| Mat 2:8 | Hoʻouna akula ʻo ia iā lākou i Betelehema, ʻī akula, Ō uhaele ʻoukou, e ʻimi pono aku i ua keiki lā; a loaʻa hoʻi, a laila e haʻi mai iaʻu, i hele aku hoʻi au e kukuli hoʻomaikaʻi iā ia. | He sent them to Bethlehem and said, "Go and make a careful search for the child. As soon as you find him, report to me, so that I too may go and worship him." |
| Mat 4:9 | ʻĪ akula hoʻi iā ia, ʻO kēia mau mea a pau kaʻu e hāʻawi aku ai iā ʻoe, ke kukuli iho ʻoe, a hoʻomana mai iaʻu. | "All this I will give you," he said, "if you will bow down and worship me." |
| Mat 4:19 | ʻĪ maila ʻo ia iā lāua, E hahai mai ʻolua iaʻu, a e hoʻolilo au iā ʻolua i mau lawaiʻa kanaka. | "Come, follow me," Jesus said, "and I will make you fishers of men." |
| Mat 7:21 | ʻO ka poʻe e ʻōlelo mai iaʻu, E ka Haku, E ka Haku, ʻaʻole e pau lākou i ke komo mai i loko o ke aupuni o ka lani; akā, ʻo ka mea e mālama i ka makemake o koʻu Makua i loko o ka lani. | "Not everyone who says to me, 'Lord, Lord,' will enter the kingdom of heaven, but only he who does the will of my Father who is in heaven. |
| Mat 7:22 | He nui ka poʻe e ʻōlelo mai ana iaʻu ia lā, E ka Haku, E ka Haku, ʻaʻole anei mākou i aʻo aku ma kou inoa? I mahiki aku hoʻi i nā ʻuhane ʻino ma kou inoa? A i hana aku i nā hana mana he nui ma kou inoa? | Many will say to me on that day, 'Lord, Lord, did we not prophesy in your name, and in your name drive out demons and perform many miracles?' |
| Mat 8:2 | Aia hoʻi kekahi lēpero i hele mai i ona lā, moe ihola i mua ona, ʻī maila, E ka Haku, a i makemake ʻoe, e hiki nō iā ʻoe ke huikala mai iaʻu. | A man with leprosy came and knelt before him and said, "Lord, if you are willing, you can make me clean." |
| Mat 8:21 | ʻŌlelo akula iā ia kekahi haumāna āna, E ka Haku, e ʻae mai ʻoe iaʻu e hele mua au e kanu i kuʻu makua kāne. | Another disciple said to him, "Lord, first let me go and bury my father." |
| Mat 8:22 | ʻŌlelo maila Iesū iā ia, E hahai mai ʻoe iaʻu, na ka poʻe make nō e kanu i ko lākou poʻe make. | But Jesus told him, "Follow me, and let the dead bury their own dead." |
| Mat 9:9 | A hele akula ʻo Iesū mai ia wahi aku, ʻike maila ia i kekahi kanaka e noho ana ma kahi hoʻokupu, ʻo Mataio kona inoa; ʻī maila ʻo ia iā ia, E hahai mai ʻoe iaʻu. Kū aʻela ia a hahai akula iā ia. | As Jesus went on from there, he saw a man named Matthew sitting at the tax collector's booth. "Follow me," he told him, and Matthew got up and followed him. |
| Mat 9:28 | Komo aʻela ia i loko o ka hale, a hele mai ua mau makapō lā i ona lā, nīnau akula Iesū iā lāua, Ke manaʻoʻiʻo nei anei ʻolua, e hiki nō iaʻu ke hana i kēia mea? ʻĪ akula lāua iā ia, ʻAe, e ka Haku. | When he had gone indoors, the blind men came to him, and he asked them, "Do you believe that I am able to do this?" "Yes, Lord," they replied. |
| Mat 10:37 | ʻO ka mea hoʻokela aku i ke aloha i kona makua kāne a i kona makuahine, ʻaʻole nō iaʻu, ʻaʻole ia e pono noʻu: a ʻo ka mea hoʻokela aku i ke aloha i kāna keiki kāne a i ke kaikamahine, ʻaʻole iaʻu, ʻaʻole hoʻi ia e pono noʻu. | "Anyone who loves his father or mother more than me is not worthy of me; anyone who loves his son or daughter more than me is not worthy of me; |
| Mat 10:38 | A ʻo ka mea kaʻikaʻi ʻole i kona keʻa, a e hahai mai ma muli oʻu, ʻaʻole ia e pono iaʻu. | and anyone who does not take his cross and follow me is not worthy of me. |
| Mat 10:40 | ʻO ka mea hoʻokipa mai iā ʻoukou, ʻo ia ke hoʻokipa mai iaʻu; a ʻo ka mea, hoʻokipa mai iaʻu, ʻo ia ke hoʻokipa mai i ka mea nāna au i hoʻouna mai. | "He who receives you receives me, and he who receives me receives the one who sent me. |
| Mat 11:27 | Ua hāʻawi ʻia mai iaʻu nā mea a pau e koʻu Makua; ʻaʻohe kanaka i ʻike i ke Keiki, ʻo ka Makua wale nō; ʻaʻole hoʻi he kanaka i ʻike i ka Makua, ʻo ke Keiki wale nō, a me ka mea iā ia e hōʻike aku ai ke Keiki. | "All things have been committed to me by my Father. No one knows the Son except the Father, and no one knows the Father except the Son and those to whom the Son chooses to reveal him. |
| Mat 14:8 | A hōʻeuʻeu ʻia mai ʻo ia e kona makuahine, ʻī akula ia, ʻO ke poʻo o Ioane Bapetite kāu e hāʻawi mai ai iaʻu ma luna o ke pā. | Prompted by her mother, she said, "Give me here on a platter the head of John the Baptist." |
| Mat 14:28 | ʻŌlelo akula ʻo Petero iā ia, E ka Haku, a ʻo ʻoe nō ia, e ʻōlelo mai ʻoe iaʻu e hele aku i ou lā ma luna o ka wai. | "Lord, if it's you," Peter replied, "tell me to come to you on the water." |
| Mat 14:30 | A ʻike akula ia i ka makani ikaika, makaʻu ihola ia; a i ka hoʻomaka ʻana e pohō iho, kāhea akula ia, ʻī akula, E ka Haku, e hoʻōla mai iaʻu. | But when he saw the wind, he was afraid and, beginning to sink, cried out, "Lord, save me!" |
| Mat 15:8 | ʻO kēia poʻe kānaka, ke hoʻokokoke mai nei lākou iaʻu me ko lākou waha, a ke hoʻomaikaʻi mai nei iaʻu me nā lehelehe; akā, ʻo ko lākou naʻau lā, he mamao loa ia iaʻu. | " 'These people honor me with their lips, but their hearts are far from me. |
| Mat 15:9 | Makehewa ko lākou mālama ʻana mai iaʻu, i kā lākou aʻo ʻana aku i nā kauoha a nā kānaka i kumu e mālama ʻia ai. | They worship me in vain; their teachings are but rules taught by men.'" |
| Mat 15:22 | Aia i laila kekahi wahine Kanaʻana no ia ʻāina i hele mai ai, kāhea maila iā ia, ʻī maila, E ka Haku, ka mamo a Dāvida, e aloha mai ʻoe iaʻu, ua uluhia loa kuʻu kaikamahine e ka daimonio. | A Canaanite woman from that vicinity came to him, crying out, "Lord, Son of David, have mercy on me! My daughter is suffering terribly from demon-possession." |
| Mat 15:25 | Hele maila ua wahine lā, moe ihola ia i mua ona, ʻī maila, E ka Haku, e kōkua mai ʻoe iaʻu. | The woman came and knelt before him. "Lord, help me!" she said. |
| Mat 16:24 | A laila, ʻī maila ʻo Iesū i kāna poʻe haumāna, ʻO ka mea makemake e hele ma muli oʻu, e hōʻole kēlā iā ia iho, e hāpai hoʻi ia i kona keʻa, a e hahai mai iaʻu. | Then Jesus said to his disciples, "If anyone would come after me, he must deny himself and take up his cross and follow me. |
| Mat 18:5 | ʻO ka mea launa aku i kekahi keiki e like me kēia no koʻu inoa, ʻo ia ke launa mai iaʻu. | "And whoever welcomes a little child like this in my name welcomes me. |
| Mat 18:6 | Akā, ʻo ka mea hoʻohihia aku i kekahi o kēia poʻe mea ʻuʻuku o ka poʻe manaʻoʻiʻo mai iaʻu, e aho nona ke nakinaki ʻia ka pōhaku wili palaoa ma kona ʻāʻī, a e hoʻopāholo ʻia ʻo ia i kahi hohonu o ke kai. | But if anyone causes one of these little ones who believe in me to sin, it would be better for him to have a large millstone hung around his neck and to be drowned in the depths of the sea. |
| Mat 18:21 | A laila, hele akula ʻo Petero i ona lā, ʻī akula, E ka Haku, ʻehia nā hana hewa ʻana mai a koʻu hoahānau iaʻu, a kala aku au iā ia? ʻEhiku anei? | Then Peter came to Jesus and asked, "Lord, how many times shall I forgive my brother when he sins against me? Up to seven times?" |
| Mat 18:26 | Moe ihola ua kauā lā, hoʻomaikaʻi akula iā ia, ʻī akula, E ka haku, e ahonui mai ʻoe iaʻu, a e uku aku au iā ʻoe ia mea a pau loa. | "The servant fell on his knees before him. 'Be patient with me,' he begged, 'and I will pay back everything.' |
| Mat 18:28 | Hele akula ua kauā lā i waho, a hālāwai me kekahi hoa kauā ona, i ʻaiʻē mai i kāna i hoʻokahi haneri denari, lālau akula iā ia, a ʻumi ihola i kona ʻāʻī, ʻī akula, E uku mai ʻoe iaʻu i kāu mea i ʻaiʻē. | "But when that servant went out, he found one of his fellow servants who owed him a hundred denarii. He grabbed him and began to choke him. 'Pay back what you owe me!' he demanded. |
| Mat 18:29 | Moe ihola kona hoa kauā ma kona wāwae, noi maila iā ia, ʻī maila, E ahonui mai ʻoe iaʻu, a e uku aku au iā ʻoe ia mea a pau loa. | "His fellow servant fell to his knees and begged him, 'Be patient with me, and I will pay you back.' |
| Mat 18:32 | A laila, kāhea akula kona haku iā ia, ʻī akula, E ke kauā ʻino, ua kala aku nō au i kāu ʻaiʻē a pau, i kou noi ʻana mai iaʻu; | "Then the master called the servant in. 'You wicked servant,' he said, 'I canceled all that debt of yours because you begged me to. |
| Mat 19:16 | Aia hoʻi, hele maila kekahi kanaka, ʻī maila iā ia, E ke kumu maikaʻi, he aha ka mea maikaʻi aʻu e hana ai, i loaʻa iaʻu ke ola mau loa? | Now a man came up to Jesus and asked, "Teacher, what good thing must I do to get eternal life?" |
| Mat 19:17 | ʻĪ akula ʻo ia iā ia, No ke aha lā ʻoe e kapa mai nei iaʻu he maikaʻi? ʻAʻohe mea maikaʻi ʻē aʻe, hoʻokahi wale nō, ʻo ke Akua. Inā e makemake ʻoe e komo i loko o ke ola, e mālama ʻoe i nā kānāwai. | "Why do you ask me about what is good?" Jesus replied. "There is only One who is good. If you want to enter life, obey the commandments." |
| Mat 19:21 | ʻĪ akula Iesū iā ia, A i makemake ʻoe e hemolele, ʻeā, e hele ʻoe, e kūʻai lilo aku i kou waiwai a pau, a e hāʻawi aku na ka poʻe ʻilihune, a e loaʻa iā ʻoe ka waiwai i loko o ka lani; a e hele mai ʻoe e hahai mai iaʻu. | Jesus answered, "If you want to be perfect, go, sell your possessions and give to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me." |
| Mat 19:28 | ʻĪ maila ʻo Iesū iā lākou, He ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou, i ke ola hou ʻana, i ka wā e noho ai ke keiki a ke kanaka ma luna o kona noho aliʻi nani; ʻoukou hoʻi ka poʻe i hahai mai iaʻu, e noho nō ʻoukou ma luna o nā noho aliʻi he ʻumikumamālua, i poʻe luna kānāwai no nā ʻohana o ʻIseraʻela he ʻumikumamālua. | Jesus said to them, "I tell you the truth, at the renewal of all things, when the Son of Man sits on his glorious throne, you who have followed me will also sit on twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel. |
| Mat 20:13 | ʻŌlelo akula ia, ʻī akula i kekahi o lākou, E ka hoalauna, ʻaʻole au i hana ʻino aku iā ʻoe, ʻaʻole anei ʻoe i ʻae mai iaʻu no ka denari hoʻokahi? | "But he answered one of them, 'Friend, I am not being unfair to you. Didn't you agree to work for a denarius? |
| Mat 21:24 | ʻŌlelo akula ʻo Iesū iā lākou, ʻī akula, ʻO wau kekahi e nīnau aku iā ʻoukou, a i haʻi mai ʻoukou ia, e haʻi aku nō hoʻi au iā ʻoukou ia ka mea nāna i hāʻawi mai iaʻu e hana kēia mau mea. | Jesus replied, "I will also ask you one question. If you answer me, I will tell you by what authority I am doing these things. |
| Mat 21:27 | ʻŌlelo maila lākou iā Iesū, ʻī maila, ʻAʻole mākou i ʻike. ʻĪ akula hoʻi ʻo ia iā lākou, ʻAʻole hoʻi au e haʻi aku iā ʻoukou i ka mea nāna i hāʻawi mai iaʻu e hana i kēia mau mea. | So they answered Jesus, "We don't know." Then he said, "Neither will I tell you by what authority I am doing these things. |
| Mat 22:18 | ʻIke aʻela ʻo Iesū i ko lākou manaʻo ʻino ʻana, ʻī akula, E ka poʻe hoʻokamani, no ke aha lā ʻoukou e hoʻāʻo mai nei iaʻu? | But Jesus, knowing their evil intent, said, "You hypocrites, why are you trying to trap me? |
| Mat 22:19 | E hōʻike mai iaʻu i kekahi moni hoʻokupu. A lawe maila lākou i ona lā i kekahi denari. | Show me the coin used for paying the tax." They brought him a denarius, |
| Mat 23:39 | No ka mea, ke ʻōlelo aku nei au iā ʻoukou, ʻAʻole ʻoukou e ʻike hou mai iaʻu, a hiki i ka wā e ʻōlelo mai ai ʻoukou, e hoʻomaikaʻi ʻia ka mea e hele mai ana ma ka inoa o ka Haku. | For I tell you, you will not see me again until you say, 'Blessed is he who comes in the name of the Lord.' " |
| Mat 25:20 | Hele maila ka mea iā ia nā tālena ʻelima, a lawe pū maila me ia i nā tālena hou ʻelima, ʻī maila, E ka Haku, ua hāʻawi mai ʻoe iaʻu i nā tālena ʻelima; eia hoʻi ia me nā tālena hou ʻelima aʻu i loaʻa ai. | The man who had received the five talents brought the other five. 'Master,' he said, 'you entrusted me with five talents. See, I have gained five more.' |
| Mat 25:22 | Hele maila hoʻi ka mea iā ia nā tālena ʻelua, ʻī maila, E ka Haku, ua hāʻawi mai ʻoe iaʻu i nā tālena ʻelua; eia hoʻi ia me nā tālena hou ʻelua aʻu i loaʻa ai. | "The man with the two talents also came. 'Master,' he said, 'you entrusted me with two talents; see, I have gained two more.' |
| Mat 25:27 | I laila kāu pono e waiho aku i kaʻu moni me ka poʻe kūʻai moni, a i koʻu hoʻi ʻana mai, a laila loaʻa mai iaʻu kaʻu me ka uku hoʻopaneʻe. | Well then, you should have put my money on deposit with the bankers, so that when I returned I would have received it back with interest. |
| Mat 25:35 | No ka mea, pōloli ihola au, a hāʻawi maila ʻoukou i ʻai naʻu; make wai au, a hoʻīnu maila ʻoukou iaʻu; he malihini au, a hoʻokipa ʻoukou iaʻu; | For I was hungry and you gave me something to eat, I was thirsty and you gave me something to drink, I was a stranger and you invited me in, |
| Mat 25:36 | He kapa ʻole koʻu, a hōʻaʻahu maila ʻoukou iaʻu; maʻi ihola au, a ʻike maila ʻoukou iaʻu; ma loko hoʻi o ka hale paʻahao, a hele maila ʻoukou iaʻu. | I needed clothes and you clothed me, I was sick and you looked after me, I was in prison and you came to visit me.' |
| Mat 25:40 | A e ʻōlelo aku ke aliʻi iā lākou, me ka ʻī aku, He ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou, i kā ʻoukou hana ʻana pēlā i kekahi mea liʻiliʻi loa o kēia poʻe hoahānau oʻu, ua hana mai ʻoukou pēlā iaʻu. | "The King will reply, 'I tell you the truth, whatever you did for one of the least of these brothers of mine, you did for me.' |
| Mat 25:42 | No ka mea, a pōloli au, ʻaʻole nō ʻoukou i hāʻawi mai i ʻai naʻu; a make wai au, ʻaʻole hoʻi ʻoukou i hoʻīnu mai iaʻu; | For I was hungry and you gave me nothing to eat, I was thirsty and you gave me nothing to drink, |
| Mat 25:43 | He malihini au, ʻaʻole nō ʻoukou i hoʻokipa iaʻu; he kapa ʻole koʻu, ʻaʻole hoʻi ʻoukou i hōʻaʻahu mai iaʻu; he maʻi koʻu, a i loko hoʻi o ka hale paʻahao, ʻaʻole hoʻi ʻoukou i ʻike mai iaʻu. | I was a stranger and you did not invite me in, I needed clothes and you did not clothe me, I was sick and in prison and you did not look after me.' |
| Mat 25:45 | A laila e ʻōlelo aku ʻo ia iā lākou, me ka ʻī aku, He ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou, i kā ʻoukou hana ʻole ʻana pēlā i kekahi mea liʻiliʻi loa o kēia poʻe, ua hana ʻole mai hoʻi ʻoukou pēlā iaʻu. | "He will reply, 'I tell you the truth, whatever you did not do for one of the least of these, you did not do for me.' |
| Mat 26:10 | A ʻike ihola ʻo Iesū, ʻī maila ʻo ia iā lākou, No ke aha lā ʻoukou e hoʻopilikia mai ai i ka wahine? He mea maikaʻi kāna i hana mai ai iaʻu. | Aware of this, Jesus said to them, "Why are you bothering this woman? She has done a beautiful thing to me. |
| Mat 26:12 | No ka mea, ua ninini mai kēlā i kēia mea poni ma luna iho o koʻu kino, e hoʻomākaukau iaʻu no ke kanu ʻana. | When she poured this perfume on my body, she did it to prepare me for burial. |
| Mat 26:15 | ʻĪ akula, He aha kā ʻoukou e hāʻawi mai ai iaʻu, a naʻu ia e kumakaia aku iā ʻoukou? A kaupaona maila lākou nāna i nā wahi moni he kanakolu. | and asked, "What are you willing to give me if I hand him over to you?" So they counted out for him thirty silver coins. |
| Mat 26:21 | A i ka ʻai ʻana a lākou, ʻī maila kēlā, He ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou, e kumakaia auaneʻi kekahi o ʻoukou nei iaʻu. | And while they were eating, he said, "I tell you the truth, one of you will betray me." |
| Mat 26:23 | ʻŌlelo maila ia, ʻī maila, ʻO ka mea e lālau pū ana me aʻu i ka lima ma ke pā, ʻo ia ke kumakaia iaʻu. | Jesus replied, "The one who has dipped his hand into the bowl with me will betray me. |
| Mat 26:34 | ʻĪ maila ʻo Iesū iā ia, He ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoe, i kēia pō, ma mua mai o ke ʻoʻoʻō ʻana o ka moa, e pākolu kāu hōʻole ʻana mai iaʻu. | "I tell you the truth," Jesus answered, "this very night, before the rooster crows, you will disown me three times." |
| Mat 26:53 | Ke manaʻo nei anei ʻoe, e hiki ʻole iaʻu ʻānō ke kāhea aku i koʻu Makua, a e hoʻouna mai nō ia i oʻu nei i nā legeona ʻānela he ʻumikumamālua a keu aku? | Do you think I cannot call on my Father, and he will at once put at my disposal more than twelve legions of angels? |
| Mat 26:55 | Ia hora nō, ʻōlelo akula Iesū i ka poʻe kānaka, Ke hele mai nei anei ʻoukou i waho nei me nā pahi kaua a me nā newa e lālau mai iaʻu, e like me ka lālau ʻana i ka pōwā? Ua noho pū au me ʻoukou i kēlā lā i kēia lā e aʻo ana i loko o ka luakini, ʻaʻole naʻe ʻoukou i lālau mai iaʻu. | At that time Jesus said to the crowd, "Am I leading a rebellion, that you have come out with swords and clubs to capture me? Every day I sat in the temple courts teaching, and you did not arrest me. |
| Mat 26:61 | ʻĪ maila, Ua ʻōlelo mai ʻo ia nei, E hiki nō iaʻu ke wāwahi iho i ka luakini o ke Akua, a e hana hou au ia a paʻa i nā lā ʻekolu. | and declared, "This fellow said, 'I am able to destroy the temple of God and rebuild it in three days.' " |
| Mat 26:75 | A hoʻomanaʻo ihola ʻo Petero i ka mea a Iesū i ʻōlelo mai ai iā ia, Ma mua mai o ke ʻoʻoʻō ʻana o ka moa, e pākolu nō kāu hōʻole ʻana mai iaʻu. Hele akula ia i waho, a uē walania ihola ia. | Then Peter remembered the word Jesus had spoken: "Before the rooster crows, you will disown me three times." And he went outside and wept bitterly. |
| Mat 27:10 | A hāʻawi akula lākou ia mau mea no ka ʻāina o ka potera, e like me kā ka Haku i kauoha mai ai iaʻu. | and they used them to buy the potter's field, as the Lord commanded me." |
| Mat 27:46 | A i ka iwa o ka hora, kāhea akula ʻo Iesū me ka leo nui, ʻī akula, ʻElī, ʻElī, lamā sabaketani? ʻO ia hoʻi kēia, E kuʻu Akua, e kuʻu Akua; no ke aha lā ʻoe i haʻalele mai ai iaʻu? | About the ninth hour Jesus cried out in a loud voice, ""Eloi, Eloi," "lama" "sabachthani?""--which means, "My God, my God, why have you forsaken me?" |
| Mat 28:10 | A laila, ʻī maila ʻo Iesū iā lāua, Mai makaʻu ʻolua, o uhele e ʻī aku i koʻu poʻe hoahānau, e haele aku lākou i Galilaia, ma laila lākou e ʻike ai iaʻu. | Then Jesus said to them, "Do not be afraid. Go and tell my brothers to go to Galilee; there they will see me." |
| Mat 28:18 | Hele maila ʻo Iesū, ʻōlelo maila iā lākou, ʻī maila, Ua hāʻawi ʻia mai iaʻu ka mana a pau ma ka lani a ma ka honua nei. | Then Jesus came to them and said, "All authority in heaven and on earth has been given to me. |
| Mar 1:40 | Hele akula kekahi maʻi lēpera i ona lā, kukuli ihola, nonoi aku iā ia, ʻī akula, Inā makemake ʻoe, e hiki nō iā ʻoe ke huikala mai iaʻu. | A man with leprosy came to him and begged him on his knees, "If you are willing, you can make me clean." |
| Mar 2:14 | A i kona hele ʻana aʻe, ʻike ihola ʻo ia iā Levi a ʻAlapaio, e noho ana i kahi ʻauhau, ʻī maila iā ia, E hahai mai ʻoe iaʻu. Kū aʻela ia, a hahai akula iā ia. | As he walked along, he saw Levi son of Alphaeus sitting at the tax collector's booth. "Follow me," Jesus told him, and Levi got up and followed him. |
| Mar 5:7 | Kāhea aʻela ia me ka leo nui, ʻī aʻela, He aha kāu iaʻu, e Iesū, e ke Keiki a ke Akua kiʻekiʻe loa? Ke pāpā aku nei au iā ʻoe ma ke Akua, mai hoʻomāinoino mai iaʻu. | He shouted at the top of his voice, "What do you want with me, Jesus, Son of the Most High God? Swear to God that you won't torture me!" |
| Mar 5:31 | ʻĪ akula kāna poʻe haumāna iā ia, Ke ʻike mai nei nō ʻoe i ka ʻaha kanaka, e hoʻokē ana iā ʻoe, a ke nīnau mai nei anei ʻoe, ʻO wai kai hoʻopā mai iaʻu? | "You see the people crowding against you," his disciples answered, "and yet you can ask, 'Who touched me?' " |
| Mar 6:22 | A laila, komo aʻela ke kaikamahine a Herodia, a haʻa ihola ia, a ʻoliʻoli ʻo Herode iā ia, a me ka poʻe e noho pū ana me ia; a laila, ʻōlelo maila ke aliʻi i ua kaikamahine lā, E noi mai ʻoe iaʻu i kāu mea e makemake ai, a e hāʻawi aku nō wau iā ʻoe. | When the daughter of Herodias came in and danced, she pleased Herod and his dinner guests. The king said to the girl, "Ask me for anything you want, and I'll give it to you." |
| Mar 6:23 | Hoʻohiki akula ʻo ia iā ia, ʻO ka mea āu e noi mai ai iaʻu, naʻu ia e hāʻawi aku iā ʻoe, a hiki i ka hapalua o ke aupuni oʻu. | And he promised her with an oath, "Whatever you ask I will give you, up to half my kingdom." |
| Mar 6:25 | A hele wikiwiki aʻela ia i ke aliʻi, nonoi aʻela, ʻī aʻe, Makemake au e hāʻawi koke mai ʻoe iaʻu i ke poʻo o Ioane Bapetite, ma luna o kekahi pā. | At once the girl hurried in to the king with the request: "I want you to give me right now the head of John the Baptist on a platter." |
| Mar 7:6 | ʻŌlelo maila ia, ʻī maila iā lākou, Ua pono ʻiʻo kā ʻIsaia wānana ʻana no ʻoukou, e ka poʻe hoʻokamani, e like me ka mea i palapala ʻia, Ke hoʻomaikaʻi nei kēia poʻe kānaka iaʻu ma nā lehelehe, akā, ʻo ko lākou naʻau, ua mamao loa aku ia, mai oʻu aku nei. | He replied, "Isaiah was right when he prophesied about you hypocrites; as it is written: " 'These people honor me with their lips, but their hearts are far from me. |
| Mar 7:7 | Makehewa kā lākou hoʻomana ʻana mai iaʻu, i kā lākou aʻo ʻana aʻe i nā kauoha a kānaka i kumu e mālama ʻia ai. | They worship me in vain; their teachings are but rules taught by men.' |
| Mar 8:34 | A kāhea maila ia i kānaka, a i kāna poʻe haumāna nō hoʻi, ʻī maila iā lākou, ʻO ka mea makemake e hahai mai ma hope oʻu, e hōʻole ʻo ia iā ia iho, a e kaʻikaʻi i kona keʻa, a e hahai mai iaʻu. | Then he called the crowd to him along with his disciples and said: "If anyone would come after me, he must deny himself and take up his cross and follow me. |
| Mar 8:38 | ʻO ka mea e hilahila mai iaʻu a me kaʻu ʻōlelo, i kēia hanauna kolohe a hana hewa, e hilahila nō hoʻi ke Keiki a ke kanaka iā ia i kona wā e hele mai ai me ka nani o kona Makua, me nā ʻānela hemolele. | If anyone is ashamed of me and my words in this adulterous and sinful generation, the Son of Man will be ashamed of him when he comes in his Father's glory with the holy angels." |
| Mar 9:24 | Kāhea koke akula ka makua kāne o ua keiki lā, ʻī akula me nā waimaka, E ka Haku, ke manaʻoʻiʻo nei au; e kōkua mai ʻoe iaʻu i kuʻu manaʻoʻiʻo ʻole. | Immediately the boy's father exclaimed, "I do believe; help me overcome my unbelief !" |
| Mar 9:37 | ʻO ka mea e launa mai i kekahi keiki liʻiliʻi, e like me ia nei, no koʻu inoa, ʻo ia ka mea launa mai iaʻu; a ʻo ka mea launa mai iaʻu, ʻaʻole ia i launa mai iaʻu wale nō, akā, i ka mea nāna wau i hoʻouna mai nei. | "Whoever welcomes one of these little children in my name welcomes me; and whoever welcomes me does not welcome me but the one who sent me." |
| Mar 10:17 | I kona hele ʻana aku ma ke alaloa, holo kikī aʻela kekahi i ona lā, kukuli ihola i mua ona, ʻī aʻela, E ke Kumu maikaʻi ē, he aha lā kaʻu mea e hana ai, i loaʻa iaʻu ke ola loa? | As Jesus started on his way, a man ran up to him and fell on his knees before him. "Good teacher," he asked, "what must I do to inherit eternal life?" |
| Mar 10:18 | ʻĪ maila Iesū iā ia, No ke aha lā ʻoe e kapa mai ai iaʻu he maikaʻi? Hoʻokahi wale nō mea maikaʻi, ʻo ke Akua. | "Why do you call me good?" Jesus answered. "No one is good--except God alone. |
| Mar 10:20 | ʻŌlelo aʻela ia, ʻī aʻela iā ia, E ke Kumu, ua pau ia mau mea iaʻu i ka mālama ʻia mai koʻu wā ʻuʻuku mai. | "Teacher," he declared, "all these I have kept since I was a boy." |
| Mar 10:21 | Nānā maila Iesū iā ia, aloha ihola, a ʻōlelo maila iā ia, Hoʻokahi ou mea hemahema; e hoʻi aku ʻoe, e kūʻai lilo aku i kou waiwai a pau, a e hāʻawi aku i ka poʻe ʻilihune, a laila e loaʻa iā ʻoe ka waiwai ma ka lani; a e hele mai ʻoe e hāpai i ke keʻa, a e hahai mai iaʻu. | Jesus looked at him and loved him. "One thing you lack," he said. "Go, sell everything you have and give to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me." |
| Mar 10:47 | A lohe aʻela ia i ko Iesū hele ʻana aʻe, hoʻomaka ia e kāhea aʻe, ʻī aʻela, E Iesū ē, e ke Keiki a Dāvida, e aloha mai ʻoe iaʻu. | When he heard that it was Jesus of Nazareth, he began to shout, "Jesus, Son of David, have mercy on me!" |
| Mar 10:48 | Nui loa nā mea i pāpā aku iā ia, Hāmau: akā, he nui loa aku kona kāhea ʻana aku, E ke Keiki a Dāvida, e aloha mai ʻoe iaʻu. | Many rebuked him and told him to be quiet, but he shouted all the more, "Son of David, have mercy on me!" |
| Mar 11:29 | ʻŌlelo akula Iesū iā lākou, ʻī akula, E nīnau aku nō hoʻi au iā ʻoukou i kekahi mea; e haʻi mai ʻoukou iaʻu, a laila, haʻi aku au iā ʻoukou i koʻu pono e hana ai i kēia mau mea. | Jesus replied, "I will ask you one question. Answer me, and I will tell you by what authority I am doing these things. |
| Mar 11:30 | No ka lani anei ka bapetiso ʻana a Ioane? No kānaka anei? E haʻi mai hoʻi iaʻu. | John's baptism--was it from heaven, or from men? Tell me!" |
| Mar 12:15 | E hāʻawi anei mākou? ʻAʻole paha mākou e hāʻawi aku? ʻIke akula ia i ko lākou hoʻokamani ʻana, ʻī akula ʻo ia iā lākou, No ke aha lā ʻoukou e hoʻāʻo mai nei iaʻu? E lawe mai ʻoukou i kekahi denari i oʻu nei i ʻike au. | Should we pay or shouldn't we?" But Jesus knew their hypocrisy. "Why are you trying to trap me?" he asked. "Bring me a denarius and let me look at it." |
| Mar 14:6 | ʻĪ maila Iesū, Uoki, no ke aha ʻoukou e hōʻino aku nei iā ia? He mea maikaʻi kāna i hana mai nei iaʻu. | "Leave her alone," said Jesus. "Why are you bothering her? She has done a beautiful thing to me. |
| Mar 14:30 | ʻĪ maila Iesū iā ia, He ʻoiaʻiʻo kaʻu e haʻi aku nei iā ʻoe, i kēia lā, a i kēia pō nō, ʻaʻole e hiki ke kani ʻana o ka moa kualua, ʻekolu ou hōʻole ʻē ʻana mai iaʻu. | "I tell you the truth," Jesus answered, "today--yes, tonight--before the rooster crows twice you yourself will disown me three times." |
| Mar 14:48 | ʻŌlelo maila Iesū, ʻī mai iā lākou, Ua hele mai nei anei ʻoukou i waho nei, me nā pahi kaua, a me nā newa e hopu mai iaʻu, me he pōwā lā? | "Am I leading a rebellion," said Jesus, "that you have come out with swords and clubs to capture me? |
| Mar 14:49 | Me ʻoukou nō au i noho ai i loko o ka luakini, e aʻo ana aku i kēlā lā i kēia lā, ʻaʻole ʻoukou i hopu mai iaʻu; akā, e hoʻokō ʻia mai nō naʻe ka palapala hemolele. | Every day I was with you, teaching in the temple courts, and you did not arrest me. But the Scriptures must be fulfilled." |
| Mar 14:68 | Hōʻole akula ia, ʻī akula, ʻAʻole au i ʻike iā ia, ʻaʻole hoʻi i maopopo iaʻu ka mea āu e ʻōlelo mai nei. A laila, hele akula ia i waho ma ka lānai, a ʻoʻoʻō maila ka moa. | But he denied it. "I don't know or understand what you're talking about," he said, and went out into the entryway. |
| Mar 14:72 | ʻOʻoʻō hou maila ka moa. A laila, manaʻo ihola ʻo Petero i kā Iesū ʻōlelo ʻana mai iā ia, ʻAʻole e hiki i ke kani ʻana o ka moa kualua, a ʻekolu nō ou hōʻole ʻana mai iaʻu. A i kona noʻonoʻo ʻana, uē ihola ia. | Immediately the rooster crowed the second time. Then Peter remembered the word Jesus had spoken to him: "Before the rooster crows twice you will disown me three times." And he broke down and wept. |
| Mar 15:34 | A i ka iwa o ka hora, kāhea aʻela Iesū me ka leo nui, ʻī aʻela, ʻElī, ʻelī, lamā sabaketani! ʻO ke ʻano kēia, E kuʻu Akua, e kuʻu Akua, no ke aha lā ʻoe i haʻalele mai ai iaʻu? | And at the ninth hour Jesus cried out in a loud voice, ""Eloi, Eloi, lama sabachthani? ""--which means, "My God, my God, why have you forsaken me?" |
| Mar 16:17 | Eia nō nā ʻōuli kupanaha e pili pū aku i ka poʻe e manaʻoʻiʻo mai iaʻu; Ma koʻu inoa lākou e mahiki aku ai i nā daimonio, a e ʻōlelo nō hoʻi lākou ma nā ʻōlelo ʻano ʻē. | And these signs will accompany those who believe: In my name they will drive out demons; they will speak in new tongues; |
| Luka 1:43 | No hea mai kēia iaʻu, i hele mai nei ka makuahine o koʻu Haku i oʻu nei? | But why am I so favored, that the mother of my Lord should come to me? |
| Luka 2:49 | ʻĪ maila kēlā iā lāua, No ke aha lā ʻolua i ʻimi mai nei iaʻu? ʻAʻole anei ʻolua i manaʻo he pono noʻu e lilo ma kā koʻu Makua? | "Why were you searching for me?" he asked. "Didn't you know I had to be in my Father's house?" |
| Luka 4:6 | A ʻōlelo aʻela ka diabolō iā ia, E hāʻawi aku wau iā ʻoe i kēia mana a pau a me ka nani o ia mau mea; no ka mea, ua hāʻawi ʻia mai ia iaʻu, a e hāʻawi aku hoʻi au ia mea no kaʻu mea e makemake ai; | And he said to him, "I will give you all their authority and splendor, for it has been given to me, and I can give it to anyone I want to. |
| Luka 4:7 | No laila, inā e hoʻomana mai ʻoe iaʻu, e lilo nō ia mea a pau iā ʻoe. | So if you worship me, it will all be yours." |
| Luka 4:18 | Ma luna iho nei oʻu ka ʻUhane o Iēhova, no ka mea, ua poni maila ʻo ia iaʻu e haʻi aku i ka ʻeuanelio i ka poʻe ʻilihune; ua hoʻouna mai kēlā iaʻu e lapaʻau i ka poʻe ʻehaʻeha ma ka naʻau, a e haʻi aku i ka hoʻōla ʻana i ka poʻe pio, a me ka ʻike hou ʻana i ka poʻe makapō, a e hoʻokuʻu i ka poʻe i hoʻoluhi hewa ʻia, | "The Spirit of the Lord is on me, because he has anointed me to preach good news to the poor. He has sent me to proclaim freedom for the prisoners and recovery of sight for the blind, to release the oppressed, |
| Luka 4:23 | ʻŌlelo maila ʻo ia iā lākou, E hoʻopili mai auaneʻi ʻoukou iaʻu i kēia hua ʻōlelo nane, E ke kahuna, e hoʻōla ʻoe iā ʻoe iho. ʻO nā mea i hana ʻia ma Kaperenauma a mākou i lohe ai, e hana hou hoʻi ʻoe ma kou ʻāina nei. | Jesus said to them, "Surely you will quote this proverb to me: 'Physician, heal yourself ! Do here in your hometown what we have heard that you did in Capernaum.' " |
| Luka 5:12 | Eia kekahi, iā ia e noho ana ma loko o kekahi o ia mau kūlanakauhale, aia hoʻi, he kanaka paʻapū i ka lēpera; a ʻike ʻo ia iā Iesū, moe ihola ia i lalo ke alo, nonoi akula iā ia, ʻī akula, E ka Haku, inā makemake ʻoe, e hiki nō iā ʻoe ke hoʻomaʻemaʻe iaʻu. | While Jesus was in one of the towns, a man came along who was covered with leprosy. When he saw Jesus, he fell with his face to the ground and begged him, "Lord, if you are willing, you can make me clean." |
| Luka 5:27 | Ma hope iho o ia mau mea, hele aʻela ia, a ʻike ihola ia i ka luna ʻauhau, ʻo Levi kona inoa, e noho ana i kahi hoʻokupu; ʻī ihola ʻo ia iā ia, E hahai mai ʻoe iaʻu. | After this, Jesus went out and saw a tax collector by the name of Levi sitting at his tax booth. "Follow me," Jesus said to him, |
| Luka 6:46 | No ke aha lā ʻoukou i hea mai ai iaʻu, E ka Haku, e ka Haku, me ka mālama ʻole i ka mea aʻu e kauoha aku ai? | "Why do you call me, 'Lord, Lord,' and do not do what I say? |
| Luka 7:45 | ʻAʻole ʻoe i honi mai iaʻu; akā, ʻo kēia wahine, mai koʻu komo ʻana mai, ʻaʻole ia i hoʻōki i ka honi ʻana i koʻu mau wāwae. | You did not give me a kiss, but this woman, from the time I entered, has not stopped kissing my feet. |
| Luka 8:28 | A i kona ʻike ʻana iā Iesū, walaʻau aʻela ia, moe ihola i mua ona, kāhea aʻela me ka leo nui, He aha kāu iaʻu, e Iesū ke Keiki a ke Akua kiʻekiʻe loa? Ke noi aku nei au iā ʻoe, mai hana ʻeha mai iaʻu. | When he saw Jesus, he cried out and fell at his feet, shouting at the top of his voice, "What do you want with me, Jesus, Son of the Most High God? I beg you, don't torture me!" |
| Luka 8:46 | A ʻōlelo maila ʻo Iesū, Ua hoʻopā mai nō kekahi iaʻu; no ka mea, ua ʻike au i ka puka ʻana aku o ka mana mai loko aku oʻu. | But Jesus said, "Someone touched me; I know that power has gone out from me." |
| Luka 9:23 | ʻŌlelo mai ʻo ia i nā mea a pau, Inā e makemake kekahi e hele mai ma muli oʻu, e hōʻole iho ʻo ia iā ia iho, e hāpai hoʻi i kona keʻa i kēlā lā i kēia lā, a e hahai mai iaʻu. | Then he said to them all: "If anyone would come after me, he must deny himself and take up his cross daily and follow me. |
| Luka 9:26 | No ka mea, ʻo ka mea e hilahila mai iaʻu, a i kaʻu mau ʻōlelo, ʻo ia kā ke Keiki a ke kanaka e hilahila ai, i kona wā e hiki mai ai me kona nani, a me ko ka Makua, a me ko ka poʻe ʻānela hemolele. | If anyone is ashamed of me and my words, the Son of Man will be ashamed of him when he comes in his glory and in the glory of the Father and of the holy angels. |
| Luka 9:48 | A ʻōlelo maila iā lākou, ʻO ka mea e mālama i kēia keiki no koʻu inoa, ʻo ia ke mālama mai iaʻu; a ʻo ka mea e mālama mai iaʻu, ʻo ia ke mālama i ka mea nāna au i hoʻouna mai: no ka mea, ʻo ka mea ʻuʻuku loa i waena o ʻoukou a pau loa, ʻo ia ke ʻoi aku ana. | Then he said to them, "Whoever welcomes this little child in my name welcomes me; and whoever welcomes me welcomes the one who sent me. For he who is least among you all--he is the greatest." |
| Luka 9:59 | A ʻī maila ʻo ia i kekahi, E hahai mai ʻoe iaʻu. Akā, ʻī akula ia, E ka Haku, e ʻae mai ʻoe iaʻu e hoʻi au e kanu mua i koʻu makua kāne. | He said to another man, "Follow me." But the man replied, "Lord, first let me go and bury my father." |
| Luka 9:61 | ʻŌlelo akula hoʻi kekahi iā ia, E hahai nō au iā ʻoe, e ka Haku; akā, e ʻae mua ʻoe iaʻu e uē aku i ka poʻe ma koʻu hale. | Still another said, "I will follow you, Lord; but first let me go back and say good-by to my family." |
| Luka 10:16 | ʻO ka mea e hoʻolohe iā ʻoukou, ʻo ia ke hoʻolohe mai iaʻu; a ʻo ka mea e hoʻowahāwahā iā ʻoukou, ʻo ia ke hoʻowahāwahā mai iaʻu; a ʻo ka mea e hoʻowahāwahā mai iaʻu, ʻo ia ke hoʻowahāwahā i ka mea nāna au i hoʻouna mai. | "He who listens to you listens to me; he who rejects you rejects me; but he who rejects me rejects him who sent me." |
| Luka 10:22 | Ua hāʻawi ʻia mai nei iaʻu nā mea a pau e koʻu Makua; ʻaʻole hoʻi mea i ʻike i ke Keiki, ʻo ka Makua wale nō; a i ka Makua hoʻi, ʻo ke Keiki wale nō, a me ke kanaka a ke Keiki e makemake e hōʻike ai. | "All things have been committed to me by my Father. No one knows who the Son is except the Father, and no one knows who the Father is except the Son and those to whom the Son chooses to reveal him." |
| Luka 10:25 | Aia hoʻi, kū aʻela i luna kekahi kākāʻōlelo e hoʻāʻo ana iā ia, nīnau akula, E ke Kumu, he aha kaʻu e hana ai i loaʻa mai ai iaʻu ke ola mau loa? | On one occasion an expert in the law stood up to test Jesus. "Teacher," he asked, "what must I do to inherit eternal life?" |
| Luka 10:40 | Akā ʻo Mareta, ua paʻapū ia i ka lawelawe nui ʻana, a hele ia, a ʻōlelo aku, E ka Haku, he mea ʻole anei iā ʻoe ka haʻalele ʻana mai o koʻu kaikaina iaʻu e lawelawe hoʻokahi au? No laila, e ʻōlelo ʻoe iā ia e kōkua mai ia iaʻu. | But Martha was distracted by all the preparations that had to be made. She came to him and asked, "Lord, don't you care that my sister has left me to do the work by myself ? Tell her to help me!" |
| Luka 11:6 | No ka mea, ʻo kekahi hoaaloha oʻu i kona hele ʻana ua kipa mai ia iaʻu, ʻaʻole hoʻi aʻu mea e waiho aku ai i mua ona. | because a friend of mine on a journey has come to me, and I have nothing to set before him.' |
| Luka 11:7 | A i ʻōlelo mai ua mea lā o loko, Mai hoʻoluhi mai ʻoe iaʻu; ua paʻa ka puka; eia au me kaʻu mau keiki ma kahi moe; ʻaʻole e hiki iaʻu ke ala aʻe i luna e hāʻawi aku iā ʻoe. | "Then the one inside answers, 'Don't bother me. The door is already locked, and my children are with me in bed. I can't get up and give you anything.' |
| Luka 11:23 | ʻO ka mea ʻaʻole ma oʻu nei, ʻo ia ke kūʻē mai iaʻu; a ʻo ka mea hōʻiliʻili pū ʻole me aʻu, ʻo ia ke lū aku. | "He who is not with me is against me, and he who does not gather with me, scatters. |
| Luka 12:8 | A ke ʻōlelo aku nei au iā ʻoukou, ʻo ka mea e hōʻoiaʻiʻo iaʻu i mua i ke alo o kānaka, ʻo ia kā ke Keiki a ke kanaka e hōʻoiaʻiʻo ai i mua i ke alo o ka poʻe ʻānela o ke Akua. | "I tell you, whoever acknowledges me before men, the Son of Man will also acknowledge him before the angels of God. |
| Luka 12:9 | Akā, ʻo ka mea e hōʻole iaʻu i mua i ke alo a nā kānaka, ʻo ia ke hōʻole ʻia i mua i ke alo o ka poʻe ʻānela o ke Akua. | But he who disowns me before men will be disowned before the angels of God. |
| Luka 13:7 | A laila ʻī akula ʻo ia i ka mea nāna i mālama i ka pā waina, Eia hoʻi, ʻekolu aʻe nei oʻu mau makahiki i hele mai nei e ʻimi ana i ka hua ma luna o kēia lāʻau fiku, ʻaʻole hoʻi i loaʻa iaʻu; e kua aku ia; no ke aha lā ʻo ia e hoʻopilikia ai i ka ʻāina? | So he said to the man who took care of the vineyard, 'For three years now I've been coming to look for fruit on this fig tree and haven't found any. Cut it down! Why should it use up the soil?' |
| Luka 13:35 | Aia hoʻi, ko ʻoukou hale e waiho neoneo ana no ʻoukou; he ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei, ʻAʻole ʻoukou e ʻike ʻē iaʻu, a hiki i ka manawa e ʻōlelo mai ai ʻoukou, E hoʻomaikaʻi ʻia aku ka mea i hele mai nei ma ka inoa o ka Haku. | Look, your house is left to you desolate. I tell you, you will not see me again until you say, 'Blessed is he who comes in the name of the Lord.' " |
| Luka 14:18 | Pau pū aʻela lākou i ka ʻōlelo ʻē; ʻī maila kekahi, Ua kūʻai iho nei au i kahi ʻāina noʻu, e pono e hele au e nānā aku ia; ke noi aku nei au iā ʻoe e hoʻokuʻu mai iaʻu. | "But they all alike began to make excuses. The first said, 'I have just bought a field, and I must go and see it. Please excuse me.' |
| Luka 14:19 | A ʻī maila kekahi, Ua kūʻai iho nei au i ʻelima bipi kaulua noʻu, e hele ana au e hoʻāʻo iā lākou; ke noi aku nei au iā ʻoe e hoʻokuʻu mai iaʻu. | "Another said, 'I have just bought five yoke of oxen, and I'm on my way to try them out. Please excuse me.' |
| Luka 14:20 | ʻĪ maila hoʻi kekahi, Ua mare iho nei au i ka wahine, no laila ʻaʻole e hiki iaʻu ke hele aku. | "Still another said, 'I just got married, so I can't come.' |
| Luka 14:27 | A ʻo ka mea ʻaʻole e hāpai i kona keʻa a hahai mai iaʻu, ʻaʻole e hiki iā ia ke lilo mai i haumāna naʻu. | And anyone who does not carry his cross and follow me cannot be my disciple. |
| Luka 15:6 | A hiki mai ia i ka hale, hōʻuluʻulu ʻo ia i nā hoaaloha a me nā hoalauna, me ka ʻōlelo iā lākou, E hauʻoli pū mai me aʻu; no ka mea, ua loaʻa iaʻu kuʻu wahi hipa i nalowale. | and goes home. Then he calls his friends and neighbors together and says, 'Rejoice with me; I have found my lost sheep.' |
| Luka 15:9 | A loaʻa, e hōʻuluʻulu nō ia i nā hoaaloha a me nā hoalauna, a ʻōlelo aku, E hauʻoli pū mai me aʻu; no ka mea, ua loaʻa iaʻu ka hapawalu i nalowale. | And when she finds it, she calls her friends and neighbors together and says, 'Rejoice with me; I have found my lost coin.' |
| Luka 15:12 | ʻŌlelo akula ke kaikaina i kona makua kāne, E ka makua, e hāʻawi mai ʻoe iaʻu i koʻu puʻu o ka waiwai. A māhele ihola ʻo ia i ka waiwai no lāua. | The younger one said to his father, 'Father, give me my share of the estate.' So he divided his property between them. |
| Luka 15:19 | ʻAʻole au e pono ke kapa hou ʻia mai he keiki nāu; e hoʻohālike mai ʻoe iaʻu me kekahi o kāu poʻe paʻaua. | I am no longer worthy to be called your son; make me like one of your hired men.' |
| Luka 16:3 | ʻĪ ihola ka puʻukū iā ia iho, Pehea lā wau e hana ai? No ka mea, e lawe ana kuʻu haku i ka puʻukū mai oʻu aku nei; ʻaʻole hiki iaʻu ke mahi, a hilahila nō wau i ke noi. | "The manager said to himself, 'What shall I do now? My master is taking away my job. I'm not strong enough to dig, and I'm ashamed to beg-- |
| Luka 16:4 | Ua ʻike au i kaʻu mea e hana aku ai, i hoʻokipa kekahi poʻe iaʻu i ko lākou mau hale, i ka wā e hemo aku ai koʻu puʻukū. | I know what I'll do so that, when I lose my job here, people will welcome me into their houses.' |
| Luka 16:24 | A kāhea akula ia, ʻī akula, E ka makua, e ʻAberahama, e aloha mai ʻoe iaʻu, a e hoʻouna mai iā Lazaro e ʻō iho ia i ka wēlau o kona manamana lima i loko o ka wai, a e hoʻomaʻalili mai i koʻu alelo; no ka mea, ua ʻeha loa au i loko o kēia lapalapa. | So he called to him, 'Father Abraham, have pity on me and send Lazarus to dip the tip of his finger in water and cool my tongue, because I am in agony in this fire.' |
| Luka 18:3 | A ma kēlā kūlanakauhale kekahi wahine kāne make; a hele maila ia i ona lā, ʻī maila, E hoʻopono mai ʻoe iaʻu i koʻu ʻenemi. | And there was a widow in that town who kept coming to him with the plea, 'Grant me justice against my adversary.' |
| Luka 18:5 | Akā hoʻi, no ke noi nui ʻana mai o kēia wahine kāne make iaʻu, e hoʻopono aku au iā ia nei, o hoʻoluhi mai ia iaʻu i kona hele pinepine ʻana mai. | yet because this widow keeps bothering me, I will see that she gets justice, so that she won't eventually wear me out with her coming!' " |
| Luka 18:13 | A ʻo ka luna ʻauhau hoʻi, kū mamao akula ia, ʻaʻole hoʻi i leha iki kona mau maka i ka lani, akā, papaʻi ihola ia ma kona umauma iho, ʻī akula, E ke Akua, e aloha mai ʻoe iaʻu i ka mea i hewa. | "But the tax collector stood at a distance. He would not even look up to heaven, but beat his breast and said, 'God, have mercy on me, a sinner.' |
| Luka 18:18 | A laila nīnau akula kekahi aliʻi iā ia, E ke Kumu maikaʻi, he aha kaʻu e hana ai i loaʻa mai ai iaʻu ke ola pau ʻole. | A certain ruler asked him, "Good teacher, what must I do to inherit eternal life?" |
| Luka 18:19 | A ʻī maila ʻo Iesū iā ia, No ke aha lā ʻoe i kapa mai ai iaʻu he maikaʻi? Hoʻokahi wale nō mea maikaʻi, ʻo ke Akua. | "Why do you call me good?" Jesus answered. "No one is good--except God alone. |
| Luka 18:22 | A lohe aʻela ʻo Iesū ia, ʻī maila ʻo ia iā ia, Hoʻokahi āu mea hemahema; e kūʻai lilo aku i kou waiwai a pau, a e hāʻawi i ka poʻe ʻilihune, a e loaʻa iā ʻoe ka waiwai ma ka lani; a laila e hele mai a hahai mai iaʻu. | When Jesus heard this, he said to him, "You still lack one thing. Sell everything you have and give to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me." |
| Luka 18:38 | A laila kāhea aʻela ia, ʻī aʻela, E Iesū ke Keiki a Dāvida, e aloha mai ʻoe iaʻu! | He called out, "Jesus, Son of David, have mercy on me!" |
| Luka 18:39 | A ʻo ka poʻe e hele mua ana, pāpā ihola lākou iā ia e noho mālie. Akā, kāhea nui hou aʻela ia, E ke Keiki a Dāvida, e aloha mai ʻoe iaʻu. | Those who led the way rebuked him and told him to be quiet, but he shouted all the more, "Son of David, have mercy on me!" |
| Luka 19:5 | A hiki akula ʻo Iesū ma ia wahi, nānā aʻela ia i luna, a ʻike iā ia, ʻōlelo aʻela iā ia, E Zakaio, e iho koke mai ʻoe i lalo; no ka mea, ua pono iaʻu ke noho ma kou hale i kēia lā. | When Jesus reached the spot, he looked up and said to him, "Zacchaeus, come down immediately. I must stay at your house today." |
| Luka 20:3 | ʻŌlelo maila ʻo ia, ʻī maila iā lākou, Hoʻokahi aʻu mea hoʻi e nīnau aku ai iā ʻoukou, e haʻi mai hoʻi ʻoukou iaʻu. | He replied, "I will also ask you a question. Tell me, |
| Luka 20:23 | ʻIke nō hoʻi ʻo ia i ko lākou maʻalea, ʻī maila iā lākou, No ke aha lā ʻoukou i hoʻohuahualau mai nei iaʻu? | He saw through their duplicity and said to them, |
| Luka 20:24 | E hōʻike mai ʻoukou iaʻu i kahi denari; no wai kona kiʻi a me ka palapala? Haʻi akula lākou, ʻī akula hoʻi, No Kaisara. | "Show me a denarius. Whose portrait and inscription are on it?" |
| Luka 22:19 | A laila lālau ihola ia i ka berena, hoʻomaikaʻi akula, a wāwahi ihola, a hāʻawi maila iā lākou, ʻī maila, ʻO koʻu kino kēia i hāʻawi ʻia no ʻoukou; e hana hoʻi ʻoukou i kēia me ka hoʻomanaʻo mai iaʻu. | And he took bread, gave thanks and broke it, and gave it to them, saying, "This is my body given for you; do this in remembrance of me." |
| Luka 22:29 | A ke hāʻawi aku nei au iā ʻoukou i ke aupuni, me koʻu Makua i hāʻawi mai ai iaʻu. | And I confer on you a kingdom, just as my Father conferred one on me, |
| Luka 22:34 | ʻĪ maila hoʻi ia, Ke ʻōlelo aku nei au iā ʻoe, e Petero, ʻaʻole e kani ka moa i kēia lā ma mua o kou hōʻole ʻakolu ʻana i kou ʻike ʻana iaʻu. | Jesus answered, "I tell you, Peter, before the rooster crows today, you will deny three times that you know me." |
| Luka 22:37 | No ka mea, ke haʻi aku nei au iā ʻoukou, iaʻu nō e hoʻokō ʻia ai ka mea i palapala ʻia, Ua helu pū ʻia ʻo ia me ka poʻe hana hewa; no ka mea, e pau auaneʻi nā mea noʻu. | It is written: 'And he was numbered with the transgressors'; and I tell you that this must be fulfilled in me. Yes, what is written about me is reaching its fulfillment." |
| Luka 22:53 | I koʻu noho ʻana me ʻoukou i kēlā lā, a i kēia lā, i loko o ka luakini, ʻaʻole i lālau mai ko ʻoukou mau lima iaʻu. Akā, ʻo ko ʻoukou hora kēia, a me ka mana o ka pouli. | Every day I was with you in the temple courts, and you did not lay a hand on me. But this is your hour--when darkness reigns." |
| Luka 22:61 | Hāliu maila nō hoʻi ka Haku, nānā maila iā Petero; a hoʻomanaʻo ihola ʻo Petero i ka ʻōlelo a ka Haku i ʻōlelo mai ai iā ia, Ma mua o ke kani ʻana o ka moa, ʻakolu ou hōʻole ʻana mai iaʻu. | The Lord turned and looked straight at Peter. Then Peter remembered the word the Lord had spoken to him: "Before the rooster crows today, you will disown me three times." |
| Luka 22:68 | A inā e nīnau aku au iā ʻoukou, ʻaʻole ʻoukou e haʻi mai iaʻu, ʻaʻole hoʻi e hoʻokuʻu iaʻu. | and if I asked you, you would not answer. |
| Luka 23:4 | ʻŌlelo maila Pilato i nā kāhuna nui, a me ka ʻaha kanaka, ʻAʻohe hewa iki o kēia kanaka i loaʻa iaʻu. | Then Pilate announced to the chief priests and the crowd, "I find no basis for a charge against this man."#cr |
| Luka 23:14 | ʻĪ maila ʻo ia iā lākou, Ua lawe mai nei ʻoukou i kēia kanaka i oʻu nei me he mea lā e hoʻohuli ʻē ana i kānaka; a ua hoʻokolokolo au iā ia i mua o ʻoukou, ʻeā, ʻaʻole hoʻi i loaʻa iaʻu ka hewa o ua kanaka nei a ʻoukou i niʻaniʻa ai iā ia: | and said to them, "You brought me this man as one who was inciting the people to rebellion. I have examined him in your presence and have found no basis for your charges against him. |
| Luka 23:42 | ʻŌlelo akula hoʻi ʻo ia iā Iesū, E hoʻomanaʻo mai ʻoe iaʻu, e ka Haku, i ka wā e hiki ai ʻoe i kou aupuni. | Then he said, "Jesus, remember me when you come into your kingdom. " |
| Luka 24:39 | E nānā mai ʻoukou i koʻu mau lima a me koʻu mau wāwae, ʻo wau nō kēia; e lawelawe iaʻu i maopopo iā ʻoukou, no ka mea, ʻaʻohe ʻiʻo a me nā iwi ko ka ʻuhane, e like me koʻu a ʻoukou e ʻike nei. | Look at my hands and my feet. It is I myself ! Touch me and see; a ghost does not have flesh and bones, as you see I have." |
| Ioane 1:33 | ʻAʻole naʻe au i ʻike pono iā ia; akā, ʻo ka mea nāna au i hoʻouna mai e bapetizo me ka wai, ʻo ia kai ʻōlelo mai iaʻu, Aia ʻike aku ʻoe i ka ʻUhane e iho mai ana ma luna ona, a e noho ana ma luna ona, ʻo ia ka mea, nāna e bapetizo me ka ʻUhane Hemolele. | I would not have known him, except that the one who sent me to baptize with water told me, 'The man on whom you see the Spirit come down and remain is he who will baptize with the Holy Spirit.' |
| Ioane 1:43 | Ia lā aʻe, manaʻo ihola ʻo Iesū e hele i Galilaia, a loaʻa iā ia ʻo Pilipo, ʻī maila iā ia, E hahai mai ʻoe iaʻu. | The next day Jesus decided to leave for Galilee. Finding Philip, he said to him, "Follow me." |
| Ioane 1:48 | Nīnau akula ʻo Natanaʻela iā ia, ʻī akula, Ināhea ʻoe i ʻike mai ai iaʻu? ʻŌlelo maila ʻo Iesū iā ia, ʻī maila, Ma mua o kā Pilipo kāhea ʻana aku iā ʻoe, ua ʻike au iā ʻoe e noho ana ma lalo o ka lāʻau fiku. | "How do you know me?" Nathanael asked. Jesus answered, "I saw you while you were still under the fig tree before Philip called you." |
| Ioane 2:17 | Hoʻomanaʻo ihola kāna poʻe haumāna i ka mea i palapala ʻia, ʻO ka manaʻo nui i kou hale ka mea e ʻai mai nei iaʻu. | His disciples remembered that it is written: "Zeal for your house will consume me." |
| Ioane 3:29 | ʻO ka mea nāna ka wahine mare, ʻo ke kāne mare ia: akā, ʻo ka hoaaloha o ke kāne mare e kū ana, a e hoʻolohe ana iā ia, ʻo ia ke ʻoliʻoli nui i ka leo o ke kāne mare. Ua loaʻa hoʻi iaʻu kēia ʻoliʻoli. | The bride belongs to the bridegroom. The friend who attends the bridegroom waits and listens for him, and is full of joy when he hears the bridegroom's voice. That joy is mine, and it is now complete. |
| Ioane 4:9 | A laila nīnau akula ka wahine no Samaria iā ia, No ke aha lā ʻoe, he Iudaio, e noi mai nei iaʻu, i ka wahine no Samaria, i mea inu? No ka mea, ʻaʻole e launa pū nā Iudaio me ko Samaria. | The Samaritan woman said to him, "You are a Jew and I am a Samaritan woman. How can you ask me for a drink?" (For Jews do not associate with Samaritans. ) |
| Ioane 4:29 | E hele mai, e ʻike i ke kanaka, nāna i haʻi mai iaʻu nā mea a pau aʻu i hana ai; ʻaʻole anei ʻo ia ka Mesia? | "Come, see a man who told me everything I ever did. Could this be the Christ ?" |
| Ioane 4:39 | A nui ko Samaria poʻe o ua kūlanakauhale lā i manaʻoʻiʻo iā ia, no ka ʻōlelo a ka wahine i hōʻike aku ai, Ua haʻi mai ia iaʻu i nā mea a pau aʻu i hana ai. | Many of the Samaritans from that town believed in him because of the woman's testimony, "He told me everything I ever did." |
| Ioane 5:11 | ʻĪ maila ʻo ia iā lākou, ʻO ka mea nāna au i hoʻōla, ʻo ia kai ʻōlelo mai iaʻu, E kaʻikaʻi i kou wahi moe, a e hele. | But he replied, "The man who made me well said to me, 'Pick up your mat and walk.' " |
| Ioane 5:30 | ʻAʻole e hiki iaʻu wale iho, ke hana i kekahi mea: e like me kaʻu i lohe ai, pēlā hoʻi kaʻu e hoʻopaʻi ai; a he pono kaʻu hoʻopaʻi ʻana; no ka mea, ʻaʻole wau e ʻimi i koʻu makemake iho, akā, i ka makemake o ka Makua nāna au i hoʻouna mai. | By myself I can do nothing; I judge only as I hear, and my judgment is just, for I seek not to please myself but him who sent me. |
| Ioane 5:36 | Akā, he hōʻike koʻu i ʻoi aku ma mua o kā Ioane; no ka mea, ʻo nā hana a ka Makua i hāʻawi mai ai naʻu e hana, ʻo kēia mau hana aʻu e hana nei ke hōʻike mai noʻu, ua hoʻouna mai ka Makua iaʻu. | "I have testimony weightier than that of John. For the very work that the Father has given me to finish, and which I am doing, testifies that the Father has sent me. |
| Ioane 5:43 | Ua hele mai nei au ma ka inoa o koʻu Makua, ʻaʻole ʻoukou i mālama mai iaʻu; inā hele mai kekahi ma kona inoa iho, e mālama nō ʻoukou iā ia. | I have come in my Father's name, and you do not accept me; but if someone else comes in his own name, you will accept him. |
| Ioane 5:46 | Inā ua manaʻoʻiʻo ʻoukou i kā Mose, inā ua manaʻoʻiʻo ʻoukou iaʻu; no ka mea, ua palapala mai ia noʻu. | If you believed Moses, you would believe me, for he wrote about me. |
| Ioane 6:26 | ʻŌlelo maila ʻo Iesū iā lākou, ʻī maila, Ke ʻimi nei ʻoukou iaʻu, ʻaʻole no ka hana mana a ʻoukou i ʻike ai, akā, no kā ʻoukou ʻai ʻana i nā pōpō berena, a māʻona aʻe. | Jesus answered, "I tell you the truth, you are looking for me, not because you saw miraculous signs but because you ate the loaves and had your fill. |
| Ioane 6:35 | ʻŌlelo maila ʻo Iesū iā lākou, ʻO wau nō ka berena e ola ai; ʻo ka mea e hele mai i oʻu nei, ʻaʻole loa ia e pōloli; a ʻo ka mea e manaʻoʻiʻo mai iaʻu, ʻaʻole loa ia e make wai. | Then Jesus declared, "I am the bread of life. He who comes to me will never go hungry, and he who believes in me will never be thirsty. |
| Ioane 6:36 | A ʻōlelo akula au iā ʻoukou, ua ʻike nō ʻoukou iaʻu, ʻaʻole naʻe ʻoukou e manaʻoʻiʻo mai. | But as I told you, you have seen me and still you do not believe. |
| Ioane 6:39 | Eia ka makemake o ka mea nāna au i hoʻouna mai, i ʻole e lilo aku mai oʻu aku nei kekahi o nā mea a pau āna i hāʻawi mai ai iaʻu, akā, e hoʻāla mai au iā ia i ka lā ma hope. | And this is the will of him who sent me, that I shall lose none of all that he has given me, but raise them up at the last day. |
| Ioane 6:47 | ʻOiaʻiʻo, he ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou, ʻO ka mea e manaʻoʻiʻo mai iaʻu, he ola mau loa kona. | I tell you the truth, he who believes has everlasting life. |
| Ioane 6:57 | E like me ka Makua ola, nāna au i hoʻouna mai, a e ola ana au i ka Makua; pēlā hoʻi ka mea e ʻai mai iaʻu, e ola nō ia iaʻu. | Just as the living Father sent me and I live because of the Father, so the one who feeds on me will live because of me. |
| Ioane 7:7 | ʻAʻole e inaina mai ko ke ao nei iā ʻoukou; ke inaina mai nei nō naʻe lākou iaʻu, no ka mea, ʻo wau ke hōʻike aku no lākou, ua hewa kā lākou hana ʻana. | The world cannot hate you, but it hates me because I testify that what it does is evil. |
| Ioane 7:19 | ʻAʻole anei ʻo Mose i hāʻawi mai iā ʻoukou i ke kānāwai, ʻaʻole hoʻi kekahi o ʻoukou e mālama i ke kānāwai? No ke aha lā ʻoukou e ʻimi nei e pepehi iaʻu? | Has not Moses given you the law? Yet not one of you keeps the law. Why are you trying to kill me?" |
| Ioane 7:23 | Inā e ʻoki poepoe ʻia ke kanaka i ka lā Sābati, i haʻi ʻole ʻia ai ke kānāwai o Mose, ke huhū mai nei anei ʻoukou iaʻu, i kuʻu hoʻōla ʻana i ke kanaka i ka lā Sābati? | Now if a child can be circumcised on the Sabbath so that the law of Moses may not be broken, why are you angry with me for healing the whole man on the Sabbath? |
| Ioane 7:28 | No laila kāhea maila ʻo Iesū i kāna aʻo ʻana i loko o ka luakini, ʻī maila, Ua ʻike ʻoukou iaʻu, ʻike hoʻi ʻoukou i koʻu wahi i hele mai ai; ʻaʻole au i hele mai noʻu iho, akā, ʻo ka mea nāna au i hoʻouna mai, he ʻoiaʻiʻo ia, ka mea a ʻoukou i ʻike ʻole ai. | Then Jesus, still teaching in the temple courts, cried out, "Yes, you know me, and you know where I am from. I am not here on my own, but he who sent me is true. You do not know him, |
| Ioane 7:34 | E ʻimi auaneʻi ʻoukou iaʻu, ʻaʻole e loaʻa; a ma koʻu wahi e noho ai, ʻaʻole loa ʻoukou e hiki aku. | You will look for me, but you will not find me; and where I am, you cannot come." |
| Ioane 7:36 | He aha hoʻi kēia mea āna i ʻōlelo mai nei, E ʻimi auaneʻi ʻoukou iaʻu, ʻaʻole e loaʻa; a ma koʻu wahi e noho ai, ʻaʻole loa ʻoukou e hiki aku? | What did he mean when he said, 'You will look for me, but you will not find me,' and 'Where I am, you cannot come'?" |
| Ioane 7:38 | ʻO ka mea e manaʻoʻiʻo iaʻu, e like me kā ka palapala hemolele i ʻī mai ai, e kahe mau mai nā muliwai no loko mai o kona ʻōpū. | Whoever believes in me, as the Scripture has said, streams of living water will flow from within him." |
| Ioane 8:12 | ʻŌlelo hou maila ʻo Iesū iā lākou, ʻī maila, ʻO wau nō ka mālamalama o ke ao nei: ʻo ka mea e hahai mai iaʻu, ʻaʻole ia e hele i ka pouli, akā, e loaʻa iā ia ka mālamalama e ola ai. | When Jesus spoke again to the people, he said, "I am the light of the world. Whoever follows me will never walk in darkness, but will have the light of life." |
| Ioane 8:19 | No ka mea nīnau akula lākou iā ia, ʻAuhea kou Makua? ʻĪ maila ʻo Iesū, ʻAʻole ʻoukou i ʻike iaʻu, ʻaʻole hoʻi i koʻu Makua: inā ua ʻike ʻoukou iaʻu, inā ua ʻike nō hoʻi ʻoukou i koʻu Makua. | Then they asked him, "Where is your father?" "You do not know me or my Father," Jesus replied. "If you knew me, you would know my Father also." |
| Ioane 8:21 | ʻŌlelo hou maila ʻo Iesū iā lākou, E hele aku ana au, a e ʻimi ʻoukou iaʻu, a e make ʻoukou i loko o ko ʻoukou hewa: a i koʻu wahi e hele ai, ʻaʻole e hiki iā ʻoukou ke hele i laila. | Once more Jesus said to them, "I am going away, and you will look for me, and you will die in your sin. Where I go, you cannot come." |
| Ioane 8:28 | No ia hoʻi, ʻōlelo maila ʻo Iesū iā lākou, Aia kau aku ʻoukou i ke Keiki a ke kanaka i luna, a laila e ʻike ʻoukou, ʻo wau nō ia, ʻaʻole hoʻi naʻu wale iho e hana aku i kekahi mea; akā, ʻo nā mea a koʻu Makua i aʻo mai ai iaʻu, ʻo ia nā mea aʻu e ʻōlelo aku nei. | So Jesus said, "When you have lifted up the Son of Man, then you will know that I am [the one I claim to be] and that I do nothing on my own but speak just what the Father has taught me. |
| Ioane 8:29 | A ʻo ka mea nāna au i hoʻouna mai ʻo ia pū kekahi me aʻu: ʻaʻole i waiho wale mai ka Makua iaʻu ʻo wau wale nō; no ka mea, ke hana mau nei au i nā mea āna i ʻoluʻolu ai. | The one who sent me is with me; he has not left me alone, for I always do what pleases him." |
| Ioane 8:37 | Ua ʻike nō au, he mamo ʻoukou na ʻAberahama; akā, ke ʻimi nei ʻoukou iaʻu e pepehi, no ka mea, ʻaʻole i komo ʻiʻo kaʻu ʻōlelo i loko o ʻoukou. | I know you are Abraham's descendants. Yet you are ready to kill me, because you have no room for my word. |
| Ioane 8:40 | Akā, ʻānō ke ʻimi nei ʻoukou e pepehi iaʻu, i ke kanaka nāna i haʻi aku iā ʻoukou ka ʻoiaʻiʻo aʻu i lohe ai i ke Akua; ʻaʻole pēlā kā ʻAberahama i hana ai. | As it is, you are determined to kill me, a man who has told you the truth that I heard from God. Abraham did not do such things. |
| Ioane 8:42 | ʻŌlelo maila ʻo Iesū iā lākou, Inā ʻo ke Akua ko ʻoukou Makua, inā ua aloha mai ʻoukou iaʻu; no ka mea, no ke Akua mai au a hele mai nei: ʻaʻole naʻu wale iho i hele mai nei, akā, nāna nō au i hoʻouna mai. | Jesus said to them, "If God were your Father, you would love me, for I came from God and now am here. I have not come on my own; but he sent me. |
| Ioane 8:45 | A no kaʻu ʻōlelo ʻana aku i ka ʻoiaʻiʻo, ʻo ia ka mea i manaʻoʻiʻo ʻole mai ai ʻoukou iaʻu. | Yet because I tell the truth, you do not believe me! |
| Ioane 8:46 | ʻO wai lā ka mea o ʻoukou e hōʻike mai i koʻu hewa? Inā ʻōlelo aku au i ka ʻoiaʻiʻo, no ke aha lā ʻoukou i manaʻoʻiʻo ʻole mai ai iaʻu? | Can any of you prove me guilty of sin? If I am telling the truth, why don't you believe me? |
| Ioane 8:49 | ʻŌlelo maila ʻo Iesū, ʻAʻole oʻu daimonio: akā, ke hoʻomaikaʻi nei au i koʻu Makua, a ke hōʻino mai nei ʻoukou iaʻu. | "I am not possessed by a demon," said Jesus, "but I honor my Father and you dishonor me. |
| Ioane 8:54 | ʻŌlelo maila ʻo Iesū, Inā e hoʻomaikaʻi au iaʻu iho, he mea ʻole koʻu hoʻomaikaʻi ʻana; ʻo koʻu Makua ke hoʻomaikaʻi mai iaʻu, ʻo ka mea a ʻoukou e ʻōlelo nei, ʻo ko ʻoukou Akua ia. | Jesus replied, "If I glorify myself, my glory means nothing. My Father, whom you claim as your God, is the one who glorifies me. |
| Ioane 9:5 | Iaʻu e noho ai i ke ao nei, ʻo wau nō ka mālamalama o kēia ao. | While I am in the world, I am the light of the world." |
| Ioane 9:11 | ʻŌlelo maila ia, ʻī maila, He kanaka i kapa ʻia ʻo Iesū, nāna i hokahokai ka lepo, a hoʻopala i kuʻu maka, a ʻī maila iaʻu, E hele i ka wai ʻauʻau ʻo Siloama, a holoi. Hele aku au, a holoi, a loaʻa iaʻu ka ʻike. | He replied, "The man they call Jesus made some mud and put it on my eyes. He told me to go to Siloam and wash. So I went and washed, and then I could see." |
| Ioane 10:15 | E like me ka Makua e ʻike mai iaʻu, pēlā hoʻi au e ʻike ai i ka Makua: ke hāʻawi nei au i kuʻu ola no nā hipa. | just as the Father knows me and I know the Father--and I lay down my life for the sheep. |
| Ioane 10:17 | No ia mea, ke aloha mai nei ka Makua iaʻu, no ka mea, ke hāʻawi nei au i koʻu ola, i lawe hou mai ai au ia mea. | The reason my Father loves me is that I lay down my life--only to take it up again. |
| Ioane 10:18 | ʻAʻole kekahi e kāʻili ia mea mai oʻu aku lā, akā, naʻu iho nō e hāʻawi aku ia: he mana koʻu e hāʻawi aku ia, he mana hoʻi koʻu e hāʻawi aku ia, he mana hoʻi koʻu e lawe hou mai ia. Ua loaʻa iaʻu kēia kauoha na koʻu Makua mai. | No one takes it from me, but I lay it down of my own accord. I have authority to lay it down and authority to take it up again. This command I received from my Father." |
| Ioane 10:25 | ʻŌlelo maila ʻo Iesū iā lākou, Ua haʻi aku au iā ʻoukou, ʻaʻole ʻoukou i manaʻoʻiʻo mai. ʻO nā hana aʻu e hana nei ma ka inoa o koʻu Makua, ʻo ia nā mea e hōʻike nei iaʻu. | Jesus answered, "I did tell you, but you do not believe. The miracles I do in my Father's name speak for me, |
| Ioane 10:27 | Ua hoʻolohe kaʻu poʻe hipa i koʻu leo, a ua ʻike au iā lākou, a hahai nō lākou iaʻu: | My sheep listen to my voice; I know them, and they follow me. |
| Ioane 10:32 | ʻŌlelo maila ʻo Iesū iā lākou, He nui nā hana maikaʻi aʻu i hōʻike aku ai iā ʻoukou na koʻu Makua; no ka hana hea o ua mau hana lā, e hailuku mai ai ʻoukou iaʻu? | but Jesus said to them, "I have shown you many great miracles from the Father. For which of these do you stone me?" |
| Ioane 10:37 | Inā ʻaʻole au e hana i nā hana a koʻu Makua, mai manaʻoʻiʻo mai ʻoukou iaʻu. | Do not believe me unless I do what my Father does. |
| Ioane 10:38 | Akā, inā e hana au ia mau mea, a i manaʻoʻiʻo ʻole mai ʻoukou iaʻu, e manaʻoʻiʻo ʻoukou ia mau hana, i ʻike ai ʻoukou, a i manaʻoʻiʻo ai hoʻi, ʻo ka Makua i loko oʻu, a ʻo wau i loko ona. | But if I do it, even though you do not believe me, believe the miracles, that you may know and understand that the Father is in me, and I in the Father." |
| Ioane 11:25 | ʻĪ maila ʻo Iesū iā ia, ʻO wau nō ke ala hou ʻana, a me ke ola: ʻo ka mea e manaʻoʻiʻo mai iaʻu, inā e make ia, e ola hou auaneʻi ʻo ia. | Jesus said to her, "I am the resurrection and the life. He who believes in me will live, even though he dies; |
| Ioane 11:26 | ʻO ka mea e ola ana, a e manaʻoʻiʻo mai iaʻu, ʻaʻole loa ia e make. Ke manaʻoʻiʻo nei anei ʻoe i kēia? | and whoever lives and believes in me will never die. Do you believe this?" |
| Ioane 11:41 | A laila lawe aʻela lākou i ka pōhaku mai kahi o ka mea make i waiho ai. A leha aʻela ʻo Iesū i kona mau maka i luna, a ʻī akula, E ka Makua, ke hoʻomaikaʻi aku nei au iā ʻoe, no kou hoʻolohe ʻana iaʻu. | So they took away the stone. Then Jesus looked up and said, "Father, I thank you that you have heard me. |
| Ioane 11:42 | A ua ʻike nō au, ua hoʻolohe mai ʻoe iaʻu i nā manawa a pau; akā, no ka ʻaha kanaka e kū mai nei i ʻōlelo aku ai au, i manaʻoʻiʻo mai ai lākou, ʻo ʻoe kai hoʻouna mai iaʻu. | I knew that you always hear me, but I said this for the benefit of the people standing here, that they may believe that you sent me." |
| Ioane 12:26 | Inā e hoʻokauā mai kekahi naʻu, e hahai mai ia iaʻu; a ma koʻu wahi e noho ai, ma laila pū nō hoʻi kaʻu kauā: inā e hoʻokauā mai kekahi naʻu, e hoʻomaikaʻi ka Makua iā ia. | Whoever serves me must follow me; and where I am, my servant also will be. My Father will honor the one who serves me. |
| Ioane 12:27 | ʻĀnō ua kaumaha kuʻu naʻau, a he aha kaʻu e ʻōlelo aku? E ka Makua, e hoʻopakele iaʻu i kēia hora? Akā, no kēia mea i hiki mai nei au i kēia hora. | "Now my heart is troubled, and what shall I say? 'Father, save me from this hour'? No, it was for this very reason I came to this hour. |
| Ioane 12:44 | Kāhea aʻela ʻo Iesū, ʻī aʻela, ʻO ka mea manaʻoʻiʻo mai iaʻu, ʻaʻole ia e manaʻoʻiʻo mai iaʻu, akā, i ka mea nāna au i hoʻouna mai. | Then Jesus cried out, "When a man believes in me, he does not believe in me only, but in the one who sent me. |
| Ioane 12:45 | A ʻo ka mea e ʻike mai iaʻu, ʻo ia ke ʻike i ka mea nāna au i hoʻouna mai. | When he looks at me, he sees the one who sent me. |
| Ioane 12:46 | I hele mai nei au i ke ao nei i mālamalama, i ʻole ai e noho i ka pouli nā mea e manaʻoʻiʻo mai iaʻu. | I have come into the world as a light, so that no one who believes in me should stay in darkness. |
| Ioane 12:48 | ʻO ka mea e hoʻowahāwahā mai iaʻu, a mālama ʻole hoʻi i kaʻu mau ʻōlelo, he mea nō kāna, nāna ia e hoʻāhewa aku; ʻo ka ʻōlelo aʻu i ʻōlelo ai, ʻo ia ka mea nāna ia e hoʻāhewa aku i ka lā ma hope. | There is a judge for the one who rejects me and does not accept my words; that very word which I spoke will condemn him at the last day. |
| Ioane 12:49 | No ka mea, ʻaʻole naʻu kuʻu ʻōlelo ʻana aku; akā, na ka Makua nāna au i hoʻouna mai, ʻo ia kai kauoha mai iaʻu i ka mea aʻu e ʻōlelo aku ai, a me ka mea aʻu e aʻo aku ai. | For I did not speak of my own accord, but the Father who sent me commanded me what to say and how to say it. |
| Ioane 12:50 | A ua ʻike hoʻi au, ʻo kāna kauoha ʻo ia ke ola mau loa. ʻO nā mea hoʻi aʻu e ʻōlelo nei, ke ʻōlelo nei au e like me ka Makua i kauoha mai ai iaʻu. | I know that his command leads to eternal life. So whatever I say is just what the Father has told me to say." |
| Ioane 13:13 | Ke hea mai ʻoukou iaʻu, He Kumu, he Haku hoʻi: a ke ʻōlelo pono nei ʻoukou, no ka mea, ʻo ia nō wau. | "You call me 'Teacher' and 'Lord,' and rightly so, for that is what I am. |
| Ioane 13:18 | ʻAʻole no ʻoukou a pau kaʻu e ʻōlelo nei; ua ʻike nō au i nā mea aʻu i wae ai; akā, i kō ai ka palapala hemolele, ʻO ka mea e ʻai pū ana i ka berena me aʻu, ua kaʻikaʻi ʻo ia i kona kuʻekuʻe wāwae iaʻu. | "I am not referring to all of you; I know those I have chosen. But this is to fulfill the scripture: 'He who shares my bread has lifted up his heel against me.' |
| Ioane 13:20 | ʻOiaʻiʻo, he ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou, ʻO ka mea e launa mai i ka mea aʻu e hoʻouna aku ai, ʻo ia ke launa mai iaʻu; a ʻo ka mea e launa mai iaʻu, ʻo ia ke launa i ka mea nāna au i hoʻouna mai. | I tell you the truth, whoever accepts anyone I send accepts me; and whoever accepts me accepts the one who sent me." |
| Ioane 13:21 | Pau aʻela kā Iesū ʻōlelo ʻana aku ia mau mea, luʻuluʻu ihola ka naʻau, a hōʻike maila ia, ʻī maila, ʻOiaʻiʻo, he ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou, ʻo kekahi o ʻoukou e kumakaia aku iaʻu. | After he had said this, Jesus was troubled in spirit and testified, "I tell you the truth, one of you is going to betray me." |
| Ioane 13:33 | E nā keiki aloha, he manawa pōkole koʻu me ʻoukou. E ʻimi mai auaneʻi ʻoukou iaʻu; a e like me kaʻu i ʻōlelo aku ai i nā Iudaio, Ma koʻu wahi e hele ai, ʻaʻole loa e hiki iā ʻoukou ke hele i laila; pēlā hoʻi kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou ʻānō. | "My children, I will be with you only a little longer. You will look for me, and just as I told the Jews, so I tell you now: Where I am going, you cannot come. |
| Ioane 13:36 | Nīnau akula Simona Petero iā ia, E ka Haku, ma hea ʻoe e hele ai? ʻĪ maila ʻo Iesū iā ia, ʻO koʻu wahi e hele ai, ʻaʻole e hiki iā ʻoe ʻānō ke hahai mai iaʻu; akā, ma muli e hahai mai nō ʻoe iaʻu. | Simon Peter asked him, "Lord, where are you going?" Jesus replied, "Where I am going, you cannot follow now, but you will follow later." |
| Ioane 13:37 | ʻĪ akula ʻo Petero iā ia, E ka Haku, he aha ka mea e hiki ʻole ai iaʻu, ke hahai aku iā ʻoe i kēia wā? E waiho aku au i kuʻu ola nou. | Peter asked, "Lord, why can't I follow you now? I will lay down my life for you." |
| Ioane 13:38 | ʻĪ maila ʻo Iesū iā ia, E waiho aku anei ʻoe i kou ola noʻu? ʻOiaʻiʻo, he ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoe, ʻaʻole e kani mai ka moa, a ʻekolu kāu hōʻole ʻē ʻana iaʻu. | Then Jesus answered, "Will you really lay down your life for me? I tell you the truth, before the rooster crows, you will disown me three times! |
| Ioane 14:1 | Mai hoʻokaumaha ʻia ko ʻoukou naʻau: e manaʻoʻiʻo ʻoukou i ke Akua, e manaʻoʻiʻo mai hoʻi iaʻu. | "Do not let your hearts be troubled. Trust in God; trust also in me. |
| Ioane 14:7 | Inā ua ʻike ʻoukou iaʻu, inā ua ʻike nō hoʻi ʻoukou i koʻu Makua: a mai kēia wā aku e ʻike ʻoukou iā ia, a e nānā ʻoukou iā ia. | If you really knew me, you would know my Father as well. From now on, you do know him and have seen him." |
| Ioane 14:9 | ʻŌlelo maila ʻo Iesū iā ia, Ua lōʻihi koʻu noho pū ʻana me ʻoukou, ʻaʻole anei ʻoe i ʻike iaʻu, e Pilipo? ʻO ka mea i ʻike iaʻu, ua ʻike nō ia i ka Makua; a pehea lā ʻoe i ʻōlelo mai ai, E hōʻike mai ʻoe iā mākou i ka Makua? | Jesus answered: "Don't you know me, Philip, even after I have been among you such a long time? Anyone who has seen me has seen the Father. How can you say, 'Show us the Father'? |
| Ioane 14:11 | E manaʻoʻiʻo mai iaʻu, ʻo wau nō i loko o ka Makua, a ʻo ka Makua i loko oʻu: akā i ʻole, e manaʻoʻiʻo mai iaʻu no kēia mau hana. | Believe me when I say that I am in the Father and the Father is in me; or at least believe on the evidence of the miracles themselves. |
| Ioane 14:12 | ʻOiaʻiʻo, he ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou, ʻo ka mea e manaʻoʻiʻo mai iaʻu, ʻo nā hana aʻu e hana nei, e hana aku nō ia; a e hana aku nō ia i nā mea ʻoi aku ma mua o kēia; no ka mea, ke hoʻi aku nei au i koʻu Makua. | I tell you the truth, anyone who has faith in me will do what I have been doing. He will do even greater things than these, because I am going to the Father. |
| Ioane 14:15 | Inā e aloha mai ʻoukou iaʻu, e mālama ʻoukou i kaʻu mau kauoha. | "If you love me, you will obey what I command. |
| Ioane 14:19 | A liʻuliʻu iki aku, ʻaʻole e ʻike hou mai ko ke ao nei iaʻu; akā, e ʻike mai nō ʻoukou iaʻu; a no koʻu ola ʻana, e ola nō ʻoukou kekahi. | Before long, the world will not see me anymore, but you will see me. Because I live, you also will live. |
| Ioane 14:21 | ʻO ka mea i loaʻa iā ia kaʻu mau kauoha, a e mālama hoʻi ia mau mea, ʻo ia ka mea e aloha mai iaʻu; a ʻo ka mea e aloha mai iaʻu, e aloha ʻia ʻo ia e koʻu Makua, a e aloha hoʻi au iā ia, a e hōʻike aku nō hoʻi iaʻu iho iā ia. | Whoever has my commands and obeys them, he is the one who loves me. He who loves me will be loved by my Father, and I too will love him and show myself to him." |
| Ioane 14:23 | ʻŌlelo maila ʻo Iesū, ʻī maila iā ia, Inā e aloha mai kekahi iaʻu, e mālama nō ia i kaʻu ʻōlelo; a e aloha mai nō hoʻi koʻu Makua iā ia, a e hele mai māua i ona lā, a e noho pū me ia. | Jesus replied, "If anyone loves me, he will obey my teaching. My Father will love him, and we will come to him and make our home with him. |
| Ioane 14:24 | ʻO ka mea e aloha ʻole mai iaʻu, ʻaʻole ia e mālama i kaʻu mau ʻōlelo; a ʻo ka ʻōlelo a ʻoukou e lohe nei, ʻaʻole naʻu ia, akā, na ka Makua nāna au i hoʻouna mai. | He who does not love me will not obey my teaching. These words you hear are not my own; they belong to the Father who sent me. |
| Ioane 14:25 | Ua ʻōlelo aku au i kēia mau mea iā ʻoukou, iaʻu i noho ai me ʻoukou. | "All this I have spoken while still with you. |
| Ioane 14:28 | Ua lohe nō ʻoukou i kaʻu i ʻōlelo aku ai iā ʻoukou, E hele aku au, a e hoʻi hou mai i o ʻoukou nei. Inā i aloha ʻoukou iaʻu, inā ua ʻoliʻoli ʻoukou i kaʻu ʻōlelo ʻana, e hele ana au i ka Makua; no ka mea, ua ʻoi aku koʻu Makua ma mua oʻu. | "You heard me say, 'I am going away and I am coming back to you.' If you loved me, you would be glad that I am going to the Father, for the Father is greater than I. |
| Ioane 14:31 | Akā, i ʻike ko ke ao nei i kuʻu aloha i ka Makua, a e like me ka Makua i kauoha mai ai iaʻu, pēlā kaʻu e hana aku ai. E ala aʻe, e haele kākou mai kēia wahi aku. | but the world must learn that I love the Father and that I do exactly what my Father has commanded me. "Come now; let us leave. |
| Ioane 15:4 | E noho ʻoukou i loko oʻu, a ʻo wau hoʻi i loko o ʻoukou. ʻAʻole e hiki i ka lālā ke hoʻohua ma ona iho, ke pili ʻole i ke kumu waina; pēlā e hiki ʻole ai iā ʻoukou ke pili ʻole mai iaʻu. | Remain in me, and I will remain in you. No branch can bear fruit by itself; it must remain in the vine. Neither can you bear fruit unless you remain in me. |
| Ioane 15:5 | ʻO wau nō ke Kumu waina, ʻo ʻoukou nā lālā. ʻO ka mea e pili ana iaʻu, a ʻo wau hoʻi iā ia, ʻo ia ke hoʻohua nui mai; no ka mea, ʻaʻole mea iki e hiki iā ʻoukou ke hana, ke ʻole wau. | "I am the vine; you are the branches. If a man remains in me and I in him, he will bear much fruit; apart from me you can do nothing. |
| Ioane 15:6 | Inā e pili ʻole mai kekahi iaʻu, ua hoʻokaʻawale ʻia aku ia e like me ka lālā, a ua maloʻo: a e hōʻiliʻili ʻia lākou, a e hoʻolei ʻia i loko o ke ahi, a ua pau i ka puhi ʻia. | If anyone does not remain in me, he is like a branch that is thrown away and withers; such branches are picked up, thrown into the fire and burned. |
| Ioane 15:7 | Inā e pili mai ʻoukou iaʻu, a e noho kaʻu mau ʻōlelo i loko o ʻoukou, a laila, e nonoi ʻoukou i kā ʻoukou mea e makemake ai, a e hāʻawi ʻia nō ia iā ʻoukou. | If you remain in me and my words remain in you, ask whatever you wish, and it will be given you. |
| Ioane 15:9 | E like me ka Makua i aloha mai ai iaʻu, pēlā hoʻi au i aloha aku ai iā ʻoukou: e noho ʻoukou i loko o kuʻu aloha. | "As the Father has loved me, so have I loved you. Now remain in my love. |
| Ioane 15:16 | ʻAʻole ʻoukou i wae mai iaʻu, akā, ʻo wau kai wae aku iā ʻoukou, a i hoʻokaʻawale iā ʻoukou, i hele ai ʻoukou, a e hoʻohua mai ai i ka hua, a i mau ai hoʻi ko ʻoukou hua; i hāʻawi mai ai ka Makua iā ʻoukou i ka mea a ʻoukou e nonoi ai iā ia ma koʻu inoa. | You did not choose me, but I chose you and appointed you to go and bear fruit--fruit that will last. Then the Father will give you whatever you ask in my name. |
| Ioane 15:18 | Inā e inaina ko ke ao nei iā ʻoukou, e hoʻomaopopo ʻoukou, ua inaina ʻē mai ia iaʻu ma mua o ʻoukou. | "If the world hates you, keep in mind that it hated me first. |
| Ioane 15:20 | E hoʻomanaʻo ʻoukou i ka mea aʻu i ʻōlelo aku ai iā ʻoukou, ʻAʻole i ʻoi aku ke kauā ma mua o kona haku. Inā ua hoʻomaʻau lākou iaʻu, e hoʻomaʻau nō hoʻi lākou iā ʻoukou: inā ua mālama lākou i kaʻu ʻōlelo, e mālama nō hoʻi lākou i kā ʻoukou. | Remember the words I spoke to you: 'No servant is greater than his master.' If they persecuted me, they will persecute you also. If they obeyed my teaching, they will obey yours also. |
| Ioane 15:23 | ʻO ka mea e inaina mai iaʻu, ua inaina nō hoʻi ia i koʻu Makua. | He who hates me hates my Father as well. |
| Ioane 15:24 | Inā wau i hana ʻole i waena o lākou i nā hana ʻaʻole i hana ʻia e kekahi mea ʻē, inā ua hewa ʻole lākou: ʻānō hoʻi, ua ʻike lākou, a ua inaina mai lākou iaʻu, a me koʻu Makua. | If I had not done among them what no one else did, they would not be guilty of sin. But now they have seen these miracles, and yet they have hated both me and my Father. |
| Ioane 15:25 | Pēlā i kō ai ka ʻōlelo i palapala ʻia i loko o ko lākou kānāwai, Ua inaina kumu ʻole mai lākou iaʻu. | But this is to fulfill what is written in their Law: 'They hated me without reason.' |
| Ioane 16:3 | A e hana lākou i kēia mau mea, no ka mea, ʻaʻole lākou i ʻike i ka Makua, ʻaʻole hoʻi iaʻu. | They will do such things because they have not known the Father or me. |
| Ioane 16:5 | ʻĀnō ke hoʻi aku nei au i ka mea nāna au i hoʻouna mai; ʻaʻole naʻe kekahi o ʻoukou e nīnau mai iaʻu, E hele ana ʻoe i hea? | "Now I am going to him who sent me, yet none of you asks me, 'Where are you going?' |
| Ioane 16:9 | I ka hewa, no ka mea, ʻaʻole lākou e manaʻoʻiʻo mai iaʻu: | in regard to sin, because men do not believe in me; |
| Ioane 16:10 | I ka pono, no ka mea, e hele aku au i koʻu Makua, ʻaʻole ʻoukou e ʻike hou iaʻu: | in regard to righteousness, because I am going to the Father, where you can see me no longer; |
| Ioane 16:14 | E hoʻonani mai ia iaʻu; no ka mea, e lawe nō ia i kaʻu, a e hōʻike aku iā ʻoukou. | He will bring glory to me by taking from what is mine and making it known to you. |
| Ioane 16:16 | A liʻuliʻu iki, ʻaʻole ʻoukou e ʻike iaʻu: a liʻuliʻu iki hou aku, a e ʻike nō ʻoukou iaʻu, no ka mea, e hele ana au i ka Makua. | "In a little while you will see me no more, and then after a little while you will see me." |
| Ioane 16:17 | No laila, nīnau aʻela kekahi poʻe o nā haumāna āna iā lākou iho, He aha kēia mea āna i ʻōlelo mai ai iā kākou, A liʻuliʻu iki, ʻaʻole ʻoukou e ʻike iaʻu; a liʻuliʻu iki hou aku, a e ʻike ʻoukou iaʻu; no ka mea, e hele ana au i ka Makua? | Some of his disciples said to one another, "What does he mean by saying, 'In a little while you will see me no more, and then after a little while you will see me,' and 'Because I am going to the Father'?" |
| Ioane 16:19 | ʻIke ihola nō ʻo Iesū i ko lākou makemake e nīnau iā ia, a ʻī maila ʻo ia iā lākou, Ke ninaninau anei ʻoukou kekahi i kekahi i ka mea aʻu i ʻōlelo ai, A liʻuliʻu iki, ʻaʻole ʻoukou e ʻike iaʻu, a liʻuliʻu iki hou aku, a e ʻike ʻoukou iaʻu? | Jesus saw that they wanted to ask him about this, so he said to them, "Are you asking one another what I meant when I said, 'In a little while you will see me no more, and then after a little while you will see me'? |
| Ioane 16:23 | A i kēlā manawa, ʻaʻole e nīnau mai ʻoukou iaʻu i kekahi mea. ʻOiaʻiʻo, he ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou, ʻO nā mea a ʻoukou e noi ai i ka Makua ma koʻu inoa, ʻo ia kāna e hāʻawi mai iā ʻoukou. | In that day you will no longer ask me anything. I tell you the truth, my Father will give you whatever you ask in my name. |
| Ioane 16:27 | No ka mea, ʻo ka Makua, ʻo ia ke aloha aku iā ʻoukou, no ko ʻoukou aloha ʻana iaʻu, a no ko ʻoukou manaʻoʻiʻo ʻana, ua hele mai au mai ke Akua mai. | No, the Father himself loves you because you have loved me and have believed that I came from God. |
| Ioane 16:32 | Aia hoʻi, e hiki ana ka hora, ʻānō hoʻi ua hiki mai, e hoʻopuehu ʻia kēlā mea kēia mea o ʻoukou ma kona wahi, a e haʻalele ʻoukou iaʻu e hoʻokahi wale nō; ʻaʻole hoʻi au e hoʻokahi wale ana, no ka mea, ʻo ka Makua pū me aʻu. | "But a time is coming, and has come, when you will be scattered, each to his own home. You will leave me all alone. Yet I am not alone, for my Father is with me. |
| Ioane 17:4 | Ua hoʻonani aku au iā ʻoe ma ka honua nei: ua hoʻopau aku au i ka hana āu i hāʻawi mai ai iaʻu e hana. | I have brought you glory on earth by completing the work you gave me to do. |
| Ioane 17:5 | ʻĀnō hoʻi ʻoe, e ka Makua, e hoʻonani mai ʻoe iaʻu me ʻoe iho ma ka nani oʻu i nani ai me ʻoe ma mua o ka hoʻokumu ʻana o ke ao nei. | And now, Father, glorify me in your presence with the glory I had with you before the world began. |
| Ioane 17:6 | Ua hōʻike aku au i kou inoa i nā kānaka āu i hāʻawi mai ai iaʻu no loko mai o ko ke ao nei. Nou lākou ma mua, a ua hāʻawi mai ʻoe iā lākou noʻu; a ua mālama lākou i kāu ʻōlelo. | "I have revealed you to those whom you gave me out of the world. They were yours; you gave them to me and they have obeyed your word. |
| Ioane 17:7 | ʻĀnō ua ʻike lākou, ʻo nā mea a pau āu i hāʻawi mai ai iaʻu, maiā ʻoe mai nō ia. | Now they know that everything you have given me comes from you. |
| Ioane 17:8 | No ka mea, ʻo ka ʻōlelo āu i hāʻawi mai iaʻu, ua hāʻawi aku au ia iā lākou; a ua ʻapo mai lākou ia, a ua ʻike pono hoʻi, i hele mai au mai ou mai lā, a ua manaʻoʻiʻo hoʻi lākou, ua hoʻouna mai ʻoe iaʻu. | For I gave them the words you gave me and they accepted them. They knew with certainty that I came from you, and they believed that you sent me. |
| Ioane 17:9 | Ke pule nei au no lākou; ʻaʻole au e pule no ko ke ao nei, akā, no ka poʻe āu i hāʻawi mai ai iaʻu; no ka mea, nou lākou. | I pray for them. I am not praying for the world, but for those you have given me, for they are yours. |
| Ioane 17:11 | ʻAʻole au e noho hou ana ma kēia ao, akā, e noho ana nō lākou ma kēia ao, a ke hele aku nei au i ou lā. E ka Makua Hemolele, e mālama ʻoe ma kou inoa iho i ka poʻe āu i hāʻawi mai ai iaʻu, i lilo ai lākou i hoʻokahi e like me kāua. | I will remain in the world no longer, but they are still in the world, and I am coming to you. Holy Father, protect them by the power of your name--the name you gave me--so that they may be one as we are one. |
| Ioane 17:12 | I koʻu noho pū ʻana me lākou ma kēia ao, ua mālama au iā lākou ma kou inoa; ua kiaʻi aku au i ka poʻe āu i hāʻawi mai ai iaʻu, ʻaʻole kekahi o lākou i make, ʻo ke keiki no ka make wale nō, i kō ai ka palapala hemolele. | While I was with them, I protected them and kept them safe by that name you gave me. None has been lost except the one doomed to destruction so that Scripture would be fulfilled. |
| Ioane 17:13 | ʻĀnō lā ke hele aku au i ou lā; a ke ʻōlelo nei au i kēia mau mea ma kēia ao, i māhuahua ai ko lākou ʻoliʻoli iaʻu. | "I am coming to you now, but I say these things while I am still in the world, so that they may have the full measure of my joy within them. |
| Ioane 17:18 | E like me ʻoe i hoʻouna mai ai iaʻu i ke ao nei, pēlā hoʻi au e hoʻouna aku ai iā lākou i ke ao nei. | As you sent me into the world, I have sent them into the world. |
| Ioane 17:19 | A no lākou kaʻu i hoʻolaʻa ai iaʻu iho, i hoʻolaʻa ʻia ai lākou ma ka ʻoiaʻiʻo. | For them I sanctify myself, that they too may be truly sanctified. |
| Ioane 17:20 | ʻAʻole no lākou nei wale nō kaʻu e pule nei, akā, no ka poʻe hoʻi e manaʻoʻiʻo mai iaʻu ma ka ʻōlelo a lākou nei; | "My prayer is not for them alone. I pray also for those who will believe in me through their message, |
| Ioane 17:21 | I lilo ai lākou a pau i hoʻokahi; e like me ʻoe, e ka Makua, i loko oʻu, ʻo wau hoʻi i loko ou, i hoʻokahi hoʻi lākou i loko o kāua: i manaʻoʻiʻo ai ko ke ao nei, ʻo ʻoe kai hoʻouna mai iaʻu. | that all of them may be one, Father, just as you are in me and I am in you. May they also be in us so that the world may believe that you have sent me. |
| Ioane 17:22 | A ua hāʻawi aku au iā lākou i ka nani āu i hāʻawi mai ai iaʻu, i lilo ai lākou i hoʻokahi, e like me ko kāua hoʻokahi ʻana: | I have given them the glory that you gave me, that they may be one as we are one: |
| Ioane 17:23 | ʻO wau i loko o lākou, a ʻo ʻoe i loko oʻu, i hemolele ai ko lākou hoʻokahi ʻana; a i ʻike ai ko ke ao nei, ua hoʻouna mai ʻoe iaʻu, a ua aloha ʻoe iā lākou e like me kou aloha iaʻu. | I in them and you in me. May they be brought to complete unity to let the world know that you sent me and have loved them even as you have loved me. |
| Ioane 17:24 | E ka Makua, ke makemake nei au, e noho pū me aʻu ka poʻe āu i hāʻawi mai ai iaʻu, ma koʻu wahi e noho ai; i ʻike ai lākou i koʻu nani āu i hāʻawi mai ai noʻu; no ka mea, ua aloha mai ʻoe iaʻu ma mua o ka hoʻokumu ʻana o ke ao nei. | "Father, I want those you have given me to be with me where I am, and to see my glory, the glory you have given me because you loved me before the creation of the world. |
| Ioane 17:25 | E ka Makua lokomaikaʻi, ʻaʻole i ʻike ko ke ao nei iā ʻoe; akā, ua ʻike au iā ʻoe, a ua ʻike lākou nei, ua hoʻouna mai ʻoe iaʻu. | "Righteous Father, though the world does not know you, I know you, and they know that you have sent me. |
| Ioane 17:26 | Ua hōʻike aku au iā lākou i kou inoa, a e hōʻike hou aku nō; i loaʻa ai i loko o lākou ke aloha āu i aloha mai ai iaʻu, ʻo wau hoʻi i loko o lākou. | I have made you known to them, and will continue to make you known in order that the love you have for me may be in them and that I myself may be in them." |
| Ioane 18:9 | I kō ai ka ʻōlelo ʻana i ʻōlelo mai ai, ʻO ka poʻe āu i hāʻawi mai iaʻu, ʻaʻole kekahi o lākou i lilo aku mai oʻu aku nei. | This happened so that the words he had spoken would be fulfilled: "I have not lost one of those you gave me." |
| Ioane 18:11 | A laila ʻī maila ʻo Iesū iā Petero, E hoʻihoʻi i kāu pahi kaua i ka wahī: ʻo ke kīʻaha a koʻu Makua i hāʻawi mai iaʻu, ʻaʻole anei au e inu ia mea? | Jesus commanded Peter, "Put your sword away! Shall I not drink the cup the Father has given me?" |
| Ioane 18:21 | No ke aha lā ʻoe e nīnau mai ai iaʻu? E nīnau aku ʻoe i ka poʻe i lohe i ka mea aʻu i ʻōlelo aku ai iā lākou; aia hoʻi, ua ʻike nō lākou i nā mea aʻu i ʻōlelo ai. | Why question me? Ask those who heard me. Surely they know what I said." |
| Ioane 18:23 | ʻĪ maila ʻo Iesū iā ia, Inā ua hewa kaʻu ʻōlelo, e hōʻike mai ʻoe i ka hewa; akā, inā ua maikaʻi, no ke aha lā e papaʻi mai ʻoe iaʻu? | "If I said something wrong," Jesus replied, "testify as to what is wrong. But if I spoke the truth, why did you strike me?" |
| Ioane 18:35 | ʻŌlelo akula ʻo Pilato, He Iudaio anei au? Na kou lāhui kanaka a na nā kāhuna nui ʻoe i hāʻawi mai ai iaʻu nei. He aha kāu i hana ai? | "Am I a Jew?" Pilate replied. "It was your people and your chief priests who handed you over to me. What is it you have done?" |
| Ioane 18:38 | Nīnau akula ʻo Pilato iā ia, He aha lā ka ʻoiaʻiʻo? A i kāna ʻōlelo ʻana i kēia, hele hou maila ia ma waho i nā Iudaio, a ʻī maila iā lākou, ʻAʻole i loaʻa iaʻu ka hewa iki i loko ona. | "What is truth?" Pilate asked. With this he went out again to the Jews and said, "I find no basis for a charge against him. |
| Ioane 19:4 | Hele hou maila ʻo Pilato i waho, ʻī maila iā lākou, Aia hoʻi, ke alakaʻi mai nei au iā ia i waho i o ʻoukou lā, i ʻike ai ʻoukou, ʻaʻole i loaʻa iaʻu ka hewa iki i loko ona. | Once more Pilate came out and said to the Jews, "Look, I am bringing him out to you to let you know that I find no basis for a charge against him." |
| Ioane 19:6 | A ʻike aʻela nā kāhuna nui a me nā ilāmuku, hea nui akula lākou, ʻī akula, E kau ma ke keʻa, e kau iā ia ma ke keʻa. ʻĪ maila ʻo Pilato iā lākou, Na ʻoukou ia e lawe, a e kau ma ke keʻa; no ka mea, ʻaʻole i loaʻa iaʻu ka hewa i loko ona. | As soon as the chief priests and their officials saw him, they shouted, "Crucify! Crucify!" But Pilate answered, "You take him and crucify him. As for me, I find no basis for a charge against him." |
| Ioane 19:10 | A laila ʻī akula ʻo Pilato iā ia, ʻAʻole anei ʻoe e ʻōlelo mai iaʻu? ʻAʻole anei ʻoe i ʻike he mana koʻu e kau iā ʻoe ma ke keʻa, a he mana koʻu e hoʻokuʻu aku iā ʻoe? | "Do you refuse to speak to me?" Pilate said. "Don't you realize I have power either to free you or to crucify you?" |
| Ioane 19:11 | ʻŌlelo maila ʻo Iesū, ʻAʻohe ou mana iki e kūʻē iaʻu, ke ʻole i hāʻawi ʻia mai ia nou mai luna mai: no ia mea, ua ʻoi aku ka hewa o ka mea nāna au i hāʻawi aku iā ʻoe. | Jesus answered, "You would have no power over me if it were not given to you from above. Therefore the one who handed me over to you is guilty of a greater sin." |
| Ioane 20:15 | ʻĪ maila ʻo Iesū iā ia, E ka wahine, no ke aha lā ʻoe e uē ai? Iā wai lā ʻoe e ʻimi nei? Manaʻo ihola ia, ʻo ka mea ia nāna i mālama ka māla, ʻī akula iā ia, E ka haku, inā ua lawe aku ʻoe iā ia, e haʻi mai ʻoe iaʻu i kahi i waiho ai ʻoe iā ia, a naʻu nō ia e lawe aku. | "Woman," he said, "why are you crying? Who is it you are looking for?" Thinking he was the gardener, she said, "Sir, if you have carried him away, tell me where you have put him, and I will get him." |
| Ioane 20:17 | ʻĪ maila ʻo Iesū iā ia, Mai hoʻopā mai ʻoe iaʻu; no ka mea, ʻaʻole au i piʻi aku i koʻu Makua: akā, e hele ʻoe i koʻu poʻe hoahānau, e ʻī aku iā lākou, E piʻi ana au i koʻu Makua, a i ko ʻoukou Makua; a i koʻu Akua, a i ko ʻoukou Akua. | Jesus said, "Do not hold on to me, for I have not yet returned to the Father. Go instead to my brothers and tell them, 'I am returning to my Father and your Father, to my God and your God.' " |
| Ioane 20:21 | ʻŌlelo hou akula nō ʻo Iesū iā lākou, Aloha ʻoukou: e like me ka Makua i hoʻouna mai ai iaʻu, pēlā hoʻi au e hoʻouna aku ai iā ʻoukou. | Again Jesus said, "Peace be with you! As the Father has sent me, I am sending you." |
| Ioane 20:29 | ʻŌlelo maila ʻo Iesū iā ia, E Toma, No kou ʻike maka ʻana mai iaʻu, ua manaʻoʻiʻo ʻoe; pōmaikaʻi ka poʻe ʻike maka ʻole, a manaʻoʻiʻo hoʻi. | Then Jesus told him, "Because you have seen me, you have believed; blessed are those who have not seen and yet have believed." |
| Ioane 21:15 | A pau kā lākou ʻai ʻana, nīnau maila ʻo Iesū iā Simona Petero, E Simona na Iona, ua nui mai anei kou aloha iaʻu i ko kēia poʻe? ʻĪ akula kēlā iā ia, ʻAe, e ka Haku; ua ʻike nō ʻoe, ua aloha au iā ʻoe. ʻĪ maila ʻo ia iā ia, E hānai ʻoe i nā keiki hipa aʻu. | When they had finished eating, Jesus said to Simon Peter, "Simon son of John, do you truly love me more than these?" "Yes, Lord," he said, "you know that I love you." Jesus said, "Feed my lambs." |
| Ioane 21:16 | Nīnau hou maila ʻo ia iā ia, ʻo ka lua ia, E Simona na Iona, ke aloha mai nei anei ʻoe iaʻu? ʻĪ akula kēlā, ʻAe, e ka Haku; ua ʻike nō ʻoe, ua aloha au iā ʻoe. ʻĪ maila ʻo ia iā ia, E hānai ʻoe i kaʻu poʻe hipa. | Again Jesus said, "Simon son of John, do you truly love me?" He answered, "Yes, Lord, you know that I love you." Jesus said, "Take care of my sheep." |
| Ioane 21:17 | Nīnau hou maila ʻo Iesū iā ia, ʻo ke kolu ia, E Simona na Iona, ke aloha mai nei anei ʻoe iaʻu? Kaumaha ihola ʻo Petero, no ke kolu o kona nīnau ʻana iā ia, Ke aloha mai nei anei ʻoe iaʻu? A ʻī akula kēlā iā ia, E ka Haku, ua ʻike ʻoe i nā mea a pau; ua ʻike hoʻi ʻoe, ua aloha au iā ʻoe. ʻĪ maila ʻo Iesū iā ia, E hānai ʻoe i kaʻu poʻe hipa. | The third time he said to him, "Simon son of John, do you love me?" Peter was hurt because Jesus asked him the third time, "Do you love me?" He said, "Lord, you know all things; you know that I love you." Jesus said, "Feed my sheep. |
| Ioane 21:19 | ʻO kēia kāna i ʻōlelo mai ai, e hōʻike aku ana i ke ʻano o ka make e hoʻomaikaʻi aku ai ʻo ia i ke Akua. A pau kāna ʻōlelo ʻana i kēia, ʻī maila ʻo ia iā ia, E hahai mai ʻoe iaʻu. | Jesus said this to indicate the kind of death by which Peter would glorify God. Then he said to him, "Follow me!" |
| Ioane 21:22 | ʻĪ maila ʻo Iesū iā ia, Inā makemake au e noho ia a hoʻi hou mai au, he mea aha ia iā ʻoe? E hahai mai ʻoe iaʻu. | Jesus answered, "If I want him to remain alive until I return, what is that to you? You must follow me." |
| ʻOih 1:4 | A i kona hālāwai ʻana me lākou, kauoha maila ʻo ia iā lākou, ʻaʻole e haʻalele iā Ierusalema, akā, e kali i kā ka Makua ʻōlelo hoʻopōmaikaʻi, a ʻoukou i lohe ai iaʻu. | On one occasion, while he was eating with them, he gave them this command: "Do not leave Jerusalem, but wait for the gift my Father promised, which you have heard me speak about. |
| ʻOih 2:28 | Ua hōʻike mai ʻoe iaʻu i ka ʻaoʻao o ke ola; e hoʻopiha mai nō hoʻi ʻoe iaʻu i ka ʻoliʻoli ma kou maka. | You have made known to me the paths of life; you will fill me with joy in your presence.' |
| ʻOih 2:29 | E nā kānaka, nā hoahānau, e hiki mai iaʻu ke ʻōlelo huna ʻole aku iā ʻoukou no Dāvida, ka makua aliʻi, ua make nō ia, ua kanu ʻia hoʻi, a ke waiho nei nō kona hale lua i o kākou nei, a i kēia manawa. | "Brothers, I can tell you confidently that the patriarch David died and was buried, and his tomb is here to this day. |
