| 2-Nāal 23:34 | A hoʻoaliʻi akula ʻo Paraʻo-neko iā ʻEliakima ke keiki a Iosia ma ka hakahaka o Iosia kona makua kāne, a hoʻololi aʻela i kona inoa i Iehoiakima, a lālau akula ʻo ia iā Iehoahaza, a lawe akula i ʻAigupita, a make ihola ia i laila. | Pharaoh Neco made Eliakim son of Josiah king in place of his father Josiah and changed Eliakim's name to Jehoiakim. But he took Jehoahaz and carried him off to Egypt, and there he died. |
| 2-Nāal 23:35 | A hāʻawi akula ʻo Iehoiakima i ke kālā a me ke gula iā Paraʻo; a ʻauhau akula ʻo ia i ka ʻāina e hāʻawi aku ia e like me ke kauoha a Paraʻo; ʻauhau akula ia i ke kālā a me ke gula o nā kānaka o ka ʻāina, i kēlā kanaka kēia kanaka, e like me kona ʻauhau ʻia ʻana, e hāʻawi aku ia no Paraʻo-neko. | Jehoiakim paid Pharaoh Neco the silver and gold he demanded. In order to do so, he taxed the land and exacted the silver and gold from the people of the land according to their assessments. |
| 2-Nāal 23:36 | He iwakāluakumamālima nā makahiki o Iehoiakima i kona wā i lilo ai i aliʻi, a he ʻumikumamākahi nā makahiki āna i noho aliʻi ai ma Ierusalema. A ʻo Zebuda ka inoa o kona makuahine, ke kaikamahine a Pedaia no Ruma. | Jehoiakim was twenty-five years old when he became king, and he reigned in Jerusalem eleven years. His mother's name was Zebidah daughter of Pedaiah; she was from Rumah |
| 2-Nāal 24:1 | I kona manawa, piʻi maila ʻo Nebukaneza ke aliʻi o Babulona, a lilo ʻo Iehoiakima i kauā nāna i nā makahiki ʻekolu; a laila huli aʻela ia a kipi aku iā ia. | During Jehoiakim's reign, Nebuchadnezzar king of Babylon invaded the land, and Jehoiakim became his vassal for three years. But then he changed his mind and rebelled against Nebuchadnezzar. |
| 2-Nāal 24:5 | A ʻo nā hana i koe a Iehoiakima, a ʻo nā mea a pau āna i hana ai, ʻaʻole anei i kākau ʻia lākou i loko o ka buke ʻoihana aliʻi a nā aliʻi o ka Iuda? | As for the other events of Jehoiakim's reign, and all he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Judah? |
| 2-Nāal 24:6 | A hiamoe ihola ʻo Iehoiakima me kona poʻe kūpuna: a noho aliʻi ihola ʻo Iehoiakina kāna keiki ma kona hakahaka. | Jehoiakim rested with his fathers. And Jehoiachin his son succeeded him as king. |
| 2-Nāal 24:19 | Hana ʻino akula ia i mua o Iēhova, e like me nā mea a pau a Iehoiakima i hana ai. | He did evil in the eyes of the LORD, just as Jehoiakim had done. |
| 1-ʻOihn 3:15 | Eia nā keiki kāne a Iosia; ʻo Iohanana ka hānau mua, ʻo Iehoiakima ka lua, ʻo Zedekia ke kolu, a ʻo Saluma ka hā. | The sons of Josiah: Johanan the firstborn, Jehoiakim the second son, Zedekiah the third, Shallum the fourth. |
| 1-ʻOihn 3:16 | Eia nā keiki kāne a Iehoiakima, ʻo Iekonia kāna keiki, ʻo Zedekia kāna keiki. | The successors of Jehoiakim: Jehoiachin his son, and Zedekiah. |
| 2-ʻOihn 36:4 | A hoʻolilo ke aliʻi o ʻAigupita iā ʻEliakima kona kaikuaʻana i aliʻi ma luna o ka Iuda a me Ierusalema, a hoʻololi i kona inoa ʻo Iehoiakima: a lālau iho ʻo Neko iā Iehoaza i kona kaikaina a lawe aku iā ia i ʻAigupita. | The king of Egypt made Eliakim, a brother of Jehoahaz, king over Judah and Jerusalem and changed Eliakim's name to Jehoiakim. But Neco took Eliakim's brother Jehoahaz and carried him off to Egypt. |
