| Mat 4:18 | Hele akula ʻo Iesū ma ke kaʻe o ka loko ʻo Galilaia, ʻike maila ia i nā hoahānau ʻelua, ʻo Simona i kapa ʻia ʻo Petero, a me kona kaikaina ʻo ʻAnederea, e kuʻu ana i ka ʻupena i ka loko, no ka mea, he mau lawaiʻa lāua. | As Jesus was walking beside the Sea of Galilee, he saw two brothers, Simon called Peter and his brother Andrew. They were casting a net into the lake, for they were fishermen. |
| Mat 4:20 | Haʻalele koke ihola lāua i nā ʻupena, a hahai akula iā ia. | At once they left their nets and followed him. |
| Mat 4:21 | A hele akula ia ma laila aku, ʻike maila ia i nā hoahānau ʻē aʻe ʻelua, ʻo Iakobo ke keiki a Zebedaio, a me kona kaikaina ʻo Ioane, ma luna nō o ka moku me ko lāua makua kāne ʻo Zebedaio, e hono ana i kā lākou mau ʻupena, a kāhea maila ʻo ia iā lāua. | Going on from there, he saw two other brothers, James son of Zebedee and his brother John. They were in a boat with their father Zebedee, preparing their nets. Jesus called them, |
| Mat 13:47 | Eia hou, Ua like ke aupuni o ka lani me ka ʻupena i kuʻu i ke kai, a puni aʻela nā iʻa he nui wale ke ʻano. | "Once again, the kingdom of heaven is like a net that was let down into the lake and caught all kinds of fish. |
| Mar 1:16 | I kona hele ʻana aʻe mai ka moana wai ʻo Galilaia, ʻike maila ʻo ia iā Simona, a me kona kaikaina, ʻo ʻAnederea, e kuʻu ana i ka ʻupena ma ka moana wai; no ka mea, he mau lawaiʻa lāua. | As Jesus walked beside the Sea of Galilee, he saw Simon and his brother Andrew casting a net into the lake, for they were fishermen. |
| Mar 1:18 | Haʻalele koke ihola lāua i kā lāua mau ʻupena, a hahai akula iā ia. | At once they left their nets and followed him. |
| Mar 1:19 | A hele iki aʻela ia, ʻike maila ʻo ia iā Iakobo a Zebedaio, a me kona kaikaina ʻo Ioane, i luna pū lāua o ka moku e hono ana i nā ʻupena. | When he had gone a little farther, he saw James son of Zebedee and his brother John in a boat, preparing their nets. |
| Luka 5:2 | ʻIke akula ia i nā moku ʻelua e kū ana i ka moana wai; akā, ua hele ka poʻe lawaiʻa mai o lāua aku, e kaka ana i kā lākou mau ʻupena. | he saw at the water's edge two boats, left there by the fishermen, who were washing their nets. |
| Luka 5:4 | A pau kāna ʻōlelo ʻana mai, ʻī aʻela ʻo ia iā Simona, E neʻeneʻe aku i kahi hohonu, a e kuʻu iho i kā ʻoukou mau ʻupena i hoʻokahi hei ʻana. | When he had finished speaking, he said to Simon, "Put out into deep water, and let down the nets for a catch." |
| Luka 5:5 | A ʻōlelo aku ʻo Simona, ʻī akula iā ia, E ke Kumu, ua hana mākou i ka pō nei a ao, ʻaʻohe mea i loaʻa; akā, no kāu ʻōlelo, e kuʻu iho au i ka ʻupena. | Simon answered, "Master, we've worked hard all night and haven't caught anything. But because you say so, I will let down the nets." |
| Luka 5:6 | Hana ihola hoʻi lākou pēlā, puni ihola ka iʻa he nui loa, a nahae aʻela kā lākou ʻupena. | When they had done so, they caught such a large number of fish that their nets began to break. |
| Ioane 21:6 | ʻĪ maila ʻo ia iā lākou, E kuʻu aku i ka ʻupena ma ka ʻaoʻao ʻākau o ka moku, a e loaʻa iā ʻoukou. No ia mea, kuʻu ihola lākou, ʻaʻole i hiki iā lākou ke huki mai ia i ka nui loa o nā iʻa. | He said, "Throw your net on the right side of the boat and you will find some." When they did, they were unable to haul the net in because of the large number of fish. |
| Ioane 21:8 | A holo mai nā haumāna i koe ma ka moku e kauō ana i ka ʻupena me ka iʻa, (no ka mea, ʻaʻole lōʻihi aku lākou mai ka ʻāina aku, ʻelua paha haneri kūbita.) | The other disciples followed in the boat, towing the net full of fish, for they were not far from shore, about a hundred yards. |
