| Mat 3:14 | Hōʻole akula ʻo Ioane iā ia, ʻī aku ia, ʻO wau kāu e bapetizo mai e pono ai; a ke hele mai nei anei ʻoe i oʻu nei? | But John tried to deter him, saying, "I need to be baptized by you, and do you come to me?" |
| Mat 5:23 | No ia mea, a i lawe mai ʻoe i kāu mōhai i ke kuahu, a ma laila ʻoe i manaʻo ai, he mea kāu e hewa ai i kou hoahānau; | "Therefore, if you are offering your gift at the altar and there remember that your brother has something against you, |
| Mat 5:24 | E waiho ma laila ʻoe i kāu mōhai i mua o ke kuahu, e hele aku ʻoe e hoʻolauleʻa ʻē ma mua i kou hoahānau, a laila e hoʻi mai e kaumaha aku i kāu mōhai. | leave your gift there in front of the altar. First go and be reconciled to your brother; then come and offer your gift. |
| Mat 5:33 | Ua lohe nō hoʻi ʻoukou i ka ʻōlelo ʻana mai i ka poʻe kahiko, Mai hoʻohiki wahaheʻe ʻoe; akā, e hoʻokō aku ʻoe no ka Haku i kāu mea i hoʻohiki ai: | "Again, you have heard that it was said to the people long ago, 'Do not break your oath, but keep the oaths you have made to the Lord.' |
| Mat 5:42 | ʻO ka mea e noi mai iā ʻoe, e hāʻawi aku nāna, a ʻo ka mea e noi mai e lawe lilo ʻole i kāu mea, mai kāʻiʻī aʻe ʻoe. | Give to the one who asks you, and do not turn away from the one who wants to borrow from you. |
| Mat 6:6 | Akā, i kāu pule ʻana, e komo aʻe ʻoe i kou keʻena mehameha, a papani ʻoe i kou puka, e pule aku i kou Makua inā nō ma kahi nalo, a ʻo kou Makua e ʻike ana i loko o kahi nalo, ʻo ia ke uku mai iā ʻoe ma ke ākea. | But when you pray, go into your room, close the door and pray to your Father, who is unseen. Then your Father, who sees what is done in secret, will reward you. |
| Mat 6:18 | I ʻike ʻole ʻia kāu hoʻokē ʻai ʻana e nā kānaka, akā, i ʻikea ia e kou Makua inā nō i kahi nalo, a ʻo kou Makua ke ʻike i kahi nalo, ʻo ia ke uku mai iā ʻoe ma ke ākea. | so that it will not be obvious to men that you are fasting, but only to your Father, who is unseen; and your Father, who sees what is done in secret, will reward you. |
| Mat 7:3 | He aha kāu e nānā aku ai i ka pula iki i loko o ka maka o kou hoahānau, ʻaʻole hoʻi ʻoe i ʻike i ke kaola i loko o kou maka iho? | "Why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your own eye? |
| Mat 8:13 | ʻŌlelo akula ʻo Iesū i ka luna haneri, Ō hoʻi ʻoe; a e like me kāu i manaʻoʻiʻo mai ai, pēlā hoʻi e hana ʻia aku ai nou. Ola ihola nō kāna kauā ia hora. | Then Jesus said to the centurion, "Go! It will be done just as you believed it would." And his servant was healed at that very hour. |
| Mat 8:29 | Aia hoʻi, kāhea maila lāua, ʻī maila, He aha kāu iā mākou nei, e Iesū ke Keiki a ke Akua? Ua hiki ʻē mai nei anei ʻoe e hana ʻeha mai iā mākou ma mua o ka manawa? | "What do you want with us, Son of God?" they shouted. "Have you come here to torture us before the appointed time?" |
| Mat 9:14 | A laila, hele maila nā haumāna a Ioane i ona lā, ʻī maila, Ke hoʻokē ʻai pinepine nei mākou a me ka poʻe Parisaio, he aha hoʻi ka mea e hoʻokē ʻai ʻole ai kāu poʻe haumāna? | Then John's disciples came and asked him, "How is it that we and the Pharisees fast, but your disciples do not fast?" |
