| Mat 6:29 | Ke ʻōlelo aku nei hoʻi au iā ʻoukou, ʻO Solomona i kona nani a pau, ʻaʻole ia i kāhiko like ʻia me kekahi o ia mau mea. | Yet I tell you that not even Solomon in all his splendor was dressed like one of these. |
| Mat 11:8 | I hele hoʻi ʻoukou e ʻike i ke aha? He kanaka anei i kāhiko ʻia i ke kapa paheʻe? Aia nō ka poʻe i kāhiko ʻia i ke kapa paheʻe i loko o nā hale o nā aliʻi. | If not, what did you go out to see? A man dressed in fine clothes? No, those who wear fine clothes are in kings' palaces. |
| Mat 22:11 | Komo akula ke aliʻi i loko e nānā i ka poʻe hoa ʻai, ʻike akula ia i laila i kekahi kanaka ʻaʻole i kāhiko ʻia i ke kapa ʻahaʻaina. | "But when the king came in to see the guests, he noticed a man there who was not wearing wedding clothes. |
| Mat 22:12 | ʻĪ akula kēlā iā ia, E ka hoalauna, pehea lā ʻoe i hele mai nei, ʻaʻole i kāhiko ʻia i ke kapa ʻahaʻaina? Mumule loa ihola ia. | 'Friend,' he asked, 'how did you get in here without wedding clothes?' The man was speechless. |
| Mat 27:28 | Wehe aʻela lākou i kona kapa, a kāhiko ihola iā ia i ka ʻaʻahu ʻulaʻula. | They stripped him and put a scarlet robe on him, |
| Luka 7:25 | A i hele lā hoʻi ʻoukou i waho e ʻike i ke aha? I ke kanaka anei i kāhiko ʻia i ke kapa paheʻe? Aia hoʻi i loko o nā hale aliʻi ka poʻe i kāhiko ʻia i ke kapa nani, e noho leʻaleʻa ana. | If not, what did you go out to see? A man dressed in fine clothes? No, those who wear expensive clothes and indulge in luxury are in palaces. |
| Luka 12:27 | E hoʻomanaʻo i nā līlia i ko lākou ulu ʻana; ʻaʻole lākou i hana, ʻaʻole hoʻi i milo; ke ʻōlelo aku nei hoʻi au iā ʻoukou, ʻo Solomona i kona nani a pau, ʻaʻole ia i kāhiko like ʻia me kekahi o ia mau mea. | "Consider how the lilies grow. They do not labor or spin. Yet I tell you, not even Solomon in all his splendor was dressed like one of these. |
| Luka 12:28 | A inā pēlā ke Akua i kāhiko mai ai i ka nāhelehele e waiho ana ma ke kula i kēia lā a i ka lā ʻapōpō e hoʻolei ʻia ai i loko o ka umu; ʻaʻole anei ia e kāhiko ʻiʻo mai iā ʻoukou, e ka poʻe paulele kāpekepeke? | If that is how God clothes the grass of the field, which is here today, and tomorrow is thrown into the fire, how much more will he clothe you, O you of little faith! |
| Luka 23:11 | Hoʻowahāwahā akula nō hoʻi ʻo Herode, a me kona poʻe koa iā ia, me ka hoʻomāʻewaʻewa, kāhiko akula iā ia me ka ʻaʻahu nani, a hoʻihoʻi maila iā ia i o Pilato lā. | Then Herod and his soldiers ridiculed and mocked him. Dressing him in an elegant robe, they sent him back to Pilate. |
| Ioane 19:2 | Ulana ihola nā koa i lei aliʻi kākalaioa, a kau akula ma luna o kona poʻo, a kāhiko akula iā ia i ka ʻaʻahu ʻulaʻula, | The soldiers twisted together a crown of thorns and put it on his head. They clothed him in a purple robe |
| Ioane 20:12 | A ʻike ihola i nā ʻānela ʻelua i kāhiko ʻia i ke kapa keʻokeʻo e noho ana, ma ke poʻo kekahi, a ma ka wāwae kekahi, ma kahi i waiho ʻia ai ke kino o Iesū. | and saw two angels in white, seated where Jesus' body had been, one at the head and the other at the foot. |