| Ioane 21:11 | Hele aʻela ʻo Simona Petero, a huki mai i ka ʻupena i uka, ua piha i nā iʻa nui, hoʻokahi haneri a me kanalimakumamākolu; ʻaʻole naʻe i moku ka ʻupena i ko lākou lehulehu ʻana. | Simon Peter climbed aboard and dragged the net ashore. It was full of large fish, a hundred and fifty-three, but even with so many the net was not torn. |
| 2-Tim 2:26 | A i hoʻohemo lākou iā lākou iho mai loko aʻe o ka ʻupena a ka diabolō, ka poʻe i lawe pio ʻia e ia ma kona makemake. | and that they will come to their senses and escape from the trap of the devil, who has taken them captive to do his will. |
| Puk 35:35 | Ua hoʻopiha ʻo ia iā lāua i ke akamai o ka naʻau, e hana i nā hana a pau, ʻo ka mea kahakaha, a me ka mea hana akamai, a me ka mea humuhumu i ka uliuli, a me ka poni, a me ka ʻulaʻula, a me ke olonā keʻokeʻo, a me ka mea ʻupena, a me ka mea hana i nā hana a pau, a me ka mea ʻimi i ka hana akamai. | He has filled them with skill to do all kinds of work as engravers, designers, embroiderers in blue, purple and scarlet yarn and fine linen, and weavers — all of them skilled workers and designers. |
| 2-Sam 22:6 | Ua puni au i ko ka pō mea e paʻa ai, A hoʻohei maila iaʻu nā ʻupena o ka make. | The cords of the grave coiled around me; the snares of death confronted me. |
| Ioba 18:8 | No ka mea, ua hoʻohei ʻia ʻo ia i ka ʻupena ma kona wāwae, A e hele ana nō ia ma luna o ka pahele. | His feet thrust him into a net and he wanders into its mesh. |
| Ioba 19:6 | E ʻike ʻoukou ʻānō, ua hoʻokahuli mai ke Akua iaʻu, A ua hoʻopuni mai iaʻu i kāna ʻupena. | then know that God has wronged me and drawn his net around me. |
| Hal 9:15 | Ua pohō i lalo ko nā ʻāina ʻē i ka lua a lākou i hana ai, I ka ʻupena a lākou i hūnā ai i hei ai ko lākou wāwae. | The nations have fallen into the pit they have dug; their feet are caught in the net they have hidden. |
| Hal 10:9 | Kali malū ihola ia me he liona lā i loko o kona lua: Moemoe malū ia e hopu i ka mea ʻilihune: Ua hoʻohei nō ʻo ia iā ia i kona alakaʻi ʻana iā ia i loko o kāna ʻupena. | He lies in wait like a lion in cover; he lies in wait to catch the helpless; he catches the helpless and drags them off in his net. |
| Hal 18:5 | Ua puni au i nā kāʻei o ka malu o ka make; Ua paʻa au i ko ka make ʻupena. | The cords of the grave coiled around me; the snares of death confronted me. |
| Hal 25:15 | E kau mau ana koʻu mau maka iā Iēhova; No ka mea, e kāʻili aʻe ʻo ia i koʻu mau wāwae mai loko aʻe o ka ʻupena. | My eyes are ever on the LORD, for only he will release my feet from the snare. |
| Hal 31:4 | E kāʻili ʻoe iaʻu mai loko o ka ʻupena a lākou i waiho malū ai noʻu; No ka mea, ʻo ʻoe nō koʻu ikaika. | Free me from the trap that is set for me, for you are my refuge. |
| Hal 35:7 | No ka mea, i ka hala ʻole, hūnā lākou i kā lākou ʻupena noʻu, I loko o ka lua a lākou i ʻeli ai no kuʻu ʻuhane, i ka hala ʻole. | Since they hid their net for me without cause and without cause dug a pit for me, |
| Hal 35:8 | E kau mai ka make ʻike ʻole ʻia ma luna ona; A e hoʻohei iā ia iho kāna ʻupena i hūnā ai; I loko o ua make lā e hāʻule iho ai ʻo ia. | may ruin overtake them by surprise-- may the net they hid entangle them, may they fall into the pit, to their ruin. |
| Hal 57:6 | Ua hoʻomākaukau lākou i ka ʻupena no koʻu mau kapuaʻi; Ua kūlou iho koʻu ʻuhane: Ua ʻeli lākou i ka lua ma mua oʻu, A i waenakonu ona i hāʻule ai lākou. Sila. | They spread a net for my feet-- I was bowed down in distress. They dug a pit in my path-- but they have fallen into it themselves. "Selah" |
