| Mat 16:18 | Ke ʻōlelo aku nei hoʻi au iā ʻoe, ʻO ʻoe nō ʻo Petero, a ma luna o kēia pōhaku e kūkulu ana au i koʻu ʻekalesia, ʻaʻole hoʻi e lanakila mai nā ʻīpuka o ka pō ma luna ona. | And I tell you that you are Peter, and on this rock I will build my church, and the gates of Hades will not overcome it. |
| Mat 18:17 | Inā paha e hoʻolohe ʻole kēlā iā lāua, a laila, e haʻi aku ia mea i ka ʻekalesia; a inā paha e hoʻolohe ʻole ia i ka ʻekalesia nō hoʻi, e hoʻohālike ʻoe iā ia me ke kanaka ʻē, a me ka luna ʻauhau. | If he refuses to listen to them, tell it to the church; and if he refuses to listen even to the church, treat him as you would a pagan or a tax collector. |
| ʻOih 2:47 | Me ka hoʻomaikaʻi aku i ke Akua, a me ke aloha ʻia e nā kānaka a pau. A hoʻokomo hou maila ka Haku i ka ʻekalesia, i kēlā lā i kēia lā, i poʻe e hoʻōla ʻia ana. | praising God and enjoying the favor of all the people. And the Lord added to their number daily those who were being saved. |
| ʻOih 5:11 | A kau mai ka makaʻu nui ma luna o ka ʻekalesia a pau, a me ka poʻe a pau i lohe i kēia mau mea. | Great fear seized the whole church and all who heard about these events. |
| ʻOih 7:38 | ʻO ia nō ka mea ma loko o ka ʻekalesia ma ka wao nahele me ka ʻānela nāna i ʻōlelo mai iā ia, ma ka mauna ma Sinai, a me ko kākou poʻe kūpuna hoʻi; a loaʻa nō iā ia nā ʻōlelo hoʻōla, e hāʻawi mai iā kākou. | He was in the assembly in the desert, with the angel who spoke to him on Mount Sinai, and with our fathers; and he received living words to pass on to us. |
| ʻOih 8:1 | E ʻae mai ana nō ʻo Saulo i kona make. Ia lā, hoʻomaʻau nui ʻia maila ka ʻekalesia ma Ierusalema; hoʻopuehu ʻia akula lākou a pau ma nā ʻāina ʻo Iudea, a ma Samaria; koe nō naʻe nā lunaʻōlelo. | And Saul was there, giving approval to his death. On that day a great persecution broke out against the church at Jerusalem, and all except the apostles were scattered throughout Judea and Samaria. |
| ʻOih 8:3 | Luku aʻela ʻo Saulo i ka ʻekalesia, komo aku nō ia i nā hale, a kauō mai i nā kāne a me nā wāhine, a hahao aʻela iā lākou i loko o ka hale paʻahao. | But Saul began to destroy the church. Going from house to house, he dragged off men and women and put them in prison. |
| ʻOih 9:31 | A maluhia ihola nā ʻekalesia ma Iudea a pau, a me Galilaia, a me Samaria hoʻi. Hoʻokūpaʻa ʻia ihola lākou, e hele ana me ka makaʻu i ka Haku, a me ka ʻoliʻoli o ka ʻUhane Hemolele, a māhuahua ihola lākou. | Then the church throughout Judea, Galilee and Samaria enjoyed a time of peace. It was strengthened; and encouraged by the Holy Spirit, it grew in numbers, living in the fear of the Lord. |
| ʻOih 11:22 | Kaulana akula ia mea a hiki i nā pepeiao o ka ʻekalesia ma Ierusalema; hoʻouna aʻela lākou iā Barenaba e hele i ʻAnetioka. | News of this reached the ears of the church at Jerusalem, and they sent Barnabas to Antioch. |
| ʻOih 11:26 | A loaʻa ihola, alakaʻi maila iā ia i ʻAnetioka. A puni nō ko lāua makahiki ma laila, e hoʻākoakoa ana me ka ʻekalesia, a aʻo maila i kānaka, he nui loa. Ma ʻAnetioka i kapa mua ʻia mai ai nā haumāna, ʻo nā Kristiano. | and when he found him, he brought him to Antioch. So for a whole year Barnabas and Saul met with the church and taught great numbers of people. The disciples were called Christians first at Antioch. |
| ʻOih 12:1 | A ma ia wā, ʻō akula nā lima o Herode o ke aliʻi e hoʻomāino aku i kekahi poʻe o ka ʻekalesia. | It was about this time that King Herod arrested some who belonged to the church, intending to persecute them. |
| ʻOih 12:5 | Kiaʻi ʻia ihola ʻo Petero ma loko o ka hale paʻahao; akā, pule ikaika akula ka ʻekalesia i ke Akua nona. | So Peter was kept in prison, but the church was earnestly praying to God for him. |
| ʻOih 13:1 | Ma loko hoʻi o ka ʻekalesia, ma ʻAnetioka, kekahi mau kāula a me nā kumu, ʻo Barenaba kekahi, a me Simeona i kapa ʻia ʻo Nigera, a me Loukio no Kurene, a me Manaena i hānai pū ʻia me Herode ke kiaʻāina, a me Saulo. | In the church at Antioch there were prophets and teachers: Barnabas, Simeon called Niger, Lucius of Cyrene, Manaen (who had been brought up with Herod the tetrarch) and Saul. |
| ʻOih 14:23 | A e koho ana nō lākou i nā lunakahiko, ma kēlā ʻekalesia, kēia ʻekalesia, pule akula a me ka hoʻokē ʻai, a hāʻawi akula iā lākou i ka Haku, i ka mea a lākou i manaʻoʻiʻo aku ai. | Paul and Barnabas appointed elders for them in each church and, with prayer and fasting, committed them to the Lord, in whom they had put their trust. |
