| Mat 11:5 | Ua ʻike nā makapō, ua hele nā ʻoʻopa, ua huikala ʻia nā lēpero, ua lohe nā kuli, ua hoʻāla ʻia nā make, a ua haʻi ʻia aku ka ʻeuanelio i ka poʻe ʻilihune. | The blind receive sight, the lame walk, those who have leprosy are cured, the deaf hear, the dead are raised, and the good news is preached to the poor. |
| Mat 19:21 | ʻĪ akula Iesū iā ia, A i makemake ʻoe e hemolele, ʻeā, e hele ʻoe, e kūʻai lilo aku i kou waiwai a pau, a e hāʻawi aku na ka poʻe ʻilihune, a e loaʻa iā ʻoe ka waiwai i loko o ka lani; a e hele mai ʻoe e hahai mai iaʻu. | Jesus answered, "If you want to be perfect, go, sell your possessions and give to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me." |
| Mat 26:9 | E hiki nō ke kūʻai lilo aku i kēia mea poni i kumu nui, a e hāʻawi ʻia aku ia na ka poʻe ʻilihune. | "This perfume could have been sold at a high price and the money given to the poor." |
| Mat 26:11 | Ua mau loa ka poʻe ʻilihune me ʻoukou, ʻaʻole au e mau loa ana me ʻoukou. | The poor you will always have with you, but you will not always have me. |
| Mar 10:21 | Nānā maila Iesū iā ia, aloha ihola, a ʻōlelo maila iā ia, Hoʻokahi ou mea hemahema; e hoʻi aku ʻoe, e kūʻai lilo aku i kou waiwai a pau, a e hāʻawi aku i ka poʻe ʻilihune, a laila e loaʻa iā ʻoe ka waiwai ma ka lani; a e hele mai ʻoe e hāpai i ke keʻa, a e hahai mai iaʻu. | Jesus looked at him and loved him. "One thing you lack," he said. "Go, sell everything you have and give to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me." |
| Mar 14:5 | Inā paha i kūʻai ʻia aku ia, ʻekolu haneri denari a keu aku paha i loaʻa mai, i mea hāʻawi aku no ka poʻe ʻilihune. ʻŌhumu ihola lākou i ua wahine lā. | It could have been sold for more than a year's wages and the money given to the poor." And they rebuked her harshly. |
| Mar 14:7 | Ua mau loa ka poʻe ʻilihune me ʻoukou, a e hiki nō iā ʻoukou ke hana maikaʻi aku iā lākou i nā manawa a pau a ʻoukou e makemake ai; akā, ʻo wau, ʻaʻole au e mau loa ana me ʻoukou. | The poor you will always have with you, and you can help them any time you want. But you will not always have me. |
| Luka 4:18 | Ma luna iho nei oʻu ka ʻUhane o Iēhova, no ka mea, ua poni maila ʻo ia iaʻu e haʻi aku i ka ʻeuanelio i ka poʻe ʻilihune; ua hoʻouna mai kēlā iaʻu e lapaʻau i ka poʻe ʻehaʻeha ma ka naʻau, a e haʻi aku i ka hoʻōla ʻana i ka poʻe pio, a me ka ʻike hou ʻana i ka poʻe makapō, a e hoʻokuʻu i ka poʻe i hoʻoluhi hewa ʻia, | "The Spirit of the Lord is on me, because he has anointed me to preach good news to the poor. He has sent me to proclaim freedom for the prisoners and recovery of sight for the blind, to release the oppressed, |
| Luka 6:20 | ʻAlawa aʻela kona mau maka ma luna o kāna poʻe haumāna, ʻī maila ia, Pōmaikaʻi ʻoukou ka poʻe ʻilihune; no ka mea, no ʻoukou ke aupuni o ke Akua. | Looking at his disciples, he said: "Blessed are you who are poor, for yours is the kingdom of God. |
| Luka 7:22 | ʻŌlelo maila ʻo Iesū, ʻī maila iā lāua, Ō uhoʻi, e haʻi aku ʻolua iā Ioane i kā ʻolua mea i ʻike iho nei, a i lohe iho nei; ua ʻike nā makapō, ua hele nā ʻoʻopa, ua hoʻomaʻemaʻe ʻia nā lēpero, ua lohe nā kuli, ua hoʻāla ʻia nā make, ua haʻi ʻia ka ʻōlelo maikaʻi i ka poʻe ʻilihune; | So he replied to the messengers, "Go back and report to John what you have seen and heard: The blind receive sight, the lame walk, those who have leprosy are cured, the deaf hear, the dead are raised, and the good news is preached to the poor. |
| Luka 14:13 | Akā, i ka wā e hana ai ʻoe i ka ʻahaʻaina, e kiʻi aku ʻoe i ka poʻe ʻilihune, i ka poʻe mumuku, i ka poʻe ʻoʻopa, a me ka poʻe makapō; | But when you give a banquet, invite the poor, the crippled, the lame, the blind, |
| Luka 14:21 | A hoʻi maila ua kauā lā, haʻi maila ia i kona haku ia mau mea. A laila huhū ihola ka mea hale, ʻī akula i kāna kauā, E hele koke aku ʻoe ma loko o nā alanui a me nā ala ʻololī o ke kūlanakauhale, a e lawe mai i loko nei i ka poʻe ʻilihune, a i ka poʻe mumuku, a i ka poʻe ʻoʻopa a me ka poʻe makapō. | "The servant came back and reported this to his master. Then the owner of the house became angry and ordered his servant, 'Go out quickly into the streets and alleys of the town and bring in the poor, the crippled, the blind and the lame.' |
| Luka 16:20 | A ʻo kekahi kanaka ʻilihune, ʻo Lazaro kona inoa, ua waiho ʻia akula ia ma kona ʻīpuka, ua paʻapū i nā maʻi hēhē; | At his gate was laid a beggar named Lazarus, covered with sores |
| Luka 16:22 | Eia hoʻi kekahi, make akula ia kanaka ʻilihune, a lawe ʻia akula ʻo ia e nā ʻānela ma ka poli o ʻAberahama; a make akula hoʻi ua kanaka waiwai lā, a kanu ʻia ihola. | "The time came when the beggar died and the angels carried him to Abraham's side. The rich man also died and was buried. |
| Luka 18:22 | A lohe aʻela ʻo Iesū ia, ʻī maila ʻo ia iā ia, Hoʻokahi āu mea hemahema; e kūʻai lilo aku i kou waiwai a pau, a e hāʻawi i ka poʻe ʻilihune, a e loaʻa iā ʻoe ka waiwai ma ka lani; a laila e hele mai a hahai mai iaʻu. | When Jesus heard this, he said to him, "You still lack one thing. Sell everything you have and give to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me." |
| Luka 19:8 | A kū aʻela ʻo Zakaio, ʻī akula ia i ka Haku, Eiʻa, ʻālike ʻālike o kuʻu waiwai, e ka Haku, ʻo kaʻu ia e hāʻawi aku ai no ka poʻe ʻilihune; a inā i lawe au me ka hewa i kā kekahi, e pāhā kaʻu mea e uku aku ai iā ia. | But Zacchaeus stood up and said to the Lord, "Look, Lord! Here and now I give half of my possessions to the poor, and if I have cheated anybody out of anything, I will pay back four times the amount." |
| Luka 21:2 | A ʻike aʻela ia i kekahi wahine kāne make ʻilihune, e hoʻolei ana i nā lepeta ʻelua i loko. | He also saw a poor widow put in two very small copper coins. |
