kou hoʻokahe ʻole ʻana i ke koko hala ʻole, a ʻo ka hoʻopaʻi ʻole ʻana o kuʻu haku nona: a i hana pono mai ʻo Iēhova i kuʻu haku, a laila e hoʻomanaʻo ʻoe i kāu kauā wahine.my master will not have on his conscience the staggering burden of needless bloodshed or of having avenged himself. And when the LORD has brought my master success, remember your servant."
1-Sam 25:32ʻŌlelo maila ʻo Dāvida iā ʻAbigaila, E hoʻomaikaʻi ʻia ke Akua o ka ʻIseraʻela, i kona hoʻouna ʻana mai iā ʻoe i kēia lā e hālāwai me aʻu:David said to Abigail, "Praise be to the LORD, the God of Israel, who has sent you today to meet me.
1-Sam 25:33E hoʻomaikaʻi ʻia kou naʻauao, a e hoʻomaikaʻi ʻia ʻoe i kou keʻakeʻa ʻana mai iaʻu i ka hele ʻana mai e hoʻokahe i ke koko, a me ka hoʻopaʻi ʻana noʻu me kuʻu lima iho.May you be blessed for your good judgment and for keeping me from bloodshed this day and from avenging myself with my own hands.
1-Sam 26:8ʻĪ akula ʻo ʻAbisai iā Dāvida, ua hoʻolilo mai ke Akua i kou ʻenemi i loko o kou lima i kēia lā: ʻānō hoʻi, ke noi aku nei au iā ʻoe, e ʻae mai ʻoe iaʻu, e hou iho au iā ia me ka ihe ma ka honua, hoʻokahi hou ʻana, ʻaʻole au e hou hou aku iā ia.Abishai said to David, "Today God has delivered your enemy into your hands. Now let me pin him to the ground with one thrust of my spear; I won't strike him twice."
1-Sam 26:19ʻĀnō hoʻi ke noi aku nei au iā ʻoe, e hoʻolohe mai kuʻu haku ke aliʻi i ka ʻōlelo a kāna kauā. Inā paha i hoʻāla mai ʻo Iēhova iā ʻoe e kūʻē mai iaʻu, e ʻoluʻolu ia i ka mōhai: akā, inā ʻo nā keiki a kānaka, e pōʻino lākou i mua o Iēhova; no ka mea, ua hoʻokuke mai lākou iaʻu i kēia lā mai ka noho ʻana ma ka ʻāina hoʻoili no Iēhova, i ka ʻī ʻana mai, E hele e mālama i nā akua ʻē.Now let my lord the king listen to his servant's words. If the LORD has incited you against me, then may he accept an offering. If, however, men have done it, may they be cursed before the LORD! They have now driven me from my share in the LORD's inheritance and have said, 'Go, serve other gods.'
1-Sam 26:21A laila ʻī akula ʻo Saula, Ua hewa au: ō hoʻi ʻoe, e kuʻu keiki, e Dāvida: ʻaʻole au e hana ʻino hou aku iā ʻoe; no ka mea, ua mālama ʻoe i kuʻu ola i kēia lā: aia hoʻi, ua hana naʻaupō wau, a ua nui loa kuʻu lalau ʻana.Then Saul said, "I have sinned. Come back, David my son. Because you considered my life precious today, I will not try to harm you again. Surely I have acted like a fool and have erred greatly."
1-Sam 27:7A ʻo nā lā o ko Dāvida noho ʻana ma ka ʻāina o ko Pilisetia, hoʻokahi ia makahiki a me nā malama keu ʻehā.David lived in Philistine territory a year and four months.
1-Sam 27:11ʻAʻole i hoʻopakele ʻo Dāvida i kekahi kanaka, ʻaʻole hoʻi i kekahi wahine e ola ana e hele ma Gata e ʻōlelo, o haʻi aku lākou no mākou, i ka ʻī ʻana aʻe, Pēlā ʻo Dāvida i hana ai, a pēlā hoʻi kāna e hana aku ai i nā manawa a pau o kona noho ʻana ma ka ʻāina o nā Pilisetia.He did not leave a man or woman alive to be brought to Gath, for he thought, "They might inform on us and say, 'This is what David did.' " And such was his practice as long as he lived in Philistine territory.
1-Sam 28:9ʻĪ maila ka wahine iā ia, Aia hoʻi, ua ʻike nō ʻoe i ka mea a Saula i hana ai i kona luku ʻana i nā mea nīnau ʻuhane, a me nā kupua mai ka ʻāina aku; no ke aha lā ʻoe i punihei mai ai i kuʻu ola, i lilo ai au i ka make?But the woman said to him, "Surely you know what Saul has done. He has cut off the mediums and spiritists from the land. Why have you set a trap for my life to bring about my death?"
1-Sam 28:22ʻĀnō hoʻi, ke noi aku nei au iā ʻoe, e hoʻolohe mai ʻoe i ka leo o kāu kauā wahine, a e waiho aku au i wahi berena i mua ou; a e ʻai iho ʻoe, i ikaika ai ʻoe i kou hele ʻana ma kou alanui.Now please listen to your servant and let me give you some food so you may eat and have the strength to go on your way."
1-Sam 29:4Huhū ihola nā aliʻi o nā Pilisetia iā ia, a ʻī akula nā aliʻi o nā Pilisetia iā ia, E hoʻihoʻi aku ʻoe i kēia kanaka ma kona wahi āu i hoʻonoho ai iā ia, a, mai hele pū ia me kākou i ke kaua, o lilo ia i ʻenemi no kākou i ke kaua ʻana: no ka mea, me ke aha lā e hōʻoluʻolu ai ia i kona haku? ʻAʻole anei me nā poʻo o kēia poʻe kānaka?But the Philistine commanders were angry with him and said, "Send the man back, that he may return to the place you assigned him. He must not go with us into battle, or he will turn against us during the fighting. How better could he regain his master's favor than by taking the heads of our own men?
1-Sam 29:5ʻAʻole anei ʻo Dāvida kēia a lākou i mele ai i kekahi i kekahi me ka haʻa ʻana, i ka ʻī ʻana aʻe, He mau tausani kā Saula i pepehi, he ʻumi tausani kā Dāvida?Isn't this the David they sang about in their dances: " 'Saul has slain his thousands, and David his tens of thousands'?"
1-Sam 29:6A laila hea akula ʻo ʻAkisa iā Dāvida, ʻī akula iā ia, He ʻoiaʻiʻo, ma ke ola o Iēhova, he pono kou, a ʻo kou hele ʻana aku, a ʻo kou hoʻi ʻana mai me aʻu ma ke kaua, ua maikaʻi nō ia i mua o koʻu maka: no ka mea, ʻaʻole i loaʻa iaʻu ka hewa i loko ou mai ka manawa āu i hele mai ai i oʻu nei, a hiki i kēia lā: akā, ʻaʻole ou pono i mua o nā haku.So Achish called David and said to him, "As surely as the LORD lives, you have been reliable, and I would be pleased to have you serve with me in the army. From the day you came to me until now, I have found no fault in you, but the rulers don't approve of you.
1-Sam 29:10ʻĀnō hoʻi, e ala aʻe ʻoe i kakahiaka nui me nā kauā a kou haku i hele pū mai me ʻoe: a i ko ʻoukou ala ʻana i kakahiaka nui, a mālamalama, a laila hele aku.Now get up early, along with your master's servants who have come with you, and leave in the morning as soon as it is light."
1-Sam 30:1A i ka hiki ʻana aku o Dāvida me kona poʻe kānaka ma Zikelaga i ka pō ʻakolu, ua hele mai nā ʻAmaleka ma ka ʻaoʻao hema a ma Zikelaga, a ua luku aku iā Zikelaga, a puhi akula ia i ke ahi;David and his men reached Ziklag on the third day. Now the Amalekites had raided the Negev and Ziklag. They had attacked Ziklag and burned it,
1-Sam 30:4A laila hoʻokiʻekiʻe aʻela ʻo Dāvida me nā kānaka me ia i ko lākou leo i luna, a auē ihola, a pau ko lākou aho i ka auē ʻana.So David and his men wept aloud until they had no strength left to weep.
1-Sam 30:12A hāʻawi aku lākou iā ia i kekahi ʻāpana o ke paʻi fiku, a i ʻelua hui waina maloʻo: a pau kāna ʻai ʻana, hiki hou maila ka ikaika iā ia; no ka mea, ʻaʻole ia i ʻai i ka berena, ʻaʻole hoʻi i inu i ka wai i nā lā a me nā pō ʻekolu.part of a cake of pressed figs and two cakes of raisins. He ate and was revived, for he had not eaten any food or drunk any water for three days and three nights.
1-Sam 31:3A ikaika maila ke kaua ʻana iā Saula, a loaʻa ʻo ia i nā kānaka pana pua; a haʻalulu loa ihola ia no ka poʻe pana pua.The fighting grew fierce around Saul, and when the archers overtook him, they wounded him critically.
2-Sam 1:1Ma hope iho o ka make ʻana o Saula, a ua hoʻi hou mai ʻo Dāvida mai ka luku ʻana i ka ʻAmaleka, a noho iho ʻo Dāvida ʻelua lā i Zikelaga;After the death of Saul, David returned from defeating the Amalekites and stayed in Ziklag two days.
2-Sam 1:5ʻĪ akula ʻo Dāvida i ke kanaka ʻōpiopio nāna i haʻi mai iā ia, Pehea kāu ʻike ʻana, ua make ʻo Saula a me Ionatana kāna keiki?Then David said to the young man who brought him the report, "How do you know that Saul and his son Jonathan are dead?"
2-Sam 1:6ʻĪ maila ua kanaka ʻōpiopio lā nāna i haʻi mai iā ia, A i koʻu hiki wale ʻana aku ma luna o ka puʻu ʻo Gileboa, aia hoʻi, e kālele ana ʻo Saula ma luna iho o kona ihe; a hahai ikaika maila nā hale kaʻa a me nā hoʻoholo lio ma hope ona."I happened to be on Mount Gilboa," the young man said, "and there was Saul, leaning on his spear, with the chariots and riders almost upon him.
2-Sam 1:10A kū ihola au ma luna ona, a pepehi ihola iā ia; no ka mea, ua ʻike pono au, ʻaʻole ia e ola ma hope iho o kona hāʻule ʻana: lawe aʻela nō au i ka pāpale aliʻi ma luna o kona poʻo, a me ke kūpeʻe ma kona lima, a ua halihali mai nei au ia mau mea i kuʻu haku."So I stood over him and killed him, because I knew that after he had fallen he could not survive. And I took the crown that was on his head and the band on his arm and have brought them here to my lord."
2-Sam 1:16ʻĪ akula ʻo Dāvida iā ia, Ma luna o kou poʻo iho ke koko ou: no ka mea, ua ʻāhewa maila kou waha iho iā ʻoe, i ka ʻī ʻana, Ua pepehi nō au i kā Iēhova mea i poni ʻia.For David had said to him, "Your blood be on your own head. Your own mouth testified against you when you said, 'I killed the LORD's anointed.' "
2-Sam 1:17Kanikau akula ʻo Dāvida i kēia kanikau ʻana iā Saula a iā Ionatana kāna keiki.David took up this lament concerning Saul and his son Jonathan,
2-Sam 1:19ʻO ka nani o ka ʻIseraʻela, ua pepehi ʻia ʻo ia ma luna o nā wahi kiʻekiʻe ou; Kai ka hāʻule ʻana o ka poʻe ikaika!"Your glory, O Israel, lies slain on your heights. How the mighty have fallen!
2-Sam 1:23Ua aloha nō, a ua ʻoluʻolu hoʻi ʻo Saula a ʻo Ionatana i ko lāua ola ʻana, A i ko lāua make ʻana, ʻaʻole lāua i hoʻokaʻawale ʻia. Ua ʻoi aku ko lāua māmā i ko nā ʻaeto, A me ko lāua ikaika i ko nā liona."Saul and Jonathan-- in life they were loved and gracious, and in death they were not parted. They were swifter than eagles, they were stronger than lions.
2-Sam 1:25Kai ka hāʻule ʻana o ka poʻe ikaika i waena o ke kaua ʻana! E Ionatana, ua pepehi ʻia ʻoe ma luna o nā wahi kiʻekiʻe ou."How the mighty have fallen in battle! Jonathan lies slain on your heights.
2-Sam 1:27Kai ka hāʻule ʻana o ka poʻe ikaika, A me ka pau ʻana o nā mea kaua!"How the mighty have fallen! The weapons of war have perished!"
2-Sam 2:6ʻĀnō hoʻi, e hana mai ʻo Iēhova i ka lokomaikaʻi a me ka ʻoiaʻiʻo iā ʻoukou; ʻo wau nō hoʻi e uku aku iā ʻoukou i kēia lokomaikaʻi, no kā ʻoukou hana ʻana i kēia mea.May the LORD now show you kindness and faithfulness, and I too will show you the same favor because you have done this.
2-Sam 2:19Alualu akula ʻo ʻAsahela iā ʻAbenera: a i ka hele ʻana, ʻaʻole ia i kāpae ma ka ʻākau, ʻaʻole hoʻi ma ka hema, ma hope o ʻAbenera.He chased Abner, turning neither to the right nor to the left as he pursued him.
2-Sam 2:21ʻĪ akula ʻo ʻAbenera iā ia, E hāliu aʻe ʻoe ma kou lima ʻākau paha, ma kou hema paha, e lālau aku i kekahi kanaka ʻōpiopio, a e lawe nou i kona kāhiko ʻana. ʻAʻole naʻe i manaʻo ʻo ʻAsahela e hāliu aʻe mai ke alualu ʻana iā ia.Then Abner said to him, "Turn aside to the right or to the left; take on one of the young men and strip him of his weapons." But Asahel would not stop chasing him.
2-Sam 2:24Alualu akula hoʻi ʻo Ioaba a me ʻAbisai iā ʻAbenera: a napoʻo ihola ka lā i ko lākou hiki ʻana aku i ka puʻu ʻo ʻAma i mua o Gia, ma ka ʻaoʻao o ka wao nahele ʻo Gibeona.But Joab and Abishai pursued Abner, and as the sun was setting, they came to the hill of Ammah, near Giah on the way to the wasteland of Gibeon.
2-Sam 2:26A laila, kāhea maila ʻo ʻAbenera iā Ioaba, ʻī maila, E ʻai mau nō anei ka pahi kaua? ʻAʻole anei ʻoe e ʻike, he mea ʻawaʻawa nō ia ma ka hopena? Pehea lā ka lōʻihi, a kēnā aku ʻoe i nā kānaka e uhoʻi aku mai ke alualu ʻana aʻe i ko lākou poʻe hoahānau?Abner called out to Joab, "Must the sword devour forever? Don't you realize that this will end in bitterness? How long before you order your men to stop pursuing their brothers?"
2-Sam 2:27ʻĪ akula ʻo Ioaba, Ma ko ke Akua ola ʻana, inā ʻaʻole ʻoe i ʻōlelo mai, inā ua hoʻi aku kēlā kanaka kēia kanaka i kakahiaka nei mai ke alualu ʻana aku i kona hoahānau.Joab answered, "As surely as God lives, if you had not spoken, the men would have continued the pursuit of their brothers until morning. "
2-Sam 2:30Hoʻi hou akula ʻo Ioaba mai ke alualu ʻana iā ʻAbenera: a hoʻākoakoa aʻela i nā kānaka a pau, ua nalo iho nā kānaka o Dāvida he ʻumikumamāiwa a me ʻAsahela.Then Joab returned from pursuing Abner and assembled all his men. Besides Asahel, nineteen of David's men were found missing.
2-Sam 3:8A laila, huhū loa ʻo ʻAbenera i nā hua ʻōlelo a ʻIseboseta, ʻī akula, He poʻo ʻīlio nō anei au nāna i lokomaikaʻi aku i ka ʻohana a Saula a kou makua kāne, i kona poʻe hoahānau, a me kona poʻe makamaka, ma ke kūʻēʻē ʻana i ka Iuda i kēia manawa, ʻaʻole hoʻi au i hāʻawi aku iā ʻoe ma loko o ka lima o Dāvida, i hoʻāhewa mai ai ʻoe iaʻu i nēia lā no ua wahine nei?Abner was very angry because of what Ish-Bosheth said and he answered, "Am I a dog's head--on Judah's side? This very day I am loyal to the house of your father Saul and to his family and friends. I haven't handed you over to David. Yet now you accuse me of an offense involving this woman!
2-Sam 3:13ʻĪ akula kēlā, Pono; e hoʻokuʻikahi nō kāua: hoʻokahi hoʻi aʻu mea e kauoha aku nei iā ʻoe, wahi āna, ʻAʻole ʻoe e ʻike mai i kuʻu maka, ke lawe ʻole mai ʻoe ma mua iā Mikala ke kaikamahine a Saula, i kou hele ʻana mai e ʻike i kuʻu maka."Good," said David. "I will make an agreement with you. But I demand one thing of you: Do not come into my presence unless you bring Michal daughter of Saul when you come to see me."
2-Sam 3:18Eia nō ka manawa: no ka mea, ua ʻōlelo mai ʻo Iēhova no Dāvida, i ka ʻī ʻana mai, Ma ka lima o kaʻu kauā ʻo Dāvida e hoʻōla au i koʻu poʻe kānaka i ka ʻIseraʻela, mai loko mai o ka lima o ka poʻe Pilisetia, a mai loko mai hoʻi o ka lima o ko lākou poʻe ʻenemi a pau.Now do it! For the LORD promised David, 'By my servant David I will rescue my people Israel from the hand of the Philistines and from the hand of all their enemies.' "
2-Sam 3:23A hiki maila ʻo Ioaba a me ka poʻe kaua a pau pū me ia, haʻi maila lākou iā Ioaba, i ka ʻī ʻana mai, I hele mai nei ʻo ʻAbenera ke keiki a Nera i ke aliʻi, a ua hoʻihoʻi aku kēlā iā ia, a ua hala aku ia me ka maluhia.When Joab and all the soldiers with him arrived, he was told that Abner son of Ner had come to the king and that the king had sent him away and that he had gone in peace.
2-Sam 3:25Ua ʻike ʻoe iā ʻAbenera ke keiki a Nera, i hele mai nei ia e hoʻopunipuni iā ʻoe, a e ʻike i kou hele ʻana aku a me kou hoʻi ʻana mai, a e ʻike hoʻi i nā mea a pau āu e hana nei.You know Abner son of Ner; he came to deceive you and observe your movements and find out everything you are doing."
2-Sam 3:30Pēlā ʻo Ioaba me ʻAbisai kona kaikaina i pepehi ai iā ʻAbenera; no ka mea, ua pepehi iho ʻo ia i ko lāua kaikaina iā ʻAsahela i ke kaua ʻana ma Gibeona.(Joab and his brother Abishai murdered Abner because he had killed their brother Asahel in the battle at Gibeon.)
2-Sam 3:34ʻAʻole i nākiʻikiʻi ʻia kou mau lima, ʻaʻole hoʻi i paʻa nā wāwae i ka hao; me ka hāʻule ʻana o kekahi i mua o nā kānaka hewa, pēlā nō ʻoe i hāʻule iho ai. Uwē hou ihola nā kānaka a pau ma luna ona.Your hands were not bound, your feet were not fettered. You fell as one falls before wicked men." And all the people wept over him again.
2-Sam 4:4A ʻo Ionatana ke keiki a Saula, nāna nō kekahi keiki kāne, ua ʻoʻopa ma kona mau wāwae. ʻElima ona mau makahiki i ka wā i hiki aku ai ka ʻōlelo no Saula a no Ionatana mai Iezereʻela aku, a kaʻikaʻi akula kona kahu iā ia, a holo akula: a i kona wikiwiki ʻana e holo aku, hāʻule ihola kēlā a ʻoʻopa ihola. ʻO Mepiboseta kona inoa.(Jonathan son of Saul had a son who was lame in both feet. He was five years old when the news about Saul and Jonathan came from Jezreel. His nurse picked him up and fled, but as she hurried to leave, he fell and became crippled. His name was Mephibosheth.)
2-Sam 4:7No ka mea, i ko lāua hele ʻana aku i loko o ka hale, e moe ana ia ma luna o kona moe i loko o kona keʻena moe, hou akula lāua iā ia, a make ia; a ʻoki ihola lāua i kona poʻo, a holoholo akula ma ka pāpū a ao ka pō.They had gone into the house while he was lying on the bed in his bedroom. After they stabbed and killed him, they cut off his head. Taking it with them, they traveled all night by way of the Arabah.
2-Sam 4:9ʻŌlelo akula Dāvida iā Rekaba a me Baʻana kona hoahānau, nā keiki a Rimona no Beʻerota, ʻī akula iā lāua, Ma ko Iēhova ola ʻana, nāna i hoʻopakele i kuʻu ola i ka pōpilikia a pau,David answered Recab and his brother Baanah, the sons of Rimmon the Beerothite, "As surely as the LORD lives, who has delivered me out of all trouble,
2-Sam 4:10A haʻi maila kekahi iaʻu, i ka ʻī ʻana mai, Aiʻa ua make ʻo Saula, e manaʻo ana ia he ʻōlelo maikaʻi kāna iaʻu, lālau akula au iā ia, a pepehi ihola iā ia ma Zikelaga: ʻo ia ihola ka uku aʻu i hāʻawi aku ai iā ia no kāna ʻōlelo ʻana:when a man told me, 'Saul is dead,' and thought he was bringing good news, I seized him and put him to death in Ziklag. That was the reward I gave him for his news!
2-Sam 5:6Hele akula ke aliʻi a me nā kānaka ona i Ierusalema i ka poʻe Iebusi, nā kamaʻāina o ia wahi. ʻŌlelo maila lākou iā Dāvida, i ka ʻī ʻana mai, Inā ʻaʻole ʻoe e lawe aku i ka poʻe makapō a me ka poʻe ʻoʻopa, ʻaʻole nō ʻoe e komo mai i ʻaneʻi: e manaʻo ana lākou ʻaʻole e komo ʻo Dāvida i laila.The king and his men marched to Jerusalem to attack the Jebusites, who lived there. The Jebusites said to David, "You will not get in here; even the blind and the lame can ward you off." They thought, "David cannot get in here."
2-Sam 5:13Lawe hou aʻela ʻo Dāvida i nā haiā wahine a me nā wāhine hoʻi nāna no Ierusalema, ma hope iho o kona hele ʻana mai mai Heberona mai: a hānau maila nā keiki kāne hou a me nā kaikamāhine hou na Dāvida.After he left Hebron, David took more concubines and wives in Jerusalem, and more sons and daughters were born to him.
2-Sam 5:20Hele akula ʻo Dāvida i Baʻala-perazima, a luku akula ʻo Dāvida iā lākou ma laila, ʻī ihola ia, Ua pohā aku ʻo Iēhova ma luna o koʻu poʻe ʻenemi, e like me ka pohā ʻana o ka wai. No laila, kapa akula ia i ka inoa o ia wahi, ʻo Baʻala-perazima.So David went to Baal Perazim, and there he defeated them. He said, "As waters break out, the LORD has broken out against my enemies before me." So that place was called Baal Perazim.
2-Sam 5:24A lohe ʻoe i ka halulu o ka hele ʻana ma nā wēlau o nā lāʻau silika, a laila ʻoe e lalelale: no ka mea, a laila e hele aku ana ʻo Iēhova i mua ou e pepehi aku i nā Pilisetia.As soon as you hear the sound of marching in the tops of the balsam trees, move quickly, because that will mean the LORD has gone out in front of you to strike the Philistine army."
2-Sam 6:8Ukiuki ihola ʻo Dāvida i ko Iēhova hahau ʻana aku iā ʻUza; a kapa akula ʻo Dāvida i ka inoa o ia wahi, ʻo Perezuza.Then David was angry because the LORD's wrath had broken out against Uzzah, and to this day that place is called Perez Uzzah.
2-Sam 6:15A halihali maila ʻo Dāvida a me ka ʻohana a ʻIseraʻela a pau i ka pahu o Iēhova me ka hoʻōho ʻana, a me ka hoʻokani ʻana i ka pū.while he and the entire house of Israel brought up the ark of the LORD with shouts and the sound of trumpets.
2-Sam 6:16A i ka hiki ʻana mai o ka pahu o ke Akua i loko o ke kūlanakauhale o Dāvida, nānā akula ʻo Mikala ke kaikamahine a Saula ma ka puka makani, a ʻike akula i ke aliʻi iā Dāvida e lele ana, a e haʻa ana i mua o Iēhova; hoʻowahāwahā akula kona naʻau iā ia.As the ark of the LORD was entering the City of David, Michal daughter of Saul watched from a window. And when she saw King David leaping and dancing before the LORD, she despised him in her heart.
2-Sam 6:18A pau aʻela kā Dāvida mōhai ʻana i nā mōhai kuni a me nā mōhai hoʻomalu, hoʻomaikaʻi akula ia i nā kānaka ma ka inoa ʻo Iēhova Sābāōta.After he had finished sacrificing the burnt offerings and fellowship offerings, he blessed the people in the name of the LORD Almighty.
2-Sam 6:20Hoʻi hou akula ʻo Dāvida e hoʻoaloha i ko ka hale ona. Hele maila ʻo Mikala ke kaikamahine a Saula e hālāwai me Dāvida, ʻī maila, Kai ka nani o ke aliʻi o ka ʻIseraʻela i kēia lā, nāna i wehe aʻe i kona kapa i kēia lā i mua o nā maka o nā kauā wahine a kona poʻe kānaka, e like me ka wehe hilahila ʻole ʻana o kekahi kanaka lapuwale.When David returned home to bless his household, Michal daughter of Saul came out to meet him and said, "How the king of Israel has distinguished himself today, disrobing in the sight of the slave girls of his servants as any vulgar fellow would!"
2-Sam 7:7I koʻu hele ʻana a pau me nā mamo a pau a ʻIseraʻela, i ʻōlelo aku anei au i kekahi ʻohana a ʻIseraʻela, i ka mea aʻu i kauoha aku ai e hānai i koʻu poʻe kānaka i ka ʻIseraʻela, i ka ʻī ʻana aku, He aha ka mea e hana ʻole ai ʻoukou i hale kedera noʻu?Wherever I have moved with all the Israelites, did I ever say to any of their rulers whom I commanded to shepherd my people Israel, "Why have you not built me a house of cedar?" '
2-Sam 7:11A mai ka manawa mai aʻu i hoʻonoho ai i nā luna kānāwai ma luna o koʻu poʻe kānaka o ka ʻIseraʻela, a hiki i ka hoʻomaha ʻana iā ʻoe mai kou poʻe ʻenemi aʻe a pau. Eia hoʻi kā Iēhova e ʻī mai nei iā ʻoe, Na Iēhova nō e hana i hale nou.and have done ever since the time I appointed leaders over my people Israel. I will also give you rest from all your enemies. " 'The LORD declares to you that the LORD himself will establish a house for you:
2-Sam 7:14ʻO wau nō auaneʻi kona makua kāne, a e lilo hoʻi ia i keiki naʻu: a i hana ʻino kēlā, naʻu nō e paʻipaʻi aku iā ia me ka lāʻau ma ko ke kanaka, a me ka hahau ʻana ma ko nā keiki a nā kānaka.I will be his father, and he will be my son. When he does wrong, I will punish him with the rod of men, with floggings inflicted by men.
2-Sam 7:26A e hoʻonani mau loa ʻia kou inoa, i ka ʻī ʻana, ʻO Iēhova Sābāōta, ʻo ia ke Akua ma luna o ka ʻIseraʻela: a e hoʻokūpaʻa ʻia hoʻi ka ʻohana a kāu kauā a Dāvida i mua ou.so that your name will be great forever. Then men will say, 'The LORD Almighty is God over Israel!' And the house of your servant David will be established before you.
2-Sam 7:27No ka mea, ua hōʻike mai ʻoe, e Iēhova Sābāōta, ke Akua no ka ʻIseraʻela, i loko o ka pepeiao o kāu kauā, i ka ʻī ʻana mai, E hana au i hale nou: no laila, ua manaʻo iho kāu kauā i loko o kona naʻau e pule aku i kēia pule iā ʻoe."O LORD Almighty, God of Israel, you have revealed this to your servant, saying, 'I will build a house for you.' So your servant has found courage to offer you this prayer.
2-Sam 7:29No laila hoʻi, e leʻaleʻa mai ʻoe, a e hoʻopōmaikaʻi mai i ka ʻohana a kāu kauā, i mau loa ia i mua ou: no ka mea, ua ʻōlelo nō ʻoe, e Iēhova ka Haku; a ma kāu hoʻopōmaikaʻi ʻana e pōmaikaʻi ai ka ʻohana a kāu kauā ma hope mau loa aku.Now be pleased to bless the house of your servant, that it may continue forever in your sight; for you, O Sovereign LORD, have spoken, and with your blessing the house of your servant will be blessed forever."
2-Sam 8:5A i ka hele ʻana mai o ko Suria no Damaseko e kōkua ma muli o Hadadezera ke aliʻi o Zoba, pepehi ihola ʻo Dāvida i nā kānaka he iwakāluakumamālua tausani o ko Suria.When the Arameans of Damascus came to help Hadadezer king of Zobah, David struck down twenty-two thousand of them.
2-Sam 8:13Kaulana aʻela ka inoa ʻo Dāvida i kona wā i hoʻi mai ai, mai ka pepehi ʻana i ko Suria ma ke awāwa paʻakai, he ʻumikumamāwalu tausani kānaka.And David became famous after he returned from striking down eighteen thousand Edomites in the Valley of Salt.
2-Sam 10:3A ʻo nā aliʻi o nā mamo a ʻAmona, ʻī akula lākou iā Hanuna i ko lākou haku, Ke manaʻo nei anei ʻoe e hoʻomaikaʻi nei ʻo Dāvida i kou makua kāne i kona hoʻouna ʻana mai i ou lā i nā mea hōʻoluʻolu mai? ʻAʻole anei ʻo Dāvida i hoʻouna mai i kona mau kānaka e mākaʻikaʻi i ke kūlanakauhale, a e hoʻomakakiu mai, a e hoʻokahuli ia wahi?the Ammonite nobles said to Hanun their lord, "Do you think David is honoring your father by sending men to you to express sympathy? Hasn't David sent them to you to explore the city and spy it out and overthrow it?"
2-Sam 11:4Hoʻouna akula ʻo Dāvida i nā mea kiʻi aku, a lālau akula iā ia: a hele maila ia i loko i ona lā, a moe ihola kēlā me ia; no ka mea, ua huikala ʻia ʻo ia i kona haumia ʻana: a hoʻi hou akula ia i kona hale.Then David sent messengers to get her. She came to him, and he slept with her. (She had purified herself from her uncleanness.) Then she went back home.
2-Sam 11:5A hāpai aʻela ua wahine lā, hoʻouna akula a haʻi iā Dāvida, i ka ʻī ʻana, Ua hāpai au.The woman conceived and sent word to David, saying, "I am pregnant."
2-Sam 11:7A hiki maila ʻo ʻUria i ona lā, nīnau akula ʻo Dāvida iā ia i ka pōmaikaʻi o Ioaba, me ka pōmaikaʻi o nā kānaka, a me ka pōmaikaʻi ʻana o ke kaua.When Uriah came to him, David asked him how Joab was, how the soldiers were and how the war was going.
2-Sam 11:10Haʻi akula lākou iā Dāvida, ʻī akula, ʻAʻole i hele aku ʻo ʻUria i kona hale. Nīnau akula ʻo Dāvida iā ʻUria, ʻAʻole anei ʻoe i hele mai mai kou hele ʻana? He aha hoʻi kāu i hele ʻole aku ai i kou hale?When David was told, "Uriah did not go home," he asked him, "Haven't you just come from a distance? Why didn't you go home?"
2-Sam 11:11ʻĪ akula ʻo ʻUria iā Dāvida, Ke noho nei ka pahu berita, a ʻo ka ʻIseraʻela a ʻo ka Iuda i loko o nā halelewa; ke hoʻomoana lā hoʻi kuʻu haku ʻo Ioaba me nā kauā a kuʻu haku ma waho ma ke kula; e komo anei hoʻi au i loko o koʻu hale e ʻai, a e inu, a e moe me kaʻu wahine? Ma kou ola ʻana, me ke ola ʻana hoʻi o kou ʻuhane, ʻaʻole au e hana ia mea.Uriah said to David, "The ark and Israel and Judah are staying in tents, and my master Joab and my lord's men are camped in the open fields. How could I go to my house to eat and drink and lie with my wife? As surely as you live, I will not do such a thing!"
2-Sam 11:15Kākau ihola ia i loko o ka palapala, i ka ʻī ʻana aku, E hoʻonoho aku ʻoe iā ʻUria ma ke alo o ke kaua ikaika, a e hoʻi i hope ʻoukou mai ona aku lā, i pepehi ʻia ai ʻo ia a make.In it he wrote, "Put Uriah in the front line where the fighting is fiercest. Then withdraw from him so he will be struck down and die."
2-Sam 11:16A i ko Ioaba nānā ʻana aku i ke kūlanakauhale, hoʻonoho akula ʻo ia iā ʻUria ma kahi āna i ʻike ai i laila nā kānaka ikaika.So while Joab had the city under siege, he put Uriah at a place where he knew the strongest defenders were.
2-Sam 11:19Kauoha akula ia i ka ʻelele, ʻī akula, A pau kāu haʻi ʻana aku i nā mea o ke kaua i ke aliʻi;He instructed the messenger: "When you have finished giving the king this account of the battle,
2-Sam 11:20Inā paha e huhū mai ke aliʻi, a e ʻī mai hoʻi iā ʻoe, No ke aha lā ʻoukou i hele aku ai pēlā a kokoke i ke kūlanakauhale i ke kaua ʻana o ʻoukou? ʻAʻole anei ʻoukou i ʻike, e pana mai lākou mai luna mai o ka pā?the king's anger may flare up, and he may ask you, 'Why did you get so close to the city to fight? Didn't you know they would shoot arrows from the wall?
2-Sam 11:23ʻĪ akula ka ʻelele iā Dāvida, He ʻoiaʻiʻo ua lanakila mai kēlā poʻe kānaka ma luna o mākou, a hele maila lākou i waho i o mākou lā ma ke kula, a hahai akula mākou iā lākou a hiki i ke komo ʻana ma ka puka.The messenger said to David, "The men overpowered us and came out against us in the open, but we drove them back to the entrance to the city gate.
2-Sam 11:25A laila ʻī akula ʻo Dāvida i ka ʻelele, Penei kāu e ʻōlelo aku ai iā Ioaba, Mai hōʻino ʻoe ia mea ma kou manaʻo; no ka mea, i ka ʻai ʻana mai a ka pahi kaua e like me kēia, pēlā nō i nā mea a pau: e hoʻoikaika aʻe ʻoe i kou kaua ʻana i ke kūlanakauhale, a e hoʻokahuli ia wahi; a nāu nō e hoʻoikaika aku iā ia.David told the messenger, "Say this to Joab: 'Don't let this upset you; the sword devours one as well as another. Press the attack against the city and destroy it.' Say this to encourage Joab."
2-Sam 11:27A pau aʻela ke kanikau ʻana, kiʻi akula ʻo Dāvida, a lawe maila iā ia i kona hale, a lilo aʻela ia i wahine nāna: a hānau maila ia i keiki kāne nāna: akā, he ʻino ka mea a Dāvida i hana ai i mua o Iēhova.After the time of mourning was over, David had her brought to his house, and she became his wife and bore him a son. But the thing David had done displeased the LORD.
2-Sam 12:5Huhū loa akula ʻo Dāvida i ua kanaka lā; ʻī akula ʻo ia iā Natana, Ma ke ola ʻana o Iēhova, he ʻoiaʻiʻo nō e make ke kanaka nāna i hana ia mea.David burned with anger against the man and said to Nathan, "As surely as the LORD lives, the man who did this deserves to die!
2-Sam 12:6A e hoʻihoʻi pāhā aku ia i ke keiki hipa, no ka hana ʻana ia mea, a no ka mea, ʻaʻohe ona aloha.He must pay for that lamb four times over, because he did such a thing and had no pity."
2-Sam 12:14Akā, no ka mea, ma kēia hana ʻana āu, ua loaʻa i ka poʻe ʻenemi o Iēhova ke kumu e ʻōlelo hōʻino ai, he ʻoiaʻiʻo nō e make ke keiki i hānau mai nāu.But because by doing this you have made the enemies of the LORD show utter contempt, the son born to you will die."
2-Sam 12:18A i ka hiku o ka lā, make ihola ke keiki. Makaʻu ihola nā kauā a Dāvida e haʻi aku iā ia, ua make ke keiki; ʻī aʻela lākou, Aia i ke ola ʻana o ke keiki, ʻōlelo akula kākou iā ia, ʻaʻole ia i hoʻolohe mai i ko kākou leo: he ʻoiaʻiʻo nō, e hana ʻeha ʻo ia iā ia iho, ke haʻi aku kākou iā ia, ua make ke keiki.On the seventh day the child died. David's servants were afraid to tell him that the child was dead, for they thought, "While the child was still living, we spoke to David but he would not listen to us. How can we tell him the child is dead? He may do something desperate."
2-Sam 12:30Lawe aʻela hoʻi ia i ka pāpale o ko lākou aliʻi, mai luna o kona poʻo, ma ke kaupaona ʻana, he tālena gula ia, me nā pōhaku makamae, a ua kau ʻia ma luna o ke poʻo o Dāvida. A lawe maila ia i ka waiwai pio o ke kūlanakauhale he nui loa.He took the crown from the head of their king--its weight was a talent of gold, and it was set with precious stones--and it was placed on David's head. He took a great quantity of plunder from the city
2-Sam 13:2Pēlā ka pono ʻole ʻana o ʻAmenona, a maʻi ihola ia no kona kaikuahine no Tamara; no ka mea, he puʻupaʻa ia: ʻaʻole i hiki pono iā ʻAmenona ke hana aku i kekahi mea iā ia.Amnon became frustrated to the point of illness on account of his sister Tamar, for she was a virgin, and it seemed impossible for him to do anything to her.
2-Sam 13:16ʻĪ maila kēlā iā ia, ʻAʻohe pono; ʻo kēia hala o kou kipaku ʻana iaʻu ua ʻoi aku ia i kēlā mea āu i hana iho nei iaʻu: ʻaʻole naʻe ia i hoʻolohe aku iā ia."No!" she said to him. "Sending me away would be a greater wrong than what you have already done to me." But he refused to listen to her.
2-Sam 13:21A i ka lohe ʻana o Dāvida ke aliʻi ia mau mea a pau, huhū loa ihola ia.When King David heard all this, he was furious.
2-Sam 13:22ʻAʻole i ʻōlelo aku ʻo ʻAbesaloma iā ʻAmenona kona kaikuaʻana i ka pono, ʻaʻole hoʻi i ka hewa: no ka mea, ua inaina aku ʻo ʻAbesaloma iā ʻAmenona, i kona puʻe wale ʻana iā Tamara i kona kaikuahine.Absalom never said a word to Amnon, either good or bad; he hated Amnon because he had disgraced his sister Tamar.
2-Sam 13:30Aia ma ke alanui lākou, haʻi ʻia mai iā Dāvida, i ka ʻī ʻana, Ua pepehi ihola ʻo ʻAbesaloma i nā keiki kāne a pau a ke aliʻi, ʻaʻole koe kekahi o lākou.While they were on their way, the report came to David: "Absalom has struck down all the king's sons; not one of them is left."
2-Sam 13:35ʻĪ akula ʻo Ionadaba i ke aliʻi, Aia lā, ke hele mai nei nā keiki kāne a ke aliʻi, e like me ka ʻōlelo ʻana a kāu kauā.Jonadab said to the king, "See, the king's sons are here; it has happened just as your servant said."
2-Sam 13:36A pau aʻela ka ʻōlelo ʻana, hiki maila nā keiki kāne a ke aliʻi, hoʻokiʻekiʻe aʻela lākou i ko lākou leo, a uē akula: uē nui loa ihola ke aliʻi a me kāna poʻe kauā a pau.As he finished speaking, the king's sons came in, wailing loudly. The king, too, and all his servants wept very bitterly.
2-Sam 13:39ʻIʻini loa ihola ʻo Dāvida ke aliʻi e hele aku i o ʻAbesaloma lā; no ka mea, ua hōʻoluʻolu ʻia ʻo ia no ʻAmenona, i kona make ʻana.And the spirit of the king longed to go to Absalom, for he was consoled concerning Amnon's death.
2-Sam 14:11A laila, ʻī akula kēlā, Ke noi aku nei au iā ʻoe, e hoʻomanaʻo ke aliʻi iā Iēhova i kou Akua, i ʻole e luku hou aku ka mea hoʻopaʻi koko, o make kaʻu keiki. ʻĪ maila ke aliʻi, Ma ko Iēhova ola ʻana, ʻaʻole e hāʻule ka lauoho hoʻokahi o kāu keiki ma ka honua.She said, "Then let the king invoke the LORD his God to prevent the avenger of blood from adding to the destruction, so that my son will not be destroyed." "As surely as the LORD lives," he said, "not one hair of your son's head will fall to the ground."
2-Sam 14:15No laila hoʻi, i kuʻu hiki ʻana mai e ʻōlelo aku i kuʻu haku i ke aliʻi ma ia mea, no ka hoʻomakaʻu ʻana mai a nā kānaka iaʻu: ʻī ihola kāu kauā wahine, E ʻōlelo aku nō wau i ke aliʻi; malia paha e hana mai ke aliʻi e like me ka noi ʻana aku a kāna kauā wahine."And now I have come to say this to my lord the king because the people have made me afraid. Your servant thought, 'I will speak to the king; perhaps he will do what his servant asks.
2-Sam 14:16No ka mea, e lohe mai nō ke aliʻi, i hoʻopakele ʻo ia i kāna kauā wahine i ka lima o ke kanaka nāna e hoʻolei aku iā māua pū me kuʻu keiki i waho o ka noho ʻana o ke Akua.Perhaps the king will agree to deliver his servant from the hand of the man who is trying to cut off both me and my son from the inheritance God gave us.'
2-Sam 14:26Aia ʻako ia i kona poʻo, (no ka mea, i ka pau ʻana o kēlā makahiki, kēia makahiki, ʻako aʻela ia i ke oho; no ke kaumaha o ke oho ma luna ona, no laila ia i ʻako ia mea;) kaupaona ihola ia i ke oho o kona poʻo, ʻelua haneri sekela, e like me kā ke aliʻi hoʻokau ʻana.Whenever he cut the hair of his head--he used to cut his hair from time to time when it became too heavy for him--he would weigh it, and its weight was two hundred shekels by the royal standard.
2-Sam 14:29No laila, kēnā akula ʻo ʻAbesaloma e kiʻi iā Ioaba, e hoʻouna aku iā ia e hele i ke aliʻi; ʻaʻole naʻe ia i hele mai i ona lā; a hoʻouna hou akula ia, ʻo ka lua ia o ke kiʻi ʻana, ʻaʻole hoʻi ia i hele mai.Then Absalom sent for Joab in order to send him to the king, but Joab refused to come to him. So he sent a second time, but he refused to come.
2-Sam 14:32ʻŌlelo akula ʻo ʻAbesaloma iā Ioaba, Aia hoʻi, ua hoʻouna akula au i ou lā, me ka ʻī ʻana aku, E hele mai i ʻaneʻi, i hoʻouna aku ai au iā ʻoe i ke aliʻi, e ʻī aku iā ia, He aha ka mea i hoʻi mai nei au mai Gesura mai? E aho nō wau e noho ma laila a hiki i nēia wā: ʻānō hoʻi, e ʻae mai ʻoe e ʻike aku au i nā maka o ke aliʻi; a inā he hewa i loko oʻu, e pepehi mai kēlā iaʻu.Absalom said to Joab, "Look, I sent word to you and said, 'Come here so I can send you to the king to ask, "Why have I come from Geshur? It would be better for me if I were still there!" ' Now then, I want to see the king's face, and if I am guilty of anything, let him put me to death."
2-Sam 15:7Ma hope iho o nā makahiki hoʻokahi kanahā, ʻī akula ʻo ʻAbesaloma i ke aliʻi, Ke noi aku nei au iā ʻoe, e ʻae mai ʻoe e hele au i Heberona e hoʻokō aku i kuʻu hoʻohiki ʻana aʻu i hoʻohiki ai iā Iēhova.At the end of four years, Absalom said to the king, "Let me go to Hebron and fulfill a vow I made to the LORD.
2-Sam 15:10Hoʻouna akula ʻo ʻAbesaloma i nā kiu i waena o nā ʻohana a pau o ka ʻIseraʻela, ʻī akula, A lohe ʻoukou i ke kani ʻana o ka pū, a laila, e ʻōlelo ʻoukou, E aliʻi ana ʻo ʻAbesaloma ma Heberona.Then Absalom sent secret messengers throughout the tribes of Israel to say, "As soon as you hear the sound of the trumpets, then say, 'Absalom is king in Hebron.' "
2-Sam 15:20I nehinei wale nō kou hele ʻana mai, a e pono nō anei e hoʻoʻauana aku au iā ʻoe i luna a i lalo me mākou? Ke hele nei au i kuʻu wahi e hele ai; no laila, e hoʻi ʻoe, a e kono pū me ʻoe i ou mau hoahānau: a me ʻoe nō ke aloha ʻia mai a me ka ʻoiaʻiʻo.You came only yesterday. And today shall I make you wander about with us, when I do not know where I am going? Go back, and take your countrymen. May kindness and faithfulness be with you."
2-Sam 15:21ʻŌlelo maila ʻo ʻItai i ke aliʻi, ʻī maila, Ma ke ola ʻana o Iēhova, a me ke ola ʻana o koʻu haku o ke aliʻi, he ʻoiaʻiʻo nō, ma nā wahi a pau a kuʻu haku a ke aliʻi e noho ai me ka make paha, a me ke ola paha, ma laila pū nō hoʻi kāu kauā nei.But Ittai replied to the king, "As surely as the LORD lives, and as my lord the king lives, wherever my lord the king may be, whether it means life or death, there will your servant be."
2-Sam 15:30Piʻi akula ʻo Dāvida ma ke alapiʻi o ʻOliveta, e uē ana ma kona hele ʻana, me ka uhi ʻia ʻo kona poʻo; a hele kāmaʻa ʻole ia: a uhi ihola kēlā kanaka kēia kanaka me ia i kona poʻo; a piʻi akula lākou, a uē ihola ma ko lākou hele ʻana.But David continued up the Mount of Olives, weeping as he went; his head was covered and he was barefoot. All the people with him covered their heads too and were weeping as they went up.
2-Sam 16:5A hiki akula ʻo Dāvida ke aliʻi i Bahurima, Aia hoʻi, puka maila i waho kekahi kanaka no ka ʻohana a Saula, ʻo Simei kona inoa, ʻo ke keiki a Gera; hele maila ia i waho, a kūamuamu maila i kona hele ʻana mai.As King David approached Bahurim, a man from the same clan as Saul's family came out from there. His name was Shimei son of Gera, and he cursed as he came out.
2-Sam 16:7Penei kā Simei i ʻōlelo ai i kāna kūamuamu ʻana, E puka ʻoe i waho, e puka ʻoe i waho, e ke kanaka koko, ke kanaka Beliala.As he cursed, Shimei said, "Get out, get out, you man of blood, you scoundrel!
2-Sam 16:12Malia paha e nānā mai ʻo Iēhova i kuʻu ʻehaʻeha, a e hoʻomaikaʻi paha ʻo Iēhova iaʻu no kāna kūamuamu ʻana mai i kēia lā.It may be that the LORD will see my distress and repay me with good for the cursing I am receiving today."
2-Sam 16:13A i ka hele ʻana o Dāvida a me nā kānaka ona ma ke ala, hele akula hoʻi ʻo Simei ma ka ʻaoʻao o ka puʻu e kū pono ana iā ia; a i kona hele ʻana, kūamuamu maila ia, nou maila i nā pōhaku iā ia, a hoʻolei maila hoʻi i ka lepo.So David and his men continued along the road while Shimei was going along the hillside opposite him, cursing as he went and throwing stones at him and showering him with dirt.
2-Sam 17:3A e hoʻihoʻi mai nei au i nā kānaka a pau i ou nei; ʻo ke kanaka āu e ʻimi nei, ua like ia me ka hoʻi hou ʻana mai o lākou a pau: pēlā e malu ai nā kānaka a pau.and bring all the people back to you. The death of the man you seek will mean the return of all; all the people will be unharmed."
2-Sam 17:9Aia nō ia ua peʻe ma kekahi lua, i kekahi wahi paha: a i ka hāʻule mua ʻana o kekahi mau mea o lākou, e ʻōlelo auaneʻi ka poʻe lohe, He luku ʻia i waena o ka poʻe hahai iā ʻAbesaloma;Even now, he is hidden in a cave or some other place. If he should attack your troops first, whoever hears about it will say, 'There has been a slaughter among the troops who follow Absalom.'
2-Sam 17:16No laila, e hoʻouna koke aku ʻolua e haʻi iā Dāvida, i ka ʻī ʻana aku, Mai moe ʻoe i nēia pō ma nā pāpū o ka wao nahele, e hele koke ʻoe ma kēlā ʻaoʻao, o pau loa ke aliʻi a me nā kānaka me ia i ke ale ʻia.Now send a message immediately and tell David, 'Do not spend the night at the fords in the desert; cross over without fail, or the king and all the people with him will be swallowed up.' "
2-Sam 18:6A laila hele akula nā kānaka i waho ma ke kula e kūʻē i ka ʻIseraʻela: aia ma ka ulu lāʻau ʻo ʻEperaima ke kaua ʻana.The army marched into the field to fight Israel, and the battle took place in the forest of Ephraim.
2-Sam 18:12ʻĪ akula ua kanaka lā iā Ioaba, Inā paha e kau ana ma kuʻu lima nā ʻāpana kālā he tausani, ʻaʻole au e ʻō aku i kuʻu lima e pepehi i ke keiki a ke aliʻi: no ka mea, i ko mākou lohe ʻana, ua kauoha mai ke aliʻi iā ʻoe, me ʻAbisai a me ʻItai, ʻī maila, E mālama ʻoukou a pau i ke kanaka ʻōpiopio iā ʻAbesaloma.But the man replied, "Even if a thousand shekels were weighed out into my hands, I would not lift my hand against the king's son. In our hearing the king commanded you and Abishai and Ittai, 'Protect the young man Absalom for my sake. '
2-Sam 18:16Puhi akula ʻo Ioaba i ka pū, a hoʻi maila nā kānaka mai ke alualu ʻana aku i ka ʻIseraʻela: no ka mea, ua paʻa nā kānaka iā Ioaba.Then Joab sounded the trumpet, and the troops stopped pursuing Israel, for Joab halted them.
2-Sam 18:27ʻĪ maila ke kiaʻi, Ua like ka mea holo mua i kuʻu manaʻo me ka holo ʻana o ʻAhimaʻaza ke keiki a Zadoka. ʻĪ akula ke aliʻi, He kanaka maikaʻi ia, a ke hele mai nei ia me ka ʻōlelo maikaʻi.The watchman said, "It seems to me that the first one runs like Ahimaaz son of Zadok." "He's a good man," the king said. "He comes with good news."
2-Sam 18:33Haʻaloʻuloʻu nui ihola ke aliʻi, a piʻi akula i ke keʻena ma luna o ka puka, a uē ihola: a i kona hele ʻana, penei kāna i ʻōlelo ai, Auē! Kuʻu keiki e ʻAbesaloma ē! E kuʻu keiki, kuʻu keiki e ʻAbesaloma ē! Inā nō wau i make nou, e ʻAbesaloma kuʻu keiki, kuʻu keiki ē!The king was shaken. He went up to the room over the gateway and wept. As he went, he said: "O my son Absalom! My son, my son Absalom! If only I had died instead of you--O Absalom, my son, my son!"
2-Sam 19:2Ia lā, lilo aʻela ke ola i mea e kanikau ai ʻo nā kānaka a pau: no ka mea, ua lohe nā kānaka ia lā, i ka haʻi ʻia mai o ka uē ʻana o ke aliʻi no kāna keiki.And for the whole army the victory that day was turned into mourning, because on that day the troops heard it said, "The king is grieving for his son."
2-Sam 19:6Ma kou aloha ʻana aku i kou poʻe ʻenemi, a me ka hoʻowahāwahā ʻana i kou poʻe hoalauna: no ka mea, ua hōʻike mai ʻoe i kēia lā, he mea ʻole iā ʻoe nā aliʻi a me nā kauā: a ke ʻike nei au i kēia lā, inā paha i ola ʻo ʻAbesaloma, a make mākou a pau i kēia lā, inā ua ʻoluʻolu ʻiʻo nō ʻoe.You love those who hate you and hate those who love you. You have made it clear today that the commanders and their men mean nothing to you. I see that you would be pleased if Absalom were alive today and all of us were dead.
2-Sam 19:10A ʻo ʻAbesaloma ka mea a kākou i poni ai i aliʻi ma luna o kākou, ua make ia i loko o ke kaua: he aha hoʻi ka mea e ʻōlelo ʻole aku ai ʻoukou i kekahi hua ʻōlelo no ka hoʻihoʻi ʻana mai i ke aliʻi?and Absalom, whom we anointed to rule over us, has died in battle. So why do you say nothing about bringing the king back?"
2-Sam 19:11Hoʻouna akula ʻo Dāvida ke aliʻi i o Zadoka lā a me ʻAbiatara nā kāhuna, ʻī akula, E ʻōlelo aku ʻolua i nā lunakahiko o ka Iuda, e ʻī aku, No ke aha lā e lohi loa nei ʻoukou i ka hoʻihoʻi ʻana mai i ke aliʻi i kona hale? No ka mea, ua hiki mai ka ʻōlelo a ka ʻIseraʻela a pau i ke aliʻi, a i kona ʻohana.King David sent this message to Zadok and Abiathar, the priests: "Ask the elders of Judah, 'Why should you be the last to bring the king back to his palace, since what is being said throughout Israel has reached the king at his quarters?
2-Sam 19:18A holo aʻela ka waʻapā e ʻalo mai i ko ka hale o ke aliʻi, a e lawelawe hoʻi i ka mea a ke aliʻi i manaʻo ai he pono. Moe ihola ʻo Simei ke keiki a Gera i mua o ke aliʻi i kona pae ʻana i kēia ʻaoʻao o Ioredane.They crossed at the ford to take the king's household over and to do whatever he wished. When Shimei son of Gera crossed the Jordan, he fell prostrate before the king
2-Sam 19:43ʻŌlelo akula nā kānaka o ka ʻIseraʻela i nā kānaka o ka Iuda, ʻī aʻela, He ʻumi mau hakina o ke aliʻi kā mākou, a he nui aku ko mākou iā Dāvida i kā ʻoukou: no ke aha hoʻi ʻoukou i hoʻowahāwahā ai iā mākou, i lilo ʻole kā mākou ʻōlelo no ka hoʻihoʻi ʻana mai i ke aliʻi i ka mea mua? A ʻo ka ʻōlelo ʻana a nā kānaka o ka Iuda, he ikaika aku ia i ka ʻōlelo ʻana a nā kānaka o ka ʻIseraʻela.Then the men of Israel answered the men of Judah, "We have ten shares in the king; and besides, we have a greater claim on David than you have. So why do you treat us with contempt? Were we not the first to speak of bringing back our king?" But the men of Judah responded even more harshly than the men of Israel.
2-Sam 20:8Aia hiki aku lākou ma ka pōhaku nui i Gibeona, hele akula ʻo ʻAmasa i mua o lākou. A ʻo ka ʻaʻahu a Ioaba i ʻaʻahu iho ai, ua kākua ʻia ia ma luna ona, a ma luna iho ke kāʻei; ua paʻa ʻia ma kona pūhaka ka pahi kaua ma loko o kona wahi: a i kona hele ʻana aku, hāʻule ihola ia mea.While they were at the great rock in Gibeon, Amasa came to meet them. Joab was wearing his military tunic, and strapped over it at his waist was a belt with a dagger in its sheath. As he stepped forward, it dropped out of its sheath.
2-Sam 20:12ʻOni aʻela ʻo ʻAmasa ma loko o ke koko, i waena o ke kuamoʻo. A ʻike aʻela ua kanaka lā, ua kū mālie ihola nā kānaka a pau, lawe akula ʻo ia iā ʻAmasa ma waho o ke kuamoʻo i ke kula, a hohola ihola i ke kapa ma luna ona, i kona ʻike ʻana ua kū mālie kēlā kanaka kēia kanaka i hele mai ma ona lā.Amasa lay wallowing in his blood in the middle of the road, and the man saw that all the troops came to a halt there. When he realized that everyone who came up to Amasa stopped, he dragged him from the road into a field and threw a garment over him.
2-Sam 20:18ʻŌlelo maila kēlā, ʻī maila, I ʻōlelo ʻiʻo maila lākou ma mua, i ka ʻī ʻana, He ʻoiaʻiʻo nō e nīnau mai ana lākou ma ʻAbela, a pēlā e hoʻōki ai.She continued, "Long ago they used to say, 'Get your answer at Abel,' and that settled it.
2-Sam 21:7Akā, kala akula ke aliʻi iā Mepiboseta ke keiki a Ionatana ke keiki a Saula, no ka hoʻohiki ʻana iā Iēhova i waena o lāua, i waena o Dāvida lāua ʻo Ionatana ke keiki a Saula.The king spared Mephibosheth son of Jonathan, the son of Saul, because of the oath before the LORD between David and Jonathan son of Saul.
2-Sam 21:9A hāʻawi akula ʻo ia iā lākou i nā lima o ko Gibeona, a kāʻawe akula lākou ia poʻe ma luna o ka puʻu i mua o Iēhova; a hina pū ihola lākou a ʻehiku, a make ihola i nā lā o ka ʻohi ʻai ʻana, i nā lā mua o ka ʻohi bale ʻana.He handed them over to the Gibeonites, who killed and exposed them on a hill before the LORD. All seven of them fell together; they were put to death during the first days of the harvest, just as the barley harvest was beginning.
2-Sam 21:10Lawe aʻela ʻo Rizepa ke kaikamahine a ʻAia i ke kapa ʻinoʻino, a hāliʻi ihola nona ma luna o ka pōhaku nui, mai ka wā mua o ka ʻohi bale ʻana a hiki i ka wā i hāʻule mai ai ka ua mai ka lani mai ma luna iho o lākou, a kiaʻi ihola ia i kau ʻole ai nā manu o ka lewa ma luna o lākou i ke ao, ʻaʻole hoʻi nā holoholona o ke kula i ka pō.Rizpah daughter of Aiah took sackcloth and spread it out for herself on a rock. From the beginning of the harvest till the rain poured down from the heavens on the bodies, she did not let the birds of the air touch them by day or the wild animals by night.
2-Sam 21:16A ʻo ʻIsebi-benoba no nā keiki a ke kanaka nunui, ʻo kona ihe, ʻekolu haneri sekela keleawe ia ma ke kaupaona ʻana, ua kāʻei ʻo ia i ka pahi kaua hou, a manaʻo ihola ʻo ia e pepehi iā Dāvida.And Ishbi-Benob, one of the descendants of Rapha, whose bronze spearhead weighed three hundred shekels and who was armed with a new , said he would kill David.
2-Sam 21:20A he kaua hou ma Gata, i laila he kanaka nunui me nā manamana lima ʻeono ma kēlā lima ma kēia lima, a me nā manamana wāwae ʻeono nō ma kēlā wāwae ma kēia wāwae, he iwakāluakumamāhā i ka helu ʻana: ua hānau hoʻi ia na ke kanaka nunui.In still another battle, which took place at Gath, there was a huge man with six fingers on each hand and six toes on each foot--twenty-four in all. He also was descended from Rapha.
2-Sam 21:21I kona hōʻino ʻana mai i ka ʻIseraʻela, pepehi ihola ʻo Ionatana ke keiki a Simea a ke kaikuaʻana a Dāvida iā ia.When he taunted Israel, Jonathan son of Shimeah, David's brother, killed him.
2-Sam 22:7I koʻu pōpilikia, kāhea akula au iā Iēhova. Uwē akula hoʻi au i koʻu Akua; A lohe maila kēlā i koʻu leo mai kona luakini mai, A komo akula hoʻi koʻu kāhea ʻana i loko o kona mau pepeiao.In my distress I called to the LORD; I called out to my God. From his temple he heard my voice; my cry came to his ears.
2-Sam 22:16A laila ua ʻikea nā kaha o ke kai, Ua hōʻike ʻia mai nō hoʻi nā kumu o ka honua, I ka pāpā ʻana mai o Iēhova, I ka nou ʻana mai o ka hanu o kona mau puka ihu.The valleys of the sea were exposed and the foundations of the earth laid bare at the rebuke of the LORD, at the blast of breath from his nostrils.
2-Sam 22:25No laila i uku mai ai ʻo Iēhova iaʻu e like me koʻu pono; E like me koʻu maʻemaʻe ʻana i mua o kona mau maka.The LORD has rewarded me according to my righteousness, according to my cleanness in his sight.
2-Sam 22:44Ua hoʻopakele mai hoʻi ʻoe iaʻu i ka paio ʻana o koʻu poʻe kānaka, Ua mālama mai ʻoe iaʻu i poʻo no nā kānaka ʻē: E hoʻokauā mai naʻu ka lāhui kanaka aʻu i ʻike ʻole ai."You have delivered me from the attacks of my people; you have preserved me as the head of nations. People I did not know are subject to me,
2-Sam 23:4A e like ia me ka mālamalama o ke kakahiaka i ka puka ʻana o ka lā, me ke kakahiaka i uhi ʻole ʻia e ke ao; a e like hoʻi me ka mauʻu ʻōpiopio mai loko mai o ka honua, e kupu ana ma ka mālamalama aʻiaʻi ma hope iho o ka ua.he is like the light of morning at sunrise on a cloudless morning, like the brightness after rain that brings the grass from the earth.
2-Sam 24:9A hāʻawi akula ʻo Ioaba i ka huina o ka helu ʻana i nā kānaka, i ke aliʻi: a i loko o ka ʻIseraʻela he ʻewalu haneri tausani kānaka koa, nā mea unuhi i ka pahi kaua: a he ʻelima haneri tausani kānaka no ka Iuda.Joab reported the number of the fighting men to the king: In Israel there were eight hundred thousand able-bodied men who could handle a sword, and in Judah five hundred thousand.
2-Sam 24:10Kuʻi ihola ka naʻau o Dāvida iā ia iho, ma hope iho o kāna helu ʻana i nā kānaka. ʻĪ akula Dāvida iā Iēhova, Ua hewa nui au i ka mea aʻu i hana iho nei: e Iēhova, e lawe aku ʻoe i ka hala o kāu kauā; no ka mea, ua hana lapuwale nō wau.David was conscience-stricken after he had counted the fighting men, and he said to the LORD, "I have sinned greatly in what I have done. Now, O LORD, I beg you, take away the guilt of your servant. I have done a very foolish thing."
2-Sam 24:11A ala aʻela ʻo Dāvida i kakahiaka, hiki maila ka ʻōlelo a Iēhova i ke kāula i o Gada lā, i ko Dāvida kāula, i ka ʻī ʻana mai,Before David got up the next morning, the word of the LORD had come to Gad the prophet, David's seer:
2-Sam 24:13Hele maila ʻo Gada i o Dāvida lā, a haʻi maila iā ia, ʻī maila, E hiki mai anei nā makahiki wī ʻehiku i kou ʻāina? A e ʻauheʻe paha ʻoe i ʻekolu malama i mua o kou poʻe ʻenemi i ko lākou alualu ʻana mai iā ʻoe? A e hiki mai paha nā lā ahulau ʻekolu ma kou ʻāina? E kūkā iho ʻoe, a e noʻonoʻo iho i ka ʻōlelo aʻu e hoʻihoʻi aku ai i ka mea nāna au i hoʻouna mai nei.So Gad went to David and said to him, "Shall there come upon you three years of famine in your land? Or three months of fleeing from your enemies while they pursue you? Or three days of plague in your land? Now then, think it over and decide how I should answer the one who sent me."
2-Sam 24:17ʻŌlelo akula ʻo Dāvida iā Iēhova i kona ʻike ʻana aku i ka ʻānela nāna i luku mai i nā kānaka, ʻī akula, Eia hoʻi, ua hewa wau, ua hana ʻino nō hoʻi: akā, ʻo kēia poʻe hipa, he aha lā kā lākou i hana aku ai? Ke noi aku nei au iā ʻoe, e kau ʻia mai kou lima ma luna oʻu, a ma luna hoʻi o ka ʻohana a koʻu makua kāne.When David saw the angel who was striking down the people, he said to the LORD, "I am the one who has sinned and done wrong. These are but sheep. What have they done? Let your hand fall upon me and my family."
2-Sam 24:19Piʻi akula ʻo Dāvida ma ka ʻōlelo ʻana a Gada, e like me kā Iēhova i kauoha mai ai.So David went up, as the LORD had commanded through Gad.
1-Nāal 1:6ʻAʻole hoʻi i hoʻonāukiuki aʻe kona makua kāne iā ia i kekahi manawa, i ka nīnau ʻana aʻe, No ke aha lā ʻoe i hana ai pēlā? A he maikaʻi loa kona kino, a ua hānau aʻela kona makuahine iā ia ma muli iho o ʻAbesaloma.(His father had never interfered with him by asking, "Why do you behave as you do?" He was also very handsome and was born next after Absalom.)
1-Nāal 1:13E hele ʻoe a e komo aku i ke aliʻi Dāvida, a e ʻōlelo aku iā ia, ʻAʻole anei ʻoe i hoʻohiki no kāu kauā wahine, e kuʻu haku ke aliʻi, i ka ʻī ʻana mai, ʻOiaʻiʻo e aliʻi ana ʻo Solomona ʻo kāu keiki ma hope iho oʻu, a e noho ʻo ia ma luna o koʻu noho aliʻi? No ke aha lā hoʻi e aliʻi nei ʻo ʻAdoniia?Go in to King David and say to him, 'My lord the king, did you not swear to me your servant: "Surely Solomon your son shall be king after me, and he will sit on my throne"? Why then has Adonijah become king?'
1-Nāal 1:14Aia hoʻi, i kou kamaʻilio ʻana ma laila me ke aliʻi, ʻo wau nō kekahi e komo aʻe ma muli ou e hōʻoiaʻiʻo i kāu mau ʻōlelo.While you are still there talking to the king, I will come in and confirm what you have said."
1-Nāal 1:22Aia hoʻi, i kona kamaʻilio ʻana me ke aliʻi, komo aʻela ʻo Natana ke kāula.While she was still speaking with the king, Nathan the prophet arrived.
1-Nāal 1:30E like me koʻu hoʻohiki ʻana nou, ma o Iēhova lā ke Akua o ʻIseraʻela, pēnēia, ʻOiaʻiʻo, e aliʻi ana nō ʻo Solomona kāu keiki, ma hope iho oʻu, a e noho ʻo ia ma luna o koʻu noho aliʻi, ma koʻu hakahaka; pēlā ʻiʻo nō wau e hana aku ai i kēia lā.I will surely carry out today what I swore to you by the LORD, the God of Israel: Solomon your son shall be king after me, and he will sit on my throne in my place."
1-Nāal 1:41Lohe aʻela hoʻi ʻo ʻAdoniia a me nā hoa ʻai a pau me ia, i ka pau ʻana o kā lākou ʻahaʻaina. A lohe ʻo Ioaba i ke kani ʻana o ka pū, ʻī aʻela ia, No ke aha lā kēia walaʻau ʻana o ke kūlanakauhale haunaele?Adonijah and all the guests who were with him heard it as they were finishing their feast. On hearing the sound of the trumpet, Joab asked, "What's the meaning of all the noise in the city?"
1-Nāal 1:42A i kāna ʻōlelo ʻana, aia hoʻi, hiki aʻela ʻo Ionatana ke keiki a ʻAbiatara, ke kahuna: ʻī maila ʻo ʻAdoniia iā ia, E komo mai ʻoe, no ka mea, he kanaka ikaika nō ʻoe, a ke lawe mai nei ʻoe i ka ʻōlelo maikaʻi.Even as he was speaking, Jonathan son of Abiathar the priest arrived. Adonijah said, "Come in. A worthy man like you must be bringing good news."
1-Nāal 2:4I hoʻokō iho ai ʻo Iēhova i kāna ʻōlelo ʻana i ʻōlelo mai ai noʻu, i ka ʻī ʻana mai, Inā e mālama kāu mau keiki i ko lākou ʻaoʻao, e hele i mua oʻu me ka ʻoiaʻiʻo, me ko lākou naʻau a pau, a me ko lākou ʻuhane a pau, ʻaʻole ʻoe e nele i ke kanaka ʻole (wahi āna) e noho ma luna o ka noho aliʻi o ka ʻIseraʻela.and that the LORD may keep his promise to me: 'If your descendants watch how they live, and if they walk faithfully before me with all their heart and soul, you will never fail to have a man on the throne of Israel.'
1-Nāal 2:7Akā, e lokomaikaʻi aku ʻoe i nā keiki a Barezilai no Gileada, ʻo lākou kekahi o ka poʻe e ʻai ana ma kou papa ʻaina; no ka mea, pēlā lākou i hele mai ai iaʻu i koʻu heʻe ʻana i mua o ʻAbesaloma kou hoahānau."But show kindness to the sons of Barzillai of Gilead and let them be among those who eat at your table. They stood by me when I fled from your brother Absalom.
1-Nāal 2:24ʻĀnō hoʻi, me ke ola ʻana o Iēhova, ka mea nāna i hoʻokūpaʻa mai iaʻu, a i hoʻonoho iaʻu ma ka noho aliʻi o Dāvida koʻu makua kāne, ka mea nāna i hana i hale noʻu, e like me kāna ʻōlelo hoʻopōmaikaʻi, e make nō ʻo ʻAdoniia i kēia lā.And now, as surely as the LORD lives--he who has established me securely on the throne of my father David and has founded a dynasty for me as he promised--Adonijah shall be put to death today!"
1-Nāal 2:27Pēlā i kipaku aku ai ʻo Solomona iā ʻAbiatara mai kona kahuna ʻana no Iēhova, i hoʻokō i ka ʻōlelo a Iēhova āna i ʻōlelo ai no ka ʻohana a ʻEli ma Silo.So Solomon removed Abiathar from the priesthood of the LORD, fulfilling the word the LORD had spoken at Shiloh about the house of Eli.
1-Nāal 2:39Eia kekahi, i ka pau ʻana o nā makahiki ʻekolu, holo malū akula ʻelua o nā kauā a Simei iā ʻAkisa ke keiki a Maʻaka ke aliʻi o Gata: a ʻōlelo maila lākou iā Simei, ʻī maila, Aia kāu mau kauā ma Gata.But three years later, two of Shimei's slaves ran off to Achish son of Maacah, king of Gath, and Shimei was told, "Your slaves are in Gath."
1-Nāal 3:6ʻĪ akula ʻo Solomona, Nui maila kou lokomaikaʻi i kāu kauā iā Dāvida koʻu makua kāne, e like me kona hele ʻana i mua ou ma ka ʻoiaʻiʻo, a me ka pololei, a me ke kūpono o ka naʻau iā ʻoe; a ua mālama hoʻi ʻoe i kēia lokomaikaʻi nui nona, i kou hāʻawi ʻana mai i keiki nāna e noho ma luna o kona noho aliʻi, me nēia i kēia lā.Solomon answered, "You have shown great kindness to your servant, my father David, because he was faithful to you and righteous and upright in heart. You have continued this great kindness to him and have given him a son to sit on his throne this very day.
1-Nāal 3:10Pono ihola ka ʻōlelo i mua o ka Haku, ʻo ko Solomona noi ʻana i kēia mea.The Lord was pleased that Solomon had asked for this.
1-Nāal 3:11ʻŌlelo maila ke Akua iā ia, No kou noi ʻana mai i kēia mea, ʻaʻole i noi mai i nā lā he nui nou, ʻaʻole hoʻi i noi mai i waiwai nui nou, ʻaʻole hoʻi i noi mai e make kou poʻe ʻenemi; akā, ua noi mai ʻoe i naʻauao nou i ʻike i ka hoʻoponopono;So God said to him, "Since you have asked for this and not for long life or wealth for yourself, nor have asked for the death of your enemies but for discernment in administering justice,
1-Nāal 3:14A inā e hele ʻoe ma koʻu mau ʻaoʻao, a e mālama mai i koʻu mau kānāwai, a me kaʻu mau kauoha, e like me ka hele ʻana o Dāvida kou makua kāne, a laila e hoʻolōʻihi aku au i kou mau lā.And if you walk in my ways and obey my statutes and commands as David your father did, I will give you a long life."
1-Nāal 3:18Eia kekahi, i ke kolu o ka lā ma hope mai o koʻu hānau ʻana, hānau maila kēia wahine kekahi; ʻaʻohe mea ʻē me māua i loko o ka hale, ʻo māua wale nō kai loko o ka hale.The third day after my child was born, this woman also had a baby. We were alone; there was no one in the house but the two of us.
1-Nāal 3:21A i kuʻu ala ʻana i kakahiaka e hānai i kuʻu keiki i ka waiū, aia hoʻi, ua make; akā, i koʻu nānā ʻana iā ia i ke ao, aia hoʻi, ʻaʻole ia ʻo kaʻu keiki aʻu i hānau ai.The next morning, I got up to nurse my son--and he was dead! But when I looked at him closely in the morning light, I saw that it wasn't the son I had borne."
1-Nāal 3:28A lohe aʻela ka ʻIseraʻela a pau i ka hoʻoponopono ʻana a ke aliʻi i hana ai, a weliweli lākou i mua o ke aliʻi; no ka mea, ua ʻike lākou, ʻo ke akamai o ke Akua kai loko ona e hoʻoponopono ai.When all Israel heard the verdict the king had given, they held the king in awe, because they saw that he had wisdom from God to administer justice.
1-Nāal 4:21A ua aliʻi aʻela ʻo Solomona ma luna o nā aupuni a pau mai ka muliwai a hiki i ka ʻāina o ko Pilisetia, a i ka mokuna ʻo ʻAigupita; a lawe maila i nā makana, a mālama lākou iā Solomona i nā lā a pau o kona ola ʻana.And Solomon ruled over all the kingdoms from the River to the land of the Philistines, as far as the border of Egypt. These countries brought tribute and were Solomon's subjects all his life.
1-Nāal 4:29A hāʻawi maila ke Akua i ke akamai iā Solomona, a me ka naʻauao he nui loa, a me ka nui ʻana o ka naʻau, e like me ka one ma kahakai.God gave Solomon wisdom and very great insight, and a breadth of understanding as measureless as the sand on the seashore.
1-Nāal 5:1Hoʻouna maila ʻo Hirama ke aliʻi o Turo i kāna mau kauā i o Solomona lā, no ka mea, ua lohe ʻo ia i ko lākou poni ʻana iā ia i aliʻi ma ka hakahaka o kona makua kāne; no ka mea, he hoaaloha mau ʻo Hirama no Dāvida.When Hiram king of Tyre heard that Solomon had been anointed king to succeed his father David, he sent his envoys to Solomon, because he had always been on friendly terms with David.
1-Nāal 5:5Eia nō hoʻi, ke manaʻo nei au e kūkulu i ka hale no ka inoa ʻo Iēhova koʻu Akua, ma muli o kā Iēhova i ʻōlelo mai ai iā Dāvida koʻu makua kāne, i ka ʻī ʻana mai, ʻO kāu keiki aʻu e hoʻonoho ai ma luna o kou noho aliʻi ma kou wahi, ʻo ia ke hana mai i hale no koʻu inoa.I intend, therefore, to build a temple for the Name of the LORD my God, as the LORD told my father David, when he said, 'Your son whom I will put on the throne in your place will build the temple for my Name.'
1-Nāal 5:7Eia kekahi, i ka lohe ʻana o Hirama i nā ʻōlelo a Solomona, ʻoliʻoli nui aʻela ia, ʻī ihola hoʻi ia, E hoʻomaikaʻi ʻia ʻo Iēhova i kēia lā, ka mea i hāʻawi mai iā Dāvida i keiki naʻauao ma luna o kēia lāhui kanaka nui.When Hiram heard Solomon's message, he was greatly pleased and said, "Praise be to the LORD today, for he has given David a wise son to rule over this great nation."
1-Nāal 5:9E lawe aʻe kaʻu poʻe kauā mai Lebanona aʻe a kahakai; a naʻu nō e ʻalo aku ia mau mea ma ke kai, ma nā huina lāʻau lana, i kahi āu i hoʻomaopopo mai ai, a e hoʻopae aku au iā lākou ma laila, a e lawe aʻe ʻoe; a e hoʻokō aʻe i koʻu makemake i ka hāʻawi ʻana mai i ka ʻai na ko ka hale oʻu.My men will haul them down from Lebanon to the sea, and I will float them in rafts by sea to the place you specify. There I will separate them and you can take them away. And you are to grant my wish by providing food for my royal household."
1-Nāal 6:1Eia kekahi, i ka makahiki ʻehā haneri me kanawalu ma hope mai o ka puka ʻana mai o nā mamo a ʻIseraʻela mai ka ʻāina mai ʻo ʻAigupita, i ka hā o ka makahiki o ko Solomona aliʻi ʻana ma luna o ka ʻIseraʻela, i ka malama ʻo Zifa, ʻo ia ka malama ʻalua, i hoʻomaka aʻe ai ʻo ia e kūkulu i ka hale no Iēhova.In the four hundred and eightieth year after the Israelites had come out of Egypt, in the fourth year of Solomon's reign over Israel, in the month of Ziv, the second month, he began to build the temple of the LORD.
1-Nāal 6:7A ʻo ka hale i ke kūkulu ʻia ʻana, ua kūkulu ʻia aʻe ia i ka pōhaku i hoʻoponopono ʻia ma mua o ka lawe ʻia i laila, ʻaʻole ka hāmare, ʻaʻole hoʻi ke koʻi, ʻaʻole mea hao i lohe ʻia ma loko o ka hale i kona kūkulu ʻia.In building the temple, only blocks dressed at the quarry were used, and no hammer, chisel or any other iron tool was heard at the temple site while it was being built.
1-Nāal 6:22A ʻo ka hale a pau kāna i hoʻouhi ai me ke gula a hiki i ka hoʻopaʻa ʻana i ka hale a puni, a me ke kuahu ʻokoʻa e pili ana i kahi e ʻōlelo ai kāna i hoʻouhi ai me ke gula.So he overlaid the whole interior with gold. He also overlaid with gold the altar that belonged to the inner sanctuary.
1-Nāal 6:32He lāʻau ʻoliva nā pani ʻelua, a kālai ihola ʻo ia ma ia mau mea i ke kalakalai ʻana o nā keruba, a me nā lāʻau pāma, a me nā pua mohala, a hoʻouhi aʻela ia mau mea me ke gula, a kāpili aʻela hoʻi i ke gula ma nā keruba a me nā lāʻau pāma.And on the two olive wood doors he carved cherubim, palm trees and open flowers, and overlaid the cherubim and palm trees with beaten gold.
1-Nāal 6:38A i ka makahiki ʻumikumamākahi, i ka malama Bula, ʻo ia ka walu o ka malama, ua paʻa ka hale a me kona mau mea a pau, ma muli o nā kauoha a pau nona. ʻEhiku makahiki nō hoʻi kāna hana ʻana ia.In the eleventh year in the month of Bul, the eighth month, the temple was finished in all its details according to its specifications. He had spent seven years building it.
1-Nāal 7:1Akā he ʻumikumamākolu makahiki o kā Solomona hana ʻana i kona hale iho, a hoʻopaʻa aʻela i kona hale a pau.It took Solomon thirteen years, however, to complete the construction of his palace.
1-Nāal 7:8A ʻo kona hale e noho ai, he pā hale ʻokoʻa ma loko o ka hale kia, ua like ke ʻano o ka hana ʻana. Hana ihola hoʻi ʻo Solomona i ka hale no ke kaikamahine a Paraʻo āna i lawe ai, e like me kēia hale kia.And the palace in which he was to live, set farther back, was similar in design. Solomon also made a palace like this hall for Pharaoh's daughter, whom he had married.
1-Nāal 7:9A ʻo kēia mau mea a pau, no nā pōhaku kumu kūʻai nui, ma muli o ke ana o nā pōhaku i kālai ʻia, i olo ʻia me nā pahi olo, ma loko, a ma waho, mai lalo o ke kumu, a hiki i ke kopina, a ma waho ma ke kū pono ʻana i ka pā hale nui.All these structures, from the outside to the great courtyard and from foundation to eaves, were made of blocks of high-grade stone cut to size and trimmed with a saw on their inner and outer faces.
1-Nāal 7:20A no nā luna kia ma luna o nā kia ʻelua he mau pomegerane ma luna e kū pono ana i ka māhuahua ʻana, ma ka lātike: a ʻo nā pomegerane ʻelua haneri ma nā lālani a puni ma luna o kekahi kia.On the capitals of both pillars, above the bowl-shaped part next to the network, were the two hundred pomegranates in rows all around.
1-Nāal 7:28A ʻo ka hana ʻana o nā waihona ipu, pēnēia; he mau kaʻe ko lākou, a ma waena o nā ʻanuʻu nā kaʻe,This is how the stands were made: They had side panels attached to uprights.
1-Nāal 7:31A ʻo kona waha ma lalo o ka pāpale, a ma luna aʻe he kūbita, akā, he poepoe kona waha e like me ka hana ʻana i ka waihona ipu, he kūbita me ka hapalua; a ma luna iho o kona waha, he mea kālai ʻia me ko lākou kaʻe ʻahā like ʻaʻole poepoe.On the inside of the stand there was an opening that had a circular frame one cubit deep. This opening was round, and with its basework it measured a cubit and a half. Around its opening there was engraving. The panels of the stands were square, not round.
1-Nāal 7:33A ʻo ka hana ʻana o nā huila, ua like nō ia me ka hana ʻana o ka huila hale kaʻa, ʻo ko lākou mau paepae komo huila, ko lākou mau puʻu huila, ʻo ko lākou mau kaʻe huila, ʻo ko lākou mau huila, ua pau i ka hoʻoheheʻe ʻia.The wheels were made like chariot wheels; the axles, rims, spokes and hubs were all of cast metal.
1-Nāal 7:36A ma luna o nā papa o nā ʻanuʻu, a ma luna o nā kaʻe, i kālai ai ʻo ia i nā keruba, a me nā liona, a me nā lāʻau pāma, e like me ke kaʻawale ʻana o kēia me kēlā, a me nā mea lewa a puni.He engraved cherubim, lions and palm trees on the surfaces of the supports and on the panels, in every available space, with wreaths all around.
1-Nāal 7:37Pēlā hoʻi ia i hana ai i nā waihona ipu he ʻumi, hoʻokahi ka ninini ʻana, a me ke ʻano, a me ka nui, o lākou a pau.This is the way he made the ten stands. They were all cast in the same molds and were identical in size and shape.
1-Nāal 7:47Waiho ihola ʻo Solomona i nā ipu a pau no ko lākou lehulehu loa ʻana; ʻaʻole i loaʻa nā paona o ke keleawe.Solomon left all these things unweighed, because there were so many; the weight of the bronze was not determined.
1-Nāal 8:9ʻAʻohe mea ma loko o ka pahu berita, ʻo nā papa pōhaku ʻelua wale nō a Mose i hahao ai i laila ma Horeba, kahi i hana ai ʻo Iēhova i ka berita me nā mamo a ʻIseraʻela i ko lākou puka ʻana mai, mai ka ʻāina mai ʻo ʻAigupita.There was nothing in the ark except the two stone tablets that Moses had placed in it at Horeb, where the LORD made a covenant with the Israelites after they came out of Egypt.
1-Nāal 8:10Eia kekahi, i ka puka ʻana mai o nā kāhuna mai loko mai o kahi hoʻāno, piha aʻela i ke ao ka hale o Iēhova;When the priests withdrew from the Holy Place, the cloud filled the temple of the LORD.
1-Nāal 8:15ʻĪ akula hoʻi ʻo ia, E hoʻomaikaʻi ʻia aku ʻo Iēhova ke Akua o ka ʻIseraʻela, ka mea nāna i ʻōlelo mai me kona waha iā Dāvida i oʻu makua kāne, a ua hoʻokō mai nei me kona lima, i ka ʻī ʻana mai,Then he said: "Praise be to the LORD, the God of Israel, who with his own hand has fulfilled what he promised with his own mouth to my father David. For he said,
1-Nāal 8:18A ʻōlelo maila hoʻi ʻo Iēhova iā Dāvida koʻu makua kāne, No ka mea, ma loko aku nō o kou naʻau e kūkulu i hale no koʻu inoa, he pono ʻoe i kou manaʻo ʻana pēlā i loko ou.But the LORD said to my father David, 'Because it was in your heart to build a temple for my Name, you did well to have this in your heart.
1-Nāal 8:21A hana aku nō wau i wahi no ka pahu berita, ma loko o laila ka berita o Iēhova āna i hana ai me ko mākou mau kūpuna, i kona lawe ʻana mai iā lākou mai loko mai o ka ʻāina ʻo ʻAigupita.I have provided a place there for the ark, in which is the covenant of the LORD that he made with our fathers when he brought them out of Egypt."
1-Nāal 8:25ʻĀnō hoʻi, e Iēhova ke Akua o ka ʻIseraʻela, e kāohi ʻoe me kāu kauā ʻo Dāvida koʻu makua kāne, i ka mea āu i ʻōlelo hoʻopōmaikaʻi ai iā ia, i ka ʻī ʻana mai, ʻAʻole ʻoe e nele i ke kanaka i mua o koʻu alo, e noho ma luna o ka noho aliʻi o ka ʻIseraʻela, ke mālama kāu mau keiki i ko lākou hele ʻana, e hele i mua oʻu, me ʻoe i hele ai i mua oʻu;"Now LORD, God of Israel, keep for your servant David my father the promises you made to him when you said, 'You shall never fail to have a man to sit before me on the throne of Israel, if only your sons are careful in all they do to walk before me as you have done.'
1-Nāal 8:28Akā hoʻi, e maliu mai ʻoe i ka pule a kāu kauā, a i kona nonoi ʻana, e Iēhova koʻu Akua, e hoʻolohe mai i ka ʻulono ʻana a me ka pule a kāu kauā nei e haipule ai i mua o kou alo i kēia lā;Yet give attention to your servant's prayer and his plea for mercy, O LORD my God. Hear the cry and the prayer that your servant is praying in your presence this day.
1-Nāal 8:30A e hoʻolohe mai ʻoe i ka nonoi ʻana o kāu kauā nei, a ʻo kou poʻe kānaka hoʻi ʻo ʻIseraʻela, i ka wā e pule ai lākou i kēia wahi; a e hoʻolohe mai ʻoe ma kou wahi e noho ai ma ka lani, a lohe ʻoe, e kala mai.Hear the supplication of your servant and of your people Israel when they pray toward this place. Hear from heaven, your dwelling place, and when you hear, forgive.
1-Nāal 8:31Inā e hana hewa kekahi kanaka i kona hoalauna, a kau ka hoʻohiki ʻana ma luna ona i hoʻohiki ʻo ia, a hiki mai ia hoʻohiki ʻana ma ke alo o kou kuahu ma loko o kēia hale;"When a man wrongs his neighbor and is required to take an oath and he comes and swears the oath before your altar in this temple,
1-Nāal 8:33Aia pepehi ʻia iho kou poʻe kānaka ʻIseraʻela i mua o ka ʻenemi, no kā lākou hana hewa ʻana aku iā ʻoe, a huli hou lākou iā ʻoe, a hōʻoiaʻiʻo i kou inoa, a e pule hoʻi me ke nonoi aku iā ʻoe i kēia hale;"When your people Israel have been defeated by an enemy because they have sinned against you, and when they turn back to you and confess your name, praying and making supplication to you in this temple,
1-Nāal 8:35Aia hoʻopaʻa ʻia ka lani, ʻaʻole hoʻi e ua, no kā lākou hana hewa ʻana iā ʻoe; inā e pule lākou i kēia wahi, a e hōʻoiaʻiʻo i kou inoa, a e haʻalele hoʻi i ko lākou mau hewa i kou hoʻokaumaha ʻana iā lākou,"When the heavens are shut up and there is no rain because your people have sinned against you, and when they pray toward this place and confess your name and turn from their sin because you have afflicted them,
1-Nāal 8:45A laila e hoʻolohe ʻoe i kā lākou pule me ko lākou nonoi ʻana, a e kōkua ma muli o ko lākou pono.then hear from heaven their prayer and their plea, and uphold their cause.
1-Nāal 8:49A laila e hoʻolohe mai ʻoe ma ka lani kou wahi e noho ai, i kā lākou pule a me ko lākou nonoi ʻana, a e kōkua ma muli o ko lākou pono.then from heaven, your dwelling place, hear their prayer and their plea, and uphold their cause.
1-Nāal 8:50A e kala mai i kou poʻe kānaka i hana hewa aku iā ʻoe, a me ko lākou lawehala ʻana a pau i hana hewa aku ai lākou iā ʻoe, a e hāʻawi mai iā lākou i ke aloha, i mua o ka poʻe i lawe pio aku iā lākou, i aloha mai lākou iā lākou nei;And forgive your people, who have sinned against you; forgive all the offenses they have committed against you, and cause their conquerors to show them mercy;
1-Nāal 8:52I kaʻakaʻa kou mau maka i ka pule a kāu kauā, a i ka nonoi ʻana o kou poʻe kānaka, i lohe mai i ka mea a pau a lākou e noi ai iā ʻoe."May your eyes be open to your servant's plea and to the plea of your people Israel, and may you listen to them whenever they cry out to you.
1-Nāal 8:54Eia hoʻi kēia, i ka pau ʻana aʻe o kā Solomona haipule ʻana i kēia pule, me kēia nonoi ʻana a pau iā Iēhova, kū aʻela ia i luna mai mua mai o ke kuahu o Iēhova, mai ke kukuli ʻana ma kona mau kuli me kona mau lima i hohola aʻe i ka lani.When Solomon had finished all these prayers and supplications to the LORD, he rose from before the altar of the LORD, where he had been kneeling with his hands spread out toward heaven.
1-Nāal 8:65Ia manawa, ʻahaʻaina aʻela ʻo Solomona, a me ia pū ka ʻIseraʻela a pau, he anaina nui, mai ke komo ʻana o Hamota a hiki i ka muliwai o ʻAigupita, ma ke alo o Iēhova, ko kākou Akua, ʻehiku lā, a ʻehiku lā, he ʻumikumamāhā mau lā.So Solomon observed the festival at that time, and all Israel with him--a vast assembly, people from Lebo Hamath to the Wadi of Egypt. They celebrated it before the LORD our God for seven days and seven days more, fourteen days in all.
1-Nāal 9:1Eia hoʻi kekahi, i ka pau ʻana aʻe o ko Solomona kūkulu ʻana i ka hale o Iēhova, a me ka hale o ke aliʻi, a me ka makemake a pau o Solomona āna i manaʻo ai e hana;When Solomon had finished building the temple of the LORD and the royal palace, and had achieved all he had desired to do,
1-Nāal 9:3A ʻōlelo maila ʻo Iēhova iā ia, Ua lohe aʻe nei au i kāu pule a me kou nonoi ʻana āu i haipule mai ai i mua oʻu; a ua hoʻāno aʻe nei au i kēia hale āu i kūkulu mai nei e waiho mau loa i koʻu inoa ma laila; a ma laila mau nō hoʻi koʻu mau maka a me koʻu naʻau.The LORD said to him: "I have heard the prayer and plea you have made before me; I have consecrated this temple, which you have built, by putting my Name there forever. My eyes and my heart will always be there.
1-Nāal 9:5A laila e hoʻokūpaʻa au i ka noho aliʻi o kou aupuni ma luna mau loa o ka ʻIseraʻela, e like me kaʻu ʻōlelo hoʻopōmaikaʻi iā Dāvida kou makua kāne, i ka ʻī ʻana aʻe, ʻAʻole ʻoe e nele i ke kanaka ma luna o ka noho aliʻi o ka ʻIseraʻela.I will establish your royal throne over Israel forever, as I promised David your father when I said, 'You shall never fail to have a man on the throne of Israel.'
1-Nāal 9:6Akā, inā e kāpae aʻe ʻoukou mai ka hahai ʻana iaʻu, ʻo ʻoukou, a ʻo kā ʻoukou mau keiki paha, ʻaʻole hoʻi e mālama mai i kaʻu mau kauoha, a me koʻu mau kānāwai aʻu i hoʻonoho ai i mua o ko ʻoukou alo, a e hele aku ʻoukou a e mālama i nā akua ʻē, a e hoʻomana aku iā lākou:"But if you or your sons turn away from me and do not observe the commands and decrees I have given you and go off to serve other gods and worship them,
1-Nāal 9:9A e haʻi mai lākou, No ko lākou haʻalele ʻana iā Iēhova i ko lākou Akua, ka mea nāna i lawe mai i ko lākou poʻe kūpuna, mai ka ʻāina mai ʻo ʻAigupita, a ua lalau lākou ma nā akua ʻē, a ua hoʻomana hoʻi iā lākou, me ka mālama aku iā lākou: no laila i lawe mai ai Iēhova i kēia pōʻino a pau ma luna o lākou.People will answer, 'Because they have forsaken the LORD their God, who brought their fathers out of Egypt, and have embraced other gods, worshiping and serving them--that is why the LORD brought all this disaster on them.' "
1-Nāal 9:10Eia hoʻi kekahi, i ka pau ʻana aʻe o nā makahiki he iwakālua, a hoʻopau aʻe ʻo Solomona i ke kūkulu ʻana i nā hale ʻelua, i ka hale o Iēhova, a me ka hale o ke aliʻi,At the end of twenty years, during which Solomon built these two buildings--the temple of the LORD and the royal palace--
1-Nāal 9:25ʻEkolu aʻela ko Solomona kaumaha ʻana ma ka makahiki i nā mōhai kuni, a me nā mōhai hoʻomalu, ma luna o ke kuahu āna i hana ai no Iēhova, a kuni hoʻi i ka mea ʻala ma luna o ke kuahu ma ke alo o Iēhova. Pēlā hoʻi i hoʻopaʻa ai ʻo ia i ka hale.Three times a year Solomon sacrificed burnt offerings and fellowship offerings on the altar he had built for the LORD, burning incense before the LORD along with them, and so fulfilled the temple obligations.
1-Nāal 10:5A me ka ʻai o kona papa ʻaina, a me ka noho ʻana o kāna mau kauā, a me ke kū ʻana mai o kona poʻe lawelawe, me ko lākou kāhiko ʻana, a me kona poʻe lawe kīʻaha, a me kona alapiʻi i piʻi ai ʻo ia i ka hale o Iēhova; ʻaʻole aʻela he hanu i loko ona.the food on his table, the seating of his officials, the attending servants in their robes, his cupbearers, and the burnt offerings he made at the temple of the LORD, she was overwhelmed.
1-Nāal 10:9E hoʻomaikaʻi ʻia aku ʻo Iēhova kou Akua, ka mea i ʻoliʻoli mai iā ʻoe e hoʻonoho iho iā ʻoe ma ka noho aliʻi o ka ʻIseraʻela; no ko Iēhova aloha mau ʻana i ka ʻIseraʻela, no laila i hoʻolilo ai ʻo ia iā ʻoe i aliʻi e hoʻoponopono, a e hana ma ka maikaʻi.Praise be to the LORD your God, who has delighted in you and placed you on the throne of Israel. Because of the LORD's eternal love for Israel, he has made you king, to maintain justice and righteousness."
1-Nāal 10:22No ka mea, he mau moku no Taresisa ko ke aliʻi ma ke kai, me nā moku o Hirama; i nā makahiki ʻekolu, hoʻokahi ka holo ʻana mai o nā moku no Taresisa, e lawe ana mai i ke gula, a me ke kālā, a me ka niho ʻelepani, a me nā keko, a me nā pīkoka.The king had a fleet of trading ships at sea along with the ships of Hiram. Once every three years it returned, carrying gold, silver and ivory, and apes and baboons.
1-Nāal 11:9Huhū maila ʻo Iēhova iā Solomona, no ka huli ʻana aʻe o kona naʻau mai o Iēhova aʻe ke Akua o ʻIseraʻela, ka mea i ʻike ʻia e ia i nā manawa ʻelua;The LORD became angry with Solomon because his heart had turned away from the LORD, the God of Israel, who had appeared to him twice.
1-Nāal 11:11No laila i ʻōlelo mai ai ʻo Iēhova iā Solomona, No kāu hana ʻana ia mea, ʻaʻole hoʻi i mālama mai i kuʻu berita, a me koʻu mau kānāwai aʻu i kauoha aku ai iā ʻoe, e kāʻili aʻe auaneʻi au i ke aupuni mai ou aʻe nei, a e hāʻawi aku nō ia i kāu kauā.So the LORD said to Solomon, "Since this is your attitude and you have not kept my covenant and my decrees, which I commanded you, I will most certainly tear the kingdom away from you and give it to one of your subordinates.
1-Nāal 11:15No ka mea, ʻo kēia kekahi, i ka wā i noho ai ʻo Dāvida ma ʻEdoma, hele aʻela ʻo Ioaba ka luna o ka poʻe koa e kanu i ka poʻe i pepehi ʻia, ma hope o kona pepehi ʻana aʻe i nā kāne a pau ma ʻEdoma;Earlier when David was fighting with Edom, Joab the commander of the army, who had gone up to bury the dead, had struck down all the men in Edom.
1-Nāal 11:25A ua kūʻē maila ʻo ia i ka ʻIseraʻela i nā lā a pau o Solomona, ʻokoʻa ke kolohe ʻana o Hadada: hoʻowahāwahā maila ʻo Rezona i ka ʻIseraʻela, a ua aliʻi aʻela ma luna o Suria.Rezon was Israel's adversary as long as Solomon lived, adding to the trouble caused by Hadad. So Rezon ruled in Aram and was hostile toward Israel.
1-Nāal 11:29Eia kekahi mea ia manawa, i ka puka ʻana aʻe o Ieroboama mai Ierusalema aʻe, loaʻa ʻo ia i ke kāula iā ʻAhiia no Silo, ma ke alanui, a ua hōʻaʻahu ʻo ia iā ia iho me ka ʻaʻahu hou; a ʻo lāua wale nō ma ke kula.About that time Jeroboam was going out of Jerusalem, and Ahijah the prophet of Shiloh met him on the way, wearing a new cloak. The two of them were alone out in the country,
1-Nāal 11:34ʻAʻole naʻe au e kāʻili honua aʻe i ke aupuni a pau mai loko aʻe o kona lima; akā, e hoʻomau auaneʻi au i kona aliʻi ʻana i nā lā a pau o kona ola ʻana, no Dāvida kaʻu kauā, aʻu i koho ai no kona mālama ʻana i kaʻu mau kauoha a me koʻu mau kānāwai." 'But I will not take the whole kingdom out of Solomon's hand; I have made him ruler all the days of his life for the sake of David my servant, whom I chose and who observed my commands and statutes.
1-Nāal 12:9ʻŌlelo maila hoʻi ʻo ia iā lākou, He aha ka ʻōlelo a ʻoukou e ʻōlelo mai ai, e haʻi aku ai kākou i kēia poʻe kānaka, ka poʻe i ʻōlelo mai iaʻu, i ka ʻī ʻana mai, E hoʻomāmā ʻoe i ka ʻauamo a kou makua kāne i kau mai ai ma luna o mākou?He asked them, "What is your advice? How should we answer these people who say to me, 'Lighten the yoke your father put on us'?"
1-Nāal 12:10ʻŌlelo akula hoʻi iā ia nā kanaka uʻi i nunui pū aʻe me ia, ʻī akula, Penei ʻoe e ʻōlelo aku ai i kēia poʻe kānaka i ʻōlelo aʻe nei iā ʻoe, i ka ʻī ʻana aʻe, Ua hoʻokaumaha maila kou makua kāne i kā mākou ʻauamo; akā, e hoʻomāmā mai ʻoe ia mea iā mākou; e ʻōlelo aku ʻoe iā lākou pēnēia, E kela aku ka mānoanoa o kuʻu lima iki i ko ka pūhaka o koʻu makua kāne.The young men who had grown up with him replied, "Tell these people who have said to you, 'Your father put a heavy yoke on us, but make our yoke lighter'--tell them, 'My little finger is thicker than my father's waist.
1-Nāal 12:12Pēlā i hoʻi mai ai ʻo Ieroboama a me ka poʻe kānaka a pau i o Rehoboama lā i ke kolu o ka lā, e like me kā ke aliʻi i hoʻomaopopo ai, i ka ʻī ʻana mai, E hoʻi mai ʻoukou i oʻu nei i ke kolu o ka lā.Three days later Jeroboam and all the people returned to Rehoboam, as the king had said, "Come back to me in three days."
1-Nāal 12:20Eia kekahi, i ka lohe ʻana o ka ʻIseraʻela a pau, ua hoʻi mai ʻo Ieroboama, kiʻi akula lākou iā ia e hele mai i ke anaina, a hoʻoaliʻi lākou iā ia ma luna o ka ʻIseraʻela a pau. ʻAʻohe mea i hahai i ka ʻohana a Dāvida, ʻo ka Iuda wale nō.When all the Israelites heard that Jeroboam had returned, they sent and called him to the assembly and made him king over all Israel. Only the tribe of Judah remained loyal to the house of David.
1-Nāal 12:28No laila kūkā ihola ke aliʻi, a hana i nā keiki bipi gula ʻelua, a ʻī maila ʻo ia iā lākou, He nui ko ʻoukou hele ʻana i Ierusalema: Eia hoʻi kou mau akua, e ʻIseraʻela, i lawe mai iā ʻoe mai ka ʻāina mai ʻo ʻAigupita.After seeking advice, the king made two golden calves. He said to the people, "It is too much for you to go up to Jerusalem. Here are your gods, O Israel, who brought you up out of Egypt."
1-Nāal 13:4Eia kekahi, i ka lohe ʻana o ke aliʻi i ka ʻōlelo a ke kanaka o ke Akua, ka mea i kāhea i ke kuahu, ma Betela, kīkoʻo akula ʻo Ieroboama i kona lima mai ke kuahu aku, e ʻī ana, E lālau iā ia. A maloʻo aʻela kona lima āna i kīkoʻo ai iā ia, ʻaʻole hiki iā ia ke hoʻihoʻi iā ia iho.When King Jeroboam heard what the man of God cried out against the altar at Bethel, he stretched out his hand from the altar and said, "Seize him!" But the hand he stretched out toward the man shriveled up, so that he could not pull it back.
1-Nāal 13:9No ka mea, pēlā nō i kauoha ʻia mai ai au ma ka ʻōlelo a Iēhova, i ka ʻī ʻana mai, Mai ʻai i ka berena ʻaʻole hoʻi e inu i ka wai, ʻaʻole hoʻi e hoʻi mai ma ke ala ou i hele aku ai.For I was commanded by the word of the LORD: 'You must not eat bread or drink water or return by the way you came.' "
1-Nāal 13:20Eia kekahi, i ko lāua noho ʻana, i ka papa ʻaina, hiki maila ka ʻōlelo a Iēhova i ke kāula nāna ia i hoʻihoʻi mai.While they were sitting at the table, the word of the LORD came to the old prophet who had brought him back.
1-Nāal 13:23Eia hoʻi kekahi, ma hope iho o kāna ʻai ʻana i ka berena, a ma hope iho o kona inu ʻana, kau akula ʻo ia i ka noho lio ma luna o ka hoki nona, no ke kāula āna i hoʻihoʻi mai ai.When the man of God had finished eating and drinking, the prophet who had brought him back saddled his donkey for him.
1-Nāal 13:26A i ka lohe ʻana o ke kāula nāna ia i hoʻihoʻi aʻe mai ke ala aʻe, ʻōlelo aʻela ʻo ia, ʻO ke kanaka o ke Akua ia, ka mea i mālama ʻole i ka ʻōlelo a Iēhova; a ua hāʻawi aʻe nei ʻo Iēhova iā ia i ka liona ka mea nāna ia i uhae a i pepehi hoʻi, e like me ka ʻōlelo a Iēhova āna i ʻōlelo mai ai iā ia.When the prophet who had brought him back from his journey heard of it, he said, "It is the man of God who defied the word of the LORD. The LORD has given him over to the lion, which has mauled him and killed him, as the word of the LORD had warned him."
1-Nāal 13:31Eia hoʻi kekahi, ma hope iho o kona kanu ʻana iā ia, ʻōlelo aʻela ʻo ia i kāna mau keiki, ʻī aʻela, Aia make au, e kanu iho ʻoukou iaʻu ma loko o ka hale kupapaʻu, kahi i kanu ʻia ai ke kanaka o ke Akua, e waiho pū iho i koʻu mau iwi me kona mau iwi:After burying him, he said to his sons, "When I die, bury me in the grave where the man of God is buried; lay my bones beside his bones.
1-Nāal 14:4Pēlā hoʻi i hana aku ai ka wahine a Ieroboama, kū aʻela hoʻi ia i luna, a hele aku i Silo, a hiki i ka hale o ʻAhiia; ʻaʻole naʻe i ʻike ʻo ʻAhiia, no ka mea, ua paʻa kona mau maka i kona ʻelemakule ʻana.So Jeroboam's wife did what he said and went to Ahijah's house in Shiloh. Now Ahijah could not see; his sight was gone because of his age.
1-Nāal 14:5ʻĪ maila hoʻi ʻo Iēhova iā ʻAhiia, Aia hoʻi ke hele mai nei ka wahine a Ieroboama e nīnau iā ʻoe i kekahi mea no kāna keiki; no ka mea, he maʻi nō kona; penei, a penei hoʻi e ʻōlelo aku ai ʻoe iā ia, no ka mea, eia kēia, i kona komo ʻana aʻe e hana hoʻopunipuni ʻo ia.But the LORD had told Ahijah, "Jeroboam's wife is coming to ask you about her son, for he is ill, and you are to give her such and such an answer. When she arrives, she will pretend to be someone else."
1-Nāal 14:6Eia kēia, a i ka lohe ʻana o ʻAhiia i ke kamumu ʻana o kona mau wāwae, i kona komo ʻana ma ka ʻīpuka, ʻī maila ʻo ia, E komo mai ʻoe, e ka wahine a Ieroboama, no ke aha lā ʻoe e hana hoʻopunipuni ai? No ka mea, ua hoʻouna ʻia mai nei au iā ʻoe me ka mea kaumaha.So when Ahijah heard the sound of her footsteps at the door, he said, "Come in, wife of Jeroboam. Why this pretense? I have been sent to you with bad news.
1-Nāal 14:9Akā, pākela kāu hana hewa ʻana ma mua o kā nā mea a pau ma mua ou; a ua hele ʻoe a hana i nā akua ʻē nou, a me nā kiʻi hoʻoheheʻe ʻia, e hoʻonāukiuki mai iaʻu, a ua kiola mai ʻoe iaʻu i hope o kou kua.You have done more evil than all who lived before you. You have made for yourself other gods, idols made of metal; you have provoked me to anger and thrust me behind your back.
1-Nāal 14:10A e hoʻopōpilikia au i ka ʻohana a Ieroboama, a e ʻoki aʻe au i nā kāne mai o Ieroboama aʻe, a i ka mea paʻa a me ka mea paʻa ʻole i loko o ka ʻIseraʻela, a e lawe aʻe au i ke koena o ka ʻohana a Ieroboama, e like me ka lawe ʻana aʻe o ke kanaka i ke kīpulu a pau loa aʻela ia." 'Because of this, I am going to bring disaster on the house of Jeroboam. I will cut off from Jeroboam every last male in Israel--slave or free. I will burn up the house of Jeroboam as one burns dung, until it is all gone.
1-Nāal 14:19A ʻo nā hana ʻē aʻe a Ieroboama, ʻo kona kaua ʻana, a ʻo kona aliʻi ʻana, ua kākau ʻia ma ka buke o ka ʻoihana a nā aliʻi o ka ʻIseraʻela.The other events of Jeroboam's reign, his wars and how he ruled, are written in the book of the annals of the kings of Israel.
1-Nāal 14:21Ua aliʻi aʻela ʻo Rehoboama ke keiki a Solomona ma loko o Iuda. He kanahākumamākahi ko Rehoboama mau makahiki i ka wā i hoʻomaka ai i kona aliʻi ʻana; a he ʻumikumamāhiku mau makahiki i aliʻi ai ʻo ia i loko o Ierusalema, ke kūlanakauhale a Iēhova i koho ai i loko o nā ʻohana a pau o ka ʻIseraʻela e waiho iho i kona inoa ma laila. A ʻo Naʻama ka inoa o kona makuahine, ʻo ka ʻAmona.Rehoboam son of Solomon was king in Judah. He was forty-one years old when he became king, and he reigned seventeen years in Jerusalem, the city the LORD had chosen out of all the tribes of Israel in which to put his Name. His mother's name was Naamah; she was an Ammonite.
1-Nāal 14:28Eia kēia, i ke komo ʻana aʻe o ke aliʻi i ka hale o Iēhova, halihali aku nā koa kiaʻi ia mau mea, a hoʻihoʻi mai hoʻi ia i loko o ke keʻena o nā koa kiaʻi.Whenever the king went to the LORD's temple, the guards bore the shields, and afterward they returned them to the guardroom.
1-Nāal 15:5No ka mea, ua hana ihola ʻo Dāvida i ka mea pono i nā maka o Iēhova, ʻaʻole ia i kāpae i kekahi mea āna i kauoha mai ai iā ia i nā lā a pau o kona ola ʻana, koe wale nō ka mea iā ʻUria ka Heti.For David had done what was right in the eyes of the LORD and had not failed to keep any of the LORD's commands all the days of his life--except in the case of Uriah the Hittite.
1-Nāal 15:6He kaua hoʻi i waena o Rehoboama a me Ieroboama i nā lā a pau o kona ola ʻana.There was war between Rehoboam and Jeroboam throughout lifetime.
1-Nāal 15:18Lālau ihola hoʻi ʻo ʻAsa i ke kālā a me ke gula a pau e koe ana ʻo ka waiwai o ka hale o Iēhova a me ka waiwai o ka hale o ke aliʻi, a hāʻawi aʻe ʻo ia ia mau mea i ka lima o kāna mau kauā: a hoʻouna aʻela ʻo ʻAsa ke aliʻi iā lākou i o Benehadada lā ke keiki a Tiberimona, ke keiki a Heziona ke aliʻi o Suria, e noho ana ma Damaseko, i ka ʻī ʻana,Asa then took all the silver and gold that was left in the treasuries of the LORD's temple and of his own palace. He entrusted it to his officials and sent them to Ben-Hadad son of Tabrimmon, the son of Hezion, the king of Aram, who was ruling in Damascus.
1-Nāal 15:21Eia hoʻi kekahi, i ka lohe ʻana aʻe o Baʻasa, haʻalele ihola ʻo ia i ke kūkulu ʻana iā Rama, a noho nō ia ma Tireza.When Baasha heard this, he stopped building Ramah and withdrew to Tirzah.
1-Nāal 15:25Hoʻomaka aʻela ʻo Nadaba ke keiki a Ieroboama i kona aliʻi ʻana ma luna o ka ʻIseraʻela, i ka lua o ka makahiki o ʻAsa ke aliʻi o Iuda, a ʻelua makahiki i aliʻi ai ʻo ia ma luna o ka ʻIseraʻela.Nadab son of Jeroboam became king of Israel in the second year of Asa king of Judah, and he reigned over Israel two years.
1-Nāal 15:29Eia kekahi, i kona aliʻi ʻana, pepehi ihola ʻo ia i ka ʻohana a pau a Ieroboama; ʻaʻole ʻo ia i hoʻokoe no Ieroboama i kekahi mea e hanu ana, a pau ia i ka luku ʻia e ia; e like me ka ʻōlelo a Iēhova āna i ʻōlelo mai ai ma ka lima o kāna kauā, ʻo ʻAhiia no Silo:As soon as he began to reign, he killed Jeroboam's whole family. He did not leave Jeroboam anyone that breathed, but destroyed them all, according to the word of the LORD given through his servant Ahijah the Shilonite--
1-Nāal 15:30No nā hewa o Ieroboama āna i hana hewa ai, a i hoʻolilo hoʻi ʻo ia i ka ʻIseraʻela e hana hewa ai, i kāna hoʻonāukiuki ʻana, i hoʻonāukiuki ai ʻo ia iā Iēhova ke Akua o ʻIseraʻela.because of the sins Jeroboam had committed and had caused Israel to commit, and because he provoked the LORD, the God of Israel, to anger.
1-Nāal 15:33I ke kolu o ka makahiki o ʻAsa ke aliʻi o Iuda i hoʻomaka ai ʻo Baʻasa ke keiki a ʻAhiia, i kona aliʻi ʻana ma luna o ka ʻIseraʻela a pau ma Tireza i nā makahiki he iwakāluakumamāhā.In the third year of Asa king of Judah, Baasha son of Ahijah became king of all Israel in Tirzah, and he reigned twenty-four years.
1-Nāal 16:1A laila hiki maila ka ʻōlelo a Iēhova iā Iehu ke keiki a Hanani, e kūʻē ana iā Baʻasa, i ka ʻī ʻana mai,Then the word of the LORD came to Jehu son of Hanani against Baasha:
1-Nāal 16:7Eia hoʻi, ma ka lima o Iehu ke kāula, ke keiki a Hanani i hiki mai ai kā Iēhova ʻōlelo kūʻē iā Baʻasa, a i kāna ʻohana hoʻi, no ka hewa a pau āna i hana ai i mua o nā maka o Iēhova, e hoʻonāukiuki iā ia me ka hana a kona mau lima, i kona hoʻohālike ʻana me ka ʻohana a Ieroboama, a no kona pepehi ʻana iā ia.Moreover, the word of the LORD came through the prophet Jehu son of Hanani to Baasha and his house, because of all the evil he had done in the eyes of the LORD, provoking him to anger by the things he did, and becoming like the house of Jeroboam--and also because he destroyed it.
1-Nāal 16:8I ka iwakāluakumamāono o ka makahiki o ʻAsa ke aliʻi o Iuda, i hoʻomaka ai ʻo ʻEla ke keiki a Baʻasa i kona aliʻi ʻana ma luna o ka ʻIseraʻela, ma Tireza i nā makahiki ʻelua.In the twenty-sixth year of Asa king of Judah, Elah son of Baasha became king of Israel, and he reigned in Tirzah two years.
1-Nāal 16:11Eia hoʻi kekahi, iā ia i hoʻomaka ai i kona aliʻi ʻana, a noho ia ma ka noho aliʻi, pepehi koke aʻela ʻo ia i ka ʻohana a pau a Baʻasa: ʻaʻole ʻo ia i hoʻokoe nona i kekahi kāne, ʻo kona ʻiʻo, a ʻo kona mau hanauna.As soon as he began to reign and was seated on the throne, he killed off Baasha's whole family. He did not spare a single male, whether relative or friend.
1-Nāal 16:13No nā hewa a pau o Baʻasa, a no nā hewa o ʻEla kāna keiki, i lawehala ai lāua, a i hoʻolilo ai hoʻi lāua i ka ʻIseraʻela e lawehala, i ka hoʻonāukiuki ʻana iā Iēhova ke Akua o ka ʻIseraʻela ma ko lāua mau mea lapuwale.because of all the sins Baasha and his son Elah had committed and had caused Israel to commit, so that they provoked the LORD, the God of Israel, to anger by their worthless idols.
1-Nāal 16:18Eia hoʻi kekahi, i ka ʻike ʻana o Zimeri ua hoʻopio ʻia ke kūlanakauhale, komo aʻela ʻo ia i ke keʻena aliʻi o ko ke aliʻi hale, a puhi ihola i ka hale o ke aliʻi ma luna o kona poʻo iho, a make ihola,When Zimri saw that the city was taken, he went into the citadel of the royal palace and set the palace on fire around him. So he died,
1-Nāal 16:19No kona mau hewa āna i hana ai, i kāna hana ʻino ʻana i mua o nā maka o Iēhova, a i kona hele ʻana ma ka ʻaoʻao o Ieroboama, a me kona hewa āna i hana ai, i lawehala ai ka ʻIseraʻela.because of the sins he had committed, doing evil in the eyes of the LORD and walking in the ways of Jeroboam and in the sin he had committed and had caused Israel to commit.
1-Nāal 16:20A ʻo nā ʻoihana ʻē aʻe a Zimeri, a me kona kipi ʻana, āna i hana ai, ʻaʻole anei ia i kākau ʻia ma ka buke ʻoihana a nā aliʻi o ka ʻIseraʻela?As for the other events of Zimri's reign, and the rebellion he carried out, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?
1-Nāal 16:23I ke kanakolukumamākahi o ka makahiki o ʻAsa ke aliʻi o Iuda hoʻomaka aʻela ʻo ʻOmeri i kona aliʻi ʻana ma luna o ka ʻIseraʻela, i nā makahiki he ʻumikumamālua: ʻaono makahiki i aliʻi ai ʻo ia ma Tireza.In the thirty-first year of Asa king of Judah, Omri became king of Israel, and he reigned twelve years, six of them in Tirzah.
1-Nāal 16:29Hoʻomaka aʻela ʻo ʻAhaba ke keiki a ʻOmeri i kona aliʻi ʻana ma luna o ka ʻIseraʻela i ke kanakolukumamāwalu o ka makahiki o ʻAsa ke aliʻi o Iuda; a ua aliʻi aʻela ʻo ʻAhaba ke keiki a ʻOmeri ma luna o ka ʻIseraʻela ma Samaria i nā makahiki he iwakāluakumamālua.In the thirty-eighth year of Asa king of Judah, Ahab son of Omri became king of Israel, and he reigned in Samaria over Israel twenty-two years.
1-Nāal 16:33Hana ihola ʻo ʻAhaba i wahi e hoʻomana ai, a ua ʻoi aku ko ʻAhaba hoʻonāukiuki ʻana iā Iēhova ke Akua o ka ʻIseraʻela ma mua o nā aliʻi a pau o ka ʻIseraʻela ma mua ona.Ahab also made an Asherah pole and did more to provoke the LORD, the God of Israel, to anger than did all the kings of Israel before him.
1-Nāal 17:1ʻŌlelo akula hoʻi ʻo ʻElia ka Tiseba no ko Gileada, iā ʻAhaba, Ma ke ola ʻana o Iēhova ke Akua o ka ʻIseraʻela, i mua ona e kū nei au, ʻaʻole auaneʻi he ua, ʻaʻole hoʻi he hau i kēia mau makahiki, ma kaʻu ʻōlelo wale nō.Now Elijah the Tishbite, from Tishbe in Gilead, said to Ahab, "As the LORD, the God of Israel, lives, whom I serve, there will be neither dew nor rain in the next few years except at my word."
1-Nāal 17:2Hiki maila ka ʻōlelo a Iēhova iā ia, i ka ʻī ʻana mai,Then the word of the LORD came to Elijah:
1-Nāal 17:7Eia kekahi, i ka hala ʻana aʻe o nā lā, maloʻo ihola ke kahawai, no ka mea, ʻaʻohe ua ma ka ʻāina.Some time later the brook dried up because there had been no rain in the land.
1-Nāal 17:8A hiki mai ka ʻōlelo a Iēhova iā ia, i ka ʻī ʻana mai,Then the word of the LORD came to him:
1-Nāal 17:11A i kona hele ʻana e lawe mai, kāhea akula ʻo ia iā ia, ʻī akula, Ke noi aku nei au iā ʻoe e lawe mai naʻu i kāu wahi berena ʻuʻuku ma loko o kou lima.As she was going to get it, he called, "And bring me, please, a piece of bread."
1-Nāal 17:12ʻĪ maila ka wahine, Ma ke ola ʻana o Iēhova ʻo kou Akua, ʻaʻole oʻu pōpō palaoa, hoʻokahi wale nō piha o ka lima o ka palaoa wali ʻole, ma loko o ka barela, a he wahi ʻaila ʻuʻuku i loko o kahi ʻōmole: eia hoʻi, e ʻohi ana au i nā lālā lāʻau ʻelua e hele au i loko, a e hoʻomoʻa aʻe ia na māua me kuʻu keiki, e ʻai māua, a make."As surely as the LORD your God lives," she replied, "I don't have any bread--only a handful of flour in a jar and a little oil in a jug. I am gathering a few sticks to take home and make a meal for myself and my son, that we may eat it--and die."
1-Nāal 17:20A kāhea akula ʻo ia iā Iēhova, ʻī akula hoʻi, E Iēhova koʻu Akua, ua lawe mai nei anei ʻoe i ka hewa ma luna o ka wahine kāne make, me ia e noho iki ana au, i ka pepehi ʻana mai i kāna keiki?Then he cried out to the LORD, "O LORD my God, have you brought tragedy also upon this widow I am staying with, by causing her son to die?"
1-Nāal 18:1Eia kekahi, a i nā lā he nui, hiki maila ka ʻōlelo a ke Akua iā ʻElia i ke kolu o ka makahiki, i ka ʻī ʻana mai, E hele, a e hōʻike iā ʻoe iho iā ʻAhaba; a e hoʻohāʻule au i ka ua ma luna o ka ʻili o ka honua.After a long time, in the third year, the word of the LORD came to Elijah: "Go and present yourself to Ahab, and I will send rain on the land."
1-Nāal 18:4A ʻo kēia hoʻi, i ka pepehi ʻana o Iezebela i nā kāula o Iēhova, lawe aʻela ʻo ʻObadia i nā kāula hoʻokahi haneri, a hūnā pāpākanalima aʻe iā lākou i loko o ke ana, a hānai aʻela iā lākou me ka berena a me ka wai.)While Jezebel was killing off the LORD's prophets, Obadiah had taken a hundred prophets and hidden them in two caves, fifty in each, and had supplied them with food and water.)
1-Nāal 18:10Ma ke ola ʻana o Iēhova kou Akua, ʻaʻohe lāhui kanaka, ʻaʻohe aupuni, kahi i hoʻouna ʻole aku ai kuʻu haku e ʻimi iā ʻoe i laila: a i kā lākou ʻōlelo ʻana, ʻAʻole ia, lawe ʻo ia i ka hoʻohiki ʻana i ke Akua, o ia aupuni a me ia lāhui kanaka, i ka loaʻa ʻole ʻana ou iā lākou.As surely as the LORD your God lives, there is not a nation or kingdom where my master has not sent someone to look for you. And whenever a nation or kingdom claimed you were not there, he made them swear they could not find you.
1-Nāal 18:13ʻAʻole anei i haʻi ʻia i koʻu haku ka mea aʻu i hana aku ai i ka wā i pepehi ai ʻo Iezebela i nā kāula o Iēhova, ʻo koʻu hūnā ʻana aʻe i hoʻokahi haneri kānaka o ko Iēhova poʻe kāula, pāpākanalima ma ke ana, a hānai aku iā lākou me ka berena a me ka wai?Haven't you heard, my lord, what I did while Jezebel was killing the prophets of the LORD? I hid a hundred of the LORD's prophets in two caves, fifty in each, and supplied them with food and water.
1-Nāal 18:15ʻĪ maila hoʻi ʻo ʻElia, Ma ke ola ʻana o Iēhova o nā kaua, i mua ona e kū nei au, e hōʻike ʻiʻo aku nō au iaʻu iho iā ia i kēia lā.Elijah said, "As the LORD Almighty lives, whom I serve, I will surely present myself to Ahab today."
1-Nāal 18:18ʻĪ akula hoʻi ʻo ia, ʻAʻole naʻu i hoʻopilikia i ka ʻIseraʻela, akā, nāu, a na ka ʻohana a kou makua kāne, i ko ʻoukou haʻalele ʻana i nā kauoha a Iēhova, a ua hahai hoʻi ʻoe ma muli o nā Baʻala."I have not made trouble for Israel," Elijah replied. "But you and your father's family have. You have abandoned the LORD's commands and have followed the Baals.
1-Nāal 18:21Hele maila hoʻi ʻo ʻElia i ka poʻe kānaka a pau, ʻī maila hoʻi, Pehea lā ka lōʻihi o ko ʻoukou kāpekepeke ʻana i waena o nā manaʻo ʻelua? Inā ʻo Iēhova ke Akua, e hahai ʻoukou ma muli ona; akā, inā ʻo Baʻala, e hahai ma muli ona. ʻAʻole ʻōlelo aku nā kānaka i kekahi ʻōlelo iā ia.Elijah went before the people and said, "How long will you waver between two opinions? If the LORD is God, follow him; but if Baal is God, follow him." But the people said nothing.
1-Nāal 18:26Lawe aʻela lākou i ka bipi i hāʻawi ʻia iā lākou, a hoʻomākaukau aʻela hoʻi ia, a kāhea akula i ka inoa ʻo Baʻala, mai kakahiaka a awakea, i ka ʻī ʻana aku, E Baʻala, e hoʻolohe mai iā mākou. Akā, ʻaʻohe leo; ʻaʻole hoʻi mea i hoʻolohe mai. Lelele aʻela lākou ma ke kuahu i hana ʻia aʻe.So they took the bull given them and prepared it. Then they called on the name of Baal from morning till noon. "O Baal, answer us!" they shouted. But there was no response; no one answered. And they danced around the altar they had made.
1-Nāal 18:29Eia hoʻi kekahi, i ka ʻaui ʻana aʻe o ka lā, a pule aʻe lākou a hiki i ka wā e kaumaha ai i ka mōhai ahiahi, ʻaʻohe leo, ʻaʻole hoʻi mea hoʻolohe, ʻaʻole hoʻi mea manaʻo mai:Midday passed, and they continued their frantic prophesying until the time for the evening sacrifice. But there was no response, no one answered, no one paid attention.
1-Nāal 18:31Lawe aʻela hoʻi ʻo ʻElia i nā pōhaku he ʻumikumamālua, ma muli o ka helu ʻana o nā ʻohana a nā keiki a Iakoba, a ka mea i hiki mai ka ʻōlelo a Iēhova iā ia, e ʻī ana, E kapa ʻia auaneʻi kou inoa ʻo ʻIseraʻela;Elijah took twelve stones, one for each of the tribes descended from Jacob, to whom the word of the LORD had come, saying, "Your name shall be Israel."
1-Nāal 18:34ʻŌlelo maila hoʻi ʻo ia, I ʻelua o kā ʻoukou hana ʻana. ʻElua aʻela nō hoʻi kā lākou hana ʻana. ʻĪ maila hoʻi ʻo ia, I ʻekolu hoʻi o kā ʻoukou hana ʻana. ʻEkolu aʻela nō hoʻi kā lākou hana ʻana."Do it again," he said, and they did it again. "Do it a third time," he ordered, and they did it the third time.
1-Nāal 18:41ʻĪ maila hoʻi ʻo ʻElia iā ʻAhaba, E piʻi ʻoe, e ʻai, a e inu; no ka mea, eia ke kamumu ʻana o ka ua nui.And Elijah said to Ahab, "Go, eat and drink, for there is the sound of a heavy rain."
1-Nāal 18:43A laila ʻōlelo maila ʻo ia i kāna kauā, E piʻi aʻe ʻoe ʻānō, e nānā i kai. Piʻi aʻela hoʻi ʻo ia, a nānā akula, a ʻī akula, ʻAʻole. ʻŌlelo maila hoʻi ʻo ia, E hele hou i ʻehiku hele ʻana."Go and look toward the sea," he told his servant. And he went up and looked. "There is nothing there," he said. Seven times Elijah said, "Go back."
1-Nāal 18:44Eia kekahi i ka hiku o kona hele ʻana, ʻī akula ʻo ia, Aia hoʻi, ke hōʻea maila he wahi ao ʻuʻuku me he lima lā o ke kanaka, mai loko mai o ke kai. A ʻōlelo maila ʻo ia, E hele ʻoe e ʻōlelo aku iā ʻAhaba, E hoʻomākaukau aʻe ʻoe, a e iho aʻe, o paʻa mai ʻoe i ka ua.The seventh time the servant reported, "A cloud as small as a man's hand is rising from the sea." So Elijah said, "Go and tell Ahab, 'Hitch up your chariot and go down before the rain stops you.' "
1-Nāal 18:46Kau maila hoʻi ka lima o Iēhova ma luna o ʻElia; kāʻei ihola ʻo ia i kona pūhaka iho, a holo aʻela i mua o ʻAhaba a i ke komo ʻana i Iezereʻela.The power of the LORD came upon Elijah and, tucking his cloak into his belt, he ran ahead of Ahab all the way to Jezreel.
1-Nāal 19:1Haʻi akula nō hoʻi ʻo ʻAhaba iā Iezebela i ka mea a pau a ʻElia i hana ai, a me kona pepehi ʻana i ka poʻe kāula me ka pahi kaua.Now Ahab told Jezebel everything Elijah had done and how he had killed all the prophets with the sword.
1-Nāal 19:4A hele aʻela hoʻi ʻo ia, i ka hele ʻana o kekahi lā, i loko aʻe o ka wao nahele, hele hoʻi a noho iho ma lalo iho o ka lāʻau iunipera; a nonoi akula hoʻi nona iho e make ia; ʻī akula hoʻi, Ua nui; ʻānō hoʻi, e Iēhova, e lawe aku i kuʻu ola nei; no ka mea, ʻaʻole ʻoi aku koʻu maikaʻi ma mua o koʻu mau mākua.while he himself went a day's journey into the desert. He came to a broom tree, sat down under it and prayed that he might die. "I have had enough, LORD," he said. "Take my life; I am no better than my ancestors."
1-Nāal 19:7Hele hou maila ka ʻānela o Iēhova, ʻo ka lua ia, a hoʻopā mai iā ia, ʻī maila hoʻi, E ala, e ʻai, no ka mea, he lōʻihi ka hele ʻana nou.The angel of the LORD came back a second time and touched him and said, "Get up and eat, for the journey is too much for you."
1-Nāal 19:13Eia kekahi, a lohe ʻo ʻElia, uhi aʻela ʻo ia i kona maka i kona ʻaʻahu, a puka aʻela ʻo ia a kū ma ke komo ʻana o ke ana. Aia hoʻi, he leo iā ia, ʻī maila hoʻi ia, ʻO ke aha lā kāu e hana nei ma ʻaneʻi, e ʻElia?When Elijah heard it, he pulled his cloak over his face and went out and stood at the mouth of the cave. Then a voice said to him, "What are you doing here, Elijah?"
1-Nāal 20:5Hoʻi hou mai nā ʻelele, a ʻī maila, Penei ka ʻōlelo ʻana a Benehadada, i ka ʻī ʻana, Ua hoʻouna aku au i ou lā, i ka ʻī ʻana aku, E hāʻawi mai ʻoe i kāu kālā, a me kāu gula, a me kāu mau wāhine, a me kāu mau keiki;The messengers came again and said, "This is what Ben-Hadad says: 'I sent to demand your silver and gold, your wives and your children.
1-Nāal 20:7A laila hea aʻela ke aliʻi o ka ʻIseraʻela i nā lunakahiko a pau o ka ʻāina, ʻī aʻela, Ke noi aku nei au iā ʻoukou, e nānā i ko kēia kanaka ʻimi ʻana e kolohe wale mai; no ka mea, ua kiʻi ʻē mai nei ʻo ia i kaʻu mau wāhine, a me kaʻu mau keiki, a me kaʻu kālā, a me kaʻu gula, ʻaʻole hoʻi au i hōʻole aku iā ia.The king of Israel summoned all the elders of the land and said to them, "See how this man is looking for trouble! When he sent for my wives and my children, my silver and my gold, I did not refuse him."
1-Nāal 20:12Eia kekahi, i kona lohe ʻana i kēia ʻōlelo i kona wā e inu ana ʻo ia me nā aliʻi i loko o nā halelewa, ʻī aʻela ʻo ia i kāna poʻe kauā, E hoʻonohonoho. Hoʻonohonoho aʻela lākou e kūʻē i ke kūlanakauhale.Ben-Hadad heard this message while he and the kings were drinking in their tents, and he ordered his men: "Prepare to attack." So they prepared to attack the city.
1-Nāal 20:26Eia hoʻi kēia, i ka puni ʻana o ka makahiki, helu akula ʻo Benehadada i ko Suria, a piʻi maila i ʻApeka e kaua i ka ʻIseraʻela.The next spring Ben-Hadad mustered the Arameans and went up to Aphek to fight against Israel.
1-Nāal 20:36A laila ʻōlelo aʻela ʻo ia iā ia, No kou hoʻolohe ʻole ʻana i ka leo o Iēhova, eia hoʻi, i kou hele ʻana mai oʻu aku nei, e pepehi koke nō ka liona iā ʻoe. A hele aʻela ia mai ona aku lā, a loaʻa koke ihola i ka liona, a make iā ia i ka pepehi ʻia.So the prophet said, "Because you have not obeyed the LORD, as soon as you leave me a lion will kill you." And after the man went away, a lion found him and killed him.
1-Nāal 20:40A i kou lawelawe ʻana i ʻō i ʻaneʻi, nalowale aʻela ia. ʻŌlelo maila ke aliʻi o ka ʻIseraʻela iā ia, Pēlā ka hoʻoponopono ʻana nou, nāu nō ia i hoʻākāka.While your servant was busy here and there, the man disappeared." "That is your sentence," the king of Israel said. "You have pronounced it yourself."
1-Nāal 20:42ʻĪ akula ʻo ia iā ia, Ke ʻī mai nei ʻo Iēhova penei, No kou hoʻokuʻu ʻana mai loko aʻe o kou lima i ke kanaka aʻu i hoʻolilo ai i ka luku loa ʻia, no laila e lilo kou ola no kona ola, a ʻo kou poʻe kānaka no kona poʻe kānaka.He said to the king, "This is what the LORD says: 'You have set free a man I had determined should die. Therefore it is your life for his life, your people for his people.' "
1-Nāal 21:6Haʻi maila ʻo ia, No ka mea, ua ʻōlelo aku au iā Nabota no Iezereʻela, i ka ʻī ʻana aku iā ia, E hāʻawi mai ʻoe i kou māla waina iaʻu no ke kālā; a, inā e makemake ʻoe, e hāʻawi aku au iā ʻoe i kekahi māla waina ʻē nona; a ʻōlelo maila ʻo ia, ʻAʻole au e hāʻawi i kuʻu māla waina iā ʻoe.He answered her, "Because I said to Naboth the Jezreelite, 'Sell me your vineyard; or if you prefer, I will give you another vineyard in its place.' But he said, 'I will not give you my vineyard.' "
1-Nāal 21:15Eia hoʻi kekahi, i ka lohe ʻana o Iezebela ua hailuku ʻia ʻo Nabota, a ua make, ʻī akula ʻo Iezebela iā ʻAhaba, E ʻeu e komo i ka māla waina o Nabota no Iezereʻela, ka mea āna i hāʻawi ʻole ai iā ʻoe no ke kālā; no ka mea, ʻaʻole e ola ana ʻo Nabota, akā, ua make nō.As soon as Jezebel heard that Naboth had been stoned to death, she said to Ahab, "Get up and take possession of the vineyard of Naboth the Jezreelite that he refused to sell you. He is no longer alive, but dead."
1-Nāal 21:16Eia kēia, i ka lohe ʻana o ʻAhaba, ua make ʻo Nabota, kū aʻela ʻo ʻAhaba i luna e iho i ka māla waina o Nabota no Iezereʻela, e lawe ia nona.When Ahab heard that Naboth was dead, he got up and went down to take possession of Naboth's vineyard.
1-Nāal 21:19E ʻōlelo aku hoʻi ʻoe iā ia, i ka ʻī ʻana aku, Ke ʻī mai nei ʻo Iēhova, Ua pepehi aʻe nei anei ʻoe, a ua lawe hoʻi nou? A e ʻōlelo aku ʻoe iā ia, Ke ʻī mai nei ʻo Iēhova penei, Ma kahi i palu ai ʻo nā ʻīlio i ke koko o Nabota, ma laila nō e palu ai nā ʻīlio i kou koko, i kou ponoʻī nō.Say to him, 'This is what the LORD says: Have you not murdered a man and seized his property?' Then say to him, 'This is what the LORD says: In the place where dogs licked up Naboth's blood, dogs will lick up your blood--yes, yours!' "
1-Nāal 21:26Hana hoʻi ʻo ia i ka mea e inaina nui ʻia i kona hahai ʻana ma muli o nā akua kiʻi, e like me kā ʻAmora i hana ai a pau, ka poʻe a Iēhova i kipaku aku ai i mua o nā mamo a ʻIseraʻela.He behaved in the vilest manner by going after idols, like the Amorites the LORD drove out before Israel.)
