| Mat 5:22 | Eia hoʻi kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou, ʻO ka mea e huhū hala ʻole aku i kona hoahānau, e lilo ana ia i mea no ka hoʻohewa ʻia; a ʻo ka mea e hāʻiliʻili aku i kona hoahānau, Ē, pupuka! E lilo ia i mea no ka ʻaha hoʻokolokolo; a ʻo ka mea e hāʻiliʻili aku, Ē, lapuwale! E lilo ia i mea no ke ahi i Gehena. | But I tell you that anyone who is angry with his brother will be subject to judgment. Again, anyone who says to his brother, 'Raca, ' is answerable to the Sanhedrin. But anyone who says, 'You fool!' will be in danger of the fire of hell. |
| Mat 15:12 | A laila, hele akula kāna poʻe haumāna, ʻī akula iā ia, Ke ʻike nei anei ʻoe, ua huhū ka poʻe Parisaio i ko lākou lohe ʻana i kēia ʻōlelo? | Then the disciples came to him and asked, "Do you know that the Pharisees were offended when they heard this?" |
| Mat 18:34 | Huhū akula kona haku, a hāʻawi akula iā ia i ka poʻe kiaʻi hale paʻahao, a pau loa aʻela kāna ʻaiʻē i ka uku ʻia. | In anger his master turned him over to the jailers to be tortured, until he should pay back all he owed. |
| Mat 22:7 | A lohe aʻela ke aliʻi, huhū ihola ia, hoʻouna akula ia i kona poʻe kaua, luku akula ia poʻe pepehi kanaka, a puhi akula i ko lākou kūlanakauhale. | The king was enraged. He sent his army and destroyed those murderers and burned their city. |
| Mar 10:14 | ʻIke maila Iesū, a laila, huhū ihola ia, ʻī maila iā lākou, E ʻae aku ʻoukou i kamaliʻi ke hele mai i oʻu nei, mai pāpā aku hoʻi iā lākou; no ka mea, e like me lākou nei ke aupuni o ke Akua. | When Jesus saw this, he was indignant. He said to them, "Let the little children come to me, and do not hinder them, for the kingdom of God belongs to such as these. |
| Mar 14:4 | Huhū aʻela kekahi poʻe i loko o lākou iho, ʻī aʻela, No ke aha lā i hoʻomāunauna ʻia ai kēia ʻaila? | Some of those present were saying indignantly to one another, "Why this waste of perfume? |
| Luka 6:11 | A piha ihola lākou i ka huhū. Kūkākūkā lākou iā lākou iho i ka mea e hana aku ai lākou iā Iesū. | But they were furious and began to discuss with one another what they might do to Jesus. |
| Luka 13:14 | ʻŌlelo akula ka luna hale hālāwai me ka huhū i ko Iesū hoʻōla ʻana ma ka lā Sābati, ʻī akula ia i kānaka, ʻEono nō lā e hana ai nā kānaka e pono ai; ia mau lā hoʻi e hele mai ai ʻoukou e hoʻōla ʻia, ʻaʻole i ka lā Sābati. | Indignant because Jesus had healed on the Sabbath, the synagogue ruler said to the people, "There are six days for work. So come and be healed on those days, not on the Sabbath." |
| Luka 14:21 | A hoʻi maila ua kauā lā, haʻi maila ia i kona haku ia mau mea. A laila huhū ihola ka mea hale, ʻī akula i kāna kauā, E hele koke aku ʻoe ma loko o nā alanui a me nā ala ʻololī o ke kūlanakauhale, a e lawe mai i loko nei i ka poʻe ʻilihune, a i ka poʻe mumuku, a i ka poʻe ʻoʻopa a me ka poʻe makapō. | "The servant came back and reported this to his master. Then the owner of the house became angry and ordered his servant, 'Go out quickly into the streets and alleys of the town and bring in the poor, the crippled, the blind and the lame.' |
| Luka 15:28 | Huhū ihola ia, ʻaʻole i makemake e komo i loko. No laila i hele aku ai kona makua kāne i waho, a nonoi aku iā ia. | "The older brother became angry and refused to go in. So his father went out and pleaded with him. |
| Luka 21:23 | Auē hoʻi ka poʻe wāhine hāpai, a me ka poʻe hānai waiū ia mau lā! No ka mea, e nui ana ka pōʻino ma luna o ka ʻāina a me ka huhū i kēia lāhui kanaka. | How dreadful it will be in those days for pregnant women and nursing mothers! There will be great distress in the land and wrath against this people. |
| Ioane 7:23 | Inā e ʻoki poepoe ʻia ke kanaka i ka lā Sābati, i haʻi ʻole ʻia ai ke kānāwai o Mose, ke huhū mai nei anei ʻoukou iaʻu, i kuʻu hoʻōla ʻana i ke kanaka i ka lā Sābati? | Now if a child can be circumcised on the Sabbath so that the law of Moses may not be broken, why are you angry with me for healing the whole man on the Sabbath? |
| ʻOih 12:20 | Huhū loa ihola ʻo Herode i ko Turo, a me ko Sidona. Hele lōkahi maila lākou i ona lā, hoʻomalimali maila iā Belaseto, i ka mea nāna i mālama kahi moe o ke aliʻi, nonoi maila lākou i kuʻikahi; no ka mea, ua hānai ʻia ko lākou ʻāina e ko ke aliʻi. | He had been quarreling with the people of Tyre and Sidon; they now joined together and sought an audience with him. Having secured the support of Blastus, a trusted personal servant of the king, they asked for peace, because they depended on the king's country for their food supply. |
| ʻOih 19:28 | A lohe aʻela lākou, piha ihola lākou i ka huhū, wawā akula, ʻī aʻela, Nani ka mana o Diana o ko ʻEpeso. | When they heard this, they were furious and began shouting: "Great is Artemis of the Ephesians!" |
| Roma 2:8 | Akā, i ka poʻe i hoʻopaʻapaʻa, me ka mālama ʻole i ka ʻōlelo ʻoiaʻiʻo, a mālama hoʻi ma ka hewa, iā lākou ka huhū a me ka inaina ʻia; | But for those who are self-seeking and who reject the truth and follow evil, there will be wrath and anger. |
| Roma 9:22 | He aha hoʻi, inā, e manaʻo ana ke Akua, e hoʻomaopopo i kona huhū, a e hōʻike hoʻi i kona mana, ua hoʻomanawanui mai ia me ke ahonui loa i nā ipu e huhū ʻia i hoʻomākaukau ʻia no ka luku; | What if God, choosing to show his wrath and make his power known, bore with great patience the objects of his wrath--prepared for destruction? |
| 1-Kor 13:5 | ʻAʻole hoʻi e hoʻohiehie, ʻaʻole ʻimi i kona mea iho, ʻaʻole hikiwawe ka huhū, ʻaʻole noʻonoʻo ʻino; | It is not rude, it is not self-seeking, it is not easily angered, it keeps no record of wrongs. |
| 2-Kor 7:11 | Aia hoʻi, ʻo ua mea lā a ʻoukou i hana ʻeha ʻia ai ma kā ke Akua, he nui ka ikaika i hana ʻia e ia i loko o ʻoukou, ʻo ia, he hoʻākāka, ʻo ia, he huhū, ʻo ia, he makaʻu, ʻo ia, he ʻiʻini nui, ʻo ia, he manaʻo ikaika, ʻo ia, he hoʻopaʻi! Ma nā mea a pau, ua hōʻike mai ʻoukou iā ʻoukou iho, he hala ʻole i kēia mea. | See what this godly sorrow has produced in you: what earnestness, what eagerness to clear yourselves, what indignation, what alarm, what longing, what concern, what readiness to see justice done. At every point you have proved yourselves to be innocent in this matter. |
| Gal 5:20 | Ka hoʻomana kiʻi, ka hoʻopiʻopiʻo, ka inaina, ka hakakā, ka ukiuki, ka huhū, ka hoʻopaʻapaʻa, ka mokuāhana, ka manaʻo kūʻē, | idolatry and witchcraft; hatred, discord, jealousy, fits of rage, selfish ambition, dissensions, factions |
| ʻEpeso 4:26 | A i huhū ʻoukou, e ao o hewa auaneʻi: mai hoʻomau i ko ʻoukou inaina a napoʻo ka lā. | "In your anger do not sin": Do not let the sun go down while you are still angry, |
| ʻEpeso 4:31 | E hoʻokaʻawale ʻia nā mea ʻawaʻawa a pau mai o ʻoukou aku, a me ka inaina, ka huhū, ka ʻuā, ka ʻōlelo ʻino, a me ka manaʻo ʻino a pau. | Get rid of all bitterness, rage and anger, brawling and slander, along with every form of malice. |
| Kol 3:8 | Akā, me nei ua pau iā ʻoukou i ka hemo o kēia mau mea; ʻo ka huhū, ʻo ka inaina, ʻo ka ukiuki, ʻo ka hōʻino wale, ʻo ke kamaʻilio haumia mai loko mai o ko ʻoukou waha. | But now you must rid yourselves of all such things as these: anger, rage, malice, slander, and filthy language from your lips. |
| 1-Tim 2:8 | ʻO koʻu manaʻo hoʻi ia, e pule nā kānaka ma kēlā wahi kēia wahi, e hāpai ana i nā lima hala ʻole, me ka huhū ʻole a me ka hoʻopaʻapaʻa ʻole. | I want men everywhere to lift up holy hands in prayer, without anger or disputing. |
| 1-Tim 6:5 | A me ka hoʻopaʻapaʻa huhū ʻana a nā kānaka naʻau ʻino, me ka lako ʻole i ka ʻōlelo ʻoiaʻiʻo, e manaʻo ana hoʻi, ʻo ka waiwai ka manaʻo i ke Akua; e hoʻoʻokoʻa ʻoe iā ʻoe iho iā lākou. | and constant friction between men of corrupt mind, who have been robbed of the truth and who think that godliness is a means to financial gain. |
| 2-Tim 3:3 | ʻAʻole aloha maoli, pale berita, niʻaniʻa wale, kuko ʻumi ʻole, huhū, hoʻowahāwahā i nā mea pono, | without love, unforgiving, slanderous, without self-control, brutal, not lovers of the good, |
| Tito 1:7 | No ka mea, e pono e hala ʻole ka luna kiaʻi, he puʻukū lā hoʻi ia no ke Akua; ʻaʻole hoʻokuli, ʻaʻole huhū, ʻaʻole lilo i ka waina ʻaʻole mokomoko, ʻaʻole puni i ka waiwai ʻino: | Since an overseer is entrusted with God's work, he must be blameless--not overbearing, not quick-tempered, not given to drunkenness, not violent, not pursuing dishonest gain. |
| Tito 3:3 | No ka mea, ʻo kākou kekahi i naʻaupō i kekahi manawa, i hoʻokuli hoʻi, i ʻauana hoʻi, e hoʻokauā ana ma muli o kēlā kuko a ʻo kēia kuko, ʻo kēlā leʻaleʻa a ʻo kēia leʻaleʻa, e noho ana me ka huhū, a me ka huā, i hoʻowahāwahā ʻia, a e hoʻowahāwahā ana kekahi i kekahi. | At one time we too were foolish, disobedient, deceived and enslaved by all kinds of passions and pleasures. We lived in malice and envy, being hated and hating one another. |
| Heb 3:10 | No laila, i huhū aku ai au ia hanauna, ʻī akula hoʻi au, Ua lalau mau lākou ma ka naʻau; ʻaʻole hoʻi lākou i hōʻoiaʻiʻo mai i koʻu mau ʻaoʻao. | That is why I was angry with that generation, and I said, 'Their hearts are always going astray, and they have not known my ways.' |
| Heb 3:11 | Pēlā hoʻi au i koʻu huhū ʻana i hoʻohiki aku ai, ʻAʻole lākou e komo i koʻu wahi maha. | So I declared on oath in my anger, 'They shall never enter my rest.' " |
| Heb 3:17 | ʻO wai lā hoʻi ka poʻe āna i huhū mai ai i nā makahiki he kanahā? ʻAʻole anei ʻo ka poʻe i hana hewa, a hāʻule iho ko lākou mau kupapaʻu ma ka wao nahele? | And with whom was he angry for forty years? Was it not with those who sinned, whose bodies fell in the desert? |
| Heb 4:3 | Akā hoʻi, ʻo kākou ka poʻe manaʻoʻiʻo ke komo i loko o kahi maha, me ia kāna ʻōlelo ʻana, Pēlā hoʻi au i koʻu huhū i hoʻohiki ai, ʻaʻole lākou e komo i loko o koʻu wahi maha; ʻo ia hoʻi, i ka pau ʻana o nā hana ma hope iho o ka hoʻokumu ʻana o ke ao nei. | Now we who have believed enter that rest, just as God has said, "So I declared on oath in my anger, 'They shall never enter my rest.' " And yet his work has been finished since the creation of the world. |
| Heb 10:27 | Akā, ʻo ke kali weliweli ʻana i ka hoʻopaʻi ʻia mai, a me ka huhū wela e pau ai ka poʻe ʻenemi. | but only a fearful expectation of judgment and of raging fire that will consume the enemies of God. |
| Heb 11:27 | Ma ka manaʻoʻiʻo nō ʻo ia i haʻalele ai iā ʻAigupita, me ka makaʻu ʻole aku i ka huhū o ke aliʻi; no ka mea, ua kūpaʻa ʻo ia me he mea lā e ʻike maoli ana i ka mea i ʻike maka ʻole ʻia. | By faith he left Egypt, not fearing the king's anger; he persevered because he saw him who is invisible. |
| Hōʻik 11:18 | Ua huhū akula ko nā ʻāina, a ua hiki mai kou inaina, a me ka manawa o ka poʻe make, i hoʻokolokolo ʻia lākou, a i hāʻawi ʻia nō hoʻi ka uku no kāu poʻe kauā, no ka poʻe kāula, a me ka poʻe haipule, a me ka poʻe i makaʻu i kou inoa, no ka poʻe liʻiliʻi, a no ka poʻe nui; i luku mai ʻoe i ka poʻe nāna i luku i ko ka honua. | The nations were angry; and your wrath has come. The time has come for judging the dead, and for rewarding your servants the prophets and your saints and those who reverence your name, both small and great-- and for destroying those who destroy the earth." |
| Hōʻik 17:16 | A ʻo nā pepeiaohao he ʻumi āu i ʻike ai, a me ka holoholona, e huhū lākou nei i ka wahine hoʻokamakama, a e hao lākou iā ia, a e hele wale ʻo ia, a e ʻai hoʻi lākou i kona ʻiʻo, a e puhi aku iā ia i ke ahi. | The beast and the ten horns you saw will hate the prostitute. They will bring her to ruin and leave her naked; they will eat her flesh and burn her with fire. |
| Kin 4:5 | Akā, ʻaʻole ia i maliu mai iā Kaina a me kāna mōhai. Huhū loa ihola ʻo Kaina, a kūlou ihola kona maka i lalo. | but on Cain and his offering he did not look with favor. So Cain was very angry, and his face was downcast. |
| Kin 4:6 | ʻĪ maila ʻo Iēhova iā Kaina, He aha kāu i huhū ai? No ke aha hoʻi i kūlou iho ai kou maka i lalo? | Then the Lord said to Cain, “Why are you angry? Why is your face downcast? |
| Kin 18:30 | ʻĪ akula hoʻi ʻo ia, ʻEā, a i huhū ʻole mai ka Haku, e ʻōlelo aku nō au: Inā paha he kanakolu ka poʻe i loaʻa i laila? ʻĪ maila kēlā, ʻAʻole au e hana ia mea, ke loaʻa iaʻu he kanakolu i laila. | Then he said, “May the Lord not be angry, but let me speak. What if only thirty can be found there?” He answered, “I will not do it if I find thirty there.” |
| Kin 18:32 | ʻĪ akula hoʻi ʻo ia, A i ʻole e huhū mai ka Haku, a hoʻokahi wale nō aʻu ʻōlelo e koe: Inā paha he ʻumi ka poʻe i loaʻa i laila? ʻĪ maila kēlā, ʻAʻole au e luku aku, ke ʻumi lākou. | Then he said, “May the Lord not be angry, but let me speak just once more. What if only ten can be found there?” He answered, “For the sake of ten, I will not destroy it.” |
| Kin 31:35 | ʻĪ akula ʻo Rāhela i kona makua kāne, mai huhū mai koʻu haku i kuʻu hiki ʻole ke kū aʻe i luna; no ka mea, he maʻi wahine koʻu. ʻImi ihola ʻo ia, ʻaʻole naʻe i loaʻa iā ia nā kiʻi. | Rachel said to her father, “Don’t be angry, my lord, that I cannot stand up in your presence; I’m having my period.” So he searched but could not find the household gods. |
| Kin 34:7 | A lohe aʻela nā keiki a Iakoba, hoʻi maila lākou mai ke kula mai: ʻehaʻeha loa ka naʻau o ua poʻe kānaka lā, a huhū loa ihola lākou, no ka mea, ua hana mai ia i ka mea kolohe i ka ʻIseraʻela, i ka moe ʻana me ke kaikamahine a Iakoba; ka mea pono ʻole ke hana ʻia pēlā. | Meanwhile, Jacob’s sons had come in from the fields as soon as they heard what had happened. They were shocked and furious, because Shechem had done an outrageous thing in Israel by sleeping with Jacob’s daughter — a thing that should not be done. |
| Kin 37:8 | ʻŌlelo maila kona poʻe kaikuaʻana iā ia, E aliʻi ana kā ʻoe ma luna o mākou? ʻO ʻoe anei ka haku ma luna o mākou? Huhū nui akula lākou iā ia i kāna moe, a i kāna ʻōlelo. | His brothers said to him, “Do you intend to reign over us? Will you actually rule us?” And they hated him all the more because of his dream and what he had said. |
| Kin 39:19 | A lohe aʻela kona haku i ka ʻōlelo a kāna wahine i ʻōlelo mai ai iā ia, i ka ʻī ʻana mai, E like me kēia mau ʻōlelo i hana mai ai kāu kauā iaʻu; nui ihola ka huhū ona. | When his master heard the story his wife told him, saying, “This is how your slave treated me,” he burned with anger. |