| Mat 12:2 | ʻIke akula ka poʻe Parisaio, ʻī akula lākou iā ia, Aia ke hana nei kāu poʻe haumāna i ka mea kū ʻole i ke kānāwai ke hana i ka lā Sābati. | When the Pharisees saw this, they said to him, "Look! Your disciples are doing what is unlawful on the Sabbath." |
| Mat 12:37 | No ka mea, ma kāu mau ʻōlelo e hoʻāpono ʻia ai ʻoe, a ma kāu mau ʻōlelo e hoʻāhewa ʻia ai ʻoe. | For by your words you will be acquitted, and by your words you will be condemned." |
| Mat 13:27 | Hele maila nā kauā a ua mea hale lā, ʻī maila iā ia, E ka haku, ʻaʻole anei ʻoe i lūlū iho i ka hua maikaʻi ma kāu mahina ʻai? No hea maila hoʻi ka zīzānia? | "The owner's servants came to him and said, 'Sir, didn't you sow good seed in your field? Where then did the weeds come from?' |
| Mat 14:8 | A hōʻeuʻeu ʻia mai ʻo ia e kona makuahine, ʻī akula ia, ʻO ke poʻo o Ioane Bapetite kāu e hāʻawi mai ai iaʻu ma luna o ke pā. | Prompted by her mother, she said, "Give me here on a platter the head of John the Baptist." |
| Mat 14:31 | Kīkoʻo koke maila Iesū i kona lima, paʻa maila iā ia, ʻī maila, E ka mea paulele kāpekepeke, he aha kāu mea i kānalua ai? | Immediately Jesus reached out his hand and caught him. "You of little faith," he said, "why did you doubt?" |
| Mat 15:2 | No ke aha lā e pale nei kāu poʻe haumāna i ka moʻoʻōlelo a ka poʻe lunakahiko? No ka mea, ʻaʻole lākou e holoi i nā lima o lākou i kā lākou ʻai ʻana. | "Why do your disciples break the tradition of the elders? They don't wash their hands before they eat!" |
| Mat 15:28 | A laila, ʻōlelo akula ʻo Iesū iā ia, ʻī akula, E ka wahine, nui kou manaʻoʻiʻo; me kāu makemake, pēlā e hana ʻia aku ai nou. A ola ihola kāna kaikamahine ia hora. | Then Jesus answered, "Woman, you have great faith! Your request is granted." And her daughter was healed from that very hour. |
| Mat 16:23 | Hāliu aʻela kēlā, ʻī maila iā Petero, E hele ʻoe pēlā ma hope oʻu, e Sātana: He mea hihia ʻoe noʻu; no ka mea, ʻaʻole ʻoe e manaʻo nei e like me kā ke Akua, ʻo kā ke kanaka kāu e manaʻo nei. | Jesus turned and said to Peter, "Get behind me, Satan! You are a stumbling block to me; you do not have in mind the things of God, but the things of men." |
| Mat 17:16 | A lawe maila au iā ia i kāu poʻe haumāna, ʻaʻole hoʻi i hiki iā lākou ke hoʻōla iā ia. | I brought him to your disciples, but they could not heal him." |
| Mat 17:27 | Akā, o hoʻonāukiuki kākou iā lākou, e hele aku ʻoe i ka moana wai, e hoʻolei aku i ka makau, a e huki mai i ka iʻa mua e lou mai ana; a i ka wehe ʻana i kona waha, e loaʻa iā ʻoe kekahi hapalua: ʻo ia kāu e lawe ai, a e hāʻawi aku iā lākou no kāua. | "But so that we may not offend them, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours." |
| Mat 18:28 | Hele akula ua kauā lā i waho, a hālāwai me kekahi hoa kauā ona, i ʻaiʻē mai i kāna i hoʻokahi haneri denari, lālau akula iā ia, a ʻumi ihola i kona ʻāʻī, ʻī akula, E uku mai ʻoe iaʻu i kāu mea i ʻaiʻē. | "But when that servant went out, he found one of his fellow servants who owed him a hundred denarii. He grabbed him and began to choke him. 'Pay back what you owe me!' he demanded. |