| ʻOih 14:27 | A hiki ʻana aʻe i laila, hoʻākoakoa maila lāua i ka ʻekalesia, a haʻi maila i nā mea a ke Akua i hana mai ai me lāua, a me kona wehe ʻana i ka puka o ka manaʻoʻiʻo no ko nā ʻāina ʻē. | On arriving there, they gathered the church together and reported all that God had done through them and how he had opened the door of faith to the Gentiles. |
| ʻOih 15:3 | Na ka ʻekalesia lākou i kaʻi maikaʻi aku, a kaʻahele lākou ma Poinike, a ma Samaria e haʻi mai ana i ka huli ʻana o ko nā ʻāina ʻē; a hōʻoliʻoli loa lākou i nā hoahānau a pau. | The church sent them on their way, and as they traveled through Phoenicia and Samaria, they told how the Gentiles had been converted. This news made all the brothers very glad. |
| ʻOih 15:4 | A hiki lākou i Ierusalema, ʻapo maila ka ʻekalesia iā lākou, a me nā lunaʻōlelo, a me nā lunakahiko, a haʻi akula lākou i nā mea a pau a ke Akua i hana mai ai me lākou. | When they came to Jerusalem, they were welcomed by the church and the apostles and elders, to whom they reported everything God had done through them. |
| ʻOih 15:22 | A laila manaʻo ihola nā lunaʻōlelo, a me nā lunakahiko, a me ka ʻekalesia a pau, he mea pono ke hoʻouna aku me Paulo lāua ʻo Barenaba, i mau kānaka i wae ʻia, mai loko mai o lākou, i ʻAnetioka, ʻo Iuda i kapa ʻia ʻo Baresaba, a me Sila, he mau kānaka koʻikoʻi lāua ma waena o nā hoahānau. | Then the apostles and elders, with the whole church, decided to choose some of their own men and send them to Antioch with Paul and Barnabas. They chose Judas (called Barsabbas) and Silas, two men who were leaders among the brothers. |
| ʻOih 15:41 | Hele akula i Suria, a me Kilikia, e hoʻokūpaʻa aku ana i nā ʻekalesia. | He went through Syria and Cilicia, strengthening the churches. |
| ʻOih 16:5 | Pēlā i hoʻokūpaʻa ʻia ai nā ʻekalesia ma ka manaʻoʻiʻo, a hoʻonui ʻia aʻela ka ʻekalesia i kēlā lā i kēia lā. | So the churches were strengthened in the faith and grew daily in numbers. |
| ʻOih 18:22 | A pae akula i Kaisareia, piʻi akula ia, a uē aʻela i ka ʻekalesia, a laila hele aʻela ia i ʻAnetioka. | When he landed at Caesarea, he went up and greeted the church and then went down to Antioch. |
| ʻOih 20:17 | Hoʻouna aʻela ia, mai Mileto aku a ʻEpeso, e kiʻi i nā lunakahiko o ka ʻekalesia. | From Miletus, Paul sent to Ephesus for the elders of the church. |
| ʻOih 20:28 | No laila e ao ʻoukou iā ʻoukou iho, a me ka ʻohana a pau, ma luna ona i hoʻolilo ʻia ai ʻoukou e ka ʻUhane Hemolele i poʻe kahu. E hānai i ka ʻekalesia o ke Akua, i ka mea āna i kūʻai ai i kona koko iho. | Keep watch over yourselves and all the flock of which the Holy Spirit has made you overseers. Be shepherds of the church of God, which he bought with his own blood. |
| Roma 16:1 | Ke hōʻike aku nei au iā ʻoukou iā Poibe ko kākou kaikuahine, he diakono ʻo ia no ka ʻekalesia ma Kenekarea; | I commend to you our sister Phoebe, a servant of the church in Cenchrea. |
| Roma 16:4 | No kuʻu ola, waiho iho lāua i ko lāua mau ʻāʻī; ʻaʻole wau wale nō ke hāʻawi aku i ke aloha iā lāua, ʻo nā ʻekalesia nō hoʻi a pau no nā ʻāina ʻē: | They risked their lives for me. Not only I but all the churches of the Gentiles are grateful to them. |
| Roma 16:5 | A i ka ʻekalesia hoʻi ma ko lāua hale. E uē aku hoʻi iā ʻEpeneto, i kuʻu mea aloha, ʻo ia ka hua mua ma ʻAkaia i loko o Kristo. | Greet also the church that meets at their house. Greet my dear friend Epenetus, who was the first convert to Christ in the province of Asia. |
| Roma 16:16 | E uē aku ʻoukou kekahi i kekahi me ka honi hoʻāno. Ke uē aku nei nā ʻekalesia a pau o Kristo iā ʻoukou. | Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ send greetings. |
| Roma 16:23 | Ke uē aku nei iā ʻoukou ʻo Gaio ka mea hoʻokipa noʻu a no ka ʻekalesia hoʻi a pau. Ke uē aku nei iā ʻoukou ʻo ʻEraseto ka puʻukū o ke kūlanakauhale, a me Kuareto, ka hoahānau. | Gaius, whose hospitality I and the whole church here enjoy, sends you his greetings. Erastus, who is the city's director of public works, and our brother Quartus send you their greetings. |