| Hal 66:11 | Ua hoʻokomo ʻoe iā mākou i ka ʻupena; Ua waiho mai ʻoe i ka mea kaumaha ma ko mākou mau pūhaka. | You brought us into prison and laid burdens on our backs. |
| Hal 124:7 | Ua hoʻopakele ʻia nō ko kākou ʻuhane, Me he manu lā, mai ka hei ʻana aku i ka poʻe lawaiʻamanu; Ua moku ka ʻupena a ua hoʻopakele ʻia kākou. | We have escaped like a bird out of the fowler's snare; the snare has been broken, and we have escaped. |
| Hal 140:5 | Na ka poʻe hoʻokiʻekiʻe i hana ka mea hei a me nā kaula noʻu; A ua ʻuhola lākou i ka ʻupena ma kapa alanui; Ua kau lākou i pahele noʻu. Sila. | Proud men have hidden a snare for me; they have spread out the cords of their net and have set traps for me along my path. "Selah" |
| Hal 141:9 | E mālama mai ʻoe iaʻu i ka hei a lākou i kaukau ai noʻu, A me ka ʻupena o ka poʻe hana hewa. | Keep me from the snares they have laid for me, from the traps set by evildoers. |
| Kekah 9:12 | No ka mea, ʻaʻole ʻike ke kanaka i kona manawa; e like me nā iʻa i hoʻohei ʻia i ka ʻupena ʻino, a e like me nā manu i pahele ʻia i loko o ke kīpuka, pēlā nō i pahele ʻia ai nā keiki a kānaka i ka wā ʻino, i hāʻule koke ia ma luna o lākou. | Moreover, no man knows when his hour will come: As fish are caught in a cruel net, or birds are taken in a snare, so men are trapped by evil times that fall unexpectedly upon them. |
| ʻIsaia 3:18 | Ia lā lā, e lawe aku nō ka Haku i ko lākou mea e nani ai, I nā kūpeʻe wāwae, A me nā ʻupena pāpale oho, A me nā lei o ka ʻāʻī; | In that day the Lord will snatch away their finery: the bangles and headbands and crescent necklaces, |
| ʻIsaia 19:8 | E kaniʻuhū nō nā lawaiʻa, a me ka uē iho, ʻO ka poʻe a pau i kuʻu i ka makau ma ka muliwai, Ka poʻe i hohola i nā ʻupena ma luna o nā wai, E ʻū auaneʻi lākou. | The fishermen will groan and lament, all who cast hooks into the Nile; those who throw nets on the water will pine away. |
| ʻIsaia 51:20 | Ua maʻule kāu mau keiki kāne, Ke kaʻa nei nō ma nā poʻo o nā alanui a pau, E like me ka bipi hihiu ma loko o ka ʻupena; Ua hoʻopiha ʻia lākou i ka inaina o Iēhova, I ka paʻipaʻi ʻana hoʻi o kou Akua. | Your sons have fainted; they lie at the head of every street, like antelope caught in a net. They are filled with the wrath of the LORD and the rebuke of your God. |
| Kan 1:13 | Mai luna mai ʻo ia i hoʻouna mai ai i ke ahi i loko o koʻu mau iwi, A iho maila ia i loko o laila. Ua ʻuhola mai ʻo ia i ʻupena no koʻu mau wāwae, Ua hoʻihoʻi hope mai ʻo ia iaʻu. Ua hāʻawi mai ʻo ia i ka mehameha a me ka maʻule iaʻu a pau ka lā. | "From on high he sent fire, sent it down into my bones. He spread a net for my feet and turned me back. He made me desolate, faint all the day long. |
| ʻEzek 12:13 | E hohola hoʻi au i koʻu ʻupena ma luna ona, a e hei nō ia i kuʻu pahele; a e lawe au iā ia ma Babulona, ka ʻāina o ko Kaledea; ʻaʻole naʻe ia e ʻike aku ia, e make nō naʻe ʻo ia i laila. | I will spread my net for him, and he will be caught in my snare; I will bring him to Babylonia, the land of the Chaldeans, but he will not see it, and there he will die. |
| ʻEzek 17:20 | A e hohola au i kaʻu ʻupena ma luna ona, a e hei ʻo ia i kaʻu pahele; a e lawe au iā ia ma Babulona, a e hakakā au me ia i laila, no kona hewa āna i hana hewa mai ai iaʻu. | I will spread my net for him, and he will be caught in my snare. I will bring him to Babylon and execute judgment upon him there because he was unfaithful to me. |