| Mat 18:32 | A laila, kāhea akula kona haku iā ia, ʻī akula, E ke kauā ʻino, ua kala aku nō au i kāu ʻaiʻē a pau, i kou noi ʻana mai iaʻu; | "Then the master called the servant in. 'You wicked servant,' he said, 'I canceled all that debt of yours because you begged me to. |
| Mat 20:14 | E lawe ʻoe i kāu, a e hele. ʻO koʻu makemake nō e hāʻawi aku na kēia poʻe ma hope e like me kāu. | Take your pay and go. I want to give the man who was hired last the same as I gave you. |
| Mat 21:23 | Iā ia i komo aku ai i loko o ka luakini, a aʻo maila i laila, hele maila i ona lā ka poʻe kāhuna nui, a me ka poʻe lunakahiko o nā kānaka, ʻī maila, Na wai mai kāu mana e hana aku ai i kēia mau mea? Na wai hoʻi i hāʻawi mai kēia mana iā ʻoe? | Jesus entered the temple courts, and, while he was teaching, the chief priests and the elders of the people came to him. "By what authority are you doing these things?" they asked. "And who gave you this authority?" |
| Mat 22:16 | Hoʻouna maila lākou i ona lā i nā haumāna a lākou me kekahi poʻe Herodiano, ʻī maila, E ke Kumu, ke ʻike nei mākou, he ʻoiaʻiʻo kāu, a ke aʻo mai nei ʻoe i ka ʻaoʻao o ke Akua me ka ʻoiaʻiʻo, ʻaʻole ʻoe i pāʻewaʻewa ma kā kekahi, ʻaʻole hoʻi i manaʻo i ko waho o ke kanaka. | They sent their disciples to him along with the Herodians. "Teacher," they said, "we know you are a man of integrity and that you teach the way of God in accordance with the truth. You aren't swayed by men, because you pay no attention to who they are. |
| Mat 23:37 | E Ierusalema, e Ierusalema! Ka mea nāna i pepehi i nā kāula, a i hailuku hoʻi i ka poʻe i hoʻouna ʻia mai i ou nei; nani kuʻu makemake e hōʻuluʻulu mai i kāu poʻe keiki, e like me ka hōʻuluʻulu ʻana a ka moa i kāna ʻohana keiki ma lalo iho o kona mau ʻēheu; ʻaʻole naʻe ʻoukou i makemake mai. | "O Jerusalem, Jerusalem, you who kill the prophets and stone those sent to you, how often I have longed to gather your children together, as a hen gathers her chicks under her wings, but you were not willing. |
| Mat 25:25 | Makaʻu ihola au, a hele akula, hūnā ihola au i kāu tālena ma ka lepo; eia mai nō kāu. | So I was afraid and went out and hid your talent in the ground. See, here is what belongs to you.' |
| Mat 25:27 | I laila kāu pono e waiho aku i kaʻu moni me ka poʻe kūʻai moni, a i koʻu hoʻi ʻana mai, a laila loaʻa mai iaʻu kaʻu me ka uku hoʻopaneʻe. | Well then, you should have put my money on deposit with the bankers, so that when I returned I would have received it back with interest. |
| Mat 26:25 | A laila, ʻōlelo akula ʻo Iuda nāna ia i kumakaia aku, ʻī akula, E Rabi, ʻo wau anei ia? ʻĪ maila kēlā iā ia, ʻO ia kāu i ʻōlelo mai. | Then Judas, the one who would betray him, said, "Surely not I, Rabbi?" Jesus answered, "Yes, it is you." |
| Mat 26:34 | ʻĪ maila ʻo Iesū iā ia, He ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoe, i kēia pō, ma mua mai o ke ʻoʻoʻō ʻana o ka moa, e pākolu kāu hōʻole ʻana mai iaʻu. | "I tell you the truth," Jesus answered, "this very night, before the rooster crows, you will disown me three times." |