| 1-Kor 1:2 | Na ka ʻekalesia o ke Akua ma Korineto, na ka poʻe i hoʻomaʻemaʻe ʻia i loko o Kristo Iesū, a i hoʻolilo ʻia i poʻe haipule, a na ka poʻe a pau ma nā wahi a pau loa i hea aku i ka inoa ʻo Iesū Kristo, i ko lākou Haku a me ko kākou. | To the church of God in Corinth, to those sanctified in Christ Jesus and called to be holy, together with all those everywhere who call on the name of our Lord Jesus Christ--their Lord and ours: |
| 1-Kor 4:17 | No kēia mea, ua hoʻouna aku au iā Timoteo i o ʻoukou lā, ʻo ia hoʻi kaʻu keiki aloha, ua paʻa loa hoʻi ʻo ia ma ka Haku, nāna ʻoukou e paipai aku i nā ʻaoʻao oʻu ma o Kristo lā, e like me kaʻu aʻo ʻana aku i nā wahi a pau, i kēlā ʻekalesia i kēia ʻekalesia. | For this reason I am sending to you Timothy, my son whom I love, who is faithful in the Lord. He will remind you of my way of life in Christ Jesus, which agrees with what I teach everywhere in every church. |
| 1-Kor 6:4 | Inā he hoʻokolokolo kā ʻoukou ma nā mea o kēia ao, ke hoʻonoho nei anei ʻoukou i ka poʻe i hoʻowahāwahā ʻia e ka ʻekalesia, na lākou e hoʻokolokolo mai? | Therefore, if you have disputes about such matters, appoint as judges even men of little account in the church! |
| 1-Kor 7:17 | E like hoʻi me kā ka Haku hāʻawi ʻana mai i kēlā kanaka i kēia kanaka, e like nō me kā ke Akua hea ʻana mai i kēlā kanaka i kēia kanaka, pēlā nō ia e hele ai; a pēlā nō au e kauoha aku nei ma nā ʻekalesia a pau. | Nevertheless, each one should retain the place in life that the Lord assigned to him and to which God has called him. This is the rule I lay down in all the churches. |
| 1-Kor 10:32 | Mai hoʻohihia aku ʻoukou i nā Iudaio, ʻaʻole hoʻi i nā Helene, ʻaʻole hoʻi i ka ʻekalesia o ke Akua. | Do not cause anyone to stumble, whether Jews, Greeks or the church of God-- |
| 1-Kor 11:16 | Akā, inā i manaʻo kekahi e hoʻopaʻapaʻa, ʻaʻole pēlā ko mākou ʻaoʻao, ʻaʻole hoʻi ko nā ʻekalesia o ke Akua. | If anyone wants to be contentious about this, we have no other practice--nor do the churches of God. |
| 1-Kor 11:18 | No ka mea, eia ka mua, i ko ʻoukou ʻākoakoa ʻana ma ka ʻekalesia, he lohe koʻu, ua kūʻē ʻoukou i kekahi i kekahi; a ke manaʻo nei kahi naʻau oʻu, he ʻoiaʻiʻo. | In the first place, I hear that when you come together as a church, there are divisions among you, and to some extent I believe it. |
| 1-Kor 11:22 | ʻAʻole anei o ʻoukou hale, ma laila e ʻai ai, a e inu ai? Ke hoʻowahāwahā nei anei ʻoukou i ka ʻekalesia o ke Akua, me ka hoʻohilahila i ka poʻe nele? Pehea lā wau e ʻōlelo aku ai iā ʻoukou? E hoʻomaikaʻi anei au iā ʻoukou i kēia? ʻAʻole au e hoʻomaikaʻi. | Don't you have homes to eat and drink in? Or do you despise the church of God and humiliate those who have nothing? What shall I say to you? Shall I praise you for this? Certainly not! |
| 1-Kor 12:28 | A ua hoʻonoho mai ke Akua i nā mea ma loko o ka ʻekalesia, ʻo ka mua, ʻo nā lunaʻōlelo; ʻo ka lua, ʻo nā kāula; ʻo ke kolu, ʻo nā kumu; a ma hope, nā mea hana mana; a laila, ka ʻoihana hoʻōla, a me nā mea kōkua, a me nā luna, a me ka ʻōlelo i nā ʻōlelo ʻē. | And in the church God has appointed first of all apostles, second prophets, third teachers, then workers of miracles, also those having gifts of healing, those able to help others, those with gifts of administration, and those speaking in different kinds of tongues. |
| 1-Kor 14:4 | ʻO ka mea ʻōlelo i ka ʻōlelo ʻē, ua hoʻonaʻauao ʻo ia iā ia iho; akā, ʻo ka mea wānana aku, ua hoʻonaʻauao ia i ka ʻekalesia. | He who speaks in a tongue edifies himself, but he who prophesies edifies the church. |
| 1-Kor 14:5 | Ua makemake au e ʻōlelo ʻoukou a pau i ka ʻōlelo ʻē, e aho nō naʻe ke wānana aku ʻoukou a pau; no ka mea, ua ʻoi ka mea wānana ma mua o ka mea ʻōlelo i ka ʻōlelo ʻē, ke hoʻākāka ʻole ʻia, i loaʻa ka naʻauao i ka ʻekalesia. | I would like every one of you to speak in tongues, but I would rather have you prophesy. He who prophesies is greater than one who speaks in tongues, unless he interprets, so that the church may be edified. |
| 1-Kor 14:12 | Pēlā hoʻi, me ʻoukou e ʻiʻini nei i nā ʻoihana o ka ʻUhane, e ʻiʻini ʻoukou, i pākela aʻe ʻoukou i ka hoʻonaʻauao aku i ka ʻekalesia. | So it is with you. Since you are eager to have spiritual gifts, try to excel in gifts that build up the church. |
| 1-Kor 14:19 | Akā, ma ka ʻaha ʻekalesia, no ka hoʻonaʻauao iā haʻi, ua ʻoi aku koʻu makemake e ʻōlelo i nā hua ʻōlelo ʻelima ma ke ʻano maopopo, i nā hua ʻōlelo he ʻumi tausani ma ka ʻōlelo ʻē. | But in the church I would rather speak five intelligible words to instruct others than ten thousand words in a tongue. |