| Kin 40:2 | Huhū akula Paraʻo i kāna mau luna ʻelua, i ka luna lawe kīʻaha, a me ka luna kahu ʻai. | Pharaoh was angry with his two officials, the chief cupbearer and the chief baker, |
| Kin 41:10 | Ma mua, huhū mai ʻo Paraʻo i kāna mau kauā, a hahao akula iā māua me ka luna kahu ʻai i loko o ka hale paʻahao, i kahi o ka luna koa. | Pharaoh was once angry with his servants, and he imprisoned me and the chief baker in the house of the captain of the guard. |
| Kin 44:18 | A laila neʻeneʻe akula ʻo Iuda i ona lā, ʻī akula, Auē, e kuʻu haku ē! Inā e ʻae mai kuʻu haku i kāna kauā nei, ke haʻi aku i kekahi ʻōlelo ma kona pepeiao, ʻaʻole hoʻi e wela mai kou huhū i kāu kauā, no ka mea, ua like ʻoe me Paraʻo. | Then Judah went up to him and said: “Pardon your servant, my lord, let me speak a word to my lord. Do not be angry with your servant, though you are equal to Pharaoh himself. |
| Kin 45:5 | Eia hoʻi, mai hoʻokaumaha ʻoukou, ʻaʻole hoʻi e huhū ʻoukou iā ʻoukou iho i kā ʻoukou kūʻai ʻana iaʻu i ʻaneʻi. No ka mea, na ke Akua au i hoʻouna mai ma mua o ʻoukou e hoʻōla aku. | And now, do not be distressed and do not be angry with yourselves for selling me here, because it was to save lives that God sent me ahead of you. |
| Kin 49:7 | E hōʻino ʻia kā lāua inaina, no ka mea, he ʻino ia, a me ko lāua huhū, no ka mea, he koʻikoʻi ia: e māhelehele au iā lāua i loko o ka Iakoba, a e hoʻopuehu au iā lāua i loko o ka ʻIseraʻela. | Cursed be their anger, so fierce, and their fury, so cruel! I will scatter them in Jacob and disperse them in Israel. |
| Puk 11:8 | A ʻo kēia poʻe kauā āu, e hele mai nō lākou i oʻu nei, a e kūlou i lalo i mua oʻu, a e ʻī mai, E hele aku ʻoe, a me nā kānaka a pau ma muli ou. A ma hope iho e puka aku nō wau. Hele aʻela ia mai o Paraʻo mai me ka wela o kona huhū. | All these officials of yours will come to me, bowing down before me and saying, ‘Go, you and all the people who follow you!’ After that I will leave.” Then Moses, hot with anger, left Pharaoh. |
| Puk 15:7 | I ka nui o kou nani, ua hoʻopuehu aku ʻoe i ka poʻe i ala kūʻē mai iā ʻoe; Hoʻouna aku ʻoe i kou huhū, Pau ihola lākou me he ʻōpala lā. | “In the greatness of your majesty you threw down those who opposed you. You unleashed your burning anger; it consumed them like stubble. |
| Puk 16:20 | ʻAʻole naʻe lākou i hoʻolohe mai i kā Mose; hoʻokoe nō kekahi ia mea a kakahiaka, a piha ihola ia i nā ilo, a pilau nō hoʻi: a huhū akula ʻo Mose iā lākou. | However, some of them paid no attention to Moses; they kept part of it until morning, but it was full of maggots and began to smell. So Moses was angry with them. |
| Puk 18:21 | Eia hoʻi kekahi, e hoʻomākaukau ʻoe i poʻe maiau o nā kānaka, he poʻe makaʻu i ke Akua, he poʻe kānaka ʻoiaʻiʻo, a huhū i ka waiwai ʻālunu; a e hoʻonoho iā lākou ma luna o kānaka, i luna lākou no nā tausani, i luna nō hoʻi no nā haneri, a i luna no nā kanalima, a i luna no nā ʻumi: | But select capable men from all the people — men who fear God, trustworthy men who hate dishonest gain — and appoint them as officials over thousands, hundreds, fifties and tens. |
| Puk 22:24 | A e wela auaneʻi koʻu huhū, a e pepehi aku au iā ʻoukou i ka pahi kaua, a e lilo nō kā ʻoukou wāhine i wāhine kāne make a me kā ʻoukou kamaliʻi i kamaliʻi makua ʻole. | My anger will be aroused, and I will kill you with the sword; your wives will become widows and your children fatherless. |
| Puk 23:5 | Inā ʻike ʻoe i ka hoki a ka mea i huhū mai iā ʻoe, e moe ana ma lalo iho o kona kaumaha, a manaʻo ʻoe ʻaʻole kōkua iā ia, a laila, e kōkua aku nō ʻoe iā ia. | If you see the donkey of someone who hates you fallen down under its load, do not leave it there; be sure you help them with it. |
| Puk 32:10 | ʻĀnō hoʻi, e ʻae mai ʻoe iaʻu, i wela loa koʻu huhū iā lākou, i hoʻopau wau iā lākou; a naʻu nō e hana aku iā ʻoe i lāhui kanaka nui. | Now leave me alone so that my anger may burn against them and that I may destroy them. Then I will make you into a great nation.” |
| Puk 32:11 | Nonoi akula ʻo Mose ma ke alo o Iēhova, ʻo kona Akua, ʻī akula, E Iēhova, no ke aha lā i wela ai kou huhū i kou poʻe kānaka āu i lawe mai ai, mai ka ʻāina ʻo ʻAigupita mai, me ka mana nui, a me ka lima ikaika? | But Moses sought the favor of the Lord his God. “Lord,” he said, “why should your anger burn against your people, whom you brought out of Egypt with great power and a mighty hand? |
| Puk 32:12 | No ke aha lā e ʻōlelo mai ai ko ʻAigupita, me ka ʻī ʻana mai, No ka hewa i lawe mai ai ʻo ia iā lākou, e pepehi iā lākou ma nā mauna, a e luku aku iā lākou, mai ka maka aku o ka honua? E maliu mai ʻoe mai ka wela mai o kou huhū, a e aloha mai ʻoe no ka hewa e hiki mai ana i kou poʻe kānaka. | Why should the Egyptians say, ‘It was with evil intent that he brought them out, to kill them in the mountains and to wipe them off the face of the earth’? Turn from your fierce anger; relent and do not bring disaster on your people. |
| Puk 32:19 | A kokoke ia i hiki i kahi o lākou i hoʻomoana ai, ʻike akula ia i ka bipi keiki, a me ka haʻa ʻana: ulu puni ihola ko Mose huhū, kiola akula ia i nā papa, mai kona lima aku, a nahā ihola lāua ma lalo iho o ka mauna. | When Moses approached the camp and saw the calf and the dancing, his anger burned and he threw the tablets out of his hands, breaking them to pieces at the foot of the mountain. |
| Puk 32:22 | ʻĪ maila ʻo ʻAʻarona, Mai ulu puni mai ka huhū o kuʻu haku, ua ʻike nō ʻoe i ka poʻe kānaka, ua paʻa lākou ma ke kolohe. | “Do not be angry, my lord,” Aaron answered. “You know how prone these people are to evil. |
| ʻOihk 10:16 | ʻImi ikaika aʻela ʻo Mose i ke kao mōhai lawehala, aia hoʻi, ua puhi ʻia; a ua huhū ʻo ia iā ʻEleazara a iā ʻItamara nā keiki a ʻAʻarona i koe mai, ʻī aʻela, | When Moses inquired about the goat of the sin offering and found that it had been burned up, he was angry with Eleazar and Ithamar, Aaron’s remaining sons, and asked, |
| ʻOihk 26:28 | A laila e hele kūʻē aku au iā ʻoukou, me ka huhū; a naʻu, naʻu nō ʻoukou e hahau pāhiku aku no ko ʻoukou hewa. | then in my anger I will be hostile toward you, and I myself will punish you for your sins seven times over. |
| Nāh 16:15 | Huhū loa ihola ʻo Mose, a ʻī akula iā Iēhova, Mai maliu mai ʻoe i kā lākou mōhai: ʻaʻole au i lawe noʻu i kekahi hoki o lākou, ʻaʻole hoʻi au i hana ʻeha aku i kekahi o lākou. | Then Moses became very angry and said to the Lord, “Do not accept their offering. I have not taken so much as a donkey from them, nor have I wronged any of them.” |
| Nāh 22:27 | A ʻike akula ka hoki i ka ʻānela o Iēhova, hina ihola ia ma lalo o Balaʻama; huhū ihola ʻo Balaʻama, a hahau ihola ia i ka hoki me ke koʻokoʻo. | When the donkey saw the angel of the Lord, it lay down under Balaam, and he was angry and beat it with his staff. |
| Nāh 31:14 | Huhū akula ʻo Mose i nā luna kaua, i nā luna tausani a me nā luna haneri, i hele mai, mai ke kaua mai. | Moses was angry with the officers of the army — the commanders of thousands and commanders of hundreds — who returned from the battle. |
| Kānl 1:34 | A lohe maila ʻo Iēhova i ka leo o kā ʻoukou ʻōlelo, a huhū maila iā ʻoukou, a hoʻohiki ihola, i ka ʻī ʻana mai, | When the Lord heard what you said, he was angry and solemnly swore: |
| Kānl 1:37 | Huhū mai nō hoʻi ʻo Iēhova iaʻu no ʻoukou, ʻī maila, ʻAʻole hoʻi ʻoe e hele i laila. | Because of you the Lord became angry with me also and said, “You shall not enter it, either. |
| Kānl 3:26 | Akā, ua huhū mai ʻo Iēhova iaʻu no ʻoukou, ʻaʻole i hoʻolohe mai iaʻu: a ʻī maila ʻo Iēhova iaʻu, Ua oki; mai ʻōlelo hou mai ʻoe iaʻu i kēia mea. | But because of you the Lord was angry with me and would not listen to me. “That is enough,” the Lord said. “Do not speak to me anymore about this matter. |
| Kānl 4:21 | A huhū mai ʻo Iēhova iaʻu no ʻoukou, a hoʻohiki iho, ʻaʻole au e hele ma kēlā kapa o Ioredane, ʻaʻole hoʻi au e komo i loko o kēlā ʻāina maikaʻi a Iēhova kou Akua i hoʻoili mai ai no ʻoukou: | The Lord was angry with me because of you, and he solemnly swore that I would not cross the Jordan and enter the good land the Lord your God is giving you as your inheritance. |
| Kānl 9:8 | Ma Horeba hoʻi i hoʻonāukiuki aku ai ʻoukou iā Iēhova, a huhū maila ʻo Iēhova iā ʻoukou e luku aku iā ʻoukou. | At Horeb you aroused the Lord’s wrath so that he was angry enough to destroy you. |
| Kānl 9:19 | No ka mea, makaʻu ihola au i ka huhū a me ka inaina nui a Iēhova i huhū mai ai iā ʻoukou e luku iā ʻoukou: akā, hoʻolohe mai nō ʻo Iēhova iaʻu i kēlā manawa. | I feared the anger and wrath of the Lord, for he was angry enough with you to destroy you. But again the Lord listened to me. |
| Kānl 9:20 | A huhū nui mai nō hoʻi ʻo Iēhova iā ʻAʻarona e pepehi iā ia: a pule aku au no ʻAʻarona hoʻi i kēlā manawa. | And the Lord was angry enough with Aaron to destroy him, but at that time I prayed for Aaron too. |
| Kānl 29:20 | ʻAʻole loa ʻo Iēhova e minamina mai iā ia, akā, a laila e hoʻaʻā ʻia ka inaina o Iēhova a me kona huhū i kēlā kanaka, a e kau ʻia mai ma luna ona nā hōʻino a pau i kākau ʻia ma loko o kēia buke, a hōkai aku ʻo Iēhova i kona inoa ma lalo aʻe o ka lani. | The Lord will never be willing to forgive them; his wrath and zeal will burn against them. All the curses written in this book will fall on them, and the Lord will blot out their names from under heaven. |
| Kānl 29:23 | E lilo ka ʻāina a pau i luaʻi pele a me ka paʻakai ʻaʻā, ʻaʻole i lūlū ʻia, ʻaʻole i hua mai, ʻaʻole i kupu mai kekahi mea uliuli, e like me ka luku ʻana iā Sodoma a me Gomora, a me ʻAdema a me Zeboima, a Iēhova i luku ai no kona inaina, a me kona huhū: | The whole land will be a burning waste of salt and sulfur — nothing planted, nothing sprouting, no vegetation growing on it. It will be like the destruction of Sodom and Gomorrah, Admah and Zeboyim, which the Lord overthrew in fierce anger. |
| Kānl 29:28 | A hoʻokuke akula ʻo Iēhova iā lākou mai ko lākou ʻāina aku me ka huhū, a me ka ukiuki, a me ka inaina nui, a hoʻolei akula iā lākou ma ka ʻāina ʻē, me ia i kēia lā. | In furious anger and in great wrath the Lord uprooted them from their land and thrust them into another land, as it is now.” |
| Ios 7:26 | Hoʻopuʻu ihola lākou i ahu pōhaku ma luna ona, a hiki mai i nēia lā. A laila huli maila ʻo Iēhova, mai ka wela mai o kona huhū. No ia mea, ua kapa ʻia aku ka inoa o ia wahi, ʻo ke awāwa ʻo ʻAkora a hiki i kēia lā. | Over Achan they heaped up a large pile of rocks, which remains to this day. Then the Lord turned from his fierce anger. Therefore that place has been called the Valley of Achor ever since. |
| Ios 9:20 | Eia kā kākou e hana aku ai iā lākou. E hoʻōla nō kākou iā lākou, o huhū ʻia mai kākou, no ka hoʻohiki ʻana a mākou i hoʻohiki ai iā lākou. | This is what we will do to them: We will let them live, so that God’s wrath will not fall on us for breaking the oath we swore to them.” |
| Ios 22:18 | I huli ai ʻoukou i kēia lā, mai o Iēhova aku? A i kipi aku ʻoukou iā Iēhova i kēia lā, a ʻapōpō e huhū mai ʻo ia i ke anaina a pau o ʻIseraʻela. | And are you now turning away from the Lord? “‘If you rebel against the Lord today, tomorrow he will be angry with the whole community of Israel. |
| Ios 22:20 | ʻAʻole anei i lawehala ʻo ʻAkana, ke keiki a Zera, i ka mea laʻa, ʻaʻole anei i hiki mai ka huhū ma luna o nā mamo a pau a ʻIseraʻela? ʻAʻole ʻo ia wale nō kai make i kona hewa. | When Achan son of Zerah was unfaithful in regard to the devoted things, did not wrath come on the whole community of Israel? He was not the only one who died for his sin.’” |
| Ios 23:16 | Aia haʻihaʻi ʻoukou i ka berita a Iēhova ko ʻoukou Akua, i ka mea āna i kauoha mai ai iā ʻoukou, a e hele ʻoukou, a e mālama aku i nā akua ʻē, a e kūlou hoʻi iā lākou; a laila e ʻā mai nō ka huhū o Iēhova iā ʻoukou, a e make koke auaneʻi, mai ka ʻāina maikaʻi aku, āna i hāʻawi mai ai no ʻoukou. | If you violate the covenant of the Lord your God, which he commanded you, and go and serve other gods and bow down to them, the Lord’s anger will burn against you, and you will quickly perish from the good land he has given you.” |
| Lunk 2:14 | Wela ihola ka huhū o Iēhova i ka ʻIseraʻela, a hāʻawi aʻela iā lākou i ka lima o ka poʻe hao, a hao aʻela ia poʻe i kā lākou, a hoʻolilo aku ʻo ia iā lākou i ka lima o ko lākou poʻe ʻenemi, e noho pōʻai ana iā lākou, ʻaʻole hiki iā lākou ke kū hou i mua o ko lākou poʻe ʻenemi. | In his anger against Israel the Lord gave them into the hands of raiders who plundered them. He sold them into the hands of their enemies all around, whom they were no longer able to resist. |
| Lunk 2:20 | Wela ihola ka huhū o Iēhova i ka ʻIseraʻela, ʻī aʻela ia, No ka hehi ʻana o kēia poʻe kānaka ma luna o kaʻu berita, aʻu i kauoha aku ai i ko lākou poʻe mākua, ʻaʻole hoʻi i hoʻolohe i koʻu leo; | Therefore the Lord was very angry with Israel and said, “Because this nation has violated the covenant I ordained for their ancestors and has not listened to me, |
| Lunk 3:8 | Wela ihola ka huhū o Iēhova i ka ʻIseraʻela, a hoʻolilo aʻela ʻo ia iā lākou i ka lima o Kusanerisataima, ke aliʻi o Mesopotamia, a hoʻokauā aku nā mamo a ʻIseraʻela na Kusanerisataima, i ʻewalu makahiki. | The anger of the Lord burned against Israel so that he sold them into the hands of Cushan-Rishathaim king of Aram Naharaim, to whom the Israelites were subject for eight years. |
| Lunk 6:39 | ʻĪ akula ʻo Gideona i ke Akua, Mai wela mai kou huhū iaʻu, a e ʻōlelo aku au i kēia wale nō; e ʻae mai ʻoe iaʻu i hoʻokahi oʻu hoʻāʻo hou ʻana me ka huluhulu. Ke nonoi aku nei au iā ʻoe, i maloʻo ma ka huluhulu wale nō, a i hau hoʻi ma ka honua a pau. | Then Gideon said to God, “Do not be angry with me. Let me make just one more request. Allow me one more test with the fleece, but this time make the fleece dry and let the ground be covered with dew.” |
| Lunk 8:3 | Ua hāʻawi mai ke Akua i ko ʻoukou lima i nā aliʻi o Midiana, ʻo ʻOreba, a me Zeʻeba. He aha ka mea i hiki iaʻu ke hana e like me kā ʻoukou? A laila, i kāna ʻōlelo ʻana pēlā, maha aʻela ko lākou huhū iā ia. | God gave Oreb and Zeeb, the Midianite leaders, into your hands. What was I able to do compared to you?” At this, their resentment against him subsided. |