1-Nāal 21:27Eia hoʻi kekahi, i ka lohe ʻana o ʻAhaba i kēia mau ʻōlelo, uhae aʻela ʻo ia i kona kapa, a kau i ke kapa ʻeleʻele i kona ʻiʻo, a hoʻokē ʻai iho, a moe ihola i loko o ke kapa ʻeleʻele, a hele mālie nō hoʻi.When Ahab heard these words, he tore his clothes, put on sackcloth and fasted. He lay in sackcloth and went around meekly.
1-Nāal 21:29Ke ʻike nei anei ʻoe i ko ʻAhaba hoʻohaʻahaʻa ʻana iā ia iho i mua oʻu? No kona hoʻohaʻahaʻa ʻana iā ia iho i mua oʻu, ʻaʻole au e lawe mai i ka pōʻino, i kona mau lā; akā, i nā lā o kāna keiki e hoʻīli ai au i ka pōʻino ma luna o kāna ʻohana."Have you noticed how Ahab has humbled himself before me? Because he has humbled himself, I will not bring this disaster in his day, but I will bring it on his house in the days of his son."
1-Nāal 22:10Noho ihola ke aliʻi o ʻIseraʻela, a me Iehosapata ke aliʻi o Iuda, kēlā a me kēia ma kona noho aliʻi iho, ua komo lāua i ko lāua mau kapa aliʻi, ma kahi ākea ma ke komo ʻana ma ka ʻīpuka o Samaria; a wānana aʻela ka poʻe kāula a pau i mua o lāua.Dressed in their royal robes, the king of Israel and Jehoshaphat king of Judah were sitting on their thrones at the threshing floor by the entrance of the gate of Samaria, with all the prophets prophesying before them.
1-Nāal 22:12Pēlā i wānana ai ka poʻe kāula a pau, i ka ʻī ʻana mai, E piʻi i Ramotagileada, a e pōmaikaʻi; no ka mea, e hāʻawi mai nō Iēhova i loko o ka lima o ke aliʻi.All the other prophets were prophesying the same thing. "Attack Ramoth Gilead and be victorious," they said, "for the LORD will give it into the king's hand."
1-Nāal 22:14ʻĪ maila hoʻi ʻo Mikaia, Ma ke ola ʻana o Iēhova, ʻo kā Iēhova i ʻōlelo mai ai iaʻu, ʻo ia kaʻu e haʻi aku ai.But Micaiah said, "As surely as the LORD lives, I can tell him only what the LORD tells me."
1-Nāal 22:32Eia kekahi, i ka ʻike ʻana mai o nā luna kaʻa iā Iehosapata, ʻī ihola lākou, ʻOiaʻiʻo, ʻo ke aliʻi kēia o ʻIseraʻela. A huli aʻela lākou e kaua iā ia; a auē ihola ʻo Iehosapata.When the chariot commanders saw Jehoshaphat, they thought, "Surely this is the king of Israel." So they turned to attack him, but when Jehoshaphat cried out,
1-Nāal 22:33Eia hoʻi kekahi, i ka ʻike ʻana o nā luna kaʻa ʻaʻole ʻo ia ke aliʻi o ʻIseraʻela, huli hope aʻela lākou mai ka hahai ʻana iā ia.the chariot commanders saw that he was not the king of Israel and stopped pursuing him.
1-Nāal 22:36Laha aʻela ka ʻōlelo a puni ka poʻe kaua i ka napoʻo ʻana o ka lā, e ʻī ana, ʻO kēlā kanaka kēia kanaka i kona hale iho, a ʻo kēlā kanaka kēia kanaka i kona ʻāina iho.As the sun was setting, a cry spread through the army: "Every man to his town; everyone to his land!"
1-Nāal 22:41Hoʻomaka ihola ʻo Iehosapata ke keiki a ʻAsa i kona aliʻi ʻana ma luna o Iuda, i ka hā o ka makahiki o ʻAhaba ke aliʻi o ʻIseraʻela.Jehoshaphat son of Asa became king of Judah in the fourth year of Ahab king of Israel.
1-Nāal 22:42He kanakolukumamālima mau makahiki o Iehosapata i ka wā i hoʻomaka ai ʻo ia i kona aliʻi ʻana, a he iwakāluakumamālima makahiki i aliʻi ai ʻo ia ma loko o Ierusalema; a ʻo ʻAzuba ka inoa o kona makuahine ke kaikamahine a Silehi.Jehoshaphat was thirty-five years old when he became king, and he reigned in Jerusalem twenty-five years. His mother's name was Azubah daughter of Shilhi.
1-Nāal 22:45A ʻo nā hana ʻē aʻe a Iehosapata, a me kona ikaika āna i hōʻike ai, a me kona kaua ʻana, ʻaʻole anei ia i kākau ʻia ma ka buke ʻoihana a nā aliʻi o Iuda.As for the other events of Jehoshaphat's reign, the things he achieved and his military exploits, are they not written in the book of the annals of the kings of Judah?
1-Nāal 22:51Hoʻomaka aʻela ʻo ʻAhazia ke keiki a ʻAhaba i kona aliʻi ʻana ma luna o ka ʻIseraʻela ma Samaria, i ka ʻumikumamāhiku o ka makahiki o Iehosapata ke aliʻi o Iuda, ʻelua makahiki i aliʻi ai ʻo ia ma luna o ka ʻIseraʻela.Ahaziah son of Ahab became king of Israel in Samaria in the seventeenth year of Jehoshaphat king of Judah, and he reigned over Israel two years.
2-Nāal 1:1A laila kipi aʻela ka Moaba i ka ʻIseraʻela, ma hope o ka make ʻana o ʻAhaba.After Ahab's death, Moab rebelled against Israel.
2-Nāal 1:2A hāʻule ihola ʻo ʻAhazia i lalo i kona papaholo, mai luna mai o ka pā hale ma Samaria, a maʻi ihola: a hoʻouna akula ia i nā ʻelele, a ʻī akula iā lākou, E hele ʻoukou e nīnau aku iā Baʻalazebuba, ke akua o ʻEkerona, i koʻu ola ʻana i kēia maʻi.Now Ahaziah had fallen through the lattice of his upper room in Samaria and injured himself. So he sent messengers, saying to them, "Go and consult Baal-Zebub, the god of Ekron, to see if I will recover from this injury."
2-Nāal 1:5A i ka hoʻi ʻana aku o nā ʻelele, nīnau maila kēlā iā lākou, No ke aha lā ʻoukou i hoʻi hou mai nei?When the messengers returned to the king, he asked them, "Why have you come back?"
2-Nāal 1:16ʻĪ akula ʻo ia iā ia, Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova pēnēia, No kou hoʻouna ʻana aku i nā ʻelele e nīnau iā Baʻalazebuba ke akua o ʻEkerona, no ka nele anei o ka ʻIseraʻela i ke Akua e nīnau ai ma kāna ʻōlelo? No ia mea, ʻaʻole ʻoe e iho i lalo mai kahi moe āu i piʻi aku ai, akā, e make ʻiʻo nō ʻoe.He told the king, "This is what the LORD says: Is it because there is no God in Israel for you to consult that you have sent messengers to consult Baal-Zebub, the god of Ekron? Because you have done this, you will never leave the bed you are lying on. You will certainly die!"
2-Nāal 2:9A hiki akula lāua ma kēlā ʻaoʻao, ʻī akula ʻo ʻElia iā ʻElisai, E nonoi mai ʻoe i ka mea aʻu e hana aku ai nou, ma mua o kuʻu lawe ʻia ʻana mai ou aku lā. ʻĪ maila ʻo ʻElisai, Ke nonoi aku nei au iā ʻoe, i pāpālua o kou ʻuhane ma luna oʻu.When they had crossed, Elijah said to Elisha, "Tell me, what can I do for you before I am taken from you?" "Let me inherit a double portion of your spirit," Elisha replied.
2-Nāal 2:10ʻĪ akula ia, He mea paʻakikī kāu i noi mai nei; inā e ʻike ʻoe iaʻu i kuʻu lawe ʻia ʻana mai ou aku lā, pēlā e hana ʻia mai ai nou, akā i ʻole, ʻaʻole e hana ʻia mai."You have asked a difficult thing," Elijah said, "yet if you see me when I am taken from you, it will be yours--otherwise not."
2-Nāal 2:11A i ko lāua hele ʻana aku, e kamaʻilio pū ana, aia hoʻi, he hale kaʻa ahi, a me nā lio ahi, a hoʻokaʻawale ʻia lāua a ʻelua, a piʻi aʻela ʻo ʻElia i loko o ka puahiohio i ka lani.As they were walking along and talking together, suddenly a chariot of fire and horses of fire appeared and separated the two of them, and Elijah went up to heaven in a whirlwind.
2-Nāal 2:14Lawe akula ia i ka ʻaʻahu o ʻElia, ka mea i hāʻule mai ona mai lā, a hahau ihola i ka wai, ʻī akula, ʻAuhea lā ʻo Iēhova ke Akua o ʻElia? A i kona hahau ʻana i ka wai, hoʻokaʻawale ʻia aʻela ia ma ʻō a ma ʻō; a hele mai ʻo ʻElisai ma kēia ʻaoʻao.Then he took the cloak that had fallen from him and struck the water with it. "Where now is the LORD, the God of Elijah?" he asked. When he struck the water, it divided to the right and to the left, and he crossed over.
2-Nāal 2:23Piʻi aʻela ia mai laila aku i Betela; a i kona hele ʻana ma ke ala, hele nā kamaliʻi mai loko aʻe o ke kūlanakauhale, a hoʻomāʻewaʻewa akula iā ia, ʻī akula iā ia, E piʻi ʻoe i luna, e ka ʻōhule; e piʻi ʻoe i luna, e ka ʻōhule.From there Elisha went up to Bethel. As he was walking along the road, some youths came out of the town and jeered at him. "Go on up, you baldhead!" they said. "Go on up, you baldhead!"
2-Nāal 3:9A hele akula ke aliʻi o ka ʻIseraʻela, a me ke aliʻi o ka Iuda, a me ke aliʻi o ka ʻEdoma; a hele pōʻai lākou i ka hele ʻana i nā lā ʻehiku, ʻaʻohe wai no ka poʻe kaua, a no nā holoholona ma hope o lākou.So the king of Israel set out with the king of Judah and the king of Edom. After a roundabout march of seven days, the army had no more water for themselves or for the animals with them.
2-Nāal 3:15E lawe mai i oʻu nei i ka mea nāna e hoʻokani. A i kāna hoʻokani ʻana, ma luna ona ka lima o Iēhova.But now bring me a harpist." While the harpist was playing, the hand of the LORD came upon Elisha
2-Nāal 4:4A i kou komo ʻana mai i loko, e pani aku i ka puka ma hope ou a ma hope o kāu mau keiki kāne, a e ninini aʻe ma loko o ia mau ipu a pau, a hoʻokaʻawale i ka mea i piha.Then go inside and shut the door behind you and your sons. Pour oil into all the jars, and as each is filled, put it to one side."
2-Nāal 4:12ʻĪ akula ʻo ia iā Gehazi i kāna kauā, E kāhea aku ʻoe i kēia wahine no Sunema nei. A i kona kāhea ʻana iā ia, kū ihola ia i mua ona.He said to his servant Gehazi, "Call the Shunammite." So he called her, and she stood before him.
2-Nāal 4:13ʻŌlelo akula ʻo ʻElisai i kāna kauā, ʻĀnō e ʻī aku ʻoe i ka wahine, Aia hoʻi, ua manaʻo mai ʻoe iā māua i kēia mālama ʻana a pau, he aha ka mea e hana ʻia aku ai nou? E ʻōlelo ʻia aku anei i ke aliʻi nou; a i ka luna koa paha? ʻĪ mai kēlā, Ke noho nei au i waena o kuʻu poʻe kānaka.Elisha said to him, "Tell her, 'You have gone to all this trouble for us. Now what can be done for you? Can we speak on your behalf to the king or the commander of the army?' " She replied, "I have a home among my own people."
2-Nāal 4:17Hāpai aʻela ka wahine, a hānau maila i keiki kāne i kēlā manawa, ʻo ka puni ʻana o ka makahiki, e like me ka ʻōlelo a ʻElisai iā ia.But the woman became pregnant, and the next year about that same time she gave birth to a son, just as Elisha had told her.
2-Nāal 4:24Kau akula ia i ka noho ma luna o ka hoki, ʻī akula i kona kanaka uʻi, E hoʻoikaika a hele aku, mai lohi ʻoe noʻu i ka holo ʻana, ke ʻōlelo ʻole aku au iā ʻoe.She saddled the donkey and said to her servant, "Lead on; don't slow down for me unless I tell you."
2-Nāal 4:35A huli aʻela ia, a holoholo i loko o ka hale, i ʻō i ʻaneʻi; a piʻi aʻela a kūlou ma luna ona: a kihe ihola ke keiki ʻehiku kihe ʻana, a kaʻakaʻa maila nā maka o ke keiki.Elisha turned away and walked back and forth in the room and then got on the bed and stretched out upon him once more. The boy sneezed seven times and opened his eyes.
2-Nāal 4:40A ninini ihola lākou na nā kānaka e ʻai; a i kā lākou ʻai ʻana i ka ʻai, auē ihola lākou, ʻī akula, E ke kanaka o ke Akua, he mea make i loko o ka ipu hao. ʻAʻole e hiki iā lākou ke ʻai.The stew was poured out for the men, but as they began to eat it, they cried out, "O man of God, there is death in the pot!" And they could not eat it.
2-Nāal 5:4A hele aku kekahi, a haʻi akula i kona haku, ʻī akula, Penei a penei ka ʻōlelo ʻana a ke kaikamahine no ka ʻāina o ka ʻIseraʻela.Naaman went to his master and told him what the girl from Israel had said.
2-Nāal 5:6A lawe akula ia i ka palapala i ke aliʻi o ka ʻIseraʻela, ʻī akula, ʻĀnō, i ka hiki ʻana aku o kēia palapala iā ʻoe, aia hoʻi, ua hoʻouna aku au i ou lā iā Naʻamana i kuʻu kauā, i hoʻōla mai ai ʻoe iā ia i kona lēpera.The letter that he took to the king of Israel read: "With this letter I am sending my servant Naaman to you so that you may cure him of his leprosy."
2-Nāal 5:7A pau ka heluhelu ʻana a ke aliʻi o ka ʻIseraʻela i ka palapala, haehae ihola ia i kona ʻaʻahu, ʻī akula, He Akua anei wau e pepehi aku a e hoʻōla, i hoʻouna mai ai kēia kanaka i oʻu nei, e hoʻōla i ke kanaka i kona lēpera? No ia mea, ke noi aku nei au, e noʻonoʻo, a ʻike, ke ʻimi mai nei paha i mea noʻu e hewa ai.As soon as the king of Israel read the letter, he tore his robes and said, "Am I God? Can I kill and bring back to life? Why does this fellow send someone to me to be cured of his leprosy? See how he is trying to pick a quarrel with me!"
2-Nāal 5:10Hoʻouna akula ʻo ʻElisai i ʻelele i ona lā, ʻī akula, E hele ʻoe e ʻauʻau i loko o Ioredane, ʻehiku ʻauʻau ʻana, a e hoʻi hou mai nō kou ʻiʻo iā ʻoe, a e maʻemaʻe ʻoe.Elisha sent a messenger to say to him, "Go, wash yourself seven times in the Jordan, and your flesh will be restored and you will be cleansed."
2-Nāal 5:13Hele mai kāna poʻe kauā a kokoke, ʻōlelo akula iā ia, ʻī akula, E kuʻu makua, inā i ʻōlelo mai ke kāula iā ʻoe i kekahi mea nui, ʻaʻole anei ʻoe i hana? ʻOiaʻiʻo hoʻi, i kāna ʻī ʻana mai iā ʻoe, E ʻauʻau ʻoe, a e maʻemaʻe?Naaman's servants went to him and said, "My father, if the prophet had told you to do some great thing, would you not have done it? How much more, then, when he tells you, 'Wash and be cleansed'!"
2-Nāal 5:14A laila hele akula ia i lalo, a lū ihola i loko o Ioredane, ʻehiku lū ʻana, e like me ka ʻōlelo a ke kanaka o ke Akua; a hoʻi hou mai kona ʻiʻo e like me ka ʻiʻo o ke keiki ʻuʻuku, a ua maʻemaʻe ia.So he went down and dipped himself in the Jordan seven times, as the man of God had told him, and his flesh was restored and became clean like that of a young boy.
2-Nāal 5:18E kala mai ʻo Iēhova i kēia mea i kāu kauā, i ka hele ʻana o kuʻu haku i loko o ka hale o Rimona e hoʻomana ma laila, a e hilinaʻi ia ma luna o kuʻu lima, a e hoʻomana au ma ka hale o Rimona; i kuʻu hoʻomana ʻana ma ka hale o Rimona, e kala mai ʻo Iēhova i kēia mea i kāu kauā.But may the LORD forgive your servant for this one thing: When my master enters the temple of Rimmon to bow down and he is leaning on my arm and I bow there also--when I bow down in the temple of Rimmon, may the LORD forgive your servant for this."
2-Nāal 6:5A i ke kua lāʻau ʻana a kekahi, poholo akula ke koʻi i loko o ka wai: auē ihola ia, ʻī akula, Auē, e ka haku! No ka mea, no haʻi ia mea.As one of them was cutting down a tree, the iron axhead fell into the water. "Oh, my lord," he cried out, "it was borrowed!"
2-Nāal 6:15A i ke ala ʻana o ke kauā a ke kanaka o ke Akua i kakahiaka nui, a hele i waho, aia hoʻi, ua puni ke kūlanakauhale i ka poʻe kaua, i nā lio, a me nā hale kaʻa: ʻī akula kāna kauā iā ia, Auē, e kuʻu haku! Pehea lā e hana ʻia ai?When the servant of the man of God got up and went out early the next morning, an army with horses and chariots had surrounded the city. "Oh, my lord, what shall we do?" the servant asked.
2-Nāal 6:21ʻĪ maila ke aliʻi o ka ʻIseraʻela iā ʻElisai, i kona ʻike ʻana iā lākou, E kuʻu makua, e pepehi anei au? E pepehi anei au iā lākou?When the king of Israel saw them, he asked Elisha, "Shall I kill them, my father? Shall I kill them?"
2-Nāal 6:23A hoʻomākaukau ihola ia i ʻahaʻaina nui na lākou, a pau ko lākou ʻai ʻana, a me ka inu ʻana, hoʻokuʻu akula ia iā lākou, a hele akula lākou i ko lākou haku. ʻAʻole i hele hou mai ka poʻe hao wale o Suria i ka ʻāina o ka ʻIseraʻela.So he prepared a great feast for them, and after they had finished eating and drinking, he sent them away, and they returned to their master. So the bands from Aram stopped raiding Israel's territory.
2-Nāal 6:26A i ka hele ʻana aʻe o ke aliʻi o ka ʻIseraʻela ma luna o ka pā pōhaku, kāhea maila kekahi wahine iā ia, ʻī maila, E kōkua mai, e kuʻu haku, e ke aliʻi.As the king of Israel was passing by on the wall, a woman cried to him, "Help me, my lord the king!"
2-Nāal 6:32A e noho ana ʻo ʻElisai i loko o kona hale, a e noho pū ana me ia nā lunakahiko; a hoʻouna aku ke aliʻi i ke kanaka mai kona alo aku: akā, ma mua o ka hiki ʻana aku o ke ʻelele i ona lā, ʻī maila ia i nā lunakahiko, E nānā ʻoukou ua hoʻouna mai nei kēia keiki a ka mea pepehi kanaka e lawe i kuʻu poʻo: e nānā, i ka manawa e hele mai ai ke ʻelele, e pani aku i ka puka, a e hoʻopaʻa aku ʻoukou iā ia ma ka puka: ʻaʻole anei e kani ana nā wāwae o kona haku ma hope ona?Now Elisha was sitting in his house, and the elders were sitting with him. The king sent a messenger ahead, but before he arrived, Elisha said to the elders, "Don't you see how this murderer is sending someone to cut off my head? Look, when the messenger comes, shut the door and hold it shut against him. Is not the sound of his master's footsteps behind him?"
2-Nāal 6:33A i kāna kamaʻilio ʻana me lākou, aia hoʻi, hiki mai ke ʻelele i ona lā, ʻī maila, Aia hoʻi, no Iēhova mai kēia ʻino; no ke aha lā au e kali hou aku ai iā Iēhova?While he was still talking to them, the messenger came down to him. And said, "This disaster is from the LORD. Why should I wait for the LORD any longer?"
2-Nāal 7:3A ʻehā kānaka lēpera ma ke komo ʻana o ka ʻīpuka; a ʻī aʻela lākou i kekahi i kekahi, No ke aha lā kākou e noho ma ʻaneʻi, a make kākou?Now there were four men with leprosy at the entrance of the city gate. They said to each other, "Why stay here until we die?
2-Nāal 7:9ʻĪ aʻela lākou i kekahi i kekahi, ʻAʻole pono kā kākou hana ʻana; ʻo kēia lā, he lā pōmaikaʻi, a ke noho mālie nei kākou; a i noho a hiki i ka mālamalama o ke ao, e loaʻa uaneʻi iā kākou ka hewa: ʻānō hoʻi e hele aku kākou, a e haʻi aku i ko ka hale o ke aliʻi.Then they said to each other, "We're not doing right. This is a day of good news and we are keeping it to ourselves. If we wait until daylight, punishment will overtake us. Let's go at once and report this to the royal palace."
2-Nāal 7:12Ala mai ke aliʻi i ka pō, ʻī akula i kāna poʻe kauā, ʻĀnō e hōʻike aku au iā ʻoukou i ka mea a ko Suria i hana mai ai iā kākou. Ua ʻike lākou i ko kākou pōloli ʻana; no laila, ua hele aku lākou mai ko lākou wahi hoʻomoana aku e peʻe ma ke kula, i ka ʻī ʻana aʻe, Aia puka lākou mai loko mai o ke kūlanakauhale, a laila lawe pio kākou iā lākou e ola ana, a komo i loko o ke kūlanakauhale.The king got up in the night and said to his officers, "I will tell you what the Arameans have done to us. They know we are starving; so they have left the camp to hide in the countryside, thinking, 'They will surely come out, and then we will take them alive and get into the city.' "
2-Nāal 7:15A hele aku lākou ma hope o lākou lā, a Ioredane; aia hoʻi, ua paʻapū ke alanui a pau i nā ʻaʻahu, a me nā mea kaua a ko Suria i hoʻolei ai i ko lākou holo kikī ʻana. A hoʻi mai nā ʻelele, a haʻi mai i ke aliʻi.They followed them as far as the Jordan, and they found the whole road strewn with the clothing and equipment the Arameans had thrown away in their headlong flight. So the messengers returned and reported to the king.
2-Nāal 7:17A hoʻonoho akula ke aliʻi i ka luna kiaʻi, i ka mea āna i hilinaʻi ai ma kona lima, e mālama i ka ʻīpuka; a hehi ihola nā kānaka ma luna ona, a make ihola ia, e like me ka ʻōlelo a ke kanaka o ke Akua, āna i ʻōlelo ai i ka hele ʻana o ke aliʻi i ona lā.Now the king had put the officer on whose arm he leaned in charge of the gate, and the people trampled him in the gateway, and he died, just as the man of God had foretold when the king came down to his house.
2-Nāal 7:18E like nō me ka ʻōlelo a ke kanaka o ke Akua i ke aliʻi, i ka ʻī ʻana aʻe, ʻElua bākeke bale no ka sekela hoʻokahi, a hoʻokahi bākeke palaoa no ka sekela hoʻokahi, i kēia manawa i ka lā ʻapōpō ma ka ʻīpuka o Samaria.It happened as the man of God had said to the king: "About this time tomorrow, a seah of flour will sell for a shekel and two seahs of barley for a shekel at the gate of Samaria."
2-Nāal 8:3A i ka pau ʻana o nā makahiki ʻehiku, hoʻi maila ka wahine mai ka ʻāina o ko Pilisetia mai; a hele e nonoi aku i ke aliʻi no kona hale, a no kona ʻāina.At the end of the seven years she came back from the land of the Philistines and went to the king to beg for her house and land.
2-Nāal 8:5A i ka manawa āna i haʻi aku ai i ke aliʻi i kona hoʻōla ʻana i ka mea i make, aia hoʻi, ʻo ka wahine, nāna ke keiki āna i hoʻōla ai, nonoi maila i ke aliʻi no kona ʻōhua, a no kona ʻāina. ʻĪ akula ʻo Gehazi, E kuʻu haku, e ke aliʻi, ʻo kēia ka wahine, ʻo kēia hoʻi ke keiki a ʻElisai i hoʻōla ai.Just as Gehazi was telling the king how Elisha had restored the dead to life, the woman whose son Elisha had brought back to life came to beg the king for her house and land. Gehazi said, "This is the woman, my lord the king, and this is her son whom Elisha restored to life."
2-Nāal 8:7A hele mai ʻo ʻElisai i Damaseko: a he maʻi ko Benehadada ke aliʻi o Suria: a ua haʻi ʻia iā ia, i ka ʻī ʻana aku, Ua hiki mai ke kanaka o ke Akua i ʻaneʻi.Elisha went to Damascus, and Ben-Hadad king of Aram was ill. When the king was told, "The man of God has come all the way up here,"
2-Nāal 8:8ʻĪ akula ke aliʻi iā Hazaʻela, E lawe ʻoe i ka makana ma kou lima, a hele aku e hālāwai me ke kanaka o ke Akua, a nīnau aku iā Iēhova ma ona lā, i ka ʻī ʻana aku, E ola anei au i kēia maʻi?he said to Hazael, "Take a gift with you and go to meet the man of God. Consult the LORD through him; ask him, 'Will I recover from this illness?' "
2-Nāal 8:9A hele akula ʻo Hazaʻela e hālāwai me ia, a lawe aku i ka makana ma kona lima, i kēlā mea, kēia mea maikaʻi o Damaseko, i kaumaha nā kāmelo he kanahā, a hele aku a kū i mua ona, ʻī akula, ʻO kāu keiki, ʻo Benehadada, ke aliʻi o Suria, ua hoʻouna mai iaʻu i ou lā, i ka ʻī ʻana mai, E ola anei au i kēia maʻi?Hazael went to meet Elisha, taking with him as a gift forty camel-loads of all the finest wares of Damascus. He went in and stood before him, and said, "Your son Ben-Hadad king of Aram has sent me to ask, 'Will I recover from this illness?' "
2-Nāal 8:17He kanakolukumamālua nā makahiki ona, i kona lilo ʻana i aliʻi; a ʻewalu nā makahiki āna i aliʻi; a ʻewalu nā makahiki āna i aliʻi ai ma Ierusalema.He was thirty-two years old when he became king, and he reigned in Jerusalem eight years.
2-Nāal 8:18A hele nō ia ma ka ʻaoʻao o nā aliʻi o ka ʻIseraʻela e like me ka hana ʻana a ko ka hale o ʻAhaba, no ka mea, ʻo ke kaikamahine a ʻAhaba, ʻo ia kāna wahine: a ua hana hewa ia i mua o Iēhova.He walked in the ways of the kings of Israel, as the house of Ahab had done, for he married a daughter of Ahab. He did evil in the eyes of the LORD.
2-Nāal 8:26He iwakāluakumamālua o ko ʻAhazia makahiki i kona lilo ʻana i aliʻi, a hoʻokahi makahiki āna i noho aliʻi ai ma Ierusalema. A ʻo ʻAtalia ka inoa o kona makuahine, ka moʻopuna a ʻOmeri, ke aliʻi o ka ʻIseraʻela.Ahaziah was twenty-two years old when he became king, and he reigned in Jerusalem one year. His mother's name was Athaliah, a granddaughter of Omri king of Israel.
2-Nāal 9:17A e kū ana ke kanaka kiaʻi ma luna o ka hale kiaʻi ma Iezereʻela, a ʻike akula ia i ka poʻe nui o Iehu i kona hele ʻana mai, ʻī akula ia, Ke ʻike nei au i ka poʻe nui. ʻĪ maila ʻo Iorama, e lawe ʻoe i ka hoʻoholo lio, a e hoʻouna aku e hālāwai me lākou, a e nīnau aku ia, He aloha anei?When the lookout standing on the tower in Jezreel saw Jehu's troops approaching, he called out, "I see some troops coming." "Get a horseman," Joram ordered. "Send him to meet them and ask, 'Do you come in peace?' "
2-Nāal 9:20A haʻi akula ke kiaʻi, ʻī akula, Ua hele aku ia i o lākou lā, ʻaʻole i hoʻi hou mai; a ʻo ka holo ʻana, ua like me ka holo ʻana o Iehu ke keiki a Nimesi, no ka mea, ke holo lā ia e like me ka hehena huhū.The lookout reported, "He has reached them, but he isn't coming back either. The driving is like that of Jehu son of Nimshi--he drives like a madman."
2-Nāal 9:22A i ka manawa i ʻike ai ʻo Iorama iā Iehu, ʻī akula ia, He aloha anei, e Iehu? Nīnau maila ia, He aha ke aloha i ka manawa i nui loa ai nā hoʻomana kiʻi o Iezebela kou makuahine, a me ka ʻanāʻanā ʻana?When Joram saw Jehu he asked, "Have you come in peace, Jehu?" "How can there be peace," Jehu replied, "as long as all the idolatry and witchcraft of your mother Jezebel abound?"
2-Nāal 9:27A ʻike akula ʻo ʻAhazia ke aliʻi o ka Iuda, a laila holo akula ia ma ke ala o ka hale ma ke kīhāpai. A hahai akula ʻo Iehu ma hope ona, a ʻī akula ia, E pepehi aku iā ia hoʻi ma ka hale kaʻa i ka piʻi ʻana ma Gura, e kokoke ana i ʻIbeleama. A holo akula ia i Megido, a make ihola i laila.When Ahaziah king of Judah saw what had happened, he fled up the road to Beth Haggan. Jehu chased him, shouting, "Kill him too!" They wounded him in his chariot on the way up to Gur near Ibleam, but he escaped to Megiddo and died there.
2-Nāal 9:36No ia mea, hoʻi mai lākou, haʻi aku iā ia. ʻĪ maila ia, ʻO kēia ka ʻōlelo a Iēhova āna i ʻōlelo mai ai, ma kāna kauā, ma ʻElia no Tiseba, i ka ʻī ʻana aʻe, Ma ka ʻāina i Iezereʻela e ʻai iho ai nā ʻīlio i ka ʻiʻo o Iezebela.They went back and told Jehu, who said, "This is the word of the LORD that he spoke through his servant Elijah the Tishbite: On the plot of ground at Jezreel dogs will devour Jezebel's flesh.
2-Nāal 10:1A he kanahiku nā keiki a ʻAhaba ma Samaria. A kākau ihola ʻo Iehu i nā palapala, hoʻouna aku i Samaria, na nā luna o Iezereʻela, na nā lunakahiko, a na nā kahu o nā keiki a ʻAhaba, i ka ʻī ʻana aʻe,Now there were in Samaria seventy sons of the house of Ahab. So Jehu wrote letters and sent them to Samaria: to the officials of Jezreel, to the elders and to the guardians of Ahab's children. He said,
2-Nāal 10:2ʻĀnō, a hiki aku kēia palapala i o ʻoukou lā, no ka noho ʻana o nā keiki a ko ʻoukou haku me ʻoukou, a iā ʻoukou nā hale kaʻa a me nā lio, a me ke kūlanakauhale paʻa i ka pā pōhaku, a me nā mea kaua;"As soon as this letter reaches you, since your master's sons are with you and you have chariots and horses, a fortified city and weapons,
2-Nāal 10:20ʻĪ akula ʻo Iehu, E hoʻolaʻa aku i ka hōʻuluʻulu ʻana no Baʻala. A hoʻolaʻa akula lākou.Jehu said, "Call an assembly in honor of Baal." So they proclaimed it.
2-Nāal 10:25A pau kāna kaumaha ʻana aku i ka mōhai kuni, ʻī akula ʻo Iehu i ka poʻe kiaʻi, a i nā luna, E komo i loko, e luku iā lākou; mai puka i waho kekahi. A luku akula ua poʻe lā iā lākou me ka maka o ka pahi kaua; a ʻo ka poʻe kiaʻi a me nā luna hoʻolei akula iā lākou, a hele akula i ke kūlanakauhale ʻo Baʻala.As soon as Jehu had finished making the burnt offering, he ordered the guards and officers: "Go in and kill them; let no one escape." So they cut them down with the sword. The guards and officers threw the bodies out and then entered the inner shrine of the temple of Baal.
2-Nāal 10:29Akā hoʻi, ʻo nā hewa o Ieroboama ke keiki a Nebata, nāna i hoʻolilo ka ʻIseraʻela i ka hewa, ʻaʻole i haʻalele ʻo Iehu i ka hahai ʻana ma muli o lākou, ʻo nā keiki bipi gula ma Betela a ma Dana.However, he did not turn away from the sins of Jeroboam son of Nebat, which he had caused Israel to commit--the worship of the golden calves at Bethel and Dan.
2-Nāal 10:30A ʻōlelo mai ʻo Iēhova iā Iehu, no ka mea, ua maikaʻi ʻoe i ka hana ʻana i ka pono iaʻu, a ua hana aku ʻoe i ko ka hale o ʻAhaba, e like me ka mea a pau ma koʻu naʻau, e noho auaneʻi kāu poʻe keiki ma luna o ka noho aliʻi o ka ʻIseraʻela a hiki i ke kualua.The LORD said to Jehu, "Because you have done well in accomplishing what is right in my eyes and have done to the house of Ahab all I had in mind to do, your descendants will sit on the throne of Israel to the fourth generation."
2-Nāal 10:31Akā, ʻaʻole ʻo Iehu i mālama i ka hele ʻana ma ke kānāwai o Iēhova ke Akua o ka ʻIseraʻela me kona naʻau a pau: no ka mea, ʻaʻole ia i haʻalele i nā hewa o Ieroboama, nāna i hoʻolilo ka ʻIseraʻela i ka hewa.Yet Jehu was not careful to keep the law of the LORD, the God of Israel, with all his heart. He did not turn away from the sins of Jeroboam, which he had caused Israel to commit.
2-Nāal 11:6A he hapakolu ma ka ʻīpuka o Sura, a he hapakolu ma ka puka ma hope o ka poʻe kiaʻi; a e mālama ʻoukou i ke kiaʻi ʻana no ka hale, o wāwahi ʻia.a third at the Sur Gate, and a third at the gate behind the guard, who take turns guarding the temple--
2-Nāal 11:8A e noho ʻoukou a puni i ke aliʻi, ʻo kēlā kanaka kēia kanaka me ka mea kaua ma kona lima: a ʻo ka mea e komo i waena o nā papa koa, e pepehi ʻia ʻo ia: a ʻo ʻoukou pū me ke aliʻi i kona hele ʻana i waho, a me kona komo ʻana i loko.Station yourselves around the king, each man with his weapon in his hand. Anyone who approaches your ranks must be put to death. Stay close to the king wherever he goes."
2-Nāal 11:14A nānā akula ia, aia hoʻi, e kū ana ke aliʻi ma luna o ka ʻāwai, e like ka hana ʻana, a ʻo nā luna, a ʻo nā pupuhi me ke aliʻi; a ʻoliʻoli nā kānaka o ka ʻāina, a puhi i nā pū; a haehae ihola ʻo ʻAtalia i kona ʻaʻahu, a kāhea akula, He kipi, he kipi!She looked and there was the king, standing by the pillar, as the custom was. The officers and the trumpeters were beside the king, and all the people of the land were rejoicing and blowing trumpets. Then Athaliah tore her robes and called out, "Treason! Treason!"
2-Nāal 12:1A i ka hiku o ka makahiki o Iehu, i lilo ai ʻo Iehoasa i aliʻi, a he kanahā nā makahiki o kona aliʻi ʻana ma Ierusalema; a ʻo Zibia ka inoa o kona makuahine no Beʻereseba.In the seventh year of Jehu, Joash became king, and he reigned in Jerusalem forty years. His mother's name was Zibiah; she was from Beersheba.
2-Nāal 12:4ʻŌlelo akula ʻo Iehoasa i nā kāhuna, ʻO ke kālā a pau o nā mea i laʻa, ka mea i lawe ʻia mai i loko o ka hale o Iēhova, ʻo ke kālā pono o kēlā kanaka kēia kanaka, ʻo ke kālā o nā kānaka ma ka ʻauhau ʻana, ʻo ke kālā a pau a kēlā kanaka kēia kanaka i manaʻo ai e lawe mai i loko o ka hale o Iēhova,Joash said to the priests, "Collect all the money that is brought as sacred offerings to the temple of the LORD--the money collected in the census, the money received from personal vows and the money brought voluntarily to the temple.
2-Nāal 12:9Akā, lawe akula ʻo Iehoiada ke kahuna i kahi pahu, a wili ihola i puka ma kona pani, a waiho ihola ia mea kokoke i ke kuahu ma ka ʻaoʻao ʻākau i ka hele ʻana a ke kanaka i loko o ka hale o Iēhova; a ʻo nā kāhuna, nāna i mālama i ka paepae puka, hahao lākou i loko i ke kālā a pau i lawe ʻia mai i ka hale o Iēhova.Jehoiada the priest took a chest and bored a hole in its lid. He placed it beside the altar, on the right side as one enters the temple of the LORD. The priests who guarded the entrance put into the chest all the money that was brought to the temple of the LORD.
2-Nāal 12:12A i ka poʻe hahao pōhaku a i nā kālai pōhaku, a no ke kūʻai i ka lāʻau, a me nā pōhaku i kālai ʻia, e hana hou i kahi nahā o ka hale o Iēhova, a no nā mea a pau i lilo aku no ka hale o Iēhova i ka hana hou ʻana.the masons and stonecutters. They purchased timber and dressed stone for the repair of the temple of the LORD, and met all the other expenses of restoring the temple.
2-Nāal 12:15ʻAʻole lākou i hoʻokolokolo me nā kānaka, nāna i lawe ke kālā e hāʻawi aku i ka poʻe paʻahana; no ka mea, ma ka pono kā lākou hana ʻana.They did not require an accounting from those to whom they gave the money to pay the workers, because they acted with complete honesty.
2-Nāal 13:1I ka makahiki iwakāluakumamākolu o Ioasa ke keiki a ʻAhazia ke aliʻi o ka Iuda, i lilo ai ʻo Iehoahaza, ke keiki a Iehu, i aliʻi ma luna o ka ʻIseraʻela ma Samaria, he ʻumikumamāhiku nā makahiki o kona aliʻi ʻana.In the twenty-third year of Joash son of Ahaziah king of Judah, Jehoahaz son of Jehu became king of Israel in Samaria, and he reigned seventeen years.
2-Nāal 13:4A nonoi akula ʻo Iehoahaza iā Iēhova, a hoʻolohe mai ʻo Iēhova iā ia: no kona ʻike ʻana i ke kaumaha o ka ʻIseraʻela, no ka mea, ua hoʻokaumaha ke aliʻi o Suria iā lākou.Then Jehoahaz sought the LORD's favor, and the LORD listened to him, for he saw how severely the king of Aram was oppressing Israel.
2-Nāal 13:7A i waiho ihola ia i nā kānaka no Iehoahaza, he kanalima hoʻoholo lio, he ʻumi nā hale kaʻa, a he ʻumi tausani koa hele wāwae wale nō; no ka mea, ua luku aku ke aliʻi o Suria iā lākou, a ua hoʻolike aku iā lākou me ka lepo no ka hehi ʻana.Nothing had been left of the army of Jehoahaz except fifty horsemen, ten chariots and ten thousand foot soldiers, for the king of Aram had destroyed the rest and made them like the dust at threshing time.
2-Nāal 13:10I ka makahiki kanakolukumamāhiku o Ioasa ke aliʻi o ka Iuda, i lilo ai ʻo Iehoasa, ke keiki a Iehoahaza, i aliʻi ma luna o ka ʻIseraʻela ma Samaria, a he ʻumikumamāono nā makahiki o kona aliʻi ʻana.In the thirty-seventh year of Joash king of Judah, Jehoash son of Jehoahaz became king of Israel in Samaria, and he reigned sixteen years.
2-Nāal 13:18ʻĪ akula ia, E lawe i nā pua. A lawe ihola nō ia. ʻĪ akula ia i ke aliʻi o ka ʻIseraʻela, E hahau i ka honua. A hahau ihola ia, ʻekolu hahau ʻana, a oki.Then he said, "Take the arrows," and the king took them. Elisha told him, "Strike the ground." He struck it three times and stopped.
2-Nāal 13:19A huhū akula ke kanaka o ke Akua iā ia, ʻī akula, ʻO kāu pono nō, i ʻelima, a i ʻeono paha hahau ʻana, a laila ua hahau iho ʻoe i ko Suria, a pau i ka luku ʻia: akā, ʻānō, e hahau aku ʻoe i ko Suria i ʻekolu hahau ʻana wale nō.The man of God was angry with him and said, "You should have struck the ground five or six times; then you would have defeated Aram and completely destroyed it. But now you will defeat it only three times."
2-Nāal 13:20A make ihola ʻo ʻElisai, a kanu ihola lākou iā ia. A hele mai ka poʻe hao wale o ka Moaba i ka ʻāina, i ka hiki ʻana mai o ka makahiki.Elisha died and was buried. Now Moabite raiders used to enter the country every spring.
2-Nāal 13:21A i ko lākou kanu ʻana i kekahi kanaka, aia hoʻi, ʻike akula lākou i ka poʻe hao wale, hoʻolei akula lākou i ke kanaka i loko o ka hale lua o ʻElisai; a i ka iho ʻana o ke kanaka a pili i nā iwi o ʻElisai, ola maila ia, a kū ma luna o kona wāwae.Once while some Israelites were burying a man, suddenly they saw a band of raiders; so they threw the man's body into Elisha's tomb. When the body touched Elisha's bones, the man came to life and stood up on his feet.
2-Nāal 13:25A hoʻi akula ʻo Iehoaza ke keiki a Iehoahaza a lawe akula i nā kūlanakauhale mai ka lima aku o Benehadada, ke keiki a Hazaʻela, i ka mea āna i lawe aʻe mai ka lima aku o Iehoahaza kona makua kāne ma ke kaua ʻana. Lanakila akula ʻo Ioasa ma luna ona, ʻekolu nō lanakila ʻana, a hoʻihoʻi mai ia i nā kūlanakauhale o ka ʻIseraʻela.Then Jehoash son of Jehoahaz recaptured from Ben-Hadad son of Hazael the towns he had taken in battle from his father Jehoahaz. Three times Jehoash defeated him, and so he recovered the Israelite towns.
2-Nāal 14:7Pepehi akula ia i ka ʻEdoma ma ke awāwa paʻakai i nā tausani he ʻumi, a hoʻopio akula i Sela ma ke kaua ʻana, a kapa akula i kona inoa, ʻo Ioketeʻela, a hiki i kēia lā.He was the one who defeated ten thousand Edomites in the Valley of Salt and captured Sela in battle, calling it Joktheel, the name it has to this day.
2-Nāal 14:15A ʻo nā hana i koe a Iehoasa āna i hana ai, a me kona ikaika a me kona kaua ʻana me ʻAmazia ke aliʻi o ka Iuda, ʻaʻole anei i kākau ʻia lākou i loko o ka buke ʻoihana aliʻi a nā aliʻi o ka ʻIseraʻela.As for the other events of the reign of Jehoash, what he did and his achievements, including his war against Amaziah king of Judah, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?
2-Nāal 14:17A ola ihola ʻo ʻAmazia ke keiki a Ioasa ke aliʻi o ka Iuda i nā makahiki he ʻumikumamālima, ma hope iho o ka make ʻana o Iehoasa ke keiki a Iehoahaza, ke aliʻi o ka ʻIseraʻela.Amaziah son of Joash king of Judah lived for fifteen years after the death of Jehoash son of Jehoahaz king of Israel.
2-Nāal 14:22A hana akula ia i ʻElata, a hoʻihoʻi akula ia wahi no ka Iuda, ma hope o ka hiamoe ʻana o ke aliʻi me kona poʻe kūpuna.He was the one who rebuilt Elath and restored it to Judah after Amaziah rested with his fathers.
2-Nāal 14:23I ka makahiki ʻumikumamālima o ʻAmazia ke keiki a Ioasa, ke aliʻi o ka Iuda, i lilo ai ʻo Ieroboama, ke keiki a Ioasa ke aliʻi o ka ʻIseraʻela, i aliʻi ma Samaria, he kanahākumamākahi nā makahiki o kona aliʻi ʻana.In the fifteenth year of Amaziah son of Joash king of Judah, Jeroboam son of Jehoash king of Israel became king in Samaria, and he reigned forty-one years.
2-Nāal 14:25Hoʻihoʻi aku nō ia i ka mokuna o ka ʻIseraʻela, mai ke komo ʻana i Hamata, a hiki i ke kai o ka pāpū, e like me ka ʻōlelo a Iēhova ke Akua o ka ʻIseraʻela āna i ʻōlelo ai ma kāna kauā, ma Iona ke keiki a ʻAmetai, ke kāula no Gatehepera.He was the one who restored the boundaries of Israel from Lebo Hamath to the Sea of the Arabah, in accordance with the word of the LORD, the God of Israel, spoken through his servant Jonah son of Amittai, the prophet from Gath Hepher.
2-Nāal 14:28A ʻo nā hana i koe a Ieroboama, a ʻo nā mea a pau āna i hana ai, a ʻo kona ikaika āna i kaua aku ai, a me kona loaʻa ʻana o Damaseko, a me Hamata no ka Iuda, i ka ʻIseraʻela, ʻaʻole anei i kākau ʻia lākou i loko o ka buke ʻoihana aliʻi a nā aliʻi o ka ʻIseraʻela?As for the other events of Jeroboam's reign, all he did, and his military achievements, including how he recovered for Israel both Damascus and Hamath, which had belonged to Yaudi, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?
2-Nāal 15:5A hahau mai ʻo Iēhova i ke aliʻi, a lilo ia i lēpera, a hiki i ka lā o kona make ʻana, a noho ia ma ka hale no ka poʻe maʻi: a ʻo Iotama ke keiki a ke aliʻi, ma luna o ka hale nō ʻo ia e hoʻoponopono ana i nā kānaka o ka ʻāina.The LORD afflicted the king with leprosy until the day he died, and he lived in a separate house. Jotham the king's son had charge of the palace and governed the people of the land.
2-Nāal 16:10A hele akula ʻo ʻAhaza ke aliʻi e hālāwai me Tigelatepilesera ke aliʻi o ʻAsuria ma Damaseko; a ʻike akula ia i kekahi kuahu ma Damaseko; a hoʻouna akula ʻo ʻAhaza ke aliʻi i o ʻUriia lā ke kahuna i ke ʻano o ke kuahu a me kāna kiʻi, e like me ka hana ʻana o ia mea a pau.Then King Ahaz went to Damascus to meet Tiglath-Pileser king of Assyria. He saw an altar in Damascus and sent to Uriah the priest a sketch of the altar, with detailed plans for its construction.
2-Nāal 16:11A hana akula ʻo ʻUriia ke kahuna i ke kuahu e like me ka mea a pau a ʻAhaza ke aliʻi i hoʻouna aku ai mai Damaseko aku; pēlā ʻo ʻUriia ke kahuna i hana ai i ka hoʻi ʻana mai o ʻAhaza ke aliʻi mai Damaseko mai.So Uriah the priest built an altar in accordance with all the plans that King Ahaz had sent from Damascus and finished it before King Ahaz returned.
2-Nāal 17:13Akā, ua ao mai nō ʻo Iēhova i ka ʻIseraʻela, a i ka Iuda, ma nā kāula a pau, ma nā mea ʻike a pau, i ka ʻī ʻana mai, E huli mai ʻoukou mai ko ʻoukou ʻaoʻao hewa mai, a e mālama i kaʻu mau kauoha, i koʻu mau kānāwai, e like me ke kānāwai a pau aʻu i kauoha aku ai i ko ʻoukou poʻe kūpuna, a ma ka mea aʻu i hoʻouna aku ai ma kaʻu poʻe kauā ma nā kāula.The LORD warned Israel and Judah through all his prophets and seers: "Turn from your evil ways. Observe my commands and decrees, in accordance with the entire Law that I commanded your fathers to obey and that I delivered to you through my servants the prophets."
2-Nāal 17:21No ka mea, hoʻonahae aʻela ia i ka ʻIseraʻela mai ko ka hale o Dāvida aku; a hoʻoaliʻi lākou iā Ieroboama ke keiki a Nebata: a hoʻokuke akula ʻo Ieroboama i ka ʻIseraʻela mai ka hahai ʻana iā Iēhova, a hoʻolilo iā lākou i ka hewa nui.When he tore Israel away from the house of David, they made Jeroboam son of Nebat their king. Jeroboam enticed Israel away from following the LORD and caused them to commit a great sin.
2-Nāal 17:25A i ko lākou hoʻomaka ʻana e noho ma laila, ʻaʻole lākou i makaʻu iā Iēhova; a hoʻouna mai ʻo Iēhova i nā liona i waena o lākou, a pepehi mai i kekahi poʻe o lākou.When they first lived there, they did not worship the LORD; so he sent lions among them and they killed some of the people.
2-Nāal 17:41A makaʻu kēia mau lāhui kanaka iā Iēhova, a mālama lākou i ko lākou kiʻi kālai, ʻo kā lākou poʻe keiki a me nā keiki a ko lākou poʻe keiki; e like me ka mea a ko lākou mākua i hana ai, pēlā kā lākou hana ʻana a hiki i kēia lā.Even while these people were worshiping the LORD, they were serving their idols. To this day their children and grandchildren continue to do as their fathers did.
2-Nāal 18:6No ka mea, hoʻopili aku ʻo ia iā Iēhova, ʻaʻole ia i haʻalele i ka hahai ʻana iā ia, akā, mālama nō ia i nā kauoha a Iēhova i kauoha mai ai iā Mose.He held fast to the LORD and did not cease to follow him; he kept the commands the LORD had given Moses.
2-Nāal 18:17A hoʻouna maila ke aliʻi o ʻAsuria iā Taretana, a iā Rabesarisa, a me Rabesake mai Lakisa aku i o Hezekia lā ke aliʻi, me ka poʻe kaua nui i Ierusalema. Piʻi aʻela lākou, a hele mai i Ierusalema. A i ko lākou piʻi ʻana, hele mai lākou a kū ma ke kahawai o ka loko ma luna ma ke ala o ke kīhāpai o ka mea holoi.The king of Assyria sent his supreme commander, his chief officer and his field commander with a large army, from Lachish to King Hezekiah at Jerusalem. They came up to Jerusalem and stopped at the aqueduct of the Upper Pool, on the road to the Washerman's Field.
2-Nāal 18:18A i ko lākou kāhea ʻana aku i ke aliʻi, hele mai i o lākou lā ʻo ʻEliakima, ke keiki a Hilekia, ka luna o ko ka hale, a ʻo Sebena, ke kākau ʻōlelo, a me Ioa ke keiki a ʻAsapa ke kākau moʻoʻōlelo.They called for the king; and Eliakim son of Hilkiah the palace administrator, Shebna the secretary, and Joah son of Asaph the recorder went out to them.
2-Nāal 18:30A mai hoʻolana ʻo Hezekia iā ʻoukou ma luna o Iēhova, i ka ʻī ʻana aku, He ʻoiaʻiʻo, na Iēhova kākou e hoʻopakele, ʻaʻole e hoʻolilo ʻia kēia kūlanakauhale i loko o ka lima o ke aliʻi o ʻAsuria.Do not let Hezekiah persuade you to trust in the LORD when he says, 'The LORD will surely deliver us; this city will not be given into the hand of the king of Assyria.'
2-Nāal 18:32A hiki mai au, a e lawe aku iā ʻoukou i ka ʻāina e like me ko ʻoukou ʻāina, he ʻāina palaoa, a me ka waina, he ʻāina berena, a me nā pā waina, he ʻāina ʻaila ʻoliva, a me ka meli, i ola ʻoukou, ʻaʻole hoʻi e make: a mai hoʻolohe ʻoukou iā Hezekia, no ka mea, ke hoʻowalewale mai nei ia iā ʻoukou, i ka ʻī ʻana mai, Na Iēhova kākou e hoʻopakele.until I come and take you to a land like your own, a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards, a land of olive trees and honey. Choose life and not death! "Do not listen to Hezekiah, for he is misleading you when he says, 'The LORD will deliver us.'
2-Nāal 18:36Akā, noho mālie ihola nā kānaka, ʻaʻole lākou i pane leo iki aku iā ia: no ka mea, ʻo ia ke kauoha a ke aliʻi, i ka ʻī ʻana aʻe, Mai ʻōlelo aku iā ia.But the people remained silent and said nothing in reply, because the king had commanded, "Do not answer him."
2-Nāal 19:9A lohe ia no Tirehaka ke aliʻi o ʻAitiopa, i ka ʻī ʻana aʻe, Aia hoʻi, ua hele mai ia e kaua mai iā ʻoe: a hoʻouna hou akula ia i nā ʻelele i o Hezekia lā, ʻī akula,Now Sennacherib received a report that Tirhakah, the Cushite king , was marching out to fight against him. So he again sent messengers to Hezekiah with this word:
2-Nāal 19:10Penei ʻoukou e ʻōlelo aku ai iā Hezekia ke aliʻi o ka Iuda, e ʻī aku, E mālama o hoʻopunipuni ʻia ʻoe e kou Akua āu i hilinaʻi ai, i ka ʻī ʻana aʻe, ʻAʻole e hāʻawi ʻia ʻo Ierusalema i loko o ka lima o ke aliʻi o ko ʻAsuria."Say to Hezekiah king of Judah: Do not let the god you depend on deceive you when he says, 'Jerusalem will not be handed over to the king of Assyria.'
2-Nāal 19:11Aia hoʻi, ua lohe nō ʻoe i ka mea a nā aliʻi o ʻAsuria i hana aku ai i nā ʻāina a pau, ma ka luku loa ʻana iā lākou: a e hoʻopakele ʻia anei ʻoe?Surely you have heard what the kings of Assyria have done to all the countries, destroying them completely. And will you be delivered?
2-Nāal 19:26No laila ua nāwaliwali ko lākou poʻe kānaka, a ua weliweli a pīhoihoi, ua like lākou me ka lau nahele o ke kula, a me ka lāʻau uliuli, me ka weuweu ma luna o ka hale, a me ka palaoa ʻeleʻele ma mua o ka ʻōpuʻu ʻana.Their people, drained of power, are dismayed and put to shame. They are like plants in the field, like tender green shoots, like grass sprouting on the roof, scorched before it grows up.
2-Nāal 19:27Akā, ua ʻike au i kou noho ʻana, a me kou hele ʻana i waho, a me kou komo ʻana i loko, a me kou inaina ʻana iaʻu." 'But I know where you stay and when you come and go and how you rage against me.
2-Nāal 19:28No kou inaina ʻana mai iaʻu, a no ka piʻi ʻana mai o kou haʻaheo i loko o koʻu pepeiao, no laila, e hoʻokomo au i koʻu lou i kou ihu, a me koʻu kaula waha i kou lehelehe, a e hoʻihoʻi aku au iā ʻoe ma ke ala āu i hele mai nei.Because you rage against me and your insolence has reached my ears, I will put my hook in your nose and my bit in your mouth, and I will make you return by the way you came.'
2-Nāal 19:37A i kona hoʻomana ʻana ma ka hale o Niseroka kona akua, ʻo ʻAderameleka, a me Sarezera, kāna mau keiki, pepehi akula lāua iā ia me ka pahi kaua, a holo lāua i ka ʻāina ʻo ʻArarata. A noho aliʻi ihola ʻo ʻEsarehadona, kāna keiki, ma kona hakahaka.One day, while he was worshiping in the temple of his god Nisroch, his sons Adrammelech and Sharezer cut him down with the sword, and they escaped to the land of Ararat. And Esarhaddon his son succeeded him as king.
2-Nāal 20:3Ke noi aku nei au iā ʻoe, e Iēhova, ʻānō e hoʻomanaʻo mai ʻoe i kuʻu hele ʻana i mua ou me ka ʻoiaʻiʻo, a me ka naʻau kūpono, a ua hana pono aku au i mua o kou maka. Auē nui ihola ʻo Hezekia."Remember, O LORD, how I have walked before you faithfully and with wholehearted devotion and have done what is good in your eyes." And Hezekiah wept bitterly.
2-Nāal 20:4A ma mua o ka hiki ʻana aku o ʻIsaia i waenakonu o ke kūlanakauhale, hiki maila ka ʻōlelo a Iēhova iā ia, ʻī maila,Before Isaiah had left the middle court, the word of the LORD came to him:
2-Nāal 21:6A kaumaha akula ia i kāna keiki kāne i ke ahi, a nānā i ke ao, a hoʻokilokilo, a nīnau i nā ʻuhane ʻino, a i nā kupua; ua nui kāna hana hewa ʻana i mua o Iēhova e hoʻonāukiuki iā ia.He sacrificed his own son in the fire, practiced sorcery and divination, and consulted mediums and spiritists. He did much evil in the eyes of the LORD, provoking him to anger.
2-Nāal 21:9ʻAʻole hoʻi lākou i lohe; akā, hoʻowalewale aʻela ʻo Manase iā lākou e hoʻokela aku i ka hana hewa ʻana ma mua o ko nā lāhui kanaka a Iēhova i luku ai i mua o ka poʻe mamo a ʻIseraʻela.But the people did not listen. Manasseh led them astray, so that they did more evil than the nations the LORD had destroyed before the Israelites.
2-Nāal 21:16I hoʻokahe aʻela ʻo Manase i ke koko hala ʻole he nui loa, a hoʻopiha ihola ʻo ia iā Ierusalema mai kēlā ʻaoʻao a hiki i kēia ʻaoʻao; he ʻokoʻa kona hewa, ʻo ka hoʻolilo ʻana i ka Iuda i ka hewa e hana hewa i mua o Iēhova.Moreover, Manasseh also shed so much innocent blood that he filled Jerusalem from end to end--besides the sin that he had caused Judah to commit, so that they did evil in the eyes of the LORD.
2-Nāal 21:19He iwakāluakumamālua nā makahiki o ʻAmona i kona wā i lilo ai i aliʻi: a ʻelua makahiki o kona noho aliʻi ʻana ma Ierusalema. A ʻo Mesulemeta ka inoa o kona makuahine, ke kaikamahine a Haruza no Ioteba.Amon was twenty-two years old when he became king, and he reigned in Jerusalem two years. His mother's name was Meshullemeth daughter of Haruz; she was from Jotbah.
2-Nāal 22:1ʻEwalu nā makahiki o Iosia, i kona lilo ʻana i aliʻi, a he kanakolukumamākahi nā makahiki āna i noho aliʻi ai ma Ierusalema. A ʻo Iedida ka inoa o kona makuahine, he kaikamahine a ʻAdaia no Bosekata.Josiah was eight years old when he became king, and he reigned in Jerusalem thirty-one years. His mother's name was Jedidah daughter of Adaiah; she was from Bozkath.
2-Nāal 22:7Akā, ʻaʻole i helu pū ʻia me lākou ke kālā i hāʻawi ʻia i ko lākou lima, no ka mea, ma ka pono kā lākou hana ʻana.But they need not account for the money entrusted to them, because they are acting faithfully."
2-Nāal 23:8A lawe mai nō ia i nā kāhuna a pau mai nā kūlanakauhale o ka Iuda mai, a hoʻohaumia i nā heiau kahi a nā kāhuna i kuni ai i ka mea ʻala, mai Geba mai a i Beʻereseba, a wāwahi akula i nā heiau o nā ʻīpuka ma ke komo ʻana o ka ʻīpuka o Iehosua, ka luna o ke kūlanakauhale, i nā mea ma ka lima hema o ka ʻīpuka o ke kūlanakauhale.Josiah brought all the priests from the towns of Judah and desecrated the high places, from Geba to Beersheba, where the priests had burned incense. He broke down the shrines at the gates--at the entrance to the Gate of Joshua, the city governor, which is on the left of the city gate.
2-Nāal 23:11A lawe aku ia i nā lio, i nā mea a nā aliʻi o ka Iuda i kūkulu ai no ka lā, ma ke komo ʻana i ka hale o Iēhova ma ke keʻena ma luna o Natanemeleka, ka luna hele, ka mea ma nā wahi e pili ana, a puhi akula i ke ahi i nā hale kaʻa no ka lā.He removed from the entrance to the temple of the LORD the horses that the kings of Judah had dedicated to the sun. They were in the court near the room of an official named Nathan-Melech. Josiah then burned the chariots dedicated to the sun.
2-Nāal 23:33A hoʻopaʻa akula ʻo Paraʻo-neko iā ia ma Ribela i ka ʻāina ʻo Hamata, no kona noho aliʻi ʻana ma Ierusalema; a ʻauhau akula i ka ʻāina i hoʻokahi haneri tālena kālā, a i hoʻokahi tālena gula.Pharaoh Neco put him in chains at Riblah in the land of Hamath so that he might not reign in Jerusalem, and he imposed on Judah a levy of a hundred talents of silver and a talent of gold.
2-Nāal 23:35A hāʻawi akula ʻo Iehoiakima i ke kālā a me ke gula iā Paraʻo; a ʻauhau akula ʻo ia i ka ʻāina e hāʻawi aku ia e like me ke kauoha a Paraʻo; ʻauhau akula ia i ke kālā a me ke gula o nā kānaka o ka ʻāina, i kēlā kanaka kēia kanaka, e like me kona ʻauhau ʻia ʻana, e hāʻawi aku ia no Paraʻo-neko.Jehoiakim paid Pharaoh Neco the silver and gold he demanded. In order to do so, he taxed the land and exacted the silver and gold from the people of the land according to their assessments.
2-Nāal 24:8He ʻumikumamāwalu nā makahiki o Iehoiakina i kona wā i lilo ai i aliʻi; a ʻekolu malama o kona aliʻi ʻana ma Ierusalema. A ʻo Nehuseta ka inoa o kona makuahine, ke kaikamahine a ʻElenatana no Ierusalema.Jehoiachin was eighteen years old when he became king, and he reigned in Jerusalem three months. His mother's name was Nehushta daughter of Elnathan; she was from Jerusalem.
2-Nāal 24:12A hele akula Iehoiakina ke aliʻi o ka Iuda i ke aliʻi o Babulona, ʻo ia, a me kona makuahine, a me kāna poʻe kauā, a me kona poʻe aliʻi, a me kona poʻe luna hale, a lawe ke aliʻi o Babulona iā ia i ka walu o ka makahiki o kona aliʻi ʻana.Jehoiachin king of Judah, his mother, his attendants, his nobles and his officials all surrendered to him. In the eighth year of the reign of the king of Babylon, he took Jehoiachin prisoner.
2-Nāal 24:18He iwakāluakumamākahi nā makahiki o Zedekia i kona wā i lilo ai i aliʻi, a he ʻumikumamākahi nā makahiki o kona noho aliʻi ʻana ma Ierusalema. A ʻo Hamutala ka inoa o kona makuahine, ke kaikamahine a Ieremia no Libena.Zedekiah was twenty-one years old when he became king, and he reigned in Jerusalem eleven years. His mother's name was Hamutal daughter of Jeremiah; she was from Libnah.
2-Nāal 25:1A i ka iwa o ka makahiki o kona aliʻi ʻana, i ka ʻumi o ka malama, i ka lā ʻumi o ka malama, hele mai ʻo Nebukaneza ke aliʻi o Babulona, a me kona poʻe kaua a pau, i Ierusalema, a kūʻē ia wahi; a hana ihola i pā a puni ona.So in the ninth year of Zedekiah's reign, on the tenth day of the tenth month, Nebuchadnezzar king of Babylon marched against Jerusalem with his whole army. He encamped outside the city and built siege works all around it.
2-Nāal 25:24Hoʻohiki ihola ʻo ia iā lākou, a i ko lākou poʻe kānaka, a ʻī akula iā lākou, Mai makaʻu ʻoukou i ka hoʻokauā ʻana na ko Kaledea: e noho i ka ʻāina, a e mālama i ke aliʻi o Babulona, a e pono auaneʻi ʻoukou.Gedaliah took an oath to reassure them and their men. "Do not be afraid of the Babylonian officials," he said. "Settle down in the land and serve the king of Babylon, and it will go well with you."
2-Nāal 25:27A i ka makahiki kanakolukumamāhiku o ka noho pio ʻana o Iehoiakina, ke aliʻi o ka Iuda, i ka malama ʻumikumamālua, i ka lā iwakāluakumamāhiku o ka malama, ʻo ʻEvilemerodaka, ke aliʻi o Babulona, i ka makahiki āna i lilo ai i aliʻi, hoʻokiʻekiʻe aʻela ia i ke poʻo o Iehoiakina, ke aliʻi o ka Iuda, mai ka hale paʻahao mai.In the thirty-seventh year of the exile of Jehoiachin king of Judah, in the year Evil-Merodach became king of Babylon, he released Jehoiachin from prison on the twenty-seventh day of the twelfth month.
2-Nāal 25:29A hoʻololi ihola i kona lole ʻaʻahu o ka hale paʻahao; a ʻai mau ihola ia i ka ʻai i mua ona i nā lā a pau o kona ola ʻana.So Jehoiachin put aside his prison clothes and for the rest of his life ate regularly at the king's table.
2-Nāal 25:30A ʻo kāna wahi ʻai, ʻo ia wahi mau nō i ka hāʻawi ʻia nāna, he wahi no kēlā lā, no kēia lā, i nā lā a pau o kona ola ʻana.Day by day the king gave Jehoiachin a regular allowance as long as he lived.
1-ʻOihn 1:38A eia nā keiki kāne a Seira; ʻo Lotana, ʻo Sobala, ʻo Zibeona, ʻo ʻAna, ʻo Disehona, ʻo ʻEzara, a ʻo Disana.The sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer and Dishan.
1-ʻOihn 1:40ʻO nā keiki kāne a Sobala; ʻo ʻAliana, ʻo Manahata, ʻo ʻEbala, ʻo Sepi, a ʻo ʻOnama. ʻO nā keiki kāne a Zibeona; ʻo ʻAia a ʻo ʻAna.The sons of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho and Onam. The sons of Zibeon: Aiah and Anah.
1-ʻOihn 1:41ʻO ke keiki kāne a ʻAna; ʻo Disona. A ʻo nā keiki kāne a Disona; ʻo ʻAmerama, ʻo ʻEsebana, ʻo ʻIterana, a ʻo Kerana.The son of Anah: Dishon. The sons of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran and Keran.
1-ʻOihn 1:43Eia hoʻi nā aliʻi i noho aliʻi ai ma ka ʻāina ma ʻEdoma, ma mua aku o ka noho aliʻi ʻana o kekahi aliʻi ma luna o nā mamo a ʻIseraʻela; ʻo Bela ke keiki a Beora; a ʻo Dinehaba ka inoa o kona kūlanakauhale.These were the kings who reigned in Edom before any Israelite king reigned: Bela son of Beor, whose city was named Dinhabah.
1-ʻOihn 2:24A ma hope iho o ka make ʻana o Hezerona ma Kalebeperata, a laila hānau maila ʻo ʻAbia ka wahine a Hezerona iā ʻAsura nāna, ʻo ka makua kāne ia o Tekoa.After Hezron died in Caleb Ephrathah, Abijah the wife of Hezron bore him Ashhur the father of Tekoa.
1-ʻOihn 4:9Ua ʻoi aku ka maikaʻi o Iabeza i mua o ko nā hoahānau ona; a kapa ihola kona makuahine iā ia ʻo Iabeza, me ka ʻī ʻana, No ka mea, hoʻohānau ihola au iā ia me ka ʻeha.Jabez was more honorable than his brothers. His mother had named him Jabez, saying, "I gave birth to him in pain."
1-ʻOihn 4:10A kāhea akula ʻo Iabeza i ke Akua o ka ʻIseraʻela, me ka ʻī ʻana, Inā ʻoe e hoʻopōmaikaʻi mai iaʻu, a e hoʻoneʻe aku i kuʻu palena ʻāina, a me aʻu pū hoʻi kou lima, a e mālama mai ʻoe iaʻu i ka hewa, i hōʻeha ʻole mai ia iaʻu! A hāʻawi maila ke Akua i kāna mea i noi aku ai.Jabez cried out to the God of Israel, "Oh, that you would bless me and enlarge my territory! Let your hand be with me, and keep me from harm so that I will be free from pain." And God granted his request.
1-ʻOihn 4:22A ʻo Iokima, a ʻo nā kānaka o Kozeba, a ʻo Ioasa, a ʻo Sarapa, iā ia ke aliʻi ʻana o ka Moaba, a ʻo Iasubi-lehema. A he mau mea kahiko kēia.Jokim, the men of Cozeba, and Joash and Saraph, who ruled in Moab and Jashubi Lehem. (These records are from ancient times.)
1-ʻOihn 4:39A hele akula lākou ma ke komo ʻana o Gedora, ma ka ʻaoʻao hikina o ke awāwa, e ʻimi ana i wahi e hānai ai i nā holoholona no lākou.and they went to the outskirts of Gedor to the east of the valley in search of pasture for their flocks.
1-ʻOihn 5:1A ʻo nā keiki kāne a Reubena, a ka makahiapo a ʻIseraʻela, (no ka mea, ʻo ia ka makahiapo, akā, no kona hoʻohaumia ʻana i ka moe o kona makua kāne, ua hāʻawi ʻia kā hānau mua ona no nā keiki a Iosepa ke keiki a ʻIseraʻela; ʻaʻole e helu ʻia ke kūʻauhau ma muli o ko ka hānau mua;The sons of Reuben the firstborn of Israel (he was the firstborn, but when he defiled his father's marriage bed, his rights as firstborn were given to the sons of Joseph son of Israel; so he could not be listed in the genealogical record in accordance with his birthright,
1-ʻOihn 5:20A ua kōkua ʻia mai lākou i ke kūʻē i kēlā poʻe, a ua hāʻawi ʻia mai ka Hagara i loko o ko lākou lima, a me nā mea a pau o lākou: no ka mea, kāhea akula lākou i ke Akua i ke kaua ʻana, a maliu maila ʻo ia iā lākou; no ka mea, paulele nō lākou ma luna ona.They were helped in fighting them, and God handed the Hagrites and all their allies over to them, because they cried out to him during the battle. He answered their prayers, because they trusted in him.
1-ʻOihn 5:22No ka mea, hina ihola ka poʻe make he nui loa, no ka mea, no ke Akua ke kaua. A noho ihola lākou ma ko lākou wahi, a hiki i ka lawe ʻana aku.and many others fell slain, because the battle was God's. And they occupied the land until the exile.
1-ʻOihn 6:32A hoʻokauā akula lākou i mua o kahi i kū ai ka halelewa anaina, me ka hoʻoleʻa ʻana, a hiki i ka manawa a Solomona i hana ai ka hale o Iēhova i Ierusalema: a laila kū ihola lākou i kā lākou ʻoihana ma ko lākou mau papa.They ministered with music before the tabernacle, the Tent of Meeting, until Solomon built the temple of the LORD in Jerusalem. They performed their duties according to the regulations laid down for them.
1-ʻOihn 6:65A hāʻawi akula lākou ma ka puʻu ʻana ia mau kūlanakauhale i kapa ʻia ma nā inoa, no loko o ka ʻohana o nā mamo a Iuda, a no loko o ka ʻohana o nā mamo a Simeona, a no loko o ka ʻohana o nā mamo a Beniamina.From the tribes of Judah, Simeon and Benjamin they allotted the previously named towns.
1-ʻOihn 7:9A ʻo ka helu ʻana o lākou ma muli o ko lākou kūʻauhau, ma ko lākou mau hanauna, nā luna o ka ʻohana a ko lākou poʻe kūpuna, he poʻe koa ikaika, he iwakālua tausani a me nā haneri keu ʻelua.Their genealogical record listed the heads of families and 20,200 fighting men.
1-ʻOihn 7:28A ʻo ko lākou mau ʻāina a me nā noho ʻana, ʻo Betela a me ko laila mau kūlanahale; a ma ka hikina, ʻo Naʻarana, a ma ke komohana ʻo Gezera me nā kūlanahale o laila; ʻo Sekema hoʻi, a me ko laila mau kūlanahale, a hiki i Gaza me nā kūlanahale o laila:Their lands and settlements included Bethel and its surrounding villages, Naaran to the east, Gezer and its villages to the west, and Shechem and its villages all the way to Ayyah and its villages.
1-ʻOihn 7:40ʻO lākou nei a pau nā keiki a ʻAsera, nā luna o ka ʻohana o ko lākou makua kāne, nā kānaka koa ikaika i wae ʻia, he poʻe poʻokela o nā luna. A ʻo ko lākou helu ʻana ma ka hanauna o lākou, ka poʻe i mākaukau no ke kaua, a no ka hoʻouka kaua, he iwakāluakumamāono tausani kānaka.All these were descendants of Asher--heads of families, choice men, brave warriors and outstanding leaders. The number of men ready for battle, as listed in their genealogy, was 26,000.
1-ʻOihn 8:8Na Saharaima nā keiki ma ka ʻāina ʻo Moaba, ma hope iho o kona hoʻokuʻu ʻana aku iā lākou: ʻo Husima lāua ʻo Baʻara nā wāhine āna.Sons were born to Shaharaim in Moab after he had divorced his wives Hushim and Baara.
1-ʻOihn 9:23Pēlā nō iā lākou a me nā keiki a lākou ke kiaʻi ʻana o nā ʻīpuka o ka hale o Iēhova, ʻo ka halelewa, ma nā papa.They and their descendants were in charge of guarding the gates of the house of the LORD--the house called the Tent.
1-ʻOihn 9:27A moe ihola lākou a puni i ka hale o ke Akua, no ka mea, ma luna o lākou ke kiaʻi ʻana, a iā lākou hoʻi ka wehe ʻana o ka hale ia kakahiaka aʻe ia kakahiaka aʻe.They would spend the night stationed around the house of God, because they had to guard it; and they had charge of the key for opening it each morning.
1-ʻOihn 9:28A i kekahi poʻe o lākou ka mālama ʻana i nā ipu mea lawelawe, i lawe mai ai lākou ia mau mea i loko, a e lawe aku hoʻi lākou ia mau mea i waho, ma ka helu ʻana.Some of them were in charge of the articles used in the temple service; they counted them when they were brought in and when they were taken out.
1-ʻOihn 10:3A ikaika maila ke kaua ʻana iā Saula, a loaʻa ʻo ia i nā kānaka pana pua, a ua kū ʻo ia i ka poʻe pana pua.The fighting grew fierce around Saul, and when the archers overtook him, they wounded him.
1-ʻOihn 10:9A pau ko lākou hao ʻana iā ia, lawe aʻela lākou i kona poʻo, a me kāna mau mea kaua, hoʻouna akula lākou ma ka ʻāina o ko Pilisetia a puni, e haʻi aku i ko lākou mau kiʻi, a i nā kānaka.They stripped him and took his head and his armor, and sent messengers throughout the land of the Philistines to proclaim the news among their idols and their people.
1-ʻOihn 10:13Pēlā ʻo Saula i make ai no kona hala, i ka mea āna i hoʻohala ai iā Iēhova, i kūʻē i ka ʻōlelo a Iēhova āna i mālama ʻole ai, a no ka ʻimi ʻana i ʻuhane ʻino, e nīnau aku;Saul died because he was unfaithful to the LORD; he did not keep the word of the LORD and even consulted a medium for guidance,
1-ʻOihn 11:11Eia ka helu ʻana o nā kānaka ikaika iā Dāvida: ʻo Iasobeama ka Hakemoni, ke poʻokela o nā luna koa: hoaka aʻela ia i kāna ihe e kūʻē i nā haneri kānaka ʻekolu, a make lākou i ka manawa hoʻokahi.this is the list of David's mighty men: Jashobeam, a Hacmonite, was chief of the officers; he raised his spear against three hundred men, whom he killed in one encounter.
1-ʻOihn 12:19A kaʻana maila kekahi poʻe o Manase iā Dāvida, iā ia i hele pū ai me ko Pilisetia i ke kaua iā Saula: akā, ʻaʻole i kōkua aku lākou nei ma muli o lākou, no ka mea, na nā aliʻi o ko Pilisetia i kūkākūkā pū, a hoʻihoʻi aku iā ia, me ka ʻī ʻana, E kaʻa aku auaneʻi ia i kona haku iā Saula, ma luna o ko kākou mau poʻo.Some of the men of Manasseh defected to David when he went with the Philistines to fight against Saul. (He and his men did not help the Philistines because, after consultation, their rulers sent him away. They said, "It will cost us our heads if he deserts to his master Saul.")
1-ʻOihn 12:20I kona hele ʻana i Zikelaga, kaʻana maila kekahi poʻe o ka Manase iā ia, ʻo ʻAdena, ʻo Iozabada, ʻo Iediaʻela, ʻo Mikaʻela, ʻo Iozabada, ʻo ʻElihu, a ʻo Ziletai, nā luna tausani o ka Manase.When David went to Ziklag, these were the men of Manasseh who defected to him: Adnah, Jozabad, Jediael, Michael, Jozabad, Elihu and Zillethai, leaders of units of a thousand in Manasseh.
1-ʻOihn 12:23Eia ka helu ʻana i nā poʻe i mākaukau no ke kaua, i hele mai i o Dāvida lā ma Heberona, e hoʻohuli aʻe i ke aupuni o Saula i ona lā, e like me ka ʻōlelo ʻana a Iēhova.These are the numbers of the men armed for battle who came to David at Hebron to turn Saul's kingdom over to him, as the LORD had said:
1-ʻOihn 13:5Pēlā i hōʻuluʻulu ai ʻo Dāvida i ka ʻIseraʻela a pau i kahi hoʻokahi, mai Sihora o ʻAigupita a hiki aku i ke komo ʻana aku i Hemata, e lawe i ka pahu o ke Akua mai Kiriataiearima mai.So David assembled all the Israelites, from the Shihor River in Egypt to Lebo Hamath, to bring the ark of God from Kiriath Jearim.
1-ʻOihn 13:11Ukiuki ihola ʻo Dāvida i ko Iēhova hahau ʻana iā ʻUza; no laila ua kapa ʻia ka inoa o ia wahi ʻo Perezuza a hiki i kēia lā.Then David was angry because the LORD's wrath had broken out against Uzzah, and to this day that place is called Perez Uzzah.
1-ʻOihn 14:11Hele maila lākou i Baʻalaperazima, a luku akula ʻo Dāvida iā lākou ma laila. A laila, ʻī akula ʻo Dāvida, Ua pohā akula ʻo Iēhova ma luna o koʻu poʻe ʻenemi, e like me ka pohā ʻana o ka wai. No laila, kapa akula lākou i ka inoa o ia wahi, ʻo Baʻala-perazima.So David and his men went up to Baal Perazim, and there he defeated them. He said, "As waters break out, God has broken out against my enemies by my hand." So that place was called Baal Perazim.
1-ʻOihn 14:15Aia lohe ʻoe i ka halulu o ka hele ʻana ma nā wēlau o nā lāʻau silika, a laila e hele aku ʻoe e hoʻouka i ke kaua: no ka mea, ua hala aku ke Akua i mua ou e pepehi i ka poʻe kaua o nā Pilisetia.As soon as you hear the sound of marching in the tops of the balsam trees, move out to battle, because that will mean God has gone out in front of you to strike the Philistine army."
1-ʻOihn 15:13No ka mea, no kā ʻoukou hana ʻole ʻana ia mea, ma mua, i hoʻokae mai ai ʻo Iēhova ko kākou Akua ma luna o kākou, no ko kākou ʻimi ʻole ʻana iā ia ma ka pololei maoli.It was because you, the Levites, did not bring it up the first time that the LORD our God broke out in anger against us. We did not inquire of him about how to do it in the prescribed way."
1-ʻOihn 15:16ʻŌlelo maila ʻo Dāvida i nā luna o nā Levi, e hoʻonoho i ko lākou poʻe hoahānau, i poʻe hoʻoleʻa, me nā mea kani, nā pesaleteria, nā lira, nā kimebala, e hoʻokani ana me ka hoʻokiʻekiʻe ʻana i ka leo me ka ʻoliʻoli.David told the leaders of the Levites to appoint their brothers as singers to sing joyful songs, accompanied by musical instruments: lyres, harps and cymbals.
1-ʻOihn 15:28Pēlā ka ʻIseraʻela a pau i lawe mai ai i ka pahu berita o Iēhova me ka hoʻōho ʻana, a me ke kani ʻana o ke koreneta, a ʻo nā pū, a me nā kimebala, e hoʻokani ana hoʻi i nā pesaleteria a me nā lira.So all Israel brought up the ark of the covenant of the LORD with shouts, with the sounding of rams' horns and trumpets, and of cymbals, and the playing of lyres and harps.
1-ʻOihn 16:16Āna i hana ai me ʻAberahama, A me kāna hoʻohiki ʻana iā ʻIsaʻaka:the covenant he made with Abraham, the oath he swore to Isaac.
1-ʻOihn 16:18E ʻī mai ana, No ʻoukou e hāʻawi aku ai au i ka ʻāina ʻo Kanaʻana, I kuleana no ko ʻoukou noho hoʻoilina ʻana;"To you I will give the land of Canaan as the portion you will inherit."
1-ʻOihn 16:33A laila e kani aku ai nā lāʻau o ka nahele, I ka hiki ʻana mai o Iēhova; No ka mea, ke hele maila ia e hoʻoponopono i ko ka honua.Then the trees of the forest will sing, they will sing for joy before the LORD, for he comes to judge the earth.
1-ʻOihn 17:1Aia i ko Dāvida noho ʻana i loko o kona hale, ʻōlelo maila ʻo Dāvida iā Natana ke kāula, Eia au ke noho nei i loko o ka hale kedera, akā, ʻo ka pahu berita o Iēhova, aia nō ia ma lalo o nā pākū.After David was settled in his palace, he said to Nathan the prophet, "Here I am, living in a palace of cedar, while the ark of the covenant of the LORD is under a tent."
1-ʻOihn 17:6I nā wahi aʻu i hele pū ai me ka ʻIseraʻela a pau, i ʻōlelo anei au i kekahi luna kānāwai o ka ʻIseraʻela, aʻu i kauoha aku ai e hānai i koʻu poʻe kānaka, i ka ʻī ʻana aku, No ke aha lā ʻoukou i hana ʻole ai i hale kedera noʻu?Wherever I have moved with all the Israelites, did I ever say to any of their leaders whom I commanded to shepherd my people, "Why have you not built me a house of cedar?" '
1-ʻOihn 17:19E Iēhova, no ka pono o kāu kauā, a e like me ko loko o kou naʻau, ua hana mai ʻoe i kēia mea nui a pau, ma ka hōʻike ʻana mai i nā mea nui a pau.O LORD. For the sake of your servant and according to your will, you have done this great thing and made known all these great promises.
1-ʻOihn 17:21ʻAuhea lā kekahi lāhui kanaka ma ka honua nei e like me kou poʻe kānaka o ka ʻIseraʻela, ka poʻe a ke Akua i kiʻi aku ai e hoʻōla i poʻe kānaka nona, i mea e kaulana ai kou inoa i nui ia, a i weliweli, ma ka hoʻokuke ʻana aku i nā lāhui kanaka mai ke alo aku o kou poʻe kānaka āu i hoʻōla ai mai ʻAigupita mai?And who is like your people Israel--the one nation on earth whose God went out to redeem a people for himself, and to make a name for yourself, and to perform great and awesome wonders by driving out nations from before your people, whom you redeemed from Egypt?
1-ʻOihn 17:24ʻOiaʻiʻo, e hoʻokūpaʻa ʻoe, i hoʻonui mau loa ʻia kou inoa, i ka ʻī ʻana, ʻO Iēhova o nā kaua, ʻo ia ke Akua o ka ʻIseraʻela, ke Akua ia i ka ʻIseraʻela: a e hoʻokūpaʻa ʻia ka ʻohana a kāu kauā a Dāvida i mua ou.so that it will be established and that your name will be great forever. Then men will say, 'The LORD Almighty, the God over Israel, is Israel's God!' And the house of your servant David will be established before you.
1-ʻOihn 18:5A i ka hele ʻana mai o ko Suria no Damaseko e kōkua ma muli o Hadarezera, ke aliʻi o Zoba, pepehi akula ʻo Dāvida i ko Suria he iwakāluakumamālua nā tausani kānaka.When the Arameans of Damascus came to help Hadadezer king of Zobah, David struck down twenty-two thousand of them.
1-ʻOihn 18:10Hoʻouna maila ʻo ia i kāna keiki iā Hadorama i o Dāvida lā, e hoʻoaloha iā ia, a e hoʻomaikaʻi iā ia, no kona kaua ʻana iā Hadarezera, a ua pepehi iā ia; (no ka mea, he kanaka ʻo Hadarezera i kaua aku me Tou;) a me ia nō nā ipu gula, nā ipu kālā a me nā ipu keleawe he nui loa.he sent his son Hadoram to King David to greet him and congratulate him on his victory in battle over Hadadezer, who had been at war with Tou. Hadoram brought all kinds of articles of gold and silver and bronze.
1-ʻOihn 19:3Akā, ʻo nā aliʻi o nā mamo a ʻAmona, ʻī akula lākou iā Hanuna, Ke manaʻo nei anei ʻoe, e hoʻomaikaʻi mai ʻo Dāvida i kou makua kāne i kona hoʻouna ʻana mai i ou lā i nā mea hōʻoluʻolu? ʻAʻole anei i hele mai kāna mau kauā i ou nei e mākaʻikaʻi, a e hoʻokahuli, a e hoʻomakākiu mai i ka ʻāina?the Ammonite nobles said to Hanun, "Do you think David is honoring your father by sending men to you to express sympathy? Haven't his men come to you to explore and spy out the country and overthrow it?"
1-ʻOihn 19:14Neʻeneʻe akula ʻo Ioaba me nā kānaka me ia i mua o ko Suria, i ke kaua ʻana; a heʻe akula lākou i mua ona.Then Joab and the troops with him advanced to fight the Arameans, and they fled before him.
1-ʻOihn 20:2Lawe aʻela ʻo Dāvida i ka pāpale aliʻi o ko lākou aliʻi mai luna o kona poʻo, he tālena gula ia i ke kaupaona ʻana, a me nā pōhaku makamae ma loko; a ua kau ʻia ʻo ia ma luna o ke poʻo o Dāvida: a lawe maila ia i ka waiwai pio he nui loa mai loko mai o ua kūlanakauhale lā.David took the crown from the head of their king--its weight was found to be a talent of gold, and it was set with precious stones--and it was placed on David's head. He took a great quantity of plunder from the city
1-ʻOihn 21:2ʻŌlelo akula ʻo Dāvida iā Ioaba a i nā luna o kānaka, Ō uhaele, e helu i ka ʻIseraʻela, mai Beʻereseba a hiki i Dana: a e lawe mai i ko lākou helu ʻana i oʻu nei, i ʻike au.So David said to Joab and the commanders of the troops, "Go and count the Israelites from Beersheba to Dan. Then report back to me so that I may know how many there are."
1-ʻOihn 21:5Hāʻawi akula ʻo Ioaba i ka huina o ka helu ʻana i nā kānaka iā Dāvida. A ʻo ka helu ʻana i ka ʻIseraʻela a pau, he tausani tausani a me ka haneri tausani keu ka poʻe i unuhi i ka pahi kaua: a no ka Iuda ʻehā haneri a me kanahiku tausani kānaka kai unuhi i ka pahi kaua.Joab reported the number of the fighting men to David: In all Israel there were one million one hundred thousand men who could handle a sword, including four hundred and seventy thousand in Judah.
1-ʻOihn 21:8ʻŌlelo akula ʻo Dāvida i ke Akua, Ua hana lapuwale iho nei au i kuʻu hana ʻana ia mea: a ke noi aku nei au iā ʻoe, e kala aʻe ʻoe i ka hewa o kāu kauā; no ka mea, ua hana lapuwale loa nō wau.Then David said to God, "I have sinned greatly by doing this. Now, I beg you, take away the guilt of your servant. I have done a very foolish thing."
1-ʻOihn 21:10Ō hele e haʻi iā Dāvida, i ka ʻī ʻana aku, Eia kā Iēhova e ʻōlelo mai nei, Ke hōʻike aku nei au nou i ʻekolu mau mea; e koho ʻoe i kekahi o lākou, i hana aku ai au ia iā ʻoe."Go and tell David, 'This is what the LORD says: I am giving you three options. Choose one of them for me to carry out against you.' "
1-ʻOihn 21:15A hoʻouna maila ke Akua i kekahi ʻānela i Ierusalema e luku iho ia wahi: a i kona luku ʻana, nānā maila ʻo Iēhova, a hoʻololi ihola i kona manaʻo hōʻino mai; a ʻī maila ia i ka ʻānela nāna i luku mai, Uoki, e alia kou lima ʻānō. A kū ihola ka ʻānela o Iēhova ma kahi hehi palaoa o ʻOrenana ka Iebusa.And God sent an angel to destroy Jerusalem. But as the angel was doing so, the LORD saw it and was grieved because of the calamity and said to the angel who was destroying the people, "Enough! Withdraw your hand." The angel of the LORD was then standing at the threshing floor of Araunah the Jebusite.
1-ʻOihn 21:19Piʻi akula ʻo Dāvida no ka ʻōlelo ʻana a Gada, āna i ʻōlelo ai ma ka inoa ʻo Iēhova.So David went up in obedience to the word that Gad had spoken in the name of the LORD.
1-ʻOihn 21:21A i ka hele ʻana mai o Dāvida i o ʻOrenana lā, nānā aʻela ʻo ʻOrenana, a ʻike akula iā Dāvida, a hele akula ia i waho o kahi hehi palaoa, a kūlou ihola ia i mua o Dāvida, i lalo ke alo ma ka honua.Then David approached, and when Araunah looked and saw him, he left the threshing floor and bowed down before David with his face to the ground.
1-ʻOihn 21:25A uku aku ʻo Dāvida iā ʻOrenana i ʻeono haneri sekela gula ma ke kaupaona ʻana, no ia wahi.So David paid Araunah six hundred shekels of gold for the site.
1-ʻOihn 22:5ʻĪ maila ʻo Dāvida, He ʻōpiopio kuʻu keiki ʻo Solomona, a he palupalu hoʻi; a ʻo ka hale e hana ʻia ana no Iēhova, he mea nani nui loa ia, he mea kaulana ma nā ʻāina a pau no kona maikaʻi: e hoʻomākaukau nō wau i nā mea nona. No laila, i hoʻomākaukau nui loa ʻo Dāvida ma mua o kona make ʻana.David said, "My son Solomon is young and inexperienced, and the house to be built for the LORD should be of great magnificence and fame and splendor in the sight of all the nations. Therefore I will make preparations for it." So David made extensive preparations before his death.
1-ʻOihn 22:14ʻĀnō hoʻi, i kuʻu ʻilihune ʻana, ua hoʻomākaukau iho nō wau no ka hale o Iēhova, i hoʻokahi haneri tausani tālena gula, a me ka tausani tausani tālena kālā: a ʻo ke keleawe a me ka hao, ʻaʻole i kaupaona ʻia; no ka mea, he nui loa: ua hoʻomākaukau hoʻi au i ka lāʻau a me nā pōhaku, a nāu nō e hoʻomāhuahua aʻe i laila."I have taken great pains to provide for the temple of the LORD a hundred thousand talents of gold, a million talents of silver, quantities of bronze and iron too great to be weighed, and wood and stone. And you may add to them.
1-ʻOihn 23:3A ua helu ʻia nā Levi mai ka makahiki he kanakolu a ma luna aʻe: a ʻo ko lākou helu ʻana ma ko lākou poʻo, i pākahi ʻia kēlā kanaka kēia kanaka, he kanakolukumamāwalu tausani.The Levites thirty years old or more were counted, and the total number of men was thirty-eight thousand.
1-ʻOihn 23:11A ʻo Iahata ka luna, ʻo Ziza ka lua: akā, ʻaʻohe nui o nā keiki kāne a Ieusa lāua ʻo Beria; no laila, hoʻokahi o ko lāua helu pū ʻia ʻana, ma muli o ka ʻohana o ko lāua makua kāne.Jahath was the first and Ziza the second, but Jeush and Beriah did not have many sons; so they were counted as one family with one assignment.
1-ʻOihn 23:24ʻO lākou nā keiki kāne a Levi ma muli o ka ʻohana o ko lākou mau mākua kāne; ʻo ia o nā mākualiʻi, e like me ka helu ʻana iā lākou ma ko lākou poʻo, ʻo ka poʻe nāna i mālama i ka ʻoihana o ka hale o Iēhova, mai ka makahiki he iwakālua mai, a ma laila aku.These were the descendants of Levi by their families--the heads of families as they were registered under their names and counted individually, that is, the workers twenty years old or more who served in the temple of the LORD.
1-ʻOihn 23:28No ka mea, ʻo kā lākou hana no ka lawelawe na nā keiki kāne a ʻAʻarona, no ka ʻoihana o ka hale o Iēhova, ma nā pā hale, a ma nā keʻena, a i ka huikala ʻana i nā mea laʻa a pau, a me ka hana ʻana i ka ʻoihana o ka hale o ke Akua;The duty of the Levites was to help Aaron's descendants in the service of the temple of the LORD: to be in charge of the courtyards, the side rooms, the purification of all sacred things and the performance of other duties at the house of God.
1-ʻOihn 23:31A no ke kaumaha aku i nā mōhai kuni a pau no Iēhova i nā Sābati, a me nā mahina hou, a i nā ʻahaʻaina i kauoha ʻia, e mau ana i mua o Iēhova, ma ka helu ʻana, e like me ke kānāwai i kauoha ʻia mai iā lākou:and whenever burnt offerings were presented to the LORD on Sabbaths and at New Moon festivals and at appointed feasts. They were to serve before the LORD regularly in the proper number and in the way prescribed for them.
1-ʻOihn 24:1Eia ka puʻunaue ʻana i nā keiki kāne a ʻAʻarona. ʻO nā keiki kāne a ʻAʻarona, ʻo Nadaba, ʻo ʻAbihu, ʻo ʻEleazara, a ʻo ʻItamara.These were the divisions of the sons of Aaron: The sons of Aaron were Nadab, Abihu, Eleazar and Ithamar.
1-ʻOihn 24:5Pēlā lākou i puʻunaue ʻia ai ma ka puʻu ʻana, ʻo kekahi poʻe me kekahi poʻe; no ka mea, ʻo nā luna no kahi hoʻāno, a me nā luna [o ka hale] o ke Akua, no nā keiki lākou a ʻEleazara, a no nā keiki a ʻItamara.They divided them impartially by drawing lots, for there were officials of the sanctuary and officials of God among the descendants of both Eleazar and Ithamar.
1-ʻOihn 24:19ʻO ia ka hoʻonoho papa ʻana iā lākou no kā lākou hana e hele mai ai i loko o ka hale o Iēhova, e like me kā lākou i hana ai ma muli o ʻAʻarona ʻo ko lākou makua kāne, me kā Iēhova ke Akua o ʻIseraʻela i kauoha mai ai iā ia.This was their appointed order of ministering when they entered the temple of the LORD, according to the regulations prescribed for them by their forefather Aaron, as the LORD, the God of Israel, had commanded him.
1-ʻOihn 25:1Eia hoʻi kekahi, hoʻokaʻawale aʻela ʻo Dāvida a me nā luna kaua i nā keiki kāne a ʻAsapa me ka Hemana a me ka Iedutuna, no ka ʻoihana; na lākou e wānana mai me nā lira, nā pesaleteria, a me nā kimebala: a eia ka poʻe lawehana e like me kā lākou hana ʻana;David, together with the commanders of the army, set apart some of the sons of Asaph, Heman and Jeduthun for the ministry of prophesying, accompanied by harps, lyres and cymbals. Here is the list of the men who performed this service:
1-ʻOihn 26:1No nā puʻu ʻana o nā kiaʻi puka: ʻo nā Kora, ʻo Meselemia he keiki kāne a Kore, no nā keiki a ʻAsapa.The divisions of the gatekeepers: From the Korahites: Meshelemiah son of Kore, one of the sons of Asaph.
1-ʻOihn 26:16Iā Supima lāua ʻo Hosa ke komohana, a me ka puka Saleketa, ma ke alanui papa o ka piʻi ʻana, he puʻu kiaʻi ma ʻaneʻi a he puʻu kiaʻi ma ʻō.The lots for the West Gate and the Shalleketh Gate on the upper road fell to Shuppim and Hosah. Guard was alongside of guard:
1-ʻOihn 26:31I waena o ka Heberona, ʻo Ieriia ke poʻokela i waena o ka Heberona, ma muli o nā hanauna o kona poʻe kūpuna. I ke kanahā o ka makahiki o ko Dāvida aliʻi ʻana ua ʻimi ʻia aku ai lākou, a ua loaʻa nā kānaka koa ikaika i waena o lākou ma Iazera o Gileada.As for the Hebronites, Jeriah was their chief according to the genealogical records of their families. In the fortieth year of David's reign a search was made in the records, and capable men among the Hebronites were found at Jazer in Gilead.
1-ʻOihn 27:1A ʻo nā mamo a ʻIseraʻela ma ko lākou helu ʻia ʻana, ʻo nā mākua aliʻi, nā luna tausani, nā luna haneri, a ʻo ko lākou poʻe ilāmuku i hoʻokauā na ke aliʻi i kekahi mea o nā papa, nā poʻe i hele mai i loko a puka aku i waho ma ka malama, i nā malama a pau o ka makahiki; no kēlā papa kēia papa a pau he iwakāluakumamāhā tausani lākou.This is the list of the Israelites--heads of families, commanders of thousands and commanders of hundreds, and their officers, who served the king in all that concerned the army divisions that were on duty month by month throughout the year. Each division consisted of 24,000 men.
1-ʻOihn 28:2A laila kū aʻela ʻo Dāvida ke aliʻi ma kona wāwae, ʻōlelo maila, E hoʻolohe mai, e nā hoahānau oʻu, a me oʻu kānaka: i loko nō o kuʻu naʻau ka hana i hale hoʻomaha no ka pahu berita o Iēhova, a no ka paepae wāwae o ko kākou Akua, a ua hoʻomākaukau nō wau no ka hana ʻana.King David rose to his feet and said: "Listen to me, my brothers and my people. I had it in my heart to build a house as a place of rest for the ark of the covenant of the LORD, for the footstool of our God, and I made plans to build it.
1-ʻOihn 28:13A no nā papa hoʻi o nā kāhuna, a ʻo nā Levi, a no ka hana ʻana a pau i ka ʻoihana o ka hale o Iēhova, a no nā ipu o ka ʻoihana i loko o ka hale o Iēhova.He gave him instructions for the divisions of the priests and Levites, and for all the work of serving in the temple of the LORD, as well as for all the articles to be used in its service.
1-ʻOihn 28:14A hāʻawi maila ia i gula i kaupaona ʻia i mea gula, no nā mea hana i nā ʻoihana a pau: a ʻo nā mea kālā a pau ma ke kaupaona ʻana, no nā mea hana i nā ʻoihana a pau:He designated the weight of gold for all the gold articles to be used in various kinds of service, and the weight of silver for all the silver articles to be used in various kinds of service:
1-ʻOihn 28:16A i ke gula ma ke kaupaona ʻana no ka papa berena hōʻike, no kēlā papa a no kēia papa: a he kālā no nā papa kālā:the weight of gold for each table for consecrated bread; the weight of silver for the silver tables;
1-ʻOihn 28:19ʻO kēia a pau kā Iēhova i hoʻomaopopo mai ai iaʻu i ke kākau ʻana, ma kona lima ma luna iho oʻu, ʻo nā hana a pau o kēia kumu."All this," David said, "I have in writing from the hand of the LORD upon me, and he gave me understanding in all the details of the plan."
1-ʻOihn 29:30Me kona aliʻi ʻana a pau a me kona ikaika, a me nā manawa i hiki mai iā ia, a i ka ʻIseraʻela, a i nā aupuni a pau o nā ʻāina.together with the details of his reign and power, and the circumstances that surrounded him and Israel and the kingdoms of all the other lands.
2-ʻOihn 1:11ʻŌlelo maila ke Akua iā Solomona, No ka mea, aia nō ma kou naʻau kēia, ʻaʻole ʻoe i noi mai i ka waiwai a me ka hanohano, a me ka make ʻana o kou poʻe ʻenemi, ʻaʻole nō hoʻi ʻoe i noi mai i nā lā he nui loa; akā, ua noi mai ʻoe nou i ka naʻauao, a me ke akamai, i hiki iā ʻoe ke hoʻomalu i koʻu poʻe kānaka ma luna o lākou i hoʻāliʻi aku ai au iā ʻoe;God said to Solomon, "Since this is your heart's desire and you have not asked for wealth, riches or honor, nor for the death of your enemies, and since you have not asked for a long life but for wisdom and knowledge to govern my people over whom I have made you king,
2-ʻOihn 1:15A hoʻolilo aʻela ke aliʻi i ke kālā a me ke gula ma Ierusalema e like me nā pōhaku; i kona ʻimi ʻana nō hoʻi, nui ihola nā lāʻau kedera e like me nā lāʻau sukomorea ma ke awāwa.The king made silver and gold as common in Jerusalem as stones, and cedar as plentiful as sycamore-fig trees in the foothills.
2-ʻOihn 2:3Hoʻouna akula ʻo Solomona iā Hurama lā ke aliʻi o Turo, ʻī akula, E like me ka mea āu i hana ai iā Dāvida i koʻu makua kāne, i kou hāʻawi ʻana iā ia i ka lāʻau kedera i kūkulu ia i hale nona e noho ai;Solomon sent this message to Hiram king of Tyre: "Send me cedar logs as you did for my father David when you sent him cedar to build a palace to live in.
2-ʻOihn 2:8E hāʻawi mai ʻoe iaʻu i nā lāʻau kedera, a me ka paina, a me ke ʻaleguma no loko mai o Lebanona, no ka mea, ua ʻike au he poʻe akamai kāu poʻe kauā i ke kālai ʻana i nā lāʻau ʻo Lebanona; aia hoʻi, ʻo kaʻu poʻe kauā me kāu,"Send me also cedar, pine and algum logs from Lebanon, for I know that your men are skilled in cutting timber there. My men will work with yours
2-ʻOihn 2:11ʻŌlelo mai ʻo Hurama, ke aliʻi o Turo, ma ka palapala ʻana, a hoʻouka mai i o Solomona lā, penei ia, No ke aloha o Iēhova i kona poʻe kānaka, hoʻolilo mai ʻo ia iā ʻoe i aliʻi no lākou.Hiram king of Tyre replied by letter to Solomon: "Because the LORD loves his people, he has made you their king."
2-ʻOihn 2:12ʻŌlelo mai hoʻi ʻo Hurama, E hoʻomaikaʻi ʻia ʻo Iēhova ke Akua o ka ʻIseraʻela, ka mea nāna i hana ka lani a me ka honua, no kona hāʻawi ʻana mai iā Dāvida i ke aliʻi, i keiki naʻauao, ʻike, a akamai, i kūkulu ia i hale no Iēhova, a i hale hoʻi no kona aupuni.And Hiram added: "Praise be to the LORD, the God of Israel, who made heaven and earth! He has given King David a wise son, endowed with intelligence and discernment, who will build a temple for the LORD and a palace for himself.
2-ʻOihn 2:17A helu ʻo Solomona i nā kānaka malihini a pau loa ma ka ʻāina ʻo ʻIseraʻela, e like me ka helu ʻana a Dāvida a kona makua kāne i helu ai; a ua loaʻa iā ia hoʻokahi haneri a me kanalima tausani, a me nā tausani ʻekolu, a me nā haneri ʻeono.Solomon took a census of all the aliens who were in Israel, after the census his father David had taken; and they were found to be 153,600.
2-ʻOihn 3:2Hoʻomaka ihola ʻo ia e kāpili hale, i ka makahiki ʻehā o kona noho aliʻi ʻana, i ka malama ʻelua, a i ka lā ʻelua o ia malama.He began building on the second day of the second month in the fourth year of his reign.
2-ʻOihn 3:3Eia ka hoʻokumu ʻana o ka hale o ke Akua a Solomona i kūkulu ai: ʻo nā kūbita o ka loa e like me ke ana mua ʻana he kanaono kūbita, a ʻo ka laulā he iwakālua kūbita.The foundation Solomon laid for building the temple of God was sixty cubits long and twenty cubits wide (using the cubit of the old standard).
2-ʻOihn 3:9A ʻo nā kui ma ke kaupaona ʻana he kanalima sekela gula; a uhi ihola ʻo ia i nā keʻena ma luna i ke gula.The gold nails weighed fifty shekels. He also overlaid the upper parts with gold.
2-ʻOihn 4:3A ma lalo iho o ia mea a puni, aia nō nā kiʻi o nā bipi kauō; he ʻumi ma ke kūbita, a puni ke kai: ʻelua lālani bipi i hoʻoheheʻe pū ʻia i ka hoʻoheheʻe ʻana ia mea.Below the rim, figures of bulls encircled it--ten to a cubit. The bulls were cast in two rows in one piece with the Sea.
2-ʻOihn 4:6Hana nō hoʻi ʻo ia i nā ipu ʻauʻau he ʻumi, a hoʻonoho ihola ʻo ia i ʻelima ma ka ʻaoʻao ʻākau, a ʻelima hoʻi ma ka ʻaoʻao hema no ka holoi ʻana; ma laila i holoi ai lākou i nā mea mōhai; akā, ʻo ke kai he wahi ʻauʻau ia no ka poʻe kāhuna wale nō.He then made ten basins for washing and placed five on the south side and five on the north. In them the things to be used for the burnt offerings were rinsed, but the Sea was to be used by the priests for washing.
2-ʻOihn 4:20A me nā ipukukui a me nā lama o laila no ka ʻaʻā ʻana, e like me ke kauoha i mua o kahi hoʻāno, ʻo ke gula maikaʻi;the lampstands of pure gold with their lamps, to burn in front of the inner sanctuary as prescribed;
2-ʻOihn 5:10ʻAʻohe mea ʻē i loko o ka pahu, ʻo nā papa ʻelua wale nō a Mose i hoʻokomo ai i loko ma Horeba, i ka manawa i hoʻohiki ai ke Akua me ka poʻe mamo a ʻIseraʻela i ko lākou hele ʻana mai ʻAigupita mai.There was nothing in the ark except the two tablets that Moses had placed in it at Horeb, where the LORD made a covenant with the Israelites after they came out of Egypt.
2-ʻOihn 5:13A lōkahi ka manaʻo o ka poʻe hoʻokani i ka pū, a me ka poʻe hīmeni me ka leo hoʻokahi, e hoʻoleʻa aku, a e hoʻomaikaʻi aku iā Iēhova, a hoʻokiʻekiʻe lākou i ka leo me nā pū, a me nā kimebala a me nā mea kani ʻē aʻe; a i ko lākou hoʻoleʻa ʻana aku iā Iēhova. No ka mea, ua maikaʻi nō ia, ua mau loa kona aloha: aia hoʻi, ua hoʻopiha ʻia ka hale i ke ao, ka hale o Iēhova.The trumpeters and singers joined in unison, as with one voice, to give praise and thanks to the LORD. Accompanied by trumpets, cymbals and other instruments, they raised their voices in praise to the LORD and sang: "He is good; his love endures forever." Then the temple of the LORD was filled with a cloud,
2-ʻOihn 6:4ʻŌlelo akula ia, E hoʻomaikaʻi ʻia ʻo Iēhova ke Akua o ka ʻIseraʻela, ka mea nāna i ʻōlelo mai me kona waha iā Dāvida, i koʻu makua kāne, a hoʻokō mai hoʻi me kona mau lima, i ka ʻī ʻana mai,Then he said: "Praise be to the LORD, the God of Israel, who with his hands has fulfilled what he promised with his mouth to my father David. For he said,
2-ʻOihn 6:16ʻĀnō, e Iēhova ke Akua o ka ʻIseraʻela, e hoʻokō mai nō kāu kauā no Dāvida, no koʻu makua kāne i ka mea āu i ʻōlelo mai ai iā ia, ʻī mai ana, ʻAʻole ʻoe e nele i ke kanaka i mua oʻu e noho ma luna o ka noho aliʻi o ka ʻIseraʻela, ke mālama kāu poʻe mamo i ko lākou ʻaoʻao e hele ma koʻu kānāwai e like me kou hele ʻana i mua oʻu."Now LORD, God of Israel, keep for your servant David my father the promises you made to him when you said, 'You shall never fail to have a man to sit before me on the throne of Israel, if only your sons are careful in all they do to walk before me according to my law, as you have done.'
2-ʻOihn 6:19E maliu mai i ka pule a kāu kauā, a i ka mea āna i noi aku ai, e Iēhova, e koʻu Akua, e hoʻolohe i ke kāhea ʻana aku a me ka pule a kāu kauā e pule aku nei i mua ou:Yet give attention to your servant's prayer and his plea for mercy, O LORD my God. Hear the cry and the prayer that your servant is praying in your presence.
2-ʻOihn 6:24Inā e heʻe kou poʻe kānaka o ka Iseraela i mua o ko lākou poʻe ʻenemi, no kā lākou hana hewa ʻana iā ʻoe; a huli lākou a hōʻoia i kou inoa, a e pule aku a e noi aku i mua ou i loko o kēia hale;"When your people Israel have been defeated by an enemy because they have sinned against you and when they turn back and confess your name, praying and making supplication before you in this temple,
2-ʻOihn 6:29ʻO ka pule a pau, a me ke noi ʻana aku a pau a kēlā kanaka kēia kanaka a kou poʻe kānaka a pau o ka ʻIseraʻela e pule aku ai, aia ʻike kēlā mea kēia mea i kona ʻeha a me kona kaumaha, a e hohola ia i kona mau lima ma kēia hale;and when a prayer or plea is made by any of your people Israel--each one aware of his afflictions and pains, and spreading out his hands toward this temple--
2-ʻOihn 6:30A laila, e hoʻolohe mai ʻoe mai ka lani mai, ʻo kou wahi e noho ai, a e kala mai, a e hāʻawi i kēlā kanaka kēia kanaka e like me kona ʻaoʻao iho, i kou ʻike ʻana i kona naʻau; (no ka mea, ʻo ʻoe wale nō kai ʻike i ka naʻau o nā keiki a kānaka;)then hear from heaven, your dwelling place. Forgive, and deal with each man according to all he does, since you know his heart (for you alone know the hearts of men),
2-ʻOihn 6:31I makaʻu lākou iā ʻoe, i hele ma kou ʻaoʻao i nā lā a pau loa o ko lākou ola ʻana ma ka ʻāina āu i hāʻawi mai ai i ko mākou poʻe kūpuna.so that they will fear you and walk in your ways all the time they live in the land you gave our fathers.
2-ʻOihn 6:35A laila, e hoʻolohe mai ʻoe mai ka lani mai i kā lākou pule, a me ko lākou noi ʻana, a e hoʻopono mai nā lākou.then hear from heaven their prayer and their plea, and uphold their cause.
2-ʻOihn 6:37A e noʻonoʻo iho lākou ma ka ʻāina a lākou e noho pio ai, a e huli lākou, a e pule aku iā ʻoe ma ka ʻāina o ko lākou noho pio ʻana, me ka ʻī ʻana aku, Ua hewa mākou, ua lawehala, a ua hana ʻino aku;and if they have a change of heart in the land where they are held captive, and repent and plead with you in the land of their captivity and say, 'We have sinned, we have done wrong and acted wickedly';
2-ʻOihn 6:38A huli lākou iā ʻoe me ko lākou naʻau a pau, a me ko lākou ʻuhane a pau, ma ka ʻāina o ko lākou noho pio ʻana kahi i lawe pio ʻia ai lākou, a pule aku lākou me ka hāliu mai o ke alo ma ko lākou ʻāina ka mea āu i hāʻawi mai ai i ko lākou poʻe kūpuna, a ma ke kūlanakauhale āu i wae mai ai, a me ka hale aʻu i kūkulu ai no kou inoa;and if they turn back to you with all their heart and soul in the land of their captivity where they were taken, and pray toward the land you gave their fathers, toward the city you have chosen and toward the temple I have built for your Name;
2-ʻOihn 6:39A laila, e hoʻolohe mai ʻoe mai ka lani mai, mai kou wahi e noho ai, i kā lākou pule, a me ko lākou noi ʻana, a e hoʻopono mai nō lākou, a e kala mai i kou poʻe kānaka i ka mea a lākou i hana hewa aku ai iā ʻoe.then from heaven, your dwelling place, hear their prayer and their pleas, and uphold their cause. And forgive your people, who have sinned against you.
2-ʻOihn 7:3A ʻike ka ʻIseraʻela a pau i ka iho ʻana mai o ke ahi, a me ka nani o Iēhova ma luna o ka hale, a laila, kūlou ihola lākou i lalo ko lākou mau maka ma ka honua, ma ke kīpapa, a hoʻomana lākou, a hoʻoleʻa aku iā Iēhova, No ka mea, ua maikaʻi ia, ua mau loa kona aloha.When all the Israelites saw the fire coming down and the glory of the LORD above the temple, they knelt on the pavement with their faces to the ground, and they worshiped and gave thanks to the LORD, saying, "He is good; his love endures forever."
2-ʻOihn 7:9A i ka walu o ka lā he hālāwai ʻahaʻaina ko lākou, no ka mea, ʻehiku lā o ko lākou hoʻolaʻa ʻana i ke kuahu, a ʻehiku lā ko lākou ʻahaʻaina ʻana.On the eighth day they held an assembly, for they had celebrated the dedication of the altar for seven days and the festival for seven days more.
2-ʻOihn 7:18A laila, e hoʻokūpaʻa au i ka noho aliʻi o kou aupuni, e like me aʻu i hoʻohiki ai iā Dāvida, i kou makua kāne, i ka ʻī ʻana aku iā ia, ʻAʻole loa ʻoe e nele i ke kanaka e noho aliʻi ma luna o ka ʻIseraʻela.I will establish your royal throne, as I covenanted with David your father when I said, 'You shall never fail to have a man to rule over Israel.'
2-ʻOihn 8:14Ma muli o ka manaʻo o Dāvida kona makua, hoʻonoho papa ihola ʻo ia i ka poʻe kāhuna e like me kā lākou hana ʻana, a i nā Levi hoʻi ma kā lākou ʻoihana e hoʻoleʻa aku, a e lawelawe i mua o ka poʻe kāhuna, e like me ka hana o kēlā lā kēia lā, a hoʻonoho papa nō hoʻi i ka poʻe kiaʻi puka ma kēlā ʻīpuka kēia ʻīpuka, no ka mea, pēlā ke kauoha a Dāvida ke kanaka o ke Akua.In keeping with the ordinance of his father David, he appointed the divisions of the priests for their duties, and the Levites to lead the praise and to assist the priests according to each day's requirement. He also appointed the gatekeepers by divisions for the various gates, because this was what David the man of God had ordered.
2-ʻOihn 8:16A ua hoʻomākaukau ʻia ka hana a pau a Solomona, a hiki i ka lā o ka hoʻokumu ʻana i ka hale o Iēhova, a i kona paʻa ʻana nō hoʻi; pēlā i paʻa ai ka hale o Iēhova.All Solomon's work was carried out, from the day the foundation of the temple of the LORD was laid until its completion. So the temple of the LORD was finished.
2-ʻOihn 9:4A me ka ʻai o kona papa ʻaina, a me ka noho ʻana o kāna poʻe kauā, a me ke kū ʻana o kāna poʻe lawelawe, a me ko lākou kāhiko ʻana; a i ka poʻe lawe kīʻaha a me ko lākou kāhiko ʻana, a me ke ala kahi i piʻi ai ʻo ia i luna i ka hale o Iēhova; ʻaʻole hanu i koe i loko ona.the food on his table, the seating of his officials, the attending servants in their robes, the cupbearers in their robes and the burnt offerings he made at the temple of the LORD, she was overwhelmed.
2-ʻOihn 9:5ʻŌlelo akula ia i ke aliʻi, He ʻoiaʻiʻo ka mea aʻu i lohe ai ma kuʻu ʻāina no kāu hana ʻana a me kou naʻauao.She said to the king, "The report I heard in my own country about your achievements and your wisdom is true.
2-ʻOihn 9:6ʻAʻole naʻe i hoʻomaopopo i kā lākou ʻōlelo, a hiki mai au, a ʻike koʻu mau maka; aia hoʻi, ʻaʻole i haʻi ʻia mai iaʻu ka hapalua o kou nui, a me kou naʻauao; ua hōʻoi aku ʻoe i ka lono ʻana aʻu i lohe ai.But I did not believe what they said until I came and saw with my own eyes. Indeed, not even half the greatness of your wisdom was told me; you have far exceeded the report I heard.
2-ʻOihn 9:8E hoʻomaikaʻi ʻia ʻo Iēhova kou Akua, ka mea i makemake mai iā ʻoe e hoʻonoho iā ʻoe ma luna o kona noho aliʻi, i aliʻi no Iēhova no kou Akua; no ke aloha ʻana o kou Akua i ka ʻIseraʻela, a me kona hoʻokūpaʻa mau loa ʻana iā lākou, no laila ʻo ia i hoʻonoho iho ai iā ʻoe ma luna o lākou i aliʻi e hana i ka pono a me ka pololei.Praise be to the LORD your God, who has delighted in you and placed you on his throne as king to rule for the LORD your God. Because of the love of your God for Israel and his desire to uphold them forever, he has made you king over them, to maintain justice and righteousness."
2-ʻOihn 9:13A ʻo ke kaupaona ʻana o ke gula i lawe ʻia iā Solomona i ka makahiki hoʻokahi, ʻeono haneri a me kanaonokumamāono tālena gula:The weight of the gold that Solomon received yearly was 666 talents,
2-ʻOihn 9:21No ka mea, holo nā moku o ke aliʻi ma Taresisa me nā kauā a Hurama, hoʻokahi kū ʻana o nā moku o Taresisa i nā makahiki ʻekolu, e lawe mai ana i ke gula, a me ke kālā a me nā niho ʻelepani, a me nā keko a me nā pīkaka.The king had a fleet of trading ships manned by Hiram's men. Once every three years it returned, carrying gold, silver and ivory, and apes and baboons.
2-ʻOihn 10:6A ʻahaʻōlelo pū ihola ʻo Rehoboama ke aliʻi me ka poʻe ʻelemākule, ka poʻe i kū i mua o Solomona, kona makua kāne i ka wā o kona ola ʻana, ʻī akula, He aha kā ʻoukou e manaʻo ai i mea e haʻi aku i kēia poʻe kānaka?Then King Rehoboam consulted the elders who had served his father Solomon during his lifetime. "How would you advise me to answer these people?" he asked.
2-ʻOihn 10:9ʻĪ akula ʻo ia iā lākou, He aha ko ʻoukou manaʻo i mea e ʻōlelo aku ai kākou i kēia poʻe kānaka, ka poʻe i ʻōlelo mai iaʻu, me ka ʻī ʻana mai, E hoʻomāmā iki i ka ʻauamo a koumakua i kau mai ai ma luna o mākou.He asked them, "What is your advice? How should we answer these people who say to me, 'Lighten the yoke your father put on us'?"
2-ʻOihn 10:18Hoʻouna akula ke aliʻi ʻo Rehoboama iā Hedorama i ka mea ma luna o ka ʻauhau ʻana, a hailuku nā mamo a ʻIseraʻela iā ia, a make ia. A laila, wikiwiki aʻela ke aliʻi ʻo Rehoboama e piʻi ma luna o kona hale kaʻa, a e holo i Ierusalema.King Rehoboam sent out Adoniram, who was in charge of forced labor, but the Israelites stoned him to death. King Rehoboam, however, managed to get into his chariot and escape to Jerusalem.
2-ʻOihn 11:4Penei ka ʻōlelo a Iēhova, Mai piʻi aku ʻoukou, ʻaʻole hoʻi ʻoukou e kaua aku i ko ʻoukou poʻe hoahānau; e hoʻi kēlā kanaka kēia kanaka i kona hale iho; no ka mea, naʻu aku nēia mea: a lohe lākou a pau i ka ʻōlelo a Iēhova, a hoʻi lākou mai ko lākou hele ʻana aku e kaua iā Ieroboama.'This is what the LORD says: Do not go up to fight against your brothers. Go home, every one of you, for this is my doing.' " So they obeyed the words of the LORD and turned back from marching against Jeroboam.
2-ʻOihn 12:8Akā, e lilo lākou i poʻe kauā nāna, i ʻike lākou i ka hoʻokauā ʻana naʻu, a me ka hoʻokauā ʻana na nā aupuni o nā ʻāina.They will, however, become subject to him, so that they may learn the difference between serving me and serving the kings of other lands."
2-ʻOihn 12:12A i kona hoʻohaʻahaʻa ʻana iā ia iho, huli aʻela ka huhū o Iēhova mai ona aku lā, ʻaʻole i pepehi iā ia a make: a ma ka ʻāina ʻo Iuda, ua maikaʻi nō nā mea ma laila.Because Rehoboam humbled himself, the LORD's anger turned from him, and he was not totally destroyed. Indeed, there was some good in Judah.
2-ʻOihn 13:2ʻEkolu makahiki kona noho aliʻi ʻana ma Ierusalema; a ʻo ka inoa o kona makuahine ʻo Mikaia ke kaikamahine a ʻUriʻela no Gibea. A he kaua nō i waena o ʻAbiia a me Ieroboama.and he reigned in Jerusalem three years. His mother's name was Maacah, a daughter of Uriel of Gibeah. There was war between Abijah and Jeroboam.
2-ʻOihn 13:15A laila, hoʻōho aʻela ka poʻe kānaka o Iuda; a i ka hoʻōho ʻana o kā Iuda poʻe kānaka, luku maila ʻo Iēhova iā Ieroboama a me ka ʻIseraʻela a pau i mua o ʻAbiia, a me ka Iuda.and the men of Judah raised the battle cry. At the sound of their battle cry, God routed Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.
2-ʻOihn 15:2Hele akula ia e hālāwai pū me ʻAsa, ʻī akula iā ia, E hoʻolohe mai iaʻu, e ʻAsa, a me ka Iuda a pau, a me ka Beniamina; ʻo Iēhova pū kekahi me ʻoukou i ko ʻoukou noho pū ʻana me ia; inā e ʻimi ʻoukou iā ia, e loaʻa nō ʻo ia iā ʻoukou; akā, inā e haʻalele ʻoukou iā ia, e haʻalele kēlā iā ʻoukou.He went out to meet Asa and said to him, "Listen to me, Asa and all Judah and Benjamin. The LORD is with you when you are with him. If you seek him, he will be found by you, but if you forsake him, he will forsake you.
2-ʻOihn 15:7E hoʻokanaka ʻoukou, ʻaʻole e hoʻonāwaliwali ko ʻoukou mau lima; no ka mea, e uku ʻia kā ʻoukou hana ʻana.But as for you, be strong and do not give up, for your work will be rewarded."
2-ʻOihn 15:9A hoʻākoakoa ʻo ia i ka Iuda a pau, a me ka Beniamina, a me ka poʻe malihini e noho pū ana me lākou mai loko mai o ʻEperaima a me Manase, a mai loko mai o Simeona; no ka mea, he nui loa ka poʻe no ka ʻIseraʻela i lilo mai iā ia, i ko lākou ʻike ʻana, aia nō ʻo Iēhova kekahi pū me ia.Then he assembled all Judah and Benjamin and the people from Ephraim, Manasseh and Simeon who had settled among them, for large numbers had come over to him from Israel when they saw that the LORD his God was with him.
2-ʻOihn 15:14A hoʻohiki lākou iā Iēhova me ka leo nui, a me ka ʻuā ʻana, a me nā pū, a me nā mea hōkiokio.They took an oath to the LORD with loud acclamation, with shouting and with trumpets and horns.
2-ʻOihn 15:15A ʻoliʻoli ʻo ka Iuda a pau no ka hoʻohiki ʻana; no ka mea, hoʻohiki lākou me ko lākou naʻau a pau, a ua ʻimi lākou iā ia, me ko lākou makemake a pau; a ua loaʻa nō ʻo ia iā lākou. A hoʻomalu ʻo Iēhova iā lākou a puni.All Judah rejoiced about the oath because they had sworn it wholeheartedly. They sought God eagerly, and he was found by them. So the LORD gave them rest on every side.
2-ʻOihn 15:16A ʻo Maʻaka ka makuahine o ʻAsa ke aliʻi, kipaku akula ʻo ia iā ia mai kona noho aliʻi ʻana aku, no ka mea, ua hana ʻo ia i kiʻi no ʻAsetarota, wāwahi ihola ʻo ʻAsa i kāna kiʻi, a hehi ʻo ia ia mea, a puhi i ke ahi ma ke kahawai ʻo Kederona.King Asa also deposed his grandmother Maacah from her position as queen mother, because she had made a repulsive Asherah pole. Asa cut the pole down, broke it up and burned it in the Kidron Valley.
2-ʻOihn 16:2A laila lawe aʻela ʻo ʻAsa i ke kālā a me ke gula mai loko mai o ka waihona waiwai o ka hale o Iēhova, a me ka hale o ke aliʻi, a hoʻouna akula ʻo ia i o Bene-hadada lā, i ke aliʻi o Suria, i kona noho ʻana ma Damaseko, ʻī akula,Asa then took the silver and gold out of the treasuries of the LORD's temple and of his own palace and sent it to Ben-Hadad king of Aram, who was ruling in Damascus.
2-ʻOihn 16:5A lohe ihola ʻo Baʻasa, haʻalele ia i kona kūkulu ʻana iā Rama, a hoʻōki ihola ia i kāna hana.When Baasha heard this, he stopped building Ramah and abandoned his work.
2-ʻOihn 16:7Ia manawa, hele maila ʻo Hanani ke kāula i o ʻAsa lā, i ke aliʻi o ka Iuda, ʻōlelo maila iā ia, No kou hilinaʻi ʻana i ke aliʻi o Suria, ʻaʻole hoʻi i hilinaʻi iā Iēhova i kou Akua, no ia mea, e pakele ka poʻe koa o ke aliʻi o Suria mai kou lima aku.At that time Hanani the seer came to Asa king of Judah and said to him: "Because you relied on the king of Aram and not on the LORD your God, the army of the king of Aram has escaped from your hand.
2-ʻOihn 16:8ʻO ko ʻAitiopa a me ka Luba, ʻaʻole anei he nui loa lākou me nā hale kaʻa, a me nā holoholo lio he lehulehu? Akā, i kou hilinaʻi ʻana iā Iēhova, hāʻawi mai ʻo ia iā lākou i loko o kou lima.Were not the Cushites and Libyans a mighty army with great numbers of chariots and horsemen ? Yet when you relied on the LORD, he delivered them into your hand.
2-ʻOihn 16:13A hiamoe ihola ʻo ʻAsa me kona poʻe kūpuna, a make ia i ka makahiki kanahākumamākahi o kona noho aliʻi ʻana.Then in the forty-first year of his reign Asa died and rested with his fathers.
2-ʻOihn 17:4Akā, ʻimi akula ʻo ia i ke Akua o kona makua kāne; a hele ma kona kānāwai, ʻaʻole e like me kā ka ʻIseraʻela hana ʻana.but sought the God of his father and followed his commands rather than the practices of Israel.
2-ʻOihn 17:14Eia ka helu ʻana o lākou ma ka hale o ko lākou poʻe kūpuna. No ka hale o Iuda, ʻo nā luna tausani; ʻo ʻAdena ka luna, a ʻo ka poʻe koa ikaika me ia, ʻekolu haneri tausani.Their enrollment by families was as follows: From Judah, commanders of units of 1,000: Adnah the commander, with 300,000 fighting men;
2-ʻOihn 18:23A laila, hoʻokokoke ʻo Zedakia ke keiki a Kenaʻana, a kuʻi mai iā Mikaia ma ka pāpālina, me ka ʻī ʻana mai, Ma ka ʻaoʻao hea i hele ai ka ʻuhane o Iēhova mai oʻu aku nei e ʻōlelo aku iā ʻoe.Then Zedekiah son of Kenaanah went up and slapped Micaiah in the face. "Which way did the spirit from the LORD go when he went from me to speak to you?" he asked.
2-ʻOihn 18:34Māhuahua aʻela ke kaua ia lā; akā, noho ihola ke aliʻi o ka ʻIseraʻela i loko o kona hale kaʻa, e kūʻē i ko Suria, a ahiahi; a i ka napoʻo ʻana o ka lā, make ihola ia.All day long the battle raged, and the king of Israel propped himself up in his chariot facing the Arameans until evening. Then at sunset he died.
2-ʻOihn 19:6ʻŌlelo akula ʻo ia i nā luna kānāwai, E noʻonoʻo ʻoukou i nā mea a ʻoukou e hana ai; no ka mea, ʻaʻole no nā kānaka ʻoukou e hoʻoponopono ai, no Iēhova nō, a ʻo ia pū kekahi me ʻoukou i ka hoʻoponopono ʻana.He told them, "Consider carefully what you do, because you are not judging for man but for the LORD, who is with you whenever you give a verdict.
2-ʻOihn 19:8A ma Ierusalema hoʻi, ua hoʻonoho ʻo Iehosapata i kekahi poʻe o nā Levi, a me nā kāhuna, a me kekahi poʻe luna o nā mākua o ka ʻIseraʻela, e hoʻokolokolo nō Iēhova i nā mea hoʻopaʻapaʻa, i ko lākou hoʻi ʻana mai i Ierusalema.In Jerusalem also, Jehoshaphat appointed some of the Levites, priests and heads of Israelite families to administer the law of the LORD and to settle disputes. And they lived in Jerusalem.
2-ʻOihn 20:8A noho lākou ma laila, a kūkulu lākou no kou inoa i luakini, me ka ʻī ʻana aku,They have lived in it and have built in it a sanctuary for your Name, saying,
2-ʻOihn 20:9I ka hiki ʻana mai o ka mea ʻino ma luna o mākou, ʻo ka pahi kaua, ʻo ka hoʻopaʻi ʻia mai, ʻo ke ahulau, a ʻo ka wī, a kū mākou i mua o kēia hale, a i mua ou, (no ka mea, aia i loko o kēia hale kou inoa,) a kāhea aku iā ʻoe i ko mākou wā pilikia, a laila e hoʻolohe mai ʻoe, a e hoʻōla.'If calamity comes upon us, whether the sword of judgment, or plague or famine, we will stand in your presence before this temple that bears your Name and will cry out to you in our distress, and you will hear us and save us.'
2-ʻOihn 20:10ʻĀnō, eia hoʻi ka ʻAmona, a me ka Moaba, a me ko ka mauna ʻo Seira, ka poʻe āu i hāʻawi ʻole ai i ka ʻIseraʻela e hele i o lākou lā, i ko lākou hele ʻana mai ka ʻāina ʻo ʻAigupita mai, no ia mea, huli lākou mai o lākou aku, ʻaʻole i luku iā lākou."But now here are men from Ammon, Moab and Mount Seir, whose territory you would not allow Israel to invade when they came from Egypt; so they turned away from them and did not destroy them.
2-ʻOihn 20:11Eia hoʻi ko lākou uku ʻana mai iā mākou, hele mai lākou e kipaku mai iā mākou mai ko mākou ʻāina hoʻoili aku, ka mea āu i hāʻawi mai ai iā mākou.See how they are repaying us by coming to drive us out of the possession you gave us as an inheritance.
2-ʻOihn 20:14A laila, i ke kū ʻana o Iahaziʻela i waena o ka ʻaha kanaka, kau maila ka ʻUhane o Iēhova ma luna ona, ʻo ia ke keiki a Zekaria, ke keiki a Benaia, ke keiki a Matanaia ka Levi, no ka poʻe mamo a ʻAsapa.Then the Spirit of the LORD came upon Jahaziel son of Zechariah, the son of Benaiah, the son of Jeiel, the son of Mattaniah, a Levite and descendant of Asaph, as he stood in the assembly.
2-ʻOihn 20:17ʻAʻole ʻoukou e kaua i kēia manawa, e hoʻomākaukau ʻoukou, e kū mālie, a e nānā i ko Iēhova hoʻōla ʻana mai iā ʻoukou, e ka Iuda, a me ko Ierusalema; mai makaʻu ʻoukou, mai hopohopo; i ka lā ʻapōpō, e hele kūʻē aku ʻoukou i o lākou lā. ʻO Iēhova pū kekahi me ʻoukou.You will not have to fight this battle. Take up your positions; stand firm and see the deliverance the LORD will give you, O Judah and Jerusalem. Do not be afraid; do not be discouraged. Go out to face them tomorrow, and the LORD will be with you.' "
2-ʻOihn 20:20Ala lākou i ke kakahiaka nui, a hele lākou i ka wao nahele ʻo Tekoa; a i ko lākou hele ʻana aku, kū i luna ʻo Iehosapata, ʻōlelo akula, E hoʻolohe mai iaʻu, e ka Iuda, a me ko Ierusalema; e manaʻoʻiʻo iā Iēhova i ko ʻoukou Akua, i hoʻokūpaʻa ʻia ʻoukou; e manaʻoʻiʻo i kāna poʻe kāula, i lanakila ʻoukou.Early in the morning they left for the Desert of Tekoa. As they set out, Jehoshaphat stood and said, "Listen to me, Judah and people of Jerusalem! Have faith in the LORD your God and you will be upheld; have faith in his prophets and you will be successful."
2-ʻOihn 20:21A kūkākūkā pū ʻo ia me nā kānaka, a hoʻonoho ʻo ia i kekahi poʻe hoʻoleʻa mele iā Iēhova e hoʻomaikaʻi aku i ka nani o kona hemolele, i ko lākou hele ʻana i mua o ka poʻe kaua, i ka ʻī ʻana aku, E hoʻoleʻa aku iā Iēhova; no ka mea, ua mau loa kona aloha.After consulting the people, Jehoshaphat appointed men to sing to the LORD and to praise him for the splendor of his holiness as they went out at the head of the army, saying: "Give thanks to the LORD, for his love endures forever."
2-ʻOihn 20:22A i ka wā o ko lākou hoʻoleʻa ʻana, a hoʻomaikaʻi aku, hoʻonoho ihola ʻo Iēhova i poʻe hoʻohālua ma hope o nā mamo a ʻAmona, a me Moaba, a me ko ka mauna ʻo Seira, i ko lākou hele kūʻē ʻana iā Iuda; a ua luku ʻia lākou.As they began to sing and praise, the LORD set ambushes against the men of Ammon and Moab and Mount Seir who were invading Judah, and they were defeated.
2-ʻOihn 20:25A hiki ʻo Iehosapata a me kona poʻe kānaka e lawe aku i ka waiwai pio, ua loaʻa iā lākou ka waiwai nui loa ma ka ʻili o nā heana, a me nā mea maikaʻi loa, a ua hao ihola lākou ia mau mea no lākou iho, ʻaʻole pau i ka hali ʻia; a ʻekolu lā o ko lākou hali ʻana i ka waiwai pio, no ka mea, ua nui loa ia.So Jehoshaphat and his men went to carry off their plunder, and they found among them a great amount of equipment and clothing and also articles of value--more than they could take away. There was so much plunder that it took three days to collect it.
2-ʻOihn 20:27A laila, hoʻi ka Iuda a pau a me ko Ierusalema, a ʻo Iehosapata ka mea ma mua, i ka hoʻi ʻana i Ierusalema, me ka ʻoliʻoli; no ka mea, ua hoʻohauʻoli ʻo Iēhova iā lākou ma luna o ko lākou poʻe ʻenemi.Then, led by Jehoshaphat, all the men of Judah and Jerusalem returned joyfully to Jerusalem, for the LORD had given them cause to rejoice over their enemies.
2-ʻOihn 20:29A kau mai ka weliweli i ke Akua ma luna o nā aupuni o ka honua, i ko lākou lohe ʻana, ua kaua aku ʻo Iēhova i ka poʻe ʻenemi o ka ʻIseraʻela.The fear of God came upon all the kingdoms of the countries when they heard how the LORD had fought against the enemies of Israel.