| Luka 21:3 | A ʻōlelo maila ia, He ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou, ua ʻoi aku ka mea a kēia wahine kāne make ʻilihune i hoʻolei ai i loko ma mua o kā lākou a pau. | "I tell you the truth," he said, "this poor widow has put in more than all the others. |
| Ioane 12:5 | No ke aha lā i kūʻai ʻole ʻia aku ai kēia mea poni i nā hapawalu ʻekolu haneri, a e hāʻawi ʻia na ka poʻe ʻilihune? | "Why wasn't this perfume sold and the money given to the poor? It was worth a year's wages. " |
| Ioane 12:6 | ʻO kēia kāna i ʻōlelo mai ai, ʻaʻole no kona manaʻo i ka poʻe ʻilihune; akā, no ka mea, he ʻaihue ia, a iā ia ke ʻeke kālā, a ua lawe wale ʻo ia i nā mea i hahao ʻia i loko. | He did not say this because he cared about the poor but because he was a thief; as keeper of the money bag, he used to help himself to what was put into it. |
| Ioane 12:8 | No ka mea, e mau ana ka poʻe ʻilihune me ʻoukou, akā, ʻaʻole e mau ana au me ʻoukou. | You will always have the poor among you, but you will not always have me." |
| Ioane 13:29 | Manaʻo ihola kekahi poʻe no kā Iuda hali ʻana i ke ʻeke kālā, ua ʻōlelo aku ʻo Iesū iā ia, E kūʻai i nā mea i pono ai no ka ʻahaʻaina; a e hāʻawi aku paha i kekahi mea na ka poʻe ʻilihune. | Since Judas had charge of the money, some thought Jesus was telling him to buy what was needed for the Feast, or to give something to the poor. |
| Roma 15:26 | No ka mea, he mea pono nō i ka manaʻo o ko Makedonia a me ko ʻAkaia, e hāʻawi i nā makana no ka poʻe ʻilihune ma Ierusalema. | For Macedonia and Achaia were pleased to make a contribution for the poor among the saints in Jerusalem. |
| 2-Kor 6:10 | Like me nā mea kaumaha, akā, e ʻoliʻoli mau ana; like me nā mea ʻilihune, a ua waiwai naʻe nā mea he nui iā mākou; like me nā mea nele loa, a ua loaʻa nō naʻe nā mea a pau. | sorrowful, yet always rejoicing; poor, yet making many rich; having nothing, and yet possessing everything. |
| 2-Kor 8:2 | Iā lākou i hoʻāʻo nui ʻia mai ai i ka hōʻino, māhuahua ihola ko lākou ʻoliʻoli, a i ko lākou ʻilihune loa, māhuahua ihola ko lākou manawaleʻa ʻana aku. | Out of the most severe trial, their overflowing joy and their extreme poverty welled up in rich generosity. |
| 2-Kor 8:9 | No ka mea, ua ʻike nō ʻoukou i ka lokomaikaʻi o ko kākou Haku ʻo Iesū Kristo, ua waiwai ʻo ia, a no ʻoukou i lilo mai ai ia i mea ʻilihune, i waiwai ai hoʻi ʻoukou ma kona ʻilihune. | For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that though he was rich, yet for your sakes he became poor, so that you through his poverty might become rich. |
| 2-Kor 8:14 | Akā, i like, i nēia manawa e kōkua aku ko ʻoukou waiwai i ko lākou ʻilihune, i kōkua mai hoʻi ko lākou waiwai i ko ʻoukou ʻilihune, i like pū: | At the present time your plenty will supply what they need, so that in turn their plenty will supply what you need. Then there will be equality, |
| 2-Kor 9:9 | Me ka mea i palapala ʻia, Ua hoʻoleilei akula ia, ua hāʻawi akula na ka poʻe ʻilihune: e mau loa ana kona pono. | As it is written: "He has scattered abroad his gifts to the poor; his righteousness endures forever." |
| Gal 2:10 | I manaʻo hoʻi māua i ka poʻe ʻilihune, ʻo ia hoʻi kaʻu i manaʻo nui ai e hana. | All they asked was that we should continue to remember the poor, the very thing I was eager to do. |
| Gal 4:9 | ʻĀnō hoʻi, ua ʻike ʻoukou i ke Akua, he ʻoiaʻiʻo ua ʻike ʻia mai e ke Akua, pehea lā hoʻi ʻoukou i huli hou aku ai i nā ʻoihana mua palupalu ʻilihune, i nā mea a ʻoukou i makemake hou ai e hoʻokauā aku na lākou? | But now that you know God--or rather are known by God--how is it that you are turning back to those weak and miserable principles? Do you wish to be enslaved by them all over again? |
| Pilipi 4:12 | Ua ʻike hoʻi au i ka noho ʻilihune, a me ka noho lako: i nā wahi a pau, a i nā mea a pau, ua aʻo ʻia maila au, e noho māʻona a e noho pōloli, e noho lako a e noho nele. | I know what it is to be in need, and I know what it is to have plenty. I have learned the secret of being content in any and every situation, whether well fed or hungry, whether living in plenty or in want. |
| Heb 11:37 | Ua hailuku ʻia lākou; ua olo ʻia a kaʻawale; ua hoʻowalewale ʻia; ua pepehi wale ʻia me ka pahi kaua; ua kaʻahele lākou me nā ʻaʻahu ʻili hipa, a me nā ʻili kao, me ka ʻilihune, a me ka pōpilikia, a me ke kolohe ʻia; | They were stoned; they were sawed in two; they were put to death by the sword. They went about in sheepskins and goatskins, destitute, persecuted and mistreated-- |
| Iak 2:2 | No ka mea, inā e komo kekahi kanaka i loko o ko ʻoukou hale hālāwai me ke komo lima gula, a nani hoʻi kona kapa, a komo mai nō hoʻi kekahi mea ʻilihune, ʻinoʻino hoʻi kona kapa; | Suppose a man comes into your meeting wearing a gold ring and fine clothes, and a poor man in shabby clothes also comes in. |
| Iak 2:3 | A manaʻo aku ʻoukou ma ka mea i kāhiko i ke kapa nani, a e ʻōlelo aʻe ʻoukou, Ma ʻaneʻi ʻoe e noho ai ma kahi maikaʻi; a e ʻōlelo aku hoʻi i ka mea ʻilihune, E kū ʻoe ma laila, a e noho paha ʻoe ma ʻaneʻi ma kuʻu paepae wāwae; | If you show special attention to the man wearing fine clothes and say, "Here's a good seat for you," but say to the poor man, "You stand there" or "Sit on the floor by my feet," |
| Iak 2:5 | E hoʻolohe ʻoukou, e nā hoahānau aloha oʻu, ʻaʻole anei ke Akua i wae aʻe i ka poʻe ʻilihune o ke ao nei e lako i ka manaʻoʻiʻo, a e lilo i poʻe hoʻoilina o ke aupuni āna i ʻōlelo mai ai i ka poʻe e aloha aku ana iā ia? | Listen, my dear brothers: Has not God chosen those who are poor in the eyes of the world to be rich in faith and to inherit the kingdom he promised those who love him? |
| Iak 2:6 | Akā, ua hoʻowahāwahā ʻoukou i ka poʻe ʻilihune. ʻAʻole anei i hoʻoluhi mai ka poʻe waiwai iā ʻoukou, a i alakaʻi hoʻi iā ʻoukou ma kahi e hoʻokolokolo ai? | But you have insulted the poor. Is it not the rich who are exploiting you? Are they not the ones who are dragging you into court? |