| ʻOih 3:6 | A laila ʻī maila ʻo Petero, ʻAʻole aʻu kālā, ʻaʻole he gula; akā, ʻo ka mea i loaʻa mai iaʻu, ʻo kaʻu ia e hāʻawi aku nāu; Ma ka inoa ʻo Iesū Kristo no Nazareta, e kū ʻoe, a e hele. | Then Peter said, "Silver or gold I do not have, but what I have I give you. In the name of Jesus Christ of Nazareth, walk." |
| ʻOih 5:8 | ʻĪ akula ʻo Petero iā ia, E haʻi mai ʻoe iaʻu, ua kūʻai anei ʻolua i ka ʻāina pēlā? ʻĪ maila kēlā, ʻAe, pēlā nō. | Peter asked her, "Tell me, is this the price you and Ananias got for the land?" "Yes," she said, "that is the price." |
| ʻOih 7:7 | A ʻo ka lāhui kanaka a lākou i hoʻokauā ai, naʻu nō ia e hoʻopaʻi aku, wahi a ke Akua: a ma hope iho o kēia mau mea, e puka mai lākou i waho, a e mālama mai iaʻu ma kēia wahi. | But I will punish the nation they serve as slaves,' God said, 'and afterward they will come out of that country and worship me in this place.' |
| ʻOih 7:28 | Ke manaʻo nei anei ʻoe e pepehi mai iaʻu, e like me kou pepehi ʻana i ke kanaka o ʻAigupita i nehinei? | Do you want to kill me as you killed the Egyptian yesterday?' |
| ʻOih 8:31 | ʻĪ akula kēlā, Pehea lā e hiki ai iaʻu, ke aʻo ʻole mai kekahi iaʻu? Nonoi akula ʻo ia iā Pilipo e piʻi aʻe, a e noho pū me ia. | "How can I," he said, "unless someone explains it to me?" So he invited Philip to come up and sit with him. |
| ʻOih 8:36 | A i ko lāua hele ʻana ma ke alaloa, hiki akula lāua ma kahi wai: ʻŌlelo aʻe ua luna lā, Aiʻa, he wai, he aha ka mea e keʻakeʻa mai iaʻu e bapetizo ʻia ai? | As they traveled along the road, they came to some water and the eunuch said, "Look, here is water. Why shouldn't I be baptized?" |
| ʻOih 9:4 | Hina ihola i ka honua, e lohe akula ia i leo, i ka ʻī ʻana mai iā ia, E Saulo, e Saulo, no ke aha lā ʻoe e hoʻomaʻau mai nei iaʻu? | He fell to the ground and heard a voice say to him, "Saul, Saul, why do you persecute me?" |
| ʻOih 9:17 | Hele akula ʻo ʻAnania a komo akula i ka hale; a kau akula i kona mau lima ma luna ona, ʻī akula, E Saulo, e ke kaikaina, ua hoʻouna mai nei ka Haku iaʻu, ʻo Iesū, ka mea āu i ʻike ai, ma ke ala āu i hele mai ai, i ʻike ʻoe, a i piha hoʻi i ka ʻUhane Hemolele. | Then Ananias went to the house and entered it. Placing his hands on Saul, he said, "Brother Saul, the Lord--Jesus, who appeared to you on the road as you were coming here--has sent me so that you may see again and be filled with the Holy Spirit." |
| ʻOih 10:28 | ʻĪ maila ʻo ia iā lākou, Ua ʻike nō ʻoukou, he mea kapu i ke kanaka Iudaio, e nonoho pū a me ka hele aku i kekahi mea o ka ʻāina ʻē; akā, ua hōʻike mai ke Akua iaʻu, ʻaʻole e kapa aku i kekahi kanaka, he pono ʻole, a he haumia. | He said to them: "You are well aware that it is against our law for a Jew to associate with a Gentile or visit him. But God has shown me that I should not call any man impure or unclean. |
| ʻOih 10:29 | No ia mea, i koʻu kiʻi ʻia aʻe nei, hele mai nō wau me ke kuʻipehi ʻole. No laila, ke nīnau aku nei au, no ke aha lā ʻoukou i kiʻi mai ai iaʻu. | So when I was sent for, I came without raising any objection. May I ask why you sent for me?" |
| ʻOih 11:5 | I kuʻu pule ʻana ma ke kūlanakauhale ma Iope, hihiʻo ʻia ihola wau, ʻike akula au ma ke akakū, i ka iho ʻana mai o kekahi pūʻolo, ua like me ke kuʻina nui i hui ʻia nā kihi ʻehā; i kuʻu ʻia mai ka lani mai, a hiki mai iaʻu. | "I was in the city of Joppa praying, and in a trance I saw a vision. I saw something like a large sheet being let down from heaven by its four corners, and it came down to where I was. |
| ʻOih 11:7 | A lohe akula au i ka leo i ka ʻī ʻana mai iaʻu, E Petero; e ala, e pepehi, a ʻai. | Then I heard a voice telling me, 'Get up, Peter. Kill and eat.' |
| ʻOih 11:9 | ʻĪ mai ua leo lā iaʻu, ʻo ka lua ia, mai ka lani mai, ʻO ka mea i huikala ʻia e ke Akua, mai kapa aku ʻoe, he pono ʻole. | "The voice spoke from heaven a second time, 'Do not call anything impure that God has made clean.' |
| ʻOih 11:11 | Aia hoʻi, hiki koke maila nā kānaka ʻekolu, ma ka hale aʻu i noho ai, ua hoʻouna ʻia mai iaʻu, mai Kaisareia mai. | "Right then three men who had been sent to me from Caesarea stopped at the house where I was staying. |
| ʻOih 11:12 | ʻĪ maila ka ʻUhane iaʻu, e hele pū me lākou, me ke kānalua ʻole. Hele pū akula kēia mau hoahānau ʻeono me aʻu, a komo akula mākou i loko o ka hale o ua kanaka lā: | The Spirit told me to have no hesitation about going with them. These six brothers also went with me, and we entered the man's house. |
| ʻOih 11:17 | A inā hāʻawi mai ke Akua i ka makana na lākou, e like me kākou, ka poʻe i manaʻoʻiʻo aku i ka Haku iā Iesū Kristo, he mea aha lā wau e hiki ai iaʻu ke hōʻole aku i ke Akua? | So if God gave them the same gift as he gave us, who believed in the Lord Jesus Christ, who was I to think that I could oppose God?" |
| ʻOih 12:8 | ʻĪ maila ka ʻānela iā ia, E liki ʻoe iā ʻoe iho, a e hāwele i kou kāmaʻa. Hana ihola nō ia pēlā. ʻĪ maila kēlā iā ia, E ʻaʻahu ʻoe i kou kapa, a e hahai mai iaʻu. | Then the angel said to him, "Put on your clothes and sandals." And Peter did so. "Wrap your cloak around you and follow me," the angel told him. |
| ʻOih 12:11 | A loaʻa iā Petero ka manaʻo maopopo, ʻī ihola ia, Ua ʻike maopopo au, he ʻoiaʻiʻo nō; ua hoʻouna mai ka Haku i kona ʻānela, a ua hoʻopakele mai nei iaʻu, mai ka lima o Herode, a me ka manaʻo a pau o nā Iudaio. | Then Peter came to himself and said, "Now I know without a doubt that the Lord sent his angel and rescued me from Herod's clutches and from everything the Jewish people were anticipating." |
| ʻOih 13:22 | A laila, kāpae aʻela kēlā iā ia, a hoʻokiʻekiʻe aʻela iā Dāvida i aliʻi no lākou; hōʻike maila ia, ʻī maila iā ia, Ua loaʻa iaʻu ʻo Dāvida a Iese, he kanaka kūpono i koʻu naʻau, nāna nō e hana i koʻu makemake a pau. | After removing Saul, he made David their king. He testified concerning him: 'I have found David son of Jesse a man after my own heart; he will do everything I want him to do.' |
| ʻOih 15:13 | Ma hope iho i ko lāua oki ʻana, a laila ʻōlelo maila ʻo Iakobo, ʻī maila, E nā kānaka, nā hoahānau, e hoʻolohe mai iaʻu: | When they finished, James spoke up: "Brothers, listen to me. |
| ʻOih 18:14 | A iā Paulo e ʻoaka ana i nā waha, ʻōlelo aʻela ʻo Galio i nā Iudaio, E nā Iudaio, inā he hewa kēia, a he mea kolohe, inā he pono iaʻu ke hoʻomanawanui iā ʻoukou: | Just as Paul was about to speak, Gallio said to the Jews, "If you Jews were making a complaint about some misdemeanor or serious crime, it would be reasonable for me to listen to you. |
| ʻOih 18:21 | A uē akula ia iā lākou, ʻī akula, He mea pono iaʻu ke mālama i kēia ʻahaʻaina e hiki mai ana, ma Ierusalema; akā, e hoʻi hou mai nō wau i o ʻoukou nei ke ʻae mai ke Akua. Holo akula ia, mai ʻEpeso aku. | But as he left, he promised, "I will come back if it is God's will." Then he set sail from Ephesus. |
| ʻOih 19:21 | A pau kēia mau mea i ka hana ʻia, manaʻo ihola ʻo Paulo ma ka ʻuhane, e kaʻahele ma Makedonia a me ʻAkaia, a laila, e hele i Ierusalema, ʻī aʻela, A hiki au i laila, ma ia hope aku, pono iaʻu ke ʻike iā Roma. | After all this had happened, Paul decided to go to Jerusalem, passing through Macedonia and Achaia. "After I have been there," he said, "I must visit Rome also." |
| ʻOih 20:19 | E hoʻokauā ana aku na ka Haku me ka manaʻo hoʻohaʻahaʻa a pau, a me nā waimaka, a me nā pilikia i loaʻa iaʻu, no ka hoʻohālua ʻana o nā Iudaio; | I served the Lord with great humility and with tears, although I was severely tested by the plots of the Jews. |
| ʻOih 20:22 | Eia hoʻi au, ke hele paʻa aku nei ma ka ʻuhane i Ierusalema; ʻaʻole naʻe au i ʻike i nā mea e loʻohia ai iaʻu i laila: | "And now, compelled by the Spirit, I am going to Jerusalem, not knowing what will happen to me there. |
| ʻOih 20:24 | ʻAʻole hoʻi au e manaʻo i kēia mau mea, ʻaʻole nō hoʻi e manaʻo wau he mea makemake noʻu kuʻu ola nei, i hoʻopau wau i koʻu hele ʻana me ka ʻoliʻoli, a me ka ʻoihana i loaʻa mai iaʻu na ka Haku mai, na Iesū; i hōʻike aku nō hoʻi au i ka ʻeuanelio o ka lokomaikaʻi o ke Akua. | However, I consider my life worth nothing to me, if only I may finish the race and complete the task the Lord Jesus has given me--the task of testifying to the gospel of God's grace. |
| ʻOih 21:37 | A kokoke kaʻi ʻia i loko o ka pā kaua, ʻī akula ʻo Paulo i ka luna tausani, E pono anei iaʻu ke ʻōlelo aku iā ʻoe? ʻĪ maila kēlā, Ua ʻike anei ʻoe i ka ʻōlelo Helene? | As the soldiers were about to take Paul into the barracks, he asked the commander, "May I say something to you?" "Do you speak Greek?" he replied. |
| ʻOih 21:39 | ʻĪ maila ʻo Paulo, He kanaka Iudaio nō wau, no Tareso i Kilikia, he kamaʻāina wau no kekahi kūlanakauhale kaulana; ke nonoi aku nei au iā ʻoe e ʻae mai iaʻu e ʻōlelo aku i kānaka. | Paul answered, "I am a Jew, from Tarsus in Cilicia, a citizen of no ordinary city. Please let me speak to the people." |
| ʻOih 22:7 | A hina ihola au i ka lepo, a lohe akula au i ka leo, i ka ʻī ʻana mai iaʻu, E Saulo, e Saulo, no ke aha lā ʻoe e hoʻomaʻau mai nei iaʻu? | I fell to the ground and heard a voice say to me, 'Saul! Saul! Why do you persecute me?' |
| ʻOih 22:8 | ʻĪ akula au, E ka Haku ē, ʻo wai ʻoe? ʻĪ maila kēlā iaʻu, ʻO Iesū nō wau no Nazareta, ka mea āu e hoʻomaʻau mai nei. | " 'Who are you, Lord?' I asked. " 'I am Jesus of Nazareth, whom you are persecuting,' he replied. |
| ʻOih 22:9 | A ʻike akula ka poʻe me aʻu i ka mālamalama, a makaʻu ihola; ʻaʻole lākou i lohe i ka leo o ka mea i ʻōlelo mai ai iaʻu. | My companions saw the light, but they did not understand the voice of him who was speaking to me. |
| ʻOih 22:10 | ʻĪ akula au, E ka Haku ē, he aha kaʻu e hana ai? ʻĪ maila ka Haku iaʻu, E kū, a e hele i Damaseko, a ma laila e haʻi ʻia mai ai iā ʻoe nā mea a pau i hoʻomākaukau ʻia ai nāu e hana ai. | " 'What shall I do, Lord?' I asked. " 'Get up,' the Lord said, 'and go into Damascus. There you will be told all that you have been assigned to do.' |
| ʻOih 22:11 | A i ka hiki ʻole ʻana iaʻu ke ʻike, no ka nani o ia mālamalama, alakaʻi lima ʻia aku au e koʻu poʻe hoa hele, a hiki i Damaseko. | My companions led me by the hand into Damascus, because the brilliance of the light had blinded me. |
| ʻOih 22:13 | ʻO ia kai hele mai iaʻu, kū mai, ʻī mai iaʻu, E Saulo, e ke kaikaina, e ʻike ʻoe. Ia hora nō ʻike akula au iā ia. | He stood beside me and said, 'Brother Saul, receive your sight!' And at that very moment I was able to see him. |
| ʻOih 22:17 | A i koʻu hoʻi hou ʻana mai i Ierusalema nei, i kaʻu pule ʻana ma loko o ka luakini, loaʻa iaʻu ka hihiʻo; | "When I returned to Jerusalem and was praying at the temple, I fell into a trance |
| ʻOih 22:18 | A ʻike akula au iā ia i ka ʻī ʻana mai iaʻu, E wiki ʻoe, a e hele koke ʻoe ma waho o Ierusalema nei; no ka mea, ʻaʻole lākou nei e mālama mai i ka mea āu e hōʻike aku ai noʻu. | and saw the Lord speaking. 'Quick!' he said to me. 'Leave Jerusalem immediately, because they will not accept your testimony about me.' |
| ʻOih 22:21 | ʻĪ maila kēlā iaʻu, Ō hele; no ka mea, e hoʻouna aku ana au iā ʻoe i kahi lōʻihi aku, i ko nā ʻāina ʻē. | "Then the Lord said to me, 'Go; I will send you far away to the Gentiles.' " |
| ʻOih 22:27 | A laila, hele maila ka luna tausani, ʻī maila iā ia, E haʻi mai ʻoe iaʻu, he Roma anei ʻoe? ʻĪ akula ia, ʻAe. | The commander went to Paul and asked, "Tell me, are you a Roman citizen?" "Yes, I am," he answered. |
| ʻOih 22:28 | ʻĪ maila ua luna tausani lā, He kumu kūʻai nui koʻu i loaʻa mai ai iaʻu kēia kupa ʻana. ʻĪ akula ʻo Paulo, Ua hānau ʻia mai au, pēlā. | Then the commander said, "I had to pay a big price for my citizenship." "But I was born a citizen," Paul replied. |
| ʻOih 23:3 | A laila, ʻī akula ʻo Paulo iā ia, E paʻi mai nō hoʻi ke Akua iā ʻoe, e ka paia i hoʻokeʻokeʻo ʻia. Ke noho nei anei ʻoe e hoʻokō mai i ke kānāwai iaʻu, a ke kēnā mai nei anei ʻoe, e paʻi ʻia mai au ma ka mea kū ʻole i ke kānāwai. | Then Paul said to him, "God will strike you, you whitewashed wall! You sit there to judge me according to the law, yet you yourself violate the law by commanding that I be struck!" |
| ʻOih 23:11 | A ia pō iho, kū maila ka Haku i mua ona, ʻī maila, E hoʻolana ʻoe, e Paulo; no ka mea, e like me kou hōʻike ʻana aku iaʻu ma Ierusalema nei, pēlā nō hoʻi ʻoe e hōʻike aku ai iaʻu ma Roma. | The following night the Lord stood near Paul and said, "Take courage! As you have testified about me in Jerusalem, so you must also testify in Rome." |
| ʻOih 23:18 | No laila, lawe aʻela ʻo ia iā ia, alakaʻi akula i ka luna tausani, ʻī akula, I hea mai nei iaʻu ʻo Paulo ka mea i paʻa, a nonoi mai iaʻu e alakaʻi mai i kēia kanaka ʻōpio iā ʻoe, he ʻōlelo kāna e haʻi aku ai iā ʻoe. | So he took him to the commander. The centurion said, "Paul, the prisoner, sent for me and asked me to bring this young man to you because he has something to tell you." |
| ʻOih 23:19 | A laila, lālau aʻela ka luna tausani i kona lima, a hele malū aʻela, nīnau akula, He aha kāu mea e haʻi mai iaʻu? | The commander took the young man by the hand, drew him aside and asked, "What is it you want to tell me? |
| ʻOih 23:22 | No laila kuʻu maila ka luna tausani i ua kanaka ʻōpio lā, pāpā maila, Mai haʻi aʻe ʻoe i kekahi kanaka i kou hōʻike ʻana mai iaʻu i kēia mau mea. | The commander dismissed the young man and cautioned him, "Don't tell anyone that you have reported this to me." |
| ʻOih 23:30 | A i haʻi ʻia mai iaʻu ka hoʻohālua ʻana o nā Iudaio i ua kanaka lā, hoʻouna koke akula au iā ʻoe, a kauoha akula nō hoʻi i ka poʻe i hoʻopiʻi mai iā ia, e haʻi aku i mua ou i ka mea a lākou i ʻike ai iā ia. Aloha ʻoe. | When I was informed of a plot to be carried out against the man, I sent him to you at once. I also ordered his accusers to present to you their case against him. |
| ʻOih 24:13 | ʻAʻole hoʻi e hiki iā lākou ʻānō ke hōʻoiaʻiʻo i nā mea a lākou e hoʻopiʻi mai nei iaʻu. | And they cannot prove to you the charges they are now making against me. |
| ʻOih 24:20 | E pono nō hoʻi iā lākou nei ke ʻōlelo mai, inā paha ua loaʻa iā lākou koʻu hewa, iaʻu i kū ai i mua o ka ʻaha luna kānāwai; | Or these who are here should state what crime they found in me when I stood before the Sanhedrin-- |
| ʻOih 24:25 | A i kāna kamaʻilio ʻana no ka pono, a me ka pākiko, a me ka hoʻokolokolo ʻia e hiki mai ana ma hope, haʻalulu ihola ʻo Pelika, ʻī akula, Ō hoʻi ʻoe i kēia wā; a loaʻa iaʻu ka manawa kaʻawale, e kiʻi hou aku nō au iā ʻoe. | As Paul discoursed on righteousness, self-control and the judgment to come, Felix was afraid and said, "That's enough for now! You may leave. When I find it convenient, I will send for you." |
| ʻOih 25:11 | Inā i hewa au, a inā i hana au i ka mea e pono ai ka make, ʻaʻole au e hōʻole aku i ka make; akā, inā he mea ʻole kēia mau mea a lākou e hoʻopiʻi mai nei iaʻu, ʻaʻole loa e hiki i kekahi ke hāʻawi aku iaʻu iā lākou. Ke hoʻopiʻi nei au iā Kaisara. | If, however, I am guilty of doing anything deserving death, I do not refuse to die. But if the charges brought against me by these Jews are not true, no one has the right to hand me over to them. I appeal to Caesar!" |
| ʻOih 25:15 | I ka wā au ma Ierusalema, haʻi maila nā kāhuna nui a me nā lunakahiko o nā Iudaio iaʻu nona, koi maila lākou e hoʻāhewa ʻia ʻo ia. | When I went to Jerusalem, the chief priests and elders of the Jews brought charges against him and asked that he be condemned. |
| ʻOih 25:24 | A ʻōlelo aʻela ʻo Peseto, E ke aliʻi, e ʻAgeripa ē, a me nā kānaka a pau me kākou, Ke ʻike nei ʻoukou i kēia kanaka a ka poʻe Iudaio ma Ierusalema, a ma ʻaneʻi nō hoʻi i hoʻopiʻi mai ai iaʻu, a me ke kāhea ʻana, ʻaʻole ia e pono ke ola hou aku. | Festus said: "King Agrippa, and all who are present with us, you see this man! The whole Jewish community has petitioned me about him in Jerusalem and here in Caesarea, shouting that he ought not to live any longer. |
| ʻOih 25:26 | ʻAʻole aʻu mea e palapala aku ai nona i koʻu haku. No ia mea, ua kaʻi mai au iā ia i mua o ʻoukou nei, a i mua nō hoʻi ou, e ke aliʻi, e ʻAgeripa ē, i loaʻa iaʻu kekahi mea e palapala aku ai, ma hope o kēia hoʻokolokolo ʻana. | But I have nothing definite to write to His Majesty about him. Therefore I have brought him before all of you, and especially before you, King Agrippa, so that as a result of this investigation I may have something to write. |
| ʻOih 26:3 | No ka mea, ua ʻike nō ʻoe i nā ʻaoʻao, a me nā mea hoʻopaʻapaʻa a pau o nā Iudaio; no laila, ke nonoi aku nei au iā ʻoe, e hoʻolohe ahonui mai iaʻu. | and especially so because you are well acquainted with all the Jewish customs and controversies. Therefore, I beg you to listen to me patiently. |
| ʻOih 26:5 | Ka poʻe i ʻike mai iaʻu i kinohou, inā i ake lākou e hōʻike mai, noho Parisaio nō wau ma ka ʻaoʻao ikaika loa o ko mākou hoʻomana. | They have known me for a long time and can testify, if they are willing, that according to the strictest sect of our religion, I lived as a Pharisee. |
| ʻOih 26:9 | No laila, manaʻo nō au i loko oʻu iho, he mea pono iaʻu ke hana i nā mea he nui i kūʻē i ka inoa ʻo Iesū no Nazareta. | "I too was convinced that I ought to do all that was possible to oppose the name of Jesus of Nazareth. |
| ʻOih 26:10 | Hana nō au ia mau mea ma Ierusalema; hana paʻa ihola au i nā haipule he nui ma loko o nā hale paʻahao, ua loaʻa nō iaʻu ka mana no ka poʻe kāhuna nui; a iā lākou i pepehi ʻia, ʻo wau nō kekahi i hoʻāhewa pū akula lākou. | And that is just what I did in Jerusalem. On the authority of the chief priests I put many of the saints in prison, and when they were put to death, I cast my vote against them. |
| ʻOih 26:14 | A hina mākou a pau i ka honua, lohe akula au i ka leo, i ka ʻī ʻana mai iaʻu, ʻī maila ma ka ʻōlelo Hebera, E Saulo, e Saulo, no ke aha lā ʻoe e hoʻomaʻau mai nei iaʻu? He mea ʻeha nou ke keʻehi mai i nā kui. | We all fell to the ground, and I heard a voice saying to me in Aramaic, 'Saul, Saul, why do you persecute me? It is hard for you to kick against the goads.' |
| ʻOih 26:18 | E hoʻokaʻakaʻa ai i ko lākou mau maka, a e hoʻohuli iā lākou, mai ka pouli mai i ka mālamalama, a mai ka mana o Sātana i ke Akua, i loaʻa iā lākou ke kala ʻana o ka hala, a me ka hoʻoilina ma waena o ka poʻe i hoʻomaʻemaʻe ʻia e ka manaʻoʻiʻo mai iaʻu. | to open their eyes and turn them from darkness to light, and from the power of Satan to God, so that they may receive forgiveness of sins and a place among those who are sanctified by faith in me.' |
| ʻOih 26:21 | No kēia mau mea, lālau mai nā Iudaio iaʻu ma loko o ka luakini, hoʻāʻo maila lākou e pepehi mai iaʻu a make. | That is why the Jews seized me in the temple courts and tried to kill me. |
| ʻOih 26:22 | No ke kōkua ʻana mai o ke Akua iaʻu, ua kūpaʻa nō wau, a hiki mai nei i kēia lā, e hōʻike ana aku i ka poʻe liʻiliʻi, a me ka poʻe nui, i ka ʻī ʻana aku i kēia mau mea wale nō, i nā mea a ka poʻe kāula, a me Mose nō hoʻi i ʻōlelo mai ai, e hiki mai ana: | But I have had God's help to this very day, and so I stand here and testify to small and great alike. I am saying nothing beyond what the prophets and Moses said would happen-- |
| ʻOih 26:28 | ʻŌlelo akula ʻo ʻAgeripa iā Paulo, Ua ʻaneʻane ʻoe e hoʻohuli mai iaʻu i Kristiano. | Then Agrippa said to Paul, "Do you think that in such a short time you can persuade me to be a Christian?" |
| ʻOih 26:29 | ʻĪ maila ʻo Paulo, Ke pule nei au i ke Akua, i ʻole ʻoe ma ka ʻaneʻane wale nō, akā, ma ka ʻoiaʻiʻo e lilo ai ʻoe, a me ka poʻe a pau e hoʻolohe mai iaʻu i kēia lā, i mea e like ʻiʻo ai me aʻu nei, ma nā mea a pau, ʻo kēia paʻa wale nō ke koe. | Paul replied, "Short time or long--I pray God that not only you but all who are listening to me today may become what I am, except for these chains." |
| ʻOih 27:25 | No laila, e kānaka ē, e ʻoliʻoli ʻoukou; no ka mea, ke manaʻoʻiʻo aku nei au i ke Akua, e hana ʻia mai e like me ka mea i ʻōlelo ʻia mai ai iaʻu. | So keep up your courage, men, for I have faith in God that it will happen just as he told me. |
| ʻOih 28:18 | A hoʻokolokolo mai lākou iaʻu, manaʻo ihola e kuʻu mai, no ka mea, ʻaʻole he mea iaʻu i kū i ka make. | They examined me and wanted to release me, because I was not guilty of any crime deserving death. |
| Roma 1:13 | Eia hoʻi, ʻaʻole oʻu makemake e ʻike ʻole ʻoukou, e nā hoahānau, i kuʻu manaʻo pinepine ʻana e hele i o ʻoukou lā, (akā, ua kāohi ʻia a hiki i kēia wā,) i loaʻa mai hoʻi iaʻu kekahi hua ma waena o ʻoukou, e like me ia ma waena o nā lāhui kanaka ʻē. | I do not want you to be unaware, brothers, that I planned many times to come to you (but have been prevented from doing so until now) in order that I might have a harvest among you, just as I have had among the other Gentiles. |
| Roma 1:15 | Pēlā hoʻi, ma ka mea hiki iaʻu, ua mākaukau wau e haʻi aku i ka ʻeuanelio iā ʻoukou nō hoʻi ma Roma. | That is why I am so eager to preach the gospel also to you who are at Rome. |
| Roma 7:10 | ʻO ia, ʻo ke kauoha e ola ai, ua loaʻa iaʻu he mea ia e make ai. | I found that the very commandment that was intended to bring life actually brought death. |
| Roma 7:18 | No ka mea, ua ʻike au, ʻaʻole e noho ana i loko oʻu, ʻo ia hoʻi i loko o koʻu kino, kekahi mea maikaʻi; no ka mea, ʻo ka makemake eia nō iaʻu ia, akā, ʻo ka hana i ka pono, ʻaʻole i loaʻa iaʻu. | I know that nothing good lives in me, that is, in my sinful nature. For I have the desire to do what is good, but I cannot carry it out. |
| Roma 7:21 | Ua loaʻa hoʻi iaʻu he kānāwai noʻu, i koʻu wā e makemake ai e hana pono, ua kokoke mai nō ka hewa. | So I find this law at work: When I want to do good, evil is right there with me. |
| Roma 7:23 | Akā, ua ʻike au i kekahi kānāwai i loko o koʻu mau lālā e hakakā ana me ke kānāwai o koʻu manaʻo, a e hoʻolilo ana iaʻu i pio no ke kānāwai o ka hewa i loko o koʻu mau lālā. | but I see another law at work in the members of my body, waging war against the law of my mind and making me a prisoner of the law of sin at work within my members. |
| Roma 9:1 | Ke ʻōlelo aku nei au i ka ʻoiaʻiʻo ma Kristo, ʻaʻole oʻu hoʻopunipuni, a ʻo kuʻu lunamanaʻo kekahi e hōʻike nei iaʻu, ma ka ʻUhane Hemolele; | I speak the truth in Christ--I am not lying, my conscience confirms it in the Holy Spirit-- |
| Roma 9:19 | A e nīnau mai nō hoʻi ʻoe iaʻu, No ke aha lā ia i hoʻohewa mai ai? Na wai lā hoʻi kona makemake i pale aku? | One of you will say to me: "Then why does God still blame us? For who resists his will?" |
| Roma 9:20 | Kāhāhā, E ke kanaka, ʻo wai lā hoʻi ʻoe ke pākīkē aku i ke Akua? E pono anei i ka mea i hana ʻia, ke ʻōlelo aku i ka mea nāna i hana, No ke aha lā ʻoe i hana mai ai iaʻu pēlā? | But who are you, O man, to talk back to God? "Shall what is formed say to him who formed it, 'Why did you make me like this?' " |
| Roma 10:20 | Akā, ʻo ʻIsaia kai hoʻākāka leʻa mai, ʻī maila, Ua loaʻa aku au i ka poʻe i ʻimi ʻole mai iaʻu; ua hōʻike ʻia aku au i ka poʻe i nīnau ʻole mai noʻu. | And Isaiah boldly says, "I was found by those who did not seek me; I revealed myself to those who did not ask for me." |
| Roma 12:3 | No ka mea, ma ka haʻawina i hāʻawi ʻia mai iaʻu, ke ʻōlelo aku nei au i kēlā mea i kēia mea i waena o ʻoukou, mai manaʻo mahalo iho ʻo ia iā ia iho a pono ʻole ka manaʻo; akā, e manaʻo hoʻohaʻahaʻa, e like me ka haʻawina o ka manaʻoʻiʻo a ke Akua i hāʻawi mai ai i kēlā mea a i kēia mea. | For by the grace given me I say to every one of you: Do not think of yourself more highly than you ought, but rather think of yourself with sober judgment, in accordance with the measure of faith God has given you. |
| Roma 14:11 | No ka mea, ua palapala ʻia, Me aʻu e ola nei, wahi a ka Haku, e pau nā kuli i ke kukuli iaʻu, e pau hoʻi nā elelo i ka hōʻike i ke Akua. | It is written: " 'As surely as I live,' says the Lord, 'every knee will bow before me; every tongue will confess to God.' " |
| Roma 15:14 | Ua maopopo leʻa hoʻi ko ʻoukou iaʻu, e nā hoahānau, ua piha ʻoukou i ka lokomaikaʻi, ua nui hoʻi ko ʻoukou ʻike, a e hiki nō iā ʻoukou ke aʻo aku kekahi i kekahi. | I myself am convinced, my brothers, that you yourselves are full of goodness, complete in knowledge and competent to instruct one another. |
| Roma 15:15 | Ua palapala aku hoʻi au iā ʻoukou, me ka maopopo, e nā hoahānau, e paipai ana iā ʻoukou ma kekahi mau mea, no ka haʻawina i hāʻawi ʻia mai iaʻu e ke Akua, | I have written you quite boldly on some points, as if to remind you of them again, because of the grace God gave me |
| Roma 15:23 | Akā, ʻānō, ʻaʻole wahi e koe mai iaʻu i kēia mau ʻāina, a i koʻu makemake ʻana i kēia mau makahiki e hele i o ʻoukou lā; | But now that there is no more place for me to work in these regions, and since I have been longing for many years to see you, |
| Roma 15:24 | I koʻu hele ʻana aku i Sepania, manaʻo nō wau e ʻike iā ʻoukou i koʻu hele ʻana aʻe, a e kōkua ʻia e ʻoukou i koʻu hele ʻana i laila, ke loaʻa ʻē iaʻu kauwahi ʻoluʻolu iā ʻoukou. | I plan to do so when I go to Spain. I hope to visit you while passing through and to have you assist me on my journey there, after I have enjoyed your company for a while. |
| 1-Kor 1:11 | E nā hoahānau oʻu, ua haʻi ʻia mai iaʻu no ʻoukou, na ka poʻe ʻōhua o Keloe; ua kūʻēʻē ʻoukou. | My brothers, some from Chloe's household have informed me that there are quarrels among you. |
| 1-Kor 1:17 | ʻAʻole i hoʻouna mai ʻo Kristo iaʻu e bapetizo, akā, e haʻi i ka ʻeuanelio; ʻaʻole ma ke akamai i ka ʻōlelo, o hoʻolilo ʻia ke keʻa o Kristo, i mea ʻole. | For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel--not with words of human wisdom, lest the cross of Christ be emptied of its power. |
| 1-Kor 3:1 | E nā hoahānau, ʻaʻole e hiki iaʻu ke ʻōlelo aku iā ʻoukou, me he poʻe ma ka ʻUhane lā, akā, me he poʻe ma ke kino, me he poʻe kamaliʻi lā i loko o Kristo. | Brothers, I could not address you as spiritual but as worldly--mere infants in Christ. |
| 1-Kor 4:3 | He mea liʻiliʻi loa iaʻu, ke ʻāhewa ʻia mai a ke ʻāpono ʻia mai au e ʻoukou, a me kānaka. He ʻoiaʻiʻo, ʻaʻole au i ʻāhewa, ʻaʻole hoʻi i ʻāpono iaʻu iho. | I care very little if I am judged by you or by any human court; indeed, I do not even judge myself. |
| 1-Kor 7:1 | Ma nā mea a ʻoukou i palapala mai ai iaʻu; he mea maikaʻi no ke kāne, ʻaʻole e hoʻopili aku i ka wahine. | Now for the matters you wrote about: It is good for a man not to marry. |
| 1-Kor 7:40 | I koʻu manaʻo hoʻi, ua ʻoi aku kona pōmaikaʻi, ke noho ia pēlā; a ke manaʻo nei au, ua loaʻa iaʻu ka ʻUhane o ke Akua. | In my judgment, she is happier if she stays as she is--and I think that I too have the Spirit of God. |
| 1-Kor 9:3 | Eia kaʻu ʻōlelo i ka poʻe hoʻohewa mai iaʻu. | This is my defense to those who sit in judgment on me. |
| 1-Kor 9:15 | ʻAʻole hoʻi au i lawe i kekahi o kēia mau mea; ʻaʻole hoʻi au i palapala aku i kēia, i hana ʻia mai iaʻu pēlā; no ka mea, he mea maikaʻi iaʻu ka make, he mea ʻino ke hoʻonele mai kekahi iaʻu i kēia kaena ʻana. | But I have not used any of these rights. And I am not writing this in the hope that you will do such things for me. I would rather die than have anyone deprive me of this boast. |
| 1-Kor 9:16 | A inā i haʻi aku au i ka ʻeuanelio, ʻaʻole i loaʻa iaʻu ka mea e kaena ai; no ka mea, ua kau ʻia mai kēia hana ma luna oʻu; auē hoʻi au, ke haʻi ʻole aku au i ka ʻeuanelio. | Yet when I preach the gospel, I cannot boast, for I am compelled to preach. Woe to me if I do not preach the gospel! |
| 1-Kor 9:17 | A inā e hana au i kēia mea me ka makemake, ua loaʻa iaʻu ka uku; akā, inā me ka makemake ʻole, ua hāʻawi ʻia mai he ʻoihana naʻu. | If I preach voluntarily, I have a reward; if not voluntarily, I am simply discharging the trust committed to me. |
| 1-Kor 9:19 | He kanaka kūʻokoʻa au, akā hoʻi, ua hoʻokauā aku nō wau na nā kānaka a pau, i loaʻa nui mai lākou iaʻu. | Though I am free and belong to no man, I make myself a slave to everyone, to win as many as possible. |
| 1-Kor 9:20 | A i waena au o nā Iudaio, ua like au me ka Iudaio, i loaʻa ai iaʻu nā Iudaio: a i waena au o ka poʻe ma ke kānāwai, ma ke kānāwai hoʻi au, i loaʻa ai iaʻu ka poʻe ma ke kānāwai. | To the Jews I became like a Jew, to win the Jews. To those under the law I became like one under the law (though I myself am not under the law), so as to win those under the law. |
| 1-Kor 9:21 | A i waena au o ka poʻe kānāwai ʻole, ua like hoʻi au me ka mea kānāwai ʻole, i loaʻa ai iaʻu ka poʻe kānāwai ʻole. (ʻAʻole hoʻi au i haʻalele i ko ke Akua kānāwai, ma ke kānāwai o Kristo wau.) | To those not having the law I became like one not having the law (though I am not free from God's law but am under Christ's law), so as to win those not having the law. |
| 1-Kor 9:22 | I waena au o ka poʻe makaʻu wale, ua like me ka mea makaʻu wale hoʻi wau, i loaʻa ai iaʻu ka poʻe makaʻu wale. I waena o nā kānaka a pau, lilo aʻela au i nā mea a pau, i ola ʻiʻo ai kekahi iaʻu. | To the weak I became weak, to win the weak. I have become all things to all men so that by all possible means I might save some. |
| 1-Kor 9:23 | Ke hana nei nō hoʻi au i kēia, no ka ʻeuanelio, i loaʻa pū ai iaʻu ko laila hope. | I do all this for the sake of the gospel, that I may share in its blessings. |
| 1-Kor 11:1 | E hahai mai ʻoukou iaʻu, e like me aʻu iā Kristo. | Follow my example, as I follow the example of Christ. |
| 1-Kor 11:2 | E nā hoahānau, ke hoʻomaikaʻi aku nei au iā ʻoukou i ko ʻoukou hoʻomanaʻo ʻana mai iaʻu ma nā mea a pau, a me ko ʻoukou mālama ʻana i nā ʻoihana, e like me koʻu hāʻawi ʻana aku iā ʻoukou. | I praise you for remembering me in everything and for holding to the teachings, just as I passed them on to you. |
| 1-Kor 11:23 | No ka mea, ua loaʻa iaʻu na ka Haku mai, ka mea aʻu i hāʻawi aku ai na ʻoukou. ʻO ka Haku ʻo Iesū, i ka pō āna i kumakaia ʻia ai, lālau akula ia i ka berena: | For I received from the Lord what I also passed on to you: The Lord Jesus, on the night he was betrayed, took bread, |
| 1-Kor 11:24 | A pau ka hoʻālohaloha ʻana, wāwahi ihola ia, ʻī akula, E lawe ʻoukou, e ʻai; eia nō koʻu kino i wāwahi ʻia no ʻoukou. E hana ʻoukou i kēia me ka hoʻomanaʻo mai iaʻu. | and when he had given thanks, he broke it and said, "This is my body, which is for you; do this in remembrance of me." |
| 1-Kor 11:25 | Pēlā nō hoʻi ke kīʻaha, ma hope o ka ʻai ʻana, ʻī akula, ʻO kēia kīʻaha, ʻo ke kauoha hou ia i loko o koʻu koko. E hana ʻoukou i kēia, i ko ʻoukou wā e inu ai, me ka hoʻomanaʻo mai iaʻu. | In the same way, after supper he took the cup, saying, "This cup is the new covenant in my blood; do this, whenever you drink it, in remembrance of me." |
| 1-Kor 13:2 | A inā iaʻu ka wānana, a inā i ʻike au i nā mea pohihihi a pau, a me nā mea a pau e naʻauao ai; a inā iaʻu ka manaʻoʻiʻo e hiki ai ke hoʻoneʻe i nā kuahiwi, a i loaʻa ʻole hoʻi ke aloha, he mea ʻole wau. | If I have the gift of prophecy and can fathom all mysteries and all knowledge, and if I have a faith that can move mountains, but have not love, I am nothing. |
| 1-Kor 13:3 | A inā e manawaleʻa aku au i koʻu waiwai a pau, a hāʻawi hoʻi i koʻu kino i ke ahi, a i loaʻa ʻole iaʻu ke aloha, ʻaʻole oʻu mea e pono ai i laila. | If I give all I possess to the poor and surrender my body to the flames, but have not love, I gain nothing. |
| 1-Kor 14:6 | E nā hoahānau ē, inā e hele aku au i o ʻoukou lā, me ka ʻōlelo i ka ʻōlelo ʻē, pehea lā e pono ai ʻoukou iaʻu, ke ʻōlelo ʻole aku au ma ka hōʻike ʻana, a ma ka hoʻonaʻauao ʻana, a ma ka wānana ʻana, a ma ke aʻo ʻana aku? | Now, brothers, if I come to you and speak in tongues, what good will I be to you, unless I bring you some revelation or knowledge or prophecy or word of instruction? |
| 1-Kor 14:11 | Akā, inā ʻaʻole au i ʻike i ke ʻano o ka ʻōlelo, e lilo nō wau i mea naʻaupō i ka mea nāna e ʻōlelo mai; a e lilo nō ka mea e ʻōlelo ana, i naʻaupō iaʻu. | If then I do not grasp the meaning of what someone is saying, I am a foreigner to the speaker, and he is a foreigner to me. |
| 1-Kor 14:21 | Ua palapala ʻia ma ke kānāwai, Me nā ʻōlelo ʻē, a me nā lehelehe ʻē, e ʻōlelo aku ai au i kēia poʻe kānaka; ʻaʻole naʻe lākou e hoʻolohe mai iaʻu ma ia mea, wahi a ka Haku. | In the Law it is written: "Through men of strange tongues and through the lips of foreigners I will speak to this people, but even then they will not listen to me," says the Lord. |
| 2-Kor 2:2 | A inā e hana ʻeha aku au i ko ʻoukou naʻau, ʻo wai lā auaneʻi e hōʻoluʻolu mai iaʻu; ʻaʻole anei ʻo ia wale nō, ʻo ka mea i ʻeha iaʻu? | For if I grieve you, who is left to make me glad but you whom I have grieved? |
| 2-Kor 2:3 | No laila, ua palapala aku au iā ʻoukou i ua mea lā, o ʻehaʻeha auaneʻi au i ka poʻe e pono ke hoʻohauʻoli mai iaʻu i kuʻu hele ʻana aku; ua manaʻo leʻa hoʻi au iā ʻoukou a pau, ʻo koʻu ʻoliʻoli ʻana, ʻo kā ʻoukou hoʻi ia a pau. | I wrote as I did so that when I came I should not be distressed by those who ought to make me rejoice. I had confidence in all of you, that you would all share my joy. |
| 2-Kor 2:5 | A i hoʻoʻeha mai kekahi, ma ka hapa wale nō ka hoʻoʻeha ʻana mai iaʻu; i hoʻoili ʻole aku ai au i ka hewa i luna iho o ʻoukou a pau. | If anyone has caused grief, he has not so much grieved me as he has grieved all of you, to some extent--not to put it too severely. |
| 2-Kor 2:12 | A i kuʻu hele ʻana i Teroa no ka ʻeuanelio a Kristo, a ua wehe ʻia aʻela ka puka iaʻu e ka Haku, | Now when I went to Troas to preach the gospel of Christ and found that the Lord had opened a door for me, |
| 2-Kor 2:13 | ʻAʻole oʻu maha ma kuʻu naʻau, i ka loaʻa ʻole iaʻu ʻo Tito ʻo koʻu hoahānau: akā, uē akula au iā lākou, a hele akula i Makedonia. | I still had no peace of mind, because I did not find my brother Titus there. So I said good-by to them and went on to Macedonia. |
| 2-Kor 7:7 | ʻAʻole wale nō i kona hele ʻana mai; akā, i ka ʻoluʻolu ʻana i hōʻoluʻolu ʻia ai e ʻoukou, i ka haʻi ʻana mai iā mākou i ko ʻoukou ʻiʻini ʻana, i ko ʻoukou uē ʻana, a me ko ʻoukou manaʻo ikaika iaʻu; no laila, ua nui kuʻu ʻoliʻoli. | and not only by his coming but also by the comfort you had given him. He told us about your longing for me, your deep sorrow, your ardent concern for me, so that my joy was greater than ever. |
| 2-Kor 11:1 | Ke ake nei au, e hoʻomanawanui iki mai ʻoukou iaʻu, i kuʻu naʻaupō ʻana; ʻo ia e hoʻomanawanui mai hoʻi ʻoukou iaʻu. | I hope you will put up with a little of my foolishness; but you are already doing that. |
| 2-Kor 11:7 | Ua hana hewa anei au i ka hoʻohaʻahaʻa ʻana iaʻu iho, i hoʻokiʻekiʻe ʻia aʻe ʻoukou; no ka haʻi wale aku ʻana aʻu iā ʻoukou i ka ʻeuanelio a ke Akua me ka uku ʻole ʻia mai? | Was it a sin for me to lower myself in order to elevate you by preaching the gospel of God to you free of charge? |
| 2-Kor 11:9 | A i kuʻu noho pū ʻana me ʻoukou a nele, ʻaʻole i kaumaha kekahi iaʻu: no ka mea, ʻo nā hoahānau mai Makedonia mai ua hoʻolakolako mai lākou iaʻu i kuʻu mea nele: ua mālama au iaʻu iho i nā mea a pau i kaumaha ʻole ai ʻoukou iaʻu, a pēlā aku au e mālama iho ai. | And when I was with you and needed something, I was not a burden to anyone, for the brothers who came from Macedonia supplied what I needed. I have kept myself from being a burden to you in any way, and will continue to do so. |
| 2-Kor 11:16 | Ke ʻōlelo aku nei hoʻi au, Mai manaʻo mai kekahi iaʻu he naʻaupō; inā ʻaʻole pēlā, e launa mai hoʻi ʻoukou iaʻu me he naʻaupō lā, i kaena iki aku ai hoʻi au. | I repeat: Let no one take me for a fool. But if you do, then receive me just as you would a fool, so that I may do a little boasting. |
| 2-Kor 11:30 | Inā paha e pono iaʻu ke kaena aku, e kaena aku nō au i nā mea o kuʻu nāwaliwali. | If I must boast, I will boast of the things that show my weakness. |
| 2-Kor 11:32 | Aia ma Damaseko, ke kiaʻāina o ke aliʻi o ʻAreta, i kiaʻi ai i ke kūlanakauhale o ko Damaseko me ka poʻe koa, e manaʻo ana e hopu mai iaʻu: | In Damascus the governor under King Aretas had the city of the Damascenes guarded in order to arrest me. |
| 2-Kor 12:6 | Inā paha i ake au e kaena aku, ʻaʻole oʻu naʻaupō; no ka mea, e haʻi aku ana au i ka ʻoiaʻiʻo: akā, ke oki nei nō au, o manaʻo mai paha kekahi iaʻu he kiʻekiʻe ma luna o kāna i ʻike mai ai iaʻu, a me kāna i lohe mai ai iaʻu. | Even if I should choose to boast, I would not be a fool, because I would be speaking the truth. But I refrain, so no one will think more of me than is warranted by what I do or say. |
| 2-Kor 12:7 | O hoʻokiʻekiʻe paha wau no ka nui o nā mea i hōʻike ʻia mai, ua hāʻawi ʻia mai iaʻu he mea ʻoiʻoi ma kuʻu ʻiʻo, he ʻelele na Sātana e kuʻi mai ai iaʻu, o hoʻokiʻekiʻe auaneʻi au. | To keep me from becoming conceited because of these surpassingly great revelations, there was given me a thorn in my flesh, a messenger of Satan, to torment me. |
| 2-Kor 12:8 | No ia mea, ʻekolu aʻu noi ʻana aku i ka Haku, i haʻalele mai ia mea iaʻu. | Three times I pleaded with the Lord to take it away from me. |
| 2-Kor 12:9 | ʻĪ maila kēlā iaʻu, Ua lawa kuʻu lokomaikaʻi nou: no ka mea, ma ka nāwaliwali ka hoʻomaopopo ʻana o koʻu mana. No ia hoʻi, e kaena aku au me ka ʻoluʻolu i kuʻu nāwaliwali, i kau mai ai ka mana o Kristo ma luna iho oʻu. | But he said to me, "My grace is sufficient for you, for my power is made perfect in weakness." Therefore I will boast all the more gladly about my weaknesses, so that Christ's power may rest on me. |
| 2-Kor 12:13 | Ma hea ko ʻoukou wahi emi ma hope o nā ʻekalesia ʻē aʻe, ke waiho ko ʻoukou kaumaha ʻole iaʻu? E kala mai ʻoukou iaʻu i kēia mea pono ʻole. | How were you inferior to the other churches, except that I was never a burden to you? Forgive me this wrong! |
| 2-Kor 12:16 | A ʻo ia nō pēlā, ʻaʻole nō ʻoukou i kaumaha iaʻu: akā, ua maʻalea au, no laila ua puni ʻoukou iaʻu. | Be that as it may, I have not been a burden to you. Yet, crafty fellow that I am, I caught you by trickery! |
| 2-Kor 12:21 | ʻAnoʻai paha o hoʻohaʻahaʻa iho nō hoʻi kuʻu Akua iaʻu i waena o ʻoukou, i kuʻu hiki hou ʻana aku; a kanikau iho au i nā mea he nui i hana hewa ʻē ma mua, ʻaʻole hoʻi i mihi i ka haumia, a me ka moekolohe, a me ke kuʻulala a lākou i hana ai. | I am afraid that when I come again my God will humble me before you, and I will be grieved over many who have sinned earlier and have not repented of the impurity, sexual sin and debauchery in which they have indulged. |
| Gal 1:12 | No ka mea, ʻaʻole i loaʻa iaʻu ia na ke kanaka mai, ʻaʻole hoʻi au i aʻo ʻia mai, akā, ma ka hōʻike ʻia mai nō e Iesū Kristo. | I did not receive it from any man, nor was I taught it; rather, I received it by revelation from Jesus Christ. |
| Gal 1:15 | I ka manawa i manaʻo ai ke Akua nāna au i hoʻokaʻawale aʻe mai ka ʻōpū mai o koʻu makuahine, a koho maila iaʻu ma kona lokomaikaʻi, | But when God, who set me apart from birth and called me by his grace, was pleased |
| Gal 1:16 | E hōʻike mai i kāna Keiki iaʻu, i haʻi aku ai au iā ia i nā kānaka ʻē; wikiwiki ihola au, ʻaʻole au i kūkā me ka mea ʻiʻo a me ka mea koko; | to reveal his Son in me so that I might preach him among the Gentiles, I did not consult any man, |
| Gal 2:6 | Akā, ʻo ka poʻe i manaʻo maikaʻi ʻia, he ʻoia paha, he mea ʻole ia iaʻu; ʻaʻole ke Akua i manaʻo mai i ko ke kanaka kino. No ka mea, ʻaʻohe mea hou a ka poʻe i manaʻo maikaʻi ʻia i hāʻawi mai ai iaʻu. | As for those who seemed to be important--whatever they were makes no difference to me; God does not judge by external appearance--those men added nothing to my message. |
| Gal 2:7 | Akā, a ʻike ihola lākou, ua hāʻawi ʻia mai iaʻu ka ʻeuanelio no ka poʻe i ʻoki poepoe ʻole ʻia, e like me ia i hāʻawi ʻia mai iā Petero no ka poʻe i ʻoki poepoe ʻia; | On the contrary, they saw that I had been entrusted with the task of preaching the gospel to the Gentiles, just as Peter had been to the Jews. |
| Gal 2:8 | (No ka mea, ʻo ka mea nāna i hoʻoikaika mai iā Petero ma ka ʻoihana lunaʻōlelo no ka poʻe i ʻoki poepoe ʻia, ʻo ia kai hoʻoikaika mai iaʻu no nā kānaka ʻē;) | For God, who was at work in the ministry of Peter as an apostle to the Jews, was also at work in my ministry as an apostle to the Gentiles. |
| Gal 2:9 | A ʻike maila Iakobo me Kepa a me Ioane i manaʻo ʻia he mau kia, i ka maikaʻi i hāʻawi ʻia mai iaʻu, hāʻawi maila lākou iā māua me Barenaba i nā lima ʻākau e hoʻolauna pū ai; i hele māua i ko nā ʻāina ʻē, a ʻo lākou i ka poʻe ʻoki poepoe ʻia. | James, Peter and John, those reputed to be pillars, gave me and Barnabas the right hand of fellowship when they recognized the grace given to me. They agreed that we should go to the Gentiles, and they to the Jews. |
| Gal 2:18 | No ka mea, a i kūkulu hou au i nā mea aʻu i wāwahi ai, ua hoʻolilo ihola au iaʻu iho i lawehala. | If I rebuild what I destroyed, I prove that I am a lawbreaker. |
| Gal 4:12 | E nā hoahānau, ke nonoi aku nei au iā ʻoukou, i like ʻoukou me aʻu, no ka mea, ua like hoʻi au me ʻoukou: ʻaʻole nō ʻoukou i hana ʻino iki mai iaʻu. | I plead with you, brothers, become like me, for I became like you. You have done me no wrong. |
| Gal 4:14 | ʻAʻole nō ʻoukou i hoʻowahāwahā mai i ka ʻino o kuʻu kino, ʻaʻole hoʻi ʻoukou i hoʻopailua mai; akā, ua hoʻokipa mai nō ʻoukou iaʻu me he ʻānela lā no ke Akua, me Kristo Iesū hoʻi. | Even though my illness was a trial to you, you did not treat me with contempt or scorn. Instead, you welcomed me as if I were an angel of God, as if I were Christ Jesus himself. |
| Gal 4:15 | He aha lā hoʻi ko ʻoukou pōmaikaʻi ʻana? No ka mea, ke hōʻike maka aku nei au no ʻoukou, inā he mea hiki ia, inā ua pōʻalo aʻe ʻoukou i ko ʻoukou mau maka a hāʻawi mai iaʻu. | What has happened to all your joy? I can testify that, if you could have done so, you would have torn out your eyes and given them to me. |
| Gal 4:21 | E haʻi mai ʻoukou iaʻu, e ka poʻe i makemake e noho ma lalo o ke kānāwai, ʻaʻole anei ʻoukou i lohe i ke kānāwai? | Tell me, you who want to be under the law, are you not aware of what the law says? |
| Gal 6:14 | ʻAʻole loa aʻu mea ʻē aʻe e kaena aku ai, ʻo ke keʻa wale nō o ko kākou Haku ʻo Iesū Kristo, nona i kaulia ai ma ke keʻa ko ke ao nei iaʻu, a ʻo wau hoʻi i ko ke ao nei. | May I never boast except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world. |
| Gal 6:17 | Ma ia hope aku, mai hoʻoluhi mai kekahi iaʻu; no ka mea, ke halihali nei au ma koʻu kino i nā hōʻailona o ka Haku ʻo Iesū. | Finally, let no one cause me trouble, for I bear on my body the marks of Jesus. |
| ʻEpeso 3:2 | No ka mea, ua lohe nō ʻoukou i ka ʻoihana lokomaikaʻi o ke Akua āna i hāʻawi mai ai iaʻu no ʻoukou. | Surely you have heard about the administration of God's grace that was given to me for you, |
| ʻEpeso 3:3 | Ma ka hōʻike ʻia i hoʻākāka mai ai ʻo ia iaʻu i ka mea ʻikea ʻole; ka mea aʻu i palapala pōkole aku ai ma mua; | that is, the mystery made known to me by revelation, as I have already written briefly. |
| ʻEpeso 3:7 | No ia mea i hoʻolilo ʻia aʻe au i kahuna, ma ka haʻawina lokomaikaʻi o ke Akua āna i hāʻawi mai ai iaʻu, ma ka ikaika o kona mana. | I became a servant of this gospel by the gift of God's grace given me through the working of his power. |
| ʻEpeso 3:8 | Ua hāʻawi ʻia mai kēia lokomaikaʻi iaʻu, i ka mea ʻuʻuku iho o nā haipule ʻuʻuku loa a pau, e haʻi aku ai au i nā lāhui kanaka ʻē i ka waiwai kupanaha o Kristo; | Although I am less than the least of all God's people, this grace was given me: to preach to the Gentiles the unsearchable riches of Christ, |
| ʻEpeso 6:19 | A iaʻu hoʻi, i hāʻawi ʻia mai iaʻu ka ʻōlelo e haʻi aku ai kuʻu waha me ka makaʻu ʻole, e hōʻike aku i ka mea pohihihi o ka ʻeuanelio; | Pray also for me, that whenever I open my mouth, words may be given me so that I will fearlessly make known the mystery of the gospel, |
| Pilipi 1:12 | E nā hoahānau, ke ake nei au e ʻike ʻoukou, ʻo nā mea i loaʻa iaʻu, ua lilo ia i mea e pālahalaha ai ka ʻeuanelio. | Now I want you to know, brothers, that what has happened to me has really served to advance the gospel. |
| Pilipi 2:12 | No ia mea, e oʻu poʻe aloha, me ʻoukou i hoʻolohe mau ai, ʻaʻole wale nō iaʻu i noho ai me ʻoukou, akā hoʻi, ua nui aku i nēia wā e noho nei au i kahi ʻē, e hoʻoikaika aku ʻoukou i ke ola no ʻoukou iho, me ka makaʻu a me ka haʻalulu: | Therefore, my dear friends, as you have always obeyed--not only in my presence, but now much more in my absence--continue to work out your salvation with fear and trembling, |
| Pilipi 2:27 | A he maʻi nō kona, ua kokoke e make: akā, ua aloha mai ke Akua iā ia; ʻaʻole iā ia wale nō, iaʻu nō hoʻi, o loaʻa iaʻu ke kaumaha ma luna o ke kaumaha. | Indeed he was ill, and almost died. But God had mercy on him, and not on him only but also on me, to spare me sorrow upon sorrow. |
| Pilipi 2:30 | No ka mea, ma ka hana a Kristo, ua hoʻokokoke akula ia i ka make, ʻaʻole nō i mālama i kona ola, i hoʻopau ai ʻo ia i ka mea i koe o ko ʻoukou mālama mai iaʻu. | because he almost died for the work of Christ, risking his life to make up for the help you could not give me. |
| Pilipi 3:8 | ʻOiaʻiʻo hoʻi, ke manaʻo nei au i nā mea a pau, he mea pohō ia i loaʻa mai ai ka maikaʻi o ka ʻike iā Kristo Iesū i kuʻu Haku; nona au i hoʻolei ai i nā mea a pau, a ke manaʻo nei au, he ʻōpala wale nō ia i loaʻa ai iaʻu ʻo Kristo, | What is more, I consider everything a loss compared to the surpassing greatness of knowing Christ Jesus my Lord, for whose sake I have lost all things. I consider them rubbish, that I may gain Christ |
| Pilipi 3:12 | No ka mea, ʻaʻole i loaʻa iaʻu i nēia manawa, ʻaʻole hoʻi au i hemolele: akā, ke hahai aku nei au, i lālau aku ai au i ka mea i lālau ʻia mai ai au e Kristo Iesū. | Not that I have already obtained all this, or have already been made perfect, but I press on to take hold of that for which Christ Jesus took hold of me. |
| Pilipi 3:14 | Ke holo ikaika aku nei au ma ka hōʻailona, i loaʻa iaʻu ka lei o ka poʻe a ke Akua i hea mai ai no luna mai ma o Kristo Iesū lā. | I press on toward the goal to win the prize for which God has called me heavenward in Christ Jesus. |
| Pilipi 4:9 | ʻO nā mea a ʻoukou i aʻo ʻia ai, i loaʻa hoʻi, i lohe a i ʻike hoʻi iaʻu, ʻo kēia kā ʻoukou e hana ai; a me ʻoukou hoʻi ke Akua ka mea e malu ai. | Whatever you have learned or received or heard from me, or seen in me--put it into practice. And the God of peace will be with you. |
| Pilipi 4:10 | Ua ʻoliʻoli nui au i ka Haku, no ka mea, ua kupu hou mai ko ʻoukou manaʻo e kōkua iaʻu; ma laila nō ʻoukou i manaʻo ai, akā, ʻaʻole a ʻoukou mea e hiki ai. | I rejoice greatly in the Lord that at last you have renewed your concern for me. Indeed, you have been concerned, but you had no opportunity to show it. |
| Pilipi 4:11 | ʻAʻole au i ʻōlelo pēlā no ka nele; no ka mea, ua aʻo ʻia hoʻi au e ʻoluʻolu iho i nā mea a pau i loaʻa iaʻu. | I am not saying this because I am in need, for I have learned to be content whatever the circumstances. |
| Pilipi 4:13 | E hiki nō iaʻu nā mea a pau, ke kōkua mai ʻo Kristo iaʻu. | I can do everything through him who gives me strength. |
| Pilipi 4:14 | Akā hoʻi, ua hana pono mai ʻoukou, i ko ʻoukou manawaleʻa ʻana mai iaʻu i koʻu pōpilikia. | Yet it was good of you to share in my troubles. |
| Pilipi 4:15 | E ko Pilipi, ua ʻike nō ʻoukou, i ka wā kinohou o ka ʻeuanelio, iaʻu i haʻalele ai iā Makedonia, ʻaʻole kekahi ʻekalesia ʻē aʻe i launa mai iaʻu i ka hāʻawi ʻana a i ka lawe ʻana, ʻo ʻoukou wale nō. | Moreover, as you Philippians know, in the early days of your acquaintance with the gospel, when I set out from Macedonia, not one church shared with me in the matter of giving and receiving, except you only; |
| Pilipi 4:18 | A iaʻu nā mea he nui, a ua lako hoʻi: ua piha au i kā ʻoukou mau mea i loaʻa mai ma o ʻEpaperodito lā, he mea ʻala ʻoluʻolu, he mōhai hōʻoluʻolu, i maliu ʻia mai hoʻi e ke Akua. | I have received full payment and even more; I am amply supplied, now that I have received from Epaphroditus the gifts you sent. They are a fragrant offering, an acceptable sacrifice, pleasing to God. |
| Kol 1:25 | Nona wau i hoʻolilo ʻia aʻe nei i luna lawehana, e like me ke kauoha a ke Akua i hāʻawi mai ai iaʻu no ʻoukou, e hoʻolaha aʻe i ka ʻōlelo a ke Akua; | I have become its servant by the commission God gave me to present to you the word of God in its fullness-- |
| Kol 4:4 | I hiki iaʻu ke hoʻomaopopo ia mea, me he mea pono lā iaʻu ke ʻōlelo aku. | Pray that I may proclaim it clearly, as I should. |
| Kol 4:11 | A me Iesou, i kapa hou ʻia ai Iouseto, no ke ʻoki poepoe lāua. ʻO lākou wale nō koʻu mau hoa lawehana ma ke aupuni o ke Akua, nā mea i hōʻoluʻolu mai nei iaʻu. | Jesus, who is called Justus, also sends greetings. These are the only Jews among my fellow workers for the kingdom of God, and they have proved a comfort to me. |
| 1-Tes 3:5 | No laila, i ka pono ʻole iaʻu ke hoʻomanawanui hou aku, ua hoʻouna akula au e ʻike i ko ʻoukou manaʻoʻiʻo, o lilo paha ʻoukou i ka hoʻowalewale ʻia mai e ka hoʻowalewale, a ua lilo ihola kā mākou hana i mea ʻole: | For this reason, when I could stand it no longer, I sent to find out about your faith. I was afraid that in some way the tempter might have tempted you and our efforts might have been useless. |
| 1-Tim 1:11 | Ma muli o ka ʻeuanelio nani, a ke Akua pōmaikaʻi, i kauoha ʻia mai ai iaʻu. | that conforms to the glorious gospel of the blessed God, which he entrusted to me. |
| 1-Tim 1:12 | He aloha koʻu iā Kristo Iesū i ko kākou Haku i ka mea i hoʻoikaika mai iaʻu, no ka mea, ua manaʻo mai ʻo ia e kūpaʻa ana au, a ua hoʻolilo mai iaʻu no kēia ʻoihana; | I thank Christ Jesus our Lord, who has given me strength, that he considered me faithful, appointing me to his service. |
| 2-Tim 1:8 | Mai noho ʻoe a hilahila i ka mea a ko kākou Haku i hōʻike mai ai, ʻaʻole hoʻi iaʻu i kāna pio nei; akā, e lawe pū ʻoe i ka ʻehaʻeha ʻana no ka ʻeuanelio, ma muli o ka mana o ke Akua: | So do not be ashamed to testify about our Lord, or ashamed of me his prisoner. But join with me in suffering for the gospel, by the power of God, |
| 2-Tim 1:13 | E hoʻopaʻa ʻoe i ke kumu o nā ʻōlelo kūpono, āu i lohe mai ai iaʻu, ma ka manaʻoʻiʻo a me ke aloha i loko o Kristo Iesū. | What you heard from me, keep as the pattern of sound teaching, with faith and love in Christ Jesus. |
| 2-Tim 1:15 | Ua ʻike ʻoe i kēia mea, ua haʻalele mai iaʻu ko ʻĀsia poʻe a pau; ʻo Pugelo, a me Heremogene kekahi o ua poʻe lā. | You know that everyone in the province of Asia has deserted me, including Phygelus and Hermogenes. |
| 2-Tim 1:16 | E hāʻawi mai ka Haku i ke aloha i ko ʻOnesiporo hale; no ka mea, ua hōʻoluʻolu pinepine mai ʻo ia iaʻu, ʻaʻole hoʻi ʻo ia i hilahila i koʻu kaula hao. | May the Lord show mercy to the household of Onesiphorus, because he often refreshed me and was not ashamed of my chains. |
| 2-Tim 1:17 | Akā, iā ia ma Roma nei, ua huli ikaika ʻo ia iaʻu a loaʻa. | On the contrary, when he was in Rome, he searched hard for me until he found me. |
| 2-Tim 1:18 | E hāʻawi mai ka Haku iā ia, e loaʻa mai iā ia ke aloha ʻia mai e ka Haku i kēlā lā. Ua ʻike paka ʻoe i nā mea he nui āna i mālama mai ai iaʻu ma ʻEpeso. | May the Lord grant that he will find mercy from the Lord on that day! You know very well in how many ways he helped me in Ephesus. |
| 2-Tim 2:2 | A ʻo nā mea āu i lohe mai ai iaʻu ma nā mea hōʻike he lehulehu, ʻo ia kāu e kauoha aku ai i nā kānaka kūpaʻa, i ka poʻe mākaukau hoʻi i ke aʻo aku iā haʻi. | And the things you have heard me say in the presence of many witnesses entrust to reliable men who will also be qualified to teach others. |
| 2-Tim 3:11 | A me ka hoʻomaʻau ʻia a me ka ʻehaʻeha, me ia i loaʻa iaʻu ma ʻAnetioka, ma ʻIkonio, ma Lusetera, nā hoʻomaʻau ʻana aʻu i hoʻomanawanui ai; akā, ua hoʻōla mai ka Haku iaʻu mai loko mai o ua mau mea lā a pau. | persecutions, sufferings--what kinds of things happened to me in Antioch, Iconium and Lystra, the persecutions I endured. Yet the Lord rescued me from all of them. |
| 2-Tim 4:8 | Ma kēia hope aku, e waiho mai ana noʻu he lei o ka pono, ka mea a ka Haku a ka Luna kānāwai hoʻopono e hāʻawi mai ai iaʻu i kēlā lā; ʻaʻole hoʻi iaʻu wale nō, akā, i ka poʻe a pau i makemake i kona ʻikea ʻana mai. | Now there is in store for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will award to me on that day--and not only to me, but also to all who have longed for his appearing. |
| 2-Tim 4:10 | No ka mea, ua haʻalele ʻo Dema iaʻu, ua makemake ia i ke ao nei, a ua hele akula ia i Tesalonike, ʻo Keresena hoʻi i Galatia, ʻo Tito hoʻi i Dalematia. | for Demas, because he loved this world, has deserted me and has gone to Thessalonica. Crescens has gone to Galatia, and Titus to Dalmatia. |
| 2-Tim 4:14 | ʻO ʻAlekanedero ka hana keleawe, ua hoʻoili mai iaʻu i nā hewa he nui; e hoʻopaʻi mai ka Haku iā ia e like me kāna hana. | Alexander the metalworker did me a great deal of harm. The Lord will repay him for what he has done. |
| 2-Tim 4:16 | I kaʻu hōʻike pono mua ʻana, ʻaʻohe mea i kū pū mai me aʻu, akā, ua pau nā kānaka i ka haʻalele mai iaʻu: mai hoʻopaʻi ʻia mai lākou ia mea. | At my first defense, no one came to my support, but everyone deserted me. May it not be held against them. |
| 2-Tim 4:17 | Akā hoʻi, ʻo ka Haku kai kū mai me aʻu; a ua kōkua mai hoʻi iaʻu, i hōʻoiaʻiʻo nui ʻia aku ma oʻu lā ka haʻi ʻana aku o kāna ʻōlelo, i lohe mai nō hoʻi nā lāhui kanaka a pau; a ua hoʻopakele ʻia mai hoʻi au i ka waha o ka liona. | But the Lord stood at my side and gave me strength, so that through me the message might be fully proclaimed and all the Gentiles might hear it. And I was delivered from the lion's mouth. |
| 2-Tim 4:18 | A e hoʻopakele mai ana nō ka Haku iaʻu i nā hana hewa a pau, a e mālama mai hoʻi a hiki i kona aupuni i ka lani; nona hoʻi ka hoʻonani mau loa ʻia aku. ʻĀmene. | The Lord will rescue me from every evil attack and will bring me safely to his heavenly kingdom. To him be glory for ever and ever. Amen. |
| Tito 1:3 | A i kona manawa pono hoʻi, ua hōʻike i kāna ʻōlelo, ma ka haʻiʻōlelo ʻana, i kauoha ʻia mai iaʻu ma ke kauoha a ko kākou Ola a ke Akua: | and at his appointed season he brought his word to light through the preaching entrusted to me by the command of God our Savior, |
| Pil 1:8 | No laila, ʻoiai ua hiki nō iaʻu i loko o Kristo ke kauleo ikaika aku iā ʻoe i ka mea e pono ai; | Therefore, although in Christ I could be bold and order you to do what you ought to do, |
| Pil 1:13 | Ua makemake naʻe au e kāohi iā ia e noho pū me aʻu, i hiki iā ia ke mālama mai iaʻu nou, i kuʻu paʻa ʻana no ka ʻeuanelio: | I would have liked to keep him with me so that he could take your place in helping me while I am in chains for the gospel. |
| Pil 1:16 | ʻAʻole me he kauā lā ma ia hope, akā, me he mea lā e ʻoi i ke kauā, he hoahānau punahele, pēlā ʻiʻo iaʻu, a he ʻoiaʻiʻo maoli nō iā ʻoe, ma ke kino, a ma loko hoʻi o ka Haku. | no longer as a slave, but better than a slave, as a dear brother. He is very dear to me but even dearer to you, both as a man and as a brother in the Lord. |
| Pil 1:17 | A inā i manaʻo mai ʻoe iaʻu he hoa lawe pū, e hoʻokipa ʻoe iā ia e like me iaʻu nei. | So if you consider me a partner, welcome him as you would welcome me. |
| Heb 2:13 | Eia hou hoʻi, E hilinaʻi aku au iā ia. Eia hou hoʻi, Eia hoʻi au, me nā keiki a ke Akua i hāʻawi mai ai iaʻu. | And again, "I will put my trust in him." And again he says, "Here am I, and the children God has given me." |
| Heb 3:9 | I ka hoʻolawehala ʻana mai o ko ʻoukou poʻe kūpuna iaʻu, a me ka hoʻāʻo ʻana mai iaʻu, i ko lākou ʻike ʻana mai i kaʻu mau hana i nā makahiki he kanahā. | where your fathers tested and tried me and for forty years saw what I did. |
| Heb 7:9 | ʻO ia hoʻi, inā e hiki iaʻu ke ʻōlelo penei, ʻo Levi hoʻi, ʻo ka mea i loaʻa iā ia ka hapaʻumi o ka waiwai, ʻo ia kekahi i hāʻawi aku i ka hapaʻumi o ka waiwai i loko o ʻAberahama. | One might even say that Levi, who collects the tenth, paid the tenth through Abraham, |
| Heb 8:11 | ʻAʻole lākou e aʻo aku, kēlā kānaka i kona hoa noho, a kēia kanaka i kona hoahānau, me ka ʻōlelo ʻana aku, E ʻike i ka Haku; no ka mea, e pau auaneʻi lākou i ka ʻike iaʻu mai ka mea liʻiliʻi a hiki i ka mea nui o lākou. | No longer will a man teach his neighbor, or a man his brother, saying, 'Know the Lord,' because they will all know me, from the least of them to the greatest. |
| Heb 13:6 | E hiki nō iā kākou ke ʻōlelo wiwo ʻole aku, ʻO ka Haku koʻu mea nāna e kōkua mai, ʻaʻole au e makaʻu i kā kanaka e hana mai ai iaʻu. | So we say with confidence, "The Lord is my helper; I will not be afraid. What can man do to me?" |
| Iak 2:18 | A e ʻī mai kekahi, ʻO ka manaʻoʻiʻo kou, a naʻu hoʻi ka hana ʻana; e hōʻike mai ʻoe iaʻu i kou manaʻoʻiʻo me kāu hana ʻole, a ma kaʻu hana ʻana e hōʻike aku ai au iā ʻoe i kuʻu manaʻoʻiʻo. | But someone will say, "You have faith; I have deeds." Show me your faith without deeds, and I will show you my faith by what I do. |
| 2-Pet 1:14 | No ka mea, ua ʻike au, ua kokoke nō e hemo iaʻu kēia halelewa oʻu, e like me kā ko kākou Haku ʻo Iesū Kristo i hōʻike mai ai iaʻu. | because I know that I will soon put it aside, as our Lord Jesus Christ has made clear to me. |
| Iuda 1:3 | E nā punahele, i ka wā aʻu i hoʻoikaika ai e palapala aku iā ʻoukou i ke ola nui, he mea pono iaʻu ke palapala aku me ka nonoi iā ʻoukou, e hoʻoikaika nui ʻoukou no ka manaʻoʻiʻo i hāʻawi mua ʻia mai na ka poʻe haipule. | Dear friends, although I was very eager to write to you about the salvation we share, I felt I had to write and urge you to contend for the faith that was once for all entrusted to the saints. |
| Hōʻik 1:12 | Huli aʻela au e ʻike i ka leo i kamaʻilio mai iaʻu; a i koʻu huli ʻana, ʻike akula au i nā ipukukui gula ʻehiku; | I turned around to see the voice that was speaking to me. And when I turned I saw seven golden lampstands, |
| Hōʻik 1:17 | A ʻike akula au iā ia, hina ihola au ma kona wāwae me he mea make lā: kau maila ʻo ia i kona lima ʻākau ma luna iho oʻu, ʻī maila iaʻu, Mai makaʻu. ʻO wau nō ka mea mua a me ka mea hope: | When I saw him, I fell at his feet as though dead. Then he placed his right hand on me and said: "Do not be afraid. I am the First and the Last. |
| Hōʻik 1:18 | A ʻo wau nō ka mea ola, i make au ma mua, akā, e ola mau ana au ia kau aku ia kau aku, ʻĀmene; a eia nō iaʻu nā kī o gehena a me ka make. | I am the Living One; I was dead, and behold I am alive for ever and ever! And I hold the keys of death and Hades. |
| Hōʻik 3:2 | E makaʻala a e hoʻoikaika i nā mea i koe, nā mea ʻaneʻane make; no ka mea, ʻaʻole i loaʻa iaʻu kāu mau hana he pono ʻiʻo i mua o ke Akua. | Wake up! Strengthen what remains and is about to die, for I have not found your deeds complete in the sight of my God. |
| Hōʻik 4:1 | Ma hope iho o kēia mau mea, nānā akula au, aia hoʻi, he puka e hāmama ana ma loko o ka lani; a ʻo ka leo mua aʻu i lohe ai, ua like ia me ko ka pū e kamaʻilio ana iaʻu, ʻī maila, E piʻi mai ʻoe i ʻaneʻi, a naʻu nō e hōʻike aku iā ʻoe i nā mea e hiki mai ana ma kēia hope aku. | After this I looked, and there before me was a door standing open in heaven. And the voice I had first heard speaking to me like a trumpet said, "Come up here, and I will show you what must take place after this." |
| Hōʻik 5:5 | ʻĪ maila kekahi o nā lunakahiko iaʻu, mai uē ʻoe; aia hoʻi ua lanakila maila ka Liona o ka ʻohana a Iuda, ka Mamo a Dāvida, e wehe i ua buke nei, a e ʻākaʻa i kona mau wepa ʻehiku. | Then one of the elders said to me, "Do not weep! See, the Lion of the tribe of Judah, the Root of David, has triumphed. He is able to open the scroll and its seven seals." |
| Hōʻik 7:13 | ʻĪ maila kekahi o nā lunakahiko, nīnau maila iaʻu, ʻO wai lākou nei i ʻaʻahu ʻia i ka ʻaʻahu lole keʻokeʻo? A mai hea maila lākou i hele mai ai? | Then one of the elders asked me, "These in white robes--who are they, and where did they come from?" |
| Hōʻik 7:14 | ʻĪ akula au iā ia, E kuʻu haku, ua ʻike nō ʻoe. ʻĪ mai kēlā iaʻu, ʻO ia ka poʻe i hele mai, mai loko mai o ka pilikia nui, a ua holoi lākou i ko lākou ʻaʻahu, a hoʻokeʻokeʻo, ma loko o ke koko o ke Keiki hipa. | I answered, "Sir, you know." And he said, "These are they who have come out of the great tribulation; they have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb. |
| Hōʻik 10:8 | A ʻo ka leo aʻu i lohe ai, mai ka lani mai, ʻōlelo hou mai iaʻu, ʻī maila, Ō hele ʻoe, e lawe i ka palapala liʻiliʻi e hāmama ana ma ka lima o ka ʻānela, e kū maila ma ke kai a ma ka ʻāina. | Then the voice that I had heard from heaven spoke to me once more: "Go, take the scroll that lies open in the hand of the angel who is standing on the sea and on the land." |
| Hōʻik 10:9 | Hele akula au i ua ʻānela lā, ʻī akula iā ia, Hō mai naʻu ka palapala liʻiliʻi. ʻĪ maila kēlā iaʻu, E lawe, a e ʻai hoʻi; e hōʻawahia ia i kou ʻōpū, akā, ma kou waha he mea ʻono ia e like me ka meli. | So I went to the angel and asked him to give me the little scroll. He said to me, "Take it and eat it. It will turn your stomach sour, but in your mouth it will be as sweet as honey." |
| Hōʻik 10:11 | ʻĪ maila kēlā iaʻu, E pono iā ʻoe ke wānana hou aku, i nā lāhui kanaka, a me ko nā ʻāina, a me nā ʻōlelo, a me nā aliʻi he nui loa. | Then I was told, "You must prophesy again about many peoples, nations, languages and kings." |
| Hōʻik 17:1 | Hele maila kekahi o nā ʻānela ʻehiku, iā lākou nā hue ʻehiku, a kamaʻilio mai iaʻu, ʻī maila, Hele mai; naʻu nō e hōʻike aku iā ʻoe i ke ʻāhewa ʻia o ka wahine hoʻokamakama nui e noho ana ma luna o nā wai nui. | One of the seven angels who had the seven bowls came and said to me, "Come, I will show you the punishment of the great prostitute, who sits on many waters. |
| Hōʻik 17:3 | Kaʻi aʻela ia iaʻu ma ka ʻuhane a i ka wao nahele; a ʻike akula au he wahine e noho ana ma luna o ka holoholona ʻula, paʻapū i nā inoa o ke kūamuamu, ʻehiku ona poʻo a he ʻumi pepeiaohao. | Then the angel carried me away in the Spirit into a desert. There I saw a woman sitting on a scarlet beast that was covered with blasphemous names and had seven heads and ten horns. |
| Hōʻik 17:7 | ʻĪ maila ka ʻānela iaʻu, No ke aha lā ʻoe e kāhāhā mai nei? Naʻu nō e haʻi aku iā ʻoe i ka mea huna o ka wahine, a me ka holoholona nāna ia i lawe, ʻehiku hoʻi ona mau poʻo, a he ʻumi pepeiaohao. | Then the angel said to me: "Why are you astonished? I will explain to you the mystery of the woman and of the beast she rides, which has the seven heads and ten horns. |
| Hōʻik 17:15 | ʻĪ maila kēlā iaʻu, ʻO nā wai āu i ʻike ai, ʻo kahi noho ai a ka wahine hoʻokamakama, ʻo ia nā lāhui kanaka, a me nā lehulehu, a me nā aupuni, a me nā ʻōlelo. | Then the angel said to me, "The waters you saw, where the prostitute sits, are peoples, multitudes, nations and languages. |
| Hōʻik 19:9 | ʻĪ maila kēlā iaʻu, E palapala ʻoe penei, Pōmaikaʻi ka poʻe i hea ʻia i ka ʻahaʻaina mare a ke Keiki hipa. ʻĪ maila kēlā iaʻu, ʻo ia nō nā ʻōlelo ʻoiaʻiʻo a ke Akua. | Then the angel said to me, "Write: 'Blessed are those who are invited to the wedding supper of the Lamb!' " And he added, "These are the true words of God." |
| Hōʻik 19:10 | A moe ihola au i lalo i kona wāwae e hoʻomana iā ia. ʻĪ mai kēlā iaʻu, Uoki kāu: ʻo wau nō kou hoa kauā, kekahi o kou poʻe hoahānau e hōʻike ana iā Iesū; e hoʻomana i ke Akua: no ka mea, ʻo ka ʻUhane iā ia ka wānana, ʻo ia kai hōʻike iā Iesū. | At this I fell at his feet to worship him. But he said to me, "Do not do it! I am a fellow servant with you and with your brothers who hold to the testimony of Jesus. Worship God! For the testimony of Jesus is the spirit of prophecy." |
| Hōʻik 21:5 | ʻĪ maila ka mea i noho ma ka noho aliʻi, Aia hoʻi, ke hana hou nei au i nā mea a pau. ʻĪ maila kēlā iaʻu, E palapala ʻoe; no ka mea, he pono kēia mau ʻōlelo, he ʻoiaʻiʻo. | He who was seated on the throne said, "I am making everything new!" Then he said, "Write this down, for these words are trustworthy and true." |
| Hōʻik 21:6 | ʻĪ hou mai ia iaʻu, Ua pau; ʻo wau nō ka ʻAlepa a me ka ʻOmega, ke kumu a me ka wēlau. ʻO ka mea make wai, e hāʻawi wale aku au nāna i ka wai puna o ke ola. | He said to me: "It is done. I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End. To him who is thirsty I will give to drink without cost from the spring of the water of life. |
| Hōʻik 21:9 | Hele maila kekahi o nā ʻānela ʻehiku e paʻa ana i nā hue ʻehiku i piha i nā ʻino hope loa ʻehiku, a kamaʻilio mai iaʻu, ʻī maila, E hele mai, a e hōʻike aku au iā ʻoe i ka wahine mare, ʻo ka wahine hoʻi a ke Keiki hipa. | One of the seven angels who had the seven bowls full of the seven last plagues came and said to me, "Come, I will show you the bride, the wife of the Lamb." |
| Hōʻik 21:10 | Lawe aʻela ia iaʻu ma ka ʻUhane, i ke kuahiwi nui a kiʻekiʻe loa, a hōʻike maila iaʻu i ke kūlanakauhale laʻa iā Ierusalema, e iho mai ana, mai ka lani, mai ke Akua mai, | And he carried me away in the Spirit to a mountain great and high, and showed me the Holy City, Jerusalem, coming down out of heaven from God. |
| Hōʻik 21:15 | A ʻo ka mea i kamaʻilio mai iaʻu, aia nō iā ia he ana he ʻohe gula, i mea e ana ai i ke kūlanakauhale, a me kona mau puka a me kona pā. | The angel who talked with me had a measuring rod of gold to measure the city, its gates and its walls. |
| Hōʻik 22:1 | Kuhikuhi maila ʻo ia iaʻu i ka muliwai o ka wai ola, a akāka e like me ke aniani, puka maila ia mai ka noho aliʻi mai o ke Akua a ʻo ke Keiki hipa. | Then the angel showed me the river of the water of life, as clear as crystal, flowing from the throne of God and of the Lamb |
| Hōʻik 22:6 | ʻĪ maila kēlā iaʻu. Ua pololei kēia mau ʻōlelo, ua ʻoiaʻiʻo: a ʻo ka Haku ʻo ke Akua o ka poʻe kāula hemolele, hoʻouna maila ʻo ia i kona ʻānela, e haʻi mai i kāna poʻe kauā i nā mea e hana koke ʻia mai. | The angel said to me, "These words are trustworthy and true. The Lord, the God of the spirits of the prophets, sent his angel to show his servants the things that must soon take place." |
| Hōʻik 22:8 | ʻO wau, ʻo Ioane nei ka mea i ʻike a i lohe hoʻi i nēia mau mea: a i ka wā aʻu i lohe ai a ʻike aku ai hoʻi, moe ihola au e hoʻomana aku ma nā wāwae o ka ʻānela nāna i hōʻike mai iaʻu i nēia mau mea. | I, John, am the one who heard and saw these things. And when I had heard and seen them, I fell down to worship at the feet of the angel who had been showing them to me. |
| Hōʻik 22:9 | ʻĪ maila kēlā iaʻu, Uoki kāu: no ka mea, ʻo wau nō kou hoa kauā, kekahi o nā kāula, kou mau hoahānau, ka poʻe e mālama i nā ʻōlelo o kēia buke. E hoʻomana i ke Akua. | But he said to me, "Do not do it! I am a fellow servant with you and with your brothers the prophets and of all who keep the words of this book. Worship God!" |
| Hōʻik 22:10 | ʻĪ maila kēlā iaʻu, Mai hoʻopaʻa i ka wepa i nā ʻōlelo o ka wānana o kēia buke; no ka mea, ua kokoke mai ka manawa. | Then he told me, "Do not seal up the words of the prophecy of this book, because the time is near. |
| Hōʻik 22:12 | Eia hoʻi, e hele koke mai au, a eia nō iaʻu kaʻu uku, a e hāʻawi aku au i kēlā mea a i kēia mea e like me kāna hana ʻana. | "Behold, I am coming soon! My reward is with me, and I will give to everyone according to what he has done. |
| Kin 4:1 | A ʻike akula ʻo ʻAdamu i kāna wahine iā ʻEva; hāpai aʻela ʻo ia, a hānau maila iā Kaina, ʻī maila, Ua loaʻa nō iaʻu he kanaka no Iēhova mai. | Adam made love to his wife Eve, and she became pregnant and gave birth to Cain. She said, “With the help of the Lord I have brought forth a man.” |
| Kin 4:10 | ʻĪ maila kēlā, He aha kāu i hana iho nei? Ke hea mai nei ka leo o ke koko o kou kaikaina iaʻu mai ka lepo mai. | The Lord said, “What have you done? Listen! Your brother’s blood cries out to me from the ground. |
| Kin 4:14 | Aia hoʻi, ua kipaku aku ʻoe iaʻu i kēia lā mai ke alo aku o ka honua nei; a ua hoʻokaʻawale ʻia au mai kou alo aku; a e lilo ana au i kanaka ʻaeʻa me ke kuewa wale ma luna o ka honua; a i loaʻa au i kekahi, e pepehi mai ia iaʻu a make. | Today you are driving me from the land, and I will be hidden from your presence; I will be a restless wanderer on the earth, and whoever finds me will kill me.” |
| Kin 4:23 | ʻĪ akula ʻo Lameka i nā wāhine āna, iā ʻAda, lāua ʻo Zila, E hoʻolohe mai ʻolua i koʻu leo; e nā wāhine a Lameka, e hāliu mai i kaʻu ʻōlelo: no ka mea, ua pepehi ihola au i ke kanaka no ka hōʻeha ʻana mai iaʻu, i ke kanaka ʻōpiopio no ka paopao ʻana mai iaʻu. | Lamech said to his wives, “Adah and Zillah, listen to me; wives of Lamech, hear my words. I have killed a man for wounding me, a young man for injuring me. |
| Kin 12:12 | No laila, a ʻike mai ko ʻAigupita iā ʻoe, e ʻōlelo auaneʻi lākou, Eia kāna wahine; a e pepehi mai lākou iaʻu, a e hoʻōla aʻe lākou iā ʻoe. | When the Egyptians see you, they will say, ‘This is his wife.’ Then they will kill me but will let you live. |
| Kin 12:18 | Kāhea maila ʻo Paraʻo iā ʻAberama, ʻī maila, He aha kēia mea āu i hana mai ai iaʻu? No ke aha lā i haʻi ʻole mai ʻoe iaʻu ʻo kāu wahine ia? | So Pharaoh summoned Abram. “What have you done to me?” he said. “Why didn’t you tell me she was your wife? |
| Kin 14:23 | ʻAʻole au e lawe noʻu i kekahi maʻawe, ʻaʻole hoʻi kekahi mea iki o kāu, o ʻōlelo aʻe ʻoe, Ua waiwai ʻo ʻAberama iaʻu: | that I will accept nothing belonging to you, not even a thread or the strap of a sandal, so that you will never be able to say, ‘I made Abram rich.’ |
| Kin 15:2 | ʻĪ akula ʻo ʻAberama, E ka Haku, e Iēhova ē, he aha kāu mea e hāʻawi mai ai iaʻu, no ka mea, ke hele keiki ʻole nei au, a ʻo ka puʻukū o kuʻu hale, ʻo ia ʻo ʻEliezera no Damaseko. | But Abram said, “Sovereign Lord, what can you give me since I remain childless and the one who will inherit my estate is Eliezer of Damascus?” |
| Kin 16:2 | ʻĪ maila ʻo Sarai iā ʻAberama, Aia hoʻi, ua pā wau iā Iēhova; ke nonoi aku nei au iā ʻoe, e komo aʻe ʻoe i loko i kaʻu kauā wahine, i loaʻa paha iaʻu nā keiki ma ona lā. Hoʻolohe akula ʻo ʻAberama i ka leo o Sarai. | so she said to Abram, “The Lord has kept me from having children. Go, sleep with my slave; perhaps I can build a family through her.” Abram agreed to what Sarai said. |
| Kin 16:13 | Kapa akula ia i ka inoa ʻo Iēhova nāna i ʻōlelo mai iā ia, ʻO ʻoe e ke Akua ka mea i ʻike mai iaʻu: no ka mea, ʻī ihola ia, Ua ʻimi aku nō anei au i ka Mea ʻike mai iaʻu? | She gave this name to the Lord who spoke to her: “You are the God who sees me,” for she said, “I have now seen the One who sees me.” |
| Kin 18:3 | ʻĪ akula ia, E kuʻu haku, inā i loaʻa iaʻu ke aloha ʻia i mua o kou mau maka, ke noi aku nei au iā ʻoe, mai hele wale aku ʻoe mai kāu kauā aku. | He said, “If I have found favor in your eyes, my lord, do not pass your servant by. |
| Kin 18:26 | ʻĪ maila ʻo Iēhova, Inā loaʻa iaʻu ma Sodoma nā kānaka pono he kanalima ma loko o ke kūlanakauhale, a laila au e mālama ai ia wahi a pau no lākou. | The Lord said, “If I find fifty righteous people in the city of Sodom, I will spare the whole place for their sake.” |
| Kin 18:28 | A i emi mai nā mea ʻelima o ka poʻe pono he kanalima; e luku anei ʻoe ia kūlanakauhale a pau no ia mau mea ʻelima? ʻĪ maila kēlā, A i loaʻa iaʻu i laila he kanahā a me kumamālima, ʻaʻole au e luku aku. | what if the number of the righteous is five less than fifty? Will you destroy the whole city for lack of five people?” “If I find forty-five there,” he said, “I will not destroy it.” |
| Kin 18:30 | ʻĪ akula hoʻi ʻo ia, ʻEā, a i huhū ʻole mai ka Haku, e ʻōlelo aku nō au: Inā paha he kanakolu ka poʻe i loaʻa i laila? ʻĪ maila kēlā, ʻAʻole au e hana ia mea, ke loaʻa iaʻu he kanakolu i laila. | Then he said, “May the Lord not be angry, but let me speak. What if only thirty can be found there?” He answered, “I will not do it if I find thirty there.” |
| Kin 19:8 | Eia hoʻi iaʻu nā kaikamāhine ʻelua i ʻike ʻole i ke kāne; e ʻae mai ʻoukou iaʻu e lawe mai iā lāua i waho i o ʻoukou nei, a e hana aku ʻoukou iā lāua i ka mea pono ma ko ʻoukou maka: akā, mai hana aku ʻoukou i kekahi mea i kēia mau kānaka; no ka mea, no laila lāua i hele mai nei ma ka malumalu o kuʻu hale. | Look, I have two daughters who have never slept with a man. Let me bring them out to you, and you can do what you like with them. But don’t do anything to these men, for they have come under the protection of my roof.” |
| Kin 19:19 | Eia hoʻi, ua loaʻa iho nei i kāu kauā ka lokomaikaʻi i mua o kou mau maka, a ua hoʻonui aʻe nei ʻoe i kou aloha āu i hōʻike mai ai iaʻu i ka hoʻōla ʻana mai iaʻu, ʻaʻole e hiki iaʻu ke holo ma ka mauna, o loaʻa iaʻu ka pōʻino, a make au. | Your servant has found favor in your eyes, and you have shown great kindness to me in sparing my life. But I can’t flee to the mountains; this disaster will overtake me, and I’ll die. |
| Kin 19:20 | Eia aʻe ke kūlanakauhale, e hiki koke ke holo ma laila, a ua liʻiliʻi hoʻi ia; ʻeā, e ʻae mai iaʻu e holo ma laila, (ʻaʻole anei ia he wahi liʻiliʻi?) a e mālama ʻia kuʻu ola. | Look, here is a town near enough to run to, and it is small. Let me flee to it — it is very small, isn’t it? Then my life will be spared.” |
| Kin 19:22 | E wikiwiki ʻoe e holo i laila; no ka mea, ʻaʻole e hiki iaʻu ke hana i kekahi mea, a puka aku nō ʻoe i laila. No laila, ua kapa ʻia ka inoa o ia kūlanakauhale, ʻo Zoara. | But flee there quickly, because I cannot do anything until you reach it.” (That is why the town was called Zoar.) |
| Kin 20:5 | ʻAʻole anei ia i ʻōlelo mai iaʻu, ʻO koʻu kaikuahine ia? A ʻo ka wahine, ʻo ia kai ʻī mai, He kaikunāne kēlā noʻu: ma ka manaʻo pono o kuʻu naʻau a me ka hala ʻole o kuʻu mau lima kaʻu i hana aku ai i kēia. | Did he not say to me, ‘She is my sister,’ and didn’t she also say, ‘He is my brother’? I have done this with a clear conscience and clean hands.” |
| Kin 20:6 | ʻĪ maila ke Akua iā ia ma ka moeʻuhane, ʻOiaʻiʻo, ke ʻike nei au, ua hana aku ʻoe i kēia ma ka manaʻo pono o kou naʻau; a ua hoʻopaʻa nō hoʻi au iā ʻoe, i ʻole ʻoe e hana hewa mai iaʻu: no laila, ʻaʻole au i ʻae aku iā ʻoe e hoʻopā iā ia. | Then God said to him in the dream, “Yes, I know you did this with a clear conscience, and so I have kept you from sinning against me. That is why I did not let you touch her. |
| Kin 20:9 | A laila, kāhea maila ʻo ʻAbimeleka iā ʻAberahama, ʻī maila iā ia, He aha kāu i hana mai ai iā mākou? He aha hoʻi koʻu hala iā ʻoe, i hoʻoili mai ai ʻoe i luna iho oʻu a ʻo koʻu aupuni ka hewa nui? Ua hana mai ʻoe iaʻu i nā mea pono ʻole ke hana ʻia. | Then Abimelek called Abraham in and said, “What have you done to us? How have I wronged you that you have brought such great guilt upon me and my kingdom? You have done things to me that should never be done.” |
| Kin 20:11 | ʻĪ akula ʻo ʻAberahama, No ka mea, ʻī ihola au ma kuʻu naʻau, He ʻoiaʻiʻo, ʻaʻole ka makaʻu i ke Akua ma kēia wahi; a e pepehi mai auaneʻi lākou iaʻu no kuʻu wahine. | Abraham replied, “I said to myself, ‘There is surely no fear of God in this place, and they will kill me because of my wife.’ |
| Kin 20:13 | A i ka manawa a ke Akua i hoʻoʻauana mai ai iaʻu mai ka hale o koʻu makua kāne mai, ʻī akula au iā ia nei, Eia kou lokomaikaʻi āu e hōʻike mai ai iaʻu: i nā wahi a pau e hiki aku ai kāua, e ʻōlelo aku ʻoe noʻu, ʻO koʻu kaikunāne ia. | And when God had me wander from my father’s household, I said to her, ‘This is how you can show your love to me: Everywhere we go, say of me, “He is my brother.”’” |
| Kin 21:6 | ʻĪ maila ʻo Sara, Ua hōʻakaʻaka mai nō ke Akua iaʻu, a e ʻakaʻaka pū hoʻi me aʻu ka poʻe lohe a pau. | Sarah said, “God has brought me laughter, and everyone who hears about this will laugh with me.” |
| Kin 21:23 | No laila hoʻi, e hoʻohiki ʻoe noʻu ʻānō ma ke Akua, ʻaʻole ʻoe e hoʻopunipuni mai iaʻu, ʻaʻole i kaʻu keiki, ʻaʻole hoʻi i kaʻu moʻopuna: e like me ka lokomaikaʻi aʻu i hana aku ai iā ʻoe, pēlā hoʻi ʻoe e hana mai ai iaʻu, a i ko ka ʻāina āu i noho iho ai. | Now swear to me here before God that you will not deal falsely with me or my children or my descendants. Show to me and the country where you now reside as a foreigner the same kindness I have shown to you.” |
| Kin 22:12 | ʻĪ maila ia, Mai kau aku ʻoe i kou lima ma luna o ke keiki, ʻaʻole hoʻi e mea iki aku iā ia: no ka mea, ke ʻike nei au, ua makaʻu ʻoe i ke Akua: no ka mea, ʻaʻole ʻoe i ʻauʻa i kāu keiki, i kāu keiki ponoʻī iaʻu. | “Do not lay a hand on the boy,” he said. “Do not do anything to him. Now I know that you fear God, because you have not withheld from me your son, your only son.” |
| Kin 23:11 | E kuʻu haku, e hoʻolohe mai ʻoe iaʻu: ke hāʻawi wale aku nei au i ka mahina ʻai a me ke ana ma loko, nou, ke hāʻawi aku nei au nou ia wahi: i mua o nā keiki a oʻu poʻe kānaka, ke hāʻawi aku nei au nou ia wahi: e kanu aku ʻoe i kāu mea make. | “No, my lord,” he said. “Listen to me; I give you the field, and I give you the cave that is in it. I give it to you in the presence of my people. Bury your dead.” |
| Kin 23:13 | ʻĪ akula ʻo ia iā ʻEperona ma ka lohe o nā kānaka o ia ʻāina, i ka ʻī ʻana, Ke noi aku nei au iā ʻoe, e hoʻolohe mai ʻoe iaʻu, Inā e ʻae mai ʻoe, e hāʻawi aku nō wau i ke kālā no ua mahina ʻai lā; e lawe ʻoe i kaʻu, a e kanu nō wau i kuʻu mea make i laila. | and he said to Ephron in their hearing, “Listen to me, if you will. I will pay the price of the field. Accept it from me so I can bury my dead there.” |
| Kin 23:15 | E kuʻu haku, e hoʻolohe mai iaʻu, ʻehā haneri sekela kālā ke kumu kūʻai o ia ʻāina; he aha hoʻi ia i waena o kāua? E kanu hoʻi ʻoe i kāu mea make. | “Listen to me, my lord; the land is worth four hundred shekels of silver, but what is that between you and me? Bury your dead.” |
| Kin 24:5 | ʻĪ maila ua kauā nei iā ia, Inā paha ʻaʻole e makemake ka wahine e hahai mai iaʻu a hiki i kēia ʻāina: e pono anei iaʻu e kaʻi aku i kāu keiki i ka ʻāina āu i hele mai nei? | The servant asked him, “What if the woman is unwilling to come back with me to this land? Shall I then take your son back to the country you came from?” |
| Kin 24:7 | Na Iēhova ke Akua o ka lani, nāna au i lawe, mai ka hale mai o koʻu makua kāne, a mai ka ʻāina mai o koʻu poʻe hoahānau, a ʻōlelo mai iaʻu, a hoʻohiki mai nō hoʻi iaʻu, i ka ʻī ʻana mai, E hāʻawi auaneʻi au i kēia ʻāina no kāu poʻe mamo; nāna nō e hoʻouna aku i kona ʻānela ma mua ou, a e lawe mai ʻoe i wahine na kaʻu keiki mai laila mai. | “The Lord, the God of heaven, who brought me out of my father’s household and my native land and who spoke to me and promised me on oath, saying, ‘To your offspring I will give this land’ — he will send his angel before you so that you can get a wife for my son from there. |
| Kin 24:12 | ʻĪ akula ia, E Iēhova ke Akua o kuʻu haku o ʻAberahama, ke pule aku nei au iā ʻoe, e hoʻopōmaikaʻi mai ʻoe iaʻu i kēia lā, a e lokomaikaʻi mai ʻoe i kuʻu haku iā ʻAberahama. | Then he prayed, “Lord, God of my master Abraham, make me successful today, and show kindness to my master Abraham. |
| Kin 24:23 | Nīnau akula ia, He kaikamahine ʻoe na wai? Ke noi aku nei au iā ʻoe, e haʻi mai iaʻu: a he wahi kaʻawale nō anei i loko o ka hale o kou makua kāne e moe ai mākou? | Then he asked, “Whose daughter are you? Please tell me, is there room in your father’s house for us to spend the night?” |
| Kin 24:27 | ʻĪ akula, E hoʻomaikaʻi ʻia aku ʻo Iēhova ke Akua o kuʻu haku o ʻAberahama, ʻaʻole ia i hoʻonele mai i kuʻu haku i kona aloha a me kona ʻoiaʻiʻo: ma ke alanui wau, a ua alakaʻi aku ʻo Iēhova iaʻu ma ka hale o nā hoahānau o kuʻu haku. | saying, “Praise be to the Lord, the God of my master Abraham, who has not abandoned his kindness and faithfulness to my master. As for me, the Lord has led me on the journey to the house of my master’s relatives.” |
| Kin 24:30 | A ʻike akula ia i ke apo no ka ihu, a me nā kūpeʻe lima ma nā lima o kona kaikuahine, a lohe akula ia i ka ʻōlelo a kona kaikuahine a Rebeka, i ka ʻī ʻana mai, Pēlā i ʻōlelo mai ai ke kanaka iaʻu; hele maila ia i ua kanaka nei; aia hoʻi, kū ihola ia me nā kāmelo ma ka luawai. | As soon as he had seen the nose ring, and the bracelets on his sister’s arms, and had heard Rebekah tell what the man said to her, he went out to the man and found him standing by the camels near the spring. |
| Kin 24:37 | A ua hāʻawi mai kuʻu haku iaʻu e hoʻohiki, i ka ʻī ʻana mai, Mai lawe ʻoe i wahine na kuʻu keiki no nā kaikamāhine a ko Kanaʻana, nona kēia wahi aʻu e noho nei: | And my master made me swear an oath, and said, ‘You must not get a wife for my son from the daughters of the Canaanites, in whose land I live, |
| Kin 24:39 | ʻĪ akula au i kuʻu haku, Inā paha ʻaʻole e makemake ka wahine e hahai mai iaʻu. | “Then I asked my master, ‘What if the woman will not come back with me?’ |
| Kin 24:40 | ʻĪ maila kēlā iaʻu, Na Iēhova, na ka Mea i mua ona koʻu hele ʻana, nāna nō e hoʻouna aku i kona ʻānela me ʻoe, a e hoʻopōmaikaʻi i kou hele ʻana; a e lawe mai ʻoe i wahine na kuʻu keiki no koʻu poʻe hoahānau, a no ka ʻohana a koʻu makua kāne: | “He replied, ‘The Lord, before whom I have walked faithfully, will send his angel with you and make your journey a success, so that you can get a wife for my son from my own clan and from my father’s family. |
| Kin 24:44 | A e ʻōlelo mai ʻo ia iaʻu, E inu ʻoe, a e huki hoʻi au no kou mau kāmelo; ʻo ia ka wahine a Iēhova i koho ai na ke keiki a koʻu haku. | and if she says to me, “Drink, and I’ll draw water for your camels too,” let her be the one the Lord has chosen for my master’s son.’ |
| Kin 24:49 | ʻĀnō lā, a i manaʻo lokomaikaʻi ʻiʻo mai ʻoukou i kuʻu haku, e haʻi mai iaʻu: a i ʻole, e haʻi mai hoʻi; i huli aku ai au i ka ʻākau paha, i ka hema paha. | Now if you will show kindness and faithfulness to my master, tell me; and if not, tell me, so I may know which way to turn.” |
| Kin 24:54 | ʻAi ihola lākou a inu hoʻi, ʻo ia a me nā kānaka me ia, a moe ihola ia pō. Ala aʻela lākou i kakahiaka, ʻī akula ia, E kuʻu aku ʻoukou iaʻu e hele i koʻu haku. | Then he and the men who were with him ate and drank and spent the night there. When they got up the next morning, he said, “Send me on my way to my master.” |
| Kin 24:56 | ʻĪ akula kēlā iā lāua, Mai keʻakeʻa mai ʻolua iaʻu, no ka mea, ua hoʻopōmaikaʻi mai ʻo Iēhova i kuʻu hele ʻana mai; e kuʻu aku ʻoukou iaʻu e hele aku ai i koʻu haku. | But he said to them, “Do not detain me, now that the Lord has granted success to my journey. Send me on my way so I may go to my master.” |
| Kin 25:31 | ʻĪ akula ʻo Iakoba, E kūʻai kāua i kēia lā, i lilo mai iaʻu kāu pono o ka hānau mua. | Jacob replied, “First sell me your birthright.” |
| Kin 26:7 | Nīnau maila nā kānaka o ia wahi iā ia no kāna wahine; ʻī akula ia, ʻO koʻu kaikuahine nō ia: no ka mea, makaʻu ihola ia i ka ʻī aku, ʻO ia kaʻu wahine; o pepehi mai nā kānaka o ia wahi iaʻu no Rebeka; no ka mea, he maikaʻi ia ke nānā ʻia aku. | When the men of that place asked him about his wife, he said, “She is my sister,” because he was afraid to say, “She is my wife.” He thought, “The men of this place might kill me on account of Rebekah, because she is beautiful.” |
| Kin 26:27 | ʻĪ akula ʻo ʻIsaʻaka iā lākou, He aha kā ʻoukou i hele mai ai i oʻu nei, no ka mea, ke inaina mai nei ʻoukou iaʻu, a ua hoʻokuke mai nei ʻoukou iaʻu mai o ʻoukou aku. | Isaac asked them, “Why have you come to me, since you were hostile to me and sent me away?” |
| Kin 27:12 | A e hāhā mai paha kuʻu makua kāne iaʻu, a e ʻikea auaneʻi au e ia he mea hoʻopunipuni; a e hoʻoili mai au i ka hōʻino ʻia ma luna iho oʻu, ʻaʻole ka hoʻomaikaʻi ʻia. | What if my father touches me? I would appear to be tricking him and would bring down a curse on myself rather than a blessing.” |
| Kin 27:19 | ʻĪ akula ʻo Iakoba i kona makua kāne, ʻO wau nō ʻo ʻEsau, ʻo kāu makahiapo; ua hana iho nei au i kāu mea i kauoha mai ai; ke noi aku nei au, e ala mai ʻoe, e noho a e ʻai iho i kaʻu ʻiʻo o ka mea hihiu, i hoʻomaikaʻi mai kou ʻuhane iaʻu. | Jacob said to his father, “I am Esau your firstborn. I have done as you told me. Please sit up and eat some of my game, so that you may give me your blessing.” |
| Kin 27:25 | ʻĪ maila ʻo ia, E lawe mai ia mea a kokoke iaʻu, a e ʻai iho nō wau i ka ʻiʻo mea hihiu a kuʻu keiki, i hoʻomaikaʻi aku kuʻu ʻuhane iā ʻoe. Lawe akula ʻo Iakoba a kokoke, a ʻai ihola kēlā: lawe akula hoʻi ʻo ia i ka waina, a inu ihola kēlā. | Then he said, “My son, bring me some of your game to eat, so that I may give you my blessing.” Jacob brought it to him and he ate; and he brought some wine and he drank. |
| Kin 27:26 | ʻŌlelo maila kona makua kāne ʻo ʻIsaʻaka iā ia, E hele mai ʻoe a honi iaʻu, e kuʻu keiki. | Then his father Isaac said to him, “Come here, my son, and kiss me.” |
| Kin 27:31 | Hana nō hoʻi ʻo ia i ka mea ʻono, a lawe mai hoʻi ia mea i kona makua kāne, ʻī akula ia i kona makua kāne, E ala mai ʻoe, e kuʻu makua kāne, a e ʻai iho i ka ʻiʻo mea hihiu a kāna keiki, i hoʻomaikaʻi mai kou ʻuhane iaʻu. | He too prepared some tasty food and brought it to his father. Then he said to him, “My father, please sit up and eat some of my game, so that you may give me your blessing.” |
| Kin 27:34 | A lohe aʻela ʻo ʻEsau i ka ʻōlelo a kona makua kāne, uē ihola ia me ka uē nui loa, ʻī akula ia i kona makua kāne, E hoʻomaikaʻi mai iaʻu, iaʻu hoʻi, e kuʻu makua kāne. | When Esau heard his father’s words, he burst out with a loud and bitter cry and said to his father, “Bless me — me too, my father!” |
| Kin 27:38 | ʻĪ akula ʻo ʻEsau i kona makua kāne, Hoʻokahi wale nō anei āu hoʻomaikaʻi ʻana, e kuʻu makua kāne? E hoʻomaikaʻi mai ʻoe iaʻu hoʻi, e kuʻu makua kāne. Hoʻokiʻekiʻe aʻela ʻo ʻEsau i kona leo, a uē ihola. | Esau said to his father, “Do you have only one blessing, my father? Bless me too, my father!” Then Esau wept aloud. |
| Kin 28:20 | Hoʻohiki akula ʻo Iakoba i ka hoʻohiki ʻana, ʻī akula, Inā e noho pū ke Akua me aʻu, a e mālama mai iaʻu ma kēia ala aʻu e hele nei, a e hāʻawi mai i ʻai naʻu e ʻai ai, a i kapa hoʻi e ʻaʻahu ai, | Then Jacob made a vow, saying, “If God will be with me and will watch over me on this journey I am taking and will give me food to eat and clothes to wear |
| Kin 28:22 | A ʻo kēia pōhaku aʻu i hoʻokū aʻe nei i kūkulu, e lilo auaneʻi ia i hale no ke Akua: a e hāʻawi ʻiʻo aku nō wau nou i ka hapaʻumi o nā mea a pau āu e hāʻawi mai ai iaʻu. | and this stone that I have set up as a pillar will be God’s house, and of all that you give me I will give you a tenth.” |
| Kin 29:15 | ʻŌlelo maila ʻo Labana iā Iakoba, E hoʻokauā wale anei ʻoe naʻu, no kou pili hoahānau ʻana iaʻu? E haʻi mai ʻoe iaʻu i kāu uku. | Laban said to him, “Just because you are a relative of mine, should you work for me for nothing? Tell me what your wages should be.” |
| Kin 29:25 | A ao aʻela, aia hoʻi, ʻo Lea kā ia: ʻī akula ʻo Iakoba iā Labana, He aha kēia mea āu i hana mai ai iaʻu? ʻAʻole anei ʻo Rāhela kaʻu i hoʻoikaika aku ai nāu? No ke aha hoʻi ʻoe i hoʻopunipuni mai ai iaʻu? | When morning came, there was Leah! So Jacob said to Laban, “What is this you have done to me? I served you for Rachel, didn’t I? Why have you deceived me?” |
| Kin 29:32 | Hāpai ihola ʻo Lea, a hānau maila he keiki kāne, a kapa ihola ia i kona inoa ʻo Reubena: no ka mea, ʻī maila ia, He ʻoiaʻiʻo, ua nānā mai ʻo Iēhova i kuʻu pōpilikia; ʻānō hoʻi, e aloha mai auaneʻi kaʻu kāne iaʻu. | Leah became pregnant and gave birth to a son. She named him Reuben, for she said, “It is because the Lord has seen my misery. Surely my husband will love me now.” |
| Kin 29:34 | Hāpai hou ihola ia, a hānau maila, he keiki kāne; ʻī maila, I kēia manawa nō, e hoʻopili ʻia mai auaneʻi kaʻu kāne iaʻu; no ka mea, ua hānau nō wau i nā keiki kāne ʻekolu nāna: no ia mea i kapa ʻia ai kona inoa, ʻo Levi. | Again she conceived, and when she gave birth to a son she said, “Now at last my husband will become attached to me, because I have borne him three sons.” So he was named Levi. |
| Kin 30:6 | ʻĪ maila ʻo Rāhela, Ua hoʻāpono mai ke Akua iaʻu, ua hoʻolohe mai hoʻi ia i koʻu leo, a ua hāʻawi mai ia i keiki naʻu: no laila, kapa ihola ia i kona inoa, ʻo Dana. | Then Rachel said, “God has vindicated me; he has listened to my plea and given me a son.” Because of this she named him Dan. |
| Kin 30:13 | ʻĪ maila ʻo Lea, Pōmaikaʻi nō wau, no ka mea, e hoʻomaikaʻi mai auaneʻi nā kaikamāhine iaʻu: a kapa ihola i kona inoa ʻo ʻAsera. | Then Leah said, “How happy I am! The women will call me happy.” So she named him Asher. |
| Kin 30:20 | ʻĪ maila ʻo Lea, Ua hāʻawi mai ke Akua iaʻu i ka haʻawina maikaʻi; ʻānō lā, e noho pū auaneʻi kaʻu kāne me aʻu, no ka mea, ua hānau nō au i nā keiki kāne ʻeono nāna: a kapa ihola ia i kona inoa ʻo Zebuluna. | Then Leah said, “God has presented me with a precious gift. This time my husband will treat me with honor, because I have borne him six sons.” So she named him Zebulun. |
