updated: 3/7/2015

 A    B    D    E    F    G    H    I    K    L    M    N    O    P    R    S    T    U    V    W    Z   

ʻumikumamālima

1. fifteen

(35)

Luka 3:1A i ka ʻumikumamālima o ka makahiki o ko Tiberio Kaisara aupuni; e aliʻi kiaʻāina ana ʻo Ponetio Pilato no Iudea, a e aliʻi ʻokana ana ʻo Herode no Galilaia, a e aliʻi ʻokana ana ʻo Pilipo kona kaikaina no ʻIturea a me nā ʻāina ʻo Terakoniti, a e aliʻi ʻokana ana ʻo Lusania no ʻAbilene,In the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar--when Pontius Pilate was governor of Judea, Herod tetrarch of Galilee, his brother Philip tetrarch of Iturea and Traconitis, and Lysanias tetrarch of Abilene--
ʻOih 27:28A hōʻailona ihola, a he iwakālua anana i loaʻa iā lākou; a paneʻe iki aku, hōʻailona hou, a loaʻa he ʻumikumamālima anana.They took soundings and found that the water was a hundred and twenty feet deep. A short time later they took soundings again and found it was ninety feet deep.
Gal 1:18A hala nā makahiki ʻekolu, piʻi akula au i Ierusalema e ʻike iā Petero, a noho pū ihola au me ia i nā lā he ʻumikumamālima.Then after three years, I went up to Jerusalem to get acquainted with Peter and stayed with him fifteen days.
Kin 5:10ʻEwalu haneri makahiki a me ka ʻumikumamālima o ko ʻEnosa ola ʻana, ma hope mai o ka hānau ʻana o Kainana, a nāna mai nā keiki kāne a me nā kaikamāhine:After he became the father of Kenan, Enosh lived 815 years and had other sons and daughters.
Kin 7:20He ʻumikumamālima nā kūbita o ke kiʻekiʻe o ka wai ma luna; a uhi ʻia aʻela nā kuahiwi.The waters rose and covered the mountains to a depth of more than fifteen cubits.
Puk 16:1Hele maila lākou, mai ʻElima mai, a hiki maila ka poʻe mamo a pau a ʻIseraʻela i ka wao nahele i Sina, he wahi ia ma waena o ʻElima a me Sinai, ʻo ka lā ʻumikumamālima ia o ka malama ʻalua, mai ko lākou puka ʻana mai i waho, mai ka ʻāina ʻo ʻAigupita mai.The whole Israelite community set out from Elim and came to the Desert of Sin, which is between Elim and Sinai, on the fifteenth day of the second month after they had come out of Egypt.
Puk 27:14ʻO nā pākū ma kekahi ʻaoʻao, he ʻumikumamālima kūbita, ʻekolu o lākou mau kia, a me ko lākou mau kumu, ʻekolu nō.Curtains fifteen cubits long are to be on one side of the entrance, with three posts and three bases,
Puk 27:15A ma kekahi ʻaoʻao, he mau pākū, he ʻumikumamālima kūbita, ʻekolu o lākou mau kia, a me ko lākou mau kumu, ʻekolu nō.and curtains fifteen cubits long are to be on the other side, with three posts and three bases.
Puk 38:14A ʻo nā pale ma kekahi ʻaoʻao o ka puka, he ʻumikumamālima kūbita; a ʻo ko lākou mau pou ʻekolu, a ʻo ko lākou mau kumu, ʻekolu.Curtains fifteen cubits long were on one side of the entrance, with three posts and three bases,
Puk 38:15A no kēlā ʻaoʻao o ka puka o ke kahua, he mau pale ma kēia ʻaoʻao a ma kēlā ʻaoʻao, he ʻumikumamālima kūbita, ʻo ko lākou mau pou ʻekolu, a ʻo ko lākou mau kumu ʻekolu.and curtains fifteen cubits long were on the other side of the entrance to the courtyard, with three posts and three bases.
ʻOihk 23:6A i ka lā ʻumikumamālima o ia malama nō, ka ʻahaʻaina o ka berena hū ʻole, no Iēhova; ʻehiku lā e ʻai ai ʻoukou i ka berena hū ʻole.On the fifteenth day of that month the Lord’s Festival of Unleavened Bread begins; for seven days you must eat bread made without yeast.
ʻOihk 23:34E ʻōlelo aku ʻoe i nā mamo a ʻIseraʻela, penei, I ka lā ʻumikumamālima o ua malama ʻahiku nei, he ʻahaʻaina kauhalelewa i nā lā ʻehiku no Iēhova.“Say to the Israelites: ‘On the fifteenth day of the seventh month the Lord’s Festival of Tabernacles begins, and it lasts for seven days.
ʻOihk 23:39A i ka lā ʻumikumamālima o ka malama ʻahiku, aia hōʻuluʻulu ʻoukou i ka hua o ka ʻāina, e ʻahaʻaina ʻoukou no Iēhova i nā lā ʻehiku; i ka lā mua, he Sābati, a i ka lā ʻawalu, he Sābati.“‘So beginning with the fifteenth day of the seventh month, after you have gathered the crops of the land, celebrate the festival to the Lord for seven days; the first day is a day of sabbath rest, and the eighth day also is a day of sabbath rest.
