| Mat 1:19 | Akā, he kanaka pono kāna kāne ʻo Iosepa, ʻaʻole ia i makemake e hōʻino iā ia ma ke ākea; manaʻo ihola ia e kipaku malū iā ia. | Because Joseph her husband was a righteous man and did not want to expose her to public disgrace, he had in mind to divorce her quietly. |
| Mat 2:22 | Akā, lohe aʻela ia, ʻo ʻArekelau ke aliʻi ma Iudea i pani no ka hakahaka o kona makua kāne ʻo Herode, makaʻu ihola ia i ka hele aku ma laila: a ao ʻia mai ai ma ka moeʻuhane, hoʻi aku ia i ka moku ʻo Galilaia. | But when he heard that Archelaus was reigning in Judea in place of his father Herod, he was afraid to go there. Having been warned in a dream, he withdrew to the district of Galilee, |
| Mat 3:11 | ʻO wau nō ke bapetizo aku nei iā ʻoukou i ka wai, no ka mihi; akā, ʻo ka mea e hele mai ana ma hope oʻu, he nui aku kona mana i koʻu, ʻaʻole au e pono ke lawe i kona mau kāmaʻa; nāna ʻoukou e bapetizo aku i ka ʻUhane Hemolele a me ke ahi. | "I baptize you with water for repentance. But after me will come one who is more powerful than I, whose sandals I am not fit to carry. He will baptize you with the Holy Spirit and with fire. |
| Mat 4:4 | Akā, ʻōlelo maila ʻo Iesū, ʻī maila, Ua palapala ʻia, ʻAʻole e ola ke kanaka i ka berena wale nō, akā, ma nā mea a pau mai ka waha mai o ke Akua. | Jesus answered, "It is written: 'Man does not live on bread alone, but on every word that comes from the mouth of God.' " |
| Mat 5:13 | ʻO ʻoukou nō ka paʻakai o ka honua: akā, inā pau ka liʻu o ka paʻakai, pehea lā ia e liʻu hou ai? ʻAʻohe ona mea e pono ai ma ia hope, e kiola wale ia i waho e hehi ʻia ai e nā kānaka. | "You are the salt of the earth. But if the salt loses its saltiness, how can it be made salty again? It is no longer good for anything, except to be thrown out and trampled by men. |
| Mat 5:15 | ʻAʻole i hoʻā ʻia ke kukui i mea e waiho ʻia ai ma lalo iho o ke poʻi, akā, ma kahi e kau ai ʻo ke kukui, i mālamalama no ka poʻe a pau i loko o ka hale. | Neither do people light a lamp and put it under a bowl. Instead they put it on its stand, and it gives light to everyone in the house. |
| Mat 5:19 | No laila, ʻo ka mea e uhaʻi aku i kekahi hua iki o kēia mau kānāwai, a e aʻo aku hoʻi i kānaka pēlā; ʻo ia ke ʻōlelo ʻia he mea ʻuʻuku loa i loko o ke aupuni o ka lani; akā, ʻo ka mea e mālama ia mau kānāwai, a e aʻo aku i kānaka pēlā, ʻo ia ke ʻōlelo ʻia he mea nui i loko o ke aupuni o ka lani. | Anyone who breaks one of the least of these commandments and teaches others to do the same will be called least in the kingdom of heaven, but whoever practices and teaches these commands will be called great in the kingdom of heaven. |
| Mat 5:33 | Ua lohe nō hoʻi ʻoukou i ka ʻōlelo ʻana mai i ka poʻe kahiko, Mai hoʻohiki wahaheʻe ʻoe; akā, e hoʻokō aku ʻoe no ka Haku i kāu mea i hoʻohiki ai: | "Again, you have heard that it was said to the people long ago, 'Do not break your oath, but keep the oaths you have made to the Lord.' |
| Mat 6:3 | Akā ʻo ʻoe, i kou manawaleʻa ʻana aku, mai hōʻike i kou lima hema i ka mea a kou lima ʻākau e hana ai. | But when you give to the needy, do not let your left hand know what your right hand is doing, |
| Mat 6:6 | Akā, i kāu pule ʻana, e komo aʻe ʻoe i kou keʻena mehameha, a papani ʻoe i kou puka, e pule aku i kou Makua inā nō ma kahi nalo, a ʻo kou Makua e ʻike ana i loko o kahi nalo, ʻo ia ke uku mai iā ʻoe ma ke ākea. | But when you pray, go into your room, close the door and pray to your Father, who is unseen. Then your Father, who sees what is done in secret, will reward you. |
| Mat 6:15 | Akā, i ʻole ʻoukou e kala aku i nā hala o kānaka, ʻaʻole nō hoʻi e kala mai ko ʻoukou Makua i ko ʻoukou hala. | But if you do not forgive men their sins, your Father will not forgive your sins. |
| Mat 6:17 | Akā, i hoʻokē ʻai ʻoe, e poni i kou poʻo, a e holoi i kou maka; | But when you fast, put oil on your head and wash your face, |
| Mat 6:18 | I ʻike ʻole ʻia kāu hoʻokē ʻai ʻana e nā kānaka, akā, i ʻikea ia e kou Makua inā nō i kahi nalo, a ʻo kou Makua ke ʻike i kahi nalo, ʻo ia ke uku mai iā ʻoe ma ke ākea. | so that it will not be obvious to men that you are fasting, but only to your Father, who is unseen; and your Father, who sees what is done in secret, will reward you. |
| Mat 6:20 | Akā, e hoʻāhu aʻe ʻoukou i waiwai no ʻoukou ma ka lani, kahi e pau ʻole ai i ka mū a me ka popo, kahi e wāwahi ʻole mai ai nā ʻaihue e ʻaihue ai. | But store up for yourselves treasures in heaven, where moth and rust do not destroy, and where thieves do not break in and steal. |
| Mat 6:23 | Akā, i ʻino kou maka, e paʻapū ana kou kino i ka pouli. Inā e lilo ka mālamalama i loko ou i pouli, ʻaʻohe ʻiʻo hoʻi o ka nui o ua pouli lā! | But if your eyes are bad, your whole body will be full of darkness. If then the light within you is darkness, how great is that darkness! |
| Mat 6:33 | Akā, e ʻimi ʻē ʻoukou ma mua i ke aupuni o ke Akua a me kāna pono, a e pau ua mau mea lā i ka hāʻawi ʻia mai iā ʻoukou. | But seek first his kingdom and his righteousness, and all these things will be given to you as well. |
| Mat 7:14 | Akā, he pilikia ka puka, he ʻololī hoʻi ke ala e hiki aku ai i ke ola, a kākaʻikahi wale ka poʻe loaʻa ia. | But small is the gate and narrow the road that leads to life, and only a few find it. |
| Mat 7:15 | E mālama hoʻi iā ʻoukou no ka poʻe kāula hoʻopunipuni ke hele mai i o ʻoukou nei me ka ʻaʻahu hipa; akā, ma loko, he poʻe ʻīlio hihiu hae lākou. | "Watch out for false prophets. They come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ferocious wolves. |
| Mat 7:17 | ʻO ia hoʻi, ʻo nā lāʻau maikaʻi a pau, ua hua mai nō lākou i nā hua maikaʻi; akā, ʻo ka lāʻau ʻino, ua hua mai nō hoʻi ia i nā hua ʻino. | Likewise every good tree bears good fruit, but a bad tree bears bad fruit. |
| Mat 7:21 | ʻO ka poʻe e ʻōlelo mai iaʻu, E ka Haku, E ka Haku, ʻaʻole e pau lākou i ke komo mai i loko o ke aupuni o ka lani; akā, ʻo ka mea e mālama i ka makemake o koʻu Makua i loko o ka lani. | "Not everyone who says to me, 'Lord, Lord,' will enter the kingdom of heaven, but only he who does the will of my Father who is in heaven. |
| Mat 8:4 | ʻĪ akula ʻo Iesū iā ia, E ao ʻoe, mai haʻi aku iā haʻi. Akā, e hele ʻoe e hōʻike aku iā ʻoe iho i ke kahuna, e hāʻawi i ka mōhai a Mose i kauoha mai ai, i mea e ʻike ai lākou. | Then Jesus said to him, "See that you don't tell anyone. But go, show yourself to the priest and offer the gift Moses commanded, as a testimony to them." |
| Mat 8:20 | ʻĪ maila Iesū iā ia, He mau lua ko nā ʻalopeke, he mau pūnana ko nā manu o ka lewa; akā, ʻo ke Keiki a ke kanaka, ʻaʻohe ona wahi e hoʻomoe ai i kona poʻo. | Jesus replied, "Foxes have holes and birds of the air have nests, but the Son of Man has no place to lay his head." |
| Mat 8:24 | Aia hoʻi, he ʻino nui ma ka moana wai, a popoʻi ʻia aʻela ka moku e nā ʻale; akā, ua hiamoe ʻo ia. | Without warning, a furious storm came up on the lake, so that the waves swept over the boat. But Jesus was sleeping. |
| Mat 9:17 | ʻAʻole hoʻi e ukuhi nā kānaka i ka waina hou ma loko o nā hue ʻili kahiko, o nahae nā hue, a kahe aku ka waina, a pau nā hue: akā, ukuhi nō lākou i ka waina hou i loko o nā hue hou, a koe pū ia mau mea i ka mālama ʻia. | Neither do men pour new wine into old wineskins. If they do, the skins will burst, the wine will run out and the wineskins will be ruined. No, they pour new wine into new wineskins, and both are preserved." |
| Mat 9:18 | I kāna ʻōlelo ʻana ia mau mea iā lākou, aia hoʻi, hele mai kekahi luna, moe ihola ia, ʻī maila iā ia, Ua make iho nei kaʻu kaikamahine, akā, e hele mai ʻoe, a kau i kou lima ma luna ona, a e ola ia. | While he was saying this, a ruler came and knelt before him and said, "My daughter has just died. But come and put your hand on her, and she will live." |
| Mat 9:31 | Akā, hele akula lāua, a hoʻokaulana akula iā ia ma ia ʻāina a puni. | But they went out and spread the news about him all over that region. |
| Mat 9:34 | Akā, ʻōlelo akula ka poʻe Parisaio, Ke mahiki aku nei ʻo ia nei i nā daimonio ma ke aliʻi o nā daimonio. | But the Pharisees said, "It is by the prince of demons that he drives out demons." |
| Mat 10:6 | Akā, e hele ʻoukou i ka poʻe hipa ʻauana o ka ʻohana o ʻIseraʻela. | Go rather to the lost sheep of Israel. |
| Mat 10:13 | A i pono ko ka hale, e kau ko ʻoukou aloha ma luna ona; akā, i pono ʻole, e hoʻi hou mai nō ko ʻoukou aloha i o ʻoukou lā. | If the home is deserving, let your peace rest on it; if it is not, let your peace return to you. |
| Mat 10:22 | No koʻu inoa e inaina ʻia mai ai ʻoukou e nā kānaka a pau: akā, ʻo ka mea hoʻomau aku a hiki i ka hopena, e ola ia. | All men will hate you because of me, but he who stands firm to the end will be saved. |
| Mat 10:28 | Mai makaʻu aku hoʻi ʻoukou i ka poʻe nāna e pepehi mai ke kino, ʻaʻole naʻe e hiki iā lākou ke pepehi i ka ʻuhane; akā, e makaʻu aku i ka mea nona ka mana e make ai ka ʻuhane a me ke kino i loko o Gehena. | Do not be afraid of those who kill the body but cannot kill the soul. Rather, be afraid of the One who can destroy both soul and body in hell. |
| Mat 10:39 | ʻO ka mea mālama i kona ola, e lilo nō kona ola; akā, ʻo ka mea haʻalele i kona ola noʻu nei, e loaʻa iā ia ke ola. | Whoever finds his life will lose it, and whoever loses his life for my sake will find it. |
| Mat 11:11 | He ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou, ʻO nā mea a nā wāhine i hānau ai, ʻaʻole kekahi o lākou i ʻoi aku i mua o Ioane Bapetite: akā, ʻo ka mea liʻiliʻi loa i loko o ke aupuni o ka lani, ua ʻoi aku ia i mua ona. | I tell you the truth: Among those born of women there has not risen anyone greater than John the Baptist; yet he who is least in the kingdom of heaven is greater than he. |
| Mat 11:19 | I hele mai nei ke Keiki a ke kanaka me ka ʻai ʻana a me ka inu ʻana, a ke ʻōlelo nei lākou, Aia hoʻi, he kanaka pākela ʻai, pākela inu waina, a he hoalauna no nā luna ʻauhau a me nā lawehala. Akā, ua hoʻāpono ʻia ka naʻauao e kāna poʻe keiki. | The Son of Man came eating and drinking, and they say, 'Here is a glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and "sinners." ' But wisdom is proved right by her actions." |
| Mat 11:24 | Akā hoʻi, ke ʻōlelo aku nei au iā ʻoukou, E aho nō ka hewa ʻana o Sodoma i kou i ka lā e hoʻokolokolo ai. | But I tell you that it will be more bearable for Sodom on the day of judgment than for you." |
| Mat 12:31 | Ke ʻōlelo aku nei hoʻi au iā ʻoukou, ʻO nā hala a pau, a me nā ʻōlelo hōʻino e kala ʻia ana nō nā kānaka: akā, ʻo ka ʻōlelo hōʻino aku i ka ʻUhane Hemolele, ʻaʻole ia e kala ʻia nō nā kānaka. | And so I tell you, every sin and blasphemy will be forgiven men, but the blasphemy against the Spirit will not be forgiven. |
| Mat 12:32 | ʻO ka mea ʻōlelo hōʻino mai i ke Keiki a ke kanaka, e kala ʻia ana ʻo ia; akā, ʻo ka mea ʻōlelo hōʻino i ka ʻUhane Hemolele, ʻaʻole loa e kala ʻia ana ʻo ia i kēia ao, ʻaʻole hoʻi i kēlā ao aku. | Anyone who speaks a word against the Son of Man will be forgiven, but anyone who speaks against the Holy Spirit will not be forgiven, either in this age or in the age to come. |
| Mat 12:33 | Inā e hoʻomaikaʻi aku ʻoukou i ka lāʻau, e hoʻomaikaʻi pū nō hoʻi i ko nā hua; akā i ʻole, a laila e hōʻino aku i ka lāʻau me ka hōʻino pū i kona hua; no ka mea, ua ʻikea ka lāʻau ma kona hua. | "Make a tree good and its fruit will be good, or make a tree bad and its fruit will be bad, for a tree is recognized by its fruit. |
| Mat 13:5 | Akā heleleʻi ihola kekahi ma kahi hāpapa, ʻaʻohe nui o ka lepo; kupu wawe aʻela ia no ka pāpaʻu o ka lepo. | Some fell on rocky places, where it did not have much soil. It sprang up quickly, because the soil was shallow. |
| Mat 13:7 | Akā heleleʻi ihola kekahi ma kahi kākalaioa, kupu aʻela ke kākalaioa a kāhihi akula ia mea. | Other seed fell among thorns, which grew up and choked the plants. |
| Mat 13:8 | Akā heleleʻi ihola hoʻi kekahi ma ka lepo maikaʻi, a hua maila i ka hua, he pāhaneri kā kekahi, he pākanaono kā kekahi, a he pākanakolu kā kekahi. | Still other seed fell on good soil, where it produced a crop--a hundred, sixty or thirty times what was sown. |
| Mat 13:12 | ʻO ka mea ua loaʻa, e hāʻawi hou ʻia aku nāna a māhuahua; akā, ʻo ka mea ua loaʻa ʻole, e lawe ʻia aku kāna mai ona aku lā. | Whoever has will be given more, and he will have an abundance. Whoever does not have, even what he has will be taken from him. |
| Mat 13:48 | A piha ia, huki aʻe lākou i uka, noho iho, a hahao iho i nā mea maikaʻi i loko o nā ipu, akā, hoʻolei aku nō i nā mea ʻino. | When it was full, the fishermen pulled it up on the shore. Then they sat down and collected the good fish in baskets, but threw the bad away. |
| Mat 14:9 | Minamina ihola ke aliʻi; akā, no kona hoʻohiki ʻana, a no ka poʻe hoa ʻai e noho pū ana me ia, kēnā akula ia e hāʻawi ʻia mai. | The king was distressed, but because of his oaths and his dinner guests, he ordered that her request be granted |
| Mat 15:8 | ʻO kēia poʻe kānaka, ke hoʻokokoke mai nei lākou iaʻu me ko lākou waha, a ke hoʻomaikaʻi mai nei iaʻu me nā lehelehe; akā, ʻo ko lākou naʻau lā, he mamao loa ia iaʻu. | " 'These people honor me with their lips, but their hearts are far from me. |
| Mat 15:11 | ʻAʻole e haumia ke kanaka i ka mea i komo ma ka waha; akā, ʻo ka mea i puka aʻe mai loko mai o ka waha, ʻo ia ka mea e haumia ai ke kanaka. | What goes into a man's mouth does not make him 'unclean,' but what comes out of his mouth, that is what makes him 'unclean.' " |
| Mat 15:18 | Akā, ʻo ka mea e puka ana mai loko mai o ka waha, mai loko mai ia o ka naʻau; ʻo ia ka mea e haumia ai ke kanaka. | But the things that come out of the mouth come from the heart, and these make a man 'unclean.' |
| Mat 15:20 | ʻO ia nā mea e haumia ai ke kanaka: akā, ʻo ka ʻai ʻana me nā lima holoi ʻole ʻia, ʻaʻole e haumia ke kanaka ia mea. | These are what make a man 'unclean'; but eating with unwashed hands does not make him 'unclean.' " |
| Mat 16:12 | A laila, ʻike maopopo ihola lākou, ʻaʻole ia i ʻōlelo mai e makaʻala i ka mea hū berena; akā, i ke aʻo ʻana a ka poʻe Parisaio a me ka poʻe Sadukaio. | Then they understood that he was not telling them to guard against the yeast used in bread, but against the teaching of the Pharisees and Sadducees. |
| Mat 16:17 | ʻŌlelo maila ʻo Iesū, ʻī maila iā ia, Pōmaikaʻi ʻoe, e Simona ke keiki a Iona; no ka mea, ʻaʻole na ke kanaka ia i hōʻike mai iā ʻoe; akā na koʻu Makua nō i loko o ka lani. | Jesus replied, "Blessed are you, Simon son of Jonah, for this was not revealed to you by man, but by my Father in heaven. |
| Mat 16:25 | No ka mea, ʻo ka mea e manaʻo ana e mālama i kona ola, e lilo ana ia mea: akā, ʻo ka mea e haʻalele i kona ola noʻu, e loaʻa iā ia ke ola. | For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life for me will find it. |
| Mat 17:12 | Ke ʻōlelo aku nei nō hoʻi au iā ʻoukou, Ua hiki ʻē mai nō ʻo ʻElia, ʻaʻole naʻe lākou i ʻike iā ia; akā, ua hana aku lākou iā ia i ka mea a lākou i makemake ai. Pēlā nō hoʻi ke Keiki a ke kanaka e hana ʻeha ʻia ai e lākou. | But I tell you, Elijah has already come, and they did not recognize him, but have done to him everything they wished. In the same way the Son of Man is going to suffer at their hands." |
| Mat 17:21 | Akā, ʻaʻole e puka wale aku ka mea me nēia, aia ma ka pule a me ka hoʻokē ʻai wale nō. | But this kind does not go out except by prayer and fasting." |
| Mat 17:27 | Akā, o hoʻonāukiuki kākou iā lākou, e hele aku ʻoe i ka moana wai, e hoʻolei aku i ka makau, a e huki mai i ka iʻa mua e lou mai ana; a i ka wehe ʻana i kona waha, e loaʻa iā ʻoe kekahi hapalua: ʻo ia kāu e lawe ai, a e hāʻawi aku iā lākou no kāua. | "But so that we may not offend them, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours." |
| Mat 18:6 | Akā, ʻo ka mea hoʻohihia aku i kekahi o kēia poʻe mea ʻuʻuku o ka poʻe manaʻoʻiʻo mai iaʻu, e aho nona ke nakinaki ʻia ka pōhaku wili palaoa ma kona ʻāʻī, a e hoʻopāholo ʻia ʻo ia i kahi hohonu o ke kai. | But if anyone causes one of these little ones who believe in me to sin, it would be better for him to have a large millstone hung around his neck and to be drowned in the depths of the sea. |
| Mat 18:7 | Auē ko ke ao nei no nā hoʻohihia ʻana! E hiki ʻiʻo mai nō nā hihia; akā, auē ke kanaka nāna e hoʻohihia mai! | "Woe to the world because of the things that cause people to sin! Such things must come, but woe to the man through whom they come! |
| Mat 18:22 | ʻŌlelo maila ʻo Iesū iā ia, ke ʻī aku nei au iā ʻoe, ʻAʻole ʻehiku wale nō; akā, he kanahiku hiku. | Jesus answered, "I tell you, not seven times, but seventy-seven times. |
| Mat 18:30 | ʻAʻole ia i ʻae aku; akā, hele akula ia, a hoʻolei akula iā ia i loko o ka hale paʻahao, a pau loa ka ʻaiʻē i ka uku ʻia. | "But he refused. Instead, he went off and had the man thrown into prison until he could pay the debt. |
| Mat 19:26 | Nānā maila ʻo Iesū iā lākou, ʻī maila, He mea hiki ʻole ia i kānaka; akā, e hiki ʻiʻo nō nā mea a pau i ke Akua. | Jesus looked at them and said, "With man this is impossible, but with God all things are possible." |
| Mat 20:16 | Pēlā hoʻi ka poʻe hope e lilo i mua, a ʻo ka poʻe mua i hope: no ka mea, he nui nā mea i hea ʻia, akā he ʻuʻuku ka poʻe i wae ʻia. | "So the last will be first, and the first will be last." |
| Mat 20:23 | ʻŌlelo maila ʻo Iesū iā lāua, E inu nō auaneʻi ʻolua i ko ke kīʻaha oʻu, a e bapetizo ʻia hoʻi i ka bapetizo ʻana aʻu e bapetizo ʻia ai; akā, ʻo ka noho ma koʻu lima ʻākau, a ma koʻu lima hema, ʻaʻole kaʻu ia e hāʻawi aku; aia nō ia no ka poʻe nona i hoʻomākaukau ʻia ai ia mea e koʻu Makua. | Jesus said to them, "You will indeed drink from my cup, but to sit at my right or left is not for me to grant. These places belong to those for whom they have been prepared by my Father." |
| Mat 20:28 | Pēlā hoʻi, ʻaʻole i hele mai ke Keiki a ke kanaka no ka lawelawe ʻia mai, akā, no ka lawelawe aku, a me ka hāʻawi aku i kona ola i kumu hoʻōla no nā mea he nui loa. | just as the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many." |
| Mat 21:21 | ʻŌlelo maila ʻo Iesū, ʻī maila iā lākou, He ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou, Inā he manaʻoʻiʻo ko ʻoukou, ʻaʻole ʻoukou kānalua, e hana nō ʻoukou ʻaʻole i kēia wale nō ʻo ka lāʻau fiku; akā, inā e ʻōlelo aku ʻoukou i kēia mauna, E kaʻikaʻi ʻia aʻe ʻoe, a e hoʻolei ʻia aku i loko o ka moana; e hana ʻia nō ia. | Jesus replied, "I tell you the truth, if you have faith and do not doubt, not only can you do what was done to the fig tree, but also you can say to this mountain, 'Go, throw yourself into the sea,' and it will be done. |
| Mat 21:28 | Akā, he aha kā ʻoukou manaʻo? He wahi kanaka iā ia nā keiki kāne ʻelua; a hele akula ia i ka mua, ʻī akula, E kuʻu keiki, e hele aku ʻoe e hana i kēia lā ma kuʻu pā waina. | "What do you think? There was a man who had two sons. He went to the first and said, 'Son, go and work today in the vineyard.' |
| Mat 21:32 | No ka mea, i hele mai nei ʻo Ioane i o ʻoukou nei ma ka ʻaoʻao o ka pono, ʻaʻole naʻe ʻoukou i manaʻoʻiʻo iā ia; akā, manaʻoʻiʻo ka poʻe luna ʻauhau a me nā wāhine hoʻokamakama iā ia; a iā ʻoukou i ʻike iā ia, ʻaʻole ʻoukou i mihi ma hope me ka manaʻoʻiʻo iā ia. | For John came to you to show you the way of righteousness, and you did not believe him, but the tax collectors and the prostitutes did. And even after you saw this, you did not repent and believe him. |
| Mat 21:44 | A ʻo ka mea e hāʻule iho ma luna o kēia pōhaku, e haʻihaʻi ʻia ʻo ia; akā, ʻo ka mea i hāʻule ʻia iho e ua pōhaku lā ma luna, e pēpē loa ia. | He who falls on this stone will be broken to pieces, but he on whom it falls will be crushed." |
| Mat 22:3 | Hoʻouna akula ia i kāna poʻe kauā e kiʻi i ka poʻe i ʻōlelo ʻia e hele mai i ka ʻahaʻaina; akā, ʻaʻole lākou i makemake e hele mai. | He sent his servants to those who had been invited to the banquet to tell them to come, but they refused to come. |
| Mat 22:30 | No ka mea, i ke ala hou ʻana, ʻaʻole lākou e mare, ʻaʻole hoʻi e hoʻopalau; akā, ua like lākou me nā ʻānela o ke Akua i ka lani. | At the resurrection people will neither marry nor be given in marriage; they will be like the angels in heaven. |
| Mat 23:3 | No laila, ʻo nā mea a pau a lākou e kauoha mai ai e mālama, e mālama ʻoukou ia a e hana aku pēlā; akā, mai hana ʻoukou e like me kā lākou hana ʻana: no ka mea, ke ʻōlelo nei lākou, ʻaʻole naʻe e hana. | So you must obey them and do everything they tell you. But do not do what they do, for they do not practice what they preach. |
| Mat 23:8 | Akā, ʻo ʻoukou, mai kapa ʻia ʻoukou he Rabi, no ka mea, hoʻokahi a ʻoukou Kumu, ʻo ka Mesia, a he poʻe hoahānau ʻoukou a pau. | "But you are not to be called 'Rabbi,' for you have only one Master and you are all brothers. |
| Mat 23:16 | Auē ʻoukou, e nā alakaʻi makapō, kai ʻōlelo, ʻO ka hoʻohiki aku ma ka luakini, he mea ʻole ia; akā, ʻo ka mea hoʻohiki aku ma ke gula o ka luakini, he ʻaiʻē kāna! | "Woe to you, blind guides! You say, 'If anyone swears by the temple, it means nothing; but if anyone swears by the gold of the temple, he is bound by his oath.' |
| Mat 23:18 | A, ʻo ka mea hoʻohiki aku ma ke kuahu, he mea ʻole ia; akā, ʻo ka mea hoʻohiki aku ma ka mōhai i luna iho, he ʻaiʻē kāna. | You also say, 'If anyone swears by the altar, it means nothing; but if anyone swears by the gift on it, he is bound by his oath.' |
| Mat 23:25 | Auē ʻoukou, e ka poʻe kākau ʻōlelo a me ka poʻe Parisaio, nā hoʻokamani! No ka mea, ke holoi nei ʻoukou iā waho o ke kīʻaha a me ke pā; akā, ua piha o loko i ka mea i kāʻili wale ʻia a me ka liki ʻole i ka hoʻomanawanui. | "Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You clean the outside of the cup and dish, but inside they are full of greed and self-indulgence. |
| Mat 23:27 | Auē ʻoukou, e ka poʻe kākau ʻōlelo a me ka poʻe Parisaio, nā hoʻokamani! No ka mea, ua like ʻoukou me nā hale kupapaʻu keʻokeʻo; ua ʻikea naʻe ko waho he maikaʻi; akā, ua piha ʻo loko i nā iwi kupapaʻu a me ka pelapela. | "Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You are like whitewashed tombs, which look beautiful on the outside but on the inside are full of dead men's bones and everything unclean. |
| Mat 23:28 | Pēlā hoʻi ʻoukou, ua ʻikea e nā kānaka, he maikaʻi ma waho; akā, ua piha ʻo loko i ka hoʻopunipuni a me ka pono ʻole. | In the same way, on the outside you appear to people as righteous but on the inside you are full of hypocrisy and wickedness. |
| Mat 24:13 | Akā, ʻo ka mea hoʻomanawanui aku a hiki i ka hopena, e ola ia. | but he who stands firm to the end will be saved. |
| Mat 24:22 | Inā e hoʻopōkole ʻole ʻia ua mau lā lā, inā ʻaʻole loa e ola kekahi kanaka: akā, no ka poʻe i wae ʻia, e hoʻopōkole ʻia ua mau lā lā. | If those days had not been cut short, no one would survive, but for the sake of the elect those days will be shortened. |
| Mat 24:35 | E lilo ana ka lani a me ka honua; akā, ʻaʻole loa e lilo kaʻu mau ʻōlelo. | Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away. |
| Mat 24:48 | Akā, ʻo ke kauā ʻino lā, i ʻōlelo iho i loko o kona naʻau, Ke hoʻohākālia nei kuʻu haku i kona hoʻi ʻana mai; | But suppose that servant is wicked and says to himself, 'My master is staying away a long time,' |
| Mat 25:4 | Akā, lawe pū akula ua poʻe naʻauao lā i ka ʻaila i loko o ko lākou mau ipu me nā kukui o lākou. | The wise, however, took oil in jars along with their lamps. |
| Mat 25:18 | Akā, ʻo ka mea iā ia ke tālena hoʻokahi, hele akula ia, ʻeli ihola ma ka lepo, a hūnā ihola i ka moni a kona haku. | But the man who had received the one talent went off, dug a hole in the ground and hid his master's money. |
| Mat 25:29 | ʻO ka mea ua loaʻa iā ia, e hāʻawi hou ʻia nāna a nui loa; akā, ʻo ka mea ua loaʻa ʻole iā ia, e lawe ʻia aʻe ka mea iā ia. | For everyone who has will be given more, and he will have an abundance. Whoever does not have, even what he has will be taken from him. |
| Mat 25:46 | A ʻo kēia poʻe lā, e hele aku lākou i kahi make mau loa; akā, ʻo ka poʻe maikaʻi i loko o ke ola mau loa. | "Then they will go away to eternal punishment, but the righteous to eternal life." |
| Mat 26:32 | Akā, ma hope iho o kuʻu ala hou ʻana, e hele aku nō au ma mua o ʻoukou i Galilaia. | But after I have risen, I will go ahead of you into Galilee." |
| Mat 26:39 | Hele iki akula ia, moe ihola kona alo i lalo, pule akula ia, ʻī akula, E koʻu Makua ē, inā paha he mea hiki ia, e lawe aku ʻoe i kēia kīʻaha mai oʻu aku nei; akā hoʻi, aia i kou makemake, ʻaʻole i koʻu. | Going a little farther, he fell with his face to the ground and prayed, "My Father, if it is possible, may this cup be taken from me. Yet not as I will, but as you will." |
| Mat 26:41 | E kiaʻi ʻoukou, e pule hoʻi, o lilo ʻoukou i ka hoʻowalewale ʻia mai; ua ʻoluʻolu naʻe ka naʻau, akā ʻo ke kino, ua nāwaliwali ia. | "Watch and pray so that you will not fall into temptation. The spirit is willing, but the body is weak." |
| Mat 26:54 | Akā, pehea lā hoʻi e hoʻokō ʻia ai ka Palapala, e ʻī mai ana, e hana ʻia kēia mau mea? | But how then would the Scriptures be fulfilled that say it must happen in this way?" |
| Mat 27:20 | Akā, hoʻokonokono akula ka poʻe kāhuna nui a me ka poʻe lunakahiko i nā kānaka, e noi mai iā Baraba, a e pepehi iā Iesū. | But the chief priests and the elders persuaded the crowd to ask for Barabbas and to have Jesus executed. |
| Mat 27:24 | ʻIke aʻela ʻo Pilato, ʻaʻole e hiki kāna, akā, he nui loa ka haunaele ʻana mai, lālau akula ia i ka wai, a holoi ihola i kona mau lima i mua o ka poʻe kānaka, ʻī akula, ʻAʻohe oʻu hala i ke koko o kēia kanaka pono: iā ʻoukou aku nō ia. | When Pilate saw that he was getting nowhere, but that instead an uproar was starting, he took water and washed his hands in front of the crowd. "I am innocent of this man's blood," he said. "It is your responsibility!" |
| Mat 27:26 | A laila, kuʻu aʻela ia iā Baraba no lākou: akā, hahau akula ʻo ia iā Iesū, a hāʻawi akula iā ia e kaulia ai ma ke keʻa. | Then he released Barabbas to them. But he had Jesus flogged, and handed him over to be crucified. |
| Mat 28:17 | A ʻike akula lākou iā ia, hoʻomana akula iā ia; akā, ua kānalua kekahi poʻe. | When they saw him, they worshiped him; but some doubted. |
| Mar 1:8 | Ua bapetizo aku nō wau iā ʻoukou i ka wai; akā, nāna ʻoukou e bapetizo aku i ka ʻUhane Hemolele. | I baptize you with water, but he will baptize you with the Holy Spirit." |
| Mar 1:44 | ʻĪ akula iā ia, E ao ʻoe, mai haʻi iki aku i kekahi; akā, e hele aku ʻoe e hōʻike aku iā ʻoe iho i ke kahuna, a e mōhai aku no kou huikala ʻia i ka mea a Mose i kauoha mai ai, i mea e ʻike ai lākou. | "See that you don't tell this to anyone. But go, show yourself to the priest and offer the sacrifices that Moses commanded for your cleansing, as a testimony to them." |
| Mar 2:10 | Akā, i ʻike ʻoukou, he mana ko ke Keiki a ke kanaka ke kala aku i ka hala ma ka honua nei, (ʻī aʻela ia i ka maʻi lōlō,) | But that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins . . ." He said to the paralytic, |
| Mar 2:20 | Akā, e hiki mai ana nō nā lā e lawe ʻia aku ai ke kāne mare, mai o lākou aku, a laila lākou e hoʻokē ʻai ai, i kēlā lā. | But the time will come when the bridegroom will be taken from them, and on that day they will fast. |
| Mar 2:22 | ʻAʻole nō hoʻi kekahi i ukuhi i ka waina hou i loko o ka hue ʻili kahiko, o nahae nā hue i ka waina hou, a kahe aku ka waina, a pau pū nā hue, akā, e ukuhi ʻia nō ka waina hou i loko o nā hue hou. | And no one pours new wine into old wineskins. If he does, the wine will burst the skins, and both the wine and the wineskins will be ruined. No, he pours new wine into new wineskins." |
| Mar 3:26 | A inā kūʻē mai ʻo Sātana iā ia iho, a mokuāhana, ʻaʻole ia e mau, akā, e pau nō ia. | And if Satan opposes himself and is divided, he cannot stand; his end has come. |
| Mar 3:29 | Akā, ʻo ka mea e ʻōlelo hōʻino i ka ʻUhane Hemolele, ʻaʻole loa e kala ʻia kāna, akā, ua kokoke nō ia i ka hoʻopaʻi mau loa ʻia mai. | But whoever blasphemes against the Holy Spirit will never be forgiven; he is guilty of an eternal sin." |
| Mar 4:11 | ʻĪ maila ʻo ia iā lākou, Ua hāʻawi ʻia mai iā ʻoukou e ʻike i nā mea pohihihi o ke aupuni o ke Akua; akā, ua nane ʻia aku nā mea a pau i ka poʻe ma waho; | He told them, "The secret of the kingdom of God has been given to you. But to those on the outside everything is said in parables |
| Mar 4:17 | Akā, ʻaʻole o lākou mole i loko o lākou, no laila, ʻaʻole i mau, a hiki mai ka pilikia a me ka hōʻino ʻia no ka ʻōlelo, a laila, lilo koke lākou. | But since they have no root, they last only a short time. When trouble or persecution comes because of the word, they quickly fall away. |
| Mar 4:25 | ʻO ka mea ua loaʻa, e hāʻawi ʻia aku nāna; akā, ʻo ka mea ua loaʻa ʻole, e kāʻili ʻia aku kāna, mai ona aku lā. | Whoever has will be given more; whoever does not have, even what he has will be taken from him." |
| Mar 4:32 | Akā, i ka wā i kanu ʻia ai, kupu nō ia, a lilo i laʻalāʻau nui o nā laʻalāʻau a pau, a ʻōpuʻu maila nā lālā nui, a hiki nō i nā manu o ka lewa ke kau mai ma lalo o kona malu. | Yet when planted, it grows and becomes the largest of all garden plants, with such big branches that the birds of the air can perch in its shade." |
| Mar 5:33 | Akā, ʻo ua wahine lā, hele maila ia me ka makaʻu, a me ka haʻalulu, no ka mea, ua ʻike pono ia i ka mea i hana ʻia aʻe i loko ona, a haʻi pololei akula iā ia. | Then the woman, knowing what had happened to her, came and fell at his feet and, trembling with fear, told him the whole truth. |
| Mar 5:39 | A i kona komo ʻana i loko, ʻī maila ʻo ia iā lākou, No ke aha lā ʻoukou e makena ai me ka uē iho? ʻAʻole i make ke kaikamahine, akā, e hiamoe ana nō. | He went in and said to them, "Why all this commotion and wailing? The child is not dead but asleep." |
| Mar 5:40 | Hoʻowahāwahā akula lākou iā ia: akā, kipaku aʻela ʻo ia iā lākou a pau i waho, a laila lawe aʻela ia i ka makua kāne a me ka makuahine o ua keiki lā, a me kona poʻe iho, a komo aʻela i loko o kahi i moe ai ke keiki. | But they laughed at him. After he put them all out, he took the child's father and mother and the disciples who were with him, and went in where the child was. |
| Mar 6:26 | Minamina loa ihola ke aliʻi, akā, no kona hoʻohiki ʻē ʻana, a no ka poʻe e noho pū ana me ia, i manaʻo ʻole ai ia e hōʻole aku iā ia. | The king was greatly distressed, but because of his oaths and his dinner guests, he did not want to refuse her. |
| Mar 7:5 | A laila, nīnau aʻela ka poʻe Parisaio, a me ka poʻe kākau ʻōlelo iā ia, No ke aha lā e hele ʻole ai kāu poʻe haumāna ma nā kauoha a nā lunakahiko, akā, ke ʻai nei lākou i ka berena me nā lima haumia? | So the Pharisees and teachers of the law asked Jesus, "Why don't your disciples live according to the tradition of the elders instead of eating their food with 'unclean' hands?" |
| Mar 7:6 | ʻŌlelo maila ia, ʻī maila iā lākou, Ua pono ʻiʻo kā ʻIsaia wānana ʻana no ʻoukou, e ka poʻe hoʻokamani, e like me ka mea i palapala ʻia, Ke hoʻomaikaʻi nei kēia poʻe kānaka iaʻu ma nā lehelehe, akā, ʻo ko lākou naʻau, ua mamao loa aku ia, mai oʻu aku nei. | He replied, "Isaiah was right when he prophesied about you hypocrites; as it is written: " 'These people honor me with their lips, but their hearts are far from me. |
| Mar 7:11 | Akā, ke ʻōlelo nei ʻoukou, Inā e ʻōlelo aku kekahi kanaka i kona makua kāne, a i kona makuahine paha, Korebana, he mea laʻa hoʻi ia, ʻo kaʻu mea e waiwai ai ʻoe. | But you say that if a man says to his father or mother: 'Whatever help you might otherwise have received from me is Corban' (that is, a gift devoted to God), |
| Mar 7:15 | ʻAʻole mea ma waho o ke kanaka e haumia ai ia ke komo i loko ona; akā, ʻo ka mea i puaʻi mai, mai loko mai ona, ʻo ia nā mea e haumia ai ke kanaka. | Nothing outside a man can make him 'unclean' by going into him. Rather, it is what comes out of a man that makes him 'unclean.' " |
| Mar 7:28 | ʻŌlelo akula kēlā, ʻī akula iā ia, He ʻoiaʻiʻo nō, e ka Haku; akā hoʻi, ʻo nā ʻīlio ma lalo o ka papa ʻaina, ʻai nō lākou i nā hunahuna ʻai a nā keiki. | "Yes, Lord," she replied, "but even the dogs under the table eat the children's crumbs." |
| Mar 7:36 | Pāpā maila Iesū iā lākou, mai haʻi aku i kekahi; akā, me ka nui o kāna pāpā ʻana, pēlā nō ka nui o ko lākou hoʻokaulana ʻana aku. | Jesus commanded them not to tell anyone. But the more he did so, the more they kept talking about it. |
| Mar 8:33 | Hāliu aʻela Iesū, nānā aʻela i kāna mau haumāna, pāpā aʻela iā Petero, ʻī aʻela, E hele ʻoe pēlā ma hope oʻu, e Sātana, no ka mea, ʻaʻole i like kou manaʻo me ko ke Akua, akā, me ko nā kānaka. | But when Jesus turned and looked at his disciples, he rebuked Peter. "Get behind me, Satan!" he said. "You do not have in mind the things of God, but the things of men." |
| Mar 9:13 | Akā, ke haʻi aku nei au iā ʻoukou, Ua hiki ʻiʻo mai nei nō ʻElia, a ua hana aku lākou iā ia i nā mea a pau a lākou i makemake ai, e like me ka mea i palapala ʻia nona. | But I tell you, Elijah has come, and they have done to him everything they wished, just as it is written about him." |
| Mar 9:22 | Ua hoʻolei pinepine ʻia ʻo ia e ia, i loko o ke ahi, a i loko o ka wai, i make ia; akā hoʻi, inā e hiki iā ʻoe, e aloha mai ʻoe iā māua, a e kōkua mai hoʻi. | "It has often thrown him into fire or water to kill him. But if you can do anything, take pity on us and help us." |
| Mar 9:29 | ʻĪ maila ʻo ia iā lākou, ʻAʻole hiki kēia mau mea ke mahiki wale ʻia aku, akā, i ka pule, a me ka hoʻokē ʻai. | He replied, "This kind can come out only by prayer. " |
| Mar 9:32 | Akā, ʻaʻole lākou i ʻike i ke ʻano o ia ʻōlelo, a ua makaʻu nō hoʻi lākou ke nīnau iā ia. | But they did not understand what he meant and were afraid to ask him about it. |
| Mar 9:37 | ʻO ka mea e launa mai i kekahi keiki liʻiliʻi, e like me ia nei, no koʻu inoa, ʻo ia ka mea launa mai iaʻu; a ʻo ka mea launa mai iaʻu, ʻaʻole ia i launa mai iaʻu wale nō, akā, i ka mea nāna wau i hoʻouna mai nei. | "Whoever welcomes one of these little children in my name welcomes me; and whoever welcomes me does not welcome me but the one who sent me." |
| Mar 9:50 | He maikaʻi ka paʻakai, akā, inā i pau ka liʻu o ka paʻakai, pehea lā ia e liʻu hou ai? E ao ʻoukou, i loaʻa ka paʻakai i loko o ʻoukou, a e kuʻikahi like ʻoukou. | "Salt is good, but if it loses its saltiness, how can you make it salty again? Have salt in yourselves, and be at peace with each other." |
| Mar 10:6 | Akā, i kinohi o ka honua nei, hana ke Akua iā lāua, he kāne, he wahine. | "But at the beginning of creation God 'made them male and female.' |
| Mar 10:8 | A e lilo nō lāua ʻelua, i hoʻokahi; no ia mea, ʻaʻole ʻelua hou aku lāua, akā, hoʻokahi wale nō ʻiʻo. | and the two will become one flesh.' So they are no longer two, but one. |
| Mar 10:27 | Nānā maila Iesū iā lākou, ʻī maila, He mea hiki ʻole kēia i kānaka, akā, ʻaʻole i ke Akua; no ka mea, e hiki nō nā mea a pau loa i ke Akua. | Jesus looked at them and said, "With man this is impossible, but not with God; all things are possible with God." |
| Mar 10:40 | Akā, ʻo ka noho ma koʻu lima ʻākau, a me koʻu lima hema, ʻaʻole ʻo kaʻu ia e hāʻawi aku ai; akā, no ka poʻe ia i hoʻomākaukau ʻia ai ia mea. | but to sit at my right or left is not for me to grant. These places belong to those for whom they have been prepared." |
| Mar 10:43 | Akā, mai mea pēlā i waena o ʻoukou; a ʻo ka mea makemake e lilo i poʻokela i waena o ʻoukou, e lilo ia i kauā na ʻoukou. | Not so with you. Instead, whoever wants to become great among you must be your servant, |
| Mar 10:45 | No ka mea, ʻo ke Keiki a ke kanaka, ʻaʻole ia i hele mai no ka hoʻokauā ʻia mai, akā, no ka hoʻokauā aku, a e hāʻawi i kona ola i kumu hoʻōla no nā mea he nui loa. | For even the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many." |
| Mar 10:48 | Nui loa nā mea i pāpā aku iā ia, Hāmau: akā, he nui loa aku kona kāhea ʻana aku, E ke Keiki a Dāvida, e aloha mai ʻoe iaʻu. | Many rebuked him and told him to be quiet, but he shouted all the more, "Son of David, have mercy on me!" |
| Mar 11:23 | No ka mea, he ʻoiaʻiʻo kaʻu ʻōlelo aku nei iā ʻoukou, ʻO ka mea e ʻōlelo mai i kēia mauna, E hoʻoneʻe aku, a e lele i ke kai, ʻaʻole hoʻi e kānalua kona naʻau, akā, ua manaʻoʻiʻo nō, e hana ʻia kēia mau mea āna e ʻōlelo ai; e loaʻa ʻiʻo nō iā ia ka mea āna e ʻōlelo ai. | "I tell you the truth, if anyone says to this mountain, 'Go, throw yourself into the sea,' and does not doubt in his heart but believes that what he says will happen, it will be done for him. |
| Mar 11:32 | Akā, i ʻōlelo paha uaneʻi kākou, No kānaka; makaʻu nō hoʻi lākou i kānaka, no ka mea, ua manaʻo nui nā kānaka, he kāula ʻiʻo ʻo Ioane. | But if we say, 'From men' . . ." (They feared the people, for everyone held that John really was a prophet.) |
| Mar 12:14 | A hiki maila lākou, ʻōlelo maila lākou iā ia, E ke kumu ē, ua ʻike mākou he pono ʻoe, ʻaʻole ʻoe i makaʻu i kekahi; ʻaʻole hoʻi ʻoe i nānā i ko waho o ke kanaka, akā, ke hōʻike pono mai nei ʻoe i ka ʻaoʻao o ke Akua, ma ka ʻoiaʻiʻo: He mea pono anei, ke hāʻawi aku i ka waiwai ʻauhau na Kaisara? ʻAʻole anei? | They came to him and said, "Teacher, we know you are a man of integrity. You aren't swayed by men, because you pay no attention to who they are; but you teach the way of God in accordance with the truth. Is it right to pay taxes to Caesar or not? |
| Mar 12:25 | No ka mea, i ka wā e ala hou mai ai lākou, mai waena mai o ka poʻe make, ʻaʻole lākou e mare, ʻaʻole hoʻi e hoʻopalau ʻia; akā, e like ana lākou, me nā ʻānela i loko o ka lani. | When the dead rise, they will neither marry nor be given in marriage; they will be like the angels in heaven. |
| Mar 12:27 | ʻAʻole ʻo ia ke Akua o ka poʻe make, akā, ke Akua nō ia o ka poʻe ola; no ia mea, ua lalau ʻoukou. | He is not the God of the dead, but of the living. You are badly mistaken!" |
| Mar 12:44 | No ka mea, hoʻolei iho lākou a pau, no loko o kā lākou waiwai nui; akā, ʻo ia, ma kona hune, ua hoʻolei mai ia i kona mea a pau, i kona mea ola a pau hoʻi. | They all gave out of their wealth; but she, out of her poverty, put in everything--all she had to live on." |
| Mar 13:8 | E kūʻē auaneʻi kekahi ʻāina i kekahi ʻāina, a ʻo kekahi aupuni hoʻi i kekahi aupuni; a e hiki mai auaneʻi nā ōlaʻi, ma kauwahi, a me nā wī, a me nā kipikipi. Akā, ʻo ka maka mua wale nō ia o nā pōpilikia. | Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places, and famines. These are the beginning of birth pains. |
| Mar 13:11 | Aia alakaʻi lākou iā ʻoukou, e hāʻawi aku, mai manaʻo mua ʻoukou i ka mea a ʻoukou e ʻōlelo aku ai, mai noʻonoʻo ʻē; akā, ʻo ka mea e hāʻawi ʻia na ʻoukou ia wā, ʻo ia kā ʻoukou mea e ʻōlelo aku ai; no ka mea, ʻaʻole na ʻoukou ka ʻōlelo, na ka ʻUhane Hemolele nō. | Whenever you are arrested and brought to trial, do not worry beforehand about what to say. Just say whatever is given you at the time, for it is not you speaking, but the Holy Spirit. |
| Mar 13:13 | No koʻu inoa e inaina ʻia ai ʻoukou e nā kānaka a pau; akā, ʻo ka mea e hoʻomanawanui a hiki i ka hopena, e ola ia. | All men will hate you because of me, but he who stands firm to the end will be saved. |
| Mar 13:20 | A i hoʻopōkole ʻole ka Haku ia mau lā, ʻaʻole loa e ola kekahi kanaka; akā, no ka poʻe i wae ʻia, e hoʻopōkole ʻia aʻe ua mau lā lā. | If the Lord had not cut short those days, no one would survive. But for the sake of the elect, whom he has chosen, he has shortened them. |
| Mar 13:31 | E lilo nō ka lani a me ka honua; akā, ʻo kaʻu mau ʻōlelo, ʻaʻole loa ia e lilo. | Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away. |
| Mar 13:32 | Akā, ʻo ko laila lā, a me ko laila hora, ʻaʻole loa kekahi kanaka i ʻike, ʻaʻole nō hoʻi ka poʻe ʻānela i luna o ka lani, ʻaʻole nō hoʻi ke Keiki, ʻo ka Makua wale nō. | "No one knows about that day or hour, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father. |
| Mar 14:7 | Ua mau loa ka poʻe ʻilihune me ʻoukou, a e hiki nō iā ʻoukou ke hana maikaʻi aku iā lākou i nā manawa a pau a ʻoukou e makemake ai; akā, ʻo wau, ʻaʻole au e mau loa ana me ʻoukou. | The poor you will always have with you, and you can help them any time you want. But you will not always have me. |
| Mar 14:21 | Ke hele aku nei nō ke Keiki a ke kanaka, e like me ka mea i palapala ʻia mai ai nona; akā, auē ke kanaka nāna e kumakaia i ke Keiki a ke kanaka! E aho nō ia inā ʻaʻole i hānau ʻia mai ia. | The Son of Man will go just as it is written about him. But woe to that man who betrays the Son of Man! It would be better for him if he had not been born." |
| Mar 14:28 | Akā, ma hope iho o koʻu ala hou ʻana mai, e hele aku au ma mua o ʻoukou i Galilaia. | But after I have risen, I will go ahead of you into Galilee." |
| Mar 14:36 | ʻĪ akula ia, E ʻAba, e ka Makua, ua hiki nā mea a pau loa iā ʻoe, e lawe aku ʻoe i kēia kīʻaha oʻu; akā hoʻi, ʻaʻole ʻo koʻu makemake e hana ʻia, aia ʻo kou. | "Abba", Father," he said, "everything is possible for you. Take this cup from me. Yet not what I will, but what you will." |
| Mar 14:38 | E makaʻala ʻoukou, e pule, o hoʻowalewale ʻia mai ʻoukou. Ua makemake nō ka naʻau, akā, ʻo ke kino, ua nāwaliwali ia. | Watch and pray so that you will not fall into temptation. The spirit is willing, but the body is weak." |
| Mar 14:49 | Me ʻoukou nō au i noho ai i loko o ka luakini, e aʻo ana aku i kēlā lā i kēia lā, ʻaʻole ʻoukou i hopu mai iaʻu; akā, e hoʻokō ʻia mai nō naʻe ka palapala hemolele. | Every day I was with you, teaching in the temple courts, and you did not arrest me. But the Scriptures must be fulfilled." |
| Mar 16:16 | ʻO ka mea e manaʻoʻiʻo mai, a bapetizo ʻia, e hoʻōla ʻia ʻo ia, akā, ʻo ka mea manaʻoʻiʻo ʻole mai, e hoʻohewa ʻia ʻo ia. | Whoever believes and is baptized will be saved, but whoever does not believe will be condemned. |
| Luka 1:60 | ʻŌlelo akula kona makuahine, ʻī akula, ʻAʻole; akā, e kapa ʻia aku nō ia ʻo Ioane. | but his mother spoke up and said, "No! He is to be called John." |
| Luka 2:37 | A he wahine kāne make ia, he kanawalukumamāhā makahiki ona, ʻaʻole hoʻi ia i haʻalele i ka luakini, akā, ua mālama mau ʻo ia i ke Akua me ka hoʻopōloli a me ka pule, i ka pō a me ke ao. | and then was a widow until she was eighty-four. She never left the temple but worshiped night and day, fasting and praying. |
| Luka 3:16 | ʻŌlelo maila ʻo Ioane iā lākou a pau, ʻī maila, ʻO wau nō ke bapetizo nei iā ʻoukou me ka wai; akā, e hele mai ana kekahi, he ʻoi aku kona mana i koʻu, ʻaʻole au e pono ke wehe aʻe i nā kaula o kona mau kāmaʻa; ʻo ia ke bapetizo iā ʻoukou me ka ʻUhane Hemolele a me ke ahi. | John answered them all, "I baptize you with water. But one more powerful than I will come, the thongs of whose sandals I am not worthy to untie. He will baptize you with the Holy Spirit and with fire. |
| Luka 4:4 | ʻŌlelo aʻela Iesū iā ia, ʻī aʻela, Ua palapala ʻia, ʻAʻole i ka berena wale nō e ola ai ke kanaka, akā, i ka ʻōlelo a pau a ke Akua. | Jesus answered, "It is written: 'Man does not live on bread alone.' " |
| Luka 4:27 | Nui wale ka poʻe lēpero i loko o ka ʻIseraʻela i ka wā o ʻElisai ke kāula, ʻaʻole hoʻi kekahi o lākou i hoʻomaʻemaʻe ʻia, akā, ʻo Naʻamana no Suria. | And there were many in Israel with leprosy in the time of Elisha the prophet, yet not one of them was cleansed--only Naaman the Syrian." |
| Luka 4:30 | Akā, māʻalo aʻela ʻo ia i waenakonu o lākou, hele akula nō ia. | But he walked right through the crowd and went on his way. |
| Luka 5:2 | ʻIke akula ia i nā moku ʻelua e kū ana i ka moana wai; akā, ua hele ka poʻe lawaiʻa mai o lāua aku, e kaka ana i kā lākou mau ʻupena. | he saw at the water's edge two boats, left there by the fishermen, who were washing their nets. |
| Luka 5:5 | A ʻōlelo aku ʻo Simona, ʻī akula iā ia, E ke Kumu, ua hana mākou i ka pō nei a ao, ʻaʻohe mea i loaʻa; akā, no kāu ʻōlelo, e kuʻu iho au i ka ʻupena. | Simon answered, "Master, we've worked hard all night and haven't caught anything. But because you say so, I will let down the nets." |
| Luka 5:14 | Kauoha aʻela ʻo Iesū iā ia, mai haʻi aku iā haʻi, akā, e hele e hōʻike iā ʻoe iho i ke kahuna, a e hāʻawi aku hoʻi i ka mōhai no kou maʻemaʻe ʻana, e like me kā Mose i kauoha mai ai, i maopopo i kānaka. | Then Jesus ordered him, "Don't tell anyone, but go, show yourself to the priest and offer the sacrifices that Moses commanded for your cleansing, as a testimony to them." |
| Luka 5:24 | Akā, i ʻike ʻoukou he mana ko ke Keiki a ke kanaka ma ka honua e kala i ka hala, (ʻōlelo ia i ka mea maʻi lōlō,) Ke ʻōlelo aku nei au iā ʻoe, e ala, e kaʻikaʻi i kou wahi moe, a e hele aku i kou hale. | But that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins . . ." He said to the paralyzed man, "I tell you, get up, take your mat and go home." |
| Luka 5:30 | Akā, ʻōhumu ko laila poʻe kākau ʻōlelo, a me nā Parisaio i kāna mau haumāna, ʻī aʻela, No ke aha lā ʻoukou e ʻai pū ai, a e inu pū hoʻi me nā luna ʻauhau a me nā lawehala? | But the Pharisees and the teachers of the law who belonged to their sect complained to his disciples, "Why do you eat and drink with tax collectors and 'sinners'?" |
| Luka 5:31 | ʻŌlelo maila ʻo Iesū iā lākou, ʻī maila, ʻAʻole no ka poʻe ola ke kahuna lapaʻau e pono ai; akā, no ka poʻe maʻi nō ia. | Jesus answered them, "It is not the healthy who need a doctor, but the sick. |
| Luka 5:32 | ʻAʻole ka poʻe pono kaʻu i hele mai nei e aʻo aku, akā, ʻo ka poʻe hewa e mihi. | I have not come to call the righteous, but sinners to repentance." |
| Luka 5:33 | ʻĪ akula lākou iā ia, No ke aha lā hoʻi kā Ioane mau haumāna e hoʻokē ʻai pinepine ai me ka pule, a pēlā hoʻi kā ka poʻe Parisaio; akā hoʻi, ʻo kāu, e ʻai nō, a e inu nō? | They said to him, "John's disciples often fast and pray, and so do the disciples of the Pharisees, but yours go on eating and drinking." |
| Luka 5:38 | Akā, e ukuhi ʻia ka waina hou i loko o nā hue hou, a pau pū ua mau mea lā i ka mālama ʻia. | No, new wine must be poured into new wineskins. |
| Luka 6:24 | Akā, pōʻino ʻoukou ka poʻe waiwai! No ka mea, ua loaʻa ʻē iā ʻoukou ko ʻoukou ʻoluʻolu. | "But woe to you who are rich, for you have already received your comfort. |
| Luka 6:27 | Akā, ke kauoha aku nei au iā ʻoukou ka poʻe e lohe mai ana, e aloha aku i ko ʻoukou poʻe ʻenemi, e hana maikaʻi aku hoʻi i ka poʻe inaina mai iā ʻoukou. | "But I tell you who hear me: Love your enemies, do good to those who hate you, |
| Luka 6:35 | Akā, e aloha aku i ko ʻoukou poʻe ʻenemi, e hana maikaʻi aku, a e hāʻawi aku, me ka manaʻo ʻole i ka uku hou ʻia; a laila e nui ka uku no ʻoukou, e lilo hoʻi ʻoukou i mau keiki na ka Mea kiʻekiʻe loa; no ka mea, he lokomaikaʻi mai ʻo ia i ka poʻe aloha ʻole, a me ka poʻe hewa. | But love your enemies, do good to them, and lend to them without expecting to get anything back. Then your reward will be great, and you will be sons of the Most High, because he is kind to the ungrateful and wicked. |
| Luka 6:40 | ʻAʻole ka haumāna ma luna o kāna kumu; akā, ʻo ka haumāna i pono e like pū ia me kāna kumu. | A student is not above his teacher, but everyone who is fully trained will be like his teacher. |
| Luka 6:49 | Akā, ʻo ka mea i hoʻolohe, ʻaʻole e hoʻi i mālama, ua like ia me ke kanaka i kūkulu i ka hale ma luna o ka lepo, me ke kumu ʻole; ma laila i pā ikaika mai ai ka waikahe, a hiolo koke ihola nō ia, a nui ihola ka hiolo ʻana o ua hale lā. | But the one who hears my words and does not put them into practice is like a man who built a house on the ground without a foundation. The moment the torrent struck that house, it collapsed and its destruction was complete." |
| Luka 7:7 | No ia hoʻi ʻaʻole au i manaʻo e pono au ke hele aku i ou lā: akā hoʻi, e ʻī mai ʻoe i ka ʻōlelo, a e hoʻōla ʻia nō kuʻu kauā. | That is why I did not even consider myself worthy to come to you. But say the word, and my servant will be healed. |
| Luka 7:28 | No ka mea, ke ʻōlelo aku nei au iā ʻoukou, ma waena o nā mea a nā wāhine i hānau ai, ʻaʻole he kāula i ʻoi aku ma mua o Ioane Bapetite. Akā, ʻo ka mea ʻuʻuku loa i loko o ke aupuni o ke Akua, ua ʻoi aku ia ma mua ona. | I tell you, among those born of women there is no one greater than John; yet the one who is least in the kingdom of God is greater than he." |
| Luka 7:30 | Akā, ʻo ka poʻe Parisaio, a me ka poʻe kākau ʻōlelo, ua pale aʻela lākou i ka manaʻo o ke Akua no lākou iho, i ko lākou bapetizo ʻole ʻia e ia. | But the Pharisees and experts in the law rejected God's purpose for themselves, because they had not been baptized by John.) |
| Luka 7:35 | Akā, ʻo ka naʻauao, ua hoʻopono ʻia ia e kāna mau keiki a pau. | But wisdom is proved right by all her children." |
| Luka 7:44 | A hāliu aʻela ia i ka wahine, ʻī maila ʻo ia iā Simona, Ke ʻike nei anei ʻoe i kēia wahine? Ua komo mai nei au i loko o kou hale, ʻaʻole hoʻi ʻoe i hāʻawi mai i wai no koʻu mau wāwae; akā, ua hoʻopulu iho kēia wahine i koʻu mau wāwae me ka waimaka, a ua holoi iho hoʻi me ka lauoho o kona poʻo. | Then he turned toward the woman and said to Simon, "Do you see this woman? I came into your house. You did not give me any water for my feet, but she wet my feet with her tears and wiped them with her hair. |
| Luka 7:45 | ʻAʻole ʻoe i honi mai iaʻu; akā, ʻo kēia wahine, mai koʻu komo ʻana mai, ʻaʻole ia i hoʻōki i ka honi ʻana i koʻu mau wāwae. | You did not give me a kiss, but this woman, from the time I entered, has not stopped kissing my feet. |
| Luka 7:46 | ʻAʻole ʻoe i poni mai i kuʻu poʻo me ka ʻaila; akā, ua poni mai kēia wahine i koʻu mau wāwae me ka mea poni. | You did not put oil on my head, but she has poured perfume on my feet. |
| Luka 7:47 | No laila hoʻi, ke ʻōlelo aku nei au iā ʻoe, ʻO nā hewa ona he nui loa, ua pau ia i ke kala ʻia; no ka mea, i nui ai kona aloha; akā, ʻo ka mea iā ia ka mea ʻuʻuku i kala ʻia, ʻo ia ke aloha ʻuʻuku. | Therefore, I tell you, her many sins have been forgiven--for she loved much. But he who has been forgiven little loves little." |
| Luka 8:15 | Akā, ʻo ka mea ma ka lepo maikaʻi, ʻo ia ka poʻe i hoʻolohe, a mālama hoʻi i ka ʻōlelo ma loko o ka naʻau maikaʻi a me ka hoʻopono, a hoʻohua mai i ka hua me ke ahonui. | But the seed on good soil stands for those with a noble and good heart, who hear the word, retain it, and by persevering produce a crop. |
| Luka 8:16 | ʻAʻole mea i hoʻā i ke kukui a hūnā iho ma lalo iho o ke poʻi, ʻaʻole hoʻi e hahao ma lalo aʻe o kahi moe; akā, kau ʻia nō ia ma ka mea kaukukui, i ʻike ʻia ai ka mālamalama e ka poʻe i komo i loko. | "No one lights a lamp and hides it in a jar or puts it under a bed. Instead, he puts it on a stand, so that those who come in can see the light. |
| Luka 8:18 | No laila hoʻi e noʻonoʻo i ko ʻoukou hoʻolohe ʻana; no ka mea, ʻo ka mea ua loaʻa, e hāʻawi hou ʻia aku nō iā ia; akā, ʻo ka mea loaʻa ʻole, e kāʻili ʻia aku hoʻi ka mea me he mea nona lā, mai ona aku. | Therefore consider carefully how you listen. Whoever has will be given more; whoever does not have, even what he thinks he has will be taken from him." |
| Luka 8:27 | Hele akula ia ma uka, hālāwai maila me ia kekahi kanaka o ke kūlanakauhale, ua lōʻihi loa kona uluhia ʻana e nā daimonio, ʻaʻole ia i komo kapa, ʻaʻole hoʻi ia i noho ma ka hale maoli, akā, ma nā hale kupapaʻu. | When Jesus stepped ashore, he was met by a demon-possessed man from the town. For a long time this man had not worn clothes or lived in a house, but had lived in the tombs. |
| Luka 8:38 | A ʻo ke kanaka mai loko mai ona i puka mai ai nā daimonio, ua noi aku iā ia e noho pū ia me ia. Akā, hoʻihoʻi maila Iesū iā ia, ʻī maila, | The man from whom the demons had gone out begged to go with him, but Jesus sent him away, saying, |
| Luka 8:52 | Auē ihola lākou a pau me ke kanikau iā ia. ʻĪ maila Iesū, Mai uē ʻoukou; ʻaʻole ia i make, akā, e hiamoe ana nō ia. | Meanwhile, all the people were wailing and mourning for her. "Stop wailing," Jesus said. "She is not dead but asleep." |
| Luka 9:9 | A ʻōlelo ihola ʻo Herode, Ua ʻoki aku au i ke poʻo o Ioane, akā, ʻo wai lā kēia nona wau i lohe ai i kēia mau mea? A makemake ihola ia e ʻike iā ia. | But Herod said, "I beheaded John. Who, then, is this I hear such things about?" And he tried to see him. |
| Luka 9:24 | No ka mea, ʻo ka mea e makemake e mālama i kona ola nei, e lilo nō kona ola: akā, ʻo ka mea e lilo kona ola noʻu, e mālama ʻo ia i kona ola. | For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life for me will save it. |
| Luka 9:45 | Akā, ʻaʻole lākou i hoʻomaopopo i kēia ʻōlelo; ua hūnā iho ia iā lākou, i ʻole lākou e ʻike; a hopohopo akula lākou ke nīnau aku iā ia no ia ʻōlelo. | But they did not understand what this meant. It was hidden from them, so that they did not grasp it, and they were afraid to ask him about it. |
| Luka 9:56 | No ka mea, ʻaʻole i hele mai ke Keiki a ke kanaka, e pepehi i nā kānaka, akā, e hoʻōla nō. A hele akula lākou i kekahi kauhale aku. | and they went to another village. |
| Luka 9:58 | ʻĪ maila ʻo Iesū iā ia, He mau lua ko nā ʻalopeke, he mau pūnana ko nā manu o ka lewa; akā, ʻo ke Keiki a ke kanaka, ʻaʻole ona wahi e hoʻomoe ai i kona poʻo. | Jesus replied, "Foxes have holes and birds of the air have nests, but the Son of Man has no place to lay his head." |
| Luka 9:59 | A ʻī maila ʻo ia i kekahi, E hahai mai ʻoe iaʻu. Akā, ʻī akula ia, E ka Haku, e ʻae mai ʻoe iaʻu e hoʻi au e kanu mua i koʻu makua kāne. | He said to another man, "Follow me." But the man replied, "Lord, first let me go and bury my father." |
| Luka 9:60 | ʻĪ maila ʻo Iesū iā ia, Na ka poʻe make e kanu i ko lākou poʻe make; akā, e hele ʻoe e haʻi aku i ke aupuni o ke Akua. | Jesus said to him, "Let the dead bury their own dead, but you go and proclaim the kingdom of God." |
| Luka 9:61 | ʻŌlelo akula hoʻi kekahi iā ia, E hahai nō au iā ʻoe, e ka Haku; akā, e ʻae mua ʻoe iaʻu e uē aku i ka poʻe ma koʻu hale. | Still another said, "I will follow you, Lord; but first let me go back and say good-by to my family." |
| Luka 10:6 | A inā i laila ke keiki a ke aloha, a laila e waiho nō ko ʻoukou aloha ma luna ona; akā, i ʻole, e hoʻi mai nō ia ma luna o ʻoukou iho. | If a man of peace is there, your peace will rest on him; if not, it will return to you. |
| Luka 10:11 | ʻO ka lepo o ko ʻoukou kūlanakauhale i pili mai nei iā mākou, ʻo ia kā mākou e holoi aku ai no ʻoukou; akā, e ʻike ʻoukou i kēia, ke kokoke mai nei ke aupuni o ke Akua iā ʻoukou. | 'Even the dust of your town that sticks to our feet we wipe off against you. Yet be sure of this: The kingdom of God is near.' |
| Luka 10:20 | Mai ʻoliʻoli naʻe ʻoukou i kēia mea, i ka hoʻolohe ʻana o nā ʻuhane iā ʻoukou; akā, e ʻoliʻoli ʻoukou, no ka kākau ʻia ʻana ko ʻoukou mau inoa i loko o ka lani. | However, do not rejoice that the spirits submit to you, but rejoice that your names are written in heaven." |
| Luka 10:29 | Akā, i kona makemake ʻana e hoʻāpono iā ia iho, nīnau akula ʻo ia iā Iesū, ʻO wai lā hoʻi koʻu hoalauna? | But he wanted to justify himself, so he asked Jesus, "And who is my neighbor?" |
| Luka 10:33 | Akā, ʻo kekahi kanaka no Samaria, i kona hele ʻana, hiki akula ia i kahi ona e waiho ana; a ʻike akula iā ia, hū aʻela kona aloha iā ia. | But a Samaritan, as he traveled, came where the man was; and when he saw him, he took pity on him. |
| Luka 10:40 | Akā ʻo Mareta, ua paʻapū ia i ka lawelawe nui ʻana, a hele ia, a ʻōlelo aku, E ka Haku, he mea ʻole anei iā ʻoe ka haʻalele ʻana mai o koʻu kaikaina iaʻu e lawelawe hoʻokahi au? No laila, e ʻōlelo ʻoe iā ia e kōkua mai ia iaʻu. | But Martha was distracted by all the preparations that had to be made. She came to him and asked, "Lord, don't you care that my sister has left me to do the work by myself ? Tell her to help me!" |
| Luka 10:42 | Akā, hoʻokahi nō mea e pono ai. A ua koho mai nei ʻo Maria ia mea maikaʻi, ʻaʻole loa ia e lawe ʻia aku mai ona aku. | but only one thing is needed. Mary has chosen what is better, and it will not be taken away from her." |
| Luka 11:4 | A e kala mai ʻoe i nā hewa o mākou; no ka mea, ke kala nei mākou i ka poʻe hana hewa mai iā mākou; mai hoʻokuʻu hoʻi iā mākou i ka hoʻowalewale ʻia mai; akā, e hoʻopakele aʻe iā mākou i ka ʻino. | Forgive us our sins, for we also forgive everyone who sins against us. And lead us not into temptation. ' " |
| Luka 11:8 | Ke ʻōlelo aku nei au iā ʻoukou, ʻaʻole paha ia e ala, a e hāʻawi nāna no kona hoaaloha ʻana, akā, no kona noi pinepine ʻana, e ala nō ia, a e hāʻawi iā ia i kāna mau mea i makemake ai. | I tell you, though he will not get up and give him the bread because he is his friend, yet because of the man's boldness he will get up and give him as much as he needs. |
| Luka 11:15 | Akā, ʻōlelo kekahi poʻe o lākou, Ma o Belezebuba lā ke aliʻi o nā daimonio, i mahiki aku ai ʻo ia nei i nā daimonio. | But some of them said, "By Beelzebub, the prince of demons, he is driving out demons." |
| Luka 11:17 | Akā, ua ʻike hoʻi ʻo ia i ko lākou manaʻo, ʻī maila iā lākou, ʻO ke aupuni i mokuāhana iā ia iho, e pau ia, a ʻo ka hale i ka hale iho, e hina ia. | Jesus knew their thoughts and said to them: "Any kingdom divided against itself will be ruined, and a house divided against itself will fall. |
| Luka 11:20 | Akā, inā ma ka manamana lima o ke Akua i mahiki aku ai au i nā daimonio, ʻo ia hoʻi, ua hiki mai nō ke aupuni o ke Akua i o ʻoukou nei. | But if I drive out demons by the finger of God, then the kingdom of God has come to you. |
| Luka 11:22 | Akā, i hiki mai i ona lā ka mea i ʻoi aku kona ikaika ma mua o kona, a lanakila ia ma luna ona, a laila e kāʻili aku ia mai ona aku i nā mea ʻoi āna i hilinaʻi ai, a e hāʻawi i kāna waiwai pio. | But when someone stronger attacks and overpowers him, he takes away the armor in which the man trusted and divides up the spoils. |
| Luka 11:33 | ʻAʻole mea i kuni i ke kukui a waiho iho ma kahi nalo, ʻaʻole hoʻi ma lalo aʻe o ke poʻi, akā, ma kahi e kau ai ke kukui, i ʻike ai i ka mālamalama ka poʻe i komo i loko. | "No one lights a lamp and puts it in a place where it will be hidden, or under a bowl. Instead he puts it on its stand, so that those who come in may see the light. |
| Luka 11:39 | ʻĪ maila ka Haku iā ia, ʻO ʻoukou nā Parisaio, ua hoʻomaʻemaʻe iā waho o ke kīʻaha a me ke pā; akā, ʻo loko o ʻoukou, ua piha loa i ka mea kāʻili wale a me ka manaʻo ʻino. | Then the Lord said to him, "Now then, you Pharisees clean the outside of the cup and dish, but inside you are full of greed and wickedness. |
| Luka 12:5 | Akā, ke hōʻike aku nei au iā ʻoukou i kā ʻoukou mea e makaʻu ai; e makaʻu aku ʻoukou i ka mea nona ka mana e hoʻolei aku i loko o ka lua ahi, ma hope iho o kāna pepehi ʻana. ʻO ia, ʻo kaʻu ʻōlelo nō ia iā ʻoukou, e makaʻu ʻoukou iā ia. | But I will show you whom you should fear: Fear him who, after the killing of the body, has power to throw you into hell. Yes, I tell you, fear him. |
| Luka 12:9 | Akā, ʻo ka mea e hōʻole iaʻu i mua i ke alo a nā kānaka, ʻo ia ke hōʻole ʻia i mua i ke alo o ka poʻe ʻānela o ke Akua. | But he who disowns me before men will be disowned before the angels of God. |
| Luka 12:10 | ʻO ka mea e ʻōlelo kūʻē i ke Keiki a ke kanaka, e hiki nō ia i ke kala ʻia; akā, ʻo ka mea e ʻōlelo hōʻino wale i ka ʻUhane Hemolele, ʻaʻole loa ia e kala ʻia. | And everyone who speaks a word against the Son of Man will be forgiven, but anyone who blasphemes against the Holy Spirit will not be forgiven. |
| Luka 12:20 | Akā, ʻōlelo maila ke Akua iā ia, E ke kanaka naʻaupō! I kēia pō, e kiʻi ʻia aku ai kou ʻuhane; a laila no wai lā ia mau mea āu i hoʻomākaukau ai? | "But God said to him, 'You fool! This very night your life will be demanded from you. Then who will get what you have prepared for yourself ?' |
| Luka 12:31 | Akā, e hoʻopapau nui ʻoukou ma ke aupuni o ke Akua; a laila ʻo ua mea lā kekahi e hāʻawi ʻia nō iā ʻoukou. | But seek his kingdom, and these things will be given to you as well. |
| Luka 12:45 | Akā, i ʻōlelo kēlā kauā i loko o kona naʻau, Ua hoʻopaneʻe kuʻu haku i kona hoʻi ʻana mai; a i hoʻomaka hoʻi e pepehi i nā kauā kāne a me nā kauā wahine, e ʻai ana hoʻi, a e inu ana a ʻona; | But suppose the servant says to himself, 'My master is taking a long time in coming,' and he then begins to beat the menservants and maidservants and to eat and drink and get drunk. |
| Luka 12:51 | Ke manaʻo nei anei ʻoukou ua hele mai nei au e hāʻawi i ke kuʻikahi ma ka honua? Ke ʻōlelo aku nei au iā ʻoukou, ʻAʻole; akā, i ke kūʻē. | Do you think I came to bring peace on earth? No, I tell you, but division. |
| Luka 13:3 | Ke ʻōlelo aku nei au iā ʻoukou, ʻAʻole; akā, i mihi ʻole ʻoukou, e pau pū hoʻi ʻoukou a pau i ka make. | I tell you, no! But unless you repent, you too will all perish. |
| Luka 13:5 | Ke ʻōlelo aku nei au iā ʻoukou, ʻAʻole; akā, i mihi ʻole ʻoukou, e pau pū hoʻi ʻoukou a pau i ka make. | I tell you, no! But unless you repent, you too will all perish." |
| Luka 13:33 | Akā, he pono nō wau e holoholo i kēia lā, a i ka lā ʻapōpō, a i kēlā lā aku; no ka mea, ʻaʻole e hiki i ke kāula ke pepehi ʻia i kahi ma waho o Ierusalema. | In any case, I must keep going today and tomorrow and the next day--for surely no prophet can die outside Jerusalem! |
| Luka 14:10 | Akā, i ka wā i kono ʻia ai ʻoe, e hele hoʻi ʻoe e noho iho ma kahi haʻahaʻa; a hiki mai ka mea nāna ʻoe i kono e ʻōlelo ʻo ia iā ʻoe, E ka hoaaloha, e ʻeu aʻe ʻoe i kahi maikaʻi aʻe; a laila e mahalo ʻia ʻoe i mua i ke alo o ka poʻe hoa ʻai e noho pū ana me ʻoe. | But when you are invited, take the lowest place, so that when your host comes, he will say to you, 'Friend, move up to a better place.' Then you will be honored in the presence of all your fellow guests. |
| Luka 14:13 | Akā, i ka wā e hana ai ʻoe i ka ʻahaʻaina, e kiʻi aku ʻoe i ka poʻe ʻilihune, i ka poʻe mumuku, i ka poʻe ʻoʻopa, a me ka poʻe makapō; | But when you give a banquet, invite the poor, the crippled, the lame, the blind, |
| Luka 14:34 | He mea maikaʻi ka paʻakai; akā, inā pau ka liʻu o ka paʻakai, pehea lā ia e liʻu hou ai? | "Salt is good, but if it loses its saltiness, how can it be made salty again? |
| Luka 15:22 | Akā, ʻī akula ka makua i kāna mau kauā, E lawe mai i ka ʻaʻahu maikaʻi loa, a e hōʻaʻahu aʻe iā ia; a e hoʻokomo i ke komo lima ma kona lima, a me nā kāmaʻa ma kona mau wāwae; | "But the father said to his servants, 'Quick! Bring the best robe and put it on him. Put a ring on his finger and sandals on his feet. |
| Luka 15:30 | Akā hoʻi, i ka hoʻi ʻana mai o kēia keiki āu ka mea i hōkai aku i kou waiwai me nā wāhine hoʻokamakama, ua kālua koke nō ʻoe nāna i ke keiki bipi i kūpalu ʻia. | But when this son of yours who has squandered your property with prostitutes comes home, you kill the fattened calf for him!' |
| Luka 16:15 | ʻĪ maila ʻo ia iā lākou, ʻO ʻoukou ka poʻe e hoʻopono iā ʻoukou iho i mua o nā kānaka; akā, ua ʻike mai ke Akua i ko ʻoukou mau naʻau, no ka mea, ʻo kahi mea nani i kānaka, he ʻino ia i mua o ke Akua. | He said to them, "You are the ones who justify yourselves in the eyes of men, but God knows your hearts. What is highly valued among men is detestable in God's sight. |
| Luka 16:30 | A ʻī akula ʻo ia, ʻAʻole, e ka makua, e ʻAberahama; akā, inā e hele aku kekahi mai waena aku o ka poʻe make, e mihi nō lākou. | " 'No, father Abraham,' he said, 'but if someone from the dead goes to them, they will repent.' |
| Luka 17:1 | A laila ʻōlelo maila ia i kāna mau haumāna, ʻAʻole loa e ʻole ka hiki ʻana mai o nā hoʻohihia ʻana, akā hoʻi, pōʻino ka mea e hiki mai ai ia! | Jesus said to his disciples: "Things that cause people to sin are bound to come, but woe to that person through whom they come. |
| Luka 17:25 | Akā, e hana ʻino nui ʻia mai ʻo ia ma mua, a e wailana ʻia nō hoʻi e ia hanauna. | But first he must suffer many things and be rejected by this generation. |
| Luka 18:5 | Akā hoʻi, no ke noi nui ʻana mai o kēia wahine kāne make iaʻu, e hoʻopono aku au iā ia nei, o hoʻoluhi mai ia iaʻu i kona hele pinepine ʻana mai. | yet because this widow keeps bothering me, I will see that she gets justice, so that she won't eventually wear me out with her coming!' " |
| Luka 18:8 | Ke haʻi aku nei au iā ʻoukou, e hoʻopono koke mai nō ʻo ia iā lākou. Akā hoʻi, i ka hiki ʻana mai o ke Keiki a ke kanaka, e ʻike anei ʻo ia ma ka honua ia manaʻoʻiʻo? | I tell you, he will see that they get justice, and quickly. However, when the Son of Man comes, will he find faith on the earth?" |
| Luka 18:13 | A ʻo ka luna ʻauhau hoʻi, kū mamao akula ia, ʻaʻole hoʻi i leha iki kona mau maka i ka lani, akā, papaʻi ihola ia ma kona umauma iho, ʻī akula, E ke Akua, e aloha mai ʻoe iaʻu i ka mea i hewa. | "But the tax collector stood at a distance. He would not even look up to heaven, but beat his breast and said, 'God, have mercy on me, a sinner.' |
| Luka 18:16 | Akā, kāhea maila Iesū iā lākou e hele mai, ʻī maila, E ʻae aku i nā kamaliʻi e hele mai i oʻu nei, mai hōʻole aku iā lākou; no ka mea, no ka poʻe me nēia ke aupuni o ke Akua. | But Jesus called the children to him and said, "Let the little children come to me, and do not hinder them, for the kingdom of God belongs to such as these. |
| Luka 18:34 | Akā, ʻaʻole lākou i hoʻomaopopo ia mau mea; ua hūnā ʻia hoʻi iā lākou kēia ʻōlelo, ʻaʻole lākou i ʻike i ke ʻano o nā mea i ʻōlelo ʻia mai. | The disciples did not understand any of this. Its meaning was hidden from them, and they did not know what he was talking about. |
| Luka 18:39 | A ʻo ka poʻe e hele mua ana, pāpā ihola lākou iā ia e noho mālie. Akā, kāhea nui hou aʻela ia, E ke Keiki a Dāvida, e aloha mai ʻoe iaʻu. | Those who led the way rebuked him and told him to be quiet, but he shouted all the more, "Son of David, have mercy on me!" |
| Luka 19:42 | ʻĪ ihola, Inā ʻoe i hoʻomanaʻo, ʻo ʻoe, i kēia lā ou, i kāu mau mea e malu ai! Akā ʻānō hūnā ʻia nō ia i kou mau maka. | and said, "If you, even you, had only known on this day what would bring you peace--but now it is hidden from your eyes. |
| Luka 19:46 | ʻĪ maila ʻo ia iā lākou, Ua palapala ʻia, He hale pule koʻu hale; akā, ua hoʻolilo ʻia aʻe nei ia e ʻoukou i ana no ka poʻe pōwā. | "It is written," he said to them, " 'My house will be a house of prayer'; but you have made it 'a den of robbers.' " |
| Luka 20:19 | A ʻimi ihola ka poʻe kāhuna nui, a me ka poʻe kākau ʻōlelo e kau nā lima ma luna ona ia manawa, akā, ua makaʻu lākou i kānaka: no ka mea, ua ʻike lākou, ua ʻōlelo mai ʻo ia i kēia ʻōlelo nane no lākou. | The teachers of the law and the chief priests looked for a way to arrest him immediately, because they knew he had spoken this parable against them. But they were afraid of the people. |
| Luka 20:21 | A nīnau aku lākou iā ia, ʻī akula, E ke kumu, ua ʻike mākou he pololei kāu ʻōlelo ʻana a me kāu aʻo ʻana, ʻaʻole ʻoe i manaʻo iā waho, akā, ua hōʻike ʻoe i ka ʻaoʻao o ke Akua me ka ʻoiaʻiʻo; | So the spies questioned him: "Teacher, we know that you speak and teach what is right, and that you do not show partiality but teach the way of God in accordance with the truth. |
| Luka 20:35 | Akā, ʻo ka poʻe e pono ke loaʻa pū iā lākou kēlā ao aku me ka hoʻāla hou ʻia mai mai waena mai o ka poʻe make, ʻaʻole o lākou e mare, ʻaʻole nō hoʻi e hoʻopalau ʻia. | But those who are considered worthy of taking part in that age and in the resurrection from the dead will neither marry nor be given in marriage, |
| Luka 20:38 | ʻAʻole hoʻi ia he Akua no ka poʻe make, akā, no ka poʻe ola; no ka mea, e ola ana lākou a pau iā ia. | He is not the God of the dead, but of the living, for to him all are alive." |
| Luka 21:4 | No ka mea, ʻo lākou nei a pau, ua hoʻolei i kauwahi o ko lākou waiwai nui i waena o nā makana no ke Akua; akā, ʻo kēia wahine, ua hoʻolei pau loa i loko i kāna mea hoʻi e ola ai. | All these people gave their gifts out of their wealth; but she out of her poverty put in all she had to live on." |
| Luka 21:9 | A i ka wā e lohe ai ʻoukou i nā kaua, a me ka haunaele ʻana, mai hopohopo ʻoukou; no ka mea, ʻaʻole e ʻole ka hiki ʻē ʻana o ia mau mea; akā, ʻaʻole kokoke mai ka pau ʻana. | When you hear of wars and revolutions, do not be frightened. These things must happen first, but the end will not come right away." |
| Luka 21:12 | Akā, ma mua o ua mau mea lā, e lālau ko lākou mau lima iā ʻoukou, a e hoʻomaʻau lākou, a e hāʻawi aku iā ʻoukou i nā hale hālāwai, a i loko o nā hale paʻahao, a e kaʻi ʻia aku ʻoukou i mua o nā aliʻi a me nā kiaʻāina no koʻu inoa. | "But before all this, they will lay hands on you and persecute you. They will deliver you to synagogues and prisons, and you will be brought before kings and governors, and all on account of my name. |
| Luka 21:33 | E lilo nō ka lani, a me ka honua; akā, ʻo kaʻu mau ʻōlelo, ʻaʻole loa ia e lilo. | Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away. |
| Luka 22:22 | E hele ana nō hoʻi ke Keiki a ke kanaka e like me ka mea i hoʻomaopopo ʻia ai; akā, e pōʻino kēlā kanaka nāna ia e kumakaia! | The Son of Man will go as it has been decreed, but woe to that man who betrays him." |
| Luka 22:26 | Akā, mai mea ʻoukou pēlā; ʻo ke poʻokela naʻe i waena o ʻoukou, e like ia me ka mea ʻuʻuku; a ʻo ka luna, e like ia me ka mea lawelawe. | But you are not to be like that. Instead, the greatest among you should be like the youngest, and the one who rules like the one who serves. |
| Luka 22:27 | ʻO wai lā ka mea nui, ʻo ka mea e noho ana e ʻai, a ʻo ka mea lawelawe anei? ʻAʻole anei ʻo ka mea e noho ana e ʻai? Akā, ua like au me ka mea lawelawe i waena o ʻoukou. | For who is greater, the one who is at the table or the one who serves? Is it not the one who is at the table? But I am among you as one who serves. |
| Luka 22:32 | Akā, ua pule au nou i pau ʻole kou manaʻoʻiʻo; aia hoʻohuli ʻia mai ʻoe e hoʻoikaika ʻoe i kou poʻe hoahānau. | But I have prayed for you, Simon, that your faith may not fail. And when you have turned back, strengthen your brothers." |
| Luka 22:36 | A laila ʻōlelo maila ʻo ia iā lākou, Akā ʻānō, ʻo ka mea ʻaʻa kālā, e lawe ia, a pēlā hoʻi i ke kīʻeke ʻai; a ʻo ka mea nele i ka pahi kaua, e kūʻai lilo aku i kona ʻaʻahu, a e kūʻai lilo mai i ka pahi kaua. | He said to them, "But now if you have a purse, take it, and also a bag; and if you don't have a sword, sell your cloak and buy one. |
| Luka 22:42 | ʻĪ akula, E ka Makua, inā e pono iā ʻoe, e lawe aku ʻoe i kēia kīʻaha mai oʻu aku nei; ʻaʻole hoʻi ʻo koʻu makemake, akā, ʻo kou nō ke hana ʻia. | "Father, if you are willing, take this cup from me; yet not my will, but yours be done." |
| Luka 22:53 | I koʻu noho ʻana me ʻoukou i kēlā lā, a i kēia lā, i loko o ka luakini, ʻaʻole i lālau mai ko ʻoukou mau lima iaʻu. Akā, ʻo ko ʻoukou hora kēia, a me ka mana o ka pouli. | Every day I was with you in the temple courts, and you did not lay a hand on me. But this is your hour--when darkness reigns." |
| Luka 23:23 | Akā hoʻi, koi akula lākou me ka leo nui, e noi ana e make ia ma ke keʻa; a kō aʻela ko lākou mau leo a me ko nā kāhuna nui. | But with loud shouts they insistently demanded that he be crucified, and their shouts prevailed. |
| Luka 23:28 | A laila hāliu maila Iesū iā lākou, ʻī maila, E nā kaikamāhine o Ierusalema, mai uē ʻoukou noʻu, akā, e uē ʻoukou no ʻoukou iho, a no kā ʻoukou mau keiki; | Jesus turned and said to them, "Daughters of Jerusalem, do not weep for me; weep for yourselves and for your children. |
| Luka 23:41 | A iā kāua, he pono ia, no ka mea, ua loaʻa iā kāua ka uku pono o kā kāua hana ʻana; akā ʻo ia nei, ʻaʻole ia i hana hewa iki. | We are punished justly, for we are getting what our deeds deserve. But this man has done nothing wrong." |
| Luka 24:6 | ʻAʻole ʻo ia ma ʻaneʻi; akā, ua ala aʻe nei ia. E hoʻomanaʻo i kāna i ʻōlelo mai ai iā ʻoukou, iā ia ma Galilaia, | He is not here; he has risen! Remember how he told you, while he was still with you in Galilee: |
| Luka 24:21 | Akā, ua hoʻolana mākou i ka manaʻo ʻana, ʻo ia ka mea nāna e hoʻōla i ka ʻIseraʻela. ʻO ia mau mea, a, eia hoʻi ke kolu o ka lā, mai ka hana ʻana mai ia mau mea; | but we had hoped that he was the one who was going to redeem Israel. And what is more, it is the third day since all this took place. |
| Luka 24:49 | Eia hoʻi, e hoʻoili ana au ma luna o ʻoukou i ka mea a koʻu Makua i ʻōlelo hoʻopōmaikaʻi iho ai; akā, e noho ʻoukou ma Ierusalema, a hoʻolako ʻia mai ʻoukou me ka mana no luna mai. | I am going to send you what my Father has promised; but stay in the city until you have been clothed with power from on high." |
| Ioane 1:8 | ʻAʻole nō ʻo ia ka mālamalama, akā, ua hele mai ia e hōʻike i ka mālamalama. | He himself was not the light; he came only as a witness to the light. |
| Ioane 1:12 | Akā, ʻo ka poʻe i mālama iā ia me ka manaʻoʻiʻo i kona inoa, hāʻawi maila ia i ka pono no lākou e lilo ai i poʻe keiki na ke Akua: | Yet to all who received him, to those who believed in his name, he gave the right to become children of God-- |
| Ioane 1:17 | Ua hāʻawi ʻia mai ke kānāwai ma o Mose lā; akā, ʻo ka lokomaikaʻi a me ka ʻoiaʻiʻo ma o Iesū Kristo lā ia. | For the law was given through Moses; grace and truth came through Jesus Christ. |
| Ioane 1:26 | ʻŌlelo maila ʻo Ioane iā lākou, ʻī maila, Ke bapetizo nei au me ka wai: akā, ke kū nei kekahi i waena o ʻoukou, ka mea a ʻoukou i ʻike ʻole ai; | "I baptize with water," John replied, "but among you stands one you do not know. |
| Ioane 1:31 | ʻAʻole naʻe au i ʻike pono iā ia; akā, i hōʻike ʻia ʻo ia i ka ʻIseraʻela, no laila au i hele mai nei e bapetizo ana me ka wai. | I myself did not know him, but the reason I came baptizing with water was that he might be revealed to Israel." |
| Ioane 1:33 | ʻAʻole naʻe au i ʻike pono iā ia; akā, ʻo ka mea nāna au i hoʻouna mai e bapetizo me ka wai, ʻo ia kai ʻōlelo mai iaʻu, Aia ʻike aku ʻoe i ka ʻUhane e iho mai ana ma luna ona, a e noho ana ma luna ona, ʻo ia ka mea, nāna e bapetizo me ka ʻUhane Hemolele. | I would not have known him, except that the one who sent me to baptize with water told me, 'The man on whom you see the Spirit come down and remain is he who will baptize with the Holy Spirit.' |
| Ioane 2:24 | Akā, ʻaʻole ʻo Iesū i kuʻu aku iā ia iho no lākou, no ka mea, ua ʻike nō ʻo ia iā lākou a pau, | But Jesus would not entrust himself to them, for he knew all men. |
| Ioane 3:15 | I ʻole e make ka mea manaʻoʻiʻo iā ia, akā, e loaʻa iā ia ke ola mau loa. | that everyone who believes in him may have eternal life. |
| Ioane 3:16 | No ka mea, ua aloha nui mai ke Akua i ko ke ao nei, no laila, ua hāʻawi mai ʻo ia i kāna Keiki hiwahiwa, i ʻole e make ka mea manaʻoʻiʻo iā ia, akā, e loaʻa iā ia ke ola mau loa. | "For God so loved the world that he gave his one and only Son, that whoever believes in him shall not perish but have eternal life. |
| Ioane 3:17 | ʻAʻole nō hoʻi i hoʻouna mai ke Akua i kāna Keiki i ke ao nei, i hoʻohewa ai ʻo ia i ko ke ao nei; akā, i ola ai ko ke ao nei ma ona lā. | For God did not send his Son into the world to condemn the world, but to save the world through him. |
| Ioane 3:18 | ʻO ka mea manaʻoʻiʻo iā ia, ʻaʻole ia e hoʻāhewa ʻia; akā, ʻo ka mea manaʻoʻiʻo ʻole, ua hoʻāhewa ʻia ʻo ia ʻānō, i kona manaʻoʻiʻo ʻole i ka inoa o ke Keiki hiwahiwa a ke Akua. | Whoever believes in him is not condemned, but whoever does not believe stands condemned already because he has not believed in the name of God's one and only Son. |
| Ioane 3:19 | Eia ka mea i hoʻāhewa ʻia ai; ua hiki mai ka mālamalama i ke ao nei, akā, ua makemake nā kānaka i ka pouli, ʻaʻole i ka mālamalama, no ka mea, ua hewa nā hana ʻana a lākou. | This is the verdict: Light has come into the world, but men loved darkness instead of light because their deeds were evil. |
| Ioane 3:21 | Akā, ʻo ka mea e hana ana ma ka ʻoiaʻiʻo, ʻo ia ke hele mai i ka mālamalama, i akāka ai kāna hana ʻana, ua hana ʻia ma kā ke Akua. | But whoever lives by the truth comes into the light, so that it may be seen plainly that what he has done has been done through God." |
| Ioane 3:28 | ʻO ʻoukou nō koʻu poʻe hōʻike i kaʻu i ʻōlelo ai, ʻAʻole wau ka Mesia, akā, ua hoʻouna ʻia mai au ma mua ona. | You yourselves can testify that I said, 'I am not the Christ but am sent ahead of him.' |
| Ioane 3:29 | ʻO ka mea nāna ka wahine mare, ʻo ke kāne mare ia: akā, ʻo ka hoaaloha o ke kāne mare e kū ana, a e hoʻolohe ana iā ia, ʻo ia ke ʻoliʻoli nui i ka leo o ke kāne mare. Ua loaʻa hoʻi iaʻu kēia ʻoliʻoli. | The bride belongs to the bridegroom. The friend who attends the bridegroom waits and listens for him, and is full of joy when he hears the bridegroom's voice. That joy is mine, and it is now complete. |
| Ioane 3:30 | E māhuahua ana nō ʻo ia, akā, e emi iho auaneʻi hoʻi au. | He must become greater; I must become less. |
| Ioane 3:36 | ʻO ka mea manaʻoʻiʻo i ke Keiki, he ola mau loa kona: akā, ʻo ka mea manaʻoʻiʻo ʻole i ke Keiki, ʻaʻole ia e ʻike i ke ola; e kau mai ana ka inaina o ke Akua ma luna iho ona. | Whoever believes in the Son has eternal life, but whoever rejects the Son will not see life, for God's wrath remains on him." |
| Ioane 4:14 | Akā, ʻo ka mea e inu i ka wai aʻu e hāʻawi aku ai iā ia, ʻaʻole loa ia e make wai hou aku; akā, ʻo ka wai aʻu e hāʻawi aku ai iā ia, e lilo ia i wai puna i loko ona e pipiʻi ana i ke ola mau loa. | but whoever drinks the water I give him will never thirst. Indeed, the water I give him will become in him a spring of water welling up to eternal life." |
| Ioane 4:20 | Ma luna o kēia mauna ko mākou poʻe mākua i hoʻomana ai; akā, ke ʻōlelo mai nei ʻoukou, aia ma Ierusalema kahi pono e hoʻomana aku ai. | Our fathers worshiped on this mountain, but you Jews claim that the place where we must worship is in Jerusalem." |
| Ioane 4:23 | Akā, e hele mai ana ka manawa, a ʻo nei hoʻi ia, ʻo ka poʻe hoʻomana ʻoiaʻiʻo, e hoʻomana lākou i ka Makua me ka ʻuhane a me ka ʻoiaʻiʻo: no ka mea, ʻo ia ka poʻe a ka Makua i makemake ai e hoʻomana aku iā ia. | Yet a time is coming and has now come when the true worshipers will worship the Father in spirit and truth, for they are the kind of worshipers the Father seeks. |
| Ioane 5:7 | ʻĪ akula ke kanaka maʻi iā ia, E ka Haku, ʻaʻohe oʻu kanaka, nāna au e lawe aku i loko o ka wai ʻauʻau, i ka wā i ʻaleʻale ai ka wai: akā, i koʻu hele ʻana aku, iho ʻē akula kekahi i loko ma mua oʻu. | "Sir," the invalid replied, "I have no one to help me into the pool when the water is stirred. While I am trying to get in, someone else goes down ahead of me." |
| Ioane 5:18 | No ia mea hoʻi, ʻimi nui aʻela nā Iudaio e pepehi iā ia, ʻaʻole no kona mālama ʻole i ke Sābati wale nō, akā, no kāna ʻōlelo ʻana, ʻo ke Akua kona Makua, e hoʻolike ana iā ia iho me ke Akua. | For this reason the Jews tried all the harder to kill him; not only was he breaking the Sabbath, but he was even calling God his own Father, making himself equal with God. |
| Ioane 5:22 | ʻAʻole no ka Makua e hoʻopaʻi i kekahi, akā, ua hāʻawi mai ia i ka hoʻopaʻi ʻana a pau na ke Keiki: | Moreover, the Father judges no one, but has entrusted all judgment to the Son, |
| Ioane 5:24 | ʻOiaʻiʻo, he ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou, ʻO ka mea e hoʻolohe i kaʻu ʻōlelo, a e manaʻoʻiʻo hoʻi i ka mea nāna au i hoʻouna mai, he ola mau loa kona, ʻaʻole ia e lilo i ka hoʻohewa ʻia; akā, ua lilo aʻe ia mai ka make aʻe i ke ola. | "I tell you the truth, whoever hears my word and believes him who sent me has eternal life and will not be condemned; he has crossed over from death to life. |
| Ioane 5:29 | A e hele mai i waho; ʻo ka poʻe i hana maikaʻi, e ala mai lākou no ke ola; akā, ʻo ka poʻe i hana ʻino, e ala mai lākou no ka make. | and come out--those who have done good will rise to live, and those who have done evil will rise to be condemned. |
| Ioane 5:30 | ʻAʻole e hiki iaʻu wale iho, ke hana i kekahi mea: e like me kaʻu i lohe ai, pēlā hoʻi kaʻu e hoʻopaʻi ai; a he pono kaʻu hoʻopaʻi ʻana; no ka mea, ʻaʻole wau e ʻimi i koʻu makemake iho, akā, i ka makemake o ka Makua nāna au i hoʻouna mai. | By myself I can do nothing; I judge only as I hear, and my judgment is just, for I seek not to please myself but him who sent me. |
| Ioane 5:34 | ʻAʻole naʻe oʻu manaʻo i kā ke kanaka hōʻike ʻana; akā, ke ʻōlelo nei au ia mau mea, i ola ai ʻoukou. | Not that I accept human testimony; but I mention it that you may be saved. |
| Ioane 5:36 | Akā, he hōʻike koʻu i ʻoi aku ma mua o kā Ioane; no ka mea, ʻo nā hana a ka Makua i hāʻawi mai ai naʻu e hana, ʻo kēia mau hana aʻu e hana nei ke hōʻike mai noʻu, ua hoʻouna mai ka Makua iaʻu. | "I have testimony weightier than that of John. For the very work that the Father has given me to finish, and which I am doing, testifies that the Father has sent me. |
| Ioane 5:42 | Akā, ke ʻike nei au iā ʻoukou, ua loaʻa ʻole iā ʻoukou ke aloha i ke Akua i loko o ʻoukou. | but I know you. I know that you do not have the love of God in your hearts. |
| Ioane 5:47 | Akā, i ʻole ʻoukou e manaʻoʻiʻo i kāna mau palapala, pehea lā ʻoukou e manaʻoʻiʻo ai i kaʻu mau ʻōlelo. | But since you do not believe what he wrote, how are you going to believe what I say?" |
| Ioane 6:23 | Akā hoʻi, holo maila nā moku mai Tiberia mai, kokoke ma kahi i ʻai ai lākou i ka berena, ma hope iho o ko ka Haku hoʻomaikai ʻana aku. | Then some boats from Tiberias landed near the place where the people had eaten the bread after the Lord had given thanks. |
| Ioane 6:26 | ʻŌlelo maila ʻo Iesū iā lākou, ʻī maila, Ke ʻimi nei ʻoukou iaʻu, ʻaʻole no ka hana mana a ʻoukou i ʻike ai, akā, no kā ʻoukou ʻai ʻana i nā pōpō berena, a māʻona aʻe. | Jesus answered, "I tell you the truth, you are looking for me, not because you saw miraculous signs but because you ate the loaves and had your fill. |
| Ioane 6:27 | Mai hoʻoikaika ʻoukou no ka ʻai e pau wale, akā, no ka ʻai e mau ana a hiki i ke ola loa, ka mea a ke Keiki a ke kanaka e hāʻawi ai na ʻoukou: no ka mea, ʻo ia kā ka Makua ke Akua i hōʻoiaʻiʻo mai ai. | Do not work for food that spoils, but for food that endures to eternal life, which the Son of Man will give you. On him God the Father has placed his seal of approval." |
| Ioane 6:32 | ʻŌlelo maila ʻo Iesū iā lākou, ʻOiaʻiʻo, he ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou, ʻaʻole ʻo Mose i hāʻawi mai na ʻoukou i ka berena mai ka lani mai; akā, ʻo koʻu Makua ke hāʻawi mai nei na ʻoukou i ka berena ʻoiaʻiʻo mai ka lani mai. | Jesus said to them, "I tell you the truth, it is not Moses who has given you the bread from heaven, but it is my Father who gives you the true bread from heaven. |
| Ioane 6:38 | No ka mea, ʻaʻole au i iho mai, mai ka lani mai e hana i koʻu makemake, akā, i ka makemake o ka mea nāna au i hoʻouna mai. | For I have come down from heaven not to do my will but to do the will of him who sent me. |
| Ioane 6:39 | Eia ka makemake o ka mea nāna au i hoʻouna mai, i ʻole e lilo aku mai oʻu aku nei kekahi o nā mea a pau āna i hāʻawi mai ai iaʻu, akā, e hoʻāla mai au iā ia i ka lā ma hope. | And this is the will of him who sent me, that I shall lose none of all that he has given me, but raise them up at the last day. |
| Ioane 6:64 | Akā, ua manaʻoʻiʻo ʻole mai kekahi poʻe o ʻoukou. No ka mea, ua ʻike nō Iesū mai kinohi mai i ka poʻe manaʻoʻiʻo ʻole, a me ka mea nāna ia e kumakaia aku. | Yet there are some of you who do not believe." For Jesus had known from the beginning which of them did not believe and who would betray him. |
| Ioane 7:6 | ʻŌlelo maila ʻo Iesū iā lākou, ʻAʻole i hiki mai koʻu manawa: akā, ʻo ko ʻoukou manawa ua maopopo mau nō ia. | Therefore Jesus told them, "The right time for me has not yet come; for you any time is right. |
| Ioane 7:16 | ʻŌlelo maila ʻo Iesū iā lākou, ʻī maila, ʻO kaʻu mea e aʻo aku nei, ʻaʻole naʻu ia, akā, na ka mea nāna au i hoʻouna mai. | Jesus answered, "My teaching is not my own. It comes from him who sent me. |
| Ioane 7:18 | ʻO ka mea e ʻōlelo aku i kāna iho, ʻo ia ke ʻimi e hoʻonani iā ia iho: akā, ʻo ka mea i ʻimi e hoʻonani i ka mea nāna ia i hoʻouna mai, he ʻoiaʻiʻo kāna, ʻaʻole he wahaheʻe i loko ona. | He who speaks on his own does so to gain honor for himself, but he who works for the honor of the one who sent him is a man of truth; there is nothing false about him. |
| Ioane 7:24 | Mai manaʻo ʻoukou ma ka mea o waho, akā, ma ka pono ʻiʻo ʻoukou e manaʻo ai. | Stop judging by mere appearances, and make a right judgment." |
| Ioane 7:27 | Ua ʻike nō kākou i kahi i hele mai ai kēia: akā, aia hiki mai ka Mesia, ʻaʻole e ʻike kekahi i kona wahi i hele mai ai. | But we know where this man is from; when the Christ comes, no one will know where he is from." |
| Ioane 7:28 | No laila kāhea maila ʻo Iesū i kāna aʻo ʻana i loko o ka luakini, ʻī maila, Ua ʻike ʻoukou iaʻu, ʻike hoʻi ʻoukou i koʻu wahi i hele mai ai; ʻaʻole au i hele mai noʻu iho, akā, ʻo ka mea nāna au i hoʻouna mai, he ʻoiaʻiʻo ia, ka mea a ʻoukou i ʻike ʻole ai. | Then Jesus, still teaching in the temple courts, cried out, "Yes, you know me, and you know where I am from. I am not here on my own, but he who sent me is true. You do not know him, |
| Ioane 7:31 | Akā, nui nā mea o ua ʻaha kanaka lā i manaʻoʻiʻo iā ia, ʻī ihola, Aia hiki mai ka Mesia, e ʻoi aku anei nā hana mana āna e hana mai ai, ma mua o nā mea a kēia kanaka i hana ai? | Still, many in the crowd put their faith in him. They said, "When the Christ comes, will he do more miraculous signs than this man?" |
| Ioane 7:41 | ʻŌlelo maila kekahi poʻe, ʻO ka Mesia kēia. Akā, nīnau aʻela kekahi poʻe, E hele mai anei ka Mesia no Galilaia mai? | Others said, "He is the Christ." Still others asked, "How can the Christ come from Galilee? |
| Ioane 7:49 | Akā, ʻo kēia ʻaha kanaka ʻike ʻole i ke kānāwai, ua hoʻohewa ʻia lākou. | No! But this mob that knows nothing of the law--there is a curse on them." |
| Ioane 8:12 | ʻŌlelo hou maila ʻo Iesū iā lākou, ʻī maila, ʻO wau nō ka mālamalama o ke ao nei: ʻo ka mea e hahai mai iaʻu, ʻaʻole ia e hele i ka pouli, akā, e loaʻa iā ia ka mālamalama e ola ai. | When Jesus spoke again to the people, he said, "I am the light of the world. Whoever follows me will never walk in darkness, but will have the light of life." |
| Ioane 8:14 | ʻŌlelo maila ʻo Iesū ʻī maila iā lākou, Inā e hōʻike aku au noʻu iho, he pono kaʻu hōʻike ʻana; no ka mea, ua ʻike au i koʻu wahi i hele mai ai, a me koʻu wahi e hele aku ai: akā, ʻaʻole ʻoukou i ʻike i koʻu wahi i hele mai ai, a me koʻu wahi e hele aku ai. | Jesus answered, "Even if I testify on my own behalf, my testimony is valid, for I know where I came from and where I am going. But you have no idea where I come from or where I am going. |
| Ioane 8:16 | Inā e hoʻāhewa aku au, he pono kaʻu hoʻohewa ʻana; no ka mea, ʻaʻole ʻo wau wale nō, akā, ʻo māua me ka Makua nāna au i hoʻouna mai. | But if I do judge, my decisions are right, because I am not alone. I stand with the Father, who sent me. |
| Ioane 8:26 | He nui kaʻu mau mea e ʻōlelo aku ai, a e hoʻohewa aku ai iā ʻoukou: akā, ʻo ka mea nāna au i hoʻouna mai he ʻoiaʻiʻo ia; a ʻo nā mea aʻu i lohe ai iā ia, ʻo ia kaʻu e ʻōlelo aku nei i ko ke ao nei. | "I have much to say in judgment of you. But he who sent me is reliable, and what I have heard from him I tell the world." |
| Ioane 8:28 | No ia hoʻi, ʻōlelo maila ʻo Iesū iā lākou, Aia kau aku ʻoukou i ke Keiki a ke kanaka i luna, a laila e ʻike ʻoukou, ʻo wau nō ia, ʻaʻole hoʻi naʻu wale iho e hana aku i kekahi mea; akā, ʻo nā mea a koʻu Makua i aʻo mai ai iaʻu, ʻo ia nā mea aʻu e ʻōlelo aku nei. | So Jesus said, "When you have lifted up the Son of Man, then you will know that I am [the one I claim to be] and that I do nothing on my own but speak just what the Father has taught me. |
| Ioane 8:35 | ʻAʻole e noho mau loa ke kauā ma ka hale, akā, ʻo ke Keiki ʻo ia ke noho mau loa. | Now a slave has no permanent place in the family, but a son belongs to it forever. |
| Ioane 8:37 | Ua ʻike nō au, he mamo ʻoukou na ʻAberahama; akā, ke ʻimi nei ʻoukou iaʻu e pepehi, no ka mea, ʻaʻole i komo ʻiʻo kaʻu ʻōlelo i loko o ʻoukou. | I know you are Abraham's descendants. Yet you are ready to kill me, because you have no room for my word. |
| Ioane 8:40 | Akā, ʻānō ke ʻimi nei ʻoukou e pepehi iaʻu, i ke kanaka nāna i haʻi aku iā ʻoukou ka ʻoiaʻiʻo aʻu i lohe ai i ke Akua; ʻaʻole pēlā kā ʻAberahama i hana ai. | As it is, you are determined to kill me, a man who has told you the truth that I heard from God. Abraham did not do such things. |
| Ioane 8:42 | ʻŌlelo maila ʻo Iesū iā lākou, Inā ʻo ke Akua ko ʻoukou Makua, inā ua aloha mai ʻoukou iaʻu; no ka mea, no ke Akua mai au a hele mai nei: ʻaʻole naʻu wale iho i hele mai nei, akā, nāna nō au i hoʻouna mai. | Jesus said to them, "If God were your Father, you would love me, for I came from God and now am here. I have not come on my own; but he sent me. |
| Ioane 8:49 | ʻŌlelo maila ʻo Iesū, ʻAʻole oʻu daimonio: akā, ke hoʻomaikaʻi nei au i koʻu Makua, a ke hōʻino mai nei ʻoukou iaʻu. | "I am not possessed by a demon," said Jesus, "but I honor my Father and you dishonor me. |
| Ioane 8:55 | ʻAʻole naʻe ʻoukou i ʻike iā ia, ʻo wau kai ʻike iā ia; inā e ʻōlelo aku au, ʻaʻole au i ʻike iā ia, inā ua like au me ʻoukou, he wahaheʻe: akā, ua ʻike au iā ia, ke mālama nō hoʻi au i kāna ʻōlelo. | Though you do not know him, I know him. If I said I did not, I would be a liar like you, but I do know him and keep his word. |
| Ioane 9:3 | ʻĪ maila ʻo Iesū, ʻAʻole i hewa ʻo ia nei, ʻaʻole hoʻi ʻo kona mau mākua: akā, ʻo ka mea ia e ʻike ʻia ai nā hana a ke Akua iā ia. | "Neither this man nor his parents sinned," said Jesus, "but this happened so that the work of God might be displayed in his life. |
| Ioane 9:9 | ʻĪ maila kekahi poʻe, ʻO ia nō: a kekahi poʻe, Ua like ʻo ia me ia; akā, ʻī maila ʻo ia, ʻO wau nō ia. | Some claimed that he was. Others said, "No, he only looks like him." But he himself insisted, "I am the man." |
| Ioane 9:21 | Akā, ʻo ka mea i ʻike ai ʻo ia i kēia wā, ʻaʻole ʻo māua i ʻike; ʻo ka mea hoʻi nāna i hoʻokaʻakaʻa kona mau maka, ʻaʻole ʻo māua i ʻike. He kanaka makua nō ia, e nīnau aku ʻoukou iā ia; nāna nō e haʻi mai nona iho. | But how he can see now, or who opened his eyes, we don't know. Ask him. He is of age; he will speak for himself." |
| Ioane 9:28 | Henehene akula lākou iā ia, ʻī akula, ʻO ʻoe nō kāna haumāna; akā, he poʻe haumāna mākou na Mose. | Then they hurled insults at him and said, "You are this fellow's disciple! We are disciples of Moses! |
| Ioane 9:29 | Ua ʻike nō mākou, ua ʻōlelo mai nō ke Akua ma o Mose lā: akā, ʻo kēia kanaka, ʻaʻole mākou i ʻike i kona wahi i hele mai ai. | We know that God spoke to Moses, but as for this fellow, we don't even know where he comes from." |
| Ioane 9:31 | Ua ʻike nō kākou ʻaʻole ke Akua e hoʻolohe mai i ka poʻe hewa; akā, inā e haipule kekahi i ke Akua, a e hana hoʻi i kona makemake, ʻo ia kāna e hoʻolohe mai ai. | We know that God does not listen to sinners. He listens to the godly man who does his will. |
| Ioane 9:41 | ʻĪ maila ʻo Iesū iā lākou, Inā ua makapō ʻoukou, inā ua hewa ʻole ʻoukou: akā, ke ʻōlelo nei ʻoukou, Ua ʻike mākou; no ia mea, ke koe nei ko ʻoukou hewa. | Jesus said, "If you were blind, you would not be guilty of sin; but now that you claim you can see, your guilt remains. |
| Ioane 10:1 | ʻOiaʻiʻo, he ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou, ʻO ka mea komo ʻole ma ka puka i loko o ka pā hipa, akā, e piʻi aʻe ma kahi ʻē, he ʻaihue ia a me ka pōwā. | "I tell you the truth, the man who does not enter the sheep pen by the gate, but climbs in by some other way, is a thief and a robber. |
| Ioane 10:2 | Akā, ʻo ka mea e komo ma ka puka, ʻo ia ke kahu o nā hipa. | The man who enters by the gate is the shepherd of his sheep. |
| Ioane 10:5 | ʻAʻole lākou e hahai aku i ke kanaka ʻē, akā, e holo lākou mai ona aku lā; no ka mea, ʻaʻole lākou i hoʻomaopopo i ka leo o nā kānaka ʻē. | But they will never follow a stranger; in fact, they will run away from him because they do not recognize a stranger's voice." |
| Ioane 10:8 | ʻO ka poʻe a pau i hele mai ma mua oʻu, he poʻe ʻaihue lākou a me ka pōwā: akā, ʻaʻole i hoʻolohe nā hipa iā lākou. | All who ever came before me were thieves and robbers, but the sheep did not listen to them. |
| Ioane 10:12 | Akā, ʻo ke kanaka i hoʻolimalima ʻia, ʻaʻole hoʻi ke kahu, ʻaʻole hoʻi nāna ponoʻī nā hipa, ʻike aku nō ia i ka ʻīlio hae e hele mai ana, a laila haʻalele aku ia i nā hipa, a holo akula; a hopu maila ka ʻīlio hae iā lākou, a hoʻopuehu akula i ka poʻe hipa. | The hired hand is not the shepherd who owns the sheep. So when he sees the wolf coming, he abandons the sheep and runs away. Then the wolf attacks the flock and scatters it. |
| Ioane 10:18 | ʻAʻole kekahi e kāʻili ia mea mai oʻu aku lā, akā, naʻu iho nō e hāʻawi aku ia: he mana koʻu e hāʻawi aku ia, he mana hoʻi koʻu e hāʻawi aku ia, he mana hoʻi koʻu e lawe hou mai ia. Ua loaʻa iaʻu kēia kauoha na koʻu Makua mai. | No one takes it from me, but I lay it down of my own accord. I have authority to lay it down and authority to take it up again. This command I received from my Father." |
| Ioane 10:33 | ʻŌlelo akula nā Iudaio iā ia, i ka ʻī ʻana aʻe, ʻAʻole no ka hana maikaʻi e hailuku aku ai mākou iā ʻoe; akā, no ka ʻōlelo hōʻino; no ka mea, ʻo ʻoe ke kanaka, ke hoʻolilo iā ʻoe iho i Akua. | "We are not stoning you for any of these," replied the Jews, "but for blasphemy, because you, a mere man, claim to be God." |
| Ioane 10:38 | Akā, inā e hana au ia mau mea, a i manaʻoʻiʻo ʻole mai ʻoukou iaʻu, e manaʻoʻiʻo ʻoukou ia mau hana, i ʻike ai ʻoukou, a i manaʻoʻiʻo ai hoʻi, ʻo ka Makua i loko oʻu, a ʻo wau i loko ona. | But if I do it, even though you do not believe me, believe the miracles, that you may know and understand that the Father is in me, and I in the Father." |
| Ioane 10:41 | A nui ka poʻe i hele aku i ona lā, ʻī ihola, ʻAʻole ʻo Ioane i hana i kekahi hana mana; akā, ʻo nā mea a pau a Ioane i ʻōlelo mai ai no ia nei, he ʻoiaʻiʻo ia. | and many people came to him. They said, "Though John never performed a miraculous sign, all that John said about this man was true." |
| Ioane 11:4 | A lohe aʻela ʻo Iesū, ʻī aʻela, ʻAʻole kēia ka maʻi e make ai, akā, no ka nani o ke Akua, i hoʻonani ʻia ai hoʻi ke Keiki a ke Akua ma ia mea. | When he heard this, Jesus said, "This sickness will not end in death. No, it is for God's glory so that God's Son may be glorified through it." |
| Ioane 11:10 | Akā, inā e hele kekahi i ka pō, e ʻōkupe nō ia, no ka mea, ʻaʻohe ona mālamalama. | It is when he walks by night that he stumbles, for he has no light." |
| Ioane 11:11 | Pau aʻela kāna ʻōlelo ʻana ia mea; a laila ʻī maila ʻo ia iā lākou, Ua hiamoe ʻo Lazaro ko kākou hoaaloha: akā, e hele aku au e hoʻāla mai iā ia. | After he had said this, he went on to tell them, "Our friend Lazarus has fallen asleep; but I am going there to wake him up." |
| Ioane 11:13 | No kona make ʻana hoʻi kā Iesū i ʻōlelo ai, akā, manaʻo ihola lākou, no ka hoʻomaha ʻana ma ka hiamoe kāna i ʻōlelo ai. | Jesus had been speaking of his death, but his disciples thought he meant natural sleep. |
| Ioane 11:15 | A ke ʻoliʻoli nei au no ʻoukou, no ka mea, ʻaʻole au i laila, i manaʻoʻiʻo ai ʻoukou; akā, e haele kākou i ona lā. | and for your sake I am glad I was not there, so that you may believe. But let us go to him." |
| Ioane 11:20 | A lohe aʻela ʻo Mareta, i ko Iesū hele ʻana mai, hoʻohālāwai akula kēlā me ia: akā, noho ihola ʻo Maria ma ka hale. | When Martha heard that Jesus was coming, she went out to meet him, but Mary stayed at home. |
| Ioane 11:22 | Akā, ua ʻike nō au ʻānō, ʻo ka mea āu e noi aku ai i ke Akua, ʻo ia kā ke Akua e hāʻawi mai ai iā ʻoe. | But I know that even now God will give you whatever you ask." |
| Ioane 11:42 | A ua ʻike nō au, ua hoʻolohe mai ʻoe iaʻu i nā manawa a pau; akā, no ka ʻaha kanaka e kū mai nei i ʻōlelo aku ai au, i manaʻoʻiʻo mai ai lākou, ʻo ʻoe kai hoʻouna mai iaʻu. | I knew that you always hear me, but I said this for the benefit of the people standing here, that they may believe that you sent me." |
| Ioane 11:51 | ʻAʻole nāna iho kēia mea āna i ʻōlelo mai ai; akā, e noho kahuna nui ana ia i kēlā makahiki, wānana aʻela ia, e make ʻo Iesū no ka lāhui kanaka: | He did not say this on his own, but as high priest that year he prophesied that Jesus would die for the Jewish nation, |
| Ioane 11:52 | ʻAʻole naʻe no ia lāhui kanaka wale nō, akā, i hōʻuluʻulu mai ai hoʻi ia i nā keiki a ke Akua, i noho liʻiliʻi aku ai, i loko o ka hoʻokahi. | and not only for that nation but also for the scattered children of God, to bring them together and make them one. |
| Ioane 11:54 | No ia mea, ʻaʻole i hele hōʻike hou ʻia akula ʻo Iesū i waena o nā Iudaio; akā, hele akula ia mai laila aku ma kahi kokoke i ka wao nahele, ma ke kūlanakauhale i kapa ʻia ʻo ʻEperaima, a ma laila ia i noho ai me kāna poʻe haumāna. | Therefore Jesus no longer moved about publicly among the Jews. Instead he withdrew to a region near the desert, to a village called Ephraim, where he stayed with his disciples. |
| Ioane 12:6 | ʻO kēia kāna i ʻōlelo mai ai, ʻaʻole no kona manaʻo i ka poʻe ʻilihune; akā, no ka mea, he ʻaihue ia, a iā ia ke ʻeke kālā, a ua lawe wale ʻo ia i nā mea i hahao ʻia i loko. | He did not say this because he cared about the poor but because he was a thief; as keeper of the money bag, he used to help himself to what was put into it. |
| Ioane 12:8 | No ka mea, e mau ana ka poʻe ʻilihune me ʻoukou, akā, ʻaʻole e mau ana au me ʻoukou. | You will always have the poor among you, but you will not always have me." |
| Ioane 12:9 | A ʻike aʻela hoʻi kekahi poʻe nui o nā Iudaio, aia nō ia i laila; ʻaʻole no Iesū wale nō lākou i hele mai ai, akā, i ʻike hoʻi lākou iā Lazaro, ka mea āna i hoʻāla aʻe mai ka make mai. | Meanwhile a large crowd of Jews found out that Jesus was there and came, not only because of him but also to see Lazarus, whom he had raised from the dead. |
| Ioane 12:16 | ʻAʻole i ʻike kāna mau haumāna i ke ʻano o kēia mea i kinohou: akā, i ka wā i hoʻonani ʻia ai ʻo Iesū, a laila hoʻomanaʻo ihola lākou, ua palapala ʻia ia mau mea nona, a ua hana ʻia kēia mau mea nona. | At first his disciples did not understand all this. Only after Jesus was glorified did they realize that these things had been written about him and that they had done these things to him. |
| Ioane 12:24 | ʻOiaʻiʻo, he ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou, Inā e make ʻole kekahi huapalaoa i hāʻule ma ka lepo, inā ua waiho hoʻokahi wale nō ia; akā, inā e make ia, e hua nui mai nō ia. | I tell you the truth, unless a kernel of wheat falls to the ground and dies, it remains only a single seed. But if it dies, it produces many seeds. |
| Ioane 12:25 | ʻO ka mea makemake nui i kona ola, e lilo aku nō ia: akā, ʻo ka mea hoʻowahāwahā i kona ola ma kēia ao, e ola mau loa aku nō ia. | The man who loves his life will lose it, while the man who hates his life in this world will keep it for eternal life. |
| Ioane 12:27 | ʻĀnō ua kaumaha kuʻu naʻau, a he aha kaʻu e ʻōlelo aku? E ka Makua, e hoʻopakele iaʻu i kēia hora? Akā, no kēia mea i hiki mai nei au i kēia hora. | "Now my heart is troubled, and what shall I say? 'Father, save me from this hour'? No, it was for this very reason I came to this hour. |
| Ioane 12:30 | ʻŌlelo maila ʻo Iesū, ʻī maila, ʻAʻole noʻu i paʻē mai ai kēia leo, akā, no ʻoukou nō. | Jesus said, "This voice was for your benefit, not mine. |
| Ioane 12:42 | Akā hoʻi, manaʻoʻiʻo akula iā ia kekahi poʻe aliʻi, he nui; ʻaʻole naʻe lākou i hōʻoiaʻiʻo aku no nā Parisaio, o hoʻokuke ʻia lākou i waho o ka hale hālāwai. | Yet at the same time many even among the leaders believed in him. But because of the Pharisees they would not confess their faith for fear they would be put out of the synagogue; |
| Ioane 12:44 | Kāhea aʻela ʻo Iesū, ʻī aʻela, ʻO ka mea manaʻoʻiʻo mai iaʻu, ʻaʻole ia e manaʻoʻiʻo mai iaʻu, akā, i ka mea nāna au i hoʻouna mai. | Then Jesus cried out, "When a man believes in me, he does not believe in me only, but in the one who sent me. |
| Ioane 12:47 | Inā e lohe kekahi i kaʻu ʻōlelo, ʻaʻole hoʻi e manaʻoʻiʻo, ʻaʻole au e hoʻāhewa aku iā ia; no ka mea, ʻaʻole au i hele mai e hoʻāhewa i ko ke ao nei, akā, e hoʻōla i ko ke ao nei. | "As for the person who hears my words but does not keep them, I do not judge him. For I did not come to judge the world, but to save it. |
| Ioane 12:49 | No ka mea, ʻaʻole naʻu kuʻu ʻōlelo ʻana aku; akā, na ka Makua nāna au i hoʻouna mai, ʻo ia kai kauoha mai iaʻu i ka mea aʻu e ʻōlelo aku ai, a me ka mea aʻu e aʻo aku ai. | For I did not speak of my own accord, but the Father who sent me commanded me what to say and how to say it. |
| Ioane 13:7 | ʻŌlelo maila ʻo Iesū, ʻī maila iā ia, ʻO ka mea aʻu e hana nei, ʻaʻole ʻoe e ʻike i kēia wā; akā, e ʻike auaneʻi ʻoe ma muli aku. | Jesus replied, "You do not realize now what I am doing, but later you will understand." |
| Ioane 13:18 | ʻAʻole no ʻoukou a pau kaʻu e ʻōlelo nei; ua ʻike nō au i nā mea aʻu i wae ai; akā, i kō ai ka palapala hemolele, ʻO ka mea e ʻai pū ana i ka berena me aʻu, ua kaʻikaʻi ʻo ia i kona kuʻekuʻe wāwae iaʻu. | "I am not referring to all of you; I know those I have chosen. But this is to fulfill the scripture: 'He who shares my bread has lifted up his heel against me.' |
| Ioane 13:36 | Nīnau akula Simona Petero iā ia, E ka Haku, ma hea ʻoe e hele ai? ʻĪ maila ʻo Iesū iā ia, ʻO koʻu wahi e hele ai, ʻaʻole e hiki iā ʻoe ʻānō ke hahai mai iaʻu; akā, ma muli e hahai mai nō ʻoe iaʻu. | Simon Peter asked him, "Lord, where are you going?" Jesus replied, "Where I am going, you cannot follow now, but you will follow later." |