| Kin 45:11 | I laila au e mālama ai iā ʻoe: no ka mea, ʻelima makahiki wī e koe; o ʻilihune ʻoe, a me ko ka hale ou, a me kāu mau mea a pau. | I will provide for you there, because five years of famine are still to come. Otherwise you and your household and all who belong to you will become destitute.’ |
| Puk 23:3 | Mai kōkua ʻoe ma muli o ka ʻilihune i kona hewa ʻana. | and do not show favoritism to a poor person in a lawsuit. |
| ʻOihk 14:21 | A inā he ʻilihune ia, ʻaʻole hoʻi hiki kēia mau mea iā ia; a laila e lawe ʻo ia i hoʻokahi keiki hipa i mōhai hala e hoʻoluli ʻia i kalahala nona, a i hoʻokahi hapaʻumi o ka ʻepa palaoa wali i hui ʻia me ka ʻaila i mōhai ʻai, a me ka loga ʻaila: | “If, however, they are poor and cannot afford these, they must take one male lamb as a guilt offering to be waved to make atonement for them, together with a tenth of an ephah of the finest flour mixed with olive oil for a grain offering, a log of oil, |
| ʻOihk 19:10 | Mai ʻohi loa i ko kāu māla waina, ʻaʻole hoʻi ʻoe e hōʻiliʻili i nā hua waina a pau loa o kāu māla waina; e waiho nō ʻoe ia mau mea na ka mea ʻilihune, a me ka malihini: ʻo wau nō Iēhova ko ʻoukou Akua. | Do not go over your vineyard a second time or pick up the grapes that have fallen. Leave them for the poor and the foreigner. I am the Lord your God. |
| ʻOihk 19:15 | Mai hana ʻino ʻoukou ma ka hoʻopaʻi ʻana; mai manaʻo ʻoe i ke kino o ka mea ʻilihune, ʻaʻole hoʻi e mahalo i ke kino o ka mea ikaika: akā, ma ka pololei e hoʻoponopono ai ʻoe i kou hoalauna. | “‘Do not pervert justice; do not show partiality to the poor or favoritism to the great, but judge your neighbor fairly. |
| ʻOihk 23:22 | Aia e ʻokiʻoki ʻoukou i ka ʻai o ko ʻoukou ʻāina, mai ʻoki loa i nā kihi o kāu mahina ʻai, i kou ʻoki ʻana, ʻaʻole hoʻi ʻoe e ʻohi i nā haʻulena o kāu ʻai: e waiho nō ʻoe pēlā na ka poʻe ʻilihune, a na ka malihini; ʻo wau nō Iēhova ko ʻoukou Akua. | “‘When you reap the harvest of your land, do not reap to the very edges of your field or gather the gleanings of your harvest. Leave them for the poor and for the foreigner residing among you. I am the Lord your God.’” |
| ʻOihk 25:25 | Inā i ʻilihune aʻe kou hoahānau, a ua kūʻai lilo aku i kauwahi o kona ʻāina, a hele mai kekahi o kona poʻe hoahānau, e kūʻai hou, a laila e kūʻai lilo mai ʻo ia i ka mea a kona hoahānau i kūʻai lilo aku. | “‘If one of your fellow Israelites becomes poor and sells some of their property, their nearest relative is to come and redeem what they have sold. |
| ʻOihk 25:35 | A inā ua lilo kou hoahānau i ʻilihune, a ua nāwaliwali aʻela kona lima, a laila e kōkua ʻoe iā ia; inā hoʻi he malihini, a he mea noho malihini, i ola pū ia me ʻoe. | “‘If any of your fellow Israelites become poor and are unable to support themselves among you, help them as you would a foreigner and stranger, so they can continue to live among you. |
| ʻOihk 25:39 | A inā i ʻilihune aʻe kou hoahānau, e noho kokoke ana me ʻoe, a kūʻai lilo ʻia aku ia nou, ʻaʻole ʻoe e hoʻohana iā ia nou me he kauā paʻa lā: | “‘If any of your fellow Israelites become poor and sell themselves to you, do not make them work as slaves. |
| ʻOihk 25:47 | A inā e waiwai nui aʻe ka mea noho, a ʻo ka malihini me ʻoe, a e ʻilihune aʻe kou hoahānau e noho kokoke ana me ia, a kūʻai lilo aku ʻo ia iā ia iho i ka malihini, a i ka mea noho ma ou lā, a i ka pua paha o ka ʻohana a ka malihini; | “‘If a foreigner residing among you becomes rich and any of your fellow Israelites become poor and sell themselves to the foreigner or to a member of the foreigner’s clan, |
| Kānl 15:4 | I mea e ʻilihune ʻole ai kekahi mea o ʻoukou; no ka mea, na Iēhova ʻoe e hoʻopōmaikaʻi nui mai ma ka ʻāina a Iēhova kou Akua e hāʻawi mai ai iā ʻoe i wahi e noho ai nou: | However, there need be no poor people among you, for in the land the Lord your God is giving you to possess as your inheritance, he will richly bless you, |
| Kānl 15:7 | Inā i waena o ʻoukou kekahi hoahānau ʻilihune ou ma loko o kekahi o kou mau ʻīpuka ma ka ʻāina a Iēhova kou Akua e hāʻawi mai ai iā ʻoe, mai hoʻopaʻakikī ʻoe i kou naʻau, ʻaʻole hoʻi e ʻauʻa kou lima no kou hoahānau ʻilihune: | If anyone is poor among your fellow Israelites in any of the towns of the land the Lord your God is giving you, do not be hardhearted or tightfisted toward them. |
| Kānl 15:9 | E ao, o kupu mai ka manaʻo i loko o kou naʻau ʻino, e ʻī iho ana, Ua kokoke mai nei ka hiku o ka makahiki, ka makahiki e hoʻokala aku ai; a nānā ʻino aku kou maka i kou hoahānau ʻilihune, a hāʻawi ʻole aku ʻoe nāna; a e kāhea aku ʻo ia iā Iēhova nou, a e lilo ia i hewa nou. | Be careful not to harbor this wicked thought: “The seventh year, the year for canceling debts, is near,” so that you do not show ill will toward the needy among your fellow Israelites and give them nothing. They may then appeal to the Lord against you, and you will be found guilty of sin. |
| Kānl 15:11 | No ka mea, ʻaʻole e pau ka poʻe ʻilihune ma ka honua; no laila, ke kauoha aku nei au iā ʻoe, i ka ʻī ʻana aku, E wehe loa ʻoe i kou lima i kou hoahānau, i kou poʻe ʻilihune, a me kou poʻe nele ma kou ʻāina. | There will always be poor people in the land. Therefore I command you to be openhanded toward your fellow Israelites who are poor and needy in your land. |
| Kānl 24:12 | Inā he kanaka ʻilihune ia, mai hiamoe ʻoe me kona uku pānaʻi: | If the neighbor is poor, do not go to sleep with their pledge in your possession. |
| Kānl 24:14 | Mai ʻālunu ʻoe i ke kanaka hoʻolimalima ʻilihune, nele, ʻaʻole i kekahi o kou poʻe hoahānau, ʻaʻole hoʻi i kekahi o kou poʻe kānaka ʻē ma kou ʻāina, ma loko o kou mau ʻīpuka. | Do not take advantage of a hired worker who is poor and needy, whether that worker is a fellow Israelite or a foreigner residing in one of your towns. |