| Lunk 9:30 | A lohe ʻo Zebula, ka luna o ia kūlanakauhale, i nā ʻōlelo a Gaʻala, ke keiki a ʻEbeda, wela ihola kona huhū. | When Zebul the governor of the city heard what Gaal son of Ebed said, he was very angry. |
| Lunk 10:7 | Wela ihola ka huhū o Iēhova i ka ʻIseraʻela, a hoʻolilo akula iā lākou i ka lima o ko Pilisetia, a i ka lima o nā mamo a ʻAmona. | he became angry with them. He sold them into the hands of the Philistines and the Ammonites, |
| Lunk 14:19 | Kau maila ka ʻUhane o Iēhova ma luna ona, a iho akula ia i ʻAsekelona, a pepehi ihola i kanakolu kānaka o lākou, a lawe i ko lākou lole, a hāʻawi aʻela i paʻa kapa no ka poʻe i haʻi mai i ka nane. Wela ihola kona huhū, a piʻi akula ia i ka hale o kona makua kāne. | Then the Spirit of the Lord came powerfully upon him. He went down to Ashkelon, struck down thirty of their men, stripped them of everything and gave their clothes to those who had explained the riddle. Burning with anger, he returned to his father’s home. |
| 1-Sam 15:11 | Ke mihi nei au i kuʻu hoʻonoho ʻana iā Saula i aliʻi: no ka mea, ua huli aʻe ia mai ka hahai ʻana iaʻu, ʻaʻole ia i hoʻokō i kaʻu mau kauoha. Huhū ihola ʻo Samuʻela; a kāhea akula ia iā Iēhova ia pō a pau. | "I am grieved that I have made Saul king, because he has turned away from me and has not carried out my instructions." Samuel was troubled, and he cried out to the LORD all that night. |
| 1-Sam 18:8 | Huhū nui ihola ʻo Saula, a ua hewa ia ʻōlelo i kona manaʻo; ʻī ihola, Ua hāʻawi lākou na Dāvida he ʻumi tausani, a ua hāʻawi lākou naʻu he mau tausani: ʻo ka lilo o ke aupuni nona ka mea i koe. | Saul was very angry; this refrain galled him. "They have credited David with tens of thousands," he thought, "but me with only thousands. What more can he get but the kingdom?" |
| 1-Sam 20:7 | Inā paha i ʻōlelo mai ia pēnēia, Ua pono; inā ua maluhia kāu kauā: akā, inā paha i huhū nui mai ia, he ʻoiaʻiʻo, ua ʻino kona manaʻo ʻana mai. | If he says, 'Very well,' then your servant is safe. But if he loses his temper, you can be sure that he is determined to harm me. |
| 1-Sam 20:34 | Kū aʻela ʻo Ionatana mai ka papa ʻaina mai me ka huhū wela, ʻaʻole ia i ʻai i ka ʻai i ka lua o ka lā o ka malama, no kona kaumaha iā Dāvida, no ka mea, ua ʻōlelo hōʻino kona makua kāne iā ia. | Jonathan got up from the table in fierce anger; on that second day of the month he did not eat, because he was grieved at his father's shameful treatment of David. |
| 1-Sam 25:3 | ʻO Nabala ka inoa o ua kanaka lā, a ʻo ʻAbigaila ka inoa o kāna wahine: a he wahine akamai i ka noʻonoʻo, a he maikaʻi kona helehelena: akā, ʻo ke kanaka, he huhū ia, a he hewa kāna hana ʻana: no ko Kaleba ʻohana ia. | His name was Nabal and his wife's name was Abigail. She was an intelligent and beautiful woman, but her husband, a Calebite, was surly and mean in his dealings. |
| 1-Sam 29:4 | Huhū ihola nā aliʻi o nā Pilisetia iā ia, a ʻī akula nā aliʻi o nā Pilisetia iā ia, E hoʻihoʻi aku ʻoe i kēia kanaka ma kona wahi āu i hoʻonoho ai iā ia, a, mai hele pū ia me kākou i ke kaua, o lilo ia i ʻenemi no kākou i ke kaua ʻana: no ka mea, me ke aha lā e hōʻoluʻolu ai ia i kona haku? ʻAʻole anei me nā poʻo o kēia poʻe kānaka? | But the Philistine commanders were angry with him and said, "Send the man back, that he may return to the place you assigned him. He must not go with us into battle, or he will turn against us during the fighting. How better could he regain his master's favor than by taking the heads of our own men? |
| 2-Sam 3:8 | A laila, huhū loa ʻo ʻAbenera i nā hua ʻōlelo a ʻIseboseta, ʻī akula, He poʻo ʻīlio nō anei au nāna i lokomaikaʻi aku i ka ʻohana a Saula a kou makua kāne, i kona poʻe hoahānau, a me kona poʻe makamaka, ma ke kūʻēʻē ʻana i ka Iuda i kēia manawa, ʻaʻole hoʻi au i hāʻawi aku iā ʻoe ma loko o ka lima o Dāvida, i hoʻāhewa mai ai ʻoe iaʻu i nēia lā no ua wahine nei? | Abner was very angry because of what Ish-Bosheth said and he answered, "Am I a dog's head--on Judah's side? This very day I am loyal to the house of your father Saul and to his family and friends. I haven't handed you over to David. Yet now you accuse me of an offense involving this woman! |
| 2-Sam 6:7 | Huhū maila ʻo Iēhova iā ʻUza, a hahau maila ke Akua iā ia ma laila, no kona hala; a make ihola ia ma laila ma ka pahu o ke Akua. | The LORD's anger burned against Uzzah because of his irreverent act; therefore God struck him down and he died there beside the ark of God. |
| 2-Sam 11:20 | Inā paha e huhū mai ke aliʻi, a e ʻī mai hoʻi iā ʻoe, No ke aha lā ʻoukou i hele aku ai pēlā a kokoke i ke kūlanakauhale i ke kaua ʻana o ʻoukou? ʻAʻole anei ʻoukou i ʻike, e pana mai lākou mai luna mai o ka pā? | the king's anger may flare up, and he may ask you, 'Why did you get so close to the city to fight? Didn't you know they would shoot arrows from the wall? |
| 2-Sam 12:5 | Huhū loa akula ʻo Dāvida i ua kanaka lā; ʻī akula ʻo ia iā Natana, Ma ke ola ʻana o Iēhova, he ʻoiaʻiʻo nō e make ke kanaka nāna i hana ia mea. | David burned with anger against the man and said to Nathan, "As surely as the LORD lives, the man who did this deserves to die! |
| 2-Sam 13:21 | A i ka lohe ʻana o Dāvida ke aliʻi ia mau mea a pau, huhū loa ihola ia. | When King David heard all this, he was furious. |
| 2-Sam 19:42 | ʻŌlelo akula nā kānaka a pau o ka Iuda i nā kānaka o ka ʻIseraʻela, no ka mea, ua hoʻokahi kona hanauna me ko mākou; he aha kā ʻoukou e huhū mai nei ia mea? Ua ʻai iki anei mākou i kā ke aliʻi? A ua hāʻawi mai anei ia i ka manawaleʻa iā mākou? | All the men of Judah answered the men of Israel, "We did this because the king is closely related to us. Why are you angry about it? Have we eaten any of the king's provisions? Have we taken anything for ourselves?" |
| 1-Nāal 8:46 | Inā e hana hewa lākou iā ʻoe, (no ka mea, ʻaʻole kanaka hana hewa ʻole,) a huhū mai ʻoe iā lākou, a hāʻawi aku ʻoe iā lākou i mua o ka ʻenemi, a lawe pio aku lākou iā lākou i ka ʻāina o ko lākou ʻenemi, he lōʻihi aku paha, he kokoke mai paha; | "When they sin against you--for there is no one who does not sin--and you become angry with them and give them over to the enemy, who takes them captive to his own land, far away or near; |
| 1-Nāal 11:9 | Huhū maila ʻo Iēhova iā Solomona, no ka huli ʻana aʻe o kona naʻau mai o Iēhova aʻe ke Akua o ʻIseraʻela, ka mea i ʻike ʻia e ia i nā manawa ʻelua; | The LORD became angry with Solomon because his heart had turned away from the LORD, the God of Israel, who had appeared to him twice. |
| 1-Nāal 21:4 | Hele aʻela hoʻi ʻo ʻAhaba i loko o kona hale me ke kaumaha, a me ka huhū, no ka ʻōlelo a Nabota no Iezereʻela i ʻōlelo aku ai iā ia; no ka mea, ua ʻōlelo ʻo ia, ʻAʻole au e hāʻawi aku i ka hoʻoilina o koʻu mau mākua iā ʻoe. Moe ihola ʻo ia ma kona wahi moe, hāliu ʻē aku i kona maka, ʻaʻole hoʻi i ʻai i ka berena. | So Ahab went home, sullen and angry because Naboth the Jezreelite had said, "I will not give you the inheritance of my fathers." He lay on his bed sulking and refused to eat. |
| 2-Nāal 5:11 | Huhū ihola ʻo Naʻamana, a hele akula, ʻī ihola, Aia hoʻi, ua ʻī iho au iaʻu iho, E hele ʻiʻo mai auaneʻi ia i waho, a e kū, a e kāhea aku i ka inoa ʻo Iēhova ʻo kona Akua, a hāpai i kona lima ma luna o ka wahi, a e hoʻōla i ka lēpera. | But Naaman went away angry and said, "I thought that he would surely come out to me and stand and call on the name of the LORD his God, wave his hand over the spot and cure me of my leprosy. |
| 2-Nāal 5:12 | ʻAʻole anei e ʻoi aku ka pono o ʻAbana, a me Parepara, nā muliwai o Damaseko, ma mua o ko nā wai a pau o ka ʻIseraʻela? ʻAʻole anei e pono iaʻu ke holoi i loko o ia mau mea, a maʻemaʻe? A huli aʻela ia a hele akula me ka huhū. | Are not Abana and Pharpar, the rivers of Damascus, better than any of the waters of Israel? Couldn't I wash in them and be cleansed?" So he turned and went off in a rage. |
| 2-Nāal 9:20 | A haʻi akula ke kiaʻi, ʻī akula, Ua hele aku ia i o lākou lā, ʻaʻole i hoʻi hou mai; a ʻo ka holo ʻana, ua like me ka holo ʻana o Iehu ke keiki a Nimesi, no ka mea, ke holo lā ia e like me ka hehena huhū. | The lookout reported, "He has reached them, but he isn't coming back either. The driving is like that of Jehu son of Nimshi--he drives like a madman." |
| 2-Nāal 13:19 | A huhū akula ke kanaka o ke Akua iā ia, ʻī akula, ʻO kāu pono nō, i ʻelima, a i ʻeono paha hahau ʻana, a laila ua hahau iho ʻoe i ko Suria, a pau i ka luku ʻia: akā, ʻānō, e hahau aku ʻoe i ko Suria i ʻekolu hahau ʻana wale nō. | The man of God was angry with him and said, "You should have struck the ground five or six times; then you would have defeated Aram and completely destroyed it. But now you will defeat it only three times." |
| 2-ʻOihn 6:36 | Inā e hana hewa lākou iā ʻoe, (no ka mea, ʻaʻohe kanaka i hana hewa ʻole,) a huhū mai ʻoe iā lākou, a hāʻawi ʻoe iā lākou i ko lākou poʻe ʻenemi, a alakaʻi pio ua poʻe lā iā lākou i ka ʻāina lōʻihi, a i ka ʻāina kokoke paha; | "When they sin against you--for there is no one who does not sin--and you become angry with them and give them over to the enemy, who takes them captive to a land far away or near; |
| 2-ʻOihn 12:7 | A ʻike ʻo Iēhova, ua hoʻohaʻahaʻa lākou iā lākou iho, hiki maila ka ʻōlelo a Iēhova iā Semaia, ʻī maila, Ua hoʻohaʻahaʻa lākou iā lākou iho; ʻaʻole au e luku loa iā lākou, e hāʻawi nō au iā lākou i wahi maha iki, ʻaʻole au e ninini i koʻu huhū ma luna o Ierusalema ma ka lima o Sisaka. | When the LORD saw that they humbled themselves, this word of the LORD came to Shemaiah: "Since they have humbled themselves, I will not destroy them but will soon give them deliverance. My wrath will not be poured out on Jerusalem through Shishak. |
| 2-ʻOihn 12:12 | A i kona hoʻohaʻahaʻa ʻana iā ia iho, huli aʻela ka huhū o Iēhova mai ona aku lā, ʻaʻole i pepehi iā ia a make: a ma ka ʻāina ʻo Iuda, ua maikaʻi nō nā mea ma laila. | Because Rehoboam humbled himself, the LORD's anger turned from him, and he was not totally destroyed. Indeed, there was some good in Judah. |
| 2-ʻOihn 16:10 | A laila, huhū ʻo ʻAsa i ke kāula, a hoʻolei ʻo ia iā ia i loko o ka hale paʻahao; no ka mea, ua wela kona huhū iā ia no kēia mea: a ia manawa hoʻi hoʻokaumaha ʻo ʻAsa i kekahi poʻe kānaka. | Asa was angry with the seer because of this; he was so enraged that he put him in prison. At the same time Asa brutally oppressed some of the people. |
| 2-ʻOihn 19:2 | Hele aʻela i waho e hālāwai pū me ia ʻo Iehu, ke keiki a Hanani ke kāula, ʻōlelo akula i ke aliʻi iā Iehosapata, E pono anei ʻoe ke kōkua i ka poʻe hewa, a e aloha i ka poʻe i inaina aku iā Iēhova? No kēia mea, aia ma luna ou ka huhū, mai o Iēhova mai. | Jehu the seer, the son of Hanani, went out to meet him and said to the king, "Should you help the wicked and love those who hate the LORD? Because of this, the wrath of the LORD is upon you. |
| 2-ʻOihn 19:10 | A ʻo ka hoʻopaʻapaʻa a pau a ko ʻoukou poʻe hoahānau e noho ana ma ko ʻoukou kūlanakauhale e lawe mai ai i o ʻoukou lā, ma waena o kekahi koko, a me kekahi koko, a ma waena o ke kānāwai, a me ke kauoha, a me nā ʻōlelo kūpaʻa, a me ka ʻōlelo hoʻoponopono, e ao aku ʻoukou iā lākou i hewa ʻole lākou iā Iēhova, o hiki mai ka huhū ma luna o ʻoukou, a ma luna o ko ʻoukou poʻe hoahānau: pēlā ʻoukou e hana ai, lawehala ʻole ʻoukou. | In every case that comes before you from your fellow countrymen who live in the cities--whether bloodshed or other concerns of the law, commands, decrees or ordinances--you are to warn them not to sin against the LORD; otherwise his wrath will come on you and your brothers. Do this, and you will not sin. |
| 2-ʻOihn 24:18 | A haʻalele lākou i ka hale o Iēhova, ke Akua o ko lākou poʻe kūpuna, a hoʻokauā lākou na ʻAsetarota a me nā kiʻi; a hiki mai ka huhū ma luna o Iuda, a me Ierusalema no kēia hewa o lākou. | They abandoned the temple of the LORD, the God of their fathers, and worshiped Asherah poles and idols. Because of their guilt, God's anger came upon Judah and Jerusalem. |
| 2-ʻOihn 25:10 | A laila, hoʻokaʻawale aʻela ʻo ʻAmazia i ka poʻe koa i hele mai i ona lā, mai loko mai o ʻEperaima e hele i ko lākou wahi; a ua nui loa maila ko lākou huhū i ka Iuda, a hoʻi lākou i ko lākou wahi me ka huhū wela. | So Amaziah dismissed the troops who had come to him from Ephraim and sent them home. They were furious with Judah and left for home in a great rage. |
| 2-ʻOihn 25:15 | A ua hōʻaʻā maila ka huhū o Iēhova iā ʻAmazia, a hoʻouna mai ʻo ia i ona lā i ke kāula, e ʻōlelo mai iā ia, No ke aha lā ʻoe i ʻimi ai i nā akua o nā kānaka, nā mea i hiki ʻole ke hoʻopakele i ko lākou poʻe kānaka, mai kou lima aku. | The anger of the LORD burned against Amaziah, and he sent a prophet to him, who said, "Why do you consult this people's gods, which could not save their own people from your hand?" |
| 2-ʻOihn 26:19 | A huhū ʻo ʻUzia; aia hoʻi ka ipu ahi kuni mea ʻala ma kona lima; a i kona huhū ʻana i ka poʻe kāhuna, pohā mai ka maʻi lēpera ma kona lae i mua o nā kāhuna i loko o ka hale o Iēhova ma ka ʻaoʻao o ke kuahu kuni mea ʻala. | Uzziah, who had a censer in his hand ready to burn incense, became angry. While he was raging at the priests in their presence before the incense altar in the LORD's temple, leprosy broke out on his forehead. |
| 2-ʻOihn 28:9 | Aia ma laila kekahi kāula o Iēhova, ʻOdeda kona inoa; hele ia i waho e hālāwai pū me ka poʻe koa i ko lākou komo ʻana i loko o Samaria, a ʻōlelo akula ʻo ia iā lākou, Aia hoʻi, i ka huhū ʻana o Iēhova ke Akua o ko ʻoukou poʻe kūpuna i ka Iuda, ua hāʻawi mai ʻo ia iā lākou i loko o ko ʻoukou mau lima, a ua luku ʻoukou iā lākou me ka huhū i hiki loa aku i ka lani. | But a prophet of the LORD named Oded was there, and he went out to meet the army when it returned to Samaria. He said to them, "Because the LORD, the God of your fathers, was angry with Judah, he gave them into your hand. But you have slaughtered them in a rage that reaches to heaven. |
| 2-ʻOihn 28:11 | ʻĀnō, e hoʻolohe mai ʻoukou iaʻu, e hoʻihoʻi aku i ka poʻe pio a ʻoukou i lawe pio mai ai no loko mai o ko ʻoukou poʻe hoahānau; no ka mea, ua wela ka huhū o Iēhova ma luna o ʻoukou. | Now listen to me! Send back your fellow countrymen you have taken as prisoners, for the LORD's fierce anger rests on you." |
