|
(10)
| Puk 3:1 | Hānai ihola ʻo Mose i nā holoholona a Ietero a kona makuahōnōwai kāne, a ke kahuna ma Midiana; alakaʻi akula nō ia i nā holoholona ma ke kua o ka wao nahele, a hiki akula i ke kuahiwi o ke Akua, i Horeba. | Now Moses was tending the flock of Jethro his father-in-law, the priest of Midian, and he led the flock to the far side of the wilderness and came to Horeb, the mountain of God. |
| Puk 4:18 | A laila hele akula ʻo Mose a hoʻi akula i o Ietero lā i kona makuahōnōwai kāne, ʻī akula iā ia, E hele paha au, a hoʻi hou i oʻu poʻe hoahānau aia ma ʻAigupita, i ʻike ai au i ko lākou ola ʻana. ʻĪ maila ʻo Ietero iā Mose, Ō hele ʻoe me ka maluhia. | Then Moses went back to Jethro his father-in-law and said to him, “Let me return to my own people in Egypt to see if any of them are still alive.” Jethro said, “Go, and I wish you well.” |
| Puk 18:1 | Lohe aʻela ʻo Ietero, ke kahuna o Midiana, ka makuahōnōwai kāne o Mose, i nā mea a pau a ke Akua i hana mai ai iā Mose, a me kona poʻe kānaka o ka ʻIseraʻela i ko Iēhova lawe ʻana mai i ka ʻIseraʻela mai loko mai o ʻAigupita; | Now Jethro, the priest of Midian and father-in-law of Moses, heard of everything God had done for Moses and for his people Israel, and how the Lord had brought Israel out of Egypt. |
| Puk 18:2 | A laila kaʻi maila ʻo Ietero, ka makuahōnōwai kāne o Mose iā Zipora i ka wahine a Mose, ma hope o kona hoʻihoʻi ʻana aku iā ia, | After Moses had sent away his wife Zipporah, his father-in-law Jethro received her |
| Puk 18:5 | Hele maila i o Mose lā ʻo Ietero, ka makuahōnōwai kāne o Mose, a me kāna mau keiki kāne, a me kāna wahine, ma ka wao nahele, i kahi āna i hoʻomoana ai ma ka mauna o ke Akua: | Jethro, Moses’ father-in-law, together with Moses’ sons and wife, came to him in the wilderness, where he was camped near the mountain of God. |
| Puk 18:6 | ʻŌlelo maila ia iā Mose, ʻO wau nō Ietero, kou makuahōnōwai kāne, ua hele mai au i ou nei a me kāu wahine, a me kāu mau keiki kāne ʻelua. | Jethro had sent word to him, “I, your father-in-law Jethro, am coming to you with your wife and her two sons.” |
| Puk 18:9 | ʻOliʻoli ihola ʻo Ietero no nā mea maikaʻi a pau a Iēhova i hana mai ai i ka ʻIseraʻela, i ka poʻe āna i hoʻopakele ai, mai ka lima mai o ko ʻAigupita. | Jethro was delighted to hear about all the good things the Lord had done for Israel in rescuing them from the hand of the Egyptians. |
| Puk 18:10 | ʻĪ aʻela ʻo Ietero, E hoʻomaikaʻi ʻia ʻo Iēhova, ʻo ka mea i hoʻopakele iā ʻoukou mai ka lima mai o ko ʻAigupita, a me ka lima o Paraʻo, ʻo ka mea i hoʻopakele i kānaka, mai lalo mai o ka lima o ko ʻAigupita. | He said, “Praise be to the Lord, who rescued you from the hand of the Egyptians and of Pharaoh, and who rescued the people from the hand of the Egyptians. |
| Puk 18:12 | Lawe ihola ʻo Ietero, ka makuahōnōwai kāne o Mose, i mōhai kuni, a me nā ʻālana no ke Akua, a hele maila ʻo ʻAʻarona, a me nā lunakahiko a pau o ka ʻIseraʻela, e ʻai pū ai me ka makuahōnōwai kāne o Mose, i mua o ke Akua. | Then Jethro, Moses’ father-in-law, brought a burnt offering and other sacrifices to God, and Aaron came with all the elders of Israel to eat a meal with Moses’ father-in-law in the presence of God. |
|