2-ʻOihn 20:31A noho aliʻi ʻo Iehosapata ma luna o ka Iuda. He kanakolukumamālima makahiki kona i kona hoʻomaka ʻana e noho aliʻi, a noho aliʻi ia i nā makahiki he iwakāluakumamālima, a ʻo ka inoa o kona makuahine, ʻo ʻAzuba, ke kaikamahine a Silehi.So Jehoshaphat reigned over Judah. He was thirty-five years old when he became king of Judah, and he reigned in Jerusalem twenty-five years. His mother's name was Azubah daughter of Shilhi.
2-ʻOihn 20:37A laila, wānana maila ʻo ʻEliezera ke keiki a Dodava no Maresa, iā Iehosapata, ʻī maila, I kou hui pū ʻana me ʻAhazia, e wāwahi auaneʻi ʻo Iēhova i ka mea āu i hana ai. A nahā ihola nā moku, ʻaʻole i hiki iā lākou ke holo i Taresa.Eliezer son of Dodavahu of Mareshah prophesied against Jehoshaphat, saying, "Because you have made an alliance with Ahaziah, the LORD will destroy what you have made." The ships were wrecked and were not able to set sail to trade.
2-ʻOihn 21:7Akā, ʻaʻole i makemake ʻo Iēhova e hoʻopau i ko ka hale o Dāvida no ka berita āna i hana ai me Dāvida, i kāna ʻōlelo ʻana e hāʻawi mai nona i kukui, a no kāna poʻe mamo i nā lā a pau.Nevertheless, because of the covenant the LORD had made with David, the LORD was not willing to destroy the house of David. He had promised to maintain a lamp for him and his descendants forever.
2-ʻOihn 21:12A hiki mai i ona lā kekahi palapala na ʻElia mai na ke kāula, ʻī maila, Penei i ʻōlelo mai ai ʻo Iēhova ke Akua o Dāvida ʻo kou makua, I kou hele ʻole ʻana ma nā ʻaoʻao o Iehosapata kou makua kāne, a me nā ʻaoʻao o ʻAsa, ke aliʻi o ka Iuda,Jehoram received a letter from Elijah the prophet, which said: "This is what the LORD, the God of your father David, says: 'You have not walked in the ways of your father Jehoshaphat or of Asa king of Judah.
2-ʻOihn 21:19A hala kekahi mau lā, i ka pau ʻana o nā makahiki ʻelua, pahu i waho kona naʻau no kona maʻi. Pēlā ʻo ia i make ai i ka maʻi nui loa; ʻaʻole i pupuhi wale kona poʻe kānaka i ke ahi nona, e like me ke puhi ʻana no kona poʻe kūpuna.In the course of time, at the end of the second year, his bowels came out because of the disease, and he died in great pain. His people made no fire in his honor, as they had for his fathers.
2-ʻOihn 22:2Hoʻokahi kanahā makahiki a me kumamālua ko ʻAhazia i kona lilo ʻana i aliʻi, a noho aliʻi ihola ia i hoʻokahi makahiki ma Ierusalema: a ʻo ka inoa o kona makuahine ʻo ʻAtalia ke kaikamahine a ʻOmeri.Ahaziah was twenty-two years old when he became king, and he reigned in Jerusalem one year. His mother's name was Athaliah, a granddaughter of Omri.
2-ʻOihn 22:4A hana ʻino ihola ʻo ia i mua o Iēhova, e like me ko ka hale o ʻAhaba; no ka mea, ʻo lākou kai ʻōlelo aʻo mai iā ia ma hope o ka make ʻana o kona makua kāne, a ma laila ʻo ia i make ai.He did evil in the eyes of the LORD, as the house of Ahab had done, for after his father's death they became his advisers, to his undoing.
2-ʻOihn 22:6A hoʻi mai ia i Iezereʻela e lapaʻau ʻia no nā ʻeha ona i hōʻeha ʻia mai ai ma Rama i kona kaua pū ʻana me Hazaʻela, ke aliʻi o Suria: a iho akula ʻo ʻAzaria ke keiki a Iehorama ke aliʻi o ka Iuda e ʻike iā Iehorama, ke keiki a ʻAhaba ma Iezereʻela, no ka mea, ua maʻi ia.so he returned to Jezreel to recover from the wounds they had inflicted on him at Ramoth in his battle with Hazael king of Aram. Then Ahaziah son of Jehoram king of Judah went down to Jezreel to see Joram son of Ahab because he had been wounded.
2-ʻOihn 22:7No ke Akua mai ka make ʻana o ʻAhazia i kona hele ʻana i o Iorama lā. A i kona hiki ʻana aku, hele pū ia me Iehorama e kūʻē iā Iehu, ke keiki a Nimesi, ka mea a Iēhova i poni ai e luku i ko ka hale o ʻAhaba.Through Ahaziah's visit to Joram, God brought about Ahaziah's downfall. When Ahaziah arrived, he went out with Joram to meet Jehu son of Nimshi, whom the LORD had anointed to destroy the house of Ahab.
2-ʻOihn 22:8A i ko Iehu luku ʻana i ko ka hale o ʻAhaba, ua loaʻa iā ia nā aliʻi o Iuda, nā keiki a nā hoahānau o ʻAhazia, e hoʻokauā ana na ʻAhazia, a pepehi akula ʻo ia iā lākou.While Jehu was executing judgment on the house of Ahab, he found the princes of Judah and the sons of Ahaziah's relatives, who had been attending Ahaziah, and he killed them.
2-ʻOihn 23:7A e kū nā Levi a puni ke aliʻi, kēlā kanaka kēia kanaka me kona mea kaua i loko o kona lima; a ʻo ka mea e komo e make ʻo ia; akā, ʻo ʻoukou, me ke aliʻi o ʻoukou i kona komo ʻana i loko a i kona puka ʻana i waho.The Levites are to station themselves around the king, each man with his weapons in his hand. Anyone who enters the temple must be put to death. Stay close to the king wherever he goes."
2-ʻOihn 23:18A laila, hoʻonoho ʻo Iehoiada i nā kiaʻi ma ka hale o Iēhova, ma ka lima o ka poʻe kāhuna, ka Levi, ka poʻe a Dāvida i māhele aku ai no ka hale o Iēhova, e mōhai aku i nā mōhai o Iēhova e like me ka mea i kākau ʻia i loko o ke kānāwai o Mose, me ka ʻoliʻoli ʻana, a me ke mele, ma ka lima o Dāvida.Then Jehoiada placed the oversight of the temple of the LORD in the hands of the priests, who were Levites, to whom David had made assignments in the temple, to present the burnt offerings of the LORD as written in the Law of Moses, with rejoicing and singing, as David had ordered.
2-ʻOihn 23:21A hauʻoli nā kānaka a pau o ka ʻāina; a ua maluhia ke kūlanakauhale ma hope o ko lākou pepehi ʻana iā ʻAtalia me ka pahi kaua.and all the people of the land rejoiced. And the city was quiet, because Athaliah had been slain with the sword.
2-ʻOihn 24:15A ʻelemakule ihola ʻo Iehoiada, a nui loa kona mau lā, a make ihola ia. Hoʻokahi haneri kona mau makahiki a me kanakolu, i kona make ʻana.Now Jehoiada was old and full of years, and he died at the age of a hundred and thirty.
2-ʻOihn 24:17A ma hope o ka make ʻana o Iehoiada, hele mai nā kaukaualiʻi o Iuda, a kūlou i mua o ke aliʻi; a laila, hoʻolohe ke aliʻi iā lākou.After the death of Jehoiada, the officials of Judah came and paid homage to the king, and he listened to them.
2-ʻOihn 24:22Pēlā i hoʻomanaʻo ʻole ai ʻo Ioasa, ke aliʻi, i ka lokomaikaʻi a Iehoiada a kona makua kāne i hana mai ai iā ia, akā, pepehi ia i kāna keiki: a i kona make ʻana, ʻī maila ia, E nānā mai ʻo Iēhova, a e uku mai hoʻi.King Joash did not remember the kindness Zechariah's father Jehoiada had shown him but killed his son, who said as he lay dying, "May the LORD see this and call you to account."
2-ʻOihn 24:23A i ka pau ʻana o ka makahiki, piʻi kūʻē maila i ona lā ko Suria poʻe koa; a komo lākou i loko o Iuda, a me Ierusalema, a luku maila lākou i nā kaukaualiʻi o nā kānaka mai loko mai o ka poʻe kānaka, a hoʻouka akula i ka waiwai pio a pau o lākou i ke aliʻi ma Damaseko.At the turn of the year, the army of Aram marched against Joash; it invaded Judah and Jerusalem and killed all the leaders of the people. They sent all the plunder to their king in Damascus.
2-ʻOihn 24:25A i ko lākou hoʻi ʻana mai ona aku, (no ka mea, he maʻi nui kona i ko lākou haʻalele ʻana iā ia,) hui kūʻē kāna poʻe kauā iā ia, no ke koko o nā keiki a Iehoiada, ke kahuna, a pepehi lākou iā ia ma luna o kona wahi moe, a make ihola ia; a ua kanu lākou iā ia i loko o ke kūlanakauhale o Dāvida, ʻaʻole naʻe i kanu lākou iā ia i loko o ka ilina o nā aliʻi.When the Arameans withdrew, they left Joash severely wounded. His officials conspired against him for murdering the son of Jehoiada the priest, and they killed him in his bed. So he died and was buried in the City of David, but not in the tombs of the kings.
2-ʻOihn 24:27A no kāna poʻe keiki, a me nā mea nui i kau ʻia ma luna ona, a no ka hoʻomaikaʻi hou ʻana i ka hale o ke Akua, aia hoʻi, ua kākau ʻia ia mau mea ma ka palapala o ka buke no nā aliʻi. A noho aliʻi ihola ʻo ʻAmazia kāna keiki ma hope ona.The account of his sons, the many prophecies about him, and the record of the restoration of the temple of God are written in the annotations on the book of the kings. And Amaziah his son succeeded him as king.
2-ʻOihn 25:14A hoʻi mai ʻo ʻAmazia mai ka luku ʻana i ka ʻEdoma, hali mai ʻo ia i nā akua o ko Seira, a kūkulu aʻela ia mau mea i luna i akua nona, a kūlou ia i mua o lākou, a kuni i ka mea ʻala iā lākou.When Amaziah returned from slaughtering the Edomites, he brought back the gods of the people of Seir. He set them up as his own gods, bowed down to them and burned sacrifices to them.
2-ʻOihn 25:16A i kāna ʻōlelo ʻana i ke aliʻi, ʻī mai kēlā iā ia, Ua hoʻolilo ʻia anei ʻoe i kākāʻōlelo no ke aliʻi? Ua oki; no ke aha lā ʻoe e pepehi ʻia iho ai? A laila, hoʻōki ihola ua kāula lā me ka ʻōlelo ʻana mai, Ua ʻike au, ua paʻa ko ke Akua manaʻo e pepehi mai iā ʻoe, no ka mea, ua hana ʻoe i kēia, ʻaʻole i hoʻolohe mai ʻoe i kaʻu ʻōlelo.While he was still speaking, the king said to him, "Have we appointed you an adviser to the king? Stop! Why be struck down?" So the prophet stopped but said, "I know that God has determined to destroy you, because you have done this and have not listened to my counsel."
2-ʻOihn 25:19ʻŌlelo mai ʻoe, Aia hoʻi ua luku au i ka ʻEdoma, a ua kiʻekiʻe kou naʻau me ke kaena ʻana. E noho mālie ʻoe ma ka hale; no ke aha lā ʻoe e hakakā mai ai, i pono ʻole ai ʻoe, a hāʻule ʻoe, ʻo ʻoe, a me ka Iuda a pau pū me ʻoe?You say to yourself that you have defeated Edom, and now you are arrogant and proud. But stay at home! Why ask for trouble and cause your own downfall and that of Judah also?"
2-ʻOihn 25:25A ola ʻo ʻAmazia ke keiki a Ioasa, ke aliʻi o ka Iuda, ma hope o ka make ʻana o Ioasa, ke keiki a Iehoahaza ke aliʻi o ka ʻIseraʻela, he ʻumi a me kumamālima makahiki.Amaziah son of Joash king of Judah lived for fifteen years after the death of Jehoash son of Jehoahaz king of Israel.
2-ʻOihn 25:27A mai ka wā mai o ko ʻAmazia huli ʻana aʻe mai Iēhova aku, ʻōhumu kūʻē ka poʻe ma Ierusalema iā ia, a mahuka akula ia i Lakisa; a hoʻouna lākou i Lakisa, a pepehi lākou iā ia ma laila.From the time that Amaziah turned away from following the LORD, they conspired against him in Jerusalem and he fled to Lachish, but they sent men after him to Lachish and killed him there.
2-ʻOihn 26:11Aia hoʻi iā ʻUzia he poʻe koa, iā lākou ke kaua, a hele akula lākou i ke kaua ma nā papa ma lalo o Hanania kekahi luna o ke aliʻi, e like me ka helu ʻana o ko lākou poʻe luna e Ieiʻela, ka mea nāna e helu, a me Maʻaseia ka luna.Uzziah had a well-trained army, ready to go out by divisions according to their numbers as mustered by Jeiel the secretary and Maaseiah the officer under the direction of Hananiah, one of the royal officials.
2-ʻOihn 26:12ʻO ka helu ʻana o ka poʻe koʻikoʻi a pau o nā mākua, ka poʻe koa ikaika, ʻelua tausani a me nā haneri ʻeono.The total number of family leaders over the fighting men was 2,600.
2-ʻOihn 26:13Ma lalo iho o lākou he poʻe koa ʻekolu haneri tausani, a ʻehiku tausani ʻelima haneri, he poʻe kaua ikaika loa e kōkua i ke aliʻi i ke kūʻē ʻana i ka ʻenemi.Under their command was an army of 307,500 men trained for war, a powerful force to support the king against his enemies.
2-ʻOihn 26:19A huhū ʻo ʻUzia; aia hoʻi ka ipu ahi kuni mea ʻala ma kona lima; a i kona huhū ʻana i ka poʻe kāhuna, pohā mai ka maʻi lēpera ma kona lae i mua o nā kāhuna i loko o ka hale o Iēhova ma ka ʻaoʻao o ke kuahu kuni mea ʻala.Uzziah, who had a censer in his hand ready to burn incense, became angry. While he was raging at the priests in their presence before the incense altar in the LORD's temple, leprosy broke out on his forehead.
2-ʻOihn 26:21A he kanaka maʻi lēpera ʻo ʻUzia, ke aliʻi a hiki i ka lā o kona make ʻana, a noho kaʻawale ihola ia i loko o ka hale maʻi lēpera, no ka mea, ua ʻoki ʻia ʻo ia mai ka hale o Iēhova aku; a ʻo Iotama, kāna keiki, ʻo ia ka mea ma luna o ka hale o ke aliʻi e hoʻokolokolo ana i nā kānaka o ka ʻāina.King Uzziah had leprosy until the day he died. He lived in a separate house--leprous, and excluded from the temple of the LORD. Jotham his son had charge of the palace and governed the people of the land.
2-ʻOihn 27:7A ʻo ke koena o nā hana a Iotama, a me kona kaua ʻana a pau, a me kona ʻaoʻao, ua kākau ʻia ma ka palapala no nā aliʻi o ʻIseraʻela a me Iuda.The other events in Jotham's reign, including all his wars and the other things he did, are written in the book of the kings of Israel and Judah.
2-ʻOihn 28:9Aia ma laila kekahi kāula o Iēhova, ʻOdeda kona inoa; hele ia i waho e hālāwai pū me ka poʻe koa i ko lākou komo ʻana i loko o Samaria, a ʻōlelo akula ʻo ia iā lākou, Aia hoʻi, i ka huhū ʻana o Iēhova ke Akua o ko ʻoukou poʻe kūpuna i ka Iuda, ua hāʻawi mai ʻo ia iā lākou i loko o ko ʻoukou mau lima, a ua luku ʻoukou iā lākou me ka huhū i hiki loa aku i ka lani.But a prophet of the LORD named Oded was there, and he went out to meet the army when it returned to Samaria. He said to them, "Because the LORD, the God of your fathers, was angry with Judah, he gave them into your hand. But you have slaughtered them in a rage that reaches to heaven.
2-ʻOihn 28:10A ke manaʻo nei ʻoukou e hoʻohaʻahaʻa i ko Iuda a me ko Ierusalema a lilo lākou i poʻe kauā kāne, a i poʻe kauā wahine na ʻoukou: akā, ʻo ʻoukou, ʻaʻole anei i waena o ʻoukou nō hoʻi kekahi, ka hana hewa ʻana aku iā Iēhova i ko ʻoukou Akua?And now you intend to make the men and women of Judah and Jerusalem your slaves. But aren't you also guilty of sins against the LORD your God?
2-ʻOihn 28:22A i kona wā pōpilikia, hoʻonui ia i kona lawehala ʻana iā Iēhova. ʻO ia nō ua aliʻi lā, ʻo ʻAhaza.In his time of trouble King Ahaz became even more unfaithful to the LORD.
2-ʻOihn 29:1Hoʻomaka ihola ʻo Hezekia e aliʻi i kona makahiki he iwakāluakumamālima, a he iwakāluakumamāiwa makahiki kona noho aliʻi ʻana ma Ierusalema; a ʻo ka inoa o kona makuahine, ʻo ʻAbia, ke kaikamahine a Zekaria.Hezekiah was twenty-five years old when he became king, and he reigned in Jerusalem twenty-nine years. His mother's name was Abijah daughter of Zechariah.
2-ʻOihn 29:3I ka makahiki mua o kona noho aliʻi ʻana, a i ka malama mua nō hoʻi, wehe aʻela ia i nā puka o ka hale o Iēhova, a hana hou ia mau mea.In the first month of the first year of his reign, he opened the doors of the temple of the LORD and repaired them.
2-ʻOihn 29:19A me nā kīʻaha a pau a ke aliʻi a ʻAhaza i kiola aku ai, i kona lawehala ʻana i kona wā i noho aliʻi ai, hoʻomākaukau mākou, a hoʻomaʻemaʻe nō hoʻi, aia hoʻi ia mau mea i mua o ke kuahu o Iēhova.We have prepared and consecrated all the articles that King Ahaz removed in his unfaithfulness while he was king. They are now in front of the LORD's altar."
2-ʻOihn 29:28A ʻo ka ʻaha kanaka a pau loa, kūlou ihola lākou, a hīmeni aku ka poʻe hīmeni, puhi nō hoʻi ka poʻe puhi pū; a hana pēlā a pau ka mōhai ʻana.The whole assembly bowed in worship, while the singers sang and the trumpeters played. All this continued until the sacrifice of the burnt offering was completed.
2-ʻOihn 29:29A pau aʻela ka mōhai ʻana, kūlou ihola ke aliʻi, a me ka poʻe ma laila pū me ia a pau, a hoʻomana akula.When the offerings were finished, the king and everyone present with him knelt down and worshiped.
2-ʻOihn 29:32ʻO nā mōhai kuni ma ka helu ʻana, a ka ʻaha kanaka i lawe mai ai, he kanahiku bipi, hoʻokahi haneri hipa kāne, a ʻelua haneri hipa keiki: no ka mōhai kuni iā Iēhova kēia mau mea a pau loa.The number of burnt offerings the assembly brought was seventy bulls, a hundred rams and two hundred male lambs--all of them for burnt offerings to the LORD.
2-ʻOihn 29:34Akā, ʻaʻole i nui ka poʻe kāhuna, ʻaʻole hiki iā lākou wale nō ke pepehi i nā mōhai kuni a pau: no ia mea, kōkua mai ko lākou poʻe hoahānau, ʻo nā Levi, a hiki i ka pau ʻana o ka hana, a i ka wā hoʻi i huikala mai ai ka poʻe kāhuna iā lākou iho; no ka mea, ua ʻoi aku ka pololei o ka naʻau o nā Levi e huikala iā lākou iho ma mua o nā kāhuna.The priests, however, were too few to skin all the burnt offerings; so their kinsmen the Levites helped them until the task was finished and until other priests had been consecrated, for the Levites had been more conscientious in consecrating themselves than the priests had been.
2-ʻOihn 29:36A hauʻoli ʻo Hezekia a me nā kānaka a pau i ko ke Akua hoʻomākaukau ʻana i nā kānaka; no ka mea, hikiwawe nō ka hana.Hezekiah and all the people rejoiced at what God had brought about for his people, because it was done so quickly.
2-ʻOihn 30:9No ka mea, i ko ʻoukou huli ʻana iā Iēhova, e loaʻa ke aloha ʻia mai i ko ʻoukou poʻe hoahānau, a me kā ʻoukou poʻe kamaliʻi i mua o ka poʻe i lawe pio aku iā lākou, a e hoʻi hou lākou i kēia ʻāina; no ka mea, ua ahonui, a ua lokomaikaʻi ʻo Iēhova ko ʻoukou Akua, ʻaʻole e hāliu kona maka mai o ʻoukou aku, ke huli ʻoukou iā ia.If you return to the LORD, then your brothers and your children will be shown compassion by their captors and will come back to this land, for the LORD your God is gracious and compassionate. He will not turn his face from you if you return to him."
2-ʻOihn 30:17No ka mea, ua nui ka poʻe i waena o ka ʻaha kanaka i huikala ʻole iā lākou iho; no laila, aia nā Levi ma luna o ka pepehi ʻana i ka mōhai mōliaola no ka poʻe maʻemaʻe ʻole, i mea e huikala ai iā lākou no Iēhova.Since many in the crowd had not consecrated themselves, the Levites had to kill the Passover lambs for all those who were not ceremonially clean and could not consecrate to the LORD.
2-ʻOihn 30:19I kēlā mea kēia mea i hoʻomākaukau i kona naʻau e ʻimi i ke Akua iā Iēhova, ke Akua o kona poʻe kūpuna, ʻaʻole naʻe i maʻemaʻe e like me ka huikala ʻana o ka luakini.who sets his heart on seeking God--the LORD, the God of his fathers--even if he is not clean according to the rules of the sanctuary."
2-ʻOihn 30:26Ua nui ka hauʻoli ʻana ma Ierusalema: no ka mea, mai ka wā iā Solomona ʻo ke keiki a Dāvida ke aliʻi o ka ʻIseraʻela mai, ʻaʻohe mea like ma Ierusalema.There was great joy in Jerusalem, for since the days of Solomon son of David king of Israel there had been nothing like this in Jerusalem.
2-ʻOihn 31:5A hoʻolaha ʻia kēia ʻōlelo, hoʻonui ihola ka poʻe mamo a ʻIseraʻela i ka ʻohi mua ʻana o ka ʻai, a me ka waina, a me ka ʻaila, a me ka meli, a me nā mea a pau o ke kīhāpai i ʻohi ʻia ai; a lawe nui mai lākou i ka hapaʻumi o ia mau mea a pauAs soon as the order went out, the Israelites generously gave the firstfruits of their grain, new wine, oil and honey and all that the fields produced. They brought a great amount, a tithe of everything.
2-ʻOihn 31:10Haʻi mai ʻo ʻAzaria, ke kahuna nui, no ka hale o Zadoka, ʻī maila, Mai ka hoʻomaka ʻana mai e lawe i ka mōhai i loko o ka hale o Iēhova, he ʻai nō a māʻona, a koe nō ka nui; no ka mea, ua hoʻomaikaʻi mai ʻo Iēhova i kona poʻe kānaka; a eia ke koena, ʻo kēia mea he nui nō.and Azariah the chief priest, from the family of Zadok, answered, "Since the people began to bring their contributions to the temple of the LORD, we have had enough to eat and plenty to spare, because the LORD has blessed his people, and this great amount is left over."
2-ʻOihn 31:16A ʻokoʻa ka hāʻawi ʻana ma ko lākou kūʻauhau mai ka poʻe kāne o nā makahiki ʻekolu, a ma luna aʻe, a hiki i ka poʻe a pau i komo i loko o ka hale o Iēhova, i wahi mea i kēlā lā kēia lā, no ko lākou lawelawe ʻana ma kā lākou mau ʻoihana e like me ko lākou mau papa;In addition, they distributed to the males three years old or more whose names were in the genealogical records--all who would enter the temple of the LORD to perform the daily duties of their various tasks, according to their responsibilities and their divisions.
2-ʻOihn 32:1A ma hope iho o kēia mau mea a me ka hoʻoponopono ʻana, hiki maila ʻo Senakeriba ke aliʻi o ʻAsuria, hiki maila ia ma Iuda, a hoʻomoana kūʻē ihola i nā kūlanakauhale paʻa i ka pā, me ka manaʻo e lawe pio ia mau mea nona.After all that Hezekiah had so faithfully done, Sennacherib king of Assyria came and invaded Judah. He laid siege to the fortified cities, thinking to conquer them for himself.
2-ʻOihn 32:10Penei i ʻōlelo ai ʻo Senakeriba, ke aliʻi o ʻAsuria, Ma ke aha lā i paulele ai ʻoukou i ko ʻoukou noho ʻana i ka pōpilikia ma Ierusalema."This is what Sennacherib king of Assyria says: On what are you basing your confidence, that you remain in Jerusalem under siege?
2-ʻOihn 32:11ʻAʻole anei i hoʻoikaika ʻo Hezekia iā ʻoukou e hāʻawi iā ʻoukou iho i ka make i ka pōloli a me ka make wai, i kāna ʻōlelo ʻana aʻe, ʻO Iēhova ko kākou Akua, e hoʻopakele ʻo ia iā kākou mai ka lima aku o ke aliʻi o ʻAsuria.When Hezekiah says, 'The LORD our God will save us from the hand of the king of Assyria,' he is misleading you, to let you die of hunger and thirst.
2-ʻOihn 32:28I nā hale paʻapaʻa nō hoʻi no ka hoʻāhu ʻana o ka ʻai, a me ka waina, a me ka ʻaila; i nā wahi no nā holoholona a pau loa, a i nā pā nō hoʻi no nā hipa.He also made buildings to store the harvest of grain, new wine and oil; and he made stalls for various kinds of cattle, and pens for the flocks.
2-ʻOihn 32:30A ʻo ua Hezekia lā, ua pani ʻo ia i ke kahawai ʻo Gihona ma luna iho, a hoʻokahe pololei mai ia mea ma ka ʻaoʻao komohana o ke kūlanakauhale o Dāvida. A ua hoʻopōmaikaʻi ʻia mai ʻo Hezekia ma kāna hana ʻana a pau loa.It was Hezekiah who blocked the upper outlet of the Gihon spring and channeled the water down to the west side of the City of David. He succeeded in everything he undertook.
2-ʻOihn 32:33A hiamoe ʻo Hezekia me kona poʻe kūpuna, a kanu lākou iā ia ma kahi kiʻekiʻe o nā ilina no nā mamo a Dāvida, a hoʻohanohano ka Iuda a pau, a me ko Ierusalema iā ia i kona make ʻana; a noho aliʻi ihola, ʻo Manase kāna keiki ma kona hakahaka.Hezekiah rested with his fathers and was buried on the hill where the tombs of David's descendants are. All Judah and the people of Jerusalem honored him when he died. And Manasseh his son succeeded him as king.
2-ʻOihn 33:13A pule aku ʻo ia iā ia; a maliu mai nō kēlā iā ia, a hoʻolohe mai ʻo ia i kona noi ʻana, a hoʻihoʻi hou iā ia i kona aupuni i Ierusalema. A laila, ʻike ʻo Manase ʻo Iēhova ʻo ia ke Akua.And when he prayed to him, the LORD was moved by his entreaty and listened to his plea; so he brought him back to Jerusalem and to his kingdom. Then Manasseh knew that the LORD is God.
2-ʻOihn 33:19ʻO kāna pule a me ko ke Akua maliu ʻana mai iā ia, a me kona hewa a pau, a me kona lawehala, a me nā wahi, kahi āna i kūkulu ai i mau wahi kiʻekiʻe, a me nā kiʻi no ʻAsetarota, a me nā kiʻi ʻē aʻe āna i hana ai ma mua o kona hoʻohaʻahaʻa ʻia ʻana; aia hoʻi ua kākau ʻia ia mau mea ma nā ʻōlelo a ka poʻe kāula.His prayer and how God was moved by his entreaty, as well as all his sins and unfaithfulness, and the sites where he built high places and set up Asherah poles and idols before he humbled himself--all are written in the records of the seers.
2-ʻOihn 33:23ʻAʻole hoʻi i hoʻohaʻahaʻa ia iā ia iho i mua o Iēhova e like me ka hoʻohaʻahaʻa ʻana o Manase ʻo kona makua kāne. Akā, ʻo ua ʻAmona nei, māhuahua mau nō kona lawehala ʻana.But unlike his father Manasseh, he did not humble himself before the LORD; Amon increased his guilt.
2-ʻOihn 34:3I ka makahiki ʻewalu o kona aliʻi ʻana, i kona wā ʻōpiopio nō, hoʻomaka ihola ia e ʻimi i ke Akua o Dāvida, ʻo kona kupuna; a i ka makahiki ʻumikumamālua, hoʻomaka ihola ia e hoʻokaʻawale, mai ka Iuda a me ko Ierusalema aku, i nā wahi kiʻekiʻe, a me nā kiʻi no ʻAsetarota, a me nā kiʻi i kālai ʻia, a me nā kiʻi i hoʻoheheʻe ʻia.In the eighth year of his reign, while he was still young, he began to seek the God of his father David. In his twelfth year he began to purge Judah and Jerusalem of high places, Asherah poles, carved idols and cast images.
2-ʻOihn 34:8A i ka makahiki ʻumikumamāwalu o kona noho aliʻi ʻana, i kona hoʻomaʻemaʻe ʻana i ka ʻāina, a me ka hale, hoʻouna akula ʻo ia iā Sapana i ke keiki a ʻAzalia, a me Maʻaseia ka luna o ke kūlanakauhale, a me Ioa ke keiki a Ioahaza ka luna kākau, e hoʻomaikaʻi hou i ka hale o Iēhova kona Akua.In the eighteenth year of Josiah's reign, to purify the land and the temple, he sent Shaphan son of Azaliah and Maaseiah the ruler of the city, with Joah son of Joahaz, the recorder, to repair the temple of the LORD his God.
2-ʻOihn 34:12A hana pololei nā kānaka i ka hana; a ʻo ko lākou mau luna, ʻo ia Iahata, a me ʻObadia, nā Levi, no nā keiki hoʻi a Merari; a ʻo Zekaria a me Mesulama no nā keiki a Kohata, e hoʻoikaika i ka hana; a ʻo nā Levi a pau i akamai i ka hoʻoleʻa ʻana ma nā mea kani.The men did the work faithfully. Over them to direct them were Jahath and Obadiah, Levites descended from Merari, and Zechariah and Meshullam, descended from Kohath. The Levites--all who were skilled in playing musical instruments--
2-ʻOihn 34:14I ko lākou lawe ʻana i waho i ke kālā i lawe ʻia i loko o ka hale o Iēhova, loaʻa ihola iā Hilikia ke kahuna ka buke kānāwai o Iēhova ma ka lima o Mose.While they were bringing out the money that had been taken into the temple of the LORD, Hilkiah the priest found the Book of the Law of the LORD that had been given through Moses.
2-ʻOihn 34:27No ka mea, he naʻau palupalu kou, a ua hoʻohaʻahaʻa ʻoe iā ʻoe iho i mua i ke alo o ke Akua i kou lohe ʻana i kāna ʻōlelo kūʻē i kēia wahi, a i ko ʻoneʻi poʻe kānaka, a hoʻohaʻahaʻa ʻoe iā ʻoe iho i mua oʻu, a ua haehae i kou kapa me ka uē ʻana i mua oʻu; no laila, ua lohe nō au iā ʻoe, wahi a Iēhova.Because your heart was responsive and you humbled yourself before God when you heard what he spoke against this place and its people, and because you humbled yourself before me and tore your robes and wept in my presence, I have heard you, declares the LORD.
2-ʻOihn 34:33A kiola ʻo Iosia i nā mea i hoʻopailua ʻia a pau mai nā ʻāina aku a pau, no ka poʻe mamo a ʻIseraʻela, a koi aku ia i nā mea a pau ma ʻIseraʻela e hoʻokauā aku na Iēhova ko lākou Akua. A i kona mau lā a pau, ʻaʻole lākou i haʻalele i ka hele ʻana ma muli o Iēhova ke Akua o ko lākou poʻe kūpuna.Josiah removed all the detestable idols from all the territory belonging to the Israelites, and he had all who were present in Israel serve the LORD their God. As long as he lived, they did not fail to follow the LORD, the God of their fathers.
2-ʻOihn 35:2A hoʻonoho ʻo ia i nā kāhuna ma kā lākou ʻoihana, a hoʻoikaika iā lākou ma ka lawelawe ʻana no ka hale o Iēhova.He appointed the priests to their duties and encouraged them in the service of the LORD's temple.
2-ʻOihn 35:5A e kū aʻe ʻoukou i luna ma kahi hoʻāno e like me ka māhele ʻana o nā ʻohana kūpuna o ko ʻoukou poʻe hoahānau o ka ʻaha kanaka, a e like me ka māhele ʻana o nā ʻohana Levi."Stand in the holy place with a group of Levites for each subdivision of the families of your fellow countrymen, the lay people.
2-ʻOihn 35:7A hāʻawi ʻo Iosia na nā kānaka i nā holoholona, i nā hipa keiki, a me nā kao keiki, i mau mōhai mōliaola, no nā kānaka a pau i hiki mai, he kanakolu tausani ma ka helu ʻana, a me nā bipi ʻekolu tausani; a ʻo kēia mau mea no ko ke aliʻi waiwai nō ia.Josiah provided for all the lay people who were there a total of thirty thousand sheep and goats for the Passover offerings, and also three thousand cattle--all from the king's own possessions.
2-ʻOihn 35:10Pēlā i hoʻomākaukau ʻia ai ka lawelawe ʻana, a kū aʻela nā kāhuna ma ko lākou wahi, a ʻo nā Levi ma ko lākou mau papa, e like me ke kauoha a ke aliʻi.The service was arranged and the priests stood in their places with the Levites in their divisions as the king had ordered.
2-ʻOihn 35:12A lawe akula lākou i nā mōhai kuni, i hāʻawi lākou e like me ka māhele ʻana o nā ʻohana kūpuna o nā kānaka, e mōhai iā Iēhova, e like me ka mea i kākau ʻia ma ka buke a Mose; a pēlā lākou i hana ai i nā bipi.They set aside the burnt offerings to give them to the subdivisions of the families of the people to offer to the LORD, as is written in the Book of Moses. They did the same with the cattle.
2-ʻOihn 35:14A ma hope iho, hoʻomākaukau lākou no lākou iho, a no nā kāhuna; no ka mea, ʻo nā kāhuna, nā keiki a ʻAʻarona, ua lilo lākou i ka mōhai ʻana i nā mōhai kuni, a me nā mea momona, a pō ka lā; no ia mea, hoʻomākaukau nā Levi no lākou iho, a no ka poʻe kāhuna nā keiki a ʻAʻarona.After this, they made preparations for themselves and for the priests, because the priests, the descendants of Aaron, were sacrificing the burnt offerings and the fat portions until nightfall. So the Levites made preparations for themselves and for the Aaronic priests.
2-ʻOihn 35:15A ma ko lākou wahi, ka poʻe mele, nā keiki a ʻAsapa, ʻo lākou e like me ke kauoha a Dāvida, a me ʻAsapa, a me Hemana a me Iedutuna, ke kāula a ke aliʻi; a ʻo nā mea kiaʻi puka, ma kēlā puka kēia puka lākou: ʻaʻole o lākou kuleana e haʻalele ai i kā lākou lawelawe ʻana; no ka mea, ua hoʻomākaukau ko lākou poʻe hoahānau, ʻo nā Levi no lākou.The musicians, the descendants of Asaph, were in the places prescribed by David, Asaph, Heman and Jeduthun the king's seer. The gatekeepers at each gate did not need to leave their posts, because their fellow Levites made the preparations for them.
2-ʻOihn 35:25A kanikau ʻo Ieremia no Iosia; a ʻo ka poʻe mele kanikau a pau, ka poʻe kāne a me ka poʻe wāhine, ʻōlelo lākou no Iosia i ko lākou kanikau ʻana a hiki i kēia lā, a hoʻolilo lākou ia mau mea lā i mea mau i loko o ka ʻIseraʻela; aia hoʻi, ua kākau ʻia i loko o nā kanikau.Jeremiah composed laments for Josiah, and to this day all the men and women singers commemorate Josiah in the laments. These became a tradition in Israel and are written in the Laments.
2-ʻOihn 36:3A hoʻopau ke aliʻi o ʻAigupita i kona noho aliʻi ʻana ma Ierusalema, a ʻauhau ʻo ia i ka ʻāina i hoʻokahi haneri tālena kālā, a hoʻokahi tālena gula.The king of Egypt dethroned him in Jerusalem and imposed on Judah a levy of a hundred talents of silver and a talent of gold.
2-ʻOihn 36:10A i ka pau ʻana o ka makahiki, hoʻouna mai ke aliʻi ʻo Nebukaneza, a lawe aku iā ia i Babulona me nā ipu maikaʻi o ka hale o Iēhova, a hoʻolilo ʻo ia iā Zedekia kona hoahānau i aliʻi ma luna o ka Iuda a me Ierusalema.In the spring, King Nebuchadnezzar sent for him and brought him to Babylon, together with articles of value from the temple of the LORD, and he made Jehoiachin's uncle, Zedekiah, king over Judah and Jerusalem.
2-ʻOihn 36:12A hana ʻino ia i mua o Iēhova kona Akua, ʻaʻole ia i hoʻohaʻahaʻa iā ia iho i mua o Ieremia ke kāula i kāna ʻōlelo ʻana, mai ka waha o Iēhova mai.He did evil in the eyes of the LORD his God and did not humble himself before Jeremiah the prophet, who spoke the word of the LORD.
2-ʻOihn 36:14A ʻo nā luna a pau o nā kāhuna, a me nā kānaka, hoʻonui lākou i kā lākou hana hewa ʻana e like me nā mea ʻino a pau o nā lāhui kanaka; a hoʻohaumia lākou i ka hale o Iēhova ka mea āna i hoʻāno ai ma Ierusalema.Furthermore, all the leaders of the priests and the people became more and more unfaithful, following all the detestable practices of the nations and defiling the temple of the LORD, which he had consecrated in Jerusalem.
2-ʻOihn 36:20A ʻo ke koena, ka poʻe i pakele i ka pahi kaua, lawe akula ʻo ia iā lākou i Babulona; a lilo lākou i poʻe kauā nāna, a na kāna poʻe keiki a hiki i ka lanakila ʻana o ke aupuni o Peresia;He carried into exile to Babylon the remnant, who escaped from the sword, and they became servants to him and his sons until the kingdom of Persia came to power.
ʻEzera 1:1I ka makahiki ʻakahi o Kuro ke aliʻi o Peresia, i hoʻokō ʻia ai ka ʻōlelo a Iēhova ma ka waha o Ieremia, hoʻāla mai ʻo Iēhova i ka naʻau o Kuro ke aliʻi o Peresia, a kūkala aku ia ma kona aupuni a pau, a ma ka palapala hoʻi, i ka ʻī ʻana aʻe,In the first year of Cyrus king of Persia, in order to fulfill the word of the LORD spoken by Jeremiah, the LORD moved the heart of Cyrus king of Persia to make a proclamation throughout his realm and to put it in writing:
ʻEzera 1:11ʻO nā mea gula a pau, a me ke kālā, ʻelima tausani a me nā haneri ʻehā. ʻO kēia mau mea a pau kā Sesebazara i lawe aku ai i ka piʻi ʻana o ka poʻe pio mai Babulona aku a Ierusalema.In all, there were 5,400 articles of gold and of silver. Sheshbazzar brought all these along when the exiles came up from Babylon to Jerusalem.
ʻEzera 2:1Eia ka poʻe o ka mokuna i piʻi aʻe mai ka lawe pio ʻana mai, ka poʻe a Nebukaneza ke aliʻi o Babulona i lawe pio aku ai i Babulona, a hoʻi hou maila i Ierusalema a i Iuda, ʻo kēlā kanaka kēia kanaka i kona kūlanakauhale iho;Now these are the people of the province who came up from the captivity of the exiles, whom Nebuchadnezzar king of Babylon had taken captive to Babylon (they returned to Jerusalem and Judah, each to his own town,
ʻEzera 2:2Ka poʻe i hiki maila me Zerubabela; Iesua, Nehemia, Seraia, Reʻelaia, Moredekai, Bilesana, Misepara, Bigevai, Rehuma, Baʻana. ʻO ka helu ʻana kēia o nā kānaka o ka ʻIseraʻela:in company with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum and Baanah): The list of the men of the people of Israel:
ʻEzera 2:68A ʻo kekahi poʻe koʻikoʻi o nā mākua, i ko lākou hele ʻana i ka hale o Iēhova ma Ierusalema, hāʻawi ʻoluʻolu akula lākou no ka hale o ke Akua, e hana aku ia mea ma kona wahi:When they arrived at the house of the LORD in Jerusalem, some of the heads of the families gave freewill offerings toward the rebuilding of the house of God on its site.
ʻEzera 3:4A mālama lākou i ka ʻahaʻaina kauhalelewa, e like me ka palapala, a kaumaha aku i ka mōhai kuni no kēlā lā kēia lā, me ka helu ʻana, e like me ka hana mau no kēlā lā kēia lā.Then in accordance with what is written, they celebrated the Feast of Tabernacles with the required number of burnt offerings prescribed for each day.
ʻEzera 3:6Mai ka lā mua o ka hiku o ka malama ko lākou hoʻomaka ʻana e kaumaha aku i nā mōhai kuni iā Iēhova. Akā, ʻo ka luakini o Iēhova ʻaʻole i hoʻokumu ʻia.On the first day of the seventh month they began to offer burnt offerings to the LORD, though the foundation of the LORD's temple had not yet been laid.
ʻEzera 3:8A i ka lua o ka makahiki o ko lākou hele ʻana mai i ka hale o ke Akua ma Ierusalema, i ka lua o ka malama, i hoʻomaka ai ʻo Zerubabela ke keiki a Sealetiʻela, a ʻo Iesua ke keiki a Iozadaka, a me ke koena o ko lākou poʻe hoahānau nā kāhuna, a me nā Levi, a me ka poʻe a pau i hele mai, mai ke pio ʻana mai a Ierusalema; a hoʻonoho i nā Levi, mai ka iwakālua o nā makahiki a i keu aku, i nānā lākou i ka hana o ka hale no Iēhova.In the second month of the second year after their arrival at the house of God in Jerusalem, Zerubbabel son of Shealtiel, Jeshua son of Jozadak and the rest of their brothers (the priests and the Levites and all who had returned from the captivity to Jerusalem) began the work, appointing Levites twenty years of age and older to supervise the building of the house of the LORD.
ʻEzera 3:11A mele aku lākou me ka hoʻoleʻa ʻana, a me ka hoʻomaikaʻi ʻana iā Iēhova; No ka mea, he maikaʻi ʻo ia, a he mau loa kona aloha i ka ʻIseraʻela. A hoʻōho aʻela nā kānaka a pau me ka hoʻōho nui, i ko lākou hoʻoleʻa ʻana iā Iēhova no ka hoʻokumu ʻana i ka hale o Iēhova.With praise and thanksgiving they sang to the LORD: "He is good; his love to Israel endures forever." And all the people gave a great shout of praise to the LORD, because the foundation of the house of the LORD was laid.
ʻEzera 3:12Akā, nui nā kāhuna, a me nā Levi, a me ka poʻe koʻikoʻi o nā mākua, ʻo nā mea kahiko, nā mea i ʻike i ka hale mua, i ka hoʻokumu ʻana o kēia hale i mua o ko lākou maka, auē ihola lākou me ka leo nui; a nui nō hoʻi ka poʻe i hoʻōho me ka leo kiʻekiʻe no ka ʻoliʻoli.But many of the older priests and Levites and family heads, who had seen the former temple, wept aloud when they saw the foundation of this temple being laid, while many others shouted for joy.
ʻEzera 3:13No laila ʻaʻole i hiki i nā kānaka ke hoʻokaʻawale i ka leo o ka hoʻōho ʻoliʻoli ʻana a me ka leo o ka uē ʻana o nā kānaka; no ka mea, ua hoʻōho nā kānaka me ka hoʻōho nui, a ua lohe ʻia ka leo ma kahi lōʻihi.No one could distinguish the sound of the shouts of joy from the sound of weeping, because the people made so much noise. And the sound was heard far away.
ʻEzera 4:4A hoʻonāwaliwali nā kānaka o ka ʻāina i nā lima o nā kānaka o ka Iuda, a hoʻoweliweli iā lākou i ka hana ʻana.Then the peoples around them set out to discourage the people of Judah and make them afraid to go on building.
ʻEzera 4:6A i ke kau iā ʻAhasuero, i ka wā i hoʻomaka ai kona noho aliʻi ʻana, palapala akula lākou i ka palapala hoʻohewa i nā kānaka o ka Iuda a me ko Ierusalema.At the beginning of the reign of Xerxes, they lodged an accusation against the people of Judah and Jerusalem.
ʻEzera 4:24A laila oki ihola ka hana ʻana i ka hale o ke Akua ma Ierusalema. A oki ʻia ihola pēlā, a hiki i ka lua o ka makahiki o ke kau iā Dariu ke aliʻi o Peresia.Thus the work on the house of God in Jerusalem came to a standstill until the second year of the reign of Darius king of Persia.
ʻEzera 5:12Akā, ma hope o ka hoʻonāukiuki ʻana o ko mākou poʻe mākua i ke Akua o ka lani, hāʻawi ʻo ia iā lākou i loko o ka lima o Nebukaneza ke aliʻi o Babulona, no Kaledea, nāna i wāwahi kēia hale, a lawe pio akula i nā kānaka i Babulona.But because our fathers angered the God of heaven, he handed them over to Nebuchadnezzar the Chaldean, king of Babylon, who destroyed this temple and deported the people to Babylon.
ʻEzera 5:16A laila hele mai ʻo ua Sesebazara lā, a hoʻonoho i ke kahua o ka hale o ke Akua ma Ierusalema: a mai ia manawa a kēia wā ka hana ʻana, ʻaʻole naʻe i paʻa.So this Sheshbazzar came and laid the foundations of the house of God in Jerusalem. From that day to the present it has been under construction but is not yet finished."
ʻEzera 6:8Eia hoʻi kaʻu e kauoha aku nei i ka mea a ʻoukou e hana aku ai i nā lunakahiko o kēia poʻe Iudaio, no ka hana ʻana i kēia hale o ke Akua: no loko mai o ka waiwai o ke aliʻi, ʻo ia ka hoʻokupu ma kēlā ʻaoʻao o ka muliwai, e hāʻawi koke ʻia aku ka waiwai no kēia poʻe kānaka, i keʻakeʻa ʻole ʻia ai lākou.Moreover, I hereby decree what you are to do for these elders of the Jews in the construction of this house of God: The expenses of these men are to be fully paid out of the royal treasury, from the revenues of Trans-Euphrates, so that the work will not stop.
ʻEzera 6:17A kaumaha akula no ka hoʻolaʻa ʻana i kēia hale o ke Akua, i hoʻokahi haneri bipi kāne, i ʻelua haneri hipa kāne, a i ʻehā haneri keiki hipa; a i ʻumikumamālua nā kao kāne i mōhai hala no ka ʻIseraʻela a pau, e like me nā ʻohana o ka ʻIseraʻela.For the dedication of this house of God they offered a hundred bulls, two hundred rams, four hundred male lambs and, as a sin offering for all Israel, twelve male goats, one for each of the tribes of Israel.
ʻEzera 6:21A ʻai ihola nā mamo a ʻIseraʻela, ka poʻe i hoʻi mai, mai ke pio ʻana mai, a me ka poʻe a pau i hoʻokaʻawale iā lākou iho mai ka mea haumia o nā lāhui kanaka o ka ʻāina, e ʻimi iā Iēhova ke Akua o ka ʻIseraʻela;So the Israelites who had returned from the exile ate it, together with all who had separated themselves from the unclean practices of their Gentile neighbors in order to seek the LORD, the God of Israel.
ʻEzera 6:22A mālama lākou i ka ʻahaʻaina berena hū ʻole i nā lā ʻehiku me ka ʻoliʻoli: no ka mea, ʻo Iēhova kai hoʻohauʻoli mai iā lākou, a hoʻohuli mai i ka naʻau o ke aliʻi o ʻAsuria iā lākou, e hoʻoikaika i ko lākou lima i ka hana ʻana i ka hale o ke Akua, ke Akua o ka ʻIseraʻela.For seven days they celebrated with joy the Feast of Unleavened Bread, because the LORD had filled them with joy by changing the attitude of the king of Assyria, so that he assisted them in the work on the house of God, the God of Israel.
ʻEzera 7:9No ka mea, i ka lā mua o ka malama mua kona hoʻomaka ʻana e piʻi mai Babulona aku, a i ka lā mua o ka lima o ka malama, hiki aku ia i Ierusalema, ma muli o ka lima o kona Akua ma luna ona e pono ai.He had begun his journey from Babylon on the first day of the first month, and he arrived in Jerusalem on the first day of the fifth month, for the gracious hand of his God was on him.
ʻEzera 7:15A e lawe aku hoʻi i ke kālā a me ke gula a ke aliʻi, a me kona mau kākāʻōlelo i mōhai aku ai no ke Akua o ka ʻIseraʻela, aia ma Ierusalema kona noho ʻana,Moreover, you are to take with you the silver and gold that the king and his advisers have freely given to the God of Israel, whose dwelling is in Jerusalem,
ʻEzera 7:26A ʻo ka mea mālama ʻole i ke kānāwai o kou Akua, a me ke kānāwai o ke aliʻi, e hoʻopaʻi koke ʻia aku ʻo ia, inā no ka make, a no ke kipaku ʻia ʻana, a no ka hao ʻana o ka waiwai, a no ka hoʻopaʻa i loko o ka hale paʻahao.Whoever does not obey the law of your God and the law of the king must surely be punished by death, banishment, confiscation of property, or imprisonment.
ʻEzera 8:22No ka mea, ua hilahila nō wau e noi aku i ke aliʻi i poʻe koa, a me nā holoholo lio, e kōkua iā mākou no nā ʻenemi ma ke ala: no ka mea, ua ʻōlelo mākou i ke aliʻi, i ka ʻī ʻana aku, ʻO ka lima o ko kākou Akua ma luna o lākou a pau e pono ai, ʻo ka poʻe e ʻimi ana iā ia; akā, ua kūʻē mai kona mana a me kona huhū i ka poʻe a pau e haʻalele iā ia.I was ashamed to ask the king for soldiers and horsemen to protect us from enemies on the road, because we had told the king, "The gracious hand of our God is on everyone who looks to him, but his great anger is against all who forsake him."
ʻEzera 8:34Ma ka helu ʻana, a me ke kaupaona ʻana, o nā mea a pau: a ʻo nā paona a pau, ua kākau ʻia i kēlā manawa.Everything was accounted for by number and weight, and the entire weight was recorded at that time.
ʻEzera 9:5A i ka mōhai ahiahi kū aʻela au mai kuʻu kaumaha ʻana, a haehae ihola i kuʻu lole komo, a me kuʻu ʻaʻahu, kukuli ihola au, a hohola akula i kuʻu mau lima iā Iēhova i koʻu Akua.Then, at the evening sacrifice, I rose from my self-abasement, with my tunic and cloak torn, and fell on my knees with my hands spread out to the LORD my God
ʻEzera 9:7Mai ka manawa o ko mākou poʻe mākua, ua noho mākou i loko o ka hewa nui, a hiki i kēia manawa; a no ko mākou hewa, i hāʻawi ʻia mākou, a me ko mākou mau aliʻi, a me ko mākou poʻe kāhuna, i loko o ka lima o nā aliʻi o nā ʻāina ʻē, i ka pahi kaua, a i ka lawe pio ʻana, a i ka luku ʻia, a i ka hilahila o nā maka, e like me ia i kēia lā.From the days of our forefathers until now, our guilt has been great. Because of our sins, we and our kings and our priests have been subjected to the sword and captivity, to pillage and humiliation at the hand of foreign kings, as it is today.
ʻEzera 9:8ʻĀnō i ka wā pōkole, ua ahonui ʻia mākou, mai Iēhova ko mākou Akua mai, e waiho mai no mākou i kekahi poʻe i pakele, a e hāʻawi mai iā mākou i ka ʻonipaʻa ʻana ma kona wahi hoʻāno, i hoʻomālamalama mai ai ke Akua i ko mākou maka, a i hāʻawi mai ai i wahi ʻoluʻolu iki i loko o ko mākou luhi."But now, for a brief moment, the LORD our God has been gracious in leaving us a remnant and giving us a firm place in his sanctuary, and so our God gives light to our eyes and a little relief in our bondage.
ʻEzera 9:9No ka mea, he poʻe mākou i hoʻoluhi ʻia; akā, ʻaʻole i haʻalele mai ko mākou Akua iā mākou i ko mākou luhi ʻana, a ua hāʻawi mai iā mākou i ka lokomaikaʻi ʻia i mua o nā aliʻi o Peresia, e hāʻawi mai iā mākou i ka ʻoluʻolu, e kūkulu i ka hale o ko mākou Akua, a e hana hou i kona mau wahi i hiolo, a e hāʻawi iā mākou i wahi pā ma Iuda a ma Ierusalema.Though we are slaves, our God has not deserted us in our bondage. He has shown us kindness in the sight of the kings of Persia: He has granted us new life to rebuild the house of our God and repair its ruins, and he has given us a wall of protection in Judah and Jerusalem.
ʻEzera 9:13A ma hope o nā mea a pau i hiki mai ai ma luna o mākou no kā mākou hana hewa ʻana, a me ko mākou lawehala nui ʻana, no ka mea, ʻo ʻoe ko mākou Akua, ua hoʻopaʻi ʻuʻuku mai iā mākou i ko mākou hewa, a ua hāʻawi mai ʻoe no mākou i ka pakele e like me kēia."What has happened to us is a result of our evil deeds and our great guilt, and yet, our God, you have punished us less than our sins have deserved and have given us a remnant like this.
ʻEzera 10:1A pau kā ʻEzera pule ʻana, a me ka uē ʻana, a me ka moe ʻana i mua o ka hale o ke Akua, hoʻākoakoa ʻia aʻela i ona lā he anaina kanaka nui loa o ka ʻIseraʻela, nā kāne, me nā wāhine a me nā kamaliʻi; no ka mea, he nui loa ka uē o nā kānaka.While Ezra was praying and confessing, weeping and throwing himself down before the house of God, a large crowd of Israelites--men, women and children--gathered around him. They too wept bitterly.
ʻEzera 10:3ʻĀnō hoʻi, e hoʻohiki kākou i ko kākou Akua e hoʻokuke aku i nā wāhine a pau, a me nā mea a lākou i hānau ai, e like me ke aʻo ʻana a kuʻu haku, a me ka poʻe e makaʻu ana i ke kauoha a ko kākou Akua; a e hana ʻia ia mea ma ke kānāwai.Now let us make a covenant before our God to send away all these women and their children, in accordance with the counsel of my lord and of those who fear the commands of our God. Let it be done according to the Law.
ʻEzera 10:19A hāʻawi mai lākou i ko lākou mau lima e hoʻokuke aku i kā lākou mau wāhine; a kaumaha aku lākou i ka hipa kāne o ka poʻe hipa i mōhai hala no ko lākou lawehala ʻana.(They all gave their hands in pledge to put away their wives, and for their guilt they each presented a ram from the flock as a guilt offering.)
Neh 1:2A hiki maila ʻo Hanani, kekahi o nā hoahānau oʻu, ʻo ia a me kekahi mau kānaka o ka Iuda; a nīnau aku au iā lākou no ka poʻe o ka Iuda i pakele, ka poʻe i koe i ka lawe pio ʻana, a no Ierusalema nō hoʻi.Hanani, one of my brothers, came from Judah with some other men, and I questioned them about the Jewish remnant that survived the exile, and also about Jerusalem.
Neh 1:3A ʻī maila lākou iaʻu, ʻO ka poʻe i haʻalele ʻia ma laila, ma ka mokuna, ka poʻe i koe i ka lawe pio ʻana, i loko nō lākou o ka pōpilikia nui a me ka hōʻino ʻia mai; a ʻo ka pā o Ierusalema, ua hoʻohiolo ʻia, a ʻo nā pani puka nō hoʻi ona, ua pau i ke ahi.They said to me, "Those who survived the exile and are back in the province are in great trouble and disgrace. The wall of Jerusalem is broken down, and its gates have been burned with fire."
Neh 1:4A i koʻu lohe ʻana i kēia mau mea, noho nō au i lalo, a uē ihola, a kaniʻuhū nō hoʻi i kekahi mau lā, e hoʻopōloli ana a e pule ana hoʻi i mua o ke Akua o ka lani,When I heard these things, I sat down and wept. For some days I mourned and fasted and prayed before the God of heaven.
Neh 2:10A lohe ʻo Sanebalata ka Horona, a me Tobia ke kauā, ka ʻAmona, he mea kaumaha loa nō iā lāua ka hiki ʻana mai o kekahi kanaka e ʻimi i ka mea e pono ai nā mamo a ʻIseraʻela.When Sanballat the Horonite and Tobiah the Ammonite official heard about this, they were very much disturbed that someone had come to promote the welfare of the Israelites.
Neh 3:19A ma laila aku hoʻāla hou aʻela ʻo ʻEzera ke keiki a Iesua, ka luna o Mizepa, i ka paukū e pili pū ana, mai ke alo aku o ka piʻi ʻana ma ka hale e waiho ai i nā mea kaua a i ka popoiwi o ka pā.Next to him, Ezer son of Jeshua, ruler of Mizpah, repaired another section, from a point facing the ascent to the armory as far as the angle.
Neh 3:21A ma laila aku hoʻāla hou aʻela ʻo Meremota ke keiki a ʻUria ke keiki a Koza, i ka paukū e pili pū ana mai ka puka aku o ka hale o ʻEliasiba a hiki i ka pau ʻana o ka hale o ʻEliasiba.Next to him, Meremoth son of Uriah, the son of Hakkoz, repaired another section, from the entrance of Eliashib's house to the end of it.
Neh 4:4E hoʻolohe mai ʻoe, e ko mākou Akua; no ka mea, ua hoʻowahāwahā ʻia mākou; a e hoʻihoʻi aku ʻoe i kā lākou hōʻino ʻana ma luna o ko lākou poʻo iho, a e hoʻolilo aku ʻoe iā lākou i poʻe pio ma ka ʻāina e noho pio ai.Hear us, O our God, for we are despised. Turn their insults back on their own heads. Give them over as plunder in a land of captivity.
Neh 4:12A i ka wā i hiki mai ai ka poʻe o ka Iuda, e noho ana ma kahi kokoke i o lākou lā, he ʻumi kā lākou ʻōlelo ʻana mai iā mākou, Ma luna auaneʻi o ʻoukou, mai nā wahi mai a pau a ʻoukou e hoʻi mai ai iā mākou.Then the Jews who lived near them came and told us ten times over, "Wherever you turn, they will attack us."
Neh 4:23ʻAʻole hoʻi au, a me koʻu poʻe hoahānau, a me koʻu poʻe kauā, a me ka poʻe koa i hahai ma hope oʻu, ʻaʻole mākou i wehe aʻe i ko mākou kapa: me kēlā kanaka kēia kanaka hoʻi kāna mea kaua i ke kiʻi ʻana i ka wai.Neither I nor my brothers nor my men nor the guards with me took off our clothes; each had his weapon, even when he went for water.
Neh 5:1Nui loa ihola ka ʻōhumu ʻana o nā kānaka a me kā lākou poʻe wāhine i nā hoahānau o lākou i ka Iuda.Now the men and their wives raised a great outcry against their Jewish brothers.
Neh 5:6A huhū loa ihola au i koʻu lohe ʻana i ko lākou ʻōhumu ʻana, a me kēia mau mea.When I heard their outcry and these charges, I was very angry.
Neh 5:9A ʻī akula au, ʻAʻole pono kēia mea a ʻoukou e hana nei: ʻaʻole anei e hele ʻoukou ma ka makaʻu o ko kākou Akua no ka hoʻowahāwahā ʻana mai o ko nā ʻāina ʻē, ko kākou poʻe ʻenemi?So I continued, "What you are doing is not right. Shouldn't you walk in the fear of our God to avoid the reproach of our Gentile enemies?
Neh 5:10E hiki nō hoʻi iaʻu, a me koʻu poʻe hoahānau, a me kaʻu poʻe kauā ke ʻauhau iā lākou ma ke kālā a me ka ʻai: akā, e haʻalele kākou i kēia ʻālunu ʻana, ʻea.I and my brothers and my men are also lending the people money and grain. But let the exacting of usury stop!
Neh 5:12A ʻī maila lākou, E hoʻihoʻi nō mākou, ʻaʻole hoʻi e ʻauhau iā lākou; e like me ka mea āu i ʻōlelo mai ai, pēlā nō mākou e hana ai. A laila kāhea akula au i nā kāhuna, a naʻu nō lākou i kēnā aku e hoʻohiki e hana e like me kēia ʻōlelo ʻana."We will give it back," they said. "And we will not demand anything more from them. We will do as you say." Then I summoned the priests and made the nobles and officials take an oath to do what they had promised.
Neh 5:13A lūlū ihola au i ke kapa ma koʻu alo, a ʻī akula au, Pēlā nō e lūlū aku ai ke Akua i kēlā kanaka i kēia kanaka, ke hana ʻole ʻia e like me kēia ʻōlelo ʻana, mai kona hale aku a mai kāna ʻoihana aku nō hoʻi, a pēlā nō ia e lūlū ʻia ai a nele. A ʻī maila ka ʻaha kanaka a pau, ʻĀmene, a hoʻonani akula iā Iēhova. A hana ihola ka poʻe kānaka e like me kēia ʻōlelo ʻana.I also shook out the folds of my robe and said, "In this way may God shake out of his house and possessions every man who does not keep this promise. So may such a man be shaken out and emptied!" At this the whole assembly said, "Amen," and praised the LORD. And the people did as they had promised.
Neh 5:16A hoʻoikaika nō hoʻi au ma ka hana ʻana i kēia pā, ʻaʻole hoʻi mākou i kūʻai i ʻāina; akā, ma laila nō ma ka hana i ʻākoakoa ai kaʻu poʻe kauā a pau.Instead, I devoted myself to the work on this wall. All my men were assembled there for the work; we did not acquire any land.
Neh 5:18A ʻo ka mea i hoʻomākaukau ʻia no ka lā hoʻokahi, hoʻokahi bipi, a me nā hipa ʻeono i wae ʻia; a ua hoʻomākaukau ʻia nō hoʻi nā manu naʻu, a i ka ʻumi o nā lā, kēlā waina kēia waina, he nui; a ma kēia mau mea, ʻaʻole nō au i lawe i ka ʻai na ke kiaʻāina, no ka mea, ua kaumaha ka hoʻokauā ʻana ma luna o kēia poʻe kānaka.Each day one ox, six choice sheep and some poultry were prepared for me, and every ten days an abundant supply of wine of all kinds. In spite of all this, I never demanded the food allotted to the governor, because the demands were heavy on these people.
Neh 6:3A hoʻouna akula au i o lākou lā i mau ʻelele, e ʻōlelo aku, He hana nui kaʻu e hana nei, ʻaʻole e hiki iaʻu ke iho aku: no ke aha lā e oki ai ka hana, i koʻu waiho ʻana ia, a iho aku i o ʻoukou lā?so I sent messengers to them with this reply: "I am carrying on a great project and cannot go down. Why should the work stop while I leave it and go down to you?"
Neh 6:4ʻEhā kā lākou hoʻouna ʻana mai iaʻu e like me kēia ʻōlelo ʻana; a pane akula nō hoʻi au iā lākou e like nō me kēia ʻōlelo ʻana.Four times they sent me the same message, and each time I gave them the same answer.
Neh 6:5A laila hoʻouna maila ʻo Sanebalata iaʻu i kāna kauā me ka palapala i hohola ʻia ma kona lima, e like nō me kēlā hana ʻana, a ʻo ka lima hoʻi ia;Then, the fifth time, Sanballat sent his aide to me with the same message, and in his hand was an unsealed letter
Neh 6:6A ma loko o laila ua palapala ʻia, Ua lohe ʻia e nā lāhui kanaka, a na Gasemu nō i ʻōlelo aʻe, E ʻōhumu ana ʻoe a me ka Iuda e kipi: no ia mea kou uhau ʻana i ka pā, i lilo ʻoe i aliʻi no lākou e like me kēia mau ʻōlelo.in which was written: "It is reported among the nations--and Geshem says it is true--that you and the Jews are plotting to revolt, and therefore you are building the wall. Moreover, according to these reports you are about to become their king
Neh 6:7A ua hoʻonoho hoʻi ʻoe i poʻe kāula e haʻi aku ma Ierusalema nou, me ka ʻī ʻana aku, He aliʻi ma Iuda: eia hoʻi, e lohe auaneʻi ke aliʻi e like me kēia mau ʻōlelo. No laila, ʻeā, e kūkākūkā pū lākou.and have even appointed prophets to make this proclamation about you in Jerusalem: 'There is a king in Judah!' Now this report will get back to the king; so come, let us confer together."
Neh 6:8A laila, hoʻouna akula au i ona lā, ʻī akula, ʻAʻole i hana ʻia e like me kēia mau mea āu i ʻōlelo mai ai, akā, mai loko mai o kou naʻau iho kou kuhi ʻana ia mau mea.I sent him this reply: "Nothing like what you are saying is happening; you are just making it up out of your head."
Neh 6:14E hoʻomanaʻo ʻoe, e koʻu Akua, iā Tobia a me Sanebalata e like me kēia mau hana ʻana a lāua, a iā Noadia hoʻi, ke kāula wahine, a me nā kāula ʻē aʻe i manaʻo e hoʻomakaʻu mai iaʻu.Remember Tobiah and Sanballat, O my God, because of what they have done; remember also the prophetess Noadiah and the rest of the prophets who have been trying to intimidate me.
Neh 7:5A ua waiho maila koʻu Akua i loko o koʻu naʻau e hoʻoʻuluʻulu aʻe i nā kaukaualiʻi, a me nā luna, a me ka poʻe kānaka i kākau ʻia ko lākou kūʻauhau. A ua loaʻa iaʻu ka palapala kūʻauhau no ka poʻe i piʻi mua mai, a loaʻa hoʻi iaʻu ma ia mea kēia kākau ʻana:So my God put it into my heart to assemble the nobles, the officials and the common people for registration by families. I found the genealogical record of those who had been the first to return. This is what I found written there:
Neh 7:6Eia ka poʻe o ka mokuna i piʻi aʻe mai ka lawe pio ʻana mai, ka poʻe i lawe pio ʻia aku, ka poʻe a Nebukaneza ke aliʻi o Babulona i lawe pio ai, a hoʻi hou maila i Ierusalema a i Iuda, ʻo kēlā kanaka kēia kanaka i kona kūlanakauhale iho;These are the people of the province who came up from the captivity of the exiles whom Nebuchadnezzar king of Babylon had taken captive (they returned to Jerusalem and Judah, each to his own town,
Neh 7:7Ka poʻe i hiki maila me Zerubabela, Iesua, Nehemia, ʻAzaria, Raʻamia, Nahamani, Moredekai, Bilesana, Misepereta, Bigevai, Nehuma, Baʻana. ʻO ka helu ʻana kēia o nā kānaka o ka ʻIseraʻela;in company with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum and Baanah): The list of the men of Israel:
Neh 8:5Wehe aʻela ʻo ʻEzera i ka buke i mua o nā maka o ka ʻaha kanaka a pau; (no ka mea, ma luna aʻe nō ia o ka ʻaha kanaka a pau;) a i kona wehe ʻana, kū aʻela ka ʻaha kanaka a pau i luna:Ezra opened the book. All the people could see him because he was standing above them; and as he opened it, the people all stood up.
Neh 8:6A hoʻomaikaʻi akula ʻo ʻEzera iā Iēhova i ke Akua nui: a pane maila ka ʻaha kanaka a pau, ʻĀmene, ʻĀmene, me ka hāpai ʻana i ko lākou mau lima i luna; a kūlou ihola lākou, a hoʻomana akula iā Iēhova i lalo nō ko lākou alo ma ka honua.Ezra praised the LORD, the great God; and all the people lifted their hands and responded, "Amen! Amen!" Then they bowed down and worshiped the LORD with their faces to the ground.
Neh 8:8Heluhelu ihola lākou ma ka buke o ke kānāwai o ke Akua me ka pololei, hoʻākāka aku nō i ke ʻano, a hoʻomōakāka hoʻi i ka heluhelu ʻana.They read from the Book of the Law of God, making it clear and giving the meaning so that the people could understand what was being read.
Neh 8:9A ʻo Nehemia ke kiaʻāina, a me ʻEzera ke kahuna, ke kākau ʻōlelo, a me nā Levi ka poʻe e aʻo aku ana i nā kānaka, ʻōlelo akula i ka poʻe kānaka a pau, He lā hoʻāno nō kēia no Iēhova ko ʻoukou Akua; mai ʻū, ʻaʻole hoʻi e uē. No ka mea, uē ihola ka ʻaha kanaka a pau i ko lākou lohe ʻana i nā ʻōlelo o ke kānāwai.Then Nehemiah the governor, Ezra the priest and scribe, and the Levites who were instructing the people said to them all, "This day is sacred to the LORD your God. Do not mourn or weep." For all the people had been weeping as they listened to the words of the Law.
Neh 8:15A i kala aku ai lākou a haʻi aku ma nā kūlanakauhale a pau o lākou, a ma Ierusalema, me ka ʻī ʻana aku, Ō uhaele aku i ka mauna, a e lawe mai i nā lālā ʻoliva, a me nā lālā o ka ʻoliva ulu wale, a me nā lālā hadasa, a me nā lālā loulu, a me nā lālā o ka lāʻau ulu nui, e hana i nā hale malumalu e like me ka mea i kākau ʻia ai.and that they should proclaim this word and spread it throughout their towns and in Jerusalem: "Go out into the hill country and bring back branches from olive and wild olive trees, and from myrtles, palms and shade trees, to make booths"--as it is written.
Neh 8:17A ʻo ka ʻaha kanaka a pau i hoʻi maila mai ka lawe pio ʻana mai, hana ihola lākou i nā hale malumalu, a noho nō hoʻi i loko o nā hale malumalu; no ka mea, ʻaʻole i hana ka ʻIseraʻela pēlā mai nā lā mai o Iosua ke keiki a Nuna a hiki mai i nēia lā. A nui loa ihola ka hauʻoli ʻana.The whole company that had returned from exile built booths and lived in them. From the days of Joshua son of Nun until that day, the Israelites had not celebrated it like this. And their joy was very great.
Neh 9:1I ka lā iwakāluakumamāhā o kēia malama, ua hōʻuluʻulu ʻia maila ka ʻIseraʻela me ka hoʻokē ʻai ʻana, a me ke kapa ʻinoʻino, a me ka lepo ma luna iho o lākou.On the twenty-fourth day of the same month, the Israelites gathered together, fasting and wearing sackcloth and having dust on their heads.
Neh 9:5A ʻōlelo akula nā Levi, ʻo Iesua, a me Kademiʻela, Bani, Hasabenia, Serebia, Hodia, Sebania, Petahia, E kū aʻe ʻoukou, e hoʻomaikaʻi aku iā Iēhova ko ʻoukou Akua ia ao aku ia ao aku: a e hoʻomaikaʻi ʻia aku kou inoa hanohano i hoʻokiʻekiʻe ʻia ma luna aʻe o ka hoʻomaikaʻi ʻana a pau a me ka hoʻoleʻa ʻana aku.And the Levites--Jeshua, Kadmiel, Bani, Hashabneiah, Sherebiah, Hodiah, Shebaniah and Pethahiah--said: "Stand up and praise the LORD your God, who is from everlasting to everlasting. " "Blessed be your glorious name, and may it be exalted above all blessing and praise.
Neh 9:9ʻIke akula ʻoe i ka pōpilikia o ko mākou poʻe kūpuna ma ʻAigupita, a hoʻolohe nō hoʻi ʻoe ma ke Kaiʻula i ko lākou kāhea ʻana aku."You saw the suffering of our forefathers in Egypt; you heard their cry at the Red Sea.
Neh 9:10Hana ihola ʻoe i nā mea hōʻike, a me nā mea kupanaha ma luna o Paraʻo, a ma luna o kāna poʻe kauā a pau, a ma luna hoʻi o ka poʻe kānaka a pau o kona ʻāina; no ka mea, ua ʻike ʻoe i kā lākou hana hoʻokiʻekiʻe ʻana ma luna o lākou. Pēlā nō ʻoe i hoʻokaulana i kou inoa e like me ia i nēia lā.You sent miraculous signs and wonders against Pharaoh, against all his officials and all the people of his land, for you knew how arrogantly the Egyptians treated them. You made a name for yourself, which remains to this day.
Neh 9:15Hāʻawi maila ʻoe iā lākou i ka berena mai ka lani mai no ko lākou pōloli, a hoʻokahe maila hoʻi i ka wai no lākou mai loko mai o ka pōhaku no ko lākou make wai ʻana, a ʻōlelo aku ʻoe iā lākou e komo a e lilo iā lākou ka ʻāina āu i hoʻohiki ai e hāʻawi iā lākou.In their hunger you gave them bread from heaven and in their thirst you brought them water from the rock; you told them to go in and take possession of the land you had sworn with uplifted hand to give them.
Neh 9:17Hōʻole aku lākou, ʻaʻole e hoʻolohe, ʻaʻole hoʻi lākou i hoʻomanaʻo i kāu mau hana kupanaha āu i hana ai me lākou; hōʻoʻoleʻa nō lākou i ko lākou ʻāʻī, a i ko lākou kipi ʻana, koho ihola lākou i luna, i hoʻi aku ai lākou ma ko lākou hoʻokauā ʻana: akā, ʻo ʻoe ke Akua e kala ana i ka hala, he ʻoluʻolu a me ka lokomaikaʻi, he ahonui a me ke aloha nui, no laila, ʻaʻole ʻoe i haʻalele iā lākou.They refused to listen and failed to remember the miracles you performed among them. They became stiff-necked and in their rebellion appointed a leader in order to return to their slavery. But you are a forgiving God, gracious and compassionate, slow to anger and abounding in love. Therefore you did not desert them,
Neh 9:20Hāʻawi maila nō hoʻi ʻoe i kou ʻUhane maikaʻi e aʻo mai iā lākou, ʻaʻole hoʻi ʻoe i kāʻili i kāu mane mai ko lākou waha mai, a hāʻawi aku ʻoe iā lākou i ka wai no ko lākou make wai ʻana.You gave your good Spirit to instruct them. You did not withhold your manna from their mouths, and you gave them water for their thirst.
Neh 9:25A lawe pio ihola lākou i nā kūlanakauhale i paʻa i ka pā, a me ka ʻāina maikaʻi, a lilo ihola iā lākou nā hale i lako i kēlā mea maikaʻi kēia mea maikaʻi, nā pūnāwai i ʻeli ʻia, nā māla waina, a me nā māla ʻoliva a me nā lāʻau hua he nui: a ʻai ihola lākou a māʻona, a momona hoʻi, a ʻoliʻoli ihola lākou i kou hoʻomaikaʻi nui ʻana.They captured fortified cities and fertile land; they took possession of houses filled with all kinds of good things, wells already dug, vineyards, olive groves and fruit trees in abundance. They ate to the full and were well-nourished; they reveled in your great goodness.
Neh 9:27No ia mea, hāʻawi akula ʻoe iā lākou i loko o ka lima o ko lākou poʻe ʻenemi, i hoʻopōpilikia ua poʻe lā iā lākou; akā, i ka wā o ko lākou pilikia ʻana, kāhea akula lākou iā ʻoe, a hoʻolohe mai nō ʻoe mai ka lani mai; a e like me kou lokomaikaʻi he nui nō, hāʻawi mai nō ʻoe iā lākou i poʻe hoʻōla, nāna lākou i hoʻopakele aʻe mai loko mai o ka lima o ko lākou poʻe ʻenemi.So you handed them over to their enemies, who oppressed them. But when they were oppressed they cried out to you. From heaven you heard them, and in your great compassion you gave them deliverers, who rescued them from the hand of their enemies.
Neh 9:35No ka mea, ʻaʻole i hoʻokauā lākou nāu ma ko lākou aupuni, a ma kou lokomaikaʻi nui āu i hāʻawi mai ai iā lākou, a ma ka ʻāina nui a momona āu i waiho mai ai i mua o lākou; ʻaʻole hoʻi i huli aʻe lākou mai kā lākou hana hewa ʻana aku.Even while they were in their kingdom, enjoying your great goodness to them in the spacious and fertile land you gave them, they did not serve you or turn from their evil ways.
Neh 9:37A e kau mai ana ma luna ona ka hoʻokupu nui ʻana i nā aliʻi āu i hoʻonoho ai ma luna o mākou no ko mākou hewa; a e aliʻi ana lākou ma luna o ko mākou mau kino, a me ko mākou poʻe holoholona, e like me ko lākou makemake, a i loko nō mākou o ka pōpilikia nui.Because of our sins, its abundant harvest goes to the kings you have placed over us. They rule over our bodies and our cattle as they please. We are in great distress.
Neh 10:29Hoʻopili maila lākou i ko lākou mau hoahānau, i nā luna o lākou, a hoʻohiki ihola me ka hoʻopaʻa loa ʻana e hele ma ke kānāwai o ke Akua, ka mea i hāʻawi ʻia mai ma ka lima o Mose ke kauā a ke Akua, a e mālama a e hana i nā kauoha a pau a Iēhova ko kākou Haku, a me kāna mau ʻōlelo kūpaʻa a me kona mau kapu;all these now join their brothers the nobles, and bind themselves with a curse and an oath to follow the Law of God given through Moses the servant of God and to obey carefully all the commands, regulations and decrees of the LORD our Lord.
Neh 10:34A hailona ihola mākou, ʻo ka poʻe kāhuna, nā Levi a me ka poʻe kānaka, ma ko ka hale o ko mākou poʻe kūpuna, no ka hāʻawi ʻana mai i ka wahie e lawe mai ma ka hale o ko mākou Akua, i nā manawa i ʻōlelo ʻia ai, i kēlā makahiki i kēia makahiki, i mea puhi ma luna o ke kuahu o Iēhova ko mākou Akua, e like me ka mea i kākau ʻia ai i loko o ke kānāwai;"We--the priests, the Levites and the people--have cast lots to determine when each of our families is to bring to the house of our God at set times each year a contribution of wood to burn on the altar of the LORD our God, as it is written in the Law.
Neh 10:37A i lawe mākou i kauwahi hana mua ʻia o kā mākou palaoa kāwili ʻia, a me nā makana a mākou, a me ka hua o kēlā lāʻau o kēia lāʻau, ka waina a me ka ʻaila, i nā kāhuna ma nā keʻena o ka hale o ko kākou Akua; a me ka hapaʻumi o kā mākou mahina ʻai i nā Levi, a na lākou nō, na nā Levi ka hapaʻumi ma nā kūlanakauhale a pau o ko mākou mahi ʻana."Moreover, we will bring to the storerooms of the house of our God, to the priests, the first of our ground meal, of our offerings, of the fruit of all our trees and of our new wine and oil. And we will bring a tithe of our crops to the Levites, for it is the Levites who collect the tithes in all the towns where we work.
Neh 10:38A ʻo ke kahuna, ka mamo a ʻAʻarona, ʻo ia pū kekahi me nā Levi i ka lawe ʻana o nā Levi i ka hapaʻumi; a e halihali mai nā Levi i ka hapaʻumi o ka hapaʻumi ma ka hale o ko kākou Akua ma nā keʻena i loko o ka hale waihona waiwai.A priest descended from Aaron is to accompany the Levites when they receive the tithes, and the Levites are to bring a tenth of the tithes up to the house of our God, to the storerooms of the treasury.
Neh 10:39No ka mea, e lawe nō ka ʻIseraʻela a me nā Levi i ka hoʻokupu ʻana o ka ʻai, ʻo ka waina a me ka ʻaila ma nā keʻena, a ma laila nō nā ipu o ka luakini, a me nā kāhuna nāna e lawelawe, a me ka poʻe kiaʻi puka, a me ka poʻe mele: ʻaʻole mākou e haʻalele i ka hale o ko kākou Akua.The people of Israel, including the Levites, are to bring their contributions of grain, new wine and oil to the storerooms where the articles for the sanctuary are kept and where the ministering priests, the gatekeepers and the singers stay. "We will not neglect the house of our God."
Neh 11:17A me Matania ke keiki a Mika, ke keiki a Zabedi, ke keiki a ʻAsapa, ka luna puana o ka mele ma ka pule ʻana; a me Bakebukia ma lalo iki aʻe o kona poʻe hoahānau, a me ʻAbeda, ke keiki a Samua, ke keiki a Galala, ke keiki a Iedutuna.Mattaniah son of Mica, the son of Zabdi, the son of Asaph, the director who led in thanksgiving and prayer; Bakbukiah, second among his associates; and Abda son of Shammua, the son of Galal, the son of Jeduthun.
Neh 11:22A ʻo ka luna o nā Levi i loko o Ierusalema, ʻo ʻUzi ke keiki a Bani, ke keiki a Hasabia, ke keiki a Matania, ke keiki a Mika. No loko mai o ka poʻe mamo a ʻAsapa, ka poʻe mele ma ka hana ʻana i loko o ka hale o ke Akua.The chief officer of the Levites in Jerusalem was Uzzi son of Bani, the son of Hashabiah, the son of Mattaniah, the son of Mica. Uzzi was one of Asaph's descendants, who were the singers responsible for the service of the house of God.
Neh 12:8A ʻo nā Levi: Iesua, Binui, Kademiʻela, Serebia, Iuda, Matania; ʻo ia a me kona poʻe hoahānau ka poʻe ma luna o ka hoʻoleʻa ʻana aku.The Levites were Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, and also Mattaniah, who, together with his associates, was in charge of the songs of thanksgiving.
Neh 12:9A ʻo Bakebukia, a me ʻUni a me ko lāua mau hoahānau, ma ke alo aku lākou o kēlā poʻe ma ke kiaʻi ʻana.Bakbukiah and Unni, their associates, stood opposite them in the services.
Neh 12:27A i ka hoʻolaʻa ʻana o ka pā o Ierusalema, ʻimi akula lākou i nā Levi mai loko mai o nā wahi a pau loa o lākou, e hoʻākoakoa mai iā lākou i Ierusalema, e hana i ka hoʻolaʻa ʻana me ka ʻoliʻoli, a me ka hoʻoleʻa ʻana aku a me ke mele, me nā kimebala, nā lira a me nā mea kani.At the dedication of the wall of Jerusalem, the Levites were sought out from where they lived and were brought to Jerusalem to celebrate joyfully the dedication with songs of thanksgiving and with the music of cymbals, harps and lyres.
Neh 12:43Mōhai akula lākou ia lā i nā mōhai nui, a hauʻoli ihola; no ka mea, ua hoʻohauʻoli ke Akua iā lākou me ka ʻoliʻoli nui; hauʻoli nō hoʻi nā wāhine a me nā kamaliʻi; a lohea ka hauoli ʻana o Ierusalema ma kahi lōʻihi.And on that day they offered great sacrifices, rejoicing because God had given them great joy. The women and children also rejoiced. The sound of rejoicing in Jerusalem could be heard far away.
Neh 12:45Mālama ihola ka poʻe mele a me ka poʻe kiaʻi puka i ka ʻoihana a ko lākou Akua, a me ka ʻoihana o ka huikala ʻana, e like me ke kauoha a Dāvida, a me Solomona kāna keiki.They performed the service of their God and the service of purification, as did also the singers and gatekeepers, according to the commands of David and his son Solomon.
Neh 13:2No ka mea, ʻaʻole lākou i hele aku e hālāwai me ka ʻIseraʻela me ka berena a me ka wai, akā, kūʻē iā lākou a hoʻolimalima iā Balaʻama e hōʻino iā lākou; hoʻololi nō naʻe ko kākou Akua i ka hōʻino ʻana i hoʻomaikaʻi ana.because they had not met the Israelites with food and water but had hired Balaam to call a curse down on them. (Our God, however, turned the curse into a blessing.)
Neh 13:7A hiki maila au i Ierusalema a ʻike ihola i ka mea ʻino a ʻEliasiba i hana ai no Tobia, i ka hoʻomākaukau ʻana i keʻena nona ma nā keʻena o ka hale o ke Akua.and came back to Jerusalem. Here I learned about the evil thing Eliashib had done in providing Tobiah a room in the courts of the house of God.
Neh 13:15Ia mau lā, ʻike akula au ma Iuda i kekahi poʻe e hehi ana i nā lua kaomi waina i ka Sābati, a e halihali ana i nā pua, a e hoʻouka ana i nā hoki; a e lawe ana i ka waina, i nā hua waina, a me nā fiku, a me kēlā mea kēia mea kūʻai ma Ierusalema i ka Sābati: a pāpā akula au ia lā nō, i ko lākou kūʻai ʻana i ka ʻai.In those days I saw men in Judah treading winepresses on the Sabbath and bringing in grain and loading it on donkeys, together with wine, grapes, figs and all other kinds of loads. And they were bringing all this into Jerusalem on the Sabbath. Therefore I warned them against selling food on that day.
Neh 13:18ʻAʻole anei i hana ko ʻoukou poʻe mākua pēlā, a kau maila ko kākou Akua i kēia pōpilikia a pau ma luna o kākou, a ma luna o kēia kūlanakauhale? Akā, e hoʻomāhuahua ana ʻoukou i ka inaina ma luna o ka ʻIseraʻela i kā ʻoukou hana ʻino ʻana i ka Sābati.Didn't your forefathers do the same things, so that our God brought all this calamity upon us and upon this city? Now you are stirring up more wrath against Israel by desecrating the Sabbath."
Neh 13:20A ʻo ka poʻe kālepa a me ka poʻe e kūʻai ana i kēlā mea kēia mea kūʻai, ʻakahi a ʻelua hoʻi ko lākou moe ʻana ma waho o Ierusalema.Once or twice the merchants and sellers of all kinds of goods spent the night outside Jerusalem.
Neh 13:24A he hapa ka ʻōlelo ʻana o kā lākou poʻe keiki ma ka ʻōlelo a ʻAsedoda, ʻaʻole hoʻi i ʻike lākou ke ʻōlelo e like me ka Iuda, akā, e like me kēlā lāhui kanaka a me kēia lāhui kanaka.Half of their children spoke the language of Ashdod or the language of one of the other peoples, and did not know how to speak the language of Judah.
Neh 13:27A e hoʻolohe anei mākou iā ʻoukou e hana i kēia hewa nui, a e kipi aku i ko kākou Akua ma ka mare ʻana i nā wāhine o nā ʻāina ʻē?Must we hear now that you too are doing all this terrible wickedness and are being unfaithful to our God by marrying foreign women?"
Neh 13:29E hoʻomanaʻo mai ʻoe iā lākou, e koʻu Akua, no ko lākou hoʻohaumia ʻana i ka ʻoihana kahuna, a me ka berita o ka ʻoihana kahuna, a ʻo nā Levi.Remember them, O my God, because they defiled the priestly office and the covenant of the priesthood and of the Levites.
Neh 13:31A i ka hāʻawi ʻana mai o ka wahie i nā manawa i ʻōlelo ʻia ai, a i nā hua mua. E hoʻomanaʻo mai ʻoe iaʻu, e koʻu Akua, i mea e pono ai.I also made provision for contributions of wood at designated times, and for the firstfruits. Remember me with favor, O my God.
ʻEset 1:3I ke kolu o ka makahiki o kona noho aliʻi ʻana, hana ihola ia i ʻahaʻaina na kona poʻe aliʻi a pau, a me kāna poʻe kauā; a aia hoʻi i mua ona ka poʻe koa o Peresia a me Media, ʻo nā kaukaualiʻi hoʻi, a me nā aliʻi o nā ʻāina:and in the third year of his reign he gave a banquet for all his nobles and officials. The military leaders of Persia and Media, the princes, and the nobles of the provinces were present.
ʻEset 1:8Ma muli o ke kānāwai ka inu ʻana, ʻaʻole mea nāna i koi aku; no ka mea, pēlā ke kauoha a ke aliʻi i nā luna a pau o kona hale, e hana kēlā kanaka kēia kanaka e like me kona manaʻo iho.By the king's command each guest was allowed to drink in his own way, for the king instructed all the wine stewards to serve each man what he wished.
ʻEset 1:15Ma muli o ke kānāwai, pehea lā kākou e hana ai i ke aliʻi wahine iā Vaseti, no kona mālama ʻole ʻana i ka ʻōlelo a ke aliʻi, a ʻAhasuero, ma ka lima o nā luna?"According to law, what must be done to Queen Vashti?" he asked. "She has not obeyed the command of King Xerxes that the eunuchs have taken to her."
ʻEset 1:17No ka mea, e kaulana aku nō ia hana a ke aliʻi wahine, i nā wāhine a pau, no laila, e hoʻowahāwahā ʻia ai kā lākou poʻe kāne e lākou, i ka wā e kaulana ai ke kauoha ʻana a ke aliʻi a ʻAhasuero e lawe ʻia mai i mua ona ʻo Vaseti ke aliʻi wahine, ʻaʻole ia i hele mai.For the queen's conduct will become known to all the women, and so they will despise their husbands and say, 'King Xerxes commanded Queen Vashti to be brought before him, but she would not come.'
ʻEset 1:18A i kēia lā, ʻo nā aliʻi wahine a pau o Peresia, a me Media, ka poʻe i lohe i ka hana a ke aliʻi wahine, e ʻōlelo nō lākou pēlā i nā kuhina o ke aliʻi. Pēlā e nui loa ai auaneʻi ka hoʻowahāwahā ʻana, a me ka ukiuki.This very day the Persian and Median women of the nobility who have heard about the queen's conduct will respond to all the king's nobles in the same way. There will be no end of disrespect and discord.
ʻEset 2:11A holoholo aʻela ʻo Moredekai i kēlā lā i kēia lā, ma ke kahua o ka hale o nā wāhine, i ʻike ia i ko Esetera noho ʻana, a me ka mea e hana ʻia mai iā ia.Every day he walked back and forth near the courtyard of the harem to find out how Esther was and what was happening to her.
ʻEset 2:12A hiki i ka manawa pono e hele aku ai kēlā kaikamahine kēia kaikamahine i loko i ke aliʻi iā ʻAhasuero, ma hope iho o kona noho ʻana he ʻumi a me kumamālua malama, e like me ka hana mau ʻana a nā wāhine, (no ka mea, penei i mālama ʻia ai nā lā o ka hoʻomaʻemaʻe ʻana: ʻeono malama me ka ʻaila mura, a ʻeono malama me nā mea ʻala, a me nā mea e maʻemaʻe ai nā wāhine:)Before a girl's turn came to go in to King Xerxes, she had to complete twelve months of beauty treatments prescribed for the women, six months with oil of myrrh and six with perfumes and cosmetics.
ʻEset 2:16A lawe ʻia akula ʻo ʻEsetera i ke aliʻi, iā ʻAhasuero, i loko o kona hale aliʻi, i ka malama ʻumi, ʻo ia hoʻi ka malama ʻo Tebeta, i ka hiku o ka makahiki o kona noho aliʻi ʻana.She was taken to King Xerxes in the royal residence in the tenth month, the month of Tebeth, in the seventh year of his reign.
ʻEset 2:19A i ka lua o ka hoʻākoakoa ʻana mai o nā wāhine puʻupaʻa, e noho ana nō ʻo Moredekai ma ka puka pā o ke aliʻi.When the virgins were assembled a second time, Mordecai was sitting at the king's gate.
ʻEset 2:21Ia manawa, i ko Moredekai noho ʻana ma ka puka pā o ke aliʻi, huhū akula nā luna ʻelua o ke aliʻi, ʻo Bigetana, a me Teresa, nā mea kiaʻi puka, a ʻimi ihola lāua i wahi e hiki ai e kau ka lima ma luna o ke aliʻi ʻo ʻAhasuero.During the time Mordecai was sitting at the king's gate, Bigthana and Teresh, two of the king's officers who guarded the doorway, became angry and conspired to assassinate King Xerxes.
ʻEset 3:4ʻŌlelo aku nō lākou iā ia i kēlā lā i kēia lā, ʻaʻole naʻe ia i hoʻolohe mai i ko lākou, a laila, haʻi akula lākou iā Hamana, i ʻike lākou i ke kūpono ʻana o nā mea a Moredekai, a me ka ʻole; no ka mea, ua haʻi mai ʻo ia iā lākou he Iudaio ia.Day after day they spoke to him but he refused to comply. Therefore they told Haman about it to see whether Mordecai's behavior would be tolerated, for he had told them he was a Jew.
ʻEset 3:12A laila, i ka lā ʻumikumamākolu o ka malama mua, kiʻina ka poʻe kākau ʻōlelo o ke aliʻi, a e like me nā mea a pau a Hamana i kauoha ai, pēlā i palapala ʻia ai i nā kiaʻāina o ke aliʻi a me nā aliʻi ʻai moku a pau, i nā aliʻi o nā lāhui kanaka a pau o nā ʻāina a pau, e like me ka mea i palapala ʻia, i nā lāhui kanaka a pau ma kā lākou ʻōlelo iho: ma ka inoa o ke aliʻi ʻo ʻAhasuero ka palapala ʻana, a hōʻailona ʻia me ke komo lima o ke aliʻi.Then on the thirteenth day of the first month the royal secretaries were summoned. They wrote out in the script of each province and in the language of each people all Haman's orders to the king's satraps, the governors of the various provinces and the nobles of the various peoples. These were written in the name of King Xerxes himself and sealed with his own ring.
ʻEset 4:3A ma nā ʻāina a pau kahi i laha aku ai ka ʻōlelo a ke aliʻi, a me kona kānāwai, nui loa ihola ke kanikau ʻana o nā Iudaio, a me ka hoʻokē ʻai ʻana, a me ka uē ʻana, a me ke kūmākena ʻana; a nui ihola ka poʻe i moe me ke kapa ʻinoʻino, a me ka lehu.In every province to which the edict and order of the king came, there was great mourning among the Jews, with fasting, weeping and wailing. Many lay in sackcloth and ashes.
ʻEset 5:8Inā i loaʻa iaʻu ke aloha ʻia mai e ke aliʻi, a inā i leʻaleʻa ke aliʻi i ka hāʻawi mai i kaʻu mea e noi aku ai, a e hana hoʻi e like me kaʻu kauoha ʻana, e hele mai ke aliʻi a me Hamana i ka ʻaha inu aʻu e hoʻomākaukau ai no lāua, a ʻapōpō e hana nō wau e like me ka ʻōlelo a ke aliʻi.If the king regards me with favor and if it pleases the king to grant my petition and fulfill my request, let the king and Haman come tomorrow to the banquet I will prepare for them. Then I will answer the king's question."
ʻEset 5:11A haʻi akula ʻo Hamana iā lākou i ka nani o kona waiwai, a i ka lehulehu o kāna poʻe keiki, a i nā mea a pau a ke aliʻi i hoʻokiʻekiʻe ai iā ia, a me kona hoʻonoho ʻana iā ia ma luna o nā kuhina a me nā kānaka o ke aliʻi.Haman boasted to them about his vast wealth, his many sons, and all the ways the king had honored him and how he had elevated him above the other nobles and officials.
ʻEset 6:2A loaʻa ihola ka palapala o ko Moredekai haʻi ʻana no Bigetana, a me Teresa, nā luna ʻelua o ke aliʻi i kiaʻi ai i ka puka, a ʻimi i wahi e hiki ai, ke kau i ka lima ma luna o ke aliʻi ʻo ʻAhasuero.It was found recorded there that Mordecai had exposed Bigthana and Teresh, two of the king's officers who guarded the doorway, who had conspired to assassinate King Xerxes.
ʻEset 7:3ʻŌlelo akula ʻo ʻEsetera ʻo ke aliʻi wahine, ʻī akula, Inā i loaʻa iaʻu ke aloha ʻia mai, i mua ou, e ke aliʻi, a inā i leʻaleʻa ke aliʻi, a laila e hāʻawi ʻia koʻu ola noʻu ma kuʻu nonoi ʻana, a me koʻu lāhui kanaka hoʻi, ma kaʻu kauoha.Then Queen Esther answered, "If I have found favor with you, O king, and if it pleases your majesty, grant me my life--this is my petition. And spare my people--this is my request.
ʻEset 8:5ʻĪ akula, Inā i leʻaleʻa ke aliʻi, a inā i loaʻa iaʻu ke aloha ʻia mai e ia, a inā he mea pono i ko ke aliʻi manaʻo, a inā he maikaʻi au i kona nānā ʻana mai, e kākau ʻia e hōʻole i nā palapala i noʻonoʻo ʻia e Hamana, ke keiki a Hamadata ke ʻAgaga, nā mea āna i palapala aku ai e luku i nā Iudaio, ma nā ʻāina a pau o ke aliʻi."If it pleases the king," she said, "and if he regards me with favor and thinks it the right thing to do, and if he is pleased with me, let an order be written overruling the dispatches that Haman son of Hammedatha, the Agagite, devised and wrote to destroy the Jews in all the king's provinces.
ʻEset 8:6No ka mea, pehea lā e hiki ai iaʻu ke hoʻomanawanui i ka ʻike ʻana aku i ka hewa e hiki mai ana ma luna o koʻu lāhui kanaka? Pehea lā hoʻi e hiki ai iaʻu ke hoʻomanawanui i ka ʻike ʻana aku i ka make o koʻu hanauna?For how can I bear to see disaster fall on my people? How can I bear to see the destruction of my family?"
ʻEset 8:9Ia manawa, i ke kolu o ka malama, ʻo ia hoʻi ka malama ʻo Sivana, i ka iwakāluakumamākolu o ka lā, kiʻina ka poʻe kākau ʻōlelo a ke aliʻi; a e like me nā mea a pau a Moredekai i kauoha ai, pēlā nō i palapala ʻia aku ai i nā Iudaio, a me nā kiaʻāina, a me nā aliʻi ʻai moku, a me nā aliʻi o nā ʻāina, mai ʻĪnia mai a ʻAitiopia, hoʻokahi haneri me ka iwakāluakumamāhiku ʻāina, i kēlā ʻāina i kēia ʻāina, e like me kā kāna palapala iho, i kēlā lāhui kanaka i kēia lāhui kanaka, ma kā lākou ʻōlelo, a i nā Iudaio, e like me kā lākou palapala ʻana, a ma kā lākou ʻōlelo ponoʻī.At once the royal secretaries were summoned--on the twenty-third day of the third month, the month of Sivan. They wrote out all Mordecai's orders to the Jews, and to the satraps, governors and nobles of the 127 provinces stretching from India to Cush. These orders were written in the script of each province and the language of each people and also to the Jews in their own script and language.
ʻEset 9:4No ka mea, ua kiʻekiʻe ʻo Moredekai ma loko o ka hale o ke aliʻi, a kaulana akula ia ma nā ʻāina a pau. No ka mea, ʻo ua kanaka lā ʻo Moredekai hoʻi, nui ka māhuahua ʻana o kona kiʻekiʻe.Mordecai was prominent in the palace; his reputation spread throughout the provinces, and he became more and more powerful.
ʻEset 9:5A luku akula nā Iudaio i ko lākou poʻe ʻenemi a pau, i ka hahau ʻana o ka pahi kaua, a me ka pepehi, a me ka luku aku, a hana aku nō hoʻi i ka poʻe inaina mai iā lākou ma muli o ko lākou makemake.The Jews struck down all their enemies with the sword, killing and destroying them, and they did what they pleased to those who hated them.
ʻEset 9:14Kauoha aʻe ke aliʻi e hana ʻia pēlā; a ma Susana ke kau ʻana o ia kānāwai; a lī ihola lākou i nā keiki he ʻumi a Hamana.So the king commanded that this be done. An edict was issued in Susa, and they hanged the ten sons of Haman.
ʻEset 9:21E hoʻomau i waena o lākou ka mālama ʻana i ka lā ʻumikumamāhā o ka malama ʻo ʻAdara, a me ka lā ʻumikumamālima, i kēlā makahiki i kēia makahiki,to have them celebrate annually the fourteenth and fifteenth days of the month of Adar
ʻEset 9:22I nā lā hoʻi i hoʻomaha ʻia ai nā Iudaio i ko lākou poʻe ʻenemi, i ka malama hoʻi i hoʻololi ʻia no lākou, mai ke kaumaha i ka ʻoliʻoli, a mai ke kanikau ʻana i ka hauʻoli, i hoʻolilo lākou ia mau lā i lā ʻahaʻaina, a i lā ʻoliʻoli, a i lā hāʻawi wale i ka ʻai i kekahi i kekahi, a me ka manawaleʻa aku i ka poʻe ʻilihune.as the time when the Jews got relief from their enemies, and as the month when their sorrow was turned into joy and their mourning into a day of celebration. He wrote them to observe the days as days of feasting and joy and giving presents of food to one another and gifts to the poor.
ʻEset 9:28I hoʻomanaʻo ʻia ai ia mau lā, i mālama ʻia hoʻi i nā hanauna a pau, e nā ʻohana a pau ma nā ʻāina a pau, a ma nā kūlanakauhale a pau; i hāʻule ʻole kēia mau lā Purima i waena o nā Iudaio, i ʻole hoʻi e pau ka hoʻomanaʻo ʻana o kā lākou mamo i ua mau lā lā.These days should be remembered and observed in every generation by every family, and in every province and in every city. And these days of Purim should never cease to be celebrated by the Jews, nor should the memory of them die out among their descendants.
ʻEset 9:31E hoʻopaʻa ia mau lā Purima, i ko lākou manawa pono e like me kā Moredekai, kā ka Iudaio, a me kā ʻEsetera, kā ke aliʻi wahine i kauoha ai iā lākou, a e like hoʻi me kā lākou i hoʻoholo ai no lākou iho, a no nā keiki me nā mamo a lākou, i nā mea hoʻi o ka hoʻokē ʻai ʻana, a me ka uē ʻana.to establish these days of Purim at their designated times, as Mordecai the Jew and Queen Esther had decreed for them, and as they had established for themselves and their descendants in regard to their times of fasting and lamentation.
ʻEset 10:2A ʻo nā mea a kona mana a me kona ikaika i hana ai, a me ka haʻi ʻana i ke kiʻekiʻe o Moredekai, kahi i hoʻokiʻekiʻe ai ke aliʻi iā ia, ʻaʻole anei ia i kākau ʻia i loko o ka buke ʻoihana a nā aliʻi o Media a me Peresia?And all his acts of power and might, together with a full account of the greatness of Mordecai to which the king had raised him, are they not written in the book of the annals of the kings of Media and Persia?
Ioba 1:5A i ka manawa i hala aʻe ai nā lā o ka ʻahaʻaina ʻana, hoʻouna akula ʻo Ioba a hoʻomaʻemaʻe iā lākou, a ala aʻela i kakahiaka nui, a kaumaha akula i nā mōhai kuni e like me ka nui o lākou a pau; no ka mea, ʻī ihola ʻo Ioba, Malia paha ua hana hewa kaʻu mau keiki kāne, a ua ʻōlelo hōʻino i ke Akua ma ko lākou naʻau. Pēlā ʻo Ioba i hana ai i nā lā a pau.When a period of feasting had run its course, Job would send and have them purified. Early in the morning he would sacrifice a burnt offering for each of them, thinking, "Perhaps my children have sinned and cursed God in their hearts." This was Job's regular custom.
Ioba 1:7A ʻī maila ʻo Iēhova iā Sātana, No hea ʻoe i hele mai nei? ʻŌlelo akula ʻo Sātana iā Iēhova, Mai ka ʻauana ʻana ma ka honua, a mai ka hele ʻana i ʻō i ʻaneʻi ma laila.The LORD said to Satan, "Where have you come from?" Satan answered the LORD, "From roaming through the earth and going back and forth in it."
Ioba 1:16A i kāna kamaʻilio ʻana, hele mai kekahi, ʻī maila, Ua lele mai ke ahi a ke Akua mai ka lani mai, a ua ʻai iho i nā hipa a me nā kahu, a ua hoʻopau iā lākou; a ʻo wau wale nō kai pakele e haʻi aku iā ʻoe.While he was still speaking, another messenger came and said, "The fire of God fell from the sky and burned up the sheep and the servants, and I am the only one who has escaped to tell you!"
Ioba 1:17A i kāna kamaʻilio ʻana, hele mai kekahi ʻē aʻe, ʻī maila, Hoʻonohonoho ihola ka poʻe Kaledea i ʻekolu poʻe kaua, a lele mai lākou ma luna o nā kāmelo, a lawe pio aku iā lākou, a pepehi ihola i nā kauā ʻōpiopio me ka maka o ka pahi kaua; a ʻo wau wale nō kai pakele e haʻi aku iā ʻoe.While he was still speaking, another messenger came and said, "The Chaldeans formed three raiding parties and swept down on your camels and carried them off. They put the servants to the sword, and I am the only one who has escaped to tell you!"
Ioba 1:18I kāna kamaʻilio ʻana, hele mai kekahi ʻē aʻe, ʻī maila, ʻO kāu mau keiki kāne, a me kāu mau kaikamāhine, e ʻai ana a e inu waina ana i loko o ka hale o ko lākou hānau mua:While he was still speaking, yet another messenger came and said, "Your sons and daughters were feasting and drinking wine at the oldest brother's house,
Ioba 2:2ʻŌlelo maila ʻo Iēhova iā Sātana, No hea ʻoe i hele mai nei? ʻŌlelo akula ʻo Sātana iā Iēhova, ʻī akula, Mai ka ʻauana ʻana ma ka honua, a mai ka hele ʻana i ʻō i ʻaneʻi ma laila.And the LORD said to Satan, "Where have you come from?" Satan answered the LORD, "From roaming through the earth and going back and forth in it."
Ioba 3:6A ʻo ua pō lā, e lawe aku ka pouli iā ia; ʻAʻole e hui pū ʻia ʻo ia me nā lā o ka makahiki; Mai hoʻokomo ʻia ʻo ia i loko o ka helu ʻana o nā malama.That night--may thick darkness seize it; may it not be included among the days of the year nor be entered in any of the months.
Ioba 3:8Na lākou ia e hōʻino, na ka poʻe e hōʻino ana i ua lā lā, Ka poʻe mākaukau no ke kanikau ʻana.May those who curse days curse that day, those who are ready to rouse Leviathan.
Ioba 3:9E hoʻopouli ʻia nā hōkū o kona wā mōlehulehu; E kali aku ia i ka mālamalama, a loaʻa ʻole; ʻAʻole hoʻi ia e ʻike i ka wehe ʻana o ke alaula.May its morning stars become dark; may it wait for daylight in vain and not see the first rays of dawn,
Ioba 3:11No ke aha lā i make ʻole ai au mai ka ʻōpū mai? No ke aha lā i kāʻili ʻole ʻia kuʻu ea i kuʻu puka ʻana mai ka ʻōpū mai?"Why did I not perish at birth, and die as I came from the womb?
Ioba 3:17Ma laila e hoʻōki ai ka poʻe hewa i ka hana kolohe ʻana; Ma laila hoʻi e hoʻomaha ʻia ai ka poʻe i luhi o ka ikaika.There the wicked cease from turmoil, and there the weary are at rest.
Ioba 3:21Ka poʻe e kali ana i ka make, ʻaʻole i hiki mai, A ua ʻoi ko lākou ʻeli ʻana ia mea, ma mua o nā waiwai i hūnā ʻia;to those who long for death that does not come, who search for it more than for hidden treasure,
Ioba 3:24No ka mea, ua hiki pū mai koʻu kaniʻuhū ʻana me kuʻu ʻai ʻana, A ua ninini ʻia aku koʻu uē ʻana e like me nā wai.For sighing comes to me instead of food; my groans pour out like water.
Ioba 4:9Ma ka hā ʻana o ke Akua ua make lākou, A ma ka hanu o kona mau puka ihu ua hoʻopau ʻia lākou.At the breath of God they are destroyed; at the blast of his anger they perish.
Ioba 4:10ʻO ka uō ʻana o ka liona, ʻo ka leo o ka liona hae, A ʻo nā niho o nā liona hou, ua haki.The lions may roar and growl, yet the teeth of the great lions are broken.
Ioba 4:19He aha lā hoʻi ka poʻe e noho ana i nā hale lepo, Ma ka lepo ko lākou hoʻokumu ʻana, ua ʻulupā ʻia lākou i mua o ka mū?how much more those who live in houses of clay, whose foundations are in the dust, who are crushed more readily than a moth!
Ioba 4:21ʻAʻole anei e nalowale aku ko lākou maikaʻi ʻana? Make nō lākou me ka naʻauao ʻole.Are not the cords of their tent pulled up, so that they die without wisdom?'
Ioba 5:3Ua ʻike au i ka mea naʻaupō e ulu ana; A hōʻino koke aku au i kona noho ʻana.I myself have seen a fool taking root, but suddenly his house was cursed.
Ioba 5:17Aia hoʻi, pōmaikaʻi ke kanaka a ke Akua i hōʻeha mai; No laila, mai hoʻowahāwahā ʻoe i ka hahau ʻana mai o ka Mea mana:"Blessed is the man whom God corrects; so do not despise the discipline of the Almighty.
Ioba 7:4A i ka wā i moe ai au i lalo, ʻī iho nō au, Āhea lā au e ala aʻe i luna? Āhea lā e hala aʻe ka pō? Ua piha au i ka hiaʻā ʻana a hiki i ka wanaʻao.When I lie down I think, 'How long before I get up?' The night drags on, and I toss till dawn.
Ioba 7:13A ʻī iho au, E hōʻoluʻolu kuʻu wahi moe iaʻu, E lawe aku kuʻu moe i koʻu ʻulono ʻana:When I think my bed will comfort me and my couch will ease my complaint,
Ioba 7:15No laila ke koho nei kuʻu naʻau i ke kāʻawe, A me ka make ma mua o kuʻu ola ʻana.so that I prefer strangling and death, rather than this body of mine.
Ioba 7:19Pehea ka lōʻihi o kou nānā ʻole ʻana mai i oʻu aku nei, A kuʻu ʻole mai iaʻu, a moni iho au i kuʻu kuha?Will you never look away from me, or let me alone even for an instant?
Ioba 8:2Pehea lā ka lōʻihi o kāu ʻōlelo ʻana i kēia mau mea? A he makani ikaika nā hua ʻōlelo o kou waha?"How long will you say such things? Your words are a blustering wind.
Ioba 8:4Inā paha ua hana hewa kāu poʻe keiki iā ia, A laila kiola akula ia iā lākou, no ko lākou lawehala ʻana;When your children sinned against him, he gave them over to the penalty of their sin.
Ioba 8:6Inā ua maʻemaʻe ʻoe a pono hoʻi; He ʻoiaʻiʻo nō, inā ua ala mai nō ia ʻānō nou, A ua hoʻomalu mai ia i ka hale o kou pono ʻana.if you are pure and upright, even now he will rouse himself on your behalf and restore you to your rightful place.
Ioba 8:7Inā ua ʻuʻuku kou hoʻomaka ʻana i kinohou, ʻO kou hopena, e māhuahua loa ana nō ia.Your beginnings will seem humble, so prosperous will your future be.
Ioba 9:19Inā [e ʻōlelo iho au] no ka ikaika, aia hoʻi, ʻo ia ka ikaika: A inā no ka hoʻoponopono ʻana, ʻO wai lā ke haʻi mai i ka manawa?If it is a matter of strength, he is mighty! And if it is a matter of justice, who will summon him ?
Ioba 9:23Inā e pepehi koke mai ka mea uhau, E ʻakaʻaka mai nō ia i ka ʻeha ʻana o ka poʻe hala ʻole.When a scourge brings sudden death, he mocks the despair of the innocent.
Ioba 9:27Inā ʻōlelo iho au, e hoʻopoina nō wau i kuʻu kanikau ʻana, E waiho aku au i kuʻu maka kaumaha, a e hōʻoluʻolu iaʻu iho;If I say, 'I will forget my complaint, I will change my expression, and smile,'
Ioba 9:32No ka mea, ʻaʻole ia he kanaka e like me aʻu, e paio aku ai au iā ia, A hālāwai māua i ka hoʻokolokolo ʻana."He is not a man like me that I might answer him, that we might confront each other in court.
Ioba 10:1Ua uluhua koʻu naʻau i kuʻu ola ʻana; E waiho iho au i kuʻu ʻulono ʻana iaʻu iho; E ʻōlelo aku au ma loko o ka ʻehaʻeha o kuʻu naʻau."I loathe my very life; therefore I will give free rein to my complaint and speak out in the bitterness of my soul.
Ioba 10:4ʻO ko ke kino mau maka anei kou? Ua ʻike anei ʻoe e like me ka ʻike ʻana a ke kanaka?Do you have eyes of flesh? Do you see as a mortal sees?
Ioba 10:12Ua hana mai ʻoe i loko i ke ola a me ka pōmaikaʻi, A ua mālama mai kou kiaʻi ʻana i kuʻu ʻuhane.You gave me life and showed me kindness, and in your providence watched over my spirit.
Ioba 10:21Ma mua o kuʻu hele ʻana aku i kahi ʻaʻole au e hoʻi hou mai, I ka ʻāina pouli, a me ka malu make;before I go to the place of no return, to the land of gloom and deep shadow,
Ioba 11:3E paʻa anei ka waha o kānaka i kou kaena wale ʻana? A hoʻomāʻewaʻewa mai ʻoe, ʻaʻole anei he mea nāna ʻoe e hoʻohilahila aku?Will your idle talk reduce men to silence? Will no one rebuke you when you mock?
Ioba 11:17A e kūpaʻa kou ola loa ʻana, e like me ke awakea; ʻĀnō ua pouli ʻoe, a laila e like nō ʻoe me ke kakahiaka.Life will be brighter than noonday, and darkness will become like morning.
Ioba 11:20Akā, e pio nā maka o ka poʻe hewa, A ua nele lākou i ka puʻuhonua, A ʻo ko lākou manaʻolana, ʻo ke kuʻu ʻana nō ia o ka ʻuhane.But the eyes of the wicked will fail, and escape will elude them; their hope will become a dying gasp."
Ioba 13:6E hoʻolohe ʻoukou ʻānō i kuʻu hoʻākāka ʻana, A e hāliu mai i nā paʻapaʻa ʻana o kuʻu mau lehelehe.Hear now my argument; listen to the plea of my lips.
Ioba 13:17E hoʻolohe pono ʻoukou i kuʻu wahi ʻōlelo, A me kuʻu haʻi ʻana aku i ko ʻoukou pepeiao.Listen carefully to my words; let your ears take in what I say.
Ioba 13:23ʻEhia nā hala oʻu a me nā hewa? E hōʻike mai ʻoe iaʻu i kuʻu lawehala ʻana a me kuʻu hewa.How many wrongs and sins have I committed? Show me my offense and my sin.
Ioba 14:3A ke kau anei ʻoe i kou mau maka ma luna o ka mea like me ia, A e lawe mai iaʻu i ka hoʻokolokolo ʻia ʻana e ʻoe?Do you fix your eye on such a one? Will you bring him before you for judgment?
Ioba 14:9Akā, no ka honi ʻana i ka wai e kupu aʻe ia, A e hoʻokupu aku i nā lālā, me he lāʻau kanu lā.yet at the scent of water it will bud and put forth shoots like a plant.
Ioba 14:11E like me ka maloʻo ʻana o nā wai, mai ke kai aku, A me ka emi ʻana o ka muliwai, a maloʻo iho;As water disappears from the sea or a riverbed becomes parched and dry,
Ioba 14:12Pēlā e moe iho ai ke kanaka, ʻaʻole kū hou aʻe; ʻAʻole lākou e ala hou mai, a pau aku nā lani, ʻAʻole hoʻi e hoʻokū hou ʻia, mai ko lākou hiamoe ʻana.so man lies down and does not rise; till the heavens are no more, men will not awake or be roused from their sleep.
Ioba 14:14Inā e make ke kanaka, e ola hou anei ʻo ia? ʻO nā lā a pau o koʻu kaua ʻana kaʻu e kali ai, A hiki mai koʻu manawa.If a man dies, will he live again? All the days of my hard service I will wait for my renewal to come.
Ioba 16:5Akā, e hoʻokūpaʻa nō au iā ʻoukou me kuʻu waha, A ʻo ka hōʻoluʻolu ʻana o kuʻu lehelehe, e hoʻopaʻa aku nō ia.But my mouth would encourage you; comfort from my lips would bring you relief.
Ioba 16:14Ua wāwahi mai ia iaʻu, me ka wāhi ʻana ma hope o ka wāhi ʻana, Ua lele mai ia ma luna oʻu me he mea ikaika lā.Again and again he bursts upon me; he rushes at me like a warrior.
Ioba 16:16Ua ʻulaʻula kuʻu maka i ka uē ʻana, A ma luna o koʻu mau lihilihi maka ke aka o ka make.My face is red with weeping, deep shadows ring my eyes;
Ioba 16:18E ka honua, mai uhi ʻoe i koʻu koko, ʻAʻole hoʻi e hāʻawi i wahi no kuʻu uē ʻana."O earth, do not cover my blood; may my cry never be laid to rest!
Ioba 17:2ʻAʻole anei he poʻe ʻōlelo hōʻino me aʻu? A ke kau nei kuʻu maka ma ko lākou hoʻonāukiuki ʻana?Surely mockers surround me; my eyes must dwell on their hostility.
Ioba 17:7Ua pōnalonalo kuʻu maka no ka uē ʻana, A ʻo kuʻu helehelena a pau ua like ia me ke aka.My eyes have grown dim with grief; my whole frame is but a shadow.
Ioba 18:7E hoʻopilikia ʻia kona hele ikaika, A e hoʻokulaʻina kona noʻonoʻo ʻana iā ia.The vigor of his step is weakened; his own schemes throw him down.
Ioba 19:4Inā he ʻoiaʻiʻo, he lalau koʻu, Ke waiho nei me aʻu kuʻu lalau ʻana.If it is true that I have gone astray, my error remains my concern alone.
Ioba 19:17Ua ʻano ʻē kuʻu hanu i kaʻu wahine, A me kuʻu uē ʻana i nā keiki o kuʻu kino.My breath is offensive to my wife; I am loathsome to my own brothers.
Ioba 19:29E makaʻu ʻoukou i ka pahi kaua; No ka mea, ʻo ka huhū, ʻo ia ka hewa no ka pahi kaua, I ʻike ʻoukou, he hoʻopaʻi ʻana nō.you should fear the sword yourselves; for wrath will bring punishment by the sword, and then you will know that there is judgment. "
Ioba 20:3ʻO ke aʻo ʻana o kuʻu hōʻino ʻia kaʻu i lohe, A ʻo ka ʻuhane o kuʻu naʻauao, ʻo ia kaʻu mea e pane aku nei.I hear a rebuke that dishonors me, and my understanding inspires me to reply.
Ioba 20:22Ma ka nui ʻana o kona waiwai, e hiki ka pōpilikia iā ia; ʻO kēlā lima kēia lima o ka pōʻino e hiki mai ia ma luna ona.In the midst of his plenty, distress will overtake him; the full force of misery will come upon him.
Ioba 20:23I ka wā e hoʻopiha ai ia i kona ʻōpū, E hoʻolei mai nō ke Akua i kona inaina ma luna ona, A e hoʻoua mai nō ia ma luna ona i kāna ʻai ʻana.When he has filled his belly, God will vent his burning anger against him and rain down his blows upon him.
Ioba 21:2E hoʻolohe pono ʻoukou i kaʻu ʻōlelo, A ʻo kēia ko ʻoukou hōʻoluʻolu ʻana."Listen carefully to my words; let this be the consolation you give me.
Ioba 21:4ʻO wau hoʻi, i ke kanaka anei kuʻu ʻulono ʻana? A inā pēlā, no ke aha lā ka huhū ʻole o kuʻu ʻuhane?"Is my complaint directed to man? Why should I not be impatient?
Ioba 21:12Hoʻomaka lākou me ka pahu kani a me ka lira, A ʻoliʻoli lākou i ke kani ʻana o ka hōkiokio.They sing to the music of tambourine and harp; they make merry to the sound of the flute.
Ioba 21:16Aia hoʻi, ʻaʻole ma ko lākou lima ko lākou pōmaikaʻi: ʻO ke kūkā ʻana o ka poʻe hewa, ua mamao aku ia iaʻu.But their prosperity is not in their own hands, so I stand aloof from the counsel of the wicked.
Ioba 21:27Aia hoʻi, ua ʻike nō wau i ko ʻoukou mau noʻonoʻo ʻana, A me ko ʻoukou mau manaʻo a ʻoukou i hōʻino ai iaʻu."I know full well what you are thinking, the schemes by which you would wrong me.
Ioba 21:34A pehea lā ko ʻoukou hōʻoluʻolu makehewa ʻana mai iaʻu, A ua hewa kā ʻoukou ʻōlelo ʻana mai?"So how can you console me with your nonsense? Nothing is left of your answers but falsehood!"
Ioba 22:4No ka makaʻu iā ʻoe, e hoʻopaʻapaʻa mai anei ia iā ʻoe? E hele mai anei ia me ʻoe ma ka hoʻoponopono ʻana?"Is it for your piety that he rebukes you and brings charges against you?
Ioba 22:24A e hoʻolei aku ʻoe i kou hōʻuluʻulu ʻana i ke gula i ka lepo, A i ke gula ʻOpira hoʻi i nā pōhaku o nā kahawai.and assign your nuggets to the dust, your gold of Ophir to the rocks in the ravines,
Ioba 23:2I kēia lā hoʻi ua ʻawaʻawa kuʻu ʻulono ʻana; Ua ʻoi ke kaumaha o ka lima ma luna oʻu ma mua o kuʻu kanikau ʻana."Even today my complaint is bitter; his hand is heavy in spite of my groaning.
Ioba 23:11Ua hoʻopaʻa koʻu wāwae i kona hele ʻana, Ua mālama au i kona ʻaoʻao, ʻaʻole au i haʻalele.My feet have closely followed his steps; I have kept to his way without turning aside.
Ioba 25:2Iā ia nō ke aliʻi ʻana a me ka makaʻulia, A hana nō ia i ke kuʻikahi ma kona mau wahi kiʻekiʻe."Dominion and awe belong to God; he establishes order in the heights of heaven.
Ioba 26:11ʻO nā kia o ka lani ua haʻalulu, A weliweli hoʻi i kona pāpā ʻana mai.The pillars of the heavens quake, aghast at his rebuke.
Ioba 27:9E hoʻolohe mai anei ke Akua i kona auē ʻana, I ka manawa e hiki mai ai ka pōpilikia ma luna ona?Does God listen to his cry when distress comes upon him?
Ioba 27:22E hoʻolei aku [ke Akua] iā ia, ʻaʻole ia e minamina: I ka holo ʻana, e holo nō ia mai kona lima aku.It hurls itself against him without mercy as he flees headlong from its power.
Ioba 28:11Pani aku nō ia i nā wai i ke kahe ʻana iho, A ʻo nā mea i hūnā ʻia kāna i lawe mai ai i ka mālamalama.He searches the sources of the rivers and brings hidden things to light.
Ioba 28:26I kāna hana ʻana i ke kānāwai no ka ua, A me ke ala no ka uwila o ka hekili;when he made a decree for the rain and a path for the thunderstorm,
Ioba 29:4E like me aʻu i nā lā o kuʻu oʻo ʻana, I ka wā i kūkā pū ai me ke Akua ma kuʻu halelewa!Oh, for the days when I was in my prime, when God's intimate friendship blessed my house,
Ioba 29:7I kuʻu hele ʻana aku ma ka puka pā i ke kūlanakauhale, Ma ke alanui hoʻomākaukau iho au i kuʻu wahi noho!"When I went to the gate of the city and took my seat in the public square,
Ioba 29:22Ma hope o kaʻu ʻōlelo ʻana, ʻaʻole lākou i ʻōlelo hou, A kulu iho kaʻu ʻōlelo ma luna iho o lākou.After I had spoken, they spoke no more; my words fell gently on their ears.
Ioba 30:13Ua hana ʻino lākou i kuʻu ala, Ua kōkua lākou i kuʻu hina ʻana; ʻAʻohe o lākou kōkua.They break up my road; they succeed in destroying me-- without anyone's helping them.
Ioba 30:24Akā, he mea ʻole ka pule, ke kīkoʻo mai ia i kona lima, Inā e uē lākou i loko o kona luku ʻana."Surely no one lays a hand on a broken man when he cries for help in his distress.
Ioba 31:7Inā ua kāpae kuʻu hele ʻana mai ke ala aku, A ua hele kuʻu naʻau ma muli o koʻu mau maka, Inā ua pili ke kīnā i kuʻu mau lima;if my steps have turned from the path, if my heart has been led by my eyes, or if my hands have been defiled,
Ioba 31:13Inā ua hoʻowahāwahā au i ka hoʻopono ʻana i kaʻu kauā kāne a me kaʻu kauā wahine, Iā lākou i hoʻopaʻapaʻa pū ai me aʻu;"If I have denied justice to my menservants and maidservants when they had a grievance against me,
Ioba 31:23No ka mea, he mea weliweli iaʻu ka hoʻopaʻi ʻana o ke Akua, A no kona kiʻekiʻe ʻaʻole loa au i hoʻomanawanui.For I dreaded destruction from God, and for fear of his splendor I could not do such things.
Ioba 31:26Inā ua ʻike au i ka lā i kona lilelile ʻana, A i ka mahina i kona hele aʻiaʻi ʻana;if I have regarded the sun in its radiance or the moon moving in splendor,
Ioba 31:29Inā ua ʻoliʻoli au i ka make ʻana o ka mea inaina mai iaʻu, A ua hauʻoli au i ka loaʻa ʻana o ka hewa iā ia:"If I have rejoiced at my enemy's misfortune or gloated over the trouble that came to him--
Ioba 31:33Inā ua uhi au i kuʻu hala e like me kā ke kanaka, I ka hūnā ʻana i kuʻu hewa i loko o kuʻu poli;if I have concealed my sin as men do, by hiding my guilt in my heart
Ioba 32:9ʻAʻole naʻauao nā ʻelemākule; ʻAʻole hoʻi e ʻike ka poʻe kahiko i ka hoʻoponopono ʻana.It is not only the old who are wise, not only the aged who understand what is right.
Ioba 32:11Aia hoʻi, ua kali aku au i kā ʻoukou mau ʻōlelo A hoʻolohe au i ko ʻoukou hoʻomōakāka ʻana, I ka manawa i ʻimi ai ʻoukou i nā ʻōlelo.I waited while you spoke, I listened to your reasoning; while you were searching for words,
Ioba 32:15Ua pili pū lākou, ʻaʻole lākou i ʻekemu hou mai: A hoʻōki iho lākou i ka ʻōlelo ʻana."They are dismayed and have no more to say; words have failed them.
Ioba 32:21Ke noi aku nei au, mai ʻae mai ʻoukou i kuʻu nānā ʻana ma ko ke kanaka helehelena, ʻAʻole hoʻi au e malimali aku i ke kanaka.I will show partiality to no one, nor will I flatter any man;
Ioba 33:14No ka mea, hoʻokahi kā ke Akua ʻōlelo ʻana mai, A ʻelua hoʻi, ʻaʻole naʻe i manaʻo ʻia ʻo ia.For God does speak--now one way, now another-- though man may not perceive it.
Ioba 33:15Ma ka moeʻuhane, ma ka hihiʻo i ka pō, I ke kau ʻana o ka hiamoe nui ma luna o kānaka, I ka hiamoe ʻana ma luna o kahi moe;In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls on men as they slumber in their beds,
Ioba 33:16A laila wehe aʻela ia i nā pepeiao o kānaka, A hoʻopaʻa mai ia i ke aʻo ʻana o lākou,he may speak in their ears and terrify them with warnings,
Ioba 33:18Ua hoʻopakele nō ia i kona ʻuhane mai ka lua kupapaʻu mai, A i kona ola hoʻi mai ka make ʻana i ka pahi kaua.to preserve his soul from the pit, his life from perishing by the sword.
Ioba 33:24A aloha mai ʻo ia iā ia, a ʻī ihola, E hoʻopakele iā ia mai ka iho ʻana i ka lua; Ua loaʻa iaʻu ka uku hoʻōla.to be gracious to him and say, 'Spare him from going down to the pit; I have found a ransom for him'--
Ioba 33:28E hoʻopakele nō ia i kona ʻuhane mai ka hele ʻana i ka lua, A e ʻike kona mau maka i ka mālamalama.He redeemed my soul from going down to the pit, and I will live to enjoy the light.'
Ioba 34:9No ka mea, ua ʻī mai ia, ʻAʻohe o ke kanaka mea e pono ai. I kona launa pū ʻana me ke Akua.For he says, 'It profits a man nothing when he tries to please God.'
Ioba 34:23No ka mea, ʻaʻole ia e noʻonoʻo nui i kā ke kanaka, E kaʻi aku iā ia i mua o ke Akua ma ka hoʻokolokolo ʻana.God has no need to examine men further, that they should come before him for judgment.
Ioba 34:28No laila, e hele ka uē ʻana o ka mea hune i ona lā, A ua hoʻolohe ia i ka uē ʻana o ka poʻe i hoʻoluhi ʻia.They caused the cry of the poor to come before him, so that he heard the cry of the needy.
Ioba 34:33Ma kou manaʻo anei kāna e uku mai ai, no kou hōʻole ʻana, Nāu nō e koho, ʻaʻole naʻu? No laila ʻo ka mea āu i ʻike ai, e ʻōlelo mai ʻoe.Should God then reward you on your terms, when you refuse to repent? You must decide, not I; so tell me what you know.
Ioba 35:3No ka mea, ua nīnau mai ʻoe, He aha ka pono noʻu? He aha hoʻi koʻu pōmaikaʻi no kuʻu hewa ʻole ʻana?Yet you ask him, 'What profit is it to me, and what do I gain by not sinning?'
Ioba 35:15ʻĀnō hoʻi, he mea ʻole ka hoʻopaʻi ʻana o kona inaina, ʻAʻole ia e haka pono mai i nā hewa;and further, that his anger never punishes and he does not take the least notice of wickedness.
Ioba 36:10Wehe aʻe nō ia i ko lākou pepeiao no ke aʻo ʻana, A ʻōlelo aku e huli mai lākou mai ka hewa mai.He makes them listen to correction and commands them to repent of their evil.
Ioba 36:14E make nō lākou i ka wā uʻi, A ua pau ko lākou ola ʻana i waena o ka poʻe haumia.They die in their youth, among male prostitutes of the shrines.
Ioba 36:18No ka mea, no ka huhū, [E ao,] o lawe aku ʻo ia iā ʻoe me ka hahau ʻana; A laila ʻaʻole e hiki i ka pānaʻi nui ke hoʻopakele iā ʻoe.Be careful that no one entices you by riches; do not let a large bribe turn you aside.
Ioba 36:29E hoʻomaopopo anei kekahi i ka hohola ʻana o nā ao? A me ka halulu ʻana o kona halelewa?Who can understand how he spreads out the clouds, how he thunders from his pavilion?
Ioba 36:33I kuhikuhi aku ia iā ia i kona mau makamaka; Aia ka ahu ʻana o ka huhū ma luna o ka mea hewa.His thunder announces the coming storm; even the cattle make known its approach.
Ioba 37:2E hoʻolohe pono i ka pohā ʻana o kona leo, A me ka halulu e puka ana mai kona waha mai.Listen! Listen to the roar of his voice, to the rumbling that comes from his mouth.
Ioba 37:15Ua ʻike anei ʻoe i ka hoʻoponopono ʻana o ke Akua iā lākou, A hoʻopuka mai i ka mālamalama o kona ao?Do you know how God controls the clouds and makes his lightning flash?
Ioba 37:16Ua ʻike anei i nā kaupaona ʻana o nā ao, I nā hana kupanaha o ka mea hemolele i ka ʻike?Do you know how the clouds hang poised, those wonders of him who is perfect in knowledge?
Ioba 38:4Ma hea ʻoe i koʻu hoʻokumu ʻana i ka honua? E haʻi mai, inā ua ʻike ʻoe i ka naʻauao."Where were you when I laid the earth's foundation? Tell me, if you understand.
Ioba 38:8Na wai i hoʻopuni i ke kai me nā pani? I kona huaʻi ʻia maila e like me ka puka ʻana aʻe mai loko mai o ka ʻōpū;"Who shut up the sea behind doors when it burst forth from the womb,
Ioba 38:9I kuʻu kau ʻana i ke ao i kapa nona; A i ka pouli ʻaʻaki i wahī nona;when I made the clouds its garment and wrapped it in thick darkness,
Ioba 38:16Ua komo anei ʻoe i nā kumu o ke kai? A ua hele aʻe i ka ʻimi ʻana i ka hohonu?"Have you journeyed to the springs of the sea or walked in the recesses of the deep?
Ioba 38:22Ua komo anei ʻoe i nā hale ahu o ka hau? A ua ʻike anei ʻoe i ke ahu ʻana o ka huahekili,"Have you entered the storehouses of the snow or seen the storehouses of the hail,
Ioba 38:25ʻO wai lā i māhele i ka ʻauwai no ka huaʻi ʻana o ka wai, A i ke ala no ka uwila o ka hekili;Who cuts a channel for the torrents of rain, and a path for the thunderstorm,
Ioba 38:33Ua ʻike anei ʻoe i nā kānāwai o ka lani? E hiki anei iā ʻoe ke hoʻopaʻa i kona aliʻi ʻana ma luna o ka honua?Do you know the laws of the heavens? Can you set up dominion over the earth?
Ioba 38:39E hoʻohālua anei ʻoe i ka mea ʻai na ka liona? A hoʻomāʻona i ka pōloli ʻana o nā liona ʻōpio,"Do you hunt the prey for the lioness and satisfy the hunger of the lions
Ioba 38:40I ka wā i moemoe ai lākou i loko o ko lākou mau lua, A noho lākou ma kahi huna, no ka hoʻohālua ʻana?when they crouch in their dens or lie in wait in a thicket?
Ioba 39:1Ua ʻike anei ʻoe i ka wā e hānau ai nā kao hihiu o ka pali? Ua mālama anei ʻoe i ka hānau ʻana o nā dia?"Do you know when the mountain goats give birth? Do you watch when the doe bears her fawn?
Ioba 39:2E hiki anei iā ʻoe ke helu i nā malama o ko lākou kōkō ʻana? A ua ʻike anei ʻoe i ka wā e hānau ai lākou?Do you count the months till they bear? Do you know the time they give birth?
Ioba 39:3Kūlou iho nō lākou, hānau mai i kā lākou mau keiki, I ka wā i pau ai ko lākou nahunahu ʻana.They crouch down and bring forth their young; their labor pains are ended.
Ioba 39:6ʻO kona hale ka wao nahele aʻu i hana ai. A ʻo kahi panoa kona noho ʻana.I gave him the wasteland as his home, the salt flats as his habitat.
Ioba 39:20E hiki anei iā ʻoe ke hoʻolele iā ia e like me ka ʻūhini? A kona haʻu nui ʻana, he mea weliweli ia.Do you make him leap like a locust, striking terror with his proud snorting?
Ioba 39:24Me ka haʻu ʻana a me ka huhū, ua ale nō ia i ka ʻāina: ʻAʻole ia e kū mālie i ka wā e kani ai ka pū.In frenzied excitement he eats up the ground; he cannot stand still when the trumpet sounds.
Ioba 39:25I waena o nā pū kani, ʻī ihola ia, Hā, hā! A honi akula ia i ke kaua ma kahi lōʻihi, I ka ʻuā ʻana o nā luna, a me ka hoʻōho kaua.At the blast of the trumpet he snorts, 'Aha!' He catches the scent of battle from afar, the shout of commanders and the battle cry.
Ioba 40:5Hoʻokahi kaʻu ʻōlelo ʻana, akā, ʻaʻole au e ʻekemu hou; A ʻelua hoʻi, akā, ʻaʻole au e ʻōlelo hou aku.I spoke once, but I have no answer-- twice, but I will say no more."
Ioba 41:3E hoʻomāhuahua anei ia i ka nonoi ʻana iā ʻoe? E ʻōlelo anei ia i nā mea hōʻoluʻolu iā ʻoe?Will he keep begging you for mercy? Will he speak to you with gentle words?
Ioba 41:18Ma kona kiha ʻana ʻalohi maila ka mālamalama, ʻO kona mau maka ua like me nā lihilihi o ke kakahiaka.His snorting throws out flashes of light; his eyes are like the rays of dawn.