| Kin 30:25 | I ka manawa a Rāhela i hānau ai iā Iosepa, ʻī akula ʻo Iakoba iā Labana, E hoʻihoʻi aku ʻoe iaʻu, i hele aku ai au i koʻu wahi, a i koʻu ʻāina. | After Rachel gave birth to Joseph, Jacob said to Laban, “Send me on my way so I can go back to my own homeland. |
| Kin 30:26 | E hāʻawi mai ʻoe i kaʻu mau wāhine, a me kaʻu mau kamaliʻi, i nā mea aʻu i hoʻoikaika aku ai nāu, a e kuʻu aʻe ʻoe iaʻu e hele: no ka mea, ua ʻike ʻoe i ka hana āu i hana aku ai nāu. | Give me my wives and children, for whom I have served you, and I will be on my way. You know how much work I’ve done for you.” |
| Kin 30:27 | ʻĪ maila ʻo Labana iā ia, Ke noi aku nei au iā ʻoe, inā i loaʻa iaʻu ke aloha i mua ou, e noho; ua ʻike nō wau ma ka hoʻāʻo ʻana, nou nō kā Iēhova i hoʻopōmaikaʻi mai ai iaʻu. | But Laban said to him, “If I have found favor in your eyes, please stay. I have learned by divination that the Lord has blessed me because of you.” |
| Kin 30:31 | ʻĪ maila ʻo ia, He aha kaʻu e uku aku ai iā ʻoe? ʻĪ akula ʻo Iakoba, ʻAʻole ʻoe e uku mai iaʻu i kekahi mea: inā paha penei ʻoe e hana mai ai iaʻu, a laila au e hana hou, a e mālama hoʻi i kāu poʻe holoholona: | “What shall I give you?” he asked. “Don’t give me anything,” Jacob replied. “But if you will do this one thing for me, I will go on tending your flocks and watching over them: |
| Kin 30:33 | Pēlā e hoʻāpono aku ai koʻu pono iaʻu i ka wā ma hope, i ka wā e lilo mai ai ia i uku naʻu i mua o kou mau maka: ʻo nā mea a pau o ka poʻe kao me aʻu, ʻaʻole i kikokiko, ʻaʻole hoʻi i ʻeleʻele no ka poʻe hipa, ʻo ia ke ʻōlelo ʻia he mea i ʻaihue ʻia. | And my honesty will testify for me in the future, whenever you check on the wages you have paid me. Any goat in my possession that is not speckled or spotted, or any lamb that is not dark-colored, will be considered stolen.” |
| Kin 31:5 | ʻĪ akula ʻo ia iā lāua, Ua ʻike nō wau i ka maka o ko ʻolua makua kāne, ʻaʻole ia i maliu mai iaʻu e like ma mua: akā, me aʻu nō ke Akua o koʻu makua kāne. | He said to them, “I see that your father’s attitude toward me is not what it was before, but the God of my father has been with me. |
| Kin 31:7 | A ua hoʻopunipuni mai ko ʻolua makua kāne iaʻu, a he ʻumi kāna hoʻololi ʻana i kaʻu uku: akā, ʻaʻole ke Akua i ʻae mai e hoʻopōʻino mai ia iaʻu. | yet your father has cheated me by changing my wages ten times. However, God has not allowed him to harm me. |
| Kin 31:9 | Pēlā ke Akua i lawe ai i nā holoholona a ko ʻolua makua kāne, a ua hāʻawi mai iaʻu. | So God has taken away your father’s livestock and has given them to me. |
| Kin 31:11 | ʻŌlelo maila ka ʻānela o ke Akua iaʻu ma ka moeʻuhane, E Iakoba: ʻī akula au, Eia wau. | The angel of God said to me in the dream, ‘Jacob.’ I answered, ‘Here I am.’ |
| Kin 31:13 | ʻO wau nō ke Akua no Betela, kahi āu i poni ai i ka pōhaku kūkulu, kahi hoʻi au i hoʻohiki ai i ka hoʻohiki iaʻu: ʻano hoʻi, e kū aʻe ʻoe, e haʻalele aku i kēia ʻāina, a e hoʻi hou aku i ka ʻāina o kou poʻe hoahānau. | I am the God of Bethel, where you anointed a pillar and where you made a vow to me. Now leave this land at once and go back to your native land.’” |
| Kin 31:26 | ʻŌlelo maila ʻo Labana iā Iakoba, He aha kāu i hana ai i hoʻopunipuni mai ai ʻoe iaʻu, a i lawe aku ai hoʻi i kaʻu mau kaikamāhine, e like me nā pio o ke kaua? | Then Laban said to Jacob, “What have you done? You’ve deceived me, and you’ve carried off my daughters like captives in war. |
| Kin 31:27 | No ke aha lā ʻoe i holo malū mai ai, me ka puni mai iaʻu, ʻaʻole hoʻi i haʻi mai iaʻu, i hoʻihoʻi aku ai au iā ʻoe me ka ʻoliʻoli a me nā mele, me nā pahu kani a me nā lira? | Why did you run off secretly and deceive me? Why didn’t you tell me, so I could send you away with joy and singing to the music of timbrels and harps? |
| Kin 31:28 | ʻAʻole hoʻi i ʻae mai ʻoe iaʻu e honi i kaʻu mau moʻopuna a me nā kaikamāhine aʻu? He lapuwale ka hana ʻana āu i hana ai. | You didn’t even let me kiss my grandchildren and my daughters goodbye. You have done a foolish thing. |
| Kin 31:29 | E hiki nō i kuʻu lima ke hana aku iā ʻoe i ke ʻino: akā, ʻo ke Akua o kou makua kāne i ʻōlelo mai iaʻu i ka pō nei, i ka ʻī ʻana, E ao ʻoe, mai ʻōlelo aku ʻoe iā Iakoba i ka mea aloha, ʻaʻole hoʻi ka mea hōʻino. | I have the power to harm you; but last night the God of your father said to me, ‘Be careful not to say anything to Jacob, either good or bad.’ |
| Kin 31:36 | Ukiuki ihola ʻo Iakoba, a aʻo akula iā Labana: ʻōlelo akula ʻo Iakoba, ʻī akula iā Labana, He aha koʻu hala? He aha hoʻi koʻu hewa, i alualu wela mai ai ʻoe iaʻu? | Jacob was angry and took Laban to task. “What is my crime?” he asked Laban. “How have I wronged you that you hunt me down? |
| Kin 31:42 | Inā ʻaʻole me aʻu ke Akua o koʻu kupuna kāne, ke Akua o ʻAberahama, a ʻo ka makaʻu o ʻIsaʻaka, he ʻoiaʻiʻo, inā ua hoʻihoʻi nele mai ʻoe iaʻu i nēia manawa. Ua ʻike mai nō ke Akua i koʻu pōpilikia, a me ka hana ʻana a koʻu mau lima, a ua pāpā mai iā ʻoe i ka pō nei. | If the God of my father, the God of Abraham and the Fear of Isaac, had not been with me, you would surely have sent me away empty-handed. But God has seen my hardship and the toil of my hands, and last night he rebuked you.” |
| Kin 32:5 | Iaʻu nō nā bipi, nā hoki, nā holoholona, me nā kauā kāne a me nā kauā wahine; a ua hoʻouna aku nō wau e haʻi aku i kuʻu haku, i loaʻa iaʻu ke aloha ʻia i mua o kou maka. | I have cattle and donkeys, sheep and goats, male and female servants. Now I am sending this message to my lord, that I may find favor in your eyes.’” |
| Kin 32:9 | ʻĪ akula ʻo Iakoba, E ke Akua o kuʻu kupuna kāne ʻo ʻAberahama, ke Akua o kuʻu makua kāne ʻo ʻIsaʻaka, e Iēhova, ka mea nāna i ʻōlelo mai iaʻu, E hoʻi hou aku ʻoe i kou ʻāina, a i kou poʻe hoahānau, a e lokomaikaʻi aku nō au iā ʻoe: | Then Jacob prayed, “O God of my father Abraham, God of my father Isaac, Lord, you who said to me, ‘Go back to your country and your relatives, and I will make you prosper,’ |
| Kin 32:11 | Ke pule aku nei au iā ʻoe, e hoʻopakele aʻe ʻoe iaʻu mai ka lima aku o kuʻu kaikuaʻana, mai ka lima o ʻEsau: no ka mea, ke makaʻu nei au iā ia, o hele mai nei ʻo ia e pepehi mai iaʻu me ka makuahine a me nā kamaliʻi. | Save me, I pray, from the hand of my brother Esau, for I am afraid he will come and attack me, and also the mothers with their children. |
| Kin 32:20 | E ʻī aku hoʻi ʻoukou, Eia aʻe kāu kauā ʻo Iakoba ma hope o mākou. No ka mea, ʻī ihola ia, E hoʻolauleʻa aku au iā ia i ka makana e hele lā ma mua oʻu, a ma hope iho e ʻike aku au i kona maka; a e maliu mai paha ia iaʻu. | And be sure to say, ‘Your servant Jacob is coming behind us.’” For he thought, “I will pacify him with these gifts I am sending on ahead; later, when I see him, perhaps he will receive me.” |
| Kin 32:26 | ʻĪ maila kēlā, E kuʻu aʻe ʻoe iaʻu, no ka mea, ke wehe maila ke alaula. ʻĪ akula ʻo ia, ʻAʻole au e kuʻu aku iā ʻoe, a hoʻomaikaʻi mai ʻoe iaʻu. | Then the man said, “Let me go, for it is daybreak.” But Jacob replied, “I will not let you go unless you bless me.” |
| Kin 32:29 | Nīnau akula ʻo Iakoba, ʻī akula, Ke noi aku nei au iā ʻoe, e haʻi mai ʻoe iaʻu i kou inoa. ʻĪ maila kēlā, He aha kāu i nīnau mai ai i koʻu inoa? A hoʻomaikaʻi maila kēlā iā ia i laila. | Jacob said, “Please tell me your name.” But he replied, “Why do you ask my name?” Then he blessed him there. |
| Kin 33:10 | ʻĪ akula ʻo Iakoba, ʻAʻole, ke noi aku nei au iā ʻoe, inā i loaʻa iaʻu ke aloha ʻia i mua ou, e lawe ʻoe i kaʻu makana ma koʻu lima: no ka mea, ua ʻike iho nei au i kou maka, e like me kuʻu ʻike ʻana i ka maka o ke Akua, a ua ʻoluʻolu mai ʻoe iaʻu. | “No, please!” said Jacob. “If I have found favor in your eyes, accept this gift from me. For to see your face is like seeing the face of God, now that you have received me favorably. |
| Kin 33:11 | Ke noi aku nei au iā ʻoe, e lawe ʻoe i kaʻu hoʻomaikaʻi ʻana i hāʻawi ʻia aku nāu; no ka mea, ua lokomaikaʻi mai ke Akua iaʻu, a no ka mea, ua lako hoʻi au. Koi akula ʻo ia iā ia, a lawe hoʻi kēlā. | Please accept the present that was brought to you, for God has been gracious to me and I have all I need.” And because Jacob insisted, Esau accepted it. |
| Kin 33:15 | ʻĪ maila ʻo ʻEsau, E pono paha naʻu e waiho me ʻoe i kekahi poʻe kānaka oʻu. ʻĪ akula ia, No ke aha hoʻi ia? Inā e loaʻa iaʻu ke aloha ʻia i mua o kuʻu haku. | Esau said, “Then let me leave some of my men with you.” “But why do that?” Jacob asked. “Just let me find favor in the eyes of my lord.” |
| Kin 34:11 | ʻŌlelo maila hoʻi ʻo Sekema i ko Dina makua kāne a me kona mau kaikunāne, E lokomaikaʻi mai ʻoukou iaʻu, a e hāʻawi aku hoʻi au i kā ʻoukou mea e ʻōlelo mai ai iaʻu. | Then Shechem said to Dinah’s father and brothers, “Let me find favor in your eyes, and I will give you whatever you ask. |
| Kin 34:30 | ʻŌlelo akula ʻo Iakoba iā Simeona lāua ʻo Levi, Ua hoʻopilikia mai ʻolua iaʻu, i pilau aku ai au i waena o nā kānaka o ka ʻāina nei, i waena o ka Kanaʻana a me ka Perezi: a ʻo wau lā ē, he poʻe ʻuʻuku koʻu, e hoʻākoakoa mai auaneʻi lākou e kūʻē iaʻu, a e pepehi mai iaʻu, a e make auaneʻi au me ko ka Hale oʻu. | Then Jacob said to Simeon and Levi, “You have brought trouble on me by making me obnoxious to the Canaanites and Perizzites, the people living in this land. We are few in number, and if they join forces against me and attack me, I and my household will be destroyed.” |
| Kin 37:9 | A ma hope aku, moe hou ihola ia i ka moe, a haʻi hou akula i kona poʻe kaikuaʻana, ʻī akula, Eia hoʻi, ua moe hou iho nei au i ka moe; a ua kūlou mai iaʻu ka lā, a me ka mahina, a me nā hōkū he ʻumikumamākahi. | Then he had another dream, and he told it to his brothers. “Listen,” he said, “I had another dream, and this time the sun and moon and eleven stars were bowing down to me.” |
| Kin 37:14 | ʻĪ akula ʻo ia iā ia, ʻEā, ō hele ʻoe e ʻike i ka pono o kou poʻe kaikuaʻana, a me ka pono o nā holoholona, a e haʻi mai iaʻu. Hoʻouna akula ʻo ia iā ia, i waho o ke awāwa ʻo Heberona, a hiki akula ia i Sekema. | So he said to him, “Go and see if all is well with your brothers and with the flocks, and bring word back to me.” Then he sent him off from the Valley of Hebron. When Joseph arrived at Shechem, |
| Kin 37:16 | ʻŌlelo akula ia, E ʻimi ana au i koʻu poʻe kaikuaʻana: e haʻi mai ʻoe iaʻu i kahi a lākou e hānai ai i nā holoholona. | He replied, “I’m looking for my brothers. Can you tell me where they are grazing their flocks?” |
| Kin 38:16 | Kipa aʻela ia i ona lā ma kapa alanui, ʻī akula, ʻEā, ke noi aku nei au iā ʻoe, e ʻae mai iaʻu e komo aku i ou lā; (no ka mea, ʻaʻole ia i ʻike, ʻo kāna hūnōna wahine ia.) Nīnau maila kēlā, He aha kāu e hāʻawi mai ai iaʻu, i mea e komo mai ai ʻoe i oʻu nei? | Not realizing that she was his daughter-in-law, he went over to her by the roadside and said, “Come now, let me sleep with you.” “And what will you give me to sleep with you?” she asked. |
| Kin 38:22 | Hoʻi hou akula ia i o Iuda lā, ʻī akula, ʻAʻohe i loaʻa ia iaʻu; a ua ʻī mai hoʻi nā kānaka o ia wahi, ʻaʻole wahine hoʻokamakama i ʻaneʻi. | So he went back to Judah and said, “I didn’t find her. Besides, the men who lived there said, ‘There hasn’t been any shrine prostitute here.’” |
| Kin 39:8 | Hōʻole akula ia, ʻī akula i ka wahine a kona haku, Aia hoʻi, ʻaʻole ʻike kuʻu haku i nā mea iaʻu ma kēia hale, ua waiho mai nei koʻu haku i kāna mea a pau i kuʻu lima: | But he refused. “With me in charge,” he told her, “my master does not concern himself with anything in the house; everything he owns he has entrusted to my care. |
| Kin 39:9 | ʻAʻohe mea nui ʻē aʻe o loko o kēia hale, ʻo wau wale nō; ʻaʻole kēlā i paʻa aku i kekahi mea iaʻu, ʻo ʻoe wale nō, no ka mea, ʻo kāna wahine nō ʻoe. Pehea lā wau e hana ai i kēia hewa nui, a hana ʻino aku i ke Akua? | No one is greater in this house than I am. My master has withheld nothing from me except you, because you are his wife. How then could I do such a wicked thing and sin against God?” |
| Kin 39:15 | A lohe maila kēlā i kuʻu hoʻokiʻekiʻe ʻana i kuʻu leo i luna, a i kuʻu hea ʻana aku, haʻalele iho nei ʻo ia i ke kapa ona iaʻu, holo akula a hiki i waho. | When he heard me scream for help, he left his cloak beside me and ran out of the house.” |
| Kin 39:17 | ʻŌlelo akula ua wahine lā iā ia i kēia mau ʻōlelo, ʻī akula, ʻO ke kauā Hebera, āu i lawe mai ai i o kākou nei, ua komo mai ia i oʻu nei e hoʻomāʻewaʻewa mai iaʻu. | Then she told him this story: “That Hebrew slave you brought us came to me to make sport of me. |
| Kin 39:18 | A hoʻokiʻekiʻe au i kuʻu leo i luna a kāhea aku au, a laila, haʻalele ihola ia i ke kapa ona iaʻu, a holo akula i waho. | But as soon as I screamed for help, he left his cloak beside me and ran out of the house.” |
| Kin 39:19 | A lohe aʻela kona haku i ka ʻōlelo a kāna wahine i ʻōlelo mai ai iā ia, i ka ʻī ʻana mai, E like me kēia mau ʻōlelo i hana mai ai kāu kauā iaʻu; nui ihola ka huhū ona. | When his master heard the story his wife told him, saying, “This is how your slave treated me,” he burned with anger. |
| Kin 40:8 | ʻĪ akula lāua iā ia, Ua moe māua i ka moe, ʻaʻohe mea nāna e haʻi mai ke ʻano o ia mea. ʻĪ akula ʻo Iosepa iā lāua, ʻAʻole anei na ke Akua ke ʻano ʻoiaʻiʻo? E hōʻike mai ʻolua iaʻu. | “We both had dreams,” they answered, “but there is no one to interpret them.” Then Joseph said to them, “Do not interpretations belong to God? Tell me your dreams.” |
| Kin 40:14 | A pōmaikaʻi ʻoe, ʻeā, e hoʻomanaʻo mai ʻoe iaʻu, a laila, ke noi aku nei au, e hana lokomaikaʻi mai ʻoe iaʻu. E haʻi aku ʻoe iaʻu iā Paraʻo, e lawe ʻia aku hoʻi au i waho o kēia hale. | But when all goes well with you, remember me and show me kindness; mention me to Pharaoh and get me out of this prison. |
| Kin 41:51 | Kapa akula ʻo Iosepa i ka inoa o ka hiapo, ʻo Manase, no ka mea, ua hāʻawi mai ke Akua iaʻu i ka hoʻopoina i koʻu luhi, a me nā mea a pau o ka hale o koʻu makua kāne. | Joseph named his firstborn Manasseh and said, “It is because God has made me forget all my trouble and all my father’s household.” |
| Kin 41:52 | A ʻo ka inoa o ka muli mai, kapa akula ia, ʻo ʻEperaima: No ka mea, ua hoʻopālahalaha mai ke Akua iaʻu, ma ka ʻāina o koʻu pōpilikia. | The second son he named Ephraim and said, “It is because God has made me fruitful in the land of my suffering.” |
| Kin 42:36 | A ʻōlelo maila ʻo Iakoba ko lākou makua kāne iā lākou, Ua hoʻonele mai ʻoukou iaʻu i kaʻu mau keiki. ʻO Iosepa, ʻaʻole ia, a ʻo Simeona, ʻaʻole ia, a e lawe aku ana ʻoukou iā Beniamina. Ke pale mai nei kēia mau mea a pau iaʻu. | Their father Jacob said to them, “You have deprived me of my children. Joseph is no more and Simeon is no more, and now you want to take Benjamin. Everything is against me!” |
| Kin 43:6 | ʻŌlelo maila ʻo ʻIseraʻela, No ke aha lā ʻoukou i hana ʻino mai ai iaʻu, i ka haʻi aku i ua kanaka lā i ko ʻoukou kaikaina? | Israel asked, “Why did you bring this trouble on me by telling the man you had another brother?” |
| Kin 43:23 | ʻŌlelo maila kēlā, Aloha ʻoukou, mai makaʻu; na ko ʻoukou Akua, ke Akua o ko ʻoukou makua kāne, nāna i hāʻawi ka waiwai na ʻoukou i loko o kā ʻoukou mau ʻeke: ua hiki mai kā ʻoukou moni iaʻu. Alakaʻi maila ʻo ia iā Simeona i o lākou lā. | “It’s all right,” he said. “Don’t be afraid. Your God, the God of your father, has given you treasure in your sacks; I received your silver.” Then he brought Simeon out to them. |
| Kin 43:29 | ʻAlawa aʻela kona maka i luna, ʻike maila i kona kaikaina iā Beniamina, ke keiki a kona makuahine ponoʻī, a ʻī maila ia, ʻO ko ʻoukou kaikaina anei kēia, a ʻoukou i ʻōlelo mai ai iaʻu? A ʻōlelo aʻela hoʻi ia, E aloha mai ke Akua iā ʻoe, e kuʻu keiki. | As he looked about and saw his brother Benjamin, his own mother’s son, he asked, “Is this your youngest brother, the one you told me about?” And he said, “God be gracious to you, my son.” |
| Kin 44:17 | ʻŌlelo maila ʻo Iosepa, ʻAʻole loa e hiki iaʻu ke hana pēlā; akā, ʻo ke kanaka, i loaʻa ai ke kīʻaha i kona lima, e lilo ia i kauā naʻu: a ʻo ʻoukou, e hoʻi aku me ka maluhia i ko ʻoukou makua kāne. | But Joseph said, “Far be it from me to do such a thing! Only the man who was found to have the cup will become my slave. The rest of you, go back to your father in peace.” |
| Kin 44:32 | No ka mea, ua hoʻohiki au iaʻu iho no ke keiki i koʻu makua kāne, ua ʻī aku au, A i hoʻihoʻi ʻole mai au iā ia i ou lā, noʻu mau loa aku nō ka hewa i mua o koʻu makua kāne. | Your servant guaranteed the boy’s safety to my father. I said, ‘If I do not bring him back to you, I will bear the blame before you, my father, all my life!’ |
| Kin 44:33 | No kēia mea hoʻi, e ʻae mai ʻoe iaʻu i noho au, kāu kauā i pānaʻi no ke keiki, i kauā na kuʻu haku; e hoʻi aku hoʻi ke keiki me kona poʻe kaikuaʻana. | “Now then, please let your servant remain here as my lord’s slave in place of the boy, and let the boy return with his brothers. |
| Kin 45:5 | Eia hoʻi, mai hoʻokaumaha ʻoukou, ʻaʻole hoʻi e huhū ʻoukou iā ʻoukou iho i kā ʻoukou kūʻai ʻana iaʻu i ʻaneʻi. No ka mea, na ke Akua au i hoʻouna mai ma mua o ʻoukou e hoʻōla aku. | And now, do not be distressed and do not be angry with yourselves for selling me here, because it was to save lives that God sent me ahead of you. |
| Kin 45:7 | A ua hoʻouna mai ke Akua iaʻu ma mua o ʻoukou, e hoʻokoe aku iā ʻoukou ma ka honua, a e hoʻōla iā ʻoukou i ke ola nui. | But God sent me ahead of you to preserve for you a remnant on earth and to save your lives by a great deliverance. |
| Kin 45:8 | Aia hoʻi, ʻaʻole na ʻoukou i hoʻouna mai au i ʻaneʻi, na ke Akua nō, a ua hoʻolilo aʻe ia iaʻu i makua kāne no Paraʻo, a i haku no kona hale a pau, a i kiaʻāina no ʻAigupita a pau. | “So then, it was not you who sent me here, but God. He made me father to Pharaoh, lord of his entire household and ruler of all Egypt. |
| Kin 45:9 | E wikiwiki ʻoukou, e hoʻi aku i koʻu makua kāne, a e ʻī aku iā ia, Penei i ʻōlelo mai ai kāu keiki ʻo Iosepa, Ua hoʻolilo mai ke Akua iaʻu, i haku no ka ʻāina ʻo ʻAigupita a pau; e hele mai ʻoe i lalo i oʻu nei, mai hoʻokaʻulua aku ʻoe. | Now hurry back to my father and say to him, ‘This is what your son Joseph says: God has made me lord of all Egypt. Come down to me; don’t delay. |
| Kin 46:30 | ʻŌlelo akula ʻo ʻIseraʻela iā Iosepa, ʻĀnō, e pono iaʻu ka make, no kuʻu ʻike ʻana i kou maka, no ka mea, e ola ana ʻoe. | Israel said to Joseph, “Now I am ready to die, since I have seen for myself that you are still alive.” |
| Kin 47:9 | ʻĪ akula ʻo Iakoba iā Paraʻo, ʻO nā lā o koʻu mau makahiki i noho malihini ai, hoʻokahi ia haneri makahiki a me kanakolu. He hapa a he ʻino hoʻi nā lā o koʻu mau makahiki e ola nei; ʻaʻole naʻe i loaʻa iaʻu nā lā a me nā makahiki o koʻu poʻe kūpuna i ko lākou noho malihini ʻana. | And Jacob said to Pharaoh, “The years of my pilgrimage are a hundred and thirty. My years have been few and difficult, and they do not equal the years of the pilgrimage of my fathers.” |
| Kin 47:29 | A kokoke akula ka lā e make ai ʻo ʻIseraʻela, hea akula ia i kāna keiki iā Iosepa, ʻī akula iā ia, Inā i loaʻa mai iaʻu ke aloha ʻia i mua o kou maka, e kau mai ʻoe i kou lima ma lalo o koʻu ʻūhā, a e hana mai ʻoe iaʻu ma ka lokomaikaʻi a me ka ʻoiaʻiʻo; ʻeā, mai kanu ʻoe iaʻu ma ʻAigupita nei. | When the time drew near for Israel to die, he called for his son Joseph and said to him, “If I have found favor in your eyes, put your hand under my thigh and promise that you will show me kindness and faithfulness. Do not bury me in Egypt, |
| Kin 47:30 | E moe au me oʻu mau mākua. E lawe ʻoe iaʻu mai ʻAigupita aku, a e kanu iaʻu ma ko lākou ilina. ʻĪ maila kēlā, E hana nō wau e like me kāu ʻōlelo. | but when I rest with my fathers, carry me out of Egypt and bury me where they are buried.” “I will do as you say,” he said. |
| Kin 47:31 | ʻĪ akula kēia, E hoʻohiki mai ʻoe iaʻu, a hoʻohiki ihola kēlā, a kūlou hoʻomana ihola ʻo ʻIseraʻela ma ke poʻo o kona wahi moe. | “Swear to me,” he said. Then Joseph swore to him, and Israel worshiped as he leaned on the top of his staff. |
| Kin 48:3 | ʻŌlelo akula ʻo Iakoba iā Iosepa, ʻIkea maila ke Akua mana iaʻu ma Luza, ma ka ʻāina ʻo Kanaʻana, a hoʻomaikaʻi maila ia iaʻu. | Jacob said to Joseph, “God Almighty appeared to me at Luz in the land of Canaan, and there he blessed me |
| Kin 48:11 | ʻĪ aʻela ʻo ʻIseraʻela iā Iosepa, ʻAʻole au i manaʻo e ʻike aku i kou maka, aia hoʻi, ua hōʻike mai ke Akua iaʻu i kāu mau keiki. | Israel said to Joseph, “I never expected to see your face again, and now God has allowed me to see your children too.” |
| Kin 48:16 | Na ka ʻĀnela i hoʻopakele mai iaʻu mai loko mai o ka hewa a pau, e hoʻomaikaʻi ia mau keiki, a e hea ʻia koʻu inoa ma luna o lāua, a me ka inoa o koʻu makua ʻo ʻAberahama, a me ʻIsaʻaka, a e laha loa lāua i poʻe nui i waena o ka honua. | the Angel who has delivered me from all harm — may he bless these boys. May they be called by my name and the names of my fathers Abraham and Isaac, and may they increase greatly on the earth.” |
| Kin 49:29 | Kauoha akula ʻo ia iā lākou, ʻī akula, E hui pū ana au me koʻu poʻe mākua: e kanu pū hoʻi ʻoukou iaʻu me nā mākua oʻu ma ke ana ma loko o ke kula ʻo ʻEperona, no ka Heta, | Then he gave them these instructions: “I am about to be gathered to my people. Bury me with my fathers in the cave in the field of Ephron the Hittite, |
| Kin 50:4 | A pau aʻela nā lā kanikau, ʻōlelo akula ʻo Iosepa i nā kānaka o Paraʻo, ʻī akula, Inā i loaʻa iaʻu ka lokomaikaʻi ʻia mai iā ʻoukou, ke noi aku nei au, e ʻōlelo aku ʻoukou ma ka pepeiao o Paraʻo, me ka ʻī aku, | When the days of mourning had passed, Joseph said to Pharaoh’s court, “If I have found favor in your eyes, speak to Pharaoh for me. Tell him, |
| Kin 50:5 | Na koʻu makua kāne i hoʻohiki ai au, ʻī maila ia, Ē, e make ana au. E kanu ʻoe iaʻu, ma ka lua kupapaʻu aʻu i kōhi ai noʻu ma ka ʻāina i Kanaʻana. Ma laila ʻoe e kanu ai iaʻu. E ʻae mai hoʻi ʻoe iaʻu ke piʻi aku a kanu i kuʻu makua kāne, a hoʻi hou mai nō. | ‘My father made me swear an oath and said, “I am about to die; bury me in the tomb I dug for myself in the land of Canaan.” Now let me go up and bury my father; then I will return.’” |
| Kin 50:20 | I manaʻo nō ʻoukou e hana ʻino mai iaʻu, a hoʻololi mai ke Akua ia mea, i mea maikaʻi, e hana mai ai e like me ia i nēia lā, e hoʻōla i nā kānaka he nui loa. | You intended to harm me, but God intended it for good to accomplish what is now being done, the saving of many lives. |
| Puk 2:14 | ʻĪ maila kēlā, Na wai lā ʻoe i hoʻolilo aʻe nei i aliʻi, a i luna kānāwai ma luna o mākou? Ke manaʻo nei anei ʻoe e pepehi mai iaʻu, e like me kou pepehi ʻana i ka ʻAigupita? A laila makaʻu ihola ʻo Mose, ʻī ihola, ʻOiaʻiʻo nō, ua ʻike ʻia kēia mea. | The man said, “Who made you ruler and judge over us? Are you thinking of killing me as you killed the Egyptian?” Then Moses was afraid and thought, “What I did must have become known.” |
| Puk 3:13 | Nīnau akula ʻo Mose i ke Akua, Aia hoʻi, a hiki aku au i nā mamo a ʻIseraʻela, a e ʻōlelo au iā lākou, Na ke Akua o ko ʻoukou poʻe kūpuna ʻo wau i hoʻouna mai i o ʻoukou nei, a e nīnau lākou iaʻu, ʻO wai kona inoa? Pehea lā hoʻi kaʻu e ʻōlelo aku ai iā lākou? | Moses said to God, “Suppose I go to the Israelites and say to them, ‘The God of your fathers has sent me to you,’ and they ask me, ‘What is his name?’ Then what shall I tell them?” |
| Puk 3:14 | ʻĪ maila ke Akua iā Mose, ʻO WAU MAU LOA AKU NŌ. ʻĪ maila hoʻi ʻo ia, Penei kāu e ʻōlelo aku ai i nā mamo a ʻIseraʻela, ʻO WAU MAU, ʻo ia kai hoʻouna mai iaʻu i o ʻoukou nei. | God said to Moses, “I am who I am. This is what you are to say to the Israelites: ‘I am has sent me to you.’” |
| Puk 4:1 | ʻŌlelo akula ʻo Mose, ʻī akula, Aia hoʻi; ʻaʻole paha auaneʻi lākou e manaʻoʻiʻo mai iaʻu, ʻaʻole hoʻi e hoʻolohe mai i koʻu leo; no ka mea, e ʻōlelo auaneʻi lākou, ʻAʻole i ʻike ʻia aku ʻo Iēhova e ʻoe. | Moses answered, “What if they do not believe me or listen to me and say, ‘The Lord did not appear to you’?” |
| Puk 4:23 | Ke ʻōlelo aku nei au iā ʻoe, E hoʻokuʻu ʻoe i kaʻu keiki, i mālama mai ia iaʻu: a inā e hōʻole mai ʻoe i kona hoʻokuʻu ʻia, aia hoʻi, e pepehi aku nō au i kāu keiki kāne, i kāu hiapo hoʻi. | and I told you, “Let my son go, so he may worship me.” But you refused to let him go; so I will kill your firstborn son.’” |
| Puk 5:22 | Hoʻi hou akula ʻo Mose i o Iēhova lā, ʻī akula iā ia, E ka Haku ē, no ke aha lā ʻoe i hana ʻino mai ai i kēia poʻe kānaka? No ke aha lā ʻoe i hoʻouna mai nei iaʻu? | Moses returned to the Lord and said, “Why, Lord, why have you brought trouble on this people? Is this why you sent me? |
| Puk 6:3 | Hōʻike aku wau iaʻu iho iā ʻAberahama, iā ʻIsaʻaka, a iā Iakoba, ʻo ke Akua Mana; akā, ma koʻu inoa, ʻo IĒHOVA, ʻaʻole au i ʻike ʻia mai e lākou. | I appeared to Abraham, to Isaac and to Jacob as God Almighty, but by my name the Lord I did not make myself fully known to them. |
| Puk 6:12 | ʻŌlelo aku ʻo Mose i mua o Iēhova, ʻī akula, Aia hoʻi, ʻaʻole i hoʻolohe mai nā mamo a ʻIseraʻela iaʻu, pehea lā hoʻi e hoʻolohe mai ai ʻo Paraʻo iaʻu, i ka mea lehelehe hemahema? | But Moses said to the Lord, “If the Israelites will not listen to me, why would Pharaoh listen to me, since I speak with faltering lips?” |
| Puk 6:30 | ʻŌlelo aku ʻo Mose i mua o Iēhova, Aia hoʻi, he lehelehe hemahema koʻu, pehea lā e hoʻolohe mai ai ʻo Paraʻo iaʻu? | But Moses said to the Lord, “Since I speak with faltering lips, why would Pharaoh listen to me?” |
| Puk 7:5 | A e ʻike auaneʻi ko ʻAigupita, ʻo wau nō Iēhova, iaʻu e hoʻokākāuha aku ai i koʻu lima ma luna o ʻAigupita, a e lawe mai i nā mamo a ʻIseraʻela mai waena mai o lākou. | And the Egyptians will know that I am the Lord when I stretch out my hand against Egypt and bring the Israelites out of it.” |
| Puk 7:16 | A e ʻōlelo aku ʻoe iā ia, Ua hoʻouna mai nei ke Akua o ka poʻe Hebera iaʻu i ou nei, ua ʻī mai, E hoʻokuʻu mai ʻoe i koʻu poʻe kānaka, i hoʻokauā mai lākou naʻu ma ka wao nahele: aia hoʻi, ʻaʻole ʻoe i manaʻo e hoʻolohe ma mua. | Then say to him, ‘The Lord, the God of the Hebrews, has sent me to say to you: Let my people go, so that they may worship me in the wilderness. But until now you have not listened. |
| Puk 8:9 | ʻĪ akula ʻo Mose iā Paraʻo, E kauoha pono mai ʻoe iaʻu, i ka manawa hea kaʻu e pule aku ai nou, a no kāu poʻe kauā hoʻi, a no kou poʻe kānaka, i lawe ʻia aku nā rana mai ou aku lā, a mai kou kauhale aku, a koe ma ka muliwai wale nō? | Moses said to Pharaoh, “I leave to you the honor of setting the time for me to pray for you and your officials and your people that you and your houses may be rid of the frogs, except for those that remain in the Nile.” |
| Puk 12:13 | A ʻo ke koko, ʻo ia ka hōʻailona no ʻoukou ma nā hale o ko ʻoukou wahi: aia ʻike aku au i ke koko, e waiho wau iā ʻoukou, ʻaʻole e kau mai ka mea ʻino ma luna o ʻoukou e make ai, iaʻu e pepehi iho ai i ko ka ʻāina ʻo ʻAigupita. | The blood will be a sign for you on the houses where you are, and when I see the blood, I will pass over you. No destructive plague will touch you when I strike Egypt. |
| Puk 12:32 | E lawe pū aku nō i kā ʻoukou poʻe hipa, a me kā ʻoukou poʻe bipi, e like me kā ʻolua i ʻōlelo ai, a e hele: a e hoʻomaikaʻi hoʻi ʻolua iaʻu. | Take your flocks and herds, as you have said, and go. And also bless me.” |
| Puk 13:8 | A e hōʻike aku ʻoe i kāu keiki kāne i kēlā lā, i ka ʻī ʻana aku, No ka mea kēia a Iēhova i hana mai ai iaʻu, i koʻu puka ʻana mai i waho o ʻAigupita. | On that day tell your son, ‘I do this because of what the Lord did for me when I came out of Egypt.’ |
| Puk 14:15 | ʻĪ maila ʻo Iēhova iā Mose, No ke aha lā ʻoe e kāhea mai nei iaʻu? E ʻī aku ʻoe i nā mamo a ʻIseraʻela, e hele aku lākou i mua. | Then the Lord said to Moses, “Why are you crying out to me? Tell the Israelites to move on. |
| Puk 14:17 | A naʻu iho nō e hoʻopaʻakikī i nā naʻau o ko ʻAigupita, a e hahai mai lākou ma hope o lākou nei: a e hoʻonani au iaʻu iho ma o Paraʻo lā a ma kona poʻe koa a pau, a ma kona mau kaʻa kaua, a me nā hoʻoholo lio ona. | I will harden the hearts of the Egyptians so that they will go in after them. And I will gain glory through Pharaoh and all his army, through his chariots and his horsemen. |
| Puk 14:18 | A e ʻike auaneʻi ko ʻAigupita, ʻo wau nō Iēhova, ke hoʻonani wau iaʻu iho ma o Paraʻo lā, a me kona mau kaʻa kaua, a me nā hoʻoholo lio ona. | The Egyptians will know that I am the Lord when I gain glory through Pharaoh, his chariots and his horsemen.” |
| Puk 17:2 | Nuku maila nā kānaka iā Mose, ʻī maila, E hāʻawi mai i wai no mākou e inu ai. ʻĪ akula ʻo Mose iā lākou, No ke aha lā ʻoukou i nuku mai ai iaʻu? No ke aha lā ʻoukou i aʻa aku ai iā Iēhova? | So they quarreled with Moses and said, “Give us water to drink.” Moses replied, “Why do you quarrel with me? Why do you put the Lord to the test?” |
| Puk 17:4 | Uwē akula ʻo Mose iā Iēhova, ʻī akula, Pehea lā kaʻu e hana mai ai i kēia poʻe kānaka? Ua kokoke lākou e hailuku mai iaʻu. | Then Moses cried out to the Lord, “What am I to do with these people? They are almost ready to stone me.” |
| Puk 18:4 | A ʻo ka inoa o kekahi, ʻo ʻEliezera; no ka mea, ʻo ke Akua ʻo koʻu makua, i kona kōkua ʻana mai iaʻu, hoʻōla mai ia iaʻu, mai ka pahi kaua mai o Paraʻo; | and the other was named Eliezer, for he said, “My father’s God was my helper; he saved me from the sword of Pharaoh.” |
| Puk 18:16 | Inā loaʻa iā lākou kekahi mea, hele mai lākou iaʻu; a naʻu nō e hoʻoponopono aku ma waena o ke kanaka, a me kona hoa; a naʻu nō e hōʻike aku iā lākou i ka ʻōlelo kūpaʻa a ke Akua, a me kona kānāwai. | Whenever they have a dispute, it is brought to me, and I decide between the parties and inform them of God’s decrees and instructions.” |
| Puk 20:5 | Mai kūlou ʻoe i lalo iā lākou, ʻaʻole hoʻi e hoʻomana iā lākou; no ka mea, ʻo wau nō Iēhova ʻo kou Akua, he Akua lili; e hoʻopaʻi ana i kā nā mākua hala i nā keiki, a hiki aku i ke kuakahi a me ke kualua o ka poʻe e inaina mai iaʻu: | You shall not bow down to them or worship them; for I, the Lord your God, am a jealous God, punishing the children for the sin of the parents to the third and fourth generation of those who hate me, |
| Puk 20:6 | A e aloha ana hoʻi i nā tausani o ka poʻe e aloha mai iaʻu, a e mālama hoʻi i koʻu mau kānāwai. | but showing love to a thousand generations of those who love me and keep my commandments. |
| Puk 22:23 | Inā hoʻokaumaha iki ʻoe iā lākou, a uē ʻuʻuku mai lākou iaʻu, e ʻoiaʻiʻo nō e hoʻolohe au i ko lākou uē ʻana: | If you do and they cry out to me, I will certainly hear their cry. |
| Puk 22:27 | No ka mea, ʻo ia kona mea e uhi ai, ʻo kona ʻaʻahu no kona ʻili. Ma loko o ke aha ʻo ia e moe ai? A hiki i ka manawa e uē mai ai ʻo ia iaʻu e hoʻolohe nō wau, no ka mea, ua lokomaikaʻi nō au. | because that cloak is the only covering your neighbor has. What else can they sleep in? When they cry out to me, I will hear, for I am compassionate. |
| Puk 22:30 | Pēlā nō ʻoe e hana ai me kāu mau bipi a me kāu poʻe hipa; ʻehiku lā e noho ai me kona makuahine, a i ka walu o ka lā, e hāʻawi mai ʻoe ia mea iaʻu. | Do the same with your cattle and your sheep. Let them stay with their mothers for seven days, but give them to me on the eighth day. |
| Puk 23:33 | ʻAʻole lākou e noho i kou ʻāina, o hoʻolilo lākou iā ʻoe i mea hana hewa mai iaʻu; no ka mea, inā e mālama ʻoe i ko lākou mau akua, e lilo auaneʻi ia i mea hoʻowalewale nou. | Do not let them live in your land or they will cause you to sin against me, because the worship of their gods will certainly be a snare to you.” |
| Puk 32:10 | ʻĀnō hoʻi, e ʻae mai ʻoe iaʻu, i wela loa koʻu huhū iā lākou, i hoʻopau wau iā lākou; a naʻu nō e hana aku iā ʻoe i lāhui kanaka nui. | Now leave me alone so that my anger may burn against them and that I may destroy them. Then I will make you into a great nation.” |
| Puk 32:23 | No ka mea, ʻōlelo mai lākou iaʻu, E hana ʻoe i nā akua no kākou, e hele aku i mua o kākou; no ka mea, ʻo ua Mose nei, ke kanaka nāna kākou i lawe mai nei, mai ka ʻāina ʻo ʻAigupita mai, ʻaʻole kākou i ʻike i kona wahi i lilo aku ai. | They said to me, ‘Make us gods who will go before us. As for this fellow Moses who brought us up out of Egypt, we don’t know what has happened to him.’ |
| Puk 32:24 | ʻĪ akula au iā lākou, ʻO ka mea iā ia kekahi gula, e uhaʻi ʻo ia ia mea. Hāʻawi mai nō hoʻi lākou iaʻu: a laila hahao akula au ia mea i loko o ke ahi, a puka maila ma waho ua bipi keiki nei. | So I told them, ‘Whoever has any gold jewelry, take it off.’ Then they gave me the gold, and I threw it into the fire, and out came this calf!” |
| Puk 32:32 | ʻĀnō hoʻi, inā paha e kala mai ʻoe i ko lākou hewa?; akā, i ʻole, ke nonoi aku nei au iā ʻoe e holoi mai ʻoe iaʻu, mai ka buke āu i palapala ai. | But now, please forgive their sin — but if not, then blot me out of the book you have written.” |
| Puk 33:12 | ʻĪ akula ʻo Mose iā Iēhova, E nānā hoʻi, ke ʻōlelo mai nei ʻoe iaʻu, E kaʻi mai ʻoe i kēia poʻe kānaka; ʻaʻole naʻe ʻoe i hōʻike mai iaʻu i ka mea āu e hoʻouna pū ai me aʻu. Akā, ua ʻōlelo mai nō, Ua ʻike nō wau iā ʻoe ma ka inoa, a e loaʻa iā ʻoe ka lokomaikaʻi ʻia i koʻu mau maka. | Moses said to the Lord, “You have been telling me, ‘Lead these people,’ but you have not let me know whom you will send with me. You have said, ‘I know you by name and you have found favor with me.’ |
| Puk 33:13 | No laila, ke nonoi aku nei au iā ʻoe, inā i loaʻa iaʻu ka lokomaikaʻi ʻia i kou mau maka, e hōʻike mai ʻoe iaʻu i kou ʻaoʻao, i ʻike aku au iā ʻoe, i loaʻa iaʻu ka lokomaikaʻi ʻia i kou mau maka: a e hoʻomanaʻo hoʻi, ʻo kou aupuni nō kēia poʻe kānaka. | If you are pleased with me, teach me your ways so I may know you and continue to find favor with you. Remember that this nation is your people.” |
| Puk 33:16 | Ma hea lā e ʻike ʻia ai ua loaʻa iaʻu a me kou poʻe kānaka ka lokomaikaʻi ʻia i kou maka? ʻAʻole anei ma kou hele pū ʻana me mākou? A pēlā mākou e hoʻokaʻawale ʻia ai, ʻo wau a me koʻu poʻe kānaka, mai nā kānaka ʻē aku a pau loa e noho ana ma luna o ka honua. | How will anyone know that you are pleased with me and with your people unless you go with us? What else will distinguish me and your people from all the other people on the face of the earth?” |
| Puk 33:18 | A ʻī akula kēia, Ke nonoi aku nei au iā ʻoe, e hōʻike mai ʻoe i kou nani iaʻu. | Then Moses said, “Now show me your glory.” |
| Puk 33:20 | A ʻī maila ia, ʻAʻole hiki iā ʻoe ke ʻike mai i koʻu maka; no ka mea, ʻaʻohe kanaka e ʻike mai iaʻu, a ola. | But,” he said, “you cannot see my face, for no one may see me and live.” |
| Puk 33:21 | A ʻī maila ʻo Iēhova, Aia kahi e kokoke ana iaʻu, a e kū nō ʻoe ma luna o ka pōhaku. | Then the Lord said, “There is a place near me where you may stand on a rock. |
| Puk 33:22 | A i ka wā e hele aʻe koʻu nani, e hoʻokomo nō wau iā ʻoe i loko o ka mauae o ka pōhaku, a e uhi aku au iā ʻoe i koʻu lima, iaʻu e hele ana aʻe. | When my glory passes by, I will put you in a cleft in the rock and cover you with my hand until I have passed by. |
| Puk 34:2 | E hoʻomākaukau ʻoe no ke kakahiaka, a i ke kakahiaka e piʻi mai ʻoe i ka mauna nei i Sinai, a e hōʻike mai ʻoe iā ʻoe iho iaʻu i laila ma ka piko o ka mauna. | Be ready in the morning, and then come up on Mount Sinai. Present yourself to me there on top of the mountain. |
| Puk 34:9 | ʻĪ akula ia, A inā i loaʻa iaʻu ka lokomaikaʻi ʻia mai i mua ou, e ka Haku ē, ke nonoi aku nei au e hele pū aku koʻu Haku me mākou: (he poʻe kānaka ʻāʻī ʻoʻoleʻa naʻe kēia;) a e kala mai ʻoe i ko mākou hala me ko mākou hewa, a e lawe ʻoe iā mākou i hoʻoilina nou. | “Lord,” he said, “if I have found favor in your eyes, then let the Lord go with us. Although this is a stiff-necked people, forgive our wickedness and our sin, and take us as your inheritance.” |
| ʻOihk 10:19 | A ʻōlelo aʻela ʻo ʻAʻarona iā Mose, Eia hoʻi, i kēia lā ua mōhai aku lāua i kā lāua mōhai lawehala a me kā lāua mōhai kuni ma ke alo o Iēhova; a ua loaʻa iaʻu nā mea e like me nei: a inā i ʻai au i ka mōhai lawehala, i kēia lā, ua pono anei ia i nā maka o Iēhova? | Aaron replied to Moses, “Today they sacrificed their sin offering and their burnt offering before the Lord, but such things as this have happened to me. Would the Lord have been pleased if I had eaten the sin offering today?” |
| ʻOihk 25:55 | No ka mea, iaʻu nei, he poʻe kauā nā mamo a ʻIseraʻela: ʻo kaʻu mau kauā lākou, aʻu i lawe mai nei mai ka ʻāina mai o ʻAigupita: ʻo wau nō Iēhova ko ʻoukou Akua. | for the Israelites belong to me as servants. They are my servants, whom I brought out of Egypt. I am the Lord your God. |
| ʻOihk 26:13 | ʻO wau nō Iēhova ko ʻoukou Akua ka mea nāna ʻoukou i lawe mai nei, mai ka ʻāina mai o ʻAigupita, i ʻole ai ʻoukou e noho kauā paʻa no lākou; a ua moku iaʻu nā mea e paʻa ai kā ʻoukou ʻauamo, a hoʻokūpono iā ʻoukou i ka hele ʻana. | I am the Lord your God, who brought you out of Egypt so that you would no longer be slaves to the Egyptians; I broke the bars of your yoke and enabled you to walk with heads held high. |
| ʻOihk 26:14 | Akā inā e lohe ʻole ʻoukou iaʻu, ʻaʻole hoʻi e hana ma kēia mau kauoha a pau; | “‘But if you will not listen to me and carry out all these commands, |
| ʻOihk 26:18 | A inā ʻaʻole ʻoukou e hoʻolohe mai iaʻu no kēia mea, a laila e hoʻopaʻi pāhiku hou aku au iā ʻoukou no ko ʻoukou mau hewa. | “‘If after all this you will not listen to me, I will punish you for your sins seven times over. |
| ʻOihk 26:21 | A inā e hele kūʻē ʻoukou iaʻu, ʻaʻole hoʻi e hoʻolohe mai iaʻu, e hoʻoili pāhiku hou aku au i nā mea ʻino ma luna o ʻoukou, e like me ko ʻoukou mau hewa. | “‘If you remain hostile toward me and refuse to listen to me, I will multiply your afflictions seven times over, as your sins deserve. |
| ʻOihk 26:23 | A inā ʻaʻole ʻoukou e hoʻopono ʻia e aʻu ma kēia mau mea, akā, e hele kūʻē nō ʻoukou iaʻu, | “‘If in spite of these things you do not accept my correction but continue to be hostile toward me, |
| ʻOihk 26:26 | Aia haki iaʻu ke koʻokoʻo o kā ʻoukou berena, a laila e kahūmu nā wāhine he ʻumi i kā ʻoukou berena ma ka umu hoʻokahi, a e hāʻawi hou lākou i kā ʻoukou berena iā ʻoukou, ma ke kaupaona; a e ʻai hoʻi ʻoukou, ʻaʻole hoʻi e māʻona. | When I cut off your supply of bread, ten women will be able to bake your bread in one oven, and they will dole out the bread by weight. You will eat, but you will not be satisfied. |
| ʻOihk 26:27 | A inā ʻaʻole ʻoukou e hoʻolohe mai iaʻu no kēia, akā, e hele kūʻē nō ʻoukou iaʻu; | “‘If in spite of this you still do not listen to me but continue to be hostile toward me, |
| ʻOihk 26:40 | Inā e haʻi mai lākou i ko lākou hewa, a me ka hewa o ko lākou mau mākua, a me ka lawehala a lākou i hana hewa mai ai iaʻu, a ua hele kūʻē hoʻi lākou iaʻu; | “‘But if they will confess their sins and the sins of their ancestors — their unfaithfulness and their hostility toward me, |
| Nāh 11:11 | ʻĪ akula ʻo Mose iā Iēhova, No ke aha lā ʻoe i hoʻopilikia mai ai i kāu kauā? No ke aha hoʻi i loaʻa ʻole mai ai iaʻu ka lokomaikaʻi ʻia mai i mua o kou maka, i kau mai ai ʻoe ma luna oʻu i ke kaumaha o kēia poʻe kānaka a pau? | He asked the Lord, “Why have you brought this trouble on your servant? What have I done to displease you that you put the burden of all these people on me? |
| Nāh 11:12 | Naʻu nō anei i hoʻohāpai i kēia poʻe kānaka a pau? Ua hoʻohānau nō anei au iā lākou, i ʻōlelo mai ai ʻoe iaʻu, E hiʻipoi ʻoe iā lākou ma kou umauma, e like me ka hali ʻana a ka makua hānai i ke keiki omo waiū, a hiki aku i ka ʻāina āu i hoʻohiki ai i nā kūpuna o lākou? | Did I conceive all these people? Did I give them birth? Why do you tell me to carry them in my arms, as a nurse carries an infant, to the land you promised on oath to their ancestors? |
| Nāh 11:13 | No hea lā e loaʻa mai ai iaʻu ka ʻiʻo e hāʻawi aku ai na kēia poʻe kānaka a pau? No ka mea, ke uē mai nei lākou iaʻu, me ka ʻōlelo mai, E hāʻawi mai ʻoe na mākou i ʻiʻo, e ʻai iho ai mākou. | Where can I get meat for all these people? They keep wailing to me, ‘Give us meat to eat!’ |
| Nāh 11:14 | ʻAʻole e hiki iaʻu, ʻo wau wale nō ke halihali i kēia poʻe kānaka a pau; no ka mea, he mea kaumaha loa ia noʻu. | I cannot carry all these people by myself; the burden is too heavy for me. |
| Nāh 11:15 | A i hana mai ʻoe pēlā iaʻu, ʻeā, ke nonoi aku nei au iā ʻoe, e pepehi mai ʻoe iaʻu a make, inā paha i loaʻa iaʻu ka lokomaikaʻi ʻia mai i mua o kou mau maka, a ʻike ʻole au i kuʻu pōpilikia ʻana. | If this is how you are going to treat me, please go ahead and kill me — if I have found favor in your eyes — and do not let me face my own ruin.” |
| Nāh 12:6 | ʻŌlelo maila ia, E hoʻolohe mai ʻolua i kaʻu ʻōlelo: A i noho kekahi kāula i waena o ʻoukou, ʻo wau ʻo Iēhova e hōʻike aku iaʻu iho iā ia ma ka hihiʻo, a e ʻōlelo aku nō wau iā ia ma ka moeʻuhane. | he said, “Listen to my words: “When there is a prophet among you, I, the Lord, reveal myself to them in visions, I speak to them in dreams. |
| Nāh 14:11 | ʻĪ maila ʻo Iēhova iā Mose, Pehea lā ka lōʻihi o ka hoʻonāukiuki ʻana mai o kēia poʻe kānaka iaʻu? Āhea lā hoʻi lākou e manaʻoʻiʻo mai ai iaʻu no nā mea mana a pau aʻu i hōʻike ai i waena o lākou? | The Lord said to Moses, “How long will these people treat me with contempt? How long will they refuse to believe in me, in spite of all the signs I have performed among them? |
| Nāh 14:22 | No ka mea, ʻo kēlā poʻe kānaka a pau, ka poʻe i ʻike mai i kuʻu nani, a me nā mea mana aʻu i hana ai ma ʻAigupita, a ma ka wao nahele, a he ʻumi ko lākou ʻaʻa ʻana mai iaʻu, ʻaʻole hoʻi i hoʻolohe mai i kuʻu leo; | not one of those who saw my glory and the signs I performed in Egypt and in the wilderness but who disobeyed me and tested me ten times — |
| Nāh 14:23 | ʻAʻole loa lākou e ʻike i ka ʻāina aʻu i hoʻohiki ai no ko lākou poʻe kūpuna, ʻaʻole hoʻi kekahi o ka poʻe i hoʻonāukiuki mai iaʻu e ʻike aku ia wahi: | not one of them will ever see the land I promised on oath to their ancestors. No one who has treated me with contempt will ever see it. |
| Nāh 14:24 | Akā, ʻo kaʻu kauā, ʻo Kaleba, no ka mea, he manaʻo ʻokoʻa ma loko ona, a ua hahai pono mai ʻo ia iaʻu, ʻo ia kaʻu e hoʻokomo ai i ka ʻāina āna i hele aku ai; a e loaʻa i kāna poʻe keiki ia ʻāina. | But because my servant Caleb has a different spirit and follows me wholeheartedly, I will bring him into the land he went to, and his descendants will inherit it. |
| Nāh 14:27 | Pehea lā ka lōʻihi o ko kēia anaina kanaka ʻino e ʻōhumu mai ai iaʻu? Ua lohe nō wau i nā ʻōhumu ʻana a nā mamo a ʻIseraʻela i ʻōhumu mai ai iaʻu. | “How long will this wicked community grumble against me? I have heard the complaints of these grumbling Israelites. |
| Nāh 14:29 | E hāʻule nō auaneʻi ko ʻoukou kupapaʻu ma kēia wao nahele; a ʻo ka poʻe a pau o ʻoukou i helu ʻia, ma ka huina helu ʻokoʻa o ʻoukou, mai ka iwakālua o ka makahiki a keu aku, ʻo ka poʻe i ʻōhumu mai iaʻu, | In this wilderness your bodies will fall — every one of you twenty years old or more who was counted in the census and who has grumbled against me. |
| Nāh 14:35 | ʻO wau ʻo Iēhova ka mea i ʻōlelo, a he ʻoiaʻiʻo nō, e hana aku nō wau ia i kēia anaina kanaka ʻino a pau, i ka poʻe i ʻākoakoa e kūʻē iaʻu. Ma kēia wao nahele lākou e hoʻopau ʻia ai, a i laila hoʻi e make ai lākou. | I, the Lord, have spoken, and I will surely do these things to this whole wicked community, which has banded together against me. They will meet their end in this wilderness; here they will die.” |
| Nāh 18:9 | ʻO kēia nō kāu no nā mea laʻa loa, mai ke ahi mai: ʻo nā mōhai makana a pau a lākou, ʻo nā mōhai ʻai a pau a lākou, ʻo nā mōhai hala a pau a lākou, a ʻo nā mōhai lawehala a lākou, nā mea a lākou e hāʻawi mai ai iaʻu, e laʻa loa ia nāu a na kāu poʻe keiki. | You are to have the part of the most holy offerings that is kept from the fire. From all the gifts they bring me as most holy offerings, whether grain or sin or guilt offerings, that part belongs to you and your sons. |
| Nāh 20:12 | ʻŌlelo maila ʻo Iēhova iā Mose a me ʻAʻarona, No ko ʻolua manaʻoʻiʻo ʻole mai iaʻu, e hoʻāno mai iaʻu i mua o nā mamo a ʻIseraʻela, no laila, ʻaʻole ʻolua e kaʻi aku i kēia anaina kanaka i ka ʻāina aʻu i hāʻawi aku ai no lākou. | But the Lord said to Moses and Aaron, “Because you did not trust in me enough to honor me as holy in the sight of the Israelites, you will not bring this community into the land I give them.” |
| Nāh 22:6 | No laila lā, ke noi aku nei au iā ʻoe, e hele mai ʻoe e ʻōlelo hōʻino aku noʻu i kēia poʻe kānaka; no ka mea, ua ʻoi aku ko lākou ikaika i koʻu: malia e loaʻa paha iaʻu ka ikaika e hahau aku ai mākou iā lākou, a e kipaku au iā lākou ma waho o ka ʻāina: no ka mea, ua ʻike nō wau, ʻo kāu e hoʻomaikaʻi aku ai, ʻo ia ke hoʻopomaikaʻi ʻia; a ʻo kāu e ʻōlelo hōʻino aku ai, ʻo ia ke hoʻopōʻino ʻia. | Now come and put a curse on these people, because they are too powerful for me. Perhaps then I will be able to defeat them and drive them out of the land. For I know that whoever you bless is blessed, and whoever you curse is cursed.” |
| Nāh 22:8 | ʻĪ maila ʻo ia iā lākou, e moe ʻoukou ma ʻaneʻi i kēia pō, a e haʻi aku au iā ʻoukou e like me kā Iēhova e ʻōlelo mai ai iaʻu; a noho ihola nā luna o Moaba me Balaʻama. | “Spend the night here,” Balaam said to them, “and I will report back to you with the answer the Lord gives me.” So the Moabite officials stayed with him. |
| Nāh 22:13 | Ala aʻela ʻo Balaʻama i kakahiaka, ʻī akula i nā luna o Balaka, E hoʻi ʻoukou i ko ʻoukou ʻāina; no ka mea, ʻaʻole i ʻae mai ʻo Iēhova iaʻu e hele me ʻoukou. | The next morning Balaam got up and said to Balak’s officials, “Go back to your own country, for the Lord has refused to let me go with you.” |
| Nāh 22:17 | No ka mea, e hoʻohanohano loa aku au iā ʻoe, a e hana aku au i nā mea a pau āu e ʻōlelo mai ai iaʻu: ke noi aku nei au iā ʻoe, e hele mai hoʻi, e ʻōlelo hōʻino aku noʻu i kēia poʻe kānaka. | because I will reward you handsomely and do whatever you say. Come and put a curse on these people for me.” |
| Nāh 22:18 | ʻŌlelo maila ʻo Balaʻama, ʻī maila i nā kauā a Balaka, Inā e hāʻawi mai ʻo Balaka iaʻu i ke kālā a me ke gula a piha kona hale, ʻaʻole e hiki iaʻu ke hoʻohala i ka ʻōlelo a Iēhova a koʻu Akua, i ka hoʻēmi iho, i ka ʻoi aku paha. | But Balaam answered them, “Even if Balak gave me all the silver and gold in his palace, I could not do anything great or small to go beyond the command of the Lord my God. |
| Nāh 22:19 | No ia mea, ke noi aku nei au iā ʻoukou, e noho hoʻi ʻoukou i ʻaneʻi i kēia pō, i ʻike au i ka mea a Iēhova e ʻōlelo hou mai ai iaʻu. | Now spend the night here so that I can find out what else the Lord will tell me.” |
| Nāh 22:28 | Wehe aʻela ʻo Iēhova i ka waha o ka hoki, a ʻī maila ia iā Balaʻama, He aha kaʻu i hana aku ai iā ʻoe, i pākolu ai kāu hahau ʻana mai iaʻu? | Then the Lord opened the donkey’s mouth, and it said to Balaam, “What have I done to you to make you beat me these three times?” |
| Nāh 22:29 | ʻĪ akula ʻo Balaʻama i ka hoki, No ka mea, ua hana ʻino mai ʻoe iaʻu; inā he pahi kaua ma koʻu lima, inā ua make ʻoe iaʻu. | Balaam answered the donkey, “You have made a fool of me! If only I had a sword in my hand, I would kill you right now.” |
| Nāh 22:33 | A ʻike maila ka hoki iaʻu, a huli aʻela mai oʻu aku lā, ʻekolu huli ʻana: he ʻoiaʻiʻo, inā ʻaʻole ia i huli aʻe, mai oʻu aku nei, inā ua make ʻoe iaʻu, a ola kēlā. | The donkey saw me and turned away from me these three times. If it had not turned away, I would certainly have killed you by now, but I would have spared it.” |
| Nāh 22:34 | ʻĪ akula ʻo Balaʻama i ka ʻānela o Iēhova, Ua hewa wau; ʻaʻole au i ʻike ua kūʻē mai ʻoe iaʻu ma ke alanui: ʻānō hoʻi, a i hewa ia mea iā ʻoe, e hoʻi hou aku nō wau. | Balaam said to the angel of the Lord, “I have sinned. I did not realize you were standing in the road to oppose me. Now if you are displeased, I will go back.” |
| Nāh 22:37 | ʻĪ maila ʻo Balaka iā Balaʻama, ʻAʻole anei au i hoʻouna ikaika aku i ou lā, e kiʻi iā ʻoe? He aha hoʻi kāu i hele ʻole mai ai i oʻu nei? ʻAʻole anei e hiki iaʻu ke hoʻohanohano iā ʻoe? | Balak said to Balaam, “Did I not send you an urgent summons? Why didn’t you come to me? Am I really not able to reward you?” |
| Nāh 22:38 | ʻĪ akula ʻo Balaʻama iā Balaka, Eia hoʻi, ua hiki mai nei au i ou lā: iaʻu nō anei kekahi pono iki ke haʻi aku iā ʻoe i kekahi mea? ʻO ka ʻōlelo a ke Akua e waiho mai ai i loko o koʻu waha, ʻo ia kaʻu e ʻōlelo aku ai. | “Well, I have come to you now,” Balaam replied. “But I can’t say whatever I please. I must speak only what God puts in my mouth.” |
| Nāh 23:3 | ʻĪ akula ʻo Balaʻama iā Balaka, E kū iho ʻoe ma kāu mōhai kuni, a e hele aku wau; malia paha e hele mai nō ʻo Iēhova e hālāwai me aʻu: a ʻo ka mea āna e hōʻike mai ai iaʻu, ʻo ia kaʻu e haʻi aku ai iā ʻoe. A hele akula ia i kahi kiʻekiʻe. | Then Balaam said to Balak, “Stay here beside your offering while I go aside. Perhaps the Lord will come to meet with me. Whatever he reveals to me I will tell you.” Then he went off to a barren height. |
| Nāh 23:11 | ʻĪ maila ʻo Balaka iā Balaʻama, He aha kēia āu i hana mai ai iaʻu? Kiʻi akula nō wau iā ʻoe e ʻōlelo hōʻino i kuʻu poʻe ʻenemi; aia hoʻi, ua hoʻomaikaʻi wale aku ʻoe iā lākou. | Balak said to Balaam, “What have you done to me? I brought you to curse my enemies, but you have done nothing but bless them!” |
| Nāh 23:18 | Haʻi akula ia i kāna ʻōlelo nane, ʻī akula, E kū aʻe ʻoe i luna, e Balaka, e hoʻolohe mai; E maliu mai ʻoe iaʻu, e ke keiki a Zipora. | Then he spoke his message: “Arise, Balak, and listen; hear me, son of Zippor. |
| Nāh 23:20 | Aia hoʻi, ua loaʻa iaʻu ka ʻōlelo hoʻomaikaʻi aku; Ua hoʻomaikaʻi nō ʻo ia, ʻaʻole e hiki iaʻu ke hoʻololi aʻe. | I have received a command to bless; he has blessed, and I cannot change it. |
| Nāh 23:26 | ʻŌlelo akula ʻo Balaʻama iā Balaka, ʻī akula, ʻAʻole anei au i ʻī aku iā ʻoe, ʻO ka mea a pau a Iēhova i ʻōlelo mai ai iaʻu, ʻo ia kaʻu e hana ai? | Balaam answered, “Did I not tell you I must do whatever the Lord says?” |
| Nāh 24:13 | Inā e hāʻawi mai ʻo Balaka i ke kālā a me ke gula a piha kona hale, inā ʻaʻole e hiki iaʻu ke hoʻohala i ka ʻōlelo a Iēhova, e hana i ka maikaʻi, ʻaʻole hoʻi i ka hewa ma kuʻu manaʻo iho: ʻo kā Iēhova e ʻōlelo mai ai, ʻo ia kaʻu e haʻi aku ai? | ‘Even if Balak gave me all the silver and gold in his palace, I could not do anything of my own accord, good or bad, to go beyond the command of the Lord — and I must say only what the Lord says’? |
| Nāh 27:14 | No ka mea, ua kūʻē mai ʻolua i kaʻu ʻōlelo ma ka wao nahele ʻo Zina, kahi i hakakā ai ke anaina kanaka; ʻaʻole ʻolua i hoʻāno mai iaʻu ma ka wai i mua o ko lākou mau maka: ʻo ia ka wai o Meriba ma Kadesa ma ka wao nahele ʻo Zina. | for when the community rebelled at the waters in the Desert of Zin, both of you disobeyed my command to honor me as holy before their eyes.” (These were the waters of Meribah Kadesh, in the Desert of Zin.) |
| Nāh 28:2 | E kauoha aku ʻoe i nā mamo a ʻIseraʻela, e ʻī aku iā lākou, ʻO kuʻu mōhai, ʻo kuʻu berena mea mōhai i kuni ʻia i ke ahi, i mea ʻoluʻolu iaʻu, ʻo kā ʻoukou ia e mālama ai e kaumaha mai iaʻu i kona manawa pono. | “Give this command to the Israelites and say to them: ‘Make sure that you present to me at the appointed time my food offerings, as an aroma pleasing to me.’ |
| Nāh 32:8 | Pēlā nō i hana ai ko ʻoukou poʻe mākua, iaʻu i hoʻouna aku ai iā lākou mai Kadesabanea aku e mākaʻikaʻi i ka ʻāina. | This is what your fathers did when I sent them from Kadesh Barnea to look over the land. |
| Kānl 1:9 | ʻŌlelo akula au iā ʻoukou i kēlā manawa, ʻī akula, ʻAʻole e hiki iaʻu, ʻo wau wale, ke halihali iā ʻoukou: | At that time I said to you, “You are too heavy a burden for me to carry alone. |
| Kānl 1:12 | Pehea lā e hiki ai iaʻu, ʻo wau wale nō ke halihali i ko ʻoukou kaumaha, a me ko ʻoukou luhi, a me ko ʻoukou hoʻopaʻapaʻa ʻana? | But how can I bear your problems and your burdens and your disputes all by myself? |
| Kānl 1:14 | ʻŌlelo maila ʻoukou iaʻu, ʻī maila, He mea pono ke hana i ka mea āu i ʻōlelo mai nei. | You answered me, “What you propose to do is good.” |
| Kānl 1:17 | Mai nānā ʻoukou i nā maka i ka hoʻoponopono ʻana; e lohe ʻoukou i kā ka mea ʻuʻuku e like me kā ka mea nui; mai makaʻu ʻoukou i ka maka o ke kanaka; no ka mea, na ke Akua ka hoʻoponopono ʻana; a ʻo ka mea pohihihi iā ʻoukou, e lawe mai ia mea iaʻu, a naʻu ia e lohe aku. | Do not show partiality in judging; hear both small and great alike. Do not be afraid of anyone, for judgment belongs to God. Bring me any case too hard for you, and I will hear it.” |
| Kānl 1:37 | Huhū mai nō hoʻi ʻo Iēhova iaʻu no ʻoukou, ʻī maila, ʻAʻole hoʻi ʻoe e hele i laila. | Because of you the Lord became angry with me also and said, “You shall not enter it, either. |
| Kānl 1:41 | A laila, ʻōlelo maila ʻoukou, ʻī maila iaʻu, Ua hana hewa mākou iā Iēhova, e piʻi nō mākou, a e kaua aku, e like me nā mea a pau a Iēhova ko kākou Akua i kauoha mai ai iā kākou. A i ka wā a ʻoukou, a kēlā kanaka, kēia kanaka i hāwele ai i kāna mea kaua, ua mākaukau ʻoukou e piʻi ma luna o ka puʻu. | Then you replied, “We have sinned against the Lord. We will go up and fight, as the Lord our God commanded us.” So every one of you put on his weapons, thinking it easy to go up into the hill country. |
| Kānl 1:42 | ʻĪ maila ʻo Iēhova iaʻu, E ʻī aku ʻoe iā lākou, Mai piʻi ʻoukou, ʻaʻole hoʻi e kaua aku: no ka mea, ʻaʻole ʻo wau me ʻoukou; o luku ʻia mai ʻoukou e ko ʻoukou poʻe ʻenemi. | But the Lord said to me, “Tell them, ‘Do not go up and fight, because I will not be with you. You will be defeated by your enemies.’” |
| Kānl 2:1 | A laila huli aʻela kākou, a hele akula i ka wao nahele ma ke ala o ke Kaiʻula, e like me kā Iēhova i kauoha mai ai iaʻu; a hoʻopuni aʻela kākou i ka mauna ʻo Seira i nā lā he nui. | Then we turned back and set out toward the wilderness along the route to the Red Sea, as the Lord had directed me. For a long time we made our way around the hill country of Seir. |
| Kānl 2:2 | ʻŌlelo maila ʻo Iēhova iaʻu, ʻī maila, | Then the Lord said to me, |
| Kānl 2:9 | ʻŌlelo maila ʻo Iēhova iaʻu, Mai hana ʻino aku i ko Moaba, ʻaʻole e kūʻē iā lākou i ke kaua ʻana; ʻaʻole au e hāʻawi i ko lākou ʻāina i wahi e noho ai no ʻoukou; no ka mea, ua hāʻawi aku au iā ʻAra i wahi e noho ai no nā mamo a Lota. | Then the Lord said to me, “Do not harass the Moabites or provoke them to war, for I will not give you any part of their land. I have given Ar to the descendants of Lot as a possession.” |
| Kānl 2:17 | ʻŌlelo maila ʻo Iēhova iaʻu, ʻī maila, | the Lord said to me, |
| Kānl 2:27 | E ʻae mai ʻoe iaʻu e hele au ma kou ʻāina: e hele au ma ke ala loa, ʻaʻole au e kāpae ma ka ʻākau, ʻaʻole hoʻi ma ka hema. | “Let us pass through your country. We will stay on the main road; we will not turn aside to the right or to the left. |
| Kānl 2:29 | (E like me nā mamo a ʻEsau, e noho ana ma Seira, a me ko Moaba e noho ana ma ʻAra i hana mai ai iaʻu;) a hiki aku au ma kēlā kapa o Ioredane, ma ka ʻāina a Iēhova ko mākou Akua i hāʻawi mai ai iā mākou. | as the descendants of Esau, who live in Seir, and the Moabites, who live in Ar, did for us — until we cross the Jordan into the land the Lord our God is giving us.” |
| Kānl 2:31 | A ʻōlelo mai ʻo Iēhova iaʻu, aia hoʻi, ua hoʻomaka iho nei au e hoʻolilo iā Sihona, a me kona ʻāina iā ʻoe: e komo ʻoe, i lilo ai kona ʻāina iā ʻoe. | The Lord said to me, “See, I have begun to deliver Sihon and his country over to you. Now begin to conquer and possess his land.” |
| Kānl 3:2 | ʻŌlelo mai ʻo Iēhova iaʻu, Mai makaʻu iā ia: no ka mea, e hoʻolilo ana au iā ia, a me kona poʻe kānaka a pau, a me kona ʻāina, i loko o kou lima; a e hana aku ʻoe iā ia e like me kāu i hana aku ai iā Sihona i ke aliʻi o ka ʻAmora, ka mea i noho ma Hesebona. | The Lord said to me, “Do not be afraid of him, for I have delivered him into your hands, along with his whole army and his land. Do to him what you did to Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon.” |
| Kānl 3:25 | Ke noi aku nei au, e ʻae mai ʻoe iaʻu e hele aku au e ʻike i ka ʻāina maikaʻi ma kēlā ʻaoʻao o Ioredane, i kēlā kuahiwi maikaʻi o Lebanona. | Let me go over and see the good land beyond the Jordan — that fine hill country and Lebanon.” |
| Kānl 3:26 | Akā, ua huhū mai ʻo Iēhova iaʻu no ʻoukou, ʻaʻole i hoʻolohe mai iaʻu: a ʻī maila ʻo Iēhova iaʻu, Ua oki; mai ʻōlelo hou mai ʻoe iaʻu i kēia mea. | But because of you the Lord was angry with me and would not listen to me. “That is enough,” the Lord said. “Do not speak to me anymore about this matter. |
| Kānl 4:5 | Aia hoʻi, ua aʻo aku au iā ʻoukou i nā kānāwai a me nā ʻōlelo kūpaʻa, e like me kā Iēhova koʻu Akua i kauoha mai ai iaʻu, e mālama ʻoukou pēlā ma ka ʻāina a ʻoukou e hele aku ai e noho. | See, I have taught you decrees and laws as the Lord my God commanded me, so that you may follow them in the land you are entering to take possession of it. |
| Kānl 4:10 | I ka lā āu i kū ai i mua o Iēhova kou Akua ma Horeba, i kā Iēhova ʻōlelo ʻana mai iaʻu, E hōʻuluʻulu ʻoe i nā kānaka i mua oʻu, a e aʻo aku au iā lākou e hoʻolohe i kaʻu mau ʻōlelo, i aʻo ʻia ai lākou e makaʻu iaʻu i nā lā a pau o ko lākou noho ʻana ma ka honua, a i aʻo aku ai lākou i kā lākou poʻe keiki. | Remember the day you stood before the Lord your God at Horeb, when he said to me, “Assemble the people before me to hear my words so that they may learn to revere me as long as they live in the land and may teach them to their children.” |
| Kānl 4:14 | A kauoha mai ʻo Iēhova iaʻu i kēlā manawa e aʻo aku iā ʻoukou i nā kānāwai a me nā ʻōlelo kūpaʻa, e mālama ʻoukou ia mau mea ma ka ʻāina a ʻoukou e hele ai a noho. | And the Lord directed me at that time to teach you the decrees and laws you are to follow in the land that you are crossing the Jordan to possess. |
| Kānl 4:21 | A huhū mai ʻo Iēhova iaʻu no ʻoukou, a hoʻohiki iho, ʻaʻole au e hele ma kēlā kapa o Ioredane, ʻaʻole hoʻi au e komo i loko o kēlā ʻāina maikaʻi a Iēhova kou Akua i hoʻoili mai ai no ʻoukou: | The Lord was angry with me because of you, and he solemnly swore that I would not cross the Jordan and enter the good land the Lord your God is giving you as your inheritance. |
| Kānl 5:9 | Mai kūlou ʻoe i lalo iā lākou, ʻaʻole hoʻi e mālama iā lākou; no ka mea, ʻo wau nō Iēhova ʻo kou Akua, he Akua lili, e hoʻopaʻi ana i ka hala o nā mākua i nā keiki a i ke kuakahi, a i ke kualua o ka poʻe inaina mai iaʻu, | You shall not bow down to them or worship them; for I, the Lord your God, am a jealous God, punishing the children for the sin of the parents to the third and fourth generation of those who hate me, |
| Kānl 5:10 | E aloha ana hoʻi i nā tausani o ka poʻe aloha mai iaʻu, a mālama mai hoʻi i kaʻu mau kauoha. | but showing love to a thousand generations of those who love me and keep my commandments. |
| Kānl 5:22 | ʻO ia nā ʻōlelo a Iēhova i ʻōlelo mai ai i ko ʻoukou ʻaha kanaka a pau, ma ka mauna, mai loko mai o ke ahi, a me ke ao, a me ka pouli paʻapū, me ka leo nui, a hoʻōki aʻela: a kākau ihola ia ia mau mea ma nā papa pōhaku ʻelua, a hāʻawi mai iaʻu. | These are the commandments the Lord proclaimed in a loud voice to your whole assembly there on the mountain from out of the fire, the cloud and the deep darkness; and he added nothing more. Then he wrote them on two stone tablets and gave them to me. |
| Kānl 5:23 | A iā ʻoukou i lohe ai i ka leo mai loko mai o ka pouli, (no ka mea, ua wela ka mauna i ke ahi,) hoʻokokoke mai ʻoukou iaʻu, ʻo nā luna a pau o ko ʻoukou mau ʻohana, a me ka poʻe lunakahiko; | When you heard the voice out of the darkness, while the mountain was ablaze with fire, all the leaders of your tribes and your elders came to me. |
| Kānl 5:28 | A lohe nō Iēhova i ka leo o kā ʻoukou ʻōlelo a ʻoukou i ʻōlelo mai ai iaʻu; a ʻī maila ʻo Iēhova iaʻu, Ua lohe au i ka leo o ka ʻōlelo a kēia poʻe kānaka i ʻōlelo mai ai iā ʻoe; a ua pono nā mea a pau a lākou i ʻōlelo mai ai. | The Lord heard you when you spoke to me, and the Lord said to me, “I have heard what this people said to you. Everything they said was good. |
| Kānl 5:29 | Inā paha i loaʻa iā lākou kēia naʻau, e makaʻu mai iaʻu, a e mālama mau hoʻi i kaʻu mau kanoha a pau, i pōmaikaʻi mau ai lākou, a me kā lākou poʻe keiki! | Oh, that their hearts would be inclined to fear me and keep all my commands always, so that it might go well with them and their children forever! |
| Kānl 7:4 | No ka mea, e hoʻohuli aʻe lākou i kāu keiki, i ʻole ia e hahai mai iaʻu, i mālama aku lākou i nā akua ʻē: pēlā e hoʻaʻā ʻia mai ai ka inaina o Iēhova iā ʻoukou, a e luku koke mai iā ʻoe. | for they will turn your children away from following me to serve other gods, and the Lord’s anger will burn against you and will quickly destroy you. |
| Kānl 7:17 | Inā paha e ʻī iho ʻoe ma loko o kou naʻau, Ua ʻoi aku ka nui o kēia mau lāhui kanaka i koʻu; pehea lā e hiki iaʻu ke kipaku aku iā lākou? | You may say to yourselves, “These nations are stronger than we are. How can we drive them out?” |
| Kānl 8:17 | O ʻī iho ʻoe ma kou naʻau, Na koʻu mana, a me ka ikaika o kuʻu lima, i loaʻa ai iaʻu kēia waiwai. | You may say to yourself, “My power and the strength of my hands have produced this wealth for me.” |
| Kānl 9:4 | Mai ʻī iho ʻoe i loko o kou naʻau ma hope o kā Iēhova kou Akua kipaku ʻana aku iā lākou mai kou alo aku, i ka ʻī ʻana aʻe, No koʻu pono i lawe mai nei ʻo Iēhova iaʻu e hoʻonoho ma kēia ʻāina; akā, no ka hewa o kēia mau lāhui kanaka i kipaku aku ai ʻo Iēhova iā lākou mai kou alo aku. | After the Lord your God has driven them out before you, do not say to yourself, “The Lord has brought me here to take possession of this land because of my righteousness.” No, it is on account of the wickedness of these nations that the Lord is going to drive them out before you. |
| Kānl 9:9 | Iaʻu i piʻi aʻe i ka mauna e loaʻa nā papa pōhaku, nā papa o ke kānāwai a Iēhova i hana ai no ʻoukou, hoʻokahi kanahā ao, a hoʻokahi kanahā pō, aʻu i noho ai ma ka mauna; ʻaʻole au i ʻai i ka ʻai, ʻaʻole hoʻi i inu i ka wai: | When I went up on the mountain to receive the tablets of stone, the tablets of the covenant that the Lord had made with you, I stayed on the mountain forty days and forty nights; I ate no bread and drank no water. |
| Kānl 9:10 | A hāʻawi mai ʻo Iēhova iaʻu i nā papa pōhaku ʻelua, i kākau ʻia e ka lima o ke Akua; a ma luna o ia mau mea nā hua ʻōlelo a pau a Iēhova i ʻōlelo mai ai iā ʻoukou ma ka mauna, mai loko mai o ke ahi i ka lā o ka hōʻuluʻulu ʻana. | The Lord gave me two stone tablets inscribed by the finger of God. On them were all the commandments the Lord proclaimed to you on the mountain out of the fire, on the day of the assembly. |
| Kānl 9:11 | A pau nā lā he kanahā, a me nā pō he kanahā, hāʻawi maila ʻo Iēhova iaʻu i nā papa pōhaku ʻelua, ʻo ia nā papa o ke kānāwai. | At the end of the forty days and forty nights, the Lord gave me the two stone tablets, the tablets of the covenant. |
| Kānl 9:12 | A ʻōlelo mai ʻo Iēhova iaʻu, E kū aʻe ʻoe, e iho koke ʻoe mai kēia wahi aku; no ka mea, ua hana hewa kou poʻe kānaka āu i lawe mai nei mai ka ʻāina ʻo ʻAigupita mai: ua kāpae koke aʻe lākou mai ke ala aku aʻu i kauoha aku ai iā lākou; ua hana lākou i kiʻi i hoʻoheʻeheʻe ʻia no lākou. | Then the Lord told me, “Go down from here at once, because your people whom you brought out of Egypt have become corrupt. They have turned away quickly from what I commanded them and have made an idol for themselves.” |
| Kānl 9:13 | ʻŌlelo mai hoʻi ʻo Iēhova iaʻu, ʻī maila, Ua ʻike au i kēia poʻe kānaka, aia hoʻi, he poʻe kānaka ʻāʻī ʻoʻoleʻa kēia. | And the Lord said to me, “I have seen this people, and they are a stiff-necked people indeed! |
| Kānl 9:14 | E waiho mai ʻoe iaʻu, i luku aku ai au iā lākou, a i hōkai aku ai i ko lākou inoa ma lalo aʻe o ka lani: a e hoʻolilo aku au iā ʻoe i lāhui kanaka ikaika loa, a nui loa hoʻi i ko lākou. | Let me alone, so that I may destroy them and blot out their name from under heaven. And I will make you into a nation stronger and more numerous than they.” |
| Kānl 9:19 | No ka mea, makaʻu ihola au i ka huhū a me ka inaina nui a Iēhova i huhū mai ai iā ʻoukou e luku iā ʻoukou: akā, hoʻolohe mai nō ʻo Iēhova iaʻu i kēlā manawa. | I feared the anger and wrath of the Lord, for he was angry enough with you to destroy you. But again the Lord listened to me. |
| Kānl 10:1 | I kēlā manawa, ʻōlelo mai ʻo Iēhova iaʻu, E kālai ʻoe nou i ʻelua papa pōhaku e like me nā mea ma mua, a e piʻi mai i oʻu nei ma ka mauna, a e hana ʻoe nou i pahu lāʻau. | At that time the Lord said to me, “Chisel out two stone tablets like the first ones and come up to me on the mountain. Also make a wooden ark. |
| Kānl 10:4 | A kahakaha ihola ia ma luna o nā papa, e like me ke kahakaha ʻana ma mua, i nā kauoha he ʻumi, a Iēhova i ʻōlelo mai ai iā ʻoukou ma ka mauna mai loko mai o ke ahi, i ka lā o ka hōʻuluʻulu ʻana: a hāʻawi mai ʻo Iēhova ia mau mea iaʻu. | The Lord wrote on these tablets what he had written before, the Ten Commandments he had proclaimed to you on the mountain, out of the fire, on the day of the assembly. And the Lord gave them to me. |
| Kānl 10:5 | A huli aʻela au, a iho ihola i lalo mai ka mauna mai, a waiho ihola au i nā papa ma loko o kā pahu aʻu i hana ai, aia nō i laila ʻo ia mau mea, e like me kā Iēhova i kauoha mai ai iaʻu. | Then I came back down the mountain and put the tablets in the ark I had made, as the Lord commanded me, and they are there now. |
| Kānl 10:10 | A noho ihola au ma ka mauna e like me ka manawa ma mua, hoʻokahi kanahā ao, a hoʻokahi kanahā pō; a hoʻolohe mai ʻo Iēhova iaʻu i kēlā manawa, ʻaʻole i luku mai ʻo Iēhova iā ʻoe. | Now I had stayed on the mountain forty days and forty nights, as I did the first time, and the Lord listened to me at this time also. It was not his will to destroy you. |
| Kānl 10:11 | ʻŌlelo maila ʻo Iēhova iaʻu, E kū aʻe ʻoe, a hele aku i mua o nā kānaka, i komo ai lākou, a lilo iā lākou ka ʻāina aʻu i hoʻohiki ai i ko lākou mau kūpuna e hāʻawi iā lākou. | “Go,” the Lord said to me, “and lead the people on their way, so that they may enter and possess the land I swore to their ancestors to give them.” |
| Kānl 18:17 | ʻĪ maila ʻo Iēhova iaʻu, He pono kā lākou i ʻōlelo mai ai. | The Lord said to me: “What they say is good. |
| Kānl 22:14 | A ʻōlelo ʻino iā ia, a hoʻokaulana i kona inoa ma ka hewa, i ka ʻī ʻana aku, Ua lawe au i kēia wahine, a i kuʻu hele ʻana i ona lā, ʻaʻole i loaʻa iaʻu ia he puʻupaʻa. | and slanders her and gives her a bad name, saying, “I married this woman, but when I approached her, I did not find proof of her virginity,” |
| Kānl 22:17 | Aia hoʻi, ua ʻōlelo ʻino mai ʻo ia iā ia, i ka ʻī ʻana mai, ʻAʻole i loaʻa iaʻu kāu kaikamahine, he puʻupaʻa; akā, eia nā hōʻailona puʻupaʻa o kuʻu kaikamahine: a e hohola aʻela lāua i ke kapa i mua o nā lunakahiko o ke kūlanakauhale. | Now he has slandered her and said, ‘I did not find your daughter to be a virgin.’ But here is the proof of my daughter’s virginity.” Then her parents shall display the cloth before the elders of the town, |
| Kānl 26:10 | Eia hoʻi, ua lawe mai nei au, e Iēhova, i ka hua mua o ka ʻāina āu i hāʻawi mai ai iaʻu. A e waiho ʻoe ia mea i mua o Iēhova kou Akua, a e hoʻomana aku i mua o Iēhova kou Akua. | and now I bring the firstfruits of the soil that you, Lord, have given me.” Place the basket before the Lord your God and bow down before him. |
| Kānl 26:13 | A laila e ʻōlelo aku ʻoe i mua o Iēhova kou Akua, Ua lawe mai nei au i ka mea i hoʻolaʻa ʻia mai koʻu hale mai, a ua hāʻawi aku hoʻi i ka Levi, a i ka malihini, a i ka mea makua ʻole, a i ka wahine kāne make, e like me kāu mau kauoha a pau āu i kauoha mai ai iaʻu; ʻaʻole au i hoʻohala i kāu mau kauoha, ʻaʻole hoʻi au i hoʻopoina; | Then say to the Lord your God: “I have removed from my house the sacred portion and have given it to the Levite, the foreigner, the fatherless and the widow, according to all you commanded. I have not turned aside from your commands nor have I forgotten any of them. |
| Kānl 26:14 | ʻAʻole au i ʻai i kekahi o ia mea i kuʻu makena ʻana, ʻaʻole au i lawe i kekahi o ia mea no ka mea haumia, ʻaʻole hoʻi au i hāʻawi i kekahi o ia mea no ka mea i make; ua hoʻolohe nō au i ka leo o Iēhova koʻu Akua, a ua hana au e like me nā mea a pau āu i kauoha mai ai iaʻu. | I have not eaten any of the sacred portion while I was in mourning, nor have I removed any of it while I was unclean, nor have I offered any of it to the dead. I have obeyed the Lord my God; I have done everything you commanded me. |
| Kānl 28:20 | Na Iēhova e hoʻoili mai ma luna iho ou ka pōʻino, ka weliweli, a me ka hōʻino ma nā mea a pau a kou lima e lawe ai e hana, a e luku ʻia mai ʻoe a make koke ʻoe; no ka hewa o kāu hana i haʻalele mai ai ʻoe iaʻu. | The Lord will send on you curses, confusion and rebuke in everything you put your hand to, until you are destroyed and come to sudden ruin because of the evil you have done in forsaking him. |
| Kānl 31:2 | ʻĪ akula ʻo ia iā lākou, Hoʻokahi oʻu haneri makahiki a me ka iwakālua i kēia lā; ʻaʻole e hiki hou iaʻu ke hele aku i waho, a me ka hoʻi mai i loko: ua ʻōlelo mai nō hoʻi ʻo Iēhova iaʻu, ʻAʻole ʻoe e hele ma kēlā ʻaoʻao o kēia Ioredane. | “I am now a hundred and twenty years old and I am no longer able to lead you. The Lord has said to me, ‘You shall not cross the Jordan.’ |
| Kānl 31:16 | ʻŌlelo maila ʻo Iēhova iā Mose, Aia hoʻi, e hiamoe iho ʻoe me ou poʻe kūpuna; a e kū aʻe auaneʻi kēia poʻe kānaka i luna, a e moekolohe lākou ma muli o nā akua o nā kānaka ʻē ma ka ʻāina a lākou e hele aku nei a noho i waena o lākou, a e haʻalele mai lākou iaʻu, a e uhaʻi i kaʻu berita aʻu i kauoha aku ai iā lākou. | And the Lord said to Moses: “You are going to rest with your ancestors, and these people will soon prostitute themselves to the foreign gods of the land they are entering. They will forsake me and break the covenant I made with them. |
| Kānl 31:20 | A i ka manawa e lawe aku ai au iā lākou ma ka ʻāina, aʻu i hoʻohiki ai i ko lākou mau kūpuna, e kahe ana ʻo ka waiū a me ka meli; a ʻai iho lākou a māʻona, a momona; a laila e huli aʻe lākou i nā akua ʻē, a e mālama iā lākou, a e hoʻowahāwahā mai iaʻu, a e uhaʻi i kuʻu berita. | When I have brought them into the land flowing with milk and honey, the land I promised on oath to their ancestors, and when they eat their fill and thrive, they will turn to other gods and worship them, rejecting me and breaking my covenant. |
| Kānl 32:21 | Hoʻolili mai lākou iaʻu ma ka mea, ʻaʻole he Akua, Hoʻonāukiuki mai lākou iaʻu ma ko lākou mau mea lapuwale; A naʻu hoʻi lākou e hoʻolili aku ma ka mea kanaka ʻole, E hoʻonāukiuki aku hoʻi au iā lākou ma ka lāhui kanaka naʻaupō. | They made me jealous by what is no god and angered me with their worthless idols. I will make them envious by those who are not a people; I will make them angry by a nation that has no understanding. |
| Kānl 32:35 | Iaʻu nō kā hoʻopaʻi aku, a me ka hoʻouku: E hoʻopaheʻe auaneʻi ko lākou wāwae: No ka mea, ua kokoke mai ka lā e pōʻino ai lākou, Ua lalelale mai nā mea e hiki mai ana ma luna o lākou. | It is mine to avenge; I will repay. In due time their foot will slip; their day of disaster is near and their doom rushes upon them.” |
| Kānl 32:41 | Inā e hoʻokala au i kuʻu pahi kaua huali, A e lawe kuʻu lima i ka hoʻoponopono; E hoʻopaʻi aku au i kuʻu poʻe ʻenemi, E hoʻouku aku au i ka poʻe e inaina mai iaʻu. | when I sharpen my flashing sword and my hand grasps it in judgment, I will take vengeance on my adversaries and repay those who hate me. |
| Kānl 32:51 | No ka mea, ua hana hewa ʻolua iaʻu i waena o nā mamo a ʻIseraʻela ma ka wai o Meriba, ma Kadesa, i ka wao nahele ʻo Zina; i ko ʻolua hoʻāno ʻole mai iaʻu ma waena o nā mamo a ʻIseraʻela. | This is because both of you broke faith with me in the presence of the Israelites at the waters of Meribah Kadesh in the Desert of Zin and because you did not uphold my holiness among the Israelites. |
| Ios 2:12 | ʻĀnō hoʻi, ke noi aku nei au iā ʻolua, e hoʻohiki ʻolua iā Iēhova noʻu, no kaʻu hana lokomaikaʻi ʻana aku iā ʻolua, e hana lokomaikaʻi mai nō hoʻi ʻolua iaʻu, a me ka poʻe o koʻu makua kāne, a e hāʻawi mai hoʻi ʻolua i hōʻailona ʻoiaʻiʻo; | “Now then, please swear to me by the Lord that you will show kindness to my family, because I have shown kindness to you. Give me a sure sign |
| Ios 7:19 | ʻŌlelo maila ʻo Iosua iā ʻAkana, E kuʻu keiki, e hoʻomaikaʻi aku ʻoe iā Iēhova, i ke Akua o ka ʻIseraʻela, a e haʻi maopopo aku iā ia, a e hōʻike mai iaʻu i ka mea āu i hana ai. Mai hūnā iaʻu. | Then Joshua said to Achan, “My son, give glory to the Lord, the God of Israel, and honor him. Tell me what you have done; do not hide it from me.” |
| Ios 10:4 | E hele mai ʻoukou i oʻu nei, e kōkua mai iaʻu, i pepehi kākou i ko Gibeona; no ka mea, ua hoʻokuʻikahi lākou me Iosua a me nā mamo a ʻIseraʻela. | “Come up and help me attack Gibeon,” he said, “because it has made peace with Joshua and the Israelites.” |
| Ios 14:11 | A ua ikaika au i kēia lā, e like me aʻu i ka lā a Mose i hoʻouna mai ai iaʻu: me koʻu ikaika ia manawa, pēlā koʻu ikaika i kēia wā, no ke kaua, a no ka puka ʻana i waho, a me ke komo ʻana i loko. | I am still as strong today as the day Moses sent me out; I’m just as vigorous to go out to battle now as I was then. |
| Ios 14:12 | ʻĀnō, e hāʻawi mai iaʻu i kēia mauna, ka mea a Iēhova i ʻōlelo mai ai i kēlā lā; no ka mea, ua lohe ʻoe ia lā i ka noho ʻana i laila o ka poʻe ʻAnakima, a ua nui ko lākou mau kūlanakauhale, a ua paʻa i ka pā; inā e kōkua mai ʻo Iēhova iaʻu, e kipaku auaneʻi au iā lākou i waho e like me ka ʻōlelo a Iēhova. | Now give me this hill country that the Lord promised me that day. You yourself heard then that the Anakites were there and their cities were large and fortified, but, the Lord helping me, I will drive them out just as he said.” |
| Ios 15:19 | ʻĪ maila kēlā, E hāʻawi mai iaʻu i mea e pōmaikaʻi ai. No ka mea, ua hāʻawi mai ʻoe iaʻu i ka ʻāina ma ke kūkulu hema; e hāʻawi mai nō hoʻi ʻoe i nā kumu wai. A hāʻawi maila ʻo Kaleba i nā kumu wai luna, a me nā kumu wai lalo. | She replied, “Do me a special favor. Since you have given me land in the Negev, give me also springs of water.” So Caleb gave her the upper and lower springs. |
| Ios 17:14 | ʻŌlelo akula nā mamo a Iosepa iā Iosua, ʻī aku, No ke aha lā i hāʻawi mai ʻoe iaʻu i hoʻokahi wale nō puʻu, a i hoʻokahi ʻāina hoʻoili? He lāhui nui nō au, no ka mea, ua hoʻopōmaikaʻi mai ʻo Iēhova iaʻu a hiki i ʻaneʻi. | The people of Joseph said to Joshua, “Why have you given us only one allotment and one portion for an inheritance? We are a numerous people, and the Lord has blessed us abundantly.” |
| Ios 18:6 | A e kākau ʻoukou i ka ʻāina i ʻehiku mokuna, a e lawe mai ia mea iaʻu, i hāʻawi aku au iā ʻoukou ma ʻaneʻi ma ka hailona i mua o Iēhova ko kākou Akua. | After you have written descriptions of the seven parts of the land, bring them here to me and I will cast lots for you in the presence of the Lord our God. |
| Ios 18:8 | A laila, kū i luna nā kānaka a hele akula: a kauoha akula ʻo Iosua i ka poʻe hele e kākau i ka ʻāina, ʻī akula, E hele pōʻai i ka ʻāina, a e kākau iho, a e hoʻi mai iaʻu, i hāʻawi aku au iā ʻoukou ma ka hailona i mua o Iēhova ma Silo nei. | As the men started on their way to map out the land, Joshua instructed them, “Go and make a survey of the land and write a description of it. Then return to me, and I will cast lots for you here at Shiloh in the presence of the Lord.” |
| Lunk 1:7 | ʻĪ aʻela ʻo ʻAdonibezeka, He kanahiku aliʻi, ua ʻoki ʻia nā manamana nui o ko lākou lima, a me ko lākou wāwae, hōʻiliʻili lākou ma lalo iho o koʻu papa ʻaina. E like me kaʻu i hana aku ai, pēlā i hoʻopaʻi mai ai ke Akua iaʻu. Lawe aʻela lākou iā ia i Ierusalema, a ma laila ia i make ai. | Then Adoni-Bezek said, “Seventy kings with their thumbs and big toes cut off have picked up scraps under my table. Now God has paid me back for what I did to them.” They brought him to Jerusalem, and he died there. |
| Lunk 1:15 | ʻĪ maila kēlā, E hāʻawi mai ʻoe iaʻu i mea e pōmaikaʻi ai. No ka mea, ua hāʻawi mai ʻoe iaʻu i ʻāina ma ke kūkulu hema; e hāʻawi mai nō hoʻi ʻoe i nā kumu wai. A hāʻawi maila ʻo Kaleba i nā kumu wai luna a me nā kumu wai lalo. | She replied, “Do me a special favor. Since you have given me land in the Negev, give me also springs of water.” So Caleb gave her the upper and lower springs. |
| Lunk 4:19 | ʻĪ maila kēlā, Ke noi aku nei au iā ʻoe, e hāʻawi mai ʻoe iaʻu i wahi wai ʻuʻuku e inu, no ka mea, ua make wai au. Wehe aʻela ʻo ia i ka hue waiū, hoʻoinu akula, a uhi ihola iā ia. | “I’m thirsty,” he said. “Please give me some water.” She opened a skin of milk, gave him a drink, and covered him up. |
| Lunk 6:17 | ʻĪ akula kēia iā ia, Inā i loaʻa iaʻu ka lokomaikaʻi ʻia mai i mua ou, e hāʻawi mai ʻoe i hōʻailona no kou kamaʻilio ʻana mai iaʻu. | Gideon replied, “If now I have found favor in your eyes, give me a sign that it is really you talking to me. |
| Lunk 6:39 | ʻĪ akula ʻo Gideona i ke Akua, Mai wela mai kou huhū iaʻu, a e ʻōlelo aku au i kēia wale nō; e ʻae mai ʻoe iaʻu i hoʻokahi oʻu hoʻāʻo hou ʻana me ka huluhulu. Ke nonoi aku nei au iā ʻoe, i maloʻo ma ka huluhulu wale nō, a i hau hoʻi ma ka honua a pau. | Then Gideon said to God, “Do not be angry with me. Let me make just one more request. Allow me one more test with the fleece, but this time make the fleece dry and let the ground be covered with dew.” |
| Lunk 7:2 | ʻĪ maila ʻo Iēhova iā Gideona, Ua nui loa ka poʻe kānaka me ʻoe, no laila, ʻaʻole pono iaʻu ke hāʻawi i ko Midiana i ko lākou lima, o hoʻokiʻekiʻe auaneʻi ka ʻIseraʻela i mua oʻu me ka ʻōlelo iho, Na kuʻu lima iho wau i hoʻōla mai nei. | The Lord said to Gideon, “You have too many men. I cannot deliver Midian into their hands, or Israel would boast against me, ‘My own strength has saved me.’ |
| Lunk 7:17 | ʻĪ akula iā lākou, E nānā mai ʻoukou iaʻu, a e hana like, aia hiki akula au i ka palena o kahi e hoʻomoana ai, e like me kaʻu hana ʻana, pēlā ʻoukou e hana ai. | “Watch me,” he told them. “Follow my lead. When I get to the edge of the camp, do exactly as I do. |
| Lunk 8:3 | Ua hāʻawi mai ke Akua i ko ʻoukou lima i nā aliʻi o Midiana, ʻo ʻOreba, a me Zeʻeba. He aha ka mea i hiki iaʻu ke hana e like me kā ʻoukou? A laila, i kāna ʻōlelo ʻana pēlā, maha aʻela ko lākou huhū iā ia. | God gave Oreb and Zeeb, the Midianite leaders, into your hands. What was I able to do compared to you?” At this, their resentment against him subsided. |
| Lunk 8:5 | ʻĪ aʻela ia i kānaka o Sukota, Ke nonoi aku nei au iā ʻoukou, e hāʻawi mai i mau pōpō berena na ka poʻe e hahai ana iaʻu; no ka mea, ua maka pōniuniu lākou, a e hahai ana au iā Zeba, a me Zalemuna, i nā aliʻi o ko Midiana. | He said to the men of Sukkoth, “Give my troops some bread; they are worn out, and I am still pursuing Zebah and Zalmunna, the kings of Midian.” |
| Lunk 8:15 | Hele maila ia i kānaka o Sukota, ʻī aʻela, Eia hoʻi ʻo Zeba, lāua ʻo Zalemuna, nā mea a ʻoukou i hoʻowahāwahā mai ai iaʻu, i ka ʻī ʻana mai, Ua loaʻa anei nā lima o Zeba lāua ʻo Zalemuna i kou lima, i hāʻawi aku ai mākou i ka berena na kou poʻe kānaka maka pōniuniu? | Then Gideon came and said to the men of Sukkoth, “Here are Zebah and Zalmunna, about whom you taunted me by saying, ‘Do you already have the hands of Zebah and Zalmunna in your possession? Why should we give bread to your exhausted men?’” |
| Lunk 8:24 | ʻĪ maila ʻo Gideona iā lākou, He manaʻo nonoi aku koʻu e nonoi aku ai iā ʻoukou, e hāʻawi mai kēlā kanaka kēia kanaka o ʻoukou iaʻu, i nā apo pepeiao o kona mea pio. (He apo pepeiao gula ko lākou, no ka mea, no ka ʻIsemaʻela lākou.) | And he said, “I do have one request, that each of you give me an earring from your share of the plunder.” (It was the custom of the Ishmaelites to wear gold earrings.) |
| Lunk 9:7 | A haʻi aʻela lākou iā Iotama, a laila, hele akula ia, a kū ihola ma luna o ka piko o ka mauna ʻo Gerizima, a hoʻokiʻekiʻe aʻela i kona leo, hea akula, ʻī akula iā lākou, E hoʻolohe mai ʻoukou iaʻu, e nā kānaka o Sekema, a e hoʻolohe mai hoʻi ke Akua iā ʻoukou. | When Jotham was told about this, he climbed up on the top of Mount Gerizim and shouted to them, “Listen to me, citizens of Shechem, so that God may listen to you. |
| Lunk 9:15 | ʻĪ maila ka lāʻau ʻoʻoi i nā lāʻau, Inā e poni ʻoiaʻiʻo mai ʻoukou iaʻu, i aliʻi ma luna o ʻoukou, a laila, e hele mai ʻoukou e kanāho ma lalo iho o koʻu malu; a i ʻole hoʻi, a laila, e puka aku nō ke ahi, mai ka lāʻau ʻoʻoi aku, a hoʻopau i nā lāʻau kedera o Lebanona. | “The thornbush said to the trees, ‘If you really want to anoint me king over you, come and take refuge in my shade; but if not, then let fire come out of the thornbush and consume the cedars of Lebanon!’ |
| Lunk 9:48 | Piʻi akula ʻo ʻAbimeleka i ka mauna ʻo Zalemona, ʻo ia, a me nā kānaka a pau pū me ia; a lawe ʻo ʻAbimeleka i ke koʻi lipi ma kona lima, a kua ihola i lālā lāʻau, a hāpai aʻela, a kau i luna o kona ʻāʻī, a ʻōlelo akula i kānaka, ʻO ka mea a ʻoukou i ʻike mai ai iaʻu, e hana ana, e wikiwiki ʻoukou e hana, e like me aʻu nei. | he and all his men went up Mount Zalmon. He took an ax and cut off some branches, which he lifted to his shoulders. He ordered the men with him, “Quick! Do what you have seen me do!” |
| Lunk 9:54 | A laila, hea koke aʻela ia i ke kanaka uʻi i lawe i kona kāhiko kaua, ʻī akula iā ia, E unuhi ʻoe i kou pahi a e pepehi mai iaʻu, i ʻōlelo ʻole mai ai nā kānaka noʻu, Na ka wahine ia i pepehi. Hou akula kona kanaka iā ia, a make ia. | Hurriedly he called to his armor-bearer, “Draw your sword and kill me, so that they can’t say, ‘A woman killed him.’” So his servant ran him through, and he died. |
| Lunk 10:12 | Hoʻokaumaha mai nō hoʻi ʻo ko Zidona iā ʻoukou, a me ka ʻAmeleka, a me ka Maona, a hea mai ʻoukou iaʻu, a hoʻōla mai au iā ʻoukou, mai ko lākou lima mai. | the Sidonians, the Amalekites and the Maonites oppressed you and you cried to me for help, did I not save you from their hands? |
| Lunk 10:13 | Akā, ua haʻalele ʻoukou iaʻu, a ua mālama i nā akua ʻē; no laila ʻaʻole au e hoʻōla hou iā ʻoukou. | But you have forsaken me and served other gods, so I will no longer save you. |
| Lunk 11:7 | ʻĪ maila ʻo Iepeta i nā lunakahiko o Gileada, ʻAʻole anei ʻoukou i hoʻowahāwahā mai iaʻu, a kipaku mai iaʻu, mai ka hale mai o koʻu makua kāne? No ke aha lā ʻoukou e hele mai ai i oʻu nei, i kēia wā a ʻoukou i pilikia ai? | Jephthah said to them, “Didn’t you hate me and drive me from my father’s house? Why do you come to me now, when you’re in trouble?” |
| Lunk 11:9 | ʻĪ maila ʻo Iepeta i nā lunakahiko o Gileada, Inā hoʻihoʻi ʻoukou iaʻu e kaua aku i nā mamo a ʻAmona, a hāʻawi mai ʻo Iēhova iā lākou i mua oʻu, e lilo anei au i poʻo no ʻoukou? | Jephthah answered, “Suppose you take me back to fight the Ammonites and the Lord gives them to me — will I really be your head?” |
| Lunk 11:12 | Hoʻouna akula ʻo Iepeta i ʻelele, i ke aliʻi o nā mamo a ʻAmona, ʻī akula, He aha kāu iaʻu, i hele mai ai ʻoe e kaua i koʻu ʻāina? | Then Jephthah sent messengers to the Ammonite king with the question: “What do you have against me that you have attacked my country?” |
| Lunk 11:27 | ʻAʻole au i hana hewa iā ʻoe, akā, ke hana hewa mai nei ʻoe iaʻu i kou kaua ʻana mai iaʻu. ʻO Iēhova ka luna kānāwai, nāna nō e hoʻoponopono mai i kēia lā i waena o nā mamo a ʻIseraʻela a me nā mamo a ʻAmona. | I have not wronged you, but you are doing me wrong by waging war against me. Let the Lord, the Judge, decide the dispute this day between the Israelites and the Ammonites.” |
| Lunk 11:35 | A ʻike akula ʻo Iepeta iā ia, haehae ihola i kona ʻaʻahu, ʻī akula, Auē kuʻu kaikamahine ē! Ua hoʻokaumaha loa mai ʻoe iaʻu; ʻo ʻoe kekahi i hoʻopilikia mai iaʻu. Ua ʻoaka aʻela au i kuʻu waha iā Iēhova, ʻaʻole hiki iaʻu ke hoʻi hope. | When he saw her, he tore his clothes and cried, “Oh no, my daughter! You have brought me down and I am devastated. I have made a vow to the Lord that I cannot break.” |
| Lunk 11:36 | ʻĪ akula ʻo ia iā ia, E kuʻu makua kāne, ua ʻoaka ʻoe i kou waha iā Iēhova ʻeā, e hana mai ʻoe iaʻu, e like me kēlā mea i puka aku, mai kou waha aku; no ka mea, ua hoʻopaʻi ʻo Iēhova i kou poʻe ʻenemi nou, i nā mamo hoʻi a ʻAmona. | “My father,” she replied, “you have given your word to the Lord. Do to me just as you promised, now that the Lord has avenged you of your enemies, the Ammonites. |
| Lunk 11:37 | ʻĪ akula ʻo ia i kona makua kāne, E hana ʻia kēia mea noʻu; e waiho wale iaʻu, i ʻelua malama, i hele au a kaʻahele i nā mauna, a uē i koʻu puʻupaʻa ʻana, ʻo wau a me koʻu poʻe hoahānau. | But grant me this one request,” she said. “Give me two months to roam the hills and weep with my friends, because I will never marry.” |
| Lunk 12:2 | ʻĪ maila ʻo Iepeta iā lākou, He kanaka hakakā nui loa au me nā mamo a ʻAmona, a ʻo koʻu poʻe kānaka kekahi; a i koʻu hea ʻana aku iā ʻoukou, ʻaʻole ʻoukou i hoʻopakele mai iaʻu, mai ko lākou lima mai. | Jephthah answered, “I and my people were engaged in a great struggle with the Ammonites, and although I called, you didn’t save me out of their hands. |
| Lunk 12:3 | A ʻike akula au, ʻaʻole ʻoukou i hoʻopakele mai iaʻu, a laila waiho ihola au i koʻu ola ma kuʻu lima, a hele kūʻē akula i nā mamo a ʻAmona. Hāʻawi mai nō ʻo Iēhova iā lākou i loko o kuʻu lima. No ke aha lā hoʻi ʻoukou i hele mai ai iaʻu i kēia lā e kaua mai iaʻu? | When I saw that you wouldn’t help, I took my life in my hands and crossed over to fight the Ammonites, and the Lord gave me the victory over them. Now why have you come up today to fight me?” |
| Lunk 13:6 | A laila, hele aʻela ka wahine, a haʻi aʻela i kāna kāne, ʻī aʻela, Ua hele mai nei ke kanaka o ke Akua iaʻu, ua like kona helehelena me ka helehelena o ka ʻānela o ke Akua, weliweli loa. ʻAʻole au i nīnau aku iā ia i kona wahi, ʻaʻole hoʻi ia i haʻi mai iaʻu i kona inoa. | Then the woman went to her husband and told him, “A man of God came to me. He looked like an angel of God, very awesome. I didn’t ask him where he came from, and he didn’t tell me his name. |
| Lunk 13:7 | ʻĪ maila ia iaʻu, Aia hoʻi, e hāpai auaneʻi ʻoe, a e hānau mai i keiki kāne. No laila ʻeā, mai inu ʻoe i ka waina, ʻaʻole hoʻi i ka wai ʻawaʻawa, ʻaʻole hoʻi e ʻai i kekahi mea haumia; no ka mea, e lilo ua keiki lā i Nazarite i ke Akua mai ka ʻōpū mai, a hiki i ka lā o kona make ʻana. | But he said to me, ‘You will become pregnant and have a son. Now then, drink no wine or other fermented drink and do not eat anything unclean, because the boy will be a Nazirite of God from the womb until the day of his death.’” |
| Lunk 13:10 | Wikiwiki ihola ka wahine, a holo, a hōʻike aʻela i kāna kāne, ʻī akula iā ia, Aia hoʻi, ua ʻike hou ʻia maila iaʻu ke kanaka i hele mai ai iaʻu i kēlā lā. | The woman hurried to tell her husband, “He’s here! The man who appeared to me the other day!” |
| Lunk 13:16 | ʻĪ maila ka ʻānela o Iēhova iā Manoa, Inā kāohi mai ʻoe iaʻu, ʻaʻole loa au e ʻai i kāu berena; a inā e mōhai ʻoe i ka mōhai kuni, e mōhai ʻoe ia no Iēhova: no ka mea, ʻaʻole i ʻike ʻo Manoa he ʻānela ia no Iēhova. | The angel of the Lord replied, “Even though you detain me, I will not eat any of your food. But if you prepare a burnt offering, offer it to the Lord.” (Manoah did not realize that it was the angel of the Lord.) |
| Lunk 14:12 | ʻĪ akula ʻo Samesona iā lākou, E nanenane aku au iā ʻoukou, a inā e koho mai ʻoukou ia iaʻu, i kēia mau lā ʻehiku o ka ʻahaʻaina ʻana, a loaʻa pono, a laila, e hāʻawi aku au iā ʻoukou i kanakolu pālule, a me nā paʻa kapa he kanakolu. | “Let me tell you a riddle,” Samson said to them. “If you can give me the answer within the seven days of the feast, I will give you thirty linen garments and thirty sets of clothes. |
| Lunk 14:13 | Akā, inā ʻaʻole hiki iā ʻoukou ke haʻi mai iaʻu, a laila, na ʻoukou e hāʻawi mai iaʻu, i kanakolu pālule, a me nā paʻa kapa he kanakolu. ʻĪ maila lākou iā ia, E nane mai ʻoe, i lohe mākou. | If you can’t tell me the answer, you must give me thirty linen garments and thirty sets of clothes.” “Tell us your riddle,” they said. “Let’s hear it.” |
