| Luka 13:4 | A ʻo kēlā poʻe kānaka hoʻi he ʻumikumamāwalu i hiolo ʻia ai e ka hale kiaʻi i Siloama i make ai lākou, ua manaʻo anei ʻoukou ua ʻoi aku ko lākou hewa ma mua o ko nā kānaka a pau e noho ana ma Ierusalema? | Or those eighteen who died when the tower in Siloam fell on them--do you think they were more guilty than all the others living in Jerusalem? |
| Luka 13:11 | Aia hoʻi, i laila kekahi wahine, he maʻi kona he ʻumikumamāwalu makahiki, ua hoʻokūlou ʻia ʻo ia, ʻaʻole loa e hiki iā ia ke ea aʻe i luna. | and a woman was there who had been crippled by a spirit for eighteen years. She was bent over and could not straighten up at all. |
| Luka 13:16 | A ʻo kēia wahine, he mamo na ʻAberahama, i paʻa ʻia e Sātana i kēia mau makahiki he ʻumikumamāwalu, ʻeā, ʻaʻole anei e pono ke wehe ʻia ʻo ia i ka lā Sābati, mai kēia mea i paʻa ai? | Then should not this woman, a daughter of Abraham, whom Satan has kept bound for eighteen long years, be set free on the Sabbath day from what bound her?" |
| Lunk 3:14 | Hoʻokauā aku ka poʻe mamo a ʻIseraʻela na ʻEgelona, ke Aliʻi o Moaba, i ʻumikumamāwalu makahiki. | The Israelites were subject to Eglon king of Moab for eighteen years. |
| Lunk 10:8 | Ia kau, hōʻino maila lākou, a hoʻokaumaha loa i nā mamo a ʻIseraʻela, he ʻumikumamāwalu makahiki, i nā mamo a pau a ʻIseraʻela, ma ia ʻaoʻao o Ioredane, ma ka ʻāina o ka ʻAmora, ʻo ia hoʻi ma Gileada. | who that year shattered and crushed them. For eighteen years they oppressed all the Israelites on the east side of the Jordan in Gilead, the land of the Amorites. |
| Lunk 20:25 | Puka maila ka Beniamina mai loko mai o Gibea, i ka lua o ka lā, a luku honua maila i nā mamo a ʻIseraʻela, he ʻumikumamāwalu tausani kānaka, he poʻe unuhi pahi kaua kēia a pau. | This time, when the Benjamites came out from Gibeah to oppose them, they cut down another eighteen thousand Israelites, all of them armed with swords. |
| Lunk 20:44 | He ʻumikumamāwalu tausani kānaka o Beniamina i hāʻule, he poʻe kānaka koa kēia a pau. | Eighteen thousand Benjamites fell, all of them valiant fighters. |
| 2-Sam 8:13 | Kaulana aʻela ka inoa ʻo Dāvida i kona wā i hoʻi mai ai, mai ka pepehi ʻana i ko Suria ma ke awāwa paʻakai, he ʻumikumamāwalu tausani kānaka. | And David became famous after he returned from striking down eighteen thousand Edomites in the Valley of Salt. |
| 1-Nāal 7:15 | Hana ihola ʻo ia i nā kia keleawe ʻelua, he ʻumikumamāwalu kūbita ke kiʻekiʻe, ua apo ʻia kēlā kēia o lāua e ke kaula he ʻumikumamālua kūbita. | He cast two bronze pillars, each eighteen cubits high and twelve cubits around, by line. |
| 1-Nāal 15:1 | I ka ʻumikumamāwalu o ka makahiki o Ieroboama ke keiki a Nebata, ua aliʻi aʻela ʻo ʻAbiama ma luna o Iuda. | In the eighteenth year of the reign of Jeroboam son of Nebat, Abijah became king of Judah, |
| 2-Nāal 3:1 | A lilo ihola ʻo Iorama ke keiki a ʻAhaba i aliʻi ma luna o ka ʻIseraʻela ma Samaria, i ka makahiki he ʻumikumamāwalu o Iehosapata, ke aliʻi o ka Iuda, a he ʻumikumamālua nā makahiki ona i aliʻi ai. | Joram son of Ahab became king of Israel in Samaria in the eighteenth year of Jehoshaphat king of Judah, and he reigned twelve years. |