| 1-Kor 14:23 | No laila, inā i ʻākoakoa ʻia ka ʻekalesia a pau ma kahi hoʻokahi, a ʻōlelo lākou a pau ma ka ʻōlelo ʻano ʻē, a i komo mai hoʻi ka poʻe naʻaupō paha, a hoʻomaloka paha, ʻaʻole anei lākou e ʻōlelo aʻe, Ua hehena ʻoukou? | So if the whole church comes together and everyone speaks in tongues, and some who do not understand or some unbelievers come in, will they not say that you are out of your mind? |
| 1-Kor 14:28 | Akā, inā ʻaʻole mea nāna e hoʻākāka mai, e noho mālie ia ma loko o ka ʻekalesia; a e ʻōlelo ʻo ia iā ia iho, a i ke Akua hoʻi. | If there is no interpreter, the speaker should keep quiet in the church and speak to himself and God. |
| 1-Kor 14:34 | E noho mālie nō kā ʻoukou wāhine ma ka ʻaha ʻekalesia, no ka mea, ʻaʻole i ʻae ʻia mai iā lākou e ʻōlelo; e hoʻolohe wale nō lākou, e like me kā ke kānāwai i ʻōlelo mai ai. | women should remain silent in the churches. They are not allowed to speak, but must be in submission, as the Law says. |
| 1-Kor 14:35 | A inā manaʻo lākou e aʻo ʻia, e nīnau lākou i kā lākou kāne, ma ko lākou wahi iho; no ka mea, he mea hilahila ke ʻōlelo ka wahine ma ka ʻekalesia. | If they want to inquire about something, they should ask their own husbands at home; for it is disgraceful for a woman to speak in the church. |
| 1-Kor 15:9 | No ka mea, wau nō ka mea liʻiliʻi loa o ka poʻe lunaʻōlelo. ʻAʻole hoʻi e pono ke kapa ʻia mai au, he lunaʻōlelo, no ka mea, ua hoʻomāinoino aku au i ka ʻekalesia o ke Akua. | For I am the least of the apostles and do not even deserve to be called an apostle, because I persecuted the church of God. |
| 1-Kor 16:1 | Ma ka manawaleʻa ʻana no ka poʻe hoʻāno, e like me kaʻu i kauoha aku ai i nā ʻekalesia ma Galatia, pēlā nō ʻoukou e hana ai. | Now about the collection for God's people: Do what I told the Galatian churches to do. |
| 1-Kor 16:19 | Ke aloha aku nei nā ʻekalesia ma ʻĀsia iā ʻoukou. Ke aloha nui aku nei ʻo ʻAkula a me Perisekila iā ʻoukou ma loko o ka Haku, a me ka ʻekalesia i loko o ko lāua hale. | The churches in the province of Asia send you greetings. Aquila and Priscilla greet you warmly in the Lord, and so does the church that meets at their house. |
| 2-Kor 1:1 | ʻO Paulo he lunaʻōlelo na Iesū Kristo, no ka makemake o ke Akua, ʻo Timoteo hoʻi ka hoahānau, na ka ʻekalesia o ke Akua ma Korineto, me ka poʻe hoʻāno a pau e noho ana ma ʻAkaia a puni: | Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother, To the church of God in Corinth, together with all the saints throughout Achaia: |
| 2-Kor 8:1 | E nā hoahānau, ke hōʻike aku nei mākou iā ʻoukou i ka lokomaikaʻi o ke Akua i hāʻawi ʻia mai i nā ʻekalesia o Makedonia; | And now, brothers, we want you to know about the grace that God has given the Macedonian churches. |
| 2-Kor 8:18 | A ua hoʻouna pū akula mākou me ia i ka hoahānau, nona ka hoʻomaikaʻi ʻia mai ma nā ʻekalesia a pau, no ka ʻeuanelio. | And we are sending along with him the brother who is praised by all the churches for his service to the gospel. |
| 2-Kor 8:19 | ʻAʻole kēia wale nō, akā, ua wae ʻia hoʻi ʻo ia e nā ʻekalesia i hoa hele no mākou me kēia haʻawina i lawe ʻia e mākou no ka nani o ka Haku, a me ka hōʻike ʻana aku i ko ʻoukou lokomaikaʻi. | What is more, he was chosen by the churches to accompany us as we carry the offering, which we administer in order to honor the Lord himself and to show our eagerness to help. |
| 2-Kor 8:23 | A i nīnau ʻia mai ʻo Tito, ʻo kuʻu hoa pili ia a me kuʻu hoa hana no ʻoukou; a ʻo nā hoahānau hoʻi o mākou, ʻo lākou ka poʻe ʻelele no nā ʻekalesia, a me ka nani o Kristo. | As for Titus, he is my partner and fellow worker among you; as for our brothers, they are representatives of the churches and an honor to Christ. |
| 2-Kor 8:24 | No laila, e hōʻike mai iā lākou, a i mua hoʻi o nā ʻekalesia i ka ʻoiaʻiʻo o ko ʻoukou aloha, a me ko mākou kaena ʻana no ʻoukou. | Therefore show these men the proof of your love and the reason for our pride in you, so that the churches can see it. |
| 2-Kor 11:8 | Ua ʻohi akula au i kā nā ʻekalesia ʻē aʻe i uku naʻu, i hoʻokauā aku ai au na ʻoukou. | I robbed other churches by receiving support from them so as to serve you. |
| 2-Kor 11:28 | He ʻokoʻa nā mea ma waho, ua kaumaha loa wau i kēlā lā i kēia lā, i ka mālama nui ʻana i nā ʻekalesia a pau. | Besides everything else, I face daily the pressure of my concern for all the churches. |