| Kānl 24:15 | I kona manawa nō, nāu e hāʻawi kona uku, ʻaʻole ke kali ʻana a napoʻo ka lā; no ka mea, ua ʻilihune ia, a ua manaʻo nui kona naʻau ma ia mea; malia o kāhea aku ʻo ia iā Iēhova nou, a e lilo ia i hewa nou. | Pay them their wages each day before sunset, because they are poor and are counting on it. Otherwise they may cry to the Lord against you, and you will be guilty of sin. |
| 1-Sam 2:8 | Ke hoʻokiʻekiʻe ʻo ia i ka poʻe ʻilihune mai ka lepo mai; Ke kaʻikaʻi aʻela ia i ka poʻe nele mai kahi ʻino mai, E hoʻonoho iā lākou me nā aliʻi, E hoʻoili nō lākou i ka noho aliʻi nani: No Iēhova nā kia o ka honua, Nāna i hoʻonoho ke ao nei ma luna o lākou. | He raises the poor from the dust and lifts the needy from the ash heap; he seats them with princes and has them inherit a throne of honor. “For the foundations of the earth are the Lord’s; on them he has set the world. |
| 1-Sam 18:23 | Haʻi akula nā kauā a Saula i kēia mau ʻōlelo ma ka pepeiao o Dāvida. ʻĪ maila ʻo Dāvida, He mea ʻuʻuku anei i ko ʻoukou maka, ke lilo i hūnōna kāne na ke aliʻi, he kanaka ʻilihune wau, a he mea i manaʻo ʻole ʻia? | They repeated these words to David. But David said, "Do you think it is a small matter to become the king's son-in-law? I'm only a poor man and little known." |
| 2-Sam 12:1 | Hoʻouna maila ʻo Iēhova iā Natana i o Dāvida lā: hele maila ia i ona lā, ʻī maila iā ia, ʻElua mau kānaka ma kekahi kūlanakauhale; ua waiwai kekahi, a ua ʻilihune kekahi. | The LORD sent Nathan to David. When he came to him, he said, "There were two men in a certain town, one rich and the other poor. |
| 2-Sam 12:3 | Akā, na ke kanaka ʻilihune, hoʻokahi wale nō keiki hipa wahine ʻuʻuku āna i kūʻai ai a hānai iho ai: noho pū ihola ia me ia a me nā keiki āna; ʻai ihola ia i kāna ʻai, a inu hoʻi ma kona kīʻaha, a moe ihola ia ma kona poli, a me he kaikamahine lā ia nāna. | but the poor man had nothing except one little ewe lamb he had bought. He raised it, and it grew up with him and his children. It shared his food, drank from his cup and even slept in his arms. It was like a daughter to him. |
| 2-Sam 12:4 | A hele maila he kanaka hele i ua kanaka waiwai lā, a ʻauʻa ihola ia ke lawe i ko kāna ʻohana hipa a me kāna ʻohana bipi e kālua na ua kanaka lā i hele mai i ona lā; akā, kiʻi akula ia i ke keiki hipa a ke kanaka ʻilihune, a kālua ihola na ke kanaka i hele mai i ona lā. | "Now a traveler came to the rich man, but the rich man refrained from taking one of his own sheep or cattle to prepare a meal for the traveler who had come to him. Instead, he took the ewe lamb that belonged to the poor man and prepared it for the one who had come to him." |
| 2-Nāal 24:14 | A lawe pio akula ia i ko Ierusalema a pau, a me nā aliʻi, a me ka poʻe koa ikaika a pau, he ʻumi tausani ka poʻe pio, a me ka poʻe paʻahana a pau, a me nā ʻāmara: ʻaʻohe mea i koe, ʻo nā kānaka ʻilihune o ka ʻāina wale nō. | He carried into exile all Jerusalem: all the officers and fighting men, and all the craftsmen and artisans--a total of ten thousand. Only the poorest people of the land were left. |
| 2-Nāal 25:12 | A ʻo ka poʻe ʻilihune o ka ʻāina, ʻo lākou kā ka luna koa i waiho i poʻe mālama i nā pā waina, a i poʻe mahi ʻai. | But the commander left behind some of the poorest people of the land to work the vineyards and fields. |
| 1-ʻOihn 22:14 | ʻĀnō hoʻi, i kuʻu ʻilihune ʻana, ua hoʻomākaukau iho nō wau no ka hale o Iēhova, i hoʻokahi haneri tausani tālena gula, a me ka tausani tausani tālena kālā: a ʻo ke keleawe a me ka hao, ʻaʻole i kaupaona ʻia; no ka mea, he nui loa: ua hoʻomākaukau hoʻi au i ka lāʻau a me nā pōhaku, a nāu nō e hoʻomāhuahua aʻe i laila. | "I have taken great pains to provide for the temple of the LORD a hundred thousand talents of gold, a million talents of silver, quantities of bronze and iron too great to be weighed, and wood and stone. And you may add to them. |
| ʻEset 9:22 | I nā lā hoʻi i hoʻomaha ʻia ai nā Iudaio i ko lākou poʻe ʻenemi, i ka malama hoʻi i hoʻololi ʻia no lākou, mai ke kaumaha i ka ʻoliʻoli, a mai ke kanikau ʻana i ka hauʻoli, i hoʻolilo lākou ia mau lā i lā ʻahaʻaina, a i lā ʻoliʻoli, a i lā hāʻawi wale i ka ʻai i kekahi i kekahi, a me ka manawaleʻa aku i ka poʻe ʻilihune. | as the time when the Jews got relief from their enemies, and as the month when their sorrow was turned into joy and their mourning into a day of celebration. He wrote them to observe the days as days of feasting and joy and giving presents of food to one another and gifts to the poor. |
| Ioba 5:15 | Akā, ke hoʻopakele nō ia i ka poʻe ʻilihune mai ka pahi kaua mai, mai ko lākou waha mai, A mai ka lima mai o ka mea ikaika. | He saves the needy from the sword in their mouth; he saves them from the clutches of the powerful. |
| Ioba 20:10 | E hoʻolauleʻa kāna mau keiki i ka poʻe ʻilihune, A e hoʻihoʻi aku kona mau lima i ko lākou waiwai. | His children must make amends to the poor; his own hands must give back his wealth. |
| Ioba 20:19 | No ka mea, ua hoʻokaumaha, ua haʻalele i ka poʻe ʻilihune; Ua lawe wale aku ia i ka hale āna i kūkulu ʻole ai. | For he has oppressed the poor and left them destitute; he has seized houses he did not build. |
| Ioba 24:4 | Ua kipaku lākou i ka poʻe nele mai ke ala aku; Peʻe pū akula nā ʻilihune o ka honua. | They thrust the needy from the path and force all the poor of the land into hiding. |
| Ioba 24:9 | Kāʻili lākou i ka mea makua ʻole mai ka ū aku, A lawe lākou i ka ʻaʻahu o ka ʻilihune i uku pānaʻi. | The fatherless child is snatched from the breast; the infant of the poor is seized for a debt. |
| Ioba 24:14 | I ka mālamalama ala mai ka pepehi kanaka, A pepehi aku i ka poʻe ʻilihune a me ka poʻe nele, A i ka pō ua like ia me ka ʻaihue. | When daylight is gone, the murderer rises up and kills the poor and needy; in the night he steals forth like a thief. |