| Lunk 14:16 | Uwē ihola ka wahine a Samesona i mua ona, ʻī akula iā ia, Ke hoʻowahāwahā wale mai nei ʻoe iaʻu, ʻaʻole aloha mai iaʻu. Ua nanenane mai ʻoe i nā keiki a koʻu poʻe kānaka, ʻaʻole hoʻi i haʻi mai iaʻu. ʻĪ maila kēlā iā ia, Aia hoʻi, ʻaʻole au i haʻi aku i koʻu makua kāne, a me koʻu makuahine, a e haʻi anei au iā ʻoe? | Then Samson’s wife threw herself on him, sobbing, “You hate me! You don’t really love me. You’ve given my people a riddle, but you haven’t told me the answer.” “I haven’t even explained it to my father or mother,” he replied, “so why should I explain it to you?” |
| Lunk 15:11 | A laila, iho akula ʻekolu tausani kānaka o ka Iuda i ke ana i loko o ka pōhaku ma ʻEtama, ʻī akula iā Samesona, ʻAʻole anei ʻoe i ʻike, ʻo ko Pilisetia nō ko kākou poʻe haku? He aha kēia mea āu i hana mai nei iā kākou? ʻĪ maila kēlā iā lākou, E like me kā lākou i hana mai ai iaʻu, pēlā nō wau i hana aku ai iā lākou. | Then three thousand men from Judah went down to the cave in the rock of Etam and said to Samson, “Don’t you realize that the Philistines are rulers over us? What have you done to us?” He answered, “I merely did to them what they did to me.” |
| Lunk 15:12 | ʻĪ akula lākou iā ia, Ua iho mai nei mākou e nakinaki iā ʻoe, a e hāʻawi aku iā ʻoe i ka lima o ko Pilisetia. ʻĪ maila ʻo Samesona iā lākou, E hoʻohiki mai ʻoukou iaʻu, ʻaʻole ʻoukou e pepehi mai iaʻu. | They said to him, “We’ve come to tie you up and hand you over to the Philistines.” Samson said, “Swear to me that you won’t kill me yourselves.” |
| Lunk 16:6 | ʻĪ akula ʻo Delila iā Samesona, Ke nonoi aku nei au iā ʻoe, e haʻi mai ʻoe iaʻu i kou mea e ikaika nui ai, a me ka mea a paʻa ai ʻoe, i pilikia ai ʻoe. | So Delilah said to Samson, “Tell me the secret of your great strength and how you can be tied up and subdued.” |
| Lunk 16:7 | ʻĪ maila ʻo Samesona iā ia, Inā nakinaki mai lākou iaʻu i nā kaula maka ʻehiku, i hoʻomaloʻo ʻole ʻia, a laila, e nāwaliwali au, a like auaneʻi me kekahi kanaka. | Samson answered her, “If anyone ties me with seven fresh bowstrings that have not been dried, I’ll become as weak as any other man.” |
| Lunk 16:10 | ʻĪ maila ʻo Delila iā Samesona, Aia hoʻi, ua hoʻowahāwahā mai ʻoe iaʻu, a ua hoʻopunipuni mai iaʻu. No laila, ke nonoi aku nei au iā ʻoe, e haʻi mai ʻoe iaʻu i kou mea e paʻa ai. | Then Delilah said to Samson, “You have made a fool of me; you lied to me. Come now, tell me how you can be tied.” |
| Lunk 16:11 | ʻĪ akula kēia iā ia, Inā nakinaki paʻa loa mai lākou iaʻu i nā kaula hou, ʻaʻole i hoʻohana ʻia, a laila e nāwaliwali au, a e like auaneʻi me kekahi kanaka. | He said, “If anyone ties me securely with new ropes that have never been used, I’ll become as weak as any other man.” |
| Lunk 16:13 | ʻĪ mai ʻo Delila iā Samesona, Ua hoʻowahāwahā mai ʻoe iaʻu, a hiki mai i kēia manawa, a ua hoʻopunipuni iaʻu. E haʻi mai ʻoe iaʻu i kou mea e paʻa ai. ʻĪ akula kēia iā ia, Inā e ulana pū ʻoe i nā wili ʻehiku o koʻu poʻo, me ka lole. | Delilah then said to Samson, “All this time you have been making a fool of me and lying to me. Tell me how you can be tied.” He replied, “If you weave the seven braids of my head into the fabric on the loom and tighten it with the pin, I’ll become as weak as any other man.” So while he was sleeping, Delilah took the seven braids of his head, wove them into the fabric |
| Lunk 16:15 | ʻĪ maila ʻo ia iā ia, Pehea lā ʻoe e ʻōlelo ai, Ua aloha au iā ʻoe? ʻAʻole hoʻi kou naʻau me aʻu. ʻEkolu ou hoʻowahāwahā ʻana mai iaʻu, ʻaʻole hoʻi i haʻi mai iaʻu i kahi o kou ikaika nui. | Then she said to him, “How can you say, ‘I love you,’ when you won’t confide in me? This is the third time you have made a fool of me and haven’t told me the secret of your great strength.” |
| Lunk 16:18 | A ʻike ihola ʻo Delila, ua haʻi mai kēlā iā ia i kona naʻau a pau, a laila kiʻi akula ia, a hoʻākoakoa maila i nā aliʻi o ko Pilisetia, ʻī aʻela, E piʻi hou mai ʻoukou, no ka mea, ua haʻi mai ʻo ia iaʻu i kona naʻau a pau. A laila, piʻi aʻela nā aliʻi o ko Pilisetia i ona lā, a lawe aʻela i ke kālā, ma ko lākou lima. | When Delilah saw that he had told her everything, she sent word to the rulers of the Philistines, “Come back once more; he has told me everything.” So the rulers of the Philistines returned with the silver in their hands. |
| Lunk 16:26 | ʻĪ aʻela ʻo Samesona i ke keiki e paʻa ana i kona lima, E hoʻomaha mai ʻoe iaʻu i hāhā aku au i nā kia e paʻa ai ka hale, i hilinaʻi hoʻi au ma ia mau mea. | Samson said to the servant who held his hand, “Put me where I can feel the pillars that support the temple, so that I may lean against them.” |
| Lunk 16:28 | Hea akula ʻo Samesona iā Iēhova, ʻī akula, E ka Haku, e Iēhova ē, e hoʻomanaʻo mai ʻoe iaʻu; ke nonoi aku nei au iā ʻoe, e hoʻoikaika mai ʻoe iaʻu, e ke Akua ē, i kēia manawa hoʻokahi nō, i uku koke ʻia mai au e ko Pilisetia, no koʻu mau maka ʻelua. | Then Samson prayed to the Lord, “Sovereign Lord, remember me. Please, God, strengthen me just once more, and let me with one blow get revenge on the Philistines for my two eyes.” |
| Lunk 17:2 | ʻĪ akula ia i kona makuahine, ʻO kēlā mau ʻāpana kālā, hoʻokahi tausani, me ka haneri keu, i lawe ʻia, mai ou mai nei, ka mea āu i kūamuamu ai, a i ʻōlelo mai ai hoʻi ma koʻu pepeiao, eia nō iaʻu ua kālā lā. Naʻu nō i lawe. ʻĪ maila kona makuahine, E pōmaikaʻi ana ʻoe iā Iēhova, e kuʻu keiki. | said to his mother, “The eleven hundred shekels of silver that were taken from you and about which I heard you utter a curse — I have that silver with me; I took it.” Then his mother said, “The Lord bless you, my son!” |
| Lunk 17:13 | A laila, ʻī aʻela ʻo Mika, Ua ʻike au, e hoʻopōmaikaʻi ana ʻo Iēhova iaʻu, no ka mea, he Levi nō koʻu kahuna. | And Micah said, “Now I know that the Lord will be good to me, since this Levite has become my priest.” |
| Lunk 18:4 | ʻĪ maila ia, Penei, a penei ka hana ʻana o Mika iaʻu, a ua hoʻolimalima mai iaʻu, a ʻo wau nō kona kahuna. | He told them what Micah had done for him, and said, “He has hired me and I am his priest.” |
| Lunk 18:24 | ʻĪ akula kēia, Ua lawe aku ʻoukou i koʻu mau akua, aʻu i hana ai, a me ke kahuna, a ua hele ʻoukou. He aha hoʻi ka mea i koe iaʻu? He aha hoʻi kēia mea a ʻoukou i nīnau mai nei iaʻu? He aha kāu? | He replied, “You took the gods I made, and my priest, and went away. What else do I have? How can you ask, ‘What’s the matter with you?’” |
| Lunk 20:5 | Kūʻēʻē maila nā kānaka o Gibea iaʻu, a hoʻopuni ihola lākou i ka hale ma luna oʻu, i ka pō, manaʻo ihola e pepehi mai iaʻu; a hoʻohaʻahaʻa ihola lākou i kaʻu haiā wahine, a ua make loa ia. | During the night the men of Gibeah came after me and surrounded the house, intending to kill me. They raped my concubine, and she died. |
| Ruta 1:8 | ʻŌlelo akula Naomi i kāna mau hūnōna wahine ʻelua, Ō haele, a hoʻi kēlā mea kēia mea o ʻolua i ka hale o kona makuahine; a na Iēhova nō e lokomaikaʻi mai iā ʻolua, e like me kā ʻolua i hana mai ai i nā mea i make, a iaʻu nō hoʻi. | Then Naomi said to her two daughters-in-law, “Go back, each of you, to your mother’s home. May the Lord show you kindness, as you have shown kindness to your dead husbands and to me. |
| Ruta 1:16 | ʻŌlelo maila ʻo Ruta iā ia, Mai nonoi mai ʻoe iaʻu, e haʻalele iā ʻoe, a e hoʻi aku, mai ka hahai ʻana iā ʻoe; no ka mea, ma kou wahi e hele ai, ma laila au e hele ai, ma kou wahi e moe ai, ma laila au e moe ai: ʻo kou poʻe kānaka, noʻu ia poʻe kānaka, ʻo kou Akua, noʻu ia Akua: | But Ruth replied, “Don’t urge me to leave you or to turn back from you. Where you go I will go, and where you stay I will stay. Your people will be my people and your God my God. |
| Ruta 1:17 | Ma kou wahi e make ai, ma laila au e make ai, ma laila hoʻi au e kanu ʻia ai: ʻo ka make ʻo ia wale nō ko kāua mea e kaʻawale ai; inā ʻaʻole, me ia hoʻi e hana mai ai ʻo Iēhova iaʻu. | Where you die I will die, and there I will be buried. May the Lord deal with me, be it ever so severely, if even death separates you and me.” |
| Ruta 1:20 | ʻĪ akula ʻo ia iā lākou, Mai kapa mai ʻoukou iaʻu ʻo Naomi, e kapa mai ʻoukou iaʻu ʻo Mara; no ka mea, ua hoʻokaumaha loa mai ka Mea mana iaʻu. | “Don’t call me Naomi,” she told them. “Call me Mara, because the Almighty has made my life very bitter. |
| Ruta 1:21 | Ua hele lako aku au i waho, hoʻihoʻi nele mai ʻo Iēhova iaʻu. No ke aha lā ʻoukou e kapa mai ai iaʻu ʻo Naomi? No ka mea, ua hoʻohaʻahaʻa mai ʻo Iēhova iaʻu, a ua hoʻokaumaha mai ʻo ka Mea mana iaʻu. | I went away full, but the Lord has brought me back empty. Why call me Naomi? The Lord has afflicted me; the Almighty has brought misfortune upon me.” |
| Ruta 2:2 | ʻĪ aʻela ʻo Ruta ka Moaba iā Naomi, E hele au i ka mahina ʻai ʻea, a hōʻiliʻili ma waena o nā ʻōpuʻu palaoa, ma muli o ka mea e aloha mai iaʻu. ʻĪ maila ia, Ō hele, e kuʻu kaikamahine. | And Ruth the Moabite said to Naomi, “Let me go to the fields and pick up the leftover grain behind anyone in whose eyes I find favor.” Naomi said to her, “Go ahead, my daughter.” |
| Ruta 2:10 | A laila, hāʻule ʻē ihola kona maka i lalo, a kūlou ʻo ia i lalo i ka honua, ʻī maila iā ia, No ke aha lā i loaʻa mai ai iaʻu ka lokomaikaʻi ʻia mai i mua o kou mau maka, i ʻike mai ai ʻoe iaʻu, no ka mea, he malihini au? | At this, she bowed down with her face to the ground. She asked him, “Why have I found such favor in your eyes that you notice me — a foreigner?” |
| Ruta 2:11 | ʻŌlelo akula ʻo Boaza, ʻī akula, Ua hoʻākāka pono ʻia mai iaʻu nā mea a pau āu i hana aku ai i kou makuahōnōwai wahine, ma hope mai o ka make ʻana o kāu kāne; a ua haʻalele ʻoe i kou makua kāne, a me kou makuahine, a me kahi āu i hānau ai, a ua hele mai hoʻi i ka poʻe kānaka āu i ʻike ʻole ai ma mua. | Boaz replied, “I’ve been told all about what you have done for your mother-in-law since the death of your husband — how you left your father and mother and your homeland and came to live with a people you did not know before. |
| Ruta 2:13 | ʻĪ maila ia, E loaʻa paha iaʻu ka lokomaikaʻi ʻia mai i nā maka o koʻu haku; no ka mea, ua hoʻomaha mai ʻoe iaʻu, a ua ʻōlelo mai hoʻi i ka naʻau o kāu kauā wahine nei, ʻaʻole naʻe au i like me kāu poʻe kauā wahine. | “May I continue to find favor in your eyes, my lord,” she said. “You have put me at ease by speaking kindly to your servant — though I do not have the standing of one of your servants.” |
| Ruta 2:21 | ʻĪ akula ʻo Ruta ka Moaba, Ua ʻōlelo mai nō hoʻi ʻo ia iaʻu, E hoʻopili ʻoe me koʻu poʻe kānaka, a hoʻopau wale lākou i koʻu hōʻiliʻili ʻana. | Then Ruth the Moabite said, “He even said to me, ‘Stay with my workers until they finish harvesting all my grain.’” |
| Ruta 3:17 | ʻĪ akula, ʻO kēia mau ana hua bale ʻeono kāna i hāʻawi mai ai iaʻu; no ka mea, ʻōlelo maila ia, Mai hoʻi nele aku ʻoe i kou makuahōnōwai wahine. | and added, “He gave me these six measures of barley, saying, ‘Don’t go back to your mother-in-law empty-handed.’” |
| Ruta 4:4 | ʻĪ ihola au, E haʻi aku nō au ma kou pepeiao, me ka ʻī ʻana aku, E kiʻi aku ʻoe i mua o ke alo o nā kānaka, a me nā lunakahiko o koʻu poʻe kānaka. Inā i kūʻai ʻoe, e kūʻai nō, a i ʻole ʻoe e kūʻai, e haʻi mai ʻoe iaʻu, i ʻike au; no ka mea, ʻaʻole mea ʻē aʻe nāna e kūʻai, ʻo ʻoe wale nō, a ʻo wau ka mea ma hope ou. ʻĪ maila kēlā, E kūʻai nō au. | I thought I should bring the matter to your attention and suggest that you buy it in the presence of these seated here and in the presence of the elders of my people. If you will redeem it, do so. But if you will not, tell me, so I will know. For no one has the right to do it except you, and I am next in line.” “I will redeem it,” he said. |
| Ruta 4:6 | ʻŌlelo maila ka hoahānau, ʻAʻole hiki iaʻu ke kūʻai noʻu iho, o hoʻolilo auaneʻi au i koʻu hoʻoilina. Nāu nō e kūʻai i koʻu kuleana nou, no ka mea, ʻaʻole hiki iaʻu ke kūʻai. | At this, the guardian-redeemer said, “Then I cannot redeem it because I might endanger my own estate. You redeem it yourself. I cannot do it.” |
| 1-Sam 1:11 | Hoʻohiki ihola ia i ka hoʻohiki ʻana, ʻī akula, E Iēhova o nā lehulehu, a i ʻike pono mai ʻoe i ka ʻehaʻeha o kāu kauā wahine, a i hoʻomanaʻo mai iaʻu, ʻaʻole i hoʻopoina i kāu kauā wahine, a i hāʻawi mai hoʻi i keiki kāne no kāu kauā wahine; a laila e hoʻolilo au iā ia no Iēhova i nā lā a pau o kona ola ʻana; ʻaʻole e hoʻopili ʻia mai ka pahi āmū ma kona poʻo. | And she made a vow, saying, “Lord Almighty, if you will only look on your servant’s misery and remember me, and not forget your servant but give her a son, then I will give him to the Lord for all the days of his life, and no razor will ever be used on his head.” |
| 1-Sam 1:27 | ʻO kēia keiki kaʻu i pule aku ai; a ua hāʻawi mai ʻo Iēhova iaʻu i kaʻu noi aʻu i noi aku ai iā ia. | I prayed for this child, and the Lord has granted me what I asked of him. |
| 1-Sam 2:30 | No ia mea, ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova ke Akua o ka ʻIseraʻela, ʻĪ ihola au, ʻo ko ka hale ou, a me ko ka hale o kou makua kāne, e hele mau loa lākou i mua oʻu; akā ʻānō, ke ʻī mai nei ʻo Iēhova, Hōʻole akula au ia; no ka mea, ʻo nā mea e hoʻomaikaʻi mai iaʻu, naʻu lākou e hoʻomaikaʻi aku; a ʻo nā mea e hoʻowahāwahā mai iaʻu, e hoʻowahāwahā ʻia lākou. | “Therefore the Lord, the God of Israel, declares: ‘I promised that members of your family would minister before me forever.’ But now the Lord declares: ‘Far be it from me! Those who honor me I will honor, but those who despise me will be disdained. |
| 1-Sam 2:36 | A ʻo kēlā mea kēia mea i waiho ʻia i loko o kou hale e hele mai nō a e kūlou iho i mua ona no kekahi kālā ʻuʻuku, a me kekahi paʻi berena, a e ʻī mai, Ke noi aku nei au iā ʻoe, e hāʻawi mai iaʻu i wahi ʻoihana kahuna, i ʻai iho ai au i kahi berena. | Then everyone left in your family line will come and bow down before him for a piece of silver and a loaf of bread and plead, “Appoint me to some priestly office so I can have food to eat.”’” |
| 1-Sam 3:5 | A holo akula ia i o ʻEli lā, ʻī akula, Eia nō wau, no ka mea, ua kāhea mai ʻoe iaʻu. ʻĪ maila ia, ʻAʻole au i kāhea aku; e moe hou ʻoe. A hele akula ia, a moe ihola. | And he ran to Eli and said, “Here I am; you called me.” But Eli said, “I did not call; go back and lie down.” So he went and lay down. |
| 1-Sam 3:6 | Kāhea hou maila ʻo Iēhova, E Samuʻela. A ala mai ʻo Samuʻela, a hele i o ʻEli lā, ʻī akula, Eia nō wau; no ka mea, ua kāhea mai ʻoe iaʻu. ʻĪ maila ia, ʻAʻole au i kāhea aku, e kuʻu keiki; e moe hou ʻoe. | Again the Lord called, “Samuel!” And Samuel got up and went to Eli and said, “Here I am; you called me.” “My son,” Eli said, “I did not call; go back and lie down.” |
| 1-Sam 3:8 | Kāhea hou maila ʻo Iēhova iā Samuʻela, ʻo ke kolu kēia. Ala maila ia, a hele akula i o ʻEli lā, ʻī akula, Eia nō wau; no ka mea, ua kāhea mai ʻoe iaʻu. A ʻike ihola ʻo ʻEli, ua kāhea mai ʻo Iēhova i ke keiki. | A third time the Lord called, “Samuel!” And Samuel got up and went to Eli and said, “Here I am; you called me.” Then Eli realized that the Lord was calling the boy. |
| 1-Sam 3:17 | Nīnau akula ia, He aha ka mea a Iēhova i ʻōlelo mai ai iā ʻoe? Ke noi aku nei au iā ʻoe, mai hūnā iaʻu; pēlā ke Akua e hana mai ai iā ʻoe, a e hāʻawi hou mai hoʻi, ke hūnā ʻoe iaʻu i kekahi o ka ʻōlelo a pau āna i ʻōlelo mai ai iā ʻoe. | “What was it he said to you?” Eli asked. “Do not hide it from me. May God deal with you, be it ever so severely, if you hide from me anything he told you.” |
| 1-Sam 8:7 | ʻĪ maila ʻo Iēhova iā Samuʻela, E hoʻolohe ʻoe i ka leo o nā kānaka i nā mea a pau a lākou e ʻōlelo mai ai iā ʻoe: no ka mea, ʻaʻole lākou i hoʻowahāwahā iā ʻoe, akā, ua hoʻowahāwahā mai lākou iaʻu, i aliʻi ʻole ai au ma luna o lākou. | And the LORD told him: "Listen to all that the people are saying to you; it is not you they have rejected, but they have rejected me as their king. |
| 1-Sam 8:8 | E like me nā hana a pau a lākou i hana ai, mai ka manawa aʻu i lawe mai ai iā lākou mai ʻAigupita mai, a hiki i kēia manawa, iā lākou i haʻalele ai iaʻu, a mālama aku i nā akua ʻē; pēlā lākou e hana nei iā ʻoe. | As they have done from the day I brought them up out of Egypt until this day, forsaking me and serving other gods, so they are doing to you. |
| 1-Sam 9:18 | Hoʻokokoke akula ʻo Saula iā Samuʻela ma ka ʻīpuka pā, ʻī akula, Ke noi aku nei au iā ʻoe, e haʻi mai ʻoe iaʻu i ka hale o ka mea ʻike. | Saul approached Samuel in the gateway and asked, "Would you please tell me where the seer's house is?" |
| 1-Sam 9:21 | ʻŌlelo akula ʻo Saula, ʻī akula, ʻAʻole anei wau no ka Beniamina, no ka mea ʻuʻuku o nā hanauna a pau o ka ʻIseraʻela? A ʻo kuʻu ʻohana ka mea ʻuʻuku o nā ʻohana a pau o ka Beniamina? No ke aha lā ʻoe i ʻōlelo mai ai iaʻu pēlā? | Saul answered, "But am I not a Benjamite, from the smallest tribe of Israel, and is not my clan the least of all the clans of the tribe of Benjamin? Why do you say such a thing to me?" |
| 1-Sam 10:15 | ʻĪ maila kahi makua kāne o Saula, Ke noi aku nei au iā ʻoe, e haʻi mai iaʻu, he aha ka mea a Samuʻela i ʻōlelo mai ai iā ʻolua? | Saul's uncle said, "Tell me what Samuel said to you." |
| 1-Sam 12:1 | ʻŌlelo akula ʻo Samuʻela i ka ʻIseraʻela a pau, Aia hoʻi, ua hoʻolohe au i ko ʻoukou leo ma nā mea a pau a ʻoukou i ʻōlelo mai ai iaʻu, a ua hoʻonoho aku au i aliʻi ma luna o ʻoukou. | Samuel said to all Israel, "I have listened to everything you said to me and have set a king over you. |
| 1-Sam 12:3 | Eia hoʻi wau: e hōʻike mai ʻoukou iaʻu i mua o Iēhova, a i mua hoʻi o kona mea i poni ʻia; ʻo ka bipi a wai kaʻu i lawe ai? A ʻo ka hoki a wai kaʻu i kāʻili ai? Kā wai lā kaʻu i ʻālunu ai? ʻO wai lā kaʻu i hoʻokaumaha ai? Ma ka lima o wai kaʻu i lawe ai i ke kīpē i hūnā ai koʻu maka iā ia? A e hoʻihoʻi aku au ia mea iā ʻoukou. | Here I stand. Testify against me in the presence of the LORD and his anointed. Whose ox have I taken? Whose donkey have I taken? Whom have I cheated? Whom have I oppressed? From whose hand have I accepted a bribe to make me shut my eyes? If I have done any of these, I will make it right." |
| 1-Sam 12:12 | A ʻike ʻoukou iā Nahasa, ke aliʻi o nā mamo a ʻAmona e hele mai ana e kūʻē iā ʻoukou, ʻī maila ʻoukou iaʻu, ʻAʻole; akā e hoʻonoho ʻia ke aliʻi ma luna o mākou; i ka manawa o ko Iēhova ko ʻoukou Akua aliʻi ʻana ma luna o ʻoukou. | "But when you saw that Nahash king of the Ammonites was moving against you, you said to me, 'No, we want a king to rule over us'--even though the LORD your God was your king. |
| 1-Sam 13:9 | ʻŌlelo akula ʻo Saula, E lawe mai iaʻu i mōhai kuni, a me nā mōhai hoʻomalu. Kaumaha akula ia i ka mōhai kuni. | So he said, "Bring me the burnt offering and the fellowship offerings. " And Saul offered up the burnt offering. |
| 1-Sam 13:12 | No laila, ʻī ihola au, e iho mai auaneʻi ko Pilisetia ma luna oʻu ma Gilegala, ʻaʻole au i noi aku iā Iēhova: no ia mea, hoʻoikaika ihola au iaʻu iho, a kaumaha akula i ka mōhai kuni. | I thought, 'Now the Philistines will come down against me at Gilgal, and I have not sought the LORD's favor.' So I felt compelled to offer the burnt offering." |
| 1-Sam 14:43 | A laila ʻī akula ʻo Saula iā Ionatana, E haʻi mai ʻoe iaʻu i kāu mea i hana ai. Haʻi akula ʻo Ionatana, ʻī akula, Ua hoʻāʻo iho au i kahi meli ʻuʻuku wale nō me ke koʻokoʻo ma kuʻu lima, aia hoʻi, e make ana au. | Then Saul said to Jonathan, "Tell me what you have done." So Jonathan told him, "I merely tasted a little honey with the end of my staff. And now must I die?" |
| 1-Sam 15:11 | Ke mihi nei au i kuʻu hoʻonoho ʻana iā Saula i aliʻi: no ka mea, ua huli aʻe ia mai ka hahai ʻana iaʻu, ʻaʻole ia i hoʻokō i kaʻu mau kauoha. Huhū ihola ʻo Samuʻela; a kāhea akula ia iā Iēhova ia pō a pau. | "I am grieved that I have made Saul king, because he has turned away from me and has not carried out my instructions." Samuel was troubled, and he cried out to the LORD all that night. |
| 1-Sam 15:16 | ʻŌlelo akula ʻo Samuʻela iā Saula, Alia, a e haʻi aku au iā ʻoe i ka mea a Iēhova i ʻōlelo mai ai iaʻu i nēia pō. ʻĪ maila kēlā iā ia, E haʻi mai. | "Stop!" Samuel said to Saul. "Let me tell you what the LORD said to me last night." "Tell me," Saul replied. |
| 1-Sam 15:20 | ʻĪ maila ʻo Saula iā Samuʻela, Ua hoʻolohe nō wau i ka leo o Iēhova, a ua hele au ma ke ala a Iēhova i hoʻouna aku ai iaʻu, a ua lawe mai au iā ʻAgaga, i ke aliʻi o ka ʻAmaleka, a ua luku loa aku au i ka ʻAmaleka. | "But I did obey the LORD," Saul said. "I went on the mission the LORD assigned me. I completely destroyed the Amalekites and brought back Agag their king. |
| 1-Sam 15:30 | ʻĪ maila ia, Ua hewa au; ke noi aku nei au iā ʻoe, ʻānō e hoʻomaikaʻi mai ʻoe iaʻu i mua o nā lunakahiko o kuʻu poʻe kānaka, a i mua hoʻi o ka ʻIseraʻela, a e huli hou aʻe me aʻu, i hoʻomana aku ai au iā Iēhova i kou Akua. | Saul replied, "I have sinned. But please honor me before the elders of my people and before Israel; come back with me, so that I may worship the LORD your God." |
| 1-Sam 16:2 | ʻĪ akula ʻo Samuʻela, Pehea lā wau e hele ai? Inā lohe ʻo Saula, e pepehi mai ia iaʻu. ʻŌlelo maila ʻo Iēhova, E lawe pū me ʻoe i bipi wahine, a e ʻī aku, Ua hele mai nei au e kaumaha aku iā Iēhova. | But Samuel said, "How can I go? Saul will hear about it and kill me." The LORD said, "Take a heifer with you and say, 'I have come to sacrifice to the LORD.' |
| 1-Sam 17:9 | Inā e hiki iā ia ke kaua pū me aʻu, a make au iā ia, a laila e lilo mākou i kauā na ʻoukou; akā, i lanakila au ma luna ona, a make ia iaʻu, a laila e lilo ʻoukou i kauā na mākou, a e hoʻokauā mai ʻoukou na mākou. | If he is able to fight and kill me, we will become your subjects; but if I overcome him and kill him, you will become our subjects and serve us." |
| 1-Sam 17:35 | Hahai akula au iā ia, a pepehi iā ia, a hoʻopakele ia mea mai kona waha mai; a i kona kūʻē mai iaʻu, lālau akula au i kona ʻumiʻumi, a pepehi ihola iā ia, a make ia iaʻu. | I went after it, struck it and rescued the sheep from its mouth. When it turned on me, I seized it by its hair, struck it and killed it. |
| 1-Sam 19:17 | ʻĪ akula ʻo Saula iā Mikala, No ke aha lā ʻoe i hoʻopunipuni mai ai iaʻu pēlā, a kuʻu aku i kuʻu ʻenemi, i pakele ai ia? ʻĪ maila ʻo Mikala iā Saula, ʻŌlelo mai nō ia iaʻu, E kuʻu aʻe ʻoe iaʻu, no ke aha lā e pepehi aku ai au iā ʻoe? | Saul said to Michal, "Why did you deceive me like this and send my enemy away so that he escaped?" Michal told him, "He said to me, 'Let me get away. Why should I kill you?' " |
| 1-Sam 20:2 | ʻĪ maila ʻo ia iā ia, ʻAʻole loa; ʻaʻole ʻoe e make: aia hoʻi, ʻaʻole e hana koʻu makua kāne i ka mea nui, ʻaʻole hoʻi i ka mea liʻiliʻi, ke haʻi ʻole mai ʻo ia iaʻu; no ke aha lā koʻu makua kāne i hūnā ai i kēia mea iaʻu? ʻAʻole pēlā. | "Never!" Jonathan replied. "You are not going to die! Look, my father doesn't do anything, great or small, without confiding in me. Why would he hide this from me? It's not so!" |
| 1-Sam 20:3 | Hoʻohiki akula ʻo Dāvida, ʻī akula, Ua ʻike pono kou makua kāne i ka loaʻa ʻana iaʻu o ke aloha i mua o kou maka; a ua ʻōlelo iho, ʻAʻole e hōʻike kēia mea iā Ionatana, o kaumaha ia: akā, he ʻoiaʻiʻo, ma ke ola o Iēhova, a me ke ola o kou ʻuhane, hoʻokahi kapuaʻi wale nō i koe i waena oʻu a me ka make. | But David took an oath and said, "Your father knows very well that I have found favor in your eyes, and he has said to himself, 'Jonathan must not know this or he will be grieved.' Yet as surely as the LORD lives and as you live, there is only a step between me and death." |
| 1-Sam 20:5 | ʻĪ maila ʻo Dāvida iā Ionatana, Aia hoʻi, ʻapōpō ka malama hou, a he pono iaʻu e noho pū me ke aliʻi i ka ʻahaʻaina: akā, e kuʻu mai ʻoe iaʻu, a hūnā au iaʻu iho ma ke kula, a hiki i ke ahiahi o ka pō ʻakolu. | So David said, "Look, tomorrow is the New Moon festival, and I am supposed to dine with the king; but let me go and hide in the field until the evening of the day after tomorrow. |
| 1-Sam 20:6 | Inā paha i ʻike kou makua kāne i koʻu nalo ʻana, a laila e ʻī aku ʻoe, Ua noi ikaika mai ʻo Dāvida iaʻu e holo ia ma Betelehema i kona kūlanakauhale; no ka mea, i laila ka mōhai makahiki no ka ʻohana a pau. | If your father misses me at all, tell him, 'David earnestly asked my permission to hurry to Bethlehem, his hometown, because an annual sacrifice is being made there for his whole clan.' |
| 1-Sam 20:8 | No ia mea, e hana mai i kāu kauā me ke aloha; no ka mea, ua hoʻokomo mai ʻoe i kāu kauā i loko o ke kuʻikahi me ʻoe ma o Iēhova lā: inā paha he hewa i loko oʻu, nāu nō wau e pepehi; no ke aha lā ʻoe e lawe aku ai iaʻu i kou makua kāne? | As for you, show kindness to your servant, for you have brought him into a covenant with you before the LORD. If I am guilty, then kill me yourself ! Why hand me over to your father?" |
| 1-Sam 20:14 | ʻAʻole i koʻu manawa e ola ana wale nō ʻoe e hōʻike mai iaʻu i ka lokomaikaʻi o Iēhova, i make ʻole ai au; | But show me unfailing kindness like that of the LORD as long as I live, so that I may not be killed, |
| 1-Sam 20:28 | ʻĪ maila ʻo Ionatana iā Saula, Ua noi ikaika mai ʻo Dāvida iaʻu, e hele ia ma Betelehema. | Jonathan answered, "David earnestly asked me for permission to go to Bethlehem. |
| 1-Sam 20:29 | A ʻī maila ia, Ke noi aku nei au iā ʻoe, e kuʻu mai ʻoe iaʻu e hele, no ka mea, he mōhai ʻohana no mākou ma ke kūlanakauhale, a ua kauoha mai kuʻu kaikuaʻana iaʻu; ʻānō hoʻi, inā ua loaʻa iaʻu ke aloha i kou maka, e ʻae mai ʻoe iaʻu e hele koke aku au e ʻike i koʻu mau hoahānau: ʻo ia ka mea i hele ʻole mai ai ia i ka papa ʻaina o ke aliʻi. | He said, 'Let me go, because our family is observing a sacrifice in the town and my brother has ordered me to be there. If I have found favor in your eyes, let me get away to see my brothers.' That is why he has not come to the king's table." |
| 1-Sam 21:2 | ʻĪ maila ʻo Dāvida iā ʻAhimeleka i ke kahuna, Ua kauoha mai ke aliʻi iaʻu i kekahi mea, a ua ʻī mai iaʻu, Mai hōʻike iki i kekahi kanaka i ka mea aʻu i hoʻouna aku ai iā ʻoe, a me ka mea aʻu i kauoha aku ai iā ʻoe: a ua hoʻonoho aku au i nā kauā no kēlā wahi a me kēia wahi. | David answered Ahimelech the priest, "The king charged me with a certain matter and said to me, 'No one is to know anything about your mission and your instructions.' As for my men, I have told them to meet me at a certain place. |
| 1-Sam 21:9 | ʻĪ maila ke kahuna, ʻO ka pahi kaua a Golia ke kanaka Pilisetia āu i pepehi ai ma ke awāwa ʻo ʻEla, aia hoʻi ia i wahī ʻia i ka lole ʻaʻahu ma hope o ka ʻēpoda; a i lawe ʻoe ia mea, e lawe, no ka mea, ʻaʻohe pahi ʻē aʻe, ʻo ia wale nō. ʻĪ akula ʻo Dāvida, ʻAʻohe mea e like ana me ia, e hāʻawi mai ia iaʻu. | The priest replied, "The sword of Goliath the Philistine, whom you killed in the Valley of Elah, is here; it is wrapped in a cloth behind the ephod. If you want it, take it; there is no sword here but that one." David said, "There is none like it; give it to me." |
| 1-Sam 22:8 | I kipi ai ʻoukou a pau iaʻu, ʻaʻohe mea e hōʻike mai iaʻu, ua hana kaʻu keiki me ke keiki a Iese i kuʻikahi, ʻaʻole kekahi o ʻoukou e manaʻo mai iaʻu, ʻaʻole hoʻi e hōʻike mai iaʻu, ua hoʻāla kaʻu keiki i kaʻu kauā e kūʻē iaʻu, e hoʻohālua, e like me ia i kēia lā? | Is that why you have all conspired against me? No one tells me when my son makes a covenant with the son of Jesse. None of you is concerned about me or tells me that my son has incited my servant to lie in wait for me, as he does today." |
| 1-Sam 22:13 | ʻĪ akula ʻo Saula iā ia, No ke aha lā i kipi ai ʻolua iaʻu, ʻo ʻoe a me ke keiki a Iese, i kou hāʻawi ʻana iā ia i ka berena, a me ka pahi kaua, a ua nīnau ʻoe i ke Akua nona, i kūʻē mai ia iaʻu e hālua, e like me ia i kēia lā. | Saul said to him, "Why have you conspired against me, you and the son of Jesse, giving him bread and a sword and inquiring of God for him, so that he has rebelled against me and lies in wait for me, as he does today?" |
| 1-Sam 22:15 | ʻO kuʻu hoʻomaka nō anei ia e nīnau aku i ke Akua nona? ʻAʻole iaʻu ia mea: mai hoʻoili ke aliʻi ia mea ma luna o kāna kauā, ma luna hoʻi o ko ka hale a pau o koʻu makua kāne; no ka mea, ʻaʻole i ʻike kāu kauā i ka mea ʻuʻuku, ʻaʻole hoʻi i ka mea nui o kēia mea. | Was that day the first time I inquired of God for him? Of course not! Let not the king accuse your servant or any of his father's family, for your servant knows nothing at all about this whole affair." |
| 1-Sam 22:17 | ʻŌlelo akula ke aliʻi i ka poʻe kiaʻi e kū ana a puni ona, E huli aʻe ʻoukou a e pepehi i nā kāhuna no Iēhova; no ka mea, ua hui pū ko lākou lima me Dāvida, a ua ʻike lākou i kona mahuka ʻana, ʻaʻole hoʻi i hōʻike mai iaʻu. Akā, ʻaʻole makemake nā kauā a ke aliʻi e kau aku i ko lākou lima e lele ma luna o nā kāhuna no Iēhova. | Then the king ordered the guards at his side: "Turn and kill the priests of the LORD, because they too have sided with David. They knew he was fleeing, yet they did not tell me." But the king's officials were not willing to raise a hand to strike the priests of the LORD. |
| 1-Sam 23:11 | E hāʻawi anei nā kānaka o Keila iaʻu i loko o kona lima? E iho mai anei ʻo Saula e like me kāu kauā i lohe ai? E Iēhova ke Akua o ka ʻIseraʻela, ke noi aku nei au iā ʻoe, e haʻi mai ʻoe i kāu kauā. ʻĪ maila ʻo Iēhova, E iho mai nō. | Will the citizens of Keilah surrender me to him? Will Saul come down, as your servant has heard? O LORD, God of Israel, tell your servant." And the LORD said, "He will." |
| 1-Sam 23:12 | ʻĪ akula ʻo Dāvida, E hāʻawi anei nā kānaka o Keila iaʻu a me kuʻu poʻe kānaka i loko o ka lima o Saula? ʻĪ maila ʻo Iēhova, E hāʻawi nō lākou. | Again David asked, "Will the citizens of Keilah surrender me and my men to Saul?" And the LORD said, "They will." |
| 1-Sam 23:21 | ʻĪ akula ʻo Saula, E pōmaikaʻi ʻoukou iā Iēhova; no ka mea, ua lokomaikaʻi mai ʻoukou iaʻu. | Saul replied, "The LORD bless you for your concern for me |
| 1-Sam 23:22 | Ke noi aku nei au iā ʻoukou, e hele, e hoʻomākaukau hoʻi, a e nānā a ʻike i kona wahi a kona wāwae i hele ai, a ʻo ka mea i ʻike iā ia ma laila: no ka mea, ua haʻi ʻia mai iaʻu, ua hana maʻalea loa ʻo ia. | Go and make further preparation. Find out where David usually goes and who has seen him there. They tell me he is very crafty. |
| 1-Sam 24:15 | ʻO Iēhova ka luna kānāwai, a nāna e hoʻoponopono i waena o kāua, a nāna hoʻi e hoʻoponopono mai i kuʻu mea, a e hoʻopakele mai iaʻu mai kou lima aʻe. | May the LORD be our judge and decide between us. May he consider my cause and uphold it; may he vindicate me by delivering me from your hand." |
| 1-Sam 24:17 | ʻĪ akula ʻo ia iā Dāvida, Ua ʻoi aku kou pono ma mua o koʻu: no ka mea, ua hana pono mai ʻoe iaʻu, a ua hana ʻino aku au iā ʻoe. | "You are more righteous than I," he said. "You have treated me well, but I have treated you badly. |
| 1-Sam 24:18 | A ua hōʻike mai ʻoe i kēia lā i kāu hana pono mai iaʻu: no ka mea, i ko Iēhova hoʻolilo ʻana iaʻu i loko o kou lima, ʻaʻole ʻoe i pepehi mai iaʻu. | You have just now told me of the good you did to me; the LORD delivered me into your hands, but you did not kill me. |
| 1-Sam 24:19 | Inā i loaʻa i ke kanaka kona ʻenemi, e kuʻu ola aku anei kēlā iā ia? No ia mea, e uku mai ʻo Iēhova iā ʻoe i ka pono no ka mea āu i hana mai ai iaʻu i kēia lā. | When a man finds his enemy, does he let him get away unharmed? May the LORD reward you well for the way you treated me today. |
| 1-Sam 24:21 | ʻĀnō hoʻi, e hoʻohiki mai ʻoe iaʻu ma Iēhova, i ʻole ʻoe e hōʻoki iho i kaʻu hua ma hope oʻu, i ʻole hoʻi ʻoe e hoʻōki i kuʻu inoa mai ka hale aku o koʻu makua kāne. | Now swear to me by the LORD that you will not cut off my descendants or wipe out my name from my father's family." |
| 1-Sam 25:21 | Ua ʻōlelo ihola ʻo Dāvida, He ʻoiaʻiʻo, ua mālama makehewa au i nā mea a pau a kēia kanaka ma ka wao nahele, ʻaʻole i lilo kekahi o kāna mau mea a pau; a ua hoʻihoʻi mai ia i ka hewa iaʻu no ka pono. | David had just said, "It's been useless--all my watching over this fellow's property in the desert so that nothing of his was missing. He has paid me back evil for good. |
| 1-Sam 25:33 | E hoʻomaikaʻi ʻia kou naʻauao, a e hoʻomaikaʻi ʻia ʻoe i kou keʻakeʻa ʻana mai iaʻu i ka hele ʻana mai e hoʻokahe i ke koko, a me ka hoʻopaʻi ʻana noʻu me kuʻu lima iho. | May you be blessed for your good judgment and for keeping me from bloodshed this day and from avenging myself with my own hands. |
| 1-Sam 25:34 | He ʻoiaʻiʻo, ma ke ola o Iēhova ke Akua o ka ʻIseraʻela, nāna i keʻakeʻa mai iaʻu e hana hewa aku iā ʻoe, inā paha ʻaʻole ʻoe i hele koke mai e hālāwai me aʻu, inā ʻaʻole koe iā Nabala a hiki i ka mālamalama o ke ao kekahi o kona poʻe kāne. | Otherwise, as surely as the LORD, the God of Israel, lives, who has kept me from harming you, if you had not come quickly to meet me, not one male belonging to Nabal would have been left alive by daybreak." |
| 1-Sam 26:8 | ʻĪ akula ʻo ʻAbisai iā Dāvida, ua hoʻolilo mai ke Akua i kou ʻenemi i loko o kou lima i kēia lā: ʻānō hoʻi, ke noi aku nei au iā ʻoe, e ʻae mai ʻoe iaʻu, e hou iho au iā ia me ka ihe ma ka honua, hoʻokahi hou ʻana, ʻaʻole au e hou hou aku iā ia. | Abishai said to David, "Today God has delivered your enemy into your hands. Now let me pin him to the ground with one thrust of my spear; I won't strike him twice." |
| 1-Sam 26:11 | Na Iēhova i hōʻole mai iaʻu, ʻaʻole au e kau aku i koʻu lima ma luna o ka mea a Iēhova i poni ai: akā, ke noi aku nei au iā ʻoe, e lawe aku ʻoe i ka ihe ma kona poʻo, a me ke kīʻaha wai, a e hele aku kāua. | But the LORD forbid that I should lay a hand on the LORD's anointed. Now get the spear and water jug that are near his head, and let's go." |
| 1-Sam 26:19 | ʻĀnō hoʻi ke noi aku nei au iā ʻoe, e hoʻolohe mai kuʻu haku ke aliʻi i ka ʻōlelo a kāna kauā. Inā paha i hoʻāla mai ʻo Iēhova iā ʻoe e kūʻē mai iaʻu, e ʻoluʻolu ia i ka mōhai: akā, inā ʻo nā keiki a kānaka, e pōʻino lākou i mua o Iēhova; no ka mea, ua hoʻokuke mai lākou iaʻu i kēia lā mai ka noho ʻana ma ka ʻāina hoʻoili no Iēhova, i ka ʻī ʻana mai, E hele e mālama i nā akua ʻē. | Now let my lord the king listen to his servant's words. If the LORD has incited you against me, then may he accept an offering. If, however, men have done it, may they be cursed before the LORD! They have now driven me from my share in the LORD's inheritance and have said, 'Go, serve other gods.' |
| 1-Sam 26:24 | Aia hoʻi, no ka mālama pono ʻia ʻo kou ola i kuʻu maka i kēia lā, pēlā hoʻi e mālama pono ʻia ai koʻu ola i ka maka o Iēhova, a e hoʻopakele mai ia iaʻu i nā pōpilikia a pau. | As surely as I valued your life today, so may the LORD value my life and deliver me from all trouble." |
| 1-Sam 27:1 | A ʻī ihola ʻo Dāvida i loko o kona naʻau, e make auaneʻi au i ka lima o Saula i kekahi lā: e aho e holo koke au ma ka ʻāina o ko Pilisetia; a laila ʻaʻole manaʻo ʻo Saula e ʻimi hou mai iaʻu ma nā wahi a pau o ka ʻIseraʻela: pēlā e pakele ai au i kona lima. | But David thought to himself, "One of these days I will be destroyed by the hand of Saul. The best thing I can do is to escape to the land of the Philistines. Then Saul will give up searching for me anywhere in Israel, and I will slip out of his hand." |
| 1-Sam 27:5 | ʻŌlelo akula ʻo Dāvida iā ʻAkisa, Inā paha i aloha ʻia mai au i kou maka, e hāʻawi mai ʻoe iaʻu i wahi ma kekahi kūlanakauhale ma ke kula i noho ai au ma laila: no ke aha lā e noho ai au me ʻoe ma ke kūlanakauhale aliʻi? | Then David said to Achish, "If I have found favor in your eyes, let a place be assigned to me in one of the country towns, that I may live there. Why should your servant live in the royal city with you?" |
| 1-Sam 28:8 | Hōʻano ʻē ʻo Saula iā ia iho, a hoʻokomo i ka lole ʻē, a hele aku me nā kānaka ʻelua me ia, a hiki lākou i ka wahine i ka pō: ʻī akula ia, Ke noi aku nei au iā ʻoe, e hoʻākāka mai ʻoe iaʻu ma ka nīnau ʻuhane, a e hoʻāla mai noʻu i ka mea aʻu e hoʻohiki aku ai iā ʻoe. | So Saul disguised himself, putting on other clothes, and at night he and two men went to the woman. "Consult a spirit for me," he said, "and bring up for me the one I name." |
| 1-Sam 28:12 | A ʻike akula ka wahine iā Samuʻela, hoʻōho akula ia me ka leo nui: ʻōlelo akula ka wahine iā Saula, ʻī akula, No ke aha lā ʻoe i hoʻopunipuni mai ai iaʻu? No ka mea, ʻo Saula kā ʻoe. | When the woman saw Samuel, she cried out at the top of her voice and said to Saul, "Why have you deceived me? You are Saul!" |
| 1-Sam 28:15 | ʻŌlelo maila ʻo Samuʻela iā Saula, No ke aha lā ʻoe i hoʻonaue mai ai iaʻu, i ka hoʻāla mai iaʻu? ʻĪ akula ʻo Saula, Ua pilikia loa wau: no ka mea, ke kaua mai nei nā Pilisetia iaʻu, a ua haʻalele mai ke Akua iaʻu, ʻaʻole e ʻōlelo hou mai iaʻu, ʻaʻole ma ka lima o nā kāula, ʻaʻole ma nā moeʻuhane: no ia mea, i kāhea aku ai au iā ʻoe, i hōʻike mai ai ʻoe iaʻu i ka mea aʻu e hana aku ai. | Samuel said to Saul, "Why have you disturbed me by bringing me up?" "I am in great distress," Saul said. "The Philistines are fighting against me, and God has turned away from me. He no longer answers me, either by prophets or by dreams. So I have called on you to tell me what to do." |
| 1-Sam 28:16 | ʻŌlelo akula ʻo Samuʻela, No ke aha lā ʻoe i nīnau mai ai iaʻu, no ka mea, ua haʻalele ʻo Iēhova iā ʻoe, a ua lilo ia i ʻenemi nou? | Samuel said, "Why do you consult me, now that the LORD has turned away from you and become your enemy? |
| 1-Sam 28:21 | A hele maila ka wahine iā Saula, a ʻike akula, ua pilikia loa ia, ʻī akula ʻo ia iā ia, Aia hoʻi, ua hoʻolohe kāu kauā wahine i kou leo, a ua waiho au i kuʻu ola i loko o kuʻu lima, a ua hoʻolohe aku au i kāu mau ʻōlelo āu i ʻōlelo mai ai iaʻu: | When the woman came to Saul and saw that he was greatly shaken, she said, "Look, your maidservant has obeyed you. I took my life in my hands and did what you told me to do. |
| 1-Sam 29:3 | ʻŌlelo maila nā aliʻi o nā Pilisetia, I mea aha lā kēia poʻe Hebera? ʻĪ akula ʻo ʻAkisa i nā aliʻi o nā Pilisetia, ʻAʻole anei ʻo Dāvida kēia, ke kauā a Saula, ke aliʻi o ka ʻIseraʻela, ka mea i noho me aʻu i nēia mau lā a i nēia mau makahiki, ʻaʻole i loaʻa iaʻu ka mea i hewa ai ʻo ia mai ka wā i noho ai ia me aʻu a hiki i kēia lā? | The commanders of the Philistines asked, "What about these Hebrews?" Achish replied, "Is this not David, who was an officer of Saul king of Israel? He has already been with me for over a year, and from the day he left Saul until now, I have found no fault in him." |
| 1-Sam 29:6 | A laila hea akula ʻo ʻAkisa iā Dāvida, ʻī akula iā ia, He ʻoiaʻiʻo, ma ke ola o Iēhova, he pono kou, a ʻo kou hele ʻana aku, a ʻo kou hoʻi ʻana mai me aʻu ma ke kaua, ua maikaʻi nō ia i mua o koʻu maka: no ka mea, ʻaʻole i loaʻa iaʻu ka hewa i loko ou mai ka manawa āu i hele mai ai i oʻu nei, a hiki i kēia lā: akā, ʻaʻole ou pono i mua o nā haku. | So Achish called David and said to him, "As surely as the LORD lives, you have been reliable, and I would be pleased to have you serve with me in the army. From the day you came to me until now, I have found no fault in you, but the rulers don't approve of you. |
| 1-Sam 30:7 | ʻŌlelo akula ʻo Dāvida iā ʻAbiatara ke kahuna, ke keiki a ʻAhimeleka, Ke noi aku nei au iā ʻoe e lawe mai i ka ʻēpoda iaʻu. A lawe maila ʻo ʻAbiatara i ka ʻēpoda iā Dāvida. | Then David said to Abiathar the priest, the son of Ahimelech, "Bring me the ephod." Abiathar brought it to him, |
| 1-Sam 30:8 | Nīnau akula ʻo Dāvida iā Iēhova, ʻī akula, E hahai anei au ma hope o kēia poʻe? E loaʻa anei lākou iaʻu? A ʻī maila ʻo ia iā ia, E hahai aku ʻoe, no ka mea, e loaʻa nō iā ʻoe, a e lawe hou mai i nā mea a pau. | and David inquired of the LORD, "Shall I pursue this raiding party? Will I overtake them?" "Pursue them," he answered. "You will certainly overtake them and succeed in the rescue." |
| 1-Sam 30:13 | Nīnau akula ʻo Dāvida iā ia, No wai lā ʻoe? A no hea hoʻi ʻoe? ʻĪ maila ia, He kanaka uʻi au no ʻAigupita, he kauā na kekahi ʻAmaleka; a ua haʻalele kuʻu haku iaʻu, no ka mea, i ka pō ʻakolu aʻe nei i loʻohia ai au e ka maʻi. | David asked him, "To whom do you belong, and where do you come from?" He said, "I am an Egyptian, the slave of an Amalekite. My master abandoned me when I became ill three days ago. |
| 1-Sam 30:15 | Nīnau akula ʻo Dāvida iā ia, E hiki anei iā ʻoe ke alakaʻi aku iaʻu i ua poʻe lā? ʻĪ maila ia, E hoʻohiki mai ʻoe iaʻu ma ke Akua, i ʻole ʻoe e pepehi mai iaʻu, i ʻole hoʻi e hāʻawi iaʻu i loko o nā lima o kuʻu haku, a e alakaʻi aku au iā ʻoe i ua poʻe lā. | David asked him, "Can you lead me down to this raiding party?" He answered, "Swear to me before God that you will not kill me or hand me over to my master, and I will take you down to them." |
| 1-Sam 31:4 | ʻĪ akula ʻo Saula i ka mea nāna i hali kāna mea kaua, E unuhi ʻoe i kāu pahi kaua, a e nou mai iaʻu me ia, o hiki mai auaneʻi kēia poʻe i ʻoki poepoe ʻole ʻia, a hou mai iaʻu, a hoʻomāʻewaʻewa mai iaʻu. Akā, ʻaʻole makemake ka mea nāna i hali kāna mea kaua; no ka mea, ua makaʻu loa ia: no ia mea, lālau ʻo Saula i ka pahi kaua, a hoʻohāʻule ihola i luna. | Saul said to his armor-bearer, "Draw your sword and run me through, or these uncircumcised fellows will come and run me through and abuse me." But his armor-bearer was terrified and would not do it; so Saul took his own sword and fell on it. |
| 2-Sam 1:4 | ʻĪ akula ʻo Dāvida iā ia, Pehea kēlā mea? Ke noi aku nei au iā ʻoe, e haʻi mai iaʻu. ʻĪ maila kēlā, Ua heʻe akula nā kānaka mai ke kaua aku, a ua hāʻule nā kānaka he nui loa a make: ua make hoʻi ʻo Saula a me kāna keiki kāne ʻo Ionatana. | "What happened?" David asked. "Tell me." He said, "The men fled from the battle. Many of them fell and died. And Saul and his son Jonathan are dead." |
| 2-Sam 1:7 | ʻAlawa aʻela ia i hope, ʻike maila iaʻu, a kāhea maila iaʻu: ʻī akula au, Eia nō wau. | When he turned around and saw me, he called out to me, and I said, 'What can I do?' |
| 2-Sam 1:8 | Nīnau mai kēlā iaʻu, ʻO wai ʻoe? ʻŌlelo akula au, He ʻAmaleka wau. | "He asked me, 'Who are you?' " 'An Amalekite,' I answered. |
| 2-Sam 1:9 | ʻĪ hou maila ia iaʻu, Ke noi aku nei au iā ʻoe, e kū ʻoe ma luna iho oʻu, a e pepehi mai iaʻu; no ka mea, ke kau mai nei ka pōniuniu ma luna iho oʻu, a ke koe nei ke ola ʻokoʻa i loko oʻu. | "Then he said to me, 'Stand over me and kill me! I am in the throes of death, but I'm still alive.' |
| 2-Sam 1:26 | Ua ʻehaʻeha loa au nou, e kuʻu hoahānau, e Ionatana: He ʻoluʻolu loa ʻoe iaʻu, he kupanaha kou aloha iaʻu, E ʻoi mai ana i ke aloha o nā wāhine. | I grieve for you, Jonathan my brother; you were very dear to me. Your love for me was wonderful, more wonderful than that of women. |
| 2-Sam 2:7 | No laila hoʻi, e hoʻoikaika ʻia ko ʻoukou mau lima; i nui ke aho o ʻoukou: no ka mea, ua make ko ʻoukou haku ʻo Saula, a ua poni mai ka ʻohana a Iuda iaʻu i aliʻi ma luna o lākou. | Now then, be strong and brave, for Saul your master is dead, and the house of Judah has anointed me king over them." |
| 2-Sam 3:8 | A laila, huhū loa ʻo ʻAbenera i nā hua ʻōlelo a ʻIseboseta, ʻī akula, He poʻo ʻīlio nō anei au nāna i lokomaikaʻi aku i ka ʻohana a Saula a kou makua kāne, i kona poʻe hoahānau, a me kona poʻe makamaka, ma ke kūʻēʻē ʻana i ka Iuda i kēia manawa, ʻaʻole hoʻi au i hāʻawi aku iā ʻoe ma loko o ka lima o Dāvida, i hoʻāhewa mai ai ʻoe iaʻu i nēia lā no ua wahine nei? | Abner was very angry because of what Ish-Bosheth said and he answered, "Am I a dog's head--on Judah's side? This very day I am loyal to the house of your father Saul and to his family and friends. I haven't handed you over to David. Yet now you accuse me of an offense involving this woman! |
| 2-Sam 3:35 | A hele mai nā kānaka a pau e koi aku iā Dāvida e ʻai i ka ʻai ʻoiai ka lā: hoʻohiki akula Dāvida, ʻī akula, Pēlā ke Akua e hana mai ai iaʻu a nui aku, ke hoʻāʻo iho au i ka berena a i kekahi mea ʻē aʻe, a napoʻo ka lā. | Then they all came and urged David to eat something while it was still day; but David took an oath, saying, "May God deal with me, be it ever so severely, if I taste bread or anything else before the sun sets!" |
| 2-Sam 4:10 | A haʻi maila kekahi iaʻu, i ka ʻī ʻana mai, Aiʻa ua make ʻo Saula, e manaʻo ana ia he ʻōlelo maikaʻi kāna iaʻu, lālau akula au iā ia, a pepehi ihola iā ia ma Zikelaga: ʻo ia ihola ka uku aʻu i hāʻawi aku ai iā ia no kāna ʻōlelo ʻana: | when a man told me, 'Saul is dead,' and thought he was bringing good news, I seized him and put him to death in Ziklag. That was the reward I gave him for his news! |
| 2-Sam 6:21 | ʻĪ akula ʻo Dāvida iā Mikala, I mua ia o Iēhova, nāna au i koho mai i mua o kou makua kāne, i mua hoʻi o kāna ʻohana a pau e hoʻonoho iaʻu i aliʻi ma luna o ko Iēhova poʻe kānaka, ma luna o ka ʻIseraʻela: no laila hoʻi e hula au i mua o Iēhova. | David said to Michal, "It was before the LORD, who chose me rather than your father or anyone from his house when he appointed me ruler over the LORD's people Israel--I will celebrate before the LORD. |
| 2-Sam 7:18 | A laila komo akula ʻo Dāvida ke aliʻi i loko, a noho ihola i mua o Iēhova, a ʻōlelo akula, ʻO wai lā hoʻi wau, e ka Haku e Iēhova? He aha hoʻi koʻu ʻohana i mālama mai ai ʻoe iaʻu a hiki i nēia wā? | Then King David went in and sat before the LORD, and he said: "Who am I, O Sovereign LORD, and what is my family, that you have brought me this far? |
| 2-Sam 9:8 | Kūlou ihola ia, ʻī maila, He aha kāu kauā, i ʻike mai ai ʻoe iaʻu he ʻīlio make? | Mephibosheth bowed down and said, "What is your servant, that you should notice a dead dog like me?" |
| 2-Sam 10:2 | ʻŌlelo ihola ʻo Dāvida, E lokomaikaʻi aku au iā Hanuna ke keiki a Nahasa, e like me kona makua kāne i lokomaikaʻi mai ai iaʻu. Hoʻouna akula ʻo Dāvida e hōʻoluʻolu aku iā ia no kona makua kāne ma ka lima o nā kānaka ona. A hiki akula nā kānaka o Dāvida ma ka ʻāina o nā mamo a ʻAmona. | David thought, "I will show kindness to Hanun son of Nahash, just as his father showed kindness to me." So David sent a delegation to express his sympathy to Hanun concerning his father. When David's men came to the land of the Ammonites, |
| 2-Sam 10:11 | ʻŌlelo akula ia, Inā paha e ʻoi aku ka ikaika o ko Suria i koʻu, a laila e kōkua mai ʻoe iaʻu, akā, inā paha e ʻoi aku ka ikaika o ka poʻe mamo a ʻAmona i kou, a laila au e hele aku ai e kōkua iā ʻoe. | Joab said, "If the Arameans are too strong for me, then you are to come to my rescue; but if the Ammonites are too strong for you, then I will come to rescue you. |
| 2-Sam 12:10 | No ia mea hoʻi, ʻaʻole loa e kaʻawale aku ka pahi kaua mai kou ʻohana aku; no ka mea, ua hoʻowahāwahā mai ʻoe iaʻu, a ua lawe ʻoe i ka wahine a ʻUria ka Heta i wahine nāu. | Now, therefore, the sword will never depart from your house, because you despised me and took the wife of Uriah the Hittite to be your own.' |
| 2-Sam 12:22 | ʻĪ maila kēlā, A e ola ana ke keiki, hoʻokē ʻai ihola au me ka uē: ʻī ihola au, Malama paha e aloha mai ke Akua iaʻu i ola ke keiki. | He answered, "While the child was still alive, I fasted and wept. I thought, 'Who knows? The LORD may be gracious to me and let the child live.' |
| 2-Sam 12:23 | ʻĀnō hoʻi, ua make ia: no ke aha hoʻi au e hoʻokē ʻai ai? E hiki anei iaʻu ke hoʻihoʻi mai iā ia? ʻO wau ke hele aku i ona lā, akā, ʻaʻole ia e hoʻi hou mai i oʻu nei. | But now that he is dead, why should I fast? Can I bring him back again? I will go to him, but he will not return to me." |
| 2-Sam 12:28 | ʻĀnō hoʻi, e hoʻākoakoa pū mai ʻoe i nā kānaka e koe, e kaua aku i ke kūlanakauhale, a e hoʻopio ia wahi; o pio auaneʻi ke kūlanakauhale iaʻu, a e kāhea ʻia koʻu inoa ma luna ona. | Now muster the rest of the troops and besiege the city and capture it. Otherwise I will take the city, and it will be named after me." |
| 2-Sam 13:4 | ʻĪ akula kēlā iā ia, ʻO ʻoe ke keiki a ke aliʻi, he aha lā kāu mea e wīwī ai i kēlā lā i kēia lā? ʻAʻole ʻoe e haʻi mai iaʻu, ʻeā? ʻĪ maila ʻo ʻAmenona iā ia, Ua aloha au iā Tamara i ke kaikuahine o kuʻu kaikaina ʻo ʻAbesaloma. | He asked Amnon, "Why do you, the king's son, look so haggard morning after morning? Won't you tell me?" Amnon said to him, "I'm in love with Tamar, my brother Absalom's sister." |
| 2-Sam 13:12 | ʻĪ maila kēlā iā ia, ʻAʻole, e kuʻu kaikunāne, mai puʻe wale mai ʻoe iaʻu; no ka mea, ʻaʻole e pono ke hana pēlā i waena o ka ʻIseraʻela: mai hana ʻoe i kēia mea ʻino. | "Don't, my brother!" she said to him. "Don't force me. Such a thing should not be done in Israel! Don't do this wicked thing. |
| 2-Sam 13:13 | A ʻo wau lā, ma hea lā auaneʻi au e hūnā ai i kuʻu hilahila? A ʻo ʻoe hoʻi, e like auaneʻi ʻoe me kekahi o ka poʻe haukaʻe i loko o ka ʻIseraʻela. No ia mea ʻeā, e ʻōlelo aku ʻoe i ke aliʻi; ʻaʻole ia e paʻa iaʻu mai ou aku lā. | What about me? Where could I get rid of my disgrace? And what about you? You would be like one of the wicked fools in Israel. Please speak to the king; he will not keep me from being married to you." |
| 2-Sam 13:16 | ʻĪ maila kēlā iā ia, ʻAʻohe pono; ʻo kēia hala o kou kipaku ʻana iaʻu ua ʻoi aku ia i kēlā mea āu i hana iho nei iaʻu: ʻaʻole naʻe ia i hoʻolohe aku iā ia. | "No!" she said to him. "Sending me away would be a greater wrong than what you have already done to me." But he refused to listen to her. |
| 2-Sam 14:15 | No laila hoʻi, i kuʻu hiki ʻana mai e ʻōlelo aku i kuʻu haku i ke aliʻi ma ia mea, no ka hoʻomakaʻu ʻana mai a nā kānaka iaʻu: ʻī ihola kāu kauā wahine, E ʻōlelo aku nō wau i ke aliʻi; malia paha e hana mai ke aliʻi e like me ka noi ʻana aku a kāna kauā wahine. | "And now I have come to say this to my lord the king because the people have made me afraid. Your servant thought, 'I will speak to the king; perhaps he will do what his servant asks. |
| 2-Sam 14:18 | A laila, ʻōlelo maila ke aliʻi, ʻī maila i ua wahine lā, Mai hūnā ʻoe iaʻu, ʻeā, i ka mea aʻu e nīnau aku nei iā ʻoe. ʻĪ akula ka wahine, E ʻōlelo mai kuʻu haku ke aliʻi ʻānō. | Then the king said to the woman, "Do not keep from me the answer to what I am going to ask you." "Let my lord the king speak," the woman said. |
| 2-Sam 14:19 | ʻĪ maila ke aliʻi, ʻAʻole anei ka lima o Ioaba pū me ʻoe i nēia mea? ʻŌlelo akula ua wahine lā, ʻī akula, ʻOiaʻiʻo nō, e kuʻu haku, e ke aliʻi, ʻaʻole e hiki i kekahi ke kāpae aku ma ka ʻākau, ʻaʻole hoʻi ma ka hema o kekahi mea a kuʻu haku a ke aliʻi i ʻōlelo mai nei: ʻo kāu kauā ʻo Ioaba, ʻo ia kai kauoha mai iaʻu, a hahao maila ia mau hua ʻōlelo a pau ma loko o ka waha o kāu kauā wahine. | The king asked, "Isn't the hand of Joab with you in all this?" The woman answered, "As surely as you live, my lord the king, no one can turn to the right or to the left from anything my lord the king says. Yes, it was your servant Joab who instructed me to do this and who put all these words into the mouth of your servant. |
| 2-Sam 14:22 | Moe ihola ʻo Ioaba ma ka honua i lalo kona alo, kūlou ihola, a hoʻomaikaʻi akula i ke aliʻi. ʻĪ akula ʻo Ioaba, Ke ʻike nei au i kēia lā, ua loaʻa iaʻu ke aloha i mua o kou maka, e kuʻu haku, e ke aliʻi, no ka mea, ua hoʻokō mai ke aliʻi i ka mea a kāna kauā i noi aku ai. | Joab fell with his face to the ground to pay him honor, and he blessed the king. Joab said, "Today your servant knows that he has found favor in your eyes, my lord the king, because the king has granted his servant's request." |
| 2-Sam 14:32 | ʻŌlelo akula ʻo ʻAbesaloma iā Ioaba, Aia hoʻi, ua hoʻouna akula au i ou lā, me ka ʻī ʻana aku, E hele mai i ʻaneʻi, i hoʻouna aku ai au iā ʻoe i ke aliʻi, e ʻī aku iā ia, He aha ka mea i hoʻi mai nei au mai Gesura mai? E aho nō wau e noho ma laila a hiki i nēia wā: ʻānō hoʻi, e ʻae mai ʻoe e ʻike aku au i nā maka o ke aliʻi; a inā he hewa i loko oʻu, e pepehi mai kēlā iaʻu. | Absalom said to Joab, "Look, I sent word to you and said, 'Come here so I can send you to the king to ask, "Why have I come from Geshur? It would be better for me if I were still there!" ' Now then, I want to see the king's face, and if I am guilty of anything, let him put me to death." |
| 2-Sam 15:8 | No ka mea, hoʻohiki akula au i kuʻu wā i noho ai ma Gesura i Suria, ʻī akula, Inā paha e hoʻihoʻi ʻiʻo aku ʻo Iēhova iaʻu ma Ierusalema, a laila au e mālama aku ai iā Iēhova. | While your servant was living at Geshur in Aram, I made this vow: 'If the LORD takes me back to Jerusalem, I will worship the LORD in Hebron. ' " |
| 2-Sam 15:25 | ʻĪ akula ke aliʻi iā Zadoka, E hoʻihoʻi ʻoe i ka pahu o ke Akua i loko o ke kūlanakauhale: inā paha e loaʻa iaʻu ke aloha ma nā maka o Iēhova, a laila e hoʻihoʻi mai kēlā iaʻu, a e hōʻike mai ia mea iaʻu a me kona wahi noho. | Then the king said to Zadok, "Take the ark of God back into the city. If I find favor in the LORD's eyes, he will bring me back and let me see it and his dwelling place again. |
| 2-Sam 15:26 | Akā, inā paha e ʻōlelo mai kēlā, ʻAʻole oʻu ʻoluʻolu iā ʻoe; eia hoʻi wau, e hana mai kēlā iaʻu e like me ka mea i pono iā ia. | But if he says, 'I am not pleased with you,' then I am ready; let him do to me whatever seems good to him." |
| 2-Sam 15:28 | Aiʻa, e kali nō wau ma ka pāpū o ka wao nahele, a loaʻa iaʻu ka ʻōlelo mai o ʻolua mai lā e hōʻike mai ai iaʻu. | I will wait at the fords in the desert until word comes from you to inform me." |
| 2-Sam 16:4 | A laila, ʻī maila ke aliʻi iā Ziba, Aia hoʻi, nou nō nā mea a pau i pili no Mepiboseta. ʻĪ akula ʻo Ziba, Ke noi haʻahaʻa aku nei au iā ʻoe, i loaʻa iaʻu ke aloha i mua o kou maka, e kuʻu haku, e ke aliʻi ē. | Then the king said to Ziba, "All that belonged to Mephibosheth is now yours." "I humbly bow," Ziba said. "May I find favor in your eyes, my lord the king." |
| 2-Sam 16:12 | Malia paha e nānā mai ʻo Iēhova i kuʻu ʻehaʻeha, a e hoʻomaikaʻi paha ʻo Iēhova iaʻu no kāna kūamuamu ʻana mai i kēia lā. | It may be that the LORD will see my distress and repay me with good for the cursing I am receiving today." |
| 2-Sam 17:2 | A e loaʻa aku iaʻu ia ʻoi nāwaliwali ia a me ke kanaka ʻole, a e hoʻoweliweli aku au iā ia; a e holo aku nā kānaka a pau me ia; a ʻo ke aliʻi wale nō kaʻu e pepehi aku ai. | I would attack him while he is weary and weak. I would strike him with terror, and then all the people with him will flee. I would strike down only the king |
| 2-Sam 18:13 | Inā ʻole pēlā, inā ua hana au ma ka wahaheʻe e hihia ai koʻu ola: no ka mea, ʻaʻohe mea i hūnā ʻia mai ke aliʻi aku, a ʻo ʻoe nō hoʻi kekahi e kūʻē iaʻu. | And if I had put my life in jeopardy--and nothing is hidden from the king--you would have kept your distance from me." |
| 2-Sam 18:29 | ʻĪ akula ke aliʻi, Ua mālama ola ʻia ke kanaka ʻōpio, ʻo ʻAbesaloma? ʻĪ maila ʻo ʻAhimaʻaza, A hoʻouna maila ʻo Ioaba i ke kauā a ke aliʻi, a iaʻu hoʻi i kāu kauā, ua ʻike aku au i ka wawā nui, ʻaʻole hoʻi au i ʻike i ke ʻano. | The king asked, "Is the young man Absalom safe?" Ahimaaz answered, "I saw great confusion just as Joab was about to send the king's servant and me, your servant, but I don't know what it was." |
| 2-Sam 19:13 | E ʻī aku hoʻi ʻolua iā ʻAmasa, ʻAʻole anei ʻoe no kuʻu iwi a me kuʻu ʻiʻo? Pēlā ke Akua e hana mai ai iaʻu, a nui aku, i ʻole ʻoe ka luna kaua mau i mua oʻu ma ko Ioaba wahi. | And say to Amasa, 'Are you not my own flesh and blood? May God deal with me, be it ever so severely, if from now on you are not the commander of my army in place of Joab.' " |
| 2-Sam 19:19 | ʻĪ maila ia i ke aliʻi, mai manaʻo hewa mai kuʻu haku iaʻu, ʻaʻole hoʻi e hoʻomauhala i ka mea a kāu kauā i hana kolohe aku ai i ka lā a kuʻu haku a ke aliʻi i puka mai ai i waho o Ierusalema, i waiho ai ke aliʻi ia mea ma loko o kona naʻau. | and said to him, "May my lord not hold me guilty. Do not remember how your servant did wrong on the day my lord the king left Jerusalem. May the king put it out of his mind. |
| 2-Sam 19:22 | ʻĪ akula ʻo Dāvida, He aha kaʻu iā ʻolua, e nā keiki a Zeruia, i kūʻē mai ai ʻolua iaʻu i kēia lā? E make anei kekahi kanaka i kēia lā i loko o ka ʻIseraʻela? ʻAʻole anei au i ʻike, ʻo wau nō ke aliʻi i kēia lā ma luna o ka ʻIseraʻela? | David replied, "What do you and I have in common, you sons of Zeruiah? This day you have become my adversaries! Should anyone be put to death in Israel today? Do I not know that today I am king over Israel?" |
| 2-Sam 19:26 | ʻĪ maila kēlā, E kuʻu haku, e ke aliʻi, ua hoʻopunipuni mai kuʻu kauā iaʻu: no ka mea, ʻī akula kāu kauā, e hoʻēʻe aku nō au i ka noho ma luna o ka hoki noʻu, i holo ai au ma luna, a hele aku i ke aliʻi; no ka mea, he ʻoʻopa kāu kauā. | He said, "My lord the king, since I your servant am lame, I said, 'I will have my donkey saddled and will ride on it, so I can go with the king.' But Ziba my servant betrayed me. |
| 2-Sam 19:35 | He kanawalu nā makahiki oʻu i kēia lā; e hiki anei iaʻu ke ʻike ma waena o ka pono a me ka hewa? Ua ʻono anei i kāu kauā kaʻu mea e ʻai ai, a me kaʻu mea e inu ai? E lohe hou anei au i ka leo o nā kāne mea mele a me nā wāhine mea mele? No ke aha hoʻi e hoʻokaumaha aku ai kāu kauā i kuʻu haku i ke aliʻi? | I am now eighty years old. Can I tell the difference between what is good and what is not? Can your servant taste what he eats and drinks? Can I still hear the voices of men and women singers? Why should your servant be an added burden to my lord the king? |
| 2-Sam 19:36 | E hele ana kāu kauā ma ʻō iki aku o Ioredane me ke aliʻi: no ke aha hoʻi e hoʻouku mai ai ke aliʻi iaʻu ia uku nui? | Your servant will cross over the Jordan with the king for a short distance, but why should the king reward me in this way? |
| 2-Sam 19:38 | ʻĪ akula ke aliʻi, E hele pū ʻo Kimehama me aʻu, a e hana aku au iā ia ma ka mea pono iā ʻoe: a ʻo ka mea āu e makemake mai ai iaʻu, ʻo ia kaʻu e hana aku ai nou. | The king said, "Kimham shall cross over with me, and I will do for him whatever pleases you. And anything you desire from me I will do for you." |
| 2-Sam 20:20 | ʻŌlelo akula ʻo Ioaba, ʻĪ akula, ʻAʻole loa, ʻaʻole loa iaʻu ia ke hoʻopau iho, ʻaʻole loa ke luku aku. | "Far be it from me!" Joab replied, "Far be it from me to swallow up or destroy! |
| 2-Sam 22:3 | ʻO ke Akua ʻo koʻu pōhaku, e paulele aku au ma luna ona; ʻO ia koʻu pale kaua, a me ka pepeiaohao o koʻu ola; ʻO ia koʻu hale kiaʻi kiʻekiʻe, ʻo kuʻu puʻuhonua, a me kuʻu hoʻōla; Ke hoʻōla mai nei ʻoe iaʻu, i ke kolohe ʻia. | my God is my rock, in whom I take refuge, my shield and the horn of my salvation. He is my stronghold, my refuge and my savior-- from violent men you save me. |
| 2-Sam 22:5 | Hoʻopuni maila nā ʻale o ka make iaʻu, Hoʻoweliweli maila ka waikahe o ka poʻe ʻaiā iaʻu; | "The waves of death swirled about me; the torrents of destruction overwhelmed me. |
| 2-Sam 22:6 | Ua puni au i ko ka pō mea e paʻa ai, A hoʻohei maila iaʻu nā ʻupena o ka make. | The cords of the grave coiled around me; the snares of death confronted me. |
| 2-Sam 22:17 | Kiʻi maila ʻo ia mai luna mai, lālau maila iaʻu; Unuhi aʻela hoʻi iaʻu mai loko mai o nā wai nui: | "He reached down from on high and took hold of me; he drew me out of deep waters. |
| 2-Sam 22:18 | Hoʻopakele aʻe hoʻi ʻo ia iaʻu i koʻu ʻenemi ikaika, A me ka poʻe i inaina mai iaʻu: No ka mea, ua ʻoi aku ko lākou ikaika i koʻu. | He rescued me from my powerful enemy, from my foes, who were too strong for me. |
| 2-Sam 22:19 | Hāʻule maila lākou ma luna oʻu i koʻu lā pōpilikia, Akā, ua kōkua mai ʻo Iēhova iaʻu. | They confronted me in the day of my disaster, but the LORD was my support. |
| 2-Sam 22:20 | Lawe aʻela hoʻi ʻo ia iaʻu i kahi ākea; Hoʻopakele aʻela ia iaʻu, no kona makemake mai iaʻu. | He brought me out into a spacious place; he rescued me because he delighted in me. |
| 2-Sam 22:21 | Uku maila ʻo Iēhova iaʻu e like me koʻu pono: Ua hoʻihoʻi mai ʻo ia iaʻu e like me ka maʻemaʻe o koʻu mau lima. | "The LORD has dealt with me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands he has rewarded me. |
| 2-Sam 22:24 | Ua kūpono hoʻi au i mua ona, A ua mālama au iaʻu iho i kuʻu hewa. | I have been blameless before him and have kept myself from sin. |
| 2-Sam 22:25 | No laila i uku mai ai ʻo Iēhova iaʻu e like me koʻu pono; E like me koʻu maʻemaʻe ʻana i mua o kona mau maka. | The LORD has rewarded me according to my righteousness, according to my cleanness in his sight. |
| 2-Sam 22:34 | Ke hoʻomāmā nei ʻo ia i koʻu mau wāwae e like me nā wāwae dia; Me ka hoʻonoho iaʻu ma koʻu mau wahi kiʻekiʻe. | He makes my feet like the feet of a deer; he enables me to stand on the heights. |
| 2-Sam 22:36 | Ua hāʻawi mai hoʻi ʻoe i kou pākū e ola ai; A ʻo kou ahonui kai hoʻonui mai iaʻu. | You give me your shield of victory; you stoop down to make me great. |
| 2-Sam 22:38 | Ua alualu aku au i koʻu poʻe ʻenemi, A ua luku aku au iā lākou; ʻAʻole au i hoʻi mai a pau ʻē lākou iaʻu i ka make. | "I pursued my enemies and crushed them; I did not turn back till they were destroyed. |
| 2-Sam 22:40 | Ua kākoʻo mai ʻoe iaʻu i ka ikaika e kaua ai; Ua hoʻokūlou iho ʻoe ma lalo oʻu i ka poʻe i kūʻē mai iaʻu. | You armed me with strength for battle; you made my adversaries bow at my feet. |
| 2-Sam 22:41 | Ua hāʻawi mai ʻoe iaʻu i nā ʻāʻī o koʻu poʻe ʻenemi, I luku aku ai au i ka poʻe inaina mai iaʻu. | You made my enemies turn their backs in flight, and I destroyed my foes. |
| 2-Sam 22:44 | Ua hoʻopakele mai hoʻi ʻoe iaʻu i ka paio ʻana o koʻu poʻe kānaka, Ua mālama mai ʻoe iaʻu i poʻo no nā kānaka ʻē: E hoʻokauā mai naʻu ka lāhui kanaka aʻu i ʻike ʻole ai. | "You have delivered me from the attacks of my people; you have preserved me as the head of nations. People I did not know are subject to me, |
| 2-Sam 22:45 | E hoʻolohe mai nō auaneʻi iaʻu nā kānaka ʻē, I ka lohe o ka pepeiao, e mālama koke mai nō lākou iaʻu. | and foreigners come cringing to me; as soon as they hear me, they obey me. |
| 2-Sam 22:49 | ʻO ia ke hoʻopakele iaʻu i koʻu poʻe ʻenemi: ʻO ia hoʻi kai hoʻokiʻekiʻe aʻe iaʻu ma luna o ka poʻe i kūʻē mai iaʻu; Ua hoʻōla mai ʻoe iaʻu i ke kanaka hōʻino. | who sets me free from my enemies. You exalted me above my foes; from violent men you rescued me. |
| 2-Sam 23:3 | ʻĪ maila ke Akua no ka ʻIseraʻela, ʻōlelo maila ka Pōhaku no ka ʻIseraʻela iaʻu, ʻO ka mea e aliʻi ana ma luna o kānaka, e hoʻopono ʻo ia, e aliʻi ana me ka makaʻu i ke Akua. | The God of Israel spoke, the Rock of Israel said to me: 'When one rules over men in righteousness, when he rules in the fear of God, |
| 2-Sam 24:24 | ʻĪ maila ke aliʻi iā ʻArauna, ʻAʻole pēlā, ʻoiaʻiʻo nō e kūʻai aku au me ʻoe, ma ke kumu kūʻai: ʻaʻole au e kaumaha aku i nā mōhai kuni iā Iēhova i koʻu Akua i ka mea i loaʻa iaʻu ma ke kumu kūʻai ʻole. A kūʻai akula ʻo Dāvida i kahi hehi palaoa a me nā bipi kāne, i kanalima sekela kālā. | But the king replied to Araunah, "No, I insist on paying you for it. I will not sacrifice to the LORD my God burnt offerings that cost me nothing." So David bought the threshing floor and the oxen and paid fifty shekels of silver for them. |
| 1-Nāal 2:5 | A ua ʻike nō hoʻi ʻoe i ka mea a Ioaba ke keiki a Zeruia i hana mai ai iaʻu, a me ka mea āna i hana aku ai i nā luna ʻelua o ka poʻe koa o ka ʻIseraʻela, iā ʻAbenera ke keiki a Nera, a iā ʻAmasa ke keiki a Ietera; ua pepehi ʻo ia iā lāua, a ua hoʻokahe ʻo ia i ke koko o ke kaua i ka wā maluhia, ua kau hoʻi ʻo ia i ke koko o ke kaua ma kona kāʻei i kāʻei ʻia ai kona pūhaka, a ma kona mau kāmaʻa i hoʻokomo ʻia ai kona mau wāwae. | "Now you yourself know what Joab son of Zeruiah did to me--what he did to the two commanders of Israel's armies, Abner son of Ner and Amasa son of Jether. He killed them, shedding their blood in peacetime as if in battle, and with that blood stained the belt around his waist and the sandals on his feet. |
| 1-Nāal 2:7 | Akā, e lokomaikaʻi aku ʻoe i nā keiki a Barezilai no Gileada, ʻo lākou kekahi o ka poʻe e ʻai ana ma kou papa ʻaina; no ka mea, pēlā lākou i hele mai ai iaʻu i koʻu heʻe ʻana i mua o ʻAbesaloma kou hoahānau. | "But show kindness to the sons of Barzillai of Gilead and let them be among those who eat at your table. They stood by me when I fled from your brother Absalom. |
| 1-Nāal 2:8 | Aia hoʻi me ʻoe ʻo Simei ke keiki a Gera ka Beniamina no Bahurima, ua hōʻino wale mai ʻo ia iaʻu me ka ʻōlelo hōʻino loa i ka lā i hele aku ai au i Mahanaima; akā, ua hele aʻe ia e hālāwai me aʻu ma Ioredane, a hoʻohiki akula au nona, ma o Iēhova lā, ʻī akula, ʻAʻole au e pepehi aku iā ʻoe me ka pahi kaua. | "And remember, you have with you Shimei son of Gera, the Benjamite from Bahurim, who called down bitter curses on me the day I went to Mahanaim. When he came down to meet me at the Jordan, I swore to him by the LORD: 'I will not put you to death by the sword.' |
| 1-Nāal 2:15 | ʻŌlelo maila ia, Ua ʻike nō ʻoe, iaʻu nō ke aupuni, a ua kau nā maka o ka ʻIseraʻela a pau iaʻu i aliʻi aʻe au; akā, ua hoʻohuli ʻia ke aupuni, a ua lilo aʻe nei i koʻu hoahānau: no ka mea, nona nō ia, mai Iēhova mai. | "As you know," he said, "the kingdom was mine. All Israel looked to me as their king. But things changed, and the kingdom has gone to my brother; for it has come to him from the LORD. |
| 1-Nāal 2:16 | ʻĀnō lā hoʻi, hoʻokahi mea aʻu e noi ai iā ʻoe, mai hōʻole mai ʻoe iaʻu. ʻĪ akula ʻo ia iā ia, E ʻōlelo mai nō. | Now I have one request to make of you. Do not refuse me." "You may make it," she said. |
| 1-Nāal 2:17 | ʻĪ maila hoʻi ʻo ia, Ke noi aku nei au iā ʻoe e ʻōlelo ʻoe iā Solomona ke aliʻi, (no ka mea ʻaʻole ʻo ia e hōʻole iā ʻoe,) e hāʻawi mai ʻo ia iā ʻAbisaga no Sunama iaʻu i wahine. | So he continued, "Please ask King Solomon--he will not refuse you--to give me Abishag the Shunammite as my wife." |
| 1-Nāal 2:20 | A laila ʻī aʻela ia, Hoʻokahi mea iki kaʻu e noi aku ai iā ʻoe; mai hōʻole mai ʻoe iaʻu. A ʻōlelo aʻela ke aliʻi iā ia, E ʻōlelo mai nō ʻoe, e kuʻu makuahine, no ka mea, ʻaʻole au e hōʻole aku iā ʻoe. | "I have one small request to make of you," she said. "Do not refuse me." The king replied, "Make it, my mother; I will not refuse you." |
| 1-Nāal 2:23 | A laila hoʻohiki Solomona ke aliʻi ma o Iēhova lā, ʻī akula, Me ia e hana mai ai ke Akua iaʻu, a e hui hou, ke ʻōlelo kūʻē ʻole ʻo ʻAdoniia i kēia ʻōlelo i kona ola iho. | Then King Solomon swore by the LORD: "May God deal with me, be it ever so severely, if Adonijah does not pay with his life for this request! |
| 1-Nāal 2:24 | ʻĀnō hoʻi, me ke ola ʻana o Iēhova, ka mea nāna i hoʻokūpaʻa mai iaʻu, a i hoʻonoho iaʻu ma ka noho aliʻi o Dāvida koʻu makua kāne, ka mea nāna i hana i hale noʻu, e like me kāna ʻōlelo hoʻopōmaikaʻi, e make nō ʻo ʻAdoniia i kēia lā. | And now, as surely as the LORD lives--he who has established me securely on the throne of my father David and has founded a dynasty for me as he promised--Adonijah shall be put to death today!" |
| 1-Nāal 2:30 | A hele akula ʻo Benaia i ka halelewa o Iēhova, ʻī akula iā ia, Ke ʻī mai nei ke aliʻi, E hele mai ʻoe. ʻĪ mai kēlā, ʻAʻole, akā, ma ʻaneʻi au e make ai. A hoʻi hōʻike ʻo Benaia i ke aliʻi, ʻī akula, Pēlā i ʻōlelo mai ai ʻo Ioaba, a pēlā i hōʻike mai ai ʻo ia iaʻu. | So Benaiah entered the tent of the LORD and said to Joab, "The king says, 'Come out!' " But he answered, "No, I will die here." Benaiah reported to the king, "This is how Joab answered me." |
| 1-Nāal 2:42 | Hoʻouna aʻe ke aliʻi e kiʻi iā Simei, a ʻī aʻela iā ia, ʻAʻole anei naʻu i hoʻohiki ai ʻoe ma o Iēhova lā, a i ʻōlelo aku au iā ʻoe penei, I kou lā e puka aku ai a hele ma waho i kahi ʻē, e ʻike ʻoe he ʻoiaʻiʻo, e make ʻiʻo nō ʻoe? A ʻōlelo maila ʻoe iaʻu, He pono ka ʻōlelo aʻu e lohe nei. | the king summoned Shimei and said to him, "Did I not make you swear by the LORD and warn you, 'On the day you leave to go anywhere else, you can be sure you will die'? At that time you said to me, 'What you say is good. I will obey.' |
| 1-Nāal 3:9 | No laila, e hāʻawi mai ʻoe i naʻauao i kāu kauā nei e hoʻomalu i kou poʻe kānaka, i hiki iaʻu ke hoʻokaʻawale ma waena o ka pono a me ka hewa; no ka mea, ʻo wai lā ka mea e hiki iā ia ke hoʻoponopono i kou lāhui kanaka he nui loa me nēia. | So give your servant a discerning heart to govern your people and to distinguish between right and wrong. For who is able to govern this great people of yours?" |
| 1-Nāal 3:24 | ʻŌlelo maila hoʻi ke aliʻi, E lawe mai i ka pahi kaua iaʻu. A lawe akula lākou i ka pahi kaua ma ke alo o ke aliʻi. | Then the king said, "Bring me a sword." So they brought a sword for the king. |
| 1-Nāal 3:26 | A laila ʻōlelo aku ka wahine nāna ke keiki ola i ke aliʻi, no ka mea, ua hū ke aloha o kona naʻau i kāna keiki, ʻī akula hoʻi ia, E kuʻu haku, e hāʻawi i ke keiki ola iā ia nei, ʻaʻole loa e pepehi iā ia. Akā, ʻōlelo mai kēlā, ʻAʻole ia iaʻu, ʻaʻole hoʻi iā ʻoe, e māhele aʻe iā ia. | The woman whose son was alive was filled with compassion for her son and said to the king, "Please, my lord, give her the living baby! Don't kill him!" But the other said, "Neither I nor you shall have him. Cut him in two!" |
| 1-Nāal 5:8 | Hoʻouna maila ʻo Hirama i o Solomona lā, ʻī maila, Ua noʻonoʻo aʻe nei au i nā mea āu i kauleo mai ai iaʻu; a e hana nō wau i kāu mea e makemake ai a pau i nā lāʻau kedera a me nā lāʻau kaʻa. | So Hiram sent word to Solomon: "I have received the message you sent me and will do all you want in providing the cedar and pine logs. |
| 1-Nāal 9:6 | Akā, inā e kāpae aʻe ʻoukou mai ka hahai ʻana iaʻu, ʻo ʻoukou, a ʻo kā ʻoukou mau keiki paha, ʻaʻole hoʻi e mālama mai i kaʻu mau kauoha, a me koʻu mau kānāwai aʻu i hoʻonoho ai i mua o ko ʻoukou alo, a e hele aku ʻoukou a e mālama i nā akua ʻē, a e hoʻomana aku iā lākou: | "But if you or your sons turn away from me and do not observe the commands and decrees I have given you and go off to serve other gods and worship them, |
| 1-Nāal 9:13 | ʻĪ maila ia, He aha kēia mau kūlanakauhale āu i hāʻawi mai ai iaʻu, e kuʻu hoahānau? A kapa ihola ʻo ia iā lākou he ʻāina Kabula, a hiki i kēia lā. | "What kind of towns are these you have given me, my brother?" he asked. And he called them the Land of Cabul, a name they have to this day. |
| 1-Nāal 10:7 | Akā, ʻaʻole au i manaʻoʻiʻo ia mau ʻōlelo, a hiki mai nei au, a ʻike koʻu mau maka, aia hoʻi, ʻaʻole no ka hapalua i haʻi ʻia mai iaʻu; ua kela aku kou akamai a me kou pōmaikaʻi ma mua o ke kaulana aʻu i lohe ai. | But I did not believe these things until I came and saw with my own eyes. Indeed, not even half was told me; in wisdom and wealth you have far exceeded the report I heard. |
| 1-Nāal 11:21 | A lohe ʻo Hadada ma ʻAigupita, ua hiamoe ʻo Dāvida me kona mau mākua, a ua make hoʻi ʻo Ioaba ka luna o ka poʻe koa, ʻī akula ʻo Hadada iā Paraʻo, E hoʻokuʻu aʻe iaʻu e hele aʻe i koʻu ʻāina. | While he was in Egypt, Hadad heard that David rested with his fathers and that Joab the commander of the army was also dead. Then Hadad said to Pharaoh, "Let me go, that I may return to my own country." |
| 1-Nāal 11:22 | A laila ʻōlelo maila ʻo Paraʻo iā ia, He aha kou mea hemahema iaʻu, ʻeā, i ʻimi ai ʻoe e hoʻi aku i kou ʻāina? ʻĪ akula ʻo ia, ʻAʻohe, akā, e hoʻokuʻu wale mai ʻoe iaʻu. | "What have you lacked here that you want to go back to your own country?" Pharaoh asked. "Nothing," Hadad replied, "but do let me go!" |
| 1-Nāal 11:33 | No ka mea, ua haʻalele mai lākou iaʻu, a ua hoʻomana aʻe iā ʻAseterota ke akua wahine o ko Sidona, iā Kemosa ke akua o ka Moaba, a iā Milekoma ke akua o nā mamo a ʻAmona, ʻaʻole hoʻi i hele ma koʻu mau ʻaoʻao, e hana i ka mea pono i koʻu mau maka, i ka mālama i koʻu mau kānāwai a me koʻu mau kapu, e like me Dāvida kona makua kāne. | I will do this because they have forsaken me and worshiped Ashtoreth the goddess of the Sidonians, Chemosh the god of the Moabites, and Molech the god of the Ammonites, and have not walked in my ways, nor done what is right in my eyes, nor kept my statutes and laws as David, Solomon's father, did. |
| 1-Nāal 12:9 | ʻŌlelo maila hoʻi ʻo ia iā lākou, He aha ka ʻōlelo a ʻoukou e ʻōlelo mai ai, e haʻi aku ai kākou i kēia poʻe kānaka, ka poʻe i ʻōlelo mai iaʻu, i ka ʻī ʻana mai, E hoʻomāmā ʻoe i ka ʻauamo a kou makua kāne i kau mai ai ma luna o mākou? | He asked them, "What is your advice? How should we answer these people who say to me, 'Lighten the yoke your father put on us'?" |
| 1-Nāal 12:27 | Inā e piʻi aʻe kēia poʻe kānaka e kaumaha ma ka hale o Iēhova, ma Ierusalema, a laila e hoʻi ka naʻau o kēia poʻe kānaka i ko lākou haku iā Rehoboama ke aliʻi o Iuda, a e pepehi mai lākou iaʻu, a e hoʻi hou aku iā Rehoboama i ke aliʻi o Iuda. | If these people go up to offer sacrifices at the temple of the LORD in Jerusalem, they will again give their allegiance to their lord, Rehoboam king of Judah. They will kill me and return to King Rehoboam." |
| 1-Nāal 13:8 | ʻĪ akula ua kanaka lā o ke Akua i ke aliʻi, Inā e hāʻawi mai ʻoe i ka hapalua o kou hale iaʻu, ʻaʻole au e komo me ʻoe, ʻaʻole hoʻi au e ʻai i ka berena, ʻaʻole hoʻi au e inu i ka wai ma kēia wahi. | But the man of God answered the king, "Even if you were to give me half your possessions, I would not go with you, nor would I eat bread or drink water here. |
| 1-Nāal 13:16 | ʻĪ maila hoʻi ʻo ia, ʻAʻole e hiki iaʻu ke hoʻi aku me ʻoe, ʻaʻole hoʻi au e ʻai i ka berena, ʻaʻole hoʻi e inu i ka wai i kēia wahi. | The man of God said, "I cannot turn back and go with you, nor can I eat bread or drink water with you in this place. |
| 1-Nāal 13:17 | No ka mea, ua ʻōlelo ʻia mai iaʻu ma ka ʻōlelo a Iēhova, Mai ʻai i ka berena, ʻaʻole hoʻi e inu i ka wai ma laila, ʻaʻole hoʻi e hoʻi mai ma ke ala ou e hele aku ai. | I have been told by the word of the LORD: 'You must not eat bread or drink water there or return by the way you came.' " |
| 1-Nāal 13:18 | ʻŌlelo akula ʻo ia, He kāula nō hoʻi au e like me ʻoe, a ua ʻōlelo mai nei ka ʻānela iaʻu ma ka ʻōlelo a Iēhova, ʻī maila, E hoʻihoʻi mai ʻoe iā ia me ʻoe i loko o kou hale e ʻai ʻo ia i ka berena, a inu hoʻi i ka wai. Hoʻopunipuni mai nō ia iā ia. | The old prophet answered, "I too am a prophet, as you are. And an angel said to me by the word of the LORD: 'Bring him back with you to your house so that he may eat bread and drink water.' " (But he was lying to him.) |
| 1-Nāal 13:31 | Eia hoʻi kekahi, ma hope iho o kona kanu ʻana iā ia, ʻōlelo aʻela ʻo ia i kāna mau keiki, ʻī aʻela, Aia make au, e kanu iho ʻoukou iaʻu ma loko o ka hale kupapaʻu, kahi i kanu ʻia ai ke kanaka o ke Akua, e waiho pū iho i koʻu mau iwi me kona mau iwi: | After burying him, he said to his sons, "When I die, bury me in the grave where the man of God is buried; lay my bones beside his bones. |
| 1-Nāal 14:2 | ʻĪ aʻela ʻo Ieroboama i kāna wahine, Ke noi aku nei au e kū aʻe ʻoe i luna, a e hoʻokamani wale iā ʻoe iho i ʻole ai ʻoe e ʻike ʻia ʻo ka wahine a Ieroboama; a e hele aku i Silo: aia hoʻi ma laila ʻo ʻAhiia ke kāula, ka mea i haʻi mai iaʻu e aliʻi ana au ma luna o kēia lāhui kanaka. | and Jeroboam said to his wife, "Go, disguise yourself, so you won't be recognized as the wife of Jeroboam. Then go to Shiloh. Ahijah the prophet is there--the one who told me I would be king over this people. |
| 1-Nāal 14:8 | A kāʻili aʻe hoʻi i ke aupuni mai ka ʻohana aʻe a Dāvida, a hāʻawi hoʻi iā ʻoe; ʻaʻole hoʻi ʻoe i hoʻohālike aʻe nei me Dāvida kaʻu kauā, ka mea i mālama mai i kaʻu mau kauoha, ka mea i hahai mai iaʻu me kona naʻau a pau, e hana i ka mea wale nō i pono i koʻu mau maka, | I tore the kingdom away from the house of David and gave it to you, but you have not been like my servant David, who kept my commands and followed me with all his heart, doing only what was right in my eyes. |
| 1-Nāal 14:9 | Akā, pākela kāu hana hewa ʻana ma mua o kā nā mea a pau ma mua ou; a ua hele ʻoe a hana i nā akua ʻē nou, a me nā kiʻi hoʻoheheʻe ʻia, e hoʻonāukiuki mai iaʻu, a ua kiola mai ʻoe iaʻu i hope o kou kua. | You have done more evil than all who lived before you. You have made for yourself other gods, idols made of metal; you have provoked me to anger and thrust me behind your back. |
| 1-Nāal 16:2 | No ka mea, ua hoʻokiʻekiʻe aʻe au iā ʻoe mai ka lepo aʻe, a hoʻolilo au iā ʻoe i aliʻi ma luna o koʻu poʻe kānaka ʻIseraʻela; a ua hele hoʻi ʻoe ma ka ʻaoʻao o Ieroboama, a ua hoʻolilo aʻe ʻoe i koʻu poʻe kānaka ʻIseraʻela e lawehala, e hoʻonāukiuki mai lākou iaʻu me ko lākou mau hewa; | "I lifted you up from the dust and made you leader of my people Israel, but you walked in the ways of Jeroboam and caused my people Israel to sin and to provoke me to anger by their sins. |
| 1-Nāal 17:19 | ʻĪ akula ʻo ia i ka wahine, E hāʻawi mai i kāu keiki iaʻu. Lawe aʻela ʻo ia iā ia mai ko ka wahine poli aʻe, a hali aʻela ʻo ia iā ia i luna i kahi keʻena o luna, i kahi e noho ai ʻo ia, a hoʻomoe ihola iā ia ma kona wahi moe iho; | "Give me your son," Elijah replied. He took him from her arms, carried him to the upper room where he was staying, and laid him on his bed. |
| 1-Nāal 18:9 | ʻĪ akula hoʻi kēlā, ʻO ke aha lā koʻu hewa e hāʻawi ai ʻoe i kāu kauā i ka lima o ʻAhaba e pepehi mai iaʻu? | "What have I done wrong," asked Obadiah, "that you are handing your servant over to Ahab to be put to death? |
| 1-Nāal 18:12 | Eia hoʻi auaneʻi kēia, a hala au mai ou aku nei, e lawe aku ka ʻUhane o Iēhova iā ʻoe ma kahi e ʻike ʻole ai au; a hele au e haʻi aku iā ʻAhaba, ʻaʻole hoʻi e loaʻa ʻoe iā ia, e pepehi mai auaneʻi ʻo ia iaʻu; akā, ke weliweli nei au kāu kauā iā Iēhova mai koʻu wā kamaliʻi mai. | I don't know where the Spirit of the LORD may carry you when I leave you. If I go and tell Ahab and he doesn't find you, he will kill me. Yet I your servant have worshiped the LORD since my youth. |
| 1-Nāal 18:14 | ʻĀnō hoʻi, ke ʻōlelo mai nei ʻoe, E hele e haʻi aku i koʻu haku, Aia hoʻi ʻo ʻElia! A e pepehi mai nō ʻo ia iaʻu. | And now you tell me to go to my master and say, 'Elijah is here.' He will kill me!" |
| 1-Nāal 18:15 | ʻĪ maila hoʻi ʻo ʻElia, Ma ke ola ʻana o Iēhova o nā kaua, i mua ona e kū nei au, e hōʻike ʻiʻo aku nō au iaʻu iho iā ia i kēia lā. | Elijah said, "As the LORD Almighty lives, whom I serve, I will surely present myself to Ahab today." |
| 1-Nāal 18:37 | E hoʻolohe mai iaʻu, e Iēhova, e hoʻolohe mai iaʻu, i ʻike kēia lāhui kanaka ʻo ʻoe nō Iēhova ke Akua; a ua hoʻohuli hou mai hoʻi ʻoe i ko lākou naʻau. | Answer me, O LORD, answer me, so these people will know that you, O LORD, are God, and that you are turning their hearts back again." |
| 1-Nāal 19:2 | A laila hoʻouna aʻela ʻo Iezebela i ka ʻelele i o ʻElia lā, ʻī aʻela, Pēlā hoʻi e hana mai ai nā akua iaʻu, a hui hou nō, ke hoʻohālike ʻole aku au i kou ola ʻapōpō me nēia ka hora, me ke ola o kekahi o lākou. | So Jezebel sent a messenger to Elijah to say, "May the gods deal with me, be it ever so severely, if by this time tomorrow I do not make your life like that of one of them." |
| 1-Nāal 20:9 | No laila i ʻōlelo aku ai ʻo ia i nā ʻelele o Benehadada, E haʻi aku i kuʻu haku ke aliʻi, ʻO ka mea a pau āu i kiʻi mai ai i kāu kauā nei, i kinohou, ʻo ia kaʻu e hana ai: akā, ʻo kēia mea, ʻaʻole e hiki iaʻu ke hana. A hoʻi nā ʻelele, a lawe hou aʻela i ka ʻōlelo iā ia. | So he replied to Ben-Hadad's messengers, "Tell my lord the king, 'Your servant will do all you demanded the first time, but this demand I cannot meet.' " They left and took the answer back to Ben-Hadad. |
| 1-Nāal 20:10 | Hoʻouna hou maila ʻo Benehadada i ona lā, ʻī maila, Pēlā e hana mai ai nā akua iaʻu, a e hui hou, ke lawa ka lepo o Samaria e piha ai nā lima o ka poʻe kānaka a pau e hahai ana ma muli oʻu. | Then Ben-Hadad sent another message to Ahab: "May the gods deal with me, be it ever so severely, if enough dust remains in Samaria to give each of my men a handful." |
| 1-Nāal 20:35 | A ʻo kekahi kanaka no nā keiki a nā kāula i ʻōlelo aʻela i kona hoalauna, ma ka ʻōlelo a Iēhova, Ke noi aku nei au e pepehi mai ʻoe iaʻu. ʻAʻole hoʻi i pepehi ua kanaka lā iā ia. | By the word of the LORD one of the sons of the prophets said to his companion, "Strike me with your weapon," but the man refused. |
| 1-Nāal 20:37 | A laila loaʻa iā ia kekahi kanaka, ʻōlelo akula ʻo ia iā ia, Ke noi aku nei au e pepehi mai ʻoe iaʻu: pepehi akula hoʻi ʻo ia iā ia, a ʻeha iā ia i ka pepehi ʻia. | The prophet found another man and said, "Strike me, please." So the man struck him and wounded him. |
| 1-Nāal 21:2 | ʻŌlelo maila ʻo ʻAhaba iā Nabota, ʻī maila, E hāʻawi mai ʻoe i kou māla waina, i lilo ia iaʻu i māla lāʻau iki ʻai, no ka mea, e kokoke mai ana nō ia i koʻu hale; a e hāʻawi aku au nāu i ka māla waina e ʻoi aku kona maikaʻi ma mua o kēia: a i pono iā ʻoe, e hāʻawi aku au iā ʻoe i ke kālā e like kona waiwai me ia. | Ahab said to Naboth, "Let me have your vineyard to use for a vegetable garden, since it is close to my palace. In exchange I will give you a better vineyard or, if you prefer, I will pay you whatever it is worth." |
| 1-Nāal 21:6 | Haʻi maila ʻo ia, No ka mea, ua ʻōlelo aku au iā Nabota no Iezereʻela, i ka ʻī ʻana aku iā ia, E hāʻawi mai ʻoe i kou māla waina iaʻu no ke kālā; a, inā e makemake ʻoe, e hāʻawi aku au iā ʻoe i kekahi māla waina ʻē nona; a ʻōlelo maila ʻo ia, ʻAʻole au e hāʻawi i kuʻu māla waina iā ʻoe. | He answered her, "Because I said to Naboth the Jezreelite, 'Sell me your vineyard; or if you prefer, I will give you another vineyard in its place.' But he said, 'I will not give you my vineyard.' " |
| 1-Nāal 21:20 | A ʻōlelo aʻela ʻo ʻAhaba iā ʻElia, Ua loaʻa anei au iā ʻoe, e kuʻu ʻenemi? ʻĪ akula ʻo ʻElia, Ua loaʻa nō iaʻu, no ka mea, ua kūʻai lilo aku ʻoe iā ʻoe iho e hana ma ka hewa i mua o Iēhova. | Ahab said to Elijah, "So you have found me, my enemy!" "I have found you," he answered, "because you have sold yourself to do evil in the eyes of the LORD. |
| 1-Nāal 21:22 | A e hoʻohālike au i kāu ʻohana me ka ʻohana a Ieroboama ke keiki a Nebata, a e like me ka ʻohana a Baʻasa ke keiki a ʻAhiia, no ka hoʻonāukiuki āna i hoʻohuhū mai ai ʻoe iaʻu, a i hoʻolilo ai hoʻi i ka ʻIseraʻela e lawehala. | I will make your house like that of Jeroboam son of Nebat and that of Baasha son of Ahijah, because you have provoked me to anger and have caused Israel to sin.' |
| 1-Nāal 22:14 | ʻĪ maila hoʻi ʻo Mikaia, Ma ke ola ʻana o Iēhova, ʻo kā Iēhova i ʻōlelo mai ai iaʻu, ʻo ia kaʻu e haʻi aku ai. | But Micaiah said, "As surely as the LORD lives, I can tell him only what the LORD tells me." |
| 1-Nāal 22:30 | ʻŌlelo maila ke aliʻi o ʻIseraʻela iā Iehosapata, E hoʻonalonalo iho au iaʻu iho e hele i loko o ke kaua, akā, e ʻaʻahu ʻoe i kou kapa aliʻi. Hoʻonalonalo ihola ke aliʻi o ʻIseraʻela iā ia iho, a hele akula i loko o ke kaua. | The king of Israel said to Jehoshaphat, "I will enter the battle in disguise, but you wear your royal robes." So the king of Israel disguised himself and went into battle. |
| 1-Nāal 22:34 | Lena walewale aʻela kekahi kanaka i ke kakaka, a kū iā ia ke aliʻi o ʻIseraʻela ma waena o nā ʻami o ka pale umauma. No laila i ʻōlelo aku ai ʻo ia i ka mea hoʻoholo i kona kaʻa, E hoʻohuli i kou lima, a e lawe aku iaʻu mai loko aku o ka poʻe kaua, no ka mea, ua ʻeha au. | But someone drew his bow at random and hit the king of Israel between the sections of his armor. The king told his chariot driver, "Wheel around and get me out of the fighting. I've been wounded." |
| 2-Nāal 2:2 | ʻĪ akula ʻo ʻElia iā ʻElisai, Ke nonoi aku nei au iā ʻoe, e noho ʻoe i ʻaneʻi; no ka mea, ua hoʻouna ʻo Iēhova iaʻu i Betela. ʻĪ maila ʻo ʻElisai, Ma ke ola o Iēhova, a ma ke ola o kou ʻuhane, ʻaʻole au e haʻalele iā ʻoe. A hele pū lāua i Betela. | Elijah said to Elisha, "Stay here; the LORD has sent me to Bethel." But Elisha said, "As surely as the LORD lives and as you live, I will not leave you." So they went down to Bethel. |
| 2-Nāal 2:4 | ʻĪ akula ʻo ʻElia iā ia, E ʻElisai ē, ke nonoi aku nei au iā ʻoe, e noho ʻoe ma ʻaneʻi; no ka mea, ua hoʻouna mai ʻo Iēhova iaʻu i Ieriko. ʻĪ maila kēlā, Ma ke ola o Iēhova a ma ke ola o kou ʻuhane, ʻaʻole au e haʻalele iā ʻoe. A hele pū lāua i Ieriko. | Then Elijah said to him, "Stay here, Elisha; the LORD has sent me to Jericho." And he replied, "As surely as the LORD lives and as you live, I will not leave you." So they went to Jericho. |
| 2-Nāal 2:6 | ʻĪ akula ʻo ʻElia iā ia, ke nonoi aku nei au iā ʻoe, e noho ʻoe ma ʻaneʻi; no ka mea, ua hoʻouna mai ʻo Iēhova iaʻu i Ioredane. ʻĪ maila kēlā, Ma ke ola o Iēhova a ma ke ola o kou ʻuhane, ʻaʻole au e haʻalele iā ʻoe. A hele akula lāua a ʻelua. | Then Elijah said to him, "Stay here; the LORD has sent me to the Jordan." And he replied, "As surely as the LORD lives and as you live, I will not leave you." So the two of them walked on. |
| 2-Nāal 2:10 | ʻĪ akula ia, He mea paʻakikī kāu i noi mai nei; inā e ʻike ʻoe iaʻu i kuʻu lawe ʻia ʻana mai ou aku lā, pēlā e hana ʻia mai ai nou, akā i ʻole, ʻaʻole e hana ʻia mai. | "You have asked a difficult thing," Elijah said, "yet if you see me when I am taken from you, it will be yours--otherwise not." |
| 2-Nāal 2:20 | ʻĪ akula ia, E lawe mai iaʻu i kīʻaha hou, a hahao i paʻakai ma loko: a lawe mai lākou i ona lā. | "Bring me a new bowl," he said, "and put salt in it." So they brought it to him. |
| 2-Nāal 3:7 | Hele akula ia, a hoʻouna aku i o Iehosapata lā ke aliʻi o ka Iuda, ʻī akula, Ua kipi mai ke aliʻi o ka Moaba iaʻu: e hele pū anei ʻoe me aʻu e kaua aku i ka Moaba? ʻĪ maila ia, E hele nō wau; ua like au me ʻoe, ua like koʻu kānaka me kou kānaka, ua like koʻu mau lio me kou mau lio. | He also sent this message to Jehoshaphat king of Judah: "The king of Moab has rebelled against me. Will you go with me to fight against Moab?" "I will go with you," he replied. "I am as you are, my people as your people, my horses as your horses." |
| 2-Nāal 4:2 | ʻĪ akula ʻo ʻElisai iā ia, He aha kaʻu e hana aku ai nou? E haʻi mai ʻoe iaʻu, he aha kāu mea i loko o ka hale? ʻĪ maila ia, ʻAʻole kekahi mea i āu kauā wahine i loko o ka hale, hoʻokahi ipu ʻaila wale nō. | Elisha replied to her, "How can I help you? Tell me, what do you have in your house?" "Your servant has nothing there at all," she said, "except a little oil." |
| 2-Nāal 4:22 | Kāhea akula ia i kāna kāne, ʻī akula, Ke noi aku nei au iā ʻoe, e hoʻouna iaʻu nei i kekahi o nā kānaka uʻi, a me kekahi hoki, i holo aku ai au i ke kanaka o ke Akua, a hoʻi hou mai au. | She called her husband and said, "Please send me one of the servants and a donkey so I can go to the man of God quickly and return." |
| 2-Nāal 4:27 | A hiki akula ia i ke kanaka o ke Akua ma ka mauna, hoʻopaʻa akula ia ma kona wāwae; a hele kokoke mai ʻo Gehazi e hoʻokuke aku iā ia. ʻĪ maila ke kanaka o ke Akua, E waiho mālie iā ia nei, no ka mea, ua ʻeha kona naʻau i loko ona: a ua hūnā mai ʻo Iēhova ia mea iaʻu, ʻaʻole ia i haʻi mai iaʻu. | When she reached the man of God at the mountain, she took hold of his feet. Gehazi came over to push her away, but the man of God said, "Leave her alone! She is in bitter distress, but the LORD has hidden it from me and has not told me why." |
| 2-Nāal 4:28 | ʻĪ akula ka wahine, Ua nonoi aku anei au i keiki kāne na kuʻu haku mai? ʻAʻole anei au i ʻōlelo aku, Mai hoʻopunipuni mai ʻoe iaʻu? | "Did I ask you for a son, my lord?" she said. "Didn't I tell you, 'Don't raise my hopes'?" |
| 2-Nāal 5:11 | Huhū ihola ʻo Naʻamana, a hele akula, ʻī ihola, Aia hoʻi, ua ʻī iho au iaʻu iho, E hele ʻiʻo mai auaneʻi ia i waho, a e kū, a e kāhea aku i ka inoa ʻo Iēhova ʻo kona Akua, a hāpai i kona lima ma luna o ka wahi, a e hoʻōla i ka lēpera. | But Naaman went away angry and said, "I thought that he would surely come out to me and stand and call on the name of the LORD his God, wave his hand over the spot and cure me of my leprosy. |
| 2-Nāal 5:12 | ʻAʻole anei e ʻoi aku ka pono o ʻAbana, a me Parepara, nā muliwai o Damaseko, ma mua o ko nā wai a pau o ka ʻIseraʻela? ʻAʻole anei e pono iaʻu ke holoi i loko o ia mau mea, a maʻemaʻe? A huli aʻela ia a hele akula me ka huhū. | Are not Abana and Pharpar, the rivers of Damascus, better than any of the waters of Israel? Couldn't I wash in them and be cleansed?" So he turned and went off in a rage. |
| 2-Nāal 5:22 | ʻĪ akula ia, Ua pono. Ua hoʻouna mai kuʻu haku iaʻu, ʻī maila, Aia hoʻi, i kēia manawa, ua hiki mai iaʻu nei ʻelua kānaka uʻi mai ka mauna ʻo ʻEperaima mai, he mau haumāna a ka poʻe kāula; ke noi aku nei au iā ʻoe, e hāʻawi mai ʻoe no lāua i hoʻokahi tālena kālā, a i ʻelua lole ʻaʻahu. | "Everything is all right," Gehazi answered. "My master sent me to say, 'Two young men from the company of the prophets have just come to me from the hill country of Ephraim. Please give them a talent of silver and two sets of clothing.' " |
| 2-Nāal 6:11 | A pīhoihoi ka naʻau o ke aliʻi o Suria no kēia mea; a kāhea akula ia i kāna poʻe kauā, ʻī akula iā lākou, ʻAʻole anei ʻoukou e haʻi mai iaʻu, ʻo wai ka mea o kākou i launa pū me ke aliʻi o ka ʻIseraʻela? | This enraged the king of Aram. He summoned his officers and demanded of them, "Will you not tell me which of us is on the side of the king of Israel?" |
| 2-Nāal 6:19 | ʻĪ akula ʻo ʻElisai iā lākou, ʻAʻole kēia ke ala, ʻaʻole hoʻi kēia ke kūlanakauhale; e hahai ʻoukou iaʻu, a e alakaʻi aku au iā ʻoukou i ke kanaka a ʻoukou e ʻimi nei; akā, alakaʻi nō ia iā lākou i Samaria. | Elisha told them, "This is not the road and this is not the city. Follow me, and I will lead you to the man you are looking for." And he led them to Samaria. |
