| Mat 2:1 | A hānau ʻia ʻo Iesū ma Betelehema i Iudea, i ke kau iā Herode ke aliʻi, aia hoʻi, hele maila nā māgoi mai ka ʻāina hikina mai a Ierusalema, | After Jesus was born in Bethlehem in Judea, during the time of King Herod, Magi from the east came to Jerusalem |
| Mat 2:5 | Haʻi akula lākou iā ia, Aia i Betelehema i Iudea nei; no ka mea, ua palapala ʻia e ke kāula penei, | "In Bethlehem in Judea," they replied, "for this is what the prophet has written: |
| Mat 2:22 | Akā, lohe aʻela ia, ʻo ʻArekelau ke aliʻi ma Iudea i pani no ka hakahaka o kona makua kāne ʻo Herode, makaʻu ihola ia i ka hele aku ma laila: a ao ʻia mai ai ma ka moeʻuhane, hoʻi aku ia i ka moku ʻo Galilaia. | But when he heard that Archelaus was reigning in Judea in place of his father Herod, he was afraid to go there. Having been warned in a dream, he withdrew to the district of Galilee, |
| Mat 3:1 | Ia mau lā lā i hele mai ai ʻo Ioane Bapetite, e aʻo ana ma ka wao nahele i Iudea, i ka ʻī ʻana aʻe, | In those days John the Baptist came, preaching in the Desert of Judea |
| Mat 3:5 | A laila, hele akula ko Ierusalema a me ko Iudea a pau i ona lā, a me ko nā wahi a pau e kokoke ana ma Ioredane. | People went out to him from Jerusalem and all Judea and the whole region of the Jordan. |
| Mat 4:25 | He nui loa ka poʻe kānaka i hahai mai iā ia no Galilaia mai, no Dekapoli mai, a no Ierusalema mai, no Iudea mai, a no kēlā kapa mai o Ioredane. | Large crowds from Galilee, the Decapolis, Jerusalem, Judea and the region across the Jordan followed him. |
| Mat 19:1 | A pau aʻela ia ʻōlelo ʻana a Iesū, hele akula ia mai Galilaia aku, a hiki akula ma ka mokuna ʻo Iudea ma kēlā ʻaoʻao o Ioredane. | When Jesus had finished saying these things, he left Galilee and went into the region of Judea to the other side of the Jordan. |
| Mat 24:16 | A laila, ʻo ka poʻe e noho ana ma Iudea, e holo lākou ma nā kuahiwi. | then let those who are in Judea flee to the mountains. |
| Mar 1:5 | Hele akula i ona lā ko ka ʻāina a pau ʻo Iudea, a me ko Ierusalema a pau, a bapetizo ʻia ihola lākou e ia i loko o ka muliwai ʻo Ioredane, me ka haʻi ʻana mai i ko lākou hewa. | The whole Judean countryside and all the people of Jerusalem went out to him. Confessing their sins, they were baptized by him in the Jordan River. |
| Mar 3:7 | Hele akula Iesū i ka moana wai, me kāna poʻe haumāna; he nui nō hoʻi ka poʻe i hahai aku iā ia, no Galilaia a no Iudea. | Jesus withdrew with his disciples to the lake, and a large crowd from Galilee followed. |
| Mar 10:1 | A laila kū aʻela ia i luna, a hele akula ia ma kēlā kapa o Ioredane, a i nā mokuna o Iudea; a ʻākoakoa hou maila nā kānaka i ona lā, aʻo hou maila ʻo ia iā lākou, e like me kāna ʻoihana ma mua. | Jesus then left that place and went into the region of Judea and across the Jordan. Again crowds of people came to him, and as was his custom, he taught them. |
| Mar 13:14 | A ʻike aku ʻoukou i ka mea haumia e hoʻoneoneo ana, i ʻōlelo ʻia mai ai e Daniʻela, e ke kāula, e kū ana i kahi pono ʻole, (ʻO ka mea heluhelu, e hoʻomaopopo ʻo ia,) a laila, ʻo ka poʻe e noho ana ma Iudea, e holo lākou i kuahiwi. | "When you see 'the abomination that causes desolation' standing where it does not belong--let the reader understand--then let those who are in Judea flee to the mountains. |