| 1-Kor 12:23 | A ʻo nā mea hoʻi o ke kino i mahalo ʻole ʻia e kākou, ke kāhiko nui nei kākou ia mau mea, a ua nui aku ka maikaʻi o ko kākou lālā ʻino. | and the parts that we think are less honorable we treat with special honor. And the parts that are unpresentable are treated with special modesty, |
| 2-Kor 6:7 | Ma ka ʻōlelo ʻoiaʻiʻo, ma ka mana o ke Akua, ma ke kāhiko o ka pono ma ka ʻākau a me ka hema, | in truthful speech and in the power of God; with weapons of righteousness in the right hand and in the left; |
| ʻEpeso 6:11 | E ʻaʻahu iho ʻoukou i ke kāhiko a pau a ke Akua, i hiki iā ʻoukou ke kūpaʻa i mua o nā hana maʻalea a ka diabolō. | Put on the full armor of God so that you can take your stand against the devil's schemes. |
| ʻEpeso 6:13 | No ia hoʻi, e lawe ʻoukou i ke kāhiko a pau a ke Akua, i pono iā ʻoukou ke kūpaʻa, ke hiki mai ka lā ʻino; a pau aʻela nā mea i ka hana ʻia, e kūpaʻa ʻoukou. | Therefore put on the full armor of God, so that when the day of evil comes, you may be able to stand your ground, and after you have done everything, to stand. |
| 1-Tim 2:9 | Pēlā hoʻi e kāhiko nā wāhine iā lākou iho i ka ʻaʻahu kohu pono, me ka maka hilahila a me ka noho mālie; ʻaʻole me ka lauoho hoʻōniʻoniʻo, a me ke gula, a me nā momi, a me nā kapa komo he nui ke kumu kūʻai; | I also want women to dress modestly, with decency and propriety, not with braided hair or gold or pearls or expensive clothes, |
| Iak 2:3 | A manaʻo aku ʻoukou ma ka mea i kāhiko i ke kapa nani, a e ʻōlelo aʻe ʻoukou, Ma ʻaneʻi ʻoe e noho ai ma kahi maikaʻi; a e ʻōlelo aku hoʻi i ka mea ʻilihune, E kū ʻoe ma laila, a e noho paha ʻoe ma ʻaneʻi ma kuʻu paepae wāwae; | If you show special attention to the man wearing fine clothes and say, "Here's a good seat for you," but say to the poor man, "You stand there" or "Sit on the floor by my feet," |
| 1-Pet 3:3 | A i ko ʻoukou kāhiko ʻana, ʻaʻole ʻo ko waho, ʻo ka hili ʻana i ka lauoho, a me ke komo ʻana i ke gula, a me ka ʻaʻahu ʻana i ka ʻaʻahu; | Your beauty should not come from outward adornment, such as braided hair and the wearing of gold jewelry and fine clothes. |
| 1-Pet 3:4 | Akā, e kāhiko ʻoukou i ke kino ʻike ʻole ʻia o ka naʻau, ma ka mea palahō ʻole, ʻo ka manaʻo akahai a me ka noho mālie; ʻo ia ka waiwai nui i mua o ke Akua. | Instead, it should be that of your inner self, the unfading beauty of a gentle and quiet spirit, which is of great worth in God's sight. |
| 1-Pet 3:5 | Pēlā i kāhiko ai nā wāhine haipule iā lākou iho, i ka wā ma mua, ʻo ka poʻe i hilinaʻi i ke Akua, e noho pono ana ma lalo o kā lākou mau kāne iho: | For this is the way the holy women of the past who put their hope in God used to make themselves beautiful. They were submissive to their own husbands, |
| Hōʻik 21:2 | ʻO wau nō ʻo Ioane, ʻike akula au i ka iho ʻana mai o ke kūlanakauhale hoʻāno ʻo Ierusalema hou, mai ke Akua, mai ka lani mai, ua mākaukau, e like me ka wahine mare i kāhiko ʻia no kāna kāne. | I saw the Holy City, the new Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared as a bride beautifully dressed for her husband. |
| Kin 41:42 | Unuhi akula Paraʻo i ke komo ona, mai kona lima aku, a hoʻokomo akula i ka lima o Iosepa, a kāhiko aʻela ʻo ia iā ia i ka lole keʻokeʻo maikaʻi, a hoʻolei akula i ka lei gula ma kona ʻāʻī. | Then Pharaoh took his signet ring from his finger and put it on Joseph’s finger. He dressed him in robes of fine linen and put a gold chain around his neck. |