| 2-Nāal 6:28 | Nīnau aku ke aliʻi iā ia, He aha kāu? ʻĪ maila kēlā, Ua ʻī mai kēia wahine iaʻu, E hāʻawi mai i kāu keiki, i ʻai iho ai kāua i kēia lā, a e ʻai iho kāua i kaʻu keiki i ka lā ʻapōpō. | Then he asked her, "What's the matter?" She answered, "This woman said to me, 'Give up your son so we may eat him today, and tomorrow we'll eat my son.' |
| 2-Nāal 6:31 | ʻĪ akula ia, E hana mai ke Akua iaʻu pēlā, a e ʻoi aku hoʻi, ke waiho ʻia ke poʻo o ʻElisai, ke keiki a Sapata, ma luna ona i kēia lā. | He said, "May God deal with me, be it ever so severely, if the head of Elisha son of Shaphat remains on his shoulders today!" |
| 2-Nāal 8:4 | A kamaʻilio aʻela ke aliʻi me Gehazi ke kauā a ke kanaka o ke Akua, ʻī akula, E helu mai ʻoe iaʻu i nā hana mana a pau a ʻElisai i hana ai. | The king was talking to Gehazi, the servant of the man of God, and had said, "Tell me about all the great things Elisha has done." |
| 2-Nāal 8:9 | A hele akula ʻo Hazaʻela e hālāwai me ia, a lawe aku i ka makana ma kona lima, i kēlā mea, kēia mea maikaʻi o Damaseko, i kaumaha nā kāmelo he kanahā, a hele aku a kū i mua ona, ʻī akula, ʻO kāu keiki, ʻo Benehadada, ke aliʻi o Suria, ua hoʻouna mai iaʻu i ou lā, i ka ʻī ʻana mai, E ola anei au i kēia maʻi? | Hazael went to meet Elisha, taking with him as a gift forty camel-loads of all the finest wares of Damascus. He went in and stood before him, and said, "Your son Ben-Hadad king of Aram has sent me to ask, 'Will I recover from this illness?' " |
| 2-Nāal 8:10 | ʻĪ maila ʻo ʻElisai iā ia, Ō hele, e ʻī aku iā ia, He mea hiki ke ola ʻiʻo nō ʻoe; akā, ua hōʻike mai ʻo Iēhova iaʻu, e make ʻiʻo nō ia. | Elisha answered, "Go and say to him, 'You will certainly recover'; but the LORD has revealed to me that he will in fact die." |
| 2-Nāal 8:13 | ʻĪ akula ʻo Hazaʻela, Pehea lā ia, he ʻīlio anei kāu kauā, i hana aku ai ia i kēia mea nui? ʻĪ maila ʻo ʻElisai, Ua hōʻike mai ʻo Iēhova iaʻu, e lilo auaneʻi ʻoe i aliʻi ma luna o Suria. | Hazael said, "How could your servant, a mere dog, accomplish such a feat?" "The LORD has shown me that you will become king of Aram," answered Elisha. |
| 2-Nāal 8:14 | A hele akula ia mai o ʻElisai aku a hoʻi aku ia i kona haku; a nīnau maila kēlā iā ia, He aha kā Elisai i ʻōlelo mai ai iā ʻoe? ʻĪ akula iā ia, Ua ʻī mai kēlā iaʻu, e ola ʻiʻo nō ʻoe. | Then Hazael left Elisha and returned to his master. When Ben-Hadad asked, "What did Elisha say to you?" Hazael replied, "He told me that you would certainly recover." |
| 2-Nāal 9:12 | ʻĪ akula lākou iā ia, He wahaheʻe; e haʻi mai ʻoe iā mākou ʻānō. ʻĪ maila ia, Me nēia, me nēia kāna i ʻōlelo mai ai iaʻu, ʻī maila, Ke ʻī mai nei ʻo Iēhova pēnēia, Ua poni aku au iā ʻoe i aliʻi ma luna o ka ʻIseraʻela. | "That's not true!" they said. "Tell us." Jehu said, "Here is what he told me: 'This is what the LORD says: I anoint you king over Israel.' " |
| 2-Nāal 10:30 | A ʻōlelo mai ʻo Iēhova iā Iehu, no ka mea, ua maikaʻi ʻoe i ka hana ʻana i ka pono iaʻu, a ua hana aku ʻoe i ko ka hale o ʻAhaba, e like me ka mea a pau ma koʻu naʻau, e noho auaneʻi kāu poʻe keiki ma luna o ka noho aliʻi o ka ʻIseraʻela a hiki i ke kualua. | The LORD said to Jehu, "Because you have done well in accomplishing what is right in my eyes and have done to the house of Ahab all I had in mind to do, your descendants will sit on the throne of Israel to the fourth generation." |
| 2-Nāal 16:7 | A hoʻouna akula ʻo ʻAhaza i nā ʻelele iā Tigelatepilesera ke aliʻi o ʻAsuria, ʻī akula, ʻO wau nō kāu kauā, a ʻo kāu keiki hoʻi; e piʻi mai ʻoe, a e hoʻopakele iaʻu mai ka lima mai o ke aliʻi o Suria, a mai ka lima mai o ke aliʻi o ka ʻIseraʻela, e kūʻē mai ana iaʻu. | Ahaz sent messengers to say to Tiglath-Pileser king of Assyria, "I am your servant and vassal. Come up and save me out of the hand of the king of Aram and of the king of Israel, who are attacking me." |
| 2-Nāal 18:20 | Ke ʻī mai nei ʻoe, (akā, he ʻōlelo a nā lehelehe wale nō,) He ʻike koʻu, a he ikaika hoʻi no ke kaua. ʻĀnō, ʻeā, ma luna o wai kāu e hilinaʻi nei, i kipi mai ai ʻoe iaʻu? | You say you have strategy and military strength--but you speak only empty words. On whom are you depending, that you rebel against me? |
| 2-Nāal 18:22 | A inā e ʻōlelo mai ʻoukou iaʻu, Ke hilinaʻi nei mākou ma luna o Iēhova ko mākou Akua: ʻaʻole anei ʻo ia ka mea, nona nā heiau, a nona hoʻi nā kuahu a Hezekia i lawe aku ai, a i ʻōlelo aku i ka Iuda, a me ko Ierusalema, I mua o kēia kuahu i Ierusalema nei ʻoukou e kūlou ai? | And if you say to me, "We are depending on the LORD our God"--isn't he the one whose high places and altars Hezekiah removed, saying to Judah and Jerusalem, "You must worship before this altar in Jerusalem"? |
| 2-Nāal 18:25 | ʻĀnō hoʻi, ua hele wale mai anei au, ʻaʻole ʻo Iēhova kekahi, e kūʻē i kēia wahi e luku aku ai? ʻO Iēhova kai ʻōlelo mai iaʻu, E piʻi kūʻē ʻoe i kēia wahi, a e luku aku ia. | Furthermore, have I come to attack and destroy this place without word from the LORD? The LORD himself told me to march against this country and destroy it.' " |
| 2-Nāal 18:27 | ʻĪ maila ʻo Rabesake iā lākou, Ua hoʻouna mai anei kuʻu haku iaʻu e ʻōlelo aku i kēia mau ʻōlelo i kou haku, a iā ʻoe wale nō? ʻAʻole anei i nā kānaka kekahi e noho ana ma luna o ka pā pōhaku, e ʻai pū ai lākou me ʻoukou i ko lākou lepo iho, a e inu hoʻi i ko lākou wai mimi? | But the commander replied, "Was it only to your master and you that my master sent me to say these things, and not to the men sitting on the wall--who, like you, will have to eat their own filth and drink their own urine?" |
| 2-Nāal 19:6 | ʻĪ maila ʻo ʻIsaia iā lākou, Penei ʻoukou e ʻōlelo aku ai i ko ʻoukou haku, Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova pēnēia, Mai makaʻu ʻoe i nā ʻōlelo āu i lohe ai, i ka mea a nā kauā a ke aliʻi o ʻAsuria i hoʻohiki ʻino mai ai iaʻu. | Isaiah said to them, "Tell your master, 'This is what the LORD says: Do not be afraid of what you have heard--those words with which the underlings of the king of Assyria have blasphemed me. |
| 2-Nāal 19:20 | A hoʻouna akula ʻo ʻIsaia ke keiki a ʻAmoza i o Hezekia lā, ʻī akula, Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova ke Akua o ka ʻIseraʻela pēnēia, Ua lohe au i ka mea āu i pule mai ai iaʻu no Senakeriba ke aliʻi o ʻAsuria. | Then Isaiah son of Amoz sent a message to Hezekiah: "This is what the LORD, the God of Israel, says: I have heard your prayer concerning Sennacherib king of Assyria. |
| 2-Nāal 19:27 | Akā, ua ʻike au i kou noho ʻana, a me kou hele ʻana i waho, a me kou komo ʻana i loko, a me kou inaina ʻana iaʻu. | " 'But I know where you stay and when you come and go and how you rage against me. |
| 2-Nāal 19:28 | No kou inaina ʻana mai iaʻu, a no ka piʻi ʻana mai o kou haʻaheo i loko o koʻu pepeiao, no laila, e hoʻokomo au i koʻu lou i kou ihu, a me koʻu kaula waha i kou lehelehe, a e hoʻihoʻi aku au iā ʻoe ma ke ala āu i hele mai nei. | Because you rage against me and your insolence has reached my ears, I will put my hook in your nose and my bit in your mouth, and I will make you return by the way you came.' |
| 2-Nāal 20:8 | Nīnau maila ʻo Hezekia iā ʻIsaia, He aha ka hōʻailona, e hoʻōla mai ai ʻo Iēhova iaʻu, a e piʻi aku ai au i ka hale o Iēhova i ke kolu o ka lā? | Hezekiah had asked Isaiah, "What will be the sign that the LORD will heal me and that I will go up to the temple of the LORD on the third day from now?" |
| 2-Nāal 21:15 | No ka mea, ua hana hewa lākou i mua oʻu, a ua hoʻonāukiuki lākou iaʻu mai ka manawa mai a ko lākou poʻe kūpuna i puka aʻe mai ʻAigupita mai a hiki i kēia wā. | because they have done evil in my eyes and have provoked me to anger from the day their forefathers came out of Egypt until this day." |
| 2-Nāal 22:8 | ʻĪ akula ʻo Hilekia ke kahuna nui iā Sapana ke kākau ʻōlelo, Ua loaʻa iaʻu ka buke o ke kānāwai ma ka hale o Iēhova. A hāʻawi akula ʻo Hilekia i ka buke iā Sapana, a heluhelu nō kēlā ia mea. | Hilkiah the high priest said to Shaphan the secretary, "I have found the Book of the Law in the temple of the LORD." He gave it to Shaphan, who read it. |
| 2-Nāal 22:10 | A haʻi akula ʻo Sapana, ke kākau ʻōlelo i ke aliʻi, ʻī akula, ʻO Hilekia ke kahuna, ua hāʻawi mai iaʻu i buke. A heluhelu ihola ʻo Sapana ia mea i mua o ke aliʻi. | Then Shaphan the secretary informed the king, "Hilkiah the priest has given me a book." And Shaphan read from it in the presence of the king. |
| 2-Nāal 22:17 | No ka mea, ua haʻalele lākou iaʻu, a ua kuni i ka mea ʻala i nā akua ʻē, i hoʻonāukiuki ai lākou iaʻu, ma nā hana a pau a ko lākou lima; no laila, e hoʻā ʻia koʻu inaina i kēia wahi, ʻaʻole ia e pio. | Because they have forsaken me and burned incense to other gods and provoked me to anger by all the idols their hands have made, my anger will burn against this place and will not be quenched.' |
| 1-ʻOihn 4:10 | A kāhea akula ʻo Iabeza i ke Akua o ka ʻIseraʻela, me ka ʻī ʻana, Inā ʻoe e hoʻopōmaikaʻi mai iaʻu, a e hoʻoneʻe aku i kuʻu palena ʻāina, a me aʻu pū hoʻi kou lima, a e mālama mai ʻoe iaʻu i ka hewa, i hōʻeha ʻole mai ia iaʻu! A hāʻawi maila ke Akua i kāna mea i noi aku ai. | Jabez cried out to the God of Israel, "Oh, that you would bless me and enlarge my territory! Let your hand be with me, and keep me from harm so that I will be free from pain." And God granted his request. |
| 1-ʻOihn 10:4 | A laila, ʻī akula ʻo Saula i ke kanaka hali i kāna mea kaua, E unuhi ʻoe i kāu pahi kaua, a e hou mai iaʻu me ia, o hele mai kēia poʻe ʻoki poepoe ʻole, a e hoʻomāʻewaʻewa mai iaʻu. Akā, ʻaʻole i makemake ka mea hali i kāna mea kaua; no ka mea, ua makaʻu loa ia. No laila, lālau akula ʻo Saula i ka pahi kaua, a hāʻule ihola i luna. | Saul said to his armor-bearer, "Draw your sword and run me through, or these uncircumcised fellows will come and abuse me." But his armor-bearer was terrified and would not do it; so Saul took his own sword and fell on it. |
| 1-ʻOihn 11:19 | ʻĪ akula ia, E pāpā mai koʻu Akua iaʻu, i ʻole au e hana ia mea: e inu nō anei au i ke koko o kēia mau kānaka, me ko lākou ola? No ka mea, me ke ola wale nō lākou i lawe mai nei ia mea: no laila, ʻaʻole ia i make inu. Pēlā i hana ai ia mau kānaka ikaika loa ʻekolu. | "God forbid that I should do this!" he said. "Should I drink the blood of these men who went at the risk of their lives?" Because they risked their lives to bring it back, David would not drink it. Such were the exploits of the three mighty men. |
| 1-ʻOihn 12:17 | Hele akula ʻo Dāvida i waho e hālāwai me lākou; ʻōlelo akula ia, ʻī akula iā lākou, Inā e hele aloha mai nō ʻoukou i oʻu nei e kōkua mai iaʻu, e hoʻokahi ana koʻu naʻau me ko ʻoukou: akā, inā no ka hāʻawi aku iaʻu i koʻu poʻe ʻenemi, na ke Akua o ko kākou poʻe kūpuna e nānā mai, a e pāpā mai; no ka mea, ʻaʻole i loaʻa ka hewa ma koʻu mau lima. | David went out to meet them and said to them, "If you have come to me in peace, to help me, I am ready to have you unite with me. But if you have come to betray me to my enemies when my hands are free from violence, may the God of our fathers see it and judge you." |
| 1-ʻOihn 17:16 | A hele akula ʻo Dāvida ke aliʻi, a noho akula i mua o Iēhova, ʻōlelo akula, ʻO wai lā wau, e Iēhova ke Akua, he aha hoʻi kaʻu ʻohana i mālama mai ai ʻoe iaʻu a hiki i nēia wā? | Then King David went in and sat before the LORD, and he said: "Who am I, O LORD God, and what is my family, that you have brought me this far? |
| 1-ʻOihn 17:17 | He mea ʻuʻuku hoʻi kēia i mua o kou maka, e ke Akua: a ua ʻōlelo mai hoʻi ʻoe no ka ʻohana a kāu kauā a liʻuliʻu aku ma hope; a ua hoʻomanaʻo mai ʻoe iaʻu ma kā ke kanaka kiʻekiʻe, e Iēhova ke Akua. | And as if this were not enough in your sight, O God, you have spoken about the future of the house of your servant. You have looked on me as though I were the most exalted of men, O LORD God. |
| 1-ʻOihn 19:2 | ʻŌlelo ihola ʻo Dāvida, E lokomaikaʻi nō wau iā Hanuna ke keiki a Nahasa; no ka mea, i lokomaikaʻi mai kona makua kāne iaʻu. Hoʻouna akula ʻo Dāvida i nā ʻelele e hōʻoluʻolu aku iā ia no kona makua kāne. A hiki akula nā ʻelele o Dāvida i ka ʻāina o nā mamo a ʻAmona, i o Hanuna lā, e hōʻoluʻolu iā ia. | David thought, "I will show kindness to Hanun son of Nahash, because his father showed kindness to me." So David sent a delegation to express his sympathy to Hanun concerning his father. When David's men came to Hanun in the land of the Ammonites to express sympathy to him, |
| 1-ʻOihn 19:12 | ʻĪ akula ʻo ia, Inā e ʻoi aku ka ikaika o ko Suria i koʻu, a laila e kōkua mai ʻoe iaʻu: akā, inā e ʻoi aku ka ikaika o nā mamo a ʻAmona i kou, a laila au e kōkua aku iā ʻoe. | Joab said, "If the Arameans are too strong for me, then you are to rescue me; but if the Ammonites are too strong for you, then I will rescue you. |
| 1-ʻOihn 21:22 | A laila, ʻī maila ʻo Dāvida iā ʻOrenana, E hāʻawi mai ʻoe i ka wahi hehi palaoa, i kūkulu iho ai au i laila i kuahu no Iēhova: e hāʻawi mai ʻoe iaʻu ia no ke kumu kūʻai maoli: i hoʻōki ʻia ai ke ahulau mai nā kānaka aku. | David said to him, "Let me have the site of your threshing floor so I can build an altar to the LORD, that the plague on the people may be stopped. Sell it to me at the full price." |
| 1-ʻOihn 28:3 | Akā, ʻōlelo maila ke Akua iaʻu, Mai hana ʻoe i hale no koʻu inoa, no ka mea, he kanaka kaua ʻoe, a ua hoʻokahe ʻoe i nā koko. | But God said to me, 'You are not to build a house for my Name, because you are a warrior and have shed blood.' |
| 1-ʻOihn 28:4 | Akā hoʻi, i koho mai ʻo Iēhova ke Akua o ka ʻIseraʻela iaʻu i mua o ka ʻohana a pau a koʻu makua kāne i aliʻi mau ma luna o ka ʻIseraʻela: no ka mea, i koho mai ʻo ia i ka Iuda i aliʻi; a i ka ʻohana a koʻu makua kāne no ka ʻohana a Iuda; a i waena o nā keiki a kuʻu makua kāne, i makemake ʻo ia iaʻu e hoʻolilo i aliʻi ma luna o ka ʻIseraʻela a pau: | "Yet the LORD, the God of Israel, chose me from my whole family to be king over Israel forever. He chose Judah as leader, and from the house of Judah he chose my family, and from my father's sons he was pleased to make me king over all Israel. |
| 1-ʻOihn 28:5 | A ʻo nā keiki kāne aʻu a pau, (no ka mea, ua hāʻawi mai ke Akua iaʻu i nā keiki kāne he nui,) ua wae mai ʻo ia i kuʻu keiki iā Solomona e noho ia ma luna o ka noho aliʻi o ke aupuni o Iēhova, ma luna o ka ʻIseraʻela. | Of all my sons--and the LORD has given me many--he has chosen my son Solomon to sit on the throne of the kingdom of the LORD over Israel. |
| 1-ʻOihn 28:6 | ʻĪ maila ʻo ia iaʻu, ʻO Solomona kāu keiki, ʻo ia nō ka mea nāna e hana koʻu hale a me koʻu mau pā hale: no ka mea, ua wae au iā ia i keiki naʻu, a ʻo wau auaneʻi kona makua. | He said to me: 'Solomon your son is the one who will build my house and my courts, for I have chosen him to be my son, and I will be his father. |
| 1-ʻOihn 28:19 | ʻO kēia a pau kā Iēhova i hoʻomaopopo mai ai iaʻu i ke kākau ʻana, ma kona lima ma luna iho oʻu, ʻo nā hana a pau o kēia kumu. | "All this," David said, "I have in writing from the hand of the LORD upon me, and he gave me understanding in all the details of the plan." |
| 2-ʻOihn 1:8 | ʻĪ akula ʻo Solomona i ke Akua, Ua hōʻike mai ʻoe i ke aloha nui iā Dāvida i koʻu makua kāne, a hoʻāliʻi ʻoe iaʻu ma hope ona. | Solomon answered God, "You have shown great kindness to David my father and have made me king in his place. |
| 2-ʻOihn 1:9 | ʻĀnō hoʻi, e Iēhova, e ke Akua ē, e hoʻokō mai i ka ʻōlelo āu i ʻōlelo mai ai iā Dāvida, i koʻu makua kāne; no ka mea, nāu nō i hoʻāliʻi mai iaʻu ma luna o ka poʻe kānaka i like ka nui me nā huna lepo o ka honua. | Now, LORD God, let your promise to my father David be confirmed, for you have made me king over a people who are as numerous as the dust of the earth. |
| 2-ʻOihn 1:10 | ʻĀnō, e hāʻawi mai iaʻu i ka naʻauao, a me ke akamai i puka aku au i waho i mua o kēia lāhui kanaka, a komo mai nō hoʻi, no ka mea, iā wai lā e hiki ai ke mālama i kēia poʻe kānaka nui ou? | Give me wisdom and knowledge, that I may lead this people, for who is able to govern this great people of yours?" |
| 2-ʻOihn 2:8 | E hāʻawi mai ʻoe iaʻu i nā lāʻau kedera, a me ka paina, a me ke ʻaleguma no loko mai o Lebanona, no ka mea, ua ʻike au he poʻe akamai kāu poʻe kauā i ke kālai ʻana i nā lāʻau ʻo Lebanona; aia hoʻi, ʻo kaʻu poʻe kauā me kāu, | "Send me also cedar, pine and algum logs from Lebanon, for I know that your men are skilled in cutting timber there. My men will work with yours |
| 2-ʻOihn 9:6 | ʻAʻole naʻe i hoʻomaopopo i kā lākou ʻōlelo, a hiki mai au, a ʻike koʻu mau maka; aia hoʻi, ʻaʻole i haʻi ʻia mai iaʻu ka hapalua o kou nui, a me kou naʻauao; ua hōʻoi aku ʻoe i ka lono ʻana aʻu i lohe ai. | But I did not believe what they said until I came and saw with my own eyes. Indeed, not even half the greatness of your wisdom was told me; you have far exceeded the report I heard. |
| 2-ʻOihn 10:9 | ʻĪ akula ʻo ia iā lākou, He aha ko ʻoukou manaʻo i mea e ʻōlelo aku ai kākou i kēia poʻe kānaka, ka poʻe i ʻōlelo mai iaʻu, me ka ʻī ʻana mai, E hoʻomāmā iki i ka ʻauamo a koumakua i kau mai ai ma luna o mākou. | He asked them, "What is your advice? How should we answer these people who say to me, 'Lighten the yoke your father put on us'?" |
| 2-ʻOihn 12:5 | A laila, hele mai ʻo Semaia, ke kāula, i o Rehoboama lā, a i nā aliʻi o Iuda i hoʻākoakoa ʻia ma Ierusalema mai mua mai o Sisaka, ʻī akula iā lākou, Penei i ʻōlelo mai ai ʻo Iēhova iā ʻoukou, Ua haʻalele ʻoukou iaʻu, no ia mea, ua haʻalele aku au iā ʻoukou i loko o ka lima o Sisaka. | Then the prophet Shemaiah came to Rehoboam and to the leaders of Judah who had assembled in Jerusalem for fear of Shishak, and he said to them, "This is what the LORD says, 'You have abandoned me; therefore, I now abandon you to Shishak.' " |
| 2-ʻOihn 15:2 | Hele akula ia e hālāwai pū me ʻAsa, ʻī akula iā ia, E hoʻolohe mai iaʻu, e ʻAsa, a me ka Iuda a pau, a me ka Beniamina; ʻo Iēhova pū kekahi me ʻoukou i ko ʻoukou noho pū ʻana me ia; inā e ʻimi ʻoukou iā ia, e loaʻa nō ʻo ia iā ʻoukou; akā, inā e haʻalele ʻoukou iā ia, e haʻalele kēlā iā ʻoukou. | He went out to meet Asa and said to him, "Listen to me, Asa and all Judah and Benjamin. The LORD is with you when you are with him. If you seek him, he will be found by you, but if you forsake him, he will forsake you. |
| 2-ʻOihn 18:15 | ʻŌlelo akula ke aliʻi iā ia, ʻEhia lā kaʻu mau kauoha hoʻohiki aku iā ʻoe, i ʻole ʻoe e ʻōlelo mai iaʻu i ka mea ʻē, i ka mea ʻoiaʻiʻo wale nō, ma ka inoa ʻo Iēhova? | The king said to him, "How many times must I make you swear to tell me nothing but the truth in the name of the LORD?" |
| 2-ʻOihn 18:29 | ʻŌlelo maila ke aliʻi o ka ʻIseraʻela iā Iehosapata, E hūnā au iaʻu iho, a e komo i loko o ke kaua, akā, e komo ʻoe i kou kapa aliʻi. A hūnā iho ke aliʻi o ka ʻIseraʻela iā ia iho, a komo i loko o ke kaua. | The king of Israel said to Jehoshaphat, "I will enter the battle in disguise, but you wear your royal robes." So the king of Israel disguised himself and went into battle. |
| 2-ʻOihn 18:33 | A pana wale maila kekahi kanaka me kāna kakaka, a kū i ke aliʻi o ka ʻIseraʻela ma kahi ʻami o kona pale umauma; a ʻōlelo ʻo ia i ka mea nāna e mālama i kona hale kaʻa, E huli aʻe kou lima, a e lawe iaʻu mai ke kaua aku, no ka mea, ua ʻeha au. | But someone drew his bow at random and hit the king of Israel between the sections of his armor. The king told the chariot driver, "Wheel around and get me out of the fighting. I've been wounded." |
| 2-ʻOihn 20:20 | Ala lākou i ke kakahiaka nui, a hele lākou i ka wao nahele ʻo Tekoa; a i ko lākou hele ʻana aku, kū i luna ʻo Iehosapata, ʻōlelo akula, E hoʻolohe mai iaʻu, e ka Iuda, a me ko Ierusalema; e manaʻoʻiʻo iā Iēhova i ko ʻoukou Akua, i hoʻokūpaʻa ʻia ʻoukou; e manaʻoʻiʻo i kāna poʻe kāula, i lanakila ʻoukou. | Early in the morning they left for the Desert of Tekoa. As they set out, Jehoshaphat stood and said, "Listen to me, Judah and people of Jerusalem! Have faith in the LORD your God and you will be upheld; have faith in his prophets and you will be successful." |
| 2-ʻOihn 28:11 | ʻĀnō, e hoʻolohe mai ʻoukou iaʻu, e hoʻihoʻi aku i ka poʻe pio a ʻoukou i lawe pio mai ai no loko mai o ko ʻoukou poʻe hoahānau; no ka mea, ua wela ka huhū o Iēhova ma luna o ʻoukou. | Now listen to me! Send back your fellow countrymen you have taken as prisoners, for the LORD's fierce anger rests on you." |
| 2-ʻOihn 28:23 | Ua mōhai ia i nā akua o Damaseko, nā mea i pepehi mai iā ia; a ʻōlelo ihola ia, No ka mea, ʻo nā akua o nā aliʻi o Suria, ua kōkua ia mau mea iā lākou, no ia mea, e mōhai aku au iā lākou, i kōkua mai lākou iaʻu. Akā, ua lilo lākou i mea e make ai ia, a me ka ʻIseraʻela a pau. | He offered sacrifices to the gods of Damascus, who had defeated him; for he thought, "Since the gods of the kings of Aram have helped them, I will sacrifice to them so they will help me." But they were his downfall and the downfall of all Israel. |
| 2-ʻOihn 29:5 | ʻŌlelo akula ʻo ia iā lākou, E hoʻolohe mai ʻoukou iaʻu, e nā Levi; ʻānō, e huikala ʻoukou iā ʻoukou iho, a e hoʻomaʻemaʻe ʻoukou i ka hale o Iēhova ke Akua o ko ʻoukou poʻe kūpuna, a e lawe aku i nā mea haumia mai kahi hoʻāno aku. | and said: "Listen to me, Levites! Consecrate yourselves now and consecrate the temple of the LORD, the God of your fathers. Remove all defilement from the sanctuary. |
| 2-ʻOihn 34:15 | ʻŌlelo akula ʻo Hilikia, ʻī akula iā Sapana, ke kākau ʻōlelo, Ua loaʻa iaʻu ka buke kānāwai i loko o ka hale o Iēhova; a hāʻawi ʻo Hilikia i ka buke iā Sapana. | Hilkiah said to Shaphan the secretary, "I have found the Book of the Law in the temple of the LORD." He gave it to Shaphan. |
| 2-ʻOihn 34:18 | A laila, ʻōlelo akula ʻo Sapana ke kākau ʻōlelo i ke aliʻi, ʻī akula, Ua hāʻawi mai ʻo Hilikia ke kahuna iaʻu i kekahi buke; a heluhelu ʻo Sapana ma loko o ia mea i mua o ke alo o ke aliʻi. | Then Shaphan the secretary informed the king, "Hilkiah the priest has given me a book." And Shaphan read from it in the presence of the king. |
| 2-ʻOihn 34:25 | No ka mea, ua haʻalele lākou iaʻu, a ua kuni i ka mea ʻala i nā akua ʻē, i hoʻonāukiuki mai lākou iaʻu ma nā hana a pau a ko lākou mau lima; no ia mea, e ninini ʻia auaneʻi koʻu huhū ma luna o kēia wahi, ʻaʻole hoʻi e pio ia. | Because they have forsaken me and burned incense to other gods and provoked me to anger by all that their hands have made, my anger will be poured out on this place and will not be quenched.' |
| 2-ʻOihn 35:21 | A hoʻouna mai kēlā i nā ʻelele i ona lā, ʻī maila, He aha iho nei kēia o kāua, e ke aliʻi o ka Iuda? ʻAʻole au i piʻi mai e kūʻē iā ʻoe i kēia lā, akā, i ko ka hale aʻu e kaua aku ai. ʻŌlelo maila ke Akua iaʻu e wikiwiki. E waiho aku ʻoe i ke Akua, eia nō ia me aʻu, o pepehi auaneʻi ia iā ʻoe. | But Neco sent messengers to him, saying, "What quarrel is there between you and me, O king of Judah? It is not you I am attacking at this time, but the house with which I am at war. God has told me to hurry; so stop opposing God, who is with me, or he will destroy you." |
| 2-ʻOihn 35:23 | A pana mai ka poʻe pana kakaka i ke aliʻi iā Iosia: a ʻōlelo ke aliʻi i kāna poʻe kauā, E lawe iaʻu i waho; no ka mea, ua ʻeha loa au. | Archers shot King Josiah, and he told his officers, "Take me away; I am badly wounded." |
| 2-ʻOihn 36:23 | Pēnēia i ʻōlelo ai ʻo Kuro ke aliʻi o Peresia, Ua hāʻawi mai ʻo Iēhova ke Akua o ka lani iaʻu i nā aupuni a pau o ka honua, a ua kauoha mai nō hoʻi ʻo ia iaʻu e hana i hale nona ma Ierusalema, ma Iuda. ʻO wai lā ka mea ma waena o ʻoukou no kona poʻe kānaka a pau? E piʻi aʻe ʻo ia, a ʻo Iēhova kona Akua kekahi pū me ia. | "This is what Cyrus king of Persia says: " 'The LORD, the God of heaven, has given me all the kingdoms of the earth and he has appointed me to build a temple for him at Jerusalem in Judah. Anyone of his people among you--may the LORD his God be with him, and let him go up.' " |
| ʻEzera 1:2 | Pēnēia ka ʻōlelo a Kuro ke aliʻi o Peresia, ʻO Iēhova ke Akua o ka lani, ua hāʻawi mai ia noʻu i nā aupuni a pau o ka honua; a ua kauoha mai ʻo ia iaʻu e hana i hale nona ma Ierusalema i Iuda. | "This is what Cyrus king of Persia says: " 'The LORD, the God of heaven, has given me all the kingdoms of the earth and he has appointed me to build a temple for him at Jerusalem in Judah. |
| ʻEzera 4:18 | ʻO ka palapala a ʻoukou i hoʻouna mai ai iaʻu, ua heluhelu akāka ʻia i mua oʻu. | The letter you sent us has been read and translated in my presence. |
| ʻEzera 7:28 | A i lokomaikaʻi hoʻi iaʻu i mua o ke aliʻi, a me kona poʻe kākāʻōlelo, a me nā luna nui o ke aliʻi. A ua hoʻoikaika ʻia au ma ka lima o Iēhova koʻu Akua ma luna oʻu; a hoʻākoakoa aʻela au i nā luna o ka ʻIseraʻela, e piʻi pū me aʻu. | and who has extended his good favor to me before the king and his advisers and all the king's powerful officials. Because the hand of the LORD my God was on me, I took courage and gathered leading men from Israel to go up with me. |
| ʻEzera 9:1 | A pau kēia mau mea i ka hana ʻia, hele mai nā luna iaʻu, ʻī maila, ʻO nā kānaka o ka ʻIseraʻela, a me nā kāhuna, a me nā Levi, ʻaʻole lākou i hoʻokaʻawale iā lākou iho mai nā kānaka o nā ʻāina aku, e hana ana nō e like me nā mea hoʻopailua o ka Kanaʻana, ʻo ka Heta, ʻo ka Periza, ʻo ka Iebusa, ʻo ka ʻAmona, a me ka ʻAigupita, a me ka ʻAmora. | After these things had been done, the leaders came to me and said, "The people of Israel, including the priests and the Levites, have not kept themselves separate from the neighboring peoples with their detestable practices, like those of the Canaanites, Hittites, Perizzites, Jebusites, Ammonites, Moabites, Egyptians and Amorites. |
| Neh 1:3 | A ʻī maila lākou iaʻu, ʻO ka poʻe i haʻalele ʻia ma laila, ma ka mokuna, ka poʻe i koe i ka lawe pio ʻana, i loko nō lākou o ka pōpilikia nui a me ka hōʻino ʻia mai; a ʻo ka pā o Ierusalema, ua hoʻohiolo ʻia, a ʻo nā pani puka nō hoʻi ona, ua pau i ke ahi. | They said to me, "Those who survived the exile and are back in the province are in great trouble and disgrace. The wall of Jerusalem is broken down, and its gates have been burned with fire." |
| Neh 1:9 | Akā, inā huli mai ʻoukou iaʻu, a mālama i kaʻu mau kauoha, a hana hoʻi ia; a laila inā i kipaku ʻia kekahi o ʻoukou ma ka palena o ka lani, e hōʻuluʻulu au iā lākou ma laila mai, a e lawe mai iā lākou ma kahi aʻu i wae ai e waiho i koʻu inoa ma laila. | but if you return to me and obey my commands, then even if your exiled people are at the farthest horizon, I will gather them from there and bring them to the place I have chosen as a dwelling for my Name.' |
| Neh 2:2 | A ʻī maila ke aliʻi iaʻu, No ke aha lā i ʻinoʻino ai kou maka, ʻaʻole hoʻi ou maʻi? ʻAʻohe mea ʻē aʻe kēia, ʻo ke kaumaha nō ia o ka naʻau. A laila makaʻu nui loa ihola au, | so the king asked me, "Why does your face look so sad when you are not ill? This can be nothing but sadness of heart." I was very much afraid, |
| Neh 2:4 | A ʻōlelo maila ke aliʻi iaʻu, He aha kāu e ʻimi nei? A laila pule akula au i ke Akua o ka lani. | The king said to me, "What is it you want?" Then I prayed to the God of heaven, |
| Neh 2:5 | A ʻī akula au i ke aliʻi, Inā he mea ʻoluʻolu ia i ke aliʻi, a i loaʻa hoʻi ke aloha i kāu kauā i mua o kou alo, a laila e hoʻouna ʻoe iaʻu ma Iuda, ma ke kūlanakauhale o nā ilina o koʻu mau mākua kāne, i kūkulu au ia. | and I answered the king, "If it pleases the king and if your servant has found favor in his sight, let him send me to the city in Judah where my fathers are buried so that I can rebuild it." |
| Neh 2:6 | A ʻī maila ke aliʻi iaʻu, (ʻo ke aliʻi wahine kekahi e noho pū ana me ia,) Pehea ka lōʻihi o kou manawa e hele ai? Āhea lā ʻoe e hoʻi mai ai? A he mea ʻoluʻolu ia i ke aliʻi e hoʻouna iaʻu; a haʻi aku au iā ia i manawa. | Then the king, with the queen sitting beside him, asked me, "How long will your journey take, and when will you get back?" It pleased the king to send me; so I set a time. |
| Neh 2:7 | A ʻōlelo aku nō hoʻi au i ke aliʻi, Inā he mea pono ia i ke aliʻi, e hāʻawi ʻia mai iaʻu kekahi mau palapala na nā kiaʻāina ma kēlā ʻaoʻao o ka muliwai, i lawe lākou iaʻu a hiki au ma Iuda; | I also said to him, "If it pleases the king, may I have letters to the governors of Trans-Euphrates, so that they will provide me safe-conduct until I arrive in Judah? |
| Neh 2:8 | A i palapala na ʻAsapa ka mea mālama i ko ke aliʻi ulu lāʻau, i hāʻawi mai ia iaʻu i mau lāʻau e kāpili ai i nā puka o ka pā kiaʻi o ka hale, a no ka pā o ke kūlanakauhale, a no ka hale hoʻi aʻu e komo ai. A hāʻawi mai nō ke aliʻi iaʻu, ma muli o ka lima lokomaikaʻi o koʻu Akua ma luna oʻu. | And may I have a letter to Asaph, keeper of the king's forest, so he will give me timber to make beams for the gates of the citadel by the temple and for the city wall and for the residence I will occupy?" And because the gracious hand of my God was upon me, the king granted my requests. |
| Neh 2:18 | A haʻi akula au iā lākou i ka lima o koʻu Akua, he lokomaikaʻi ma luna oʻu, a me nā ʻōlelo nō hoʻi a ke aliʻi, āna i ʻōlelo mai ai iaʻu. A ʻī aʻela lākou, E kū aʻe kākou a e kūkulu. A hoʻoikaika ihola ko lākou mau lima ma kēia mea e pono ai. | I also told them about the gracious hand of my God upon me and what the king had said to me. They replied, "Let us start rebuilding." So they began this good work. |
| Neh 5:10 | E hiki nō hoʻi iaʻu, a me koʻu poʻe hoahānau, a me kaʻu poʻe kauā ke ʻauhau iā lākou ma ke kālā a me ka ʻai: akā, e haʻalele kākou i kēia ʻālunu ʻana, ʻea. | I and my brothers and my men are also lending the people money and grain. But let the exacting of usury stop! |
| Neh 5:19 | E hoʻomanaʻo mai ʻoe iaʻu, e koʻu Akua, i mea e pono ai, e like me nā mea a pau aʻu i hana ai no kēia poʻe kānaka. | Remember me with favor, O my God, for all I have done for these people. |
| Neh 6:2 | A laila, hoʻouna maila ʻo Sanebalata a me Gesema i oʻu nei, ʻī maila, ʻEā, e hālāwai pū kākou ma nā kūlanakauhale o ka pāpū ʻo ʻOno. Akā, manaʻo ihola lāua e hana ʻino mai iaʻu. | Sanballat and Geshem sent me this message: "Come, let us meet together in one of the villages on the plain of Ono." But they were scheming to harm me; |
| Neh 6:3 | A hoʻouna akula au i o lākou lā i mau ʻelele, e ʻōlelo aku, He hana nui kaʻu e hana nei, ʻaʻole e hiki iaʻu ke iho aku: no ke aha lā e oki ai ka hana, i koʻu waiho ʻana ia, a iho aku i o ʻoukou lā? | so I sent messengers to them with this reply: "I am carrying on a great project and cannot go down. Why should the work stop while I leave it and go down to you?" |
| Neh 6:4 | ʻEhā kā lākou hoʻouna ʻana mai iaʻu e like me kēia ʻōlelo ʻana; a pane akula nō hoʻi au iā lākou e like nō me kēia ʻōlelo ʻana. | Four times they sent me the same message, and each time I gave them the same answer. |
| Neh 6:5 | A laila hoʻouna maila ʻo Sanebalata iaʻu i kāna kauā me ka palapala i hohola ʻia ma kona lima, e like nō me kēlā hana ʻana, a ʻo ka lima hoʻi ia; | Then, the fifth time, Sanballat sent his aide to me with the same message, and in his hand was an unsealed letter |
| Neh 6:12 | A ʻike ihola au, aia hoʻi, ʻaʻole i hoʻouna mai ke Akua iā ia; akā, ua haʻi kūʻē maila ʻo ia ia ʻōlelo iaʻu: no ka mea, ua hoʻolimalima ʻo Tobia lāua ʻo Sanebalata iā ia. | I realized that God had not sent him, but that he had prophesied against me because Tobiah and Sanballat had hired him. |
| Neh 6:13 | A no ia mea ʻo ia i hoʻolimalima ʻia ai, i makaʻu ai au, a hana pēlā, a hewa, i loaʻa iā lākou ka ʻōlelo hōʻino, e hōʻino mai ai iaʻu. | He had been hired to intimidate me so that I would commit a sin by doing this, and then they would give me a bad name to discredit me. |
| Neh 6:14 | E hoʻomanaʻo ʻoe, e koʻu Akua, iā Tobia a me Sanebalata e like me kēia mau hana ʻana a lāua, a iā Noadia hoʻi, ke kāula wahine, a me nā kāula ʻē aʻe i manaʻo e hoʻomakaʻu mai iaʻu. | Remember Tobiah and Sanballat, O my God, because of what they have done; remember also the prophetess Noadiah and the rest of the prophets who have been trying to intimidate me. |
| Neh 6:19 | Eia hoʻi, ʻōlelo maila lākou i mua oʻu ma nā mea maikaʻi ona, a haʻi akula hoʻi lākou i kaʻu mau mea iā ia. A hoʻouna mai ʻo Tobia i nā palapala e hoʻomakaʻu mai iaʻu. | Moreover, they kept reporting to me his good deeds and then telling him what I said. And Tobiah sent letters to intimidate me. |
| Neh 7:5 | A ua waiho maila koʻu Akua i loko o koʻu naʻau e hoʻoʻuluʻulu aʻe i nā kaukaualiʻi, a me nā luna, a me ka poʻe kānaka i kākau ʻia ko lākou kūʻauhau. A ua loaʻa iaʻu ka palapala kūʻauhau no ka poʻe i piʻi mua mai, a loaʻa hoʻi iaʻu ma ia mea kēia kākau ʻana: | So my God put it into my heart to assemble the nobles, the officials and the common people for registration by families. I found the genealogical record of those who had been the first to return. This is what I found written there: |
| Neh 13:14 | E hoʻomanaʻo mai ʻoe iaʻu, e koʻu Akua, no kēia hana, ʻaʻole hoʻi e holoi iho ʻoe i koʻu lokomaikaʻi aʻu i hana ai no ka hale o koʻu Akua, a no kāna mau ʻoihana. | Remember me for this, O my God, and do not blot out what I have so faithfully done for the house of my God and its services. |
| Neh 13:22 | A ʻōlelo akula au i nā Levi, i huikala lākou iā lākou iho, a i hele mai lākou a e mālama i nā puka i hoʻāno ka lā Sābati. No kēia mea hoʻi, e hoʻomanaʻo mai ʻoe iaʻu, e koʻu Akua, a e ahonui mai ʻoe iaʻu e like me ka nui o kou lokomaikaʻi. | Then I commanded the Levites to purify themselves and go and guard the gates in order to keep the Sabbath day holy. Remember me for this also, O my God, and show mercy to me according to your great love. |
| Neh 13:31 | A i ka hāʻawi ʻana mai o ka wahie i nā manawa i ʻōlelo ʻia ai, a i nā hua mua. E hoʻomanaʻo mai ʻoe iaʻu, e koʻu Akua, i mea e pono ai. | I also made provision for contributions of wood at designated times, and for the firstfruits. Remember me with favor, O my God. |
| ʻEset 5:8 | Inā i loaʻa iaʻu ke aloha ʻia mai e ke aliʻi, a inā i leʻaleʻa ke aliʻi i ka hāʻawi mai i kaʻu mea e noi aku ai, a e hana hoʻi e like me kaʻu kauoha ʻana, e hele mai ke aliʻi a me Hamana i ka ʻaha inu aʻu e hoʻomākaukau ai no lāua, a ʻapōpō e hana nō wau e like me ka ʻōlelo a ke aliʻi. | If the king regards me with favor and if it pleases the king to grant my petition and fulfill my request, let the king and Haman come tomorrow to the banquet I will prepare for them. Then I will answer the king's question." |
| ʻEset 5:12 | ʻŌlelo akula nō hoʻi ʻo Hamana, He ʻoiaʻiʻo, ʻaʻole i hoʻokomo ʻo ʻEsetera ke aliʻi wahine, i kekahi mea ʻē aʻe me ke aliʻi i ka ʻaha inu, āna i hoʻomākaukau ai, iaʻu wale nō. A ua kiʻina mai hoʻi au e hele i ona lā me ke aliʻi i ka lā ʻapōpō. | "And that's not all," Haman added. "I'm the only person Queen Esther invited to accompany the king to the banquet she gave. And she has invited me along with the king tomorrow. |
| ʻEset 5:13 | Akā, he mea ʻole iaʻu kēia mau mea a pau, iaʻu e ʻike aku ai iā Moredekai ka Iudaio, e noho ana ma ka puka pā o ke aliʻi. | But all this gives me no satisfaction as long as I see that Jew Mordecai sitting at the king's gate." |
| ʻEset 7:3 | ʻŌlelo akula ʻo ʻEsetera ʻo ke aliʻi wahine, ʻī akula, Inā i loaʻa iaʻu ke aloha ʻia mai, i mua ou, e ke aliʻi, a inā i leʻaleʻa ke aliʻi, a laila e hāʻawi ʻia koʻu ola noʻu ma kuʻu nonoi ʻana, a me koʻu lāhui kanaka hoʻi, ma kaʻu kauoha. | Then Queen Esther answered, "If I have found favor with you, O king, and if it pleases your majesty, grant me my life--this is my petition. And spare my people--this is my request. |
| ʻEset 8:5 | ʻĪ akula, Inā i leʻaleʻa ke aliʻi, a inā i loaʻa iaʻu ke aloha ʻia mai e ia, a inā he mea pono i ko ke aliʻi manaʻo, a inā he maikaʻi au i kona nānā ʻana mai, e kākau ʻia e hōʻole i nā palapala i noʻonoʻo ʻia e Hamana, ke keiki a Hamadata ke ʻAgaga, nā mea āna i palapala aku ai e luku i nā Iudaio, ma nā ʻāina a pau o ke aliʻi. | "If it pleases the king," she said, "and if he regards me with favor and thinks it the right thing to do, and if he is pleased with me, let an order be written overruling the dispatches that Haman son of Hammedatha, the Agagite, devised and wrote to destroy the Jews in all the king's provinces. |
| ʻEset 8:6 | No ka mea, pehea lā e hiki ai iaʻu ke hoʻomanawanui i ka ʻike ʻana aku i ka hewa e hiki mai ana ma luna o koʻu lāhui kanaka? Pehea lā hoʻi e hiki ai iaʻu ke hoʻomanawanui i ka ʻike ʻana aku i ka make o koʻu hanauna? | For how can I bear to see disaster fall on my people? How can I bear to see the destruction of my family?" |
| Ioba 2:3 | ʻŌlelo maila ʻo Iēhova iā Sātana, Ua noʻonoʻo pono anei ʻoe i kaʻu kauā iā Ioba, ʻaʻohe ona like ma ka honua, he kanaka pono a me ka pololei, ua makaʻu i ke Akua, a ua hoʻokaʻaʻokoʻa i ka hewa? A i kēia wā ke hoʻopaʻa iho nei ma kona pono, akā, ua koi mai ʻoe iaʻu e kūʻē iā ia, e pepehi hala ʻole iā ia. | Then the LORD said to Satan, "Have you considered my servant Job? There is no one on earth like him; he is blameless and upright, a man who fears God and shuns evil. And he still maintains his integrity, though you incited me against him to ruin him without any reason." |
| Ioba 3:12 | No ke aha lā i kōkua ai nā kuli iaʻu? No ke aha hoʻi nā ū, i omo aku ai au? | Why were there knees to receive me and breasts that I might be nursed? |
| Ioba 4:12 | Ua lawe malū ʻia mai kekahi ʻōlelo iaʻu, A ua loaʻa i kuʻu pepeiao ka lohe iki o ia mea. | "A word was secretly brought to me, my ears caught a whisper of it. |
| Ioba 4:14 | Hiki mai ka makaʻu iaʻu a me ka haʻalulu, A hoʻohaʻalulu mai ia i ka nui o koʻu mau iwi. | fear and trembling seized me and made all my bones shake. |
| Ioba 6:4 | No ka mea, ʻo nā pua pana o ka Mea mana, eia i loko oʻu, A ke inu nei ka wela o ia mau mea i kuʻu ʻuhane; ʻO nā mea weliweli o ke Akua, ke kūʻē mai nei iaʻu. | The arrows of the Almighty are in me, my spirit drinks in their poison; God's terrors are marshaled against me. |
| Ioba 6:9 | A inā paha e ʻoluʻolu ke Akua e ʻulupā mai iaʻu, Inā e hoʻokuʻu mai ia i kona lima, a e ʻoki mai iaʻu! | that God would be willing to crush me, to let loose his hand and cut me off ! |
| Ioba 6:23 | A e hoʻopakele paha ʻoukou iaʻu mai ka lima mai o ka ʻenemi? A e hoʻōla iaʻu, mai ka lima mai o ka poʻe ikaika? | deliver me from the hand of the enemy, ransom me from the clutches of the ruthless'? |
| Ioba 6:24 | E aʻo mai ʻoukou iaʻu, a e noho mālie iho au: E hōʻike mai ʻoukou iaʻu i kuʻu mea i lalau ai. | "Teach me, and I will be quiet; show me where I have been wrong. |
| Ioba 6:28 | ʻĀnō hoʻi, e noho mālie ʻoukou, e nānā mai iaʻu; No ka mea, ua akāka iā ʻoukou, ke hoʻopunipuni au. | "But now be so kind as to look at me. Would I lie to your face? |
| Ioba 7:3 | Pēlā nō e lilo mai ai iaʻu nā malama luʻuluʻu, A e loaʻa iaʻu nā pō kaumaha. | so I have been allotted months of futility, and nights of misery have been assigned to me. |
| Ioba 7:8 | ʻO ka maka o ka mea i ʻike iaʻu, ʻaʻole ia e ʻike hou iaʻu: Ma luna oʻu kou mau maka, a e ʻole auaneʻi au. | The eye that now sees me will see me no longer; you will look for me, but I will be no more. |
| Ioba 7:13 | A ʻī iho au, E hōʻoluʻolu kuʻu wahi moe iaʻu, E lawe aku kuʻu moe i koʻu ʻulono ʻana: | When I think my bed will comfort me and my couch will ease my complaint, |
| Ioba 7:14 | A laila hoʻomakaʻu mai ʻoe iaʻu ma nā moeʻuhane, A hoʻoweliweli mai ʻoe iaʻu i nā mea hihiʻo. | even then you frighten me with dreams and terrify me with visions, |
| Ioba 7:16 | Ke hoʻopailua nei au ia mea; ʻaʻole au makemake e ola loa; E waiho mai iaʻu; no ka mea, he hanu wale nō kuʻu mau lā. | I despise my life; I would not live forever. Let me alone; my days have no meaning. |
| Ioba 7:19 | Pehea ka lōʻihi o kou nānā ʻole ʻana mai i oʻu aku nei, A kuʻu ʻole mai iaʻu, a moni iho au i kuʻu kuha? | Will you never look away from me, or let me alone even for an instant? |
| Ioba 7:20 | Ua hana hewa au; he aha kaʻu e hana aku ai iā ʻoe, E ka Mea kiaʻi i nā kānaka? No ke aha lā ʻoe e hoʻokū aʻe iaʻu, i mea e hopu ai nou, I lilo ai hoʻi au i mea kaumaha noʻu iho? | If I have sinned, what have I done to you, O watcher of men? Why have you made me your target? Have I become a burden to you? |
| Ioba 7:21 | No ke aha lā ʻoe i kala ʻole mai ai i kuʻu hala, A i lawe aku hoʻi i koʻu hewa? No ka mea, ʻānō e moe auaneʻi au i ka lepo; A e ʻimi mai ʻoe iaʻu, ʻaʻole hoʻi wau. | Why do you not pardon my offenses and forgive my sins? For I will soon lie down in the dust; you will search for me, but I will be no more." |
| Ioba 9:17 | ʻO ka mea e ʻulupā mai iaʻu me ka ʻino, A hoʻonui wale mai ia i koʻu mau palapū. | He would crush me with a storm and multiply my wounds for no reason. |
| Ioba 9:18 | ʻAʻole ia e ʻae mai iaʻu e hanu i kuʻu hanu, Akā, hoʻopiha mai nō ia iaʻu i nā mea ʻawaʻawa. | He would not let me regain my breath but would overwhelm me with misery. |
| Ioba 9:20 | Inā ʻo wau e hoʻāpono iaʻu iho, hoʻohewa mai kuʻu waha iaʻu; Inā [ʻōlelo iho au,] Ua hala ʻole, inā ua hoʻokahuli mai ia iaʻu. | Even if I were innocent, my mouth would condemn me; if I were blameless, it would pronounce me guilty. |
| Ioba 9:27 | Inā ʻōlelo iho au, e hoʻopoina nō wau i kuʻu kanikau ʻana, E waiho aku au i kuʻu maka kaumaha, a e hōʻoluʻolu iaʻu iho; | If I say, 'I will forget my complaint, I will change my expression, and smile,' |
| Ioba 9:28 | Makaʻu ihola au i kuʻu mea ʻehaʻeha a pau, Ua ʻike au, ʻaʻole ʻoe e hoʻāpono mai iaʻu, he hala ʻole. | I still dread all my sufferings, for I know you will not hold me innocent. |
| Ioba 9:30 | Inā e holoi au iaʻu iho i ka wai hau, A e hoʻomaʻemaʻe au i kuʻu mau lima i ka sopa; | Even if I washed myself with soap and my hands with washing soda, |
| Ioba 9:31 | A laila, e kiola iho ʻoe iaʻu i loko o ka lua lepo, A e hoʻopailua koʻu mau kapa iaʻu. | you would plunge me into a slime pit so that even my clothes would detest me. |
| Ioba 9:34 | E lawe aku ia i kona koʻokoʻo mai oʻu aku nei, A mai hoʻoweliweli mai kona makaʻu iaʻu. | someone to remove God's rod from me, so that his terror would frighten me no more. |
| Ioba 9:35 | A laila e ʻōlelo aku au, ʻaʻole hoʻi wau e makaʻu iā ia, Akā, ʻaʻole pēlā wau iaʻu iho. | Then I would speak up without fear of him, but as it now stands with me, I cannot. |
| Ioba 10:1 | Ua uluhua koʻu naʻau i kuʻu ola ʻana; E waiho iho au i kuʻu ʻulono ʻana iaʻu iho; E ʻōlelo aku au ma loko o ka ʻehaʻeha o kuʻu naʻau. | "I loathe my very life; therefore I will give free rein to my complaint and speak out in the bitterness of my soul. |
| Ioba 10:2 | E ʻī aku au i ke Akua, Mai hoʻohewa mai ʻoe iaʻu; E hōʻike mai ʻoe i ka mea āu e hakakā mai nei me aʻu. | I will say to God: Do not condemn me, but tell me what charges you have against me. |
| Ioba 10:8 | Ua hana kou mau lima iaʻu, A ua hoʻopaʻa mai ʻoe iaʻu a puni; Akā, ke luku mai nei ʻoe iaʻu. | "Your hands shaped me and made me. Will you now turn and destroy me? |
| Ioba 10:9 | Ke noi aku nei au iā ʻoe e hoʻomanaʻo, Ua hana mai ʻoe iaʻu, e like me ka lepo; A e hoʻihoʻi anei ʻoe iaʻu i ka lepo? | Remember that you molded me like clay. Will you now turn me to dust again? |
| Ioba 10:10 | ʻAʻole anei ʻoe i ninini iho iaʻu me he waiū lā, A i hoʻopaʻakikī mai hoʻi iaʻu, me he waiūpaʻa lā? | Did you not pour me out like milk and curdle me like cheese, |
| Ioba 10:11 | Ua uhi mai ʻoe iaʻu i ka ʻili a me ka ʻiʻo, A ua hoʻopaʻa mai ʻoe iaʻu i nā iwi a me nā olonā. | clothe me with skin and flesh and knit me together with bones and sinews? |
| Ioba 10:14 | Inā e hana hewa au, a laila hoʻomanaʻo mai nō ʻoe iaʻu, ʻAʻole ʻoe e kala mai iaʻu, mai koʻu hewa aku. | If I sinned, you would be watching me and would not let my offense go unpunished. |
| Ioba 10:16 | Inā e hoʻokiʻekiʻe ʻia auaneʻi ia, Ke hoʻohālua nei ʻoe iaʻu, me he liona lā: A hōʻike hou mai ʻoe iā ʻoe iho he mana ma luna oʻu. | If I hold my head high, you stalk me like a lion and again display your awesome power against me. |
| Ioba 10:17 | Ke hoʻāla hou nei ʻoe i kou mau hōʻike kūʻē iaʻu, A ke hoʻonui nei i kou inaina iaʻu; A ke hoʻomāhuahua mau nei nā pūʻali kaua iaʻu. | You bring new witnesses against me and increase your anger toward me; your forces come against me wave upon wave. |
| Ioba 10:18 | No ke aha lā hoʻi ʻoe i lawe mai ai iaʻu, mai ka ʻōpū mai: Inā ua make au i laila, A ua ʻike ʻole ka maka iaʻu! | "Why then did you bring me out of the womb? I wish I had died before any eye saw me. |
| Ioba 10:20 | ʻAʻole anei he ʻuʻuku koʻu mau lā? Uoki pēlā, a e waiho iaʻu, i ʻoluʻolu iki iho ai au, | Are not my few days almost over? Turn away from me so I can have a moment's joy |
| Ioba 13:15 | Inā e pepehi mai ʻo ia iaʻu, e hilinaʻi nō au iā ia, Akā, e hoʻāpono aku au i kuʻu ʻaoʻao i mua ona. | Though he slay me, yet will I hope in him; I will surely defend my ways to his face. |
| Ioba 13:20 | Akā, mai hana mai ʻoe i nā mea ʻelua iaʻu; A laila ʻaʻole au e hūnā iaʻu iho mai ou aku lā. | "Only grant me these two things, O God, and then I will not hide from you: |
| Ioba 13:21 | E hemo aku i kou lima mai oʻu aku lā: A mai hoʻoweliweli mai kou makaʻu iaʻu. | Withdraw your hand far from me, and stop frightening me with your terrors. |
| Ioba 13:22 | A laila e kāhea mai ʻoe, a eō aku au; A e ʻōlelo aku paha wau, a e ʻōlelo hou mai ʻoe iaʻu. | Then summon me and I will answer, or let me speak, and you reply. |
| Ioba 13:23 | ʻEhia nā hala oʻu a me nā hewa? E hōʻike mai ʻoe iaʻu i kuʻu lawehala ʻana a me kuʻu hewa. | How many wrongs and sins have I committed? Show me my offense and my sin. |
| Ioba 13:24 | No ke aha lā ʻoe e hūnā aʻe ai i kou maka, A e manaʻo mai ai iaʻu he ʻenemi nou? | Why do you hide your face and consider me your enemy? |
| Ioba 13:26 | No ka mea, ke kākau nei ʻoe i nā mea ʻawaʻawa iaʻu, A ke hoʻopaʻi mai nei ʻoe iaʻu i nā hewa o kuʻu wā ʻōpio. | For you write down bitter things against me and make me inherit the sins of my youth. |
| Ioba 14:3 | A ke kau anei ʻoe i kou mau maka ma luna o ka mea like me ia, A e lawe mai iaʻu i ka hoʻokolokolo ʻia ʻana e ʻoe? | Do you fix your eye on such a one? Will you bring him before you for judgment? |
| Ioba 14:13 | E pono e waiho iho ʻoe iaʻu i loko o ka lua kupapaʻu, A e hūnā ʻoe iaʻu, a hala aku kou huhū, A e hoʻākāka mai noʻu i ka manawa pono, a e hoʻomanaʻo mai iaʻu! | "If only you would hide me in the grave and conceal me till your anger has passed! If only you would set me a time and then remember me! |
| Ioba 14:15 | E kāhea mai ʻoe iaʻu, a e hoʻolohe aku nō au iā ʻoe: A e aloha mai nō ʻoe i ka hana a kou mau lima. | You will call and I will answer you; you will long for the creature your hands have made. |
| Ioba 15:17 | E haʻi aku au iā ʻoe, e hoʻolohe mai iaʻu; A ʻo ka mea aʻu i ʻike ai, ʻo ia kaʻu e hōʻike aku ana; | "Listen to me and I will explain to you; let me tell you what I have seen, |
| Ioba 16:4 | E hiki nō iaʻu ke ʻōlelo aku e like me kā ʻoukou; Inā paha ua noho ʻoukou ma koʻu wahi, E hiki nō iaʻu ke hoʻokuʻi i ka ʻōlelo kūʻē iā ʻoukou; A e hoʻoluliluli aku i koʻu poʻo iā ʻoukou. | I also could speak like you, if you were in my place; I could make fine speeches against you and shake my head at you. |
| Ioba 16:6 | Inā e ʻōlelo aku au, ʻaʻole e ʻoluʻolu kuʻu ʻeha; Inā e noho mālie hoʻi au, pehea ia e haʻalele ai iaʻu? | "Yet if I speak, my pain is not relieved; and if I refrain, it does not go away. |
| Ioba 16:7 | Akā, ʻānō ua hoʻoluhi mai ia iaʻu; Ua luku mai ʻoe i koʻu ʻohana a pau. | Surely, O God, you have worn me out; you have devastated my entire household. |
| Ioba 16:8 | Ua hoʻopaʻa mai ʻoe iaʻu, i mea hōʻike; ʻO kuʻu wīwī, ke kū mai nō ia iaʻu, A e hōʻike mai i mua o kuʻu maka. | You have bound me--and it has become a witness; my gauntness rises up and testifies against me. |
| Ioba 16:9 | Ke haehae mai nei kona huhū, a ua inaina mai ia iaʻu; Ke nau mai nei ia iaʻu me kona mau niho; ʻO kuʻu ʻenemi, ke hoʻokala nei ia i kona mau maka ma luna oʻu. | God assails me and tears me in his anger and gnashes his teeth at me; my opponent fastens on me his piercing eyes. |
| Ioba 16:10 | Ua hāmama lākou ma luna oʻu me ko lākou waha; Ua papaʻi lākou iaʻu ma ka pāpālina me ka hōʻino: Ua hoʻākoakoa ʻia lākou ma kahi hoʻokahi e kūʻē iaʻu. | Men open their mouths to jeer at me; they strike my cheek in scorn and unite together against me. |
| Ioba 16:11 | Ua hoʻolilo ke Akua iaʻu i ka poʻe hewa, A ua hāʻawi iaʻu i loko o ka lima o ka poʻe ʻaiā. | God has turned me over to evil men and thrown me into the clutches of the wicked. |
| Ioba 16:12 | I noho maluhia lā nō wau, akā, ua ʻulupā mai nei ia iaʻu; Ua lālau mai ia ma kuʻu ʻāʻī, a ʻulupā mai nō ia iaʻu, Ua hoʻokū mai iaʻu i hōʻailona nona. | All was well with me, but he shattered me; he seized me by the neck and crushed me. He has made me his target; |
| Ioba 16:13 | Ua hoʻopuni kona poʻe pana pua iaʻu, Ua wāhi mai ia i nā puʻupaʻa oʻu, ʻaʻole e hoʻokuʻu aʻe; Ua ninini iho ia i kuʻu au ma ka honua. | his archers surround me. Without pity, he pierces my kidneys and spills my gall on the ground. |
| Ioba 16:14 | Ua wāwahi mai ia iaʻu, me ka wāhi ʻana ma hope o ka wāhi ʻana, Ua lele mai ia ma luna oʻu me he mea ikaika lā. | Again and again he bursts upon me; he rushes at me like a warrior. |
| Ioba 17:3 | E waiho iho ʻānō, e hana mai iaʻu i malu me ʻoe; ʻO wai ka mea e paʻi i nā lima me aʻu. | "Give me, O God, the pledge you demand. Who else will put up security for me? |
| Ioba 17:6 | Ua hoʻokū mai ʻo ia iaʻu i mea e ʻōlelo nane ʻia e nā kānaka; A ua lilo au i mea hoʻopailua i mua o lākou. | "God has made me a byword to everyone, a man in whose face people spit. |
| Ioba 17:10 | Akā, ʻo ʻoukou a pau, e hoʻi mai nō, No ka mea, ʻaʻole e loaʻa iaʻu i waena o ʻoukou ka mea naʻauao. | "But come on, all of you, try again! I will not find a wise man among you. |
| Ioba 19:2 | Pehea lā ka lōʻihi e hōʻeha mai ai ʻoukou i kuʻu ʻuhane, A e haʻihaʻi mai iaʻu ma nā ʻōlelo? | "How long will you torment me and crush me with words? |
| Ioba 19:3 | Eia ka ʻumi o kā ʻoukou ʻōlelo ʻino mai iaʻu; ʻAʻole ʻoukou i hilahila, ke hoʻokulikuli ʻoukou iaʻu. | Ten times now you have reproached me; shamelessly you attack me. |
| Ioba 19:5 | Inā he ʻoiaʻiʻo, e hoʻokiʻekiʻe ʻoukou e kūʻē iaʻu, A e aʻo mai iaʻu i kuʻu hōʻino ʻia: | If indeed you would exalt yourselves above me and use my humiliation against me, |
| Ioba 19:6 | E ʻike ʻoukou ʻānō, ua hoʻokahuli mai ke Akua iaʻu, A ua hoʻopuni mai iaʻu i kāna ʻupena. | then know that God has wronged me and drawn his net around me. |
| Ioba 19:9 | Ua hao mai ia iaʻu i kuʻu nani, Ua lawe hoʻi i ka lei aliʻi mai kuʻu poʻo aku. | He has stripped me of my honor and removed the crown from my head. |
| Ioba 19:10 | Ua luku mai ia iaʻu a puni, a ua pau hoʻi au; A ua uhuki aʻe ia i kuʻu manaʻolana, me he lāʻau lā. | He tears me down on every side till I am gone; he uproots my hope like a tree. |
| Ioba 19:11 | Ua hoʻaʻā nō ia i kona inaina iaʻu, A ua manaʻo nō iaʻu me kona poʻe ʻenemi. | His anger burns against me; he counts me among his enemies. |
| Ioba 19:12 | Hoʻākoakoa ʻia kona poʻe koa, A hoʻouka aʻe lākou i ko lākou kuamoʻo iaʻu, A hoʻomoana lākou a puni koʻu halelewa. | His troops advance in force; they build a siege ramp against me and encamp around my tent. |
| Ioba 19:13 | Ua hoʻomamao aku ia i koʻu mau hoahānau mai oʻu aku lā A ʻo koʻu mau hoalauna, ua hoʻomaka ʻē lākou iaʻu. | "He has alienated my brothers from me; my acquaintances are completely estranged from me. |
| Ioba 19:14 | Ua haʻalele kuʻu mau hoa pili iaʻu, A ʻo kuʻu poʻe makamaka, ua hoʻopoina lākou iaʻu. | My kinsmen have gone away; my friends have forgotten me. |
| Ioba 19:15 | ʻO ka poʻe e noho ana ma kuʻu hale, a me nā kauā wahine aʻu, manaʻo mai lākou iaʻu he malihini: He kanaka ʻē nō wau i ko lākou mau maka. | My guests and my maidservants count me a stranger; they look upon me as an alien. |
| Ioba 19:18 | ʻO nā keiki liʻiliʻi, hoʻowahāwahā lākou iaʻu; Kū nō wau i luna, a ʻōlelo kūʻē mai lākou iaʻu. | Even the little boys scorn me; when I appear, they ridicule me. |
| Ioba 19:19 | ʻO nā hoa kūkā oʻu a pau, ua hoʻopailua lākou iaʻu; A ʻo ka poʻe aʻu i aloha ai, ua huli lākou e kūʻē iaʻu. | All my intimate friends detest me; those I love have turned against me. |
| Ioba 19:21 | E aloha mai iaʻu, e aloha mai iaʻu, e ʻoukou koʻu poʻe makamaka; No ka mea, ua hahau mai ka lima o ke Akua iaʻu! | "Have pity on me, my friends, have pity, for the hand of God has struck me. |
| Ioba 19:22 | No ke aha lā ʻoukou e hahai mai ai iaʻu, me he Akua lā, ʻAʻole hoʻi ʻoukou i māʻona i kuʻu ʻiʻo? | Why do you pursue me as God does? Will you never get enough of my flesh? |
| Ioba 21:3 | E ʻae mai ʻoukou iaʻu e ʻōlelo aku ai au, A ma hope o kuʻu ʻōlelo, e hoʻomāʻewaʻewa ʻoukou. | Bear with me while I speak, and after I have spoken, mock on. |
| Ioba 21:5 | E nānā ʻoukou iaʻu a e pīhoihoi, A e kau ʻoukou i ka lima ma luna o ka waha. | Look at me and be astonished; clap your hand over your mouth. |
| Ioba 21:16 | Aia hoʻi, ʻaʻole ma ko lākou lima ko lākou pōmaikaʻi: ʻO ke kūkā ʻana o ka poʻe hewa, ua mamao aku ia iaʻu. | But their prosperity is not in their own hands, so I stand aloof from the counsel of the wicked. |
| Ioba 21:27 | Aia hoʻi, ua ʻike nō wau i ko ʻoukou mau noʻonoʻo ʻana, A me ko ʻoukou mau manaʻo a ʻoukou i hōʻino ai iaʻu. | "I know full well what you are thinking, the schemes by which you would wrong me. |
| Ioba 21:34 | A pehea lā ko ʻoukou hōʻoluʻolu makehewa ʻana mai iaʻu, A ua hewa kā ʻoukou ʻōlelo ʻana mai? | "So how can you console me with your nonsense? Nothing is left of your answers but falsehood!" |
| Ioba 22:18 | Ua hoʻopiha nō naʻe ia i ko lākou mau hale i ka waiwai; Akā, ʻo ka manaʻo o ka poʻe hewa ua mamao loa aku ia iaʻu. | Yet it was he who filled their houses with good things, so I stand aloof from the counsel of the wicked. |
| Ioba 23:3 | Inā paha e ʻike au i kahi e loaʻa ai iaʻu ia, E hele aku auaneʻi au a kona wahi! | If only I knew where to find him; if only I could go to his dwelling! |
| Ioba 23:5 | E ʻike au i nā ʻōlelo āna e pane mai ai iaʻu, A e manaʻo i ka mea āna e ʻōlelo mai ai iaʻu. | I would find out what he would answer me, and consider what he would say. |
| Ioba 23:6 | E paio anei ia me aʻu me kona mana nui? ʻAʻole, akā, e manaʻo mai nō ia iaʻu. | Would he oppose me with great power? No, he would not press charges against me. |
| Ioba 23:10 | No ka mea, ua ʻike nō ia i ka ʻaoʻao i loko oʻu; Ke hoʻāʻo nei ia iaʻu, a e puka aku auaneʻi au, me he gula lā. | But he knows the way that I take; when he has tested me, I will come forth as gold. |
| Ioba 23:16 | Ke hoʻomakaʻu mai nei ke Akua i kuʻu naʻau, A ke hoʻoweliweli mai nei ka Mea mana iaʻu; | God has made my heart faint; the Almighty has terrified me. |
| Ioba 24:15 | Ke kali aʻela ka maka o ka mea moekolohe i ke ahiahi pōʻeleʻele, ʻĪ ihola, ʻAʻole e ʻike mai ka maka iaʻu; A kau i ka pale ma ka maka. | The eye of the adulterer watches for dusk; he thinks, 'No eye will see me,' and he keeps his face concealed. |
| Ioba 27:6 | Ma kuʻu pono ke hoʻopaʻa nei au, ʻaʻole au e hoʻokuʻu aku; ʻAʻole e hōʻino mai iaʻu kuʻu naʻau i kekahi o kuʻu mau lā. | I will maintain my righteousness and never let go of it; my conscience will not reproach me as long as I live. |
| Ioba 27:7 | E hoʻohālike ʻia kuʻu ʻenemi me ka mea hewa, A ʻo ka mea kūʻē mai iaʻu me he mea pono ʻole lā. | "May my enemies be like the wicked, my adversaries like the unjust! |
| Ioba 29:2 | Inā e like au me nā malama ma mua, I nā lā a ke Akua i mālama mai ai iaʻu! | "How I long for the months gone by, for the days when God watched over me, |
| Ioba 29:5 | I ka wā o ka Mea mana me aʻu, I ka wā e hoʻopuni ana kuʻu poʻe keiki iaʻu! | when the Almighty was still with me and my children were around me, |
| Ioba 29:8 | ʻIke mai ka poʻe kānaka ʻōpio iaʻu, a peʻe ihola; A ʻo ka poʻe kahiko, ala mai lākou a kū i luna. | the young men saw me and stepped aside and the old men rose to their feet; |
| Ioba 29:11 | A lohe ka pepeiao, hoʻomaikaʻi nō ia iaʻu; A ʻike ka maka, hōʻike mai ia noʻu: | Whoever heard me spoke well of me, and those who saw me commended me, |
| Ioba 29:14 | ʻAʻahu iho nō au i ka pono, a ua uhi mai ia iaʻu; E like me ka ʻaʻahu a me ke kāʻei poʻo, pēlā kuʻu ʻōlelo hoʻopono. | I put on righteousness as my clothing; justice was my robe and my turban. |
| Ioba 29:17 | Ua haki iaʻu nā kui o ka mea hewa, A ua kāʻili aku au i ka waiwai hao mai kona mau niho aku. | I broke the fangs of the wicked and snatched the victims from their teeth. |
| Ioba 29:21 | Hoʻolohe lākou iaʻu a kakali hoʻi, A noho mālie lākou i kāu ʻōlelo aʻo. | "Men listened to me expectantly, waiting in silence for my counsel. |
| Ioba 29:23 | Kakali lākou iaʻu e like me ka ua; A hāmama loa lākou i ko lākou waha, no ke kuāua hope. | They waited for me as for showers and drank in my words as the spring rain. |
| Ioba 30:1 | ʻĀnō hoʻi, ua henehene mai iaʻu ka poʻe ʻōpiopio iaʻu, Ka poʻe nona nā mākua kāne aʻu i hoʻowahāwahā ai, ʻAʻole e hoʻonoho pū me nā ʻīlio o kaʻu poʻe hipa. | "But now they mock me, men younger than I, whose fathers I would have disdained to put with my sheep dogs. |
| Ioba 30:2 | ʻO ia hoʻi, ʻo ka ikaika o ko lākou lima he aha ia iaʻu, Ka mea i pau ka ikaika? | Of what use was the strength of their hands to me, since their vigor had gone from them? |
| Ioba 30:10 | Ua hoʻopailua lākou iaʻu, a holo mamao lākou mai oʻu aku lā, ʻAʻole lākou i ʻuʻumi i ke kuha mai i kuʻu maka. | They detest me and keep their distance; they do not hesitate to spit in my face. |
| Ioba 30:11 | No ka mea, ua kuʻu aku ia i kona kaula waha, a ua hoʻokaumaha mai iaʻu; Ua kuʻu aku hoʻi lākou i ke kaula waha i mua oʻu. | Now that God has unstrung my bow and afflicted me, they throw off restraint in my presence. |
| Ioba 30:16 | ʻĀnō hoʻi ua ninini ʻia kuʻu ʻuhane i loko oʻu, Ua lālau mai nā lā kaumaha iaʻu. | "And now my life ebbs away; days of suffering grip me. |
| Ioba 30:18 | No ka ikaika loa o kuʻu maʻi, ua ʻano ʻē kuʻu ʻaʻahu; Ua pūliki mai iaʻu e like me ka ʻāʻī o kuʻu kapa komo. | In his great power becomes like clothing to me; he binds me like the neck of my garment. |
| Ioba 30:19 | Ua hoʻolei mai ʻo ia iaʻu i loko o ka nenelu, A ua like au me ka lepo a me ka lehu. | He throws me into the mud, and I am reduced to dust and ashes. |
| Ioba 30:20 | Ua uē aku au iā ʻoe, ʻaʻole ʻoe i hoʻolohe mai iaʻu; A kū au i luna, ʻaʻole ʻoe i manaʻo mai iaʻu. | "I cry out to you, O God, but you do not answer; I stand up, but you merely look at me. |
| Ioba 30:21 | Ua lilo ʻoe i ʻenemi noʻu, Me ka ikaika o kou lima i hahai mai ʻoe iaʻu. | You turn on me ruthlessly; with the might of your hand you attack me. |
| Ioba 30:22 | Ua kaʻikaʻi ʻoe iaʻu, A hoʻoholo nō ʻoe iaʻu ma luna o ka makani; Ua hoʻoheʻeheʻe mai hoʻi iaʻu a hoʻomakaʻu mai. | You snatch me up and drive me before the wind; you toss me about in the storm. |
| Ioba 30:23 | No ka mea, ua ʻike nō au e hoʻihoʻi aku ʻoe iaʻu i ka make, A i ka hale e ʻākoakoa ai ka poʻe a pau e ola ana. | I know you will bring me down to death, to the place appointed for all the living. |
| Ioba 30:27 | Ua kūpikiʻō kuʻu ʻōpū, ʻaʻohe mālie iho; Ua hiki ʻē mai iaʻu nā lā pōpilikia. | The churning inside me never stops; days of suffering confront me. |
| Ioba 31:20 | Inā ua hoʻomaikaʻi ʻole kona pūhaka iaʻu, A ua pumahana ʻole ia i ka hulu o kaʻu poʻe hipa; | and his heart did not bless me for warming him with the fleece from my sheep, |
| Ioba 31:23 | No ka mea, he mea weliweli iaʻu ka hoʻopaʻi ʻana o ke Akua, A no kona kiʻekiʻe ʻaʻole loa au i hoʻomanawanui. | For I dreaded destruction from God, and for fear of his splendor I could not do such things. |
| Ioba 31:29 | Inā ua ʻoliʻoli au i ka make ʻana o ka mea inaina mai iaʻu, A ua hauʻoli au i ka loaʻa ʻana o ka hewa iā ia: | "If I have rejoiced at my enemy's misfortune or gloated over the trouble that came to him-- |
| Ioba 31:34 | A laila e hoʻohilahila ʻia au i mua o ka ʻaha nui, A na ka wahāwahā o nā ʻohana e hoʻoweliweli iaʻu, A noho mālie nō au, a hele ʻole i waho o ka puka. | because I so feared the crowd and so dreaded the contempt of the clans that I kept silent and would not go outside-- |
| Ioba 31:35 | Inā hoʻi e hoʻolohe mai kēlā iaʻu! Eia hoʻi kuʻu hōʻailona, e ʻekemu mai ka Mea mana iaʻu! A e kākau kuʻu ʻenemi i ka palapala hoʻopiʻi! | ("Oh, that I had someone to hear me! I sign now my defense--let the Almighty answer me; let my accuser put his indictment in writing. |
| Ioba 32:10 | No laila ʻī ihola au, E hoʻolohe mai iaʻu; E hōʻike aku nō hoʻi au i koʻu manaʻo. | "Therefore I say: Listen to me; I too will tell you what I know. |
| Ioba 32:14 | ʻAʻole ia i ʻōlelo kūʻē mai iaʻu; ʻAʻole nō hoʻi au e ʻōlelo aku iā ia me kā ʻoukou mau ʻōlelo. | But Job has not marshaled his words against me, and I will not answer him with your arguments. |
| Ioba 32:18 | No ka mea, ua piha au i nā ʻōlelo, Ke koi mai nei iaʻu ka ʻuhane i loko oʻu. | For I am full of words, and the spirit within me compels me; |
| Ioba 32:22 | No ka mea, ʻaʻole au i ʻike e malimali wale aku; E lawe koke aku iaʻu koʻu Mea nāna i hana. | for if I were skilled in flattery, my Maker would soon take me away. |
| Ioba 33:5 | Inā e hiki iā ʻoe ke ʻekemu mai iaʻu, E hoʻoponopono ʻoe i mua oʻu, e kūpaʻa. | Answer me then, if you can; prepare yourself and confront me. |
| Ioba 33:10 | Aia hoʻi, ua ʻimi nō ia i nā mea kūʻē iaʻu, Ua manaʻo mai ia iaʻu he ʻenemi nona; | Yet God has found fault with me; he considers me his enemy. |
| Ioba 33:24 | A aloha mai ʻo ia iā ia, a ʻī ihola, E hoʻopakele iā ia mai ka iho ʻana i ka lua; Ua loaʻa iaʻu ka uku hoʻōla. | to be gracious to him and say, 'Spare him from going down to the pit; I have found a ransom for him'-- |
| Ioba 33:31 | E hāliu mai ʻoe, e Ioba, e hoʻolohe mai iaʻu: E noho mālie, a naʻu e ʻōlelo aku. | "Pay attention, Job, and listen to me; be silent, and I will speak. |
| Ioba 33:32 | Inā he wahi mea, e ʻekemu mai ʻoe iaʻu, E ʻōlelo mai, no ka mea ke makemake nei au i kou hoʻāpono ʻia. | If you have anything to say, answer me; speak up, for I want you to be cleared. |
| Ioba 33:33 | A i ʻole hoʻi, e hoʻolohe mai ʻoe iaʻu, E noho mālie, a e aʻo aku au iā ʻoe i ka noʻeau. | But if not, then listen to me; be silent, and I will teach you wisdom." |
| Ioba 34:2 | E hoʻolohe mai ʻoukou iaʻu, e ka poʻe akamai, E hāliu mai i ka pepeiao iaʻu, e ka poʻe ʻike: | "Hear my words, you wise men; listen to me, you men of learning. |
| Ioba 34:10 | No laila e hoʻolohe iaʻu, e nā kānaka naʻauao; ʻAʻole ke Akua e hana i ka hewa; ʻAʻole hoʻi ka Mea mana i ka pono ʻole: | "So listen to me, you men of understanding. Far be it from God to do evil, from the Almighty to do wrong. |
| Ioba 34:32 | ʻO ka mea aʻu i ʻike ʻole ai kāu e aʻo mai ai iaʻu; Inā ua hana au i ka hewa, ʻaʻole au e hana hou. | Teach me what I cannot see; if I have done wrong, I will not do so again.' |
| Ioba 34:34 | ʻO nā kānaka naʻauao e ʻōlelo mai iaʻu, A me ke kanaka akamai e hoʻolohe mai iaʻu. | "Men of understanding declare, wise men who hear me say to me, |
| Ioba 36:2 | E ahonui iki mai iaʻu, a e hōʻike aku au iā ʻoe, No ka mea, he wahi ʻōlelo kaʻu i koe no ke Akua. | "Bear with me a little longer and I will show you that there is more to be said in God's behalf. |
| Ioba 38:3 | E kākoʻo ʻānō i kou pūhaka me he kanaka lā; No ka mea, e nīnau aku au iā ʻoe, a e hōʻike mai ʻoe iaʻu. | Brace yourself like a man; I will question you, and you shall answer me. |
| Ioba 40:7 | E kākoʻo ʻoe ʻānō, me he kanaka lā, i kou pūhaka: E nīnau aku au iā ʻoe, a hōʻike mai ʻoe iaʻu. | "Brace yourself like a man; I will question you, and you shall answer me. |
| Ioba 40:8 | E hōʻole anei hoʻi ʻoe i koʻu pono? E hoʻāhewa anei ʻoe iaʻu, i hoʻāpono ʻia ai ʻoe? | "Would you discredit my justice? Would you condemn me to justify yourself ? |
| Ioba 42:4 | Ke noi aku nei au iā ʻoe e hoʻolohe mai, a naʻu e ʻōlelo aku; E nīnau aku au iā ʻoe, a e hōʻike mai ʻoe iaʻu. | 'Listen now, and I will speak; I will question you, and you shall answer me.' |
| Ioba 42:6 | No laila ke hoʻowahāwahā nei au iaʻu iho, Ke mihi hoʻi au i loko o ka lepo a me ka lehu. | Therefore I despise myself and repent in dust and ashes." |
| Hal 2:7 | E haʻi aku au i ke kauoha: Ua ʻōlelo maila ʻo Iēhova iaʻu, ʻO ʻoe nō kaʻu Keiki; I kēia lā nō, ua hoʻohānau aku wau iā ʻoe. | I will proclaim the decree of the LORD: He said to me, "You are my Son; today I have become your Father. |
| Hal 2:8 | E noi mai ʻoe iaʻu, a e hāʻawi aku au iā ʻoe I nā lāhui kanaka i hoʻoilina nou, A i waiwai hoʻi nou nā welelau o ka honua. | Ask of me, and I will make the nations your inheritance, the ends of the earth your possession. |
| Hal 3:1 | E IĒHOVA, ua māhuahua aʻe nei koʻu poʻe ʻenemi; Ua nui nō hoʻi ka poʻe i kūʻē mai iaʻu. | O LORD, how many are my foes! How many rise up against me! |
| Hal 3:4 | Ua kāhea aku wau iā Iēhova me koʻu leo; Ua hoʻolohe mai nō ia iaʻu ma kona mauna hoʻāno. Sila. | To the LORD I cry aloud, and he answers me from his holy hill. "Selah" |
| Hal 3:5 | Ua moe ihola au i lalo a hiamoe; Ua ala aʻela hoʻi, no ko Iēhova mālama ʻana mai iaʻu. | I lie down and sleep; I wake again, because the LORD sustains me. |
| Hal 3:6 | ʻAʻole au e makaʻu aku i nā ʻumi tausani o kānaka, ʻO ka poʻe e kūʻē mai iaʻu a puni. | I will not fear the tens of thousands drawn up against me on every side. |
| Hal 3:7 | E kū mai ʻoe, e Iēhova, e hoʻōla mai iaʻu, e kuʻu Akua; Ua pepehi ʻoe i koʻu poʻe ʻenemi a pau ma ke ā; Ua uhaʻi ʻoe i nā niho o ka poʻe ʻaiā. | Arise, O LORD! Deliver me, O my God! Strike all my enemies on the jaw; break the teeth of the wicked. |
| Hal 4:1 | I kaʻu uolo ʻana aku e lohe mai iaʻu, e ke Akua oʻu e pono ai: Ua hoʻākea mai ʻoe iaʻu i koʻu pōpilikia; E aloha mai ʻoe iaʻu, e hoʻolohe mai hoʻi i kaʻu pule. | Answer me when I call to you, O my righteous God. Give me relief from my distress; be merciful to me and hear my prayer. |
| Hal 5:8 | E Iēhova, e alakaʻi ʻoe iaʻu ma kou pono no koʻu poʻe ʻenemi; E hoʻopololei hoʻi i kou alanui i mua o koʻu alo. | Lead me, O LORD, in your righteousness because of my enemies-- make straight your way before me. |
| Hal 6:1 | E IĒHOVA, mai hoʻohewa mai ʻoe iaʻu me kou huhū; Mai hahau mai ʻoe iaʻu, me kou inaina nui. | O LORD, do not rebuke me in your anger or discipline me in your wrath. |
| Hal 6:2 | E aloha mai ʻoe iaʻu, e Iēhova, no ka mea, ua nāwaliwali au; E Iēhova, e lapaʻau mai ʻoe iaʻu, no ka mea, ua haʻalulu koʻu mau iwi. | Be merciful to me, LORD, for I am faint; O LORD, heal me, for my bones are in agony. |
| Hal 6:4 | E hoʻi mai, e Iēhova, e hoʻopakele mai i koʻu ʻuhane: E hoʻōla mai ʻoe iaʻu no ka pono o kou aloha. | Turn, O LORD, and deliver me; save me because of your unfailing love. |
| Hal 7:1 | E IĒHOVA e koʻu Akua, ke hilinaʻi aku nei au iā ʻoe: E hoʻopakele ʻoe iaʻu i ka poʻe a pau nāna au i hoʻomaʻau mai; E hoʻōla mai hoʻi ʻoe iaʻu; | O LORD my God, I take refuge in you; save and deliver me from all who pursue me, |
| Hal 7:4 | Inā i hoʻihoʻi aku au i ka hewa i koʻu hoaaloha; A i lawe wale i kā ka mea i huhū hala ʻole mai iaʻu; | if I have done evil to him who is at peace with me or without cause have robbed my foe-- |
| Hal 7:5 | E pono e alualu mai ka ʻenemi i koʻu ʻuhane, a e hopu mai iaʻu; A e hehi mai hoʻi ia i koʻu ola i lalo i ka honua, A e waiho iho hoʻi i koʻu nani ma lalo o ka lepo. Sila. | then let my enemy pursue and overtake me; let him trample my life to the ground and make me sleep in the dust. "Selah" |
| Hal 7:8 | E hoʻokolokolo ʻo Iēhova i nā kānaka; E hoʻopono mai ʻoe iaʻu, e Iēhova, E like me koʻu pono, a me koʻu ʻoiaʻiʻo i loko oʻu. | let the LORD judge the peoples. Judge me, O LORD, according to my righteousness, according to my integrity, O Most High. |
| Hal 9:4 | Ua hoʻopono mai ʻoe iaʻu, ua hoʻokō mai ʻoe i koʻu, Ua noho ʻoe ma ka noho aliʻi e hoʻopaʻi pololei ana. | For you have upheld my right and my cause; you have sat on your throne, judging righteously. |
| Hal 9:13 | E aloha mai ʻoe iaʻu, e Iēhova; E manaʻo ʻoe i ka hōʻino ʻana mai o ka poʻe inaina mai iaʻu, ʻO ʻoe ka mea nāna i hoʻāla au mai ka puka mai o ka make; | O LORD, see how my enemies persecute me! Have mercy and lift me up from the gates of death, |
| Hal 13:1 | Pehea lā ka lōʻihi o kou hoʻopoina ʻana mai iaʻu, e Iēhova? I ka manawa pau ʻole anei? Pehea lā ka lōʻihi o kou hoʻonalo ʻana i kou maka iaʻu? | How long, O LORD? Will you forget me forever? How long will you hide your face from me? |
| Hal 13:3 | E manaʻo mai, e Iēhova, e koʻu Akua, e hoʻolohe mai iaʻu, E hoʻomālamalama i koʻu mau maka, o hiamoe au i ka make; | Look on me and answer, O LORD my God. Give light to my eyes, or I will sleep in death; |
| Hal 13:4 | O ʻōlelo mai paha kuʻu ʻenemi, Ua lanakila au ma luna ona; A hauʻoli nō hoʻi ka poʻe i hana ʻino mai iaʻu, ke haʻalulu au. | my enemy will say, "I have overcome him," and my foes will rejoice when I fall. |
| Hal 13:6 | E ʻoli aku nō au iā Iēhova, No kona lokomaikaʻi ʻana mai nei iaʻu. | I will sing to the LORD, for he has been good to me. |
| Hal 16:1 | E hoʻōla mai ʻoe iaʻu, e ke Akua: Ke hilinaʻi aku nei au iā ʻoe. | Keep me safe, O God, for in you I take refuge. |
| Hal 16:6 | Ua lilo mai nā palena iaʻu i kahi e mahalo ai; ʻOiaʻiʻo, ua ili mai iaʻu ka ʻāina maikaʻi. | The boundary lines have fallen for me in pleasant places; surely I have a delightful inheritance. |
| Hal 16:7 | E hoʻomaikaʻi aku au iā Iēhova, nāna ka ʻōlelo i hāʻawi mai iaʻu, Ua aʻo mai hoʻi iaʻu koʻu mau puʻupaʻa i nā pō. | I will praise the LORD, who counsels me; even at night my heart instructs me. |
| Hal 16:11 | E hōʻike mai nō ʻoe iaʻu i ke kuamoʻo e ola ai; Inā nō ma kou alo ka nui wale o ka ʻoliʻoli; Ma kou lima ʻākau ka hauʻoli mau loa. | You have made known to me the path of life; you will fill me with joy in your presence, with eternal pleasures at your right hand. |
| Hal 17:3 | Ua hoʻāʻo mai nei ʻoe i koʻu naʻau; Ua ʻike mai nei ʻoe iaʻu i ka pō; Ua hoʻāʻo mai nei ʻoe iaʻu, ʻaʻohe e loaʻa iā ʻoe: Ua paʻa kuʻu manaʻo ʻaʻole e hoʻohala kuʻu waha. | Though you probe my heart and examine me at night, though you test me, you will find nothing; I have resolved that my mouth will not sin. |
| Hal 17:4 | I nā hana a kānaka, no ka ʻōlelo pono mai a kou mau lehelehe, Ua mālama au iaʻu iho i nā ʻaoʻao o ka mea e make ai. | As for the deeds of men-- by the word of your lips I have kept myself from the ways of the violent. |
| Hal 17:6 | Ua kāhea aku au iā ʻoe, no ka mea, e lohe mai nō ʻoe iaʻu, e ke Akua; E hāliu mai iaʻu kou pepeiao, e lono mai i kaʻu ʻōlelo. | I call on you, O God, for you will answer me; give ear to me and hear my prayer. |
| Hal 17:8 | E mālama mai ʻoe iaʻu e like me ke kiʻi ʻōnohi o ka maka, E hūnā ʻoe iaʻu ma lalo aʻe o ka malu o kou mau ʻēheu, | Keep me as the apple of your eye; hide me in the shadow of your wings |
| Hal 17:9 | Mai ke alo mai o ka poʻe hewa i hoʻoluhi mai ai iaʻu, ʻO koʻu poʻe ʻenemi e make ai i hoʻopuni mai iaʻu. | from the wicked who assail me, from my mortal enemies who surround me. |
| Hal 18:4 | Ua puni au i ka ʻehaʻeha o ka make; Ua hoʻoweliweli mai iaʻu nā ʻale o ka poʻe ʻaiā. | The cords of death entangled me; the torrents of destruction overwhelmed me. |
| Hal 18:6 | I koʻu pōpilikia ʻana, ua kāhea aku au iā Iēhova, Ua auē aku au i koʻu Akua; Ua lohe mai nō ia iaʻu ma kona luakini, Ua hiki aku kuʻu ʻulono i mua ona, a i kona mau pepeiao. | In my distress I called to the LORD; I cried to my God for help. From his temple he heard my voice; my cry came before him, into his ears. |
| Hal 18:16 | Ua kiʻi maila ʻo ia mai luna mai, ua lawe aʻe hoʻi iaʻu, Ua unuhi akula ʻo ia iaʻu mai loko o nā wai nui. | He reached down from on high and took hold of me; he drew me out of deep waters. |
| Hal 18:17 | Ua hoʻopakele ʻo ia iaʻu i koʻu mau ʻenemi ikaika, A me ka poʻe inaina mai iaʻu: No ka mea, ua ʻoi aku ko lākou ikaika i koʻu. | He rescued me from my powerful enemy, from my foes, who were too strong for me. |
| Hal 18:18 | Ua hoʻopaʻa mai lākou iaʻu i koʻu lā pōpilikia: Akā, ua lilo mai ʻo Iēhova i kōkua noʻu. | They confronted me in the day of my disaster, but the LORD was my support. |
| Hal 18:19 | Ua lawe aʻela ʻo ia iaʻu i kahi ākea; Ua hoʻopakele mai nō ia iaʻu, no kona makemake ʻana mai iaʻu. | He brought me out into a spacious place; he rescued me because he delighted in me. |
| Hal 18:20 | Ua uku maila ʻo Iēhova iaʻu e like me koʻu pono; Ua hoʻopaʻi mai nō ia iaʻu e like me ka maʻemaʻe o koʻu mau lima. | The LORD has dealt with me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands he has rewarded me. |
| Hal 18:23 | Ua kūpono hoʻi au i mua ona; Ua hoʻokaʻawale mai au iaʻu iho mai koʻu hewa mai. | I have been blameless before him and have kept myself from sin. |
| Hal 18:24 | No laila, i hoʻopaʻi mai ai ʻo Iēhova iaʻu e like me koʻu pono. E like me ka maʻemaʻe o koʻu mau lima i mua o kona alo. | The LORD has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight. |
| Hal 18:32 | ʻO ke Akua kai kākoʻo mai iaʻu me ka ikaika; Nāna nō i hoʻopololei mai i koʻu hele ʻana. | It is God who arms me with strength and makes my way perfect. |
| Hal 18:33 | Ua hoʻolilo nō ʻo ia i kuʻu mau wāwae e like me nā wāwae dia: Ua hoʻonoho ʻo ia iaʻu ma koʻu mau wahi kiʻekiʻe. | He makes my feet like the feet of a deer; he enables me to stand on the heights. |
| Hal 18:35 | Ua hāʻawi mai ʻoe iaʻu i kou pākū e ola ai: Ua hoʻokūpaʻa mai iaʻu kou lima ʻākau? A ʻo kou ahonui kai hoʻomakua mai nei iaʻu. | You give me your shield of victory, and your right hand sustains me; you stoop down to make me great. |
| Hal 18:37 | Ua alualu aku au i kuʻu mau ʻenemi a loaʻa lākou; Ua pau ʻē hoʻi lākou iaʻu ma mua o koʻu hoʻi ʻana mai. | I pursued my enemies and overtook them; I did not turn back till they were destroyed. |
| Hal 18:39 | Ua kākoʻo mai nō ʻoe iaʻu me ka ikaika i ke kaua; Ua hoʻohaʻahaʻa iho ʻoe ma lalo iho oʻu i ka poʻe i kūʻē mai iaʻu. | You armed me with strength for battle; you made my adversaries bow at my feet. |
| Hal 18:40 | Ua hāʻawi mai nō ʻoe iaʻu i ka ʻāʻī o koʻu mau ʻenemi; I luku aku ai au i ka poʻe inaina mai iaʻu. | You made my enemies turn their backs in flight, and I destroyed my foes. |
| Hal 18:43 | Ua hoʻopakele ʻoe iaʻu i ka paio ʻana o nā kānaka; Ua hoʻolilo ʻoe iaʻu i poʻo no nā lāhui kanaka ʻē; E mālama mai ana nō iaʻu ka poʻe kānaka aʻu i ʻike ʻole ai. | You have delivered me from the attacks of the people; you have made me the head of nations; people I did not know are subject to me. |
| Hal 18:44 | A kuʻi ka lono oʻu, e mālama koke mai nō lākou iaʻu; E hoʻolohe mai nō iaʻu nā keiki a kānaka ʻē. | As soon as they hear me, they obey me; foreigners cringe before me. |
| Hal 18:48 | ʻO ia kai hoʻopakele iaʻu i koʻu mau ʻenemi: Nāu nō wau i hoʻokiʻekiʻe aʻe ma luna o ka poʻe i kūʻē mai iaʻu; Nāu nō wau i hoʻōla i ke kanaka pepehi wale mai. | who saves me from my enemies. You exalted me above my foes; from violent men you rescued me. |
| Hal 19:12 | ʻO wai ka mea i helu pono i kona lalau ʻana? E hoʻomaʻemaʻe ʻoe iaʻu i nā hewa i nalo. | Who can discern his errors? Forgive my hidden faults. |
| Hal 22:1 | E koʻu Akua, e koʻu Akua, no ke aha lā ʻoe i haʻalele mai iaʻu? A i ʻole ai e kōkua iki mai iaʻu i ka leo o koʻu ʻulono ʻana? | My God, my God, why have you forsaken me? Why are you so far from saving me, so far from the words of my groaning? |
| Hal 22:7 | Ua hoʻomauakala mai ka poʻe a pau ke ʻike mai iaʻu; Ua hōʻoiʻoi mai lākou i ka lehelehe me ka hoʻoluli i ke poʻo, ʻī ihola, | All who see me mock me; they hurl insults, shaking their heads: |
| Hal 22:11 | Mai hoʻomamao aku ʻoe iaʻu, ke kokoke mai nei ka pōpilikia; ʻAʻohe mea nāna e kōkua mai. | Do not be far from me, for trouble is near and there is no one to help. |
| Hal 22:12 | He nui nā bipi kāne i hoʻopuni mai iaʻu; Ua puni au i nā mea ikaika no Basana. | Many bulls surround me; strong bulls of Bashan encircle me. |
| Hal 22:13 | Ua hāmama maila ko lākou mau waha iaʻu E like me ka liona hae e uō ana. | Roaring lions tearing their prey open their mouths wide against me. |
| Hal 22:15 | Ua pau koʻu ikaika i ka maloʻo me he ʻāpana ipu lepo lā; Ua pipili koʻu alelo i koʻu mau ā; Ua hoʻokomo ʻoe iaʻu i loko o ka lepo o ka make. | My strength is dried up like a potsherd, and my tongue sticks to the roof of my mouth; you lay me in the dust of death. |
| Hal 22:16 | Ua hoʻopuni mai nā ʻīlio iaʻu; Ua pōʻai ʻia mai au e ke anaina kanaka hewa; Ua ʻō mai lākou i koʻu mau lima a me koʻu mau wāwae. | Dogs have surrounded me; a band of evil men has encircled me, they have pierced my hands and my feet. |
| Hal 22:17 | E hiki nō iaʻu ke helu i koʻu mau iwi a pau; Ua haka mai lākou iaʻu me ka makahahi. | I can count all my bones; people stare and gloat over me. |
| Hal 22:19 | Akā, mai hoʻomamao aku ʻoe iaʻu, e Iēhova; E koʻu Ikaika, e pāpaʻanā mai ʻoe e kōkua mai iaʻu. | But you, O LORD, be not far off; O my Strength, come quickly to help me. |
| Hal 22:21 | E hoʻōla mai ʻoe iaʻu i ka waha o ka liona; Ua lohe mai ʻoe iaʻu ma nā hao o nā reʻema. | Rescue me from the mouth of the lions; save me from the horns of the wild oxen. |
| Hal 23:2 | Nāna nō wau i hoʻomoe iho ma nā ʻāina uliuli: Ua alakaʻi ʻo ia iaʻu ma kapa wailana mālie. | He makes me lie down in green pastures, he leads me beside quiet waters, |
| Hal 23:3 | Ke hoʻāla mai nei ʻo ia i koʻu ʻuhane: Ke alakaʻi nei nō ʻo ia iaʻu ma nā ala maikaʻi no kona inoa. | he restores my soul. He guides me in paths of righteousness for his name's sake. |
| Hal 23:6 | ʻOiaʻiʻo, e hahai mau ana iaʻu ka pono a me ke aloha i nā lā a pau o koʻu ola ʻana; A ma loko o ka hale o Iēhova ʻo wau e noho mau loa aku ai. | Surely goodness and love will follow me all the days of my life, and I will dwell in the house of the LORD forever. |
| Hal 25:4 | E hōʻike mai, e Iēhova, i kou mau alanui iaʻu: E aʻo mai ʻoe iaʻu i kou mau kuamoʻo. | Show me your ways, O LORD, teach me your paths; |
| Hal 25:5 | E alakaʻi ʻoe iaʻu ma kāu ʻōlelo ʻoiaʻiʻo, E aʻo mai hoʻi ʻoe iaʻu; No ka mea, ʻo ʻoe nō koʻu Akua e ola ai: He manaʻolana koʻu iā ʻoe a pō ka lā. | guide me in your truth and teach me, for you are God my Savior, and my hope is in you all day long. |
| Hal 25:7 | Mai manaʻo mai ʻoe i nā hewa o koʻu wā ʻōpiopio, me nā hala oʻu. E hoʻomanaʻo mai ʻoe iaʻu e like me kou aloha, no kou lokomaikaʻi. | Remember not the sins of my youth and my rebellious ways; according to your love remember me, for you are good, O LORD. |
| Hal 25:16 | E maliu mai ʻoe iaʻu a e aloha mai iaʻu, No ka mea, ua mehameha au a ua pōpilikia. | Turn to me and be gracious to me, for I am lonely and afflicted. |
| Hal 25:17 | Ua nui aʻe nei ka ʻehaʻeha o koʻu naʻau: E lawe aʻe ʻoe iaʻu mai loko aʻe o koʻu pōpilikia. | The troubles of my heart have multiplied; free me from my anguish. |
| Hal 25:19 | E manaʻo mai ʻoe i kuʻu mau ʻenemi, No ka mea, he nui nō lākou; A ua inaina mai lākou iaʻu me ka huhū ʻawahia. | See how my enemies have increased and how fiercely they hate me! |
| Hal 25:20 | E mālama mai ʻoe i kuʻu ʻuhane, a e hoʻōla mai iaʻu; E hoka ʻole au, no ka mea, e hilinaʻi aku au iā ʻoe. | Guard my life and rescue me; let me not be put to shame, for I take refuge in you. |
| Hal 25:21 | E hoʻomalu ka pono me ka pololei iaʻu, No ka mea, ke manaʻolana aku nei au iā ʻoe. | May integrity and uprightness protect me, because my hope is in you. |
| Hal 26:1 | E hoʻopono mai ʻoe iaʻu, e Iēhova, no ka mea, ua hele au me koʻu pono: Ua hilinaʻi au iā Iēhova, ʻaʻole au e paheʻe. | Vindicate me, O LORD, for I have led a blameless life; I have trusted in the LORD without wavering. |
| Hal 26:2 | E huli ʻoe iaʻu, e Iēhova, a e hōʻike iaʻu; E hoʻāʻo mai ʻoe i kuʻu puʻupaʻa a me kuʻu naʻau. | Test me, O LORD, and try me, examine my heart and my mind; |
| Hal 26:11 | A ʻo wau nei lā, e hele au me kuʻu pono; E hoʻōla mai ʻoe iaʻu, a e aloha mai iaʻu. | But I lead a blameless life; redeem me and be merciful to me. |
| Hal 27:2 | I ka lele ʻana mai o ka poʻe hewa iaʻu, ʻO kuʻu mau ʻenemi ka poʻe kūʻē mai iaʻu, e ʻai i kuʻu ʻiʻo, Kū ʻia ihola lākou a hina i lalo. | When evil men advance against me to devour my flesh, when my enemies and my foes attack me, they will stumble and fall. |
| Hal 27:3 | Inā e hoʻomoana kūʻē mai ka poʻe kaua iaʻu, ʻaʻole e makaʻu koʻu naʻau; Inā e ʻeu kūʻē mai ke kaua iaʻu, ma kēia nō wau e hilinaʻi ai. | Though an army besiege me, my heart will not fear; though war break out against me, even then will I be confident. |
| Hal 27:5 | No ka mea, i ka wā pōpilikia e hūnā mai ʻo ia iaʻu i kona malu: Ma kahi mehameha o kona halelewa e hūnā mai ai ʻo ia iaʻu; E hoʻonoho nō hoʻi ʻo ia iaʻu ma luna o ka pōhaku. | For in the day of trouble he will keep me safe in his dwelling; he will hide me in the shelter of his tabernacle and set me high upon a rock. |
| Hal 27:6 | ʻĀnō e hoʻokiʻekiʻe ʻia aʻe kuʻu poʻo ma luna o kuʻu mau ʻenemi i hoʻopuni mai iaʻu; No laila e kaumaha aku ai au i loko o kona halelewa i nā mōhai ʻoliʻoli: E ʻoli aku au, ʻoiaʻiʻo, e hoʻoleʻa aku wau iā Iēhova. | Then my head will be exalted above the enemies who surround me; at his tabernacle will I sacrifice with shouts of joy; I will sing and make music to the LORD. |
| Hal 27:7 | E hoʻolohe mai, e Iēhova, i kuʻu hea ʻana aku me kuʻu leo; E aloha mai hoʻi ʻoe iaʻu, e ʻae mai i kaʻu. | Hear my voice when I call, O LORD; be merciful to me and answer me. |
| Hal 27:9 | Mai hūnā i kou maka iaʻu; Mai hoʻohemo i kāu kauā nei me ka huhū. Ua kōkua mai nō hoʻi ʻoe iaʻu; Mai hoʻokuʻu wale iaʻu, Mai haʻalele hoʻi ʻoe iaʻu, e kuʻu Akua e ola ai. | Do not hide your face from me, do not turn your servant away in anger; you have been my helper. Do not reject me or forsake me, O God my Savior. |
| Hal 27:10 | Aia haʻalele koʻu makua kāne a me koʻu makuahine iaʻu, A laila e ʻohi mai nō hoʻi ʻo Iēhova iaʻu. | Though my father and mother forsake me, the LORD will receive me. |
| Hal 27:11 | E aʻo mai iaʻu, e Iēhova, i kou alanui; A e alakaʻi iaʻu ma ke ala māniania no kuʻu poʻe ʻenemi. | Teach me your way, O LORD; lead me in a straight path because of my oppressors. |
| Hal 27:12 | Mai hāʻawi ʻoe iaʻu i ka makemake o kuʻu poʻe ʻenemi, No ka mea, ua kūʻē mai iaʻu nā mea hōʻike wahaheʻe, A me ka poʻe e hā ana aʻe i ka huhū hewa. | Do not turn me over to the desire of my foes, for false witnesses rise up against me, breathing out violence. |
| Hal 28:1 | Iā ʻoe, e Iēhova, e kāhea aku ai au e kuʻu pōhaku, mai hoʻokuli mai ʻoe iaʻu; O like auaneʻi au me ka poʻe iho i lalo o ka lua, ke hoʻokuli mai ʻoe iaʻu. | To you I call, O LORD my Rock; do not turn a deaf ear to me. For if you remain silent, I will be like those who have gone down to the pit. |
| Hal 28:3 | Mai alakō aʻe iaʻu me ka poʻe ʻaiā, me ka poʻe hana hewa, Ka poʻe ʻōlelo aloha i ko lākou mau hoalauna, He hewa nō naʻe ma loko o ko lākou mau naʻau. | Do not drag me away with the wicked, with those who do evil, who speak cordially with their neighbors but harbor malice in their hearts. |
| Hal 30:1 | E hāpai aku au iā ʻoe, e Iēhova, no kou hoʻopakele ʻana iaʻu; ʻAʻole ʻoe i hoʻohauʻoli i koʻu poʻe ʻenemi ma luna iho oʻu. | I will exalt you, O LORD, for you lifted me out of the depths and did not let my enemies gloat over me. |
| Hal 30:2 | E Iēhova koʻu Akua, ua ʻulono aku au iā ʻoe, A ua hoʻōla mai nei ʻoe iaʻu. | O LORD my God, I called to you for help and you healed me. |
| Hal 30:10 | E hoʻolohe mai, e Iēhova, a e aloha mai ʻoe iaʻu: E Iēhova, e lilo mai ʻoe i kōkua noʻu. | Hear, O LORD, and be merciful to me; O LORD, be my help." |
| Hal 30:11 | Ua hoʻolilo ʻoe i kuʻu uē ʻana i haʻa ʻana noʻu: Ua kala ʻoe i kuʻu kapa ʻino; A ua kākoʻo mai ʻoe iaʻu me ka hauʻoli; | You turned my wailing into dancing; you removed my sackcloth and clothed me with joy, |
| Hal 31:1 | Ke hilinaʻi aku nei au iā ʻoe, e Iēhova, ʻaʻole loa au e hoka; Ma kou pono e hoʻōla mai ʻoe iaʻu. | In you, O LORD, I have taken refuge; let me never be put to shame; deliver me in your righteousness. |
| Hal 31:2 | E hāliu mai kou pepeiao iaʻu, e hoʻōla koke mai iaʻu; E lilo ʻoe i pōhaku paʻa noʻu, i hale e malu ai e ola ai au. | Turn your ear to me, come quickly to my rescue; be my rock of refuge, a strong fortress to save me. |
| Hal 31:3 | No ka mea, ʻo ʻoe nō koʻu pōhaku a me kuʻu pā kaua; No laila, no kou inoa e alakaʻi ʻoe iaʻu, a e mālama mai iaʻu. | Since you are my rock and my fortress, for the sake of your name lead and guide me. |
| Hal 31:4 | E kāʻili ʻoe iaʻu mai loko o ka ʻupena a lākou i waiho malū ai noʻu; No ka mea, ʻo ʻoe nō koʻu ikaika. | Free me from the trap that is set for me, for you are my refuge. |
| Hal 31:5 | Ke hāʻawi aku nei au i kuʻu ʻuhane i loko o kou lima; Ua hoʻopakele mai ʻoe iaʻu, e Iēhova ke Akua ʻoiaʻiʻo. | Into your hands I commit my spirit; redeem me, O LORD, the God of truth. |
| Hal 31:8 | ʻAʻole ʻoe i hoʻopaʻa iaʻu i loko o ka lima o ka ʻenemi; Ua hoʻokū ʻoe i kuʻu mau wāwae ma kahi ākea. | You have not handed me over to the enemy but have set my feet in a spacious place. |
| Hal 31:9 | E aloha mai ʻoe iaʻu, e Iēhova, no ka mea, ua pilikia au: Ua pau ʻē kuʻu maka i ke kaumaha, a me kuʻu ʻuhane a me kuʻu ʻōpū. | Be merciful to me, O LORD, for I am in distress; my eyes grow weak with sorrow, my soul and my body with grief. |
| Hal 31:11 | Lilo akula au i mea hōʻino ʻia i waena o koʻu poʻe ʻenemi a pau, He mea hōʻino nui ia i waena o koʻu mau hoa noho, He mea weliweli nō hoʻi no koʻu mau hoalauna: ʻO ka poʻe ʻike mai iaʻu ma waho, holo aku lākou mai oʻu aku nei. | Because of all my enemies, I am the utter contempt of my neighbors; I am a dread to my friends-- those who see me on the street flee from me. |
| Hal 31:13 | No ka mea, ua lohe nō au i ka hōʻino ʻana o nā mea he nui: He makaʻu nō ma nā ʻaoʻao a puni; I ka wā i ʻōhumu kūʻē mai ai lākou iaʻu, Kūkākūkā lākou e kāʻili wale aku i kuʻu ola. | For I hear the slander of many; there is terror on every side; they conspire against me and plot to take my life. |
| Hal 31:15 | Aia nō i kou lima kuʻu mau manawa; E hoʻopakele ʻoe iaʻu i ka lima o koʻu poʻe ʻenemi, A me ka poʻe alualu hewa mai iaʻu. | My times are in your hands; deliver me from my enemies and from those who pursue me. |
| Hal 31:16 | E hoʻomālamalama mai kou maka i kāu kauā nei: E hoʻōla mai ʻoe iaʻu no kou aloha. | Let your face shine on your servant; save me in your unfailing love. |
| Hal 31:21 | E hoʻomaikaʻi ʻia aku ʻo Iēhova: No ka mea, ua hoʻokupanaha ʻo ia i kona aloha iaʻu i loko o ke kūlanakauhale paʻa. | Praise be to the LORD, for he showed his wonderful love to me when I was in a besieged city. |
| Hal 32:7 | ʻO ʻoe nō kuʻu wahi e peʻe ai; E hoʻopakele nō ʻoe iaʻu i ka pōpilikia: E hoʻopuni nō ʻoe iaʻu me nā mele no ke ola. Sila. | You are my hiding place; you will protect me from trouble and surround me with songs of deliverance. "Selah" |
| Hal 34:4 | Ua ʻimi aku au iā Iēhova a ua hoʻolohe mai ia iaʻu; Ua hoʻopakele mai ʻo ia iaʻu i kaʻu mau mea e makaʻu ai a pau. | I sought the LORD, and he answered me; he delivered me from all my fears. |
| Hal 34:11 | E hele mai, e nā kamaliʻi, e hoʻolohe mai iaʻu; A e aʻo aku au iā ʻoukou i ka weliweli iā Iēhova: | Come, my children, listen to me; I will teach you the fear of the LORD. |
| Hal 35:1 | E hakakā, e Iēhova, me nā mea i hakakā me aʻu: E paio ʻoe me ka poʻe i paio mai iaʻu. | Contend, O LORD, with those who contend with me; fight against those who fight against me. |
| Hal 35:3 | Unuhi aʻe hoʻi ʻoe i ka ihe a e keʻakeʻa i ka poʻe alualu hewa mai iaʻu: E ʻōlelo mai i kuʻu ʻuhane, ʻO wau nō kou ola. | Brandish spear and javelin against those who pursue me. Say to my soul, "I am your salvation." |
| Hal 35:11 | Ua kū i luna nā hōʻike wahaheʻe; Ua hoʻokolokolo mai lākou iaʻu ma nā mea aʻu i ʻike ʻole ai. | Ruthless witnesses come forward; they question me on things I know nothing about. |
| Hal 35:12 | Ua uku mai lākou iaʻu me ka hewa no ka pono, I haʻalele loa ʻia koʻu ʻuhane. | They repay me evil for good and leave my soul forlorn. |
| Hal 35:15 | Akā, i kuʻu ʻoʻopa ʻana, ʻoliʻoli lākou, a ʻākoakoa hoʻi, ʻO ia hoʻi ua ʻākoakoa kūʻē ia iaʻu ka poʻe ʻaki, ʻaʻole hoʻi au i ʻike, Ua haehae mai lākou iaʻu ʻaʻole i noho mālie. | But when I stumbled, they gathered in glee; attackers gathered against me when I was unaware. They slandered me without ceasing. |
| Hal 35:16 | I waena o nā ʻaiā hōʻakaʻaka ma nā ʻahaʻaina, Nau mai lākou i ko lākou mau niho iaʻu. | Like the ungodly they maliciously mocked; they gnashed their teeth at me. |