| Ioba 29:16 | He makua hoʻi au no ka poʻe ʻilihune; A ʻo ka mea hakakā aʻu i ʻike ʻole ai, ua huli aku au ia. | I was a father to the needy; I took up the case of the stranger. |
| Ioba 30:3 | No ka ʻilihune a no ka pōloli ua wīwī lākou; Holo lākou i ka wao nahele, I ka pō he mehameha a neoneo. | Haggard from want and hunger, they roamed the parched land in desolate wastelands at night. |
| Ioba 30:25 | ʻAʻole anei au i uē i kona lā pilikia? ʻAʻole anei i kaumaha koʻu naʻau no ka poʻe ʻilihune? | Have I not wept for those in trouble? Has not my soul grieved for the poor? |
| Ioba 31:16 | Inā ua hōʻole au i ka makemake o ka poʻe ʻilihune, A ua hoʻonāwaliwali i nā maka o ka wahine kāne make; | "If I have denied the desires of the poor or let the eyes of the widow grow weary, |
| Ioba 31:19 | Inā ua ʻike au i ka mea e make ana i ke kapa ʻole, A i ka mea ʻilihune me ka mea uhi ʻole; | if I have seen anyone perishing for lack of clothing, or a needy man without a garment, |
| Ioba 34:19 | Pehea hoʻi ka mea maliu ʻole mai i ko nā aliʻi, ʻAʻole hoʻi ia i manaʻo i ka mea waiwai ma mua o ka ʻilihune? No ka mea, ʻo lākou a pau ka hana a kona lima. | who shows no partiality to princes and does not favor the rich over the poor, for they are all the work of his hands? |
| Ioba 36:6 | ʻAʻole ia e hoʻopōmaikaʻi i ka ʻaiā: Akā, e hāʻawi nō ia i ka pono no nā ʻilihune. | He does not keep the wicked alive but gives the afflicted their rights. |
| Hal 9:18 | Akā, ʻaʻole e hoʻopoina mau ʻia mai ka poʻe i hoʻoluhi ʻia, A ʻo ka manaʻolana o ka ʻilihune ʻaʻole loa ia e hoka. | But the needy will not always be forgotten, nor the hope of the afflicted ever perish. |
| Hal 10:2 | ʻO ka mea hewa, i kona hoʻokano, Ua hoʻomaʻau mai ʻo ia i ka mea ʻilihune: E puni lākou i ka manaʻo a lākou i noʻonoʻo ai. | In his arrogance the wicked man hunts down the weak, who are caught in the schemes he devises. |
| Hal 10:8 | Ua noho ia ma kahi hoʻomakaʻākiu o nā kauhale; A i kahi nalowale i pepehi wale ai ia i ka mea hala ʻole; Ua haka malū aku kona mau maka i ka mea ʻilihune. | He lies in wait near the villages; from ambush he murders the innocent, watching in secret for his victims. |
| Hal 10:9 | Kali malū ihola ia me he liona lā i loko o kona lua: Moemoe malū ia e hopu i ka mea ʻilihune: Ua hoʻohei nō ʻo ia iā ia i kona alakaʻi ʻana iā ia i loko o kāna ʻupena. | He lies in wait like a lion in cover; he lies in wait to catch the helpless; he catches the helpless and drags them off in his net. |
| Hal 10:10 | Ua kolo ihola ia, ua hoʻohaʻahaʻa iā ia iho, I hāʻule iho ka poʻe ʻilihune i kona mea ikaika. | His victims are crushed, they collapse; they fall under his strength. |
| Hal 10:14 | Ua ʻike mai nō ʻoe, ua nānā mai i ke kolohe a me ka huhū, I hoʻopaʻi mai ia mea me kou lima; ʻO ka mea ʻilihune ua waiho aku ʻo ia iā ia iho iā ʻoe; ʻO ʻoe nō ka mea nāna ka mea makua ʻole i kōkua mai. | But you, O God, do see trouble and grief; you consider it to take it in hand. The victim commits himself to you; you are the helper of the fatherless. |
| Hal 12:5 | No ka luhi hewa ʻana o ka poʻe ʻilihune, No ka auē ʻana o ka poʻe kaniʻuhū, E kū ai au i luna ʻānō, wahi a Iēhova, E hoʻonoho au iā ia i kahi ola, ke puhi ʻia mai ia. | "Because of the oppression of the weak and the groaning of the needy, I will now arise," says the LORD. "I will protect them from those who malign them." |
| Hal 14:6 | Ua hoʻohilahila ʻoukou i ka manaʻo o ka mea ʻilihune; No ka mea, ʻo Iēhova kona puʻuhonua. | You evildoers frustrate the plans of the poor, but the LORD is their refuge. |
| Hal 34:6 | Kāhea akula kēia kanaka ʻilihune, A hoʻolohe maila ʻo Iēhova iā ia, A hoʻopakele ʻo ia i kona pōpilikia a pau. | This poor man called, and the LORD heard him; he saved him out of all his troubles. |
| Hal 35:10 | E ʻōlelo aku nō hoʻi kaʻu mau iwi a pau, E Iēhova, ʻo wai lā ka mea like me ʻoe? Ka mea i hoʻopakele i ka mea haʻahaʻa i ka mea i ʻoi ka ikaika i kona, ʻO ia hoʻi, ʻo ka mea ʻilihune me ka nele i ka mea hao wale iā ia? | My whole being will exclaim, "Who is like you, O LORD? You rescue the poor from those too strong for them, the poor and needy from those who rob them." |
| Hal 37:14 | Ua unuhi aʻela ka poʻe hewa i ka pahi kaua, Ua lena hoʻi i kā lākou kakaka, E hoʻolilo i ka poʻe ʻilihune a me ka poʻe haʻahaʻa, A e hoʻomake hoʻi i ka poʻe e hele pono ana. | The wicked draw the sword and bend the bow to bring down the poor and needy, to slay those whose ways are upright. |
| Hal 68:10 | Ma laila i noho ai kou ʻekalesia; No kou maikaʻi, e ke Akua, ua hoʻomākaukau ʻoe no ka poʻe ʻilihune. | Your people settled in it, and from your bounty, O God, you provided for the poor. |
| Hal 69:29 | Akā, ua ʻilihune au a ua kaumaha nō hoʻi; E hoʻokiʻekiʻe kou ola iaʻu, e ke Akua. | I am in pain and distress; may your salvation, O God, protect me. |
| Hal 69:33 | No ka mea, ua hoʻolohe mai ʻo Iēhova i ka poʻe ʻilihune; ʻAʻole hoʻi ia i hoʻowahāwahā i kona poʻe i hoʻopaʻa ʻia. | The LORD hears the needy and does not despise his captive people. |
| Hal 70:5 | Akā, ua ʻilihune au a ua nele hoʻi; E holo koke mai iaʻu, e ke Akua: ʻO ʻoe nō koʻu Kōkua a me koʻu Hoʻōla; E Iēhova, mai hoʻokaʻulua aku ʻoe. | Yet I am poor and needy; come quickly to me, O God. You are my help and my deliverer; O LORD, do not delay. |
| Hal 72:4 | E hoʻoponopono ʻo ia i ka poʻe kaumaha o nā kānaka, E hoʻōla ʻo ia i nā keiki a ka poʻe ʻilihune, E hanapēpē i ka mea hoʻoluhi hewa. | He will defend the afflicted among the people and save the children of the needy; he will crush the oppressor. |
| Hal 72:12 | No ka mea, hoʻopakele nō ʻo ia i ka mea waiwai ʻole i kona kāhea ʻana; I ka mea ʻilihune hoʻi, a me ka mea nele i ke kōkua ʻole. | For he will deliver the needy who cry out, the afflicted who have no one to help. |