| 2-Kor 12:13 | Ma hea ko ʻoukou wahi emi ma hope o nā ʻekalesia ʻē aʻe, ke waiho ko ʻoukou kaumaha ʻole iaʻu? E kala mai ʻoukou iaʻu i kēia mea pono ʻole. | How were you inferior to the other churches, except that I was never a burden to you? Forgive me this wrong! |
| Gal 1:2 | ʻO ka poʻe hoahānau nō hoʻi me aʻu, na nā ʻekalesia o Galatia: | and all the brothers with me, To the churches in Galatia: |
| Gal 1:13 | Ua lohe ʻoukou i kuʻu noho ʻana ma mua ma ko ka Iudaio manaʻo, he nui loa kuʻu hoʻomaʻau ʻana aku i ka ʻekalesia o ke Akua, me ka luku aku. | For you have heard of my previous way of life in Judaism, how intensely I persecuted the church of God and tried to destroy it. |
| Gal 1:22 | A ua ʻike maka ʻole ʻia au e nā ʻekalesia o Kristo ma Iudea. | I was personally unknown to the churches of Judea that are in Christ. |
| ʻEpeso 1:22 | A ua hoʻolilo ihola ʻo ia i nā mea a pau ma lalo iho o kona mau wāwae, ua hoʻonoho hoʻi iā ia i poʻo ma luna o nā mea a pau no ka ʻekalesia, | And God placed all things under his feet and appointed him to be head over everything for the church, |
| ʻEpeso 3:10 | I hōʻike ʻia aku ai ma ka ʻekalesia i nā aliʻi a i nā mea mana o ka lani, ka nui loa o ko ke Akua akamai, | His intent was that now, through the church, the manifold wisdom of God should be made known to the rulers and authorities in the heavenly realms, |
| ʻEpeso 3:21 | Iā ia ka hoʻonani ʻia aku e ka ʻekalesia ma o Kristo Iesū lā, i nā manawa a pau, ma hope mau loa aku. ʻĀmene. | to him be glory in the church and in Christ Jesus throughout all generations, for ever and ever! Amen. |
| ʻEpeso 4:11 | Ua hoʻolilo ihola ʻo ia i kekahi poʻe i lunaʻōlelo; a i kekahi poʻe i kāula; a i kekahi poʻe i kāhuna haʻiʻōlelo; a i kekahi poʻe i kahu ʻekalesia a me nā kumu; | It was he who gave some to be apostles, some to be prophets, some to be evangelists, and some to be pastors and teachers, |
| ʻEpeso 5:23 | No ka mea, ʻo ke kāne ke poʻo o ka wahine, e like me Kristo ke poʻo o ka ʻekalesia: a ʻo ia hoʻi ke ola no ke kino. | For the husband is the head of the wife as Christ is the head of the church, his body, of which he is the Savior. |
| ʻEpeso 5:24 | No ia mea, e like me ka ʻekalesia e noho ana ma lalo o Kristo, pēlā hoʻi nā wāhine ma lalo o nā kāne ponoʻī a lākou ma nā mea a pau. | Now as the church submits to Christ, so also wives should submit to their husbands in everything. |
| ʻEpeso 5:25 | E nā kāne, aloha aku i kā ʻoukou mau wāhine, e like me Kristo i aloha mai ai i ka ʻekalesia, a hāʻawi mai iā ia iho nona; | Husbands, love your wives, just as Christ loved the church and gave himself up for her |
| ʻEpeso 5:27 | I hoʻolilo mai ai ʻo ia iā ia nona iho i ʻekalesia nani, ʻaʻole ona wahi paumāʻele, ʻaʻole hoʻi minomino, ʻaʻole hoʻi kekahi mea like; akā, i hemolele ia a me ka hala ʻole. | and to present her to himself as a radiant church, without stain or wrinkle or any other blemish, but holy and blameless. |
| ʻEpeso 5:29 | No ka mea, ʻaʻole loa kekahi i inaina i kona kino iho; akā, ua hānai nō a me ka mālama iā ia, e like me ka Haku i ka ʻekalesia: | After all, no one ever hated his own body, but he feeds and cares for it, just as Christ does the church-- |
| ʻEpeso 5:32 | He mea pohihihi nui kēia; ke ʻōlelo aku nei au no Kristo a me ka ʻekalesia. | This is a profound mystery--but I am talking about Christ and the church. |
| Pilipi 3:6 | No ka manaʻo ikaika, hoʻomaʻau akula au i ka ʻekalesia; a ma ka pono o ke kānāwai, ʻaʻole oʻu hala. | as for zeal, persecuting the church; as for legalistic righteousness, faultless. |
| Pilipi 4:15 | E ko Pilipi, ua ʻike nō ʻoukou, i ka wā kinohou o ka ʻeuanelio, iaʻu i haʻalele ai iā Makedonia, ʻaʻole kekahi ʻekalesia ʻē aʻe i launa mai iaʻu i ka hāʻawi ʻana a i ka lawe ʻana, ʻo ʻoukou wale nō. | Moreover, as you Philippians know, in the early days of your acquaintance with the gospel, when I set out from Macedonia, not one church shared with me in the matter of giving and receiving, except you only; |
| Kol 1:18 | ʻO ia hoʻi ke poʻo o ke kino, ʻo ka ʻekalesia: ʻo ia ka maka mua, ʻo ka hānau mua hoʻi mai ka make mai; i lilo ia i poʻokela i waena o nā mea a pau. | And he is the head of the body, the church; he is the beginning and the firstborn from among the dead, so that in everything he might have the supremacy. |