| 2-Nāal 22:3 | A i ka makahiki ʻumikumamāwalu o Iosia ke aliʻi, hoʻouna akula ke aliʻi iā Sapana ke keiki a ʻAzalia, ke keiki a Mesulama, ke kākau ʻōlelo, i ka hale o Iēhova, ʻī akula, | In the eighteenth year of his reign, King Josiah sent the secretary, Shaphan son of Azaliah, the son of Meshullam, to the temple of the LORD. He said: |
| 2-Nāal 23:23 | I ka makahiki ʻumikumamāwalu o Iosia ke aliʻi, ua mālama ʻia kēia mōliaola no Iēhova ma Ierusalema. | But in the eighteenth year of King Josiah, this Passover was celebrated to the LORD in Jerusalem. |
| 2-Nāal 24:8 | He ʻumikumamāwalu nā makahiki o Iehoiakina i kona wā i lilo ai i aliʻi; a ʻekolu malama o kona aliʻi ʻana ma Ierusalema. A ʻo Nehuseta ka inoa o kona makuahine, ke kaikamahine a ʻElenatana no Ierusalema. | Jehoiachin was eighteen years old when he became king, and he reigned in Jerusalem three months. His mother's name was Nehushta daughter of Elnathan; she was from Jerusalem. |
| 2-Nāal 25:17 | He ʻumikumamāwalu kūbita ke kiʻekiʻe o kekahi kia, a ʻo ke poʻo ma luna ona he keleawe ia; a ʻekolu kūbita ka lōʻihi o ke poʻo; a ʻo nā mea i ulana ʻia, a me nā pomegerane i hoʻopuni ʻia ma luna o ke poʻo, he keleawe wale nō ia; a like me kēia ka lua o nā kia me ka mea i ulana ʻia. | Each pillar was twenty-seven feet high. The bronze capital on top of one pillar was four and a half feet high and was decorated with a network and pomegranates of bronze all around. The other pillar, with its network, was similar. |
| 1-ʻOihn 12:31 | A ʻo ka ʻohana hapa a Manase, he ʻumikumamāwalu tausani, i kāhea ʻia ma ka inoa e hele mai e hoʻoaliʻi iā Dāvida. | men of half the tribe of Manasseh, designated by name to come and make David king--18,000; |
| 1-ʻOihn 18:12 | A pepehi akula ʻo ʻAbisai ke keiki a Zeruia i nā kānaka o ʻEdoma he ʻumikumamāwalu tausani, ma ke awāwa paʻakai. | Abishai son of Zeruiah struck down eighteen thousand Edomites in the Valley of Salt. |
| 1-ʻOihn 24:15 | ʻO ka umikumamāhiku iā Hezira, ʻo ka ʻumikumamāwalu iā ʻApese, | the seventeenth to Hezir, the eighteenth to Happizzez, |
| 1-ʻOihn 25:25 | ʻO ka ʻumikumamāwalu iā Hanani; ʻo kāna mau keiki kāne, a me kona mau hoahānau, he ʻumikumamālua: | the eighteenth to Hanani, his sons and relatives, 12 |
| 1-ʻOihn 26:9 | Na Meselemia hoʻi nā keiki kāne a me nā hoahānau, nā kānaka ikaika, he ʻumikumamāwalu: | Meshelemiah had sons and relatives, who were able men--18 in all. |
| 1-ʻOihn 29:7 | A hāʻawi akula lākou no ka ʻoihana o ka hale o ke Akua, i ʻelima tausani tālena gula, a me nā derama he ʻumi tausani, a me nā tālena kālā he ʻumi tausani, a me nā tālena keleawe he ʻumikumamāwalu tausani, a me nā tālena hao hoʻokahi haneri tausani. | They gave toward the work on the temple of God five thousand talents and ten thousand darics of gold, ten thousand talents of silver, eighteen thousand talents of bronze and a hundred thousand talents of iron. |