| Puk 29:21 | A e lawe ʻoe i kekahi o ke koko ma ke kuahu, a me kahi o ka ʻaila poni, a e kāpī ma luna o ʻAʻarona, a ma luna o kona kāhiko, a ma luna o kāna mau keiki kāne, a ma luna o ke kāhiko o kāna mau keiki kāne pū me ia. A e hoʻolaʻa ʻia ʻo ia, a me kona kāhiko, a ʻo kāna mau keiki kāne, a me ke kāhiko o kāna mau keiki kāne pū me ia. | And take some blood from the altar and some of the anointing oil and sprinkle it on Aaron and his garments and on his sons and their garments. Then he and his sons and their garments will be consecrated. |
| Puk 29:29 | A ʻo nā kāhiko laʻa o ʻAʻarona, na kāna mau keiki kāne ia ma hope ona; i poni ʻia lākou ma loko o ia mau mea, a hoʻolaʻa ʻia ma loko o laila. | “Aaron’s sacred garments will belong to his descendants so that they can be anointed and ordained in them. |
| Puk 31:10 | A me nā lole hana, a me nā kāhiko laʻa no ʻAʻarona ke kahuna, a me nā kāhiko no kāna mau keiki kāne e lawelawe ai ma ka ʻoihana kahuna, | and also the woven garments, both the sacred garments for Aaron the priest and the garments for his sons when they serve as priests, |
| Puk 33:4 | A lohe nā kānaka i kēia ʻōlelo o ka hewa, uē ihola lākou, ʻaʻohe kanaka i hoʻokomo i kona kāhiko ʻana. | When the people heard these distressing words, they began to mourn and no one put on any ornaments. |
| Puk 33:5 | No ka mea, ua ʻōlelo mai ʻo Iēhova iā Mose, E ʻī aku ʻoe i nā mamo a ʻIseraʻela, He poʻe kānaka ʻāʻī ʻoʻoleʻa ʻoukou: i ka minute hoʻokahi, e piʻi aku nō au i waenakonu ou, a e hoʻopau iā ʻoe. No laila, e wehe ʻoe i kou kāhiko ʻana mai ou aku lā, i ʻike au i ka mea e hana aku ai iā ʻoe. | For the Lord had said to Moses, “Tell the Israelites, ‘You are a stiff-necked people. If I were to go with you even for a moment, I might destroy you. Now take off your ornaments and I will decide what to do with you.’” |
| Puk 33:6 | A wehe nā mamo a ʻIseraʻela i ko lākou kāhiko ʻana, ma ka mauna ʻo Horeba. | So the Israelites stripped off their ornaments at Mount Horeb. |
| Puk 35:19 | I nā lole no ka hana, e hana ai i ka hana ma kahi laʻa, i nā kāhiko laʻa no ʻAʻarona ke kahuna, a me nā kāhiko o kāna mau keiki kāne, e lawelawe ai ma ka ʻoihana kahuna. | the woven garments worn for ministering in the sanctuary — both the sacred garments for Aaron the priest and the garments for his sons when they serve as priests.” |
| Puk 35:21 | A hele mai nō lākou, ʻo kēlā mea kēia mea i hoʻoʻeuʻeu ʻia e kona naʻau, ʻo kēlā mea kēia mea hoʻi i hoʻoikaika ʻia e kona ʻuhane, a lawe mai lākou i ko Iēhova haʻawina no ka hana o ka halelewa o ke anaina kanaka, a no kāna hana a pau, a no nā kāhiko laʻa. | and everyone who was willing and whose heart moved them came and brought an offering to the Lord for the work on the tent of meeting, for all its service, and for the sacred garments. |
| Puk 39:1 | A hana lākou i lole hana, he uliuli, he poni, he ʻulaʻula, i mea hana ma loko o kahi kapu, a hana nō hoʻi lākou i nā kāhiko laʻa no ʻAʻarona, e like me kā Iēhova i kauoha mai ai iā Mose. | From the blue, purple and scarlet yarn they made woven garments for ministering in the sanctuary. They also made sacred garments for Aaron, as the Lord commanded Moses. |