| Hal 35:19 | Mai noho a hauʻoli hewa mai koʻu mau ʻenemi ma luna oʻu: A ʻimo me ka maka ka poʻe inaina wale mai iaʻu. | Let not those gloat over me who are my enemies without cause; let not those who hate me without reason maliciously wink the eye. |
| Hal 35:21 | ʻOiaʻiʻo, ua hoʻohāmama loa lākou i ko lākou waha iaʻu; ʻĪ ihola lākou, Aia lā! Aia lā! Ua ʻike ko mākou maka ia. | They gape at me and say, "Aha! Aha! With our own eyes we have seen it." |
| Hal 35:22 | ʻO ia kāu i ʻike mai ai, e Iēhova, mai hakanū ʻoe, E ka Haku, mai noho a mamao aku iaʻu. | O LORD, you have seen this; be not silent. Do not be far from me, O Lord. |
| Hal 35:23 | E paipai iā ʻoe iho, e ala aʻe hoʻi e hoʻopono iaʻu; Ma kuʻu mea e hakakā ai, e kuʻu Akua, e kuʻu Haku hoʻi. | Awake, and rise to my defense! Contend for me, my God and Lord. |
| Hal 35:24 | E hoʻopono mai iaʻu, e Iēhova kuʻu Akua, ma muli o kou pono; Mai noho a hauʻoli lākou ma luna oʻu. | Vindicate me in your righteousness, O LORD my God; do not let them gloat over me. |
| Hal 35:26 | E hoka a e hoʻohilahila pū ʻia nō hoʻi ka poʻe hauʻoli i koʻu pōʻino; E hōʻaʻahu ʻia me ka hilahila a me ka hōʻino ʻia ka poʻe haʻanui kūʻē mai iaʻu. | May all who gloat over my distress be put to shame and confusion; may all who exalt themselves over me be clothed with shame and disgrace. |
| Hal 36:11 | Mai noho a pā mai ke kapuaʻi o ka haʻaheo iaʻu; ʻAʻole hoʻi e lawe aku ka lima o ka mea hewa iaʻu. | May the foot of the proud not come against me, nor the hand of the wicked drive me away. |
| Hal 38:1 | E IĒHOVA, mai hoʻopaʻi mai ʻoe iaʻu me kou huhū; Mai hahau mai iaʻu me kou inaina nui. | O LORD, do not rebuke me in your anger or discipline me in your wrath. |
| Hal 38:2 | No ka mea, ua hāʻule mai kou mau pua ma luna oʻu, A ua kaomi ikaika mai kou lima iaʻu. | For your arrows have pierced me, and your hand has come down upon me. |
| Hal 38:4 | No ka mea, ua kaʻa aʻe kuʻu mau hewa ma luna o kuʻu poʻo; Me he mea kaumaha lā, ua kaumaha loa ia iaʻu. | My guilt has overwhelmed me like a burden too heavy to bear. |
| Hal 38:10 | Ua naenae koʻu naʻau, ua maʻule kuʻu ikaika; ʻO ka mālamalama o kuʻu mau maka, ua haʻalele hoʻi ia iaʻu. | My heart pounds, my strength fails me; even the light has gone from my eyes. |
| Hal 38:16 | No ka mea, ua ʻōlelo au, Ō hauʻoli mai lākou ma luna oʻu: I ke kapeke ʻana o kuʻu wāwae, haʻanui kūʻē lākou iaʻu. | For I said, "Do not let them gloat or exalt themselves over me when my foot slips." |
| Hal 38:19 | A ʻo koʻu mau ʻenemi e ola ana ua ikaika lākou; A ua lehulehu maila ka poʻe inaina hewa mai iaʻu. | Many are those who are my vigorous enemies; those who hate me without reason are numerous. |
| Hal 38:20 | ʻO ka poʻe hoʻihoʻi i ka hewa no ka pono ua kūʻē mai lākou iaʻu, No koʻu hahai ʻana i ka pono. | Those who repay my good with evil slander me when I pursue what is good. |
| Hal 38:21 | Mai noho a haʻalele mai iaʻu, e Iēhova; E kuʻu Akua, mai noho a mamao aku iaʻu. | O LORD, do not forsake me; be not far from me, O my God. |
| Hal 38:22 | E wiki mai i ke kōkua iaʻu, E kuʻu Mōʻī kuʻu mea e ola ai. | Come quickly to help me, O Lord my Savior. |
| Hal 39:4 | E hōʻike mai iaʻu, e Iēhova, i koʻu hopena, A me ke ʻano o ka ana ʻana o kuʻu mau lā, I ʻike au i koʻu palupalu ʻana. | "Show me, O LORD, my life's end and the number of my days; let me know how fleeting is my life. |
| Hal 39:8 | E hoʻokaʻawale aku i koʻu mau hewa a pau; Mai noho a hoʻolilo iaʻu i mea e hōʻino ʻia ai e ka poʻe naʻaupō. | Save me from all my transgressions; do not make me the scorn of fools. |
| Hal 39:13 | E hoʻokoe mai iaʻu, i loaʻa hou mai ka ikaika iaʻu. Ma mua o koʻu hele ʻana aku, a e ʻole loa hoʻi. | Look away from me, that I may rejoice again before I depart and am no more." |
| Hal 40:2 | Ua lawe mai ʻo ia iaʻu mai loko mai o ka lua weliweli, Mai loko mai o ka lepo pohō, A ua hoʻokū i koʻu mau kapuaʻi ma luna o ka pōhaku, A ua hoʻokū pono ʻo ia i kuʻu hele ʻana. | He lifted me out of the slimy pit, out of the mud and mire; he set my feet on a rock and gave me a firm place to stand. |
| Hal 40:11 | Mai ʻauʻa mai ʻoe i kou aloha iaʻu, e Iēhova; E hoʻomalu mau mai kou lokomaikaʻi me kou ʻoiaʻiʻo iaʻu. | Do not withhold your mercy from me, O LORD; may your love and your truth always protect me. |
| Hal 40:12 | No ka mea, ua hoʻopuni mai iaʻu nā mea ʻino, ʻaʻole e pau i ka helu ʻia: Ua lālau mai koʻu mau hewa iaʻu, ʻAʻole hiki iaʻu ke nānā i luna: Ua ʻoi aku lākou ma mua o nā lauoho o kuʻu poʻo: No laila i haʻalele ai koʻu naʻau iaʻu. | For troubles without number surround me; my sins have overtaken me, and I cannot see. They are more than the hairs of my head, and my heart fails within me. |
| Hal 40:13 | E ʻoluʻolu hoʻi ʻoe, e Iēhova, e hoʻōla iaʻu: E wiki mai, e Iēhova, e kōkua mai iaʻu. | Be pleased, O LORD, to save me; O LORD, come quickly to help me. |
| Hal 40:15 | E hoʻoneoneo ʻia hoʻi lākou i uku no ka hilahila o lākou, Ka poʻe i ʻōlelo mai iaʻu, Aia lā, aia lā! | May those who say to me, "Aha! Aha!" be appalled at their own shame. |
| Hal 40:17 | Akā, ua haʻahaʻa au a me ka nele; Hoʻomanaʻo mai nō naʻe ka Haku iaʻu: ʻO ʻoe nō koʻu kōkua a me koʻu Hoʻōla; Mai hoʻokaʻulua iki ʻoe, e koʻu Akua. | Yet I am poor and needy; may the Lord think of me. You are my help and my deliverer; O my God, do not delay. |
| Hal 41:4 | ʻĪ akula au, E Iēhova, e aloha mai iaʻu; E hoʻōla i kuʻu ʻuhane, no ka mea, ua hana hewa aku au iā ʻoe. | I said, "O LORD, have mercy on me; heal me, for I have sinned against you." |
| Hal 41:7 | Hāwanawana kūʻē pū mai iaʻu nā mea a pau i inaina mai iaʻu; Kūkākūkā kūʻē mai lākou i ka hewa noʻu. | All my enemies whisper together against me; they imagine the worst for me, saying, |
| Hal 41:9 | ʻOiaʻiʻo, ʻo koʻu hoaaloha aʻu i hilinaʻi aku ai, Ka mea i ʻai i kaʻu berena, ʻO ia kai hāpai kūʻē i kona kuʻekuʻe wāwae iaʻu. | Even my close friend, whom I trusted, he who shared my bread, has lifted up his heel against me. |
| Hal 41:10 | Akā, e aloha mai ʻoe, e Iēhova, iaʻu; E hoʻokū hou iaʻu i luna e uku aku au iā lākou. | But you, O LORD, have mercy on me; raise me up, that I may repay them. |
| Hal 41:11 | Ma kēia mea i ʻike ai au i kou lokomaikaʻi ʻana mai iaʻu: No ka mea, ʻaʻole i hoʻōho ʻoliʻoli koʻu ʻenemi ma luna oʻu. | I know that you are pleased with me, for my enemy does not triumph over me. |
| Hal 41:12 | A ʻo wau nei lā, ke hoʻokūpaʻa nei ʻoe iaʻu i koʻu pono, Ke hoʻonoho mau iaʻu i mua o koʻu alo. | In my integrity you uphold me and set me in your presence forever. |
| Hal 42:3 | Ua lilo koʻu mau waimaka i ʻai naʻu i ke ao a me ka pō, Iā lākou i ʻōlelo mau mai ai iaʻu, ʻAuhea kou Akua? | My tears have been my food day and night, while men say to me all day long, "Where is your God?" |
| Hal 42:9 | E ʻōlelo aku au i ke Akua i koʻu Pōhaku, No ke aha lā ʻoe e hoʻopoina mai ai iaʻu? No ke aha lā e uhele ai au no ka hoʻoluhi hewa ʻana mai o ka ʻenemi? | I say to God my Rock, "Why have you forgotten me? Why must I go about mourning, oppressed by the enemy?" |
| Hal 42:10 | Me he pahi kaua lā i loko o koʻu mau iwi, Ke hōʻino mai nei koʻu poʻe ʻenemi iaʻu; I kā lākou ʻōlelo ʻana mai iaʻu i kēlā lā i kēia lā, ʻAuhea lā kou Akua. | My bones suffer mortal agony as my foes taunt me, saying to me all day long, "Where is your God?" |
| Hal 43:1 | E hoʻopono mai ʻoe iaʻu, e ke Akua, Noʻu nei hoʻi e hakakā ai i ka lāhui kanaka aloha ʻole: E hoʻopakele iaʻu i ke kanaka hoʻopunipuni, me ka hoʻopono ʻole. | Vindicate me, O God, and plead my cause against an ungodly nation; rescue me from deceitful and wicked men. |
| Hal 43:2 | No ka mea, ʻo ʻoe nō koʻu Akua e ikaika ai: No ke aha lā ʻoe e hoʻopailua mai iaʻu? No ke aha lā e uhele ai au no ka hoʻoluhi hewa ʻana mai o ka ʻenemi? | You are God my stronghold. Why have you rejected me? Why must I go about mourning, oppressed by the enemy? |
| Hal 43:3 | E hoʻopuka i kou mālamalama a me kou ʻoiaʻiʻo: E alakaʻi ia mau mea iaʻu; A e lawe hoʻi iaʻu i kou mauna hoʻāno, a i kou mau halelewa. | Send forth your light and your truth, let them guide me; let them bring me to your holy mountain, to the place where you dwell. |
| Hal 44:6 | No ka mea, ʻaʻole ma kuʻu kakaka e hilinaʻi aku ai au: ʻAʻole hoʻi e hoʻōla mai kaʻu pahi kaua iaʻu. | I do not trust in my bow, my sword does not bring me victory; |
| Hal 44:15 | E mau ana koʻu hōʻino ʻia i mua o koʻu maka; A ua uhi mai ka hilahila o koʻu maka iaʻu: | My disgrace is before me all day long, and my face is covered with shame |
| Hal 49:5 | ʻO ke aha kuʻu mea e makaʻu ai, i nā lā ʻino, E hoʻopuni mai ai ka poʻe kūʻē malū mai iaʻu? | Why should I fear when evil days come, when wicked deceivers surround me-- |
| Hal 49:15 | Akā, e hoʻopakele ke Akua i kuʻu ʻuhane i ka lima o ka malu o ka make; No ka mea, e hoʻokipa nō ʻo ia iaʻu. Sila. | But God will redeem my life from the grave; he will surely take me to himself. "Selah" |
| Hal 50:15 | A e kāhea mai iaʻu i ka lā pōpilikia; A e hoʻopakele au iā ʻoe, a e hoʻonani mai nō hoʻi ʻoe iaʻu. | and call upon me in the day of trouble; I will deliver you, and you will honor me." |
| Hal 50:23 | ʻO ka mea mōhai i ka hoʻoleʻa noʻu ʻo ia ke hoʻonani mai iaʻu: ʻO ka mea hoʻopono i kona hele ʻana ʻo kaʻu ia e hōʻike ai i ke ola o ke Akua. | He who sacrifices thank offerings honors me, and he prepares the way so that I may show him the salvation of God." |
| Hal 51:1 | E aloha mai ʻoe iaʻu, e ke Akua, e like me kou lokomaikaʻi; Ma muli o ka nui loa o kou aloha e hoʻopau i koʻu mau hala. | Have mercy on me, O God, according to your unfailing love; according to your great compassion blot out my transgressions. |
| Hal 51:2 | E holoi leʻa mai iaʻu i pau kuʻu hewa; A e hoʻomaʻemaʻe mai hoʻi iaʻu i koʻu lawehala ʻana. | Wash away all my iniquity and cleanse me from my sin. |
| Hal 51:5 | Eia hoʻi, ua hana ʻia au ma loko o ka hewa; Ma loko o ka lawehala ʻana i hāpai ai koʻu makuahine iaʻu. | Surely I was sinful at birth, sinful from the time my mother conceived me. |
| Hal 51:6 | Eia hoʻi, makemake ʻoe i ʻoiaʻiʻo ko loko; A ma loko o nā wahi nalo e hōʻikeʻike mai ʻoe iaʻu i ka naʻauao. | Surely you desire truth in the inner parts; you teach me wisdom in the inmost place. |
| Hal 51:7 | E huikala mai ʻoe iaʻu me ka husopa, a e maʻemaʻe nō wau: E holoi mai iaʻu, a e ʻoi aku kuʻu keʻokeʻo i ko ka hau. | Cleanse me with hyssop, and I will be clean; wash me, and I will be whiter than snow. |
| Hal 51:11 | Mai kiola aʻe ʻoe iaʻu mai kou alo aʻe; ʻAʻole hoʻi e lawe aku i kou ʻUhane Hemolele mai oʻu aku nei. | Do not cast me from your presence or take your Holy Spirit from me. |
| Hal 51:12 | E hoʻihoʻi mai iaʻu i ka hauʻoli no kou ola; A e kōkua mai iaʻu me kou ʻUhane lokomaikaʻi. | Restore to me the joy of your salvation and grant me a willing spirit, to sustain me. |
| Hal 51:14 | E hoʻopakele aʻe iaʻu i nā koko, e ke Akua, e koʻu Akua e ola ai; A e hīmeni leo nui aku au i kou pono. | Save me from bloodguilt, O God, the God who saves me, and my tongue will sing of your righteousness. |
| Hal 54:1 | E ke Akua, e hoʻōla mai ʻoe iaʻu ma kou inoa; A e hoʻopono mai iaʻu ma kou ikaika. | Save me, O God, by your name; vindicate me by your might. |
| Hal 54:3 | No ka mea, ua kūʻē mai iaʻu nā kānaka ʻē, A ke ʻimi nei i kuʻu ʻuhane nā mea hoʻoluhi hewa; ʻAʻole lākou i hoʻonoho i ke Akua i mua o ko lākou alo. Sila. | Strangers are attacking me; ruthless men seek my life-- men without regard for God. "Selah" |
| Hal 54:5 | E uku auaneʻi ʻo ia i ka ʻino ma luna o ka poʻe kūʻē iaʻu; E oki iho ʻoe iā lākou i kou ʻoiaʻiʻo. | Let evil recoil on those who slander me; in your faithfulness destroy them. |
| Hal 54:7 | No ka mea, ua hoʻopakele ʻo ia iaʻu i ka pōpilikia a pau; A ua nānā aʻe nei koʻu maka i koʻu poʻe ʻenemi. | For he has delivered me from all my troubles, and my eyes have looked in triumph on my foes. |
| Hal 55:2 | E nānā mai iaʻu a e hoʻolohe mai iaʻu; Ke ʻū nei au i koʻu manaʻo ʻana, me ka auē; | hear me and answer me. My thoughts trouble me and I am distraught |
| Hal 55:3 | No ka leo o ka ʻenemi, No ka hoʻoluhi hewa ʻana mai o ka mea hewa: No ka mea, ua hoʻoili mai lākou i ka hewa ma luna oʻu, A i ka ukiuki ua inaina mai lākou iaʻu. | at the voice of the enemy, at the stares of the wicked; for they bring down suffering upon me and revile me in their anger. |
| Hal 55:6 | A ʻōlelo ihola au, ʻO wai ka mea e hāʻawi iaʻu i mau ʻēheu me he manu nūnū lā? E lele aku au i kahi ʻē, a e hoʻomaha iho | I said, "Oh, that I had the wings of a dove! I would fly away and be at rest-- |
| Hal 55:12 | No ka mea, ʻaʻole he ʻenemi, kai hōʻino mai iaʻu; Inā pēlā hiki nō iaʻu ke hoʻomanawanui: ʻAʻole ka mea inaina mai iaʻu kai hoʻokiʻekiʻe kūʻē mai iaʻu; I laila i peʻe aku ai au mai ona aku lā: | If an enemy were insulting me, I could endure it; if a foe were raising himself against me, I could hide from him. |
| Hal 55:16 | Akā, ʻo wau nei lā, e kāhea aku au i ke Akua; A e hoʻōla mai nō ʻo Iēhova iaʻu. | But I call to God, and the LORD saves me. |
| Hal 55:18 | Me ka maluhia e hoʻopakele ʻo ia i koʻu ʻuhane i ke kaua mai iaʻu; No ka mea, ua nui ka poʻe me aʻu. | He ransoms me unharmed from the battle waged against me, even though many oppose me. |
| Hal 56:1 | E aloha mai iaʻu, e ke Akua; No ka mea, e ale mai paha nā kānaka iaʻu; E paio ana i kēlā lā i kēia lā, ua hoʻoluhi hewa mai ʻo ia iaʻu. | Be merciful to me, O God, for men hotly pursue me; all day long they press their attack. |
| Hal 56:2 | E ake koʻu mau ʻenemi e ale iaʻu i kēlā lā i kēia lā; No ka mea, he nui nō ka poʻe e kaua ana iaʻu, e ka Mea kiʻekiʻe loa. | My slanderers pursue me all day long; many are attacking me in their pride. |
| Hal 56:4 | I loko o ke Akua e mahalo au i kāna ʻōlelo; ʻO ke Akua kaʻu i hilinaʻi aku ai, ʻaʻole au e makaʻu; He aha kā ka ʻiʻo e hana mai ai iaʻu? | In God, whose word I praise, in God I trust; I will not be afraid. What can mortal man do to me? |
| Hal 56:5 | I kēlā lā i kēia lā, ua hoʻokāhuli lākou i kaʻu mau ʻōlelo; Pau ko lākou mau manaʻo i ke kūʻē iaʻu no ka hewa. | All day long they twist my words; they are always plotting to harm me. |
| Hal 56:11 | Ma luna o ke Akua i hilinaʻi aku ai au, ʻaʻole e makaʻu; He aha kā ke kanaka e hana mai ai iaʻu? | in God I trust; I will not be afraid. What can man do to me? |
| Hal 57:1 | E aloha mai iaʻu, e ke Akua, e aloha mai ʻoe iaʻu: No ka mea, ke hilinaʻi aku nei koʻu ʻuhane iā ʻoe: ʻOiaʻiʻo ma ka malu o kou mau ʻēheu e kanāho ai au, A hala loa aku kēia mau mea e pōʻino ai. | Have mercy on me, O God, have mercy on me, for in you my soul takes refuge. I will take refuge in the shadow of your wings until the disaster has passed. |
| Hal 57:3 | E hoʻouna mai nō ʻo ia mai ka lani mai, A e hoʻopakele mai iaʻu i ka nuku ʻana o nā mea manaʻo e ale mai iaʻu. Sila. E hoʻouna nō ke Akua i kona aloha a me kona ʻoiaʻiʻo. | He sends from heaven and saves me, rebuking those who hotly pursue me; "Selah" God sends his love and his faithfulness. |
| Hal 59:1 | E hoʻopakele iaʻu i koʻu mau ʻenemi, e koʻu Akua; E hoʻokiʻekiʻe ʻoe iaʻu i ka poʻe kūʻē mai i luna iaʻu. | Deliver me from my enemies, O God; protect me from those who rise up against me. |
| Hal 59:2 | E hoʻopakele iaʻu i ka poʻe hana hewa; A e hoʻōla mai iaʻu i nā kānaka koko. | Deliver me from evildoers and save me from bloodthirsty men. |
| Hal 59:10 | E hele nō hoʻi i mua oʻu koʻu Akua aloha mai; E hāʻawi mai ke Akua iaʻu e nānā aku i koʻu poʻe ʻenemi. | my loving God. God will go before me and will let me gloat over those who slander me. |
| Hal 60:5 | I hoʻopakele ʻia kou mea aloha; E hoʻōla mai me kou lima ʻākau, a e hoʻolohe mai iaʻu. | Save us and help us with your right hand, that those you love may be delivered. |
| Hal 61:2 | Mai ka wēlau o ka honua e kāhea aku ai au iā ʻoe, I ka paumākō o koʻu naʻau; E alakaʻi ʻoe iaʻu i ka pōhaku kiʻekiʻe ma luna oʻu. | From the ends of the earth I call to you, I call as my heart grows faint; lead me to the rock that is higher than I. |
| Hal 61:5 | No ka mea, ua lohe ʻoe, e ke Akua, i kaʻu mau mea i hoʻohiki ai; Ua hāʻawi mai hoʻi ʻoe iaʻu i ka hoʻoilina o ka poʻe weliweli i kou inoa. | For you have heard my vows, O God; you have given me the heritage of those who fear your name. |
| Hal 63:8 | Ke hahai ikaika nei koʻu ʻuhane ma muli ou; Ke kōkua paʻa mai nei kou lima ʻākau iaʻu. | My soul clings to you; your right hand upholds me. |
| Hal 64:2 | E hūnā mai iaʻu mai ka ʻōhumu malū ʻana o ka poʻe hewa; Mai ka hoʻohaunaele ʻana hoʻi o ka poʻe lawehala: | Hide me from the conspiracy of the wicked, from that noisy crowd of evildoers. |
| Hal 66:18 | Inā mālama au i ka hewa ma koʻu naʻau, ʻAʻole e hoʻolohe mai ka Haku iaʻu: | If I had cherished sin in my heart, the Lord would not have listened; |
| Hal 69:1 | E hoʻōla mai iaʻu, e ke Akua; No ka mea, ua komo mai nā wai i koʻu ʻuhane. | Save me, O God, for the waters have come up to my neck. |
| Hal 69:4 | Ua lehulehu aku i nā lauoho o kuʻu poʻo ka poʻe huhū hala ʻole mai iaʻu; Ua ikaika hoʻi ka poʻe manaʻo e pepehi mai iaʻu, e kūʻē hewa mai ana iaʻu: A laila hoʻihoʻi aku au i ka mea aʻu i kāʻili ʻole ai. | Those who hate me without reason outnumber the hairs of my head; many are my enemies without cause, those who seek to destroy me. I am forced to restore what I did not steal. |
| Hal 69:12 | Ua ʻōlelo kūʻē mai iaʻu ka poʻe noho ma ka ʻīpuka; A lilo hoʻi au i mele na ka poʻe inu i ka mea ʻona. | Those who sit at the gate mock me, and I am the song of the drunkards. |
| Hal 69:13 | Akā, ʻo wau nei lā, aia iā ʻoe kaʻu pule, e Iēhova, I ka wā maliu ʻia; E ke Akua, ma ka nui o kou aloha, e hoʻolohe mai iaʻu, I ka ʻoiaʻiʻo o kou ola. | But I pray to you, O LORD, in the time of your favor; in your great love, O God, answer me with your sure salvation. |
| Hal 69:14 | E hoʻopakele iaʻu i ka lepo pohō, ʻaʻole hoʻi au e palemo: E hoʻopakele ʻia au i ka poʻe inaina mai iaʻu, a i nā wai hohonu. | Rescue me from the mire, do not let me sink; deliver me from those who hate me, from the deep waters. |
| Hal 69:15 | Mai noho a kahe ka waikahe ma luna oʻu; Mai noho a ale mai ka hohonu iaʻu; ʻAʻole hoʻi e pani ka lua i kona waha ma luna oʻu. | Do not let the floodwaters engulf me or the depths swallow me up or the pit close its mouth over me. |
| Hal 69:16 | E hoʻolohe mai iaʻu, e Iēhova, no ka mea, he pono kou lokomaikaʻi; Ma muli o ka nui loa o kou aloha, e maliu mai iaʻu. | Answer me, O LORD, out of the goodness of your love; in your great mercy turn to me. |
| Hal 69:17 | Mai hoʻonalo i kou maka i kāu kauā; No ka mea, ua pilikia au: E hoʻolohe koke mai ʻoe iaʻu. | Do not hide your face from your servant; answer me quickly, for I am in trouble. |
| Hal 69:18 | E hoʻokokoke mai i kuʻu ʻuhane, a e hoʻōla mai iā ia; E hoʻopakele iaʻu no koʻu poʻe ʻenemi. | Come near and rescue me; redeem me because of my foes. |
| Hal 69:20 | Ua haehae koʻu naʻau i ka hōʻino ʻia mai, a kaumaha loa au; Kali akula au i mea e menemene mai, ʻaʻole hoʻi; A i mau mea hōʻoluʻolu mai, ʻaʻole i loaʻa iaʻu. | Scorn has broken my heart and has left me helpless; I looked for sympathy, but there was none, for comforters, but I found none. |
| Hal 69:21 | Ua hāʻawi maila lākou i ka mea ʻawahia i ʻai naʻu; A i kuʻu make wai ʻana ua hoʻohāinu mai lākou iaʻu i ka vīnega. | They put gall in my food and gave me vinegar for my thirst. |
| Hal 69:29 | Akā, ua ʻilihune au a ua kaumaha nō hoʻi; E hoʻokiʻekiʻe kou ola iaʻu, e ke Akua. | I am in pain and distress; may your salvation, O God, protect me. |
| Hal 70:1 | I ola au, e ke Akua, E wikiwiki mai, e Iēhova, e kōkua mai iaʻu. | Hasten, O God, to save me; O LORD, come quickly to help me. |
| Hal 70:5 | Akā, ua ʻilihune au a ua nele hoʻi; E holo koke mai iaʻu, e ke Akua: ʻO ʻoe nō koʻu Kōkua a me koʻu Hoʻōla; E Iēhova, mai hoʻokaʻulua aku ʻoe. | Yet I am poor and needy; come quickly to me, O God. You are my help and my deliverer; O LORD, do not delay. |
| Hal 71:2 | E hoʻōla mai iaʻu, ma kou pono, E hoʻopakele hoʻi ʻoe iaʻu: E hāliu mai i kou pepeiao iaʻu a e hoʻōla iaʻu. | Rescue me and deliver me in your righteousness; turn your ear to me and save me. |
| Hal 71:3 | E lilo mai ʻoe i pōhaku e noho ai noʻu, Kahi e holo mau ai au; Ua kauoha aʻe nei ʻoe e hoʻōla iaʻu; No ka mea, ʻo ʻoe nō koʻu pōhaku me koʻu pā kaua. | Be my rock of refuge, to which I can always go; give the command to save me, for you are my rock and my fortress. |
| Hal 71:4 | E koʻu Akua, e hoʻopakele mai ʻoe iaʻu i ka lima o ka poʻe ʻaiā, Mai loko aku o ka poho lima o ka mea hewa aloha ʻole. | Deliver me, O my God, from the hand of the wicked, from the grasp of evil and cruel men. |
| Hal 71:6 | Nāu nō wau i hoʻokūpaʻa, mai ka ʻōpū mai; ʻO ʻoe nō kai lawe iaʻu mai loko mai o nā naʻau o koʻu makuahine: Nou mau aku nō hoʻi koʻu hoʻoleʻa ʻana. | From birth I have relied on you; you brought me forth from my mother's womb. I will ever praise you. |
| Hal 71:9 | Mai kiola aʻe ʻoe iaʻu i ka wā ʻelemakule; ʻAʻole hoʻi e haʻalele mai iaʻu i ka pau ʻana o koʻu ikaika. | Do not cast me away when I am old; do not forsake me when my strength is gone. |
| Hal 71:10 | No ka mea, ke ʻōlelo kūʻē mai nei koʻu poʻe ʻenemi iaʻu; A ua ʻōhumu pū ka poʻe hoʻohālua no kuʻu ʻuhane, | For my enemies speak against me; those who wait to kill me conspire together. |
| Hal 71:12 | E ke Akua, mai hoʻomamao aku iaʻu; E koʻu Akua, e wikiwiki mai e kōkua iaʻu. | Be not far from me, O God; come quickly, O my God, to help me. |
| Hal 71:17 | E ke Akua, ua aʻo mai ʻoe iaʻu mai koʻu wā ʻōpiopio: A ua haʻi aku au i kāu mau hana kupanaha a hiki i kēia wā. | Since my youth, O God, you have taught me, and to this day I declare your marvelous deeds. |
| Hal 71:18 | ʻĀnō hoʻi i koʻu ʻelemakule ʻana me ka poʻo hina. E ke Akua, mai haʻalele mai iaʻu; A hōʻike ʻē aku au i kou ikaika i kēia hanauna, A i kou mana hoʻi, i nā mea a pau e hiki mai ana. | Even when I am old and gray, do not forsake me, O God, till I declare your power to the next generation, your might to all who are to come. |
| Hal 71:20 | E ka mea i hōʻike iho nei iaʻu i ka pilikia ʻana he nui wale, E hoʻoikaika hou mai nō ʻoe iaʻu, A e hoʻopuka iaʻu mai loko o nā wahi hohonu o ka honua. | Though you have made me see troubles, many and bitter, you will restore my life again; from the depths of the earth you will again bring me up. |
| Hal 71:21 | E hoʻomāhuahua aʻe ʻoe i koʻu nui ʻana, A e hōʻoluʻolu mai iaʻu ma kēlā ʻaoʻao, ma kēia ʻaoʻao. | You will increase my honor and comfort me once again. |
| Hal 73:17 | A komo aku au i kahi hoʻāno o ke Akua, A laila maopopo iaʻu ko lākou hope. | till I entered the sanctuary of God; then I understood their final destiny. |
| Hal 73:23 | Akā, ke noho mau nei nō hoʻi au me ʻoe; Ua paʻa mai ʻoe iaʻu ma kuʻu lima ʻākau. | Yet I am always with you; you hold me by my right hand. |
| Hal 73:24 | E alakaʻi nō ʻoe iaʻu ma kāu ʻōlelo aʻo, A ma hope aku, e hoʻokipa iaʻu i ka nani. | You guide me with your counsel, and afterward you will take me into glory. |
| Hal 75:2 | Aia loaʻa iaʻu ke anaina, A laila, e hoʻoponopono au ma ka pololei. | You say, "I choose the appointed time; it is I who judge uprightly. |
| Hal 77:1 | Kāhea akula au i ke Akua ma koʻu leo, Ma koʻu leo i ke Akua, a hoʻolohe maila ia iaʻu. | I cried out to God for help; I cried out to God to hear me. |
| Hal 81:5 | Kau nō ʻo ia i kēia i kānāwai no ka Iosepa, Iā ia i hele aku ai i waena o ʻAigupita; A lohe nō hoʻi au i ka ʻōlelo maopopo ʻole iaʻu. | He established it as a statute for Joseph when he went out against Egypt, where we heard a language we did not understand. |
| Hal 81:8 | E hoʻolohe mai, e koʻu poʻe kānaka, a e ao aku au iā ʻoe; Inā e hoʻolohe mai ʻoe iaʻu, e ka ʻIseraʻela; | "Hear, O my people, and I will warn you-- if you would but listen to me, O Israel! |
| Hal 81:11 | ʻAʻole naʻe i hoʻolohe koʻu poʻe kānaka i koʻu leo; ʻAʻole hoʻi i makemake mai ʻo ka ʻIseraʻela iaʻu. | "But my people would not listen to me; Israel would not submit to me. |
| Hal 81:13 | Inā i hoʻolohe koʻu poʻe kānaka iaʻu, Inā i hele ʻo ka ʻIseraʻela ma koʻu ʻaoʻao! | "If my people would but listen to me, if Israel would follow my ways, |
| Hal 86:1 | E hāliu mai kou pepeiao, e Iēhova, a e hoʻolohe mai iaʻu; No ka mea, ua pilikia au, a ua ʻilihune hoʻi. | Hear, O LORD, and answer me, for I am poor and needy. |
| Hal 86:3 | E aloha mai ʻoe iaʻu, e kuʻu Haku; No ka mea, ke kāhea aku nei au iā ʻoe i nā lā a pau. | Have mercy on me, O Lord, for I call to you all day long. |
| Hal 86:7 | I ka lā o koʻu pōpilikia e kāhea aku nō au iā ʻoe; No ka mea, e ʻae mai nō ʻoe iaʻu. | In the day of my trouble I will call to you, for you will answer me. |
| Hal 86:13 | No ka mea, nui loa kou lokomaikaʻi mai iaʻu; Ua hoʻopakele mai ʻoe i koʻu ʻuhane i ka malu o ka make. | For great is your love toward me; you have delivered me from the depths of the grave. |
| Hal 86:14 | E ke Akua ē, ua ala kūʻē mai iaʻu ka poʻe hoʻokiʻekiʻe, A ʻo ke anaina hoʻokaumaha, ua ʻimi mai lākou i koʻu ʻuhane; ʻAʻole hoʻi lākou i hoʻonoho iā ʻoe i mua o lākou. | The arrogant are attacking me, O God; a band of ruthless men seeks my life-- men without regard for you. |
| Hal 86:16 | E maliu mai ʻoe, a e aloha mai hoʻi iaʻu; E hāʻawi mai ʻoe i kou ikaika na kāu kauā nei, A e hoʻōla mai hoʻi i ke keiki a kāu kauā wahine. | Turn to me and have mercy on me; grant your strength to your servant and save the son of your maidservant. |
| Hal 86:17 | E hāʻawi mai ʻoe i hōʻailona no ka maikaʻi, I ʻike mai ka poʻe i huhū iaʻu, a hilahila; No ka mea, ua kōkua mai ʻoe iaʻu, e Iēhova, A ua hōʻoluʻolu mai nō hoʻi iaʻu. | Give me a sign of your goodness, that my enemies may see it and be put to shame, for you, O LORD, have helped me and comforted me. |
| Hal 87:4 | I ka poʻe ʻike mai iaʻu, e kamaʻilio aku au no Rahaba, a me Babulona: Aia ʻo Pilisetia, a me Turo, a me ʻAitiopa, ʻO ia kai hānau ʻia ma laila. | "I will record Rahab and Babylon among those who acknowledge me-- Philistia too, and Tyre, along with Cush-- and will say, 'This one was born in Zion.' " |
| Hal 88:6 | Ua hoʻomoe ʻoe iaʻu i loko o ka lua hohonu loa, Ma loko o ka pouli, a me nā hohonu. | You have put me in the lowest pit, in the darkest depths. |
| Hal 88:7 | Ua kaumaha mai kou huhū ma luna oʻu, Ua hoʻopilikia mai ʻoe iaʻu i kou mau ʻale a pau. Sila. | Your wrath lies heavily upon me; you have overwhelmed me with all your waves. "Selah" |
| Hal 88:8 | Ua hoʻokaʻawale loa aku ʻoe i koʻu makamaka mai oʻu aku, Ua hoʻolilo mai ʻoe iaʻu i mea hoʻopailua no lākou: Ua paʻa nō hoʻi au, ʻaʻole e hiki iaʻu ke hele aku. | You have taken from me my closest friends and have made me repulsive to them. I am confined and cannot escape; |
| Hal 88:14 | E Iēhova, no ke aha lā ʻoe e hoʻopailua mai i koʻu ʻuhane? A hūnā hoʻi i kou maka iaʻu? | Why, O LORD, do you reject me and hide your face from me? |
| Hal 88:15 | Ua pilikia au, a kokoke nō i ka make, mai koʻu wā ʻuʻuku mai; Iaʻu i loʻohia ai i kou mea makaʻu, ua kūpikipikiʻō au. | From my youth I have been afflicted and close to death; I have suffered your terrors and am in despair. |
| Hal 88:16 | Ua hele aʻe ma luna oʻu kou huhū wela; Ua hōʻoki loa hoʻi kou mau mea makaʻu iaʻu. | Your wrath has swept over me; your terrors have destroyed me. |
| Hal 88:17 | Hele pōʻai maila lākou iaʻu, me he wai lā; Hoʻopuni maila lākou iaʻu. | All day long they surround me like a flood; they have completely engulfed me. |
| Hal 89:20 | Ua loaʻa iaʻu ʻo Dāvida, ʻo kaʻu kauā; Ua poni aku nō au iā ia me kuʻu ʻaila laʻa. | I have found David my servant; with my sacred oil I have anointed him. |
| Hal 89:26 | E hea mai nō ʻo ia iaʻu, ʻO ʻoe nō koʻu Makua, ʻO koʻu Akua hoʻi, a me ka Pōhaku o koʻu hoʻōla ʻia. | He will call out to me, 'You are my Father, my God, the Rock my Savior.' |
| Hal 89:47 | E hoʻomanaʻo mai ʻoe iaʻu, pehea lā ka lōʻihi o ke ola ʻana? No ke aha lā ʻoe i hana makehewa ai i nā kānaka a pau? | Remember how fleeting is my life. For what futility you have created all men! |
| Hal 91:3 | ʻOiaʻiʻo nō, e hoʻopakele mai nō ʻo ia iaʻu i ka hei o ka mea hoʻohei, A me ka maʻi make ahulau. | Surely he will save you from the fowler's snare and from the deadly pestilence. |
| Hal 91:14 | No kona hoʻopili ʻana mai iaʻu, e hoʻopakele aku wau iā ia; E hoʻokiʻekiʻe aku nō hoʻi au iā ia, no ka mea, ua ʻike mai ʻo ia i koʻu inoa. | "Because he loves me," says the LORD, "I will rescue him; I will protect him, for he acknowledges my name. |
| Hal 91:15 | E kāhea mai nō ʻo ia iaʻu, a e pane aku au iā ia; ʻO wau pū me ia ma loko o ka pōpilikia; Naʻu nō ia e hoʻopakele aʻe, a e hoʻohanohano nō hoʻi iā ia. | He will call upon me, and I will answer him; I will be with him in trouble, I will deliver him and honor him. |
| Hal 92:4 | No ka mea, ua hoʻohauʻoli mai ʻoe iaʻu, e Iēhova, i kāu hana mana: E ʻoliʻoli nō hoʻi au i nā hana a kou mau lima. | For you make me glad by your deeds, O LORD; I sing for joy at the works of your hands. |
| Hal 92:11 | E nānā nō koʻu mau maka ma luna o koʻu poʻe ʻenemi, A e lohe wale koʻu pepeiao I ke ala kūʻē ʻana mai o ka poʻe hewa iaʻu. | My eyes have seen the defeat of my adversaries; my ears have heard the rout of my wicked foes. |
| Hal 94:17 | Inā ʻaʻole ʻo Iēhova i kōkua mai iaʻu, Inā ua kokoke e noho kuʻu ʻuhane ma kahi ʻekemu ʻole. | Unless the LORD had given me help, I would soon have dwelt in the silence of death. |
| Hal 94:18 | Iaʻu i ʻōlelo ai, Ua paheʻe koʻu wāwae, A laila, na kou lokomaikaʻi, e Iēhova, i hoʻoikaika iaʻu. | When I said, "My foot is slipping," your love, O LORD, supported me. |
| Hal 95:9 | I ka wā i hoʻāʻo mai ai ko ʻoukou kūpuna iaʻu, A hoʻāʻo mai hoʻi iaʻu, a ʻike ihola i kaʻu hana. | where your fathers tested and tried me, though they had seen what I did. |
| Hal 95:10 | Hoʻokahi kanahā makahiki o ia hanauna i hōʻehaʻeha mai ai iaʻu, A ʻī ihola au, he poʻe kānaka kēia i lalau ma ka naʻau, ʻAʻole hoʻi lākou i ʻike i koʻu mau ʻaoʻao. | For forty years I was angry with that generation; I said, "They are a people whose hearts go astray, and they have not known my ways." |
| Hal 101:2 | E hana naʻauao nō wau ma ka ʻaoʻao o ka pono. Āhea lā ʻoe e hele mai ai iaʻu? E holoholo nō wau ma loko o koʻu hale, Me ka pono o koʻu naʻau. | I will be careful to lead a blameless life-- when will you come to me? I will walk in my house with blameless heart. |
| Hal 101:3 | ʻAʻole au e kau i ka hewa i mua o koʻu mau maka; Ua inaina aku au i ka mea hana ʻino, ʻAʻole ia e pili mai iaʻu. | I will set before my eyes no vile thing. The deeds of faithless men I hate; they will not cling to me. |
| Hal 101:4 | E haʻalele auaneʻi ka naʻau kekeʻe iaʻu, ʻAʻole au e ʻike aku i ke kanaka hewa. | Men of perverse heart shall be far from me; I will have nothing to do with evil. |
| Hal 102:2 | Mai hūnā ʻoe i kou maka iaʻu, I ka lā oʻu e pilikia ai, e hāliu mai kou pepeiao; I ka lā aʻu e hea aku ai, e ʻae koke mai ʻoe iaʻu. | Do not hide your face from me when I am in distress. Turn your ear to me; when I call, answer me quickly. |
| Hal 102:4 | Ua moku koʻu naʻau, a ua mae hoʻi me he mauʻu lā; No laila, ua poina iaʻu ke ʻai i kaʻu ʻai. | My heart is blighted and withered like grass; I forget to eat my food. |
| Hal 102:8 | Hoʻowahāwahā mai koʻu poʻe ʻenemi iaʻu i nā lā a pau; ʻO ka poʻe inaina mai iaʻu, ua hoʻohiki lākou noʻu. | All day long my enemies taunt me; those who rail against me use my name as a curse. |
| Hal 102:10 | No kou huhū, a me kou inaina; No ka mea, ua hāpai mai ʻoe iaʻu i luna, A ua ʻulupā mai ʻoe iaʻu i lalo. | because of your great wrath, for you have taken me up and thrown me aside. |
| Hal 102:24 | ʻĪ ihola au, E kuʻu Akua ē, Mai lawe aku iaʻu mai waenakonu o koʻu mau lā; Mai kēlā hanauna kou makahiki, a ia hanauna aku. | So I said: "Do not take me away, O my God, in the midst of my days; your years go on through all generations. |
| Hal 106:4 | E hoʻomanaʻo mai ʻoe iaʻu, e Iēhova, Me aʻu e aloha ai i kou poʻe kānaka; E hāʻawi mai nō hoʻi iaʻu i kou hoʻōla ʻana. | Remember me, O LORD, when you show favor to your people, come to my aid when you save them, |
| Hal 108:10 | ʻO wai lā ka mea e alakaʻi iaʻu i ke kūlanakauhale paʻa? ʻO wai ka mea alakō iaʻu a hiki i ʻEdoma? | Who will bring me to the fortified city? Who will lead me to Edom? |
| Hal 109:2 | No ka mea, ʻo ka waha o ka mea hewa, A me ka waha wahaheʻe, ua hāmama mai lāua e kūʻē iaʻu; Ua ʻōlelo kūʻē mai lākou iaʻu, me ke elelo wahaheʻe. | for wicked and deceitful men have opened their mouths against me; they have spoken against me with lying tongues. |
| Hal 109:3 | Hoʻopuni mai lākou iaʻu i nā ʻōlelo huhū; A hakakā mai lākou iaʻu me ka hala ʻole oʻu. | With words of hatred they surround me; they attack me without cause. |
| Hal 109:4 | No koʻu aloha ʻenemi mai lākou iaʻu; E pule aku nō naʻe au. | In return for my friendship they accuse me, but I am a man of prayer. |
| Hal 109:21 | Akā, e hana mai ʻoe ma muli oʻu, e Iēhova ka Haku, no kou inoa iho: No ka mea, ua maikaʻi kou lokomaikaʻi, e hoʻopakele mai iaʻu. | But you, O Sovereign LORD, deal well with me for your name's sake; out of the goodness of your love, deliver me. |
| Hal 109:25 | Ua lilo wau i mea hoʻomāʻewaʻewa no lākou; Nānā mai lākou iaʻu, a kunokunou i ko lākou poʻo. | I am an object of scorn to my accusers; when they see me, they shake their heads. |
| Hal 109:26 | E kōkua mai ʻoe iaʻu, e Iēhova, koʻu Akua; E hoʻōla mai ʻoe iaʻu e like me kou lokomaikaʻi ʻana. | Help me, O LORD my God; save me in accordance with your love. |
| Hal 116:2 | No ka mea hoʻi, ua hāliu mai kona pepeiao iaʻu, No laila, e kāhea aku au iā ia i koʻu mau lā. | Because he turned his ear to me, I will call on him as long as I live. |
| Hal 116:3 | Hoʻopuni mai nā hei o ka make iaʻu, A loaʻa iaʻu ka pilikia o ka malu o ka make, A loaʻa nō hoʻi iaʻu ka pōpilikia, a me ka ʻehaʻeha. | The cords of death entangled me, the anguish of the grave came upon me; I was overcome by trouble and sorrow. |
| Hal 116:6 | Ke mālama mai nei ʻo Iēhova i ka mea ʻoluʻolu: Maʻule nō wau, a nāna nō i hoʻōla mai iaʻu. | The LORD protects the simplehearted; when I was in great need, he saved me. |
| Hal 116:12 | He aha kaʻu e hāʻawi aku ai iā ʻoe, e Iēhova, No kou lokomaikaʻi mai a pau iaʻu? | How can I repay the LORD for all his goodness to me? |
| Hal 118:5 | Ma loko o ka pilikia, kāhea aku au iā Iēhova; A ʻae mai ʻo Iēhova iaʻu ma kahi ākea. | In my anguish I cried to the LORD, and he answered by setting me free. |
| Hal 118:6 | ʻO Iēhova pū nō me aʻu, ʻaʻole au e makaʻu: He aha ka mea a ke kanaka e hana mai ai iaʻu? | The LORD is with me; I will not be afraid. What can man do to me? |
| Hal 118:7 | ʻO Iēhova pū nō me aʻu, a me ka mea i kōkua iaʻu; A e nānā aʻe au i ka poʻe inaina mai iaʻu. | The LORD is with me; he is my helper. I will look in triumph on my enemies. |
| Hal 118:10 | Hoʻopuni mai ko nā ʻāina a pau iaʻu, Akā, ma ka inoa ʻo Iēhova, e luku aku ai au iā lākou. | All the nations surrounded me, but in the name of the LORD I cut them off. |
| Hal 118:11 | Hoʻopuni mai nō lākou iaʻu, ʻO ia, hoʻopuni mai nō lākou iaʻu; Akā, ma ka inoa ʻo Iēhova, e luku aku ai au iā lākou. | They surrounded me on every side, but in the name of the LORD I cut them off. |
| Hal 118:12 | Hoʻopuni mai lākou iaʻu, me he poʻe nalo meli lā, Ua pio wale lākou, e like me ke ahi kākalaioa; No ka mea, ma ka inoa ʻo Iēhova wau e luku aku ai iā lākou. | They swarmed around me like bees, but they died out as quickly as burning thorns; in the name of the LORD I cut them off. |
| Hal 118:13 | Ua hoʻokē ikaika mai ʻoe iaʻu, i hina au; Akā, ua kōkua mai ʻo Iēhova iaʻu. | I was pushed back and about to fall, but the LORD helped me. |
| Hal 118:18 | Ua hahau nui mai ʻo Iēhova iaʻu, ʻAʻole naʻe ʻo ia i hāʻawi mai iaʻu i ka make. | The LORD has chastened me severely, but he has not given me over to death. |
| Hal 118:21 | E mililani aku au iā ʻoe, no ka mea, ua hoʻolohe mai ʻoe iaʻu, A ua lilo mai ʻoe i hoʻōla noʻu. | I will give you thanks, for you answered me; you have become my salvation. |
| Hal 119:7 | E mililani aku au iā ʻoe, me ke kūpono o ka naʻau, Iaʻu e hoʻomaopopo ai i kou hoʻoponopono pololei ʻana. | I will praise you with an upright heart as I learn your righteous laws. |
| Hal 119:8 | E mālama nō wau i kāu mau kauoha: Mai haʻalele mai ʻoe iaʻu, ʻaʻole loa. | I will obey your decrees; do not utterly forsake me. |
| Hal 119:10 | Ua ʻimi aku au iā ʻoe me kuʻu naʻau a pau; Mai kuʻu mai ʻoe iaʻu, e ʻaʻe ma luna o kāu mau kauoha. | I seek you with all my heart; do not let me stray from your commands. |
| Hal 119:12 | E hoʻomaikaʻi ʻia ʻoe, e Iēhova; E aʻo mai ʻoe iaʻu i kāu mau ʻōlelo paʻa. | Praise be to you, O LORD; teach me your decrees. |
| Hal 119:17 | E hana maikaʻi mai ʻoe iaʻu, i ola au, A e mālama hoʻi i kāu ʻōlelo. | Do good to your servant, and I will live; I will obey your word. |
| Hal 119:19 | He malihini au ma ka honua; Mai hūnā ʻoe i kāu mau kauoha iaʻu. | I am a stranger on earth; do not hide your commands from me. |
| Hal 119:23 | Noho maila nā aliʻi e ʻōlelo kūʻē iaʻu; Ua noʻonoʻo naʻe kāu kauā i kāu mau ʻōlelo paʻa. | Though rulers sit together and slander me, your servant will meditate on your decrees. |
| Hal 119:25 | Ua pipili aʻe koʻu ʻuhane i ka lepo; E hoʻōla mai ʻoe iaʻu, e like me kāu ʻōlelo. | I am laid low in the dust; preserve my life according to your word. |
| Hal 119:26 | Ua haʻi aku au i koʻu ʻaoʻao, a ua ʻae mai ʻoe iaʻu; E aʻo mai hoʻi ʻoe i kāu mau ʻōlelo paʻa. | I recounted my ways and you answered me; teach me your decrees. |
| Hal 119:27 | E hōʻike mai ʻoe iaʻu i ke ʻano o kāu mau kauoha; A e hoʻokaulana au i kāu mau hana kupanaha. | Let me understand the teaching of your precepts; then I will meditate on your wonders. |
| Hal 119:28 | Uwē nō kuʻu ʻuhane no ke kaumaha; E hoʻāla mai ʻoe iaʻu, e like me kāu ʻōlelo. | My soul is weary with sorrow; strengthen me according to your word. |
| Hal 119:29 | E hoʻokaʻawale ʻoe i ka ʻaoʻao o ka wahaheʻe mai oʻu aku, A e hōʻike lokomaikaʻi mai iaʻu i kou mau kānāwai. | Keep me from deceitful ways; be gracious to me through your law. |
| Hal 119:31 | Ua hoʻopili aku au me kou mau kānāwai; E Iēhova, mai hoʻohilahila mai ʻoe iaʻu. | I hold fast to your statutes, O LORD; do not let me be put to shame. |
| Hal 119:33 | E aʻo mai ʻoe iaʻu, e Iēhova, i ka ʻaoʻao o kāu mau kauoha, A e mālama nō wau, a hiki i ka hopena. | Teach me, O LORD, to follow your decrees; then I will keep them to the end. |
| Hal 119:34 | E hoʻonaʻauao mai ʻoe iaʻu, a e mālama nō au i kou kānāwai; E mālama nō au ia me koʻu naʻau a pau. | Give me understanding, and I will keep your law and obey it with all my heart. |
| Hal 119:35 | E alakaʻi ʻoe iaʻu ma ke alanui o kāu mau kauoha; No ka mea, ma laila nō wau e leʻaleʻa nei. | Direct me in the path of your commands, for there I find delight. |
| Hal 119:37 | E hoʻohuli ʻoe i koʻu mau maka, mai ka ʻike ʻana i ka mea lapuwale; A e hoʻōla mai ʻoe iaʻu ma kou ʻaoʻao. | Turn my eyes away from worthless things; preserve my life according to your word. |
| Hal 119:40 | Aia hoʻi, ua ʻiʻini au i kāu mau kauoha; E hoʻoikaika mai ʻoe iaʻu ma kou pono. | How I long for your precepts! Preserve my life in your righteousness. |
| Hal 119:42 | A laila e pane aku au i kekahi ʻōlelo i ka mea hoʻowahāwahā mai iaʻu: No ka mea, ke hilinaʻi aku nei au iā ʻoe. | then I will answer the one who taunts me, for I trust in your word. |
| Hal 119:49 | E hoʻomanaʻo ʻoe i ka ʻōlelo āu i kāu kauā, Ma laila nō ʻoe i hoʻolana ai i kou manaʻo iaʻu. | Remember your word to your servant, for you have given me hope. |
| Hal 119:50 | Eia koʻu mea e maha ai, i loko o koʻu pilikia; No ka mea, ua hoʻōla kāu ʻōlelo iaʻu. | My comfort in my suffering is this: Your promise preserves my life. |
| Hal 119:51 | Ua hoʻowahāwahā nui loa mai ka poʻe hoʻokiʻekiʻe iaʻu; ʻAʻole naʻe au i haʻalele i kou kānāwai. | The arrogant mock me without restraint, but I do not turn from your law. |
| Hal 119:56 | Loaʻa ʻo kēia iaʻu, No ka mea, mālama nō wau i kāu mau kauoha. | This has been my practice: I obey your precepts. |
| Hal 119:58 | Ua nonoi aku au i mua o kou maka me koʻu naʻau a pau; E lokomaikaʻi mai ʻoe iaʻu, e like me kāu ʻōlelo. | I have sought your face with all my heart; be gracious to me according to your promise. |
| Hal 119:61 | Ua hoʻopuni mai nā kaula o ka poʻe hewa iaʻu; ʻAʻole naʻe au i hoʻopoina i kou kānāwai. | Though the wicked bind me with ropes, I will not forget your law. |
| Hal 119:66 | E aʻo mai ʻoe iaʻu i ke akamai maikaʻi, a me ka ʻike; No ka mea, ua hōʻoiaʻiʻo wau i kāu mau kauoha. | Teach me knowledge and good judgment, for I believe in your commands. |
| Hal 119:69 | ʻO ka poʻe hoʻokiʻekiʻe, ua ʻepa wahaheʻe mai lākou iaʻu; Akā, e mālama au i kāu mau kauoha me koʻu naʻau a pau. | Though the arrogant have smeared me with lies, I keep your precepts with all my heart. |
| Hal 119:71 | He mea maikaʻi iaʻu koʻu hoʻopilikia ʻia, I mea e aʻo ai au i kāu mau ʻōlelo paʻa. | It was good for me to be afflicted so that I might learn your decrees. |
| Hal 119:72 | He mea maikaʻi iaʻu ke kānāwai o kou waha, Ma mua o nā tausani gula, a me ke kālā. | The law from your mouth is more precious to me than thousands of pieces of silver and gold. |
| Hal 119:73 | Na kou mau lima wau i hana ai, a hoʻoponopono mai hoʻi iaʻu; E hoʻonaʻauao mai ʻoe iaʻu, i aʻo wau i kāu mau kauoha. | Your hands made me and formed me; give me understanding to learn your commands. |
| Hal 119:74 | E ʻike mai nō iaʻu, ka poʻe makaʻu aku iā ʻoe, a e leʻaleʻa mai; No ka mea, ua hoʻolana au ma kāu ʻōlelo. | May those who fear you rejoice when they see me, for I have put my hope in your word. |
| Hal 119:75 | Ua ʻike nō wau, e Iēhova, he pololei no kou hoʻopono ʻana. A ma ka ʻoiaʻiʻo no kou hoʻopilikia ʻana mai iaʻu. | I know, O LORD, that your laws are righteous, and in faithfulness you have afflicted me. |
| Hal 119:77 | I hiki mai kou aloha iaʻu, i ola au; No ka mea, ʻo kou kānāwai kaʻu e hauʻoliʻoli nei. | Let your compassion come to me that I may live, for your law is my delight. |
| Hal 119:78 | E hoʻohilahila ʻia ka poʻe hoʻokiʻekiʻe, no ka mea, ua hana kekeʻe wahaheʻe mai lākou iaʻu; Akā, e noʻonoʻo nō wau i kāu mau ʻōlelo paʻa. | May the arrogant be put to shame for wronging me without cause; but I will meditate on your precepts. |
| Hal 119:82 | Ua poʻopoʻo koʻu mau maka no kāu ʻōlelo, ʻĪ aʻela hoʻi, I ka wā hea e hoʻomaha mai ai ʻoe iaʻu? | My eyes fail, looking for your promise; I say, "When will you comfort me?" |
| Hal 119:84 | ʻEhia nā lā o kāu kauā? I ka manawa hea, e hoʻopaʻi ai ʻoe i ka poʻe hoʻomaʻau mai iaʻu? | How long must your servant wait? When will you punish my persecutors? |
| Hal 119:86 | Ma ka ʻoiaʻiʻo nō kāu mau kauoha a pau: Hoʻomaʻau wahaheʻe mai lākou iaʻu; e kōkua mai ʻoe iaʻu. | All your commands are trustworthy; help me, for men persecute me without cause. |
| Hal 119:87 | ʻAneʻane lākou i hoʻopau iaʻu ma ka honua, ʻAʻole naʻe au i haʻalele i kāu mau ʻōlelo paʻa. | They almost wiped me from the earth, but I have not forsaken your precepts. |
| Hal 119:88 | E hoʻoikaika mai ʻoe iaʻu e like me kou lokomaikaʻi; A laila, e mālama nō wau i ka hōʻike ʻana o kou waha. | Preserve my life according to your love, and I will obey the statutes of your mouth. |
| Hal 119:93 | ʻAʻole loa au e hoʻopoina i kāu mau ʻōlelo paʻa, No ka mea, ma ia mau mea nō ʻoe i hoʻoikaika mai iaʻu. | I will never forget your precepts, for by them you have preserved my life. |
| Hal 119:94 | Nou nō wau, e hoʻōla mai ʻoe iaʻu, No ka mea, ua ʻimi nō au i kāu mau ʻōlelo paʻa. | Save me, for I am yours; I have sought out your precepts. |
| Hal 119:95 | Ua hoʻohālua mai ka poʻe hewa iaʻu, e pepehi iaʻu, Akā, e noʻonoʻo nō wau i kou mau kānāwai. | The wicked are waiting to destroy me, but I will ponder your statutes. |
| Hal 119:102 | ʻAʻole au i haʻalele i kou hoʻopono ʻana; No ka mea, ua aʻo mai ʻoe iaʻu. | I have not departed from your laws, for you yourself have taught me. |
| Hal 119:104 | Ma kāu mau ʻōlelo aʻo, ua loaʻa iaʻu ka naʻauao; No laila, inaina aku au i nā ala wahaheʻe a pau. | I gain understanding from your precepts; therefore I hate every wrong path. |
| Hal 119:107 | Ua pilikia loa nō wau; E Iēhova, e hoʻoikaika mai ʻoe iaʻu, e like me kāu ʻōlelo. | I have suffered much; preserve my life, O LORD, according to your word. |
| Hal 119:111 | Ua loaʻa iaʻu kou mau kānāwai i hoʻoilina mau loa noʻu: No ka mea, ʻo ia ka mea e leʻaleʻa ai koʻu naʻau. | Your statutes are my heritage forever; they are the joy of my heart. |
| Hal 119:116 | E hoʻokūpaʻa mai ʻoe iaʻu, e like me kāu ʻōlelo, a laila ola au; A mai hoʻohilahila mai iaʻu i koʻu manaʻolana. | Sustain me according to your promise, and I will live; do not let my hopes be dashed. |
| Hal 119:117 | E hoʻoikaika mai ʻoe iaʻu, a laila palekana wau, A e hāliu wau i kāu mau ʻōlelo paʻa, a mau loa. | Uphold me, and I will be delivered; I will always have regard for your decrees. |
| Hal 119:121 | Ua hana nō wau i ka hoʻopono, a me ka pololei; Mai hoʻokuʻu mai ʻoe iaʻu i ka poʻe hoʻokaumaha mai iaʻu. | I have done what is righteous and just; do not leave me to my oppressors. |
| Hal 119:122 | E hāʻawi mai ʻoe i hōʻailona iaʻu no ka maikaʻi; Mai ʻae ʻoe i ka hoʻokaumaha ʻana o ka poʻe hewa iaʻu. | Ensure your servant's well-being; let not the arrogant oppress me. |
| Hal 119:124 | E hana mai ʻoe i kāu kauā, e like me kou lokomaikaʻi, A e aʻo mai hoʻi iaʻu i kāu mau ʻōlelo paʻa. | Deal with your servant according to your love and teach me your decrees. |
| Hal 119:125 | ʻO wau nō kāu kauā, e hoʻonaʻauao mai ʻoe iaʻu, I ʻike au i kou mau kānāwai. | I am your servant; give me discernment that I may understand your statutes. |
| Hal 119:132 | E hāliu mai ʻoe iaʻu, e lokomaikaʻi mai hoʻi, E like me kou hoʻopono ʻana i ka poʻe i aloha i kou inoa. | Turn to me and have mercy on me, as you always do to those who love your name. |
| Hal 119:134 | E hoʻopakele mai ʻoe iaʻu i ka hoʻopilikia ʻia e nā kānaka. A laila, e mālama nō wau i kāu mau kauoha. | Redeem me from the oppression of men, that I may obey your precepts. |
| Hal 119:135 | E hoʻomālamalama mai kou maka i kāu kauā, A e aʻo mai ʻoe iaʻu i kāu ʻōlelo paʻa. | Make your face shine upon your servant and teach me your decrees. |
| Hal 119:139 | Na koʻu manaʻo ikaika i hoʻōki loa mai iaʻu, No ka mea, ua hoʻopoina koʻu poʻe ʻenemi i kāu mau ʻōlelo. | My zeal wears me out, for my enemies ignore your words. |
| Hal 119:143 | Ua loaʻa iaʻu ka pōʻino, a me ka pōpilikia; Akā, ʻo kāu mau kauoha kaʻu e leʻaleʻa nei. | Trouble and distress have come upon me, but your commands are my delight. |
| Hal 119:144 | Ua mau loa nō ka pono o kāu mau kauoha; E hoʻonaʻauao mai ʻoe iaʻu, a laila, ola au. | Your statutes are forever right; give me understanding that I may live. |
| Hal 119:146 | Kāhea aku au iā ʻoe e hoʻōla mai ʻoe iaʻu; A laila, e mālama nō wau i kou mau kānāwai. | I call out to you; save me and I will keep your statutes. |
| Hal 119:149 | E hoʻolohe mai ʻoe i koʻu leo, e like me kou lokomaikaʻi; E Iēhova, e hoʻōla mai ʻoe iaʻu, e like me kou hoʻopono ʻana. | Hear my voice in accordance with your love; preserve my life, O LORD, according to your laws. |
| Hal 119:153 | E nānā mai ʻoe i koʻu pilikia, a e hoʻokuʻu mai iaʻu, No ka mea, ʻaʻole au i hoʻopoina i kou kānāwai. | Look upon my suffering and deliver me, for I have not forgotten your law. |
| Hal 119:154 | E hoʻoponopono mai ʻoe i koʻu hoʻopiʻi ʻia, a e hoʻōla pānaʻi mai ʻoe iaʻu: E hoʻoikaika mai ʻoe iaʻu, e like me kāu ʻōlelo. | Defend my cause and redeem me; preserve my life according to your promise. |
| Hal 119:156 | Nui loa nō kou lokomaikaʻi, e Iēhova, E hoʻoikaika mai ʻoe iaʻu, e like me kā kāu hoʻopono ʻana. | Your compassion is great, O LORD; preserve my life according to your laws. |
| Hal 119:157 | Ua nui nō ka poʻe hoʻomaʻau mai iaʻu, a me koʻu poʻe ʻenemi; ʻAʻole naʻe au i haʻalele i kāu hōʻike ʻana. | Many are the foes who persecute me, but I have not turned from your statutes. |
| Hal 119:159 | E nānā mai, no ka mea, ua aloha au i kāu mau kauoha; E Iēhova, e hoʻoikaika mai ʻoe iaʻu, e like me kāu ʻōlelo. | See how I love your precepts; preserve my life, O LORD, according to your love. |
| Hal 119:161 | Ua hoʻomaʻau hala ʻole mai nā aliʻi iaʻu; Akā, ua weliweli koʻu naʻau i kāu mau ʻōlelo. | Rulers persecute me without cause, but my heart trembles at your word. |
| Hal 119:169 | E hoʻokokoke aku nō koʻu kāhea ʻana i mua o kou alo, e Iēhova; E hoʻonaʻauao mai ʻoe iaʻu, e like me kāu ʻōlelo. | May my cry come before you, O LORD; give me understanding according to your word. |
| Hal 119:170 | E hiki aku nō kāu pule i mua o kou alo; E hoʻopakele mai ʻoe iaʻu e like me kāu ʻōlelo. | May my supplication come before you; deliver me according to your promise. |
| Hal 119:171 | E hōʻike aku nō koʻu mau lehelehe i ka halelū, Ke aʻo mai ʻoe iaʻu i kāu mau ʻōlelo paʻa. | May my lips overflow with praise, for you teach me your decrees. |
| Hal 119:175 | E hoʻōla mai i koʻu ʻuhane, a laila, e halelū aku nō au iā ʻoe; A na kou hoʻopono ʻana, e kōkua mai iaʻu. | Let me live that I may praise you, and may your laws sustain me. |
| Hal 120:1 | I loko o koʻu pilikia, kāhea akula au iā Iēhova, A hoʻolohe maila ʻo ia iaʻu. | I call on the LORD in my distress, and he answers me. |
| Hal 120:7 | Ma ka maluhia nō wau; a iaʻu e ʻōlelo aku ai, Ma ke kaua no lākou lā. | I am a man of peace; but when I speak, they are for war. |
| Hal 122:1 | ʻOliʻoli akula au, iā lākou i ʻōlelo mai ai iaʻu, E hele kākou i loko o ka hale o Iēhova. | I rejoiced with those who said to me, "Let us go to the house of the LORD." |
| Hal 129:1 | Ua hoʻopilikia pinepine mai lākou iaʻu, Mai koʻu wā ʻōpiopio mai, wahi a ka ʻIseraʻela; | They have greatly oppressed me from my youth-- let Israel say-- |
| Hal 129:2 | Ua hoʻopilikia pinepine mai lākou iaʻu, mai koʻu wā ʻōpiopio mai; ʻAʻole naʻe lākou i lanakila mai ma luna oʻu. | they have greatly oppressed me from my youth, but they have not gained the victory over me. |
| Hal 131:1 | E IĒHOVA, ʻaʻole i hoʻokiʻekiʻe koʻu naʻau, ʻAʻole hoʻokano koʻu mau maka; ʻAʻole au i hele ma muli o nā mea nunui, A me nā mea hākālia iaʻu. | My heart is not proud, O LORD, my eyes are not haughty; I do not concern myself with great matters or things too wonderful for me. |
| Hal 131:2 | A i ʻole ia, ua hoʻonā wau iaʻu iho, a ua hoʻomālielie au i koʻu ʻuhane, E like me ke keiki i ukuhi ʻia e kona makuahine; Ua like nō koʻu ʻuhane me ke keiki i ukuhi ʻia. | But I have stilled and quieted my soul; like a weaned child with its mother, like a weaned child is my soul within me. |
| Hal 132:5 | A loaʻa iaʻu, he wahi no Iēhova, A me kahi e noho ai no ka Mea mana o Iakoba. | till I find a place for the LORD, a dwelling for the Mighty One of Jacob." |
| Hal 138:3 | I ka lā aʻu i kāhea aku ai iā ʻoe, A laila, hoʻolohe mai nō ʻoe iaʻu, Ua hoʻoikaika mai ʻoe iaʻu, me ka ikaika ma kuʻu ʻuhane. | When I called, you answered me; you made me bold and stouthearted. |
| Hal 138:7 | Inā paha e hele wau i loko o ka pilikia, Nāu nō wau e hoʻōla mai. Ma luna o ka huhū o koʻu poʻe ʻenemi, e ʻō mai ai ʻoe i kou lima, A me kou lima ʻākau ʻoe e hoʻopakele mai ai iaʻu. | Though I walk in the midst of trouble, you preserve my life; you stretch out your hand against the anger of my foes, with your right hand you save me. |
| Hal 138:8 | E hoʻopaʻa nō ʻo Iēhova i nā mea e pili mai ai iaʻu; Ua mau loa nō kou lokomaikaʻi, e Iēhova, Mai haʻalele ʻoe i nā hana a kou mau lima. | The LORD will fulfill for me; your love, O LORD, endures forever-- do not abandon the works of your hands. |
| Hal 139:1 | E IĒHOVA, ua haka pono mai ʻoe iaʻu, a ua ʻike hoʻi. | O LORD, you have searched me and you know me. |
| Hal 139:5 | Ua hoʻokē mai ʻoe iaʻu, ma hope, a ma mua, A ua kau mai i kou lima ma luna oʻu. | You hem me in--behind and before; you have laid your hand upon me. |
| Hal 139:10 | Ma laila nō kou lima e alakaʻi ai iaʻu, A na kou lima ʻākau hoʻi e hoʻopaʻa iaʻu. | even there your hand will guide me, your right hand will hold me fast. |
| Hal 139:13 | No ka mea, nāu nō i hoʻoponopono i koʻu naʻau; A nāu hoʻi i mālama mai iaʻu, ma ka ʻōpū o koʻu makuahine. | For you created my inmost being; you knit me together in my mother's womb. |
| Hal 139:15 | ʻAʻole i nalo koʻu kino iā ʻoe, Iaʻu i hana ʻia ai ma kahi malū, A kāpili akamai ʻia ma lalo i ka honua. | My frame was not hidden from you when I was made in the secret place. When I was woven together in the depths of the earth, |
| Hal 139:17 | A iaʻu hoʻi, nani ka waiwai o kou mau manaʻo, e ke Akua! Nani hoʻi ka lehulehu o ko lākou mau huina! | How precious to me are your thoughts, O God! How vast is the sum of them! |
| Hal 139:18 | Inā e helu wau, ua ʻoi aku ko lākou kinikini ma mua o ke one: Iaʻu e ala ai, ua mau loa nō au me ʻoe. | Were I to count them, they would outnumber the grains of sand. When I awake, I am still with you. |
| Hal 139:23 | E huli mai ʻoe iaʻu, e ke Akua, a e ʻike i koʻu naʻau; E hoʻāʻo mai ʻoe iaʻu, a e ʻike i koʻu manaʻo. | Search me, O God, and know my heart; test me and know my anxious thoughts. |
| Hal 139:24 | E nānā mai hoʻi inā paha he ʻaoʻao hewa i loko oʻu, A e alakaʻi iaʻu ma ka ʻaoʻao ola loa. | See if there is any offensive way in me, and lead me in the way everlasting. |
| Hal 140:1 | E hoʻopakele mai ʻoe iaʻu, e Iēhova, i ke kanaka hewa; E mālama mai hoʻi iaʻu no ke kanaka kolohe: | Rescue me, O LORD, from evil men; protect me from men of violence, |
| Hal 140:4 | E mālama mai ʻoe iaʻu, e Iēhova, i nā lima o ka poʻe hewa; E kiaʻi mai iaʻu, no ke kanaka kolohe; No ka mea, manaʻo mai ʻo ia e hoʻohiolo i kuʻu mau kapuaʻi. | Keep me, O LORD, from the hands of the wicked; protect me from men of violence who plan to trip my feet. |
| Hal 140:9 | ʻO ke poʻo o ka poʻe hoʻopuni mai iaʻu, E uhi ʻia lākou i ka luhi o ko lākou mau lehelehe. | Let the heads of those who surround me be covered with the trouble their lips have caused. |
| Hal 141:1 | E IĒHOVA, ke kāhea aku nei au iā ʻoe, E wikiwiki mai ʻoe iaʻu, E hoʻolohe hoʻi i ka leo o koʻu kāhea ʻana aku iā ʻoe. | O LORD, I call to you; come quickly to me. Hear my voice when I call to you. |
| Hal 141:5 | Na ka poʻe pono e hahau mai iaʻu, he aloha ia: E aʻo mai ʻo ia iaʻu he mea hamo maikaʻi ia, ʻAʻole ia e wāhi ai i kuʻu poʻo; No ka mea, e mau ana nō kaʻu pule no lākou, i loko o ko lākou pilikia. | Let a righteous man strike me--it is a kindness; let him rebuke me--it is oil on my head. My head will not refuse it. Yet my prayer is ever against the deeds of evildoers; |
| Hal 141:9 | E mālama mai ʻoe iaʻu i ka hei a lākou i kaukau ai noʻu, A me ka ʻupena o ka poʻe hana hewa. | Keep me from the snares they have laid for me, from the traps set by evildoers. |
| Hal 142:4 | Nānā akula au ma ka lima ʻākau, a ʻike hoʻi, ʻAʻohe mea i ʻike mai iaʻu; Ua pau nā wahi e pakele ai; ʻAʻohe mea i manaʻo mai i koʻu ʻuhane. | Look to my right and see; no one is concerned for me. I have no refuge; no one cares for my life. |
| Hal 142:6 | E hoʻolohe mai ʻoe i koʻu uē ʻana, no ka mea, ua hoʻopilikia loa ʻia au: E hoʻopakele mai ʻoe iaʻu i ka poʻe hoʻomaʻau mai, No ka mea, ua ʻoi aku ko lākou ikaika i koʻu. | Listen to my cry, for I am in desperate need; rescue me from those who pursue me, for they are too strong for me. |
| Hal 142:7 | E hoʻopuka aku ʻoe i koʻu ʻuhane i waho o ka hale paʻahao, I hoʻomililani aku au i kou inoa; E kaʻapuni mai ka poʻe pono iaʻu, No ka mea, e hana maikaʻi mai ʻoe iaʻu. | Set me free from my prison, that I may praise your name. Then the righteous will gather about me because of your goodness to me. |
| Hal 143:1 | E hoʻolohe mai ʻoe i kaʻu pule, e Iēhova, E hāliu mai hoʻi i koʻu nonoi ʻana; A ma kou ʻoiaʻiʻo, a ma kou pono, e ʻae mai iaʻu. | O LORD, hear my prayer, listen to my cry for mercy; in your faithfulness and righteousness come to my relief. |
| Hal 143:3 | Ua hoʻomaʻau mai ka ʻenemi i koʻu ʻuhane; Ua ʻulupā ʻo ia i koʻu ola i lalo i ka honua; Ua hoʻonoho mai ʻo ia iaʻu ma ka pouli, E like me ka poʻe i lōʻihi ka make ʻana. | The enemy pursues me, he crushes me to the ground; he makes me dwell in darkness like those long dead. |
| Hal 143:4 | Ua maʻule nō koʻu ea i loko oʻu; Ua neoneo hoʻi koʻu naʻau ma loko iaʻu. | So my spirit grows faint within me; my heart within me is dismayed. |
| Hal 143:7 | E hoʻolohe koke mai ʻoe iaʻu, e Iēhova, Ua maʻule koʻu ʻuhane; Mai hūnā ʻoe i kou maka iaʻu, O like auaneʻi au me ka poʻe iho i lalo i ka lua. | Answer me quickly, O LORD; my spirit fails. Do not hide your face from me or I will be like those who go down to the pit. |
| Hal 143:8 | E hāʻawi mai ʻoe iaʻu i ka hoʻolohe i kou lokomaikaʻi i ke kakahiaka, No ka mea, ke hilinaʻi aku nei au iā ʻoe: E hōʻike mai ʻoe iaʻu i ke ala āu e hele ai, No ka mea, ke hāpai aku nei au i koʻu ʻuhane iā ʻoe. | Let the morning bring me word of your unfailing love, for I have put my trust in you. Show me the way I should go, for to you I lift up my soul. |
| Hal 143:9 | E hoʻopakele mai ʻoe iaʻu i koʻu poʻe ʻenemi, e Iēhova; Iā ʻoe nō wau e holo ai, e hūnā mai ʻoe iaʻu. | Rescue me from my enemies, O LORD, for I hide myself in you. |
| Hal 143:10 | E aʻo mai ʻoe iaʻu e hana i kou makemake, No ka mea, ʻo ʻoe nō koʻu Akua, ua maikaʻi nō kou ʻuhane; E alakaʻi ʻoe iaʻu a i loko o ka ʻāina pololei. | Teach me to do your will, for you are my God; may your good Spirit lead me on level ground. |
| Hal 143:11 | E hoʻoikaika mai ʻoe iaʻu, e Iēhova, no kou inoa; No kou pono hoʻi e hoʻopuka aku ʻoe i koʻu ʻuhane ma waho o ka pilikia. | For your name's sake, O LORD, preserve my life; in your righteousness, bring me out of trouble. |
| Hal 143:12 | Ma kou lokomaikaʻi, e hōʻoki aʻe ʻoe i koʻu poʻe ʻenemi, A e ʻānai mai hoʻi i ka poʻe a pau i hoʻomaʻau mai iaʻu; No ka mea, ʻo wau nō kāu kauā. | In your unfailing love, silence my enemies; destroy all my foes, for I am your servant. |
| Hal 144:7 | E kīkoʻo mai ʻoe i kou lima mai luna mai; A e unuhi mai iaʻu a e hoʻopakele hoʻi iaʻu ma loko aku o nā wai nui, Mai ka lima aku hoʻi o nā keiki malihini; | Reach down your hand from on high; deliver me and rescue me from the mighty waters, from the hands of foreigners |
| Hal 144:11 | E unuhi mai ʻoe iaʻu, a e hoʻopakele mai hoʻi iaʻu, I ka lima o nā keiki malihini, Ka poʻe mea waha ʻōlelo wahaheʻe, A ʻo ko lākou lima ʻākau, he lima ʻākau hoʻopunipuni; | Deliver me and rescue me from the hands of foreigners whose mouths are full of lies, whose right hands are deceitful. |
| Sol 1:28 | A laila, e hea mai lākou iaʻu, ʻaʻole au e pane aku; E ʻimi koke lākou iaʻu ʻaʻole e loaʻa mai; | "Then they will call to me but I will not answer; they will look for me but will not find me. |
| Sol 1:33 | Akā, ʻo ka mea hoʻolohe mai iaʻu, e noho ʻoluʻolu nō ia, E noho nō ia me ka makaʻu ʻole i ka pōʻino. | but whoever listens to me will live in safety and be at ease, without fear of harm." |
| Sol 4:4 | Aʻo maila ʻo ia, ʻī maila iaʻu, E hoʻopaʻa kou naʻau i kaʻu ʻōlelo; E mālama hoʻi i kaʻu mau kauoha i ola ʻoe. | he taught me and said, "Lay hold of my words with all your heart; keep my commands and you will live. |
| Sol 5:7 | ʻĀnō lā, e nā keiki, hoʻolohe mai iaʻu, Mai hāliu aʻe mai ka ʻōlelo aku a kuʻu waha. | Now then, my sons, listen to me; do not turn aside from what I say. |
| Sol 5:13 | ʻAʻole au i hoʻolohe i ka leo o kaʻu mau kumu, ʻAʻole hoʻi i hāliu aku koʻu pepeiao i ka poʻe i aʻo mai iaʻu! | I would not obey my teachers or listen to my instructors. |
| Sol 7:24 | ʻĀnō lā, e nā keiki, e hoʻolohe mai iaʻu, E maliu mai ʻoukou i ka ʻōlelo a koʻu waha. | Now then, my sons, listen to me; pay attention to what I say. |
| Sol 8:12 | ʻO wau hoʻi, ʻo ka naʻauao, ke pili nei i ke akamai, Ua loaʻa iaʻu ka ʻike i nā mea e naʻauao ai. | "I, wisdom, dwell together with prudence; I possess knowledge and discretion. |
| Sol 8:14 | Iaʻu ka ʻike a me ke akamai; ʻO wau nō ka noʻonoʻo, iaʻu hoʻi ka ikaika. | Counsel and sound judgment are mine; I have understanding and power. |
| Sol 8:17 | He aloha koʻu i ka poʻe e aloha mai iaʻu; ʻO ka poʻe ʻimi pono mai, ʻo lākou ke loaʻa iaʻu. | I love those who love me, and those who seek me find me. |
| Sol 8:21 | I hoʻoili au i ka waiwai no ka poʻe aloha mai iaʻu, A e hoʻopiha au i ko lākou waihona waiwai. | bestowing wealth on those who love me and making their treasuries full. |
| Sol 8:32 | ʻĀnō lā, e nā keiki, e hoʻolohe mai iaʻu; Pōmaikaʻi ka poʻe i mālama mai i koʻu ʻaoʻao. | "Now then, my sons, listen to me; blessed are those who keep my ways. |
| Sol 8:36 | Akā, ʻo ka mea i hana ʻino mai iaʻu, ua pepehi ʻo ia i kona ʻuhane iho; ʻO ka poʻe inaina mai iaʻu ʻo ia kai koho i ka make. | But whoever fails to find me harms himself; all who hate me love death." |
| Sol 23:26 | E kuʻu keiki, e hāʻawi mai iaʻu i kou naʻau, E nānā mai hoʻi kou mau maka i koʻu ʻaoʻao. | My son, give me your heart and let your eyes keep to my ways, |
| Sol 23:35 | Pepehi mai lākou iaʻu, ʻaʻole au i ʻeha, Hahaua mai lākou iaʻu, ʻaʻole au i ʻike iho; Āhea lā au e ala ai? E ʻimi hou aku nō au ia mea. | "They hit me," you will say, "but I'm not hurt! They beat me, but I don't feel it! When will I wake up so I can find another drink?" |
| Sol 24:29 | Mai ʻōlelo ʻoe, E like me ia i hana mai ai iaʻu, pēlā au e hana aku ai iā ia; E hoʻopaʻi aku au i ke kanaka e like me kāna hana ʻana. | Do not say, "I'll do to him as he has done to me; I'll pay that man back for what he did." |
| Sol 24:32 | Nānā akula au, hālalo ihola koʻu naʻau; ʻIke ihola au, a loaʻa iaʻu ke aʻo ʻia mai. | I applied my heart to what I observed and learned a lesson from what I saw: |
| Sol 27:11 | E kuʻu keiki ē, e naʻauao hoʻi ʻoe i ʻoliʻoli koʻu naʻau, I ʻōlelo aku au i ka mea hōʻino mai iaʻu. | Be wise, my son, and bring joy to my heart; then I can answer anyone who treats me with contempt. |
| Sol 30:3 | ʻAʻole i loaʻa iaʻu ka naʻauao, ʻAʻole hoʻi oʻu ʻike i ka Mea hemolele. | I have not learned wisdom, nor have I knowledge of the Holy One. |
| Sol 30:8 | ʻO ka lapuwale, a ʻo ka wahaheʻe, E hoʻokaʻawale aʻe mai oʻu aku nei; Mai hāʻawi mai iaʻu i ka ʻilihune, ʻaʻole hoʻi i ka waiwai; E hānai mai iaʻu i ka ʻai kūpono noʻu; | Keep falsehood and lies far from me; give me neither poverty nor riches, but give me only my daily bread. |
| Sol 30:18 | ʻEkolu mau mea kupanaha loa iaʻu, ʻEhā hoʻi, ʻaʻole au i ʻike iho. | "There are three things that are too amazing for me, four that I do not understand: |
| Kekah 2:7 | Ua ʻimi a loaʻa iaʻu nā kauā kāne a me nā kauā wahine, a ua hānau hoʻi i loko o koʻu hale nā kauā; a iaʻu nō hoʻi nā holoholona nui a me nā holoholona liʻiliʻi he lehulehu, a ʻoi aku i ka poʻe ma mua ma Ierusalema. | I bought male and female slaves and had other slaves who were born in my house. I also owned more herds and flocks than anyone in Jerusalem before me. |
| Kekah 2:8 | Ua hoʻoʻiliʻili nō hoʻi au noʻu i ke kālā, a me ke gula a me ka waiwai o nā aliʻi a ʻo nā ʻāina hoʻi; ua ʻimi iaʻu a loaʻa kekahi poʻe kāne mele, a me kekahi poʻe wāhine mele, a me nā mea e ʻoliʻoli ai nā keiki a kānaka, he wahine a me nā haiā wahine. | I amassed silver and gold for myself, and the treasure of kings and provinces. I acquired men and women singers, and a harem as well--the delights of the heart of man. |
| Kekah 2:9 | Pēlā, ua lilo au i mea nui a ʻoi aku i nā mea a pau i noho ma mua ma Ierusalema; a ʻo koʻu naʻauao, ua mau ia mea iaʻu. | I became greater by far than anyone in Jerusalem before me. In all this my wisdom stayed with me. |
| Kekah 2:11 | Ua nānā au i nā mea a pau a koʻu mau lima i hana ai, a me ka hana aʻu i hoʻoluhi ai iaʻu iho; aia hoʻi, he mea lapuwale a pau a me ka luhi hewa, ʻaʻohe mea e pono ai ma lalo iho o ka lā. | Yet when I surveyed all that my hands had done and what I had toiled to achieve, everything was meaningless, a chasing after the wind; nothing was gained under the sun. |
| Kekah 2:15 | ʻĪ ihola au i loko o koʻu naʻau, E like me ka mea i loaʻa i ka mea naʻaupō, pēlā nō ka mea i loaʻa mai iaʻu. A no ke aha lā i ʻoi kuʻu naʻauao? ʻĪ ihola au i loko o koʻu naʻau, He mea lapuwale hoʻi kēia. | Then I thought in my heart, "The fate of the fool will overtake me also. What then do I gain by being wise?" I said in my heart, "This too is meaningless." |
| Kekah 7:26 | A ua loaʻa mai iaʻu kēia, ʻo ka wahine nona ka naʻau e hoʻohihia ai, a e hoʻohei ai, nona hoʻi nā lima e paʻa ai me he kaula lā, ua ʻoi aku kona ʻawaʻawa ma mua o ka make; ʻo ka mea maikaʻi i mua o ke Akua e pakele nō ia mai ona aku lā, akā, ʻo ka mea hewa, e hihia auaneʻi ʻo ia iā ia. | I find more bitter than death the woman who is a snare, whose heart is a trap and whose hands are chains. The man who pleases God will escape her, but the sinner she will ensnare. |
| Kekah 7:27 | Aia hoʻi! Ua loaʻa iaʻu kēia, wahi a ke kahuna, ma ka helu pākahi ʻana nō e loaʻa mai ai ka huina. | "Look," says the Teacher, "this is what I have discovered: "Adding one thing to another to discover the scheme of things-- |
| Kekah 7:28 | Ka mea a koʻu ʻuhane i ʻimi ai, ʻaʻole naʻe i loaʻa; hoʻokahi kanaka ma waena o kekahi tausani ua loaʻa mai iaʻu; akā, ʻo ka wahine ma waena o kēia poʻe a pau loa, ʻaʻole i loaʻa. | while I was still searching but not finding-- I found one man among a thousand, but not one woman among them all. |
| Kekah 7:29 | Aia hoʻi, eia ka mea i loaʻa mai iaʻu: Hana ihola ke Akua i ke kanaka i mea pololei, akā hoʻi, ua ʻimi ʻo ia i nā mea kekeʻe he nui wale. | This only have I found: God made mankind upright, but men have gone in search of many schemes." |
| Kekah 9:13 | Eia ka mea naʻauao aʻu i ʻike ai ma lalo iho o ka lā, a he mea nui ia iaʻu; | I also saw under the sun this example of wisdom that greatly impressed me: |
| Mele 1:2 | E honi mai iaʻu i nā honi o kona waha; No ka mea, ua ʻoi aku kou aloha i ka waina. | Let him kiss me with the kisses of his mouth-- for your love is more delightful than wine. |
| Mele 1:4 | E ʻume mai iaʻu, e hahai mākou ma muli ou. Ua hoʻokomo mai ke aliʻi iaʻu i loko o kona keʻena; E hauʻoli mākou, a e ʻoliʻoli hoʻi iā ʻoe; E hoʻomanaʻo mākou i kou aloha ma mua o ka waina; Ua aloha aku ka poʻe pono iā ʻoe. | Take me away with you--let us hurry! Let the king bring me into his chambers. We rejoice and delight in you; we will praise your love more than wine. How right they are to adore you! |
| Mele 1:6 | Mai nānā mai ʻoukou iaʻu, no ka mea, ua ʻeleʻele au, No ka nānā ʻana mai o ka lā iaʻu. Ua huhū mai iaʻu nā keiki a koʻu makuahine, Ua hoʻolilo mai lākou iaʻu i mea kiaʻi i nā māla waina; Akā hoʻi, ʻo kaʻu māla waina, ʻaʻole au i mālama. | Do not stare at me because I am dark, because I am darkened by the sun. My mother's sons were angry with me and made me take care of the vineyards; my own vineyard I have neglected. |
| Mele 1:7 | E haʻi mai iaʻu, e ka mea a koʻu ʻuhane i aloha ai, Ai lā i hea ʻoe i hānai mai, Ma hea lā ʻoe i hoʻomaha ai i ke awakea? No ke aha lā wau i lilo ai, Me he wahine lā i uhi ʻia, Ma nā poʻe hipa a kou mau hoa noho? | Tell me, you whom I love, where you graze your flock and where you rest your sheep at midday. Why should I be like a veiled woman beside the flocks of your friends? |
| Mele 2:4 | Ua hoʻokomo mai ʻo ia iaʻu i loko o ka hale ʻaha inu, A ʻo kona hae ma luna iho oʻu, he aloha nō ia. | He has taken me to the banquet hall, and his banner over me is love. |
| Mele 2:5 | E hōʻoluʻolu mai iaʻu i ka paʻi hua waina, E hānai mai hoʻi iaʻu i ka hua ʻōhiʻa; No ka mea, ua maʻi au i ke aloha. | Strengthen me with raisins, refresh me with apples, for I am faint with love. |
| Mele 2:6 | Aia kona lima hema ma lalo iho o koʻu poʻo, ʻO kona lima ʻākau hoʻi, ua ʻapo mai iaʻu. | His left arm is under my head, and his right arm embraces me. |
| Mele 2:10 | ʻŌlelo maila kaʻu mea i aloha ai, ʻī mai iaʻu, E kaʻu mea i aloha ai, e koʻu mea nani, e kū aʻe, a e hele mai ʻoe: | My lover spoke and said to me, "Arise, my darling, my beautiful one, and come with me. |
| Mele 3:4 | ʻAʻole liʻuliʻu koʻu hele ʻana mai o lākou aku, A loaʻa mai iaʻu ka mea a koʻu ʻuhane i aloha ai; Ua lālau au iā ia, ʻaʻole naʻe e hoʻokuʻu aku; A hoʻokomo au iā ia i loko o ka hale o koʻu makuahine, A i loko o ke keʻena o ka mea nāna au i hānau mai. | Scarcely had I passed them when I found the one my heart loves. I held him and would not let him go till I had brought him to my mother's house, to the room of the one who conceived me. |
| Mele 5:7 | Ua loaʻa au i ka poʻe kiaʻi i ko lākou hele ʻana a puni ke kūlanakauhale, Ua pepehi mai lākou iaʻu a ʻeha au; ʻO ka poʻe kiaʻi ma luna o ka pā, ua kāʻili aʻe lākou i koʻu ʻaʻahu. | The watchmen found me as they made their rounds in the city. They beat me, they bruised me; they took away my cloak, those watchmen of the walls! |
| Mele 7:10 | No kaʻu mea i aloha ai ʻo wau, A ʻo kona makemake, eia nō iaʻu. | I belong to my lover, and his desire is for me. |
| Mele 8:1 | Inā paha ʻoe i like me koʻu kaikunāne, Ka mea i omo i ka waiū o koʻu makuahine! A i loaʻa ʻoe iaʻu ma waho, e honi nō au iā ʻoe, ʻAʻole hoʻi au e hoʻowahāwahā ʻia. | If only you were to me like a brother, who was nursed at my mother's breasts! Then, if I found you outside, I would kiss you, and no one would despise me. |
| Mele 8:3 | Aia ma lalo iho o koʻu poʻo kona lima hema, A ʻo kona lima ʻākau, ua ʻapo mai iaʻu. | His left arm is under my head and his right arm embraces me. |
| Mele 8:6 | E kau mai iaʻu i hōʻailona ma luna o kou naʻau, I hōʻailona hoʻi ma luna o kou lima; No ka mea, ʻo ke aloha, ua ikaika ia e like me ka make; ʻO ka lili, ua paʻa loa ia e like me ka lua kupapaʻu; ʻO kona lapalapa ʻana, ʻo ka lapalapa ʻana nō ia o ke ahi wela loa. | Place me like a seal over your heart, like a seal on your arm; for love is as strong as death, its jealousy unyielding as the grave. It burns like blazing fire, like a mighty flame. |
| Mele 8:12 | ʻO kaʻu māla waina, iaʻu nō ia, eia nō i mua oʻu, He tausani kāu, e Solomona, A ʻelua haneri na ka poʻe mālama i ka hua. | But my own vineyard is mine to give; the thousand shekels are for you, O Solomon, and two hundred are for those who tend its fruit. |
| ʻIsaia 1:2 | E hoʻolohe, e nā lani, e hāliu mai hoʻi, e ka honua, No ka mea, ʻo Iēhova kai ʻōlelo mai: Ua hānai au i nā keiki, a ua mālama hoʻi, Akā, ua kipi mai lākou iaʻu. | Hear, O heavens! Listen, O earth! For the LORD has spoken: "I reared children and brought them up, but they have rebelled against me. |
| ʻIsaia 1:11 | No ke aha kā ʻoukou mōhai nui iaʻu? wahi a Iēhova; Ua liliha au i nā mōhai kuni hipa kāne, A me ka momona o nā mea i kūpalu ʻia; ʻAʻole oʻu ʻoluʻolu i ke koko o nā bipi, a me nā keiki hipa, a me nā kao. | "The multitude of your sacrifices-- what are they to me?" says the LORD. "I have more than enough of burnt offerings, of rams and the fat of fattened animals; I have no pleasure in the blood of bulls and lambs and goats. |
| ʻIsaia 1:13 | Mai lawe hou mai i na mōhai ʻoiaʻiʻo ʻole; ʻO ka mea ʻala, ʻeā, he mea hoʻopailua ia iaʻu; ʻO ka mahina hou, ka Sābati, a me ka ʻaha i hoʻākoakoa ʻia, ʻAʻole hiki iaʻu ke hoʻomanawanui, He hewa nō ia, ʻo ia hālāwai ʻahaʻaina ʻana. | Stop bringing meaningless offerings! Your incense is detestable to me. New Moons, Sabbaths and convocations-- I cannot bear your evil assemblies. |
| ʻIsaia 1:14 | Ua ukiuki koʻu naʻau i ko ʻoukou mau mahina hou, a me ko ʻoukou hālāwai ʻana; He mau mea kaumaha ia iaʻu, Ua luhi au i ka halihali ʻana. | Your New Moon festivals and your appointed feasts my soul hates. They have become a burden to me; I am weary of bearing them. |
| ʻIsaia 1:24 | No laila, ke ʻī mai nei ka Haku, ʻo Iēhova o nā kaua, Ka mea mana hoʻi o ka ʻIseraʻela, Auē! E hoʻomaha au iaʻu iho i koʻu poʻe ʻenemi, E hoʻopaʻi aku au i ka poʻe i inaina mai iaʻu. | Therefore the Lord, the LORD Almighty, the Mighty One of Israel, declares: "Ah, I will get relief from my foes and avenge myself on my enemies. |
| ʻIsaia 3:7 | Ia lā lā, e hoʻokiʻekiʻe nō kēlā i kona leo, me ka ʻōlelo mai, ʻAʻole au e noho hoʻoponopono ma luna o ʻoukou, No ka mea, ʻaʻohe ʻai ma koʻu hale, ʻaʻole hoʻi he mea ʻaʻahu; Mai hoʻonoho iaʻu i aliʻi ma luna o kānaka; | But in that day he will cry out, "I have no remedy. I have no food or clothing in my house; do not make me the leader of the people." |
| ʻIsaia 5:4 | He aha ka mea hou e hiki iaʻu ke hana no koʻu pā waina, I hana ʻole ʻia e aʻu i loko ona? Iaʻu i kakali ai no ka hua ʻana mai i nā hua waina, No ke aha lā ia i hua mai ai i ka haʻakea? | What more could have been done for my vineyard than I have done for it? When I looked for good grapes, why did it yield only bad? |
| ʻIsaia 6:8 | A lohe ihola nō hoʻi au i ka leo o ka Haku, i ka ʻī ʻana mai, Iā wai lā wau e hoʻouna aku ai? A ʻo wai ka mea nāna e hele no kākou? A laila, ʻī akula au, Eia nō wau, e hoʻouna iaʻu. | Then I heard the voice of the Lord saying, "Whom shall I send? And who will go for us?" And I said, "Here am I. Send me!" |
| ʻIsaia 8:1 | ʻĪ maila ʻo Iēhova iaʻu, E lawe ʻoe i ka papa palapala nui nou, a e kahakaha ma luna o laila me ka peni kahakaha, no Mahera-sala-hasaba. | The LORD said to me, "Take a large scroll and write on it with an ordinary pen: Maher-Shalal-Hash-Baz. |
| ʻIsaia 8:3 | A ua hoʻokokoke au i ke kāula wahine, a ua hāpai nō ia, a ua hānau, he keiki kāne. ʻĪ maila ʻo Iēhova iaʻu, E kapa aku i kona inoa, Mahera-sala-hasaba. | Then I went to the prophetess, and she conceived and gave birth to a son. And the LORD said to me, "Name him Maher-Shalal-Hash-Baz. |
| ʻIsaia 8:5 | Akā, ʻōlelo hou maila ʻo Iēhova iaʻu, ʻī maila, | The LORD spoke to me again: |
| ʻIsaia 8:11 | ʻŌlelo ʻo Iēhova iaʻu penei, ma ke koi ʻana mai o ka lima, A aʻo maila ʻo ia iaʻu ʻaʻole e hele ma ka ʻaoʻao o kēia poʻe kānaka, ʻī maila, | The LORD spoke to me with his strong hand upon me, warning me not to follow the way of this people. He said: |
| ʻIsaia 12:1 | Ia lā lā, e ʻōlelo aku nō ʻoe, E hoʻoleʻa aku au iā ʻoe, e Iēhova, No ka mea, i huhū mai ʻoe iaʻu ma mua, Akā, ua huli aku kou huhū, A ua hoʻomaha mai ʻoe iaʻu. | In that day you will say: "I will praise you, O LORD. Although you were angry with me, your anger has turned away and you have comforted me. |
| ʻIsaia 18:4 | No ka mea, penei i ʻōlelo mai ai ʻo Iēhova iaʻu, E hoʻomaha ana au, a me ka nānā aku ma loko o koʻu wahi e noho ai, E like me ka mehana ʻolu ma luna o nā mea ulu, Me he ao hau lā hoʻi i ka wā wela o ka hōʻiliʻili ʻai. | This is what the LORD says to me: "I will remain quiet and will look on from my dwelling place, like shimmering heat in the sunshine, like a cloud of dew in the heat of harvest." |
| ʻIsaia 21:2 | He wānana weliweli kai hōʻike ʻia mai iaʻu; ʻO ka mea e luku aku, e luku aku nō ia, ʻO ka mea i ʻānai aku, e ʻānai aku nō ia. Ō piʻi, e ʻElama; e hoʻopuni aku, e Media: Ua hoʻopau wau i kona uē ʻana a pau. | A dire vision has been shown to me: The traitor betrays, the looter takes loot. Elam, attack! Media, lay siege! I will bring to an end all the groaning she caused. |
| ʻIsaia 21:6 | No ka mea, penei i ʻōlelo mai ai ka Haku iaʻu, Ō hele, e hoʻonoho i ke kiaʻi ma ka hale kiaʻi, E haʻi mai ʻo ia i kona mea e ʻike ai. | This is what the Lord says to me: "Go, post a lookout and have him report what he sees. |
| ʻIsaia 21:11 | Ka wānana no Duma. Hea mai nō ʻo ia iaʻu mai Seira mai, E ke kiaʻi, he aha ko ka pō? E ke kiaʻi, he aha ko ka pō? | An oracle concerning Dumah: Someone calls to me from Seir, "Watchman, what is left of the night? Watchman, what is left of the night?" |
| ʻIsaia 21:16 | No ka mea, penei i ʻōlelo mai ai ka Haku iaʻu, Hoʻokahi makahiki e koe, e like me ka makahiki o ka paʻaua, E pau nō ka nani a pau o Kedara. | This is what the Lord says to me: "Within one year, as a servant bound by contract would count it, all the pomp of Kedar will come to an end. |
| ʻIsaia 22:4 | No laila au i ʻōlelo ai, E huli aʻe ʻoukou mai oʻu aku nei, e uē nui loa ana au: Mai hoʻoikaika e hoʻomaha mai iaʻu, No ka luku ʻia o ke kaikamahine o koʻu poʻe kānaka. | Therefore I said, "Turn away from me; let me weep bitterly. Do not try to console me over the destruction of my people." |
| ʻIsaia 27:4 | ʻAʻohe huhū i loko oʻu, ʻO wai ka mea nāna e hoʻonoho i ke kākalaioa, a me ka pua kala, E kūʻē mai iaʻu ma ke kaua ʻana? E hele kūʻē nō wau iā lākou, E puhi nō wau iā lākou pū. | I am not angry. If only there were briers and thorns confronting me! I would march against them in battle; I would set them all on fire. |
| ʻIsaia 27:5 | Inā e pili mai ʻo ia i koʻu ikaika, A hana mai iaʻu ma ka mea e malu ai, E malu ʻiʻo nō ʻo ia iaʻu. | Or else let them come to me for refuge; let them make peace with me, yes, let them make peace with me." |
| ʻIsaia 29:2 | E hoʻokaumaha aku nō wau iā ʻAriʻela, A e nui auaneʻi ka ʻehaʻeha a me ke kaniʻuhū, A e like auaneʻi ia iaʻu me ʻAriʻela. | Yet I will besiege Ariel; she will mourn and lament, she will be to me like an altar hearth. |
| ʻIsaia 29:11 | I like ka hōʻike ʻana a pau iā ʻoukou Me nā ʻōlelo o ka buke i hoʻopaʻa ʻia i ka wepa, A i hāʻawi ʻia ia i ka mea ʻike i ka palapala, me ka ʻōlelo aku, E heluhelu i kēia, ke noi aku nei au iā ʻoe; A ʻī mai kēlā, ʻAʻole hiki iaʻu, no ka mea, ua paʻa i ka wepa. | For you this whole vision is nothing but words sealed in a scroll. And if you give the scroll to someone who can read, and say to him, "Read this, please," he will answer, "I can't; it is sealed." |
| ʻIsaia 29:13 | No laila i ʻōlelo mai ai ka Haku, No ka hoʻokokoke ʻana mai o kēia poʻe kānaka iaʻu me ko lākou waha, A hoʻomaikaʻi mai iaʻu ma ko lākou lehelehe, A ua mamao aku ko lākou naʻau mai oʻu aku nei, A ma muli o ke kauoha a kānaka lākou e aʻo ai i ka makaʻu iaʻu; | The Lord says: "These people come near to me with their mouth and honor me with their lips, but their hearts are far from me. Their worship of me is made up only of rules taught by men. |
| ʻIsaia 29:16 | Auē ko ʻoukou lauwili! E manaʻo ʻia anei ka lepo me ka mea nāna i kāwili: E ʻōlelo anei ka mea i hana ʻia i ka mea nāna ia i hana, ʻAʻole ia i hana mai iaʻu? E ʻōlelo anei ka mea i kāpili ʻia i ka mea nāna ia i kāpili, ʻAʻole ia i ʻike? | You turn things upside down, as if the potter were thought to be like the clay! Shall what is formed say to him who formed it, "He did not make me"? Can the pot say of the potter, "He knows nothing"? |
| ʻIsaia 31:4 | No ka mea, penei i ʻōlelo mai ai ʻo Iēhova iaʻu, E like me ka ʻuō ʻana o ka liona, A me ka liona hou hoʻi ma luna o ka mea āna i pepehi ai, Inā i ʻākoakoa nā kahu hipa he nui loa, e kūʻē iā ia, ʻAʻole ia e makaʻu i ko lākou leo, ʻAʻole hoʻi e kūlou i lalo no ka lehulehu o lākou: Pēlā nō ʻo Iēhova o nā kaua e iho mai ai, E kaua ma muli o ka mauna ʻo Ziona, Ma muli hoʻi o ko laila puʻu. | This is what the LORD says to me: "As a lion growls, a great lion over his prey-- and though a whole band of shepherds is called together against him, he is not frightened by their shouts or disturbed by their clamor-- so the LORD Almighty will come down to do battle on Mount Zion and on its heights. |
| ʻIsaia 36:5 | Ke ʻōlelo nei au, he ʻōlelo lapuwale kou akamai a me kou ikaika i ke kaua. Ke hilinaʻi aku nei ʻoe iā wai, i kipi mai ai ʻoe iaʻu? | You say you have strategy and military strength--but you speak only empty words. On whom are you depending, that you rebel against me? |
| ʻIsaia 36:7 | Akā, inā ʻōlelo mai ʻoe iaʻu, Ke hilinaʻi aku nei mākou iā Iēhova, i ko mākou Akua; ʻaʻole anei ʻo ia ka mea nona nā wahi kiʻekiʻe, a nona hoʻi nā kuahu a Hezekia i wāwahi ai, a ua ʻōlelo nō hoʻi i ka Iuda, a i ko Ierusalema, Ma mua o kēia kuahu ʻoukou e hoʻomana ai? | And if you say to me, "We are depending on the LORD our God"--isn't he the one whose high places and altars Hezekiah removed, saying to Judah and Jerusalem, "You must worship before this altar"? |
| ʻIsaia 36:10 | ʻĀnō hoʻi, ʻaʻole anei ʻo Iēhova kekahi pū me aʻu i piʻi mai nei i kēia ʻāina, e luku ia? Ua ʻōlelo mai nō ʻo Iēhova iaʻu, E piʻi aʻe ʻoe i kēia ʻāina, a e luku iho ia. | Furthermore, have I come to attack and destroy this land without the LORD? The LORD himself told me to march against this country and destroy it.' " |
| ʻIsaia 36:12 | Akā, ʻōlelo maila ʻo Rabesake, Ua hoʻouna mai nei anei koʻu haku iaʻu i kou haku, a i ou lā, e ʻōlelo i kēia mau ʻōlelo? ʻAʻole anei i ka poʻe kānaka e noho ana ma ka pā, i ʻai lākou i ko lākou lepo iho, a inu hoʻi i ko lākou mimi iho me ʻoukou? | But the commander replied, "Was it only to your master and you that my master sent me to say these things, and not to the men sitting on the wall--who, like you, will have to eat their own filth and drink their own urine?" |
| ʻIsaia 37:6 | ʻĪ maila ʻo ʻIsaia iā lākou, Penei ʻoukou e ʻōlelo aku ai i ko ʻoukou haku, Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova penei, Mai makaʻu ʻoe i nā ʻōlelo āu i lohe ai, i nā ʻōlelo a nā kauā a ke aliʻi o ʻAsuria i ʻōlelo hōʻino mai ai iaʻu. | Isaiah said to them, "Tell your master, 'This is what the LORD says: Do not be afraid of what you have heard--those words with which the underlings of the king of Assyria have blasphemed me. |
| ʻIsaia 37:21 | A laila, hoʻouna aʻela ʻo ʻIsaia, ke keiki a ʻAmosa i o Hezekia lā, ʻī aʻela, Ke ʻī mai nei ʻo Iēhova, ke Akua o ka ʻIseraʻela penei, No kāu pule ʻana mai iaʻu no Sanekariba, ke aliʻi o ʻAsuria; | Then Isaiah son of Amoz sent a message to Hezekiah: "This is what the LORD, the God of Israel, says: Because you have prayed to me concerning Sennacherib king of Assyria, |
| ʻIsaia 37:28 | Akā, ua ʻike nō wau i kou noho ʻana, A me kou puka ʻana i waho, a me kou komo ʻana i loko, a me kou ukiuki ʻana iaʻu. | "But I know where you stay and when you come and go and how you rage against me. |
| ʻIsaia 37:29 | No ka mea, ʻo kou ukiuki mai iaʻu, a me kou hoʻokiʻekiʻe, Ua piʻi mai nō, a i loko o koʻu mau pepeiao; No laila, e hoʻokomo nō wau i koʻu lou i loko o kou ihu, A me koʻu kaula waha ma kou mau lehelehe, A e hoʻohuli aku nō au iā ʻoe ma ke ala āu i hele mai ai. | Because you rage against me and because your insolence has reached my ears, I will put my hook in your nose and my bit in your mouth, and I will make you return by the way you came. |
| ʻIsaia 38:12 | Ua lawe ʻia koʻu wahi noho, Ua kaʻikaʻi ʻia akula, mai oʻu aku nei, e like me ka halelewa o ke kahu hipa, Ua hōʻoki au i koʻu ola ʻana, e like me ka mea ulana lole, Ua ʻoki mai ʻo ia iaʻu mai ka ʻōmau ʻana; Mai ke ao a pō, e hoʻōki mai ana ʻoe iaʻu. | Like a shepherd's tent my house has been pulled down and taken from me. Like a weaver I have rolled up my life, and he has cut me off from the loom; day and night you made an end of me. |
| ʻIsaia 38:13 | Hoʻomaha ihola au a kakahiaka, E like me ka liona, pēlā nō ʻo ia i uhaki ai i koʻu mau iwi a pau; Mai ke ao a pō, e hoʻōki mai ana nō ʻoe iaʻu. | I waited patiently till dawn, but like a lion he broke all my bones; day and night you made an end of me. |
| ʻIsaia 38:14 | E like me ka manu ʻū, a me ka manu ʻioʻio, Pēlā nō wau i ʻioʻio ai. Kaniʻuhū nō wau e like me ka manu nūnū; Maʻule hoʻi koʻu mau maka i ka nānā ʻana i luna; E ka Haku, ua pilikia au, e kōkua mai ʻoe iaʻu. | I cried like a swift or thrush, I moaned like a mourning dove. My eyes grew weak as I looked to the heavens. I am troubled; O Lord, come to my aid!" |
| ʻIsaia 38:15 | He aha kaʻu e ʻōlelo aku ai? No ka mea, ua ʻōlelo mai ʻo ia iaʻu, a ua hana ʻiʻo mai nō ʻo ia: E hele mālie nō wau i koʻu mau makahiki a pau, No ke kaumaha loa o kuʻu ʻuhane. | But what can I say? He has spoken to me, and he himself has done this. I will walk humbly all my years because of this anguish of my soul. |
| ʻIsaia 38:16 | E ka Haku, no kēia mau mea i ola ai nā kānaka, Ma loko o ka pōpilikia a pau, ua ola nō kuʻu ʻuhane; Ua hoʻopau ʻoe i koʻu maʻi, ua hoʻōla mai ʻoe iaʻu. | Lord, by such things men live; and my spirit finds life in them too. You restored me to health and let me live. |
| ʻIsaia 38:17 | Aia hoʻi, ua hoʻololi mai ʻo ia i koʻu kaumaha loa i ʻoluʻolu, Aloha mai nō ʻoe, a hoʻopakele mai iaʻu, mai ka lua mai o ka make; No ka mea, ua kiola aku ʻoe i koʻu hewa a pau ma hope o kou kua. | Surely it was for my benefit that I suffered such anguish. In your love you kept me from the pit of destruction; you have put all my sins behind your back. |
| ʻIsaia 38:20 | Ma laila nō ʻo Iēhova, e hoʻōla mai ai iaʻu, No laila kākou e hoʻokanikani ai i koʻu mau viola, I nā lā a pau o ko kākou ola ʻana, ma loko o ka hale o Iēhova. | The LORD will save me, and we will sing with stringed instruments all the days of our lives in the temple of the LORD. |
| ʻIsaia 40:25 | Me wai lā hoʻi ʻoukou e hoʻohālike ai iaʻu? A e like au me wai? wahi a ka Mea Hemolele. | "To whom will you compare me? Or who is my equal?" says the Holy One. |
| ʻIsaia 43:10 | ʻO ʻoukou nō koʻu poʻe ʻike maka, wahi a Iēhova, ʻO kaʻu kauā hoʻi ka mea aʻu i wae ai, I ʻike mai ʻoukou, a manaʻoʻiʻo mai iaʻu; A hoʻomaopopo hoʻi, ʻo wau nō Ia. Ma mua oʻu, ʻaʻohe akua i hana ʻia, ʻAʻole hoʻi auaneʻi ma hope oʻu. | "You are my witnesses," declares the LORD, "and my servant whom I have chosen, so that you may know and believe me and understand that I am he. Before me no god was formed, nor will there be one after me. |
| ʻIsaia 43:20 | E hoʻomaikaʻi mai nō iaʻu ka holoholona o ke kula, ʻO nā ʻīlio hae a me nā keiki iana; No ka mea, ua hāʻawi au i ka wai ma ka wao nahele, A me nā muliwai ma ka wao akua, I mea e hoʻohāinu ai i koʻu poʻe kānaka, i koʻu poʻe hoʻi i wae ʻia. | The wild animals honor me, the jackals and the owls, because I provide water in the desert and streams in the wasteland, to give drink to my people, my chosen, |
| ʻIsaia 43:22 | Akā, ʻaʻole ʻoe i hea mai iaʻu, e ka Iakoba, Ua uluhua ʻoe iaʻu, e ka ʻIseraʻela. | "Yet you have not called upon me, O Jacob, you have not wearied yourselves for me, O Israel. |
| ʻIsaia 43:23 | ʻAʻole ʻoe i lawe mai iaʻu i ka hipa o kou mau mōhai kuni; ʻAʻole hoʻi ʻoe i hoʻomaikaʻi mai iaʻu i kāu mau mōhai. ʻAʻole au i hoʻokaumaha aku iā ʻoe i ka ʻālana, ʻAʻole hoʻi au i hoʻoluhiluhi aku iā ʻoe ma nā mea ʻala. | You have not brought me sheep for burnt offerings, nor honored me with your sacrifices. I have not burdened you with grain offerings nor wearied you with demands for incense. |
| ʻIsaia 43:24 | ʻAʻole ʻoe i kūʻai i ʻohe ʻala naʻu, i ke kālā, ʻAʻole hoʻi ʻoe i hoʻomāʻona mai iaʻu i ke kelekele o kāu mau mōhai; Akā, ua hoʻokaumaha mai ʻoe iaʻu, i kou mau hewa, Ua hoʻoluhiluhi mai ʻoe iaʻu i kou mau hala. | You have not bought any fragrant calamus for me, or lavished on me the fat of your sacrifices. But you have burdened me with your sins and wearied me with your offenses. |
| ʻIsaia 43:27 | Hewa nō kou makua kāne maka mua, A ua kipi mai nō hoʻi iaʻu kāu mau luna. | Your first father sinned; your spokesmen rebelled against me. |
| ʻIsaia 44:17 | A i ke koena o ia mea, hana nō ʻo ia i akua, i kona kiʻi kālai ʻia hoʻi! A moe iho nō i mua ona, a hoʻomana akula, A pule aku nō ia ia lā, me ka ʻōlelo aku, E hoʻopakele mai ʻoe iaʻu, no ka mea, ʻo ʻoe nō koʻu akua. | From the rest he makes a god, his idol; he bows down to it and worships. He prays to it and says, "Save me; you are my god." |
| ʻIsaia 44:22 | E hoʻopau nō wau i kou hewa e like me ke ao ʻeleʻele, A me kou hala hoʻi, me he ʻohu lā; E hoʻi mai ʻoe iaʻu, no ka mea, ua hoʻōla pānaʻi aku au iā ʻoe. | I have swept away your offenses like a cloud, your sins like the morning mist. Return to me, for I have redeemed you." |
| ʻIsaia 45:2 | E hele nō wau i mua ou, a e hoʻolaumania i nā wahi ʻāpuʻupuʻu, E wāwahi nō au i nā pani puka keleawe, A e uhaki iaʻu nā kaola hao. | I will go before you and will level the mountains; I will break down gates of bronze and cut through bars of iron. |
| ʻIsaia 45:4 | No kaʻu kauā, no Iakoba, No ka ʻIseraʻela hoʻi, ka mea aʻu i wae ai, Ua hea aku nō au iā ʻoe; Ma kou inoa ua hea aku au iā ʻoe, ʻAʻole naʻe ʻoe i ʻike mai iaʻu. | For the sake of Jacob my servant, of Israel my chosen, I summon you by name and bestow on you a title of honor, though you do not acknowledge me. |
| ʻIsaia 45:5 | ʻO wau nō Iēhova, ʻaʻohe mea ʻē aʻe, ʻAʻohe Akua ʻē aʻe, ke kaʻawale au; Naʻu nō e kāʻei aku iā ʻoe, ʻaʻole naʻe ʻoe i ʻike mai iaʻu; | I am the LORD, and there is no other; apart from me there is no God. I will strengthen you, though you have not acknowledged me, |
| ʻIsaia 45:11 | Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova, ka Mea Hemolele o ka ʻIseraʻela, penei, ʻO ka Mea hoʻi nāna ia i hana, E nīnau mai ʻoukou iaʻu i nā mea e hiki mai ana no kaʻu mau keiki, A e kauoha mai ʻoukou iaʻu ma ka hana a kuʻu mau lima. | "This is what the LORD says-- the Holy One of Israel, and its Maker: Concerning things to come, do you question me about my children, or give me orders about the work of my hands? |