| ʻEzek 19:8 | A laila hoʻokūʻē nā lāhui kanaka iā ia a puni mai loko mai o nā ʻāina, a hohola i ko lākou ʻupena ma luna ona, a ua hopu ʻia ʻo ia i loko o kā lākou lua. | Then the nations came against him, those from regions round about. They spread their net for him, and he was trapped in their pit. |
| ʻEzek 26:5 | E lilo ia i wahi e hohola ai i nā ʻupena, i waenakonu o ke kai, no ka mea, naʻu nō ia i ʻōlelo, wahi a Iēhova, a e lilo ia i waiwai pio no ko nā ʻāina. | Out in the sea she will become a place to spread fishnets, for I have spoken, declares the Sovereign LORD. She will become plunder for the nations, |
| ʻEzek 26:14 | A e hoʻolilo au iā ʻoe e like me ka pōhaku ʻōlohelohe; e lilo ʻoe i wahi e hohola ai i nā ʻupena, ʻaʻole e kūkulu hou ʻia aku ʻoe; no ka mea, naʻu na Iēhova i ʻōlelo, wahi a Iēhova ka Haku. | I will make you a bare rock, and you will become a place to spread fishnets. You will never be rebuilt, for I the LORD have spoken, declares the Sovereign LORD. |
| ʻEzek 32:3 | Ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku penei; No laila, e hohola aku au i kaʻu ʻupena ma luna ou me ka lehulehu kanaka he nui, a e lawe mai lākou iā ʻoe i loko o kaʻu ʻupena. | " 'This is what the Sovereign LORD says: " 'With a great throng of people I will cast my net over you, and they will haul you up in my net. |
| ʻEzek 47:10 | Eia hoʻi kēia, e kū nā lawaiʻa ma ia, mai ʻEnegedi, a hiki i ʻEnegelaima; a no ka hohola ʻana ia i nā ʻupena; a he nui ke ʻano o kā lākou poʻe iʻa, e like me nā iʻa o ke kai nui, he nui wale. | Fishermen will stand along the shore; from En Gedi to En Eglaim there will be places for spreading nets. The fish will be of many kinds--like the fish of the Great Sea. |
| Hos 5:1 | E hoʻolohe ʻoukou i kēia, e nā kāhuna, E hāliu mai ʻoukou, e ko ka hale o ka ʻIseraʻela, A e lohe nā pepeiao, e ko ka hale o ke aliʻi; No ka mea, no ʻoukou ka hoʻohewa, No ka mea, ua lilo ʻoukou i pahele ma Mizepa, A i ʻupena hohola hoʻi ma luna o Tabora. | "Hear this, you priests! Pay attention, you Israelites! Listen, O royal house! This judgment is against you: You have been a snare at Mizpah, a net spread out on Tabor. |
| Hos 7:12 | A i ka wā e hele ai lākou, e hohola aku au i kaʻu ʻupena ma luna o lākou; A e lawe mai au iā lākou i lalo, e like me nā manu o ka lewa; A e hahau aku au iā lākou, e like me ka mea a ko lākou ʻaha kanaka i lohe ai. | When they go, I will throw my net over them; I will pull them down like birds of the air. When I hear them flocking together, I will catch them. |
| Mika 7:2 | Ua nalo ka mea lokomaikaʻi mai ka ʻāina aku: ʻAʻohe mea pono i waena o nā kānaka; Ke hoʻohālua nei lākou a pau no ke koko: Hoʻohei iho lākou, ʻo kēlā mea kēia mea i kona hoahānau, i ka ʻupena. | The godly have been swept from the land; not one upright man remains. All men lie in wait to shed blood; each hunts his brother with a net. |
| Hab 1:15 | Huki nō ia iā lākou i luna me ka makau, A hei iho iā lākou i kāna ʻupena, A hōʻuluʻulu iā lākou i loko o kāna pahele; No laila, ʻoliʻoli nō ia, a hauʻoli hoʻi. | The wicked foe pulls all of them up with hooks, he catches them in his net, he gathers them up in his dragnet; and so he rejoices and is glad. |
| Hab 1:16 | No ia hoʻi, mōhai aku nō ia no kāna ʻupena iho, a kuni i ka mea ʻala no kāna mea pahele, No ka mea, ma ia mau mea, ua waiwai kona noho ʻana, A ua momona kāna ʻai. | Therefore he sacrifices to his net and burns incense to his dragnet, for by his net he lives in luxury and enjoys the choicest food. |
| Hab 1:17 | No laila hoʻi, e ninini anei ia i kāna ʻupena, A e luku mau loa nō hoʻi i nā lāhui kanaka? | Is he to keep on emptying his net, destroying nations without mercy? |