| Ioane 14:10 | ʻAʻole anei ʻoe e manaʻo, ʻo wau nō ma loko o ka Makua, a ʻo ka Makua nō hoʻi ma loko oʻu? ʻO nā mea aʻu e ʻōlelo nei iā ʻoukou, ʻaʻole naʻu kuʻu ʻōlelo ʻana: akā, ʻo ka Makua e noho ana i loko oʻu, ʻo ia ke hana i nā hana. | Don't you believe that I am in the Father, and that the Father is in me? The words I say to you are not just my own. Rather, it is the Father, living in me, who is doing his work. |
| Ioane 14:11 | E manaʻoʻiʻo mai iaʻu, ʻo wau nō i loko o ka Makua, a ʻo ka Makua i loko oʻu: akā i ʻole, e manaʻoʻiʻo mai iaʻu no kēia mau hana. | Believe me when I say that I am in the Father and the Father is in me; or at least believe on the evidence of the miracles themselves. |
| Ioane 14:17 | ʻO ia ka ʻUhane ʻoiaʻiʻo, ka mea hiki ʻole ke loaʻa i ko ke ao nei, no ka mea, ʻaʻole lākou e nānā iā ia, ʻaʻole hoʻi e ʻike iā ia: akā, ke ʻike nei ʻoukou iā ia; no ka mea, ke noho nei ia me ʻoukou, a i loko o ʻoukou. | the Spirit of truth. The world cannot accept him, because it neither sees him nor knows him. But you know him, for he lives with you and will be in you. |
| Ioane 14:19 | A liʻuliʻu iki aku, ʻaʻole e ʻike hou mai ko ke ao nei iaʻu; akā, e ʻike mai nō ʻoukou iaʻu; a no koʻu ola ʻana, e ola nō ʻoukou kekahi. | Before long, the world will not see me anymore, but you will see me. Because I live, you also will live. |
| Ioane 14:24 | ʻO ka mea e aloha ʻole mai iaʻu, ʻaʻole ia e mālama i kaʻu mau ʻōlelo; a ʻo ka ʻōlelo a ʻoukou e lohe nei, ʻaʻole naʻu ia, akā, na ka Makua nāna au i hoʻouna mai. | He who does not love me will not obey my teaching. These words you hear are not my own; they belong to the Father who sent me. |
| Ioane 14:26 | Akā, ʻo ke Kōkua, ʻo ka ʻUhane Hemolele, ka mea a ka Makua e hoʻouna mai ai ma koʻu inoa, nāna ʻoukou e aʻo mai i nā mea a pau, a e hōʻike mai iā ʻoukou i nā mea a pau aʻu i ʻōlelo aku ai iā ʻoukou. | But the Counselor, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, will teach you all things and will remind you of everything I have said to you. |
| Ioane 14:31 | Akā, i ʻike ko ke ao nei i kuʻu aloha i ka Makua, a e like me ka Makua i kauoha mai ai iaʻu, pēlā kaʻu e hana aku ai. E ala aʻe, e haele kākou mai kēia wahi aku. | but the world must learn that I love the Father and that I do exactly what my Father has commanded me. "Come now; let us leave. |
| Ioane 15:15 | ʻAʻole au e kapa hou aku iā ʻoukou he poʻe kauā; no ka mea, ʻaʻole e ʻike ke kauā i ka mea a kona haku e hana ai: akā, ua kapa aku au iā ʻoukou he poʻe hoaaloha; no ka mea, ua hōʻike aku au iā ʻoukou i nā mea a pau aʻu i lohe ai i koʻu Makua. | I no longer call you servants, because a servant does not know his master's business. Instead, I have called you friends, for everything that I learned from my Father I have made known to you. |
| Ioane 15:16 | ʻAʻole ʻoukou i wae mai iaʻu, akā, ʻo wau kai wae aku iā ʻoukou, a i hoʻokaʻawale iā ʻoukou, i hele ai ʻoukou, a e hoʻohua mai ai i ka hua, a i mau ai hoʻi ko ʻoukou hua; i hāʻawi mai ai ka Makua iā ʻoukou i ka mea a ʻoukou e nonoi ai iā ia ma koʻu inoa. | You did not choose me, but I chose you and appointed you to go and bear fruit--fruit that will last. Then the Father will give you whatever you ask in my name. |
| Ioane 15:19 | Inā no ke ao nei ʻoukou, inā ua aloha mai ke ao nei i kona iho; ʻaʻole naʻe no ke ao nei ʻoukou, akā, ua wae au iā ʻoukou no loko mai o ke ao nei; no ia mea, ke inaina mai nei ko ke ao nei iā ʻoukou. | If you belonged to the world, it would love you as its own. As it is, you do not belong to the world, but I have chosen you out of the world. That is why the world hates you. |
| Ioane 16:4 | Akā, ʻo kēia mau mea kaʻu i ʻōlelo aku ai iā ʻoukou, aia hiki mai ka manawa, a laila e manaʻo ʻoukou ia mau mea, no ka mea, ua haʻi aku au iā ʻoukou. ʻAʻole naʻe au i haʻi aku ia mau mea iā ʻoukou i kinohou, no ka mea, ua noho pū au me ʻoukou. | I have told you this, so that when the time comes you will remember that I warned you. I did not tell you this at first because I was with you. |
| Ioane 16:6 | Akā, no kaʻu ʻōlelo ʻana aku iā ʻoukou ia mau mea, ua piha ko ʻoukou naʻau i ka ʻehaʻeha. | Because I have said these things, you are filled with grief. |
| Ioane 16:7 | He ʻoiaʻiʻo nō naʻe kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou; He pono nō ʻoukou e hele aku au: no ka mea, i ʻole au e hele aku, ʻaʻole e hiki mai ke Kōkua i o ʻoukou nei; akā, i hele aku au, naʻu nō ia e hoʻouna mai iā ʻoukou. | But I tell you the truth: It is for your good that I am going away. Unless I go away, the Counselor will not come to you; but if I go, I will send him to you. |
| Ioane 16:12 | He nui kaʻu mau mea i koe e ʻōlelo aku iā ʻoukou, akā, ʻaʻole e hiki iā ʻoukou ke hoʻomaopopo i kēia manawa. | "I have much more to say to you, more than you can now bear. |
| Ioane 16:13 | Aia hiki mai kēlā, ʻo ka ʻUhane ʻoiaʻiʻo, nāna ʻoukou e aʻo mai i ka ʻoiaʻiʻo a pau: no ka mea, ʻaʻole nāna kāna ʻōlelo ʻana; akā, ʻo nā mea āna i lohe ai, ʻo ia kāna e ʻōlelo ai, a e hōʻike nō ʻo ia iā ʻoukou i nā mea e hiki mai ana. | But when he, the Spirit of truth, comes, he will guide you into all truth. He will not speak on his own; he will speak only what he hears, and he will tell you what is yet to come. |
| Ioane 16:20 | ʻOiaʻiʻo, he ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou, e uē auaneʻi ʻoukou, a e kanikau hoʻi, akā, e ʻoliʻoli nō ke ao nei: a e kaumaha auaneʻi ʻoukou, akā, e hoʻolilo ʻia ko ʻoukou kaumaha i ʻoliʻoli. | I tell you the truth, you will weep and mourn while the world rejoices. You will grieve, but your grief will turn to joy. |
| Ioane 16:22 | A he ʻehaʻeha ko ʻoukou i kēia manawa; akā, e ʻike hou auaneʻi au iā ʻoukou, a ʻoliʻoli ko ʻoukou naʻau, ʻaʻole kekahi e kāʻili aku i ko ʻoukou ʻoliʻoli mai o ʻoukou aku. | So with you: Now is your time of grief, but I will see you again and you will rejoice, and no one will take away your joy. |
| Ioane 16:25 | Ua ʻōlelo pohihihi aku au ia mau mea iā ʻoukou; e hiki mai nō ka manawa, ʻaʻole au e ʻōlelo pohihihi hou aku iā ʻoukou, akā, e hōʻike akāka aku au iā ʻoukou i nā mea o ka Makua. | "Though I have been speaking figuratively, a time is coming when I will no longer use this kind of language but will tell you plainly about my Father. |
| Ioane 16:33 | Ua ʻōlelo aku au iā ʻoukou i kēia mau mea, i loaʻa ai iā ʻoukou ka maluhia i loko oʻu. I loko o ke ao nei e loaʻa iā ʻoukou ka pōpilikia: akā, e hoʻolana ʻoukou; ua lanakila wau ma luna o ke ao nei. | "I have told you these things, so that in me you may have peace. In this world you will have trouble. But take heart! I have overcome the world." |
| Ioane 17:9 | Ke pule nei au no lākou; ʻaʻole au e pule no ko ke ao nei, akā, no ka poʻe āu i hāʻawi mai ai iaʻu; no ka mea, nou lākou. | I pray for them. I am not praying for the world, but for those you have given me, for they are yours. |
| Ioane 17:11 | ʻAʻole au e noho hou ana ma kēia ao, akā, e noho ana nō lākou ma kēia ao, a ke hele aku nei au i ou lā. E ka Makua Hemolele, e mālama ʻoe ma kou inoa iho i ka poʻe āu i hāʻawi mai ai iaʻu, i lilo ai lākou i hoʻokahi e like me kāua. | I will remain in the world no longer, but they are still in the world, and I am coming to you. Holy Father, protect them by the power of your name--the name you gave me--so that they may be one as we are one. |
| Ioane 17:15 | ʻAʻole au e pule aku, i lawe aku ai ʻoe iā lākou mai kēia ao aku, akā, e hoʻopakele ʻoe iā lākou i ka ʻino. | My prayer is not that you take them out of the world but that you protect them from the evil one. |
| Ioane 17:20 | ʻAʻole no lākou nei wale nō kaʻu e pule nei, akā, no ka poʻe hoʻi e manaʻoʻiʻo mai iaʻu ma ka ʻōlelo a lākou nei; | "My prayer is not for them alone. I pray also for those who will believe in me through their message, |
| Ioane 17:25 | E ka Makua lokomaikaʻi, ʻaʻole i ʻike ko ke ao nei iā ʻoe; akā, ua ʻike au iā ʻoe, a ua ʻike lākou nei, ua hoʻouna mai ʻoe iaʻu. | "Righteous Father, though the world does not know you, I know you, and they know that you have sent me. |
| Ioane 18:23 | ʻĪ maila ʻo Iesū iā ia, Inā ua hewa kaʻu ʻōlelo, e hōʻike mai ʻoe i ka hewa; akā, inā ua maikaʻi, no ke aha lā e papaʻi mai ʻoe iaʻu? | "If I said something wrong," Jesus replied, "testify as to what is wrong. But if I spoke the truth, why did you strike me?" |
| Ioane 18:36 | ʻĪ maila ʻo Iesū, ʻAʻole no kēia ao koʻu aupuni. Inā no kēia ao koʻu aupuni, inā ua kaua aku koʻu poʻe kānaka, i ʻole ai e hāʻawi ʻia aku au i nā Iudaio; akā hoʻi, ʻaʻole no kēia ao koʻu aupuni. | Jesus said, "My kingdom is not of this world. If it were, my servants would fight to prevent my arrest by the Jews. But now my kingdom is from another place." |
| Ioane 18:39 | Akā, he mea mau nō iā ʻoukou i hoʻokuʻu aku ai au i kekahi kanaka no ʻoukou i ka mōliaola: ke makemake nei anei ʻoukou e hoʻokuʻu aku wau no ʻoukou i ke aliʻi o nā Iudaio? | But it is your custom for me to release to you one prisoner at the time of the Passover. Do you want me to release 'the king of the Jews'?" |
| Ioane 18:40 | A laila hea nui hou akula lākou a pau, i ka ʻī ʻana aku, ʻAʻole ʻo kēia kanaka, akā, ʻo Baraba. He pōwā nō ʻo Baraba. | They shouted back, "No, not him! Give us Barabbas!" Now Barabbas had taken part in a rebellion. |
| Ioane 19:12 | Mai ia manawa mai, ʻimi ihola ʻo Pilato e hoʻokuʻu aku iā ia. Akā, hea nui maila nā Iudaio, ʻī maila, Inā e hoʻokuʻu aku ʻoe iā ia, ʻaʻole ou aloha iā Kaisara. ʻO ka mea e hoʻoaliʻi iā ia iho, ua kūʻē nō ʻo ia iā Kaisara. | From then on, Pilate tried to set Jesus free, but the Jews kept shouting, "If you let this man go, you are no friend of Caesar. Anyone who claims to be a king opposes Caesar." |
| Ioane 19:21 | ʻŌlelo akula nā kāhuna nui o nā Iudaio iā Pilato, Mai palapala ʻoe, ʻO ke aliʻi o nā Iudaio; akā, ua ʻōlelo nō ia, ʻO wau nō ke aliʻi o nā Iudaio. | The chief priests of the Jews protested to Pilate, "Do not write 'The King of the Jews,' but that this man claimed to be king of the Jews." |
| Ioane 19:24 | No laila ʻī aʻela lākou i kekahi i kekahi, Mai haehae kākou i kēia, akā, e hailona kākou i akāka ai ka mea nona kēia mea; i kō ai ka palapala hemolele, ka mea i ʻōlelo mai, Ua puʻunaue lākou i koʻu mau kapa, a ua hailona lākou no kuʻu kapa komo. Hana nō hoʻi nā koa ia mau mea. | "Let's not tear it," they said to one another. "Let's decide by lot who will get it." This happened that the scripture might be fulfilled which said, "They divided my garments among them and cast lots for my clothing." So this is what the soldiers did. |
| Ioane 19:34 | Akā, ʻō akula kekahi koa i kona ʻaoʻao i ka ihe, a kahe koke mai nō ke koko a me ka wai. | Instead, one of the soldiers pierced Jesus' side with a spear, bringing a sudden flow of blood and water. |
| Ioane 20:7 | A me ka hainakā i kāʻei ʻia ai kona poʻo, ʻaʻole e waiho pū ana me ka lole olonā, akā, ua ʻopeʻope ʻia ma kahi ʻē. | as well as the burial cloth that had been around Jesus' head. The cloth was folded up by itself, separate from the linen. |
| Ioane 20:11 | Akā, kū aʻela ʻo Maria ma ka hale kupapaʻu ma waho e uē ana. A i kona uē ʻana, kūlou ihola i ka hale kupapaʻu, | but Mary stood outside the tomb crying. As she wept, she bent over to look into the tomb |
| Ioane 20:17 | ʻĪ maila ʻo Iesū iā ia, Mai hoʻopā mai ʻoe iaʻu; no ka mea, ʻaʻole au i piʻi aku i koʻu Makua: akā, e hele ʻoe i koʻu poʻe hoahānau, e ʻī aku iā lākou, E piʻi ana au i koʻu Makua, a i ko ʻoukou Makua; a i koʻu Akua, a i ko ʻoukou Akua. | Jesus said, "Do not hold on to me, for I have not yet returned to the Father. Go instead to my brothers and tell them, 'I am returning to my Father and your Father, to my God and your God.' " |
| Ioane 20:27 | A laila ʻī maila ʻo ia iā Toma, E ʻō mai i kou manamana lima ma ʻaneʻi, a e nānā i koʻu mau lima, e ʻō mai i kou lima, a e hou iho ma kuʻu ʻaoʻao: a mai noho a kānalua, akā, e manaʻoʻiʻo. | Then he said to Thomas, "Put your finger here; see my hands. Reach out your hand and put it into my side. Stop doubting and believe." |
| Ioane 20:31 | Akā, ua palapala ʻia kēia mau mea i manaʻoʻiʻo ai ʻoukou, ʻo Iesū ka Mesia, ke Keiki a ke Akua; a i ko ʻoukou manaʻoʻiʻo ʻana, i loaʻa ai iā ʻoukou ke ola ma kona inoa. | But these are written that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that by believing you may have life in his name. |
| Ioane 21:18 | ʻOiaʻiʻo, he ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoe, i kou wā ʻōpiopio, kāʻei ʻoe iā ʻoe iho, a hele akula i kāu wahi i makemake ai; akā, i kou wā ʻelemakule e kīkoʻo aku ʻoe i kou mau lima, a na haʻi ʻoe e kāʻei mai, a e alakaʻi aku i kahi āu e makemake ʻole ai. | I tell you the truth, when you were younger you dressed yourself and went where you wanted; but when you are old you will stretch out your hands, and someone else will dress you and lead you where you do not want to go." |
| Ioane 21:23 | No laila, laha akula ia ʻōlelo i waena o nā hoahānau, ʻaʻole e make kēia hoahānau. ʻAʻole naʻe ʻo Iesū i ʻōlelo aku iā ia, ʻaʻole ia e make; akā, Inā makemake au e noho ia a hoʻi hou mai au, he mea aha ia iā ʻoe? | Because of this, the rumor spread among the brothers that this disciple would not die. But Jesus did not say that he would not die; he only said, "If I want him to remain alive until I return, what is that to you?" |
| ʻOih 1:4 | A i kona hālāwai ʻana me lākou, kauoha maila ʻo ia iā lākou, ʻaʻole e haʻalele iā Ierusalema, akā, e kali i kā ka Makua ʻōlelo hoʻopōmaikaʻi, a ʻoukou i lohe ai iaʻu. | On one occasion, while he was eating with them, he gave them this command: "Do not leave Jerusalem, but wait for the gift my Father promised, which you have heard me speak about. |
| ʻOih 1:5 | No ka mea, ua bapetizo ʻiʻo nō ʻo Ioane me ka wai; akā, e bapetizo ʻia nō hoʻi ʻoukou i ka ʻUhane Hemolele, ma hope iho o nā lā ʻaʻohe nui. | For John baptized with water, but in a few days you will be baptized with the Holy Spirit." |
| ʻOih 1:8 | Akā, e loaʻa nō iā ʻoukou ka mana, ke hiki mai ka ʻUhane Hemolele ma luna iho o ʻoukou; a e lilo auaneʻi ʻoukou i poʻe hōʻike noʻu ma Ierusalema, a ma Iudea a pau, a ma Samaria, a hiki wale aku i ke kihi o ka honua. | But you will receive power when the Holy Spirit comes on you; and you will be my witnesses in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the ends of the earth." |
| ʻOih 2:16 | Akā, eia ka mea i ʻōlelo ʻia, e ke kāula, e Ioʻela; | No, this is what was spoken by the prophet Joel: |
| ʻOih 2:21 | Akā, eia kekahi, ʻo ka mea e kāhea aku i ka inoa o ka Haku, e ola ia. | And everyone who calls on the name of the Lord will be saved.' |
| ʻOih 2:34 | ʻAʻole i piʻi ʻo Dāvida i ka lani; akā, nāna nō i ʻī mai, ʻŌlelo maila ka Haku i koʻu Haku hoʻi, E noho ʻoe ma koʻu lima ʻākau, | For David did not ascend to heaven, and yet he said, " 'The Lord said to my Lord: "Sit at my right hand |
| ʻOih 3:6 | A laila ʻī maila ʻo Petero, ʻAʻole aʻu kālā, ʻaʻole he gula; akā, ʻo ka mea i loaʻa mai iaʻu, ʻo kaʻu ia e hāʻawi aku nāu; Ma ka inoa ʻo Iesū Kristo no Nazareta, e kū ʻoe, a e hele. | Then Peter said, "Silver or gold I do not have, but what I have I give you. In the name of Jesus Christ of Nazareth, walk." |
| ʻOih 3:11 | Akā, paʻa akula ka ʻoʻopa i hoʻōla ʻia iā Petero mā lāua ʻo Ioane, a holo maila nā kānaka a pau ma ka lānai i kapa ʻia ko Solomona, me ke kāhāhā nui o ka naʻau. | While the beggar held on to Peter and John, all the people were astonished and came running to them in the place called Solomon's Colonnade. |
| ʻOih 3:16 | Akā, ʻo kona inoa iho, i ka manaʻoʻiʻo ʻana i kona inoa, ʻo ia ka mea i hoʻōla ai i ke kanaka a ʻoukou e nānā aku, a e ʻike nei: ʻo ka manaʻoʻiʻo ʻana iā ia, ʻo ia ka mea i hāʻawi mai ai i ke ola ʻiʻo no ia nei i mua i ke alo o ʻoukou nei a pau. | By faith in the name of Jesus, this man whom you see and know was made strong. It is Jesus' name and the faith that comes through him that has given this complete healing to him, as you can all see. |
| ʻOih 3:18 | Akā, ʻo nā mea a ke Akua i hōʻike mua mai ai, ma ka waha o kona poʻe kāula a pau, e make ana ka Mesia, ua hoʻokō mai ia pēlā. | But this is how God fulfilled what he had foretold through all the prophets, saying that his Christ would suffer. |
| ʻOih 4:17 | Akā, o pālahalaha hou aku ia i waena o nā kānaka, e ʻōlelo hoʻoweliweli aku kākou iā lāua, i ʻole lāua e ʻōlelo hou aku i kekahi kanaka ma kēia inoa. | But to stop this thing from spreading any further among the people, we must warn these men to speak no longer to anyone in this name." |
| ʻOih 5:13 | ʻAʻohe mea o ka poʻe i koe i makaʻu ʻole ke hui pū mai me lākou; akā, mahalo akula kānaka iā lākou. | No one else dared join them, even though they were highly regarded by the people. |
| ʻOih 5:39 | Akā, inā na ke Akua, ʻaʻole hiki iā ʻoukou ke hoʻoluʻi, o loaʻa paha uaneʻi ʻoukou e paio ana i ke Akua. | But if it is from God, you will not be able to stop these men; you will only find yourselves fighting against God." |
| ʻOih 6:9 | Akā, kū maila kekahi poʻe no ka hale hālāwai i kapa ʻia ʻo nā Liberetino, a me ko Kurene, a me ko ʻAlekanederia, a me ko Kilikia, a me ko ʻĀsia, hoʻopaʻapaʻa maila lākou iā Setepano. | Opposition arose, however, from members of the Synagogue of the Freedmen (as it was called)--Jews of Cyrene and Alexandria as well as the provinces of Cilicia and Asia. These men began to argue with Stephen, |
| ʻOih 7:25 | Manaʻo ihola ia e hoʻomaopopo auaneʻi kona poʻe hoahānau e hāʻawi mai ana ke Akua i ola no lākou, ma kona lima; akā, ʻaʻole lākou i ʻike. | Moses thought that his own people would realize that God was using him to rescue them, but they did not. |
| ʻOih 7:27 | Akā, ʻo ka mea hana ʻino i ka hoa, kipaku akula ʻo ia iā ia, ʻī akula, Na wai lā ʻoe i hoʻonoho ai i aliʻi, a i luna kānāwai ma luna o mākou? | "But the man who was mistreating the other pushed Moses aside and said, 'Who made you ruler and judge over us? |
| ʻOih 7:39 | ʻAʻole i makemake ai ko kākou poʻe kūpuna e hoʻolohe iā ia, akā, kipaku akula, a ma ka naʻau, huli hou nō lākou i ʻAigupita, | "But our fathers refused to obey him. Instead, they rejected him and in their hearts turned back to Egypt. |
| ʻOih 7:48 | Akā, ʻaʻole e noho ka Mea Kiʻekiʻe ma loko o nā luakini i hana ʻia e nā lima; e like me ka mea i ʻōlelo ʻia mai ai e ke kāula, | "However, the Most High does not live in houses made by men. As the prophet says: |
| ʻOih 7:55 | Akā, ua piha nō ia i ka ʻUhane Hemolele, a haka pono akula ia i ka lani, a ʻike akula i ka nani o ke Akua, a me Iesū e kū ana ma ka lima ʻākau o ke Akua; | But Stephen, full of the Holy Spirit, looked up to heaven and saw the glory of God, and Jesus standing at the right hand of God. |
| ʻOih 10:28 | ʻĪ maila ʻo ia iā lākou, Ua ʻike nō ʻoukou, he mea kapu i ke kanaka Iudaio, e nonoho pū a me ka hele aku i kekahi mea o ka ʻāina ʻē; akā, ua hōʻike mai ke Akua iaʻu, ʻaʻole e kapa aku i kekahi kanaka, he pono ʻole, a he haumia. | He said to them: "You are well aware that it is against our law for a Jew to associate with a Gentile or visit him. But God has shown me that I should not call any man impure or unclean. |
| ʻOih 10:35 | Akā, ma nā lāhui a pau, ua ʻoluʻolu ia i nā mea i makaʻu iā ia, a me ka hana pono. | but accepts men from every nation who fear him and do what is right. |
| ʻOih 10:41 | ʻAʻole naʻe i kānaka a pau loa, akā, i ka poʻe hōʻike a ke Akua i wae mua ai, iā mākou nō, i ka poʻe i ʻai pū a i inu pū me ia ma hope o kona ala hou ʻana, mai ka make mai. | He was not seen by all the people, but by witnesses whom God had already chosen--by us who ate and drank with him after he rose from the dead. |
| ʻOih 11:16 | Hoʻomanaʻo ihola au i ka ʻōlelo a ka Haku, āna i ʻōlelo mai ai, Bapetizo nō ʻo Ioane me ka wai; akā, e bapetizo ʻia auaneʻi ʻoukou i ka ʻUhane Hemolele. | Then I remembered what the Lord had said: 'John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.' |
| ʻOih 12:5 | Kiaʻi ʻia ihola ʻo Petero ma loko o ka hale paʻahao; akā, pule ikaika akula ka ʻekalesia i ke Akua nona. | So Peter was kept in prison, but the church was earnestly praying to God for him. |
| ʻOih 13:8 | Akā, ʻo ʻEluma, ke kilo (ʻo kona inoa ia i ka hoʻolike ʻana) kūʻē akula ʻo ia iā lāua, manaʻo ihola e hoʻohuli i ke kiaʻāina, mai ka manaʻoʻiʻo aku. | But Elymas the sorcerer (for that is what his name means) opposed them and tried to turn the proconsul from the faith. |
| ʻOih 13:9 | Akā, ʻo Saulo, (ʻo Paulo nō ia,) ua piha ʻo ia i ka ʻUhane Hemolele, haka pono maila ʻo ia iā ia. | Then Saul, who was also called Paul, filled with the Holy Spirit, looked straight at Elymas and said, |
| ʻOih 13:28 | ʻAʻole nō i loaʻa iā lākou kekahi hala e make ai, akā, nonoi akula lākou iā Pilato e make ia. | Though they found no proper ground for a death sentence, they asked Pilate to have him executed. |
| ʻOih 13:36 | Akā, ʻo Dāvida, hoʻokauā akula ia na kona hanauna, ma ka manaʻo o ke Akua, a hiamoe ihola ia, a hui pū ʻia ihola me kona poʻe kūpuna, a ʻike i ka palahō. | "For when David had served God's purpose in his own generation, he fell asleep; he was buried with his fathers and his body decayed. |
| ʻOih 13:37 | Akā, ʻo ka mea a ke Akua i hoʻāla mai ai, ʻaʻole ia i ʻike i ka palahō. | But the one whom God raised from the dead did not see decay. |
| ʻOih 14:2 | Akā, ʻo ka poʻe Iudaio i hoʻomaloka, hoʻokonokono lākou, a hoʻonāukiuki i nā ʻuhane o ko nā ʻāina ʻē i nā hoahānau. | But the Jews who refused to believe stirred up the Gentiles and poisoned their minds against the brothers. |
| ʻOih 14:17 | Akā hoʻi, ʻaʻole ia i waiho wale iā ia iho, me ka hōʻike ʻole ʻia mai; hana maikaʻi mai nō ia, a hāʻawi mai nō ia i ka ua, mai ka lani mai, a me nā kau ʻai e hoʻopiha mai ana i ka naʻau i ka ʻai, a me ka ʻoliʻoli. | Yet he has not left himself without testimony: He has shown kindness by giving you rain from heaven and crops in their seasons; he provides you with plenty of food and fills your hearts with joy." |
| ʻOih 14:20 | Akā, i ke kū pōʻai ʻana mai o nā haumāna ma ona lā, ala maila ia, a hele maila i loko o ke kūlanakauhale. A ia lā aʻe, hele pū akula ia me Barenaba i Derebe. | But after the disciples had gathered around him, he got up and went back into the city. The next day he and Barnabas left for Derbe. |
| ʻOih 16:7 | A hiki maila lākou i Musia, hoʻāʻo ihola e hele iā Bitunia; akā, ʻaʻole i ʻae mai ka ʻUhane iā lākou. | When they came to the border of Mysia, they tried to enter Bithynia, but the Spirit of Jesus would not allow them to. |
| ʻOih 16:37 | Akā, ʻī maila ʻo Paulo iā lākou, Ua hahau ākea maila lākou iā māua he mau Roma, me ka hoʻokū ʻole i ka hala, a ua hahao mai ma loko o ka hale paʻahao; a ke manaʻo nei anei lākou e kipaku malū iā māua? ʻAʻole loa pēlā; na lākou nō e kiʻi mai, a e kaʻi aku iā māua i waho. | But Paul said to the officers: "They beat us publicly without a trial, even though we are Roman citizens, and threw us into prison. And now do they want to get rid of us quietly? No! Let them come themselves and escort us out." |
| ʻOih 17:14 | A laila hoʻouna koke aʻela nā hoahānau iā Paulo e hele i kai; akā, noho ihola ʻo Sila lāua me Timoteo ma laila. | The brothers immediately sent Paul to the coast, but Silas and Timothy stayed at Berea. |
| ʻOih 17:30 | Hoʻomanawanui maila ke Akua i nā wā o kēia naʻaupō ʻana; akā, i kēia manawa, ke kauoha mai nei ia i kānaka a pau ma nā wahi a pau loa, e mihi. | In the past God overlooked such ignorance, but now he commands all people everywhere to repent. |
| ʻOih 17:34 | Akā hoʻi, pipili akula kekahi poʻe iā ia, a manaʻoʻiʻo akula, ʻo Dionusio, no ʻAreiopago, kekahi o lākou, a me kekahi wahine ʻo Damari kona inoa, a me kekahi poʻe pū me lāua. | A few men became followers of Paul and believed. Among them was Dionysius, a member of the Areopagus, also a woman named Damaris, and a number of others. |
| ʻOih 18:9 | ʻŌlelo maila ka Haku iā Paulo ma ka hihiʻo i ka pō, Mai makaʻu ʻoe, akā, e ʻōlelo aku, mai hoʻomumule: | One night the Lord spoke to Paul in a vision: "Do not be afraid; keep on speaking, do not be silent. |
| ʻOih 18:15 | Akā, inā he mea nīnau no kahi hua ʻōlelo, a me nā inoa, a me ke kānāwai o ʻoukou, iā ʻoukou nō ka nānā aku ia mea. ʻAʻole loa wau ake e noho i luna kānāwai ma kēlā mau mea. | But since it involves questions about words and names and your own law--settle the matter yourselves. I will not be a judge of such things." |
| ʻOih 18:21 | A uē akula ia iā lākou, ʻī akula, He mea pono iaʻu ke mālama i kēia ʻahaʻaina e hiki mai ana, ma Ierusalema; akā, e hoʻi hou mai nō wau i o ʻoukou nei ke ʻae mai ke Akua. Holo akula ia, mai ʻEpeso aku. | But as he left, he promised, "I will come back if it is God's will." Then he set sail from Ephesus. |
| ʻOih 19:15 | ʻŌlelo maila ka ʻuhane ʻino, ʻī mai, Ua ʻike nō wau iā Iesū, a ua ʻike nō hoʻi au iā Paulo, akā hoʻi, ʻo wai ʻoukou? | [One day] the evil spirit answered them, "Jesus I know, and I know about Paul, but who are you?" |
| ʻOih 19:26 | Ua ʻike nō hoʻi ʻoukou, a ua lohe, ʻaʻole ma ʻEpeso wale nō, akā, ma ʻĀsia a pau, ʻo Paulo nei i hoʻoikaika aku ai a i hoʻohuli i kānaka, he nui loa, me ka ʻī ʻana aʻe, ʻaʻohe akua nā mea i hana ʻia e nā lima. | And you see and hear how this fellow Paul has convinced and led astray large numbers of people here in Ephesus and in practically the whole province of Asia. He says that man-made gods are no gods at all. |
| ʻOih 19:27 | No ia mea, ʻaʻole kā kākou ʻoihana wale nō ke ʻaneʻane lilo i mea ʻole; akā, ʻo ka heiau o kēia akua nui ʻo Diana kekahi, e hoʻowahāwahā ʻia, a kokoke e pau i ke kahuli ʻia ka nani o ka mea i hoʻomana ʻia ai e ko ʻĀsia a pau, a me ko ke ao nei. | There is danger not only that our trade will lose its good name, but also that the temple of the great goddess Artemis will be discredited, and the goddess herself, who is worshiped throughout the province of Asia and the world, will be robbed of her divine majesty." |
| ʻOih 19:39 | Akā, inā ʻimi ʻoukou ma kekahi mea ʻē, e hoʻoponopono ʻia ia mea, ma ka ʻaha kanaka kū i ke kānāwai. | If there is anything further you want to bring up, it must be settled in a legal assembly. |
| ʻOih 20:20 | ʻAʻole hoʻi au i hūnā i kekahi mea pono, akā, ua hōʻike au iā ʻoukou, ua aʻo aku hoʻi iā ʻoukou ma ke ākea, a ma kēlā hale a ia hale aku, | You know that I have not hesitated to preach anything that would be helpful to you but have taught you publicly and from house to house. |
| ʻOih 20:23 | Akā, ke hōʻike pono mai nei ka ʻUhane Hemolele ma nā kūlanakauhale a pau, ʻī mai, Ua mākaukau nā kaula paʻa a me ka pilikia noʻu. | I only know that in every city the Holy Spirit warns me that prison and hardships are facing me. |
| ʻOih 21:13 | ʻĪ maila ʻo Paulo, He aha kā ʻoukou e hana ai pēlā, me ka uē mai; a nahae koʻu naʻau? No ka mea, ua mākaukau nō wau, ʻaʻole e nakinaki wale nō, akā, e make nō hoʻi kekahi ma Ierusalema, no ka inoa o ka Haku ʻo Iesū. | Then Paul answered, "Why are you weeping and breaking my heart? I am ready not only to be bound, but also to die in Jerusalem for the name of the Lord Jesus." |
| ʻOih 21:24 | E lawe aʻe iā lākou, a e huikala iā ʻoe iho me lākou, a e hui pū me lākou ma ka waiwai makana, i āmū lākou i nā poʻo; i ʻike nā mea a pau, he mea ʻole kēia mau mea a lākou i lohe ai nou; akā, ua hele pololei ʻoe, ua mālama hoʻi i ke kānāwai. | Take these men, join in their purification rites and pay their expenses, so that they can have their heads shaved. Then everybody will know there is no truth in these reports about you, but that you yourself are living in obedience to the law. |
| ʻOih 23:8 | No ka mea, ua ʻōlelo mai ka poʻe Sadukaio, ʻaʻole ala hou ʻana, ʻaʻole ʻānela, ʻaʻole ʻuhane; akā, ʻo ka poʻe Parisaio, hōʻoiaʻiʻo nō lākou i kēia mau mea ʻelua. | (The Sadducees say that there is no resurrection, and that there are neither angels nor spirits, but the Pharisees acknowledge them all.) |
| ʻOih 24:4 | Akā, o hoʻoluhi aku au iā ʻoe, ke nonoi aku nei au iā ʻoe, i kou lokomaikaʻi, e hoʻolohe iki mai iā mākou. | But in order not to weary you further, I would request that you be kind enough to hear us briefly. |
| ʻOih 24:7 | Akā, hele maila ʻo Lusia, ka luna tausani, a kaʻi akula iā ia me ka ikaika nui, mai loko aku o ko mākou mau lima, | But Lysias the commander came along, and with much violence took him out of our hands. |
| ʻOih 24:14 | Akā, ke haʻi pono aku nei au iā ʻoe i kēia, ma ka ʻaoʻao i ʻōlelo ʻia ai e lākou, he ʻaoʻao kūʻē, pēlā nō wau e hoʻomana aku nei i ke Akua o koʻu mau kūpuna, e manaʻoʻiʻo ana aku i nā mea a pau i kākau ʻia ai ma ke kānāwai, a ma kā nā kāula. | However, I admit that I worship the God of our fathers as a follower of the Way, which they call a sect. I believe everything that agrees with the Law and that is written in the Prophets, |
| ʻOih 25:11 | Inā i hewa au, a inā i hana au i ka mea e pono ai ka make, ʻaʻole au e hōʻole aku i ka make; akā, inā he mea ʻole kēia mau mea a lākou e hoʻopiʻi mai nei iaʻu, ʻaʻole loa e hiki i kekahi ke hāʻawi aku iaʻu iā lākou. Ke hoʻopiʻi nei au iā Kaisara. | If, however, I am guilty of doing anything deserving death, I do not refuse to die. But if the charges brought against me by these Jews are not true, no one has the right to hand me over to them. I appeal to Caesar!" |
| ʻOih 26:16 | Akā, e ala hoʻi ʻoe, a e kū i luna ma nā wāwae ou; no ka mea, ua ʻikea au iā ʻoe, no kēia mea, e hoʻolilo ana au iā ʻoe i lawehana, a i mea hōʻike aku i kēia mea āu i ʻike iho nei, a me nā mea aʻu e hōʻike hou aku ai nāu. | 'Now get up and stand on your feet. I have appeared to you to appoint you as a servant and as a witness of what you have seen of me and what I will show you. |
| ʻOih 26:20 | Akā, hōʻike mua akula au iā lākou ma Damaseko, a ma Ierusalema, a ma nā mokuna a pau ma Iudea, a i ko nā ʻāina ʻē, i mihi lākou, a e huli i ke Akua, a e hana i nā hana e kū i ka mihi. | First to those in Damascus, then to those in Jerusalem and in all Judea, and to the Gentiles also, I preached that they should repent and turn to God and prove their repentance by their deeds. |
| ʻOih 26:25 | ʻĪ akula ia, ʻAʻole au hehena, e Peseto maikaʻi ē, akā, ke ʻōlelo aku nei au i nā ʻōlelo ʻoiaʻiʻo a me ka naʻauao. | "I am not insane, most excellent Festus," Paul replied. "What I am saying is true and reasonable. |
| ʻOih 26:29 | ʻĪ maila ʻo Paulo, Ke pule nei au i ke Akua, i ʻole ʻoe ma ka ʻaneʻane wale nō, akā, ma ka ʻoiaʻiʻo e lilo ai ʻoe, a me ka poʻe a pau e hoʻolohe mai iaʻu i kēia lā, i mea e like ʻiʻo ai me aʻu nei, ma nā mea a pau, ʻo kēia paʻa wale nō ke koe. | Paul replied, "Short time or long--I pray God that not only you but all who are listening to me today may become what I am, except for these chains." |
| ʻOih 27:10 | ʻĪ maila, E nā kānaka, ke ʻike nei au i kēia holo ʻana, e pilikia ana, a me ka lilo nui, ʻaʻole ka ukana a me ka moku wale nō, akā, ʻo ko kākou mau ola kekahi. | "Men, I can see that our voyage is going to be disastrous and bring great loss to ship and cargo, and to our own lives also." |
| ʻOih 27:26 | Akā hoʻi, e ili ana kākou ma kekahi mokupuni. | Nevertheless, we must run aground on some island." |
| ʻOih 28:4 | A ʻike maila kēlā poʻe kānaka ʻē i ua mea niho ʻawa lā e kau ana i kona lima, ʻī aʻela lākou kekahi i kekahi, ʻOiaʻiʻo nō he kanaka pepehi kanaka kēia, ua pakele nō ia i ke kai, akā, ʻo ka mea hoʻopaʻi, ʻaʻole ia i ʻae mai i kona ola. | When the islanders saw the snake hanging from his hand, they said to each other, "This man must be a murderer; for though he escaped from the sea, Justice has not allowed him to live." |
| ʻOih 28:17 | A hala nā lā ʻekolu, hoʻākoakoa ihola ʻo Paulo i ka poʻe koʻikoʻi o nā Iudaio. A pau lākou i ka hoʻākoakoa ʻia, ʻī akula ia iā lākou, E nā kānaka, nā hoahānau, ʻaʻole au i hana i kekahi mea i kūʻēʻē i nā kānaka, a me nā ʻaoʻao o nā mākua; akā ua hāʻawi paʻa ʻia akula au ma Ierusalema i nā lima o ko Roma. | Three days later he called together the leaders of the Jews. When they had assembled, Paul said to them: "My brothers, although I have done nothing against our people or against the customs of our ancestors, I was arrested in Jerusalem and handed over to the Romans. |
| Roma 1:13 | Eia hoʻi, ʻaʻole oʻu makemake e ʻike ʻole ʻoukou, e nā hoahānau, i kuʻu manaʻo pinepine ʻana e hele i o ʻoukou lā, (akā, ua kāohi ʻia a hiki i kēia wā,) i loaʻa mai hoʻi iaʻu kekahi hua ma waena o ʻoukou, e like me ia ma waena o nā lāhui kanaka ʻē. | I do not want you to be unaware, brothers, that I planned many times to come to you (but have been prevented from doing so until now) in order that I might have a harvest among you, just as I have had among the other Gentiles. |
| Roma 1:21 | No ka mea, i ka wā i ʻike ai lākou i ke Akua, ʻaʻole lākou i hoʻonani aku iā ia i Akua, ʻaʻole hoʻi i aloha aku; akā, ua lapuwale lākou i ko lākou manaʻo ʻana, a ua hoʻopouli ʻia hoʻi ko lākou naʻau hāwāwā. | For although they knew God, they neither glorified him as God nor gave thanks to him, but their thinking became futile and their foolish hearts were darkened. |
| Roma 2:5 | Akā, ma muli o kou paʻakikī a me ka naʻau mihi ʻole e hoʻāhu ana ʻoe nou iho i ka inaina no ka lā e inaina ʻia mai ai, a e hōʻike ʻia mai ai hoʻi ka hoʻāhewa pono ʻana mai a ke Akua; | But because of your stubbornness and your unrepentant heart, you are storing up wrath against yourself for the day of God's wrath, when his righteous judgment will be revealed. |
| Roma 2:8 | Akā, i ka poʻe i hoʻopaʻapaʻa, me ka mālama ʻole i ka ʻōlelo ʻoiaʻiʻo, a mālama hoʻi ma ka hewa, iā lākou ka huhū a me ka inaina ʻia; | But for those who are self-seeking and who reject the truth and follow evil, there will be wrath and anger. |
| Roma 2:10 | Akā, ʻo ka nani, a me ka mahalo, a me ka pōmaikaʻi, no nā mea a pau e hana ana i ka pono; no ka Iudaio mua a no ka Helene hoʻi: | but glory, honor and peace for everyone who does good: first for the Jew, then for the Gentile. |
| Roma 2:13 | (No ka mea, ʻaʻole ka poʻe lohe wale nō i ke kānāwai ka pono i mua o ke Akua; akā, ʻo ka poʻe e mālama i ke kānāwai e hoʻāpono ʻia ana. | For it is not those who hear the law who are righteous in God's sight, but it is those who obey the law who will be declared righteous. |
| Roma 2:25 | ʻO ke ʻoki poepoe ʻana, he mea ia e pono ai, ke mālama ʻoe i ke kānāwai; akā, inā haʻihaʻi ʻoe i ke kānāwai, ua lilo kou ʻoki poepoe ʻana i ʻoki poepoe ʻole ʻana. | Circumcision has value if you observe the law, but if you break the law, you have become as though you had not been circumcised. |
| Roma 2:29 | Akā, ʻo ka mea e Iudaio ana ma loko, ʻo ia ka Iudaio; a ʻo ke ʻoki poepoe ʻana, no ka naʻau ia, ma ka ʻuhane, ʻaʻole ma ka hua palapala; ʻaʻole no nā kānaka kona hoʻomaikaʻi ʻia, no ke Akua mai nō. | No, a man is a Jew if he is one inwardly; and circumcision is circumcision of the heart, by the Spirit, not by the written code. Such a man's praise is not from men, but from God. |
| Roma 3:4 | ʻAʻole loa ia; akā, e hōʻoiaʻiʻo ʻia aku ke Akua ke hoʻopunipuni nā kānaka a pau: me ka mea i palapala ʻia, I hoʻāpono ʻia ai ʻoe i kāu ʻōlelo ʻana mai, a i lanakila hoʻi ʻoe i kou hoʻāhewa ʻana mai. | Not at all! Let God be true, and every man a liar. As it is written: "So that you may be proved right when you speak and prevail when you judge." |
| Roma 4:4 | A ʻo ka mea e hana ana, ʻaʻole i manaʻo ʻia kona uku no ka lokomaikaʻi ʻia, akā, no ka ʻaiʻē. | Now when a man works, his wages are not credited to him as a gift, but as an obligation. |
| Roma 4:5 | Akā, ʻo ka mea hana ʻole, a i manaʻoʻiʻo aku i ka mea nāna e hoʻāpono mai i ka mea pono ʻole, ua hoʻolilo ʻia mai, kona manaʻoʻiʻo i pono nona. | However, to the man who does not work but trusts God who justifies the wicked, his faith is credited as righteousness. |
| Roma 4:10 | I hea lā ia i hoʻolilo ʻia ai? I kona noho ʻoki poepoe ʻia anei? A i kona noho ʻoki poepoe ʻole ʻia anei? ʻAʻole i kona noho ʻoki poepoe ʻia, akā, i kona noho ʻoki poepoe ʻole ʻia. | Under what circumstances was it credited? Was it after he was circumcised, or before? It was not after, but before! |
| Roma 4:12 | A i makua no ka poʻe i ʻoki poepoe ʻia kekahi, ʻaʻole ka poʻe i ʻoki poepoe wale ʻia nō, akā, e hele ana hoʻi ma nā kapuaʻi o ko kākou makua ʻo ʻAberahama i kona noho ʻoki poepoe ʻole ʻia. | And he is also the father of the circumcised who not only are circumcised but who also walk in the footsteps of the faith that our father Abraham had before he was circumcised. |
| Roma 4:13 | No ka mea, ʻo ka ʻōlelo mai iā ʻAberahama a i kāna mamo, e lilo ia i hoʻoilina no ke ao nei, ʻaʻole ia ma ke kānāwai, akā, ma ka pono o ka manaʻoʻiʻo. | It was not through law that Abraham and his offspring received the promise that he would be heir of the world, but through the righteousness that comes by faith. |
| Roma 4:16 | No laila, ma ka manaʻoʻiʻo ia, i hāʻawi lokomaikaʻi ʻia mai ia; i ʻoiaʻiʻo ai ka ʻōlelo hoʻopōmaikaʻi na ka poʻe mamo a pau, ʻaʻole na nā mea ma ke kānāwai wale nō, akā, na nā mea hoʻi ma ka manaʻoʻiʻo o ʻAberahama; ʻo ia ka makua o kākou a pau, | Therefore, the promise comes by faith, so that it may be by grace and may be guaranteed to all Abraham's offspring--not only to those who are of the law but also to those who are of the faith of Abraham. He is the father of us all. |
| Roma 4:20 | ʻAʻole hoʻi ia i kānalua i ka ʻōlelo ʻana mai a ke Akua, ma ka hoʻomaloka; akā, ua ikaika ia ma ka manaʻoʻiʻo, e hoʻonani ana i ke Akua; | Yet he did not waver through unbelief regarding the promise of God, but was strengthened in his faith and gave glory to God, |
| Roma 4:24 | Akā, no kākou kekahi, ka poʻe e hoʻolilo ʻia mai ai ia, ka poʻe e manaʻo ana i ka mea nāna i hoʻāla mai iā Iesū ko kākou Haku mai waena mai o ka poʻe make, | but also for us, to whom God will credit righteousness--for us who believe in him who raised Jesus our Lord from the dead. |
| Roma 5:8 | Akā, ua hoʻākāka mai ke Akua i kona aloha iā kākou, no ka mea, i ka wā e hewa ana kākou, make ihola ʻo Kristo no kākou. | But God demonstrates his own love for us in this: While we were still sinners, Christ died for us. |
| Roma 5:13 | No ka mea, i loko o ke ao nei ka hewa a hiki mai ke kānāwai; akā, ʻaʻole i manaʻo ʻia ka hewa i ka manawa kānāwai ʻole. | for before the law was given, sin was in the world. But sin is not taken into account when there is no law. |
| Roma 5:14 | Akā hoʻi, ua lanakila maila ka make maiā ʻAdamu a iā Mose, ma luna o ka poʻe ʻaʻole i hana hewa, e like me ke ʻano o ko ʻAdamu hala, ʻo ia hoʻi ke kumu hoʻohālike o ka Mea e hele mai ana. | Nevertheless, death reigned from the time of Adam to the time of Moses, even over those who did not sin by breaking a command, as did Adam, who was a pattern of the one to come. |
| Roma 5:15 | Akā, ʻaʻole e like me ka hala ka lokomaikaʻi ʻana mai. No ka mea, inā ma ka hala o ka mea hoʻokahi, i make ai ka poʻe he lehulehu, ʻoiaʻiʻo hoʻi, ua nui mai ka lokomaikaʻi mai o ke Akua, i ka poʻe he lehulehu a me ka makana i hāʻawi lokomaikaʻi mai ma ke kanaka hoʻokahi, ma o Iesū Kristo lā. | But the gift is not like the trespass. For if the many died by the trespass of the one man, how much more did God's grace and the gift that came by the grace of the one man, Jesus Christ, overflow to the many! |
| Roma 5:16 | ʻAʻole hoʻi ma ka mea hoʻokahi i hana hewa, ka like o ka haʻawina; no ka mea, no ka hala hoʻokahi ka hoʻāhewa ʻana mai e make; akā, no nā hala he nui wale, ka lokomaikaʻi ʻana mai e hoʻāpono ʻia. | Again, the gift of God is not like the result of the one man's sin: The judgment followed one sin and brought condemnation, but the gift followed many trespasses and brought justification. |
| Roma 5:20 | A ua komo ke kānāwai e nui ai ka hala: akā, ma kahi i nui ai ka hewa, ma laila nō i nui loa aʻe ai ka lokomaikaʻi ʻana mai. | The law was added so that the trespass might increase. But where sin increased, grace increased all the more, |
| Roma 6:13 | ʻAʻole hoʻi ʻoukou e hāʻawi i ko ʻoukou mau lālā i ka hewa i mau mea e lawehala ai; akā, e hāʻawi aku iā ʻoukou iho i ke Akua, a me ko ʻoukou mau lālā i mau mea e hana pono i ke Akua, me he poʻe ola lā mai waena mai o ka poʻe make. | Do not offer the parts of your body to sin, as instruments of wickedness, but rather offer yourselves to God, as those who have been brought from death to life; and offer the parts of your body to him as instruments of righteousness. |
| Roma 6:14 | ʻO ia, ʻaʻole e lanakila ka hewa ma luna o ʻoukou; no ka mea, ʻaʻole ʻoukou ma lalo o ke kānāwai, akā, ma lalo nō ʻoukou o ka lokomaikaʻi. | For sin shall not be your master, because you are not under law, but under grace. |
| Roma 6:15 | He aha lā hoʻi? E hana hewa anei kākou, no ka mea, ʻaʻole kākou ma lalo o ke kānāwai, akā, ma lalo nō o ka lokomaikaʻi? ʻAʻole loa. | What then? Shall we sin because we are not under law but under grace? By no means! |
| Roma 6:17 | E hoʻomaikaʻi ʻia aku ke Akua, no ka mea, he poʻe kauā ʻoukou ma mua na ka hewa, akā, ua lilo aʻe nei i poʻe hoʻolohe ma ka naʻau i ka ʻōlelo aʻo, i aʻo ʻia aku ai ʻoukou. | But thanks be to God that, though you used to be slaves to sin, you wholeheartedly obeyed the form of teaching to which you were entrusted. |
| Roma 6:23 | No ka mea, ʻo ka uku no ka hewa he make ia; akā, ʻo ka haʻawina o ke Akua, ʻo ke ola mau loa ia, ma o Iesū Kristo lā ʻo ko kākou Haku. | For the wages of sin is death, but the gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord. |
| Roma 7:3 | No ia hoʻi, e kapa ʻia ʻo ia he wahine moekolohe ke mare ʻia i ke kāne hou i ka wā e ola ana kāna kāne; akā, inā i make ke kāne, ua kuʻu ʻia ʻo ia mai ke kānāwai aku; ʻaʻole ia he wahine moekolohe ke mare ʻia i ke kāne ʻē. | So then, if she marries another man while her husband is still alive, she is called an adulteress. But if her husband dies, she is released from that law and is not an adulteress, even though she marries another man. |
| Roma 7:7 | He aha hoʻi kā kākou e ʻōlelo nei? He hewa anei ke kānāwai? ʻAʻole loa; akā, ma ke kānāwai wale nō i ʻike ai au i ka hewa; no ka mea, inā ʻaʻole i pāpā mai ke kānāwai, Mai kuko wale aku ʻoe, inā ʻaʻole au i ʻike i ke kuko ʻana. | What shall we say, then? Is the law sin? Certainly not! Indeed I would not have known what sin was except through the law. For I would not have known what coveting really was if the law had not said, "Do not covet." |
| Roma 7:8 | Akā, ma ke kauoha i loaʻa ai i ka hewa ka wā maopopo, hoʻāla aʻela ia i kēlā kuko wale i kēia kuko wale i loko oʻu. No ka mea, me ke kānāwai ʻole, ua make ka hewa. | But sin, seizing the opportunity afforded by the commandment, produced in me every kind of covetous desire. For apart from law, sin is dead. |
| Roma 7:13 | Ua lilo anei ka mea maikaʻi i make noʻu? ʻAʻole loa ia; akā, ʻo ka hewa, i ʻike ʻia hoʻi ia he hewa ʻiʻo, e hana ana i ka make i loko oʻu ma ka mea maikaʻi, i akāka aʻela ma ke kauoha he mea lawehala loa ka hewa. | Did that which is good, then, become death to me? By no means! But in order that sin might be recognized as sin, it produced death in me through what was good, so that through the commandment sin might become utterly sinful. |
| Roma 7:14 | No ka mea, ua ʻike nō au ma ko ka ʻuhane ke kānāwai; akā, ma ko ke kino wau, ua kūʻai ʻia na ka hewa. | We know that the law is spiritual; but I am unspiritual, sold as a slave to sin. |
| Roma 7:15 | No ka mea, ʻo ka mea aʻu i hana ai, ʻaʻole au e hoʻāpono; no ka mea, ʻaʻole ka mea aʻu i makemake ai kaʻu i hana ai, akā, hana nō wau i ka mea aʻu i hoʻowahāwahā ai. | I do not understand what I do. For what I want to do I do not do, but what I hate I do. |
| Roma 7:17 | ʻĀnō hoʻi ʻaʻole naʻu ia i hana, akā, na ka hewa e noho ana i loko oʻu. | As it is, it is no longer I myself who do it, but it is sin living in me. |
| Roma 7:18 | No ka mea, ua ʻike au, ʻaʻole e noho ana i loko oʻu, ʻo ia hoʻi i loko o koʻu kino, kekahi mea maikaʻi; no ka mea, ʻo ka makemake eia nō iaʻu ia, akā, ʻo ka hana i ka pono, ʻaʻole i loaʻa iaʻu. | I know that nothing good lives in me, that is, in my sinful nature. For I have the desire to do what is good, but I cannot carry it out. |
| Roma 7:19 | No ka mea, ʻaʻole au i hana i ka pono aʻu i makemake ai; akā, ʻo ka hewa aʻu i hoʻowahāwahā ai, ʻo ia kaʻu i hana ai. | For what I do is not the good I want to do; no, the evil I do not want to do--this I keep on doing. |
| Roma 7:20 | A inā i hana au i ka mea aʻu i makemake ʻole ai, ʻaʻole naʻu ia i hana, akā, na ka hewa nō e noho ana i loko oʻu. | Now if I do what I do not want to do, it is no longer I who do it, but it is sin living in me that does it. |
| Roma 7:23 | Akā, ua ʻike au i kekahi kānāwai i loko o koʻu mau lālā e hakakā ana me ke kānāwai o koʻu manaʻo, a e hoʻolilo ana iaʻu i pio no ke kānāwai o ka hewa i loko o koʻu mau lālā. | but I see another law at work in the members of my body, waging war against the law of my mind and making me a prisoner of the law of sin at work within my members. |
| Roma 7:25 | Ke aloha aku nei au i ke Akua ma o Iesū Kristo lā ʻo ko kākou Haku. No ia hoʻi, ʻo wau nei lā, ua mālama wau i ke kānāwai o ke Akua, akā ma koʻu kino i ke kānāwai o ka hewa. | Thanks be to God--through Jesus Christ our Lord! So then, I myself in my mind am a slave to God's law, but in the sinful nature a slave to the law of sin. |
| Roma 8:5 | No ka mea, ʻo ka poʻe ma muli o ke kino, manaʻo lākou i nā mea o ke kino; akā, ʻo ka poʻe ma muli o ka ʻUhane, i nā mea o ka ʻUhane. | Those who live according to the sinful nature have their minds set on what that nature desires; but those who live in accordance with the Spirit have their minds set on what the Spirit desires. |
| Roma 8:6 | No ka mea, ʻo ka manaʻo ma ke kino, he make ia; akā, ʻo ka manaʻo ma ka ʻUhane, he ola ia, a me ka pōmaikaʻi. | The mind of sinful man is death, but the mind controlled by the Spirit is life and peace; |
| Roma 8:9 | ʻAʻole hoʻi ʻoukou ma ke kino, ma ka ʻUhane nō, ke noho ka ʻUhane o ke Akua i loko o ʻoukou. Akā, i loaʻa ʻole i kekahi ka ʻUhane o Kristo, ʻaʻole nona ia. | You, however, are controlled not by the sinful nature but by the Spirit, if the Spirit of God lives in you. And if anyone does not have the Spirit of Christ, he does not belong to Christ. |
| Roma 8:10 | Akā, inā ʻo Kristo i loko o ʻoukou, ua make nō ke kino no ka hewa, akā, ʻo ka ʻUhane ke ola no ka pono. | But if Christ is in you, your body is dead because of sin, yet your spirit is alive because of righteousness. |
| Roma 8:13 | No ka mea, inā e noho ʻoukou ma muli o ke kino, e make nō ʻoukou; akā, inā ma ka ʻUhane e hoʻomake ai ʻoukou i nā hana a ke kino, e ola nō ʻoukou. | For if you live according to the sinful nature, you will die; but if by the Spirit you put to death the misdeeds of the body, you will live, |
| Roma 8:15 | No ka mea, ʻaʻole i loaʻa iā ʻoukou ka ʻuhane o ka hoʻokauā ʻana e makaʻu hou aku ai; akā, ua loaʻa iā ʻoukou ka ʻUhane o nā keiki hoʻokama, i mea e kāhea aku ai kākou, E ʻAba, ka Makua. | For you did not receive a spirit that makes you a slave again to fear, but you received the Spirit of sonship. And by him we cry, ""Abba," Father." |
| Roma 8:20 | No ka mea, ua hoʻonoho ʻia ka mea i hana ʻia, ma lalo o ka nāwaliwali, ʻaʻole me kona makemake, akā, na ka mea nāna ia i hoʻolilo pēlā, | For the creation was subjected to frustration, not by its own choice, but by the will of the one who subjected it, in hope |
| Roma 8:25 | Akā, inā e manaʻolana aku kākou i ka mea a kākou i ʻike maka ʻole ai, ua kali kākou ia me ka hoʻomanawanui. | But if we hope for what we do not yet have, we wait for it patiently. |
| Roma 8:26 | A ke kōkua mai nei nō hoʻi ka ʻUhane i ko kākou nāwaliwali; no ka mea, ʻaʻole kākou i ʻike i kā kākou mea e pule pono aku ai; akā, ua nonoi aku ka ʻUhane no kākou me nā uē ʻana ʻaʻole e hiki ke haʻi ʻia aʻe. | In the same way, the Spirit helps us in our weakness. We do not know what we ought to pray for, but the Spirit himself intercedes for us with groans that words cannot express. |
| Roma 8:37 | Akā, ua lanakila loa kākou ma luna o kēia mau mea a pau, ma ka mea nāna kākou i aloha mai. | No, in all these things we are more than conquerors through him who loved us. |
| Roma 9:7 | ʻAʻole hoʻi he poʻe keiki lākou a pau ka poʻe mamo na ʻAberahama mai; akā, ma loko o ʻIsaʻaka e koho ʻia ai kāu poʻe mamo; | Nor because they are his descendants are they all Abraham's children. On the contrary, "It is through Isaac that your offspring will be reckoned." |
| Roma 9:8 | ʻO ia hoʻi ʻo nā keiki ma ke kino, ʻaʻole lākou ka poʻe keiki na ke Akua; akā, ʻo nā keiki a ka ʻōlelo hoʻopōmaikaʻi e helu ʻia nā mamo. | In other words, it is not the natural children who are God's children, but it is the children of the promise who are regarded as Abraham's offspring. |
| Roma 9:10 | ʻAʻole hoʻi kēia wale nō; akā, ʻo Rebeka kekahi, hāpai aʻela ia na kekahi, na ʻIsaʻaka ko kākou kupuna kāne, | Not only that, but Rebekah's children had one and the same father, our father Isaac. |
| Roma 9:11 | No ka mea, (ʻaʻole lāua i hānau, ʻaʻole hoʻi i hana i ka mea maikaʻi, ʻaʻole hoʻi i ka hewa, i kūpaʻa ai ka manaʻo o ke Akua, ma ka wae ʻana, ʻaʻole no ka hana, akā, no ka mea nāna i koho mai,) | Yet, before the twins were born or had done anything good or bad--in order that God's purpose in election might stand: |
| Roma 9:16 | No ia hoʻi, ʻaʻole na ka mea e makemake ana, ʻaʻole hoʻi na ka mea e holo ana, akā, na ke Akua nō, nāna i aloha mai. | It does not, therefore, depend on man's desire or effort, but on God's mercy. |
| Roma 9:31 | Akā, ʻo ka ʻIseraʻela, ka poʻe i ʻimi i ke kānāwai e hoʻāpono ʻia ai, ʻaʻole loaʻa iā lākou ke kānāwai e hoʻāpono ʻia ai. | but Israel, who pursued a law of righteousness, has not attained it. |
| Roma 9:32 | No ke aha? No ka mea, ʻaʻole ʻimi ma ka manaʻoʻiʻo, akā, ma nā hana ʻana o ke kānāwai: no ka mea, ua kū ʻia lākou i kēlā pōhaku e kū ʻia ai; | Why not? Because they pursued it not by faith but as if it were by works. They stumbled over the "stumbling stone." |
| Roma 10:6 | Akā, ke ʻōlelo nei ka hoʻāpono ʻana ma ka manaʻoʻiʻo, Mai ʻōlelo ʻoe i loko o kou naʻau, ʻO wai lā ke piʻi aku i ka lani? ʻO ia kēia, e lawe mai iā Kristo i lalo nei. | But the righteousness that is by faith says: "Do not say in your heart, 'Who will ascend into heaven?' " (that is, to bring Christ down) |
| Roma 10:16 | Akā, ʻaʻole mālama nā mea a pau i ka ʻeuanelio, no ka mea, ke ʻōlelo mai nei ʻo ʻIsaia, E ka Haku, ʻo wai lā ka mea i manaʻo mai i kā mākou i haʻi aku ai? | But not all the Israelites accepted the good news. For Isaiah says, "Lord, who has believed our message?" |
| Roma 10:20 | Akā, ʻo ʻIsaia kai hoʻākāka leʻa mai, ʻī maila, Ua loaʻa aku au i ka poʻe i ʻimi ʻole mai iaʻu; ua hōʻike ʻia aku au i ka poʻe i nīnau ʻole mai noʻu. | And Isaiah boldly says, "I was found by those who did not seek me; I revealed myself to those who did not ask for me." |
| Roma 10:21 | Akā, ke ʻōlelo maila ʻo ia no ka ʻIseraʻela, Ua kīkoʻo aku au i kuʻu lima i ka lāhui kanaka hoʻokuli a me ka pākīkē, a pau loa aʻela ka lā. | But concerning Israel he says, "All day long I have held out my hands to a disobedient and obstinate people." |
| Roma 11:6 | A inā ma ka lokomaikaʻi, a laila ʻaʻole ma nā hana. A i ʻole pēlā, a laila ʻo ka lokomaikaʻi, ʻaʻole ia he lokomaikaʻi. Akā inā ma nā hana, ʻaʻole ma ka lokomaikaʻi, a i ʻole pēlā, a laila, ʻo ka hana ʻaʻole ia he hana. | And if by grace, then it is no longer by works; if it were, grace would no longer be grace. |
| Roma 11:7 | He aha hoʻi i laila? ʻAʻole i loaʻa i ka ʻIseraʻela ka mea āna i ʻimi aku ai; akā, ua loaʻa aʻela i ka poʻe i wae ʻia, a ua hoʻomakapō ʻia ka poʻe i koe; | What then? What Israel sought so earnestly it did not obtain, but the elect did. The others were hardened, |
| Roma 11:11 | Ke nīnau aku nei hoʻi au, Ua ʻōkupe anei lākou i hina loa ai? ʻAʻole loa: akā, ʻo ko lākou hina ʻana, he mea ia e ola ai ko nā ʻāina ʻē, i mea e hoʻoikaika hou ai iā lākou. | Again I ask: Did they stumble so as to fall beyond recovery? Not at all! Rather, because of their transgression, salvation has come to the Gentiles to make Israel envious. |
| Roma 11:18 | Mai hoʻokiʻekiʻe aʻe ʻoe ma luna o nā lālā: akā, inā hoʻokiʻekiʻe aʻe ʻoe, ʻaʻole e kau ke kumu ma luna ou, akā, ʻo ʻoe ma luna o ke kumu. | do not boast over those branches. If you do, consider this: You do not support the root, but the root supports you. |
| Roma 11:22 | No ia mea, e nānā ʻoe i ka lokomaikaʻi a me ka ʻoʻoleʻa o ke Akua: he ʻoʻoleʻa i ka poʻe i hāʻule; akā, he lokomaikaʻi nō iā ʻoe ke noho mau ʻoe ma ka pono; a i ʻole, e ʻoki ʻia auaneʻi ʻoe. | Consider therefore the kindness and sternness of God: sternness to those who fell, but kindness to you, provided that you continue in his kindness. Otherwise, you also will be cut off. |
| Roma 11:28 | No ʻoukou hoʻi i lilo ai lākou i poʻe ʻenemi, ma ka ʻeuanelio; akā, no nā kūpuna, he poʻe aloha, ma ka wae ʻana. | As far as the gospel is concerned, they are enemies on your account; but as far as election is concerned, they are loved on account of the patriarchs, |
| Roma 12:2 | Mai noho ʻoukou a hoʻohālike me ko ke ao nei; akā, e hoʻopāhaʻohaʻo ʻoukou ma ke ʻano hou ʻana o ko ʻoukou naʻau, i hoʻomaopopo ʻoukou i ko ke Akua makemake, ka pono, ka hōʻoluʻolu, a me ka hemolele. | Do not conform any longer to the pattern of this world, but be transformed by the renewing of your mind. Then you will be able to test and approve what God's will is--his good, pleasing and perfect will. |
| Roma 12:3 | No ka mea, ma ka haʻawina i hāʻawi ʻia mai iaʻu, ke ʻōlelo aku nei au i kēlā mea i kēia mea i waena o ʻoukou, mai manaʻo mahalo iho ʻo ia iā ia iho a pono ʻole ka manaʻo; akā, e manaʻo hoʻohaʻahaʻa, e like me ka haʻawina o ka manaʻoʻiʻo a ke Akua i hāʻawi mai ai i kēlā mea a i kēia mea. | For by the grace given me I say to every one of you: Do not think of yourself more highly than you ought, but rather think of yourself with sober judgment, in accordance with the measure of faith God has given you. |
| Roma 12:16 | I hoʻokahi ko ʻoukou manaʻo ko kekahi me ko kekahi. Mai manaʻo aku i nā mea kiʻekiʻe, akā, e alakaʻi ʻia e nā mea haʻahaʻa. Mai manaʻo iho iā ʻoukou iho, ua akamai. | Live in harmony with one another. Do not be proud, but be willing to associate with people of low position. Do not be conceited. |
| Roma 12:19 | Mai hoʻopaʻi ʻoukou no ʻoukou iho, e ka poʻe i aloha ʻia, akā, e hoʻokaʻawale aku no ka inaina; no ka mea, ua palapala ʻia, Noʻu nō ka hoʻopaʻi ʻana, naʻu nō e uku aku, wahi a ka Haku. | Do not take revenge, my friends, but leave room for God's wrath, for it is written: "It is mine to avenge; I will repay," says the Lord. |
| Roma 12:21 | E ao o lanakila ka hewa ma luna ou, akā, e hoʻolanakila i ka pono ma luna o ka hewa. | Do not be overcome by evil, but overcome evil with good. |
| Roma 13:3 | No ka mea, ʻaʻohe mea makaʻu nā aliʻi no nā hana maikaʻi, akā, no nā hana ʻino. ʻAʻole anei ʻoe e makaʻu i ke aliʻi? E hana ʻoe i ka mea pono, a e hoʻāpono ʻia mai nō ʻoe e ia. | For rulers hold no terror for those who do right, but for those who do wrong. Do you want to be free from fear of the one in authority? Then do what is right and he will commend you. |
| Roma 13:4 | No ka mea, he kauā ia na ke Akua e pono ai ʻoe. Akā, inā e hana ʻoe i ka hewa, e makaʻu nō ʻoe; no ka mea, ʻaʻole he mea ʻole kona lawe ʻana i ka pahi kaua; no ka mea, ʻo ke kauā ia na ke Akua, he ilāmuku e hoʻopaʻi ana i ka mea hana hewa. | For he is God's servant to do you good. But if you do wrong, be afraid, for he does not bear the sword for nothing. He is God's servant, an agent of wrath to bring punishment on the wrongdoer. |
| Roma 13:5 | No ia mea, he mea pono nō kākou e hoʻolohe aku, ʻaʻole no ka inaina wale nō, akā, no ka manaʻo aku i ka pono kekahi. | Therefore, it is necessary to submit to the authorities, not only because of possible punishment but also because of conscience. |
| Roma 13:14 | Akā, e ʻaʻahu ʻoukou i ka Haku iā Iesū Kristo, ʻaʻole e hoʻomākaukau no ke kino ma muli o kona mau kuko. | Rather, clothe yourselves with the Lord Jesus Christ, and do not think about how to gratify the desires of the sinful nature. |
| Roma 14:2 | Ua manaʻo kekahi e pono ke ʻai ia i nā mea a pau; akā, ʻo ka mea nāwaliwali, ua ʻai nō ia i nā lāʻau iki ʻai. | One man's faith allows him to eat everything, but another man, whose faith is weak, eats only vegetables. |
| Roma 14:13 | No ia hoʻi, mai noho kākou a hoʻāhewa hou aku i kekahi i kekahi; akā, e manaʻo ʻoukou me nēia,ʻaʻole e waiho i ka mea e hina ai, ʻaʻole hoʻi i ka mea e hihia ai i mua o ka hoahānau. | Therefore let us stop passing judgment on one another. Instead, make up your mind not to put any stumbling block or obstacle in your brother's way. |
| Roma 14:14 | Ua ʻike au, a ua hoʻomaopopo ʻia au e ka Haku, e Iesū, ʻaʻohe mea i haumia wale iho; akā, inā manaʻo kekahi ua haumia kekahi mea, he haumia nō ia nona. | As one who is in the Lord Jesus, I am fully convinced that no food is unclean in itself. But if anyone regards something as unclean, then for him it is unclean. |
| Roma 14:17 | No ka mea, ʻaʻole ka ʻai a me ka mea inu ke aupuni o ke Akua; akā, ʻo ka pono, a me ke kuʻikahi, a me ka ʻoliʻoli i ka ʻUhane Hemolele. | For the kingdom of God is not a matter of eating and drinking, but of righteousness, peace and joy in the Holy Spirit, |
| Roma 14:20 | Mai hoʻohiolo ʻoe i ka hana a ke Akua no ka ʻai. He maʻemaʻe nā mea ʻai a pau. Akā, he mea ia e ʻino ai ke kanaka ke ʻai ʻo ia me ka hoʻohihia aku. | Do not destroy the work of God for the sake of food. All food is clean, but it is wrong for a man to eat anything that causes someone else to stumble. |
| Roma 15:3 | No ka mea, ʻaʻole i hōʻoluʻolu iho ʻo Kristo iā ia iho; akā, me ka mea i palapala ʻia, ʻO nā ʻōlelo hōʻino a ka poʻe hōʻino iā ʻoe ua hāʻule mai ia ma luna iho oʻu. | For even Christ did not please himself but, as it is written: "The insults of those who insult you have fallen on me." |
| Roma 15:21 | Akā, e like me ka mea i palapala ʻia, ʻO ka poʻe i aʻo ʻole ʻia nona, e ʻike nō lākou, a ʻo ka poʻe i lohe ʻole, e hoʻomaopopo nō lākou. | Rather, as it is written: "Those who were not told about him will see, and those who have not heard will understand." |
| Roma 15:23 | Akā, ʻānō, ʻaʻole wahi e koe mai iaʻu i kēia mau ʻāina, a i koʻu makemake ʻana i kēia mau makahiki e hele i o ʻoukou lā; | But now that there is no more place for me to work in these regions, and since I have been longing for many years to see you, |
| Roma 15:25 | Akā, ʻānō, e hele ana au i Ierusalema e kōkua i ka poʻe haipule: | Now, however, I am on my way to Jerusalem in the service of the saints there. |
| Roma 16:18 | No ka mea, ke mālama ʻole nei ua poʻe lā i ka Haku iā Iesū Kristo, akā, i ko lākou ʻōpū iho nō; a ma ka malimali a me ka ʻōlelo hoʻomaikaʻi, ke hoʻowalewale nei lākou i nā naʻau o ka poʻe noʻonoʻo ʻole. | For such people are not serving our Lord Christ, but their own appetites. By smooth talk and flattery they deceive the minds of naive people. |
| 1-Kor 1:17 | ʻAʻole i hoʻouna mai ʻo Kristo iaʻu e bapetizo, akā, e haʻi i ka ʻeuanelio; ʻaʻole ma ke akamai i ka ʻōlelo, o hoʻolilo ʻia ke keʻa o Kristo, i mea ʻole. | For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel--not with words of human wisdom, lest the cross of Christ be emptied of its power. |
| 1-Kor 1:18 | No ka mea, ʻo ka ʻōlelo no ke keʻa, he mea lapuwale ia i ka poʻe make; akā, iā kākou, i ka poʻe ola, ʻo ia ka mana o ke Akua. | For the message of the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God. |
| 1-Kor 1:23 | Akā, ke haʻi aku nei mākou iā Kristo i kaulia ma ke keʻa, he mea hina no nā Iudaio, a he mea lapuwale no nā Helene; | but we preach Christ crucified: a stumbling block to Jews and foolishness to Gentiles, |
| 1-Kor 1:24 | Akā, i ka poʻe i hea ʻia mai, i nā Iudaio a me nā Helene, ʻo Kristo nō ka mana o ke Akua a me ke akamai o ke Akua. | but to those whom God has called, both Jews and Greeks, Christ the power of God and the wisdom of God. |
| 1-Kor 1:27 | Akā, ua koho mai ke Akua i ka poʻe naʻaupō o kēia ao, i hoʻohilahila ia i ka poʻe akamai: ua koho mai hoʻi ke Akua i ka poʻe nāwaliwali o kēia ao, i hoʻohilahila ia i ka poʻe ikaika: | But God chose the foolish things of the world to shame the wise; God chose the weak things of the world to shame the strong. |
| 1-Kor 2:4 | A ʻo kaʻu ʻōlelo, a me kaʻu aʻo ʻana aku, ʻaʻole ia ma ka ʻōlelo maʻalea a ko ke kanaka akamai, akā, ma ka ʻōlelo hoʻākāka a ka ʻUhane, a me ka mana: | My message and my preaching were not with wise and persuasive words, but with a demonstration of the Spirit's power, |
| 1-Kor 2:7 | Akā, ke haʻi aku nei mākou i ke akamai o ke Akua, i ka mea huna i ʻike ʻole ʻia, a ke Akua i hoʻopaʻa ai ma mua o ka hoʻokumu ʻana mai o ke ao nei, i mea e nani ai kākou. | No, we speak of God's secret wisdom, a wisdom that has been hidden and that God destined for our glory before time began. |
| 1-Kor 2:13 | ʻO ia hoʻi kā mākou e haʻi aku nei, ʻaʻole ma ka ʻōlelo a ko ke kanaka akamai i aʻo mai ai, akā, ma kā ka ʻUhane Hemolele i aʻo mai ai, me ka hoʻākāka ʻana i ko ka ʻUhane ma nā mea o ka ʻUhane. | This is what we speak, not in words taught us by human wisdom but in words taught by the Spirit, expressing spiritual truths in spiritual words. |
| 1-Kor 2:14 | Akā, ʻo ke kanaka ma ke kino, ʻaʻole e loaʻa iā ia nā mea o ka ʻUhane o ke Akua; no ka mea, ua lapuwale ia mau mea iā ia, ʻaʻole hoʻi e hiki iā ia ke hoʻomaopopo aku; no ka mea, ma ka ʻUhane wale nō e ʻike ʻia ai lākou. | The man without the Spirit does not accept the things that come from the Spirit of God, for they are foolishness to him, and he cannot understand them, because they are spiritually discerned. |
| 1-Kor 2:16 | ʻO wai ka mea i ʻike i ka manaʻo o ka Haku? ʻO wai hoʻi ka mea e aʻo aku iā ia? Akā, ua loaʻa iā mākou ka manaʻo o Kristo. | "For who has known the mind of the Lord that he may instruct him?" But we have the mind of Christ. |
| 1-Kor 3:1 | E nā hoahānau, ʻaʻole e hiki iaʻu ke ʻōlelo aku iā ʻoukou, me he poʻe ma ka ʻUhane lā, akā, me he poʻe ma ke kino, me he poʻe kamaliʻi lā i loko o Kristo. | Brothers, I could not address you as spiritual but as worldly--mere infants in Christ. |
| 1-Kor 3:6 | Naʻu nō i kanu, a na ʻApolo nō i hoʻokahe ka wai; akā, na ke Akua nō i hoʻoulu. | I planted the seed, Apollos watered it, but God made it grow. |
| 1-Kor 3:7 | No laila, he mea ʻole ka mea nāna i kanu, he mea ʻole ka mea nāna i hoʻokahe ka wai; akā, he mea ʻiʻo ke Akua ka mea nāna i hoʻoulu. | So neither he who plants nor he who waters is anything, but only God, who makes things grow. |
| 1-Kor 3:15 | Inā e pau ka hana a kekahi i ke ahi, e nele nō ia; akā, e hoʻōla ʻia mai nō naʻe ʻo ia, e like me ka mea mai waena mai o ke ahi. | If it is burned up, he will suffer loss; he himself will be saved, but only as one escaping through the flames. |
| 1-Kor 4:14 | ʻAʻole au e palapala aku i kēia mau mea e hoʻohilahila iā ʻoukou, akā, ke aʻo aku nei au iā ʻoukou, e like me aʻu poʻe keiki aloha. | I am not writing this to shame you, but to warn you, as my dear children. |
| 1-Kor 4:19 | Akā, e hele koke aku nō au i o ʻoukou lā, ke ʻae mai ka Haku, a e ʻike auaneʻi au, ʻaʻole i ka ʻōlelo a ka poʻe i haʻanoʻu, akā, i ka ikaika ʻiʻo. | But I will come to you very soon, if the Lord is willing, and then I will find out not only how these arrogant people are talking, but what power they have. |
| 1-Kor 5:3 | ʻOiaʻiʻo, ua mamao au ma ke kino, akā, aia nō naʻe ka ʻuhane me ʻoukou, a e like me ka mea e noho pū ana, ua hoʻohewa ʻē aku au i ka mea nāna i hana pēlā kēia hana; | Even though I am not physically present, I am with you in spirit. And I have already passed judgment on the one who did this, just as if I were present. |
| 1-Kor 5:8 | No ia mea, e mālama kākou i ka ʻahaʻaina, ʻaʻole naʻe me ka hū kahiko, ʻaʻole hoʻi me ka mea hū o ka hoʻomauhala, a me ka hewa; akā, me ka mea hū ʻole o ka manaʻo maikaʻi a me ka ʻoiaʻiʻo. | Therefore let us keep the Festival, not with the old yeast, the yeast of malice and wickedness, but with bread without yeast, the bread of sincerity and truth. |
| 1-Kor 5:13 | Akā, ʻo ka poʻe ma waho, na ke Akua nō lākou e hoʻohewa mai. No ia mea, e hoʻolei ʻoukou i kēlā mea hewa, mai o ʻoukou aku. | God will judge those outside. "Expel the wicked man from among you." |
| 1-Kor 6:6 | Akā, ua hoʻopiʻi kekahi hoahānau i kekahi hoahānau, a ʻo ia hoʻi i mua o ka poʻe hoʻomaloka. | But instead, one brother goes to law against another--and this in front of unbelievers! |
| 1-Kor 6:8 | Akā, ua hana hewa ʻoukou, a ua lawehala i kā nā hoahānau. | Instead, you yourselves cheat and do wrong, and you do this to your brothers. |
| 1-Kor 6:11 | A pēlā nō kekahi poʻe o ʻoukou; akā, ua holoi ʻia ʻoukou, ua huikala ʻia, ua hoʻāpono ʻia ma ka inoa o ka Haku ʻo Iesū, a ma ka ʻUhane o ko kākou Akua. | And that is what some of you were. But you were washed, you were sanctified, you were justified in the name of the Lord Jesus Christ and by the Spirit of our God. |
| 1-Kor 6:13 | Na ka ʻōpū ka ʻai, a no ka ʻai ka ʻōpū; akā, na ke Akua nō e hoʻopau i kēlā, a me kēia. ʻAʻole no ka moekolohe ke kino, no ka Haku nō; a ʻo ka Haku no ke kino. | "Food for the stomach and the stomach for food"--but God will destroy them both. The body is not meant for sexual immorality, but for the Lord, and the Lord for the body. |
| 1-Kor 6:17 | Akā, ʻo ka mea pili i ka Haku, hoʻokahi nō ia ʻuhane. | But he who unites himself with the Lord is one with him in spirit. |
| 1-Kor 6:18 | E holo hoʻi ʻoukou mai loko aku o ka moekolohe. ʻO nā hewa a pau a ke kanaka e hana ai, ua kaʻawale ke kino, akā, ʻo ka mea moekolohe, ua hana hewa ia i kona kino iho. | Flee from sexual immorality. All other sins a man commits are outside his body, but he who sins sexually sins against his own body. |
| 1-Kor 7:2 | Akā, o moekolohe auaneʻi, ua pono nō i kēlā kāne i kēia kāne kāna wahine iho, a ua pono nō i kēlā wahine i kēia wahine, kāna kāne iho. | But since there is so much immorality, each man should have his own wife, and each woman her own husband. |
| 1-Kor 7:7 | Ke makemake nei au, i like nā kānaka a pau me aʻu nei. Akā, ua loaʻa i kēlā kanaka, i kēia kanaka kona makana ponoʻī, na ke Akua mai, ʻokoʻa nō hoʻi ke ʻano o kekahi, ʻokoʻa ke ʻano o kekahi. | I wish that all men were as I am. But each man has his own gift from God; one has this gift, another has that. |
| 1-Kor 7:9 | Akā, i hiki ʻole iā lākou ke hoʻomanawanui, e mare nō lākou; no ka mea, ua maikaʻi ka mare, ʻaʻole ke kuko. | But if they cannot control themselves, they should marry, for it is better to marry than to burn with passion. |
| 1-Kor 7:14 | No ka mea, ua huikala ʻia ke kāne hoʻomaloka i ka wahine, a me ka wahine hoʻomaloka hoʻi, ua huikala ʻia ʻo ia i ke kāne. Inā ʻaʻole pēlā, inā ua haumia nā keiki a ʻoukou; akā, ʻānō lā, ua huikala ʻia. | For the unbelieving husband has been sanctified through his wife, and the unbelieving wife has been sanctified through her believing husband. Otherwise your children would be unclean, but as it is, they are holy. |
| 1-Kor 7:15 | A inā na ka hoʻomaloka ka haʻalele, e haʻalele nō. ʻAʻole i paʻa ka hoahānau kāne a me ka hoahānau wahine i kēia mau mea. Akā, ua aʻo mai ke Akua iā kākou ma ke kuʻikahi. | But if the unbeliever leaves, let him do so. A believing man or woman is not bound in such circumstances; God has called us to live in peace. |
| 1-Kor 7:19 | He mea ʻole ke ʻoki poepoe ʻia, he mea ʻole ke ʻoki poepoe ʻole ʻia, akā, ʻo ka mālama ʻana i nā kānāwai o ke Akua. | Circumcision is nothing and uncircumcision is nothing. Keeping God's commands is what counts. |
| 1-Kor 7:21 | Inā i hea ʻia mai ʻoe, e hoʻokauā ana, mai manaʻo ʻoe ia mea; akā, inā e hiki ke kuʻu wale ʻia mai ʻoe, e hele nō. | Were you a slave when you were called? Don't let it trouble you--although if you can gain your freedom, do so. |
| 1-Kor 7:28 | Akā, inā i mare ʻoe, ʻaʻole ʻoe i hewa; a inā i mare ka wahine puʻupaʻa, ʻaʻole ia i hewa; akā hoʻi, e loaʻa auaneʻi i ua poʻe lā ka pilikia ma ke kino; akā, ke kuʻu aku nei au iā ʻoukou. | But if you do marry, you have not sinned; and if a virgin marries, she has not sinned. But those who marry will face many troubles in this life, and I want to spare you this. |
| 1-Kor 7:36 | Akā, inā e manaʻo kekahi, ua pono ʻole kāna hana ʻana i kāna kaikamahine puʻupaʻa, inā i hala kona wā i oʻo ai, a inā pono pēlā, e hana nō ia i kona makemake, ʻaʻole ia i hewa; e mare lākou. | If anyone thinks he is acting improperly toward the virgin he is engaged to, and if she is getting along in years and he feels he ought to marry, he should do as he wants. He is not sinning. They should get married. |
| 1-Kor 7:37 | Akā, ʻo ka mea kūpaʻa ma ka naʻau, ʻaʻole hoʻi i pilikia, a ua lanakila hoʻi ma luna o kona makemake iho, a ua manaʻo pono ma loko o kona naʻau, e mālama pēlā i kāna kaikamahine, ua pono nō kāna hana ʻana. | But the man who has settled the matter in his own mind, who is under no compulsion but has control over his own will, and who has made up his mind not to marry the virgin--this man also does the right thing. |
| 1-Kor 7:39 | Ua paʻa ka wahine, i ka wā a pau e ola ana kāna kāne; akā, inā i make kāna kāne, ua pono ia ke mare aku i ka mea āna e makemake ai; i loko hoʻi o ka Haku. | A woman is bound to her husband as long as he lives. But if her husband dies, she is free to marry anyone she wishes, but he must belong to the Lord. |
| 1-Kor 8:3 | Akā, inā i aloha aku kekahi i ke Akua, ua ʻikea mai ʻo ia e ia, | But the man who loves God is known by God. |
| 1-Kor 8:6 | Akā, iā kākou, hoʻokahi nō Akua, ʻo ka Makua, a nāna mai nā mea a pau, a iā ia hoʻi kākou nei: hoʻokahi nō Haku, ʻo Iesū Kristo, ma ona lā nā mea a pau, a ma ona lā hoʻi kākou. | yet for us there is but one God, the Father, from whom all things came and for whom we live; and there is but one Lord, Jesus Christ, through whom all things came and through whom we live. |
| 1-Kor 8:7 | Akā, ʻaʻole i nā kānaka a pau kēia ʻike; no ka mea, i kēia wā nō, me ka manaʻo i nā kiʻi, ʻai nō kekahi poʻe me he mea lā i mōhai ʻia na ke kiʻi; a no ka nāwaliwali o ko lākou naʻau, ua haumia. | But not everyone knows this. Some people are still so accustomed to idols that when they eat such food they think of it as having been sacrificed to an idol, and since their conscience is weak, it is defiled. |
| 1-Kor 9:17 | A inā e hana au i kēia mea me ka makemake, ua loaʻa iaʻu ka uku; akā, inā me ka makemake ʻole, ua hāʻawi ʻia mai he ʻoihana naʻu. | If I preach voluntarily, I have a reward; if not voluntarily, I am simply discharging the trust committed to me. |
| 1-Kor 9:19 | He kanaka kūʻokoʻa au, akā hoʻi, ua hoʻokauā aku nō wau na nā kānaka a pau, i loaʻa nui mai lākou iaʻu. | Though I am free and belong to no man, I make myself a slave to everyone, to win as many as possible. |
| 1-Kor 9:24 | ʻAʻole anei ʻoukou i ʻike i ka poʻe kūkini, holo nō lākou a pau, akā, hoʻokahi wale nō e loaʻa ka uku? Ma ka loaʻa ʻoukou e kūkini ai. | Do you not know that in a race all the runners run, but only one gets the prize? Run in such a way as to get the prize. |
| 1-Kor 9:25 | ʻO ka poʻe a pau i hoʻoikaika i ka uku, ua pākiko nō lākou ma nā mea a pau. Ma ka lei mae wale lākou; akā, ma ka lei mae ʻole kākou. | Everyone who competes in the games goes into strict training. They do it to get a crown that will not last; but we do it to get a crown that will last forever. |
| 1-Kor 10:5 | Akā, ʻaʻole i leʻaleʻa mai ke Akua i ka nui o lākou; no ka mea, ua luku ʻia lākou ma ka wao nahele. | Nevertheless, God was not pleased with most of them; their bodies were scattered over the desert. |
| 1-Kor 10:13 | ʻAʻole a ʻoukou hoʻowalewale ʻē aʻe, ʻo nā mea maoli wale nō; a he mālama nō ko ke Akua; ʻaʻole ia e kuʻu mai iā ʻoukou i ka hoʻowalewale ʻia ma kahi hiki ʻole iā ʻoukou ke kūpaʻa; akā, ke hoʻowalewale ʻia ʻoukou, e hoʻomākaukau nō kēlā i kahi e pakele ai, i hiki iā ʻoukou ke kūpaʻa. | No temptation has seized you except what is common to man. And God is faithful; he will not let you be tempted beyond what you can bear. But when you are tempted, he will also provide a way out so that you can stand up under it. |
| 1-Kor 10:28 | Akā, inā e ʻōlelo mai kekahi iā ʻoe, Eia kā ke kiʻi, mai ʻai ʻoe, no ke kanaka nāna i haʻi mai, a no ka lunamanaʻo. No ka mea, na ka Haku nō ka honua, a me ko laila mea i piha ai. | But if anyone says to you, "This has been offered in sacrifice," then do not eat it, both for the sake of the man who told you and for conscience' sake-- |
| 1-Kor 10:29 | Ke ʻī aku nei au, No ka lunamanaʻo, ʻaʻole hoʻi no kou iho, akā, no ko haʻi nō. No ke aha lā e hoʻohewa ʻia mai koʻu pono e ka lunamanaʻo o haʻi. | the other man's conscience, I mean, not yours. For why should my freedom be judged by another's conscience? |
| 1-Kor 10:33 | E like me aʻu nei, e hōʻoluʻolu aku i kānaka a pau, ma nā mea a pau, ʻaʻole hoʻi me ka ʻimi ʻana i koʻu pono iho, akā, i ko nā kānaka he nui loa, i ola lākou. | even as I try to please everybody in every way. For I am not seeking my own good but the good of many, so that they may be saved. |
| 1-Kor 11:6 | No ka mea, inā ʻaʻole e uhi ʻia ka wahine, e āmū ʻia ʻo ia; akā, inā he mea hilahila i ka wahine, ke āmū ʻia a ke ʻako ʻia, a laila, e uhi ʻia ʻo ia. | If a woman does not cover her head, she should have her hair cut off; and if it is a disgrace for a woman to have her hair cut or shaved off, she should cover her head. |
| 1-Kor 11:7 | ʻAʻole hoʻi e pono ke uhi ʻia ko ke kāne poʻo, no ka mea, ʻo ia ka mea like, a me ka nani o ke Akua; akā, ʻo ka wahine, ʻo ia ka nani o ke kāne. | A man ought not to cover his head, since he is the image and glory of God; but the woman is the glory of man. |
| 1-Kor 11:15 | Akā, inā i loloa ka lauoho o ka wahine, he mea ia e nani ai; no ka mea, ua hāʻawi ʻia mai kona lauoho i uhi nona. | but that if a woman has long hair, it is her glory? For long hair is given to her as a covering. |
| 1-Kor 11:16 | Akā, inā i manaʻo kekahi e hoʻopaʻapaʻa, ʻaʻole pēlā ko mākou ʻaoʻao, ʻaʻole hoʻi ko nā ʻekalesia o ke Akua. | If anyone wants to be contentious about this, we have no other practice--nor do the churches of God. |
| 1-Kor 11:32 | Akā, i ko kākou hoʻāhewa ʻia, ua hahau ʻia kākou e ka Haku, i ʻole ai kākou e hoʻāhewa pū ʻia me ko ke ao nei. | When we are judged by the Lord, we are being disciplined so that we will not be condemned with the world. |
| 1-Kor 12:4 | Ua nui nō ke ʻano o nā haʻawina, akā, hoʻokahi nō ʻUhane. | There are different kinds of gifts, but the same Spirit. |
| 1-Kor 12:5 | Ua nui nō ke ʻano o nā ʻoihana, akā, hoʻokahi nō Haku. | There are different kinds of service, but the same Lord. |
| 1-Kor 12:6 | Ua nui nō ke ʻano o nā hana mana, akā, hoʻokahi nō Akua nāna i hana nā mea a pau. | There are different kinds of working, but the same God works all of them in all men. |
| 1-Kor 12:20 | ʻĀnō lā, he nui nō nā lālā, akā, hoʻokahi nō kino. | As it is, there are many parts, but one body. |
| 1-Kor 12:22 | Akā, he ʻoiaʻiʻo nō, ʻo nā lālā o ke kino i manaʻo ʻia, he hemahema, he mau mea ia e pono ai. | On the contrary, those parts of the body that seem to be weaker are indispensable, |
| 1-Kor 12:24 | No ka mea, ʻaʻole i hemahema ko kākou lālā maikaʻi; akā, ua hui pū mai ke Akua i nā mea o ke kino, a ua hāʻawi mai hoʻi i ka mahalo nui ʻia i nā lālā i hemahema: | while our presentable parts need no special treatment. But God has combined the members of the body and has given greater honor to the parts that lacked it, |
| 1-Kor 12:31 | E ʻimi ʻoukou i nā ʻoihana i ʻoi; akā, naʻu nō e kuhikuhi aku iā ʻoukou i ka ʻaoʻao maikaʻi loa. | But eagerly desire the greater gifts. And now I will show you the most excellent way. |
| 1-Kor 13:6 | ʻAʻole i hauʻoli i ka hewa, akā, ua hauʻoli i ka pono. | Love does not delight in evil but rejoices with the truth. |
| 1-Kor 13:10 | Akā, i ka wā e hiki mai ai ka mea hemolele, a laila, e pau ka mea pohihihi i ka lilo ʻia. | but when perfection comes, the imperfect disappears. |
| 1-Kor 13:11 | I koʻu wā kamaliʻi, ʻōlelo wau e like me ke kamaliʻi, a ʻike au e like me ke kamaliʻi, a manaʻo wau e like me ke kamaliʻi; akā, i koʻu wā i lilo ai i kanaka makua, a laila, haʻalele au i nā mea o kamaliʻi. | When I was a child, I talked like a child, I thought like a child, I reasoned like a child. When I became a man, I put childish ways behind me. |
| 1-Kor 13:12 | I kēia wā, ke ʻike pōwehiwehi nei kākou, me he aniani lā; i kēlā wā aku, he maka nō, he maka. I kēia wā, ua ʻike pōwehiwehi au, akā, i kēlā wā aku, e ʻike maoli aku au, e like me kaʻu i ʻike ʻia mai ai. | Now we see but a poor reflection as in a mirror; then we shall see face to face. Now I know in part; then I shall know fully, even as I am fully known. |
| 1-Kor 14:2 | ʻO ka mea ʻōlelo i ka ʻōlelo ʻē, ʻaʻole ia i ʻōlelo i kānaka, akā, i ke Akua nō; no ka mea, ʻaʻohe mea nāna e lohe pono; akā, ma ka ʻuhane, ua ʻōlelo ia i nā mea pohihihi. | For anyone who speaks in a tongue does not speak to men but to God. Indeed, no one understands him; he utters mysteries with his spirit. |
| 1-Kor 14:4 | ʻO ka mea ʻōlelo i ka ʻōlelo ʻē, ua hoʻonaʻauao ʻo ia iā ia iho; akā, ʻo ka mea wānana aku, ua hoʻonaʻauao ia i ka ʻekalesia. | He who speaks in a tongue edifies himself, but he who prophesies edifies the church. |
| 1-Kor 14:11 | Akā, inā ʻaʻole au i ʻike i ke ʻano o ka ʻōlelo, e lilo nō wau i mea naʻaupō i ka mea nāna e ʻōlelo mai; a e lilo nō ka mea e ʻōlelo ana, i naʻaupō iaʻu. | If then I do not grasp the meaning of what someone is saying, I am a foreigner to the speaker, and he is a foreigner to me. |
| 1-Kor 14:14 | No ka mea, inā e pule au ma ka ʻōlelo ʻē, ua pule kuʻu ʻuhane, akā, ʻo koʻu naʻau ʻike, ua hua ʻole ʻia. | For if I pray in a tongue, my spirit prays, but my mind is unfruitful. |
| 1-Kor 14:17 | Ua pono naʻe kāu hoʻomaikaʻi ʻana, akā, ʻaʻole kēlā i hoʻonaʻauao ʻiʻo. | You may be giving thanks well enough, but the other man is not edified. |
| 1-Kor 14:19 | Akā, ma ka ʻaha ʻekalesia, no ka hoʻonaʻauao iā haʻi, ua ʻoi aku koʻu makemake e ʻōlelo i nā hua ʻōlelo ʻelima ma ke ʻano maopopo, i nā hua ʻōlelo he ʻumi tausani ma ka ʻōlelo ʻē. | But in the church I would rather speak five intelligible words to instruct others than ten thousand words in a tongue. |
| 1-Kor 14:20 | E nā hoahānau ē, mai lilo ʻoukou i kamaliʻi ma ka naʻauao; ma ka hewa nō e kamaliʻi ai, akā, ma ka naʻauao e lilo ʻoukou i kānaka makua. | Brothers, stop thinking like children. In regard to evil be infants, but in your thinking be adults. |
| 1-Kor 14:22 | No ia mea, he hōʻailona ka ʻōlelo ʻē, ʻaʻole no ka poʻe manaʻoʻiʻo, akā, no ka poʻe manaʻoʻiʻo ʻole: a ʻo ka wānana, ʻaʻole ia na ka poʻe hoʻomaloka, na ka poʻe manaʻoʻiʻo nō. | Tongues, then, are a sign, not for believers but for unbelievers; prophecy, however, is for believers, not for unbelievers. |
| 1-Kor 14:24 | Akā, inā wānana nā mea a pau, a hele mai kekahi mea hoʻomaloka, a naʻaupō paha, ua aʻo ʻia ʻo ia e nā mea a pau, ua ʻāhewa ʻia ʻo ia e nā mea a pau. | But if an unbeliever or someone who does not understand comes in while everybody is prophesying, he will be convinced by all that he is a sinner and will be judged by all, |
| 1-Kor 14:28 | Akā, inā ʻaʻole mea nāna e hoʻākāka mai, e noho mālie ia ma loko o ka ʻekalesia; a e ʻōlelo ʻo ia iā ia iho, a i ke Akua hoʻi. | If there is no interpreter, the speaker should keep quiet in the church and speak to himself and God. |
| 1-Kor 14:38 | Akā, inā e naʻaupō kekahi, e naʻaupō nō. | If he ignores this, he himself will be ignored. |
| 1-Kor 15:10 | Akā, ua lilo wau i koʻu mea i lilo ai, ma ka lokomaikaʻi wale o ke Akua; ʻaʻole hoʻi i makehewa kona lokomaikaʻi mai ma luna oʻu; no ka mea, ua pākela aku koʻu hoʻoikaika ʻana ma mua o lākou a pau. ʻAʻole hoʻi wau, ʻo ka lokomaikaʻi nō o ke Akua i loko oʻu. | But by the grace of God I am what I am, and his grace to me was not without effect. No, I worked harder than all of them--yet not I, but the grace of God that was with me. |
| 1-Kor 15:20 | Akā, ua ala ʻiʻo nō ʻo Kristo, mai ka make mai, a ua lilo ʻo ia i hua mua o ka poʻe i moe. | But Christ has indeed been raised from the dead, the firstfruits of those who have fallen asleep. |
| 1-Kor 15:46 | Akā hoʻi, ʻo ka mea ma ka ʻuhane, ʻaʻole ʻo ia ka mua, ʻo ka mea nō ma ke kino; a ma hope ka mea ma ka ʻuhane. | The spiritual did not come first, but the natural, and after that the spiritual. |
| 1-Kor 16:12 | A ʻo ʻApolo hoʻi ka hoahānau, ua makemake nui au e hele aku ia i o ʻoukou lā, me nā hoahānau; ʻaʻole naʻe ia ʻo kona manaʻo ke hele aku i o ʻoukou lā, i kēia wā: akā, e hele aku nō ke loaʻa iā ia ka wā pono. | Now about our brother Apollos: I strongly urged him to go to you with the brothers. He was quite unwilling to go now, but he will go when he has the opportunity. |
| 2-Kor 1:9 | Akā, i loko o mākou iho ka hoʻohewa ʻia e make, i paulele ʻole ai mākou iā mākou iho, i ke Akua nō nāna e hoʻāla ka poʻe make: | Indeed, in our hearts we felt the sentence of death. But this happened that we might not rely on ourselves but on God, who raises the dead. |
| 2-Kor 1:12 | No ka mea, ʻo ko mākou kaena kēia, ʻo ka hōʻike ʻana nō o ko mākou naʻau; ma ka manaʻo hoʻokahi a me ka naʻau kūpono i kā ke Akua, ʻaʻole ma ko ke kino akamai, akā, ma ka lokomaikaʻi o ke Akua, ko mākou noho ʻana i kēia ao; a pēlā ʻiʻo hoʻi i waena o ʻoukou. | Now this is our boast: Our conscience testifies that we have conducted ourselves in the world, and especially in our relations with you, in the holiness and sincerity that are from God. We have done so not according to worldly wisdom but according to God's grace. |
| 2-Kor 1:19 | No ka mea, ʻo ke Keiki a ke Akua, ʻo Iesū Kristo, ka mea a mākou me Silevano a me Timoteo i haʻi aku ai iā ʻoukou, ʻaʻole ia he hōʻoia a me ka hōʻole; akā, i loko ona, he hōʻoia wale nō. | For the Son of God, Jesus Christ, who was preached among you by me and Silas and Timothy, was not "Yes" and "No," but in him it has always been "Yes." |
| 2-Kor 1:24 | ʻAʻole nō mākou e hoʻokoʻikoʻi ma luna o ko ʻoukou manaʻoʻiʻo; akā, ke kōkua nei mākou i ko ʻoukou ʻoliʻoli: no ka mea, ke kū nei ʻoukou ma ka manaʻoʻiʻo. | Not that we lord it over your faith, but we work with you for your joy, because it is by faith you stand firm. |
| 2-Kor 2:1 | Akā, ʻo kēia kaʻu i manaʻo ai, ʻaʻole e hele hou aku i o ʻoukou lā me ka ʻeha o ka naʻau. | So I made up my mind that I would not make another painful visit to you. |
| 2-Kor 2:4 | No ka mea, me ke kaumaha nui, a me ka ʻeha o ka naʻau, ua palapala aku nō au iā ʻoukou me nā waimaka he nui; ʻaʻole no ka hōʻeha aku i ko ʻoukou naʻau, akā, i ʻike ʻoukou i ka nui o koʻu aloha iā ʻoukou. | For I wrote you out of great distress and anguish of heart and with many tears, not to grieve you but to let you know the depth of my love for you. |
| 2-Kor 2:13 | ʻAʻole oʻu maha ma kuʻu naʻau, i ka loaʻa ʻole iaʻu ʻo Tito ʻo koʻu hoahānau: akā, uē akula au iā lākou, a hele akula i Makedonia. | I still had no peace of mind, because I did not find my brother Titus there. So I said good-by to them and went on to Macedonia. |
| 2-Kor 2:17 | No ka mea, ʻaʻole mākou e ʻānoninoni i ka ʻōlelo a ke Akua, e like me kekahi poʻe nui; akā, ke ʻōlelo nei mākou i kā Kristo me ka manaʻo pono, ʻoiaʻiʻo, no ke Akua mai, i mua hoʻi o ke Akua. | Unlike so many, we do not peddle the word of God for profit. On the contrary, in Christ we speak before God with sincerity, like men sent from God. |
| 2-Kor 3:3 | No ka mea, ua hōʻike akāka ʻia, ʻo ʻoukou nō kā Kristo palapala a mākou i hana ai, i kākau ʻia ʻaʻole me ka ʻīnika, akā, me ka ʻUhane o ke Akua ola; ʻaʻole ma loko o nā papa pōhaku, akā, ma loko o nā papa ʻiʻo o ka naʻau. | You show that you are a letter from Christ, the result of our ministry, written not with ink but with the Spirit of the living God, not on tablets of stone but on tablets of human hearts. |
| 2-Kor 3:5 | ʻAʻole hoʻi e hiki iā mākou kekahi mea ma ko mākou noʻonoʻo ʻana, ʻo mākou wale; akā, ʻo ke Akua nō ko mākou mea e hiki ai. | Not that we are competent in ourselves to claim anything for ourselves, but our competence comes from God. |
| 2-Kor 3:6 | ʻO ia kai hoʻomākaukau iā mākou i kāhuna no ke kauoha hou, ʻaʻole ma ke kānāwai, akā, ma ka ʻUhane: no ka mea, ke pepehi mai nei ke kānāwai, a ke hoʻōla mai nei ka ʻUhane. | He has made us competent as ministers of a new covenant--not of the letter but of the Spirit; for the letter kills, but the Spirit gives life. |
| 2-Kor 3:14 | Akā, ua hoʻopouli ʻia ko lākou naʻau; no ka mea, a hiki i nēia manawa, i ka heluhelu ʻana i ke kauoha kahiko, ua koe nō ka pale, ʻaʻole i wehe ʻia; ua pau nō hoʻi ia mea iā Kristo. | But their minds were made dull, for to this day the same veil remains when the old covenant is read. It has not been removed, because only in Christ is it taken away. |
| 2-Kor 3:18 | Akā, me ka maka i uhi ʻole ʻia, ke ʻike aku nei mākou a pau i ka nani o ka Haku, e like me ke aka ma ke aniani, a ua hōʻano hou ʻia mākou ma ka like ʻana o ua aka lā, ma ka nani e māhuahua ana, e ko ka Haku nona ka ʻUhane. | And we, who with unveiled faces all reflect the Lord's glory, are being transformed into his likeness with ever-increasing glory, which comes from the Lord, who is the Spirit. |
| 2-Kor 4:2 | Akā, ua kipaku aku mākou i nā mea huna e hilahila ai, ʻaʻole mākou i hele me ka maʻalea, ʻaʻole hoʻi i hana i ka ʻōlelo a ke Akua me ka hoʻopunipuni; akā, ma ka hoʻākāka ʻana aku i ka ʻoiaʻiʻo, ke hōʻike nei mākou iā mākou iho i nā naʻau a pau o kānaka, he pono i mua o ke Akua. | Rather, we have renounced secret and shameful ways; we do not use deception, nor do we distort the word of God. On the contrary, by setting forth the truth plainly we commend ourselves to every man's conscience in the sight of God. |
| 2-Kor 4:5 | No ka mea, ʻaʻole mākou e haʻi aku iā mākou iho, akā, iā Kristo Iesū i ka Haku; a iā mākou iho he mau kauā na ʻoukou no Iesū. | For we do not preach ourselves, but Jesus Christ as Lord, and ourselves as your servants for Jesus' sake. |
| 2-Kor 4:16 | No ia mea, ʻaʻole o mākou manakā; akā, inā paha ua nāwaliwali iho ko mākou kino ma waho, ua hoʻoikaika mau ʻia nō naʻe ko loko, i kēlā lā i kēia lā. | Therefore we do not lose heart. Though outwardly we are wasting away, yet inwardly we are being renewed day by day. |
| 2-Kor 4:18 | I ko mākou manaʻo ʻole ʻana i nā mea i ʻike maka ʻia, i nā mea nō i ʻike maka ʻole ʻia: no ka mea, he pōkole nā mea i ʻike maka ʻia; akā, he mau loa nā mea i ʻike maka ʻole ʻia. | So we fix our eyes not on what is seen, but on what is unseen. For what is seen is temporary, but what is unseen is eternal. |
| 2-Kor 5:4 | A ke kenakena nei mākou me ke kaumaha e noho ana i loko o ua halelewa nei: ʻaʻole na ka makemake e hele ma waho, akā, e hoʻokomo ʻia ma loko, i ale ʻia ka make e ke ola. | For while we are in this tent, we groan and are burdened, because we do not wish to be unclothed but to be clothed with our heavenly dwelling, so that what is mortal may be swallowed up by life. |
| 2-Kor 5:12 | ʻAʻole nō mākou e hoʻomaikaʻi hou aku iā mākou iho iā ʻoukou; akā, ke hāʻawi aku nei mākou i ka mea e kaena ai ʻoukou no mākou iho, i loaʻa iā ʻoukou ka mea e haʻi aku ai i ka poʻe kaena i ko waho, ʻaʻole naʻe i ko ka naʻau. | We are not trying to commend ourselves to you again, but are giving you an opportunity to take pride in us, so that you can answer those who take pride in what is seen rather than in what is in the heart. |
| 2-Kor 5:15 | A make nō ia no nā mea a pau, i ʻole e noho hou ai ka poʻe e ola ana no lākou iho, akā, no ka mea i make a i ala hou mai no lākou. | And he died for all, that those who live should no longer live for themselves but for him who died for them and was raised again. |
| 2-Kor 6:4 | Akā, ma nā mea a pau e hōʻike ana iā mākou iho i poʻe kāhuna no ke Akua, ma ka hoʻomanawanui, ma ka hōʻino ʻia mai, ma ka pōʻino, ma ka pilikia, | Rather, as servants of God we commend ourselves in every way: in great endurance; in troubles, hardships and distresses; |
| 2-Kor 6:8 | Ma ka mahalo ʻia mai a me ka mahalo ʻole ʻia mai, ma ka ʻōlelo ʻino ʻia mai, a me ka ʻōlelo maikaʻi ʻia mai: e like me nā mea hoʻopunipuni, akā, he ʻoiaʻiʻo naʻe; | through glory and dishonor, bad report and good report; genuine, yet regarded as impostors; |
| 2-Kor 6:10 | Like me nā mea kaumaha, akā, e ʻoliʻoli mau ana; like me nā mea ʻilihune, a ua waiwai naʻe nā mea he nui iā mākou; like me nā mea nele loa, a ua loaʻa nō naʻe nā mea a pau. | sorrowful, yet always rejoicing; poor, yet making many rich; having nothing, and yet possessing everything. |
| 2-Kor 6:12 | ʻAʻole o ʻoukou pilikia i loko o mākou; akā, ua pilikia ʻoukou i loko o ko ʻoukou naʻau iho. | We are not withholding our affection from you, but you are withholding yours from us. |
| 2-Kor 7:6 | Akā, ʻo ke Akua nāna e hōʻoluʻolu mai i ka poʻe haʻahaʻa, ʻo ia kai hōʻoluʻolu mai iā mākou i ka hele ʻana mai o Tito; | But God, who comforts the downcast, comforted us by the coming of Titus, |
| 2-Kor 7:7 | ʻAʻole wale nō i kona hele ʻana mai; akā, i ka ʻoluʻolu ʻana i hōʻoluʻolu ʻia ai e ʻoukou, i ka haʻi ʻana mai iā mākou i ko ʻoukou ʻiʻini ʻana, i ko ʻoukou uē ʻana, a me ko ʻoukou manaʻo ikaika iaʻu; no laila, ua nui kuʻu ʻoliʻoli. | and not only by his coming but also by the comfort you had given him. He told us about your longing for me, your deep sorrow, your ardent concern for me, so that my joy was greater than ever. |
| 2-Kor 7:9 | ʻĀnō, ke ʻoliʻoli nei au, ʻaʻole i ko ʻoukou hana ʻeha ʻia, akā, i hana ʻeha ʻia ʻoukou e mihi ai; no ka mea, ua hana ʻeha ʻia ʻoukou ma kā ke Akua, i loaʻa ʻole iā ʻoukou ka hewa e mākou. | yet now I am happy, not because you were made sorry, but because your sorrow led you to repentance. For you became sorrowful as God intended and so were not harmed in any way by us. |
| 2-Kor 7:10 | No ka mea, ʻo ka ʻeha ʻana mai i ke Akua, no laila mai ka mihi ola e mihi ʻole ʻia ai: akā, ʻo ka ʻeha ʻana o ko ke ao nei, ʻo ia ka mea e make ai. | Godly sorrow brings repentance that leads to salvation and leaves no regret, but worldly sorrow brings death. |
| 2-Kor 7:12 | No ia hoʻi, ʻaʻole au i palapala aku iā ʻoukou no ka mea nāna ka hana hewa ʻana aku, ʻaʻole hoʻi no ka mea i hana hewa ʻia aku, akā, i akāka iā ʻoukou ko mākou mālama ʻana aku iā ʻoukou i mua o ke Akua. | So even though I wrote to you, it was not on account of the one who did the wrong or of the injured party, but rather that before God you could see for yourselves how devoted to us you are. |
| 2-Kor 7:14 | No ia mea, inā au i kaena aku iā ia i kekahi mea no ʻoukou, ʻaʻole oʻu hilahila; akā, me mākou i ʻōlelo aku ai i nā mea a pau iā ʻoukou ma ka ʻoiaʻiʻo, pēlā hoʻi ko mākou kaena ʻana i mua o Tito, ua ʻike ʻia he ʻoiaʻiʻo. | I had boasted to him about you, and you have not embarrassed me. But just as everything we said to you was true, so our boasting about you to Titus has proved to be true as well. |
| 2-Kor 8:5 | ʻAʻole naʻe i like me ko mākou manaʻo, akā, hāʻawi ʻē akula lākou ma mua iā lākou iho no ka Haku, a no mākou hoʻi, ma ka makemake o ke Akua. | And they did not do as we expected, but they gave themselves first to the Lord and then to us in keeping with God's will. |
| 2-Kor 8:8 | ʻAʻole au e ʻōlelo aku ma ke kauoha, akā, no ka ikaika o kekahi poʻe, a e hoʻāʻo hoʻi i ka ʻoiaʻiʻo o ko ʻoukou aloha. | I am not commanding you, but I want to test the sincerity of your love by comparing it with the earnestness of others. |
| 2-Kor 8:10 | Ke haʻi aku nei au i kuʻu manaʻo i kēia mea; he mea pono kēia no ʻoukou ka poʻe i hoʻomaka, ʻaʻole i ka hana wale nō, akā, i ka makemake hoʻi i kēlā makahiki ma mua. | And here is my advice about what is best for you in this matter: Last year you were the first not only to give but also to have the desire to do so. |
| 2-Kor 8:14 | Akā, i like, i nēia manawa e kōkua aku ko ʻoukou waiwai i ko lākou ʻilihune, i kōkua mai hoʻi ko lākou waiwai i ko ʻoukou ʻilihune, i like pū: | At the present time your plenty will supply what they need, so that in turn their plenty will supply what you need. Then there will be equality, |
| 2-Kor 8:17 | No ka mea, ua hoʻolohe maila ia i ka ʻōlelo hoʻoikaika; akā, i ka ʻoi ʻana aku o kona ikaika, hele akula ia i o ʻoukou lā ma kona manaʻo iho. | For Titus not only welcomed our appeal, but he is coming to you with much enthusiasm and on his own initiative. |
| 2-Kor 8:19 | ʻAʻole kēia wale nō, akā, ua wae ʻia hoʻi ʻo ia e nā ʻekalesia i hoa hele no mākou me kēia haʻawina i lawe ʻia e mākou no ka nani o ka Haku, a me ka hōʻike ʻana aku i ko ʻoukou lokomaikaʻi. | What is more, he was chosen by the churches to accompany us as we carry the offering, which we administer in order to honor the Lord himself and to show our eagerness to help. |
| 2-Kor 9:1 | Akā hoʻi, no ka manawaleʻa ʻana i ka poʻe haipule, he mea hana wale kaʻu ke palapala aku iā ʻoukou. | There is no need for me to write to you about this service to the saints. |
| 2-Kor 9:3 | Akā, ua hoʻouna aku au i nā hoahānau, o makehewa paha ko mākou kaena ʻana i kēia mea no ʻoukou; i mākaukau hoʻi ʻoukou me kaʻu i ʻōlelo aku ai: | But I am sending the brothers in order that our boasting about you in this matter should not prove hollow, but that you may be ready, as I said you would be. |
| 2-Kor 10:1 | ʻO wau iho, ʻo Paulo, ka mea haʻahaʻa i koʻu noho ʻana me ʻoukou, akā, ma kahi ʻē, ua ʻaʻa koʻu manaʻo iā ʻoukou, ke noi aku nei au iā ʻoukou ma ke akahai a me ka ʻoluʻolu o Kristo. | By the meekness and gentleness of Christ, I appeal to you--I, Paul, who am "timid" when face to face with you, but "bold" when away! |
| 2-Kor 10:4 | (ʻAʻole no ke ao nei nā mea kaua o ko mākou kaua ʻana; akā, he ikaika naʻe i ke Akua e hoʻohiolo iho ai i nā pā kaua;) | The weapons we fight with are not the weapons of the world. On the contrary, they have divine power to demolish strongholds. |
| 2-Kor 10:10 | Ke ʻōlelo aʻela lākou, Ua koʻikoʻi a ua ikaika kāna mau palapala; akā, ua palupalu kona kino ma ke kokoke, a ʻo kāna ʻōlelo ʻana, ʻo ia ke hoʻowahāwahā ʻia. | For some say, "His letters are weighty and forceful, but in person he is unimpressive and his speaking amounts to nothing." |
| 2-Kor 10:13 | ʻAʻole mākou e kaena i nā mea i ana ʻole ʻia, akā, e like me ke ana o ka mokuna a ke Akua i hāʻawi mai ai, e hiki aku ana i o ʻoukou lā. | We, however, will not boast beyond proper limits, but will confine our boasting to the field God has assigned to us, a field that reaches even to you. |
| 2-Kor 10:14 | ʻAʻole mākou i hele ma ʻō aku o ko mākou mokuna me he hiki ʻole aku i o ʻoukou lā; akā, ua hiki aku hoʻi mākou i o ʻoukou lā me ka ʻeuanelio a Kristo. | We are not going too far in our boasting, as would be the case if we had not come to you, for we did get as far as you with the gospel of Christ. |
| 2-Kor 10:15 | ʻAʻole nō mākou e kaena aku i nā mea i ana ʻole ʻia ma loko o nā hana a haʻi; akā, ke manaʻo nei mākou, aia māhuahua aʻe ko ʻoukou manaʻoʻiʻo, e hoʻonui loa ʻia aʻe mākou e ʻoukou ma loko o ko mākou mokuna, | Neither do we go beyond our limits by boasting of work done by others. Our hope is that, as your faith continues to grow, our area of activity among you will greatly expand, |
| 2-Kor 10:18 | No ka mea, ʻaʻole i ʻāpono ʻia mai ka mea hoʻomaikaʻi iā ia iho, akā, ʻo ka mea a ka Haku i hoʻomaikaʻi mai. | For it is not the one who commends himself who is approved, but the one whom the Lord commends. |
| 2-Kor 11:3 | Akā, ke makaʻu nei au, o hoʻohuli ʻia aʻe ko ʻoukou naʻau mai ka pono ʻiʻo aku o Kristo, e like me ka nahesa i hoʻowalewale aku ai iā ʻEva i kona maʻalea. | But I am afraid that just as Eve was deceived by the serpent's cunning, your minds may somehow be led astray from your sincere and pure devotion to Christ. |
| 2-Kor 11:6 | Inā paha he hāwāwā koʻu i ka ʻōlelo, ʻaʻole naʻe i ka naʻauao; akā, ua hōʻike akāka ʻia aku mākou i waena o ʻoukou ma nā mea a pau. | I may not be a trained speaker, but I do have knowledge. We have made this perfectly clear to you in every way. |
| 2-Kor 11:12 | Akā, ʻo kaʻu e hana nei, ʻo kaʻu ia e hana hou aku ai, i hoʻōki ai au i ka manawa maopopo, no ka poʻe ʻimi i ka manawa maopopo; i ʻikea lākou e like pū me mākou ma ka mea e kaena aku ai lākou. | And I will keep on doing what I am doing in order to cut the ground from under those who want an opportunity to be considered equal with us in the things they boast about. |
| 2-Kor 11:17 | ʻO kaʻu e ʻōlelo aku nei i kēia kaena ikaika ʻana, ʻaʻole au e ʻōlelo ma kā ka Haku, akā, he like me kā ka naʻaupō. | In this self-confident boasting I am not talking as the Lord would, but as a fool. |
| 2-Kor 11:21 | Ke ʻōlelo nei au no ka hōʻino ʻana, me he nāwaliwali ko mākou; akā, ma ka mea e māʻoi aku ai kekahi, (ke ʻōlelo naʻaupō nei au,) ʻo wau nō hoʻi e māʻoi nei. | To my shame I admit that we were too weak for that! What anyone else dares to boast about--I am speaking as a fool--I also dare to boast about. |
| 2-Kor 12:1 | ʻAʻole paha oʻu pono ke kaena aku: akā, e hiki auaneʻi au ma nā hihiʻo a me nā hōʻike ʻana mai a ka Haku. | I must go on boasting. Although there is nothing to be gained, I will go on to visions and revelations from the Lord. |
| 2-Kor 12:5 | No ua mea lā kaʻu e kaena aku ai: ʻaʻole noʻu iho kaʻu e kaena ai, akā, no koʻu mau mea palupalu. | I will boast about a man like that, but I will not boast about myself, except about my weaknesses. |
| 2-Kor 12:6 | Inā paha i ake au e kaena aku, ʻaʻole oʻu naʻaupō; no ka mea, e haʻi aku ana au i ka ʻoiaʻiʻo: akā, ke oki nei nō au, o manaʻo mai paha kekahi iaʻu he kiʻekiʻe ma luna o kāna i ʻike mai ai iaʻu, a me kāna i lohe mai ai iaʻu. | Even if I should choose to boast, I would not be a fool, because I would be speaking the truth. But I refrain, so no one will think more of me than is warranted by what I do or say. |
| 2-Kor 12:14 | Aia hoʻi, eia ke kolu o kuʻu mākaukau e hele aku i o ʻoukou lā; ʻaʻole au e hoʻokaumaha iā ʻoukou; no ka mea, ʻo ʻoukou kaʻu e ʻimi nei, ʻaʻole kā ʻoukou: ʻaʻole e pono no nā keiki ke hoʻāhu aku na nā mākua, akā, ʻo nā mākua na nā keiki. | Now I am ready to visit you for the third time, and I will not be a burden to you, because what I want is not your possessions but you. After all, children should not have to save up for their parents, but parents for their children. |
| 2-Kor 12:16 | A ʻo ia nō pēlā, ʻaʻole nō ʻoukou i kaumaha iaʻu: akā, ua maʻalea au, no laila ua puni ʻoukou iaʻu. | Be that as it may, I have not been a burden to you. Yet, crafty fellow that I am, I caught you by trickery! |
| 2-Kor 13:2 | Ua haʻi ʻē aku au ma mua, ke haʻi ʻē aku nei hoʻi au, e like me aʻu e noho hou ana me ʻoukou; akā, ma kahi ʻē ke palapala aku nei au i ka poʻe i hana hewa ma mua, a me nā mea ʻē aʻe a pau, a hiki hou aku au, ʻaʻole au e minamina iā lākou. | I already gave you a warning when I was with you the second time. I now repeat it while absent: On my return I will not spare those who sinned earlier or any of the others, |
| 2-Kor 13:3 | No ka mea, ke ʻimi nei ʻoukou i ka mea e akāka ai kā Kristo ʻōlelo ʻana mai ma oʻu nei, ʻaʻole ona nāwaliwali ma o ʻoukou lā, akā, he ikaika kona i waena o ʻoukou. | since you are demanding proof that Christ is speaking through me. He is not weak in dealing with you, but is powerful among you. |
| 2-Kor 13:4 | No ka mea, inā paha i kaulia ai ʻo ia ma ke keʻa no ka nāwaliwali, e ola ana nō hoʻi ia ma ka mana o ke Akua: ua nāwaliwali nō hoʻi mākou i loko ona, akā, e ola ana nō hoʻi mākou me ia ma ka mana o ke Akua i waena o ʻoukou. | For to be sure, he was crucified in weakness, yet he lives by God's power. Likewise, we are weak in him, yet by God's power we will live with him to serve you. |
| 2-Kor 13:6 | Akā, ke manaʻo nei au, e ʻike auaneʻi ʻoukou, ʻaʻole mākou e ʻāhewa ʻia. | And I trust that you will discover that we have not failed the test. |
| 2-Kor 13:7 | A ke pule aku nei au i ke Akua i ʻole ʻoukou e hana hewa iki; ʻaʻole no ka ʻike ʻia ʻo ko mākou pono, akā, e hana aku ʻoukou i ka mea maikaʻi, ke manaʻo ʻia mai mākou he pono ʻole. | Now we pray to God that you will not do anything wrong. Not that people will see that we have stood the test but that you will do what is right even though we may seem to have failed. |
| 2-Kor 13:8 | No ka mea, ʻaʻole e pono iā mākou ke hana i kekahi mea kūʻē i ka ʻoiaʻiʻo, akā, i ka mea kūpono i ka ʻoiaʻiʻo. | For we cannot do anything against the truth, but only for the truth. |
| Gal 1:1 | ʻO Paulo, he lunaʻōlelo, ʻaʻole na kānaka mai, ʻaʻole hoʻi ma ke kanaka, akā, ma o Iesū Kristo lā, a na ke Akua ka Makua nāna ia i hoʻāla aʻe mai ka make mai; | Paul, an apostle--sent not from men nor by man, but by Jesus Christ and God the Father, who raised him from the dead-- |
| Gal 1:7 | ʻAʻole hoʻi he ʻeuanelio ʻokoʻa ia; akā, ke hoʻohihia nei kekahi poʻe iā ʻoukou, me ka manaʻo e hoʻokahuli i ka ʻeuanelio a Kristo. | which is really no gospel at all. Evidently some people are throwing you into confusion and are trying to pervert the gospel of Christ. |
| Gal 1:12 | No ka mea, ʻaʻole i loaʻa iaʻu ia na ke kanaka mai, ʻaʻole hoʻi au i aʻo ʻia mai, akā, ma ka hōʻike ʻia mai nō e Iesū Kristo. | I did not receive it from any man, nor was I taught it; rather, I received it by revelation from Jesus Christ. |
| Gal 1:17 | ʻAʻole hoʻi au i piʻi aku i Ierusalema, i ka poʻe lunaʻōlelo ma mua oʻu: akā, hele akula au i ʻArabia, a hoʻi hou maila i Damaseko. | nor did I go up to Jerusalem to see those who were apostles before I was, but I went immediately into Arabia and later returned to Damascus. |