| ʻIsaia 45:19 | ʻAʻole au i ʻōlelo ma kahi malū, ma kahi pouli o ka honua; ʻAʻole au i ʻōlelo aku i nā pua a Iakoba, E ʻimi makehewa ʻoukou iaʻu. ʻO wau ʻo Iēhova, ka mea e ʻōlelo ana ma ka pono, Ka mea e haʻi aku ana i nā mea pololei. | I have not spoken in secret, from somewhere in a land of darkness; I have not said to Jacob's descendants, 'Seek me in vain.' I, the LORD, speak the truth; I declare what is right. |
| ʻIsaia 45:22 | E hāliu mai ʻoukou iaʻu a e hoʻōla ʻia nō ʻoukou, E nā kūkulu o ka honua; No ka mea, ʻo wau nō ke Akua, ʻaʻohe mea ʻē aʻe. | "Turn to me and be saved, all you ends of the earth; for I am God, and there is no other. |
| ʻIsaia 45:23 | Ua hoʻohiki au iaʻu iho, Ua puka aku hoʻi ka ʻōlelo, mai koʻu waha aku ma ka pono, ʻAʻole ia i hoʻi hou, no ka mea, Iaʻu nō e kukuli ai nā kuli a pau, a e hoʻohiki nō hoʻi nā elelo a pau. | By myself I have sworn, my mouth has uttered in all integrity a word that will not be revoked: Before me every knee will bow; by me every tongue will swear. |
| ʻIsaia 45:24 | He ʻoiaʻiʻo, e ʻōlelo mai iaʻu, ma loko o Iēhova nā mea pono, a me ka ikaika, Iā ia nō lākou e hele mai ai; A e hilahila auaneʻi ka poʻe a pau i inaina aku iā ia. | They will say of me, 'In the LORD alone are righteousness and strength.' " All who have raged against him will come to him and be put to shame. |
| ʻIsaia 46:3 | E hoʻolohe mai ʻoukou iaʻu, e ko ka hale o Iakoba, A me ke koena a pau o ko ka hale o ka ʻIseraʻela, Ka poʻe i lawe ʻia e aʻu mai ka ʻōpū mai, A kaʻikaʻi ʻia hoʻi mai ka hānau ʻana mai. | "Listen to me, O house of Jacob, all you who remain of the house of Israel, you whom I have upheld since you were conceived, and have carried since your birth. |
| ʻIsaia 46:5 | Me wai ʻoukou e hoʻohālike ai iaʻu, a me ka hoʻopili iaʻu? Me wai hoʻi māua e like ai? | "To whom will you compare me or count me equal? To whom will you liken me that we may be compared? |
| ʻIsaia 46:12 | E hoʻolohe mai ʻoukou iaʻu, e nā mea i paʻakikī ka naʻau, Ka poʻe mamao loa aku i ka pono. | Listen to me, you stubborn-hearted, you who are far from righteousness. |
| ʻIsaia 47:3 | E wehe ʻia auaneʻi kou hena, a e ʻike ʻia hoʻi kou wahi hilahila; E hoʻopaʻi ʻiʻo nō wau, ʻaʻole e pakele kekahi kanaka iaʻu. | Your nakedness will be exposed and your shame uncovered. I will take vengeance; I will spare no one." |
| ʻIsaia 47:10 | Ua hilinaʻi nō hoʻi ʻoe ma kou hewa; A ua ʻōlelo nō ʻoe, ʻAʻohe mea ʻike mai iaʻu. ʻO kou akamai, a me kou ʻike, ua hoʻokahuli ia iā ʻoe; A ua ʻōlelo nō ʻoe ma loko o kou naʻau, ʻO wau ana nō, ʻaʻohe mea ʻē aʻe, ke kaʻawale au. | You have trusted in your wickedness and have said, 'No one sees me.' Your wisdom and knowledge mislead you when you say to yourself, 'I am, and there is none besides me.' |
| ʻIsaia 48:12 | E hoʻolohe mai ʻoe iaʻu, e ka Iakoba, a me ka ʻIseraʻela hoʻi, koʻu mea i hea ʻia; ʻO wau nō ia, ʻo wau ka mua, ʻo wau hoʻi ka hope. | "Listen to me, O Jacob, Israel, whom I have called: I am he; I am the first and I am the last. |
| ʻIsaia 48:16 | E hoʻokokoke mai ʻoukou iaʻu, e hoʻolohe i kēia; Mai kinohi mai, ʻaʻole au i ʻōlelo malū, Mai kona wā i hana ʻia ai, ma laila nō au; ʻĀnō hoʻi, ua hoʻouna mai iaʻu ʻo Iēhova, ka Haku, a me kona ʻUhane. | "Come near me and listen to this: "From the first announcement I have not spoken in secret; at the time it happens, I am there." And now the Sovereign LORD has sent me, with his Spirit. |
| ʻIsaia 49:1 | E hāliu mai ʻoukou iaʻu, e nā ʻāina ʻē, E hoʻolohe hoʻi ʻoukou, e nā lāhui kanaka, ma kahi mamao aku; Hea mai ʻo Iēhova iaʻu mai ka ʻōpū mai, Mai ka ʻōpū mai hoʻi o koʻu makuahine, ua hōʻike ʻo ia i koʻu inoa. | Listen to me, you islands; hear this, you distant nations: Before I was born the LORD called me; from my birth he has made mention of my name. |
| ʻIsaia 49:2 | Ua hana ʻo ia i koʻu waha a like me ka pahi kaua ʻoi, Ua hūnā mai ʻo ia iaʻu ma ke aka o kona lima, Ua hana mai ʻo ia iaʻu, a like me ka pua i ʻānai ʻia, Ua hūnā mai ʻo ia iaʻu i loko o kona ʻaʻa pua. | He made my mouth like a sharpened sword, in the shadow of his hand he hid me; he made me into a polished arrow and concealed me in his quiver. |
| ʻIsaia 49:3 | Ua ʻōlelo mai ʻo ia iaʻu, ʻO ʻoe nō kaʻu kauā, ʻO ʻIseraʻela hoʻi ʻoe, ka mea aʻu e hoʻonani ʻia ai. | He said to me, "You are my servant, Israel, in whom I will display my splendor." |
| ʻIsaia 49:5 | ʻĀnō ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova, Ka mea i hana mai iaʻu i kauā nāna, mai ka ʻōpū mai, I mea hoʻi e hoʻihoʻi mai i ka Iakoba iā ia, Inā e hoʻākoakoa ʻole ʻia ka ʻIseraʻela, E nani ʻiʻo nō naʻe au ma nā maka o Iēhova, ʻO koʻu Akua hoʻi ʻo ia koʻu ikaika. | And now the LORD says-- he who formed me in the womb to be his servant to bring Jacob back to him and gather Israel to himself, for I am honored in the eyes of the LORD and my God has been my strength-- |
| ʻIsaia 49:14 | Akā, ua ʻōlelo mai ʻo Ziona, Ua haʻalele ʻo Iēhova iaʻu, Ua hoʻopoina hoʻi koʻu Haku iaʻu. | But Zion said, "The LORD has forsaken me, the Lord has forgotten me." |
| ʻIsaia 49:20 | ʻO nā keiki o kou pā ʻana, e ʻōlelo nō lākou ma kou mau pepeiao, Ua pilikia au i kēia wahi, E hāʻawi mai iaʻu i wahi e noho ai au. | The children born during your bereavement will yet say in your hearing, 'This place is too small for us; give us more space to live in.' |
| ʻIsaia 49:23 | A e lilo nā aliʻi i poʻe mākua kāne hānai nou, A ʻo nā wāhine aliʻi a lākou, i poʻe mākuahine hānai nou; A e kūlou i lalo i ka honua ko lākou maka i mua ou, A e palu iho lākou i ka lepo o kou mau wāwae; A e ʻike auaneʻi ʻoe, ʻo wau nō Iēhova; No ka mea, ʻo ka poʻe e kali iaʻu, ʻaʻole lākou e hilahila. | Kings will be your foster fathers, and their queens your nursing mothers. They will bow down before you with their faces to the ground; they will lick the dust at your feet. Then you will know that I am the LORD; those who hope in me will not be disappointed." |
| ʻIsaia 50:2 | Iaʻu i hele mai ai, he aha ka mea i kanaka ʻole ai? A iaʻu i hea aku ai, ʻaʻohe mea nāna i ō mai? Ua hoʻopōkole loa ʻia anei koʻu lima, i ʻole au e hoʻōla aku? ʻAʻole anei oʻu mana e hoʻopakele ai? Aia hoʻi, i kuʻu pāpā ʻana, hoʻomaloʻo nō wau i ke kai, A hoʻolilo nō wau i nā muliwai, i wao nahele; Pilau maila ko lākou iʻa, no ka mea, ʻaʻohe wai, e make hoʻi, no ka make wai. | When I came, why was there no one? When I called, why was there no one to answer? Was my arm too short to ransom you? Do I lack the strength to rescue you? By a mere rebuke I dry up the sea, I turn rivers into a desert; their fish rot for lack of water and die of thirst. |
| ʻIsaia 50:7 | Na Iēhova, ka Haku e kōkua mai iaʻu, No laila, ʻaʻole au e hoʻopalai maka; No laila hoʻi au i kau ai i koʻu maka, me he pōhaku paea lā, A ua ʻike nō au, ʻaʻole au e hilahila ana. | Because the Sovereign LORD helps me, I will not be disgraced. Therefore have I set my face like flint, and I know I will not be put to shame. |
| ʻIsaia 50:8 | Ua kokoke mai nō ka mea nāna au e hoʻāpono; ʻO wai hoʻi ka mea hakakā me aʻu? E kū pū aku māua: ʻO wai koʻu hoa paio? E hoʻokokoke mai ʻo ia iaʻu. | He who vindicates me is near. Who then will bring charges against me? Let us face each other! Who is my accuser? Let him confront me! |
| ʻIsaia 50:9 | Aia hoʻi e kōkua mai nō ʻo Iēhova ka Haku iaʻu; ʻO wai hoʻi ka mea nāna e hoʻāhewa mai iaʻu? Aia hoʻi, e lilo nō lākou a pau i mea kahiko, me he lole lā, E ʻai nō ka mū iā lākou. | It is the Sovereign LORD who helps me. Who is he that will condemn me? They will all wear out like a garment; the moths will eat them up. |
| ʻIsaia 51:1 | E hoʻolohe mai ʻoukou iaʻu, e ka poʻe hahai i ka pono, Ka poʻe hoʻi e ʻimi ana iā Iēhova; E nānā ʻoukou ma ka pōhaku, kahi a ʻoukou i kālai ʻia ai, A i ka lua hoʻi ma loko o ke ana, kahi a ʻoukou i kōhi ʻia ai. | "Listen to me, you who pursue righteousness and who seek the LORD: Look to the rock from which you were cut and to the quarry from which you were hewn; |
| ʻIsaia 51:4 | E hoʻolohe mai iaʻu, e koʻu poʻe kānaka, E hāliu mai ka pepeiao iaʻu, e ka lāhui kanaka oʻu; No ka mea, e laha aku nō ke kānāwai, mai oʻu aku nei, A e hoʻolilo nō wau i koʻu pono, i mālamalama no nā kānaka. | "Listen to me, my people; hear me, my nation: The law will go out from me; my justice will become a light to the nations. |
| ʻIsaia 51:5 | Ua kokoke mai nō koʻu pono, ua hele aku hoʻi koʻu ola, Na kuʻu lima nō e hoʻoponopono i kānaka; E kali nō nā mokupuni iaʻu, a ma koʻu lima lākou e hilinaʻi ai. | My righteousness draws near speedily, my salvation is on the way, and my arm will bring justice to the nations. The islands will look to me and wait in hope for my arm. |
| ʻIsaia 51:7 | E hoʻolohe mai ʻoukou iaʻu, e ka poʻe ʻike i ka pono, E nā kānaka hoʻi i loaʻa koʻu kānāwai ma ko lākou naʻau; Mai makaʻu ʻoukou i ka hoʻowahāwahā o kānaka, Mai weliweli hoʻi i kā lākou ʻōlelo hōʻino ʻana. | "Hear me, you who know what is right, you people who have my law in your hearts: Do not fear the reproach of men or be terrified by their insults. |
| ʻIsaia 54:9 | No ka mea, e like me nā wai o Noa, pēlā nō kēia iaʻu; Me aʻu i hoʻohiki ai, ʻaʻole e hoʻohālana hou nā wai o Noa i ka honua, Pēlā nō wau i hoʻohiki ai, ʻaʻole au e huhū aku iā ʻoe, ʻAʻole hoʻi au e paʻipaʻi ikaika aku iā ʻoe. | "To me this is like the days of Noah, when I swore that the waters of Noah would never again cover the earth. So now I have sworn not to be angry with you, never to rebuke you again. |
| ʻIsaia 55:2 | No ke aha lā ʻoukou i kaupaona aku ai i kā ʻoukou kālā i ka mea, ʻaʻole ia he berena? A i ko ʻoukou waiwai hoʻi, i ka mea hoʻomāʻona ʻole mai? E hoʻolohe pono mai ʻoukou iaʻu, a e ʻai hoʻi i ka mea i maikaʻi ʻiʻo, A e ʻoliʻoli hoʻi ko ʻoukou ʻuhane ma ka momona. | Why spend money on what is not bread, and your labor on what does not satisfy? Listen, listen to me, and eat what is good, and your soul will delight in the richest of fare. |
| ʻIsaia 55:3 | E hāliu mai i ko ʻoukou pepeiao, a e hele mai iaʻu; A hoʻolohe mai, a e ola nō ko ʻoukou ʻuhane; A e hana nō au me ʻoukou i berita mau loa, I ka lokomaikaʻi ʻoiaʻiʻo hoʻi o Dāvida. | Give ear and come to me; hear me, that your soul may live. I will make an everlasting covenant with you, my faithful love promised to David. |
| ʻIsaia 55:11 | Pēlā auaneʻi kaʻu ʻōlelo, ka mea i puka aku, mai koʻu waha aku, ʻAʻole ia e hoʻi nele mai iaʻu; Akā, e hana nō ia i ka mea aʻu e makemake ai, A e hoʻokō ʻiʻo ia i ka mea aʻu e hoʻouna aku ai iā ia. | so is my word that goes out from my mouth: It will not return to me empty, but will accomplish what I desire and achieve the purpose for which I sent it. |
| ʻIsaia 56:3 | Mai ʻōlelo naʻe ke keiki a ka malihini, Ka mea i hoʻopili iā ia iho iā Iēhova, me ka ʻī iho, Ua hoʻokaʻawale loa ʻo Iēhova iaʻu mai kona poʻe kānaka aku: Mai ʻōlelo hoʻi ka mea i poʻa ʻia, Aia hoʻi! He lāʻau maloʻo nō wau. | Let no foreigner who has bound himself to the LORD say, "The LORD will surely exclude me from his people." And let not any eunuch complain, "I am only a dry tree." |
| ʻIsaia 57:8 | Ma hope o nā puka, a me nā lapauwila, Ua kūkulu ʻoe i kou mea e hoʻomanaʻo ai; No ka mea, ua hōʻike aku ʻoe iā ʻoe iho i ka mea ʻē, ʻaʻole iaʻu, A ua piʻi aku hoʻi, a ua hoʻākea ʻoe i kou wahi moe, A ua hana ʻoe i mea ʻike nou me lākou; Makemake nō ʻoe i ko lākou wahi moe, ua hoʻomākaukau ʻoe i wahi nona. | Behind your doors and your doorposts you have put your pagan symbols. Forsaking me, you uncovered your bed, you climbed into it and opened it wide; you made a pact with those whose beds you love, and you looked on their nakedness. |
| ʻIsaia 57:11 | Ua hopohopo ʻoe iā wai, a makaʻu hoʻi, I wahaheʻe ai ʻoe, ʻaʻole hoʻi i hoʻomanaʻo mai iaʻu, ʻAʻole hoʻi i aloha mai ma kou naʻau? ʻAʻole anei au i noho ʻekemu ʻole, mai ka wā kahiko loa mai, A makaʻu ʻole hoʻi ʻoe iaʻu? | "Whom have you so dreaded and feared that you have been false to me, and have neither remembered me nor pondered this in your hearts? Is it not because I have long been silent that you do not fear me? |
| ʻIsaia 57:13 | Iā ʻoe e kāhea aku ai, na kou poʻe ʻoe e hoʻopakele; E kaʻikaʻi aku nō ka makani iā lākou a pau; Na ka ʻōnini lākou e lawe aku; Akā, ʻo ka mea hilinaʻi mai iaʻu, nāna nō e noho i ka ʻāina, A e ili mai nō koʻu mauna hoʻāno iā ia. | When you cry out for help, let your collection save you! The wind will carry all of them off, a mere breath will blow them away. But the man who makes me his refuge will inherit the land and possess my holy mountain." |
| ʻIsaia 58:2 | Akā, ʻimi nō lākou iaʻu i kēlā lā i kēia lā, A ʻoliʻoli lākou i ka ʻike ʻana i koʻu mau ʻaoʻao, Me he lāhui kanaka lā i hana i ka pono, A haʻalele ʻole i ke kānāwai o ko lākou Akua. Nīnau mai nō lākou iaʻu i ka hoʻoponopono pololei ʻana, A ʻoliʻoli lākou i ka hoʻokokoke ʻana i ke Akua. | For day after day they seek me out; they seem eager to know my ways, as if they were a nation that does what is right and has not forsaken the commands of its God. They ask me for just decisions and seem eager for God to come near them. |
| ʻIsaia 60:9 | He ʻoiaʻiʻo nō, e kakali ko nā ʻāina iaʻu, A ʻo nā moku o Taresisa nā mea mua, E lawe mai i kāu mau keiki kāne, mai kahi mamao aku, I ko lākou kālā, a me ko lākou gula pū me lākou, No ka inoa ʻo Iēhova, ʻo kou Akua, A no ka Mea Hemolele o ka ʻIseraʻela, No ka mea, ua hoʻonani mai ʻo ia iā ʻoe. | Surely the islands look to me; in the lead are the ships of Tarshish, bringing your sons from afar, with their silver and gold, to the honor of the LORD your God, the Holy One of Israel, for he has endowed you with splendor. |
| ʻIsaia 61:1 | Eia nō ma luna oʻu ka ʻUhane o Iēhova, ka Haku, No ka mea, ua poni mai ʻo Iēhova iaʻu, E haʻi i ka ʻōlelo maikaʻi i ka poʻe hoʻohaʻahaʻa; Ua hoʻouna mai ʻo ia iaʻu e wahī i nā naʻau ʻehaʻeha, E haʻi aku i ke kuʻu ʻana no ka poʻe i pio, A me ka wehe ʻana o ka hale paʻahao no ka poʻe i paʻa; | The Spirit of the Sovereign LORD is on me, because the LORD has anointed me to preach good news to the poor. He has sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim freedom for the captives and release from darkness for the prisoners, |
| ʻIsaia 61:10 | E ʻoliʻoli nui au iā Iēhova, E hauʻoli nō koʻu ʻuhane ma koʻu Akua; No ka mea, ua hōʻaʻahu mai ʻo ia iaʻu i nā ʻaʻahu o ke ola, Ua uhi mai ʻo ia iaʻu i ka holokū o ka pono, E like me ka hoʻonani ʻana o ke kāne mare iā ia iho i nā kāhiko, E like hoʻi me ka wahine mare i kāhiko ʻia i kona mea gula. | I delight greatly in the LORD; my soul rejoices in my God. For he has clothed me with garments of salvation and arrayed me in a robe of righteousness, as a bridegroom adorns his head like a priest, and as a bride adorns herself with her jewels. |
| ʻIsaia 63:5 | Nānā akula au, ʻaʻohe mea nāna e kōkua; A haʻohaʻo ihola au, no ka mea ʻole nāna e koʻo: No laila, na koʻu lima nō i hoʻōla noʻu iho, A ʻo kuʻu inaina, ʻo ia kai koʻo mai iaʻu. | I looked, but there was no one to help, I was appalled that no one gave support; so my own arm worked salvation for me, and my own wrath sustained me. |
| ʻIsaia 63:15 | E nānā mai ʻoe, mai ka lani mai, E ʻike mai hoʻi, mai kahi noho ai ʻo kou pono, a me kou hanohano; ʻAuhea kou manaʻo nui ʻana, a me kou ikaika? Ke kani ʻana o kou ʻōpū, a me kou aloha iaʻu? Ua ʻuʻumi ʻia anei ia? | Look down from heaven and see from your lofty throne, holy and glorious. Where are your zeal and your might? Your tenderness and compassion are withheld from us. |
| ʻIsaia 65:1 | Ua hāliu au i kā ka poʻe nonoi ʻole mai iaʻu, Ua loaʻa nō wau i ka poʻe ʻimi ʻole iaʻu: I ko ka ʻāina i hea ʻole ʻia ma koʻu inoa, ua ʻōlelo nō au, E nānā mai iaʻu, e nānā mai iaʻu. | "I revealed myself to those who did not ask for me; I was found by those who did not seek me. To a nation that did not call on my name, I said, 'Here am I, here am I.' |
| ʻIsaia 65:3 | He poʻe kānaka hoʻonāukiuki mau loa mai iaʻu ma koʻu alo, He poʻe mōhai aku ma nā mahina ʻai, A kuni hoʻi i ka mea ʻala, ma luna o nā pōhaku lepo: | a people who continually provoke me to my very face, offering sacrifices in gardens and burning incense on altars of brick; |
| ʻIsaia 65:5 | He poʻe ʻōlelo, E hoʻokaʻawale ʻoe iā ʻoe iho, mai hoʻopili mai iaʻu, No ka mea, ua ʻoi aku koʻu pono i kou. He uwahi nō kēia poʻe ma kuʻu ihu, He ahi nō e ʻā ana, a pō ka lā. | who say, 'Keep away; don't come near me, for I am too sacred for you!' Such people are smoke in my nostrils, a fire that keeps burning all day. |
| ʻIsaia 65:7 | I ko ʻoukou mau hewa, a me nā hewa o ko ʻoukou poʻe mākua pū, wahi a Iēhova, I ka poʻe i kuni i ka mea ʻala, ma luna o nā mauna, A ʻōlelo hōʻino mai iaʻu, ma luna o nā puʻu; No laila, e ana aku au i kā lākou hana kahiko, ma loko o ko lākou poli. | both your sins and the sins of your fathers," says the LORD. "Because they burned sacrifices on the mountains and defied me on the hills, I will measure into their laps the full payment for their former deeds." |
| ʻIsaia 65:10 | A e lilo nō ʻo Sārona i pā no nā hipa, A ʻo ke kahawai ʻo ʻAkora i wahi moe no nā bipi, No koʻu poʻe kānaka i ʻimi mai ai iaʻu. | Sharon will become a pasture for flocks, and the Valley of Achor a resting place for herds, for my people who seek me. |
| ʻIsaia 65:12 | ʻO ʻoukou kaʻu e helu aku ai no ka pahi kaua, A e kūlou ʻoukou a pau i ka make; No ka mea, iaʻu i hea aku ai, ʻaʻole ʻoukou i ō mai, Iaʻu i ʻōlelo ai, ʻaʻole ʻoukou i hoʻolohe; Akā, hana hewa nō ʻoukou i mua o koʻu mau maka, A koho ʻoukou i ka mea aʻu i makemake ʻole ai. | I will destine you for the sword, and you will all bend down for the slaughter; for I called but you did not answer, I spoke but you did not listen. You did evil in my sight and chose what displeases me." |
| ʻIsaia 66:4 | E koho nō hoʻi au i ko lākou pōʻino, A naʻu hoʻi e hoʻoili aku ma luna o lākou, i ko lākou mea e weliweli ai; No ka mea, iaʻu i hea aku ai, ʻaʻohe mea i ō mai, Iaʻu i ʻōlelo aku ai, ʻaʻole lākou i hoʻolohe: Akā, hana hewa nō lākou i mua o koʻu mau maka, A koho nō hoʻi i ka mea aʻu i makemake ʻole ai. | so I also will choose harsh treatment for them and will bring upon them what they dread. For when I called, no one answered, when I spoke, no one listened. They did evil in my sight and chose what displeases me." |
| ʻIsaia 66:24 | A e puka aku nō lākou i waho, a e nānā iho i nā kupapaʻu o nā kānaka i kipi mai iaʻu: No ka mea, ʻaʻole e make ko lākou ilo, ʻAʻole e pio ko lākou ahi, A e lilo nō lākou i mea hoʻopailua no nā mea ʻiʻo a pau. | "And they will go out and look upon the dead bodies of those who rebelled against me; their worm will not die, nor will their fire be quenched, and they will be loathsome to all mankind." |
| Ier 1:4 | A laila, hiki maila ka ʻōlelo a Iēhova iaʻu, ʻī maila, | The word of the LORD came to me, saying, |
| Ier 1:7 | Akā, ʻōlelo maila ʻo Iēhova iaʻu, Mai ʻōlelo ʻoe, He keiki nō wau; no ka mea, e hele aku nō ʻoe i ka poʻe a pau aʻu e hoʻouna aku ai iā ʻoe, a ʻo ka mea aʻu e kauoha aku ai iā ʻoe, ʻo kāu ia e ʻōlelo aku ai: | But the LORD said to me, "Do not say, 'I am only a child.' You must go to everyone I send you to and say whatever I command you. |
| Ier 1:9 | Hohola mai ʻo Iēhova i kona lima, a hoʻopā ihola i koʻu waha; a ʻōlelo maila ʻo Iēhova iaʻu, Aia hoʻi, ua hāʻawi aku au i kaʻu mau ʻōlelo i loko o kou waha. | Then the LORD reached out his hand and touched my mouth and said to me, "Now, I have put my words in your mouth. |
| Ier 1:11 | A hiki mai ka ʻōlelo a Iēhova iaʻu, ʻī maila, E Ieremia, he aha kāu e ʻike nei? ʻĪ akula au, ke ʻike nei au i koʻokoʻo o ka lāʻau ʻalamona. | The word of the LORD came to me: "What do you see, Jeremiah?" "I see the branch of an almond tree," I replied. |
| Ier 1:12 | A laila, ʻī maila ʻo Iēhova iaʻu, Ua pono kou ʻike ʻana; no ka mea, e kiaʻi nō wau i kaʻu ʻōlelo, e hoʻokō ia. | The LORD said to me, "You have seen correctly, for I am watching to see that my word is fulfilled." |
| Ier 1:13 | Hiki hou maila ka ʻōlelo a Iēhova iaʻu, ʻo ka lua ia, ʻī maila, He aha kāu e ʻike nei? ʻĪ akula au, Ke ʻike nei au i ka ipu hao e lapalapa ana, a mai ke kūkulu ʻākau mai ka huli ʻana o ka waha. | The word of the LORD came to me again: "What do you see?" "I see a boiling pot, tilting away from the north," I answered. |
| Ier 1:14 | ʻŌlelo maila ʻo Iēhova iaʻu, Mai ke kūkulu ʻākau mai e puka mai ai ka hewa ma luna o ka poʻe a pau e noho ana ma ka ʻāina. | The LORD said to me, "From the north disaster will be poured out on all who live in the land. |
| Ier 1:16 | A e haʻi aku nō au i koʻu hoʻopaʻi ʻana iā lākou, no ko lākou hewa a pau, i ka poʻe i haʻalele mai iaʻu, a i kuni i ka mea ʻala no nā akua ʻē, a hoʻomana i ka hana a ko lākou lima iho. | I will pronounce my judgments on my people because of their wickedness in forsaking me, in burning incense to other gods and in worshiping what their hands have made. |
| Ier 2:1 | A hiki maila ka ʻōlelo a Iēhova iaʻu, ʻī maila, | The word of the LORD came to me: |
| Ier 2:8 | ʻAʻole i ʻōlelo nā kāhuna, ʻAuhea ʻo Iēhova? A ʻo ka poʻe hoʻi i lawelawe ma ke kānāwai, ʻaʻole lākou i ʻike mai iaʻu. A hana hewa mai nō hoʻi iaʻu ka poʻe kahu, a aʻo mai nō hoʻi nā kāula ma Baʻala, a hahai nō hoʻi lākou ma muli o nā mea kōkua ʻole. | The priests did not ask, 'Where is the LORD?' Those who deal with the law did not know me; the leaders rebelled against me. The prophets prophesied by Baal, following worthless idols. |
| Ier 2:13 | No ka mea, ua hana koʻu poʻe kānaka i nā hewa ʻelua; ua haʻalele mai lākou iaʻu, i ke kumu wai ola, a ua ʻeli lākou i nā luawai, i nā luawai nāhāhā, ʻaʻole e paʻa ka wai ma loko. | "My people have committed two sins: They have forsaken me, the spring of living water, and have dug their own cisterns, broken cisterns that cannot hold water. |
| Ier 2:19 | Na kou hewa iho nō e paʻipaʻi iā ʻoe, a na kou mau lawehala e aʻo mai iā ʻoe. E ʻike hoʻi ʻoe, a e hoʻomaopopo, he mea ʻino, a he mea walania hoʻi kou haʻalele ʻana iā Iēhova, i kou Akua, a me ka noho ʻole ʻana o ka makaʻu iaʻu i loko ou, wahi a Iēhova, ka Haku o nā kaua. | Your wickedness will punish you; your backsliding will rebuke you. Consider then and realize how evil and bitter it is for you when you forsake the LORD your God and have no awe of me," declares the Lord, the LORD Almighty. |
| Ier 2:20 | No ka mea, mai kahiko loa mai, ua uhaki au i kou ʻauamo, a ua moku hoʻi iaʻu kou mau kaula i paʻa ai; a ʻōlelo ihola ʻoe, ʻAʻole au e noho i kauā, ʻoiai, ua kūlou ʻoe ma luna o nā puʻu kiʻekiʻe a pau, a ma lalo hoʻi o nā lāʻau uliuli a pau, a ua moekolohe hoʻi ʻoe. | "Long ago you broke off your yoke and tore off your bonds; you said, 'I will not serve you!' Indeed, on every high hill and under every spreading tree you lay down as a prostitute. |
| Ier 2:21 | Akā, ua kanu nō wau iā ʻoe i kumu waina maikaʻi, he hua pono wale nō. Pehea lā hoʻi ʻoe i hoʻololi ʻia ai i lālā o ke kumu waina ʻē iaʻu? | I had planted you like a choice vine of sound and reliable stock. How then did you turn against me into a corrupt, wild vine? |
| Ier 2:27 | E ʻōlelo ana hoʻi i ka lāʻau, ʻO ʻoe koʻu makua kāne; a i ka pōhaku hoʻi, Nāu nō wau i hānau: a ua huli lākou i ke kua iaʻu, ʻaʻole i ka maka. Akā, i ka manawa o ko lākou pōʻino, e ʻōlelo mai nō lākou, E ala, e hoʻōla mai ʻoe iā mākou. | They say to wood, 'You are my father,' and to stone, 'You gave me birth.' They have turned their backs to me and not their faces; yet when they are in trouble, they say, 'Come and save us!' |
| Ier 2:29 | No ke aha lā ʻoukou e paio mai iaʻu? Ua hana hewa mai iaʻu, ʻoukou a pau, wahi a Iēhova. | "Why do you bring charges against me? You have all rebelled against me," declares the LORD. |
| Ier 2:32 | E hiki anei i ke kaikamahine ke hoʻopoina i kona kāhiko ʻana, a me ka wahine mare hoʻi i kona kāʻei? Akā, ua hoʻopoina koʻu poʻe kānaka iaʻu i nā lā pau ʻole i ka helu. | Does a maiden forget her jewelry, a bride her wedding ornaments? Yet my people have forgotten me, days without number. |
| Ier 3:1 | Ke ʻōlelo nei lākou, Inā kipaku ke kāne i kāna wahine, a hele aku ʻo ia, mai ona aku lā, a lilo na ke kanaka ʻē, e hoʻi hou anei kēlā iā ia? ʻAʻole anei e hoʻohaumia loa ʻia kēlā ʻāina? Ua moekolohe nō naʻe ʻoe me nā ipo he nui loa; akā, e hoʻi hou mai ʻoe iaʻu, wahi a Iēhova. | "If a man divorces his wife and she leaves him and marries another man, should he return to her again? Would not the land be completely defiled? But you have lived as a prostitute with many lovers-- would you now return to me?" declares the LORD. |
| Ier 3:4 | Mai kēia manawa aku, ʻaʻole anei ʻoe e hea mai iaʻu, E kuʻu makua, ʻo ʻoe nō ke alakaʻi o koʻu wā ʻōpiopio? | Have you not just called to me: 'My Father, my friend from my youth, |
| Ier 3:6 | ʻŌlelo mai nō hoʻi ʻo Iēhova iaʻu, i nā lā iā Iosia, i ke aliʻi, Ua ʻike anei ʻoe i ka mea a ka ʻIseraʻela hoʻi hope i hana ai? Ua hele nō ʻo ia ma luna o nā mauna kiʻekiʻe a pau, a ma lalo o nā lāʻau uliuli a pau, a ma laila i moekolohe ai. | During the reign of King Josiah, the LORD said to me, "Have you seen what faithless Israel has done? She has gone up on every high hill and under every spreading tree and has committed adultery there. |
| Ier 3:7 | A ʻī akula au, ma hope o kāna hana ʻana i kēia mau mea a pau, E huli mai ʻoe iaʻu. ʻAʻole ia i huli mai. ʻIke aʻela kona kaikuaʻana kipi, ʻo ka Iuda. | I thought that after she had done all this she would return to me but she did not, and her unfaithful sister Judah saw it. |
| Ier 3:10 | Akā, no kēia mau mea a pau, ʻaʻole i huli mai kona kaikuaʻana kipi iaʻu me kona naʻau a pau, akā, me ka wahaheʻe, wahi a Iēhova. | In spite of all this, her unfaithful sister Judah did not return to me with all her heart, but only in pretense," declares the LORD. |
| Ier 3:11 | A ʻōlelo maila ʻo Iēhova iaʻu, Ua hoʻāpono ka ʻIseraʻela hoʻi hope iā ia iho, ma mua o ka Iuda kipi. | The LORD said to me, "Faithless Israel is more righteous than unfaithful Judah. |
| Ier 3:19 | Akā, ʻī ihola au, Pehea lā au e waiho ai iā ʻoe i waena o nā keiki, a hāʻawi hoʻi iā ʻoe i ka ʻāina maikaʻi i ʻāina hoʻoili nani o nā pae ʻāina? A ʻōlelo akula au, E kapa mai ʻoukou iaʻu, ʻo Koʻu Makua, ʻaʻole hoʻi e huli mai oʻu aku nei. | "I myself said, " 'How gladly would I treat you like sons and give you a desirable land, the most beautiful inheritance of any nation.' I thought you would call me 'Father' and not turn away from following me. |
| Ier 3:20 | ʻOiaʻiʻo, e like me ka wahine haʻalele ʻino i kāna kāne, pēlā ʻoukou i haʻalele ʻino mai ai iaʻu, e ko ka hale o ka ʻIseraʻela, wahi a Iēhova. | But like a woman unfaithful to her husband, so you have been unfaithful to me, O house of Israel," declares the LORD. |
| Ier 4:1 | Inā e hoʻi mai ʻoe iaʻu, e ka ʻIseraʻela, wahi a Iēhova, e hoʻi mai nō; a inā e hoʻolei ʻoe i kou mau mea e hoʻopailua ai, mai koʻu alo aku, a laila ʻaʻole ʻoe e ʻaeʻa. | "If you will return, O Israel, return to me," declares the LORD. "If you put your detestable idols out of my sight and no longer go astray, |
| Ier 4:12 | He makani ikaika kai hele mai iaʻu, mai ia mau wahi mai: ʻānō hoʻi au e hoʻoponopono iā lākou. | a wind too strong for that comes from me. Now I pronounce my judgments against them." |
| Ier 4:17 | E like me ka poʻe kiaʻi i ka mahina ʻai, pēlā nō lākou e kūʻē nei ia wahi a puni; no ka mea, ua kipi mai ʻo ia iaʻu, wahi a Iēhova. | They surround her like men guarding a field, because she has rebelled against me,' " declares the LORD. |
| Ier 4:22 | No ka mea, ua lapuwale koʻu poʻe kānaka, ʻaʻole lākou i ʻike mai iaʻu; he poʻe kamaliʻi lapuwale, ʻaʻohe o lākou naʻauao. He akamai lākou i ka hana hewa; akā, ʻaʻole o lākou ʻike i ka hana maikaʻi. | "My people are fools; they do not know me. They are senseless children; they have no understanding. They are skilled in doing evil; they know not how to do good." |
| Ier 5:7 | Pehea lā wau e kala ai i kēia hewa nou? Ua haʻalele kāu mau keiki iaʻu, a ua hoʻohiki lākou ma nā mea akua ʻole. Hānai akula au iā lākou a māʻona, a laila, moekolohe ihola lākou, a hoʻākoakoa lākou me ka lehulehu ma nā hale o nā wāhine hoʻokamakama. | "Why should I forgive you? Your children have forsaken me and sworn by gods that are not gods. I supplied all their needs, yet they committed adultery and thronged to the houses of prostitutes. |
| Ier 5:11 | No ka mea, ua hana wahaheʻe loa mai iaʻu ko ka hale o ka ʻIseraʻela, a me ko ka hale o Iuda, wahi a Iēhova. | The house of Israel and the house of Judah have been utterly unfaithful to me," declares the LORD. |
| Ier 5:19 | A i ka wā e ʻōlelo mai ai ʻoukou, No ke aha lā i hana mai ai ʻo Iēhova, ko mākou Akua, i kēia mau mea a pau iā mākou? A laila, e ʻī aku ʻoe iā lākou, E like me ʻoukou i haʻalele mai ai iaʻu, a hoʻokauā aku na nā akua ʻē, ma ko ʻoukou ʻāina, pēlā nō ʻoukou e hoʻokauā aku ai na nā kānaka ʻē, ma ka ʻāina ʻaʻole no ʻoukou. | And when the people ask, 'Why has the LORD our God done all this to us?' you will tell them, 'As you have forsaken me and served foreign gods in your own land, so now you will serve foreigners in a land not your own.' |
| Ier 5:22 | ʻAʻole anei ʻoukou e makaʻu mai iaʻu? wahi a Iēhova; ʻaʻole anei ʻoukou e haʻalulu i mua o koʻu alo, ka mea i hoʻonoho i ke one i mokuna no ke kai, ma muli o ka manaʻo paʻa mau loa, i piʻi ʻole ʻia a kēlā ʻaoʻao: a inā hoʻoleilei kona mau ʻale, ʻaʻole hiki iā lākou ke piʻi, a inā halulu mai, ʻaʻole nō lākou e hele mai i kēia ʻaoʻao? | Should you not fear me?" declares the LORD. "Should you not tremble in my presence? I made the sand a boundary for the sea, an everlasting barrier it cannot cross. The waves may roll, but they cannot prevail; they may roar, but they cannot cross it. |
| Ier 7:18 | Hōʻiliʻili nō nā keiki i ka wahie, a hoʻā nā mākua kāne i ke ahi, a kaʻawili nā wāhine i ka palaoa, e hana i papa palaoa no ke aliʻi wahine o ka lani, a ninini i ka mōhai inu no nā akua ʻē, i mea e hoʻonāukiuki mai ai iaʻu. | The children gather wood, the fathers light the fire, and the women knead the dough and make cakes of bread for the Queen of Heaven. They pour out drink offerings to other gods to provoke me to anger. |
| Ier 7:19 | E hoʻonāukiuki mai anei lākou iaʻu, wahi a Iēhova? ʻAʻole anei ia e lilo iā lākou i mea e hoʻopalai loa ai ko lākou mau maka? | But am I the one they are provoking? declares the LORD. Are they not rather harming themselves, to their own shame? |
| Ier 7:26 | ʻAʻole naʻe lākou i hoʻolohe mai iaʻu, ʻaʻole hoʻi i hāliu mai i ko lākou pepeiao, akā, hōʻoʻoleʻa nō i ko lākou ʻāʻī. Kela aku nō kā lākou hana hewa ʻana, i kā nā mākua o lākou. | But they did not listen to me or pay attention. They were stiff-necked and did more evil than their forefathers.' |
| Ier 8:19 | Aia hoʻi, ka leo o ka uē ʻana o ke kaikamahine o koʻu poʻe kānaka, ma ka ʻāina mamao mai; ʻAʻole anei ʻo Iēhova ma Ziona? ʻAʻole anei kona aliʻi i loko ona? No ke aha lā lākou i hoʻonāukiuki mai nei iaʻu i ko lākou kiʻi kālai ʻia, a me nā mea lapuwale no kahi ʻē mai? | Listen to the cry of my people from a land far away: "Is the LORD not in Zion? Is her King no longer there?" "Why have they provoked me to anger with their images, with their worthless foreign idols?" |
| Ier 9:2 | Auē hoʻi! Inā iaʻu ma ka wao nahele ko ka poʻe hele wahi e moe ai; i haʻalele ai au i koʻu poʻe kānaka, a e hele, mai o lākou aku! No ka mea, he poʻe moekolohe lākou a pau, he ʻaha kanaka kipi. | Oh, that I had in the desert a lodging place for travelers, so that I might leave my people and go away from them; for they are all adulterers, a crowd of unfaithful people. |
| Ier 9:3 | Lena nō lākou i ko lākou mau alelo, e like me ko lākou kakaka, no ka wahaheʻe. ʻAʻole lākou hoʻokoa ma ka ʻoiaʻiʻo ma luna o ka honua; no ka mea, hele nō lākou, mai kekahi hewa, a i kekahi hewa, ʻaʻole hoʻi lākou i ʻike mai iaʻu, wahi a Iēhova. | "They make ready their tongue like a bow, to shoot lies; it is not by truth that they triumph in the land. They go from one sin to another; they do not acknowledge me," declares the LORD. |
| Ier 9:6 | Aia nō kou wahi noho ai i waenakonu o ka hoʻopunipuni; no ka hoʻopunipuni, hōʻole mai lākou, ʻaʻole e ʻike mai iaʻu, wahi a Iēhova. | You live in the midst of deception; in their deceit they refuse to acknowledge me," declares the LORD. |
| Ier 9:24 | Akā, ʻo ka mea kaena, e kaena ʻo ia i kēia, i kona hoʻomaopopo ʻana, a i kona ʻike ʻana iaʻu, ʻo wau nō ʻo Iēhova, ka mea hana aku i ka lokomaikaʻi, a me ka hoʻopono, a me ka maikaʻi ma ka honua; no ka mea, ke leʻaleʻa nei au ia mau mea, wahi a Iēhova. | but let him who boasts boast about this: that he understands and knows me, that I am the LORD, who exercises kindness, justice and righteousness on earth, for in these I delight," declares the LORD. |
| Ier 10:24 | E Iēhova, e paʻipaʻi mai ʻoe iaʻu, ma ka pono naʻe, ʻaʻole ma kou ukiuki, o hoʻōki loa mai ʻoe iaʻu. | Correct me, LORD, but only with justice-- not in your anger, lest you reduce me to nothing. |
| Ier 11:6 | A laila, ʻōlelo maila ʻo Iēhova iaʻu, E kala aku ʻoe i kēia mau ʻōlelo a pau ma loko o nā kūlanakauhale o ka Iuda, a ma nā alanui o Ierusalema, e ʻī aku, E hoʻolohe ʻoukou i nā ʻōlelo o kēia berita, a e hana hoʻi ia mau mea. | The LORD said to me, "Proclaim all these words in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem: 'Listen to the terms of this covenant and follow them. |
| Ier 11:9 | A ʻōlelo maila ʻo Iēhova iaʻu, Ua loaʻa ke kipi ʻana i waena o nā kānaka o ka Iuda, a i waena hoʻi o ka poʻe noho ma Ierusalema. | Then the LORD said to me, "There is a conspiracy among the people of Judah and those who live in Jerusalem. |
| Ier 11:11 | No laila, ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova penei, Aia hoʻi, e lawe mai nō wau i ka hewa ma luna o lākou, i ka mea hoʻi e hiki ʻole ai iā lākou ke pakele aku; a inā kāhea mai lākou iaʻu, ʻaʻole au e hoʻolohe aku iā lākou. | Therefore this is what the LORD says: 'I will bring on them a disaster they cannot escape. Although they cry out to me, I will not listen to them. |
| Ier 11:14 | No laila, mai pule ʻoe no kēia poʻe kānaka, ʻaʻole hoʻi e hoʻokiʻekiʻe i ke kāhea ʻana, a me ka pule ʻana no lākou; no ka mea, ʻaʻole au e hoʻolohe i ka wā e kāhea mai ai lākou iaʻu no ko lākou pōpilikia. | "Do not pray for this people nor offer any plea or petition for them, because I will not listen when they call to me in the time of their distress. |
| Ier 11:17 | No ka mea, ʻo Iēhova o nā kaua, ka mea nāna ʻoe i kanu, ua ʻōlelo mai nō ʻo ia i ka hewa nou, no ka hewa o ko ka hale o ʻIseraʻela, a me ko ka hale o Iuda, ka mea a lākou i hana ai e kūʻē iā lākou iho, e hoʻonāukiuki mai iaʻu, i ke kaumaha ʻana i ka mea ʻala no Baʻala. | The LORD Almighty, who planted you, has decreed disaster for you, because the house of Israel and the house of Judah have done evil and provoked me to anger by burning incense to Baal. |
| Ier 11:18 | A ua hōʻike mai ʻo Iēhova iaʻu, a ua ʻike nō wau. A laila, hōʻike mai ʻoe iaʻu i kā lākou hana ʻana. | Because the LORD revealed their plot to me, I knew it, for at that time he showed me what they were doing. |
| Ier 11:19 | Akā, ua like nō wau me ke keiki hipa, me ka bipi hoʻi i lawe ʻia mai no ke kālua ʻia. ʻAʻole au i ʻike, ua ʻimi manaʻo hewa mai lākou iaʻu, e ʻī ana, E hōʻoki kākou ia lāʻau, a me kona hua, a e uhuki iā ia, mai ka ʻāina aku o ka poʻe e ola ana, i ʻole e manaʻo hou ʻia ai kona inoa. | I had been like a gentle lamb led to the slaughter; I did not realize that they had plotted against me, saying, "Let us destroy the tree and its fruit; let us cut him off from the land of the living, that his name be remembered no more." |
| Ier 11:20 | Akā, ʻo ʻoe ʻo Iēhova o nā kaua, ka mea hoʻoponopono ma ka pololei, ka mea i hoʻāʻo i ka ʻōpū, a me ka naʻau, e hōʻike mai ʻoe iaʻu i kou ukiuki iā lākou; no ka mea, ua hōʻike aku au iā ʻoe i koʻu hihia. | But, O LORD Almighty, you who judge righteously and test the heart and mind, let me see your vengeance upon them, for to you I have committed my cause. |
| Ier 12:3 | Akā, ʻo ʻoe e Iēhova, ke ʻike mai nei nō ʻoe iaʻu; ua nānā mai nō ʻoe iaʻu, ua hoʻāʻo mai ʻoe i koʻu naʻau ma ou lā. E hoʻokaʻawale ʻoe iā lākou, e like me nā hipa no ke kālua ʻia, a e hoʻomākaukau hoʻi iā lākou no ka lā o ka pepehi ʻana. | Yet you know me, O LORD; you see me and test my thoughts about you. Drag them off like sheep to be butchered! Set them apart for the day of slaughter! |
| Ier 12:8 | Ua like koʻu ʻāina hoʻoili iaʻu me ka liona i loko o ka ulu lāʻau. Uwō kūʻē mai ʻo ia iaʻu. No laila i ukiuki aku ai au iā ia. | My inheritance has become to me like a lion in the forest. She roars at me; therefore I hate her. |
| Ier 12:9 | He hiena hae koʻu ʻāina hoʻoili iaʻu; a hae mai iā ia nā mea a pau e puni ana. E hele mai ʻoukou, e ʻākoakoa mai, e nā holoholona a pau o ke kula, no ka ʻai aku. | Has not my inheritance become to me like a speckled bird of prey that other birds of prey surround and attack? Go and gather all the wild beasts; bring them to devour. |
| Ier 12:11 | Ua ʻānai lākou ia wahi, a no kona neoneo, ua uē mai ʻo ia iaʻu; ua ʻānai ʻia ka ʻāina a pau, no ka mea, ʻaʻohe kanaka i manaʻo ma ka naʻau. | It will be made a wasteland, parched and desolate before me; the whole land will be laid waste because there is no one who cares. |
| Ier 13:1 | Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova iaʻu penei, Ō hele, a e lawe nou i kāʻei olonā, a e hume ma kou pūhaka, a mai waiho hoʻi ia i loko o ka wai. | This is what the LORD said to me: "Go and buy a linen belt and put it around your waist, but do not let it touch water." |
| Ier 13:3 | Hiki hou mai ka ʻōlelo a Iēhova iaʻu, ʻo ka lua ia, ʻī maila, | Then the word of the LORD came to me a second time: |
| Ier 13:5 | A hele akula au, a hūnā ihola ia, ma ʻEuperate, e like me kā Iēhova i kauoha mai ai iaʻu. | So I went and hid it at Perath, as the LORD told me. |
| Ier 13:6 | A hala nā lā he nui, a laila, ʻōlelo maila ʻo Iēhova iaʻu, E kū i luna, a e hele i ʻEuperate, a e lawe mai i ke kāʻei aʻu i kauoha aku ai iā ʻoe e hūnā ma laila. | Many days later the LORD said to me, "Go now to Perath and get the belt I told you to hide there." |
| Ier 13:8 | A laila, hiki maila ka ʻōlelo a Iēhova iaʻu, ʻī maila, | Then the word of the LORD came to me: |
| Ier 13:11 | No ka mea, e like me ke kāʻei i pili i ka pūhaka o ke kanaka, pēlā i hoʻopili mai ai au i ko ka hale a pau o ka ʻIseraʻela, a me ko ka hale a pau o ka Iuda iaʻu, wahi a Iēhova; i lilo mai lākou i poʻe kānaka noʻu, a i inoa hoʻi, a i mea e hoʻomaikaʻi ʻia ai, a i nani hoʻi; akā, ʻaʻole lākou i hoʻolohe. | For as a belt is bound around a man's waist, so I bound the whole house of Israel and the whole house of Judah to me,' declares the LORD, 'to be my people for my renown and praise and honor. But they have not listened.' |
| Ier 13:25 | ʻO ia nō kou mea loaʻa, ʻo ka haʻawina nou i ana ʻia e aʻu, wahi a Iēhova; no ka mea, ua hoʻopoina mai ʻoe iaʻu, a ua hilinaʻi hoʻi i ka mea wahaheʻe. | This is your lot, the portion I have decreed for you," declares the LORD, "because you have forgotten me and trusted in false gods. |
| Ier 14:11 | A laila, ʻōlelo maila ʻo Iēhova iaʻu, Mai pule aku ʻoe no kēia poʻe kānaka, no ka maikaʻi. | Then the LORD said to me, "Do not pray for the well-being of this people. |
| Ier 14:14 | A laila, ʻōlelo maila ʻo Iēhova iaʻu, Ke wānana nei nā kāula i ka wahaheʻe ma koʻu inoa. ʻAʻole au i hoʻouna aku iā lākou, ʻaʻole hoʻi au i kauoha akula iā lākou, ʻaʻole hoʻi au i ʻōlelo iā lākou. Ke wānana nei lākou iā ʻoukou i hihiʻo wahaheʻe, a me ka ʻanāʻanā, a me ka mea hope ʻole, a me ka wahaheʻe o ko lākou naʻau. | Then the LORD said to me, "The prophets are prophesying lies in my name. I have not sent them or appointed them or spoken to them. They are prophesying to you false visions, divinations, idolatries and the delusions of their own minds. |
| Ier 15:1 | A laila, ʻōlelo maila ʻo Iēhova iaʻu, Inā i kū mai ʻo Mose, a me Samuʻela i mua oʻu, ʻaʻole nō e kau koʻu manaʻo ma kēia poʻe kānaka. E kiola iā lākou mai koʻu alo aku, a e puka aku lākou i waho. | Then the LORD said to me: "Even if Moses and Samuel were to stand before me, my heart would not go out to this people. Send them away from my presence! Let them go! |
| Ier 15:6 | Ua haʻalele mai ʻoe iaʻu, wahi a Iēhova, ua hoʻi hope ʻoe. No laila, e kīkoʻo kūʻē aku au i koʻu lima iā ʻoe, a e luku iā ʻoe; no ka mea, ua uluhua wau i ka mihi ʻana. | You have rejected me," declares the LORD. "You keep on backsliding. So I will lay hands on you and destroy you; I can no longer show compassion. |
| Ier 15:8 | E ʻoi aku ka nui o ko lākou wāhine kāne make iaʻu i ko ke one o ke kai. I ke awakea, e hoʻopuka nō au ma luna o lākou, ma luna hoʻi o ka makuahine o ka poʻe uʻi, i poʻe luku. E hoʻopuka nō au ma luna ona me ka hoʻohikilele ka makaʻu a me ka weliweli. | I will make their widows more numerous than the sand of the sea. At midday I will bring a destroyer against the mothers of their young men; suddenly I will bring down on them anguish and terror. |
| Ier 15:10 | Auē hoʻi au, e kuʻu makuahine, no ka mea, ua hānau mai ʻoe iaʻu, he kanaka hakakā, he kanaka paio no ko ka honua a pau! ʻAʻole au i hoʻolimalima kālā ma ke kuala, ʻaʻole hoʻi i ʻaiʻē kālā ma ke kuala; akā, ke hāʻiliʻili mai nei kēlā mea kēia mea o lākou iaʻu. | Alas, my mother, that you gave me birth, a man with whom the whole land strives and contends! I have neither lent nor borrowed, yet everyone curses me. |
| Ier 15:15 | E Iēhova, ua ʻike nō ʻoe: e hoʻomanaʻo mai ʻoe iaʻu, a e ʻike mai hoʻi iaʻu, a e hoʻoponopono mai ʻoe iaʻu i ka poʻe hoʻomaʻau mai iaʻu. Mai lawe aku ʻoe iaʻu, i kou ahonui ʻana. E ʻike ʻoe, nou nō wau i kaʻikaʻi ai i ka hilahila. | You understand, O LORD; remember me and care for me. Avenge me on my persecutors. You are long-suffering--do not take me away; think of how I suffer reproach for your sake. |
| Ier 15:16 | Ua loaʻa nō kāu mau ʻōlelo, a ʻai nō wau ia mau mea; a lilo kāu ʻōlelo iaʻu i mea ʻoliʻoli, a i mea hoʻi e hauʻoli ai koʻu naʻau: no ka mea, ua kapa ʻia wau ma kou inoa, E Iēhova, ke Akua o nā kaua. | When your words came, I ate them; they were my joy and my heart's delight, for I bear your name, O LORD God Almighty. |
| Ier 15:17 | ʻAʻole au i noho ma ka ʻaha o ka poʻe hoʻowahāwahā, ʻaʻole hoʻi au i ʻoliʻoli; noho kaʻawale au, no kou lima; no ka mea, ua hoʻopiha mai ʻoe iaʻu i ka ukiuki ʻia. | I never sat in the company of revelers, never made merry with them; I sat alone because your hand was on me and you had filled me with indignation. |
| Ier 15:18 | No ke aha lā i mau ai koʻu ʻeha, a ola ʻole hoʻi koʻu hahau ʻia, a hōʻole hoʻi i ka hoʻōla ʻia? E lilo anei ʻoe iaʻu e like loa me nā wai hoʻopunipuni, maʻū ʻole? | Why is my pain unending and my wound grievous and incurable? Will you be to me like a deceptive brook, like a spring that fails? |
| Ier 16:1 | Hiki mai ka ʻōlelo a Iēhova iaʻu, ʻī maila, | Then the word of the LORD came to me: |
| Ier 16:11 | A laila, e ʻōlelo aku ʻoe iā lākou, No ka mea, ua haʻalele ko ʻoukou poʻe mākua iaʻu, wahi a Iēhova, a ua hele lākou ma muli o nā akua ʻē, a ua mālama iā lākou, a ua hoʻomana iā lākou, a ua haʻalele mai iaʻu, ʻaʻole hoʻi i mālama i koʻu kānāwai: | then say to them, 'It is because your fathers forsook me,' declares the LORD, 'and followed other gods and served and worshiped them. They forsook me and did not keep my law. |
| Ier 16:12 | A ua ʻoi aku kā ʻoukou hana ʻino ʻana ma mua o kā ko ʻoukou poʻe mākua; no ka mea, aia hoʻi, ke hele nei kēlā mea kēia mea o ʻoukou ma muli o ka paʻakikī o kona naʻau hewa, i hoʻolohe ʻole mai ai lākou iaʻu. | But you have behaved more wickedly than your fathers. See how each of you is following the stubbornness of his evil heart instead of obeying me. |
| Ier 17:13 | E Iēhova, ka mea e manaʻolana ai ʻo ka ʻIseraʻela, ʻo ka poʻe a pau e haʻalele iā ʻoe, e hilahila auaneʻi lākou, a ʻo ka poʻe e haʻalele iaʻu, e kahakaha ʻia lākou ma ka honua, no ka mea, ua haʻalele lākou iā Iēhova, i ke kumu o nā wai ola. | O LORD, the hope of Israel, all who forsake you will be put to shame. Those who turn away from you will be written in the dust because they have forsaken the LORD, the spring of living water. |
| Ier 17:14 | E hoʻōla mai ʻoe iaʻu, e Iēhova, a e hoʻōla ʻia mai nō wau; e hoʻopakele mai ʻoe iaʻu a e hoʻopakele ʻia mai nō wau; no ka mea, ʻo ʻoe nō kaʻu e kaena ai. | Heal me, O LORD, and I will be healed; save me and I will be saved, for you are the one I praise. |
| Ier 17:15 | Aia hoʻi, ke ʻōlelo mai nei lākou iaʻu, ʻAuhea ka ʻōlelo a Iēhova? E hele mai ia, ʻānō. | They keep saying to me, "Where is the word of the LORD? Let it now be fulfilled!" |
| Ier 17:16 | ʻAʻole au i hoʻolalelale iaʻu iho mai ka noho kahu hipa ʻana, e hahai ma muli ou, ʻaʻole hoʻi au i makemake ia lā kaumaha, ua ʻike nō ʻoe. ʻO ka mea i puka aku i waho o koʻu mau lehelehe, ua pololei nō ia i mua ou. | I have not run away from being your shepherd; you know I have not desired the day of despair. What passes my lips is open before you. |
| Ier 17:18 | E hoʻohilahila ʻia ka poʻe hoʻomaʻau mai iaʻu, mai hoʻokuʻu iaʻu i ka hoʻohilahila ʻia. E hoʻopilihua iā lākou, mai hoʻokuʻu iaʻu i ka hoʻopilihua ʻia. E lawe mai ʻoe ma luna o lākou i ka lā o ka hewa, a e luku hoʻi ʻoe iā lākou i ka luku pāpālua. | Let my persecutors be put to shame, but keep me from shame; let them be terrified, but keep me from terror. Bring on them the day of disaster; destroy them with double destruction. |
| Ier 17:19 | Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova iaʻu penei, Ō hele, e kū ma ka puka pā o nā keiki a koʻu poʻe kānaka, kahi e komo mai ai nā aliʻi o ka Iuda, ma kahi hoʻi e puka aku ai lākou i waho, a ma nā puka pā a pau hoʻi o Ierusalema; | This is what the LORD said to me: "Go and stand at the gate of the people, through which the kings of Judah go in and out; stand also at all the other gates of Jerusalem. |
| Ier 17:24 | A inā e hoʻolohe pono mai ʻoukou iaʻu, wahi a Iēhova, a lawe ʻole i ka mea lawe ma loko o nā puka pā o ke kūlanakauhale i ka lā Sābati: akā, hoʻāno ʻoukou i ka lā Sābati, a hana ʻole i kekahi hana ia lā; | But if you are careful to obey me, declares the LORD, and bring no load through the gates of this city on the Sabbath, but keep the Sabbath day holy by not doing any work on it, |
| Ier 17:27 | Akā, inā ʻaʻole ʻoukou e hoʻolohe mai iaʻu, e hoʻāno i ka lā Sābati, a e lawe ʻole hoʻi i ka mea lawe, e komo ana hoʻi i loko ma nā puka pā o Ierusalema i ka lā Sābati; a laila, e hoʻā nō wau i ke ahi ma kona mau puka pā, a e hoʻopau nō ia i nā hale aliʻi o Ierusalema, ʻaʻole hoʻi ia e kinai ʻia. | But if you do not obey me to keep the Sabbath day holy by not carrying any load as you come through the gates of Jerusalem on the Sabbath day, then I will kindle an unquenchable fire in the gates of Jerusalem that will consume her fortresses.' " |
| Ier 18:5 | A laila, hiki maila ka ʻōlelo o Iēhova iaʻu, ʻī maila, | Then the word of the LORD came to me: |
| Ier 18:6 | E ko ka hale o ka ʻIseraʻela, ʻaʻole anei e hiki iaʻu ke hana e like me kēia potera, wahi a Iēhova? Aia hoʻi, e like me ka lepo i loko o ka lima o ka potera, pēlā nō ʻoukou i loko o koʻu lima, e ko ka hale o ka ʻIseraʻela. | "O house of Israel, can I not do with you as this potter does?" declares the LORD. "Like clay in the hand of the potter, so are you in my hand, O house of Israel. |
| Ier 18:15 | No ka mea, ua hoʻopoina koʻu poʻe kānaka iaʻu; ua kuni lākou i ka mea ʻala no ka lapuwale, a ua hoʻohina iā lākou ma ko lākou kuamoʻo, nā kuamoʻo kahiko, e hele ma nā kuamoʻo ʻē, ma ke kuamoʻo i hoʻouka ʻole ʻia: | Yet my people have forgotten me; they burn incense to worthless idols, which made them stumble in their ways and in the ancient paths. They made them walk in bypaths and on roads not built up. |
| Ier 18:19 | E hāliu mai ʻoe iaʻu, e Iēhova, a e hoʻolohe i ka leo o ka poʻe hakakā me aʻu. | Listen to me, O LORD; hear what my accusers are saying! |
| Ier 18:22 | E lohe ʻia ka hea ʻana, mai ko lākou hale mai, i ka wā āu e hoʻopuka mai ai i poʻe kaua ma luna o lākou me ka hoʻohikilele; no ka mea, ua kōhi lākou i lua, e hoʻopaʻa iaʻu, a ua hūnā lākou i pahele no kuʻu mau wāwae. | Let a cry be heard from their houses when you suddenly bring invaders against them, for they have dug a pit to capture me and have hidden snares for my feet. |
| Ier 18:23 | Akā, ua ʻike nō ʻoe, e Iēhova, i ko lākou manaʻo a pau iaʻu, e pepehi mai iaʻu. Mai kala ʻoe i ko lākou hala, ʻaʻole hoʻi e holoi i ko lākou hewa, mai kou alo aku; akā, e hoʻohiolo iā lākou i mua ou. E hana ʻoe pēlā iā lākou, i ka manawa o kou inaina. | But you know, O LORD, all their plots to kill me. Do not forgive their crimes or blot out their sins from your sight. Let them be overthrown before you; deal with them in the time of your anger. |
| Ier 19:4 | No ka mea, ua haʻalele lākou iaʻu, a ua hoʻowahāwahā i kēia wahi, a ua kuni i ka mea ʻala ma laila, no nā akua ʻē, i nā mea ʻike ʻole ʻia e lākou, a me ko lākou mau mākua, a me nā aliʻi o ka Iuda, a ua hoʻopiha lākou i kēia wahi, i ke koko o ka poʻe hewa ʻole. | For they have forsaken me and made this a place of foreign gods; they have burned sacrifices in it to gods that neither they nor their fathers nor the kings of Judah ever knew, and they have filled this place with the blood of the innocent. |
| Ier 20:7 | E Iēhova, ua hoʻowalewale mai ʻoe iaʻu, a ua walewale au; ua ʻoi aku kou ikaika i koʻu, a ua lanakila ʻoe; he mea ʻakaʻaka wau i nā lā a pau, henehene mai nō nā mea a pau iaʻu. | O LORD, you deceived me, and I was deceived; you overpowered me and prevailed. I am ridiculed all day long; everyone mocks me. |
| Ier 20:9 | A laila, ʻōlelo ihola au, ʻAʻole au e hoʻomanaʻo hou iā ia, ʻaʻole hoʻi e ʻōlelo hou ma kona inoa; akā, ua like ia i loko o koʻu naʻau, me ke ahi e ʻā ana, a pani ʻia hoʻi i loko o koʻu mau iwi; a ikiiki au i ka hoʻomanawanui ʻana, ʻaʻole hoʻi i hiki iaʻu. | But if I say, "I will not mention him or speak any more in his name," his word is in my heart like a fire, a fire shut up in my bones. I am weary of holding it in; indeed, I cannot. |
| Ier 20:11 | Akā, ʻo Iēhova pū nō me aʻu, e like me ka mea mana a weliweli; no laila e hina ai ka poʻe hoʻomaʻau mai iaʻu, ʻaʻole lākou e lanakila: e hilahila loa auaneʻi lākou, no ka mea, ʻaʻole lākou e pōmaikaʻi. ʻAʻole e poina ʻia ko lākou hilahila mau loa. | But the LORD is with me like a mighty warrior; so my persecutors will stumble and not prevail. They will fail and be thoroughly disgraced; their dishonor will never be forgotten. |
| Ier 20:12 | Akā, ʻo ʻoe, e Iēhova o nā kaua, ka mea hoʻāʻo mai i ka poʻe i pono, ka mea ʻike i ka ʻōpū, a me ka naʻau, e hōʻike mai ʻoe iaʻu i kou ukiuki iā lākou; no ka mea, iā ʻoe nō koʻu hoʻopiʻi ʻana i koʻu pono. | O LORD Almighty, you who examine the righteous and probe the heart and mind, let me see your vengeance upon them, for to you I have committed my cause. |
| Ier 20:14 | E hōʻino ʻia ka lā aʻu i hānau ʻia ai: Mai hoʻomaikaʻi ʻia ka lā a kuʻu makuahine i hānau mai ai iaʻu. | Cursed be the day I was born! May the day my mother bore me not be blessed! |
| Ier 20:17 | No kona pepehi ʻole mai iaʻu, mai ka ʻōpū mai, a lilo ʻole koʻu makuahine i lua noʻu, a mau loa aku ka nui ʻana o kona ʻōpū. | For he did not kill me in the womb, with my mother as my grave, her womb enlarged forever. |
| Ier 22:5 | Akā, inā ʻaʻole ʻoukou e hoʻolohe i kēia mau ʻōlelo, ke hoʻohiki nei au iaʻu iho, wahi a Iēhova, e lilo nō kēia hale i neoneo. | But if you do not obey these commands, declares the LORD, I swear by myself that this palace will become a ruin.' " |
| Ier 22:6 | No ka mea, penei ka ʻōlelo ʻana mai a Iēhova i ko ka hale o ke aliʻi o ka Iuda; ʻO ʻoe nō ʻo Gileada iaʻu, ʻo ke poʻo hoʻi o Lebanona. He ʻoiaʻiʻo, e hoʻolilo nō wau iā ʻoe i wao nahele, i kūlanakauhale noho ʻole ʻia. | For this is what the LORD says about the palace of the king of Judah: "Though you are like Gilead to me, like the summit of Lebanon, I will surely make you like a desert, like towns not inhabited. |
| Ier 22:16 | Nāna nō i hoʻoponopono i ka hihia o ka poʻe hune, a me ka poʻe nele, a laila, pōmaikaʻi. ʻAʻole anei ʻo ia kai ʻike mai iaʻu, wahi a Iēhova? | He defended the cause of the poor and needy, and so all went well. Is that not what it means to know me?" declares the LORD. |
| Ier 23:11 | No ka mea, ua ʻaiā nō ke kāula, a me ke kahuna, ʻo ia, ua loaʻa nō iaʻu ko lākou hewa ma loko o koʻu hale, wahi a Iēhova. | "Both prophet and priest are godless; even in my temple I find their wickedness," declares the LORD. |
| Ier 23:14 | Ua ʻike nō hoʻi au i ka mea ʻinoʻino loa i loko o nā kāula o Ierusalema; moekolohe nō lākou, a hele ma ka wahaheʻe. Hoʻoikaika nō hoʻi lākou i nā lima o ka poʻe hana hewa, i hoʻi ʻole mai kekahi, mai kona hewa mai. Ua like nō lākou a pau iaʻu me ko Sodoma, a ʻo ka poʻe hoʻi e noho ana ma laila, ua like nō me ko Gomora. | And among the prophets of Jerusalem I have seen something horrible: They commit adultery and live a lie. They strengthen the hands of evildoers, so that no one turns from his wickedness. They are all like Sodom to me; the people of Jerusalem are like Gomorrah." |
| Ier 23:17 | Ke ʻōlelo ikaika mai nei lākou i ka poʻe hoʻowahāwahā mai iaʻu, Ua ʻōlelo mai ʻo Iēhova, E loaʻa iā ʻoukou ka maluhia: a ʻōlelo nō hoʻi lākou i kēlā mea i kēia mea i hele ma muli o ka paʻakikī o kona naʻau iho, ʻAʻohe hewa e hiki mai ana ma luna o ʻoukou. | They keep saying to those who despise me, 'The LORD says: You will have peace.' And to all who follow the stubbornness of their hearts they say, 'No harm will come to you.' |
| Ier 24:1 | Hōʻike mai ʻo Iēhova iaʻu, aia hoʻi, ʻelua hīnaʻi fiku e kau ana ma ke alo o ka luakini o Iēhova, ma hope iho o ka lawe pio ʻana o Nebukaneza, ʻo ke aliʻi o Babulona iā Iekonia i ke keiki a Iehoiakima, ke aliʻi o ka Iuda, a me nā kaukaualiʻi o ka Iuda, a me nā kamanā, a me nā ʻāmara, mai Ierusalema aku, a lawe iā lākou i Babulona. | After Jehoiachin son of Jehoiakim king of Judah and the officials, the craftsmen and the artisans of Judah were carried into exile from Jerusalem to Babylon by Nebuchadnezzar king of Babylon, the LORD showed me two baskets of figs placed in front of the temple of the LORD. |
| Ier 24:3 | A laila, ʻōlelo maila ʻo Iēhova iaʻu, He aha kāu e ʻike nei, e Ieremia? ʻĪ akula au, He mau fiku; ʻo nā fiku maikaʻi, ua maikaʻi loa, a ʻo nā fiku ʻino, ua ʻinoʻino loa, ʻaʻole pono ke ʻai ʻia, no ko lākou ʻinoʻino loa. | Then the LORD asked me, "What do you see, Jeremiah?" "Figs," I answered. "The good ones are very good, but the poor ones are so bad they cannot be eaten." |
| Ier 24:4 | Hiki hou maila ka ʻōlelo a Iēhova iaʻu, ʻī maila, | Then the word of the LORD came to me: |
| Ier 24:7 | A e hāʻawi nō wau iā lākou i naʻau e ʻike mai ai iaʻu, ʻo wau nō ʻo Iēhova; a ʻo lākou auaneʻi koʻu poʻe kānaka, a ʻo wau auaneʻi ko lākou Akua; no ka mea, e hoʻi mai nō lākou iaʻu me ko lākou naʻau a pau. | I will give them a heart to know me, that I am the LORD. They will be my people, and I will be their God, for they will return to me with all their heart. |
| Ier 25:3 | Mai ka makahiki ʻumikumamākolu o Iosia, ke keiki a ʻAmona, ke aliʻi o ka Iuda a hiki loa mai i kēia lā, eia hoʻi ka makahiki iwakāluakumamākolu, ua hiki mai nō ka ʻōlelo a Iēhova iaʻu, a ua ʻōlelo aku nō wau iā ʻoukou, e ala ana i ka wanaʻao e ʻōlelo aku; akā, ʻaʻole ʻoukou i hoʻolohe mai. | For twenty-three years--from the thirteenth year of Josiah son of Amon king of Judah until this very day--the word of the LORD has come to me and I have spoken to you again and again, but you have not listened. |
| Ier 25:6 | A mai hele hoʻi ma muli o nā akua ʻē, e mālama iā lākou, a e hoʻomana iā lākou; a mai hoʻonāukiuki mai ʻoukou iaʻu i nā hana a ko ʻoukou mau lima; a laila, ʻaʻole au e hana ʻino iā ʻoukou. | Do not follow other gods to serve and worship them; do not provoke me to anger with what your hands have made. Then I will not harm you." |
| Ier 25:7 | Akā, ʻaʻole ʻoukou i hoʻolohe mai iaʻu, wahi a Iēhova, i hoʻonāukiuki mai ʻoukou iaʻu i nā hana a ko ʻoukou mau lima, i mea e hewa ai ʻoukou. | "But you did not listen to me," declares the LORD, "and you have provoked me with what your hands have made, and you have brought harm to yourselves." |
| Ier 25:15 | No ka mea, ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova, ke Akua o ka ʻIseraʻela iaʻu penei; E lawe ʻoe i ke kīʻaha waina o kēia ukiuki ma kuʻu lima, a e hoʻohāinu aku ia i nā lāhui kanaka a pau aʻu e hoʻouna aku ai iā ʻoe i o lākou lā. | This is what the LORD, the God of Israel, said to me: "Take from my hand this cup filled with the wine of my wrath and make all the nations to whom I send you drink it. |
| Ier 25:17 | A lawe ihola au i ke kīʻaha ma ka lima o Iēhova, hoʻohāinu akula i nā lāhui kanaka a pau a Iēhova i hoʻouna mai ai iaʻu iā lākou: | So I took the cup from the LORD's hand and made all the nations to whom he sent me drink it: |
| Ier 26:4 | A e ʻōlelo aku iā lākou, Ke ʻī mai nei ʻo Iēhova penei; Inā ʻaʻole ʻoukou e hoʻolohe mai iaʻu, e hele ma muli o koʻu kānāwai aʻu i kau ai i mua o ʻoukou, | Say to them, 'This is what the LORD says: If you do not listen to me and follow my law, which I have set before you, |
| Ier 26:12 | A laila, ʻōlelo maila ʻo Ieremia i nā aliʻi a pau, a i nā kānaka a pau, ʻī maila, Hoʻouna mai ʻo Iēhova iaʻu, e wānana kūʻē i kēia hale, a i kēia kūlanakauhale, i nā ʻōlelo a pau a ʻoukou i lohe ai. | Then Jeremiah said to all the officials and all the people: "The LORD sent me to prophesy against this house and this city all the things you have heard. |
| Ier 26:14 | A ʻo wau hoʻi, eia nō wau i loko o ko ʻoukou lima; e hana mai ʻoukou iaʻu ma ka mea i maikaʻi, a pono hoʻi i ko ʻoukou mau maka. | As for me, I am in your hands; do with me whatever you think is good and right. |
| Ier 26:15 | Akā, e hoʻomaopopo ʻoukou, he ʻoiaʻiʻo, inā e pepehi mai ʻoukou iaʻu, a laila, e hoʻoili nō ʻoukou i ke koko hala ʻole ma luna o ʻoukou, a ma luna o kēia kūlanakauhale, a ma luna o ka poʻe e noho ana ma loko; no ka mea, he ʻoiaʻiʻo nō, ua hoʻouna mai ʻo Iēhova iaʻu i o ʻoukou lā, e ʻōlelo i kēia mau ʻōlelo a pau ma loko o ko ʻoukou mau pepeiao. | Be assured, however, that if you put me to death, you will bring the guilt of innocent blood on yourselves and on this city and on those who live in it, for in truth the LORD has sent me to you to speak all these words in your hearing." |
| Ier 27:2 | Ke ʻī mai nei ʻo Iēhova iaʻu penei; E hana ʻoe nou i mau kūpeʻe, a i mau ʻauamo, a e kau ia mau mea ma luna o kou ʻāʻī. | This is what the LORD said to me: "Make a yoke out of straps and crossbars and put it on your neck. |
| Ier 28:1 | Ia makahiki nō, i ka maka mua o ke au iā Zedekia, ke aliʻi o ka Iuda, i ka makahiki ʻahā, i ka malama ʻelima, ʻōlelo maila ʻo Hanania, ke keiki a ʻAzura, ke kāula, i noho ma Gibeona, ʻī maila iaʻu ma loko o ka hale o Iēhova, i mua o ke alo o nā kāhuna, a me nā kānaka a pau, | In the fifth month of that same year, the fourth year, early in the reign of Zedekiah king of Judah, the prophet Hananiah son of Azzur, who was from Gibeon, said to me in the house of the LORD in the presence of the priests and all the people: |
| Ier 29:12 | A laila ʻoukou e hea mai ai iaʻu, a e hele hoʻi ʻoukou, a e pule mai iaʻu, a e hoʻolohe nō au iā ʻoukou. | Then you will call upon me and come and pray to me, and I will listen to you. |
| Ier 29:13 | A e ʻimi mai nō ʻoukou iaʻu a loaʻa, i ka wā e ʻimi mai ai ʻoukou iaʻu me ko ʻoukou naʻau a pau. | You will seek me and find me when you seek me with all your heart. |
| Ier 30:8 | No ka mea, a hiki i kēlā lā, wahi a Iēhova o nā kaua, e uhaʻi nō wau i kona ʻauamo, mai kou ʻāʻī aku, a e moku hoʻi iaʻu kou mau mea i paʻa ai, ʻaʻole hoʻi ia e hoʻokauā hou na nā malihini: | " 'In that day,' declares the LORD Almighty, 'I will break the yoke off their necks and will tear off their bonds; no longer will foreigners enslave them. |
| Ier 30:21 | A no lākou iho auaneʻi ko lākou poʻe luna, a e laha aku nō ko lākou kiaʻāina mai loko aku o lākou; a e lawe mai nō wau iā ia a kokoke, a e hoʻokokoke mai nō ʻo ia iaʻu; no ka mea, ʻo wai kēia i hoʻoikaika i kona naʻau e hoʻokokoke mai iaʻu? wahi a Iēhova. | Their leader will be one of their own; their ruler will arise from among them. I will bring him near and he will come close to me, for who is he who will devote himself to be close to me?' declares the LORD. |
| Ier 31:2 | Ke ʻī mai nei ʻo Iēhova penei, ʻO nā kānaka i koe o ka pahi kaua, loaʻa nō iā lākou ka lokomaikaʻi ma ka wao nahele, ʻo ka ʻIseraʻela hoʻi, iaʻu i hele ai e hoʻomaha iā lākou. | This is what the LORD says: "The people who survive the sword will find favor in the desert; I will come to give rest to Israel." |
| Ier 31:3 | I ka wā kahiko, ʻikea ʻo Iēhova iaʻu, ʻī maila, ʻOiaʻiʻo, ua mau loa koʻu aloha aku iā ʻoe; no laila, ua hoʻolōʻihi aku au i ka lokomaikaʻi nou. | The LORD appeared to us in the past, saying: "I have loved you with an everlasting love; I have drawn you with loving-kindness. |
| Ier 31:18 | ʻOiaʻiʻo nō ua lohe au iā ʻEperaima e olo pihe ana, Ua paʻipaʻi mai ʻoe iaʻu, a ua paʻipaʻi ʻia mai au, e like me ka bipi maʻa ʻole. E hoʻohuli ʻoe iaʻu, a e hoʻohuli ʻia nō wau, no ka mea, ʻo ʻoe nō ʻo Iēhova, koʻu Akua. | "I have surely heard Ephraim's moaning: 'You disciplined me like an unruly calf, and I have been disciplined. Restore me, and I will return, because you are the LORD my God. |
| Ier 31:26 | A laila, ala ihola au, a nānā aʻela, a ua ʻoluʻolu koʻu hiamoe ʻana iaʻu. | At this I awoke and looked around. My sleep had been pleasant to me. |
| Ier 31:32 | ʻAʻole e like ana me ka berita aʻu i hana aku ai me ko lākou poʻe mākua kāne, i ka lā aʻu i lālau aku ai iā lākou ma ka lima, e lawe iā lākou mai ka ʻāina ʻo ʻAigupita mai; ʻo ua berita lā aʻu kā lākou i uhaʻi ai, iaʻu i noho ai he Kāne na lākou, wahi a Iēhova: | It will not be like the covenant I made with their forefathers when I took them by the hand to lead them out of Egypt, because they broke my covenant, though I was a husband to them, " declares the LORD. |
| Ier 31:34 | ʻAʻole lākou e aʻo hou aku ʻo kēlā mea kēia mea i kona hoalauna, a ʻo kēlā mea kēia mea i kona hoahānau, e ʻōlelo ana, E ʻike iā Iēhova; no ka mea, e ʻike auaneʻi lākou a pau iaʻu, mai ka mea liʻiliʻi loa o lākou a hiki i ko lākou mea nui loa, wahi a Iēhova; no ka mea, e kala aku auaneʻi au i ko lākou hala, ʻaʻole hoʻi au e hoʻomanaʻo hou aku i ko lākou hewa. | No longer will a man teach his neighbor, or a man his brother, saying, 'Know the LORD,' because they will all know me, from the least of them to the greatest," declares the LORD. "For I will forgive their wickedness and will remember their sins no more." |
| Ier 32:8 | A hele maila i oʻu nei ʻo Hanameʻela ke keiki a kekahi makua kāne oʻu, i loko o ka pā hale o ka hale paʻahao, e like me ka ʻōlelo a ke Akua; ʻī maila ia iaʻu, Ke noi aku nei au iā ʻoe, e kūʻai ʻoe i kuʻu ʻāina ma ʻAnatota ma ka moku o ka Beniamina; no ka mea, nou no ka hoʻoili ʻana, a nou hoʻi ka hoʻopānaʻi ʻana; e kūʻai ʻoe nou. A laila, ʻike ihola au ʻo ka ʻōlelo ia a ke Akua. | "Then, just as the LORD had said, my cousin Hanamel came to me in the courtyard of the guard and said, 'Buy my field at Anathoth in the territory of Benjamin. Since it is your right to redeem it and possess it, buy it for yourself.' "I knew that this was the word of the LORD; |
| Ier 32:25 | E ka Haku, Iēhova ē, ua ʻōlelo mai ʻoe iaʻu, E kūʻai i ka ʻāina me ke kālā, a e lālau i nā mea ʻike maka; akā, ua lilo ke kūlanakauhale i loko o ka lima o ka poʻe Kaledea. | And though the city will be handed over to the Babylonians, you, O Sovereign LORD, say to me, 'Buy the field with silver and have the transaction witnessed.' " |
| Ier 32:27 | Aia hoʻi, ʻo wau nō ʻo Iēhova, ke Akua o nā mea ʻiʻo a pau: e hiki ʻole anei kekahi mea iaʻu? | "I am the LORD, the God of all mankind. Is anything too hard for me? |
| Ier 32:29 | A ʻo ka poʻe Kaledea e kaua mai ana i kēia kūlanakauhale, e hele mai lākou, a e puhi i kēia kūlanakauhale, a e hoʻopau lākou ia i ke ahi, me nā hale hoʻi, ma luna o laila kahi i puhi ai lākou nei i ka mea ʻala na Baʻala, a ninini iho ai i nā mōhai inu no nā akua ʻē, i mea e hoʻonāukiuki mai ai iaʻu. | The Babylonians who are attacking this city will come in and set it on fire; they will burn it down, along with the houses where the people provoked me to anger by burning incense on the roofs to Baal and by pouring out drink offerings to other gods. |
| Ier 32:30 | No ka mea, ua hana hewa wale nō nā mamo a ʻIseraʻela a me nā mamo a Iuda i mua oʻu mai ko lākou wā kamaliʻi mai: no ka mea, ua hoʻonāukiuki wale mai nō nā mamo a ʻIseraʻela iaʻu, i ka hana a ko lākou mau lima, wahi a Iēhova. | "The people of Israel and Judah have done nothing but evil in my sight from their youth; indeed, the people of Israel have done nothing but provoke me with what their hands have made, declares the LORD. |
| Ier 32:31 | No ka mea, he mea hoʻonāukiuki, a me ka hoʻoinaina iaʻu kēia kūlanakauhale, mai ka lā mai i kūkulu ai lākou ia a hiki i kēia lā, i mea e hoʻoneʻe aku ai au ia mai koʻu alo aku; | From the day it was built until now, this city has so aroused my anger and wrath that I must remove it from my sight. |
| Ier 32:32 | No ka hewa a pau o nā mamo a ʻIseraʻela, a ʻo nā mamo a Iuda, ka mea a lākou i hana ai e hoʻonāukiuki mai iaʻu, ʻo lākou, ʻo ko lākou poʻe aliʻi, a me nā luna o lākou, a me ko lākou poʻe kāhuna, a me ko lākou poʻe kāula, a me nā kānaka o ka Iuda, a me ka poʻe e noho ana ma Ierusalema. | The people of Israel and Judah have provoked me by all the evil they have done--they, their kings and officials, their priests and prophets, the men of Judah and the people of Jerusalem. |
| Ier 32:33 | A ua huli lākou i ke kua iaʻu, ʻaʻole i ka maka: ʻo wau naʻe ka mea nāna lākou i aʻo aku e ala ana i ka wanaʻao e aʻo aku; ʻaʻole naʻe lākou i hoʻolohe mai, i loaʻa iā lākou ke akamai. | They turned their backs to me and not their faces; though I taught them again and again, they would not listen or respond to discipline. |
| Ier 32:39 | A e hāʻawi aku nō wau iā lākou i hoʻokahi naʻau, a i hoʻokahi ʻaoʻao, i makaʻu mau lākou iaʻu, i mea e pono ai lākou, a me kā lākou poʻe keiki ma hope iho o lākou. | I will give them singleness of heart and action, so that they will always fear me for their own good and the good of their children after them. |
| Ier 32:40 | A e hana wau i berita mau loa me lākou, ʻaʻole hoʻi au e huli aʻe mai o lākou aku, me ka hana iā lākou i ka maikaʻi, a e kau nō au i ka makaʻu iaʻu i loko o ko lākou naʻau, ʻaʻole hoʻi lākou e haʻalele mai iaʻu. | I will make an everlasting covenant with them: I will never stop doing good to them, and I will inspire them to fear me, so that they will never turn away from me. |
| Ier 33:3 | E hea mai ʻoe iaʻu, a e ō aku nō wau iā ʻoe, a e hōʻike aku iā ʻoe i nā mea nui a paʻakikī, aʻu i ʻike ʻole ai. | 'Call to me and I will answer you and tell you great and unsearchable things you do not know.' |
| Ier 33:8 | A e hoʻomaʻemaʻe au iā lākou i ko lākou hewa a pau a lākou i hana hewa mai ai iaʻu: a e kala nō hoʻi au i ko lākou hala a pau a lākou i lawehala ai, a kipi mai hoʻi iaʻu. | I will cleanse them from all the sin they have committed against me and will forgive all their sins of rebellion against me. |
| Ier 33:9 | A e lilo mai ia iaʻu i inoa e ʻoliʻoli ai, no ka maikaʻi, a no ka nani i mua o nā lāhui kanaka a pau o ka honua, ka poʻe e lohe ana i ka maikaʻi a pau aʻu e hana aku ai iā lākou. A e makaʻu auaneʻi lākou a e haʻalulu hoʻi no ka maikaʻi a pau, a no ka pōmaikaʻi a pau aʻu e hāʻawi aku ai ia wahi. | Then this city will bring me renown, joy, praise and honor before all nations on earth that hear of all the good things I do for it; and they will be in awe and will tremble at the abundant prosperity and peace I provide for it.' |
| Ier 34:17 | No laila, ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova penei; ʻAʻole ʻoukou i hoʻolohe mai iaʻu ma ke kūkala ʻana i ke kuʻu wale ʻia ʻo kēlā kanaka no kona hoahānau, ʻo kēlā kanaka no kona hoalauna. Aia hoʻi, ke kūkala aku nei au i ke kuʻu wale iā ʻoukou i ka pahi kaua, a i ka maʻi ahulau, a i ka wī, a e hoʻoʻauheʻe aku au iā ʻoukou i loko o nā aupuni a pau o ka honua. | "Therefore, this is what the LORD says: You have not obeyed me; you have not proclaimed freedom for your fellow countrymen. So I now proclaim 'freedom' for you, declares the LORD--'freedom' to fall by the sword, plague and famine. I will make you abhorrent to all the kingdoms of the earth. |
| Ier 35:14 | ʻO nā ʻōlelo a Ionadaba, ke keiki a Rekaba āna i kauoha iho ai i kāna poʻe keiki, ʻaʻole e inu i ka waina, ua mālama ʻia. No ka mea, a hiki mai i kēia lā, ua inu ʻole lākou, a ua mālama hoʻi i ke kauoha a ka makua. Akā, ua ʻōlelo aku nō wau iā ʻoukou, e ala ana i ka wanaʻao e ʻōlelo, ʻaʻole naʻe ʻoukou i hoʻolohe mai iaʻu. | 'Jonadab son of Recab ordered his sons not to drink wine and this command has been kept. To this day they do not drink wine, because they obey their forefather's command. But I have spoken to you again and again, yet you have not obeyed me. |
| Ier 35:15 | Ua hoʻouna aku nō hoʻi au i o ʻoukou lā, i kaʻu poʻe kauā a pau, i nā kāula, e ala ana i ka wanaʻao e hoʻouna, me ka ʻōlelo aku, E hoʻi mai kēlā mea kēia mea o ʻoukou, mai kona ʻaoʻao hewa mai, a e hoʻoponopono i kā ʻoukou hana ʻana; a mai hele ma hope o nā akua ʻē, e mālama iā lākou, a e noho nō ʻoukou ma ka ʻāina aʻu i hāʻawi aku ai iā ʻoukou, a i ko ʻoukou poʻe mākua; ʻaʻole naʻe ʻoukou i hāliu mai i ko ʻoukou pepeiao, ʻaʻole i hoʻolohe mai iaʻu. | Again and again I sent all my servants the prophets to you. They said, "Each of you must turn from your wicked ways and reform your actions; do not follow other gods to serve them. Then you will live in the land I have given to you and your fathers." But you have not paid attention or listened to me. |
| Ier 35:16 | No ka mea, ua mālama nā keiki a Ionadaba, ke keiki a Rekaba i ke kauoha o ko lākou makua, āna i kauoha ai iā lākou; a ua hoʻolohe ʻole kēia poʻe kānaka iaʻu: | The descendants of Jonadab son of Recab have carried out the command their forefather gave them, but these people have not obeyed me.' |
| Ier 36:5 | A kauoha aʻela ʻo Ieremia iā Baruka, ʻī aʻela, Ua paʻa wau, ʻaʻole hiki iaʻu ke hele i loko o ka hale o Iēhova; | Then Jeremiah told Baruch, "I am restricted; I cannot go to the LORD's temple. |
| Ier 36:18 | A laila, haʻi akula ʻo Baruka iā lākou, Nāna nō i ʻōlelo mai iaʻu i kēia mau ʻōlelo a pau ma kona waha, a naʻu nō i kākau i ka ʻīnika ma ka buke. | "Yes," Baruch replied, "he dictated all these words to me, and I wrote them in ink on the scroll." |
| Ier 37:7 | Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova ke Akua o ka ʻIseraʻela; Penei ʻoe e ʻōlelo aku ai i ke aliʻi o ka Iuda, ka mea i hoʻouna mai iā ʻoe i oʻu nei e nīnau mai iaʻu; Aia hoʻi, ʻo ka poʻe kaua o Paraʻo i hele e kōkua iā ʻoukou, e hoʻi hou nō lākou i ko lākou ʻāina iho. | "This is what the LORD, the God of Israel, says: Tell the king of Judah, who sent you to inquire of me, 'Pharaoh's army, which has marched out to support you, will go back to its own land, to Egypt. |
| Ier 37:18 | ʻŌlelo akula nō hoʻi ʻo Ieremia i ke aliʻi iā Zedekia, He aha ka hewa aʻu i hana aku ai iā ʻoe, a i kāu poʻe kauā, a i kēia poʻe kānaka, i hahao ai ʻoukou iaʻu i loko o ka hale paʻahao? | Then Jeremiah said to King Zedekiah, "What crime have I committed against you or your officials or this people, that you have put me in prison? |
| Ier 37:20 | No laila, ke nonoi aku nei au iā ʻoe e hoʻolohe mai, e kuʻu Haku ke aliʻi. Ke nonoi aku nei au, i ʻae ʻia mai kaʻu nonoi ʻana i mua ou, i ʻole ʻoe e hoʻihoʻi iaʻu i ka hale o Ionatana, ke kākau ʻōlelo, o make auaneʻi au ma laila. | But now, my lord the king, please listen. Let me bring my petition before you: Do not send me back to the house of Jonathan the secretary, or I will die there." |
| Ier 38:14 | A laila, hoʻouna maila ʻo Zedekia, ke aliʻi, a lawe aʻela iā Ieremia, i ke kāula i ona lā ma ke keʻena komo ʻekolu, aia ma ka hale o Iēhova; a ʻī maila ke aliʻi iā Ieremia, E nīnau ana au iā ʻoe i kekahi mea, mai hūnā iki mai ʻoe iaʻu. | Then King Zedekiah sent for Jeremiah the prophet and had him brought to the third entrance to the temple of the LORD. "I am going to ask you something," the king said to Jeremiah. "Do not hide anything from me." |
| Ier 38:15 | ʻĪ akula ʻo Ieremia iā Zedekia, ʻOiaʻiʻo anei, inā haʻi aku au iā ʻoe, ʻaʻole anei ʻoe e pepehi mai iaʻu? A inā aʻo aku au iā ʻoe, ʻaʻole anei e hoʻolohe mai iaʻu? | Jeremiah said to Zedekiah, "If I give you an answer, will you not kill me? Even if I did give you counsel, you would not listen to me." |
| Ier 38:19 | ʻĪ maila ʻo Zedekia ke aliʻi iā Ieremia, Ua makaʻu wau i nā Iudaio i hāʻule i ko Kaledea, o hāʻawi auaneʻi lākou iaʻu i loko o ko lākou lima, a hana ʻino mai lākou iaʻu. | King Zedekiah said to Jeremiah, "I am afraid of the Jews who have gone over to the Babylonians, for the Babylonians may hand me over to them and they will mistreat me." |
| Ier 38:21 | A inā hōʻole ʻoe, ʻaʻole hele aku, eia ka ʻōlelo a Iēhova āna i hōʻike mai ai iaʻu. | But if you refuse to surrender, this is what the LORD has revealed to me: |
| Ier 39:18 | No ka mea, e hoʻopakele ʻiʻo nō wau iā ʻoe, ʻaʻole ʻoe e make i ka pahi kaua, ʻo kou ola nō kou waiwai pio; no ka mea, ua hilinaʻi mai ʻoe iaʻu, wahi a Iēhova. | I will save you; you will not fall by the sword but will escape with your life, because you trust in me, declares the LORD.' " |
| Ier 40:15 | A ʻōlelo malū maila ʻo Iohanana, ke keiki a Karea iā Gedalia, ma Mizepa, ʻī mai, Ke nonoi aku nei au iā ʻoe, e ʻae mai iaʻu, e hele, a e pepehi nō wau iā ʻIsemaʻela i ke keiki a Netania, me ka ʻike ʻole o kekahi kanaka. No ke aha lā ʻo ia e pepehi ai iā ʻoe, i hoʻoʻauheʻe ʻia ai nā Iudaio a pau i ʻākoakoa mai i ou lā, a make hoʻi ke koena o ka Iuda? | Then Johanan son of Kareah said privately to Gedaliah in Mizpah, "Let me go and kill Ishmael son of Nethaniah, and no one will know it. Why should he take your life and cause all the Jews who are gathered around you to be scattered and the remnant of Judah to perish?" |
| Ier 42:9 | ʻĪ maila ʻo ia iā lākou, Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova ke Akua o ka ʻIseraʻela, ka mea iā ia ʻoukou i hoʻouna aku ai iaʻu, e hoʻokau i ko ʻoukou nonoi ʻana i mua ona; | He said to them, "This is what the LORD, the God of Israel, to whom you sent me to present your petition, says: |
| Ier 42:20 | Ua hele hewa ʻoukou e pilikia ai ko ʻoukou ola, i ka wā i hoʻouna aku ai ʻoukou iaʻu i o Iēhova lā, i ko ʻoukou Akua, i ka ʻī ʻana maila, E pule aku ʻoe iā Iēhova i ko mākou Akua no mākou; a e like me nā mea a pau a Iēhova, ko mākou Akua e ʻōlelo mai ai, pēlā nō ʻoe e haʻi mai iā mākou, a e hana nō mākou. | that you made a fatal mistake when you sent me to the LORD your God and said, 'Pray to the LORD our God for us; tell us everything he says and we will do it.' |
| Ier 42:21 | A ua haʻi aku au iā ʻoukou i kēia lā; ʻaʻole ʻoukou i hoʻolohe i ka leo o Iēhova o ko ʻoukou Akua, ʻaʻole ma kekahi mea āna i hoʻouna mai ai iaʻu, i o ʻoukou lā. | I have told you today, but you still have not obeyed the LORD your God in all he sent me to tell you. |
| Ier 44:3 | No ko lākou hewa a lākou i hana ai e hoʻonāukiuki mai ai iaʻu, i ko lākou hele ʻana e puhi i ka mea ʻala, a e mālama i nā akua ʻē a lākou i ʻike ʻole ai, ʻaʻole lākou, ʻaʻole ʻoukou, ʻaʻole hoʻi ko ʻoukou mau mākua. | because of the evil they have done. They provoked me to anger by burning incense and by worshiping other gods that neither they nor you nor your fathers ever knew. |
| Ier 44:8 | I ko ʻoukou hoʻonāukiuki ʻana iaʻu, i nā hana a ko ʻoukou lima, e puhi ana i ka mea ʻala no nā akua ʻē, ma ka ʻāina ʻo ʻAigupita, kahi o ʻoukou i hele aku ai e noho, i hōʻoki aʻe ʻoukou iā ʻoukou iho, i lilo hoʻi ʻoukou i mea pōʻino, a i mea hoʻowahāwahā, ma nā ʻāina a pau o ka honua? | Why provoke me to anger with what your hands have made, burning incense to other gods in Egypt, where you have come to live? You will destroy yourselves and make yourselves an object of cursing and reproach among all the nations on earth. |
| Ier 45:3 | Ua ʻōlelo mai nō ʻoe, ʻĀnō lā, auē iaʻu! No ka mea, ua hoʻoili mai ʻo Iēhova i ke kaumaha ma luna o koʻu ʻeha: Maʻule nō au i koʻu kaniʻuhū ʻana, ʻaʻole loaʻa iaʻu ka hoʻomaha. | You said, 'Woe to me! The LORD has added sorrow to my pain; I am worn out with groaning and find no rest.' " |
| Ier 49:11 | E waiho mai i kā ʻoukou keiki makua ʻole iaʻu, Naʻu nō lākou e hoʻōla: E hilinaʻi hoʻi iaʻu kou poʻe wāhine kāne make. | Leave your orphans; I will protect their lives. Your widows too can trust in me." |
| Ier 49:13 | No ka mea, ua hoʻohiki nō wau iaʻu iho, wahi a Iēhova, E lilo auanei ʻo Bozera i wao nahele, i mea e hoʻowahāwahā ʻia ai, I wao akua hoʻi, i mea e hōʻino ʻia ai, A e lilo nō kona mau kūlanakauhale i mau wao akua mau loa. | I swear by myself," declares the LORD, "that Bozrah will become a ruin and an object of horror, of reproach and of cursing; and all its towns will be in ruins forever." |
| Ier 51:1 | Ke ʻī mai nei ʻo Iēhova, penei; Aia hoʻi, e hoʻāla nō wau i ka makani luku e kūʻē iā Babulona, E kūʻē hoʻi i ka poʻe e noho lā i waenakonu, Ka poʻe i ala kūʻē mai iaʻu. | This is what the LORD says: "See, I will stir up the spirit of a destroyer against Babylon and the people of Leb Kamai. |
| Ier 51:34 | Ua ʻai mai ʻo Nebukaneza ke aliʻi o Babulona iaʻu, A ua hoʻōki loa mai iaʻu, Ua hoʻolilo mai ʻo ia iaʻu i ipu mea ʻole i loko, Ua moni mai ʻo ia iaʻu, e like me ka moʻo nui, Ua hoʻopiha ʻo ia i kona ʻōpū i kaʻu mea maikaʻi, Ua kipaku mai ʻo ia iaʻu. | "Nebuchadnezzar king of Babylon has devoured us, he has thrown us into confusion, he has made us an empty jar. Like a serpent he has swallowed us and filled his stomach with our delicacies, and then has spewed us out. |
| Kan 1:12 | He mea ʻole ia iā ʻoukou a pau, e hele aʻe nei ma ke ala? E nānā mai naʻe, a e ʻike, Inā e like kekahi ʻehaʻeha me koʻu ʻehaʻeha, Ka mea i kau ʻia ma luna oʻu, Ka mea a Iēhova i hoʻokaumaha mai ai iaʻu, I ka lā o kona inaina nui. | "Is it nothing to you, all you who pass by? Look around and see. Is any suffering like my suffering that was inflicted on me, that the LORD brought on me in the day of his fierce anger? |
| Kan 1:13 | Mai luna mai ʻo ia i hoʻouna mai ai i ke ahi i loko o koʻu mau iwi, A iho maila ia i loko o laila. Ua ʻuhola mai ʻo ia i ʻupena no koʻu mau wāwae, Ua hoʻihoʻi hope mai ʻo ia iaʻu. Ua hāʻawi mai ʻo ia i ka mehameha a me ka maʻule iaʻu a pau ka lā. | "From on high he sent fire, sent it down into my bones. He spread a net for my feet and turned me back. He made me desolate, faint all the day long. |
| Kan 1:14 | Ua hoʻopaʻa ʻia e kona lima ka ʻauamo o koʻu mau hewa; Ua ulana ʻia, a ua kau ʻia ma luna o koʻu ʻāʻī; Ua hoʻonāwaliwali mai ʻo ia i koʻu ikaika, Ua hāʻawi mai ka Haku iaʻu i loko o nā lima, Hiki ʻole iaʻu ke kū i luna. | "My sins have been bound into a yoke; by his hands they were woven together. They have come upon my neck and the Lord has sapped my strength. He has handed me over to those I cannot withstand. |
| Kan 1:15 | Ua hoʻowahāwahā mai ka Haku i koʻu poʻe koʻikoʻi a pau i loko oʻu, Ua kāhea mai ʻo ia i ka ʻaha kanaka e kūʻē mai iaʻu, E luku i koʻu poʻe kānaka uʻi: Ua hahi ka Haku i ka lua waina o ke kaikamahine puʻupaʻa o ka Iuda. | "The Lord has rejected all the warriors in my midst; he has summoned an army against me to crush my young men. In his winepress the Lord has trampled the Virgin Daughter of Judah. |
| Kan 1:19 | Kāhea akula au i ka poʻe i aloha mai iaʻu, Wahaheʻe mai lākou iaʻu. Kāʻili akula ke ea o kaʻu mau kāhuna, a me kaʻu poʻe lunakahiko, ma ke kūlanakauhale, I ka wā e ʻimi ana lākou i ka ʻai na lākou, I mea e hoʻihoʻi mai ai i ko lākou ola. | "I called to my allies but they betrayed me. My priests and my elders perished in the city while they searched for food to keep themselves alive. |
| Kan 1:21 | Ua lohe lākou i koʻu kaniʻuhū ʻana, ʻAʻohe mea nāna e hoʻomaha mai iaʻu; Ua lohe nō koʻu poʻe ʻenemi a pau i koʻu pōpilikia, Ua ʻoliʻoli lākou no kāu hana ʻana pēlā: E hoʻopuka mai nō ʻoe i ka lā āu i haʻi mai ai, E like auaneʻi lākou me aʻu. | "People have heard my groaning, but there is no one to comfort me. All my enemies have heard of my distress; they rejoice at what you have done. May you bring the day you have announced so they may become like me. |
| Kan 1:22 | E hoʻopuka ʻia ko lākou hewa a pau i mua ou; A e hana aku ʻoe iā lākou, Me kāu i hana mai ai iaʻu, no koʻu mau hewa a pau; No ka mea, ua nui koʻu kaniʻuhū ʻana, ua maʻule hoʻi koʻu naʻau. | "Let all their wickedness come before you; deal with them as you have dealt with me because of all my sins. My groans are many and my heart is faint." |
| Kan 3:2 | Ua alakaʻi ʻo ia iaʻu, a ua lawe mai iaʻu i loko o ka pouli, ʻAʻole i loko o ka mālamalama. | He has driven me away and made me walk in darkness rather than light; |
| Kan 3:3 | He ʻoiaʻiʻo, ua huli kūʻē mai ʻo ia iaʻu, Ua huli ʻo ia i kona lima e kūʻē iaʻu a pau ka lā. | indeed, he has turned his hand against me again and again, all day long. |
| Kan 3:5 | Ua kūkulu kūʻē mai ʻo ia iaʻu, Ua hoʻopuni mai iaʻu i ka ʻawaʻawa, a me ke kaumaha. | He has besieged me and surrounded me with bitterness and hardship. |
| Kan 3:6 | Ua hoʻonoho mai ʻo ia iaʻu ma nā wahi pouli, E like me ka poʻe i make i ka wā kahiko. | He has made me dwell in darkness like those long dead. |
| Kan 3:7 | Ua hoʻopuni mai ʻo ia iaʻu i ka pā, i ʻole au e puka i waho; Ua hana ʻo ia i koʻu kaula keleawe a kaumaha. | He has walled me in so I cannot escape; he has weighed me down with chains. |
| Kan 3:9 | Ua hoʻopuni mai ʻo ia iaʻu me nā pōhaku i kālai ʻia; Ua hoʻokeʻekeʻe ʻo ia i koʻu mau alanui. | He has barred my way with blocks of stone; he has made my paths crooked. |
| Kan 3:10 | Ua like ʻo ia iaʻu me ka bea e hoʻohālua ana, Me he liona lā hoʻi ma nā wahi malū. | Like a bear lying in wait, like a lion in hiding, |
| Kan 3:11 | Ua kāpae ʻo ia i koʻu mau ʻaoʻao, ua haehae mai iaʻu; Ua hoʻolilo mai ʻo ia iaʻu i mehameha. | he dragged me from the path and mangled me and left me without help. |
| Kan 3:12 | Ua hoʻolena ʻo ia i kona kakaka, Ua kau ʻo ia iaʻu me he hōʻailona lā no ka pua. | He drew his bow and made me the target for his arrows. |
| Kan 3:15 | Ua hoʻomāʻona mai ʻo ia iaʻu i nā mea ʻawaʻawa, Ua hoʻoʻona mai ʻo ia iaʻu i ka lāʻau ʻawahia. | He has filled me with bitter herbs and sated me with gall. |
| Kan 3:16 | Ua uhaʻi ʻo ia i koʻu mau niho i nā ʻiliʻili, Ua uhi mai ʻo ia iaʻu i ka lehu. | He has broken my teeth with gravel; he has trampled me in the dust. |
| Kan 3:17 | Ua kipaku mai ʻoe i koʻu ʻuhane mai ka malu aku; Poina hoʻi iaʻu ka pōmaikaʻi. | I have been deprived of peace; I have forgotten what prosperity is. |
| Kan 3:52 | Me he manu lā i hahai hala ʻole mai ai koʻu poʻe ʻenemi iaʻu me ka ikaika. | Those who were my enemies without cause hunted me like a bird. |
| Kan 3:58 | E ka Haku, ua kōkua mai ʻoe iaʻu i ka hoʻopiʻi ʻia o kuʻu ʻuhane; Nāu nō i hoʻōla pānaʻi i koʻu ola. | O Lord, you took up my case; you redeemed my life. |
| Kan 3:60 | Ua ʻike nō ʻoe i ko lākou hoʻomaʻau ʻana a pau, A me ko lākou mau manaʻo kūʻē iaʻu a pau. | You have seen the depth of their vengeance, all their plots against me. |
| Kan 3:61 | E Iēhova, ua lohe nō ʻoe i ko lākou hoʻowahāwahā ʻana, A me ko lākou mau manaʻo kūʻē iaʻu a pau: | O LORD, you have heard their insults, all their plots against me-- |
| Kan 3:62 | I nā ʻōlelo a ka poʻe i ala kūʻē mai iaʻu, A me ko lākou ʻimi kūʻē iaʻu a pau ka lā. | what my enemies whisper and mutter against me all day long. |
| ʻEzek 2:1 | ʻĪ maila hoʻi ʻo ia iaʻu, E ke keiki a ke kanaka, e kū i luna ʻoe ma kou mau wāwae, a e ʻōlelo aku nō au iā ʻoe. | He said to me, "Son of man, stand up on your feet and I will speak to you." |
| ʻEzek 2:2 | A komo maila ka ʻuhane i loko oʻu i kāna ʻōlelo ʻana iaʻu, a hoʻokū iaʻu ma koʻu mau wāwae, a lohe au i ka mea ʻōlelo mai iaʻu. | As he spoke, the Spirit came into me and raised me to my feet, and I heard him speaking to me. |
| ʻEzek 2:3 | ʻŌlelo maila hoʻi ia iaʻu, E ke keiki a ke kanaka, ke hoʻouna aku nei au iā ʻoe i nā mamo a ʻIseraʻela, i ka lāhui kanaka kipi i kipi iaʻu; ua hana hewa lākou a me ko lākou mau mākua iaʻu a hiki i kēia lā. | He said: "Son of man, I am sending you to the Israelites, to a rebellious nation that has rebelled against me; they and their fathers have been in revolt against me to this very day. |
| ʻEzek 2:9 | A i koʻu nānā ʻana, aia hoʻi, ua hoʻouna ʻia mai kekahi lima iaʻu; aia hoʻi, ma loko ona he ʻōwili palapala; | Then I looked, and I saw a hand stretched out to me. In it was a scroll, |
| ʻEzek 3:1 | ʻŌlelo maila hoʻi ʻo ia iaʻu, E ke keiki a ke kanaka, e ʻai ʻoe i ka mea i loaʻa iā ʻoe; e ʻai ʻoe i kēia ʻōwili, a e hele e ʻōlelo i ka ʻohana a ʻIseraʻela. | And he said to me, "Son of man, eat what is before you, eat this scroll; then go and speak to the house of Israel." |
| ʻEzek 3:2 | A ʻoaka aʻela kuʻu waha, a hānai maila ʻo ia iaʻu i kēlā ʻōwili. | So I opened my mouth, and he gave me the scroll to eat. |
| ʻEzek 3:4 | ʻŌlelo maila hoʻi ʻo ia iaʻu, E ke keiki a ke kanaka, e hele ʻoe i ka ʻohana a ʻIseraʻela, a e ʻōlelo aku i kaʻu mau ʻōlelo iā lākou. | He then said to me: "Son of man, go now to the house of Israel and speak my words to them. |
| ʻEzek 3:7 | Akā, ʻaʻole e hoʻolohe ka ʻohana a ʻIseraʻela iā ʻoe, no ka mea, ʻaʻole lākou e hoʻolohe mai iaʻu: no ka mea, ua pau ka ʻohana a ʻIseraʻela i ka hoʻokano a me ka naʻau paʻakikī. | But the house of Israel is not willing to listen to you because they are not willing to listen to me, for the whole house of Israel is hardened and obstinate. |
| ʻEzek 3:10 | ʻŌlelo maila hoʻi ʻo ia iaʻu, E ke keiki a ke kanaka, ʻo nā hua ʻōlelo a pau aʻu e ʻōlelo aku ai iā ʻoe, ʻo ia kāu e hoʻokomo i kou naʻau, a e hoʻolohe hoʻi me kou mau pepeiao. | And he said to me, "Son of man, listen carefully and take to heart all the words I speak to you. |
| ʻEzek 3:12 | A laila kaʻikaʻi aʻela ka ʻuhane iaʻu, a lohe ihola au ma hope iho oʻu i ka leo me he kamumu o ka hele nui ʻana lā, e ʻī ana, E hoʻomaikaʻi ʻia aʻe ka nani o Iēhova mai kona wahi aʻe; | Then the Spirit lifted me up, and I heard behind me a loud rumbling sound--May the glory of the LORD be praised in his dwelling place!-- |
| ʻEzek 3:14 | Kaʻikaʻi aʻela hoʻi ka ʻuhane iaʻu, a lawe aku iaʻu, a hele au me ke kaumaha loa a me ka wela o koʻu ʻuhane; akā, ua kau ikaika mai ka lima o Iēhova ma luna iho oʻu. | The Spirit then lifted me up and took me away, and I went in bitterness and in the anger of my spirit, with the strong hand of the LORD upon me. |
| ʻEzek 3:16 | Eia kēia, i ka pau ʻana o nā lā ʻehiku, hiki maila ka ʻōlelo a Iēhova iaʻu, ʻī maila, | At the end of seven days the word of the LORD came to me: |
| ʻEzek 3:22 | A kau maila ka lima o Iēhova ma luna oʻu ma laila; a ʻōlelo maila ʻo ia iaʻu, E kū ʻoe i luna e hele aku i ka pāpū, a ma laila e kamaʻilio ai au me ʻoe. | The hand of the LORD was upon me there, and he said to me, "Get up and go out to the plain, and there I will speak to you." |
| ʻEzek 3:24 | A laila komo maila ka ʻuhane i loko oʻu, a hoʻokū maila iaʻu ma kuʻu mau wāwae, a kamaʻilio me aʻu, a ʻī maila iaʻu, E hele ʻoe a papani iā ʻoe iho i loko o kou hale; | Then the Spirit came into me and raised me to my feet. He spoke to me and said: "Go, shut yourself inside your house. |
| ʻEzek 4:15 | A laila ʻōlelo maila ʻo ia iaʻu, Eia hoʻi, aia hāʻawi au i ka lepo bipi no ka lepo kanaka, a e hoʻomākaukau ʻoe i kāu berena me ia. | "Very well," he said, "I will let you bake your bread over cow manure instead of human excrement." |
| ʻEzek 4:16 | A ʻōlelo hou mai nō ʻo ia iaʻu, E ke keiki a ke kanaka, eia hoʻi e uhaki au i ke koʻokoʻo o ka berena ma loko o Ierusalema; a e ʻai lākou i ka berena ma ke kaupaona ʻana, a e inu hoʻi lākou i ka wai ma ke ana ʻana, a me ka pilihua. | He then said to me: "Son of man, I will cut off the supply of food in Jerusalem. The people will eat rationed food in anxiety and drink rationed water in despair, |
| ʻEzek 6:1 | Hiki maila hoʻi ka ʻōlelo a Iēhova iaʻu, ʻī maila, | The word of the LORD came to me: |