| 2-ʻOihn 28:13 | ʻŌlelo akula iā lākou, Mai lawe mai ʻoukou i ka poʻe pio i loko nei; aia hoʻi, ua hewa kākou iā Iēhova, a ke manaʻo nei ʻoukou e hoʻonui i ko kākou hewa, a me ko kākou lawehala; no ka mea, ua nui ko kākou hala, a ua wela ka huhū ma luna o ka ʻIseraʻela. | "You must not bring those prisoners here," they said, "or we will be guilty before the LORD. Do you intend to add to our sin and guilt? For our guilt is already great, and his fierce anger rests on Israel." |
| 2-ʻOihn 29:8 | No ia mea, ua kau ʻia mai ka huhū o Iēhova ma luna o ka Iuda, a me ko Ierusalema, a ua hāʻawi ʻo ia iā lākou i ka hana ʻino ʻia mai, a me ka henehene ʻia mai, a me ka hoʻowahāwahā ʻia mai, e like me ka mea a ko ʻoukou mau maka i ʻike iho nei. | Therefore, the anger of the LORD has fallen on Judah and Jerusalem; he has made them an object of dread and horror and scorn, as you can see with your own eyes. |
| 2-ʻOihn 29:10 | ʻĀnō, eia nō i loko o koʻu naʻau e hana i berita me Iēhova ke Akua o ka ʻIseraʻela, i huli aʻe kona huhū wela mai o kākou aku. | Now I intend to make a covenant with the LORD, the God of Israel, so that his fierce anger will turn away from us. |
| 2-ʻOihn 30:8 | ʻĀnō, mai hōʻoʻoleʻa ʻoukou i ko ʻoukou ʻāʻī e like me ko ʻoukou poʻe kūpuna; e hoʻolilo iā ʻoukou iho no Iēhova, a e komo ʻoukou i loko o kona wahi hoʻāno āna i hoʻāno mau loa ai; a e hoʻokauā na Iēhova ko ʻoukou Akua, i huli aʻe ka wela o kona huhū mai o ʻoukou aku. | Do not be stiff-necked, as your fathers were; submit to the LORD. Come to the sanctuary, which he has consecrated forever. Serve the LORD your God, so that his fierce anger will turn away from you. |
| 2-ʻOihn 32:25 | ʻAʻole hoʻi i hana aku ʻo Hezekia e like me kāna lokomaikaʻi ʻia mai; no ka mea, ua hoʻokiʻekiʻe ʻia kona naʻau: no ia mea, ua hiki mai ka huhū ma luna ona, a ma luna o ka Iuda a me ko Ierusalema. | But Hezekiah's heart was proud and he did not respond to the kindness shown him; therefore the LORD's wrath was on him and on Judah and Jerusalem. |
| 2-ʻOihn 32:26 | Akā, hoʻohaʻahaʻa ʻo Hezekia iā ia iho no ke kiʻekiʻe o kona naʻau, ʻo ia a me ko Ierusalema, no ia mea, ʻaʻole i hiki mai ka huhū o Iēhova ma luna o lākou i nā lā o Hezekia. | Then Hezekiah repented of the pride of his heart, as did the people of Jerusalem; therefore the LORD's wrath did not come upon them during the days of Hezekiah. |
| 2-ʻOihn 34:21 | E hele ʻoukou e nīnau iā Iēhova noʻu, a no ke koena o ka ʻIseraʻela a me ka Iuda, no nā ʻōlelo o ka buke i loaʻa iho nei; no ka mea, ua nui ka huhū o Iēhova i ninini ʻia ma luna o kākou, no ka mea, ʻaʻole i mālama ko kākou poʻe kūpuna i ka ʻōlelo a Iēhova, e hana e like me nā mea a pau i kākau ʻia i loko o kēia buke. | "Go and inquire of the LORD for me and for the remnant in Israel and Judah about what is written in this book that has been found. Great is the LORD's anger that is poured out on us because our fathers have not kept the word of the LORD; they have not acted in accordance with all that is written in this book." |
| 2-ʻOihn 34:25 | No ka mea, ua haʻalele lākou iaʻu, a ua kuni i ka mea ʻala i nā akua ʻē, i hoʻonāukiuki mai lākou iaʻu ma nā hana a pau a ko lākou mau lima; no ia mea, e ninini ʻia auaneʻi koʻu huhū ma luna o kēia wahi, ʻaʻole hoʻi e pio ia. | Because they have forsaken me and burned incense to other gods and provoked me to anger by all that their hands have made, my anger will be poured out on this place and will not be quenched.' |
| 2-ʻOihn 36:16 | Akā, ua ʻakaʻaka lākou i ka poʻe ʻelele a ke Akua, hoʻowahāwahā i kā lākou mau ʻōlelo, a hana ʻino aku i kāna poʻe kāula, a ala maila ka huhū o Iēhova i kona poʻe kānaka, ʻaʻole hoʻi mea e ola ai. | But they mocked God's messengers, despised his words and scoffed at his prophets until the wrath of the LORD was aroused against his people and there was no remedy. |
| ʻEzera 8:22 | No ka mea, ua hilahila nō wau e noi aku i ke aliʻi i poʻe koa, a me nā holoholo lio, e kōkua iā mākou no nā ʻenemi ma ke ala: no ka mea, ua ʻōlelo mākou i ke aliʻi, i ka ʻī ʻana aku, ʻO ka lima o ko kākou Akua ma luna o lākou a pau e pono ai, ʻo ka poʻe e ʻimi ana iā ia; akā, ua kūʻē mai kona mana a me kona huhū i ka poʻe a pau e haʻalele iā ia. | I was ashamed to ask the king for soldiers and horsemen to protect us from enemies on the road, because we had told the king, "The gracious hand of our God is on everyone who looks to him, but his great anger is against all who forsake him." |
| ʻEzera 9:14 | E haʻihaʻi hou anei mākou i kāu mau kauoha, a e mare mākou me nā kānaka o kēia mau mea haumia? ʻAʻole anei ʻoe e huhū mai iā mākou, a hoʻopau mai ʻoe iā mākou, ʻaʻohe mea koe, ʻaʻohe mea pakele? | Shall we again break your commands and intermarry with the peoples who commit such detestable practices? Would you not be angry enough with us to destroy us, leaving us no remnant or survivor? |
| Neh 4:1 | A lohe ʻo Sanebalata, e uhau ana mākou i ka pā, a laila huhū mai nō ia a ukiuki loa ihola, a ʻakaʻaka mai nō hoʻi ia i ka Iuda. | When Sanballat heard that we were rebuilding the wall, he became angry and was greatly incensed. He ridiculed the Jews, |
| Neh 4:7 | A i ka wā i lohe ai ʻo Sanebalata, a me Tobia, a me ko ʻArabia, a me ko ʻAmona, a me ko ʻAsedoda, ua hoʻāla ʻia ka pā o Ierusalema, a ua kiʻekiʻe a kokoke nō e pani ʻia aʻe nā wahi i wāwahi ʻia, a laila huhū loa ihola lākou. | But when Sanballat, Tobiah, the Arabs, the Ammonites and the men of Ashdod heard that the repairs to Jerusalem's walls had gone ahead and that the gaps were being closed, they were very angry. |
| Neh 5:6 | A huhū loa ihola au i koʻu lohe ʻana i ko lākou ʻōhumu ʻana, a me kēia mau mea. | When I heard their outcry and these charges, I was very angry. |
| ʻEset 1:12 | Hōʻole aʻela ke aliʻi wahine, ʻo Vaseti, ʻaʻole e hele ma ka ʻōlelo a ke aliʻi, āna i kauoha aʻe i nā luna. No laila, ukiuki loa ihola ke aliʻi, a wela ihola kona huhū i loko ona. | But when the attendants delivered the king's command, Queen Vashti refused to come. Then the king became furious and burned with anger. |
| ʻEset 2:1 | Ma hope iho o kēia mau mea, i ka wā i maʻalili ai ka huhū o ke aliʻi ʻo ʻAhasuero, hoʻomanaʻo ihola ia iā Vaseti, a me nā mea āna i hana ai, a me ke kānāwai i kau ʻia nona. | Later when the anger of King Xerxes had subsided, he remembered Vashti and what she had done and what he had decreed about her. |
| ʻEset 2:21 | Ia manawa, i ko Moredekai noho ʻana ma ka puka pā o ke aliʻi, huhū akula nā luna ʻelua o ke aliʻi, ʻo Bigetana, a me Teresa, nā mea kiaʻi puka, a ʻimi ihola lāua i wahi e hiki ai e kau ka lima ma luna o ke aliʻi ʻo ʻAhasuero. | During the time Mordecai was sitting at the king's gate, Bigthana and Teresh, two of the king's officers who guarded the doorway, became angry and conspired to assassinate King Xerxes. |
| ʻEset 3:5 | A ʻike akula ʻo Hamana, ʻaʻole i kukuli ʻo Moredekai, ʻaʻole hoʻi i moe i mua ona, a laila piha ihola ʻo Hamana i ka huhū. | When Haman saw that Mordecai would not kneel down or pay him honor, he was enraged. |
| ʻEset 7:7 | Kū aʻela ke aliʻi mai ka ʻaha inu waina, me ka huhū, a hele akula i ka pā kanu o ka hale aliʻi: a kū maila Hamana i mua o ʻEsetera, ke aliʻi wahine, e nonoi iā ia i ke ola nona; no ka mea, ua ʻike ʻo ia, ua hoʻomākaukau ʻia ka hewa nona, e ke aliʻi. | The king got up in a rage, left his wine and went out into the palace garden. But Haman, realizing that the king had already decided his fate, stayed behind to beg Queen Esther for his life. |
| ʻEset 7:10 | A lī lākou iā Hamana ma ke ʻolokeʻa āna i hoʻomākaukau ai no Moredekai. A laila, ua pau ka huhū o ke aliʻi. | So they hanged Haman on the gallows he had prepared for Mordecai. Then the king's fury subsided. |
| Ioba 5:2 | No ka mea, ke pepehi nei ka inaina i ka mea naʻaupō, A ke hoʻomake nei ka huhū i ka mea hāwāwā. | Resentment kills a fool, and envy slays the simple. |
| Ioba 14:13 | E pono e waiho iho ʻoe iaʻu i loko o ka lua kupapaʻu, A e hūnā ʻoe iaʻu, a hala aku kou huhū, A e hoʻākāka mai noʻu i ka manawa pono, a e hoʻomanaʻo mai iaʻu! | "If only you would hide me in the grave and conceal me till your anger has passed! If only you would set me a time and then remember me! |
| Ioba 16:9 | Ke haehae mai nei kona huhū, a ua inaina mai ia iaʻu; Ke nau mai nei ia iaʻu me kona mau niho; ʻO kuʻu ʻenemi, ke hoʻokala nei ia i kona mau maka ma luna oʻu. | God assails me and tears me in his anger and gnashes his teeth at me; my opponent fastens on me his piercing eyes. |
| Ioba 18:4 | Haehae nō ʻo ia iā ia iho ma kona huhū: E haʻalele ʻia anei ka honua nou? A e hoʻoneʻe ʻia aku anei ka pōhaku mai kona wahi aku? | You who tear yourself to pieces in your anger, is the earth to be abandoned for your sake? Or must the rocks be moved from their place? |
| Ioba 19:29 | E makaʻu ʻoukou i ka pahi kaua; No ka mea, ʻo ka huhū, ʻo ia ka hewa no ka pahi kaua, I ʻike ʻoukou, he hoʻopaʻi ʻana nō. | you should fear the sword yourselves; for wrath will bring punishment by the sword, and then you will know that there is judgment. " |
| Ioba 21:4 | ʻO wau hoʻi, i ke kanaka anei kuʻu ʻulono ʻana? A inā pēlā, no ke aha lā ka huhū ʻole o kuʻu ʻuhane? | "Is my complaint directed to man? Why should I not be impatient? |
| Ioba 21:20 | E ʻike nō kona maka i kona pōpilikia, E inu nō ia i ka huhū o ka Mea mana. | Let his own eyes see his destruction; let him drink of the wrath of the Almighty. |
| Ioba 36:18 | No ka mea, no ka huhū, [E ao,] o lawe aku ʻo ia iā ʻoe me ka hahau ʻana; A laila ʻaʻole e hiki i ka pānaʻi nui ke hoʻopakele iā ʻoe. | Be careful that no one entices you by riches; do not let a large bribe turn you aside. |
| Ioba 36:33 | I kuhikuhi aku ia iā ia i kona mau makamaka; Aia ka ahu ʻana o ka huhū ma luna o ka mea hewa. | His thunder announces the coming storm; even the cattle make known its approach. |
| Ioba 39:24 | Me ka haʻu ʻana a me ka huhū, ua ale nō ia i ka ʻāina: ʻAʻole ia e kū mālie i ka wā e kani ai ka pū. | In frenzied excitement he eats up the ground; he cannot stand still when the trumpet sounds. |
| Ioba 40:11 | E hoʻokuʻu aku ʻoe i kou huhū ikaika: A nānā aku i ka mea kiʻekiʻe a pau, a hoʻohaʻahaʻa iā ia. | Unleash the fury of your wrath, look at every proud man and bring him low, |
| Ioba 42:7 | A ma hope o kā Iēhova ʻōlelo ʻana aku i kēia mau ʻōlelo iā Ioba, ʻōlelo maila ʻo Iēhova iā ʻElipaza, no Temana, Ua hoʻā ʻia koʻu huhū iā ʻoe, a i kāu mau hoalauna ʻelua: no ka mea, ʻaʻole ʻoukou i ʻōlelo mai noʻu i ka mea pono, e like me kaʻu kauā, ʻo Ioba. | After the LORD had said these things to Job, he said to Eliphaz the Temanite, "I am angry with you and your two friends, because you have not spoken of me what is right, as my servant Job has. |
| Hal 2:5 | A laila e ʻōlelo mai ʻo ia iā lākou i kona inaina, A e hoʻomaka ua mai hoʻi iā lākou i kona huhū nui. | Then he rebukes them in his anger and terrifies them in his wrath, saying, |
| Hal 2:12 | E honi aku i ke Keiki, o huhū mai ia, O make hoʻi ʻoukou ia ʻaoʻao, ke hoʻā iki ʻia mai kona inaina. Pōmaikaʻi wale ka poʻe a pau i hilinaʻi aku iā ia. | Kiss the Son, lest he be angry and you be destroyed in your way, for his wrath can flare up in a moment. Blessed are all who take refuge in him. |
| Hal 6:1 | E IĒHOVA, mai hoʻohewa mai ʻoe iaʻu me kou huhū; Mai hahau mai ʻoe iaʻu, me kou inaina nui. | O LORD, do not rebuke me in your anger or discipline me in your wrath. |
| Hal 7:4 | Inā i hoʻihoʻi aku au i ka hewa i koʻu hoaaloha; A i lawe wale i kā ka mea i huhū hala ʻole mai iaʻu; | if I have done evil to him who is at peace with me or without cause have robbed my foe-- |
| Hal 7:6 | E kū ʻoe i luna, e Iēhova, i kou huhū, E hoʻokiʻekiʻe aʻe iā ʻoe iho no ka hoʻokano o koʻu poʻe ʻenemi: E ala aʻe ʻoe noʻu i ka hoʻokolokolo āu i ʻōlelo mai ai. | Arise, O LORD, in your anger; rise up against the rage of my enemies. Awake, my God; decree justice. |
| Hal 7:11 | Ua mālama mai ke Akua i ka poʻe pono, Ua huhū mai ke Akua i ka hewa i nā lā a pau. | God is a righteous judge, a God who expresses his wrath every day. |
| Hal 10:14 | Ua ʻike mai nō ʻoe, ua nānā mai i ke kolohe a me ka huhū, I hoʻopaʻi mai ia mea me kou lima; ʻO ka mea ʻilihune ua waiho aku ʻo ia iā ia iho iā ʻoe; ʻO ʻoe nō ka mea nāna ka mea makua ʻole i kōkua mai. | But you, O God, do see trouble and grief; you consider it to take it in hand. The victim commits himself to you; you are the helper of the fatherless. |
| Hal 11:6 | Ma luna iho o ka poʻe hewa ʻo ia e hoʻoua mai ai i nā kaula uila, A me ke ahi, ka luaʻi pele, a me ka ʻino huhū: ʻO ia ka piha o ko lākou kīʻaha. | On the wicked he will rain fiery coals and burning sulfur; a scorching wind will be their lot. |
| Hal 21:9 | E hoʻohālike nō ʻoe iā lākou me he umu ahi lā i kou wā e huhū ai; E ale nō Iēhova iā lākou i kona inaina, e pau hoʻi lākou i ke ahi. | At the time of your appearing you will make them like a fiery furnace. In his wrath the LORD will swallow them up, and his fire will consume them. |
| Hal 25:19 | E manaʻo mai ʻoe i kuʻu mau ʻenemi, No ka mea, he nui nō lākou; A ua inaina mai lākou iaʻu me ka huhū ʻawahia. | See how my enemies have increased and how fiercely they hate me! |
| Hal 27:9 | Mai hūnā i kou maka iaʻu; Mai hoʻohemo i kāu kauā nei me ka huhū. Ua kōkua mai nō hoʻi ʻoe iaʻu; Mai hoʻokuʻu wale iaʻu, Mai haʻalele hoʻi ʻoe iaʻu, e kuʻu Akua e ola ai. | Do not hide your face from me, do not turn your servant away in anger; you have been my helper. Do not reject me or forsake me, O God my Savior. |
| Hal 27:12 | Mai hāʻawi ʻoe iaʻu i ka makemake o kuʻu poʻe ʻenemi, No ka mea, ua kūʻē mai iaʻu nā mea hōʻike wahaheʻe, A me ka poʻe e hā ana aʻe i ka huhū hewa. | Do not turn me over to the desire of my foes, for false witnesses rise up against me, breathing out violence. |
| Hal 30:5 | No ka mea, hoʻokahi sekona kona huhū: He ola nō naʻe i loko o kona lokomaikaʻi. He uē ʻana paha i ka pō hoʻokahi; Akā, hiki mai nō ka hauʻoli i ke kakahiaka. | For his anger lasts only a moment, but his favor lasts a lifetime; weeping may remain for a night, but rejoicing comes in the morning. |
| Hal 37:8 | E waiho i ka huhū, e haʻalele hoʻi i ka inaina; Mai nauki iki e hana hewa ai. | Refrain from anger and turn from wrath; do not fret--it leads only to evil. |
| Hal 38:1 | E IĒHOVA, mai hoʻopaʻi mai ʻoe iaʻu me kou huhū; Mai hahau mai iaʻu me kou inaina nui. | O LORD, do not rebuke me in your anger or discipline me in your wrath. |