| Luka 1:5 | I ke au iā Herode ke aliʻi o Iudea, e noho ana kekahi kahuna, ʻo Zakaria kona inoa, no ka papa o ʻAbia; a ʻo kāna wahine, no nā kaikamāhine ia a ʻAʻarona, ʻo ʻElisabeta kona inoa. | In the time of Herod king of Judea there was a priest named Zechariah, who belonged to the priestly division of Abijah; his wife Elizabeth was also a descendant of Aaron. |
| Luka 1:65 | Kau maila hoʻi ka makaʻu ma luna o ka poʻe a pau e kokoke mai ana iā lākou. Kukuʻi aʻela ka lono o ua mau mea lā a puni ka ʻāina mauna ʻo Iudea. | The neighbors were all filled with awe, and throughout the hill country of Judea people were talking about all these things. |
| Luka 2:4 | ʻO Iosepa kekahi i piʻi aʻe, mai Galilaia aʻe, mai loko mai o Nazareta ke kūlanakauhale a hiki i Iudea, i ko Dāvida kūlanakauhale i kapa ʻia ʻo Betelehema, (no ka mea, no ka hale ia a me ka ʻohana a Dāvida,) | So Joseph also went up from the town of Nazareth in Galilee to Judea, to Bethlehem the town of David, because he belonged to the house and line of David. |
| Luka 3:1 | A i ka ʻumikumamālima o ka makahiki o ko Tiberio Kaisara aupuni; e aliʻi kiaʻāina ana ʻo Ponetio Pilato no Iudea, a e aliʻi ʻokana ana ʻo Herode no Galilaia, a e aliʻi ʻokana ana ʻo Pilipo kona kaikaina no ʻIturea a me nā ʻāina ʻo Terakoniti, a e aliʻi ʻokana ana ʻo Lusania no ʻAbilene, | In the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar--when Pontius Pilate was governor of Judea, Herod tetrarch of Galilee, his brother Philip tetrarch of Iturea and Traconitis, and Lysanias tetrarch of Abilene-- |
| Luka 5:17 | Eia kekahi, i kekahi lā, i kāna aʻo ʻana, e noho kokoke ana nā Parisaio a me nā kumu aʻo kānāwai, nā mea i hele mai, mai nā kūlanakauhale a pau ma Galilaia a me Iudea mai, a mai Ierusalema mai hoʻi; a i laila ka mana o ka Haku e hoʻōla iā lākou. | One day as he was teaching, Pharisees and teachers of the law, who had come from every village of Galilee and from Judea and Jerusalem, were sitting there. And the power of the Lord was present for him to heal the sick. |
| Luka 6:17 | A iho maila ʻo ia me lākou, kū ihola ma kahi pāpū, a ʻo kāna poʻe haumāna, a me nā kānaka he lehulehu no Iudea a pau, no Ierusalema hoʻi, a no kahakai ʻo Turo a me Sidona, hele aku lākou e hoʻolohe iā ia, a e hoʻōla ʻia hoʻi ko lākou mau maʻi; | He went down with them and stood on a level place. A large crowd of his disciples was there and a great number of people from all over Judea, from Jerusalem, and from the coast of Tyre and Sidon, |
| Luka 7:17 | Ua kuʻi akula kona kaulana, ma Iudea a puni, a me ka ʻāina a pau e kokoke mai ana. | This news about Jesus spread throughout Judea and the surrounding country. |
| Luka 21:21 | A laila ʻo ka poʻe ma Iudea, e holo lākou i nā mauna; a ʻo ka poʻe ma loko ona, e holo lākou ma waho; a ʻo ka poʻe ma nā ʻāina, mai komo lākou i loko ona. | Then let those who are in Judea flee to the mountains, let those in the city get out, and let those in the country not enter the city. |
| Luka 23:5 | Koi ikaika akula nō naʻe lākou, e ʻōlelo ana, Ua hoʻohaunaele ʻo ia nei i kānaka i kāna aʻo ʻana a puni Iudea, mai Galilaia kahi i hoʻomaka ai, a hiki mai i kēia wahi. | But they insisted, "He stirs up the people all over Judea by his teaching. He started in Galilee and has come all the way here." |
| Ioane 3:22 | A ma hope iho o kēia mau mea, hele akula ʻo Iesū me kāna poʻe haumāna i ka ʻāina ʻo Iudea; a noho ihola ia i laila me lākou, a bapetizo ihola. | After this, Jesus and his disciples went out into the Judean countryside, where he spent some time with them, and baptized. |