| Gal 2:2 | Piʻi akula au no ka hōʻike ʻia mai, a hoʻākāka akula au iā lākou i ka ʻeuanelio aʻu i haʻi aku ai i ko nā ʻāina ʻē; akā, hoʻākāka malū akula au i ka poʻe i manaʻo maikaʻi ʻia aʻe, malia o holo hewa paha auaneʻi au, a ua holo hewa paha ma mua. | I went in response to a revelation and set before them the gospel that I preach among the Gentiles. But I did this privately to those who seemed to be leaders, for fear that I was running or had run my race in vain. |
| Gal 2:3 | Akā, ʻo Tito ka Helene i noho pū me aʻu, ʻaʻole ia i lilo i ke koi ʻia mai e ʻoki poepoe ʻia; | Yet not even Titus, who was with me, was compelled to be circumcised, even though he was a Greek. |
| Gal 2:6 | Akā, ʻo ka poʻe i manaʻo maikaʻi ʻia, he ʻoia paha, he mea ʻole ia iaʻu; ʻaʻole ke Akua i manaʻo mai i ko ke kanaka kino. No ka mea, ʻaʻohe mea hou a ka poʻe i manaʻo maikaʻi ʻia i hāʻawi mai ai iaʻu. | As for those who seemed to be important--whatever they were makes no difference to me; God does not judge by external appearance--those men added nothing to my message. |
| Gal 2:7 | Akā, a ʻike ihola lākou, ua hāʻawi ʻia mai iaʻu ka ʻeuanelio no ka poʻe i ʻoki poepoe ʻole ʻia, e like me ia i hāʻawi ʻia mai iā Petero no ka poʻe i ʻoki poepoe ʻia; | On the contrary, they saw that I had been entrusted with the task of preaching the gospel to the Gentiles, just as Peter had been to the Jews. |
| Gal 2:16 | Ke ʻike nei kākou, ʻaʻole e hoʻāpono ʻia ke kanaka ma nā hana o ke kānāwai, akā, ma ka manaʻoʻiʻo iā Iesū Kristo; ʻo kākou hoʻi kekahi i manaʻoʻiʻo iā Iesū Kristo, i hoʻāpono ʻia mai kākou ma ka manaʻoʻiʻo iā Kristo, ʻaʻole ma nā hana o ke kānāwai: no ka mea, ʻaʻole e hoʻāpono ʻia mai kekahi kanaka ma nā hana o ke kānāwai. | know that a man is not justified by observing the law, but by faith in Jesus Christ. So we, too, have put our faith in Christ Jesus that we may be justified by faith in Christ and not by observing the law, because by observing the law no one will be justified. |
| Gal 2:20 | Ua kau pū ʻia aku au me Kristo ma ke keʻa: ua ola nō hoʻi au, ʻaʻole naʻe ʻo wau iho, akā, e ola ana ʻo Kristo i loko oʻu: a ʻo ke ola e ola nei au i loko o ke kino, e ola ana au ma ka manaʻoʻiʻo aku i ke Keiki a ke Akua, nāna au i aloha mai, a hāʻawi maila iā ia iho noʻu. | I have been crucified with Christ and I no longer live, but Christ lives in me. The life I live in the body, I live by faith in the Son of God, who loved me and gave himself for me. |
| Gal 3:11 | Akā, ua akāka kēia, ʻaʻole kekahi e hoʻāpono ʻia i mua o ke Akua ma ke kānāwai: no ka mea, ʻO ka mea i pono, e ola ia ma ka manaʻoʻiʻo. | Clearly no one is justified before God by the law, because, "The righteous will live by faith." |
| Gal 3:12 | A ʻo ke kānāwai, ʻaʻole ia ma ka manaʻoʻiʻo: akā, ʻo ke kanaka e hana ana ia mau mea, e ola ia i laila. | The law is not based on faith; on the contrary, "The man who does these things will live by them." |
| Gal 3:16 | A ua haʻi ʻia mai nō nā ʻōlelo iā ʻAberahama a me kāna mamo. ʻAʻole ia i ʻōlelo mai no nā mamo he nui; akā, no ka mea hoʻokahi, No kāu mamo, ʻo ia hoʻi ʻo Kristo. | The promises were spoken to Abraham and to his seed. The Scripture does not say "and to seeds," meaning many people, but "and to your seed," meaning one person, who is Christ. |
| Gal 3:18 | A inā ma ke kānāwai ka hoʻoili ʻana, ʻaʻole nō ia ma ka ʻōlelo: akā, na ke Akua ia i hāʻawi wale mai iā ʻAberahama ma ka ʻōlelo. | For if the inheritance depends on the law, then it no longer depends on a promise; but God in his grace gave it to Abraham through a promise. |
| Gal 3:20 | A ʻo ka mea ʻuao, ʻaʻole ia no ka mea hoʻokahi; akā, ʻo ke Akua, hoʻokahi nō ia. | A mediator, however, does not represent just one party; but God is one. |
| Gal 3:22 | Akā, ua papapau pū nā mea a pau i ka palapala hemolele ma lalo o ka hewa, i hāʻawi ʻia mai ai ka ʻōlelo ma ka manaʻoʻiʻo iā Iesū Kristo na ka poʻe manaʻoʻiʻo aku. | But the Scripture declares that the whole world is a prisoner of sin, so that what was promised, being given through faith in Jesus Christ, might be given to those who believe. |
| Gal 3:25 | Akā, i ka hiki ʻana mai o ka manaʻoʻiʻo, ʻaʻole e noho hou kākou ma lalo o ke kumu alakaʻi. | Now that faith has come, we are no longer under the supervision of the law. |
| Gal 4:1 | Ke ʻōlelo aku nei hoʻi au, ʻo ka hoʻoilina i kona wā ʻōpiopio, ʻaʻole he ʻano ʻē kona i ko ke kauā, akā, nona ka waiwai a pau; | What I am saying is that as long as the heir is a child, he is no different from a slave, although he owns the whole estate. |
| Gal 4:4 | Akā, i ka hiki ʻana mai o ka manawa maopopo, hoʻouna maila ke Akua i kāna Keiki, a ka wahine i hānau ai, i hānau ma lalo o ke kānāwai. | But when the time had fully come, God sent his Son, born of a woman, born under law, |
| Gal 4:7 | No ia mea, ʻaʻole he kauā luhi ʻoe ma ia hope aku, akā, he keiki nō; inā he keiki, he hoʻoilina nō hoʻi na ke Akua ma o Kristo lā. | So you are no longer a slave, but a son; and since you are a son, God has made you also an heir. |
| Gal 4:8 | Akā, i ka manawa i ʻike ʻole ai ʻoukou i ke Akua, hoʻokauā akula ʻoukou na nā akua ʻoiaʻiʻo ʻole. | Formerly, when you did not know God, you were slaves to those who by nature are not gods. |
| Gal 4:14 | ʻAʻole nō ʻoukou i hoʻowahāwahā mai i ka ʻino o kuʻu kino, ʻaʻole hoʻi ʻoukou i hoʻopailua mai; akā, ua hoʻokipa mai nō ʻoukou iaʻu me he ʻānela lā no ke Akua, me Kristo Iesū hoʻi. | Even though my illness was a trial to you, you did not treat me with contempt or scorn. Instead, you welcomed me as if I were an angel of God, as if I were Christ Jesus himself. |
| Gal 4:18 | Akā, he mea pono nō ke hū aʻe a mau mai ke aloha i ka mea maikaʻi, ʻaʻole i ka wā wale nō e noho ai au me ʻoukou. | It is fine to be zealous, provided the purpose is good, and to be so always and not just when I am with you. |
| Gal 4:23 | ʻO ka mea na ke kauā wahine, ua hānau ia ma ko ke kino; akā, ʻo ka mea na ka haku wahine, ma ka ʻōlelo hoʻopōmaikaʻi mai ʻo ia. | His son by the slave woman was born in the ordinary way; but his son by the free woman was born as the result of a promise. |
| Gal 4:26 | Akā, ʻo ka Ierusalema ma luna ka haku wahine, ʻo ia ka makuahine o kākou a pau. | But the Jerusalem that is above is free, and she is our mother. |
| Gal 4:30 | Akā, he aha kā ka palapala hemolele i ʻī mai ai? E hoʻokuke aku ʻoe i ua kauā wahine lā a me kāna keiki; no ka mea, ʻaʻole e hoʻoili pū ʻia aku ka waiwai i ke keiki a ke kauā wahine me ke keiki a ka haku wahine. | But what does the Scripture say? "Get rid of the slave woman and her son, for the slave woman's son will never share in the inheritance with the free woman's son." |
| Gal 5:5 | Akā, ma ka ʻUhane mākou e kali nei i ka pono e lana ai ka naʻau ma ka manaʻoʻiʻo. | But by faith we eagerly await through the Spirit the righteousness for which we hope. |
| Gal 5:6 | No ka mea, i loko o Kristo Iesū, ʻaʻole ke ʻoki poepoe ka mea e pono ai, ʻaʻole hoʻi ke ʻoki poepoe ʻole; akā, ʻo ka manaʻoʻiʻo e hana ana ma ke aloha. | For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision has any value. The only thing that counts is faith expressing itself through love. |
| Gal 5:10 | Ua maopopo kuʻu manaʻo iā ʻoukou ma ka Haku, ʻaʻole ʻoukou e manaʻo ma ka mea kūʻē: akā, ʻo ka mea nāna ʻoukou i hoʻopilikia aku, e uku ʻia ana ʻo ia. | I am confident in the Lord that you will take no other view. The one who is throwing you into confusion will pay the penalty, whoever he may be. |
| Gal 5:13 | E nā hoahānau, ua hea ʻia ʻoukou ma ka luhi ʻole; mai hoʻolilo naʻe ʻoukou i ua luhi ʻole lā i mea no ke kino, akā, ma ke aloha e mālama aku kekahi i kekahi. | You, my brothers, were called to be free. But do not use your freedom to indulge the sinful nature; rather, serve one another in love. |
| Gal 5:15 | Akā, inā e ʻakiʻaki ʻoukou me ka hoʻopau i kekahi i kekahi; e ao o pau auaneʻi ʻoukou i kekahi i kekahi. | If you keep on biting and devouring each other, watch out or you will be destroyed by each other. |
| Gal 5:22 | Akā, ʻo ka hua na ka ʻUhane, ʻo ia ke aloha, ka ʻoliʻoli, ke kuʻikahi, ke ahonui, ka lokomaikaʻi, ka maikaʻi, ka manaʻoʻiʻo, | But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, |
| Gal 6:4 | Akā, e hoʻāʻo iho kēlā mea kēia mea i kāna hana ʻana, a laila i loko wale iho nō ona kona kaena ʻana, ʻaʻole i loko o haʻi. | Each one should test his own actions. Then he can take pride in himself, without comparing himself to somebody else, |
| Gal 6:8 | No ia mea, ʻo ka mea e lūlū ma kona kino iho, no ke kino ia e ʻohi auaneʻi i ka make; akā, ʻo ka mea e lūlū ma ka ʻUhane, no ka ʻUhane ia e ʻohi auaneʻi i ke ola mau loa. | The one who sows to please his sinful nature, from that nature will reap destruction; the one who sows to please the Spirit, from the Spirit will reap eternal life. |
| Gal 6:15 | No ka mea, i loko o Kristo Iesū ʻaʻole ke ʻoki poepoe ʻia ka mea e pono ai, ʻaʻole hoʻi ke ʻoki poepoe ʻole ʻia, akā, ʻo ka mea i hana hou ʻia. | Neither circumcision nor uncircumcision means anything; what counts is a new creation. |
| ʻEpeso 2:4 | Akā, ʻo ke Akua, ka mea i piha i ke aloha, ma kona makemake nui āna i makemake mai ai iā kākou, | But because of his great love for us, God, who is rich in mercy, |
| ʻEpeso 2:13 | Akā, i nēia manawa i loko o Kristo Iesū, ʻo ʻoukou ka poʻe i mamao aku ma mua, ua hoʻokokoke ʻia mai ma ke koko o Kristo. | But now in Christ Jesus you who once were far away have been brought near through the blood of Christ. |
| ʻEpeso 2:19 | No laila hoʻi, ʻaʻole ʻoukou he poʻe malihini a me ka poʻe kānaka ʻē, akā, he poʻe kamaʻāina pū ʻoukou me nā haipule a me nā ʻōhua o ke Akua: | Consequently, you are no longer foreigners and aliens, but fellow citizens with God's people and members of God's household, |
| ʻEpeso 4:15 | Akā, e ʻōlelo ʻoiaʻiʻo aku ana me ke aloha, i nui aʻe kākou i nā mea a pau i loko ona, ʻo ia ʻo Kristo ʻo ke poʻo. | Instead, speaking the truth in love, we will in all things grow up into him who is the Head, that is, Christ. |
| ʻEpeso 4:20 | Akā, ʻaʻole pēlā kā ʻoukou i aʻo aku ai i kā Kristo: | You, however, did not come to know Christ that way. |
| ʻEpeso 4:28 | ʻO ka mea i ʻaihue, mai ʻaihue hou aku ia: akā hoʻi, e hana ia, e hoʻoikaika ana me nā lima i ka mea maikaʻi, i loaʻa ai iā ia ka mea e hāʻawi aku na ka mea nele. | He who has been stealing must steal no longer, but must work, doing something useful with his own hands, that he may have something to share with those in need. |
| ʻEpeso 4:29 | Mai hoʻopuka aʻe ʻoukou i ka ʻōlelo ʻino mai loko mai o ko ʻoukou waha; akā, ʻo ka ʻōlelo maikaʻi no ke kūpaʻa ʻana, i hōʻoluʻolu aku ai ia i ka poʻe lohe. | Do not let any unwholesome talk come out of your mouths, but only what is helpful for building others up according to their needs, that it may benefit those who listen. |
| ʻEpeso 5:4 | ʻAʻole hoʻi ka ʻōlelo hilahila, ka ʻōlelo lapuwale, a me ka ʻōlelo ʻano lua, nā mea pono ʻole: akā, ʻo ka ʻōlelo hoʻomaikaʻi ka pono. | Nor should there be obscenity, foolish talk or coarse joking, which are out of place, but rather thanksgiving. |
| ʻEpeso 5:17 | No ia mea, mai noho a naʻaupō ʻoukou, akā, e hoʻomaopopo i ka makemake o ka Haku. | Therefore do not be foolish, but understand what the Lord's will is. |
| ʻEpeso 5:18 | Mai noho ʻoukou a ʻona i ka waina, no laila mai ka ʻuhaʻuha; akā, e hoʻopiha ʻia ʻoukou i ka ʻUhane; | Do not get drunk on wine, which leads to debauchery. Instead, be filled with the Spirit. |
| ʻEpeso 5:27 | I hoʻolilo mai ai ʻo ia iā ia nona iho i ʻekalesia nani, ʻaʻole ona wahi paumāʻele, ʻaʻole hoʻi minomino, ʻaʻole hoʻi kekahi mea like; akā, i hemolele ia a me ka hala ʻole. | and to present her to himself as a radiant church, without stain or wrinkle or any other blemish, but holy and blameless. |
| ʻEpeso 5:29 | No ka mea, ʻaʻole loa kekahi i inaina i kona kino iho; akā, ua hānai nō a me ka mālama iā ia, e like me ka Haku i ka ʻekalesia: | After all, no one ever hated his own body, but he feeds and cares for it, just as Christ does the church-- |
| ʻEpeso 5:33 | Akā, e aloha aku kēlā mea kēia mea o ʻoukou a pau i kāna wahine e like me iā ia iho: a ʻo ka wahine, e hoʻomaikaʻi aku ia i kāna kāne. | However, each one of you also must love his wife as he loves himself, and the wife must respect her husband. |
| ʻEpeso 6:4 | ʻOukou hoʻi, e nā mākua, mai hoʻonāukiuki aku i nā keiki a ʻoukou; akā, e alakaʻi iā lākou ma ka hoʻopono a me ka hoʻonaʻauao a ka Haku. | Fathers, do not exasperate your children; instead, bring them up in the training and instruction of the Lord. |
| ʻEpeso 6:6 | ʻAʻole ma ka hoʻoikaika ʻike maka ʻia mai, e like me ka poʻe hoʻoleʻaleʻa i kānaka; akā, e like me nā kauā a Kristo, e hana ana i ka makemake o ke Akua ma ka naʻau; | Obey them not only to win their favor when their eye is on you, but like slaves of Christ, doing the will of God from your heart. |
| ʻEpeso 6:12 | No ka mea, ʻaʻole kākou e hākōkō ana me ka mea ʻiʻo a me ka mea koko; akā, me nā aliʻi, nā mea ikaika, nā haku o ka pouli o kēia ao, a me nā ʻuhane ʻino o ka lewa. | For our struggle is not against flesh and blood, but against the rulers, against the authorities, against the powers of this dark world and against the spiritual forces of evil in the heavenly realms. |
| Pilipi 1:20 | E like me ke kuko nui a me ka manaʻolana oʻu, i ʻole au e hilahila i kekahi mea; akā, ma ka ikaika nui me ia e mau ana, pēlā hoʻi i nēia manawa, e hoʻonani ʻia ai ʻo Kristo ma koʻu kino, ke ola ia, a ke make paha. | I eagerly expect and hope that I will in no way be ashamed, but will have sufficient courage so that now as always Christ will be exalted in my body, whether by life or by death. |
| Pilipi 1:22 | Inā hoʻi au e ola ma ke kino nei, ʻo ia ka pono o kaʻu hana ʻana: akā, ʻo kaʻu mea pono e koho aku ai, ʻaʻole au e ʻike ia. | If I am to go on living in the body, this will mean fruitful labor for me. Yet what shall I choose? I do not know! |
| Pilipi 1:24 | Akā, ʻo ka noho ma ke kino, ka mea ia e pono ʻiʻo ai ʻoukou. | but it is more necessary for you that I remain in the body. |
| Pilipi 1:28 | ʻAʻole hoʻi i hoʻoweliweli iki ʻia mai ʻoukou e ka poʻe ʻenemi; he hōʻailona ia iā lākou no ka make, akā, iā ʻoukou, he hōʻailona ia no ke ola, a ʻo ia hoʻi mai ke Akua mai. | without being frightened in any way by those who oppose you. This is a sign to them that they will be destroyed, but that you will be saved--and that by God. |
| Pilipi 1:29 | No ka mea, ua hāʻawi lokomaikaʻi ʻia mai ia iā ʻoukou no Kristo, ʻaʻole ka manaʻoʻiʻo wale aku nō iā ia, akā, ʻo ka hoʻopilikia ʻia mai hoʻi nona. | For it has been granted to you on behalf of Christ not only to believe on him, but also to suffer for him, |
| Pilipi 2:3 | Mai hana ʻoukou i kekahi mea me ka hakakā a me ka hoʻokiʻekiʻe wale; akā, me ka naʻau akahai e hōʻoi aku i ka manaʻo maikaʻi iā haʻi, ʻaʻole iā ʻoukou iho. | Do nothing out of selfish ambition or vain conceit, but in humility consider others better than yourselves. |
| Pilipi 2:4 | ʻAʻole hoʻi e nānā ana kēlā mea kēia mea i kāna iho; akā, e nānā hoʻi kēlā mea kēia mea i kā haʻi. | Each of you should look not only to your own interests, but also to the interests of others. |
| Pilipi 2:7 | Akā, waiho ihola ia i kona, e lawe ana i ke ʻano o ke kauā, a ua lilo ihola ʻo ia ma ke ʻano kanaka. | but made himself nothing, taking the very nature of a servant, being made in human likeness. |
| Pilipi 2:12 | No ia mea, e oʻu poʻe aloha, me ʻoukou i hoʻolohe mau ai, ʻaʻole wale nō iaʻu i noho ai me ʻoukou, akā hoʻi, ua nui aku i nēia wā e noho nei au i kahi ʻē, e hoʻoikaika aku ʻoukou i ke ola no ʻoukou iho, me ka makaʻu a me ka haʻalulu: | Therefore, my dear friends, as you have always obeyed--not only in my presence, but now much more in my absence--continue to work out your salvation with fear and trembling, |
| Pilipi 2:25 | Akā, manaʻo ihola au, he pono ke hoʻouna aku iā ʻEpaperodito i o ʻoukou lā, ʻo ia he hoahānau, he hoa lawehana, a me ka hoa koa oʻu, a ʻo ko ʻoukou ʻelele nō hoʻi, a me ka mea lawelawe na kuʻu hemahema. | But I think it is necessary to send back to you Epaphroditus, my brother, fellow worker and fellow soldier, who is also your messenger, whom you sent to take care of my needs. |
| Pilipi 2:27 | A he maʻi nō kona, ua kokoke e make: akā, ua aloha mai ke Akua iā ia; ʻaʻole iā ia wale nō, iaʻu nō hoʻi, o loaʻa iaʻu ke kaumaha ma luna o ke kaumaha. | Indeed he was ill, and almost died. But God had mercy on him, and not on him only but also on me, to spare me sorrow upon sorrow. |
| Pilipi 3:4 | Akā, ʻo wau paha ka mea hiki ke paulele ma ko ke kino. Inā paha e manaʻo kekahi he mea iā ia e paulele ai ma ko ke kino, he nui aku hoʻi kaʻu. | though I myself have reasons for such confidence. If anyone else thinks he has reasons to put confidence in the flesh, I have more: |
| Pilipi 3:7 | Akā, ʻo nā mea aʻu i pōmaikaʻi ai, lilo aʻela ia i kuʻu manaʻo i mea pohō no Kristo. | But whatever was to my profit I now consider loss for the sake of Christ. |
| Pilipi 3:9 | I loaʻa hoʻi au i loko ona, ʻaʻole e paʻa ana i kaʻu pono ma ke kānāwai, akā, i ka pono ma ka manaʻoʻiʻo iā Kristo, ʻo ia ka pono mai ke Akua mai ma ka manaʻoʻiʻo: | and be found in him, not having a righteousness of my own that comes from the law, but that which is through faith in Christ--the righteousness that comes from God and is by faith. |
| Pilipi 3:12 | No ka mea, ʻaʻole i loaʻa iaʻu i nēia manawa, ʻaʻole hoʻi au i hemolele: akā, ke hahai aku nei au, i lālau aku ai au i ka mea i lālau ʻia mai ai au e Kristo Iesū. | Not that I have already obtained all this, or have already been made perfect, but I press on to take hold of that for which Christ Jesus took hold of me. |
| Pilipi 3:13 | E nā hoahānau, ma kuʻu manaʻo iho, ʻaʻole au i lālau aku: akā, ʻo kēia hoʻokahi kaʻu e hana nei, e hoʻopoina ana au i nā mea i hala ma hope, a e kīkoʻo aku ana au i nā mea ma mua, | Brothers, I do not consider myself yet to have taken hold of it. But one thing I do: Forgetting what is behind and straining toward what is ahead, |
| Pilipi 3:16 | Akā, ʻo ka mea i loaʻa iā kākou, e haele kākou ma ke kānāwai hoʻokahi nei, e manaʻo hoʻi kākou i ka mea hoʻokahi. | Only let us live up to what we have already attained. |
| Pilipi 3:20 | Akā, ʻo ko kākou noho ʻana, aia nō ia ma ka lani; ke kali nei hoʻi kākou i ka Mea hoʻōla, ʻo ia ka Haku Iesū Kristo no laila mai: | But our citizenship is in heaven. And we eagerly await a Savior from there, the Lord Jesus Christ, |
| Pilipi 4:6 | Mai manaʻo nui ʻoukou i kekahi mea; akā, i nā mea a pau e hōʻike aku i ko ʻoukou makemake i ke Akua ma ka pule, a me ka noi aku, a me ka hoʻomaikaʻi aku. | Do not be anxious about anything, but in everything, by prayer and petition, with thanksgiving, present your requests to God. |
| Pilipi 4:10 | Ua ʻoliʻoli nui au i ka Haku, no ka mea, ua kupu hou mai ko ʻoukou manaʻo e kōkua iaʻu; ma laila nō ʻoukou i manaʻo ai, akā, ʻaʻole a ʻoukou mea e hiki ai. | I rejoice greatly in the Lord that at last you have renewed your concern for me. Indeed, you have been concerned, but you had no opportunity to show it. |
| Pilipi 4:14 | Akā hoʻi, ua hana pono mai ʻoukou, i ko ʻoukou manawaleʻa ʻana mai iaʻu i koʻu pōpilikia. | Yet it was good of you to share in my troubles. |
| Pilipi 4:17 | ʻAʻole ka makana kaʻu e ʻimi nei; akā, ke ʻimi nei au i ka hua e nui ai ko ʻoukou pono. | Not that I am looking for a gift, but I am looking for what may be credited to your account. |
| Pilipi 4:19 | Akā, e hāʻawi mai ana koʻu Akua i nā mea a pau e pono ai ʻoukou, no kona waiwai i kahi nani ma o Kristo Iesū lā. | And my God will meet all your needs according to his glorious riches in Christ Jesus. |
| Kol 1:26 | I ka mea pohihihi hūnā ʻia aʻe mai ka wā kahiko mai, a me nā hanauna mai, akā, i kēia manawa, ua hōʻike ʻia mai nei i kāna mau haipule; | the mystery that has been kept hidden for ages and generations, but is now disclosed to the saints. |
| Kol 2:17 | He aka nō ia mau mea no nā mea e hiki mai ana: akā ʻo ke kino, no Kristo nō ia. | These are a shadow of the things that were to come; the reality, however, is found in Christ. |
| Kol 3:8 | Akā, me nei ua pau iā ʻoukou i ka hemo o kēia mau mea; ʻo ka huhū, ʻo ka inaina, ʻo ka ukiuki, ʻo ka hōʻino wale, ʻo ke kamaʻilio haumia mai loko mai o ko ʻoukou waha. | But now you must rid yourselves of all such things as these: anger, rage, malice, slander, and filthy language from your lips. |
| Kol 3:11 | Kahi i ʻole ai he Helene, he Iudaio, he ʻoki poepoe, a me ke ʻoki poepoe ʻole, ka malihini, a me ka Sekute, ke kauā a me ke kauā ʻole; akā, ʻo Kristo nō ka mea a pau, ʻo ia hoʻi ko loko o nā mea a pau. | Here there is no Greek or Jew, circumcised or uncircumcised, barbarian, Scythian, slave or free, but Christ is all, and is in all. |
| Kol 3:22 | E nā kauā, e hoʻolohe ma nā mea a pau, i ko ʻoukou mau haku ma ke kino; ʻaʻole ka hōʻoiaʻiʻo maka me he mea hoʻoleʻaleʻa kanaka lā; akā, me ka naʻau hoʻokahi e hopohopo ana i ke Akua. | Slaves, obey your earthly masters in everything; and do it, not only when their eye is on you and to win their favor, but with sincerity of heart and reverence for the Lord. |
| Kol 3:25 | Akā, ʻo ka mea hana hewa lā, e hoʻopaʻi ʻia ia no ka hewa āna i hana ai; ʻaʻole loa e manaʻo ʻewaʻewa ʻia mai nā kino. | Anyone who does wrong will be repaid for his wrong, and there is no favoritism. |
| 1-Tes 1:5 | No ka mea, ʻaʻole ma ka ʻōlelo wale nō i hiki aku ai kā mākou ʻeuanelio i o ʻoukou lā, akā, ma ka mana nō hoʻi, a me ka ʻUhane Hemolele, a me ka hōʻoiaʻiʻo loa; ua ʻike hoʻi ʻoukou i ke ʻano o ko mākou noho ʻana i waena o ʻoukou, no ʻoukou. | because our gospel came to you not simply with words, but also with power, with the Holy Spirit and with deep conviction. You know how we lived among you for your sake. |
| 1-Tes 1:8 | No ka mea, mai o ʻoukou aku i pae aku ai ka ʻōlelo a ka Haku, ʻaʻole ma Makedonia a me ʻAkaia wale nō, akā, ma ia wahi aku a ia wahi aku, i hoʻolaha ʻia aʻe ai ko ʻoukou paulele ʻana i ke Akua, i ʻole ai e pono iā mākou ke haʻi hou aku. | The Lord's message rang out from you not only in Macedonia and Achaia--your faith in God has become known everywhere. Therefore we do not need to say anything about it, |
| 1-Tes 2:2 | Akā, i ko mākou ʻeha mua ʻana aʻe me ka hōʻino wale ʻia mai, ma Pilipi, ua ʻike ʻoukou, ua wiwo ʻole aʻela mākou ma ko kākou Akua i ka haʻi aku iā ʻoukou i ka ʻeuanelio a ke Akua, me ka paio nui ʻana. | We had previously suffered and been insulted in Philippi, as you know, but with the help of our God we dared to tell you his gospel in spite of strong opposition. |
| 1-Tes 2:4 | Akā, me ka hāʻawi ʻana mai o ke Akua iā mākou, i kauoha ʻia mai ka ʻeuanelio iā mākou, pēlā hoʻi mākou e ʻōlelo aku nei; ʻaʻole me he mea hoʻoleʻaleʻa lā i kānaka, akā, i ke Akua, i ka mea nāna ko kākou naʻau i hoʻāʻo mai nei. | On the contrary, we speak as men approved by God to be entrusted with the gospel. We are not trying to please men but God, who tests our hearts. |
| 1-Tes 2:8 | ʻO ia, me ko mākou aloha nui aku iā ʻoukou, ua ʻoluʻolu mākou ke hāʻawi aku, ʻaʻole i ka ʻeuanelio wale nō a ke Akua iā ʻoukou, akā, i ko mākou ola kekahi, no ka mea, he hiwahiwa ʻoukou na mākou. | We loved you so much that we were delighted to share with you not only the gospel of God but our lives as well, because you had become so dear to us. |
| 1-Tes 2:13 | No ia mea hoʻi i hoʻomaikaʻi mau aku ai mākou i ke Akua, no ka mea, i ka loaʻa ʻana iā ʻoukou ʻo kā ke Akua ʻōlelo, a ʻoukou i lohe mai ai iā mākou nei, ʻaʻole ʻoukou i ʻapo mai ia me he ʻōlelo lā na kānaka, akā, he ʻōlelo nō na ke Akua, he ʻoiaʻiʻo nō ia, ʻo ka mea i hoʻoikaika nui i loko o ʻoukou ʻo ka poʻe i manaʻoʻiʻo. | And we also thank God continually because, when you received the word of God, which you heard from us, you accepted it not as the word of men, but as it actually is, the word of God, which is at work in you who believe. |
| 1-Tes 2:16 | Ua keʻakeʻa maila lākou iā mākou i ka ʻōlelo aku i ko nā ʻāina ʻē e ola ai lākou, e hoʻopiha mau ana i ko lākou hewa; akā, e kau mai ana ka inaina nui loa ma luna iho o lākou. | in their effort to keep us from speaking to the Gentiles so that they may be saved. In this way they always heap up their sins to the limit. The wrath of God has come upon them at last. |
| 1-Tes 2:17 | Akā, ʻo mākou lā, e nā hoahānau, ua hoʻokaʻawale ʻia mai nei mai o ʻoukou mai lā, i kēia mau lā, ʻo ko mākou kino, ʻaʻole ka naʻau, ua makemake loa mākou e ʻike hou aku i ko ʻoukou mau maka, ua hoʻoikaika nui aku i laila. | But, brothers, when we were torn away from you for a short time (in person, not in thought), out of our intense longing we made every effort to see you. |
| 1-Tes 2:18 | No ia mea, ʻo ko mākou manaʻo e hele aku i o ʻoukou lā, ʻo wau ʻo Paulo kekahi i kēlā manawa a i kēia manawa; akā, ua alalai maila ʻo Sātana iā mākou. | For we wanted to come to you--certainly I, Paul, did, again and again--but Satan stopped us. |
| 1-Tes 3:6 | Akā, i ka hoʻi ʻana mai nei o Timoteo mai o ʻoukou mai i o mākou nei, me ka hōʻike leʻa mai iā mākou i ka pono o ko ʻoukou manaʻoʻiʻo ʻana me ke aloha, a i ko ʻoukou manaʻo maikaʻi mau ʻana mai iā mākou, e ake ana e ʻike iā mākou, e like hoʻi me mākou iā ʻoukou; | But Timothy has just now come to us from you and has brought good news about your faith and love. He has told us that you always have pleasant memories of us and that you long to see us, just as we also long to see you. |
| 1-Tes 4:7 | ʻAʻole ke Akua i hea mai iā kākou no ka haumia, akā, no ka hemolele nō. | For God did not call us to be impure, but to live a holy life. |
| 1-Tes 5:4 | Akā, ʻo ʻoukou, e nā hoahānau, ʻaʻole ʻoukou i loko o ka pouli, e loʻohia ai ʻoukou e ua lā lā, me he ʻaihue lā. | But you, brothers, are not in darkness so that this day should surprise you like a thief. |
| 1-Tes 5:6 | Mai hiamoe hoʻi kākou e like me kekahi poʻe; akā, e kiaʻi kākou me ke kūoʻo. | So then, let us not be like others, who are asleep, but let us be alert and self-controlled. |
| 1-Tes 5:8 | Akā, ʻo kākou ka poʻe o ke ao, e kūoʻo kākou, e komo ana i ka pale umauma o ka manaʻoʻiʻo a me ke aloha; a i ka pāpale koa hoʻi o ka manaʻolana i ke ola. | But since we belong to the day, let us be self-controlled, putting on faith and love as a breastplate, and the hope of salvation as a helmet. |
| 1-Tes 5:9 | ʻAʻole ke Akua i hoʻokaʻawale mai iā kākou no ka inaina, akā, no ka loaʻa ʻana mai o ke ola i ko kākou Haku iā Iesū Kristo, | For God did not appoint us to suffer wrath but to receive salvation through our Lord Jesus Christ. |
| 2-Tes 2:7 | No ka mea, ke hoʻoikaika nei ka pohihihi o ua hewa lā; akā, ʻo ka mea alalai, e keʻakeʻa aku ana nō ia a hiki i kona wā e lawe ʻia aku ai. | For the secret power of lawlessness is already at work; but the one who now holds it back will continue to do so till he is taken out of the way. |
| 2-Tes 2:12 | I make pū ai hoʻi lākou a pau ka poʻe i manaʻoʻiʻo ʻole i ka ʻōlelo ʻoiaʻiʻo, akā, ua ʻoliʻoli nō i ka mea pono ʻole. | and so that all will be condemned who have not believed the truth but have delighted in wickedness. |
| 2-Tes 2:13 | Akā, e pono mākou e hoʻomaikaʻi mau aku i ke Akua no ʻoukou, e nā hoahānau i aloha ʻia mai e ka Haku, no ko ke Akua wae ʻana mai iā ʻoukou, mai ke kumu mai, i ola ʻoukou ma ka huikala ʻana mai o ka ʻUhane, a ma ka manaʻoʻiʻo aku i ka ʻōlelo ʻoiaʻiʻo; | But we ought always to thank God for you, brothers loved by the Lord, because from the beginning God chose you to be saved through the sanctifying work of the Spirit and through belief in the truth. |
| 2-Tes 3:3 | Akā, he ʻoiaʻiʻo ka Haku, nāna ʻoukou e hoʻokūpaʻa mai, a e hoʻopakele hoʻi i ka mea hewa. | But the Lord is faithful, and he will strengthen and protect you from the evil one. |
| 2-Tes 3:8 | ʻAʻole hoʻi mākou i ʻai i ka berena a kekahi me ka uku ʻole aku; akā, ua hoʻoikaika nō mākou ma ka hana, a me ka luhi i ka pō a me ke ao, i ʻole ai mākou e lilo i mea e luhi ai kekahi o ʻoukou. | nor did we eat anyone's food without paying for it. On the contrary, we worked night and day, laboring and toiling so that we would not be a burden to any of you. |
| 2-Tes 3:9 | ʻAʻole no ka pono ʻole iā mākou, akā, no ka hoʻolilo ʻana iā mākou iho i kumu hoʻohālike, i hahai mai ai ʻoukou ma muli o mākou. | We did this, not because we do not have the right to such help, but in order to make ourselves a model for you to follow. |
| 2-Tes 3:11 | Ua lohe hoʻi mākou, ē, aia hoʻi i waena o ʻoukou kekahi poʻe e hele hōkai ana, ʻaʻole e hana maoli ana, akā, he poʻe hana lapuwale. | We hear that some among you are idle. They are not busy; they are busybodies. |
| 2-Tes 3:15 | Mai kapa hoʻi ʻoukou iā ia he ʻenemi; akā, e aʻo aku iā ia me he hoahānau lā. | Yet do not regard him as an enemy, but warn him as a brother. |
| 1-Tim 1:6 | Akā, ua kāpae kekahi poʻe mai ia mea aku, a ua huli aʻe hoʻi ma ka hoʻopaʻapaʻa lapuwale; | Some have wandered away from these and turned to meaningless talk. |
| 1-Tim 1:8 | Akā, ua ʻike kākou i ke kānāwai, he mea maikaʻi ia, ke mālama pono ʻia ʻo ia e ke kanaka; | We know that the law is good if one uses it properly. |
| 1-Tim 1:9 | Me ka ʻike hoʻi, ʻaʻole i kau ʻia ke kānāwai no ke kanaka hoʻopono, akā, no ka poʻe pono ʻole, ka poʻe hoʻolohe ʻole, ka poʻe ʻaiā, ka poʻe hewa, ka poʻe haihaiā, ka poʻe hōʻino, ka poʻe pepehi makua kāne, ka poʻe pepehi makuahine, ka poʻe pepehi kanaka, | We also know that law is made not for the righteous but for lawbreakers and rebels, the ungodly and sinful, the unholy and irreligious; for those who kill their fathers or mothers, for murderers, |
| 1-Tim 1:13 | I ka mea hōʻino wale ma mua, me ka hoʻomaʻau, a me ka hoʻoluhi hewa aku; akā, ua aloha ʻia maila au, no ka mea, ua hana au ia mea me ka naʻaupō, a me ka manaʻoʻiʻo ʻole. | Even though I was once a blasphemer and a persecutor and a violent man, I was shown mercy because I acted in ignorance and unbelief. |
| 1-Tim 2:10 | Akā, me nā hana maikaʻi, he mea kohu ia i nā wāhine i hōʻoiaʻiʻo i ko lākou manaʻo i ke Akua. | but with good deeds, appropriate for women who profess to worship God. |
| 1-Tim 2:12 | ʻAʻole au e ʻae aku i ka wahine e aʻo aku a e hoʻoaliʻi aku ma luna o ke kāne, akā, e noho mālie ia. | I do not permit a woman to teach or to have authority over a man; she must be silent. |
| 1-Tim 2:14 | ʻAʻole hoʻi ʻo ʻAdamu i puni, akā, ua puni ka wahine, a lilo i ka hewa. | And Adam was not the one deceived; it was the woman who was deceived and became a sinner. |
| 1-Tim 2:15 | Akā hoʻi, e hoʻōla ʻia nō ia ma ka hānau keiki ʻana, ke noho paʻa lākou ma ka manaʻoʻiʻo, a me ke aloha, a me ka hemolele, a me ka manaʻo malu. | But women will be saved through childbearing--if they continue in faith, love and holiness with propriety. |
| 1-Tim 3:3 | ʻAʻole e lilo i ka waina, ʻaʻole e kipikipi, ʻaʻole hoʻi ʻālunu wale; akā, e ahonui, a e hakakā ʻole, ʻaʻole hoʻi makeʻe waiwai; | not given to drunkenness, not violent but gentle, not quarrelsome, not a lover of money. |
| 1-Tim 4:7 | Akā, e pale aku i nā kaʻao lapuwale a nā luāhine, e hoʻoikaika ʻoe ma ka manaʻo i ke Akua. | Have nothing to do with godless myths and old wives' tales; rather, train yourself to be godly. |
| 1-Tim 4:8 | No ka mea, ʻo ka hoʻoikaika ʻana o ke kino, he ʻuʻuku ka waiwai; akā, ʻo ka manaʻo i ke Akua he mea ia e pono ai i nā mea a pau, ua ʻōlelo mua ʻia mai nō hoʻi, nona kēia ola ʻana e noho nei, a me kēlā ola ʻana. | For physical training is of some value, but godliness has value for all things, holding promise for both the present life and the life to come. |
| 1-Tim 4:12 | Mai hoʻowahāwahā kekahi i kou ʻōpiopio ʻana; akā, e lilo ʻoe i kumu hoʻohālike no ka poʻe paulele, ma ka ʻōlelo ʻana, a ma ke kamaʻilio ʻana, a ma ke aloha, a ma ka manaʻo, a ma ka paulele, a ma ka maʻemaʻe. | Don't let anyone look down on you because you are young, but set an example for the believers in speech, in life, in love, in faith and in purity. |
| 1-Tim 5:1 | Mai pāpā ikaika i ke kanaka kahiko, akā, e aʻo pono aku iā ia, me he makua kāne lā; a i ka poʻe uʻi hoʻi me he mau hoahānau lā; | Do not rebuke an older man harshly, but exhort him as if he were your father. Treat younger men as brothers, |
| 1-Tim 5:4 | Akā, inā he mau keiki kā kekahi wahine kāne make, a he mau moʻopuna paha, e aʻo lākou e hōʻike mua i ke aloha ma ko lākou hale iho, a e uku aku i ko lākou mau mākua; no ka mea, ʻo ia ka maikaʻi, a me ka pono i mua o ke alo o ke Akua. | But if a widow has children or grandchildren, these should learn first of all to put their religion into practice by caring for their own family and so repaying their parents and grandparents, for this is pleasing to God. |
| 1-Tim 5:6 | Akā, ʻo ka wahine e noho ana ma ka leʻaleʻa, ua make nō ia i kona wā e ola ana. | But the widow who lives for pleasure is dead even while she lives. |
| 1-Tim 5:11 | Akā, e hōʻole aku i nā wāhine kāne make ʻōpiopio, no ka mea, i ka wā e lilo ai lākou i ka leʻaleʻa e kūʻē iā Kristo, e mare nō lākou; | As for younger widows, do not put them on such a list. For when their sensual desires overcome their dedication to Christ, they want to marry. |
| 1-Tim 6:2 | A ʻo ka poʻe nona nā haku manaʻoʻiʻo, mai hoʻowahāwahā aku lākou no ko lākou hoahānau ʻana; akā, e lawelawe aku nō lākou, no ka mea, he poʻe paulele lākou a he poʻe aloha ʻia e lawe pū ana i ka pono. Ma ia mau mea e aʻo aku ai ʻoe me ka hoʻoikaika aku. | Those who have believing masters are not to show less respect for them because they are brothers. Instead, they are to serve them even better, because those who benefit from their service are believers, and dear to them. These are the things you are to teach and urge on them. |
| 1-Tim 6:6 | Akā, ʻo ka manaʻo i ke Akua, me ka ʻoluʻolu ʻiʻo, ʻo ia ka waiwai nui. | But godliness with contentment is great gain. |
| 1-Tim 6:9 | Akā, ʻo ka poʻe e makemake ana i ka waiwai nui, ua hāʻule lākou i loko o ka hoʻowalewale ʻia a me ka pahele, a i loko o kēlā kuko lapuwale kēia kuko lapuwale e pono ʻole ai, nā mea e paholo ai nā kānaka i ka pōʻino, a me ka make. | People who want to get rich fall into temptation and a trap and into many foolish and harmful desires that plunge men into ruin and destruction. |
| 1-Tim 6:11 | Akā, ʻo ʻoe, e ke kanaka o ke Akua, e haʻalele ia mau mea; a e hahai ma muli o ka pono, ʻo ka manaʻo i ke Akua, ʻo ka manaʻoʻiʻo, ʻo ke aloha, ʻo ke ahonui, a me ke akahai. | But you, man of God, flee from all this, and pursue righteousness, godliness, faith, love, endurance and gentleness. |
| 1-Tim 6:17 | E kauoha aku ʻoe i ka poʻe waiwai i kēia ao, mai hoʻokiʻekiʻe ko lākou naʻau, mai hilinaʻi i ka waiwai ʻoiaʻiʻo ʻole, akā, i ke Akua ola, nāna nā mea a pau i hāʻawi lokomaikaʻi mai iā kākou e ʻoluʻolu ai. | Command those who are rich in this present world not to be arrogant nor to put their hope in wealth, which is so uncertain, but to put their hope in God, who richly provides us with everything for our enjoyment. |
| 2-Tim 1:7 | No ka mea, ʻaʻole ke Akua i hāʻawi mai iā kākou i ka manaʻo makaʻu; akā, ʻo ka wiwo ʻole, a me ke aloha, a me ka naʻauao. | For God did not give us a spirit of timidity, but a spirit of power, of love and of self-discipline. |
| 2-Tim 1:8 | Mai noho ʻoe a hilahila i ka mea a ko kākou Haku i hōʻike mai ai, ʻaʻole hoʻi iaʻu i kāna pio nei; akā, e lawe pū ʻoe i ka ʻehaʻeha ʻana no ka ʻeuanelio, ma muli o ka mana o ke Akua: | So do not be ashamed to testify about our Lord, or ashamed of me his prisoner. But join with me in suffering for the gospel, by the power of God, |
| 2-Tim 1:9 | ʻO ka mea nāna kākou i hoʻōla, a i wae mai hoʻi me ka wae hoʻāno; ʻaʻole hoʻi ma muli o kā kākou hana ʻana; akā, ma muli nō o kona manaʻo iho a me ka pono i hāʻawi ʻia mai iā kākou i loko o Kristo Iesū ma mua loa aku o kēia ao; | who has saved us and called us to a holy life--not because of anything we have done but because of his own purpose and grace. This grace was given us in Christ Jesus before the beginning of time, |
| 2-Tim 1:12 | No laila hoʻi au i loʻohia ai i kēia mau mea. Akā, ʻaʻole au i hilahila; no ka mea, ua ʻike au i ka mea aʻu i hilinaʻi aku ai, ke manaʻoʻiʻo nei hoʻi au, e hiki nō iā ia ke mālama i kaʻu mea i hāʻawi aku ai iā ia a hiki wale aku i kēlā lā. | That is why I am suffering as I am. Yet I am not ashamed, because I know whom I have believed, and am convinced that he is able to guard what I have entrusted to him for that day. |
| 2-Tim 1:17 | Akā, iā ia ma Roma nei, ua huli ikaika ʻo ia iaʻu a loaʻa. | On the contrary, when he was in Rome, he searched hard for me until he found me. |
| 2-Tim 2:9 | Ka mea aʻu i loʻohia ai i ka ʻino a me ka paʻa ʻana, me he kanaka hewa lā; akā, ʻaʻole i hoʻopeʻa ʻia ka ʻōlelo a ke Akua. | for which I am suffering even to the point of being chained like a criminal. But God's word is not chained. |
| 2-Tim 2:20 | A i loko o ka hale nui, ʻaʻole ʻo nā ipu gula a me ke kālā wale nō, akā, ʻo ka lāʻau, a me ka lepo kekahi; no ka hanohano kekahi, no ka hanohano ʻole kekahi. | In a large house there are articles not only of gold and silver, but also of wood and clay; some are for noble purposes and some for ignoble. |
| 2-Tim 2:24 | ʻAʻole hoʻi e pono i ke kauā a ka Haku e hakakā; akā, e akahai i nā mea a pau, e akamai hoʻi i ke aʻo aku, e ahonui i ka ʻino: | And the Lord's servant must not quarrel; instead, he must be kind to everyone, able to teach, not resentful. |
| 2-Tim 3:5 | Hoʻokokohu manaʻo i ke Akua, akā, e hōʻole ana i ka mana o ia mea: e hoʻokaʻawale aʻe ʻoe mai ia poʻe aʻe. | having a form of godliness but denying its power. Have nothing to do with them. |
| 2-Tim 3:7 | E aʻo mau ana hoʻi, akā, ʻaʻole loa e hiki iā lākou ke ʻike i ka ʻoiaʻiʻo. | always learning but never able to acknowledge the truth. |
| 2-Tim 3:9 | Akā, ʻaʻole lākou e hiki i ke kauwahi hou aku; no ka mea, e akāka ana nō i nā kānaka a pau ko lākou lapuwale e like me ke akāka ʻana o ko lāua lā. | But they will not get very far because, as in the case of those men, their folly will be clear to everyone. |
| 2-Tim 3:10 | Akā, ua ʻike paka ʻoe i kaʻu aʻo ʻana, noho ʻana, manaʻo ʻana, paulele ʻana, hoʻomanawanui ʻana, aloha ʻana, ahonui ʻana, | You, however, know all about my teaching, my way of life, my purpose, faith, patience, love, endurance, |
| 2-Tim 3:11 | A me ka hoʻomaʻau ʻia a me ka ʻehaʻeha, me ia i loaʻa iaʻu ma ʻAnetioka, ma ʻIkonio, ma Lusetera, nā hoʻomaʻau ʻana aʻu i hoʻomanawanui ai; akā, ua hoʻōla mai ka Haku iaʻu mai loko mai o ua mau mea lā a pau. | persecutions, sufferings--what kinds of things happened to me in Antioch, Iconium and Lystra, the persecutions I endured. Yet the Lord rescued me from all of them. |
| 2-Tim 3:13 | Akā, ʻo kānaka hewa, a me ka poʻe hoʻopunipuni, e māhuahua ana ko lākou hewa, e hoʻopunipuni aku ana me ka hoʻopunipuni ʻia mai. | while evil men and impostors will go from bad to worse, deceiving and being deceived. |
| 2-Tim 3:14 | Akā hoʻi, e noho paʻa ʻoe ma nā mea āu i aʻo iho ai, a i manaʻoʻiʻo ai hoʻi, me ka ʻike aku i ka mea nāna ʻoe i aʻo mai. | But as for you, continue in what you have learned and have become convinced of, because you know those from whom you learned it, |
| 2-Tim 4:3 | No ka mea, e hiki mai ana ka manawa e hoʻolohe ʻole ai lākou i ka ʻōlelo pono; akā, me ka pepeiao maneʻo e hāpuku lākou i nā kumu aʻo na lākou ma muli o ko lākou kuko iho. | For the time will come when men will not put up with sound doctrine. Instead, to suit their own desires, they will gather around them a great number of teachers to say what their itching ears want to hear. |
| 2-Tim 4:5 | Akā, e kiaʻi ʻoe ma nā mea a pau, e hoʻomanawanui i ka pōpilikia, e hana i ka ʻoihana a ke kahuna haʻi ʻeuanelio, a e hōʻoiaʻiʻo loa aku i kāu ʻoihana. | But you, keep your head in all situations, endure hardship, do the work of an evangelist, discharge all the duties of your ministry. |
| 2-Tim 4:8 | Ma kēia hope aku, e waiho mai ana noʻu he lei o ka pono, ka mea a ka Haku a ka Luna kānāwai hoʻopono e hāʻawi mai ai iaʻu i kēlā lā; ʻaʻole hoʻi iaʻu wale nō, akā, i ka poʻe a pau i makemake i kona ʻikea ʻana mai. | Now there is in store for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will award to me on that day--and not only to me, but also to all who have longed for his appearing. |
| 2-Tim 4:16 | I kaʻu hōʻike pono mua ʻana, ʻaʻohe mea i kū pū mai me aʻu, akā, ua pau nā kānaka i ka haʻalele mai iaʻu: mai hoʻopaʻi ʻia mai lākou ia mea. | At my first defense, no one came to my support, but everyone deserted me. May it not be held against them. |
| 2-Tim 4:17 | Akā hoʻi, ʻo ka Haku kai kū mai me aʻu; a ua kōkua mai hoʻi iaʻu, i hōʻoiaʻiʻo nui ʻia aku ma oʻu lā ka haʻi ʻana aku o kāna ʻōlelo, i lohe mai nō hoʻi nā lāhui kanaka a pau; a ua hoʻopakele ʻia mai hoʻi au i ka waha o ka liona. | But the Lord stood at my side and gave me strength, so that through me the message might be fully proclaimed and all the Gentiles might hear it. And I was delivered from the lion's mouth. |
| Tito 1:8 | Akā, he hoʻokipa, he makemake i ka pono, he kūoʻo, he hoʻopono, he hemolele, me ka hoʻomanawanui; | Rather he must be hospitable, one who loves what is good, who is self-controlled, upright, holy and disciplined. |
| Tito 1:15 | I ka poʻe maʻemaʻe, ua maʻemaʻe nā mea a pau; akā, i ka poʻe haumia a me ka hoʻomaloka, ʻaʻohe mea maʻemaʻe iā lākou; ua haumia naʻe ko lākou naʻau a me ko lākou lunamanaʻo. | To the pure, all things are pure, but to those who are corrupted and do not believe, nothing is pure. In fact, both their minds and consciences are corrupted. |
| Tito 1:16 | Ua hōʻoiaʻiʻo ko lākou waha i ko lākou ʻike ʻana i ke Akua; akā, ma ka hana ʻana ua hōʻole lākou, he poʻe e hoʻowahāwahā ʻia, he hoʻolohe ʻole, he kū ʻole i nā hana maikaʻi a pau. | They claim to know God, but by their actions they deny him. They are detestable, disobedient and unfit for doing anything good. |
| Tito 2:1 | Akā, e ʻōlelo aku ʻoe i nā mea i kū i ke aʻo pono ʻana aku; | You must teach what is in accord with sound doctrine. |
| Tito 2:10 | ʻAʻole lawe wale, akā, e hōʻike ana i ke kūpono loa, i hoʻomaikaʻi aku ai lākou i ka ʻōlelo a ko kākou Ola a ke Akua ma nā mea a pau. | and not to steal from them, but to show that they can be fully trusted, so that in every way they will make the teaching about God our Savior attractive. |
| Tito 3:4 | Akā, i ka ʻikea ʻana mai o ka lokomaikaʻi a me ke aloha mai o ko kākou Ola, ʻo ke Akua, i kānaka, | But when the kindness and love of God our Savior appeared, |
| Tito 3:5 | ʻAʻole no nā hana pono a kākou i hana ai, akā, ma kona aloha wale, ua hoʻōla ʻo ia iā kākou, ma ka holoi hoʻohānau hou ʻana, a ma ka hana hou ʻia e ka ʻUhane Hemolele, | he saved us, not because of righteous things we had done, but because of his mercy. He saved us through the washing of rebirth and renewal by the Holy Spirit, |
| Pil 1:9 | Akā hoʻi, no ke aloha, ke makemake nei nō au e nonoi mālie aku, ʻo wau nō, ʻo Paulo ka ʻelemakule e noho nei, a he pio nō hoʻi no Iesū Kristo; | yet I appeal to you on the basis of love. I then, as Paul--an old man and now also a prisoner of Christ Jesus-- |
| Pil 1:14 | Akā, ʻaʻole loa oʻu manaʻo e hana pēlā me kou ʻae ʻole mai; i like ʻole kēia pono ou me he mea lā i kāʻili wale ʻia, akā, no ka naʻau mai. | But I did not want to do anything without your consent, so that any favor you do will be spontaneous and not forced. |
| Pil 1:16 | ʻAʻole me he kauā lā ma ia hope, akā, me he mea lā e ʻoi i ke kauā, he hoahānau punahele, pēlā ʻiʻo iaʻu, a he ʻoiaʻiʻo maoli nō iā ʻoe, ma ke kino, a ma loko hoʻi o ka Haku. | no longer as a slave, but better than a slave, as a dear brother. He is very dear to me but even dearer to you, both as a man and as a brother in the Lord. |
| Heb 1:8 | Akā, no ke Keiki, ʻO kou noho aliʻi, e ke Akua, e mau loa ana nō ia; a he hōʻailona mōʻī o ka pono ka hōʻailona mōʻī o kou aupuni. | But about the Son he says, "Your throne, O God, will last for ever and ever, and righteousness will be the scepter of your kingdom. |
| Heb 1:11 | E pau ana nō lākou, akā, e mau ana nō ʻoe; e luʻaluʻa loa ana nō lākou a pau me he kapa lā; | They will perish, but you remain; they will all wear out like a garment. |
| Heb 1:12 | A e ʻopiʻopi ana nō ʻoe iā lākou me he ʻaʻahu lā, a e lilo aku; akā, e ʻoia mau ana nō ʻoe, a ʻo kou mau makahiki, ʻaʻole loa e pau. | You will roll them up like a robe; like a garment they will be changed. But you remain the same, and your years will never end." |
| Heb 2:6 | Akā, ua hōʻike mai kekahi ma kekahi wahi, i ka ʻōlelo ʻana mai, He aha ke kanaka i manaʻo mai ai ʻoe iā ia? A ʻo ke keiki a ke kanaka i ʻike mai ai ʻoe iā ia? | But there is a place where someone has testified: "What is man that you are mindful of him, the son of man that you care for him? |
| Heb 2:9 | Akā, ua ʻike kākou iā Iesū i ka mea i hoʻolilo ʻia ma lalo iki iho o ka poʻe ʻānela, no ka make ʻana, i hoʻolei ʻia mai ai i ka nani a me ka mahalo; i lilo hoʻi ia i ka make no nā kānaka a pau, ma ka lokomaikaʻi o ke Akua. | But we see Jesus, who was made a little lower than the angels, now crowned with glory and honor because he suffered death, so that by the grace of God he might taste death for everyone. |
| Heb 2:16 | ʻAʻole hoʻi ʻo ia i kōkua i ka poʻe ʻānela; akā, ua kōkua mai ʻo ia i nā mamo a ʻAberahama. | For surely it is not angels he helps, but Abraham's descendants. |
| Heb 3:6 | Akā, ʻo Kristo, i kona keiki ʻana ma luna o kona hale iho; ʻo kākou nō hoʻi ua hale lā, ke hoʻopaʻa kākou i ka manaʻo pono, a me ka manaʻolana e ʻoliʻoli ai i mau a hiki i ka hopena. | But Christ is faithful as a son over God's house. And we are his house, if we hold on to our courage and the hope of which we boast. |
| Heb 3:13 | Akā, e hoʻoikaika mau kekahi i kekahi i ka wā i kapa ʻia ʻo Kēia lā, o hoʻopaʻakikī ʻia kekahi o ʻoukou ma ka hoʻopunipuni ʻana o ka hewa. | But encourage one another daily, as long as it is called Today, so that none of you may be hardened by sin's deceitfulness. |
| Heb 4:2 | No ka mea, iā kākou kekahi i haʻi ʻia mai ka ʻeuanelio e like me ia iā lākou; akā, ʻo ka ʻōlelo i lohea, ʻaʻole ia i hoʻopōmaikaʻi iā lākou, i ka hoʻopili ʻole ʻia me ka manaʻoʻiʻo i loko o ka poʻe i lohe. | For we also have had the gospel preached to us, just as they did; but the message they heard was of no value to them, because those who heard did not combine it with faith. |
| Heb 4:3 | Akā hoʻi, ʻo kākou ka poʻe manaʻoʻiʻo ke komo i loko o kahi maha, me ia kāna ʻōlelo ʻana, Pēlā hoʻi au i koʻu huhū i hoʻohiki ai, ʻaʻole lākou e komo i loko o koʻu wahi maha; ʻo ia hoʻi, i ka pau ʻana o nā hana ma hope iho o ka hoʻokumu ʻana o ke ao nei. | Now we who have believed enter that rest, just as God has said, "So I declared on oath in my anger, 'They shall never enter my rest.' " And yet his work has been finished since the creation of the world. |
| Heb 4:13 | ʻAʻohe mea nalo i kona maka; akā, ua wehe ʻia, a ua akāka loa nā mea a pau i ka maka o ka mea iā ia kākou e haʻi aku ai. | Nothing in all creation is hidden from God's sight. Everything is uncovered and laid bare before the eyes of him to whom we must give account. |
| Heb 4:15 | No ka mea, ʻaʻole iā kākou ke kahuna i aloha ʻole mai i ko kākou nāwaliwali; akā, ʻo kekahi i hoʻowalewale ʻia aku i nā mea a pau me kākou lā i hoʻowalewale ʻia mai ai, ʻaʻole hoʻi ona hala. | For we do not have a high priest who is unable to sympathize with our weaknesses, but we have one who has been tempted in every way, just as we are--yet was without sin. |
| Heb 5:4 | ʻAʻole hoʻi e lawelawe kekahi i kēia nani nona iho, akā, ua hoʻokaʻawale ʻia mai ia e ke Akua, me ʻAʻarona hoʻi lā. | No one takes this honor upon himself; he must be called by God, just as Aaron was. |
| Heb 5:5 | Pēlā nō hoʻi ʻaʻole ʻo Kristo i hoʻonani iā ia iho e lilo i kahuna nui; akā, ʻo ka mea i ʻōlelo iho iā ia, ʻO ʻoe nō kaʻu Keiki, i kēia lā nō, ua hoʻohānau aku au iā ʻoe; | So Christ also did not take upon himself the glory of becoming a high priest. But God said to him, "You are my Son; today I have become your Father. " |
| Heb 5:14 | Akā, ʻo ka ʻai paʻa, na ka poʻe oʻo nō ia, ka poʻe mākaukau nō ka mea e ʻike ai i ka pono a me ka hewa. | But solid food is for the mature, who by constant use have trained themselves to distinguish good from evil. |
| Heb 6:8 | Akā, ʻo kahi i hoʻokupu mai i ke kākalaioa, a me ka nāhelehele ʻoʻoi, he pono ʻole ia, ua kokoke ia i ka hoʻāhewa ʻia mai; a ʻo kona hope ka puhi ʻia i ke ahi. | But land that produces thorns and thistles is worthless and is in danger of being cursed. In the end it will be burned. |
| Heb 6:9 | Akā, e ka poʻe aloha, ke manaʻo nei mākou i nā mea maikaʻi aku no ʻoukou, i nā mea e pili ana i ke ola, i ko mākou ʻōlelo ʻana nō hoʻi pēlā. | Even though we speak like this, dear friends, we are confident of better things in your case--things that accompany salvation. |
| Heb 6:12 | ʻAʻole e hoʻomolowā ana ʻoukou, akā, e hoʻohālike ana me ka poʻe i loaʻa ka pono i haʻi mua ʻia mai ai, ma ka manaʻoʻiʻo a me ke ahonui. | We do not want you to become lazy, but to imitate those who through faith and patience inherit what has been promised. |
| Heb 7:3 | ʻAʻole ona makua kāne, ʻaʻohe makuahine, ʻaʻole kūʻauhau, ʻaʻohe kumu o kona mau lā, ʻaʻole oki kona ola ʻana; akā, ua hoʻohālike ʻia me ke Keiki a ke Akua, e noho kahuna mau ana. | Without father or mother, without genealogy, without beginning of days or end of life, like the Son of God he remains a priest forever. |
| Heb 7:6 | Akā, ʻo ka mea i kūʻauhau ʻole ʻia, mai laila mai, ʻo ia kai lawe i ka hapaʻumi o ko ʻAberahama waiwai, a ua hoʻomaikaʻi aku hoʻi i ka mea nona nā ʻōlelo mua. | This man, however, did not trace his descent from Levi, yet he collected a tenth from Abraham and blessed him who had the promises. |
| Heb 7:8 | Ma ʻaneʻi hoʻi, ua loaʻa ka hapaʻumi o ka waiwai i kānaka e make ana; akā, ma laila i ka mea i ʻōlelo ʻia mai ai, e ola ana ia. | In the one case, the tenth is collected by men who die; but in the other case, by him who is declared to be living. |
| Heb 7:12 | Akā, i kāhuli ʻia ka ʻoihana kahuna, he pono nō hoʻi e kāhuli ʻia ke kānāwai. | For when there is a change of the priesthood, there must also be a change of the law. |
| Heb 7:16 | I hoʻolilo ʻia pēlā, ʻaʻole ma ke kānāwai o ko ke kino, akā, ma ka mana o ke ola e mau loa ana. | one who has become a priest not on the basis of a regulation as to his ancestry but on the basis of the power of an indestructible life. |
| Heb 7:19 | ʻAʻole ma ke kānāwai, i pono loa ai kekahi mea, akā, ma ka hoʻokomo ʻana i ka manaʻolana maikaʻi aʻe, ka mea e hoʻokokoke aku ai kākou i ke Akua. | (for the law made nothing perfect), and a better hope is introduced, by which we draw near to God. |
| Heb 7:21 | (No ka mea, ua hoʻolilo ʻia aʻe kēlā poʻe i kāhuna, me ka hoʻohiki ʻole, akā, ʻo ia nei me ka hoʻohiki ʻana e ka mea nāna i ʻōlelo iā ia, Ua hoʻohiki ka Haku, ʻaʻole hoʻi ia e loli hou aʻe, He kahuna mau loa ʻoe ma muli o ke ʻano o Melekisedeka;) | but he became a priest with an oath when God said to him: "The Lord has sworn and will not change his mind: 'You are a priest forever.' " |
| Heb 7:24 | Akā, ʻo ia nei, no kona mau loa ʻana, he ʻoihana kahuna lilo ʻole kāna. | but because Jesus lives forever, he has a permanent priesthood. |
| Heb 7:28 | Na ke kānāwai hoʻi i hoʻolilo i kānaka nāwaliwali i kāhuna nui; akā, na ka ʻōlelo o ka hoʻohiki ʻana, ka mea ma hope mai o ke kānāwai, i hoʻolilo i ke Keiki, ka mea i hoʻohemolele mau loa ʻia aku. | For the law appoints as high priests men who are weak; but the oath, which came after the law, appointed the Son, who has been made perfect forever. |
| Heb 8:4 | Akā, inā ma ka honua ia, inā ʻaʻole he kahuna ia; no ka mea, eia nō ka poʻe kāhuna e kaumaha ana i nā ʻālana ma muli o ke kānāwai, | If he were on earth, he would not be a priest, for there are already men who offer the gifts prescribed by the law. |
| Heb 8:6 | Akā, ʻānō, ua loaʻa iā ia ka ʻoihana maikaʻi aʻe, e like me ka ʻoi ʻana aku o ka maikaʻi o ka berita āna i ʻuao ai, ka mea i hoʻopaʻa ʻia ma nā ʻōlelo hoʻopōmaikaʻi maikaʻi aʻe. | But the ministry Jesus has received is as superior to theirs as the covenant of which he is mediator is superior to the old one, and it is founded on better promises. |
| Heb 8:8 | Akā, i ka loaʻa ʻana o ke kīnā, ua ʻōlelo mai ʻo ia iā lākou, Eia hoʻi, wahi a Iēhova, e hiki mai ana nō nā lā e hana hou aku ai au i berita hou me ka ʻohana ʻIseraʻela, a me ka ʻohana Iuda; | But God found fault with the people and said: "The time is coming, declares the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah. |
| Heb 8:10 | Akā, eia ka berita aʻu e hana aku ai me ka ʻohana ʻIseraʻela, ma hope iho o ua mau lā lā, wahi a Iēhova; E paʻi au i koʻu mau kānāwai ma ko lākou manaʻo, a e kākau iho ia mau mea ma ko lākou naʻau; a e lilo au i Akua no lākou, a e lilo mai lākou i poʻe kānaka noʻu. | This is the covenant I will make with the house of Israel after that time, declares the Lord. I will put my laws in their minds and write them on their hearts. I will be their God, and they will be my people. |
| Heb 9:7 | Akā, i loko o ka lua i komo ai ke kahuna nui wale nō, pākahi wale nō ke komo ʻana i ka makahiki, ʻaʻole me ke koko ʻole, ka mea āna i kaumaha aku ai nona iho, a no nā hewa hoʻi o nā kānaka. | But only the high priest entered the inner room, and that only once a year, and never without blood, which he offered for himself and for the sins the people had committed in ignorance. |
| Heb 9:11 | Akā, i ka hiki ʻana mai o Kristo, ʻo ke kahuna nui no ka pono e hiki mai ana, ma ka halelewa nui aʻe, hemolele loa, ʻaʻole i hana ʻia e nā lima, ʻaʻole ia no kēia ao. | When Christ came as high priest of the good things that are already here, he went through the greater and more perfect tabernacle that is not man-made, that is to say, not a part of this creation. |
| Heb 9:12 | Hoʻokahi wale nō kona komo ʻana i loko o kahi hoʻāno, ʻaʻole me ke koko o nā kao a me nā bipi kāne, akā, me kona koko ponoʻī nō, e loaʻa ana ka mea e ola mau ai. | He did not enter by means of the blood of goats and calves; but he entered the Most Holy Place once for all by his own blood, having obtained eternal redemption. |
| Heb 9:23 | No laila, ua kūpono e hoʻohuikala ʻia nā kumu hoʻohālike i ko ka lani, ma ia mau mea; akā, ʻo ko ka lani mau mea ma nā mōhai maikaʻi aku. | It was necessary, then, for the copies of the heavenly things to be purified with these sacrifices, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these. |
| Heb 9:24 | No ka mea, ʻaʻole ʻo Kristo i komo i loko o ka halelewa i hana ʻia e nā lima, he aka wale nō no ka mea ʻoiaʻiʻo; akā, i loko o ka lani ponoʻī i hōʻike mau iā ia iho ma ke alo o ke Akua no kākou. | For Christ did not enter a man-made sanctuary that was only a copy of the true one; he entered heaven itself, now to appear for us in God's presence. |
| Heb 9:26 | Inā pēlā, inā ua make pinepine ʻo ia mai ka hoʻokumu ʻana mai o ke ao nei, akā, ʻānō, ma kēia hope o ke ao, ua hōʻike hoʻokahi mai ʻo ia iā ia iho no ka hoʻomaʻemaʻe ʻana i ka hewa ma ka mōhai ʻana iā ia iho. | Then Christ would have had to suffer many times since the creation of the world. But now he has appeared once for all at the end of the ages to do away with sin by the sacrifice of himself. |
| Heb 10:3 | Akā, ma ua mau mōhai lā i hoʻomanaʻo ʻia ai ka hewa i kēlā makahiki a i kēia makahiki. | But those sacrifices are an annual reminder of sins, |
| Heb 10:5 | No laila, i kona hiki ʻana mai i ke ao nei, ʻī akula ia, ʻO ka mōhai a me ka ʻālana, ʻo kaʻu ia i makemake ʻole ai, akā, he kino kāu i hoʻomākaukau ai noʻu. | Therefore, when Christ came into the world, he said: "Sacrifice and offering you did not desire, but a body you prepared for me; |
| Heb 10:12 | Akā, ʻo kēia hoʻi, ma hope iho o kona kaumaha ʻana i ka mōhai hoʻokahi no ka hewa, noho ihola ia a mau loa, ma ka lima ʻākau o ke Akua; | But when this priest had offered for all time one sacrifice for sins, he sat down at the right hand of God. |
| Heb 10:25 | ʻAʻole hoʻi e haʻalele ana i ko kākou hoʻākoakoa ʻana e like me ka hana ʻana a kekahi poʻe; akā, e hoʻoikaika pū ana, me ka ikaika nui aʻe, i ko ʻoukou ʻike ʻana aku e kokoke mai ana ua lā lā. | Let us not give up meeting together, as some are in the habit of doing, but let us encourage one another--and all the more as you see the Day approaching. |
| Heb 10:27 | Akā, ʻo ke kali weliweli ʻana i ka hoʻopaʻi ʻia mai, a me ka huhū wela e pau ai ka poʻe ʻenemi. | but only a fearful expectation of judgment and of raging fire that will consume the enemies of God. |
| Heb 10:38 | A ʻo ka mea i pono, e ola nō ia ma ka manaʻoʻiʻo; akā, inā e hoʻi i hope kekahi, ʻaʻole e ʻoluʻolu koʻu ʻuhane iā ia. | But my righteous one will live by faith. And if he shrinks back, I will not be pleased with him." |
| Heb 10:39 | ʻAʻole hoʻi mākou no ka poʻe hoʻi i hope e make ai; akā, no ka poʻe manaʻoʻiʻo e ola ai ka ʻuhane. | But we are not of those who shrink back and are destroyed, but of those who believe and are saved. |
| Heb 11:6 | Akā, he mea hiki ʻole ke hōʻoluʻolu i ke Akua me ka manaʻoʻiʻo ʻole; no ka mea, ʻo ka mea e hele ana i ke Akua, e pono nō e manaʻoʻiʻo ʻo ia, he mea ʻiʻo nō ia, a, he mea hoʻi e uku mai ana i ka poʻe i ʻimi ikaika iā ia. | And without faith it is impossible to please God, because anyone who comes to him must believe that he exists and that he rewards those who earnestly seek him. |
| Heb 11:13 | A make akula kēlā poʻe a pau, i loko o ka manaʻoʻiʻo, ʻaʻole hoʻi i loaʻa iā lākou nā mea i ʻōlelo ʻia mai, akā, i ko lākou ʻike ʻana ia mau mea i kahi lōʻihi, ua manaʻoʻiʻo a paulele i laila, a ua haʻi aku iā lākou iho, he poʻe kānaka ʻē, he poʻe malihini ma ka honua. | All these people were still living by faith when they died. They did not receive the things promised; they only saw them and welcomed them from a distance. And they admitted that they were aliens and strangers on earth. |
| Heb 11:16 | Akā, ua makemake lākou i ʻāina maikaʻi aku, ʻo ia ʻo ko ka lani. No ia mea, ʻaʻole ke Akua i hilahila iā lākou ke kapa ʻia ʻo ia he Akua no lākou; no ka mea, ua hoʻomākaukau ʻo ia i kūlanakauhale no lākou. | Instead, they were longing for a better country--a heavenly one. Therefore God is not ashamed to be called their God, for he has prepared a city for them. |
| Heb 12:10 | Na lākou nō kākou i hahau mai i ka wā pōkole ma muli o ko lākou makemake nō, akā, nāna i hahau mai e pono ai kākou, i loaʻa pū mai ai iā kākou kona hemolele. | Our fathers disciplined us for a little while as they thought best; but God disciplines us for our good, that we may share in his holiness. |
| Heb 12:11 | A ʻo nā hahau ʻana a pau, ʻaʻole ia i manaʻo ʻia i kona manawa, he mea ʻoliʻoli, he mea ʻehaʻeha nō; akā, ma ia hope iho, ua hoʻohua mai ia i ka hua o ka pono e pōmaikaʻi ai no ka poʻe i hoʻoponopono ʻia i laila. | No discipline seems pleasant at the time, but painful. Later on, however, it produces a harvest of righteousness and peace for those who have been trained by it. |
| Heb 12:22 | Akā, ua hele mai nō ʻoukou i ka mauna Ziona, a i ke kūlanakauhale o ke Akua ola, i ko ka lani Ierusalema, a i ke anaina hiki ʻole ke helu ʻia o nā ʻānela; | But you have come to Mount Zion, to the heavenly Jerusalem, the city of the living God. You have come to thousands upon thousands of angels in joyful assembly, |
| Heb 12:26 | Ia manawa ua hoʻonāueue mai kona leo i ka honua: akā, ua haʻi mai nei nō ia, i ka ʻī ʻana, E hoʻonāueue hou aku ana au ʻaʻole i ka honua wale nō, akā, i ka lani kekahi. | At that time his voice shook the earth, but now he has promised, "Once more I will shake not only the earth but also the heavens." |
| Heb 13:14 | No ka mea, ʻaʻole o kākou kūlanakauhale e mau ana ma ʻaneʻi, akā, ke ʻimi nei kākou ia mea ma ia hope aku. | For here we do not have an enduring city, but we are looking for the city that is to come. |
| Iak 1:6 | Akā, e noi aku ʻo ia me ka manaʻoʻiʻo, ʻaʻole me ke kānalua; no ka mea, ʻo ka mea e kānalua ana, ua like nō ia me ka ʻale o ke kai i puhi ʻia e ka makani a kūpikipikiʻō. | But when he asks, he must believe and not doubt, because he who doubts is like a wave of the sea, blown and tossed by the wind. |
| Iak 1:14 | Akā, ua hoʻowalewale ʻia kēlā mea kēia mea ma kona kuko iho nō, i ke alakaʻi ʻia aku a puni ia. | but each one is tempted when, by his own evil desire, he is dragged away and enticed. |
| Iak 1:25 | ʻO ka mea e nānā aʻe i ke kānāwai hemolele o ke ola, a e kūpaʻa ma laila, ʻaʻole e hoʻopoina wale i kāna mea i lohe ai, akā, ua mālama nō ia i ka ʻoihana; ʻo ia ka mea e pōmaikaʻi ana i kāna hana ʻana. | But the man who looks intently into the perfect law that gives freedom, and continues to do this, not forgetting what he has heard, but doing it--he will be blessed in what he does. |
| Iak 1:26 | Inā i manaʻo ʻia kekahi he haipule ia, ʻaʻole hoʻi ʻo ia e kaula waha i kona alelo, akā, e hoʻopunipuni i kona naʻau iho, ua lapuwale kona haipule ʻana. | If anyone considers himself religious and yet does not keep a tight rein on his tongue, he deceives himself and his religion is worthless. |
| Iak 2:6 | Akā, ua hoʻowahāwahā ʻoukou i ka poʻe ʻilihune. ʻAʻole anei i hoʻoluhi mai ka poʻe waiwai iā ʻoukou, a i alakaʻi hoʻi iā ʻoukou ma kahi e hoʻokolokolo ai? | But you have insulted the poor. Is it not the rich who are exploiting you? Are they not the ones who are dragging you into court? |
| Iak 2:9 | Akā, inā e manaʻo ʻoukou ma ko ka helehelena, ua hana hewa ʻoukou, a ua hoʻohewa ʻia ʻoukou e ke kānāwai he poʻe lawehala. | But if you show favoritism, you sin and are convicted by the law as lawbreakers. |
| Iak 2:11 | No ka mea, ʻo ka mea nāna i kauoha mai, Mai moekolohe ʻoe, kauoha maila nō hoʻi, Mai pepehi kanaka ʻoe. ʻĀnō, inā ʻaʻole ʻoe i moekolohe aku, akā, ua pepehi i ke kanaka, ua lilo ʻoe i mea haʻihaʻi i ke kānāwai. | For he who said, "Do not commit adultery," also said, "Do not murder." If you do not commit adultery but do commit murder, you have become a lawbreaker. |
| Iak 3:8 | Akā, ʻo ke alelo, ʻaʻole loa e hiki i ke kanaka ke hoʻolakalaka ia mea; he mea ʻino laka ʻole ia, ua piha i ka mea ʻawahia e make ai. | but no man can tame the tongue. It is a restless evil, full of deadly poison. |
| Iak 3:15 | ʻAʻole ʻo ia ke akamai i iho mai mai luna mai, akā, no ka honua ia, a no ke kino, a no nā daimonio hoʻi. | Such "wisdom" does not come down from heaven but is earthly, unspiritual, of the devil. |
| Iak 3:17 | Akā, ʻo ke akamai no luna mai, he maʻemaʻe nō ia ma mua, a laila he noho mālie, he akahai, he ʻoluʻolu, he piha hoʻi i ka lokomaikaʻi a me ka hua maikaʻi, ʻaʻole loa e manaʻo ʻino aku, ʻaʻole hoʻi he hoʻokamani. | But the wisdom that comes from heaven is first of all pure; then peace-loving, considerate, submissive, full of mercy and good fruit, impartial and sincere. |
| Iak 4:11 | E nā hoahānau, mai ʻōlelo ʻino ʻoukou i kekahi i kekahi. ʻO ka mea e ʻōlelo ʻino aku no kona hoahānau, me ka hoʻohewa aku i kona hoahānau, ʻo ia kai ʻōlelo ʻino aku no ke kānāwai me ka hoʻohewa hoʻi i ke kānāwai; inā ʻoe i hoʻohewa aku i ke kānāwai, ʻaʻole loa ʻoe i mālama aku i ke kānāwai, akā, ua lilo ʻoe i mea kau kānāwai. | Brothers, do not slander one another. Anyone who speaks against his brother or judges him speaks against the law and judges it. When you judge the law, you are not keeping it, but sitting in judgment on it. |
| Iak 5:12 | He ʻoiaʻiʻo hoʻi, e nā hoahānau oʻu, mai hoʻohiki ʻino iki, ʻaʻole i ka lani, ʻaʻole i ka honua, ʻaʻole hoʻi ma nā hoʻohiki ʻē aʻe: akā, e hoʻolilo i ko ʻoukou ʻae i ʻae ʻiʻo, a me ko ʻoukou hōʻole, i ʻole ʻiʻo; o hāʻule ʻoukou i ka hoʻohewa ʻia mai. | Above all, my brothers, do not swear--not by heaven or by earth or by anything else. Let your "Yes" be yes, and your "No," no, or you will be condemned. |
| 1-Pet 1:15 | Akā, e like me ka hemolele o ka mea nāna ʻoukou i koho mai, pēlā ʻoukou e hemolele ai, i ko ʻoukou noho ʻana a pau: | But just as he who called you is holy, so be holy in all you do; |
| 1-Pet 1:19 | Akā, me ke koko waiwai ʻiʻo o Kristo, me ko ke keiki hipa kīnā ʻole a me ka hala ʻole: | but with the precious blood of Christ, a lamb without blemish or defect. |
| 1-Pet 1:20 | Ua hoʻonoho ʻia ʻo ia ma mua o ka hoʻokumu ʻana o ke ao nei; akā, ua hōʻike ʻia mai i kēia wā hope no ʻoukou, | He was chosen before the creation of the world, but was revealed in these last times for your sake. |
| 1-Pet 1:23 | Ua hānau hou ʻia mai ʻoukou, ʻaʻole hoʻi na ka hua e pala wale ana, akā, na ka hua pala ʻole, ma ka ʻōlelo a ke Akua ola, ka mea e mau loa ana. | For you have been born again, not of perishable seed, but of imperishable, through the living and enduring word of God. |
| 1-Pet 1:25 | Akā, e mau loa aku nō ka ʻōlelo a ke Akua; ʻo ia hoʻi ka ʻōlelo i aʻo ʻia aku nei iā ʻoukou ma ka ʻeuanelio. | but the word of the Lord stands forever." And this is the word that was preached to you. |
| 1-Pet 2:4 | Ua hele mai ʻoukou i ona lā, ka pōhaku ola, ua haʻalele ʻia nō naʻe ia e kānaka, akā, ua wae ʻia mai e ke Akua, he maikaʻi ʻiʻo. | As you come to him, the living Stone--rejected by men but chosen by God and precious to him-- |
| 1-Pet 2:7 | He maikaʻi ʻiʻo ia iā ʻoukou i ka poʻe manaʻoʻiʻo; akā, i ka poʻe hoʻolohe ʻole, ʻo ka pōhaku i haʻalele ʻia e ka poʻe hana hale, ʻo ia kai hoʻolilo ʻia i pōhaku kumu no ke kihi, | Now to you who believe, this stone is precious. But to those who do not believe, "The stone the builders rejected has become the capstone, " |
| 1-Pet 2:9 | Akā, ʻo ʻoukou, he hanauna i wae ʻia, he poʻe kāhuna aliʻi, he aupuni kanaka hemolele, he poʻe kānaka nona ponoʻī; i hōʻike aku ai ʻoukou i ka maikaʻi o ka mea nāna ʻoukou i hea mai, mai loko mai o ka pouli a i ka mālamalama kupanaha ona. | But you are a chosen people, a royal priesthood, a holy nation, a people belonging to God, that you may declare the praises of him who called you out of darkness into his wonderful light. |
| 1-Pet 2:10 | ʻAʻole ʻoukou he aupuni ma mua, akā, i kēia manawa, he aupuni ʻoukou no ke Akua; ia manawa, ʻaʻole ʻoukou i aloha ʻia, i kēia manawa ua aloha ʻia mai nō. | Once you were not a people, but now you are the people of God; once you had not received mercy, but now you have received mercy. |
| 1-Pet 2:16 | Me he poʻe kauā ʻole lā, ʻaʻole naʻe e hoʻolilo ana i ko ʻoukou hoʻokauā ʻole ʻia i mea e uhi ai i ka hewa, akā, e like me nā kauā a ke Akua. | Live as free men, but do not use your freedom as a cover-up for evil; live as servants of God. |
| 1-Pet 2:18 | E nā kauā, e noho pono ʻoukou ma lalo o ko ʻoukou mau haku, me ka makaʻu nui aku; ʻaʻole i nā haku maikaʻi wale nō, a me ka ʻoluʻolu, akā, i ka poʻe ʻoʻoleʻa nō hoʻi kekahi. | Slaves, submit yourselves to your masters with all respect, not only to those who are good and considerate, but also to those who are harsh. |
| 1-Pet 2:20 | ʻAuhea hoʻi ka mahalo ʻia mai, ke hoʻomanawanui ʻoukou i ke kuʻi ʻia mai no ko ʻoukou mau hewa iho? Akā, inā e hōʻino ʻia mai ʻoukou, no kā ʻoukou hana maikaʻi ʻana, a hoʻomanawanui ʻoukou, ʻo ia ka pono i ke Akua. | But how is it to your credit if you receive a beating for doing wrong and endure it? But if you suffer for doing good and you endure it, this is commendable before God. |
| 1-Pet 2:23 | Aia kūamuamu ʻia mai ʻo ia, ʻaʻole ia i kūamuamu hou aku; a i kona hōʻeha ʻia, ʻaʻole ia i ʻōlelo hoʻoweliweli aku; akā, hāʻawi aku ʻo ia iā ia iho i ka mea nāna e hoʻopaʻi mai ma ka pololei. | When they hurled their insults at him, he did not retaliate; when he suffered, he made no threats. Instead, he entrusted himself to him who judges justly. |
| 1-Pet 2:25 | No ka mea, ua like ʻoukou me nā hipa e hele hewa ana; akā, ua hoʻihoʻi ʻia mai nei ʻoukou i ke Kahu hipa, a me ka Luna kiaʻi o ko ʻoukou mau ʻuhane. | For you were like sheep going astray, but now you have returned to the Shepherd and Overseer of your souls. |
| 1-Pet 3:4 | Akā, e kāhiko ʻoukou i ke kino ʻike ʻole ʻia o ka naʻau, ma ka mea palahō ʻole, ʻo ka manaʻo akahai a me ka noho mālie; ʻo ia ka waiwai nui i mua o ke Akua. | Instead, it should be that of your inner self, the unfading beauty of a gentle and quiet spirit, which is of great worth in God's sight. |
| 1-Pet 3:12 | No ka mea, ke kau nei nā maka o ke Akua, ma luna o ka poʻe pono, a ke lohe nei kona pepeiao i kā lākou pule; akā, ua hoʻomakaʻē ka Haku i ka poʻe hana hewa. | For the eyes of the Lord are on the righteous and his ears are attentive to their prayer, but the face of the Lord is against those who do evil." |
| 1-Pet 3:14 | Akā, inā ʻeha ʻoukou no ka pono, ua pōmaikaʻi ʻoukou. Mai makaʻu ʻoukou i ko lākou hoʻoweliweli ʻana, ʻaʻole hoʻi e pīhoihoi; | But even if you should suffer for what is right, you are blessed. "Do not fear what they fear; do not be frightened." |
| 1-Pet 3:15 | Akā, e hoʻāno i ka Haku i ke Akua, i loko o ko ʻoukou naʻau. E mākaukau mau oukou e hoʻomaopopo aku i ka poʻe e nīnau mai iā ʻoukou i ke kumu o ka lana ʻana o ko ʻoukou manaʻo, me ke akahai, a me ka haʻahaʻa. | But in your hearts set apart Christ as Lord. Always be prepared to give an answer to everyone who asks you to give the reason for the hope that you have. But do this with gentleness and respect, |
| 1-Pet 3:21 | Ma ia mea, ʻo ka bapetizo ʻana, ka mea i hōʻailona ʻia, ʻo ia ka mea e hoʻōla mai nei iā kākou, (ʻaʻole naʻe ʻo ka holoi ʻana o ka paumāʻele o ke kino, akā, ʻo ka hoʻomaopopo ʻana i ka manaʻo maikaʻi i ke Akua,) ma ke ala hou ʻana o Iesū Kristo: | and this water symbolizes baptism that now saves you also--not the removal of dirt from the body but the pledge of a good conscience toward God. It saves you by the resurrection of Jesus Christ, |
| 1-Pet 4:2 | I ʻole ʻo ia e noho hou aku i kona manawa e koe ma ke kino, ma muli o ke kuko kanaka, akā, ma muli o ko ke Akua makemake. | As a result, he does not live the rest of his earthly life for evil human desires, but rather for the will of God. |
| 1-Pet 4:13 | Akā, e ʻoliʻoli ʻoukou, no ka mea, he poʻe hoa ʻeha pū ʻoukou me Kristo; i mea e hauʻoli loa ai ʻoukou i ka wā e hōʻike ʻia mai ai kona nani. | But rejoice that you participate in the sufferings of Christ, so that you may be overjoyed when his glory is revealed. |
| 1-Pet 4:14 | Pōmaikaʻi ʻoukou, ke hōʻino ʻia ʻoukou no ka inoa o Kristo, no ka mea, ua kau mai ka ʻUhane nani o ke Akua ma luna o ʻoukou: ma o lākou lā, ua kūamuamu ʻia ʻo ia; akā, ma o ʻoukou nei, ua hoʻonani ʻia ʻo ia. | If you are insulted because of the name of Christ, you are blessed, for the Spirit of glory and of God rests on you. |
| 1-Pet 4:16 | Akā, inā i hōʻeha ʻia kekahi no Kristo, mai hilahila ʻo ia; akā, e hoʻonani aku ʻo ia i ke Akua no kēia mea. | However, if you suffer as a Christian, do not be ashamed, but praise God that you bear that name. |
| 1-Pet 5:2 | E hānai ʻoukou i ka poʻe o ke Akua i waena o ʻoukou, e kiaʻi ana, ʻaʻole no ka hoʻokoi ʻia mai, no ka makemake nō; ʻaʻole hoʻi no ka puni waiwai, akā, no ka manaʻo pono. | Be shepherds of God's flock that is under your care, serving as overseers--not because you must, but because you are willing, as God wants you to be; not greedy for money, but eager to serve; |
| 1-Pet 5:3 | Mai hana hoʻi, me he poʻe aliʻi lā ma luna o ka ʻekalesia, akā, me he poʻe kumu lā, i hoʻomāhuʻi ʻia ai e kēlā poʻe. | not lording it over those entrusted to you, but being examples to the flock. |
| 1-Pet 5:5 | ʻO ʻoukou, e ka poʻe ʻōpiopio, e noho pono ʻoukou ma lalo o nā lunakahiko. ʻO ʻoukou hoʻi a pau, e noho pono ʻoukou, kekahi ma lalo iho o kekahi, a e hoʻouhi ʻia ʻoukou i ka manaʻo hoʻohaʻahaʻa; no ka mea, ua kūʻē ke Akua i ka poʻe hoʻokiʻekiʻe, akā, ke lokomaikaʻi nei ʻo ia i ka poʻe hoʻohaʻahaʻa. | Young men, in the same way be submissive to those who are older. All of you, clothe yourselves with humility toward one another, because, "God opposes the proud but gives grace to the humble." |
| 1-Pet 5:10 | Akā, ʻo ke Akua, nāna mai ka lokomaikaʻi a pau, ʻo ka mea i hea mai ai iā kākou nei i ka nani mau loa, ma o Kristo Iesū lā, ma hope o ko ʻoukou ʻeha pākole ʻana, nāna nō e hoʻolilo iā ʻoukou i hemolele loa, a e hoʻokumu hoʻi, a e hoʻoikaika, a e hoʻokūpaʻa iā ʻoukou. | And the God of all grace, who called you to his eternal glory in Christ, after you have suffered a little while, will himself restore you and make you strong, firm and steadfast. |
| 2-Pet 1:9 | Akā, ʻo ka mea i nele i kēia mau mea, ua makapō ia, ua pōwehiwehi ka ʻike ʻana, a ua poina iā ia kona huikala ʻia ʻana i nā hewa kahiko. | But if anyone does not have them, he is nearsighted and blind, and has forgotten that he has been cleansed from his past sins. |
| 2-Pet 1:15 | Akā hoʻi, e hoʻoikaika mau wau, i hiki iā ʻoukou, ke manaʻo mau i kēia mau mea ma hope o kuʻu make ʻana. | And I will make every effort to see that after my departure you will always be able to remember these things. |
| 2-Pet 1:16 | No ka mea, ʻaʻole mākou i hahai ma muli o nā ʻōlelo wahaheʻe i ʻimi akamai ʻia, i ko mākou hōʻike ʻana aku iā ʻoukou i ka mana, a me ka hiki ʻana mai o ko kākou Haku ʻo Iesū Kristo, akā, he poʻe ʻike maka mākou i kona nani. | We did not follow cleverly invented stories when we told you about the power and coming of our Lord Jesus Christ, but we were eyewitnesses of his majesty. |
| 2-Pet 1:21 | No ka mea, i ka wā kahiko, ʻaʻole no ka manaʻo o kānaka, kā nā kāula; akā, ua ʻōlelo mai ua kanaka hemolele o ke Akua i ka uluhia mai e ka ʻUhane Hemolele. | For prophecy never had its origin in the will of man, but men spoke from God as they were carried along by the Holy Spirit. |
| 2-Pet 2:4 | No ka mea, inā ʻaʻole i aloha mai ke Akua i nā ʻānela i hewa, akā, kiola nō iā lākou i lalo i ka pō, me ka paʻa i nā kaula o ka pouli, i mālama ʻia ai no ka hoʻāhewa ʻia; | For if God did not spare angels when they sinned, but sent them to hell, putting them into gloomy dungeons to be held for judgment; |
| 2-Pet 2:11 | Akā, ʻo nā ʻānela, ʻo ka poʻe ʻoi aku ka ikaika, a me ka mana, ʻaʻole lākou i hōʻike aʻe i mua o ka Haku i ka manaʻo hoʻohewa iā lākou. | yet even angels, although they are stronger and more powerful, do not bring slanderous accusations against such beings in the presence of the Lord. |
| 2-Pet 2:12 | Akā, ʻo kēia poʻe, e like me nā holoholona maoli, i hana ʻia i mea e hopu ʻia ai e pepehi ʻia, pēlā lākou e ʻōlelo iho nei i nā mea a lākou i hoʻomaopopo ʻole ai; a e make hoʻi lākou i loko o ko lākou hewa iho: | But these men blaspheme in matters they do not understand. They are like brute beasts, creatures of instinct, born only to be caught and destroyed, and like beasts they too will perish. |
| 2-Pet 2:16 | Akā, ua ao ʻia mai ʻo ia no kona hewa; na ka hoki leo ʻole i ʻōlelo mai ma ka leo kanaka, a pāpā maila i ka pupule o ua kāula lā. | But he was rebuked for his wrongdoing by a donkey--a beast without speech--who spoke with a man's voice and restrained the prophet's madness. |
| 2-Pet 2:19 | Haʻi maila lākou, he luhi ʻole ia no lākou lā, akā, e luhi ana lākou iho ma lalo o ka hewa; no ka mea, ma ka mea i pio ai kekahi, ua hoʻoluhi ʻia ʻo ia ma laila. | They promise them freedom, while they themselves are slaves of depravity--for a man is a slave to whatever has mastered him. |
| 2-Pet 2:22 | Akā, ua hoʻokō ʻia iā lākou ka ʻōlelo ʻoiaʻiʻo, Ua hoʻi hou ka ʻīlio i kona luaʻi iho, a me ka puaʻa hoʻi i holoi ʻia, i kona haluku ʻana i loko o ke kiʻo lepo. | Of them the proverbs are true: "A dog returns to its vomit," and, "A sow that is washed goes back to her wallowing in the mud." |
| 2-Pet 3:7 | Akā, ʻo ka lani, a me ka honua o kēia manawa, ma ia ʻōlelo hoʻokahi nō, ua hoʻāna ʻē ʻia no ke ahi, ua mālama ʻia hoʻi, no ka lā hoʻokolokolo a me ka make o nā kānaka ʻaiā. | By the same word the present heavens and earth are reserved for fire, being kept for the day of judgment and destruction of ungodly men. |
| 2-Pet 3:9 | ʻAʻole e hoʻokaʻulua ka Haku ma ka mea āna i ʻōlelo mai ai, e like me kā kekahi poʻe i manaʻo mai ai i ka lohi; akā, ua ahonui mai ʻo ia iā kākou; ʻaʻole makemake ʻo ia e make kekahi, akā, e hoʻi mai nā kānaka a pau i ka mihi. | The Lord is not slow in keeping his promise, as some understand slowness. He is patient with you, not wanting anyone to perish, but everyone to come to repentance. |
| 2-Pet 3:10 | Akā, e hiki mai auaneʻi ka lā o ka Haku, me he ʻaihue lā i ka pō; a laila e lilo nō ka lani me ka halulu nui, a e wela hoʻi nā kumu mua, a heheʻe wale, a e pau nō ka honua nei i ke ahi, a me nā mea a pau i hana ʻia ma luna iho. | But the day of the Lord will come like a thief. The heavens will disappear with a roar; the elements will be destroyed by fire, and the earth and everything in it will be laid bare. |
| 2-Pet 3:13 | Akā, e like me ka ʻōlelo mua ʻana mai, ke kakali aku nei kākou i ka lani hou, a me ka honua hou, i kahi e noho ai ʻo ka maikaʻi. | But in keeping with his promise we are looking forward to a new heaven and a new earth, the home of righteousness. |
| 1-Ioane 1:7 | Akā, inā i hele kākou ma ka mālamalama e like me ia e noho lā ma ka mālamalama, a laila, ua aloha pū kākou i kekahi i kekahi; a na ke koko o Iesū Kristo ʻo kāna Keiki, e huikala mai iā kākou i ko kākou hewa a pau. | But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus, his Son, purifies us from all sin. |
| 1-Ioane 2:1 | E aʻu poʻe keiki aloha, ke palapala aku nei au i kēia mau mea iā ʻoukou, i ʻole ai ʻoukou e hana hewa: akā, inā e lawehala kekahi, aia nō ko kākou mea nāna e ʻuao me ka Makua, ʻo Iesū Kristo ka mea pono. | My dear children, I write this to you so that you will not sin. But if anybody does sin, we have one who speaks to the Father in our defense--Jesus Christ, the Righteous One. |
| 1-Ioane 2:2 | ʻO ia nō ke kalahala no ko kākou hewa; ʻaʻole naʻe no ko kākou wale nō, akā, no ko ke ao nei a pau. | He is the atoning sacrifice for our sins, and not only for ours but also for the sins of the whole world. |
| 1-Ioane 2:5 | Akā, ʻo ka mea e mālama ana i kāna ʻōlelo, ua hemolele ke aloha o ke Akua i loko ona. Ma ia mea e ʻike ai kākou, eia nō kākou i loko ona. | But if anyone obeys his word, God's love is truly made complete in him. This is how we know we are in him: |
| 1-Ioane 2:7 | E nā hoahānau, ʻaʻole he kānāwai hou kaʻu e palapala aku nei iā ʻoukou, akā, ʻo ke kānāwai kahiko ka mea i loaʻa iā ʻoukou mai kinohi mai: ʻo ke kānāwai kahiko, ʻo ia ka ʻōlelo a ʻoukou i lohe ai mai kinohi mai. | Dear friends, I am not writing you a new command but an old one, which you have had since the beginning. This old command is the message you have heard. |
| 1-Ioane 2:11 | Akā, ʻo ka mea e inaina aku ana i kona hoahānau, aia nō ia ma loko o ka pouli, a ke hele nei nō ia ma ka pouli, ʻaʻole ia i ʻike i kona wahi e hele ai, no ka mea, ua paʻa kona mau maka i ka pouli. | But whoever hates his brother is in the darkness and walks around in the darkness; he does not know where he is going, because the darkness has blinded him. |
| 1-Ioane 2:16 | No ka mea, ʻo nā mea a pau ma ko kēia ao, ʻo ke kuko o ke kino, a me ke kuko o ka maka, a me ka hoʻohanohano o kēia ola ʻana, ʻaʻole ia no ka Makua mai, akā, no ke ao nei nō ia. | For everything in the world--the cravings of sinful man, the lust of his eyes and the boasting of what he has and does--comes not from the Father but from the world. |
| 1-Ioane 2:17 | A ʻo ke ao nei, ke paneʻe aku nei a me nā kuko ona: akā, ʻo ka mea e hana ana i ko ke Akua makemake, e mau loa ana nō ia. | The world and its desires pass away, but the man who does the will of God lives forever. |
| 1-Ioane 2:19 | Hele aku lākou mai o kākou aku, akā, ʻaʻole loa lākou no kākou; no ka mea, inā lākou no kākou, inā ua noho lākou me kākou; akā, hele lākou i maopopo ai, ʻaʻole lākou a pau no kākou. | They went out from us, but they did not really belong to us. For if they had belonged to us, they would have remained with us; but their going showed that none of them belonged to us. |
| 1-Ioane 2:21 | ʻAʻole au i palapala aku iā ʻoukou no ko ʻoukou ʻike ʻole ʻana i ka ʻoiaʻiʻo, akā, no ko ʻoukou ʻike ʻana, a no ia hoʻi, ʻaʻohe mea wahaheʻe no ka ʻoiaʻiʻo mai. | I do not write to you because you do not know the truth, but because you do know it and because no lie comes from the truth. |
| 1-Ioane 2:23 | ʻO nā mea a pau e hōʻole aku ana i ke Keiki, ʻaʻole no lākou ka Makua; akā, ʻo ka mea e hōʻoiaʻiʻo ana i ke Keiki, nona nō ka Makua. | No one who denies the Son has the Father; whoever acknowledges the Son has the Father also. |
| 1-Ioane 2:27 | Ke noho nei nō i loko o ʻoukou ka poni ʻia mai o ʻoukou e ia, ʻaʻole hoʻi a ʻoukou mea hemahema e aʻo aku ai kekahi iā ʻoukou: akā, me ia poni ʻana i aʻo mai ai iā ʻoukou i nā mea a pau, a ʻo ia ka mea ʻoiaʻiʻo, ʻaʻole wahaheʻe ia; e like me kāna aʻo ʻana mai iā ʻoukou, pēlā e noho aku ai ʻoukou i loko ona. | As for you, the anointing you received from him remains in you, and you do not need anyone to teach you. But as his anointing teaches you about all things and as that anointing is real, not counterfeit--just as it has taught you, remain in him. |
| 1-Ioane 3:2 | E nā punahele, ʻānō lā, he poʻe keiki kākou na ke Akua, akā, ʻo ko kākou ʻano ma hope aku, ʻaʻole ʻikea ia; akā, ke ʻike nei kākou, a i kona wā e ʻikea mai ai, e like auaneʻi kākou me ia: no ka mea, e ʻike kākou iā ia ma kona ʻano maoli. | Dear friends, now we are children of God, and what we will be has not yet been made known. But we know that when he appears, we shall be like him, for we shall see him as he is. |
| 1-Ioane 3:18 | E nā pōkiʻi oʻu, mai aloha kākou ma ka waha, ʻaʻole hoʻi ma ke alelo wale nō; akā, ma ka hana ʻana a me ka ʻoiaʻiʻo. | Dear children, let us not love with words or tongue but with actions and in truth. |
| 1-Ioane 4:1 | E nā punahele, mai manaʻoʻiʻo aku ʻoukou i nā ʻuhane a pau, akā, e hoʻāʻo aku i nā ʻuhane, no ke Akua mai paha, ʻaʻole paha: no ka mea, ua nui nō nā kāula wahaheʻe i hele aku i waena o ke ao nei. | Dear friends, do not believe every spirit, but test the spirits to see whether they are from God, because many false prophets have gone out into the world. |
| 1-Ioane 4:10 | Eia nō ke aloha, ʻaʻole naʻe kākou i aloha aku i ke Akua, akā, ua aloha mai kēlā iā kākou nei, a ua hoʻouna mai hoʻi ʻo ia i kāna Keiki i kalahala no ko kākou hewa. | This is love: not that we loved God, but that he loved us and sent his Son as an atoning sacrifice for our sins. |
| 1-Ioane 4:12 | ʻAʻole i ʻike aku kekahi i ke Akua; akā, inā e aloha aku kākou i kekahi i kekahi, ke noho mai nei nō ke Akua i loko o kākou, a ua paʻa nō hoʻi kona aloha i loko o kākou. | No one has ever seen God; but if we love one another, God lives in us and his love is made complete in us. |
| 1-Ioane 4:18 | ʻAʻohe makaʻu i loko o ke aloha; akā, e kipaku ana ke aloha ʻoiaʻiʻo i ka makaʻu; no ka mea, he ʻehaʻeha ko ka makaʻu: ʻo ka mea makaʻu, ʻaʻole i hemolele ke aloha i loko ona. | There is no fear in love. But perfect love drives out fear, because fear has to do with punishment. The one who fears is not made perfect in love. |
| 1-Ioane 5:6 | ʻO ka mea i hiki mai ma ka wai a me ke koko, ʻo Iesū Kristo nō ia; ʻaʻole ma ka wai wale nō, akā, ma ka wai a me ke koko: ʻo ka ʻUhane ka mea e hōʻike mai, a he ʻoiaʻiʻo ka ʻUhane. | This is the one who came by water and blood--Jesus Christ. He did not come by water only, but by water and blood. And it is the Spirit who testifies, because the Spirit is the truth. |
| 1-Ioane 5:17 | ʻO nā mea pono ʻole a pau, he hewa wale nō ia; akā, ʻo kekahi hewa ʻaʻole he mea ia e make ai. | All wrongdoing is sin, and there is sin that does not lead to death. |
| 1-Ioane 5:18 | Ua ʻike nō kākou, ʻo ka mea i hoʻohānau ʻia mai e ke Akua, ʻaʻole e hana hewa ia: akā, ʻo ka mea i hoʻohānau ʻia mai e ke Akua, e mālama ana ʻo ia iā ia iho, ʻaʻole e hoʻopā ka mea hewa iā ia. | We know that anyone born of God does not continue to sin; the one who was born of God keeps him safe, and the evil one cannot harm him. |
| 2-Ioane 1:1 | Na ka Lunakahiko i ka wahine aloha a me kāna mau keiki i aloha ʻia e aʻu ma ka ʻoiaʻiʻo; ʻaʻole e aʻu wale nō, akā, e ka poʻe a pau i ʻike i ka ʻoiaʻiʻo; | The elder, To the chosen lady and her children, whom I love in the truth--and not I only, but also all who know the truth-- |
| 2-Ioane 1:5 | ʻĀnō lā ke nonoi aku nei au iā ʻoe, e ka wahine, ʻaʻole me ka palapala ʻana aku iā ʻoe i ke kānāwai hou, akā, ʻo ka mea i loaʻa mai iā mākou mai kinohi mai, i aloha kākou i kekahi i kekahi. | And now, dear lady, I am not writing you a new command but one we have had from the beginning. I ask that we love one another. |
| 2-Ioane 1:8 | E mālama pono iā ʻoukou iho, i lilo ʻole kā mākou mea i hana ai, akā, i loaʻa hoʻi iā mākou ka uku a pau. | Watch out that you do not lose what you have worked for, but that you may be rewarded fully. |
| 3-Ioane 1:9 | Ua palapala aku au na ka poʻe ʻekalesia; akā, ua hoʻoaliʻi aʻela ʻo Dioterepe ma luna o lākou, ʻaʻole ʻo ia i hoʻokipa mai iā mākou. | I wrote to the church, but Diotrephes, who loves to be first, will have nothing to do with us. |
| 3-Ioane 1:11 | E ka punahele, mai hoʻomāhuʻi ʻoe i ka hewa, akā, i ka maikaʻi nō. ʻO ka mea hana maikaʻi, no ke Akua nō ia; ʻo ka mea e hana ʻino, ʻaʻole ʻo ia i ʻike i ke Akua. | Dear friend, do not imitate what is evil but what is good. Anyone who does what is good is from God. Anyone who does what is evil has not seen God. |
| 3-Ioane 1:13 | Ua nui kaʻu mau mea e palapala aku ai iā ʻoe, akā, ʻaʻole au makemake e palapala aku me ka ʻīnika a me ka peni: | I have much to write you, but I do not want to do so with pen and ink. |
| Iuda 1:6 | ʻO ka poʻe ʻānela i hoʻomau ʻole ma ko lākou ʻano kahiko, akā, i haʻalele i ko lākou wahi i noho ai, ua hoʻāna ʻē ʻo ia iā lākou i loko o nā kaula hao mau loa ma ka pouli, no ka hoʻokolokolo ʻana o ka lā nui. | And the angels who did not keep their positions of authority but abandoned their own home--these he has kept in darkness, bound with everlasting chains for judgment on the great Day. |
| Iuda 1:9 | Akā hoʻi, ʻo Mikaʻela ka luna ʻānela, i kona wā i hakakā ai me ka diabolō me ka hoʻopaʻapaʻa ʻana aku no ke kino o Mose, ʻaʻole ia i ʻaʻa e hāʻiliʻili aku iā ia, akā, i ʻōlelo wale nō ia, E pāpā mai ka Haku iā ʻoe. | But even the archangel Michael, when he was disputing with the devil about the body of Moses, did not dare to bring a slanderous accusation against him, but said, "The Lord rebuke you!" |
| Iuda 1:10 | Akā, ke hoʻowahāwahā nei kēia poʻe i ka mea ʻaʻole lākou i ʻike; a ʻo kā lākou mea hoʻi i ʻike maoli ai e like me nā holoholona ʻuhane ʻole, ma laila nō e hoʻohaumia ai lākou iā lākou iho. | Yet these men speak abusively against whatever they do not understand; and what things they do understand by instinct, like unreasoning animals--these are the very things that destroy them. |
| Hōʻik 1:18 | A ʻo wau nō ka mea ola, i make au ma mua, akā, e ola mau ana au ia kau aku ia kau aku, ʻĀmene; a eia nō iaʻu nā kī o gehena a me ka make. | I am the Living One; I was dead, and behold I am alive for ever and ever! And I hold the keys of death and Hades. |
| Hōʻik 2:14 | Akā, he mau mea kaʻu iā ʻoe, no ka mea, aia nō iā ʻoe kekahi poʻe mālama i ka manaʻo o Balaʻama, nāna i aʻo mai iā Balaka e kau i mua o nā mamo a ʻIseraʻela i ka mea e hina ai, e ʻai i nā mea i kaumaha ʻia na nā kiʻi, a e moekolohe hoʻi. | Nevertheless, I have a few things against you: You have people there who hold to the teaching of Balaam, who taught Balak to entice the Israelites to sin by eating food sacrificed to idols and by committing sexual immorality. |
| Hōʻik 2:20 | Akā, he mea kaʻu iā ʻoe, no ka mea, ua waiho wale ʻoe i ka wahine iā Iesabela, ka mea i haʻi mai iā ia iho, he kāula, a ua aʻo mai ʻo ia, a ua hoʻowalewale mai i kaʻu poʻe kauā, e moekolohe, a e ʻai i nā mea i kaumaha ʻia na nā kiʻi. | Nevertheless, I have this against you: You tolerate that woman Jezebel, who calls herself a prophetess. By her teaching she misleads my servants into sexual immorality and the eating of food sacrificed to idols. |
| Hōʻik 2:25 | Akā, i ka mea a ʻoukou e paʻa nei, ʻeā, e hoʻopaʻa ia mea a hiki aku au. | Only hold on to what you have until I come. |
| Hōʻik 3:1 | E palapala aku ʻoe i ka ʻānela o ka ʻekalesia ma Saredeisa; Ke ʻī mai nei ka mea iā ia nā ʻUhane ʻehiku o ke Akua, a me nā hōkū ʻehiku, penei; Ua ʻike nō au i kāu hana ʻana, he inoa kou ma ke ola, akā, ua make ʻoe. | "To the angel of the church in Sardis write: These are the words of him who holds the seven spirits of God and the seven stars. I know your deeds; you have a reputation of being alive, but you are dead. |
| Hōʻik 3:5 | ʻO ka mea lanakila, e hoʻoʻaʻahu ʻia ʻo ia i ka ʻaʻahu keʻokeʻo; ʻaʻole hoʻi au e holoi aku i kona inoa mai loko aku o ka buke o ke ola, akā, e hōʻoiaʻiʻo aku nō au i kona inoa i mua o koʻu Makua, a i mua o kona poʻe ʻānela. | He who overcomes will, like them, be dressed in white. I will never blot out his name from the book of life, but will acknowledge his name before my Father and his angels. |
| Hōʻik 3:16 | Akā, no ka mea, ua pumahana wale nō ʻoe, ʻaʻole i anu, ʻaʻole hoʻi i wela, no laila e luaʻi aku auaneʻi au iā ʻoe, mai koʻu waha aku. | So, because you are lukewarm--neither hot nor cold--I am about to spit you out of my mouth. |
| Hōʻik 9:5 | Ua hāʻawi ʻia mai, ʻaʻole e pepehi, akā, e hoʻomāinoino iā lākou i nā malama ʻelima. A ʻo ko lākou ʻeha, ua like ia me ka ʻeha a ka moʻo huelo ʻawa, ke hahau mai ia i ke kanaka. | They were not given power to kill them, but only to torture them for five months. And the agony they suffered was like that of the sting of a scorpion when it strikes a man. |
| Hōʻik 10:7 | Akā, ke hiki aku i nā lā e kani mai ai ka ʻānela ʻehiku, i ka wā e hoʻomaka ai e puhi, a laila, e hoʻokō ʻia nā mea huna o ke Akua, e like me kāna i ʻōlelo mai ai i kāna poʻe kauā, i nā kāula. | But in the days when the seventh angel is about to sound his trumpet, the mystery of God will be accomplished, just as he announced to his servants the prophets." |
| Hōʻik 10:9 | Hele akula au i ua ʻānela lā, ʻī akula iā ia, Hō mai naʻu ka palapala liʻiliʻi. ʻĪ maila kēlā iaʻu, E lawe, a e ʻai hoʻi; e hōʻawahia ia i kou ʻōpū, akā, ma kou waha he mea ʻono ia e like me ka meli. | So I went to the angel and asked him to give me the little scroll. He said to me, "Take it and eat it. It will turn your stomach sour, but in your mouth it will be as sweet as honey." |
| Hōʻik 17:12 | A ʻo nā pepeiaohao he ʻumi āu i ʻike ai, he ʻumi ia mau aliʻi, i loaʻa ʻole iā lākou ke aupuni i nēia wā; akā, e loaʻa nō iā lākou ka mana, e like me nā aliʻi, no ka hora hoʻokahi, me ua holoholona lā. | "The ten horns you saw are ten kings who have not yet received a kingdom, but who for one hour will receive authority as kings along with the beast. |
| Hōʻik 20:6 | Pōmaikaʻi a hoʻāno hoʻi ke kanaka ke loaʻa iā ia ke ala mua ʻana; ʻaʻole e lanakila ka make ʻalua ma luna o lākou, akā, e lilo nō lākou i poʻe kāhuna no ke Akua a no Kristo, a na lākou e hoʻomalu pū me ia i nā makahiki hoʻokahi tausani. | Blessed and holy are those who have part in the first resurrection. The second death has no power over them, but they will be priests of God and of Christ and will reign with him for a thousand years. |
| Hōʻik 21:8 | Akā, ʻo ka poʻe hopohopo, a me ka poʻe hoʻomaloka, a me ka poʻe i hoʻopailua ʻia, a me ka poʻe pepehi kanaka, a me ka poʻe moekolohe, a me ka poʻe hoʻopiʻopiʻo, a me ka poʻe hoʻomana kiʻi, a me ka poʻe hoʻopunipuni a pau, e loaʻa iā lākou ko lākou puʻu ma ka loko e ʻaʻā mau loa ana i ke ahi a me ka luaʻi pele; ʻo ia ka make ʻalua. | But the cowardly, the unbelieving, the vile, the murderers, the sexually immoral, those who practice magic arts, the idolaters and all liars--their place will be in the fiery lake of burning sulfur. This is the second death." |
| Kin 2:6 | Akā, piʻi akula ka ʻohu mai ka honua aku, a hoʻomaʻū ihola i ka ʻili a pau o ka ʻāina. | but streams came up from the earth and watered the whole surface of the ground. |
| Kin 2:17 | Akā, ʻo ko ka lāʻau i ʻikea ai ka pono a me ka hewa, mai ʻai iho ʻoe ia mea: no ka mea, i kou lā e ʻai ai ia mea, he ʻoiaʻiʻo nō e make ʻoe. | but you must not eat from the tree of the knowledge of good and evil, for when you eat from it you will certainly die." |
| Kin 2:20 | Kapa akula ʻo ʻAdamu i nā inoa no nā holoholona laka a pau, a no nā manu o ka lewa, a no nā holoholona hihiu a pau; akā no ʻAdamu, ʻaʻole i loaʻa kona kōkoʻolua e kū iā ia. | So the man gave names to all the livestock, the birds in the sky and all the wild animals. But for Adam no suitable helper was found. |
| Kin 3:3 | Akā, ʻo ka hua o ka lāʻau i waenakonu o ke kīhāpai, ua ʻī mai ke Akua, Mai ʻai ʻolua ia mea, ʻaʻole hoʻi e hoʻopā aku, o make ʻolua. | but God did say, ‘You must not eat fruit from the tree that is in the middle of the garden, and you must not touch it, or you will die.’" |
| Kin 4:5 | Akā, ʻaʻole ia i maliu mai iā Kaina a me kāna mōhai. Huhū loa ihola ʻo Kaina, a kūlou ihola kona maka i lalo. | but on Cain and his offering he did not look with favor. So Cain was very angry, and his face was downcast. |
| Kin 6:3 | ʻĪ ihola ʻo Iēhova, ʻAʻole e noho loa ana kuʻu ʻUhane me kānaka, no ka mea, he kino nō ia; akā, ʻo kona mau lā ma kēia hope aku, he haneri makahiki ia a me ka iwakālua. | Then the Lord said, “My Spirit will not contend with humans forever, for they are mortal; their days will be a hundred and twenty years.” |
| Kin 6:8 | Akā, loaʻa iā Noa ke aloha ʻia mai i mua o Iēhova. | But Noah found favor in the eyes of the Lord. |
| Kin 6:18 | Akā, e hoʻopaʻa aku au i kaʻu berita iā ʻoe; a e komo aʻe ʻoe i loko o ka hale lana, ʻo ʻoe, me kāu mau keiki kāne, a me kāu wahine, a me nā wāhine a kāu mau keiki kāne. | But I will establish my covenant with you, and you will enter the ark — you and your sons and your wife and your sons’ wives with you. |
| Kin 8:9 | Akā, ʻaʻole i loaʻa i ua manu nūnū lā he wahi e maha ai ʻo kona wāwae, a hoʻi hou maila ia i ona lā i loko o ka hale lana, no ka mea, ua uhi ka wai ma luna o ka honua a pau; a laila, ʻō akula kona lima, lālau akula ʻo ia iā ia, a huki maila iā ia i ona lā i loko o ka hale lana. | But the dove could find nowhere to perch because there was water over all the surface of the earth; so it returned to Noah in the ark. He reached out his hand and took the dove and brought it back to himself in the ark. |
| Kin 9:4 | Akā, mai ʻai ʻoukou i ka ʻiʻo me kona ola, ʻo ia kona koko. | “But you must not eat meat that has its lifeblood still in it. |
| Kin 15:4 | Aia hoʻi, hiki maila ka ʻōlelo a Iēhova iā ia, i ka ʻī ʻana mai, ʻAʻole kēia o kou hoʻoilina; akā, ʻo ka mea e hele mai ana mai loko mai ou iho, ʻo kou hoʻoilina ia. | Then the word of the Lord came to him: “This man will not be your heir, but a son who is your own flesh and blood will be your heir.” |
| Kin 15:10 | Lawe maila ʻo ia ia mau mea a pau i ona lā, a māhele aʻela iā lākou ma waena, a waiho ihola i kēlā ʻāpana i kēia ʻāpana e kū pono aku i kona hoa: akā, ʻaʻole ia i māhele i nā manu. | Abram brought all these to him, cut them in two and arranged the halves opposite each other; the birds, however, he did not cut in half. |
| Kin 15:16 | Akā, e hoʻi hou mai nō lākou i ʻaneʻi i ka hā o ka hanauna: no ka mea, ʻaʻole i lawa ka hewa o ka ʻAmori i nei manawa. | In the fourth generation your descendants will come back here, for the sin of the Amorites has not yet reached its full measure.” |
| Kin 17:5 | ʻAʻole ʻoe e hea hou ʻia, ʻo ʻAberama, akā, ʻo ʻAberahama kou inoa: no ka mea, ua hoʻolilo aku nō au iā ʻoe i kupuna no nā lāhui kanaka he nui loa. | No longer will you be called Abram; your name will be Abraham, for I have made you a father of many nations. |
| Kin 17:21 | Akā, e hoʻopaʻa auaneʻi au i kuʻu berita iā ʻIsaʻaka, i ka mea a Sara e hānau mai ai nāu, i kēia manawa o kēlā makahiki aku. | But my covenant I will establish with Isaac, whom Sarah will bear to you by this time next year.” |
| Kin 18:22 | Huli aʻela ua mau kānaka lā i nā maka o lāua mai laila aku, a hele akula i Sodoma: akā, kū ihola ʻo ʻAberahama i mua o Iēhova. | The men turned away and went toward Sodom, but Abraham remained standing before the Lord. |
| Kin 19:8 | Eia hoʻi iaʻu nā kaikamāhine ʻelua i ʻike ʻole i ke kāne; e ʻae mai ʻoukou iaʻu e lawe mai iā lāua i waho i o ʻoukou nei, a e hana aku ʻoukou iā lāua i ka mea pono ma ko ʻoukou maka: akā, mai hana aku ʻoukou i kekahi mea i kēia mau kānaka; no ka mea, no laila lāua i hele mai nei ma ka malumalu o kuʻu hale. | Look, I have two daughters who have never slept with a man. Let me bring them out to you, and you can do what you like with them. But don’t do anything to these men, for they have come under the protection of my roof.” |
| Kin 19:10 | Akā, lālau akula ua mau kānaka lā iā Lota, a huki mai lāua iā ia i loko o ka hale i o lāua lā, a papani akula i ka puka. | But the men inside reached out and pulled Lot back into the house and shut the door. |
| Kin 19:14 | Hele akula ʻo Lota i waho, ʻōlelo akula i kona mau hūnōna kāne i mare me nā kaikamāhine āna, ʻī akula, E ala aʻe, e holo aku i waho o kēia wahi; no ka mea, e luku mai ana ʻo Iēhova i nēia kūlanakauhale. Akā, ua like ia i ka manaʻo o nā hūnōna kāne me ka mea hoʻomāʻewaʻewa. | So Lot went out and spoke to his sons-in-law, who were pledged to marry his daughters. He said, “Hurry and get out of this place, because the Lord is about to destroy the city!” But his sons-in-law thought he was joking. |
| Kin 19:26 | Akā, nānā aʻela kāna wahine ma hope ona, a lilo ihola ia i kūkulu paʻakai. | But Lot’s wife looked back, and she became a pillar of salt. |
| Kin 20:4 | Akā, ʻaʻole i hoʻopili ʻo ʻAbimeleka iā ia: ʻī akula ʻo ia, E ka Haku, e pepehi mai nō hoʻi ʻoe i ka lāhui kanaka hala ʻole? | Now Abimelek had not gone near her, so he said, “Lord, will you destroy an innocent nation? |
| Kin 24:4 | Akā, e hele aku ʻoe i koʻu ʻāina, a i koʻu poʻe hoahānau, a e lawe mai i wahine na kaʻu keiki na ʻIsaʻaka. | but will go to my country and my own relatives and get a wife for my son Isaac.” |
| Kin 24:8 | A i makemake ʻole ka wahine e hahai mai iā ʻoe, a laila e hala ʻole ʻoe i kēia hoʻohiki ʻana noʻu: akā, mai kaʻi aku ʻoe i kaʻu keiki i laila. | If the woman is unwilling to come back with you, then you will be released from this oath of mine. Only do not take my son back there.” |
| Kin 24:38 | Akā, e hele ʻoe i ka ʻohana a kuʻu makua kāne, a i koʻu poʻe hoahānau, a e lawe mai ʻoe i wahine na kuʻu keiki. | but go to my father’s family and to my own clan, and get a wife for my son.’ |
| Kin 25:6 | Akā, hāʻawi akula ʻo ʻAberahama i nā makana na nā keiki kāne a nā haiā wahine a ʻAberahama, a hoʻokuʻu akula iā lākou, i kona wā e ola ana, mai kāna keiki ʻo ʻIsaʻaka aku, e hele i ka ʻāina o ka hikina. | But while he was still living, he gave gifts to the sons of his concubines and sent them away from his son Isaac to the land of the east. |
| Kin 25:27 | Nui aʻela ua mau keiki lā: he kanaka akamai ʻo ʻEsau i ka hahai holoholona hihiu, he kanaka no ka nāhelehele: akā, he kanaka noho mālie ʻo Iakoba, e noho ana ma nā halelewa. | The boys grew up, and Esau became a skillful hunter, a man of the open country, while Jacob was content to stay at home among the tents. |
| Kin 27:22 | Neʻeneʻe akula ʻo Iakoba i o ʻIsaʻaka lā i kona makua kāne: a hāhā maila ʻo ia iā ia, ʻī maila, ʻO ka leo, ka leo nō o Iakoba, akā, ʻo nā lima, nā lima nō o ʻEsau. | Jacob went close to his father Isaac, who touched him and said, “The voice is the voice of Jacob, but the hands are the hands of Esau.” |
| Kin 29:17 | He maka wai ko Lea; akā, ua maikaʻi ʻo Rāhela ke nānā aku, a ua maikaʻi kona helehelena. | Leah had weak eyes, but Rachel had a lovely figure and was beautiful. |
| Kin 29:31 | A ʻike ihola ʻo Iēhova, ua hoʻowahāwahā ʻia ʻo Lea, hoʻohua ihola ia i kona ʻōpū: akā, ua pā ʻo Rāhela. | When the Lord saw that Leah was not loved, he enabled her to conceive, but Rachel remained childless. |
| Kin 30:42 | Akā, inā he mau holoholona nāwaliwali lākou, ʻaʻole ia i waiho i nā lāʻau i loko; pēlā nō, na Labana ka poʻe nāwaliwali, a na Iakoba ka poʻe ikaika. | but if the animals were weak, he would not place them there. So the weak animals went to Laban and the strong ones to Jacob. |
| Kin 31:5 | ʻĪ akula ʻo ia iā lāua, Ua ʻike nō wau i ka maka o ko ʻolua makua kāne, ʻaʻole ia i maliu mai iaʻu e like ma mua: akā, me aʻu nō ke Akua o koʻu makua kāne. | He said to them, “I see that your father’s attitude toward me is not what it was before, but the God of my father has been with me. |
| Kin 31:7 | A ua hoʻopunipuni mai ko ʻolua makua kāne iaʻu, a he ʻumi kāna hoʻololi ʻana i kaʻu uku: akā, ʻaʻole ke Akua i ʻae mai e hoʻopōʻino mai ia iaʻu. | yet your father has cheated me by changing my wages ten times. However, God has not allowed him to harm me. |
| Kin 31:29 | E hiki nō i kuʻu lima ke hana aku iā ʻoe i ke ʻino: akā, ʻo ke Akua o kou makua kāne i ʻōlelo mai iaʻu i ka pō nei, i ka ʻī ʻana, E ao ʻoe, mai ʻōlelo aku ʻoe iā Iakoba i ka mea aloha, ʻaʻole hoʻi ka mea hōʻino. | I have the power to harm you; but last night the God of your father said to me, ‘Be careful not to say anything to Jacob, either good or bad.’ |
| Kin 32:28 | ʻĪ maila kēlā, ʻAʻole e hea hou ʻia kou inoa, ʻo Iakoba; akā, ʻo ʻIseraʻela: no ka mea, he ikaika kou i mua o ke Akua; a e lanakila hoʻi ʻoe ma luna o nā kānaka. | Then the man said, “Your name will no longer be Jacob, but Israel, because you have struggled with God and with humans and have overcome.” |