Ioba 41:25I kona ea ʻana i luna, makaʻu ka poʻe ikaika; No ka weliweli pīhoihoi lākou.When he rises up, the mighty are terrified; they retreat before his thrashing.
Ioba 41:26ʻO ke kau ʻana o ka pahi kaua iā ia ʻaʻole ia e paʻa: ʻO ka pahi ʻō, ʻo ka ihe, a me ka pololū.The sword that reaches him has no effect, nor does the spear or the dart or the javelin.
Ioba 41:29Ua manaʻo ʻia ka newa e like me ka ʻōpala; Ua ʻakaʻaka nō ia i ka naue ʻana o ka ihe.A club seems to him but a piece of straw; he laughs at the rattling of the lance.
Ioba 42:7A ma hope o kā Iēhova ʻōlelo ʻana aku i kēia mau ʻōlelo iā Ioba, ʻōlelo maila ʻo Iēhova iā ʻElipaza, no Temana, Ua hoʻā ʻia koʻu huhū iā ʻoe, a i kāu mau hoalauna ʻelua: no ka mea, ʻaʻole ʻoukou i ʻōlelo mai noʻu i ka mea pono, e like me kaʻu kauā, ʻo Ioba.After the LORD had said these things to Job, he said to Eliphaz the Temanite, "I am angry with you and your two friends, because you have not spoken of me what is right, as my servant Job has.
Ioba 42:10A hoʻololi aʻela ʻo Iēhova i ke pio ʻana o Ioba, i ka manawa i pule aku ai ia no kona mau hoalauna: a hāʻawi pālua akula ʻo Iēhova i kā Ioba mau mea a pau.After Job had prayed for his friends, the LORD made him prosperous again and gave him twice as much as he had before.
Hal 1:5No laila, ʻaʻole e kū ana ka poʻe ʻaiā ma ka hoʻokolokolo ʻana, ʻAʻole hoʻi ka poʻe hewa i loko o kā ka poʻe pono anaina.Therefore the wicked will not stand in the judgment, nor sinners in the assembly of the righteous.
Hal 3:5Ua moe ihola au i lalo a hiamoe; Ua ala aʻela hoʻi, no ko Iēhova mālama ʻana mai iaʻu.I lie down and sleep; I wake again, because the LORD sustains me.
Hal 3:8No Iēhova ke ola; ʻO kou hoʻomaikaʻi ʻana ma luna iho o kou poʻe ʻōhua. Sila.From the LORD comes deliverance. May your blessing be on your people. "Selah"
Hal 4:1I kaʻu uolo ʻana aku e lohe mai iaʻu, e ke Akua oʻu e pono ai: Ua hoʻākea mai ʻoe iaʻu i koʻu pōpilikia; E aloha mai ʻoe iaʻu, e hoʻolohe mai hoʻi i kaʻu pule.Answer me when I call to you, O my righteous God. Give me relief from my distress; be merciful to me and hear my prayer.
Hal 4:2E nā keiki a kānaka, pehea lā ka lōʻihi O ko ʻoukou hoʻolilo ʻana i koʻu nani i mea hilahila? No ke aha lā e aloha ai ʻoukou i ka lapuwale, A ʻimi hoʻi i wahaheʻe? Sila.How long, O men, will you turn my glory into shame ? How long will you love delusions and seek false gods ? "Selah"
Hal 4:3E ʻike hoʻi ʻoukou ua hoʻānaʻē ʻo Iēhova i ka mea haipule nona; E lohe mai nō ʻo Iēhova i koʻu kāhea ʻana aku iā ia.Know that the LORD has set apart the godly for himself; the LORD will hear when I call to him.
Hal 4:7Ua hoʻokomo mai ʻoe i ka ʻoliʻoli i loko o koʻu naʻau, A ʻoi aku koʻu i ko lākou i ka māhuahua ʻana aʻe o ka palaoa a me ka waina.You have filled my heart with greater joy than when their grain and new wine abound.
Hal 4:8E moe au i lalo me ka maluhia, a hiamoe: No ka mea, ʻo ʻoe wale nō, e Iēhova, kai hoʻomalu mai i koʻu noho ʻana.I will lie down and sleep in peace, for you alone, O LORD, make me dwell in safety.
Hal 5:1E IĒHOVA, e hoʻolohe mai kou pepeiao i kaʻu ʻōlelo, E manaʻo mai hoʻi ʻoe i kaʻu ʻulono ʻana.Give ear to my words, O LORD, consider my sighing.
Hal 5:2E hoʻolohe i ka leo o kuʻu hea ʻana aku, e kuʻu Aliʻi, a me kuʻu Akua; No ka mea, e pule aku nō au iā ʻoe.Listen to my cry for help, my King and my God, for to you I pray.
Hal 5:11E hauʻoli ka poʻe a pau i hilinaʻi aku iā ʻoe; E hōʻoliʻoli mau nō hoʻi no kou mālama ʻana mai iā lākou; A e ʻoliʻoli ʻiʻo hoʻi iā ʻoe ka poʻe i makemake i kou inoa.But let all who take refuge in you be glad; let them ever sing for joy. Spread your protection over them, that those who love your name may rejoice in you.
Hal 6:6Ua luhi au i koʻu auē ʻana; I ka pō a pau i hoʻolana ai au i koʻu moena: Ua hoʻopulu au i koʻu wahi moe me koʻu waimaka.I am worn out from groaning; all night long I flood my bed with weeping and drench my couch with tears.
Hal 6:8E hele aku mai oʻu aku nei, e ka poʻe hana ʻino a pau; No ka mea, ua lohe mai ʻo Iēhova i ka leo o koʻu uē ʻana.Away from me, all you who do evil, for the LORD has heard my weeping.
Hal 6:9Ua lohe mai ʻo Iēhova i koʻu nonoi ʻana; E ʻae mai ana nō ʻo Iēhova i kaʻu pule.The LORD has heard my cry for mercy; the LORD accepts my prayer.
Hal 7:16E huli hou iho kāna hana hewa ʻana ma luna ona iho, A e hāʻule iho hoʻi kona kolohe ʻana ma luna o kona poʻo iho.The trouble he causes recoils on himself; his violence comes down on his own head.
Hal 8:3I koʻu manaʻo ʻana aku i kou mau lani, ka hana o kou mau lima, I ka mahina a me nā hōkū āu i hoʻoponopono mai ai;When I consider your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have set in place,
Hal 9:3I ka hoʻi hope ʻana o koʻu poʻe ʻenemi, E hāʻule nō lākou a make ma kou alo.My enemies turn back; they stumble and perish before you.
Hal 9:7Akā, e mau loa ana nō ʻo Iēhova: Ua hoʻomākaukau ʻo ia i kona noho aliʻi no ka hoʻokolokolo ʻana.The LORD reigns forever; he has established his throne for judgment.
Hal 9:12A i ʻimi mai ʻo ia i ke koko e hoʻopaʻi mai, E manaʻo mai nō ia iā lākou; ʻAʻole ʻo ia i hoʻopoina i ka ʻulono ʻana a ka poʻe haʻahaʻa.For he who avenges blood remembers; he does not ignore the cry of the afflicted.
Hal 9:13E aloha mai ʻoe iaʻu, e Iēhova; E manaʻo ʻoe i ka hōʻino ʻana mai o ka poʻe inaina mai iaʻu, ʻO ʻoe ka mea nāna i hoʻāla au mai ka puka mai o ka make;O LORD, see how my enemies persecute me! Have mercy and lift me up from the gates of death,
Hal 10:3No ka mea, ua hoʻokelakela ka mea hewa i ka makemake o kona naʻau, A i ke kō ʻana, ua hoʻomaikaʻi, a ua hoʻowahāwahā aku iā Iēhova.He boasts of the cravings of his heart; he blesses the greedy and reviles the LORD.
Hal 10:9Kali malū ihola ia me he liona lā i loko o kona lua: Moemoe malū ia e hopu i ka mea ʻilihune: Ua hoʻohei nō ʻo ia iā ia i kona alakaʻi ʻana iā ia i loko o kāna ʻupena.He lies in wait like a lion in cover; he lies in wait to catch the helpless; he catches the helpless and drags them off in his net.
Hal 12:5No ka luhi hewa ʻana o ka poʻe ʻilihune, No ka auē ʻana o ka poʻe kaniʻuhū, E kū ai au i luna ʻānō, wahi a Iēhova, E hoʻonoho au iā ia i kahi ola, ke puhi ʻia mai ia."Because of the oppression of the weak and the groaning of the needy, I will now arise," says the LORD. "I will protect them from those who malign them."
Hal 12:6ʻO nā ʻōlelo a Iēhova, he mau ʻōlelo maʻemaʻe nō ia, Me he kālā lā i hoʻāʻo ʻia i ka umu lepo, ʻehiku ka hoʻomaʻemaʻe ʻana.And the words of the LORD are flawless, like silver refined in a furnace of clay, purified seven times.
Hal 13:1Pehea lā ka lōʻihi o kou hoʻopoina ʻana mai iaʻu, e Iēhova? I ka manawa pau ʻole anei? Pehea lā ka lōʻihi o kou hoʻonalo ʻana i kou maka iaʻu?How long, O LORD? Will you forget me forever? How long will you hide your face from me?
Hal 13:2Pehea lā hoʻi ka lōʻihi o koʻu kaukau ʻana i loko o koʻu ʻuhane, Me ke kaniʻuhū i loko o koʻu naʻau i kēlā lā a i kēia lā? Pehea lā hoʻi ka lōʻihi o ka hoʻokiʻekiʻe ʻana o koʻu ʻenemi ma luna oʻu?How long must I wrestle with my thoughts and every day have sorrow in my heart? How long will my enemy triumph over me?
Hal 13:6E ʻoli aku nō au iā Iēhova, No kona lokomaikaʻi ʻana mai nei iaʻu.I will sing to the LORD, for he has been good to me.
Hal 14:4ʻAʻole anei i ʻike iki ka poʻe hana hewa a pau? Ka poʻe i pau ai koʻu poʻe kānaka i ka ʻai ʻia, E like me ko lākou ʻai ʻana i ka berena, ʻAʻole naʻe i kāhea i ka inoa ʻo Iēhova.Will evildoers never learn-- those who devour my people as men eat bread and who do not call on the LORD?
Hal 14:7Na wai ke ola e hāʻawi mai no ka ʻIseraʻela mai loko mai o Ziona? Aia hoʻihoʻi mai ʻo Iēhova i ke pio ʻana o kona poʻe kānaka, E hauʻoli nō ʻo Iakoba, e ʻoliʻoli nō hoʻi ʻo ʻIseraʻela.Oh, that salvation for Israel would come out of Zion! When the LORD restores the fortunes of his people, let Jacob rejoice and Israel be glad!
Hal 17:1E hoʻolohe mai i ka pono, e Iēhova; E manaʻo mai ʻoe i kaʻu ʻulono ʻana aku; E maliu mai hoʻi kou pepeiao i kaʻu pule, Mai loko aʻe o nā lehelehe hoʻokamani ʻole.Hear, O LORD, my righteous plea; listen to my cry. Give ear to my prayer-- it does not rise from deceitful lips.
Hal 17:5E hoʻokūpono mai ʻoe i koʻu hele ʻana ma kou mau alanui, I ʻole ai koʻu mau kapuaʻi e paheʻe.My steps have held to your paths; my feet have not slipped.
Hal 17:11Ua hoʻopuni iho nei lākou iā mākou i ko mākou hele ʻana, Ua haka ko lākou maka me ke kūlou ʻana ma ka lepo;They have tracked me down, they now surround me, with eyes alert, to throw me to the ground.
Hal 17:14I nā kānaka, i ka lima ou, e Iēhova, I ka poʻe ma kēia ao, i loaʻa ko lākou waiwai i kēia ola ʻana, Ua hoʻopiha ʻia mai e ʻoe ko lākou ʻōpū me kou waiwai i hūnā ʻia: Ua māʻona kā lākou mau kamaliʻi, A waiho nō lākou i ke koena na kā lākou mau keiki hou.O LORD, by your hand save me from such men, from men of this world whose reward is in this life. You still the hunger of those you cherish; their sons have plenty, and they store up wealth for their children.
Hal 18:6I koʻu pōpilikia ʻana, ua kāhea aku au iā Iēhova, Ua auē aku au i koʻu Akua; Ua lohe mai nō ia iaʻu ma kona luakini, Ua hiki aku kuʻu ʻulono i mua ona, a i kona mau pepeiao.In my distress I called to the LORD; I cried to my God for help. From his temple he heard my voice; my cry came before him, into his ears.
Hal 18:15A laila, ua ʻikea nā kaha o nā wai, Ua hōʻike ʻia mai nā kumu o ka honua, I kāu pāpā ʻana mai, e Iēhova, i ka nou ʻana hoʻi o ka hanu o kou mau puka ihu.The valleys of the sea were exposed and the foundations of the earth laid bare at your rebuke, O LORD, at the blast of breath from your nostrils.
Hal 18:19Ua lawe aʻela ʻo ia iaʻu i kahi ākea; Ua hoʻopakele mai nō ia iaʻu, no kona makemake ʻana mai iaʻu.He brought me out into a spacious place; he rescued me because he delighted in me.
Hal 18:32ʻO ke Akua kai kākoʻo mai iaʻu me ka ikaika; Nāna nō i hoʻopololei mai i koʻu hele ʻana.It is God who arms me with strength and makes my way perfect.
Hal 18:37Ua alualu aku au i kuʻu mau ʻenemi a loaʻa lākou; Ua pau ʻē hoʻi lākou iaʻu ma mua o koʻu hoʻi ʻana mai.I pursued my enemies and overtook them; I did not turn back till they were destroyed.
Hal 18:43Ua hoʻopakele ʻoe iaʻu i ka paio ʻana o nā kānaka; Ua hoʻolilo ʻoe iaʻu i poʻo no nā lāhui kanaka ʻē; E mālama mai ana nō iaʻu ka poʻe kānaka aʻu i ʻike ʻole ai.You have delivered me from the attacks of the people; you have made me the head of nations; people I did not know are subject to me.
Hal 18:50Nani nō kona hoʻōla ʻana i kāna aliʻi; Ua aloha mau mai nō ia i kona mea poni, iā Dāvida, a me kāna mamo.He gives his king great victories; he shows unfailing kindness to his anointed, to David and his descendants forever.
Hal 19:4Ua pae akula kā lākou aʻo ʻana i nā ʻāina a pau. Ua hiki akula kā lākou ʻōlelo i nā wēlau o ka honua: Ma loko o lākou i kūkulu ai ʻo ia i halelewa no ka lā;Their voice goes out into all the earth, their words to the ends of the world. In the heavens he has pitched a tent for the sun,
Hal 19:6Mai ka wēlau mai o ka lani kona hele ʻana; A ua hiki kona pōʻai ʻana i nā welelau o ke ao: ʻAʻole mea i hūnā ʻia i kona wela.It rises at one end of the heavens and makes its circuit to the other; nothing is hidden from its heat.
Hal 19:11A, ua ao ʻia mai nō hoʻi kāu kauā e lākou; No ka mālama ʻana iā lākou he nui wale ka waiwai.By them is your servant warned; in keeping them there is great reward.
Hal 19:12ʻO wai ka mea i helu pono i kona lalau ʻana? E hoʻomaʻemaʻe ʻoe iaʻu i nā hewa i nalo.Who can discern his errors? Forgive my hidden faults.
Hal 20:9E hoʻōla mai, e Iēhova; E hoʻolohe mai ke aliʻi iā mākou i ko mākou kāhea ʻana.O LORD, save the king! Answer us when we call!
Hal 21:1E IĒHOVA, e hauʻoli aku ke aliʻi i kou mana; Nani hoʻi kona ʻoliʻoli ʻana i kou ola.O LORD, the king rejoices in your strength. How great is his joy in the victories you give!
Hal 22:1E koʻu Akua, e koʻu Akua, no ke aha lā ʻoe i haʻalele mai iaʻu? A i ʻole ai e kōkua iki mai iaʻu i ka leo o koʻu ʻulono ʻana?My God, my God, why have you forsaken me? Why are you so far from saving me, so far from the words of my groaning?
Hal 22:3Akā, ʻo ʻoe ka mea hemolele, E noho ana i loko o kā ʻIseraʻela hoʻoleʻa ʻana.Yet you are enthroned as the Holy One; you are the praise of Israel.
Hal 22:24No ka mea, ʻaʻole ia i hoʻowahāwahā, ʻaʻole hoʻi i hōʻaikola i ka pōʻino o ka mea i hoʻoluhi ʻia; ʻAʻole ia i hūnā aku i kona maka iā ia; Akā, i kona kāhea ʻana aku iā ia, ua hoʻolohe mai nō ia.For he has not despised or disdained the suffering of the afflicted one; he has not hidden his face from him but has listened to his cry for help.
Hal 22:25Iā ʻoe koʻu hoʻoleʻa ʻana i waena o ke anaina nui; E hoʻokō aku au i kaʻu i hoʻohiki ai, i mua o ka poʻe weliweli iā ia.From you comes the theme of my praise in the great assembly; before those who fear you will I fulfill my vows.
Hal 23:6ʻOiaʻiʻo, e hahai mau ana iaʻu ka pono a me ke aloha i nā lā a pau o koʻu ola ʻana; A ma loko o ka hale o Iēhova ʻo wau e noho mau loa aku ai.Surely goodness and love will follow me all the days of my life, and I will dwell in the house of the LORD forever.
Hal 26:8E Iēhova, ua makemake au i ka noho ʻana o kou hale, A me ka wahi e noho ai kou nani.I love the house where you live, O LORD, the place where your glory dwells.
Hal 27:2I ka lele ʻana mai o ka poʻe hewa iaʻu, ʻO kuʻu mau ʻenemi ka poʻe kūʻē mai iaʻu, e ʻai i kuʻu ʻiʻo, Kū ʻia ihola lākou a hina i lalo.When evil men advance against me to devour my flesh, when my enemies and my foes attack me, they will stumble and fall.
Hal 27:4Hoʻokahi nō mea aʻu i noi aku ai iā Iēhova, ʻo ia kaʻu e ʻimi aku ai; E noho au ma loko o ka hale o Iēhova i nā lā a pau o koʻu ola ʻana, E nānā aku i ka nani o Iēhova, a e nīnaninau i loko o kona luakini.One thing I ask of the LORD, this is what I seek: that I may dwell in the house of the LORD all the days of my life, to gaze upon the beauty of the LORD and to seek him in his temple.
Hal 27:7E hoʻolohe mai, e Iēhova, i kuʻu hea ʻana aku me kuʻu leo; E aloha mai hoʻi ʻoe iaʻu, e ʻae mai i kaʻu.Hear my voice when I call, O LORD; be merciful to me and answer me.
Hal 27:8I kāu ʻōlelo ʻana, E ʻimi mai ʻoukou i kuʻu alo; ʻĪ akula kuʻu naʻau iā ʻoe, ʻO kou alo, e Iēhova, kaʻu e ʻimi ai.My heart says of you, "Seek his face!" Your face, LORD, I will seek.
Hal 28:2E hoʻolohe mai i ka leo o kaʻu pule, i koʻu kāhea ʻana aku iā ʻoe, I ka hāpai ʻana o kuʻu mau lima i kou wahi hoʻāno.Hear my cry for mercy as I call to you for help, as I lift up my hands toward your Most Holy Place.
Hal 28:4E hāʻawi iā lākou e like me kā lākou mau hana; A ma muli o ka hewa o ko lākou hoʻoikaika ʻana; E hāʻawi iā lākou ma muli o ka hana o ko lākou mau lima; E uku iā lākou no kā lākou hana.Repay them for their deeds and for their evil work; repay them for what their hands have done and bring back upon them what they deserve.
Hal 28:5No ka mea, ʻaʻole lākou i manaʻo i nā hana a Iēhova, ʻAʻole hoʻi i ka hana ʻana o kona mau lima, E wāwahi ʻo ia iā lākou, ʻaʻole e kūkulu iā lākou i luna.Since they show no regard for the works of the LORD and what his hands have done, he will tear them down and never build them up again.
Hal 30:1E hāpai aku au iā ʻoe, e Iēhova, no kou hoʻopakele ʻana iaʻu; ʻAʻole ʻoe i hoʻohauʻoli i koʻu poʻe ʻenemi ma luna iho oʻu.I will exalt you, O LORD, for you lifted me out of the depths and did not let my enemies gloat over me.
Hal 30:4E hīmeni aku iā Iēhova, e kona poʻe haipule; E hoʻomaikaʻi hoʻi i ka hoʻomanaʻo ʻana i kona hoʻāno.Sing to the LORD, you saints of his; praise his holy name.
Hal 30:5No ka mea, hoʻokahi sekona kona huhū: He ola nō naʻe i loko o kona lokomaikaʻi. He uē ʻana paha i ka pō hoʻokahi; Akā, hiki mai nō ka hauʻoli i ke kakahiaka.For his anger lasts only a moment, but his favor lasts a lifetime; weeping may remain for a night, but rejoicing comes in the morning.
Hal 30:6ʻĪ ihola au i kuʻu pōmaikaʻi ʻana, ʻAʻole loa au e hoʻonāueue ʻia.When I felt secure, I said, "I will never be shaken."
Hal 30:9He aha ka waiwai o kuʻu koko i kuʻu iho ʻana i ka lua? E hoʻoleʻa anei ka lepo iā ʻoe? E haʻi aku anei ʻo ia i kou ʻoiaʻiʻo?"What gain is there in my destruction, in my going down into the pit? Will the dust praise you? Will it proclaim your faithfulness?
Hal 30:11Ua hoʻolilo ʻoe i kuʻu uē ʻana i haʻa ʻana noʻu: Ua kala ʻoe i kuʻu kapa ʻino; A ua kākoʻo mai ʻoe iaʻu me ka hauʻoli;You turned my wailing into dancing; you removed my sackcloth and clothed me with joy,
Hal 31:10No ka mea, ua pau kuʻu ola nei i ke kaumaha, A me kuʻu mau makahiki i ka ʻū ʻana: Ua pau ʻē kuʻu ikaika no kuʻu hewa, Ua paʻuhia hoʻi koʻu mau iwi.My life is consumed by anguish and my years by groaning; my strength fails because of my affliction, and my bones grow weak.
Hal 31:13No ka mea, ua lohe nō au i ka hōʻino ʻana o nā mea he nui: He makaʻu nō ma nā ʻaoʻao a puni; I ka wā i ʻōhumu kūʻē mai ai lākou iaʻu, Kūkākūkā lākou e kāʻili wale aku i kuʻu ola.For I hear the slander of many; there is terror on every side; they conspire against me and plot to take my life.
Hal 31:20E hūnā ʻoe iā lākou ma kahi malū o kou alo mai ka ʻōhumu ʻana o kānaka; E mālama malū ʻoe iā lākou ma loko o ka halelewa mai ka paio ʻana o nā elelo.In the shelter of your presence you hide them from the intrigues of men; in your dwelling you keep them safe from accusing tongues.
Hal 31:22A i kuʻu wikiwiki, ʻī ihola au, Ua ʻoki ʻia aʻe nō au mai mua aʻe o kou mau maka; Akā, ua hoʻolohe mai nō hoʻi ʻoe i ka leo o kaʻu pule ʻana, I kuʻu kāhea ʻana aku iā ʻoe.In my alarm I said, "I am cut off from your sight!" Yet you heard my cry for mercy when I called to you for help.
Hal 32:3I koʻu mumule ʻana ua ʻelemakule aʻela kuʻu mau iwi, I kuʻu auē ʻana a pō ka lā.When I kept silent, my bones wasted away through my groaning all day long.
Hal 32:4No ka mea, i ke ao a me ka pō, kaumaha maila kou lima ma luna iho oʻu: Ua hoʻolilo ʻia koʻu maʻū ʻana i maloʻo o ka makaliʻi. Sila.For day and night your hand was heavy upon me; my strength was sapped as in the heat of summer. "Selah"
Hal 32:5Ua haʻi aku au i koʻu hewa iā ʻoe; ʻAʻole au i hūnā i koʻu lawehala ʻana. ʻĪ ihola au, E haʻi aku au i koʻu hala iā Iēhova; A ua kala mai ʻoe i ka hewa o kaʻu lawehala ʻana. Sila.Then I acknowledged my sin to you and did not cover up my iniquity. I said, "I will confess my transgressions to the LORD"-- and you forgave the guilt of my sin. "Selah"
Hal 32:6No ia mea, e pule aku iā ʻoe nā haipule i ka wā e loaʻa ai ʻoe; ʻOiaʻiʻo, i ke kahe ʻana o nā wai nui, ʻaʻole ia e kokoke iā ia.Therefore let everyone who is godly pray to you while you may be found; surely when the mighty waters rise, they will not reach him.
Hal 33:5Makemake nō ʻo ia i ka pono a me ka hoʻopono ʻana: Paʻapū ka honua i ka lokomaikaʻi o Iēhova.The LORD loves righteousness and justice; the earth is full of his unfailing love.
Hal 33:6Ma ka ʻōlelo a Iēhova i hana ʻia ai nā lani; ʻO ko laila lehulehu nō hoʻi ma ka hā ʻana o kona waha.By the word of the LORD were the heavens made, their starry host by the breath of his mouth.
Hal 33:19E hoʻopakele i ko lākou ʻuhane i ka make, A e hoʻomau i ko lākou ola nei i ka pōloli ʻana.to deliver them from death and keep them alive in famine.
Hal 33:21No ka mea, e hauʻoli auaneʻi ko kākou naʻau iā ia, No ko kākou hilinaʻi ʻana i kona inoa hoʻāno.In him our hearts rejoice, for we trust in his holy name.
Hal 33:22E aloha mai iā mākou, e Iēhova, E like me ko mākou manaʻolana ʻana iā ʻoe.May your unfailing love rest upon us, O LORD, even as we put our hope in you.
Hal 34:15Kau pono nā maka o Iēhova i ka poʻe pono, A me kona mau pepeiao i ko lākou kāhea ʻana.The eyes of the LORD are on the righteous and his ears are attentive to their cry;
Hal 34:19He nui nō ka pilikia ʻana o ka mea pono: A hoʻākea mai nō hoʻi ʻo Iēhova iā ia, mai ia mea a pau.A righteous man may have many troubles, but the LORD delivers him from them all;
Hal 35:9E hauʻoli koʻu ʻuhane iā Iēhova; E ʻoliʻoli nō hoʻi i kona hoʻōla ʻana.Then my soul will rejoice in the LORD and delight in his salvation.
Hal 35:13Akā, ʻo wau nei lā, i ko lākou maʻi ʻana, ʻO ke kapa ʻino kaʻu i ʻaʻahu ai: A hoʻokaumaha au i kuʻu ʻuhane me ka hoʻokē ʻai, A ua hoʻi mai kaʻu pule i loko o kuʻu poli iho.Yet when they were ill, I put on sackcloth and humbled myself with fasting. When my prayers returned to me unanswered,
Hal 35:15Akā, i kuʻu ʻoʻopa ʻana, ʻoliʻoli lākou, a ʻākoakoa hoʻi, ʻO ia hoʻi ua ʻākoakoa kūʻē ia iaʻu ka poʻe ʻaki, ʻaʻole hoʻi au i ʻike, Ua haehae mai lākou iaʻu ʻaʻole i noho mālie.But when I stumbled, they gathered in glee; attackers gathered against me when I was unaware. They slandered me without ceasing.
Hal 35:17E ka Haku, pehea ka lōʻihi o kou nānā ʻana mai? E hoʻopakele i kuʻu ʻuhane i ko lākou luku ʻana, A i koʻu makamae i nā liona.O Lord, how long will you look on? Rescue my life from their ravages, my precious life from these lions.
Hal 35:28A e haʻi aku kuʻu alelo i kou hoʻopono ʻana, A i ka hoʻoleʻa nou a pō ka lā.My tongue will speak of your righteousness and of your praises all day long.
Hal 36:1ʻO ka lawehala ʻana o ka mea hewa, ʻo ia ke ʻōlelo i loko o koʻu naʻau, ʻAʻohe weliweli i ke Akua i mua o kona alo.An oracle is within my heart concerning the sinfulness of the wicked: There is no fear of God before his eyes.
Hal 36:6ʻO kou pono ua like ia me nā kuahiwi o ke Akua; A ʻo kou hoʻoponopono ʻana he moana nui nō ia; Ua mālama ʻoe, e Iēhova, i ke kanaka a me ka holoholona.Your righteousness is like the mighty mountains, your justice like the great deep. O LORD, you preserve both man and beast.
Hal 37:13E ʻakaʻaka mai nō naʻe ka Haku iā ia; No ka mea, ua ʻike ʻo ia i ke kokoke ʻana mai o kona lā.but the Lord laughs at the wicked, for he knows their day is coming.
Hal 37:23Ua hoʻokūpono ʻia e Iēhova nā kapuaʻi o ke kanaka pono; ʻOluʻolu mai nō ʻo ia i kona hele ʻana.If the LORD delights in a man's way, he makes his steps firm;
Hal 37:28No ka mea, ua makemake nō Iēhova i ka hoʻopono ʻana: ʻAʻole ia i haʻalele i kona poʻe haipule; E hoʻomalu mau loa ʻia hoʻi lākou; Akā, e ʻoki ʻia ka hua a ka poʻe hewa.For the LORD loves the just and will not forsake his faithful ones. They will be protected forever, but the offspring of the wicked will be cut off;
Hal 37:30Ua ʻōlelo ka waha o ka mea pono ma ka naʻauao; A ua kamaʻilio kona alelo ma ka hoʻopono ʻana.The mouth of the righteous man utters wisdom, and his tongue speaks what is just.
Hal 37:40A e kōkua mai ʻo Iēhova iā lākou, a e hoʻākea mai iā lākou, E hoʻopakele ʻo ia iā lākou i ka poʻe hewa, A e hoʻōla iā lākou, no ko lākou hilinaʻi ʻana iā ia.The LORD helps them and delivers them; he delivers them from the wicked and saves them, because they take refuge in him.
Hal 38:5Ua pilau koʻu mau ʻeha, ua palahēhē, No koʻu naʻaupō ʻana.My wounds fester and are loathsome because of my sinful folly.
Hal 38:9E ka Haku, i mua o kou alo koʻu makemake a pau; ʻAʻole i hūnā ʻia iā ʻoe kuʻu auē ʻana.All my longings lie open before you, O Lord; my sighing is not hidden from you.
Hal 38:14Pēlā hoʻi au e like me ke kanaka lohe ʻole, A i loko o kona waha ʻaʻole ka hoʻopaʻapaʻa ʻana.I have become like a man who does not hear, whose mouth can offer no reply.
Hal 38:16No ka mea, ua ʻōlelo au, Ō hauʻoli mai lākou ma luna oʻu: I ke kapeke ʻana o kuʻu wāwae, haʻanui kūʻē lākou iaʻu.For I said, "Do not let them gloat or exalt themselves over me when my foot slips."
Hal 38:18No ka mea, e haʻi aku nō au i kuʻu hewa, A e ʻehaʻeha hoʻi au no koʻu lawehala ʻana.I confess my iniquity; I am troubled by my sin.
Hal 38:20ʻO ka poʻe hoʻihoʻi i ka hewa no ka pono ua kūʻē mai lākou iaʻu, No koʻu hahai ʻana i ka pono.Those who repay my good with evil slander me when I pursue what is good.
Hal 39:1ʻĪ ihola au, e mālama au i koʻu hele ʻana, O hana hewa au me kuʻu alelo: E mālama au i kuʻu waha me ka paʻawaha, I ka wā o ka mea lawehala i mua oʻu.I said, "I will watch my ways and keep my tongue from sin; I will put a muzzle on my mouth as long as the wicked are in my presence."
Hal 39:3Wela mai kuʻu naʻau ma loko oʻu; I kuʻu noʻonoʻo ʻana ʻaʻā ihola ke ahi; ʻŌlelo akula hoʻi au me kuʻu alelo,My heart grew hot within me, and as I meditated, the fire burned; then I spoke with my tongue:
Hal 39:4E hōʻike mai iaʻu, e Iēhova, i koʻu hopena, A me ke ʻano o ka ana ʻana o kuʻu mau lā, I ʻike au i koʻu palupalu ʻana."Show me, O LORD, my life's end and the number of my days; let me know how fleeting is my life.
Hal 39:10E lawe aku i kou hahau ʻana mai oʻu aku nei: Ua pau ʻē au i ka hahau ʻana mai o kou lima.Remove your scourge from me; I am overcome by the blow of your hand.
Hal 39:11Aia hahau ʻoe i ke kanaka me ka pāpā ʻana mai no kona hewa, Ua hoʻopau ʻoe i kona nani me he mū lā; ʻOiaʻiʻo, he hanu wale nō nā kānaka a pau. Sila.You rebuke and discipline men for their sin; you consume their wealth like a moth-- each man is but a breath. "Selah"
Hal 39:12E hoʻolohe mai i kaʻu pule, e Iēhova, E hāliu mai i ka pepeiao i koʻu kāhea ʻana; Mai noho a hoʻokuli i koʻu waimaka: No ka mea, he malihini au me ʻoe, He mea noho iki e like me koʻu mau mākua a pau."Hear my prayer, O LORD, listen to my cry for help; be not deaf to my weeping. For I dwell with you as an alien, a stranger, as all my fathers were.
Hal 39:13E hoʻokoe mai iaʻu, i loaʻa hou mai ka ikaika iaʻu. Ma mua o koʻu hele ʻana aku, a e ʻole loa hoʻi.Look away from me, that I may rejoice again before I depart and am no more."
Hal 40:1Ua kali ahonui akula au iā Iēhova, A maliu mai ia me ka hoʻolohe i koʻu hea ʻana.I waited patiently for the LORD; he turned to me and heard my cry.
Hal 40:2Ua lawe mai ʻo ia iaʻu mai loko mai o ka lua weliweli, Mai loko mai o ka lepo pohō, A ua hoʻokū i koʻu mau kapuaʻi ma luna o ka pōhaku, A ua hoʻokū pono ʻo ia i kuʻu hele ʻana.He lifted me out of the slimy pit, out of the mud and mire; he set my feet on a rock and gave me a firm place to stand.
Hal 41:3E hoʻoikaika mai nō hoʻi ʻo Iēhova iā ia ma luna o kahi moe e nāwaliwali ai: E pau nō hoʻi iā ʻoe kona moena i ka hoʻomākaukau ʻia i kona maʻi ʻana.The LORD will sustain him on his sickbed and restore him from his bed of illness.
Hal 41:11Ma kēia mea i ʻike ai au i kou lokomaikaʻi ʻana mai iaʻu: No ka mea, ʻaʻole i hoʻōho ʻoliʻoli koʻu ʻenemi ma luna oʻu.I know that you are pleased with me, for my enemy does not triumph over me.
Hal 42:5No ke aha lā ʻoe e hoʻohaʻahaʻa ʻia, e kuʻu ʻuhane? No ke aha lā ʻoe i paumākō ai i loko oʻu? E manaʻolana aku ʻoe i ke Akua; No ka mea, e hoʻoleʻa auaneʻi au iā ia, No ke kōkua ʻana mai o kona maka.Why are you downcast, O my soul? Why so disturbed within me? Put your hope in God, for I will yet praise him, my Savior and
Hal 42:7Ke kāhea nei kekahi hohonu i kekahi hohonu, I ka halulu mau ʻana o kou waipuʻilani; Ua popoʻi mai nā ʻale me nā nalu ma luna aʻe oʻu.Deep calls to deep in the roar of your waterfalls; all your waves and breakers have swept over me.
Hal 42:9E ʻōlelo aku au i ke Akua i koʻu Pōhaku, No ke aha lā ʻoe e hoʻopoina mai ai iaʻu? No ke aha lā e uhele ai au no ka hoʻoluhi hewa ʻana mai o ka ʻenemi?I say to God my Rock, "Why have you forgotten me? Why must I go about mourning, oppressed by the enemy?"
Hal 42:10Me he pahi kaua lā i loko o koʻu mau iwi, Ke hōʻino mai nei koʻu poʻe ʻenemi iaʻu; I kā lākou ʻōlelo ʻana mai iaʻu i kēlā lā i kēia lā, ʻAuhea lā kou Akua.My bones suffer mortal agony as my foes taunt me, saying to me all day long, "Where is your God?"
Hal 43:2No ka mea, ʻo ʻoe nō koʻu Akua e ikaika ai: No ke aha lā ʻoe e hoʻopailua mai iaʻu? No ke aha lā e uhele ai au no ka hoʻoluhi hewa ʻana mai o ka ʻenemi?You are God my stronghold. Why have you rejected me? Why must I go about mourning, oppressed by the enemy?
Hal 44:4ʻO ʻoe nō koʻu Aliʻi, e ke Akua; E kauoha mai i ka hoʻōla ʻana iā Iakoba.You are my King and my God, who decrees victories for Jacob.
Hal 44:14Ua hoʻolilo ʻoe iā mākou i hua ʻōlelo ʻino, A i luli poʻo ʻana i waena o nā lāhui kanaka.You have made us a byword among the nations; the peoples shake their heads at us.
Hal 45:15Me ka ʻoliʻoli, a me ka hauʻoli ʻana e lawe ʻia mai lākou: E komo nō hoʻi lākou i loko o ko ke aliʻi hale aliʻi:They are led in with joy and gladness; they enter the palace of the king.
Hal 46:1ʻO ke Akua ka puʻuhonua a me ka ikaika o kākou, He kōkua kokoke loa i ka pōpilikia ʻana.God is our refuge and strength, an ever-present help in trouble.
Hal 46:3Ke halulu hoʻi kona mau wai me ke kūpikipikiʻō, Ke haʻalulu hoʻi nā mauna i kona hoʻokiʻekiʻe ʻana. Sila.though its waters roar and foam and the mountains quake with their surging. "Selah"
Hal 46:5ʻO ke Akua kai waenakonu ona, ʻAʻole ia e hoʻonāueue ʻia: E kōkua mai ke Akua iā ia i ka wehe ʻana aʻe o ke alaula.God is within her, she will not fall; God will help her at break of day.
Hal 46:8E hele mai e nānā i nā hana a Iēhova, I kona hoʻoneoneo ʻana ma ka honua.Come and see the works of the LORD, the desolations he has brought on the earth.
Hal 47:5Ua piʻi aʻe nei ke Akua me ka hoʻōho, ʻO Iēhova me ke kani ʻana o ka pū.God has ascended amid shouts of joy, the LORD amid the sounding of trumpets.
Hal 48:2He nani nō ke kiʻekiʻe ʻana, he mea ʻoliʻoli no ka honua a pau, ʻO Mauna Ziona ma nā ʻaoʻao kūkulu ʻākau, ke kūlanakauhale o ke Aliʻi nui.It is beautiful in its loftiness, the joy of the whole earth. Like the utmost heights of Zaphon is Mount Zion, the city of the Great King.
Hal 48:11E hauʻoli ʻo Mauna Ziona, E ʻoliʻoli pū nā kaikamāhine a Iuda, No kou hoʻoponopono ʻana.Mount Zion rejoices, the villages of Judah are glad because of your judgments.
Hal 49:3E ʻōlelo aku kuʻu waha i ke akamai; A ma ka naʻauao ka manaʻo ʻana o koʻu naʻau.My mouth will speak words of wisdom; the utterance from my heart will give understanding.
Hal 49:8(No ka mea, ʻo ka hoʻōla ʻana i ko lākou ʻuhane, he nui ke kumu kūʻai; A ua oki mau loa nō ia;)the ransom for a life is costly, no payment is ever enough--
Hal 49:16Mai makaʻu ʻoe i ka waiwai nui ʻana o kekahi, I ka wā e māhuahua ai ka nani o kona hale;Do not be overawed when a man grows rich, when the splendor of his house increases;
Hal 49:17No ka mea, i kona make ʻana, ʻaʻohe mea kāna e lawe pū ai; ʻAʻole e iho kona nani ma muli ona.for he will take nothing with him when he dies, his splendor will not descend with him.
Hal 49:18Akā hoʻi, i kona ola ʻana, ua hoʻomaikaʻi ʻo ia i kona ʻuhane; A e mahalo aʻe nā kānaka iā ʻoe i kou wā e hana maikaʻi ai iā ʻoe iho.Though while he lived he counted himself blessed-- and men praise you when you prosper--
Hal 50:14E mōhai i ka hoʻomaikaʻi ʻana i ke Akua; A e hāʻawi i ka mea kiʻekiʻe loa i kāu mea i hoʻohiki ai nona:Sacrifice thank offerings to God, fulfill your vows to the Most High,
Hal 50:17No ka mea, he hoʻowahāwahā kou i ke aʻo ʻia ʻana; A ke kiola nei ʻoe i kaʻu ʻōlelo ma hope aku ou.You hate my instruction and cast my words behind you.
Hal 50:23ʻO ka mea mōhai i ka hoʻoleʻa noʻu ʻo ia ke hoʻonani mai iaʻu: ʻO ka mea hoʻopono i kona hele ʻana ʻo kaʻu ia e hōʻike ai i ke ola o ke Akua.He who sacrifices thank offerings honors me, and he prepares the way so that I may show him the salvation of God."
Hal 51:2E holoi leʻa mai iaʻu i pau kuʻu hewa; A e hoʻomaʻemaʻe mai hoʻi iaʻu i koʻu lawehala ʻana.Wash away all my iniquity and cleanse me from my sin.
Hal 51:4ʻO ʻoe, ʻoe wale nō kaʻu i lawehala ai, A i hana hewa hoʻi i mua o kou mau maka: I pono ʻoe i kāu ʻōlelo ʻana, I hemolele hoʻi i kuʻu hoʻāhewa ʻana mai.Against you, you only, have I sinned and done what is evil in your sight, so that you are proved right when you speak and justified when you judge.
Hal 51:5Eia hoʻi, ua hana ʻia au ma loko o ka hewa; Ma loko o ka lawehala ʻana i hāpai ai koʻu makuahine iaʻu.Surely I was sinful at birth, sinful from the time my mother conceived me.
Hal 51:9E hūnā ʻoe i kou maka i koʻu mau lawehala ʻana, A e hoʻopau i koʻu mau hewa a pau.Hide your face from my sins and blot out all my iniquity.
Hal 52:3Makemake nō ʻoe i ka ʻino, ʻaʻole i ka maikaʻi; A i ka hoʻopunipuni ʻana hoʻi, ʻaʻole i ka ʻōlelo i ka pono. Sila.You love evil rather than good, falsehood rather than speaking the truth. "Selah"
Hal 53:4ʻAʻole anei naʻauao iki ko ka poʻe hana hewa? Ka poʻe e pau ai koʻu poʻe kānaka i ka ʻai ʻia, E like me ko lākou ʻai ʻana i ka berena: ʻAʻole lākou i kāhea i ke Akua.Will the evildoers never learn-- those who devour my people as men eat bread and who do not call on God?
Hal 53:6Na wai lā ke ola e hāʻawi mai i ka ʻIseraʻela mai loko mai o Ziona? Aia hoʻihoʻi mai ke Akua i ke pio ʻana o kona poʻe kānaka, E hauʻoli nō ʻo Iakoba, e ʻoliʻoli nō hoʻi ʻo ʻIseraʻela.Oh, that salvation for Israel would come out of Zion! When God restores the fortunes of his people, let Jacob rejoice and Israel be glad!
Hal 55:1E hāliu mai i ka pepeiao i kaʻu pule, e ke Akua, Mai hoʻonalo iā ʻoe iho mai kaʻu nonoi ʻana aku.Listen to my prayer, O God, do not ignore my plea;
Hal 55:2E nānā mai iaʻu a e hoʻolohe mai iaʻu; Ke ʻū nei au i koʻu manaʻo ʻana, me ka auē;hear me and answer me. My thoughts trouble me and I am distraught
Hal 55:3No ka leo o ka ʻenemi, No ka hoʻoluhi hewa ʻana mai o ka mea hewa: No ka mea, ua hoʻoili mai lākou i ka hewa ma luna oʻu, A i ka ukiuki ua inaina mai lākou iaʻu.at the voice of the enemy, at the stares of the wicked; for they bring down suffering upon me and revile me in their anger.
Hal 55:8A laila e hoʻolalelale au i kuʻu pakele ʻana, I ka makani nui o ka ʻino.I would hurry to my place of shelter, far from the tempest and storm."
Hal 55:9E hoʻokae, e Iēhova, a hoʻomokuāhana i kā lākou mau alelo: No ka mea, ua ʻike au i ka hoʻoluhi wale a me ka hakakā ʻana ma loko o ke kūlanakauhale.Confuse the wicked, O Lord, confound their speech, for I see violence and strife in the city.
Hal 55:11I waenakonu ona ka hana hewa ʻana; ʻAʻole haʻalele ka hoʻopunipuni a me ka wahaheʻe i kona mau alanui.Destructive forces are at work in the city; threats and lies never leave its streets.
Hal 55:19E hoʻolohe mai nō ke Akua, a e hoʻohaʻahaʻa iā lākou, ʻO ka mea mai kahiko mai. Sila. No ka mea, ʻaʻohe o lākou luli ʻana; No laila, ʻaʻole o lākou makaʻu i ke Akua.God, who is enthroned forever, will hear them and afflict them-- "Selah" men who never change their ways and have no fear of God.
Hal 56:6Ua ʻākoakoa lākou, ua peʻe ihola hoʻi, Ua nānā mai lākou i koʻu mau kapuaʻi, I ko lākou kakali ʻana i koʻu ʻuhane.They conspire, they lurk, they watch my steps, eager to take my life.
Hal 56:8Ua helu ʻoe i koʻu ʻauana ʻana: E ukuhi ʻoe i koʻu waimaka i kou ʻōmole: ʻAʻole anei ia i loko o kāu buke?Record my lament; list my tears on your scroll-- are they not in your record?
Hal 56:12Ma luna oʻu ka berita ʻana nou, e ke Akua: E hāʻawi aku au i ka hoʻoleʻa iā ʻoe.I am under vows to you, O God; I will present my thank offerings to you.
Hal 56:13No ka mea, ua hoʻopakele ʻoe i koʻu ʻuhane i ka make: ʻAʻole anei e hoʻopakele i koʻu mau kapuaʻi i ka hina ʻana? I hele au i mua o ke Akua ma ka mālamalama o ka poʻe ola.For you have delivered me from death and my feet from stumbling, that I may walk before God in the light of life.
Hal 57:3E hoʻouna mai nō ʻo ia mai ka lani mai, A e hoʻopakele mai iaʻu i ka nuku ʻana o nā mea manaʻo e ale mai iaʻu. Sila. E hoʻouna nō ke Akua i kona aloha a me kona ʻoiaʻiʻo.He sends from heaven and saves me, rebuking those who hotly pursue me; "Selah" God sends his love and his faithfulness.
Hal 58:2Ua hana ʻiʻo naʻe ʻoukou i ka hewa ma loko o ko ʻoukou naʻau: Ke kaupaona nei hoʻi ʻoukou i ka lawe wale ʻana o ko ʻoukou mau lima ma ka honua.No, in your heart you devise injustice, and your hands mete out violence on the earth.
Hal 58:3Ua ʻaeʻa wale ka poʻe hewa mai ka ʻōpū mai; Ua ʻauana lākou mai ka hānau ʻana, e ʻōlelo wahaheʻe ana.Even from birth the wicked go astray; from the womb they are wayward and speak lies.
Hal 58:9Ma mua o ka wela ʻana o kā ʻoukou mau ipu hao i ke kākalaioa, E lawe aku ʻo ia iā lākou me ka ʻino makani, I ko lākou ola ʻana, a i kona huhū.Before your pots can feel the thorns-- whether they be green or dry--the wicked will be swept away.
Hal 58:10E hauʻoli ka mea pono i kona ʻike ʻana i ka hoʻopaʻi ʻana; E holoi ʻo ia i kona mau kapuaʻi i ke koko o ka mea hewa.The righteous will be glad when they are avenged, when they bathe their feet in the blood of the wicked.
Hal 59:3No ka mea, aia hoʻi, ke hoʻohālua nei lākou no koʻu ʻuhane: Ua ʻākoakoa kūʻē mai ka poʻe ikaika; ʻAʻole no koʻu hewa, ʻaʻole hoʻi no koʻu lawehala ʻana, e Iēhova.See how they lie in wait for me! Fierce men conspire against me for no offense or sin of mine, O LORD.
Hal 59:12No ka hewa o ko lākou waha, A me nā ʻōlelo a ko lākou mau lehelehe, E hoʻohei ʻia lākou i loko o ko lākou hoʻokiʻekiʻe ʻana; A no ke kūamuamu a me ka wahaheʻe a lākou e pane nei.For the sins of their mouths, for the words of their lips, let them be caught in their pride. For the curses and lies they utter,
Hal 60:2Ua hoʻonāueue mai ʻoe i ka honua, a wāwahi hoʻi ia; E hoʻōla i kona nāhāhā ʻana, no ka mea, ke nāuwewe nei nō ia.You have shaken the land and torn it open; mend its fractures, for it is quaking.
Hal 60:11E kōkua mai ʻoe iā mākou i ka pōpilikia; No ka mea, he lapuwale ke kōkua ʻana o ke kanaka.Give us aid against the enemy, for the help of man is worthless.
Hal 61:1E hoʻolohe mai, e ke Akua, i koʻu kāhea ʻana; E maliu pono mai i kaʻu pule.Hear my cry, O God; listen to my prayer.
Hal 61:4E noho wau ma loko o kou halelewa a mau loa: E kanāho au ma ka hoʻomalu ʻana o kou mau ʻēheu. Sila.I long to dwell in your tent forever and take refuge in the shelter of your wings. "Selah"
Hal 62:10Mai noho a hilinaʻi i ka hoʻoluhi hewa ʻana; Mai noho a lana lapuwale ko ʻoukou manaʻo ma ka lawe wale ʻana. I ka wā e māhuahua ai ka waiwai, mai paulele ko ʻoukou naʻau i laila.Do not trust in extortion or take pride in stolen goods; though your riches increase, do not set your heart on them.
Hal 62:11Hoʻokahi ʻōlelo ʻana a ke Akua; ʻElua koʻu hoʻolohe ʻana i kēia, no ke Akua ka mana.One thing God has spoken, two things have I heard: that you, O God, are strong,
Hal 63:6I koʻu hoʻomanaʻo ʻana iā ʻoe ma kuʻu wahi moe, Me ka manaʻonaʻo iā ʻoe i nā wati o ka pō.On my bed I remember you; I think of you through the watches of the night.
Hal 64:1E hoʻolohe mai, e ke Akua, i koʻu leo, i kaʻu kamaʻilio ʻana aku: E hoʻomalu i kuʻu ola nei, i ka makaʻu ʻana i ka ʻenemi.Hear me, O God, as I voice my complaint; protect my life from the threat of the enemy.
Hal 64:2E hūnā mai iaʻu mai ka ʻōhumu malū ʻana o ka poʻe hewa; Mai ka hoʻohaunaele ʻana hoʻi o ka poʻe lawehala:Hide me from the conspiracy of the wicked, from that noisy crowd of evildoers.
Hal 64:7Akā, e pana mai nō ke Akua iā lākou me ka pua; E hikiwawe nō ko lākou kū ʻana.But God will shoot them with arrows; suddenly they will be struck down.
Hal 64:9E pau nō hoʻi nā kānaka i ka makaʻu, A e haʻi aku i ka hana a ke Akua; No ka mea, e noʻonoʻo naʻauao lākou i kāna hana ʻana.All mankind will fear; they will proclaim the works of God and ponder what he has done.
Hal 65:3Lanakila mai nā hewa ma luna oʻu: A ʻo ko mākou mau lawehala ʻana, ʻo kāu ia e hoʻopau ai.When we were overwhelmed by sins, you forgave our transgressions.
Hal 65:7Ka mea i hoʻomālielie i ka halulu ʻana o nā kai, Ka halulu ʻana o nā ʻale o lākou, a me ka wawā ʻana o kānaka.who stilled the roaring of the seas, the roaring of their waves, and the turmoil of the nations.
Hal 65:8ʻO ka poʻe e noho ana ma kahi lōʻihi loa aku, ua makaʻu nō i kou mau hōʻailona: Ke hauʻoli mai nei ʻoe i nā puka ʻana o ke kakahiaka a me ke ahiahi.Those living far away fear your wonders; where morning dawns and evening fades you call forth songs of joy.
Hal 65:10Ke hoʻohāinu nui mai nei ʻoe i kona mau lapalapa; Me ka hoʻomāniania i kona mau kaha; Ke hoʻopalupalu mai nei ʻoe iā ia me nā ua: A ʻo kona ulu ʻana aʻe kāu e hoʻomaikaʻi nei.You drench its furrows and level its ridges; you soften it with showers and bless its crops.
Hal 66:3E ʻōlelo aku i ke Akua, Nani kou kupaianaha i kāu hana ʻana! No ka nui o kou mana e hoʻolohe ai kou mau ʻenemi iā ʻoe.Say to God, "How awesome are your deeds! So great is your power that your enemies cringe before you.
Hal 66:5E hele mai ʻoukou e ʻike i nā hana a ke Akua; He kupaianaha ia i kāna hana ʻana no nā keiki a kānaka.Come and see what God has done, how awesome his works in man's behalf !
Hal 66:14Ka mea a koʻu mau lehelehe i hoʻopuka aku ai; A me koʻu waha i ʻōlelo ai i kuʻu pōpilikia ʻana.vows my lips promised and my mouth spoke when I was in trouble.
Hal 67:2I ʻike ʻia kou ʻaoʻao ma ka honua, A me kou hoʻōla ʻana ma nā lāhui kanaka a pau.that your ways may be known on earth, your salvation among all nations.
Hal 68:7E ke Akua, i kou hele ʻana i mua o kou poʻe kānaka, I kou ʻeu ʻana aʻe i waena o ka wao nahele; Sila.When you went out before your people, O God, when you marched through the wasteland, "Selah"
Hal 68:9Hoʻoheleleʻi ihola ʻoe, e ke Akua, i ka ua nui, I hoʻomau ai ʻoe i kou hoʻoilina i kona nāwaliwali ʻana.You gave abundant showers, O God; you refreshed your weary inheritance.
Hal 68:18Ua piʻi aʻe ʻoe i luna, ua lawe pio ʻoe i ke pio ʻana; Ua loaʻa nō iā ʻoe nā haʻawina no nā kānaka, ʻO ia, no ka poʻe kipikipi kekahi i noho pū mai ai ke Akua ka Haku.When you ascended on high, you led captives in your train; you received gifts from men, even from the rebellious-- that you, O LORD God, might dwell there.
Hal 68:20ʻO ko kākou Akua, ʻo ia ke Akua e ola ai; A no Iēhova ka Haku ka puka ʻana aʻe no ka make.Our God is a God who saves; from the Sovereign LORD comes escape from death.
Hal 68:24Ua ʻike lākou i kou hele ʻana, e ke Akua, Nā hele ʻana o koʻu Akua, kuʻu Aliʻi, ma kahi hoʻāno.Your procession has come into view, O God, the procession of my God and King into the sanctuary.
Hal 69:3Ua luhi au i kuʻu kāhea ʻana aku, ua maloʻo kuʻu puʻu: Pau ʻē kuʻu mau maka i koʻu kali ʻana no kuʻu Akua.I am worn out calling for help; my throat is parched. My eyes fail, looking for my God.
Hal 69:9No ka mea, ua hoʻopau ʻia au e ka manaʻo ikaika no kou hale: A ʻo nā hōʻino ʻana o ka poʻe hōʻino iā ʻoe, ua hāʻule mai ia ma luna iho oʻu.for zeal for your house consumes me, and the insults of those who insult you fall on me.
Hal 69:10A uē au, a hahau hoʻi i kuʻu ʻuhane me ka hoʻokē ʻai ʻana, ʻO ia kaʻu mea i hōʻino ʻia mai ai.When I weep and fast, I must endure scorn;
Hal 69:21Ua hāʻawi maila lākou i ka mea ʻawahia i ʻai naʻu; A i kuʻu make wai ʻana ua hoʻohāinu mai lākou iaʻu i ka vīnega.They put gall in my food and gave me vinegar for my thirst.
Hal 69:30E hoʻoleʻa aku au i ka inoa o ke Akua, ma ka hīmeni; A e hoʻonui aku iā ia me ka hoʻomaikaʻi ʻana.I will praise God's name in song and glorify him with thanksgiving.
Hal 71:6Nāu nō wau i hoʻokūpaʻa, mai ka ʻōpū mai; ʻO ʻoe nō kai lawe iaʻu mai loko mai o nā naʻau o koʻu makuahine: Nou mau aku nō hoʻi koʻu hoʻoleʻa ʻana.From birth I have relied on you; you brought me forth from my mother's womb. I will ever praise you.
Hal 71:9Mai kiola aʻe ʻoe iaʻu i ka wā ʻelemakule; ʻAʻole hoʻi e haʻalele mai iaʻu i ka pau ʻana o koʻu ikaika.Do not cast me away when I am old; do not forsake me when my strength is gone.
Hal 71:14Akā, e lana mau koʻu naʻau, A e hoʻomāhuahua aʻe au i koʻu hoʻoleʻa ʻana iā ʻoe.But as for me, I will always have hope; I will praise you more and more.
Hal 71:18ʻĀnō hoʻi i koʻu ʻelemakule ʻana me ka poʻo hina. E ke Akua, mai haʻalele mai iaʻu; A hōʻike ʻē aku au i kou ikaika i kēia hanauna, A i kou mana hoʻi, i nā mea a pau e hiki mai ana.Even when I am old and gray, do not forsake me, O God, till I declare your power to the next generation, your might to all who are to come.
Hal 71:20E ka mea i hōʻike iho nei iaʻu i ka pilikia ʻana he nui wale, E hoʻoikaika hou mai nō ʻoe iaʻu, A e hoʻopuka iaʻu mai loko o nā wahi hohonu o ka honua.Though you have made me see troubles, many and bitter, you will restore my life again; from the depths of the earth you will again bring me up.
Hal 71:21E hoʻomāhuahua aʻe ʻoe i koʻu nui ʻana, A e hōʻoluʻolu mai iaʻu ma kēlā ʻaoʻao, ma kēia ʻaoʻao.You will increase my honor and comfort me once again.
Hal 71:23E hauʻoli nui koʻu mau lehelehe i koʻu ʻoli ʻana iā ʻoe; A me koʻu ʻuhane āu i hoʻōla mai nei.My lips will shout for joy when I sing praise to you-- I, whom you have redeemed.
Hal 72:5E weliweli mau lākou iā ʻoe i ka wā o ka lā, A i ka luli ʻana o ka mahina, i nā hanauna a pau.He will endure as long as the sun, as long as the moon, through all generations.
Hal 72:12No ka mea, hoʻopakele nō ʻo ia i ka mea waiwai ʻole i kona kāhea ʻana; I ka mea ʻilihune hoʻi, a me ka mea nele i ke kōkua ʻole.For he will deliver the needy who cry out, the afflicted who have no one to help.
Hal 73:3No ka mea, ua huāhuā au i ka poʻe naʻaupō, I kuʻu ʻike ʻana i ka poʻo keʻokeʻo ʻana o ka poʻe hewa:For I envied the arrogant when I saw the prosperity of the wicked.
Hal 73:4No ka mea, ʻaʻohe mea e paʻa ai i ko lākou make ʻana; Ua mae ʻole ko lākou ikaika.They have no struggles; their bodies are healthy and strong.
Hal 73:8Ua henehene lākou, a ua kamaʻilio hewa: No ka hoʻoluhi hewa ʻana, ua ʻōlelo hoʻokiʻekiʻe lākou:They scoff, and speak with malice; in their arrogance they threaten oppression.
Hal 73:12Eia hoʻi, ʻo ia ka poʻe ʻaiā e maluhia ana ma ke ao nei; Ua māhuahua ko lākou waiwai ʻana.This is what the wicked are like-- always carefree, they increase in wealth.
Hal 73:16A, i kuʻu noʻonoʻo ʻana e ʻike ia mea, He hana luhi nō ia noʻu;When I tried to understand all this, it was oppressive to me
Hal 73:18ʻOiaʻiʻo, ua hoʻokū ʻoe iā lākou ma nā wahi pāheʻeheʻe, Ua hoʻohāʻule iho ʻoe iā lākou i lalo i ka hoʻopaʻi ʻia ʻana.Surely you place them on slippery ground; you cast them down to ruin.
Hal 73:19Ua hoʻokae koke iā lākou me he ʻimo ʻana lā o ka maka! Ua hoʻopau loa ʻia hoʻi lākou i nā mea makaʻu.How suddenly are they destroyed, completely swept away by terrors!
Hal 73:20Me he moe lā i ke ala ʻana aʻe o kekahi; Pēlā, e ka Haku, i kou ala ʻana, e hoʻowahāwahā ai ʻoe i ko lākou ʻano.As a dream when one awakes, so when you arise, O Lord, you will despise them as fantasies.
Hal 73:27No ka mea, aia hoʻi, ʻo ka poʻe mamao ʻē iā ʻoe, e make lākou; E luku mai hoʻi ʻoe i ka poʻe a pau e hele moekolohe ʻana mai ou aku lā.Those who are far from you will perish; you destroy all who are unfaithful to you.
Hal 74:3E hōʻeu i kou wāwae i ka neoneo mau ʻana; I nā mea a pau a ka ʻenemi i hana hewa ai i loko e kou wahi hoʻāno.Turn your steps toward these everlasting ruins, all this destruction the enemy has brought on the sanctuary.
Hal 74:5Kaulana akula ke kanaka, E like me kona hāpai ʻana i nā koʻi i nā lāʻau paʻapū.They behaved like men wielding axes to cut through a thicket of trees.
Hal 74:9ʻAʻole kākou i ʻike i ko kākou mau hōʻailona; ʻAʻole he kāula hou aʻe; ʻAʻohe mea i waena o kākou i ʻike i ka lōʻihi ʻana.We are given no miraculous signs; no prophets are left, and none of us knows how long this will be.
Hal 74:10E ke Akua, pehea ka lōʻihi o ko ka ʻenemi hōʻino ʻana mai? E hōʻino wale anei ka ʻenemi i kou inoa i ka manawa pau ʻole?How long will the enemy mock you, O God? Will the foe revile your name forever?
Hal 74:22E kū i luna, e ke Akua, e hakakā i koʻu hakakā: E hoʻomanaʻo i ko ke kanaka naʻaupō hōʻino wale ʻana iā ʻoe i nā lā a pau.Rise up, O God, and defend your cause; remember how fools mock you all day long.
Hal 74:23Mai hoʻopoina i ka leo o kou poʻe ʻenemi: Ke māhuahua mai nei ka haunaele ʻana o ka poʻe kūʻē iā ʻoe.Do not ignore the clamor of your adversaries, the uproar of your enemies, which rises continually.
Hal 75:1Ke hoʻomaikaʻi aku nei mākou iā ʻoe, e ke Akua, Ke hoʻomaikaʻi aku nei mākou; No ka mea, ʻo ke kokoke ʻana mai o kou inoa, Ua hoʻākāka ʻia e kāu mau hana kupanaha.We give thanks to you, O God, we give thanks, for your Name is near; men tell of your wonderful deeds.
Hal 76:6No kāu pāpā ʻana, e ke Akua o Iakoba, Moe iho nō kā ke kaʻa kaua a me ka lio.At your rebuke, O God of Jacob, both horse and chariot lie still.
Hal 76:8I lohe ʻia nō iā ʻoe ka hoʻoponopono ʻana mai ka lani mai; Makaʻu aʻela ka honua, a noho mālie ihola,From heaven you pronounced judgment, and the land feared and was quiet--
Hal 76:9I ke kū ʻana o ke Akua i luna, e hoʻoponopono, E hoʻōla mai hoʻi i ka poʻe akahai a pau o ka honua. Sila.when you, O God, rose up to judge, to save all the afflicted of the land. "Selah"
Hal 78:4ʻAʻole kākou e hūnā, mai kā lākou poʻe keiki, A hiki aku i ka hanauna hope loa, I ka hōʻike ʻana aku i nā halelū no Iēhova, A me kona ikaika, a me nā mea kupanaha āna i hana ai.We will not hide them from their children; we will tell the next generation the praiseworthy deeds of the LORD, his power, and the wonders he has done.
Hal 78:17Hana hewa hou akula lākou iā ia, I ke kūʻē ʻana i ka Mea kiʻekiʻe ma ka wao akua.But they continued to sin against him, rebelling in the desert against the Most High.
Hal 78:18Hoʻāʻo akula lākou i ke Akua ma ko lākou naʻau, I ka nonoi ʻana i ʻai, no ko lākou kuko iho.They willfully put God to the test by demanding the food they craved.
Hal 78:22No ka mea, ʻaʻole lākou i manaʻoʻiʻo i ke Akua; ʻAʻole hoʻi i paulele i kona kōkua ʻana.for they did not believe in God or trust in his deliverance.
Hal 78:30ʻAʻole naʻe lākou i huli, mai ko lākou kuko ʻana; I ka wā e waiho ana ka ʻai i ko lākou waha,But before they turned from the food they craved, even while it was still in their mouths,
Hal 78:33No laila, hāʻawi ʻo ia i ka noho makehewa ʻana i ko lākou mau lā, A me ka wiwo wale, i ko lākou mau makahiki.So he ended their days in futility and their years in terror.
Hal 78:40Me he aha lā lā ko lākou kipikipi ʻana iā ia ma ka wao nahele? A hoʻonāukiuki iā ia ma ka wao akua?How often they rebelled against him in the desert and grieved him in the wasteland!
Hal 78:61A hāʻawi nō hoʻi i kona mea hanohano i ke pio ʻana, A me kona mea nani i loko o ka lima o ka ʻenemi.He sent his might into captivity, his splendor into the hands of the enemy.
Hal 78:65A laila ala aʻela ka Haku me he mea lā mai kona hiamoe ʻana, Me he kanaka ikaika lā hoʻi i ʻona i ka waina.Then the Lord awoke as from sleep, as a man wakes from the stupor of wine.
Hal 78:71Mai ka hahai ʻana i nā hipa mea keiki, ua lawe ʻo ia iā ia, E hānai i ka Iakoba, i nā kānaka ona, I ka ʻIseraʻela hoʻi, i kona hoʻoilina.from tending the sheep he brought him to be the shepherd of his people Jacob, of Israel his inheritance.
Hal 79:11Inā e hiki aku i mua ou ke kaniʻuhū ʻana o ke pio; E like me ka nui o kou mana, e hoʻopakele mai ʻoe i nā keiki o ka make.May the groans of the prisoners come before you; by the strength of your arm preserve those condemned to die.
Hal 80:4E Iēhova, ke Akua o nā kaua, Pehea lā ka lōʻihi o kou huhū ʻana i ka pule a kou poʻe kānaka?O LORD God Almighty, how long will your anger smolder against the prayers of your people?
Hal 80:16Ua pau ia i ke ahi, ua kua ia i lalo; I kou pāpā ʻana make nō lākou.Your vine is cut down, it is burned with fire; at your rebuke your people perish.
Hal 81:2E hoʻokiʻekiʻe i ke mele ʻana, a e hō mai hoʻi i ka pahu kani, A me ka lira ʻoluʻolu, a me ka viola ʻumi.Begin the music, strike the tambourine, play the melodious harp and lyre.
Hal 82:2Pehea lā ka lōʻihi o ko ʻoukou ʻāpono ʻana i ka hewa, A hoʻolana hoʻi i ka maka o ka poʻe lawehala? Sila."How long will you defend the unjust and show partiality to the wicked? "Selah"
Hal 83:4ʻĪ aʻela lākou, E hele mai, e hōʻoki kākou i ko lākou noho aupuni ʻana, I hoʻomanaʻo hou ʻole ʻia ka inoa o ka ʻIseraʻela."Come," they say, "let us destroy them as a nation, that the name of Israel be remembered no more."
Hal 84:4Ua pōmaikaʻi ka poʻe e noho lā ma kou hale; Ua mau loa nō ko lākou halelū ʻana iā ʻoe. Sila.Blessed are those who dwell in your house; they are ever praising you. "Selah"
Hal 84:10No ka mea, ua ʻoi aku ka maikaʻi o ka lā hoʻokahi ma kou hale ma mua o ka tausani. Ua ʻoi aku koʻu makemake i ke kiaʻi puka ma ka hale o koʻu Akua, Ma mua o ka noho ʻana ma nā halelewa o ka poʻe hewa.Better is one day in your courts than a thousand elsewhere; I would rather be a doorkeeper in the house of my God than dwell in the tents of the wicked.
Hal 85:1Ua lokomaikaʻi mai ʻoe, e Iēhova, i kou ʻāina; Ua hoʻihoʻi mai ʻoe i ke pio ʻana o ka Iakoba.You showed favor to your land, O LORD; you restored the fortunes of Jacob.
Hal 85:6ʻAʻole anei ʻoe e hoʻihoʻi mai i ko mākou ola ʻana? I hauʻoli ai kou poʻe kānaka iā ʻoe.Will you not revive us again, that your people may rejoice in you?
Hal 85:7E hōʻike mai ʻoe, e Iēhova, i kou lokomaikaʻi iā mākou, A e hāʻawi mai hoʻi kou hoʻōla ʻana na mākou.Show us your unfailing love, O LORD, and grant us your salvation.
Hal 85:9ʻOiaʻiʻo, ua kokoke mai nō kona hoʻōla ʻana i ka poʻe makaʻu aku iā ia; I noho ka hanohano ma ko kākou ʻāina.Surely his salvation is near those who fear him, that his glory may dwell in our land.
Hal 86:6E hāliu mai kou pepeiao i kaʻu pule, e Iēhova; A e hoʻolohe i ka leo o koʻu nonoi ʻana.Hear my prayer, O LORD; listen to my cry for mercy.
Hal 88:2E hoʻokomo aku i kaʻu pule i mua ou; E hāliu mai hoʻi kou pepeiao i kaʻu kāhea ʻana.May my prayer come before you; turn your ear to my cry.
Hal 89:9ʻO ʻoe nō kai hoʻoponopono i ke kūpikipikiʻō ʻana o ke kai; A piʻi nui aʻe kona mau ʻale, nāu ia e hoʻomālielie.You rule over the surging sea; when its waves mount up, you still them.
Hal 89:30Inā haʻalele kāna poʻe keiki i koʻu kānāwai, ʻAʻole hoʻi e hele ma kou hoʻopono ʻana;"If his sons forsake my law and do not follow my statutes,
Hal 89:35Hoʻokahi nō koʻu hoʻohiki ʻana i koʻu hemolele, ʻAʻole au e wahaheʻe aku iā Dāvida.Once for all, I have sworn by my holiness-- and I will not lie to David--
Hal 89:46Pehea lā ka lōʻihi o kou hoʻonalo ʻana iā ʻoe iho, e Iēhova? E mau loa anei? E ʻā mai nei anei kou huhū me he ahi lā?How long, O LORD? Will you hide yourself forever? How long will your wrath burn like fire?
Hal 89:47E hoʻomanaʻo mai ʻoe iaʻu, pehea lā ka lōʻihi o ke ola ʻana? No ke aha lā ʻoe i hana makehewa ai i nā kānaka a pau?Remember how fleeting is my life. For what futility you have created all men!
Hal 90:2Ma mua aku o ka hānau ʻana o nā mauna, A me kou hoʻomaka ʻana i ka honua a me ke ao nei, ʻO ʻoe nō ke Akua, mai kahiko loa mai, a mau loa aku nō.Before the mountains were born or you brought forth the earth and the world, from everlasting to everlasting you are God.
Hal 90:15E hoʻohauʻoli mai ʻoe iā mākou, e like me nā lā o kou hoʻopilikia ʻana iā mākou, A me nā makahiki hoʻi a mākou i ʻike ai i ka hewa.Make us glad for as many days as you have afflicted us, for as many years as we have seen trouble.
Hal 91:14No kona hoʻopili ʻana mai iaʻu, e hoʻopakele aku wau iā ia; E hoʻokiʻekiʻe aku nō hoʻi au iā ia, no ka mea, ua ʻike mai ʻo ia i koʻu inoa."Because he loves me," says the LORD, "I will rescue him; I will protect him, for he acknowledges my name.
Hal 92:11E nānā nō koʻu mau maka ma luna o koʻu poʻe ʻenemi, A e lohe wale koʻu pepeiao I ke ala kūʻē ʻana mai o ka poʻe hewa iaʻu.My eyes have seen the defeat of my adversaries; my ears have heard the rout of my wicked foes.
Hal 93:3Ua hoʻokiʻekiʻe nā ʻale, e Iēhova, Ua hoʻokiʻekiʻe nā ʻale i ko lākou leo, Ua hoʻokiʻekiʻe nā ʻale i ka halulu ʻana.The seas have lifted up, O LORD, the seas have lifted up their voice; the seas have lifted up their pounding waves.
Hal 93:4Ma luna o ka leo o nā wai he nui loa, Ma luna hoʻi o ke poʻi ʻana mai o nā nalu o ke kai, Aia nō ʻo Iēhova ma luna o kahi kiʻekiʻe loa aku.Mightier than the thunder of the great waters, mightier than the breakers of the sea-- the LORD on high is mighty.
Hal 94:1E ke Akua nona ka hoʻopaʻi ʻana, e Iēhova; E ke Akua nona ka hoʻopaʻi ʻana, e hoʻomālamalama mai.O LORD, the God who avenges, O God who avenges, shine forth.
Hal 94:3Pehea lā ka lōʻihi, e Iēhova, o ka poʻe hewa? Pehea lā ka lōʻihi o ka ʻakola ʻana mai o ka poʻe hewa?How long will the wicked, O LORD, how long will the wicked be jubilant?
Hal 94:15E hiki hou mai nō ka hoʻoponopono ʻana ma ka pololei; A ma laila nō e hahai aku ai ka poʻe a pau i pono ma ka naʻau.Judgment will again be founded on righteousness, and all the upright in heart will follow it.
Hal 95:8Mai hoʻopaʻakikī i ko ʻoukou naʻau, me ia ka hoʻonāukiuki ʻana, I ka lā i hoʻāʻo ʻia ai ma ka wao nahele;do not harden your hearts as you did at Meribah, as you did that day at Massah in the desert,
Hal 96:2E ʻoli aku iā Iēhova, a e hoʻomaikaʻi i kona inoa; E hōʻike ʻoliʻoli aku i kona hoʻōla ʻana mai kekahi lā, a i kekahi lā.Sing to the LORD, praise his name; proclaim his salvation day after day.
Hal 97:8Lohe aʻela ʻo Ziona, a hauʻoli maila; ʻOliʻoli nō hoʻi nā kaikamāhine o ka Iuda, No kou hoʻoponopono ʻana, e Iēhova.Zion hears and rejoices and the villages of Judah are glad because of your judgments, O LORD.
Hal 97:12E ka poʻe pono, e hauʻoli ʻoukou iā Iēhova; A e hoʻōho hauʻoli hoʻi i ka hoʻomanaʻo ʻana i kona pono.Rejoice in the LORD, you who are righteous, and praise his holy name.
Hal 98:3Ua hoʻomanaʻo mai ʻo ia i kona lokomaikaʻi, A me kona ʻoiaʻiʻo i ko ka hale o ka ʻIseraʻela; Ua ʻike nō nā kihi a pau o ka honua I ka hoʻōla ʻana o ko kākou Akua.He has remembered his love and his faithfulness to the house of Israel; all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
Hal 100:2E mālama iā Iēhova me ka hauʻoli: E hele aku i mua ona me ka ʻoli ʻana.Worship the LORD with gladness; come before him with joyful songs.
Hal 102:1E hoʻolohe mai ʻoe i kaʻu pule, e Iēhova, A e hoʻokomo aku i koʻu kāhea ʻana i mua ou.Hear my prayer, O LORD; let my cry for help come to you.
Hal 102:5No ka leo o koʻu kaniʻuhū ʻana, Ua pili pū koʻu mau iwi me koʻu ʻiʻo.Because of my loud groaning I am reduced to skin and bones.
Hal 102:12Akā, e mau loa ana nō kou noho ʻana, e Iēhova, A me kou hoʻomanaʻo ʻana hoʻi, ia hanauna aku ia hanauna aku.But you, O LORD, sit enthroned forever; your renown endures through all generations.
Hal 102:17E hāliu mai nō ʻo ia i ka pule a ka poʻe nele, ʻAʻole ia e hoʻowahāwahā i kā lākou pule ʻana.He will respond to the prayer of the destitute; he will not despise their plea.
Hal 102:20E hoʻolohe mai i ke kaniʻuhū ʻana o ka poʻe pio; A e hoʻokuʻu hoʻi i nā keiki o ka make:to hear the groans of the prisoners and release those condemned to death."
Hal 103:15ʻO nā kānaka, ua like ko lākou mau lā me ka mauʻu; Me ka pua hoʻi o ke kula, pēlā nō kona pua ʻana.As for man, his days are like grass, he flourishes like a flower of the field;
Hal 104:7I kou pāpā ʻana, holo nō lākou; I ka leo o kou hekili, ʻauheʻe akula lākou.But at your rebuke the waters fled, at the sound of your thunder they took to flight;
Hal 104:13Ua hoʻomāʻūʻū mai nō ʻo ia i nā mauna, mai loko mai o kona waihona wai; Ua māʻona hoʻi ka ʻāina i ka hua o kāu hana ʻana.He waters the mountains from his upper chambers; the earth is satisfied by the fruit of his work.
Hal 104:19Nāna nō i hana ka mahina no nā kau; Ua ʻike nō ka lā i kona napoʻo ʻana.The moon marks off the seasons, and the sun knows when to go down.
Hal 104:33E ʻoli aku au iā Iēhova i ka manawa o koʻu ola ʻana; E hoʻoleʻa nō hoʻi au i ke Akua, a i koʻu hopena.I will sing to the LORD all my life; I will sing praise to my God as long as I live.
Hal 104:34He mea ʻono koʻu noʻonoʻo ʻana iā ia; A ma Iēhova nō wau e leʻaleʻa ai.May my meditation be pleasing to him, as I rejoice in the LORD.
Hal 105:5E hoʻomanaʻo i nā hana mana āna i hana ai, A me kāna mau mea kupanaha, A me ka hoʻoponopono ʻana o kona waha:Remember the wonders he has done, his miracles, and the judgments he pronounced,
Hal 105:7ʻO ia nō ʻo Iēhova, ko kākou Akua: Aia ma ka honua a pau kāna hoʻoponopono ʻana.He is the LORD our God; his judgments are in all the earth.
Hal 105:9Ka mea āna i hana mai ai iā ʻAberahama, A me kāna hoʻohiki ʻana iā ʻIsaʻaka;the covenant he made with Abraham, the oath he swore to Isaac.
Hal 105:12I ko lākou noho kanaka ʻole ʻana, ua ʻuʻuku; A he poʻe ʻuʻuku a malihini hoʻi ma laila.When they were but few in number, few indeed, and strangers in it,
Hal 105:19A hiki i ka manawa o kāna ʻōlelo ʻana; A laila, hoʻāʻo aʻela ka ʻōlelo a Iēhova iā ia.till what he foretold came to pass, till the word of the LORD proved him true.
Hal 105:38ʻOliʻoli nō ko ʻAigupita i ko lākou puka ʻana i waho; No ka mea, kau maila ka makaʻu iā lākou ma luna o ia poʻe.Egypt was glad when they left, because dread of Israel had fallen on them.
Hal 106:4E hoʻomanaʻo mai ʻoe iaʻu, e Iēhova, Me aʻu e aloha ai i kou poʻe kānaka; E hāʻawi mai nō hoʻi iaʻu i kou hoʻōla ʻana.Remember me, O LORD, when you show favor to your people, come to my aid when you save them,
Hal 106:5I ʻike aku au i ka maikaʻi o kou poʻe i wae ʻia, I leʻaleʻa hoʻi au ma ka leʻaleʻa ʻana o kou lāhui kanaka, I kaena hoʻi au ma kou poʻe hoʻoilina.that I may enjoy the prosperity of your chosen ones, that I may share in the joy of your nation and join your inheritance in giving praise.
Hal 106:13Poina koke iā lākou kāna mau hana, ʻAʻole lākou i kakali i kāna aʻo ʻana.But they soon forgot what he had done and did not wait for his counsel.
Hal 106:29Hoʻonāukiuki aku lākou ma kā lākou hana ʻana; A puka maila ka maʻi make i waena o lākou.they provoked the LORD to anger by their wicked deeds, and a plague broke out among them.
Hal 106:33No ka mea, hoʻokūʻēʻē lākou i ka manaʻo ʻana, A ʻōlelo pono ʻole maila ʻo ia ma kona mau lehelehe.for they rebelled against the Spirit of God, and rash words came from Moses' lips.
Hal 106:44A laila, ʻike maila ʻo ia i ko lākou pilikia, Iā ia i lohe ai i ko lākou olo pihe ʻana.But he took note of their distress when he heard their cry;
Hal 106:45A hoʻomanaʻo maila ʻo ia i kona berita me lākou, A minamina ihola ʻo ia, e like me ka nui o kona lokomaikaʻi ʻana.for their sake he remembered his covenant and out of his great love he relented.
Hal 107:6A laila, kāhea aku lākou iā Iēhova i loko o ko lākou pilikia, A hoʻopakele mai ʻo ia iā lākou i ko lākou pōpilikia ʻana.Then they cried out to the LORD in their trouble, and he delivered them from their distress.
Hal 107:11No ka mea, ua kipi lākou i nā ʻōlelo a ke Akua, A ua hoʻowahāwahā i ke aʻo ʻana mai o ka Mea kiʻekiʻe;for they had rebelled against the words of God and despised the counsel of the Most High.
Hal 107:13A laila, hea aku lākou iā Iēhova i ko lākou pilikia ʻana, A hoʻōla mai ʻo ia iā lākou i ko lākou pōpilikia ʻana.Then they cried to the LORD in their trouble, and he saved them from their distress.
Hal 107:19A laila, hea aku nō lākou iā Iēhova i ko lākou pilikia ʻana, A hoʻōla mai nō ʻo ia iā lākou i ko lākou pōpilikia.Then they cried to the LORD in their trouble, and he saved them from their distress.
Hal 107:28A laila, hea aku lākou iā Iēhova i ko lākou pilikia ʻana, A hoʻopakele mai ʻo ia iā lākou, mai loko mai o ko lākou pōpilikia.Then they cried out to the LORD in their trouble, and he brought them out of their distress.
Hal 108:12E hāʻawi mai ʻoe i ke kōkua ʻia mai no ka pilikia; No ka mea, makehewa ke kōkua ʻana o ke kanaka.Give us aid against the enemy, for the help of man is worthless.
Hal 109:15E mau loa ana nō lākou i mua o Iēhova, I hōʻoki ʻia ka manaʻo ʻana iā lākou mai ka honua aku.May their sins always remain before the LORD, that he may cut off the memory of them from the earth.
Hal 109:23Ua hele aku au e like me ke aka i kona ʻaui ʻana, Ua kūehuehu ʻia au me he ʻūhini lā.I fade away like an evening shadow; I am shaken off like a locust.
Hal 109:26E kōkua mai ʻoe iaʻu, e Iēhova, koʻu Akua; E hoʻōla mai ʻoe iaʻu e like me kou lokomaikaʻi ʻana.Help me, O LORD my God; save me in accordance with your love.
Hal 111:6Ua hōʻike mai ʻo ia i kona poʻe kānaka i ka mana o kāna mau hana, I ka hāʻawi ʻana mai iā lākou e noho ma nā hoʻoilina o ko nā ʻāina ʻē.He has shown his people the power of his works, giving them the lands of other nations.
Hal 112:7ʻAʻole ia e makaʻu i ka lono ʻana i nā mea hewa; Ua ʻonipaʻa kona naʻau, me ka hilinaʻi aku iā Iēhova.He will have no fear of bad news; his heart is steadfast, trusting in the LORD.
Hal 113:3Mai ka puka ʻana a ka lā, a hiki i kona komo ʻana, E halelū ʻia ka inoa ʻo Iēhova.From the rising of the sun to the place where it sets, the name of the LORD is to be praised.
Hal 114:1I ka puka ʻana o ka ʻIseraʻela i waho o ʻAigupita, Ka hale o Iakoba hoʻi, mai waena aku o nā kānaka ʻōlelo ʻē;When Israel came out of Egypt, the house of Jacob from a people of foreign tongue,
Hal 116:1Ke aloha aku nei au iā Iēhova, No ka mea, ua hoʻolohe mai ʻo ia i ka leo o koʻu nonoi ʻana.I love the LORD, for he heard my voice; he heard my cry for mercy.
Hal 116:8No ka mea, ua hoʻopakele mai ʻoe i koʻu ʻuhane i ka make, A me koʻu mau maka, i ka waimaka, A me koʻu mau wāwae, i ka hina ʻana.For you, O LORD, have delivered my soul from death, my eyes from tears, my feet from stumbling,
Hal 116:11I koʻu piʻoloke ʻana, ʻōlelo aʻela au, He poʻe wahaheʻe nā kānaka a pau.And in my dismay I said, "All men are liars."
Hal 116:15He mea minamina ia i mua o Iēhova, Ka make ʻana o kona poʻe haipule.Precious in the sight of the LORD is the death of his saints.
Hal 118:8Ua ʻoi aku ka maikaʻi o ka hilinaʻi aku iā Iēhova, Ma mua o ka manaʻo ʻana i ke kanaka.It is better to take refuge in the LORD than to trust in man.
Hal 118:9Ua ʻoi aku ka maikaʻi o ka hilinaʻi aku iā Iēhova, Ma mua o ka manaʻo ʻana i nā aliʻi.It is better to take refuge in the LORD than to trust in princes.
Hal 119:1Pōmaikaʻi ka poʻe i pono ka noho ʻana, A hele hoʻi ma ke kānāwai o Iēhova.Blessed are they whose ways are blameless, who walk according to the law of the LORD.
Hal 119:6A laila, ʻaʻole au e hilahila, I koʻu nānā pono ʻana i kāu mau kauoha a pau.Then I would not be put to shame when I consider all your commands.
Hal 119:7E mililani aku au iā ʻoe, me ke kūpono o ka naʻau, Iaʻu e hoʻomaopopo ai i kou hoʻoponopono pololei ʻana.I will praise you with an upright heart as I learn your righteous laws.
Hal 119:9Pehea lā e hoʻomaʻemaʻe ai ke kanaka uʻi i kona ʻaoʻao? I ka mālama ʻana, e like me kāu ʻōlelo.How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
Hal 119:20Ua haʻehaʻe koʻu ʻuhane i ka ʻiʻini aku I kou hoʻoponopono ʻana i nā manawa a pau.My soul is consumed with longing for your laws at all times.
Hal 119:30Ua wae au ma ka ʻaoʻao o ka ʻoiaʻiʻo, Ua kau wau i kou hoʻopono ʻana i mua oʻu.I have chosen the way of truth; I have set my heart on your laws.
Hal 119:37E hoʻohuli ʻoe i koʻu mau maka, mai ka ʻike ʻana i ka mea lapuwale; A e hoʻōla mai ʻoe iaʻu ma kou ʻaoʻao.Turn my eyes away from worthless things; preserve my life according to your word.
Hal 119:39E pale aʻe ʻoe i koʻu hōʻino ʻia, aʻu e makaʻu nei; No ka mea, he maikaʻi kou hoʻopono ʻana.Take away the disgrace I dread, for your laws are good.
Hal 119:41E hoʻokau mai i kou lokomaikaʻi ma luna oʻu, e Iēhova, I kou hoʻōla ʻana hoʻi e like me kāu ʻōlelo.May your unfailing love come to me, O LORD, your salvation according to your promise;
Hal 119:43Mai kāʻili ʻoe i ka ʻōlelo o kou ʻoiaʻiʻo, mai koʻu waha aku, a i ka manawa pau ʻole; No ka mea, ke kakali nei au i kou hoʻopono ʻana.Do not snatch the word of truth from my mouth, for I have put my hope in your laws.
Hal 119:52Hoʻomanaʻo nō wau i kou hoʻopono ʻana, e Iēhova, mai kahiko loa mai, A ua hoʻomaha hoʻi au.I remember your ancient laws, O LORD, and I find comfort in them.
Hal 119:54Ua lilo kāu mau kauoha i mea naʻu e hoʻoleʻa aku ai, Ma ka hale o koʻu malihini ʻana.Your decrees are the theme of my song wherever I lodge.
Hal 119:59Noʻonoʻo aʻela au i koʻu mau ʻaoʻao, A hoʻohuli akula i koʻu mau wāwae i kāu hōʻike ʻana.I have considered my ways and have turned my steps to your statutes.
Hal 119:60Wikiwiki akula au, ʻaʻole hoʻi i hoʻokaʻulua, I koʻu mālama ʻana i kāu mau kauoha.I will hasten and not delay to obey your commands.
Hal 119:62I waenakonu o ka pō, e ala nō wau e mililani aku iā ʻoe, No kou hoʻopono pololei ʻana.At midnight I rise to give you thanks for your righteous laws.
Hal 119:75Ua ʻike nō wau, e Iēhova, he pololei no kou hoʻopono ʻana. A ma ka ʻoiaʻiʻo no kou hoʻopilikia ʻana mai iaʻu.I know, O LORD, that your laws are righteous, and in faithfulness you have afflicted me.
Hal 119:79E huli mai ma muli oʻu, ka poʻe e makaʻu aku iā ʻoe, A e ʻike nō lākou i kāu hōʻike ʻana.May those who fear you turn to me, those who understand your statutes.
Hal 119:81Ua maʻule koʻu ʻuhane no ka ʻiʻini i kāu hoʻōla ʻana; Ua hoʻolana hoʻi au ma kāu ʻōlelo.My soul faints with longing for your salvation, but I have put my hope in your word.
Hal 119:88E hoʻoikaika mai ʻoe iaʻu e like me kou lokomaikaʻi; A laila, e mālama nō wau i ka hōʻike ʻana o kou waha.Preserve my life according to your love, and I will obey the statutes of your mouth.
Hal 119:99Ua ʻoi aku koʻu akamai, ma mua o ko kaʻu poʻe kumu a pau; No ka mea, ʻo kou hōʻike ʻana kaʻu e noʻonoʻo aiI have more insight than all my teachers, for I meditate on your statutes.
Hal 119:102ʻAʻole au i haʻalele i kou hoʻopono ʻana; No ka mea, ua aʻo mai ʻoe iaʻu.I have not departed from your laws, for you yourself have taught me.
Hal 119:106Ua hoʻohiki nō wau, a e hoʻokō nō wau, E mālama nō wau i kāu hoʻopono pololei ʻana.I have taken an oath and confirmed it, that I will follow your righteous laws.
Hal 119:108E Iēhova, ke nonoi aku nei au e leʻaleʻa mai ʻoe i ka mea a kuʻu waha e hāʻawi wale nei, A e aʻo mai hoʻi ʻoe i kou hoʻopono ʻana.Accept, O LORD, the willing praise of my mouth, and teach me your laws.
Hal 119:118Ua hoʻowahāwahā nō ʻoe i ka poʻe a pau i haʻalele i kou kānāwai; No ka mea, he wahaheʻe ko lākou hoʻopunipuni ʻana.You reject all who stray from your decrees, for their deceitfulness is in vain.
Hal 119:120Haʻalulu koʻu ʻiʻo i ka makaʻu iā ʻoe; Ua hopohopo nō hoʻi au i kou hoʻoponopono ʻana.My flesh trembles in fear of you; I stand in awe of your laws.
Hal 119:122E hāʻawi mai ʻoe i hōʻailona iaʻu no ka maikaʻi; Mai ʻae ʻoe i ka hoʻokaumaha ʻana o ka poʻe hewa iaʻu.Ensure your servant's well-being; let not the arrogant oppress me.
Hal 119:123Ua poʻopoʻo koʻu mau maka no ka ʻiʻini i kou hoʻōla ʻana mai, A no nā ʻōlelo o kou pono.My eyes fail, looking for your salvation, looking for your righteous promise.
Hal 119:129He kupanaha nō kāu aʻo ʻana mai; No laila ke mālama nei koʻu ʻuhane iā lākou.Your statutes are wonderful; therefore I obey them.
Hal 119:130ʻO ka wehewehe ʻana i kāu ʻōlelo, ʻo ia kai hoʻomālamalama mai; Hoʻonaʻauao mai nō ia i ka poʻe hūpō.The unfolding of your words gives light; it gives understanding to the simple.
Hal 119:132E hāliu mai ʻoe iaʻu, e lokomaikaʻi mai hoʻi, E like me kou hoʻopono ʻana i ka poʻe i aloha i kou inoa.Turn to me and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
Hal 119:136Kahe nō nā muliwai ma lalo iho o koʻu mau maka, No ko lākou mālama ʻole ʻana i kou kānāwai.Streams of tears flow from my eyes, for your law is not obeyed.
Hal 119:137He pono nō ʻoe, e Iēhova, A ua pololei hoʻi kou hoʻopono ʻana.Righteous are you, O LORD, and your laws are right.
Hal 119:149E hoʻolohe mai ʻoe i koʻu leo, e like me kou lokomaikaʻi; E Iēhova, e hoʻōla mai ʻoe iaʻu, e like me kou hoʻopono ʻana.Hear my voice in accordance with your love; preserve my life, O LORD, according to your laws.
Hal 119:152Mai mua mai koʻu ʻike ʻana i kou mau kānāwai, Nāu nō lākou i hoʻokumupaʻa loa.Long ago I learned from your statutes that you established them to last forever.
Hal 119:156Nui loa nō kou lokomaikaʻi, e Iēhova, E hoʻoikaika mai ʻoe iaʻu, e like me kā kāu hoʻopono ʻana.Your compassion is great, O LORD; preserve my life according to your laws.
Hal 119:157Ua nui nō ka poʻe hoʻomaʻau mai iaʻu, a me koʻu poʻe ʻenemi; ʻAʻole naʻe au i haʻalele i kāu hōʻike ʻana.Many are the foes who persecute me, but I have not turned from your statutes.
Hal 119:160Ua ʻoiaʻiʻo nō ke poʻo o kāu ʻōlelo; A ua mau loa ka hemolele ʻana o kou hoʻopono ʻana.All your words are true; all your righteous laws are eternal.
Hal 119:164ʻEhiku nō koʻu halelū ʻana iā ʻoe i ka lā hoʻokahi, No kou hoʻopono pololei ʻana.Seven times a day I praise you for your righteous laws.
Hal 119:166Ua hoʻolana au ma kou hoʻōla ʻana, e Iēhova, A ua hana hoʻi i kāu mau kauoha.I wait for your salvation, O LORD, and I follow your commands.
Hal 119:167Ua mālama nō koʻu ʻuhane i kou hōʻike ʻana, A ua nui loa koʻu makemake ia mea.I obey your statutes, for I love them greatly.
Hal 119:169E hoʻokokoke aku nō koʻu kāhea ʻana i mua o kou alo, e Iēhova; E hoʻonaʻauao mai ʻoe iaʻu, e like me kāu ʻōlelo.May my cry come before you, O LORD; give me understanding according to your word.
Hal 119:174Ua ʻiʻini aku au i kou hoʻōla ʻana, e Iēhova, ʻO kou kānāwai, kaʻu e hauʻoli nei.I long for your salvation, O LORD, and your law is my delight.
Hal 119:175E hoʻōla mai i koʻu ʻuhane, a laila, e halelū aku nō au iā ʻoe; A na kou hoʻopono ʻana, e kōkua mai iaʻu.Let me live that I may praise you, and may your laws sustain me.
Hal 120:5Auē hoʻi au i koʻu noho malihini ʻana ma Meseka, I koʻu noho ʻana hoʻi ma nā halelewa o Kedara!Woe to me that I dwell in Meshech, that I live among the tents of Kedar!
Hal 121:8E kiaʻi nō ʻo Iēhova i kou puka ʻana i waho a me kou komo ʻana i loko, Mai kēia wā a ka manawa pau ʻole.the LORD will watch over your coming and going both now and forevermore.
Hal 123:4Ua ana loa ko mākou ʻuhane i ka hoʻomāʻewaʻewa ʻana o ka poʻe hoʻokano, A me ka hoʻowahāwahā ʻana o ka poʻe hoʻokiʻekiʻe.We have endured much ridicule from the proud, much contempt from the arrogant.
Hal 124:3Inā ua moni koke mai lākou iā kākou, I ka wela ʻana o ko lākou huhū iā kākou.when their anger flared against us, they would have swallowed us alive;
Hal 124:7Ua hoʻopakele ʻia nō ko kākou ʻuhane, Me he manu lā, mai ka hei ʻana aku i ka poʻe lawaiʻamanu; Ua moku ka ʻupena a ua hoʻopakele ʻia kākou.We have escaped like a bird out of the fowler's snare; the snare has been broken, and we have escaped.
Hal 126:1Iā Iēhova i hoʻihoʻi mai ai i ka pio ʻana o Ziona, Like nō kākou me ka poʻe moeʻuhane.When the LORD brought back the captives to Zion, we were like men who dreamed.
Hal 126:4E Iēhova, e hoʻihoʻi ʻoe i ko mākou pio ʻana, E like me nā kahawai, ma ke kūkulu hema.Restore our fortunes, O LORD, like streams in the Negev.
Hal 126:6He ʻoiaʻiʻo, ʻo ka mea hele, a uē, I kona lawe ʻana i ka hua e lūlū ai, He ʻoiaʻiʻo nō, e hoʻi mai ʻo ia me ka hauʻoli, E amo pū ana i kona mau pua.He who goes out weeping, carrying seed to sow, will return with songs of joy, carrying sheaves with him.
Hal 127:1Inā ʻaʻole ʻo Iēhova e kūkulu i ka hale, Hoʻoikaika makehewa ka poʻe nāna e kūkulu: Inā ʻaʻole ʻo Iēhova e mālama i ke kūlanakauhale, Makehewa ka makaʻala ʻana o ka poʻe mālama.Unless the LORD builds the house, its builders labor in vain. Unless the LORD watches over the city, the watchmen stand guard in vain.
Hal 127:2He mea wale iā ʻoukou ke ala i kakahiaka nui Ma hope o ka hoʻomaha ʻana, E ʻai i ka ʻai o ka hoʻokaumaha ʻia; No ka mea, pēlā ʻo ia e hoʻomoe ai i kona poʻe aloha.In vain you rise early and stay up late, toiling for food to eat-- for he grants sleep to those he loves.
Hal 128:5E hoʻomaikaʻi mai ʻo Iēhova iā ʻoe mai Ziona mai; A e ʻike nō ʻoe i ka pono o Ierusalema, I nā lā a pau o kou ola ʻana.May the LORD bless you from Zion all the days of your life; may you see the prosperity of Jerusalem,
Hal 129:6E like auaneʻi lākou, me ka mauʻu ma luna o nā hale, Mae wale ia ma mua o ka liko ʻana.May they be like grass on the roof, which withers before it can grow;
Hal 129:8ʻAʻole hoʻi e ʻōlelo mai ka poʻe e hele aʻe, Ma luna o ʻoukou auaneʻi ka hoʻomaikaʻi ʻana o Iēhova; Ke hoʻomaikaʻi aku nei mākou iā ʻoukou ma ka inoa ʻo Iēhova.May those who pass by not say, "The blessing of the LORD be upon you; we bless you in the name of the LORD."
Hal 130:2E ka Haku ē, e hoʻolohe mai ʻoe i koʻu leo; E hāliu mai kou pepeiao i ka leo o koʻu nonoi ʻana.O Lord, hear my voice. Let your ears be attentive to my cry for mercy.
Hal 130:4Akā, ma ou lā ke kala ʻana o ka hala, I makaʻu ʻia aku ai ʻoe.But with you there is forgiveness; therefore you are feared.
Hal 130:6Ua ʻoi aku ke kakali ʻana o koʻu ʻuhane i ka Haku Ma mua o ko ka poʻe kiaʻi kakali ʻana i ke ao.My soul waits for the Lord more than watchmen wait for the morning, more than watchmen wait for the morning.
Hal 133:1Aia hoʻi, nani ka maikaʻi a me ka ʻoluʻolu, ʻO ka noho lōkahi pū ʻana o nā hoahānau!How good and pleasant it is when brothers live together in unity!
Hal 137:1Ma nā muliwai o Babulona, ma laila kākou i noho iho ai, A uē akula i ko kākou hoʻomanaʻo ʻana iā Ziona.By the rivers of Babylon we sat and wept when we remembered Zion.
Hal 139:2Ua ʻike nō ʻoe i koʻu noho ʻana i lalo, a me koʻu ala ʻana i luna, Ua maopopo hoʻi koʻu manaʻo iā ʻoe ma kahi lōʻihi ʻē aku.You know when I sit and when I rise; you perceive my thoughts from afar.
Hal 139:3Ua hoʻāʻo mai ʻoe i koʻu ala ʻana, a me koʻu moe ʻana, A ua ʻikea nō koʻu mau ʻaoʻao a pau iā ʻoe.You discern my going out and my lying down; you are familiar with all my ways.
Hal 139:6Ua ʻoi aku ke kupanaha o ia ʻike ʻana ma mua o koʻu, Ua kiʻekiʻe loa, ʻaʻole au e hiki aku i laila.Such knowledge is too wonderful for me, too lofty for me to attain.
Hal 139:16ʻIke mai nō kou mau maka i koʻu ʻōpuʻu ʻana; A pau nō hoʻi i ke kākau ʻia i loko o kāu buke, Nā mea oʻu i hoʻoponopono ʻia ai ma hope, Ia manawa, ʻaʻole kekahi o ia mau mea.your eyes saw my unformed body. All the days ordained for me were written in your book before one of them came to be.
Hal 140:6ʻŌlelo akula au iā Iēhova, ʻO ʻoe nō koʻu Akua; E hoʻolohe mai ʻoe, e Iēhova, i ka leo o koʻu nonoi ʻana.O LORD, I say to you, "You are my God." Hear, O LORD, my cry for mercy.
Hal 141:1E IĒHOVA, ke kāhea aku nei au iā ʻoe, E wikiwiki mai ʻoe iaʻu, E hoʻolohe hoʻi i ka leo o koʻu kāhea ʻana aku iā ʻoe.O LORD, I call to you; come quickly to me. Hear my voice when I call to you.
Hal 141:2E hoʻolilo ʻia kaʻu pule i mōhai ʻala i mua ou; A ʻo ka hāpai ʻana hoʻi o koʻu mau lima i mōhai ahiahi.May my prayer be set before you like incense; may the lifting up of my hands be like the evening sacrifice.
Hal 142:3I ka maʻule ʻana o koʻu ʻuhane i loko oʻu, A laila ʻike pono nō ʻoe i koʻu alanui. Ma ke ala aʻu i hele aku ai, hana lākou i hei noʻu.When my spirit grows faint within me, it is you who know my way. In the path where I walk men have hidden a snare for me.
Hal 142:6E hoʻolohe mai ʻoe i koʻu uē ʻana, no ka mea, ua hoʻopilikia loa ʻia au: E hoʻopakele mai ʻoe iaʻu i ka poʻe hoʻomaʻau mai, No ka mea, ua ʻoi aku ko lākou ikaika i koʻu.Listen to my cry, for I am in desperate need; rescue me from those who pursue me, for they are too strong for me.
Hal 143:1E hoʻolohe mai ʻoe i kaʻu pule, e Iēhova, E hāliu mai hoʻi i koʻu nonoi ʻana; A ma kou ʻoiaʻiʻo, a ma kou pono, e ʻae mai iaʻu.O LORD, hear my prayer, listen to my cry for mercy; in your faithfulness and righteousness come to my relief.
Hal 143:3Ua hoʻomaʻau mai ka ʻenemi i koʻu ʻuhane; Ua ʻulupā ʻo ia i koʻu ola i lalo i ka honua; Ua hoʻonoho mai ʻo ia iaʻu ma ka pouli, E like me ka poʻe i lōʻihi ka make ʻana.The enemy pursues me, he crushes me to the ground; he makes me dwell in darkness like those long dead.
Hal 145:3He nui nō ʻo Iēhova, a ua pono ke halelū nui ʻia aku ʻo ia; ʻAʻole e pau kona nui i ka ʻike ʻia ma ka huli ʻana.Great is the LORD and most worthy of praise; his greatness no one can fathom.
Hal 145:13He aupuni mau loa nō kou aupuni, A ua mau hoʻi kou aliʻi ʻana, a i nā hanauna a pau.Your kingdom is an everlasting kingdom, and your dominion endures through all generations. The LORD is faithful to all his promises and loving toward all he has made.
Hal 146:2E halelū aku au iā Iēhova i koʻu ola ʻana; E hoʻoleʻa aku nō wau i koʻu Akua i koʻu manawa a pau.I will praise the LORD all my life; I will sing praise to my God as long as I live.
Hal 146:7Ka Mea i hoʻoponopono i ka poʻe i hoʻokaumaha ʻia; Ka Mea i hāʻawi mai i ka ʻai na ka poʻe pōloli. Na Iēhova nō ka hoʻokuʻu ʻana o ka poʻe paʻa.He upholds the cause of the oppressed and gives food to the hungry. The LORD sets prisoners free,
Hal 147:19Hōʻike mai nō ʻo ia i kāna ʻōlelo i ka Iakoba, I kāna mau ʻōlelo paʻa hoʻi, a me kāna hoʻoponopono ʻana i ka ʻIseraʻela.He has revealed his word to Jacob, his laws and decrees to Israel.
Hal 147:20ʻAʻole ia i hana pēlā i ko nā ʻāina ʻē a pau; ʻO kāna hoʻoponopono ʻana, ʻaʻole lākou i ʻike mai ia. E halelū aku ʻoukou iā Iēhova.He has done this for no other nation; they do not know his laws. Praise the LORD.
Hal 149:3E halelū aku lākou i kona inoa ma ka haʻa ʻana; E hoʻoleʻa aku lākou iā ia ma ka pahu kani, a me ka lira.Let them praise his name with dancing and make music to him with tambourine and harp.
Hal 150:3E halelū aku iā ia, me ke kani ʻana o ka pū; E halelū aku iā ia, me ka viola ʻumi a me ka lira;Praise him with the sounding of the trumpet, praise him with the harp and lyre,
Hal 150:4E halelū aku iā ia, me ka pahu kani, a me ka haʻa ʻana; E halelū aku iā ia, me ka pahu kaula, a me ka ʻohe.praise him with tambourine and dancing, praise him with the strings and flute,
Sol 1:6E ʻike i ka ʻōlelo akamai a me ka hoʻākāka ʻana o ia mea, I nā ʻōlelo a ka poʻe naʻauao, a me kā lākou ʻōlelo pōhihi.for understanding proverbs and parables, the sayings and riddles of the wise.
Sol 1:7ʻO ka makaʻu iā Iēhova, ʻo ia ka hoʻomaka ʻana o ka ʻike; A ʻo ka naʻauao, a me ke aʻo ʻia mai, ua hoʻowahāwahā ʻia e ka poʻe lapuwale.The fear of the LORD is the beginning of knowledge, but fools despise wisdom and discipline.
Sol 1:8E kuʻu keiki, e hoʻolohe mai i ke aʻo ʻana a kou makua kāne, ʻAʻole hoʻi e haʻalele i ke kānāwai o kou makuahine;Listen, my son, to your father's instruction and do not forsake your mother's teaching.
Sol 1:17Makehewa nō ke kau ʻana i ka hei, Ma ke alo o nā mea ʻēheu a pau.How useless to spread a net in full view of all the birds!
Sol 1:21Ma ka wēlau o nā ala ʻo ia e kāhea mai ai: Ma nā kahua o nā puka kūlanakauhale kāna ʻōlelo ʻana, ʻĪ maila,at the head of the noisy streets she cries out, in the gateways of the city she makes her speech:
Sol 1:22Pehea ka lōʻihi, e ka poʻe ʻike ʻole, E makemake ai ʻoukou i ka naʻaupō? A ʻoukou hoʻi, e ka poʻe hoʻowahāwahā, E makemake ai i ka hoʻowahāwahā ʻana? A ʻo ʻoukou, e ka poʻe naʻaupō, e inaina aku ai i ka naʻauao?"How long will you simple ones love your simple ways? How long will mockers delight in mockery and fools hate knowledge?
Sol 1:23E huli mai ʻoukou i kaʻu aʻo ʻana; Aia hoʻi e ninini aku au i koʻu ʻUhane ma luna o ʻoukou, E hōʻike aku hoʻi iā ʻoukou i kaʻu mau ʻōlelo.If you had responded to my rebuke, I would have poured out my heart to you and made my thoughts known to you.
Sol 1:25Haʻalele ʻoukou i koʻu mau manaʻo a pau, ʻAʻole hoʻi ʻoukou i makemake i kaʻu aʻo ʻana:since you ignored all my advice and would not accept my rebuke,
Sol 1:26No laila, i ko ʻoukou pōpilikia e ʻakaʻaka au, E hoʻowahāwahā au i ka hiki ʻana o ko ʻoukou makaʻu;I in turn will laugh at your disaster; I will mock when calamity overtakes you--
Sol 1:30ʻAʻole o lākou makemake i kaʻu aʻo ʻana; Manaʻo ʻino hoʻi i kaʻu mau ʻōlelo a pau.since they would not accept my advice and spurned my rebuke,
Sol 1:31No laila, e ʻai lākou i ka hua o ko lākou ʻaoʻao iho, A ma ko ka manaʻo ʻana o lākou e māʻona ai.they will eat the fruit of their ways and be filled with the fruit of their schemes.
Sol 1:32No ka mea, ʻo ka haʻalele ʻana aku o ka poʻe naʻaupō, ʻo ia ko lākou pepehi ʻia mai, A ʻo ka noho nanea ʻana o ka poʻe lapuwale, ʻo ko lākou make ia.For the waywardness of the simple will kill them, and the complacency of fools will destroy them;
Sol 2:15ʻO lākou ke hoʻokekeʻe i ko lākou hele ʻana, Kekeʻe wale hoʻi ma ko lākou ʻaoʻao:whose paths are crooked and who are devious in their ways.
Sol 3:2No ka mea, ʻo ia ka mea e nui ai nā lā a me nā makahiki o kou ola ʻana, A ʻo ka malu hoʻi e hāʻawi ʻia iā ʻoe.for they will prolong your life many years and bring you prosperity.
Sol 3:6Ma kou ʻaoʻao a pau iā ia nō ʻoe e nānā aku ai, A nāna nō e hoʻopololei i kou hele ʻana.in all your ways acknowledge him, and he will make your paths straight.
Sol 3:11E kuʻu keiki, mai hōʻole ʻoe i ke aʻo ʻia mai e Iēhova; Mai pauaho ʻoe i kona hoʻoponopono ʻana mai.My son, do not despise the LORD's discipline and do not resent his rebuke,
Sol 3:14No ka mea, ua ʻoi aku ka waiwai o ia mea ma mua o ke kālā, A ʻo ke kūʻai ʻana hoʻi ma mua o ke gula.for she is more profitable than silver and yields better returns than gold.
Sol 3:24I kou moe ʻana, ʻaʻole ʻoe e makaʻu; E moe iho nō ʻoe, a e ʻoluʻolu kou hiamoe ʻana.when you lie down, you will not be afraid; when you lie down, your sleep will be sweet.
Sol 3:25Mai weliweli ʻoe i ka mea e makaʻu ai ke hikilele mai, ʻAʻole hoʻi i ka luku ʻana o ka poʻe hewa ke hiki mai.Have no fear of sudden disaster or of the ruin that overtakes the wicked,
Sol 4:1E hoʻolohe mai, e nā keiki, i ke aʻo ʻana a ka makua, E hāliu mai hoʻi e ʻike i ka naʻauao.Listen, my sons, to a father's instruction; pay attention and gain understanding.
Sol 4:10E hoʻolohe mai, e kuʻu keiki, e hoʻopaʻa i kaʻu ʻōlelo; A e nui aʻe hoʻi iā ʻoe nā makahiki o kou ola ʻana.Listen, my son, accept what I say, and the years of your life will be many.
Sol 4:12I kou hele ʻana, ʻaʻole e hihia kou kapuaʻi; A inā e holo ʻoe ʻaʻole e hina.When you walk, your steps will not be hampered; when you run, you will not stumble.
Sol 4:26E hoʻopololei aʻe i ke ala no kou mau kapuaʻi, A e pololei hoʻi kou hele ʻana a pau.Make level paths for your feet and take only ways that are firm.
Sol 5:6I ʻole ʻoe e noʻonoʻo i ke ala o ke ola, He loli wale kona noho ʻana i ʻole ʻoe e ʻike aku.She gives no thought to the way of life; her paths are crooked, but she knows it not.
Sol 5:8E hoʻoneʻeneʻe loa aku i kou hele ʻana mai ona aku, Mai hoʻokokoke aku ʻoe i ka puka o kona hale:Keep to a path far from her, do not go near the door of her house,
Sol 5:11A uē ʻoe i kou hope, I ka pau ʻana o kou ʻiʻo a me kou kino;At the end of your life you will groan, when your flesh and body are spent.
Sol 5:12A e ʻōlelo hoʻi, Auē koʻu inaina aku i ka ʻike, A me ka hoʻowahāwahā ʻana o koʻu naʻau i ke aʻo ʻia mai!You will say, "How I hated discipline! How my heart spurned correction!
Sol 5:23E make ʻo ia me ke aʻo ʻole ʻia mai; A e hele hewa ʻo ia i ka nui o kona naʻaupō ʻana.He will die for lack of discipline, led astray by his own great folly.
Sol 6:3ʻĀnō lā, e kuʻu keiki, e hana ʻoe i kēia, i pakele, I kou lilo ʻana i ka lima o kou hoalauna: Ō hele, e hoʻohaʻahaʻa iā ʻoe iho, e hoʻolauleʻa i kou hoalauna.then do this, my son, to free yourself, since you have fallen into your neighbor's hands: Go and humble yourself; press your plea with your neighbor!
Sol 6:9E ka mea hiamoe, pehea ka lōʻihi o kou hiamoe ʻana? Āhea lā ʻoe e ala mai ai mai kou hiamoe ʻana mai?How long will you lie there, you sluggard? When will you get up from your sleep?
Sol 6:22I kou hele ʻana, ʻeā, e kaʻi aku ia iā ʻoe; I kou moe ʻana e kiaʻi ʻo ia ma luna ou; I kou ala ʻana i luna, ʻo ia ke kamaʻilio pū me ʻoe.When you walk, they will guide you; when you sleep, they will watch over you; when you awake, they will speak to you.
Sol 6:23No ka mea, he kukui ke kauoha, He mālamalama ke kānāwai, ʻO ka ʻaoʻao o ke ola ʻo ia ke aʻo ʻana e naʻauao ai:For these commands are a lamp, this teaching is a light, and the corrections of discipline are the way to life,
Sol 6:30ʻAʻole i hoʻowahāwahā ʻia ka ʻaihue i kona ʻaihue ʻana, Inā he mea ia e māʻona ai kona pōloli.Men do not despise a thief if he steals to satisfy his hunger when he is starving.
Sol 7:9I ke ahiahi, i ka napoʻo ʻana o ka lā, I ke aumoe, i ka pōʻeleʻele;at twilight, as the day was fading, as the dark of night set in.
Sol 7:21Ua paʻa kēlā i ka nui o kāna ʻōlelo maʻalea; Ua lilo hoʻi ʻo ia i ka malimali ʻana o kona mau lehelehe.With persuasive words she led him astray; she seduced him with her smooth talk.
Sol 7:22Ukali koke ʻo ia ma hope ona, E like me ka hele ʻana o ka bipi i kona wahi e make ai; E like hoʻi me ka naʻaupō i hoʻopaʻi ʻia mai ma ka lāʻau kūpeʻe;All at once he followed her like an ox going to the slaughter, like a deer stepping into a noose
Sol 7:23A ʻō akula ka pua i kona ake, E like me ka lele ʻana o ka manu i ke pahele, ʻAʻole ona ʻike no kona ola ia.till an arrow pierces his liver, like a bird darting into a snare, little knowing it will cost him his life.
Sol 8:6E hoʻolohe mai, no ka mea, e haʻi ana au i nā mea maikaʻi; ʻO ka ʻoaka ʻana hoʻi o koʻu mau lehelehe ma nā mea pono ia,Listen, for I have worthy things to say; I open my lips to speak what is right.
Sol 8:22Na Iēhova nō wau i kinohou o kona noho ʻana, Ma mua o kāna hana ʻana i ka wā kahiko."The LORD brought me forth as the first of his works, before his deeds of old;
Sol 8:25Ma mua o ka hoʻonoho ʻana i nā mauna, Ma mua o nā kuahiwi ua hānau au:before the mountains were settled in place, before the hills, I was given birth,
Sol 8:27I kona hohola ʻana i ka lani, ʻo wau nō kekahi ma laila, I kona kau ʻana i ke kānāwai ma luna o ka hohonu;I was there when he set the heavens in place, when he marked out the horizon on the face of the deep,
Sol 8:28I kona hoʻolewalewa ʻana i nā ao ma luna, I kona hoʻonoho ʻana i nā pūnāwai o ka hohonu;when he established the clouds above and fixed securely the fountains of the deep,
Sol 8:29I kona kau ʻana i ke kānāwai no ka moana, I ʻole e hū wale aku nā kai ma mua ona; I kona hoʻokumupaʻa ʻana i ka honua:when he gave the sea its boundary so the waters would not overstep his command, and when he marked out the foundations of the earth.
Sol 8:33E hoʻolohe mai i ke aʻo ʻana a e hoʻomanaʻo iho, Mai pale aʻe ʻoukou.Listen to my instruction and be wise; do not ignore it.
Sol 9:10ʻO ka mole o ka naʻauao, ʻO ia ka makaʻu iā Iēhova; ʻO ka ʻike i ka Mea hemolele, ʻO ia ka noʻonoʻo ʻana."The fear of the LORD is the beginning of wisdom, and knowledge of the Holy One is understanding.
Sol 9:11No ka mea, ma oʻu nei, e māhuahua aʻe ai kou mau lā, A e nui ai hoʻi nā makahiki o kou ola ʻana.For through me your days will be many, and years will be added to your life.
Sol 10:7ʻO ka hoʻomanaʻo ʻana i ka mea hoʻopono, he mea hauʻoli ia; A ʻo ka inoa o ka poʻe hewa, e palakahuki ia.The memory of the righteous will be a blessing, but the name of the wicked will rot.
Sol 10:17Ma ka ʻaoʻao o ke ola ka mea i mālama i ke aʻo ʻana mai; ʻO ka mea i pale aʻe i ke aʻo ʻana, ua hana lapuwale ʻo ia.He who heeds discipline shows the way to life, but whoever ignores correction leads others astray.
Sol 10:25E like me ka holo ʻana aku o ka puahiohio, pēlā ka mea hewa, ʻaʻole ia; Akā, ʻo ka mea pono, ua ʻonipaʻa ia a mau loa nō.When the storm has swept by, the wicked are gone, but the righteous stand firm forever.
Sol 11:7I ka make ʻana o ke kanaka hewa, pau kona manaʻolana; E pohō nō hoʻi ka manaʻo o ka poʻe hewa.When a wicked man dies, his hope perishes; all he expected from his power comes to nothing.
Sol 11:10I ka lanakila ʻana o ka poʻe pono e hauʻoli ke kūlanakauhale; I ke pio ʻana o ka poʻe hewa he ʻoliʻoli nō.When the righteous prosper, the city rejoices; when the wicked perish, there are shouts of joy.
Sol 11:15E hihia nō ka mea paʻi lima me ka malihini; A ʻo ka mea hōʻole i ke paʻi lima ʻana, ua pakele ia.He who puts up security for another will surely suffer, but whoever refuses to strike hands in pledge is safe.
Sol 11:19E like me ka pili ʻana o ka pono i ke ola, Pēlā e pili ai ka make i ka mea hana hewa.The truly righteous man attains life, but he who pursues evil goes to his death.
Sol 12:3ʻAʻole ma ka hewa e kūpaʻa ai ke kanaka; ʻO ka hoʻokumu ʻana o ka poʻe pono, ʻaʻole ia e neʻeneʻe aʻe.A man cannot be established through wickedness, but the righteous cannot be uprooted.
Sol 12:5ʻO ka manaʻo ʻana o ka poʻe pono, aia ma ka hoʻopono; ʻO ke kūkā ʻana o ka poʻe hewa, aia ma ka hoʻopunipuni.The plans of the righteous are just, but the advice of the wicked is deceitful.
Sol 12:12He leʻaleʻa i ka mea hewa ka punihei ʻino ʻana; ʻO ke kumu o ka poʻe pono e hua mai nō ia.The wicked desire the plunder of evil men, but the root of the righteous flourishes.
Sol 12:18ʻŌlelo kekahi e like me ka hou ʻana o ka pahi kaua; A ʻo ke elelo o ka poʻe naʻauao, ma ka hoʻōla ia.Reckless words pierce like a sword, but the tongue of the wise brings healing.
Sol 13:8ʻO ka pānaʻi ʻana o ko ke kanaka ola, ʻo kona waiwai nō ia; ʻO ka mea ʻilihune, ʻaʻole ia e hoʻolohe i ke aʻo ʻia mai.A man's riches may ransom his life, but a poor man hears no threat.
Sol 13:14ʻO ke aʻo ʻana o ke kanaka naʻauao, he pūnāwai ola ia, He mea hoʻi e pakele ai i nā pahele o ka make.The teaching of the wise is a fountain of life, turning a man from the snares of death.
Sol 14:8ʻO ke akamai o ka mea ʻike, ʻo ia ka hoʻomaopopo ʻana i kona ʻaoʻao; ʻO ka lapuwale o ka poʻe naʻaupō, ʻo ia ka hoʻopunipuni.The wisdom of the prudent is to give thought to their ways, but the folly of fools is deception.
Sol 14:13I ka ʻakaʻaka ʻana, he ʻehaʻeha ko ka naʻau; ʻO ka hope hoʻi o ia leʻaleʻa, ʻo ia ke kaumaha.Even in laughter the heart may ache, and joy may end in grief.
Sol 14:15Manaʻoʻiʻo nō ka mea noʻonoʻo ʻole i nā ʻōlelo a pau; Akā, ʻo ka mea maʻalea, nānā pono ʻo ia i kona hele ʻana.A simple man believes anything, but a prudent man gives thought to his steps.
Sol 14:32Hoʻokuke ʻia ka mea hewa i loko o kona hewa; Lana hoʻi ka manaʻo o ka mea pono i kona make ʻana.When calamity comes, the wicked are brought down, but even in death the righteous have a refuge.
Sol 15:4ʻO ke elelo akahai ʻo ia ka lāʻau o ke ola; ʻO ka ʻawahia i loko o ia mea, ʻo ia ka nahae ʻana o ka ʻuhane.The tongue that brings healing is a tree of life, but a deceitful tongue crushes the spirit.
Sol 15:22Hili hewa nā manaʻo, ke ʻole ke kūkākūkā ʻana; A i ka nui o ka poʻe kūkākūkā, e paʻa nō.Plans fail for lack of counsel, but with many advisers they succeed.
Sol 15:23He ʻoliʻoli ko ke kanaka ma ka pane ʻana o kona waha; ʻO ka hua ʻōlelo hoʻi i ka wā kūpono, ua maikaʻi ia.A man finds joy in giving an apt reply-- and how good is a timely word!
Sol 15:33ʻO ka makaʻu iā Iēhova, ʻo ia ka ʻike ʻana i ka naʻauao: ʻO ka naʻau haʻahaʻa ma mua ia o ka mahalo ʻia mai.The fear of the LORD teaches a man wisdom, and humility comes before honor.
Sol 16:1ʻO ka mākaukau o ko ke kanaka naʻau, A me ka pane ʻana o ke elelo, no Iēhova mai ia.To man belong the plans of the heart, but from the LORD comes the reply of the tongue.
Sol 16:6Ma ka lokomaikaʻi a me ka ʻoiaʻiʻo ua kala ʻia ka hewa; Ma ka makaʻu iā Iēhova ka haʻalele ʻana i ka hewa.Through love and faithfulness sin is atoned for; through the fear of the LORD a man avoids evil.
Sol 16:7I ka manaʻo ʻoluʻolu ʻana o Iēhova i ka ʻaoʻao o ke kanaka, Noho launa nō kona poʻe ʻenemi iā ia.When a man's ways are pleasing to the LORD, he makes even his enemies live at peace with him.
Sol 16:10Aia ka ʻōlelo kūpono ma nā lehelehe o ke aliʻi; Ma ka hoʻoponopono ʻana ʻaʻole i hewa kona waha.The lips of a king speak as an oracle, and his mouth should not betray justice.
Sol 16:16ʻO ka loaʻa ʻana o ke akamai, ua maikaʻi ia ma mua o ke gula; ʻO ka loaʻa ʻana o ka naʻauao, e pono ke koho ʻia ma mua o ke kālā.How much better to get wisdom than gold, to choose understanding rather than silver!
Sol 16:18Ma mua o ka hina ʻana, ka haʻaheo, A ma mua o ka hāʻule ʻana ka naʻau kiʻekiʻe.Pride goes before destruction, a haughty spirit before a fall.
Sol 16:19E aho ka naʻau haʻahaʻa i waena o ka poʻe akahai, Ma mua o ka hoʻopuʻunaue ʻana i ka waiwai pio me ka poʻe haʻaheo.Better to be lowly in spirit and among the oppressed than to share plunder with the proud.
Sol 16:33Ma ka pūʻolo i hoʻolei ʻia ai ka hailona, Na Iēhova naʻe ka hoʻoponopono ʻana.The lot is cast into the lap, but its every decision is from the LORD.
Sol 17:5ʻO ka mea hoʻomāʻewaʻewa i ka mea nele, Ua hoʻowahāwahā ʻo ia i ka mea nāna ia i hana; ʻO ka mea hoʻi i ʻoliʻoli i ka pōʻino, ʻAʻole ia e pakele i ka hoʻopaʻi ʻana.He who mocks the poor shows contempt for their Maker; whoever gloats over disaster will not go unpunished.
Sol 17:10Komo ke aʻo ʻia mai i loko o ka mea naʻauao, Ma mua o nā hahau ʻana he haneri i loko o ka mea lapuwale.A rebuke impresses a man of discernment more than a hundred lashes a fool.
Sol 17:14E like me ka hoʻokahe ʻana o ka wai, Pēlā ka hoʻomaka ʻana o ka hakakā; No laila, e oki ʻē i ka hakakā ma mua o kona māhuahua ʻana.Starting a quarrel is like breaching a dam; so drop the matter before a dispute breaks out.
Sol 17:23Kāʻili aʻe ka mea hewa i ka waiwai kīpē, I kona hoʻohaunaele ʻana i ka ʻaoʻao pono.A wicked man accepts a bribe in secret to pervert the course of justice.
Sol 17:28ʻO ka mea naʻaupō hoʻi, i kona mumule ʻana, ua kuhi ʻia ʻo ia he naʻauao; ʻO ka mea pani i kona mau lehelehe hoʻi, he kanaka ʻike nō ia.Even a fool is thought wise if he keeps silent, and discerning if he holds his tongue.
Sol 18:2ʻAʻole i hāliu mai ka mea lapuwale i ka ʻike, Akā, ma ka hōʻike ʻana i kona naʻau.A fool finds no pleasure in understanding but delights in airing his own opinions.
Sol 18:5ʻO ka hōʻoluʻolu aku i ka mea hewa, ʻaʻole ia he maikaʻi; ʻAʻole hoʻi ka ʻōpeʻa aku i ka mea pono ma ka hoʻokolokolo ʻana.It is not good to be partial to the wicked or to deprive the innocent of justice.
Sol 18:9ʻO ka mea hoʻomolowā ma kāna hana ʻana, He kaikaina ʻo ia o ka mea hoʻomāunauna wale.One who is slack in his work is brother to one who destroys.
Sol 18:13ʻO ka mea hoʻopuka i kona manaʻo ma mua o kona lohe ʻana, He lapuwale ia, a he mea ia nona e hilahila ai.He who answers before listening-- that is his folly and his shame.
Sol 18:17Ua pono ka mea i hoʻopiʻi ʻia i kāna ʻōlelo mua ʻana; Akā, hele mai kona hoa noho a ʻimi aʻe i kona ʻano.The first to present his case seems right, till another comes forward and questions him.
Sol 18:18ʻO ka hailona ʻana ka mea e pau ai ka hoʻopaʻapaʻa; He mea hoʻi e ʻuao ai i waena o ka ikaika.Casting the lot settles disputes and keeps strong opponents apart.
Sol 18:19ʻAʻole ikaika ke kūlanakauhale paʻa i ka pā e like me ka hoahānau i hoʻonāukiuki ʻia; A ʻo ko lāua hoʻopaʻapaʻa ʻana, ua like me nā kaola hao o ka hale aliʻi.An offended brother is more unyielding than a fortified city, and disputes are like the barred gates of a citadel.
Sol 18:24ʻO ke kanaka i nui nā hoalauna, e pōʻino ʻo ia ma laila; Akā, ʻo kekahi hoaaloha ua ʻoi aku kona pipili ʻana ma mua o ko ka hoahānau.A man of many companions may come to ruin, but there is a friend who sticks closer than a brother.
Sol 19:11ʻO ko ke kanaka naʻauao, ʻo ia ke hoʻopaneʻe aku i ka huhū; ʻO kona nani hoʻi, ʻo ia ke kala ʻana i ka hala.A man's wisdom gives him patience; it is to his glory to overlook an offense.
Sol 19:12He uō ʻana me he liona lā ka huhū o ke aliʻi; E like hoʻi me ka hau ma ka weuweu kona lokomaikaʻi.A king's rage is like the roar of a lion, but his favor is like dew on the grass.
Sol 19:13He mea pōʻino i ka makua kāne ke keiki lapuwale; He kulu mau ʻana ka hoʻopaʻapaʻa o ka wahine.A foolish son is his father's ruin, and a quarrelsome wife is like a constant dripping.
Sol 19:18E haua i kāu keiki ʻoi lana ka manaʻo nona, Mai menemene kou ʻuhane no kona uē ʻana.Discipline your son, for in that there is hope; do not be a willing party to his death.
Sol 19:27Ua oki, e kuʻu keiki, mai hoʻolohe i ke aʻo ʻana, E hoʻoʻauana ai mai ka ʻōlelo aku o ka ʻike.Stop listening to instruction, my son, and you will stray from the words of knowledge.
Sol 20:2He uō ʻana me he liona lā, ka weliweli i ke aliʻi; ʻO ka mea hoʻonāukiuki iā ia, hōʻeha nō ʻo ia i kona ʻuhane iho.A king's wrath is like the roar of a lion; he who angers him forfeits his life.
Sol 20:11Ua ʻike ʻia ke keiki ma ka hana ʻana, Inā paha he maʻemaʻe, a he pololei kāna hana.Even a child is known by his actions, by whether his conduct is pure and right.
Sol 20:14He ʻino, he ʻino, wahi a ka mea kūʻai mai; A i kona hele ʻana aku, a laila, haʻanui ʻo ia."It's no good, it's no good!" says the buyer; then off he goes and boasts about his purchase.
Sol 20:18Ua paʻa ka manaʻo ma ke kūkākūkā pū ʻana; Ma ka noʻonoʻo pololei hoʻi e kaua aku ai.Make plans by seeking advice; if you wage war, obtain guidance.
Sol 20:24Na Iēhova mai ka hele ʻana o ke kanaka; Pehea hoʻi e hiki ai i ke kanaka ke ʻike i kona ʻaoʻao iho?A man's steps are directed by the LORD. How then can anyone understand his own way?
Sol 20:25He mea hihia i ke kanaka, ke hoʻohiki naʻaupō i ka mea hemolele; A ma hope iho o ka hoʻohiki ʻana, a laila noʻonoʻo.It is a trap for a man to dedicate something rashly and only later to consider his vows.
Sol 20:30ʻO ka pahu ʻana o ka maʻi he mea hoʻomaʻemaʻe i ka ʻino; ʻO ka haua hoʻi, i ko loko o ka ʻōpū.Blows and wounds cleanse away evil, and beatings purge the inmost being.
Sol 21:3ʻO ka hana ʻana i ka pono a me ka pololei, Ua makemake ʻia e Iēhova ma mua o ka mōhai.To do what is right and just is more acceptable to the LORD than sacrifice.
Sol 21:4ʻO ka maka haʻaheo, ʻo ka naʻau hoʻokiʻekiʻe, ʻO ka pōmaikaʻi ʻana hoʻi o ka poʻe hewa he pono ʻole nō ia.Haughty eyes and a proud heart, the lamp of the wicked, are sin!
Sol 21:6ʻO ka ʻimi ʻana i ka waiwai ma ke elelo wahaheʻe, He ʻōpala i hoʻopuehu ʻia e ka poʻe e ʻimi ana i ka make.A fortune made by a lying tongue is a fleeting vapor and a deadly snare.
Sol 21:11Ma ka hoʻopaʻi ʻia mai o ka mea hoʻowahāwahā, e hoʻonaʻauao ʻia ai ka mea ʻike ʻole; I ke aʻo ʻana aku i ka mea akamai, e loaʻa nō iā ia ka ʻike.When a mocker is punished, the simple gain wisdom; when a wise man is instructed, he gets knowledge.
Sol 21:12Noʻonoʻo nui ka mea pono i ka hale o ka mea hewa; Ua hoʻokahuli ʻia ka poʻe hewa no ka hana hewa ʻana.The Righteous One takes note of the house of the wicked and brings the wicked to ruin.
Sol 21:13ʻO ka mea i papani i kona pepeiao i ka uē ʻana o ka mea nele, E hea aku nō ʻo ia, ʻaʻohe mea e hoʻolohe mai.If a man shuts his ears to the cry of the poor, he too will cry out and not be answered.
Sol 21:19E aho ka noho ʻana ma ka wao akua, ʻAʻole me ka wahine huhū a me ka hakakā.Better to live in a desert than with a quarrelsome and ill-tempered wife.
Sol 21:31Ua hoʻomākaukau ʻia ka lio no ka lā e kaua ai; Akā, iā Iēhova nō ka hoʻopakele ʻana.The horse is made ready for the day of battle, but victory rests with the LORD.
Sol 22:22Mai kāʻili wale ʻoe i kā ka mea ʻilihune no kona ʻilihune ʻana; ʻAʻole hoʻi e hoʻokaumaha i ka mea nele ma kahi o ka ʻīpuka:Do not exploit the poor because they are poor and do not crush the needy in court,
Sol 23:1I kou noho iho ʻana e ʻai pū me ke aliʻi, E noʻonoʻo pono i nā mea i mua ou:When you sit to dine with a ruler, note well what is before you,
Sol 23:13Mai waiho ʻoe i ka hoʻoponopono ʻana i ke keiki; No ka mea, inā e haua ʻoe iā ia me ka lāʻau, ʻaʻole ia e make.Do not withhold discipline from a child; if you punish him with the rod, he will not die.
Sol 23:22E hoʻolohe i kou makua kāne ka mea nāna mai ʻoe; Mai hoʻowahāwahā ʻoe i ka luahine ʻana o kou makuahine.Listen to your father, who gave you life, and do not despise your mother when she is old.
Sol 23:28ʻO ia kai hoʻohālua, me he pōwā lā, Hoʻonui ʻo ia i ka lawehala ʻana i waena o nā kānaka.Like a bandit she lies in wait, and multiplies the unfaithful among men.
Sol 23:29Iā wai lā ka uē ʻana? Iā wai lā ka pōʻino? Iā wai lā ka hakakā? Iā wai lā ka nuku wale ʻana? Iā wai lā nā palapū loaʻa wale? Iā wai lā nā maka ʻulaʻula?Who has woe? Who has sorrow? Who has strife? Who has complaints? Who has needless bruises? Who has bloodshot eyes?
Sol 23:31Mai nānā ʻoe i ka waina i kona ʻulaʻula ʻana, I kona ʻaleʻale ʻana ma ke kīʻaha, I kona hū ʻana a maikaʻi.Do not gaze at wine when it is red, when it sparkles in the cup, when it goes down smoothly!
Sol 24:12Inā e ʻī aʻe ʻoe, Ē, ʻaʻole mākou i ʻike; ʻAʻole anei e noʻonoʻo mai ka mea nāna e kaupaona nā naʻau? A ʻo ka mea hoʻi nāna e mālama i ka ʻuhane, ʻaʻole anei ʻo ia e ʻike? ʻAʻole anei ʻo ia e hoʻopaʻi i ke kanaka e like me kāna hana ʻana?If you say, "But we knew nothing about this," does not he who weighs the heart perceive it? Does not he who guards your life know it? Will he not repay each person according to what he has done?