| Hal 38:3 | ʻAʻole maikaʻi koʻu ʻiʻo no kou huhū; ʻAʻole maha i loko o koʻu mau iwi no koʻu hewa. | Because of your wrath there is no health in my body; my bones have no soundness because of my sin. |
| Hal 56:7 | He pakele anei ko lākou ma ka hewa? I ka huhū, e kiola iho ai i nā kānaka, e ke Akua. | On no account let them escape; in your anger, O God, bring down the nations. |
| Hal 58:9 | Ma mua o ka wela ʻana o kā ʻoukou mau ipu hao i ke kākalaioa, E lawe aku ʻo ia iā lākou me ka ʻino makani, I ko lākou ola ʻana, a i kona huhū. | Before your pots can feel the thorns-- whether they be green or dry--the wicked will be swept away. |
| Hal 59:13 | E hoʻopau ʻoe me kou huhū, e hoʻopau, i ʻole lākou; I ʻike lākou ʻo ke Akua ke aliʻi i loko o Iakoba a hiki i nā wēlau o ka honua. | consume them in wrath, consume them till they are no more. Then it will be known to the ends of the earth that God rules over Jacob. "Selah" |
| Hal 60:1 | E ke Akua, ua haʻalele mai ʻoe iā mākou; Ua hoʻoʻauheʻe liʻiliʻi ʻoe iā mākou; Ua huhū aʻe nei ʻoe; e maliu hou mai iā mākou. | You have rejected us, O God, and burst forth upon us; you have been angry--now restore us! |
| Hal 69:4 | Ua lehulehu aku i nā lauoho o kuʻu poʻo ka poʻe huhū hala ʻole mai iaʻu; Ua ikaika hoʻi ka poʻe manaʻo e pepehi mai iaʻu, e kūʻē hewa mai ana iaʻu: A laila hoʻihoʻi aku au i ka mea aʻu i kāʻili ʻole ai. | Those who hate me without reason outnumber the hairs of my head; many are my enemies without cause, those who seek to destroy me. I am forced to restore what I did not steal. |
| Hal 69:24 | E ninini iho nō ʻoe i kou inaina ma luna o lākou; A e loʻohia lākou i kou huhū wela. | Pour out your wrath on them; let your fierce anger overtake them. |
| Hal 74:1 | E ke Akua, ʻo ke aha kāu mea e mamao mau loa aku ai? No ke aha lā e wela mai ai kou huhū i nā hipa o kou ʻāina? | Why have you rejected us forever, O God? Why does your anger smolder against the sheep of your pasture? |
| Hal 76:7 | ʻO ʻoe, ʻo ʻoe nō, ka mea e makaʻu ʻia ai: ʻO wai hoʻi ka mea e kū ma kou alo, i kou wā e huhū mai ai? | You alone are to be feared. Who can stand before you when you are angry? |
| Hal 76:10 | E hoʻonani aku nō ka huhū o kānaka iā ʻoe; A e liki nō hoʻi ʻoe i ke koena o ka huhū. | Surely your wrath against men brings you praise, and the survivors of your wrath are restrained. |
| Hal 77:9 | Ua hoʻopoina anei ke Akua i ka lokomaikaʻi? Ua pūliki anei ʻo ia i kona aloha i loko o ka huhū? Sila | Has God forgotten to be merciful? Has he in anger withheld his compassion?" "Selah" |
| Hal 78:21 | No laila, lohe maila ʻo Iēhova a huhū ihola; A hoʻā ʻia ke ahi ma loko o ka Iakoba, A piʻi aʻela ka huhū ma luna o ka ʻIseraʻela: | When the LORD heard them, he was very angry; his fire broke out against Jacob, and his wrath rose against Israel, |
| Hal 78:31 | Kau maila ka huhū o ke Akua ma luna o lākou, A luku ihola ʻo ia i ko lākou poʻe ikaika; A hoʻokūlou nō hoʻi i ka poʻe i wae ʻia o ka ʻIseraʻela. | God's anger rose against them; he put to death the sturdiest among them, cutting down the young men of Israel. |
| Hal 78:38 | Lokomaikaʻi mai nō naʻe ʻo ia, a kala mai ka hala, ʻAʻole i ʻānai mai iā lākou: Hoʻohuli pinepine aku ʻo ia i kona huhū, ʻAʻole i hoʻāla i kona inaina a pau. | Yet he was merciful; he forgave their iniquities and did not destroy them. Time after time he restrained his anger and did not stir up his full wrath. |
| Hal 78:49 | Hoʻouka aʻela ʻo ia ma luna o lākou, i ka wela o kona huhū, A me ka ukiuki, a me ka inaina, a me ka pōpilikia, A hoʻouna mai nō hoʻi i nā ʻelele ʻino. | He unleashed against them his hot anger, his wrath, indignation and hostility-- a band of destroying angels. |
| Hal 78:50 | Hoʻomākaukau ihola ʻo ia i ke ala no kona huhū, ʻAʻole ia i kāohi i ko lākou ʻuhane mai ka make mai; Akā, hāʻawi nō ʻo ia i ko lākou ola i ka maʻi ahulau; | He prepared a path for his anger; he did not spare them from death but gave them over to the plague. |
| Hal 78:59 | A lohe ke Akua, a laila, huhū maila ia, A hoʻopailua loa nō hoʻi i ka ʻIseraʻela. | When God heard them, he was very angry; he rejected Israel completely. |
| Hal 78:62 | Hoʻolilo nō ʻo ia i kona poʻe kānaka i ka pahi kaua, A huhū maila i kona hoʻoilina. | He gave his people over to the sword; he was very angry with his inheritance. |
| Hal 79:5 | Pehea lā ka lōʻihi, e Iēhova? E huhū mau loa mai anei ʻoe? E ʻā anei kou lili me he ahi lā? | How long, O LORD? Will you be angry forever? How long will your jealousy burn like fire? |
| Hal 79:6 | E ninini mai ʻoe i kou huhū ma luna o ko nā ʻāina ʻē, Ka poʻe i ʻike ʻole iā ʻoe, Ma luna hoʻi o nā aupuni i kāhea ʻole aku i kou inoa. | Pour out your wrath on the nations that do not acknowledge you, on the kingdoms that do not call on your name; |
| Hal 80:4 | E Iēhova, ke Akua o nā kaua, Pehea lā ka lōʻihi o kou huhū ʻana i ka pule a kou poʻe kānaka? | O LORD God Almighty, how long will your anger smolder against the prayers of your people? |
| Hal 81:14 | Inā ua hoʻohaʻahaʻa koke aku au i ko lākou poʻe ʻenemi, A ua huli kūʻē hoʻi koʻu lima i ka poʻe i huhū mai iā lākou: | how quickly would I subdue their enemies and turn my hand against their foes! |
| Hal 81:15 | Inā ua huli mai hoʻi ka poʻe i huhū iā Iēhova, A ua mau loa nō ko lākou manawa. | Those who hate the LORD would cringe before him, and their punishment would last forever. |
| Hal 85:3 | Ua lawe aku ʻoe i kou inaina a pau, Ua huli aku nō hoʻi ʻoe, mai ka wela o kou huhū aku. | You set aside all your wrath and turned from your fierce anger. |
| Hal 85:4 | E hoʻohuli mai ʻoe iā mākou, e ke Akua o ko mākou ola, A e hoʻōki hoʻi ʻoe i kou huhū mai iā mākou. | Restore us again, O God our Savior, and put away your displeasure toward us. |
| Hal 85:5 | E huhū mau loa mai anei ʻoe iā mākou? E hoʻolōʻihi aku anei ʻoe i kou huhū ia hanauna aku, ia hanauna aku? | Will you be angry with us forever? Will you prolong your anger through all generations? |
| Hal 86:15 | Akā, ʻo ʻoe nō ke Akua aloha, a me ka lokomaikaʻi, e ka Haku, E hoʻokaʻulua ana i ka huhū, A ua nui hoʻi ka lokomaikaʻi, a me ka ʻoiaʻiʻo. | But you, O Lord, are a compassionate and gracious God, slow to anger, abounding in love and faithfulness. |
| Hal 86:17 | E hāʻawi mai ʻoe i hōʻailona no ka maikaʻi, I ʻike mai ka poʻe i huhū iaʻu, a hilahila; No ka mea, ua kōkua mai ʻoe iaʻu, e Iēhova, A ua hōʻoluʻolu mai nō hoʻi iaʻu. | Give me a sign of your goodness, that my enemies may see it and be put to shame, for you, O LORD, have helped me and comforted me. |
| Hal 88:7 | Ua kaumaha mai kou huhū ma luna oʻu, Ua hoʻopilikia mai ʻoe iaʻu i kou mau ʻale a pau. Sila. | Your wrath lies heavily upon me; you have overwhelmed me with all your waves. "Selah" |
| Hal 88:16 | Ua hele aʻe ma luna oʻu kou huhū wela; Ua hōʻoki loa hoʻi kou mau mea makaʻu iaʻu. | Your wrath has swept over me; your terrors have destroyed me. |
| Hal 89:38 | Akā, ua hōʻoki mai ʻoe, a ua hoʻopailua mai, A ua huhū mai nō hoʻi ʻoe i kāu mea i poni ai. | But you have rejected, you have spurned, you have been very angry with your anointed one. |
| Hal 89:46 | Pehea lā ka lōʻihi o kou hoʻonalo ʻana iā ʻoe iho, e Iēhova? E mau loa anei? E ʻā mai nei anei kou huhū me he ahi lā? | How long, O LORD? Will you hide yourself forever? How long will your wrath burn like fire? |
| Hal 90:7 | No ka mea, ua hoʻopau ʻia mākou i kou huhū, Ua oki loa hoʻi mākou i kou inaina. | We are consumed by your anger and terrified by your indignation. |
| Hal 90:9 | No ka mea, i kou huhū, ua hala aʻe ko mākou mau lā a pau; Ke hoʻopau nei mākou i ko mākou mau makahiki me he manaʻo lā. | All our days pass away under your wrath; we finish our years with a moan. |
| Hal 90:11 | ʻO wai ka mea i ʻike i ka ikaika o kou huhū? No ka mea, e like me ka makaʻu iā ʻoe, pēlā nō kou ukiuki mai. | Who knows the power of your anger? For your wrath is as great as the fear that is due you. |
| Hal 95:11 | No laila hoʻohiki ihola au i koʻu huhū, ʻAʻole lākou e komo i loko o koʻu wahi e hoʻomaha ai. | So I declared on oath in my anger, "They shall never enter my rest." |
| Hal 102:10 | No kou huhū, a me kou inaina; No ka mea, ua hāpai mai ʻoe iaʻu i luna, A ua ʻulupā mai ʻoe iaʻu i lalo. | because of your great wrath, for you have taken me up and thrown me aside. |
| Hal 103:8 | He lokomaikaʻi ʻo Iēhova, he aloha hoʻi, He lohi ka huhū, a ua nui hoʻi ke aloha. | The LORD is compassionate and gracious, slow to anger, abounding in love. |
| Hal 103:9 | ʻAʻole ia e hoʻomau i ka huhū mai; ʻAʻole hoʻi ia e hoʻokaʻulua mau loa. | He will not always accuse, nor will he harbor his anger forever; |
| Hal 106:23 | A laila, ʻōlelo nō ʻo ia e luku iā lākou, Inā i kū ʻole ʻo Mose, kona mea i wae ʻia ma ka hakahaka i mua ona, E pale aku i kona huhū i ʻole ia e luku mai. | So he said he would destroy them-- had not Moses, his chosen one, stood in the breach before him to keep his wrath from destroying them. |
| Hal 109:3 | Hoʻopuni mai lākou iaʻu i nā ʻōlelo huhū; A hakakā mai lākou iaʻu me ka hala ʻole oʻu. | With words of hatred they surround me; they attack me without cause. |
| Hal 110:5 | Ma kou lima ʻākau ka Haku, E paopao ai i nā aliʻi i kona lā e huhū ai. | The Lord is at your right hand; he will crush kings on the day of his wrath. |
| Hal 124:3 | Inā ua moni koke mai lākou iā kākou, I ka wela ʻana o ko lākou huhū iā kākou. | when their anger flared against us, they would have swallowed us alive; |
| Hal 138:7 | Inā paha e hele wau i loko o ka pilikia, Nāu nō wau e hoʻōla mai. Ma luna o ka huhū o koʻu poʻe ʻenemi, e ʻō mai ai ʻoe i kou lima, A me kou lima ʻākau ʻoe e hoʻopakele mai ai iaʻu. | Though I walk in the midst of trouble, you preserve my life; you stretch out your hand against the anger of my foes, with your right hand you save me. |
| Hal 145:8 | He aloha, a he lokomaikaʻi ʻo Iēhova; He lohi ma ka huhū, a nui wale hoʻi kona aloha. | The LORD is gracious and compassionate, slow to anger and rich in love. |
| Sol 3:31 | Mai hoʻohālike ʻoe me ke kanaka huhū, Mai koho hoʻi ʻoe i kekahi ʻaoʻao ona. | Do not envy a violent man or choose any of his ways, |
| Sol 10:18 | ʻO ka mea hūnā i ka huhū me nā lehelehe wahaheʻe, A ʻahiʻahi wale aku, ʻo ia ka lapuwale. | He who conceals his hatred has lying lips, and whoever spreads slander is a fool. |
| Sol 12:16 | ʻO ka huhū o ka naʻaupō e ʻike koke ʻia; Hoʻonalowale ka mea maʻalea i ka mea e hilahila ai. | A fool shows his annoyance at once, but a prudent man overlooks an insult. |
| Sol 14:17 | ʻO ka hikiwawe o ka huhū, ʻo ia ka hana lapuwale; ʻO ke kanaka ʻimi i nā manaʻo hewa, ua inaina ʻo ia. | A quick-tempered man does foolish things, and a crafty man is hated. |
| Sol 14:29 | ʻO ka mea ʻuʻumi i ka huhū, ʻo ia kai noʻonoʻo nui; ʻO ka mea hikiwawe i ka huhū, ʻo ia ke hōʻike i ka lapuwale. | A patient man has great understanding, but a quick-tempered man displays folly. |
| Sol 14:35 | ʻO ka makemake o ke aliʻi, aia i ke kauā naʻauao; ʻO kona huhū aia i ka mea e hilahila ai. | A king delights in a wise servant, but a shameful servant incurs his wrath. |
| Sol 15:1 | ʻO ka ʻōlelo akahai, ʻo ia ke pale aʻe i ka huhū; ʻO ka ʻōlelo huhū hoʻi, ʻo ia ke hoʻāla aʻe i ka inaina. | A gentle answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger. |
| Sol 15:18 | ʻO ke kanaka huhū, ʻo ia ke hoʻāla aʻe i ka hakakā; ʻO ka mea akahele i ka huhū, hoʻomālielie ʻo ia i ka hakakā. | A hot-tempered man stirs up dissension, but a patient man calms a quarrel. |
| Sol 16:14 | ʻO ka huhū o ke aliʻi, ʻo nā ʻelele ia no ka make; ʻO ke kanaka akamai, ʻo ia ke hoʻomaʻalili aku. | A king's wrath is a messenger of death, but a wise man will appease it. |
| Sol 16:29 | ʻO ke kanaka huhū, hoʻowalewale ʻo ia i kona hoalauna, Alakaʻi hoʻi iā ia ma ka ʻaoʻao maikaʻi ʻole. | A violent man entices his neighbor and leads him down a path that is not good. |
| Sol 19:11 | ʻO ko ke kanaka naʻauao, ʻo ia ke hoʻopaneʻe aku i ka huhū; ʻO kona nani hoʻi, ʻo ia ke kala ʻana i ka hala. | A man's wisdom gives him patience; it is to his glory to overlook an offense. |
| Sol 19:12 | He uō ʻana me he liona lā ka huhū o ke aliʻi; E like hoʻi me ka hau ma ka weuweu kona lokomaikaʻi. | A king's rage is like the roar of a lion, but his favor is like dew on the grass. |
| Sol 19:19 | ʻO ka mea huhū nui, e hoʻouku ʻia ʻo ia; Inā paha e hoʻokuʻu aku ʻoe iā ia, pono e hana hou nō. | A hot-tempered man must pay the penalty; if you rescue him, you will have to do it again. |
| Sol 20:3 | He mea nani nō ke kanaka, ke hoʻōki i ka hoʻopaʻapaʻa: Akā, e huhū nō nā mea lapuwale a pau. | It is to a man's honor to avoid strife, but every fool is quick to quarrel. |
| Sol 21:14 | ʻO ka makana malū, pale aʻe nō ia i ka huhū; Pēlā hoʻi ka makana poli i ka inaina ikaika. | A gift given in secret soothes anger, and a bribe concealed in the cloak pacifies great wrath. |
| Sol 21:19 | E aho ka noho ʻana ma ka wao akua, ʻAʻole me ka wahine huhū a me ka hakakā. | Better to live in a desert than with a quarrelsome and ill-tempered wife. |
| Sol 21:24 | ʻO ka haʻaheo, ʻo ka hoʻokano, ʻo ka hoʻowahāwahā, ʻO ia ka inoa o ka mea hana ma ka huhū ikaika. | The proud and arrogant man--"Mocker" is his name; he behaves with overweening pride. |
| Sol 22:8 | ʻO ka mea lūlū aku i ka hewa, e ʻohi ia i ka pōpilikia; Ua hoʻopau ʻia ka lāʻau hahau o kona huhū. | He who sows wickedness reaps trouble, and the rod of his fury will be destroyed. |
| Sol 22:24 | Mai hoʻolauna aku ʻoe me ka mea huhū, A, me ke kanaka inaina hoʻi, mai hele pū ʻoe; | Do not make friends with a hot-tempered man, do not associate with one easily angered, |
| Sol 24:18 | O ʻike mai Iēhova he hewa ia i kona mau maka, A e hoʻohuli ʻo ia i kona huhū mai ona aku. | or the LORD will see and disapprove and turn his wrath away from him. |
| Sol 25:23 | ʻO ka makani ʻākau, pale aku ia i ka ua, A ʻo ka maka huhū hoʻi i ke elelo ʻakiʻaki. | As a north wind brings rain, so a sly tongue brings angry looks. |
| Sol 26:21 | ʻO ka nānahu i nā nānahu wela, a me ka wahie i ke ahi, ʻO ia ke kanaka huhū e hoʻokonokono ana i ka hakakā. | As charcoal to embers and as wood to fire, so is a quarrelsome man for kindling strife. |