| 2-ʻOihn 36:5 | He iwakāluakumamālima makahiki o Iehoiakima i kona wā i aliʻi ai, a noho aliʻi ihola ia ma Ierusalema he ʻumikumamākahi mau makahiki; a hana ʻino ia i mua o Iēhova kona Akua. | Jehoiakim was twenty-five years old when he became king, and he reigned in Jerusalem eleven years. He did evil in the eyes of the LORD his God. |
| 2-ʻOihn 36:8 | A ʻo nā mea i koe a Iehoiakima i hana ai, a me nā mea hoʻopailua ʻia āna i hana ai, a me ka mea i loaʻa i loko ona, aia hoʻi, ua kākau ʻia ia mau mea i loko o ka buke no nā aliʻi o ʻIseraʻela a me Iuda; a noho aliʻi ihola ʻo Iehoiakina kāna keiki ma kona hakahaka. | The other events of Jehoiakim's reign, the detestable things he did and all that was found against him, are written in the book of the kings of Israel and Judah. And Jehoiachin his son succeeded him as king. |
| Ier 22:18 | No laila, penei ka ʻōlelo ʻana mai a Iēhova no Iehoiakima, ke keiki a Iosia, ke aliʻi o ka Iuda; ʻAʻole lākou e kūmākena iā ia, me ka ʻī iho, Auē kuʻu kaikuaʻana! Auē kuʻu kaikuahine! ʻAʻole lākou e kūmākena iā ia, me ka ʻī iho, Auē ka haku! Auē kona nani! | Therefore this is what the LORD says about Jehoiakim son of Josiah king of Judah: "They will not mourn for him: 'Alas, my brother! Alas, my sister!' They will not mourn for him: 'Alas, my master! Alas, his splendor!' |
| Ier 22:24 | Me aʻu e ola nei, wahi a Iēhova, inā ʻo Konia, ke keiki a Iehoiakima, ke aliʻi o ka Iuda, inā paha ʻo ia ka hōʻailona ma koʻu lima ʻākau; e uhuki aku nō au iā ʻoe ma laila mai. | "As surely as I live," declares the LORD, "even if you, Jehoiachin son of Jehoiakim king of Judah, were a signet ring on my right hand, I would still pull you off. |
| Ier 24:1 | Hōʻike mai ʻo Iēhova iaʻu, aia hoʻi, ʻelua hīnaʻi fiku e kau ana ma ke alo o ka luakini o Iēhova, ma hope iho o ka lawe pio ʻana o Nebukaneza, ʻo ke aliʻi o Babulona iā Iekonia i ke keiki a Iehoiakima, ke aliʻi o ka Iuda, a me nā kaukaualiʻi o ka Iuda, a me nā kamanā, a me nā ʻāmara, mai Ierusalema aku, a lawe iā lākou i Babulona. | After Jehoiachin son of Jehoiakim king of Judah and the officials, the craftsmen and the artisans of Judah were carried into exile from Jerusalem to Babylon by Nebuchadnezzar king of Babylon, the LORD showed me two baskets of figs placed in front of the temple of the LORD. |
| Ier 25:1 | Ka ʻōlelo i hiki mai i o Ieremia lā no nā kānaka a pau o ka Iuda, i ka makahiki ʻahā o Iehoiakima, ke keiki a Iosia, ke aliʻi o ka Iuda, ʻo ia hoʻi ka makahiki ʻakahi o Nebukaneza, ke aliʻi o Babulona: | The word came to Jeremiah concerning all the people of Judah in the fourth year of Jehoiakim son of Josiah king of Judah, which was the first year of Nebuchadnezzar king of Babylon. |
| Ier 26:1 | I ka maka mua o ke au iā Iehoiakima, ke keiki a Iosia, ke aliʻi o ka Iuda, hiki mai kēia ʻōlelo, mai Iēhova mai, ʻī maila, | Early in the reign of Jehoiakim son of Josiah king of Judah, this word came from the LORD: |
| Ier 26:21 | A lohe ʻo Iehoiakima ke aliʻi, a me kona poʻe kānaka ikaika a pau, a me nā aliʻi a pau i kāna mau ʻōlelo, ʻimi ihola ke aliʻi e pepehi iā ia. A lohe akula ʻo ʻUriia ia mea, makaʻu ihola ia, a mahuka akula, a hiki aku i ʻAigupita; | When King Jehoiakim and all his officers and officials heard his words, the king sought to put him to death. But Uriah heard of it and fled in fear to Egypt. |
| Ier 26:22 | A ʻo Iehoiakima ke aliʻi, hoʻouna aʻela ia i nā kānaka i ʻAigupita, iā ʻElenatana, ke keiki a ʻAkebora, a me nā kānaka pū me ia, i ʻAigupita; | King Jehoiakim, however, sent Elnathan son of Acbor to Egypt, along with some other men. |