ʻOihk 27:7A inā mai ka makahiki kanaono aku ona, a laila, inā he kāne, ʻo kou manaʻo, he ʻumikumamālima sekela, a no ka wahine he ʻumi sekela.for a person sixty years old or more, set the value of a male at fifteen shekels and of a female at ten shekels.
Nāh 28:17A i ka lā ʻumikumamālima o ia malama, ka ʻahaʻaina; he ʻehiku nā lā e ʻai ʻia ai ka berena hū ʻole.On the fifteenth day of this month there is to be a festival; for seven days eat bread made without yeast.
Nāh 29:12A i ka lā ʻumikumamālima o ka hiku o ka malama, he hōʻuluʻulu hoʻāno no ʻoukou; mai hana ʻoukou i kekahi hana maoli, e mālama ʻoukou i ʻahaʻaina na Iēhova i nā lā ʻehiku.“‘On the fifteenth day of the seventh month, hold a sacred assembly and do no regular work. Celebrate a festival to the Lord for seven days.
Nāh 33:3A puka akula lākou mai Ramese aku i ka malama mua, i ka lā ʻumikumamālima o ka malama mua: i ka lā ma hope iho o ka mōliaola, puka akula nā mamo a ʻIseraʻela me ka lima kākāuha i mua o nā maka o ko ʻAigupita a pau.The Israelites set out from Rameses on the fifteenth day of the first month, the day after the Passover. They marched out defiantly in full view of all the Egyptians,
Lunk 8:10E noho ana ʻo Zeba, lāua ʻo Zalemuna ma Karekora, a ʻo ko lāua mau pūʻali pū me lāua, he ʻumikumamālima tausani paha, ʻo ka poʻe a pau i koe o nā pūʻali ʻo ka poʻe i noho ma ka hikina. Ua hāʻule hoʻokahi haneri me ka iwakālua tausani kānaka, unuhi pahi.Now Zebah and Zalmunna were in Karkor with a force of about fifteen thousand men, all that were left of the armies of the eastern peoples; a hundred and twenty thousand swordsmen had fallen.
2-Sam 9:10E mālama ʻoe i ka ʻāina nona, ʻo ʻoe me āu mau keiki a me āu mau kauā; a e lawe mai hoʻi ʻoe i ʻai na ke keiki a kou haku e ʻai ai: akā, ʻo Mepiboseta ke keiki a kou haku, e ʻai mau ia ma koʻu papa ʻaina. Aia iā Ziba nā keiki kāne he ʻumikumamālima, a me nā kauā he iwakālua.You and your sons and your servants are to farm the land for him and bring in the crops, so that your master's grandson may be provided for. And Mephibosheth, grandson of your master, will always eat at my table." (Now Ziba had fifteen sons and twenty servants.)
2-Sam 19:17Me ia pū nā kānaka o ka Beniamina he tausani, a ʻo Ziba ke kauā na ka ʻohana a Saula, a me ia hoʻi nā keiki kāne āna he ʻumikumamālima, a me nā kauā āna he iwakālua: hele maila lākou ma kēia ʻaoʻao o Ioredane i mua o ke aliʻi.With him were a thousand Benjamites, along with Ziba, the steward of Saul's household, and his fifteen sons and twenty servants. They rushed to the Jordan, where the king was.
1-Nāal 7:3A ua kau ke kedera ma luna ma nā kaola e kau ana ma nā kia he kanahākumamālima, he ʻumikumamālima ma ka lālani.It was roofed with cedar above the beams that rested on the columns--forty-five beams, fifteen to a row.
1-Nāal 12:32Hana ihola hoʻi ʻo Ieroboama i ka ʻahaʻaina i ka walu o ka malama i ka ʻumikumamālima o ka lā, e like me ka ʻahaʻaina ma loko o Iuda, a kaumaha akula ma luna o ke kuahu. Pēlā ʻo ia i hana ai ma Betela, e kaumaha ana no nā keiki bipi āna i hana ai; a hoʻonoho akula ʻo ia ma Betela i nā kāhuna o nā wahi kiʻekiʻe āna i hana ai.He instituted a festival on the fifteenth day of the eighth month, like the festival held in Judah, and offered sacrifices on the altar. This he did in Bethel, sacrificing to the calves he had made. And at Bethel he also installed priests at the high places he had made.