Sol 24:14Pēlā hoʻi ka ʻike ʻana i ka naʻauao i kou ʻuhane; A i loaʻa iā ʻoe, a laila he hope, A ʻo kou manaʻolana ʻaʻole ia e pohō.Know also that wisdom is sweet to your soul; if you find it, there is a future hope for you, and your hope will not be cut off.
Sol 24:16No ka mea, ʻehiku nō ka hāʻule ʻana o ka mea pono, a ala hou mai nō; ʻO ka poʻe hewa, e hina nō lākou i loko o ka pōʻino.for though a righteous man falls seven times, he rises again, but the wicked are brought down by calamity.
Sol 24:17I ka hāʻule ʻana o kou ʻenemi, mai hauʻoli ʻoe, I kona hina ʻana hoʻi mai ʻoliʻoli kou naʻau;Do not gloat when your enemy falls; when he stumbles, do not let your heart rejoice,
Sol 24:19Mai ukiuki ʻoe no ka poʻe hewa, ʻAʻole hoʻi e kuko i ka noho ʻana o ka poʻe hana ʻino.Do not fret because of evil men or be envious of the wicked,
Sol 24:22No ka mea, e hikiwawe mai ko lākou pōʻino; A ʻo ka make ʻana o lāua a ʻelua, ʻo wai ka mea ʻike aku?for those two will send sudden destruction upon them, and who knows what calamities they can bring?
Sol 24:23Na ka poʻe naʻauao hoʻi kēia mau mea: ʻO ka manaʻo kapakahi ma ka hoʻokolokolo ʻana, ʻaʻole i pono ia.These also are sayings of the wise: To show partiality in judging is not good:
Sol 24:29Mai ʻōlelo ʻoe, E like me ia i hana mai ai iaʻu, pēlā au e hana aku ai iā ia; E hoʻopaʻi aku au i ke kanaka e like me kāna hana ʻana.Do not say, "I'll do to him as he has done to me; I'll pay that man back for what he did."
Sol 25:12He apo pepeiao gula, a he mea gula maʻemaʻe e nani ai, ʻO ia ka hoʻonaʻauao ʻana i ka pepeiao hoʻolohe.Like an earring of gold or an ornament of fine gold is a wise man's rebuke to a listening ear.
Sol 25:19ʻO ka niho i haʻi ʻia, ʻo ka wāwae ʻōkupe, ʻO ia ka paulele ʻana i ka mea lohe ʻole i ka wā pōpilikia.Like a bad tooth or a lame foot is reliance on the unfaithful in times of trouble.
Sol 25:24E aho ka noho ʻana ma kahi kihi o luna o ka hale, ʻAʻole me ka wahine nuku wale ma ka hale kanaka.Better to live on a corner of the roof than share a house with a quarrelsome wife.
Sol 25:27ʻO ka ʻai ʻana i ka meli a nui, ʻaʻole ia he maikaʻi, Pēlā hoʻi ka ʻimi ʻana i ke kaulana nui loa.It is not good to eat too much honey, nor is it honorable to seek one's own honor.
Sol 26:4Mai ʻōlelo aku i ka mea lapuwale e like me kona naʻaupō ʻana, O like ʻoe me ia.Do not answer a fool according to his folly, or you will be like him yourself.
Sol 26:5E ʻōlelo nō i ka mea lapuwale e like me kona naʻaupō ʻana, O naʻauao ʻo ia i kona maka iho.Answer a fool according to his folly, or he will be wise in his own eyes.
Sol 26:8E like me ka nākiʻi ʻana i ka ʻiliʻili ma ka maʻa a paʻa, Pēlā ka hāʻawi ʻana i ka hanohano no ka mea lapuwale.Like tying a stone in a sling is the giving of honor to a fool.
Sol 26:14ʻO ka luli ʻana o ke pani ma kona ʻami, ʻO ia ka mea palaualelo ma kona moena.As a door turns on its hinges, so a sluggard turns on his bed.
Sol 27:5Maikaʻi ke aʻo maopopo ʻana, Ma mua o ke aloha i hūnā ʻia.Better is open rebuke than hidden love.
Sol 27:6Maikaʻi ka hōʻeha ʻia mai e ka hoaaloha, He nunui hoʻi ka honi ʻana o ka ʻenemi.Wounds from a friend can be trusted, but an enemy multiplies kisses.
Sol 27:14ʻO ka mea hoʻomaikaʻi aku i kona hoa noho me ka leo nui, I kona ala ʻana i ke kakahiaka nui, E lilo ia i mea pōʻino nona.If a man loudly blesses his neighbor early in the morning, it will be taken as a curse.
Sol 27:15ʻO ke kulu mau ʻana i ka lā ua, A me ka wahine nuku wale, ua like.A quarrelsome wife is like a constant dripping on a rainy day;
Sol 27:22Inā e kuʻi ʻoe i ka mea naʻaupō ma ka papa wili ʻai, ʻO ia pū me ka ʻai i ka pōhaku kuʻi, ʻAʻole loa e hemo aʻe kona naʻaupō ʻana mai ona aku.Though you grind a fool in a mortar, grinding him like grain with a pestle, you will not remove his folly from him.
Sol 27:27A e nui ka waiū kao no kāu ʻai ʻana, No ka ʻai ʻana hoʻi o ko ka hale ou, A he ola nō kou poʻe kauā wahine.You will have plenty of goats' milk to feed you and your family and to nourish your servant girls.
Sol 28:12I ka hauʻoli ʻana o ka poʻe pono, nui ka hanohano; A i ke kū ʻana aʻe o ka poʻe hewa, ua hūnā ʻia ke kanaka.When the righteous triumph, there is great elation; but when the wicked rise to power, men go into hiding.
Sol 28:16ʻO ke aliʻi naʻauao ʻole, nui kona hoʻokaumaha ʻana; ʻO ka mea hoʻowahāwahā i ka makeʻe waiwai, e lōʻihi nō kona mau lā.A tyrannical ruler lacks judgment, but he who hates ill-gotten gain will enjoy a long life.
Sol 28:21ʻO ka manaʻo ʻana i ko ke kanaka kino, ʻaʻole ia he maikaʻi; No kahi ʻāpana ʻai e lawehala nō ua kanaka lā.To show partiality is not good-- yet a man will do wrong for a piece of bread.
Sol 28:24ʻO ka mea kāʻili wale i kā kona makua kāne a me kā kona makuahine, Me ka ʻī ʻana aʻe, ʻAʻole ia he hewa, ʻO ia ka hoa no ka pepehi kanaka.He who robs his father or mother and says, "It's not wrong"-- he is partner to him who destroys.
Sol 28:28I ke kū ʻana o ka poʻe hewa, ua hūnā ke kanaka iā ia iho; A make lākou, a laila māhuahua ka poʻe pono.When the wicked rise to power, people go into hiding; but when the wicked perish, the righteous thrive.
Sol 29:2I ka lehulehu ʻana o ka poʻe pono, hauʻoli nā kānaka; A i ke aliʻi ʻana o ka mea hewa, ʻulono aʻela nā kānaka.When the righteous thrive, the people rejoice; when the wicked rule, the people groan.
Sol 29:16I ka māhuahua ʻana o ka poʻe hewa, māhuahua nō ke kolohe; E ʻike hoʻi ka poʻe pono i ko lākou hāʻule ʻana.When the wicked thrive, so does sin, but the righteous will see their downfall.
Sol 29:19Ma ka ʻōlelo wale ʻana, ʻaʻole e aʻo ʻia mai ke kauā; No ka mea, inā paha i ʻike, ʻaʻole ia e pane mai.A servant cannot be corrected by mere words; though he understands, he will not respond.
Sol 29:26Nui ka poʻe ʻimi i ka lokomaikaʻi ʻia mai e ke aliʻi, Akā, no Iēhova mai ka hoʻopono ʻana i ke kanaka.Many seek an audience with a ruler, but it is from the LORD that man gets justice.
Sol 30:7ʻElua mau mea aʻu i noi aku ai iā ʻoe, Mai ʻauʻa ʻoe ma mua o koʻu make ʻana."Two things I ask of you, O LORD; do not refuse me before I die:
Sol 30:9O hoʻokūkū ʻai au, a hōʻole aku hoʻi, Me ka ʻī ʻana, ʻO wai lā ʻo Iēhova? O ʻilihune hoʻi au a ʻaihue iho, A hoʻohiki ʻino i ka inoa o koʻu Akua.Otherwise, I may have too much and disown you and say, 'Who is the LORD?' Or I may become poor and steal, and so dishonor the name of my God.
Sol 30:29ʻEkolu mau mea, i maikaʻi ka hele ʻana, ʻEhā hoʻi i maikaʻi ke hele aʻe."There are three things that are stately in their stride, four that move with stately bearing:
Sol 30:32Inā he lapuwale ʻoe i kou hoʻokiʻekiʻe ʻana, Inā paha he manaʻo ʻino kou, e kau ana ka lima ma ka waha."If you have played the fool and exalted yourself, or if you have planned evil, clap your hand over your mouth!
Sol 30:33Ma ka hoʻoluliluli ʻana i ka waiū e puka mai ai ka bata, Ma ka ʻuī ʻana i ka ihu e kahe mai ai ke koko; A ma ka hōʻoiʻoi ʻana i ka huhū e puka mai ai hoʻi ka hakakā.For as churning the milk produces butter, and as twisting the nose produces blood, so stirring up anger produces strife."
Sol 31:2He aha, e kaʻu keiki? He aha, e ke keiki a koʻu ʻōpū? He aha hoʻi, e ke keiki no koʻu hoʻohiki ʻana?"O my son, O son of my womb, O son of my vows,
Sol 31:12He maikaʻi nō kāna e hana ai iā ia ʻaʻole hoʻi he hewa, I nā lā a pau loa o kona ola ʻana.She brings him good, not harm, all the days of her life.
Sol 31:22Hana ʻo ia i nā kapa hoʻāliʻi nona iho; ʻO ke kilika a me ka mea ʻulaʻula, ʻo ia kona kāhiko ʻana.She makes coverings for her bed; she is clothed in fine linen and purple.
Sol 31:23Ua ʻike ʻia kāna kāne ma nā ʻīpuka, I kona noho pū ʻana me nā lunakahiko o ka ʻāina.Her husband is respected at the city gate, where he takes his seat among the elders of the land.
Sol 31:25ʻO ka ikaika, a ʻo ka hanohano, ʻo ia kona kāhiko ʻana; E hauʻoli ʻo ia i ka manawa ma hope aku.She is clothed with strength and dignity; she can laugh at the days to come.
Sol 31:27Kiaʻi ʻo ia i ka hele ʻana o ko kona hale, A ʻo ka ʻai no ka palaualelo, ʻaʻole ʻo ia e ʻai iho.She watches over the affairs of her household and does not eat the bread of idleness.
Kekah 1:8He mea luhi nā ʻōlelo a pau, ʻaʻole hiki i ke kanaka ke haʻi aku; ʻaʻole i ana ka maka i ka ʻike ʻana, ʻaʻole hoʻi i piha ka pepeiao i ka lohe ʻana.All things are wearisome, more than one can say. The eye never has enough of seeing, nor the ear its fill of hearing.
Kekah 2:3Ua ʻimi au i loko o koʻu naʻau e hoʻoikaika i koʻu kino i ka waina, e pili ana nō naʻe koʻu naʻau i ke akamai; a e lālau hoʻi au i ka mea lapuwale, a ʻike au i ka maikaʻi no nā keiki a kānaka e hana ai ma lalo iho o ka lani, i nā lā a pau loa o ko lākou ola ʻana.I tried cheering myself with wine, and embracing folly--my mind still guiding me with wisdom. I wanted to see what was worthwhile for men to do under heaven during the few days of their lives.
Kekah 2:16A ma nēia hope aku, ʻaʻole i hoʻomanaʻo ʻia ke kanaka naʻauao ma mua o ka mea naʻaupō, no ka mea, ʻo nā mea e noho nei, i nā lā e hiki mai ana, e pau ia i ka hoʻopoina ʻia. A pehea ka make ʻana o ka mea naʻauao? Ua like nō me ko ka mea naʻaupō.For the wise man, like the fool, will not be long remembered; in days to come both will be forgotten. Like the fool, the wise man too must die!
Kekah 2:17No ia mea, ua hoʻopailua au i koʻu ola ʻana, no ka mea, ua kaumaha au i ka hana i hana ʻia ma lalo iho o ka lā; no ka mea, ua pau nā mea i ka lapuwale a me ka luhi hewa.So I hated life, because the work that is done under the sun was grievous to me. All of it is meaningless, a chasing after the wind.
Kekah 2:23No ka mea, ua kaumaha kona mau lā a pau loa, a ua luhi kāna hana ʻana, ʻaʻole naʻe i maha kona naʻau i ka pō. He mea lapuwale kēia.All his days his work is pain and grief; even at night his mind does not rest. This too is meaningless.
Kekah 2:24ʻAʻohe mea maikaʻi i ke kanaka e like me kēia, e ʻai ai ʻo ia, a e inu ai hoʻi, a e hoʻohauʻoli ai i kona naʻau iho i ka maikaʻi ma kāna hana ʻana. Ua ʻike au, no ko ke Akua lima mai nō ia.A man can do nothing better than to eat and drink and find satisfaction in his work. This too, I see, is from the hand of God,
Kekah 3:12Ua ʻike au, ʻaʻohe mea maikaʻi i loko o ia mau mea, ke ʻole e hauʻoli [ke kanaka,] a e hana maikaʻi i kona ola ʻana.I know that there is nothing better for men than to be happy and do good while they live.
Kekah 3:19No ka mea, ʻo ka mea e hiki mai i nā keiki a kānaka, e hiki mai nō ia i nā holoholona, hoʻokahi mea iā lākou; e like me ka make ʻana o kēlā, pēlā nō ka make ʻana o kēia, hoʻokahi hanu iā lākou a pau; ʻaʻohe mea o ke kanaka i ʻoi aku ma mua o ka holoholona; no ka mea, ua pau nā mea i ka lapuwale.Man's fate is like that of the animals; the same fate awaits them both: As one dies, so dies the other. All have the same breath; man has no advantage over the animal. Everything is meaningless.
Kekah 3:22No ia mea, ʻike ihola au, ʻaʻohe mea maikaʻi ʻē aʻe i ke kanaka, ʻo ka hauʻoli wale nō i kāna hana ʻana; no ka mea, ʻo ia kona haʻawina. A ʻo wai ka mea e hōʻike iā ia i ka mea e hiki mai ana ma hope ona?So I saw that there is nothing better for a man than to enjoy his work, because that is his lot. For who can bring him to see what will happen after him?
Kekah 4:6Ua ʻoi aku ka piha ʻana o ka lima hoʻokahi me ka noho ʻoluʻolu ma mua o ko nā lima ʻelua me ka hana kaumaha, a me ka luhi hewa.Better one handful with tranquillity than two handfuls with toil and chasing after the wind.
Kekah 4:8Aia he mea hoʻokahi, ʻaʻole ona lua, ʻaʻole āna keiki, ʻaʻole ona hoahānau; akā, ʻo kāna hana ʻana, ʻaʻole e pau, ʻaʻole pili iki kona mau maka i ka nānā i ka waiwai, ʻaʻole ia i nīnau iho, No wai koʻu e hana nei, a i hoʻonele i koʻu ʻuhane i ka maikaʻi? He mea lapuwale kēia, a he mea luhi loa nō hoʻi.There was a man all alone; he had neither son nor brother. There was no end to his toil, yet his eyes were not content with his wealth. "For whom am I toiling," he asked, "and why am I depriving myself of enjoyment?" This too is meaningless-- a miserable business!
Kekah 4:9Ua ʻoi aku ka maikaʻi o nā mea ʻelua ma mua o ka mea hoʻokahi; no ka mea, iā lāua ka uku maikaʻi no kā lāua hana ʻana.Two are better than one, because they have a good return for their work:
Kekah 4:10No ka mea, inā e hāʻule kekahi, e hoʻāla kekahi i kona hoa; akā, auē hoʻi ka mea hoʻokahi i kona hāʻule ʻana, no ka mea, ʻaʻohe mea nāna ia e hoʻāla mai.If one falls down, his friend can help him up. But pity the man who falls and has no one to help him up!
Kekah 5:1E mālama ʻoe i kou wāwae i kou hele ʻana i ka hale o ke Akua, e hoʻolohe koke, ʻaʻole hoʻi ʻoe e hāʻawi i ka mōhai a ka poʻe naʻaupō, no ka mea, ʻaʻole lākou i manaʻo pono, ua hana hewa lākou.Guard your steps when you go to the house of God. Go near to listen rather than to offer the sacrifice of fools, who do not know that they do wrong.
Kekah 5:3No ka mea, no ka nui o ka hana, e hiki mai ai ka moeʻuhane; a ʻo ka leo o ka naʻaupō, ua ʻike ʻia nō ka lehulehu o kāna ʻōlelo ʻana.As a dream comes when there are many cares, so the speech of a fool when there are many words.
Kekah 5:8I kou ʻike ʻana i ka hoʻoluhi ʻia o ka poʻe ʻilihune, a me ka hoʻokahuli ʻana i ka ʻoiaʻiʻo, a me ka pono ma ka ʻāina, mai kāhāhā kou naʻau i kēia, no ka mea, ʻo ka mea kiʻekiʻe o nā mea kiʻekiʻe a pau, ʻo ia ka mea i ʻike mai, a aia hoʻi nā mea kiʻekiʻe ma luna o lākou.If you see the poor oppressed in a district, and justice and rights denied, do not be surprised at such things; for one official is eyed by a higher one, and over them both are others higher still.
Kekah 5:11I ka māhuahua ʻana o nā mea maikaʻi, māhuahua nō hoʻi ka poʻe e hoʻopau ana ia mau mea; a he aha ka pono i loaʻa mai i ka poʻe nāna ia mau mea? ʻO ka ʻike wale ʻana o ko lākou mau maka.As goods increase, so do those who consume them. And what benefit are they to the owner except to feast his eyes on them?
Kekah 5:12Ua leʻa ka hiamoe o ka poʻe hana, ke ʻai ʻuʻuku lākou a ke ʻai nui hoʻi; akā, ʻo ka māʻona nui o ka mea waiwai, he mea ia e leʻa ʻole ai kona hiamoe ʻana.The sleep of a laborer is sweet, whether he eats little or much, but the abundance of a rich man permits him no sleep.
Kekah 5:15E like me kona puka ʻana mai, mai ka ʻōpū mai o kona makuahine, pēlā nō ia e hoʻi hou aku ai me ke kapa ʻole, e like me kona puka ʻana mai; ʻaʻole hiki iā ia ke lawe aku ma kona lima i kekahi mea āna i hana ai.Naked a man comes from his mother's womb, and as he comes, so he departs. He takes nothing from his labor that he can carry in his hand.
Kekah 5:16Eia ka mea pono ʻole; e like loa me kona puka ʻana mai, pēlā nō kona hele ʻana aku. He aha kona pono i kāna hana ʻana no ka makani?This too is a grievous evil: As a man comes, so he departs, and what does he gain, since he toils for the wind?
Kekah 5:18Aia hoʻi, ka mea aʻu i ʻike ai, he mea maikaʻi kēia, a he nani hoʻi, e ʻai kekahi, a e inu hoʻi, a e ʻoliʻoli i ka hana a pau āna i hana ai ma lalo iho o ka lā, i nā lā a pau loa o kona ola ʻana a ke Akua i hāʻawi mai ai nāna; no ka mea, ʻo ia kona haʻawina.Then I realized that it is good and proper for a man to eat and drink, and to find satisfaction in his toilsome labor under the sun during the few days of life God has given him--for this is his lot.
Kekah 5:19A ʻo kēlā kanaka, kēia kanaka, ka mea a ke Akua i hāʻawi mai ai i ka waiwai a me ka lako, a ua ʻae mai hoʻi ʻo ia i kāna ʻai ʻana, a me kona lawe ʻana i kona haʻawina, a i kona ʻoliʻoli ʻana i ka hana āna i hana ai. ʻO ia ka mea a ke Akua i hāʻawi mai ai.Moreover, when God gives any man wealth and possessions, and enables him to enjoy them, to accept his lot and be happy in his work--this is a gift of God.
Kekah 5:20ʻAʻole ia e hoʻomanaʻo nui i nā lā o kona ola ʻana; no ka mea, ua ʻae mai ke Akua i ka ʻoliʻoli o kona naʻau.He seldom reflects on the days of his life, because God keeps him occupied with gladness of heart.
Kekah 6:8Ma nā mea hea i ʻoi aku ai ka mea naʻauao ma mua o ka mea naʻaupō? He aha ka mea i loaʻa i ka ʻilihune, ka mea i ʻike i ka hele ʻana i mua o ka poʻe ola?What advantage has a wise man over a fool? What does a poor man gain by knowing how to conduct himself before others?
Kekah 6:9Ua ʻoi aku ka maikaʻi o ka ʻike maka ʻana ma mua o ka hele ʻana aku o ka manaʻo. He mea lapuwale kēia, a me ka luhi hewa.Better what the eye sees than the roving of the appetite. This too is meaningless, a chasing after the wind.
Kekah 6:12No ka mea, ʻo wai ka mea i ʻike i ka mea e pono ai ke kanaka i kona ola ʻana, i nā lā a pau o kona ola lapuwale ʻana i hoʻopau ai me he aka lā; a ʻo wai hoʻi ka mea nāna e haʻi aku i ke kanaka i nā mea e hiki mai ana ma hope ona ma lalo iho o ka lā?For who knows what is good for a man in life, during the few and meaningless days he passes through like a shadow? Who can tell him what will happen under the sun after he is gone?
Kekah 7:2Ua ʻoi aku ka maikaʻi o ka hele ʻana i ka hale kanikau ma mua o ka hele ʻana i ka hale ʻahaʻaina; no ka mea, ma laila ka hopena o nā kānaka a pau, a e hoʻopili ke kanaka ola ia mea i kona naʻau iho.It is better to go to a house of mourning than to go to a house of feasting, for death is the destiny of every man; the living should take this to heart.
Kekah 7:3Ua ʻoi aku ka maikaʻi o ka uē ʻana ma mua o ka ʻakaʻaka; no ka mea, ma ka ʻinoʻino o ka maka, e maikaʻi ai ka naʻau.Sorrow is better than laughter, because a sad face is good for the heart.
Kekah 7:5Ua ʻoi aku ka maikaʻi o ka lohe ʻana i ka ʻōlelo aʻo a ka poʻe naʻauao, ma mua o ko ke kanaka lohe ʻana i ke mele leʻa a ka poʻe naʻaupō.It is better to heed a wise man's rebuke than to listen to the song of fools.
Kekah 7:6No ka mea, e like me ka paʻapaʻaʻina o nā kākalaioa ma lalo iho o ka ipu hao, pēlā nō ka ʻakaʻaka ʻana o ka mea naʻaupō. He mea lapuwale hoʻi kēia.Like the crackling of thorns under the pot, so is the laughter of fools. This too is meaningless.
Kekah 7:8Ua ʻoi aku ka maikaʻi o ka hope o kekahi mea ma mua o ka hoʻomaka ʻana; a ʻo ka mea naʻau hoʻomanawanui ma mua o ka mea hoʻokiʻekiʻe.The end of a matter is better than its beginning, and patience is better than pride.
Kekah 7:10Mai ʻōlelo aʻe ʻoe, No ke aha lā i ʻoi aku ai ka maikaʻi o nā lā kahiko ma mua o kēia mau lā? No ka mea, ʻaʻole i naʻauao kāu nīnau ʻana mai pēlā.Do not say, "Why were the old days better than these?" For it is not wise to ask such questions.
Kekah 7:15Ua ʻike au i kēia mau mea a pau i nā lā o kou noho lapuwale ʻana; aia nō ke kanaka hoʻopono e make ana i kona pono iho; a eia nō ka mea hewa e hoʻolōʻihi ana i kona mau lā i loko o kona hewa.In this meaningless life of mine I have seen both of these: a righteous man perishing in his righteousness, and a wicked man living long in his wickedness.
Kekah 7:27Aia hoʻi! Ua loaʻa iaʻu kēia, wahi a ke kahuna, ma ka helu pākahi ʻana nō e loaʻa mai ai ka huina."Look," says the Teacher, "this is what I have discovered: "Adding one thing to another to discover the scheme of things--
Kekah 8:1ʻO wai ka mea i like me ka mea naʻauao? ʻO wai ka mea i ʻike i ka hoʻākāka ʻana i ka ʻōlelo? Ka naʻauao o ke kanaka, ʻo ia ka mea e ʻoluʻolu ai kona maka, a ua hala kona maka haʻaheo.Who is like the wise man? Who knows the explanation of things? Wisdom brightens a man's face and changes its hard appearance.
Kekah 8:2Ke aʻo aku nei au iā ʻoe, e mālama i ke kānāwai o ke aliʻi, no ka hoʻohiki ʻana i ke Akua.Obey the king's command, I say, because you took an oath before God.
Kekah 8:3Mai wikiwiki ʻoe i kou hele ʻana mai kona alo aku: mai kūpaʻa ʻoe ma ka mea ʻino; no ka mea, ke hana lā ia i nā mea a pau loa āna i makemake ai.Do not be in a hurry to leave the king's presence. Do not stand up for a bad cause, for he will do whatever he pleases.
Kekah 8:12Inā e hana ʻino ka mea hewa, pāhaneri ka hana ʻana, a ua hoʻolōʻihi ʻia kona mau lā, ua ʻike nō au, ua pōmaikaʻi ka poʻe makaʻu i ke Akua, ka poʻe makaʻu i mua ona.Although a wicked man commits a hundred crimes and still lives a long time, I know that it will go better with God-fearing men, who are reverent before God.
Kekah 8:15A laila, mahalo ihola au i ka ʻoliʻoli, no ka mea, ʻaʻohe mea maikaʻi i ke kanaka ma lalo iho o ka lā i ʻoi aku i ka ʻai ʻana, i ka inu, a me ka ʻoliʻoli; he mea mau kēia iā ia no kāna hana, i nā lā o kona ola ʻana a ke Akua i hāʻawi mai ai iā ia ma lalo iho o ka lā.So I commend the enjoyment of life, because nothing is better for a man under the sun than to eat and drink and be glad. Then joy will accompany him in his work all the days of the life God has given him under the sun.
Kekah 9:1No kēia mau mea a pau, ua hāʻawi au i koʻu naʻau e noʻonoʻo i kēia. Aia nō i loko o ka lima o ke Akua ka poʻe pono, a me ka poʻe naʻauao, a me kā lākou hana ʻana; ʻaʻole ʻike kekahi kanaka i ke aloha, ʻaʻole i ka inaina; aia nā mea a pau i mua o lākou.So I reflected on all this and concluded that the righteous and the wise and what they do are in God's hands, but no man knows whether love or hate awaits him.
Kekah 9:2Ua loaʻa i nā kānaka a pau nā mea like. Hoʻokahi nō hope i ka mea pono, a me ka mea hewa; i ka mea maikaʻi, i ka mea maʻemaʻe, a me ka mea maʻemaʻe ʻole; i ka mea i mōhai aku, a me ka mea i mōhai ʻole aku. E like me ka mea maikaʻi, pēlā nō ka mea hewa; me ka mea hoʻohiki, pēlā nō ka mea makaʻu i ka hoʻohiki ʻana.All share a common destiny--the righteous and the wicked, the good and the bad, the clean and the unclean, those who offer sacrifices and those who do not. As it is with the good man, so with the sinner; as it is with those who take oaths, so with those who are afraid to take them.
Kekah 9:3He mea pono ʻole kēia ma nā mea i hana ʻia ma lalo iho o ka lā; aia hoʻokahi hope i loaʻa mai i nā kānaka a pau. ʻOiaʻiʻo, ʻo ka naʻau o nā keiki a kānaka, ua piha i ka ʻino, aia nō ka ʻūlala i loko o ko lākou naʻau i ko lākou ola ʻana, a laila, [hele lākou] i ka make.This is the evil in everything that happens under the sun: The same destiny overtakes all. The hearts of men, moreover, are full of evil and there is madness in their hearts while they live, and afterward they join the dead.
Kekah 9:7E hele ʻoe, e ʻai i kāu berena, me ka ʻoluʻolu, a e inu hoʻi i kou waina me ka naʻau ʻoliʻoli; no ka mea, ʻānō, ua maliu mai ke Akua i kāu hana ʻana.Go, eat your food with gladness, and drink your wine with a joyful heart, for it is now that God favors what you do.
Kekah 9:9E noho ʻoluʻolu pū ʻoe me ka wahine āu i aloha ai i nā lā a pau o kou ola lapuwale ʻana, i hāʻawi ʻia mai ai iā ʻoe ma lalo iho o ka lā, i kou mau lā lapuwale a pau loa; no ka mea, ʻo ia kou haʻawina i kou ola ʻana, a me ka hana ʻana hoʻi āu i hana ai ma lalo iho o ka lā.Enjoy life with your wife, whom you love, all the days of this meaningless life that God has given you under the sun--all your meaningless days. For this is your lot in life and in your toilsome labor under the sun.
Kekah 9:11A laila, hāliu aʻela au a ʻike ma lalo iho o ka lā, ʻaʻole no ka poʻe māmā ke kūkini ʻana, ʻaʻole hoʻi no ka poʻe ikaika ke kaua, ʻaʻole no ka poʻe naʻauao ka berena, ʻaʻole no ka poʻe akamai ka waiwai, ʻaʻole hoʻi no ka poʻe maiau ke aloha; akā, ʻo ka manawa, a me nā mea hiki wale ke loaʻa i nā kānaka a pau.I have seen something else under the sun: The race is not to the swift or the battle to the strong, nor does food come to the wise or wealth to the brilliant or favor to the learned; but time and chance happen to them all.
Kekah 9:17Ua lohe ʻia nō nā ʻōlelo a ka poʻe naʻauao ma kahi noho malu ai, ma mua o ke kala ʻana o ka luna o ka poʻe naʻaupō.The quiet words of the wise are more to be heeded than the shouts of a ruler of fools.
Kekah 10:1ʻO nā nalo make, he mea ia e pilau ai ka lāʻau hamo a ka mea hana lāʻau, pēlā nō ka hana ʻuhaʻuha iki ʻana, ka mea i manaʻo ʻia he naʻauao, a he hanohano hoʻi.As dead flies give perfume a bad smell, so a little folly outweighs wisdom and honor.
Kekah 10:3Aia hoʻi i ka hele ʻana o ka mea naʻaupō ma ke alanui, ua nalowale kona ʻike, a ua ʻī ihola ia no nā mea a pau, he naʻaupō ia.Even as he walks along the road, the fool lacks sense and shows everyone how stupid he is.
Kekah 11:5Me kou ʻike ʻole ʻana i ka ʻaoʻao o ka ʻuhane, a me nā iwi i loko o ka ʻōpū o ka wahine hāpai; pēlā nō, ʻaʻole ʻoe i ʻike i ka hana a ke Akua, ka mea nāna i hana nā mea a pau.As you do not know the path of the wind, or how the body is formed in a mother's womb, so you cannot understand the work of God, the Maker of all things.
Kekah 11:9E ke kanaka uʻi, e ʻoliʻoli ʻoe i kou wā uʻi, a e hoʻohauʻoli kou naʻau iā ʻoe iho i kou mau lā ʻōpiopio, a e hele ma nā ʻaoʻao o kou naʻau iho, a ma ka ʻike ʻana o kou mau maka; akā hoʻi, e ʻike pono ʻoe, e hoʻokomo ana ke Akua iā ʻoe i loko o ka hoʻokolokolo ʻia, no kēia mau mea a pau.Be happy, young man, while you are young, and let your heart give you joy in the days of your youth. Follow the ways of your heart and whatever your eyes see, but know that for all these things God will bring you to judgment.
Kekah 12:1E hoʻomanaʻo ʻoe i kou Mea nāna i hana, I nā lā o kou noho ʻōpiopio ʻana; ʻOi hiki ʻole mai nā lā ʻino, A hoʻokokoke ʻole ʻia mai nā makahiki, Āu e ʻōlelo ai, ʻAʻole oʻu ʻoluʻolu i kēia mau mea:Remember your Creator in the days of your youth, before the days of trouble come and the years approach when you will say, "I find no pleasure in them"--
Kekah 12:4A pani ʻia nā puka ma ke alanui, I ka wā i ʻuʻuku mai ai ka leo o ka wili ʻana; A e ala aʻe ʻo ia i ka leo o ka manu, A e hoʻohaʻahaʻa ʻia nā kaikamāhine leʻa i ke oli a pau.when the doors to the street are closed and the sound of grinding fades; when men rise up at the sound of birds, but all their songs grow faint;
Kekah 12:9Eia hoʻi kekahi: I ko ke kahuna naʻauao ʻana, ua aʻo mau aku ʻo ia i nā kānaka; ua noʻonoʻo ʻo ia, a ʻimi, a hoʻoponopono hoʻi i nā ʻōlelo akamai he nui loa.Not only was the Teacher wise, but also he imparted knowledge to the people. He pondered and searched out and set in order many proverbs.
Kekah 12:12Eia hoʻi kekahi: E ao ʻia mai ʻoe, e kaʻu keiki, e kēia mau mea; ʻo ka hana ʻana i nā buke he nui loa, he mea hope ʻole ia, a ʻo ka ʻimi nui i ka palapala, he mea ia e luhi ai ke kino.Be warned, my son, of anything in addition to them. Of making many books there is no end, and much study wearies the body.
Mele 1:6Mai nānā mai ʻoukou iaʻu, no ka mea, ua ʻeleʻele au, No ka nānā ʻana mai o ka lā iaʻu. Ua huhū mai iaʻu nā keiki a koʻu makuahine, Ua hoʻolilo mai lākou iaʻu i mea kiaʻi i nā māla waina; Akā hoʻi, ʻo kaʻu māla waina, ʻaʻole au i mālama.Do not stare at me because I am dark, because I am darkened by the sun. My mother's sons were angry with me and made me take care of the vineyards; my own vineyard I have neglected.
Mele 1:12I ka noho pū ʻana o ke aliʻi me kona poʻe, Ua moani akula koʻu mea ʻala.While the king was at his table, my perfume spread its fragrance.
Mele 2:3E like me ka lāʻau ʻōhiʻa ma waena o nā lāʻau o ka nāhelehele, Pēlā kaʻu mea i aloha ai ma waena o nā keiki kāne; Ua noho iho au ma lalo o kona malu me ka ʻoluʻolu, A ua ʻono kona hua i kuʻu ʻai ʻana.Like an apple tree among the trees of the forest is my lover among the young men. I delight to sit in his shade, and his fruit is sweet to my taste.
Mele 3:4ʻAʻole liʻuliʻu koʻu hele ʻana mai o lākou aku, A loaʻa mai iaʻu ka mea a koʻu ʻuhane i aloha ai; Ua lālau au iā ia, ʻaʻole naʻe e hoʻokuʻu aku; A hoʻokomo au iā ia i loko o ka hale o koʻu makuahine, A i loko o ke keʻena o ka mea nāna au i hānau mai.Scarcely had I passed them when I found the one my heart loves. I held him and would not let him go till I had brought him to my mother's house, to the room of the one who conceived me.
Mele 4:1Aia hoʻi, he nani kou, e kaʻu mea i aloha ai aia hoʻi, he nani kou; ʻO kou mau maka, ua like me nā maka manu nūnū, I loko o kou pale; Ua like kou lauoho me ko ka poʻe kao, I ko lākou noho ʻana ma ka mauna ʻo Giliada.How beautiful you are, my darling! Oh, how beautiful! Your eyes behind your veil are doves. Your hair is like a flock of goats descending from Mount Gilead.
Mele 4:2Ua like kou mau niho me ka poʻe hipa i ʻako ʻia, E hele mai ana, mai ka ʻauʻau ʻana mai; Ua hānau pālua lākou a pau, ʻAʻohe mea pā ma waena o lākou a pau.Your teeth are like a flock of sheep just shorn, coming up from the washing. Each has its twin; not one of them is alone.
Mele 4:3Ua like kou mau lehelehe me ke kaula ʻulaʻula, A ua maikaʻi kāu ʻōlelo ʻana; E like me ka ʻāpana pomeraite, pēlā kou mau maka, I loko o kou pale.Your lips are like a scarlet ribbon; your mouth is lovely. Your temples behind your veil are like the halves of a pomegranate.
Mele 5:6Ua wehe aʻe au no kaʻu mea i aloha ai; Akā, ʻo kaʻu mea i aloha ai, ua huli aʻe ia, a hele akula; Ua lele koʻu ʻōʻili i kāna ʻōlelo ʻana mai; Ua ʻimi au iā ia, ʻaʻole naʻe i loaʻa, Ua kāhea aku au iā ia, ʻaʻole naʻe i ʻekemu mai.I opened for my lover, but my lover had left; he was gone. My heart sank at his departure. I looked for him but did not find him. I called him but he did not answer.
Mele 5:7Ua loaʻa au i ka poʻe kiaʻi i ko lākou hele ʻana a puni ke kūlanakauhale, Ua pepehi mai lākou iaʻu a ʻeha au; ʻO ka poʻe kiaʻi ma luna o ka pā, ua kāʻili aʻe lākou i koʻu ʻaʻahu.The watchmen found me as they made their rounds in the city. They beat me, they bruised me; they took away my cloak, those watchmen of the walls!
Mele 6:6ʻO kou mau niho, ua like ia me ka poʻe hipa, E piʻi mai ana mai ka ʻauʻau ʻana mai; Ua hānau pālua lākou a pau, ʻAʻohe mea pā ma waena o lākou a pau.Your teeth are like a flock of sheep coming up from the washing. Each has its twin, not one of them is alone.
Mele 6:10ʻO wai kēia e nānā mai ana e like me ka wehe ʻana o ke alaula? Ua kōnale ia e like me ka mahina, Ua maikaʻi hoʻi ia e like me ka lā, A he mea e makaʻu ai e like me ka poʻe e amo ana i nā hae.Who is this that appears like the dawn, fair as the moon, bright as the sun, majestic as the stars in procession?
Mele 6:11Ua iho au i lalo o ke kīhāpai ʻagoza, E nānā i nā mea uliuli o ke awāwa, E ʻike hoʻi i ka ulu ʻana o ka waina, A me ka pua ʻana o ka pomeraite:I went down to the grove of nut trees to look at the new growth in the valley, to see if the vines had budded or the pomegranates were in bloom.
Mele 7:12E ala aʻe i ke kakahiaka ma ka māla waina, e ʻike i ka ulu ʻana o ka waina, E nānā i ka pua ʻana o ka waina, A me ke kupu ʻana o ka pomeraite; Ma laila au e hāʻawi ai iā ʻoe i koʻu aloha.Let us go early to the vineyards to see if the vines have budded, if their blossoms have opened, and if the pomegranates are in bloom-- there I will give you my love.
Mele 8:6E kau mai iaʻu i hōʻailona ma luna o kou naʻau, I hōʻailona hoʻi ma luna o kou lima; No ka mea, ʻo ke aloha, ua ikaika ia e like me ka make; ʻO ka lili, ua paʻa loa ia e like me ka lua kupapaʻu; ʻO kona lapalapa ʻana, ʻo ka lapalapa ʻana nō ia o ke ahi wela loa.Place me like a seal over your heart, like a seal on your arm; for love is as strong as death, its jealousy unyielding as the grave. It burns like blazing fire, like a mighty flame.
ʻIsaia 1:13Mai lawe hou mai i na mōhai ʻoiaʻiʻo ʻole; ʻO ka mea ʻala, ʻeā, he mea hoʻopailua ia iaʻu; ʻO ka mahina hou, ka Sābati, a me ka ʻaha i hoʻākoakoa ʻia, ʻAʻole hiki iaʻu ke hoʻomanawanui, He hewa nō ia, ʻo ia hālāwai ʻahaʻaina ʻana.Stop bringing meaningless offerings! Your incense is detestable to me. New Moons, Sabbaths and convocations-- I cannot bear your evil assemblies.
ʻIsaia 1:14Ua ukiuki koʻu naʻau i ko ʻoukou mau mahina hou, a me ko ʻoukou hālāwai ʻana; He mau mea kaumaha ia iaʻu, Ua luhi au i ka halihali ʻana.Your New Moon festivals and your appointed feasts my soul hates. They have become a burden to me; I am weary of bearing them.
ʻIsaia 1:16E holoi ʻoukou, e hoʻomaʻemaʻe hoʻi; E waiho aku i kā ʻoukou hana hewa ʻana, mai koʻu alo aku; Ua oki ka hana hewa ʻana;wash and make yourselves clean. Take your evil deeds out of my sight! Stop doing wrong,
ʻIsaia 1:27E hoʻōla ʻia nō ʻo Ziona i ka hoʻopono ʻana, A me kona poʻe pio hoʻi i ka hoʻopololei.Zion will be redeemed with justice, her penitent ones with righteousness.
ʻIsaia 3:9ʻO ka ʻike ʻana i ko lākou helehelena kai hōʻike no lākou; Ke haʻi nei hoʻi lākou i ko lākou hewa e like me Sodoma, ʻAʻole lākou i hōʻole. Auē ko lākou poʻe ʻuhane! No ka mea, ua lawe mai lākou i ka hewa ma luna o lākou iho.The look on their faces testifies against them; they parade their sin like Sodom; they do not hide it. Woe to them! They have brought disaster upon themselves.
ʻIsaia 3:10E ʻōlelo aku ʻoukou i nā mea i pono, e pōmaikaʻi lākou, No ka mea, e ʻai nō lākou i ka hua o kā lākou hana ʻana.Tell the righteous it will be well with them, for they will enjoy the fruit of their deeds.
ʻIsaia 4:4A pau ka pelapela o nā kaikamāhine a Ziona i ka holoi ʻia e ka Haku, A pau nō hoʻi ke koko o Ierusalema i ka hemo, mai ona aku lā, Ma ka mana o ka hoʻopono, A me ka mana o ke ʻaʻā ʻana.The Lord will wash away the filth of the women of Zion; he will cleanse the bloodstains from Jerusalem by a spirit of judgment and a spirit of fire.
ʻIsaia 5:2Kōhi ihola ia a puni i nā mākālua, A hoʻolei akula i nā pōhaku ona, A ma laila ia i kanu ai i kumu waina maikaʻi, A kūkulu nō hoʻi i hale kiaʻi ma loko, A kālai ihola i lua kaomi waina ma laila; A kakali ihola no ka hua ʻana mai i hua waina, Akā, hua maila ia i ka haʻakea.He dug it up and cleared it of stones and planted it with the choicest vines. He built a watchtower in it and cut out a winepress as well. Then he looked for a crop of good grapes, but it yielded only bad fruit.
ʻIsaia 5:4He aha ka mea hou e hiki iaʻu ke hana no koʻu pā waina, I hana ʻole ʻia e aʻu i loko ona? Iaʻu i kakali ai no ka hua ʻana mai i nā hua waina, No ke aha lā ia i hua mai ai i ka haʻakea?What more could have been done for my vineyard than I have done for it? When I looked for good grapes, why did it yield only bad?
ʻIsaia 5:7No ka mea, ʻo ka pā waina o Iēhova o nā kaua, ʻO ia ka ʻohana o ka ʻIseraʻela, ʻO nā kānaka hoʻi o ka Iuda kāna mea kanu i ʻoliʻoli ai. Kakali ihola ʻo ia i ka hoʻopono, aia kā! He hoʻokahe koko ʻana, Kakali nō i ka maikaʻi, aia kā! He uē ʻana.The vineyard of the LORD Almighty is the house of Israel, and the men of Judah are the garden of his delight. And he looked for justice, but saw bloodshed; for righteousness, but heard cries of distress.
ʻIsaia 5:14No laila i hoʻomāhuahua ai ka pō i kona makemake, A i hāmama nui loa hoʻi i kona waha; E pohō nō i lalo kona nani, a me kona hoʻōho ʻana, A me kona lehulehu, a me ka hauʻoli i loko ona.Therefore the grave enlarges its appetite and opens its mouth without limit; into it will descend their nobles and masses with all their brawlers and revelers.
ʻIsaia 5:24No laila, e like me ka ʻai ʻana o ka lapalapa ahi i ka ʻōpala, A me ka pau ʻana o ka mauʻu i puhi ʻia i ke ahi, Pēlā e lilo ai ko lākou kumu i ka popopo, A e lele hoʻi i luna ko lākou pua, e like me ka huna lepo: No ka mea, ua haʻalele lākou i ke kānāwai o Iēhova o nā kaua, Ua hoʻowahāwahā hoʻi i ka ʻōlelo a ka Mea hemolele o ka ʻIseraʻela.Therefore, as tongues of fire lick up straw and as dry grass sinks down in the flames, so their roots will decay and their flowers blow away like dust; for they have rejected the law of the LORD Almighty and spurned the word of the Holy One of Israel.
ʻIsaia 5:29E like auaneʻi ko lākou uō ʻana me ko ka liona, E uō nō lākou e like me nā liona hou; E nunulu lākou, a hopu aku i ka mea pio, A e lawe aku, ʻaʻohe mea e pakele ai.Their roar is like that of the lion, they roar like young lions; they growl as they seize their prey and carry it off with no one to rescue.
ʻIsaia 5:30Ia lā lā, e halulu kūʻē nō ʻo ia iā lākou, E like me ka halulu ʻana o ke kai; A laila, e nānā lākou ma ka ʻāina, Aia hoʻi, he pouli ʻino! Ua lilo ka mālamalama i pouli, no nā ao ʻeleʻele ona!In that day they will roar over it like the roaring of the sea. And if one looks at the land, he will see darkness and distress; even the light will be darkened by the clouds.
ʻIsaia 6:8A lohe ihola nō hoʻi au i ka leo o ka Haku, i ka ʻī ʻana mai, Iā wai lā wau e hoʻouna aku ai? A ʻo wai ka mea nāna e hele no kākou? A laila, ʻī akula au, Eia nō wau, e hoʻouna iaʻu.Then I heard the voice of the Lord saying, "Whom shall I send? And who will go for us?" And I said, "Here am I. Send me!"
ʻIsaia 6:9ʻĪ maila ia, Ō hele, e ʻōlelo aku i kēia poʻe kānaka, I ka lohe ʻana, e lohe nō ʻoukou, ʻaʻole naʻe e hoʻomaopopo, I ka ʻike ʻana, e ʻike nō, ʻaʻole naʻe e akāka ka ʻike ʻana.He said, "Go and tell this people: " 'Be ever hearing, but never understanding; be ever seeing, but never perceiving.'
ʻIsaia 6:12A lawe lōʻihi aku ʻo Iēhova i nā kānaka, A māhuahua ka ʻōlohelohe ʻana ma waenakonu o ka ʻāina;until the LORD has sent everyone far away and the land is utterly forsaken.
ʻIsaia 7:2A haʻi ʻia maila i ko ka hale o Dāvida, i ka ʻī ʻana mai, Ke hoʻomoana nei ko Suria ma loko o ko ʻEperaima. A laila, haʻalulu ka naʻau o ke aliʻi, a me ka naʻau o kona poʻe kānaka, e like me ka haʻalulu ʻana o nā lāʻau o ka ulu lāʻau i mua o ka makani.Now the house of David was told, "Aram has allied itself with Ephraim"; so the hearts of Ahaz and his people were shaken, as the trees of the forest are shaken by the wind.
ʻIsaia 7:5No ka ʻimi hala o ko Suria iā ʻoe, A me ʻEperaima, a me ke keiki a Remalia, i ka ʻī ʻana aʻe,Aram, Ephraim and Remaliah's son have plotted your ruin, saying,
ʻIsaia 7:16No ka mea, ma mua o ka ʻike ʻana o ke keiki e hōʻole i ka hewa, A e koho hoʻi i ka pono, E neoneo ʻē nō ka ʻāina o ua mau aliʻi lā ʻelua āu e makaʻu nei.But before the boy knows enough to reject the wrong and choose the right, the land of the two kings you dread will be laid waste.
ʻIsaia 7:17Na Iēhova nō e hoʻopuka mai ma luna ou, A ma luna hoʻi o kou poʻe kānaka, A ma luna o ka hale o kou makua kāne, I nā lā i hiki ʻole mai ai ma mua, Mai ka wā mai o ko ʻEperaima haʻalele ʻana i ka Iuda; I ke aliʻi no ʻAsuria.The LORD will bring on you and on your people and on the house of your father a time unlike any since Ephraim broke away from Judah--he will bring the king of Assyria."
ʻIsaia 8:4No ka mea, ma mua o ka ʻike ʻana o ke keiki e hea aku, E koʻu makua kāne, e koʻu makuahine, e lawe ʻia aku nō ka waiwai o Damaseko, a me ka waiwai pio o Samaria, i mua o ke aliʻi o ʻAsuria.Before the boy knows how to say 'My father' or 'My mother,' the wealth of Damascus and the plunder of Samaria will be carried off by the king of Assyria."
ʻIsaia 8:6No ka hoʻowahāwahā ʻana o kēia poʻe kānaka i ka wai o Siloa e kahe mālie ana, A hauʻoli hoʻi ma Rezina, a me ke keiki a Remalia;"Because this people has rejected the gently flowing waters of Shiloah and rejoices over Rezin and the son of Remaliah,
ʻIsaia 8:8E hū nō ia ma luna o Iuda, a holomoku hoʻi. E piʻi nō a hiki i ka ʻāʻī; A ʻo ka hohola ʻana o kona mau ʻēheu, ʻO ka pālahalaha ia o kou ʻāina, e ʻImanuʻela.and sweep on into Judah, swirling over it, passing through it and reaching up to the neck. Its outspread wings will cover the breadth of your land, O Immanuel !"
ʻIsaia 8:10E ʻōhumu pū ʻoukou, a e hoʻokahuli ʻia ka ʻōhumu ʻana, E kau ʻoukou i ka ʻōlelo, ʻaʻole naʻe ia e paʻa; No ka mea, ʻo ke Akua pū me mākou.Devise your strategy, but it will be thwarted; propose your plan, but it will not stand, for God is with us.
ʻIsaia 8:11ʻŌlelo ʻo Iēhova iaʻu penei, ma ke koi ʻana mai o ka lima, A aʻo maila ʻo ia iaʻu ʻaʻole e hele ma ka ʻaoʻao o kēia poʻe kānaka, ʻī maila,The LORD spoke to me with his strong hand upon me, warning me not to follow the way of this people. He said:
ʻIsaia 8:16E ʻopeʻope i ka hōʻike ʻana, E hoʻopaʻa hoʻi i ka wānana, i mua o kaʻu poʻe haumāna.Bind up the testimony and seal up the law among my disciples.
ʻIsaia 8:20Ma ke kānāwai, a ma ka hōʻike ʻana hoʻi; Inā ʻōlelo ʻole lākou e like me ia ʻōlelo, ʻAʻole e puka mai ke ao ma luna o lākou.To the law and to the testimony! If they do not speak according to this word, they have no light of dawn.
ʻIsaia 9:3Ua hoʻonui ʻoe i ka lāhui kanaka, Ua hoʻomāhuahua ʻoe i ko lākou ʻoliʻoli; Ke ʻoliʻoli nei lākou i mua ou, E like me ka ʻoliʻoli ʻana i ka hoʻoʻiliʻili ʻai ʻana, E like hoʻi me ka hauʻoli ʻana o ka poʻe puʻunauwe i ka waiwai pio.You have enlarged the nation and increased their joy; they rejoice before you as people rejoice at the harvest, as men rejoice when dividing the plunder.
ʻIsaia 9:7ʻAʻole e pau ka māhuahua ʻana o kona aupuni, a me ka malu; Ma ka noho aliʻi o Dāvida ia, A ma kona aupuni nō hoʻi, E hoʻāla hou ia mea, a e hoʻokūpaʻa iā ia, Me ka hoʻoponopono, a me ka maikaʻi, Mai kēia wā aku, a i ke ao pau ʻole. Na ka ikaika o Iēhova o nā kaua e hana i kēia.Of the increase of his government and peace there will be no end. He will reign on David's throne and over his kingdom, establishing and upholding it with justice and righteousness from that time on and forever. The zeal of the LORD Almighty will accomplish this.
ʻIsaia 10:3Pehea lā ʻoukou e hana ai i ka lā o ka hoʻopaʻi ʻana, Ke hiki mai ka make mai kahi lōʻihi mai? Iā wai ʻoukou e holo ai no ke kōkua ʻia mai? Ma hea ʻoukou e waiho ai i ko ʻoukou waiwai?What will you do on the day of reckoning, when disaster comes from afar? To whom will you run for help? Where will you leave your riches?
ʻIsaia 10:12A hiki aku i ka wā, e hoʻōki ai ka Haku i kāna hana a pau, Ma luna o ka mauna ʻo Ziona, a me Ierusalema, A laila wau e hoʻopaʻi aku ai i ka hua o ka naʻau kiʻekiʻe o ke aliʻi o ʻAsuria, A me ka hoʻokano ʻana o kona maka hoʻokiʻekiʻe.When the Lord has finished all his work against Mount Zion and Jerusalem, he will say, "I will punish the king of Assyria for the willful pride of his heart and the haughty look in his eyes.
ʻIsaia 10:14Me he pūnana lā i loaʻa ai i kuʻu lima ka waiwai o nā lāhui kanaka; A e like me ka hōʻiliʻili ʻana o nā hua manu i haʻalele ʻia, Pēlā nō wau i hōʻiliʻili ai i ko nā ʻāina a pau; ʻAʻohe mea i ʻūpoʻi ka ʻēheu, ʻAʻohe mea i hāmama ka waha a ʻioʻio.As one reaches into a nest, so my hand reached for the wealth of the nations; as men gather abandoned eggs, so I gathered all the countries; not one flapped a wing, or opened its mouth to chirp.' "
ʻIsaia 10:16No laila e hoʻouna mai ai ka Haku, ka Haku o nā kaua, I ka wīwī ma luna o kona poʻe puʻipuʻi; A ma lalo iho o kona nani e puhi ai ʻo ia i ka mea ʻaʻā, E like me ke ʻaʻā ʻana o ke ahi.Therefore, the Lord, the LORD Almighty, will send a wasting disease upon his sturdy warriors; under his pomp a fire will be kindled like a blazing flame.
ʻIsaia 10:22Inā paha i like kou poʻe kānaka o ʻIseraʻela, Me ke one o ke kai, He koena wale nō o lākou ke hoʻi mai; Ua holo ka ʻōlelo no ka hoʻopau ʻana, E hikiwawe mai ia, me ka pololei hoʻi.Though your people, O Israel, be like the sand by the sea, only a remnant will return. Destruction has been decreed, overwhelming and righteous.
ʻIsaia 10:23He ʻoiaʻiʻo nō, ua holo ka ʻōlelo no ka hoʻopau ʻana, A na ka Haku nō, na Iēhova o nā kaua e hana mai, Ma waenakonu o ka ʻāina a pau.The Lord, the LORD Almighty, will carry out the destruction decreed upon the whole land.
ʻIsaia 10:24No laila i ʻōlelo mai ai ka Haku, ʻo Iēhova o nā kaua, pēnēia, E koʻu poʻe kānaka e noho lā ma Ziona, Mai makaʻu ʻoukou i ko ʻAsuria; E hahau mai nō lākou me ka lāʻau hahau, A e hāpai nō hoʻi i ke koʻokoʻo ma luna ou, E like me ka hana ʻana o ʻAigupita.Therefore, this is what the Lord, the LORD Almighty, says: "O my people who live in Zion, do not be afraid of the Assyrians, who beat you with a rod and lift up a club against you, as Egypt did.
ʻIsaia 10:26Na Iēhova o nā kaua e hāpai i lāʻau hahau ma luna o lākou, E like me ka hahau ʻana i ko Midiana ma ka pōhaku ʻo ʻOreba: A me ka lāʻau āna i hāpai ai ma luna o ke kai, E hāpai nō ʻo ia ia e like me kāna hana ʻana i ko ʻAigupita.The LORD Almighty will lash them with a whip, as when he struck down Midian at the rock of Oreb; and he will raise his staff over the waters, as he did in Egypt.
ʻIsaia 10:32Hoʻokahi nō lā e koe o kona noho ʻana ma Noba, A e lūlū ia i kona lima e kūʻē i ka mauna o ke kaikamahine o Ziona, I ka puʻu hoʻi o Ierusalema.This day they will halt at Nob; they will shake their fist at the mount of the Daughter of Zion, at the hill of Jerusalem.
ʻIsaia 11:3Ma ka makaʻu iā Iēhova kona ʻoliʻoli, ʻAʻole ia e hoʻopono ma ka nānā ʻana o kona maka, ʻAʻole kā hoʻi hoʻopaʻi ma ka lohe pepeiao.and he will delight in the fear of the LORD. He will not judge by what he sees with his eyes, or decide by what he hears with his ears;
ʻIsaia 11:4E hoʻopono ʻo ia i ka poʻe nāwaliwali, ma ka pololei, Ma ka pono nō hoʻi ia e kōkua ai i ka mea pōpilikia o ka honua; E hahau nō ʻo ia i ka honua i ka lāʻau o kona waha, A e luku nō hoʻi ia i ka poʻe hewa, i ka hā ʻana o kona mau lehelehe.but with righteousness he will judge the needy, with justice he will give decisions for the poor of the earth. He will strike the earth with the rod of his mouth; with the breath of his lips he will slay the wicked.
ʻIsaia 13:4Ka hoʻōho kā a ka poʻe nui ma luna o nā mauna, E like me ko ka lāhui kanaka nui; Ka hoʻōho o ka hui ʻana o nā aupuni, A me nā ʻāina i hoʻākoakoa ʻia. ʻO Iēhova o nā kaua, e hoʻolalelale ana ia i ke kaua no ka hoʻouka.Listen, a noise on the mountains, like that of a great multitude! Listen, an uproar among the kingdoms, like nations massing together! The LORD Almighty is mustering an army for war.
ʻIsaia 13:10ʻO nā hōkū o ka lani a me nā huihui ona, ʻAʻole lākou e hāʻawi mai i ka mālamalama; E pōʻeleʻele nō ka lā i kona hele ʻana, ʻAʻole hoʻi e hoʻomālamalama mai ka mahina.The stars of heaven and their constellations will not show their light. The rising sun will be darkened and the moon will not give its light.
ʻIsaia 14:4A laila ʻoe e haku ai i kēia mele no ke aliʻi o Babulona, I ka ʻī ʻana iho, Nani ka pau ʻana o ka mea nāna i hoʻokaumaha, Ka pau ʻana hoʻi o ka mea ʻauhau i ke gula!you will take up this taunt against the king of Babylon: How the oppressor has come to an end! How his fury has ended!
ʻIsaia 14:6ʻO ka mea i hahau i nā kānaka me ka huhū, He hahau ʻana me ka hoʻomaha ʻole; Hahi nō ʻo ia ma luna o ko nā ʻāina me ka ukiuki, He hoʻomaʻau hoʻōki ʻole.which in anger struck down peoples with unceasing blows, and in fury subdued nations with relentless aggression.
ʻIsaia 14:9Ua pīhoihoi ka pō ma lalo iā ʻoe, E hālāwai me ʻoe i kou hiki ʻana aku. Nou nō ia i hōʻea mai ai i nā mea lapu, I nā mea mana hoʻi a pau o ka honua: Hoʻokū aʻela hoʻi ia i luna, i nā aliʻi a pau o nā ʻāina, mai ko lākou noho aliʻi mai.The grave below is all astir to meet you at your coming; it rouses the spirits of the departed to greet you-- all those who were leaders in the world; it makes them rise from their thrones-- all those who were kings over the nations.
ʻIsaia 14:10A ʻōlelo mai nō lākou a pau iā ʻoe, i ka ʻī ʻana, Ua lilo anei ʻoe i nāwaliwali, e like me mākou? Ua hoʻohālike ʻia anei ʻoe me mākou?They will all respond, they will say to you, "You also have become weak, as we are; you have become like us."
ʻIsaia 14:11Ua hoʻopohō ʻia kou hanohano i lalo i ka pō, A me ke kani ʻana o kou mau lira; ʻO kahi moe ma lalo ou he ilo ia, A uhi mai nō hoʻi ka ilo iā ʻoe.All your pomp has been brought down to the grave, along with the noise of your harps; maggots are spread out beneath you and worms cover you.
ʻIsaia 14:12Auē kou hāʻule ʻana mai ka lani mai, E ka Hōkūloa, ke keiki a ke kakahiaka! Ua kua ʻia ʻoe i lalo i ka honua, ʻO ʻoe, ka mea i hoʻoʻauheʻe i ko nā ʻāina.How you have fallen from heaven, O morning star, son of the dawn! You have been cast down to the earth, you who once laid low the nations!
ʻIsaia 14:13Akā, ua ʻōlelo nō ʻoe i loko o kou naʻau, E piʻi aku nō wau i ka lani, E hoʻokiʻekiʻe nō wau i koʻu noho aliʻi, Ma luna o nā hōkū o ke Akua; E noho nō wau ma ka mauna o ka hālāwai ʻana, Ma nā ʻāina lōʻihi aku o ke kūkulu ʻākau.You said in your heart, "I will ascend to heaven; I will raise my throne above the stars of God; I will sit enthroned on the mount of assembly, on the utmost heights of the sacred mountain.
ʻIsaia 14:20ʻAʻole ʻoe e hui pū ʻia me lākou ma ke kanu ʻana, No ka mea, ua hoʻōki loa ʻoe i kou ʻāina iho, Ua luku nō ʻoe i kou poʻe kānaka; ʻAʻole e hea hou ʻia ka hanauna o ka poʻe hewa a i ke ao pau ʻole.you will not join them in burial, for you have destroyed your land and killed your people. The offspring of the wicked will never be mentioned again.
ʻIsaia 15:5E uē nui nō koʻu naʻau no Moaba, ʻO kona poʻe i peʻe, aia nō ma Zoara, ma ʻEgelaselesia: I ka piʻi ʻana i Luhita, piʻi lākou me ka uē iho; ʻOiaʻiʻo, ma ke ala o Horonaima lākou e uē ai no ka make.My heart cries out over Moab; her fugitives flee as far as Zoar, as far as Eglath Shelishiyah. They go up the way to Luhith, weeping as they go; on the road to Horonaim they lament their destruction.
ʻIsaia 15:8Ua pōʻai kona uē ʻana i nā mokuna ʻo Moaba; Ua hiki kona ʻaoa i ʻEgelaima, a me kona kaniʻuhū i Beʻer-Elima.Their outcry echoes along the border of Moab; their wailing reaches as far as Eglaim, their lamentation as far as Beer Elim.
ʻIsaia 16:6Ua lohe nō kākou i ka haʻaheo o Moaba, ka hoʻokiʻekiʻe loa: A me kona haʻakei a me kona hoʻokano a me kona huhū; ʻAʻole e holo kona wahaheʻe ʻana.We have heard of Moab's pride-- her overweening pride and conceit, her pride and her insolence-- but her boasts are empty.
ʻIsaia 16:9No laila, me aʻu i uē ai no Iazera, Pēlā nō wau e uē ai no ke kumu waina o Sibema; E hoʻopulu aku au iā ʻoe i kuʻu waimaka, e Hesebona, a me ʻEleale; No ka mea, ua hāʻule ka hoʻōho kaua ma luna o kou kau ʻai a me kou ʻohi ʻai ʻana.So I weep, as Jazer weeps, for the vines of Sibmah. O Heshbon, O Elealeh, I drench you with tears! The shouts of joy over your ripened fruit and over your harvests have been stilled.
ʻIsaia 16:10Ua lawe ʻia akula ka leʻaleʻa, a me ka hauʻoli, Mai ka mahina ʻai hua nui aku; ʻAʻole hoʻōho ma nā pā waina, ʻaʻole hoʻi he hauʻoli: ʻAʻohe mea hahi waina ma nā lua kaomi waina, Ua hoʻōki loa aku au i ka hoʻōho ʻoliʻoli ʻana.Joy and gladness are taken away from the orchards; no one sings or shouts in the vineyards; no one treads out wine at the presses, for I have put an end to the shouting.
ʻIsaia 16:12E hiki mai auaneʻi, a e ʻike ʻia nō, Ka luhi ʻana o ko Moaba ma luna o nā wahi kiʻekiʻe, E hele nō ʻo ia i kona wahi kapu e nonoi ai, ʻAʻole naʻe e loaʻa.When Moab appears at her high place, she only wears herself out; when she goes to her shrine to pray, it is to no avail.
ʻIsaia 16:14Ke ʻōlelo nei ʻo Iēhova i kēia wā, me ka ʻī ʻana mai, ʻEkolu makahiki i koe, E like me nā makahiki o ka mea i hoʻolimalima ʻia, E hoʻowahāwahā ʻia ka nani o Moaba, A me kona poʻe lehulehu loa; E ʻuʻuku auaneʻi ke koena, ʻaʻole e nui.But now the LORD says: "Within three years, as a servant bound by contract would count them, Moab's splendor and all her many people will be despised, and her survivors will be very few and feeble."
ʻIsaia 17:11I ka lā o kou kanu ʻana hoʻopaʻa nō ʻoe ia i ka pā, A i ke kakahiaka nō ʻoe i hoʻoulu i kāu hua; Akā, e lawe ʻia ka puʻu ʻai i ka lā o ka loaʻa ʻana, ʻAʻole e ʻole ke kaumaha.though on the day you set them out, you make them grow, and on the morning when you plant them, you bring them to bud, yet the harvest will be as nothing in the day of disease and incurable pain.
ʻIsaia 17:12Auē ke kūpikipikiʻō o nā lāhui kanaka he nui; Ua like ko lākou kūpikipikiʻō ʻana, me ka halulu ʻana o nā kai, Ka halulu o ko nā ʻāina: Halulu nō lākou e like me ka halulu ʻana o nā wai.Oh, the raging of many nations-- they rage like the raging sea! Oh, the uproar of the peoples-- they roar like the roaring of great waters!
ʻIsaia 17:13Halulu ko nā ʻāina, e like me ka halulu ʻana o nā wai he nui; Akā, e pāpā nō ʻo ia iā lākou, A e peʻe nō lākou i kahi lōʻihi; E hahai ʻia nō lākou, e like me ka ʻōpala o nā kuahiwi i mua o ka makani, E like hoʻi me ka lepo i mua o ka puahiohio.Although the peoples roar like the roar of surging waters, when he rebukes them they flee far away, driven before the wind like chaff on the hills, like tumbleweed before a gale.
ʻIsaia 18:5No ka mea, ma mua o ka hōʻiliʻili ʻai ʻana, I ka mohala ʻana o ka pua, A lilo ka pua i hua waina oʻo, A laila, e paʻipaʻi ʻo ia i nā lālā i nā pahi paʻipaʻi, A e lawe aku nō ʻo ia i nā lālā, e paʻipaʻi aku nō.For, before the harvest, when the blossom is gone and the flower becomes a ripening grape, he will cut off the shoots with pruning knives, and cut down and take away the spreading branches.
ʻIsaia 19:16Ia lā lā, e like auaneʻi ko ʻAigupita me nā wāhine, E makaʻu nō lākou a haʻalulu, No ke kā ʻana o ka lima o Iēhova o nā kaua, Ka mea āna e hoʻokā mai ai ma luna o lākou.In that day the Egyptians will be like women. They will shudder with fear at the uplifted hand that the LORD Almighty raises against them.
ʻIsaia 19:17E lilo nō ka ʻāina o ka Iuda, i mea e makaʻu ai ko ʻAigupita, ʻO nā mea a pau o lākou i hoʻomanaʻo ia wahi, e makaʻu loa auaneʻi, No ka manaʻo ʻana o Iēhova o nā kaua, Ka mea āna i manaʻo ai no lākou.And the land of Judah will bring terror to the Egyptians; everyone to whom Judah is mentioned will be terrified, because of what the LORD Almighty is planning against them.
ʻIsaia 19:20He hōʻailona nō ia, a he mea hōʻike hoʻi, No Iēhova o nā kaua, ma ka ʻāina ʻo ʻAigupita; No ko lākou hea ʻana iā Iēhova i ko lākou hoʻokaumaha ʻia, A e hoʻouna mai ʻo ia no lākou i mea hoʻōla, I mea mana hoʻi, nāna lākou e hoʻopakele.It will be a sign and witness to the LORD Almighty in the land of Egypt. When they cry out to the LORD because of their oppressors, he will send them a savior and defender, and he will rescue them.
ʻIsaia 19:21A laila, e ʻike ʻia ʻo Iēhova e ko ʻAigupita, A e hoʻomaopopo nō ko ʻAigupita iā Iēhova i kēlā lā, A e mālama lākou iā ia i ka mōhai, a me ka ʻālana; A e hoʻohiki lākou i ka hoʻohiki ʻana no Iēhova, A e hoʻokō ʻiʻo aku lākou.So the LORD will make himself known to the Egyptians, and in that day they will acknowledge the LORD. They will worship with sacrifices and grain offerings; they will make vows to the LORD and keep them.
ʻIsaia 19:25Ka mea a Iēhova o nā kaua i hoʻopōmaikaʻi ai, I ka ʻī ʻana mai, Pōmaikaʻi koʻu poʻe kānaka, ʻo ko ʻAigupita, A me ko ʻAsuria hoʻi ka hana a koʻu mau lima, A me ka ʻIseraʻela koʻu hoʻoilina.The LORD Almighty will bless them, saying, "Blessed be Egypt my people, Assyria my handiwork, and Israel my inheritance."
ʻIsaia 21:1Ka wānana no ka wao nahele o ka moana. Like me ka holo ʻana o ka puahiohio ma ke kūkulu hema, Pēlā nō kona hele ʻana, mai ka wao nahele mai, Mai ka ʻāina weliweli mai hoʻi.An oracle concerning the Desert by the Sea: Like whirlwinds sweeping through the southland, an invader comes from the desert, from a land of terror.
ʻIsaia 21:2He wānana weliweli kai hōʻike ʻia mai iaʻu; ʻO ka mea e luku aku, e luku aku nō ia, ʻO ka mea i ʻānai aku, e ʻānai aku nō ia. Ō piʻi, e ʻElama; e hoʻopuni aku, e Media: Ua hoʻopau wau i kona uē ʻana a pau.A dire vision has been shown to me: The traitor betrays, the looter takes loot. Elam, attack! Media, lay siege! I will bring to an end all the groaning she caused.
ʻIsaia 21:3No laila i piha ai koʻu pūhaka i ka ʻeha, Ua loʻohia au i ke nahu kuakoko, E like me ke kuakoko o ka wahine hānau keiki; Kūpaka au i kuʻu lohe ʻana, Makaʻu nō hoʻi au i kuʻu ʻike ʻana.At this my body is racked with pain, pangs seize me, like those of a woman in labor; I am staggered by what I hear, I am bewildered by what I see.
ʻIsaia 22:1Ka wānana no ke awāwa ʻo Ka ʻIke ʻAna. He aha kāu i kēia wā, I piʻi ai ʻoukou a pau i luna o nā kaupaku hale?An oracle concerning the Valley of Vision: What troubles you now, that you have all gone up on the roofs,
ʻIsaia 22:2ʻO ʻoe ka mea i walaʻau no ka lako, Ke kūlanakauhale wawā nui, Ke kūlanakauhale ʻoliʻoli; ʻO kou poʻe i luku ʻia, ʻaʻole lākou i luku ʻia i ka pahi kaua, ʻAʻole lākou i make i ka hoʻouka ʻana.O town full of commotion, O city of tumult and revelry? Your slain were not killed by the sword, nor did they die in battle.
ʻIsaia 22:5No ka mea, he lā haunaele kēia, A me ka hahi ʻana, a me ka pilikia, Na ka Haku, na Iēhova o nā kaua ma ke awāwa ʻo Ka ʻIke ʻAna, Ua wāwahi ʻia ka pā, olo aʻela ka pihe a kuahiwi.The Lord, the LORD Almighty, has a day of tumult and trampling and terror in the Valley of Vision, a day of battering down walls and of crying out to the mountains.
ʻIsaia 22:12Ia lā, hea mai nō ka Haku, ʻo Iēhova o nā kaua, E uē, a e kūmākena, I ka ʻōhule ʻana, a me ke kāʻei kapa ʻinoʻino.The Lord, the LORD Almighty, called you on that day to weep and to wail, to tear out your hair and put on sackcloth.
ʻIsaia 22:17Aia hoʻi e kipaku nō ʻo Iēhova iā ʻoe, He kipaku ʻino loa ʻana, E ʻoiaʻiʻo nō e uhi mai ʻo ia iā ʻoe."Beware, the LORD is about to take firm hold of you and hurl you away, O you mighty man.
ʻIsaia 22:21A e hōʻaʻahu aku wau iā ia i kou ʻaʻahu, A e kāʻei aku wau iā ia me kou kāʻei, A e hāʻawi aku wau i kou aliʻi ʻana i loko o kona lima, A e lilo ia i makua no ka poʻe e noho lā ma Ierusalema, A no ko ka hale o ka Iuda.I will clothe him with your robe and fasten your sash around him and hand your authority over to him. He will be a father to those who live in Jerusalem and to the house of Judah.
ʻIsaia 23:5A hiki aku ka lohe i ʻAigupita, E nahu hoʻokīnā lākou, no ka lohe ʻana iā Turo.When word comes to Egypt, they will be in anguish at the report from Tyre.
ʻIsaia 23:17A hiki i ka pau ʻana o nā makahiki he kanahiku, A laila e nānā mai nō ʻo Iēhova iā Turo, A e hoʻi hou nō ia i kāna hana e waiwai ai, A e moekolohe nō ʻo ia me ko nā aupuni a pau o kēia ao, Ma luna o ka honua nei.At the end of seventy years, the LORD will deal with Tyre. She will return to her hire as a prostitute and will ply her trade with all the kingdoms on the face of the earth.
ʻIsaia 24:8Ua oki ke kanikani ʻoliʻoli o nā pahu kani, Ua pau hoʻi ka ʻoliʻoli o ka poʻe ʻoliʻoli ʻana, Ua oki pū nō hoʻi ke kanikani ʻoliʻoli o ka lira.The gaiety of the tambourines is stilled, the noise of the revelers has stopped, the joyful harp is silent.
ʻIsaia 24:11He hoʻōho no ka waina ma nā alanui, Ua nalowale ka leʻaleʻa a pau, Ua oki hoʻi ka ʻoliʻoli ʻana o ka ʻāina.In the streets they cry out for wine; all joy turns to gloom, all gaiety is banished from the earth.
ʻIsaia 24:12E waiho ana nō ke kūlanakauhale me ka neoneo, Ua kani nō ka wāwahi ʻana o ka puka pā.The city is left in ruins, its gate is battered to pieces.
ʻIsaia 24:13Pēlā nō auaneʻi ma waenakonu o ka ʻāina, Ma waena hoʻi o nā kānaka, E like me ka lāʻau ʻoliva i lūlū ʻia, E like hoʻi me ka hoʻoʻiliʻili hope ʻana, I ka wā i pau ai ka hua waina i ka ʻohi ʻia.So will it be on the earth and among the nations, as when an olive tree is beaten, or as when gleanings are left after the grape harvest.
ʻIsaia 24:16Ua lohe kākou i ke ʻoli ʻana, mai ke kihi o ka honua mai, He nani ka poʻe i pono! ʻĪ akula nō hoʻi au, Kuʻu make ē, kuʻu make ē! Auē hoʻi au! Ke luku nei ka poʻe luku, ʻO ka poʻe luku, ke luku nei, he luku ʻino.From the ends of the earth we hear singing: "Glory to the Righteous One." But I said, "I waste away, I waste away! Woe to me! The treacherous betray! With treachery the treacherous betray!"
ʻIsaia 25:5E like me ka pīʻao ʻana o ka ʻāina maloʻo, Pēlā nō ʻoe e hoʻohaʻahaʻa ai i ka walaʻau o nā kānaka ʻē, E like me ka wela i pau i ke ao ʻeleʻele, Pēlā nō e hoʻopau ʻia ai ke ʻoli ʻana o ka poʻe ikaika.and like the heat of the desert. You silence the uproar of foreigners; as heat is reduced by the shadow of a cloud, so the song of the ruthless is stilled.
ʻIsaia 26:1A hiki aku ia lā, e ʻoli ʻia nō kēia ʻoli ʻana, Ma ka ʻāina o ka Iuda; He kūlanakauhale paʻa ko mākou; ʻO ke ola nō kāna e hoʻonoho ai, i pā, i pā kaua nō hoʻi.In that day this song will be sung in the land of Judah: We have a strong city; God makes salvation its walls and ramparts.
ʻIsaia 26:14Ua make ia poʻe, ʻaʻole lākou e ola; Ua nāwaliwali lākou, ʻaʻole lākou e kū hou mai: No laila ʻoe i hoʻopaʻi mai, a luku mai iā lākou, A ua hoʻōki loa ʻoe i ka manaʻo ʻana iā lākou.They are now dead, they live no more; those departed spirits do not rise. You punished them and brought them to ruin; you wiped out all memory of them.
ʻIsaia 26:17E like me ka wahine hāpai, a kokoke mai kona manawa e hānau ai, Ua nui kona ʻeha, a uē iho ʻo ia no ke kuakoko ʻana; Pēlā nō mākou i mua ou, e Iēhova.As a woman with child and about to give birth writhes and cries out in her pain, so were we in your presence, O LORD.
ʻIsaia 27:4ʻAʻohe huhū i loko oʻu, ʻO wai ka mea nāna e hoʻonoho i ke kākalaioa, a me ka pua kala, E kūʻē mai iaʻu ma ke kaua ʻana? E hele kūʻē nō wau iā lākou, E puhi nō wau iā lākou pū.I am not angry. If only there were briers and thorns confronting me! I would march against them in battle; I would set them all on fire.
ʻIsaia 27:7Ua hahau mai anei ʻo ia iā ia, E like me kona hahau ʻana mai i ka poʻe i hahau aku iā ia? Ua pepehi ʻia anei ʻo ia, e like me ka pepehi ʻia ʻo ka poʻe i pepehi aku iā ia?Has struck her as he struck down those who struck her? Has she been killed as those were killed who killed her?
ʻIsaia 27:8I kou kipaku ʻana, e hahau liʻiliʻi ana nō ʻoe iā ia; Ke hoʻopuehu naʻe nō ʻo ia iā ia me ka makani ikaika, i ka lā o ka makani mai ka hikina mai.By warfare and exile you contend with her-- with his fierce blast he drives her out, as on a day the east wind blows.
ʻIsaia 27:9Penei hoʻi e kala ʻia ai ka hewa o Iakoba, A he hua nō kēia a pau e kala ai i ka hala; I kona hoʻolilo ʻana i nā pōhaku a pau o ke kuahu, E like me nā pōhaku puna i ʻulupā ʻia, I ala ʻole mai hoʻi nā kiʻi o ʻAseterota, a me nā akua kiʻi.By this, then, will Jacob's guilt be atoned for, and this will be the full fruitage of the removal of his sin: When he makes all the altar stones to be like chalk stones crushed to pieces, no Asherah poles or incense altars will be left standing.
ʻIsaia 28:4Ka pua mae wale o kona nani maikaʻi, Ka mea ma ke poʻo o ka pāpū momona, E like auaneʻi ia me ka hua mua o ke kau, ʻO ka mea nānā aku a ʻike ia mea, Moni koke nō ia i ka loaʻa ʻana i kona lima.That fading flower, his glorious beauty, set on the head of a fertile valley, will be like a fig ripe before harvest-- as soon as someone sees it and takes it in his hand, he swallows it.
ʻIsaia 28:6A i ʻuhane hoʻoponopono ma loko o ka poʻe hoʻoponopono, A i ikaika hoʻi i loko o ka poʻe i hoʻohuli i ke kaua ʻana i ka puka pā.He will be a spirit of justice to him who sits in judgment, a source of strength to those who turn back the battle at the gate.
ʻIsaia 28:7Ua kūnewanewa lākou nei, no ka waina, Ua hīkākā lākou no ka inu ʻawaʻawa, Ua kūnewanewa ke kahuna pule, a me ke kāula no ka inu ʻawaʻawa, Ua oki loa lākou i ka waina, Ua hīkākā lākou no ka inu ʻawaʻawa, Ua kūnewanewa lākou ma ka hihiʻo, Ua kūlanalana ko lākou hoʻoponopono ʻana.And these also stagger from wine and reel from beer: Priests and prophets stagger from beer and are befuddled with wine; they reel from beer, they stagger when seeing visions, they stumble when rendering decisions.
ʻIsaia 28:15No ka mea, ua ʻōlelo ʻoukou, Ua hana mākou i berita me ka make, Ua hoʻokuʻikahi mākou me ko ka pō; A hiki mai ka hahau ʻana a māhuahua, ʻAʻole ia e hiki mai i o mākou nei; No ia mea, ua hoʻolilo mākou i ka wahaheʻe i puʻuhonua no mākou, Ua hūnā mākou iā mākou iho i loko o ka hoʻopunipuni.You boast, "We have entered into a covenant with death, with the grave we have made an agreement. When an overwhelming scourge sweeps by, it cannot touch us, for we have made a lie our refuge and falsehood our hiding place."
ʻIsaia 28:16No ia mea, pēnēia ka ʻōlelo ʻana mai a ka Haku, a Iēhova, Aia hoʻi, ke hoʻonoho nei au ma Ziona, He pōhaku, he pōhaku i hoʻāʻo ʻia, He pōhaku kihi, ua maikaʻi, He pōhaku kumu i hoʻonoho paʻa ʻia: ʻO ka mea i hilinaʻi aku iā ia, ʻaʻole ia e heʻe.So this is what the Sovereign LORD says: "See, I lay a stone in Zion, a tested stone, a precious cornerstone for a sure foundation; the one who trusts will never be dismayed.
ʻIsaia 28:18E hoʻopau ʻia auaneʻi ko ʻoukou berita me ka make, ʻAʻole e kūpaʻa kā ʻoukou kuʻikahi ʻana me ka pō; I ka wā e hiki mai ai ka hahau ʻana a māhuahua, E hahi ʻia ʻoukou i lalo e ia.Your covenant with death will be annulled; your agreement with the grave will not stand. When the overwhelming scourge sweeps by, you will be beaten down by it.
ʻIsaia 28:22ʻĀnō hoʻi, mai hoʻowahāwahā ʻoukou, O hoʻopaʻa loa ʻia ko ʻoukou mau kūpeʻe; No ka mea, ua lohe au i ka hoʻopau ʻana, i hoʻoholo ʻia, Na ka Haku na Iēhova o nā kaua, i ka ʻāina a pau.Now stop your mocking, or your chains will become heavier; the Lord, the LORD Almighty, has told me of the destruction decreed against the whole land.
ʻIsaia 28:23E hāliu mai ʻoukou, a e hoʻolohe i koʻu leo, E hāliu mai ʻoukou, a e hoʻolohe i kaʻu ʻōlelo ʻana.Listen and hear my voice; pay attention and hear what I say.
ʻIsaia 28:28Kuʻi ʻia nō ka palaoa a wali, No ka mea, ʻaʻole makemake ia i ka hahi lōʻihi ʻana, ʻAʻole hoʻi e hoʻokaʻa aku i ke kaʻa o kona kaʻa, ʻAʻole hoʻi e hahi aku nā lio ona ia mea.Grain must be ground to make bread; so one does not go on threshing it forever. Though he drives the wheels of his threshing cart over it, his horses do not grind it.
ʻIsaia 28:29I puka mai nō kēia mai o Iēhova o nā kaua mai, Ka mea kupanaha ma ka noʻonoʻo ʻana, A nui loa nō hoʻi kona ʻike.All this also comes from the LORD Almighty, wonderful in counsel and magnificent in wisdom.
ʻIsaia 29:1Auē ʻo ʻAriʻela, ʻo ʻAriʻela, ke kūlanakauhale, Kahi a Dāvida i noho ai! E hoʻokuʻi aku ʻoukou i kekahi makahiki me kekahi makahiki; E hoʻomau hoʻi i ka ʻahaʻaina ʻana.Woe to you, Ariel, Ariel, the city where David settled! Add year to year and let your cycle of festivals go on.
ʻIsaia 29:4A e hoʻohaʻahaʻa ʻia auaneʻi ʻoe, A e kamaʻilio mai nō ʻoe, mai loko mai o ka honua, A mai ka lepo mai e hoʻoliʻiliʻi ʻia kāu ʻōlelo ʻana; E like auaneʻi kou leo me ko ka poʻe nīnau kupapaʻu mai loko mai o ka honua, E like nō hoʻi kāu ʻōlelo ʻana, me ka ʻioʻio ʻana, mai ka lepo mai.Brought low, you will speak from the ground; your speech will mumble out of the dust. Your voice will come ghostlike from the earth; out of the dust your speech will whisper.
ʻIsaia 29:8E like me ka moeʻuhane ʻana o ka mea pōloli, Aia hoʻi, ke ʻai lā; akā i kona hikilele ʻana, Ua hakahaka kona naʻau; E like hoʻi me ka moeʻuhane ʻana o ka mea make wai, Aia hoʻi, ke inu lā; akā i kona hikilele ʻana, Aia hoʻi, ua nāwaliwali, a ua ikaika loa ka makemake o kona naʻau: Pēlā auaneʻi ka lehulehu o nā lāhui kanaka a pau, E kaua ana i ka mauna ʻo Ziona.as when a hungry man dreams that he is eating, but he awakens, and his hunger remains; as when a thirsty man dreams that he is drinking, but he awakens faint, with his thirst unquenched. So will it be with the hordes of all the nations that fight against Mount Zion.
ʻIsaia 29:11I like ka hōʻike ʻana a pau iā ʻoukou Me nā ʻōlelo o ka buke i hoʻopaʻa ʻia i ka wepa, A i hāʻawi ʻia ia i ka mea ʻike i ka palapala, me ka ʻōlelo aku, E heluhelu i kēia, ke noi aku nei au iā ʻoe; A ʻī mai kēlā, ʻAʻole hiki iaʻu, no ka mea, ua paʻa i ka wepa.For you this whole vision is nothing but words sealed in a scroll. And if you give the scroll to someone who can read, and say to him, "Read this, please," he will answer, "I can't; it is sealed."
ʻIsaia 29:13No laila i ʻōlelo mai ai ka Haku, No ka hoʻokokoke ʻana mai o kēia poʻe kānaka iaʻu me ko lākou waha, A hoʻomaikaʻi mai iaʻu ma ko lākou lehelehe, A ua mamao aku ko lākou naʻau mai oʻu aku nei, A ma muli o ke kauoha a kānaka lākou e aʻo ai i ka makaʻu iaʻu;The Lord says: "These people come near to me with their mouth and honor me with their lips, but their hearts are far from me. Their worship of me is made up only of rules taught by men.
ʻIsaia 29:15Auē ka poʻe ʻimi e hūnā i ka ʻōhumu ʻana mai o Iēhova aku, A aia ma ka pouli kā lākou hana ʻana, A ʻōlelo mai nō hoʻi lākou, ʻO wai lā ka mea nānā mai iā mākou? ʻO wai lā hoʻi ka mea ʻike mai iā mākou?Woe to those who go to great depths to hide their plans from the LORD, who do their work in darkness and think, "Who sees us? Who will know?"
ʻIsaia 29:21Ka poʻe i hoʻohewa mai i ke kanaka no ka ʻōlelo hoʻokahi, A hoʻopahele hoʻi i ka mea hoʻoponopono ma nā puka pā, ʻAʻole hoʻi he kumu no kā lākou hana pāʻewaʻewa ʻana i ka poʻe i pono.those who with a word make a man out to be guilty, who ensnare the defender in court and with false testimony deprive the innocent of justice.
ʻIsaia 29:23A i kona ʻike ʻana i kāna mau keiki, i ka hana a kuʻu lima, E hoʻolaʻa nō lākou i koʻu inoa i waenakonu ona, E hoʻolaʻa nō lākou i ka Mea Hemolele o ka Iakoba, A e makaʻu nō hoʻi i ke Akua o ka ʻIseraʻela.When they see among them their children, the work of my hands, they will keep my name holy; they will acknowledge the holiness of the Holy One of Jacob, and will stand in awe of the God of Israel.
ʻIsaia 30:3E lilo nō ka ikaika o Paraʻo i mea e hilahila ai ʻoukou, A me ka hilinaʻi ʻana i ke aka o ʻAigupita, ʻo ia kekahi mea hilahila.But Pharaoh's protection will be to your shame, Egypt's shade will bring you disgrace.
ʻIsaia 30:7Ua lapuwale ko ʻAigupita, makehewa ko lākou hoʻoikaika ʻana, No laila au i kapa aku ai iā ia, ʻo Huhūahoʻopalaleha.to Egypt, whose help is utterly useless. Therefore I call her Rahab the Do-Nothing.
ʻIsaia 30:12No laila, ke ʻōlelo mai nei ka Mea Hemolele o ka ʻIseraʻela pēnēia, No ko ʻoukou hoʻowahāwahā ʻana i kēia ʻōlelo, A ua hilinaʻi aku i ka ʻālunu, a me ke kekeʻe, A ua hiō ma ia mau mea;Therefore, this is what the Holy One of Israel says: "Because you have rejected this message, relied on oppression and depended on deceit,
ʻIsaia 30:14E nahā nō ia e like me ka nahā ʻana o ka ipu lepo o nā potera, E nāhāhā ʻiʻo nō, ʻaʻole ia e aloha mai; Ma loko o nā mea nahā, ʻaʻole e loaʻa kekahi ʻāpana, E lawe ai i ke ahi ʻenaʻena, A e huki hoʻi i ka wai o ka luawai.It will break in pieces like pottery, shattered so mercilessly that among its pieces not a fragment will be found for taking coals from a hearth or scooping water out of a cistern."
ʻIsaia 30:15No ka mea, penei i ʻōlelo mai ai ka Haku, ʻO Iēhova, ka Mea Hemolele o ka ʻIseraʻela, Ma ka huli ʻana mai a me ka hoʻomaha ʻoukou e ola ai; Ma ka noho mālie, a ma ka hilinaʻi mai, ma laila ko ʻoukou ikaika; ʻAʻole naʻe ʻoukou i ʻae mai.This is what the Sovereign LORD, the Holy One of Israel, says: "In repentance and rest is your salvation, in quietness and trust is your strength, but you would have none of it.
ʻIsaia 30:17E heʻe nō kekahi tausani o ʻoukou, No ka pāpā ʻana o ka mea hoʻokahi; No ka pāpā ʻana o nā mea ʻelima e heʻe ai ʻoukou; A waiho ʻia ʻoukou, e like me ke kia ma ka piko o ke kuahiwi, Me he hae lā hoʻi ma luna o ka puʻu.A thousand will flee at the threat of one; at the threat of five you will all flee away, till you are left like a flagstaff on a mountaintop, like a banner on a hill."
ʻIsaia 30:19No ka mea, e noho nō nā kānaka o Ziona ma Ierusalema; ʻAʻole loa hoʻi ʻoukou e uē hou aku; E lokomaikaʻi loa aku ʻo ia i ka leo o kou kāhea ʻana, A lohe ʻo ia, e ʻae mai nō iā ʻoe.O people of Zion, who live in Jerusalem, you will weep no more. How gracious he will be when you cry for help! As soon as he hears, he will answer you.
ʻIsaia 30:21E lohe nō kou mau pepeiao i ka ʻōlelo ma hope ou, i ka ʻī ʻana mai, Eia ke ala, e hele ma loko o laila, Inā paha ʻoukou e huli ma ka ʻākau, A inā paha ʻoukou e huli ma ka hema.Whether you turn to the right or to the left, your ears will hear a voice behind you, saying, "This is the way; walk in it."
ʻIsaia 30:23A laila e hāʻawi mai nō ʻo ia i ka ua no kāu hua, Ka mea āu e kanu ai ma ka lepo; A me ka berena hoʻi no ka hua ʻana mai o ka lepo, A e momona nō ia, a māhuahua ka maikaʻi; E ʻai nō kou mau holoholona ia lā ma nā kula pālahalaha.He will also send you rain for the seed you sow in the ground, and the food that comes from the land will be rich and plentiful. In that day your cattle will graze in broad meadows.
ʻIsaia 30:25A ma luna o nā kuahiwi kiʻekiʻe a pau, A ma luna hoʻi o nā puʻu kiʻekiʻe a pau, E loaʻa nō nā kahawai, a me ka wai e kahe ana, I ka lā o ka make nui, I ka hāʻule ʻana o nā hale kiaʻi.In the day of great slaughter, when the towers fall, streams of water will flow on every high mountain and every lofty hill.
ʻIsaia 30:27Aia hoʻi, ke hele mai nei ka inoa ʻo Iēhova mai kahi lōʻihi mai, Ua wela kona ukiuki, a nui loa ke ʻā ʻana; Ua piha kona mau lehelehe i ka inaina, A ua like nō kona elelo me ke ahi e hoʻopau ana.See, the Name of the LORD comes from afar, with burning anger and dense clouds of smoke; his lips are full of wrath, and his tongue is a consuming fire.
ʻIsaia 30:30ʻO Iēhova ka mea e lohe ʻia ai kona leo nani, E hōʻike aku nō ʻo ia i ka iho ʻana o kona lima, Me ka ukiuki o ka inaina, A me ka lapalapa o ke ahi e hoʻopau ana, ʻO ka ua nui, a me ka ʻino, a me ka huahekili.The LORD will cause men to hear his majestic voice and will make them see his arm coming down with raging anger and consuming fire, with cloudburst, thunderstorm and hail.
ʻIsaia 31:4No ka mea, penei i ʻōlelo mai ai ʻo Iēhova iaʻu, E like me ka ʻuō ʻana o ka liona, A me ka liona hou hoʻi ma luna o ka mea āna i pepehi ai, Inā i ʻākoakoa nā kahu hipa he nui loa, e kūʻē iā ia, ʻAʻole ia e makaʻu i ko lākou leo, ʻAʻole hoʻi e kūlou i lalo no ka lehulehu o lākou: Pēlā nō ʻo Iēhova o nā kaua e iho mai ai, E kaua ma muli o ka mauna ʻo Ziona, Ma muli hoʻi o ko laila puʻu.This is what the LORD says to me: "As a lion growls, a great lion over his prey-- and though a whole band of shepherds is called together against him, he is not frightened by their shouts or disturbed by their clamor-- so the LORD Almighty will come down to do battle on Mount Zion and on its heights.
ʻIsaia 31:5E like me nā manu lele, pēlā nō ʻo Iēhova o nā kaua e mālama mai ai iā Ierusalema; I kona mālama ʻana, e hoʻopakele nō ʻo ia ia wahi, I kona hele ʻana aʻe, e hoʻōla mai nō ʻo ia.Like birds hovering overhead, the LORD Almighty will shield Jerusalem; he will shield it and deliver it, he will 'pass over' it and will rescue it."
ʻIsaia 32:6No ka mea, e ʻōlelo nō ke kanaka lapuwale i ka mea lapuwale, A e ʻōhumu nō kona naʻau i ka hewa, Ma ka ʻaiā kāna hana ʻana, a ʻōlelo ʻino kūʻē iā Iēhova, E hoʻonele i ka naʻau o ka poʻe pōloli, A e hoʻopau i ka wai o ka mea make wai.For the fool speaks folly, his mind is busy with evil: He practices ungodliness and spreads error concerning the LORD; the hungry he leaves empty and from the thirsty he withholds water.
ʻIsaia 32:10No ka makahiki a keu ko ʻoukou haʻalulu ʻana, E nā wāhine makaʻu ʻole; No ka mea, e pau auaneʻi ka ʻohi hua waina ʻana, ʻAʻole e hiki mai ka hoʻoʻiliʻili ʻai ʻana.In little more than a year you who feel secure will tremble; the grape harvest will fail, and the harvest of fruit will not come.
ʻIsaia 32:12E nui auaneʻi ka uē ʻana no nā waiū, A no nā mahina ʻai maikaʻi, a no ke kumu waina hua nui.Beat your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vines
ʻIsaia 32:17E lilo nō ka hana pono ʻana i mea e malu ai, A ʻo ka hope o ka maikaʻi, he kuapapa nui mau loa, a me ka malu.The fruit of righteousness will be peace; the effect of righteousness will be quietness and confidence forever.
ʻIsaia 33:1Auē ʻoe ka mea ʻānai aku, ʻAʻole hoʻi ʻoe i ʻānai ʻia mai; Ka mea hao wale aku, ʻaʻole naʻe lākou i hao mai iā ʻoe! A pau kāu ʻānai ʻana aku, a laila e ʻānai ʻia mai ʻoe; A pau kou hao ʻana aku, a laila lākou e hao mai ai iā ʻoe.Woe to you, O destroyer, you who have not been destroyed! Woe to you, O traitor, you who have not been betrayed! When you stop destroying, you will be destroyed; when you stop betraying, you will be betrayed.
ʻIsaia 33:4E hōʻiliʻili ʻia nō ko ʻoukou waiwai pio, Me ko ka ʻenuhe hōʻiliʻili ʻia; A e like me ka holo ʻana o nā ʻūhini i ʻō i ʻaneʻi, Pēlā nō ia e holo ai ma luna ona.Your plunder, O nations, is harvested as by young locusts; like a swarm of locusts men pounce on it.
ʻIsaia 33:12E like auaneʻi nā lāhui kanaka me ke kahu ʻana i ka puna: E puhi ʻia nō i ke ahi, e like me nā kākalaioa i ʻoki ʻia.The peoples will be burned as if to lime; like cut thornbushes they will be set ablaze."
ʻIsaia 33:13E ka poʻe ma kahi mamao aku, E hoʻolohe mai ʻoukou i kaʻu hana ʻana; A me ka poʻe e kokoke mai hoʻi, E hoʻomaopopo ʻoukou i koʻu mana.You who are far away, hear what I have done; you who are near, acknowledge my power!
ʻIsaia 33:15ʻO ka mea hele ma ka pono, a ʻōlelo hoʻi ma ka pololei; ʻO ka mea hoʻowahāwahā i ka waiwai o ka hoʻokaumaha ʻana, ʻO ka mea lūlū ma waho aku o kona lima i ka waiwai i loaʻa ma ke kīpē ʻana; ʻO ka mea pani i kona mau pepeiao o lohe i ke koko, ʻO ka mea hoʻopili i kona mau maka, i ʻike ʻole ia i ka hewa;He who walks righteously and speaks what is right, who rejects gain from extortion and keeps his hand from accepting bribes, who stops his ears against plots of murder and shuts his eyes against contemplating evil--
ʻIsaia 33:19ʻAʻole ʻoe e ʻike hou aku i ka lāhui kanaka ikaika, I ka lāhui kanaka ʻōlelo ʻike ʻole ʻia, ma ka lohe ʻana, I ke alelo namu hoʻi āu i hoʻomaopopo ʻole ai.You will see those arrogant people no more, those people of an obscure speech, with their strange, incomprehensible tongue.
ʻIsaia 33:20E ʻike auaneʻi ʻoe iā Ziona, I ke kūlanakauhale o kā kākou ʻahaʻaina ʻana; E ʻike auaneʻi kou mau maka iā Ierusalema. He wahi noho i hoʻomalu ʻia, He halelewa hoʻi, ʻaʻole e lawe hou ʻia aku; ʻAʻole e unuhi ʻia kona mau mākia a i ka manawa pau ʻole, ʻAʻole hoʻi e moku kekahi o kona mau kaula.Look upon Zion, the city of our festivals; your eyes will see Jerusalem, a peaceful abode, a tent that will not be moved; its stakes will never be pulled up, nor any of its ropes broken.
ʻIsaia 34:4E hoʻokiʻi loa aku nō nā mea a pau o ka lani, A e ʻōwili pū ʻia nā lani me he pepa lā; E hāʻule nō ko laila mau mea a pau i lalo, E like me ka hāʻule ʻana o ka lau o ke kumu waina, E like hoʻi me ka hāʻule ʻana o ka hua mimino o ka lāʻau fiku.All the stars of the heavens will be dissolved and the sky rolled up like a scroll; all the starry host will fall like withered leaves from the vine, like shriveled figs from the fig tree.
ʻIsaia 34:8No ka mea, ʻo ka lā nō ia o ko Iēhova hoʻopaʻi ʻana, ʻO ka makahiki hoʻi o ka hoʻouku ʻana no nā hakakā o Ziona.For the LORD has a day of vengeance, a year of retribution, to uphold Zion's cause.
ʻIsaia 36:4ʻĪ maila ʻo Rabesake iā lākou, E ʻī aku ʻoukou iā Hezekia, ke ʻōlelo mai nei ke aliʻi nui, ke aliʻi o ʻAsuria penei, He aha kēia hilinaʻi ʻana āu e hilinaʻi nei?The field commander said to them, "Tell Hezekiah, " 'This is what the great king, the king of Assyria, says: On what are you basing this confidence of yours?
ʻIsaia 36:15Mai ʻae aku i ko Hezekia hoʻoikaika ʻana iā ʻoukou e hilinaʻi iā Iēhova, i ka ʻī ʻana iho, E ʻoiaʻiʻo nō e hoʻopakele ʻo Iēhova iā kākou; ʻaʻole e hāʻawi ʻia kēia kūlanakauhale i loko o ka lima o ke aliʻi o ʻAsuria.Do not let Hezekiah persuade you to trust in the LORD when he says, 'The LORD will surely deliver us; this city will not be given into the hand of the king of Assyria.'
ʻIsaia 36:18E ao ʻoukou, o hoʻowalewale mai ʻo Hezekia iā ʻoukou, i ka ʻī ʻana mai, E hoʻopakele mai nō ʻo Iēhova iā kākou. Ua hoʻopakele anei nā akua o kekahi lāhui kanaka i ko lākou ʻāina iho, mai ka lima aku o ke aliʻi o ʻAsuria?"Do not let Hezekiah mislead you when he says, 'The LORD will deliver us.' Has the god of any nation ever delivered his land from the hand of the king of Assyria?
ʻIsaia 37:3ʻĪ aʻela lākou iā ia, Ke ʻī mai nei ʻo Hezekia penei, He lā pōpilikia kēia, he lā no ka hoʻopaʻi ʻana, a me ka ʻōlelo hōʻino; no ka mea, ua hiki nā keiki i ke kokoke hemo, ʻaʻole naʻe he ikaika e hānau ai.They told him, "This is what Hezekiah says: This day is a day of distress and rebuke and disgrace, as when children come to the point of birth and there is no strength to deliver them.
ʻIsaia 37:9A laila, lohe aʻela ʻo ia iā Tirehaka, i ke aliʻi o ʻAitiopa, i ka ʻī ʻana mai, Ke hele mai nei ia e kaua iā ʻoe. A i kona lohe ʻana, hoʻouna maila ia i mau ʻelele iā Hezekia, ʻī maila.Now Sennacherib received a report that Tirhakah, the Cushite king , was marching out to fight against him. When he heard it, he sent messengers to Hezekiah with this word:
ʻIsaia 37:10Penei ʻoukou e ʻōlelo aku ai iā Hezekia, i ke aliʻi o ka Iuda, e ʻī aku, Mai walewale ʻoe i kou Akua āu e hilinaʻi nei, i kāna ʻōlelo ʻana, ʻAʻole e hāʻawi ʻia ʻo Ierusalema i loko o ka lima o ke aliʻi o ʻAsuria."Say to Hezekiah king of Judah: Do not let the god you depend on deceive you when he says, 'Jerusalem will not be handed over to the king of Assyria.'
ʻIsaia 37:11Aia hoʻi, ua lohe nō ʻoe i ka mea a nā aliʻi o ʻAsuria i hana ai i nā ʻāina a pau, i ka luku loa ʻana iā lākou; a e hoʻopakele ʻia anei ʻoe?Surely you have heard what the kings of Assyria have done to all the countries, destroying them completely. And will you be delivered?
ʻIsaia 37:21A laila, hoʻouna aʻela ʻo ʻIsaia, ke keiki a ʻAmosa i o Hezekia lā, ʻī aʻela, Ke ʻī mai nei ʻo Iēhova, ke Akua o ka ʻIseraʻela penei, No kāu pule ʻana mai iaʻu no Sanekariba, ke aliʻi o ʻAsuria;Then Isaiah son of Amoz sent a message to Hezekiah: "This is what the LORD, the God of Israel, says: Because you have prayed to me concerning Sennacherib king of Assyria,
ʻIsaia 37:24Ua hoʻowahāwahā ʻoe i ka Haku ma kāu mau kauā, i ka ʻī ʻana mai, No ka lehulehu o nā kaʻa kaua oʻu, Ua piʻi aku nō wau i kahi kiʻekiʻe o nā mauna, I nā ʻaoʻao hoʻi o Lebanona; E kua aku nō wau i ko laila mau lāʻau kedera kiʻekiʻe, A me ko laila mau lāʻau kaʻa maikaʻi; A e komo aku nō wau i kona wahi kiʻekiʻe, A i ka wēlau o kahi nāhelehele o kona mahina ʻai.By your messengers you have heaped insults on the Lord. And you have said, 'With my many chariots I have ascended the heights of the mountains, the utmost heights of Lebanon. I have cut down its tallest cedars, the choicest of its pines. I have reached its remotest heights, the finest of its forests.
ʻIsaia 37:28Akā, ua ʻike nō wau i kou noho ʻana, A me kou puka ʻana i waho, a me kou komo ʻana i loko, a me kou ukiuki ʻana iaʻu."But I know where you stay and when you come and go and how you rage against me.
ʻIsaia 37:38A i kona hoʻomana ʻana ma loko o ka hale o Niseroka, ʻo kona akua, a laila, pepehi ihola kāna mau keiki kāne, ʻo Aderameleka a me Sarezera iā ia i ka pahi kaua; a pakele akula lāua ma loko o ka ʻāina ʻo ʻArarata, a noho aliʻi ihola kāna keiki, ʻo ʻEsarehadona ma kona wahi.One day, while he was worshiping in the temple of his god Nisroch, his sons Adrammelech and Sharezer cut him down with the sword, and they escaped to the land of Ararat. And Esarhaddon his son succeeded him as king.
ʻIsaia 38:3ʻĪ akula ia, Ke noi aku nei au iā ʻoe, e Iēhova, ʻānō lā e hoʻomanaʻo ʻoe i koʻu hele ʻana i mua ou ma ka ʻoiaʻiʻo, me ka naʻau pono, a ua hana i ka maikaʻi ma kou alo. A uē ihola ʻo Hezekia, he uē nui loa."Remember, O LORD, how I have walked before you faithfully and with wholehearted devotion and have done what is good in your eyes." And Hezekiah wept bitterly.
ʻIsaia 38:8Aia hoʻi, e hoʻihoʻi i hope nō au i ke aka o nā degere āna i iho ai ma ka mea ana hora o ʻAhaza, he ʻumi degere ka hoʻi hope ʻana. A hoʻi hope ʻiʻo nō ka lā i ʻumi degere, ʻo nā degere hoʻi āna i iho ai i lalo.I will make the shadow cast by the sun go back the ten steps it has gone down on the stairway of Ahaz.' " So the sunlight went back the ten steps it had gone down.
ʻIsaia 38:9Ke mele a Hezekia ke aliʻi o ka Iuda, ma hope iho o kona maʻi ʻana, a ua ola hoʻi i kona maʻi.A writing of Hezekiah king of Judah after his illness and recovery:
ʻIsaia 38:12Ua lawe ʻia koʻu wahi noho, Ua kaʻikaʻi ʻia akula, mai oʻu aku nei, e like me ka halelewa o ke kahu hipa, Ua hōʻoki au i koʻu ola ʻana, e like me ka mea ulana lole, Ua ʻoki mai ʻo ia iaʻu mai ka ʻōmau ʻana; Mai ke ao a pō, e hoʻōki mai ana ʻoe iaʻu.Like a shepherd's tent my house has been pulled down and taken from me. Like a weaver I have rolled up my life, and he has cut me off from the loom; day and night you made an end of me.
ʻIsaia 38:14E like me ka manu ʻū, a me ka manu ʻioʻio, Pēlā nō wau i ʻioʻio ai. Kaniʻuhū nō wau e like me ka manu nūnū; Maʻule hoʻi koʻu mau maka i ka nānā ʻana i luna; E ka Haku, ua pilikia au, e kōkua mai ʻoe iaʻu.I cried like a swift or thrush, I moaned like a mourning dove. My eyes grew weak as I looked to the heavens. I am troubled; O Lord, come to my aid!"
ʻIsaia 38:20Ma laila nō ʻo Iēhova, e hoʻōla mai ai iaʻu, No laila kākou e hoʻokanikani ai i koʻu mau viola, I nā lā a pau o ko kākou ola ʻana, ma loko o ka hale o Iēhova.The LORD will save me, and we will sing with stringed instruments all the days of our lives in the temple of the LORD.
ʻIsaia 38:22Ua nīnau nō hoʻi ʻo Hezekia, He aha ka hōʻailona e maopopo ai koʻu piʻi ʻana i ka hale o Iēhova?Hezekiah had asked, "What will be the sign that I will go up to the temple of the LORD?"
ʻIsaia 39:1Ia manawa, hoʻouka maila ʻo Merodaka-Baladana, ke keiki a Baladana, ke aliʻi o Babulona, i mau palapala, a i makana hoʻi, na Hezekia, no ka mea, ua lohe ʻo ia i kona maʻi ʻana, a ua ola.At that time Merodach-Baladan son of Baladan king of Babylon sent Hezekiah letters and a gift, because he had heard of his illness and recovery.
ʻIsaia 40:2E ʻōlelo hoʻomaha aku i ko Ierusalema, E kāhea aku hoʻi iā ia, ua pau kona kaua ʻana, Ua kala ʻia hoʻi kona hala; No ka mea, ma ka lima o Iēhova, Ua loaʻa pāpālua iā ia no nā hewa ona a pau.Speak tenderly to Jerusalem, and proclaim to her that her hard service has been completed, that her sin has been paid for, that she has received from the LORD's hand double for all her sins.
ʻIsaia 40:21ʻAʻole anei ʻoukou i ʻike, ʻaʻole hoʻi i lohe? ʻAʻole anei i haʻi ʻia mai iā ʻoukou mai kinohi mai? ʻAʻole anei ʻoukou i hoʻomaopopo, mai ka hoʻokumu ʻana o ka honua?Do you not know? Have you not heard? Has it not been told you from the beginning? Have you not understood since the earth was founded?
ʻIsaia 40:26E ʻalawa aʻe i ko ʻoukou mau maka i luna, E nānā hoʻi i ka Mea nāna i hana i kēlā mau mea, Alakaʻi aku nō ʻo ia i ko lākou lehulehu a pau ma ka helu ʻana. Hea aku nō ʻo ia iā lākou a pau ma ka inoa, No ka nui loa o kona mana, a me ka mana loa o kona ikaika; ʻAʻohe mea o lākou i nalowale.Lift your eyes and look to the heavens: Who created all these? He who brings out the starry host one by one, and calls them each by name. Because of his great power and mighty strength, not one of them is missing.
ʻIsaia 41:1E noho ʻekemu ʻole ʻoukou, e nā ʻāina, i mua oʻu, E hoʻomāhua aku nā kanaka i ka ikaika; E hoʻokokoke mai lākou, a laila e ʻōlelo mai lākou; E hoʻokokoke pū kākou i ka hoʻokolokolo ʻana."Be silent before me, you islands! Let the nations renew their strength! Let them come forward and speak; let us meet together at the place of judgment.
ʻIsaia 41:3Alualu ʻo ia iā lākou, a maluhia hoʻi kona hele ʻana; Ma ke ala hoʻi i hahi ʻole ʻia ma mua e kona mau wāwae.He pursues them and moves on unscathed, by a path his feet have not traveled before.
ʻIsaia 41:7Pēlā i hoʻoikaika ai ke kahuna kālai i ka mea hana gula, A me ka mea ʻānaʻanai me ka hāmare i ka mea kuʻi hao ma ke kua, ʻĪ aʻela, Ua mākaukau ia no ke kāpili ʻana; A hoʻopaʻa nō ʻo ia ia mea i ke kui, i ʻole ia e nāueue.The craftsman encourages the goldsmith, and he who smooths with the hammer spurs on him who strikes the anvil. He says of the welding, "It is good." He nails down the idol so it will not topple.
ʻIsaia 41:25Ua hoʻāla aku au i kekahi, mai ka ʻākau mai, a e hele ʻiʻo mai nō ia; E kāhea mai nō ʻo ia i koʻu inoa, mai kahi e puka mai ai ka lā; A e hele mai nō ʻo ia ma luna o nā aliʻi e like me ka lepo, E like hoʻi me ko ka potera hahi ʻana i ka lepo kāwili."I have stirred up one from the north, and he comes-- one from the rising sun who calls on my name. He treads on rulers as if they were mortar, as if he were a potter treading the clay.
ʻIsaia 41:28Akā, nānā akula au, ʻaʻohe hoʻi kanaka, A i waena hoʻi o ia poʻe, ʻaʻohe kākāʻōlelo, A i koʻu nīnau ʻana iā lākou, ʻaʻohe mea o lākou i ʻōlelo mai.I look but there is no one-- no one among them to give counsel, no one to give answer when I ask them.
ʻIsaia 42:9Aia hoʻi, ua kō nā mea i ʻōlelo kahiko ʻia, A ke haʻi aku nei au i nā mea hou: Ma mua o ko lākou hiki ʻana mai, ke haʻi aku nei au ia mau mea iā ʻoukou.See, the former things have taken place, and new things I declare; before they spring into being I announce them to you."
ʻIsaia 43:1ʻĀnō, penei ka ʻōlelo ʻana mai a Iēhova, ka mea nāna ʻoe i hana, e Iakoba, Ka mea nāna ʻoe i hoʻokumu, e ʻIseraʻela; Mai makaʻu, no ka mea, ua hoʻōla au iā ʻoe; Ua hea aku au iā ʻoe ma ka inoa; noʻu nō ʻoe.But now, this is what the LORD says-- he who created you, O Jacob, he who formed you, O Israel: "Fear not, for I have redeemed you; I have summoned you by name; you are mine.
ʻIsaia 44:7ʻO wai hoʻi ka mea like me aʻu nei, e kala aku, A haʻi mua, a hoʻonohonoho pono noʻu, Mai ka wā mai o koʻu hoʻonoho ʻana i ka lāhui kanaka kahiko? I nā mea hoʻi e kokoke mai ana, a me nā mea e hiki mai ana ma hope, E haʻi mai lākou ia mau mea iā lākou.Who then is like me? Let him proclaim it. Let him declare and lay out before me what has happened since I established my ancient people, and what is yet to come-- yes, let him foretell what will come.
ʻIsaia 45:6I ʻike lākou, mai ka puka ʻana a ka lā mai, A mai ke komohana mai hoʻi, ʻAʻohe mea ʻē aʻe, ke kaʻawale au; ʻO wau nō ʻo Iēhova, ʻaʻohe mea ʻē aʻe.so that from the rising of the sun to the place of its setting men may know there is none besides me. I am the LORD, and there is no other.
ʻIsaia 45:14Ke ʻī mai nei ʻo Iēhova penei, E hele mai nō i ʻaneʻi, i ou lā, Ka waiwai o ʻAigupita, a me ka mea kūʻai o ʻAitiopa, A me ko Seba, ka poʻe kānaka nunui, a e lilo lākou nou. E hahai nō lākou iā ʻoe; me ka paʻa ʻana i nā kaula hao lākou e hele mai ai, A e moe nō lākou i lalo i mua ou, E nonoi aku nō lākou iā ʻoe, me ka ʻōlelo iho, He ʻoiaʻiʻo nō, me ʻoe nō ke Akua, ʻaʻohe Akua ʻē aʻe.This is what the LORD says: "The products of Egypt and the merchandise of Cush, and those tall Sabeans-- they will come over to you and will be yours; they will trudge behind you, coming over to you in chains. They will bow down before you and plead with you, saying, 'Surely God is with you, and there is no other; there is no other god.' "
ʻIsaia 45:18No ka mea, penei ka ʻōlelo ʻana mai a Iēhova, Ka mea nāna i hana nā lani; ʻO ia ke Akua, ka mea nāna i hana ka honua, a kūkulu hoʻi, Ka mea nāna ia i hoʻopaʻa, ʻaʻole hoʻi ia i hana makehewa ia mea, Hana nō ʻo ia ia i wahi e noho ʻia ai; ʻO wau nō Iēhova, ʻaʻohe mea ʻē aʻe.For this is what the LORD says-- he who created the heavens, he is God; he who fashioned and made the earth, he founded it; he did not create it to be empty, but formed it to be inhabited-- he says: "I am the LORD, and there is no other.
ʻIsaia 46:2Kūlou nō lākou, a kukuli pū nō hoʻi i lalo; ʻAʻole hiki iā lākou ke hoʻokuʻu i ka ukana, Ua hele nō lākou i loko o ke pio ʻana.They stoop and bow down together; unable to rescue the burden, they themselves go off into captivity.
ʻIsaia 46:3E hoʻolohe mai ʻoukou iaʻu, e ko ka hale o Iakoba, A me ke koena a pau o ko ka hale o ka ʻIseraʻela, Ka poʻe i lawe ʻia e aʻu mai ka ʻōpū mai, A kaʻikaʻi ʻia hoʻi mai ka hānau ʻana mai."Listen to me, O house of Jacob, all you who remain of the house of Israel, you whom I have upheld since you were conceived, and have carried since your birth.
ʻIsaia 47:7Ua ʻōlelo nō ʻoe, E mau loa nō koʻu noho haku wahine ʻana; ʻAʻole hoʻi ʻoe i manaʻo i kēia mau mea ma kou naʻau, ʻAʻole i noʻonoʻo i kona hope.You said, 'I will continue forever-- the eternal queen!' But you did not consider these things or reflect on what might happen.
ʻIsaia 47:8No laila, e hoʻolohe mai ʻoe i kēia, e ka mea ʻoliʻoli, Ka mea e noho makaʻu ʻole ana; Ka mea ʻōlelo ma kou naʻau, ʻO wau ana nō, ʻaʻohe mea ʻē aʻe, ke kaʻawale au; ʻAʻole au e noho wahine kāne make ana, ʻAʻole hoʻi au e ʻike i ka lilo keiki ʻana."Now then, listen, you wanton creature, lounging in your security and saying to yourself, 'I am, and there is none besides me. I will never be a widow or suffer the loss of children.'
ʻIsaia 47:9Akā, e kau hoʻohikilele mai nō kēia mau mea ʻelua ma luna ou, ma ka lā hoʻokahi, ʻO ka lilo keiki ʻana, a me ka wahine kāne make ʻana: E kau loa mai nō ia mau mea ma luna ou ma ka ʻoiaʻiʻo maoli, No ka nui o kou kilokilo ʻana, a no ka nui loa o kou hoʻopiʻopiʻo ʻana.Both of these will overtake you in a moment, on a single day: loss of children and widowhood. They will come upon you in full measure, in spite of your many sorceries and all your potent spells.
ʻIsaia 47:12E kū mai hoʻi ʻoe me kou hoʻopiʻopiʻo ʻana, A me kou kilokilo ʻana, he nui loa, Me ka mea āu i hoʻoikaika ai, mai kou wā ʻōpiopio mai; Inā paha e hiki iā ʻoe ke hoʻopōmaikaʻi ʻia, Inā paha e kū lanakila ʻoe."Keep on, then, with your magic spells and with your many sorceries, which you have labored at since childhood. Perhaps you will succeed, perhaps you will cause terror.
ʻIsaia 47:13Ua luhi nō ʻoe i ka nui loa o kou kūkākūkā ʻana: E kū mai ʻānō nā kilo lani, a me nā kilokilo hōkū, a me nā mea haʻi ʻōuli ma ka malama, A e hoʻōla hoʻi iā ʻoe, mai ka mea e hiki mai ana ma luna ou.All the counsel you have received has only worn you out! Let your astrologers come forward, those stargazers who make predictions month by month, let them save you from what is coming upon you.
ʻIsaia 48:5No laila, haʻi aku au iā ʻoe i kēlā mea i kinohi; Ma mua o kona hiki ʻana mai, hōʻikeʻike aku au iā ʻoe, O ʻōlelo auaneʻi ʻoe, Na kuʻu kiʻi i hana i kēia mau mea. Na kuʻu kiʻi kālai ʻia, a na kuʻu kiʻi hoʻoheheʻe ʻia lākou i kauoha aku.Therefore I told you these things long ago; before they happened I announced them to you so that you could not say, 'My idols did them; my wooden image and metal god ordained them.'
ʻIsaia 48:15ʻO wau hoʻi, ua ʻōlelo nō ʻo wau, ʻO ia, ua hea aku nō au iā ia; A naʻu hoʻi ia i lawe mai nei, A e hoʻopōmaikaʻi ʻo ia i kona hele ʻana.I, even I, have spoken; yes, I have called him. I will bring him, and he will succeed in his mission.
ʻIsaia 48:17Penei hoʻi ka ʻōlelo ʻana mai a Iēhova, a kou Hoʻōla pānaʻi, Ka Mea Hemolele hoʻi o ka ʻIseraʻela; ʻO wau nō Iēhova, kou Akua, Ka mea aʻo aku iā ʻoe i ka mea e pono ai, Ka mea alakaʻi iā ʻoe ma kahi e pono ai ʻoe ke hele.This is what the LORD says-- your Redeemer, the Holy One of Israel: "I am the LORD your God, who teaches you what is best for you, who directs you in the way you should go.
ʻIsaia 49:4A laila, ʻī ihola au, Ua hoʻoikaika makehewa au, No ka ʻole, a no ka lapuwale aʻu i hoʻopau ai i koʻu ikaika; Me Iēhova naʻe koʻu ʻāpono ʻia, Me koʻu Akua hoʻi kaʻu hana ʻana.But I said, "I have labored to no purpose; I have spent my strength in vain and for nothing. Yet what is due me is in the LORD's hand, and my reward is with my God."
ʻIsaia 49:7Penei ka ʻōlelo ʻana mai a Iēhova, Ka Hoʻōla pānaʻi o ka ʻIseraʻela, kona mea Hemolele hoʻi, I ka mea i hoʻowahāwahā ʻia e nā kānaka, I ka mea a ka lāhui kanaka i hoʻopailua ai, I ke kauā hoʻi na ka poʻe e noho aliʻi ana, E ʻike aku nā aliʻi a e kū i luna, E kūlou aku nō hoʻi nā luna, No Iēhova, ka mea ʻoiaʻiʻo, ka Mea Hemolele o ka ʻIseraʻela, Nāna nō e makemake aku iā ʻoe.This is what the LORD says-- the Redeemer and Holy One of Israel-- to him who was despised and abhorred by the nation, to the servant of rulers: "Kings will see you and rise up, princes will see and bow down, because of the LORD, who is faithful, the Holy One of Israel, who has chosen you."
ʻIsaia 49:19No ka mea, ʻo kou mau wahi mehameha, a neoneo, A me ka ʻāina o kou luku ʻana, E pilikia ana nō ia, no ka nui o ka poʻe e noho ana; A e lōʻihi lilo aku nō hoʻi ka poʻe i ale iā ʻoe."Though you were ruined and made desolate and your land laid waste, now you will be too small for your people, and those who devoured you will be far away.
ʻIsaia 49:20ʻO nā keiki o kou pā ʻana, e ʻōlelo nō lākou ma kou mau pepeiao, Ua pilikia au i kēia wahi, E hāʻawi mai iaʻu i wahi e noho ai au.The children born during your bereavement will yet say in your hearing, 'This place is too small for us; give us more space to live in.'
ʻIsaia 50:2Iaʻu i hele mai ai, he aha ka mea i kanaka ʻole ai? A iaʻu i hea aku ai, ʻaʻohe mea nāna i ō mai? Ua hoʻopōkole loa ʻia anei koʻu lima, i ʻole au e hoʻōla aku? ʻAʻole anei oʻu mana e hoʻopakele ai? Aia hoʻi, i kuʻu pāpā ʻana, hoʻomaloʻo nō wau i ke kai, A hoʻolilo nō wau i nā muliwai, i wao nahele; Pilau maila ko lākou iʻa, no ka mea, ʻaʻohe wai, e make hoʻi, no ka make wai.When I came, why was there no one? When I called, why was there no one to answer? Was my arm too short to ransom you? Do I lack the strength to rescue you? By a mere rebuke I dry up the sea, I turn rivers into a desert; their fish rot for lack of water and die of thirst.
ʻIsaia 50:6Hāʻawi nō au i koʻu kua i ka poʻe hahau, A me koʻu mau pāpālina i ka poʻe i uhuki lauoho: ʻAʻole au i hūnā i koʻu maka, mai ka hilahila, a me ke kuha ʻana.I offered my back to those who beat me, my cheeks to those who pulled out my beard; I did not hide my face from mocking and spitting.
ʻIsaia 51:3Pēlā nō ʻo Iēhova e hoʻomaha mai ai iā Ziona, E hoʻomaha mai nō i kona mau wahi neoneo a pau; A e hana nō ʻo ia i kona wao nahele, e like me ʻEdena, A me kona wao akua e like me ka mahina ʻai a Iēhova; Ma loko o laila, e loaʻa nō ka ʻoliʻoli a me ka hauʻoli, Ka hoʻoleʻa ʻana, a me ka leo o ke ʻoli.The LORD will surely comfort Zion and will look with compassion on all her ruins; he will make her deserts like Eden, her wastelands like the garden of the LORD. Joy and gladness will be found in her, thanksgiving and the sound of singing.
ʻIsaia 51:7E hoʻolohe mai ʻoukou iaʻu, e ka poʻe ʻike i ka pono, E nā kānaka hoʻi i loaʻa koʻu kānāwai ma ko lākou naʻau; Mai makaʻu ʻoukou i ka hoʻowahāwahā o kānaka, Mai weliweli hoʻi i kā lākou ʻōlelo hōʻino ʻana."Hear me, you who know what is right, you people who have my law in your hearts: Do not fear the reproach of men or be terrified by their insults.
ʻIsaia 51:20Ua maʻule kāu mau keiki kāne, Ke kaʻa nei nō ma nā poʻo o nā alanui a pau, E like me ka bipi hihiu ma loko o ka ʻupena; Ua hoʻopiha ʻia lākou i ka inaina o Iēhova, I ka paʻipaʻi ʻana hoʻi o kou Akua.Your sons have fainted; they lie at the head of every street, like antelope caught in a net. They are filled with the wrath of the LORD and the rebuke of your God.
ʻIsaia 51:22Penei ka ʻōlelo ʻana mai a Iēhova, kou Haku, ʻO kou Akua hoʻi, nāna e kōkua i kona poʻe kānaka: Aia hoʻi, ua lawe au i ke kīʻaha e hīkākā ai, mai kou lima aku, I ke kīʻaha bola hoʻi o koʻu inaina, ʻAʻole ʻoe e inu hou.This is what your Sovereign LORD says, your God, who defends his people: "See, I have taken out of your hand the cup that made you stagger; from that cup, the goblet of my wrath, you will never drink again.
ʻIsaia 52:10Ua hōʻike ʻo Iēhova i kona lima hemolele i mua o nā maka o nā lāhui kanaka a pau; A e ʻike auaneʻi nā kūkulu a pau o ka honua i ka hoʻōla ʻana o ko kākou Akua.The LORD will lay bare his holy arm in the sight of all the nations, and all the ends of the earth will see the salvation of our God.
ʻIsaia 53:1ʻO wai ka mea i manaʻoʻiʻo i kā mākou hōʻike ʻana? Iā wai lā hoʻi i hōʻike ʻia aku ai ka lima o Iēhova?Who has believed our message and to whom has the arm of the LORD been revealed?
ʻIsaia 53:3Ua hoʻowahāwahā ʻia ʻo ia, a ua haʻalele ʻia hoʻi ia e nā kānaka; He kanaka ʻeha, a ua ʻike hoʻi ʻo ia i ka pōpilikia; E like me ka hūnā ʻana o nā maka, mai o kākou aku, Pēlā nō ia i hoʻowahāwahā ʻia ai, a manaʻo ʻole hoʻi kākou iā ia.He was despised and rejected by men, a man of sorrows, and familiar with suffering. Like one from whom men hide their faces he was despised, and we esteemed him not.
ʻIsaia 53:5Akā, ua hou ʻia ʻo ia no ko kākou hewa, Ua paopao ʻia ʻo ia no ko kākou hala; Ma luna ona ka hoʻopaʻi ʻana e malu ai kākou, Ma kona mau palapū, ua hoʻōla ʻia mai kākou.But he was pierced for our transgressions, he was crushed for our iniquities; the punishment that brought us peace was upon him, and by his wounds we are healed.
ʻIsaia 53:8Ua lawe ʻia akula ʻo ia, mai ka paʻa ʻana, a mai ka hoʻokolokolo ʻana hoʻi; A ʻo wai lā ka mea e haʻi i kona hanauna? No ka mea, ua kipaku ʻia ʻo ia mai ka ʻāina o ka poʻe ola aku; No ka hewa o koʻu poʻe kānaka ia i hahau ʻia ai.By oppression and judgment he was taken away. And who can speak of his descendants? For he was cut off from the land of the living; for the transgression of my people he was stricken.
ʻIsaia 53:11E ʻike aku nō ʻo ia i ka hope o ka luhi ʻana o kona ʻuhane, A e ʻoluʻolu ʻo ia; Ma ka ʻike ʻana iā ia, e hoʻāpono nō kaʻu kauā hemolele i nā mea he nui, No ka mea, nāna nō e amo i ko lākou hewa.After the suffering of his soul, he will see the light and be satisfied; by his knowledge my righteous servant will justify many, and he will bear their iniquities.
ʻIsaia 54:4Mai makaʻu ʻoe, no ka mea, ʻaʻole ʻoe e hilahila, Mai hoʻopalai maka, no ka mea, ʻaʻole ʻoe hoʻohilahila ʻia; E hoʻopoina nō hoʻi ʻoe i ka hilahila o kou wā ʻōpiopio, ʻAʻole hoʻi e manaʻo hou i ka hoʻowahāwahā ʻia o kou noho wahine kāne make ʻana."Do not be afraid; you will not suffer shame. Do not fear disgrace; you will not be humiliated. You will forget the shame of your youth and remember no more the reproach of your widowhood.
ʻIsaia 54:8I ka hū ʻana o ka huhū, hūnā nō wau i koʻu maka iā ʻoe i kekahi minute; Akā, me ke aloha mau loa, e lokomaikaʻi aku ai au iā ʻoe, Wahi a Iēhova, kou Hoʻōla pānaʻi.In a surge of anger I hid my face from you for a moment, but with everlasting kindness I will have compassion on you," says the LORD your Redeemer.
ʻIsaia 54:15Aia hoʻi, e hoʻokipikipi nō lākou, ʻaʻole naʻe ma muli o kaʻu ʻōlelo ʻana, ʻO ka mea kipi aku iā ʻoe, e hāʻule nō ia ma muli ou.If anyone does attack you, it will not be my doing; whoever attacks you will surrender to you.
ʻIsaia 57:10I ka lōʻihi o kou hele ʻana, ua māloʻeloʻe ʻoe, ʻAʻole naʻe ʻoe i ʻōlelo, ua makehewa; Ua loaʻa iā ʻoe ke ola ʻana o kou lima, No laila, ʻaʻole ʻoe i paupauaho.You were wearied by all your ways, but you would not say, 'It is hopeless.' You found renewal of your strength, and so you did not faint.
ʻIsaia 57:15No ka mea, penei ka ʻōlelo ʻana mai a ka Mea i hāpai ʻia, Ka Mea i hoʻokiʻekiʻe hoʻi, e noho ana ma ke ao pau ʻole, ʻO Hemolele kona inoa; E noho nō au ma kahi kiʻekiʻe, a hemolele hoʻi, Me ka mea hoʻi i mihi, a haʻahaʻa hoʻi ka ʻuhane, E hoʻomaha i ka ʻuhane o ka mea haʻahaʻa, A e hoʻomaha hoʻi i ka naʻau o ka poʻe mihi.For this is what the high and lofty One says-- he who lives forever, whose name is holy: "I live in a high and holy place, but also with him who is contrite and lowly in spirit, to revive the spirit of the lowly and to revive the heart of the contrite.
ʻIsaia 58:2Akā, ʻimi nō lākou iaʻu i kēlā lā i kēia lā, A ʻoliʻoli lākou i ka ʻike ʻana i koʻu mau ʻaoʻao, Me he lāhui kanaka lā i hana i ka pono, A haʻalele ʻole i ke kānāwai o ko lākou Akua. Nīnau mai nō lākou iaʻu i ka hoʻoponopono pololei ʻana, A ʻoliʻoli lākou i ka hoʻokokoke ʻana i ke Akua.For day after day they seek me out; they seem eager to know my ways, as if they were a nation that does what is right and has not forsaken the commands of its God. They ask me for just decisions and seem eager for God to come near them.
ʻIsaia 58:3No ke aha lā mākou i hoʻokē ʻai ai, a ʻike ʻole mai ʻoe, wahi a lākou? A hoʻokaumaha mākou i ko mākou ʻuhane, A ua hoʻomaopopo ʻole mai ʻoe? Aia hoʻi, i ka lā o ko ʻoukou hoʻokē ʻai ʻana, Loaʻa nō iā ʻoukou ka leʻaleʻa, Koi aku ʻoukou i kā ʻoukou hana a pau.'Why have we fasted,' they say, 'and you have not seen it? Why have we humbled ourselves, and you have not noticed?' "Yet on the day of your fasting, you do as you please and exploit all your workers.
ʻIsaia 58:9A laila, e hea aku nō ʻoe, a e ʻōlelo mai nō ʻo Iēhova; A inā e uē aku ʻoe, e ʻī mai nō ʻo ia, Eia nō wau. Inā e hoʻolei aku ʻoe, mai ou aku, i ka ʻauamo, A me ka ʻō ʻana aku o ka manamana lima, a me ka ʻōlelo ʻana i ka lapuwale;Then you will call, and the LORD will answer; you will cry for help, and he will say: Here am I. "If you do away with the yoke of oppression, with the pointing finger and malicious talk,
ʻIsaia 59:8ʻAʻole lākou ʻike i ka ʻaoʻao o ka malu, ʻAʻole hoʻi he pono ma ko lākou hele ʻana; Ua hana lākou i ala kekeʻe no lākou; ʻO ka mea hele ma laila, ʻaʻole ia e ʻike i ka malu.The way of peace they do not know; there is no justice in their paths. They have turned them into crooked roads; no one who walks in them will know peace.
ʻIsaia 59:13I ke kipi ʻana, a i ka hōʻole ʻana iā Iēhova, I ka huli ʻana hoʻi, mai ka hahai ʻana i ko mākou Akua, E kamaʻilio ana i ka ʻālunu, a me ka hoʻi hope, E manaʻo ana a e haʻi ana hoʻi, mai loko aku o ka naʻau i nā ʻōlelo wahaheʻe.rebellion and treachery against the LORD, turning our backs on our God, fomenting oppression and revolt, uttering lies our hearts have conceived.
ʻIsaia 59:17No ka mea, hoʻokomo ia i ka pono me he pale umauma lā, A me ka mahiole o ke ola ma kona poʻo; A hoʻokomo nō hoʻi ʻo ia i ka lole o ka hoʻopaʻi ʻana, i ʻaʻahu nona, A ʻaʻahu ʻia ʻo ia i ka manaʻo ikaika, me he holokū lā.He put on righteousness as his breastplate, and the helmet of salvation on his head; he put on the garments of vengeance and wrapped himself in zeal as in a cloak.
ʻIsaia 59:19A e makaʻu nō lākou i ka inoa ʻo Iēhova, mai ke komohana mai, A i kona nani hoʻi, mai ka puka ʻana a ka lā mai; I ka wā e komo mai ai ia e like me ke kahawai hāiki, Na ka ʻUhane o Iēhova e kau ana i ka hae kūʻē.From the west, men will fear the name of the LORD, and from the rising of the sun, they will revere his glory. For he will come like a pent-up flood that the breath of the LORD drives along.
ʻIsaia 60:3A e hele mai nō ko nā ʻāina ʻē i kou mālamalama, A ʻo nā aliʻi hoʻi i ka ʻālohilohi o kou puka ʻana i luna.Nations will come to your light, and kings to the brightness of your dawn.
ʻIsaia 60:18ʻAʻole e lohe hou ʻia ka hao wale ʻana ma kou ʻāina, ʻAʻole hoʻi ka hoʻokaumaha, a me ka ʻānai ʻana, ma kou mau mokuna; Akā, e kapa iho nō ʻoe i kou mau pā, He ola, A me kou mau puka pā hoʻi, He hoʻonani.No longer will violence be heard in your land, nor ruin or destruction within your borders, but you will call your walls Salvation and your gates Praise.