| Ier 26:23 | A lawe maila lākou iā ʻUriia, mai ʻAigupita mai, a lawe iā ia i o Iehoiakima lā, i ke aliʻi; a pepehi aʻela ʻo ia iā ia i ka pahi kaua, a hoʻolei akula i kona kupapaʻu i loko o nā ilina o nā kānaka. | They brought Uriah out of Egypt and took him to King Jehoiakim, who had him struck down with a sword and his body thrown into the burial place of the common people.) |
| Ier 27:20 | Nā mea a Nebukaneza i lawe ʻole ai i ka wā āna i lawe pio ai iā Iekonia, i ke keiki a Iehoiakima, i ke aliʻi o ka Iuda, mai Ierusalema aku a Babulona, a me nā haku a pau o ka Iuda, a me Ierusalema; | which Nebuchadnezzar king of Babylon did not take away when he carried Jehoiachin son of Jehoiakim king of Judah into exile from Jerusalem to Babylon, along with all the nobles of Judah and Jerusalem-- |
| Ier 28:4 | A e lawe hou mai nō wau i kēia wahi iā Iekonia, i ke keiki a Iehoiakima, ke aliʻi o ka Iuda, a me ka poʻe pio a pau o ka Iuda, ka poʻe i hele ma loko o Babulona, wahi a Iēhova; no ka mea, e uhaʻi au i ka ʻauamo o ke aliʻi o Babulona. | I will also bring back to this place Jehoiachin son of Jehoiakim king of Judah and all the other exiles from Judah who went to Babylon,' declares the LORD, 'for I will break the yoke of the king of Babylon.' " |
| Ier 35:1 | Ka ʻōlelo i hiki mai i o Ieremia lā, mai o Iēhova mai i nā lā o Iehoiakima ke keiki a Iosia, ke aliʻi o ka Iuda, ʻī maila, | This is the word that came to Jeremiah from the LORD during the reign of Jehoiakim son of Josiah king of Judah: |
| Ier 36:1 | I ka makahiki ʻehā o Iehoiakima, ke keiki a Iosia, ke aliʻi o ka Iuda, hiki mai kēia ʻōlelo i o Ieremia lā, mai Iēhova mai, ʻī maila, | In the fourth year of Jehoiakim son of Josiah king of Judah, this word came to Jeremiah from the LORD: |
| Ier 36:9 | A i ka makahiki ʻelima o Iehoiakima, ke keiki a Iosia, ke aliʻi o ka Iuda, i ka iwa o ka malama, kala aʻela lākou i ka hoʻokē ʻai o nā kānaka a pau ma Ierusalema i mua o Iēhova, a ʻo nā kānaka a pau i hele mai i Ierusalema, mai nā kūlanakauhale o ka Iuda mai. | In the ninth month of the fifth year of Jehoiakim son of Josiah king of Judah, a time of fasting before the LORD was proclaimed for all the people in Jerusalem and those who had come from the towns of Judah. |
| Ier 36:28 | E lawe ʻoe i ʻōwili hou nāu, a e kākau iho ma loko o laila i nā ʻōlelo a pau o ka ʻōwili mua, ka mea a Iehoiakima ke aliʻi o ka Iuda i puhi ai. | "Take another scroll and write on it all the words that were on the first scroll, which Jehoiakim king of Judah burned up. |
| Ier 36:29 | A e ʻōlelo aku ʻoe iā Iehoiakima, i ke aliʻi o ka Iuda, Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova, penei; Ua puhi ʻoe i kēia ʻōwili, me ka nīnau iho, No ke aha lā ʻoe i palapala ma loko, i ka ʻī ʻana aʻe, E ʻoiaʻiʻo nō e hele mai ke aliʻi o Babulona a e luku i kēia ʻāina, a e hoʻopau i ke kanaka a me ka holoholona, mai ia wahi aku? | Also tell Jehoiakim king of Judah, 'This is what the LORD says: You burned that scroll and said, "Why did you write on it that the king of Babylon would certainly come and destroy this land and cut off both men and animals from it?" |