| Kol 1:24 | Ke hauʻoli nei au i koʻu ʻehaʻeha no ʻoukou, e hoʻopau ana i loko o koʻu kino, i ke koena o ko Kristo ʻehaʻeha ʻana, no kona kino, ʻo ia nō ka ʻekalesia. | Now I rejoice in what was suffered for you, and I fill up in my flesh what is still lacking in regard to Christ's afflictions, for the sake of his body, which is the church. |
| Kol 4:15 | E aloha aku ʻoukou i ka poʻe hoahānau i Laodikeia, a iā Numepana, a me ka ʻekalesia i loko o kona hale. | Give my greetings to the brothers at Laodicea, and to Nympha and the church in her house. |
| Kol 4:16 | Aia heluhelu ʻia kēia ʻepisetole i waena o ʻoukou lā, na ʻoukou e heluhelu hou aku ia i ka ʻekalesia o ko Laodikeia; a e heluhelu hoʻi ʻoukou i ka ʻepisetole mai Laodikeia mai. | After this letter has been read to you, see that it is also read in the church of the Laodiceans and that you in turn read the letter from Laodicea. |
| 1-Tes 1:1 | Na Paulo aku, a me Silevano, a me Timoteo, i ka ʻekalesia o ko Tesalonike, i loko o ke Akua ka Makua, a me ka Haku Iesū Kristo; no ʻoukou ke aloha a me ka pōmaikaʻi, mai ke Akua mai, ʻo ko kākou Makua a me ka Haku Iesū Kristo. | Paul, Silas and Timothy, To the church of the Thessalonians in God the Father and the Lord Jesus Christ: Grace and peace to you. |
| 1-Tes 2:14 | No ka mea, ua lilo mai ʻoukou, e nā hoahānau, i mau mea hoʻohālike me nā ʻekalesia o ke Akua, ma Iudea, i loko o Kristo Iesū; no ka mea, ua hōʻino ʻia mai hoʻi ʻoukou e ko ka ʻāina o ʻoukou iho, e like me lākou e ka poʻe Iudaio; | For you, brothers, became imitators of God's churches in Judea, which are in Christ Jesus: You suffered from your own countrymen the same things those churches suffered from the Jews, |
| 2-Tes 1:1 | Na Paulo aku, a me Silevano, a me Timoteo, i ka ʻekalesia o ko Tesalonike, i loko o ke Akua o ko kākou Makua, a me ka Haku Iesū Kristo: | Paul, Silas and Timothy, To the church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ: |
| 2-Tes 1:4 | ʻO ia kā mākou e mahalo ai iā ʻoukou, i loko o nā ʻekalesia o ke Akua, no ko ʻoukou ahonui, a me ko ʻoukou manaʻo kūpaʻa i ko ʻoukou hoʻomaʻau ʻia mai, a me nā ʻehaʻeha a pau a ʻoukou e hoʻomanawanui ai. | Therefore, among God's churches we boast about your perseverance and faith in all the persecutions and trials you are enduring. |
| 1-Tim 3:5 | No ka mea, inā i ʻike ʻole ke kanaka i ka hoʻomalu ʻana i kona hale iho, pehea lā e hiki ai iā ia ke mālama i ka ʻekalesia o ke Akua? | (If anyone does not know how to manage his own family, how can he take care of God's church?) |
| 1-Tim 3:8 | Pēlā hoʻi nā puʻukū ʻekalesia, e pono e noho kūoʻo, ʻaʻole alelo lua, ʻaʻole lilo i ka waina nui, ʻaʻole hoʻi ʻālunu wale; | Deacons, likewise, are to be men worthy of respect, sincere, not indulging in much wine, and not pursuing dishonest gain. |
| 1-Tim 3:10 | E hōʻoiaʻiʻo mua ʻia hoʻi lākou nei a ʻikea ka hala ʻole; a laila e lawe lākou i ka ʻoihana puʻukū ʻekalesia. | They must first be tested; and then if there is nothing against them, let them serve as deacons. |
| 1-Tim 3:12 | E pono hoʻi e lawe pākahi nā puʻukū ʻekalesia i ka wahine, e hoʻomalu pono ana hoʻi i kā lākou mau keiki a me ko lākou mau hale iho. | A deacon must be the husband of but one wife and must manage his children and his household well. |
| 1-Tim 3:15 | A i hākālia au, i ʻike ʻoe i kou pono e hana ai ma loko o ka hale o ke Akua, ʻo ia ka ʻekalesia o ke Akua ola, ʻo ke kia a me ke kahua o ka ʻōlelo ʻoiaʻiʻo. | if I am delayed, you will know how people ought to conduct themselves in God's household, which is the church of the living God, the pillar and foundation of the truth. |
| 1-Tim 5:16 | A ʻo ke kanaka, a ʻo ka wahine paha i manaʻoʻiʻo, he mau wāhine kāne make kona, e mālama nō ia iā lākou i kaumaha ʻole ai ka ʻekalesia; a e pono ai hoʻi iā ia ke mālama i ka poʻe wāhine kāne make ʻoiaʻiʻo. | If any woman who is a believer has widows in her family, she should help them and not let the church be burdened with them, so that the church can help those widows who are really in need. |
| Pil 1:2 | A iā ʻApia hoʻi i aloha ʻia, a iā ʻArekipo i ko kākou hoa koa, a i ka ʻekalesia hoʻi i loko o kou hale: | to Apphia our sister, to Archippus our fellow soldier and to the church that meets in your home: |