| Sol 27:4 | He aloha ʻole ka inaina, he mea make ka huhū, ʻO wai lā hoʻi e hiki ke kū i mua o ka huāhuā? | Anger is cruel and fury overwhelming, but who can stand before jealousy? |
| Sol 29:8 | ʻO ka poʻe hoʻowahāwahā, hoʻohihia lākou i ke kūlanakauhale; ʻO ka poʻe naʻauao, pale aʻe lākou i ka huhū. | Mockers stir up a city, but wise men turn away anger. |
| Sol 29:9 | Inā e hoʻopaʻapaʻa ke kanaka naʻauao, me ke kanaka hewa, He huhū paha kona, he ʻakaʻaka paha, ʻaʻohe ʻoluʻolu iki. | If a wise man goes to court with a fool, the fool rages and scoffs, and there is no peace. |
| Sol 29:22 | ʻO ke kanaka huhū, ʻo ia kai hoʻokonokono i ka hakakā, A ʻo ka mea inaina wale, nui aʻela kona hewa. | An angry man stirs up dissension, and a hot-tempered one commits many sins. |
| Sol 30:23 | ʻO ka wahine huhū wale ke mare ʻia ʻo ia; A ʻo ke kauā wahine he hoʻoilina o kona haku wahine. | an unloved woman who is married, and a maidservant who displaces her mistress. |
| Sol 30:33 | Ma ka hoʻoluliluli ʻana i ka waiū e puka mai ai ka bata, Ma ka ʻuī ʻana i ka ihu e kahe mai ai ke koko; A ma ka hōʻoiʻoi ʻana i ka huhū e puka mai ai hoʻi ka hakakā. | For as churning the milk produces butter, and as twisting the nose produces blood, so stirring up anger produces strife." |
| Kekah 5:6 | E mālama ʻoe i kou waha i ʻole e hoʻohihia ai kou kino; mai ʻōlelo ʻoe i mua o ke kahuna, He kuhi hewa ia. No ke aha lā e huhū mai ai ke Akua i kou leo, a e hoʻohiolo i ka hana a kou mau lima? | Do not let your mouth lead you into sin. And do not protest to the messenger, "My vow was a mistake." Why should God be angry at what you say and destroy the work of your hands? |
| Kekah 5:17 | A ʻo kona mau lā a pau, ua ʻai ʻo ia i loko o ka pouli, a i kona wā maʻi, ua kaumaha ʻo ia no ka huhū. | All his days he eats in darkness, with great frustration, affliction and anger. |
| Kekah 7:9 | Mai wikiwiki kou naʻau, e huhū aku; no ka mea, ʻo ka huhū, aia nō ia ma ka naʻau o ka poʻe naʻaupō. | Do not be quickly provoked in your spirit, for anger resides in the lap of fools. |
| Kekah 10:4 | Inā e kūʻē iā ʻoe ka manaʻo o ke aliʻi, mai haʻalele i kou wahi; no ka mea, ʻo ka noho mālie, ʻo ia ka mea e hōʻoluʻolu aku ai ka huhū nui. | If a ruler's anger rises against you, do not leave your post; calmness can lay great errors to rest. |
| Kekah 10:13 | ʻO ka mua o nā ʻōlelo o kona waha, he mea lapuwale ia; a ʻo ka hope o kona waha, he huhū kolohe nō ia. | At the beginning his words are folly; at the end they are wicked madness-- |
| Mele 1:6 | Mai nānā mai ʻoukou iaʻu, no ka mea, ua ʻeleʻele au, No ka nānā ʻana mai o ka lā iaʻu. Ua huhū mai iaʻu nā keiki a koʻu makuahine, Ua hoʻolilo mai lākou iaʻu i mea kiaʻi i nā māla waina; Akā hoʻi, ʻo kaʻu māla waina, ʻaʻole au i mālama. | Do not stare at me because I am dark, because I am darkened by the sun. My mother's sons were angry with me and made me take care of the vineyards; my own vineyard I have neglected. |
| ʻIsaia 5:25 | No laila i hoʻaʻā ʻia ai ka inaina o Iēhova i kona poʻe kānaka, A ua ʻō aku nō ʻo ia i kona lima e kūʻē iā lākou, A ua hahau nō ʻo ia iā lākou, a e haʻalulu nā mauna: A e like auaneʻi ko lākou kupapaʻu me ka ʻōpala ma nā alanui: ʻAʻole naʻe i huli aku kona huhū no kēia mau mea a pau, Akā, ke ʻō mai nei nō kona lima i kēia manawa. | Therefore the LORD's anger burns against his people; his hand is raised and he strikes them down. The mountains shake, and the dead bodies are like refuse in the streets. Yet for all this, his anger is not turned away, his hand is still upraised. |
| ʻIsaia 7:4 | A e ʻī aku ʻoe iā ia, E ao ʻoe, e noho mālie; Mai makaʻu hoʻi, mai maʻule kou naʻau, No nā welowelo ʻalua o kēia mau momoku ahi, ʻO ka huhū o Rezina, a me ko Suria, a me ke keiki a Remalia. | Say to him, 'Be careful, keep calm and don't be afraid. Do not lose heart because of these two smoldering stubs of firewood--because of the fierce anger of Rezin and Aram and of the son of Remaliah. |
| ʻIsaia 8:21 | E kuewa wale lākou ma laila, Me ke kaumaha a me ka pōloli; A hiki i ka wā e pōloli ai lākou, Iā lākou iho nō lākou e huhū ai, A laila, e ʻōlelo hōʻino nō lākou, I ko lākou aliʻi, a me ko lākou Akua, A laila, e nānā nō i luna. | Distressed and hungry, they will roam through the land; when they are famished, they will become enraged and, looking upward, will curse their king and their God. |
| ʻIsaia 9:12 | ʻO nā Suria ma ka hikina, a ma ke komohana hoʻi o nā Pilisetia, A e hoʻopau nō i ka ʻIseraʻela me ka waha hāmama: ʻAʻole naʻe i huli aku kona huhū no kēia mau mea a pau, Ke ʻō mai nei nō ʻo ia i kona lima i kēia manawa. | Arameans from the east and Philistines from the west have devoured Israel with open mouth. Yet for all this, his anger is not turned away, his hand is still upraised. |
| ʻIsaia 9:17 | No laila, ʻaʻole ʻoliʻoli ka Haku ma luna o ko lākou poʻe uʻi, ʻAʻole hoʻi ia e aloha i nā keiki makua ʻole o lākou, A me ko lākou wāhine kāne make; No ka mea, ua haumia lākou a pau, a ua hewa, ʻŌlelo nō nā waha a pau ma ka lapuwale. ʻAʻole naʻe i huli aku kona huhū no kēia mau mea a pau, Akā, ke ʻō mai nei nō kona lima i kēia manawa. | Therefore the Lord will take no pleasure in the young men, nor will he pity the fatherless and widows, for everyone is ungodly and wicked, every mouth speaks vileness. Yet for all this, his anger is not turned away, his hand is still upraised. |
| ʻIsaia 9:21 | ʻO Manase iā ʻEperaima, a ʻo ʻEperaima hoʻi iā Manase, A e hui nō hoʻi lāua e kūʻē iā Iuda; ʻAʻole naʻe i huli aku kona huhū no kēia mau mea a pau, Akā, ke ʻō mai nei nō kona lima i kēia manawa. | Manasseh will feed on Ephraim, and Ephraim on Manasseh; together they will turn against Judah. Yet for all this, his anger is not turned away, his hand is still upraised. |
| ʻIsaia 10:4 | I haʻalele ʻia e aʻu, e kūlou nō lākou ma lalo me nā mea pio, A e hina hoʻi ma lalo me nā mea i luku ʻia. ʻAʻole naʻe i huli aku kona huhū no kēia mau mea a pau, Akā, ke ʻō mai nei nō kona lima i kēia manawa. | Nothing will remain but to cringe among the captives or fall among the slain. Yet for all this, his anger is not turned away, his hand is still upraised. |
| ʻIsaia 10:6 | E hoʻouna aku au iā ia, e kūʻē i ka lāhui kanaka ʻaiā, E kauoha aku nō wau iā ia, E kūʻē i ka poʻe kānaka aʻu i huhū ai; E hao aku i ka waiwai pio, a e lawe aku hoʻi i ka mea i paʻa; A e hahi iā lākou i lalo, e like me ka lepo o ke alanui. | I send him against a godless nation, I dispatch him against a people who anger me, to seize loot and snatch plunder, and to trample them down like mud in the streets. |
| ʻIsaia 12:1 | Ia lā lā, e ʻōlelo aku nō ʻoe, E hoʻoleʻa aku au iā ʻoe, e Iēhova, No ka mea, i huhū mai ʻoe iaʻu ma mua, Akā, ua huli aku kou huhū, A ua hoʻomaha mai ʻoe iaʻu. | In that day you will say: "I will praise you, O LORD. Although you were angry with me, your anger has turned away and you have comforted me. |
| ʻIsaia 14:6 | ʻO ka mea i hahau i nā kānaka me ka huhū, He hahau ʻana me ka hoʻomaha ʻole; Hahi nō ʻo ia ma luna o ko nā ʻāina me ka ukiuki, He hoʻomaʻau hoʻōki ʻole. | which in anger struck down peoples with unceasing blows, and in fury subdued nations with relentless aggression. |
| ʻIsaia 16:6 | Ua lohe nō kākou i ka haʻaheo o Moaba, ka hoʻokiʻekiʻe loa: A me kona haʻakei a me kona hoʻokano a me kona huhū; ʻAʻole e holo kona wahaheʻe ʻana. | We have heard of Moab's pride-- her overweening pride and conceit, her pride and her insolence-- but her boasts are empty. |
| ʻIsaia 27:4 | ʻAʻohe huhū i loko oʻu, ʻO wai ka mea nāna e hoʻonoho i ke kākalaioa, a me ka pua kala, E kūʻē mai iaʻu ma ke kaua ʻana? E hele kūʻē nō wau iā lākou, E puhi nō wau iā lākou pū. | I am not angry. If only there were briers and thorns confronting me! I would march against them in battle; I would set them all on fire. |
| ʻIsaia 28:21 | No ka mea, e like me ia ma ka mauna ʻo Perazima, Pēlā nō e ala mai ai ʻo Iēhova; E like me ia ma ke kahawai ʻo Gibeona, Pēlā nō ia e huhū mai ai, I hana ai ʻo ia i kāna hana, i kāna hana kupanaha hoʻi; I hoʻopaʻa hoʻi ʻo ia i kāna hana, kāna hana ʻano ʻē. | The LORD will rise up as he did at Mount Perazim, he will rouse himself as in the Valley of Gibeon-- to do his work, his strange work, and perform his task, his alien task. |
| ʻIsaia 46:11 | Hea aku nō wau i ka manu huhū, mai ka hikina mai, I ke kanaka hoʻi aʻu i manaʻo ai, mai ka ʻāina mamao aku; ʻO ia, ua ʻōlelo nō wau, a naʻu hoʻi ia e hana; Ua manaʻo nō wau, a e hana ʻiʻo nō hoʻi au ia. | From the east I summon a bird of prey; from a far-off land, a man to fulfill my purpose. What I have said, that will I bring about; what I have planned, that will I do. |
| ʻIsaia 51:8 | No ka mea, e ʻai nō ka mū iā lākou, me he lole lā, E ʻai nō hoʻi ka huhū iā lākou e like me ka hulu hipa: Akā, e mau loa ana nō koʻu pono, a i ke ao pau ʻole, A me koʻu ola hoʻi, mai kēia hanauna, a ia hanauna aku. | For the moth will eat them up like a garment; the worm will devour them like wool. But my righteousness will last forever, my salvation through all generations." |
| ʻIsaia 54:8 | I ka hū ʻana o ka huhū, hūnā nō wau i koʻu maka iā ʻoe i kekahi minute; Akā, me ke aloha mau loa, e lokomaikaʻi aku ai au iā ʻoe, Wahi a Iēhova, kou Hoʻōla pānaʻi. | In a surge of anger I hid my face from you for a moment, but with everlasting kindness I will have compassion on you," says the LORD your Redeemer. |
| ʻIsaia 54:9 | No ka mea, e like me nā wai o Noa, pēlā nō kēia iaʻu; Me aʻu i hoʻohiki ai, ʻaʻole e hoʻohālana hou nā wai o Noa i ka honua, Pēlā nō wau i hoʻohiki ai, ʻaʻole au e huhū aku iā ʻoe, ʻAʻole hoʻi au e paʻipaʻi ikaika aku iā ʻoe. | "To me this is like the days of Noah, when I swore that the waters of Noah would never again cover the earth. So now I have sworn not to be angry with you, never to rebuke you again. |
| ʻIsaia 57:16 | No ka mea, ʻaʻole au e paio mau loa, ʻAʻole hoʻi au e huhū aku i nā manawa a pau; O maʻule i mua oʻu ka naʻau, A me nā ʻuhane aʻu i hana ai. | I will not accuse forever, nor will I always be angry, for then the spirit of man would grow faint before me-- the breath of man that I have created. |
| ʻIsaia 57:17 | No ka hewa o kona ʻālunu i huhū aku ai au, a hahau akula iā ia; Hūnā nō wau i koʻu maka, a huhū aku nō; Akā, hele nō ʻo ia ma ke kolohe, ma ka ʻaoʻao nō o kona naʻau. | I was enraged by his sinful greed; I punished him, and hid my face in anger, yet he kept on in his willful ways. |
| ʻIsaia 59:15 | ʻO ia, ua nele i ka ʻoiaʻiʻo; A ʻo ka mea haʻalele i ka hewa, ua hoʻopio ʻia; ʻIke mai nō ʻo Iēhova, a huhū maila ia, no ka mea, ʻaʻohe pono. | Truth is nowhere to be found, and whoever shuns evil becomes a prey. The LORD looked and was displeased that there was no justice. |
| ʻIsaia 60:15 | No kou haʻalele ʻia, a no kou huhū ʻia, I hele ʻole ai ke kanaka ma waena ou, E hoʻolilo nō wau iā ʻoe i mea hanohano mau loa, He mea ʻoliʻoli hoʻi, ia hanauna aku, ia hanauna aku. | "Although you have been forsaken and hated, with no one traveling through, I will make you the everlasting pride and the joy of all generations. |
| ʻIsaia 64:5 | Ua kuʻikahi nō ʻoe me ka mea ʻoliʻoli i ka hana i ka pono, Ka mea e hoʻomanaʻo iā ʻoe ma kou mau ʻaoʻao; Aia hoʻi, ua huhū mai nō ʻoe, no ka mea, ua hana hewa mākou; Ma loko o kēlā mau mea, ua oia mau nō, A e hoʻōla ʻia nō hoʻi mākou. | You come to the help of those who gladly do right, who remember your ways. But when we continued to sin against them, you were angry. How then can we be saved? |
| ʻIsaia 66:15 | No ka mea, aia hoʻi, e hele mai nō ʻo Iēhova me ke ahi, A me kona mau kaʻa kaua, e like me ka puahiohio, E hoʻihoʻi mai i kona huhū me ka ukiuki, A me kona pāpā ʻana, me nā lapalapa o ke ahi. | See, the LORD is coming with fire, and his chariots are like a whirlwind; he will bring down his anger with fury, and his rebuke with flames of fire. |
| Ier 2:35 | Akā, ke ʻōlelo nei ʻoe, ʻAʻole oʻu hewa, no laila, e huli aku ai kona huhū, mai oʻu aku nei. Aia hoʻi, e paio aku nō au iā ʻoe, no ka mea, ua ʻōlelo ʻoe, ʻAʻole au i hewa. | you say, 'I am innocent; he is not angry with me.' But I will pass judgment on you because you say, 'I have not sinned.' |
| Ier 7:20 | No laila, ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova ke Akua penei, Aia hoʻi, e ninini ʻia aku nō koʻu huhū, a me koʻu ukiuki ma luna o kēia wahi, ma luna o ke kanaka, a ma luna o ka holoholona, a ma luna o nā lāʻau o ke kula, a ma luna o ka hua o ka lepo; a e ʻā nō ia, ʻaʻole ia e hoʻopio ʻia. | " 'Therefore this is what the Sovereign LORD says: My anger and my wrath will be poured out on this place, on man and beast, on the trees of the field and on the fruit of the ground, and it will burn and not be quenched. |
| Ier 12:13 | Ua lūlū lākou i ka huapalaoa, akā, e hoʻoʻiliʻili nō lākou i kākalaioa. Ua hōʻeha lākou iā lākou iho, ʻaʻole naʻe ia he mea e pōmaikaʻi ai: a e hilahila auaneʻi lākou i nā mea i loaʻa ai iā ʻoukou, no ko Iēhova huhū nui. | They will sow wheat but reap thorns; they will wear themselves out but gain nothing. So bear the shame of your harvest because of the LORD's fierce anger." |
| Ier 21:5 | A ʻo wau nō kekahi e kaua aku iā ʻoe, me ka lima kākāuha, a me ka lima ikaika, me ka huhū nō, a me ka inaina, a me ka ukiuki loa. | I myself will fight against you with an outstretched hand and a mighty arm in anger and fury and great wrath. |
| Ier 23:19 | Aia hoʻi, he puahiohio no Iēhova kai puka mai me ka huhū, he puahiohio nui loa; e hāʻule ʻino nō ia ma luna o ke poʻo o ka poʻe hewa. | See, the storm of the LORD will burst out in wrath, a whirlwind swirling down on the heads of the wicked |
| Ier 23:20 | ʻAʻole e hoʻi hou aku ka huhū o Iēhova, a hoʻokō ʻo ia, a hana ʻiʻo i ka manaʻo o kona naʻau. I nā lā ma hope, e hoʻomaopopo loa ʻoukou ia mea. | The anger of the LORD will not turn back until he fully accomplishes the purposes of his heart. In days to come you will understand it clearly. |
| Ier 25:38 | Ua haʻalele ʻo ia i kona wahi hūnā me he liona lā; no ka mea, ua neoneo ko lākou ʻāina, no ka huhū nui o ka mea hoʻokaumaha, a no kona ukiuki loa. | Like a lion he will leave his lair, and their land will become desolate because of the sword of the oppressor and because of the LORD's fierce anger. |