| Kin 34:12 | E hoʻonui loa ʻoukou i kaʻu mea e uku aku ai, a me ka makana, a e hāʻawi aku nō au e like me kā ʻoukou e ʻōlelo mai ai: akā, e hāʻawi mai i ke kaikamahine i wahine naʻu. | Make the price for the bride and the gift I am to bring as great as you like, and I’ll pay whatever you ask me. Only give me the young woman as my wife.” |
| Kin 34:17 | Akā, ke hoʻolohe ʻole ʻoukou i kā mākou, e ʻoki poepoe ʻia ai; a laila e lawe aku mākou i kā mākou kaikamahine, a e hele. | But if you will not agree to be circumcised, we’ll take our sister and go.” |
| Kin 35:10 | ʻĪ maila ke Akua iā ia, ʻO Iakoba kou inoa: ʻaʻole e hea hou ʻia kou inoa ʻo Iakoba, akā, ʻo ʻIseraʻela kou inoa: a kapa ihola ʻo ia i kona inoa ʻo ʻIseraʻela. | God said to him, “Your name is Jacob, but you will no longer be called Jacob; your name will be Israel.” So he named him Israel. |
| Kin 35:18 | A i ka wā e kāʻili ana kona ea, (no ka mea, make nō ʻo ia,) kapa ihola ia i kona inoa, Benoni: akā, kapa akula kona makua kāne iā ia, ʻo Beniamina. | As she breathed her last — for she was dying — she named her son Ben-Oni. But his father named him Benjamin. |
| Kin 40:23 | ʻAʻole hoʻi i hoʻomanaʻo mai ka luna lawe kīʻaha iā Iosepa, akā, hoʻopoina ihola iā ia. | The chief cupbearer, however, did not remember Joseph; he forgot him. |
| Kin 41:40 | ʻO ʻoe nō ma luna o koʻu hale, a ma kāu ʻōlelo e hoʻolohe ai koʻu kānaka a pau, akā, ʻo ka noho aliʻi wale nō kaʻu ma luna ou. | You shall be in charge of my palace, and all my people are to submit to your orders. Only with respect to the throne will I be greater than you.” |
| Kin 41:54 | A laila, hiki maila nā makahiki wī ʻehiku, e like me kā Iosepa i ʻōlelo mai ai. He wī nō ma nā ʻāina a pau, akā, he ʻai ma nā ʻāina a pau i ʻAigupita. | and the seven years of famine began, just as Joseph had said. There was famine in all the other lands, but in the whole land of Egypt there was food. |
| Kin 42:16 | E hoʻouna aʻe i kekahi o ʻoukou e kiʻi i ko ʻoukou kaikaina, a e paʻa ʻoukou, i ʻikea kā ʻoukou ʻōlelo a me ka pono ʻiʻo o ʻoukou, akā, i ʻole, ma ke ola o Paraʻo, he poʻe kiu ʻiʻo nō ʻoukou. | Send one of your number to get your brother; the rest of you will be kept in prison, so that your words may be tested to see if you are telling the truth. If you are not, then as surely as Pharaoh lives, you are spies!” |
| Kin 43:5 | Akā, i hoʻouna ʻole ʻoe iā ia, ʻaʻole mākou e hele aku i lalo, no ka mea, ua ʻōlelo mai ua kanaka lā iā mākou, ʻAʻole ʻoukou e ʻike i kuʻu maka, ke hele ʻole mai ko ʻoukou kaikaina me ʻoukou. | But if you will not send him, we will not go down, because the man said to us, ‘You will not see my face again unless your brother is with you.’” |
| Kin 44:17 | ʻŌlelo maila ʻo Iosepa, ʻAʻole loa e hiki iaʻu ke hana pēlā; akā, ʻo ke kanaka, i loaʻa ai ke kīʻaha i kona lima, e lilo ia i kauā naʻu: a ʻo ʻoukou, e hoʻi aku me ka maluhia i ko ʻoukou makua kāne. | But Joseph said, “Far be it from me to do such a thing! Only the man who was found to have the cup will become my slave. The rest of you, go back to your father in peace.” |
| Kin 44:26 | ʻŌlelo aku mākou, ʻAʻole loa mākou e hiki ke hele i lalo; akā, i hele pū ko mākou kaikaina me mākou, a laila e hele aku mākou i lalo, no ka mea, ʻaʻole e hiki iā mākou ke ʻike aku i ka maka o ua kanaka lā, ke hele pū ʻole ko mākou kaikaina me mākou. | But we said, ‘We cannot go down. Only if our youngest brother is with us will we go. We cannot see the man’s face unless our youngest brother is with us.’ |
| Kin 46:12 | ʻO nā keiki kāne a Iuda; ʻo ʻEra, ʻo ʻOnana, ʻo Sela, ʻo Pareza, a ʻo Zara: akā, make ihola ʻo ʻEra lāua ʻo ʻOnana ma ka ʻāina ʻo Kanaʻana. A ʻo nā keiki kāne a Pareza; ʻo Hezerona a ʻo Hamula. | The sons of Judah: Er, Onan, Shelah, Perez and Zerah (but Er and Onan had died in the land of Canaan). The sons of Perez: Hezron and Hamul. |
| Kin 48:19 | Hōʻole maila kona makua kāne, ʻī maila, Ua ʻike au, e kuʻu keiki, ua ʻike au, e lilo nō hoʻi ia i lāhui kanaka a e nui nō ia, akā, ʻo kona kaikaina, e kela aku kona nui ma mua o kēia, a e lilo ana ia i lāhui kanaka nui loa. | But his father refused and said, “I know, my son, I know. He too will become a people, and he too will become great. Nevertheless, his younger brother will be greater than he, and his descendants will become a group of nations.” |
| Kin 49:19 | ʻO Gada, e lanakila mai ka poʻe kaua ma luna ona, akā, e lanakila aku ʻo ia ma ka hope. | “Gad will be attacked by a band of raiders, but he will attack them at their heels. |
| Kin 49:24 | Akā, ua mau nō kona kakaka i ka ikaika, a ua hoʻoikaika ʻia kona mau lima e nā lima o ka Mea mana o Iakoba; (no laila mai ke kahu hipa, ka pōhaku no ʻIseraʻela;) | But his bow remained steady, his strong arms stayed limber, because of the hand of the Mighty One of Jacob, because of the Shepherd, the Rock of Israel, |
| Puk 1:16 | ʻĪ maila, A i pale keiki ʻolua i nā wāhine Hebera, a nānā ʻolua i loko o nā pā holoi; inā he keiki kāne ia, a laila e pepehi ʻolua iā ia; akā inā he kaikamahine, e ola nō ia. | “When you are helping the Hebrew women during childbirth on the delivery stool, if you see that the baby is a boy, kill him; but if it is a girl, let her live.” |
| Puk 1:17 | Akā, makaʻu ihola nā pale keiki i ke Akua; ʻaʻole lāua i hana i ka mea a ke aliʻi o ʻAigupita i kauoha ai iā lāua; akā, hoʻōla aʻela lāua i nā keiki kāne. | The midwives, however, feared God and did not do what the king of Egypt had told them to do; they let the boys live. |
| Puk 1:22 | Kauoha aʻela ʻo Paraʻo i kona poʻe kānaka a pau, ʻī akula, ʻO nā keiki kāne a pau ke hānau mai, e kiola aku iā lākou i ka muliwai, akā, ʻo nā kaikamāhine a pau, kā ʻoukou ia e hoʻōla ai. | Then Pharaoh gave this order to all his people: “Every Hebrew boy that is born you must throw into the Nile, but let every girl live.” |
| Puk 3:20 | Akā, e ʻō aku nō wau i koʻu lima, a e paopao wau iā ʻAigupita me nā mea mana a pau aʻu e hana aku ai ma waenakonu o lākou: a ma hope e hoʻokuʻu nō ʻo ia iā ʻoukou. | So I will stretch out my hand and strike the Egyptians with all the wonders that I will perform among them. After that, he will let you go. |
| Puk 5:16 | ʻAʻole i hāʻawi ʻia mai ka mauʻu i kāu poʻe kauā, a ke ʻī mai nei lākou iā mākou, E hana ʻoukou i nā pōhaku lepo: aia hoʻi, ua hahau ʻia mai nei kāu poʻe kauā: akā, no kou poʻe kānaka iho ka hewa. | Your servants are given no straw, yet we are told, ‘Make bricks!’ Your servants are being beaten, but the fault is with your own people.” |
| Puk 5:18 | E hele hoʻi ʻoukou pēlā e hana, no ka mea, ʻaʻole loa e hāʻawi ʻia aku ka mauʻu na ʻoukou, akā, e hoʻolawa ʻoukou i ka hana o nā pōhaku lepo. | Now get to work. You will not be given any straw, yet you must produce your full quota of bricks.” |
| Puk 6:3 | Hōʻike aku wau iaʻu iho iā ʻAberahama, iā ʻIsaʻaka, a iā Iakoba, ʻo ke Akua Mana; akā, ma koʻu inoa, ʻo IĒHOVA, ʻaʻole au i ʻike ʻia mai e lākou. | I appeared to Abraham, to Isaac and to Jacob as God Almighty, but by my name the Lord I did not make myself fully known to them. |
| Puk 7:12 | No ka mea, kiola ihola kēlā kanaka kēia kanaka a pau i kona koʻokoʻo iho, i lilo lākou i mau nahesa: akā, ʻo ke koʻokoʻo o ʻAʻarona, moni ihola ia i ko lākou mau koʻokoʻo. | Each one threw down his staff and it became a snake. But Aaron’s staff swallowed up their staffs. |
| Puk 8:21 | Akā hoʻi, inā ʻaʻole ʻoe e hoʻokuʻu mai i koʻu poʻe kānaka, aia hoʻi, e hoʻouna aku nō au i nā nalo nahu ma luna ou, a ma luna o kāu poʻe kauā, a ma luna o kou poʻe kānaka, a ma loko o kou mau hale; a e piha nā hale o ko ʻAigupita i nā nalo nahu, a me ka ʻāina hoʻi kahi a lākou e noho ai. | If you do not let my people go, I will send swarms of flies on you and your officials, on your people and into your houses. The houses of the Egyptians will be full of flies; even the ground will be covered with them. |
| Puk 8:28 | ʻĪ maila ʻo Paraʻo, E hoʻokuʻu aku nō wau iā ʻoukou, i kaumaha aku ai ʻoukou na Iēhova ko ʻoukou Akua, ma ka wao nahele: akā, mai hele aku ʻoukou i kahi mamao. E pule aku ʻolua noʻu. | Pharaoh said, “I will let you go to offer sacrifices to the Lord your God in the wilderness, but you must not go very far. Now pray for me.” |
| Puk 8:29 | ʻĪ akula ʻo Mose, Aia hoʻi, ke hele aku nei au mai ou aku nei, a e nonoi aku au iā Iēhova e lawe aku ia i nā nalo nahu mai o Paraʻo aku, a mai kāna poʻe kauā aku, a mai kona poʻe kānaka aku; aia ʻapōpō. Akā, mai hoʻopunipuni hou mai ʻo Paraʻo, i ka hoʻokuʻu ʻole i nā kānaka e kaumaha aku na Iēhova. | Moses answered, “As soon as I leave you, I will pray to the Lord, and tomorrow the flies will leave Pharaoh and his officials and his people. Only let Pharaoh be sure that he does not act deceitfully again by not letting the people go to offer sacrifices to the Lord.” |
| Puk 9:6 | A ia lā iho nō, hana maila ʻo Iēhova i ua mea lā, a make ihola nā holoholona a pau o ʻAigupita; akā, ʻo nā holoholona a nā mamo a ʻIseraʻela, ʻaʻole kekahi i make. | And the next day the Lord did it: All the livestock of the Egyptians died, but not one animal belonging to the Israelites died. |
| Puk 9:16 | Akā, no kēia mea, i hoʻokū aʻe au iā ʻoe, i mea e hōʻike aku ai au i koʻu mana ma ou lā, a i kaulana aku ai koʻu inoa ma ka honua a pau. | But I have raised you up for this very purpose, that I might show you my power and that my name might be proclaimed in all the earth. |
| Puk 9:27 | Hoʻouna maila ʻo Paraʻo, hea maila iā Mose a me ʻAʻarona, ʻī maila iā lāua, Ua hewa nō wau i kēia manawa; ua hemolele ʻo Iēhova, akā, ʻo wau a me koʻu poʻe kānaka, ua hewa mākou. | Then Pharaoh summoned Moses and Aaron. “This time I have sinned,” he said to them. “The Lord is in the right, and I and my people are in the wrong. |
| Puk 9:30 | Akā ʻo ʻoe, a me kāu poʻe kauā, ua ʻike nō au, ʻaʻole nō ʻoukou e makaʻu i kēia manawa iā Iēhova ke Akua. | But I know that you and your officials still do not fear the Lord God.” |
| Puk 9:32 | Akā, ʻo ka palaoa, a me ka palaoa ʻeleʻele, ʻaʻole i make, no ka mea, ua ʻōpiopio. | The wheat and spelt, however, were not destroyed, because they ripen later.) |
| Puk 10:4 | Akā, inā e hōʻole ʻoe, ʻaʻole e hoʻokuʻu mai i koʻu poʻe kānaka, aia hoʻi, i ka lā ʻapōpō, e halihali mai nō wau i nā ʻūhini ma kou ʻāina. | If you refuse to let them go, I will bring locusts into your country tomorrow. |
| Puk 10:20 | Akā, hoʻopaʻakikī ihola ʻo Iēhova i ko Paraʻo naʻau, ʻaʻole ia hoʻokuʻu aku i nā mamo a ʻIseraʻela. | But the Lord hardened Pharaoh’s heart, and he would not let the Israelites go. |
| Puk 10:23 | ʻAʻole loa lākou i ʻike i kekahi i kekahi, ʻaʻole hoʻi i ala aʻe kekahi mai kona wahi aʻe, i nā lā ʻekolu; akā, ʻo nā mamo a pau a ʻIseraʻela, he mālamalama ko lākou i loko o ko lākou mau hale. | No one could see anyone else or move about for three days. Yet all the Israelites had light in the places where they lived. |
| Puk 10:24 | Hea maila ʻo Paraʻo iā Mose, ʻī maila, Ō uhaele ʻoukou, e hoʻokauā aku na Iēhova; akā, ʻo kā ʻoukou hipa, a me kā ʻoukou bipi, e waiho iā lākou: e hele pū nō hoʻi kā ʻoukou poʻe keiki. | Then Pharaoh summoned Moses and said, “Go, worship the Lord. Even your women and children may go with you; only leave your flocks and herds behind.” |
| Puk 10:27 | Akā, hoʻopaʻakikī maila ʻo Iēhova i ka naʻau o Paraʻo, ʻaʻole nō ia i hoʻokuʻu iā lākou. | But the Lord hardened Pharaoh’s heart, and he was not willing to let them go. |
| Puk 11:7 | Akā, ʻaʻole loa e hoʻokala mai kekahi ʻīlio i kona alelo e kūʻē i kekahi o nā mamo a ʻIseraʻela; ʻaʻole i ke kanaka, ʻaʻole i nā holoholona; i ʻike ai ʻoukou i kā Iēhova pale ʻana ma waena o ko ʻAigupita a me ka ʻIseraʻela. | But among the Israelites not a dog will bark at any person or animal.’ Then you will know that the Lord makes a distinction between Egypt and Israel. |
| Puk 12:4 | Akā, inā he ʻuʻuku ko ka hale, ʻaʻole lawa no ka hipa keiki, e lawe pū ia me kona hoalauna e kokoke ana ma kona hale, e like me ka nui o lākou; e like me ka ʻai ʻana a kēlā kanaka kēia kanaka, pēlā nō ʻoukou e helu ai i nā hipa keiki. | If any household is too small for a whole lamb, they must share one with their nearest neighbor, having taken into account the number of people there are. You are to determine the amount of lamb needed in accordance with what each person will eat. |
| Puk 12:9 | Mai ʻai maka ʻoukou ia mea, ʻaʻole hoʻi i hoʻolapalapa ʻia i ka wai; akā, e ʻōhinu ʻia i ke ahi; ʻo kona poʻo, me kona mau wāwae, a me kona naʻau. | Do not eat the meat raw or boiled in water, but roast it over a fire — with the head, legs and internal organs. |
| Puk 12:44 | Akā, ʻo ke kauā a kēlā kanaka kēia kanaka i kūʻai ʻia i ke kālā, aia ʻoki poepoe iho ʻoe iā ia, a laila ia e ʻai iho ai ia mea. | Any slave you have bought may eat it after you have circumcised him, |
| Puk 13:15 | A i ka wā i ʻauʻa ai ʻo Paraʻo i ke kuʻu mai iā mākou, a laila pepehi ihola ʻo Iēhova i nā hiapo a pau ma ka ʻāina ʻo ʻAigupita, ʻo ka hiapo a ke kanaka a me ka hiapo a ka holoholona: no laila kaʻu e mōhai aku nei i nā kāne a pau i hānau mua: akā, ʻo nā hiapo a pau a kaʻu mau keiki, ʻo ia kaʻu e hoʻola pānaʻi aku. | When Pharaoh stubbornly refused to let us go, the Lord killed the firstborn of both people and animals in Egypt. This is why I sacrifice to the Lord the first male offspring of every womb and redeem each of my firstborn sons.’ |
| Puk 13:18 | Akā, alakaʻi puni aʻela ke Akua i nā kānaka ma ke ala o ka wao nahele o ke Kaiʻula: hele mākaukau maila nā mamo a ʻIseraʻela, mai ka ʻāina ʻo ʻAigupita mai. | So God led the people around by the desert road toward the Red Sea. The Israelites went up out of Egypt ready for battle. |
| Puk 14:16 | Akā, E hāpai ʻoe i kou koʻokoʻo, a e ʻō aku kou lima ma luna o ke kai, a e hoʻokaʻawale ia: a e hele aku nō nā mamo o ʻIseraʻela ma waena o ke kai, ma kahi maloʻo. | Raise your staff and stretch out your hand over the sea to divide the water so that the Israelites can go through the sea on dry ground. |
| Puk 14:29 | Akā, ʻo nā mamo a ʻIseraʻela, hele maila lākou ma kahi maloʻo i waenakonu o ke kai: a ʻo nā wai, he pali ia no lākou ma ko lākou lima ʻākau, a me ko lākou lima hema. | But the Israelites went through the sea on dry ground, with a wall of water on their right and on their left. |
| Puk 15:19 | No ka mea, hele aʻela ka lio o Paraʻo, Me kona kaʻa kaua, a me nā hoʻoholo lio ona, A i loko o ke kai, A hoʻihoʻi maila ʻo Iēhova i nā wai o ke kai ma luna o lākou; Akā, ʻo nā mamo a ʻIseraʻela, Hele aʻela lākou ma kahi maloʻo ma waenakonu o ke kai. | When Pharaoh’s horses, chariots and horsemen went into the sea, the Lord brought the waters of the sea back over them, but the Israelites walked through the sea on dry ground. |
| Puk 16:8 | ʻĪ maila ʻo Mose, E hāʻawi mai ana ʻo Iēhova i ke ahiahi, i iʻa na ʻoukou e ʻai ai, a kakahiaka i ʻai e māʻona ai; no ka mea, ua lohe mai ʻo Iēhova i ka ʻōhumu ʻana a ʻoukou i ʻōhumu aku ai iā ia: He aha hoʻi ʻo māua? ʻAʻole no māua kā ʻoukou ʻōhumu ʻana, akā, no Iēhova. | Moses also said, “You will know that it was the Lord when he gives you meat to eat in the evening and all the bread you want in the morning, because he has heard your grumbling against him. Who are we? You are not grumbling against us, but against the Lord.” |
| Puk 19:24 | ʻĪ maila ʻo Iēhova iā ia, Ō hele, e iho ʻoe i lalo, a e piʻi hou mai ʻoe, ʻo ʻoe, a me ʻAʻarona pū; akā, ʻo nā kahuna a me kānaka, mai hemo mai lākou, e piʻi mai i o Iēhova nei, o pohā aku ia ma luna o lākou. | The Lord replied, “Go down and bring Aaron up with you. But the priests and the people must not force their way through to come up to the Lord, or he will break out against them.” |
| Puk 20:10 | Akā, ʻo ka hiku o ka lā, he sābati ia no Iēhova no kou Akua, ʻaʻole loa ʻoe e hana ia lā, ʻaʻole ʻoe, ʻaʻole hoʻi kāu keiki kāne, ʻaʻole hoʻi kāu kaikamahine, ʻaʻole hoʻi kāu kauā kāne, ʻaʻole hoʻi kāu kauā wahine, ʻaʻole hoʻi kou holoholona, ʻaʻole hoʻi kou kanaka ʻē ma kou mau ʻīpuka: | but the seventh day is a sabbath to the Lord your God. On it you shall not do any work, neither you, nor your son or daughter, nor your male or female servant, nor your animals, nor any foreigner residing in your towns. |
| Puk 20:19 | ʻĪ akula lākou iā Mose, Nāu nō mākou e ʻōlelo mai, a e hoʻolohe aku nō mākou: akā, mai ʻōlelo mai ke Akua iā mākou, o make auaneʻi mākou. | and said to Moses, “Speak to us yourself and we will listen. But do not have God speak to us or we will die.” |
| Puk 21:3 | Inā i komo mai ʻo ia i loko, ʻo kona kino wale nō, a laila, e hele aku nō ʻo ia i waho, ʻo kona kino wale nō: akā, inā i mare ʻia ʻo ia, a laila e hele pū aku nō kāna wahine me ia. | If he comes alone, he is to go free alone; but if he has a wife when he comes, she is to go with him. |
| Puk 21:5 | Akā, inā ʻōlelo ikaika mai ke kauā, Ua aloha au i kuʻu haku, a me kuʻu wahine, a me kaʻu mau keiki, ʻaʻole au e hele kuʻu wale ʻia; | “But if the servant declares, ‘I love my master and my wife and children and do not want to go free,’ |
| Puk 21:14 | Akā, inā i hana hoʻokiʻekiʻe ke kanaka i kona hoalauna, e pepehi maʻalea iā ia, e lawe nō ʻoe iā ia mai koʻu kuahu aku, i make ia. | But if anyone schemes and kills someone deliberately, that person is to be taken from my altar and put to death. |
| Puk 21:19 | Inā ala hou ʻo ia a hele i waho ma kona koʻokoʻo, a laila, e pakele nō ka mea nāna ia i pepehi; akā, e uku nō ʻo ia, no kona hoʻōki ʻana i kāna hana, a nāna nō hoʻi e hoʻōla loa aku iā ia. | the one who struck the blow will not be held liable if the other can get up and walk around outside with a staff; however, the guilty party must pay the injured person for any loss of time and see that the victim is completely healed. |
| Puk 21:21 | Akā, inā e ola ʻo ia i hoʻokahi lā paha, a i ʻelua paha, a laila, ʻaʻole ia e hoʻouku ʻia: no ka mea, ʻo ia kāna kālā. | but they are not to be punished if the slave recovers after a day or two, since the slave is their property. |
| Puk 21:23 | Akā, inā he hewa ma hope, a laila, e hāʻawi nō ʻoe i ke ola no ke ola, | But if there is serious injury, you are to take life for life, |
| Puk 21:29 | Akā, inā i ʻō ʻo ia ma mua, a ua haʻi ʻia i kona kahu, ʻaʻole naʻe ia i hoʻopaʻa iā ia, a ua pepehi ʻo ia i ke kanaka, a i ka wahine paha, a laila, e hailuku ʻia ua bipi lā, a e make nō hoʻi kona kahu. | If, however, the bull has had the habit of goring and the owner has been warned but has not kept it penned up and it kills a man or woman, the bull is to be stoned and its owner also is to be put to death. |
| Puk 21:30 | Akā, inā e hoʻouku ʻia ʻo ia i ke kālā, a laila, e hāʻawi nō ʻo ia i ka uku no kona ola, e like me ka mea i kau ʻia ma luna ona. | However, if payment is demanded, the owner may redeem his life by the payment of whatever is demanded. |
| Puk 21:36 | Akā, inā i ʻike ʻia ua ʻō nō ia bipi ma mua, ʻaʻole naʻe i hoʻopaʻa kona kahu iā ia, a laila, e ʻoiaʻiʻo nō e uku aku nō ia i bipi no ka bipi, a e lilo nō ka bipi make nāna. | However, if it was known that the bull had the habit of goring, yet the owner did not keep it penned up, the owner must pay, animal for animal, and take the dead animal in exchange. |
| Puk 22:3 | Akā, inā i puka mai ka lā ma luna ona, a laila, ua pili nō kona koko. Ua pono nō iā ia ke uku pau loa mai, a inā i nele ʻo ia, a laila, ua pono ke kūʻai ʻia ʻo ia no kona ʻaihue ʻana. | but if it happens after sunrise, the defender is guilty of bloodshed. “Anyone who steals must certainly make restitution, but if they have nothing, they must be sold to pay for their theft. |
| Puk 22:12 | Akā, inā i ʻaihue ʻia aku ia mea, mai ona aku, e uku aku nō ʻo ia i ka mea nāna ka waiwai. | But if the animal was stolen from the neighbor, restitution must be made to the owner. |
| Puk 22:15 | Akā inā e noho pū ana ka mea nāna ka waiwai, a laila, ʻaʻole ʻo ia e uku mai. Inā he mea hoʻolimalima, ua loaʻa ia no ka uku. | But if the owner is with the animal, the borrower will not have to pay. If the animal was hired, the money paid for the hire covers the loss. |
| Puk 23:11 | Akā i ka hiku o ka makahiki e hoʻomaha ʻoe i ka ʻāina, e waiho wale hoʻi; i ʻai iho ka poʻe hune o kou poʻe kānaka; a ʻo ka mea a lākou e hoʻokoe ai, na nā holoholona o ke kula ia e ʻai. Pēlā nō ʻoe e hana ai i kou pā waina, a me kou lāʻau ʻoliva. | but during the seventh year let the land lie unplowed and unused. Then the poor among your people may get food from it, and the wild animals may eat what is left. Do the same with your vineyard and your olive grove. |
| Puk 23:22 | Akā, inā hoʻolohe ʻiʻo mai ʻoe i kona leo, a e hana hoʻi i nā mea aʻu e ʻōlelo aku ai: a laila, e lilo wau i ʻenemi no kou poʻe ʻenemi, a e hana ʻino aku au i ka mea e hana ʻino mai iā ʻoe. | If you listen carefully to what he says and do all that I say, I will be an enemy to your enemies and will oppose those who oppose you. |
| Puk 23:24 | Mai kūlou ʻoe i ko lākou akua, ʻaʻole hoʻi e mālama aku iā lākou, ʻaʻole hoʻi e hana aku ma muli o kā lākou hana: akā, e hoʻokahuli loa ʻoe iā lākou, a e wāwahi loa i ko lākou mau kiʻi. | Do not bow down before their gods or worship them or follow their practices. You must demolish them and break their sacred stones to pieces. |
| Puk 24:2 | A ʻo Mose wale nō ka mea hele mai a kokoke i o Iēhova nei: akā, ʻo lākou ʻaʻole hele mai a kokoke; ʻaʻole hoʻi e piʻi pū nā kānaka me ia. | but Moses alone is to approach the Lord; the others must not come near. And the people may not come up with him.” |
| Puk 29:14 | Akā, ʻo ka ʻiʻo o ka bipi, a me kona ʻili, a me kona lepo, e puhi ʻoe ia i ke ahi, ma waho o ke kahua hoʻomoana. He mōhai hala ia. | But burn the bull’s flesh and its hide and its intestines outside the camp. It is a sin offering. |
| Puk 31:15 | ʻEono lā e hana ʻia ai ka hana, akā ʻo ka hiku, he sābati ia e hoʻomaha ai, he mea laʻa no Iēhova, ʻo ka mea hana i kekahi hana i ka sābati, e ʻoiaʻiʻo nō e pepehi ʻia ʻo ia. | For six days work is to be done, but the seventh day is a day of sabbath rest, holy to the Lord. Whoever does any work on the Sabbath day is to be put to death. |
| Puk 32:18 | ʻĪ maila kēlā, ʻAʻole ia he leo no ka poʻe ʻuāʻuā lanakila, ʻaʻole hoʻi ka leo o ka poʻe uē i ke pio ʻana; akā ʻo ka walaʻau mele kaʻu e lohe nei. | Moses replied: “It is not the sound of victory, it is not the sound of defeat; it is the sound of singing that I hear.” |
| Puk 32:32 | ʻĀnō hoʻi, inā paha e kala mai ʻoe i ko lākou hewa?; akā, i ʻole, ke nonoi aku nei au iā ʻoe e holoi mai ʻoe iaʻu, mai ka buke āu i palapala ai. | But now, please forgive their sin — but if not, then blot me out of the book you have written.” |
| Puk 32:34 | No ia mea, ō hele ʻoe, e alakaʻi ia poʻe kānaka i kahi aʻu i ʻōlelo ai iā ʻoe: aia hoʻi, e hele nō koʻu ʻānela ma mua ou, akā hoʻi, i koʻu lā e hoʻopaʻi ai, e hoʻopaʻi aku au i ko lākou hewa ma luna o lākou. | Now go, lead the people to the place I spoke of, and my angel will go before you. However, when the time comes for me to punish, I will punish them for their sin.” |
| Puk 33:11 | A kamaʻilio maila ʻo Iēhova iā Mose, he maka nō he maka, e like me ke kamaʻilio ʻana o ke kanaka me kona hoa. A hoʻi akula ia i loko o kahi e hoʻomoana ai, a me kāna kauā, ʻo Iosua, ke keiki a Nuna, he kanaka ʻōpiopio; akā, ʻaʻole ia i hele i waho o ka halelewa. | The Lord would speak to Moses face to face, as one speaks to a friend. Then Moses would return to the camp, but his young aide Joshua son of Nun did not leave the tent. |
| Puk 33:12 | ʻĪ akula ʻo Mose iā Iēhova, E nānā hoʻi, ke ʻōlelo mai nei ʻoe iaʻu, E kaʻi mai ʻoe i kēia poʻe kānaka; ʻaʻole naʻe ʻoe i hōʻike mai iaʻu i ka mea āu e hoʻouna pū ai me aʻu. Akā, ua ʻōlelo mai nō, Ua ʻike nō wau iā ʻoe ma ka inoa, a e loaʻa iā ʻoe ka lokomaikaʻi ʻia i koʻu mau maka. | Moses said to the Lord, “You have been telling me, ‘Lead these people,’ but you have not let me know whom you will send with me. You have said, ‘I know you by name and you have found favor with me.’ |
| Puk 33:23 | A e lawe aku au i koʻu lima, a e ʻike mai ʻoe i koʻu kua; akā, ʻaʻole e ʻike ʻia koʻu maka. | Then I will remove my hand and you will see my back; but my face must not be seen.” |
| Puk 34:13 | Akā, e hoʻopau ʻoukou i ko lākou mau kuahu, a e wāwahi i ko lākou kiʻi, a e kua i lalo i ko lākou ulu lāʻau. | Break down their altars, smash their sacred stones and cut down their Asherah poles. |
| Puk 34:20 | Akā, ʻo ka hānau mua o ka hoki, e pānaʻi aku ʻoe i keiki hipa; a i ʻole ʻoe e pānaʻi, e uhaʻi ʻoe i kona ʻāʻī. E hoʻōla pānaʻi hoʻi ʻoe i kāu mau hiapo kāne a pau. Mai ʻike nele ʻia kekahi i mua oʻu. | Redeem the firstborn donkey with a lamb, but if you do not redeem it, break its neck. Redeem all your firstborn sons. “No one is to appear before me empty-handed. |
| Puk 34:21 | ʻEono lā kāu e hana ai, akā, e hoʻomaha ʻoe i ka hiku o ka lā. I ka wā kanu, a i ka wā hōʻiliʻili ʻai, e hoʻomaha nō ʻoe. | “Six days you shall labor, but on the seventh day you shall rest; even during the plowing season and harvest you must rest. |
| Puk 35:2 | I ʻeono lā e hana ʻia ai ka hana, akā ʻo ka hiku o ka lā, he lā hoʻāno ia, he Sābati e hoʻomaha ai no Iēhova. ʻO ka mea hana i ka hana ia lā, e pepehi ʻia ʻo ia. | For six days, work is to be done, but the seventh day shall be your holy day, a day of sabbath rest to the Lord. Whoever does any work on it is to be put to death. |
| Puk 36:38 | A me nā kia ona ʻelima, a me ko lākou mau lou; a uhi nō hoʻi ʻo ia i ko lākou mau poʻo, a me ko lākou mau ʻaukā e paʻa ai i ke gula. Akā, he keleawe nō ko lākou mau kumu ʻelima. | and they made five posts with hooks for them. They overlaid the tops of the posts and their bands with gold and made their five bases of bronze. |
| ʻOihk 1:9 | Akā e holoi ʻo ia i kona naʻau, a me kona mau wāwae, me ka wai; a e kuni ke kahuna i nā mea a pau ma luna o ke kuahu, i mōhai kuni, he mōhai i kaumaha ʻia ma ke ahi, he mea ʻala ʻono iā Iēhova. | You are to wash the internal organs and the legs with water, and the priest is to burn all of it on the altar. It is a burnt offering, a food offering, an aroma pleasing to the Lord. |
| ʻOihk 1:13 | Akā e holoi ʻo ia i ka naʻau, a me kona mau wāwae me ka wai; a e lawe pū mai ke kahuna a e kuni ma luna iho o ke kuahu: he mōhai kuni ia, he mōhai i kaumaha ʻia ma ke ahi, he mea ʻala ʻono iā Iēhova. | You are to wash the internal organs and the legs with water, and the priest is to bring all of them and burn them on the altar. It is a burnt offering, a food offering, an aroma pleasing to the Lord. |
| ʻOihk 6:28 | Akā, ʻo ka ipu lepo i hoʻolapalapa ʻia ai ia, e wāwahi ʻia ia; a inā he ipu keleawe i hoʻolapalapa ʻia ai ia, a laila e ʻānai ʻia ia a e holoi ʻia me ka wai. | The clay pot the meat is cooked in must be broken; but if it is cooked in a bronze pot, the pot is to be scoured and rinsed with water. |
| ʻOihk 7:16 | Akā, inā he mea hoʻohiki paha, a he mōhai hāʻawi wale, ka ʻālana o kona mōhai, e ʻai ʻia ia i ka lā i mōhai aku ai ʻo ia i kāna mōhai; a ia lā aʻe, ʻai ʻia ai ko laila koena. | “‘If, however, their offering is the result of a vow or is a freewill offering, the sacrifice shall be eaten on the day they offer it, but anything left over may be eaten on the next day. |
| ʻOihk 7:17 | Akā ʻo ke koena o ka ʻiʻo o ka ʻālana, i ke kolu o ka lā, e hoʻopau ʻia ia i ke ahi. | Any meat of the sacrifice left over till the third day must be burned up. |
| ʻOihk 7:20 | Akā, ʻo ka mea nāna e ʻai i ka ʻiʻo o ka ʻālana o nā mōhai hoʻomalu, nā mea o Iēhova, e kau ana kona haumia ma luna ona, e ʻoki ʻia aku ia mai kona poʻe kānaka aku. | But if anyone who is unclean eats any meat of the fellowship offering belonging to the Lord, they must be cut off from their people. |
| ʻOihk 8:17 | Akā, ʻo ka bipi kāne, a me kona ʻili, a me kona ʻiʻo, a me kona lepo, ʻo ia kāna i hoʻopau ai i ke ahi ma waho o kahi e hoʻomoana ai, e like me ke kauoha a Iēhova iā Mose. | But the bull with its hide and its flesh and its intestines he burned up outside the camp, as the Lord commanded Moses. |
| ʻOihk 9:10 | Akā ʻo ke kaikea a me nā puʻupaʻa, a me ka ʻaʻa o ke au ma ke akepaʻa, ʻo ka mōhai lawehala, ʻo ia kāna i kuni ai ma ke kuahu, e like me kā Iēhova kauoha iā Mose. | On the altar he burned the fat, the kidneys and the long lobe of the liver from the sin offering, as the Lord commanded Moses; |
| ʻOihk 10:6 | ʻŌlelo akula hoʻi ʻo Mose iā ʻAʻarona, a me ʻEleazara, a me ʻItamara, kāna mau keiki, Mai wehe aʻe i ko ʻoukou mau poʻo, ʻaʻole hoʻi e uhae i ko ʻoukou mau kapa, o make ʻoukou, a kau mai ka inaina ma luna o ka poʻe kānaka a pau; akā e uē ko ʻoukou poʻe hoahānau, ka ʻohana a pau o ʻIseraʻela, i ka ʻaʻā ʻana a Iēhova i kuni iho ai. | Then Moses said to Aaron and his sons Eleazar and Ithamar, “Do not let your hair become unkempt and do not tear your clothes, or you will die and the Lord will be angry with the whole community. But your relatives, all the Israelites, may mourn for those the Lord has destroyed by fire. |
| ʻOihk 11:4 | Akā, ʻaʻole ʻoukou e ʻai i kēia mau mea o nā mea nau i ka mea hoʻolualuaʻi ʻia, a ʻo nā mea māhele māiʻuʻu, ʻo ke kāmelo, no ka mea, ua nau ia i ka mea hoʻolualuaʻi ʻia, ʻaʻole naʻe i māhele i ka māiʻuʻu, he haumia ia iā ʻoukou. | “‘There are some that only chew the cud or only have a divided hoof, but you must not eat them. The camel, though it chews the cud, does not have a divided hoof; it is ceremonially unclean for you. |
| ʻOihk 11:23 | Akā ʻo nā mea lele ʻē aʻe a pau e kolo ana, me nā wāwae hā, he mea ia e hoʻopailua ʻia e ʻoukou. | But all other flying insects that have four legs you are to regard as unclean. |
| ʻOihk 11:36 | Akā he kumu wai, a he lua paha, kahi wai nui, e maʻemaʻe ia; akā, ʻo ka mea pā i ko lākou kupapaʻu e haumia ʻo ia. | A spring, however, or a cistern for collecting water remains clean, but anyone who touches one of these carcasses is unclean. |
| ʻOihk 12:5 | Akā inā i hānau ʻo ia he kaikamahine, a laila e haumia ia i nā hebedoma ʻelua, me ia i kona kaʻawale ʻana; a e noho nō ʻo ia i loko o ke koko o kona hoʻomaʻemaʻe ʻia i nā lā he kanaonokumamāono. | If she gives birth to a daughter, for two weeks the woman will be unclean, as during her period. Then she must wait sixty-six days to be purified from her bleeding. |
| ʻOihk 13:7 | Akā inā i nunui aʻe ka pehu pala i loko o ka ʻili, ma hope iho o kona ʻike ʻia ʻana e ke kahuna, e ʻike hou ʻia ʻo ia e ke kahuna pule. | But if the rash does spread in their skin after they have shown themselves to the priest to be pronounced clean, they must appear before the priest again. |
| ʻOihk 13:14 | Akā i nā lā i ʻike ʻia ka ʻiʻo kupu i loko ona, e haumia nō ia. | But whenever raw flesh appears on them, they will be unclean. |
| ʻOihk 13:21 | A inā i nānā ke kahuna ia mea, aia hoʻi, ʻaʻole huluhulu keʻokeʻo ma laila, ʻaʻole hoʻi ia ma loko o ka ʻili, akā he ʻeleʻele iki; a laila e papani aku ke kahuna iā ia i nā lā ʻehiku; | But if, when the priest examines it, there is no white hair in it and it is not more than skin deep and has faded, then the priest is to isolate them for seven days. |
| ʻOihk 13:23 | Akā inā e mau kahi lilelile ma kona wahi nō, ʻaʻole pālahalaha aʻe, he wewela ia; a e ʻōlelo ke kahuna he maʻemaʻe ia. | But if the spot is unchanged and has not spread, it is only a scar from the boil, and the priest shall pronounce them clean. |
| ʻOihk 13:26 | A inā e nānā ke kahuna ia mea, aia hoʻi, ʻaʻole huluhulu keʻokeʻo ma kahi lilelile, ʻaʻole hoʻi ia ma lalo o kekahi ʻili, akā he ʻeleʻele iki; a laila e papani aku ke kahuna iā ia i nā lā ʻehiku. | But if the priest examines it and there is no white hair in the spot and if it is not more than skin deep and has faded, then the priest is to isolate them for seven days. |
| ʻOihk 13:28 | A inā e mau kahi lilelile i kona wahi iho, ʻaʻole pālahalaha aʻe ma ka ʻili, akā he ʻeleʻele iki naʻe ia, he pehu ia o ka wela, a e ʻōlelo ke kahuna he maʻemaʻe ia; he hōʻailona ia o ka wela. | If, however, the spot is unchanged and has not spread in the skin but has faded, it is a swelling from the burn, and the priest shall pronounce them clean; it is only a scar from the burn. |
| ʻOihk 13:33 | E kahi ʻia ʻo ia, akā ʻaʻole e kahi i ka maʻi lēpera; a e papani aku ke kahuna i ka mea maʻi lēpera i nā lā hou ʻehiku. | then the man or woman must shave themselves, except for the affected area, and the priest is to keep them isolated another seven days. |
| ʻOihk 13:35 | Akā inā i pālahalaha nui aʻe ka maʻi lēpera ma ka ʻili ma hope o kona maʻemaʻe ʻana, | But if the sore does spread in the skin after they are pronounced clean, |
| ʻOihk 13:37 | Akā inā he mau ko ka maʻi lēpera i ka ʻike ʻia, a ua kupu ke oho ʻeleʻele i loko, ua ola ia maʻi lēpera, he maʻemaʻe nō ʻo ia: a e ʻōlelo ke kahuna he maʻemaʻe ia. | If, however, the sore is unchanged so far as the priest can see, and if black hair has grown in it, the affected person is healed. They are clean, and the priest shall pronounce them clean. |
| ʻOihk 14:53 | Akā, e hoʻokuʻu aku ʻo ia i ka manu e ola ana ma waho ma ke kula, a e hana i kalahala no ka hale; a e maʻemaʻe nō ia. | Then he is to release the live bird in the open fields outside the town. In this way he will make atonement for the house, and it will be clean.” |
| ʻOihk 15:28 | Akā inā i hoʻomaʻemaʻe ʻia ʻo ia i kona heʻe koko ʻana, a laila e helu ʻo ia nona i nā lā ʻehiku, a ma hope iho e maʻemaʻe nō ia. | “‘When she is cleansed from her discharge, she must count off seven days, and after that she will be ceremonially clean. |
| ʻOihk 16:10 | Akā ʻo ke kao i lilo i kao hele, ʻo ia ke hōʻike ola ʻia ma ke alo o Iēhova, e hana i kalahala me ia, a e hoʻokuʻu ʻia aʻe e hele ia i kao hele i loko o ka wao nahele. | But the goat chosen by lot as the scapegoat shall be presented alive before the Lord to be used for making atonement by sending it into the wilderness as a scapegoat. |
| ʻOihk 17:16 | Akā inā e holoi ʻole ʻo ia ia mau mea, ʻaʻole hoʻi i hōʻauʻau i kona ʻiʻo; a laila ma luna ona kona hewa. | But if they do not wash their clothes and bathe themselves, they will be held responsible.’” |
| ʻOihk 19:14 | Mai kūamuamu aku ʻoe i ke kuli, ʻaʻole hoʻi ʻoe e waiho i ka mea e hina ai ma mua o ka makapō, akā e makaʻu ʻoe i kou Akua; ʻo wau nō Iēhova. | “‘Do not curse the deaf or put a stumbling block in front of the blind, but fear your God. I am the Lord. |
| ʻOihk 19:15 | Mai hana ʻino ʻoukou ma ka hoʻopaʻi ʻana; mai manaʻo ʻoe i ke kino o ka mea ʻilihune, ʻaʻole hoʻi e mahalo i ke kino o ka mea ikaika: akā, ma ka pololei e hoʻoponopono ai ʻoe i kou hoalauna. | “‘Do not pervert justice; do not show partiality to the poor or favoritism to the great, but judge your neighbor fairly. |
| ʻOihk 19:18 | Mai hoʻomaʻau, mai hoʻomauhala i nā keiki o kou poʻe kānaka; akā, e aloha ʻoe i kou hoalauna e like me ʻoe iho: ʻo wau nō Iēhova. | “‘Do not seek revenge or bear a grudge against anyone among your people, but love your neighbor as yourself. I am the Lord. |
| ʻOihk 19:24 | Akā, i ka hā o ka makahiki, e hoʻāno ko nā hua a pau, i mea e hoʻoleʻa ai iā Iēhova. | In the fourth year all its fruit will be holy, an offering of praise to the Lord. |
| ʻOihk 19:34 | Akā, ʻo ka malihini e noho ana me ʻoukou, e like auaneʻi ia iā ʻoukou me he kupa lā i hānau i waena o ʻoukou, a e aloha ʻoe iā ia e like me ʻoe iho; no ka mea, he mau malihini nō ʻoukou ma ka ʻāina ʻo ʻAigupita: ʻo wau nō Iēhova ko ʻoukou Akua. | The foreigner residing among you must be treated as your native-born. Love them as yourself, for you were foreigners in Egypt. I am the Lord your God. |
| ʻOihk 20:24 | Akā, ua ʻōlelo aku au iā ʻoukou, e loaʻa iā ʻoukou ko lākou ʻāina; naʻu ia e hāʻawi aku no ʻoukou ponoʻī, he ʻāina e kahe ai ka waiū a me ka meli: ʻo wau nō Iēhova ko ʻoukou Akua nāna ʻoukou i hoʻokaʻawale aʻe mai nā lāhui kanaka ʻē aʻe. | But I said to you, “You will possess their land; I will give it to you as an inheritance, a land flowing with milk and honey.” I am the Lord your God, who has set you apart from the nations. |
| ʻOihk 21:2 | Akā no kona ʻiʻo iho, no ka mea kokoke mai iā ia, no kona makuahine, a me kona makua kāne a me kāna keiki, a me kāna kaikamahine, a me kona hoahānau kāne, | except for a close relative, such as his mother or father, his son or daughter, his brother, |
| ʻOihk 21:14 | ʻO ka wahine kāne make, a ʻo ka wahine hemo, a ʻo ka haumia, ʻo ka hoʻokamakama, ʻo ia mau mea kāna e lawe ʻole ai; akā e lawe ʻo ia i ka wahine puʻupaʻa o kona poʻe kānaka i wahine. | He must not marry a widow, a divorced woman, or a woman defiled by prostitution, but only a virgin from his own people, |
| ʻOihk 22:11 | Akā inā e kūʻai ke kahuna i ke kanaka me kāna kālā, e ʻai nō ʻo ia ia, a me ka mea i hānau ma loko o kona hale; ʻo lākou ke ʻai i kāna ʻai. | But if a priest buys a slave with money, or if slaves are born in his household, they may eat his food. |
| ʻOihk 22:13 | Akā inā he wahine kāne make ke kaikamahine a ke kahuna, a ua hemo paha me ke keiki ʻole, a ua hoʻi mai i ka hale o kona makua kāne, e like me kona wā kamaliʻi, e ʻai nō ʻo ia i ka ʻai a kona makua kāne; akā, ʻaʻole ka malihini e ʻai ia mea. | But if a priest’s daughter becomes a widow or is divorced, yet has no children, and she returns to live in her father’s household as in her youth, she may eat her father’s food. No unauthorized person, however, may eat it. |
| ʻOihk 22:23 | ʻO ka bipi kāne, a ʻo ka hipa keiki, he ʻoi aku ko ka lālā ona, he hemahema paha, e hiki nō ke kaumaha ʻoe ia i mōhai na kou makemake nō; akā, no ka hoʻohiki ʻana ʻaʻole e maliu ʻia aku ia. | You may, however, present as a freewill offering an ox or a sheep that is deformed or stunted, but it will not be accepted in fulfillment of a vow. |
| ʻOihk 23:3 | I nā lā ʻeono, e hana ʻia ai ka hana, akā, ʻo ka hiku o ka lā, he Sābati e hoʻomaha ai ia, he hōʻuluʻulu hoʻāno: ʻaʻole ʻoukou e hana: he Sābati ia no Iēhova ma loko o ko ʻoukou mau hale a pau. | “‘There are six days when you may work, but the seventh day is a day of sabbath rest, a day of sacred assembly. You are not to do any work; wherever you live, it is a sabbath to the Lord. |
| ʻOihk 23:8 | Akā e kaumaha ʻoukou i ka mōhai puhi iā Iēhova i nā lā ʻehiku: a i ka hiku o ka lā, he hōʻuluʻulu hoʻāno, ʻaʻole ʻoukou e hana i ka hana e luhi ai. | For seven days present a food offering to the Lord. And on the seventh day hold a sacred assembly and do no regular work.’” |
| ʻOihk 23:25 | Mai hana i ka hana e luhi ai, akā e kaumaha i ka mōhai puhi iā Iēhova. | Do no regular work, but present a food offering to the Lord.’” |
| ʻOihk 25:4 | Akā, ʻo ka hiku o ka makahiki, e lilo ia i Sābati e hoʻomaha ia no ka ʻāina, i Sābati no Iēhova; mai lūlū hua ʻoe ma kāu mahina ʻai, ʻaʻole hoʻi ʻoe e paʻipaʻi i kou māla waina. | But in the seventh year the land is to have a year of sabbath rest, a sabbath to the Lord. Do not sow your fields or prune your vineyards. |
| ʻOihk 25:17 | No laila, mai hoʻoluhi hewa kekahi i kekahi, akā e weliweli ʻoe i kou Akua: ʻo wau nō Iēhova ko ʻoukou Akua. | Do not take advantage of each other, but fear your God. I am the Lord your God. |
| ʻOihk 25:28 | Akā inā e hiki ʻole iā ia ke hoʻihoʻi aku ia mea, a laila ka mea i kūʻai lilo aku e waiho nō ia i loko o ka lima o ka mea kūʻai lilo mai ia mea, a hiki i ka makahiki Iubilē; a e hemo ia i ka Iubilē, a hoʻi ʻo ia i kona ʻāina iho. | But if they do not acquire the means to repay, what was sold will remain in the possession of the buyer until the Year of Jubilee. It will be returned in the Jubilee, and they can then go back to their property. |
| ʻOihk 25:31 | Akā ʻo nā hale ma nā kauhale ʻaʻole i puni i ka pā, e helu ʻia lākou e like me nā mahina ʻai o ka ʻāina; e hiki nō iā lākou ke kūʻai lilo hou ʻia mai, a e hemo nō i ka Iubilē. | But houses in villages without walls around them are to be considered as belonging to the open country. They can be redeemed, and they are to be returned in the Jubilee. |
| ʻOihk 25:32 | Akā ʻo nā kūlanakauhale o ka Levi a me nā hale o lākou, e hiki nō i nā pua a Levi ke kūʻai lilo hou mai i kēlā manawa kēia manawa. | “‘The Levites always have the right to redeem their houses in the Levitical towns, which they possess. |
| ʻOihk 25:34 | Akā, ʻo ka mahina ʻai e pili ana i ko lākou kūlanakauhale, ʻaʻole ia i kūʻai lilo ʻia aku: no ka mea, ʻo ko lākou waiwai mau nō ia. | But the pastureland belonging to their towns must not be sold; it is their permanent possession. |
| ʻOihk 25:36 | Mai lawe ʻoe i ka uku kuala ona, ʻaʻole hoʻi i ka māhuahua ʻana: akā e weliweli ʻoe i kou Akua, i hiki i kou hoahānau ke ola pū me ʻoe. | Do not take interest or any profit from them, but fear your God, so that they may continue to live among you. |
| ʻOihk 25:40 | Akā me he paʻaua lā, a, me he mea noho malihini lā, e noho ai ʻo ia me ʻoe, a e hoʻokauā ʻo ia nāu a hiki i ka makahiki Iubilē. | They are to be treated as hired workers or temporary residents among you; they are to work for you until the Year of Jubilee. |
| ʻOihk 25:43 | ʻAʻole ʻoe e hoʻohaku ma luna ona me ke ʻoʻoleʻa, akā e weliweli ʻoe i kou Akua. | Do not rule over them ruthlessly, but fear your God. |
| ʻOihk 25:46 | A e lawe hoʻi ʻoukou iā lākou i waiwai na kā ʻoukou mau keiki ma hope o ʻoukou, e ili iho i waiwai na lākou; a e lilo lākou i kauā mau na ʻoukou; akā, ma luna o ko ʻoukou mau hoahānau, nā mamo a ʻIseraʻela, ʻaʻole e hoʻohaku kekahi ma luna o kekahi me ke ʻoʻoleʻa. | You can bequeath them to your children as inherited property and can make them slaves for life, but you must not rule over your fellow Israelites ruthlessly. |
| ʻOihk 26:14 | Akā inā e lohe ʻole ʻoukou iaʻu, ʻaʻole hoʻi e hana ma kēia mau kauoha a pau; | “‘But if you will not listen to me and carry out all these commands, |
| ʻOihk 26:15 | A inā e hoʻowahāwahā ʻoukou i kaʻu mau kauoha, a e inaina mai ko ʻoukou ʻuhane i koʻu mau kānāwai, i ʻole ai ʻoukou e hana ma kaʻu mau kauoha a pau, akā e pale ʻoukou i kaʻu berita; | and if you reject my decrees and abhor my laws and fail to carry out all my commands and so violate my covenant, |
| ʻOihk 26:23 | A inā ʻaʻole ʻoukou e hoʻopono ʻia e aʻu ma kēia mau mea, akā, e hele kūʻē nō ʻoukou iaʻu, | “‘If in spite of these things you do not accept my correction but continue to be hostile toward me, |
| ʻOihk 26:27 | A inā ʻaʻole ʻoukou e hoʻolohe mai iaʻu no kēia, akā, e hele kūʻē nō ʻoukou iaʻu; | “‘If in spite of this you still do not listen to me but continue to be hostile toward me, |
| ʻOihk 26:44 | ʻO ia lā, akā i ko lākou noho ʻana ma ka ʻāina o ko lākou poʻe ʻenemi, ʻaʻole au e kiola loa iā lākou, ʻaʻole hoʻi au e inaina aku iā lākou, e luku loa ai iā lākou, a e uhaki ai i kuʻu berita me lākou; no ka mea, ʻo wau nō Iēhova ko lākou Akua. | Yet in spite of this, when they are in the land of their enemies, I will not reject them or abhor them so as to destroy them completely, breaking my covenant with them. I am the Lord their God. |
| ʻOihk 26:45 | Akā, no lākou, e hoʻomanaʻo ai au i ka berita o ko lākou mau kūpuna, aʻu i lawe mai nei mai ka ʻāina mai o ʻAigupita i mua o nā maka o nā lāhui kanaka, i Akua au no lākou: ʻo wau nō Iēhova. | But for their sake I will remember the covenant with their ancestors whom I brought out of Egypt in the sight of the nations to be their God. I am the Lord.’” |
| ʻOihk 27:8 | Akā inā i ʻuʻuku iho kona waiwai i kou mea i manaʻo ai, a laila e hōʻike ʻo ia iā ia iho i mua o ke alo o ke kahuna, a e manaʻo ke kahuna iā ia; ma muli o ka mea hiki i kona lima, e manaʻo ai ke kahuna i ka mea i hoʻohiki. | If anyone making the vow is too poor to pay the specified amount, the person being dedicated is to be presented to the priest, who will set the value according to what the one making the vow can afford. |
| ʻOihk 27:13 | Akā inā makemake ʻo ia e kūʻai lilo hou mai ia mea, e hui aku ʻo ia i ka hapalima ona me kāu mea i manaʻo ai. | If the owner wishes to redeem the animal, a fifth must be added to its value. |
| ʻOihk 27:18 | Akā inā i hoʻolaʻa ʻo ia i kāna mahina ʻai ma hope o ka Iubilē, a laila e helu ke kahuna i ka moni iā ia e like me nā makahiki i koe a hiki i ka makahiki Iubilē, a e lawe ʻia aʻe ia mai loko aʻe o kāu mea i manaʻo ai. | But if they dedicate a field after the Jubilee, the priest will determine the value according to the number of years that remain until the next Year of Jubilee, and its set value will be reduced. |
| ʻOihk 27:20 | Akā inā ʻaʻole ia e kūʻai lilo hou mai ia mahina ʻai, a inā paha i kūʻai lilo aku ʻo ia ia mahina ʻai i kekahi kanaka, ʻaʻole e kūʻai lilo hou ʻia mai ia. | If, however, they do not redeem the field, or if they have sold it to someone else, it can never be redeemed. |
| ʻOihk 27:21 | Akā i ka puka ʻana aʻe o ka mahina ʻai i ka Iubilē, e laʻa nō ia no Iēhova, me he mahina ʻai i hoʻolaʻa ʻia lā; e lilo ia i waiwai no ke kahuna. | When the field is released in the Jubilee, it will become holy, like a field devoted to the Lord; it will become priestly property. |
| ʻOihk 27:28 | Akā, ʻo kēlā mea kēia mea laʻa a ke kanaka i hoʻolaʻa ai iā Iēhova o kāna mau mea a pau, he kanaka, he holoholona, he mahina ʻai o kona ʻāina, ʻaʻole ia e kūʻai lilo ʻia aku, ʻaʻole hoʻi e kūʻai lilo hou ʻia mai; ʻo kēlā mea laʻa kēia mea laʻa, he hoʻāno loa ia no Iēhova. | “‘But nothing that a person owns and devotes to the Lord — whether a human being or an animal or family land — may be sold or redeemed; everything so devoted is most holy to the Lord. |
| ʻOihk 27:29 | ʻAʻole mea laʻa a kānaka i hoʻolaʻa ʻai, e kūʻai lilo hou ʻia mai, akā, e make ʻiʻo nō ia. | “‘No person devoted to destruction may be ransomed; they are to be put to death. |
| Nāh 1:47 | Akā, ʻo nā Levi, ma muli o ka ʻohana o ko lākou poʻe kūpuna, ʻaʻole i helu pū ʻia me lākou. | The ancestral tribe of the Levites, however, was not counted along with the others. |
| Nāh 1:50 | Akā, e hoʻonoho ʻoe i nā Levi ma luna o ka halelewa o ke kānāwai, a ma luna hoʻi o nā ipu a pau o loko, a ʻo nā mea a pau o ia wahi: e halihali lākou i ka halelewa, a me kāna mau ipu a pau; a e lawelawe lākou nāna, a e hoʻomoana lākou a puni ka halelewa. | Instead, appoint the Levites to be in charge of the tabernacle of the covenant law — over all its furnishings and everything belonging to it. They are to carry the tabernacle and all its furnishings; they are to take care of it and encamp around it. |
| Nāh 1:53 | Akā, ʻo nā Levi, e hoʻomoana lākou ma ka halelewa o ke kānāwai a puni, i kau ʻole mai ai ka inaina ma luna iho o ke anaina kanaka o nā mamo a ʻIseraʻela; a na nā Levi e mālama i ka ʻoihana o ka halelewa o ke kānāwai. | The Levites, however, are to set up their tents around the tabernacle of the covenant law so that my wrath will not fall on the Israelite community. The Levites are to be responsible for the care of the tabernacle of the covenant law.” |
| Nāh 2:33 | Akā, ʻaʻole i helu ʻia nā Levi me nā mamo a ʻIseraʻela; e like me kā Iēhova i kauoha mai ai iā Mose. | The Levites, however, were not counted along with the other Israelites, as the Lord commanded Moses. |
| Nāh 3:38 | Akā, ʻo ka poʻe hoʻomoana ma ke alo o ka halelewa, ma ka ʻaoʻao hikina, i mua o ka halelewa anaina ma ka hikina, ʻo ia ʻo Mose a me ʻAʻarona a me kāna mau keiki, i mea e mālama ai i ke keʻena kapu, no ka ʻoihana a nā mamo a ʻIseraʻela: a ʻo ke kanaka ʻē ke hele mai a kokoke, e make nō ia. | Moses and Aaron and his sons were to camp to the east of the tabernacle, toward the sunrise, in front of the tent of meeting. They were responsible for the care of the sanctuary on behalf of the Israelites. Anyone else who approached the sanctuary was to be put to death. |
| Nāh 4:15 | A pau aʻela ka uhi ʻana o ʻAʻarona a me kāna mau keiki kāne i ke keʻena kapu, i nā ipu a pau o ke keʻena kapu, no ka neʻeneʻe ʻana aku o ka poʻe hoʻomoana: a ma hope iho, e hele mai nā mamo a Kohata e halihali: akā, ʻaʻole lākou e hoʻopā aku i kekahi mea i laʻa, o make lākou. ʻO kēia mau mea ka ukana a ka poʻe mamo a Kohata ma ka halelewa o ke anaina. | “After Aaron and his sons have finished covering the holy furnishings and all the holy articles, and when the camp is ready to move, only then are the Kohathites to come and do the carrying. But they must not touch the holy things or they will die. The Kohathites are to carry those things that are in the tent of meeting. |
| Nāh 5:20 | Akā, inā he ʻoiaʻiʻo kou lalau ʻana aʻe i ka haumia me ka mea ʻaʻole ʻo kāu kāne iho, a inā i haumia ʻiʻo ʻoe, a ua moe kekahi kanaka ʻaʻole ʻo kāu kāne me ʻoe; | But if you have gone astray while married to your husband and you have made yourself impure by having sexual relations with a man other than your husband” — |
| Nāh 6:12 | A e hoʻolaʻa aku ia no Iēhova i nā lā o kona kaʻawale ʻana, a e lawe mai ia i keiki hipa o ka makahiki mua i mōhai hala: akā e hāʻule wale iho nā lā ma mua, no ka mea, ua haumia kona kaʻawale ʻana. | They must rededicate themselves to the Lord for the same period of dedication and must bring a year-old male lamb as a guilt offering. The previous days do not count, because they became defiled during their period of dedication. |
| Nāh 8:26 | Akā, e mālama lākou me ko lākou poʻe hoahānau ma ka halelewa anaina, e kiaʻi ana i ka ʻoihana, ʻaʻole naʻe lākou e hana. Pēlā nō ʻoe e hana aku ai i nā Levi no kā lākou ʻoihana. | They may assist their brothers in performing their duties at the tent of meeting, but they themselves must not do the work. This, then, is how you are to assign the responsibilities of the Levites.” |
| Nāh 9:13 | Akā, ʻo ke kanaka haumia ʻole, ʻaʻole hoʻi i hala i ka hele ʻana, a ua mālama ʻole i ka mōliaola, e hōʻoki ʻia aku ʻo ia mai kona poʻe kānaka aku; no ka mea, ʻaʻole ia i lawe mai i ka mōhai na Iēhova i kona manawa i kauoha ʻia ai; e lawe ia kanaka i kona hewa iho. | But if anyone who is ceremonially clean and not on a journey fails to celebrate the Passover, they must be cut off from their people for not presenting the Lord’s offering at the appointed time. They will bear the consequences of their sin. |
| Nāh 11:20 | Akā, he malama ʻokoʻa, a puka mai ia i waho ma ko ʻoukou mau puka ihu, a hoʻopailua ʻoukou ia: no ka mea, ua hoʻowahāwahā ʻoukou iā Iēhova e noho ana i waena o ʻoukou, a ua uē ʻoukou i mua ona, me ka ʻī ʻana aʻe, No ke aha lā kākou i hele mai ai mai ʻAigupita mai? | but for a whole month — until it comes out of your nostrils and you loathe it — because you have rejected the Lord, who is among you, and have wailed before him, saying, “Why did we ever leave Egypt?”’” |
| Nāh 13:28 | Akā, ua ikaika nā kānaka e noho ana ma ia ʻāina; a ua paʻa i nā pā pōhaku nā kūlanakauhale, a nui loa: eia hoʻi kekahi, ua ʻike mākou i nā keiki a ʻAnaka ma laila. | But the people who live there are powerful, and the cities are fortified and very large. We even saw descendants of Anak there. |
| Nāh 13:31 | Akā, ʻī maila nā kānaka i hele pū me ia, ʻAʻole e hiki iā kākou ke hele kūʻē i ua poʻe kānaka lā; no ka mea, ua ʻoi aku ko lākou ikaika i ko kākou. | But the men who had gone up with him said, “We can’t attack those people; they are stronger than we are.” |
| Nāh 14:9 | Akā, mai kipi aku ʻoukou iā Iēhova, mai makaʻu hoʻi i nā kānaka o ka ʻāina; no ka mea, he mea ʻai lākou na kākou: ua hala akula ko lākou malu mai o lākou aku lā, me kākou nō hoʻi ʻo Iēhova; mai makaʻu iā lākou. | Only do not rebel against the Lord. And do not be afraid of the people of the land, because we will devour them. Their protection is gone, but the Lord is with us. Do not be afraid of them.” |
| Nāh 14:10 | Akā, kēnā aʻela ke anaina kanaka a pau e hailuku iā lāua i nā pōhaku. A laila ʻikea aʻela ka nani o Iēhova ma ka halelewa o ke anaina, i mua o nā mamo a pau a ʻIseraʻela. | But the whole assembly talked about stoning them. Then the glory of the Lord appeared at the tent of meeting to all the Israelites. |
| Nāh 14:21 | Akā, me aʻu e ola nei, e hoʻopiha ʻia auaneʻi ka honua i ka nani o Iēhova. | Nevertheless, as surely as I live and as surely as the glory of the Lord fills the whole earth, |
| Nāh 14:24 | Akā, ʻo kaʻu kauā, ʻo Kaleba, no ka mea, he manaʻo ʻokoʻa ma loko ona, a ua hahai pono mai ʻo ia iaʻu, ʻo ia kaʻu e hoʻokomo ai i ka ʻāina āna i hele aku ai; a e loaʻa i kāna poʻe keiki ia ʻāina. | But because my servant Caleb has a different spirit and follows me wholeheartedly, I will bring him into the land he went to, and his descendants will inherit it. |
| Nāh 14:31 | Akā, ʻo kā ʻoukou poʻe keiki, nā mea a ʻoukou i ʻōlelo ai e lilo ana lākou i pio, ʻo lākou kaʻu e hoʻokomo aku ai i loko, a e ʻike auaneʻi lākou i ka ʻāina a ʻoukou i hoʻowahāwahā ai. | As for your children that you said would be taken as plunder, I will bring them in to enjoy the land you have rejected. |
| Nāh 14:32 | Akā, ʻo ʻoukou, e hāʻule auaneʻi ko ʻoukou mau kupapaʻu ma ka wao nahele. | But as for you, your bodies will fall in this wilderness. |
| Nāh 14:38 | Akā, ʻo Iosua ke keiki a Nuna, a ʻo Kaleba ke keiki a Iepune, ʻo lāua kekahi mau mea i hele e mākaʻikaʻi i ka ʻāina, ola nō lāua. | Of the men who went to explore the land, only Joshua son of Nun and Caleb son of Jephunneh survived. |
| Nāh 14:41 | ʻŌlelo akula ʻo Mose, No ke aha lā ʻoukou e hoʻohala nei i ke kauoha a Iēhova? Akā ʻaʻole ia e hiki. | But Moses said, “Why are you disobeying the Lord’s command? This will not succeed! |
| Nāh 14:44 | Akā, ua ʻaʻa lākou e piʻi ma luna pono o ka puʻu: ʻaʻole naʻe i hele aku ka pahu berita o Iēhova a me Mose, i waho o kahi hoʻomoana. | Nevertheless, in their presumption they went up toward the highest point in the hill country, though neither Moses nor the ark of the Lord’s covenant moved from the camp. |
| Nāh 15:30 | Akā, ʻo ke kanaka hana hewa me ka hoʻokiʻekiʻe, ʻo ke keiki papa, a me ke kanaka ʻē, ʻo ia ka mea hōʻino iā Iēhova; a e hōʻoki ʻia aku ua kanaka lā mai waena aku o kona hanauna. | “‘But anyone who sins defiantly, whether native-born or foreigner, blasphemes the Lord and must be cut off from the people of Israel. |
| Nāh 16:30 | Akā inā e hana mai ʻo Iēhova i ka mea hou, a hāmama aʻe ka honua i kona waha, a moni iho iā lākou nei, me nā mea a pau iā lākou, a iho ola lākou i lalo i ka lua; a laila e ʻike pono ʻoukou, ua hoʻonāukiuki aku kēia mau kānaka iā Iēhova. | But if the Lord brings about something totally new, and the earth opens its mouth and swallows them, with everything that belongs to them, and they go down alive into the realm of the dead, then you will know that these men have treated the Lord with contempt.” |
| Nāh 18:2 | A ʻo kou poʻe hoahānau hoʻi o ka ʻohana a Levi, ka ʻohana a ou kupuna kāne, ʻo lākou kāu e lawe pū ai me ʻoe, i hui pū ʻia ai me ʻoe, a e lawelawe lākou nāu: akā ʻo ʻoe a me kāu mau keiki me ʻoe, i mua o ka halelewa o ke kānāwai ʻoukou. | Bring your fellow Levites from your ancestral tribe to join you and assist you when you and your sons minister before the tent of the covenant law. |
| Nāh 18:15 | ʻO kēlā hiapo kēia hiapo a nā mea ʻiʻo a pau, a ke kanaka a me ka holoholona, nā mea a lākou e lawe mai ai na Iēhova, nāu nō lākou: akā, e pānaʻi aku ʻoe i ka hiapo a kānaka, a ʻo ka hānau mua a nā holoholona maʻemaʻe ʻole kāu e pānaʻi ai. | The first offspring of every womb, both human and animal, that is offered to the Lord is yours. But you must redeem every firstborn son and every firstborn male of unclean animals. |
| Nāh 18:17 | Akā, ʻo ka hiapo a ka bipi, a ʻo ka hiapo a ka hipa, a ʻo ka hiapo a ke kao paha, mai pānaʻi ʻoe, ua laʻa ia mau mea; e pīpī ʻoe i ko lākou koko ma luna o ke kuahu, a e puhi i ko lākou momona i mōhai ma ke ahi, i mea ʻala ʻono no Iēhova. | “But you must not redeem the firstborn of a cow, a sheep or a goat; they are holy. Splash their blood against the altar and burn their fat as a food offering, an aroma pleasing to the Lord. |
| Nāh 18:23 | Akā, e hana nā Levi i ka ʻoihana ma ka halelewa o ke anaina, a e lawe lākou i ko lākou hewa iho. He kānāwai mau loa ma nā hanauna o ʻoukou, ʻaʻohe o lākou ʻāina hoʻoili i waena o nā mamo a ʻIseraʻela. | It is the Levites who are to do the work at the tent of meeting and bear the responsibility for any offenses they commit against it. This is a lasting ordinance for the generations to come. They will receive no inheritance among the Israelites. |
| Nāh 18:24 | Akā, ʻo ka hapaʻumi o kā nā mamo a ʻIseraʻela, ʻo ka mea a lākou e kaumaha ai i mōhai kaʻikaʻi na Iēhova, ʻo ia kaʻu i hāʻawi aku ai na nā Levi i mea hoʻoili: no laila kaʻu i ʻōlelo aku ai iā lākou, ʻAʻohe o lākou ʻāina hoʻoili i waena o nā mamo a ʻIseraʻela. | Instead, I give to the Levites as their inheritance the tithes that the Israelites present as an offering to the Lord. That is why I said concerning them: ‘They will have no inheritance among the Israelites.’” |
| Nāh 19:12 | E huikala nō ʻo ia iā ia iho me ia i ke kolu o ka lā aku; a i ka hiku o ka lā e maʻemaʻe ia: akā, i ʻole ʻo ia e huikala iā ia iho i ke kolu o ka lā, a laila, ʻaʻole ia e maʻemaʻe i ka hiku o ka lā. | They must purify themselves with the water on the third day and on the seventh day; then they will be clean. But if they do not purify themselves on the third and seventh days, they will not be clean. |
| Nāh 19:20 | Akā, ʻo ke kanaka haumia, a i huikala ʻole ʻo ia iā ia iho, e hōʻoki ʻia aku ua kanaka lā mai ke anaina aku, no ka mea, ua hoʻohaumia ʻo ia i ke keʻena kapu o Iēhova; ʻaʻole i kāpīpī ʻia ka wai huikala ma luna ona; ua haumia ʻo ia. | But if those who are unclean do not purify themselves, they must be cut off from the community, because they have defiled the sanctuary of the Lord. The water of cleansing has not been sprinkled on them, and they are unclean. |
| Nāh 21:23 | ʻAʻole nō i ʻae mai ʻo Sihona e hele aku ka ʻIseraʻela ma waena o kona mau palena: akā, hoʻākoakoa aʻela ʻo Sihona i kona poʻe kānaka a pau, a hele akula i loko o ka wao nahele e kūʻē i ka ʻIseraʻela: a hele maila ia i Iahaza, a kaua maila i ka ʻIseraʻela. | But Sihon would not let Israel pass through his territory. He mustered his entire army and marched out into the wilderness against Israel. When he reached Jahaz, he fought with Israel. |
| Nāh 22:20 | Hele maila ke Akua i o Balaʻama lā ia pō iho, ʻī maila iā ia, Inā paha e hele mai ua mau kānaka lā e hea mai iā ʻoe, e ala aʻe ʻoe e hele pū me lākou; akā, ʻo ka ʻōlelo aʻu e haʻi aku ai iā ʻoe, ʻo ia kāu e hana ai. | That night God came to Balaam and said, “Since these men have come to summon you, go with them, but do only what I tell you.” |
| Nāh 22:24 | Akā, kū aʻela ka ʻānela o Iēhova ma ke ala o nā pā waina, he pā pōhaku ma kēlā ʻaoʻao, a he pā pōhaku ma kēia ʻaoʻao. | Then the angel of the Lord stood in a narrow path through the vineyards, with walls on both sides. |
| Nāh 22:35 | ʻĪ maila ka ʻānela o Iēhova iā Balaʻama, E hele pū ʻoe me ia mau kānaka; akā, ʻo ka ʻōlelo aʻu e haʻi aku ai iā ʻoe, ʻo ia wale nō kāu e ʻōlelo aku ai. A hele akula ʻo Balaʻama me nā luna o Balaka. | The angel of the Lord said to Balaam, “Go with the men, but speak only what I tell you.” So Balaam went with Balak’s officials. |
| Nāh 24:1 | A ʻike ihola ʻo Balaʻama, ua leʻaleʻa ʻo Iēhova i ka hoʻomaikaʻi aku i ka ʻIseraʻela, ʻaʻole ia i hele hou aku e like ma mua e ʻimi i nā kilokilo ʻana; akā, hāliu aʻela ia i kona maka ma ka wao nahele. | Now when Balaam saw that it pleased the Lord to bless Israel, he did not resort to divination as at other times, but turned his face toward the wilderness. |
| Nāh 24:11 | No laila, e holo aku ʻoe i kou wahi: i manaʻo ihola au e hoʻohanohano loa aku iā ʻoe; akā hoʻi, ʻo Iēhova kai keʻakeʻa mai iā ʻoe i loaʻa ʻole ai ka hanohano. | Now leave at once and go home! I said I would reward you handsomely, but the Lord has kept you from being rewarded.” |
| Nāh 24:20 | Nānā akula hoʻi ʻo ia i ka ʻAmeleka, haʻi maila ia i kāna ʻōlelo nane, ʻī maila, ʻO ʻAmeleka, ke poʻokela o nā lāhui kanaka, Akā ʻo kona hope, e make mau loa nō ʻo ia. | Then Balaam saw Amalek and spoke his message: “Amalek was first among the nations, but their end will be utter destruction.” Balaam’s Sixth Message |
| Nāh 24:22 | Akā, e lawe ʻia aku ka Keni, āhea lā E lawe pio aku ʻo ʻAsuria iā ʻoe? | yet you Kenites will be destroyed when Ashur takes you captive.” |
| Nāh 26:55 | Akā, e puʻunaue ʻia ka ʻāina ma ka hailona ʻana; ma nā inoa o nā ʻohana kupuna lākou e komo ai i ka ʻāina. | Be sure that the land is distributed by lot. What each group inherits will be according to the names for its ancestral tribe. |
| Nāh 26:64 | Akā, i waena o kēia poʻe, ʻaʻole kekahi kanaka o ka poʻe a Mose lāua ʻo ʻAʻarona ke kahuna i helu ai, i ko lākou helu ʻana i nā mamo a ʻIseraʻela ma ka wao nahele ʻo Sinai. | Not one of them was among those counted by Moses and Aaron the priest when they counted the Israelites in the Desert of Sinai. |
| Nāh 27:3 | Ua make ko mākou makua kāne ma ka wao nahele, ʻaʻole nō ia me ka poʻe i hoʻākoakoa pū e kūʻē iā Iēhova me Kora mā; akā, make nō ia i loko o kona hewa iho nō, ʻaʻole hoʻi āna keiki kāne. | “Our father died in the wilderness. He was not among Korah’s followers, who banded together against the Lord, but he died for his own sin and left no sons. |
| Nāh 28:19 | Akā, e kaumaha aku ʻoukou i mōhai i hana ʻia ma ke ahi, i mōhai kuni no Iēhova; i ʻelua bipi kāne ʻōpio, i hoʻokahi hipa kāne, i ʻehiku hoʻi keiki hipa o ka makahiki mua; he mau mea kīnā ʻole iā ʻoukou. | Present to the Lord a food offering consisting of a burnt offering of two young bulls, one ram and seven male lambs a year old, all without defect. |
| Nāh 28:27 | Akā, e kaumaha ʻoukou i ka mōhai kuni i mea ʻala ʻoluʻolu iā Iēhova; i ʻelua bipi kāne hou, i hoʻokahi hipa kāne, i ʻehiku keiki hipa o ka makahiki mua; | Present a burnt offering of two young bulls, one ram and seven male lambs a year old as an aroma pleasing to the Lord. |
| Nāh 29:8 | Akā, e kaumaha ʻoukou i mōhai kuni na Iēhova, i mea ʻala ʻoluʻolu; i hoʻokahi bipi kāne ʻōpio, i hoʻokahi hipa kāne, i ʻehiku mau keiki hipa o ka makahiki mua; iā ʻoukou ia mau mea he kīnā ʻole. | Present as an aroma pleasing to the Lord a burnt offering of one young bull, one ram and seven male lambs a year old, all without defect. |
| Nāh 29:36 | Akā, e kaumaha ʻoukou i mōhai kuni, i mōhai i hana ʻia i ke ahi, i mea ʻala ʻoluʻolu no Iēhova; i hoʻokahi bipi kāne, hoʻokahi hipa kāne, ʻehiku keiki hipa kīnā ʻole o ka makahiki mua: | Present as an aroma pleasing to the Lord a food offering consisting of a burnt offering of one bull, one ram and seven male lambs a year old, all without defect. |
| Nāh 30:5 | Akā, inā hōʻole aku kona makua kāne iā ia, i ka lā āna i lohe ai; ʻaʻole nō e kūpaʻa kekahi hoʻohiki āna, a me kekahi mea paʻa āna i hoʻopaʻa ai iā ia iho: a e kala aʻe nō ʻo Iēhova iā ia, no ka mea, ua hōʻole mai kona makua kāne iā ia. | But if her father forbids her when he hears about it, none of her vows or the pledges by which she obligated herself will stand; the Lord will release her because her father has forbidden her. |
| Nāh 30:8 | Akā, inā hōʻole aku kāna kāne iā ia i ka lā āna i lohe ai, a laila e hoʻolilo auaneʻi ʻo ia i kāna hoʻohiki ʻana, āna i hoʻohiki ai, a me ka mea āna i ʻōlelo wale ai ma kona lehelehe, i ka mea āna i hoʻopaʻa ai iā ia iho, i mea ʻole: a e kala mai nō ʻo Iēhova iā ia. | But if her husband forbids her when he hears about it, he nullifies the vow that obligates her or the rash promise by which she obligates herself, and the Lord will release her. |
| Nāh 30:9 | Akā, ʻo nā hoʻohiki a pau a ka wahine kāne make, a me kā ka wahine kāne hemo paha, ma nā mea a lāua i hoʻopaʻa ai iā lāua iho, e kūpaʻa nō ia mau mea iā ia. | “Any vow or obligation taken by a widow or divorced woman will be binding on her. |
| Nāh 30:12 | Akā, inā i hoʻolilo kāna kāne ia mau mea i mea ʻole loa, i ka lā āna i lohe ai; ʻaʻole nō e kūpaʻa ka mea i puka mai mai loko mai o kona mau lehelehe no kāna hoʻohiki ʻana, a no kona hoʻopaʻa ʻana iā ia iho: na kāna kāne i hōʻole ia mau mea; a e kala mai nō ʻo Iēhova iā ia. | But if her husband nullifies them when he hears about them, then none of the vows or pledges that came from her lips will stand. Her husband has nullified them, and the Lord will release her. |
| Nāh 30:14 | Akā, inā e noho mālie loa kāna kāne iā ia i kēlā lā i kēia lā, a laila, ua hoʻokūpaʻa aku nō ia i kāna mau hoʻohiki ʻana a pau, a me kona mau mea paʻa a pau ma luna ona; ua hōʻoiaʻiʻo nō ʻo ia ia mau mea, no ka mea, ua noho mālie ihola ʻo ia iā ia i ka lā āna i lohe ai. | But if her husband says nothing to her about it from day to day, then he confirms all her vows or the pledges binding on her. He confirms them by saying nothing to her when he hears about them. |
| Nāh 30:15 | Akā, inā e hōʻole iki kāna kāne ia mau mea, ma hope o kona lohe ʻana, a laila nāna nō e lawe i ka hala o kāna wahine. | If, however, he nullifies them some time after he hears about them, then he must bear the consequences of her wrongdoing.” |
| Nāh 31:18 | Akā, ʻo ka poʻe kaikamāhine a pau i ʻike ʻole i ke kāne ma ka moe me ia, ʻo ia kā ʻoukou e hoʻōla ai. | but save for yourselves every girl who has never slept with a man. |
| Nāh 32:17 | Akā, e hele mākaukau nō mākou i ke kaua i mua o nā mamo a ʻIseraʻela, a alakaʻi mākou iā lākou i ko lākou wahi: a e noho nā keiki a mākou i nā kūlanakauhale i paʻa i ka pā, no nā kānaka o ka ʻāina. | But we will arm ourselves for battle and go ahead of the Israelites until we have brought them to their place. Meanwhile our women and children will live in fortified cities, for protection from the inhabitants of the land. |
| Nāh 32:23 | Akā, i hana ʻole ʻoukou pēlā, aia hoʻi, ua hana hewa aku ʻoukou iā Iēhova; a e ʻike pono ʻoukou e pili auaneʻi ko ʻoukou hewa iā ʻoukou iho. | “But if you fail to do this, you will be sinning against the Lord; and you may be sure that your sin will find you out. |
| Nāh 32:27 | Akā, ʻo kāu poʻe kauā, ʻo kēlā mea kēia mea e hele mākaukau i mua o Iēhova i ke kaua, e like me ka ʻōlelo ʻana mai a kuʻu haku. | But your servants, every man who is armed for battle, will cross over to fight before the Lord, just as our lord says.” |
| Nāh 35:22 | Akā, inā e pepehi wale aku ia me ka inaina ʻole, a ua hoʻolei aku paha i kekahi mea ma luna ona, me ka hoʻohālua ʻole; | “‘But if without enmity someone suddenly pushes another or throws something at them unintentionally |
| Nāh 35:26 | Akā, inā e puka aku ka pepehi kanaka i kekahi manawa ma waho o nā palena o ke kūlanakauhale o kona puʻuhonua, kahi āna i holo ai; | “‘But if the accused ever goes outside the limits of the city of refuge to which they fled |
| Nāh 35:28 | No ka mea, ʻo kona pono nō e noho i loko o ke kūlanakauhale o kona puʻuhonua, a hiki i ka make ʻana o ke kahuna nui: akā, ma hope iho o ka make ʻana o ke kahuna nui, e hoʻi hou nō ka pepehi kanaka i ka ʻāina o kona noho ʻana. | The accused must stay in the city of refuge until the death of the high priest; only after the death of the high priest may they return to their own property. |
| Nāh 35:31 | Eia hoʻi kekahi, ʻaʻole ʻoukou e lawe i uku pānaʻi no ke ola o ka mea pepehi kanaka, ʻo ka mea i hewa e make ai: akā, e ʻoiaʻiʻo nō, e make ua kanaka lā. | “‘Do not accept a ransom for the life of a murderer, who deserves to die. They are to be put to death. |
| Nāh 36:6 | Eia ka mea a Iēhova i kauoha mai ai no nā kaikamāhine a Zelopehada, e ʻī mai ana, E mare lākou me nā mea i pono i ko lākou manaʻo: akā, me ko ka ʻohana o ko lākou mau mākua wale nō lākou e mare ai. | This is what the Lord commands for Zelophehad’s daughters: They may marry anyone they please as long as they marry within their father’s tribal clan. |
| Nāh 36:9 | ʻAʻole hoʻi e kaʻa aku ka ʻāina hoʻoili o kekahi ʻohana i kekahi ʻohana ʻē aʻe; akā, ʻo kēlā kanaka kēia kanaka o nā ʻohana a pau o nā mamo a ʻIseraʻela, e hoʻopili aku ia i kona ʻāina hoʻoili. | No inheritance may pass from one tribe to another, for each Israelite tribe is to keep the land it inherits.” |
| Kānl 1:26 | ʻAʻole naʻe ʻoukou i piʻi aku, akā, kipi aku ʻoukou i ke kauoha a Iēhova ko ʻoukou Akua. | But you were unwilling to go up; you rebelled against the command of the Lord your God. |
| Kānl 1:32 | Akā, ma kēia mea, ʻaʻole nō ʻoukou i hōʻoiaʻiʻo aku i kā Iēhova ko ʻoukou Akua; | In spite of this, you did not trust in the Lord your God, |
| Kānl 1:40 | Akā, ʻo ʻoukou, e hāliu aʻe ʻoukou, a e hele ma ka wao nahele ma ke ala o ke Kaiʻula. | But as for you, turn around and set out toward the desert along the route to the Red Sea.” |
| Kānl 1:45 | A hoʻi hou mai ʻoukou, a uē ihola i mua o Iēhova: akā, ʻaʻole ʻo Iēhova i hoʻolohe mai i ko ʻoukou leo, ʻaʻole hoʻi ia i hāliu mai i ka pepeiao iā ʻoukou. | You came back and wept before the Lord, but he paid no attention to your weeping and turned a deaf ear to you. |
| Kānl 2:11 | Ua manaʻo ʻia lākou, he poʻe kānaka nunui e like me ka poʻe ʻAnakima; akā, ua kapa ʻia lākou e ko Moaba, he poʻe ʻEmima. | Like the Anakites, they too were considered Rephaites, but the Moabites called them Emites. |
| Kānl 2:12 | I ka manawa ma mua i noho ai ka poʻe Horima ma Seira: akā, na nā mamo a ʻEsau i hoʻokuke aku lākou, a luku i ua poʻe lā i mua o lākou, a noho ihola ma ko lākou lā wahi; e like me kā ʻIseraʻela i hana aku ai i ka ʻāina o ko lākou wahi i noho ai a Iēhova i hāʻawi mai ai no lākou. | Horites used to live in Seir, but the descendants of Esau drove them out. They destroyed the Horites from before them and settled in their place, just as Israel did in the land the Lord gave them as their possession.) |
| Kānl 2:21 | He poʻe kānaka nunui, a lehulehu, a lōʻihi, e like me nā ʻAnakima; akā, na Iēhova lākou i luku aku i mua o lākou, a hoʻokuke aku lākou ia poʻe, a noho ihola ma ko lākou wahi: | They were a people strong and numerous, and as tall as the Anakites. The Lord destroyed them from before the Ammonites, who drove them out and settled in their place. |
| Kānl 2:30 | Akā, ʻaʻole i ʻae mai ʻo Sihona, ke aliʻi o Hesebona, e hele kākou ma ona lā; no ka mea, hoʻopaʻakikī maila ʻo Iēhova kou Akua i kona naʻau, a hoʻokūʻē ʻo ia i kona manaʻo, i hoʻolilo ai ʻo ia iā ia i loko o kou lima, e like me ia i kēia lā. | But Sihon king of Heshbon refused to let us pass through. For the Lord your God had made his spirit stubborn and his heart obstinate in order to give him into your hands, as he has now done. |
| Kānl 3:7 | Akā, ʻo nā holoholona a pau a me ka waiwai pio o nā kūlanakauhale, lawe maila kākou ia mea no kākou. | But all the livestock and the plunder from their cities we carried off for ourselves. |
| Kānl 3:19 | Akā, ʻo kā ʻoukou wāhine a me kā ʻoukou kamaliʻi, a me nā holoholona a ʻoukou, (ua ʻike au, he nui nā holoholona a ʻoukou,) e noho lākou ma nā kūlanakauhale aʻu i hāʻawi aku ai no ʻoukou: | However, your wives, your children and your livestock (I know you have much livestock) may stay in the towns I have given you, |
| Kānl 3:26 | Akā, ua huhū mai ʻo Iēhova iaʻu no ʻoukou, ʻaʻole i hoʻolohe mai iaʻu: a ʻī maila ʻo Iēhova iaʻu, Ua oki; mai ʻōlelo hou mai ʻoe iaʻu i kēia mea. | But because of you the Lord was angry with me and would not listen to me. “That is enough,” the Lord said. “Do not speak to me anymore about this matter. |
| Kānl 3:28 | Akā, e kauoha ʻoe iā Iosua, e hōʻeuʻeu aku, a e hoʻoikaika aku iā ia; no ka mea, ʻo ia ke hele aku i mua o kēia poʻe kānaka, a nāna nō lākou e hoʻonoho ma ka ʻāina āu i ʻike ai. | But commission Joshua, and encourage and strengthen him, for he will lead this people across and will cause them to inherit the land that you will see.” |
| Kānl 4:4 | Akā, ʻo ʻoukou, ka poʻe i pili aku iā Iēhova ko ʻoukou Akua, ke ola nei nō ʻoukou a pau i kēia lā. | but all of you who held fast to the Lord your God are still alive today. |
| Kānl 4:9 | E makaʻala iā ʻoe iho, a e mālama nui hoʻi i kou naʻau, o hoʻopoina auaneʻi ʻoe i nā mea a kou maka i ʻike ai, a o nalowale auaneʻi ia mea i kou naʻau i nā lā a pau o kou ola ʻana; akā, e aʻo aku ia mau mea i kāu mau keiki, a me kāu mau moʻopuna; | Only be careful, and watch yourselves closely so that you do not forget the things your eyes have seen or let them fade from your heart as long as you live. Teach them to your children and to their children after them. |
| Kānl 4:20 | Akā, ua lawe mai ʻo Iēhova iā ʻoukou, a ua alakaʻi hoʻi iā ʻoukou mai loko mai o ke kapuahi hao, mai ʻAigupita mai, e lilo ʻoukou i poʻe kānaka hoʻoilina nona, e like me ʻoukou i kēia lā. | But as for you, the Lord took you and brought you out of the iron-smelting furnace, out of Egypt, to be the people of his inheritance, as you now are. |
| Kānl 4:22 | No ka mea, e make nō wau ma kēia ʻāina, ʻaʻole au e hele ma kēlā kapa o Ioredane: akā, e hele nō ʻoukou ma kēlā ʻaoʻao, a e lilo kēlā ʻāina maikaʻi no ʻoukou. | I will die in this land; I will not cross the Jordan; but you are about to cross over and take possession of that good land. |
| Kānl 4:26 | Ke haʻi aku nei au i kēia lā, he ʻike maka ka lani a me ka honua iā ʻoukou, e make koke ana ʻoukou, mai ka ʻāina aku a ʻoukou e hele aku ma kēlā kapa o Ioredane e noho ai; ʻaʻole e noho lōʻihi ʻoukou ma laila, akā, e luku loa ʻia aku ʻoukou. | I call the heavens and the earth as witnesses against you this day that you will quickly perish from the land that you are crossing the Jordan to possess. You will not live there long but will certainly be destroyed. |
| Kānl 4:29 | Akā, inā ma ia wahi ʻoe e ʻimi ai iā Iēhova kou Akua, e loaʻa iā ʻoe, ke ʻimi ʻoe iā ia me kou naʻau a pau, a me kou ʻuhane a pau. | But if from there you seek the Lord your God, you will find him if you seek him with all your heart and with all your soul. |
| Kānl 5:3 | ʻAʻole i hana mai ʻo Iēhova i kēia berita me ko kākou mau mākua, akā, me kākou nō; me kākou, ka poʻe a pau e ola ana ma ʻaneʻi i kēia lā. | It was not with our ancestors that the Lord made this covenant, but with us, with all of us who are alive here today. |
| Kānl 5:14 | Akā, ʻo ka hiku o ka lā, he Sābati ia no Iēhova no kou Akua, ʻaʻole loa ʻoe e hana, ʻaʻole ʻoe, ʻaʻole hoʻi kāu kaikamahine, ʻaʻole hoʻi kāu kauā kāne, ʻaʻole hoʻi kāu kauā wahine, ʻaʻole kou bipi kāne, ʻaʻole hoʻi kou hoki kāne, ʻaʻole hoʻi kekahi holoholona ou, ʻaʻole hoʻi kou kānaka ʻē ma loko o kou mau ʻīpuka; i hoʻomaha ai kāu kauā kāne, a me kāu kauā wahine e like me ʻoe. | but the seventh day is a sabbath to the Lord your God. On it you shall not do any work, neither you, nor your son or daughter, nor your male or female servant, nor your ox, your donkey or any of your animals, nor any foreigner residing in your towns, so that your male and female servants may rest, as you do. |
| Kānl 5:31 | Akā, ʻo ʻoe, e kū ʻoe ma ʻaneʻi me aʻu, a e ʻōlelo aku au iā ʻoe i nā kauoha a pau, a me nā kānāwai, a me nā ʻōlelo kūpaʻa, nā mea āu e aʻo aku ai iā lākou, e mālama lākou ma ka ʻāina aʻu i hāʻawi aku ai no lākou. | But you stay here with me so that I may give you all the commands, decrees and laws you are to teach them to follow in the land I am giving them to possess.” |
| Kānl 7:8 | Akā, no ke aloha o Iēhova iā ʻoukou, a no kona mālama i ka hoʻohiki ʻana i hoʻohiki ai i ko ʻoukou poʻe kūpuna; no laila i kaʻi mai nei ʻo Iēhova iā ʻoukou me ka lima ikaika, a e hoʻopakele iā ʻoukou mai ka hale hoʻoluhi mai, mai loko mai o ka lima o Paraʻo, ke aliʻi o ʻAigupita. | But it was because the Lord loved you and kept the oath he swore to your ancestors that he brought you out with a mighty hand and redeemed you from the land of slavery, from the power of Pharaoh king of Egypt. |
| Kānl 7:15 | A e lawe aku ʻo Iēhova i nā maʻi a pau mai ou aku nei, ʻaʻole hoʻi ia e kau i kekahi maʻi ahulau o ʻAigupita ma luna iho ou, āu i ʻike ai; akā, e kau aku kēlā ia mea ma luna iho o ka poʻe a pau e inaina mai iā ʻoe. | The Lord will keep you free from every disease. He will not inflict on you the horrible diseases you knew in Egypt, but he will inflict them on all who hate you. |
| Kānl 8:3 | Ua hoʻohaʻahaʻa ia iā ʻoe, ua hāʻawi mai ʻo ia iā ʻoe i ka pōloli, a ua hānai mai iā ʻoe i ka mane āu i ʻike ʻole ai, ʻaʻole hoʻi i ʻike kou mau kūpuna; i hōʻike mai ia iā ʻoe, ʻaʻole e ola ke kanaka ma ka berena wale nō; akā, ke ola nei ke kanaka i nā hua ʻōlelo a pau mai loko mai o ka waha o Iēhova. | He humbled you, causing you to hunger and then feeding you with manna, which neither you nor your ancestors had known, to teach you that man does not live on bread alone but on every word that comes from the mouth of the Lord. |
| Kānl 9:4 | Mai ʻī iho ʻoe i loko o kou naʻau ma hope o kā Iēhova kou Akua kipaku ʻana aku iā lākou mai kou alo aku, i ka ʻī ʻana aʻe, No koʻu pono i lawe mai nei ʻo Iēhova iaʻu e hoʻonoho ma kēia ʻāina; akā, no ka hewa o kēia mau lāhui kanaka i kipaku aku ai ʻo Iēhova iā lākou mai kou alo aku. | After the Lord your God has driven them out before you, do not say to yourself, “The Lord has brought me here to take possession of this land because of my righteousness.” No, it is on account of the wickedness of these nations that the Lord is going to drive them out before you. |
| Kānl 9:5 | ʻAʻole no kou pono, a me ka pololei o kou naʻau, kou hele ʻana e noho ma ko lākou ʻāina; akā, no ka hewa o kēlā mau lāhui kanaka, e kipaku aku ai ʻo Iēhova kou Akua iā lākou mai kou alo aku, a e hoʻokō hoʻi ia i ka ʻōlelo a Iēhova i hoʻohiki ai i kou mau kūpuna, iā ʻAberahama, iā ʻIsaʻaka, a me Iakoba. | It is not because of your righteousness or your integrity that you are going in to take possession of their land; but on account of the wickedness of these nations, the Lord your God will drive them out before you, to accomplish what he swore to your fathers, to Abraham, Isaac and Jacob. |
| Kānl 9:19 | No ka mea, makaʻu ihola au i ka huhū a me ka inaina nui a Iēhova i huhū mai ai iā ʻoukou e luku iā ʻoukou: akā, hoʻolohe mai nō ʻo Iēhova iaʻu i kēlā manawa. | I feared the anger and wrath of the Lord, for he was angry enough with you to destroy you. But again the Lord listened to me. |
| Kānl 11:7 | Akā, ua ʻike ko ʻoukou maka i nā hana nui a pau a Iēhova i hana ai. | But it was your own eyes that saw all these great things the Lord has done. |
| Kānl 11:11 | Akā, ʻo ka ʻāina a ʻoukou e hele aku nei e noho, he ʻāina puʻu, a me nā awāwa, e inu ana i ka wai ua o ka lani; | But the land you are crossing the Jordan to take possession of is a land of mountains and valleys that drinks rain from heaven. |
| Kānl 12:5 | Akā, ma kahi a Iēhova ko ʻoukou Akua e wae ai no loko mai o ko ʻoukou mau ʻohana, a waiho i kona inoa ma laila, ma kona hale, ma laila ʻoukou e ʻimi ai, a ma laila e hele ai. | But you are to seek the place the Lord your God will choose from among all your tribes to put his Name there for his dwelling. To that place you must go; |
| Kānl 12:14 | Akā, ma kahi a Iēhova e wae ai i loko o kekahi o kou mau ʻohana, ma laila ʻoe e kaumaha aku ai i kāu mau mōhai kuni, a ma laila ʻoe e hana aku ai i nā mea a pau aʻu e kauoha aku nei iā ʻoe. | Offer them only at the place the Lord will choose in one of your tribes, and there observe everything I command you. |
| Kānl 12:15 | Akā, ʻo ka mea a pau a kou naʻau e makemake ai, he pono e kālua ʻoe a e ʻai hoʻi i ka ʻiʻo ma kou mau ʻīpuka a pau, e like me ka pōmaikaʻi a Iēhova kou Akua i hāʻawi mai ai iā ʻoe: ʻo ke kanaka haumia, a me ke kanaka maʻemaʻe e ʻai nō ʻo ia ia mea, e like me kā ke gāzela, a me kā ka dea. | Nevertheless, you may slaughter your animals in any of your towns and eat as much of the meat as you want, as if it were gazelle or deer, according to the blessing the Lord your God gives you. Both the ceremonially unclean and the clean may eat it. |
| Kānl 12:18 | Akā, e ʻai ʻoe ia mau mea i mua o Iēhova kou Akua, ma kahi a Iēhova kou Akua i wae ai, ʻo ʻoe, a me kāu keiki kāne, a me kāu kaikamahine, a me kāu kauā kāne, a me kāu kauā wahine, a me ka mamo a Levi ma kou mau ʻīpuka: a e ʻoliʻoli ʻoe i mua o Iēhova kou Akua i nā mea a pau a kou lima e lawe ai. | Instead, you are to eat them in the presence of the Lord your God at the place the Lord your God will choose — you, your sons and daughters, your male and female servants, and the Levites from your towns — and you are to rejoice before the Lord your God in everything you put your hand to. |
| Kānl 13:9 | Akā, e ʻoiaʻiʻo, nāu nō ia e pepehi, e kau mua ʻia kou lima ma luna ona e make ia, a ma hope iho ka lima o kānaka a pau. | You must certainly put them to death. Your hand must be the first in putting them to death, and then the hands of all the people. |
| Kānl 14:7 | Akā, ʻaʻole ʻoukou e ʻai i kēia mau mea o nā holoholona hoʻolualuaʻi a nau hou i ka ʻai, a ʻo ka mea māiʻuʻu māhele: ʻo ke kāmelo, ʻo ka hare, a me ke kone; no ka mea, ua hoʻolualuaʻi lākou, a nau hou i ka ʻai ʻaʻole naʻe i māhele i ka māiʻuʻu; ua haumia lākou iā ʻoukou. | However, of those that chew the cud or that have a divided hoof you may not eat the camel, the rabbit or the hyrax. Although they chew the cud, they do not have a divided hoof; they are ceremonially unclean for you. |
| Kānl 15:3 | He pono e kiʻi hou aku ʻoe i ke kanaka ʻē, akā, ʻo kāu mea me kou hoahānau, na kou lima ia e kala aku; | You may require payment from a foreigner, but you must cancel any debt your fellow Israelite owes you. |
| Kānl 15:8 | Akā, e wehe loa ʻoe i kou lima iā ia, a e hāʻawi ʻiʻo aku iā ia i ka mea e pono ai kona nele, āna i hemahema ai. | Rather, be openhanded and freely lend them whatever they need. |
| Kānl 16:6 | Akā, ma kahi a Iēhova kou Akua i wae ai e hoʻopaʻa i kona inoa, ma laila ʻoe e pepehi ai i ka mōliaola i ke ahiahi, i ka napoʻo ʻana o ka lā, i ka manawa āu i puka aʻe mai ʻAigupita mai. | except in the place he will choose as a dwelling for his Name. There you must sacrifice the Passover in the evening, when the sun goes down, on the anniversary of your departure from Egypt. |
| Kānl 17:16 | Akā, mai hoʻomāhuahua ʻo ia i nā lio nona, ʻaʻole hoʻi ia e hoʻihoʻi i nā kānaka i ʻAigupita, i mea e hoʻomāhuahua ai ia i nā lio: no ka mea, ua ʻōlelo mai ʻo Iēhova iā ʻoukou, Mai hoʻi hou aku ʻoukou i laila. | The king, moreover, must not acquire great numbers of horses for himself or make the people return to Egypt to get more of them, for the Lord has told you, “You are not to go back that way again.” |
| Kānl 18:14 | No ka mea, ʻo kēia mau lāhui kanaka e lilo ana nou, ua hoʻolohe lākou i nā mea nānā i ke ao, a me nā kāhuna ʻanāʻanā: akā ʻo ʻoe, ʻaʻole ʻo Iēhova kou Akua i ʻae mai iā ʻoe e hana pēlā. | The nations you will dispossess listen to those who practice sorcery or divination. But as for you, the Lord your God has not permitted you to do so. |
| Kānl 19:11 | Akā, inā e inaina aku kekahi kanaka i kona hoalauna, a hālua iā ia, a popoʻi iā ia, a hahau iā ia a make ia, a holo aku ia i loko o kekahi o kēia mau kūlanakauhale: | But if out of hate someone lies in wait, assaults and kills a neighbor, and then flees to one of these cities, |
| Kānl 19:13 | Mai minamina kou maka iā ia; akā, e huikala aku ʻoe i ke koko hala ʻole mai ka ʻIseraʻela aku, i pōmaikaʻi ai ʻoe. | Show no pity. You must purge from Israel the guilt of shedding innocent blood, so that it may go well with you. |
| Kānl 20:12 | A i ʻole ia e ʻae mai i ka mea e malu ai me ʻoe, akā, e hana mai ia i ke kaua me ʻoe, a laila ʻoe e hoʻopuni aku ai iā ia. | If they refuse to make peace and they engage you in battle, lay siege to that city. |
| Kānl 20:14 | Akā, ʻo nā wāhine a me nā kamaliʻi, a me nā holoholona, a me nā mea a pau i loko o ke kūlanakauhale, a me kona waiwai pio a pau, e lawe pio ʻoe ia mau mea nāu; a e ʻai iho ʻoe i ka waiwai pio o kou poʻe ʻenemi a Iēhova kou Akua i hāʻawi mai ai iā ʻoe. | As for the women, the children, the livestock and everything else in the city, you may take these as plunder for yourselves. And you may use the plunder the Lord your God gives you from your enemies. |
| Kānl 20:16 | Akā, ʻo nā kūlanakauhale o kēia poʻe kānaka a Iēhova kou Akua i hāʻawi mai ai nou, mai hoʻōla ʻoe i kekahi mea e hanu ana. | However, in the cities of the nations the Lord your God is giving you as an inheritance, do not leave alive anything that breathes. |
| Kānl 21:17 | Akā, e hoʻolilo ia i ke keiki kāne a ka mea aloha ʻole ʻia i hiapo, a e hāʻawi pāpālua iā ia ʻo kona loaʻa a pau; no ka mea, ʻo ia ka mua o kona ikaika, a nona ka pono o ka hānau mua. | He must acknowledge the son of his unloved wife as the firstborn by giving him a double share of all he has. That son is the first sign of his father’s strength. The right of the firstborn belongs to him. |
| Kānl 21:23 | ʻAʻole e waiho i kona kino a ao ka pō ma luna o ka lāʻau, akā, e kanu nō iā ia ia lā, (no ka mea, ua hōʻino ʻia e ke Akua ka mea i kaulia,) i haumia ʻole ai kou ʻāina a Iēhova kou Akua i hāʻawi lilo mai ai i wahi e noho ai nou. | you must not leave the body hanging on the pole overnight. Be sure to bury it that same day, because anyone who is hung on a pole is under God’s curse. You must not desecrate the land the Lord your God is giving you as an inheritance. |
| Kānl 22:17 | Aia hoʻi, ua ʻōlelo ʻino mai ʻo ia iā ia, i ka ʻī ʻana mai, ʻAʻole i loaʻa iaʻu kāu kaikamahine, he puʻupaʻa; akā, eia nā hōʻailona puʻupaʻa o kuʻu kaikamahine: a e hohola aʻela lāua i ke kapa i mua o nā lunakahiko o ke kūlanakauhale. | Now he has slandered her and said, ‘I did not find your daughter to be a virgin.’ But here is the proof of my daughter’s virginity.” Then her parents shall display the cloth before the elders of the town, |
| Kānl 22:20 | Akā, inā he ʻoiaʻiʻo kēia mea, ʻaʻole i loaʻa nā hōʻailona puʻupaʻa no ke kaikamahine; | If, however, the charge is true and no proof of the young woman’s virginity can be found, |
| Kānl 22:25 | Akā, a i loaʻa i ke kanaka ma ke kula kekahi kaikamahine i hoʻopalau ʻia, a hoʻopaʻa iho ʻo ia iā ia, a moe pū me ia; a laila, ʻo ke kanaka wale nō i moe me ia ke make: | But if out in the country a man happens to meet a young woman pledged to be married and rapes her, only the man who has done this shall die. |
| Kānl 22:26 | Akā, mai mea iki aku ʻoe i ke kaikamahine; ʻaʻohe ona hewa e make ai: no ka mea, e like me ke kanaka i kūʻē i kona hoalauna, a pepehi iho iā ia, pēlā hoʻi kēia mea. | Do nothing to the woman; she has committed no sin deserving death. This case is like that of someone who attacks and murders a neighbor, |
| Kānl 23:5 | ʻAʻole naʻe ʻo Iēhova kou Akua i hoʻolohe iā Balaʻama; akā, ua hoʻohuli aʻe ʻo Iēhova kou Akua i ka hōʻino i hoʻomaikaʻi nou; no ka mea, ua aloha ʻo Iēhova kou Akua iā ʻoe. | However, the Lord your God would not listen to Balaam but turned the curse into a blessing for you, because the Lord your God loves you. |
| Kānl 23:20 | E pono e hāʻawi ʻaiʻē aku i ke kanaka ʻē i uku hoʻopaneʻe mai; akā, mai hāʻawi ʻaiʻē i kou hoahānau, i uku nui mai; i hoʻopōmaikaʻi mai ai ʻo Iēhova ʻo kou Akua iā ʻoe i nā mea a pau a kou lima e lawe ai ma ka ʻāina āu e hele aku nei e hoʻolilo ʻia nou. | You may charge a foreigner interest, but not a fellow Israelite, so that the Lord your God may bless you in everything you put your hand to in the land you are entering to possess. |
| Kānl 23:22 | Akā, inā ʻaʻole ʻoe e hoʻohiki, ʻaʻole e lilo ia i hewa nou. | But if you refrain from making a vow, you will not be guilty. |
| Kānl 23:24 | Inā paha e hele ʻoe ma ka māla waina o kou hoalauna, e ʻai iho ʻoe i nā hua waina, a māʻona ʻoe e like me kou makemake; akā, mai waiho i kekahi i loko o kāu ipu. | If you enter your neighbor’s vineyard, you may eat all the grapes you want, but do not put any in your basket. |
| Kānl 23:25 | A i komo ʻoe i loko o ka māla palaoa a kou hoalauna e kū ana, e lālau ʻoe i ka hua ʻai me kou lima; akā, mai hoʻokomo i ka pahi kākiwi i loko o ka māla palaoa a kou hoalauna e kū ana. | If you enter your neighbor’s grainfield, you may pick kernels with your hands, but you must not put a sickle to their standing grain. |
| Kānl 24:18 | Akā, e hoʻomanaʻo iho ʻoe he kauā hoʻoluhi ʻoe ma ʻAigupita, a na Iēhova kou Akua ʻoe i hoʻopakele aʻe ia wahi: no laila, ke kauoha aku nei au iā ʻoe e hana ia mea. | Remember that you were slaves in Egypt and the Lord your God redeemed you from there. That is why I command you to do this. |
| Kānl 28:15 | Akā, i hoʻolohe ʻole ʻoe i ka leo o Iēhova kou Akua, e mālama, a e hana hoʻi i kāna mau kauoha a pau, a me kona mau kānāwai aʻu e kauoha aku nei iā ʻoe i kēia lā; a laila e ili mai ai ma luna iho ou kēia mau pōʻino a pau, a loaʻa aku ʻoe iā lākou: | However, if you do not obey the Lord your God and do not carefully follow all his commands and decrees I am giving you today, all these curses will come on you and overtake you: |
| Kānl 28:40 | A iā ʻoe nō nā lāʻau ʻoliva ma kou mau mokuna a pau, akā, ʻaʻole ʻoe e kāhinu iā ʻoe iho i ka ʻaila: no ka mea, e hāʻule ka hua ʻoliva ou. | You will have olive trees throughout your country but you will not use the oil, because the olives will drop off. |
| Kānl 29:4 | Akā, ʻaʻole ʻo Iēhova i hāʻawi mai iā ʻoukou i naʻau noʻonoʻo, i maka ʻike, a i pepeiao lohe a hiki i kēia lā. | But to this day the Lord has not given you a mind that understands or eyes that see or ears that hear. |
| Kānl 29:15 | Akā, me ka poʻe e kū pū ana ma ʻaneʻi me kākou i kēia lā i mua o Iēhova ko kākou Akua, a me ka poʻe hoʻi ʻaʻole ma ʻaneʻi me kākou i kēia lā: | who are standing here with us today in the presence of the Lord our God but also with those who are not here today. |
| Kānl 29:20 | ʻAʻole loa ʻo Iēhova e minamina mai iā ia, akā, a laila e hoʻaʻā ʻia ka inaina o Iēhova a me kona huhū i kēlā kanaka, a e kau ʻia mai ma luna ona nā hōʻino a pau i kākau ʻia ma loko o kēia buke, a hōkai aku ʻo Iēhova i kona inoa ma lalo aʻe o ka lani. | The Lord will never be willing to forgive them; his wrath and zeal will burn against them. All the curses written in this book will fall on them, and the Lord will blot out their names from under heaven. |
| Kānl 29:29 | No Iēhova ko kākou Akua nā mea i hūnā ʻia: akā, ʻo nā mea i hoʻākāka ʻia mai, no kākou ia, a no kā kākou poʻe keiki i ka manawa pau ʻole, i mālama ai kākou i nā ʻōlelo a pau o kēia kānāwai. | The secret things belong to the Lord our God, but the things revealed belong to us and to our children forever, that we may follow all the words of this law. |
| Kānl 30:14 | Akā, ua kokoke loa ka ʻōlelo iā ʻoe, ma kou waha, a ma kou naʻau, i hana aku ai ʻoe ia mea. | No, the word is very near you; it is in your mouth and in your heart so you may obey it. |
| Kānl 32:15 | Akā, a momona ʻo Iesuruna, keʻehi maila ia: Ua momona ʻoe, ua puʻipuʻi, ua puni ʻoe i ka momona: A laila haʻalele ia i ke Akua, nāna ia i hana, Hoʻowahāwahā hoʻi i ka Pōhaku o kona ola. | Jeshurun grew fat and kicked; filled with food, they became heavy and sleek. They abandoned the God who made them and rejected the Rock their Savior. |
| Kānl 32:52 | E ʻike nō naʻe ʻoe i ka ʻāina, akā, ʻaʻole ʻoe e hele aku i laila, i ka ʻāina aʻu e hāʻawi aku nei i nā mamo a ʻIseraʻela. | Therefore, you will see the land only from a distance; you will not enter the land I am giving to the people of Israel.” |
| Kānl 34:4 | ʻŌlelo maila ʻo Iēhova iā ia, Eia ka ʻāina aʻu i hoʻohiki aku ai iā ʻAberahama, iā ʻIsaʻaka, a me Iakoba, i ka ʻī ʻana aku, Naʻu nō ia e hāʻawi aku i kāu poʻe mamo: ua hōʻike aku au ia i kou mau maka, akā, ʻaʻole ʻoe e hele aku i laila. | Then the Lord said to him, “This is the land I promised on oath to Abraham, Isaac and Jacob when I said, ‘I will give it to your descendants.’ I have let you see it with your eyes, but you will not cross over into it.” |
| Kānl 34:6 | Nāna nō ia i kanu ma kekahi awāwa ma ka ʻāina ʻo Moaba, e kū pono ana i Betepeora: akā, ʻaʻohe kanaka i ʻike i kona wahi i kanu ʻia ai a hiki i kēia manawa. | He buried him in Moab, in the valley opposite Beth Peor, but to this day no one knows where his grave is. |
| Ios 2:6 | Akā, ua lawe aʻela ia iā lāua ma luna o ka hale, a hūnā ihola iā lāua ma lalo iho o kahi olonā āna i hoʻonohonoho ai, ma ia wahi ma luna. | (But she had taken them up to the roof and hidden them under the stalks of flax she had laid out on the roof.) |
| Ios 5:5 | Ua ʻoki poepoe ʻia nō nā kānaka a pau i hele mai ma waho; akā, ʻo ka poʻe i hānau ma ka wao nahele, i ka puka ʻana mai ma waho o ʻAigupita, ʻaʻole lākou i ʻoki poepoe ʻia. | All the people that came out had been circumcised, but all the people born in the wilderness during the journey from Egypt had not. |
| Ios 6:24 | Puhi ihola lākou i ke kūlanakauhale i ke ahi, a me nā mea a pau i loko; akā, ʻo ke kālā, a me ke gula, a me nā ipu keleawe melemele, a me nā ipu hao, waiho ihola lākou i loko o ka waihona kālā o ka hale o Iēhova. | Then they burned the whole city and everything in it, but they put the silver and gold and the articles of bronze and iron into the treasury of the Lord’s house. |
| Ios 8:2 | A e hana ʻoe iā ʻAi, a me kona aliʻi, me ʻoe i hana ai iā Ieriko a me kona aliʻi. Akā, ʻo ko laila waiwai pio, a me ko laila bipi, e lawe ia mau mea i waiwai pio no ʻoukou. E hoʻomoe ʻoe i kou poʻe hoʻohālua ma ke kua o ua kūlanakauhale lā. | You shall do to Ai and its king as you did to Jericho and its king, except that you may carry off their plunder and livestock for yourselves. Set an ambush behind the city.” |
| Ios 8:27 | Akā ʻo nā holoholona, a me ka waiwai pio o ia kūlanakauhale, ʻo ia kā ʻIseraʻela mea i lawe, i waiwai pio no lākou, e like me ka ʻōlelo a Iēhova, āna i kauoha mai ai iā Iosua. | But Israel did carry off for themselves the livestock and plunder of this city, as the Lord had instructed Joshua. |
| Ios 9:19 | Akā, ʻōlelo maila nā luna a pau i kānaka a pau, Ua hoʻohiki nō mākou iā lākou, ma Iēhova, ke Akua o ʻIseraʻela. No laila ʻaʻole pono e hoʻopā aku kākou iā lākou. | but all the leaders answered, “We have given them our oath by the Lord, the God of Israel, and we cannot touch them now. |
| Ios 9:21 | ʻĪ maila nā luna i ka ʻIseraʻela, E ola nō lākou, akā, e lilo nō lākou i poʻe kālai lāʻau, a i poʻe huki wai, no ke anaina kanaka a pau, e like me kā nā luna i ʻōlelo aku ai iā lākou. | They continued, “Let them live, but let them be woodcutters and water carriers in the service of the whole assembly.” So the leaders’ promise to them was kept. |
| Ios 11:13 | Akā, ʻo nā kūlanakauhale a pau i noho mālie i ko lākou puʻu iho, ʻaʻole i puhi aku ka ʻIseraʻela i kekahi o lākou, ʻo Hazora wale nō kā Iosua i puhi aku ai. | Yet Israel did not burn any of the cities built on their mounds — except Hazor, which Joshua burned. |
| Ios 11:14 | Lawe aʻela nā mamo a ʻIseraʻela i ka waiwai pio a pau o ia poʻe kūlanakauhale, a me nā bipi, i waiwai no lākou. Akā, ʻo kānaka a pau, kā lākou i luku aku ai ma ka maka o ka pahi kaua, a oki loa ihola, ʻaʻole lākou i waiho i kekahi e hanu ana. | The Israelites carried off for themselves all the plunder and livestock of these cities, but all the people they put to the sword until they completely destroyed them, not sparing anyone that breathed. |
| Ios 13:6 | A ʻo ka poʻe noho ma ka mauna, mai Lebanona mai a hiki i Miserepotemaima, a me ko Sidona a pau, ʻo lākou, kaʻu e kipaku aku auaneʻi mai ka ʻIseraʻela aku: akā, e puʻunaue ʻoe ia mea ma ka hailona no ka poʻe mamo a ʻIseraʻela i wahi e noho ai, me aʻu i kauoha aku ai iā ʻoe. | “As for all the inhabitants of the mountain regions from Lebanon to Misrephoth Maim, that is, all the Sidonians, I myself will drive them out before the Israelites. Be sure to allocate this land to Israel for an inheritance, as I have instructed you, |
| Ios 13:13 | Akā, ʻaʻole i kipaku ʻia ka poʻe Gesuri, a me ka poʻe Maʻakati e ka ʻIseraʻela; akā, noho pū nō ka poʻe Gesuri, a me ka poʻe Maʻakati me ka ʻIseraʻela a hiki i kēia lā. | But the Israelites did not drive out the people of Geshur and Maakah, so they continue to live among the Israelites to this day. |
| Ios 13:33 | Akā, ʻaʻole i hāʻawi ʻo Mose i ʻāina hoʻoili na ka Levi. ʻO Iēhova ke Akua o ka ʻIseraʻela, ʻo ia ko lākou ʻāina hoʻoili, e like me ka mea āna i ʻōlelo mai ai iā lākou. | But to the tribe of Levi, Moses had given no inheritance; the Lord, the God of Israel, is their inheritance, as he promised them. |
| Ios 14:3 | No ka mea, ua hāʻawi ʻē ʻo Mose i ka ʻāina hoʻoili i nā ʻohana ʻelua a me ka ʻohana hapa ma kēlā kapa o Ioredane; akā, ʻaʻole i hāʻawi ʻo ia i hoʻoilina no ka Levi i waena o lākou. | Moses had granted the two and a half tribes their inheritance east of the Jordan but had not granted the Levites an inheritance among the rest, |
| Ios 14:8 | Akā, ʻo koʻu poʻe hoa hele, ka poʻe i piʻi pū me aʻu, hoʻonāwaliwali lākou i ka naʻau o kānaka; ʻo wau kai hahai ʻoiaʻiʻo ma muli o Iēhova ʻo koʻu Akua. | but my fellow Israelites who went up with me made the hearts of the people melt in fear. I, however, followed the Lord my God wholeheartedly. |
| Ios 15:63 | A ʻo ka poʻe Iebusi, ka poʻe i noho ma Ierusalema, ʻaʻole i hiki i ka Iuda ke kipaku aku iā lākou; akā, ua noho pū nō ka poʻe Iebusi me ka Iuda ma Ierusalema a hiki i kēia lā. | Judah could not dislodge the Jebusites, who were living in Jerusalem; to this day the Jebusites live there with the people of Judah. |
| Ios 16:10 | ʻAʻole lākou i kipaku aku i ka poʻe Kanaʻana, ka poʻe i noho ma Gezera; akā, ua noho pū nō ka poʻe Kanaʻana me ka ʻEperaima a hiki i kēia lā, a ua hoʻoluhi lākou he poʻe hoʻokupu. | They did not dislodge the Canaanites living in Gezer; to this day the Canaanites live among the people of Ephraim but are required to do forced labor. |
| Ios 17:3 | Akā, ʻo Zelopehada ke keiki a Hepera, ke keiki a Gileada, ke keiki a Makira, ke keiki a Manase, ʻaʻole āna keiki kāne, he mau kaikamāhine wale nō: a eia nā inoa o kāna mau kaikamāhine, ʻo Mahela, a me Noa, a me Hogela, a me Mileka, a me Tireza. | Now Zelophehad son of Hepher, the son of Gilead, the son of Makir, the son of Manasseh, had no sons but only daughters, whose names were Mahlah, Noah, Hoglah, Milkah and Tirzah. |
| Ios 17:8 | Aia iā Manase ka ʻāina ʻo Tapua: akā, ʻo Tapua ma ka mokuna ʻo Manase aia i ka poʻe mamo a ʻEperaima. | (Manasseh had the land of Tappuah, but Tappuah itself, on the boundary of Manasseh, belonged to the Ephraimites.) |
| Ios 17:13 | Akā, i ka lilo ʻana o ka poʻe mamo a ʻIseraʻela i poʻe ikaika, ua hoʻolilo lākou i ko Kanaʻana i poʻe hoʻokupu na lākou; ʻaʻole naʻe i kipaku loa aku iā lākou. | However, when the Israelites grew stronger, they subjected the Canaanites to forced labor but did not drive them out completely. |
| Ios 17:18 | Akā, iā ʻoe nō hoʻi ka mauna; no ka mea, he ulu lāʻau nō ia, a nāu nō e kua i lalo; a iā ʻoe kona mau mokuna; no ka mea, e kipaku aku ʻoe i ko Kanaʻana poʻe, i ka poʻe nona nā kaʻa hao, a nona hoʻi ka ikaika. | but the forested hill country as well. Clear it, and its farthest limits will be yours; though the Canaanites have chariots fitted with iron and though they are strong, you can drive them out.” |
| Ios 21:12 | Akā, ʻo nā kula e pili ana i ke kūlanakauhale a me kona mau kauhale, ua hāʻawi ʻia iā Kaleba ke keiki a Iepune i ʻāina hoʻoili nona. | But the fields and villages around the city they had given to Caleb son of Jephunneh as his possession. |
| Ios 22:3 | ʻAʻole ʻoukou i haʻalele i ko ʻoukou poʻe hoahānau i nā lā a pau a hiki i nēia lā, akā, ua mālama ʻoukou i ka ʻōlelo i kauoha mai ai ʻo Iēhova, ko ʻoukou Akua. | For a long time now — to this very day — you have not deserted your fellow Israelites but have carried out the mission the Lord your God gave you. |
| Ios 22:5 | Akā, e ao pono ʻoukou, e mālama i ke kauoha a me ke kānāwai i kauoha mai ai ʻo Mose, ke kauā a Iēhova iā ʻoukou, e aloha aku iā Iēhova ko ʻoukou Akua, e hele aku ma kona ʻaoʻao a pau, e mālama aku hoʻi i kona kānāwai, e hoʻopili aku iā ia, a e hoʻokauā aku hoʻi nāna, me ko ʻoukou naʻau a pau, a me ko ʻoukou ʻuhane a pau. | But be very careful to keep the commandment and the law that Moses the servant of the Lord gave you: to love the Lord your God, to walk in obedience to him, to keep his commands, to hold fast to him and to serve him with all your heart and with all your soul.” |
| Ios 22:19 | Akā, inā he ʻāina haumia, kā ʻoukou i loaʻa ai, e hele aku ʻoukou i kēlā kapa, i ka ʻāina a Iēhova i loaʻa ai, i kahi e noho ana kāna pahu berita; a e hoʻonoho ʻoukou iā ʻoukou iho, ma waenakonu o mākou. Mai kipi hoʻi ʻoukou iā Iēhova, mai kipi nō hoʻi iā mākou, i ko ʻoukou kūkulu ʻana i ke kuahu no ʻoukou iho, ʻokoʻa ke kuahu o Iēhova ko kākou Akua. | If the land you possess is defiled, come over to the Lord’s land, where the Lord’s tabernacle stands, and share the land with us. But do not rebel against the Lord or against us by building an altar for yourselves, other than the altar of the Lord our God. |
| Ios 22:28 | No laila i ʻōlelo ai mākou, A hiki i ka wā e ʻī mai ai lākou pēlā iā mākou, a i ko mākou hanauna ma hope aku nei o mākou, e ʻōlelo mākou, ʻEā, e nānā ʻoukou i ka mea like me ke kuahu o Iēhova, i ka mea i hana ʻia ai e ko mākou poʻe mākua, ʻaʻole no ka mōhai kuni, a me ka ʻālana, akā, i mea hōʻailona ma waena o mākou a me ʻoukou. | “And we said, ‘If they ever say this to us, or to our descendants, we will answer: Look at the replica of the Lord’s altar, which our ancestors built, not for burnt offerings and sacrifices, but as a witness between us and you.’ |
| Ios 23:8 | Akā, e hoʻopili aku ʻoukou iā Iēhova, i ko ʻoukou Akua, e like me kā ʻoukou hana ʻana a hiki i kēia lā. | But you are to hold fast to the Lord your God, as you have until now. |
| Ios 23:13 | E ʻike pono ʻoukou, ʻaʻole e kipaku hou aku ʻo Iēhova, ko ʻoukou Akua i kēia mau lāhui kanaka, mai ko ʻoukou alo aku; akā, e lilo lākou i mau pahele no ʻoukou, a he mea ʻūpiki, a he mea hahau ma ko ʻoukou mau ʻaoʻao, a i mea ʻoʻoi ma ko ʻoukou mau maka, a make wale ʻoukou, mai kēia ʻāina maikaʻi aku a Iēhova ko ʻoukou Akua i hāʻawi mai ai no ʻoukou. | then you may be sure that the Lord your God will no longer drive out these nations before you. Instead, they will become snares and traps for you, whips on your backs and thorns in your eyes, until you perish from this good land, which the Lord your God has given you. |