| 2-ʻOihn 11:21 | Aloha ihola ʻo Rehoboama iā Maʻaka i ke kaikamahine a ʻAbesaloma, ma mua o kāna mau wāhine a pau, a me kāna poʻe haiā wahine; (no ka mea, aia nō iā ia he ʻumikumamāwalu wāhine, a me nā haiā wahine he kanaono; a hānau mai he iwakālua a me kumamāwalu nā keiki kāne, a me nā kaikamāhine he kanaono.) | Rehoboam loved Maacah daughter of Absalom more than any of his other wives and concubines. In all, he had eighteen wives and sixty concubines, twenty-eight sons and sixty daughters. |
| 2-ʻOihn 13:1 | I ka makahiki ʻumikumamāwalu o ke aliʻi o Ieroboama, noho aliʻi ihola ʻo ʻAbiia ma luna o ka Iuda. | In the eighteenth year of the reign of Jeroboam, Abijah became king of Judah, |
| 2-ʻOihn 34:8 | A i ka makahiki ʻumikumamāwalu o kona noho aliʻi ʻana, i kona hoʻomaʻemaʻe ʻana i ka ʻāina, a me ka hale, hoʻouna akula ʻo ia iā Sapana i ke keiki a ʻAzalia, a me Maʻaseia ka luna o ke kūlanakauhale, a me Ioa ke keiki a Ioahaza ka luna kākau, e hoʻomaikaʻi hou i ka hale o Iēhova kona Akua. | In the eighteenth year of Josiah's reign, to purify the land and the temple, he sent Shaphan son of Azaliah and Maaseiah the ruler of the city, with Joah son of Joahaz, the recorder, to repair the temple of the LORD his God. |
| 2-ʻOihn 35:19 | I ka makahiki ʻumikumamāwalu o ke aupuni o Iosia, ua hana ʻia kēia ʻahaʻaina mōliaola. | This Passover was celebrated in the eighteenth year of Josiah's reign. |
| ʻEzera 8:9 | No nā mamo a Ioaba; ʻo ʻObadia ke keiki a Iehiʻela, a me ia nō ʻelua haneri a me ka ʻumikumamāwalu kāne. | of the descendants of Joab, Obadiah son of Jehiel, and with him 218 men; |
| ʻEzera 8:18 | A ma ka lima o ke Akua ma luna o mākou e pono ai, lawe mai lākou no mākou i kekahi kanaka naʻauao no nā keiki a Maheli, ka mamo a Levi, ke keiki a ʻIseraʻela; a iā Serebia, me kāna mau keiki, a me kona mau hoahānau he ʻumikumamāwalu; | Because the gracious hand of our God was on us, they brought us Sherebiah, a capable man, from the descendants of Mahli son of Levi, the son of Israel, and Sherebiah's sons and brothers, 18 men; |
| Neh 7:11 | ʻO nā mamo a Pahatamoaba, na nā mamo a Iesua a me Ioaba, ʻelua tausani ʻewalu haneri a me ka ʻumikumamāwalu. | of Pahath-Moab (through the line of Jeshua and Joab), 2,818 |
| Ier 32:1 | Ka ʻōlelo i hiki mai i o Ieremia lā mai o Iēhova mai lā, i ka ʻumi o ka makahiki o Zedekia ke aliʻi o ka Iuda, ʻo ia ka makahiki ʻumikumamāwalu o Nebukaneza. | This is the word that came to Jeremiah from the LORD in the tenth year of Zedekiah king of Judah, which was the eighteenth year of Nebuchadnezzar. |
| Ier 52:21 | A ʻo nā kia, he ʻumikumamāwalu kūbita ke kiʻekiʻe o kekahi kia, a puni hoʻi ia i ke apo, he ʻumikumamālua kūbita; ʻehā lima kona mānoanoa; ua kāwaha. | Each of the pillars was eighteen cubits high and twelve cubits in circumference; each was four fingers thick, and hollow. |
| Ier 52:29 | I ka makahiki ʻumikumamāwalu o Nebukaneza, lawe pio akula ʻo ia mai Ierusalema aku, i ʻewalu haneri me kanakolukumamālua kānaka. | in Nebuchadnezzar's eighteenth year, 832 people from Jerusalem; |
| ʻEzek 48:35 | ʻO kona ana puni he ʻumikumamāwalu tausani ana: a mai ia lā aku, eia hoʻi ka inoa o ke kūlanakauhale, Ma laila nō Iēhova. | "The distance all around will be 18,000 cubits. "And the name of the city from that time on will be: THE LORD IS THERE." |