| Ier 30:23 | Aia hoʻi, ke puka aku nei ka puahiohio o Iēhova me ka huhū, he puahiohio e hoʻopau ana; me ka ʻeha nō ia e kau ai ma luna o ke poʻo o ka poʻe hewa. | See, the storm of the LORD will burst out in wrath, a driving wind swirling down on the heads of the wicked. |
| Ier 30:24 | ʻAʻole e hoʻi hou ka huhū nui o Iēhova, a hana ʻo ia, a hoʻokō ʻo ia i ka makemake o kona naʻau. I nā lā ma hope, e noʻonoʻo nō ʻoukou ia. | The fierce anger of the LORD will not turn back until he fully accomplishes the purposes of his heart. In days to come you will understand this. |
| Ier 32:37 | Aia hoʻi, e hōʻiliʻili mai nei au iā lākou mai loko mai o nā ʻāina a pau, kahi aʻu i kipaku aku ai iā lākou i koʻu huhū, a i koʻu ukiuki, a me ka inaina nui; a e hoʻihoʻi hou mai au iā lākou i kēia wahi, a e hoʻonoho au iā lākou i ka maluhia. | I will surely gather them from all the lands where I banish them in my furious anger and great wrath; I will bring them back to this place and let them live in safety. |
| Ier 33:5 | Ke hele mai nei lākou e kaua me ko Kaledea, he mea naʻe ia e hoʻopiha ai iā lākou i nā kupapaʻu o nā kānaka, ka poʻe aʻu i luku ai i koʻu huhū, a i koʻu ukiuki, a ua hūnā hoʻi au i koʻu maka mai kēia kūlanakauhale aku, no ka hewa a pau o lākou. | in the fight with the Babylonians: 'They will be filled with the dead bodies of the men I will slay in my anger and wrath. I will hide my face from this city because of all its wickedness. |
| Ier 36:7 | Inā paha e nonoi lākou iā Iēhova, a huli kēlā mea kēia mea, mai kona ʻaoʻao hewa mai. No ka mea, ua nui ka huhū a me ka inaina a Iēhova i haʻi aku ai iā lākou. | Perhaps they will bring their petition before the LORD, and each will turn from his wicked ways, for the anger and wrath pronounced against this people by the LORD are great." |
| Ier 37:15 | A huhū maila nā aliʻi iā Ieremia, a hahau maila iā ia, a hoʻolei iā ia i loko o ka hale paʻahao, ma ka hale o Ionatana, ke kākau ʻōlelo; no ka mea, ua hoʻolilo lākou ia hale, i wahi paʻahao. | They were angry with Jeremiah and had him beaten and imprisoned in the house of Jonathan the secretary, which they had made into a prison. |
| Ier 42:18 | No ka mea, ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova o nā kaua, ke Akua o ka ʻIseraʻela, E like me ka ninini ʻana o koʻu huhū, a me koʻu ukiuki ma luna o ka poʻe e noho lā ma Ierusalema; pēlā nō e ninini ʻia ai koʻu ukiuki ma luna o ʻoukou, i ka wā e hiki aku ai ʻoukou i loko o ʻAigupita; a e lilo ʻoukou i mea hāʻiliʻili ʻia, a i mea e kāhāhā ai, a i mea pōʻino, a i mea hoʻowahāwahā ʻia; ʻaʻole hoʻi ʻoukou e ʻike hou mai i kēia wahi. | This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: 'As my anger and wrath have been poured out on those who lived in Jerusalem, so will my wrath be poured out on you when you go to Egypt. You will be an object of cursing and horror, of condemnation and reproach; you will never see this place again.' |
| Ier 44:6 | No laila, i ninini ʻia ai koʻu huhū, a me koʻu ukiuki, a ua hōʻaʻā ʻia ma loko o nā kūlanakauhale o ka Iuda, a ma nā alanui o Ierusalema, a ua ʻānai ʻia, a ua ʻōlohelohe, me ia i kēia lā. | Therefore, my fierce anger was poured out; it raged against the towns of Judah and the streets of Jerusalem and made them the desolate ruins they are today. |
| Ier 48:30 | Ua ʻike nō wau i kona huhū, wahi a Iēhova, A me kona kaena wale ʻana; ʻAʻole e hiki ke hoʻokō ia mea. | I know her insolence but it is futile," declares the LORD, "and her boasts accomplish nothing. |
| Ier 50:13 | No ka huhū o Iēhova, ʻaʻole ia e noho ʻia, Akā, e ʻalaneo loa auaneʻi ʻo ia; E kāhāhā ka naʻau o ka poʻe a pau e māʻalo aʻe i Babulona, E hoʻowahāwahā lākou no kona mau ʻino a pau. | Because of the LORD's anger she will not be inhabited but will be completely desolate. All who pass Babylon will be horrified and scoff because of all her wounds. |
| Kan 1:5 | Ua lilo kona poʻe ʻenemi i poʻo, Ua maluhia hoʻi ka poʻe i huhū iā ia; No ka mea, ua hoʻokaumaha mai ʻo Iēhova iā ia no ka nui o kona hewa; Ua hele pio akula kāna poʻe keiki i mua o ke alo o ka ʻenemi. | Her foes have become her masters; her enemies are at ease. The LORD has brought her grief because of her many sins. Her children have gone into exile, captive before the foe. |
| Kan 2:1 | Nani ka uhi pouli ʻana o ka Haku i ke kaikamahine o Ziona i kona huhū! Ua kiola mai ʻo ia i ka nani o ka ʻIseraʻela, mai ka lani a i ka honua, ʻAʻole manaʻo i kona keʻehana wāwae i ka lā o kona inaina! | How the Lord has covered the Daughter of Zion with the cloud of his anger ! He has hurled down the splendor of Israel from heaven to earth; he has not remembered his footstool in the day of his anger. |
| Kan 2:2 | Ua moni aloha ʻole ka Haku i nā wahi noho a pau o ka Iakoba, I ka hanini ʻana o kona huhū: Ua hoʻohiolo ʻo ia i nā pā kaua o ke kaikamahine o Iuda, Ua hoʻohaʻahaʻa ʻo ia iā ia i lalo i ka lepo; Ua hoʻohaumia ʻo ia i ke aupuni, a me kona mau aliʻi. | Without pity the Lord has swallowed up all the dwellings of Jacob; in his wrath he has torn down the strongholds of the Daughter of Judah. He has brought her kingdom and its princes down to the ground in dishonor. |
| Kan 2:6 | Ua wāwahi ʻino ʻo ia i kona pā, e like me ko ke kīhāpai; Ua hoʻopau ʻo ia i kona mau lā ʻahaʻaina. Ua hoʻolilo ʻo Iēhova i nā ʻaha hālāwai, a me nā Sābati, i mea hoʻopoina wale ʻia ma Ziona; I ka wewela ʻana o kona huhū, ua hoʻowahāwahā ʻo ia i ke aliʻi, a me ke kahuna. | He has laid waste his dwelling like a garden; he has destroyed his place of meeting. The LORD has made Zion forget her appointed feasts and her Sabbaths; in his fierce anger he has spurned both king and priest. |
| Kan 2:22 | Ua kāhea aku ʻoe i koʻu mau mea weliweli a puni, e like me ka lā ʻahaʻaina, ʻAʻohe hoʻi mea pakele, a koe mai, i ka lā o ko Iēhova huhū; Ka poʻe aʻu i hiʻi ai, a mālama, Ua hoʻopau ka ʻenemi iā lākou. | "As you summon to a feast day, so you summoned against me terrors on every side. In the day of the LORD's anger no one escaped or survived; those I cared for and reared, my enemy has destroyed." |
| Kan 3:43 | Ua uhi mai ʻo ia iā mākou i ka huhū, a ua hoʻomaʻau mai; Ua pepehi mai ʻoe, ʻaʻole i aloha mai. | "You have covered yourself with anger and pursued us; you have slain without pity. |
| Kan 3:66 | Me ka huhū ʻoe e hahai aku ai, A e luku aku iā lākou, mai lalo aku o nā lani o Iēhova. | Pursue them in anger and destroy them from under the heavens of the LORD. |
| Kan 4:11 | Ua hoʻokō mai ʻo Iēhova i kona huhū, Ua ninini mai ʻo ia i kona inaina nui; Ua hoʻā ʻo ia i ke ahi ma loko o Ziona, A ua ʻai ia i kāna mau kumu. | The LORD has given full vent to his wrath; he has poured out his fierce anger. He kindled a fire in Zion that consumed her foundations. |
| Kan 4:12 | ʻAʻole i hiki i nā aliʻi o ka honua, a me ka poʻe a pau e noho lā ma ke ao nei, ke manaʻo, E komo mai ana ka ʻenemi, a me ka mea huhū i loko o nā puka pā o Ierusalema. | The kings of the earth did not believe, nor did any of the world's people, that enemies and foes could enter the gates of Jerusalem. |
| Kan 5:22 | No ka mea, e kipaku loa anei ʻoe iā mākou? E huhū nui loa mai anei ʻoe iā mākou? | unless you have utterly rejected us and are angry with us beyond measure. |
| ʻEzek 5:13 | Pēlā e hoʻokō ʻia ai koʻu huhū, e kau aku au i koʻu inaina ma luna o lākou, a e hōʻoluʻolu ʻia au; a e ʻike lākou ʻo wau ʻo Iēhova kai ʻōlelo aku ia mea i kuʻu manaʻo lili ʻana, i koʻu hoʻokō ʻana i kuʻu ukiuki ma luna o lākou. | "Then my anger will cease and my wrath against them will subside, and I will be avenged. And when I have spent my wrath upon them, they will know that I the LORD have spoken in my zeal. |
| ʻEzek 5:15 | Pēlā e lilo ai ia i mea i hōʻino ʻia ai, i mea e ʻaki ai, i mea e ao ai, a i mea e weliweli ai no nā lāhui kanaka e kokoke mai ana a puni ʻoe, i kuʻu wā e hoʻokō ai i ke kānāwai i loko ou me ka huhū, a me ka ukiuki, a me ka pāpā ikaika aku. ʻO wau ʻo Iēhova kai ʻōlelo aku. | You will be a reproach and a taunt, a warning and an object of horror to the nations around you when I inflict punishment on you in anger and in wrath and with stinging rebuke. I the LORD have spoken. |
| ʻEzek 7:3 | Ua hiki mai ka hopena ma luna ou ʻānō, a e hoʻouna au i koʻu huhū ma luna ou, a e hoʻāhewa au iā ʻoe e like me kou hele ʻana, a e uku aku au iā ʻoe no kou mau mea hoʻopailua a pau. | The end is now upon you and I will unleash my anger against you. I will judge you according to your conduct and repay you for all your detestable practices. |
| ʻEzek 7:8 | ʻĀnō, e ninini koke aku au i koʻu ukiuki ma luna ou, a e hoʻokō i koʻu huhū ma luna ou; a e hoʻopaʻi au iā ʻoe e like me kou mau ʻaoʻao, a e uku aku au iā ʻoe no kou mau mea inaina ʻia a pau. | I am about to pour out my wrath on you and spend my anger against you; I will judge you according to your conduct and repay you for all your detestable practices. |
| ʻEzek 9:8 | Eia kēia, i ko lākou luku ʻana iā lākou, a koe mai au, moe au i lalo ke alo, ʻī akula hoʻi au, Auē, e Iēhova ka Haku! E luku mai anei ʻoe i ke koena a pau o ka ʻIseraʻela i kou ninini ʻana i kou huhū ma luna o Ierusalema? | While they were killing and I was left alone, I fell facedown, crying out, "Ah, Sovereign LORD! Are you going to destroy the entire remnant of Israel in this outpouring of your wrath on Jerusalem?" |
| ʻEzek 13:13 | No laila, ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku penei; E wāwahi aku au ia me ka makani ʻino i koʻu huhū, a e hiki ka ua kahe nui i koʻu inaina, a me nā huahekili nui i koʻu ukiuki e hoʻopau aku ai. | " 'Therefore this is what the Sovereign LORD says: In my wrath I will unleash a violent wind, and in my anger hailstones and torrents of rain will fall with destructive fury. |
| ʻEzek 13:15 | Pēlā e hoʻokō ai au i koʻu huhū ma luna o ka pā, a ma luna o ka poʻe hamo aku me ka puna ikaika ʻole; a e ʻōlelo aku au iā ʻoukou, ʻAʻole ʻo ka pā, ʻaʻole hoʻi ka poʻe i hamo iā ia; | So I will spend my wrath against the wall and against those who covered it with whitewash. I will say to you, "The wall is gone and so are those who whitewashed it, |
| ʻEzek 14:19 | A inā e hoʻouna au i ka maʻi ahulau i kēlā ʻāina, a e ninini aku i koʻu huhū ma luna ona me ke koko, e ʻoki aku i kānaka pū me ka holoholona, | "Or if I send a plague into that land and pour out my wrath upon it through bloodshed, killing its men and their animals, |
| ʻEzek 16:42 | Pēlā e hoʻomaha ai au i koʻu ukiuki iā ʻoe, a e haʻalele koʻu lili iā ʻoe, a e noho mālie au ʻaʻole e huhū hou. | Then my wrath against you will subside and my jealous anger will turn away from you; I will be calm and no longer angry. |
| ʻEzek 20:8 | Akā, kipi maila lākou iaʻu, ʻaʻole o lākou makemake e hoʻolohe mai iaʻu; ʻaʻole lākou i haʻalele kēlā kanaka kēia kanaka i ka mea inaina ʻia o ko lākou mau maka, ʻaʻole hoʻi i haʻalele i nā kiʻi o ʻAigupita: a laila ʻōlelo aku au, E ninini aku au i koʻu ukiuki ma luna o lākou, e hoʻokō i koʻu huhū iā lākou ma waenakonu o ka ʻāina ʻo ʻAigupita. | " 'But they rebelled against me and would not listen to me; they did not get rid of the vile images they had set their eyes on, nor did they forsake the idols of Egypt. So I said I would pour out my wrath on them and spend my anger against them in Egypt. |
| ʻEzek 20:21 | Kipi maila naʻe nā keiki iaʻu; ʻaʻole lākou i hele ma kaʻu mau kauoha, ʻaʻole hoʻi lākou i mālama i koʻu mau kānāwai e hana ma laila, ʻo nā mea ke mālama ʻia e ke kanaka, e ola ia i laila: ua hoʻohaumia lākou i koʻu mau Sābati; a laila ʻōlelo ihola au, e ninini aku au i koʻu ukiuki ma luna o lākou, e hoʻokō ai i koʻu huhū iā lākou ma ka wao nahele. | " 'But the children rebelled against me: They did not follow my decrees, they were not careful to keep my laws--although the man who obeys them will live by them--and they desecrated my Sabbaths. So I said I would pour out my wrath on them and spend my anger against them in the desert. |
| ʻEzek 21:31 | E ninini aku hoʻi au i kuʻu inaina ma luna ou, a e puhi aku au iā ʻoe me ke ahi o koʻu huhū ʻana, a e hāʻawi aku au iā ʻoe i loko o ka lima o nā kānaka loko ʻino, a he akamai i ka luku aku. | I will pour out my wrath upon you and breathe out my fiery anger against you; I will hand you over to brutal men, men skilled in destruction. |
| ʻEzek 22:20 | E like me ko lākou hōʻuluʻulu ʻana i ke kālā, a me ke keleawe, a me ka hao, a me ke kēpau pōkā a me ka piuta i waenakonu o ka umu hoʻoheheʻe, e puhi i ke ahi ma luna o laila, e hoʻoheheʻe iho; pēlā e hōʻuluʻulu ai au, me koʻu huhū a me koʻu ukiuki, a e waiho iho, a e hoʻoheheʻe iā ʻoukou. | As men gather silver, copper, iron, lead and tin into a furnace to melt it with a fiery blast, so will I gather you in my anger and my wrath and put you inside the city and melt you. |
| ʻEzek 22:22 | Me he kālā lā i hoʻoheheʻe ʻia i waenakonu o ka umu hoʻoheheʻe, pēlā ʻoukou e hoʻoheheʻe ʻia ai i loko ona; a e ʻike ʻoukou ua ninini aku au i koʻu huhū, ma luna o ʻoukou. | As silver is melted in a furnace, so you will be melted inside her, and you will know that I the LORD have poured out my wrath upon you.' " |
| ʻEzek 22:24 | E ke keiki a ke kanaka, e ʻōlelo aku ʻoe iā ia, ʻO ʻoe nō ka ʻāina i waele ʻole ʻia, a i ua ʻole ʻia i ka lā i huhū ai. | "Son of man, say to the land, 'You are a land that has had no rain or showers in the day of wrath.' |
| ʻEzek 22:31 | No laila ninini akula au i koʻu ukiuki ma luna o lākou, ua hoʻopau au iā lākou me ke ahi o koʻu huhū; ʻo ko lākou ʻaoʻao ponoʻī kaʻu i hoʻopaʻi aku ai ma luna o ko lākou mau poʻo, wahi a Iēhova ka Haku. | So I will pour out my wrath on them and consume them with my fiery anger, bringing down on their own heads all they have done, declares the Sovereign LORD." |
| ʻEzek 25:14 | A e kau aku au i kuʻu hoʻopaʻi ʻana ma luna o ʻEdoma ma ka lima o kuʻu poʻe kānaka o ʻIseraʻela; a e hana aku lākou iā ʻEdoma ma muli o koʻu huhū, a ma muli o koʻu ukiuki; a e ʻike lākou i koʻu hoʻopaʻi ʻana, wahi a Iēhova ka Haku. | I will take vengeance on Edom by the hand of my people Israel, and they will deal with Edom in accordance with my anger and my wrath; they will know my vengeance, declares the Sovereign LORD.' " |
| ʻEzek 25:15 | Ke ʻī mai nei Iēhova, ka Haku, penei; No ka hana ʻana o nā Pilisetia ma ka hoʻopaʻi ʻana, a ua hoʻopaʻi lākou me ka naʻau hoʻomau hala, e luku ana ma muli o ka huhū kahiko; | "This is what the Sovereign LORD says: 'Because the Philistines acted in vengeance and took revenge with malice in their hearts, and with ancient hostility sought to destroy Judah, |
