| Nāh 3:39 | ʻO nā Levi a pau i helu ʻia, a Mose lāua ʻo ʻAʻarona i helu ai ma muli o ke kauoha ʻana mai a Iēhova, ma nā ʻohana o lākou; ʻo nā kāne a pau mai ka malama hoʻokahi a keu aku, he iwakāluakumamālua tausani. | The total number of Levites counted at the Lord’s command by Moses and Aaron according to their clans, including every male a month old or more, was 22,000. |
| Nāh 3:43 | ʻO nā makahiapo kāne a pau, ma ka helu ʻana i nā inoa, ʻo ka poʻe o lākou i helu ʻia mai ka malama hoʻokahi a keu aku, he iwakāluakumamālua tausani, me nā haneri ʻelua a me ke kanahikukumamākolu. | The total number of firstborn males a month old or more, listed by name, was 22,273. |
| Nāh 26:14 | ʻO ia nā ʻohana o ka Simeona, he iwakāluakumamālua tausani, me nā haneri keu ʻelua. | These were the clans of Simeon; those numbered were 22,200. |
| Ios 19:30 | ʻO ʻUma hoʻi a me ʻApeka, a me Rehoba; he iwakāluakumamālua kūlanakauhale, a me ko lākou mau kauhale. | Ummah, Aphek and Rehob. There were twenty-two towns and their villages. |
| Lunk 7:3 | No ia mea lā ʻeā, e hea aku ʻoe ma nā pepeiao o kānaka, e ʻī aku, ʻO ka mea hopohopo, a makaʻu hoʻi, e hoʻi ia, a e haʻalele i ka mauna ʻo Gileada. A hoʻi akula, he iwakāluakumamālua tausani kānaka, a koe iho he ʻumi tausani. | Now announce to the army, ‘Anyone who trembles with fear may turn back and leave Mount Gilead.’” So twenty-two thousand men left, while ten thousand remained. |
| Lunk 10:3 | Ma hope iho ona, kū mai ʻo Iaira, he kanaka no Gileada, nāna i hoʻoponopono i ka ʻIseraʻela, he iwakāluakumamālua makahiki. | He was followed by Jair of Gilead, who led Israel twenty-two years. |
| Lunk 20:21 | Puka maila nā mamo a Beniamina, mai loko mai o Gibea, a luku ihola i lalo i ka lepo ia lā, he iwakāluakumamālua tausani kānaka o ka ʻIseraʻela. | The Benjamites came out of Gibeah and cut down twenty-two thousand Israelites on the battlefield that day. |
| 2-Sam 8:5 | A i ka hele ʻana mai o ko Suria no Damaseko e kōkua ma muli o Hadadezera ke aliʻi o Zoba, pepehi ihola ʻo Dāvida i nā kānaka he iwakāluakumamālua tausani o ko Suria. | When the Arameans of Damascus came to help Hadadezer king of Zobah, David struck down twenty-two thousand of them. |
| 1-Nāal 8:63 | Kaumaha akula hoʻi ʻo Solomona i ka ʻālana mōhai hoʻomalu, āna i kaumaha ai no Iēhova, he iwakāluakumamālua tausani bipi kauō, a he haneri me ka iwakālua tausani hipa: pēlā i hoʻolaʻa aku ai ʻo Solomona, a me nā mamo a pau a ʻIseraʻela, i ka hale o Iēhova. | Solomon offered a sacrifice of fellowship offerings to the LORD: twenty-two thousand cattle and a hundred and twenty thousand sheep and goats. So the king and all the Israelites dedicated the temple of the LORD. |
| 1-Nāal 14:20 | A ʻo nā lā i aliʻi ai ʻo Ieroboama, he iwakāluakumamālua mau makahiki: hiamoe ihola ʻo ia me kona mau mākua, a aliʻi aʻela ʻo Nadaba kāna keiki i kona hakahaka. | He reigned for twenty-two years and then rested with his fathers. And Nadab his son succeeded him as king. |
| 1-Nāal 16:29 | Hoʻomaka aʻela ʻo ʻAhaba ke keiki a ʻOmeri i kona aliʻi ʻana ma luna o ka ʻIseraʻela i ke kanakolukumamāwalu o ka makahiki o ʻAsa ke aliʻi o Iuda; a ua aliʻi aʻela ʻo ʻAhaba ke keiki a ʻOmeri ma luna o ka ʻIseraʻela ma Samaria i nā makahiki he iwakāluakumamālua. | In the thirty-eighth year of Asa king of Judah, Ahab son of Omri became king of Israel, and he reigned in Samaria over Israel twenty-two years. |
| 2-Nāal 8:26 | He iwakāluakumamālua o ko ʻAhazia makahiki i kona lilo ʻana i aliʻi, a hoʻokahi makahiki āna i noho aliʻi ai ma Ierusalema. A ʻo ʻAtalia ka inoa o kona makuahine, ka moʻopuna a ʻOmeri, ke aliʻi o ka ʻIseraʻela. | Ahaziah was twenty-two years old when he became king, and he reigned in Jerusalem one year. His mother's name was Athaliah, a granddaughter of Omri king of Israel. |