| Heb 12:23 | A i ke anaina nui a me ka ʻekalesia o ka poʻe makahiapo, i kākau ʻia ko lākou mau inoa ma ka lani, a i ke Akua, ka Luna kānāwai o nā mea a pau, a i nā ʻuhane o ka poʻe pono i hoʻohemolele ʻia, | to the church of the firstborn, whose names are written in heaven. You have come to God, the judge of all men, to the spirits of righteous men made perfect, |
| Iak 5:14 | Inā he maʻi ko kekahi o ʻoukou, e kiʻi aku ʻo ia i ka poʻe lunakahiko o ka ʻekalesia; a e pule lākou ma luna ona, me ka hamo ʻana iā ia i ka ʻaila ma ka inoa o ka Haku, | Is any one of you sick? He should call the elders of the church to pray over him and anoint him with oil in the name of the Lord. |
| 1-Pet 5:3 | Mai hana hoʻi, me he poʻe aliʻi lā ma luna o ka ʻekalesia, akā, me he poʻe kumu lā, i hoʻomāhuʻi ʻia ai e kēlā poʻe. | not lording it over those entrusted to you, but being examples to the flock. |
| 3-Ioane 1:6 | Ua hōʻike mai lākou i kou aloha i mua o ka ʻekalesia; a inā e kaʻi mai ʻoe iā lākou e like me kā ke Akua, a laila e pono kāu hana ʻana. | They have told the church about your love. You will do well to send them on their way in a manner worthy of God. |
| 3-Ioane 1:9 | Ua palapala aku au na ka poʻe ʻekalesia; akā, ua hoʻoaliʻi aʻela ʻo Dioterepe ma luna o lākou, ʻaʻole ʻo ia i hoʻokipa mai iā mākou. | I wrote to the church, but Diotrephes, who loves to be first, will have nothing to do with us. |
| 3-Ioane 1:10 | No ia hoʻi, i koʻu hele ʻana aku e hoʻomanaʻo wau i ka hana āna i hana ai, ua hoʻohuahualau mai ia iā mākou me kāna ʻōlelo ʻinoʻino: ʻaʻole hoʻi ia i hoʻomaha ia mau mea, ʻaʻole ʻo ia i hoʻokipa i ka poʻe hoahānau, a ʻo ka poʻe i makemake aku, ua hōʻole ʻia mai e ia, a kipaku aku nō hoʻi ʻo ia iā lākou ma waho o ka ʻekalesia. | So if I come, I will call attention to what he is doing, gossiping maliciously about us. Not satisfied with that, he refuses to welcome the brothers. He also stops those who want to do so and puts them out of the church. |
| Hōʻik 1:4 | Na Ioane aku i nā ʻekalesia ʻehiku ma ʻĀsia: E aloha ʻia mai ʻoukou, a e maluhia hoʻi i ka mea e noho ana, ka mea ma mua hoʻi, ka mea e hiki mai ana; a i nā ʻUhane ʻehiku e noho lā ma ke alo o kona noho aliʻi; | John, To the seven churches in the province of Asia: Grace and peace to you from him who is, and who was, and who is to come, and from the seven spirits before his throne, |
| Hōʻik 1:11 | ʻĪ maila, ʻO wau nō ka ʻAlepa a me ka ʻOmega, ka mua a me ka hope; ʻO ka mea āu i ʻike ai, e palapala iho ʻoe ma ka buke, a e hoʻouna aku i nā ʻekalesia ʻehiku ma ʻĀsia; ma ʻEpeso, a ma Semurena, a ma Peregamo, a ma Tuateira, a ma Saredeisa, a ma Piladelepia, a ma Laodikeia. | which said: "Write on a scroll what you see and send it to the seven churches: to Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia and Laodicea." |
| Hōʻik 1:20 | I ka mea pohihihi o nā hōkū ʻehiku āu i ʻike ai ma koʻu lima ʻākau, a me nā ipu gula ʻehiku. ʻO nā hōkū ʻehiku, ʻo lākou nā ʻānela o ua mau ʻekalesia lā ʻehiku; a ʻo nā ipukukui ʻehiku, ʻo ia nō ua poʻe ʻekalesia ʻehiku lā. | The mystery of the seven stars that you saw in my right hand and of the seven golden lampstands is this: The seven stars are the angels of the seven churches, and the seven lampstands are the seven churches. |
| Hōʻik 2:1 | E palapala aku ʻoe i ka ʻānela o ka ʻekalesia ma ʻEpeso; Ke ʻī mai nei ka mea nāna e paʻa ana nā hōkū ʻehiku ma kona lima ʻākau, a e hele ana hoʻi ma waena o nā ipukukui gula ʻehiku, penei; | "To the angel of the church in Ephesus write: These are the words of him who holds the seven stars in his right hand and walks among the seven golden lampstands: |
| Hōʻik 2:7 | ʻO ka mea pepeiao lā, e hoʻolohe ia i ka mea a ka ʻUhane e ʻōlelo nei i nā ʻekalesia; ʻO ka mea lanakila, e hāʻawi nō wau iā ia, e ʻai i ko ka lāʻau o ke ola, ka mea ma loko o ka paradaiso o koʻu Akua. | He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. To him who overcomes, I will give the right to eat from the tree of life, which is in the paradise of God. |
| Hōʻik 2:8 | E palapala aku ʻoe i ka ʻānela o ka ʻekalesia ma Semurena; Ke ʻī mai nei ka mea mua, a me ka mea hope, ʻo ka mea i make, a i ola hou, me nei; | "To the angel of the church in Smyrna write: These are the words of him who is the First and the Last, who died and came to life again. |
| Hōʻik 2:11 | ʻO ka mea pepeiao lā, e hoʻolohe ia i ka mea a ka ʻUhane e ʻōlelo nei i nā ʻekalesia; ʻO ka mea lanakila, ʻaʻole loa ia e ʻeha i ka make ʻalua. | He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. He who overcomes will not be hurt at all by the second death. |