| Hal 74:19 | Mai noho a hāʻawi i ka ʻuhane o kāu manu nūnū i ka poʻe ʻino: Mai hoʻopoina mau loa i ke anaina o kou poʻe ʻilihune. | Do not hand over the life of your dove to wild beasts; do not forget the lives of your afflicted people forever. |
| Hal 74:21 | Mai noho a hoʻi hou ka poʻe i hoʻoluhi hewa ʻia me ka hilahila; Akā, e hoʻoleʻa aku i kou inoa ka poʻe ʻilihune a me ka haʻahaʻa. | Do not let the oppressed retreat in disgrace; may the poor and needy praise your name. |
| Hal 82:3 | E hoʻopono ʻoukou i ka mea nāwaliwali, a me nā keiki makua ʻole; E hoʻopololei hoʻi ma muli o ka poʻe pilikia, a me ka mea ʻilihune. | Defend the cause of the weak and fatherless; maintain the rights of the poor and oppressed. |
| Hal 86:1 | E hāliu mai kou pepeiao, e Iēhova, a e hoʻolohe mai iaʻu; No ka mea, ua pilikia au, a ua ʻilihune hoʻi. | Hear, O LORD, and answer me, for I am poor and needy. |
| Hal 109:16 | No ka mea, ʻaʻole ia i hoʻomanaʻo e hana i ka lokomaikaʻi, A hoʻomaʻau ʻo ia i ke kanaka nele, a ʻilihune hoʻi, I pepehi ʻo ia i ka mea naʻau ʻehaʻeha. | For he never thought of doing a kindness, but hounded to death the poor and the needy and the brokenhearted. |
| Hal 109:22 | No ka mea, ua nele, a ua ʻilihune hoʻi au, A ua hou ʻia koʻu naʻau i loko ou. | For I am poor and needy, and my heart is wounded within me. |
| Hal 112:9 | Ua lūlū aku ʻo ia, ua hāʻawi wale i ka poʻe ʻilihune, E mau loa ana nō kona pono; E hoʻokiʻekiʻe ʻia kona pepeiaohao me ka hanohano. | He has scattered abroad his gifts to the poor, his righteousness endures forever; his horn will be lifted high in honor. |
| Hal 113:7 | Ka mea i hāpai i ka mea ʻilihune, mai ka lepo mai, A hoʻokiʻekiʻe hoʻi i ka mea pilikia, mai ke kiʻona aku; | He raises the poor from the dust and lifts the needy from the ash heap; |
| Hal 140:12 | Ua ʻike nō wau, e kōkua mau nō ʻo Iēhova i ka poʻe pilikia, A e hoʻāpono hoʻi i ka poʻe ʻilihune. | I know that the LORD secures justice for the poor and upholds the cause of the needy. |
| Sol 6:11 | A e hiki mai kou ʻilihune me he kanaka hele lā, A me kou nele e like me ke kanaka kaua. | and poverty will come on you like a bandit and scarcity like an armed man. |
| Sol 10:4 | ʻO ka lima hoʻopalaleha, he mea ia e ʻilihune ai; Akā, ʻo ka lima hoʻoikaika mau i ka hana, ʻo ia ka mea e waiwai ai. | Lazy hands make a man poor, but diligent hands bring wealth. |
| Sol 10:15 | ʻO ka waiwai o ka mea waiwai, ʻo ia kona kūlanakauhale paʻa; ʻO ka pōʻino o ka poʻe ʻilihune, ʻo ko lākou nele nō ia. | The wealth of the rich is their fortified city, but poverty is the ruin of the poor. |
| Sol 13:8 | ʻO ka pānaʻi ʻana o ko ke kanaka ola, ʻo kona waiwai nō ia; ʻO ka mea ʻilihune, ʻaʻole ia e hoʻolohe i ke aʻo ʻia mai. | A man's riches may ransom his life, but a poor man hears no threat. |
| Sol 13:18 | He ʻilihune a he hilahila i ka mea haʻalele i ke aʻo ʻia mai; ʻO ka mea mālama i ke aʻo ʻia mai, e hoʻomaikaʻi ʻia mai ʻo ia. | He who ignores discipline comes to poverty and shame, but whoever heeds correction is honored. |
| Sol 13:23 | ʻO ka ʻai nui, aia ma ka mahi ʻai o ka poʻe ʻilihune; Lilo wale hoʻi kekahi no ka noʻonoʻo ʻole. | A poor man's field may produce abundant food, but injustice sweeps it away. |
| Sol 14:20 | Ua inaina ʻia ka mea ʻilihune e kona hoa noho; ʻO ka mea waiwai, lehulehu kona poʻe makamaka. | The poor are shunned even by their neighbors, but the rich have many friends. |
| Sol 14:23 | Ma ka hana a pau he waiwai nō; Akā, ʻo ke kamaʻilio wale o nā lehelehe, pili i ka ʻilihune wale nō. | All hard work brings a profit, but mere talk leads only to poverty. |
| Sol 14:31 | ʻO ka mea hoʻokaumaha i ka mea nele, ʻo ia kai hoʻowahāwahā i ka Mea nāna ia i hana; ʻO ka mea mālama aku iā ia, ʻo ia ke aloha i ka mea ʻilihune. | He who oppresses the poor shows contempt for their Maker, but whoever is kind to the needy honors God. |
| Sol 18:23 | He noi ko ke kanaka ʻilihune; A ʻo ka mea waiwai, ua ʻōlelo kalakala ʻo ia. | A poor man pleads for mercy, but a rich man answers harshly. |
| Sol 19:1 | Maikaʻi ka mea ʻilihune i hele ma kona pololei, Ma mua o ka mea lehelehe wahaheʻe, a lapuwale hoʻi. | Better a poor man whose walk is blameless than a fool whose lips are perverse. |
| Sol 19:4 | ʻO ka waiwai ka mea e hoʻonui ai i nā makamaka; Ua hoʻokaʻawale ʻia hoʻi ka mea ʻilihune mai kona hoa noho aku. | Wealth brings many friends, but a poor man's friend deserts him. |
| Sol 19:17 | ʻO ka mea manawaleʻa aku i ka ʻilihune, hāʻawi aku ʻo ia na Iēhova; A ʻo kāna mea i hāʻawi ai, na kēlā nō e hoʻihoʻi mai iā ia. | He who is kind to the poor lends to the LORD, and he will reward him for what he has done. |
| Sol 19:22 | ʻO ka nani o ke kanaka, ʻo ia kona lokomaikaʻi; Maikaʻi hoʻi ke kanaka ʻilihune ma mua o ka mea wahaheʻe. | What a man desires is unfailing love; better to be poor than a liar. |
| Sol 21:17 | ʻO ka mea makemake i ka leʻaleʻa, e ʻilihune auaneʻi ia, ʻO ka mea makemake i ka waina a me ka ʻaila, ʻaʻole ia e waiwai. | He who loves pleasure will become poor; whoever loves wine and oil will never be rich. |
| Sol 22:2 | Hālāwai pū ka poʻe waiwai a me ka poʻe ʻilihune; Na Iēhova lākou a pau i hana. | Rich and poor have this in common: The LORD is the Maker of them all. |
| Sol 22:7 | Noho aliʻi ka mea waiwai ma luna o ka poʻe ʻilihune, He kauā hoʻi ka mea hoʻopili wale na ke kanaka hāʻawi wale. | The rich rule over the poor, and the borrower is servant to the lender. |
| Sol 22:16 | ʻO ka mea hoʻokaumaha i ka mea ʻilihune i mea e hoʻomāhuahua ai i kāna iho, A ʻo ka mea hāʻawi no ka mea waiwai, e nele ʻiʻo nō lāua a ʻelua. | He who oppresses the poor to increase his wealth and he who gives gifts to the rich--both come to poverty. |
| Sol 22:22 | Mai kāʻili wale ʻoe i kā ka mea ʻilihune no kona ʻilihune ʻana; ʻAʻole hoʻi e hoʻokaumaha i ka mea nele ma kahi o ka ʻīpuka: | Do not exploit the poor because they are poor and do not crush the needy in court, |