| Puk 39:41 | I ka lole hana e hana ai i loko o kahi laʻa, a me nā kāhiko laʻa no ʻAʻarona ke kahuna, a me nā kāhiko o kāna mau keiki, e lawelawe ai ma ka ʻoihana kahuna. | and the woven garments worn for ministering in the sanctuary, both the sacred garments for Aaron the priest and the garments for his sons when serving as priests. |
| Puk 40:13 | A e hoʻokomo nō ʻoe ma luna o ʻAʻarona i nā kāhiko laʻa, a e poni iā ia, a e hoʻolaʻa iā ia, i lawelawe ʻo ia naʻu ma ka ʻoihana kahuna. | Then dress Aaron in the sacred garments, anoint him and consecrate him so he may serve me as priest. |
| ʻOihk 16:4 | E hoʻokomo ʻo ia i kahi kapa komo olonā hoʻāno, a ʻo ka lole wāwae olonā kahi ma kona ʻiʻo, a e kāʻei ʻia ʻo ia me ke kāʻei olonā, a me ka pāpale olonā ʻo ia e kāhiko ʻia ai: ʻo ia nā kapa hoʻāno; no laila e holoi ʻo ia i kona ʻiʻo i ka wai, a pēlā e hoʻokomo ai ia mau mea. | He is to put on the sacred linen tunic, with linen undergarments next to his body; he is to tie the linen sash around him and put on the linen turban. These are sacred garments; so he must bathe himself with water before he puts them on. |
| Kānl 3:18 | Kauoha akula au iā ʻoukou i kēlā manawa, ʻī akula, Ua hāʻawi mai ʻo Iēhova ko ʻoukou Akua i kēia ʻāina iā ʻoukou e lilo no ʻoukou: ʻo ʻoukou ka poʻe koa ke hele me ke kāhiko i ke kaua i mua o ko ʻoukou poʻe hoahānau, ʻo nā mamo a ʻIseraʻela. | I commanded you at that time: “The Lord your God has given you this land to take possession of it. But all your able-bodied men, armed for battle, must cross over ahead of the other Israelites. |
| Lunk 9:54 | A laila, hea koke aʻela ia i ke kanaka uʻi i lawe i kona kāhiko kaua, ʻī akula iā ia, E unuhi ʻoe i kou pahi a e pepehi mai iaʻu, i ʻōlelo ʻole mai ai nā kānaka noʻu, Na ka wahine ia i pepehi. Hou akula kona kanaka iā ia, a make ia. | Hurriedly he called to his armor-bearer, “Draw your sword and kill me, so that they can’t say, ‘A woman killed him.’” So his servant ran him through, and he died. |
| Lunk 18:11 | Hele akula, mai ia wahi aku, no ka ʻohana a Dana, mai Zora, a me ʻEsetaola aku, ʻeono haneri kānaka i kāhiko ʻia i nā mea kaua. | Then six hundred men of the Danites, armed for battle, set out from Zorah and Eshtaol. |
| Lunk 18:16 | Kū ihola ma ka ʻīpuka, kēlā poʻe kānaka ʻeono haneri i kāhiko ʻia i nā mea kaua, ʻo ka poʻe mamo hoʻi a Dana. | The six hundred Danites, armed for battle, stood at the entrance of the gate. |
| Lunk 18:17 | Piʻi aʻela a komo i laila nā kānaka ʻelima i piʻi aku e mākaʻikaʻi i ka ʻāina, a lawe lākou i ke kiʻi, a me ka ʻēpoda, a me ke terapima, a me ke kiʻi i hoʻoheheʻe ʻia; a kū maila ke kahuna ma ka ʻīpuka me nā kānaka ʻeono haneri i kāhiko ʻia i nā mea kaua. | The five men who had spied out the land went inside and took the idol, the ephod and the household gods while the priest and the six hundred armed men stood at the entrance of the gate. |
| 2-Sam 2:21 | ʻĪ akula ʻo ʻAbenera iā ia, E hāliu aʻe ʻoe ma kou lima ʻākau paha, ma kou hema paha, e lālau aku i kekahi kanaka ʻōpiopio, a e lawe nou i kona kāhiko ʻana. ʻAʻole naʻe i manaʻo ʻo ʻAsahela e hāliu aʻe mai ke alualu ʻana iā ia. | Then Abner said to him, "Turn aside to the right or to the left; take on one of the young men and strip him of his weapons." But Asahel would not stop chasing him. |