1-Nāal 12:33Pēlā ʻo ia i kaumaha ai ma ke kuahu āna i hana ai ma Betela i ka ʻumikumamālima o ka lā o ka walu o ka mahina, āna i noʻonoʻo ai ma kona naʻau; a ua hoʻomaopopo i ka ʻahaʻaina na ka poʻe mamo a ʻIseraʻela, a ua kaumaha akula ma luna o ke kuahu, a kuni hoʻi i ka mea ʻala.On the fifteenth day of the eighth month, a month of his own choosing, he offered sacrifices on the altar he had built at Bethel. So he instituted the festival for the Israelites and went up to the altar to make offerings.
2-Nāal 14:17A ola ihola ʻo ʻAmazia ke keiki a Ioasa ke aliʻi o ka Iuda i nā makahiki he ʻumikumamālima, ma hope iho o ka make ʻana o Iehoasa ke keiki a Iehoahaza, ke aliʻi o ka ʻIseraʻela.Amaziah son of Joash king of Judah lived for fifteen years after the death of Jehoash son of Jehoahaz king of Israel.
2-Nāal 14:23I ka makahiki ʻumikumamālima o ʻAmazia ke keiki a Ioasa, ke aliʻi o ka Iuda, i lilo ai ʻo Ieroboama, ke keiki a Ioasa ke aliʻi o ka ʻIseraʻela, i aliʻi ma Samaria, he kanahākumamākahi nā makahiki o kona aliʻi ʻana.In the fifteenth year of Amaziah son of Joash king of Judah, Jeroboam son of Jehoash king of Israel became king in Samaria, and he reigned forty-one years.
2-Nāal 20:6A e hoʻolōʻihi aku au i kou mau lā i nā makahiki he ʻumikumamālima; a e hoʻopakele au iā ʻoe a me kēia kūlanakauhale mai loko mai o ka lima o ke aliʻi o ʻAsuria; a e mālama nō au i kēia kūlanakauhale noʻu, a no Dāvida kaʻu kauā.I will add fifteen years to your life. And I will deliver you and this city from the hand of the king of Assyria. I will defend this city for my sake and for the sake of my servant David.' "
1-ʻOihn 24:14ʻO ka ʻumikumamālima iā Bilega, ʻo ka ʻumikumamāono iā ʻImera,the fifteenth to Bilgah, the sixteenth to Immer,
1-ʻOihn 25:22ʻO ka ʻumikumamālima iā Ieremota; ʻo kāna mau keiki kāne a me nā hoahānau ona, he ʻumikumamālua:the fifteenth to Jerimoth, his sons and relatives, 12
2-ʻOihn 15:10A ua hoʻākoakoa ʻia lākou ma Ierusalema, i ka malama ʻekolu o ka makahiki ʻumikumamālima o ke aupuni o ʻAsa.They assembled at Jerusalem in the third month of the fifteenth year of Asa's reign.
ʻEset 9:18Akā, ʻo nā Iudaio ma Susana, hoʻākoakoa lākou ma ka lā ʻumikumamākolu o ia malama, a ma ka lā ʻumikumamāhā; a i ka lā ʻumikumamālima hoʻomaha lākou, a hoʻolilo ia lā i lā ʻahaʻaina, a i lā ʻoliʻoli.The Jews in Susa, however, had assembled on the thirteenth and fourteenth, and then on the fifteenth they rested and made it a day of feasting and joy.
ʻEset 9:21E hoʻomau i waena o lākou ka mālama ʻana i ka lā ʻumikumamāhā o ka malama ʻo ʻAdara, a me ka lā ʻumikumamālima, i kēlā makahiki i kēia makahiki,to have them celebrate annually the fourteenth and fifteenth days of the month of Adar
ʻIsaia 38:5Ō hele, e ʻōlelo aku iā Hezekia, Ke ʻī mai nei ʻo Iēhova, ke Akua o Dāvida, kou kupuna, penei, Ua lohe au i kāu pule, a ua ʻike nō wau i kou waimaka; aia hoʻi, e hoʻolōʻihi aku au i kou mau lā, i ʻumikumamālima makahiki."Go and tell Hezekiah, 'This is what the LORD, the God of your father David, says: I have heard your prayer and seen your tears; I will add fifteen years to your life.
ʻEzek 32:17Eia hoʻi kekahi, i ka ʻumikumamālua o ka makahiki, i ka lā ʻumikumamālima, hiki maila ka ʻōlelo a Iēhova iaʻu, ʻī maila,In the twelfth year, on the fifteenth day of the month, the word of the LORD came to me:
ʻEzek 45:12A ʻo ka sekela, he iwakālua gera; iwakālua sekela, iwakāluakumamālima sekela, ʻumikumamālima sekela, ʻo ia ko ʻoukou mane.The shekel is to consist of twenty gerahs. Twenty shekels plus twenty-five shekels plus fifteen shekels equal one mina.
ʻEzek 45:25I ka hiku o ka malama, i ka lā ʻumikumamālima o ka malama, e hana like ʻo ia me ia mau mea i ka ʻahaʻaina o nā lā ʻehiku, e like me ka mōhai lawehala, a e like me ka mōhai kuni, a e like me ka mōhai ʻai, a e like me ka ʻaila." 'During the seven days of the Feast, which begins in the seventh month on the fifteenth day, he is to make the same provision for sin offerings, burnt offerings, grain offerings and oil.

 A    B    D    E    F    G    H    I    K    L    M    N    O    P    R    S    T    U    V    W    Z