| Sol 23:21 | No ka mea, ʻo ka mea ʻona a me ka mea pākela ʻai, e ʻilihune auaneʻi ʻo ia; A no ka palaualelo e komo kekahi i nā weluwelu. | for drunkards and gluttons become poor, and drowsiness clothes them in rags |
| Sol 24:34 | A e hiki mai kou ʻilihune me he kanaka hele lā, A me kou nele e like me ke kanaka kaua. | and poverty will come on you like a bandit and scarcity like an armed man. |
| Sol 28:3 | ʻO ke kanaka ʻilihune e hoʻokaumaha ana i ka poʻe ʻilihune, ʻO ia ka ua e hoʻopau ana i ka ʻai a pau. | A ruler who oppresses the poor is like a driving rain that leaves no crops. |
| Sol 28:6 | E aho ka mea ʻilihune ke hele ʻo ia ma ka pololei, I ka mea waiwai i hoʻokekeʻe i kona ʻaoʻao. | Better a poor man whose walk is blameless than a rich man whose ways are perverse. |
| Sol 28:8 | ʻO ka mea hoʻonui i kona waiwai ma ka uku kuala a me ke kāʻili wale, E hoʻoʻiliʻili ʻo ia ia mea na ka mea e aloha aku i ka poʻe ʻilihune. | He who increases his wealth by exorbitant interest amasses it for another, who will be kind to the poor. |
| Sol 28:11 | Ua naʻauao nō ke kanaka waiwai i kona manaʻo iho; Akā, ʻo ka mea ʻilihune a naʻauao hoʻi, ʻo ia kai ʻike aku iā ia. | A rich man may be wise in his own eyes, but a poor man who has discernment sees through him. |
| Sol 28:15 | ʻO ka liona uō a me ka bea holoholo, ʻO ia ke aliʻi hewa ma luna o nā kānaka ʻilihune. | Like a roaring lion or a charging bear is a wicked man ruling over a helpless people. |
| Sol 28:19 | ʻO ka mea mahi i ka ʻāina e māʻona ʻo ia i ka ʻai; ʻO ka mea hoʻopili mea ʻai ma hope o ka poʻe lapuwale e piha ʻo ia i ka ʻilihune. | He who works his land will have abundant food, but the one who chases fantasies will have his fill of poverty. |
| Sol 28:22 | ʻO ka mea hoʻoikaika ma ka waiwai, he maka ʻino kona, ʻAʻole ʻo ia e ʻike ʻo ka ʻilihune kāna mea e loaʻa ai. | A stingy man is eager to get rich and is unaware that poverty awaits him. |
| Sol 28:27 | ʻO ka mea hāʻawi wale na ka mea ʻilihune, ʻaʻole ʻo ia e nele; A ʻo ka mea i uhi aʻe i kona mau maka, e nui kona hōʻino ʻia mai. | He who gives to the poor will lack nothing, but he who closes his eyes to them receives many curses. |
| Sol 29:7 | ʻIke aku nō ka mea pono i ka pilikia o ka poʻe ʻilihune; A ʻo ka mea hewa, ʻaʻole ona manaʻo e ʻike aku. | The righteous care about justice for the poor, but the wicked have no such concern. |
| Sol 29:13 | ʻO ka mea ʻilihune, a ʻo ke kanaka hoʻokaumaha e hālāwai pū lāua; Na Iēhova e hoʻomālamalama i nā maka o lāua a ʻelua. | The poor man and the oppressor have this in common: The LORD gives sight to the eyes of both. |
| Sol 29:14 | ʻO ke aliʻi e hoʻoponopono ana i ka poʻe ʻilihune ma ka ʻoiaʻiʻo, E paʻa mau loa nō kona noho aliʻi. | If a king judges the poor with fairness, his throne will always be secure. |
| Sol 30:8 | ʻO ka lapuwale, a ʻo ka wahaheʻe, E hoʻokaʻawale aʻe mai oʻu aku nei; Mai hāʻawi mai iaʻu i ka ʻilihune, ʻaʻole hoʻi i ka waiwai; E hānai mai iaʻu i ka ʻai kūpono noʻu; | Keep falsehood and lies far from me; give me neither poverty nor riches, but give me only my daily bread. |
| Sol 30:9 | O hoʻokūkū ʻai au, a hōʻole aku hoʻi, Me ka ʻī ʻana, ʻO wai lā ʻo Iēhova? O ʻilihune hoʻi au a ʻaihue iho, A hoʻohiki ʻino i ka inoa o koʻu Akua. | Otherwise, I may have too much and disown you and say, 'Who is the LORD?' Or I may become poor and steal, and so dishonor the name of my God. |
| Sol 30:14 | ʻO kekahi hanauna, he mau pahi kaua ko lākou niho, He mau pahi hoʻi ko lākou mau kuʻi. E ʻai ana i ka poʻe ʻilihune mai ka honua aku, A ʻo ka poʻe nele hoʻi i waena o nā kānaka. | those whose teeth are swords and whose jaws are set with knives to devour the poor from the earth, the needy from among mankind. |
| Sol 31:7 | E inu iho ʻo ia a e hoʻopoina i kona ʻilihune, ʻAʻole hoʻi e hoʻomanaʻo hou aʻe i kona mea kaumaha. | let them drink and forget their poverty and remember their misery no more. |
| Sol 31:9 | E ʻoaka ʻoe i kou waha, e hoʻoponopono ma ka pololei, E ʻimi hoʻi i ka pono no ka poʻe ʻilihune a me ka mea nele. | Speak up and judge fairly; defend the rights of the poor and needy." |
| Sol 31:20 | ʻŌ aku ʻo ia i kona mau lima i ka poʻe nele; Kīkoʻo ʻo ia i kona mau lima i ka poʻe ʻilihune. | She opens her arms to the poor and extends her hands to the needy. |
| Kekah 4:13 | ʻOi aku ka maikaʻi o ke keiki ʻilihune me ka naʻauao, ma mua o ke aliʻi ʻelemakule me ka naʻaupō, ka mea hiki ʻole ke aʻo ʻia mai. | Better a poor but wise youth than an old but foolish king who no longer knows how to take warning. |
| Kekah 4:14 | No ka mea, puka mai ia mai ka hale hoʻoluhi e aliʻi ai; akā, ʻo ka mea i hānau aliʻi ʻia ua lilo ia i mea ʻilihune. | The youth may have come from prison to the kingship, or he may have been born in poverty within his kingdom. |
| Kekah 5:8 | I kou ʻike ʻana i ka hoʻoluhi ʻia o ka poʻe ʻilihune, a me ka hoʻokahuli ʻana i ka ʻoiaʻiʻo, a me ka pono ma ka ʻāina, mai kāhāhā kou naʻau i kēia, no ka mea, ʻo ka mea kiʻekiʻe o nā mea kiʻekiʻe a pau, ʻo ia ka mea i ʻike mai, a aia hoʻi nā mea kiʻekiʻe ma luna o lākou. | If you see the poor oppressed in a district, and justice and rights denied, do not be surprised at such things; for one official is eyed by a higher one, and over them both are others higher still. |
| Kekah 6:8 | Ma nā mea hea i ʻoi aku ai ka mea naʻauao ma mua o ka mea naʻaupō? He aha ka mea i loaʻa i ka ʻilihune, ka mea i ʻike i ka hele ʻana i mua o ka poʻe ola? | What advantage has a wise man over a fool? What does a poor man gain by knowing how to conduct himself before others? |
| Kekah 9:15 | A ua loaʻa ma laila he kanaka ʻilihune naʻauao, a ua hoʻopakele ia i ke kūlanakauhale ma kona naʻauao, akā hoʻi, ʻaʻole kekahi kanaka i hoʻomanaʻo i ua kanaka ʻilihune lā. | Now there lived in that city a man poor but wise, and he saved the city by his wisdom. But nobody remembered that poor man. |