| 2-Sam 13:18 | He kapa ʻōniʻoniʻo ma luna ona: pēlā nō i kāhiko ʻia ai nā kaikamāhine puʻupaʻa a ke aliʻi. A laila lawe aʻela kāna kauā iā ia i waho, a hoʻopaʻa ihola i ka puka ma hope ona. | So his servant put her out and bolted the door after her. She was wearing a richly ornamented robe, for this was the kind of garment the virgin daughters of the king wore. |
| 1-Nāal 10:5 | A me ka ʻai o kona papa ʻaina, a me ka noho ʻana o kāna mau kauā, a me ke kū ʻana mai o kona poʻe lawelawe, me ko lākou kāhiko ʻana, a me kona poʻe lawe kīʻaha, a me kona alapiʻi i piʻi ai ʻo ia i ka hale o Iēhova; ʻaʻole aʻela he hanu i loko ona. | the food on his table, the seating of his officials, the attending servants in their robes, his cupbearers, and the burnt offerings he made at the temple of the LORD, she was overwhelmed. |
| 2-ʻOihn 9:4 | A me ka ʻai o kona papa ʻaina, a me ka noho ʻana o kāna poʻe kauā, a me ke kū ʻana o kāna poʻe lawelawe, a me ko lākou kāhiko ʻana; a i ka poʻe lawe kīʻaha a me ko lākou kāhiko ʻana, a me ke ala kahi i piʻi ai ʻo ia i luna i ka hale o Iēhova; ʻaʻole hanu i koe i loko ona. | the food on his table, the seating of his officials, the attending servants in their robes, the cupbearers in their robes and the burnt offerings he made at the temple of the LORD, she was overwhelmed. |
| 2-ʻOihn 28:15 | A kū aʻela i luna ua poʻe kānaka lā i ʻōlelo ʻia ai ko lākou inoa, a lawe lākou i ua poʻe pio lā, a no ka waiwai pio hōʻaʻahu i ka poʻe o lākou i nele i ke kapa ʻole, a kāhiko iā lākou, a hāwele iā lākou i nā kāmaʻa, a hāʻawi i ka ʻai na lākou, a hoʻohāinu, a kāhinu iā lākou i ka ʻaila, a hoʻoeʻe i ka poʻe nāwaliwali ma luna o nā hoki, a alakaʻi iā lākou i Ieriko i ke kūlanakauhale lāʻau loulu, i ko lākou poʻe hoahānau: a hoʻi lākou i Samaria. | The men designated by name took the prisoners, and from the plunder they clothed all who were naked. They provided them with clothes and sandals, food and drink, and healing balm. All those who were weak they put on donkeys. So they took them back to their fellow countrymen at Jericho, the City of Palms, and returned to Samaria. |
| ʻEzera 3:10 | A i ka wā i hoʻokumu ai ka poʻe hana hale i ka luakini o Iēhova, hoʻonoho lākou i nā kāhuna i kāhiko ʻia me nā pū, a me nā Levi, nā keiki a ʻAsapa, me nā kimebala, e hoʻoleʻa aku iā Iēhova, e like me ka mea a Dāvida ke aliʻi o ka ʻIseraʻela i kauoha ai. | When the builders laid the foundation of the temple of the LORD, the priests in their vestments and with trumpets, and the Levites (the sons of Asaph) with cymbals, took their places to praise the LORD, as prescribed by David king of Israel. |
| Hal 78:9 | ʻO nā mamo a ʻEperaima i kāhiko ʻia i ke kakaka, Huli hope nō lākou i ka lā i kaua ai. | The men of Ephraim, though armed with bows, turned back on the day of battle; |
| Hal 93:1 | Ke noho aupuni nei ʻo Iēhova, Ua kāhiko ʻia ʻo ia i ka hanohano; Ua kāhiko ʻia ʻo Iēhova i ka ikaika, Ua kākoʻo nō ʻo ia iā ia iho: Ua hoʻokumupaʻa loa ʻia ke ao nei, ʻAʻole ia e hoʻonāueue ʻia. | The LORD reigns, he is robed in majesty; the LORD is robed in majesty and is armed with strength. The world is firmly established; it cannot be moved. |