| Ioane 4:3 | Haʻalele ihola ia iā Iudea, a hoʻi akula i Galilaia. | When the Lord learned of this, he left Judea and went back once more to Galilee. |
| Ioane 4:47 | A lohe aʻela ia, ua hiki mai ʻo Iesū i Galilaia mai Iudea mai, hele akula ia i ona lā, nonoi akula iā ia, e iho aʻe ia e hoʻōla i kāna keiki: no ka mea, ua kokoke ia e make. | When this man heard that Jesus had arrived in Galilee from Judea, he went to him and begged him to come and heal his son, who was close to death. |
| Ioane 4:54 | ʻO kēia ka lua o ka hana mana a Iesū i hana ai, i kona hele ʻana i Galilaia mai Iudea mai. | This was the second miraculous sign that Jesus performed, having come from Judea to Galilee. |
| Ioane 7:1 | Ma hope iho o ia mau mea, kaʻahele aʻela ʻo Iesū i Galilaia: ʻaʻole ona makemake e kaʻahele i Iudea, no ka mea, ua ʻimi nā Iudaio e pepehi iā ia. | After this, Jesus went around in Galilee, purposely staying away from Judea because the Jews there were waiting to take his life. |
| Ioane 7:3 | No ia mea, ʻōlelo akula kona mau hoahānau iā ia, E haʻalele ʻoe i kēia wahi, a e hele aku i Iudea, i ʻike ai kāu poʻe haumāna i nā hana āu e hana ai. | Jesus' brothers said to him, "You ought to leave here and go to Judea, so that your disciples may see the miracles you do. |
| Ioane 11:7 | Ma hope iho, ʻōlelo maila ia i nā haumāna, E hele hou kākou i Iudea. | Then he said to his disciples, "Let us go back to Judea." |
| ʻOih 1:8 | Akā, e loaʻa nō iā ʻoukou ka mana, ke hiki mai ka ʻUhane Hemolele ma luna iho o ʻoukou; a e lilo auaneʻi ʻoukou i poʻe hōʻike noʻu ma Ierusalema, a ma Iudea a pau, a ma Samaria, a hiki wale aku i ke kihi o ka honua. | But you will receive power when the Holy Spirit comes on you; and you will be my witnesses in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the ends of the earth." |
| ʻOih 2:9 | ʻO ko Paretia, a me ko Media, a me ko ʻElimai, a me ka poʻe i noho ma Mesopotamia, a ma Iudea, a ma Kapadosia, a ma Poneto, a ma ʻĀsia, | Parthians, Medes and Elamites; residents of Mesopotamia, Judea and Cappadocia, Pontus and Asia, |
| ʻOih 8:1 | E ʻae mai ana nō ʻo Saulo i kona make. Ia lā, hoʻomaʻau nui ʻia maila ka ʻekalesia ma Ierusalema; hoʻopuehu ʻia akula lākou a pau ma nā ʻāina ʻo Iudea, a ma Samaria; koe nō naʻe nā lunaʻōlelo. | And Saul was there, giving approval to his death. On that day a great persecution broke out against the church at Jerusalem, and all except the apostles were scattered throughout Judea and Samaria. |
| ʻOih 9:31 | A maluhia ihola nā ʻekalesia ma Iudea a pau, a me Galilaia, a me Samaria hoʻi. Hoʻokūpaʻa ʻia ihola lākou, e hele ana me ka makaʻu i ka Haku, a me ka ʻoliʻoli o ka ʻUhane Hemolele, a māhuahua ihola lākou. | Then the church throughout Judea, Galilee and Samaria enjoyed a time of peace. It was strengthened; and encouraged by the Holy Spirit, it grew in numbers, living in the fear of the Lord. |
| ʻOih 10:37 | Ua ʻike nō ʻoukou i ka ʻōlelo i kaulana ma Iudea a pau, ma Galilaia ka hoʻomaka ʻana, ma hope iho o ka bapetizo a Ioane i haʻi mai ai. | You know what has happened throughout Judea, beginning in Galilee after the baptism that John preached-- |
| ʻOih 11:1 | A lohe ihola nā lunaʻōlelo, a me nā hoahānau e noho ana ma Iudea, i ka loaʻa ʻana o ka ʻōlelo a ke Akua i ko nā ʻāina ʻē; | The apostles and the brothers throughout Judea heard that the Gentiles also had received the word of God. |