| Ios 23:14 | Aia hoʻi, i kēia lā, e hele ana au ma ka ʻaoʻao o ko ka honua a pau; a ua ʻike hoʻi ʻoukou ma ko ʻoukou naʻau a pau, a me ko ʻoukou ʻuhane a pau, ʻaʻole i hāʻule ka mea hoʻokahi o nā ʻōlelo maikaʻi a pau a Iēhova ko ʻoukou Akua i ʻōlelo mai ai iā ʻoukou, akā, ua kō ʻiʻo iā ʻoukou nā mea a pau, ʻaʻole i hāʻule ka mea hoʻokahi. | “Now I am about to go the way of all the earth. You know with all your heart and soul that not one of all the good promises the Lord your God gave you has failed. Every promise has been fulfilled; not one has failed. |
| Ios 24:4 | A hāʻawi au na ʻIsaʻaka iā Iakoba a me ʻEsau: a hāʻawi au na ʻEsau i ka mauna ʻo Seira, i wahi e noho ai nona; akā, ʻo Iakoba a me kāna mau keiki, hele lākou i lalo i ʻAigupita. | and to Isaac I gave Jacob and Esau. I assigned the hill country of Seir to Esau, but Jacob and his family went down to Egypt. |
| Ios 24:8 | A ua alakaʻi mai nei au iā ʻoukou i ka ʻāina o ka ʻAmora, ka poʻe i noho ma kēlā kapa o Ioredane, a kaua mai lākou iā ʻoukou; akā, hāʻawi nō wau iā lākou i loko o ko ʻoukou mau lima, a noho ʻoukou ma ko lākou ʻāina; a luku akula au iā lākou i mua o ʻoukou. | “‘I brought you to the land of the Amorites who lived east of the Jordan. They fought against you, but I gave them into your hands. I destroyed them from before you, and you took possession of their land. |
| Ios 24:10 | Akā, ʻaʻole au i makemake e hoʻolohe iā Balaʻama; no ia mea, hoʻomaikaʻi mai ʻo ia iā ʻoukou, a hoʻopakele au iā ʻoukou, mai kona lima aku. | But I would not listen to Balaam, so he blessed you again and again, and I delivered you out of his hand. |
| Ios 24:15 | A inā he mea ʻino i ko ʻoukou manaʻo ke mālama iā Iēhova, e koho ʻoukou i kēia lā i ka ʻoukou mea e mālama aku ai; i nā akua paha a ko ʻoukou poʻe kūpuna i mālama ai ma kēlā kapa aku o ka muliwai, i nā akua paha o ka ʻAmora, no lākou nō ka ʻāina e noho nei ʻoukou: akā, ʻo wau, a me ko ka hale oʻu, e mālama mākou iā Iēhova. | But if serving the Lord seems undesirable to you, then choose for yourselves this day whom you will serve, whether the gods your ancestors served beyond the Euphrates, or the gods of the Amorites, in whose land you are living. But as for me and my household, we will serve the Lord.” |
| Lunk 1:21 | ʻAʻole i kipaku nā mamo a Beniamina i ka Iebusi, i noho ma Ierusalema; akā, noho pū nō ka Iebusi me nā mamo a Beniamina ma Ierusalema, a hiki loa mai i kēia lā. | The Benjamites, however, did not drive out the Jebusites, who were living in Jerusalem; to this day the Jebusites live there with the Benjamites. |
| Lunk 1:27 | ʻAʻole i kipaku ka Manase i ko Beteseana, a me ko laila mau wahi; ʻaʻole hoʻi i ko Taʻanaka, a me ko laila mau wahi, ʻaʻole i ka poʻe i noho ma Dora, a me ko laila mau wahi; ʻaʻole i ka poʻe i noho ma ʻIbeleama, a me ko laila mau wahi, ʻaʻole i ka poʻe i noho ma Megido, a me ko laila mau wahi; akā, hoʻopaʻa nō ko Kanaʻana i ko lākou noho ʻana ma ia ʻāina. | But Manasseh did not drive out the people of Beth Shan or Taanach or Dor or Ibleam or Megiddo and their surrounding settlements, for the Canaanites were determined to live in that land. |
| Lunk 1:33 | ʻAʻole hoʻi i kipaku aku ka Napetali i ka poʻe i noho ma Betesemesa, ʻaʻole hoʻi i ka poʻe i noho ma Beteanata, noho pū nō lākou me ko Kanaʻana, nā kānaka o ka ʻāina; akā, lilo nā kānaka o Betesemesa, a me Beteanata, i poʻe hoʻokupu mai na lākou. | Neither did Naphtali drive out those living in Beth Shemesh or Beth Anath; but the Naphtalites too lived among the Canaanite inhabitants of the land, and those living in Beth Shemesh and Beth Anath became forced laborers for them. |
| Lunk 1:35 | Hoʻopaʻa nō ka ʻAmora i ko lākou noho ʻana ma ka mauna ʻo Heresa, a ma ʻAialona, a ma Saʻalebima: akā, ua kaumaha aku nō ka lima o ko Iosepa poʻe, a lilo kēlā i poʻe hoʻokupu mai. | And the Amorites were determined also to hold out in Mount Heres, Aijalon and Shaalbim, but when the power of the tribes of Joseph increased, they too were pressed into forced labor. |
| Lunk 2:17 | ʻAʻole hoʻi lākou i hoʻolohe i nā luna kānāwai; akā, moekolohe lākou ma muli o nā akua ʻē, a kūlou hoʻomana akula iā lākou. Haʻalele koke lākou i ke ala a ko lākou poʻe mākua i hele ai, me ka hoʻolohe pono i ke kauoha a Iēhova; ʻaʻole hana kēia poʻe pēlā. | Yet they would not listen to their judges but prostituted themselves to other gods and worshiped them. They quickly turned from the ways of their ancestors, who had been obedient to the Lord’s commands. |
| Lunk 4:9 | ʻĪ akula ʻo ia, I ka hele ʻana, e hele pū nō au me ʻoe. Akā, ʻo kēia hele ʻana āu e hele ai, ʻaʻole ʻoe e hoʻonani ʻia i laila, no ka mea, e hāʻawi ana ʻo Iēhova iā Sisera i ka lima o kekahi wahine. Kū aʻela ʻo Debora, a hele pū akula me Baraka i Kedesa. | “Certainly I will go with you,” said Deborah. “But because of the course you are taking, the honor will not be yours, for the Lord will deliver Sisera into the hands of a woman.” So Deborah went with Barak to Kedesh. |
| Lunk 5:31 | Pēlā e make ai kou poʻe ʻenemi a pau, e Iēhova, Akā, ʻo ka poʻe aloha iā ʻoe, e like aʻe lākou me ka lā e puka ana ma kona ikaika. Hoʻomaha ihola ka ʻāina, i hoʻokahi kanahā makahiki. | “So may all your enemies perish, Lord! But may all who love you be like the sun when it rises in its strength.” Then the land had peace forty years. |
| Lunk 6:10 | ʻĪ akula au iā ʻoukou, ʻO wau nō ʻo Iēhova, ʻo ko ʻoukou Akua. Mai makaʻu ʻoukou i nā akua o ka ʻAmora, nā mea nona ka ʻāina, a ʻoukou e noho ai. Akā, ʻaʻole ʻoukou i hoʻolohe i koʻu leo. | I said to you, ‘I am the Lord your God; do not worship the gods of the Amorites, in whose land you live.’ But you have not listened to me.” |
| Lunk 6:13 | ʻĪ akula ʻo Gideona iā ia, e kuʻu Haku ē, inā ʻo Iēhova kekahi pū me mākou, no ke aha lā mākou i loʻohia i kēia mau mea a pau? ʻAuhea kāna mau hana mana nui, a ko mākou poʻe mākua i haʻi mai ai iā mākou, i ka ʻī ʻana mai, ʻAʻole anei i lawe mai ʻo Iēhova iā kākou, mai ʻAigupita mai? Akā, ua haʻalele mai ʻo Iēhova iā kākou, a ua hāʻawi iā kākou i loko o nā lima o ko Midiana. | “Pardon me, my lord,” Gideon replied, “but if the Lord is with us, why has all this happened to us? Where are all his wonders that our ancestors told us about when they said, ‘Did not the Lord bring us up out of Egypt?’ But now the Lord has abandoned us and given us into the hand of Midian.” |
| Lunk 6:27 | A laila lawe aʻela ʻo Gideona, i ʻumi kānaka o kona poʻe kauā, a hana ihola e like me kā Iēhova i kauoha mai ai iā ia. Eia kekahi, no kona makaʻu ʻana i ko ka hale o kona makua, a i nā kānaka o ke kūlanakauhale, ʻaʻole ia i hana i ke ao, akā, hana nō ia i ka pō. | So Gideon took ten of his servants and did as the Lord told him. But because he was afraid of his family and the townspeople, he did it at night rather than in the daytime. |
| Lunk 7:6 | A ʻo ka helu ʻana i ka poʻe i palu, e kāpī ana ka lima, a i ko lākou waha, ʻekolu haneri kānaka. Akā, ʻo nā kānaka ʻē a pau loa, kukuli ihola lākou a pau ma ko lākou mau kuli, e inu wai. | Three hundred of them drank from cupped hands, lapping like dogs. All the rest got down on their knees to drink. |
| Lunk 7:10 | Akā, inā makaʻu ʻoe ke iho i lalo, e hele pū ʻolua me kou kanaka me Pura, a hiki i ka pūʻali. | If you are afraid to attack, go down to the camp with your servant Purah |
| Lunk 10:13 | Akā, ua haʻalele ʻoukou iaʻu, a ua mālama i nā akua ʻē; no laila ʻaʻole au e hoʻōla hou iā ʻoukou. | But you have forsaken me and served other gods, so I will no longer save you. |
| Lunk 11:27 | ʻAʻole au i hana hewa iā ʻoe, akā, ke hana hewa mai nei ʻoe iaʻu i kou kaua ʻana mai iaʻu. ʻO Iēhova ka luna kānāwai, nāna nō e hoʻoponopono mai i kēia lā i waena o nā mamo a ʻIseraʻela a me nā mamo a ʻAmona. | I have not wronged you, but you are doing me wrong by waging war against me. Let the Lord, the Judge, decide the dispute this day between the Israelites and the Ammonites.” |
| Lunk 13:9 | Hoʻolohe maila ke Akua i ka leo o Manoa, a hele hou mai ka ʻānela o ke Akua i ua wahine lā, i kona noho ʻana, ma ke kula, akā, ʻo Manoa, ʻo kāna kāne ʻaʻole ia pū me ia. | God heard Manoah, and the angel of God came again to the woman while she was out in the field; but her husband Manoah was not with her. |
| Lunk 14:13 | Akā, inā ʻaʻole hiki iā ʻoukou ke haʻi mai iaʻu, a laila, na ʻoukou e hāʻawi mai iaʻu, i kanakolu pālule, a me nā paʻa kapa he kanakolu. ʻĪ maila lākou iā ia, E nane mai ʻoe, i lohe mākou. | If you can’t tell me the answer, you must give me thirty linen garments and thirty sets of clothes.” “Tell us your riddle,” they said. “Let’s hear it.” |
| Lunk 15:7 | ʻĪ aʻela ʻo Samesona iā lākou, Ua hana nō ʻoukou i kēia, akā, e hoʻopaʻi aku au iā ʻoukou, a ma hope iho, oki au. | Samson said to them, “Since you’ve acted like this, I swear that I won’t stop until I get my revenge on you.” |
| Lunk 15:13 | ʻŌlelo akula lākou iā ia, ʻī akula, ʻAʻole, akā, e nakinaki mākou iā ʻoe a paʻa, a hāʻawi aku iā ʻoe i ko lākou lima, ʻaʻole loa mākou e pepehi aku iā ʻoe. Nakinaki ihola lākou iā ia i nā kaula hou ʻelua, a lawe mai iā ia, mai ka pōhaku mai. | “Agreed,” they answered. “We will only tie you up and hand you over to them. We will not kill you.” So they bound him with two new ropes and led him up from the rock. |
| Lunk 17:4 | Akā, hoʻihoʻi hou aʻela ia i ke kālā i kona makuahine. Lawe aʻela kona makuahine i ʻelua haneri ʻāpana kālā, a hāʻawi akula i ka mea hoʻoheheʻe kālā, nāna nō i hana i kiʻi, a i kiʻi hoʻi i hoʻoheheʻe ʻia. Aia nō lāua ma loko o ka hale o Mika. | So after he returned the silver to his mother, she took two hundred shekels of silver and gave them to a silversmith, who used them to make the idol. And it was put in Micah’s house. |
| Lunk 18:29 | Kapa ihola lākou i ka inoa o ia kūlanakauhale, ʻo Dana, ma muli o Dana, ʻo ko lākou kupuna kāne, ka mea i hānau na ʻIseraʻela; akā, ʻo Laisa ka inoa kahiko o ua kūlanakauhale lā. | They named it Dan after their ancestor Dan, who was born to Israel — though the city used to be called Laish. |
| Lunk 19:10 | ʻAʻole i ʻae mai ua kanaka lā e moe ia pō, akā, kū aʻela ia e hele akula, a hiki ma ke ala o Iebusa, ʻo ia hoʻi ʻo Ierusalema; aia nō me ia pū nā hoki ʻelua, i paʻa i nā noho lio, a ʻo kāna wahine kekahi me ia. | But, unwilling to stay another night, the man left and went toward Jebus (that is, Jerusalem), with his two saddled donkeys and his concubine. |
| Lunk 19:16 | Aia hoʻi i ke ahiahi, hele mai kekahi kanaka ʻelemakule, mai kāna hana, mai ke kula mai, he kanaka no ka mauna ʻo ʻEperaima, a noho ihola ma Gibea. Akā, no Beniamina nā kānaka o ia wahi. | That evening an old man from the hill country of Ephraim, who was living in Gibeah (the inhabitants of the place were Benjamites), came in from his work in the fields. |
| Lunk 19:20 | ʻĪ aʻela ke kanaka ʻelemakule, Aloha ʻoe, akā, ma luna oʻu kou nele a pau; mai moe hoʻi ma ke alanui. | “You are welcome at my house,” the old man said. “Let me supply whatever you need. Only don’t spend the night in the square.” |
| Lunk 19:24 | Eia hoʻi kaʻu kaikamahine, he puʻupaʻa, a me kāna wahine nō hoʻi, ʻo lāua kaʻu e lawe mai i waho nei, e hoʻohaʻahaʻa ʻoukou iā lāua, a e hana hoʻi iā lāua i ka mea i pono i ko ʻoukou mau maka; akā, mai hana ia mea lapuwale i kēia kanaka. | Look, here is my virgin daughter, and his concubine. I will bring them out to you now, and you can use them and do to them whatever you wish. But as for this man, don’t do such an outrageous thing.” |
| Lunk 20:42 | No laila, huli lākou, mai ke alo aku o nā kānaka o ka ʻIseraʻela, a i ke ala e hiki aku ai i ka wao nahele; akā, hahai nō ke kaua iā lākou, a luku nō lākou i ka poʻe mai loko mai o nā kauhale i waenakonu o lākou. | So they fled before the Israelites in the direction of the wilderness, but they could not escape the battle. And the Israelites who came out of the towns cut them down there. |
| Lunk 21:18 | Akā, ʻaʻole hiki iā kākou ke hāʻawi i kā kākou mau kaikamāhine iho, i wāhine na lākou; no ka mea, ua hoʻohiki nā mamo a ʻIseraʻela me ka ʻōlelo iho, E ʻāhewa ʻia ka mea nāna e hāʻawi aku i wahine na ka Beniamina. | We can’t give them our daughters as wives, since we Israelites have taken this oath: ‘Cursed be anyone who gives a wife to a Benjamite.’ |
| Ruta 1:14 | Hoʻokiʻekiʻe hou akula lākou i ko lākou leo, a uē akula. Honi maila ʻo ʻOrepa i kona makuahōnōwai wahine; akā, pili maila ʻo Ruta iā ia. | At this they wept aloud again. Then Orpah kissed her mother-in-law goodbye, but Ruth clung to her. |
| Ruta 3:13 | I kēia pō e kakali ai a kakahiaka, a laila, inā nāna ʻoe e mare, ua pono, e mare nō ia; akā, inā ʻaʻole ia e makemake e mare mai iā ʻoe, ma ke ola ʻana o Iēhova, naʻu ʻoe e mare. E moe ʻoe a kakahiaka. | Stay here for the night, and in the morning if he wants to do his duty as your guardian-redeemer, good; let him redeem you. But if he is not willing, as surely as the Lord lives I will do it. Lie here until morning.” |
| 1-Sam 1:2 | ʻElua āna wāhine; ʻo Hana ka inoa o kekahi, a ʻo Penina ka inoa o kekahi: a he mau keiki na Penina, akā, ʻo Hana ʻaʻohe āna keiki. | He had two wives; one was called Hannah and the other Peninnah. Peninnah had children, but Hannah had none. |
| 1-Sam 1:5 | A hāʻawi pāpālua akula ia na Hana; no ka mea, ua aloha aku ʻo ia iā Hana: akā, ua pā ia iā Iēhova. | But to Hannah he gave a double portion because he loved her, and the Lord had closed her womb. |
| 1-Sam 1:15 | ʻŌlelo akula ʻo Hana, ʻī akula, ʻAʻole, e kuʻu haku; he wahine ʻehaʻeha wau ma ka naʻau; ʻaʻole au i inu i ka waina, ʻaʻole i ka mea ʻona, akā, ua ninini aku au i kuʻu ʻuhane i mua o Iēhova. | “Not so, my lord,” Hannah replied, “I am a woman who is deeply troubled. I have not been drinking wine or beer; I was pouring out my soul to the Lord. |
| 1-Sam 1:22 | Akā, ʻaʻole hiki aku ʻo Hana, no ka mea, ʻōlelo akula ia i kāna kāne, Aia e ukuhi ʻia aku ai ke keiki, a laila lawe aku au iā ia, e ʻikea ia ma ke alo o Iēhova, a e noho mau loa ia i laila. | Hannah did not go. She said to her husband, “After the boy is weaned, I will take him and present him before the Lord, and he will live there always.” |
| 1-Sam 2:9 | Nāna nō e mālama nā wāwae o kona poʻe haipule, Akā, e make ka poʻe hewa i loko o ka pouli; No ka mea, ʻaʻole ke kanaka e lanakila i ka ikaika. | He will guard the feet of his faithful servants, but the wicked will be silenced in the place of darkness. “It is not by strength that one prevails; |
| 1-Sam 2:15 | Ma mua hoʻi o ke puhi ʻana i ka momona, hele maila ke kauā a ke kahuna, a ʻī maila i ke kanaka e kaumaha ana, E hāʻawi mai i ka ʻiʻo no ka ʻōhinu ʻana na ke kahuna; ʻaʻole ona makemake iā ʻoe i ka ʻiʻo i hoʻolapalapa ʻia, akā, he ʻiʻo maka nō. | But even before the fat was burned, the priest’s servant would come and say to the person who was sacrificing, “Give the priest some meat to roast; he won’t accept boiled meat from you, but only raw.” |
| 1-Sam 2:18 | Akā ʻo Samuʻela, he keiki, lawelawe nō ia i mua o Iēhova, i kāʻei ʻia i ka ʻēpoda olonā. | But Samuel was ministering before the Lord — a boy wearing a linen ephod. |
| 1-Sam 2:25 | Inā i hana hewa kekahi, iā haʻi, a laila e hoʻoponopono nā luna kānāwai iā ia; akā, i hana hewa ke kanaka iā Iēhova, ʻo wai ka mea e pule aku nona? ʻAʻole nō hoʻi lāua i hoʻolohe i ka leo o ko lāua makua kāne; no ka mea, manaʻo nō ʻo Iēhova e pepehi mai iā lāua. | If one person sins against another, God may mediate for the offender; but if anyone sins against the Lord, who will intercede for them?” His sons, however, did not listen to their father’s rebuke, for it was the Lord’s will to put them to death. |
| 1-Sam 2:30 | No ia mea, ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova ke Akua o ka ʻIseraʻela, ʻĪ ihola au, ʻo ko ka hale ou, a me ko ka hale o kou makua kāne, e hele mau loa lākou i mua oʻu; akā ʻānō, ke ʻī mai nei ʻo Iēhova, Hōʻole akula au ia; no ka mea, ʻo nā mea e hoʻomaikaʻi mai iaʻu, naʻu lākou e hoʻomaikaʻi aku; a ʻo nā mea e hoʻowahāwahā mai iaʻu, e hoʻowahāwahā ʻia lākou. | “Therefore the Lord, the God of Israel, declares: ‘I promised that members of your family would minister before me forever.’ But now the Lord declares: ‘Far be it from me! Those who honor me I will honor, but those who despise me will be disdained. |
| 1-Sam 2:32 | E ʻike auaneʻi ʻoe i ka pōpilikia o ka halelewa ma waena o ka maikaʻi āna e hana aku ai i ka ʻIseraʻela: akā, ʻaʻole he ʻelemakule i loko o kou hale i nā lā a pau. | and you will see distress in my dwelling. Although good will be done to Israel, no one in your family line will ever reach old age. |
| 1-Sam 6:3 | ʻĪ maila lākou, Inā e lawe aku ʻoukou i ka pahu o ke Akua o ka ʻIseraʻela, mai lawe nele aku; akā, e hoʻihoʻi aku me ka mōhai hala nona: a laila e hoʻōla ʻia ʻoukou, a e hōʻike ʻia hoʻi iā ʻoukou ka mea i lawe ʻole ʻia aku ai kona lima mai o ʻoukou aku. | They answered, "If you return the ark of the god of Israel, do not send it away empty, but by all means send a guilt offering to him. Then you will be healed, and you will know why his hand has not been lifted from you." |
| 1-Sam 6:9 | A e nānā ʻoukou, inā paha e piʻi aku ia ma ke ala o kona mokuna, i Betesemesa, a laila, ua hana mai ia i kēia ʻino nui no kākou; akā, i ʻole, a laila e ʻike kākou, ʻaʻole kona lima i hahau mai iā kākou; ua hiki wale mai ia mea iā kākou. | but keep watching it. If it goes up to its own territory, toward Beth Shemesh, then the LORD has brought this great disaster on us. But if it does not, then we will know that it was not his hand that struck us and that it happened to us by chance." |
| 1-Sam 8:3 | Akā, ʻaʻole i hele kāna mau keiki ma kona ʻaoʻao; huli aʻela lāua ma muli o ka waiwai ʻālunu, a lawe lāua i ke kīpē, a hoʻokahuli i ka pono. | But his sons did not walk in his ways. They turned aside after dishonest gain and accepted bribes and perverted justice. |
| 1-Sam 8:7 | ʻĪ maila ʻo Iēhova iā Samuʻela, E hoʻolohe ʻoe i ka leo o nā kānaka i nā mea a pau a lākou e ʻōlelo mai ai iā ʻoe: no ka mea, ʻaʻole lākou i hoʻowahāwahā iā ʻoe, akā, ua hoʻowahāwahā mai lākou iaʻu, i aliʻi ʻole ai au ma luna o lākou. | And the LORD told him: "Listen to all that the people are saying to you; it is not you they have rejected, but they have rejected me as their king. |
| 1-Sam 8:9 | ʻĀnō hoʻi, e hoʻolohe ʻoe i ko lākou leo; akā, e ao ikaika aku ʻoe iā lākou, a e hōʻike aku hoʻi i ke ʻano o ke aliʻi e aliʻi ai ma luna o lākou. | Now listen to them; but warn them solemnly and let them know what the king who will reign over them will do." |
| 1-Sam 8:19 | Akā, ʻaʻole loa i hoʻolohe mai nā kānaka i ka leo o Samuʻela: ʻī maila lākou, ʻAʻole, ua makemake nō mākou i aliʻi ma luna o mākou, | But the people refused to listen to Samuel. "No!" they said. "We want a king over us. |
| 1-Sam 9:27 | A i ko lāua iho ʻana ma ka mokuna o ke kūlanakauhale, ʻī akula ʻo Samuʻela iā Saula, E ʻī aku ʻoe i ke kauā, e hele ʻē aku ia ma mua o kāua, (a hele akula ia,) akā, e kū mālie ʻoe i kēia wā, i hōʻike aku ai au iā ʻoe i ka ʻōlelo a ke Akua. | As they were going down to the edge of the town, Samuel said to Saul, "Tell the servant to go on ahead of us"--and the servant did so--"but you stay here awhile, so that I may give you a message from God." |
| 1-Sam 10:16 | ʻĪ akula ʻo Saula i kekahi makua kāne ona, Ua haʻi maopopo mai ia iā māua i ka loaʻa ʻana o nā hoki. Akā, ʻo ka mea no ke aupuni a Samuʻela i ʻōlelo ai, ʻaʻole ia i haʻi aku iā ia. | Saul replied, "He assured us that the donkeys had been found." But he did not tell his uncle what Samuel had said about the kingship. |
| 1-Sam 10:27 | Akā, ʻōlelo maila ka poʻe hewa, Pehea lā e hoʻōla mai ai kēia kanaka iā kākou? A hoʻowahāwahā lākou iā ia, ʻaʻole i lawe mai lākou i nā haʻawina iā ia; akā, noho mālie nō ia. | But some troublemakers said, "How can this fellow save us?" They despised him and brought him no gifts. But Saul kept silent. |
| 1-Sam 12:10 | Auē aku lākou iā Iēhova, ʻī akula, Ua hana hewa mākou, no ka mea, ua haʻalele mākou iā Iēhova, a ua mālama mākou iā Baʻalima a me ʻAsetarota: akā, ʻānō e hoʻopakele mai ʻoe iā mākou i ka lima o ko mākou poʻe ʻenemi, a e mālama mākou iā ʻoe. | They cried out to the LORD and said, 'We have sinned; we have forsaken the LORD and served the Baals and the Ashtoreths. But now deliver us from the hands of our enemies, and we will serve you.' |
| 1-Sam 12:12 | A ʻike ʻoukou iā Nahasa, ke aliʻi o nā mamo a ʻAmona e hele mai ana e kūʻē iā ʻoukou, ʻī maila ʻoukou iaʻu, ʻAʻole; akā e hoʻonoho ʻia ke aliʻi ma luna o mākou; i ka manawa o ko Iēhova ko ʻoukou Akua aliʻi ʻana ma luna o ʻoukou. | "But when you saw that Nahash king of the Ammonites was moving against you, you said to me, 'No, we want a king to rule over us'--even though the LORD your God was your king. |
| 1-Sam 12:15 | Akā, i hoʻolohe ʻole ʻoukou i ka leo o Iēhova, i hōʻole hoʻi i ke kauoha a Iēhova: a laila e kūʻē mai ka lima o Iēhova iā ʻoukou, e like me ke kūʻē i ko ʻoukou poʻe kūpuna. | But if you do not obey the LORD, and if you rebel against his commands, his hand will be against you, as it was against your fathers. |
| 1-Sam 12:20 | ʻŌlelo akula ʻo Samuʻela i nā kānaka, Mai makaʻu: ua hana ʻoukou i kēia hewa a pau: akā, mai huli aʻe ʻoukou mai ka hahai ʻana iā Iēhova, e mālama ʻoukou iā Iēhova me ko ʻoukou naʻau a pau. | "Do not be afraid," Samuel replied. "You have done all this evil; yet do not turn away from the LORD, but serve the LORD with all your heart. |
| 1-Sam 12:23 | ʻO wau hoʻi, ʻaʻole loa wau e hana hewa iā Iēhova ma ka hoʻōki ʻana i ka pule no ʻoukou: akā, e aʻo aku au iā ʻoukou i ka ʻaoʻao maikaʻi a me ka pono. | As for me, far be it from me that I should sin against the LORD by failing to pray for you. And I will teach you the way that is good and right. |
| 1-Sam 12:25 | Akā, i hana hewa mau ʻoukou, e hoʻopau ʻia auaneʻi ʻoukou, a me ko ʻoukou aliʻi. | Yet if you persist in doing evil, both you and your king will be swept away." |
| 1-Sam 13:16 | A ʻo Saula a me Ionatana kāna keiki, a ʻo nā kānaka me lāua, noho ihola ma Gibea o Beniamina: akā, hoʻomoana ihola ko Pilisetia ma Mikemasa. | Saul and his son Jonathan and the men with them were staying in Gibeah in Benjamin, while the Philistines camped at Micmash. |
| 1-Sam 13:20 | Akā, hele nō ka ʻIseraʻela a pau i ko Pilisetia e hana ai i kāna ʻōʻō palau, a me kāna hō, a me kāna koʻi lipi, a me kāna ʻōʻō. | So all Israel went down to the Philistines to have their plowshares, mattocks, axes and sickles sharpened. |
| 1-Sam 13:22 | A i ka lā i kāua ai, ʻaʻole he pahi kaua, ʻaʻole hoʻi he ihe ma ka lima o nā kānaka me Saula, a me Ionatana: akā, ua loaʻa iā Saula a me Ionatana kāna keiki. | So on the day of the battle not a soldier with Saul and Jonathan had a sword or spear in his hand; only Saul and his son Jonathan had them. |
| 1-Sam 14:1 | A i kekahi lā, ʻōlelo akula ʻo Ionatana ke keiki a Saula i ke kanaka uʻi, nāna i hali kāna mea kaua, ʻEā, e hele kāua i ka pā kaua o ko Pilisetia ma kēlā ʻaoʻao. Akā, ʻaʻole ia i haʻi aku i kona makua kāne. | One day Jonathan son of Saul said to the young man bearing his armor, "Come, let's go over to the Philistine outpost on the other side." But he did not tell his father. |
| 1-Sam 14:10 | Akā, i ʻōlelo mai lākou iā kāua pēnēia, E piʻi mai ʻolua i o mākou nei; a laila e piʻi aku kāua: no ka mea, ua hoʻolilo mai ʻo Iēhova iā lākou i ko kāua lima; a ʻo ia ka hōʻailona no kāua. | But if they say, 'Come up to us,' we will climb up, because that will be our sign that the LORD has given them into our hands." |
| 1-Sam 14:27 | Akā, ʻaʻole i lohe ʻo Ionatana i ke kauoha a kona makua kāne i nā kānaka i ka hoʻohiki ʻana; no laila, ʻō akula ia i ke koʻokoʻo ma kona lima, a hou ihola i loko o ka waihona meli, a hoʻopā kona lima i kona waha, a hoʻomālamalama ʻia kona mau maka. | But Jonathan had not heard that his father had bound the people with the oath, so he reached out the end of the staff that was in his hand and dipped it into the honeycomb. He raised his hand to his mouth, and his eyes brightened. |
| 1-Sam 14:37 | Nīnau akula ʻo Saula i ke Akua, E hahai aku anei au i ko Pilisetia? E hoʻolilo mai anei ʻoe iā lākou i ka lima o ka ʻIseraʻela? Akā, ʻaʻole ia i ʻōlelo mai iā ia ia lā. | So Saul asked God, "Shall I go down after the Philistines? Will you give them into Israel's hand?" But God did not answer him that day. |
| 1-Sam 15:3 | ʻĀnō hoʻi e hele ʻoe, a e luku aku i ka ʻAmeleka, a e luku aku i ko lākou mea a pau loa, mai minamina iā lākou; akā, e luku aku i ke kāne a me ka wahine, i ke keiki a me ka mea omo waiū, i ka bipi a me ka hipa, i ke kāmelo a me ka hoki. | Now go, attack the Amalekites and totally destroy everything that belongs to them. Do not spare them; put to death men and women, children and infants, cattle and sheep, camels and donkeys.' " |
| 1-Sam 15:9 | Akā, ʻo Saula a me nā kānaka i hoʻōla akula iā ʻAgaga, a i nā mea maikaʻi o ka poʻe hipa, a ʻo ka poʻe bipi, a i nā mea maikaʻi iki iho, a i nā keiki hipa, a i nā mea maikaʻi a pau, ʻaʻole i luku aku iā lākou: akā, ʻo nā mea i hoʻowahāwahā ʻia, a me nā mea ʻino, ua pau loa ia mea i ka luku ʻia e lākou. | But Saul and the army spared Agag and the best of the sheep and cattle, the fat calves and lambs--everything that was good. These they were unwilling to destroy completely, but everything that was despised and weak they totally destroyed. |
| 1-Sam 15:21 | Akā, ua lawe nā kānaka i ka waiwai pio, i ka hipa, a me ka bipi, i nā mea maikaʻi o nā mea laʻa, i mea e kaumaha aku ai iā Iēhova i kou Akua ma Gilegala. | The soldiers took sheep and cattle from the plunder, the best of what was devoted to God, in order to sacrifice them to the LORD your God at Gilgal." |
| 1-Sam 15:35 | ʻAʻole hele hou ʻo Samuʻela e ʻike iā Saula, a hiki i kona lā e make ai; akā, uē ihola ʻo Samuʻela iā Saula: a mihi ihola ʻo Iēhova i kona hoʻoaliʻi ʻana iā Saula ma luna o ka ʻIseraʻela. | Until the day Samuel died, he did not go to see Saul again, though Samuel mourned for him. And the LORD was grieved that he had made Saul king over Israel. |
| 1-Sam 16:7 | A ʻōlelo maila ʻo Iēhova iā Samuʻela, Mai nānā ʻoe i kona ʻano ma waho, ʻaʻole hoʻi i ka lōʻihi o kona kino; ua hōʻole aku au iā ia: no ka mea, ʻaʻole ma ka mea a ke kanaka i ʻike; ke nānā nei ke kanaka i nā helehelena, akā, ke nānā nei ʻo Iēhova i ka naʻau. | But the LORD said to Samuel, "Do not consider his appearance or his height, for I have rejected him. The LORD does not look at the things man looks at. Man looks at the outward appearance, but the LORD looks at the heart." |
| 1-Sam 17:9 | Inā e hiki iā ia ke kaua pū me aʻu, a make au iā ia, a laila e lilo mākou i kauā na ʻoukou; akā, i lanakila au ma luna ona, a make ia iaʻu, a laila e lilo ʻoukou i kauā na mākou, a e hoʻokauā mai ʻoukou na mākou. | If he is able to fight and kill me, we will become your subjects; but if I overcome him and kill him, you will become our subjects and serve us." |
| 1-Sam 17:15 | Akā, ʻo Dāvida, hele akula ia a hoʻi hou aʻe mai o Saula mai e mālama i nā hipa o kona makua kāne ma Betelehema. | but David went back and forth from Saul to tend his father's sheep at Bethlehem. |
| 1-Sam 17:33 | ʻĪ maila ʻo Saula iā Dāvida, ʻAʻole e hiki iā ʻoe ke hele kūʻē i kēia kanaka Pilisetia, e kaua pū me ia: no ka mea, he ʻōpiopio ʻoe, akā ʻo ia, he kanaka koa ia mai kona wā ʻōpiopio mai. | Saul replied, "You are not able to go out against this Philistine and fight him; you are only a boy, and he has been a fighting man from his youth." |
| 1-Sam 17:39 | Kāʻei ihola ʻo Dāvida i kāna pahi kaua ma luna o nā mea kaua, a manaʻo ihola e hele; akā, no ka hoʻāʻo ʻole ʻia, ʻī akula ʻo Dāvida iā Saula, ʻAʻole au e hiki ke hele me kēia mau mea; no ka mea, ʻaʻole au i hoʻāʻo. Kala aʻela ʻo Dāvida ia mau mea mai ona aku lā. | David fastened on his sword over the tunic and tried walking around, because he was not used to them. "I cannot go in these," he said to Saul, "because I am not used to them." So he took them off. |
| 1-Sam 17:45 | ʻĪ akula ʻo Dāvida i ka Pilisetia, Ke hele maila ʻoe i oʻu nei me ka pahi kaua, a me ka ihe, a me ka pale kaua: akā ʻo wau, ke hele aku nei au i ou lā ma ka inoa ʻo Iēhova o nā kaua, ke Akua o ko ʻIseraʻela poʻe kaua āu i ʻaʻa mai ai. | David said to the Philistine, "You come against me with sword and spear and javelin, but I come against you in the name of the LORD Almighty, the God of the armies of Israel, whom you have defied. |
| 1-Sam 18:16 | Akā, ʻo ka ʻIseraʻela a pau a me ka Iuda, aloha lākou iā Dāvida, no ka mea, hele aku nō ia a hoʻi mai i mua o lākou. | But all Israel and Judah loved David, because he led them in their campaigns. |
| 1-Sam 18:17 | ʻŌlelo akula ʻo Saula iā Dāvida, Aia hoʻi, ʻo kaʻu kaikamahine mua, ʻo Meraba, ʻo ia kaʻu e hāʻawi aku i wahine nāu, ke ikaika ʻoe noʻu, a ke kaua aku i nā kaua o Iēhova: ʻī ihola ʻo Saula, ʻAʻole ma luna ona koʻu lima iho, akā, ma luna ona ka lima o ko Pilisetia. | Saul said to David, "Here is my older daughter Merab. I will give her to you in marriage; only serve me bravely and fight the battles of the LORD." For Saul said to himself, "I will not raise a hand against him. Let the Philistines do that!" |
| 1-Sam 18:25 | ʻĪ akula ʻo Saula, Pēnēia ʻoukou e ʻōlelo aku ai iā Dāvida, ʻAʻole makemake ke aliʻi i ka uku, akā, i hoʻokahi haneri ʻōmaka o nā Pilisetia, i mea e hoʻopaʻi aku ai i nā ʻenemi o ke aliʻi. Manaʻo ihola ʻo Saula e hāʻule ana ʻo Dāvida ma ka lima o nā Pilisetia. | Saul replied, "Say to David, 'The king wants no other price for the bride than a hundred Philistine foreskins, to take revenge on his enemies.' " Saul's plan was to have David fall by the hands of the Philistines. |
| 1-Sam 19:2 | Akā ʻo Ionatana, ke keiki a Saula ua nui kona aloha iā Dāvida. Haʻi akula ʻo Ionatana iā Dāvida, ʻī akula, Ke ʻimi nei ʻo Saula, koʻu makua kāne, e pepehi iā ʻoe. ʻĀnō hoʻi, ke noi aku nei au iā ʻoe, e mālama iā ʻoe iho a kakahiaka, a e noho ma kahi malū, a e hūnā iā ʻoe iho. | and warned him, "My father Saul is looking for a chance to kill you. Be on your guard tomorrow morning; go into hiding and stay there. |
| 1-Sam 19:4 | A ʻōlelo pono akula ʻo Ionatana iā Saula kona makua kāne no Dāvida, ʻī akula iā ia, Mai noho a hana hewa ke aliʻi i kāna kauā iā Dāvida; no ka mea, ʻaʻole ʻo ia i hana hewa mai iā ʻoe, akā, ua pono loa kāna hana ʻana iā ʻoe. | Jonathan spoke well of David to Saul his father and said to him, "Let not the king do wrong to his servant David; he has not wronged you, and what he has done has benefited you greatly. |
| 1-Sam 20:3 | Hoʻohiki akula ʻo Dāvida, ʻī akula, Ua ʻike pono kou makua kāne i ka loaʻa ʻana iaʻu o ke aloha i mua o kou maka; a ua ʻōlelo iho, ʻAʻole e hōʻike kēia mea iā Ionatana, o kaumaha ia: akā, he ʻoiaʻiʻo, ma ke ola o Iēhova, a me ke ola o kou ʻuhane, hoʻokahi kapuaʻi wale nō i koe i waena oʻu a me ka make. | But David took an oath and said, "Your father knows very well that I have found favor in your eyes, and he has said to himself, 'Jonathan must not know this or he will be grieved.' Yet as surely as the LORD lives and as you live, there is only a step between me and death." |
| 1-Sam 20:5 | ʻĪ maila ʻo Dāvida iā Ionatana, Aia hoʻi, ʻapōpō ka malama hou, a he pono iaʻu e noho pū me ke aliʻi i ka ʻahaʻaina: akā, e kuʻu mai ʻoe iaʻu, a hūnā au iaʻu iho ma ke kula, a hiki i ke ahiahi o ka pō ʻakolu. | So David said, "Look, tomorrow is the New Moon festival, and I am supposed to dine with the king; but let me go and hide in the field until the evening of the day after tomorrow. |
| 1-Sam 20:7 | Inā paha i ʻōlelo mai ia pēnēia, Ua pono; inā ua maluhia kāu kauā: akā, inā paha i huhū nui mai ia, he ʻoiaʻiʻo, ua ʻino kona manaʻo ʻana mai. | If he says, 'Very well,' then your servant is safe. But if he loses his temper, you can be sure that he is determined to harm me. |
| 1-Sam 20:15 | Akā, mai hōʻoki ʻoe i kou lokomaikaʻi i koʻu hale i nā manawa a pau; ʻaʻole hoʻi i ka manawa e hōʻoki ʻia ai nā ʻenemi a pau o Dāvida, mai ke alo aku o ka honua. | and do not ever cut off your kindness from my family--not even when the LORD has cut off every one of David's enemies from the face of the earth." |
| 1-Sam 20:22 | Akā, inā e ʻōlelo aku au i ke keiki pēnēia, Aia nā pua ma ʻō aku ou; a laila e hele ʻē aku ʻoe: no ka mea, na Iēhova ʻoe i hoʻouna aku ai. | But if I say to the boy, 'Look, the arrows are beyond you,' then you must go, because the LORD has sent you away. |
| 1-Sam 20:26 | Akā, ʻaʻole ʻo Saula i ʻōlelo iki ia lā: no ka mea, manaʻo ihola ia, ua hiki mai kekahi mea iā ia, ua haumia ʻo ia; ʻoiaʻiʻo, ua haumia ʻo ia. | Saul said nothing that day, for he thought, "Something must have happened to David to make him ceremonially unclean--surely he is unclean." |
| 1-Sam 21:4 | ʻŌlelo akula ke kahuna iā Dāvida, ʻī akula, ʻAʻohe berena laʻa ʻole ma lalo o kuʻu lima, akā, he berena laʻa nō naʻe; inā paha ua hoʻokāʻokoʻa nā kānaka uʻi mai nā wāhine aku. | But the priest answered David, "I don't have any ordinary bread on hand; however, there is some consecrated bread here--provided the men have kept themselves from women." |
| 1-Sam 22:17 | ʻŌlelo akula ke aliʻi i ka poʻe kiaʻi e kū ana a puni ona, E huli aʻe ʻoukou a e pepehi i nā kāhuna no Iēhova; no ka mea, ua hui pū ko lākou lima me Dāvida, a ua ʻike lākou i kona mahuka ʻana, ʻaʻole hoʻi i hōʻike mai iaʻu. Akā, ʻaʻole makemake nā kauā a ke aliʻi e kau aku i ko lākou lima e lele ma luna o nā kāhuna no Iēhova. | Then the king ordered the guards at his side: "Turn and kill the priests of the LORD, because they too have sided with David. They knew he was fleeing, yet they did not tell me." But the king's officials were not willing to raise a hand to strike the priests of the LORD. |
| 1-Sam 22:23 | E noho pū ʻoe me aʻu, mai makaʻu: no ka mea, ʻo ka mea nāna e ʻimi mai i kuʻu ola, ʻo ia ke ʻimi mai i kou ola: akā, me aʻu e maluhia ʻoe. | Stay with me; don't be afraid; the man who is seeking your life is seeking mine also. You will be safe with me." |
| 1-Sam 24:10 | Aia hoʻi, i kēia lā ua ʻike kou maka i ka hoʻolilo ʻana o Iēhova iā ʻoe i loko o kuʻu lima ma ke ana: a ʻī maila kekahi e pepehi iā ʻoe; akā, ua aloha au iā ʻoe; ʻī akula, ʻAʻole au e kau aku i kuʻu lima ma luna o kuʻu haku; no ka mea, ʻo ia kā Iēhova i poni ai. | This day you have seen with your own eyes how the LORD delivered you into my hands in the cave. Some urged me to kill you, but I spared you; I said, 'I will not lift my hand against my master, because he is the LORD's anointed.' |
| 1-Sam 24:11 | E nānā ʻoe, e kuʻu makua kāne, e nānā hoʻi i ka lepa o kou ʻaʻahu ma kuʻu lima: no ka mea, i kuʻu ʻoki ʻana i ka lepa o kou ʻaʻahu, ʻaʻole hoʻi i pepehi iā ʻoe, e nānā hoʻi, e ʻike ʻoe, ʻaʻole he hewa, ʻaʻole hoʻi he lawehala i loko o kuʻu lima, ʻaʻole nō au i hana hewa aku iāʻoe: akā, ke ʻimi mai nei ʻoe i kuʻu ola e lawe aku ia. | See, my father, look at this piece of your robe in my hand! I cut off the corner of your robe but did not kill you. Now understand and recognize that I am not guilty of wrongdoing or rebellion. I have not wronged you, but you are hunting me down to take my life. |
| 1-Sam 24:12 | Na Iēhova e hoʻoponopono i waena o kāua, a na Iēhova e hoʻopaʻi iā ʻoe noʻu; akā, ʻaʻole e kau ʻia aku kuʻu lima ma luna ou. | May the LORD judge between you and me. And may the LORD avenge the wrongs you have done to me, but my hand will not touch you. |
| 1-Sam 24:13 | E like me ka ʻōlelo a ka poʻe kahiko, No ka poʻe hewa mai ka hewa; akā, ʻaʻole e kau ʻia aku kuʻu lima ma luna ou. | As the old saying goes, 'From evildoers come evil deeds,' so my hand will not touch you. |
| 1-Sam 24:22 | A hoʻohiki akula ʻo Dāvida iā Saula, a hoʻi akula ʻo Saula i kona wahi; akā, piʻi akula ʻo Dāvida me kona poʻe kānaka ma kahi paʻa. | So David gave his oath to Saul. Then Saul returned home, but David and his men went up to the stronghold. |
| 1-Sam 25:3 | ʻO Nabala ka inoa o ua kanaka lā, a ʻo ʻAbigaila ka inoa o kāna wahine: a he wahine akamai i ka noʻonoʻo, a he maikaʻi kona helehelena: akā, ʻo ke kanaka, he huhū ia, a he hewa kāna hana ʻana: no ko Kaleba ʻohana ia. | His name was Nabal and his wife's name was Abigail. She was an intelligent and beautiful woman, but her husband, a Calebite, was surly and mean in his dealings. |
| 1-Sam 25:15 | Akā, ua hana pono mai ia poʻe kānaka iā mākou, ʻaʻole i hana ʻeha mai iā mākou, ʻaʻole i lilo kekahi mea o mākou i na lā a pau a mākou i noho pū ai me lākou ma ke kula. | Yet these men were very good to us. They did not mistreat us, and the whole time we were out in the fields near them nothing was missing. |
| 1-Sam 25:25 | Ke noi aku nei au iā ʻoe, mai manaʻo nui kuʻu haku i kēia kanaka hewa, iā Nabala: no ka mea, e like me ke ʻano o kona inoa, pēlā hoʻi ia, ʻo Nabala kona inoa, a me ia nō ka lapuwale: akā, ʻaʻole i ʻike kāu kauā wahine i ka poʻe kānaka uʻi āu i hoʻouna mai ai. | May my lord pay no attention to that wicked man Nabal. He is just like his name--his name is Fool, and folly goes with him. But as for me, your servant, I did not see the men my master sent. |
| 1-Sam 25:29 | Akā, ua kū mai kekahi kanaka e hahai iā ʻoe, a e ʻimi i kou ola: akā, e nākiʻi pū ʻia auaneʻi ke ola o kuʻu haku i loko o ka pua o ka poʻe ola me Iēhova kou Akua; a ʻo ke ola o kou poʻe ʻenemi, nāna nō lākou e maʻa aku mai loko aʻe o ka maʻa. | Even though someone is pursuing you to take your life, the life of my master will be bound securely in the bundle of the living by the LORD your God. But the lives of your enemies he will hurl away as from the pocket of a sling. |
| 1-Sam 26:11 | Na Iēhova i hōʻole mai iaʻu, ʻaʻole au e kau aku i koʻu lima ma luna o ka mea a Iēhova i poni ai: akā, ke noi aku nei au iā ʻoe, e lawe aku ʻoe i ka ihe ma kona poʻo, a me ke kīʻaha wai, a e hele aku kāua. | But the LORD forbid that I should lay a hand on the LORD's anointed. Now get the spear and water jug that are near his head, and let's go." |
| 1-Sam 26:19 | ʻĀnō hoʻi ke noi aku nei au iā ʻoe, e hoʻolohe mai kuʻu haku ke aliʻi i ka ʻōlelo a kāna kauā. Inā paha i hoʻāla mai ʻo Iēhova iā ʻoe e kūʻē mai iaʻu, e ʻoluʻolu ia i ka mōhai: akā, inā ʻo nā keiki a kānaka, e pōʻino lākou i mua o Iēhova; no ka mea, ua hoʻokuke mai lākou iaʻu i kēia lā mai ka noho ʻana ma ka ʻāina hoʻoili no Iēhova, i ka ʻī ʻana mai, E hele e mālama i nā akua ʻē. | Now let my lord the king listen to his servant's words. If the LORD has incited you against me, then may he accept an offering. If, however, men have done it, may they be cursed before the LORD! They have now driven me from my share in the LORD's inheritance and have said, 'Go, serve other gods.' |
| 1-Sam 26:23 | Na Iēhova e uku mai i kēlā kanaka i kēia kanaka i kona pono, a me kona ʻoiaʻiʻo: no ka mea, ua hoʻolilo mai ʻo Iēhova iā ʻoe i loko o kuʻu lima i kēia lā; akā, ʻaʻole au i kau aku i kuʻu lima ma luna o ka mea a Iēhova i poni ai. | The LORD rewards every man for his righteousness and faithfulness. The LORD delivered you into my hands today, but I would not lay a hand on the LORD's anointed. |
| 1-Sam 29:2 | A hele aʻela nā haku o nā Pilisetia ma nā haneri, a ma nā tausani: akā, ʻo Dāvida a me kona poʻe kānaka hele lākou ma hope me ʻAkisa. | As the Philistine rulers marched with their units of hundreds and thousands, David and his men were marching at the rear with Achish. |
| 1-Sam 29:6 | A laila hea akula ʻo ʻAkisa iā Dāvida, ʻī akula iā ia, He ʻoiaʻiʻo, ma ke ola o Iēhova, he pono kou, a ʻo kou hele ʻana aku, a ʻo kou hoʻi ʻana mai me aʻu ma ke kaua, ua maikaʻi nō ia i mua o koʻu maka: no ka mea, ʻaʻole i loaʻa iaʻu ka hewa i loko ou mai ka manawa āu i hele mai ai i oʻu nei, a hiki i kēia lā: akā, ʻaʻole ou pono i mua o nā haku. | So Achish called David and said to him, "As surely as the LORD lives, you have been reliable, and I would be pleased to have you serve with me in the army. From the day you came to me until now, I have found no fault in you, but the rulers don't approve of you. |
| 1-Sam 29:9 | ʻŌlelo maila ʻo ʻAkisa, ʻī maila iā Dāvida, Ua ʻike au, he pono kou i mua oʻu me he ʻānela lā o ke Akua; akā, ua ʻī mai nā haku o nā Pilisetia, ʻAʻole ia e hele pū me kākou i ke kaua. | Achish answered, "I know that you have been as pleasing in my eyes as an angel of God; nevertheless, the Philistine commanders have said, 'He must not go up with us into battle.' |
| 1-Sam 30:2 | A ua lawe pio aku i nā wāhine o ia wahi; ʻaʻole lākou i pepehi i kekahi o ka mea nui, ʻaʻole hoʻi i ka mea ʻuʻuku: akā, alakaʻi akula iā lākou, a hele akula ma ko lākou ala. | and had taken captive the women and all who were in it, both young and old. They killed none of them, but carried them off as they went on their way. |
| 1-Sam 30:6 | Pilikia loa ihola ʻo Dāvida: a ua ʻōlelo nā kānaka e pehi iā ia i ka pōhaku, no ka mea, ua kaumaha ka naʻau o nā kānaka a pau, ʻo kēlā kanaka kēia kanaka nō kāna mau keiki kāne, a me kāna mau kaikamāhine: akā, hoʻoikaika ihola ʻo Dāvida iā ia iho ma Iēhova kona Akua. | David was greatly distressed because the men were talking of stoning him; each one was bitter in spirit because of his sons and daughters. But David found strength in the LORD his God. |
| 1-Sam 30:10 | Akā, hahai akula ʻo Dāvida, ʻo ia me nā haneri kānaka ʻehā: no ka mea, hoʻonoho ʻia akula ma hope ʻelua haneri kānaka, ʻaʻole e hiki aku lākou ma kēlā kapa o ke kahawai ʻo Besora, no ko lākou nāwaliwali. | for two hundred men were too exhausted to cross the ravine. But David and four hundred men continued the pursuit. |
| 1-Sam 30:22 | A laila ʻōlelo mai nā kānaka hewa a pau, a me ka poʻe Beliala, ʻo nā kānaka i hele pū me Dāvida, ʻī maila, No ko lākou hele pū ʻole me kākou, ʻaʻole kākou e hāʻawi aku iā lākou i kekahi o ka waiwai pio a kākou i loaʻa hou mai, akā, e lawe kēlā kanaka kēia kanaka i kāna wahine, a me kāna mau keiki, a alakaʻi aku, a hele. | But all the evil men and troublemakers among David's followers said, "Because they did not go out with us, we will not share with them the plunder we recovered. However, each man may take his wife and children and go." |
| 1-Sam 31:4 | ʻĪ akula ʻo Saula i ka mea nāna i hali kāna mea kaua, E unuhi ʻoe i kāu pahi kaua, a e nou mai iaʻu me ia, o hiki mai auaneʻi kēia poʻe i ʻoki poepoe ʻole ʻia, a hou mai iaʻu, a hoʻomāʻewaʻewa mai iaʻu. Akā, ʻaʻole makemake ka mea nāna i hali kāna mea kaua; no ka mea, ua makaʻu loa ia: no ia mea, lālau ʻo Saula i ka pahi kaua, a hoʻohāʻule ihola i luna. | Saul said to his armor-bearer, "Draw your sword and run me through, or these uncircumcised fellows will come and run me through and abuse me." But his armor-bearer was terrified and would not do it; so Saul took his own sword and fell on it. |
| 2-Sam 2:8 | Akā, ʻo ʻAbenera ke keiki a Nera, ke aliʻi koa no ko Saula poʻe kaua, lālau akula ʻo ia iā ʻIseboseta ke keiki kāne a Saula, a lawe akula iā ia i Mahanaima. | Meanwhile, Abner son of Ner, the commander of Saul's army, had taken Ish-Bosheth son of Saul and brought him over to Mahanaim. |
| 2-Sam 2:10 | He kanahā nā makahiki o ʻIseboseta ke keiki a Saula, i kona wā i noho ai i aliʻi, a ʻelua mau makahiki ʻo ia i noho aliʻi ai. Akā, hahai akula ka ʻohana a Iuda ma muli o Dāvida. | Ish-Bosheth son of Saul was forty years old when he became king over Israel, and he reigned two years. The house of Judah, however, followed David. |
| 2-Sam 2:23 | Akā, hōʻole akula ia, ʻaʻole e hāliu aʻe: no laila, hou akula ʻo ʻAbenera i ke kumu o ka ihe ma lalo iho o ka lima o kona iwi ʻaoʻao, a puka akula ka ihe ma kona kua: hina ihola ia i laila, a make ihola ma ia wahi: a ʻo nā mea a pau i hiki aku ma kahi i hina iho ai ʻo ʻAsahela a make, kū mālie ihola lākou. | But Asahel refused to give up the pursuit; so Abner thrust the butt of his spear into Asahel's stomach, and the spear came out through his back. He fell there and died on the spot. And every man stopped when he came to the place where Asahel had fallen and died. |
| 2-Sam 2:31 | Akā, ua pepehi aku nā kānaka o Dāvida i ka Beniamina a me nā kānaka o ʻAbenera, a make ihola nā kānaka ʻekolu haneri a me kanaono. | But David's men had killed three hundred and sixty Benjamites who were with Abner. |
| 2-Sam 3:1 | He kaua loa nō i waena o ka ʻohana a Saula a me ka ʻohana a Dāvida; akā, māhuahua aʻela ko Dāvida ikaika, a emi ihola ka ʻohana a Saula a nāwaliwali. | The war between the house of Saul and the house of David lasted a long time. David grew stronger and stronger, while the house of Saul grew weaker and weaker. |
| 2-Sam 5:7 | Akā, hoʻopio aʻela ʻo Dāvida i ka pā kaua o Ziona, ʻo ia hoʻi ke kūlanakauhale o Dāvida. | Nevertheless, David captured the fortress of Zion, the City of David. |
| 2-Sam 5:23 | A nīnau akula ʻo Dāvida iā Iēhova, ʻī maila kēlā, ʻAʻole ʻoe e piʻi pono aku; akā, e hoʻopuni aʻe ʻoe ma hope mai o lākou, i kahi e kūpono ana i nā lāʻau silika. | so David inquired of the LORD, and he answered, "Do not go straight up, but circle around behind them and attack them in front of the balsam trees. |
| 2-Sam 6:10 | No laila, ʻaʻole i lawe ʻo Dāvida i ka pahu o Iēhova i ona lā i ke kūlanakauhale o Dāvida: akā, lawe aʻela ʻo Dāvida ia mea i loko o ka hale o ʻObededoma no Gata. | He was not willing to take the ark of the LORD to be with him in the City of David. Instead, he took it aside to the house of Obed-Edom the Gittite. |
| 2-Sam 7:2 | ʻĪ akula ke aliʻi iā Natana ke kāula, Eia hoʻi au ke noho nei i loko o ka hale kedera; akā, e noho ana ka pahu o Iēhova ma loko o nā pākū. | he said to Nathan the prophet, "Here I am, living in a palace of cedar, while the ark of God remains in a tent." |
| 2-Sam 7:6 | No ka mea, ʻaʻole nō au i noho i loko o ka hale maoli mai ka manawa mai aʻu i alakaʻi mai nei i nā mamo a ʻIseraʻela mai ʻAigupita mai, a hiki i kēia lā; akā, ua hele nō wau ma loko o ka hale lole, a me ka halelewa. | I have not dwelt in a house from the day I brought the Israelites up out of Egypt to this day. I have been moving from place to place with a tent as my dwelling. |
| 2-Sam 7:15 | Akā, ʻaʻole au e lawe i koʻu aloha mai ona aku lā, me aʻu i lawe aku ai ia mea mai o Saula aku, ka mea aʻu i hoʻolei aku ai mai koʻu alo aku. | But my love will never be taken away from him, as I took it away from Saul, whom I removed from before you. |
| 2-Sam 7:19 | He mea ʻuʻuku hoʻi kēia i mua o kou maka, e Iēhova ka Haku; akā, ua ʻōlelo mai hoʻi ʻoe no ka ʻohana a kāu kauā a liʻuliʻu aku ma hope. Ua like anei kēia me ko ke kanaka, e Iēhova ka Haku? | And as if this were not enough in your sight, O Sovereign LORD, you have also spoken about the future of the house of your servant. Is this your usual way of dealing with man, O Sovereign LORD? |
| 2-Sam 8:4 | Lawe pio akula hoʻi ʻo Dāvida mai ona aku lā i nā hoʻoholo lio hoʻokahi tausani me nā haneri ʻehiku, a me nā tausani kānaka hele wāwae he iwakālua; a ʻoki ihola ʻo Dāvida i ke olonā wāwae o nā lio no nā hale kaʻa; akā, ua hoʻokoe ia i hoʻokahi haneri o nā lio hale kaʻa. | David captured a thousand of his chariots, seven thousand charioteers and twenty thousand foot soldiers. He hamstrung all but a hundred of the chariot horses. |
| 2-Sam 9:10 | E mālama ʻoe i ka ʻāina nona, ʻo ʻoe me āu mau keiki a me āu mau kauā; a e lawe mai hoʻi ʻoe i ʻai na ke keiki a kou haku e ʻai ai: akā, ʻo Mepiboseta ke keiki a kou haku, e ʻai mau ia ma koʻu papa ʻaina. Aia iā Ziba nā keiki kāne he ʻumikumamālima, a me nā kauā he iwakālua. | You and your sons and your servants are to farm the land for him and bring in the crops, so that your master's grandson may be provided for. And Mephibosheth, grandson of your master, will always eat at my table." (Now Ziba had fifteen sons and twenty servants.) |
| 2-Sam 10:11 | ʻŌlelo akula ia, Inā paha e ʻoi aku ka ikaika o ko Suria i koʻu, a laila e kōkua mai ʻoe iaʻu, akā, inā paha e ʻoi aku ka ikaika o ka poʻe mamo a ʻAmona i kou, a laila au e hele aku ai e kōkua iā ʻoe. | Joab said, "If the Arameans are too strong for me, then you are to come to my rescue; but if the Ammonites are too strong for you, then I will come to rescue you. |
| 2-Sam 11:1 | A i ka makahiki hou, i ka manawa e hele aku ai nā aliʻi [i ke kaua,] hoʻouna akula ʻo Dāvida iā Ioaba, a me nā kauā āna me ia, a me ka ʻIseraʻela a pau; a luku akula lākou i ka poʻe mamo a ʻAmona; a puʻe akula iā Raba: akā, noho ihola ʻo Dāvida ma Ierusalema ia manawa. | In the spring, at the time when kings go off to war, David sent Joab out with the king's men and the whole Israelite army. They destroyed the Ammonites and besieged Rabbah. But David remained in Jerusalem. |
| 2-Sam 11:9 | Akā, hiamoe ihola ʻo ʻUria ma ka puka o ka hale o ke aliʻi me nā kauā a pau a kona haku, ʻaʻole ia i hele aku i kona hale. | But Uriah slept at the entrance to the palace with all his master's servants and did not go down to his house. |
| 2-Sam 11:27 | A pau aʻela ke kanikau ʻana, kiʻi akula ʻo Dāvida, a lawe maila iā ia i kona hale, a lilo aʻela ia i wahine nāna: a hānau maila ia i keiki kāne nāna: akā, he ʻino ka mea a Dāvida i hana ai i mua o Iēhova. | After the time of mourning was over, David had her brought to his house, and she became his wife and bore him a son. But the thing David had done displeased the LORD. |
| 2-Sam 12:3 | Akā, na ke kanaka ʻilihune, hoʻokahi wale nō keiki hipa wahine ʻuʻuku āna i kūʻai ai a hānai iho ai: noho pū ihola ia me ia a me nā keiki āna; ʻai ihola ia i kāna ʻai, a inu hoʻi ma kona kīʻaha, a moe ihola ia ma kona poli, a me he kaikamahine lā ia nāna. | but the poor man had nothing except one little ewe lamb he had bought. He raised it, and it grew up with him and his children. It shared his food, drank from his cup and even slept in his arms. It was like a daughter to him. |
| 2-Sam 12:4 | A hele maila he kanaka hele i ua kanaka waiwai lā, a ʻauʻa ihola ia ke lawe i ko kāna ʻohana hipa a me kāna ʻohana bipi e kālua na ua kanaka lā i hele mai i ona lā; akā, kiʻi akula ia i ke keiki hipa a ke kanaka ʻilihune, a kālua ihola na ke kanaka i hele mai i ona lā. | "Now a traveler came to the rich man, but the rich man refrained from taking one of his own sheep or cattle to prepare a meal for the traveler who had come to him. Instead, he took the ewe lamb that belonged to the poor man and prepared it for the one who had come to him." |
| 2-Sam 12:12 | No ka mea, ua hana malū ʻoe i kāu; akā, e hana au i kēia mea i mua o ka ʻIseraʻela a pau, a i mua hoʻi o ka lā. | You did it in secret, but I will do this thing in broad daylight before all Israel.' " |
| 2-Sam 12:14 | Akā, no ka mea, ma kēia hana ʻana āu, ua loaʻa i ka poʻe ʻenemi o Iēhova ke kumu e ʻōlelo hōʻino ai, he ʻoiaʻiʻo nō e make ke keiki i hānau mai nāu. | But because by doing this you have made the enemies of the LORD show utter contempt, the son born to you will die." |
| 2-Sam 12:23 | ʻĀnō hoʻi, ua make ia: no ke aha hoʻi au e hoʻokē ʻai ai? E hiki anei iaʻu ke hoʻihoʻi mai iā ia? ʻO wau ke hele aku i ona lā, akā, ʻaʻole ia e hoʻi hou mai i oʻu nei. | But now that he is dead, why should I fast? Can I bring him back again? I will go to him, but he will not return to me." |
| 2-Sam 13:14 | ʻAʻole naʻe ia i hoʻolohe mai i kona leo; akā, no ka ʻoi o kona ikaika i ko ia lā, puʻe wale akula kēlā iā ia, a moe ihola me ia. | But he refused to listen to her, and since he was stronger than she, he raped her. |
| 2-Sam 13:25 | ʻĪ akula ke aliʻi iā ʻAbesaloma, ʻAʻole mākou a pau e hele, e kuʻu keiki, o hoʻokaumaha mākou iā ʻoe. Koi maila kēlā iā ia; ʻaʻole naʻe ia i manaʻo e hele, akā, hoʻomaikaʻi akula ʻo ia iā ia. | "No, my son," the king replied. "All of us should not go; we would only be a burden to you." Although Absalom urged him, he still refused to go, but gave him his blessing. |
| 2-Sam 14:14 | No ka mea, he ʻoiaʻiʻo nō e make kākou, a ua like me ka wai i hānini ʻia ma ka honua, ʻaʻole e hiki ke ukuhi hou ʻia: ʻaʻole nō ke Akua i lawe aku i kona ola, akā, ua noʻonoʻo kēlā i ka mea e lilo loa ʻole ai ka mea āna i hoʻokuke aku ai. | Like water spilled on the ground, which cannot be recovered, so we must die. But God does not take away life; instead, he devises ways so that a banished person may not remain estranged from him. |
| 2-Sam 15:3 | ʻĪ akula ʻo ʻAbesaloma, Aiʻa, he maikaʻi, a he pono kāu mau mea; akā, ʻaʻohe kanaka o ke aliʻi nāna e hoʻoponopono i kāu. | Then Absalom would say to him, "Look, your claims are valid and proper, but there is no representative of the king to hear you." |
| 2-Sam 15:26 | Akā, inā paha e ʻōlelo mai kēlā, ʻAʻole oʻu ʻoluʻolu iā ʻoe; eia hoʻi wau, e hana mai kēlā iaʻu e like me ka mea i pono iā ia. | But if he says, 'I am not pleased with you,' then I am ready; let him do to me whatever seems good to him." |
| 2-Sam 15:34 | Akā, i hoʻi hou aku paha ʻoe i ke kūlanakauhale, a e ʻī aku iā ʻAbesaloma, E hoʻokauā aku au nāu, e ke aliʻi, e like me kaʻu i hoʻokauā aku ai na kou makua kāne ma mua, pēlā hoʻi au e hoʻokauā aku ai nāu; a laila, e hiki paha iā ʻoe ke hoʻolilo i ka ʻōlelo aʻo a ʻAhitopela i mea ʻole noʻu. | But if you return to the city and say to Absalom, 'I will be your servant, O king; I was your father's servant in the past, but now I will be your servant,' then you can help me by frustrating Ahithophel's advice. |
| 2-Sam 17:18 | Akā, ua ʻike nō kekahi keiki iā lāua, a haʻi akula iā ʻAbesaloma; akā, hele koke akula lāua a hiki akula i ka hale o kekahi kanaka i Bahurima, a he luawai ma loko o ka pā hale ona, i laila lāua i iho ai. | But a young man saw them and told Absalom. So the two of them left quickly and went to the house of a man in Bahurim. He had a well in his courtyard, and they climbed down into it. |
| 2-Sam 18:3 | Akā, ʻī maila nā kānaka, ʻAʻole ʻoe e hele aku; no ka mea, a i heʻe aku mākou, ʻaʻole lākou e manaʻo mai iā mākou; a i make hoʻi kekahi hapalua o mākou, ʻaʻole nō hoʻi lākou e manaʻo mai iā mākou. Akā hoʻi, ua like ʻoe me ka ʻumi tausani o mākou; no laila, e aho nāu e kōkua mai iā mākou mai loko mai o ke kūlanakauhale. | But the men said, "You must not go out; if we are forced to flee, they won't care about us. Even if half of us die, they won't care; but you are worth ten thousand of us. It would be better now for you to give us support from the city." |
| 2-Sam 19:4 | Akā, ʻo ke aliʻi, pūloʻu ihola ia i kona maka, a uē akula ke aliʻi me ka leo nui, E kuʻu keiki e ʻAbesaloma ē! E ʻAbesaloma kuʻu keiki, kuʻu keiki ē! | The king covered his face and cried aloud, "O my son Absalom! O Absalom, my son, my son!" |
| 2-Sam 19:28 | No ka mea, ua like me nā kānaka make ka poʻe ʻohana a pau o kuʻu kupuna kāne i mua o kuʻu haku o ke aliʻi; akā, ua hoʻonoho ʻoe i kāu kauā i waena o ka poʻe nāna i ʻai ma kou papa ʻaina iho: he aha hoʻi kuʻu pono e kāhea hou aku ai i ke aliʻi? | All my grandfather's descendants deserved nothing but death from my lord the king, but you gave your servant a place among those who eat at your table. So what right do I have to make any more appeals to the king?" |
| 2-Sam 19:37 | Ke noi aku nei au iā ʻoe, e ʻae mai ʻoe i kāu kauā e hoʻi hou aku ia, i make au ma loko o kuʻu kūlanakauhale, ma ka hale kupapaʻu o kuʻu makua kāne a me kuʻu makuahine. Akā, eia hoʻi kāu kauā ʻo Kimehama; e aho e hele pū ia me kuʻu haku me ke aliʻi; e hana aku ʻoe iā ia e like me ka mea pono iā ʻoe. | Let your servant return, that I may die in my own town near the tomb of my father and mother. But here is your servant Kimham. Let him cross over with my lord the king. Do for him whatever pleases you." |
| 2-Sam 20:2 | A laila piʻi akula nā kānaka a pau o ʻIseraʻela mai o Dāvida aku lā, a hahai akula lākou iā Seba ke keiki a Bikeri: akā, hoʻopili akula nā kānaka o ka Iuda i ko lākou aliʻi, mai Ioredane a hiki i Ierusalema. | So all the men of Israel deserted David to follow Sheba son of Bicri. But the men of Judah stayed by their king all the way from the Jordan to Jerusalem. |
| 2-Sam 20:3 | Hele maila ʻo Dāvida i kona hale i Ierusalema: a lawe aʻela ke aliʻi i ua mau haiā wahine lā he ʻumi āna i waiho ai e kiaʻi i ka hale, a hahao aʻela iā lākou i loko o ka hale paʻahao, a hānai akula iā lākou; akā, ʻaʻole ia i komo aku i loko i o lākou lā. Pēlā lākou i paʻa ai e noho kāne ʻole ana, a hiki i ko lākou lā make. | When David returned to his palace in Jerusalem, he took the ten concubines he had left to take care of the palace and put them in a house under guard. He provided for them, but did not lie with them. They were kept in confinement till the day of their death, living as widows. |
| 2-Sam 20:5 | A laila hele akula ʻo ʻAmasa e hōʻuluʻulu i ka Iuda: akā, ua lohi kēlā a hala ka manawa i hāʻawi ʻia nona. | But when Amasa went to summon Judah, he took longer than the time the king had set for him. |
| 2-Sam 20:21 | ʻAʻole pēlā ka mea; akā, he wahi kanaka no ka mauna ʻo ʻEperaima, ʻo Seba ke keiki a Bikeri ka inoa, ua hoʻokiʻekiʻe aʻe ia i kona lima e kūʻē i ke aliʻi iā Dāvida: e hāʻawi mai iā ia wale nō, a e hoʻi hou aku nō wau mai ke kūlanakauhale aku. ʻĪ maila ka wahine iā Ioaba, Eia hoʻi, e kiola ʻia aku kona poʻo i ou lā ma waho o ka pā. | That is not the case. A man named Sheba son of Bicri, from the hill country of Ephraim, has lifted up his hand against the king, against David. Hand over this one man, and I'll withdraw from the city." The woman said to Joab, "His head will be thrown to you from the wall." |
| 2-Sam 21:7 | Akā, kala akula ke aliʻi iā Mepiboseta ke keiki a Ionatana ke keiki a Saula, no ka hoʻohiki ʻana iā Iēhova i waena o lāua, i waena o Dāvida lāua ʻo Ionatana ke keiki a Saula. | The king spared Mephibosheth son of Jonathan, the son of Saul, because of the oath before the LORD between David and Jonathan son of Saul. |
| 2-Sam 22:19 | Hāʻule maila lākou ma luna oʻu i koʻu lā pōpilikia, Akā, ua kōkua mai ʻo Iēhova iaʻu. | They confronted me in the day of my disaster, but the LORD was my support. |
| 2-Sam 22:28 | E hoʻōla auaneʻi ʻoe i ka poʻe i hoʻoluhi ʻia; Akā, ke nānā mai nei kou mau maka i ka poʻe hoʻokiʻekiʻe, e hoʻohaʻahaʻa iho ai. | You save the humble, but your eyes are on the haughty to bring them low. |
| 2-Sam 23:6 | Akā, e pau nō ka poʻe Beliala i ke kiola ʻia aku e like me ka nahele ʻoʻoi; no ka mea, ʻaʻole e hiki ke hoʻopā ʻia aku e nā lima. | But evil men are all to be cast aside like thorns, which are not gathered with the hand. |
| 2-Sam 23:12 | Akā, kū aʻela ʻo ia ma waenakonu o ia wahi, a mālama aku ia, a pepehi ihola i ko Pilisetia: a hāʻawi maila ʻo Iēhova i ka lanakila nui. | But Shammah took his stand in the middle of the field. He defended it and struck the Philistines down, and the LORD brought about a great victory. |
| 2-Sam 23:16 | Wāhi aʻela ua mau kānaka ikaika lā ʻekolu i ko Pilisetia, a huki aʻela i ka wai mai loko aʻe o ka lua ma Betelehema ma ka ʻīpuka, lālau ihola a lawe aʻela ia i o Dāvida lā: akā, ʻaʻole ia i manaʻo e inu, a ninini aku nō ia mea no Iēhova. | So the three mighty men broke through the Philistine lines, drew water from the well near the gate of Bethlehem and carried it back to David. But he refused to drink it; instead, he poured it out before the LORD. |
| 2-Sam 24:4 | Akā, ua ikaika aku ka ʻōlelo a ke aliʻi ma luna o ka Ioaba, a i ka poʻe luna kaua ona. Haele akula ʻo Ioaba a me nā luna kaua mai ke alo aku o ke aliʻi e helu iho i nā kānaka o ʻIseraʻela. | The king's word, however, overruled Joab and the army commanders; so they left the presence of the king to enroll the fighting men of Israel. |
| 2-Sam 24:17 | ʻŌlelo akula ʻo Dāvida iā Iēhova i kona ʻike ʻana aku i ka ʻānela nāna i luku mai i nā kānaka, ʻī akula, Eia hoʻi, ua hewa wau, ua hana ʻino nō hoʻi: akā, ʻo kēia poʻe hipa, he aha lā kā lākou i hana aku ai? Ke noi aku nei au iā ʻoe, e kau ʻia mai kou lima ma luna oʻu, a ma luna hoʻi o ka ʻohana a koʻu makua kāne. | When David saw the angel who was striking down the people, he said to the LORD, "I am the one who has sinned and done wrong. These are but sheep. What have they done? Let your hand fall upon me and my family." |
| 1-Nāal 1:8 | Akā, ʻo Zadoka, a me Benaia ke keiki a Iehoiada, a me Natana ke kāula, a me Simei, a me Rei, a me ka poʻe kānaka koa o Dāvida, ʻaʻole lākou me ʻAdoniia. | But Zadok the priest, Benaiah son of Jehoiada, Nathan the prophet, Shimei and Rei and David's special guard did not join Adonijah. |
| 1-Nāal 1:10 | Akā, ʻo Nātana ke kāula, a me Benaia, a me nā kānaka koa, a me Solomona kona kaikaina, kāna i kiʻi ʻole aku ai. | but he did not invite Nathan the prophet or Benaiah or the special guard or his brother Solomon. |
| 1-Nāal 1:19 | Ua pepehi aʻela ʻo ia i nā bipi kauō, a me nā bipi kūpalu ʻia, a me nā hipa he nui, a ua kiʻi aʻe hoʻi ʻo ia i nā keiki a pau a ke aliʻi a me ʻAbiatara ke kahuna, a me Ioaba ka luna o ka poʻe koa, akā, ʻo Solomona kāu kauā, kāna i kiʻi ʻole aku ai. | He has sacrificed great numbers of cattle, fattened calves, and sheep, and has invited all the king's sons, Abiathar the priest and Joab the commander of the army, but he has not invited Solomon your servant. |
| 1-Nāal 1:26 | Akā, ʻo wau nei, ʻo wau ʻo kāu kauā nei, a me Zadoka ke kahuna, a me Benaia ke keiki a Iehoiada, a me Solomona kāu kauā kāna i kāhea ʻole mai ai. | But me your servant, and Zadok the priest, and Benaiah son of Jehoiada, and your servant Solomon he did not invite. |
| 1-Nāal 1:52 | ʻŌlelo maila hoʻi ʻo Solomona, Inā e hōʻike ʻo ia iā ia iho he kanaka hoʻopono, ʻaʻole e hāʻule i ka honua kekahi oho ona, akā, inā i loaʻa ka hewa i loko ona, e make nō ia. | Solomon replied, "If he shows himself to be a worthy man, not a hair of his head will fall to the ground; but if evil is found in him, he will die." |
| 1-Nāal 2:7 | Akā, e lokomaikaʻi aku ʻoe i nā keiki a Barezilai no Gileada, ʻo lākou kekahi o ka poʻe e ʻai ana ma kou papa ʻaina; no ka mea, pēlā lākou i hele mai ai iaʻu i koʻu heʻe ʻana i mua o ʻAbesaloma kou hoahānau. | "But show kindness to the sons of Barzillai of Gilead and let them be among those who eat at your table. They stood by me when I fled from your brother Absalom. |
| 1-Nāal 2:8 | Aia hoʻi me ʻoe ʻo Simei ke keiki a Gera ka Beniamina no Bahurima, ua hōʻino wale mai ʻo ia iaʻu me ka ʻōlelo hōʻino loa i ka lā i hele aku ai au i Mahanaima; akā, ua hele aʻe ia e hālāwai me aʻu ma Ioredane, a hoʻohiki akula au nona, ma o Iēhova lā, ʻī akula, ʻAʻole au e pepehi aku iā ʻoe me ka pahi kaua. | "And remember, you have with you Shimei son of Gera, the Benjamite from Bahurim, who called down bitter curses on me the day I went to Mahanaim. When he came down to meet me at the Jordan, I swore to him by the LORD: 'I will not put you to death by the sword.' |
| 1-Nāal 2:9 | ʻĀnō hoʻi, mai hoʻāpono ʻoe iā ia, no ka mea, he kanaka naʻauao nō ʻoe, a ua ʻike ʻoe i kāu mea e pono ai ke hana aku iā ia; akā, e hoʻoiho ʻoe i kona poʻo hina i lalo i ka lua kupapaʻu me ke koko. | But now, do not consider him innocent. You are a man of wisdom; you will know what to do to him. Bring his gray head down to the grave in blood." |
| 1-Nāal 2:15 | ʻŌlelo maila ia, Ua ʻike nō ʻoe, iaʻu nō ke aupuni, a ua kau nā maka o ka ʻIseraʻela a pau iaʻu i aliʻi aʻe au; akā, ua hoʻohuli ʻia ke aupuni, a ua lilo aʻe nei i koʻu hoahānau: no ka mea, nona nō ia, mai Iēhova mai. | "As you know," he said, "the kingdom was mine. All Israel looked to me as their king. But things changed, and the kingdom has gone to my brother; for it has come to him from the LORD. |
| 1-Nāal 2:26 | A ʻōlelo maila ke aliʻi iā ʻAbiatara ke kahuna, E hele aku ʻoe i ʻAnatota, i kāu mau mahina ʻai ponoʻī; no ka mea, he pono ke make ʻoe: akā, ʻaʻole au e pepehi aku iā ʻoe i kēia mau lā, no ka mea, ua hali ʻoe i ka pahu berita o ka Haku Iēhova i mua o Dāvida koʻu makua kāne, a ua hoʻokaumaha ʻia ʻoe i nā mea a pau i hoʻokaumaha ʻia ai koʻu makua kāne. | To Abiathar the priest the king said, "Go back to your fields in Anathoth. You deserve to die, but I will not put you to death now, because you carried the ark of the Sovereign LORD before my father David and shared all my father's hardships." |
| 1-Nāal 2:30 | A hele akula ʻo Benaia i ka halelewa o Iēhova, ʻī akula iā ia, Ke ʻī mai nei ke aliʻi, E hele mai ʻoe. ʻĪ mai kēlā, ʻAʻole, akā, ma ʻaneʻi au e make ai. A hoʻi hōʻike ʻo Benaia i ke aliʻi, ʻī akula, Pēlā i ʻōlelo mai ai ʻo Ioaba, a pēlā i hōʻike mai ai ʻo ia iaʻu. | So Benaiah entered the tent of the LORD and said to Joab, "The king says, 'Come out!' " But he answered, "No, I will die here." Benaiah reported to the king, "This is how Joab answered me." |
| 1-Nāal 2:33 | No laila e hoʻi aʻe ko lāua koko ma luna o ke poʻo o Ioaba, a ma luna o kāna mau keiki a mau aku; akā, ma luna o Dāvida a me kāna mau keiki, a me kāna ʻohana, a me kona noho aliʻi, e kau mau loa ai ka pōmaikaʻi mai ka Haku mai. | May the guilt of their blood rest on the head of Joab and his descendants forever. But on David and his descendants, his house and his throne, may there be the LORD's peace forever." |
| 1-Nāal 3:11 | ʻŌlelo maila ke Akua iā ia, No kou noi ʻana mai i kēia mea, ʻaʻole i noi mai i nā lā he nui nou, ʻaʻole hoʻi i noi mai i waiwai nui nou, ʻaʻole hoʻi i noi mai e make kou poʻe ʻenemi; akā, ua noi mai ʻoe i naʻauao nou i ʻike i ka hoʻoponopono; | So God said to him, "Since you have asked for this and not for long life or wealth for yourself, nor have asked for the death of your enemies but for discernment in administering justice, |
| 1-Nāal 3:21 | A i kuʻu ala ʻana i kakahiaka e hānai i kuʻu keiki i ka waiū, aia hoʻi, ua make; akā, i koʻu nānā ʻana iā ia i ke ao, aia hoʻi, ʻaʻole ia ʻo kaʻu keiki aʻu i hānau ai. | The next morning, I got up to nurse my son--and he was dead! But when I looked at him closely in the morning light, I saw that it wasn't the son I had borne." |
| 1-Nāal 3:22 | A ʻōlelo aʻela kekahi wahine, ʻAʻole, akā, naʻu nō ke keiki ola, a nāu ke keiki make; a ʻōlelo aʻe kēia, ʻAʻole, akā, nāu ke keiki make, a naʻu nō hoʻi ke keiki ola. Pēlā nō i ʻōlelo ai ua mau wāhine lā i mua o ke aliʻi. | The other woman said, "No! The living one is my son; the dead one is yours." But the first one insisted, "No! The dead one is yours; the living one is mine." And so they argued before the king. |
| 1-Nāal 3:23 | ʻĪ maila ke aliʻi, ke ʻī mai nei kekahi, Naʻu kēia keiki ka mea ola, a nāu ke keiki make; a ke ʻī mai nei kēlā, ʻAʻole, akā, nāu ke keiki make, a naʻu nō ke keiki ola. | The king said, "This one says, 'My son is alive and your son is dead,' while that one says, 'No! Your son is dead and mine is alive.' " |
| 1-Nāal 3:26 | A laila ʻōlelo aku ka wahine nāna ke keiki ola i ke aliʻi, no ka mea, ua hū ke aloha o kona naʻau i kāna keiki, ʻī akula hoʻi ia, E kuʻu haku, e hāʻawi i ke keiki ola iā ia nei, ʻaʻole loa e pepehi iā ia. Akā, ʻōlelo mai kēlā, ʻAʻole ia iaʻu, ʻaʻole hoʻi iā ʻoe, e māhele aʻe iā ia. | The woman whose son was alive was filled with compassion for her son and said to the king, "Please, my lord, give her the living baby! Don't kill him!" But the other said, "Neither I nor you shall have him. Cut him in two!" |
| 1-Nāal 5:4 | Akā, ʻānō lā, ua hāʻawi mai nei Iēhova koʻu Akua i ka maha a puni, i ʻole he mea kūʻē, ʻaʻole hoʻi mea e pōpilikia ai. | But now the LORD my God has given me rest on every side, and there is no adversary or disaster. |
| 1-Nāal 7:1 | Akā he ʻumikumamākolu makahiki o kā Solomona hana ʻana i kona hale iho, a hoʻopaʻa aʻela i kona hale a pau. | It took Solomon thirteen years, however, to complete the construction of his palace. |
| 1-Nāal 7:31 | A ʻo kona waha ma lalo o ka pāpale, a ma luna aʻe he kūbita, akā, he poepoe kona waha e like me ka hana ʻana i ka waihona ipu, he kūbita me ka hapalua; a ma luna iho o kona waha, he mea kālai ʻia me ko lākou kaʻe ʻahā like ʻaʻole poepoe. | On the inside of the stand there was an opening that had a circular frame one cubit deep. This opening was round, and with its basework it measured a cubit and a half. Around its opening there was engraving. The panels of the stands were square, not round. |
| 1-Nāal 8:16 | Mai ka lā mai i lawe mai ai au i koʻu poʻe kānaka ka ʻIseraʻela mai loko mai o ʻAigupita, ʻaʻole au i koho aʻe i kūlanakauhale no loko mai o nā ʻohana a pau o ka ʻIseraʻela e kūkulu i ka hale e noho ai koʻu inoa ma loko; akā, ua koho nō au iā Dāvida i luna no koʻu lāhui kanaka ʻIseraʻela. | 'Since the day I brought my people Israel out of Egypt, I have not chosen a city in any tribe of Israel to have a temple built for my Name to be there, but I have chosen David to rule my people Israel.' |
| 1-Nāal 8:19 | Akā, ʻaʻole ʻoe e kūkulu mai i ka hale: ʻo kāu keiki naʻe, ka mea e puka mai, mai loko mai o kou mau pūhaka, ʻo ia ke kūkulu mai i ka hale no koʻu inoa. | Nevertheless, you are not the one to build the temple, but your son, who is your own flesh and blood--he is the one who will build the temple for my Name.' |
| 1-Nāal 8:27 | Akā hoʻi, e noho ʻiʻo mai anei ke Akua ma ka honua anei? Aia hoʻi! ʻAʻole e hiki i nā lani a me nā lani o nā lani ke ʻapo iā ʻoe; ʻaʻole loa hoʻi kēia hale aʻu i kūkulu aʻe nei. | "But will God really dwell on earth? The heavens, even the highest heaven, cannot contain you. How much less this temple I have built! |
| 1-Nāal 8:28 | Akā hoʻi, e maliu mai ʻoe i ka pule a kāu kauā, a i kona nonoi ʻana, e Iēhova koʻu Akua, e hoʻolohe mai i ka ʻulono ʻana a me ka pule a kāu kauā nei e haipule ai i mua o kou alo i kēia lā; | Yet give attention to your servant's prayer and his plea for mercy, O LORD my God. Hear the cry and the prayer that your servant is praying in your presence this day. |
| 1-Nāal 8:41 | A, no ka malihini hoʻi, ʻaʻole o kou poʻe kānaka ʻIseraʻela, akā, ua hele mai, mai ka ʻāina lōʻihi aku, no kou inoa; | "As for the foreigner who does not belong to your people Israel but has come from a distant land because of your name-- |
| 1-Nāal 9:6 | Akā, inā e kāpae aʻe ʻoukou mai ka hahai ʻana iaʻu, ʻo ʻoukou, a ʻo kā ʻoukou mau keiki paha, ʻaʻole hoʻi e mālama mai i kaʻu mau kauoha, a me koʻu mau kānāwai aʻu i hoʻonoho ai i mua o ko ʻoukou alo, a e hele aku ʻoukou a e mālama i nā akua ʻē, a e hoʻomana aku iā lākou: | "But if you or your sons turn away from me and do not observe the commands and decrees I have given you and go off to serve other gods and worship them, |
| 1-Nāal 9:22 | Akā, ʻo nā mamo a ʻIseraʻela, ʻaʻole ʻo Solomona i hoʻolilo i kekahi i kauā paʻa; akā, he poʻe kānaka kaua lākou, a ʻo kāna mau kauā, a me kona mau aliʻi, a me kona mau luna, a me nā luna o kona mau kaʻa, a me kona poʻe hoʻoholo lio. | But Solomon did not make slaves of any of the Israelites; they were his fighting men, his government officials, his officers, his captains, and the commanders of his chariots and charioteers. |
| 1-Nāal 10:7 | Akā, ʻaʻole au i manaʻoʻiʻo ia mau ʻōlelo, a hiki mai nei au, a ʻike koʻu mau maka, aia hoʻi, ʻaʻole no ka hapalua i haʻi ʻia mai iaʻu; ua kela aku kou akamai a me kou pōmaikaʻi ma mua o ke kaulana aʻu i lohe ai. | But I did not believe these things until I came and saw with my own eyes. Indeed, not even half was told me; in wisdom and wealth you have far exceeded the report I heard. |
| 1-Nāal 11:10 | A i kauoha maila hoʻi iā ia no kēia mea, i ʻole ia e hahai ma muli o nā akua ʻē: akā, ʻaʻole ʻo ia i mālama i ka mea a Iēhova i kauoha mai ai iā ia. | Although he had forbidden Solomon to follow other gods, Solomon did not keep the LORD's command. |
| 1-Nāal 11:12 | Akā, i kou mau lā, ʻaʻole au e hana i kēia no Dāvida kou makua kāne; akā, mai loko aʻe o ka lima o kāu keiki e kāʻili aʻe ai au ia. | Nevertheless, for the sake of David your father, I will not do it during your lifetime. I will tear it out of the hand of your son. |
| 1-Nāal 11:22 | A laila ʻōlelo maila ʻo Paraʻo iā ia, He aha kou mea hemahema iaʻu, ʻeā, i ʻimi ai ʻoe e hoʻi aku i kou ʻāina? ʻĪ akula ʻo ia, ʻAʻohe, akā, e hoʻokuʻu wale mai ʻoe iaʻu. | "What have you lacked here that you want to go back to your own country?" Pharaoh asked. "Nothing," Hadad replied, "but do let me go!" |
| 1-Nāal 11:32 | Akā, iā ia nō ka ʻohana hoʻokahi no Dāvida kaʻu kauā, a no Ierusalema ke kūlanakauhale aʻu i koho ai mai loko mai o nā ʻohana a pau o ka ʻIseraʻela: | But for the sake of my servant David and the city of Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, he will have one tribe. |
| 1-Nāal 11:34 | ʻAʻole naʻe au e kāʻili honua aʻe i ke aupuni a pau mai loko aʻe o kona lima; akā, e hoʻomau auaneʻi au i kona aliʻi ʻana i nā lā a pau o kona ola ʻana, no Dāvida kaʻu kauā, aʻu i koho ai no kona mālama ʻana i kaʻu mau kauoha a me koʻu mau kānāwai. | " 'But I will not take the whole kingdom out of Solomon's hand; I have made him ruler all the days of his life for the sake of David my servant, whom I chose and who observed my commands and statutes. |
| 1-Nāal 11:35 | Akā, e kāʻili aʻe auaneʻi au i ke aupuni mai loko aʻe o ka lima o kāna keiki, a e hāʻawi au ia iā ʻoe, i nā ʻohana he ʻumi. | I will take the kingdom from his son's hands and give you ten tribes. |
| 1-Nāal 12:10 | ʻŌlelo akula hoʻi iā ia nā kanaka uʻi i nunui pū aʻe me ia, ʻī akula, Penei ʻoe e ʻōlelo aku ai i kēia poʻe kānaka i ʻōlelo aʻe nei iā ʻoe, i ka ʻī ʻana aʻe, Ua hoʻokaumaha maila kou makua kāne i kā mākou ʻauamo; akā, e hoʻomāmā mai ʻoe ia mea iā mākou; e ʻōlelo aku ʻoe iā lākou pēnēia, E kela aku ka mānoanoa o kuʻu lima iki i ko ka pūhaka o koʻu makua kāne. | The young men who had grown up with him replied, "Tell these people who have said to you, 'Your father put a heavy yoke on us, but make our yoke lighter'--tell them, 'My little finger is thicker than my father's waist. |
| 1-Nāal 12:11 | Eia hoʻi ua hoʻoili kā koʻu makua kāne i ka ʻauamo kaumaha ma luna o ʻoukou, e hoʻouka hou aku au ma kā ʻoukou ʻauamo; ua hahau koʻu makua kāne iā ʻoukou me nā huipa, akā, e hahau aku au iā ʻoukou me nā moʻo huelo ʻawa. | My father laid on you a heavy yoke; I will make it even heavier. My father scourged you with whips; I will scourge you with scorpions.' " |
| 1-Nāal 12:14 | A ʻōlelo maila hoʻi iā lākou ma muli o ka ʻōlelo a nā kānaka uʻi, ʻī maila, Ua hoʻokaumaha koʻu makua kāne i kā ʻoukou ʻauamo, akā, e hoʻouka hou aku au ma kā ʻoukou ʻauamo; ua hahau koʻu makua kāne iā ʻoukou me nā huipa, akā, e hahau aku wau iā ʻoukou me nā moʻo huelo ʻawa. | he followed the advice of the young men and said, "My father made your yoke heavy; I will make it even heavier. My father scourged you with whips; I will scourge you with scorpions." |
| 1-Nāal 12:22 | Akā, hiki mai ka ʻōlelo a ke Akua, iā Semaia, ke kanaka o ke Akua, ʻī maila, | But this word of God came to Shemaiah the man of God: |
| 1-Nāal 13:22 | Akā, ua hoʻi mai nei ʻoe, a ua ʻai ʻoe i ka berena, a ua inu hoʻi i ka wai ma kēia wahi i ʻōlelo ai ʻo ia iā ʻoe, Mai ʻai ʻoe i ka berena, mai inu ʻoe i ka wai; ʻaʻole e hiki kou kupapaʻu i ka hale kupapaʻu o kou mau mākua. | You came back and ate bread and drank water in the place where he told you not to eat or drink. Therefore your body will not be buried in the tomb of your fathers.' " |
| 1-Nāal 13:33 | Ma hope aʻe o kēia mea, ʻaʻole i huli aʻe ʻo Ieroboama mai kona ʻaoʻao hewa aʻe, akā, hoʻolilo aʻela ʻo ia i nā makaʻāinana, i mau kāhuna pule no nā wahi kiʻekiʻe; ʻo ka mea makemake, ʻo ia kāna i hoʻolaʻa ai, a lilo ia i kahuna no nā wahi kiʻekiʻe. | Even after this, Jeroboam did not change his evil ways, but once more appointed priests for the high places from all sorts of people. Anyone who wanted to become a priest he consecrated for the high places. |
| 1-Nāal 14:9 | Akā, pākela kāu hana hewa ʻana ma mua o kā nā mea a pau ma mua ou; a ua hele ʻoe a hana i nā akua ʻē nou, a me nā kiʻi hoʻoheheʻe ʻia, e hoʻonāukiuki mai iaʻu, a ua kiola mai ʻoe iaʻu i hope o kou kua. | You have done more evil than all who lived before you. You have made for yourself other gods, idols made of metal; you have provoked me to anger and thrust me behind your back. |
| 1-Nāal 15:4 | Akā, no Dāvida, hāʻawi mai ʻo Iēhova kona Akua i kukui iā ia ma Ierusalema, e hoʻokū i kāna keiki ma hope ona, a e hoʻokūpaʻa iā Ierusalema. | Nevertheless, for David's sake the LORD his God gave him a lamp in Jerusalem by raising up a son to succeed him and by making Jerusalem strong. |
| 1-Nāal 15:14 | Akā, ʻaʻole i hoʻopau ʻia nā wahi kiʻekiʻe; he hemolele naʻe ka naʻau o ʻAsa iā Iēhova i kona mau lā a pau. | Although he did not remove the high places, Asa's heart was fully committed to the LORD all his life. |
| 1-Nāal 15:23 | A ʻo nā ʻoihana ʻē aʻe a pau a ʻAsa, a me kona ikaika a pau, a me ka hana a pau āna i hana ai, a me nā kūlanakauhale āna i kūkulu ai, ʻaʻole anei i kākau ʻia ma ka buke ʻoihana a nā aliʻi o Iuda? Akā hoʻi, i ka wā i ʻelemakule ai ʻo ia, he maʻi kona, ma kona mau kapuaʻi. | As for all the other events of Asa's reign, all his achievements, all he did and the cities he built, are they not written in the book of the annals of the kings of Judah? In his old age, however, his feet became diseased. |
| 1-Nāal 16:25 | Akā, ua hana hewa aʻela ʻo ʻOmeri i mua o nā maka o Iēhova, a hoʻopākela aku i kona hewa ma mua o ka poʻe a pau ma mua ona. | But Omri did evil in the eyes of the LORD and sinned more than all those before him. |
| 1-Nāal 17:13 | ʻĪ akula ʻo Elia iā ia, Mai makaʻu ʻoe; akā, e hele a e hana ʻoe e like me kāu ʻōlelo; akā, e hana mua ʻoe i wahi pōpō palaoa ʻuʻuku naʻu, a e lawe mai i oʻu nei, a ma muli e hana ʻoe na ʻolua me kāu keiki. | Elijah said to her, "Don't be afraid. Go home and do as you have said. But first make a small cake of bread for me from what you have and bring it to me, and then make something for yourself and your son. |
| 1-Nāal 18:12 | Eia hoʻi auaneʻi kēia, a hala au mai ou aku nei, e lawe aku ka ʻUhane o Iēhova iā ʻoe ma kahi e ʻike ʻole ai au; a hele au e haʻi aku iā ʻAhaba, ʻaʻole hoʻi e loaʻa ʻoe iā ia, e pepehi mai auaneʻi ʻo ia iaʻu; akā, ke weliweli nei au kāu kauā iā Iēhova mai koʻu wā kamaliʻi mai. | I don't know where the Spirit of the LORD may carry you when I leave you. If I go and tell Ahab and he doesn't find you, he will kill me. Yet I your servant have worshiped the LORD since my youth. |
| 1-Nāal 18:18 | ʻĪ akula hoʻi ʻo ia, ʻAʻole naʻu i hoʻopilikia i ka ʻIseraʻela, akā, nāu, a na ka ʻohana a kou makua kāne, i ko ʻoukou haʻalele ʻana i nā kauoha a Iēhova, a ua hahai hoʻi ʻoe ma muli o nā Baʻala. | "I have not made trouble for Israel," Elijah replied. "But you and your father's family have. You have abandoned the LORD's commands and have followed the Baals. |
| 1-Nāal 18:21 | Hele maila hoʻi ʻo ʻElia i ka poʻe kānaka a pau, ʻī maila hoʻi, Pehea lā ka lōʻihi o ko ʻoukou kāpekepeke ʻana i waena o nā manaʻo ʻelua? Inā ʻo Iēhova ke Akua, e hahai ʻoukou ma muli ona; akā, inā ʻo Baʻala, e hahai ma muli ona. ʻAʻole ʻōlelo aku nā kānaka i kekahi ʻōlelo iā ia. | Elijah went before the people and said, "How long will you waver between two opinions? If the LORD is God, follow him; but if Baal is God, follow him." But the people said nothing. |
| 1-Nāal 18:22 | A laila ʻōlelo maila ʻo ʻElia i ka poʻe kānaka, ʻO wau nei, ʻo wau wale nō kai koe mai he kāula no Iēhova; akā ʻo nā kāula o Baʻala, ʻehā haneri kānaka lākou me kanalima. | Then Elijah said to them, "I am the only one of the LORD's prophets left, but Baal has four hundred and fifty prophets. |
| 1-Nāal 18:26 | Lawe aʻela lākou i ka bipi i hāʻawi ʻia iā lākou, a hoʻomākaukau aʻela hoʻi ia, a kāhea akula i ka inoa ʻo Baʻala, mai kakahiaka a awakea, i ka ʻī ʻana aku, E Baʻala, e hoʻolohe mai iā mākou. Akā, ʻaʻohe leo; ʻaʻole hoʻi mea i hoʻolohe mai. Lelele aʻela lākou ma ke kuahu i hana ʻia aʻe. | So they took the bull given them and prepared it. Then they called on the name of Baal from morning till noon. "O Baal, answer us!" they shouted. But there was no response; no one answered. And they danced around the altar they had made. |
| 1-Nāal 19:18 | Akā, ke hoʻokoe nei au i nā tausani ʻehiku i loko o ka ʻIseraʻela, i nā kuli a pau i kukuli ʻole iā Baʻala, a me nā waha a pau i honi ʻole iā ia. | Yet I reserve seven thousand in Israel--all whose knees have not bowed down to Baal and all whose mouths have not kissed him." |
| 1-Nāal 20:6 | Akā, e hoʻouna hou aku au i kaʻu mau kauā i ou lā i ka lā ʻapōpō me nēia ka hora, a e huli lākou i kou hale, a me nā hale o kāu mau kauā; a eia hoʻi, ʻo ka mea makemake ʻia i mua o kou mau maka, e lālau ko lākou lima, a e lawe mai. | But about this time tomorrow I am going to send my officials to search your palace and the houses of your officials. They will seize everything you value and carry it away.' " |
| 1-Nāal 20:9 | No laila i ʻōlelo aku ai ʻo ia i nā ʻelele o Benehadada, E haʻi aku i kuʻu haku ke aliʻi, ʻO ka mea a pau āu i kiʻi mai ai i kāu kauā nei, i kinohou, ʻo ia kaʻu e hana ai: akā, ʻo kēia mea, ʻaʻole e hiki iaʻu ke hana. A hoʻi nā ʻelele, a lawe hou aʻela i ka ʻōlelo iā ia. | So he replied to Ben-Hadad's messengers, "Tell my lord the king, 'Your servant will do all you demanded the first time, but this demand I cannot meet.' " They left and took the answer back to Ben-Hadad. |
| 1-Nāal 20:16 | Puka akula lākou i ke awakea. Akā, e inu ana ʻo Benehadada a ʻona i loko o nā halelewa, ʻo ia pū me nā aliʻi, he kanakolukumamālua aliʻi e kōkua ana iā ia. | They set out at noon while Ben-Hadad and the 32 kings allied with him were in their tents getting drunk. |
| 1-Nāal 20:27 | A ua helu ʻia aʻela nā mamo a ʻIseraʻela, e noho mākaukau ana nō hoʻi lākou a pau, a hele kūʻē akula iā lākou; a hoʻomoana ihola ʻo nā mamo a ʻIseraʻela i mua o lākou, e like me nā ʻohana liʻiliʻi ʻelua o nā keiki kao; akā, ʻo ko Suria, ua paʻapū ka ʻāina iā lākou. | When the Israelites were also mustered and given provisions, they marched out to meet them. The Israelites camped opposite them like two small flocks of goats, while the Arameans covered the countryside. |
| 1-Nāal 21:15 | Eia hoʻi kekahi, i ka lohe ʻana o Iezebela ua hailuku ʻia ʻo Nabota, a ua make, ʻī akula ʻo Iezebela iā ʻAhaba, E ʻeu e komo i ka māla waina o Nabota no Iezereʻela, ka mea āna i hāʻawi ʻole ai iā ʻoe no ke kālā; no ka mea, ʻaʻole e ola ana ʻo Nabota, akā, ua make nō. | As soon as Jezebel heard that Naboth had been stoned to death, she said to Ahab, "Get up and take possession of the vineyard of Naboth the Jezreelite that he refused to sell you. He is no longer alive, but dead." |
| 1-Nāal 21:29 | Ke ʻike nei anei ʻoe i ko ʻAhaba hoʻohaʻahaʻa ʻana iā ia iho i mua oʻu? No kona hoʻohaʻahaʻa ʻana iā ia iho i mua oʻu, ʻaʻole au e lawe mai i ka pōʻino, i kona mau lā; akā, i nā lā o kāna keiki e hoʻīli ai au i ka pōʻino ma luna o kāna ʻohana. | "Have you noticed how Ahab has humbled himself before me? Because he has humbled himself, I will not bring this disaster in his day, but I will bring it on his house in the days of his son." |
| 1-Nāal 22:8 | Haʻi maila ke aliʻi o ʻIseraʻela iā Iehosapata, Hoʻokahi kanaka i koe, ʻo Mikaia ke kiʻekiʻe a ʻImela, e hiki iā kāua ke nīnau iā Iēhova ma ona lā; akā, ke hoʻowahāwahā aku nei au iā ia, no ka mea, ʻaʻole ia i wānana mai i ka maikaʻi noʻu, i ka ʻino wale nō. ʻĪ akula ʻo Iehosapata, Mai ʻōlelo mai ke aliʻi pēlā. | The king of Israel answered Jehoshaphat, "There is still one man through whom we can inquire of the LORD, but I hate him because he never prophesies anything good about me, but always bad. He is Micaiah son of Imlah." "The king should not say that," Jehoshaphat replied. |
| 1-Nāal 22:18 | ʻĪ maila ke aliʻi o ʻIseraʻela iā Iehosapata, ʻAʻole anei i haʻi aku au iā ʻoe, ʻAʻole ʻo ka maikaʻi kāna e wānana mai ai noʻu, akā, ʻo ka ʻino? | The king of Israel said to Jehoshaphat, "Didn't I tell you that he never prophesies anything good about me, but only bad?" |
| 1-Nāal 22:30 | ʻŌlelo maila ke aliʻi o ʻIseraʻela iā Iehosapata, E hoʻonalonalo iho au iaʻu iho e hele i loko o ke kaua, akā, e ʻaʻahu ʻoe i kou kapa aliʻi. Hoʻonalonalo ihola ke aliʻi o ʻIseraʻela iā ia iho, a hele akula i loko o ke kaua. | The king of Israel said to Jehoshaphat, "I will enter the battle in disguise, but you wear your royal robes." So the king of Israel disguised himself and went into battle. |
| 1-Nāal 22:43 | Hele aʻe hoʻi ʻo ia ma nā ʻaoʻao a pau o ʻAsa kona makua kāne, ʻaʻole ʻo ia i kāpae aʻe mai laila aʻe, e hana ana i ka mea pono ma nā maka o Iēhova; akā, ʻaʻole i hoʻopau ʻia aʻe nā wahi kiʻekiʻe; kaumaha aʻela nā kānaka, a kuni aʻela i ka mea ʻala ma nā wahi kiʻekiʻe. | In everything he walked in the ways of his father Asa and did not stray from them; he did what was right in the eyes of the LORD. The high places, however, were not removed, and the people continued to offer sacrifices and burn incense there. |
| 2-Nāal 1:4 | ʻĀnō hoʻi, ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova pēnēia, ʻAʻole ʻoe e iho i lalo, mai kahi moe mai āu i piʻi aku ai; akā, e make ʻiʻo nō ʻoe. A hoʻi akula ʻo ʻElia. | Therefore this is what the LORD says: 'You will not leave the bed you are lying on. You will certainly die!' " So Elijah went. |
| 2-Nāal 1:6 | ʻĪ akula lākou iā ia, I hele mai kekahi kanaka e hālāwai me mākou, a ʻī maila iā mākou, Ō uhaele, e hoʻi hou i ke aliʻi, nāna ʻoukou i hoʻouna mai nei, a e ʻōlelo aku iā ia, Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova pēnēia, No ka nele anei o ka ʻIseraʻela i ke Akua, no laila anei i hoʻouna aku ai ʻoe e nīnau iā Baʻalazebuba ke akua o ʻEkerona? No ia mea, ʻaʻole ʻoe e iho i lalo mai kahi moe mai āu i piʻi aku ai, akā, e make ʻiʻo nō ʻoe. | "A man came to meet us," they replied. "And he said to us, 'Go back to the king who sent you and tell him, "This is what the LORD says: Is it because there is no God in Israel that you are sending men to consult Baal-Zebub, the god of Ekron? Therefore you will not leave the bed you are lying on. You will certainly die!" ' " |
| 2-Nāal 1:16 | ʻĪ akula ʻo ia iā ia, Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova pēnēia, No kou hoʻouna ʻana aku i nā ʻelele e nīnau iā Baʻalazebuba ke akua o ʻEkerona, no ka nele anei o ka ʻIseraʻela i ke Akua e nīnau ai ma kāna ʻōlelo? No ia mea, ʻaʻole ʻoe e iho i lalo mai kahi moe āu i piʻi aku ai, akā, e make ʻiʻo nō ʻoe. | He told the king, "This is what the LORD says: Is it because there is no God in Israel for you to consult that you have sent messengers to consult Baal-Zebub, the god of Ekron? Because you have done this, you will never leave the bed you are lying on. You will certainly die!" |
| 2-Nāal 2:10 | ʻĪ akula ia, He mea paʻakikī kāu i noi mai nei; inā e ʻike ʻoe iaʻu i kuʻu lawe ʻia ʻana mai ou aku lā, pēlā e hana ʻia mai ai nou, akā i ʻole, ʻaʻole e hana ʻia mai. | "You have asked a difficult thing," Elijah said, "yet if you see me when I am taken from you, it will be yours--otherwise not." |
| 2-Nāal 2:19 | ʻĪ akula nā kānaka o ke kūlanakauhale iā ʻElisai, Aia hoʻi, ua maikaʻi ke kahua o ke kūlanakauhale, e like me kuʻu haku e ʻike nei; akā, ua ʻino ka wai, a he ʻāina hoʻohānau hapa. | The men of the city said to Elisha, "Look, our lord, this town is well situated, as you can see, but the water is bad and the land is unproductive." |
| 2-Nāal 3:3 | Akā, hoʻopili akula ia i nā hewa o Ieroboama ke keiki a Nebata, nāna i hoʻolilo ka ʻIseraʻela i ka hewa; ʻaʻole ia i haʻalele ia mau mea. | Nevertheless he clung to the sins of Jeroboam son of Nebat, which he had caused Israel to commit; he did not turn away from them. |
| 2-Nāal 3:17 | No ka mea, ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova pēnēia, ʻAʻole ʻoukou e ʻike i ka makani, ʻaʻole hoʻi ʻoukou e ʻike i ka ua; akā, e hoʻopiha ʻia auaneʻi kēia awāwa i ka wai i inu ai ʻoukou, a me nā bipi a ʻoukou, a me nā holoholona a ʻoukou. | For this is what the LORD says: You will see neither wind nor rain, yet this valley will be filled with water, and you, your cattle and your other animals will drink. |
| 2-Nāal 3:25 | A wāwahi akula lākou i nā kūlanakauhale, a hoʻolei akula kēlā kanaka kēia kanaka i kona pōhaku ma nā kīhāpai maikaʻi a pau a hoʻopiha ihola; a pani akula lākou i nā pūnāwai a pau, a kua akula i nā lāʻau maikaʻi a pau, a koe akula nā pōhaku i loko o Kireharaseta; akā, hoʻopuni akula naʻe nā mea maʻa, a luku akula ia. | They destroyed the towns, and each man threw a stone on every good field until it was covered. They stopped up all the springs and cut down every good tree. Only Kir Hareseth was left with its stones in place, but men armed with slings surrounded it and attacked it as well. |
| 2-Nāal 4:31 | A hele akula ʻo Gehazi i mua o lākou, a kau akula i ke koʻokoʻo ma luna o ka maka o ke keiki; akā, ʻaʻohe leo, ʻaʻole hoʻi he lohe: a hoʻi akula ʻo ia e hālāwai me ia, a ʻōlelo akula iā ia, ʻī akula, ʻAʻole i ala mai ke keiki. | Gehazi went on ahead and laid the staff on the boy's face, but there was no sound or response. So Gehazi went back to meet Elisha and told him, "The boy has not awakened." |
| 2-Nāal 5:16 | ʻĪ maila ia, Ma ke ola o Iēhova, i mua ona aʻu e kū nei, ʻaʻole au e lawe. Koi akula kēlā iā ia; akā, hōʻole maila ia. | The prophet answered, "As surely as the LORD lives, whom I serve, I will not accept a thing." And even though Naaman urged him, he refused. |
| 2-Nāal 5:17 | ʻĪ akula ʻo Naʻamana, Ke noi aku nei au iā ʻoe, ʻaʻole anei e hāʻawi ʻia mai i kāu kauā ka lepo e kaumaha ai nā hoki ʻelua ke hali? No ka mea, ma kēia hope aku ʻaʻole kāu kauā e kaumaha aku i ka mōhai kuni, a me ka ʻālana i nā akua ʻē, akā, iā Iēhova wale nō. | "If you will not," said Naaman, "please let me, your servant, be given as much earth as a pair of mules can carry, for your servant will never again make burnt offerings and sacrifices to any other god but the LORD. |
| 2-Nāal 5:20 | ʻĪ ihola ʻo Gehazi ke kauā a ʻElisai ke kanaka no ke Akua, Aia hoʻi, ua hōʻole kuʻu haku iā Naʻamana i kēia kanaka no Suria, ʻaʻole i lawe mai kona lima mai i ka mea āna i lawe mai ai: akā, ma ke ola o Iēhova e holo nō au ma hope ona, a e lawe i kekahi mea mai ona mai lā. | Gehazi, the servant of Elisha the man of God, said to himself, "My master was too easy on Naaman, this Aramean, by not accepting from him what he brought. As surely as the LORD lives, I will run after him and get something from him." |
| 2-Nāal 6:12 | ʻĪ maila kekahi o nā kauā, ʻAʻole, e kuʻu haku e ke aliʻi; akā, ʻo ʻElisai ke kāula i loko o ka ʻIseraʻela, ka mea nāna e haʻi aku i ke aliʻi o ka ʻIseraʻela i nā mea āu i ʻōlelo ai ma loko o kou keʻena moe. | "None of us, my lord the king," said one of his officers, "but Elisha, the prophet who is in Israel, tells the king of Israel the very words you speak in your bedroom." |
| 2-Nāal 6:19 | ʻĪ akula ʻo ʻElisai iā lākou, ʻAʻole kēia ke ala, ʻaʻole hoʻi kēia ke kūlanakauhale; e hahai ʻoukou iaʻu, a e alakaʻi aku au iā ʻoukou i ke kanaka a ʻoukou e ʻimi nei; akā, alakaʻi nō ia iā lākou i Samaria. | Elisha told them, "This is not the road and this is not the city. Follow me, and I will lead you to the man you are looking for." And he led them to Samaria. |
| 2-Nāal 6:32 | A e noho ana ʻo ʻElisai i loko o kona hale, a e noho pū ana me ia nā lunakahiko; a hoʻouna aku ke aliʻi i ke kanaka mai kona alo aku: akā, ma mua o ka hiki ʻana aku o ke ʻelele i ona lā, ʻī maila ia i nā lunakahiko, E nānā ʻoukou ua hoʻouna mai nei kēia keiki a ka mea pepehi kanaka e lawe i kuʻu poʻo: e nānā, i ka manawa e hele mai ai ke ʻelele, e pani aku i ka puka, a e hoʻopaʻa aku ʻoukou iā ia ma ka puka: ʻaʻole anei e kani ana nā wāwae o kona haku ma hope ona? | Now Elisha was sitting in his house, and the elders were sitting with him. The king sent a messenger ahead, but before he arrived, Elisha said to the elders, "Don't you see how this murderer is sending someone to cut off my head? Look, when the messenger comes, shut the door and hold it shut against him. Is not the sound of his master's footsteps behind him?" |
| 2-Nāal 7:2 | A laila kekahi luna kiaʻi no ke aliʻi ka mea āna i hilinaʻi ai ma kona lima, ʻōlelo maila ia i ke kanaka o ke Akua, ʻī maila, Aia hoʻi, inā e hana mai ʻo Iēhova i nā puka ma ka lani, e hiki mai anei kēia mea? ʻĪ akula ia, E ʻike auaneʻi kou mau maka, akā, ʻaʻole ʻoe e ʻai ia mea. | The officer on whose arm the king was leaning said to the man of God, "Look, even if the LORD should open the floodgates of the heavens, could this happen?" "You will see it with your own eyes," answered Elisha, "but you will not eat any of it!" |
| 2-Nāal 7:4 | A i ʻōlelo kākou, e komo i loko o ke kūlanakauhale, aia hoʻi, ma loko o ke kūlanakauhale ka wī, a e make auaneʻi kākou ma laila: a i noho kākou ma ʻaneʻi, e make kākou. ʻĀnō hoʻi, ʻeā, e hāʻule kākou i ka poʻe kaua o ko Suria, inā e hoʻōla lākou iā kākou, ua ola; akā, inā e pepehi mai lākou iā kākou, ua make nō hoʻi. | If we say, 'We'll go into the city'--the famine is there, and we will die. And if we stay here, we will die. So let's go over to the camp of the Arameans and surrender. If they spare us, we live; if they kill us, then we die." |
| 2-Nāal 7:19 | A ʻōlelo mai ua luna kiaʻi lā i ke kanaka o ke Akua, ʻī maila, Aia hoʻi, inā e hana mai ʻo Iēhova i nā puka ma ka lani, e hiki mai anei kēia mea? ʻĪ akula ia, Aia hoʻi, e ʻike auaneʻi kou mau maka, akā, ʻaʻole ʻoe e ʻai ia mea. | The officer had said to the man of God, "Look, even if the LORD should open the floodgates of the heavens, could this happen?" The man of God had replied, "You will see it with your own eyes, but you will not eat any of it!" |
| 2-Nāal 8:10 | ʻĪ maila ʻo ʻElisai iā ia, Ō hele, e ʻī aku iā ia, He mea hiki ke ola ʻiʻo nō ʻoe; akā, ua hōʻike mai ʻo Iēhova iaʻu, e make ʻiʻo nō ia. | Elisha answered, "Go and say to him, 'You will certainly recover'; but the LORD has revealed to me that he will in fact die." |
| 2-Nāal 8:22 | Akā, kipi aʻela ka ʻEdoma mai lalo aʻe o ka lima o ka Iuda, a hiki i kēia manawa. I kēlā manawa kipi aʻela ko Libena. | To this day Edom has been in rebellion against Judah. Libnah revolted at the same time. |
| 2-Nāal 10:9 | A i kakahiaka, hele aku ia, a kū, ʻī akula i nā kānaka a pau, Ua pono ʻoukou: aia hoʻi, ua kipi aku au i kuʻu haku, a pepehi aku iā ia: akā, ʻo wai lā kai pepehi i kēia mau mea a pau? | The next morning Jehu went out. He stood before all the people and said, "You are innocent. It was I who conspired against my master and killed him, but who killed all these? |
| 2-Nāal 10:19 | ʻĀnō hoʻi, e hoʻākoakoa mai ʻoukou i nā kāula a pau a Baʻala, a me kāna poʻe kauā a pau, a me kāna poʻe kāhuna a pau i oʻu nei, mai hoʻokoe ʻia kekahi; no ka mea, he mōhai nui kaʻu no Baʻala; ʻo kēlā mea kēia mea e koe ana, ʻaʻole ia e ola. Akā, hana nō ʻo Iehu me ka hoʻopunipuni, i luku aku ai ia i ka poʻe mālama iā Baʻala. | Now summon all the prophets of Baal, all his ministers and all his priests. See that no one is missing, because I am going to hold a great sacrifice for Baal. Anyone who fails to come will no longer live." But Jehu was acting deceptively in order to destroy the ministers of Baal. |
| 2-Nāal 10:29 | Akā hoʻi, ʻo nā hewa o Ieroboama ke keiki a Nebata, nāna i hoʻolilo ka ʻIseraʻela i ka hewa, ʻaʻole i haʻalele ʻo Iehu i ka hahai ʻana ma muli o lākou, ʻo nā keiki bipi gula ma Betela a ma Dana. | However, he did not turn away from the sins of Jeroboam son of Nebat, which he had caused Israel to commit--the worship of the golden calves at Bethel and Dan. |
| 2-Nāal 10:31 | Akā, ʻaʻole ʻo Iehu i mālama i ka hele ʻana ma ke kānāwai o Iēhova ke Akua o ka ʻIseraʻela me kona naʻau a pau: no ka mea, ʻaʻole ia i haʻalele i nā hewa o Ieroboama, nāna i hoʻolilo ka ʻIseraʻela i ka hewa. | Yet Jehu was not careful to keep the law of the LORD, the God of Israel, with all his heart. He did not turn away from the sins of Jeroboam, which he had caused Israel to commit. |
| 2-Nāal 11:2 | Akā ʻo Iehoseba, ke kaikamahine a Iehorama ke aliʻi, ke kaikuahine o ʻAhazia, lawe malū akula ʻo ia iā Ioasa, ke keiki a ʻAhazia, mai waena mai o nā keiki a ke aliʻi i pepehi ʻia: a hūnā lākou iā ia, iā ia a me kona kahu i loko o ke keʻena moe, mai ʻAtalia aku, ʻaʻole ia i make. | But Jehosheba, the daughter of King Jehoram and sister of Ahaziah, took Joash son of Ahaziah and stole him away from among the royal princes, who were about to be murdered. She put him and his nurse in a bedroom to hide him from Athaliah; so he was not killed. |
| 2-Nāal 12:3 | Akā hoʻi, ʻaʻole i lawe ʻia aku nā heiau: kaumaha akula nā kānaka, a kuni hoʻi i ka mea ʻala ma nā heiau. | The high places, however, were not removed; the people continued to offer sacrifices and burn incense there. |
| 2-Nāal 12:7 | A laila kāhea akula ʻo Iehoasa ke aliʻi iā Iehoiada ke kahuna a me nā kāhuna, ʻī akula iā lākou, No ke aha ʻoukou i hoʻopaʻa ʻole ai i kahi nahā o ka hale? ʻĀnō hoʻi, mai lawe hou ʻoukou i ke kālā o ko ʻoukou hoalauna, akā, e hāʻawi aku ia mea no kahi nahā o ka hale. | Therefore King Joash summoned Jehoiada the priest and the other priests and asked them, "Why aren't you repairing the damage done to the temple? Take no more money from your treasurers, but hand it over for repairing the temple." |
| 2-Nāal 12:9 | Akā, lawe akula ʻo Iehoiada ke kahuna i kahi pahu, a wili ihola i puka ma kona pani, a waiho ihola ia mea kokoke i ke kuahu ma ka ʻaoʻao ʻākau i ka hele ʻana a ke kanaka i loko o ka hale o Iēhova; a ʻo nā kāhuna, nāna i mālama i ka paepae puka, hahao lākou i loko i ke kālā a pau i lawe ʻia mai i ka hale o Iēhova. | Jehoiada the priest took a chest and bored a hole in its lid. He placed it beside the altar, on the right side as one enters the temple of the LORD. The priests who guarded the entrance put into the chest all the money that was brought to the temple of the LORD. |
| 2-Nāal 13:6 | Akā, ʻaʻole lākou i huli mai mai ka hewa mai o ko ka hale o Ieroboama, nāna i hoʻolilo ka ʻIseraʻela i ka hewa, akā, hahai nō lākou ma laila: a e waiho ana hoʻi ʻo ʻAsetarota ma Samaria.) | But they did not turn away from the sins of the house of Jeroboam, which he had caused Israel to commit; they continued in them. Also, the Asherah pole remained standing in Samaria. |
| 2-Nāal 13:11 | A hana ʻino akula ia i mua o Iēhova, ʻaʻole ia i haʻalele i nā hewa a pau o Ieroboama ke keiki a Nebata, nāna i hoʻolilo ka ʻIseraʻela i ka hewa; akā, hele nō ia ma laila. | He did evil in the eyes of the LORD and did not turn away from any of the sins of Jeroboam son of Nebat, which he had caused Israel to commit; he continued in them. |
| 2-Nāal 13:19 | A huhū akula ke kanaka o ke Akua iā ia, ʻī akula, ʻO kāu pono nō, i ʻelima, a i ʻeono paha hahau ʻana, a laila ua hahau iho ʻoe i ko Suria, a pau i ka luku ʻia: akā, ʻānō, e hahau aku ʻoe i ko Suria i ʻekolu hahau ʻana wale nō. | The man of God was angry with him and said, "You should have struck the ground five or six times; then you would have defeated Aram and completely destroyed it. But now you will defeat it only three times." |
| 2-Nāal 14:4 | Akā hoʻi, ʻaʻole i lawe ʻia aku nā heiau: kaumaha aku nō nā kānaka, a kuni hoʻi i ka mea ʻala ma nā heiau. | The high places, however, were not removed; the people continued to offer sacrifices and burn incense there. |
| 2-Nāal 14:6 | Akā, ʻaʻole ia i pepehi aku i nā keiki a ka poʻe pepehi kanaka: e like me ka palapala ma ka buke o ke kānāwai o Mose, ka mea a Iēhova i kauoha ai, ʻī maila, ʻAʻole e pepehi ʻia nā mākua no nā keiki, ʻaʻole hoʻi e pepehi ʻia nā keiki no nā mākua; akā, e pepehi ʻia kēlā kanaka kēia kanaka no kona hewa iho. | Yet he did not put the sons of the assassins to death, in accordance with what is written in the Book of the Law of Moses where the LORD commanded: "Fathers shall not be put to death for their children, nor children put to death for their fathers; each is to die for his own sins." |
| 2-Nāal 14:11 | Akā, ʻaʻole i hoʻolohe ʻo ʻAmazia: no ia mea, piʻi aʻela ʻo Iehoasa ke aliʻi o ka ʻIseraʻela; a ʻike nā maka o lāua me ʻAmazia, ke aliʻi o ka Iuda ma Betesemesa, no ka Iuda. | Amaziah, however, would not listen, so Jehoash king of Israel attacked. He and Amaziah king of Judah faced each other at Beth Shemesh in Judah. |
| 2-Nāal 14:27 | ʻAʻole ʻo Iēhova i ʻōlelo mai e hoʻokae aku ia i ka inoa o ka ʻIseraʻela ma lalo aʻe o ka lani; akā, hoʻopakele nō ia iā lākou ma ka lima o Ieroboama ke keiki a Ioasa. | And since the LORD had not said he would blot out the name of Israel from under heaven, he saved them by the hand of Jeroboam son of Jehoash. |
| 2-Nāal 15:4 | Akā hoʻi, ʻaʻole i lawe ʻia aku nā heiau: kaumaha aku nō nā kānaka, a kuni hoʻi i ka mea ʻala ma nā heiau. | The high places, however, were not removed; the people continued to offer sacrifices and burn incense there. |
| 2-Nāal 15:35 | Akā hoʻi, ʻaʻole i lawe ʻia aku nā heiau: kaumaha aku nō nā kānaka, a kuni hoʻi i ka mea ʻala ma nā heiau. Hana aku nō ia i ka puka kiʻekiʻe o ka hale o Iēhova. | The high places, however, were not removed; the people continued to offer sacrifices and burn incense there. Jotham rebuilt the Upper Gate of the temple of the LORD. |
| 2-Nāal 16:3 | Akā, hele nō ia ma ka ʻaoʻao o nā aliʻi o ka ʻIseraʻela, a hoʻohele aku hoʻi i kāna keiki i loko o ke ahi, e like me nā mea hoʻowahāwahā ʻia o nā lāhui kanaka a Iēhova i kipaku aʻe mai ke alo aku o nā mamo a ʻIseraʻela. | He walked in the ways of the kings of Israel and even sacrificed his son in the fire, following the detestable ways of the nations the LORD had driven out before the Israelites. |
| 2-Nāal 17:13 | Akā, ua ao mai nō ʻo Iēhova i ka ʻIseraʻela, a i ka Iuda, ma nā kāula a pau, ma nā mea ʻike a pau, i ka ʻī ʻana mai, E huli mai ʻoukou mai ko ʻoukou ʻaoʻao hewa mai, a e mālama i kaʻu mau kauoha, i koʻu mau kānāwai, e like me ke kānāwai a pau aʻu i kauoha aku ai i ko ʻoukou poʻe kūpuna, a ma ka mea aʻu i hoʻouna aku ai ma kaʻu poʻe kauā ma nā kāula. | The LORD warned Israel and Judah through all his prophets and seers: "Turn from your evil ways. Observe my commands and decrees, in accordance with the entire Law that I commanded your fathers to obey and that I delivered to you through my servants the prophets." |