| Hal 104:1 | E hoʻomaikaʻi iā Iēhova, e kuʻu ʻuhane: E Iēhova, e kuʻu Akua ē, ua nui loa nō ʻoe, Ua kāhiko ʻia nō ʻoe i ka nani a me ka hanohano. | Praise the LORD, O my soul. O LORD my God, you are very great; you are clothed with splendor and majesty. |
| Hal 109:18 | Kāhiko nō ʻo ia iā ia iho i ka hāʻiliʻili me he kapa lā, E komo nō hoʻi ia i loko o kona ʻōpū me he wai lā, A e like hoʻi me ka ʻaila i loko o kona mau iwi. | He wore cursing as his garment; it entered into his body like water, into his bones like oil. |
| Hal 109:29 | E kāhiko ʻia koʻu poʻe ʻenemi i ka hoʻopalai maka, A e uhi nō lākou iā lākou iho i ka hilahila me he holokū lā. | My accusers will be clothed with disgrace and wrapped in shame as in a cloak. |
| Hal 132:9 | A kāhiko ʻia kou poʻe kāhuna i ka pono. A e hauʻoli hoʻi kāu poʻe haipule. | May your priests be clothed with righteousness; may your saints sing for joy." |
| Hal 132:16 | E kāhiko nō wau i kona poʻe kāhuna i ka hoʻōla, A e hauʻoli loa hoʻi kona poʻe haipule. | I will clothe her priests with salvation, and her saints will ever sing for joy. |
| Sol 7:10 | Aia hoʻi, hālāwai pū me ia kekahi wahine, Ua kāhiko hoʻokamakama ʻia; Ua maʻalea kona naʻau. | Then out came a woman to meet him, dressed like a prostitute and with crafty intent. |
| Sol 31:22 | Hana ʻo ia i nā kapa hoʻāliʻi nona iho; ʻO ke kilika a me ka mea ʻulaʻula, ʻo ia kona kāhiko ʻana. | She makes coverings for her bed; she is clothed in fine linen and purple. |
| Sol 31:25 | ʻO ka ikaika, a ʻo ka hanohano, ʻo ia kona kāhiko ʻana; E hauʻoli ʻo ia i ka manawa ma hope aku. | She is clothed with strength and dignity; she can laugh at the days to come. |
| Mele 4:4 | ʻO kou ʻāʻī, ua like ia me ka hale kiaʻi o Dāvida, I kūkulu ʻia ai i hale kāhiko kaua. Ua kau lākou ma laila i hoʻokahi tausani pale kaua; He mau pale kaua lākou a pau no ka poʻe koa. | Your neck is like the tower of David, built with elegance; on it hang a thousand shields, all of them shields of warriors. |
| ʻIsaia 9:5 | No ka mea, ʻo nā pale wāwae a pau o ka mea i kāhiko ʻia i ka pale wāwae e wawalo ana, A me nā ʻaʻahu i ʻopeʻope pū ʻia me ke koko, E lilo nō ia mau mea i mea e puhi ʻia, I wahie hoʻi no ke ahi. | Every warrior's boot used in battle and every garment rolled in blood will be destined for burning, will be fuel for the fire. |
| ʻIsaia 19:2 | E kāhiko aku nō wau i ko ʻAigupita, e kaua i ko ʻAigupita; E kaua nō lākou, ʻo kēlā mea kēia mea i kona hoahānau iho, ʻO kēlā mea kēia mea i kona makamaka iho, ʻO kekahi kūlanakauhale i kekahi kūlanakauhale, ʻO kekahi aupuni i kekahi aupuni. | "I will stir up Egyptian against Egyptian-- brother will fight against brother, neighbor against neighbor, city against city, kingdom against kingdom. |
| ʻIsaia 22:8 | Wehe aʻela ʻo ia i ka mea i uhi ai i ka Iuda, A ia lā nānā akula ʻoe ma ka hale kāhiko kaua o ka ulu lāʻau, | the defenses of Judah are stripped away. And you looked in that day to the weapons in the Palace of the Forest; |