| ʻEzek 6:9 | A ʻo ko ʻoukou poʻe i pakele, e hoʻomanaʻo lākou iaʻu i waena o nā lāhui kanaka, kahi e lawe pio ʻia aku ai lākou, no ka mea, e hanapēpē au i ko lākou naʻau moekolohe, a me ko lākou mau maka i hele moekolohe ma muli o ko lākou mau akua kiʻi; a e hoʻowahāwahā lākou iā lākou iho no nā hewa a lākou i hana ai i ko lākou mau mea inaina a pau. | Then in the nations where they have been carried captive, those who escape will remember me--how I have been grieved by their adulterous hearts, which have turned away from me, and by their eyes, which have lusted after their idols. They will loathe themselves for the evil they have done and for all their detestable practices. |
| ʻEzek 7:1 | Hiki maila hoʻi ka ʻōlelo a Iēhova iaʻu, ʻī maila, | The word of the LORD came to me: |
| ʻEzek 8:3 | Kīkoʻo maila ʻo ia i ka mea like me ka lima, a lālau mai iaʻu ma kekahi wili lauoho o kuʻu poʻo, a kaʻikaʻi aʻe ka ʻuhane iaʻu i luna ma waena o ka honua a me ka lani, a alakaʻi aʻela iaʻu i Ierusalema ma nā hihiʻo o ke Akua, i ka pani o ka puka pā i loko e nānā ana i ke kūkulu ʻākau, kahi o ke kiʻi e lili ai ka mea hoʻolili. | He stretched out what looked like a hand and took me by the hair of my head. The Spirit lifted me up between earth and heaven and in visions of God he took me to Jerusalem, to the entrance to the north gate of the inner court, where the idol that provokes to jealousy stood. |
| ʻEzek 8:5 | A laila ʻōlelo maila ʻo ia iaʻu, E ke keiki a ke kanaka, E ʻalawa aʻe i kou mau maka ma ke kūkulu ʻākau. ʻAlawa aʻela hoʻi au i kuʻu mau maka i ke kūkulu ʻākau, aia hoʻi ma ke kūkulu ʻākau ma ka puka o ke kuahu kēia kiʻi e lili ai, ma loko o kahi e komo ai. | Then he said to me, "Son of man, look toward the north." So I looked, and in the entrance north of the gate of the altar I saw this idol of jealousy. |
| ʻEzek 8:7 | A lawe mai ʻo ia iaʻu ma ka puka o ka pā hale, a nānā aku au, aia hoʻi he puka ma loko o ka pā. | Then he brought me to the entrance to the court. I looked, and I saw a hole in the wall. |
| ʻEzek 8:8 | ʻŌlelo maila hoʻi ʻo ia iaʻu, E ke keiki a ke kanaka, e pao aʻe ʻoe ma loko o ka pā. A pao aʻela au i loko o ka pā, aia hoʻi he ʻīpuka. | He said to me, "Son of man, now dig into the wall." So I dug into the wall and saw a doorway there. |
| ʻEzek 8:9 | ʻĪ maila hoʻi ia iaʻu, E komo aʻe ʻoe i loko, a e nānā ʻoe i nā mea hewa e inaina ʻia a lākou e hana nei ma ʻaneʻi. | And he said to me, "Go in and see the wicked and detestable things they are doing here." |
| ʻEzek 8:12 | A laila ʻōlelo maila ʻo ia iaʻu, E ke keiki a ke kanaka, ua ʻike anei ʻoe i ka mea a nā lunakahiko o ka ʻohana a ʻIseraʻela e hana nei i loko o ka pouli, kēlā kanaka kēia kanaka i loko o kona keʻena e nānā ai? No ka mea, ke ʻōlelo nei lākou, ʻAʻole ʻike mai ʻo Iēhova; ua haʻalele Iēhova i ka honua. | He said to me, "Son of man, have you seen what the elders of the house of Israel are doing in the darkness, each at the shrine of his own idol? They say, 'The LORD does not see us; the LORD has forsaken the land.' " |
| ʻEzek 8:13 | ʻŌlelo maila ʻo ia iaʻu, E hāliu hou aʻe ʻoe, a e ʻike ʻoe i nā mea e inaina ʻia he nui aku a lākou e hana nei. | Again, he said, "You will see them doing things that are even more detestable." |
| ʻEzek 8:14 | A laila lawe mai ʻo ia iaʻu i ke pani o ka ʻīpuka pā o ka hale o Iēhova, ka mea ma ka ʻaoʻao kūkulu ʻākau; aia hoʻi, e noho ana nā wāhine e uē ana no Tamuza. | Then he brought me to the entrance to the north gate of the house of the LORD, and I saw women sitting there, mourning for Tammuz. |
| ʻEzek 8:15 | Nīnau maila ʻo ia iaʻu, Ua ʻike anei ʻoe i kēia, e ke keiki a ke kanaka? E hāliu hou aʻe ʻoe a e ʻike ʻoe i nā mea e inaina ʻia e ʻoi aku ma mua o kēia. | He said to me, "Do you see this, son of man? You will see things that are even more detestable than this." |
| ʻEzek 8:16 | Lawe aʻela ʻo ia iaʻu i loko o ka pā hale loko o ka hale o Iēhova, aia hoʻi, ma ka puka o ka luakini o Iēhova ma waena o ka lānai a me ke kuahu, he iwakāluakumamālima paha o nā kānaka, ua huli ko lākou mau kua i ka luakini o Iēhova, a ʻo ko lākou mau alo i ka hikina; a hoʻomana akula lākou i ka lā ma ka hikina. | He then brought me into the inner court of the house of the LORD, and there at the entrance to the temple, between the portico and the altar, were about twenty-five men. With their backs toward the temple of the LORD and their faces toward the east, they were bowing down to the sun in the east. |
| ʻEzek 8:17 | A laila nīnau maila ia iaʻu, Ua ʻike anei ʻoe i kēia, e ke keiki a ke kanaka? He mea māmā anei i ka ʻohana a Iuda kā lākou hana ʻana i nā mea e inaina ʻia a lākou e hana nei ma ʻaneʻi? No ka mea, ua hoʻopiha lākou i ka ʻāina i ka hewa, a ua huli mai lākou e hoʻonāukiuki mai iaʻu; aia hoʻi, ua kau lākou i ka lālā ma ko lākou ihu. | He said to me, "Have you seen this, son of man? Is it a trivial matter for the house of Judah to do the detestable things they are doing here? Must they also fill the land with violence and continually provoke me to anger? Look at them putting the branch to their nose! |
| ʻEzek 9:9 | A laila ʻōlelo maila ʻo ia iaʻu, ʻO ka hewa o ka ʻohana a ʻIseraʻela a me Iuda he nui wale ia, a ua paʻapū ka ʻāina i ke koko, a ua piha ke kūlanakauhale i ka hewa; no ka mea, ke ʻī mai nei lākou, Ua haʻalele Iēhova i ka honua, ʻaʻole ʻike mai Iēhova. | He answered me, "The sin of the house of Israel and Judah is exceedingly great; the land is full of bloodshed and the city is full of injustice. They say, 'The LORD has forsaken the land; the LORD does not see.' |
| ʻEzek 9:11 | Aia ʻo ke kanaka i ʻaʻahu ʻia me ke olonā iā ia ka ipu ʻīnika ma kona ʻaoʻao, ua haʻi mai ʻo ia ia mea, ʻī maila, Ua hana aku au e like me kou kauoha ʻana mai iaʻu. | Then the man in linen with the writing kit at his side brought back word, saying, "I have done as you commanded." |
| ʻEzek 11:1 | A kaʻikaʻi ihola ka ʻuhane iaʻu, a lawe iaʻu i ka puka pā hikina o ko Iēhova hale e nānā ana ma ka hikina; aia hoʻi, ma ke pani o ka puka pā he iwakāluakumamālima kānaka, a i waena o lākou ʻike akula au iā Iaʻazania ke keiki a ʻAzura, a me Pelatia ke keiki a Benaia, nā aliʻi o nā kānaka. | Then the Spirit lifted me up and brought me to the gate of the house of the LORD that faces east. There at the entrance to the gate were twenty-five men, and I saw among them Jaazaniah son of Azzur and Pelatiah son of Benaiah, leaders of the people. |
| ʻEzek 11:2 | A laila ʻōlelo maila ʻo ia iaʻu, E ke keiki a ke kanaka, eia nā kānaka i kūkākūkā i ka mea ʻino, a hāʻawi hoʻi i ka ʻōlelo aʻo hewa i loko o kēia kūlanakauhale: | The LORD said to me, "Son of man, these are the men who are plotting evil and giving wicked advice in this city. |
| ʻEzek 11:5 | A hāʻule maila ka ʻUhane o Iēhova, a ʻōlelo maila iaʻu, E ʻōlelo ʻoe, Ke ʻī mai nei ʻo Iēhova penei; Ua ʻōlelo ʻoukou pēlā, e ka ʻohana a ʻIseraʻela: no ka mea, ua ʻike au i nā mea a pau i komo i loko o ko ʻoukou naʻau. | Then the Spirit of the LORD came upon me, and he told me to say: "This is what the LORD says: That is what you are saying, O house of Israel, but I know what is going through your mind. |
| ʻEzek 11:14 | Hiki hou maila ka ʻōlelo a Iēhova iaʻu, ʻī maila, | The word of the LORD came to me: |
| ʻEzek 11:24 | A ma hope iho kaʻikaʻi aʻela ka ʻuhane, a lawe iaʻu i loko o ka hihiʻo ma ka ʻUhane o ke Akua i Kaledea i ka poʻe pio. A piʻi aʻela ka hihiʻo aʻu i ʻike aku ai mai oʻu aku lā. | The Spirit lifted me up and brought me to the exiles in Babylonia in the vision given by the Spirit of God. Then the vision I had seen went up from me, |
| ʻEzek 11:25 | A laila ʻōlelo aku au i ka poʻe pio i nā mea a pau a Iēhova i hōʻike mai ai iaʻu. | and I told the exiles everything the LORD had shown me. |
| ʻEzek 12:1 | Hiki maila hoʻi ka ʻōlelo a Iēhova iaʻu, ʻī maila, | The word of the LORD came to me: |
| ʻEzek 12:8 | A i ke kakahiaka, hiki maila ka ʻōlelo a Iēhova iaʻu, ʻī maila, | In the morning the word of the LORD came to me: |
| ʻEzek 12:17 | Hiki maila nō hoʻi ka ʻōlelo a Iēhova iaʻu, ʻī maila, | The word of the LORD came to me: |
| ʻEzek 12:21 | Hiki maila hoʻi ka ʻōlelo a Iēhova iaʻu, ʻī maila, | The word of the LORD came to me: |
| ʻEzek 12:26 | Hiki hou maila ka ʻōlelo a Iēhova iaʻu, ʻī maila, | The word of the LORD came to me: |
| ʻEzek 13:1 | Hiki maila hoʻi ka ʻōlelo a Iēhova iaʻu, ʻī maila, | The word of the LORD came to me: |
| ʻEzek 13:19 | E hoʻohaumia anei ʻoukou iaʻu i waena o koʻu poʻe kānaka no nā piha lima o ka bale, a no nā ʻāpana berena, e pepehi i nā ʻuhane ʻaʻole e pono ke make, a e kāohi ma ke ola i nā ʻuhane ʻaʻole e pono ke ola, ma ko ʻoukou wahaheʻe ʻana i koʻu poʻe kānaka i lohe i ko ʻoukou wahaheʻe ʻana? | You have profaned me among my people for a few handfuls of barley and scraps of bread. By lying to my people, who listen to lies, you have killed those who should not have died and have spared those who should not live. |
| ʻEzek 13:21 | E nahae hoʻi iaʻu ko ʻoukou mau pale, a e hoʻopakele aʻe au i koʻu poʻe kānaka mai loko aʻe o ko ʻoukou lima; ʻaʻole e koe lākou i loko o ko ʻoukou lima e hei ʻia ai; a e ʻike auaneʻi ʻoukou ʻo wau nō Iēhova. | I will tear off your veils and save my people from your hands, and they will no longer fall prey to your power. Then you will know that I am the LORD. |
| ʻEzek 14:2 | Hiki maila hoʻi ka ʻōlelo a Iēhova iaʻu ʻī maila, | Then the word of the LORD came to me: |
| ʻEzek 14:9 | A inā e puni ke kāula i kāna ʻōlelo ʻana i kekahi mea, ua puni ia kāula iaʻu iā Iēhova. A e kīkoʻo aku au i koʻu lima ma luna ona, a e luku aku au iā ia mai waenakonu aku o koʻu poʻe kānaka ka ʻIseraʻela. | " 'And if the prophet is enticed to utter a prophecy, I the LORD have enticed that prophet, and I will stretch out my hand against him and destroy him from among my people Israel. |
| ʻEzek 14:12 | Hiki hou maila ka ʻōlelo a Iēhova iaʻu, ʻī maila, | The word of the LORD came to me: |
| ʻEzek 14:13 | E ke keiki a ke kanaka, i ka wā e hana hewa loa mai ai ka ʻāina iaʻu, e kīkoʻo aku au i koʻu lima ma luna iho ona, a e uhaʻi au i ke koʻokoʻo o kāna berena, a e hoʻouna aku au i ka wī ma luna ona, a e ʻoki aku i nā kānaka me nā holoholona mai ona aku lā; | "Son of man, if a country sins against me by being unfaithful and I stretch out my hand against it to cut off its food supply and send famine upon it and kill its men and their animals, |
| ʻEzek 15:1 | Hiki maila hoʻi ka ʻōlelo a Iēhova iaʻu ʻī maila, | The word of the LORD came to me: |
| ʻEzek 16:1 | Hiki maila hoʻi ka ʻōlelo a Iēhova iaʻu, ʻī maila, | The word of the LORD came to me: |
| ʻEzek 16:26 | Ua moekolohe ʻoe me ko ʻAigupita kou mau hoalauna, ka poʻe ʻiʻo nui; a ua hoʻomāhuahua i kou moekolohe ʻana e hoʻonāukiuki mai iaʻu. | You engaged in prostitution with the Egyptians, your lustful neighbors, and provoked me to anger with your increasing promiscuity. |
| ʻEzek 16:43 | No ka mea, ʻaʻole ʻoe i hoʻomanaʻo i nā lā o kou ʻōpiopio ʻana, a ua hoʻonāukiuki mai ʻoe iaʻu ma kēia mau mea a pau: e uku aku au ʻeā, i kou ʻaoʻao, ma luna o kou poʻo, wahi a Iēhova ka Haku; ʻaʻole hoʻi ʻoe e hoʻokuʻi i kēia hana haumia ma luna o kāu mau mea inaina ʻia a pau. | " 'Because you did not remember the days of your youth but enraged me with all these things, I will surely bring down on your head what you have done, declares the Sovereign LORD. Did you not add lewdness to all your other detestable practices? |
| ʻEzek 17:1 | Hiki maila ka ʻōlelo a Iēhova iaʻu, ʻī maila, | The word of the LORD came to me: |
| ʻEzek 17:11 | Hiki maila nō hoʻi ka ʻōlelo a Iēhova iaʻu, ʻī maila, | Then the word of the LORD came to me: |
| ʻEzek 17:20 | A e hohola au i kaʻu ʻupena ma luna ona, a e hei ʻo ia i kaʻu pahele; a e lawe au iā ia ma Babulona, a e hakakā au me ia i laila, no kona hewa āna i hana hewa mai ai iaʻu. | I will spread my net for him, and he will be caught in my snare. I will bring him to Babylon and execute judgment upon him there because he was unfaithful to me. |
| ʻEzek 18:1 | Hiki hou maila ka ʻōlelo a Iēhova iaʻu, ʻī maila, | The word of the LORD came to me: |
| ʻEzek 20:2 | A laila hiki mai ka ʻōlelo a Iēhova iaʻu, ʻī maila, | Then the word of the LORD came to me: |
| ʻEzek 20:3 | E ke keiki a ke kanaka, e ʻōlelo aku ʻoe i nā lunakahiko o ka ʻIseraʻela, e ʻī aku iā lākou, Ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku penei; Hele mai nei ʻoukou e nīnau iaʻu? Ma koʻu ola ʻana, ʻaʻole au e nīnau ʻia e ʻoukou, wahi a Iēhova ka Haku. | "Son of man, speak to the elders of Israel and say to them, 'This is what the Sovereign LORD says: Have you come to inquire of me? As surely as I live, I will not let you inquire of me, declares the Sovereign LORD.' |
| ʻEzek 20:5 | E ʻōlelo aku iā lākou, Ke ʻī mai nei ʻo Iēhova ka Haku penei; i ka lā i koho aku ai au i ka ʻIseraʻela, a i hāpai ai i kuʻu lima i nā keiki a ka ʻohana a Iakoba, a i hōʻike ai iaʻu iho iā lākou ma ka ʻāina ʻAigupita, i ka wā i hāpai ai au i kuʻu lima iā lākou, me ka ʻī ʻana aʻe, ʻO wau nō Iēhova ko ʻoukou Akua; | and say to them: 'This is what the Sovereign LORD says: On the day I chose Israel, I swore with uplifted hand to the descendants of the house of Jacob and revealed myself to them in Egypt. With uplifted hand I said to them, "I am the LORD your God." |
| ʻEzek 20:8 | Akā, kipi maila lākou iaʻu, ʻaʻole o lākou makemake e hoʻolohe mai iaʻu; ʻaʻole lākou i haʻalele kēlā kanaka kēia kanaka i ka mea inaina ʻia o ko lākou mau maka, ʻaʻole hoʻi i haʻalele i nā kiʻi o ʻAigupita: a laila ʻōlelo aku au, E ninini aku au i koʻu ukiuki ma luna o lākou, e hoʻokō i koʻu huhū iā lākou ma waenakonu o ka ʻāina ʻo ʻAigupita. | " 'But they rebelled against me and would not listen to me; they did not get rid of the vile images they had set their eyes on, nor did they forsake the idols of Egypt. So I said I would pour out my wrath on them and spend my anger against them in Egypt. |
| ʻEzek 20:9 | Akā, ua hana au no koʻu inoa, i ʻole ia e hoʻohaumia ʻia i nā maka o nā lāhui kanaka, i waena o ia poʻe i noho ai lākou: i mua hoʻi o ko lākou mau maka i hōʻike ai au iaʻu iho iā lākou, i ka lawe ʻana mai iā lākou mai loko mai o ka ʻāina ʻo ʻAigupita. | But for the sake of my name I did what would keep it from being profaned in the eyes of the nations they lived among and in whose sight I had revealed myself to the Israelites by bringing them out of Egypt. |
| ʻEzek 20:13 | Akā, kipi maila ka ʻohana a ʻIseraʻela iaʻu ma ka wao nahele, ʻaʻole lākou i hele ma kaʻu mau kauoha, ua hoʻowahāwahā hoʻi lākou i koʻu mau kānāwai, ʻo nā mea ke mālama ʻia e ke kanaka, e ola ia i laila: a ua hoʻohaumia nui lākou i koʻu mau Sābati. A laila ʻōlelo akula au, E ninini aku au i koʻu ukiuki ma luna o lākou ma ka wao nahele, e hoʻopau ai iā lākou. | " 'Yet the people of Israel rebelled against me in the desert. They did not follow my decrees but rejected my laws--although the man who obeys them will live by them--and they utterly desecrated my Sabbaths. So I said I would pour out my wrath on them and destroy them in the desert. |
| ʻEzek 20:21 | Kipi maila naʻe nā keiki iaʻu; ʻaʻole lākou i hele ma kaʻu mau kauoha, ʻaʻole hoʻi lākou i mālama i koʻu mau kānāwai e hana ma laila, ʻo nā mea ke mālama ʻia e ke kanaka, e ola ia i laila: ua hoʻohaumia lākou i koʻu mau Sābati; a laila ʻōlelo ihola au, e ninini aku au i koʻu ukiuki ma luna o lākou, e hoʻokō ai i koʻu huhū iā lākou ma ka wao nahele. | " 'But the children rebelled against me: They did not follow my decrees, they were not careful to keep my laws--although the man who obeys them will live by them--and they desecrated my Sabbaths. So I said I would pour out my wrath on them and spend my anger against them in the desert. |
| ʻEzek 20:27 | No laila e ʻōlelo aku, e ke keiki a ke kanaka, i ka ʻohana a ʻIseraʻela, a e ʻī aku iā lākou, Ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku, penei; Ma loko nō hoʻi o kēia, i hōʻino wale mai ai ko ʻoukou mau mākua iaʻu, i kā lākou hana hewa ʻana mai iaʻu: | "Therefore, son of man, speak to the people of Israel and say to them, 'This is what the Sovereign LORD says: In this also your fathers blasphemed me by forsaking me: |
| ʻEzek 20:38 | A e holoi aku wau mai waena aku o ʻoukou i nā kipi, a me ka poʻe i hana hewa mai iaʻu; e lawe mai au iā lākou mai ka ʻāina mai i noho iki ai lākou, ʻaʻole naʻe lākou e komo i ka ʻāina o ka ʻIseraʻela; a e ʻike ʻoukou ʻo wau nō Iēhova. | I will purge you of those who revolt and rebel against me. Although I will bring them out of the land where they are living, yet they will not enter the land of Israel. Then you will know that I am the LORD. |
| ʻEzek 20:39 | A ʻoukou hoʻi, e ka ʻohana a ʻIseraʻela, ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku, penei; E hele ʻoukou, a e mālama kēlā mea kēia mea i kona mau kiʻi, a ma hope aku hoʻi, inā ʻaʻole ʻoukou e hoʻolohe mai iaʻu: akā, mai hoʻohaumia hou i koʻu inoa, me kā ʻoukou mau haʻawina a me ko ʻoukou mau akua kiʻi. | " 'As for you, O house of Israel, this is what the Sovereign LORD says: Go and serve your idols, every one of you! But afterward you will surely listen to me and no longer profane my holy name with your gifts and idols. |
| ʻEzek 20:40 | No ka mea, ma koʻu mauna hoʻāno, ma ka mauna kiʻekiʻe o ka ʻIseraʻela, wahi a Iēhova ka Haku, ma laila e mālama mai ai iaʻu ka ʻohana a pau a ʻIseraʻela, ʻo ka poʻe a pau loa ma ka ʻāina; ma laila e maliu ai au iā lākou, ma laila e kauoha ai au i kā ʻoukou mau mōhai, a me nā hua mua o kā ʻoukou mau ʻālana, me ko ʻoukou mau mea hoʻāno a pau. | For on my holy mountain, the high mountain of Israel, declares the Sovereign LORD, there in the land the entire house of Israel will serve me, and there I will accept them. There I will require your offerings and your choice gifts, along with all your holy sacrifices. |
| ʻEzek 20:45 | Hiki maila hoʻi ka ʻōlelo a Iēhova iaʻu, ʻī maila, | The word of the LORD came to me: |
| ʻEzek 21:1 | A laila hiki maila ka ʻōlelo a Iēhova iaʻu, ʻī maila, | The word of the LORD came to me: |
| ʻEzek 21:8 | Hiki hou maila ka ʻōlelo a Iēhova iaʻu, ʻī maila, | The word of the LORD came to me: |
| ʻEzek 21:18 | Hiki hou maila ka ʻōlelo a Iēhova iaʻu, ʻī maila, | The word of the LORD came to me: |
| ʻEzek 22:1 | Hiki maila ka ʻōlelo a Iēhova iaʻu, ʻī maila, | The word of the LORD came to me: |
| ʻEzek 22:12 | Ma loko ou ua lawe lākou i nā kīpē e hoʻokahe i ke koko; ua lawe ʻoe i ke kuala a me ka uku paneʻe, a ua loaʻa iā ʻoe me ka makeʻe, ʻo kā kou mau hoalauna, ma ka hoʻoluhi hewa, a ua hoʻopoina mai iaʻu, wahi a Iēhova ka Haku. | In you men accept bribes to shed blood; you take usury and excessive interest and make unjust gain from your neighbors by extortion. And you have forgotten me, declares the Sovereign LORD. |
| ʻEzek 22:17 | Hiki maila ka ʻōlelo a Iēhova iaʻu, ʻī maila, | Then the word of the LORD came to me: |
| ʻEzek 22:18 | E ke keiki a ke kanaka, ua lilo ka ʻohana a ʻIseraʻela i lepo iaʻu nei; ʻo lākou a pau he keleawe, he piuta, he hao, a he kēpau pōkā, i loko o ka umu hoʻoheheʻe; he lepo nō hoʻi o ke kālā. | "Son of man, the house of Israel has become dross to me; all of them are the copper, tin, iron and lead left inside a furnace. They are but the dross of silver. |
| ʻEzek 22:23 | Hiki maila hoʻi ka ʻōlelo a Iēhova iaʻu, ʻī maila, | Again the word of the LORD came to me: |
| ʻEzek 22:30 | ʻImi akula au i kahi kanaka i waena o lākou e hana hou i ka pā, a e kū ma kahi nahā i mua o koʻu alo no ka ʻāina, i ʻole au e luku aku iā ia; ʻaʻole hoʻi i loaʻa iaʻu. | "I looked for a man among them who would build up the wall and stand before me in the gap on behalf of the land so I would not have to destroy it, but I found none. |
| ʻEzek 23:1 | Hiki maila ka ʻōlelo a Iēhova iaʻu, ʻī maila, | The word of the LORD came to me: |
| ʻEzek 23:35 | No laila, ke ʻōlelo mai nei Iēhova, penei; No ka mea, ua hoʻopoina mai ʻoe iaʻu, a ua kiola ʻoe iaʻu ma hope o kou kua; no laila e halihali ʻoe i kou moe haumia ʻana a me kou moekolohe ʻana. | "Therefore this is what the Sovereign LORD says: Since you have forgotten me and thrust me behind your back, you must bear the consequences of your lewdness and prostitution." |
| ʻEzek 23:36 | ʻŌlelo hou maila ʻo Iēhova iaʻu, E ke keiki a ke kanaka, e hoʻāhewa anei ʻoe iā ʻAhola, a me ʻAholiba? ʻO ia, e haʻi aku ʻoe iā lāua i ko lāua mea e inaina ʻia; | The LORD said to me: "Son of man, will you judge Oholah and Oholibah? Then confront them with their detestable practices, |
| ʻEzek 23:38 | Eia hoʻi kekahi mea a lākou i hana mai iaʻu, ua hoʻohaumia lākou i koʻu wahi hoʻāno ia lā hoʻokahi, a ua hehi hoʻi i koʻu mau Sābati. | They have also done this to me: At that same time they defiled my sanctuary and desecrated my Sabbaths. |
| ʻEzek 24:1 | Hiki maila ka ʻōlelo a Iēhova iaʻu, i ka iwa o ka makahki, i ka ʻumi o ka malama, i ka lā ʻumi o ka malama, ʻī maila, | In the ninth year, in the tenth month on the tenth day, the word of the LORD came to me: |
| ʻEzek 24:15 | Hiki maila hoʻi ka ʻōlelo a Iēhova iaʻu, ʻī maila, | The word of the LORD came to me: |
| ʻEzek 24:18 | Pēlā, i ʻōlelo aku ai au i kānaka i kakahiaka; a i ke ahiahi, make iho kaʻu wahine: a hana aku au i kakahiaka aʻe e like me ka mea i kauoha ʻia mai iaʻu. | So I spoke to the people in the morning, and in the evening my wife died. The next morning I did as I had been commanded. |
| ʻEzek 24:19 | Nīnau maila hoʻi nā kānaka iaʻu, ʻAʻole anei ʻoe e haʻi mai iā mākou i ke ʻano o kēia mau mea iā mākou āu e hana nei? | Then the people asked me, "Won't you tell us what these things have to do with us?" |
| ʻEzek 24:20 | A laila haʻi aku au iā lākou, Ua hiki mai ka ʻōlelo a Iēhova iaʻu, ʻī maila, | So I said to them, "The word of the LORD came to me: |
| ʻEzek 25:1 | Hiki maila ka ʻōlelo o Iēhova iaʻu, ʻī maila, | The word of the LORD came to me: |
| ʻEzek 26:1 | Eia kekahi, i ka makahiki ʻumikumamākahi, i ka lā mua o ia malama, hiki mai ka ʻōlelo a Iēhova iaʻu, ʻī maila, | In the eleventh year, on the first day of the month, the word of the LORD came to me: |
| ʻEzek 26:2 | E ke keiki a ke kanaka, no ka ʻōlelo kūʻē ʻana o Turo iā Ierusalema, Aia lā, ua nāhāhā ʻo ia, ka mea i noho he mau puka no nā kānaka; ua huli mai ia iaʻu; e hoʻolako ʻia au, ua hoʻoneoneo ʻia ia: | "Son of man, because Tyre has said of Jerusalem, 'Aha! The gate to the nations is broken, and its doors have swung open to me; now that she lies in ruins I will prosper,' |
| ʻEzek 27:1 | Hiki hou mai ka ʻōlelo a Iēhova iaʻu, ʻī maila, | The word of the LORD came to me: |
| ʻEzek 28:1 | Hiki maila hoʻi ka ʻōlelo a Iēhova iaʻu, ʻī maila, | The word of the LORD came to me: |
| ʻEzek 28:11 | Hiki maila ka ʻōlelo a Iēhova iaʻu, ʻī maila, | The word of the LORD came to me: |
| ʻEzek 28:20 | Hiki hou maila ka ʻōlelo a Iēhova iaʻu, ʻī maila, | The word of the LORD came to me: |
| ʻEzek 28:25 | Ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku, Aia pau iaʻu ka ʻohana a ʻIseraʻela i ka hoʻoʻuluʻulu ʻia mai waena mai o nā lāhui kanaka i hoʻopuehu ʻia ai lākou, a e hoʻāno ʻia mai au ma o lākou lā, i mua o nā maka o nā lāhui kanaka, a laila e noho lākou ma ka ʻāina aʻu i hāʻawi aku ai i kuʻu kauā iā Iakoba. | " 'This is what the Sovereign LORD says: When I gather the people of Israel from the nations where they have been scattered, I will show myself holy among them in the sight of the nations. Then they will live in their own land, which I gave to my servant Jacob. |
| ʻEzek 29:1 | I ka ʻumi o ka makahiki, i ka ʻumi o ka malama, i ka lā ʻumikumamālua o ka malama, hiki maila ka ʻōlelo a Iēhova iaʻu, ʻī maila, | In the tenth year, in the tenth month on the twelfth day, the word of the LORD came to me: |
| ʻEzek 29:17 | Eia kēia, i ka iwākaluakumamāhiku o nā makahiki, i ka malama mua, i ka lā mua o ka malama, hiki maila ka ʻōlelo a Iēhova iaʻu, ʻī maila, | In the twenty-seventh year, in the first month on the first day, the word of the LORD came to me: |
| ʻEzek 30:1 | Hiki maila ka ʻōlelo a Iēhova iaʻu, ʻī maila, | The word of the LORD came to me: |
| ʻEzek 30:20 | Eia hoʻi kēia, i ka ʻumikumamākahi o ka makahiki, i ka malama mua, i ka lā ʻahiku o ka malama, hiki mai ka ʻōlelo a Iēhova iaʻu, ʻī maila, | In the eleventh year, in the first month on the seventh day, the word of the LORD came to me: |
| ʻEzek 31:1 | Eia hoʻi kekahi, i ka makahiki ʻumikumamākahi, i ka malama kolu, i ka lā mua o ka malama; hiki maila ka ʻōlelo a Iēhova iaʻu, ʻī maila, | In the eleventh year, in the third month on the first day, the word of the LORD came to me: |
| ʻEzek 32:1 | Eia kekahi, i ka ʻumikumamālua o ka makahiki, i ka malama ʻumikumamālua, i ka lā mua o ka malama, hiki maila ka ʻōlelo a Iēhova iaʻu, ʻī maila, | In the twelfth year, in the twelfth month on the first day, the word of the LORD came to me: |
| ʻEzek 32:17 | Eia hoʻi kekahi, i ka ʻumikumamālua o ka makahiki, i ka lā ʻumikumamālima, hiki maila ka ʻōlelo a Iēhova iaʻu, ʻī maila, | In the twelfth year, on the fifteenth day of the month, the word of the LORD came to me: |
| ʻEzek 33:1 | Hiki maila ka ʻōlelo a Iēhova iaʻu, ʻī maila, | The word of the LORD came to me: |
| ʻEzek 33:23 | A laila, hiki mai ka ʻōlelo a Iēhova iaʻu, ʻī maila, | Then the word of the LORD came to me: |
| ʻEzek 34:1 | Hiki maila ka ʻōlelo a Iēhova iaʻu, ʻī maila, | The word of the LORD came to me: |
| ʻEzek 34:27 | A e hoʻohua mai ka lāʻau o ke kula i kona hua, a e hāʻawi mai ka honua i kona mea ulu, a e noho maluhia lākou ma ko lākou ʻāina, a e ʻike hoʻi ʻo wau nō Iēhova, aia moku iaʻu nā kaula o kā lākou ʻauamo, a hoʻopakele aʻe iā lākou mai loko aʻe o ka lima o ka poʻe i hoʻokauā iā lākou na lākou iho. | The trees of the field will yield their fruit and the ground will yield its crops; the people will be secure in their land. They will know that I am the LORD, when I break the bars of their yoke and rescue them from the hands of those who enslaved them. |
| ʻEzek 35:1 | Hiki maila ka ʻōlelo a Iēhova iaʻu, ʻī maila, | The word of the LORD came to me: |
| ʻEzek 35:11 | No laila, ma koʻu ola ʻana, wahi a Iēhova ka Haku, e hana aku wau e like me kou huhū, a e like me kou huāhuā āu i hana ai no kou hoʻowahāwahā iā lākou; a e hōʻike au iaʻu iho i waena o lākou, aia lilo nō ʻoe i ka hoʻopaʻi ʻia e aʻu. | therefore as surely as I live, declares the Sovereign LORD, I will treat you in accordance with the anger and jealousy you showed in your hatred of them and I will make myself known among them when I judge you. |
| ʻEzek 35:13 | Pēlā hoʻi, me ko ʻoukou waha ua haʻanoʻu kūʻē ʻoukou iaʻu, ua hoʻonui ʻoukou i kā ʻoukou mau ʻōlelo kūʻē iaʻu; a ua lohe nō hoʻi au ia mau mea. | You boasted against me and spoke against me without restraint, and I heard it. |
| ʻEzek 36:16 | Hiki hou maila ka ʻōlelo a Iēhova iaʻu, ʻī maila, | Again the word of the LORD came to me: |
| ʻEzek 37:1 | Kau maila ka lima o Iēhova ma luna oʻu, a lawe aʻe iaʻu i waho ma ka ʻUhane o Iēhova, a hoʻokū iho iaʻu i lalo ma waenakonu o ka pāpū, ua paʻapū ia i nā iwi. | The hand of the LORD was upon me, and he brought me out by the Spirit of the LORD and set me in the middle of a valley; it was full of bones. |
| ʻEzek 37:2 | A hoʻohele iaʻu e māʻalo ma ia mau mea a puni; aia hoʻi he nui wale o lākou ma ka pāpū, aia hoʻi, ua maloʻo loa lākou. | He led me back and forth among them, and I saw a great many bones on the floor of the valley, bones that were very dry. |
| ʻEzek 37:3 | A nīnau maila ʻo ia iaʻu, E ke keiki a ke kanaka, e hiki anei i kēia mau iwi ke ola? ʻĪ akula hoʻi au, E Iēhova ka Haku, ʻo ʻoe nō kai ʻike. | He asked me, "Son of man, can these bones live?" I said, "O Sovereign LORD, you alone know." |
| ʻEzek 37:4 | ʻŌlelo hou maila ʻo ia iaʻu, E wānana ʻoe i kēia mau iwi, a e ʻōlelo aku iā lākou, E nā iwi maloʻo, e hoʻolohe i ka ʻōlelo a Iēhova. | Then he said to me, "Prophesy to these bones and say to them, 'Dry bones, hear the word of the LORD! |
| ʻEzek 37:9 | A laila ʻōlelo maila ʻo ia iaʻu, E wānana ʻoe i ka makani, e wānana, e ke keiki a ke kanaka, a e ʻōlelo i ka makani, ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku, E hele mai, e ka makani, mai nā makani ʻehā mai, a e hā iho ma luna o kēia poʻe make i ka pepehi ʻia, i ola lākou. | Then he said to me, "Prophesy to the breath; prophesy, son of man, and say to it, 'This is what the Sovereign LORD says: Come from the four winds, O breath, and breathe into these slain, that they may live.' " |
| ʻEzek 37:10 | A wānana akula au e like me kāna i kauoha mai ai iaʻu, a komo mai ke ea i loko o lākou, a ola aʻela lākou, a kū aʻela lākou i luna ma ko lākou mau wāwae, he mau koa lehulehu loa. | So I prophesied as he commanded me, and breath entered them; they came to life and stood up on their feet--a vast army. |
| ʻEzek 37:11 | A laila ʻōlelo maila ʻo ia iaʻu, E ke keiki a ke kanaka, ʻo kēia poʻe iwi, ʻo ka ʻohana a pau ia a ʻIseraʻela; aia hoʻi, ke ʻōlelo nei lākou, Ua maloʻo ko kākou mau iwi, a ua lilo ko kākou mea i manaʻolana ai; ua ʻoki loa ʻia aʻe nei kākou. | Then he said to me: "Son of man, these bones are the whole house of Israel. They say, 'Our bones are dried up and our hope is gone; we are cut off.' |
| ʻEzek 37:15 | Hiki hou maila ka ʻōlelo a Iēhova iaʻu, ʻī maila, | The word of the LORD came to me: |
| ʻEzek 38:1 | Hiki maila ka ʻōlelo a Iēhova iaʻu, ʻī maila, | The word of the LORD came to me: |
| ʻEzek 38:16 | A e piʻi kūʻē mai ʻoe i kuʻu poʻe kānaka ʻIseraʻela, e like me ke ao e uhi mai ka ʻāina; a e hiki nō ia i nā lā ma hope, a e lawe mai au iā ʻoe e kūʻē i kuʻu ʻāina, i ʻike mai nā lāhui kanaka iaʻu i koʻu wā e hoʻāno ʻia ai ma ou lā, e Goga, i mua o ko lākou mau maka. | You will advance against my people Israel like a cloud that covers the land. In days to come, O Gog, I will bring you against my land, so that the nations may know me when I show myself holy through you before their eyes. |
| ʻEzek 38:23 | Pēlā e hoʻonui ai au iaʻu iho, a e hoʻāno iho ai iaʻu iho; a e ʻike ʻia mai au e nā lāhui kanaka he nui; a e ʻike lākou ʻo wau nō Iēhova. | And so I will show my greatness and my holiness, and I will make myself known in the sight of many nations. Then they will know that I am the LORD.' |
| ʻEzek 39:23 | A e ʻike nā lāhui kanaka ua hele ka ʻohana a ʻIseraʻela i ke pio ʻana, no ko lākou hewa; no kā lākou hana hewa ʻana mai iaʻu, ua hūnā au i kuʻu maka iā lākou, a hāʻawi hoʻi iā lākou i loko o ka lima o ko lākou poʻe ʻenemi, a pau lākou i ka hāʻule i ka pahi kaua. | And the nations will know that the people of Israel went into exile for their sin, because they were unfaithful to me. So I hid my face from them and handed them over to their enemies, and they all fell by the sword. |
| ʻEzek 39:26 | Ma hope o ko lākou halihali ʻana i ko lākou hōʻino ʻia, a me ko lākou mau lawehala ʻana a pau i hana hewa mai ai lākou iaʻu i ko lākou wā i noho maluhia ai i ko lākou ʻāina, ʻaʻohe mea o lākou i hoʻoweliweli ʻia. | They will forget their shame and all the unfaithfulness they showed toward me when they lived in safety in their land with no one to make them afraid. |
| ʻEzek 40:1 | I ka iwakāluakumamālima o ka makahiki o ko kākou pio ʻana, i ka hoʻomaka ʻana o ka makahiki, i ka lā ʻumi o ka malama, i ka ʻumikumamāhā o ka makahiki ma hope mai o ka pepehi ʻia o ke kūlanakauhale, ia lā nō, kau mai ka lima o Iēhova ma luna oʻu, a lawe mai iaʻu i laila. | In the twenty-fifth year of our exile, at the beginning of the year, on the tenth of the month, in the fourteenth year after the fall of the city--on that very day the hand of the LORD was upon me and he took me there. |
| ʻEzek 40:2 | Ma loko o nā hihiʻo o ke Akua i lawe mai ai ʻo ia iaʻu i loko o ka ʻāina o ka ʻIseraʻela, a hoʻonoho iho iaʻu ma luna o kekahi mauna kiʻekiʻe loa, ma laila he mea me he kūlanakauhale lā i hana ʻia ke ʻano, ma ke kūkulu hema. | In visions of God he took me to the land of Israel and set me on a very high mountain, on whose south side were some buildings that looked like a city. |
| ʻEzek 40:3 | A lawe aʻe ʻo ia iaʻu i laila, aia hoʻi, he kanaka, ʻo kona ʻano ua like me ke keleawe i ka nānā aku, a he kaula olonā i loko o kona lima, a me ke ana ʻohe; a ua kū ihola ia ma loko o ka ʻīpuka. | He took me there, and I saw a man whose appearance was like bronze; he was standing in the gateway with a linen cord and a measuring rod in his hand. |
| ʻEzek 40:4 | A ʻōlelo maila ia kanaka iaʻu, E ke keiki a ke kanaka, e nānā me kou mau maka, a e hoʻolohe me kou mau pepeiao, a e kau kou naʻau ma luna o nā mea a pau aʻu e hōʻike aku ai iā ʻoe; no ka mea, ua lawe ʻia mai ʻoe ma ʻaneʻi e hōʻike ai au ia mau mea iā ʻoe: e haʻi aku ʻoe i ka mea a pau āu e ʻike ai i ka ʻohana a ʻIseraʻela. | The man said to me, "Son of man, look with your eyes and hear with your ears and pay attention to everything I am going to show you, for that is why you have been brought here. Tell the house of Israel everything you see." |
| ʻEzek 40:17 | A laila lawe mai ʻo ia iaʻu i loko o ka pā hale ma waho, aia hoʻi, nā keʻena, a me ke keʻehana i hana ʻia no ka pā hale a puni; he kanakolu keʻena ma luna iho nō o ke keʻehana. | Then he brought me into the outer court. There I saw some rooms and a pavement that had been constructed all around the court; there were thirty rooms along the pavement. |
| ʻEzek 40:24 | Ma ia hope mai, lawe mai ʻo ia iaʻu ma ka ʻaoʻao kūkulu hema, aia hoʻi he ʻīpuka ma ka ʻaoʻao kūkulu hema: a ana aʻela ʻo ia i kona mau kia, a me kona mau hoaka, e like me kēlā mau ana ʻana. | Then he led me to the south side and I saw a gate facing south. He measured its jambs and its portico, and they had the same measurements as the others. |
| ʻEzek 40:28 | A lawe aʻela ʻo ia iaʻu i ka pā hale i loko, ma ka ʻīpuka ma ka ʻaoʻao kūkulu hema; a ana aʻela ʻo ia i ka ʻīpuka ma ka ʻaoʻao kūkulu hema, ma muli o kēlā mau ana ʻana; | Then he brought me into the inner court through the south gate, and he measured the south gate; it had the same measurements as the others. |
| ʻEzek 40:32 | Lawe aʻela nō hoʻi ʻo ia iaʻu i loko o ka pā hale loko ma ka hikina: a ana aʻela ʻo ia i ka ʻīpuka ma muli o kēia mau ana ʻana. | Then he brought me to the inner court on the east side, and he measured the gateway; it had the same measurements as the others. |
| ʻEzek 40:35 | Lawe aʻela nō hoʻi ʻo ia iaʻu i ka ʻīpuka kūkulu ʻākau, a ana aʻela ʻo ia iā ia ma muli o kēia mau ana ʻana; | Then he brought me to the north gate and measured it. It had the same measurements as the others, |
| ʻEzek 40:45 | ʻŌlelo maila hoʻi ʻo ia iaʻu, ʻO kēia keʻena e nānā ana i ke kūkulu hema, no nā kāhuna ia ka poʻe iā lākou ka mālama i ka hale. | He said to me, "The room facing south is for the priests who have charge of the temple, |
| ʻEzek 40:48 | Lawe maila hoʻi ʻo ia iaʻu i ka lānai o ka hale, a ana aʻela i kēlā kia kēia kia o ka lānai, ʻelima kūbita ma kēlā ʻaoʻao, ʻelima hoʻi kūbita ma kēia ʻaoʻao; a ʻo ka laulā o ka ʻīpuka ʻekolu kūbita ia ma kēlā ʻaoʻao, ʻekolu hoʻi kūbita ma kēia ʻaoʻao. | He brought me to the portico of the temple and measured the jambs of the portico; they were five cubits wide on either side. The width of the entrance was fourteen cubits and its projecting walls were three cubits wide on either side. |
| ʻEzek 41:1 | Ma hope iho, lawe maila ʻo ia iaʻu i ka luakini, a ana aʻela hoʻi ʻo ia i nā kia ʻeono kūbita ka laulā ma kēlā ʻaoʻao, a ʻeono kūbita ka laulā ma kēia ʻaoʻao, ma ka laulā o ka halelewa. | Then the man brought me to the outer sanctuary and measured the jambs; the width of the jambs was six cubits on each side. |
| ʻEzek 41:4 | A ana aʻela ʻo ia i kona loa iwakālua kūbita, a me ka laulā iwakālua kūbita ma mua o ka luakini: a ʻōlelo maila ʻo ia iaʻu, Eia ka wahi hoʻāno loa. | And he measured the length of the inner sanctuary; it was twenty cubits, and its width was twenty cubits across the end of the outer sanctuary. He said to me, "This is the Most Holy Place." |
| ʻEzek 41:22 | ʻO ke kuahu lāʻau, ʻekolu kūbita kona kiʻekiʻe, a ʻo kona loa ʻelua kūbita; a ʻo kona mau kihi, a ʻo kona loa, a ʻo kona mau paia he lāʻau ia: a ʻōlelo maila ʻo ia iaʻu, Eia ka papa i mua o Iēhova. | There was a wooden altar three cubits high and two cubits square; its corners, its base and its sides were of wood. The man said to me, "This is the table that is before the LORD." |
| ʻEzek 42:1 | A laila lawe mai ʻo ia iaʻu i ka pā hale ma waho ma ka ʻaoʻao kūkulu ʻākau; a hoʻokomo aʻe iaʻu i loko o ke keʻena e kū pono ana i kahi kaʻawale, ka mea i mua o ke alo o ka hale ma ka ʻaoʻao kūkulu ʻākau. | Then the man led me northward into the outer court and brought me to the rooms opposite the temple courtyard and opposite the outer wall on the north side. |
| ʻEzek 42:13 | A laila ʻōlelo maila ʻo ia iaʻu, ʻO nā keʻena ma ka ʻākau, a ʻo nā keʻena ma ka hema, ma ke alo o kahi kaʻawale, he mau keʻena hoʻāno ia, kahi o nā kāhuna i hoʻokokoke iā Iēhova, e ʻai ai i nā mea hoʻāno loa; ma laila hoʻi e waiho iho ai lākou i nā mea hoʻāno loa, me ka mōhai ʻai, a me ka mōhai lawehala, a me ka mōhai hala, no ka mea, he hoʻāno ia wahi. | Then he said to me, "The north and south rooms facing the temple courtyard are the priests' rooms, where the priests who approach the LORD will eat the most holy offerings. There they will put the most holy offerings--the grain offerings, the sin offerings and the guilt offerings--for the place is holy. |
| ʻEzek 42:15 | A pau kona ana ʻana aʻe i ka hale o loko, lawe mai ʻo ia iaʻu i ka ʻīpuka e nānā ana i ka hikina, a ana aʻela ʻo ia ia mea a puni. | When he had finished measuring what was inside the temple area, he led me out by the east gate and measured the area all around: |
| ʻEzek 43:1 | Ma hope iho, lawe mai ʻo ia iaʻu i ka ʻīpuka, i ka ʻīpuka e nānā ana i ka hikina: | Then the man brought me to the gate facing east, |
| ʻEzek 43:5 | Kaʻikaʻi aʻela ka ʻuhane iaʻu, a lawe aʻe hoʻi iaʻu i loko o ka pā hale ma loko; aia hoʻi, ua hoʻopiha ka nani o Iēhova i ka hale. | Then the Spirit lifted me up and brought me into the inner court, and the glory of the LORD filled the temple. |
| ʻEzek 43:6 | A lohe akula au iā ia, e ʻōlelo mai ana iaʻu mai loko mai o ka hale; a kū maila he kanaka me aʻu. | While the man was standing beside me, I heard someone speaking to me from inside the temple. |
| ʻEzek 43:7 | A ʻōlelo maila ʻo ia iaʻu, E ke keiki a ke kanaka, ʻo kahi o kuʻu noho mōʻī, a me kahi o nā poli o kuʻu mau wāwae, kahi e noho ai au i waenakonu o nā mamo a ʻIseraʻela a mau loa; a ʻo koʻu inoa hoʻāno, ʻaʻole loa ka ʻohana a ʻIseraʻela e hoʻohaumia hou mai, ʻaʻole ʻo lākou, ʻaʻole hoʻi ʻo ko lākou mau aliʻi, ma ko lākou moekolohe ʻana, ʻaʻole hoʻi ma nā kupapaʻu o kā lākou mau aliʻi ma ko lākou mau wahi kiʻekiʻe. | He said: "Son of man, this is the place of my throne and the place for the soles of my feet. This is where I will live among the Israelites forever. The house of Israel will never again defile my holy name--neither they nor their kings--by their prostitution and the lifeless idols of their kings at their high places. |
| ʻEzek 43:18 | ʻŌlelo maila hoʻi ʻo ia iaʻu, E ke keiki a ke kanaka, Ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku, Eia nā ʻoihana o ke kuahu, i ka lā e hana ai lākou ia mea, e kaumaha ai i nā mōhai kuni ma luna iho, a e pīpī hoʻi i ke koko ma luna iho ona. | Then he said to me, "Son of man, this is what the Sovereign LORD says: These will be the regulations for sacrificing burnt offerings and sprinkling blood upon the altar when it is built: |
| ʻEzek 43:19 | A e hāʻawi aku ʻoe i nā kāhuna, ʻo nā Levi, no nā hua a Zadoka, nā mea i hoʻokokoke mai iaʻu, wahi a Iēhova ka Haku, e lawelawe noʻu, i bipi ʻōpiopio i mōhai lawehala. | You are to give a young bull as a sin offering to the priests, who are Levites, of the family of Zadok, who come near to minister before me, declares the Sovereign LORD. |
| ʻEzek 44:1 | A hoʻihoʻi mai ʻo ia iaʻu ma ke ala o ka ʻīpuka o kahi hoʻāno waho e nānā ana ma ka hikina, a ua pani ia. | Then the man brought me back to the outer gate of the sanctuary, the one facing east, and it was shut. |
| ʻEzek 44:2 | A laila ʻōlelo maila Iēhova iaʻu, E paʻa nō kēia puka, ʻaʻole ia e wehe ʻia aʻe, ʻaʻole hoʻi kanaka e komo ma laila; no ka mea, ua komo aʻe Iēhova ke Akua no ʻIseraʻela ma ia, no laila e paʻa ia. | The LORD said to me, "This gate is to remain shut. It must not be opened; no one may enter through it. It is to remain shut because the LORD, the God of Israel, has entered through it. |
| ʻEzek 44:4 | A laila lawe mai ʻo ia iaʻu ma ke ala o ka ʻīpuka ma ke kūkulu ʻākau, ma ke alo o ka hale; a nānā aku nō hoʻi au, aia hoʻi, ua hoʻopiha ka nani o Iēhova i ka hale o Iēhova; a hāʻule iho wau i lalo ke alo. | Then the man brought me by way of the north gate to the front of the temple. I looked and saw the glory of the LORD filling the temple of the LORD, and I fell facedown. |
| ʻEzek 44:5 | ʻŌlelo maila hoʻi Iēhova iaʻu, E ke keiki a ke kanaka, e noʻonoʻo pono, e nānā me kou mau maka, a e hoʻolohe me kou mau pepeiao i ka mea a pau aʻu e ʻōlelo ai iā ʻoe, no nā ʻoihana, a pau o ka hale o Iēhova, a me kona mau kānāwai a pau; a e manaʻo kou naʻau i ke komo ʻana i ka hale, a me nā wahi o kahi hoʻāno e puka ai. | The LORD said to me, "Son of man, look carefully, listen closely and give attention to everything I tell you concerning all the regulations regarding the temple of the LORD. Give attention to the entrance of the temple and all the exits of the sanctuary. |
| ʻEzek 44:13 | ʻAʻole hoʻi lākou e hele kokoke iaʻu e hana i ka ʻoihana kahuna noʻu, ʻaʻole hoʻi e hoʻokokoke i nā mea hoʻāno oʻu ma kahi hoʻāno loa; akā, e halihali lākou i ko lākou hōʻino ʻia, a me ko lākou mau mea inaina ʻia a lākou i hana ai. | They are not to come near to serve me as priests or come near any of my holy things or my most holy offerings; they must bear the shame of their detestable practices. |
| ʻEzek 44:15 | Akā, ʻo nā kāhuna nā mamo a Levi, nā keiki a Zadoka, nā mea i mālama i ka ʻoihana o kuʻu wahi hoʻāno, i ka wā i ʻauana aku ai nā mamo a ʻIseraʻela mai oʻu aku nei, e hele kokoke mai lākou iaʻu, e lawelawe naʻu, a e kū lākou ma koʻu alo, e kaumaha mai noʻu i ke kaikea a me ke koko, wahi a Iēhova ka Haku. | " 'But the priests, who are Levites and descendants of Zadok and who faithfully carried out the duties of my sanctuary when the Israelites went astray from me, are to come near to minister before me; they are to stand before me to offer sacrifices of fat and blood, declares the Sovereign LORD. |
| ʻEzek 46:19 | A ma hope iho, lawe mai ʻo ia iaʻu, ma kahi e komo ai, e pili ana i ka ʻaoʻao o ka ʻīpuka, ma loko o nā keʻena hoʻāno no nā kāhuna, ka mea e nānā ana i ke kūkulu ʻākau: aia hoʻi, he wahi ma nā ʻaoʻao ʻelua ma ke komohana. | Then the man brought me through the entrance at the side of the gate to the sacred rooms facing north, which belonged to the priests, and showed me a place at the western end. |
| ʻEzek 46:20 | A laila, ʻōlelo maila ʻo ia iaʻu, Eia ka wahi e hoʻolapalapa ai nā kāhuna i ka mōhai hala, a me ka mōhai lawehala, kahi hoʻi e hoʻomoʻa ai i ka mōhai ʻai; i ʻole lākou e hali ia mea ma waho ma ka pā hale ma waho e hoʻolaʻa ai i nā kānaka. | He said to me, "This is the place where the priests will cook the guilt offering and the sin offering and bake the grain offering, to avoid bringing them into the outer court and consecrating the people." |
| ʻEzek 46:21 | A laila, lawe mai ʻo ia iaʻu ma loko o ka pā hale ma waho, a hoʻohele aʻe iaʻu ma nā kihi ʻehā o ka pā hale; aia hoʻi, he pā hale ma loko o kēlā kihi kēia kihi o ka pā hale. | He then brought me to the outer court and led me around to its four corners, and I saw in each corner another court. |
| ʻEzek 46:24 | A laila, ʻī maila ʻo ia iaʻu, Eia nā wahi o ka poʻe hoʻolapalapa, kahi e hoʻolapalapa ai ka poʻe lawelawe o ka hale i ka mōhai a nā kānaka. | He said to me, "These are the kitchens where those who minister at the temple will cook the sacrifices of the people." |
| ʻEzek 47:1 | Ma hope iho, lawe hou aʻe ʻo ia iaʻu i ka puka o ka hale; aia hoʻi, puka maila nā wai mai loko mai o ka paepae o ka hale ma ka hikina; no ka mea, ma ka hikina ke alo o ka hale; a kahe mai ka wai mai lalo mai, mai ka ʻaoʻao ʻākau o ka hale, ma ke kūkulu hema o ke kuahu. | The man brought me back to the entrance of the temple, and I saw water coming out from under the threshold of the temple toward the east (for the temple faced east). The water was coming down from under the south side of the temple, south of the altar. |
| ʻEzek 47:2 | A laila, hoʻopuka ʻo ia iaʻu ma ke ala o ka ʻīpuka ma ke kūkulu ʻākau, a alakaʻi iaʻu a puni ma ke ala ma waho i ka puka waho ma ke ala e nānā ana i ka hikina; aia hoʻi, ua kahe aku nā wai ma ka ʻaoʻao ʻākau. | He then brought me out through the north gate and led me around the outside to the outer gate facing east, and the water was flowing from the south side. |
| ʻEzek 47:3 | A hele aku ma ka hikina ke kanaka ma loko o kona lima kahi kaula, ana aʻela hoʻi ʻo ia i hoʻokahi tausani kūbita, alakaʻi aʻela ʻo ia iaʻu ma waena o nā wai; a ua hiki mai nā wai i nā puʻupuʻu wāwae. | As the man went eastward with a measuring line in his hand, he measured off a thousand cubits and then led me through water that was ankle-deep. |
| ʻEzek 47:4 | A ana hou aʻela ʻo ia i hoʻokahi tausani, a alakaʻi iaʻu ma waena o nā wai, a ua hiki nā wai i nā kuli: ana hou aʻela ʻo ia i hoʻokahi tausani, a lawe iaʻu i waena, a ua hiki nā wai i ka pūhaka. | He measured off another thousand cubits and led me through water that was knee-deep. He measured off another thousand and led me through water that was up to the waist. |
| ʻEzek 47:5 | A laila, ana hou aʻela ʻo ia i hoʻokahi tausani; he muliwai kā, ʻaʻole hiki iaʻu ke hele aʻe ma kēlā kapa; no ka mea, ua kiʻekiʻe aʻe nā wai, nā wai e ʻau ai, ʻaʻole hiki ke hele ʻia aʻe. | He measured off another thousand, but now it was a river that I could not cross, because the water had risen and was deep enough to swim in--a river that no one could cross. |
| ʻEzek 47:6 | A ʻōlelo maila ʻo ia iaʻu, Ua ʻike anei ʻoe i kēia, e ke keiki a ke kanaka? A laila, lawe maila ʻo ia iaʻu, a hoʻihoʻi mai iaʻu ma ke kaʻe o ka muliwai. | He asked me, "Son of man, do you see this?" Then he led me back to the bank of the river. |
| ʻEzek 47:8 | A laila, ʻōlelo maila ʻo ia iaʻu, Ke puka aku nei kēia mau wai i ka ʻāina hikina, a ke kahe nei i lalo i ka wao nahele, a komo i ka moana: a hoʻokomo ʻia i loko o ka moana e hoʻōla ʻia nā wai. | He said to me, "This water flows toward the eastern region and goes down into the Arabah, where it enters the Sea. When it empties into the Sea, the water there becomes fresh. |
| Dan 2:6 | Akā, e haʻi mai ʻoukou iaʻu i ka moe a me kona hōʻike, a laila e loaʻa iā ʻoukou ka makana, a me ka uku, a me ka hanohano nui noʻu aku; no ia mea, e haʻi mai i ka moe, a me kona hōʻike. | But if you tell me the dream and explain it, you will receive from me gifts and rewards and great honor. So tell me the dream and interpret it for me." |
| Dan 2:9 | Akā, ke hoʻākāka ʻole mai ʻoukou iaʻu i ka moe, hoʻokahi mea paʻa no ʻoukou; no ka mea, ua hoʻomākaukau ʻoukou i nā ʻōlelo wahaheʻe a me ka lapuwale e haʻi mai i mua oʻu, a ʻano hou aʻela ka manawa; no ia mea, e haʻi mai iaʻu i ka moe, a laila ua mōakāka iaʻu, e hiki iā ʻoukou ke hoʻomaopopo mai i ke ʻano. | If you do not tell me the dream, there is just one penalty for you. You have conspired to tell me misleading and wicked things, hoping the situation will change. So then, tell me the dream, and I will know that you can interpret it for me." |
| Dan 2:23 | Ke hoʻomaikaʻi aku nei au iā ʻoe, e ke Akua o koʻu poʻe kūpuna, ke hoʻoleʻa aku nei au iā ʻoe, ka mea i hāʻawi mai iaʻu i ka naʻauao a me ka ikaika, ka mea i hoʻākāka mai i nā mea a mākou i noi aku ai iā ʻoe; no ka mea, ua hoʻākāka mai ʻoe iā mākou i kā ke aliʻi mea. | I thank and praise you, O God of my fathers: You have given me wisdom and power, you have made known to me what we asked of you, you have made known to us the dream of the king." |
| Dan 2:24 | A laila, hele akula ʻo Daniʻela i o ʻArioka lā, i ka mea a ke aliʻi i hoʻonoho ai e pepehi i ka poʻe naʻauao ma Babulona; ʻī akula iā ia, Mai pepehi i ka poʻe naʻauao o Babulona; e alakaʻi ʻoe iaʻu i mua i ke alo o ke aliʻi, a naʻu nō e hoʻākāka i ke aliʻi i ka hōʻike. | Then Daniel went to Arioch, whom the king had appointed to execute the wise men of Babylon, and said to him, "Do not execute the wise men of Babylon. Take me to the king, and I will interpret his dream for him." |
| Dan 2:25 | A laila, wikiwiki ihola ʻo ʻArioka i ke alakaʻi iā Daniʻela i mua o ke aliʻi; ʻī akula iā ia, Ua loaʻa iaʻu ke kanaka no ka poʻe pio o Iuda, ʻo ia ka mea nāna e hoʻākāka i ke aliʻi i ka hōʻike. | Arioch took Daniel to the king at once and said, "I have found a man among the exiles from Judah who can tell the king what his dream means." |
| Dan 2:26 | ʻŌlelo maila ke aliʻi iā Daniʻela, i ka maʻa i kapa ʻia ʻo Beletesaza, ʻī mai, E hiki anei iā ʻoe, ke hoʻākāka mai iaʻu i ka moeʻuhane aʻu i ʻike ai a me kona ʻano? | The king asked Daniel (also called Belteshazzar), "Are you able to tell me what I saw in my dream and interpret it?" |
| Dan 2:30 | A ʻo wau nei hoʻi, ʻaʻole i hoʻākāka ʻia mai iaʻu kēia mea ʻikea ʻole, no ka ʻoi ʻana o ka naʻauao i loko oʻu ma mua o ko kekahi mea e ola ana; akā, i hoʻākāka ʻia aku ai i ke aliʻi ka hōʻike, a i ʻike nō hoʻi ʻoe i ka manaʻo o kou naʻau iho. | As for me, this mystery has been revealed to me, not because I have greater wisdom than other living men, but so that you, O king, may know the interpretation and that you may understand what went through your mind. |
| Dan 3:26 | A laila, hoʻokokoke akula ʻo Nebukaneza ma ka puka o ka umu ahi e ʻaʻā ana, a ʻōlelo aku, ʻī akula, E Saderaka, a me Mesaka, a me ʻAbedenego, e nā kauā a ke Akua kiʻekiʻe loa, e puka mai ʻoukou, a e hele mai iaʻu: a laila puka mai ʻo Saderaka, a me Mesaka, a me ʻAbedenego, mai loko mai o ke ahi. | Nebuchadnezzar then approached the opening of the blazing furnace and shouted, "Shadrach, Meshach and Abednego, servants of the Most High God, come out! Come here!" So Shadrach, Meshach and Abednego came out of the fire, |
| Dan 4:2 | He mea pono i koʻu manaʻo ke hoʻākāka aku i nā hōʻailona, a me nā hana mana a ke Akua kiʻekiʻe i hana mai ai iaʻu. | It is my pleasure to tell you about the miraculous signs and wonders that the Most High God has performed for me. |
| Dan 4:6 | No ia mea, kauoha akula au e alakaʻi ʻia mai i mua oʻu ka poʻe naʻauao a pau o Babulona, i hoʻākāka mai lākou iaʻu i ke ʻano o kaʻu moe. | So I commanded that all the wise men of Babylon be brought before me to interpret the dream for me. |
| Dan 4:18 | Eia ka moe aʻu a ke aliʻi a Nebukaneza i ʻike ai: ʻānō e Beletesaza, e haʻi mai ʻoe iaʻu i ka hōʻike; no ka mea, ʻaʻole e hiki i ka poʻe naʻauao a pau o koʻu aupuni ke hoʻākāka mai i ka hōʻike: akā, e hiki nō iā ʻoe, no ka mea, aia i loko ou ka ʻuhane o nā akua hemolele. | "This is the dream that I, King Nebuchadnezzar, had. Now, Belteshazzar, tell me what it means, for none of the wise men in my kingdom can interpret it for me. But you can, because the spirit of the holy gods is in you." |
| Dan 4:34 | I ka pau ʻana o ua mau lā lā, ʻo wau ʻo Nebukaneza, ua leha aʻe au i kuʻu mau maka i ka lani, a hoʻi mai iaʻu kuʻu ʻike; a hoʻomaikaʻi aku au i ka Mea kiʻekiʻe, hoʻonani aku au, a hoʻomana hoʻi i ka Mea e ola mau ana, ua mau loa kona aliʻi ʻana, a ʻo kona aupuni ia hanauna aku a ia hanauna aku. | At the end of that time, I, Nebuchadnezzar, raised my eyes toward heaven, and my sanity was restored. Then I praised the Most High; I honored and glorified him who lives forever. His dominion is an eternal dominion; his kingdom endures from generation to generation. |
| Dan 4:36 | Ia manawa nō ua hoʻi mai iaʻu kuʻu manaʻo; a me ka hanohano o koʻu aupuni, ua hoʻi mai iaʻu kuʻu nani a me kuʻu naʻauao; a launa mai iaʻu kuʻu poʻe kākāʻōlelo, a me koʻu poʻe kaukaualiʻi; ua paʻa hou au ma kuʻu aupuni, a ua hoʻonui hoʻi ʻia kuʻu hanohano. | At the same time that my sanity was restored, my honor and splendor were returned to me for the glory of my kingdom. My advisers and nobles sought me out, and I was restored to my throne and became even greater than before. |
| Dan 6:22 | Ua hoʻouna mai koʻu Akua i kona ʻānela e hoʻopaʻa mai i ka waha o nā liona, i ʻole e hōʻeha mai lākou iaʻu; no ka mea, i mua ona ʻaʻole hala i loko oʻu, ʻaʻole nō hoʻi au i hana ʻino aku iā ʻoe, e ke aliʻi. | My God sent his angel, and he shut the mouths of the lions. They have not hurt me, because I was found innocent in his sight. Nor have I ever done any wrong before you, O king." |
| Dan 7:16 | Hoʻokokoke akula au i kekahi o nā mea e kū ana ma laila, a nīnau akula au iā ia i ka ʻoiaʻiʻo ʻana o kēia mau mea a pau. A laila haʻi maila ʻo ia iaʻu, a hoʻākāka mai iaʻu i ke ʻano o kēia mau mea. | I approached one of those standing there and asked him the true meaning of all this. "So he told me and gave me the interpretation of these things: |
| Dan 8:1 | I ka makahiki ʻekolu o ke au iā Belehazara ke aliʻi, ua hōʻike ʻia mai iaʻu iā Daniʻela nei, ka hihiʻo ma hope iho o ka mea i hōʻike ʻia mai iaʻu ma mua. | In the third year of King Belshazzar's reign, I, Daniel, had a vision, after the one that had already appeared to me. |
| Dan 8:14 | A ʻī maila ia iaʻu, A hala nā lā ʻelua tausani ʻekolu haneri; a laila e hoʻomaʻemaʻe ʻia kahi hoʻāno. | He said to me, "It will take 2,300 evenings and mornings; then the sanctuary will be reconsecrated." |
| Dan 8:17 | A laila, hoʻokokoke mai ʻo ia i kahi aʻu i kū ai, a i kona hiki ʻana mai, makaʻu ihola au, a hāʻule iho i lalo koʻu maka: akā, ʻī maila ʻo ia iaʻu, E ʻike pono ʻoe, e ke keiki a ke kanaka; no ka mea, no ka manawa ma hope kēia hihiʻo. | As he came near the place where I was standing, I was terrified and fell prostrate. "Son of man," he said to me, "understand that the vision concerns the time of the end." |
| Dan 8:18 | A i kāna ʻōlelo ʻana mai iaʻu, ua moe loa ihola au i lalo koʻu maka i ka honua: akā, hoʻopā mai ʻo ia iaʻu, a hoʻāla aʻe iaʻu i luna. | While he was speaking to me, I was in a deep sleep, with my face to the ground. Then he touched me and raised me to my feet. |
| Dan 8:19 | ʻĪ mai ʻo ia iaʻu, Aia hoʻi, e hoʻākāka au iā ʻoe i ka mea e hiki mai ana ma ka manawa hope o ka huhū ʻana; no ka mea, no ka wā ma hope kēia hihiʻo. | He said: "I am going to tell you what will happen later in the time of wrath, because the vision concerns the appointed time of the end. |
| Dan 9:21 | ʻOiaʻiʻo, i kaʻu ʻōlelo ʻana ma ka pule, ʻo ke kanaka ʻo Gaberiʻela, ka mea aʻu i ʻike ai ma mua ma ka hihiʻo, ua hoʻoholo māmā ʻia mai ʻo ia, a hoʻopā mai iaʻu i ka manawa o ka mōhai ahiahi: | while I was still in prayer, Gabriel, the man I had seen in the earlier vision, came to me in swift flight about the time of the evening sacrifice. |
| Dan 9:22 | A hoʻākāka maila ʻo ia iaʻu, a kamaʻilio pū me aʻu, ʻī mai, E Daniʻela, ua hele mai nei au e hāʻawi iā ʻoe i ke akamai, a me ka naʻauao. | He instructed me and said to me, "Daniel, I have now come to give you insight and understanding. |
| Dan 10:3 | ʻAʻole au i ʻai i ka berena maikaʻi, ʻaʻole hoʻi i hoʻokomo ʻia ka ʻiʻo, a me ka waina i loko o kuʻu waha, ʻaʻole loa au i hamo iaʻu iho, a pau ua mau hebedoma lā ʻekolu. | I ate no choice food; no meat or wine touched my lips; and I used no lotions at all until the three weeks were over. |
| Dan 10:10 | Aia hoʻi, hoʻopaʻa maila kekahi lima iaʻu, a hoʻāla maila iaʻu ma koʻu mau kuli, a me nā poho lima oʻu. | A hand touched me and set me trembling on my hands and knees. |
| Dan 10:11 | ʻĪ maila ia iaʻu, E Daniʻela, ke kanaka i aloha nui ʻia, e hoʻomaopopo mai ʻoe i nā ʻōlelo aʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoe, a e kū i luna; no ka mea, iā ʻoe nō kaʻu i hoʻouna ʻia mai ai. A i kāna ʻōlelo ʻana mai iaʻu i kēia ʻōlelo, kū aʻela au i luna me ka haʻalulu. | He said, "Daniel, you who are highly esteemed, consider carefully the words I am about to speak to you, and stand up, for I have now been sent to you." And when he said this to me, I stood up trembling. |
| Dan 10:12 | A laila, ʻōlelo maila ʻo ia iaʻu, Mai makaʻu ʻoe, e Daniʻela, no ka mea, mai ka lā mua mai āu i hoʻomākaukau ai i kou naʻau e hoʻomaopopo aku, a e hoʻohaʻahaʻa iā ʻoe iho i mua o kou Akua, ua lohe ʻia kāu mau ʻōlelo, a no kāu mau ʻōlelo, ua hiki mai nei au. | Then he continued, "Do not be afraid, Daniel. Since the first day that you set your mind to gain understanding and to humble yourself before your God, your words were heard, and I have come in response to them. |
| Dan 10:13 | Akā, ʻo ke aliʻi o ke aupuni o Peresia, ua kūʻē mai iaʻu he iwakālua nā lā a me kumamākahi. Akā hoʻi, ua hele mai ʻo Mikaʻela, kekahi o nā aliʻi nui e kōkua mai iaʻu, a ua noho au ma laila me nā aliʻi o Peresia. | But the prince of the Persian kingdom resisted me twenty-one days. Then Michael, one of the chief princes, came to help me, because I was detained there with the king of Persia. |
| Dan 10:15 | A i kāna ʻōlelo ʻana mai iaʻu i kēia mau ʻōlelo, haka pono ihola au i ka honua, a paʻa ihola kuʻu leo. | While he was saying this to me, I bowed with my face toward the ground and was speechless. |
| Dan 10:18 | A laila, hele hou mai kekahi e like me ke kanaka kona ʻano, a hoʻopā mai iaʻu, a hoʻoikaika mai iaʻu, | Again the one who looked like a man touched me and gave me strength. |
| Dan 10:19 | ʻĪ maila ia, e ke kanaka i aloha nui ʻia, mai makaʻu ʻoe; he maluhia kou; e ikaika ʻoe, ʻo ia e ikaika ʻoe. A i kāna ʻōlelo ʻana mai iaʻu, ua ikaika aʻela au, ʻī akula au, E ʻōlelo mai, e kuʻu Haku, no ka mea, ua hoʻoikaika mai ʻoe iaʻu. | "Do not be afraid, O man highly esteemed," he said. "Peace! Be strong now; be strong." When he spoke to me, I was strengthened and said, "Speak, my lord, since you have given me strength." |
| Dan 10:21 | Akā, e hōʻike aku au iā ʻoe i nā mea i kākau ʻia ma ka palapala ʻoiaʻiʻo; ʻaʻohe mea e kōkua mai iaʻu ma kēia mau mea, ʻo Mikaʻela wale nō ʻo kou aliʻi. | but first I will tell you what is written in the Book of Truth. (No one supports me against them except Michael, your prince. |
| Hos 1:5 | A i kēlā manawa e haki nō iaʻu ke kīkoʻo o ka ʻIseraʻela ma ka pāpū ʻo Iezereʻela. | In that day I will break Israel's bow in the Valley of Jezreel." |
| Hos 2:12 | A e luku aku au i kona mau kumu waina, a me kona mau lāʻau fiku, i nā mea āna i ʻī mai ai, ʻO ia kaʻu uku, ʻo koʻu mau ipo i hāʻawi mai ai iaʻu; A e hoʻolilo au ia mau mea i ulu lāʻau, A e ʻai iho nā holoholona ia mau mea. | I will ruin her vines and her fig trees, which she said were her pay from her lovers; I will make them a thicket, and wild animals will devour them. |
| Hos 2:13 | A e hoʻopaʻi aku au ma luna ona i nā lā o nā Baʻala, I nā lā āna i kuni ai i ka mea ʻala no lākou; A i kāhiko ai iā ia iho i kona mau apo ihu, a me kona mau lei ʻāʻī, A hahai nō ia ma muli o kona mau ipo, A hoʻopoina ia iaʻu, wahi a Iēhova. | I will punish her for the days she burned incense to the Baals; she decked herself with rings and jewelry, and went after her lovers, but me she forgot," declares the LORD. |
| Hos 2:16 | A i kēlā manawa, wahi a Iēhova, e kapa mai ʻoe iaʻu ʻo ʻIsi; ʻAʻole e kapa hou iaʻu, ʻo Baʻali. | "In that day," declares the LORD, "you will call me 'my husband'; you will no longer call me 'my master. ' |
| Hos 2:18 | A i kēlā manawa e hana aku au no lākou i berita Me nā holoholona o ke kula, a me nā manu o ka lewa, A me nā mea kolo o ka honua: A e haki iaʻu ke kakaka, a me ka pahi kaua, a me ka mea kaua mai ka honua aku, A e hoʻomoe iho au ia lākou me ka maluhia. E hoʻopalau aku au iā ʻoe naʻu a mau loa aku; | In that day I will make a covenant for them with the beasts of the field and the birds of the air and the creatures that move along the ground. Bow and sword and battle I will abolish from the land, so that all may lie down in safety. |
| Hos 3:1 | A laila ʻōlelo maila ʻo Iēhova iaʻu, E hele hoʻi, e aloha aku i ka wahine i aloha ʻia e ka hoalauna, akā, ke moekolohe naʻe: E like me ke aloha o Iēhova i nā mamo a ʻIseraʻela, I ka poʻe e huli ana i nā akua ʻē, A e makemake hoʻi i nā paʻi hua waina. | The LORD said to me, "Go, show your love to your wife again, though she is loved by another and is an adulteress. Love her as the LORD loves the Israelites, though they turn to other gods and love the sacred raisin cakes." |
| Hos 3:3 | A ʻī akula au iā ia, E kali ʻoe iaʻu i nā lā he nui, ʻAʻole ʻoe e hele i ka moekolohe, ʻAʻole ʻoe e lilo i ke kanaka ʻē aʻe: Pēlā hoʻi e lilo ai au nāu. | Then I told her, "You are to live with me many days; you must not be a prostitute or be intimate with any man, and I will live with you." |
| Hos 4:7 | E like me ko lākou nui ʻana, pēlā lākou i hana hewa mai ai iaʻu: A e hoʻololi au i ko lākou nani i mea hilahila. | The more the priests increased, the more they sinned against me; they exchanged their Glory for something disgraceful. |
| Hos 5:15 | E hele au a e hoʻi aku i koʻu wahi, A e hoʻopaʻi ʻia lākou, a e ʻimi mai i kuʻu maka: I ko lākou wā pilikia e ʻimi koke mai lākou iaʻu. | Then I will go back to my place until they admit their guilt. And they will seek my face; in their misery they will earnestly seek me." |
| Hos 6:7 | Akā, e like me kānaka, ua haʻi iā lākou ka berita: I laila ua hana hoʻopunipuni mai lākou iaʻu. | Like Adam, they have broken the covenant-- they were unfaithful to me there. |
| Hos 7:7 | Ua wela lākou a pau e like me ka umu, Ua ʻai lākou i ko lākou mau luna kānāwai; Ua hāʻule ko lākou poʻe aliʻi a pau: ʻAʻohe mea e kāhea mai iaʻu i waena o lākou. | All of them are hot as an oven; they devour their rulers. All their kings fall, and none of them calls on me. |
| Hos 7:13 | E auē lākou! No ka mea, ua ʻauana lākou mai oʻu aku lā: ʻO ka make ko lākou! No ka mea, ua kipi mai lākou iaʻu: ʻO wau kai hoʻōla iā lākou, A ʻo lākou kai ʻōlelo wahaheʻe mai iaʻu. | Woe to them, because they have strayed from me! Destruction to them, because they have rebelled against me! I long to redeem them but they speak lies against me. |
| Hos 7:14 | ʻAʻole lākou i auē mai iaʻu me ko lākou naʻau, i ka wā a lākou i auē ai ma luna o ko lākou wahi moe: Ua hoʻākoakoa lākou iā lākou iho no ka ʻai, a no ka waina hou, a ua kipi mai lākou iaʻu. | They do not cry out to me from their hearts but wail upon their beds. They gather together for grain and new wine but turn away from me. |
| Hos 7:15 | Iaʻu i aʻo ai iā lākou, a hoʻoikaika aku ai i ko lākou mau lima, Akā, ke manaʻo hewa mai nei lākou iaʻu. | I trained them and strengthened them, but they plot evil against me. |
| Hos 8:2 | E kāhea mai auaneʻi ka ʻIseraʻela iaʻu, E kuʻu Akua, ua ʻike mākou iā ʻoe. | Israel cries out to me, 'O our God, we acknowledge you!' |
| Hos 9:10 | Ua loaʻa iaʻu ka ʻIseraʻela e like me nā hua waina ma ka wao nahele; Ua ʻike au i ko ʻoukou poʻe kūpuna, e like me ka hua mua ma ka lāʻau fiku i kona hua mua ʻana; Akā, hele akula lākou iā Baʻala-peora, a hoʻokaʻawale iā lākou iho no ka mea hilahila: A ʻo nā mea hoʻowahāwahā ʻia, ua like me ko lākou makemake. | "When I found Israel, it was like finding grapes in the desert; when I saw your fathers, it was like seeing the early fruit on the fig tree. But when they came to Baal Peor, they consecrated themselves to that shameful idol and became as vile as the thing they loved. |
| Hos 11:12 | Ke hoʻopuni nei ʻo ʻEperaima iaʻu me ka hoʻopunipuni, A ʻo ka hale o ka ʻIseraʻela me ka wahaheʻe: Akā, ʻo ka Iuda, ke hoʻoaliʻi nei ʻo ia me ke Akua, A ke kūpaʻa nei ʻo ia me ka poʻe pono. | Ephraim has surrounded me with lies, the house of Israel with deceit. And Judah is unruly against God, even against the faithful Holy One. |
| Hos 12:8 | A ʻī ihola ʻo ʻEperaima, Ua lako nō naʻe wau, Ua loaʻa iaʻu ka waiwai; Ma kaʻu mau hana a pau ʻaʻole i loaʻa kuʻu hewa, ka mea i hewa ai au. | Ephraim boasts, "I am very rich; I have become wealthy. With all my wealth they will not find in me any iniquity or sin." |
| Hos 13:4 | Akā, ʻo wau ʻo Iēhova ke Akua ou, mai ka ʻāina ʻo ʻAigupita mai, Mai ʻike ʻoe i akua ʻē aʻe, iaʻu wale nō; No ka mea, ʻaʻohe Hoʻōla, ʻo wau wale nō. | "But I am the LORD your God, out of Egypt. You shall acknowledge no God but me, no Savior except me. |
| Hos 13:6 | E like me kā lākou mea ʻai, pēlā i māʻona ai lākou; Ua māʻona lākou, a hoʻokiʻekiʻe ʻia ko lākou naʻau; No ia mea, ua hoʻopoina lākou iaʻu. | When I fed them, they were satisfied; when they were satisfied, they became proud; then they forgot me. |
| Ioʻela 2:12 | ʻĀnō hoʻi, wahi a Iēhova, E hoʻi hou mai ʻoukou iaʻu me ko ʻoukou naʻau a pau, A me ka hoʻokē ʻai ʻana, a me ka uē ʻana, a me ke kanikau ʻana: | "Even now," declares the LORD, "return to me with all your heart, with fasting and weeping and mourning." |
| Ioʻela 3:4 | A he aha hoʻi kā ʻoukou iaʻu, e Turo, a me Zidona? A me nā palena a pau o Pilisetia? E hoʻihoʻi mai anei ʻoukou i ka uku iaʻu? Inā e hoʻihoʻi mai ʻoukou i ka uku iaʻu, ʻO wau nō kekahi e hoʻihoʻi koke loa aku i ko ʻoukou uku ma luna o ko ʻoukou poʻo. | "Now what have you against me, O Tyre and Sidon and all you regions of Philistia? Are you repaying me for something I have done? If you are paying me back, I will swiftly and speedily return on your own heads what you have done. |
| ʻAm 1:5 | A e haki nō iaʻu ke kaola o Damaseko, A e hōʻoki aku au i nā kānaka mai ke awāwa ʻo ʻAvena aku, A me ka mea e hoʻopaʻa ana i ke koʻokoʻo aliʻi, mai ka hale o ʻEdena aku: A e hele pio akula nā kānaka o Suria i Kira, wahi a Iēhova. | I will break down the gate of Damascus; I will destroy the king who is in the Valley of Aven and the one who holds the scepter in Beth Eden. The people of Aram will go into exile to Kir," says the LORD. |
| ʻAm 4:6 | A ua hāʻawi aku hoʻi au iā ʻoukou i ka maʻemaʻe o nā niho ma ko ʻoukou mau kūlanakauhale a pau, A i ka nele i ka berena ma ko ʻoukou mau wahi a pau: Akā, ʻaʻole ʻoukou i hoʻi hou mai iaʻu, wahi a Iēhova. | "I gave you empty stomachs in every city and lack of bread in every town, yet you have not returned to me," declares the LORD. |
| ʻAm 4:7 | A paʻa iaʻu ka ua, mai o ʻoukou aku, i ka manawa ʻekolu malama i koe a hiki i ka ʻohi ʻana: A hoʻoua iho au ma luna o kekahi kūlanakauhale, A hoʻoua ʻole au ma luna o kekahi kūlanakauhale: Ua hoʻoua ʻia kauwahi, A ʻo kahi i hoʻoua ʻole ʻia, ua maloʻo. | "I also withheld rain from you when the harvest was still three months away. I sent rain on one town, but withheld it from another. One field had rain; another had none and dried up. |
| ʻAm 4:8 | A hele aku ʻelua ʻekolu paha nā kūlanakauhale i kekahi kūlanakauhale e inu i ka wai, ʻaʻole naʻe i kena: Akā, ʻaʻole ʻoukou i hoʻi hou mai iaʻu, wahi a Iēhova. | People staggered from town to town for water but did not get enough to drink, yet you have not returned to me," declares the LORD. |
| ʻAm 4:9 | Ua hahau aku au iā ʻoukou i ka hua ʻai maʻalili, a me ka punahelu: He nui ko ʻoukou kīhāpai, ko ʻoukou mau pā waina, a me ko ʻoukou mau lāʻau fiku, a me ko ʻoukou mau lāʻau ʻoliva, ua ʻai ʻia hoʻi e ka ʻūhini ʻōpiopio hulu ʻole; Akā, ʻaʻole ʻoukou i hoʻi hou mai iaʻu, wahi a Iēhova. | "Many times I struck your gardens and vineyards, I struck them with blight and mildew. Locusts devoured your fig and olive trees, yet you have not returned to me," declares the LORD. |
| ʻAm 4:10 | A ua hoʻouna aku au i waena o ʻoukou i ke ahulau, e like me ia ma ʻAigupita; Ua luku aku au i ko ʻoukou poʻe kānaka ʻōpio i ka pahi kaua, Me ko ʻoukou poʻe lio i pio ʻia; A ua hoʻopiʻi aʻe au i ka pilau o ko ʻoukou hoʻomoana ʻana, a hiki i ko ʻoukou mau ihu; Akā, ʻaʻole ʻoukou i hoʻi hou mai iaʻu, wahi a Iēhova. | "I sent plagues among you as I did to Egypt. I killed your young men with the sword, along with your captured horses. I filled your nostrils with the stench of your camps, yet you have not returned to me," declares the LORD. |
| ʻAm 4:11 | Ua luku aku au i waena o ʻoukou, E like me ka luku ʻana o ke Akua iā Sodoma a me Gomora; Ua like hoʻi ʻoukou me ka momoku ahi i kāʻili ʻia mai loko mai o ke ahi: Akā, ʻaʻole ʻoukou i hoʻi hou mai iaʻu, wahi a Iēhova. | "I overthrew some of you as I overthrew Sodom and Gomorrah. You were like a burning stick snatched from the fire, yet you have not returned to me," declares the LORD. |
| ʻAm 5:4 | No ka mea, ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova pēnēia i ka hale o ka ʻIseraʻela, E ʻimi ʻoukou iaʻu, a e ola ʻoukou. | This is what the LORD says to the house of Israel: "Seek me and live; |
| ʻAm 7:1 | Pēnēia i hōʻike mai ai ʻo Iēhova ka Haku iaʻu: Aia hoʻi, hana ihola ia i nā ʻūhini i ka ulu mua ʻana o ka weuweu hope; aia hoʻi, ʻo ka weuweu lua ia ma hope o kā ke aliʻi ʻoki ʻana. | This is what the Sovereign LORD showed me: He was preparing swarms of locusts after the king's share had been harvested and just as the second crop was coming up. |
| ʻAm 7:4 | Pēnēia i hōʻike mai ai ʻo Iēhova ka Haku iaʻu; Aia hoʻi, kāhea mai ʻo Iēhova ka Haku, e hakakā me ke ahi, a ʻai ihola ia i ka hohonu nui, a hoʻopau ihola i kauwahi. | This is what the Sovereign LORD showed me: The Sovereign LORD was calling for judgment by fire; it dried up the great deep and devoured the land. |
| ʻAm 7:7 | Pēnēia i hōʻike mai ai ʻo ia iaʻu: Aia hoʻi, kū maila ka Haku ma luna o ka pā pōhaku kūpono, me ka mea hoʻokūpono ma kona lima. | This is what he showed me: The Lord was standing by a wall that had been built true to plumb, with a plumb line in his hand. |
| ʻAm 7:8 | A ʻī maila ʻo Iēhova iaʻu, E ʻAmosa, he aha lā kāu e ʻike nei? A ʻī akula au, He mea hoʻokūpono. A laila, ʻī maila ʻo Iēhova. Aia hoʻi, e hoʻonoho aku au i ka mea hoʻokūpono i waena o kuʻu poʻe kānaka o ka ʻIseraʻela: ʻAʻole au i hele hou aʻe mai o lākou aku. | And the LORD asked me, "What do you see, Amos?" "A plumb line," I replied. Then the Lord said, "Look, I am setting a plumb line among my people Israel; I will spare them no longer. |
| ʻAm 7:15 | A lawe ʻo Iēhova iaʻu mai ka hahai ʻana i nā holoholona, a ʻōlelo mai ʻo Iēhova iaʻu, E hele, e wānana aku i kuʻu poʻe kānaka i ka ʻIseraʻela. | But the LORD took me from tending the flock and said to me, 'Go, prophesy to my people Israel.' |
| ʻAm 8:1 | Pēnēia i hōʻike mai ai ʻo Iēhova ka Haku iaʻu: aia hoʻi, he hīnaʻi hua oʻo. | This is what the Sovereign LORD showed me: a basket of ripe fruit. |
| ʻAm 8:2 | A ʻī maila ia, He aha kāu e ʻike nei, e ʻAmosa? ʻĪ akula au, He hīnaʻi hua oʻo. A laila, ʻī maila ʻo Iēhova iaʻu, Ua hiki mai ka hope ma luna o kuʻu poʻe kānaka o ka ʻIseraʻela; ʻAʻole au e hele hou aʻe mai o lākou aku. | "What do you see, Amos?" he asked. "A basket of ripe fruit," I answered. Then the LORD said to me, "The time is ripe for my people Israel; I will spare them no longer. |
| ʻAm 9:7 | E nā mamo a ʻIseraʻela, ʻaʻole anei ʻoukou i like iaʻu me nā mamo a Kusa? wahi a Iēhova. ʻAʻole anei au i lawe mai i ka ʻIseraʻela mai ka ʻāina ʻo ʻAigupita mai? A i ko Pilisetia mai Kapetora mai, a me ko Suria mai Kira mai? | "Are not you Israelites the same to me as the Cushites ?" declares the LORD. "Did I not bring Israel up from Egypt, the Philistines from Caphtor and the Arameans from Kir? |
| Ion 1:12 | A ʻī maila kēlā iā lākou, E lawe ʻoukou iaʻu, a e kiola iaʻu i loko o ke kai, a e mālie iho ke kai iā ʻoukou: no ka mea, ua ʻike au, noʻu nei i hiki mai ai kēia ʻino nui ma luna o ʻoukou. | "Pick me up and throw me into the sea," he replied, "and it will become calm. I know that it is my fault that this great storm has come upon you." |
| Ion 2:2 | Ua kāhea aku au, mai koʻu wahi pilikia, iā Iēhova, a hoʻolohe mai ia iaʻu. Mai ka ʻōpū o ka pō i kāhea aku ai au, a hoʻolohe mai ʻoe i kuʻu leo. | He said: "In my distress I called to the LORD, and he answered me. From the depths of the grave I called for help, and you listened to my cry. |
| Ion 2:3 | No ka mea, ua kiola aku ʻoe iaʻu i ka hohonu, i waenakonu o ke kai; Ua hoʻopuni ʻia au e ke kai; ʻO kou mau nalu a pau, a me kou mau ʻale, ua kaʻa ihola ia ma luna oʻu. | You hurled me into the deep, into the very heart of the seas, and the currents swirled about me; all your waves and breakers swept over me. |
| Ion 2:5 | Ua hoʻopuni nā wai iaʻu, a i ke ola, Ua hoʻopuni ka hohonu iaʻu; Ua kāʻei ʻia koʻu poʻo i ka limu. | The engulfing waters threatened me, the deep surrounded me; seaweed was wrapped around my head. |
| Mika 6:3 | E kuʻu poʻe kānaka, he aha kaʻu i hana aku ai iā ʻoe? He aha kaʻu i hoʻoluhi ai iā ʻoe? E hōʻike mai iaʻu. | "My people, what have I done to you? How have I burdened you? Answer me. |
| Mika 7:1 | Auē iaʻu! No ka mea, ua like au me ka ʻohi ʻai ʻana o ke kau, E like me nā koena hua waina o ka ʻohi ʻana: ʻAʻohe huhui e ʻai ai; makemake ihola kuʻu naʻau i ka hua fiku mua. | What misery is mine! I am like one who gathers summer fruit at the gleaning of the vineyard; there is no cluster of grapes to eat, none of the early figs that I crave. |
| Mika 7:7 | A e nānā aku au iā Iēhova: E kali aku au i ke Akua o kuʻu ola; E hoʻolohe mai koʻu Akua iaʻu. | But as for me, I watch in hope for the LORD, I wait for God my Savior; my God will hear me. |
| Mika 7:9 | E hoʻomanawanui nō au i ka inaina o Iēhova, No ka mea, ua hana hewa nō au iā ia, A hoʻāpono mai ia i kaʻu mea, A e hoʻopaʻi aku nō ia noʻu; A lawe mai nō ia iaʻu i waho i ka mālamalama, A e ʻike aku au i kona pono. | Because I have sinned against him, I will bear the LORD's wrath, until he pleads my case and establishes my right. He will bring me out into the light; I will see his righteousness. |
| Mika 7:10 | A e ʻike kou ʻenemi ia mea, A e uhi mai ka hilahila i ka mea i ʻōlelo mai ai iaʻu, ʻAuhea ʻo Iēhova kou Akua? E ʻike auaneʻi koʻu mau maka iā ia: ʻĀnō e hehi ʻia ʻo ia i lalo, e like me ka lepo o nā alanui. | Then my enemy will see it and will be covered with shame, she who said to me, "Where is the LORD your God?" My eyes will see her downfall; even now she will be trampled underfoot like mire in the streets. |
| Nahuma 1:13 | ʻĀnō hoʻi, e hemo iaʻu kāna ʻauamo mai ou aku lā: A e moku iaʻu kou mau kaula. | Now I will break their yoke from your neck and tear your shackles away." |
| Hab 1:3 | No ke aha lā, kou hōʻike ʻana mai iaʻu i ke kaumaha, a me ka ʻehaʻeha? Aia nō ka hana ʻino, a me ka hoʻoluhi i mua oʻu; A ala mai ka hakakā a me ka paio. | Why do you make me look at injustice? Why do you tolerate wrong? Destruction and violence are before me; there is strife, and conflict abounds. |
| Hab 2:1 | Ma luna o koʻu wahi kiaʻi ke kū nei au, A ma luna o kahi paʻa ke hoʻonoho iaʻu iho, A e nānā aʻe au e ʻike ai i ka mea āna e ʻōlelo mai ai noʻu, A i ka mea aʻu e pane aku ai no kuʻu hoʻākāka ʻana. | I will stand at my watch and station myself on the ramparts; I will look to see what he will say to me, and what answer I am to give to this complaint. |
| Hab 2:2 | ʻŌlelo mai ʻo Iēhova iaʻu, ʻī maila, E kākau ʻoe i ka mea i ʻike ʻia, A e kākau hoʻi ia ma nā papa pōhaku, I hiki ka mea heluhelu e hoholo. | Then the LORD replied: "Write down the revelation and make it plain on tablets so that a herald may run with it. |
| Hab 3:14 | Ua ʻō hou aku ʻoe i ke poʻo o kona poʻe aliʻi, me kāna mau ihe, Holo mai lākou, me he ʻino lā, e hoʻopuehu iaʻu; ʻO ko lākou ʻoliʻoli, ua like me ka ʻoliʻoli o ka luku ʻana i ka mea ʻilihune ma kahi malu. | With his own spear you pierced his head when his warriors stormed out to scatter us, gloating as though about to devour the wretched who were in hiding. |
| Hab 3:19 | ʻO Iēhova ka Haku, ʻo ia koʻu ikaika, A e hoʻohālike mai ia i koʻu wāwae, me nā wāwae o nā dia, A e hoʻohele nō ia iaʻu ma luna o kuʻu mau wahi kiʻekiʻe. Na ka luna mele ma nā mea kani. | The Sovereign LORD is my strength; he makes my feet like the feet of a deer, he enables me to go on the heights. For the director of music. On my stringed instruments. |
| Zep 3:7 | ʻŌlelo ihola au, Inā ʻoe e makaʻu mai iaʻu, a e ʻae mai i ke aʻo ʻia, I hōʻoki ʻole ʻia ai kona noho ʻana, e like me nā mea aʻu e ʻōlelo mua ai nona: Akā, ua ala lākou i ka wanaʻao, e hoʻohaumia i kā lākou hana a pau. | I said to the city, 'Surely you will fear me and accept correction!' Then her dwelling would not be cut off, nor all my punishments come upon her. But they were still eager to act corruptly in all they did. |
| Zep 3:8 | No ia mea, e kali ʻoukou iaʻu, wahi a Iēhova, A hiki i ka lā aʻu e kū aʻe ai i ka waiwai pio: No ka mea, ʻo kuʻu manaʻo nō e hōʻuluʻulu i nā lāhui kanaka, e hoʻākoakoa i ko nā aupuni, E ninini iho i kuʻu inaina ma luna o lākou, i ka wela a pau o koʻu huhū; No ka mea, e pau auaneʻi ka honua a pau i ke ahi o kuʻu lili. | Therefore wait for me," declares the LORD, "for the day I will stand up to testify. I have decided to assemble the nations, to gather the kingdoms and to pour out my wrath on them-- all my fierce anger. The whole world will be consumed by the fire of my jealous anger. |
| Zep 3:11 | Ia lā nō, ʻaʻole ʻoe e hilahila i kāu hana ʻana a pau, I nā mea āu i lawehala ai iaʻu: No ka mea, a laila au e lawe aku ai mai ou aku lā i kou poʻe e ʻoliʻoli i ka hoʻokiʻekiʻe; I ʻole ai ʻoe e hoʻokiʻekiʻe hou aku ma kuʻu mauna hoʻāno. | On that day you will not be put to shame for all the wrongs you have done to me, because I will remove from this city those who rejoice in their pride. Never again will you be haughty on my holy hill. |
| Zek 1:4 | Mai noho a like ʻoukou me ko ʻoukou poʻe kūpuna, ka poʻe a ka poʻe kāula mua i kāhea aku ai, i ka ʻī ʻana, Penei kā Iēhova o nā kaua i ʻōlelo mai ai, E huli aʻe ʻoukou mai ko ʻoukou mau ʻaoʻao hewa mai, a mai kā ʻoukou hana hewa ʻana hoʻi; ʻaʻole naʻe lākou i hoʻolohe mai, ʻaʻole hoʻi i mālama mai iaʻu, wahi a Iēhova. | Do not be like your forefathers, to whom the earlier prophets proclaimed: This is what the LORD Almighty says: 'Turn from your evil ways and your evil practices.' But they would not listen or pay attention to me, declares the LORD. |
| Zek 1:14 | A ʻo ka ʻānela i kamaʻilio me aʻu, ʻī maila ʻo ia iaʻu, penei, E kāhea aku ʻoe, i ka ʻī ʻana aku, Penei kā Iēhova o nā kaua i ʻōlelo mai ai, ua aloha nō au iā Ierusalema a iā Ziona i ke aloha nui. | Then the angel who was speaking to me said, "Proclaim this word: This is what the LORD Almighty says: 'I am very jealous for Jerusalem and Zion, |
| Zek 1:19 | A laila, ʻī akula au i ka ʻānela i kamaʻilio me aʻu, He aha kēia mau mea? ʻĪ maila kēlā iaʻu, Eia nā pepeiaohao i hoʻoʻauheʻe aku i ka Iuda, i ka ʻIseraʻela a me ko Ierusalema. | I asked the angel who was speaking to me, "What are these?" He answered me, "These are the horns that scattered Judah, Israel and Jerusalem." |
| Zek 1:20 | A hōʻike maila ʻo Iēhova iaʻu i nā kamenā ʻehā. | Then the LORD showed me four craftsmen. |
| Zek 2:2 | ʻĪ akula au, Ai hea lā ʻoe e hele ana? ʻĪ maila kēlā iaʻu, E ana iho ai iā Ierusalema, i ʻike au i kona laulā a me kona loa. | I asked, "Where are you going?" He answered me, "To measure Jerusalem, to find out how wide and how long it is." |
| Zek 2:8 | No ka mea, penei ka ʻōlelo ʻana mai a Iēhova o nā kaua, Ma hope o ka nani, ua hoʻouna mai ʻo ia iaʻu i nā lāhui kanaka, i ka poʻe nāna ʻoukou i hao mai; no ka mea, ʻo ka mea hoʻopā aku iā ʻoukou, hoʻopā nō ia i ka ʻōnohi o kona maka. | For this is what the LORD Almighty says: "After he has honored me and has sent me against the nations that have plundered you--for whoever touches you touches the apple of his eye-- |
| Zek 2:9 | Aia hoʻi, e lūlū aku nō au i kuʻu lima ma luna o lākou, a e hao ʻia aku lākou e ko lākou poʻe kauā; a e ʻike auaneʻi ʻoukou ua hoʻouna mai ʻo Iēhova o nā kaua iaʻu. | I will surely raise my hand against them so that their slaves will plunder them. Then you will know that the LORD Almighty has sent me. |
| Zek 3:1 | A hōʻike maila ʻo ia iaʻu iā Iosua ke kahuna nui e kū ana i mua o ka ʻānela o Iēhova, a kū maila ʻo Sātana ma kona lima ʻākau, e kūʻē iā ia. | Then he showed me Joshua the high priest standing before the angel of the LORD, and Satan standing at his right side to accuse him. |
| Zek 4:1 | Hoʻi hou maila ka ʻānela i kamaʻilio me aʻu, a hoʻāla maila iaʻu, e like me ka hoʻāla ʻana i ke kanaka hiamoe. | Then the angel who talked with me returned and wakened me, as a man is wakened from his sleep. |
| Zek 4:2 | Nīnau maila ia iaʻu, He aha kāu mea e ʻike nei? ʻĪ akula au, Ua nānā aku au, aia hoʻi, he ipukukui gula ʻokoʻa, a ma luna o kona wēlau he ipu ʻaila, a ma luna iho o laila nā kukui ʻehiku a me nā ʻohe ʻehiku no ua mau kukui ʻehiku lā e kau ana ma luna o kona wēlau. | He asked me, "What do you see?" I answered, "I see a solid gold lampstand with a bowl at the top and seven lights on it, with seven channels to the lights. |
| Zek 4:6 | A laila ʻōlelo maila kēlā, ʻī maila iaʻu, penei, ʻO kēia ka ʻōlelo a Iēhova iā Zerubabela, i ka ʻī ʻana, ʻAʻole ma ka mana, ʻaʻole ma ka ikaika, akā, ma kuʻu ʻUhane, wahi a Iēhova o nā kaua. | So he said to me, "This is the word of the LORD to Zerubbabel: 'Not by might nor by power, but by my Spirit,' says the LORD Almighty. |
| Zek 4:13 | Nīnau maila kēlā iaʻu, ʻī maila, ʻAʻole ʻoe i ʻike i kēia mau mea? ʻĪ akula au, ʻAʻole, e ka haku. | He replied, "Do you not know what these are?" "No, my lord," I said. |
| Zek 5:2 | ʻĪ maila kēlā iaʻu, He aha kāu mea ʻike? ʻĪ akula au, Ke ʻike aku nei au i ka ʻōwili pepa e lele ana; he iwakālua haʻilima ka loa, a he ʻumi haʻilima ka laulā. | He asked me, "What do you see?" I answered, "I see a flying scroll, thirty feet long and fifteen feet wide. " |
| Zek 5:3 | ʻŌlelo maila kēlā iaʻu, Eia ka hoʻāhewa ʻana e hele aku ma luna o ka ʻili a pau o ka honua. No ka mea, ʻo kēlā mea kēia mea ʻaihue, e hōʻoki ʻia auaneʻi ʻo ia ma kēia ʻaoʻao, e like me kā kēia; a ʻo kēlā mea kēia mea e hoʻohiki wahaheʻe ana, e hōʻoki ʻia aʻe ʻo ia ma kēlā ʻaoʻao, e like me kā kēlā. | And he said to me, "This is the curse that is going out over the whole land; for according to what it says on one side, every thief will be banished, and according to what it says on the other, everyone who swears falsely will be banished. |
| Zek 5:5 | A laila, hele akula ka ʻānela i kamaʻilio pū me aʻu, a ʻī maila iaʻu, E nānā aʻe ʻoe i luna, a e ʻike i kēlā mea e hele aku ana. | Then the angel who was speaking to me came forward and said to me, "Look up and see what this is that is appearing." |
| Zek 5:11 | ʻĪ maila kēlā iaʻu, No ka hana i hale nona ma ka ʻāina i Sinara; i laila ia e hoʻonoho ʻia ai, a e kau ia ma luna o kona kumu. | He replied, "To the country of Babylonia to build a house for it. When it is ready, the basket will be set there in its place." |
| Zek 6:5 | ʻŌlelo maila ka ʻānela, i maila iaʻu, Eia nā ʻuhane ʻehā o ka lani, e hele aʻe ana mai kahi a lākou i kū aku ai i mua o ka Haku o ka honua a pau. | The angel answered me, "These are the four spirits of heaven, going out from standing in the presence of the Lord of the whole world. |
| Zek 6:8 | A laila kāhea maila kēlā iaʻu, ʻī maila iaʻu, Aia hoʻi, ʻo ka poʻe i hele ma ka ʻāina kūkulu ʻākau, ua hoʻomālielie lākou i kuʻu inaina ma ka ʻāina kūkulu ʻākau. | Then he called to me, "Look, those going toward the north country have given my Spirit rest in the land of the north." |
| Zek 6:9 | Hiki hou maila ka ʻōlelo a Iēhova iaʻu, ʻī maila, | The word of the LORD came to me: |
| Zek 6:15 | A e hele mai auaneʻi ka poʻe mamao, a e hana lākou i ka luakini o Iēhova, a e ʻike auaneʻi ʻoukou, ua hoʻouna mai ʻo Iēhova o nā kaua iaʻu i o ʻoukou lā: a e kō auaneʻi kēia, ke hoʻolohe pono ʻoukou i ka leo o Iēhova ko ʻoukou Akua. | Those who are far away will come and help to build the temple of the LORD, and you will know that the LORD Almighty has sent me to you. This will happen if you diligently obey the LORD your God." |
| Zek 7:4 | A laila, hiki maila ka ʻōlelo a Iēhova o nā kaua iaʻu, i ka ʻī ʻana mai, | Then the word of the LORD Almighty came to me: |
| Zek 8:14 | No ka mea, penei ka ʻōlelo ʻana mai a Iēhova o nā kaua, Me kaʻu i manaʻo ai e hoʻopaʻi aku i ko ʻoukou hewa, I ka wā o ko ʻoukou mau mākua i hoʻonāukiuki mai ai iaʻu, wahi a Iēhova o nā kaua, ʻAʻole hoʻi au i hoʻololi hou i ka manaʻo; | This is what the LORD Almighty says: "Just as I had determined to bring disaster upon you and showed no pity when your fathers angered me," says the LORD Almighty, |
| Zek 10:9 | E lūlū aku hoʻi au iā lākou i waena o nā lāhui kanaka, Akā, e hoʻomanaʻo mai lākou iaʻu ma nā ʻāina mamao aku; A e ola lākou me kā lākou poʻe keiki, a e huli hou mai. | Though I scatter them among the peoples, yet in distant lands they will remember me. They and their children will survive, and they will return. |
| Zek 11:8 | ʻEkolu mau kahu hipa aʻu i hōʻoki iho ai i ka malama hoʻokahi; no ka mea, ua pauaho kuʻu naʻau iā lākou; a ua inaina mai hoʻi ko lākou naʻau iaʻu. | In one month I got rid of the three shepherds. The flock detested me, and I grew weary of them |
| Zek 11:11 | A e uhaʻi ʻia auaneʻi ia i ua lā lā; a pēlā e ʻike ai ka ʻohana ʻilihune, ka poʻe i mālama mai iaʻu, ʻo ka ʻōlelo ia a Iēhova. | It was revoked on that day, and so the afflicted of the flock who were watching me knew it was the word of the LORD. |
| Zek 11:13 | ʻĪ maila ʻo Iēhova iaʻu, E hoʻolei aku ia mea no ka potera: he kumu kūʻai nui kā kaʻu i kūʻai ʻia ai e lākou! No laila, lālau akula au i ua mau ʻāpana kālā lā he kanakolu, a hoʻolei akula i ka potera i loko o ka hale o Iēhova. | And the LORD said to me, "Throw it to the potter"--the handsome price at which they priced me! So I took the thirty pieces of silver and threw them into the house of the LORD to the potter. |
| Zek 11:15 | ʻŌlelo maila hoʻi ʻo Iēhova iaʻu, E lawe ʻoe nāu i nā mea hōʻailona o ke kahu hipa naʻaupō. | Then the LORD said to me, "Take again the equipment of a foolish shepherd. |
| Zek 12:10 | A e ninini iho au ma luna o ka ʻohana a Dāvida, A ma luna o nā kānaka o Ierusalema, I ka ʻuhane o ke aloha a me ka pule; A e nānā mai lākou iaʻu i ka mea a lākou i hou mai ai, A e kanikau lākou nona, e like me ke kanikau ʻana i ke keiki ponoʻī, A e ʻehaʻeha loa lākou nona, e like me ka ʻehaʻeha ʻana o kekahi i kāna keiki hānau kahi. | "And I will pour out on the house of David and the inhabitants of Jerusalem a spirit of grace and supplication. They will look on me, the one they have pierced, and they will mourn for him as one mourns for an only child, and grieve bitterly for him as one grieves for a firstborn son. |
| Zek 13:6 | A e ʻōlelo aku kekahi iā ia, ʻO ke aha kēia mau wahi ʻeha ma kou mau lima? E ʻī mai kēlā, ʻO ia kahi aʻu i hōʻeha ʻia ai, I loko o ka hale o ka poʻe i aloha mai iaʻu. | If someone asks him, 'What are these wounds on your body ?' he will answer, 'The wounds I was given at the house of my friends.' |
| Mal 2:5 | ʻO kuʻu berita me ia, no ke ola ia a me ka maluhia; ʻO ia mau mea kaʻu i hāʻawi aku ai iā ia no ka weliweli ʻana i weliweli mai ai iaʻu, A ua makaʻu hoʻi i mua o koʻu inoa. | "My covenant was with him, a covenant of life and peace, and I gave them to him; this called for reverence and he revered me and stood in awe of my name. |
| Mal 3:5 | Ke hoʻokokoke aku nei au i o ʻoukou lā e hoʻokō i ke kānāwai; E wikiwiki au i ka hōʻike kūʻē i nā kāhuna ʻanāʻanā, Me nā moekolohe, a i nā mea hoʻohiki wahaheʻe, Me ka poʻe hoʻonele i nā mea hoʻolimalima i kā lākou uku, A i ka poʻe hoʻonele i ka wahine kāne make, a me ke keiki makua ʻole, A i ka poʻe hoʻohuli aʻe i ko ka malihini, ʻaʻole hoʻi i makaʻu iaʻu, wahi a Iēhova o nā kaua. | "So I will come near to you for judgment. I will be quick to testify against sorcerers, adulterers and perjurers, against those who defraud laborers of their wages, who oppress the widows and the fatherless, and deprive aliens of justice, but do not fear me," says the LORD Almighty. |
| Mal 3:7 | Mai nā lā mai o ko ʻoukou poʻe mākua, Ua haʻalele ʻoukou i koʻu mau kānāwai, me ka mālama ʻole. E hoʻi hou mai ʻoukou iaʻu nei, a e hoʻi hou aku au i o ʻoukou lā, Wahi a Iēhova o nā kaua. Akā, ke nīnau mai nei ʻoukou, Ma ke aha kā mākou e hoʻi hou aku ai? | Ever since the time of your forefathers you have turned away from my decrees and have not kept them. Return to me, and I will return to you," says the LORD Almighty. "But you ask, 'How are we to return?' |
| Mal 3:10 | E lawe mai i nā waiwai hapaʻumi a pau i loko o ka hale ahu waiwai, I ʻai ma loko o koʻu hale; A e hoʻāʻo mai ʻoukou iaʻu ma ia mea, wahi a Iēhova o nā kaua, I wehe ai paha au i nā puka wai o ka lani, A e ninini iho i ka pōmaikaʻi ma luna o ʻoukou, a lawa a hū. | Bring the whole tithe into the storehouse, that there may be food in my house. Test me in this," says the LORD Almighty, "and see if I will not throw open the floodgates of heaven and pour out so much blessing that you will not have room enough for it. |
| Mal 3:13 | Ua ʻoʻoleʻa kā ʻoukou mau ʻōlelo kūʻē mai iaʻu, wahi a Iēhova; A ke nīnau mai nei ʻoukou, He aha kā mākou i ʻōlelo kūʻē ai iā ʻoe? | "You have said harsh things against me," says the LORD. "Yet you ask, 'What have we said against you?' |