| 2-Nāal 21:19 | He iwakāluakumamālua nā makahiki o ʻAmona i kona wā i lilo ai i aliʻi: a ʻelua makahiki o kona noho aliʻi ʻana ma Ierusalema. A ʻo Mesulemeta ka inoa o kona makuahine, ke kaikamahine a Haruza no Ioteba. | Amon was twenty-two years old when he became king, and he reigned in Jerusalem two years. His mother's name was Meshullemeth daughter of Haruz; she was from Jotbah. |
| 1-ʻOihn 2:22 | Na Seguba ʻo Iaira, iā ia nā kūlanakauhale he iwakāluakumamālua ma ka ʻāina ʻo Gileada. | Segub was the father of Jair, who controlled twenty-three towns in Gilead. |
| 1-ʻOihn 7:2 | A ʻo nā keiki kāne a Tola; ʻo ʻUzi, ʻo Repaia, ʻo Ieriʻela, ʻo Iahemai, ʻo Iibesama, a ʻo Semuʻela, nā luna o ka ʻohana a ko lākou makua kāne, a Tola: he poʻe kānaka koa ma ko lākou hanauna; a ua helu ʻia lākou i ka wā iā Dāvida, he iwakāluakumamālua tausani, a me nā haneri keu ʻeono. | The sons of Tola: Uzzi, Rephaiah, Jeriel, Jahmai, Ibsam and Samuel--heads of their families. During the reign of David, the descendants of Tola listed as fighting men in their genealogy numbered 22,600. |
| 1-ʻOihn 7:7 | ʻO nā keiki kāne a Bela; ʻo ʻEzebona, ʻo ʻUzi, ʻo ʻUziʻela, ʻo Ierimota, a ʻo ʻIri, ʻelima; nā luna o ka ʻohana a ko lākou makua kāne, he poʻe koa ikaika; ua helu ʻia ma ko lākou mau hanauna, he iwakāluakumamālua tausani, a me ke kanakolukumamāhā. | The sons of Bela: Ezbon, Uzzi, Uzziel, Jerimoth and Iri, heads of families--five in all. Their genealogical record listed 22,034 fighting men. |
| 1-ʻOihn 12:28 | A ʻo Zadoka, he kanaka hou, he koa ikaika, a he iwakāluakumamālua nā luna koa o ka ʻohana a kona makua kāne. | and Zadok, a brave young warrior, with 22 officers from his family; |
| 1-ʻOihn 18:5 | A i ka hele ʻana mai o ko Suria no Damaseko e kōkua ma muli o Hadarezera, ke aliʻi o Zoba, pepehi akula ʻo Dāvida i ko Suria he iwakāluakumamālua nā tausani kānaka. | When the Arameans of Damascus came to help Hadadezer king of Zobah, David struck down twenty-two thousand of them. |
| 1-ʻOihn 24:17 | ʻO ka iwakāluakumamākahi iā Iakina, ʻo ka iwakāluakumamālua iā Gamula, | the twenty-first to Jakin, the twenty-second to Gamul, |
| 1-ʻOihn 25:29 | ʻO ka iwakāluakumamālua iā Gidaleti; ʻo kāna mau keiki kāne a me nā hoahānau ona, he ʻumikumamālua: | the twenty-second to Giddalti, his sons and relatives, 12 |
| 2-ʻOihn 7:5 | A mōhai akula ke aliʻi ʻo Solomona i ka mōhai i nā bipi he iwakāluakumamālua tausani, a me nā hipa hoʻokahi haneri me ka iwakālua tausani. Pēlā i hoʻolaʻa ai ke aliʻi a me nā kānaka a pau i ka hale o ke Akua. | And King Solomon offered a sacrifice of twenty-two thousand head of cattle and a hundred and twenty thousand sheep and goats. So the king and all the people dedicated the temple of God. |
| 2-ʻOihn 33:21 | He iwakāluakumamālua makahiki o ʻAmona i kona wā i noho aliʻi ai, a noho aliʻi ihola ia i ʻelua makahiki ma Ierusalema. | Amon was twenty-two years old when he became king, and he reigned in Jerusalem two years. |
| ʻEzera 2:12 | ʻO nā mamo a ʻAzegada, hoʻokahi tausani, ʻelua haneri a me ka iwakāluakumamālua. | of Azgad, 1,222 |
| ʻEzera 2:27 | ʻO nā kānaka o Mikemase, hoʻokahi haneri a me ka iwakāluakumamālua. | of Micmash, 122 |
| Neh 7:17 | ʻO nā mamo a ʻAzegada, ʻelua tausani ʻekolu haneri a me ka iwakāluakumamālua. | of Azgad, 2,322 |
| Neh 7:31 | ʻO nā kānaka o Mikemasa hoʻokahi haneri a me ka iwakāluakumamālua. | of Micmash, 122 |
| Neh 11:12 | A ʻo ko lākou poʻe hoahānau ka poʻe nāna i hana i ka hana o ka hale, ʻewalu haneri a me ka iwakāluakumamālua; a me ʻAdaia, ke keiki a Ierohama, ke keiki a Pelalia, ke keiki a ʻAmezi, ke keiki a Zekaria, ke keiki a Pasura, ke keiki a Malekia, | and their associates, who carried on work for the temple--822 men; Adaiah son of Jeroham, the son of Pelaliah, the son of Amzi, the son of Zechariah, the son of Pashhur, the son of Malkijah, |