ʻIsaia 60:20ʻAʻole e napoʻo hou kou lā, ʻAʻole hoʻi e lawe ʻia aku kou mahina: No ka mea, ʻo Iēhova auaneʻi kou mālamalama mau loa, A e pau auaneʻi nā lā o kou kūmākena ʻana.Your sun will never set again, and your moon will wane no more; the LORD will be your everlasting light, and your days of sorrow will end.
ʻIsaia 61:1Eia nō ma luna oʻu ka ʻUhane o Iēhova, ka Haku, No ka mea, ua poni mai ʻo Iēhova iaʻu, E haʻi i ka ʻōlelo maikaʻi i ka poʻe hoʻohaʻahaʻa; Ua hoʻouna mai ʻo ia iaʻu e wahī i nā naʻau ʻehaʻeha, E haʻi aku i ke kuʻu ʻana no ka poʻe i pio, A me ka wehe ʻana o ka hale paʻahao no ka poʻe i paʻa;The Spirit of the Sovereign LORD is on me, because the LORD has anointed me to preach good news to the poor. He has sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim freedom for the captives and release from darkness for the prisoners,
ʻIsaia 61:3A e kōkua aku i ka poʻe i ʻū ma Ziona, E hāʻawi i kāhiko ma kahi o ka lehu, A me ka manoʻi o ka ʻoliʻoli no ke kaniʻuhū ʻana; A me ka ʻaʻahu o ka hauʻoli hoʻi no ka naʻau kaumaha: I kapa ʻia lākou, He mau ʻoka no ka pono, ʻO ke kanu ʻana hoʻi a Iēhova, i hoʻonani ʻia ai ʻo ia.and provide for those who grieve in Zion-- to bestow on them a crown of beauty instead of ashes, the oil of gladness instead of mourning, and a garment of praise instead of a spirit of despair. They will be called oaks of righteousness, a planting of the LORD for the display of his splendor.
ʻIsaia 61:10E ʻoliʻoli nui au iā Iēhova, E hauʻoli nō koʻu ʻuhane ma koʻu Akua; No ka mea, ua hōʻaʻahu mai ʻo ia iaʻu i nā ʻaʻahu o ke ola, Ua uhi mai ʻo ia iaʻu i ka holokū o ka pono, E like me ka hoʻonani ʻana o ke kāne mare iā ia iho i nā kāhiko, E like hoʻi me ka wahine mare i kāhiko ʻia i kona mea gula.I delight greatly in the LORD; my soul rejoices in my God. For he has clothed me with garments of salvation and arrayed me in a robe of righteousness, as a bridegroom adorns his head like a priest, and as a bride adorns herself with her jewels.
ʻIsaia 62:5No ka mea, e like me ka mare ʻana o ke kanaka ʻōpiopio i ka wahine puʻupaʻa, Pēlā nō e mare ai kāu mau keiki kāne iā ʻoe. E like hoʻi me ka ʻoliʻoli ʻana o ke kāne mare i ka wahine i mare hou ʻia, Pēlā nō e ʻoliʻoli ai kou Akua iā ʻoe.As a young man marries a maiden, so will your sons marry you; as a bridegroom rejoices over his bride, so will your God rejoice over you.
ʻIsaia 63:4No ka mea, aia nō i loko o koʻu naʻau ka lā o ka hoʻopaʻi ʻana, Ua hiki mai hoʻi ka makahiki o koʻu poʻe hoʻōla pānaʻi ʻia.For the day of vengeance was in my heart, and the year of my redemption has come.
ʻIsaia 63:15E nānā mai ʻoe, mai ka lani mai, E ʻike mai hoʻi, mai kahi noho ai ʻo kou pono, a me kou hanohano; ʻAuhea kou manaʻo nui ʻana, a me kou ikaika? Ke kani ʻana o kou ʻōpū, a me kou aloha iaʻu? Ua ʻuʻumi ʻia anei ia?Look down from heaven and see from your lofty throne, holy and glorious. Where are your zeal and your might? Your tenderness and compassion are withheld from us.
ʻIsaia 65:14Aia hoʻi, e ʻoli nō kaʻu poʻe kauā no ka hauʻoli o ka naʻau, Akā, e uē ana ʻoukou no ke kaumaha o ka naʻau, A e ʻaoa ana nō hoʻi no ka nāhaehae ʻana o ka ʻuhane.My servants will sing out of the joy of their hearts, but you will cry out from anguish of heart and wail in brokenness of spirit.
ʻIsaia 65:19A e ʻoliʻoli nō wau iā Ierusalema, A e hauʻoli hoʻi i koʻu poʻe kānaka: ʻAʻole e lohe hou ʻia ma loko ona, ka leo o ka uē ʻana, A me ka leo o ke kūmākena.I will rejoice over Jerusalem and take delight in my people; the sound of weeping and of crying will be heard in it no more.
ʻIsaia 65:23ʻAʻole e makehewa kā lākou hana ʻana, ʻAʻole hoʻi lākou e hānau no ka make; No ka mea, ʻo lākou ka hua a ka poʻe pōmaikaʻi iā Iēhova, A me kā lākou poʻe keiki pū me lākou.They will not toil in vain or bear children doomed to misfortune; for they will be a people blessed by the LORD, they and their descendants with them.
ʻIsaia 65:24Eia hoʻi, ma mua o ko lākou hea ʻana, e ʻae aku nō wau; A iā lākou e ʻōlelo ana, e hoʻolohe nō au.Before they call I will answer; while they are still speaking I will hear.
ʻIsaia 66:7Ma mua o kona kuakoko ʻana, hānau maila ʻo ia, Ma mua o ka hiki ʻana mai o kona nahu, Hānau maila ʻo ia, he keiki kāne."Before she goes into labor, she gives birth; before the pains come upon her, she delivers a son.
ʻIsaia 66:11I omo ʻoukou, a māʻona hoʻi ma ka puʻu waiū o kona hoʻomaha ʻana, I ʻuī aku ʻoukou, a ʻoliʻoli i ka nui o kona nani.For you will nurse and be satisfied at her comforting breasts; you will drink deeply and delight in her overflowing abundance."
ʻIsaia 66:15No ka mea, aia hoʻi, e hele mai nō ʻo Iēhova me ke ahi, A me kona mau kaʻa kaua, e like me ka puahiohio, E hoʻihoʻi mai i kona huhū me ka ukiuki, A me kona pāpā ʻana, me nā lapalapa o ke ahi.See, the LORD is coming with fire, and his chariots are like a whirlwind; he will bring down his anger with fury, and his rebuke with flames of fire.
Ier 1:2Hiki mai nō ka ʻōlelo a Iēhova i ona lā, i nā lā o Iosia i ke keiki a ʻAmona, ke aliʻi o ka Iuda, i ka makahiki ʻumikumamākolu o kona noho aupuni ʻana:The word of the LORD came to him in the thirteenth year of the reign of Josiah son of Amon king of Judah,
Ier 1:3A i nā lā o Iehoikima ke keiki a Iosia, ke aliʻi o ka Iuda, a hiki i ka pau ʻana o ka makahiki ʻumikumamākahi o Zedekia ke keiki o Iosia, ke aliʻi o ka Iuda, a hiki i ka lawe pio ʻia ʻana aku o ko Ierusalema, i ka lima o ka malama.and through the reign of Jehoiakim son of Josiah king of Judah, down to the fifth month of the eleventh year of Zedekiah son of Josiah king of Judah, when the people of Jerusalem went into exile.
Ier 1:5Ma mua aku o kaʻu hana ʻana iā ʻoe i loko o ka ʻōpū, ʻike aku nō au iā ʻoe; a ma mua aku o kou puka ʻana ma waho mai o ka ʻōpū, hoʻolaʻa aku au iā ʻoe, a hoʻolilo nō au iā ʻoe i kāula no nā lāhui kanaka."Before I formed you in the womb I knew you, before you were born I set you apart; I appointed you as a prophet to the nations."
Ier 1:12A laila, ʻī maila ʻo Iēhova iaʻu, Ua pono kou ʻike ʻana; no ka mea, e kiaʻi nō wau i kaʻu ʻōlelo, e hoʻokō ia.The LORD said to me, "You have seen correctly, for I am watching to see that my word is fulfilled."
Ier 1:13Hiki hou maila ka ʻōlelo a Iēhova iaʻu, ʻo ka lua ia, ʻī maila, He aha kāu e ʻike nei? ʻĪ akula au, Ke ʻike nei au i ka ipu hao e lapalapa ana, a mai ke kūkulu ʻākau mai ka huli ʻana o ka waha.The word of the LORD came to me again: "What do you see?" "I see a boiling pot, tilting away from the north," I answered.
Ier 1:16A e haʻi aku nō au i koʻu hoʻopaʻi ʻana iā lākou, no ko lākou hewa a pau, i ka poʻe i haʻalele mai iaʻu, a i kuni i ka mea ʻala no nā akua ʻē, a hoʻomana i ka hana a ko lākou lima iho.I will pronounce my judgments on my people because of their wickedness in forsaking me, in burning incense to other gods and in worshiping what their hands have made.
Ier 2:2Ō hele, e kala ma nā pepeiao o ko Ierusalema, e ʻī aku, Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova, penei, Ua hoʻomanaʻo aku au iā ʻoe, i ka lokomaikaʻi o kou wā ʻōpiopio, i ke aloha o kou wā i mare hou ʻia ai, i kou hahai ʻana ma muli oʻu ma loko o ka wao nahele, ma ka ʻāina i lūlū ʻole ʻia."Go and proclaim in the hearing of Jerusalem: " 'I remember the devotion of your youth, how as a bride you loved me and followed me through the desert, through a land not sown.
Ier 2:7A lawe mai au iā ʻoukou ma loko o ka ʻāina ʻai nui i ʻai ʻoukou i ko laila hua, a me ko laila maikaʻi. Akā, i ko ʻoukou komo ʻana, hoʻohaumia ʻoukou i koʻu ʻāina, a hoʻolilo hoʻi i koʻu hoʻoilina i mea e hoʻopailua ai.I brought you into a fertile land to eat its fruit and rich produce. But you came and defiled my land and made my inheritance detestable.
Ier 2:17ʻAʻole anei nāu iho i hana i kēia ma luna ou, i kou haʻalele ʻana iā Iēhova, i kou Akua, iā ia i alakaʻi aku ai iā ʻoe ma ke ala?Have you not brought this on yourselves by forsaking the LORD your God when he led you in the way?
Ier 2:19Na kou hewa iho nō e paʻipaʻi iā ʻoe, a na kou mau lawehala e aʻo mai iā ʻoe. E ʻike hoʻi ʻoe, a e hoʻomaopopo, he mea ʻino, a he mea walania hoʻi kou haʻalele ʻana iā Iēhova, i kou Akua, a me ka noho ʻole ʻana o ka makaʻu iaʻu i loko ou, wahi a Iēhova, ka Haku o nā kaua.Your wickedness will punish you; your backsliding will rebuke you. Consider then and realize how evil and bitter it is for you when you forsake the LORD your God and have no awe of me," declares the Lord, the LORD Almighty.
Ier 2:30Ua makehewa koʻu paʻipaʻi ʻana i kā ʻoukou poʻe keiki: ʻaʻole i loaʻa iā lākou ka naʻauao. Na kā ʻoukou pahi kaua nō i hoʻopau i ko ʻoukou poʻe kāula, e like me ka liona luku."In vain I punished your people; they did not respond to correction. Your sword has devoured your prophets like a ravening lion.
Ier 2:32E hiki anei i ke kaikamahine ke hoʻopoina i kona kāhiko ʻana, a me ka wahine mare hoʻi i kona kāʻei? Akā, ua hoʻopoina koʻu poʻe kānaka iaʻu i nā lā pau ʻole i ka helu.Does a maiden forget her jewelry, a bride her wedding ornaments? Yet my people have forgotten me, days without number.
Ier 2:34Ma nā kihi o kou ʻaʻahu, ua loaʻa ke koko o nā ʻuhane o ka poʻe ʻilihune hewa ʻole; ʻaʻole i loaʻa ma ka huli ʻana, akā, ma luna nō ia o kēia mau mea a pau.On your clothes men find the lifeblood of the innocent poor, though you did not catch them breaking in. Yet in spite of all this
Ier 3:2E ʻalawa ʻoe i kou mau maka i luna, a i nā wahi kiʻekiʻe, a e nānā hoʻi i kahi i moe ʻole ʻia ai ʻoe. Ma nā alanui, ua noho kakali ʻoe iā lākou, e like me ko ʻArabia ma ka wao nahele; a ua hoʻohaumia ʻoe i ka ʻāina, i kou moekolohe ʻana, a i kou hana hewa ʻana."Look up to the barren heights and see. Is there any place where you have not been ravished? By the roadside you sat waiting for lovers, sat like a nomad in the desert. You have defiled the land with your prostitution and wickedness.
Ier 3:3No laila, ua kāohi ʻia ka ua, ʻaʻole hoʻi i hiki mai ka ua hope ʻana. Aia nō iā ʻoe ka maka o ka wahine hoʻokamakama; hōʻole nō ʻoe, ʻaʻole ʻoe e hoʻopalai maka.Therefore the showers have been withheld, and no spring rains have fallen. Yet you have the brazen look of a prostitute; you refuse to blush with shame.
Ier 3:7A ʻī akula au, ma hope o kāna hana ʻana i kēia mau mea a pau, E huli mai ʻoe iaʻu. ʻAʻole ia i huli mai. ʻIke aʻela kona kaikuaʻana kipi, ʻo ka Iuda.I thought that after she had done all this she would return to me but she did not, and her unfaithful sister Judah saw it.
Ier 3:8A ʻike akula au, a kipaku aku au i ka ʻIseraʻela no ka moekolohe ʻana, a hāʻawi iā ia i ka palapala hoʻohemo; a laila, ʻaʻole i makaʻu kona kaikuaʻana kipi, ʻo ka Iuda, hele aku nō hoʻi ia, a moekolohe ihola.I gave faithless Israel her certificate of divorce and sent her away because of all her adulteries. Yet I saw that her unfaithful sister Judah had no fear; she also went out and committed adultery.
Ier 3:9A no ke kaulana o kona moekolohe ʻana, hoʻohaumia ihola ʻo ia i ka ʻāina, a moekolohe nō me ka pōhaku, a me ka lāʻau.Because Israel's immorality mattered so little to her, she defiled the land and committed adultery with stone and wood.
Ier 3:13E haʻi wale mai hoʻi ʻoe i kou hewa, i kāu hana hewa ʻana iā Iēhova i kou Akua, a ua lūlū aku ʻoe i kou mau ʻaoʻao i nā malihini, ma lalo o nā lāʻau uliuli a pau, ʻaʻole hoʻi ʻoukou i hoʻolohe i koʻu leo, wahi a Iēhova.Only acknowledge your guilt-- you have rebelled against the LORD your God, you have scattered your favors to foreign gods under every spreading tree, and have not obeyed me,' " declares the LORD.
Ier 3:21Ua lohe ʻia ka leo ma luna o nā wahi kiʻekiʻe, ʻo ka uē ʻana, a me ka nonoi ʻana a nā mamo a ʻIseraʻela; a ua hoʻokekeʻe lākou i ko lākou ʻaoʻao, a ua hoʻopoina lākou iā Iēhova i ko lākou Akua.A cry is heard on the barren heights, the weeping and pleading of the people of Israel, because they have perverted their ways and have forgotten the LORD their God.
Ier 3:22E hoʻi mai ʻoukou, e nā keiki hoʻi hope, a e hoʻōla nō wau i ko ʻoukou hoʻi hope ʻana. Aia hoʻi, ke hele mai nei mākou i ou lā, no ka mea, ʻo ʻoe nō ʻo Iēhova, ʻo ko mākou Akua."Return, faithless people; I will cure you of backsliding." "Yes, we will come to you, for you are the LORD our God.
Ier 4:3No ka mea, penei ka ʻōlelo ʻana mai a Iēhova i nā kānaka o ka Iuda, a me ko Ierusalema, E waele ʻoukou i ko ʻoukou mahina ʻai, mai kanu ʻoukou i waena o nā kākalaioa.This is what the LORD says to the men of Judah and to Jerusalem: "Break up your unplowed ground and do not sow among thorns.
Ier 4:4E ʻoki poepoe iā ʻoukou iho no Iēhova, a e lawe aku ʻoukou i ka ʻōmaka o ko ʻoukou naʻau, e nā kānaka o ka Iuda, a me ka poʻe noho ma Ierusalema, o puka mai koʻu ukiuki e like me ke ahi, a ʻā hoʻi, ʻaʻohe mea e hiki ke hoʻopio, no ka hewa o kā ʻoukou hana ʻana.Circumcise yourselves to the LORD, circumcise your hearts, you men of Judah and people of Jerusalem, or my wrath will break out and burn like fire because of the evil you have done-- burn with no one to quench it.
Ier 4:10A ʻī akula au, Auē, e ka Haku, e Iēhova! He ʻoiaʻiʻo, ua alakaʻi hewa loa ʻoe i kēia poʻe kānaka, a me ko Ierusalema, i ka ʻī ʻana mai, E loaʻa auaneʻi iā ʻoukou ka malu; akā, ua komo ka pahi kaua i loko o ka ʻuhane.Then I said, "Ah, Sovereign LORD, how completely you have deceived this people and Jerusalem by saying, 'You will have peace,' when the sword is at our throats."
Ier 4:14E Ierusalema ē, holoi ʻoe i kou naʻau, i pau ka hewa, i hoʻōla ʻia hoʻi ʻoe. Pehea lā ka lōʻihi o ka noho ʻana o nā manaʻo lapuwale i loko ou?O Jerusalem, wash the evil from your heart and be saved. How long will you harbor wicked thoughts?
Ier 4:18Na kou ʻaoʻao, a me kāu hana ʻana i hoʻokau mai i kēia mau mea ma luna ou; nou nō kēia hewa, he walania hoʻi ia, no ka mea, ua komo loa nō i loko o kou naʻau."Your own conduct and actions have brought this upon you. This is your punishment. How bitter it is! How it pierces to the heart!"
Ier 4:19ʻO kuʻu ʻōpū, ʻo kuʻu ʻōpū! Ua hoʻokaʻawili ʻia au ma kuʻu naʻau; ke kani nei koʻu naʻau i loko oʻu. ʻAʻole au e noho ʻekemu ʻole, no ka mea, ua lohe ʻoe, e kuʻu ʻuhane, i ke kani ʻana o ka pū, a me ka hoʻōho o ke kaua.Oh, my anguish, my anguish! I writhe in pain. Oh, the agony of my heart! My heart pounds within me, I cannot keep silent. For I have heard the sound of the trumpet; I have heard the battle cry.
Ier 4:21Pehea lā ka lōʻihi o koʻu ʻike ʻana i ka hae, a lohe hoʻi i ke kani ʻana o ka pū?How long must I see the battle standard and hear the sound of the trumpet?
Ier 4:30A ʻānai ʻia ʻoe, pehea lā ʻoe e hana ai? Inā paha e hōʻaʻahu ʻoe iā ʻoe i ka mea ʻula, a kāhiko hoʻi ʻoe iā ʻoe i nā kāhiko gula, a inā paha e nahae kou mau maka i ka pena, makehewa nō kou hoʻomaikaʻi ʻana iā ʻoe; e hoʻowahāwahā mai nō kou mau ipo iā ʻoe, e ʻimi nō lākou e hoʻopau i kou ola.What are you doing, O devastated one? Why dress yourself in scarlet and put on jewels of gold? Why shade your eyes with paint? You adorn yourself in vain. Your lovers despise you; they seek your life.
Ier 5:6No laila, na ka liona mai ka ulu lāʻau mai e luku iā lākou, a na ka ʻīlio hae o ke ahiahi e ʻānai iā lākou; a na ka leopadi e kiaʻi i ko lākou mau kūlanakauhale: ʻo kēlā mea kēia mea o lākou e puka aku i waho, e haehae ʻia nō; no ka mea, ua nui loa kā lākou hana hewa ʻana, a ua hoʻomāhuahua ʻia ko lākou hoʻi hope ʻana.Therefore a lion from the forest will attack them, a wolf from the desert will ravage them, a leopard will lie in wait near their towns to tear to pieces any who venture out, for their rebellion is great and their backslidings many.
Ier 5:14No laila, ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova, ke Akua o nā kaua, pēnēia, No kā ʻoukou ʻōlelo ʻana i kēia ʻōlelo, aia hoʻi, e hoʻolilo nō wau i kaʻu mau ʻōlelo i loko o kou waha, i ahi, a ʻo kēia poʻe kānaka i wahie, a e hoʻopau ia iā lākou.Therefore this is what the LORD God Almighty says: "Because the people have spoken these words, I will make my words in your mouth a fire and these people the wood it consumes.
Ier 5:26Ua loaʻa nō nā mea hewa i waena o koʻu poʻe kānaka; kiaʻi malū lākou, e like me ke kūlou ʻana o ka mea hoʻopahele manu; kau nō lākou i ka ʻūpiki, a paʻa nō nā kānaka iā lākou."Among my people are wicked men who lie in wait like men who snare birds and like those who set traps to catch men.
Ier 5:27E like me nā hīnaʻi manu i piha i nā manu, pēlā nō ka piha ʻana o ko lākou hale i ka wahaheʻe; no laila lākou i nui ai, a ua waiwai hoʻi.Like cages full of birds, their houses are full of deceit; they have become rich and powerful
Ier 5:28Ua momona aʻe nei lākou, ua hinuhinu hoʻi; ʻo ia, ua hele lākou, a ua pākela ma mua o ka hana ʻana a ka poʻe hewa; ʻaʻole lākou i kōkua i ka pono, i ka pono hoʻi o nā keiki makua ʻole, ua pōmaikaʻi naʻe lākou; ʻaʻole lākou i hoʻopono ma ka hoʻopiʻi ʻana o ka poʻe kaumaha.and have grown fat and sleek. Their evil deeds have no limit; they do not plead the case of the fatherless to win it, they do not defend the rights of the poor.
Ier 6:7E like me ka pūnāwai i puaʻi mai i kona mau wai, pēlā nō ʻo ia i puaʻi mai i kona hewa. Ua lohe ʻia ka lawe wale a me ka hao ʻana ma loko ona; i mua o koʻu alo, ua mau loa nō ke kaumaha a me ka palapū.As a well pours out its water, so she pours out her wickedness. Violence and destruction resound in her; her sickness and wounds are ever before me.
Ier 6:11No laila, ua piha au i ka inaina o Iēhova; ua auka au i ka ʻuʻumi ʻana. E ninini aku au ia ma luna o nā kamaliʻi ma waho, ma luna pū nō me ka ʻaha kanaka uʻi; no ka mea, e lawe pio pū ʻia nō ke kāne me ka wahine, ʻo ka mea ʻelemakule me ka mea i nui kona mau lā.But I am full of the wrath of the LORD, and I cannot hold it in. "Pour it out on the children in the street and on the young men gathered together; both husband and wife will be caught in it, and the old, those weighed down with years.
Ier 6:17A hoʻonoho ihola au i poʻe kiaʻi ma luna o ʻoukou, nāna i ʻōlelo, E hoʻolohe ʻoukou i ke kani ʻana o ka pū. Akā, ʻōlelo maila lākou, ʻAʻole mākou e hoʻolohe.I appointed watchmen over you and said, 'Listen to the sound of the trumpet!' But you said, 'We will not listen.'
Ier 7:3Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova o nā kaua, ke Akua o ka ʻIseraʻela penei, E hoʻomaikaʻi ʻoukou i ko ʻoukou mau ʻaoʻao, a me kā ʻoukou hana ʻana, a naʻu nō e hoʻonoho loa iā ʻoukou ma kēia wahi.This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: Reform your ways and your actions, and I will let you live in this place.
Ier 7:5No ka mea, inā hoʻomaikaʻi ʻoiaʻiʻo ʻoukou i ko ʻoukou mau ʻaoʻao, a me kā ʻoukou hana ʻana; inā e hana ʻoiaʻiʻo ʻoukou i ka pono ma waena o ke kanaka, a me kona hoa;If you really change your ways and your actions and deal with each other justly,
Ier 7:13A no kā ʻoukou hana ʻana i kēia mau mea a pau, wahi a Iēhova; a ʻōlelo aku hoʻi au iā ʻoukou, me ke ala aʻe i ka wanaʻao e ʻōlelo, ʻaʻole naʻe ʻoukou i hoʻolohe; a hea aku nō hoʻi au iā ʻoukou, ʻaʻole ʻoukou i ō mai;While you were doing all these things, declares the LORD, I spoke to you again and again, but you did not listen; I called you, but you did not answer.
Ier 7:16No laila, mai pule ʻoe, no kēia poʻe kānaka, ʻaʻole hoʻi e hoʻokiʻekiʻe i ka leo, a me ka nonoi ʻana no lākou, ʻaʻole hoʻi e ʻuao iho no lākou; no ka mea, ʻaʻole loa au e hoʻolohe aku iā ʻoe."So do not pray for this people nor offer any plea or petition for them; do not plead with me, for I will not listen to you.
Ier 7:24Akā, ʻaʻole lākou i hoʻolohe mai, ʻaʻole hoʻi i hāliu mai i ko lākou pepeiao, akā, hele nō lākou ma ka noʻonoʻo ʻana a ma ka paʻakikī o ko lākou naʻau hewa, a hoʻi hope lākou, ʻaʻole i hele mua.But they did not listen or pay attention; instead, they followed the stubborn inclinations of their evil hearts. They went backward and not forward.
Ier 7:26ʻAʻole naʻe lākou i hoʻolohe mai iaʻu, ʻaʻole hoʻi i hāliu mai i ko lākou pepeiao, akā, hōʻoʻoleʻa nō i ko lākou ʻāʻī. Kela aku nō kā lākou hana hewa ʻana, i kā nā mākua o lākou.But they did not listen to me or pay attention. They were stiff-necked and did more evil than their forefathers.'
Ier 8:12Ua hilahila anei lākou i kā lākou hana ʻana i ka mea e hoʻopailua ai? ʻOle, ʻaʻole lākou i hilahila iki, ʻaʻole hoʻi i ʻike i ka hoʻopalai maka; no laila lākou e hāʻule ai i waena o ka poʻe hāʻule; a iā lākou e hoʻopaʻi ʻia ai, a laila lākou e kulaʻina ai, wahi a Iēhova.Are they ashamed of their loathsome conduct? No, they have no shame at all; they do not even know how to blush. So they will fall among the fallen; they will be brought down when they are punished, says the LORD.
Ier 8:16Ua lohe ʻia ka haʻu ʻana o nā lio mai Dana mai; haʻalulu ka ʻāina a pau no ka ʻuhūʻuhū ʻana o ka poʻe ikaika; no ka mea, ua hiki mai lākou, a ua hoʻopau lākou i ka ʻāina, a me nā mea a pau ma loko o laila, i ke kūlanakauhale, a me ka poʻe noho ma loko o laila.The snorting of the enemy's horses is heard from Dan; at the neighing of their stallions the whole land trembles. They have come to devour the land and everything in it, the city and all who live there."
Ier 8:19Aia hoʻi, ka leo o ka uē ʻana o ke kaikamahine o koʻu poʻe kānaka, ma ka ʻāina mamao mai; ʻAʻole anei ʻo Iēhova ma Ziona? ʻAʻole anei kona aliʻi i loko ona? No ke aha lā lākou i hoʻonāukiuki mai nei iaʻu i ko lākou kiʻi kālai ʻia, a me nā mea lapuwale no kahi ʻē mai?Listen to the cry of my people from a land far away: "Is the LORD not in Zion? Is her King no longer there?" "Why have they provoked me to anger with their images, with their worthless foreign idols?"
Ier 8:20Ua hala ka hōʻiliʻili ʻai ʻana, ua pau nō ke kau, ʻaʻole hoʻi kākou i hoʻōla ʻia."The harvest is past, the summer has ended, and we are not saved."
Ier 8:21Ua ʻeha au no ka ʻeha ʻana o ke kaikamahine o koʻu poʻe kānaka; ua ʻeleʻele au, ua loʻohia au i ka pilihua.Since my people are crushed, I am crushed; I mourn, and horror grips me.
Ier 9:11A e hoʻolilo nō wau iā Ierusalema i mau puʻu, he noho ʻana hoʻi no nā ʻīlio hihiu; a e hoʻoneoneo nō wau i nā kūlanakauhale o ka Iuda, ʻaʻohe mea noho i loko."I will make Jerusalem a heap of ruins, a haunt of jackals; and I will lay waste the towns of Judah so no one can live there."
Ier 9:13ʻĪ maila ʻo Iēhova, No ko lākou haʻalele ʻana i koʻu kānāwai, i ka mea aʻu i kau ai i mua o lākou, ʻaʻole hoʻi i hoʻolohe i koʻu leo, ʻaʻole hoʻi i hele ma muli o ia;The LORD said, "It is because they have forsaken my law, which I set before them; they have not obeyed me or followed my law.
Ier 9:15No laila, penei ka ʻōlelo ʻana mai a Iēhova o nā kaua, ke Akua o ka ʻIseraʻela, Aia hoʻi, e hānai aku nō wau iā lākou, i kēia poʻe kānaka hoʻi, i ka ʻawaʻawa, a e hoʻohāinu aku au iā lākou i ka wai o ke au.Therefore, this is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: "See, I will make this people eat bitter food and drink poisoned water.
Ier 9:19No ka mea, ua lohe ʻia ka leo o ka uē ʻana, mai Ziona mai, Nani ko kākou luku ʻia! Ua hilahila loa kākou, no ka mea, ua haʻalele kākou i ka ʻāina, no ka mea, ua kipaku aku ko kākou wahi noho ai iā kākou.The sound of wailing is heard from Zion: 'How ruined we are! How great is our shame! We must leave our land because our houses are in ruins.' "
Ier 9:20Akā, e hoʻolohe mai ʻoukou i ka ʻōlelo a Iēhova, e nā wāhine, a e lawe hoʻi ko ʻoukou pepeiao i ka ʻōlelo a kona waha, a e aʻo aku i kā ʻoukou mau kaikamāhine i ka uē ʻana, a ʻo kēlā mea kēia mea i kona hoalauna i ke kūmākena ʻana.Now, O women, hear the word of the LORD; open your ears to the words of his mouth. Teach your daughters how to wail; teach one another a lament.
Ier 9:23Ke ʻī mai nei ʻo Iēhova penei, Mai kaena wale ka mea akamai i kona akamai ʻana, mai kaena wale hoʻi ka mea ikaika i kona ikaika ʻana, a mai kaena ka mea waiwai i kona waiwai ʻana;This is what the LORD says: "Let not the wise man boast of his wisdom or the strong man boast of his strength or the rich man boast of his riches,
Ier 9:24Akā, ʻo ka mea kaena, e kaena ʻo ia i kēia, i kona hoʻomaopopo ʻana, a i kona ʻike ʻana iaʻu, ʻo wau nō ʻo Iēhova, ka mea hana aku i ka lokomaikaʻi, a me ka hoʻopono, a me ka maikaʻi ma ka honua; no ka mea, ke leʻaleʻa nei au ia mau mea, wahi a Iēhova.but let him who boasts boast about this: that he understands and knows me, that I am the LORD, who exercises kindness, justice and righteousness on earth, for in these I delight," declares the LORD.
Ier 10:13I ka pane ʻana o kona leo, ua nui loa nā wai ma nā lani, ʻo ia hoʻi ka mea i piʻi aku ai ka māhu, mai nā kūkulu aku o ka honua; nāna nō i hana nā uwila, a me ka ua, a hoʻopuka mai ʻo ia i ka makani, mai kona waihona mai.When he thunders, the waters in the heavens roar; he makes clouds rise from the ends of the earth. He sends lightning with the rain and brings out the wind from his storehouses.
Ier 10:18No ka mea, ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova pēnēia, Aia hoʻi, e maʻa aku nō wau i ka poʻe noho ma ka ʻāina, i ka maʻa hoʻokahi ʻana, a e hoʻopilikia iā lākou, a pēlā e loaʻa iā lākou.For this is what the LORD says: "At this time I will hurl out those who live in this land; I will bring distress on them so that they may be captured."
Ier 10:22Aia hoʻi, ua hiki mai ka leo o ka lono, he haunaele nui, mai ka ʻāina ʻākau mai, i mea e lilo ai nā kūlanakauhale o ka Iuda i neoneo, i noho ʻana hoʻi no nā ʻīlio hihiu.Listen! The report is coming-- a great commotion from the land of the north! It will make the towns of Judah desolate, a haunt of jackals.
Ier 11:1ʻO ka ʻōlelo i hiki mai i o Ieremia lā mai o Iēhova mai, i ka ʻī ʻana mai,This is the word that came to Jeremiah from the LORD:
Ier 11:4Aʻu i kauoha aku ai i ko ʻoukou poʻe kūpuna, i ka lā aʻu i lawe mai ai iā lākou mai ka ʻāina ʻo ʻAigupita, a mai ke kapuahi hao mai, i ka ʻī ʻana aku, E hoʻolohe mai i kuʻu leo, a e hana i nā mea e like me nā mea a pau aʻu i kauoha aku nei iā ʻoukou; pēlā ʻoukou e lilo ai i poʻe kānaka noʻu, a ʻo wau auaneʻi ko ʻoukou Akua:the terms I commanded your forefathers when I brought them out of Egypt, out of the iron-smelting furnace.' I said, 'Obey me and do everything I command you, and you will be my people, and I will be your God.
Ier 11:7No ka mea, ʻōlelo ikaika loa akula au i ko ʻoukou poʻe mākua, i ka lā aʻu i lawe mai ai iā lākou, mai ka ʻāina ʻo ʻAigupita mai, a hiki mai hoʻi i kēia lā, e ala ana nō i ka wanaʻao, me ka ʻōlelo ikaika aku, i ka ʻī ʻana, E mālama i koʻu leo.From the time I brought your forefathers up from Egypt until today, I warned them again and again, saying, "Obey me."
Ier 11:9A ʻōlelo maila ʻo Iēhova iaʻu, Ua loaʻa ke kipi ʻana i waena o nā kānaka o ka Iuda, a i waena hoʻi o ka poʻe noho ma Ierusalema.Then the LORD said to me, "There is a conspiracy among the people of Judah and those who live in Jerusalem.
Ier 11:14No laila, mai pule ʻoe no kēia poʻe kānaka, ʻaʻole hoʻi e hoʻokiʻekiʻe i ke kāhea ʻana, a me ka pule ʻana no lākou; no ka mea, ʻaʻole au e hoʻolohe i ka wā e kāhea mai ai lākou iaʻu no ko lākou pōpilikia."Do not pray for this people nor offer any plea or petition for them, because I will not listen when they call to me in the time of their distress.
Ier 11:17No ka mea, ʻo Iēhova o nā kaua, ka mea nāna ʻoe i kanu, ua ʻōlelo mai nō ʻo ia i ka hewa nou, no ka hewa o ko ka hale o ʻIseraʻela, a me ko ka hale o Iuda, ka mea a lākou i hana ai e kūʻē iā lākou iho, e hoʻonāukiuki mai iaʻu, i ke kaumaha ʻana i ka mea ʻala no Baʻala.The LORD Almighty, who planted you, has decreed disaster for you, because the house of Israel and the house of Judah have done evil and provoked me to anger by burning incense to Baal.
Ier 11:18A ua hōʻike mai ʻo Iēhova iaʻu, a ua ʻike nō wau. A laila, hōʻike mai ʻoe iaʻu i kā lākou hana ʻana.Because the LORD revealed their plot to me, I knew it, for at that time he showed me what they were doing.
Ier 12:1Pono nō ʻoe, e Iēhova, i koʻu wā e paio aku ai me ʻoe; akā, e kamaʻilio aku nō au iā ʻoe ma ka hoʻoponopono ʻana. No ke aha lā e pōmaikaʻi ai ka ʻaoʻao o ka poʻe hewa? E maluhia anei ka poʻe hana ma ka wahaheʻe nui loa?You are always righteous, O LORD, when I bring a case before you. Yet I would speak with you about your justice: Why does the way of the wicked prosper? Why do all the faithless live at ease?
Ier 12:3Akā, ʻo ʻoe e Iēhova, ke ʻike mai nei nō ʻoe iaʻu; ua nānā mai nō ʻoe iaʻu, ua hoʻāʻo mai ʻoe i koʻu naʻau ma ou lā. E hoʻokaʻawale ʻoe iā lākou, e like me nā hipa no ke kālua ʻia, a e hoʻomākaukau hoʻi iā lākou no ka lā o ka pepehi ʻana.Yet you know me, O LORD; you see me and test my thoughts about you. Drag them off like sheep to be butchered! Set them apart for the day of slaughter!
Ier 12:4Pehea lā ka lōʻihi o ke kūmākena ʻana o ka ʻāina, a me ka mae wale ʻana o nā laʻalāʻau o ke kula, no ka hewa o ka poʻe e noho ana ma loko? Ua lawe ʻia aku nā holoholona, a me nā manu; no ka mea, ʻōlelo nō lākou, ʻAʻole ia e ʻike mai i ko mākou hopena.How long will the land lie parched and the grass in every field be withered? Because those who live in it are wicked, the animals and birds have perished. Moreover, the people are saying, "He will not see what happens to us."
Ier 12:14Penei ka ʻōlelo ʻana mai a Iēhova, no koʻu poʻe hoalauna hewa, ka poʻe i pā mai i ka hoʻoilina aʻu i hoʻoili aku ai na koʻu poʻe kānaka o ka ʻIseraʻela; Aia hoʻi, e lawe nō wau iā lākou, mai ko lākou ʻāina aku, a e lawe aku hoʻi au i ko ka hale o Iuda, mai waena aku o lākou.This is what the LORD says: "As for all my wicked neighbors who seize the inheritance I gave my people Israel, I will uproot them from their lands and I will uproot the house of Judah from among them.
Ier 12:15A ma hope iho o koʻu lawe ʻana aku iā lākou, a laila, e hoʻi hou nō wau, a e aloha aku iā lākou, a e hoʻihoʻi hou mai iā lākou i kēlā kanaka, i kēia kanaka i kona ʻāina hoʻoili, a i kēlā kanaka kēia kanaka i kona ʻāina iho.But after I uproot them, I will again have compassion and will bring each of them back to his own inheritance and his own country.
Ier 13:16E hoʻonani aku iā Iēhova, i ko ʻoukou Akua, ma mua o kona hoʻopōʻeleʻele ʻana mai, a ma mua hoʻi o ke kūlanalana ʻana o ko ʻoukou mau wāwae ma nā mauna pouli, a ʻoiai ʻoukou e kakali i ka mālamalama, hoʻolilo ʻo ia ia i aka no ka make, a hana hoʻi i pouli loa.Give glory to the LORD your God before he brings the darkness, before your feet stumble on the darkening hills. You hope for light, but he will turn it to thick darkness and change it to deep gloom.
Ier 13:27Ua ʻike nō wau i kou moekolohe ʻana, a me kou haʻu ʻana, a me ka hewa o kou hoʻokamakama, a me kāu hana hoʻopailua ma luna o nā puʻu ma ke kula. Auē ʻoe, e Ierusalema! ʻAʻole anei ʻoe e hoʻomaʻemaʻe ʻia? Pehea lā ka lōʻihi?your adulteries and lustful neighings, your shameless prostitution! I have seen your detestable acts on the hills and in the fields. Woe to you, O Jerusalem! How long will you be unclean?"
Ier 14:2Ke kanikau nei ʻo ka Iuda, a kūmākena hoʻi kona mau puka pā; ua ʻeleʻele hoʻi a i lalo i ka lepo; ua piʻi akula nō ka uē ʻana o ko Ierusalema."Judah mourns, her cities languish; they wail for the land, and a cry goes up from Jerusalem.
Ier 14:7E Iēhova, ke hōʻike kūʻē mai nei ko mākou hewa iā mākou, akā, e hana mai ʻoe no kou inoa iho; no ka mea, ua nui loa ko mākou hoʻi hope ʻana, ua hana hewa mākou iā ʻoe.Although our sins testify against us, O LORD, do something for the sake of your name. For our backsliding is great; we have sinned against you.
Ier 14:12Iā lākou e hoʻokē ʻai ai, ʻaʻole au e hoʻolohe i ko lākou kāhea ʻana; a iā lākou e kaumaha ai i ka mōhai kuni, a me ka mōhai makana, ʻaʻole au e ʻae aku iā lākou; akā, e hoʻopau nō wau iā lākou i ka pahi kaua, a i ka wī, a i ka maʻi ahulau.Although they fast, I will not listen to their cry; though they offer burnt offerings and grain offerings, I will not accept them. Instead, I will destroy them with the sword, famine and plague."
Ier 14:16A ʻo nā kānaka a lākou i aʻo aku ai i ka wānana ʻana, e kiola ʻia aku nō lākou i loko o nā alanui o Ierusalema, no ka wī, a me ka pahi kaua; ʻaʻohe o lākou mea nāna lākou e kanu, ʻo lākou, a me kā lākou wāhine, ʻaʻole hoʻi kā lākou keiki kāne, ʻaʻole kā lākou kaikamāhine; no ka mea, e ninini aku au i ko lākou hewa ma luna o lākou.And the people they are prophesying to will be thrown out into the streets of Jerusalem because of the famine and sword. There will be no one to bury them or their wives, their sons or their daughters. I will pour out on them the calamity they deserve.
Ier 15:5No ka mea, ʻo wai ka mea aloha aku iā ʻoe, e Ierusalema? ʻO wai ka mea kūmākena iā ʻoe? ʻO wai auaneʻi ka mea e huli aʻe, e nīnau i kou noho ʻana?"Who will have pity on you, O Jerusalem? Who will mourn for you? Who will stop to ask how you are?
Ier 15:6Ua haʻalele mai ʻoe iaʻu, wahi a Iēhova, ua hoʻi hope ʻoe. No laila, e kīkoʻo kūʻē aku au i koʻu lima iā ʻoe, a e luku iā ʻoe; no ka mea, ua uluhua wau i ka mihi ʻana.You have rejected me," declares the LORD. "You keep on backsliding. So I will lay hands on you and destroy you; I can no longer show compassion.
Ier 15:15E Iēhova, ua ʻike nō ʻoe: e hoʻomanaʻo mai ʻoe iaʻu, a e ʻike mai hoʻi iaʻu, a e hoʻoponopono mai ʻoe iaʻu i ka poʻe hoʻomaʻau mai iaʻu. Mai lawe aku ʻoe iaʻu, i kou ahonui ʻana. E ʻike ʻoe, nou nō wau i kaʻikaʻi ai i ka hilahila.You understand, O LORD; remember me and care for me. Avenge me on my persecutors. You are long-suffering--do not take me away; think of how I suffer reproach for your sake.
Ier 16:3No ka mea, penei ka ʻōlelo ʻana mai a Iēhova, no nā keiki kāne, a no nā kaikamāhine i hānau ʻia ma kēia wahi, a no nā mākuahine nāna lākou i hānau, a no nā mākua kāne nāna lākou i kō ai ma kēia ʻāina.For this is what the LORD says about the sons and daughters born in this land and about the women who are their mothers and the men who are their fathers:
Ier 16:9No ka mea, penei ka ʻōlelo ʻana mai a Iēhova o nā kaua, ke Akua, o ka ʻIseraʻela; Aia hoʻi, i mua o ko ʻoukou mau maka, a i ko ʻoukou mau lā hoʻi, e hoʻōki aku au mai kēia wahi aku, i ka leo o ka ʻoliʻoli, a i ka leo o ka hauʻoli, i ka leo o ke kāne mare, a i ka leo o ka wahine mare.For this is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: Before your eyes and in your days I will bring an end to the sounds of joy and gladness and to the voices of bride and bridegroom in this place.
Ier 16:12A ua ʻoi aku kā ʻoukou hana ʻino ʻana ma mua o kā ko ʻoukou poʻe mākua; no ka mea, aia hoʻi, ke hele nei kēlā mea kēia mea o ʻoukou ma muli o ka paʻakikī o kona naʻau hewa, i hoʻolohe ʻole mai ai lākou iaʻu.But you have behaved more wickedly than your fathers. See how each of you is following the stubbornness of his evil heart instead of obeying me.
Ier 16:16Aia hoʻi, e kiʻi aku nō wau i nā lawaiʻa he nui, wahi a Iēhova, a e loaʻa iā lākou nā Iudaio ma ka lawaiʻa ʻana; a ma hope iho, e kiʻi aku nō wau i nā mea ʻimi a nui, a na lākou nō e ʻimi i nā Iudaio, mai nā mauna mai a pau, a mai nā puʻu mai a pau, a mai nā lua o nā pōhaku mai."But now I will send for many fishermen," declares the LORD, "and they will catch them. After that I will send for many hunters, and they will hunt them down on every mountain and hill and from the crevices of the rocks.
Ier 17:2I ka hoʻomanaʻo ʻana o kā lākou keiki i ko lākou kuahu, a me ko lākou ulu lāʻau ma nā lāʻau uliuli ma luna o nā puʻu kiʻekiʻe.Even their children remember their altars and Asherah poles beside the spreading trees and on the high hills.
Ier 17:8E like auaneʻi ia me ka lāʻau i kanu ʻia ma nā wai, a kupu aʻela kona mau aʻa ma kahi maʻū; ʻaʻole hoʻi ia e ʻike i ka hiki ʻana mai o ka wela; akā, e uliuli nō kona lau; a i ka makahiki wī, ʻaʻole ia e makaʻu, ʻaʻole hoʻi e hoʻōki ʻo ia i ka hoʻohua ʻana mai i ka hua.He will be like a tree planted by the water that sends out its roots by the stream. It does not fear when heat comes; its leaves are always green. It has no worries in a year of drought and never fails to bear fruit."
Ier 17:16ʻAʻole au i hoʻolalelale iaʻu iho mai ka noho kahu hipa ʻana, e hahai ma muli ou, ʻaʻole hoʻi au i makemake ia lā kaumaha, ua ʻike nō ʻoe. ʻO ka mea i puka aku i waho o koʻu mau lehelehe, ua pololei nō ia i mua ou.I have not run away from being your shepherd; you know I have not desired the day of despair. What passes my lips is open before you.
Ier 18:1ʻO ka ʻōlelo i hiki mai i o Ieremia lā mai o Iēhova mai, i ka ʻī ʻana mai,This is the word that came to Jeremiah from the LORD:
Ier 18:11ʻĀnō lā hoʻi, e ʻōlelo aku ʻoe i kānaka o ka Iuda, a i ka poʻe e noho lā ma Ierusalema, e ʻī aku, Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova penei, Aia hoʻi, ke hana nei au i ka hewa iā ʻoukou; ke noʻonoʻo nei hoʻi i manaʻo kūʻē iā ʻoukou. E hoʻi mai ʻoukou, ʻānō lā, ʻo kēlā mea, ʻo kēia mea, mai kona ʻaoʻao hewa mai, a e hoʻomaikaʻi i ko ʻoukou ʻaoʻao a me kā ʻoukou hana ʻana."Now therefore say to the people of Judah and those living in Jerusalem, 'This is what the LORD says: Look! I am preparing a disaster for you and devising a plan against you. So turn from your evil ways, each one of you, and reform your ways and your actions.'
Ier 18:20E hoʻihoʻi ʻia anei ka hewa no ka maikaʻi? No ka mea, ua kōhi lākou i lua no koʻu ola. E hoʻomanaʻo ʻoe i koʻu kū ʻana i mua ou, e ʻōlelo i ka maikaʻi no lākou, e hoʻohuli aku i kou inaina mai o lākou aku.Should good be repaid with evil? Yet they have dug a pit for me. Remember that I stood before you and spoke in their behalf to turn your wrath away from them.
Ier 18:21No laila, e hāʻawi aku ʻoe i kā lākou keiki no ka wī, a e hāʻawi iā lākou e make i ka ikaika o ka pahi kaua. A hoʻonele ʻia hoʻi kā lākou wāhine i kā lākou keiki, a lilo lākou i wāhine kāne make; e hāʻawi hoʻi i ko lākou poʻe kānaka i ka make, a me ko lākou kānaka ʻōpiopio no ka luku ʻia i ka pahi kaua, ma ka hoʻouka kaua ʻana.So give their children over to famine; hand them over to the power of the sword. Let their wives be made childless and widows; let their men be put to death, their young men slain by the sword in battle.
Ier 18:22E lohe ʻia ka hea ʻana, mai ko lākou hale mai, i ka wā āu e hoʻopuka mai ai i poʻe kaua ma luna o lākou me ka hoʻohikilele; no ka mea, ua kōhi lākou i lua, e hoʻopaʻa iaʻu, a ua hūnā lākou i pahele no kuʻu mau wāwae.Let a cry be heard from their houses when you suddenly bring invaders against them, for they have dug a pit to capture me and have hidden snares for my feet.
Ier 19:3E ʻī aku, E hoʻolohe ʻoukou i ka ʻōlelo a Iēhova, e nā aliʻi o ka Iuda, a me ka poʻe e noho ana ma Ierusalema. Penei ka ʻōlelo ʻana mai a Iēhova o nā kaua, ke Akua o ka ʻIseraʻela: Aia hoʻi, e lawe mai nō wau i ka hewa ma luna o kēia wahi; e kani nō nā pepeiao o nā mea a pau e lohe ia mea.and say, 'Hear the word of the LORD, O kings of Judah and people of Jerusalem. This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: Listen! I am going to bring a disaster on this place that will make the ears of everyone who hears of it tingle.
Ier 20:8No ka mea, i ka wā aʻu i ʻōlelo ai, uē akula au, a kāhea akula nō hoʻi, he kāʻili wale, a me ka hao ʻana; no ka mea, lilo nō ka ʻōlelo a Iēhova, i mea e henehene ʻia mai ai, a i mea hoʻi e hoʻowahāwahā ʻia mai ai au i nā lā a pau.Whenever I speak, I cry out proclaiming violence and destruction. So the word of the LORD has brought me insult and reproach all day long.
Ier 20:9A laila, ʻōlelo ihola au, ʻAʻole au e hoʻomanaʻo hou iā ia, ʻaʻole hoʻi e ʻōlelo hou ma kona inoa; akā, ua like ia i loko o koʻu naʻau, me ke ahi e ʻā ana, a pani ʻia hoʻi i loko o koʻu mau iwi; a ikiiki au i ka hoʻomanawanui ʻana, ʻaʻole hoʻi i hiki iaʻu.But if I say, "I will not mention him or speak any more in his name," his word is in my heart like a fire, a fire shut up in my bones. I am weary of holding it in; indeed, I cannot.
Ier 20:10Lohe nō wau i ka hoʻowahāwahā ʻana o nā mea he nui, he makaʻu nō ma nā ʻaoʻao a pau. E haʻi aku ʻoe, a e haʻi aku nō mākou ia, wahi a lākou. Ua hoʻomakākiu mai koʻu poʻe makamaka a pau i koʻu hāʻule ʻana, me ka manaʻo iho, E hoʻowalewale ʻia paha ʻo ia, a lanakila kākou ma luna ona, a e hoʻopaʻi aku kākou iā ia no kākou.I hear many whispering, "Terror on every side! Report him! Let's report him!" All my friends are waiting for me to slip, saying, "Perhaps he will be deceived; then we will prevail over him and take our revenge on him."
Ier 20:12Akā, ʻo ʻoe, e Iēhova o nā kaua, ka mea hoʻāʻo mai i ka poʻe i pono, ka mea ʻike i ka ʻōpū, a me ka naʻau, e hōʻike mai ʻoe iaʻu i kou ukiuki iā lākou; no ka mea, iā ʻoe nō koʻu hoʻopiʻi ʻana i koʻu pono.O LORD Almighty, you who examine the righteous and probe the heart and mind, let me see your vengeance upon them, for to you I have committed my cause.
Ier 20:16E hoʻohālike ʻia kēlā kanaka me nā kūlanakauhale a Iēhova i hoʻohiolo ai, a mihi ʻole hoʻi. I lohe ʻo ia i ka uē ʻana i kakahiaka, a me ka hoʻōho ʻana i ke awakea;May that man be like the towns the LORD overthrew without pity. May he hear wailing in the morning, a battle cry at noon.
Ier 20:17No kona pepehi ʻole mai iaʻu, mai ka ʻōpū mai, a lilo ʻole koʻu makuahine i lua noʻu, a mau loa aku ka nui ʻana o kona ʻōpū.For he did not kill me in the womb, with my mother as my grave, her womb enlarged forever.
Ier 21:12E ko ka hale o Dāvida, ke ʻī mai nei ʻo Iēhova pēnēia, E hana ʻoukou i ka hoʻoponopono i kakahiaka, a e hoʻopakele i ka mea i hao ʻia, mai ka lima aku o ka mea hoʻokaumaha, o puka aku koʻu ukiuki, e like me ke ahi, a e ʻā hoʻi, ʻaʻole mea e hiki iā ia ke kinai, no ka hewa o kā ʻoukou hana ʻana.O house of David, this is what the LORD says: " 'Administer justice every morning; rescue from the hand of his oppressor the one who has been robbed, or my wrath will break out and burn like fire because of the evil you have done-- burn with no one to quench it.
Ier 21:14Akā, e hoʻopaʻi aku au iā ʻoukou, e like me ka hua o kā ʻoukou hana ʻana, wahi a Iēhova; a e puhi nō wau i ke ahi i loko o ko laila ulu lāʻau, a e hoʻopau nō ia i nā mea a pau, a puni ia wahi.I will punish you as your deeds deserve, declares the LORD. I will kindle a fire in your forests that will consume everything around you.' "
Ier 22:6No ka mea, penei ka ʻōlelo ʻana mai a Iēhova i ko ka hale o ke aliʻi o ka Iuda; ʻO ʻoe nō ʻo Gileada iaʻu, ʻo ke poʻo hoʻi o Lebanona. He ʻoiaʻiʻo, e hoʻolilo nō wau iā ʻoe i wao nahele, i kūlanakauhale noho ʻole ʻia.For this is what the LORD says about the palace of the king of Judah: "Though you are like Gilead to me, like the summit of Lebanon, I will surely make you like a desert, like towns not inhabited.
Ier 22:11No ka mea, penei ka ʻōlelo ʻana mai a Iēhova no Saluma, ke keiki a Iosia, ke aliʻi o ka Iuda, ka mea i noho aupuni ma ka hakahaka o Iosia, ʻo kona makua, ka mea i hele, mai kēia wahi aku; ʻaʻole ia e hoʻi hou i laila:For this is what the LORD says about Shallum son of Josiah, who succeeded his father as king of Judah but has gone from this place: "He will never return.
Ier 22:13Auē ka mea kūkulu i kona hale me ka pono ʻole, a me kona mau keʻena ma luna, me ka mea ʻaʻole i maikaʻi, ka mea hoʻohana wale i kona hoalauna, ʻaʻole hoʻi i uku mai no kāna hana ʻana;"Woe to him who builds his palace by unrighteousness, his upper rooms by injustice, making his countrymen work for nothing, not paying them for their labor.
Ier 22:15E noho aupuni anei ʻoe no kou hoʻopuni ʻana iā ʻoe i ke kedera? ʻAʻole anei i ʻai, a inu kou makua kāne, a hana i ka hoʻoponopono, a me ka pololei, a laila, ua pōmaikaʻi ʻo ia?"Does it make you a king to have more and more cedar? Did not your father have food and drink? He did what was right and just, so all went well with him.
Ier 22:18No laila, penei ka ʻōlelo ʻana mai a Iēhova no Iehoiakima, ke keiki a Iosia, ke aliʻi o ka Iuda; ʻAʻole lākou e kūmākena iā ia, me ka ʻī iho, Auē kuʻu kaikuaʻana! Auē kuʻu kaikuahine! ʻAʻole lākou e kūmākena iā ia, me ka ʻī iho, Auē ka haku! Auē kona nani!Therefore this is what the LORD says about Jehoiakim son of Josiah king of Judah: "They will not mourn for him: 'Alas, my brother! Alas, my sister!' They will not mourn for him: 'Alas, my master! Alas, his splendor!'
Ier 22:19E kanu ʻia nō ia me ke kanu ʻana o ka hoki, i huki ʻia a kiola ʻia aku ma waho aku o nā puka pā o Ierusalema.He will have the burial of a donkey-- dragged away and thrown outside the gates of Jerusalem."
Ier 23:2No laila, penei ka ʻōlelo ʻana mai a Iēhova, ke Akua o ka ʻIseraʻela, no nā kahu, ka poʻe hānai i koʻu poʻe kānaka; Ua hoʻopuehu ʻoukou i kaʻu poʻe hipa, a ua kipaku iā lākou, ʻaʻole i hele mai e ʻike iā lākou; aia hoʻi, e hoʻopaʻi nō wau ma luna o ʻoukou, i ka hewa o kā ʻoukou hana ʻana, wahi a Iēhova.Therefore this is what the LORD, the God of Israel, says to the shepherds who tend my people: "Because you have scattered my flock and driven them away and have not bestowed care on them, I will bestow punishment on you for the evil you have done," declares the LORD.
Ier 23:10No ka mea, ua piha ka ʻāina i ka poʻe moekolohe; no ka mea, ke kūmākena nei ka ʻāina, no ka hoʻohiki ʻino ʻana: ua maloʻo hoʻi nā wahi maikaʻi o ka wao nahele; ua hewa ko lākou holo ʻana, ʻaʻole hoʻi i pono ko lākou ikaika.The land is full of adulterers; because of the curse the land lies parched and the pastures in the desert are withered. The follow an evil course and use their power unjustly.
Ier 23:15No laila, penei ka ʻōlelo ʻana mai a Iēhova o nā kaua, no nā kāula; Aia hoʻi, e hānai aku au iā lākou i ka lāʻau ʻawaʻawa, a e hoʻohāinu aku au iā lākou i ka wai o ke au; no ka mea, mai nā kāula o Ierusalema aku i hele aku ai ka ʻaiā, a i ka ʻāina a pau.Therefore, this is what the LORD Almighty says concerning the prophets: "I will make them eat bitter food and drink poisoned water, because from the prophets of Jerusalem ungodliness has spread throughout the land."
Ier 23:22Akā, inā i kū lākou ma loko o kaʻu ʻahaʻōlelo; inā ua hana aku i koʻu poʻe kānaka e lohe i kaʻu mau ʻōlelo, inā ua hoʻohuli hoʻi lākou i kēlā poʻe, mai ko lākou ʻaoʻao hewa mai, a mai ka hewa mai hoʻi o kā lākou hana ʻana.But if they had stood in my council, they would have proclaimed my words to my people and would have turned them from their evil ways and from their evil deeds.
Ier 23:26Pehea lā ka lōʻihi o ka noho ʻana o kēia i loko o ka naʻau o nā kāula, ka poʻe wānana wahaheʻe? ʻO ia, he poʻe kāula lākou no ka hoʻopunipuni o ko lākou naʻau iho;How long will this continue in the hearts of these lying prophets, who prophesy the delusions of their own minds?
Ier 23:32Aia hoʻi, ke kūʻē nei au i ka poʻe wānana iho i nā moeʻuhane wahaheʻe, wahi a Iēhova, a haʻi aʻe ia mau mea, a alakaʻi hewa i koʻu poʻe kānaka, i kā lākou mau mea wahaheʻe, a i kā lākou kaena ʻana: ʻaʻole naʻe au i hoʻouna iā lākou, ʻaʻole i kauoha aku iā lākou: no laila, ʻaʻole lākou e hoʻopōmaikaʻi iki i kēia poʻe kānaka, wahi a Iēhova.Indeed, I am against those who prophesy false dreams," declares the LORD. "They tell them and lead my people astray with their reckless lies, yet I did not send or appoint them. They do not benefit these people in the least," declares the LORD.
Ier 23:38Akā, no kā ʻoukou ʻōlelo ʻana, Ka wānana a Iēhova; no laila, penei ka ʻōlelo ʻana mai a Iēhova; No kā ʻoukou ʻōlelo ʻana mai i kēia ʻōlelo, Ka wānana a Iēhova, a ua hoʻouna aku au iā ʻoukou, me ka ʻī iho, Mai ʻōlelo ʻoukou, Ka wānana a Iēhova;Although you claim, 'This is the oracle of the LORD,' this is what the LORD says: You used the words, 'This is the oracle of the LORD,' even though I told you that you must not claim, 'This is the oracle of the LORD.
Ier 24:1Hōʻike mai ʻo Iēhova iaʻu, aia hoʻi, ʻelua hīnaʻi fiku e kau ana ma ke alo o ka luakini o Iēhova, ma hope iho o ka lawe pio ʻana o Nebukaneza, ʻo ke aliʻi o Babulona iā Iekonia i ke keiki a Iehoiakima, ke aliʻi o ka Iuda, a me nā kaukaualiʻi o ka Iuda, a me nā kamanā, a me nā ʻāmara, mai Ierusalema aku, a lawe iā lākou i Babulona.After Jehoiachin son of Jehoiakim king of Judah and the officials, the craftsmen and the artisans of Judah were carried into exile from Jerusalem to Babylon by Nebuchadnezzar king of Babylon, the LORD showed me two baskets of figs placed in front of the temple of the LORD.
Ier 25:5ʻĪ maila lākou, E huli hou kēlā mea kēia mea, mai kona ʻaoʻao hewa mai, a mai ka hewa mai o kā ʻoukou hana ʻana, a e noho hoʻi i ka ʻāina a Iēhova i hāʻawi mai ai iā ʻoukou, a i ko ʻoukou poʻe mākua, a hiki a kau, a hiki loa aku.They said, "Turn now, each of you, from your evil ways and your evil practices, and you can stay in the land the LORD gave to you and your fathers for ever and ever.
Ier 25:10A e lawe nō wau, mai o lākou aku, i ka leo o ka ʻoliʻoli, a me ka leo o ka hauʻoli, i ka leo o ke kāne mare, a me ka leo o ka wahine mare, i ke kani ʻana o nā pōhaku kaʻa palaoa, a me ka mālamalama o ke kukui.I will banish from them the sounds of joy and gladness, the voices of bride and bridegroom, the sound of millstones and the light of the lamp.
Ier 25:14No ka mea, e hoʻokauā aku lākou na nā lāhui kanaka he nui, a na nā aliʻi kaulana nō hoʻi. A e hoʻouku nō wau iā lākou, e like me kā lākou hana ʻana, a e like hoʻi me nā hana a ko lākou lima iho.They themselves will be enslaved by many nations and great kings; I will repay them according to their deeds and the work of their hands."
Ier 25:36He leo hoʻi no ka uē ʻana o nā kahu hipa, a me ka ʻaoa ʻana o ka poʻe mālama hipa, no ka mea, ua ʻānai ʻo Iēhova i ko lākou wahi e ʻai ai.Hear the cry of the shepherds, the wailing of the leaders of the flock, for the LORD is destroying their pasture.
Ier 26:3Malia paha e hoʻolohe lākou, a huli mai kēlā kanaka kēia kanaka, mai kona ʻaoʻao hewa mai, i mea e mihi ai au i ka hewa aʻu i manaʻo ai e hana iā lākou, no ka hewa o kā lākou hana ʻana.Perhaps they will listen and each will turn from his evil way. Then I will relent and not bring on them the disaster I was planning because of the evil they have done.
Ier 26:8A hiki i ka manawa i hoʻopau ai ʻo Ieremia i kāna ʻōlelo ʻana i nā mea a pau a Iēhova i kauoha mai ai iā ia e ʻōlelo i nā kānaka a pau, a laila, hopu ihola nā kāhuna, a me nā kāula, a me nā kānaka a pau iā ia, ʻōlelo akula, E ʻoiaʻiʻo nō e make ʻoe.But as soon as Jeremiah finished telling all the people everything the LORD had commanded him to say, the priests, the prophets and all the people seized him and said, "You must die!
Ier 26:9No ke aha lā ʻoe i wānana ai ma ka inoa ʻo Iēhova, i ka ʻī ʻana mai, E like auaneʻi kēia hale me Silo, a e neoneo kēia kūlanakauhale, me ka mea ʻole nāna e noho? A ʻākoakoa kūʻē maila nā kānaka a pau iā Ieremia ma loko o ka hale o Iēhova.Why do you prophesy in the LORD's name that this house will be like Shiloh and this city will be desolate and deserted?" And all the people crowded around Jeremiah in the house of the LORD.
Ier 26:13ʻĀnō hoʻi e hoʻomaikaʻi ʻoukou i ko ʻoukou mau ʻaoʻao, a me kā ʻoukou hana ʻana, a e mālama hoʻi i ka leo o Iēhova, ko ʻoukou Akua; a laila, e mihi nō ʻo Iēhova i ka hewa āna i haʻi kūʻē mai iā ʻoukou.Now reform your ways and your actions and obey the LORD your God. Then the LORD will relent and not bring the disaster he has pronounced against you.
Ier 27:4A e kauoha aku iā lākou e ʻōlelo i ko lākou mau haku, Penei ka ʻōlelo ʻana mai a Iēhova o nā kaua, ke Akua o ka ʻIseraʻela; E ʻōlelo ʻoukou i ko ʻoukou poʻe haku penei;Give them a message for their masters and say, 'This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: "Tell this to your masters:
Ier 27:9No laila, mai hoʻolohe ʻoukou i nā kāula o ʻoukou a me ko ʻoukou poʻe wānana wahaheʻe, a me ko ʻoukou poʻe moeʻuhane, a me ko ʻoukou poʻe ʻāwihi hoʻowalewale, a me ko ʻoukou poʻe kilokilo, ka poʻe ʻōlelo mai iā ʻoukou, me ka ʻī ʻana iho, ʻAʻole ʻoukou e hoʻokauā aku na ke aliʻi o Babulona;So do not listen to your prophets, your diviners, your interpreters of dreams, your mediums or your sorcerers who tell you, 'You will not serve the king of Babylon.'
Ier 27:14No laila, mai hoʻolohe i nā ʻōlelo a nā kāula, ka poʻe ʻōlelo iā ʻoukou, i ka ʻī ʻana iho, ʻAʻole ʻoukou e hoʻokauā na ke aliʻi o Babulona: no ka mea, wānana mai lākou i ka wahaheʻe iā ʻoukou.Do not listen to the words of the prophets who say to you, 'You will not serve the king of Babylon,' for they are prophesying lies to you.
Ier 27:16A ʻōlelo aku nō hoʻi au i nā kāhuna, a i kēia poʻe kānaka a pau, ʻī akula, Ke ʻī mai nei ʻo Iēhova penei; Mai hoʻolohe i nā ʻōlelo a ko ʻoukou poʻe kāula, ka poʻe wānana mai iā ʻoukou, i ka ʻī ʻana iho, Aia hoʻi, e lawe hou koke ʻia mai nā kīʻaha o ka hale o Iēhova mai Babulona mai; no ka mea, ke wānana mai nei lākou i ka wahaheʻe iā ʻoukou.Then I said to the priests and all these people, "This is what the LORD says: Do not listen to the prophets who say, 'Very soon now the articles from the LORD's house will be brought back from Babylon.' They are prophesying lies to you.
Ier 27:19No ka mea, penei ka ʻōlelo ʻana mai a Iēhova o nā kaua, no nā kia, a no ke kai, a no nā kumu kīʻaha, a no ke koena o nā kīʻaha, i koe mai ma loko o kēia kūlanakauhale,For this is what the LORD Almighty says about the pillars, the Sea, the movable stands and the other furnishings that are left in this city,
Ier 27:21ʻO ia, penei ka ʻōlelo ʻana mai a Iēhova o nā kaua ke Akua o ka ʻIseraʻela, no nā kīʻaha i koe ma ka hale o Iēhova, a ma ka hale o ke aliʻi o ka Iuda, a ma Ierusalema;yes, this is what the LORD Almighty, the God of Israel, says about the things that are left in the house of the LORD and in the palace of the king of Judah and in Jerusalem:
Ier 28:2Penei ka ʻōlelo ʻana mai a Iēhova o nā kaua, ke Akua o ka ʻIseraʻela, ʻī maila, Ua uhaʻi au i ka ʻauamo o ke aliʻi o Babulona."This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: 'I will break the yoke of the king of Babylon.
Ier 28:12A laila, hiki maila ka ʻōlelo a Iēhova i o Ieremia lā, ma hope iho o ka uhaʻi ʻana o Hanania i ka ʻauamo, mai ka ʻāʻī o ke kāula, ʻo Ieremia, ʻī maila,Shortly after the prophet Hananiah had broken the yoke off the neck of the prophet Jeremiah, the word of the LORD came to Jeremiah:
Ier 28:14No ka mea, penei ka ʻōlelo ʻana mai a Iēhova o nā kaua, ke Akua o ka ʻIseraʻela; Ua kau nō wau i ka ʻauamo hao ma ka ʻāʻī o kēia mau ʻāina a pau, i hoʻokauā lākou na Nebukaneza, ke aliʻi o Babulona, a e mālama nō hoʻi iā ia; a ua hāʻawi nō hoʻi au i nā holoholona o ke kula nāna.This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: I will put an iron yoke on the necks of all these nations to make them serve Nebuchadnezzar king of Babylon, and they will serve him. I will even give him control over the wild animals.' "
Ier 29:2(Ma hope iho o ka hele ʻana o Iekonia, ke aliʻi, a me ke aliʻi wahine, a me nā luna a me nā kaukaualiʻi o ka Iuda a me Ierusalema, a me nā kamanā, a me nā ʻāmara, a puka akula ma waho o Ierusalema;)(This was after King Jehoiachin and the queen mother, the court officials and the leaders of Judah and Jerusalem, the craftsmen and the artisans had gone into exile from Jerusalem.)
Ier 29:4Penei ka ʻōlelo ʻana mai a Iēhova o nā kaua, ke Akua o ka ʻIseraʻela, i ka poʻe a pau i lawe pio ʻia, nā mea aʻu i lawe pio ai, mai Ierusalema aku a Babulona;This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says to all those I carried into exile from Jerusalem to Babylon:
Ier 29:8No ka mea, penei ka ʻōlelo ʻana mai a Iēhova o nā kaua, ke Akua o ka ʻIseraʻela; Mai puni ʻoukou i ko ʻoukou mau kāula, a me ko ʻoukou mau kilokilo, nā mea i waenakonu o ʻoukou; mai hoʻolohe hoʻi ʻoukou i ko ʻoukou moeʻuhane a ʻoukou e hoʻomoe ai.Yes, this is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: "Do not let the prophets and diviners among you deceive you. Do not listen to the dreams you encourage them to have.
Ier 29:10No ka mea, ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova penei, Ma hope o ka pau ʻana o nā makahiki he kanahiku ma Babulona, a laila, e ʻike aku nō au iā ʻoukou, a e hoʻokō i kaʻu ʻōlelo maikaʻi iā ʻoukou, i ka hoʻihoʻi ʻana mai iā ʻoukou i kēia wahi.This is what the LORD says: "When seventy years are completed for Babylon, I will come to you and fulfill my gracious promise to bring you back to this place.
Ier 29:21Penei ka ʻōlelo ʻana mai a Iēhova o nā kaua, ke Akua o ka ʻIseraʻela, no ʻAhaba, ke keiki a Kolaia, a no Zedekia, ke keiki a Maʻaseia, nā mea i wānana mai i ka wahaheʻe iā ʻoukou ma koʻu inoa; Aia hoʻi, e hāʻawi nō wau iā lāua i loko o ka lima o Nebukaneza, ke aliʻi o Babulona; a e pepehi nō ʻo ia iā lāua i mua o ko ʻoukou mau maka:This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says about Ahab son of Kolaiah and Zedekiah son of Maaseiah, who are prophesying lies to you in my name: "I will hand them over to Nebuchadnezzar king of Babylon, and he will put them to death before your very eyes.
Ier 29:25Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova o nā kaua, ke Akua o ka ʻIseraʻela penei, me ka ʻī ʻana mai, No kō hoʻouka ʻana i nā palapala ma kou inoa i nā kānaka a pau ma Ierusalema, a iā Zepania, ke keiki a Maʻaseia, ke kahuna, a i nā kāhuna a pau, i ka ʻī ʻana aʻe,"This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: You sent letters in your own name to all the people in Jerusalem, to Zephaniah son of Maaseiah the priest, and to all the other priests. You said to Zephaniah,
Ier 29:28No ka mea, no laila ia i hoʻouna mai ai i o mākou ma Babulona nei, i ka ʻī ʻana mai, Ua lōʻihi kēia noho ʻana; e kūkulu hale ʻoukou, a e noho iho; e kanu i nā mahina ʻai, a e ʻai i ko laila ʻai.He has sent this message to us in Babylon: It will be a long time. Therefore build houses and settle down; plant gardens and eat what they produce.' "
Ier 29:31E hoʻouna aku, a i ka poʻe a pau e noho pio ana, e ʻī aku, Penei ka ʻōlelo ʻana mai a Iēhova no Semaia, ka mea moeʻuhane; No ko Semaia wānana ʻana iā ʻoukou, a hoʻouna ʻole aku au iā ia, a hoʻohilinaʻi ʻo ia iā ʻoukou i ka wahaheʻe;"Send this message to all the exiles: 'This is what the LORD says about Shemaiah the Nehelamite: Because Shemaiah has prophesied to you, even though I did not send him, and has led you to believe a lie,
Ier 29:32No laila, ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova penei, Aia hoʻi, e hoʻopaʻi nō wau iā Semaia, ka mea moeʻuhane, a me kāna hua; ʻaʻole e loaʻa iā ia ke kanaka e noho ma waena o kēia poʻe kānaka; ʻaʻole hoʻi ʻo ia e ʻike i ka maikaʻi aʻu e hana ai no koʻu poʻe kānaka, wahi a Iēhova; no ka mea, ua aʻo aku ʻo ia i ke kipi ʻana iā Iēhova.this is what the LORD says: I will surely punish Shemaiah the Nehelamite and his descendants. He will have no one left among this people, nor will he see the good things I will do for my people, declares the LORD, because he has preached rebellion against me.' "
Ier 30:3No ka mea, aia hoʻi, e hiki mai ana nā lā, wahi a Iēhova, e hoʻihoʻi nō wau i ke pio ʻana o koʻu poʻe kānaka, ʻo ka ʻIseraʻela, a me ka Iuda, wahi a Iēhova; a e hoʻihoʻi aku wau iā lākou i ka ʻāina aʻu i hāʻawi aku ai i ko lākou poʻe mākua, a e noho lākou ia ʻāina.The days are coming,' declares the LORD, 'when I will bring my people Israel and Judah back from captivity and restore them to the land I gave their forefathers to possess,' says the LORD."
Ier 30:10No laila, mai makaʻu ʻoe, e kuʻu kauā, e Iakoba, wahi a Iēhova, mai weliweli hoʻi, e ka ʻIseraʻela; no ka mea, aia hoʻi, e hoʻōla nō wau iā ʻoe, mai kahi lōʻihi aku, a i kāu hua hoʻi, mai ka ʻāina o ko lākou pio ʻana; a e hoʻi mai nō ʻo Iakoba, a e hoʻomaha nō, a e maluhia, ʻaʻohe mea e hoʻomakaʻu iā ia." 'So do not fear, O Jacob my servant; do not be dismayed, O Israel,' declares the LORD. 'I will surely save you out of a distant place, your descendants from the land of their exile. Jacob will again have peace and security, and no one will make him afraid.
Ier 30:14Ua poina kou mau mea aloha a pau iā ʻoe, ʻaʻole lākou ʻimi iā ʻoe; no ka mea, ua hoʻoʻeha aku au iā ʻoe i ka ʻeha o ka ʻenemi, me ka paʻipaʻi ʻana hoʻi o ka mea loko ʻino, no ka nui loa o kou hewa; ua māhuahua nō kou hala.All your allies have forgotten you; they care nothing for you. I have struck you as an enemy would and punished you as would the cruel, because your guilt is so great and your sins so many.
Ier 30:15No ke aha lā ʻoe i kāhea aku ai no kou palapū? He mea ola ʻole kou ʻeha, no ka maʻi loa o kou hewa; i ka māhuahua ʻana o kou mau hala, ua hana nō wau i kēia mau mea iā ʻoe.Why do you cry out over your wound, your pain that has no cure? Because of your great guilt and many sins I have done these things to you.
Ier 30:16No laila, ʻo ka poʻe a pau i hoʻopau iā ʻoe, e hoʻopau ʻia lākou; a e hele nō kēlā mea, kēia mea o kou poʻe ʻenemi a i loko o ke pio ʻana; a ʻo ka poʻe i lawe pio i kāu, e lilo lākou i waiwai pio, a ʻo ka poʻe i hao i kāu, e hāʻawi nō wau iā lākou i ka hao ʻia." 'But all who devour you will be devoured; all your enemies will go into exile. Those who plunder you will be plundered; all who make spoil of you I will despoil.
Ier 30:18Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova penei; Aia hoʻi, e hoʻihoʻi nō wau i ke pio ʻana o nā halelewa o Iakoba, a e lokomaikaʻi aku au i kona mau wahi e noho ai; a e hana hou ʻia ke kūlanakauhale ma luna o kona puʻu iho, a e koe nō ka hale aliʻi ma kona pono."This is what the LORD says: " 'I will restore the fortunes of Jacob's tents and have compassion on his dwellings; the city will be rebuilt on her ruins, and the palace will stand in its proper place.
Ier 31:4E kūkulu hou ana nō wau iā ʻoe, a e kūkulu ʻia nō ʻoe, e ke kaikamahine puʻupaʻa o ka ʻIseraʻela. E kāhiko hou ʻia nō ʻoe i kou mau pahu kani, e hele aku nō i ka haʻa ʻana o ka poʻe ʻoliʻoli.I will build you up again and you will be rebuilt, O Virgin Israel. Again you will take up your tambourines and go out to dance with the joyful.
Ier 31:8Aia hoʻi, e lawe nō wau iā lākou, mai ka ʻāina o ke kūkulu ʻākau mai, a e hōʻiliʻili hoʻi iā lākou, mai nā mokuna mai o ka honua, me lākou pū nō, ka poʻe makapō, a me ka poʻe ʻoʻopa, a me ka wahine hāpai, a me ka wahine hānau keiki ʻana; he poʻe nui kai hoʻi pū mai.See, I will bring them from the land of the north and gather them from the ends of the earth. Among them will be the blind and the lame, expectant mothers and women in labor; a great throng will return.
Ier 31:13A laila, e ʻoliʻoli nō ka wahine puʻupaʻa ma ka haʻa ʻana, ʻo nā kānaka ʻōpiopio a me nā ʻelemākule pū; no ka mea, e hoʻololi au i ko lākou kaumaha ʻana i ʻoliʻoli, a e hoʻomaha au iā lākou, a e hoʻohauʻoli iā lākou mai loko mai o ko lākou kaumaha.Then maidens will dance and be glad, young men and old as well. I will turn their mourning into gladness; I will give them comfort and joy instead of sorrow.
Ier 31:15Ke ʻī mai nei ʻo Iēhova penei; Ua lohe ʻia ka leo ma Rama, he pihe, a me ka uē nui ʻana; e uē ana ʻo Rāhela no kāna mau keiki, a hōʻole ʻo ia, ʻaʻole e nā no kāna mau keiki, no ka mea, ʻaʻole aʻe nei lākou.This is what the LORD says: "A voice is heard in Ramah, mourning and great weeping, Rachel weeping for her children and refusing to be comforted, because her children are no more."
Ier 31:16Ke ʻī mai nei ʻo Iēhova penei; E ʻuʻumi ʻoe i kou leo i ka uē ʻana, a me kou mau maka i nā waimaka; no ka mea, e uku ʻia nō kāu hana, wahi a Iēhova; a e hele hou mai nō lākou, mai ka ʻāina mai o ka ʻenemi.This is what the LORD says: "Restrain your voice from weeping and your eyes from tears, for your work will be rewarded," declares the LORD. "They will return from the land of the enemy.
Ier 31:20ʻO ʻEperaima anei kaʻu keiki aloha? He keiki anei ia e ʻoliʻoli ai? No ka mea, mai ka wā mai o kāu ʻōlelo kūʻē ʻana iā ia, he ʻoiaʻiʻo, ke hoʻomanaʻo mau nei au iā ia: no laila, e haʻehaʻe nei koʻu ʻōpū nona; he ʻoiaʻiʻo nō e lokomaikaʻi aku nō wau iā ia, wahi a Iēhova.Is not Ephraim my dear son, the child in whom I delight? Though I often speak against him, I still remember him. Therefore my heart yearns for him; I have great compassion for him," declares the LORD.
Ier 31:22Pehea lā ka lōʻihi o kou ʻaeʻa ʻana aku, e ke kaikamahine hoʻi hope? No ka mea, ua hana ʻo Iēhova i ka mea hou ma ka honua, na ka wahine nō e hoʻomalu i ke kāne.How long will you wander, O unfaithful daughter? The LORD will create a new thing on earth-- a woman will surround a man."
Ier 31:23Penei ka ʻōlelo ʻana mai a Iēhova o nā kaua, ke Akua o ka ʻIseraʻela; E ʻōlelo hou nō lākou i kēia mau ʻōlelo ma ka ʻāina o ka Iuda, a ma ko laila mau kūlanakauhale, i ka wā aʻu e hoʻihoʻi ai i ko lākou pio ʻana; Na Iēhova e hoʻopōmaikaʻi iā ʻoe, i kahi e noho ai ʻo ka hoʻopono, ka mauna hoʻi o ka hemolele.This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: "When I bring them back from captivity, the people in the land of Judah and in its towns will once again use these words: 'The LORD bless you, O righteous dwelling, O sacred mountain.'
Ier 31:26A laila, ala ihola au, a nānā aʻela, a ua ʻoluʻolu koʻu hiamoe ʻana iaʻu.At this I awoke and looked around. My sleep had been pleasant to me.
Ier 32:3No ka mea, hoʻopaʻa ihola ʻo Zedekia ke aliʻi o Iuda iā ia, e ʻōlelo mai ana, No ke aha lā ʻoe e wānana mai nei, i ka ʻī ʻana mai, Penei ka ʻōlelo a Iēhova, Aia hoʻi e hāʻawi aku nō au i kēia kūlanakauhale i loko o ka lima o ke aliʻi o Babulona, a nāna ia e hoʻopio:Now Zedekiah king of Judah had imprisoned him there, saying, "Why do you prophesy as you do? You say, 'This is what the LORD says: I am about to hand this city over to the king of Babylon, and he will capture it.
Ier 32:8A hele maila i oʻu nei ʻo Hanameʻela ke keiki a kekahi makua kāne oʻu, i loko o ka pā hale o ka hale paʻahao, e like me ka ʻōlelo a ke Akua; ʻī maila ia iaʻu, Ke noi aku nei au iā ʻoe, e kūʻai ʻoe i kuʻu ʻāina ma ʻAnatota ma ka moku o ka Beniamina; no ka mea, nou no ka hoʻoili ʻana, a nou hoʻi ka hoʻopānaʻi ʻana; e kūʻai ʻoe nou. A laila, ʻike ihola au ʻo ka ʻōlelo ia a ke Akua."Then, just as the LORD had said, my cousin Hanamel came to me in the courtyard of the guard and said, 'Buy my field at Anathoth in the territory of Benjamin. Since it is your right to redeem it and possess it, buy it for yourself.' "I knew that this was the word of the LORD;
Ier 32:11Lawe aʻela au i ka palapala hōʻike i ke kūʻai ʻana, i ka mea i paʻa i ka wepa, a me ka mea i hoʻopaʻa ʻole ʻia, ma muli o ke kānāwai a me ka ʻoihana;I took the deed of purchase--the sealed copy containing the terms and conditions, as well as the unsealed copy--
Ier 32:12A hāʻawi akula au i ka palapala hōʻike i ke kūʻai ʻana iā Baruka ke keiki a Neria, ke keiki a Maʻaseia, ma ke alo o Hanameʻela ke keiki a kekahi makua kāne oʻu, a ma ke alo hoʻi o nā mea hōʻike, ʻo ka poʻe i kākau inoa ma ka palapala o ke kūʻai ʻana, i mua hoʻi o ka poʻe Iudaio a pau e noho ana ma ka pā hale o ka hale paʻahao.and I gave this deed to Baruch son of Neriah, the son of Mahseiah, in the presence of my cousin Hanamel and of the witnesses who had signed the deed and of all the Jews sitting in the courtyard of the guard.
Ier 32:14Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova o nā kaua ke Akua o ka ʻIseraʻela penei; E lawe i kēia mau palapala hōʻike, ʻo ka palapala no ke kūʻai ʻana i paʻa i ka wepa, a me kēia palapala hōʻike ʻaʻole i paʻa, a e hahao i loko o ka ipu lepo, i mālama ʻia ai ia mau mea i nā lā he nui.'This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: Take these documents, both the sealed and unsealed copies of the deed of purchase, and put them in a clay jar so they will last a long time.
Ier 32:16A pau aʻela i ka hāʻawi ʻia o ka palapala hōʻike iā Baruka ke keiki a Neria, pule akula au iā Iēhova, i ka ʻī ʻana aku,"After I had given the deed of purchase to Baruch son of Neriah, I prayed to the LORD:
Ier 32:19He nui ka naʻauao, he mana hoʻi i ka hana: no ka mea, e kaʻakaʻa ana kou mau maka ma luna iho o nā ʻaoʻao a pau o nā keiki a kānaka; e uku mai i kēlā mea i kēia mea e like me kona mau ʻaoʻao, a e like hoʻi me ka hua o kāna hana ʻana;great are your purposes and mighty are your deeds. Your eyes are open to all the ways of men; you reward everyone according to his conduct and as his deeds deserve.
Ier 32:42No ka mea, ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova penei; E like me koʻu lawe ʻana i kēia hewa nui a pau ma luna o kēia poʻe kānaka, pēlā nō wau e lawe ma luna o lākou i ka maikaʻi a pau aʻu i ʻōlelo aku ai iā lākou."This is what the LORD says: As I have brought all this great calamity on this people, so I will give them all the prosperity I have promised them.
Ier 32:44E kūʻai nō nā kānaka i nā mahina ʻai i ke kālā, a kākau i palapala e akāka ai, a hoʻopaʻa i ka wepa, a e lawe i poʻe ʻike, ma ka ʻāina o ka Beniamina a ma nā wahi e puni ana iā Ierusalema, a ma nā kūlanakauhale o ka Iuda, a ma nā kūlanakauhale o nā mauna, a ma nā kūlanakauhale o ke awāwa, a ma nā kūlanakauhale o ke kūkulu hema; no ka mea, e hoʻihoʻi mai au i ko lākou pio ʻana, wahi a Iēhova.Fields will be bought for silver, and deeds will be signed, sealed and witnessed in the territory of Benjamin, in the villages around Jerusalem, in the towns of Judah and in the towns of the hill country, of the western foothills and of the Negev, because I will restore their fortunes, declares the LORD."
Ier 33:1A laila, hiki lua maila ka ʻōlelo a Iēhova i o Ieremia lā, i kona paʻa ʻana i loko o ka pā hale o ka hale paʻahao, ʻī maila,While Jeremiah was still confined in the courtyard of the guard, the word of the LORD came to him a second time:
Ier 33:2Penei ka ʻōlelo ʻana mai a Iēhova, a ka mea hana, ʻo Iēhova ka mea i hoʻonohonoho ia mea, i mea e paʻa ai; ʻo Iēhova kona inoa;"This is what the LORD says, he who made the earth, the LORD who formed it and established it--the LORD is his name:
Ier 33:7A e hoʻihoʻi mai au i ke pio ʻana o Iuda, a me ke pio ʻana o ka ʻIseraʻela, a kūkulu nō au iā lākou, e like me ka wā ma mua.I will bring Judah and Israel back from captivity and will rebuild them as they were before.
Ier 33:24ʻAʻole anei ʻoe i noʻonoʻo i ka mea a kēia poʻe kānaka i ʻōlelo ai, i ka ʻī ʻana aʻe, ʻO nā ʻohana ʻelua a Iēhova i koho ai, ua hōʻole ʻo ia iā lākou? Pēlā lākou i hoʻowahāwahā ai i koʻu poʻe kānaka, i pau aʻe ko lākou noho lāhui kanaka ʻana i mua o lākou."Have you not noticed that these people are saying, 'The LORD has rejected the two kingdoms he chose'? So they despise my people and no longer regard them as a nation.
Ier 33:26A laila, e hōʻole nō wau i ka pua a Iakoba, a me Dāvida kaʻu kauā, ʻaʻole hoʻi e lawe i kāna mamo i aliʻi ma luna o ka pua a ʻAberahama, a me ʻIsaʻaka, a me Iakoba; no ka mea, e hoʻihoʻi nō wau i ko lākou pio ʻana, a e lokomaikaʻi aku nō hoʻi au iā lākou.then I will reject the descendants of Jacob and David my servant and will not choose one of his sons to rule over the descendants of Abraham, Isaac and Jacob. For I will restore their fortunes and have compassion on them.' "
Ier 34:5E make nō ʻoe ma loko o ka maluhia. Me ke kuni ʻana no nā makua ou, nā aliʻi kahiko ma mua ou, pēlā nō lākou e kuni ai i nā mea ʻala nou. A e kanikau lākou iā ʻoe, Auē ka haku! Ua haʻi aku nō wau i ka ʻōlelo, wahi a Iēhova.you will die peacefully. As people made a funeral fire in honor of your fathers, the former kings who preceded you, so they will make a fire in your honor and lament, "Alas, O master!" I myself make this promise, declares the LORD.' "
Ier 34:8ʻO ka ʻōlelo i hiki mai i o Ieremia lā, mai o Iēhova mai, ma hope iho o kā Zedekia hana ʻana i berita me ka poʻe kānaka a pau ma Ierusalema, e kala aku i ko lākou noho kauā ʻole ʻana;The word came to Jeremiah from the LORD after King Zedekiah had made a covenant with all the people in Jerusalem to proclaim freedom for the slaves.
Ier 34:14I ka pau ʻana o nā makahiki ʻehiku e kuʻu aku ʻoukou, ʻo kēlā kanaka kēia kanaka i kona hoahānau i ka Hebera i kūʻai ʻia nou; a hoʻokauā mai ʻo ia nāu no nā makahiki ʻeono, a laila e kuʻu wale aku ʻoe iā ia, mai ou aku lā; ʻaʻole naʻe i hoʻolohe mai ko ʻoukou mau kūpuna i kaʻu, ʻaʻole hoʻi i hāliu mai i ko lākou pepeiao.'Every seventh year each of you must free any fellow Hebrew who has sold himself to you. After he has served you six years, you must let him go free.' Your fathers, however, did not listen to me or pay attention to me.
Ier 34:15ʻĀnō iho nei, ua hoʻohuli ʻia ʻoukou, a ua hana pono kēlā kanaka kēia kanaka i mua oʻu i ke kūkala ʻana aku i ka hoʻokuʻu wale ʻia ʻo kona hoalauna: a ua hana hoʻi ʻoukou i berita i mua oʻu ma ka hale i hea ʻia koʻu inoa ma luna ona:Recently you repented and did what is right in my sight: Each of you proclaimed freedom to his countrymen. You even made a covenant before me in the house that bears my Name.
Ier 34:17No laila, ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova penei; ʻAʻole ʻoukou i hoʻolohe mai iaʻu ma ke kūkala ʻana i ke kuʻu wale ʻia ʻo kēlā kanaka no kona hoahānau, ʻo kēlā kanaka no kona hoalauna. Aia hoʻi, ke kūkala aku nei au i ke kuʻu wale iā ʻoukou i ka pahi kaua, a i ka maʻi ahulau, a i ka wī, a e hoʻoʻauheʻe aku au iā ʻoukou i loko o nā aupuni a pau o ka honua."Therefore, this is what the LORD says: You have not obeyed me; you have not proclaimed freedom for your fellow countrymen. So I now proclaim 'freedom' for you, declares the LORD--'freedom' to fall by the sword, plague and famine. I will make you abhorrent to all the kingdoms of the earth.
Ier 35:7Mai kūkulu hale hoʻi ʻoukou, mai lūlū hua, mai kanu pā waina, ʻaʻole na ʻoukou ia; akā, i ko ʻoukou mau lā a pau, e noho ʻoukou ma nā halelewa, i nui nā lā o ko ʻoukou ola ʻana ma ka ʻāina a ʻoukou i noho malihini ai.Also you must never build houses, sow seed or plant vineyards; you must never have any of these things, but must always live in tents. Then you will live a long time in the land where you are nomads.'
Ier 35:13Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova o nā kaua, ke Akua o ka ʻIseraʻela penei; Ō hele e haʻi aku i nā kānaka, i ka Iuda, a me ka poʻe noho ma Ierusalema, ʻAʻole anei ʻoukou e ʻae i ke aʻo ʻana, ʻaʻole anei ʻoukou e hoʻolohe i kaʻu mau ʻōlelo? wahi a Iēhova."This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: Go and tell the men of Judah and the people of Jerusalem, 'Will you not learn a lesson and obey my words?' declares the LORD.
Ier 35:15Ua hoʻouna aku nō hoʻi au i o ʻoukou lā, i kaʻu poʻe kauā a pau, i nā kāula, e ala ana i ka wanaʻao e hoʻouna, me ka ʻōlelo aku, E hoʻi mai kēlā mea kēia mea o ʻoukou, mai kona ʻaoʻao hewa mai, a e hoʻoponopono i kā ʻoukou hana ʻana; a mai hele ma hope o nā akua ʻē, e mālama iā lākou, a e noho nō ʻoukou ma ka ʻāina aʻu i hāʻawi aku ai iā ʻoukou, a i ko ʻoukou poʻe mākua; ʻaʻole naʻe ʻoukou i hāliu mai i ko ʻoukou pepeiao, ʻaʻole i hoʻolohe mai iaʻu.Again and again I sent all my servants the prophets to you. They said, "Each of you must turn from your wicked ways and reform your actions; do not follow other gods to serve them. Then you will live in the land I have given to you and your fathers." But you have not paid attention or listened to me.
Ier 36:10A laila, heluhelu akula ʻo Baruka ma loko o ka buke, i nā ʻōlelo a pau a Ieremia, i loko o ka hale o Iēhova, ma loko o ke keʻena o Gemaria ke keiki a Sapana, ke kākau ʻōlelo, ma ke kahua ma luna, ma ke komo ʻana o ka puka pā hou o ka hale o Iēhova, ma nā pepeiao o nā kānaka a pau.From the room of Gemariah son of Shaphan the secretary, which was in the upper courtyard at the entrance of the New Gate of the temple, Baruch read to all the people at the LORD's temple the words of Jeremiah from the scroll.
Ier 36:16A i ko lākou lohe ʻana i nā ʻōlelo a pau, makaʻu aʻela lākou, ʻo kekahi, a me kekahi, a ʻōlelo maila iā Baruka, ʻOiaʻiʻo nō e haʻi aku nō mākou i ke aliʻi i kēia mau ʻōlelo a pau.When they heard all these words, they looked at each other in fear and said to Baruch, "We must report all these words to the king."
Ier 36:17Nīnau maila lākou iā Baruka, ʻī maila, E haʻi mai ʻoe, ʻeā, pehea kāu kākau ʻana i kēia mau ʻōlelo a pau na kona waha?Then they asked Baruch, "Tell us, how did you come to write all this? Did Jeremiah dictate it?"
Ier 36:27A laila hiki mai ka ʻōlelo a Iēhova i o Ieremia lā, ma hope iho o ka puhi ʻana o ke aliʻi i ka ʻōwili, a me nā ʻōlelo o Baruka i kākau ai mai ka waha mai o Ieremia, ʻī maila,After the king burned the scroll containing the words that Baruch had written at Jeremiah's dictation, the word of the LORD came to Jeremiah:
Ier 36:29A e ʻōlelo aku ʻoe iā Iehoiakima, i ke aliʻi o ka Iuda, Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova, penei; Ua puhi ʻoe i kēia ʻōwili, me ka nīnau iho, No ke aha lā ʻoe i palapala ma loko, i ka ʻī ʻana aʻe, E ʻoiaʻiʻo nō e hele mai ke aliʻi o Babulona a e luku i kēia ʻāina, a e hoʻopau i ke kanaka a me ka holoholona, mai ia wahi aku?Also tell Jehoiakim king of Judah, 'This is what the LORD says: You burned that scroll and said, "Why did you write on it that the king of Babylon would certainly come and destroy this land and cut off both men and animals from it?"
Ier 37:16A ua komo ʻo Ieremia i loko o ka lua paʻahao, a i loko o nā keʻena, a he nui nā lā o kona noho ʻana ma laila;Jeremiah was put into a vaulted cell in a dungeon, where he remained a long time.
Ier 37:20No laila, ke nonoi aku nei au iā ʻoe e hoʻolohe mai, e kuʻu Haku ke aliʻi. Ke nonoi aku nei au, i ʻae ʻia mai kaʻu nonoi ʻana i mua ou, i ʻole ʻoe e hoʻihoʻi iaʻu i ka hale o Ionatana, ke kākau ʻōlelo, o make auaneʻi au ma laila.But now, my lord the king, please listen. Let me bring my petition before you: Do not send me back to the house of Jonathan the secretary, or I will die there."
Ier 38:1A lohe ʻo Sepatia, ke keiki a Matania, a me Gedalia ke keiki a Pasura, a me Iukala, ke keiki a Selemia, a me Pasura, ke keiki a Malekia, i nā ʻōlelo a Ieremia i ʻōlelo ai i nā kānaka a pau, i ka ʻī ʻana aʻe,Shephatiah son of Mattan, Gedaliah son of Pashhur, Jehucal son of Shelemiah, and Pashhur son of Malkijah heard what Jeremiah was telling all the people when he said,
Ier 38:2Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova penei, ʻO ka mea hoʻomau i kona noho ʻana ma kēia kūlanakauhale, e make nō ia i ka pahi kaua, a i ka wī, a i ka maʻi ahulau. Akā, ʻo ka mea hele aku i ko Kaledea, e ola ia; no ka mea, e hāʻawi ʻia kona ola i waiwai pio nona, a e ola ia."This is what the LORD says: 'Whoever stays in this city will die by the sword, famine or plague, but whoever goes over to the Babylonians will live. He will escape with his life; he will live.'
Ier 38:4No laila, ʻōlelo aʻela nā aliʻi i ke aliʻi nui, Ke nonoi aku nei mākou iā ʻoe, e make kēia kanaka; no ka mea, pēlā ʻo ia e hoʻonāwaliwali nei i nā lima o nā kānaka kaua, ka poʻe e koe nei ma kēia kūlanakauhale, a me ka lima o nā kānaka a pau, i kāna ʻōlelo ʻana iā lākou i nā ʻōlelo e like me ia: no ka mea, ʻaʻole ʻimi kēia kanaka i ka mea e maluhia ai kēia poʻe kānaka, akā, i ka mea e pōʻino ai.Then the officials said to the king, "This man should be put to death. He is discouraging the soldiers who are left in this city, as well as all the people, by the things he is saying to them. This man is not seeking the good of these people but their ruin."
Ier 38:10A laila, kauoha aʻela ke aliʻi iā ʻEbedemeleka i ka ʻAitiopa, ʻī aʻela, E lawe ʻoe i kanakolu kānaka me ʻoe, mai kēia wahi aku, a hāpai iā Ieremia, i ke kāula, mai loko mai o ka luawai, ma mua o kona make ʻana.Then the king commanded Ebed-Melech the Cushite, "Take thirty men from here with you and lift Jeremiah the prophet out of the cistern before he dies."
Ier 38:16A laila, hoʻohiki malū ʻo Zedekia, ke aliʻi iā Ieremia, ʻī maila, Ma ko Iēhova ola ʻana, ma ka mea nāna i hana i kēia ʻuhane no kāua, ʻaʻole au e pepehi iā ʻoe, ʻaʻole hoʻi au e hāʻawi aku iā ʻoe i loko o ka lima o kēia poʻe kānaka e ʻimi nei i kou ola.But King Zedekiah swore this oath secretly to Jeremiah: "As surely as the LORD lives, who has given us breath, I will neither kill you nor hand you over to those who are seeking your life."
Ier 39:16Ō hele a e ʻōlelo aku iā ʻEbedemeleka i ka ʻAitiopa, i ka ʻī ʻana aku, Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova o nā kaua, ke Akua o ka ʻIseraʻela; Aia hoʻi, e hoʻokau mai nō wau i kaʻu mau ʻōlelo ma luna o kēia kūlanakauhale no ka hewa, ʻaʻole no ka maikaʻi; a e hiki mai nō ia i mua ou i kēlā lā."Go and tell Ebed-Melech the Cushite, 'This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: I am about to fulfill my words against this city through disaster, not prosperity. At that time they will be fulfilled before your eyes.
Ier 40:1Ka ʻōlelo i hiki mai i o Ieremia lā, mai o Iēhova mai, ma hope iho o ko Nebuzaradana, ko ka luna kaua lawe pio ʻana iā ia, a ua hoʻokuʻu aku iā ia mai Rama aku, no ka mea, ua hoʻopaʻa ʻo ia iā ia i nā kaula hao, me ka poʻe pio a pau o Ierusalema, a me ka Iuda, ka poʻe i lawe pio ʻia i Babulona.The word came to Jeremiah from the LORD after Nebuzaradan commander of the imperial guard had released him at Ramah. He had found Jeremiah bound in chains among all the captives from Jerusalem and Judah who were being carried into exile to Babylon.
Ier 40:3Na Iēhova hoʻi ia i lawe mai, a hana e like me kāna ʻōlelo ʻana. No kā ʻoukou hana hewa ʻana iā Iēhova, me ka hoʻolohe ʻole i kona leo, no laila i hiki mai ai kēia mea ma luna o ʻoukou.And now the LORD has brought it about; he has done just as he said he would. All this happened because you people sinned against the LORD and did not obey him.
Ier 40:5A ma mua o kona hoʻi ʻana, ʻī aʻela ia, E hoʻi aku ʻoe iā Gedalia, i ke keiki a ʻAhikama, ke keiki a Sapana, ka mea a ke aliʻi o Babulona i hoʻonoho ai i kiaʻāina ma luna o nā kūlanakauhale o ka Iuda, a e noho ʻoe me ia i waena pū me nā kānaka; a ma kahi pono i kou mau maka ke hele, ma laila ʻoe e hele ai. A hāʻawi maila ka luna kaua, i ʻai nāna, a i makana nō hoʻi, a hoʻokuʻu maila iā ia.However, before Jeremiah turned to go, Nebuzaradan added, "Go back to Gedaliah son of Ahikam, the son of Shaphan, whom the king of Babylon has appointed over the towns of Judah, and live with him among the people, or go anywhere else you please." Then the commander gave him provisions and a present and let him go.
Ier 41:4A i ka lua o ka lā ma hope iho o kona pepehi ʻana iā Gedalia, ʻaʻole kanaka i ʻike,The day after Gedaliah's assassination, before anyone knew about it,
Ier 41:6A hele akula ʻo ʻIsemaʻela, ke keiki a Netania, mai Mizepa aku, e hālāwai me lākou, a uē nō hoʻi i kona hele ʻana; a i kona hālāwai ʻana me lākou, ʻī aʻela ia iā lākou, E hele mai iā Gedalia, i ke keiki a ʻAhikama.Ishmael son of Nethaniah went out from Mizpah to meet them, weeping as he went. When he met them, he said, "Come to Gedaliah son of Ahikam."
Ier 41:16A laila, lawe ʻo Iohanana, ke keiki a Karea a me nā luna a pau o nā koa me ia, i ke koena a pau o nā kānaka i loaʻa iā ia ma Mizepa mai ʻIsemaʻela mai, ke keiki a Netania mai, ma hope iho o kona pepehi ʻana iā Gedalia, i ke keiki a ʻAhikama, ʻo nā kānaka kaua a me nā wāhine, a me nā keiki, a me nā mea i poʻa ʻia, ka poʻe āna i lawe aʻe ai, mai Gibeona mai;Then Johanan son of Kareah and all the army officers who were with him led away all the survivors from Mizpah whom he had recovered from Ishmael son of Nethaniah after he had assassinated Gedaliah son of Ahikam: the soldiers, women, children and court officials he had brought from Gibeon.
Ier 41:18No ko Kaledea; no ka mea, ua makaʻu iā lākou, no ko ʻIsemaʻela, ke keiki a Netania pepehi ʻana iā Gedalia, i ke keiki a ʻAhikama, ka mea a ke aliʻi o Babulona i hoʻonoho ai i kiaʻāina no ia ʻāina.to escape the Babylonians. They were afraid of them because Ishmael son of Nethaniah had killed Gedaliah son of Ahikam, whom the king of Babylon had appointed as governor over the land.
Ier 42:2A ʻōlelo maila lākou iā Ieremia i ke kāula, Ke noi aku nei mākou iā ʻoe e ʻae mai i ka hāʻule ʻana o ko mākou nonoi i mua ou, a e pule aku hoʻi iā Iēhova, i kou Akua no mākou, no kēia koena a pau; (no ka mea, ua koe mai mākou, he poʻe ʻuʻuku no loko mai o nā mea nui, e like me ka ʻike ʻana o kou mau maka iā mākou;)Jeremiah the prophet and said to him, "Please hear our petition and pray to the LORD your God for this entire remnant. For as you now see, though we were once many, now only a few are left.
Ier 42:9ʻĪ maila ʻo ia iā lākou, Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova ke Akua o ka ʻIseraʻela, ka mea iā ia ʻoukou i hoʻouna aku ai iaʻu, e hoʻokau i ko ʻoukou nonoi ʻana i mua ona;He said to them, "This is what the LORD, the God of Israel, to whom you sent me to present your petition, says:
Ier 42:14A ʻōlelo hoʻi, ʻAʻole; e hele nō mākou i ka ʻāina ʻo ʻAigupita, ma kahi e ʻike ʻole ai mākou i ke kaua, ʻaʻole hoʻi e lohe i ke kani ʻana o ka pū, ʻaʻole hoʻi e pōloli i ka berena; a ma laila nō mākou e noho ai;and if you say, 'No, we will go and live in Egypt, where we will not see war or hear the trumpet or be hungry for bread,'
Ier 42:15No ia mea lā, ʻeā, e hoʻolohe ʻoukou i ka ʻōlelo a Iēhova, e ke koena o ka Iuda; Ke ʻī mai nei ʻo Iēhova o nā kaua, ke Akua o ka ʻIseraʻela, Inā ikaika ke kau ʻana o ko ʻoukou maka e hele i ʻAigupita, e hele hoʻi a noho ma laila;then hear the word of the LORD, O remnant of Judah. This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: 'If you are determined to go to Egypt and you do go to settle there,
Ier 42:18No ka mea, ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova o nā kaua, ke Akua o ka ʻIseraʻela, E like me ka ninini ʻana o koʻu huhū, a me koʻu ukiuki ma luna o ka poʻe e noho lā ma Ierusalema; pēlā nō e ninini ʻia ai koʻu ukiuki ma luna o ʻoukou, i ka wā e hiki aku ai ʻoukou i loko o ʻAigupita; a e lilo ʻoukou i mea hāʻiliʻili ʻia, a i mea e kāhāhā ai, a i mea pōʻino, a i mea hoʻowahāwahā ʻia; ʻaʻole hoʻi ʻoukou e ʻike hou mai i kēia wahi.This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: 'As my anger and wrath have been poured out on those who lived in Jerusalem, so will my wrath be poured out on you when you go to Egypt. You will be an object of cursing and horror, of condemnation and reproach; you will never see this place again.'
Ier 42:20Ua hele hewa ʻoukou e pilikia ai ko ʻoukou ola, i ka wā i hoʻouna aku ai ʻoukou iaʻu i o Iēhova lā, i ko ʻoukou Akua, i ka ʻī ʻana maila, E pule aku ʻoe iā Iēhova i ko mākou Akua no mākou; a e like me nā mea a pau a Iēhova, ko mākou Akua e ʻōlelo mai ai, pēlā nō ʻoe e haʻi mai iā mākou, a e hana nō mākou.that you made a fatal mistake when you sent me to the LORD your God and said, 'Pray to the LORD our God for us; tell us everything he says and we will do it.'
Ier 43:1A i ka hoʻopau ʻana o Ieremia e ʻōlelo aku i nā kānaka a pau, i nā ʻōlelo a pau a Iēhova ko lākou Akua, i nā mea a Iēhova ko lākou Akua i hoʻouna mai ai iā ia i o lākou lā, i kēia mau ʻōlelo hoʻi,When Jeremiah finished telling the people all the words of the LORD their God--everything the LORD had sent him to tell them--
Ier 43:9E lawe ʻoe i mau pōhaku nui ma kou lima, a e hūnā ia mau mea ma loko o ka lepo ma ka puʻu pōhaku lepo, aia ma ke komo ʻana o ka hale o Paraʻo, ma Tahepanesa; i mua o nā maka o nā kānaka o ka Iuda;"While the Jews are watching, take some large stones with you and bury them in clay in the brick pavement at the entrance to Pharaoh's palace in Tahpanhes.
Ier 43:11A hiki mai ʻo ia, e ʻānai nō ʻo ia i ka ʻāina ʻo ʻAigupita, a make ka poʻe no ka make, a pio ka poʻe no ka noho pio ʻana, a lilo i ka pahi kaua ka poʻe no ka pahi kaua.He will come and attack Egypt, bringing death to those destined for death, captivity to those destined for captivity, and the sword to those destined for the sword.
Ier 43:12A e hōʻaʻā nō wau i ke ahi ma loko o nā hale o nā akua o ʻAigupita; a e puhi nō ʻo ia ia mau mea, a e lawe pio aku iā lākou; a e ʻaʻahu nō ʻo ia iā ia iho i ka ʻāina ʻo ʻAigupita, e like me kā ke kahu hipa ʻaʻahu ʻana i kona lole; a e hele aku ʻo ia ma laila aku me ka maluhia.He will set fire to the temples of the gods of Egypt; he will burn their temples and take their gods captive. As a shepherd wraps his garment around him, so will he wrap Egypt around himself and depart from there unscathed.
Ier 44:3No ko lākou hewa a lākou i hana ai e hoʻonāukiuki mai ai iaʻu, i ko lākou hele ʻana e puhi i ka mea ʻala, a e mālama i nā akua ʻē a lākou i ʻike ʻole ai, ʻaʻole lākou, ʻaʻole ʻoukou, ʻaʻole hoʻi ko ʻoukou mau mākua.because of the evil they have done. They provoked me to anger by burning incense and by worshiping other gods that neither they nor you nor your fathers ever knew.
Ier 44:8I ko ʻoukou hoʻonāukiuki ʻana iaʻu, i nā hana a ko ʻoukou lima, e puhi ana i ka mea ʻala no nā akua ʻē, ma ka ʻāina ʻo ʻAigupita, kahi o ʻoukou i hele aku ai e noho, i hōʻoki aʻe ʻoukou iā ʻoukou iho, i lilo hoʻi ʻoukou i mea pōʻino, a i mea hoʻowahāwahā, ma nā ʻāina a pau o ka honua?Why provoke me to anger with what your hands have made, burning incense to other gods in Egypt, where you have come to live? You will destroy yourselves and make yourselves an object of cursing and reproach among all the nations on earth.
Ier 44:15A laila, ʻo nā kānaka a pau i ʻike i ka puhi ʻana o kā lākou wāhine i ka mea ʻala no nā akua ʻē, a me nā wāhine a pau e kū mai ana, he poʻe nui, ʻo nā kānaka a pau hoʻi i noho ma ka ʻāina ʻo ʻAigupita, a ma Paterosa, ʻōlelo maila lākou iā Ieremia, ʻī maila,Then all the men who knew that their wives were burning incense to other gods, along with all the women who were present--a large assembly--and all the people living in Lower and Upper Egypt, said to Jeremiah,
Ier 44:18Akā, ma hope mai o ko mākou hoʻōki ʻana e kuni i ka mea ʻala no ke aliʻi wahine o ka lani, a e ninini hoʻi i mōhai inu nona, ua nele mākou i nā mea a pau, a ua oki loa mākou i ka pahi kaua a me ka wī.But ever since we stopped burning incense to the Queen of Heaven and pouring out drink offerings to her, we have had nothing and have been perishing by sword and famine."
Ier 44:22ʻAʻole i hiki iā Iēhova ke hoʻomanawanui hou aku, no ka hewa o kā ʻoukou hana ʻana, a no nā mea hoʻopailua a ʻoukou i hana ai; no laila, ua lilo ko ʻoukou ʻāina i ʻōlohelohe, i mea e kāhāhā ai, i wahi pōʻino, me ka mea ʻole nāna e noho, me ia i kēia lā.When the LORD could no longer endure your wicked actions and the detestable things you did, your land became an object of cursing and a desolate waste without inhabitants, as it is today.
Ier 44:23No ka mea, ua kuni ʻoukou i ka mea ʻala, a ua hana hewa ʻoukou iā Iēhova, ʻaʻole hoʻi i hoʻolohe i ka leo o Iēhova, ʻaʻole hoʻi i hele ma muli o kona kānāwai, ʻaʻole ma muli o kāna mau kauoha, a me kāna hōʻike ʻana; no laila i hiki mai ai kēia hewa ma luna o ʻoukou, me ia i kēia lā.Because you have burned incense and have sinned against the LORD and have not obeyed him or followed his law or his decrees or his stipulations, this disaster has come upon you, as you now see."
Ier 44:25ʻŌlelo mai ʻo Iēhova o nā kaua, ke Akua o ka ʻIseraʻela, penei; ʻī maila, Ua ʻōlelo nō ʻoukou, a me kā ʻoukou wāhine, ma ko ʻoukou mau waha, a ua hana hoʻi ko ʻoukou mau lima, ua ʻī mai ʻoukou, ʻOiaʻiʻo nō e hoʻokō nō mākou i ko mākou hoʻohiki ʻana a mākou i hoʻohiki ai, e kuni i ka mea ʻala no ke aliʻi wahine o ka lani, a e ninini i mōhai inu nona; e hoʻokō ʻiʻo nō ʻoukou i ko ʻoukou hoʻohiki ʻana, a e hana ʻiʻo nō ʻoukou i nā mea a ʻoukou i hoʻohiki ai.This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: You and your wives have shown by your actions what you promised when you said, 'We will certainly carry out the vows we made to burn incense and pour out drink offerings to the Queen of Heaven.' "Go ahead then, do what you promised! Keep your vows!
Ier 44:26No ia mea lā, ʻeā, e hoʻolohe mai ʻoukou i ka ʻōlelo a Iēhova, e ka Iuda, ka poʻe e noho lā ma ka ʻāina ʻo ʻAigupita; Aia hoʻi, ua hoʻohiki nō wau ma koʻu inoa nui, wahi a Iēhova, ʻaʻole e hea hou ʻia koʻu inoa, ma ka waha o kekahi kanaka o ka Iuda, ma ka ʻāina ʻo ʻAigupita, i ka ʻī ʻana aʻe, Ke ola lā nō ʻo Iēhova, ke Akua.But hear the word of the LORD, all Jews living in Egypt: 'I swear by my great name,' says the LORD, 'that no one from Judah living anywhere in Egypt will ever again invoke my name or swear, "As surely as the Sovereign LORD lives."
Ier 44:29A ʻo kēia hoʻi ka hōʻailona no ʻoukou, wahi a Iēhova, e hoʻopaʻi aku au iā ʻoukou ma kēia wahi, i ʻike auaneʻi i ka ʻoiaʻiʻo o ke kūpaʻa ʻana o kaʻu ʻōlelo kūʻē iā ʻoukou;" 'This will be the sign to you that I will punish you in this place,' declares the LORD, 'so that you will know that my threats of harm against you will surely stand.'
Ier 45:3Ua ʻōlelo mai nō ʻoe, ʻĀnō lā, auē iaʻu! No ka mea, ua hoʻoili mai ʻo Iēhova i ke kaumaha ma luna o koʻu ʻeha: Maʻule nō au i koʻu kaniʻuhū ʻana, ʻaʻole loaʻa iaʻu ka hoʻomaha.You said, 'Woe to me! The LORD has added sorrow to my pain; I am worn out with groaning and find no rest.' "
Ier 46:10ʻO ia nō ka lā o ka Haku, ʻo Iēhova o nā kaua, ka lā o ka hoʻopaʻi ʻana, e hoʻopaʻi ai i kona poʻe ʻenemi nona; e ʻai nō ka pahi kaua, a e māʻona nō, a e ʻona nō hoʻi i ko lākou koko; no ka mea, he mōhai ko ka Haku, ko Iēhova o nā kaua ma ka ʻāina o ke kūkulu ʻākau, ma ka muliwai ʻo ʻEuperate.But that day belongs to the LORD, the Lord Almighty-- a day of vengeance, for vengeance on his foes. The sword will devour till it is satisfied, till it has quenched its thirst with blood. For the Lord, the LORD Almighty, will offer sacrifice in the land of the north by the River Euphrates.
Ier 46:11E piʻi aku ʻoe i Gileada, a e lawe mai ʻoe i nini, e ka wahine puʻupaʻa, ke kaikamahine o ʻAigupita; he makehewa naʻe kou lawe ʻana i ka lāʻau lapaʻau a nui, no ka mea, ʻaʻole loaʻa iā ʻoe ke ola."Go up to Gilead and get balm, O Virgin Daughter of Egypt. But you multiply remedies in vain; there is no healing for you.
Ier 46:12Ua lohe ko nā ʻāina i kou hilahila, a ua hoʻopiha kou uē ʻana i ka ʻāina; no ka mea, ua ʻōkupe kekahi kanaka ikaika i kekahi kanaka ikaika, a ua hina pū lāua.The nations will hear of your shame; your cries will fill the earth. One warrior will stumble over another; both will fall down together."
Ier 46:13Ka ʻōlelo a Iēhova i ʻōlelo mai ai iā Ieremia, i ke kāula, no ka hele ʻana mai o Nebukaneza, ke aliʻi o Babulona, e ʻānai i ka ʻāina ʻo ʻAigupita.This is the message the LORD spoke to Jeremiah the prophet about the coming of Nebuchadnezzar king of Babylon to attack Egypt:
Ier 46:19E ke kaikamahine e noho lā ma ʻAigupita, e hoʻomākaukau ʻoe i kāhiko no kou hele pio ʻana; no ka mea, e ʻōlohelohe auaneʻi, a e mehameha hoʻi ʻo Nopa, ʻaʻohe mea noho ma laila.Pack your belongings for exile, you who live in Egypt, for Memphis will be laid waste and lie in ruins without inhabitant.
Ier 46:20He keiki bipi wahine maikaʻi ʻo ʻAigupita, ke hele mai nei kona make, mai ka ʻākau mai ka hele ʻana."Egypt is a beautiful heifer, but a gadfly is coming against her from the north.
Ier 46:27Mai makaʻu ʻoe, e kaʻu kauā, e Iakoba, mai weliweli hoʻi, e ka ʻIseraʻela; no ka mea, aia hoʻi, e hoʻōla nō wau iā ʻoe, mai kahi lōʻihi mai, a me kāu poʻe mamo hoʻi, mai ka ʻāina mai o ko lākou noho pio ʻana; a e hoʻi nō ka Iakoba, a e noho hoʻomaha, a e ʻoluʻolu nō, ʻaʻohe mea nāna e hoʻomakaʻu iā ia."Do not fear, O Jacob my servant; do not be dismayed, O Israel. I will surely save you out of a distant place, your descendants from the land of their exile. Jacob will again have peace and security, and no one will make him afraid.
Ier 47:1Ka ʻōlelo a Iēhova i hiki mai iā Ieremia, i ke kāula, e kūʻē i nā Pilisetia ma mua o ko Paraʻo ʻānai ʻana iā Gaza.This is the word of the LORD that came to Jeremiah the prophet concerning the Philistines before Pharaoh attacked Gaza:
Ier 47:3No ka halulu o ka hahi ʻana o nā māiʻuʻu o kona mau lio, a no ka holo ikaika ʻana o kona mau kaʻa kaua, a me ke kani ʻana o kona mau kaʻa, ʻaʻole e nānā i hope nā mākua kāne i nā keiki, no ka nāwaliwali o nā lima.at the sound of the hoofs of galloping steeds, at the noise of enemy chariots and the rumble of their wheels. Fathers will not turn to help their children; their hands will hang limp.
Ier 47:5Ua hiki mai ka ʻōhule ma luna o Gaza, ua hōʻoki loa ʻia ʻo ʻAsekelona, ʻo ke koena hoʻi o ke awāwa. Pehea lā ka lōʻihi o kou ʻokiʻoki ʻana iā ʻoe iho?Gaza will shave her head in mourning; Ashkelon will be silenced. O remnant on the plain, how long will you cut yourselves?
Ier 47:7Pehea lā e hiki ai iā ia ke moe? No ka mea, ua kauoha ʻo Iēhova iā ia e kūʻē iā ʻAsekelona, i ko kahakai. Ma laila kona kuhikuhi ʻana iā ia.But how can it rest when the LORD has commanded it, when he has ordered it to attack Ashkelon and the coast?"
Ier 48:2ʻAʻole e hoʻokiʻekiʻe hou ʻia ʻo Moaba ma Hesebona; ua noʻonoʻo hewa lākou iā ia; e hele mai, e hōʻoki kākou i kona aupuni ʻana. E ʻoki ʻia nō hoʻi ʻoe, e Mademena, e hahai nō ka pahi kaua iā ʻoe.Moab will be praised no more; in Heshbon men will plot her downfall: 'Come, let us put an end to that nation.' You too, O Madmen, will be silenced; the sword will pursue you.
Ier 48:3He leo nō ka uē ʻana, mai Horonaima mai, he ʻānai ʻia, a me ka hiolo nui ʻana.Listen to the cries from Horonaim, cries of great havoc and destruction.
Ier 48:5I ka piʻi ʻana o Luhita, e piʻi mai nō ka uē nui ʻana, a i ka iho ʻana o Horonaima, ua lohe nō nā ʻenemi i ka uē ʻana o ka make.They go up the way to Luhith, weeping bitterly as they go; on the road down to Horonaim anguished cries over the destruction are heard.
Ier 48:7No ka mea, ua hilinaʻi ʻoe i kāu mau hana, a i kou waiwai, e pio auaneʻi ʻoe; a e hele aku ko Kemosa i loko o ke pio ʻana, me ko lākou poʻe kāhuna, a me ko lākou poʻe aliʻi.Since you trust in your deeds and riches, you too will be taken captive, and Chemosh will go into exile, together with his priests and officials.
Ier 48:11Ua moe mālie ʻo Moaba, mai kona wā ʻōpiopio mai, ua lana mālie nō ma luna o kona mākū, ʻaʻole i ukuhi ʻia, mai kekahi hue a i kekahi hue, ʻaʻole hoʻi ia i hele i loko o ke pio ʻana, no laila i koe mai iā ia kona ʻono, ʻaʻole hoʻi i hoʻopau ʻia kona ʻala."Moab has been at rest from youth, like wine left on its dregs, not poured from one jar to another-- she has not gone into exile. So she tastes as she did, and her aroma is unchanged.
Ier 48:14Pehea kā ʻoukou ʻōlelo ʻana, He poʻe kānaka ikaika mākou, a koa i ke kaua?"How can you say, 'We are warriors, men valiant in battle'?
Ier 48:17E uē ʻoukou iā ia, e ka poʻe a pau e hoʻopuni ana iā ia; E ʻōlelo ʻoukou, e ka poʻe a pau i ʻike i kona inoa, Nani ka uhaʻi ʻana o ke koʻokoʻo ikaika, a me ka lāʻau maikaʻi!Mourn for her, all who live around her, all who know her fame; say, 'How broken is the mighty scepter, how broken the glorious staff !'
Ier 48:21Ua hiki mai ka hoʻopaʻi ʻana ma luna o ka ʻāina pāpū, Ma luna o Holona, a ma luna o Iaheza, a ma luna hoʻi o Mepaʻata,Judgment has come to the plateau-- to Holon, Jahzah and Mephaath,
Ier 48:27ʻAʻole anei ʻo ka ʻIseraʻela he mea henehene nou? Ua loaʻa anei ʻo ia i waena o ka poʻe ʻaihue? No ka mea, mai ka wā mai o kāu ʻōlelo ʻana nona, Ua luliluli ʻoe i ke poʻo.Was not Israel the object of your ridicule? Was she caught among thieves, that you shake your head in scorn whenever you speak of her?
Ier 48:29Ua lohe nō mākou i ka hoʻokiʻekiʻe loa ʻana o Moaba, (Ua hoʻokano loa ʻo ia,) I kona māʻoi, a me ka haʻanui ʻana, I kona hoʻohāhā, a me ke kiʻekiʻe o kona naʻau."We have heard of Moab's pride-- her overweening pride and conceit, her pride and arrogance and the haughtiness of her heart.
Ier 48:30Ua ʻike nō wau i kona huhū, wahi a Iēhova, A me kona kaena wale ʻana; ʻAʻole e hiki ke hoʻokō ia mea.I know her insolence but it is futile," declares the LORD, "and her boasts accomplish nothing.
Ier 48:32Me ke uē ʻana o Iazera, e uē aku au iā ʻoe, e ke kumu waina o Sibema. Ua hala aʻela kou mau lālā, a kēlā ʻaoʻao o ka moana, Ua hiki aku i ka moana o Iazera. ʻO ka mea nāna e hao, ua hāʻule mai ia ma luna o kāu hua o ke kau, A ma luna hoʻi o kou pā waina.I weep for you, as Jazer weeps, O vines of Sibmah. Your branches spread as far as the sea; they reached as far as the sea of Jazer. The destroyer has fallen on your ripened fruit and grapes.
Ier 48:34Ua hoʻokiʻekiʻe lākou i ko lākou leo i luna, Mai ka uē ʻana o Hesebona, a hiki i ʻEleale, a i Iahaza hoʻi, A mai Zoara aku a hiki i Horonaima, Me he keiki bipi wahine lā, ʻekolu ona makahiki; No ka mea, e pau auaneʻi nā wai ʻo Nimerima."The sound of their cry rises from Heshbon to Elealeh and Jahaz, from Zoar as far as Horonaim and Eglath Shelishiyah, for even the waters of Nimrim are dried up.
Ier 48:38He uē nui ʻana ma luna o nā hale a pau o Moaba, A ma kona mau alanui nō hoʻi; No ka mea, ua wāwahi au iā Moaba, wahi a Iēhova, Me he ipu lā i makemake ʻole ʻia.On all the roofs in Moab and in the public squares there is nothing but mourning, for I have broken Moab like a jar that no one wants," declares the LORD.
Ier 48:39E uē aku lākou penei, Nani kona oki loa i ka makaʻu! Nani ko Moaba huli hope ʻana i ka hilahila! E lilo nō ʻo Moaba i mea e ʻakaʻaka ʻia ai, I mea hoʻi e makaʻu ai ka poʻe a pau a puni ona."How shattered she is! How they wail! How Moab turns her back in shame! Moab has become an object of ridicule, an object of horror to all those around her."
Ier 48:44ʻO ka mea holo, mai ka makaʻu aku, E hāʻule nō ia i loko o ka lua; A ʻo ka mea piʻi, mai ka lua mai, E pau auaneʻi ia i ka pahele: No ka mea, e lawe mai nō wau ma luna ona, ma luna hoʻi o Moaba, I ka makahiki o ka hoʻopaʻi ʻana, wahi a Iēhova."Whoever flees from the terror will fall into a pit, whoever climbs out of the pit will be caught in a snare; for I will bring upon Moab the year of her punishment," declares the LORD.
Ier 48:47Akā, e hoʻihoʻi nō wau i ke pio ʻana o Moaba, Ke hiki i nā lā ma hope, wahi a Iēhova. ʻO ia nō ka hoʻopaʻi ʻia ʻana o Moaba."Yet I will restore the fortunes of Moab in days to come," declares the LORD. Here ends the judgment on Moab.
Ier 49:3E ʻaoa, e Hesebona, no ka mea, ua ʻānai ʻia ʻo ʻAi; E uē aku, e nā kaikamāhine o Raba, E kāʻei ʻoukou iā ʻoukou iho i ke kapa ʻinoʻino; E kūmākena hoʻi, a e holoholo ma nā pā; No ka mea, e hele ʻo Malekama i loko o ke pio ʻana, ʻO kona poʻe kāhuna a me kāna mau aliʻi."Wail, O Heshbon, for Ai is destroyed! Cry out, O inhabitants of Rabbah! Put on sackcloth and mourn; rush here and there inside the walls, for Molech will go into exile, together with his priests and officials.
Ier 49:4No ke aha lā ʻoe e hoʻokiʻekiʻe ai ma kou mau awāwa? A ma kou awāwa e kahe ana, e ke kaikamahine hoʻi hope? Ka mea hilinaʻi ma kou mau waiwai, i ka ʻī ʻana iho, ʻO wai ka mea hele mai i oʻu nei?Why do you boast of your valleys, boast of your valleys so fruitful? O unfaithful daughter, you trust in your riches and say, 'Who will attack me?'
Ier 49:6A ma hope iho, e hoʻihoʻi nō wau i ke pio ʻana o nā keiki a ʻAmona, wahi a Iēhova."Yet afterward, I will restore the fortunes of the Ammonites," declares the LORD.
Ier 49:7No ʻEdoma, ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova o nā kaua penei; ʻAʻole anei he akamai i koe ma Temana? Ua oki anei ke aʻo ʻana o ka poʻe ʻike? Ua hanini anei ko lākou akamai?Concerning Edom: This is what the LORD Almighty says: "Is there no longer wisdom in Teman? Has counsel perished from the prudent? Has their wisdom decayed?
Ier 49:8E heʻe ʻoukou, e huli, e hana i ko ʻoukou noho ʻana a hohonu, e ka poʻe noho ma Dedana; No ka mea, e lawe mai nō wau i ka pōʻino o ʻEsau ma luna ona, I ka manawa aʻu e hoʻopaʻi ai iā ia.Turn and flee, hide in deep caves, you who live in Dedan, for I will bring disaster on Esau at the time I punish him.
Ier 49:18E like me ka hiolo ʻana o Sodoma, a me Gomora, A me nā wahi e pili ana i laila, wahi a Iēhova, ʻAʻohe kanaka e noho ma laila, ʻAʻole hoʻi e hoʻomoana nā keiki a kānaka ma ia wahi.As Sodom and Gomorrah were overthrown, along with their neighboring towns," says the LORD, "so no one will live there; no man will dwell in it.
Ier 49:19Aia hoʻi, e piʻi mai nō ʻo ia, e like me ka liona mai ka nani o Ioredane mai, E kūʻē i ka noho ʻana o ka mea ikaika; Akā, i ke ʻamo ʻana o ka maka, e holo aku nō ʻo ia, mai laila aku. ʻO wai kaʻu mea i wae ʻia, e hoʻonoho nō wau iā ia ma luna ona? ʻO wai ka mea like me aʻu nei? ʻO wai hoʻi ka mea e hālāwai me aʻu? A ʻo wai ke kahu hipa e hiki iā ia ke kū i mua oʻu?"Like a lion coming up from Jordan's thickets to a rich pastureland, I will chase Edom from its land in an instant. Who is the chosen one I will appoint for this? Who is like me and who can challenge me? And what shepherd can stand against me?"
Ier 49:20No ia mea, e hoʻolohe ʻoukou i ka manaʻo o Iēhova, Āna i manaʻo ai iā ʻEdoma: A me kona noʻonoʻo ʻana i noʻonoʻo kūʻē i nā kānaka o Temana. ʻOiaʻiʻo nō, e uhuki ʻo ia iā lākou me nā mea liʻiliʻi o ka ʻohana; ʻOiaʻiʻo nō, hoʻoneoneo ʻo ia i ko lākou wahi noho a puni lākou.Therefore, hear what the LORD has planned against Edom, what he has purposed against those who live in Teman: The young of the flock will be dragged away; he will completely destroy their pasture because of them.
Ier 49:21I ka halulu o kona hāʻule ʻana, nāueue nō ka honua; Ma ke Kaiʻula, lohea nō ka leo o kona uē ʻana.At the sound of their fall the earth will tremble; their cry will resound to the Red Sea.
Ier 49:22Aia hoʻi, e piʻi mai nō ʻo ia, a e lele hoʻi e like me ka ʻaeto, A e hohola aku i kona mau ʻēheu ma luna o Bozera; A i kēlā lā, e like auaneʻi ka naʻau o ka poʻe ikaika o ʻEdoma Me ka naʻau o ka wahine i kona nahu kuakoko ʻana.Look! An eagle will soar and swoop down, spreading its wings over Bozrah. In that day the hearts of Edom's warriors will be like the heart of a woman in labor.
Ier 49:25Nani ke kuʻu ʻole ʻia o ke kūlanakauhale kaulana, Ke kūlanakauhale hoʻi o koʻu ʻoliʻoli ʻana!Why has the city of renown not been abandoned, the town in which I delight?
Ier 49:30E holo, a hiki ʻoukou i kahi lōʻihi, E hana ʻoukou i ko ʻoukou noho ʻana ma kahi hohonu, E ka poʻe noho ma Hazora, wahi a Iēhova: No ka mea, ua noʻonoʻo hewa iā ʻoukou ʻo Nebukaneza, ke aliʻi o Babulona, A ua ʻimi ʻo ia i ka manaʻo kūʻē iā ʻoukou."Flee quickly away! Stay in deep caves, you who live in Hazor," declares the LORD. "Nebuchadnezzar king of Babylon has plotted against you; he has devised a plan against you.
Ier 49:39A hiki i nā lā ma hope, e hoʻihoʻi nō wau i ke pio ʻana o ʻElama, wahi a Iēhova."Yet I will restore the fortunes of Elam in days to come," declares the LORD.
Ier 50:4Ia mau lā, a i kēlā manawa, wahi a Iēhova, E hele mai nō nā mamo a ʻIseraʻela, ʻO lākou a me nā mamo a Iuda pū, E hele nō lākou, a e uē iho i ko lākou hele ʻana; A e ʻimi iā Iēhova i ko lākou Akua."In those days, at that time," declares the LORD, "the people of Israel and the people of Judah together will go in tears to seek the LORD their God.
Ier 50:5E nīnau nō lākou i ke ala e hiki aku ai i Ziona, Me nā maka o lākou e huli ana i laila, i ka ʻī ʻana iho, ʻEā, e hoʻopili kākou iā kākou iho iā Iēhova Ma ka berita mau loa nalowale ʻole i ka poina.They will ask the way to Zion and turn their faces toward it. They will come and bind themselves to the LORD in an everlasting covenant that will not be forgotten.
Ier 50:23Nani ka wāwahi ʻia a nāhāhā o ka hāmare o ka honua a pau! Nani hoʻi ka lilo ʻana o Babulona i wahi ʻalaneo i waena o nā ʻāina!How broken and shattered is the hammer of the whole earth! How desolate is Babylon among the nations!
Ier 50:28Ka leo o ka poʻe holo a pakele ma waho o ka ʻāina ʻo Babulona, E haʻi aku ma Ziona i ka hoʻopaʻi ʻana o Iēhova, ʻo ko kākou Akua, I ka hoʻopaʻi ʻana no kona luakini.Listen to the fugitives and refugees from Babylon declaring in Zion how the LORD our God has taken vengeance, vengeance for his temple.
Ier 50:29E kēnā i ka poʻe pana e kūʻē iā Babulona; E ka poʻe a pau e lena ai ke kakaka, E hoʻomoana kūʻē iā ia a puni, Mai hoʻopakele i kekahi mea o laila; E uku aku iā ia e like me kāna hana ʻana; E like me nā mea a pau āna i hana ai, Pēlā e hana aku ai iā ia: No ka mea, ua hoʻokiʻekiʻe ʻo ia e kūʻē iā Iēhova, E kūʻē hoʻi i ka Mea hemolele o ka ʻIseraʻela."Summon archers against Babylon, all those who draw the bow. Encamp all around her; let no one escape. Repay her for her deeds; do to her as she has done. For she has defied the LORD, the Holy One of Israel.
Ier 50:44Aia hoʻi, e piʻi mai nō ia e like me ka liona mai ka nani o Ioredane mai, A i loko o kahi noho o ka mea ikaika: Akā, i ka ʻamo ʻana o ka maka, e holo aku nō lākou mai laila aku, ʻO wai ka mea i wae ʻia, e hoʻonoho wau iā ia ma luna ona? ʻO wai ka mea like me aʻu nei? ʻO wai hoʻi ka mea e hālāwai me aʻu? A ʻo wai ke kahu hipa e hiki iā ia ke kū i mua oʻu?Like a lion coming up from Jordan's thickets to a rich pastureland, I will chase Babylon from its land in an instant. Who is the chosen one I will appoint for this? Who is like me and who can challenge me? And what shepherd can stand against me?"