| Hōʻik 2:12 | E palapala aku ʻoe i ka ʻānela o ka ʻekalesia ma Peregamo; Ke ʻī mai nei ka mea nāna ka pahi kaua ʻoi lua, penei; | "To the angel of the church in Pergamum write: These are the words of him who has the sharp, double-edged sword. |
| Hōʻik 2:17 | ʻO ka mea pepeiao lā, e hoʻolohe ia i ka mea a ka ʻUhane e ʻōlelo nei i nā ʻekalesia; ʻO ka mea lanakila, e hāʻawi aku au iā ia e ʻai i ka mane i hūnā ʻia, a e hāʻawi nō hoʻi au iā ia i ka pōhaku keʻokeʻo, a ma luna iho o ua pōhaku lā, ua palapala ʻia ka inoa hou, ʻaʻole mea ʻike ia inoa, ʻo ka mea wale nō iā ia ka pōhaku. | He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. To him who overcomes, I will give some of the hidden manna. I will also give him a white stone with a new name written on it, known only to him who receives it. |
| Hōʻik 2:18 | E palapala aku ʻoe i ka ʻānela o ka ʻekalesia ma Tuateira; Ke ʻī mai nei ke Keiki a ke Akua, ka mea nona nā maka e like me ka lapalapa o ke ahi, a ua like kona mau wāwae me ke keleawe melemele maikaʻi, penei; | "To the angel of the church in Thyatira write: These are the words of the Son of God, whose eyes are like blazing fire and whose feet are like burnished bronze. |
| Hōʻik 2:23 | A e luku aku nō au i kāna mau keiki i ka make; a e ʻike auaneʻi nā ʻekalesia a pau, ʻo wau nō ka mea huli i ka ʻōpū a me ka naʻau, a naʻu nō e hāʻawi aku i kēlā mea i kēia mea o ʻoukou, e like me kā ʻoukou hana ʻana. | I will strike her children dead. Then all the churches will know that I am he who searches hearts and minds, and I will repay each of you according to your deeds. |
| Hōʻik 2:29 | ʻO ka mea pepeiao lā, e hoʻolohe ia i ka mea a ka ʻUhane e ʻōlelo nei i nā ʻekalesia. | He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. |
| Hōʻik 3:1 | E palapala aku ʻoe i ka ʻānela o ka ʻekalesia ma Saredeisa; Ke ʻī mai nei ka mea iā ia nā ʻUhane ʻehiku o ke Akua, a me nā hōkū ʻehiku, penei; Ua ʻike nō au i kāu hana ʻana, he inoa kou ma ke ola, akā, ua make ʻoe. | "To the angel of the church in Sardis write: These are the words of him who holds the seven spirits of God and the seven stars. I know your deeds; you have a reputation of being alive, but you are dead. |
| Hōʻik 3:6 | ʻO ka mea pepeiao lā, e hoʻolohe ia i ka mea a ka ʻUhane e ʻōlelo nei i nā ʻekalesia. | He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. |
| Hōʻik 3:7 | E palapala aku ʻoe i ka ʻānela o ka ʻekalesia ma Piladelepia; Ke ʻī mai nei ka mea hoʻāno, ka mea ʻoiaʻiʻo, ʻo ka mea iā ia ke kī o Dāvida, ʻo ka mea wehe, ʻaʻohe mea nāna e pani mai; a pani hoʻi ʻo ia, ʻaʻohe mea nāna e wehe; | "To the angel of the church in Philadelphia write: These are the words of him who is holy and true, who holds the key of David. What he opens no one can shut, and what he shuts no one can open. |
| Hōʻik 3:13 | ʻO ka mea pepeiao lā, e hoʻolohe mai ia i ka mea a ka ʻUhane e ʻōlelo nei i nā ʻekalesia. | He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. |
| Hōʻik 3:14 | E palapala aku ʻoe i ka ʻānela o ka ʻekalesia ma Laodikeia; Ke ʻī mai nei ka ʻĀmene, ka hōʻike hoʻopono a me ka ʻoiaʻiʻo, ke poʻo o nā mea a ke Akua i hana ai; | "To the angel of the church in Laodicea write: These are the words of the Amen, the faithful and true witness, the ruler of God's creation. |
| Hōʻik 3:22 | ʻO ka mea pepeiao lā, e hoʻolohe mai ia i ka mea a ka ʻUhane e ʻōlelo nei i nā ʻekalesia. | He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches." |
| Hōʻik 22:16 | ʻO wau, ʻo Iesū, ua hoʻouna aku au i koʻu ʻānela, e hōʻike aku iā ʻoukou i kēia mau mea ma nā ʻekalesia. ʻO wau nō ke kumu a me ka mamo a Dāvida; ʻo wau nō ka hōkūao mālamalama. | "I, Jesus, have sent my angel to give you this testimony for the churches. I am the Root and the Offspring of David, and the bright Morning Star." |
| Hal 68:10 | Ma laila i noho ai kou ʻekalesia; No kou maikaʻi, e ke Akua, ua hoʻomākaukau ʻoe no ka poʻe ʻilihune. | Your people settled in it, and from your bounty, O God, you provided for the poor. |
| Hal 74:2 | E hoʻomanaʻo ʻoe i kou ʻekalesia āu i kūʻai kahiko loa ai, Ka ʻohana o kou hoʻoilina āu i kūʻai ai; ʻO kēia mauna Ziona kahi i noho ai ʻoe. | Remember the people you purchased of old, the tribe of your inheritance, whom you redeemed-- Mount Zion, where you dwelt. |