| ʻEzek 25:17 | A e hoʻopaʻi nui au iā lākou, me ka pāpā huhū aku; a e ʻike nō lākou ʻo wau nō ka Haku i kuʻu wā e kau ai i koʻu hoʻopaʻi ʻana ma luna o lākou. | I will carry out great vengeance on them and punish them in my wrath. Then they will know that I am the LORD, when I take vengeance on them.' " |
| ʻEzek 35:5 | No ka mea, he huhū mau kou, a ua hoʻokahe ʻoe i ke koko o nā mamo a ʻIseraʻela, ma nā lima o ka pahi kaua i ko lākou wā pōpilikia, i ka wā i oki ai ko lākou hewa. | " 'Because you harbored an ancient hostility and delivered the Israelites over to the sword at the time of their calamity, the time their punishment reached its climax, |
| ʻEzek 35:11 | No laila, ma koʻu ola ʻana, wahi a Iēhova ka Haku, e hana aku wau e like me kou huhū, a e like me kou huāhuā āu i hana ai no kou hoʻowahāwahā iā lākou; a e hōʻike au iaʻu iho i waena o lākou, aia lilo nō ʻoe i ka hoʻopaʻi ʻia e aʻu. | therefore as surely as I live, declares the Sovereign LORD, I will treat you in accordance with the anger and jealousy you showed in your hatred of them and I will make myself known among them when I judge you. |
| ʻEzek 36:5 | No laila, ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku, penei; ʻOiaʻiʻo, i ke ahi o koʻu lili i ʻōlelo kūʻē aku ai au i ke koena o nā lāhui kanaka, iā ʻEdoma a pau, nā mea i wae aku i kuʻu ʻāina i waiwai no lākou, me ka hauʻoli o ka naʻau a pau, me ka manaʻo huhū e hoʻolei aku ia i waiwai pio. | this is what the Sovereign LORD says: In my burning zeal I have spoken against the rest of the nations, and against all Edom, for with glee and with malice in their hearts they made my land their own possession so that they might plunder its pastureland.' |
| ʻEzek 38:19 | No ka mea, i koʻu lili ʻana a me ke ahi o kuʻu huhū i ʻōlelo aku ai au, ʻOiaʻiʻo, ia lā e nui auaneʻi ka haʻalulu ʻana ma ka ʻāina o ka ʻIseraʻela: | In my zeal and fiery wrath I declare that at that time there shall be a great earthquake in the land of Israel. |
| ʻEzek 43:8 | I ko lākou kau ʻana i ko lākou paepae me kuʻu paepae, a i ko lākou mau lāʻau kū me kuʻu mau lāʻau kū, a he pā i waena oʻu a me lākou, ua hoʻohaumia lākou i koʻu inoa hoʻāno, me ko lākou mau mea inaina ʻia a lākou i hana ai: no laila, ua hoʻopau aku au iā lākou i koʻu huhū. | When they placed their threshold next to my threshold and their doorposts beside my doorposts, with only a wall between me and them, they defiled my holy name by their detestable practices. So I destroyed them in my anger. |
| Dan 2:12 | No kēia mea, huhū ihola ke aliʻi a ukiuki loa, a kauoha akula ʻo ia e luku aku i ka poʻe naʻauao a pau ma Babulona. | This made the king so angry and furious that he ordered the execution of all the wise men of Babylon. |
| Dan 3:13 | A laila, kauoha aku ia ʻo Nebukaneza, me kona huhū a me kona ukiuki loa, E alakaʻi mai iā Saderaka, a me Mesaka, a me ʻAbedenego; a ua alakaʻi ʻia mai nō kēia mau kānaka i mua o ke aliʻi. | Furious with rage, Nebuchadnezzar summoned Shadrach, Meshach and Abednego. So these men were brought before the king, |
| Dan 3:19 | A laila, piha aʻela ʻo Nebukaneza i ka huhū, a ʻano ʻē aʻela kona helehelena iā Saderaka, a me Mesaka, a me ʻAbedenego; a hoʻolale aʻela ʻo ia e hoʻaʻā i ka umu ahi a pāhiku ka ʻenaʻena ʻana i kona mau e ʻenaʻena ai. | Then Nebuchadnezzar was furious with Shadrach, Meshach and Abednego, and his attitude toward them changed. He ordered the furnace heated seven times hotter than usual |
| Dan 6:14 | A lohe ke aliʻi i kēia ʻōlelo, huhū loa ʻo ia iā ia iho, a kau ihola i kona manaʻo ma luna o Daniʻela e hoʻopakele iā ia; a ʻimi nui ihola ia a napoʻo ka lā i mea e hoʻopakele iā ia. | When the king heard this, he was greatly distressed; he was determined to rescue Daniel and made every effort until sundown to save him. |
| Dan 8:6 | A hele maila ia i ka hipa kāne nona ua mau pepeiaohao lā ʻelua, ka mea aʻu i ʻike ai e kū ana ma ka muliwai, a holo akula i ona lā, me ka huhū ikaika. | He came toward the two-horned ram I had seen standing beside the canal and charged at him in great rage. |
| Dan 8:7 | A i koʻu ʻike ʻana iā ia, hoʻokokoke ia i ka hipa kāne, ua wela kona huhū iā ia, a kuʻi ikaika akula ʻo ia i ka hipa kāne, a haʻihaʻi ʻia kona mau pepeiaohao; ʻaʻole ikaika i loko o ka hipa kāne e kū i mua ona, akā, hoʻolei ʻo ia iā ia i lalo i ka lepo, a hehi ihola ia ma luna ona; ʻaʻohe mea nāna e hoʻopakele i ka hipa kāne mai kona lima aku. | I saw him attack the ram furiously, striking the ram and shattering his two horns. The ram was powerless to stand against him; the goat knocked him to the ground and trampled on him, and none could rescue the ram from his power. |
| Dan 8:19 | ʻĪ mai ʻo ia iaʻu, Aia hoʻi, e hoʻākāka au iā ʻoe i ka mea e hiki mai ana ma ka manawa hope o ka huhū ʻana; no ka mea, no ka wā ma hope kēia hihiʻo. | He said: "I am going to tell you what will happen later in the time of wrath, because the vision concerns the appointed time of the end. |
| Dan 9:16 | E ka Haku ē, ke noi aku nei au iā ʻoe, e like me kou pono a pau, e hoʻohuli ʻia aku kou huhū, a me kou ukiuki mai kou kūlanakauhale ʻo Ierusalema aku, mai kou mauna hoʻāno aku; no ka mea, no ko mākou hewa, a no ka hala o ko mākou poʻe mākua, ua lilo ʻo Ierusalema a me kou poʻe kānaka i mea hoʻowahāwahā ʻia e nā mea a pau a puni mākou. | O Lord, in keeping with all your righteous acts, turn away your anger and your wrath from Jerusalem, your city, your holy hill. Our sins and the iniquities of our fathers have made Jerusalem and your people an object of scorn to all those around us. |
| Dan 11:11 | A e huhū ke aliʻi o ke kūkulu hema, a e hele mai ia e kaua pū me ia, me ke aliʻi nō o ka ʻākau; a e hoʻomākaukau ia i nā kānaka he lehulehu; akā, e hāʻawi ʻia ua poʻe lehulehu lā i loko o kona lima. | "Then the king of the South will march out in a rage and fight against the king of the North, who will raise a large army, but it will be defeated. |
| Dan 11:20 | A laila, e kū mai i luna ma kona wahi kekahi mea nāna e hoʻouna i ka mea ʻauhau waiwai ma luna o ka nani o ia aupuni; akā, ʻaʻole e hala nā lā he nui a luku ʻia ʻo ia, ʻaʻole na ka huhū, ʻaʻole hoʻi na ke kaua. | "His successor will send out a tax collector to maintain the royal splendor. In a few years, however, he will be destroyed, yet not in anger or in battle. |
| Dan 11:30 | No ka mea, e holo kūʻē mai nō nā moku no Kitima iā ia; no laila e kaumaha nō, a hoʻi mai, a e huhū loa aku ia i ka berita hoʻāno; pēlā nō ʻo ia e hana ai; a hoʻi mai nō ia, a e kuʻikahi pū me ka poʻe i haʻalele i ua berita hoʻāno lā. | Ships of the western coastlands will oppose him, and he will lose heart. Then he will turn back and vent his fury against the holy covenant. He will return and show favor to those who forsake the holy covenant. |
| Dan 11:36 | A ʻo ke aliʻi e hana nō ia ma muli o kona makemake iho; a e hoʻokiʻekiʻe iā ia iho ma luna o nā akua a pau, a e ʻōlelo i nā mea kupaianaha kūʻē i ke Akua o nā akua, a e pōmaikaʻi nō naʻe ia a hiki i ka pau ʻana o ka huhū ʻia mai; no ka mea, ʻo ka mea i hoʻopaʻa ʻia mai, e hoʻokō ʻia mai nō ia. | "The king will do as he pleases. He will exalt and magnify himself above every god and will say unheard-of things against the God of gods. He will be successful until the time of wrath is completed, for what has been determined must take place. |
| Dan 11:44 | Akā, no kona lono ʻana i nā ʻōlelo mai ka hikina mai, a mai ke kūkulu ʻākau mai, e pilikia ʻo ia; no ia mea, e hele aku ia me ka huhū nui e pepehi aku, a e luku loa aku i nā mea he nui wale. | But reports from the east and the north will alarm him, and he will set out in a great rage to destroy and annihilate many. |
| Hos 5:10 | Ua like nā aliʻi o ka Iuda me ka poʻe hoʻoneʻe i ka palena ʻāina: No laila e ninini aku au i koʻu huhū ma luna o lākou me he wai lā. | Judah's leaders are like those who move boundary stones. I will pour out my wrath on them like a flood of water. |
| Hos 11:9 | ʻAʻole au e hoʻopaʻi aku me kuʻu inaina nui, ʻAʻole au e huli aʻe e luku aku iā ʻEperaima; No ka mea, ʻo wau nō ke Akua, ʻaʻole he kanaka, Ma loko ou ka Mea Hemolele; ʻAʻole au e hele mai me ka huhū. | I will not carry out my fierce anger, nor will I turn and devastate Ephraim. For I am God, and not man-- the Holy One among you. I will not come in wrath. |
| Hos 13:11 | Hāʻawi aku au i aliʻi nou, no kuʻu inaina, A lawe aku au iā ia ma kuʻu huhū. | So in my anger I gave you a king, and in my wrath I took him away. |
| ʻAm 1:11 | Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova, penei; No nā hala ʻekolu o ka ʻEdoma, a me ka hā, ʻaʻole au e hoʻololi aʻe i kona hoʻopaʻi ʻia: No ka mea, ua hahai aku ia i kona hoahānau me ka pahi kaua, A ua haʻalele aku i kona aloha, A ua haehae mau loa kona inaina, A ua hoʻomau loa ia i kona huhū. | This is what the LORD says: "For three sins of Edom, even for four, I will not turn back . Because he pursued his brother with a sword, stifling all compassion, because his anger raged continually and his fury flamed unchecked, |
| Ion 3:9 | ʻO wai ka mea e ʻike, e huli aʻe paha a e mihi ke Akua, a e huli aʻe, mai ka huhū o kona inaina mai, i luku ʻole ʻia kākou? | Who knows? God may yet relent and with compassion turn from his fierce anger so that we will not perish." |
| Ion 4:1 | A he mea hewa nui ia iā Iona, a huhū ihola ia. | But Jonah was greatly displeased and became angry. |
| Ion 4:2 | A pule akula nō ia iā Iēhova, ʻī akula, Ke noi aku nei au iā ʻoe, e Iēhova, ʻaʻole anei kēia kuʻu ʻōlelo, i kuʻu noho ʻana ma koʻu ʻāina? No laila i holo aku ai au ma mua i Taresisa: no ka mea, ua ʻike nō au he Akua ahonui ʻoe, a me ke aloha, e hākālia ana i ka huhū, a he lokomaikaʻi nui, a me ka haʻalele i ka manaʻo hoʻopaʻi. | He prayed to the LORD, "O LORD, is this not what I said when I was still at home? That is why I was so quick to flee to Tarshish. I knew that you are a gracious and compassionate God, slow to anger and abounding in love, a God who relents from sending calamity. |
| Ion 4:4 | A ʻōlelo mai ʻo Iēhova, He pono anei nou ka huhū? | But the LORD replied, "Have you any right to be angry?" |
| Ion 4:9 | A ʻōlelo maila ke Akua iā Iona, He pono anei kou huhū no ka lāʻau ʻaila? A ʻī akula ia, He pono koʻu huhū a i ka make. | But God said to Jonah, "Do you have a right to be angry about the vine?" "I do," he said. "I am angry enough to die." |
| Mika 5:15 | A e hoʻopaʻi aku au me ka huhū a me ka inaina i nā lāhui kanaka, Ka mea a lākou i lohe ʻole ai. | I will take vengeance in anger and wrath upon the nations that have not obeyed me." |
| Nahuma 1:2 | Ua lili ke Akua, a ʻo Iēhova ka mea hoʻopaʻi, ʻO Iēhova ka mea hoʻopaʻi, a he huhū kona; ʻO Iēhova ka mea hoʻopaʻi i kona poʻe kūʻē, A ʻo ia ke mālama i ka huhū no kona poʻe ʻenemi. | The LORD is a jealous and avenging God; the LORD takes vengeance and is filled with wrath. The LORD takes vengeance on his foes and maintains his wrath against his enemies. |
| Nahuma 1:3 | Ua hoʻokaʻulua ʻo Iēhova i ka huhū, a he nui ka mana, ʻAʻole loa ia e kala wale aku: Aia nō ke ala o Iēhova, i loko o ka puahiohio, a me ka ʻino, A ʻo nā ao ka lepo o kona mau wāwae. | The LORD is slow to anger and great in power; the LORD will not leave the guilty unpunished. His way is in the whirlwind and the storm, and clouds are the dust of his feet. |
| Nahuma 1:6 | ʻO wai lā ka mea e kū i mua o kona inaina? ʻO wai lā ka mea e kū mai i ka wela o kona huhū? Ua ninini ʻia kona huhū me he ahi lā, Ua hiolo iho nā pōhaku ma ona lā. | Who can withstand his indignation? Who can endure his fierce anger? His wrath is poured out like fire; the rocks are shattered before him. |
| Hab 1:6 | No ka mea, aia hoʻi, e hoʻokū au i ko Kaledea, he lāhui kanaka hana ʻino, a me ka huhū, Ka mea e hele i nā wahi ākea o ka honua, e ʻimi i nā noho ʻana, nā mea ʻaʻole no lākou. | I am raising up the Babylonians, that ruthless and impetuous people, who sweep across the whole earth to seize dwelling places not their own. |
| Hab 3:2 | E Iēhova, ua lohe au i ka mea āu i ʻōlelo ai, a weliweli ihola au: E Iēhova, e hoʻāla hou mai ʻoe i kāu hana i waena o nā makahiki, I waena o nā makahiki e hōʻike mai; I loko o ka huhū, e hoʻomanaʻo mai ʻoe i ke aloha. | LORD, I have heard of your fame; I stand in awe of your deeds, O LORD. Renew them in our day, in our time make them known; in wrath remember mercy. |
| Hab 3:8 | Ua huhū anei ʻo Iēhova i nā muliwai? A ua kūʻē kou inaina i nā kahawai? Ua makaʻē kou huhū i ke kai? I ka manawa āu i holo ai ma luna o kou mau lio, kou mau hale kaʻa o ke ola? | Were you angry with the rivers, O LORD? Was your wrath against the streams? Did you rage against the sea when you rode with your horses and your victorious chariots? |
| Hab 3:12 | Me ka inaina i hele aku ʻoe ma waena o ka ʻāina, Me ka huhū i hahi iho ʻoe i nā lāhui kanaka. | In wrath you strode through the earth and in anger you threshed the nations. |
| Zep 3:8 | No ia mea, e kali ʻoukou iaʻu, wahi a Iēhova, A hiki i ka lā aʻu e kū aʻe ai i ka waiwai pio: No ka mea, ʻo kuʻu manaʻo nō e hōʻuluʻulu i nā lāhui kanaka, e hoʻākoakoa i ko nā aupuni, E ninini iho i kuʻu inaina ma luna o lākou, i ka wela a pau o koʻu huhū; No ka mea, e pau auaneʻi ka honua a pau i ke ahi o kuʻu lili. | Therefore wait for me," declares the LORD, "for the day I will stand up to testify. I have decided to assemble the nations, to gather the kingdoms and to pour out my wrath on them-- all my fierce anger. The whole world will be consumed by the fire of my jealous anger. |
| Zek 1:12 | A laila, ʻōlelo maila ka ʻānela o Iēhova, ʻī maila, E Iēhova o nā kaua, Pehea lā ka lōʻihi o kou aloha ʻole mai iā Ierusalema, a me nā kūlanakauhale ʻo Iuda, āu i huhū mai ai i nēia mau makahiki he kanahiku? | Then the angel of the LORD said, "LORD Almighty, how long will you withhold mercy from Jerusalem and from the towns of Judah, which you have been angry with these seventy years?" |
| Zek 1:15 | A ua huhū loa au i ko nā ʻāina ʻē e noho nanea ana; a i kuʻu wā i huhū ʻuʻuku ai, kōkua akula lākou i ka hoʻopilikia ʻana. | but I am very angry with the nations that feel secure. I was only a little angry, but they added to the calamity.' |