| Ier 36:30 | No laila, ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova, no Iehoiakima ke aliʻi o ka Iuda penei; ʻAʻole e loaʻa iā ia ka mea nāna e noho ma luna o ka noho aliʻi o Dāvida: a e hoʻolei wale ʻia kona kupapaʻu ma waho i ke ao ma ka wela, a i ka pō ma ke hau. | Therefore, this is what the LORD says about Jehoiakim king of Judah: He will have no one to sit on the throne of David; his body will be thrown out and exposed to the heat by day and the frost by night. |
| Ier 36:32 | A laila, lawe aʻela ʻo Ieremia i ʻōwili hou, a hāʻawi aʻela ia iā Baruka, i ke kākau ʻōlelo, ke keiki a Neria; a kākau ihola ʻo ia mai ka waha mai o Ieremia, i nā ʻōlelo a pau o ka buke a Iehoiakima ke aliʻi o ka Iuda i puhi ai i loko o ke ahi; a nui nā ʻōlelo like i hoʻopili pū ʻia me lākou. | So Jeremiah took another scroll and gave it to the scribe Baruch son of Neriah, and as Jeremiah dictated, Baruch wrote on it all the words of the scroll that Jehoiakim king of Judah had burned in the fire. And many similar words were added to them. |
| Ier 37:1 | Noho aupuni ihola ʻo Zedekia ke aliʻi, ke keiki a Iosia, ma ka hakahaka o Konia, ke keiki a Iehoiakima, na Nebukaneza i hoʻonoho iā ia i aliʻi ma ka ʻāina o ka Iuda. | Zedekiah son of Josiah was made king of Judah by Nebuchadnezzar king of Babylon; he reigned in place of Jehoiachin son of Jehoiakim. |
| Ier 45:1 | ʻO ka ʻōlelo a Ieremia, a ke kāula i ʻōlelo ai iā Baruka ke keiki a Neria, iā ia i kākau ai i kēia mau ʻōlelo ma loko o ka buke, no ka waha mai o Ieremia, i ka makahiki ʻehā o Iehoiakima, ke keiki a Iosia, ke aliʻi o ka Iuda, ʻī maila, | This is what Jeremiah the prophet told Baruch son of Neriah in the fourth year of Jehoiakim son of Josiah king of Judah, after Baruch had written on a scroll the words Jeremiah was then dictating: |
| Ier 46:2 | E kūʻē iā ʻAigupita, i ka poʻe kaua hoʻi o Paraʻo-neko, ke aliʻi o ʻAigupita, aia ma ka muliwai ʻo ʻEuperate, ma Karekemisa, ka poʻe a Nebukaneza i luku ai i ka makahiki ʻahā o Iehoiakima, ke keiki a Iosia, ke aliʻi o ka Iuda. | Concerning Egypt: This is the message against the army of Pharaoh Neco king of Egypt, which was defeated at Carchemish on the Euphrates River by Nebuchadnezzar king of Babylon in the fourth year of Jehoiakim son of Josiah king of Judah: |
| Ier 52:2 | Hana hewa ihola ʻo ia i mua o nā maka o Iēhova, e like me nā mea a pau a Iehoiakima i hana ai. | He did evil in the eyes of the LORD, just as Jehoiakim had done. |
| ʻEzek 1:2 | I ka lā ʻalima o ka malama, ʻo ia ka lima o ka makahiki o ke pio ʻana o ke aliʻi ʻo Iehoiakima, | On the fifth of the month--it was the fifth year of the exile of King Jehoiachin-- |
| Dan 1:1 | I ka makahiki ʻekolu o ke au iā Iehoiakima ke aliʻi o Iuda, hele maila ʻo Nebukaneza ke aliʻi o Babulona i Ierusalema, a hoʻopuni akula ia wahi. | In the third year of the reign of Jehoiakim king of Judah, Nebuchadnezzar king of Babylon came to Jerusalem and besieged it. |
| Dan 1:2 | A hāʻawi akula ke Akua i loko o kona lima iā Iehoiakima ke aliʻi o Iuda, a me kekahi mau ipu o ka hale o ke Akua, a lawe akula ʻo ia ia mau mea i ka ʻāina i Sinara i ka hale o kona akua; a hoʻokomo ʻo ia i nā ipu i loko o ka hale waihona waiwai o kona akua iho. | And the Lord delivered Jehoiakim king of Judah into his hand, along with some of the articles from the temple of God. These he carried off to the temple of his god in Babylonia and put in the treasure house of his god. |