Ier 50:46Nāueue nō ka honua i ka halulu no ke pio ʻana o Babulona, Ua lohea kona uē ʻana ma nā ʻāina ʻē.At the sound of Babylon's capture the earth will tremble; its cry will resound among the nations.
Ier 51:11E ʻānai i nā pua, e lālau i nā pale kaua; Ua hoʻoikaika ʻo Iēhova i ka manaʻo o nā aliʻi o Media: No ka mea, he manaʻo kūʻē kona iā Babulona e luku ia wahi; No ka mea, ʻo ka hoʻopaʻi ʻana ia o Iēhova, ʻO kāna hoʻopaʻi ʻana hoʻi, no kona luakini."Sharpen the arrows, take up the shields! The LORD has stirred up the kings of the Medes, because his purpose is to destroy Babylon. The LORD will take vengeance, vengeance for his temple.
Ier 51:13E ka mea e noho lā ma nā wai nui, Ka mea waiwai nui hoʻi, Ua hiki mai kou hope, a me ke ana o kou hao ʻana.You who live by many waters and are rich in treasures, your end has come, the time for you to be cut off.
Ier 51:16I ka pohā ʻana o kona leo, Nui nā wai ma nā lani; ʻO ia ka mea e piʻi aku ai ka ʻohu, mai nā kihi aʻe o ka honua; Nāna nō i hana ka uwila, me ka ua, A hoʻopuka maila ʻo ia i ka makani, Mai loko mai o kona waihona waiwai.When he thunders, the waters in the heavens roar; he makes clouds rise from the ends of the earth. He sends lightning with the rain and brings out the wind from his storehouses.
Ier 51:31E holo auaneʻi kekahi luna e hālāwai me kā kekahi luna, A me kekahi ʻelele e hālāwai me kekahi ʻelele, E haʻi aku i ke aliʻi i ke pio ʻana o ke kūlanakauhale ma kekahi peʻa:One courier follows another and messenger follows messenger to announce to the king of Babylon that his entire city is captured,
Ier 51:32I ka lilo ʻana o nā alanui kiaʻi ʻia, A ua hoʻopau nō lākou i nā ʻohe i ke ahi, Ua ʻauheʻe hoʻi nā kānaka kaua.the river crossings seized, the marshes set on fire, and the soldiers terrified."
Ier 51:33No ka mea, ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova o nā kaua, ke Akua o ka ʻIseraʻela penei; Ua like ke kaikamahine o Babulona me kahi hahi palaoa, Ua hiki mai ka manawa e hahi ai iā ia; He manawa iki e koe, a hiki mai kona hōʻiliʻili ʻai ʻana.This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: "The Daughter of Babylon is like a threshing floor at the time it is trampled; the time to harvest her will soon come."
Ier 51:41Nani ka hopu ʻia ʻo Sesaka! A ua hoʻopio ʻia hoʻi ka mea nani o ka honua a pau! Nani ka lilo ʻana o Babulona i mea kupaianaha i waena o nā ʻāina!"How Sheshach will be captured, the boast of the whole earth seized! What a horror Babylon will be among the nations!
Ier 51:54Mai Babulona mai, kuʻi mai ka lono no ka uē ʻana, A me ka luku nui ʻia, mai ka ʻāina o ko Kaledea mai."The sound of a cry comes from Babylon, the sound of great destruction from the land of the Babylonians.
Ier 51:59ʻO ka ʻōlelo a Ieremia a ke kāula i kauoha ai iā Seraia, i keiki a Neria, i ke keiki a Maʻaseia, i ka manawa āna i hele pū aku ai i Babulona me Zedekia, ke aliʻi o ka Iuda, i ka makahiki ʻahā o kona noho aliʻi ʻana. He luna noho mālie ʻo ua Seraia nei.This is the message Jeremiah gave to the staff officer Seraiah son of Neriah, the son of Mahseiah, when he went to Babylon with Zedekiah king of Judah in the fourth year of his reign.
Ier 51:63A hiki i ka manawa e hoʻopau ai ʻoe i ka heluhelu ʻana i kēia buke, a laila e nakinaki i ka pōhaku me ka buke, a e hoʻolei aku i waenakonu o ʻEuperate.When you finish reading this scroll, tie a stone to it and throw it into the Euphrates.
Ier 52:4A hiki i ka makahiki ʻeiwa o ka makahiki o kona noho aupuni ʻana, i ka malama ʻumi, i ka ʻumi o ka lā o ka malama, hele maila ʻo Nebukaneza, ke aliʻi o Babulona, ʻo ia, a me kona poʻe kaua a pau e kūʻē iā Ierusalema, a hoʻomoana kūʻē ʻo ia ia wahi, a hana ihola i mau puʻu kaua a puni ia.So in the ninth year of Zedekiah's reign, on the tenth day of the tenth month, Nebuchadnezzar king of Babylon marched against Jerusalem with his whole army. They camped outside the city and built siege works all around it.
Ier 52:11A pōʻalo ihola ʻo ia i nā maka o Zedekia, a hoʻopaʻa nō hoʻi ke aliʻi o Babulona iā ia i nā kūpeʻe keleawe, a lawe akula iā ia i Babulona, a waiho akula iā ia i loko o ka hale paʻahao, a i ka lā o kona make ʻana.Then he put out Zedekiah's eyes, bound him with bronze shackles and took him to Babylon, where he put him in prison till the day of his death.
Ier 52:31A i ka makahiki kanakolukumamāhiku, ʻo ke pio ʻana o Iehoiakina, ke aliʻi o ka Iuda, i ka malama ʻumikumamālua, i ka lā iwakāluakumamālima o ka malama, ʻo ʻEvila Merodaka, ke aliʻi o Babulona, i ka makahiki mua o kona noho aupuni ʻana, hāpai aʻela ʻo ia i ke poʻo o Iehoiakina, ke aliʻi o ka Iuda, a lawe aʻela iā ia i waho o ka hale paʻahao.In the thirty-seventh year of the exile of Jehoiachin king of Judah, in the year Evil-Merodach became king of Babylon, he released Jehoiachin king of Judah and freed him from prison on the twenty-fifth day of the twelfth month.
Ier 52:33A no ka lole o ka hale paʻahao, hāʻawi aʻela ʻo ia i lole hou; a ʻai mau ʻo ia i ka ʻai i mua ona, i nā lā a pau o kona ola ʻana.So Jehoiachin put aside his prison clothes and for the rest of his life ate regularly at the king's table.
Ier 52:34A ʻo kāna ʻai hoʻi, na ke aliʻi o Babulona i hāʻawi i ʻai mau nāna, he puʻu nō i kēlā lā i kēia lā a hiki i ka lā o kona make ʻana, i nā lā a pau o kona ola ʻana.Day by day the king of Babylon gave Jehoiachin a regular allowance as long as he lived, till the day of his death.
Kan 1:1Nani ka noho mehameha ʻana o ke kūlanakauhale i piha i kānaka! Ua like hoʻi me ka wahine kāne make! He nui ʻo ia i waena o nā lāhui kanaka, He aliʻi wahine i waena o nā ʻāina; Ua ʻauhau ʻia naʻe i ka hana!How deserted lies the city, once so full of people! How like a widow is she, who once was great among the nations! She who was queen among the provinces has now become a slave.
Kan 1:21Ua lohe lākou i koʻu kaniʻuhū ʻana, ʻAʻohe mea nāna e hoʻomaha mai iaʻu; Ua lohe nō koʻu poʻe ʻenemi a pau i koʻu pōpilikia, Ua ʻoliʻoli lākou no kāu hana ʻana pēlā: E hoʻopuka mai nō ʻoe i ka lā āu i haʻi mai ai, E like auaneʻi lākou me aʻu."People have heard my groaning, but there is no one to comfort me. All my enemies have heard of my distress; they rejoice at what you have done. May you bring the day you have announced so they may become like me.
Kan 1:22E hoʻopuka ʻia ko lākou hewa a pau i mua ou; A e hana aku ʻoe iā lākou, Me kāu i hana mai ai iaʻu, no koʻu mau hewa a pau; No ka mea, ua nui koʻu kaniʻuhū ʻana, ua maʻule hoʻi koʻu naʻau."Let all their wickedness come before you; deal with them as you have dealt with me because of all my sins. My groans are many and my heart is faint."
Kan 2:1Nani ka uhi pouli ʻana o ka Haku i ke kaikamahine o Ziona i kona huhū! Ua kiola mai ʻo ia i ka nani o ka ʻIseraʻela, mai ka lani a i ka honua, ʻAʻole manaʻo i kona keʻehana wāwae i ka lā o kona inaina!How the Lord has covered the Daughter of Zion with the cloud of his anger ! He has hurled down the splendor of Israel from heaven to earth; he has not remembered his footstool in the day of his anger.
Kan 2:2Ua moni aloha ʻole ka Haku i nā wahi noho a pau o ka Iakoba, I ka hanini ʻana o kona huhū: Ua hoʻohiolo ʻo ia i nā pā kaua o ke kaikamahine o Iuda, Ua hoʻohaʻahaʻa ʻo ia iā ia i lalo i ka lepo; Ua hoʻohaumia ʻo ia i ke aupuni, a me kona mau aliʻi.Without pity the Lord has swallowed up all the dwellings of Jacob; in his wrath he has torn down the strongholds of the Daughter of Judah. He has brought her kingdom and its princes down to the ground in dishonor.
Kan 2:3I ka wela ʻana o kona ukiuki, Ua ʻokiʻoki aʻe ʻo ia i nā pepeiaohao a pau o ka ʻIseraʻela. Ua hoʻihoʻi hope ʻo ia i kona lima ʻākau mai ke alo aku o ka ʻenemi; Ua hoʻopau ʻo ia iā Iakoba, e like me ke ahi lapalapa i ʻai i nā wahi a puni.In fierce anger he has cut off every horn of Israel. He has withdrawn his right hand at the approach of the enemy. He has burned in Jacob like a flaming fire that consumes everything around it.
Kan 2:5Ua like ka Haku me ka ʻenemi; Ua moni ʻo ia i ka ʻIseraʻela, Ua moni ʻo ia i kona mau hale aliʻi a pau, Ua hoʻopau hoʻi i kona mau pā kaua, Ua hoʻonui ʻo ia i ke kūmākena, a me ke kaniʻuhū ʻana ma loko o ke kaikamahine o Iuda.The Lord is like an enemy; he has swallowed up Israel. He has swallowed up all her palaces and destroyed her strongholds. He has multiplied mourning and lamentation for the Daughter of Judah.
Kan 2:6Ua wāwahi ʻino ʻo ia i kona pā, e like me ko ke kīhāpai; Ua hoʻopau ʻo ia i kona mau lā ʻahaʻaina. Ua hoʻolilo ʻo Iēhova i nā ʻaha hālāwai, a me nā Sābati, i mea hoʻopoina wale ʻia ma Ziona; I ka wewela ʻana o kona huhū, ua hoʻowahāwahā ʻo ia i ke aliʻi, a me ke kahuna.He has laid waste his dwelling like a garden; he has destroyed his place of meeting. The LORD has made Zion forget her appointed feasts and her Sabbaths; in his fierce anger he has spurned both king and priest.
Kan 2:8Ua manaʻo ʻo Iēhova e wāwahi i ka pā o ke kaikamahine o Ziona; Ua hoʻomoe ʻo ia i ke kaula ana, ʻAʻole ia i hoʻihoʻi mai i kona lima, mai ka luku ʻana; Hoʻokanikau ʻo ia i ka pā kaua, a me ka pā hale, Kanikau pū nō lākou.The LORD determined to tear down the wall around the Daughter of Zion. He stretched out a measuring line and did not withhold his hand from destroying. He made ramparts and walls lament; together they wasted away.
Kan 2:9Ua pohō kona mau puka pā i loko o ka lepo, Ua wāwahi ʻo ia, a ua uhaʻi i kona mau kaola; Aia nō kona mau aliʻi, a me kona mau haku i waena o ko nā ʻāina ʻē; ʻAʻohe kānāwai; ʻAʻole i loaʻa i kona mau kāula ka hōʻike ʻana mai o Iēhova mai.Her gates have sunk into the ground; their bars he has broken and destroyed. Her king and her princes are exiled among the nations, the law is no more, and her prophets no longer find visions from the LORD.
Kan 2:11No koʻu uē ʻana, ua pau koʻu mau maka, Ua hū koʻu naʻau i waho, Ua hanini koʻu ake i waho ma ka lepo, No ka make ʻana o ke kaikamahine o koʻu poʻe kānaka; No ka mea, ua maʻule nā keiki a me nā mea ʻai waiū ma nā alanui o ke kūlanakauhale.My eyes fail from weeping, I am in torment within, my heart is poured out on the ground because my people are destroyed, because children and infants faint in the streets of the city.
Kan 2:14Ua ʻike kou mau kaula i nā mea hewa, a me nā mea lapuwale nou; ʻAʻole naʻe lākou i wehe i ka pale o kou hewa, I mea e hoʻihoʻi ai i kou pio ʻana; Akā, ua ʻike lākou i nā wānana wahaheʻe nou, a me nā hoʻowalewale.The visions of your prophets were false and worthless; they did not expose your sin to ward off your captivity. The oracles they gave you were false and misleading.
Kan 3:8I ka wā aʻu e kāhea aku ai, a nonoi aku, Pani maila ʻo ia i kaʻu pule ʻana.Even when I call out or cry for help, he shuts out my prayer.
Kan 3:18ʻĪ ihola au, Ua hoʻōki ʻia kuʻu ikaika, A me ka lana ʻana o kuʻu manaʻo, mai Iēhova mai;So I say, "My splendor is gone and all that I had hoped from the LORD."
Kan 3:56Ua lohe nō ʻoe i koʻu leo; Mai hūnā ʻoe i kou pepeiao, i koʻu hanu ʻana, a me koʻu kāhea ʻana.You heard my plea: "Do not close your ears to my cry for relief."
Kan 3:60Ua ʻike nō ʻoe i ko lākou hoʻomaʻau ʻana a pau, A me ko lākou mau manaʻo kūʻē iaʻu a pau.You have seen the depth of their vengeance, all their plots against me.
Kan 3:61E Iēhova, ua lohe nō ʻoe i ko lākou hoʻowahāwahā ʻana, A me ko lākou mau manaʻo kūʻē iaʻu a pau:O LORD, you have heard their insults, all their plots against me--
Kan 3:63E nānā i ko lākou noho ʻana i lalo, a me ko lākou kū ʻana i luna, ʻo wau nō ko lākou mele ʻakaʻaka.Look at them! Sitting or standing, they mock me in their songs.
Kan 3:64E hoʻihoʻi ʻoe i ka hoʻopaʻi ʻana ma luna o lākou, e Iēhova, E like hoʻi me ka hana ʻana a ko lākou mau lima.Pay them back what they deserve, O LORD, for what their hands have done.
Kan 4:1Nani ka mae wale ʻana o ke gula! A me ke ʻano ʻē ʻana o ke gula maikaʻi! Ua hoʻolei ʻia nā pōhaku o kahi hoʻāno ma ke poʻo o nā alanui a pau.How the gold has lost its luster, the fine gold become dull! The sacred gems are scattered at the head of every street.
Kan 4:6Ua hōʻoi ʻia aku ka hewa o ke kaikamahine a koʻu poʻe kānaka, Ma mua o ka hewa o ko Sodoma, Ka mea i hoʻokahuli ʻia ma ke ʻamo ʻana o ka maka, ʻAʻohe lima ikaika ma luna ona.The punishment of my people is greater than that of Sodom, which was overthrown in a moment without a hand turned to help her.
Kan 4:10ʻO nā lima o nā wāhine aloha, ua hoʻolapalapa lākou i kā lākou mau keiki iho; ʻO lākou nō ko lākou ʻai i ka make ʻana o ke kaikamahine a koʻu poʻe kānaka.With their own hands compassionate women have cooked their own children, who became their food when my people were destroyed.
Kan 4:17A hiki mai i kēia wā, ua maʻule ko mākou mau maka, no ke kōkua makehewa ʻia mai; I ko mākou kakali ʻana, ua kakali mākou i ka lāhui kanaka hoʻōla ʻole mai.Moreover, our eyes failed, looking in vain for help; from our towers we watched for a nation that could not save us.
Kan 4:18Hoʻohālua lākou i ko mākou hele ʻana, I ʻole ai mākou e hele ma nā alanui; Ua kokoke ko mākou hope, ua piha ko mākou mau lā, no ka mea, ua hiki mai ko mākou hope.Men stalked us at every step, so we could not walk in our streets. Our end was near, our days were numbered, for our end had come.
Kan 5:14Ua pau ka noho ʻana o nā lunakahiko mai ka puka pā, A ua oki nō hoʻi ke mele ʻana o nā kānaka uʻi.The elders are gone from the city gate; the young men have stopped their music.
Kan 5:15Ua pau ka ʻoliʻoli ʻana o ko mākou naʻau, Ua hoʻolilo ʻia ko mākou hula i kūmākena.Joy is gone from our hearts; our dancing has turned to mourning.
Kan 5:16Ua hāʻule ka pāpale aliʻi o ko mākou mau poʻo; Auē hoʻi mākou i kā mākou hana hewa ʻana.The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned!
ʻEzek 1:2I ka lā ʻalima o ka malama, ʻo ia ka lima o ka makahiki o ke pio ʻana o ke aliʻi ʻo Iehoiakima,On the fifth of the month--it was the fifth year of the exile of King Jehoiachin--
ʻEzek 1:5A mai waenakonu mai ona ka like ʻana o nā mea ola ʻehā: eia ko lākou ʻano, he ʻano like me ko ke kanaka ko lākou.and in the fire was what looked like four living creatures. In appearance their form was that of a man,
ʻEzek 1:9ʻO ko lākou mau ʻēheu ua hui pū kekahi me kekahi; ʻaʻole i hāliu aʻe i ko lākou hele ʻana, hele pololei lākou kēlā mea kēia mea ma mua.and their wings touched one another. Each one went straight ahead; they did not turn as they moved.
ʻEzek 1:10A ʻo ka like ʻana o ko lākou mau helehelena, he helehelena no ke kanaka a me ka helehelena o ka liona ko lākou a ʻehā ma ka ʻaoʻao ʻākau, a me ka helehelena o ka bipi kauō ma ka ʻaoʻao hema; a ʻo ka helehelena o ka ʻaeto ko lākou a ʻehā.Their faces looked like this: Each of the four had the face of a man, and on the right side each had the face of a lion, and on the left the face of an ox; each also had the face of an eagle.
ʻEzek 1:12Hele pololei aʻe lākou ma mua kēlā mea kēia mea; ma kahi e hele ai ka ʻuhane, ma laila lākou i hele ai: ʻaʻole lākou i hāliu aʻe i ko lākou hele ʻana.Each one went straight ahead. Wherever the spirit would go, they would go, without turning as they went.
ʻEzek 1:13A ʻo ka helehelena like ʻana o nā mea ola, ua like ko lākou ʻano i ka nānā aku me nā lānahu ahi e ʻā ana, a me nā ipukukui; hele ia i waena o nā mea ola; ʻōlinolino ke ahi, a mai loko aku o ke ahi i puka ai ka uwila.The appearance of the living creatures was like burning coals of fire or like torches. Fire moved back and forth among the creatures; it was bright, and lightning flashed out of it.
ʻEzek 1:14A holo akula nā mea ola a hoʻi maila me he ʻanapu ʻana lā o ka uwila i ka nānā aku.The creatures sped back and forth like flashes of lightning.
ʻEzek 1:15A i koʻu nānā ʻana aku i nā mea ola, aia hoʻi, ʻo ka huila hoʻokahi ma ka honua e pili ana i nā mea ola, me kona mau ʻaoʻao ʻehā.As I looked at the living creatures, I saw a wheel on the ground beside each creature with its four faces.
ʻEzek 1:16ʻO ke ʻano o nā huila, a me ko lākou hana ʻia ʻana ua like me ka topasa i ka nānā aku, hoʻokahi ʻano ko lākou ʻehā: a ʻo ko lākou ʻano i ka nānā aku a me ko lākou hana ʻia ʻana, me he huila lā i loko o kekahi huila.This was the appearance and structure of the wheels: They sparkled like chrysolite, and all four looked alike. Each appeared to be made like a wheel intersecting a wheel.
ʻEzek 1:17I ko lākou hele ʻana, hele lākou ma ko lākou mau ʻaoʻao ʻehā, ʻaʻole i hāliu aʻe i ko lākou hele ʻana.As they moved, they would go in any one of the four directions the creatures faced; the wheels did not turn about as the creatures went.
ʻEzek 1:22A ʻo ka like ʻana o ka lani ma luna o nā poʻo o nā mea ola ua like ia i ka nānā aku me ke aniani weliweli, i hohola ʻia ma luna o ko lākou mau poʻo i luna.Spread out above the heads of the living creatures was what looked like an expanse, sparkling like ice, and awesome.
ʻEzek 1:24A i ko lākou hele ʻana, lohe akula au i ka halulu ʻana o ko lākou mau ʻēheu e like me ka halulu ʻana o nā wai he nui nō, me he leo lā o ka Mea mana loa; ka leo o ka halulu e like me ka leo o ka pūʻali kaua; a kū lākou, kuʻu ihola lākou i ko lākou mau ʻēheu i lalo.When the creatures moved, I heard the sound of their wings, like the roar of rushing waters, like the voice of the Almighty, like the tumult of an army. When they stood still, they lowered their wings.
ʻEzek 1:27A ʻike akula au i ka mea like me ke keleawe ʻōlinolino, i ka nānā aku, e like me ke ahi i ka nānā aku a puni i loko, mai ka ʻikea ʻana o kona pūhaka, a ma luna aku, a mai ka ʻikea ʻana o kona pūhaka i lalo, ʻike akula au i ka mea like me ke ahi i ka nānā aku, a he ʻōlinolino kona a puni.I saw that from what appeared to be his waist up he looked like glowing metal, as if full of fire, and that from there down he looked like fire; and brilliant light surrounded him.
ʻEzek 2:2A komo maila ka ʻuhane i loko oʻu i kāna ʻōlelo ʻana iaʻu, a hoʻokū iaʻu ma koʻu mau wāwae, a lohe au i ka mea ʻōlelo mai iaʻu.As he spoke, the Spirit came into me and raised me to my feet, and I heard him speaking to me.
ʻEzek 2:9A i koʻu nānā ʻana, aia hoʻi, ua hoʻouna ʻia mai kekahi lima iaʻu; aia hoʻi, ma loko ona he ʻōwili palapala;Then I looked, and I saw a hand stretched out to me. In it was a scroll,
ʻEzek 2:10A hohola maila ʻo ia ia mea i mua o koʻu alo; a ua kākau ʻia ma loko a ma waho, a ua kākau ʻia hoʻi ma laila: NĀ KANIKAU, A ME KA UWĒ ʻANA, A ME KA PŌʻINO.which he unrolled before me. On both sides of it were written words of lament and mourning and woe.
ʻEzek 3:11E ʻeu ʻoe e hele aku i ka poʻe pio i nā keiki a kou poʻe kānaka, a e ʻōlelo aku iā lākou, a e haʻi aku iā lākou, Penei ka ʻōlelo ʻana a Iēhova ka Haku; inā paha e lohe lākou, a inā paha e lohe ʻole lākou.Go now to your countrymen in exile and speak to them. Say to them, 'This is what the Sovereign LORD says,' whether they listen or fail to listen."
ʻEzek 3:12A laila kaʻikaʻi aʻela ka ʻuhane iaʻu, a lohe ihola au ma hope iho oʻu i ka leo me he kamumu o ka hele nui ʻana lā, e ʻī ana, E hoʻomaikaʻi ʻia aʻe ka nani o Iēhova mai kona wahi aʻe;Then the Spirit lifted me up, and I heard behind me a loud rumbling sound--May the glory of the LORD be praised in his dwelling place!--
ʻEzek 3:13A me ke kamumu ʻana o nā ʻēheu o nā mea ola i hoʻopā aku kekahi i kekahi, a me ke kamumu pū ʻana o nā huila me lākou, a me ke kamumu ʻana o ka hele nui ʻana.the sound of the wings of the living creatures brushing against each other and the sound of the wheels beside them, a loud rumbling sound.
ʻEzek 3:16Eia kēia, i ka pau ʻana o nā lā ʻehiku, hiki maila ka ʻōlelo a Iēhova iaʻu, ʻī maila,At the end of seven days the word of the LORD came to me:
ʻEzek 3:19Akā, inā ao aku ʻoe i ke kanaka hewa, ʻaʻole naʻe ia i huli, mai kāna hana hewa ʻana, ʻaʻole hoʻi mai kona ʻaoʻao hewa mai, e make nō ia i loko o kona hewa; akā, ua hoʻopakele ʻoe i kou ʻuhane iho.But if you do warn the wicked man and he does not turn from his wickedness or from his evil ways, he will die for his sin; but you will have saved yourself.
ʻEzek 4:4A e moe iho ʻoe ma kou ʻaoʻao hema, a e kau i ka hewa o ka ʻohana a ʻIseraʻela ma luna iho; e like me ka helu ʻana o nā lā e moe ai ʻoe ma ia, e hali ai ʻoe i ko lākou hewa."Then lie on your left side and put the sin of the house of Israel upon yourself. You are to bear their sin for the number of days you lie on your side.
ʻEzek 4:5No ka mea, ua kau aku ma luna iho ou i nā makahiki o ko lākou hewa, ma muli o ka helu ʻana o nā lā ʻekolu haneri a me kanaiwa; pēlā e hali ai ʻoe i ka hewa o ka ʻohana a ʻIseraʻela.I have assigned you the same number of days as the years of their sin. So for 390 days you will bear the sin of the house of Israel.
ʻEzek 4:7No laila e hoʻokūpono ʻoe i kou wahi maka i ka hoʻopuni ʻana iā Ierusalema, a e wehe ʻia kou lima, a e wānana kūʻē ʻoe nona.Turn your face toward the siege of Jerusalem and with bared arm prophesy against her.
ʻEzek 4:8Aia hoʻi, e kau aku au i nā mea e paʻa ai ma luna ou, ʻaʻole ʻoe e kaʻa aʻe mai kekahi ʻaoʻao a i kekahi ʻaoʻao, a hoʻopau ʻoe i nā lā o ka hoʻopuni ʻana.I will tie you up with ropes so that you cannot turn from one side to the other until you have finished the days of your siege.
ʻEzek 4:9E lawe hoʻi ʻoe nou i palaoa, a me ka bale, a me nā pāpapa, a me nā lenetila a me ka mileta, a me ka peleta, a e hahao ia mau mea i loko o ka ipu hoʻokahi, a e hana ʻoe ia i berena nāu, ma ka helu ʻana o nā lā e moe ai ʻoe ma kou ʻaoʻao, i nā lā ʻekolu haneri a me kanaiwa e ʻai ai ʻoe ia mea."Take wheat and barley, beans and lentils, millet and spelt; put them in a storage jar and use them to make bread for yourself. You are to eat it during the 390 days you lie on your side.
ʻEzek 4:11E inu hoʻi i ka wai ma ke ana ʻana, ʻo ka hapaono o ka hina; i kēlā manawa i kēia manawa e inu ai ʻoe.Also measure out a sixth of a hin of water and drink it at set times.
ʻEzek 4:16A ʻōlelo hou mai nō ʻo ia iaʻu, E ke keiki a ke kanaka, eia hoʻi e uhaki au i ke koʻokoʻo o ka berena ma loko o Ierusalema; a e ʻai lākou i ka berena ma ke kaupaona ʻana, a e inu hoʻi lākou i ka wai ma ke ana ʻana, a me ka pilihua.He then said to me: "Son of man, I will cut off the supply of food in Jerusalem. The people will eat rationed food in anxiety and drink rationed water in despair,
ʻEzek 5:2A e puhi ʻoe i ka hapakolu me ke ahi i waenakonu o ke kūlanakauhale, i ka pau ʻana o nā lā o ka hoʻopuni ʻana; a e lawe ʻoe i kekahi hapakolu, a e hahau me ka pahi a puni; a e lūlū aku i kekahi hapakolu i ka makani, a e unuhi aʻe au i ka pahi kaua ma hope iho o lākou.When the days of your siege come to an end, burn a third of the hair with fire inside the city. Take a third and strike it with the sword all around the city. And scatter a third to the wind. For I will pursue them with drawn sword.
ʻEzek 5:6A ua ʻoi aku kona hoʻololi ʻana i kaʻu pono i hewa ma mua o ko nā lāhui kanaka, a me koʻu mau kānāwai ma mua o ko nā ʻāina e moe ana a puni ia; no ka mea, ua pale lākou i kaʻu mau kauoha, a me koʻu mau kānāwai, ʻaʻole hoʻi i hele lākou ma ia mau mea.Yet in her wickedness she has rebelled against my laws and decrees more than the nations and countries around her. She has rejected my laws and has not followed my decrees.
ʻEzek 5:7No laila, ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku, penei; No ka mea, ua ʻoi aku kā ʻoukou lehulehu ʻana ma mua o ko nā lāhui kanaka e kokoke mai ana a puni ʻoe, ʻaʻole naʻe ʻoukou i hele ma koʻu mau kānāwai, ʻaʻole hoʻi i mālama i aʻu mau kauoha, ʻaʻole hoʻi i hana ma muli o nā kānāwai o nā lāhui kanaka e kokoke mai ana a puni ʻoukou;"Therefore this is what the Sovereign LORD says: You have been more unruly than the nations around you and have not followed my decrees or kept my laws. You have not even conformed to the standards of the nations around you.
ʻEzek 5:11No laila, ma koʻu ola ʻana, wahi a Iēhova ka Haku, ʻOiaʻiʻo, no kou hoʻohaumia ʻana i koʻu keʻena kapu, me kou mau mea i inaina ʻia, a me kou mau mea hoʻopailua, no laila e hoʻēmi au iā ʻoe, ʻaʻole e aloha koʻu maka iā ʻoe, ʻaʻole hoʻi au e menemene aku iā ʻoe.Therefore as surely as I live, declares the Sovereign LORD, because you have defiled my sanctuary with all your vile images and detestable practices, I myself will withdraw my favor; I will not look on you with pity or spare you.
ʻEzek 5:13Pēlā e hoʻokō ʻia ai koʻu huhū, e kau aku au i koʻu inaina ma luna o lākou, a e hōʻoluʻolu ʻia au; a e ʻike lākou ʻo wau ʻo Iēhova kai ʻōlelo aku ia mea i kuʻu manaʻo lili ʻana, i koʻu hoʻokō ʻana i kuʻu ukiuki ma luna o lākou."Then my anger will cease and my wrath against them will subside, and I will be avenged. And when I have spent my wrath upon them, they will know that I the LORD have spoken in my zeal.
ʻEzek 5:16I kuʻu hoʻouna ʻana i nā pua ʻino o ka wī, i mea e luku ai iā lākou, ʻo ka mea hoʻi aʻu e hoʻouna aku ai e luku iā ʻoukou; a e hoʻonui aku au i ka wī ma luna o ʻoukou, a e uhaki au i ko ʻoukou koʻokoʻo o ka berena.When I shoot at you with my deadly and destructive arrows of famine, I will shoot to destroy you. I will bring more and more famine upon you and cut off your supply of food.
ʻEzek 6:10A e ʻike lākou, ʻo wau nō Iēhova, ʻaʻole hoʻi he mea ʻole kaʻu ʻōlelo ʻana, e hana au no lākou i kēia mea e pōʻino ai.And they will know that I am the LORD; I did not threaten in vain to bring this calamity on them.
ʻEzek 6:14Pēlā e kau aku ai au i koʻu lima ma luna o lākou, a e hoʻoneoneo ai au i ka ʻāina, ʻo ia, e ʻoi aku kona neoneo ʻana ma mua o ko ka wao nahele ma waena o ʻaneʻi a me Dibelata, ma ko lākou wahi i noho ai a pau; a e ʻike lākou ʻo wau nō Iēhova.And I will stretch out my hand against them and make the land a desolate waste from the desert to Diblah--wherever they live. Then they will know that I am the LORD.' "
ʻEzek 7:3Ua hiki mai ka hopena ma luna ou ʻānō, a e hoʻouna au i koʻu huhū ma luna ou, a e hoʻāhewa au iā ʻoe e like me kou hele ʻana, a e uku aku au iā ʻoe no kou mau mea hoʻopailua a pau.The end is now upon you and I will unleash my anger against you. I will judge you according to your conduct and repay you for all your detestable practices.
ʻEzek 7:7Ua hiki mai ke kakahiaka ma luna ou, e ka mea e noho ana ma ka ʻāina; ua hiki mai ka manawa, kokoke mai ka lā e pōpilikia ai, ʻaʻole ka hoʻōho ʻana o nā mauna.Doom has come upon you--you who dwell in the land. The time has come, the day is near; there is panic, not joy, upon the mountains.
ʻEzek 7:13No ka mea, ʻaʻole e hoʻi aku ka mea kūʻai lilo aku, inā e ola ana lākou; no ka mea, ʻo ka hihiʻo, no kona lehulehu ʻokoʻa nō ia, ʻaʻole e hoʻi mai; ʻaʻole hoʻi e hoʻoikaika kekahi iā ia iho ma ka hewa o kona ola ʻana.The seller will not recover the land he has sold as long as both of them live, for the vision concerning the whole crowd will not be reversed. Because of their sins, not one of them will preserve his life.
ʻEzek 7:25E hele mai ana ka luku ʻana; a e ʻimi lākou i ka malu, ʻaʻole ia.When terror comes, they will seek peace, but there will be none.
ʻEzek 7:27E ʻū nō hoʻi ke aliʻi, a e hōʻaʻahu ʻia ke aliʻi ʻōpiopio me ka neoneo ʻana, a e hoʻopilikia ʻia nā lima o ko ka ʻāina; a e hana aku au iā lākou ma muli o ko lākou mau ʻaoʻao, a ma muli o kā lākou hana ʻana e hoʻopaʻi aku ai au iā lākou; a e ʻike lākou ʻo wau nō Iēhova.The king will mourn, the prince will be clothed with despair, and the hands of the people of the land will tremble. I will deal with them according to their conduct, and by their own standards I will judge them. Then they will know that I am the LORD."
ʻEzek 8:2A laila nānā aku au, aia hoʻi he mea ua like ke ʻano me ke ahi i ka nānā aku; mai ka ʻikea ʻana o kona pūhaka i lalo, he ahi; a mai kona pūhaka i luna, me he ʻōlinolino lā ke nānā aku, a me ke keleawe hoʻohuali ʻia.I looked, and I saw a figure like that of a man. From what appeared to be his waist down he was like fire, and from there up his appearance was as bright as glowing metal.
ʻEzek 8:17A laila nīnau maila ia iaʻu, Ua ʻike anei ʻoe i kēia, e ke keiki a ke kanaka? He mea māmā anei i ka ʻohana a Iuda kā lākou hana ʻana i nā mea e inaina ʻia a lākou e hana nei ma ʻaneʻi? No ka mea, ua hoʻopiha lākou i ka ʻāina i ka hewa, a ua huli mai lākou e hoʻonāukiuki mai iaʻu; aia hoʻi, ua kau lākou i ka lālā ma ko lākou ihu.He said to me, "Have you seen this, son of man? Is it a trivial matter for the house of Judah to do the detestable things they are doing here? Must they also fill the land with violence and continually provoke me to anger? Look at them putting the branch to their nose!
ʻEzek 9:5A i kēlā poʻe, i ʻōlelo aʻela ia i koʻu lohe ʻana, E hahai ʻoukou ma hope ona ma waena o ke kūlanakauhale, a e pepehi aku; mai noho a aloha ko ʻoukou mau maka, ʻaʻole hoʻi ʻoukou e menemene;As I listened, he said to the others, "Follow him through the city and kill, without showing pity or compassion.
ʻEzek 9:8Eia kēia, i ko lākou luku ʻana iā lākou, a koe mai au, moe au i lalo ke alo, ʻī akula hoʻi au, Auē, e Iēhova ka Haku! E luku mai anei ʻoe i ke koena a pau o ka ʻIseraʻela i kou ninini ʻana i kou huhū ma luna o Ierusalema?While they were killing and I was left alone, I fell facedown, crying out, "Ah, Sovereign LORD! Are you going to destroy the entire remnant of Israel in this outpouring of your wrath on Jerusalem?"
ʻEzek 9:11Aia ʻo ke kanaka i ʻaʻahu ʻia me ke olonā iā ia ka ipu ʻīnika ma kona ʻaoʻao, ua haʻi mai ʻo ia ia mea, ʻī maila, Ua hana aku au e like me kou kauoha ʻana mai iaʻu.Then the man in linen with the writing kit at his side brought back word, saying, "I have done as you commanded."
ʻEzek 10:3Kū ihola nā keruba ma ka ʻaoʻao ʻākau o ka hale i ke komo ʻana o ua kanaka lā; a hoʻopiha ihola ke ao i ka pā hale o loko.Now the cherubim were standing on the south side of the temple when the man went in, and a cloud filled the inner court.
ʻEzek 10:5A ua lohea ka halulu ʻana o nā ʻēheu o nā keruba a i ka pā hale ma waho, me he leo lā o ka Mea mana loa i kāna ʻōlelo ʻana.The sound of the wings of the cherubim could be heard as far away as the outer court, like the voice of God Almighty when he speaks.
ʻEzek 10:6Eia hoʻi kēia, i kāna kauoha ʻana i ke kanaka i ʻaʻahu ʻia me ka lole olonā, i ka ʻī ʻana aʻe, E lawe ʻoe i ke ahi mai waena aʻe o nā huila, mai waena aʻe o nā keruba; a laila komo aʻela ʻo ia a kū ihola ma ka ʻaoʻao o nā huila.When the LORD commanded the man in linen, "Take fire from among the wheels, from among the cherubim," the man went in and stood beside a wheel.
ʻEzek 10:9A i kuʻu nānā ʻana, aia hoʻi, ʻo nā huila ʻehā e pili ana i nā keruba, kekahi huila e pili ana ma kekahi keruba, a ʻo kekahi huila e pili ana ma kekahi keruba; a ʻo ke ʻano o nā huila ua like ia me ke ʻano o ka pōhaku topasa.I looked, and I saw beside the cherubim four wheels, one beside each of the cherubim; the wheels sparkled like chrysolite.
ʻEzek 10:11I ko lākou hele ʻana, hele nō lākou ma ko lākou mau ʻaoʻao ʻehā; ʻaʻole lākou i hāliu aʻe i ko lākou hele ʻana, akā, ma kahi i nānā aku ai ke poʻo ma laila i hahai ai lākou; ʻaʻole lākou i hāliu aʻe i ko lākou hele ʻana.As they moved, they would go in any one of the four directions the cherubim faced; the wheels did not turn about as the cherubim went. The cherubim went in whatever direction the head faced, without turning as they went.
ʻEzek 10:13A ʻo nā huila, ua kāhea ʻia aku iā lākou i koʻu lohe ʻana, E ka huila.I heard the wheels being called "the whirling wheels."
ʻEzek 10:16A i ka hele ʻana o nā keruba, hele pū nā huila e pili ana me lākou; a hāpai nā keruba i ko lākou ʻēheu e lele i luna mai ka honua aku, ʻaʻole i luli aʻe ʻo ua mau huila lā mai o lākou aʻe.When the cherubim moved, the wheels beside them moved; and when the cherubim spread their wings to rise from the ground, the wheels did not leave their side.
ʻEzek 10:19Hāpai aʻela nā keruba i ko lākou mau ʻēheu, a lele akula i luna mai ka honua aku i mua o koʻu mau maka: i ko lākou puka ʻana aʻe i waho, pili aʻela nā huila me lākou, a kū ihola lākou ma ke pani o ka puka pā hikina o ko Iēhova hale; a ma luna iho o lākou ka nani o ke Akua o ka ʻIseraʻela.While I watched, the cherubim spread their wings and rose from the ground, and as they went, the wheels went with them. They stopped at the entrance to the east gate of the LORD's house, and the glory of the God of Israel was above them.
ʻEzek 11:9A e lawe aʻe au iā ʻoukou mai waenakonu aʻe ona, a e hāʻawi iā ʻoukou i nā lima o nā malihini, a e hana au ma ka hoʻopaʻi ʻana i waena o ʻoukou.I will drive you out of the city and hand you over to foreigners and inflict punishment on you.
ʻEzek 11:13Eia kekahi, i kuʻu wānana ʻana, make ihola ʻo Pelatia ke keiki a Benaia. A laila moe iho au i lalo ke alo, a kāhea akula me ka leo nui, ʻī akula, Auē, e Iēhova ka Haku ē! E hoʻopau ʻiʻo anei ʻoe i ke koena o ka ʻIseraʻela?Now as I was prophesying, Pelatiah son of Benaiah died. Then I fell facedown and cried out in a loud voice, "Ah, Sovereign LORD! Will you completely destroy the remnant of Israel?"
ʻEzek 12:3No laila, e ke keiki a ke kanaka, e hoʻomākaukau ʻoe i mau mea no ka hele ʻana; a e hele hoʻi ʻoe ma ka lā i mua o ko lākou mau maka, a e hele aʻe mai kou wahi aku, i kekahi wahi aku i mua o ko lākou mau maka; malia paha e noʻonoʻo lākou; he ʻohana kipi nō hoʻi lākou."Therefore, son of man, pack your belongings for exile and in the daytime, as they watch, set out and go from where you are to another place. Perhaps they will understand, though they are a rebellious house.
ʻEzek 12:4A laila ʻoe e lawe aʻe i waho i kou ukana ma ka lā nō, i mua o ko lākou mau maka, me he ukana lā no ka hele ʻana: a e hele aku i ke ahiahi i mua o ko lākou mau maka, me he hele ʻana lā i ke pio ʻana.During the daytime, while they watch, bring out your belongings packed for exile. Then in the evening, while they are watching, go out like those who go into exile.
ʻEzek 12:7A hana ihola au e like me aʻu i kauoha ʻia mai ai; ua lawe aʻe au i kuʻu ukana i ka lā me he ukana lā no ke pio ʻana, a i ke ahiahi pao aʻela au i loko o ka pā me ka lima oʻu; hali aʻela au i waho i ka pōwehiwehi, a amo hoʻi au ma luna o ka pohiwi i mua o ko lākou mau maka.So I did as I was commanded. During the day I brought out my things packed for exile. Then in the evening I dug through the wall with my hands. I took my belongings out at dusk, carrying them on my shoulders while they watched.
ʻEzek 12:11E ʻōlelo aʻe, ʻO wau nō ka hōʻailona no ʻoukou; e like me kaʻu i hana ai, pēlā e hana ʻia mai ai lākou; a e hele aku lākou, a e lilo i ke pio ʻana.Say to them, 'I am a sign to you.' "As I have done, so it will be done to them. They will go into exile as captives.
ʻEzek 12:19A e ʻōlelo aku i nā kānaka o ka ʻāina, Ke ʻī mai nei ʻo Iēhova ka Haku no ko Ierusalema, a me ko ka ʻāina o ʻIseraʻela, E ʻai lākou i kā lākou berena me ka mālama pono, a e inu i ko lākou wai me ka pīhoihoi, i neoneo loa ka ʻāina i ka ʻole o ko laila a pau, no ka hoʻohaunaele ʻana o ka poʻe a pau e noho ana i laila.Say to the people of the land: 'This is what the Sovereign LORD says about those living in Jerusalem and in the land of Israel: They will eat their food in anxiety and drink their water in despair, for their land will be stripped of everything in it because of the violence of all who live there.
ʻEzek 12:22E ke keiki a ke kanaka, he aha kēlā ʻōlelo a ʻoukou ma ka ʻāina o ka ʻIseraʻela, ʻo ka ʻī ʻana, Ua hoʻopaneʻe ʻia nā lā, a ua lilo ʻē nā hihiʻo a pau?"Son of man, what is this proverb you have in the land of Israel: 'The days go by and every vision comes to nothing'?
ʻEzek 13:8No laila ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku penei; No kā ʻoukou ʻōlelo ʻana i ka mea lapuwale, a me ka ʻike ʻana i ka mea wahaheʻe, no laila, eia hoʻi, ke kūʻē nei au iā ʻoukou, wahi a Iēhova ka Haku." 'Therefore this is what the Sovereign LORD says: Because of your false words and lying visions, I am against you, declares the Sovereign LORD.
ʻEzek 13:10No ka mea, no ko lākou hoʻowalewale ʻana i koʻu poʻe kānaka, i ka ʻī ʻana aʻe, He malu, ʻaʻole kā he malu. A kūkulu kekahi i kahi pā, aia hoʻi, kekahi poʻe i hamo aku ia me ka puna ikaika ʻole." 'Because they lead my people astray, saying, "Peace," when there is no peace, and because, when a flimsy wall is built, they cover it with whitewash,
ʻEzek 13:19E hoʻohaumia anei ʻoukou iaʻu i waena o koʻu poʻe kānaka no nā piha lima o ka bale, a no nā ʻāpana berena, e pepehi i nā ʻuhane ʻaʻole e pono ke make, a e kāohi ma ke ola i nā ʻuhane ʻaʻole e pono ke ola, ma ko ʻoukou wahaheʻe ʻana i koʻu poʻe kānaka i lohe i ko ʻoukou wahaheʻe ʻana?You have profaned me among my people for a few handfuls of barley and scraps of bread. By lying to my people, who listen to lies, you have killed those who should not have died and have spared those who should not live.
ʻEzek 13:22No ka mea, me ka wahaheʻe ʻana ua hoʻokaumaha ʻoukou i ka naʻau o ka mea pono, i hoʻokaumaha ʻole ʻia e aʻu; a ua hoʻoikaika ʻoukou i nā lima o ka mea hewa i huli ʻole ai ʻo ia mai kona ʻaoʻao hewa mai, ma ka ʻōlelo hoʻopōmaikaʻi ʻana iā ia i ke ola.Because you disheartened the righteous with your lies, when I had brought them no grief, and because you encouraged the wicked not to turn from their evil ways and so save their lives,
ʻEzek 14:9A inā e puni ke kāula i kāna ʻōlelo ʻana i kekahi mea, ua puni ia kāula iaʻu iā Iēhova. A e kīkoʻo aku au i koʻu lima ma luna ona, a e luku aku au iā ia mai waenakonu aku o koʻu poʻe kānaka ka ʻIseraʻela." 'And if the prophet is enticed to utter a prophecy, I the LORD have enticed that prophet, and I will stretch out my hand against him and destroy him from among my people Israel.
ʻEzek 14:10A e halihali lākou i ka hoʻopaʻi ʻia o ko lākou hewa. E like ka hoʻopaʻi ʻana i ke kāula me ka hoʻopaʻi ʻana i ka mea i ʻimi aku;They will bear their guilt--the prophet will be as guilty as the one who consults him.
ʻEzek 14:11I ʻole e ʻauana hou aku ka ʻohana a ʻIseraʻela mai oʻu aku nei, i ʻole hoʻi e haumia hou me ko lākou lawehala ʻana, akā, e lilo lākou i poʻe kānaka noʻu, a ʻo wau nō hoʻi i Akua no lākou, wahi a Iēhova ka Haku.Then the people of Israel will no longer stray from me, nor will they defile themselves anymore with all their sins. They will be my people, and I will be their God, declares the Sovereign LORD.' "
ʻEzek 14:16Inā ʻo kēia mau kānaka ʻekolu kai loko ona, ma koʻu ola ʻana, wahi a Iēhova ka Haku, ʻaʻole lākou e hoʻopakele i nā keiki kāne me nā kaikamāhine, ʻo lākou wale nō ke hoʻopakele ʻia, akā, e neoneo nō ka ʻāina.as surely as I live, declares the Sovereign LORD, even if these three men were in it, they could not save their own sons or daughters. They alone would be saved, but the land would be desolate.
ʻEzek 14:18Inā ʻo kēia mau kānaka ʻekolu kai loko ona, ma koʻu ola ʻana, wahi a Iēhova ka Haku, ʻaʻole lākou e hoʻopakele i nā keiki kāne, ʻaʻole hoʻi i nā kaikamāhine; ʻo lākou wale nō ke hoʻopakele ʻia.as surely as I live, declares the Sovereign LORD, even if these three men were in it, they could not save their own sons or daughters. They alone would be saved.
ʻEzek 14:20Inā ʻo Noa, Daniʻela a me Ioba kai loko ona, ma koʻu ola ʻana, wahi a Iēhova ka Haku, ʻaʻole lākou e hoʻopakele i ke keiki kāne, ʻaʻole hoʻi i ke kaikamahine; ʻo ko lākou mau ʻuhane iho ko lākou e hoʻopakele ai ma ko lākou pono.as surely as I live, declares the Sovereign LORD, even if Noah, Daniel and Job were in it, they could save neither son nor daughter. They would save only themselves by their righteousness.
ʻEzek 14:22Akā, eia hoʻi, e koe nō ke koena i loko ona e lawe ʻia aʻe i waho, ʻo nā keiki kāne a me nā kaikamāhine; aia hoʻi, e puka mai lākou i o ʻoukou lā, a e ʻike ʻoukou i ko lākou ʻaoʻao a me kā lākou hana ʻana; a e hōʻoluʻolu ʻia ʻoukou no ka ʻino aʻu i hoʻoili aʻe ai ma luna o Ierusalema, no nā mea a pau aʻu i kau ai ma luna ona.Yet there will be some survivors--sons and daughters who will be brought out of it. They will come to you, and when you see their conduct and their actions, you will be consoled regarding the disaster I have brought upon Jerusalem--every disaster I have brought upon it.
ʻEzek 14:23A e hōʻoluolu lākou iā ʻoukou, aia ʻike ʻoukou i ko lākou mau ʻaoʻao a me kā lākou hana ʻana; a e ʻike ʻoukou ʻaʻole au i hana kumu ʻole i nā mea a pau aʻu i hana ai i loko ona, wahi a Iēhova ka Haku.You will be consoled when you see their conduct and their actions, for you will know that I have done nothing in it without cause, declares the Sovereign LORD."
ʻEzek 15:5Aia hoʻi, i kona ʻokoʻa ʻana, ʻaʻole pono ia no ka hana. A i ka pau ʻana i ke ahi, a wela hoʻi, ua pono anei ia no kahi hana?If it was not useful for anything when it was whole, how much less can it be made into something useful when the fire has burned it and it is charred?
ʻEzek 15:8A e hoʻoneoneo loa au i kēia ʻāina, no kā lākou hana hewa ʻana, wahi a Iēhova ka Haku.I will make the land desolate because they have been unfaithful, declares the Sovereign LORD."
ʻEzek 16:3E ʻōlelo aku, Ke ʻī mai nei nō Iēhova ka Haku iā Ierusalema, ʻO kou wahi hānau ai a me kou hānau ʻana, ma ka ʻāina ʻo Kanaʻana ia. He ʻAmora kou makua kāne, a he Heta kou makuahine.and say, 'This is what the Sovereign LORD says to Jerusalem: Your ancestry and birth were in the land of the Canaanites; your father was an Amorite and your mother a Hittite.
ʻEzek 16:4A i kou hānau ʻana, i ka lā i hānau ai ʻoe, ʻaʻole i ʻoki ʻia kou piko, ʻaʻole hoʻi i holoi ʻia me ka wai i maʻemaʻe; ʻaʻole hoʻi ʻoe i hoʻopaʻakai iki ʻia, ʻaʻole hoʻi i wahī iki ʻia.On the day you were born your cord was not cut, nor were you washed with water to make you clean, nor were you rubbed with salt or wrapped in cloths.
ʻEzek 16:8A i koʻu māʻalo ʻana aʻe ma ou lā, a nānā aku iā ʻoe, ʻo koʻu manawa, he manawa aloha nō ia, a hohola aku au i ke kihi o koʻu kapa ma luna, a uhi aʻela i kou ʻōlohelohe; hoʻohiki nō hoʻi au nou, a komo hoʻi i loko o ka berita me ʻoe, wahi a Iēhova ka Haku, a lilo mai ʻoe noʻu." 'Later I passed by, and when I looked at you and saw that you were old enough for love, I spread the corner of my garment over you and covered your nakedness. I gave you my solemn oath and entered into a covenant with you, declares the Sovereign LORD, and you became mine.
ʻEzek 16:15Akā, hilinaʻi ihola ʻoe i kou nani iho, a ua moekolohe ʻoe no kou kaulana, a ninini aku ʻoe i kou moekolohe ʻana ma luna o kēlā mea kēia mea e māʻalo aʻe ana; nona nō ia." 'But you trusted in your beauty and used your fame to become a prostitute. You lavished your favors on anyone who passed by and your beauty became his.
ʻEzek 16:20A ua lawe hoʻi ʻoe i kāu mau keiki kāne, a me kāu mau kaikamāhine āu i hānau ai naʻu, a ʻo lākou kāu i kaumaha ai no lākou e pau i ka ʻai ʻia. He mea ʻuʻuku anei kēia o kou moekolohe ʻana?" 'And you took your sons and daughters whom you bore to me and sacrificed them as food to the idols. Was your prostitution not enough?
ʻEzek 16:22A i loko o kou mau mea inaina ʻia a me kou moekolohe ʻana, ʻaʻole ʻoe i hoʻomanaʻo i nā lā o kou ʻōpiopio ʻana, i kou ʻōlohelohe ʻana, a me ka uhi ʻole ʻia, a me kou paumāʻele ʻana i loko o kou koko.In all your detestable practices and your prostitution you did not remember the days of your youth, when you were naked and bare, kicking about in your blood.
ʻEzek 16:23Eia hoʻi kēia ma hope iho o kāu hana hewa ʻana a pau, (Auē, auē ʻoe! wahi a Iēhova ka Haku;)" 'Woe! Woe to you, declares the Sovereign LORD. In addition to all your other wickedness,
ʻEzek 16:25Ma kēlā poʻo, kēia poʻo o ke ala, ua hana ʻoe i wahi kiʻekiʻe nou, ua hoʻolilo ʻoe i kou nani i mea e hoʻowahāwahā ʻia. Ua wehe aʻe ʻoe i kou mau wāwae i kēlā mea kēia mea i māʻalo aʻe. A hoʻonui hoʻi i kou moekolohe ʻana.At the head of every street you built your lofty shrines and degraded your beauty, offering your body with increasing promiscuity to anyone who passed by.
ʻEzek 16:26Ua moekolohe ʻoe me ko ʻAigupita kou mau hoalauna, ka poʻe ʻiʻo nui; a ua hoʻomāhuahua i kou moekolohe ʻana e hoʻonāukiuki mai iaʻu.You engaged in prostitution with the Egyptians, your lustful neighbors, and provoked me to anger with your increasing promiscuity.
ʻEzek 16:28A ua moekolohe nō hoʻi ʻoe me ko ʻAsuria, no kou ana ʻole ʻana; a ua moekolohe ʻoe me lākou, ʻaʻole hoʻi ʻoe i ana.You engaged in prostitution with the Assyrians too, because you were insatiable; and even after that, you still were not satisfied.
ʻEzek 16:29Ua hoʻonui hoʻi ʻoe i kou moekolohe ʻana ma ka ʻāina ʻo Kanaʻana a hiki i Kaledea, ʻaʻole naʻe ʻoe i ana i laila.Then you increased your promiscuity to include Babylonia, a land of merchants, but even with this you were not satisfied.
ʻEzek 16:30Pehea ka nāwaliwali o kou naʻau? wahi a Iēhova ka Haku, i kāu hana ʻana ia mau mea, i ka hana a ka wahine moekolohe hilahila ʻole;" 'How weak-willed you are, declares the Sovereign LORD, when you do all these things, acting like a brazen prostitute!
ʻEzek 16:31I kāu hana i kou hale hoʻokamakama ma ke poʻo o nā kuamoʻo a pau, a hana hoʻi i wahi kiʻekiʻe nou ma nā alanui a pau; ʻaʻole me he wahine hoʻokamakama lā, no kou hoʻowahāwahā ʻana i ka uku;When you built your mounds at the head of every street and made your lofty shrines in every public square, you were unlike a prostitute, because you scorned payment.
ʻEzek 16:33Ua hāʻawi lākou i nā makana i nā wāhine hoʻokamakama a pau; akā, ua hāʻawi ʻoe i kāu mau makana i kāu mau ipo a pau, ua hoʻolimalima ʻoe iā lākou, e hele mai i ou lā ma kēlā ʻaoʻao kēia ʻaoʻao, no kou moekolohe ʻana.Every prostitute receives a fee, but you give gifts to all your lovers, bribing them to come to you from everywhere for your illicit favors.
ʻEzek 16:34He mea ʻē i loko ou, i kou moekolohe ʻana, ʻokoʻa nā wāhine ʻē no ka hahai ʻole o kekahi iā ʻoe e moekolohe; a no kou hāʻawi ʻana i ka uku, ʻaʻole hoʻi uku i hāʻawi ʻia nou; no laila he mea ʻē ʻoe.So in your prostitution you are the opposite of others; no one runs after you for your favors. You are the very opposite, for you give payment and none is given to you.
ʻEzek 16:36Ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku penei; No ka ninini ʻia o kou kālā keleawe, a me ka hōʻike ʻia o kou ʻōlohelohe ʻana, ma kou moekolohe ʻana me kāu mau ipo, a me nā akua kiʻi a pau o kou mau mea inaina ʻia, ma ke koko o kāu mau keiki āu i hāʻawi ai iā lākou.This is what the Sovereign LORD says: Because you poured out your wealth and exposed your nakedness in your promiscuity with your lovers, and because of all your detestable idols, and because you gave them your children's blood,
ʻEzek 16:41A e puhi lākou i kou mau hale i ke ahi, a e hoʻoili i ka hoʻopaʻi ʻana ma luna ou i mua o nā wāhine he nui nō: a e hoʻōki au i kou moekolohe ʻana, ʻaʻole hoʻi e hāʻawi hou ʻoe i ka uku.They will burn down your houses and inflict punishment on you in the sight of many women. I will put a stop to your prostitution, and you will no longer pay your lovers.
ʻEzek 16:43No ka mea, ʻaʻole ʻoe i hoʻomanaʻo i nā lā o kou ʻōpiopio ʻana, a ua hoʻonāukiuki mai ʻoe iaʻu ma kēia mau mea a pau: e uku aku au ʻeā, i kou ʻaoʻao, ma luna o kou poʻo, wahi a Iēhova ka Haku; ʻaʻole hoʻi ʻoe e hoʻokuʻi i kēia hana haumia ma luna o kāu mau mea inaina ʻia a pau." 'Because you did not remember the days of your youth but enraged me with all these things, I will surely bring down on your head what you have done, declares the Sovereign LORD. Did you not add lewdness to all your other detestable practices?
ʻEzek 16:47ʻAʻole naʻe ʻoe i hele ma ko lākou mau ʻaoʻao, ʻaʻole hoʻi i hana ma muli o ko lākou mau mea inaina ʻia; akā, me he mea ʻuʻuku lā, ua ʻoi aku kou haumia ʻana ma mua o ko lākou i kou mau ʻaoʻao a pau.You not only walked in their ways and copied their detestable practices, but in all your ways you soon became more depraved than they.
ʻEzek 16:48Ma koʻu ola ʻana, wahi a Iēhova ka Haku, ʻaʻole ʻo Sodoma i hana, ʻo ia, ʻaʻole hoʻi kāna mau kaikamāhine, e like me ʻoe i hana ai, ʻo ʻoe a me kāu mau kaikamāhine.As surely as I live, declares the Sovereign LORD, your sister Sodom and her daughters never did what you and your daughters have done.
ʻEzek 16:50Ua hoʻokiʻekiʻe lākou, a ua hana i nā mea inaina ʻia i mua oʻu; no laila lawe aʻela au iā lākou ma muli o koʻu ʻike ʻana he pono.They were haughty and did detestable things before me. Therefore I did away with them as you have seen.
ʻEzek 16:52A ʻo ʻoe hoʻi ka mea i hoʻoponopono i kou mau hoahānau wahine, e hali ʻoe i kou hōʻino ʻia, no kou mau hewa āu i hana aku ai i pākela aku i ko lākou; ua ʻoi aku ko lākou pono i kou; ʻo ia, e hilahila hoʻi ʻoe, a e hali ʻoe i kou hōʻino ʻia, no kou hoʻāpono ʻana i kou mau hoahānau wahine.Bear your disgrace, for you have furnished some justification for your sisters. Because your sins were more vile than theirs, they appear more righteous than you. So then, be ashamed and bear your disgrace, for you have made your sisters appear righteous.
ʻEzek 16:53Aia hoʻihoʻi mai au i ko lākou pio ʻana, i ke pio ʻana o Sodoma a me kāna mau kaikamāhine, a me ke pio ʻana o Samaria a me kāna mau kaikamāhine, a laila, i ke pio ʻana o kou poʻe pio i waena o lākou;" 'However, I will restore the fortunes of Sodom and her daughters and of Samaria and her daughters, and your fortunes along with them,
ʻEzek 16:54I hali ʻoe i kou hōʻino ʻia, a e hilahila hoʻi ʻoe i nā mea a pau āu i hana ai, i kou hōʻoluʻolu ʻana iā lākou.so that you may bear your disgrace and be ashamed of all you have done in giving them comfort.
ʻEzek 16:55Aia hoʻi kou mau hoahānau wahine ʻo Sodoma a me kāna mau kaikamāhine, i ko lākou noho kahiko ʻana, a hoʻi mai hoʻi ʻo Samaria a me kāna mau kaikamāhine i ko lākou noho kahiko ʻana, a laila e hoʻi ʻoe me kāu mau kaikamāhine i ko ʻoukou noho kahiko ʻana.And your sisters, Sodom with her daughters and Samaria with her daughters, will return to what they were before; and you and your daughters will return to what you were before.
ʻEzek 16:56No ka mea, ʻaʻole ʻōlelo ʻia ʻo Sodoma kou kaikaina e kou waha, i ka lā o kou haʻaheo ʻana,You would not even mention your sister Sodom in the day of your pride,
ʻEzek 16:57Ma mua o ka hōʻikeʻike ʻia ʻana o kou hewa, i ka wā i hōʻino ʻia ai nā kaikamāhine a Suria, a me nā mea a pau e kokoke mai ana a puni ia, nā kaikamāhine a Pilisetia nā mea i hoʻowahāwahā iā ʻoe ma kēlā ʻaoʻao kēia ʻaoʻao.before your wickedness was uncovered. Even so, you are now scorned by the daughters of Edom and all her neighbors and the daughters of the Philistines--all those around you who despise you.
ʻEzek 16:59No ka mea, ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku, penei; E hana aku au iā ʻoe e like me ka hana ʻana āu a ka mea hoʻowahāwahā i ka hoʻohiki ʻana, a i uhaʻi hoʻi i ka berita." 'This is what the Sovereign LORD says: I will deal with you as you deserve, because you have despised my oath by breaking the covenant.
ʻEzek 16:60Akā hoʻi, e hoʻomanaʻo aku nō au i kuʻu berita aʻu i hana pū ai me ʻoe i nā lā o kou ʻōpiopio ʻana, a e hoʻomau aku nō au nou i berita mau loa.Yet I will remember the covenant I made with you in the days of your youth, and I will establish an everlasting covenant with you.
ʻEzek 17:9E ʻōlelo ʻoe, Ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku; E pōmaikaʻi anei? ʻAʻole anei e uhuki ʻo ia i kona mau aʻa, a e ʻoki aku i kona mau hua, i mae iho ai ia? E mae auaneʻi nō ia ma nā lau a pau o kona ulu ʻana aʻe, ʻaʻole me ka mana nui, ʻaʻole hoʻi me kānaka he nui e uhuki ai ia me nā aʻa ona."Say to them, 'This is what the Sovereign LORD says: Will it thrive? Will it not be uprooted and stripped of its fruit so that it withers? All its new growth will wither. It will not take a strong arm or many people to pull it up by the roots.
ʻEzek 17:13A ua lawe ʻo ia i kekahi o ka poʻe keiki aliʻi, a kuʻikahi pū aʻela ʻo ia me ia; a ua lawe ʻo ia i kona hoʻohiki ʻana ma ke kuʻikahi; ua lawe aku hoʻi ʻo ia i ka poʻe ikaika o ka ʻāina;Then he took a member of the royal family and made a treaty with him, putting him under oath. He also carried away the leading men of the land,
ʻEzek 17:14I haʻahaʻa ai ke aupuni, ʻaʻole hoʻi e hiki ke ea aʻe i luna, akā, ma kona mālama ʻana i kona kuʻikahi e mau ai ia.so that the kingdom would be brought low, unable to rise again, surviving only by keeping his treaty.
ʻEzek 17:15Ua kipi naʻe ʻo ia iā ia i kona hoʻouna ʻana i nā ʻelele i ʻAigupita, i hāʻawi mai lākou i nā lio, a i kānaka he nui nō. E pōmaikaʻi anei ʻo ia? E pakele anei ka mea hana ia mau mea? A, e uhaʻi paha ʻo ia i ke kuʻikahi a e hoʻopakele ʻia anei?But the king rebelled against him by sending his envoys to Egypt to get horses and a large army. Will he succeed? Will he who does such things escape? Will he break the treaty and yet escape?
ʻEzek 17:16Ma koʻu ola ʻana, wahi a Iēhova ka Haku, he ʻoiaʻiʻo, ma kahi o ke aliʻi ka mea i hoʻolilo iā ia i aliʻi, ka mea nona ka hoʻohiki ʻana āna i hoʻowahāwahā ai, a ʻo kona berita hoʻi kāna i uhaʻi aku ai, me ia ma waenakonu o Babulona e make ai ia." 'As surely as I live, declares the Sovereign LORD, he shall die in Babylon, in the land of the king who put him on the throne, whose oath he despised and whose treaty he broke.
ʻEzek 17:17ʻAʻole hoʻi ʻo Paraʻo me kona poʻe kaua mana, a me kona anaina nui e kōkua iā ia i ke kaua, ma ka hana ʻana i nā puʻu, a me nā pā kaua, e ʻoki aku ai i nā kānaka he nui;Pharaoh with his mighty army and great horde will be of no help to him in war, when ramps are built and siege works erected to destroy many lives.
ʻEzek 17:18I kona hoʻowahāwahā ʻana i ka hoʻohiki ʻana, ma ka uhaʻi ʻana i ke kuʻikahi, i ka wā i hāʻawi ai ʻo ia i kona lima, a ua hana hoʻi ʻo ia i kēia mau mea a pau, ʻaʻole ia e pakele.He despised the oath by breaking the covenant. Because he had given his hand in pledge and yet did all these things, he shall not escape.
ʻEzek 17:19No laila ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku penei; Ma koʻu ola ʻana, ʻoiaʻiʻo, ʻo ka hoʻohiki ʻana noʻu, āna i hoʻowahāwahā ai, a me koʻu kuʻikahi āna i uhaʻi aku ai, ʻo ia kaʻu e hoʻopaʻi ai ma luna o kona poʻo." 'Therefore this is what the Sovereign LORD says: As surely as I live, I will bring down on his head my oath that he despised and my covenant that he broke.
ʻEzek 18:2ʻO ke aha kā ʻoukou mea e ʻōlelo ai i kēia ʻōlelo nane no ka ʻāina o ka ʻIseraʻela, i ka ʻī ʻana, Ua ʻai nā mākua kāne i nā hua waina ʻawaʻawa, a ua hōʻoi ʻia nā niho o nā kamaliʻi?"What do you people mean by quoting this proverb about the land of Israel: " 'The fathers eat sour grapes, and the children's teeth are set on edge'?
ʻEzek 18:3Ma koʻu ola ʻana, wahi a Iēhova ka Haku, ʻaʻohe a ʻoukou mea e ʻōlelo hou ai i kēia ʻōlelo nane i loko o ka ʻIseraʻela."As surely as I live, declares the Sovereign LORD, you will no longer quote this proverb in Israel.
ʻEzek 19:7ʻIke ihola ia i ko lākou mau hale aliʻi neoneo, hoʻoneoneo aʻela ia i ko lākou mau kūlanakauhale; a neoneo ka ʻāina a me kona mea i piha ai, no ka halulu o kona uō ʻana.He broke down their strongholds and devastated their towns. The land and all who were in it were terrified by his roaring.
ʻEzek 19:11He mau koʻokoʻo paʻa kona i mau hōʻailona mōʻī no ka poʻe e aliʻi ana, a ua hoʻokiʻekiʻe ʻia kona kino ma waena o nā lālā paʻapū: ua ʻike ʻia hoʻi ia i kona kiʻekiʻe ʻana ma ka lehulehu o kona poʻe lālā.Its branches were strong, fit for a ruler's scepter. It towered high above the thick foliage, conspicuous for its height and for its many branches.
ʻEzek 20:3E ke keiki a ke kanaka, e ʻōlelo aku ʻoe i nā lunakahiko o ka ʻIseraʻela, e ʻī aku iā lākou, Ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku penei; Hele mai nei ʻoukou e nīnau iaʻu? Ma koʻu ola ʻana, ʻaʻole au e nīnau ʻia e ʻoukou, wahi a Iēhova ka Haku."Son of man, speak to the elders of Israel and say to them, 'This is what the Sovereign LORD says: Have you come to inquire of me? As surely as I live, I will not let you inquire of me, declares the Sovereign LORD.'
ʻEzek 20:5E ʻōlelo aku iā lākou, Ke ʻī mai nei ʻo Iēhova ka Haku penei; i ka lā i koho aku ai au i ka ʻIseraʻela, a i hāpai ai i kuʻu lima i nā keiki a ka ʻohana a Iakoba, a i hōʻike ai iaʻu iho iā lākou ma ka ʻāina ʻAigupita, i ka wā i hāpai ai au i kuʻu lima iā lākou, me ka ʻī ʻana aʻe, ʻO wau nō Iēhova ko ʻoukou Akua;and say to them: 'This is what the Sovereign LORD says: On the day I chose Israel, I swore with uplifted hand to the descendants of the house of Jacob and revealed myself to them in Egypt. With uplifted hand I said to them, "I am the LORD your God."
ʻEzek 20:9Akā, ua hana au no koʻu inoa, i ʻole ia e hoʻohaumia ʻia i nā maka o nā lāhui kanaka, i waena o ia poʻe i noho ai lākou: i mua hoʻi o ko lākou mau maka i hōʻike ai au iaʻu iho iā lākou, i ka lawe ʻana mai iā lākou mai loko mai o ka ʻāina ʻo ʻAigupita.But for the sake of my name I did what would keep it from being profaned in the eyes of the nations they lived among and in whose sight I had revealed myself to the Israelites by bringing them out of Egypt.
ʻEzek 20:26A ua hoʻohaumia au iā lākou i loko o ko lākou mau haʻawina; i ko lākou hoʻohele ʻana i waena o ke ahi i nā mea a pau i wehe aʻe i ka ʻōpū, i hoʻoneoneo au iā lākou, i mea e ʻike ai lākou ʻo wau nō Iēhova.I let them become defiled through their gifts--the sacrifice of every firstborn--that I might fill them with horror so they would know that I am the LORD.'
ʻEzek 20:27No laila e ʻōlelo aku, e ke keiki a ke kanaka, i ka ʻohana a ʻIseraʻela, a e ʻī aku iā lākou, Ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku, penei; Ma loko nō hoʻi o kēia, i hōʻino wale mai ai ko ʻoukou mau mākua iaʻu, i kā lākou hana hewa ʻana mai iaʻu:"Therefore, son of man, speak to the people of Israel and say to them, 'This is what the Sovereign LORD says: In this also your fathers blasphemed me by forsaking me:
ʻEzek 20:28I koʻu lawe ʻana mai iā lākou i ka ʻāina, nona i hāpai ai au i kuʻu lima e hāʻawi aku au ia no lākou, a ʻike lākou i nā puʻu kiʻekiʻe a pau, a me nā lāʻau paʻapū a pau, a laila kaumaha aʻela lākou i kā lākou mau mōhai ma laila; a hāʻawi lākou i laila i ka hoʻonāukiuki ʻana o kā lākou ʻālana: i laila hoʻi i hana aku ai lākou i ko lākou mea ʻala, a i ninini aku ai i kā lākou mau mōhai inu.When I brought them into the land I had sworn to give them and they saw any high hill or any leafy tree, there they offered their sacrifices, made offerings that provoked me to anger, presented their fragrant incense and poured out their drink offerings.
ʻEzek 20:31No ka mea, i ko ʻoukou kaumaha ʻana i kā ʻoukou mau mōhai, i ko ʻoukou hoʻohele ʻana i kā ʻoukou mau keiki i waena o ke ahi, ua hoʻohaumia ʻoukou iā ʻoukou iho me ko ʻoukou mau akua kiʻi a pau, a hiki i kēia lā; a e nīnau ʻia mai anei au e ʻoukou, e ka ʻohana a ʻIseraʻela? Ma koʻu ola ʻana, wahi a Iēhova ka Haku, ʻaʻole au e nīnau ʻia mai e ʻoukou.When you offer your gifts--the sacrifice of your sons in the fire--you continue to defile yourselves with all your idols to this day. Am I to let you inquire of me, O house of Israel? As surely as I live, declares the Sovereign LORD, I will not let you inquire of me.
ʻEzek 20:32A ʻo ka mea i kupu i loko o ko ʻoukou naʻau, ʻaʻole loa ia, i kā ʻoukou ʻōlelo ʻana, E like kākou me nā lāhui kanaka, e like me nā ʻohana o nā ʻāina i ka hoʻomana i ka lāʻau a me ka pōhaku." 'You say, "We want to be like the nations, like the peoples of the world, who serve wood and stone." But what you have in mind will never happen.
ʻEzek 20:33Ma koʻu ola ʻana, wahi a Iēhova ka Haku, He ʻoiaʻiʻo, me ka lima ikaika, a me ka lima kīkoʻo aku, a me ka ukiuki i ninini ʻia aku, e aliʻi ai au ma luna o ʻoukou:As surely as I live, declares the Sovereign LORD, I will rule over you with a mighty hand and an outstretched arm and with outpoured wrath.
ʻEzek 20:44A e ʻike nō ʻoukou ʻo wau nō Iēhova, aia hana au me ʻoukou no koʻu inoa, ʻaʻole ma muli o ko ʻoukou mau ʻaoʻao hewa, ʻaʻole hoʻi e like me kā ʻoukou hana hewa ʻana, e ka ʻohana a ʻIseraʻela, wahi a Iēhova ka Haku.You will know that I am the LORD, when I deal with you for my name's sake and not according to your evil ways and your corrupt practices, O house of Israel, declares the Sovereign LORD.' "
ʻEzek 21:4A no koʻu ʻoki ʻana aku mai ou aku nei i ka mea pono a me ka mea hewa, no laila e hele aku koʻu pahi kaua mai loko aku o kona wahi e kūʻē i nā ʻiʻo a pau, mai ke kūkulu hema, a ke kūkulu ʻākau;Because I am going to cut off the righteous and the wicked, my sword will be unsheathed against everyone from south to north.
ʻEzek 21:6No laila e auē ʻoe, e ke keiki a ke kanaka, me ka haʻi ʻana o kou pūhaka, a me ke kaumaha loa e auē ai i mua o ko lākou mau maka."Therefore groan, son of man! Groan before them with broken heart and bitter grief.
ʻEzek 21:7Eia hoʻi, i ko lākou nīnau ʻana iā ʻoe, No ke aha lā ʻoe e auē nei? E ʻōlelo aku ʻoe, No ka lono; no ka mea, e hiki mai ana nō; a e heheʻe nō nā naʻau a pau, a e pau nō nā lima i ka nāwaliwali, a e maʻule nō hoʻi nā kuli a pau me he wai lā: no ka mea, eia hoʻi, e hele mai nō ia, a e hoʻokō ʻia, wahi a Iēhova ka Haku.And when they ask you, 'Why are you groaning?' you shall say, 'Because of the news that is coming. Every heart will melt and every hand go limp; every spirit will become faint and every knee become as weak as water.' It is coming! It will surely take place, declares the Sovereign LORD."
ʻEzek 21:13No ka mea, he hoʻāʻo ʻana kēia, a he aha lā hoʻi ke hoʻowahāwahā aku ia i ke koʻokoʻo? ʻAʻole e koe aku ia, wahi a Iēhova ka Haku." 'Testing will surely come. And what if the scepter , which the sword despises, does not continue? declares the Sovereign LORD.'
ʻEzek 21:14E wānana hoʻi ʻoe, e ke keiki a ke kanaka, a e paʻi pū i kou mau lima, i ʻekolu hoʻi ka pāpālua ʻana o ka pahi kaua, he pahi kaua a ka poʻe i luku ʻia: ʻo ka pahi kaua ia a ka poʻe kānaka nui i pepehi ʻia kai hoʻopuni ia."So then, son of man, prophesy and strike your hands together. Let the sword strike twice, even three times. It is a sword for slaughter-- a sword for great slaughter, closing in on them from every side.
ʻEzek 21:15Ua hoʻonoho au i ka maka o ka pahi kaua e kūʻē i ko lākou mau ʻīpuka a pau i maʻule ka naʻau, a i hoʻonui ʻia ka hiolo ʻana: Auē! Ua hoʻohuali ʻia ia, ua unuhi ʻia no ka luku ʻana.So that hearts may melt and the fallen be many, I have stationed the sword for slaughter at all their gates. Oh! It is made to flash like lightning, it is grasped for slaughter.
ʻEzek 21:21No ka mea, ua kū ihola ke aliʻi o Babulona ma ka māhele ʻana o ke alanui, ma ke poʻo o nā ala ʻelua, e kilokilo ai; hoʻonāueue ʻo ia i kāna mau pua, kūkākūkā nō ia me nā kiʻi, ua nānā nō ia i ke akepaʻa.For the king of Babylon will stop at the fork in the road, at the junction of the two roads, to seek an omen: He will cast lots with arrows, he will consult his idols, he will examine the liver.
ʻEzek 21:22Ma kona lima ʻākau ke kilokilo ʻana no Ierusalema, e hoʻonoho ai i nā hipa kāne wāwahi, e hoʻohāmama i ka waha no ka luku ʻana, e hoʻokiʻekiʻe hoʻi i ka leo i ka hoʻōho ʻana, e hoʻonoho kūʻē i nā hipa kāne wāwahi ma nā ʻīpuka, e hoʻokumu hoʻi i ka puʻu, a kūkulu hoʻi i ka pā kaua.Into his right hand will come the lot for Jerusalem, where he is to set up battering rams, to give the command to slaughter, to sound the battle cry, to set battering rams against the gates, to build a ramp and to erect siege works.
ʻEzek 21:23E lilo hoʻi ia me he kilokilo wahaheʻe ʻana i ko lākou maka, i nā mea i hoʻohiki ai ma ka berita iā lākou; akā, e hoʻomanaʻo ʻo ia i ka hewa e paʻa lākou i ka hopu ʻia.It will seem like a false omen to those who have sworn allegiance to him, but he will remind them of their guilt and take them captive.
ʻEzek 21:24No laila, ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku penei; No ka mea, no ʻoukou i hoʻomanaʻo ʻia ai ko ʻoukou hewa, i ka hōʻike ʻia o ko ʻoukou lawehala ʻana, i ʻike ʻia hoʻi kā ʻoukou hana ʻana a pau, no ko ʻoukou hoʻomanaʻo ʻia aʻe, e hopu ʻia ʻoe me ka lima."Therefore this is what the Sovereign LORD says: 'Because you people have brought to mind your guilt by your open rebellion, revealing your sins in all that you do--because you have done this, you will be taken captive.
ʻEzek 21:28A ʻo ʻoe, e ke keiki a ke kanaka, e wānana ʻoe a e ʻōlelo aku nō nā mamo a ʻAmona, a me ko lākou hōʻino, e ʻōlelo hoʻi ʻoe, ʻO ka pahi kaua, ua unuhi ʻia ka pahi kaua; ua hoʻohuali ʻia no ka luku ʻana, e hoʻopau ai no kona ʻōlinolino ʻana."And you, son of man, prophesy and say, 'This is what the Sovereign LORD says about the Ammonites and their insults: " 'A sword, a sword, drawn for the slaughter, polished to consume and to flash like lightning!
ʻEzek 21:29I ko lākou ʻike ʻana i ka mea hoʻopunipuni nou, a i ko lākou kilokilo ʻana i ka wahaheʻe, e hāʻawi iā ʻoe ma luna o nā ʻāʻī o ka poʻe i pepehi ʻia, ʻo ka poʻe hewa, ua hiki mai ko lākou lā e oki ai ko lākou hewa.Despite false visions concerning you and lying divinations about you, it will be laid on the necks of the wicked who are to be slain, whose day has come, whose time of punishment has reached its climax.
ʻEzek 21:31E ninini aku hoʻi au i kuʻu inaina ma luna ou, a e puhi aku au iā ʻoe me ke ahi o koʻu huhū ʻana, a e hāʻawi aku au iā ʻoe i loko o ka lima o nā kānaka loko ʻino, a he akamai i ka luku aku.I will pour out my wrath upon you and breathe out my fiery anger against you; I will hand you over to brutal men, men skilled in destruction.
ʻEzek 22:19No laila, wahi a Iēhova ka Haku; no ka lilo ʻana o ʻoukou a pau i lepo, no laila, ʻeā, e hoʻākoakoa au iā ʻoukou i waenakonu o Ierusalema;Therefore this is what the Sovereign LORD says: 'Because you have all become dross, I will gather you into Jerusalem.
ʻEzek 22:20E like me ko lākou hōʻuluʻulu ʻana i ke kālā, a me ke keleawe, a me ka hao, a me ke kēpau pōkā a me ka piuta i waenakonu o ka umu hoʻoheheʻe, e puhi i ke ahi ma luna o laila, e hoʻoheheʻe iho; pēlā e hōʻuluʻulu ai au, me koʻu huhū a me koʻu ukiuki, a e waiho iho, a e hoʻoheheʻe iā ʻoukou.As men gather silver, copper, iron, lead and tin into a furnace to melt it with a fiery blast, so will I gather you in my anger and my wrath and put you inside the city and melt you.
ʻEzek 23:3Moekolohe lāua ma ʻAigupita; moekolohe lāua i ko lāua wā ʻōpiopio: ma laila i kaomi ʻia ko lāua mau umauma, a ma laila i paopao ai lākou i nā ʻōmaka o ko lāua puʻupaʻa ʻana.They became prostitutes in Egypt, engaging in prostitution from their youth. In that land their breasts were fondled and their virgin bosoms caressed.
ʻEzek 23:7Pēlā ia i hana ai i kona moekolohe ʻana me lākou, me ko ʻAsuria poʻe a pau i wae ʻia, a me ka poʻe a pau āna i hauʻoli ai; a me ko lākou mau akua kiʻi a pau i hoʻohaumia ai ʻo ia iā ia iho.She gave herself as a prostitute to all the elite of the Assyrians and defiled herself with all the idols of everyone she lusted after.
ʻEzek 23:8ʻAʻole hoʻi ia i haʻalele i kona moekolohe ʻana mai ʻAigupita mai; no ka mea, i kona wā ʻōpiopio moe pū lākou me ia, a pēpē ihola i nā ū o kona puʻupaʻa ʻana, a ua ninini aku i ko lākou moekolohe ʻana ma luna ona.She did not give up the prostitution she began in Egypt, when during her youth men slept with her, caressed her virgin bosom and poured out their lust upon her.
ʻEzek 23:11A ʻike akula kona kaikaina ʻo ʻAholiba ia mea, ua ʻoi aku kona hewa i kona kuko ʻana ma mua ona, a i kona moekolohe ʻana ma mua o kona kaikuaʻana i kona moekolohe ʻana."Her sister Oholibah saw this, yet in her lust and prostitution she was more depraved than her sister.
ʻEzek 23:14A ua hoʻomāhuahua ʻo ia i kona moekolohe ʻana; no ka mea, i kona ʻike ʻana i nā kānaka i kākau ʻia ma ka paia, ʻo nā kiʻi o ko Kaledea i kākau ʻia me ka pena ʻulaʻula,"But she carried her prostitution still further. She saw men portrayed on a wall, figures of Chaldeans portrayed in red,
ʻEzek 23:16A i kona ʻike ʻana iā lākou me kona mau maka, hauʻoli akula ʻo ia iā lākou, a hoʻouna akula i nā ʻelele i o lākou lā ma Kaledea.As soon as she saw them, she lusted after them and sent messengers to them in Chaldea.
ʻEzek 23:17Hele maila hoʻi ko Babela i ona lā i loko o ka moe aloha, a hoʻohaumia iā ia me ko lākou moekolohe ʻana, a ua haumia ʻo ia iā lākou, a ua kūʻē kona manaʻo iā lākou.Then the Babylonians came to her, to the bed of love, and in their lust they defiled her. After she had been defiled by them, she turned away from them in disgust.
ʻEzek 23:18A pēlā i hōʻike ai ʻo ia i kona moekolohe ʻana, a wehe hoʻi i kona wahi huna; a laila kūʻē koʻu manaʻo iā ia, e like me ke kūʻē ʻana o koʻu naʻau i kona kaikuaʻana.When she carried on her prostitution openly and exposed her nakedness, I turned away from her in disgust, just as I had turned away from her sister.
ʻEzek 23:19Ua hoʻomāhuahua naʻe ʻo ia i kona moekolohe ʻana, e hoʻomanaʻo ana i nā lā o kona ʻōpiopio ʻana i moekolohe ai i ka ʻāina ʻo ʻAigupita.Yet she became more and more promiscuous as she recalled the days of her youth, when she was a prostitute in Egypt
ʻEzek 23:20No ka mea, ua hauʻoli ʻo ia i kāna mau ipo, ʻo ko lākou ʻiʻo he like me ka ʻiʻo o nā hoki, a ʻo ko lākou kahe ʻana ua like me ko nā lio kahe ʻana.There she lusted after her lovers, whose genitals were like those of donkeys and whose emission was like that of horses.
ʻEzek 23:21Pēlā i hoʻomanaʻo ai ʻoe i ka moekolohe ʻana o kou wā ʻōpiopio, i ka pēpē ʻana o kou mau ʻōmaka i ko ʻAigupita no nā ū o kou ʻōpiopio ʻana.So you longed for the lewdness of your youth, when in Egypt your bosom was caressed and your young breasts fondled.
ʻEzek 23:24A e hele kūʻē mai lākou iā ʻoe me nā kaʻa kaua, a me nā kaʻa waiwai, a me nā huila, a me ke anaina kanaka, e hoʻonoho kūʻē iā ʻoe i ka pale kaua, i ka pale umauma, a me ka mahiole a puni; a e hoʻonoho aku au i ka hoʻopaʻi ʻana i mua o lākou, a e hoʻopaʻi aku lākou iā ʻoe ma muli o ko lākou hoʻopaʻi ʻana.They will come against you with weapons, chariots and wagons and with a throng of people; they will take up positions against you on every side with large and small shields and with helmets. I will turn you over to them for punishment, and they will punish you according to their standards.
ʻEzek 23:27Pēlā e hoʻōki ai au i kou moe haumia ʻana, mai ou aku, a me kou moekolohe ʻana no ʻAigupita mai, i ʻole ʻoe e leha hou aʻe i kou mau maka iā lākou, ʻaʻole hoʻi e hoʻomanaʻo hou aku iā ʻAigupita.So I will put a stop to the lewdness and prostitution you began in Egypt. You will not look on these things with longing or remember Egypt anymore.
ʻEzek 23:29A e hana aku lākou iā ʻoe me ka inaina, a e lawe aʻe i kāu mea i hana ai, a e waiho aku iā ʻoe he ʻōlohelohe me ke kapa ʻole; a e akāka loa kou moekolohe ʻana, ʻo kou moe haumia ʻana a me kou hoʻokamakama ʻana.They will deal with you in hatred and take away everything you have worked for. They will leave you naked and bare, and the shame of your prostitution will be exposed. Your lewdness and promiscuity
ʻEzek 23:30E hana aku au i kēia mau mea iā ʻoe no kou hele moekolohe ʻana ma muli o nā lāhui kanaka, a no kou haumia ʻana i ko lākou mau akua kiʻi.have brought this upon you, because you lusted after the nations and defiled yourself with their idols.
ʻEzek 23:35No laila, ke ʻōlelo mai nei Iēhova, penei; No ka mea, ua hoʻopoina mai ʻoe iaʻu, a ua kiola ʻoe iaʻu ma hope o kou kua; no laila e halihali ʻoe i kou moe haumia ʻana a me kou moekolohe ʻana."Therefore this is what the Sovereign LORD says: Since you have forgotten me and thrust me behind your back, you must bear the consequences of your lewdness and prostitution."
ʻEzek 23:39No ka mea, i ko lāua pepehi ʻana i kā lāua mau keiki, no ko lāua mau akua kiʻi, a laila hele mai lāua ia lā nō, i loko o koʻu wahi hoʻāno, e hoʻohaumia ia wahi; pēlā hoʻi i hana ai lāua, ʻeā, i waenakonu o kuʻu hale!On the very day they sacrificed their children to their idols, they entered my sanctuary and desecrated it. That is what they did in my house.
ʻEzek 23:43A laila ʻōlelo iho au no ka mea kahiko ma ka moekolohe ʻana, E moekolohe anei lākou me ia, a ʻo ia pū hoʻi me lākou?Then I said about the one worn out by adultery, 'Now let them use her as a prostitute, for that is all she is.'
ʻEzek 23:44Akā, komo i loko lākou i ona lā e like me ko lākou hele ʻana aʻe i loko i ka wahine hoʻokamakama; pēlā e komo ai lākou i loko i o ʻAhola lā, a i o ʻAholiba lā i nā wāhine moe haumia.And they slept with her. As men sleep with a prostitute, so they slept with those lewd women, Oholah and Oholibah.
ʻEzek 23:45A ʻo nā kānaka pono, e hoʻāhewa lākou iā lāua e like me kā lākou hoʻāhewa ʻana i nā wāhine moekolohe, a ma muli hoʻi o ke ʻano o nā wāhine hoʻokahe i ke koko; no ka mea, he mau wāhine moekolohe lāua, a he koko ko loko o ko lāua mau lima.But righteous men will sentence them to the punishment of women who commit adultery and shed blood, because they are adulterous and blood is on their hands.
ʻEzek 23:48Pēlā e hoʻopau aku ai au i ka moekolohe, mai ka ʻāina aku, i aʻo ʻia aku ai nā wāhine a pau ʻaʻole e hana ma muli o ko ʻolua moekolohe ʻana."So I will put an end to lewdness in the land, that all women may take warning and not imitate you.
ʻEzek 23:49A e uku lākou i ko ʻolua moekolohe ʻana ma luna o ʻolua, a e halihali ʻolua i nā hewa o ko ʻolua mau akua kiʻi; a e ʻike nō ʻoukou ʻo wau nō Iēhova ka Haku.You will suffer the penalty for your lewdness and bear the consequences of your sins of idolatry. Then you will know that I am the Sovereign LORD."
ʻEzek 24:13Aia i loko o kou haumia ʻana ka moekolohe; a no koʻu hoʻomaʻemaʻe ʻana iā ʻoe, ʻaʻole naʻe ʻoe i maʻemaʻe, no laila ʻaʻole ʻoe e maʻemaʻe ʻē a hoʻokau aku au i koʻu ukiuki a kau ia ma luna ou." 'Now your impurity is lewdness. Because I tried to cleanse you but you would not be cleansed from your impurity, you will not be clean again until my wrath against you has subsided.
ʻEzek 24:14Naʻu na Iēhova i ʻōlelo, a e hiki mai nō ia, a e hana aku nō au; ʻaʻole au e hoʻi hope, ʻaʻole au e menemene, ʻaʻole hoʻi au e huli aʻe; e like me kou mau ʻaoʻao, a ma muli o kāu hana ʻana, e hoʻopaʻi ai lākou iā ʻoe, wahi a Iēhova ka Haku." 'I the LORD have spoken. The time has come for me to act. I will not hold back; I will not have pity, nor will I relent. You will be judged according to your conduct and your actions, declares the Sovereign LORD.' "
ʻEzek 24:16E ke keiki a ke kanaka, ke lawe nei au, ʻeā, i ka mea aloha o kou mau maka ma ka hahau ʻana; akā, mai kanikau ʻoe, ʻaʻole hoʻi e uē, ʻaʻole hoʻi e kahe iho kou waimaka i lalo."Son of man, with one blow I am about to take away from you the delight of your eyes. Yet do not lament or weep or shed any tears.
ʻEzek 24:17Waiho i ka auē ʻana, ʻaʻole e kanikau no nā mea make, e kau aʻe hoʻi i kou pāpale hainakā ma luna ou, a e hāwele aʻe i kou mau kāmaʻa ma kou mau wāwae, ʻaʻole hoʻi e uhi i kou mau lehelehe, ʻaʻole hoʻi e ʻai i ka berena a kānaka.Groan quietly; do not mourn for the dead. Keep your turban fastened and your sandals on your feet; do not cover the lower part of your face or eat the customary food ."
ʻEzek 25:3A e ʻōlelo aku i nā mamo a ʻAmona, E hoʻolohe i ka ʻōlelo a Iēhova ka Haku, Ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku, penei; No kāu ʻōlelo ʻana, ʻAikola, no kuʻu keʻena kapu i kona wā i hoʻohaumia ʻia ai, a no ka ʻāina o ʻIseraʻela i kona neoneo ʻana, a no ka ʻohana a Iuda i ko lākou hele pio ʻana;Say to them, 'Hear the word of the Sovereign LORD. This is what the Sovereign LORD says: Because you said "Aha!" over my sanctuary when it was desecrated and over the land of Israel when it was laid waste and over the people of Judah when they went into exile,
ʻEzek 25:12Ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku, No ka lawelawe ʻana o ʻEdoma i ka hoʻopaʻi ʻana i ka ʻohana a Iuda, a ua hana hewa loa, a ua hoʻopaʻi ʻia lākou nona iho;"This is what the Sovereign LORD says: 'Because Edom took revenge on the house of Judah and became very guilty by doing so,
ʻEzek 25:14A e kau aku au i kuʻu hoʻopaʻi ʻana ma luna o ʻEdoma ma ka lima o kuʻu poʻe kānaka o ʻIseraʻela; a e hana aku lākou iā ʻEdoma ma muli o koʻu huhū, a ma muli o koʻu ukiuki; a e ʻike lākou i koʻu hoʻopaʻi ʻana, wahi a Iēhova ka Haku.I will take vengeance on Edom by the hand of my people Israel, and they will deal with Edom in accordance with my anger and my wrath; they will know my vengeance, declares the Sovereign LORD.' "
ʻEzek 25:15Ke ʻī mai nei Iēhova, ka Haku, penei; No ka hana ʻana o nā Pilisetia ma ka hoʻopaʻi ʻana, a ua hoʻopaʻi lākou me ka naʻau hoʻomau hala, e luku ana ma muli o ka huhū kahiko;"This is what the Sovereign LORD says: 'Because the Philistines acted in vengeance and took revenge with malice in their hearts, and with ancient hostility sought to destroy Judah,
ʻEzek 25:17A e hoʻopaʻi nui au iā lākou, me ka pāpā huhū aku; a e ʻike nō lākou ʻo wau nō ka Haku i kuʻu wā e kau ai i koʻu hoʻopaʻi ʻana ma luna o lākou.I will carry out great vengeance on them and punish them in my wrath. Then they will know that I am the LORD, when I take vengeance on them.' "
ʻEzek 26:2E ke keiki a ke kanaka, no ka ʻōlelo kūʻē ʻana o Turo iā Ierusalema, Aia lā, ua nāhāhā ʻo ia, ka mea i noho he mau puka no nā kānaka; ua huli mai ia iaʻu; e hoʻolako ʻia au, ua hoʻoneoneo ʻia ia:"Son of man, because Tyre has said of Jerusalem, 'Aha! The gate to the nations is broken, and its doors have swung open to me; now that she lies in ruins I will prosper,'
ʻEzek 26:10No ka nui o kona mau lio, e uhi mai ko lākou lepo ma luna ou; i ke kamumu ʻana o nā hoʻoholo lio, a me nā huila, a me nā kaʻa, e haʻalulu ai kou mau pā, i kona komo ʻana aʻe i loko o kou mau ʻīpuka, e like me ke komo ʻana o nā kānaka i ke kūlanakauhale i wāhi ʻia.His horses will be so many that they will cover you with dust. Your walls will tremble at the noise of the war horses, wagons and chariots when he enters your gates as men enter a city whose walls have been broken through.
ʻEzek 26:13A e hoʻōki au i ka leo o kāu mau mele; ʻaʻole hoʻi e lohe hou ʻia ke kani ʻana o kou mau kinora.I will put an end to your noisy songs, and the music of your harps will be heard no more.
ʻEzek 26:15Ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku, penei, iā Turo, ʻAʻole anei e haʻalulu nā mokupuni i ke halulu ʻana o kou hiolo ʻana, i ka wā e auē ai ka poʻe ʻeha, a he luku ʻia hoʻi i waenakonu ou."This is what the Sovereign LORD says to Tyre: Will not the coastlands tremble at the sound of your fall, when the wounded groan and the slaughter takes place in you?
ʻEzek 26:18ʻĀnō hoʻi e haʻalulu nā mokupuni i kou lā e hiolo ai; ʻo ia, e weliweli nā moku i loko o ke kai i kou lilo ʻana aku.Now the coastlands tremble on the day of your fall; the islands in the sea are terrified at your collapse.'
ʻEzek 26:19No ka mea, ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku, penei; Aia hoʻolilo au iā ʻoe i neoneo, e like me nā kūlanakauhale i noho ʻole ʻia, i koʻu hoʻopiʻi ʻana aʻe i ka hohonu ma luna ou, a e uhi aʻe nā wai nui ma luna ou;"This is what the Sovereign LORD says: When I make you a desolate city, like cities no longer inhabited, and when I bring the ocean depths over you and its vast waters cover you,
ʻEzek 26:20I koʻu hoʻoiho ʻana iā ʻoe i lalo me ka poʻe e iho i ka lua, me nā kānaka o ka wā kahiko, a e hoʻonoho iā ʻoe ma kahi haʻahaʻa o ka honua, ma nā wahi neoneo kahiko nō, me ka poʻe i iho i lalo i ka lua, i ʻole ʻoe e noho ʻia; a e hoʻonoho aku au i ka nani ma ka ʻāina o ka poʻe e ola ana.then I will bring you down with those who go down to the pit, to the people of long ago. I will make you dwell in the earth below, as in ancient ruins, with those who go down to the pit, and you will not return or take your place in the land of the living.
ʻEzek 27:3A e ʻōlelo aku iā Turo, E ka mea e noho ana ma ke komo ʻana o ke kai, ka mea kālepa a kānaka o nā mokupuni he nui, ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku, E Turo, ua ʻōlelo ʻoe, He nani loa au.Say to Tyre, situated at the gateway to the sea, merchant of peoples on many coasts, 'This is what the Sovereign LORD says: " 'You say, O Tyre, "I am perfect in beauty."
ʻEzek 27:28E nāueue nā wahi e hoʻopuni ana no ka leo o ka uē ʻana o kou poʻe hoʻoholo moku.The shorelands will quake when your seamen cry out.
ʻEzek 27:32A i ko lākou auē ʻana, e hāpai lākou i ke kanikau nou, a e kanikau lākou ma luna ou, e ʻī ana, ʻAuhea ka like me Turo, i like me ka mea i hoʻokai ʻia ma loko o ke kai?As they wail and mourn over you, they will take up a lament concerning you: "Who was ever silenced like Tyre, surrounded by the sea?"
ʻEzek 27:33I ka puka ʻana aku o kou waiwai mai loko aku o nā kai, ua hoʻopaʻapū ʻoe i nā kānaka he nui, ua hoʻolako ʻoe i nā aliʻi o ka honua me ka nui o kou waiwai, a me kou waiwai kālepa.When your merchandise went out on the seas, you satisfied many nations; with your great wealth and your wares you enriched the kings of the earth.
ʻEzek 28:5Ma kou akamai nui, a ma kou kālepa ʻana ua hoʻonui ʻoe i kou waiwai nui, a ua kiʻekiʻe aʻe kou naʻau no ka nui o kou waiwai.By your great skill in trading you have increased your wealth, and because of your wealth your heart has grown proud.
ʻEzek 28:6No laila, ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku, No kou hoʻonoho ʻana i kou naʻau e like me ka naʻau o ke Akua;" 'Therefore this is what the Sovereign LORD says: " 'Because you think you are wise, as wise as a god,
ʻEzek 28:8E lawe lākou iā ʻoe i lalo i ka lua, a e make ʻoe i ka make ʻana o ka poʻe i pepehi ʻia i waena o nā kai.They will bring you down to the pit, and you will die a violent death in the heart of the seas.
ʻEzek 28:10E make auaneʻi ʻoe i ka make ʻana o ka poʻe ʻoki poepoe ʻole ʻia ma ka lima o nā malihini; no ka mea, naʻu nō i ʻōlelo, wahi a Iēhova ka Haku.You will die the death of the uncircumcised at the hands of foreigners. I have spoken, declares the Sovereign LORD.' "
ʻEzek 28:13Ma loko akula ʻoe i ʻEdena ka mahina ʻai a ke Akua; ʻo nā pōhaku maʻemaʻe a pau ʻo ia ka mea uhi iā ʻoe, ʻo ka saredio, ke topasa, a me ke daimana, ka berila, ka ʻonika, a me ka iasepa, ka sapeira, a me ka ʻemerala, ka bareka, a me ke gula: ʻo ka hana ʻana o kāu mau pahu kani, a me kāu mau mea hoʻokiokio, ua hoʻomākaukau ʻia ia i loko ou i kou lā i hānau ai.You were in Eden, the garden of God; every precious stone adorned you: ruby, topaz and emerald, chrysolite, onyx and jasper, sapphire, turquoise and beryl. Your settings and mountings were made of gold; on the day you were created they were prepared.
ʻEzek 28:17Ua hoʻokiʻekiʻe kou naʻau no kou nani, ua hoʻohaumia ʻoe i kou akamai no kou ʻālohilohi ʻana; e kiola iho au iā ʻoe i ka lepo, e hoʻomoe aku au iā ʻoe i mua o nā aliʻi e nānā mai ai lākou iā ʻoe.Your heart became proud on account of your beauty, and you corrupted your wisdom because of your splendor. So I threw you to the earth; I made a spectacle of you before kings.
ʻEzek 28:18Ua hoʻohaumia ʻoe i kou mau wahi hoʻāno ma ka nui loa o kou mau hewa, ma ka hewa o kou kālepa ʻana; no laila, e lawe mai au i ke ahi mai waenakonu ou, a e hoʻopau aku iā ʻoe; a e hoʻolilo au iā ʻoe i lehu ma ka honua i mua o nā maka o nā mea a pau o ka poʻe e nānā aku iā ʻoe.By your many sins and dishonest trade you have desecrated your sanctuaries. So I made a fire come out from you, and it consumed you, and I reduced you to ashes on the ground in the sight of all who were watching.
ʻEzek 29:7A i ko lākou lālau ʻana iā ʻoe ma kou lima, ua uhaʻi ʻoe, ua wāwahi hoʻi i ko lākou poʻohiwi a pau; a i ko lākou hilinaʻi ʻana ma luna ou, ua haki ʻoe, a haʻalulu ko lākou pūhaka ʻokoʻa.When they grasped you with their hands, you splintered and you tore open their shoulders; when they leaned on you, you broke and their backs were wrenched.
ʻEzek 29:13A ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku, penei; I ka pau ʻana o nā makahiki he kanahā, e hōʻuluʻulu mai au i ko ʻAigupita, mai loko mai o nā lāhui kanaka kahi i puehu ʻia lākou." 'Yet this is what the Sovereign LORD says: At the end of forty years I will gather the Egyptians from the nations where they were scattered.
ʻEzek 29:14E hoʻihoʻi mai hoʻi au i ke pio ʻana o ʻAigupita, a e hoʻihoʻi mai au iā lākou e komo i ka ʻāina ʻo Paterosa a i ko lākou ʻāina e noho ai; e noho lākou i laila he aupuni haʻahaʻa.I will bring them back from captivity and return them to Upper Egypt, the land of their ancestry. There they will be a lowly kingdom.
ʻEzek 29:21Ia lā nō e hoʻoʻōpuʻu aʻe au i ka pepeiaohao o ka ʻohana a ʻIseraʻela, a e hāʻawi aku au iā ʻoe i ka ʻoaka ʻana o ka waha i waenakonu o lākou; a e ʻike lākou ʻo wau nō Iēhova."On that day I will make a horn grow for the house of Israel, and I will open your mouth among them. Then they will know that I am the LORD."
ʻEzek 30:17A e hāʻule ma ka pahi kaua ko ʻAvena a me ko Pibeseta poʻe kānaka uʻi, a e hele lāua i ke pio ʻana.The young men of Heliopolis and Bubastis will fall by the sword, and the cities themselves will go into captivity.
ʻEzek 30:18Ma Tehapenesa e hoʻopouli ʻia ka lā i ka wā e uhaki ai au i laila i nā ʻauamo o ʻAigupita; a e oki ka hanohano o kona ikaika i loko ona: a ʻo ia hoʻi, e uhi mai kahi ao ma luna ona, a e hele kāna mau kaikamāhine i ke pio ʻana.Dark will be the day at Tahpanhes when I break the yoke of Egypt; there her proud strength will come to an end. She will be covered with clouds, and her villages will go into captivity.
ʻEzek 30:24A e hoʻoikaika au i nā lima o ke aliʻi o Babulona, a e hāʻawi i kaʻu pahi kaua i loko o kona lima; akā, e uhaʻi au i nā lima o Paraʻo, a e auē ʻo ia i mua ona me ka auē ʻana o ka mea ʻeha e make ai.I will strengthen the arms of the king of Babylon and put my sword in his hand, but I will break the arms of Pharaoh, and he will groan before him like a mortally wounded man.
ʻEzek 31:2E ke keiki a ke kanaka, e ʻōlelo aku ʻoe iā Paraʻo ko ʻAigupita aliʻi, a me kona lehulehu, ʻO wai lā ka mea e like ai me ʻoe i kou nui ʻana?"Son of man, say to Pharaoh king of Egypt and to his hordes: " 'Who can be compared with you in majesty?
ʻEzek 31:5No laila i hoʻokiʻekiʻe ʻia ai kona kiʻekiʻe, ma luna o nā lāʻau a pau o ke kula, a ua hoʻonui ʻia kona mau lālā, a loloa aʻela kona mau lālā no ka nui o kona mau wai, i kona kupu ʻana aʻe.So it towered higher than all the trees of the field; its boughs increased and its branches grew long, spreading because of abundant waters.
ʻEzek 31:7No laila i nani ai ia i kona nui, a me ka loloa ʻana o kona mau lālā; no ka mea, aia kona kumu ma nā wai nui.It was majestic in beauty, with its spreading boughs, for its roots went down to abundant waters.
ʻEzek 31:10No ia mea lā, ke ʻōlelo mai nei Iēhova ka Haku, No kou hoʻokiʻekiʻe ʻana iā ʻoe iho i kiʻekiʻe; a hoʻopuka aku ʻo ia i kona wēlau i waena o nā lālā paʻapū, a ua hoʻokiʻekiʻe kona naʻau i kona kiʻekiʻe;" 'Therefore this is what the Sovereign LORD says: Because it towered on high, lifting its top above the thick foliage, and because it was proud of its height,
ʻEzek 31:16Ua hoʻohaʻalulu au i nā lāhui kanaka i ka halulu ʻana o kona hāʻule ʻana, i kuʻu wā i hoʻolei iho ai au iā ia i ka pō, me ka poʻe e iho ana i ka lua; a e ʻoluʻolu pū nā lāʻau a pau i ko lalo wahi o ka honua, nā lāʻau a pau o ʻEdena, ʻo nā mea i wae ʻia a he maikaʻi ʻo Lebanona, a me nā mea a pau e inu wai ana.I made the nations tremble at the sound of its fall when I brought it down to the grave with those who go down to the pit. Then all the trees of Eden, the choicest and best of Lebanon, all the trees that were well-watered, were consoled in the earth below.
ʻEzek 32:9A e hoʻopiʻoloke au i ka naʻau o nā kānaka he nui, i koʻu lawe ʻana i kou luku ʻia i waena o nā lāhui kanaka, i loko o nā ʻāina āu i ʻike ʻole ai.I will trouble the hearts of many peoples when I bring about your destruction among the nations, among lands you have not known.
ʻEzek 32:13E luku hoʻi i ko laila mau holoholona a pau ma ka pili ʻana o nā wai nui, ʻaʻole e hana ʻino hou ka wāwae kanaka iā lākou, ʻaʻole hoʻi ka māiʻuʻu o nā holoholona e hana ʻino hou iā lākou.I will destroy all her cattle from beside abundant waters no longer to be stirred by the foot of man or muddied by the hoofs of cattle.
ʻEzek 33:4A laila, ʻo ka mea lohe i ke kani ʻana o ka pū, ʻaʻole hoʻi i mālama i ke ao ʻana; a inā hele mai ka pahi kaua, a lawe aku iā ia, aia nō kona koko ma luna o kona poʻo iho.then if anyone hears the trumpet but does not take warning and the sword comes and takes his life, his blood will be on his own head.
ʻEzek 33:5ʻO ke kani ʻana o ka pū kāna i lohe ai, akā, ʻaʻole ia i mālama i ke ao ʻana; aia ma luna ona iho hoʻi kona koko: akā, ʻo ka mea mālama i ke ao ʻana, e hoʻopakele ʻo ia i kona ola iho.Since he heard the sound of the trumpet but did not take warning, his blood will be on his own head. If he had taken warning, he would have saved himself.
ʻEzek 33:6Akā, inā ʻike ke kiaʻi i ka hele ʻana mai o ka pahi kaua, ʻaʻole hoʻi pupuhi i ka pū, ʻaʻole hoʻi e ao ʻia nā kānaka; a hele mai ka pahi kaua, a e lawe aku i kekahi mai waena aku o lākou, ua lawe ʻia aku ʻo ia ma loko o kona hewa; akā, e kiʻi aku au i kona koko ma ka lima o ke kiaʻi.But if the watchman sees the sword coming and does not blow the trumpet to warn the people and the sword comes and takes the life of one of them, that man will be taken away because of his sin, but I will hold the watchman accountable for his blood.'
ʻEzek 33:10A ʻo ʻoe, e ke keiki a ke kanaka, e ʻōlelo aku ʻoe i ka ʻohana a ʻIseraʻela, Ke ʻōlelo nei ʻoukou, i ka ʻī ʻana, Inā eia ma luna o kākou ko kākou mau hala a me ko kākou mau hewa, a ʻōlala aʻe kākou ma loko o ia mau mea, pehea lā hoʻi kākou e ola ai?"Son of man, say to the house of Israel, 'This is what you are saying: "Our offenses and sins weigh us down, and we are wasting away because of them. How then can we live?" '
ʻEzek 33:11E ʻōlelo aku iā lākou, Ma koʻu ola ʻana, wahi a Iēhova ka Haku, ʻaʻohe oʻu ʻoluʻolu i ka make ʻana o ka mea hewa; akā hoʻi, e huli mai ka mea hewa, mai kona ʻaoʻao mai, a e ola ia; e huli mai, e huli mai ʻoukou mai ko ʻoukou mau ʻaoʻao hewa mai; no ke aha lā ʻoukou e make ai, e ka ʻohana a ʻIseraʻela?Say to them, 'As surely as I live, declares the Sovereign LORD, I take no pleasure in the death of the wicked, but rather that they turn from their ways and live. Turn! Turn from your evil ways! Why will you die, O house of Israel?'
ʻEzek 33:21Eia kēia, i ka ʻumikumamālua o ka makahiki o ko kākou pio ʻana, i ka malama ʻumi, i ka lā ʻalima o ka malama, hele mai i oʻu nei kekahi i pakele, mai Ierusalema mai, ʻī maila, Ua pepehi ʻia ke kūlanakauhale.In the twelfth year of our exile, in the tenth month on the fifth day, a man who had escaped from Jerusalem came to me and said, "The city has fallen!"
ʻEzek 33:22A ua kau mai ka lima o Iēhova ma luna oʻu i ke ahiahi ma mua o ka hiki ʻana mai i oʻu nei o ka mea i pakele; a ua wehe mai i kuʻu waha, a hiki mai ia i ke kakahiaka; a ua wehe ʻia kuʻu waha, ʻaʻole au i leo paʻa hou aku.Now the evening before the man arrived, the hand of the LORD was upon me, and he opened my mouth before the man came to me in the morning. So my mouth was opened and I was no longer silent.
ʻEzek 33:24E ke keiki a ke kanaka, ʻo ka poʻe i noho ma kēia mau wahi neoneo o ka ʻāina o ka ʻIseraʻela, ke ʻōlelo nei lākou, i ka ʻī ʻana, Hoʻokahi nō ʻo ʻAberahama, a ua ili ka ʻāina iā ia; a he nui nō hoʻi kākou, a ua hāʻawi mai ka ʻāina no kākou i waiwai ili."Son of man, the people living in those ruins in the land of Israel are saying, 'Abraham was only one man, yet he possessed the land. But we are many; surely the land has been given to us as our possession.'
ʻEzek 33:27Penei e ʻōlelo aku ai iā lākou, Ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku penei; Ma koʻu ola ʻana, ʻo ka poʻe ma nā wahi neoneo, e hāʻule lākou i ka pahi kaua, a ʻo ka mea ma ke kula ma waho kaʻu e hāʻawi aku ai i nā holoholona hihiu, e pau ai i ka ʻai ʻia; a ʻo ka poʻe ma loko o nā pā kaua a me nā ana, e make nō lākou i ka maʻi ahulau."Say this to them: 'This is what the Sovereign LORD says: As surely as I live, those who are left in the ruins will fall by the sword, those out in the country I will give to the wild animals to be devoured, and those in strongholds and caves will die of a plague.
ʻEzek 33:31A ua hele lākou i ou lā, e like me ka hele ʻana o kānaka, a ua noho lākou i mua ou e like me koʻu poʻe kānaka, a ua lohe lākou i kāu mau ʻōlelo, ʻaʻole hoʻi lākou e mālama aku ia; no ka mea, me ko lākou waha, ua hōʻike lākou i ke aloha nui, akā, me ko lākou naʻau, ua hahai lākou ma muli o ko lākou makeʻe waiwai.My people come to you, as they usually do, and sit before you to listen to your words, but they do not put them into practice. With their mouths they express devotion, but their hearts are greedy for unjust gain.
ʻEzek 34:8Ma koʻu ola ʻana, wahi a Iēhova ka Haku, ʻoiaʻiʻo, no ka lilo ʻana o kaʻu ʻohana i waiwai pio, a no ka lilo ʻana o kaʻu ʻohana i ʻai na nā holoholona a pau o ke kula, no ke kahu hipa ʻole, ʻaʻole hoʻi i ʻimi kuʻu mau kahu hipa i kaʻu ʻohana, akā, ua hānai nā kahu hipa iā lākou iho, ʻaʻole hoʻi i hānai i kaʻu ʻohana;As surely as I live, declares the Sovereign LORD, because my flock lacks a shepherd and so has been plundered and has become food for all the wild animals, and because my shepherds did not search for my flock but cared for themselves rather than for my flock,
ʻEzek 34:10Ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku, Eia hoʻi, ke kūʻē nei au i nā kahu hipa; a e kiʻi aku au i kaʻu ʻohana ma ko lākou lima, a e hoʻōki au i ko lākou hānai ʻana i ka ʻohana, ʻaʻole hoʻi e hānai hou aku nā kahu hipa iā lākou iho; no ka mea, e hoʻopakele au i kaʻu ʻohana i ko lākou waha, i ʻole lākou e lilo i ʻai na lākou.This is what the Sovereign LORD says: I am against the shepherds and will hold them accountable for my flock. I will remove them from tending the flock so that the shepherds can no longer feed themselves. I will rescue my flock from their mouths, and it will no longer be food for them.
ʻEzek 34:16E ʻimi aku au i ka mea i nalowale, a e hoʻihoʻi mai i ka mea i kipaku ʻia aku, a e wahī aku au i ka mea i haʻi, a e hoʻoikaika au i kā ka mea maʻi; akā, e luku au i ka mea momona a me ka ikaika, a e hānai aku au iā lākou me ka hoʻopaʻi ʻana.I will search for the lost and bring back the strays. I will bind up the injured and strengthen the weak, but the sleek and the strong I will destroy. I will shepherd the flock with justice.
ʻEzek 34:18He mea ʻuʻuku anei iā ʻoukou, kā ʻoukou ʻai ʻana i ka ʻai maikaʻi, a ua hehi iho ʻoukou i ke koena o kā ʻoukou ʻai me ko ʻoukou mau wāwae? A ʻo ko ʻoukou inu ʻana i ka wai maikaʻi, a hoʻolepo hoʻi i ke koena me ko ʻoukou mau wāwae?Is it not enough for you to feed on the good pasture? Must you also trample the rest of your pasture with your feet? Is it not enough for you to drink clear water? Must you also muddy the rest with your feet?
ʻEzek 34:26A e hoʻolilo au iā lākou, a me nā wahi e hoʻopuni ana i kuʻu puʻu e hoʻomaikaʻi ana; a e hoʻohāʻule au i ka ua i kona manawa, a he mau ua auaneʻi o ka hoʻomaikaʻi ʻana.I will bless them and the places surrounding my hill. I will send down showers in season; there will be showers of blessing.
ʻEzek 35:6No laila, ma koʻu ola ʻana, wahi a Iēhova ka Haku, e hoʻomākaukau aku au iā ʻoe no ke koko, a hahai ke koko iā ʻoe: i kou hoʻowahāwahā ʻole i ke koko, e hahai ke koko iā ʻoe.therefore as surely as I live, declares the Sovereign LORD, I will give you over to bloodshed and it will pursue you. Since you did not hate bloodshed, bloodshed will pursue you.
ʻEzek 35:11No laila, ma koʻu ola ʻana, wahi a Iēhova ka Haku, e hana aku wau e like me kou huhū, a e like me kou huāhuā āu i hana ai no kou hoʻowahāwahā iā lākou; a e hōʻike au iaʻu iho i waena o lākou, aia lilo nō ʻoe i ka hoʻopaʻi ʻia e aʻu.therefore as surely as I live, declares the Sovereign LORD, I will treat you in accordance with the anger and jealousy you showed in your hatred of them and I will make myself known among them when I judge you.
ʻEzek 35:12A e ʻike ʻoe ʻo wau nō Iēhova, a ua lohe hoʻi au i nā ʻōlelo hōʻino wale āu i hōʻino ai i nā mauna o ka ʻIseraʻela, i ka ʻī ʻana, Ua hoʻoneoneo ʻia lākou, ua hāʻawi ʻia mai lākou no mākou e pau i ka ʻai ʻia.Then you will know that I the LORD have heard all the contemptible things you have said against the mountains of Israel. You said, "They have been laid waste and have been given over to us to devour."
ʻEzek 35:15Me ʻoe i hauʻoli ai i ka hoʻoilina o ka ʻohana a ʻIseraʻela no kona neoneo ʻana, pēlā e hana aku ai au iā ʻoe; e neoneo auaneʻi ʻoe, e mauna Seira, a me ʻEdoma a pau, pau pū ia; a e ʻike nō lākou ʻo wau nō Iēhova.Because you rejoiced when the inheritance of the house of Israel became desolate, that is how I will treat you. You will be desolate, O Mount Seir, you and all of Edom. Then they will know that I am the LORD.' "
ʻEzek 36:3No laila, e wānana, a e ʻōlelo aku, Ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku, penei; No ko lākou hoʻoneoneo ʻana iā ʻoukou, a ua moni iho lākou iā ʻoukou ma kēlā ʻaoʻao kēia ʻaoʻao, i lilo ʻoukou i waiwai no ke koena o nā lāhui kanaka, a ua lawe ʻia ma nā lehelehe o nā mea kamaʻilio, a ua lilo i mea hōʻino ʻia e kānaka:Therefore prophesy and say, 'This is what the Sovereign LORD says: Because they ravaged and hounded you from every side so that you became the possession of the rest of the nations and the object of people's malicious talk and slander,
ʻEzek 36:4No laila, e nā mauna o ka ʻIseraʻela, e hoʻolohe ʻoukou i ka ʻōlelo a Iēhova ka Haku; penei ka ʻōlelo ʻana a Iēhova ka Haku i nā mauna, a i nā puʻu, a i nā muliwai, a i nā pāpū, a i nā wahi neoneo, a i nā kūlanakauhale i haʻalele ʻia, i lilo i waiwai pio, a i mea e henehene ʻia i ke koena o nā lāhui kanaka e hoʻopuni mai ana:therefore, O mountains of Israel, hear the word of the Sovereign LORD: This is what the Sovereign LORD says to the mountains and hills, to the ravines and valleys, to the desolate ruins and the deserted towns that have been plundered and ridiculed by the rest of the nations around you--
ʻEzek 36:6No laila, e wānana aku nō ka ʻāina o ka ʻIseraʻela, a e ʻōlelo aku i nā mauna, a i nā puʻu, a i nā muliwai, a i nā pāpū, Ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku, penei; Eia hoʻi, i kuʻu lili a me kuʻu ukiuki i ʻōlelo aku ai au no ko ʻoukou halihali ʻana i ka hōʻino ʻia e nā lāhui kanaka.Therefore prophesy concerning the land of Israel and say to the mountains and hills, to the ravines and valleys: 'This is what the Sovereign LORD says: I speak in my jealous wrath because you have suffered the scorn of the nations.
ʻEzek 36:11A e hoʻonui au i nā kānaka me nā holoholona ma luna o ʻoukou; a e māhuahua aʻe lākou a e hoʻohua mai i ka hua; a e hoʻonoho au iā ʻoukou i loko o ko ʻoukou noho kahiko ʻana, a e ʻoi kuʻu hoʻomaikaʻi ʻana iā ʻoukou ma mua o ko ʻoukou hoʻomaka ʻana; a e ʻike ʻoukou ʻo wau nō Iēhova.I will increase the number of men and animals upon you, and they will be fruitful and become numerous. I will settle people on you as in the past and will make you prosper more than before. Then you will know that I am the LORD.
ʻEzek 36:13Ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku, penei; No kā lākou ʻōlelo ʻana iā ʻoukou, ua ʻai ʻoe i kānaka, a ua hoʻonele ʻoe i kou mau lāhui kanaka;" 'This is what the Sovereign LORD says: Because people say to you, "You devour men and deprive your nation of its children,"
ʻEzek 36:17E ke keiki a ke kanaka, i ka wā i noho ai ka ʻohana a ʻIseraʻela i ko lākou ʻāina ponoʻī, ua hoʻohaumia lākou iā ia me ko lākou hele ʻana a me kā lākou hana ʻana; me he haumia lā o ka wahine i hoʻokaʻawele ʻia aʻe ko lākou hele ʻana i mua oʻu."Son of man, when the people of Israel were living in their own land, they defiled it by their conduct and their actions. Their conduct was like a woman's monthly uncleanness in my sight.
ʻEzek 36:19Ua hoʻopuehu aku au iā lākou i waena o nā lāhui kanaka, a ua hele liʻiliʻi lākou ma nā ʻāina; ma muli o ko lākou hele ʻana, a ma muli o kā lākou hana ʻana i hoʻopaʻi aku ai au iā lākou.I dispersed them among the nations, and they were scattered through the countries; I judged them according to their conduct and their actions.
ʻEzek 36:20A komo lākou i waena o nā lāhui kanaka, kahi i hele aku ai lākou, ua hoʻohaumia lākou i koʻu inoa hoʻāno, i kā lākou ʻōlelo ʻana iā lākou, Eia ka poʻe kānaka o Iēhova, a ua puka lākou mai kona ʻāina aku.And wherever they went among the nations they profaned my holy name, for it was said of them, 'These are the LORD's people, and yet they had to leave his land.'
ʻEzek 36:29E hoʻōla hoʻi au iā ʻoukou mai ko ʻoukou mau haumia ʻana; a e kāhea aku au i palaoa, a e hoʻomāhuahua ia mea, ʻaʻole hoʻi au e kau i ka wī ma luna o ʻoukou.I will save you from all your uncleanness. I will call for the grain and make it plentiful and will not bring famine upon you.
ʻEzek 37:7A wānana akula au e like me aʻu i kauoha ʻia mai ai: a i kuʻu wānana ʻana, kawewe aʻela, aia hoʻi, he nauwe ʻana, a hui aʻe nā iwi, ka iwi me kona iwi.So I prophesied as I was commanded. And as I was prophesying, there was a noise, a rattling sound, and the bones came together, bone to bone.
ʻEzek 37:8A i koʻu nānā ʻana aku, aia hoʻi, piʻi mai nō nā olonā a me ka ʻiʻo ma luna o lākou, a uhi mai ka ʻili iā lākou ma luna; akā, ʻaʻole ea i loko o lākou.I looked, and tendons and flesh appeared on them and skin covered them, but there was no breath in them.
ʻEzek 37:23ʻAʻole hoʻi e hoʻohaumia hou aku lākou iā lākou iho me ko lākou mau akua kiʻi, ʻaʻole hoʻi me ko lākou mau mea inaina ʻia, ʻaʻole hoʻi me kahi o kā lākou lawehala ʻana: akā, a e hoʻōla au iā lākou mai loko mai o ko lākou mau wahi i noho ai, a i hana hewa ai lākou, a e hoʻomaʻemaʻe au iā lākou: a e lilo lākou i kānaka noʻu, a ʻo wau hoʻi i Akua no lākou.They will no longer defile themselves with their idols and vile images or with any of their offenses, for I will save them from all their sinful backsliding, and I will cleanse them. They will be my people, and I will be their God.
ʻEzek 37:25A e noho lākou ma ka ʻāina aʻu i hāʻawi aku ai i kuʻu kauā iā Iakoba, kahi i noho ai ko ʻoukou mau mākua; a e noho lākou ma laila, ʻo lākou, a me kā lākou poʻe keiki, a me ka poʻe keiki a kā lākou poʻe keiki a mau loa aku; a e mau ana nō ko kaʻu kauā ko Dāvida aliʻi ʻana no lākou.They will live in the land I gave to my servant Jacob, the land where your fathers lived. They and their children and their children's children will live there forever, and David my servant will be their prince forever.
ʻEzek 37:28A e ʻike hoʻi nā lāhui kanaka, ʻo wau ʻo Iēhova kai hoʻomaʻemaʻe i ka ʻIseraʻela, i ka mau loa ʻana o koʻu wahi hoʻāno i waenakonu o lākou.Then the nations will know that I the LORD make Israel holy, when my sanctuary is among them forever.' "
ʻEzek 38:19No ka mea, i koʻu lili ʻana a me ke ahi o kuʻu huhū i ʻōlelo aku ai au, ʻOiaʻiʻo, ia lā e nui auaneʻi ka haʻalulu ʻana ma ka ʻāina o ka ʻIseraʻela:In my zeal and fiery wrath I declare that at that time there shall be a great earthquake in the land of Israel.
ʻEzek 39:14A e hoʻokaʻawale aʻe lākou i mau kānaka e mau i ka hele ʻana ma waena o ka ʻāina, e kanu me nā mea hele i ka poʻe e koe ana ma luna o ka honua, e hoʻomaʻemaʻe aʻe iā ia; a ma hope o nā malama ʻehiku e huli lākou." 'Men will be regularly employed to cleanse the land. Some will go throughout the land and, in addition to them, others will bury those that remain on the ground. At the end of the seven months they will begin their search.
ʻEzek 39:21A e kau aku au i koʻu nani i waena o nā lāhui kanaka, a e ʻike nō ko nā ʻāina a pau i koʻu hoʻopaʻi ʻana aʻu i hana ai, a me kuʻu lima aʻu i kau aku ai ma luna o lākou."I will display my glory among the nations, and all the nations will see the punishment I inflict and the hand I lay upon them.
ʻEzek 39:23A e ʻike nā lāhui kanaka ua hele ka ʻohana a ʻIseraʻela i ke pio ʻana, no ko lākou hewa; no kā lākou hana hewa ʻana mai iaʻu, ua hūnā au i kuʻu maka iā lākou, a hāʻawi hoʻi iā lākou i loko o ka lima o ko lākou poʻe ʻenemi, a pau lākou i ka hāʻule i ka pahi kaua.And the nations will know that the people of Israel went into exile for their sin, because they were unfaithful to me. So I hid my face from them and handed them over to their enemies, and they all fell by the sword.
ʻEzek 39:24E like me ko lākou haumia ʻana, a me ko lākou lawehala ʻana, pēlā i hana aku ai au iā lākou, a hūnā aku au i koʻu maka iā lākou.I dealt with them according to their uncleanness and their offenses, and I hid my face from them.
ʻEzek 39:25No laila, ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku, penei; ʻĀnō, e lawe mai hoʻi au i ke pio ʻana o Iakoba, a e aloha hoʻi au i ka ʻohana a pau a ʻIseraʻela, a e lili hoʻi au no koʻu inoa hoʻāno;"Therefore this is what the Sovereign LORD says: I will now bring Jacob back from captivity and will have compassion on all the people of Israel, and I will be zealous for my holy name.
ʻEzek 39:26Ma hope o ko lākou halihali ʻana i ko lākou hōʻino ʻia, a me ko lākou mau lawehala ʻana a pau i hana hewa mai ai lākou iaʻu i ko lākou wā i noho maluhia ai i ko lākou ʻāina, ʻaʻohe mea o lākou i hoʻoweliweli ʻia.They will forget their shame and all the unfaithfulness they showed toward me when they lived in safety in their land with no one to make them afraid.
ʻEzek 39:28A laila e ʻike lākou, ʻo wau nō Iēhova ko lākou Akua, ka mea i hoʻoalakaʻi ʻia ai lākou i ke pio ʻana i waena o nā lāhui kanaka; akā, ua hōʻuluʻulu hou mai au iā lākou i ko lākou ʻāina ponoʻī, ʻaʻole hoʻi i hoʻokoe aku i kekahi o lākou i laila.Then they will know that I am the LORD their God, for though I sent them into exile among the nations, I will gather them to their own land, not leaving any behind.
ʻEzek 40:1I ka iwakāluakumamālima o ka makahiki o ko kākou pio ʻana, i ka hoʻomaka ʻana o ka makahiki, i ka lā ʻumi o ka malama, i ka ʻumikumamāhā o ka makahiki ma hope mai o ka pepehi ʻia o ke kūlanakauhale, ia lā nō, kau mai ka lima o Iēhova ma luna oʻu, a lawe mai iaʻu i laila.In the twenty-fifth year of our exile, at the beginning of the year, on the tenth of the month, in the fourteenth year after the fall of the city--on that very day the hand of the LORD was upon me and he took me there.
ʻEzek 40:21A ʻo kona mau keʻena liʻiliʻi, ʻekolu ia ma kēia ʻaoʻao, a ʻekolu hoʻi ma kēlā ʻaoʻao; a ʻo kona mau kia, a me kona mau hoaka, ma muli nō ia o ke ana ʻana o ka ʻīpuka mua; kanalima kūbita kona loa, a he iwakāluakumamālima kūbita ka laulā.Its alcoves--three on each side--its projecting walls and its portico had the same measurements as those of the first gateway. It was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
ʻEzek 40:22A ʻo ko lākou mau puka makani, a me ko lākou mau hoaka, a me ko lākou mau lāʻau pāma, ma muli nō ia o ke ana ʻana o ka ʻīpuka i kū pono i ka hikina; a piʻi aʻela i loko ona ma nā ʻanuʻu ʻehiku; a ʻo kona mau hoaka, ma ko lākou alo nō ia.Its openings, its portico and its palm tree decorations had the same measurements as those of the gate facing east. Seven steps led up to it, with its portico opposite them.
ʻEzek 40:24Ma ia hope mai, lawe mai ʻo ia iaʻu ma ka ʻaoʻao kūkulu hema, aia hoʻi he ʻīpuka ma ka ʻaoʻao kūkulu hema: a ana aʻela ʻo ia i kona mau kia, a me kona mau hoaka, e like me kēlā mau ana ʻana.Then he led me to the south side and I saw a gate facing south. He measured its jambs and its portico, and they had the same measurements as the others.
ʻEzek 40:28A lawe aʻela ʻo ia iaʻu i ka pā hale i loko, ma ka ʻīpuka ma ka ʻaoʻao kūkulu hema; a ana aʻela ʻo ia i ka ʻīpuka ma ka ʻaoʻao kūkulu hema, ma muli o kēlā mau ana ʻana;Then he brought me into the inner court through the south gate, and he measured the south gate; it had the same measurements as the others.
ʻEzek 40:29A i kona mau keʻena liʻiliʻi, a me kona mau kia, a me kona mau hoaka, ma muli o kēlā mau ana ʻana nō ia: he mau puka makani ma loko ona, a ma loko o kona mau hoaka a puni; he kanalima kūbita kona loa, a he iwakālua kūbita kona laulā.Its alcoves, its projecting walls and its portico had the same measurements as the others. The gateway and its portico had openings all around. It was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
ʻEzek 40:31A ʻo kona mau hoaka ua kū pono lākou i ka pā hale ma waho; he mau lāʻau pāma ma kona mau kia; a ʻo ka piʻi ʻana aʻe i laila he mau ʻanuʻu ʻewalu.Its portico faced the outer court; palm trees decorated its jambs, and eight steps led up to it.
ʻEzek 40:32Lawe aʻela nō hoʻi ʻo ia iaʻu i loko o ka pā hale loko ma ka hikina: a ana aʻela ʻo ia i ka ʻīpuka ma muli o kēia mau ana ʻana.Then he brought me to the inner court on the east side, and he measured the gateway; it had the same measurements as the others.
ʻEzek 40:33A ʻo kona mau keʻena liʻiliʻi, a me kona mau kia, a me kona mau hoaka, ma muli nō ia o kēia mau ana ʻana; a he mau puka makani ma loko ona, a ma loko o kona mau hoaka a puni: he kanalima kūbita kona loa, a he iwakāluakumamālima kūbita kona laulā.Its alcoves, its projecting walls and its portico had the same measurements as the others. The gateway and its portico had openings all around. It was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
ʻEzek 40:34ʻO kona mau hoaka ua kū pono lākou i ka pā hale ma waho: he mau lāʻau pāma ma kona mau kia, ma kēlā ʻaoʻao, a ma kēia ʻaoʻao; a ʻo ka piʻi ʻana i laila he mau ʻanuʻu ʻawalu.Its portico faced the outer court; palm trees decorated the jambs on either side, and eight steps led up to it.
ʻEzek 40:35Lawe aʻela nō hoʻi ʻo ia iaʻu i ka ʻīpuka kūkulu ʻākau, a ana aʻela ʻo ia iā ia ma muli o kēia mau ana ʻana;Then he brought me to the north gate and measured it. It had the same measurements as the others,
ʻEzek 40:37ʻO kona mau kia ua kū pono nō ia i ka pā hale ma waho, a ma nā kia nā lāʻau pāma, ma kēlā ʻaoʻao, a ma kēia ʻaoʻao: a ʻo ka piʻi ʻana aʻe i laila he mau ʻanuʻu ʻewalu.Its portico faced the outer court; palm trees decorated the jambs on either side, and eight steps led up to it.
ʻEzek 40:40Ma ka ʻaoʻao ma waho, kahi e piʻi ai i ke komo ʻana o ka ʻīpuka kūkulu ʻākau, ʻelua papa; a ma kekahi ʻaoʻao hoʻi, ma ka pili ʻana i ka lānai o ka ʻīpuka, ʻelua papa.By the outside wall of the portico of the gateway, near the steps at the entrance to the north gateway were two tables, and on the other side of the steps were two tables.
ʻEzek 40:44A ma waho aʻe o ka ʻīpuka loko nā keʻena o ka poʻe hīmeni ma loko o ka pā hale loko, ma ka ʻaoʻao o ka ʻīpuka kūkulu ʻākau: ʻo ko lākou nānā ʻana ma ke kūkulu hema ia; a ʻo kekahi ma ka ʻaoʻao o ka ʻīpuka hikina, e nānā ana i ke kūkulu ʻākau.Outside the inner gate, within the inner court, were two rooms, one at the side of the north gate and facing south, and another at the side of the south gate and facing north.
ʻEzek 41:7A ua hoʻomāhuahua ʻia aʻe, a ua hoʻopuni ʻia aʻe ka piʻi ʻana aʻe i nā keʻena ʻaoʻao; no ka mea, ʻo ka hoʻopuni ʻana aʻe o ka hale, ua piʻi aʻe ia i luna a puni ka hale; no laila ʻo ka laulā o ka hale ma luna aʻe nō ia, a pēlā i māhuahua aʻe mai lalo a luna ma waena hoʻi.The side rooms all around the temple were wider at each successive level. The structure surrounding the temple was built in ascending stages, so that the rooms widened as one went upward. A stairway went up from the lowest floor to the top floor through the middle floor.