| Kekah 9:16 | A laila, ʻī ihola au, Ua ʻoi aku ka naʻauao ma mua o ka ikaika; akā hoʻi, ua hoʻowahāwahā ʻia ka naʻauao o ka mea ʻilihune, ʻaʻole hoʻi i hoʻolohe ʻia kāna ʻōlelo. | So I said, "Wisdom is better than strength." But the poor man's wisdom is despised, and his words are no longer heeded. |
| Ier 2:34 | Ma nā kihi o kou ʻaʻahu, ua loaʻa ke koko o nā ʻuhane o ka poʻe ʻilihune hewa ʻole; ʻaʻole i loaʻa ma ka huli ʻana, akā, ma luna nō ia o kēia mau mea a pau. | On your clothes men find the lifeblood of the innocent poor, though you did not catch them breaking in. Yet in spite of all this |
| Ier 5:4 | A ʻōlelo nō hoʻi au, He poʻe ʻilihune lākou, ua naʻaupō hoʻi; no ka mea, ʻaʻole lākou i ʻike i ka ʻaoʻao o Iēhova, ʻaʻole hoʻi i ka pono o ko lākou Akua. | I thought, "These are only the poor; they are foolish, for they do not know the way of the LORD, the requirements of their God. |
| Ier 39:10 | Waiho mai naʻe ʻo Nebuzaradana, ka luna kaua i ka poʻe ʻilihune o nā kānaka, nā mea waiwai ʻole, ma ka ʻāina o ka Iuda, a hāʻawi maila iā lākou i nā pā waina a me nā mahina ʻai ia manawa. | But Nebuzaradan the commander of the guard left behind in the land of Judah some of the poor people, who owned nothing; and at that time he gave them vineyards and fields. |
| ʻEzek 16:49 | Eia hoʻi ka hewa o kou kaikaina, ʻo Sodoma, ʻo ka haʻaheo, ʻo ka piha loa i ka berena, a ʻo ka palaualelo nui wale kai loko ona a me kāna mau kaikamāhine; ʻaʻole naʻe ia i hoʻoikaika i ka lima o ka mea ʻilihune a me ka nele. | " 'Now this was the sin of your sister Sodom: She and her daughters were arrogant, overfed and unconcerned; they did not help the poor and needy. |
| ʻEzek 18:17 | Ua hoʻihoʻi mai i kona lima mai luna mai o ka mea ʻilihune, ʻaʻole i lawe i ke kuala, a me ka uku paneʻe; ua hana naʻe ma kuʻu kauoha, ua hele hoʻi ma koʻu mau kānāwai; ʻaʻole ia e make no ka hewa o kona makua kāne; e ola ʻiʻo nō ia. | He withholds his hand from sin and takes no usury or excessive interest. He keeps my laws and follows my decrees. He will not die for his father's sin; he will surely live. |
| ʻAm 2:6 | Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova penei; No nā hala ʻekolu o ka ʻIseraʻela, a me ka hā, ʻaʻole au e hoʻololi aʻe i kona hoʻopaʻi ʻia; No ka mea, ua kūʻai aku lākou i ka poʻe pono no ke kālā, A i ka mea ʻilihune no ka paʻa kāmaʻa; | This is what the LORD says: "For three sins of Israel, even for four, I will not turn back . They sell the righteous for silver, and the needy for a pair of sandals. |
| ʻAm 2:7 | E kuko ana i ka lepo o ka honua ma luna o ke poʻo o nā ʻilihune, A hoʻololi aʻe i ka hoʻāpono ʻia o ka poʻe pōpilikia: A komo aku ke kanaka, a me kona makua kāne i loko i ke kaikamahine hoʻokahi, I mea e hoʻohaumia ai i koʻu inoa hoʻāno; | They trample on the heads of the poor as upon the dust of the ground and deny justice to the oppressed. Father and son use the same girl and so profane my holy name. |
| ʻAm 4:1 | E hoʻolohe ʻoukou i kēia ʻōlelo, e nā bipi wahine o Basana, Nā mea ma nā mauna ʻo Samaria, Nā mea e hoʻokaumaha ana i ka poʻe ʻilihune, Nā mea e hoʻoluhi ana i ka poʻe nele, Nā mea e ʻōlelo ana i ko lākou mau haku, E lawe mai, a e inu kākou. | Hear this word, you cows of Bashan on Mount Samaria, you women who oppress the poor and crush the needy and say to your husbands, "Bring us some drinks!" |
| ʻAm 5:11 | No ia mea, no ko ʻoukou hehi ʻana ma luna o ka ʻilihune, A ke lawe nei ʻoukou i ka ʻai makana mai ona aku lā: Ua hana ʻoukou i nā hale pōhaku i kālai ʻia, Akā, ʻaʻole ʻoukou e noho i loko o lākou; Ua kanu ʻoukou i nā pā waina maikaʻi, Akā, ʻaʻole ʻoukou e inu i ka waina o lākou. | You trample on the poor and force him to give you grain. Therefore, though you have built stone mansions, you will not live in them; though you have planted lush vineyards, you will not drink their wine. |
| ʻAm 5:12 | No ka mea, ua ʻike au, he nui wale ko ʻoukou lawehala ʻana, A me ko ʻoukou mau hewa nui: E hoʻopilikia ana i ka poʻe hoʻopono, e lawe ana i ka uku kīpē, A e hoʻokahuli ana i ka pono o ka poʻe ʻilihune ma ka puka pā. | For I know how many are your offenses and how great your sins. You oppress the righteous and take bribes and you deprive the poor of justice in the courts. |
| ʻAm 8:4 | E hoʻolohe i kēia, e ʻoukou ka mea e moni i ka poʻe ʻilihune, a hoʻopau i ka poʻe nele o ka ʻāina, | Hear this, you who trample the needy and do away with the poor of the land, |
| ʻAm 8:6 | I kūʻai aku ai kākou i ka poʻe ʻilihune no ke kālā, A i ka poʻe nele no ka paʻa kāmaʻa; a i kūʻai aku ai i ka huapalaoa ʻino? | buying the poor with silver and the needy for a pair of sandals, selling even the sweepings with the wheat. |
| Hab 3:14 | Ua ʻō hou aku ʻoe i ke poʻo o kona poʻe aliʻi, me kāna mau ihe, Holo mai lākou, me he ʻino lā, e hoʻopuehu iaʻu; ʻO ko lākou ʻoliʻoli, ua like me ka ʻoliʻoli o ka luku ʻana i ka mea ʻilihune ma kahi malu. | With his own spear you pierced his head when his warriors stormed out to scatter us, gloating as though about to devour the wretched who were in hiding. |
| Zep 3:12 | A e hoʻolilo au i nā kānaka i koe i waena o ʻoukou i poʻe haʻahaʻa, a me ka ʻilihune, A e paulele auaneʻi lākou i ka inoa ʻo Iēhova. | But I will leave within you the meek and humble, who trust in the name of the LORD. |
| Zek 7:10 | Mai hana ʻino i ka wahine kāne make, ʻaʻole hoʻi i ke keiki makua ʻole, ʻaʻole i ka malihini, ʻaʻole hoʻi i ka ʻilihune, ʻaʻole hoʻi e manaʻo ʻino aku ka naʻau o kekahi i kona hoahānau. | Do not oppress the widow or the fatherless, the alien or the poor. In your hearts do not think evil of each other.' |
| Zek 11:11 | A e uhaʻi ʻia auaneʻi ia i ua lā lā; a pēlā e ʻike ai ka ʻohana ʻilihune, ka poʻe i mālama mai iaʻu, ʻo ka ʻōlelo ia a Iēhova. | It was revoked on that day, and so the afflicted of the flock who were watching me knew it was the word of the LORD. |