| ʻIsaia 49:18 | E ʻalawa aʻe ʻoe i kou mau maka ma ʻō, a ma ʻō, e nānā hoʻi; ʻĀkoakoa mai lākou a pau, a hele mai i ou lā. Me aʻu e ola nei, wahi a Iēhova, E ʻaʻahu ʻiʻo nō ʻoe iā lākou a pau me he kāhiko lā, A e kākoʻo hoʻi iā lākou, e like me ka wahine mare. | Lift up your eyes and look around; all your sons gather and come to you. As surely as I live," declares the LORD, "you will wear them all as ornaments; you will put them on, like a bride. |
| ʻIsaia 61:3 | A e kōkua aku i ka poʻe i ʻū ma Ziona, E hāʻawi i kāhiko ma kahi o ka lehu, A me ka manoʻi o ka ʻoliʻoli no ke kaniʻuhū ʻana; A me ka ʻaʻahu o ka hauʻoli hoʻi no ka naʻau kaumaha: I kapa ʻia lākou, He mau ʻoka no ka pono, ʻO ke kanu ʻana hoʻi a Iēhova, i hoʻonani ʻia ai ʻo ia. | and provide for those who grieve in Zion-- to bestow on them a crown of beauty instead of ashes, the oil of gladness instead of mourning, and a garment of praise instead of a spirit of despair. They will be called oaks of righteousness, a planting of the LORD for the display of his splendor. |
| ʻIsaia 61:10 | E ʻoliʻoli nui au iā Iēhova, E hauʻoli nō koʻu ʻuhane ma koʻu Akua; No ka mea, ua hōʻaʻahu mai ʻo ia iaʻu i nā ʻaʻahu o ke ola, Ua uhi mai ʻo ia iaʻu i ka holokū o ka pono, E like me ka hoʻonani ʻana o ke kāne mare iā ia iho i nā kāhiko, E like hoʻi me ka wahine mare i kāhiko ʻia i kona mea gula. | I delight greatly in the LORD; my soul rejoices in my God. For he has clothed me with garments of salvation and arrayed me in a robe of righteousness, as a bridegroom adorns his head like a priest, and as a bride adorns herself with her jewels. |
| Ier 2:32 | E hiki anei i ke kaikamahine ke hoʻopoina i kona kāhiko ʻana, a me ka wahine mare hoʻi i kona kāʻei? Akā, ua hoʻopoina koʻu poʻe kānaka iaʻu i nā lā pau ʻole i ka helu. | Does a maiden forget her jewelry, a bride her wedding ornaments? Yet my people have forgotten me, days without number. |
| Ier 4:30 | A ʻānai ʻia ʻoe, pehea lā ʻoe e hana ai? Inā paha e hōʻaʻahu ʻoe iā ʻoe i ka mea ʻula, a kāhiko hoʻi ʻoe iā ʻoe i nā kāhiko gula, a inā paha e nahae kou mau maka i ka pena, makehewa nō kou hoʻomaikaʻi ʻana iā ʻoe; e hoʻowahāwahā mai nō kou mau ipo iā ʻoe, e ʻimi nō lākou e hoʻopau i kou ola. | What are you doing, O devastated one? Why dress yourself in scarlet and put on jewels of gold? Why shade your eyes with paint? You adorn yourself in vain. Your lovers despise you; they seek your life. |
| Ier 10:4 | A kāhiko nō lākou ia mea i ke kālā a me ke gula; hoʻopaʻa nō lākou ia mea i ke kui hao, a me nā hāmare, i kūlanalana ʻole ʻia. | They adorn it with silver and gold; they fasten it with hammer and nails so it will not totter. |
| Ier 31:4 | E kūkulu hou ana nō wau iā ʻoe, a e kūkulu ʻia nō ʻoe, e ke kaikamahine puʻupaʻa o ka ʻIseraʻela. E kāhiko hou ʻia nō ʻoe i kou mau pahu kani, e hele aku nō i ka haʻa ʻana o ka poʻe ʻoliʻoli. | I will build you up again and you will be rebuilt, O Virgin Israel. Again you will take up your tambourines and go out to dance with the joyful. |
| Ier 46:4 | E kāhiko i nā lio, a e eʻe aʻe, e nā holo lio, a e kū mai me nā mahiole; e hoʻokala i nā ihe, e komo nā pale umauma unahi. | Harness the horses, mount the steeds! Take your positions with helmets on! Polish your spears, put on your armor! |