| ʻOih 11:29 | A laila paʻa ka manaʻo o nā haumāna, ʻo kēlā mea kēia mea e like me kona pono, e hoʻouka aku i ka manawaleʻa na ka poʻe hoahānau i noho ma Iudea. | The disciples, each according to his ability, decided to provide help for the brothers living in Judea. |
| ʻOih 12:19 | ʻImi ihola ʻo Herode iā ia, ʻaʻole naʻe i loaʻa, a laila hoʻokolokolo akula ia i nā kiaʻi, kēnā aʻela, e make lākou. A hele akula ia mai Iudea aku a Kaisareia, a noho ihola i laila. | After Herod had a thorough search made for him and did not find him, he cross-examined the guards and ordered that they be executed. Then Herod went from Judea to Caesarea and stayed there a while. |
| ʻOih 15:1 | A iho maila kekahi poʻe, mai Iudea mai, aʻo maila lākou i nā hoahānau, Inā ʻaʻole ʻoukou e ʻoki poepoe ʻia, e like me ka ʻaoʻao o Mose, ʻaʻole hiki iā ʻoukou ke hoʻōla ʻia. | Some men came down from Judea to Antioch and were teaching the brothers: "Unless you are circumcised, according to the custom taught by Moses, you cannot be saved." |
| ʻOih 21:10 | Noho ihola mākou i laila i nā lā he nui, a iho maila kekahi kāula mai Iudea mai, ʻo ʻAgebo ka inoa. | After we had been there a number of days, a prophet named Agabus came down from Judea. |
| ʻOih 26:20 | Akā, hōʻike mua akula au iā lākou ma Damaseko, a ma Ierusalema, a ma nā mokuna a pau ma Iudea, a i ko nā ʻāina ʻē, i mihi lākou, a e huli i ke Akua, a e hana i nā hana e kū i ka mihi. | First to those in Damascus, then to those in Jerusalem and in all Judea, and to the Gentiles also, I preached that they should repent and turn to God and prove their repentance by their deeds. |
| ʻOih 28:21 | ʻĪ maila lākou iā ia, ʻAʻole i loaʻa iā mākou ka palapala mai Iudea mai nou, ʻaʻole hoʻi i hōʻike mai a ʻōlelo mai paha kekahi o nā hoahānau i hele mai, i hewa ou. | They replied, "We have not received any letters from Judea concerning you, and none of the brothers who have come from there has reported or said anything bad about you. |
| Roma 15:31 | I hoʻopakele ʻia ai au i ka poʻe manaʻoʻiʻo ʻole ma Iudea, a i ʻoluʻolu hoʻi ka poʻe haipule i koʻu kōkua ʻana no Ierusalema: | Pray that I may be rescued from the unbelievers in Judea and that my service in Jerusalem may be acceptable to the saints there, |
| 2-Kor 1:16 | A e hele aku ma o ʻoukou lā i Makedonia, a e hoʻi hou mai i o ʻoukou lā mai Makedonia mai, a e alakaʻi ʻia aku e ʻoukou i Iudea. | I planned to visit you on my way to Macedonia and to come back to you from Macedonia, and then to have you send me on my way to Judea. |
| Gal 1:22 | A ua ʻike maka ʻole ʻia au e nā ʻekalesia o Kristo ma Iudea. | I was personally unknown to the churches of Judea that are in Christ. |
| 1-Tes 2:14 | No ka mea, ua lilo mai ʻoukou, e nā hoahānau, i mau mea hoʻohālike me nā ʻekalesia o ke Akua, ma Iudea, i loko o Kristo Iesū; no ka mea, ua hōʻino ʻia mai hoʻi ʻoukou e ko ka ʻāina o ʻoukou iho, e like me lākou e ka poʻe Iudaio; | For you, brothers, became imitators of God's churches in Judea, which are in Christ Jesus: You suffered from your own countrymen the same things those churches suffered from the Jews, |
| ʻEzera 7:14 | No ka mea, ua hoʻouna ʻia aku ʻoe mai ke alo aku o ke aliʻi, a me nā kākāʻōlelo ona ʻehiku, e nānā aku i ko Iudea, a me ko Ierusalema, ma muli o ke kānāwai o kou Akua ma kou lima; | You are sent by the king and his seven advisers to inquire about Judah and Jerusalem with regard to the Law of your God, which is in your hand. |