| 2-Nāal 17:19 | ʻAʻole nō hoʻi i mālama ka Iuda i nā kauoha a Iēhova ko lākou Akua; akā, hele nō lākou ma nā kānāwai o ka ʻIseraʻela a lākou i hana ai. | and even Judah did not keep the commands of the LORD their God. They followed the practices Israel had introduced. |
| 2-Nāal 17:29 | Akā, hana aku nō kēlā lāhui kanaka kēia lāhui kanaka i nā akua no lākou iho, a kūkulu ma nā hale o nā heiau a ko Samaria i hana ai, ʻo kēlā lāhui kanaka kēia lāhui kanaka ma ko lākou mau kūlanakauhale, kahi a lākou i noho ai. | Nevertheless, each national group made its own gods in the several towns where they settled, and set them up in the shrines the people of Samaria had made at the high places. |
| 2-Nāal 17:36 | Akā, ʻo Iēhova, nāna ʻoukou i lawe aʻe mai ka ʻāina ʻo ʻAigupita mai me ka mana, a me ka lima kākāuha, ʻo ia kā ʻoukou e makaʻu ai, a e hoʻomana ai, a nona ʻoukou e kaumaha aku ai. | But the LORD, who brought you up out of Egypt with mighty power and outstretched arm, is the one you must worship. To him you shall bow down and to him offer sacrifices. |
| 2-Nāal 17:39 | Akā, ʻo Iēhova ko ʻoukou Akua, ʻo ia kā ʻoukou e makaʻu ai; a nāna nō ʻoukou e hoʻopakele i ka lima o ko ʻoukou poʻe ʻenemi a pau. | Rather, worship the LORD your God; it is he who will deliver you from the hand of all your enemies." |
| 2-Nāal 17:40 | ʻAʻole naʻe lākou i hoʻolohe, akā, hana nō lākou ma ke ʻano o nā mea ma mua. | They would not listen, however, but persisted in their former practices. |
| 2-Nāal 18:6 | No ka mea, hoʻopili aku ʻo ia iā Iēhova, ʻaʻole ia i haʻalele i ka hahai ʻana iā ia, akā, mālama nō ia i nā kauoha a Iēhova i kauoha mai ai iā Mose. | He held fast to the LORD and did not cease to follow him; he kept the commands the LORD had given Moses. |
| 2-Nāal 18:20 | Ke ʻī mai nei ʻoe, (akā, he ʻōlelo a nā lehelehe wale nō,) He ʻike koʻu, a he ikaika hoʻi no ke kaua. ʻĀnō, ʻeā, ma luna o wai kāu e hilinaʻi nei, i kipi mai ai ʻoe iaʻu? | You say you have strategy and military strength--but you speak only empty words. On whom are you depending, that you rebel against me? |
| 2-Nāal 18:36 | Akā, noho mālie ihola nā kānaka, ʻaʻole lākou i pane leo iki aku iā ia: no ka mea, ʻo ia ke kauoha a ke aliʻi, i ka ʻī ʻana aʻe, Mai ʻōlelo aku iā ia. | But the people remained silent and said nothing in reply, because the king had commanded, "Do not answer him." |
| 2-Nāal 19:18 | A ua hāʻawi aku i ko lākou mau akua i ke ahi; no ka mea, ʻaʻole lākou he akua, akā, he hana a nā lima kanaka, he lāʻau, a he pōhaku: no laila, ua luku aku lākou iā lākou lā. | They have thrown their gods into the fire and destroyed them, for they were not gods but only wood and stone, fashioned by men's hands. |
| 2-Nāal 19:27 | Akā, ua ʻike au i kou noho ʻana, a me kou hele ʻana i waho, a me kou komo ʻana i loko, a me kou inaina ʻana iaʻu. | " 'But I know where you stay and when you come and go and how you rage against me. |
| 2-Nāal 20:10 | ʻĪ maila ia, He mea ʻuʻuku ke hele ma mua ke aka i nā degere he ʻumi; ʻaʻole ia, akā, e hoʻi i hope ke aka i nā degere he ʻumi. | "It is a simple matter for the shadow to go forward ten steps," said Hezekiah. "Rather, have it go back ten steps." |
| 2-Nāal 21:9 | ʻAʻole hoʻi lākou i lohe; akā, hoʻowalewale aʻela ʻo Manase iā lākou e hoʻokela aku i ka hana hewa ʻana ma mua o ko nā lāhui kanaka a Iēhova i luku ai i mua o ka poʻe mamo a ʻIseraʻela. | But the people did not listen. Manasseh led them astray, so that they did more evil than the nations the LORD had destroyed before the Israelites. |
| 2-Nāal 22:7 | Akā, ʻaʻole i helu pū ʻia me lākou ke kālā i hāʻawi ʻia i ko lākou lima, no ka mea, ma ka pono kā lākou hana ʻana. | But they need not account for the money entrusted to them, because they are acting faithfully." |
| 2-Nāal 22:18 | Akā, i ke aliʻi o ka Iuda, nāna ʻoukou i hoʻouna mai nei e nīnau iā Iēhova, pēnēia ʻoukou e ʻōlelo aku ai iā ia, Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova ke Akua o ka ʻIseraʻela pēnēia, no nā ʻōlelo āu i lohe ai; | Tell the king of Judah, who sent you to inquire of the LORD, 'This is what the LORD, the God of Israel, says concerning the words you heard: |
| 2-Nāal 23:9 | Akā, ʻaʻole i piʻi mai nā kāhuna o nā heiau i ke kuahu o Iēhova, akā, ʻai nō lākou i ka berena hū ʻole me ko lākou poʻe hoahānau. | Although the priests of the high places did not serve at the altar of the LORD in Jerusalem, they ate unleavened bread with their fellow priests. |
| 2-Nāal 23:26 | Akā, ʻaʻole ʻo Iēhova i huli aʻe mai kona inaina nui, āna i inaina ai i ka Iuda, no nā hoʻonāukiuki a pau a Manase i hoʻonāukiuki aku ai iā ia. | Nevertheless, the LORD did not turn away from the heat of his fierce anger, which burned against Judah because of all that Manasseh had done to provoke him to anger. |
| 2-Nāal 25:25 | Akā, i ka hiku o ka malama, hele mai ʻo ʻIsemaʻela, ke keiki a Netania ke keiki a ʻElisama, no ka ʻohana aliʻi, a he ʻumi nā kānaka me ia, a pepehi ihola iā Gedalia, a make ihola ia, a me nā Iudaio, me ko Kaledea me ia ma Mizepa. | In the seventh month, however, Ishmael son of Nethaniah, the son of Elishama, who was of royal blood, came with ten men and assassinated Gedaliah and also the men of Judah and the Babylonians who were with him at Mizpah. |
| 1-ʻOihn 5:1 | A ʻo nā keiki kāne a Reubena, a ka makahiapo a ʻIseraʻela, (no ka mea, ʻo ia ka makahiapo, akā, no kona hoʻohaumia ʻana i ka moe o kona makua kāne, ua hāʻawi ʻia kā hānau mua ona no nā keiki a Iosepa ke keiki a ʻIseraʻela; ʻaʻole e helu ʻia ke kūʻauhau ma muli o ko ka hānau mua; | The sons of Reuben the firstborn of Israel (he was the firstborn, but when he defiled his father's marriage bed, his rights as firstborn were given to the sons of Joseph son of Israel; so he could not be listed in the genealogical record in accordance with his birthright, |
| 1-ʻOihn 5:2 | No ka mea, ua ʻoi aku o Iuda ma luna o kona poʻe hoahānau, a nāna mai ke aliʻi nui; akā, no Iosepa ko ka hānau mua:) | and though Judah was the strongest of his brothers and a ruler came from him, the rights of the firstborn belonged to Joseph)-- |
| 1-ʻOihn 6:49 | Akā, ʻo ʻAʻarona a me kāna mau keiki, mōhai akula lākou ma luna o ke kuahu no ka mōhai kuni, a ma luna o ke kuahu no ka mea ʻala, a no ka hana a pau o ke keʻena kapu, a e mōhai kalahala no ka ʻIseraʻela, e like me nā mea a pau a Mose ke kauā na ke Akua i kauoha ai. | But Aaron and his descendants were the ones who presented offerings on the altar of burnt offering and on the altar of incense in connection with all that was done in the Most Holy Place, making atonement for Israel, in accordance with all that Moses the servant of God had commanded. |
| 1-ʻOihn 6:56 | Akā, ʻo nā ʻāina mahi ʻai o ke kūlanakauhale, a me nā kauhale i laila, hāʻawi akula lākou ia mau mea no Kaleba ke keiki a Iepune. | But the fields and villages around the city were given to Caleb son of Jephunneh. |
| 1-ʻOihn 10:4 | A laila, ʻī akula ʻo Saula i ke kanaka hali i kāna mea kaua, E unuhi ʻoe i kāu pahi kaua, a e hou mai iaʻu me ia, o hele mai kēia poʻe ʻoki poepoe ʻole, a e hoʻomāʻewaʻewa mai iaʻu. Akā, ʻaʻole i makemake ka mea hali i kāna mea kaua; no ka mea, ua makaʻu loa ia. No laila, lālau akula ʻo Saula i ka pahi kaua, a hāʻule ihola i luna. | Saul said to his armor-bearer, "Draw your sword and run me through, or these uncircumcised fellows will come and abuse me." But his armor-bearer was terrified and would not do it; so Saul took his own sword and fell on it. |
| 1-ʻOihn 11:5 | ʻŌlelo maila nā kānaka o Iebusa iā Dāvida, ʻAʻole ʻoe e hele mai i ʻaneʻi. Akā, lawe lilo ʻo Dāvida i ka pā kaua o Ziona, ʻo ia ke kūlanakauhale o Dāvida. | said to David, "You will not get in here." Nevertheless, David captured the fortress of Zion, the City of David. |
| 1-ʻOihn 11:18 | Wāhi aʻela ua mau kānaka ʻekolu lā i ka poʻe kaua o ko Pilisetia, a huki maila i ka wai, mai loko o ka luawai o Betelehema ma ka ʻīpuka, lālau akula, a lawe maila i o Dāvida lā: akā, ʻaʻole ʻo Dāvida i manaʻo e inu ia mea, a ninini aku nō ia mea no Iēhova. | So the Three broke through the Philistine lines, drew water from the well near the gate of Bethlehem and carried it back to David. But he refused to drink it; instead, he poured it out before the LORD. |
| 1-ʻOihn 11:21 | No nā mea ʻekolu, ua ʻoi aku kona koʻikoʻi i mua o nā mea ʻelua, no laila, ʻo ia ko lāua luna: akā, ʻaʻole i hiki aku kona e like me ko kēlā poʻe ʻekolu. | He was doubly honored above the Three and became their commander, even though he was not included among them. |
| 1-ʻOihn 12:17 | Hele akula ʻo Dāvida i waho e hālāwai me lākou; ʻōlelo akula ia, ʻī akula iā lākou, Inā e hele aloha mai nō ʻoukou i oʻu nei e kōkua mai iaʻu, e hoʻokahi ana koʻu naʻau me ko ʻoukou: akā, inā no ka hāʻawi aku iaʻu i koʻu poʻe ʻenemi, na ke Akua o ko kākou poʻe kūpuna e nānā mai, a e pāpā mai; no ka mea, ʻaʻole i loaʻa ka hewa ma koʻu mau lima. | David went out to meet them and said to them, "If you have come to me in peace, to help me, I am ready to have you unite with me. But if you have come to betray me to my enemies when my hands are free from violence, may the God of our fathers see it and judge you." |
| 1-ʻOihn 12:19 | A kaʻana maila kekahi poʻe o Manase iā Dāvida, iā ia i hele pū ai me ko Pilisetia i ke kaua iā Saula: akā, ʻaʻole i kōkua aku lākou nei ma muli o lākou, no ka mea, na nā aliʻi o ko Pilisetia i kūkākūkā pū, a hoʻihoʻi aku iā ia, me ka ʻī ʻana, E kaʻa aku auaneʻi ia i kona haku iā Saula, ma luna o ko kākou mau poʻo. | Some of the men of Manasseh defected to David when he went with the Philistines to fight against Saul. (He and his men did not help the Philistines because, after consultation, their rulers sent him away. They said, "It will cost us our heads if he deserts to his master Saul.") |
| 1-ʻOihn 13:13 | No laila, ʻaʻole i lawe mai ʻo Dāvida i ka pahu berita i ona lā i ke kūlanakauhale o Dāvida: akā, lawe aʻela ʻo ia ia mea ma loko o ka hale o ʻObededoma ka Gata. | He did not take the ark to be with him in the City of David. Instead, he took it aside to the house of Obed-Edom the Gittite. |
| 1-ʻOihn 16:5 | ʻO ʻAsapa ka luna, a ma lalo iho o Zekaria, ʻo Ieiʻela, ʻo Semiramota, ʻo Iehiʻela, ʻo Matitia, ʻo ʻEliaba, ʻo Benaia a ʻo ʻObededoma: a ʻo ʻIeiʻela me nā pesaleteria a me nā lira: akā, hoʻokani aʻela ʻo ʻAsapa me nā kimebala: | Asaph was the chief, Zechariah second, then Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-Edom and Jeiel. They were to play the lyres and harps, Asaph was to sound the cymbals, |
| 1-ʻOihn 16:26 | No ka mea, ʻo nā akua a pau o nā kānaka, he poʻe kiʻi lākou: Akā, na Iēhova i hana nā lani. | For all the gods of the nations are idols, but the LORD made the heavens. |
| 1-ʻOihn 17:1 | Aia i ko Dāvida noho ʻana i loko o kona hale, ʻōlelo maila ʻo Dāvida iā Natana ke kāula, Eia au ke noho nei i loko o ka hale kedera, akā, ʻo ka pahu berita o Iēhova, aia nō ia ma lalo o nā pākū. | After David was settled in his palace, he said to Nathan the prophet, "Here I am, living in a palace of cedar, while the ark of the covenant of the LORD is under a tent." |
| 1-ʻOihn 17:5 | No ka mea, ʻaʻole au i noho i loko o ka hale maoli, mai ka manawa mai aʻu i kaʻi mai nei i ka ʻIseraʻela a hiki i kēia manawa: akā, ua hele au mai kekahi hale lole, a hiki i kekahi hale lole, a mai kekahi halelewa a kekahi halelewa. | I have not dwelt in a house from the day I brought Israel up out of Egypt to this day. I have moved from one tent site to another, from one dwelling place to another. |
| 1-ʻOihn 17:14 | Akā, e hoʻonoho au iā ia ma loko o kuʻu hale a i loko o kuʻu aupuni a mau loa aku; a e hoʻokūpaʻa mau loa ʻia kona noho aliʻi. | I will set him over my house and my kingdom forever; his throne will be established forever.' " |
| 1-ʻOihn 18:4 | Lawe aʻela ʻo Dāvida mai ona aku i nā hale kaʻa he tausani, me nā hoʻoholo lio ʻehiku tausani, a me nā tausani kānaka kani wāwae he iwakālua: ʻoki ihola hoʻi ʻo Dāvida i ke olonā wāwae o nā lio a pau o nā hale kaʻa; akā, hoʻokoe ihola ia i hoʻokahi haneri o nā lio hale kaʻa. | David captured a thousand of his chariots, seven thousand charioteers and twenty thousand foot soldiers. He hamstrung all but a hundred of the chariot horses. |
| 1-ʻOihn 19:3 | Akā, ʻo nā aliʻi o nā mamo a ʻAmona, ʻī akula lākou iā Hanuna, Ke manaʻo nei anei ʻoe, e hoʻomaikaʻi mai ʻo Dāvida i kou makua kāne i kona hoʻouna ʻana mai i ou lā i nā mea hōʻoluʻolu? ʻAʻole anei i hele mai kāna mau kauā i ou nei e mākaʻikaʻi, a e hoʻokahuli, a e hoʻomakākiu mai i ka ʻāina? | the Ammonite nobles said to Hanun, "Do you think David is honoring your father by sending men to you to express sympathy? Haven't his men come to you to explore and spy out the country and overthrow it?" |
| 1-ʻOihn 19:12 | ʻĪ akula ʻo ia, Inā e ʻoi aku ka ikaika o ko Suria i koʻu, a laila e kōkua mai ʻoe iaʻu: akā, inā e ʻoi aku ka ikaika o nā mamo a ʻAmona i kou, a laila au e kōkua aku iā ʻoe. | Joab said, "If the Arameans are too strong for me, then you are to rescue me; but if the Ammonites are too strong for you, then I will rescue you. |
| 1-ʻOihn 20:1 | A i ka makahiki hou, i ka manawa e hele aku ai nā aliʻi, alakaʻi akula ʻo Ioaba i ka poʻe ikaika o nā koa, a luku ihola i ka ʻāina o nā mamo a ʻAmona, a hele akula, a hoʻopilikia akula iā Raba: akā, noho ihola ʻo Dāvida i Ierusalema. A pepehi akula ʻo Ioaba iā Raba, a luku ihola ia wahi. | In the spring, at the time when kings go off to war, Joab led out the armed forces. He laid waste the land of the Ammonites and went to Rabbah and besieged it, but David remained in Jerusalem. Joab attacked Rabbah and left it in ruins. |
| 1-ʻOihn 20:7 | Akā, i ka wā i hōʻino mai ai ʻo ia i ka ʻIseraʻela, pepehi ihola ʻo Ionatana ke keiki a Simea a ke kaikuaʻana o Dāvida, iā ia. | When he taunted Israel, Jonathan son of Shimea, David's brother, killed him. |
| 1-ʻOihn 21:3 | ʻEkemu maila ʻo Ioaba, E hoʻonui ʻo Iēhova i kona poʻe kānaka, a pāhaneri hou aku: akā, e kuʻu haku, e ke aliʻi, ʻaʻole anei lākou a pau nā kauwa a kuʻu haku? No ke aha lā hoʻi e makemake nei kuʻu haku ia mea? No ke aha lā ʻo ia e lilo ai i kumu e lawehala ai ʻo ka ʻIseraʻela? | But Joab replied, "May the LORD multiply his troops a hundred times over. My lord the king, are they not all my lord's subjects? Why does my lord want to do this? Why should he bring guilt on Israel?" |
| 1-ʻOihn 21:4 | Akā, ua ikaika ka ʻōlelo a ke aliʻi ma luna o Ioaba. No laila, hele akula ʻo Ioaba, a kaʻahele ma waena o ʻIseraʻela a pau, a hoʻi maila i Ierusalema. | The king's word, however, overruled Joab; so Joab left and went throughout Israel and then came back to Jerusalem. |
| 1-ʻOihn 21:6 | Akā, ʻaʻole ia i helu i ka Levi a me ka Beniamina, no ka mea, ua hoʻowahāwahā ʻia ka ʻōlelo a ke aliʻi e Ioaba. | But Joab did not include Levi and Benjamin in the numbering, because the king's command was repulsive to him. |
| 1-ʻOihn 21:17 | ʻŌlelo akula ʻo Dāvida i ke Akua, ʻAʻole anei ʻo wau ka mea i kauoha aku e helu ʻia ai nā kānaka? ʻO wau ʻiʻo nō ka mea i hewa, a i hana i kēia mea ʻino maoli. Akā, ʻo kēia poʻe hipa, he aha kā lākou i hana ai? Ke noi aku nei au iā ʻoe, e Iēhova kuʻu Akua, e kau mai i kou lima ma luna iho oʻu a ʻo ka ʻohana a koʻu makua kāne; ʻaʻole ma luna o kou poʻe kānaka, e make ai lākou. | David said to God, "Was it not I who ordered the fighting men to be counted? I am the one who has sinned and done wrong. These are but sheep. What have they done? O LORD my God, let your hand fall upon me and my family, but do not let this plague remain on your people." |
| 1-ʻOihn 21:24 | ʻŌlelo maila ʻo Dāvida ke aliʻi iā ʻOrenana, ʻAʻole, akā, he ʻoiaʻiʻo nō, e kūʻai nō au ia wahi no ke kumu kūʻai maoli: no ka mea, ʻaʻole au e lawe i kāu no Iēhova, ʻaʻole hoʻi e kaumaha aku i nā mōhai kuni i kūʻai ʻole ʻia. | But King David replied to Araunah, "No, I insist on paying the full price. I will not take for the LORD what is yours, or sacrifice a burnt offering that costs me nothing." |
| 1-ʻOihn 21:30 | Akā, ʻaʻole i hiki iā Dāvida ke hele i laila e nīnau i ke Akua i mua ona: no ka mea, ua makaʻu ʻo ia i ka pahi kaua o ka ʻānela o Iēhova. | But David could not go before it to inquire of God, because he was afraid of the sword of the angel of the LORD. |
| 1-ʻOihn 22:8 | Akā, hiki maila ka ʻōlelo a Iēhova i oʻu nei, ʻī maila, Ua hoʻokahe ʻoe i ke koko a nui loa, a ua kaua hoʻi ʻoe i nā kaua nui: mai hana ʻoe i hale no kuʻu inoa, no ka mea, he nui loa ke koko āu i hoʻokahe ai ma ka honua i mua o koʻu mau maka. | But this word of the LORD came to me: 'You have shed much blood and have fought many wars. You are not to build a house for my Name, because you have shed much blood on the earth in my sight. |
| 1-ʻOihn 23:11 | A ʻo Iahata ka luna, ʻo Ziza ka lua: akā, ʻaʻohe nui o nā keiki kāne a Ieusa lāua ʻo Beria; no laila, hoʻokahi o ko lāua helu pū ʻia ʻana, ma muli o ka ʻohana o ko lāua makua kāne. | Jahath was the first and Ziza the second, but Jeush and Beriah did not have many sons; so they were counted as one family with one assignment. |
| 1-ʻOihn 23:17 | A ʻo nā keiki kāne a ʻEliezera, ʻo Rehabia ka luna. ʻAʻohe keiki ʻē aʻe a ʻEliezera: akā, he nui nā keiki kāne a Rehabia. | The descendants of Eliezer: Rehabiah was the first. Eliezer had no other sons, but the sons of Rehabiah were very numerous. |
| 1-ʻOihn 26:10 | A ʻo Hosa hoʻi, no nā keiki kāne a Merari, nāna mai nā keiki kāne; ʻo Simeri ke poʻokela, (no ka mea, ʻaʻole hoʻi ia ʻo ka hiapo, akā, hoʻonoho ihola kona makua kāne iā ia i poʻokela;) | Hosah the Merarite had sons: Shimri the first (although he was not the firstborn, his father had appointed him the first), |
| 1-ʻOihn 27:24 | Hoʻomaka ihola ʻo Ioaba ke keiki a Zeruia e helu, akā, ʻaʻole ia i hoʻopau, no ka mea, no laila i hāʻule mai ai ka inaina i ka ʻIseraʻela: ʻaʻole hoʻi i kākau ʻia ka huina ma ka buke o ka moʻoʻōlelo no Dāvida ke aliʻi. | Joab son of Zeruiah began to count the men but did not finish. Wrath came on Israel on account of this numbering, and the number was not entered in the book of the annals of King David. |
| 1-ʻOihn 28:3 | Akā, ʻōlelo maila ke Akua iaʻu, Mai hana ʻoe i hale no koʻu inoa, no ka mea, he kanaka kaua ʻoe, a ua hoʻokahe ʻoe i nā koko. | But God said to me, 'You are not to build a house for my Name, because you are a warrior and have shed blood.' |
| 1-ʻOihn 28:4 | Akā hoʻi, i koho mai ʻo Iēhova ke Akua o ka ʻIseraʻela iaʻu i mua o ka ʻohana a pau a koʻu makua kāne i aliʻi mau ma luna o ka ʻIseraʻela: no ka mea, i koho mai ʻo ia i ka Iuda i aliʻi; a i ka ʻohana a koʻu makua kāne no ka ʻohana a Iuda; a i waena o nā keiki a kuʻu makua kāne, i makemake ʻo ia iaʻu e hoʻolilo i aliʻi ma luna o ka ʻIseraʻela a pau: | "Yet the LORD, the God of Israel, chose me from my whole family to be king over Israel forever. He chose Judah as leader, and from the house of Judah he chose my family, and from my father's sons he was pleased to make me king over all Israel. |
| 1-ʻOihn 28:9 | ʻO ʻoe hoʻi, e Solomona kuʻu keiki, e ʻike ʻoe i ke Akua o nā kūpuna ou, a e mālama iā ia me ka naʻau pono, a me ka manaʻo makemake: no ka mea, ke nānā mai nei ʻo Iēhova i nā naʻau a pau, a ke ʻike nei i nā ʻano a pau o nā manaʻo: inā ʻoe e ʻimi aku iā ia, e loaʻa auaneʻi ʻo ia iā ʻoe: akā, i haʻalele ʻoe iā ia, e kiola aku ʻo ia iā ʻoe a mau loa aku. | "And you, my son Solomon, acknowledge the God of your father, and serve him with wholehearted devotion and with a willing mind, for the LORD searches every heart and understands every motive behind the thoughts. If you seek him, he will be found by you; but if you forsake him, he will reject you forever. |
| 2-ʻOihn 1:4 | Akā, ʻo ka pahu berita o ke Akua, ua lawe mai ʻo Dāvida mai Kiriataiearima aku, i kahi āna i kūkulu ai no ia mea; no ka mea, ua kūkulu nō ia i halelewa no ia mea ma Ierusalema. | Now David had brought up the ark of God from Kiriath Jearim to the place he had prepared for it, because he had pitched a tent for it in Jerusalem. |
| 2-ʻOihn 1:11 | ʻŌlelo maila ke Akua iā Solomona, No ka mea, aia nō ma kou naʻau kēia, ʻaʻole ʻoe i noi mai i ka waiwai a me ka hanohano, a me ka make ʻana o kou poʻe ʻenemi, ʻaʻole nō hoʻi ʻoe i noi mai i nā lā he nui loa; akā, ua noi mai ʻoe nou i ka naʻauao, a me ke akamai, i hiki iā ʻoe ke hoʻomalu i koʻu poʻe kānaka ma luna o lākou i hoʻāliʻi aku ai au iā ʻoe; | God said to Solomon, "Since this is your heart's desire and you have not asked for wealth, riches or honor, nor for the death of your enemies, and since you have not asked for a long life but for wisdom and knowledge to govern my people over whom I have made you king, |
| 2-ʻOihn 4:6 | Hana nō hoʻi ʻo ia i nā ipu ʻauʻau he ʻumi, a hoʻonoho ihola ʻo ia i ʻelima ma ka ʻaoʻao ʻākau, a ʻelima hoʻi ma ka ʻaoʻao hema no ka holoi ʻana; ma laila i holoi ai lākou i nā mea mōhai; akā, ʻo ke kai he wahi ʻauʻau ia no ka poʻe kāhuna wale nō. | He then made ten basins for washing and placed five on the south side and five on the north. In them the things to be used for the burnt offerings were rinsed, but the Sea was to be used by the priests for washing. |
| 2-ʻOihn 6:2 | Akā, ua kūkulu au i hale noho nou, i wahi nou e noho mau loa ai. | I have built a magnificent temple for you, a place for you to dwell forever." |
| 2-ʻOihn 6:6 | Akā, ua wae aku au iā Ierusalema i waiho ʻia ai koʻu inoa ma laila; a ua wae aku au iā Dāvida e noho ma luna o koʻu poʻe kānaka, ʻo ka ʻIseraʻela. | But now I have chosen Jerusalem for my Name to be there, and I have chosen David to rule my people Israel.' |
| 2-ʻOihn 6:9 | Akā hoʻi, ʻaʻole ʻoe e kūkulu i ka hale, ʻo kāu keiki ka mea e puka mai ana mai loko mai o kou pūhaka, ʻo ia ka mea nāna e kūkulu ka hale no koʻu inoa. | Nevertheless, you are not the one to build the temple, but your son, who is your own flesh and blood--he is the one who will build the temple for my Name.' |
| 2-ʻOihn 6:18 | Akā, he mea ʻoiaʻiʻo anei, e noho ana ke Akua me kānaka ma ka honua? Aia hoʻi, he ʻuʻuku iā ʻoe ka lani, a me ka lani o nā lani! Pehea hoʻi kēia hale aʻu i hana ai! | "But will God really dwell on earth with men? The heavens, even the highest heavens, cannot contain you. How much less this temple I have built! |
| 2-ʻOihn 7:19 | Akā, inā e huli ʻē aʻe ʻoukou, a e haʻalele i koʻu kānāwai, a me nā kauoha aʻu i hāʻawi aku ai iā ʻoukou, a e hele a e hoʻokauā aku na nā akua ʻē, a e kūlou i mua o lākou; | "But if you turn away and forsake the decrees and commands I have given you and go off to serve other gods and worship them, |
| 2-ʻOihn 8:9 | Akā, ʻo ka poʻe mamo a ʻIseraʻela, ʻaʻole i hoʻolilo ʻo Solomona i kekahi poʻe o lākou i poʻe kauā no kāna hana; no ka mea, he poʻe kānaka kaua lākou, he poʻe luna koa, a he poʻe luna o nā hale kaʻa a me nā holoholo lio. | But Solomon did not make slaves of the Israelites for his work; they were his fighting men, commanders of his captains, and commanders of his chariots and charioteers. |
| 2-ʻOihn 10:8 | Akā, haʻalele aʻela ia i ka ʻōlelo aʻo a ka poʻe ʻelemākule, ka mea a lākou i aʻo mai ai, a ʻahaʻōlelo pū ihola me ka poʻe kānaka uʻi, ka poʻe i noho pū me ia a nui, a e kū ana hoʻi i mua ona. | But Rehoboam rejected the advice the elders gave him and consulted the young men who had grown up with him and were serving him. |
| 2-ʻOihn 10:11 | Ua kau maila koʻu makua kāne i ʻauamo kaumaha ma luna o ʻoukou, akā hoʻi, e hoʻonui au i kā ʻoukou ʻauamo; ua hahau mai koʻu makua kāne iā ʻoukou i ka huipa, akā hoʻi, e hahau au iā ʻoukou i nā moʻo huelo ʻawa. | My father laid on you a heavy yoke; I will make it even heavier. My father scourged you with whips; I will scourge you with scorpions.' " |
| 2-ʻOihn 10:14 | A ʻōlelo akula iā lākou e like me ka ʻōlelo aʻo a ka poʻe kānaka uʻi, ʻī akula, Ua hoʻokaumaha koʻu makua i kā ʻoukou ʻauamo, akā, e hoʻonui au ia mea; ua hahau koʻu makua kāne iā ʻoukou i ka huipa, akā, ʻo wau hoʻi e hahau iā ʻoukou i nā moʻo huelo ʻawa. | he followed the advice of the young men and said, "My father made your yoke heavy; I will make it even heavier. My father scourged you with whips; I will scourge you with scorpions." |
| 2-ʻOihn 12:8 | Akā, e lilo lākou i poʻe kauā nāna, i ʻike lākou i ka hoʻokauā ʻana naʻu, a me ka hoʻokauā ʻana na nā aupuni o nā ʻāina. | They will, however, become subject to him, so that they may learn the difference between serving me and serving the kings of other lands." |
| 2-ʻOihn 13:6 | Akā, ua kū i luna ʻo Ieroboama ke keiki a Nebata, ke kauā a Solomona ke keiki a Dāvida, a kipi ihola i kona haku. | Yet Jeroboam son of Nebat, an official of Solomon son of David, rebelled against his master. |
| 2-ʻOihn 13:10 | Akā, ʻo mākou nei, ʻo Iēhova, ʻo ia ko mākou Akua, ʻaʻole mākou i haʻalele iā ia; a ʻo nā kāhuna, ka poʻe kauā na Iēhova, ʻo ka poʻe mamo lākou a ʻAʻarona, a ʻo nā Levi, e hana ana lākou i kā lākou ʻoihana iho. | "As for us, the LORD is our God, and we have not forsaken him. The priests who serve the LORD are sons of Aaron, and the Levites assist them. |
| 2-ʻOihn 13:11 | Kukuni lākou i kēlā kakahiaka i kēia kakahiaka, i kēlā ahiahi i kēia ahiahi, i nā mōhai kuni na Iēhova, a me nā mea poni ʻala; a hoʻonoho lākou ma luna o ka papa ʻaina maʻemaʻe i ka berena hōʻike, a me ka ipukukui gula e ʻaʻā ana kona mau manamana i kēlā ahiahi kēia ahiahi; no ka mea, e mālama ana mākou i ka ʻoihana na Iēhova, ko mākou Akua, akā, ʻo ʻoukou lā, ua haʻalele iā ia. | Every morning and evening they present burnt offerings and fragrant incense to the LORD. They set out the bread on the ceremonially clean table and light the lamps on the gold lampstand every evening. We are observing the requirements of the LORD our God. But you have forsaken him. |
| 2-ʻOihn 15:2 | Hele akula ia e hālāwai pū me ʻAsa, ʻī akula iā ia, E hoʻolohe mai iaʻu, e ʻAsa, a me ka Iuda a pau, a me ka Beniamina; ʻo Iēhova pū kekahi me ʻoukou i ko ʻoukou noho pū ʻana me ia; inā e ʻimi ʻoukou iā ia, e loaʻa nō ʻo ia iā ʻoukou; akā, inā e haʻalele ʻoukou iā ia, e haʻalele kēlā iā ʻoukou. | He went out to meet Asa and said to him, "Listen to me, Asa and all Judah and Benjamin. The LORD is with you when you are with him. If you seek him, he will be found by you, but if you forsake him, he will forsake you. |
| 2-ʻOihn 15:4 | Akā, i ko lākou wā pilikia, a huli lākou iā Iēhova i ke Akua o ka ʻIseraʻela, a ʻimi aku iā ia, ua loaʻa nō ʻo ia iā lākou. | But in their distress they turned to the LORD, the God of Israel, and sought him, and he was found by them. |
| 2-ʻOihn 15:17 | ʻAʻole hoʻi i lawe ʻia aku nā wahi kiʻekiʻe mai ʻIseraʻela aku; akā, ʻo ka naʻau o ʻAsa, ua pololei nō ia i kona mau lā a pau loa. | Although he did not remove the high places from Israel, Asa's heart was fully committed all his life. |
| 2-ʻOihn 16:8 | ʻO ko ʻAitiopa a me ka Luba, ʻaʻole anei he nui loa lākou me nā hale kaʻa, a me nā holoholo lio he lehulehu? Akā, i kou hilinaʻi ʻana iā Iēhova, hāʻawi mai ʻo ia iā lākou i loko o kou lima. | Were not the Cushites and Libyans a mighty army with great numbers of chariots and horsemen ? Yet when you relied on the LORD, he delivered them into your hand. |
| 2-ʻOihn 16:12 | A i ka makahiki kanakolukumamāiwa o kona aupuni, loaʻa ihola iā ʻAsa ka maʻi ma kona mau wāwae, a piʻi i luna kona maʻi; a i kona wā maʻi, ʻaʻole ia i ʻimi iā Iēhova, akā, i ka poʻe kāhuna lapaʻau. | In the thirty-ninth year of his reign Asa was afflicted with a disease in his feet. Though his disease was severe, even in his illness he did not seek help from the LORD, but only from the physicians. |
| 2-ʻOihn 17:4 | Akā, ʻimi akula ʻo ia i ke Akua o kona makua kāne; a hele ma kona kānāwai, ʻaʻole e like me kā ka ʻIseraʻela hana ʻana. | but sought the God of his father and followed his commands rather than the practices of Israel. |
| 2-ʻOihn 18:7 | ʻĪ maila ke aliʻi o ka ʻIseraʻela iā Iehosapata, Eia nō kekahi kanaka i koe ma ona lā e ʻimi ai iā Iēhova, ʻo Mikaia kona inoa, ke keiki a ʻImela, akā, he inaina koʻu iā ia; no ka mea, ʻaʻole i wānana mai ia noʻu i ka pōmaikaʻi, akā, i ka pōʻino wale nō i kona mau lā a pau. ʻĪ akula ʻo Iehosapata, Mai ʻōlelo ke aliʻi pēlā. | The king of Israel answered Jehoshaphat, "There is still one man through whom we can inquire of the LORD, but I hate him because he never prophesies anything good about me, but always bad. He is Micaiah son of Imlah." "The king should not say that," Jehoshaphat replied. |
| 2-ʻOihn 18:17 | ʻĪ akula ke aliʻi o ka ʻIseraʻela iā Iehosapata, ʻAʻole anei au i ʻōlelo aku iā ʻoe, ʻaʻole wānana mai kēlā noʻu i ka pōmaikaʻi, akā, i ka pōʻino wale nō? | The king of Israel said to Jehoshaphat, "Didn't I tell you that he never prophesies anything good about me, but only bad?" |
| 2-ʻOihn 18:29 | ʻŌlelo maila ke aliʻi o ka ʻIseraʻela iā Iehosapata, E hūnā au iaʻu iho, a e komo i loko o ke kaua, akā, e komo ʻoe i kou kapa aliʻi. A hūnā iho ke aliʻi o ka ʻIseraʻela iā ia iho, a komo i loko o ke kaua. | The king of Israel said to Jehoshaphat, "I will enter the battle in disguise, but you wear your royal robes." So the king of Israel disguised himself and went into battle. |
| 2-ʻOihn 18:31 | A ʻike mai nā luna o nā hale kaʻa iā Iehosapata, ʻī ihola lākou, ʻO ke aliʻi ia o ka ʻIseraʻela: a puana maila lākou iā ia a puni e kaua mai iā ia; akā, kāhea akula ʻo Iehosapata, a kōkua mai ʻo Iēhova iā ia, a hoʻohuli aʻela ke Akua iā lākou mai ona aku. | When the chariot commanders saw Jehoshaphat, they thought, "This is the king of Israel." So they turned to attack him, but Jehoshaphat cried out, and the LORD helped him. God drew them away from him, |
| 2-ʻOihn 18:34 | Māhuahua aʻela ke kaua ia lā; akā, noho ihola ke aliʻi o ka ʻIseraʻela i loko o kona hale kaʻa, e kūʻē i ko Suria, a ahiahi; a i ka napoʻo ʻana o ka lā, make ihola ia. | All day long the battle raged, and the king of Israel propped himself up in his chariot facing the Arameans until evening. Then at sunset he died. |
| 2-ʻOihn 20:12 | E ko mākou Akua ē, ʻaʻole anei ʻoe e hoʻopaʻi iā lākou? No ka mea, ʻaʻole o mākou mana i mua o kēia poʻe nui, ka poʻe i hele kūʻē mai iā mākou; ʻaʻole mākou i ʻike i ka mea e pono ai mākou ke hana, akā, iā ʻoe ko mākou mau maka. | O our God, will you not judge them? For we have no power to face this vast army that is attacking us. We do not know what to do, but our eyes are upon you." |
| 2-ʻOihn 20:33 | Akā, ʻaʻole i hoʻohiolo ʻia nā wahi kiʻekiʻe: ʻaʻole hoʻomākaukau nā kānaka i ko lākou mau naʻau no ke Akua o ko lākou poʻe kūpuna. | The high places, however, were not removed, and the people still had not set their hearts on the God of their fathers. |
| 2-ʻOihn 21:3 | A hāʻawi akula ko lākou makua kāne na lākou i nā makana he nui loa, i ke kālā, a i ke gula, a i nā mea nani hoʻi, a me nā kūlanakauhale paʻa i ka pā ma Iuda; akā, hāʻawi ʻo ia i ke aupuni no Iehorama, no ka mea, ʻo ia ka hiapo. | Their father had given them many gifts of silver and gold and articles of value, as well as fortified cities in Judah, but he had given the kingdom to Jehoram because he was his firstborn son. |
| 2-ʻOihn 21:7 | Akā, ʻaʻole i makemake ʻo Iēhova e hoʻopau i ko ka hale o Dāvida no ka berita āna i hana ai me Dāvida, i kāna ʻōlelo ʻana e hāʻawi mai nona i kukui, a no kāna poʻe mamo i nā lā a pau. | Nevertheless, because of the covenant the LORD had made with David, the LORD was not willing to destroy the house of David. He had promised to maintain a lamp for him and his descendants forever. |
| 2-ʻOihn 21:10 | Akā, noho kipi nō ka ʻEdoma mai ka lima aku o ka Iuda a hiki i kēia lā. Ia manawa nō hoʻi, kipi ihola ʻo Libena mai kona lima aku; no ka mea, ua haʻalele ʻo ia iā Iēhova i ke Akua o kona poʻe kūpuna. | To this day Edom has been in rebellion against Judah. Libnah revolted at the same time, because Jehoram had forsaken the LORD, the God of his fathers. |
| 2-ʻOihn 21:13 | Akā, hele ʻoe ma ka ʻaoʻao o nā aliʻi o ka ʻIseraʻela, a hoʻomoekolohe i ka Iuda, a me ko Ierusalema, e like me ka moekolohe o ko ka hale o ʻAhaba, a ua pepehi nō hoʻi i kou poʻe hoahānau, i ko ka hale o kou makua kāne, ka poʻe i ʻoi aku ko lākou maikaʻi i kou; | But you have walked in the ways of the kings of Israel, and you have led Judah and the people of Jerusalem to prostitute themselves, just as the house of Ahab did. You have also murdered your own brothers, members of your father's house, men who were better than you. |
| 2-ʻOihn 22:11 | Akā, ʻo Iehosabeata ke kaikamahine a ke aliʻi, lawe aʻela ʻo ia iā Ioasa i ke keiki a ʻAhazia, ʻaihue ihola iā ia mai waena aku o ka poʻe keiki aliʻi e pepehi ʻia ana, a hūnā iā ia, a me ka mea nāna ia i hānai i loko o kahi keʻena moe; pēlā i hūnā iho ai ʻo Iehosabeata ke kaikamahine a ke aliʻi a Iehorama ka wahine a Iehoiada ke kahuna, i ua mea lā mai ke alo o ʻAtalia, i ʻole ia e pepehi mai iā ia, no ka mea, ʻo ke kaikuahine ia no ʻAhazia. | But Jehosheba, the daughter of King Jehoram, took Joash son of Ahaziah and stole him away from among the royal princes who were about to be murdered and put him and his nurse in a bedroom. Because Jehosheba, the daughter of King Jehoram and wife of the priest Jehoiada, was Ahaziah's sister, she hid the child from Athaliah so she could not kill him. |
| 2-ʻOihn 23:6 | Mai komo kekahi o ʻoukou i loko o ka hale o Iēhova, ka poʻe kāhuna wale nō a me nā Levi e lawelawe ana; e komo lākou, no ka mea, ua hoʻolaʻa ʻia lākou; akā, ʻo nā kānaka a pau e kiaʻi lākou ma kahi a Iēhova i kauoha mai ai. | No one is to enter the temple of the LORD except the priests and Levites on duty; they may enter because they are consecrated, but all the other men are to guard what the LORD has assigned to them. |
| 2-ʻOihn 23:7 | A e kū nā Levi a puni ke aliʻi, kēlā kanaka kēia kanaka me kona mea kaua i loko o kona lima; a ʻo ka mea e komo e make ʻo ia; akā, ʻo ʻoukou, me ke aliʻi o ʻoukou i kona komo ʻana i loko a i kona puka ʻana i waho. | The Levites are to station themselves around the king, each man with his weapons in his hand. Anyone who enters the temple must be put to death. Stay close to the king wherever he goes." |
| 2-ʻOihn 24:5 | Hoʻākoakoa aʻela ʻo ia i ka poʻe kāhuna, a me nā Levi, a ʻōlelo akula iā lākou, E hele ʻoukou i nā kūlanakauhale ʻo Iuda, a e hōʻuluʻulu i kahi kālā a ka ʻIseraʻela a pau i mea e hoʻomaikaʻi hou ai i ka hale o ko ʻoukou Akua, i kēlā makahiki kēia makahiki; e wikiwiki ʻoukou i kēia hana. Akā, ʻaʻole i hana wawe nā Levi. | He called together the priests and Levites and said to them, "Go to the towns of Judah and collect the money due annually from all Israel, to repair the temple of your God. Do it now." But the Levites did not act at once. |
| 2-ʻOihn 24:19 | Hoʻouna mai nō naʻe ʻo ia i o lākou lā i nā kāula e hoʻohuli iā lākou iā Iēhova, a e aʻo pinepine iā lākou, akā, ʻaʻole lākou i hoʻolohe. | Although the LORD sent prophets to the people to bring them back to him, and though they testified against them, they would not listen. |
| 2-ʻOihn 24:22 | Pēlā i hoʻomanaʻo ʻole ai ʻo Ioasa, ke aliʻi, i ka lokomaikaʻi a Iehoiada a kona makua kāne i hana mai ai iā ia, akā, pepehi ia i kāna keiki: a i kona make ʻana, ʻī maila ia, E nānā mai ʻo Iēhova, a e uku mai hoʻi. | King Joash did not remember the kindness Zechariah's father Jehoiada had shown him but killed his son, who said as he lay dying, "May the LORD see this and call you to account." |
| 2-ʻOihn 24:24 | No ka mea, he poʻe ʻuʻuku ko Suria poʻe i hele mai, akā, ua hāʻawi mai ʻo Iēhova i loko o ko lākou lima i ka poʻe nui loa, no ka mea, ua haʻalele lākou nei iā Iēhova ke Akua o ko lākou poʻe kūpuna. Pēlā lākou i hoʻopaʻi mai ai iā Ioasa. | Although the Aramean army had come with only a few men, the LORD delivered into their hands a much larger army. Because Judah had forsaken the LORD, the God of their fathers, judgment was executed on Joash. |
| 2-ʻOihn 25:4 | ʻAʻole ʻo ia i pepehi i kā lākou poʻe keiki, akā, hana ʻo ia e like me ka mea i kākau ʻia i loko o ke kānāwai, ma ka buke a Mose, kahi a Iēhova i kauoha mai ai, ʻī maila, ʻAʻole e make nā mākua no nā keiki, ʻaʻole hoʻi e make nā keiki no nā mākua, akā, e make nō kēlā kanaka kēia kanaka no kona hewa iho. | Yet he did not put their sons to death, but acted in accordance with what is written in the Law, in the Book of Moses, where the LORD commanded: "Fathers shall not be put to death for their children, nor children put to death for their fathers; each is to die for his own sins." |
| 2-ʻOihn 25:8 | Akā, inā e hele nō ʻoe, e hana nō pēlā, e ikaika hoʻi i ke kaua; akā, e ʻoupē mai ke Akua iā ʻoe i mua o ka ʻenemi; no ka mea, aia i ke Akua ka mana e kōkua mai ai, a e hoʻohina mai ai nō hoʻi. | Even if you go and fight courageously in battle, God will overthrow you before the enemy, for God has the power to help or to overthrow." |
| 2-ʻOihn 27:2 | A hana pololei ia i nā maka o Iēhova e like me ka hana a pau a ʻUzia, a kona makua i hana ai: akā hoʻi, ʻaʻole ia i komo i ka hale o Iēhova. A hana hewa nō naʻe nā kānaka. | He did what was right in the eyes of the LORD, just as his father Uzziah had done, but unlike him he did not enter the temple of the LORD. The people, however, continued their corrupt practices. |
| 2-ʻOihn 28:2 | Akā, hele ia ma nā ʻaoʻao o nā aliʻi o ka ʻIseraʻela, a hana ihola ia i nā kiʻi i hoʻoheheʻe ʻia no Baʻala. | He walked in the ways of the kings of Israel and also made cast idols for worshiping the Baals. |
| 2-ʻOihn 28:10 | A ke manaʻo nei ʻoukou e hoʻohaʻahaʻa i ko Iuda a me ko Ierusalema a lilo lākou i poʻe kauā kāne, a i poʻe kauā wahine na ʻoukou: akā, ʻo ʻoukou, ʻaʻole anei i waena o ʻoukou nō hoʻi kekahi, ka hana hewa ʻana aku iā Iēhova i ko ʻoukou Akua? | And now you intend to make the men and women of Judah and Jerusalem your slaves. But aren't you also guilty of sins against the LORD your God? |
| 2-ʻOihn 28:23 | Ua mōhai ia i nā akua o Damaseko, nā mea i pepehi mai iā ia; a ʻōlelo ihola ia, No ka mea, ʻo nā akua o nā aliʻi o Suria, ua kōkua ia mau mea iā lākou, no ia mea, e mōhai aku au iā lākou, i kōkua mai lākou iaʻu. Akā, ua lilo lākou i mea e make ai ia, a me ka ʻIseraʻela a pau. | He offered sacrifices to the gods of Damascus, who had defeated him; for he thought, "Since the gods of the kings of Aram have helped them, I will sacrifice to them so they will help me." But they were his downfall and the downfall of all Israel. |
| 2-ʻOihn 28:27 | A hiamoe ihola ʻo ʻAhaza me kona poʻe kūpuna, a ua kanu lākou iā ia i loko o ke kūlanakauhale ma Ierusalema; akā, ʻaʻole lākou i waiho iā ia ma nā wahi e kanu ai no nā aliʻi o ʻIseraʻela; a noho aliʻi ihola ʻo Hezekia kāna keiki ma hope ona. | Ahaz rested with his fathers and was buried in the city of Jerusalem, but he was not placed in the tombs of the kings of Israel. And Hezekiah his son succeeded him as king. |
| 2-ʻOihn 29:34 | Akā, ʻaʻole i nui ka poʻe kāhuna, ʻaʻole hiki iā lākou wale nō ke pepehi i nā mōhai kuni a pau: no ia mea, kōkua mai ko lākou poʻe hoahānau, ʻo nā Levi, a hiki i ka pau ʻana o ka hana, a i ka wā hoʻi i huikala mai ai ka poʻe kāhuna iā lākou iho; no ka mea, ua ʻoi aku ka pololei o ka naʻau o nā Levi e huikala iā lākou iho ma mua o nā kāhuna. | The priests, however, were too few to skin all the burnt offerings; so their kinsmen the Levites helped them until the task was finished and until other priests had been consecrated, for the Levites had been more conscientious in consecrating themselves than the priests had been. |
| 2-ʻOihn 30:10 | Pēlā i kaʻahele ai ka poʻe kūkini mai kekahi kūlanakauhale, i kekahi kūlanakauhale ma ka ʻāina ʻo ʻEperaima, a me Manase a hiki i Zebuluna; akā, ua ʻakaʻaka henehene nā kānaka iā lākou me ka hoʻomāʻewaʻewa mai iā lākou. | The couriers went from town to town in Ephraim and Manasseh, as far as Zebulun, but the people scorned and ridiculed them. |
| 2-ʻOihn 30:11 | Akā, ʻo kekahi poʻe no ʻAsera, a me Manase, a no Zebuluna, hoʻohaʻahaʻa lākou iā lākou iho, a hele mai i Ierusalema. | Nevertheless, some men of Asher, Manasseh and Zebulun humbled themselves and went to Jerusalem. |
| 2-ʻOihn 30:18 | No ka mea, he lehulehu ka poʻe kānaka no ʻEperaima, a me Manase, a me ʻIsekara, a me Zebuluna, ʻaʻole i huikala lākou iā lākou iho, akā, ʻai nō naʻe lākou i ka ʻahaʻaina mōliaola, ʻaʻole e like me ka mea i kākau ʻia. Akā, pule ʻo Hezekia no lākou, ʻī akula, E kala mai ʻoe, e Iēhova ka maikaʻi, | Although most of the many people who came from Ephraim, Manasseh, Issachar and Zebulun had not purified themselves, yet they ate the Passover, contrary to what was written. But Hezekiah prayed for them, saying, "May the LORD, who is good, pardon everyone |
| 2-ʻOihn 32:8 | Me ia he lima kanaka; akā, me kākou ʻo Iēhova ko kākou Akua, e kōkua mai iā kākou, a e kaua i ko kākou kaua. A hilinaʻi nā kānaka i nā ʻōlelo a Hezekia, ke aliʻi o ka Iuda. | With him is only the arm of flesh, but with us is the LORD our God to help us and to fight our battles." And the people gained confidence from what Hezekiah the king of Judah said. |
| 2-ʻOihn 32:26 | Akā, hoʻohaʻahaʻa ʻo Hezekia iā ia iho no ke kiʻekiʻe o kona naʻau, ʻo ia a me ko Ierusalema, no ia mea, ʻaʻole i hiki mai ka huhū o Iēhova ma luna o lākou i nā lā o Hezekia. | Then Hezekiah repented of the pride of his heart, as did the people of Jerusalem; therefore the LORD's wrath did not come upon them during the days of Hezekiah. |
| 2-ʻOihn 32:31 | Akā, ma ka mea a nā ʻelele a nā aliʻi o Babulona i hoʻouna ʻia mai ai i ona lā, e ʻimi i ka mea kupanaha i hana ʻia ma ka ʻāina, ua haʻalele ke Akua iā ia, e hoʻāʻo iā ia, i ʻike ʻo ia i kona naʻau a pau loa. | But when envoys were sent by the rulers of Babylon to ask him about the miraculous sign that had occurred in the land, God left him to test him and to know everything that was in his heart. |
| 2-ʻOihn 33:17 | Akā, mōhai nā kānaka ma nā wahi kiʻekiʻe, iā Iēhova nō naʻe ko lākou Akua. | The people, however, continued to sacrifice at the high places, but only to the LORD their God. |
| 2-ʻOihn 33:23 | ʻAʻole hoʻi i hoʻohaʻahaʻa ia iā ia iho i mua o Iēhova e like me ka hoʻohaʻahaʻa ʻana o Manase ʻo kona makua kāne. Akā, ʻo ua ʻAmona nei, māhuahua mau nō kona lawehala ʻana. | But unlike his father Manasseh, he did not humble himself before the LORD; Amon increased his guilt. |
| 2-ʻOihn 35:21 | A hoʻouna mai kēlā i nā ʻelele i ona lā, ʻī maila, He aha iho nei kēia o kāua, e ke aliʻi o ka Iuda? ʻAʻole au i piʻi mai e kūʻē iā ʻoe i kēia lā, akā, i ko ka hale aʻu e kaua aku ai. ʻŌlelo maila ke Akua iaʻu e wikiwiki. E waiho aku ʻoe i ke Akua, eia nō ia me aʻu, o pepehi auaneʻi ia iā ʻoe. | But Neco sent messengers to him, saying, "What quarrel is there between you and me, O king of Judah? It is not you I am attacking at this time, but the house with which I am at war. God has told me to hurry; so stop opposing God, who is with me, or he will destroy you." |
| 2-ʻOihn 35:22 | ʻAʻole i hāliu aʻe ʻo Iosia mai ona aku lā, akā, hūnā ʻo ia iā ia iho, a kaua aku iā ia; ʻaʻole ia i hoʻolohe i nā ʻōlelo a Neko mai ka waha o ke Akua mai, a hele ia e kaua ma ke awāwa ʻo Megido. | Josiah, however, would not turn away from him, but disguised himself to engage him in battle. He would not listen to what Neco had said at God's command but went to fight him on the plain of Megiddo. |
| 2-ʻOihn 36:16 | Akā, ua ʻakaʻaka lākou i ka poʻe ʻelele a ke Akua, hoʻowahāwahā i kā lākou mau ʻōlelo, a hana ʻino aku i kāna poʻe kāula, a ala maila ka huhū o Iēhova i kona poʻe kānaka, ʻaʻole hoʻi mea e ola ai. | But they mocked God's messengers, despised his words and scoffed at his prophets until the wrath of the LORD was aroused against his people and there was no remedy. |
| ʻEzera 3:6 | Mai ka lā mua o ka hiku o ka malama ko lākou hoʻomaka ʻana e kaumaha aku i nā mōhai kuni iā Iēhova. Akā, ʻo ka luakini o Iēhova ʻaʻole i hoʻokumu ʻia. | On the first day of the seventh month they began to offer burnt offerings to the LORD, though the foundation of the LORD's temple had not yet been laid. |
| ʻEzera 3:12 | Akā, nui nā kāhuna, a me nā Levi, a me ka poʻe koʻikoʻi o nā mākua, ʻo nā mea kahiko, nā mea i ʻike i ka hale mua, i ka hoʻokumu ʻana o kēia hale i mua o ko lākou maka, auē ihola lākou me ka leo nui; a nui nō hoʻi ka poʻe i hoʻōho me ka leo kiʻekiʻe no ka ʻoliʻoli. | But many of the older priests and Levites and family heads, who had seen the former temple, wept aloud when they saw the foundation of this temple being laid, while many others shouted for joy. |
| ʻEzera 4:3 | A ʻo Zerubabela, a ʻo Iosua, a me ka poʻe i koe o ka poʻe koʻikoʻi o nā mākua o ka ʻIseraʻela, ʻōlelo aku lākou nei iā lākou lā, ʻAʻohe a ʻoukou mea iā mākou e hana pū ai i ka hale no ko mākou Akua; akā, ʻo mākou wale nō e hana no Iēhova ke Akua o ka ʻIseraʻela, e like me kā ke aliʻi, kā Kuro, ke aliʻi o Peresia, i kauoha mai ai iā mākou. | But Zerubbabel, Jeshua and the rest of the heads of the families of Israel answered, "You have no part with us in building a temple to our God. We alone will build it for the LORD, the God of Israel, as King Cyrus, the king of Persia, commanded us." |
| ʻEzera 5:5 | Akā, ʻo ka maka o ko lākou Akua, aia nō ia ma luna o ka poʻe lunakahiko o nā Iudaio, ʻaʻole lākou i hiki ke hoʻōki aku iā lākou, a hiki ia mea i o Dariu lā; a laila hoʻouna akula lākou i ka palapala no kēia mea. | But the eye of their God was watching over the elders of the Jews, and they were not stopped until a report could go to Darius and his written reply be received. |
| ʻEzera 5:12 | Akā, ma hope o ka hoʻonāukiuki ʻana o ko mākou poʻe mākua i ke Akua o ka lani, hāʻawi ʻo ia iā lākou i loko o ka lima o Nebukaneza ke aliʻi o Babulona, no Kaledea, nāna i wāwahi kēia hale, a lawe pio akula i nā kānaka i Babulona. | But because our fathers angered the God of heaven, he handed them over to Nebuchadnezzar the Chaldean, king of Babylon, who destroyed this temple and deported the people to Babylon. |
| ʻEzera 5:13 | Akā, i ka makahiki mua o Kuro ke aliʻi o Babulona, kauoha akula ʻo Kuro ke aliʻi, e hana i ka hale o ke Akua. | "However, in the first year of Cyrus king of Babylon, King Cyrus issued a decree to rebuild this house of God. |
| ʻEzera 8:22 | No ka mea, ua hilahila nō wau e noi aku i ke aliʻi i poʻe koa, a me nā holoholo lio, e kōkua iā mākou no nā ʻenemi ma ke ala: no ka mea, ua ʻōlelo mākou i ke aliʻi, i ka ʻī ʻana aku, ʻO ka lima o ko kākou Akua ma luna o lākou a pau e pono ai, ʻo ka poʻe e ʻimi ana iā ia; akā, ua kūʻē mai kona mana a me kona huhū i ka poʻe a pau e haʻalele iā ia. | I was ashamed to ask the king for soldiers and horsemen to protect us from enemies on the road, because we had told the king, "The gracious hand of our God is on everyone who looks to him, but his great anger is against all who forsake him." |
| ʻEzera 9:9 | No ka mea, he poʻe mākou i hoʻoluhi ʻia; akā, ʻaʻole i haʻalele mai ko mākou Akua iā mākou i ko mākou luhi ʻana, a ua hāʻawi mai iā mākou i ka lokomaikaʻi ʻia i mua o nā aliʻi o Peresia, e hāʻawi mai iā mākou i ka ʻoluʻolu, e kūkulu i ka hale o ko mākou Akua, a e hana hou i kona mau wahi i hiolo, a e hāʻawi iā mākou i wahi pā ma Iuda a ma Ierusalema. | Though we are slaves, our God has not deserted us in our bondage. He has shown us kindness in the sight of the kings of Persia: He has granted us new life to rebuild the house of our God and repair its ruins, and he has given us a wall of protection in Judah and Jerusalem. |
| ʻEzera 10:2 | A ʻōlelo mai ʻo Sekania ke keiki a Iehiʻela, no nā mamo a ʻElama, ʻī maila iā ʻEzera, Ua hana hewa mākou i ke Akua, a ua lawe mākou i nā wāhine ʻē no nā kānaka o ka ʻāina: akā ʻānō, he manaʻolana nō i loko o ka ʻIseraʻela no kēia mea. | Then Shecaniah son of Jehiel, one of the descendants of Elam, said to Ezra, "We have been unfaithful to our God by marrying foreign women from the peoples around us. But in spite of this, there is still hope for Israel. |
| ʻEzera 10:13 | Akā, ua nui nā kānaka, a he manawa ua nui, ʻaʻole e hiki iā mākou ke kū ma waho, a ʻo ka hana, ʻaʻole ia no ka lā hoʻokahi, ʻaʻole no nā lā ʻelua; no ka mea, ua nui nā mea o mākou i hana hewa ma kēia mea. | But there are many people here and it is the rainy season; so we cannot stand outside. Besides, this matter cannot be taken care of in a day or two, because we have sinned greatly in this thing. |
| Neh 1:9 | Akā, inā huli mai ʻoukou iaʻu, a mālama i kaʻu mau kauoha, a hana hoʻi ia; a laila inā i kipaku ʻia kekahi o ʻoukou ma ka palena o ka lani, e hōʻuluʻulu au iā lākou ma laila mai, a e lawe mai iā lākou ma kahi aʻu i wae ai e waiho i koʻu inoa ma laila. | but if you return to me and obey my commands, then even if your exiled people are at the farthest horizon, I will gather them from there and bring them to the place I have chosen as a dwelling for my Name.' |
| Neh 2:12 | A laila ala aʻela au i luna i ka pō, ʻo wau a me kekahi poʻe kānaka ʻuʻuku me aʻu; akā, ʻaʻole au i haʻi aku i kekahi kanaka i ka mea a koʻu Akua i hoʻokomo mai ai i loko o koʻu naʻau e hana no Ierusalema. A ʻaʻohe holoholona me aʻu, ʻo ka holoholona wale nō aʻu i hoʻoholo ai. | I set out during the night with a few men. I had not told anyone what my God had put in my heart to do for Jerusalem. There were no mounts with me except the one I was riding on. |
| Neh 2:20 | A pane akula au iā lākou, a ʻī akula au iā lākou, ʻo ke Akua o ka lani, ʻo ia ka mea nāna mākou e kōkua mai; a ʻo mākou, kāna poʻe kauā, e kū i luna nō mākou a e kūkulu: akā, ʻaʻole o ʻoukou kuleana, ʻaʻole nō he pono, ʻaʻole hoʻi he mea e hoʻomanaʻo ai i loko o Ierusalema. | I answered them by saying, "The God of heaven will give us success. We his servants will start rebuilding, but as for you, you have no share in Jerusalem or any claim or historic right to it." |
| Neh 3:5 | A ma laila aku hoʻāla hou aʻela ʻo ko Tekoa; akā, ʻo ko lākou poʻe kaukaualiʻi, ʻaʻole i hoʻokomo lākou i ko lākou ʻāʻī ma ka hana a ko lākou Haku. | The next section was repaired by the men of Tekoa, but their nobles would not put their shoulders to the work under their supervisors. |
| Neh 4:9 | Akā, pule akula mākou i ko mākou Akua, a hoʻonoho ihola i poʻe nāna e kiaʻi aku iā lākou i ka pō a me ke ao, ma mua mai o ko lākou alo. | But we prayed to our God and posted a guard day and night to meet this threat. |
| Neh 5:10 | E hiki nō hoʻi iaʻu, a me koʻu poʻe hoahānau, a me kaʻu poʻe kauā ke ʻauhau iā lākou ma ke kālā a me ka ʻai: akā, e haʻalele kākou i kēia ʻālunu ʻana, ʻea. | I and my brothers and my men are also lending the people money and grain. But let the exacting of usury stop! |
| Neh 5:15 | Akā, ʻo nā kiaʻāina ma mua oʻu, ua hoʻokaumaha lākou i nā kānaka, a ua lawe na lākou mai i ka ʻai, a me ka waina, a me nā sekela kālā he kanahā; a ua hana nō hoʻi kā lākou mau kauā me he poʻe aliʻi lā ma luna o nā kānaka: akā, ʻaʻole au i hana pēlā no ka makaʻu i ke Akua. | But the earlier governors--those preceding me--placed a heavy burden on the people and took forty shekels of silver from them in addition to food and wine. Their assistants also lorded it over the people. But out of reverence for God I did not act like that. |
| Neh 5:16 | A hoʻoikaika nō hoʻi au ma ka hana ʻana i kēia pā, ʻaʻole hoʻi mākou i kūʻai i ʻāina; akā, ma laila nō ma ka hana i ʻākoakoa ai kaʻu poʻe kauā a pau. | Instead, I devoted myself to the work on this wall. All my men were assembled there for the work; we did not acquire any land. |
| Neh 6:2 | A laila, hoʻouna maila ʻo Sanebalata a me Gesema i oʻu nei, ʻī maila, ʻEā, e hālāwai pū kākou ma nā kūlanakauhale o ka pāpū ʻo ʻOno. Akā, manaʻo ihola lāua e hana ʻino mai iaʻu. | Sanballat and Geshem sent me this message: "Come, let us meet together in one of the villages on the plain of Ono." But they were scheming to harm me; |
| Neh 6:8 | A laila, hoʻouna akula au i ona lā, ʻī akula, ʻAʻole i hana ʻia e like me kēia mau mea āu i ʻōlelo mai ai, akā, mai loko mai o kou naʻau iho kou kuhi ʻana ia mau mea. | I sent him this reply: "Nothing like what you are saying is happening; you are just making it up out of your head." |
| Neh 6:9 | No ka mea, hoʻomakaʻu mai lākou a pau iā mākou, ʻī aʻela, E kuʻu ʻia aku ko lākou mau lima mai ka hana aku, i paʻa ʻole ia. Akā, ʻānō, e hoʻoikaika mai ʻoe i koʻu mau lima. | They were all trying to frighten us, thinking, "Their hands will get too weak for the work, and it will not be completed." "Now strengthen my hands." |
| Neh 6:12 | A ʻike ihola au, aia hoʻi, ʻaʻole i hoʻouna mai ke Akua iā ia; akā, ua haʻi kūʻē maila ʻo ia ia ʻōlelo iaʻu: no ka mea, ua hoʻolimalima ʻo Tobia lāua ʻo Sanebalata iā ia. | I realized that God had not sent him, but that he had prophesied against me because Tobiah and Sanballat had hired him. |
| Neh 7:4 | A ua pālahalaha ke kūlanakauhale ma kēlā ʻaoʻao a me kēia ʻaoʻao, a ua nui hoʻi ia; akā, he kākaʻikahi nā kānaka i loko ona, ʻaʻole nō hoʻi i kūkulu ʻia nā hale. | Now the city was large and spacious, but there were few people in it, and the houses had not yet been rebuilt. |
| Neh 9:16 | Akā, ʻo lākou a me ko mākou poʻe kūpuna ua hana hoʻokiʻekiʻe nō, a hōʻoʻoleʻa i ko lākou ʻāʻī, ʻaʻole hoʻi i hoʻolohe i kāu mau kauoha; | "But they, our forefathers, became arrogant and stiff-necked, and did not obey your commands. |
| Neh 9:17 | Hōʻole aku lākou, ʻaʻole e hoʻolohe, ʻaʻole hoʻi lākou i hoʻomanaʻo i kāu mau hana kupanaha āu i hana ai me lākou; hōʻoʻoleʻa nō lākou i ko lākou ʻāʻī, a i ko lākou kipi ʻana, koho ihola lākou i luna, i hoʻi aku ai lākou ma ko lākou hoʻokauā ʻana: akā, ʻo ʻoe ke Akua e kala ana i ka hala, he ʻoluʻolu a me ka lokomaikaʻi, he ahonui a me ke aloha nui, no laila, ʻaʻole ʻoe i haʻalele iā lākou. | They refused to listen and failed to remember the miracles you performed among them. They became stiff-necked and in their rebellion appointed a leader in order to return to their slavery. But you are a forgiving God, gracious and compassionate, slow to anger and abounding in love. Therefore you did not desert them, |
| Neh 9:26 | Akā, kūʻē akula lākou a kipi aku iā ʻoe, a kāpae hoʻi i kou kānāwai ma ko lākou kua, luku ihola lākou i kāu poʻe kāula, ka poʻe i aʻo pinepine aku iā lākou e hoʻohuli iā lākou i ou lā, a hana ihola lākou i nā mea hoʻonāukiuki loa. | "But they were disobedient and rebelled against you; they put your law behind their backs. They killed your prophets, who had admonished them in order to turn them back to you; they committed awful blasphemies. |
| Neh 9:27 | No ia mea, hāʻawi akula ʻoe iā lākou i loko o ka lima o ko lākou poʻe ʻenemi, i hoʻopōpilikia ua poʻe lā iā lākou; akā, i ka wā o ko lākou pilikia ʻana, kāhea akula lākou iā ʻoe, a hoʻolohe mai nō ʻoe mai ka lani mai; a e like me kou lokomaikaʻi he nui nō, hāʻawi mai nō ʻoe iā lākou i poʻe hoʻōla, nāna lākou i hoʻopakele aʻe mai loko mai o ka lima o ko lākou poʻe ʻenemi. | So you handed them over to their enemies, who oppressed them. But when they were oppressed they cried out to you. From heaven you heard them, and in your great compassion you gave them deliverers, who rescued them from the hand of their enemies. |
| Neh 9:28 | Akā, i ka wā i malu ai lākou, huli aʻela lākou e hana i ka mea ʻino i mua o kou alo; a laila waiho akula ʻoe iā lākou i loko o ka lima o ko lākou poʻe ʻenemi, i aliʻi ai ua poʻe lā ma luna o lākou: akā, huli aʻela lākou a kāhea akula iā ʻoe, a hoʻolohe nō ʻoe mai ka lani mai: a hoʻopakele pinepine nō ʻoe iā lākou e like me kou aloha; | "But as soon as they were at rest, they again did what was evil in your sight. Then you abandoned them to the hand of their enemies so that they ruled over them. And when they cried out to you again, you heard from heaven, and in your compassion you delivered them time after time. |
| Neh 9:29 | A aʻo pinepine aku nō hoʻi ʻoe iā lākou e hoʻohuli iā lākou ma kou kānāwai; akā, hana hoʻokiʻekiʻe lākou, ʻaʻole hoʻi i hoʻolohe i kāu mau kauoha; hana ʻino nō lākou i kāu mau ʻōlelo kūpaʻa, (nā mea e ola ai ke kanaka ke hana ʻia,) hāʻawi lākou i ka poʻohiwi kipi, a hōʻoʻoleʻa i ko lākou ʻāʻī, ʻaʻole hoʻi i hoʻolohe. | "You warned them to return to your law, but they became arrogant and disobeyed your commands. They sinned against your ordinances, by which a man will live if he obeys them. Stubbornly they turned their backs on you, became stiff-necked and refused to listen. |
| Neh 9:30 | Akā, hoʻomanawanui nō ʻoe iā lākou i nā makahiki he nui nō, a aʻo pinepine aku ʻoe iā lākou me kou ʻUhane i loko o ka poʻe kāula; ʻaʻole naʻe i hāliu mai ko lākou pepeiao; no laila hāʻawi akula ʻoe iā lākou i loko o ka lima o nā lāhui kanaka o nā ʻāina. | For many years you were patient with them. By your Spirit you admonished them through your prophets. Yet they paid no attention, so you handed them over to the neighboring peoples. |
| Neh 11:3 | Eia ka poʻe koʻikoʻi o ka ʻāina, ka poʻe i noho i loko o Ierusalema; akā, i loko o nā kūlanakauhale ʻo Iuda, noho ihola kēlā kanaka kēia kanaka ma kahi i hoʻīli ʻia nona i loko o ko lākou mau kūlanakauhale, ʻo ka ʻIseraʻela, ʻo nā kāhuna, a me nā Levi, a me ka poʻe Netini a me nā mamo a nā kauā a Solomona. | These are the provincial leaders who settled in Jerusalem (now some Israelites, priests, Levites, temple servants and descendants of Solomon's servants lived in the towns of Judah, each on his own property in the various towns, |
| Neh 13:2 | No ka mea, ʻaʻole lākou i hele aku e hālāwai me ka ʻIseraʻela me ka berena a me ka wai, akā, kūʻē iā lākou a hoʻolimalima iā Balaʻama e hōʻino iā lākou; hoʻololi nō naʻe ko kākou Akua i ka hōʻino ʻana i hoʻomaikaʻi ana. | because they had not met the Israelites with food and water but had hired Balaam to call a curse down on them. (Our God, however, turned the curse into a blessing.) |
| Neh 13:6 | Akā, i kēia manawa a pau, ʻaʻole au ma Ierusalema: no ka mea, i ka makahiki kanakolukumamālua o ʻAretasaseta ke aliʻi o Babulona, hiki akula au i ke aliʻi, a hala kekahi mau lā, nonoi akula au i ke aliʻi noʻu. | But while all this was going on, I was not in Jerusalem, for in the thirty-second year of Artaxerxes king of Babylon I had returned to the king. Some time later I asked his permission |
| Neh 13:18 | ʻAʻole anei i hana ko ʻoukou poʻe mākua pēlā, a kau maila ko kākou Akua i kēia pōpilikia a pau ma luna o kākou, a ma luna o kēia kūlanakauhale? Akā, e hoʻomāhuahua ana ʻoukou i ka inaina ma luna o ka ʻIseraʻela i kā ʻoukou hana ʻino ʻana i ka Sābati. | Didn't your forefathers do the same things, so that our God brought all this calamity upon us and upon this city? Now you are stirring up more wrath against Israel by desecrating the Sabbath." |
| Neh 13:24 | A he hapa ka ʻōlelo ʻana o kā lākou poʻe keiki ma ka ʻōlelo a ʻAsedoda, ʻaʻole hoʻi i ʻike lākou ke ʻōlelo e like me ka Iuda, akā, e like me kēlā lāhui kanaka a me kēia lāhui kanaka. | Half of their children spoke the language of Ashdod or the language of one of the other peoples, and did not know how to speak the language of Judah. |
| Neh 13:26 | ʻAʻole anei i hana hewa ʻo Solomona ke aliʻi o ka ʻIseraʻela ma kēia mau mea? Ma nā lāhui kanaka he nui loa, ʻaʻole aliʻi e like me ia, ua aloha ʻia ʻo ia e kona Akua, a ua hoʻolilo ke Akua iā ia i aliʻi ma luna o ka ʻIseraʻela a pau; akā, ʻo nā wāhine o nā ʻāina ʻē, alakaʻi nō lākou iā ia ma ka hewa. | Was it not because of marriages like these that Solomon king of Israel sinned? Among the many nations there was no king like him. He was loved by his God, and God made him king over all Israel, but even he was led into sin by foreign women. |
| ʻEset 1:16 | A laila, ʻōlelo akula ʻo Memukana i mua i ke alo o ke aliʻi, a me nā aliʻi, Ua hana hewa ʻo Vaseti ke aliʻi wahine, ʻaʻole i ke aliʻi wale nō, akā, i nā aliʻi a pau, a me nā kānaka a pau e noho ana ma nā ʻāina a pau o ke aliʻi ʻo ʻAhasuero. | Then Memucan replied in the presence of the king and the nobles, "Queen Vashti has done wrong, not only against the king but also against all the nobles and the peoples of all the provinces of King Xerxes. |
| ʻEset 3:15 | A holo akula nā ʻelele, ua hoʻolalelale ʻia e ke kauoha a ke aliʻi. A kau ʻia nō hoʻi ia kānāwai ma Susana ka pā kaua. Noho ihola i lalo ke aliʻi a me Hamana e inu; akā ua pilikia loa ko ke kūlanakauhale ʻo Susana. | Spurred on by the king's command, the couriers went out, and the edict was issued in the citadel of Susa. The king and Haman sat down to drink, but the city of Susa was bewildered. |
| ʻEset 4:16 | Ō hele, a e hoʻākoakoa mai i nā Iudaio a pau i loaʻa ma Susana nei, a e hoʻokē ʻai ʻoukou noʻu, mai ʻai, mai inu hoʻi, i nā lā ʻekolu, ʻaʻole i ka pō, ʻaʻole i ke ao; a ʻo wau nō kekahi e hoʻokē ʻai, a me koʻu poʻe wāhine, a pēlā wau e komo aku ai i ke aliʻi lā: ʻaʻole ia i kūpono i ke kānāwai; akā, inā e make au, make nō. | "Go, gather together all the Jews who are in Susa, and fast for me. Do not eat or drink for three days, night or day. I and my maids will fast as you do. When this is done, I will go to the king, even though it is against the law. And if I perish, I perish." |
| ʻEset 5:13 | Akā, he mea ʻole iaʻu kēia mau mea a pau, iaʻu e ʻike aku ai iā Moredekai ka Iudaio, e noho ana ma ka puka pā o ke aliʻi. | But all this gives me no satisfaction as long as I see that Jew Mordecai sitting at the king's gate." |
| ʻEset 6:12 | Hele hou akula ʻo Moredekai i ka puka pā o ke aliʻi; akā, ʻo Hamana, wikiwiki aʻela ia i kona hale, me ke kaniʻuhū, a ua pūloʻu ʻia kona poʻo. | Afterward Mordecai returned to the king's gate. But Haman rushed home, with his head covered in grief, |
| ʻEset 6:13 | Haʻi akula ʻo Hamana i kāna wahine iā Zeresa, a i kona poʻe makamaka a pau i nā mea a pau i loaʻa ai iā ia. A laila, ʻōlelo maila iā ia kona poʻe kānaka akamai, a me kāna wahine ʻo Zeresa, Inā no ka hanauna Iudaio ʻo ua Moredekai lā, a ua hāʻule ʻoe i mua ona i kēia wā, ʻaʻole nō ʻoe e lanakila ma luna ona, akā, e ʻoiaʻiʻo nō, e hāʻule nō ʻoe i mua ona. | and told Zeresh his wife and all his friends everything that had happened to him. His advisers and his wife Zeresh said to him, "Since Mordecai, before whom your downfall has started, is of Jewish origin, you cannot stand against him--you will surely come to ruin!" |
| ʻEset 9:10 | ʻO nā keiki kāne he ʻumi a Hamana ke keiki a Hamedata, ka ʻenemi o nā Iudaio, kā lākou i luku ai; akā, ʻaʻole i kau lākou i ko lākou mau lima ma luna o ka waiwai pio. | the ten sons of Haman son of Hammedatha, the enemy of the Jews. But they did not lay their hands on the plunder. |
| ʻEset 9:15 | Hoʻākoakoa hou aʻela nā Iudaio ma Susana, i ka lā ʻumikumamāhā o ka malama ʻo ʻAdara, a luku akula i nā kānaka ma Susana, i ʻekolu haneri; akā, ʻaʻole lākou i kau i ko lākou lima ma ka waiwai pio. | The Jews in Susa came together on the fourteenth day of the month of Adar, and they put to death in Susa three hundred men, but they did not lay their hands on the plunder. |
| ʻEset 9:16 | A ʻo ka poʻe Iudaio ʻē, ma nā mokuna o ke aliʻi, hoʻākoakoa lākou, a mālama hoʻi i ko lākou ola, a maha lākou i ko lākou poʻe ʻenemi, a luku aʻela nō hoʻi i kanahikukumamālima tausani o ka poʻe i inaina mai iā lākou. Akā, ʻaʻole lākou i kau i ko lākou lima ma ka waiwai pio. | Meanwhile, the remainder of the Jews who were in the king's provinces also assembled to protect themselves and get relief from their enemies. They killed seventy-five thousand of them but did not lay their hands on the plunder. |
| ʻEset 9:18 | Akā, ʻo nā Iudaio ma Susana, hoʻākoakoa lākou ma ka lā ʻumikumamākolu o ia malama, a ma ka lā ʻumikumamāhā; a i ka lā ʻumikumamālima hoʻomaha lākou, a hoʻolilo ia lā i lā ʻahaʻaina, a i lā ʻoliʻoli. | The Jews in Susa, however, had assembled on the thirteenth and fourteenth, and then on the fifteenth they rested and made it a day of feasting and joy. |
| Ioba 1:11 | Akā, e kīkoʻo aku ʻānō i kou lima, a hoʻopā i kāna mau mea a pau, a e hōʻino nō kēlā iā ʻoe i mua o kou maka. | But stretch out your hand and strike everything he has, and he will surely curse you to your face." |
| Ioba 1:12 | ʻŌlelo maila ʻo Iēhova iā Sātana, Aia hoʻi, i loko o kou lima kāna mau mea a pau; akā, ma luna ona mai kau aku ʻoe i kou lima. A hele akula ʻo Sātana mai ke alo aku o Iēhova. | The LORD said to Satan, "Very well, then, everything he has is in your hands, but on the man himself do not lay a finger." Then Satan went out from the presence of the LORD. |
| Ioba 2:3 | ʻŌlelo maila ʻo Iēhova iā Sātana, Ua noʻonoʻo pono anei ʻoe i kaʻu kauā iā Ioba, ʻaʻohe ona like ma ka honua, he kanaka pono a me ka pololei, ua makaʻu i ke Akua, a ua hoʻokaʻaʻokoʻa i ka hewa? A i kēia wā ke hoʻopaʻa iho nei ma kona pono, akā, ua koi mai ʻoe iaʻu e kūʻē iā ia, e pepehi hala ʻole iā ia. | Then the LORD said to Satan, "Have you considered my servant Job? There is no one on earth like him; he is blameless and upright, a man who fears God and shuns evil. And he still maintains his integrity, though you incited me against him to ruin him without any reason." |
| Ioba 2:5 | Akā, e kīkoʻo aku ʻoe i kou lima ʻānō, a e hoʻopā aku i kona iwi a me kona ʻiʻo, a e hōʻino nō ʻo ia iā ʻoe i mua o kou maka. | But stretch out your hand and strike his flesh and bones, and he will surely curse you to your face." |
| Ioba 2:10 | Akā, ʻī akula ʻo ia iā ia, Ke ʻōlelo mai nei ʻoe e like me ka ʻōlelo a kekahi o nā wāhine naʻaupō. Eiʻa, e loaʻa anei iā kākou ka maikaʻi mai ke Akua mai, ʻaʻole anei e loaʻa iā kākou ka ʻino kekahi? Ma kēia mea a pau, ʻaʻole ʻo Ioba i hewa me kona mau lehelehe. | He replied, "You are talking like a foolish woman. Shall we accept good from God, and not trouble?" In all this, Job did not sin in what he said. |
| Ioba 3:26 | ʻAʻole au i pōmaikaʻi, ʻaʻole hoʻi i ʻoluʻolu, ʻAʻole hoʻi i maha; akā, hiki mai ka pōpilikia. | I have no peace, no quietness; I have no rest, but only turmoil." |
| Ioba 4:2 | A i hoʻāʻo mākou e kamaʻilio pū me ʻoe, e uluhua anei ʻoe? Akā, ʻo wai lā ka mea hiki ke ʻuʻumi i ka ʻōlelo? | "If someone ventures a word with you, will you be impatient? But who can keep from speaking? |
| Ioba 5:7 | Akā, ua hānau ke kanaka no ka ʻehaʻeha, E like me nā hunaahi i lele aʻe i luna. | Yet man is born to trouble as surely as sparks fly upward. |
| Ioba 5:8 | Akā e ʻimi au i ke Akua, A i ke Akua e waiho aku i kuʻu ʻōlelo; | "But if it were I, I would appeal to God; I would lay my cause before him. |
| Ioba 5:15 | Akā, ke hoʻopakele nō ia i ka poʻe ʻilihune mai ka pahi kaua mai, mai ko lākou waha mai, A mai ka lima mai o ka mea ikaika. | He saves the needy from the sword in their mouth; he saves them from the clutches of the powerful. |
| Ioba 6:14 | ʻO ka mea ʻehaʻeha e aloha ʻia ʻo ia e kona hoalauna; Akā, ua haʻalele aku ia i ka makaʻu i ka Mea mana. | "A despairing man should have the devotion of his friends, even though he forsakes the fear of the Almighty. |
| Ioba 6:25 | Nani ka ikaika o nā ʻōlelo ʻoiaʻiʻo! Akā, he aha lā kā ʻoukou ʻōlelo hōʻino e hōʻoiaʻiʻo ai? | How painful are honest words! But what do your arguments prove? |
| Ioba 8:15 | E hilinaʻi iho ʻo ia ma luna o kona hale, akā, ʻaʻole ia e paʻa: E hoʻopaʻa aku ʻo ia ia mea, ʻaʻole naʻe ia e kūpono. | He leans on his web, but it gives way; he clings to it, but it does not hold. |
| Ioba 8:18 | Akā, e hoʻopau ʻia aku ia mea mai kona wahi aku, A laila e hōʻole mai ʻo ia iā ia, ʻaʻole au i ʻike iā ʻoe. | But when it is torn from its spot, that place disowns it and says, 'I never saw you.' |
| Ioba 9:11 | Aia hoʻi, māʻalo aʻe ia ma oʻu nei, ʻaʻole au i ʻike: Hele mai hoʻi ʻo ia, akā, ʻaʻole au i hoʻomaopopo iā ia. | When he passes me, I cannot see him; when he goes by, I cannot perceive him. |
| Ioba 9:18 | ʻAʻole ia e ʻae mai iaʻu e hanu i kuʻu hanu, Akā, hoʻopiha mai nō ia iaʻu i nā mea ʻawaʻawa. | He would not let me regain my breath but would overwhelm me with misery. |
| Ioba 9:35 | A laila e ʻōlelo aku au, ʻaʻole hoʻi wau e makaʻu iā ia, Akā, ʻaʻole pēlā wau iaʻu iho. | Then I would speak up without fear of him, but as it now stands with me, I cannot. |
| Ioba 10:8 | Ua hana kou mau lima iaʻu, A ua hoʻopaʻa mai ʻoe iaʻu a puni; Akā, ke luku mai nei ʻoe iaʻu. | "Your hands shaped me and made me. Will you now turn and destroy me? |
| Ioba 11:18 | A e maluhia ʻoe, no ka mea, he mea nō e lana ai ka manaʻo; ʻĀnō ua pohō ka manaʻo, akā, a laila, e noho maluhia ʻoe. | You will be secure, because there is hope; you will look about you and take your rest in safety. |
| Ioba 11:20 | Akā, e pio nā maka o ka poʻe hewa, A ua nele lākou i ka puʻuhonua, A ʻo ko lākou manaʻolana, ʻo ke kuʻu ʻana nō ia o ka ʻuhane. | But the eyes of the wicked will fail, and escape will elude them; their hope will become a dying gasp." |
| Ioba 12:3 | Akā, he naʻauao koʻu e like me ʻoukou; ʻAʻole au i emi ma lalo iho o ʻoukou: A ʻo wai lā ka mea ʻike ʻole i nā mea like me kēia mau mea? | But I have a mind as well as you; I am not inferior to you. Who does not know all these things? |
| Ioba 12:7 | Akā, ʻānō e nīnau i nā holoholona, a e aʻo mai lākou iā ʻoe; A me nā manu o ka lewa, a e hōʻike mai lākou iā ʻoe; | "But ask the animals, and they will teach you, or the birds of the air, and they will tell you; |
| Ioba 13:3 | Akā, e ʻōlelo aku nō au i ka Mea mana, A ke ake nei au e ʻōlelo hoʻākāka pū me ke Akua. | But I desire to speak to the Almighty and to argue my case with God. |
| Ioba 13:15 | Inā e pepehi mai ʻo ia iaʻu, e hilinaʻi nō au iā ia, Akā, e hoʻāpono aku au i kuʻu ʻaoʻao i mua ona. | Though he slay me, yet will I hope in him; I will surely defend my ways to his face. |
| Ioba 13:20 | Akā, mai hana mai ʻoe i nā mea ʻelua iaʻu; A laila ʻaʻole au e hūnā iaʻu iho mai ou aku lā. | "Only grant me these two things, O God, and then I will not hide from you: |
| Ioba 14:9 | Akā, no ka honi ʻana i ka wai e kupu aʻe ia, A e hoʻokupu aku i nā lālā, me he lāʻau kanu lā. | yet at the scent of water it will bud and put forth shoots like a plant. |
| Ioba 14:10 | Akā, ʻo ke kanaka, e make nō ia, a e nalowale aku; ʻO ia, e make ana nō ke kanaka, ʻauhea lā ʻo ia? | But man dies and is laid low; he breathes his last and is no more. |
| Ioba 14:22 | Akā, e hui kona ʻiʻo ma luna ona, A e uē kona naʻau i loko ona. | He feels but the pain of his own body and mourns only for himself." |
| Ioba 15:4 | Akā, ua hōʻole ʻoe i ka makaʻu, A ua hoʻoemi iho ʻoe i ka pule i mua o ke Akua. | But you even undermine piety and hinder devotion to God. |
| Ioba 16:5 | Akā, e hoʻokūpaʻa nō au iā ʻoukou me kuʻu waha, A ʻo ka hōʻoluʻolu ʻana o kuʻu lehelehe, e hoʻopaʻa aku nō ia. | But my mouth would encourage you; comfort from my lips would bring you relief. |
| Ioba 16:7 | Akā, ʻānō ua hoʻoluhi mai ia iaʻu; Ua luku mai ʻoe i koʻu ʻohana a pau. | Surely, O God, you have worn me out; you have devastated my entire household. |
| Ioba 16:12 | I noho maluhia lā nō wau, akā, ua ʻulupā mai nei ia iaʻu; Ua lālau mai ia ma kuʻu ʻāʻī, a ʻulupā mai nō ia iaʻu, Ua hoʻokū mai iaʻu i hōʻailona nona. | All was well with me, but he shattered me; he seized me by the neck and crushed me. He has made me his target; |
| Ioba 17:10 | Akā, ʻo ʻoukou a pau, e hoʻi mai nō, No ka mea, ʻaʻole e loaʻa iaʻu i waena o ʻoukou ka mea naʻauao. | "But come on, all of you, try again! I will not find a wise man among you. |
| Ioba 19:26 | A ma hope o kuʻu ʻili, e hoʻopau nā ilo i kēia kino, Akā, ma kuʻu ʻiʻo e ʻike aku au i ke Akua. | And after my skin has been destroyed, yet in my flesh I will see God; |
| Ioba 19:28 | Akā, e ʻōlelo ʻoukou, No ke aha kākou e hoʻomaʻau iā ia, No ka mea, ua loaʻa ke kumu o ka mea i loko oʻu? | "If you say, 'How we will hound him, since the root of the trouble lies in him, ' |
| Ioba 22:8 | Akā, ʻo ke kanaka ikaika, nona ka honua; A noho ihola ka mea koʻikoʻi i laila. | though you were a powerful man, owning land-- an honored man, living on it. |
| Ioba 22:18 | Ua hoʻopiha nō naʻe ia i ko lākou mau hale i ka waiwai; Akā, ʻo ka manaʻo o ka poʻe hewa ua mamao loa aku ia iaʻu. | Yet it was he who filled their houses with good things, so I stand aloof from the counsel of the wicked. |
| Ioba 23:6 | E paio anei ia me aʻu me kona mana nui? ʻAʻole, akā, e manaʻo mai nō ia iaʻu. | Would he oppose me with great power? No, he would not press charges against me. |
| Ioba 23:9 | Ma ke kūkulu ʻākau, kahi āna i hana ai, ʻaʻole au e nānā iā ia; Ua hūnā ʻia ʻo ia ma ke kūkulu hema, akā, ʻaʻole au e ʻike iā ia: | When he is at work in the north, I do not see him; when he turns to the south, I catch no glimpse of him. |
| Ioba 23:13 | Akā, ʻo ia ka mea hoʻokahi, a ʻo wai ke hoʻohuli iā ia? A ʻo ka mea a kona naʻau e makemake ai, ʻo ia kāna e hana ai. | "But he stands alone, and who can oppose him? He does whatever he pleases. |
| Ioba 24:23 | Inā e hāʻawi ʻia nona e maluhia, a e hilinaʻi; Akā, ʻo kona mau maka aia ma luna o ko lākou mau ʻaoʻao. | He may let them rest in a feeling of security, but his eyes are on their ways. |
| Ioba 24:24 | Ua hoʻokiʻekiʻe ʻia lākou i ka wā pōkole, Akā, ua ʻole lākou, a ua hoʻonalowale ʻia lākou; E like me nā mea a pau, ua hui ʻia lākou, Ua ʻoki ʻia lākou e like me nā piko huhui palaoa. | For a little while they are exalted, and then they are gone; they are brought low and gathered up like all others; they are cut off like heads of grain. |
| Ioba 27:17 | E hoʻomākaukau nō, akā, na ka mea pono e hoʻokomo, A ʻo ke kālā, na ka mea hala ʻole e puʻunaue. | what he lays up the righteous will wear, and the innocent will divide his silver. |
| Ioba 28:12 | Akā, ma hea lā e loaʻa ai ka noʻeau? Ma hea hoʻi kahi o ka naʻauao? | "But where can wisdom be found? Where does understanding dwell? |
| Ioba 30:24 | Akā, he mea ʻole ka pule, ke kīkoʻo mai ia i kona lima, Inā e uē lākou i loko o kona luku ʻana. | "Surely no one lays a hand on a broken man when he cries for help in his distress. |
| Ioba 32:16 | A ua kakali aku au, (no ka mea, ʻaʻole lākou i ʻōlelo mai, akā, kū mālie ihola, ʻaʻole i ʻekemu hou mai;) | Must I wait, now that they are silent, now that they stand there with no reply? |
| Ioba 35:10 | Akā, ʻaʻole e ʻī mai kekahi, ʻAuhea ke Akua nāna au i hana, Ka mea i hāʻawi mai i nā mele ʻoliʻoli i ka pō; | But no one says, 'Where is God my Maker, who gives songs in the night, |
| Ioba 36:6 | ʻAʻole ia e hoʻopōmaikaʻi i ka ʻaiā: Akā, e hāʻawi nō ia i ka pono no nā ʻilihune. | He does not keep the wicked alive but gives the afflicted their rights. |
| Ioba 36:12 | Akā, i hoʻolohe ʻole lākou, e make lākou i ka pahi kaua, A e make lākou i loko o ka naʻaupō. | But if they do not listen, they will perish by the sword and die without knowledge. |
| Ioba 36:17 | Akā, i lawe paha ʻoe i ka hewa o ka mea ʻaiā, ʻO ka hoʻohewa, a me ka hoʻopaʻi e hahai mai. | But now you are laden with the judgment due the wicked; judgment and justice have taken hold of you. |
| Ioba 39:18 | Akā, i ka wā i hoʻoholo ai ʻo ia iā ia iho, Ua ʻakaʻaka nō ia i ka lio a me kona mea hoʻoholo. | Yet when she spreads her feathers to run, she laughs at horse and rider. |
| Ioba 40:5 | Hoʻokahi kaʻu ʻōlelo ʻana, akā, ʻaʻole au e ʻekemu hou; A ʻelua hoʻi, akā, ʻaʻole au e ʻōlelo hou aku. | I spoke once, but I have no answer-- twice, but I will say no more." |
| Ioba 42:5 | Ua lohe au iā ʻoe ma ka lohe pepeiao, Akā, ʻānō, ke ʻike nei koʻu maka iā ʻoe. | My ears had heard of you but now my eyes have seen you. |
| Hal 1:2 | Akā, ma ke kānāwai o Iēhova kona ʻoliʻoli; A ma kona kānāwai ʻo ia i manaʻo ai i ke ao a me ka pō. | But his delight is in the law of the LORD, and on his law he meditates day and night. |
| Hal 1:4 | ʻAʻole hoʻi e like me nēia ka poʻe ʻaiā; Akā, ua like ia me ka ʻōpala i puehu i ka makani. | Not so the wicked! They are like chaff that the wind blows away. |
| Hal 1:6 | No ka mea, ua ʻike maila ʻo Iēhova i ka ʻaoʻao o ka poʻe maikaʻi; Akā hoʻi, ʻo ka ʻaoʻao o ka poʻe hewa, e make ana nō ia. | For the LORD watches over the way of the righteous, but the way of the wicked will perish. |
| Hal 3:3 | Akā, ʻo ʻoe, e Iēhova, ka pākū noʻu; ʻO koʻu nani, ka mea nāna kuʻu poʻo e hāpai. | But you are a shield around me, O LORD; you bestow glory on me and lift up my head. |
| Hal 5:7 | Akā, ʻo wau nei lā, e komo au i kou hale i ka nui o kou lokomaikaʻi; Me ka makaʻu iā ʻoe e hoʻomana aku ai au ma kou luakini hoʻāno. | But I, by your great mercy, will come into your house; in reverence will I bow down toward your holy temple. |
| Hal 6:3 | Ua piʻoloke loa koʻu ʻuhane, Akā ʻo ʻoe, e Iēhova, pehea lā hoʻi ka lōʻihi? | My soul is in anguish. How long, O LORD, how long? |
| Hal 7:9 | Ke pule nei au e oki ka hana hewa o ka poʻe hewa; Akā, e hoʻokūpaʻa ʻoe i ka poʻe pono; No ka mea, na ke Akua pono i hoʻāʻo nā naʻau a me nā puʻupaʻa. | O righteous God, who searches minds and hearts, bring to an end the violence of the wicked and make the righteous secure. |
| Hal 9:7 | Akā, e mau loa ana nō ʻo Iēhova: Ua hoʻomākaukau ʻo ia i kona noho aliʻi no ka hoʻokolokolo ʻana. | The LORD reigns forever; he has established his throne for judgment. |
| Hal 9:18 | Akā, ʻaʻole e hoʻopoina mau ʻia mai ka poʻe i hoʻoluhi ʻia, A ʻo ka manaʻolana o ka ʻilihune ʻaʻole loa ia e hoka. | But the needy will not always be forgotten, nor the hope of the afflicted ever perish. |
| Hal 11:5 | Ke hoʻāʻo lā ʻo Iēhova i ka mea pono, Akā, ke inaina lā kona ʻUhane i ka mea hewa, A me ka mea i makemake i ke kolohe. | The LORD examines the righteous, but the wicked and those who love violence his soul hates. |
| Hal 13:5 | Akā hoʻi, ua hilinaʻi aku au i kou aloha; E hauʻoli nō hoʻi koʻu naʻau i kou ola. | But I trust in your unfailing love; my heart rejoices in your salvation. |
| Hal 15:4 | A i mua o kona maka i hoʻowahāwahā ʻia ai ke kanaka ʻino; Akā, ua mahalo nō ʻo ia i ka poʻe e makaʻu iā Iēhova; A hoʻohiki nō kona pono iho, ʻaʻole naʻe i lole hou aʻe: | who despises a vile man but honors those who fear the LORD, who keeps his oath even when it hurts, |
| Hal 16:3 | Akā, i ka poʻe haipule ma ka honua, A me ka poʻe maikaʻi aʻu e hauʻoli nei. | As for the saints who are in the land, they are the glorious ones in whom is all my delight. |
| Hal 18:18 | Ua hoʻopaʻa mai lākou iaʻu i koʻu lā pōpilikia: Akā, ua lilo mai ʻo Iēhova i kōkua noʻu. | They confronted me in the day of my disaster, but the LORD was my support. |
| Hal 18:27 | No ka mea, e hoʻōla ana ʻoe i ka poʻe i hoʻoluhi ʻia; Akā, e hoʻohaʻahaʻa ʻoe i nā maka kiʻekiʻe. | You save the humble but bring low those whose eyes are haughty. |
| Hal 20:7 | Ma nā kaʻa kaua kekahi poʻe, ma nā lio kekahi i manaʻo ai; Akā, e hoʻomanaʻo kākou i ka inoa ʻo Iēhova ʻo ko kākou Akua. | Some trust in chariots and some in horses, but we trust in the name of the LORD our God. |
| Hal 20:8 | Ua emi lākou, ua hāʻule i lalo; Akā, ua ala mai nei mākou a kū pono i luna. | They are brought to their knees and fall, but we rise up and stand firm. |
| Hal 22:3 | Akā, ʻo ʻoe ka mea hemolele, E noho ana i loko o kā ʻIseraʻela hoʻoleʻa ʻana. | Yet you are enthroned as the Holy One; you are the praise of Israel. |
| Hal 22:6 | Akā, he ʻenuhe au, ʻaʻole he kanaka; He mea hōʻino ʻia e ko ke ao nei, A i hoʻowahāwahā ʻia e nā kānaka. | But I am a worm and not a man, scorned by men and despised by the people. |
| Hal 22:19 | Akā, mai hoʻomamao aku ʻoe iaʻu, e Iēhova; E koʻu Ikaika, e pāpaʻanā mai ʻoe e kōkua mai iaʻu. | But you, O LORD, be not far off; O my Strength, come quickly to help me. |
| Hal 22:24 | No ka mea, ʻaʻole ia i hoʻowahāwahā, ʻaʻole hoʻi i hōʻaikola i ka pōʻino o ka mea i hoʻoluhi ʻia; ʻAʻole ia i hūnā aku i kona maka iā ia; Akā, i kona kāhea ʻana aku iā ia, ua hoʻolohe mai nō ia. | For he has not despised or disdained the suffering of the afflicted one; he has not hidden his face from him but has listened to his cry for help. |
| Hal 30:5 | No ka mea, hoʻokahi sekona kona huhū: He ola nō naʻe i loko o kona lokomaikaʻi. He uē ʻana paha i ka pō hoʻokahi; Akā, hiki mai nō ka hauʻoli i ke kakahiaka. | For his anger lasts only a moment, but his favor lasts a lifetime; weeping may remain for a night, but rejoicing comes in the morning. |
| Hal 31:6 | Ua hoʻowahāwahā au i ka poʻe manaʻo ma nā mea lapuwale hoʻopunipuni; Akā, ke hilinaʻi aku nei au iā Iēhova. | I hate those who cling to worthless idols; I trust in the LORD. |
| Hal 31:14 | Akā, i hilinaʻi aku au iā ʻoe, e Iēhova; ʻĪ akula au, ʻo ʻoe nō koʻu Akua. | But I trust in you, O LORD; I say, "You are my God." |
| Hal 31:22 | A i kuʻu wikiwiki, ʻī ihola au, Ua ʻoki ʻia aʻe nō au mai mua aʻe o kou mau maka; Akā, ua hoʻolohe mai nō hoʻi ʻoe i ka leo o kaʻu pule ʻana, I kuʻu kāhea ʻana aku iā ʻoe. | In my alarm I said, "I am cut off from your sight!" Yet you heard my cry for mercy when I called to you for help. |
| Hal 32:10 | E nui auaneʻi ka ʻehaʻeha o ka mea hewa; Akā, ʻo ka mea hilinaʻi iā Iēhova, e hoʻopuni ʻia nō ia me ke aloha. | Many are the woes of the wicked, but the LORD's unfailing love surrounds the man who trusts in him. |
| Hal 34:10 | Ua nele a ua pōloli nā liona ʻōpiopio; Akā, ʻo ka poʻe ʻimi iā Iēhova, ʻaʻole e nele i ka mea maikaʻi. | The lions may grow weak and hungry, but those who seek the LORD lack no good thing. |
| Hal 35:13 | Akā, ʻo wau nei lā, i ko lākou maʻi ʻana, ʻO ke kapa ʻino kaʻu i ʻaʻahu ai: A hoʻokaumaha au i kuʻu ʻuhane me ka hoʻokē ʻai, A ua hoʻi mai kaʻu pule i loko o kuʻu poli iho. | Yet when they were ill, I put on sackcloth and humbled myself with fasting. When my prayers returned to me unanswered, |
| Hal 35:15 | Akā, i kuʻu ʻoʻopa ʻana, ʻoliʻoli lākou, a ʻākoakoa hoʻi, ʻO ia hoʻi ua ʻākoakoa kūʻē ia iaʻu ka poʻe ʻaki, ʻaʻole hoʻi au i ʻike, Ua haehae mai lākou iaʻu ʻaʻole i noho mālie. | But when I stumbled, they gathered in glee; attackers gathered against me when I was unaware. They slandered me without ceasing. |
| Hal 37:9 | No ka mea, e ʻoki ʻia aku ka poʻe hana hewa; Akā, ʻo ka poʻe manaʻolana iā Iēhova, e loaʻa iā lākou ka honua. | For evil men will be cut off, but those who hope in the LORD will inherit the land. |
| Hal 37:11 | Akā, e loaʻa ka honua i ka poʻe hoʻohaʻahaʻa; He hauʻoli lākou i ka pōmaikaʻi nui wale. | But the meek will inherit the land and enjoy great peace. |
| Hal 37:17 | No ka mea, e uhaki ʻia nā lima o ka poʻe hewa; Akā, e hoʻokūpaʻa iho ʻo Iēhova i ka poʻe pono. | for the power of the wicked will be broken, but the LORD upholds the righteous. |
| Hal 37:20 | Akā, e make nō ka poʻe hewa, A e like auaneʻi nā ʻenemi o Iēhova me ka momona o nā keiki hipa; E pau lākou i ke ahi, e lilo lākou i uahi. | But the wicked will perish: The LORD's enemies will be like the beauty of the fields, they will vanish--vanish like smoke. |
| Hal 37:21 | Ua noi e lawe iki ka mea hewa i kā haʻi, ʻaʻole naʻe i hoʻihoʻi mai: Akā e lokomaikaʻi aku ka mea pono, a hāʻawi wale aku nō. | The wicked borrow and do not repay, but the righteous give generously; |
| Hal 37:22 | No laila ʻo ka poʻe hoʻomaikaʻi ʻia e ia, e loaʻa iā lākou ka honua; Akā, ʻo ka poʻe i hōʻino ʻia e ia e ʻoki ʻia lākou. | those the LORD blesses will inherit the land, but those he curses will be cut off. |
| Hal 37:28 | No ka mea, ua makemake nō Iēhova i ka hoʻopono ʻana: ʻAʻole ia i haʻalele i kona poʻe haipule; E hoʻomalu mau loa ʻia hoʻi lākou; Akā, e ʻoki ʻia ka hua a ka poʻe hewa. | For the LORD loves the just and will not forsake his faithful ones. They will be protected forever, but the offspring of the wicked will be cut off; |
| Hal 37:36 | Akā, ua hala akula ia, aia hoʻi, ʻaʻole ihola ia; ʻOiaʻiʻo, ʻimi akula au iā ia, ʻaʻole hoʻi ia i loaʻa. | but he soon passed away and was no more; though I looked for him, he could not be found. |
| Hal 37:38 | Akā, e luku pū ʻia ka poʻe lawehala; A ʻo ka hope o ka poʻe hewa, e ʻoki ʻia nō ia. | But all sinners will be destroyed; the future of the wicked will be cut off. |
| Hal 37:39 | Akā, no Iēhova mai ke ola o ka poʻe pono: ʻO ia ko lākou ikaika i ka wā pōpilikia. | The salvation of the righteous comes from the LORD; he is their stronghold in time of trouble. |
| Hal 38:13 | Akā, me he kuli lā, ʻaʻole au i hoʻolohe aku; E like hoʻi me ke kanaka leo ʻole, i ʻekemu ʻole kona waha. | I am like a deaf man, who cannot hear, like a mute, who cannot open his mouth; |
| Hal 40:17 | Akā, ua haʻahaʻa au a me ka nele; Hoʻomanaʻo mai nō naʻe ka Haku iaʻu: ʻO ʻoe nō koʻu kōkua a me koʻu Hoʻōla; Mai hoʻokaʻulua iki ʻoe, e koʻu Akua. | Yet I am poor and needy; may the Lord think of me. You are my help and my deliverer; O my God, do not delay. |
| Hal 41:10 | Akā, e aloha mai ʻoe, e Iēhova, iaʻu; E hoʻokū hou iaʻu i luna e uku aku au iā lākou. | But you, O LORD, have mercy on me; raise me up, that I may repay them. |
| Hal 42:8 | Akā, i ke ao e kauoha mai ʻo Iēhova i kona lokomaikaʻi, A i ka pō, eia auaneʻi me aʻu ka mele nona, A me kaʻu pule i ke Akua o koʻu ola nei. | By day the LORD directs his love, at night his song is with me-- a prayer to the God of my life. |
| Hal 44:3 | No ka mea, ʻaʻole me kā lākou pahi kaua iho i loaʻa ai iā lākou ka ʻāina; ʻAʻole hoʻi no ko lākou lima ponoʻī i hoʻōla iho iā lākou iho: Akā, ʻo kou peʻahi ʻākau, a me kou lima, a me ka mālamalama o kou maka; No ka mea, ua lokomaikaʻi mai ʻoe iā lākou. | It was not by their sword that they won the land, nor did their arm bring them victory; it was your right hand, your arm, and the light of your face, for you loved them. |
| Hal 44:7 | Akā, nāu nō mākou i hoʻopakele i ko mākou poʻe ʻenemi, A ua hoʻohoka ʻoe i ka poʻe i inaina mai iā mākou. | but you give us victory over our enemies, you put our adversaries to shame. |
| Hal 44:9 | Akā, ua haʻalele aʻe nei ʻoe a ua hoʻohilahila iā mākou; ʻAʻole hoʻi ʻoe i hele pū me ko mākou poʻe kaua. | But now you have rejected and humbled us; you no longer go out with our armies. |
| Hal 49:12 | Akā, ʻo ke kanaka i loko o ka hanohano, ʻaʻole i mau; Ua like ia me nā holoholona i hoʻopau ʻia. | But man, despite his riches, does not endure; he is like the beasts that perish. |
| Hal 49:13 | ʻO kēia ʻaoʻao o lākou, ʻo ko lākou lapuwale nō ia: Akā, ua hoʻopono ko lākou mau hope i ko lākou mau ʻōlelo. Sila. | This is the fate of those who trust in themselves, and of their followers, who approve their sayings. "Selah" |
| Hal 49:15 | Akā, e hoʻopakele ke Akua i kuʻu ʻuhane i ka lima o ka malu o ka make; No ka mea, e hoʻokipa nō ʻo ia iaʻu. Sila. | But God will redeem my life from the grave; he will surely take me to himself. "Selah" |
| Hal 49:18 | Akā hoʻi, i kona ola ʻana, ua hoʻomaikaʻi ʻo ia i kona ʻuhane; A e mahalo aʻe nā kānaka iā ʻoe i kou wā e hana maikaʻi ai iā ʻoe iho. | Though while he lived he counted himself blessed-- and men praise you when you prosper-- |
| Hal 50:16 | Akā, ke ʻōlelo nei ke Akua i ka mea hewa, He aha kāu e haʻi aku ai i koʻu mau kānāwai? A e lawe ai i kuʻu berita ma kou waha? | But to the wicked, God says: "What right have you to recite my laws or take my covenant on your lips? |
| Hal 50:21 | ʻO ia nā mea āu i hana ai, a hoʻokuli hoʻi au; Manaʻo ihola ʻoe, he mea like loa au me ʻoe; Akā, e hoʻāhewa au iā ʻoe, a e hoʻonohonoho pono i mua o kou alo. | These things you have done and I kept silent; you thought I was altogether like you. But I will rebuke you and accuse you to your face. |
| Hal 52:7 | Aia hoʻi, ʻo ia ke kanaka i lawe ʻole i ke Akua i ikaika nona; Akā, ua hilinaʻi i ka nui o kona waiwai iho, A ua hoʻoikaika iā ia iho i loko o kona hewa. | "Here now is the man who did not make God his stronghold but trusted in his great wealth and grew strong by destroying others!" |
| Hal 52:8 | Akā, he mea like au me ka lāʻau ʻoliva uliuli i loko o ka hale o ke Akua; E hilinaʻi mau aku wau i ke aloha o ke Akua a mau loa aku. | But I am like an olive tree flourishing in the house of God; I trust in God's unfailing love for ever and ever. |
| Hal 55:13 | Akā, ʻo ʻoe nō ia, he kanaka e kūlike ana me aʻu, Kaʻu punahele, a ʻo koʻu hoalauna hoʻi. | But it is you, a man like myself, my companion, my close friend, |
| Hal 55:16 | Akā, ʻo wau nei lā, e kāhea aku au i ke Akua; A e hoʻōla mai nō ʻo Iēhova iaʻu. | But I call to God, and the LORD saves me. |
| Hal 55:21 | Ua ʻoi aku ka paheʻe o kāna mau ʻōlelo ma mua o ko ka bata, Akā, he kaua ko loko o kona naʻau: Ua ʻoi aku ka ʻoluʻolu o kāna mau ʻōlelo i ko ka ʻaila; Akā, he mau pahi kaua unuhi ʻia lākou. | His speech is smooth as butter, yet war is in his heart; his words are more soothing than oil, yet they are drawn swords. |
| Hal 55:23 | Akā, e ke Akua, e hoʻohaʻahaʻa iho ʻoe iā lākou i ka lua o ka make: ʻO nā kānaka koko a me ka hoʻopunipuni, ʻaʻole lākou e ola a pau ka hapalua o ko lākou mau lā; Akā, e hilinaʻi aku au iā ʻoe. | But you, O God, will bring down the wicked into the pit of corruption; bloodthirsty and deceitful men will not live out half their days. But as for me, I trust in you. |
| Hal 59:8 | Akā, e Iēhova, e ʻakaʻaka mai nō ʻoe iā lākou; E henehene mai nō hoʻi ʻoe i nā lāhui kanaka a pau. | But you, O LORD, laugh at them; you scoff at all those nations. |
| Hal 59:16 | Akā, e ʻoli aku au i kou mana: ʻO ia hoʻi, e hīmeni leo nui aku au i kou aloha i ke kakahiaka; No ka mea, he wahi malu aʻe nei ʻoe noʻu, He puʻuhonua i koʻu lā i pōpilikia ai. | But I will sing of your strength, in the morning I will sing of your love; for you are my fortress, my refuge in times of trouble. |
| Hal 62:4 | ʻOiaʻiʻo, ua ʻōhumu lākou e kiola iho iā ia mai kona pono iho; Hauʻoli lākou i ka wahaheʻe; Hoʻomaikaʻi hoʻi lākou me ko lākou waha, Akā, ma loko, ua hōʻino wale lākou. Sila. | They fully intend to topple him from his lofty place; they take delight in lies. With their mouths they bless, but in their hearts they curse. "Selah" |
| Hal 63:9 | Akā, ʻo ka poʻe ʻimi mai i kuʻu ʻuhane e pepehi mai, E komo lākou i ko lalo mau wahi o ka honua. | They who seek my life will be destroyed; they will go down to the depths of the earth. |
| Hal 63:11 | Akā, e ʻoliʻoli ke aliʻi i ke Akua; E hauʻoli hoʻi nā mea a pau i hoʻohiki ma ona lā, Akā, e hoʻopaʻa ʻia ka waha o ka poʻe ʻōlelo wahaheʻe. | But the king will rejoice in God; all who swear by God's name will praise him, while the mouths of liars will be silenced. |
| Hal 64:7 | Akā, e pana mai nō ke Akua iā lākou me ka pua; E hikiwawe nō ko lākou kū ʻana. | But God will shoot them with arrows; suddenly they will be struck down. |
| Hal 66:12 | Ua hāʻawi mai ʻoe, e hoʻoholo nā kānaka ma luna o ko mākou mau poʻo: Hele aʻela mākou i waena o ke ahi a me ka wai: Akā, ua lawe mai ʻoe iā mākou ma kahi waiwai. | You let men ride over our heads; we went through fire and water, but you brought us to a place of abundance. |
| Hal 66:19 | Akā, ua hoʻolohe ʻiʻo mai nō ke Akua; Ua maliu mai i ka leo o kaʻu pule. | but God has surely listened and heard my voice in prayer. |
| Hal 68:3 | Akā, e ʻoliʻoli ka poʻe pono, e hauʻoli hoʻi i mua o ke Akua; ʻOiaʻiʻo, e hauʻoli loa lākou. | But may the righteous be glad and rejoice before God; may they be happy and joyful. |
| Hal 68:6 | Ua hoʻonoho ke Akua i nā mea mehameha i loko o nā ʻohana; ʻO ka poʻe i paʻa i nā kaula hao, kāna i hoʻopuka mai nei; Akā, e noho nō ka poʻe kipikipi ma kahi panoa. | God sets the lonely in families, he leads forth the prisoners with singing; but the rebellious live in a sun-scorched land. |
| Hal 69:13 | Akā, ʻo wau nei lā, aia iā ʻoe kaʻu pule, e Iēhova, I ka wā maliu ʻia; E ke Akua, ma ka nui o kou aloha, e hoʻolohe mai iaʻu, I ka ʻoiaʻiʻo o kou ola. | But I pray to you, O LORD, in the time of your favor; in your great love, O God, answer me with your sure salvation. |
| Hal 69:29 | Akā, ua ʻilihune au a ua kaumaha nō hoʻi; E hoʻokiʻekiʻe kou ola iaʻu, e ke Akua. | I am in pain and distress; may your salvation, O God, protect me. |
| Hal 70:4 | Akā, e ʻoliʻoli a e hauʻoli hoʻi ka poʻe a pau i ʻimi aku iā ʻoe: A e ʻōlelo mau ka poʻe a pau i makemake i kou ola, E hoʻonui ʻia ke Akua. | But may all who seek you rejoice and be glad in you; may those who love your salvation always say, "Let God be exalted!" |
| Hal 70:5 | Akā, ua ʻilihune au a ua nele hoʻi; E holo koke mai iaʻu, e ke Akua: ʻO ʻoe nō koʻu Kōkua a me koʻu Hoʻōla; E Iēhova, mai hoʻokaʻulua aku ʻoe. | Yet I am poor and needy; come quickly to me, O God. You are my help and my deliverer; O LORD, do not delay. |
| Hal 71:7 | Me he mea kupanaha lā au i ka lehulehu; Akā, ʻo ʻoe koʻu wahi paʻa e malu ai. | I have become like a portent to many, but you are my strong refuge. |
| Hal 71:14 | Akā, e lana mau koʻu naʻau, A e hoʻomāhuahua aʻe au i koʻu hoʻoleʻa ʻana iā ʻoe. | But as for me, I will always have hope; I will praise you more and more. |
| Hal 73:23 | Akā, ke noho mau nei nō hoʻi au me ʻoe; Ua paʻa mai ʻoe iaʻu ma kuʻu lima ʻākau. | Yet I am always with you; you hold me by my right hand. |
| Hal 73:26 | Ke maʻule nei koʻu kino a me koʻu naʻau, Akā, ʻo ke Akua ka ikaika o koʻu naʻau; A me koʻu kuleana a mau loa. | My flesh and my heart may fail, but God is the strength of my heart and my portion forever. |
| Hal 73:28 | Akā, he pono noʻu e hoʻokokoke aku i ke Akua; Ua hilinaʻi aku au i ka Haku, iā Iēhova, I haʻi aku ai au i kāu hana a pau. | But as for me, it is good to be near God. I have made the Sovereign LORD my refuge; I will tell of all your deeds. |
| Hal 74:6 | Akā ʻānō, ke wāwahi nei lākou i kona mea i kālai ʻia, Me nā koʻi a me nā hāmare. | They smashed all the carved paneling with their axes and hatchets. |
| Hal 74:21 | Mai noho a hoʻi hou ka poʻe i hoʻoluhi hewa ʻia me ka hilahila; Akā, e hoʻoleʻa aku i kou inoa ka poʻe ʻilihune a me ka haʻahaʻa. | Do not let the oppressed retreat in disgrace; may the poor and needy praise your name. |
| Hal 75:8 | No ka mea, he kīʻaha kai loko o ka lima o Iēhova, He ʻulaʻula ka waina, a ua piha i ka mea ʻānoninoni ʻia; Ke ninini nei ʻo ia i ko loko; Akā, ʻo kona okaoka, ʻo ia kā ka poʻe hewa a pau o ka honua e kōwī ai, a e inu. | In the hand of the LORD is a cup full of foaming wine mixed with spices; he pours it out, and all the wicked of the earth drink it down to its very dregs. |
| Hal 75:9 | Akā, e haʻi mau loa aku nō wau; E hīmeni aku au i ke Akua o Iakoba. | As for me, I will declare this forever; I will sing praise to the God of Jacob. |
| Hal 75:10 | ʻO nā pepeiaohao a pau o ka poʻe hewa kaʻu e ʻoki aku ai: Akā, e hoʻokiʻekiʻe ʻia aʻe nā pepeiaohao o ka mea pono. | I will cut off the horns of all the wicked, but the horns of the righteous will be lifted up. |
| Hal 78:7 | I kau aku ko lākou manaʻolana i ke Akua, ʻAʻole hoʻi e poina nā hana a ke Akua, Akā, e mālama i kāna mau kauoha: | Then they would put their trust in God and would not forget his deeds but would keep his commands. |
| Hal 78:32 | Akā, ma ia mau mea a pau, hana hewa hou ihola nō lākou, ʻAʻole i manaʻoʻiʻo i kāna mau hana kupanaha. | In spite of all this, they kept on sinning; in spite of his wonders, they did not believe. |
| Hal 78:36 | Akā, hoʻomalimali aku lākou iā ia ma ko lākou waha, A wahaheʻe aku nō hoʻi iā ia ma ko lākou alelo. | But then they would flatter him with their mouths, lying to him with their tongues; |
| Hal 78:50 | Hoʻomākaukau ihola ʻo ia i ke ala no kona huhū, ʻAʻole ia i kāohi i ko lākou ʻuhane mai ka make mai; Akā, hāʻawi nō ʻo ia i ko lākou ola i ka maʻi ahulau; | He prepared a path for his anger; he did not spare them from death but gave them over to the plague. |
| Hal 78:53 | Alakaʻi ʻo ia iā lākou i ka malu, i ʻole ai lākou e makaʻu: Akā, poʻi mai ke kai ma luna o ko lākou poʻe ʻenemi. | He guided them safely, so they were unafraid; but the sea engulfed their enemies. |
| Hal 78:56 | Akā, hoʻāʻo lākou i ke Akua kiʻekiʻe, a kipi akula, ʻAʻole hoʻi i mālama i kāna mau kauoha: | But they put God to the test and rebelled against the Most High; they did not keep his statutes. |
| Hal 78:68 | Akā, wae nō ia i ka ʻohana o Iuda, I ka mauna hoʻi ʻo Ziona āna i aloha ai. | but he chose the tribe of Judah, Mount Zion, which he loved. |
| Hal 82:7 | Akā, e make nō ʻoukou e like me nā kānaka, A e hina hoʻi e like me kekahi o nā aliʻi. | But you will die like mere men; you will fall like every other ruler." |
| Hal 86:15 | Akā, ʻo ʻoe nō ke Akua aloha, a me ka lokomaikaʻi, e ka Haku, E hoʻokaʻulua ana i ka huhū, A ua nui hoʻi ka lokomaikaʻi, a me ka ʻoiaʻiʻo. | But you, O Lord, are a compassionate and gracious God, slow to anger, abounding in love and faithfulness. |
| Hal 89:38 | Akā, ua hōʻoki mai ʻoe, a ua hoʻopailua mai, A ua huhū mai nō hoʻi ʻoe i kāu mea i poni ai. | But you have rejected, you have spurned, you have been very angry with your anointed one. |
| Hal 90:10 | ʻO nā lā o ko mākou mau makahiki, He kanahiku makahiki i loko o laila; Akā, inā nō ka ikaika he kanawalu makahiki lākou, A laila, ʻo ko lākou ikaika, he luhi wale nō ia, a me ke kaumaha; No ka mea, hōʻoki koke iā ia, a lele akula mākou. | The length of our days is seventy years-- or eighty, if we have the strength; yet their span is but trouble and sorrow, for they quickly pass, and we fly away. |
| Hal 96:5 | Ua pau loa nā akua o nā kānaka i ka lapuwale; Akā, na Iēhova nō i hana i ka lani. | For all the gods of the nations are idols, but the LORD made the heavens. |
| Hal 102:12 | Akā, e mau loa ana nō kou noho ʻana, e Iēhova, A me kou hoʻomanaʻo ʻana hoʻi, ia hanauna aku ia hanauna aku. | But you, O LORD, sit enthroned forever; your renown endures through all generations. |
| Hal 102:26 | E pau auaneʻi lākou, akā, e mau loa ana nō ʻoe; E ʻelemakule nō lākou me he kapa lā; Akā, e hoʻomalule nō ʻoe iā lākou me he kapa hou lā. | They will perish, but you remain; they will all wear out like a garment. Like clothing you will change them and they will be discarded. |
| Hal 102:27 | Akā, ua ʻo ia mau nō ʻoe pēlā, ʻAʻole loa e pau kou mau makahiki. | But you remain the same, and your years will never end. |
| Hal 103:17 | Akā, ʻo ka lokomaikaʻi o Iēhova, mai kahiko loa mai ia, a mau loa aku nō, Ma luna o ka poʻe i makaʻu aku iā ia, A me kona pono hoʻi, ma luna o nā keiki a nā keiki: | But from everlasting to everlasting the LORD's love is with those who fear him, and his righteousness with their children's children-- |
| Hal 106:8 | Akā, no kona inoa, hoʻōla mai ʻo ia iā lākou, I hōʻike mai ai ʻo ia i kona mana. | Yet he saved them for his name's sake, to make his mighty power known. |
| Hal 106:43 | Hoʻopakele pinepine maila ʻo ia iā lākou; Akā, hoʻonāukiuki aku lākou iā ia, ma ko lākou manaʻo, A hōkiʻi ihola lākou no ko lākou hewa. | Many times he delivered them, but they were bent on rebellion and they wasted away in their sin. |
| Hal 109:21 | Akā, e hana mai ʻoe ma muli oʻu, e Iēhova ka Haku, no kou inoa iho: No ka mea, ua maikaʻi kou lokomaikaʻi, e hoʻopakele mai iaʻu. | But you, O Sovereign LORD, deal well with me for your name's sake; out of the goodness of your love, deliver me. |
| Hal 109:28 | Na lākou e hāʻiliʻili mai, akā, e hoʻomaikaʻi mai ʻoe, A kū mai lākou i luna, e hoʻohilahila ʻia lākou; Akā, e hoʻohauʻoli mai ʻoe i kāu kauā. | They may curse, but you will bless; when they attack they will be put to shame, but your servant will rejoice. |
| Hal 115:1 | ʻAʻole iā mākou, e Iēhova, ʻaʻole iā mākou, Akā, i kou inoa nō e hāʻawi ʻia aku ai ka hoʻonani, No kou lokomaikaʻi, a me kou ʻoiaʻiʻo. | Not to us, O LORD, not to us but to your name be the glory, because of your love and faithfulness. |
| Hal 115:18 | Akā, ʻo kākou, e hoʻomaikaʻi aku nō kākou iā Iēhova, Mai kēia wā aku, a i ka manawa pau ʻole. E halelū aku ʻoukou iā Iēhova. | it is we who extol the LORD, both now and forevermore. Praise the LORD. |
| Hal 118:10 | Hoʻopuni mai ko nā ʻāina a pau iaʻu, Akā, ma ka inoa ʻo Iēhova, e luku aku ai au iā lākou. | All the nations surrounded me, but in the name of the LORD I cut them off. |
| Hal 118:11 | Hoʻopuni mai nō lākou iaʻu, ʻO ia, hoʻopuni mai nō lākou iaʻu; Akā, ma ka inoa ʻo Iēhova, e luku aku ai au iā lākou. | They surrounded me on every side, but in the name of the LORD I cut them off. |
| Hal 118:13 | Ua hoʻokē ikaika mai ʻoe iaʻu, i hina au; Akā, ua kōkua mai ʻo Iēhova iaʻu. | I was pushed back and about to fall, but the LORD helped me. |
| Hal 118:17 | ʻAʻole au e make, akā, e ola aku nō au, A e hōʻike aku au i ka hana a Iēhova. | I will not die but live, and will proclaim what the LORD has done. |
| Hal 119:69 | ʻO ka poʻe hoʻokiʻekiʻe, ua ʻepa wahaheʻe mai lākou iaʻu; Akā, e mālama au i kāu mau kauoha me koʻu naʻau a pau. | Though the arrogant have smeared me with lies, I keep your precepts with all my heart. |
| Hal 119:70 | Ua momona ko lākou naʻau me he kelekele lā; Akā, ke hauʻoliʻoli nei au ma kou kānāwai. | Their hearts are callous and unfeeling, but I delight in your law. |
| Hal 119:78 | E hoʻohilahila ʻia ka poʻe hoʻokiʻekiʻe, no ka mea, ua hana kekeʻe wahaheʻe mai lākou iaʻu; Akā, e noʻonoʻo nō wau i kāu mau ʻōlelo paʻa. | May the arrogant be put to shame for wronging me without cause; but I will meditate on your precepts. |
| Hal 119:95 | Ua hoʻohālua mai ka poʻe hewa iaʻu, e pepehi iaʻu, Akā, e noʻonoʻo nō wau i kou mau kānāwai. | The wicked are waiting to destroy me, but I will ponder your statutes. |
| Hal 119:96 | Ua ʻike nō au i ka hope o nā mea maikaʻi a pau: Akā, ua pālahalaha loa kou kānāwai. | To all perfection I see a limit; but your commands are boundless. |
| Hal 119:143 | Ua loaʻa iaʻu ka pōʻino, a me ka pōpilikia; Akā, ʻo kāu mau kauoha kaʻu e leʻaleʻa nei. | Trouble and distress have come upon me, but your commands are my delight. |
| Hal 119:161 | Ua hoʻomaʻau hala ʻole mai nā aliʻi iaʻu; Akā, ua weliweli koʻu naʻau i kāu mau ʻōlelo. | Rulers persecute me without cause, but my heart trembles at your word. |
| Hal 119:163 | Ke inaina nei au, a hoʻopailua nō hoʻi i ka wahaheʻe; Akā, ke aloha nei au i kou kānāwai. | I hate and abhor falsehood but I love your law. |