| Ier 46:19 | E ke kaikamahine e noho lā ma ʻAigupita, e hoʻomākaukau ʻoe i kāhiko no kou hele pio ʻana; no ka mea, e ʻōlohelohe auaneʻi, a e mehameha hoʻi ʻo Nopa, ʻaʻohe mea noho ma laila. | Pack your belongings for exile, you who live in Egypt, for Memphis will be laid waste and lie in ruins without inhabitant. |
| ʻEzek 16:11 | Kāhiko akula au iā ʻoe me nā mea e nani ai, a kau aku i nā kūpeʻe ma kou mau lima, a me ke kaula lei ma kou ʻāʻī. | I adorned you with jewelry: I put bracelets on your arms and a necklace around your neck, |
| ʻEzek 16:13 | Kāhiko ʻia akula ʻoe me ke gula a me ke kālā, a ʻo kou kapa, he olonā, he silika, me ka mea ulana ʻōniʻoniʻo ʻia; a ʻo ka palaoa wali, a me ka meli, a me ka ʻaila kāu i ʻai ai. Nani loa akula ʻoe, a māhuahua kou pōmaikaʻi a aupuni ʻokoʻa ʻoe. | So you were adorned with gold and silver; your clothes were of fine linen and costly fabric and embroidered cloth. Your food was fine flour, honey and olive oil. You became very beautiful and rose to be a queen. |
| ʻEzek 16:16 | A lawe ʻoe i kauwahi o kou mau kapa komo, a kāhiko akula i kou mau wahi kiʻekiʻe me ka ʻōniʻoniʻo, a ma laila i moekolohe ai ʻoe; ʻaʻole e hiki hou, ʻaʻole hoʻi pēlā. | You took some of your garments to make gaudy high places, where you carried on your prostitution. Such things should not happen, nor should they ever occur. |
| ʻEzek 23:12 | Hauʻoli ihola ʻo ia i ko ʻAsuria kona mau hoalauna, nā luna koa a me nā aliʻi kāhiko nani ʻia, nā hoʻoholo lio, e holo ana ma luna o nā lio, he poʻe kānaka uʻi lākou a pau e makemake ʻia. | She too lusted after the Assyrians--governors and commanders, warriors in full dress, mounted horsemen, all handsome young men. |
| ʻEzek 23:40 | Eia hou hoʻi, ua kiʻi aku ʻolua i nā kānaka e hele mai lākou mai kahi lōʻihi mai, iā lākou i hoʻouna ʻia aku ai ka ʻelele, ʻo ia hoʻi, ua hiki mai lākou; no lākou hoʻi i holoi ai ʻoe iā ʻoe iho, a pena hoʻi i kou mau maka, a kāhiko hoʻi iā ʻoe iho me nā mea e nani ai. | "They even sent messengers for men who came from far away, and when they arrived you bathed yourself for them, painted your eyes and put on your jewelry. |
| Hos 2:13 | A e hoʻopaʻi aku au ma luna ona i nā lā o nā Baʻala, I nā lā āna i kuni ai i ka mea ʻala no lākou; A i kāhiko ai iā ia iho i kona mau apo ihu, a me kona mau lei ʻāʻī, A hahai nō ia ma muli o kona mau ipo, A hoʻopoina ia iaʻu, wahi a Iēhova. | I will punish her for the days she burned incense to the Baals; she decked herself with rings and jewelry, and went after her lovers, but me she forgot," declares the LORD. |
| Nahuma 2:3 | ʻO ka pale kaua o ka poʻe ikaika, ua ʻulaʻula, A ʻo nā kānaka koa, ua kāhiko ʻia lākou i ke kapa ʻulaʻula: Me ka wakawaka o nā kila o nā hale kaʻa i ka lā o kona hoʻomākaukau ʻana, A e haʻalulu nā ihe paina. | The shields of his soldiers are red; the warriors are clad in scarlet. The metal on the chariots flashes on the day they are made ready; the spears of pine are brandished. |
| Zek 14:20 | Ia lā nō, e kākau ʻia ai ma luna o nā kāhiko ʻana o nā lio, UA LAʻA NO IĒHOVA: A e like auaneʻi nā ipu i loko o ka hale o Iēhova me nā kīʻaha i mua o ke kuahu. | On that day HOLY TO THE LORD will be inscribed on the bells of the horses, and the cooking pots in the LORD's house will be like the sacred bowls in front of the altar. |