ʻEzek 42:9A ma lalo aʻe o kēia mau keʻena ke komo ʻana ma ka ʻaoʻao hikina, i ke komo ʻana aku i laila mai ka pā hale ma waho aku.The lower rooms had an entrance on the east side as one enters them from the outer court.
ʻEzek 42:11A ʻo ke ala ma ko lākou alo, ua like me nā keʻena ma ke kūkulu ʻākau i ka nānā aku, ua like ka loa me ko lākou, a ua like ka laulā me ko lākou; a ʻo ko lākou puka ʻana aʻe, ma muli nō ia o ko lākou ʻano a me ko lākou mau ʻīpuka.with a passageway in front of them. These were like the rooms on the north; they had the same length and width, with similar exits and dimensions. Similar to the doorways on the north
ʻEzek 42:12A ma muli hoʻi o nā puka o nā keʻena, ma ka ʻaoʻao kūkulu hema, he puka ma ke poʻo o ke ala, ke ala kū pono i ke alo o ka pā, ma ka hikina, i ke komo ʻana o kekahi i laila.were the doorways of the rooms on the south. There was a doorway at the beginning of the passageway that was parallel to the corresponding wall extending eastward, by which one enters the rooms.
ʻEzek 42:15A pau kona ana ʻana aʻe i ka hale o loko, lawe mai ʻo ia iaʻu i ka ʻīpuka e nānā ana i ka hikina, a ana aʻela ʻo ia ia mea a puni.When he had finished measuring what was inside the temple area, he led me out by the east gate and measured the area all around:
ʻEzek 43:2Aia hoʻi, hele maila ka nani o ke Akua o ka ʻIseraʻela mai ka ʻaoʻao hikina mai; a ʻo kona leo, ua like ia me ka halulu ʻana o nā wai he nui; a ʻālohilohi aʻela ka honua i kona nani.and I saw the glory of the God of Israel coming from the east. His voice was like the roar of rushing waters, and the land was radiant with his glory.
ʻEzek 43:3Ua like hoʻi ia i ka nānā aku me ka hihiʻo aʻu i ʻike ai, ka hihiʻo aʻu i ʻike ai i kuʻu hele ʻana mai no ka luku ʻana i ke kūlanakauhale; a ua like nā hihiʻo, me ka hihiʻo aʻu i ʻike ai ma ka muliwai Kebara, a hāʻule ihola au i lalo ke alo.The vision I saw was like the vision I had seen when he came to destroy the city and like the visions I had seen by the Kebar River, and I fell facedown.
ʻEzek 43:7A ʻōlelo maila ʻo ia iaʻu, E ke keiki a ke kanaka, ʻo kahi o kuʻu noho mōʻī, a me kahi o nā poli o kuʻu mau wāwae, kahi e noho ai au i waenakonu o nā mamo a ʻIseraʻela a mau loa; a ʻo koʻu inoa hoʻāno, ʻaʻole loa ka ʻohana a ʻIseraʻela e hoʻohaumia hou mai, ʻaʻole ʻo lākou, ʻaʻole hoʻi ʻo ko lākou mau aliʻi, ma ko lākou moekolohe ʻana, ʻaʻole hoʻi ma nā kupapaʻu o kā lākou mau aliʻi ma ko lākou mau wahi kiʻekiʻe.He said: "Son of man, this is the place of my throne and the place for the soles of my feet. This is where I will live among the Israelites forever. The house of Israel will never again defile my holy name--neither they nor their kings--by their prostitution and the lifeless idols of their kings at their high places.
ʻEzek 43:8I ko lākou kau ʻana i ko lākou paepae me kuʻu paepae, a i ko lākou mau lāʻau kū me kuʻu mau lāʻau kū, a he pā i waena oʻu a me lākou, ua hoʻohaumia lākou i koʻu inoa hoʻāno, me ko lākou mau mea inaina ʻia a lākou i hana ai: no laila, ua hoʻopau aku au iā lākou i koʻu huhū.When they placed their threshold next to my threshold and their doorposts beside my doorposts, with only a wall between me and them, they defiled my holy name by their detestable practices. So I destroyed them in my anger.
ʻEzek 43:9ʻĀnō hoʻi, he pono ke hoʻokaʻawale aʻe lākou i ko lākou moekolohe ʻana, a me nā kupapaʻu o ko lākou mau aliʻi, a mamao aku mai oʻu aku nei, a e noho au i waenakonu o lākou a mau loa aku.Now let them put away from me their prostitution and the lifeless idols of their kings, and I will live among them forever.
ʻEzek 43:10ʻO ʻoe, e ke keiki a ke kanaka, e hōʻike i ka hale i ka ʻohana a ʻIseraʻela, i hilahila lākou i ko lākou lawelawe ʻana; a e ana lākou i ke ʻano."Son of man, describe the temple to the people of Israel, that they may be ashamed of their sins. Let them consider the plan,
ʻEzek 43:23A pau iā ʻoe ka hoʻomaʻemaʻe ʻana, e kaumaha ʻoe i ka bipi ʻōpiopio kīnā ʻole, a me ka hipa kāne kīnā ʻole no ka ʻohana.When you have finished purifying it, you are to offer a young bull and a ram from the flock, both without defect.
ʻEzek 44:5ʻŌlelo maila hoʻi Iēhova iaʻu, E ke keiki a ke kanaka, e noʻonoʻo pono, e nānā me kou mau maka, a e hoʻolohe me kou mau pepeiao i ka mea a pau aʻu e ʻōlelo ai iā ʻoe, no nā ʻoihana, a pau o ka hale o Iēhova, a me kona mau kānāwai a pau; a e manaʻo kou naʻau i ke komo ʻana i ka hale, a me nā wahi o kahi hoʻāno e puka ai.The LORD said to me, "Son of man, look carefully, listen closely and give attention to everything I tell you concerning all the regulations regarding the temple of the LORD. Give attention to the entrance of the temple and all the exits of the sanctuary.
ʻEzek 44:7I ko ʻoukou lawe ʻana i loko i nā keiki a nā malihini, i nā mea ʻoki poepoe ʻole ʻia ma ka naʻau, a i ʻoki poepoe ʻole ʻia ma ka ʻiʻo, e noho i loko o koʻu wahi hoʻāno e hoʻohaumia ia mea, i kuʻu hale hoʻi, i ko ʻoukou kaumaha ʻana i kuʻu berena, i ke kaikea, a me ke koko, a ua uhaʻi lākou i kuʻu berita no ko ʻoukou mau mea inaina ʻia a pau.In addition to all your other detestable practices, you brought foreigners uncircumcised in heart and flesh into my sanctuary, desecrating my temple while you offered me food, fat and blood, and you broke my covenant.
ʻEzek 44:10A ʻo nā mamo a Levi i hele mamao aku mai oʻu aku nei, i ko ʻIseraʻela ʻauana ʻana, nā mea i ʻauana aku mai oʻu aku nei, ma muli o ko lākou mau akua kiʻi; e halihali nō lākou i ko lākou hewa." 'The Levites who went far from me when Israel went astray and who wandered from me after their idols must bear the consequences of their sin.
ʻEzek 44:14Akā, e hoʻolilo au iā lākou i mau mea mālama i ka ʻoihana o nā hale, no ko laila lawelawe ʻana a pau, a no ka mea a pau e hana ʻia ma loko o laila.Yet I will put them in charge of the duties of the temple and all the work that is to be done in it.
ʻEzek 44:17A ʻo kēia hoʻi, i ko lākou komo ʻana aʻe ma loko ma nā ʻīpuka o ka pā hale i loko, e hoʻokomo lākou i nā kapa komo olonā; ʻaʻole e kau mai ka huluhulu ma luna o lākou, i ka wā e lawelawe ai lākou ma nā ʻīpuka o ka pā hale loko, a ma loko aʻe." 'When they enter the gates of the inner court, they are to wear linen clothes; they must not wear any woolen garment while ministering at the gates of the inner court or inside the temple.
ʻEzek 44:21ʻAʻole hoʻi e inu kekahi kahuna i ka waina i ko lākou komo ʻana i ka pā hale ma loko.No priest is to drink wine when he enters the inner court.
ʻEzek 44:24A i ka hakakā ʻana, e kū lākou ma ka hoʻoponopono; a e hoʻoponopono lākou ia ma muli o koʻu mau kānāwai: a e mālama hoʻi lākou i koʻu mau kānāwai, a me kaʻu mau kauoha, ma koʻu mau anaina a pau; a e hoʻāno nō hoʻi lākou i koʻu mau Sābati." 'In any dispute, the priests are to serve as judges and decide it according to my ordinances. They are to keep my laws and my decrees for all my appointed feasts, and they are to keep my Sabbaths holy.
ʻEzek 44:30A ʻo ka mua o nā hua mua a pau, ʻo nā mea a pau, a me nā ʻālana o nā mea a pau, ʻo kēlā ʻālana kēia ʻālana a ʻoukou, no nā kāhuna nō ia; a e hāʻawi ʻoukou na ke kahuna i ka mua o ko ʻoukou palaoa kāwili, i hoʻokau mai ʻo ia i ka hoʻomaikaʻi ʻana ma loko o kou hale.The best of all the firstfruits and of all your special gifts will belong to the priests. You are to give them the first portion of your ground meal so that a blessing may rest on your household.
ʻEzek 45:1A i ka puʻunaue ʻana i ka ʻāina ma ka pū ʻana, i hoʻoilina, e hāʻawi ʻoukou i ka ʻālana iā Iēhova, i ʻāpana hoʻāno o ka ʻāina; a ʻo ka loa, ʻo ia ka loa o nā tausani he iwakāluakumamālima, a ʻo ka laulā he ʻumi tausani. E lilo ia i mea hoʻāno i kona palena a puni." 'When you allot the land as an inheritance, you are to present to the LORD a portion of the land as a sacred district, 25,000 cubits long and 20,000 cubits wide; the entire area will be holy.
ʻEzek 45:3A me kēia ana ʻana, e ana ai ʻoe i ka loa o nā tausani he iwakāluakumamālima, a ʻo ka laulā he ʻumi tausani; a ma loko ona kahi hoʻāno, ka hoʻāno loa.In the sacred district, measure off a section 25,000 cubits long and 10,000 cubits wide. In it will be the sanctuary, the Most Holy Place.
ʻEzek 45:9Ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku, penei; He nui iā ʻoukou, e nā mōʻī o ka ʻIseraʻela; e hoʻokaʻawale aʻe i ka lālau wale a me ka waiwai pio, a e hana ma ka pono, a me ka pololei, e lawe aʻe i ko ʻoukou lawe wale ʻana mai koʻu poʻe kānaka aʻe, wahi a Iēhova ka Haku." 'This is what the Sovereign LORD says: You have gone far enough, O princes of Israel! Give up your violence and oppression and do what is just and right. Stop dispossessing my people, declares the Sovereign LORD.
ʻEzek 46:8A i ke komo ʻana aʻe o ka mōʻī, e komo nō ia ma ke ala o ka lānai o ka ʻīpuka, a ma ia ala e puka hou ai ia.When the prince enters, he is to go in through the portico of the gateway, and he is to come out the same way.
ʻEzek 46:10A ʻo ka mōʻī i waenakonu o lākou, i ko lākou komo ʻana, e komo nō ia; a i ko lākou puka ʻana, e puka nō ia.The prince is to be among them, going in when they go in and going out when they go out.
ʻEzek 46:11A i nā ʻahaʻaina, a i nā ʻākoakoa ʻana, ʻo ka mōhai ʻai he ʻepa no ka bipi, a he ʻepa no ka hipa kāne, a no nā keiki hipa e like ia me ka haʻawina o kona lima, a he hina ʻaila no ka ʻepa." 'At the festivals and the appointed feasts, the grain offering is to be an ephah with a bull, an ephah with a ram, and with the lambs as much as one pleases, along with a hin of oil for each ephah.
ʻEzek 46:12A i ka wā e hoʻomākaukau ka mōʻī i ka mōhai kuni na kona makemake iho, a he mau mōhai hoʻomalu paha na kona makemake iho no Iēhova, e wehe ʻia nona ka puka e nānā ana i ka hikina, a e hoʻomākaukau ʻo ia i kāna mōhai kuni a me kāna mau mōhai hoʻomalu, me ia i hana ai i ka lā Sābati: a laila e puka aku nō ia; a ma hope o kona puka ʻana e pani ʻia ka puka.When the prince provides a freewill offering to the LORD--whether a burnt offering or fellowship offerings--the gate facing east is to be opened for him. He shall offer his burnt offering or his fellowship offerings as he does on the Sabbath day. Then he shall go out, and after he has gone out, the gate will be shut.
ʻEzek 46:16Ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku, penei; Inā e hāʻawi ka mōʻī i ka makana i kekahi o kāna mau keiki, e lilo nō ia i kāna mau keiki, e lilo nō ia no lākou ponoʻī ma ka hoʻoili ʻana." 'This is what the Sovereign LORD says: If the prince makes a gift from his inheritance to one of his sons, it will also belong to his descendants; it is to be their property by inheritance.
ʻEzek 47:9Eia hoʻi kēia, ʻo nā mea a pau e ola ana, a e ʻoni ana, ma nā wahi a pau a ka muliwai e hiki aku ai, e ola nō ia; a he nui auaneʻi ka lehulehu o nā iʻa, no ka hiki ʻana o kēia mau wai i laila, no ka mea, e hoʻōla ʻia nā wai; a e ola nā mea a pau kahi e hiki aku ai ka muliwai.Swarms of living creatures will live wherever the river flows. There will be large numbers of fish, because this water flows there and makes the salt water fresh; so where the river flows everything will live.
ʻEzek 47:10Eia hoʻi kēia, e kū nā lawaiʻa ma ia, mai ʻEnegedi, a hiki i ʻEnegelaima; a no ka hohola ʻana ia i nā ʻupena; a he nui ke ʻano o kā lākou poʻe iʻa, e like me nā iʻa o ke kai nui, he nui wale.Fishermen will stand along the shore; from En Gedi to En Eglaim there will be places for spreading nets. The fish will be of many kinds--like the fish of the Great Sea.
ʻEzek 47:20A ʻo ka ʻaoʻao komohana hoʻi, ʻo ia ke kai nui mai kēlā palena, a hiki ma ke komo ʻana o Hamata. ʻO ia ka ʻaoʻao komohana."On the west side, the Great Sea will be the boundary to a point opposite Lebo Hamath. This will be the west boundary.
ʻEzek 47:22A e hiki nō kēia, e puʻunaue ʻoukou ma ka pū ʻana, i hoʻoilina no ʻoukou, a no nā malihini e noho ana i waena o ʻoukou, a loaʻa iā lākou nā keiki i waena o ʻoukou; a lilo lākou iā ʻoukou me he poʻe lā i hānau ʻia ma ka ʻāina i waena o nā mamo a ʻIseraʻela; e loaʻa iā lākou me ʻoukou ka hoʻoilina i waena o nā ʻohana a ʻIseraʻela.You are to allot it as an inheritance for yourselves and for the aliens who have settled among you and who have children. You are to consider them as native-born Israelites; along with you they are to be allotted an inheritance among the tribes of Israel.
ʻEzek 48:29ʻO ia ka ʻāina a ʻoukou e puʻunaue ai ma ka pū ʻana no nā ʻohana a ʻIseraʻela i hoʻoilina; a ʻo ia hoʻi ko lākou mau ʻāpana, wahi a Iēhova ka Haku."This is the land you are to allot as an inheritance to the tribes of Israel, and these will be their portions," declares the Sovereign LORD.
Dan 1:13A laila e ʻike ʻia ai i mua ou ko mākou mau maka, a me nā maka o nā kamaliʻi ka poʻe i ʻai i ka ʻai a ke aliʻi; a e like me kou ʻike ʻana, pēlā nō e hana mai ai ʻoe i kāu mau kauā nei.Then compare our appearance with that of the young men who eat the royal food, and treat your servants in accordance with what you see."
Dan 1:18A i ka pau ʻana o nā lā a ke aliʻi i ʻōlelo ai i alakaʻi ʻia mai lākou, a laila, alakaʻi akula ka luna o ka poʻe i poʻa ʻia iā lākou i mua o Nebukaneza.At the end of the time set by the king to bring them in, the chief official presented them to Nebuchadnezzar.
Dan 1:21Ola aʻela ʻo Daniʻela a hiki i ka makahiki mua o ko Kuro aliʻi ʻana.And Daniel remained there until the first year of King Cyrus.
Dan 2:15ʻĪ akula ʻo ia iā ʻArioka i ka luna o ke aliʻi, ʻī aku, No ke aha lā ka holo wawe ʻana o ka ʻōlelo a ke aliʻi? A laila hoʻākāka maila ʻo ʻArioka iā Daniʻela i ua mea lā.He asked the king's officer, "Why did the king issue such a harsh decree?" Arioch then explained the matter to Daniel.
Dan 2:30A ʻo wau nei hoʻi, ʻaʻole i hoʻākāka ʻia mai iaʻu kēia mea ʻikea ʻole, no ka ʻoi ʻana o ka naʻauao i loko oʻu ma mua o ko kekahi mea e ola ana; akā, i hoʻākāka ʻia aku ai i ke aliʻi ka hōʻike, a i ʻike nō hoʻi ʻoe i ka manaʻo o kou naʻau iho.As for me, this mystery has been revealed to me, not because I have greater wisdom than other living men, but so that you, O king, may know the interpretation and that you may understand what went through your mind.
Dan 2:41A i kou ʻike ʻana i nā kapuaʻi a me nā manamana wāwae he pālolo a ka potera kekahi, a he hao kekahi, e māhele ʻia ana ke aupuni; akā, ʻo ka ikaika o ka hao kekahi mea i loko ona, e like me kou ʻike ʻana i ka hao i hui pū ʻia ai me ka pālolo.Just as you saw that the feet and toes were partly of baked clay and partly of iron, so this will be a divided kingdom; yet it will have some of the strength of iron in it, even as you saw iron mixed with clay.
Dan 2:43A me kou ʻike ʻana i ka hao i hui pū ʻia me ka pālolo, pēlā lākou i hui pū ʻia ai me ka hua o kānaka; ʻaʻole naʻe e pili pono kekahi i kekahi, e like me ka hao, ʻaʻole pili pono i ka pālolo.And just as you saw the iron mixed with baked clay, so the people will be a mixture and will not remain united, any more than iron mixes with clay.
Dan 2:45A i kou ʻike ʻana i ua pōhaku lā i kālai lima ʻole ʻia ai mai loko mai o ka mauna, i weluwelu liʻiliʻi ai ka hao, a me ke keleawe, a me ka pālolo, a me ke kālā, a me ke gula; ʻo ia ko ke Akua kiʻekiʻe hōʻike ʻana mai i ke aliʻi i nā mea e hiki mai ana ma hope; ua ʻoiaʻiʻo ka moe, a ʻo kona hōʻike ua paʻa loa ia.This is the meaning of the vision of the rock cut out of a mountain, but not by human hands--a rock that broke the iron, the bronze, the clay, the silver and the gold to pieces. "The great God has shown the king what will take place in the future. The dream is true and the interpretation is trustworthy."
Dan 3:2A laila, hoʻouna akula ʻo Nebukaneza ke aliʻi, e hoʻākoakoa mai i nā aliʻi, a me nā kiaʻāina, i nā luna koa, nā luna kānāwai, a me nā luna waiwai, i nā kākāʻōlelo, a me nā ilāmuku, a me nā luna a pau o nā ʻāina, e hele mai no ka hoʻolaʻa ʻana i ua kiʻi lā a Nebukaneza ke aliʻi i kūkulu ai.He then summoned the satraps, prefects, governors, advisers, treasurers, judges, magistrates and all the other provincial officials to come to the dedication of the image he had set up.
Dan 3:3A laila, ua hoʻākoakoa ʻia mai nā aliʻi, a me nā kiaʻāina, i nā luna koa, nā luna kānāwai, a me nā luna waiwai, nā kākāʻōlelo, a me nā ilāmuku, a me nā luna a pau o nā ʻāina, no ka hoʻolaʻa ʻana i ke kiʻi a Nebukaneza ke aliʻi i kūkulu ai: a kū lākou i mua o ua kiʻi lā a Nebukaneza i kūkulu ai.So the satraps, prefects, governors, advisers, treasurers, judges, magistrates and all the other provincial officials assembled for the dedication of the image that King Nebuchadnezzar had set up, and they stood before it.
Dan 3:7No ia mea, ia manawa, i ka lohe ʻana o kānaka a pau i ka leo o ka pū, a me ka ʻohe, a me ka lira, a me ka hōkiokio, a me ka viola ʻumi, a me nā mea kani a pau, a e moe kukuli iho nā kānaka a pau, a me nā lāhui kanaka, a me nā elelo, a hoʻomana aku lākou i ua kiʻi gula lā a Nebukaneza ke aliʻi i kūkulu ai.Therefore, as soon as they heard the sound of the horn, flute, zither, lyre, harp and all kinds of music, all the peoples, nations and men of every language fell down and worshiped the image of gold that King Nebuchadnezzar had set up.
Dan 3:19A laila, piha aʻela ʻo Nebukaneza i ka huhū, a ʻano ʻē aʻela kona helehelena iā Saderaka, a me Mesaka, a me ʻAbedenego; a hoʻolale aʻela ʻo ia e hoʻaʻā i ka umu ahi a pāhiku ka ʻenaʻena ʻana i kona mau e ʻenaʻena ai.Then Nebuchadnezzar was furious with Shadrach, Meshach and Abednego, and his attitude toward them changed. He ordered the furnace heated seven times hotter than usual
Dan 3:22A no ka ikaika o kā ke aliʻi kauoha a me ke okoko loa o ka ʻenaʻena ʻana o ka umu ahi, no laila, ua make i ke apo ʻia e ke okoko ʻana o ke ahi ka poʻe kānaka nāna i hāpai ʻo Saderaka, a me Mesaka, a me ʻAbedenego.The king's command was so urgent and the furnace so hot that the flames of the fire killed the soldiers who took up Shadrach, Meshach and Abednego,
Dan 4:3He manomano kona mau hōʻailona, a he kupaianaha hoʻi kāna mau hana mana! ʻO kona aupuni, he aupuni mau loa ia, a ʻo kona aliʻi ʻana, mai ia hanauna aku ia, a ia hanauna aku.How great are his signs, how mighty his wonders! His kingdom is an eternal kingdom; his dominion endures from generation to generation.
Dan 4:5Ua moeʻuhane au i ka moe, ʻo kaʻu mea ia i weliweli ai, a ʻo nā manaʻo ma luna o koʻu wahi moe a me ka liʻa ʻana o koʻu poʻo, ʻo kaʻu mau mea ia e pīhoihoi ai.I had a dream that made me afraid. As I was lying in my bed, the images and visions that passed through my mind terrified me.
Dan 4:10Penei ka liʻa ʻana a koʻu poʻo ma luna o koʻu wahi moe: aia hoʻi, ua ʻike au, he lāʻau i waenakonu o ka honua, a ʻo kona kiʻekiʻe, ua ʻoi nui loa aku ia.These are the visions I saw while lying in my bed: I looked, and there before me stood a tree in the middle of the land. Its height was enormous.
Dan 4:13Ua ʻike au ma ka liʻa ʻana o kuʻu poʻo ma luna iho o koʻu wahi moe, aia hoʻi, he mea kiaʻi a he mea hemolele e iho mai ana mai ka lani mai:"In the visions I saw while lying in my bed, I looked, and there before me was a messenger, a holy one, coming down from heaven.
Dan 4:14Kāhea maila ʻo ia me ka leo nui, a penei hoʻi kāna ʻōlelo ʻana, E kua aku i ka lāʻau, a e ʻokiʻoki i kona mau lālā, e lūlū aku i kona lau, a e hoʻoheleleʻi hoʻi i kona hua; e haʻalele nā holoholona i kona malu, a me nā manu hoʻi i kona mau lālā.He called in a loud voice: 'Cut down the tree and trim off its branches; strip off its leaves and scatter its fruit. Let the animals flee from under it and the birds from its branches.
Dan 4:19A laila pili pū ihola ʻo Daniʻela i kapa ʻia ʻo Beletesaza i hoʻokahi hora, a pono ʻole kona manaʻo. ʻEkemu maila ke aliʻi, ʻī mai, E Beletesaza, mai pili pū kou manaʻo no ka moe, a me kona ʻano. ʻĪ akula ʻo Beletesaza, E koʻu haku, i ka poʻe i hōʻino mai iā ʻoe kēia moe, a ʻo ka hoʻohālike ʻana i kou poʻe ʻenemi nō ia.Then Daniel (also called Belteshazzar) was greatly perplexed for a time, and his thoughts terrified him. So the king said, "Belteshazzar, do not let the dream or its meaning alarm you." Belteshazzar answered, "My lord, if only the dream applied to your enemies and its meaning to your adversaries!
Dan 4:22ʻO ʻoe nō ia, e ke aliʻi, ua māhuahua ʻoe a lilo i mea ikaika; no ka mea, ua māhuahua kou nui a hiki i ka lani, a ʻo kou aliʻi ʻana i ka wēlau o ka honua.you, O king, are that tree! You have become great and strong; your greatness has grown until it reaches the sky, and your dominion extends to distant parts of the earth.
Dan 4:23A ʻo kāu ʻike ʻana, e ke aliʻi, i ka mea kiaʻi, he mea hemolele e iho mai ana, mai ka lani mai, e ʻōlelo ana, E kua aku i ka lāʻau, a e hoʻopau iā ia; akā, e waiho i ke kumu o kona aʻa ma ka lepo, me ke apo hao a me ke keleawe, ma waena o nā mea uliuli o ke kula; a e hoʻopulu ʻia i ka hau o ka lani, ʻo kona kuleana aia nō ia me nā holoholona o ke kula, a hala aku nā manawa ʻehiku ma luna iho ona;"You, O king, saw a messenger, a holy one, coming down from heaven and saying, 'Cut down the tree and destroy it, but leave the stump, bound with iron and bronze, in the grass of the field, while its roots remain in the ground. Let him be drenched with the dew of heaven; let him live like the wild animals, until seven times pass by for him.'
Dan 4:24Eia ka hōʻike ʻana, e ke aliʻi ē, a eia hoʻi ka manaʻo paʻa o ka Mea kiʻekiʻe, ka mea e kau mai ana ma luna o kuʻu haku ke aliʻi:"This is the interpretation, O king, and this is the decree the Most High has issued against my lord the king:
Dan 4:26A e like me ka mea i ʻōlelo ʻia, e waiho ʻia ke kumu o nā aʻa o ua lāʻau lā; eiʻa, a ʻike ʻoe no nā lani mai ke aliʻi ʻana, a laila e paʻa ai iā ʻoe kou aupuni.The command to leave the stump of the tree with its roots means that your kingdom will be restored to you when you acknowledge that Heaven rules.
Dan 4:27No ia mea, e ke aliʻi ē, e hāliu ʻoluʻolu mai ʻoe i koʻu manaʻo, a e huli ʻoe mai kou hewa mai i ka pono, a mai kou lawehala ʻana i ka manawaleʻa aku i ka poʻe hune; pēlā paha e hoʻolōʻihi ʻia mai ai kou manawa pono.Therefore, O king, be pleased to accept my advice: Renounce your sins by doing what is right, and your wickedness by being kind to the oppressed. It may be that then your prosperity will continue."
Dan 4:34I ka pau ʻana o ua mau lā lā, ʻo wau ʻo Nebukaneza, ua leha aʻe au i kuʻu mau maka i ka lani, a hoʻi mai iaʻu kuʻu ʻike; a hoʻomaikaʻi aku au i ka Mea kiʻekiʻe, hoʻonani aku au, a hoʻomana hoʻi i ka Mea e ola mau ana, ua mau loa kona aliʻi ʻana, a ʻo kona aupuni ia hanauna aku a ia hanauna aku.At the end of that time, I, Nebuchadnezzar, raised my eyes toward heaven, and my sanity was restored. Then I praised the Most High; I honored and glorified him who lives forever. His dominion is an eternal dominion; his kingdom endures from generation to generation.
Dan 5:2A i ko Belehazara hoʻāʻo iki ʻana i ka waina, kauoha maila ʻo ia e lawe mai i nā kīʻaha gula, a me ke kālā, nā mea a Nebukaneza kona makua kāne i lawe mai ai mai ka luakini ma Ierusalema mai; i inu ai ke aliʻi, a me kona poʻe aliʻi, a me kāna mau wāhine, a me nā haiā wahine āna i loko o ia mau mea.While Belshazzar was drinking his wine, he gave orders to bring in the gold and silver goblets that Nebuchadnezzar his father had taken from the temple in Jerusalem, so that the king and his nobles, his wives and his concubines might drink from them.
Dan 5:12No ka mea, aia i loko o Daniʻela ka mea a ke aliʻi i kapa ai ʻo Beletesaza, he ʻuhane naʻauao loa, a me ke akamai, ʻo ka hoʻākāka ʻana i nā moe, ka hoʻomaopopo ʻana i nā ʻōlelo nane, a me ka hōʻike ʻana i nā mea pohihihi; ʻānō e kiʻi ʻia aku ʻo Daniʻela, a nāna nō e hoʻākāka mai i ke ʻano.This man Daniel, whom the king called Belteshazzar, was found to have a keen mind and knowledge and understanding, and also the ability to interpret dreams, explain riddles and solve difficult problems. Call for Daniel, and he will tell you what the writing means."
Dan 5:21Ua kipaku ʻia ʻo ia mai nā kānaka aku; a ua hoʻolilo ʻia kona naʻau e like me ko nā holoholona, ʻo kona wahi e noho ai, aia pū me nā hoki hihiu; ua hānai ʻia ʻo ia i ka mauʻu e like me nā bipi kauō, a hoʻopulu ʻia kona kino i ka hau o ka lani; a ʻike ʻo ia i ke aliʻi ʻana o ke Akua kiʻekiʻe i loko o ke aupuni o kānaka, a me kona hoʻonoho ʻana i ka mea āna e makemake ai ma luna iho.He was driven away from people and given the mind of an animal; he lived with the wild donkeys and ate grass like cattle; and his body was drenched with the dew of heaven, until he acknowledged that the Most High God is sovereign over the kingdoms of men and sets over them anyone he wishes.
Dan 5:26A eia ke ʻano o ia mea: MENE; ua helu mai ke Akua i kou aupuni ʻana, a ua hoʻopau ʻia hoʻi."This is what these words mean: Mene": God has numbered the days of your reign and brought it to an end.
Dan 5:27TEKELA; ua kaupaona ʻia ʻoe ma ka mea kaupaona, a ua ʻike ʻia kou māmā ʻana.Tekel": You have been weighed on the scales and found wanting.
Dan 6:13ʻŌlelo aku lākou i mua o ke aliʻi, ʻī akula, ʻO Daniʻela, ka mea no ko Iuda poʻe pio, ʻaʻole ia i manaʻo iā ʻoe, e ke aliʻi, ʻaʻole hoʻi i ke kānāwai āu i kau iho ai i kou inoa, akā, ua noi aku ʻo ia ʻekolu pule ʻana i ka lā hoʻokahi.Then they said to the king, "Daniel, who is one of the exiles from Judah, pays no attention to you, O king, or to the decree you put in writing. He still prays three times a day."
Dan 6:18A i ko ke aliʻi hoʻi ʻana i kona hale aliʻi, noho ihola ʻo ia ia pō me ka ʻai ʻole i ka ʻai; ʻaʻole hoʻi i lawe ʻia kāna mau haiā wahine i mua ona, ʻaʻole hoʻi ʻo ia i hiamoe iki.Then the king returned to his palace and spent the night without eating and without any entertainment being brought to him. And he could not sleep.
Dan 6:24A kēnā akula ke aliʻi e alakaʻi mai i ka poʻe nāna i niʻaniʻa wale aku iā Daniʻela, a e hoʻolei iā lākou i loko o ka lua liona, ʻo lākou a me kā lākou mau keiki, a me kā lākou mau wāhine; a lanakila nā liona ma luna o lākou, a ua hakihaki liʻiliʻi loa ʻia ko lākou mau iwi ma mua o ko lākou hiki ʻana i lalo o ka lua.At the king's command, the men who had falsely accused Daniel were brought in and thrown into the lions' den, along with their wives and children. And before they reached the floor of the den, the lions overpowered them and crushed all their bones.
Dan 6:26Ke kau nei au i ʻōlelo paʻa, i haʻalulu nā kānaka ma nā ʻāina a pau o koʻu aupuni, i makaʻu hoʻi i mua o ke Akua o Daniʻela; no ka mea, ʻo ia ke Akua ola, ua paʻa mau loa ia, a ʻo kona aupuni, ʻo ia ka mea e ʻānai ʻole ʻia, a ʻo kona aliʻi ʻana, e mau loa ana ia."I issue a decree that in every part of my kingdom people must fear and reverence the God of Daniel. "For he is the living God and he endures forever; his kingdom will not be destroyed, his dominion will never end.
Dan 7:2ʻŌlelo akula ʻo Daniʻela, ʻī aku, Ua ʻike au ma koʻu hihiʻo ʻana i ka pō, aia hoʻi, ua paio ikaika aʻela nā makani ʻehā o ka lani ma luna iho o ke kai nui.Daniel said: "In my vision at night I looked, and there before me were the four winds of heaven churning up the great sea.
Dan 7:6A ma hope iho o kēia, ʻike akula au, aia hoʻi kekahi, ua like me ka leopadi, a ma luna o kona kua ʻehā mau ʻēheu manu; ʻehā nō hoʻi poʻo o ua holoholona lā; a ua hāʻawi ʻia mai iā ia ke aliʻi ʻana."After that, I looked, and there before me was another beast, one that looked like a leopard. And on its back it had four wings like those of a bird. This beast had four heads, and it was given authority to rule.
Dan 7:7A ma hope iho o kēia, ʻike hou akula au ma ka hihiʻo ʻana i ka pō, aia hoʻi kekahi holoholona ʻē, ʻo ka hā ia, he mea weliweli loa ia, he mea makaʻu nui, he nui hoʻi kona ikaika; he mau niho hao nui kona, ua ʻai wale aku ia, a okaoka liʻiliʻi, a hehi ihola ia i ke koena ma lalo o kona mau wāwae; ʻaʻole ia i like iki me nā holoholona ma mua. He ʻumi hoʻi nā pepeiaohao ona."After that, in my vision at night I looked, and there before me was a fourth beast--terrifying and frightening and very powerful. It had large iron teeth; it crushed and devoured its victims and trampled underfoot whatever was left. It was different from all the former beasts, and it had ten horns.
Dan 7:8I koʻu noʻonoʻo ʻana i ua mau pepeiaohao lā, aia hoʻi, kupu maila i waenakonu o lākou kekahi pepeiaohao ʻuʻuku, uhuki ʻia aʻela i mua ona nā pepeiaohao mua ʻekolu: a i loko o ua pepeiaohao ʻuʻuku lā, aia hoʻi, he mau maka me he maka kanaka lā, a he waha hoʻi e ʻōlelo ana i nā mea nui."While I was thinking about the horns, there before me was another horn, a little one, which came up among them; and three of the first horns were uprooted before it. This horn had eyes like the eyes of a man and a mouth that spoke boastfully.
Dan 7:9ʻIke akula au, a ua kau ʻia ihola nā noho aliʻi, a ua noho maila ka Makamua o nā lā, ua huali loa kona kapa e like me ka hau, a ʻo ka lauoho o kona poʻo ua like me ka hulu hipa maʻemaʻe; ʻo kona noho aliʻi, ua like ia me ka lapalapa ʻana o ke ahi, a ʻo kona mau kaʻa e like me ke ahi e ʻaʻā ana."As I looked, "thrones were set in place, and the Ancient of Days took his seat. His clothing was as white as snow; the hair of his head was white like wool. His throne was flaming with fire, and its wheels were all ablaze.
Dan 7:12A ʻo nā holoholona i koe, ua lawe ʻia aku ko lākou aliʻi ʻana; akā ua hoʻolōʻihi ʻia ko lākou ola ʻana no kekahi manawa a me ka wā.(The other beasts had been stripped of their authority, but were allowed to live for a period of time.)
Dan 7:13A ʻike akula nō hoʻi au ma ka hihiʻo ʻana i ka pō, aia hoʻi, kekahi ua like ia me ke keiki a ke kanaka e hele mai ana ma nā ao o ka lani, a hele mai nō ia i ka Makamua o nā lā, a hoʻokokoke lākou iā ia i mua ona."In my vision at night I looked, and there before me was one like a son of man, coming with the clouds of heaven. He approached the Ancient of Days and was led into his presence.
Dan 7:14A ua hāʻawi ʻia mai nona ke aliʻi ʻana, a me ka nani, a me ke aupuni, i hoʻokauā nāna nā lāhui kanaka, a me ko nā ʻāina, a me nā ʻōlelo ʻē. ʻO kona aliʻi ʻana ua mau loa ia, ʻaʻole ia e pau, a ʻo kona aupuni, ʻaʻole ia e auhulihia.He was given authority, glory and sovereign power; all peoples, nations and men of every language worshiped him. His dominion is an everlasting dominion that will not pass away, and his kingdom is one that will never be destroyed.
Dan 7:16Hoʻokokoke akula au i kekahi o nā mea e kū ana ma laila, a nīnau akula au iā ia i ka ʻoiaʻiʻo ʻana o kēia mau mea a pau. A laila haʻi maila ʻo ia iaʻu, a hoʻākāka mai iaʻu i ke ʻano o kēia mau mea.I approached one of those standing there and asked him the true meaning of all this. "So he told me and gave me the interpretation of these things:
Dan 7:22A hiki maila ka Makamua o nā lā, a hāʻawi ʻia mai i ka poʻe haipule o ka Mea kiʻekiʻe ka hoʻopaʻi ʻana; a ua hiki mai ka manawa e lilo ai ke aupuni i ka poʻe haipule.until the Ancient of Days came and pronounced judgment in favor of the saints of the Most High, and the time came when they possessed the kingdom.
Dan 7:27Akā, ʻo ke aupuni, a me ke aliʻi ʻana, a ʻo ka nani o ke aupuni ma lalo iho o nā lani a puni, e hāʻawi ʻia mai i nā kānaka haipule o ka Mea kiʻekiʻe, ʻo kona aupuni he aupuni mau loa ia; a ʻo nā aliʻi a pau, e hoʻokauā aku, a e mālama aku nō hoʻi iā ia.Then the sovereignty, power and greatness of the kingdoms under the whole heaven will be handed over to the saints, the people of the Most High. His kingdom will be an everlasting kingdom, and all rulers will worship and obey him.'
Dan 8:2Ua ʻike au ma ka hihiʻo ʻana; a i kuʻu ʻike ʻana, ma ka pā kaua nō au ia wā, ma Susana, ma ka ʻāina ʻo ʻElama; a ʻike akula au ma kuʻu hihiʻo ʻana, aia nō au ma ka muliwai ʻo ʻUlai.In my vision I saw myself in the citadel of Susa in the province of Elam; in the vision I was beside the Ulai Canal.
Dan 8:5A i koʻu noʻonoʻo ʻana, aia hoʻi, he kao kāne, holo maila ia mai ke komohana mai, ma luna o ka honua a pau, ʻaʻole ia e pā iki ma ka lepo; a ʻo ua kao kāne lā he pepeiaohao nui ma waenakonu o kona mau maka.As I was thinking about this, suddenly a goat with a prominent horn between his eyes came from the west, crossing the whole earth without touching the ground.
Dan 8:7A i koʻu ʻike ʻana iā ia, hoʻokokoke ia i ka hipa kāne, ua wela kona huhū iā ia, a kuʻi ikaika akula ʻo ia i ka hipa kāne, a haʻihaʻi ʻia kona mau pepeiaohao; ʻaʻole ikaika i loko o ka hipa kāne e kū i mua ona, akā, hoʻolei ʻo ia iā ia i lalo i ka lepo, a hehi ihola ia ma luna ona; ʻaʻohe mea nāna e hoʻopakele i ka hipa kāne mai kona lima aku.I saw him attack the ram furiously, striking the ram and shattering his two horns. The ram was powerless to stand against him; the goat knocked him to the ground and trampled on him, and none could rescue the ram from his power.
Dan 8:13A laila, lohe akula au i kekahi haipule e ʻōlelo ana, a ʻī aku kekahi haipule ʻē i ua haipule lā e ʻōlelo ana, Pehea ka lōʻihi o ka hihiʻo no ka mōhai o nā lā, a no ka mea ʻino e hoʻoneoneo ai, no ka hāʻawi ʻana i kahi hoʻāno a me ka pūʻali, e hehi ʻia ma lalo iho o ka wāwae?Then I heard a holy one speaking, and another holy one said to him, "How long will it take for the vision to be fulfilled--the vision concerning the daily sacrifice, the rebellion that causes desolation, and the surrender of the sanctuary and of the host that will be trampled underfoot?"
Dan 8:17A laila, hoʻokokoke mai ʻo ia i kahi aʻu i kū ai, a i kona hiki ʻana mai, makaʻu ihola au, a hāʻule iho i lalo koʻu maka: akā, ʻī maila ʻo ia iaʻu, E ʻike pono ʻoe, e ke keiki a ke kanaka; no ka mea, no ka manawa ma hope kēia hihiʻo.As he came near the place where I was standing, I was terrified and fell prostrate. "Son of man," he said to me, "understand that the vision concerns the time of the end."
Dan 8:18A i kāna ʻōlelo ʻana mai iaʻu, ua moe loa ihola au i lalo koʻu maka i ka honua: akā, hoʻopā mai ʻo ia iaʻu, a hoʻāla aʻe iaʻu i luna.While he was speaking to me, I was in a deep sleep, with my face to the ground. Then he touched me and raised me to my feet.
Dan 8:19ʻĪ mai ʻo ia iaʻu, Aia hoʻi, e hoʻākāka au iā ʻoe i ka mea e hiki mai ana ma ka manawa hope o ka huhū ʻana; no ka mea, no ka wā ma hope kēia hihiʻo.He said: "I am going to tell you what will happen later in the time of wrath, because the vision concerns the appointed time of the end.
Dan 8:22A ʻo ka haʻihaʻi ʻana o ia mea, a kupu mai nā mea ʻehā e pani i kona hakahaka, pēlā nō e kū mai ai nā aupuni ʻehā mai loko mai o kēia lāhui kanaka, akā, ʻaʻole naʻe e like me kona ikaika.The four horns that replaced the one that was broken off represent four kingdoms that will emerge from his nation but will not have the same power.
Dan 9:2I ka makahiki mua o kona aliʻi ʻana, ʻike ihola au, ʻo Daniʻela nei, i loko o nā buke, i ka helu ʻana o nā makahiki ma ka ʻōlelo ʻana mai a Iēhova iā Ieremia i ke kāula, i hoʻopau ʻia mai ai nā makahiki he kanahiku o ko Ierusalema luku ʻia ʻana.in the first year of his reign, I, Daniel, understood from the Scriptures, according to the word of the LORD given to Jeremiah the prophet, that the desolation of Jerusalem would last seventy years.
Dan 9:3A hāliu akula au i koʻu maka i ka Haku i ke Akua e ʻimi aku ma ka pule, a me ka nonoi ʻana, me ka hoʻokē ʻai, a me ke kapa ʻino, a me ka lehu ahi:So I turned to the Lord God and pleaded with him in prayer and petition, in fasting, and in sackcloth and ashes.
Dan 9:5Ua lawehala mākou, a ua hana hewa hoʻi, me ka hana ʻino wale aku, a me ke kipi aku nō hoʻi, ma ka haʻalele ʻana i kāu mau kauoha, a me kou mau kānāwai:we have sinned and done wrong. We have been wicked and have rebelled; we have turned away from your commands and laws.
Dan 9:11ʻOiaʻiʻo, ua lawehala ka ʻIseraʻela a pau i kou kānāwai ma ka haʻalele ʻana, a me ka mālama ʻole ʻana i kou leo; no ia mea, ua ninini ʻia mai ka pōʻino ma luna o mākou, a me ka hoʻohiki i kākau ʻia ma ke kānāwai iā Mose, ke kauā a ke Akua, no ka mea, ua hana hewa mākou iā ia.All Israel has transgressed your law and turned away, refusing to obey you. "Therefore the curses and sworn judgments written in the Law of Moses, the servant of God, have been poured out on us, because we have sinned against you.
Dan 9:12A ua hoʻokō mai ʻo ia i ka ʻōlelo āna i ʻōlelo kūʻē mai ai iā mākou, a me ko mākou poʻe luna kānāwai, ka poʻe nāna mākou i hoʻokolokolo mai, i kona hoʻoili ʻana ma luna o mākou i ka pōʻino nui; no ka mea, ʻaʻohe hana ma lalo iho o ka lani a puni e like me ka mea i hana ʻia ma luna o Ierusalema.You have fulfilled the words spoken against us and against our rulers by bringing upon us great disaster. Under the whole heaven nothing has ever been done like what has been done to Jerusalem.
Dan 9:17ʻĀnō, e ko mākou Akua, e hoʻolohe mai i ka pule a kāu kauā, a me kona noi ʻana no ka Haku, a e hāliu ʻoluʻolu mai i kou maka ma luna o kou hale hoʻāno i hoʻoneoneo ʻia ai."Now, our God, hear the prayers and petitions of your servant. For your sake, O Lord, look with favor on your desolate sanctuary.
Dan 9:20A i kaʻu ʻōlelo ʻana, a me kaʻu pule ʻana, a me koʻu haʻi ʻana i koʻu hewa, a me ka hewa o koʻu poʻe o ka ʻIseraʻela, a i koʻu noi ʻana i mua o Iēhova koʻu Akua no ka mauna hoʻāno o koʻu Akua;While I was speaking and praying, confessing my sin and the sin of my people Israel and making my request to the LORD my God for his holy hill--
Dan 9:21ʻOiaʻiʻo, i kaʻu ʻōlelo ʻana ma ka pule, ʻo ke kanaka ʻo Gaberiʻela, ka mea aʻu i ʻike ai ma mua ma ka hihiʻo, ua hoʻoholo māmā ʻia mai ʻo ia, a hoʻopā mai iaʻu i ka manawa o ka mōhai ahiahi:while I was still in prayer, Gabriel, the man I had seen in the earlier vision, came to me in swift flight about the time of the evening sacrifice.
Dan 9:23Ma ka hoʻomaka ʻana o kou noi, i puka mai ai ke kauoha, a ua hele mai hoʻi au e hoʻākāka iā ʻoe; no ka mea, ʻo ʻoe ke kanaka i aloha nui ʻia; no ia mea, e ʻike ʻoe i ka mea, a e noʻonoʻo ʻoe i ka hihiʻo.As soon as you began to pray, an answer was given, which I have come to tell you, for you are highly esteemed. Therefore, consider the message and understand the vision:
Dan 9:25E ʻike ʻoe, a e noʻonoʻo hoʻi, mai ka puka ʻana mai o ke kauoha e hoʻihoʻi, a e kūkulu iā Ierusalema, a hiki aku i ka Mesia, ke Aliʻi, ʻehiku ia hebedoma, a he kanaono a me kumamālua hebedoma; a laila e kūkulu hou ʻia nā alanui, a me ka pā, i nā manawa pōpilikia nō."Know and understand this: From the issuing of the decree to restore and rebuild Jerusalem until the Anointed One, the ruler, comes, there will be seven 'sevens,' and sixty-two 'sevens.' It will be rebuilt with streets and a trench, but in times of trouble.
Dan 9:26A ma hope iho o ua mau hebedoma lā he kanaono me kumamālua, e ʻoki ʻia ana ka Mesia, ʻaʻole naʻe nona iho; a ʻo nā kānaka o ke aliʻi ka poʻe e hele mai ana, e luku auaneʻi lākou i ke kūlanakauhale a me ka hale hoʻāno; a ʻo kona hopena me he kai hoʻēʻe lā, a i ka hope o ua kaua lā e hoʻopaʻa ʻia mai ka hoʻoneoneo ʻana.After the sixty-two 'sevens,' the Anointed One will be cut off and will have nothing. The people of the ruler who will come will destroy the city and the sanctuary. The end will come like a flood: War will continue until the end, and desolations have been decreed.
Dan 9:27A e hoʻopaʻa iho nō ia i ka berita me ka lehulehu no ka hebedoma hoʻokahi; a i waenakonu o ua hebedoma lā e hoʻōki ʻia nā mōhai, a me nā mōhai kuni, a ma luna o ka pā hale e kau nā mea haumia e hoʻoneoneo ai a hiki i ka manawa e ninini ʻia mai ai ka hoʻopaʻi ʻana ma luna o ka poʻe i luku aku.He will confirm a covenant with many for one 'seven.' In the middle of the 'seven' he will put an end to sacrifice and offering. And on a wing he will set up an abomination that causes desolation, until the end that is decreed is poured out on him. "
Dan 10:4A i ka lā iwakāluakumamāhā, o ka malama mua, i koʻu noho ʻana ma ke kapa o ka muliwai nui, ʻo Hidekela;On the twenty-fourth day of the first month, as I was standing on the bank of the great river, the Tigris,
Dan 10:6ʻO kona kino ua like ia me ka berulo, a ʻo kona helehelena maka ua like ia me ka uila, ʻo kona mau maka ua like ia me nā kukui ahi, ʻo kona mau lima a me nā wāwae ua like me ke keleawe melemele i ʻānai ʻia, a ʻo ka leo o kāna ʻōlelo ʻana ua like ia me ka leo o ka lehulehu.His body was like chrysolite, his face like lightning, his eyes like flaming torches, his arms and legs like the gleam of burnished bronze, and his voice like the sound of a multitude.
Dan 10:9Ua lohe nō naʻe au i ka leo o kāna ʻōlelo; a i kuʻu lohe ʻana i ka leo o kāna ʻōlelo, a laila hiamoe loa ihola au ma koʻu maka, a i lalo koʻu maka i ka honua.Then I heard him speaking, and as I listened to him, I fell into a deep sleep, my face to the ground.
Dan 10:11ʻĪ maila ia iaʻu, E Daniʻela, ke kanaka i aloha nui ʻia, e hoʻomaopopo mai ʻoe i nā ʻōlelo aʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoe, a e kū i luna; no ka mea, iā ʻoe nō kaʻu i hoʻouna ʻia mai ai. A i kāna ʻōlelo ʻana mai iaʻu i kēia ʻōlelo, kū aʻela au i luna me ka haʻalulu.He said, "Daniel, you who are highly esteemed, consider carefully the words I am about to speak to you, and stand up, for I have now been sent to you." And when he said this to me, I stood up trembling.
Dan 10:15A i kāna ʻōlelo ʻana mai iaʻu i kēia mau ʻōlelo, haka pono ihola au i ka honua, a paʻa ihola kuʻu leo.While he was saying this to me, I bowed with my face toward the ground and was speechless.
Dan 10:19ʻĪ maila ia, e ke kanaka i aloha nui ʻia, mai makaʻu ʻoe; he maluhia kou; e ikaika ʻoe, ʻo ia e ikaika ʻoe. A i kāna ʻōlelo ʻana mai iaʻu, ua ikaika aʻela au, ʻī akula au, E ʻōlelo mai, e kuʻu Haku, no ka mea, ua hoʻoikaika mai ʻoe iaʻu."Do not be afraid, O man highly esteemed," he said. "Peace! Be strong now; be strong." When he spoke to me, I was strengthened and said, "Speak, my lord, since you have given me strength."
Dan 10:20A laila, ʻōlelo maila ʻo ia, Ua ʻike anei ʻoe i kaʻu mea i hele mai ai iā ʻoe? ʻĀnō e hoʻi ana au e kaua aku i ke aliʻi o Peresia: a i koʻu puka ʻana aku i waho, aia hoʻi, e hiki mai nō ke aliʻi o Helene.So he said, "Do you know why I have come to you? Soon I will return to fight against the prince of Persia, and when I go, the prince of Greece will come;
Dan 11:4A i kona kū ʻana i luna e wāwahi ʻia kona aupuni, a māhele ʻia aʻela ma nā makani ʻehā o ka lani; ʻaʻole ia no kāna poʻe keiki, ʻaʻole nō ma muli o kona aupuni ka mea āna i mālama ai; no ka mea, e hoʻohiolo ʻia kona aupuni, no kekahi poʻe ʻē aʻe ia, ʻaʻole no kāna.After he has appeared, his empire will be broken up and parceled out toward the four winds of heaven. It will not go to his descendants, nor will it have the power he exercised, because his empire will be uprooted and given to others.
Dan 11:12A i kona lawe ʻana i ua poʻe nui lā, e hoʻokiʻekiʻe ʻia kona naʻau; a e hoʻohiolo iho ʻo ia i nā tausani he nui; ʻaʻole naʻe ia e lilo i mea ikaika ma laila.When the army is carried off, the king of the South will be filled with pride and will slaughter many thousands, yet he will not remain triumphant.
Dan 11:23A ma hope o ke kuʻikahi ʻana me ia, e hana hoʻopunipuni ʻo ia; no ka mea, e piʻi ʻo ia i luna, a e lilo ia i mea ikaika me ka poʻe ʻuʻuku.After coming to an agreement with him, he will act deceitfully, and with only a few people he will rise to power.
Dan 11:28A i kona hoʻi ʻana aku i kona ʻāina me ka waiwai nui; a laila kūʻē kona naʻau i ka berita hoʻāno; a e hana aku hoʻi ia i kona manaʻo, a hoʻi nō i kona ʻāina iho.The king of the North will return to his own country with great wealth, but his heart will be set against the holy covenant. He will take action against it and then return to his own country.
Dan 11:34A i ko lākou hāʻule ʻana, e kōkua ʻia mai lākou he wahi kōkua iki nō; akā, he nui ka poʻe e pili iā lākou me nā ʻōlelo malimali.When they fall, they will receive a little help, and many who are not sincere will join them.
Dan 11:36A ʻo ke aliʻi e hana nō ia ma muli o kona makemake iho; a e hoʻokiʻekiʻe iā ia iho ma luna o nā akua a pau, a e ʻōlelo i nā mea kupaianaha kūʻē i ke Akua o nā akua, a e pōmaikaʻi nō naʻe ia a hiki i ka pau ʻana o ka huhū ʻia mai; no ka mea, ʻo ka mea i hoʻopaʻa ʻia mai, e hoʻokō ʻia mai nō ia."The king will do as he pleases. He will exalt and magnify himself above every god and will say unheard-of things against the God of gods. He will be successful until the time of wrath is completed, for what has been determined must take place.
Dan 11:44Akā, no kona lono ʻana i nā ʻōlelo mai ka hikina mai, a mai ke kūkulu ʻākau mai, e pilikia ʻo ia; no ia mea, e hele aku ia me ka huhū nui e pepehi aku, a e luku loa aku i nā mea he nui wale.But reports from the east and the north will alarm him, and he will set out in a great rage to destroy and annihilate many.
Dan 12:7A hoʻolohe aku au i kā ua kanaka lā i hōʻaʻahu ʻia i ke olonā, ka mea ma luna o ka wai o ka muliwai, a i kona kīkoʻo ʻana i kona lima ʻākau a me kona lima hema i ka lani, a hoʻohiki ma ka Mea e ola mau loa ana, ma ka manawa, a me nā manawa, a me ka hapa o ka manawa, a hoʻopau ʻia ka hoʻopuehu ʻana i ka ikaika o ka poʻe kānaka laʻa, a laila e hoʻokō ʻia ai ia mau mea a pau.The man clothed in linen, who was above the waters of the river, lifted his right hand and his left hand toward heaven, and I heard him swear by him who lives forever, saying, "It will be for a time, times and half a time. When the power of the holy people has been finally broken, all these things will be completed."
Hos 1:2ʻO ka mua o ka ʻōlelo a Iēhova ma Hosea. ʻŌlelo maila ʻo Iēhova iā Hosea, e hele ʻoe, a e lawe i wahine moekolohe nāu, a i nā keiki moekolohe hoʻi: no ka mea, ua moekolohe nu ko ka ʻāina, i ka haʻalele ʻana iā Iēhova.When the LORD began to speak through Hosea, the LORD said to him, "Go, take to yourself an adulterous wife and children of unfaithfulness, because the land is guilty of the vilest adultery in departing from the LORD."
Hos 2:2E hakakā ʻoukou me ko ʻoukou makuahine, e hakakā ʻoukou; No ka mea, ʻaʻole ʻo ia ʻo kaʻu wahine; ʻAʻole hoʻi wau ʻo kāna kāne: I haʻalele ai ʻo ia i kona hoʻokamakama ʻana mai kona maka aku, A me kona moekolohe hoʻi mai waena aku o kona mau ū:"Rebuke your mother, rebuke her, for she is not my wife, and I am not her husband. Let her remove the adulterous look from her face and the unfaithfulness from between her breasts.
Hos 4:6Ua luku ʻia koʻu poʻe kānaka no ka ʻike ʻole: No ka mea, ua hoʻowahāwahā ʻoe i ka ʻike, E hoʻowahāwahā aku hoʻi au iā ʻoe, ʻAʻole ʻoe e mālama i ka ʻoihana kahuna naʻu: A no kou hoʻopoina ʻana i ke kānāwai o kou Akua, ʻO wau hoʻi kekahi e hoʻopoina i kāu poʻe keiki.my people are destroyed from lack of knowledge. "Because you have rejected knowledge, I also reject you as my priests; because you have ignored the law of your God, I also will ignore your children.
Hos 4:7E like me ko lākou nui ʻana, pēlā lākou i hana hewa mai ai iaʻu: A e hoʻololi au i ko lākou nani i mea hilahila.The more the priests increased, the more they sinned against me; they exchanged their Glory for something disgraceful.
Hos 4:9A e like auaneʻi me nā kānaka, pēlā nō me ke kahuna: A e hoʻopaʻi aku au iā lākou e like me ko lākou mau ʻaoʻao, A e hoʻouku aku au iā lākou e like me kā lākou hana ʻana.And it will be: Like people, like priests. I will punish both of them for their ways and repay them for their deeds.
Hos 4:14ʻAʻole au e hoʻopaʻi aku i kā ʻoukou poʻe kaikamāhine no ko lākou moekolohe ʻana, A i kā ʻoukou poʻe hūnōna wahine no ko lākou moekolohe ʻana: No ka mea, ua hoʻokaʻawale pū lākou iā lākou iho me nā wāhine hoʻokamakama, A ua mōhai pū lākou me nā wāhine moekolohe: A ʻo ka poʻe kānaka ʻike ʻole, e make nō lākou."I will not punish your daughters when they turn to prostitution, nor your daughters-in-law when they commit adultery, because the men themselves consort with harlots and sacrifice with shrine prostitutes-- a people without understanding will come to ruin!
Hos 4:18Ua hewa kā lākou ʻaha inu, Ua mau ko lākou moekolohe ʻana; A ake kona poʻe aliʻi i ka hilahila.Even when their drinks are gone, they continue their prostitution; their rulers dearly love shameful ways.
Hos 5:11Ua hoʻoluhi ʻia ʻo ʻEperaima, ua hoʻokaumaha ʻia ma ka hoʻohewa, No ka mea, ua leʻaleʻa ʻo ia i ka hele ʻana ma muli o ke kauoha.Ephraim is oppressed, trampled in judgment, intent on pursuing idols.
Hos 6:3A laila e ʻike kākou, ke hahai kākou e ʻike iā Iēhova; Ua mākaukau kona hele ʻana aku, e like me ka wanaʻao: A e hele mai ia iā kākou e like me ka ua; E like me ke kuāua mua, a me ke kuāua hope ma luna o ka honua.Let us acknowledge the LORD; let us press on to acknowledge him. As surely as the sun rises, he will appear; he will come to us like the winter rains, like the spring rains that water the earth."
Hos 6:11Nou hoʻi, e ka Iuda, ua mākaukau ka ʻohi ʻai ʻana."Also for you, Judah, a harvest is appointed. "Whenever I would restore the fortunes of my people,
Hos 7:1I ka wā aʻu e hoʻihoʻi aku ai i ke pio ʻana o kuʻu poʻe kānaka, I kuʻu hoʻōla ʻana i ka ʻIseraʻela, a laila hōʻike ʻia mai ka hewa o ʻEperaima, A me nā mea ʻino o ko Samaria: No ka mea, ua hana lākou i ka wahaheʻe; A komo mai ka ʻaihue ma loko, A hao wale ka poʻe pōwā ma waho.whenever I would heal Israel, the sins of Ephraim are exposed and the crimes of Samaria revealed. They practice deceit, thieves break into houses, bandits rob in the streets;
Hos 7:2ʻAʻole noʻonoʻo ko lākou naʻau i kuʻu hoʻomanaʻo ʻana i ko lākou hewa a pau: ʻĀnō, ua hoʻopuni kā lākou mau hana iā lākou; Eia nō lākou i mua o koʻu maka.but they do not realize that I remember all their evil deeds. Their sins engulf them; they are always before me.
Hos 7:4He poʻe moekolohe lākou a pau, e like me ka umu i hōʻenaʻena ʻia e ka mea pūlehu palaoa, Hoʻopaneʻe ʻo ia i ka pūlehu ʻana, ma hope o ke kāwili ʻana i ka palaoa a hiki i ka wā e hū ai.They are all adulterers, burning like an oven whose fire the baker need not stir from the kneading of the dough till it rises.
Hos 7:6No ka mea, ua hoʻomākaukau lākou i ko lākou naʻau, e like me ka umu ma ko lākou hoʻohālua ʻana: Ua hiamoe ko lākou mau mea pūlehu palaoa, a ao ka pō: A i kakahiaka, ua wela ia mea e like me ke ahi lapalapa.Their hearts are like an oven; they approach him with intrigue. Their passion smolders all night; in the morning it blazes like a flaming fire.
Hos 8:13I ke kaumaha ʻana i kuʻu mau mōhai, ua kaumaha aku lākou i ka ʻiʻo, a ʻai ihola; ʻAʻole i ʻoluʻolu ʻo Iēhova iā lākou; ʻĀnō e hoʻomanaʻo ʻo ia i ko lākou hala; A e hoʻopaʻi hoʻi i ko lākou hewa: A e hoʻi hou lākou i ʻAigupita.They offer sacrifices given to me and they eat the meat, but the LORD is not pleased with them. Now he will remember their wickedness and punish their sins: They will return to Egypt.
Hos 9:7Ua hiki mai nā lā o ka hoʻopaʻi ʻana, Ua hiki mai nā lā o ka uku ʻana; E ʻike auaneʻi ka ʻIseraʻela: Ua naʻaupō ke kāula, a ua hehena ke kanaka kilokilo ʻuhane, no ka hoʻonui ʻia o kou hewa, a me ka nui o ka inaina.The days of punishment are coming, the days of reckoning are at hand. Let Israel know this. Because your sins are so many and your hostility so great, the prophet is considered a fool, the inspired man a maniac.
Hos 9:10Ua loaʻa iaʻu ka ʻIseraʻela e like me nā hua waina ma ka wao nahele; Ua ʻike au i ko ʻoukou poʻe kūpuna, e like me ka hua mua ma ka lāʻau fiku i kona hua mua ʻana; Akā, hele akula lākou iā Baʻala-peora, a hoʻokaʻawale iā lākou iho no ka mea hilahila: A ʻo nā mea hoʻowahāwahā ʻia, ua like me ko lākou makemake."When I found Israel, it was like finding grapes in the desert; when I saw your fathers, it was like seeing the early fruit on the fig tree. But when they came to Baal Peor, they consecrated themselves to that shameful idol and became as vile as the thing they loved.
Hos 9:11A no ka ʻEperaima, e lele aku auaneʻi ko lākou nani me he manu lā, mai ka hānau ʻana mai, mai ka ʻōpū mai, a mai ka hāpai ʻana mai.Ephraim's glory will fly away like a bird-- no birth, no pregnancy, no conception.
Hos 9:13ʻO ʻEperaima, e like me koʻu ʻike ʻana ma Turo, ua kanu ʻia ʻo ia ma kahi maikaʻi: Akā, e alakaʻi aku ʻo ʻEperaima i kāna poʻe keiki no ka mea pepehi.I have seen Ephraim, like Tyre, planted in a pleasant place. But Ephraim will bring out their children to the slayer."
Hos 9:15ʻO ko lākou hewa a pau, aia ma Gilegala; No ka mea, ma laila au i inaina aku ai iā lākou: No ka hewa o kā lākou hana ʻana e kipaku aku ai au iā lākou mai koʻu hale aku, ʻAʻole au e aloha hou aku iā lākou; A ʻo ko lākou mau aliʻi, he poʻe kipi lākou!"Because of all their wickedness in Gilgal, I hated them there. Because of their sinful deeds, I will drive them out of my house. I will no longer love them; all their leaders are rebellious.
Hos 10:4Ua ʻōlelo lākou i nā ʻōlelo hoʻohiki wahaheʻe i ka hana ʻana i ka berita; A ua ulu mai ka hoʻāhewa e like me ka lāʻau make ma nā ʻauwaha o ke kula.They make many promises, take false oaths and make agreements; therefore lawsuits spring up like poisonous weeds in a plowed field.
Hos 10:9E ka ʻIseraʻela, ua hana hewa ʻoe mai nā lā o Gibea mai; I laila lākou i kū ai: A ʻo ke kaua ʻana ma Gibea i nā keiki hewa, ʻaʻole anei ia e hiki aku i o lākou lā?"Since the days of Gibeah, you have sinned, O Israel, and there you have remained. Did not war overtake the evildoers in Gibeah?
Hos 10:10Eia koʻu manaʻo, e hahau aku iā lākou; A e ʻākoakoa mai nā kānaka e kūʻē iā lākou, I kuʻu hoʻopaʻa ʻana iā lākou, no ko lākou mau hewa ʻelua.When I please, I will punish them; nations will be gathered against them to put them in bonds for their double sin.
Hos 11:5ʻAʻole ia e hoʻi hou i ka ʻāina ʻo ʻAigupita, Akā, ʻo ka ʻAsuria, ʻo ia kona aliʻi; No ka mea, ua hōʻole nō ia i ka hoʻi hou ʻana."Will they not return to Egypt and will not Assyria rule over them because they refuse to repent?
Hos 12:1Ke ʻai nei ka ʻEperaima i ka makani, A ke hahai nei hoʻi ia i ka makani hikina: Hoʻomāhuahua nō ia i nā lā a pau i ka hoʻopunipuni a me ka luku ʻana; A hana lākou i ka berita me ko ʻAsuria, A ua lawe ʻia aku ka ʻaila i ʻAigupita.Ephraim feeds on the wind; he pursues the east wind all day and multiplies lies and violence. He makes a treaty with Assyria and sends olive oil to Egypt.
Hos 13:1I ka wā i ʻōlelo ai ʻo ʻEperaima, he haʻalulu, Ua hoʻokiʻekiʻe ʻia ʻo ia i loko o ka ʻIseraʻela; Akā, i kāna hana hewa ʻana ma Baʻala, make ihola ia.When Ephraim spoke, men trembled; he was exalted in Israel. But he became guilty of Baal worship and died.
Hos 14:4A e kala aku au i ko lākou kipi ʻana, E aloha wale aku hoʻi au iā lākou: No ka mea, ua huli aʻe kuʻu inaina mai ona aku lā."I will heal their waywardness and love them freely, for my anger has turned away from them.
Ioʻela 1:11E hilahila ʻoukou, e nā mahi ʻai; E ʻaoa ʻoukou, e nā mahi waina, no ka huapalaoa, a no ka bale; No ka mea, ua nele ka ʻohi ʻai ʻana o ka mahina ʻai.Despair, you farmers, wail, you vine growers; grieve for the wheat and the barley, because the harvest of the field is destroyed.
Ioʻela 1:14E hoʻolaʻa i ka hoʻokē ʻai ʻana, E kāhea aku i ka hālāwai, E hoʻākoakoa i ka poʻe kahiko, I nā kānaka a pau o ka ʻāina, ma ka hale o Iēhova ko ʻoukou Akua, A e hea aku iā Iēhova.Declare a holy fast; call a sacred assembly. Summon the elders and all who live in the land to the house of the LORD your God, and cry out to the LORD.
Ioʻela 1:18Nani ka ʻū ʻana o nā holoholona! Ua pilikia nā kumu bipi, No ka mea, ʻaʻohe ʻai na lākou; Ua hoʻopau ʻia hoʻi nā kumu hipa.How the cattle moan! The herds mill about because they have no pasture; even the flocks of sheep are suffering.
Ioʻela 2:2He lā pouli, a me ka pōpilikia, He lā nāulu a me ka pouli nui, E like me ka hohola ʻana o ke kakahiaka ma luna o nā mauna; He lāhui kanaka nui, a me ka ikaika; ʻAʻole me kēia mai ka wā kahiko mai, ʻAʻole hoʻi e like hou me ia ma hope, I nā makahiki o nā hanauna he nui.a day of darkness and gloom, a day of clouds and blackness. Like dawn spreading across the mountains a large and mighty army comes, such as never was of old nor ever will be in ages to come.
Ioʻela 2:7E like me nā kānaka ikaika e holo lākou: Like me nā kānaka kaua e piʻi lākou i ka pā; E hele kēlā mea kēia mea o lākou ma kona ala, ʻAʻole lākou e kāpae aʻe i ko lākou hele ʻana;They charge like warriors; they scale walls like soldiers. They all march in line, not swerving from their course.
Ioʻela 2:12ʻĀnō hoʻi, wahi a Iēhova, E hoʻi hou mai ʻoukou iaʻu me ko ʻoukou naʻau a pau, A me ka hoʻokē ʻai ʻana, a me ka uē ʻana, a me ke kanikau ʻana:"Even now," declares the LORD, "return to me with all your heart, with fasting and weeping and mourning."
Ioʻela 2:14Mālama paha e huli mai ia a e loli i ka manaʻo, A e waiho ma hope ona i ka hoʻomaikaʻi ʻana; I ka mōhai makana, a me ka mōhai inu no Iēhova ko ʻoukou Akua?Who knows? He may turn and have pity and leave behind a blessing-- grain offerings and drink offerings for the LORD your God.
Ioʻela 2:15E puhi ʻoukou i ka pū ma Ziona, E hoʻolaʻa i ka hoʻokē ʻai ʻana, E kāhea aku i ka hālāwai.Blow the trumpet in Zion, declare a holy fast, call a sacred assembly.
Ioʻela 2:31E lilo ka lā i pouli, a ʻo ka mahina i koko, ma mua o ka hiki ʻana mai o ia lā nui weliweli lā o Iēhova.The sun will be turned to darkness and the moon to blood before the coming of the great and dreadful day of the LORD.
Ioʻela 3:1No ka mea, aia hoʻi, i kēlā mau lā, a i kēlā manawa, I ka wā e hoʻi hou mai ai au i ka pio ʻana o ka Iuda, a me ko Ierusalema,"In those days and at that time, when I restore the fortunes of Judah and Jerusalem,
Ioʻela 3:14Nui ka poʻe, he nui ka poʻe ma ke awāwa o ka hoʻopaʻi ʻana: No ka mea, ua kokoke ka lā o Iēhova ma ke awāwa o ka hoʻopaʻi ʻana:Multitudes, multitudes in the valley of decision! For the day of the LORD is near in the valley of decision.
ʻAm 1:6Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova, penei; No nā hala ʻekolu o Gaza, a me ka hā, ʻaʻole au e hoʻololi aʻe i kona hoʻopaʻi ʻia; No ko lākou lawe pio ʻana i ka poʻe pio a pau, A hāʻawi aku iā lākou i ka ʻEdoma;This is what the LORD says: "For three sins of Gaza, even for four, I will not turn back . Because she took captive whole communities and sold them to Edom,
ʻAm 2:2Akā, e hoʻolei aku au i ke ahi i loko o Moaba; A e hoʻopau aku ia i nā hale aliʻi o Kiriota: A e make ana ka Moaba, me ka haunaele, Me ka hoʻōho, a me ke kani ʻana o ka pū.I will send fire upon Moab that will consume the fortresses of Kerioth. Moab will go down in great tumult amid war cries and the blast of the trumpet.
ʻAm 2:13Aia hoʻi, e kaomi iho au iā ʻoukou, E like me ke kaomi ʻana o ke kaʻa i piha i nā pua."Now then, I will crush you as a cart crushes when loaded with grain.
ʻAm 3:9E haʻi aku ma nā hale aliʻi i ʻAsedoda, A ma nā hale aliʻi i ka ʻāina ʻo ʻAigupita, a e ʻī aku, E hoʻākoakoa ʻia ʻoukou ma luna o nā mauna ʻo Samaria, A e nānā i ka haunaele nui i waenakonu ona, A i nā hoʻokaumaha ʻana i loko ona.Proclaim to the fortresses of Ashdod and to the fortresses of Egypt: "Assemble yourselves on the mountains of Samaria; see the great unrest within her and the oppression among her people."
ʻAm 4:7A paʻa iaʻu ka ua, mai o ʻoukou aku, i ka manawa ʻekolu malama i koe a hiki i ka ʻohi ʻana: A hoʻoua iho au ma luna o kekahi kūlanakauhale, A hoʻoua ʻole au ma luna o kekahi kūlanakauhale: Ua hoʻoua ʻia kauwahi, A ʻo kahi i hoʻoua ʻole ʻia, ua maloʻo."I also withheld rain from you when the harvest was still three months away. I sent rain on one town, but withheld it from another. One field had rain; another had none and dried up.
ʻAm 4:10A ua hoʻouna aku au i waena o ʻoukou i ke ahulau, e like me ia ma ʻAigupita; Ua luku aku au i ko ʻoukou poʻe kānaka ʻōpio i ka pahi kaua, Me ko ʻoukou poʻe lio i pio ʻia; A ua hoʻopiʻi aʻe au i ka pilau o ko ʻoukou hoʻomoana ʻana, a hiki i ko ʻoukou mau ihu; Akā, ʻaʻole ʻoukou i hoʻi hou mai iaʻu, wahi a Iēhova."I sent plagues among you as I did to Egypt. I killed your young men with the sword, along with your captured horses. I filled your nostrils with the stench of your camps, yet you have not returned to me," declares the LORD.
ʻAm 4:11Ua luku aku au i waena o ʻoukou, E like me ka luku ʻana o ke Akua iā Sodoma a me Gomora; Ua like hoʻi ʻoukou me ka momoku ahi i kāʻili ʻia mai loko mai o ke ahi: Akā, ʻaʻole ʻoukou i hoʻi hou mai iaʻu, wahi a Iēhova."I overthrew some of you as I overthrew Sodom and Gomorrah. You were like a burning stick snatched from the fire, yet you have not returned to me," declares the LORD.
ʻAm 4:12No ia mea, pēlā au e hana aku ai iā ʻoe, e ka ʻIseraʻela: A no kaʻu hana ʻana aku i kēia iā ʻoe, E hoʻomākaukau ʻoe e hālāwai me kou Akua, e ka ʻIseraʻela."Therefore this is what I will do to you, Israel, and because I will do this to you, prepare to meet your God, O Israel."
ʻAm 5:11No ia mea, no ko ʻoukou hehi ʻana ma luna o ka ʻilihune, A ke lawe nei ʻoukou i ka ʻai makana mai ona aku lā: Ua hana ʻoukou i nā hale pōhaku i kālai ʻia, Akā, ʻaʻole ʻoukou e noho i loko o lākou; Ua kanu ʻoukou i nā pā waina maikaʻi, Akā, ʻaʻole ʻoukou e inu i ka waina o lākou.You trample on the poor and force him to give you grain. Therefore, though you have built stone mansions, you will not live in them; though you have planted lush vineyards, you will not drink their wine.
ʻAm 5:12No ka mea, ua ʻike au, he nui wale ko ʻoukou lawehala ʻana, A me ko ʻoukou mau hewa nui: E hoʻopilikia ana i ka poʻe hoʻopono, e lawe ana i ka uku kīpē, A e hoʻokahuli ana i ka pono o ka poʻe ʻilihune ma ka puka pā.For I know how many are your offenses and how great your sins. You oppress the righteous and take bribes and you deprive the poor of justice in the courts.
ʻAm 5:16No ia hoʻi, ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova, ke Akua o nā kaua, ka Haku, pēnēia; Ma nā alanui a pau he auē ʻana; A ma nā wahi i waho a pau, e ʻōlelo lākou, Auē! Auē! A e kāhea aku lākou i ka mea mahi ʻai i ka ʻū ʻana, A i ka poʻe ʻike e kanikau i ka uē ʻana.Therefore this is what the Lord, the LORD God Almighty, says: "There will be wailing in all the streets and cries of anguish in every public square. The farmers will be summoned to weep and the mourners to wail.
ʻAm 5:17A ma nā pā waina a pau ka uē ʻana: No ka mea, e hele auaneʻi au i waena ou, wahi a Iēhova.There will be wailing in all the vineyards, for I will pass through your midst," says the LORD.
ʻAm 5:21Ke inaina nei au, ke hoʻowahāwahā nei au i ko ʻoukou mau ʻahaʻaina, ʻAʻole wau e ʻoluʻolu i ko ʻoukou mau hālāwai ʻana."I hate, I despise your religious feasts; I cannot stand your assemblies.
ʻAm 5:23E lawe aʻe ʻoe mai oʻu aku nei i ke oli ʻana o kā ʻoukou mau mele; ʻAʻole au e hoʻolohe i ke kani ʻana o ko ʻoukou mau viola.Away with the noise of your songs! I will not listen to the music of your harps.
ʻAm 5:24Akā, e hoʻokahe ʻia ka hoʻopono ʻana e like me ka wai, A ʻo ka pono e like me ka waikahe ikaika.But let justice roll on like a river, righteousness like a never-failing stream!
ʻAm 6:6Ka poʻe inu waina ma loko o nā kīʻaha, A kāhinu iā lākou iho i ka hinu maikaʻi: Akā, ʻaʻole i kaumaha lākou no ka ʻeha ʻana o ka Iosepa!You drink wine by the bowlful and use the finest lotions, but you do not grieve over the ruin of Joseph.
ʻAm 6:12E holo anei nā lio ma luna o nā pōhaku? E mahi ʻōʻō palau ʻia anei ma laila me nā bipi kauō? No ka mea, ua hoʻolilo ʻoukou i ka hoʻopono ʻana i lāʻau make, A i ka hua o ka pono, i lāʻau ʻawaʻawa:Do horses run on the rocky crags? Does one plow there with oxen? But you have turned justice into poison and the fruit of righteousness into bitterness--
ʻAm 6:14Akā, aia hoʻi, e hoʻāla kūʻē auaneʻi au i lāhui kanaka iā ʻoukou, e ko ka hale o ʻIseraʻela, wahi a Iēhova, ke Akua o nā kaua; A e hoʻokaumaha lākou iā ʻoukou mai ke komo ʻana o Hamata a hiki i ke kahawai o ka pāpū.For the LORD God Almighty declares, "I will stir up a nation against you, O house of Israel, that will oppress you all the way from Lebo Hamath to the valley of the Arabah."
ʻAm 7:1Pēnēia i hōʻike mai ai ʻo Iēhova ka Haku iaʻu: Aia hoʻi, hana ihola ia i nā ʻūhini i ka ulu mua ʻana o ka weuweu hope; aia hoʻi, ʻo ka weuweu lua ia ma hope o kā ke aliʻi ʻoki ʻana.This is what the Sovereign LORD showed me: He was preparing swarms of locusts after the king's share had been harvested and just as the second crop was coming up.
ʻAm 7:2A i ka wā i hoʻopau ai lākou i ka ʻai ʻana i ka weuweu o ka ʻāina, a laila ʻī akula au, E Iēhova ka Haku, ke noi aku nei au, e kala mai ʻoe. Pehea lā e kū mai ai ʻo Iakoba? No ka mea, ua ʻuʻuku ia.When they had stripped the land clean, I cried out, "Sovereign LORD, forgive! How can Jacob survive? He is so small!"
ʻAm 7:15A lawe ʻo Iēhova iaʻu mai ka hahai ʻana i nā holoholona, a ʻōlelo mai ʻo Iēhova iaʻu, E hele, e wānana aku i kuʻu poʻe kānaka i ka ʻIseraʻela.But the LORD took me from tending the flock and said to me, 'Go, prophesy to my people Israel.'
ʻAm 8:3A e lilo nā mele o ka hale aliʻi i auē ʻana ia lā, wahi a Iēhova ka Haku: A he nui auaneʻi nā kupapaʻu ma nā wahi a pau; a e hoʻolei malu aku iā lākou."In that day," declares the Sovereign LORD, "the songs in the temple will turn to wailing. Many, many bodies--flung everywhere! Silence!"
ʻAm 8:5I ka ʻī ʻana aʻe, Āhea lā e pau ai ka mahina hou, i kūʻai aku ai kākou i ka ʻai? A me ka Sābati, i wehe aʻe ai kākou i ka hua ʻai, e hōʻuʻuku ana i ka ʻepa, A e hoʻomāhuahua ana i ke sekela, a e hoʻololi ana i nā mea kaupaona hoʻopunipuni?saying, "When will the New Moon be over that we may sell grain, and the Sabbath be ended that we may market wheat?"-- skimping the measure, boosting the price and cheating with dishonest scales,
ʻAm 8:10A e hoʻolilo au i kā ʻoukou mau ʻahaʻaina i auē ʻana, A i ko ʻoukou mau mele i kanikau ʻana; A e lawe mai au i ke kapa ʻino ma luna o nā pūhaka a pau, A me ka ʻōhule ma luna o nā poʻo a pau; A e hoʻohālike au ia mea me ka auē ʻana no ke keiki kama kahi, A i ka hope o ia mea e like me ka lā ʻawaʻawa.I will turn your religious feasts into mourning and all your singing into weeping. I will make all of you wear sackcloth and shave your heads. I will make that time like mourning for an only son and the end of it like a bitter day.
ʻOba 1:1Ka wānana a ʻObadia. Pēnēia kā Iēhova ka Haku i ʻōlelo mai ai no ʻEdoma; Ua lohe kākou i ka lohe ʻana mai Iēhova mai, Ua hoʻouna ʻia aku ka ʻelele i waena o nā lāhui kanaka; E kū ʻoukou i luna, a e ala kūʻē kākou iā ia i ke kaua.The vision of Obadiah. This is what the Sovereign LORD says about Edom-- We have heard a message from the LORD: An envoy was sent to the nations to say, "Rise, and let us go against her for battle"--
ʻOba 1:3Ua hoʻopunipuni ka haʻaheo o kou naʻau iā ʻoe, E ka mea e noho ana ma nā ana o ka pōhaku, He wahi kiʻekiʻe kou noho ʻana; E ʻōlelo ana ma kou naʻau, Na wai lā au e lawe iho i lalo i ka honua?The pride of your heart has deceived you, you who live in the clefts of the rocks and make your home on the heights, you who say to yourself, 'Who can bring me down to the ground?'
ʻOba 1:10No ka luku ʻana a no ka hana ʻino i kou hoahānau iā Iakoba, e uhi mai ka hilahila iā ʻoe, A e luku loa ʻia aku ʻoe.Because of the violence against your brother Jacob, you will be covered with shame; you will be destroyed forever.
ʻOba 1:12ʻAʻole naʻe i pono kou nānā ʻana i ka lā o kou hoahānau, I ka lā o kona malihini ʻana; ʻAʻole hoʻi he pono kou hauʻoli ʻana ma luna o nā mamo a Iuda, I ka lā i luku ʻia ai lākou; ʻAʻole pono kāu ʻōlelo hoʻokiʻekiʻe ʻana i ka wā i pilikia ai lākou.You should not look down on your brother in the day of his misfortune, nor rejoice over the people of Judah in the day of their destruction, nor boast so much in the day of their trouble.
ʻOba 1:13ʻAʻole pono kou komo ʻana i loko o ka puka o koʻu poʻe kānaka, i ka lā o ko lākou make; ʻAʻohe pono kou nānā ʻana i ko lākou pōʻino i ka lā i make ai lākou, A me kou kau ʻana i kou lima ma luna o kona waiwai i ka lā o kona luku ʻia ʻana.You should not march through the gates of my people in the day of their disaster, nor look down on them in their calamity in the day of their disaster, nor seize their wealth in the day of their disaster.
ʻOba 1:14ʻAʻohe pono kou kū ʻana ma ka huina alanui e ʻoki aku i kona poʻe i pakele; ʻAʻohe pono kou hāʻawi lilo ʻana i kona poʻe i koe, i ka lā pilikia.You should not wait at the crossroads to cut down their fugitives, nor hand over their survivors in the day of their trouble.
ʻOba 1:15No ka mea, ua kokoke mai ka lā o Iēhova ma luna o nā lāhui kanaka a pau; Like me kāu i hana aku ai, pēlā e hana ʻia mai ai ʻoe: ʻO kāu hoʻopaʻi ʻana, e hoʻihoʻi ʻia mai ia ma luna o kou poʻo."The day of the LORD is near for all nations. As you have done, it will be done to you; your deeds will return upon your own head.
ʻOba 1:17Akā, ma ka mauna ʻo Ziona he mea e pakele ai, a he mea laʻa; A e loaʻa i ko ka hale o Iakoba ko lākou noho ʻana.But on Mount Zion will be deliverance; it will be holy, and the house of Jacob will possess its inheritance.
Ion 1:15No laila, kaʻikaʻi aʻela lākou iā Iona, a kiola akula iā ia i loko o ke kai: e mālie ihola ke kai mai kona kūpikipikiʻō ʻana.Then they took Jonah and threw him overboard, and the raging sea grew calm.
Ion 1:16A laila, makaʻu nui loa ihola nā kānaka iā Iēhova, a kaumaha aku lākou i mōhai iā Iēhova, a hoʻohiki i nā hoʻohiki ʻana.At this the men greatly feared the LORD, and they offered a sacrifice to the LORD and made vows to him.
Ion 3:3A kū aʻela ʻo Iona, a hele aku i Nineva, e like me ka ʻōlelo a Iēhova. A ʻo Nineva he kūlanakauhale nui loa ia, ʻekolu lā o ka hele ʻana.Jonah obeyed the word of the LORD and went to Nineveh. Now Nineveh was a very important city--a visit required three days.
Ion 3:10A ʻike mai ke Akua i kā lākou hana ʻana, ua huli lākou mai ko lākou ʻaoʻao hewa mai; mihi ihola ke Akua no ka ʻino āna i ʻōlelo ai e hana mai iā lākou, ʻaʻole ia i hana mai.When God saw what they did and how they turned from their evil ways, he had compassion and did not bring upon them the destruction he had threatened.
Ion 4:2A pule akula nō ia iā Iēhova, ʻī akula, Ke noi aku nei au iā ʻoe, e Iēhova, ʻaʻole anei kēia kuʻu ʻōlelo, i kuʻu noho ʻana ma koʻu ʻāina? No laila i holo aku ai au ma mua i Taresisa: no ka mea, ua ʻike nō au he Akua ahonui ʻoe, a me ke aloha, e hākālia ana i ka huhū, a he lokomaikaʻi nui, a me ka haʻalele i ka manaʻo hoʻopaʻi.He prayed to the LORD, "O LORD, is this not what I said when I was still at home? That is why I was so quick to flee to Tarshish. I knew that you are a gracious and compassionate God, slow to anger and abounding in love, a God who relents from sending calamity.
Ion 4:11ʻAʻole anei he pono koʻu minamina ʻana iā Nineva, ke kūlanakauhale nui, i loko ona he lehulehu, hoʻokahi haneri a me ka iwakālua nā tausani a keu aku, ka poʻe ʻike ʻole i waena o ka lima ʻākau a me ka lima hema; a ua nui loa hoʻi nā holoholona?But Nineveh has more than a hundred and twenty thousand people who cannot tell their right hand from their left, and many cattle as well. Should I not be concerned about that great city?"
Mika 1:5No ka lawehala ʻana o kā Iakoba kēia mea a pau, a no nā hewa o ko ka hale o ʻIseraʻela. He aha ka hala o ka Iakoba? ʻAʻole anei ʻo Samaria? A ʻo wai nā wahi kiʻekiʻe o Iuda? ʻAʻole anei ʻo Ierusalema?All this is because of Jacob's transgression, because of the sins of the house of Israel. What is Jacob's transgression? Is it not Samaria? What is Judah's high place? Is it not Jerusalem?
Mika 1:8No kēia mea, e auē iho au, a e ʻaoa, A e hele wale au, me ke kapa ʻaʻahu ʻole; E hoʻohālike au i ka auē ʻana me ko ka ʻīlio hihiu, A i ka ʻalalā ʻana me ko ka iana wahine.Because of this I will weep and wail; I will go about barefoot and naked. I will howl like a jackal and moan like an owl.
Mika 1:10Mai haʻi aku ʻoukou ia ma Gata, mai auē ʻoukou i ka auē ʻana; Ma ka hale o ʻApera e kau i ka lepo ma luna iho ou.Tell it not in Gath; weep not at all. In Beth Ophrah roll in the dust.
Mika 1:11E hele aku ʻoe, e ka mea e noho ana ma Sapira, me kou hilahila uhi ʻole; ʻAʻole i hele mai i waho ka mea e noho ana ma Zaʻanana, ma ka auē ʻana o Betezela; E lawe nō ia i kona noho ʻana mai o ʻoukou aku.Pass on in nakedness and shame, you who live in Shaphir. Those who live in Zaanan will not come out. Beth Ezel is in mourning; its protection is taken from you.
Mika 1:16E hoʻoʻōhule ʻoe, a e ʻako i ke oho no nā keiki o kou makemake; E hoʻomāhuahua ʻoe i kou ʻōhule ʻana, e like me ka ʻaeto; No ka mea, ua hele pio akula lākou mai ou aku lā.Shave your heads in mourning for the children in whom you delight; make yourselves as bald as the vulture, for they will go from you into exile.
Mika 2:4Ia lā e lawe kekahi i mele no ʻoukou, A e kanikau i ke kanikau nui, i ka ʻī ʻana aʻe, I ka luku ʻana ua luku ʻia kākou; Ua hoʻololi ʻia ka hoʻoilina o kuʻu poʻe kānaka; Nani ka lawe ʻia aku ia mai oʻu lā! A no ka mea hoʻihoʻi, ua puʻunaue ʻia ko kākou mau mahina ʻai;In that day men will ridicule you; they will taunt you with this mournful song: 'We are utterly ruined; my people's possession is divided up. He takes it from me! He assigns our fields to traitors.' "
Mika 2:11Inā e hele ke kanaka ma ka makani, a ma ka hoʻopunipuni, a wahaheʻe ʻo ia, i ka ʻī ʻana aʻe, E wānana aku au iā ʻoe no ka waina, a me ka mea inu ʻawaʻawa; ʻO ia nō ke kāula o kēia poʻe kānaka.If a liar and deceiver comes and says, 'I will prophesy for you plenty of wine and beer,' he would be just the prophet for this people!
Mika 3:4A laila, e kāhea aku lākou iā Iēhova, akā, ʻaʻole ia e hoʻolohe mai iā lākou; A e hūnā nō ia i kona maka mai o lākou aku i kēlā manawa, No ka mea, ua hana hewa lākou ma ko lākou noʻonoʻo ʻana.Then they will cry out to the LORD, but he will not answer them. At that time he will hide his face from them because of the evil they have done.
Mika 3:11Ua hoʻoponopono ka luna ona no ka uku, A ua aʻo aku kāna mau kāhuna no ke kumu, A ua wānana kāna mau kāula no ke kālā; Akā, e hilinaʻi lākou ma luna o Iēhova, i ka ʻī ʻana aʻe, ʻAʻole anei ʻo Iēhova i waena o kākou? ʻAʻole e hiki mai ka ʻino ma luna o kākou.Her leaders judge for a bribe, her priests teach for a price, and her prophets tell fortunes for money. Yet they lean upon the LORD and say, "Is not the LORD among us? No disaster will come upon us."
Mika 4:8A ʻo ʻoe, e ka hale kiaʻi o ka poʻe holoholona, Ka puʻu o ke kaikamahine a Ziona, E hele mai nō ia i ou lā, ʻO ke aliʻi ʻana ma mua; E hele mai ke aupuni i ke kaikamahine o Ierusalema.As for you, O watchtower of the flock, O stronghold of the Daughter of Zion, the former dominion will be restored to you; kingship will come to the Daughter of Jerusalem."
Mika 4:9ʻĀnō, no ke aha lā kou uē nui ʻana? ʻAʻole anei he aliʻi i loko ou? Ua make anei kou kākāʻōlelo? No ka mea, ua loʻohia ʻoe e ka ʻeha, e like me ka wahine nahu kuakoko.Why do you now cry aloud-- have you no king? Has your counselor perished, that pain seizes you like that of a woman in labor?
Mika 4:12Akā, ʻaʻole lākou i ʻike i nā manaʻo o Iēhova, ʻAʻole i ʻike lākou i kona noʻonoʻo ʻana: No ka mea, e hoʻākoakoa ʻo ia iā lākou, me he pūʻā lā ma kahi hehi palaoa.But they do not know the thoughts of the LORD; they do not understand his plan, he who gathers them like sheaves to the threshing floor.
Mika 5:2A ʻo ʻoe, Betelehema ʻEperata, Ka mea ʻuʻuku i waena o nā tausani o Iuda, Mai loko mai ou e hele mai ai i oʻu nei, Ka mea e aliʻi ana i loko o ka ʻIseraʻela; Ma mua mai kona puka ʻana, mai ka manawa kahiko loa mai."But you, Bethlehem Ephrathah, though you are small among the clans of Judah, out of you will come for me one who will be ruler over Israel, whose origins are from of old, from ancient times. "
Mika 5:8A lilo ke koena o Iakoba i waena o ko nā ʻāina ʻē, I waena o nā lāhui kanaka he nui, e like me ka liona i waena o nā holoholona o ka ulu lāʻau, E like me ka liona ʻōpio i waena o ka ʻohana hipa; No ka mea, i kona hele ʻana aʻe, hehi iho i lalo, a e haehae wale, ʻaʻohe mea nāna e hoʻopakele.The remnant of Jacob will be among the nations, in the midst of many peoples, like a lion among the beasts of the forest, like a young lion among flocks of sheep, which mauls and mangles as it goes, and no one can rescue.
Mika 6:8Ua hōʻike mai nō ia iā ʻoe, e ke kanaka, i ka mea maikaʻi; A he aha ka mea a ke Akua i kauoha mai ai iā ʻoe, Ke ʻole e hana i ka pono, a e aloha i ka lokomaikaʻi, A e hoʻohaʻahaʻa i ka hele ʻana me ke Akua?He has showed you, O man, what is good. And what does the LORD require of you? To act justly and to love mercy and to walk humbly with your God.
Mika 6:9Ke kāhea mai nei ka leo o Iēhova i ke kūlanakauhale, A ʻo ka mea naʻauao e ʻike i kou inoa; E hoʻolohe ʻoukou i ka hoʻopaʻi ʻana, a me ka mea nāna ia i hōʻike mai.Listen! The LORD is calling to the city-- and to fear your name is wisdom-- "Heed the rod and the One who appointed it.
Mika 6:13No ia hoʻi, e hoʻonāwaliwali au iā ʻoe, ma ka hahau ʻana iā ʻoe, Ma ka hoʻoneoneo ʻana iā ʻoe no kou hewa.Therefore, I have begun to destroy you, to ruin you because of your sins.
Mika 7:1Auē iaʻu! No ka mea, ua like au me ka ʻohi ʻai ʻana o ke kau, E like me nā koena hua waina o ka ʻohi ʻana: ʻAʻohe huhui e ʻai ai; makemake ihola kuʻu naʻau i ka hua fiku mua.What misery is mine! I am like one who gathers summer fruit at the gleaning of the vineyard; there is no cluster of grapes to eat, none of the early figs that I crave.
Mika 7:4ʻO ka mea maikaʻi o lākou ua like me ka lāʻau ʻoʻoi; A ʻo ka mea pono, ua ʻoiʻoi ia ma mua o ka pā lāʻau ʻoiʻoi. ʻO ka lā o kou poʻe kiaʻi, a ʻo kou hoʻopaʻi ʻana, e hiki mai nō ia; ʻĀnō e hiki mai ai ko lākou pōpilikia.The best of them is like a brier, the most upright worse than a thorn hedge. The day of your watchmen has come, the day God visits you. Now is the time of their confusion.
Mika 7:15E like me nā lā o kou puka ʻana, mai ka ʻāina ʻo ʻAigupita mai, E hōʻike aku au iā ia i nā mea kupanaha,"As in the days when you came out of Egypt, I will show them my wonders."
Nahuma 1:15Aia hoʻi, ma luna o nā mauna nā wāwae o ka mea e haʻi ana i ka mea maikaʻi, E hōʻike ana hoʻi i ka malu! E Iuda, e mālama i kāu mau ʻahaʻaina; E hoʻokō i kāu mau hoʻohiki ʻana: No ka mea, ʻaʻole e hele hou ka mea ʻaiā ma ou lā, Ua ʻoki loa ʻia aku ʻo ia.Look, there on the mountains, the feet of one who brings good news, who proclaims peace! Celebrate your festivals, O Judah, and fulfill your vows. No more will the wicked invade you; they will be completely destroyed.
Nahuma 2:3ʻO ka pale kaua o ka poʻe ikaika, ua ʻulaʻula, A ʻo nā kānaka koa, ua kāhiko ʻia lākou i ke kapa ʻulaʻula: Me ka wakawaka o nā kila o nā hale kaʻa i ka lā o kona hoʻomākaukau ʻana, A e haʻalulu nā ihe paina.The shields of his soldiers are red; the warriors are clad in scarlet. The metal on the chariots flashes on the day they are made ready; the spears of pine are brandished.
Nahuma 2:4A e holo kikī nā hale kaʻa ma nā alanui; Holo lākou ma ʻō ma ʻō, ma nā ala pālahalaha, Like ko lākou ʻike ʻia ʻana me nā lamakū, A holo lākou me he uwila lā.The chariots storm through the streets, rushing back and forth through the squares. They look like flaming torches; they dart about like lightning.
Nahuma 2:5Hoʻomanaʻo nō ʻo ia i kona poʻe ikaika; E hina lākou i ko lākou hele ʻana, A holo lākou i kona pā pōhaku, A e hoʻomākaukau ʻia kahi e uhi ai.He summons his picked troops, yet they stumble on their way. They dash to the city wall; the protective shield is put in place.
Nahuma 2:11ʻAuhea ka noho ʻana o nā liona; A ma hea lā kahi e ʻai ai nā liona ʻōpio; Kahi i hele ai ka liona, ka liona wahine, A me ke keiki liona, ʻaʻohe mea nāna lākou e hoʻomakaʻu;Where now is the lions' den, the place where they fed their young, where the lion and lioness went, and the cubs, with nothing to fear?
Nahuma 3:2ʻO ka pohā o ka huipa, a ʻo ka halulu o ke kaʻa ʻana o nā kaʻa, A ʻo ka holo ʻana o nā lio, a ʻo ka lele ʻana o nā hale kaʻa.The crack of whips, the clatter of wheels, galloping horses and jolting chariots!
Nahuma 3:4No ka nui o nā moekolohe ʻana o ka wahine maikaʻi hoʻokamakama, Nona nā ʻanāʻanā, Ka mea kūʻai i nā lāhui kanaka ma kona moekolohe ʻana, A me nā ʻohana, ma kona mau ʻanāʻanā ʻana;all because of the wanton lust of a harlot, alluring, the mistress of sorceries, who enslaved nations by her prostitution and peoples by her witchcraft.
Nahuma 3:5Aia hoʻi, ua makaʻē aku au iā ʻoe, wahi a Iēhova o nā kaua; A e huli aʻe au i kou kapa ma luna o kou maka, A e hōʻike aku au i kou ʻōlohelohe ʻana i nā lāhui kanaka, A i kou hilahila i nā aupuni."I am against you," declares the LORD Almighty. "I will lift your skirts over your face. I will show the nations your nakedness and the kingdoms your shame.
Nahuma 3:7A ʻo nā mea a pau e nānā aku iā ʻoe, Holo nō lākou mai ou aku lā, me ka ʻī ʻana aku, Ua luku ʻia ʻo Nineva! ʻO wai lā ka mea e auē iā ia? A ma hea lā wau e ʻimi aku ai i nā mea hōʻoluʻolu nou?All who see you will flee from you and say, 'Nineveh is in ruins--who will mourn for her?' Where can I find anyone to comfort you?"
Nahuma 3:19ʻAʻohe mea hoʻōla i kou ʻeha ʻana; ua nui kou ʻeha; ʻO ka poʻe a pau e lohe i kou lono, e paʻipaʻi lākou i ko lākou lima ma luna ou; No ka mea, ma luna o wai anei i hele mau ʻole aku ai kou hewa?Nothing can heal your wound; your injury is fatal. Everyone who hears the news about you claps his hands at your fall, for who has not felt your endless cruelty?
Hab 1:2Pehea ka lōʻihi o koʻu kāhea ʻana, e Iēhova, ʻaʻole ʻoe e hoʻolohe mai? A uē aku hoʻi iā ʻoe no ka hana ʻino, ʻaʻole ʻoe e hoʻopakele mai?How long, O LORD, must I call for help, but you do not listen? Or cry out to you, "Violence!" but you do not save?
Hab 1:3No ke aha lā, kou hōʻike ʻana mai iaʻu i ke kaumaha, a me ka ʻehaʻeha? Aia nō ka hana ʻino, a me ka hoʻoluhi i mua oʻu; A ala mai ka hakakā a me ka paio.Why do you make me look at injustice? Why do you tolerate wrong? Destruction and violence are before me; there is strife, and conflict abounds.
Hab 1:4No ia mea, ua nāwaliwali ke kānāwai, ʻaʻole e hele aku ka hoʻopono ʻana me ka ʻoiaʻiʻo; Akā, ʻo ka mea hewa ke hoʻopuni i ka mea pono; No laila, ua hoʻokahuli ʻia ka pono.Therefore the law is paralyzed, and justice never prevails. The wicked hem in the righteous, so that justice is perverted.
Hab 1:6No ka mea, aia hoʻi, e hoʻokū au i ko Kaledea, he lāhui kanaka hana ʻino, a me ka huhū, Ka mea e hele i nā wahi ākea o ka honua, e ʻimi i nā noho ʻana, nā mea ʻaʻole no lākou.I am raising up the Babylonians, that ruthless and impetuous people, who sweep across the whole earth to seize dwelling places not their own.
Hab 1:12ʻAʻole anei ʻoe mai kā kahiko mai, e Iēhova, Kuʻu Akua, kuʻu Mea Hemolele? ʻAʻole mākou e make. ʻO ʻoe, e Iēhova, i hoʻonoho iā ia, no ka hoʻokolokolo ʻana, ʻO ʻoe, e ka Pōhaku, i kūkulu paʻa iā ia no ka hoʻopaʻi ʻana.O LORD, are you not from everlasting? My God, my Holy One, we will not die. O LORD, you have appointed them to execute judgment; O Rock, you have ordained them to punish.
Hab 1:16No ia hoʻi, mōhai aku nō ia no kāna ʻupena iho, a kuni i ka mea ʻala no kāna mea pahele, No ka mea, ma ia mau mea, ua waiwai kona noho ʻana, A ua momona kāna ʻai.Therefore he sacrifices to his net and burns incense to his dragnet, for by his net he lives in luxury and enjoys the choicest food.
Hab 2:1Ma luna o koʻu wahi kiaʻi ke kū nei au, A ma luna o kahi paʻa ke hoʻonoho iaʻu iho, A e nānā aʻe au e ʻike ai i ka mea āna e ʻōlelo mai ai noʻu, A i ka mea aʻu e pane aku ai no kuʻu hoʻākāka ʻana.I will stand at my watch and station myself on the ramparts; I will look to see what he will say to me, and what answer I am to give to this complaint.
Hab 2:10Ua kūkā ʻoe i ka mea hilahila no kou hale, Ma ka hōʻoki ʻana i nā kānaka he nui, Ua hana hewa aku hoʻi ʻoe i kou ʻuhane.You have plotted the ruin of many peoples, shaming your own house and forfeiting your life.
Hab 2:18He aha ka pono o ke kiʻi, i ka manawa i kālai ʻia ʻo ia e ka mea nāna ia i hana? A ʻo ke kiʻi hoʻoheheʻe ʻia, a me ka mea aʻo i ka wahaheʻe? A ʻo ka mea nāna i hana i kona kiʻi, ua hilinaʻi ia ma luna ona, ma ka hana ʻana i akua lapuwale?"Of what value is an idol, since a man has carved it? Or an image that teaches lies? For he who makes it trusts in his own creation; he makes idols that cannot speak.
Hab 3:4ʻO kona ʻōlinolino ua like me ka lā, Mai kona lima mai nā kukuna mālamalama, A ma laila ka hūnā ʻana o kona mana.His splendor was like the sunrise; rays flashed from his hand, where his power was hidden.
Hab 3:14Ua ʻō hou aku ʻoe i ke poʻo o kona poʻe aliʻi, me kāna mau ihe, Holo mai lākou, me he ʻino lā, e hoʻopuehu iaʻu; ʻO ko lākou ʻoliʻoli, ua like me ka ʻoliʻoli o ka luku ʻana i ka mea ʻilihune ma kahi malu.With his own spear you pierced his head when his warriors stormed out to scatter us, gloating as though about to devour the wretched who were in hiding.
Zep 1:8A i ka lā o ko Iēhova mōhai ʻana, E hoʻopaʻi auaneʻi au i nā aliʻi a me nā keiki a ke aliʻi, A me ka poʻe a pau i ʻaʻahu ʻia i nā kapa ʻē.On the day of the LORD's sacrifice I will punish the princes and the king's sons and all those clad in foreign clothes.
Zep 1:10A ia lā nō, wahi a Iēhova, He leo nō ka uē ʻana mai ka puka iʻa mai, A he ʻaoa ʻana mai ka ʻāpana ʻalua mai, A me ka luku nui ʻana mai nā puʻu mai."On that day," declares the LORD, "a cry will go up from the Fish Gate, wailing from the New Quarter, and a loud crash from the hills.
Zep 1:16He lā o ka pū kani a me ka hoʻokani ʻana, E kūʻē i nā kūlanakauhale i puni i ka pā, a ma nā hale kiaʻi kiʻekiʻe.a day of trumpet and battle cry against the fortified cities and against the corner towers.
Zep 1:18ʻAʻole hoʻi e hiki i kā lākou kālā, ʻAʻole hoʻi i kā lākou gula ke hoʻopakele iā lākou i ka lā o ko Iēhova inaina; Akā, e pau auaneʻi ka ʻāina a pau i ke ahi o kona lili ʻana; No ka mea, e hoʻopau koke ana ʻo ia i ka poʻe a pau e noho ana ma ka ʻāina.Neither their silver nor their gold will be able to save them on the day of the LORD's wrath. In the fire of his jealousy the whole world will be consumed, for he will make a sudden end of all who live in the earth."
Zep 2:2Ma mua o ka hiki ʻana mai o ka ʻōlelo paʻa, Ma mua o ka hele ʻana o ka lā e like me ka ʻōpala; Ma mua mai o ke kau ʻana mai o ka inaina ʻenaʻena o Iēhova iā ʻoukou; Ma mua mai o ke kau ʻana mai o ka lā o ko Iēhova inaina iā ʻoukou.before the appointed time arrives and that day sweeps on like chaff, before the fierce anger of the LORD comes upon you, before the day of the LORD's wrath comes upon you.
Zep 2:8Ua lohe au i ka hoʻohewa ʻana mai a ka Moaba, A me ka ʻōlelo hōʻino ʻana a ka ʻAmona, I ka mea a lākou i hōʻino ai i koʻu poʻe kānaka, A hoʻokiʻekiʻe aʻela e kūʻē mai i ko lākou palena ʻāina."I have heard the insults of Moab and the taunts of the Ammonites, who insulted my people and made threats against their land.
Zep 2:9No laila, ma kuʻu ola ʻana, wahi a Iēhova o nā kaua, ʻO ke Akua no ka ʻIseraʻela, E like auaneʻi ʻo Moaba me Sodoma, a ʻo ka ʻAmona e like me Gomora, He nāhelehele ʻoʻoi, me nā lua paʻakai, a me ka neoneo mau loa: Na ke koena o koʻu poʻe kānaka lākou e hao aku, A e lilo lākou no ke koena o koʻu poʻe kānaka.Therefore, as surely as I live," declares the LORD Almighty, the God of Israel, "surely Moab will become like Sodom, the Ammonites like Gomorrah-- a place of weeds and salt pits, a wasteland forever. The remnant of my people will plunder them; the survivors of my nation will inherit their land."
Zep 2:10E hiki nō ia mea iā lākou, no ko lākou hoʻohanohano ʻana, No ka ʻōlelo hōʻino ʻana a lākou i haʻanoʻu ai, A me ka hoʻokiʻekiʻe kūʻē i ka poʻe kānaka o Iēhova o nā kaua.This is what they will get in return for their pride, for insulting and mocking the people of the LORD Almighty.
Zep 2:15ʻO kēia ke kūlanakauhale ʻoliʻoli i noho nanea, Ka mea i ʻōlelo iho i loko o kona naʻau, ʻO wau wale nō, ʻaʻohe lua! Nani kona lilo ʻana i mea neoneo, kahi e moe ai nā holoholona hihiu! ʻO ka mea e māʻalo ana aʻe ia wahi, e kāhāhā ia me ka hoʻoluliluli aku i kona lima.This is the carefree city that lived in safety. She said to herself, "I am, and there is none besides me." What a ruin she has become, a lair for wild beasts! All who pass by her scoff and shake their fists.
Zep 3:7ʻŌlelo ihola au, Inā ʻoe e makaʻu mai iaʻu, a e ʻae mai i ke aʻo ʻia, I hōʻoki ʻole ʻia ai kona noho ʻana, e like me nā mea aʻu e ʻōlelo mua ai nona: Akā, ua ala lākou i ka wanaʻao, e hoʻohaumia i kā lākou hana a pau.I said to the city, 'Surely you will fear me and accept correction!' Then her dwelling would not be cut off, nor all my punishments come upon her. But they were still eager to act corruptly in all they did.
Zep 3:11Ia lā nō, ʻaʻole ʻoe e hilahila i kāu hana ʻana a pau, I nā mea āu i lawehala ai iaʻu: No ka mea, a laila au e lawe aku ai mai ou aku lā i kou poʻe e ʻoliʻoli i ka hoʻokiʻekiʻe; I ʻole ai ʻoe e hoʻokiʻekiʻe hou aku ma kuʻu mauna hoʻāno.On that day you will not be put to shame for all the wrongs you have done to me, because I will remove from this city those who rejoice in their pride. Never again will you be haughty on my holy hill.
Zep 3:15Ua lawe akula ʻo Iēhova i kou hoʻohewa ʻia ʻana, Ua kipaku akula i kou poʻe ʻenemi; ʻO Iēhova ke aliʻi o ka ʻIseraʻela, ʻo ia nō i waena ou; ʻAʻole hoʻi ʻoe e ʻike hou i ka hewa.The LORD has taken away your punishment, he has turned back your enemy. The LORD, the King of Israel, is with you; never again will you fear any harm.
Zep 3:17ʻO Iēhova ʻo kou Akua i waena ou, He mana kona, e hoʻōla mai ana ʻo ia; E ʻoliʻoli auaneʻi ʻo ia nou me ka hauʻoli, E noho mālie ʻo ia i kona aloha, E hauʻoli ʻo ia nou me ka mele ʻana.The LORD your God is with you, he is mighty to save. He will take great delight in you, he will quiet you with his love, he will rejoice over you with singing."
Zep 3:20Ia manawa nō naʻu ʻoukou e alakaʻi mai, I ka manawa aʻu e hōʻuluʻulu ai iā ʻoukou: A e hoʻokaulana au i ko ʻoukou inoa no ka hoʻomaikaʻi ʻia i waena o nā kānaka a pau o ka honua, I kuʻu wā e hoʻihoʻi mai ai i ko ʻoukou pio ʻana, i mua o ko ʻoukou mau maka, wahi a Iēhova.At that time I will gather you; at that time I will bring you home. I will give you honor and praise among all the peoples of the earth when I restore your fortunes before your very eyes," says the LORD.
Hagai 1:1I ka lua o ka makahiki o Dariu ke aliʻi, i ke ono o ka malama, i ka lā mua o ua malama lā, hiki maila ka ʻōlelo a Iēhova ma o Hagai lā, ʻo ke kāula, iā Zerubabela ke keiki a Saletiʻela, ke kiaʻāina o Iuda, a iā Iosua ke keiki a Iosedeka, ke kahuna nui, i ka ʻī ʻana aʻe,In the second year of King Darius, on the first day of the sixth month, the word of the LORD came through the prophet Haggai to Zerubbabel son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua son of Jehozadak, the high priest:
Hagai 1:3No laila, hiki mai ai ka ʻōlelo a Iēhova ma o Hagai lā, ʻo ke kāula, i ka ʻī ʻana aʻe,Then the word of the LORD came through the prophet Haggai:
Hagai 1:10No laila, ua pani ʻia ka lani ma luna o ʻoukou, i hāʻawi ʻole mai ai ia i ka hau, a ua pau ka hoʻohua mau ʻana o ka honua i kona hua.Therefore, because of you the heavens have withheld their dew and the earth its crops.
Hagai 1:13ʻŌlelo akula ʻo Hagai ʻo ka ʻelele o Iēhova, ma kā ke kauoha a Iēhova i nā kānaka, i ka ʻī ʻana aʻe, Me ʻoukou pū nō wau, wahi a Iēhova.Then Haggai, the LORD's messenger, gave this message of the LORD to the people: "I am with you," declares the LORD.
Hagai 2:1I ka lā iwakāluakumamākahi o ka malama ʻahiku, hiki maila ka ʻōlelo a Iēhova ma o Hagai lā ke kāula, i ka ʻī ʻana mai,On the twenty-first day of the seventh month, the word of the LORD came through the prophet Haggai:
Hagai 2:2E ʻōlelo aku ʻoe iā Zerubabela ke keiki a Saletiʻela, ke kiaʻāina o Iuda, a iā Iosua ke keiki a Iosedeka, ke kahuna nui, a i ke koena o kānaka, i ka ʻī ʻana aku,"Speak to Zerubbabel son of Shealtiel, governor of Judah, to Joshua son of Jehozadak, the high priest, and to the remnant of the people. Ask them,
Hagai 2:6No ka mea, penei ka ʻī ʻana mai a Iēhova, ke Akua o nā kaua; I kekahi manawa aku, he liʻuliʻu iki ia, a e hoʻonaue au i ka lani a me ka honua, i ke kai a me ka ʻāina maloʻo;"This is what the LORD Almighty says: 'In a little while I will once more shake the heavens and the earth, the sea and the dry land.
Hagai 2:10I ka lā iwakāluakumamāhā o ka iwa o ka malama, i ka lua o ka makahiki o Dariu, hiki maila ka ʻōlelo a Iēhova ma o Hagai lā ke kāula, i ka ʻī ʻana mai,On the twenty-fourth day of the ninth month, in the second year of Darius, the word of the LORD came to the prophet Haggai:
Hagai 2:20Hiki hou maila ka ʻōlelo a Iēhova iā Hagai i ka lā iwakāluakumamāhā o ua malama lā, i ka ʻī ʻana mai,The word of the LORD came to Haggai a second time on the twenty-fourth day of the month:
Zek 1:1I ka malama ʻewalu o ka makahiki ʻelua o Dariu, hiki mai ka ʻōlelo a Iēhova iā Zekaria, ke keiki a Berekia, ke keiki a ʻIdo, ke kāula, i ka ʻī ʻana mai,In the eighth month of the second year of Darius, the word of the LORD came to the prophet Zechariah son of Berekiah, the son of Iddo:
Zek 1:4Mai noho a like ʻoukou me ko ʻoukou poʻe kūpuna, ka poʻe a ka poʻe kāula mua i kāhea aku ai, i ka ʻī ʻana, Penei kā Iēhova o nā kaua i ʻōlelo mai ai, E huli aʻe ʻoukou mai ko ʻoukou mau ʻaoʻao hewa mai, a mai kā ʻoukou hana hewa ʻana hoʻi; ʻaʻole naʻe lākou i hoʻolohe mai, ʻaʻole hoʻi i mālama mai iaʻu, wahi a Iēhova.Do not be like your forefathers, to whom the earlier prophets proclaimed: This is what the LORD Almighty says: 'Turn from your evil ways and your evil practices.' But they would not listen or pay attention to me, declares the LORD.
Zek 1:7I ka lā iwakāluakumamāhā o ka ʻumikumamākahi o ka malama, ʻo ia ka malama Sebata, i ka lua o ka makahiki o Dariu, hiki maila ka ʻōlelo a Iēhova i ke kāula iā Zekaria ke keiki a Berekia, ke keiki a ʻIdo, i ka ʻī ʻana mai,On the twenty-fourth day of the eleventh month, the month of Shebat, in the second year of Darius, the word of the LORD came to the prophet Zechariah son of Berekiah, the son of Iddo.
Zek 1:14A ʻo ka ʻānela i kamaʻilio me aʻu, ʻī maila ʻo ia iaʻu, penei, E kāhea aku ʻoe, i ka ʻī ʻana aku, Penei kā Iēhova o nā kaua i ʻōlelo mai ai, ua aloha nō au iā Ierusalema a iā Ziona i ke aloha nui.Then the angel who was speaking to me said, "Proclaim this word: This is what the LORD Almighty says: 'I am very jealous for Jerusalem and Zion,
Zek 1:15A ua huhū loa au i ko nā ʻāina ʻē e noho nanea ana; a i kuʻu wā i huhū ʻuʻuku ai, kōkua akula lākou i ka hoʻopilikia ʻana.but I am very angry with the nations that feel secure. I was only a little angry, but they added to the calamity.'
Zek 1:17E kāhea aku hoʻi, i ka ʻī ʻana, Penei kā Iēhova o nā kaua i ʻōlelo ai; Ma ia hope e hoʻopiha lā ʻia koʻu mau kūlanakauhale i ka lokomaikaʻi; a ma ia hope hoʻi e hōʻoluʻolu ʻo Iēhova iā Ziona, a e wae hoʻi iā Ierusalema."Proclaim further: This is what the LORD Almighty says: 'My towns will again overflow with prosperity, and the LORD will again comfort Zion and choose Jerusalem.' "
Zek 2:8No ka mea, penei ka ʻōlelo ʻana mai a Iēhova o nā kaua, Ma hope o ka nani, ua hoʻouna mai ʻo ia iaʻu i nā lāhui kanaka, i ka poʻe nāna ʻoukou i hao mai; no ka mea, ʻo ka mea hoʻopā aku iā ʻoukou, hoʻopā nō ia i ka ʻōnohi o kona maka.For this is what the LORD Almighty says: "After he has honored me and has sent me against the nations that have plundered you--for whoever touches you touches the apple of his eye--
Zek 3:6A laila, aʻo maila ka ʻānela o Iēhova iā Iosua, i ka ʻī ʻana,The angel of the LORD gave this charge to Joshua:
Zek 3:9Aia hoʻi ka pōhaku aʻu i waiho ai i mua o Iosua; a he ʻahiku nā maka ma ua Pōhaku hoʻokahi lā; a naʻu nō e kālai iho i kāna kālai ʻia ʻana, wahi a Iēhova o nā kaua, a e lawe aku au i ka hala o ia ʻāina i ka lā hoʻokahi.See, the stone I have set in front of Joshua! There are seven eyes on that one stone, and I will engrave an inscription on it,' says the LORD Almighty, 'and I will remove the sin of this land in a single day.
Zek 4:1Hoʻi hou maila ka ʻānela i kamaʻilio me aʻu, a hoʻāla maila iaʻu, e like me ka hoʻāla ʻana i ke kanaka hiamoe.Then the angel who talked with me returned and wakened me, as a man is wakened from his sleep.
Zek 4:6A laila ʻōlelo maila kēlā, ʻī maila iaʻu, penei, ʻO kēia ka ʻōlelo a Iēhova iā Zerubabela, i ka ʻī ʻana, ʻAʻole ma ka mana, ʻaʻole ma ka ikaika, akā, ma kuʻu ʻUhane, wahi a Iēhova o nā kaua.So he said to me, "This is the word of the LORD to Zerubbabel: 'Not by might nor by power, but by my Spirit,' says the LORD Almighty.
Zek 4:7He aha ʻoe, e ka mauna nui? I mua o Zerubabela, he pāpū: a e lawe mai auaneʻi ʻo ia i ka pōhaku kumu, me ka hoʻokani ʻoliʻoli ʻana, He aloha! He aloha iā ia!"What are you, O mighty mountain? Before Zerubbabel you will become level ground. Then he will bring out the capstone to shouts of 'God bless it! God bless it!' "
Zek 4:8A hiki hou maila ka ʻōlelo a Iēhova i oʻu nei, i ka ʻī ʻana,Then the word of the LORD came to me:
Zek 5:3ʻŌlelo maila kēlā iaʻu, Eia ka hoʻāhewa ʻana e hele aku ma luna o ka ʻili a pau o ka honua. No ka mea, ʻo kēlā mea kēia mea ʻaihue, e hōʻoki ʻia auaneʻi ʻo ia ma kēia ʻaoʻao, e like me kā kēia; a ʻo kēlā mea kēia mea e hoʻohiki wahaheʻe ana, e hōʻoki ʻia aʻe ʻo ia ma kēlā ʻaoʻao, e like me kā kēlā.And he said to me, "This is the curse that is going out over the whole land; for according to what it says on one side, every thief will be banished, and according to what it says on the other, everyone who swears falsely will be banished.
Zek 7:4A laila, hiki maila ka ʻōlelo a Iēhova o nā kaua iaʻu, i ka ʻī ʻana mai,Then the word of the LORD Almighty came to me:
Zek 7:6A iā ʻoukou i ʻai ai, a i inu ai hoʻi, ʻaʻole anei ʻoukou i ʻai no ʻoukou iho? A i ko ʻoukou inu ʻana, ʻaʻole anei ʻoukou i inu no ʻoukou iho?And when you were eating and drinking, were you not just feasting for yourselves?
Zek 8:14No ka mea, penei ka ʻōlelo ʻana mai a Iēhova o nā kaua, Me kaʻu i manaʻo ai e hoʻopaʻi aku i ko ʻoukou hewa, I ka wā o ko ʻoukou mau mākua i hoʻonāukiuki mai ai iaʻu, wahi a Iēhova o nā kaua, ʻAʻole hoʻi au i hoʻololi hou i ka manaʻo;This is what the LORD Almighty says: "Just as I had determined to bring disaster upon you and showed no pity when your fathers angered me," says the LORD Almighty,
Zek 8:17Mai manaʻo ʻino aku kekahi o ʻoukou i kona hoalauna ma loko o ko ʻoukou naʻau: Mai makemake hoʻi i ka hōʻike wahaheʻe ʻana: No ka mea, ʻo kēia mau mea a pau kaʻu e inaina nei, wahi a Iēhova.do not plot evil against your neighbor, and do not love to swear falsely. I hate all this," declares the LORD.
Zek 8:18Hiki maila hoʻi ka ʻōlelo a Iēhova i oʻu nei, i ka ʻī ʻana mai,Again the word of the LORD Almighty came to me.
Zek 8:19Penei kā Iēhova a nā kāua e ʻōlelo nei, ʻO ka hoʻokē ʻai ʻana o ka malama ʻahā, me ka hoʻokē ʻai ʻana o ka ʻalima, Me ka hoʻokē ʻai ʻana o ka ʻahiku, a me ka hoʻokē ʻai ʻana o ka ʻumi, E lilo ia i mea ʻoliʻoli a me ka hauʻoli, A i mau ʻahaʻaina ʻoliʻoli i ka ʻohana a Iuda; No laila e makemake ʻoukou i ka ʻoiaʻiʻo a me ke kuʻikahi.This is what the LORD Almighty says: "The fasts of the fourth, fifth, seventh and tenth months will become joyful and glad occasions and happy festivals for Judah. Therefore love truth and peace."
Zek 8:20Penei ka ʻōlelo ʻana a Iēhova o nā kaua, Ma ia hope aku nō, E hele mai ai nā kānaka, A me nā kamaʻāina o nā kūlanakauhale he nui;This is what the LORD Almighty says: "Many peoples and the inhabitants of many cities will yet come,
Zek 8:23Penei ka ʻōlelo ʻana mai o Iēhova o nā kaua, ia manawa, E lālau mai nā kānaka he ʻumi no nā lāhui kanaka o nā ʻōlelo a pau, E lālau mai auaneʻi lākou i ke kapa o ke kanaka Iudaio, Me ka ʻī ʻana mai, E hele pū mākou me ʻoe; No ka mea, ua lohe mākou, me ʻoe pū nō ke Akua.This is what the LORD Almighty says: "In those days ten men from all languages and nations will take firm hold of one Jew by the hem of his robe and say, 'Let us go with you, because we have heard that God is with you.' " AN ORACLE
Zek 9:8E hoʻomoana nō wau a puni ka hale oʻu, no ka poʻe kaua, I ko lākou hele aʻe ʻana a i ka hoʻi mai ʻana; ʻAʻole hoʻi e puka hou aʻe kekahi aliʻi hoʻoluhi i waena o lākou; No ka mea, ua ʻike nō kaʻu mau maka.But I will defend my house against marauding forces. Never again will an oppressor overrun my people, for now I am keeping watch.
Zek 10:2No ka mea, ua ʻōlelo lapuwale nā kiʻi, A ua wānana nā kāula i ka mea wahaheʻe, A ua hōʻike mai i nā moeʻuhane hoʻopunipuni; He mea ʻole ko lākou hōʻoluʻolu ʻana; No laila ʻauana akula lākou e like me nā ʻohana hipa; Ua pōpilikia lākou, no ka mea, ʻaʻohe kahu hipa.The idols speak deceit, diviners see visions that lie; they tell dreams that are false, they give comfort in vain. Therefore the people wander like sheep oppressed for lack of a shepherd.
Zek 11:10A laila, lālau akula au i kuʻu koʻokoʻo iā Nani, a haʻihaʻi ihola iā ia, no ka haʻihaʻi ʻana i ka berita aʻu i hoʻopaʻa ai me nā kānaka a pau.Then I took my staff called Favor and broke it, revoking the covenant I had made with all the nations.
Zek 11:14A laila, uhaʻi ihola au i kēlā koʻokoʻo oʻu, iā Nāapo, no ka uhaʻi ʻana i ka launa hoahānau i waena o ka Iuda a ʻo ka ʻIseraʻela.Then I broke my second staff called Union, breaking the brotherhood between Judah and Israel.
Zek 12:2Aia hoʻi, e hoʻolilo nō au iā Ierusalema i kīʻaha hoʻīnu a ʻona i nā kānaka a pau e puni ana; Pēlā nō i ka Iuda, i ka hoʻopilikia ʻana iā Ierusalema."I am going to make Jerusalem a cup that sends all the surrounding peoples reeling. Judah will be besieged as well as Jerusalem.
Zek 12:10A e ninini iho au ma luna o ka ʻohana a Dāvida, A ma luna o nā kānaka o Ierusalema, I ka ʻuhane o ke aloha a me ka pule; A e nānā mai lākou iaʻu i ka mea a lākou i hou mai ai, A e kanikau lākou nona, e like me ke kanikau ʻana i ke keiki ponoʻī, A e ʻehaʻeha loa lākou nona, e like me ka ʻehaʻeha ʻana o kekahi i kāna keiki hānau kahi."And I will pour out on the house of David and the inhabitants of Jerusalem a spirit of grace and supplication. They will look on me, the one they have pierced, and they will mourn for him as one mourns for an only child, and grieve bitterly for him as one grieves for a firstborn son.
Zek 12:11Ia lā hoʻi, e nui auaneʻi ke kanikau ʻana ma Ierusalema, E like me ke kanikau ʻana o Hadaderimona ma ka pāpū ʻo Megido.On that day the weeping in Jerusalem will be great, like the weeping of Hadad Rimmon in the plain of Megiddo.
Zek 13:3A e hiki auaneʻi, inā e wānana kekahi kanaka, A laila e ʻī aku ai kona makua kāne a me kona makuahine nāna ia i hānau, ʻAʻole ʻoe e ola; no ka mea, he ʻōlelo hoʻopunipuni kāu ma ka inoa ʻo Iēhova: A ʻo kona makua kāne a me kona makuahine nāna ia i hānau, E hou iho lāua iā ia, i kāna wānana ʻana.And if anyone still prophesies, his father and mother, to whom he was born, will say to him, 'You must die, because you have told lies in the LORD's name.' When he prophesies, his own parents will stab him.
Zek 13:9A e alakaʻi au i kekahi hapakolu i waena o ke ahi, A e hoʻoheheʻe au iā lākou e like me ka hoʻoheheʻe ʻia ʻana o ke kālā, E hoʻāʻo hoʻi au iā lākou e like me ka hoʻāʻo ʻana i ke gula: E kāhea mai ia poʻe i kuʻu inoa, a e hoʻolohe au iā lākou: E ʻōlelo auaneʻi au, ʻO koʻu poʻe kānaka kēia; A e ʻōlelo hoʻi lākou, ʻO Iēhova koʻu Akua.This third I will bring into the fire; I will refine them like silver and test them like gold. They will call on my name and I will answer them; I will say, 'They are my people,' and they will say, 'The LORD is our God.' "
Zek 14:5A e holo aku ʻoukou i ke awāwa o nā mauna oʻu, No ka mea, e hiki aku ana ke awāwa o nā mauna i ʻAzala; A e holo ʻoukou e like me ko ʻoukou holo ʻana i ke ōlaʻi, I nā lā o ʻUzia, ʻo ke aliʻi o ka Iuda: A e hele mai ana ʻo Iēhova ʻo koʻu Akua, a me nā haipule a pau me ia.You will flee by my mountain valley, for it will extend to Azel. You will flee as you fled from the earthquake in the days of Uzziah king of Judah. Then the LORD my God will come, and all the holy ones with him.
Zek 14:15A pēlā hoʻi ka maʻi ʻana o nā lio, ʻo nā hoki, ʻo nā kāmelo, ʻo nā miula, a ʻo nā holoholona a pau, I loko o kahi a lākou e hoʻomoana ai, e like me kēlā maʻi.A similar plague will strike the horses and mules, the camels and donkeys, and all the animals in those camps.
Zek 14:20Ia lā nō, e kākau ʻia ai ma luna o nā kāhiko ʻana o nā lio, UA LAʻA NO IĒHOVA: A e like auaneʻi nā ipu i loko o ka hale o Iēhova me nā kīʻaha i mua o ke kuahu.On that day HOLY TO THE LORD will be inscribed on the bells of the horses, and the cooking pots in the LORD's house will be like the sacred bowls in front of the altar.
Mal 1:12Akā, ua hōʻino ʻoukou ia i kā ʻoukou ʻōlelo ʻana, Ua haumia ka papa ʻaina o Iēhova, A ʻo ka hua ma luna, ʻo ia ʻo kāna ʻai, he mea hoʻowahāwahā ia."But you profane it by saying of the Lord's table, 'It is defiled,' and of its food, 'It is contemptible.'
Mal 2:2Inā, ʻaʻole ʻoukou e hoʻolohe, ʻaʻole hoʻi e hoʻolilo i ko ʻoukou naʻau, E hoʻonani i koʻu inoa, wahi a Iēhova o nā kaua, E hoʻouna auaneʻi au i ka pōpilikia i o ʻoukou lā, A e hoʻolilo au i ko ʻoukou pōmaikaʻi ʻana i pōʻino, A e hoʻopōʻino aku nō au, No ka mea, ʻaʻole ʻoukou i hoʻopili ia i ko ʻoukou naʻau iho.If you do not listen, and if you do not set your heart to honor my name," says the LORD Almighty, "I will send a curse upon you, and I will curse your blessings. Yes, I have already cursed them, because you have not set your heart to honor me.
Mal 2:5ʻO kuʻu berita me ia, no ke ola ia a me ka maluhia; ʻO ia mau mea kaʻu i hāʻawi aku ai iā ia no ka weliweli ʻana i weliweli mai ai iaʻu, A ua makaʻu hoʻi i mua o koʻu inoa."My covenant was with him, a covenant of life and peace, and I gave them to him; this called for reverence and he revered me and stood in awe of my name.
Mal 2:10ʻAʻole anei no kākou a pau ka makua hoʻokahi? ʻAʻole anei na ke Akua hoʻokahi kākou i hana? No ke aha lā kākou e hana hoʻopunipuni, ʻo kekahi hoahānau i kekahi hoahānau, Ma ka haʻihaʻi ʻana i ka berita o ko kākou poʻe kūpuna?Have we not all one Father ? Did not one God create us? Why do we profane the covenant of our fathers by breaking faith with one another?
Mal 2:13Eia hou kekahi a ʻoukou i hana ai: Ua hoʻouhi ʻoukou i ke kuahu o Iēhova i nā waimaka, A me ka uē ʻana, a me ka ʻū ʻana; No laila, ʻaʻole ia e nānā hou mai i ka mōhai, ʻAʻole hoʻi e maliu ʻoluʻolu mai ia mea na ko ʻoukou lima mai.Another thing you do: You flood the LORD's altar with tears. You weep and wail because he no longer pays attention to your offerings or accepts them with pleasure from your hands.
Mal 2:16No ka mea, inaina aku au i ka hoʻohemo ʻana, Wahi a Iēhova ke Akua o ka ʻIseraʻela, A me ka uhi ʻana o kekahi i kona kapa i ke kolohe, wahi a Iēhova o nā kaua: No laila, e mālama i ko ʻoukou naʻau iho, o hana hoʻopunipuni ʻoukou."I hate divorce," says the LORD God of Israel, "and I hate a man's covering himself with violence as well as with his garment," says the LORD Almighty. So guard yourself in your spirit, and do not break faith.
Mal 2:17Ua hoʻoluhi ʻoukou iā Iēhova i kā ʻoukou ʻōlelo ʻana. Akā, ke nīnau mai nei ʻoukou, Ma ke aha lā kā mākou i hoʻoluhi ai? I ka mea a ʻoukou i ʻōlelo ai, ʻO ka mea hana hewa, he pono ia i mua o Iēhova, a he leʻaleʻa kona iā lākou; A ʻo kēia hoʻi, ʻAuhea lā ke Akua nāna e hoʻohewa mai?You have wearied the LORD with your words. "How have we wearied him?" you ask. By saying, "All who do evil are good in the eyes of the LORD, and he is pleased with them" or "Where is the God of justice?"
Mal 3:2Akā, ʻo wai ke hoʻomanawanui i ka lā o kona hiki ʻana mai? ʻO wai hoʻi ke kū paʻa i kona ʻike ʻia ʻana? No ka mea, e like auaneʻi ia me ke ahi o ka mea hoʻoheheʻe, A me ke sopa o ka mea hoʻomaʻemaʻe:But who can endure the day of his coming? Who can stand when he appears? For he will be like a refiner's fire or a launderer's soap.
Mal 3:4A laila, e maliu ʻia mai ai ʻo Iēhova i ka mōhai ʻana a ka Iuda a me ko Ierusalema, E like me ia i nā lā kahiko, a i nā makahiki ma mua.and the offerings of Judah and Jerusalem will be acceptable to the LORD, as in days gone by, as in former years.
Mal 3:17Noʻu nō lākou, wahi a Iēhova o nā kaua, I ka lā aʻu e ahu iho ai i kuʻu waiwai; A e lokomaikaʻi au iā lākou, E like me ka lokomaikaʻi ʻana o ka makua i kāna keiki nāna ia i mālama."They will be mine," says the LORD Almighty, "in the day when I make up my treasured possession. I will spare them, just as in compassion a man spares his son who serves him.
Mal 4:5Aia hoʻi, e hoʻouna aku au iā ʻElia ke kāula i o ʻoukou lā, Ma mua mai o ka hiki ʻana o ua lā nui weliweli lā o Iēhova."See, I will send you the prophet Elijah before that great and dreadful day of the LORD comes.
Mal 4:6A e hoʻohuli aʻe ʻo ia i ka naʻau o nā mākua i nā keiki, A me ka naʻau o nā keiki i nā mākua, O hele aku paha auaneʻi au, A hahau i ka honua i ka hōʻino ʻana.He will turn the hearts of the fathers to their children, and the hearts of the children to their fathers; or else I will come and strike the land with a curse."

 A    B    D    E    F    G    H    I    K    L    M    N    O    P    R    S    T    U    V    W    Z