| Hal 130:4 | Akā, ma ou lā ke kala ʻana o ka hala, I makaʻu ʻia aku ai ʻoe. | But with you there is forgiveness; therefore you are feared. |
| Hal 138:6 | Ua kiʻekiʻe loa ʻo Iēhova, ua nānā mai nei i ka poʻe haʻahaʻa; Akā, ua ʻike nō ʻo ia i ka poʻe hoʻokiʻekiʻe ma kahi lōʻihi. | Though the LORD is on high, he looks upon the lowly, but the proud he knows from afar. |
| Hal 145:20 | Mālama mai nō ʻo Iēhova i ka poʻe a pau i aloha aku iā ia; Akā, e luku mai nō ʻo ia i ka poʻe hewa a pau. | The LORD watches over all who love him, but all the wicked he will destroy. |
| Sol 1:33 | Akā, ʻo ka mea hoʻolohe mai iaʻu, e noho ʻoluʻolu nō ia, E noho nō ia me ka makaʻu ʻole i ka pōʻino. | but whoever listens to me will live in safety and be at ease, without fear of harm." |
| Sol 2:22 | Akā, e ʻoki ʻia ana ka poʻe hewa mai loko aku o ka ʻāina, A e uhuki ʻia hoʻi ka poʻe lawehala ma laila aku. | but the wicked will be cut off from the land, and the unfaithful will be torn from it. |
| Sol 4:18 | Akā, ʻo ke ala o ka poʻe pono, ua like ia me ka mālamalama e ʻaʻā ana, E māhuahua mau ana i ke awakea loa. | The path of the righteous is like the first gleam of dawn, shining ever brighter till the full light of day. |
| Sol 5:4 | Akā, ua ʻawahia kona hope, e like me ka lāʻau ʻawaʻawa, ʻOiʻoi hoʻi e like me ka pahi kaua ʻoi lua. | but in the end she is bitter as gall, sharp as a double-edged sword. |
| Sol 6:31 | Akā, i loaʻa ʻo ia, e uku pāhiku nō, E hāʻawi ʻo ia i ka waiwai a pau o kona hale. | Yet if he is caught, he must pay sevenfold, though it costs him all the wealth of his house. |
| Sol 8:36 | Akā, ʻo ka mea i hana ʻino mai iaʻu, ua pepehi ʻo ia i kona ʻuhane iho; ʻO ka poʻe inaina mai iaʻu ʻo ia kai koho i ka make. | But whoever fails to find me harms himself; all who hate me love death." |
| Sol 10:2 | ʻO ka waiwai i loaʻa hewa mai, ʻaʻole he mea ia e pōmaikaʻi ai; Akā, ʻo ka pono, ʻo ia kai hoʻopakele i ka make. | Ill-gotten treasures are of no value, but righteousness delivers from death. |
| Sol 10:3 | ʻAʻole e waiho mai ʻo Iēhova i ka ʻuhane o ka mea pono a pōloli; Akā, hōʻole nō ia i ka makemake o ka poʻe hewa. | The LORD does not let the righteous go hungry but he thwarts the craving of the wicked. |
| Sol 10:4 | ʻO ka lima hoʻopalaleha, he mea ia e ʻilihune ai; Akā, ʻo ka lima hoʻoikaika mau i ka hana, ʻo ia ka mea e waiwai ai. | Lazy hands make a man poor, but diligent hands bring wealth. |
| Sol 10:6 | ʻO nā mea e pōmaikaʻi ai, aia ma luna o ke poʻo o ka mea pono; Akā, ma ka waha o ka poʻe hewa i hūnā ʻia ai ka ʻino. | Blessings crown the head of the righteous, but violence overwhelms the mouth of the wicked. |
| Sol 10:8 | ʻO ka mea i akamai ka naʻau, e hoʻopaʻa ʻo ia i nā kauoha; Akā, ʻo ka mea i lapuwale nā lehelehe, e hina ʻo ia. | The wise in heart accept commands, but a chattering fool comes to ruin. |
| Sol 10:12 | Hoʻokonokono ka inaina i ka hakakā; Akā, uhi mai nō ke aloha i nā hewa a pau. | Hatred stirs up dissension, but love covers over all wrongs. |
| Sol 10:13 | Ma nā lehelehe o ka mea naʻauao i loaʻa ai ke akamai; Akā, ʻo ka lāʻau hahau, no ke kua ia o ka mea manaʻo ʻole. | Wisdom is found on the lips of the discerning, but a rod is for the back of him who lacks judgment. |
| Sol 10:25 | E like me ka holo ʻana aku o ka puahiohio, pēlā ka mea hewa, ʻaʻole ia; Akā, ʻo ka mea pono, ua ʻonipaʻa ia a mau loa nō. | When the storm has swept by, the wicked are gone, but the righteous stand firm forever. |
| Sol 11:4 | ʻO ka waiwai, ʻaʻohe mea ia e pono ai i ka lā e inaina mai ai; Akā, ʻo ka pono ʻo ia ke hoʻopakele aʻe i ka make. | Wealth is worthless in the day of wrath, but righteousness delivers from death. |
| Sol 11:20 | He mea hoʻopailua iā Iēhova ka poʻe naʻau hoʻopunipuni; Akā, ʻo ka poʻe i pololei ka ʻaoʻao, ʻo ia kona makemake. | The LORD detests men of perverse heart but he delights in those whose ways are blameless. |
| Sol 11:28 | ʻO ka mea paulele i kona waiwai, e hāʻule ʻo ia; Akā, me he lālā lāʻau lā e ulu ai ka poʻe pono. | Whoever trusts in his riches will fall, but the righteous will thrive like a green leaf. |
| Sol 12:4 | ʻO ka wahine noho pono he pāpale aliʻi ʻo ia i kāna kāne; Akā, me he mea popopo lā i kona mau iwi ka wahine e hoʻohilahila aku. | A wife of noble character is her husband's crown, but a disgraceful wife is like decay in his bones. |
| Sol 12:6 | ʻO ka ʻōlelo a ka poʻe hewa, he hoʻohālua ia i ke koko; Akā, ʻo ka waha o ka poʻe pololei, ʻo ia kā lākou e hoʻopakele aku. | The words of the wicked lie in wait for blood, but the speech of the upright rescues them. |
| Sol 12:8 | E hoʻomaikaʻi ʻia ke kanaka e like me kona akamai; Akā, ʻo ka mea naʻau loko ʻino, e hoʻowahāwahā ʻia ʻo ia. | A man is praised according to his wisdom, but men with warped minds are despised. |
| Sol 12:10 | Manaʻo nō ke kanaka pono i ke ola o kona holoholona; Akā, ʻo ke aloha o ka poʻe hewa, he loko ʻino nō ia. | A righteous man cares for the needs of his animal, but the kindest acts of the wicked are cruel. |
| Sol 12:11 | ʻO ka mea i mahi i kona ʻāina, e māʻona nō i ka ʻai; Akā, ʻo ka hoʻopili mea ʻai me ka poʻe palaualelo, he lapuwale ia. | He who works his land will have abundant food, but he who chases fantasies lacks judgment. |
| Sol 12:15 | ʻO ka ʻaoʻao o ka mea naʻaupō, ua pololei ia i kona manaʻo iho; Akā, ʻo ka mea hoʻolohe i ke aʻo ʻia mai, ua naʻauao ʻo ia. | The way of a fool seems right to him, but a wise man listens to advice. |
| Sol 12:21 | ʻAʻole e loʻohia mai ka mea pono e ka pōʻino; Akā, piha nō ka poʻe hewa i nā mea e ʻino ai. | No harm befalls the righteous, but the wicked have their fill of trouble. |
| Sol 12:25 | ʻO ke kaumaha i loko o ka naʻau o ke kanaka, he mea e kūlou iho ai; Akā, ma ka ʻōlelo maikaʻi ia e hōʻoluʻolu ʻia ai. | An anxious heart weighs a man down, but a kind word cheers him up. |
| Sol 12:27 | ʻAʻole e hopu ka molowā i kāna mea ʻai; Akā, ʻo ka waiwai o ke kanaka maikaʻi, he gula ia. | The lazy man does not roast his game, but the diligent man prizes his possessions. |
| Sol 14:15 | Manaʻoʻiʻo nō ka mea noʻonoʻo ʻole i nā ʻōlelo a pau; Akā, ʻo ka mea maʻalea, nānā pono ʻo ia i kona hele ʻana. | A simple man believes anything, but a prudent man gives thought to his steps. |
| Sol 14:23 | Ma ka hana a pau he waiwai nō; Akā, ʻo ke kamaʻilio wale o nā lehelehe, pili i ka ʻilihune wale nō. | All hard work brings a profit, but mere talk leads only to poverty. |
| Sol 16:2 | ʻO nā ʻaoʻao a pau o ke kanaka ua maʻemaʻe i kona maka iho; Akā, kaupaona ʻo Iēhova i nā ʻuhane. | All a man's ways seem innocent to him, but motives are weighed by the LORD. |
| Sol 16:9 | Noʻonoʻo ihola ko ke kanaka naʻau i kona ʻaoʻao iho; Akā, na Iēhova e alakaʻi i kona mau kapuaʻi. | In his heart a man plans his course, but the LORD determines his steps. |
| Sol 16:25 | Pololei kekahi ʻaoʻao i ko ke kanaka manaʻo; Akā, ʻo kona hope, ʻo ia nā ʻaoʻao o ka make. | There is a way that seems right to a man, but in the end it leads to death. |
| Sol 17:3 | He ipu hoʻoheheʻe, no ke kālā ia; no ke gula hoʻi he kapuahi ʻuʻuku; Akā, na Iēhova e hoʻāʻo mai i nā naʻau. | The crucible for silver and the furnace for gold, but the LORD tests the heart. |
| Sol 18:2 | ʻAʻole i hāliu mai ka mea lapuwale i ka ʻike, Akā, ma ka hōʻike ʻana i kona naʻau. | A fool finds no pleasure in understanding but delights in airing his own opinions. |
| Sol 18:14 | ʻO ka ʻuhane o ke kanaka, hoʻomanawanui nō ia i ka nāwaliwali; Akā, ʻo ka ʻuhane e ʻeha ana, ʻo wai lā e hiki ai ke hoʻomanawanui? | A man's spirit sustains him in sickness, but a crushed spirit who can bear? |
| Sol 18:17 | Ua pono ka mea i hoʻopiʻi ʻia i kāna ʻōlelo mua ʻana; Akā, hele mai kona hoa noho a ʻimi aʻe i kona ʻano. | The first to present his case seems right, till another comes forward and questions him. |
| Sol 18:24 | ʻO ke kanaka i nui nā hoalauna, e pōʻino ʻo ia ma laila; Akā, ʻo kekahi hoaaloha ua ʻoi aku kona pipili ʻana ma mua o ko ka hoahānau. | A man of many companions may come to ruin, but there is a friend who sticks closer than a brother. |
| Sol 19:21 | Nui nā manaʻo ma loko o ka naʻau o ke kanaka, Akā, ʻo ka manaʻo o Iēhova, ʻo ia ke kūpaʻa. | Many are the plans in a man's heart, but it is the LORD's purpose that prevails. |
| Sol 20:3 | He mea nani nō ke kanaka, ke hoʻōki i ka hoʻopaʻapaʻa: Akā, e huhū nō nā mea lapuwale a pau. | It is to a man's honor to avoid strife, but every fool is quick to quarrel. |
| Sol 20:15 | Aia he gula a me nā pōhaku maikaʻi he nui wale; Akā, ʻo ka mea nani loa, ʻo ia ka lehelehe ʻike. | Gold there is, and rubies in abundance, but lips that speak knowledge are a rare jewel. |
| Sol 21:31 | Ua hoʻomākaukau ʻia ka lio no ka lā e kaua ai; Akā, iā Iēhova nō ka hoʻopakele ʻana. | The horse is made ready for the day of battle, but victory rests with the LORD. |
| Sol 23:3 | Akā, mai ʻiʻini aku ʻoe i kāna mau mea ʻono; He wahi ʻai hoʻopunipuni nō ia. | Do not crave his delicacies, for that food is deceptive. |
| Sol 23:7 | No ka mea, e like me ia i noʻonoʻo ai ma kona naʻau, pēlā nō ia; E ʻai ʻoe, ʻeā, a e inu ʻoe, wahi āna iā ʻoe, Akā, ʻaʻole me ʻoe kona naʻau. | for he is the kind of man who is always thinking about the cost. "Eat and drink," he says to you, but his heart is not with you. |
| Sol 23:17 | Mai huāhuā kou naʻau i ka poʻe hewa; Akā, e noho mau ʻoe me ka makaʻu iā Iēhova a pō ka lā. | Do not let your heart envy sinners, but always be zealous for the fear of the LORD. |
| Sol 24:25 | Akā, he ʻoluʻolu ko ka poʻe i aʻo aku, E hiki mai hoʻi iā lākou ka pōmaikaʻi ʻiʻo. | But it will go well with those who convict the guilty, and rich blessing will come upon them. |
| Sol 27:3 | Koʻikoʻi ka pōhaku, kaumaha hoʻi ke one; Akā, ʻo ka inaina o ka mea naʻaupō, ua kaumaha ia ma mua o ia mau mea ʻelua. | Stone is heavy and sand a burden, but provocation by a fool is heavier than both. |
| Sol 27:7 | Hehi nō ka mea māʻona i ka waihona meli; Akā, i ka mea pōloli lā, ua ʻono nā mea ʻawaʻawa a pau. | He who is full loathes honey, but to the hungry even what is bitter tastes sweet. |
| Sol 28:11 | Ua naʻauao nō ke kanaka waiwai i kona manaʻo iho; Akā, ʻo ka mea ʻilihune a naʻauao hoʻi, ʻo ia kai ʻike aku iā ia. | A rich man may be wise in his own eyes, but a poor man who has discernment sees through him. |
| Sol 28:13 | ʻO ka mea hūnā i kona hewa iho, ʻaʻole ʻo ia e pōmaikaʻi; Akā, ʻo ka mea hōʻoia a haʻalele hoʻi, e aloha ʻia mai ʻo ia. | He who conceals his sins does not prosper, but whoever confesses and renounces them finds mercy. |
| Sol 29:26 | Nui ka poʻe ʻimi i ka lokomaikaʻi ʻia mai e ke aliʻi, Akā, no Iēhova mai ka hoʻopono ʻana i ke kanaka. | Many seek an audience with a ruler, but it is from the LORD that man gets justice. |
| Kekah 1:4 | Hele akula kekahi hanauna, a hele maila kekahi hanauna; akā, ua mau nō ka honua. | Generations come and generations go, but the earth remains forever. |
| Kekah 2:14 | ʻO ka mea naʻauao, aia kona mau maka i kona poʻo, akā, e hele ana ka mea naʻaupō ma ka pouli; a ʻike nō hoʻi au e loaʻa iā lākou a pau ka hopena hoʻokahi. | The wise man has eyes in his head, while the fool walks in the darkness; but I came to realize that the same fate overtakes them both. |
| Kekah 2:19 | A ʻo wai lā ka mea i ʻike, he mea naʻauao paha ʻo ia, he mea naʻaupō paha? Akā, ʻo ia nō ia ma luna o nā mea a pau aʻu i hana naʻauao ai ma lalo iho o ka lani. He mea lapuwale kēia. | And who knows whether he will be a wise man or a fool? Yet he will have control over all the work into which I have poured my effort and skill under the sun. This too is meaningless. |
| Kekah 2:21 | No ka mea, aia nō ke kanaka nāna e hana ma ka naʻauao, a me ke akamai, a me ka pōmaikaʻi, akā, e waiho nō ʻo ia i kāna i ke kanaka nāna i hana ʻole i kēia mau mea, i hoʻoilina nona. He mea lapuwale kēia, a me ka luhi hewa. | For a man may do his work with wisdom, knowledge and skill, and then he must leave all he owns to someone who has not worked for it. This too is meaningless and a great misfortune. |
| Kekah 2:26 | No ka mea, ua hāʻawi mai ke Akua i ke kanaka maikaʻi i mua ona, i naʻauao, a me ke akamai, a me ka ʻoliʻoli; akā, i ke kanaka hewa hāʻawi mai ia i ka hana kaumaha, nāna e hoʻoʻiliʻili a e hoʻāhu hoʻi, e hāʻawi aku i ke kanaka maikaʻi i mua o ke Akua. He mea lapuwale kēia, a me ka luhi hewa. | To the man who pleases him, God gives wisdom, knowledge and happiness, but to the sinner he gives the task of gathering and storing up wealth to hand it over to the one who pleases God. This too is meaningless, a chasing after the wind. |
| Kekah 4:1 | A laila, hāliu au a ʻike akula i nā mea luhi i hana ʻia ma lalo iho o ka lā, aia hoʻi, nā waimaka o ka poʻe i hoʻoluhi ʻia, ʻaʻohe mea nāna lākou e kōkua mai; a ma ka ʻaoʻao o ka poʻe nāna lākou i hoʻoluhi, he ikaika; akā, ʻaʻohe mea nāna lākou e kōkua mai. | Again I looked and saw all the oppression that was taking place under the sun: I saw the tears of the oppressed-- and they have no comforter; power was on the side of their oppressors-- and they have no comforter. |
| Kekah 4:8 | Aia he mea hoʻokahi, ʻaʻole ona lua, ʻaʻole āna keiki, ʻaʻole ona hoahānau; akā, ʻo kāna hana ʻana, ʻaʻole e pau, ʻaʻole pili iki kona mau maka i ka nānā i ka waiwai, ʻaʻole ia i nīnau iho, No wai koʻu e hana nei, a i hoʻonele i koʻu ʻuhane i ka maikaʻi? He mea lapuwale kēia, a he mea luhi loa nō hoʻi. | There was a man all alone; he had neither son nor brother. There was no end to his toil, yet his eyes were not content with his wealth. "For whom am I toiling," he asked, "and why am I depriving myself of enjoyment?" This too is meaningless-- a miserable business! |
| Kekah 4:10 | No ka mea, inā e hāʻule kekahi, e hoʻāla kekahi i kona hoa; akā, auē hoʻi ka mea hoʻokahi i kona hāʻule ʻana, no ka mea, ʻaʻohe mea nāna ia e hoʻāla mai. | If one falls down, his friend can help him up. But pity the man who falls and has no one to help him up! |
| Kekah 4:11 | Inā e moe pū nā mea ʻelua e pumehana nō lāua; akā hoʻi, pehea e mehana ai ka mea hoʻokahi? | Also, if two lie down together, they will keep warm. But how can one keep warm alone? |
| Kekah 4:14 | No ka mea, puka mai ia mai ka hale hoʻoluhi e aliʻi ai; akā, ʻo ka mea i hānau aliʻi ʻia ua lilo ia i mea ʻilihune. | The youth may have come from prison to the kingship, or he may have been born in poverty within his kingdom. |
| Kekah 5:2 | Mai ʻōlelo wawe kou waha, ʻaʻole hoʻi e wikiwiki kou naʻau e hoʻopuka aku i kekahi mea i mua o ke Akua; no ka mea, aia ke Akua ma ka lani, akā, eia nō ʻoe ma ka honua nei, no ia mea, e hoʻoʻuʻuku i kāu mau ʻōlelo. | Do not be quick with your mouth, do not be hasty in your heart to utter anything before God. God is in heaven and you are on earth, so let your words be few. |
| Kekah 5:7 | No ka mea, ma ka lehulehu o nā moeʻuhane, a me nā ʻōlelo he nui wale, aia nā mea lapuwale. Akā hoʻi, e makaʻu aku ʻoe i ke Akua. | Much dreaming and many words are meaningless. Therefore stand in awe of God. |
| Kekah 5:12 | Ua leʻa ka hiamoe o ka poʻe hana, ke ʻai ʻuʻuku lākou a ke ʻai nui hoʻi; akā, ʻo ka māʻona nui o ka mea waiwai, he mea ia e leʻa ʻole ai kona hiamoe ʻana. | The sleep of a laborer is sweet, whether he eats little or much, but the abundance of a rich man permits him no sleep. |
| Kekah 5:14 | Akā, e pau auaneʻi kēia waiwai i ka hana pono ʻole; a ua hānau aku kāna keiki, akā, ʻaʻohe mea ma kona lima. | or wealth lost through some misfortune, so that when he has a son there is nothing left for him. |
| Kekah 6:2 | ʻO ke kanaka ka mea a ke Akua i hāʻawi mai ai i ka waiwai nona, a me ka lako me ka hanohano; ʻaʻole nele iki kona ʻuhane i nā mea āna e makemake ai, akā hoʻi, ʻaʻole i ʻae mai ke Akua e ʻai ia i kēia mau mea, akā, ua ʻai ʻia kāna e ka malihini. He mea lapuwale kēia, a he mea ʻino hoʻi. | God gives a man wealth, possessions and honor, so that he lacks nothing his heart desires, but God does not enable him to enjoy them, and a stranger enjoys them instead. This is meaningless, a grievous evil. |
| Kekah 7:4 | ʻO ka naʻau o ka mea naʻauao, aia nō ia ma ka hale kanikau; akā hoʻi, ʻo ka naʻau o ka mea naʻaupō, aia nō ia ma ka hale pāʻani. | The heart of the wise is in the house of mourning, but the heart of fools is in the house of pleasure. |
| Kekah 7:12 | No ka mea, ʻo ka naʻauao, ʻo ia ka mea e malu ai, a ʻo ke kālā ʻo ia hoʻi kekahi mea e malu ai; akā, eia ka maikaʻi o ka ʻike, ʻo ka naʻauao, ʻo ia ka mea e ola ai ka poʻe nona ia. | Wisdom is a shelter as money is a shelter, but the advantage of knowledge is this: that wisdom preserves the life of its possessor. |
| Kekah 7:23 | Ua hoʻāʻo ihola au i kēia mau mea a pau me ka naʻauao. ʻĪ ihola au, e lilo auaneʻi au i kanaka naʻauao, akā hoʻi, ua mamao loa ia mea mai oʻu aku. | All this I tested by wisdom and I said, "I am determined to be wise"-- but this was beyond me. |
| Kekah 7:26 | A ua loaʻa mai iaʻu kēia, ʻo ka wahine nona ka naʻau e hoʻohihia ai, a e hoʻohei ai, nona hoʻi nā lima e paʻa ai me he kaula lā, ua ʻoi aku kona ʻawaʻawa ma mua o ka make; ʻo ka mea maikaʻi i mua o ke Akua e pakele nō ia mai ona aku lā, akā, ʻo ka mea hewa, e hihia auaneʻi ʻo ia iā ia. | I find more bitter than death the woman who is a snare, whose heart is a trap and whose hands are chains. The man who pleases God will escape her, but the sinner she will ensnare. |
| Kekah 7:28 | Ka mea a koʻu ʻuhane i ʻimi ai, ʻaʻole naʻe i loaʻa; hoʻokahi kanaka ma waena o kekahi tausani ua loaʻa mai iaʻu; akā, ʻo ka wahine ma waena o kēia poʻe a pau loa, ʻaʻole i loaʻa. | while I was still searching but not finding-- I found one man among a thousand, but not one woman among them all. |
| Kekah 7:29 | Aia hoʻi, eia ka mea i loaʻa mai iaʻu: Hana ihola ke Akua i ke kanaka i mea pololei, akā hoʻi, ua ʻimi ʻo ia i nā mea kekeʻe he nui wale. | This only have I found: God made mankind upright, but men have gone in search of many schemes." |
| Kekah 9:5 | No ka mea, ua ʻike ka poʻe ola e make auaneʻi lākou; akā, ʻo ka poʻe make, ʻaʻole lākou i ʻike i kekahi mea, ʻaʻole he uku i koe iā lākou; no ka mea, ua nalowale ko lākou mea i hoʻomanaʻo ʻia ai. | For the living know that they will die, but the dead know nothing; they have no further reward, and even the memory of them is forgotten. |
| Kekah 9:11 | A laila, hāliu aʻela au a ʻike ma lalo iho o ka lā, ʻaʻole no ka poʻe māmā ke kūkini ʻana, ʻaʻole hoʻi no ka poʻe ikaika ke kaua, ʻaʻole no ka poʻe naʻauao ka berena, ʻaʻole no ka poʻe akamai ka waiwai, ʻaʻole hoʻi no ka poʻe maiau ke aloha; akā, ʻo ka manawa, a me nā mea hiki wale ke loaʻa i nā kānaka a pau. | I have seen something else under the sun: The race is not to the swift or the battle to the strong, nor does food come to the wise or wealth to the brilliant or favor to the learned; but time and chance happen to them all. |
| Kekah 9:15 | A ua loaʻa ma laila he kanaka ʻilihune naʻauao, a ua hoʻopakele ia i ke kūlanakauhale ma kona naʻauao, akā hoʻi, ʻaʻole kekahi kanaka i hoʻomanaʻo i ua kanaka ʻilihune lā. | Now there lived in that city a man poor but wise, and he saved the city by his wisdom. But nobody remembered that poor man. |
| Kekah 9:16 | A laila, ʻī ihola au, Ua ʻoi aku ka naʻauao ma mua o ka ikaika; akā hoʻi, ua hoʻowahāwahā ʻia ka naʻauao o ka mea ʻilihune, ʻaʻole hoʻi i hoʻolohe ʻia kāna ʻōlelo. | So I said, "Wisdom is better than strength." But the poor man's wisdom is despised, and his words are no longer heeded. |
| Kekah 9:18 | Ua ʻoi aku ka naʻauao ma mua o nā mea kaua; akā hoʻi, ua hoʻohiolo ke kanaka hewa hoʻokahi i ka maikaʻi he nui wale. | Wisdom is better than weapons of war, but one sinner destroys much good. |
| Kekah 10:2 | ʻO ka naʻau o ka mea naʻauao, aia nō ia ma kona lima ʻākau; akā hoʻi, ʻo ka naʻau o ka mea naʻaupō, aia nō ia ma kona lima hema. | The heart of the wise inclines to the right, but the heart of the fool to the left. |
| Kekah 10:10 | Inā kūmūmū ka hao, ʻaʻole hoʻi ia e hoʻokala i kona maka, a laila pono ke hoʻonui i ka ikaika; akā, he pono ka naʻauao i mea e hoʻopōmaikaʻi ai. | If the ax is dull and its edge unsharpened, more strength is needed but skill will bring success. |
| Kekah 10:12 | ʻO nā ʻōlelo a ka waha o ka mea naʻauao, ua lokomaikaʻi nō, akā, ʻo nā lehelehe o ka mea naʻaupō, e ale auaneʻi iā ia iho. | Words from a wise man's mouth are gracious, but a fool is consumed by his own lips. |
| Kekah 10:19 | ʻO ka ʻahaʻaina he mea ia e ʻakaʻaka ai, a ʻo ka waina, he mea ia e ʻoliʻoli ai; akā, ʻo ke kālā, he mea ia e hiki ai nā mea a pau. | A feast is made for laughter, and wine makes life merry, but money is the answer for everything. |
| Kekah 11:8 | Akā, inā e ola kekahi kanaka i nā makahiki he nui wale, a ʻoliʻoli nō hoʻi iā lākou a pau, e pono iā ia ke hoʻomanaʻo i nā lā o ka pouli, no ka mea, ua nui nō lākou. ʻO nā mea a pau e hiki mai ana, he lapuwale ia. | However many years a man may live, let him enjoy them all. But let him remember the days of darkness, for they will be many. Everything to come is meaningless. |
| Kekah 11:9 | E ke kanaka uʻi, e ʻoliʻoli ʻoe i kou wā uʻi, a e hoʻohauʻoli kou naʻau iā ʻoe iho i kou mau lā ʻōpiopio, a e hele ma nā ʻaoʻao o kou naʻau iho, a ma ka ʻike ʻana o kou mau maka; akā hoʻi, e ʻike pono ʻoe, e hoʻokomo ana ke Akua iā ʻoe i loko o ka hoʻokolokolo ʻia, no kēia mau mea a pau. | Be happy, young man, while you are young, and let your heart give you joy in the days of your youth. Follow the ways of your heart and whatever your eyes see, but know that for all these things God will bring you to judgment. |
| Mele 1:6 | Mai nānā mai ʻoukou iaʻu, no ka mea, ua ʻeleʻele au, No ka nānā ʻana mai o ka lā iaʻu. Ua huhū mai iaʻu nā keiki a koʻu makuahine, Ua hoʻolilo mai lākou iaʻu i mea kiaʻi i nā māla waina; Akā hoʻi, ʻo kaʻu māla waina, ʻaʻole au i mālama. | Do not stare at me because I am dark, because I am darkened by the sun. My mother's sons were angry with me and made me take care of the vineyards; my own vineyard I have neglected. |
| Mele 5:6 | Ua wehe aʻe au no kaʻu mea i aloha ai; Akā, ʻo kaʻu mea i aloha ai, ua huli aʻe ia, a hele akula; Ua lele koʻu ʻōʻili i kāna ʻōlelo ʻana mai; Ua ʻimi au iā ia, ʻaʻole naʻe i loaʻa, Ua kāhea aku au iā ia, ʻaʻole naʻe i ʻekemu mai. | I opened for my lover, but my lover had left; he was gone. My heart sank at his departure. I looked for him but did not find him. I called him but he did not answer. |
| ʻIsaia 1:2 | E hoʻolohe, e nā lani, e hāliu mai hoʻi, e ka honua, No ka mea, ʻo Iēhova kai ʻōlelo mai: Ua hānai au i nā keiki, a ua mālama hoʻi, Akā, ua kipi mai lākou iaʻu. | Hear, O heavens! Listen, O earth! For the LORD has spoken: "I reared children and brought them up, but they have rebelled against me. |
| ʻIsaia 1:20 | Akā, inā e hōʻole mai ʻoukou, a e hoʻopaʻakikī, E pau auaneʻi ʻoukou i ka pahi kaua; Na ka waha o Iēhova i ʻōlelo mai. | but if you resist and rebel, you will be devoured by the sword." For the mouth of the LORD has spoken. |
| ʻIsaia 5:2 | Kōhi ihola ia a puni i nā mākālua, A hoʻolei akula i nā pōhaku ona, A ma laila ia i kanu ai i kumu waina maikaʻi, A kūkulu nō hoʻi i hale kiaʻi ma loko, A kālai ihola i lua kaomi waina ma laila; A kakali ihola no ka hua ʻana mai i hua waina, Akā, hua maila ia i ka haʻakea. | He dug it up and cleared it of stones and planted it with the choicest vines. He built a watchtower in it and cut out a winepress as well. Then he looked for a crop of good grapes, but it yielded only bad fruit. |
| ʻIsaia 5:6 | E ʻānai loa nō wau ia wahi; ʻAʻole ia e paʻipaʻi ʻia, ʻaʻole hoʻi e ʻōlaʻolaʻo ʻia: Akā, e ulu nō ke kākalaioa ma laila, a me ka lāʻau kalakala; A naʻu nō e kauoha aku i nā ao, I ua ʻole mai lākou i ka ua ma luna ona. | I will make it a wasteland, neither pruned nor cultivated, and briers and thorns will grow there. I will command the clouds not to rain on it." |
| ʻIsaia 5:25 | No laila i hoʻaʻā ʻia ai ka inaina o Iēhova i kona poʻe kānaka, A ua ʻō aku nō ʻo ia i kona lima e kūʻē iā lākou, A ua hahau nō ʻo ia iā lākou, a e haʻalulu nā mauna: A e like auaneʻi ko lākou kupapaʻu me ka ʻōpala ma nā alanui: ʻAʻole naʻe i huli aku kona huhū no kēia mau mea a pau, Akā, ke ʻō mai nei nō kona lima i kēia manawa. | Therefore the LORD's anger burns against his people; his hand is raised and he strikes them down. The mountains shake, and the dead bodies are like refuse in the streets. Yet for all this, his anger is not turned away, his hand is still upraised. |
| ʻIsaia 6:13 | Inā i koe kekahi hapaʻumi o nā mea, E ʻānai loa ʻia aku nō ia. Akā, e like me ka lāʻau hūkaʻa, a me ka ʻoka, I ka wā i kua ʻia, ua koe nō ke kumu; Pēlā nō e lilo ai kekahi mamo hemolele, I kumu hoʻolaha no lākou. | And though a tenth remains in the land, it will again be laid waste. But as the terebinth and oak leave stumps when they are cut down, so the holy seed will be the stump in the land." |
| ʻIsaia 8:5 | Akā, ʻōlelo hou maila ʻo Iēhova iaʻu, ʻī maila, | The LORD spoke to me again: |
| ʻIsaia 8:17 | Akā, e kakali nō au iā Iēhova, Ka mea i hūnā i kona maka mai ka ʻohana a Iakoba aku, A iā ia nō wau e hilinaʻi ai. | I will wait for the LORD, who is hiding his face from the house of Jacob. I will put my trust in him. |
| ʻIsaia 9:17 | No laila, ʻaʻole ʻoliʻoli ka Haku ma luna o ko lākou poʻe uʻi, ʻAʻole hoʻi ia e aloha i nā keiki makua ʻole o lākou, A me ko lākou wāhine kāne make; No ka mea, ua haumia lākou a pau, a ua hewa, ʻŌlelo nō nā waha a pau ma ka lapuwale. ʻAʻole naʻe i huli aku kona huhū no kēia mau mea a pau, Akā, ke ʻō mai nei nō kona lima i kēia manawa. | Therefore the Lord will take no pleasure in the young men, nor will he pity the fatherless and widows, for everyone is ungodly and wicked, every mouth speaks vileness. Yet for all this, his anger is not turned away, his hand is still upraised. |
| ʻIsaia 9:21 | ʻO Manase iā ʻEperaima, a ʻo ʻEperaima hoʻi iā Manase, A e hui nō hoʻi lāua e kūʻē iā Iuda; ʻAʻole naʻe i huli aku kona huhū no kēia mau mea a pau, Akā, ke ʻō mai nei nō kona lima i kēia manawa. | Manasseh will feed on Ephraim, and Ephraim on Manasseh; together they will turn against Judah. Yet for all this, his anger is not turned away, his hand is still upraised. |
| ʻIsaia 10:4 | I haʻalele ʻia e aʻu, e kūlou nō lākou ma lalo me nā mea pio, A e hina hoʻi ma lalo me nā mea i luku ʻia. ʻAʻole naʻe i huli aku kona huhū no kēia mau mea a pau, Akā, ke ʻō mai nei nō kona lima i kēia manawa. | Nothing will remain but to cringe among the captives or fall among the slain. Yet for all this, his anger is not turned away, his hand is still upraised. |
| ʻIsaia 10:20 | A hiki aku i kēlā lā, ʻO ke koena o ka ʻIseraʻela, ʻO ka poʻe hoʻi i pakele o ka ʻohana a Iakoba, ʻAʻole lākou e hilinaʻi hou ma luna o ka mea nāna lākou i pepehi; Akā, e hilinaʻi ʻiʻo nō ma luna o Iēhova, A ma luna hoʻi o ka Mea Hemolele o ka ʻIseraʻela. | In that day the remnant of Israel, the survivors of the house of Jacob, will no longer rely on him who struck them down but will truly rely on the LORD, the Holy One of Israel. |
| ʻIsaia 10:25 | Akā, he wahi manawa ʻuʻuku nō e koe, A laila, e kaʻa nō kuʻu inaina, a me koʻu ukiuki hoʻi, Ma ke ʻānai ʻia aku o lākou. | Very soon my anger against you will end and my wrath will be directed to their destruction." |
| ʻIsaia 12:1 | Ia lā lā, e ʻōlelo aku nō ʻoe, E hoʻoleʻa aku au iā ʻoe, e Iēhova, No ka mea, i huhū mai ʻoe iaʻu ma mua, Akā, ua huli aku kou huhū, A ua hoʻomaha mai ʻoe iaʻu. | In that day you will say: "I will praise you, O LORD. Although you were angry with me, your anger has turned away and you have comforted me. |
| ʻIsaia 14:13 | Akā, ua ʻōlelo nō ʻoe i loko o kou naʻau, E piʻi aku nō wau i ka lani, E hoʻokiʻekiʻe nō wau i koʻu noho aliʻi, Ma luna o nā hōkū o ke Akua; E noho nō wau ma ka mauna o ka hālāwai ʻana, Ma nā ʻāina lōʻihi aku o ke kūkulu ʻākau. | You said in your heart, "I will ascend to heaven; I will raise my throne above the stars of God; I will sit enthroned on the mount of assembly, on the utmost heights of the sacred mountain. |
| ʻIsaia 14:30 | E ʻai nō ka poʻe hune loa, A e moe nō i lalo ka poʻe ʻehaʻeha me ka maluhia; Akā, e hoʻōki loa au i kou aʻa i ka wī, A e luku aku ʻo ia i kou poʻe i koe. | The poorest of the poor will find pasture, and the needy will lie down in safety. But your root I will destroy by famine; it will slay your survivors. |
| ʻIsaia 17:11 | I ka lā o kou kanu ʻana hoʻopaʻa nō ʻoe ia i ka pā, A i ke kakahiaka nō ʻoe i hoʻoulu i kāu hua; Akā, e lawe ʻia ka puʻu ʻai i ka lā o ka loaʻa ʻana, ʻAʻole e ʻole ke kaumaha. | though on the day you set them out, you make them grow, and on the morning when you plant them, you bring them to bud, yet the harvest will be as nothing in the day of disease and incurable pain. |
| ʻIsaia 17:13 | Halulu ko nā ʻāina, e like me ka halulu ʻana o nā wai he nui; Akā, e pāpā nō ʻo ia iā lākou, A e peʻe nō lākou i kahi lōʻihi; E hahai ʻia nō lākou, e like me ka ʻōpala o nā kuahiwi i mua o ka makani, E like hoʻi me ka lepo i mua o ka puahiohio. | Although the peoples roar like the roar of surging waters, when he rebukes them they flee far away, driven before the wind like chaff on the hills, like tumbleweed before a gale. |
| ʻIsaia 23:18 | Akā, ʻo kona waiwai loaʻa, a me kona uku, E laʻa nō ia no Iēhova, ʻAʻole ia e hoʻāhu ʻia, ʻaʻole e mālama ʻia ma kahi ʻē; No ka mea, ʻo kona waiwai kūʻai, no ka poʻe ia e noho ana i mua o Iēhova, I mea e ʻai ai a māʻona, a i mea ʻaʻahu nani. | Yet her profit and her earnings will be set apart for the LORD; they will not be stored up or hoarded. Her profits will go to those who live before the LORD, for abundant food and fine clothes. |
| ʻIsaia 24:14 | Akā, e hoʻokiʻekiʻe nō kēia poʻe i ko lākou leo i luna, A e ʻoliʻoli aku, E hauʻoli lākou i ka nani o Iēhova mai ke kai mai. | They raise their voices, they shout for joy; from the west they acclaim the LORD's majesty. |
| ʻIsaia 26:13 | E Iēhova, ko mākou Akua, Ua noho mai nā haku ʻē, i aliʻi ma luna o mākou, ʻaʻole ʻoe; Akā, iā ʻoe wale nō a me kou inoa mākou e hoʻokaulana aku ai. | O LORD, our God, other lords besides you have ruled over us, but your name alone do we honor. |
| ʻIsaia 27:10 | Akā, e neoneo auaneʻi ke kūlanakauhale i paʻa i ka pā kaua, A lilo hoʻi i hale haʻalele ʻia, a waiho ʻia nō hoʻi e like me ka wao nahele. Ma laila nō e ʻai ai ka bipi, Ma laila nō hoʻi ia e moe ai, A e ʻai nō ia i ko laila muʻo hou. | The fortified city stands desolate, an abandoned settlement, forsaken like the desert; there the calves graze, there they lie down; they strip its branches bare. |
| ʻIsaia 28:27 | ʻAʻole i kuʻi ʻia ke kumino ʻeleʻele i ka mea kuʻi, ʻAʻole i hoʻokaʻa ʻia ka mea kaʻa ma luna o ke kumino; Akā, ua kuʻi ʻia ke kumino ʻeleʻele i ka lāʻau, A me ke kumino hoʻi i ka lāʻau kuʻi. | Caraway is not threshed with a sledge, nor is a cartwheel rolled over cummin; caraway is beaten out with a rod, and cummin with a stick. |
| ʻIsaia 29:8 | E like me ka moeʻuhane ʻana o ka mea pōloli, Aia hoʻi, ke ʻai lā; akā i kona hikilele ʻana, Ua hakahaka kona naʻau; E like hoʻi me ka moeʻuhane ʻana o ka mea make wai, Aia hoʻi, ke inu lā; akā i kona hikilele ʻana, Aia hoʻi, ua nāwaliwali, a ua ikaika loa ka makemake o kona naʻau: Pēlā auaneʻi ka lehulehu o nā lāhui kanaka a pau, E kaua ana i ka mauna ʻo Ziona. | as when a hungry man dreams that he is eating, but he awakens, and his hunger remains; as when a thirsty man dreams that he is drinking, but he awakens faint, with his thirst unquenched. So will it be with the hordes of all the nations that fight against Mount Zion. |
| ʻIsaia 30:5 | Hilahila nō lākou a pau i ka lāhui kanaka hiki ʻole ke kōkua iā lākou, ʻAʻole alu pū, ʻaʻole kōkua, Akā, he mea hilahila, he mea hoʻi e hoʻowahāwahā ʻia ai. | everyone will be put to shame because of a people useless to them, who bring neither help nor advantage, but only shame and disgrace." |
| ʻIsaia 30:16 | A ʻōlelo mai nō ʻoukou, ʻAʻole; Akā, e holo nō mākou ma luna o nā lio; No laila, e holo ʻiʻo nō ʻoukou; E holo mākou ma luna o nā mea māmā; No laila, e māmā ai ka poʻe hahai iā ʻoukou. | You said, 'No, we will flee on horses.' Therefore you will flee! You said, 'We will ride off on swift horses.' Therefore your pursuers will be swift! |
| ʻIsaia 30:20 | Ua hāʻawi mai nō ka Haku iā ʻoukou i ka berena o ka pōpilikia, A me ka wai o ke kaumaha, Akā, ʻaʻole e lawe hou ʻia aku kāu poʻe kumu aʻo, E ʻike aku nō kou mau maka i nā kumu aʻo: | Although the Lord gives you the bread of adversity and the water of affliction, your teachers will be hidden no more; with your own eyes you will see them. |
| ʻIsaia 31:2 | He akamai nō hoʻi ʻo ia, A e hoʻopuka mai nō ia i ka hewa, ʻAʻole ia e kāpae i kāna mau ʻōlelo; Akā, e ala mai nō ʻo ia i luna e kūʻē i ka hale o ka poʻe hana hewa, E kūʻē hoʻi i ka poʻe kōkua i nā mea hana hewa. | Yet he too is wise and can bring disaster; he does not take back his words. He will rise up against the house of the wicked, against those who help evildoers. |
| ʻIsaia 32:8 | Akā, ʻo ka mea lokomaikaʻi, ʻimi nō ʻo ia i ka lokomaikaʻi, A ma ka lokomaikaʻi ʻo ia e kūpaʻa ai. | But the noble man makes noble plans, and by noble deeds he stands. |
| ʻIsaia 32:19 | Akā, e hāʻule mai nō ka huahekili, I ke kua ʻia i lalo o ka ulu lāʻau; A i kahi haʻahaʻa e hoʻohaʻahaʻa ʻia ai ke kūlanakauhale. | Though hail flattens the forest and the city is leveled completely, |
| ʻIsaia 35:9 | ʻAʻole liona ma ia wahi, ʻAʻole piʻi aku ma laila kekahi holoholona hae, ʻAʻole e loaʻa ia ma ia wahi; Akā, ma laila nō e hele ai ka poʻe i hoʻōla pānaʻi ʻia. | No lion will be there, nor will any ferocious beast get up on it; they will not be found there. But only the redeemed will walk there, |
| ʻIsaia 36:7 | Akā, inā ʻōlelo mai ʻoe iaʻu, Ke hilinaʻi aku nei mākou iā Iēhova, i ko mākou Akua; ʻaʻole anei ʻo ia ka mea nona nā wahi kiʻekiʻe, a nona hoʻi nā kuahu a Hezekia i wāwahi ai, a ua ʻōlelo nō hoʻi i ka Iuda, a i ko Ierusalema, Ma mua o kēia kuahu ʻoukou e hoʻomana ai? | And if you say to me, "We are depending on the LORD our God"--isn't he the one whose high places and altars Hezekiah removed, saying to Judah and Jerusalem, "You must worship before this altar"? |
| ʻIsaia 36:12 | Akā, ʻōlelo maila ʻo Rabesake, Ua hoʻouna mai nei anei koʻu haku iaʻu i kou haku, a i ou lā, e ʻōlelo i kēia mau ʻōlelo? ʻAʻole anei i ka poʻe kānaka e noho ana ma ka pā, i ʻai lākou i ko lākou lepo iho, a inu hoʻi i ko lākou mimi iho me ʻoukou? | But the commander replied, "Was it only to your master and you that my master sent me to say these things, and not to the men sitting on the wall--who, like you, will have to eat their own filth and drink their own urine?" |
| ʻIsaia 37:28 | Akā, ua ʻike nō wau i kou noho ʻana, A me kou puka ʻana i waho, a me kou komo ʻana i loko, a me kou ukiuki ʻana iaʻu. | "But I know where you stay and when you come and go and how you rage against me. |
| ʻIsaia 40:8 | Mimino ka mauʻu, a mae wale ka pua; Akā, ʻo ka ʻōlelo a ko kākou Akua, e kūpaʻa mau loa nō ia. | The grass withers and the flowers fall, but the word of our God stands forever." |
| ʻIsaia 40:31 | Akā, ʻo ka poʻe hilinaʻi aku iā Iēhova, e ulu hou nō ko lākou ikaika; E piʻi ʻēheu aku nō lākou i luna, e like me nā ʻaito; E holo nō lākou, ʻaʻole hoʻi e māloʻeloʻe, E hele mua nō lākou, ʻaʻole hoʻi e maʻule. | but those who hope in the LORD will renew their strength. They will soar on wings like eagles; they will run and not grow weary, they will walk and not be faint. |
| ʻIsaia 41:8 | Akā, ʻo ʻoe, e ʻIseraʻela, kaʻu kauā, ʻO Iakoba, ka mea aʻu i wae ai, Ka pua a ʻAberahama, koʻu hoaaloha, | "But you, O Israel, my servant, Jacob, whom I have chosen, you descendants of Abraham my friend, |
| ʻIsaia 41:16 | E lūlū ana nō ʻoe iā lākou, a na ka makani lākou e lawe aku, A na ka puahiohio e hoʻopuehu aku iā lākou; Akā, e ʻoliʻoli nō ʻoe iā Iēhova, A e hauʻoli hoʻi i ka Mea Hemolele o ka ʻIseraʻela. | You will winnow them, the wind will pick them up, and a gale will blow them away. But you will rejoice in the LORD and glory in the Holy One of Israel. |
| ʻIsaia 41:28 | Akā, nānā akula au, ʻaʻohe hoʻi kanaka, A i waena hoʻi o ia poʻe, ʻaʻohe kākāʻōlelo, A i koʻu nīnau ʻana iā lākou, ʻaʻohe mea o lākou i ʻōlelo mai. | I look but there is no one-- no one among them to give counsel, no one to give answer when I ask them. |
| ʻIsaia 42:14 | Ua noho ʻekemu ʻole au, mai kahiko loa mai; Ua noho mālie au, ua ʻuʻumi au i ka ʻōlelo: Akā, ʻānō, e kāhea aku nō wau, e like me ka wahine hānau keiki; E luku aku nō au, e hoʻopau pū nō hoʻi. | "For a long time I have kept silent, I have been quiet and held myself back. But now, like a woman in childbirth, I cry out, I gasp and pant. |
| ʻIsaia 42:22 | Akā, ua pōwā ʻia kēia poʻe kānaka, a ua hao ʻia; Ua hoʻopahele ʻia lākou a pau ma loko o nā lua, Ua hūnā ʻia hoʻi ma loko o nā hale paʻahao; Ua lilo lākou i pio, ʻaʻohe mea nāna lākou e hoʻopakele; He mea i hao ʻia, ʻaʻohe mea i ʻōlelo mai, E hoʻihoʻi aku. | But this is a people plundered and looted, all of them trapped in pits or hidden away in prisons. They have become plunder, with no one to rescue them; they have been made loot, with no one to say, "Send them back." |
| ʻIsaia 43:22 | Akā, ʻaʻole ʻoe i hea mai iaʻu, e ka Iakoba, Ua uluhua ʻoe iaʻu, e ka ʻIseraʻela. | "Yet you have not called upon me, O Jacob, you have not wearied yourselves for me, O Israel. |
| ʻIsaia 43:24 | ʻAʻole ʻoe i kūʻai i ʻohe ʻala naʻu, i ke kālā, ʻAʻole hoʻi ʻoe i hoʻomāʻona mai iaʻu i ke kelekele o kāu mau mōhai; Akā, ua hoʻokaumaha mai ʻoe iaʻu, i kou mau hewa, Ua hoʻoluhiluhi mai ʻoe iaʻu i kou mau hala. | You have not bought any fragrant calamus for me, or lavished on me the fat of your sacrifices. But you have burdened me with your sins and wearied me with your offenses. |
| ʻIsaia 47:9 | Akā, e kau hoʻohikilele mai nō kēia mau mea ʻelua ma luna ou, ma ka lā hoʻokahi, ʻO ka lilo keiki ʻana, a me ka wahine kāne make ʻana: E kau loa mai nō ia mau mea ma luna ou ma ka ʻoiaʻiʻo maoli, No ka nui o kou kilokilo ʻana, a no ka nui loa o kou hoʻopiʻopiʻo ʻana. | Both of these will overtake you in a moment, on a single day: loss of children and widowhood. They will come upon you in full measure, in spite of your many sorceries and all your potent spells. |
| ʻIsaia 49:14 | Akā, ua ʻōlelo mai ʻo Ziona, Ua haʻalele ʻo Iēhova iaʻu, Ua hoʻopoina hoʻi koʻu Haku iaʻu. | But Zion said, "The LORD has forsaken me, the Lord has forgotten me." |
| ʻIsaia 49:15 | E hiki anei i ka wahine ke hoʻopoina i kāna keiki ʻai waiū, I ʻole ia e aloha aku i ke keiki a kona ʻōpū? ʻO ia, e hiki nō iā lākou ke hoʻopoina, Akā, ʻaʻole au e hoʻopoina iā ʻoe. | "Can a mother forget the baby at her breast and have no compassion on the child she has borne? Though she may forget, I will not forget you! |
| ʻIsaia 49:25 | Akā, ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova penei, E kāʻili ʻia aku nō nā pio o ka poʻe ikaika, A e hoʻopakele ʻia ka waiwai i pio, mai ka poʻe hoʻoweliweli mai; No ka mea, e paio aku au i ka mea i paio pū me ʻoe, A e hoʻōla nō wau i kāu poʻe keiki. | But this is what the LORD says: "Yes, captives will be taken from warriors, and plunder retrieved from the fierce; I will contend with those who contend with you, and your children I will save. |
| ʻIsaia 51:6 | E ʻalawa aʻe i ko ʻoukou maka i luna a i ka lani, E nānā hoʻi ma ka honua ma lalo; E holo aku auaneʻi nā lani, e like me ka uwahi, A e ʻāpulu nō hoʻi ka honua, me he lole lā, Pēlā nō e make ai ka poʻe e noho ana ma luna iho; Akā, e oia mau ana nō koʻu ola, ʻAʻole hoʻi e pau ana koʻu pono. | Lift up your eyes to the heavens, look at the earth beneath; the heavens will vanish like smoke, the earth will wear out like a garment and its inhabitants die like flies. But my salvation will last forever, my righteousness will never fail. |
| ʻIsaia 51:8 | No ka mea, e ʻai nō ka mū iā lākou, me he lole lā, E ʻai nō hoʻi ka huhū iā lākou e like me ka hulu hipa: Akā, e mau loa ana nō koʻu pono, a i ke ao pau ʻole, A me koʻu ola hoʻi, mai kēia hanauna, a ia hanauna aku. | For the moth will eat them up like a garment; the worm will devour them like wool. But my righteousness will last forever, my salvation through all generations." |
| ʻIsaia 51:15 | Akā, ʻo wau nō Iēhova, kou Akua, Ka mea nāna i hoʻokūpikipikiʻō ke kai, A halulu maila kona mau ʻale, ʻO Iēhova o nā kaua kona inoa. | For I am the LORD your God, who churns up the sea so that its waves roar-- the LORD Almighty is his name. |
| ʻIsaia 51:23 | Akā, e waiho aku au ia mea i loko o ka lima o ka poʻe hoʻokaumaha iā ʻoe, ʻO ka poʻe i ʻōlelo iā ʻoe, E moe i lalo, i hele aku mākou ma luna aʻe; A ua hoʻomoe ʻoe i kou kua e like me ka lepo, Me he alanui lā hoʻi, no ka poʻe i hele aʻe. | I will put it into the hands of your tormentors, who said to you, 'Fall prostrate that we may walk over you.' And you made your back like the ground, like a street to be walked over." |
| ʻIsaia 53:4 | He ʻoiaʻiʻo nō, ua kaʻikaʻi nō ʻo ia i ko kākou pōpilikia, Ua halihali nō ʻo ia i ko kākou ʻeha: Akā, manaʻo aku kākou iā ia, ua paʻipaʻi ʻia, Ua hahau ʻia hoʻi, a ua hoʻokaumaha ʻia e ke Akua | Surely he took up our infirmities and carried our sorrows, yet we considered him stricken by God, smitten by him, and afflicted. |
| ʻIsaia 53:5 | Akā, ua hou ʻia ʻo ia no ko kākou hewa, Ua paopao ʻia ʻo ia no ko kākou hala; Ma luna ona ka hoʻopaʻi ʻana e malu ai kākou, Ma kona mau palapū, ua hoʻōla ʻia mai kākou. | But he was pierced for our transgressions, he was crushed for our iniquities; the punishment that brought us peace was upon him, and by his wounds we are healed. |
| ʻIsaia 53:10 | Akā, manaʻo nō ʻo Iēhova e paopao iā ia, Ua hōʻeha ʻo ia iā ia: A i ka wā e hāʻawi aku ai ʻoe i kona ʻuhane i mōhai hala, E ʻike nō ʻo ia i kāna mau keiki, a e hoʻolōʻihi nō hoʻi i kona mau lā, A e pōmaikaʻi auaneʻi ka makemake o Iēhova ma kona mau lima. | Yet it was the LORD's will to crush him and cause him to suffer, and though the LORD makes his life a guilt offering, he will see his offspring and prolong his days, and the will of the LORD will prosper in his hand. |
| ʻIsaia 54:7 | No ka manawa ʻuʻuku, ua haʻalele aku au iā ʻoe; Akā, me ka lokomaikaʻi he nui loa, e hōʻiliʻili au iā ʻoe. | "For a brief moment I abandoned you, but with deep compassion I will bring you back. |
| ʻIsaia 54:8 | I ka hū ʻana o ka huhū, hūnā nō wau i koʻu maka iā ʻoe i kekahi minute; Akā, me ke aloha mau loa, e lokomaikaʻi aku ai au iā ʻoe, Wahi a Iēhova, kou Hoʻōla pānaʻi. | In a surge of anger I hid my face from you for a moment, but with everlasting kindness I will have compassion on you," says the LORD your Redeemer. |
| ʻIsaia 54:10 | No ka mea, e lilo auaneʻi nā kuahiwi, A e hoʻoneʻeneʻe ʻia nā mauna; Akā, ʻaʻole e lilo aku koʻu lokomaikaʻi, ʻAʻole hoʻi e hoʻoneʻeneʻe ʻia ka berita o koʻu malu, Wahi a Iēhova, ka mea i aloha mai iā ʻoe. | Though the mountains be shaken and the hills be removed, yet my unfailing love for you will not be shaken nor my covenant of peace be removed," says the LORD, who has compassion on you. |
| ʻIsaia 55:10 | No ka mea, e like me ka ua, a me ka hau i iho mai, mai nā lani mai, ʻAʻole hoʻi e hoʻi hou i laila, akā, e hoʻomau mai nō i ka honua, A hoʻohua ihola iā ia, e hoʻomuʻo nō hoʻi, I hāʻawi mai ia i ka hua na ka mea lūlū hua, A i berena hoʻi na ka mea ʻai; | As the rain and the snow come down from heaven, and do not return to it without watering the earth and making it bud and flourish, so that it yields seed for the sower and bread for the eater, |
| ʻIsaia 55:11 | Pēlā auaneʻi kaʻu ʻōlelo, ka mea i puka aku, mai koʻu waha aku, ʻAʻole ia e hoʻi nele mai iaʻu; Akā, e hana nō ia i ka mea aʻu e makemake ai, A e hoʻokō ʻiʻo ia i ka mea aʻu e hoʻouna aku ai iā ia. | so is my word that goes out from my mouth: It will not return to me empty, but will accomplish what I desire and achieve the purpose for which I sent it. |
| ʻIsaia 57:13 | Iā ʻoe e kāhea aku ai, na kou poʻe ʻoe e hoʻopakele; E kaʻikaʻi aku nō ka makani iā lākou a pau; Na ka ʻōnini lākou e lawe aku; Akā, ʻo ka mea hilinaʻi mai iaʻu, nāna nō e noho i ka ʻāina, A e ili mai nō koʻu mauna hoʻāno iā ia. | When you cry out for help, let your collection save you! The wind will carry all of them off, a mere breath will blow them away. But the man who makes me his refuge will inherit the land and possess my holy mountain." |
| ʻIsaia 57:17 | No ka hewa o kona ʻālunu i huhū aku ai au, a hahau akula iā ia; Hūnā nō wau i koʻu maka, a huhū aku nō; Akā, hele nō ʻo ia ma ke kolohe, ma ka ʻaoʻao nō o kona naʻau. | I was enraged by his sinful greed; I punished him, and hid my face in anger, yet he kept on in his willful ways. |
| ʻIsaia 58:2 | Akā, ʻimi nō lākou iaʻu i kēlā lā i kēia lā, A ʻoliʻoli lākou i ka ʻike ʻana i koʻu mau ʻaoʻao, Me he lāhui kanaka lā i hana i ka pono, A haʻalele ʻole i ke kānāwai o ko lākou Akua. Nīnau mai nō lākou iaʻu i ka hoʻoponopono pololei ʻana, A ʻoliʻoli lākou i ka hoʻokokoke ʻana i ke Akua. | For day after day they seek me out; they seem eager to know my ways, as if they were a nation that does what is right and has not forsaken the commands of its God. They ask me for just decisions and seem eager for God to come near them. |
| ʻIsaia 59:2 | Akā, ua kaupale nō ko ʻoukou mau hewa ma waena o ʻoukou, a me ko ʻoukou Akua, A ua hūnā ko ʻoukou mau hala i kona maka, mai o ʻoukou aku, I ʻole ʻo ia e hoʻolohe mai. | But your iniquities have separated you from your God; your sins have hidden his face from you, so that he will not hear. |
| ʻIsaia 59:9 | No laila, ua lōʻihi ka pono mai o mākou aku, ʻAʻole hahai ka hoʻoponopono iā mākou a loaʻa; Kakali nō mākou i ka mālamalama, aia hoʻi, he pouli; A i ke ʻālohilohi hoʻi, akā, ke hele nei mākou ma ka pōʻeleʻele. | So justice is far from us, and righteousness does not reach us. We look for light, but all is darkness; for brightness, but we walk in deep shadows. |
| ʻIsaia 60:2 | No ka mea, aia hoʻi, e uhi mai nō ka pōʻeleʻele i ka honua, A ʻo ka pouli loa hoʻi i nā kānaka; Akā, e puka mai nō ʻo Iēhova ma luna ou, A ʻike ʻia hoʻi kona nani ma luna ou. | See, darkness covers the earth and thick darkness is over the peoples, but the LORD rises upon you and his glory appears over you. |
| ʻIsaia 60:10 | Na nā keiki a ka malihini e hana i kou mau pā, A na ko lākou aliʻi e lawelawe nāu; No ka mea, i koʻu ukiuki, hahau aku nō au iā ʻoe, Akā, i koʻu lokomaikaʻi, ua aloha aku au iā ʻoe. | "Foreigners will rebuild your walls, and their kings will serve you. Though in anger I struck you, in favor I will show you compassion. |
| ʻIsaia 60:18 | ʻAʻole e lohe hou ʻia ka hao wale ʻana ma kou ʻāina, ʻAʻole hoʻi ka hoʻokaumaha, a me ka ʻānai ʻana, ma kou mau mokuna; Akā, e kapa iho nō ʻoe i kou mau pā, He ola, A me kou mau puka pā hoʻi, He hoʻonani. | No longer will violence be heard in your land, nor ruin or destruction within your borders, but you will call your walls Salvation and your gates Praise. |
| ʻIsaia 60:19 | ʻO ka lā, ʻaʻole ia ʻo kou mālamalama hou aku ma ke ao, ʻAʻole hoʻi e hoʻomālamalama mai ka mahina iā ʻoe, no ka ʻālohilohi; Akā, ʻo Iēhova auaneʻi kou mālamalama mau loa, A ʻo kou Akua hoʻi kou hanohano. | The sun will no more be your light by day, nor will the brightness of the moon shine on you, for the LORD will be your everlasting light, and your God will be your glory. |
| ʻIsaia 61:6 | Akā, e kapa ʻia ʻoukou, Nā kāhuna o Iēhova, E ʻōlelo nō lākou iā ʻoukou, He poʻe lawelawe na ko kākou Akua; E ʻai nō ʻoukou i ka waiwai o ko nā ʻāina ʻē, A ma ko lākou nani ʻoukou e kaena ai. | And you will be called priests of the LORD, you will be named ministers of our God. You will feed on the wealth of nations, and in their riches you will boast. |
| ʻIsaia 62:4 | ʻAʻole ʻoe e ʻī hou ʻia, ʻo ʻAzuba; ʻAʻole hoʻi e kapa hou ʻia kou ʻāina, ʻo Semama; Akā, e kapa ʻia nō ʻoe, ʻo Hepeziba, A ʻo kou ʻāina hoʻi, ʻo Beula; No ka mea, ua aloha mai ʻo Iēhova iā ʻoe, A e mare ʻia hoʻi kou ʻāina. | No longer will they call you Deserted, or name your land Desolate. But you will be called Hephzibah, and your land Beulah; for the LORD will take delight in you, and your land will be married. |
| ʻIsaia 62:9 | Akā, ʻo ka poʻe i hoʻoʻiliʻili i ka ʻai, na lākou ia e ʻai, A e hoʻomaikaʻi aku hoʻi iā Iēhova; A ʻo ka poʻe nāna i hōʻuluʻulu i ka waina, Na lākou ia e inu ma koʻu mau pā hoʻāno. | but those who harvest it will eat it and praise the LORD, and those who gather the grapes will drink it in the courts of my sanctuary." |
| ʻIsaia 63:9 | I ko lākou pōpilikia a pau, ʻaʻole ia he ʻenemi, Akā, na ka ʻānela o kona alo lākou i hoʻōla; A no kona aloha, a no kona lokomaikaʻi, hoʻōla pānaʻi ʻo ia iā lākou; A hāpai aʻela ʻo ia, a kaʻikaʻi akula iā lākou, i nā lā a pau o ka wā kahiko. | In all their distress he too was distressed, and the angel of his presence saved them. In his love and mercy he redeemed them; he lifted them up and carried them all the days of old. |
| ʻIsaia 63:10 | Akā, kipi nō lākou, a hōʻeha akula i kona ʻUhane Hemolele; No laila ʻo ia i huli ai i ʻenemi no lākou, A kaua mai nō hoʻi iā lākou. | Yet they rebelled and grieved his Holy Spirit. So he turned and became their enemy and he himself fought against them. |
| ʻIsaia 64:6 | Akā, ua like nō mākou a pau me ka mea haumia, Ua like hoʻi ko mākou pono a pau me ke kapa peʻa; A mae wale nō hoʻi mākou a pau, e like me ka lau; A ua kaʻikaʻi aku nō ko mākou hewa iā mākou, e like me ka makani. | All of us have become like one who is unclean, and all our righteous acts are like filthy rags; we all shrivel up like a leaf, and like the wind our sins sweep us away. |
| ʻIsaia 65:11 | Akā, ʻo ʻoukou ka poʻe haʻalele iā Iēhova, A hoʻopoina hoʻi i koʻu mauna hoʻāno, Ka poʻe hoʻomākaukau i ka papa ʻaina no Gada, A hoʻomākaukau hoʻi i ka waina ʻala no Meni. | "But as for you who forsake the LORD and forget my holy mountain, who spread a table for Fortune and fill bowls of mixed wine for Destiny, |
| ʻIsaia 65:12 | ʻO ʻoukou kaʻu e helu aku ai no ka pahi kaua, A e kūlou ʻoukou a pau i ka make; No ka mea, iaʻu i hea aku ai, ʻaʻole ʻoukou i ō mai, Iaʻu i ʻōlelo ai, ʻaʻole ʻoukou i hoʻolohe; Akā, hana hewa nō ʻoukou i mua o koʻu mau maka, A koho ʻoukou i ka mea aʻu i makemake ʻole ai. | I will destine you for the sword, and you will all bend down for the slaughter; for I called but you did not answer, I spoke but you did not listen. You did evil in my sight and chose what displeases me." |
| ʻIsaia 65:13 | No laila, ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova, ka Haku, Aia hoʻi, e ʻai nō kaʻu poʻe kauā, akā, e pōloli ana ʻoukou; Aia hoʻi, e inu nō kaʻu poʻe kauā, akā, e make wai ana ʻoukou; Aia hoʻi, e ʻoliʻoli nō kaʻu poʻe kauā, akā, e hilahila ana ʻoukou: | Therefore this is what the Sovereign LORD says: "My servants will eat, but you will go hungry; my servants will drink, but you will go thirsty; my servants will rejoice, but you will be put to shame. |
| ʻIsaia 65:14 | Aia hoʻi, e ʻoli nō kaʻu poʻe kauā no ka hauʻoli o ka naʻau, Akā, e uē ana ʻoukou no ke kaumaha o ka naʻau, A e ʻaoa ana nō hoʻi no ka nāhaehae ʻana o ka ʻuhane. | My servants will sing out of the joy of their hearts, but you will cry out from anguish of heart and wail in brokenness of spirit. |
| ʻIsaia 65:20 | ʻAʻole e loaʻa hou ma laila ke keiki hoʻopiha ʻole i nā lā, ʻAʻohe hoʻi kanaka ʻelemakule i hoʻopiha ʻole i kona mau lā: No ka mea, e make nō ke keiki, hoʻokahi haneri makahiki, Akā, ʻo ka mea i hana hewa, hoʻokahi haneri ona mau makahiki, E pōʻino ana ia. | "Never again will there be in it an infant who lives but a few days, or an old man who does not live out his years; he who dies at a hundred will be thought a mere youth; he who fails to reach a hundred will be considered accursed. |
| ʻIsaia 66:2 | No ka mea, na koʻu lima nō i hana ia mau mea a pau, A eia nō hoʻi lākou a pau e noho lā, wahi a Iēhova; Akā, e nānā aku au i kēia, i ka mea i haʻahaʻa, a mihi hoʻi ma ka naʻau, A haʻalulu i kaʻu ʻōlelo. | Has not my hand made all these things, and so they came into being?" declares the LORD. "This is the one I esteem: he who is humble and contrite in spirit, and trembles at my word. |
| ʻIsaia 66:4 | E koho nō hoʻi au i ko lākou pōʻino, A naʻu hoʻi e hoʻoili aku ma luna o lākou, i ko lākou mea e weliweli ai; No ka mea, iaʻu i hea aku ai, ʻaʻohe mea i ō mai, Iaʻu i ʻōlelo aku ai, ʻaʻole lākou i hoʻolohe: Akā, hana hewa nō lākou i mua o koʻu mau maka, A koho nō hoʻi i ka mea aʻu i makemake ʻole ai. | so I also will choose harsh treatment for them and will bring upon them what they dread. For when I called, no one answered, when I spoke, no one listened. They did evil in my sight and chose what displeases me." |
| ʻIsaia 66:5 | E hoʻolohe ʻoukou i ka ʻōlelo a Iēhova, E ka poʻe haʻalulu i kāna ʻōlelo; ʻO ko ʻoukou poʻe hoahānau, ka poʻe i ukiuki mai iā ʻoukou, Ka poʻe i kipaku aku iā ʻoukou i waho, no koʻu inoa, ʻĪ aʻela lākou, E hoʻonani ʻia ʻo Iēhova: A e ʻike ʻia nō ia, i mea e hauʻoli ai ʻoukou, Akā, e hilahila auaneʻi lākou. | Hear the word of the LORD, you who tremble at his word: "Your brothers who hate you, and exclude you because of my name, have said, 'Let the LORD be glorified, that we may see your joy!' Yet they will be put to shame. |
| Ier 1:7 | Akā, ʻōlelo maila ʻo Iēhova iaʻu, Mai ʻōlelo ʻoe, He keiki nō wau; no ka mea, e hele aku nō ʻoe i ka poʻe a pau aʻu e hoʻouna aku ai iā ʻoe, a ʻo ka mea aʻu e kauoha aku ai iā ʻoe, ʻo kāu ia e ʻōlelo aku ai: | But the LORD said to me, "Do not say, 'I am only a child.' You must go to everyone I send you to and say whatever I command you. |
| Ier 2:7 | A lawe mai au iā ʻoukou ma loko o ka ʻāina ʻai nui i ʻai ʻoukou i ko laila hua, a me ko laila maikaʻi. Akā, i ko ʻoukou komo ʻana, hoʻohaumia ʻoukou i koʻu ʻāina, a hoʻolilo hoʻi i koʻu hoʻoilina i mea e hoʻopailua ai. | I brought you into a fertile land to eat its fruit and rich produce. But you came and defiled my land and made my inheritance detestable. |
| Ier 2:11 | Ua hoʻololi aʻe nei anei he lāhui kanaka i nā akua, i nā mea akua ʻole? Akā, ua hoʻololi aʻe nei nō koʻu poʻe kānaka i ko lākou nani i mea kōkua ʻole. | Has a nation ever changed its gods? (Yet they are not gods at all.) But my people have exchanged their Glory for worthless idols. |
| Ier 2:21 | Akā, ua kanu nō wau iā ʻoe i kumu waina maikaʻi, he hua pono wale nō. Pehea lā hoʻi ʻoe i hoʻololi ʻia ai i lālā o ke kumu waina ʻē iaʻu? | I had planted you like a choice vine of sound and reliable stock. How then did you turn against me into a corrupt, wild vine? |
| Ier 2:25 | E mālama ʻoe i kou wāwae, o kāmaʻa ʻole, a me kou puʻu, o maloʻo. Akā, ʻōlelo maila ʻoe, Makehewa. ʻO ia, ua makemake au i nā malihini, a e hahai nō au iā lākou. | Do not run until your feet are bare and your throat is dry. But you said, 'It's no use! I love foreign gods, and I must go after them.' |
| Ier 2:27 | E ʻōlelo ana hoʻi i ka lāʻau, ʻO ʻoe koʻu makua kāne; a i ka pōhaku hoʻi, Nāu nō wau i hānau: a ua huli lākou i ke kua iaʻu, ʻaʻole i ka maka. Akā, i ka manawa o ko lākou pōʻino, e ʻōlelo mai nō lākou, E ala, e hoʻōla mai ʻoe iā mākou. | They say to wood, 'You are my father,' and to stone, 'You gave me birth.' They have turned their backs to me and not their faces; yet when they are in trouble, they say, 'Come and save us!' |
| Ier 2:32 | E hiki anei i ke kaikamahine ke hoʻopoina i kona kāhiko ʻana, a me ka wahine mare hoʻi i kona kāʻei? Akā, ua hoʻopoina koʻu poʻe kānaka iaʻu i nā lā pau ʻole i ka helu. | Does a maiden forget her jewelry, a bride her wedding ornaments? Yet my people have forgotten me, days without number. |
| Ier 2:34 | Ma nā kihi o kou ʻaʻahu, ua loaʻa ke koko o nā ʻuhane o ka poʻe ʻilihune hewa ʻole; ʻaʻole i loaʻa ma ka huli ʻana, akā, ma luna nō ia o kēia mau mea a pau. | On your clothes men find the lifeblood of the innocent poor, though you did not catch them breaking in. Yet in spite of all this |
| Ier 2:35 | Akā, ke ʻōlelo nei ʻoe, ʻAʻole oʻu hewa, no laila, e huli aku ai kona huhū, mai oʻu aku nei. Aia hoʻi, e paio aku nō au iā ʻoe, no ka mea, ua ʻōlelo ʻoe, ʻAʻole au i hewa. | you say, 'I am innocent; he is not angry with me.' But I will pass judgment on you because you say, 'I have not sinned.' |
| Ier 3:1 | Ke ʻōlelo nei lākou, Inā kipaku ke kāne i kāna wahine, a hele aku ʻo ia, mai ona aku lā, a lilo na ke kanaka ʻē, e hoʻi hou anei kēlā iā ia? ʻAʻole anei e hoʻohaumia loa ʻia kēlā ʻāina? Ua moekolohe nō naʻe ʻoe me nā ipo he nui loa; akā, e hoʻi hou mai ʻoe iaʻu, wahi a Iēhova. | "If a man divorces his wife and she leaves him and marries another man, should he return to her again? Would not the land be completely defiled? But you have lived as a prostitute with many lovers-- would you now return to me?" declares the LORD. |
| Ier 3:10 | Akā, no kēia mau mea a pau, ʻaʻole i huli mai kona kaikuaʻana kipi iaʻu me kona naʻau a pau, akā, me ka wahaheʻe, wahi a Iēhova. | In spite of all this, her unfaithful sister Judah did not return to me with all her heart, but only in pretense," declares the LORD. |
| Ier 3:19 | Akā, ʻī ihola au, Pehea lā au e waiho ai iā ʻoe i waena o nā keiki, a hāʻawi hoʻi iā ʻoe i ka ʻāina maikaʻi i ʻāina hoʻoili nani o nā pae ʻāina? A ʻōlelo akula au, E kapa mai ʻoukou iaʻu, ʻo Koʻu Makua, ʻaʻole hoʻi e huli mai oʻu aku nei. | "I myself said, " 'How gladly would I treat you like sons and give you a desirable land, the most beautiful inheritance of any nation.' I thought you would call me 'Father' and not turn away from following me. |
| Ier 4:10 | A ʻī akula au, Auē, e ka Haku, e Iēhova! He ʻoiaʻiʻo, ua alakaʻi hewa loa ʻoe i kēia poʻe kānaka, a me ko Ierusalema, i ka ʻī ʻana mai, E loaʻa auaneʻi iā ʻoukou ka malu; akā, ua komo ka pahi kaua i loko o ka ʻuhane. | Then I said, "Ah, Sovereign LORD, how completely you have deceived this people and Jerusalem by saying, 'You will have peace,' when the sword is at our throats." |
| Ier 4:22 | No ka mea, ua lapuwale koʻu poʻe kānaka, ʻaʻole lākou i ʻike mai iaʻu; he poʻe kamaliʻi lapuwale, ʻaʻohe o lākou naʻauao. He akamai lākou i ka hana hewa; akā, ʻaʻole o lākou ʻike i ka hana maikaʻi. | "My people are fools; they do not know me. They are senseless children; they have no understanding. They are skilled in doing evil; they know not how to do good." |
| Ier 5:3 | E Iēhova ē, ʻaʻole anei kou mau maka ma ka ʻoiaʻiʻo? Ua hahau nō ʻoe iā lākou, ʻaʻole naʻe lākou i uē. Ua hoʻopau nō ʻoe iā lākou, akā, ua hōʻole lākou, ʻaʻole lākou e hoʻonaʻauao: a ua hana lākou i ko lākou maka a ʻoi ka paʻakikī i ko ka pōhaku; ua hōʻole lākou, ʻaʻole e hoʻi mai. | O LORD, do not your eyes look for truth? You struck them, but they felt no pain; you crushed them, but they refused correction. They made their faces harder than stone and refused to repent. |
| Ier 5:5 | E hele aku nō au i nā kānaka koʻikoʻi, a e ʻōlelo aku iā lākou; no ka mea, ua ʻike lākou i ka ʻaoʻao o Iēhova, i ka pono hoʻi o ko lākou Akua: akā, ʻo kēia poʻe, ua uhaki loa lākou i ka ʻauamo, ua moku iā lākou nā kaula e paʻa ai. | So I will go to the leaders and speak to them; surely they know the way of the LORD, the requirements of their God." But with one accord they too had broken off the yoke and torn off the bonds. |
| Ier 5:18 | Akā, i kēlā mau lā, wahi a Iēhova, ʻaʻole au e hoʻōki loa iā ʻoukou. | "Yet even in those days," declares the LORD, "I will not destroy you completely. |
| Ier 5:23 | Akā, ʻo kēia poʻe kānaka, he naʻau kipi kūʻē ko lākou; ua kipi nō lākou, a ua lilo. | But these people have stubborn and rebellious hearts; they have turned aside and gone away. |
| Ier 6:16 | Ke ʻī mai nei ʻo Iēhova penei, E kū mai ʻoukou ma nā alanui, a nānā, a e nīnau hoʻi no nā kuamoʻo kahiko. ʻAuhea ka ʻaoʻao maikaʻi? E hele ʻoukou ma loko o laila, a e loaʻa nō iā ʻoukou ka hoʻomaha no ko ʻoukou poʻe ʻuhane. Akā, ʻōlelo maila lākou, ʻAʻole mākou e hele. | This is what the LORD says: "Stand at the crossroads and look; ask for the ancient paths, ask where the good way is, and walk in it, and you will find rest for your souls. But you said, 'We will not walk in it.' |
| Ier 6:17 | A hoʻonoho ihola au i poʻe kiaʻi ma luna o ʻoukou, nāna i ʻōlelo, E hoʻolohe ʻoukou i ke kani ʻana o ka pū. Akā, ʻōlelo maila lākou, ʻAʻole mākou e hoʻolohe. | I appointed watchmen over you and said, 'Listen to the sound of the trumpet!' But you said, 'We will not listen.' |
| Ier 6:19 | E hoʻolohe mai, e ka honua! Aia hoʻi, e lawe mai ana nō wau i ka hewa ma luna o kēia poʻe kānaka, i ka hua hoʻi o ko lākou manaʻo iho; no ka mea, ʻaʻole lākou i hoʻolohe mai i kaʻu mau ʻōlelo, ʻaʻole hoʻi i koʻu kānāwai, akā, hōʻole lākou ia. | Hear, O earth: I am bringing disaster on this people, the fruit of their schemes, because they have not listened to my words and have rejected my law. |
| Ier 7:12 | Akā, e hele ʻoukou, ʻānō, i koʻu hale ma Silo, i kahi aʻu i waiho ai i koʻu inoa i kinohi, a e ʻike hoʻi i ka mea aʻu i hana ai ia wahi no ka hewa o koʻu poʻe kānaka no ka ʻIseraʻela. | " 'Go now to the place in Shiloh where I first made a dwelling for my Name, and see what I did to it because of the wickedness of my people Israel. |
| Ier 7:23 | Akā, ʻo kēia kaʻu i kauoha aku ai iā lākou, ʻī akula, E mālama i koʻu leo, a ʻo wau auaneʻi ko ʻoukou Akua, a ʻo ʻoukou auaneʻi koʻu poʻe kānaka, a e hele hoʻi ʻoukou ma nā ʻaoʻao a pau aʻu i kauoha aku ai iā ʻoukou, i mea e pōmaikaʻi ai ʻoukou. | but I gave them this command: Obey me, and I will be your God and you will be my people. Walk in all the ways I command you, that it may go well with you. |
| Ier 7:24 | Akā, ʻaʻole lākou i hoʻolohe mai, ʻaʻole hoʻi i hāliu mai i ko lākou pepeiao, akā, hele nō lākou ma ka noʻonoʻo ʻana a ma ka paʻakikī o ko lākou naʻau hewa, a hoʻi hope lākou, ʻaʻole i hele mua. | But they did not listen or pay attention; instead, they followed the stubborn inclinations of their evil hearts. They went backward and not forward. |
| Ier 7:26 | ʻAʻole naʻe lākou i hoʻolohe mai iaʻu, ʻaʻole hoʻi i hāliu mai i ko lākou pepeiao, akā, hōʻoʻoleʻa nō i ko lākou ʻāʻī. Kela aku nō kā lākou hana hewa ʻana, i kā nā mākua o lākou. | But they did not listen to me or pay attention. They were stiff-necked and did more evil than their forefathers.' |
| Ier 7:27 | No laila ʻoe e ʻōlelo aku ai i kēia mau ʻōlelo a pau iā lākou; akā, ʻaʻole nō lākou e hoʻolohe mai iā ʻoe. E hea aku ʻoe iā lākou; akā, ʻaʻole nō lākou e ō mai i kāu. | "When you tell them all this, they will not listen to you; when you call to them, they will not answer. |
| Ier 7:32 | No laila, aia hoʻi, e hiki mai auaneʻi nā lā, wahi a Iēhova, e kapa ʻole ʻia ai ia ʻo Topeta, ʻaʻole hoʻi ʻo ke awāwa o ke keiki a Hinoma, akā, ʻo ke awāwa o ka make; no ka mea, e kanu kupapaʻu nō lākou ma Topeta, a piha loa ia wahi. | So beware, the days are coming, declares the LORD, when people will no longer call it Topheth or the Valley of Ben Hinnom, but the Valley of Slaughter, for they will bury the dead in Topheth until there is no more room. |
| Ier 8:7 | ʻO ia, ua ʻike nō ke setoreka ma ka lani i ka manawa pono; a mālama nō hoʻi ke kuhukukū, a me ka manu ʻū, a me ka manu ʻioʻio i ko lākou wā e hele mai ai: akā, ʻo koʻu poʻe kānaka, ʻaʻole ʻike lākou i ka hoʻopono o Iēhova. | Even the stork in the sky knows her appointed seasons, and the dove, the swift and the thrush observe the time of their migration. But my people do not know the requirements of the LORD. |
| Ier 9:8 | ʻO ko lākou alelo, he pua ia i pana ʻia aku, ʻōlelo nō ia i ka hoʻopunipuni. ʻŌlelo ʻoluʻolu aku kekahi i kona hoalauna me ka waha, akā, ma ka naʻau, ua hoʻohālua iā ia. | Their tongue is a deadly arrow; it speaks with deceit. With his mouth each speaks cordially to his neighbor, but in his heart he sets a trap for him. |
| Ier 9:14 | Akā, ua hele lākou ma muli o ka paʻakikī o ko lākou naʻau iho, a ma muli o nā Baʻala hoʻi, nā mea a ko lākou poʻe mākua i aʻo mai ai iā lākou; | Instead, they have followed the stubbornness of their hearts; they have followed the Baals, as their fathers taught them." |
| Ier 9:20 | Akā, e hoʻolohe mai ʻoukou i ka ʻōlelo a Iēhova, e nā wāhine, a e lawe hoʻi ko ʻoukou pepeiao i ka ʻōlelo a kona waha, a e aʻo aku i kā ʻoukou mau kaikamāhine i ka uē ʻana, a ʻo kēlā mea kēia mea i kona hoalauna i ke kūmākena ʻana. | Now, O women, hear the word of the LORD; open your ears to the words of his mouth. Teach your daughters how to wail; teach one another a lament. |
| Ier 9:24 | Akā, ʻo ka mea kaena, e kaena ʻo ia i kēia, i kona hoʻomaopopo ʻana, a i kona ʻike ʻana iaʻu, ʻo wau nō ʻo Iēhova, ka mea hana aku i ka lokomaikaʻi, a me ka hoʻopono, a me ka maikaʻi ma ka honua; no ka mea, ke leʻaleʻa nei au ia mau mea, wahi a Iēhova. | but let him who boasts boast about this: that he understands and knows me, that I am the LORD, who exercises kindness, justice and righteousness on earth, for in these I delight," declares the LORD. |
| Ier 10:10 | Akā, ʻo Iēhova nō ke Akua ʻoiaʻiʻo, ʻo ia ke Akua ola, ʻo ke aliʻi mau loa hoʻi. E haʻalulu auaneʻi ka honua i kona ukiuki, ʻaʻole hoʻi e hiki i nā lāhui kanaka ke hoʻomanawanui i kona inaina. | But the LORD is the true God; he is the living God, the eternal King. When he is angry, the earth trembles; the nations cannot endure his wrath. |
| Ier 10:19 | Auē au i kuʻu ʻeha! Ua nui loa koʻu hahau ʻia, akā, ʻī ihola au, He ʻoiaʻiʻo, he kaumaha kēia, e hoʻomanawanui naʻe au ia. | Woe to me because of my injury! My wound is incurable! Yet I said to myself, "This is my sickness, and I must endure it." |
| Ier 11:8 | Akā, ʻaʻole lākou i mālama, ʻaʻole i hāliu mai i ko lākou pepeiao; hele nō kēlā mea kēia mea ma muli o ka paʻakikī o kona naʻau hewa: no laila, e lawe nō wau ma luna o lākou i nā ʻōlelo a pau o kēia berita, aʻu i kauoha aku ai iā lākou e hana; a hana ʻole lākou. | But they did not listen or pay attention; instead, they followed the stubbornness of their evil hearts. So I brought on them all the curses of the covenant I had commanded them to follow but that they did not keep.' " |
| Ier 11:12 | A laila, e hele nō ko nā kūlanakauhale o ka Iuda, a me ka poʻe e noho ana ma Ierusalema, a e kāhea aku i nā akua, i nā mea i kaumaha ai lākou i ka mea ʻala. Akā, ʻaʻole e hoʻōla iki mai kēlā poʻe akua iā lākou, i ka wā o ko lākou pōpilikia. | The towns of Judah and the people of Jerusalem will go and cry out to the gods to whom they burn incense, but they will not help them at all when disaster strikes. |
| Ier 11:19 | Akā, ua like nō wau me ke keiki hipa, me ka bipi hoʻi i lawe ʻia mai no ke kālua ʻia. ʻAʻole au i ʻike, ua ʻimi manaʻo hewa mai lākou iaʻu, e ʻī ana, E hōʻoki kākou ia lāʻau, a me kona hua, a e uhuki iā ia, mai ka ʻāina aku o ka poʻe e ola ana, i ʻole e manaʻo hou ʻia ai kona inoa. | I had been like a gentle lamb led to the slaughter; I did not realize that they had plotted against me, saying, "Let us destroy the tree and its fruit; let us cut him off from the land of the living, that his name be remembered no more." |
| Ier 11:20 | Akā, ʻo ʻoe ʻo Iēhova o nā kaua, ka mea hoʻoponopono ma ka pololei, ka mea i hoʻāʻo i ka ʻōpū, a me ka naʻau, e hōʻike mai ʻoe iaʻu i kou ukiuki iā lākou; no ka mea, ua hōʻike aku au iā ʻoe i koʻu hihia. | But, O LORD Almighty, you who judge righteously and test the heart and mind, let me see your vengeance upon them, for to you I have committed my cause. |
| Ier 12:1 | Pono nō ʻoe, e Iēhova, i koʻu wā e paio aku ai me ʻoe; akā, e kamaʻilio aku nō au iā ʻoe ma ka hoʻoponopono ʻana. No ke aha lā e pōmaikaʻi ai ka ʻaoʻao o ka poʻe hewa? E maluhia anei ka poʻe hana ma ka wahaheʻe nui loa? | You are always righteous, O LORD, when I bring a case before you. Yet I would speak with you about your justice: Why does the way of the wicked prosper? Why do all the faithless live at ease? |
| Ier 12:3 | Akā, ʻo ʻoe e Iēhova, ke ʻike mai nei nō ʻoe iaʻu; ua nānā mai nō ʻoe iaʻu, ua hoʻāʻo mai ʻoe i koʻu naʻau ma ou lā. E hoʻokaʻawale ʻoe iā lākou, e like me nā hipa no ke kālua ʻia, a e hoʻomākaukau hoʻi iā lākou no ka lā o ka pepehi ʻana. | Yet you know me, O LORD; you see me and test my thoughts about you. Drag them off like sheep to be butchered! Set them apart for the day of slaughter! |
| Ier 12:13 | Ua lūlū lākou i ka huapalaoa, akā, e hoʻoʻiliʻili nō lākou i kākalaioa. Ua hōʻeha lākou iā lākou iho, ʻaʻole naʻe ia he mea e pōmaikaʻi ai: a e hilahila auaneʻi lākou i nā mea i loaʻa ai iā ʻoukou, no ko Iēhova huhū nui. | They will sow wheat but reap thorns; they will wear themselves out but gain nothing. So bear the shame of your harvest because of the LORD's fierce anger." |
| Ier 12:17 | Akā, inā ʻaʻole lākou e mālama mai, a laila, e uhuki loa wau, a e ʻānai loa aku i kēlā lāhui kanaka, wahi a Iēhova. | But if any nation does not listen, I will completely uproot and destroy it," declares the LORD. |
| Ier 13:11 | No ka mea, e like me ke kāʻei i pili i ka pūhaka o ke kanaka, pēlā i hoʻopili mai ai au i ko ka hale a pau o ka ʻIseraʻela, a me ko ka hale a pau o ka Iuda iaʻu, wahi a Iēhova; i lilo mai lākou i poʻe kānaka noʻu, a i inoa hoʻi, a i mea e hoʻomaikaʻi ʻia ai, a i nani hoʻi; akā, ʻaʻole lākou i hoʻolohe. | For as a belt is bound around a man's waist, so I bound the whole house of Israel and the whole house of Judah to me,' declares the LORD, 'to be my people for my renown and praise and honor. But they have not listened.' |
| Ier 13:14 | A e ʻulupā nō wau iā lākou, kekahi ma luna o kekahi, ʻo nā mākua kāne, a me nā keiki kāne pū, wahi a Iēhova; ʻaʻole hoʻi au e aloha aku, ʻaʻole au e hoʻokuʻu, ʻaʻole au e lokomaikaʻi aku, akā, e ʻānai aku nō wau iā lākou. | I will smash them one against the other, fathers and sons alike, declares the LORD. I will allow no pity or mercy or compassion to keep me from destroying them.' " |
| Ier 13:17 | Akā, inā ʻaʻole ʻoukou e hoʻolohe ia, a laila, e uē nō kuʻu ʻuhane no ʻoukou ma nā wahi malu, no ka hoʻokano; a e uē nui loa no koʻu mau maka, a kahe ka waimaka, no ka mea, ua lawe pio ʻia ka poʻe hipa a Iēhova. | But if you do not listen, I will weep in secret because of your pride; my eyes will weep bitterly, overflowing with tears, because the LORD's flock will be taken captive. |
| Ier 14:7 | E Iēhova, ke hōʻike kūʻē mai nei ko mākou hewa iā mākou, akā, e hana mai ʻoe no kou inoa iho; no ka mea, ua nui loa ko mākou hoʻi hope ʻana, ua hana hewa mākou iā ʻoe. | Although our sins testify against us, O LORD, do something for the sake of your name. For our backsliding is great; we have sinned against you. |
| Ier 14:9 | No ke aha lā ʻoe e like ai me ke kanaka pilihua, e like hoʻi me ke kanaka koa hiki ʻole ke hoʻōla? Akā, ʻo ʻoe, e Iēhova, eia nō ʻoe i waenakonu o mākou, a ua kapa ʻia mākou ma kou inoa; mai haʻalele ʻoe iā mākou. | Why are you like a man taken by surprise, like a warrior powerless to save? You are among us, O LORD, and we bear your name; do not forsake us! |
| Ier 14:12 | Iā lākou e hoʻokē ʻai ai, ʻaʻole au e hoʻolohe i ko lākou kāhea ʻana; a iā lākou e kaumaha ai i ka mōhai kuni, a me ka mōhai makana, ʻaʻole au e ʻae aku iā lākou; akā, e hoʻopau nō wau iā lākou i ka pahi kaua, a i ka wī, a i ka maʻi ahulau. | Although they fast, I will not listen to their cry; though they offer burnt offerings and grain offerings, I will not accept them. Instead, I will destroy them with the sword, famine and plague." |
| Ier 14:13 | A laila, ʻī ihola au, Auē, e ka Haku, e Iēhova ē! Aia hoʻi, ke ʻōlelo mai nei nā kāula iā lākou, ʻAʻole ʻoukou e ʻike i ka pahi kaua, ʻaʻole hoʻi e loaʻa iā ʻoukou ka wī; akā, e hāʻawi aku nō au iā ʻoukou i ka malu ʻoiaʻiʻo ma kēia wahi. | But I said, "Ah, Sovereign LORD, the prophets keep telling them, 'You will not see the sword or suffer famine. Indeed, I will give you lasting peace in this place.' " |
| Ier 14:15 | No laila, ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova, no nā kāula, ka poʻe i wānana ma koʻu inoa, ʻaʻole hoʻi au i hoʻouna aku iā lākou; akā, ke ʻōlelo nei lākou, ʻAʻole e hiki mai ka pahi kaua, ʻaʻole hoʻi ka wī i loko o kēia ʻāina: E hoʻopau ʻia ua poʻe kāula lā, i ka pahi kaua, a me ka wī. | Therefore, this is what the LORD says about the prophets who are prophesying in my name: I did not send them, yet they are saying, 'No sword or famine will touch this land.' Those same prophets will perish by sword and famine. |
| Ier 15:10 | Auē hoʻi au, e kuʻu makuahine, no ka mea, ua hānau mai ʻoe iaʻu, he kanaka hakakā, he kanaka paio no ko ka honua a pau! ʻAʻole au i hoʻolimalima kālā ma ke kuala, ʻaʻole hoʻi i ʻaiʻē kālā ma ke kuala; akā, ke hāʻiliʻili mai nei kēlā mea kēia mea o lākou iaʻu. | Alas, my mother, that you gave me birth, a man with whom the whole land strives and contends! I have neither lent nor borrowed, yet everyone curses me. |
| Ier 15:19 | No laila, ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova penei, Inā hoʻi mai ʻoe, a laila, e hoʻihoʻi mai nō wau iā ʻoe, a e kū nō ʻoe i mua oʻu: a inā e lawe aku ʻoe i ka mea pono, mai ka mea hewa aku, a laila, e like auaneʻi nō ʻoe me koʻu waha. E hoʻi mai lākou iā ʻoe, akā, mai hoʻi aku ʻoe iā lākou. | Therefore this is what the LORD says: "If you repent, I will restore you that you may serve me; if you utter worthy, not worthless, words, you will be my spokesman. Let this people turn to you, but you must not turn to them. |
| Ier 15:20 | A e hoʻolilo wau iā ʻoe i pā keleawe paʻa loa no kēia poʻe kānaka; a e kaua mai nō lākou iā ʻoe, akā, ʻaʻole lākou e lanakila mai ma luna ou; no ka mea, ʻo wau pū nō me ʻoe, e hoʻōla iā ʻoe, a e hoʻopakele iā ʻoe, wahi a Iēhova. | I will make you a wall to this people, a fortified wall of bronze; they will fight against you but will not overcome you, for I am with you to rescue and save you," declares the LORD. |
| Ier 16:4 | E make māinoino lākou, ʻaʻole lākou e kanikau ʻia, ʻaʻole hoʻi lākou e kanu ʻia; akā, e lilo lākou i lepo ma luna o ka ʻāina; a e hoʻopau ʻia nō lākou i ka pahi kaua, a i ka wī; a e lilo ko lākou kupapaʻu i mea ʻai na nā manu o ka lani, a na nā holoholona o ka honua. | "They will die of deadly diseases. They will not be mourned or buried but will be like refuse lying on the ground. They will perish by sword and famine, and their dead bodies will become food for the birds of the air and the beasts of the earth." |
| Ier 16:15 | Akā, Ke ola lā nō ʻo Iēhova, ka mea nāna i lawe mai i nā mamo a ʻIseraʻela, mai ka ʻāina o ke kūkulu ʻākau mai, a mai nā ʻāina a pau mai, kahi āna i kipaku aku ai iā lākou. A e lawe hou nō wau iā lākou i loko o ka ʻāina aʻu i hāʻawi aku ai i ko lākou poʻe kūpuna. | but they will say, 'As surely as the LORD lives, who brought the Israelites up out of the land of the north and out of all the countries where he had banished them.' For I will restore them to the land I gave their forefathers. |
| Ier 17:6 | E like auaneʻi ia me kahi i haʻalele ʻia ma loko o ka wao nahele, ʻaʻole ia e ʻike i ka wā e hiki mai ai ka maikaʻi; akā, e noho nō ʻo ia ma nā wahi maloʻo ma ka wao nahele, ma ka ʻāina hua ʻole, a noho ʻole ʻia. | He will be like a bush in the wastelands; he will not see prosperity when it comes. He will dwell in the parched places of the desert, in a salt land where no one lives. |
| Ier 17:8 | E like auaneʻi ia me ka lāʻau i kanu ʻia ma nā wai, a kupu aʻela kona mau aʻa ma kahi maʻū; ʻaʻole hoʻi ia e ʻike i ka hiki ʻana mai o ka wela; akā, e uliuli nō kona lau; a i ka makahiki wī, ʻaʻole ia e makaʻu, ʻaʻole hoʻi e hoʻōki ʻo ia i ka hoʻohua ʻana mai i ka hua. | He will be like a tree planted by the water that sends out its roots by the stream. It does not fear when heat comes; its leaves are always green. It has no worries in a year of drought and never fails to bear fruit." |
| Ier 17:22 | Mai lawe aku hoʻi i ka hāʻawe ma waho aku o ko ʻoukou mau hale i ka lā Sābati; mai hana hoʻi i kekahi hana; akā, e hoʻāno ʻoukou i ka lā Sābati, me aʻu i kauoha aku ai i ko ʻoukou poʻe kūpuna. | Do not bring a load out of your houses or do any work on the Sabbath, but keep the Sabbath day holy, as I commanded your forefathers. |
| Ier 17:23 | ʻAʻole lākou i hoʻolohe, ʻaʻole hoʻi i hāliu mai i ko lākou mau pepeiao, akā, hōʻoʻoleʻa lākou i ko lākou ʻāʻī i mea e lohe ʻole ai lākou, i mea hoʻi, e loaʻa ʻole ai iā lākou ka naʻauao. | Yet they did not listen or pay attention; they were stiff-necked and would not listen or respond to discipline. |
| Ier 17:24 | A inā e hoʻolohe pono mai ʻoukou iaʻu, wahi a Iēhova, a lawe ʻole i ka mea lawe ma loko o nā puka pā o ke kūlanakauhale i ka lā Sābati: akā, hoʻāno ʻoukou i ka lā Sābati, a hana ʻole i kekahi hana ia lā; | But if you are careful to obey me, declares the LORD, and bring no load through the gates of this city on the Sabbath, but keep the Sabbath day holy by not doing any work on it, |
| Ier 17:27 | Akā, inā ʻaʻole ʻoukou e hoʻolohe mai iaʻu, e hoʻāno i ka lā Sābati, a e lawe ʻole hoʻi i ka mea lawe, e komo ana hoʻi i loko ma nā puka pā o Ierusalema i ka lā Sābati; a laila, e hoʻā nō wau i ke ahi ma kona mau puka pā, a e hoʻopau nō ia i nā hale aliʻi o Ierusalema, ʻaʻole hoʻi ia e kinai ʻia. | But if you do not obey me to keep the Sabbath day holy by not carrying any load as you come through the gates of Jerusalem on the Sabbath day, then I will kindle an unquenchable fire in the gates of Jerusalem that will consume her fortresses.' " |
| Ier 18:23 | Akā, ua ʻike nō ʻoe, e Iēhova, i ko lākou manaʻo a pau iaʻu, e pepehi mai iaʻu. Mai kala ʻoe i ko lākou hala, ʻaʻole hoʻi e holoi i ko lākou hewa, mai kou alo aku; akā, e hoʻohiolo iā lākou i mua ou. E hana ʻoe pēlā iā lākou, i ka manawa o kou inaina. | But you know, O LORD, all their plots to kill me. Do not forgive their crimes or blot out their sins from your sight. Let them be overthrown before you; deal with them in the time of your anger. |
| Ier 19:6 | No laila, aia hoʻi, e hiki mai ana nā lā, wahi a Iēhova, e kapa hou ʻole ʻia ai kēia wahi ʻo Topeta, ʻaʻole hoʻi ke awāwa o ke keiki a Hinoma, akā, ʻo ke awāwa o ka pepehi. | So beware, the days are coming, declares the LORD, when people will no longer call this place Topheth or the Valley of Ben Hinnom, but the Valley of Slaughter. |
| Ier 20:3 | A ia lā iho, lawe mai ʻo Pasehura iā Ieremia ma waho o kahi paʻa o nā lāʻau kūpeʻe. A laila, ʻōlelo aʻela ʻo Ieremia iā ia, ʻAʻole i kapa mai ʻo Iēhova i kou inoa, ʻo Pasehura, akā, ʻo Magoramisabiba. | The next day, when Pashhur released him from the stocks, Jeremiah said to him, "The LORD's name for you is not Pashhur, but Magor-Missabib. |
| Ier 20:9 | A laila, ʻōlelo ihola au, ʻAʻole au e hoʻomanaʻo hou iā ia, ʻaʻole hoʻi e ʻōlelo hou ma kona inoa; akā, ua like ia i loko o koʻu naʻau, me ke ahi e ʻā ana, a pani ʻia hoʻi i loko o koʻu mau iwi; a ikiiki au i ka hoʻomanawanui ʻana, ʻaʻole hoʻi i hiki iaʻu. | But if I say, "I will not mention him or speak any more in his name," his word is in my heart like a fire, a fire shut up in my bones. I am weary of holding it in; indeed, I cannot. |
| Ier 20:11 | Akā, ʻo Iēhova pū nō me aʻu, e like me ka mea mana a weliweli; no laila e hina ai ka poʻe hoʻomaʻau mai iaʻu, ʻaʻole lākou e lanakila: e hilahila loa auaneʻi lākou, no ka mea, ʻaʻole lākou e pōmaikaʻi. ʻAʻole e poina ʻia ko lākou hilahila mau loa. | But the LORD is with me like a mighty warrior; so my persecutors will stumble and not prevail. They will fail and be thoroughly disgraced; their dishonor will never be forgotten. |
| Ier 20:12 | Akā, ʻo ʻoe, e Iēhova o nā kaua, ka mea hoʻāʻo mai i ka poʻe i pono, ka mea ʻike i ka ʻōpū, a me ka naʻau, e hōʻike mai ʻoe iaʻu i kou ukiuki iā lākou; no ka mea, iā ʻoe nō koʻu hoʻopiʻi ʻana i koʻu pono. | O LORD Almighty, you who examine the righteous and probe the heart and mind, let me see your vengeance upon them, for to you I have committed my cause. |
| Ier 21:9 | ʻO ka mea e noho ma kēia kūlanakauhale, e make nō ia i ka pahi kaua, a me ka wī, a me ka maʻi ahulau; akā, ʻo ka mea puka aku i waho, a hāʻule aku i ko Kaledea, ka poʻe e hoʻopilikia ana iā ʻoukou, e ola nō ia, a e koe nō kona ola i waiwai pio nona iho. | Whoever stays in this city will die by the sword, famine or plague. But whoever goes out and surrenders to the Babylonians who are besieging you will live; he will escape with his life. |
| Ier 21:14 | Akā, e hoʻopaʻi aku au iā ʻoukou, e like me ka hua o kā ʻoukou hana ʻana, wahi a Iēhova; a e puhi nō wau i ke ahi i loko o ko laila ulu lāʻau, a e hoʻopau nō ia i nā mea a pau, a puni ia wahi. | I will punish you as your deeds deserve, declares the LORD. I will kindle a fire in your forests that will consume everything around you.' " |
| Ier 22:5 | Akā, inā ʻaʻole ʻoukou e hoʻolohe i kēia mau ʻōlelo, ke hoʻohiki nei au iaʻu iho, wahi a Iēhova, e lilo nō kēia hale i neoneo. | But if you do not obey these commands, declares the LORD, I swear by myself that this palace will become a ruin.' " |
| Ier 22:12 | Akā, e make nō ʻo ia ma kahi a lākou i lawe pio ai iā ia, ʻaʻole e ʻike hou mai i kēia ʻāina. | He will die in the place where they have led him captive; he will not see this land again." |
| Ier 22:17 | Akā, ʻaʻohe mea ma kou mau maka, a ma kou naʻau, ʻo kou makeʻe waiwai nō, a me ka hoʻokahe i ke koko hala ʻole, a me ka hoʻokaumaha, a me ka lawe wale, e hana hoʻi. | "But your eyes and your heart are set only on dishonest gain, on shedding innocent blood and on oppression and extortion." |
| Ier 22:21 | I kou wā i pōmaikaʻi ai, ʻōlelo akula nō wau iā ʻoe, akā, ʻōlelo mai ʻoe, ʻAʻole au e hoʻolohe: ʻo ia hoʻi kou ʻaoʻao, mai kou wā ʻōpiopio mai, no ka mea, ʻaʻole ʻoe i hoʻolohe i koʻu leo. | I warned you when you felt secure, but you said, 'I will not listen!' This has been your way from your youth; you have not obeyed me. |
| Ier 22:27 | Akā, ʻo ka ʻāina a lākou e makemake ai e hoʻi mai; ʻaʻole lākou e hoʻi mai i laila. | You will never come back to the land you long to return to." |
| Ier 23:8 | Akā, Ke ola lā nō ʻo Iēhova, ka mea nāna i lawe mai, alakaʻi hoʻi i nā hua o ka hale o ka ʻIseraʻela, mai ka ʻāina o ke kūkulu ʻākau mai, a mai nā ʻāina a pau mai, kahi aʻu i kipaku aku ai iā lākou; a e noho nō lākou ma ko lākou ʻāina iho. | but they will say, 'As surely as the LORD lives, who brought the descendants of Israel up out of the land of the north and out of all the countries where he had banished them.' Then they will live in their own land." |
| Ier 23:21 | ʻAʻole au i hoʻouna aku i kēia poʻe kāula, ua holo naʻe lākou; ʻaʻole au i ʻōlelo iā lākou, akā, ua wānana aʻe lākou. | I did not send these prophets, yet they have run with their message; I did not speak to them, yet they have prophesied |
| Ier 23:22 | Akā, inā i kū lākou ma loko o kaʻu ʻahaʻōlelo; inā ua hana aku i koʻu poʻe kānaka e lohe i kaʻu mau ʻōlelo, inā ua hoʻohuli hoʻi lākou i kēlā poʻe, mai ko lākou ʻaoʻao hewa mai, a mai ka hewa mai hoʻi o kā lākou hana ʻana. | But if they had stood in my council, they would have proclaimed my words to my people and would have turned them from their evil ways and from their evil deeds. |
| Ier 23:38 | Akā, no kā ʻoukou ʻōlelo ʻana, Ka wānana a Iēhova; no laila, penei ka ʻōlelo ʻana mai a Iēhova; No kā ʻoukou ʻōlelo ʻana mai i kēia ʻōlelo, Ka wānana a Iēhova, a ua hoʻouna aku au iā ʻoukou, me ka ʻī iho, Mai ʻōlelo ʻoukou, Ka wānana a Iēhova; | Although you claim, 'This is the oracle of the LORD,' this is what the LORD says: You used the words, 'This is the oracle of the LORD,' even though I told you that you must not claim, 'This is the oracle of the LORD. |
| Ier 25:3 | Mai ka makahiki ʻumikumamākolu o Iosia, ke keiki a ʻAmona, ke aliʻi o ka Iuda a hiki loa mai i kēia lā, eia hoʻi ka makahiki iwakāluakumamākolu, ua hiki mai nō ka ʻōlelo a Iēhova iaʻu, a ua ʻōlelo aku nō wau iā ʻoukou, e ala ana i ka wanaʻao e ʻōlelo aku; akā, ʻaʻole ʻoukou i hoʻolohe mai. | For twenty-three years--from the thirteenth year of Josiah son of Amon king of Judah until this very day--the word of the LORD has come to me and I have spoken to you again and again, but you have not listened. |
| Ier 25:4 | A ua hoʻouna mai ʻo Iēhova i o ʻoukou nei i kāna mau kauā a pau, i nā kāula hoʻi, e ala ana i ka wanaʻao e hoʻouna; akā, ʻaʻole ʻoukou i hoʻolohe, ʻaʻole hoʻi i hāliu mai i ko ʻoukou pepeiao e lohe ai. | And though the LORD has sent all his servants the prophets to you again and again, you have not listened or paid any attention. |
| Ier 25:7 | Akā, ʻaʻole ʻoukou i hoʻolohe mai iaʻu, wahi a Iēhova, i hoʻonāukiuki mai ʻoukou iaʻu i nā hana a ko ʻoukou mau lima, i mea e hewa ai ʻoukou. | "But you did not listen to me," declares the LORD, "and you have provoked me with what your hands have made, and you have brought harm to yourselves." |
| Ier 26:5 | E hoʻolohe i nā ʻōlelo a kaʻu poʻe kauā, nā kāula aʻu i hoʻouna aku ai iā ʻoukou, e ala ana i ka wanaʻao me ka hoʻouna aku, akā, ʻaʻole ʻoukou i hoʻolohe: | and if you do not listen to the words of my servants the prophets, whom I have sent to you again and again (though you have not listened), |
| Ier 26:15 | Akā, e hoʻomaopopo ʻoukou, he ʻoiaʻiʻo, inā e pepehi mai ʻoukou iaʻu, a laila, e hoʻoili nō ʻoukou i ke koko hala ʻole ma luna o ʻoukou, a ma luna o kēia kūlanakauhale, a ma luna o ka poʻe e noho ana ma loko; no ka mea, he ʻoiaʻiʻo nō, ua hoʻouna mai ʻo Iēhova iaʻu i o ʻoukou lā, e ʻōlelo i kēia mau ʻōlelo a pau ma loko o ko ʻoukou mau pepeiao. | Be assured, however, that if you put me to death, you will bring the guilt of innocent blood on yourselves and on this city and on those who live in it, for in truth the LORD has sent me to you to speak all these words in your hearing." |
| Ier 26:24 | Akā, me Ieremia nō ka lima o ʻAhikama, ke keiki a Sapana, i ʻole lākou e hāʻawi iā ia i loko o nā lima o kānaka e pepehi iā ia. | Furthermore, Ahikam son of Shaphan supported Jeremiah, and so he was not handed over to the people to be put to death. |
| Ier 27:11 | Akā, ʻo nā ʻāina i hāʻawi i ko lākou ʻāʻī ma lalo iho o ka ʻauamo o ke aliʻi o Babulona, a hoʻokauā aku nāna, ʻo lākou nō kaʻu e hoʻokoe aku ma loko o ko lākou ʻāina iho, wahi a Iēhova; a e mahi ʻai nō lākou, a e noho ma ka ʻāina. | But if any nation will bow its neck under the yoke of the king of Babylon and serve him, I will let that nation remain in its own land to till it and to live there, declares the LORD." ' " |
| Ier 27:15 | No ka mea, ʻaʻole naʻu lākou i hoʻouna aku, wahi a Iēhova, akā, ke wānana mai nei lākou i ka wahaheʻe ma koʻu inoa; i mea e kipaku aku ai au iā ʻoukou, i make hoʻi ʻoukou, ʻo ʻoukou, a me nā kāula i wānana mai iā ʻoukou. | 'I have not sent them,' declares the LORD. 'They are prophesying lies in my name. Therefore, I will banish you and you will perish, both you and the prophets who prophesy to you.' " |
| Ier 27:18 | Akā, inā he poʻe kāula lākou, a inā iā lākou ka ʻōlelo a Iēhova, e nonoi ʻuao aku lākou iā Iēhova o nā kaua, i hele ʻole aku ai i Babulona nā kīʻaha i waiho ʻia i loko o ka hale o Iēhova, a i loko o ka hale o ke aliʻi o ka Iuda, a ma Ierusalema hoʻi. | If they are prophets and have the word of the LORD, let them plead with the LORD Almighty that the furnishings remaining in the house of the LORD and in the palace of the king of Judah and in Jerusalem not be taken to Babylon. |
| Ier 28:7 | Akā hoʻi, e hoʻolohe ʻoe ʻānō i kēia ʻōlelo aʻu e ʻōlelo ai i loko o kou mau pepeiao, a i loko o nā pepeiao o nā kānaka a pau; | Nevertheless, listen to what I have to say in your hearing and in the hearing of all the people: |
| Ier 28:13 | Ō hele, e haʻi aku iā Hanania, e ʻī aku, Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova penei; Ua uhaʻi ʻoe i nā ʻauamo lāʻau, akā, e hana nō ʻoe i nā ʻauamo hao ma ko lākou hakahaka. | "Go and tell Hananiah, 'This is what the LORD says: You have broken a wooden yoke, but in its place you will get a yoke of iron. |
| Ier 28:15 | A laila, ʻōlelo maila ke kāula, ʻo Ieremia, iā Hanania, ke kāula, E hoʻolohe mai ʻoe, e Hanania; ʻAʻole i hoʻouna mai ʻo Iēhova iā ʻoe, akā, ke hoʻohilinaʻi nei ʻoe i kēia poʻe kānaka i ka wahaheʻe. | Then the prophet Jeremiah said to Hananiah the prophet, "Listen, Hananiah! The LORD has not sent you, yet you have persuaded this nation to trust in lies. |
| Ier 29:19 | No ka mea, ʻaʻole lākou i hoʻolohe mai i kaʻu mau ʻōlelo, wahi a Iēhova, nā ʻōlelo aʻu i hoʻouna aku ai iā lākou ma kaʻu mau kauā, ma nā kāula hoʻi, e ala ana i ka wanaʻao e hoʻouna, akā, ʻaʻole ʻoukou i hoʻolohe mai, wahi a Iēhova. | For they have not listened to my words," declares the LORD, "words that I sent to them again and again by my servants the prophets. And you exiles have not listened either," declares the LORD. |
| Ier 30:7 | Auē! No ka mea, he lā nui ia, ʻaʻohe mea e like mea ia, ʻo ka manawa nō ia o ka pōpilikia o ka Iakoba; akā, e hoʻōla ʻia nō ʻo ia, mai loko mai o ia. | How awful that day will be! None will be like it. It will be a time of trouble for Jacob, but he will be saved out of it. |
| Ier 30:9 | Akā, e hoʻokauā nō lākou na Iēhova, ko lākou Akua, a na Dāvida ko lākou aliʻi, ka mea aʻu e hoʻāla ai no lākou. | Instead, they will serve the LORD their God and David their king, whom I will raise up for them. |
| Ier 30:11 | No ka mea, ʻo wau pū nō me ʻoe, wahi a Iēhova, e hoʻōla iā ʻoe. A inā e hoʻōki loa paha wau i ko nā ʻāina a pau, kahi aʻu i hoʻopuehu aku iā ʻoukou, ʻaʻole wau e hoʻōki loa iā ʻoe; akā, e hoʻopaʻi nō wau iā ʻoe ma ka pono, ʻaʻole wau e kuʻu wale aku iā ʻoe. | I am with you and will save you,' declares the LORD. 'Though I completely destroy all the nations among which I scatter you, I will not completely destroy you. I will discipline you but only with justice; I will not let you go entirely unpunished.' |
| Ier 31:30 | Akā, e make auaneʻi kēlā mea kēia mea no kona hewa iho: ʻo kēlā kanaka kēia kanaka e ʻai ana i ka hua waina ʻawahia, ʻo kona mau niho nō ke ʻoi. | Instead, everyone will die for his own sin; whoever eats sour grapes--his own teeth will be set on edge. |
| Ier 31:33 | Akā, ʻo kēia ka berita aʻu e hana ai me ka ʻohana a ʻIseraʻela; Ma hope iho o ia mau lā, wahi a Iēhova, e kau nō wau i koʻu kānāwai ma loko o lākou, a e kākau iho ma ko lākou naʻau; a ʻo wau auaneʻi ko lākou Akua, a ʻo lākou hoʻi koʻu poʻe kānaka. | "This is the covenant I will make with the house of Israel after that time," declares the LORD. "I will put my law in their minds and write it on their hearts. I will be their God, and they will be my people. |
| Ier 32:23 | A komo maila lākou a noho ihola; akā, ʻaʻole lākou i hoʻolohe i kou leo, ʻaʻole hoʻi i hele ma kou kānāwai: ʻaʻole lākou i hana iki i ka mea a pau āu i kauoha mai ai iā lākou e hana; no laila ua kau mai ai ʻoe i kēia pōpilikia a pau ma luna iho o lākou. | They came in and took possession of it, but they did not obey you or follow your law; they did not do what you commanded them to do. So you brought all this disaster upon them. |
| Ier 32:25 | E ka Haku, Iēhova ē, ua ʻōlelo mai ʻoe iaʻu, E kūʻai i ka ʻāina me ke kālā, a e lālau i nā mea ʻike maka; akā, ua lilo ke kūlanakauhale i loko o ka lima o ka poʻe Kaledea. | And though the city will be handed over to the Babylonians, you, O Sovereign LORD, say to me, 'Buy the field with silver and have the transaction witnessed.' " |
| Ier 34:3 | ʻAʻole hoʻi ʻoe e pakele mai kona lima aku, akā, e pio ʻiʻo nō ʻoe, a e hāʻawi ʻia i loko o kona lima; a e ʻike aku nō kou mau maka i nā maka o ke aliʻi o Babulona, a e kamaʻilio nō kona waha me kou waha, a e hele nō ʻoe i Babulona. | You will not escape from his grasp but will surely be captured and handed over to him. You will see the king of Babylon with your own eyes, and he will speak with you face to face. And you will go to Babylon. |
| Ier 34:16 | Akā, ua huli ʻoukou, a ua hoʻohaumia i koʻu inoa, a ua hoʻihoʻi mai kēlā kanaka kēia kanaka i kāna kauā kāne, ʻo kēlā kanaka kēia kanaka i kāna kauā wahine a lākou i kuʻu wale ai ma ko lākou makemake, a ua hoʻokauā hou iā lākou, i lilo lākou i kauā kāne a i kauā wahine na ʻoukou. | But now you have turned around and profaned my name; each of you has taken back the male and female slaves you had set free to go where they wished. You have forced them to become your slaves again. |
| Ier 35:7 | Mai kūkulu hale hoʻi ʻoukou, mai lūlū hua, mai kanu pā waina, ʻaʻole na ʻoukou ia; akā, i ko ʻoukou mau lā a pau, e noho ʻoukou ma nā halelewa, i nui nā lā o ko ʻoukou ola ʻana ma ka ʻāina a ʻoukou i noho malihini ai. | Also you must never build houses, sow seed or plant vineyards; you must never have any of these things, but must always live in tents. Then you will live a long time in the land where you are nomads.' |
| Ier 35:10 | Akā, ua noho mākou ma nā halelewa, a ua hoʻolohe, a ua hana e like me nā mea a pau a Ionadaba, ko mākou kupuna i kauoha mai ai iā mākou. | We have lived in tents and have fully obeyed everything our forefather Jonadab commanded us. |
| Ier 35:14 | ʻO nā ʻōlelo a Ionadaba, ke keiki a Rekaba āna i kauoha iho ai i kāna poʻe keiki, ʻaʻole e inu i ka waina, ua mālama ʻia. No ka mea, a hiki mai i kēia lā, ua inu ʻole lākou, a ua mālama hoʻi i ke kauoha a ka makua. Akā, ua ʻōlelo aku nō wau iā ʻoukou, e ala ana i ka wanaʻao e ʻōlelo, ʻaʻole naʻe ʻoukou i hoʻolohe mai iaʻu. | 'Jonadab son of Recab ordered his sons not to drink wine and this command has been kept. To this day they do not drink wine, because they obey their forefather's command. But I have spoken to you again and again, yet you have not obeyed me. |
| Ier 36:25 | Akā, ua nonoi aku ʻo Elenatana a me Delaia a me Gemaria i ke aliʻi i ʻole ia e puhi i ka ʻōwili. ʻAʻole ia i hoʻolohe mai i kā lākou. | Even though Elnathan, Delaiah and Gemariah urged the king not to burn the scroll, he would not listen to them. |
| Ier 37:14 | A laila, ʻōlelo akula ʻo Ieremia, he wahaheʻe, ʻaʻole e iho aku i ko Kaledea. ʻAʻole naʻe ia i hoʻolohe mai i kāna; akā, lālau maila ʻo ʻIriia iā Ieremia, a lawe akula iā ia i nā aliʻi. | "That's not true!" Jeremiah said. "I am not deserting to the Babylonians." But Irijah would not listen to him; instead, he arrested Jeremiah and brought him to the officials. |
| Ier 38:2 | Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova penei, ʻO ka mea hoʻomau i kona noho ʻana ma kēia kūlanakauhale, e make nō ia i ka pahi kaua, a i ka wī, a i ka maʻi ahulau. Akā, ʻo ka mea hele aku i ko Kaledea, e ola ia; no ka mea, e hāʻawi ʻia kona ola i waiwai pio nona, a e ola ia. | "This is what the LORD says: 'Whoever stays in this city will die by the sword, famine or plague, but whoever goes over to the Babylonians will live. He will escape with his life; he will live.' |
| Ier 38:4 | No laila, ʻōlelo aʻela nā aliʻi i ke aliʻi nui, Ke nonoi aku nei mākou iā ʻoe, e make kēia kanaka; no ka mea, pēlā ʻo ia e hoʻonāwaliwali nei i nā lima o nā kānaka kaua, ka poʻe e koe nei ma kēia kūlanakauhale, a me ka lima o nā kānaka a pau, i kāna ʻōlelo ʻana iā lākou i nā ʻōlelo e like me ia: no ka mea, ʻaʻole ʻimi kēia kanaka i ka mea e maluhia ai kēia poʻe kānaka, akā, i ka mea e pōʻino ai. | Then the officials said to the king, "This man should be put to death. He is discouraging the soldiers who are left in this city, as well as all the people, by the things he is saying to them. This man is not seeking the good of these people but their ruin." |
| Ier 38:18 | Akā, inā ʻaʻole ʻoe e hele aku i nā luna o ke aliʻi o Babulona, a laila, e hāʻawi ʻia nō kēia kūlanakauhale i ka lima o ko Kaledea, a e puhi nō lākou i kēia wahi i ke ahi, ʻaʻole hoʻi ʻoe e pakele mai loko aku o ko lākou lima. | But if you will not surrender to the officers of the king of Babylon, this city will be handed over to the Babylonians and they will burn it down; you yourself will not escape from their hands.' " |
| Ier 38:23 | A e lawe aku nō lākou i kāu mau wāhine a pau, a me kāu mau keiki a pau i ko Kaledea; ʻaʻole ʻoe e pakele, mai ko lākou lima aku, akā, e paʻa auaneʻi ʻoe i ka lima o ke aliʻi o Babulona, a nāu nō e puhi ʻia ai kēia kūlanakauhale i ke ahi. | "All your wives and children will be brought out to the Babylonians. You yourself will not escape from their hands but will be captured by the king of Babylon; and this city will be burned down." |
| Ier 38:25 | Akā, inā lohe nā āliʻi ua kamaʻilio pū kāua me ʻoe, a hele mai lākou i ou nei, a ʻōlelo mai iā ʻoe, ʻEā, e haʻi mai ʻoe iā mākou i ka mea āu i haʻi aku ai i ke aliʻi, mai hūnā ia mea iā mākou, a laila, ʻaʻole mākou e pepehi aku iā ʻoe; a i ka mea hoʻi a ke aliʻi i ʻōlelo mai ai iā ʻoe. | If the officials hear that I talked with you, and they come to you and say, 'Tell us what you said to the king and what the king said to you; do not hide it from us or we will kill you,' |
| Ier 40:4 | Aia hoʻi, ke kala aku nei au iā ʻoe i kēia lā, i nā kaula hao ma kou lima. Inā he mea maikaʻi i kou mau maka, ke hele pū me aʻu i Babulona, ō hele, a e kau nō koʻu mau maka ma luna ou. Akā, inā he mea ʻino i kou mau maka ke hele pū me aʻu i Babulona, ua oki nō: e nānā hoʻi, aia nō ka ʻāina a pau i mua ou, ma kahi maikaʻi a pono i kou mau maka ke hele ʻoe, ma laila ʻoe e hele ai. | But today I am freeing you from the chains on your wrists. Come with me to Babylon, if you like, and I will look after you; but if you do not want to, then don't come. Look, the whole country lies before you; go wherever you please." |
| Ier 42:13 | Akā, inā ʻōlelo ʻoukou, ʻAʻole mākou e noho ma kēia ʻāina, ʻaʻole hoʻi e hoʻolohe i ka leo o Iēhova, ko ʻoukou Akua; | "However, if you say, 'We will not stay in this land,' and so disobey the LORD your God, |
| Ier 43:3 | Akā, ke hoʻoikaika mai nei ʻo Baruka, ke keiki a Neria iā ʻoe e kūʻē iā mākou, e hāʻawi hoʻi iā mākou i loko o ka lima o ko Kaledea i pepehi mai lākou iā mākou, a lawe pio hoʻi iā mākou i Babulona. | But Baruch son of Neriah is inciting you against us to hand us over to the Babylonians, so they may kill us or carry us into exile to Babylon." |
| Ier 44:17 | Akā, ʻoiaʻiʻo nō, e hana mākou i nā mea a pau i puka aku, mai ko mākou waha aku, e puhi i ka mea ʻala no ke aliʻi wahine o ka lani, a e ninini hoʻi i nā mōhai inu iā ia, me mākou i hana ai, ʻo mākou a me ko mākou poʻe mākua, a me ko mākou poʻe aliʻi, a me ko mākou poʻe luna, ma nā kūlanakauhale o ka Iuda, a ma nā alanui o Ierusalema: no ka mea, ia manawa he nui kā mākou ʻai, ʻaʻole hoʻi o mākou maʻi, ʻaʻole mākou i ʻike i ka ʻino. | We will certainly do everything we said we would: We will burn incense to the Queen of Heaven and will pour out drink offerings to her just as we and our fathers, our kings and our officials did in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem. At that time we had plenty of food and were well off and suffered no harm. |
| Ier 44:18 | Akā, ma hope mai o ko mākou hoʻōki ʻana e kuni i ka mea ʻala no ke aliʻi wahine o ka lani, a e ninini hoʻi i mōhai inu nona, ua nele mākou i nā mea a pau, a ua oki loa mākou i ka pahi kaua a me ka wī. | But ever since we stopped burning incense to the Queen of Heaven and pouring out drink offerings to her, we have had nothing and have been perishing by sword and famine." |
| Ier 44:28 | E hoʻi naʻe kekahi poʻe ʻuʻuku, mai ka ʻāina ʻo ʻAigupita aʻe a i ka ʻāina o ka Iuda, ʻo ka poʻe hoʻi i pakele i ka pahi kaua; akā, ʻo ke koena o ka Iuda a pau i hele i ka ʻāina ʻo ʻAigupita e noho ma laila, e ʻike auaneʻi lākou i ka ʻōlelo kūpaʻa, ʻo kaʻu paha, ʻo kā lākou paha. | Those who escape the sword and return to the land of Judah from Egypt will be very few. Then the whole remnant of Judah who came to live in Egypt will know whose word will stand--mine or theirs. |
| Ier 45:5 | Ke ʻimi nei anei ʻoe i mea nui nou? Mai ʻimi ʻoe; no ka mea, aia hoʻi, e lawe mai nō wau i ka hewa ma luna o nā mea ola a pau, wahi a Iēhova; akā, e hāʻawi nō wau i kou ola iā ʻoe, i waiwai pio nou, ma nā wahi a pau āu e hele aku ai. | Should you then seek great things for yourself ? Seek them not. For I will bring disaster on all people, declares the LORD, but wherever you go I will let you escape with your life.' " |
| Ier 46:28 | Mai makaʻu ʻoe, e Iakoba, e kaʻu kauā, wahi a Iēhova; no ka mea, ʻo wau pū me ʻoe; no ka mea, e hoʻopau ana au i ko nā ʻāina a pau, kahi aʻu i kipaku ai iā ʻoe: akā, ʻaʻole au e hoʻopau iā ʻoe, e hoʻouku pono aku nō naʻe wau iā ʻoe, ʻaʻole au e hoʻōki loa aku iā ʻoe. | Do not fear, O Jacob my servant, for I am with you," declares the LORD. "Though I completely destroy all the nations among which I scatter you, I will not completely destroy you. I will discipline you but only with justice; I will not let you go entirely unpunished." |
| Ier 48:47 | Akā, e hoʻihoʻi nō wau i ke pio ʻana o Moaba, Ke hiki i nā lā ma hope, wahi a Iēhova. ʻO ia nō ka hoʻopaʻi ʻia ʻana o Moaba. | "Yet I will restore the fortunes of Moab in days to come," declares the LORD. Here ends the judgment on Moab. |
| Ier 49:19 | Aia hoʻi, e piʻi mai nō ʻo ia, e like me ka liona mai ka nani o Ioredane mai, E kūʻē i ka noho ʻana o ka mea ikaika; Akā, i ke ʻamo ʻana o ka maka, e holo aku nō ʻo ia, mai laila aku. ʻO wai kaʻu mea i wae ʻia, e hoʻonoho nō wau iā ia ma luna ona? ʻO wai ka mea like me aʻu nei? ʻO wai hoʻi ka mea e hālāwai me aʻu? A ʻo wai ke kahu hipa e hiki iā ia ke kū i mua oʻu? | "Like a lion coming up from Jordan's thickets to a rich pastureland, I will chase Edom from its land in an instant. Who is the chosen one I will appoint for this? Who is like me and who can challenge me? And what shepherd can stand against me?" |
| Ier 50:13 | No ka huhū o Iēhova, ʻaʻole ia e noho ʻia, Akā, e ʻalaneo loa auaneʻi ʻo ia; E kāhāhā ka naʻau o ka poʻe a pau e māʻalo aʻe i Babulona, E hoʻowahāwahā lākou no kona mau ʻino a pau. | Because of the LORD's anger she will not be inhabited but will be completely desolate. All who pass Babylon will be horrified and scoff because of all her wounds. |
| Ier 50:44 | Aia hoʻi, e piʻi mai nō ia e like me ka liona mai ka nani o Ioredane mai, A i loko o kahi noho o ka mea ikaika: Akā, i ka ʻamo ʻana o ka maka, e holo aku nō lākou mai laila aku, ʻO wai ka mea i wae ʻia, e hoʻonoho wau iā ia ma luna ona? ʻO wai ka mea like me aʻu nei? ʻO wai hoʻi ka mea e hālāwai me aʻu? A ʻo wai ke kahu hipa e hiki iā ia ke kū i mua oʻu? | Like a lion coming up from Jordan's thickets to a rich pastureland, I will chase Babylon from its land in an instant. Who is the chosen one I will appoint for this? Who is like me and who can challenge me? And what shepherd can stand against me?" |
| Ier 51:26 | ʻAʻole hoʻi lākou e lawe i kekahi pōhaku ou i pōhaku kihi, ʻAʻole hoʻi i pōhaku hoʻokumu: Akā, e neoneo mau loa aku nō ʻoe, wahi a Iēhova. | No rock will be taken from you for a cornerstone, nor any stone for a foundation, for you will be desolate forever," declares the LORD. |
| Ier 51:62 | A laila, e ʻī aku ʻoe, E Iēhova, ua ʻōlelo kūʻē mai ʻoe i kēia wahi, e hōʻoki iho, i mea e koe ʻole ai kekahi mea i loko ona, ʻaʻohe kanaka, ʻaʻohe holoholona, akā, e neoneo mau loa aku nō. | Then say, 'O LORD, you have said you will destroy this place, so that neither man nor animal will live in it; it will be desolate forever.' |
| Kan 2:14 | Ua ʻike kou mau kaula i nā mea hewa, a me nā mea lapuwale nou; ʻAʻole naʻe lākou i wehe i ka pale o kou hewa, I mea e hoʻihoʻi ai i kou pio ʻana; Akā, ua ʻike lākou i nā wānana wahaheʻe nou, a me nā hoʻowalewale. | The visions of your prophets were false and worthless; they did not expose your sin to ward off your captivity. The oracles they gave you were false and misleading. |
| Kan 4:3 | Unuhi aʻe nō nā iʻa nui i ka ʻōmaka waiū, A hānai waiū aku i kā lākou poʻe keiki: Akā, ua loko ʻino ke kaikamahine a koʻu poʻe kānaka, E like me nā Iana o ka wao nahele. | Even jackals offer their breasts to nurse their young, but my people have become heartless like ostriches in the desert. |
| ʻEzek 2:8 | Akā ʻo ʻoe, e ke keiki a ke kanaka, e hoʻolohe mai i ka mea aʻu e ʻōlelo aku ai iā ʻoe; mai noho a kipi ʻoe e like me kēlā ʻohana kipi, e ʻoaka kou waha a e ʻai i ka mea aʻu e hāʻawi aku ai iā ʻoe. | But you, son of man, listen to what I say to you. Do not rebel like that rebellious house; open your mouth and eat what I give you." |
| ʻEzek 3:5 | No ka mea, ʻaʻole ʻoe i hoʻouna ʻia i kānaka lehelehe hohonu, me ka ʻōlelo paʻakikī, akā, i ka ʻohana a ʻIseraʻela; | You are not being sent to a people of obscure speech and difficult language, but to the house of Israel-- |
| ʻEzek 3:7 | Akā, ʻaʻole e hoʻolohe ka ʻohana a ʻIseraʻela iā ʻoe, no ka mea, ʻaʻole lākou e hoʻolohe mai iaʻu: no ka mea, ua pau ka ʻohana a ʻIseraʻela i ka hoʻokano a me ka naʻau paʻakikī. | But the house of Israel is not willing to listen to you because they are not willing to listen to me, for the whole house of Israel is hardened and obstinate. |
| ʻEzek 3:14 | Kaʻikaʻi aʻela hoʻi ka ʻuhane iaʻu, a lawe aku iaʻu, a hele au me ke kaumaha loa a me ka wela o koʻu ʻuhane; akā, ua kau ikaika mai ka lima o Iēhova ma luna iho oʻu. | The Spirit then lifted me up and took me away, and I went in bitterness and in the anger of my spirit, with the strong hand of the LORD upon me. |
| ʻEzek 3:18 | Aia ʻōlelo aku au i ke kanaka hewa, E make ʻiʻo nō ʻoe; a ao ʻole aku ʻoe iā ia, ʻaʻole ʻōlelo iā ia e ao iā ia e haʻalele i kona ʻaoʻao hewa, e hoʻōla iā ia; e make nō ua mea hewa lā i loko o kona hewa; akā, e hoʻopaʻi nō au i kona koko ma kou lima. | When I say to a wicked man, 'You will surely die,' and you do not warn him or speak out to dissuade him from his evil ways in order to save his life, that wicked man will die for his sin, and I will hold you accountable for his blood. |
| ʻEzek 3:19 | Akā, inā ao aku ʻoe i ke kanaka hewa, ʻaʻole naʻe ia i huli, mai kāna hana hewa ʻana, ʻaʻole hoʻi mai kona ʻaoʻao hewa mai, e make nō ia i loko o kona hewa; akā, ua hoʻopakele ʻoe i kou ʻuhane iho. | But if you do warn the wicked man and he does not turn from his wickedness or from his evil ways, he will die for his sin; but you will have saved yourself. |
| ʻEzek 3:20 | Eia hoʻi, inā i huli aʻe ke kanaka pono mai kona pono aʻe, a hana hoʻi ma ka hewa, a waiho iho au i ka mea e hina ai i mua ona, e make nō ia; no kāu ao ʻole aku iā ia, i loko o kona hewa e make ai nō ia, ʻaʻole hoʻi e hoʻomanaʻo ʻia kona pono āna i hana ai: akā, e hoʻopaʻi aku au i kona koko ma kou lima. | "Again, when a righteous man turns from his righteousness and does evil, and I put a stumbling block before him, he will die. Since you did not warn him, he will die for his sin. The righteous things he did will not be remembered, and I will hold you accountable for his blood. |
| ʻEzek 3:21 | Akā, inā i ao aku ʻoe i ka mea pono, i ʻole e hana hewa, a hana hewa ʻole hoʻi ka mea pono, e ola ʻiʻo nō ia, no ka mea, ua ao ʻia aku ia: a ua hoʻopakele hoʻi ʻoe i kou ʻuhane iho. | But if you do warn the righteous man not to sin and he does not sin, he will surely live because he took warning, and you will have saved yourself." |
| ʻEzek 3:25 | Akā, ʻo ʻoe, e ke keiki a ke kanaka, ʻeā, e kau lākou i kaula ma luna ou, a e hoʻopaʻa lākou iā ʻoe me ia, ʻaʻole hoʻi ʻoe e hele i waho i waena o lākou. | And you, son of man, they will tie with ropes; you will be bound so that you cannot go out among the people. |
| ʻEzek 3:27 | Akā, i ka wā e ʻōlelo aku ai au iā ʻoe, e wehe au i kou waha, a e ʻōlelo aku ʻoe iā lākou, Ke ʻī mai nei ʻo Iēhova ka Haku, ʻO ka mea lohe, e lohe ia, a ʻo ka mea hoʻolohe ʻole, e hoʻolohe ʻole nō ia; no ka mea, he ʻohana kipi lākou. | But when I speak to you, I will open your mouth and you shall say to them, 'This is what the Sovereign LORD says.' Whoever will listen let him listen, and whoever will refuse let him refuse; for they are a rebellious house. |
| ʻEzek 6:8 | Akā, e hoʻokoe au i ke koena, no ʻoukou kekahi poʻe e pakele i ka pahi kaua i waena o nā lāhui kanaka, i ka wā e hoʻopuehu ʻia ai ʻoukou ma nā ʻāina. | " 'But I will spare some, for some of you will escape the sword when you are scattered among the lands and nations. |
| ʻEzek 7:4 | ʻAʻole e aloha koʻu maka iā ʻoe, ʻaʻole au e ahonui iā ʻoe; akā, e hoʻoili au i ka uku no kou mau ʻaoʻao ma luna ou, a ma waena aku nō ou kou mau mea inaina; a e ʻike nō ʻoukou ʻo wau nō Iēhova. | I will not look on you with pity or spare you; I will surely repay you for your conduct and the detestable practices among you. Then you will know that I am the LORD. |
| ʻEzek 7:20 | A ʻo ka nani o kona mea i nani ai, ua hoʻonoho ʻo ia ia i ka hanohano: akā, hana aʻela lākou i nā kiʻi o ko lākou mau mea e inaina ʻia, a me ko lākou mau mea e hoʻowahāwahā ʻia i laila; no laila, i hoʻonoho aku au ia mea i mamao aku o lākou. | They were proud of their beautiful jewelry and used it to make their detestable idols and vile images. Therefore I will turn these into an unclean thing for them. |
| ʻEzek 7:26 | E kau mai kekahi hewa ma luna o kekahi hewa, a ʻo kekahi lono ma luna o kekahi lono; a laila e ʻimi lākou i ka hihiʻo o ke kāula, akā, e pau ʻē ke kānāwai mai ke kahuna aku, a me ka ʻōlelo aʻo, mai nā lunakahiko aku. | Calamity upon calamity will come, and rumor upon rumor. They will try to get a vision from the prophet; the teaching of the law by the priest will be lost, as will the counsel of the elders. |
| ʻEzek 8:6 | A ʻōlelo hou maila ia, E ke keiki a ke kanaka, ke ʻike nei anei ʻoe i ka mea a lākou e hana nei? Nā mea e inaina ʻia a ka ʻohana a ʻIseraʻela i hana ai ma kēia wahi, i hele lōʻihi aku ai au mai koʻu keʻena kapu aku? Akā, e hāliu hou aʻe ʻoe, a e ʻike ʻoe i nā mea e inaina ʻia he nui aku. | And he said to me, "Son of man, do you see what they are doing--the utterly detestable things the house of Israel is doing here, things that will drive me far from my sanctuary? But you will see things that are even more detestable." |
| ʻEzek 9:6 | E pepehi a make loa i nā mea kahiko a me nā mea hou, nā kaikamāhine, a me nā kamaliʻi ʻuʻuku, a me nā wāhine: akā, mai hoʻokokoke aku i kekahi kanaka, ma luna ona ka hōʻailona; a e hoʻomaka nō ma kuʻu keʻena kapu. A laila hoʻomaka lākou ma nā lunakahiko, nā mea ma ke alo o ka hale. | Slaughter old men, young men and maidens, women and children, but do not touch anyone who has the mark. Begin at my sanctuary." So they began with the elders who were in front of the temple. |
| ʻEzek 9:10 | A ʻo wau nei lā, ʻaʻole e aloha kuʻu maka, ʻaʻole au e menemene aku, akā, e uku au i ko lākou ʻaoʻao ma luna o ko lākou poʻo. | So I will not look on them with pity or spare them, but I will bring down on their own heads what they have done." |
| ʻEzek 10:11 | I ko lākou hele ʻana, hele nō lākou ma ko lākou mau ʻaoʻao ʻehā; ʻaʻole lākou i hāliu aʻe i ko lākou hele ʻana, akā, ma kahi i nānā aku ai ke poʻo ma laila i hahai ai lākou; ʻaʻole lākou i hāliu aʻe i ko lākou hele ʻana. | As they moved, they would go in any one of the four directions the cherubim faced; the wheels did not turn about as the cherubim went. The cherubim went in whatever direction the head faced, without turning as they went. |
| ʻEzek 11:7 | No laila ke ʻī mai nei ʻo Iēhova ka Haku, ʻO ko ʻoukou poʻe i make i ka pepehi ʻia a ʻoukou i hoʻomoe iho ai i waenakonu ona, ʻo lākou ka ʻiʻo, a ʻo kēia ka ipu hao nui; akā, e lawe aʻe au iā ʻoukou i waho, mai waenakonu aʻe ona. | "Therefore this is what the Sovereign LORD says: The bodies you have thrown there are the meat and this city is the pot, but I will drive you out of it. |
| ʻEzek 11:11 | ʻAʻole e lilo kēia i ipu hao nui no ʻoukou, ʻaʻole hoʻi ʻoukou ka ʻiʻo i waenakonu ona; akā, ma ka palena o ka ʻIseraʻela e hoʻopaʻi aku ai au iā ʻoukou. | This city will not be a pot for you, nor will you be the meat in it; I will execute judgment on you at the borders of Israel. |
| ʻEzek 11:12 | A e ʻike ʻoukou ʻo wau nō Iēhova; e ka poʻe hele ʻole ma koʻu mau kānāwai, ʻaʻole hana i kaʻu mau ʻoihana, akā, ua hana ʻoukou ma muli o nā ʻoihana a nā lāhui kanaka e hoʻopuni ana iā ʻoukou. | And you will know that I am the LORD, for you have not followed my decrees or kept my laws but have conformed to the standards of the nations around you." |
| ʻEzek 11:21 | Akā, ʻo ka poʻe i hele ko lākou naʻau ma muli o ka naʻau o ko lākou mau mea i hoʻowahāwahā ʻia, a me ko lākou mau mea inaina ʻia, e uku aku au i ko lākou ʻaoʻao ma luna o ko lākou poʻo iho, wahi a Iēhova ka Haku. | But as for those whose hearts are devoted to their vile images and detestable idols, I will bring down on their own heads what they have done, declares the Sovereign LORD." |
| ʻEzek 12:16 | Akā, e hoʻokoe au i kekahi mau kānaka o lākou, i ka pahi kaua, a i ka wī, a i ka maʻi ahulau; i haʻi aku lākou i ko lākou mau mea hoʻopailua a pau i waena o nā lāhui kanaka i hele ai lākou; a e ʻike lākou ʻo wau nō Iēhova. | But I will spare a few of them from the sword, famine and plague, so that in the nations where they go they may acknowledge all their detestable practices. Then they will know that I am the LORD." |
| ʻEzek 12:23 | No laila e ʻōlelo aku ʻoe iā lākou, Ke ʻī mai nei ʻo Iēhova ka Haku penei; E hoʻōki au i kēia ʻōlelo, ʻaʻole lākou e lawe hou ia mea me he ʻōlelo akamai lā i loko o ka ʻIseraʻela; akā, e ʻōlelo aku iā lākou, Kokoke mai nā lā, a me ka ʻiʻo o nā hihiʻo a pau. | Say to them, 'This is what the Sovereign LORD says: I am going to put an end to this proverb, and they will no longer quote it in Israel.' Say to them, 'The days are near when every vision will be fulfilled. |
| ʻEzek 12:28 | No laila e ʻōlelo aku iā lākou, Ke ʻī mai nei ʻo Iēhova ka Haku, pēnēia; ʻAʻole ʻōlelo aʻu e hoʻopaneʻe hou ʻia aku, akā, e hoʻokō ʻia aku ka ʻōlelo aʻu i ʻōlelo ai, wahi a Iēhova ka Haku. | "Therefore say to them, 'This is what the Sovereign LORD says: None of my words will be delayed any longer; whatever I say will be fulfilled, declares the Sovereign LORD.' " |
| ʻEzek 14:11 | I ʻole e ʻauana hou aku ka ʻohana a ʻIseraʻela mai oʻu aku nei, i ʻole hoʻi e haumia hou me ko lākou lawehala ʻana, akā, e lilo lākou i poʻe kānaka noʻu, a ʻo wau nō hoʻi i Akua no lākou, wahi a Iēhova ka Haku. | Then the people of Israel will no longer stray from me, nor will they defile themselves anymore with all their sins. They will be my people, and I will be their God, declares the Sovereign LORD.' " |
| ʻEzek 14:16 | Inā ʻo kēia mau kānaka ʻekolu kai loko ona, ma koʻu ola ʻana, wahi a Iēhova ka Haku, ʻaʻole lākou e hoʻopakele i nā keiki kāne me nā kaikamāhine, ʻo lākou wale nō ke hoʻopakele ʻia, akā, e neoneo nō ka ʻāina. | as surely as I live, declares the Sovereign LORD, even if these three men were in it, they could not save their own sons or daughters. They alone would be saved, but the land would be desolate. |
| ʻEzek 14:22 | Akā, eia hoʻi, e koe nō ke koena i loko ona e lawe ʻia aʻe i waho, ʻo nā keiki kāne a me nā kaikamāhine; aia hoʻi, e puka mai lākou i o ʻoukou lā, a e ʻike ʻoukou i ko lākou ʻaoʻao a me kā lākou hana ʻana; a e hōʻoluʻolu ʻia ʻoukou no ka ʻino aʻu i hoʻoili aʻe ai ma luna o Ierusalema, no nā mea a pau aʻu i kau ai ma luna ona. | Yet there will be some survivors--sons and daughters who will be brought out of it. They will come to you, and when you see their conduct and their actions, you will be consoled regarding the disaster I have brought upon Jerusalem--every disaster I have brought upon it. |
| ʻEzek 16:5 | ʻAʻohe maka i aloha iā ʻoe, e hana aku i kahi o kēia mau mea nou, e lokomaikaʻi aku iā ʻoe; akā, ua kiola ʻia aku ʻoe ma ke kula ma waho, i ka hoʻowahāwahā ʻia o kou kino, i kou lā i hānau ʻia ai. | No one looked on you with pity or had compassion enough to do any of these things for you. Rather, you were thrown out into the open field, for on the day you were born you were despised. |
| ʻEzek 16:7 | Ua hoʻonui aku au iā ʻoe e like me ka ʻōpuʻu o ke kula, a nui aʻe nei ʻoe a māhuahua, a hiki ʻoe i ka wā i maikaʻi loa ai ke kino; ua nui nā puʻu waiū, a ua ulu kou lauoho, akā, ua ʻōlohelohe akula ʻoe, ʻaʻole i uhi ʻia. | I made you grow like a plant of the field. You grew up and developed and became the most beautiful of jewels. Your breasts were formed and your hair grew, you who were naked and bare. |
| ʻEzek 16:15 | Akā, hilinaʻi ihola ʻoe i kou nani iho, a ua moekolohe ʻoe no kou kaulana, a ninini aku ʻoe i kou moekolohe ʻana ma luna o kēlā mea kēia mea e māʻalo aʻe ana; nona nō ia. | " 'But you trusted in your beauty and used your fame to become a prostitute. You lavished your favors on anyone who passed by and your beauty became his. |
| ʻEzek 16:32 | Akā, me he wahine mare lā e moekolohe ana, e lalau ana i nā kānaka ʻē, ʻaʻole i kāna kāne ponoʻī! | " 'You adulterous wife! You prefer strangers to your own husband! |
| ʻEzek 16:33 | Ua hāʻawi lākou i nā makana i nā wāhine hoʻokamakama a pau; akā, ua hāʻawi ʻoe i kāu mau makana i kāu mau ipo a pau, ua hoʻolimalima ʻoe iā lākou, e hele mai i ou lā ma kēlā ʻaoʻao kēia ʻaoʻao, no kou moekolohe ʻana. | Every prostitute receives a fee, but you give gifts to all your lovers, bribing them to come to you from everywhere for your illicit favors. |
| ʻEzek 16:47 | ʻAʻole naʻe ʻoe i hele ma ko lākou mau ʻaoʻao, ʻaʻole hoʻi i hana ma muli o ko lākou mau mea inaina ʻia; akā, me he mea ʻuʻuku lā, ua ʻoi aku kou haumia ʻana ma mua o ko lākou i kou mau ʻaoʻao a pau. | You not only walked in their ways and copied their detestable practices, but in all your ways you soon became more depraved than they. |
| ʻEzek 16:60 | Akā hoʻi, e hoʻomanaʻo aku nō au i kuʻu berita aʻu i hana pū ai me ʻoe i nā lā o kou ʻōpiopio ʻana, a e hoʻomau aku nō au nou i berita mau loa. | Yet I will remember the covenant I made with you in the days of your youth, and I will establish an everlasting covenant with you. |
| ʻEzek 17:14 | I haʻahaʻa ai ke aupuni, ʻaʻole hoʻi e hiki ke ea aʻe i luna, akā, ma kona mālama ʻana i kona kuʻikahi e mau ai ia. | so that the kingdom would be brought low, unable to rise again, surviving only by keeping his treaty. |
| ʻEzek 18:5 | Akā, inā he pono ke kanaka, a hana hoʻi ia i ka mea kū i ke kānāwai a me ka maikaʻi, | "Suppose there is a righteous man who does what is just and right. |
| ʻEzek 18:11 | ʻAʻole hoʻi i hana ma kēlā mau mea, akā, ua ʻai ma luna o nā mauna, a ua hoʻohaumia i ka wahine a kona hoalauna, | (though the father has done none of them): "He eats at the mountain shrines. He defiles his neighbor's wife. |
| ʻEzek 18:16 | ʻAʻole hoʻi i hoʻoluhi hewa i kekahi, ʻaʻole hoʻi i lawe i ka uku pānaʻi, ʻaʻole hoʻi i kāʻili ma ka lalau wale, akā, ua hāʻawi i kāna berena i ka mea pōloli, a ua hoʻouhi me ke kapa komo i ka mea kapa ʻole, | He does not oppress anyone or require a pledge for a loan. He does not commit robbery but gives his food to the hungry and provides clothing for the naked. |
| ʻEzek 18:19 | Akā, ke ʻōlelo nei ʻoukou, No ke aha lā e hoʻopaʻi ʻole ʻia ai ke keiki no ka hewa o kona makua kāne? Aia hana ke keiki i ka mea pono, a i mālama hoʻi i koʻu mau kānāwai a pau, a hana hoʻi iā lākou, e ola ʻiʻo nō ia. | "Yet you ask, 'Why does the son not share the guilt of his father?' Since the son has done what is just and right and has been careful to keep all my decrees, he will surely live. |
| ʻEzek 18:21 | Akā, inā e huli mai ka mea hewa mai nā hewa a pau āna i hana ai, a e mālama i koʻu mau kānāwai a pau, a e hana hoʻi i ka mea kū i ke kānāwai a me ka maikaʻi, e ola ʻiʻo nō ia, ʻaʻole ia e make. | "But if a wicked man turns away from all the sins he has committed and keeps all my decrees and does what is just and right, he will surely live; he will not die. |
| ʻEzek 18:24 | Akā, i ka wā e huli aʻe ka mea pono mai kona pono aʻe a hana ma ka hewa, a hana hoʻi ma muli o nā mea inaina ʻia a ka lawehala i hana ai, e ola anei ia? ʻO kona pono a pau āna i hana ai, ʻaʻole ia e ʻōlelo ʻia aku; i loko o kona hewa āna i hana ai, a i loko o kona lawehala āna i lawehala ai, e make nō ia i loko o ia mau mea. | "But if a righteous man turns from his righteousness and commits sin and does the same detestable things the wicked man does, will he live? None of the righteous things he has done will be remembered. Because of the unfaithfulness he is guilty of and because of the sins he has committed, he will die. |
| ʻEzek 18:29 | Akā, ke ʻōlelo nei ka ʻohana a ka ʻIseraʻela, Ua ʻewaʻewa ka ʻaoʻao o ka Haku. E ka ʻohana a ʻIseraʻela, ʻaʻole anei i ʻewaʻewa ʻole koʻu mau ʻaoʻao? ʻAʻole anei ko ʻoukou mau ʻaoʻao kai ʻewaʻewa? | Yet the house of Israel says, 'The way of the Lord is not just.' Are my ways unjust, O house of Israel? Is it not your ways that are unjust? |
| ʻEzek 19:12 | Akā, uhuki ʻia aʻela ia me ka ukiuki; kiola ʻia ihola ia i lalo i ka lepo: hoʻomaloʻo aʻela ka makani hikina i kona mau hua; uhaʻi ʻia ihola kona mau koʻokoʻo paʻa; a hoʻopau ihola ke ahi iā lākou. | But it was uprooted in fury and thrown to the ground. The east wind made it shrivel, it was stripped of its fruit; its strong branches withered and fire consumed them. |
| ʻEzek 20:8 | Akā, kipi maila lākou iaʻu, ʻaʻole o lākou makemake e hoʻolohe mai iaʻu; ʻaʻole lākou i haʻalele kēlā kanaka kēia kanaka i ka mea inaina ʻia o ko lākou mau maka, ʻaʻole hoʻi i haʻalele i nā kiʻi o ʻAigupita: a laila ʻōlelo aku au, E ninini aku au i koʻu ukiuki ma luna o lākou, e hoʻokō i koʻu huhū iā lākou ma waenakonu o ka ʻāina ʻo ʻAigupita. | " 'But they rebelled against me and would not listen to me; they did not get rid of the vile images they had set their eyes on, nor did they forsake the idols of Egypt. So I said I would pour out my wrath on them and spend my anger against them in Egypt. |
| ʻEzek 20:9 | Akā, ua hana au no koʻu inoa, i ʻole ia e hoʻohaumia ʻia i nā maka o nā lāhui kanaka, i waena o ia poʻe i noho ai lākou: i mua hoʻi o ko lākou mau maka i hōʻike ai au iaʻu iho iā lākou, i ka lawe ʻana mai iā lākou mai loko mai o ka ʻāina ʻo ʻAigupita. | But for the sake of my name I did what would keep it from being profaned in the eyes of the nations they lived among and in whose sight I had revealed myself to the Israelites by bringing them out of Egypt. |
| ʻEzek 20:13 | Akā, kipi maila ka ʻohana a ʻIseraʻela iaʻu ma ka wao nahele, ʻaʻole lākou i hele ma kaʻu mau kauoha, ua hoʻowahāwahā hoʻi lākou i koʻu mau kānāwai, ʻo nā mea ke mālama ʻia e ke kanaka, e ola ia i laila: a ua hoʻohaumia nui lākou i koʻu mau Sābati. A laila ʻōlelo akula au, E ninini aku au i koʻu ukiuki ma luna o lākou ma ka wao nahele, e hoʻopau ai iā lākou. | " 'Yet the people of Israel rebelled against me in the desert. They did not follow my decrees but rejected my laws--although the man who obeys them will live by them--and they utterly desecrated my Sabbaths. So I said I would pour out my wrath on them and destroy them in the desert. |
| ʻEzek 20:14 | Akā, hana ihola au no koʻu inoa, i ʻole ia e hoʻohaumia ʻia i nā maka o nā lāhui kanaka, i mua o ko lākou alo i lawe mai ai au iā lākou i waho. | But for the sake of my name I did what would keep it from being profaned in the eyes of the nations in whose sight I had brought them out. |
| ʻEzek 20:16 | No ka mea, ua hoʻowahāwahā lākou i koʻu mau kānāwai, ʻaʻole hoʻi i hele ma kaʻu mau kauoha, akā, ua hoʻohaumia lākou i koʻu mau Sābati; no ka mea, ua hele ko lākou naʻau ma muli o ko lākou mau kiʻi. | because they rejected my laws and did not follow my decrees and desecrated my Sabbaths. For their hearts were devoted to their idols. |
| ʻEzek 20:17 | Akā hoʻi, ua aloha aku koʻu maka iā lākou i ʻole e luku iā lākou; ʻaʻole hoʻi au i hoʻopau iā lākou ma ka wao nahele. | Yet I looked on them with pity and did not destroy them or put an end to them in the desert. |
| ʻEzek 20:18 | Akā, ʻōlelo akula au i kā lākou mau keiki ma ka wao nahele, Mai hele ʻoukou ma nā ʻoihana a ko ʻoukou mau mākua kāne, ʻaʻole hoʻi e mālama i ko lākou mau kānāwai, ʻaʻole hoʻi e hoʻohaumia iā ʻoukou iho me ko lākou mau akua kiʻi. | I said to their children in the desert, "Do not follow the statutes of your fathers or keep their laws or defile yourselves with their idols. |
| ʻEzek 20:22 | Akā, hoʻihoʻi mai au i kuʻu lima, a hana hoʻi au no koʻu inoa, i ʻole ia e hoʻohaumia ʻia i nā maka o nā lāhui kanaka, i mua o ko lākou alo i lawe mai ai au iā lākou. | But I withheld my hand, and for the sake of my name I did what would keep it from being profaned in the eyes of the nations in whose sight I had brought them out. |
| ʻEzek 20:24 | No ka mea, ʻaʻole lākou i hana ma koʻu mau kānāwai, akā, ua hoʻowahāwahā i kaʻu mau kauoha, a ua hoʻohaumia i koʻu mau Sābati, a ʻo ko lākou mau maka, aia nō ma muli o nā kiʻi o ko lākou mau mākua. | because they had not obeyed my laws but had rejected my decrees and desecrated my Sabbaths, and their eyes after their fathers' idols. |
| ʻEzek 20:39 | A ʻoukou hoʻi, e ka ʻohana a ʻIseraʻela, ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku, penei; E hele ʻoukou, a e mālama kēlā mea kēia mea i kona mau kiʻi, a ma hope aku hoʻi, inā ʻaʻole ʻoukou e hoʻolohe mai iaʻu: akā, mai hoʻohaumia hou i koʻu inoa, me kā ʻoukou mau haʻawina a me ko ʻoukou mau akua kiʻi. | " 'As for you, O house of Israel, this is what the Sovereign LORD says: Go and serve your idols, every one of you! But afterward you will surely listen to me and no longer profane my holy name with your gifts and idols. |
| ʻEzek 21:23 | E lilo hoʻi ia me he kilokilo wahaheʻe ʻana i ko lākou maka, i nā mea i hoʻohiki ai ma ka berita iā lākou; akā, e hoʻomanaʻo ʻo ia i ka hewa e paʻa lākou i ka hopu ʻia. | It will seem like a false omen to those who have sworn allegiance to him, but he will remind them of their guilt and take them captive. |
| ʻEzek 23:44 | Akā, komo i loko lākou i ona lā e like me ko lākou hele ʻana aʻe i loko i ka wahine hoʻokamakama; pēlā e komo ai lākou i loko i o ʻAhola lā, a i o ʻAholiba lā i nā wāhine moe haumia. | And they slept with her. As men sleep with a prostitute, so they slept with those lewd women, Oholah and Oholibah. |
| ʻEzek 24:16 | E ke keiki a ke kanaka, ke lawe nei au, ʻeā, i ka mea aloha o kou mau maka ma ka hahau ʻana; akā, mai kanikau ʻoe, ʻaʻole hoʻi e uē, ʻaʻole hoʻi e kahe iho kou waimaka i lalo. | "Son of man, with one blow I am about to take away from you the delight of your eyes. Yet do not lament or weep or shed any tears. |
| ʻEzek 24:23 | A e kau nō ko ʻoukou mau pāpale hainakā ma luna o ko ʻoukou mau poʻo, a me nā kāmaʻa o ʻoukou ma ko ʻoukou mau wāwae: ʻaʻole ʻoukou e kanikau, ʻaʻole hoʻi e uē, akā, e ʻōlala aʻe ʻoukou no ko ʻoukou hewa, a e ʻū aʻe hoʻi kekahi i kekahi. | You will keep your turbans on your heads and your sandals on your feet. You will not mourn or weep but will waste away because of your sins and groan among yourselves. |
| ʻEzek 28:9 | E ʻōlelo anei ʻoe i mua o ka mea nāna ʻoe i pepehi, ʻO wau nō ke Akua? Akā, he kanaka auaneʻi ʻoe ʻaʻole he Akua, i loko o ka lima o ka mea nāna ʻoe i pepehi. | Will you then say, "I am a god," in the presence of those who kill you? You will be but a man, not a god, in the hands of those who slay you. |
| ʻEzek 29:16 | ʻAʻole loa aku ia he mea hilinaʻi no ka ʻohana a ʻIseraʻela, ka mea i paʻipaʻi i ka manaʻo i ko lākou hewa, i ka wā e nānā ai lākou iā lākou; akā, e ʻike nō lākou, ʻo wau nō Iēhova ka Haku. | Egypt will no longer be a source of confidence for the people of Israel but will be a reminder of their sin in turning to her for help. Then they will know that I am the Sovereign LORD.' " |
| ʻEzek 30:24 | A e hoʻoikaika au i nā lima o ke aliʻi o Babulona, a e hāʻawi i kaʻu pahi kaua i loko o kona lima; akā, e uhaʻi au i nā lima o Paraʻo, a e auē ʻo ia i mua ona me ka auē ʻana o ka mea ʻeha e make ai. | I will strengthen the arms of the king of Babylon and put my sword in his hand, but I will break the arms of Pharaoh, and he will groan before him like a mortally wounded man. |
| ʻEzek 30:25 | Akā, e hoʻoikaika au i nā lima o ke aliʻi o Babulona, a e hāʻule nā lima o Paraʻo i lalo; a e ʻike lākou ʻo wau nō Iēhova, i ka wā e hāʻawi aku ai au i kaʻu pahi kaua i loko o ka lima o ke aliʻi o Babulona, a e ʻō aku ʻo ia ia ma luna o ka ʻāina ʻAigupita. | I will strengthen the arms of the king of Babylon, but the arms of Pharaoh will fall limp. Then they will know that I am the LORD, when I put my sword into the hand of the king of Babylon and he brandishes it against Egypt. |
| ʻEzek 31:18 | ʻO wai lā kou mea e like ai i ka nani, a me ka nui i waena o nā lāʻau o ʻEdena? Akā, e hoʻoiho ʻoe i lalo me nā lāʻau o ʻEdena i ko lalo mau wahi o ka honua: a e moe ʻoe i waena o ka poʻe ʻoki poepoe ʻole ʻia me ka poʻe i pepehi ʻia me ka pahi kaua. ʻO ia hoʻi, ʻo Paraʻo a me kona lehulehu a pau, wahi a Iēhova ka Haku. | " 'Which of the trees of Eden can be compared with you in splendor and majesty? Yet you, too, will be brought down with the trees of Eden to the earth below; you will lie among the uncircumcised, with those killed by the sword. " 'This is Pharaoh and all his hordes, declares the Sovereign LORD.' " |
| ʻEzek 32:24 | Ma laila ʻo ʻElama a me kona lehulehu a pau a puni kona lua kupapaʻu, pau lākou i ka pepehi ʻia, ua hāʻule hoʻi i ka pahi kaua; nā mea i iho ʻoki poepoe ʻole ʻia i lalo i nā wahi lalo o ka honua, ka poʻe i hana i nā mea hoʻoweliweli ma ka ʻāina o ka poʻe ola, akā, ua hali lākou i ko lākou hōʻino ʻia me ka poʻe iho i lalo i ka lua. | "Elam is there, with all her hordes around her grave. All of them are slain, fallen by the sword. All who had spread terror in the land of the living went down uncircumcised to the earth below. They bear their shame with those who go down to the pit. |
| ʻEzek 32:25 | Ua hoʻonoho lākou i wahi moe nona i waena o ka poʻe i pepehi ʻia me kona lehulehu a pau, ua puni i kona mau lua kupapaʻu, ua ʻoki poepoe ʻole ʻia lākou a pau, ua pepehi ʻia i ka pahi kaua; ua hāʻawi ʻia ko lākou mea makaʻu ma ka ʻāina o ka poʻe ola, akā, ua halihali lākou i ko lākou hōʻino ʻia me ka poʻe iho i lalo i ka lua: ua waiho ʻia aku ʻo ia ma waenakonu o ka poʻe i pepehi ʻia. | A bed is made for her among the slain, with all her hordes around her grave. All of them are uncircumcised, killed by the sword. Because their terror had spread in the land of the living, they bear their shame with those who go down to the pit; they are laid among the slain. |
| ʻEzek 32:32 | No ka mea, ua hāʻawi au iā ia i mea hoʻoweliweli noʻu ma ka ʻāina o ka poʻe ola; akā, e hoʻomoe ʻia ʻo ia i waenakonu o ka poʻe ʻoki poepoe ʻole ʻia, me ka poʻe i pepehi ʻia i ka pahi kaua, ʻo Paraʻo a me kona lehulehu a pau, wahi a Iēhova ka Haku. | Although I had him spread terror in the land of the living, Pharaoh and all his hordes will be laid among the uncircumcised, with those killed by the sword, declares the Sovereign LORD." |
| ʻEzek 33:5 | ʻO ke kani ʻana o ka pū kāna i lohe ai, akā, ʻaʻole ia i mālama i ke ao ʻana; aia ma luna ona iho hoʻi kona koko: akā, ʻo ka mea mālama i ke ao ʻana, e hoʻopakele ʻo ia i kona ola iho. | Since he heard the sound of the trumpet but did not take warning, his blood will be on his own head. If he had taken warning, he would have saved himself. |
| ʻEzek 33:6 | Akā, inā ʻike ke kiaʻi i ka hele ʻana mai o ka pahi kaua, ʻaʻole hoʻi pupuhi i ka pū, ʻaʻole hoʻi e ao ʻia nā kānaka; a hele mai ka pahi kaua, a e lawe aku i kekahi mai waena aku o lākou, ua lawe ʻia aku ʻo ia ma loko o kona hewa; akā, e kiʻi aku au i kona koko ma ka lima o ke kiaʻi. | But if the watchman sees the sword coming and does not blow the trumpet to warn the people and the sword comes and takes the life of one of them, that man will be taken away because of his sin, but I will hold the watchman accountable for his blood.' |
| ʻEzek 33:8 | Aia ʻōlelo au i ke kanaka hewa, E ke kanaka hewa, e make ʻiʻo nō ʻoe; inā ʻaʻole ʻoe e ʻōlelo aku e ao aku i ua kanaka lā no kona ʻaoʻao, e make nō ia kanaka hewa ma loko o kona hewa; akā, e kiʻi aku nō au i kona koko ma kou lima. | When I say to the wicked, 'O wicked man, you will surely die,' and you do not speak out to dissuade him from his ways, that wicked man will die for his sin, and I will hold you accountable for his blood. |
| ʻEzek 33:9 | Akā, inā e ao aku ʻoe i ka mea hewa no kona ʻaoʻao, ʻaʻole hoʻi i huli mai, mai kona ʻaoʻao mai, e make nō ia i loko o kona hewa; akā, ua hoʻopakele ʻoe i kou ʻuhane iho. | But if you do warn the wicked man to turn from his ways and he does not do so, he will die for his sin, but you will have saved yourself. |
| ʻEzek 33:11 | E ʻōlelo aku iā lākou, Ma koʻu ola ʻana, wahi a Iēhova ka Haku, ʻaʻohe oʻu ʻoluʻolu i ka make ʻana o ka mea hewa; akā hoʻi, e huli mai ka mea hewa, mai kona ʻaoʻao mai, a e ola ia; e huli mai, e huli mai ʻoukou mai ko ʻoukou mau ʻaoʻao hewa mai; no ke aha lā ʻoukou e make ai, e ka ʻohana a ʻIseraʻela? | Say to them, 'As surely as I live, declares the Sovereign LORD, I take no pleasure in the death of the wicked, but rather that they turn from their ways and live. Turn! Turn from your evil ways! Why will you die, O house of Israel?' |
| ʻEzek 33:13 | Aia ʻōlelo aku au i ka mea pono, e ola ʻiʻo nō ia; inā e hilinaʻi ʻo ia ma kona pono iho, a hana hewa hoʻi, e pau nō kona pono i ka hoʻomanaʻo ʻole ʻia; akā, no kona hewa āna i hana ai, e make ai nō ia. | If I tell the righteous man that he will surely live, but then he trusts in his righteousness and does evil, none of the righteous things he has done will be remembered; he will die for the evil he has done. |
| ʻEzek 33:17 | Akā, ke ʻōlelo nei nā keiki o kou poʻe kānaka, ʻAʻole kaulike nā ʻaoʻao o ka Haku; akā, ʻo lākou, ʻaʻole kaulike ko lākou ʻaoʻao. | "Yet your countrymen say, 'The way of the Lord is not just.' But it is their way that is not just. |
| ʻEzek 33:20 | Akā, ke ʻōlelo nei ʻoukou, ʻAʻole kaulike nā ʻaoʻao o ka Haku. E hoʻoponopono aku au iā ʻoukou, kēlā kanaka kēia kanaka, e like me kona ʻaoʻao, e ka ʻohana a ʻIseraʻela. | Yet, O house of Israel, you say, 'The way of the Lord is not just.' But I will judge each of you according to his own ways." |
| ʻEzek 33:31 | A ua hele lākou i ou lā, e like me ka hele ʻana o kānaka, a ua noho lākou i mua ou e like me koʻu poʻe kānaka, a ua lohe lākou i kāu mau ʻōlelo, ʻaʻole hoʻi lākou e mālama aku ia; no ka mea, me ko lākou waha, ua hōʻike lākou i ke aloha nui, akā, me ko lākou naʻau, ua hahai lākou ma muli o ko lākou makeʻe waiwai. | My people come to you, as they usually do, and sit before you to listen to your words, but they do not put them into practice. With their mouths they express devotion, but their hearts are greedy for unjust gain. |
| ʻEzek 34:3 | Ke ʻai nei ʻoukou i ka momona, a ke hōʻaʻahu nei ʻoukou iā ʻoukou iho me ka huluhulu, a ua pepehi ʻoukou i nā mea kūpalu ʻia; akā, ʻaʻole ʻoukou i hānai i ka ʻohana. | You eat the curds, clothe yourselves with the wool and slaughter the choice animals, but you do not take care of the flock. |
| ʻEzek 34:4 | ʻAʻole ʻoukou i hoʻoikaika i ka mea nāwaliwali, ʻaʻole hoʻi ʻoukou i lapaʻau i ka mea maʻi, ʻaʻole hoʻi ʻoukou i wahī i ka mea haʻi, ʻaʻole hoʻi ʻoukou i hoʻihoʻi mai i ka mea i kipaku ʻia aku, ʻaʻole hoʻi ʻoukou i ʻimi i ka mea nalowale; akā, me ka lalau wale, a me ke aloha ʻole i hoʻāliʻi ai ʻoukou ma luna o lākou. | You have not strengthened the weak or healed the sick or bound up the injured. You have not brought back the strays or searched for the lost. You have ruled them harshly and brutally. |
| ʻEzek 34:8 | Ma koʻu ola ʻana, wahi a Iēhova ka Haku, ʻoiaʻiʻo, no ka lilo ʻana o kaʻu ʻohana i waiwai pio, a no ka lilo ʻana o kaʻu ʻohana i ʻai na nā holoholona a pau o ke kula, no ke kahu hipa ʻole, ʻaʻole hoʻi i ʻimi kuʻu mau kahu hipa i kaʻu ʻohana, akā, ua hānai nā kahu hipa iā lākou iho, ʻaʻole hoʻi i hānai i kaʻu ʻohana; | As surely as I live, declares the Sovereign LORD, because my flock lacks a shepherd and so has been plundered and has become food for all the wild animals, and because my shepherds did not search for my flock but cared for themselves rather than for my flock, |
| ʻEzek 34:16 | E ʻimi aku au i ka mea i nalowale, a e hoʻihoʻi mai i ka mea i kipaku ʻia aku, a e wahī aku au i ka mea i haʻi, a e hoʻoikaika au i kā ka mea maʻi; akā, e luku au i ka mea momona a me ka ikaika, a e hānai aku au iā lākou me ka hoʻopaʻi ʻana. | I will search for the lost and bring back the strays. I will bind up the injured and strengthen the weak, but the sleek and the strong I will destroy. I will shepherd the flock with justice. |
| ʻEzek 34:28 | ʻAʻole loa aku lākou he waiwai pio no nā lāhui kanaka, ʻaʻole hoʻi e ʻai nā holoholona o ka ʻāina iā lākou; akā, e noho maluhia lākou, ʻaʻohe mea nāna lākou e hoʻoweliweli. | They will no longer be plundered by the nations, nor will wild animals devour them. They will live in safety, and no one will make them afraid. |
| ʻEzek 36:8 | Akā, ʻo ʻoukou, e nā mauna o ka ʻIseraʻela, e hoʻoʻōpuʻu aʻe ʻoukou i ko ʻoukou mau lālā, a e hāʻawi hoʻi i kā ʻoukou hua i koʻu poʻe kānaka ʻIseraʻela; no ka mea, eia aʻe lākou kokoke hiki mai. | " 'But you, O mountains of Israel, will produce branches and fruit for my people Israel, for they will soon come home. |
| ʻEzek 36:22 | No laila, e ʻōlelo aku i ka ʻohana a ʻIseraʻela, Ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku, penei; ʻAʻole no ʻoukou i hana aku ai au i kēia, e ka ʻohana a ʻIseraʻela, akā, no koʻu inoa hoʻāno a ʻoukou i hoʻohaumia ai i waena o nā lāhui kanaka, kahi i hele aku ai ʻoukou. | "Therefore say to the house of Israel, 'This is what the Sovereign LORD says: It is not for your sake, O house of Israel, that I am going to do these things, but for the sake of my holy name, which you have profaned among the nations where you have gone. |
| ʻEzek 37:8 | A i koʻu nānā ʻana aku, aia hoʻi, piʻi mai nō nā olonā a me ka ʻiʻo ma luna o lākou, a uhi mai ka ʻili iā lākou ma luna; akā, ʻaʻole ea i loko o lākou. | I looked, and tendons and flesh appeared on them and skin covered them, but there was no breath in them. |
| ʻEzek 37:23 | ʻAʻole hoʻi e hoʻohaumia hou aku lākou iā lākou iho me ko lākou mau akua kiʻi, ʻaʻole hoʻi me ko lākou mau mea inaina ʻia, ʻaʻole hoʻi me kahi o kā lākou lawehala ʻana: akā, a e hoʻōla au iā lākou mai loko mai o ko lākou mau wahi i noho ai, a i hana hewa ai lākou, a e hoʻomaʻemaʻe au iā lākou: a e lilo lākou i kānaka noʻu, a ʻo wau hoʻi i Akua no lākou. | They will no longer defile themselves with their idols and vile images or with any of their offenses, for I will save them from all their sinful backsliding, and I will cleanse them. They will be my people, and I will be their God. |
| ʻEzek 38:8 | A hala nā lā he nui nō, e hoʻonoho ʻia ʻoe i luna: a i nā makahiki hope, e komo ʻoe i ka ʻāina i hoʻihoʻi ʻia mai mai ka pahi kaua mai, i hōʻuluʻulu ʻia mai waena mai o nā lāhui kanaka i kūʻē i nā mauna o ka ʻIseraʻela i neoneo mau; akā, ua lawe ʻia mai mai ko nā ʻāina mai, a e noho maluhia lākou a pau. | After many days you will be called to arms. In future years you will invade a land that has recovered from war, whose people were gathered from many nations to the mountains of Israel, which had long been desolate. They had been brought out from the nations, and now all of them live in safety. |
| ʻEzek 39:28 | A laila e ʻike lākou, ʻo wau nō Iēhova ko lākou Akua, ka mea i hoʻoalakaʻi ʻia ai lākou i ke pio ʻana i waena o nā lāhui kanaka; akā, ua hōʻuluʻulu hou mai au iā lākou i ko lākou ʻāina ponoʻī, ʻaʻole hoʻi i hoʻokoe aku i kekahi o lākou i laila. | Then they will know that I am the LORD their God, for though I sent them into exile among the nations, I will gather them to their own land, not leaving any behind. |
| ʻEzek 42:14 | Aia komo nā kāhuna i laila, ʻaʻole lākou e hele aku mai loko aku o kahi hoʻāno a i ka pā hale ma waho, akā, ma laila nō e waiho iho ai lākou i ko lākou mau kapa komo i lawelawe ai lākou, no ka mea, he mau mea hoʻāno ia; a e hoʻokomo i nā kapa komo ʻē aʻe, a e hoʻokokoke i kahi o nā kānaka. | Once the priests enter the holy precincts, they are not to go into the outer court until they leave behind the garments in which they minister, for these are holy. They are to put on other clothes before they go near the places that are for the people." |
| ʻEzek 44:8 | ʻAʻole ʻoukou i mālama i ka ʻoihana no kuʻu mau mea hoʻāno; akā, ua hoʻonoho ʻoukou i mau mea kiaʻi ma kaʻu ʻoihana i loko o kuʻu wahi hoʻāno no ʻoukou iho. | Instead of carrying out your duty in regard to my holy things, you put others in charge of my sanctuary. |
| ʻEzek 44:11 | Akā, e lilo lākou i poʻe lawelawe ma loko o kuʻu wahi hoʻāno, e mālama ana i nā puka o kuʻu hale, e lawelawe ana no ka hale; e pepehi lākou i ka mōhai kuni a me ka ʻālana no nā kānaka, a e kū lākou i mua o ko lākou alo e lawelawe na lākou. | They may serve in my sanctuary, having charge of the gates of the temple and serving in it; they may slaughter the burnt offerings and sacrifices for the people and stand before the people and serve them. |
| ʻEzek 44:13 | ʻAʻole hoʻi lākou e hele kokoke iaʻu e hana i ka ʻoihana kahuna noʻu, ʻaʻole hoʻi e hoʻokokoke i nā mea hoʻāno oʻu ma kahi hoʻāno loa; akā, e halihali lākou i ko lākou hōʻino ʻia, a me ko lākou mau mea inaina ʻia a lākou i hana ai. | They are not to come near to serve me as priests or come near any of my holy things or my most holy offerings; they must bear the shame of their detestable practices. |
| ʻEzek 44:14 | Akā, e hoʻolilo au iā lākou i mau mea mālama i ka ʻoihana o nā hale, no ko laila lawelawe ʻana a pau, a no ka mea a pau e hana ʻia ma loko o laila. | Yet I will put them in charge of the duties of the temple and all the work that is to be done in it. |
| ʻEzek 44:15 | Akā, ʻo nā kāhuna nā mamo a Levi, nā keiki a Zadoka, nā mea i mālama i ka ʻoihana o kuʻu wahi hoʻāno, i ka wā i ʻauana aku ai nā mamo a ʻIseraʻela mai oʻu aku nei, e hele kokoke mai lākou iaʻu, e lawelawe naʻu, a e kū lākou ma koʻu alo, e kaumaha mai noʻu i ke kaikea a me ke koko, wahi a Iēhova ka Haku. | " 'But the priests, who are Levites and descendants of Zadok and who faithfully carried out the duties of my sanctuary when the Israelites went astray from me, are to come near to minister before me; they are to stand before me to offer sacrifices of fat and blood, declares the Sovereign LORD. |
| ʻEzek 44:20 | ʻAʻole hoʻi lākou e kahi me ka pahi i ko lākou mau poʻo, ʻaʻole hoʻi e waiho i ko lākou mau wili lauoho e ulu a loloa; akā, e ʻako wale nō lākou i ko lākou mau poʻo. | " 'They must not shave their heads or let their hair grow long, but they are to keep the hair of their heads trimmed. |
| ʻEzek 44:22 | ʻAʻole lākou e mare i ka wahine kāne make i wahine na lākou, ʻaʻole hoʻi i ka wahine hemo; akā, ʻo nā wāhine puʻupaʻa kā lākou e lawe ai no nā mamo o ka ʻohana a ʻIseraʻela, a ʻo ka wahine paha a ke kahuna ma mua. | They must not marry widows or divorced women; they may marry only virgins of Israelite descent or widows of priests. |
| ʻEzek 44:25 | ʻAʻole lākou e hele i ke kupapaʻu e hoʻohaumia iā lākou iho: akā, no ka makua kāne, a no ka makuahine, a me ke keiki kāne a me ke kaikamahine, a me ka hoahānau kāne, a me ke kaikuahine kāne ʻole, e hiki nō ke hoʻohaumia iā lākou iho. | " 'A priest must not defile himself by going near a dead person; however, if the dead person was his father or mother, son or daughter, brother or unmarried sister, then he may defile himself. |
| ʻEzek 46:1 | Ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku, penei; E paʻa nō ka puka o ka pā hale ma loko e nānā ana ma ka hikina, i nā lā ʻeono e hana ai; akā, i ka Sābati e wehe ʻia ai nō ia, a i ka lā o ka mahina hou e wehe ʻia ai nō ia. | " 'This is what the Sovereign LORD says: The gate of the inner court facing east is to be shut on the six working days, but on the Sabbath day and on the day of the New Moon it is to be opened. |
| ʻEzek 46:2 | A e komo nō ka mōʻī ma ke ala o ka lānai o ka puka ma waho, a e kū nō ʻo ia ma ka lāʻau kū o ka puka, a e hoʻomākaukau ke kahuna i kāna mōhai kuni, a me kāna mau mōhai hoʻomalu, a e hoʻomana nō ʻo ia ma ka paepae o ka puka: a laila e hele aku nō ia: akā, ʻaʻole e pani ʻē ʻia ka puka a hiki i ke ahiahi. | The prince is to enter from the outside through the portico of the gateway and stand by the gatepost. The priests are to sacrifice his burnt offering and his fellowship offerings. He is to worship at the threshold of the gateway and then go out, but the gate will not be shut until evening. |
| ʻEzek 46:9 | Akā, aia hele mai nā kānaka o ka ʻāina i mua i ke alo o Iēhova i nā ʻahaʻaina, ʻo ka mea i komo ma ke ala o ka ʻīpuka kūkulu ʻākau, e hoʻomana, e puka aku nō ia ma ke ala o ka ʻīpuka kūkulu hema; a ʻo ka mea komo ma ke ala o ka ʻīpuka kūkulu hema, e puka nō ia ma ke ala o ka ʻīpuka kūkulu ʻākau; ʻaʻole ia e hoʻi aku ma ke ala o ka ʻīpuka i komo mai ai ia, akā, e puka aku nō ia ma kahi kū pono ia mea. | " 'When the people of the land come before the LORD at the appointed feasts, whoever enters by the north gate to worship is to go out the south gate; and whoever enters by the south gate is to go out the north gate. No one is to return through the gate by which he entered, but each is to go out the opposite gate. |
| ʻEzek 46:17 | Akā, inā e hāʻawi ʻo ia i ka haʻawina o kona hoʻoilina i kekahi o kāna mau kauā, e lilo ia nona a hiki i ka makahiki o ka hoʻokuʻu wale; a ma hope iho e hoʻi nō ia i ka mōʻī; akā, e lilo kona hoʻoilina i kāna mau keiki no lākou. | If, however, he makes a gift from his inheritance to one of his servants, the servant may keep it until the year of freedom; then it will revert to the prince. His inheritance belongs to his sons only; it is theirs. |
| ʻEzek 46:18 | A ʻaʻole e lawe ka mōʻī i kauwahi o kā kānaka hoʻoilina ma ka hoʻoluhi hewa, e kipaku aku ai iā lākou mai ko lākou hoʻoilina aʻe; akā, e hāʻawi ʻo ia i hoʻoilina no kāna mau keiki no loko o kona hoʻoilina iho, i ʻole e hele liʻiliʻi aʻe koʻu poʻe kānaka mai ko lākou hoʻoilina aʻe. | The prince must not take any of the inheritance of the people, driving them off their property. He is to give his sons their inheritance out of his own property, so that none of my people will be separated from his property.' " |
| ʻEzek 47:11 | Akā, ʻo kona mau wahi pohōpohō, a me kona mau wahi lepo wai, nā mea hoʻi i hoʻōla ʻole ʻia, e hoʻolilo ʻia ia no ka paʻakai. | But the swamps and marshes will not become fresh; they will be left for salt. |
| Dan 2:6 | Akā, e haʻi mai ʻoukou iaʻu i ka moe a me kona hōʻike, a laila e loaʻa iā ʻoukou ka makana, a me ka uku, a me ka hanohano nui noʻu aku; no ia mea, e haʻi mai i ka moe, a me kona hōʻike. | But if you tell me the dream and explain it, you will receive from me gifts and rewards and great honor. So tell me the dream and interpret it for me." |
| Dan 2:9 | Akā, ke hoʻākāka ʻole mai ʻoukou iaʻu i ka moe, hoʻokahi mea paʻa no ʻoukou; no ka mea, ua hoʻomākaukau ʻoukou i nā ʻōlelo wahaheʻe a me ka lapuwale e haʻi mai i mua oʻu, a ʻano hou aʻela ka manawa; no ia mea, e haʻi mai iaʻu i ka moe, a laila ua mōakāka iaʻu, e hiki iā ʻoukou ke hoʻomaopopo mai i ke ʻano. | If you do not tell me the dream, there is just one penalty for you. You have conspired to tell me misleading and wicked things, hoping the situation will change. So then, tell me the dream, and I will know that you can interpret it for me." |
| Dan 2:11 | A he mea pohihihi kēia mea a ke aliʻi i koi mai nei: ʻaʻole loa he mea e hiki ke hoʻākāka ia mea i mua o ke aliʻi, akā, ʻo nā akua wale nō, nā mea i noho pū ʻole me kānaka. | What the king asks is too difficult. No one can reveal it to the king except the gods, and they do not live among men." |
| Dan 2:28 | Akā, aia ma ka lani ke Akua, ka mea e hōʻike mai i nā mea i ʻike ʻole ʻia; ʻo ia ka mea e hōʻike mai i ke aliʻi, iā Nebukaneza i nā mea e hiki mai ana i nā lā ma hope. ʻO kāu moeʻuhane, a me ka liʻa o kou poʻo ma kou wahi moe, penei nō ia; | but there is a God in heaven who reveals mysteries. He has shown King Nebuchadnezzar what will happen in days to come. Your dream and the visions that passed through your mind as you lay on your bed are these: |
| Dan 2:30 | A ʻo wau nei hoʻi, ʻaʻole i hoʻākāka ʻia mai iaʻu kēia mea ʻikea ʻole, no ka ʻoi ʻana o ka naʻauao i loko oʻu ma mua o ko kekahi mea e ola ana; akā, i hoʻākāka ʻia aku ai i ke aliʻi ka hōʻike, a i ʻike nō hoʻi ʻoe i ka manaʻo o kou naʻau iho. | As for me, this mystery has been revealed to me, not because I have greater wisdom than other living men, but so that you, O king, may know the interpretation and that you may understand what went through your mind. |
| Dan 2:35 | A laila, ua okaoka loa ihola ka hao, a me ka pālolo, a me ke keleawe, ke kālā, a me ke gula; a ua lilo lākou me he ʻōpala lā ma ke kahua hehi o ke kau: a ua puhi ʻia hoʻi e ka makani, ʻaʻole wahi i loaʻa no lākou; akā, ʻo ua pōhaku lā i kuʻi i ke kiʻi, ua lilo ia i mauna nui a piha ka honua iā ia. | Then the iron, the clay, the bronze, the silver and the gold were broken to pieces at the same time and became like chaff on a threshing floor in the summer. The wind swept them away without leaving a trace. But the rock that struck the statue became a huge mountain and filled the whole earth. |
| Dan 2:41 | A i kou ʻike ʻana i nā kapuaʻi a me nā manamana wāwae he pālolo a ka potera kekahi, a he hao kekahi, e māhele ʻia ana ke aupuni; akā, ʻo ka ikaika o ka hao kekahi mea i loko ona, e like me kou ʻike ʻana i ka hao i hui pū ʻia ai me ka pālolo. | Just as you saw that the feet and toes were partly of baked clay and partly of iron, so this will be a divided kingdom; yet it will have some of the strength of iron in it, even as you saw iron mixed with clay. |
| Dan 2:44 | Ma nā lā o kēia poʻe aliʻi, e kūkulu mai ai ke Akua o ka lani i aupuni mau loa, ʻaʻole hoʻi e hoʻohiolo ʻia ia aupuni; ʻaʻole naʻe ia e lilo no ka lāhui kanaka ʻē, akā, iā ia nō e weluwelu liʻiliʻi auaneʻi a okaoka loa kēia mau aupuni a pau, a e mau loa aku ana nō ia. | "In the time of those kings, the God of heaven will set up a kingdom that will never be destroyed, nor will it be left to another people. It will crush all those kingdoms and bring them to an end, but it will itself endure forever. |
| Dan 2:49 | A noi akula ʻo Daniʻela i ke aliʻi, a hoʻonoho ihola ʻo ia iā Saderaka, a me Mesaka, a me ʻAbedenego, ma luna o ka ʻoihana e pili ana i ka ʻāina ʻo Babulona: akā, ʻo Daniʻela ua noho ia ma ka ʻīpuka o ke aliʻi. | Moreover, at Daniel's request the king appointed Shadrach, Meshach and Abednego administrators over the province of Babylon, while Daniel himself remained at the royal court. |
| Dan 3:15 | Inā hoʻi e noho mākaukau ʻoukou, i ka wā a ʻoukou e lohe ai i ka leo o ka pū, a me ka ʻohe, a me ka lira, a me ka hōkiokio, a me ka dukima, a me ka viola ʻumi, a me nā mea kani a pau, a e moe iho ʻoukou e hoʻomana aku i ke kiʻi gula aʻu i kūkulu ai, ua pono; akā, i ʻole ʻoukou e hoʻomana aku, ia hora nō, e hoʻolei ʻia ai ʻoukou i loko o ka umu ahi e ʻaʻā ana. A ʻo wai lā ke Akua nāna ʻoukou e hoʻopakele mai kuʻu lima aku? | Now when you hear the sound of the horn, flute, zither, lyre, harp, pipes and all kinds of music, if you are ready to fall down and worship the image I made, very good. But if you do not worship it, you will be thrown immediately into a blazing furnace. Then what god will be able to rescue you from my hand?" |
| Dan 3:28 | A laila, ʻōlelo aku ʻo Nebukaneza, ʻī akula, E hoʻomaikaʻi ʻia ke Akua o Saderaka, a me Mesaka, a me ʻAbedenego, ka mea i hoʻouna mai i kona ʻānela, a i hoʻopakele mai i kona poʻe kauā, ka poʻe i manaʻoʻiʻo aku iā ia; ua hoʻolohe ʻole lākou i ka ʻōlelo a ke aliʻi, a ua hāʻawi lākou i ko lākou mau kino, i ʻole lākou e mālama, a e hoʻomana i nā akua ʻē, akā, i ko lākou Akua wale nō. | Then Nebuchadnezzar said, "Praise be to the God of Shadrach, Meshach and Abednego, who has sent his angel and rescued his servants! They trusted in him and defied the king's command and were willing to give up their lives rather than serve or worship any god except their own God. |
| Dan 4:15 | Akā, e waiho i ke kumu o kona aʻa ma ka lepo, me ke apo hao, a me ke keleawe, ma waena o nā mea uliuli o ke kula; a e hoʻopulu ʻia ʻo ia i ka hau o ka lani, ʻo kona kuleana aia nō ia me nā holoholona ma ka mauʻu o ka honua. | But let the stump and its roots, bound with iron and bronze, remain in the ground, in the grass of the field. " 'Let him be drenched with the dew of heaven, and let him live with the animals among the plants of the earth. |
| Dan 4:18 | Eia ka moe aʻu a ke aliʻi a Nebukaneza i ʻike ai: ʻānō e Beletesaza, e haʻi mai ʻoe iaʻu i ka hōʻike; no ka mea, ʻaʻole e hiki i ka poʻe naʻauao a pau o koʻu aupuni ke hoʻākāka mai i ka hōʻike: akā, e hiki nō iā ʻoe, no ka mea, aia i loko ou ka ʻuhane o nā akua hemolele. | "This is the dream that I, King Nebuchadnezzar, had. Now, Belteshazzar, tell me what it means, for none of the wise men in my kingdom can interpret it for me. But you can, because the spirit of the holy gods is in you." |
| Dan 4:23 | A ʻo kāu ʻike ʻana, e ke aliʻi, i ka mea kiaʻi, he mea hemolele e iho mai ana, mai ka lani mai, e ʻōlelo ana, E kua aku i ka lāʻau, a e hoʻopau iā ia; akā, e waiho i ke kumu o kona aʻa ma ka lepo, me ke apo hao a me ke keleawe, ma waena o nā mea uliuli o ke kula; a e hoʻopulu ʻia i ka hau o ka lani, ʻo kona kuleana aia nō ia me nā holoholona o ke kula, a hala aku nā manawa ʻehiku ma luna iho ona; | "You, O king, saw a messenger, a holy one, coming down from heaven and saying, 'Cut down the tree and destroy it, but leave the stump, bound with iron and bronze, in the grass of the field, while its roots remain in the ground. Let him be drenched with the dew of heaven; let him live like the wild animals, until seven times pass by for him.' |
| Dan 5:17 | ʻEkemu akula ʻo Daniʻela, ʻī akula i mua o ke aliʻi, E mālama i kou haʻawina nou iho, a me kou uku na haʻi; akā, e heluhelu nō au ia palapala no ke aliʻi, a e hoʻākāka nō hoʻi au i ke ʻano. | Then Daniel answered the king, "You may keep your gifts for yourself and give your rewards to someone else. Nevertheless, I will read the writing for the king and tell him what it means. |
| Dan 5:20 | Akā, i ka wā i hoʻokiʻekiʻe ai kona naʻau, a paʻakikī nō hoʻi kona manaʻo me ka haʻakei, ua kipaku ʻia ʻo ia mai ka noho aliʻi ona, a ua lawe ʻia aku kona hanohano mai ona aku lā. | But when his heart became arrogant and hardened with pride, he was deposed from his royal throne and stripped of his glory. |
| Dan 5:23 | Akā, ua hoʻokiʻekiʻe ʻoe iā ʻoe iho ma luna o ke Akua o ka lani; a ua lawe ʻia mai nā kīʻaha o kona hale i mua ou, a ʻo ʻoe a me kou poʻe aliʻi, a me kou mau wāhine, a me nā haiā wahine āu, ua inu ʻoukou i ka waina i loko o laila; a hoʻoleʻa ʻoe i nā akua kālā a me ke gula, a me ke keleawe, a me ka hao, a me ka lāʻau, a me ka pōhaku, nā mea ʻike ʻole, ʻaʻole lohe, ʻaʻole hoʻi i noʻonoʻo; akā, ʻaʻole ʻoe i hoʻonani i ke Akua, ka mea i loko o kona lima kou hanu, a nona kou mau ʻaoʻao a pau. | Instead, you have set yourself up against the Lord of heaven. You had the goblets from his temple brought to you, and you and your nobles, your wives and your concubines drank wine from them. You praised the gods of silver and gold, of bronze, iron, wood and stone, which cannot see or hear or understand. But you did not honor the God who holds in his hand your life and all your ways. |
| Dan 6:13 | ʻŌlelo aku lākou i mua o ke aliʻi, ʻī akula, ʻO Daniʻela, ka mea no ko Iuda poʻe pio, ʻaʻole ia i manaʻo iā ʻoe, e ke aliʻi, ʻaʻole hoʻi i ke kānāwai āu i kau iho ai i kou inoa, akā, ua noi aku ʻo ia ʻekolu pule ʻana i ka lā hoʻokahi. | Then they said to the king, "Daniel, who is one of the exiles from Judah, pays no attention to you, O king, or to the decree you put in writing. He still prays three times a day." |
| Dan 7:12 | A ʻo nā holoholona i koe, ua lawe ʻia aku ko lākou aliʻi ʻana; akā ua hoʻolōʻihi ʻia ko lākou ola ʻana no kekahi manawa a me ka wā. | (The other beasts had been stripped of their authority, but were allowed to live for a period of time.) |
| Dan 7:18 | Akā, ʻo nā haipule o ka Mea kiʻekiʻe loa, e lilo iā lākou ke aupuni; a iā lākou no ke aupuni ia ao aku, ia ao aku, a mau loa aku nō. | But the saints of the Most High will receive the kingdom and will possess it forever--yes, for ever and ever.' |
| Dan 7:27 | Akā, ʻo ke aupuni, a me ke aliʻi ʻana, a ʻo ka nani o ke aupuni ma lalo iho o nā lani a puni, e hāʻawi ʻia mai i nā kānaka haipule o ka Mea kiʻekiʻe, ʻo kona aupuni he aupuni mau loa ia; a ʻo nā aliʻi a pau, e hoʻokauā aku, a e mālama aku nō hoʻi iā ia. | Then the sovereignty, power and greatness of the kingdoms under the whole heaven will be handed over to the saints, the people of the Most High. His kingdom will be an everlasting kingdom, and all rulers will worship and obey him.' |
| Dan 7:28 | Eia ka hope o kēia mea; ʻO wau, ʻo Daniʻela, ua kaumaha au i kuʻu manaʻo iho, ua ʻano ʻē koʻu maka; akā, ua hūnā au i kēia mea i loko o koʻu naʻau iho. | "This is the end of the matter. I, Daniel, was deeply troubled by my thoughts, and my face turned pale, but I kept the matter to myself." |
| Dan 8:4 | ʻIke akula nō hoʻi au i ua hipa kāne lā e hoʻokuʻi ana ma ke komohana, a me ke kūkulu ʻākau, a me ke kūkulu hema; i ʻole e hiki i kekahi holoholona ke kū i mua ona, ʻaʻole naʻe i hiki i kekahi ke hoʻopakele aʻe mai kona lima aku; akā, hana ihola ʻo ia ma muli o kona makemake iho, a lilo nō ia i mea nui. | I watched the ram as he charged toward the west and the north and the south. No animal could stand against him, and none could rescue from his power. He did as he pleased and became great. |
| Dan 8:7 | A i koʻu ʻike ʻana iā ia, hoʻokokoke ia i ka hipa kāne, ua wela kona huhū iā ia, a kuʻi ikaika akula ʻo ia i ka hipa kāne, a haʻihaʻi ʻia kona mau pepeiaohao; ʻaʻole ikaika i loko o ka hipa kāne e kū i mua ona, akā, hoʻolei ʻo ia iā ia i lalo i ka lepo, a hehi ihola ia ma luna ona; ʻaʻohe mea nāna e hoʻopakele i ka hipa kāne mai kona lima aku. | I saw him attack the ram furiously, striking the ram and shattering his two horns. The ram was powerless to stand against him; the goat knocked him to the ground and trampled on him, and none could rescue the ram from his power. |
| Dan 8:17 | A laila, hoʻokokoke mai ʻo ia i kahi aʻu i kū ai, a i kona hiki ʻana mai, makaʻu ihola au, a hāʻule iho i lalo koʻu maka: akā, ʻī maila ʻo ia iaʻu, E ʻike pono ʻoe, e ke keiki a ke kanaka; no ka mea, no ka manawa ma hope kēia hihiʻo. | As he came near the place where I was standing, I was terrified and fell prostrate. "Son of man," he said to me, "understand that the vision concerns the time of the end." |
| Dan 8:18 | A i kāna ʻōlelo ʻana mai iaʻu, ua moe loa ihola au i lalo koʻu maka i ka honua: akā, hoʻopā mai ʻo ia iaʻu, a hoʻāla aʻe iaʻu i luna. | While he was speaking to me, I was in a deep sleep, with my face to the ground. Then he touched me and raised me to my feet. |
| Dan 8:22 | A ʻo ka haʻihaʻi ʻana o ia mea, a kupu mai nā mea ʻehā e pani i kona hakahaka, pēlā nō e kū mai ai nā aupuni ʻehā mai loko mai o kēia lāhui kanaka, akā, ʻaʻole naʻe e like me kona ikaika. | The four horns that replaced the one that was broken off represent four kingdoms that will emerge from his nation but will not have the same power. |
| Dan 8:25 | A ma kona maʻalea hoʻi, e hoʻolanakila ʻo ia i ka hana maʻalea a kona lima; e hoʻokiʻekiʻe ʻo ia iā ia iho i loko o kona naʻau, a i ka wā maluhia, e luku aku ia i nā lehulehu; a e kūʻē nō hoʻi ia i ke Aliʻi o nā aliʻi; akā, e okaoka liʻiliʻi nō ia me ka lima ʻole. | He will cause deceit to prosper, and he will consider himself superior. When they feel secure, he will destroy many and take his stand against the Prince of princes. Yet he will be destroyed, but not by human power. |
| Dan 8:27 | ʻO wau, ʻo Daniʻela nei, ua maʻule ihola au, a ua maʻi hoʻi i kekahi mau lā. Ma hope iho, kū aʻela au i luna, a hana aʻela i ka hana a ke aliʻi; a kāhāhā nui ihola koʻu naʻau i ua hihiʻo lā, akā, ʻaʻohe mea nāna i ʻike. | I, Daniel, was exhausted and lay ill for several days. Then I got up and went about the king's business. I was appalled by the vision; it was beyond understanding. |
| Dan 9:7 | E ka Haku ē, iā ʻoe nō ka pono; akā, iā mākou nō ka hilahila o ka maka, e like me ia i kēia lā; i nā kānaka o Iuda, a me ko Ierusalema poʻe, a me ka ʻIseraʻela a pau, ka poʻe ma kahi kokoke, a ma kahi mamao aku, a ma nā ʻāina a pau kahi āu i kipaku ai iā lākou no ka hala a lākou i lawehala aku ai iā ʻoe. | "Lord, you are righteous, but this day we are covered with shame--the men of Judah and people of Jerusalem and all Israel, both near and far, in all the countries where you have scattered us because of our unfaithfulness to you. |
| Dan 9:18 | E koʻu Akua, e hāliu mai i kou pepeiao, a e hoʻolohe mai; e wehe i kou mau maka, a e nānā mai i ko mākou pōʻino, a me ke kūlanakauhale i kapa ʻia ma kou inoa; no ka mea, ʻaʻole pule aku mākou i mua ou no ko mākou pono, akā, no kou aloha nui mai nō. | Give ear, O God, and hear; open your eyes and see the desolation of the city that bears your Name. We do not make requests of you because we are righteous, but because of your great mercy. |
| Dan 10:7 | A ʻo wau wale nō, ʻo Daniʻela, kai ʻike i kēlā mea i hōʻike ʻia; ʻo nā kānaka pū me aʻu, ʻaʻole lākou i ʻike ia mea; akā, ua hāʻule iho ma luna o lākou ka ʻeʻehia nui, a holo kikī aku lākou a peʻe akula. | I, Daniel, was the only one who saw the vision; the men with me did not see it, but such terror overwhelmed them that they fled and hid themselves. |
| Dan 10:13 | Akā, ʻo ke aliʻi o ke aupuni o Peresia, ua kūʻē mai iaʻu he iwakālua nā lā a me kumamākahi. Akā hoʻi, ua hele mai ʻo Mikaʻela, kekahi o nā aliʻi nui e kōkua mai iaʻu, a ua noho au ma laila me nā aliʻi o Peresia. | But the prince of the Persian kingdom resisted me twenty-one days. Then Michael, one of the chief princes, came to help me, because I was detained there with the king of Persia. |
| Dan 10:21 | Akā, e hōʻike aku au iā ʻoe i nā mea i kākau ʻia ma ka palapala ʻoiaʻiʻo; ʻaʻohe mea e kōkua mai iaʻu ma kēia mau mea, ʻo Mikaʻela wale nō ʻo kou aliʻi. | but first I will tell you what is written in the Book of Truth. (No one supports me against them except Michael, your prince. |
| Dan 11:6 | A ma ka hope o nā makahiki e kuʻikahi lākou iā lākou kekahi me kekahi; no ka mea, e hele mai ke kaikamahine a ke aliʻi o ke kūkulu hema i ke aliʻi o ke kūkulu ʻākau e hoʻokuʻikahi; akā, ʻaʻole e mau iā ia ka ikaika o ka lima; ʻaʻole ia e kūpaʻa, ʻaʻole kona lima; akā, e hāʻawi ʻia aku ʻo ia, a me ka poʻe nāna ia i lawe mai, a me ka mea nāna ia i hānau, a me ka mea i hoʻoikaika iā ia ia mau lā. | After some years, they will become allies. The daughter of the king of the South will go to the king of the North to make an alliance, but she will not retain her power, and he and his power will not last. In those days she will be handed over, together with her royal escort and her father and the one who supported her. |
| Dan 11:7 | Akā, e kū mai auaneʻi kekahi mai loko mai o ka lālā o kona kumu ma kona hakahaka, ka mea nāna e hele mai me nā koa, a e komo hoʻi i loko o ka hūlili o ke aliʻi o ke kūkulu ʻākau, a hana kūʻē nō hoʻi, a lanakila ma luna iho; | "One from her family line will arise to take her place. He will attack the forces of the king of the North and enter his fortress; he will fight against them and be victorious. |
| Dan 11:10 | Akā, ʻo kāna poʻe keiki e hoʻāla ʻia mai lākou, a e hoʻākoakoa nō lākou i nā koa he lehulehu; ʻoiaʻiʻo, kekahi o lākou e hele mai nō ia, a e hoʻohālana, a kahe aku hoʻi; a laila, e hoʻi mai ia a hoʻāla ʻia e kūʻē aku i kona hūlili. | His sons will prepare for war and assemble a great army, which will sweep on like an irresistible flood and carry the battle as far as his fortress. |
| Dan 11:11 | A e huhū ke aliʻi o ke kūkulu hema, a e hele mai ia e kaua pū me ia, me ke aliʻi nō o ka ʻākau; a e hoʻomākaukau ia i nā kānaka he lehulehu; akā, e hāʻawi ʻia ua poʻe lehulehu lā i loko o kona lima. | "Then the king of the South will march out in a rage and fight against the king of the North, who will raise a large army, but it will be defeated. |
| Dan 11:14 | Ia mau manawa he nui ka poʻe e kūʻē mai i ke aliʻi o ke kūkulu hema; ka poʻe pōwā o kou poʻe kānaka kekahi e hoʻokiʻekiʻe iā lākou iho e hoʻokō i ka hihiʻo; akā, e hāʻule auaneʻi lākou. | "In those times many will rise against the king of the South. The violent men among your own people will rebel in fulfillment of the vision, but without success. |
| Dan 11:16 | Akā, ʻo ka mea e hele kūʻē mai iā ia, e hana nō ia ma muli o kona makemake, ʻaʻole e hiki i kekahi ke kū i mua ona; a e kū iho ʻo ia ma ka ʻāina hanohano e hoʻopau ʻia ai e kona lima. | The invader will do as he pleases; no one will be able to stand against him. He will establish himself in the Beautiful Land and will have the power to destroy it. |
| Dan 11:17 | A e haka pono kona maka e komo me ka ikaika a pau o kona aupuni, a me ka poʻe pololei pū me ia; pēlā nō ʻo ia e hana ai; e hāʻawi nō hoʻi ia i ke kaikamahine o nā wāhine, e hoʻohaumia ana iā ia; akā, ʻaʻole kēlā e kū me ia, ʻaʻole hoʻi ma kona ʻaoʻao. | He will determine to come with the might of his entire kingdom and will make an alliance with the king of the South. And he will give him a daughter in marriage in order to overthrow the kingdom, but his plans will not succeed or help him. |
| Dan 11:18 | Ma hope huli aʻela ʻo ia i kona maka i nā mokupuni, a e lawe pio aku i nā mea he lehulehu; akā, na kekahi luna koa e hoʻopio i kona inaina nona iho; a e hoʻihoʻi iā ia i kona inaina ma luna iho ona. | Then he will turn his attention to the coastlands and will take many of them, but a commander will put an end to his insolence and will turn his insolence back upon him. |
| Dan 11:19 | A laila, e huli aʻela ia i kona maka i nā hūlili o kona ʻāina iho; akā, e ʻōkupe auaneʻi ia a hina i lalo, ʻaʻole hoʻi e ʻike hou ʻia mai. | After this, he will turn back toward the fortresses of his own country but will stumble and fall, to be seen no more. |
| Dan 11:20 | A laila, e kū mai i luna ma kona wahi kekahi mea nāna e hoʻouna i ka mea ʻauhau waiwai ma luna o ka nani o ia aupuni; akā, ʻaʻole e hala nā lā he nui a luku ʻia ʻo ia, ʻaʻole na ka huhū, ʻaʻole hoʻi na ke kaua. | "His successor will send out a tax collector to maintain the royal splendor. In a few years, however, he will be destroyed, yet not in anger or in battle. |
| Dan 11:21 | A e kū mai nō i luna ma kona hakahaka kekahi mea ʻino, ʻaʻole lākou e hāʻawi iā ia i ka hanohano o ke aupuni; akā, e hele mai ʻo ia i ka wā maluhia, a e loaʻa iā ia ke aupuni ma nā ʻōlelo malimali. | "He will be succeeded by a contemptible person who has not been given the honor of royalty. He will invade the kingdom when its people feel secure, and he will seize it through intrigue. |
| Dan 11:27 | A noʻonoʻo nā naʻau o ua mau aliʻi ʻelua lā ma ke kolohe; a e ʻōlelo hoʻopunipuni nō lāua ma ka papa ʻaina hoʻokahi; akā, ʻaʻole nō ia e pōmaikaʻi ana; no ka mea, no ka manawa i hoʻopaʻa ʻia ai ka hopena. | The two kings, with their hearts bent on evil, will sit at the same table and lie to each other, but to no avail, because an end will still come at the appointed time. |
| Dan 11:29 | I ka manawa i hoʻopaʻa ʻia ai e hoʻi hou mai nō ia, a hele nō hoʻi i ke kūkulu hema; akā, ʻaʻole e like me ko ka mua, ʻaʻole hoʻi me ko ka hope. | "At the appointed time he will invade the South again, but this time the outcome will be different from what it was before. |
| Dan 11:32 | A ʻo ka poʻe hōʻino aku i ka berita, e hoʻohuli ʻo ia iā lākou ma muli o nā ʻōlelo malimali; akā, ʻo ka poʻe i ʻike pono i ko lākou Akua, e ikaika lākou, a e hana aku nō hoʻi. | With flattery he will corrupt those who have violated the covenant, but the people who know their God will firmly resist him. |
| Dan 11:33 | A ʻo ka poʻe naʻauao o nā kānaka, e aʻo aku lākou i nā mea he nui; akā, e hāʻule auaneʻi lākou i ka pahi kaua, a me ka lapalapa ahi, e lawe pio ʻia, a e hao wale ʻia lākou i nā lā he nui. | "Those who are wise will instruct many, though for a time they will fall by the sword or be burned or captured or plundered. |
| Dan 11:34 | A i ko lākou hāʻule ʻana, e kōkua ʻia mai lākou he wahi kōkua iki nō; akā, he nui ka poʻe e pili iā lākou me nā ʻōlelo malimali. | When they fall, they will receive a little help, and many who are not sincere will join them. |
| Dan 11:37 | ʻAʻole ʻo ia e mālama i ke Akua o kona poʻe kūpuna, ʻaʻole hoʻi i ka makemake o nā wāhine; ʻaʻole pū hoʻi ʻo ia e mālama i kekahi akua, akā, e hoʻokiʻekiʻe ʻo ia iā ia iho ma luna o nā mea a pau. | He will show no regard for the gods of his fathers or for the one desired by women, nor will he regard any god, but will exalt himself above them all. |
| Dan 11:38 | Akā, ma ko ia lā hakahaka e hoʻomana ai ʻo ia i ke akua o nā pā kaua; ʻo ke akua a kona poʻe kūpuna i ʻike ʻole ai, ʻo ia kāna e hoʻonani ai me ke gula, a me ke kālā, a me ka pōhaku maikaʻi, a me nā mea nani hoʻi. | Instead of them, he will honor a god of fortresses; a god unknown to his fathers he will honor with gold and silver, with precious stones and costly gifts. |
| Dan 11:41 | A e komo nō hoʻi ia i loko o ka ʻāina nani, a e hoʻokahuli ʻia nā mea he nui; akā, e hoʻopakele ʻia kēia mau mea mai kona lima aku, ʻo ko ʻEdoma, a me ko Moaba, a me nā poʻokela o nā keiki a ʻAmona. | He will also invade the Beautiful Land. Many countries will fall, but Edom, Moab and the leaders of Ammon will be delivered from his hand. |
| Dan 11:44 | Akā, no kona lono ʻana i nā ʻōlelo mai ka hikina mai, a mai ke kūkulu ʻākau mai, e pilikia ʻo ia; no ia mea, e hele aku ia me ka huhū nui e pepehi aku, a e luku loa aku i nā mea he nui wale. | But reports from the east and the north will alarm him, and he will set out in a great rage to destroy and annihilate many. |
| Dan 11:45 | A e kūkulu iho ʻo ia i ka halelewa o kona hale aliʻi i waena o nā kai a me ka mauna nani hoʻāno; akā, e hiki aku nō ʻo ia i kona hope, ʻaʻohe mea nāna ia e kōkua mai. | He will pitch his royal tents between the seas at the beautiful holy mountain. Yet he will come to his end, and no one will help him. |
| Dan 12:4 | Akā, e hoʻopaʻa ʻoe, e Daniʻela, i nā ʻōlelo, a e hoʻopili i ka buke a hiki i ka hope: he nui ka poʻe e holo i ʻō a i ʻō, a e māhuahua ana nō ka ʻike. | But you, Daniel, close up and seal the words of the scroll until the time of the end. Many will go here and there to increase knowledge." |
| Dan 12:10 | Nui nō ka poʻe e hoʻomaʻemaʻe ʻia, a e hoʻokeʻokeʻo ʻia, a e hoʻāʻo ʻia; akā, ʻo ka poʻe hewa, e hana hewa nō lākou; ʻaʻole naʻe e hoʻomaopopo aku kekahi o ka poʻe hewa; akā, e hoʻomaopopo nō naʻe ka poʻe naʻauao. | Many will be purified, made spotless and refined, but the wicked will continue to be wicked. None of the wicked will understand, but those who are wise will understand. |
| Dan 12:13 | Akā, e hele ʻoe i kou wahi e hele ai a hiki aku i ka hope; no ka mea, e hoʻomaha ʻoe, a e kū aʻe ma kou kuleana ma ka hope o ua mau lā lā. | "As for you, go your way till the end. You will rest, and then at the end of the days you will rise to receive your allotted inheritance." |
| Hos 1:6 | Hāpai hou aʻela ʻo ia, a hānau maila, he kaikamahine. ʻŌlelo mai ke Akua iā ia, e kapa aku i kona inoa, ʻo Loruhama, no ka mea, ʻaʻole au e aloha hou aku i ko ka hale o ka ʻIseraʻela; akā, e lawe loa aku au iā lākou. | Gomer conceived again and gave birth to a daughter. Then the LORD said to Hosea, "Call her Lo-Ruhamah, for I will no longer show love to the house of Israel, that I should at all forgive them. |
| Hos 1:7 | Akā, e aloha aku au i ko ka hale o ka Iuda, a e hoʻōla aku au iā lākou ma o Iēhova lā ko lākou Akua; ʻaʻole au e hoʻōla iā lākou ma ke kīkoʻo, a me ka pahi kaua; ʻaʻole ma ke kaua, ʻaʻole hoʻi ma nā lio, a ma nā hoʻoholo lio. | Yet I will show love to the house of Judah; and I will save them--not by bow, sword or battle, or by horses and horsemen, but by the LORD their God." |
| Hos 1:10 | Akā, e like auaneʻi ka lehulehu o nā mamo a ʻIseraʻela, me ke one o ke kai, ʻaʻole e hiki ke ana ʻia, ʻaʻole hoʻi ke helu ʻia; a ma kahi i ʻōlelo ʻia ai lākou, ʻAʻole ʻo koʻu poʻe kānaka ʻoukou, ma laila e ʻōlelo ʻia ai lākou, He poʻe keiki ʻoukou na ke Akua ola. | "Yet the Israelites will be like the sand on the seashore, which cannot be measured or counted. In the place where it was said to them, 'You are not my people,' they will be called 'sons of the living God.' |
| Hos 3:1 | A laila ʻōlelo maila ʻo Iēhova iaʻu, E hele hoʻi, e aloha aku i ka wahine i aloha ʻia e ka hoalauna, akā, ke moekolohe naʻe: E like me ke aloha o Iēhova i nā mamo a ʻIseraʻela, I ka poʻe e huli ana i nā akua ʻē, A e makemake hoʻi i nā paʻi hua waina. | The LORD said to me, "Go, show your love to your wife again, though she is loved by another and is an adulteress. Love her as the LORD loves the Israelites, though they turn to other gods and love the sacred raisin cakes." |
| Hos 4:4 | Akā, mai hakakā kekahi kanaka, ʻaʻole hoʻi e pāpā aku iā haʻi: No ka mea, ʻo kou poʻe kānaka, ua like lākou me ka poʻe e hakakā ana me ke kahuna. | "But let no man bring a charge, let no man accuse another, for your people are like those who bring charges against a priest. |
| Hos 5:6 | A e hele lākou me kā lākou poʻe hipa, a me kā lākou poʻe bipi e ʻimi iā Iēhova, Akā, ʻaʻole e loaʻa iā lākou; Ua hele ia mai o lākou aku. | When they go with their flocks and herds to seek the LORD, they will not find him; he has withdrawn himself from them. |
| Hos 6:7 | Akā, e like me kānaka, ua haʻi iā lākou ka berita: I laila ua hana hoʻopunipuni mai lākou iaʻu. | Like Adam, they have broken the covenant-- they were unfaithful to me there. |
| Hos 7:15 | Iaʻu i aʻo ai iā lākou, a hoʻoikaika aku ai i ko lākou mau lima, Akā, ke manaʻo hewa mai nei lākou iaʻu. | I trained them and strengthened them, but they plot evil against me. |
| Hos 8:12 | Ua kākau aku au nona i nā mea nui o kuʻu kānāwai, Akā, ua manaʻo ʻia ua mau mea lā, me he mea ʻē lā. | I wrote for them the many things of my law, but they regarded them as something alien. |
| Hos 9:3 | ʻAʻole lākou e noho ma ka ʻāina o Iēhova; Akā, e hoʻi hou ʻo ʻEperaima i ʻAigupita; A e ʻai lākou i nā mea haumia ma ʻAsuria. | They will not remain in the LORD's land; Ephraim will return to Egypt and eat unclean food in Assyria. |
| Hos 9:10 | Ua loaʻa iaʻu ka ʻIseraʻela e like me nā hua waina ma ka wao nahele; Ua ʻike au i ko ʻoukou poʻe kūpuna, e like me ka hua mua ma ka lāʻau fiku i kona hua mua ʻana; Akā, hele akula lākou iā Baʻala-peora, a hoʻokaʻawale iā lākou iho no ka mea hilahila: A ʻo nā mea hoʻowahāwahā ʻia, ua like me ko lākou makemake. | "When I found Israel, it was like finding grapes in the desert; when I saw your fathers, it was like seeing the early fruit on the fig tree. But when they came to Baal Peor, they consecrated themselves to that shameful idol and became as vile as the thing they loved. |
| Hos 9:13 | ʻO ʻEperaima, e like me koʻu ʻike ʻana ma Turo, ua kanu ʻia ʻo ia ma kahi maikaʻi: Akā, e alakaʻi aku ʻo ʻEperaima i kāna poʻe keiki no ka mea pepehi. | I have seen Ephraim, like Tyre, planted in a pleasant place. But Ephraim will bring out their children to the slayer." |
| Hos 10:11 | A ʻo ʻEperaima, ua like ia me ka bipi wahine ʻōpiopio i laka, a makemake hoʻi e hehi i ka palaoa: Akā, e hele aku nō au ma luna o kona ʻāʻī maikaʻi: E hoʻoholo au iā ʻEperaima; A e hana ʻo Iuda me ka ʻōʻō palau, A na Iakoba e kuʻikuʻi i puʻupuʻu lepo nona. | Ephraim is a trained heifer that loves to thresh; so I will put a yoke on her fair neck. I will drive Ephraim, Judah must plow, and Jacob must break up the ground. |
| Hos 11:3 | Ua aʻo aku au iā ʻEperaima i ka hele, e alakaʻi ana iā lākou ma ko lākou lima; Akā, ʻaʻole lākou i ʻike, ʻo wau kai hoʻōla iā lākou. | It was I who taught Ephraim to walk, taking them by the arms; but they did not realize it was I who healed them. |
| Hos 11:5 | ʻAʻole ia e hoʻi hou i ka ʻāina ʻo ʻAigupita, Akā, ʻo ka ʻAsuria, ʻo ia kona aliʻi; No ka mea, ua hōʻole nō ia i ka hoʻi hou ʻana. | "Will they not return to Egypt and will not Assyria rule over them because they refuse to repent? |
| Hos 11:12 | Ke hoʻopuni nei ʻo ʻEperaima iaʻu me ka hoʻopunipuni, A ʻo ka hale o ka ʻIseraʻela me ka wahaheʻe: Akā, ʻo ka Iuda, ke hoʻoaliʻi nei ʻo ia me ke Akua, A ke kūpaʻa nei ʻo ia me ka poʻe pono. | Ephraim has surrounded me with lies, the house of Israel with deceit. And Judah is unruly against God, even against the faithful Holy One. |
| Hos 13:1 | I ka wā i ʻōlelo ai ʻo ʻEperaima, he haʻalulu, Ua hoʻokiʻekiʻe ʻia ʻo ia i loko o ka ʻIseraʻela; Akā, i kāna hana hewa ʻana ma Baʻala, make ihola ia. | When Ephraim spoke, men trembled; he was exalted in Israel. But he became guilty of Baal worship and died. |
| Hos 13:4 | Akā, ʻo wau ʻo Iēhova ke Akua ou, mai ka ʻāina ʻo ʻAigupita mai, Mai ʻike ʻoe i akua ʻē aʻe, iaʻu wale nō; No ka mea, ʻaʻohe Hoʻōla, ʻo wau wale nō. | "But I am the LORD your God, out of Egypt. You shall acknowledge no God but me, no Savior except me. |
| Hos 13:9 | Nāu iho kou make, e ka ʻIseraʻela; Akā, i loko oʻu kou kōkua. | "You are destroyed, O Israel, because you are against me, against your helper. |
| Hos 14:9 | ʻO wai ka mea naʻauao, i noʻonoʻo ai ʻo ia i kēia mau mea? A akamai hoʻi, i ʻike ai ʻo ia i kēia mau mea? No ka mea, ʻo nā ʻaoʻao o Iēhova, ua pololei, A e hele ka poʻe pono i loko o laila; Akā, ʻo ka poʻe lawehala, e hāʻule lākou i loko o laila. | Who is wise? He will realize these things. Who is discerning? He will understand them. The ways of the LORD are right; the righteous walk in them, but the rebellious stumble in them. |
| Ioʻela 3:20 | Akā, e noho mau loa ana ʻo ka Iuda, A ʻo ko Ierusalema ia hanauna aku, ia hanauna aku. | Judah will be inhabited forever and Jerusalem through all generations. |
| ʻAm 1:7 | Akā, e hoʻolei aku au i ke ahi ma loko o ka pā pōhaku o Gaza, A e hoʻopau aku ia i kona mau hale aliʻi; | I will send fire upon the walls of Gaza that will consume her fortresses. |
| ʻAm 1:10 | Akā, e hoʻolei aku au i ke ahi i loko o ka pā pōhaku o Turo, Ka mea e hoʻopau ai i kona mau hale aliʻi. | I will send fire upon the walls of Tyre that will consume her fortresses." |
| ʻAm 1:14 | Akā, e hoʻā aku au i ke ahi i loko o ka pā pōhaku o Raba, A e hoʻopau aku ia i nā hale aliʻi ona, Me ka hoʻōho i ka lā o ke kaua, Me ka ʻino i ka lā o ka puahiohio: | I will set fire to the walls of Rabbah that will consume her fortresses amid war cries on the day of battle, amid violent winds on a stormy day. |
| ʻAm 2:2 | Akā, e hoʻolei aku au i ke ahi i loko o Moaba; A e hoʻopau aku ia i nā hale aliʻi o Kiriota: A e make ana ka Moaba, me ka haunaele, Me ka hoʻōho, a me ke kani ʻana o ka pū. | I will send fire upon Moab that will consume the fortresses of Kerioth. Moab will go down in great tumult amid war cries and the blast of the trumpet. |
| ʻAm 2:5 | Akā, e hoʻouna aku au i ke ahi ma luna o Iuda, A e hoʻopau aku ia i nā hale aliʻi o Ierusalema. | I will send fire upon Judah that will consume the fortresses of Jerusalem." |
| ʻAm 2:9 | A ua luku aku au i ka ʻAmora i mua o lākou, ʻO kona kiʻekiʻe, ua like me ke kiʻekiʻe o nā lāʻau kedara, A ʻo kona ikaika, ua like me nā lāʻau ʻoka; Akā, ua luku aku au i kona hua ma luna, A me kona aʻa ma lalo. | "I destroyed the Amorite before them, though he was tall as the cedars and strong as the oaks. I destroyed his fruit above and his roots below. |
| ʻAm 2:12 | Akā, hoʻoinu ʻoukou i ka poʻe Nazarite i ka waina, A pāpā aku ʻoukou i nā kāula, ʻī akula, Mai wānana ʻoukou. | "But you made the Nazirites drink wine and commanded the prophets not to prophesy. |
| ʻAm 4:6 | A ua hāʻawi aku hoʻi au iā ʻoukou i ka maʻemaʻe o nā niho ma ko ʻoukou mau kūlanakauhale a pau, A i ka nele i ka berena ma ko ʻoukou mau wahi a pau: Akā, ʻaʻole ʻoukou i hoʻi hou mai iaʻu, wahi a Iēhova. | "I gave you empty stomachs in every city and lack of bread in every town, yet you have not returned to me," declares the LORD. |
| ʻAm 4:8 | A hele aku ʻelua ʻekolu paha nā kūlanakauhale i kekahi kūlanakauhale e inu i ka wai, ʻaʻole naʻe i kena: Akā, ʻaʻole ʻoukou i hoʻi hou mai iaʻu, wahi a Iēhova. | People staggered from town to town for water but did not get enough to drink, yet you have not returned to me," declares the LORD. |
| ʻAm 4:9 | Ua hahau aku au iā ʻoukou i ka hua ʻai maʻalili, a me ka punahelu: He nui ko ʻoukou kīhāpai, ko ʻoukou mau pā waina, a me ko ʻoukou mau lāʻau fiku, a me ko ʻoukou mau lāʻau ʻoliva, ua ʻai ʻia hoʻi e ka ʻūhini ʻōpiopio hulu ʻole; Akā, ʻaʻole ʻoukou i hoʻi hou mai iaʻu, wahi a Iēhova. | "Many times I struck your gardens and vineyards, I struck them with blight and mildew. Locusts devoured your fig and olive trees, yet you have not returned to me," declares the LORD. |
| ʻAm 4:10 | A ua hoʻouna aku au i waena o ʻoukou i ke ahulau, e like me ia ma ʻAigupita; Ua luku aku au i ko ʻoukou poʻe kānaka ʻōpio i ka pahi kaua, Me ko ʻoukou poʻe lio i pio ʻia; A ua hoʻopiʻi aʻe au i ka pilau o ko ʻoukou hoʻomoana ʻana, a hiki i ko ʻoukou mau ihu; Akā, ʻaʻole ʻoukou i hoʻi hou mai iaʻu, wahi a Iēhova. | "I sent plagues among you as I did to Egypt. I killed your young men with the sword, along with your captured horses. I filled your nostrils with the stench of your camps, yet you have not returned to me," declares the LORD. |
| ʻAm 4:11 | Ua luku aku au i waena o ʻoukou, E like me ka luku ʻana o ke Akua iā Sodoma a me Gomora; Ua like hoʻi ʻoukou me ka momoku ahi i kāʻili ʻia mai loko mai o ke ahi: Akā, ʻaʻole ʻoukou i hoʻi hou mai iaʻu, wahi a Iēhova. | "I overthrew some of you as I overthrew Sodom and Gomorrah. You were like a burning stick snatched from the fire, yet you have not returned to me," declares the LORD. |
| ʻAm 5:5 | Akā, mai ʻimi ʻoukou i Betela, ʻAʻole hoʻi e komo i Gilegala, ʻAʻole e hele aku i Beʻereseba; No ka mea, he ʻoiaʻiʻo, e hele pio aku ko Gilegala, A e lilo ʻo Betela i mea ʻole. | do not seek Bethel, do not go to Gilgal, do not journey to Beersheba. For Gilgal will surely go into exile, and Bethel will be reduced to nothing." |
| ʻAm 5:11 | No ia mea, no ko ʻoukou hehi ʻana ma luna o ka ʻilihune, A ke lawe nei ʻoukou i ka ʻai makana mai ona aku lā: Ua hana ʻoukou i nā hale pōhaku i kālai ʻia, Akā, ʻaʻole ʻoukou e noho i loko o lākou; Ua kanu ʻoukou i nā pā waina maikaʻi, Akā, ʻaʻole ʻoukou e inu i ka waina o lākou. | You trample on the poor and force him to give you grain. Therefore, though you have built stone mansions, you will not live in them; though you have planted lush vineyards, you will not drink their wine. |
| ʻAm 5:24 | Akā, e hoʻokahe ʻia ka hoʻopono ʻana e like me ka wai, A ʻo ka pono e like me ka waikahe ikaika. | But let justice roll on like a river, righteousness like a never-failing stream! |
| ʻAm 6:6 | Ka poʻe inu waina ma loko o nā kīʻaha, A kāhinu iā lākou iho i ka hinu maikaʻi: Akā, ʻaʻole i kaumaha lākou no ka ʻeha ʻana o ka Iosepa! | You drink wine by the bowlful and use the finest lotions, but you do not grieve over the ruin of Joseph. |
| ʻAm 6:14 | Akā, aia hoʻi, e hoʻāla kūʻē auaneʻi au i lāhui kanaka iā ʻoukou, e ko ka hale o ʻIseraʻela, wahi a Iēhova, ke Akua o nā kaua; A e hoʻokaumaha lākou iā ʻoukou mai ke komo ʻana o Hamata a hiki i ke kahawai o ka pāpū. | For the LORD God Almighty declares, "I will stir up a nation against you, O house of Israel, that will oppress you all the way from Lebo Hamath to the valley of the Arabah." |
| ʻAm 7:14 | A laila, ʻōlelo akula ʻo ʻAmosa, a ʻī akula iā ʻAmazia, ʻAʻole wau he kāula ma mua, ʻaʻole hoʻi he keiki a ke kāula; akā, he hānai bipi wau, a he mea hōʻiliʻili hua sukamore: | Amos answered Amaziah, "I was neither a prophet nor a prophet's son, but I was a shepherd, and I also took care of sycamore-fig trees. |
| ʻAm 8:11 | Aia hoʻi, e hiki mai ana nā lā, wahi a Iēhova ka Haku, E lawe mai ai au i ka wī ma luna o ka ʻāina, ʻaʻole ʻo ka wī i ka ʻai, ʻaʻole ʻo ka make inu i ka wai, Akā, ʻo ka lohe i ka ʻōlelo a Iēhova. | "The days are coming," declares the Sovereign LORD, "when I will send a famine through the land-- not a famine of food or a thirst for water, but a famine of hearing the words of the LORD. |
| ʻAm 9:8 | Aia hoʻi, ʻo nā maka o Iēhova ka Haku ma luna o ke aupuni hewa; A e hōkai aku au iā ia mai ka honua aku; Akā hoʻi, ʻaʻole au e luku loa aku i ko ka hale o Iakoba, wahi a Iēhova. | "Surely the eyes of the Sovereign LORD are on the sinful kingdom. I will destroy it from the face of the earth-- yet I will not totally destroy the house of Jacob," declares the LORD. |
| ʻOba 1:17 | Akā, ma ka mauna ʻo Ziona he mea e pakele ai, a he mea laʻa; A e loaʻa i ko ka hale o Iakoba ko lākou noho ʻana. | But on Mount Zion will be deliverance; it will be holy, and the house of Jacob will possess its inheritance. |
| Ion 1:3 | Akā, kū aʻela ʻo Iona e holo i Taresisa, mai ke alo aku o Iēhova, a iho akula i Iopa; a loaʻa iā ia ka moku e holo ana i Taresisa: a hāʻawi aku ia i ka uku, a komo ihola ia i loko ona e holo pū me lākou i Taresisa mai ke alo aku o Iēhova. | But Jonah ran away from the LORD and headed for Tarshish. He went down to Joppa, where he found a ship bound for that port. After paying the fare, he went aboard and sailed for Tarshish to flee from the LORD. |
| Ion 2:4 | A laila, ʻī ihola au, Ua hoʻolei ʻia aku au mai kou alo aku, Akā, e nānā hou aku au i kou luakini hoʻāno. | I said, 'I have been banished from your sight; yet I will look again toward your holy temple.' |
| Ion 2:6 | Iho ihola au i lalo i nā kumu o nā mauna; Ua pōʻai mau ʻia au e ka honua, a me kona mau kaola, Akā, ua lawe mai ʻoe i kuʻu ola mai ka lua mai, e Iēhova kuʻu Akua. | To the roots of the mountains I sank down; the earth beneath barred me in forever. But you brought my life up from the pit, O LORD my God. |
| Ion 2:9 | Akā, e mōhai aku au iā ʻoe me ka leo hoʻomaikaʻi; E hoʻokō aku au i ka mea aʻu i hoʻohiki ai. No Iēhova mai ke ola. | But I, with a song of thanksgiving, will sacrifice to you. What I have vowed I will make good. Salvation comes from the LORD." |
| Mika 1:12 | No ka mea, ʻo ka mea e noho ana ma Marota, ua nāwaliwali ia no ka ʻiʻini i ka maikaʻi; Akā, iho maila ka ʻino mai Iēhova mai ma ka puka pā o Ierusalema. | Those who live in Maroth writhe in pain, waiting for relief, because disaster has come from the LORD, even to the gate of Jerusalem. |
| Mika 1:15 | Akā hoʻi, e lawe mai nō au i hoʻoilina nou, e ka mea e noho ana ma Maresa: A e hele mai ka nani o ka ʻIseraʻela i ʻAdulama. | I will bring a conqueror against you who live in Mareshah. He who is the glory of Israel will come to Adullam. |
| Mika 3:4 | A laila, e kāhea aku lākou iā Iēhova, akā, ʻaʻole ia e hoʻolohe mai iā lākou; A e hūnā nō ia i kona maka mai o lākou aku i kēlā manawa, No ka mea, ua hana hewa lākou ma ko lākou noʻonoʻo ʻana. | Then they will cry out to the LORD, but he will not answer them. At that time he will hide his face from them because of the evil they have done. |
| Mika 3:8 | Akā hoʻi, ua piha wau i ka mana ma ka ʻUhane o Iēhova, a me ka pono, a me ka ikaika, E haʻi aku iā Iakoba i kona hala, a i ka ʻIseraʻela i kona hewa. | But as for me, I am filled with power, with the Spirit of the LORD, and with justice and might, to declare to Jacob his transgression, to Israel his sin. |
| Mika 3:11 | Ua hoʻoponopono ka luna ona no ka uku, A ua aʻo aku kāna mau kāhuna no ke kumu, A ua wānana kāna mau kāula no ke kālā; Akā, e hilinaʻi lākou ma luna o Iēhova, i ka ʻī ʻana aʻe, ʻAʻole anei ʻo Iēhova i waena o kākou? ʻAʻole e hiki mai ka ʻino ma luna o kākou. | Her leaders judge for a bribe, her priests teach for a price, and her prophets tell fortunes for money. Yet they lean upon the LORD and say, "Is not the LORD among us? No disaster will come upon us." |
| Mika 4:12 | Akā, ʻaʻole lākou i ʻike i nā manaʻo o Iēhova, ʻAʻole i ʻike lākou i kona noʻonoʻo ʻana: No ka mea, e hoʻākoakoa ʻo ia iā lākou, me he pūʻā lā ma kahi hehi palaoa. | But they do not know the thoughts of the LORD; they do not understand his plan, he who gathers them like sheaves to the threshing floor. |
| Mika 6:15 | E lūlū iho nō ʻoe, akā, ʻaʻole ʻoe e ʻohi mai; E hehi iho ʻoe i nā ʻoliva, ʻaʻole naʻe e poni ʻia ʻoe i ka ʻaila; A i ka waina hou, ʻaʻole naʻe ʻoe e inu i ka waina. | You will plant but not harvest; you will press olives but not use the oil on yourselves, you will crush grapes but not drink the wine. |
| Mika 7:13 | Akā, e lilo ka ʻāina i neoneo no ka poʻe e noho ana i loko, A no ka hua o kā lākou mau hana. | The earth will become desolate because of its inhabitants, as the result of their deeds. |
| Nahuma 2:8 | A ua like ʻo Nineva me he kiʻo wai lā, mai ka manawa ma mua mai; Akā, e holo aku nō lākou. E kū ʻoukou, e kū! ʻAʻohe mea e nānā i hope. | Nineveh is like a pool, and its water is draining away. "Stop! Stop!" they cry, but no one turns back. |
| Nahuma 3:10 | Akā, ua lawe ʻia aku ʻo ia, ua hele pio aku ia; A ua ʻulupā ʻia kāna mau keiki liʻiliʻi ma ke poʻo o nā alanui a pau: A hailona lākou no kona poʻe kānaka hanohano, A ua hoʻopaʻa ʻia kona mau kānaka nui a pau i nā kaula hao. | Yet she was taken captive and went into exile. Her infants were dashed to pieces at the head of every street. Lots were cast for her nobles, and all her great men were put in chains. |
| Hab 1:4 | No ia mea, ua nāwaliwali ke kānāwai, ʻaʻole e hele aku ka hoʻopono ʻana me ka ʻoiaʻiʻo; Akā, ʻo ka mea hewa ke hoʻopuni i ka mea pono; No laila, ua hoʻokahuli ʻia ka pono. | Therefore the law is paralyzed, and justice never prevails. The wicked hem in the righteous, so that justice is perverted. |
| Hab 1:14 | Akā, ua hana ʻoe i ke kanaka e like me nā iʻa o ke kai, E like hoʻi me ka mea kolo, ʻaʻohe mea e aliʻi ana ma luna ona. | You have made men like fish in the sea, like sea creatures that have no ruler. |
| Hab 2:4 | Aia hoʻi, ʻo ka mea hoʻokiʻekiʻe, ʻaʻole pono kona naʻau i loko ona; Akā, ʻo ka mea pono, e hoʻōla ʻia ʻo ia ma kona manaʻoʻiʻo. | "See, he is puffed up; his desires are not upright-- but the righteous will live by his faith-- |
| Hab 2:19 | Auē ka mea ʻōlelo i ka lāʻau, E ala mai! A i ka pōhaku leo ʻole, E kū i luna! ʻO ia ke aʻo mai! Aia hoʻi, ua uhi ʻia ʻo ia i ke gula a me ke kālā, Akā, ʻaʻohe hanu iki i loko ona. | Woe to him who says to wood, 'Come to life!' Or to lifeless stone, 'Wake up!' Can it give guidance? It is covered with gold and silver; there is no breath in it. |
| Zep 1:18 | ʻAʻole hoʻi e hiki i kā lākou kālā, ʻAʻole hoʻi i kā lākou gula ke hoʻopakele iā lākou i ka lā o ko Iēhova inaina; Akā, e pau auaneʻi ka ʻāina a pau i ke ahi o kona lili ʻana; No ka mea, e hoʻopau koke ana ʻo ia i ka poʻe a pau e noho ana ma ka ʻāina. | Neither their silver nor their gold will be able to save them on the day of the LORD's wrath. In the fire of his jealousy the whole world will be consumed, for he will make a sudden end of all who live in the earth." |
| Zep 3:5 | I waenakonu o lākou ʻo Iēhova ka mea hoʻopono, ʻAʻole ia e hana i ka pono ʻole; E hoʻākāka mai ana ia i kona pono ia kakahiaka aʻe, ia kakahiaka aʻe, ʻaʻole hāʻule; Akā, ʻo ka mea hana hewa, ʻaʻole ia i hoʻomaopopo i ka hilahila. | The LORD within her is righteous; he does no wrong. Morning by morning he dispenses his justice, and every new day he does not fail, yet the unrighteous know no shame. |
| Zep 3:7 | ʻŌlelo ihola au, Inā ʻoe e makaʻu mai iaʻu, a e ʻae mai i ke aʻo ʻia, I hōʻoki ʻole ʻia ai kona noho ʻana, e like me nā mea aʻu e ʻōlelo mua ai nona: Akā, ua ala lākou i ka wanaʻao, e hoʻohaumia i kā lākou hana a pau. | I said to the city, 'Surely you will fear me and accept correction!' Then her dwelling would not be cut off, nor all my punishments come upon her. But they were still eager to act corruptly in all they did. |
| Zep 3:13 | ʻAʻole e hana ʻino ke koena o ka ʻIseraʻela, ʻAʻole hoʻi e ʻōlelo hoʻopunipuni lākou; ʻAʻole nō hoʻi e loaʻa ka elelo wahaheʻe i loko o ko lākou waha; Akā, e ʻai auaneʻi lākou, a e moe iho, ʻaʻole kekahi mea e hoʻoweliweli ana iā lākou. | The remnant of Israel will do no wrong; they will speak no lies, nor will deceit be found in their mouths. They will eat and lie down and no one will make them afraid." |
| Hagai 2:4 | Akā, i nui hoʻi ka ikaika ou, e Zerubabela, wahi a Iēhova; i nui hoʻi ka ikaika ou, e Iosua, e ke keiki a Iosedeka, ke kahuna nui; i nui hoʻi ka ikaika o ʻoukou, e nā kānaka a pau o ka ʻāina nei, a e hana hoʻi, wahi a Iēhova; no ka mea, me ʻoukou pū hoʻi au, wahi a Iēhova o nā kaua. | But now be strong, O Zerubbabel,' declares the LORD. 'Be strong, O Joshua son of Jehozadak, the high priest. Be strong, all you people of the land,' declares the LORD, 'and work. For I am with you,' declares the LORD Almighty. |
| Hagai 2:17 | Hahau akula au iā ʻoukou i ka maloʻo a me ka popo, a me ka huahekili ma nā hana a pau a ko ʻoukou mau lima; akā, ʻaʻole o ʻoukou i huli mai i oʻu nei, wahi a Iēhova. | I struck all the work of your hands with blight, mildew and hail, yet you did not turn to me,' declares the LORD. |
| Zek 1:6 | Akā, ʻo kaʻu mau ʻōlelo a me koʻu mau kānāwai, aʻu i kauoha aku ai i kaʻu poʻe kauā i ka poʻe kāula, ʻaʻole anei i hoʻokō ʻia ua mau mea lā i nā mākua o ʻoukou? A ua huli mai lākou me ka ʻōlelo aʻe, Me kā Iēhova o nā kaua i manaʻo ai e hana mai iā mākou ma ko mākou mau ʻaoʻao a ma kā mākou mau hana, pēlā nō ia i hana mai ai iā mākou. | But did not my words and my decrees, which I commanded my servants the prophets, overtake your forefathers? "Then they repented and said, 'The LORD Almighty has done to us what our ways and practices deserve, just as he determined to do.' " |
| Zek 4:6 | A laila ʻōlelo maila kēlā, ʻī maila iaʻu, penei, ʻO kēia ka ʻōlelo a Iēhova iā Zerubabela, i ka ʻī ʻana, ʻAʻole ma ka mana, ʻaʻole ma ka ikaika, akā, ma kuʻu ʻUhane, wahi a Iēhova o nā kaua. | So he said to me, "This is the word of the LORD to Zerubbabel: 'Not by might nor by power, but by my Spirit,' says the LORD Almighty. |
| Zek 6:7 | Akā, hele ihola nā mea mākuʻe e ʻimi e holoholo ma luna o ka honua: ʻī akula kēlā iā lākou, Ō uhaele, e holoholo aʻe ʻoukou mai ʻō a ʻō, ma ka honua. A holoholo aʻela lākou mai ʻō a ʻō, ma ka honua. | When the powerful horses went out, they were straining to go throughout the earth. And he said, "Go throughout the earth!" So they went throughout the earth. |
| Zek 7:11 | Akā, hōʻole lākou i ka hoʻolohe, a hāʻawi i ka poʻohiwi kipi, a papani aʻela i nā pepeiao o lākou, i lohe ʻole ai lākou. | "But they refused to pay attention; stubbornly they turned their backs and stopped up their ears. |
| Zek 7:14 | Akā, hoʻopuehu akula au iā lākou i waena o nā lāhui kanaka a pau a lākou i ʻike ʻole ai; a ua neoneo ka ʻāina ma hope o lākou, i hiki ʻole ai i kekahi e hele i laila, ʻaʻole hoʻi e hoʻi aʻe: no ka mea, ua hoʻoneoneo ʻia ka ʻāina maikaʻi. | 'I scattered them with a whirlwind among all the nations, where they were strangers. The land was left so desolate behind them that no one could come or go. This is how they made the pleasant land desolate.' " |
| Zek 8:11 | Akā, i nēia manawa, ʻaʻole au e hana aku i kēia koena kanaka, E like me kaʻu i nā lā ma mua, wahi a Iēhova o nā kaua. | But now I will not deal with the remnant of this people as I did in the past," declares the LORD Almighty. |
| Zek 9:7 | E lawe aku hoʻi au i kona koko mai loko mai o kona waha, A me kona mau mea hoʻopailua mai waena o kona mau niho. Akā, ʻo ka mea i waiho ʻia, no ko kākou Akua ia, E like auaneʻi ia me ka luna ʻāina, ma ka Iuda, A ʻo ʻEkerona hoʻi me he Iebusi lā: | I will take the blood from their mouths, the forbidden food from between their teeth. Those who are left will belong to our God and become leaders in Judah, and Ekron will be like the Jebusites. |
| Zek 10:9 | E lūlū aku hoʻi au iā lākou i waena o nā lāhui kanaka, Akā, e hoʻomanaʻo mai lākou iaʻu ma nā ʻāina mamao aku; A e ola lākou me kā lākou poʻe keiki, a e huli hou mai. | Though I scatter them among the peoples, yet in distant lands they will remember me. They and their children will survive, and they will return. |
| Zek 10:11 | A e hele aku ia ma waena o ke kai me ka pilikia, Akā, e hahau ia i nā ʻale o ke kai, A e hoʻomaloʻo ia i nā wahi hohonu a pau o ka muliwai; E hoʻohiolo ʻia ke kiʻekiʻe o ʻAsuria, A e lawe ʻia aku ke koʻokoʻo mōʻī o ʻAigupita. | They will pass through the sea of trouble; the surging sea will be subdued and all the depths of the Nile will dry up. Assyria's pride will be brought down and Egypt's scepter will pass away. |
| Zek 11:16 | No ka mea, eia hoʻi au e hoʻokū aʻe auaneʻi i kahu hipa ma ka ʻāina, ʻaʻole ia e manaʻo i ka poʻe e make wale ana, ʻaʻole ia e ʻimi i ka mea i ʻauana, ʻaʻole hoʻi e lapaʻau i ka mea i haki, ʻaʻole hoʻi e hānai i ka mea māloʻeloʻe; akā, e ʻai iho ʻo ia i ka ʻiʻo o nā mea momona, a e haehae aʻe ia i ko lākou mau māiʻuʻu. | For I am going to raise up a shepherd over the land who will not care for the lost, or seek the young, or heal the injured, or feed the healthy, but will eat the meat of the choice sheep, tearing off their hoofs. |
| Zek 12:4 | Ia lā hoʻi, wahi a Iēhova, E hahau auaneʻi au i nā lio a pau i ka makaʻu, A me ka mea e noho ana ma luna i ka hehena: A e hoʻokaʻakaʻa au i kuʻu mau maka e nānā i ka ʻohana a Iuda; Akā, e hoʻomakapō auaneʻi au i nā lio a pau o kānaka. | On that day I will strike every horse with panic and its rider with madness," declares the LORD. "I will keep a watchful eye over the house of Judah, but I will blind all the horses of the nations. |
| Zek 13:5 | Akā, e ʻōlelo auaneʻi ʻo ia, ʻAʻole au he kāula, Akā, he kanaka mahi ʻai au, No ka mea, na ke kanaka au i kūʻai ai mai kuʻu wā kamaliʻi mai. | He will say, 'I am not a prophet. I am a farmer; the land has been my livelihood since my youth. ' |
| Zek 13:8 | A i loko o ka ʻāina a pau, wahi a Iēhova, E hōʻoki ʻia ai nā hapakolu ʻelua o ka poʻe i loko, a make; Akā, e hoʻokoe ʻia kekahi hapa i laila. | In the whole land," declares the LORD, "two-thirds will be struck down and perish; yet one-third will be left in it. |
| Zek 14:2 | E hōʻuluʻulu auaneʻi au i nā lāhui kanaka a pau e kūʻē iā Ierusalema i ke kaua; A e hoʻopio ʻia auaneʻi ke kūlanakauhale, E hao ʻia nā hale, a e moe wale ʻia nā wāhine: A e hele pio aku kekahi hapalua a ko ke kūlanakauhale, Akā, ʻaʻole e hōʻoki ʻia aʻe ke koena o kānaka mai ke kūlanakauhale aku. | I will gather all the nations to Jerusalem to fight against it; the city will be captured, the houses ransacked, and the women raped. Half of the city will go into exile, but the rest of the people will not be taken from the city. |
| Zek 14:11 | A e noho lākou i loko ona, ʻaʻole hoʻi e luku hou ʻia ʻo ia, Akā, e noho ʻia ʻo Ierusalema me ka maluhia. | It will be inhabited; never again will it be destroyed. Jerusalem will be secure. |
| Zek 14:14 | A e kaua aku hoʻi ka Iuda iā Ierusalema; Akā, e hōʻuluʻulu ʻia ka waiwai o ko nā ʻāina ʻē a puni, ʻO ke gula, ke kālā, a me nā lole ʻaʻahu he nui loa. | Judah too will fight at Jerusalem. The wealth of all the surrounding nations will be collected--great quantities of gold and silver and clothing. |
| Mal 1:2 | Ua aloha aku au iā ʻoukou, wahi a Iēhova; Akā, ke nīnau mai nei ʻoukou, Ma ke aha lā kāu i aloha mai ai iā mākou? ʻAʻole anei ʻo ʻEsau ka hoahānau o Iakoba? wahi a Iēhova; Akā, i aloha aku au iā Iakoba, | "I have loved you," says the LORD. "But you ask, 'How have you loved us?' "Was not Esau Jacob's brother?" the LORD says. "Yet I have loved Jacob, |
| Mal 1:4 | No ka mea, ke ʻōlelo nei ko ʻEdoma, Ua auhulihia kākou, Akā, e kūkulu hou auaneʻi kākou i nā wahi neoneo: Penei kā Iēhova o nā kaua i ʻōlelo mai ai, E kūkulu lākou, a e wāwahi hoʻi au: E kapa ʻia lākou, Nā ʻāina o ka ʻaiā, A ʻo nā kānaka a Iēhova e inaina mau loa ai. | Edom may say, "Though we have been crushed, we will rebuild the ruins." But this is what the LORD Almighty says: "They may build, but I will demolish. They will be called the Wicked Land, a people always under the wrath of the LORD. |
| Mal 1:12 | Akā, ua hōʻino ʻoukou ia i kā ʻoukou ʻōlelo ʻana, Ua haumia ka papa ʻaina o Iēhova, A ʻo ka hua ma luna, ʻo ia ʻo kāna ʻai, he mea hoʻowahāwahā ia. | "But you profane it by saying of the Lord's table, 'It is defiled,' and of its food, 'It is contemptible.' |
| Mal 1:14 | Akā, auē ka mea hoʻopunipuni, Ka mea nāna ka hipa kāne ma loko o kāna ʻohana, Akā, ua hoʻolaʻa, a ua mōhai iho i ka mea haumia: No ka mea, he aliʻi nui hoʻi wau, wahi a Iēhova o nā kaua, A he mea weliweli koʻu inoa i waena o nā lāhui kanaka. | "Cursed is the cheat who has an acceptable male in his flock and vows to give it, but then sacrifices a blemished animal to the Lord. For I am a great king," says the LORD Almighty, "and my name is to be feared among the nations. |
| Mal 2:8 | Akā, ua kāpae aʻe ʻoukou mai ka ʻaoʻao aku; Ua hoʻohina ʻoukou i nā mea he nui loa i loko o ke kānāwai; Ua hoʻolilo ʻoukou i ka berita a Levi i mea ʻole, wahi a Iēhova o nā kaua. | But you have turned from the way and by your teaching have caused many to stumble; you have violated the covenant with Levi," says the LORD Almighty. |
| Mal 2:14 | Ke nīnau mai nei ʻoukou, No ke aha? No ka mea, he mea ʻike maka ʻo Iēhova ma waena ou a ʻo ka wahine o kou wā ʻōpiopio, I ka mea āu i hana hoʻopunipuni aku ai: Akā, ʻo ia nō kou hoalauna, ʻo ka wahine o kāu berita. | You ask, "Why?" It is because the LORD is acting as the witness between you and the wife of your youth, because you have broken faith with her, though she is your partner, the wife of your marriage covenant. |
| Mal 2:15 | ʻAʻole anei i hana ʻo ia i hoʻokahi? Akā, iā ia ke koena o ka ʻUhane. I mea aha hoʻi ka hoʻokahi? I ʻimi ai ʻo ia i ʻohana no ke Akua. No laila e mālama i ko ʻoukou naʻau iho, Mai hana hoʻopunipuni kekahi i ka wahine o kona wā ʻōpiopio. | Has not made them one? In flesh and spirit they are his. And why one? Because he was seeking godly offspring. So guard yourself in your spirit, and do not break faith with the wife of your youth. |
| Mal 2:17 | Ua hoʻoluhi ʻoukou iā Iēhova i kā ʻoukou ʻōlelo ʻana. Akā, ke nīnau mai nei ʻoukou, Ma ke aha lā kā mākou i hoʻoluhi ai? I ka mea a ʻoukou i ʻōlelo ai, ʻO ka mea hana hewa, he pono ia i mua o Iēhova, a he leʻaleʻa kona iā lākou; A ʻo kēia hoʻi, ʻAuhea lā ke Akua nāna e hoʻohewa mai? | You have wearied the LORD with your words. "How have we wearied him?" you ask. By saying, "All who do evil are good in the eyes of the LORD, and he is pleased with them" or "Where is the God of justice?" |
| Mal 3:2 | Akā, ʻo wai ke hoʻomanawanui i ka lā o kona hiki ʻana mai? ʻO wai hoʻi ke kū paʻa i kona ʻike ʻia ʻana? No ka mea, e like auaneʻi ia me ke ahi o ka mea hoʻoheheʻe, A me ke sopa o ka mea hoʻomaʻemaʻe: | But who can endure the day of his coming? Who can stand when he appears? For he will be like a refiner's fire or a launderer's soap. |
| Mal 3:7 | Mai nā lā mai o ko ʻoukou poʻe mākua, Ua haʻalele ʻoukou i koʻu mau kānāwai, me ka mālama ʻole. E hoʻi hou mai ʻoukou iaʻu nei, a e hoʻi hou aku au i o ʻoukou lā, Wahi a Iēhova o nā kaua. Akā, ke nīnau mai nei ʻoukou, Ma ke aha kā mākou e hoʻi hou aku ai? | Ever since the time of your forefathers you have turned away from my decrees and have not kept them. Return to me, and I will return to you," says the LORD Almighty. "But you ask, 'How are we to return?' |
| Mal 3:8 | E pono anei i ke kanaka ke hao i kā ke Akua? Akā, ua hao ʻoukou i kaʻu: a ke nīnau mai nei ʻoukou, Ma ke aha kā mākou i hao ai i kāu? I nā hapaʻumi o ka waiwai, a me nā mōhai. | "Will a man rob God? Yet you rob me. "But you ask, 'How do we rob you?' "In tithes and offerings. |
| Mal 4:2 | Akā, no ʻoukou ka poʻe weliweli i koʻu inoa, E puka mai ana ka Lā o ka pono, Me ka mea hoʻōla i loko o kona mau ʻēheu; A e hele aku ʻoukou, a e lele ʻoliʻoli, E like me nā bipi keiki i kūpalu ʻia. | But for you who revere my name, the sun of righteousness will rise with healing in its wings. And you will go out and leap like calves released from the stall. |