| Mat 26:50 | ʻĪ maila ʻo Iesū iā ia, E ka hoalauna, he aha kāu i hele mai nei? A laila hele akula lākou, a kau akula i nā lima ma luna o Iesū, a hoʻopaʻa ihola iā ia. | Jesus replied, "Friend, do what you came for." Then the men stepped forward, seized Jesus and arrested him. |
| Mat 26:64 | ʻŌlelo akula ʻo Iesū, ʻO ia kāu i ʻōlelo mai. A ke ʻōlelo aku nei hoʻi au iā ʻoukou, ma hope aku nei, e ʻike nō ʻoukou i ke keiki a ke kanaka e noho ana ma ka lima ʻākau o ka Mea mana, a e hele mai ana ma luna o nā ao o ka lani. | "Yes, it is as you say," Jesus replied. "But I say to all of you: In the future you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Mighty One and coming on the clouds of heaven." |
| Mat 26:70 | Hōʻole akula ia i mua o lākou a pau, ʻī akula, ʻAʻole au ʻike i kāu mea e ʻōlelo mai nei. | But he denied it before them all. "I don't know what you're talking about," he said. |
| Mat 26:73 | Ma hope iho, hele maila ka poʻe e kū ana i laila, ʻī maila iā Petero, ʻOiaʻiʻo nō, ʻo ʻoe kekahi o lākou, no ka mea, ke hōʻike mai nei kāu ʻōlelo iā ʻoe iho. | After a little while, those standing there went up to Peter and said, "Surely you are one of them, for your accent gives you away." |
| Mat 26:75 | A hoʻomanaʻo ihola ʻo Petero i ka mea a Iesū i ʻōlelo mai ai iā ia, Ma mua mai o ke ʻoʻoʻō ʻana o ka moa, e pākolu nō kāu hōʻole ʻana mai iaʻu. Hele akula ia i waho, a uē walania ihola ia. | Then Peter remembered the word Jesus had spoken: "Before the rooster crows, you will disown me three times." And he went outside and wept bitterly. |
| Mat 27:11 | Kū aʻela ʻo Iesū i mua o ke kiaʻāina, nīnau maila ke kiaʻāina iā ia, ʻī maila, ʻO ʻoe nō anei ke aliʻi o ka poʻe Iudaio? ʻĪ akula Iesū iā ia, ʻO ia nō kāu i ʻōlelo maila. | Meanwhile Jesus stood before the governor, and the governor asked him, "Are you the king of the Jews?" "Yes, it is as you say," Jesus replied. |
| Mar 1:24 | ʻĪ aʻela, ʻEā, he aha kāu iā mākou, e Iesū no Nazareta? I hele mai nei anei ʻoe e luku mai iā mākou? Ua ʻike nō au iā ʻoe; ʻo ʻoe nō ka mea hoʻāno a ke Akua. | "What do you want with us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are--the Holy One of God!" |
| Mar 2:18 | He poʻe hoʻokē ʻai nā haumāna a Ioane, a me nā Parisaio; a hele maila lākou, nīnau maila iā ia, No ke aha lā e hoʻokē ʻai ai nā haumāna a Ioane, a me nā Parisaio, ʻaʻole hoʻi hoʻokē ʻai kāu poʻe haumāna? | Now John's disciples and the Pharisees were fasting. Some people came and asked Jesus, "How is it that John's disciples and the disciples of the Pharisees are fasting, but yours are not?" |
| Mar 5:7 | Kāhea aʻela ia me ka leo nui, ʻī aʻela, He aha kāu iaʻu, e Iesū, e ke Keiki a ke Akua kiʻekiʻe loa? Ke pāpā aku nei au iā ʻoe ma ke Akua, mai hoʻomāinoino mai iaʻu. | He shouted at the top of his voice, "What do you want with me, Jesus, Son of the Most High God? Swear to God that you won't torture me!" |
| Mar 6:22 | A laila, komo aʻela ke kaikamahine a Herodia, a haʻa ihola ia, a ʻoliʻoli ʻo Herode iā ia, a me ka poʻe e noho pū ana me ia; a laila, ʻōlelo maila ke aliʻi i ua kaikamahine lā, E noi mai ʻoe iaʻu i kāu mea e makemake ai, a e hāʻawi aku nō wau iā ʻoe. | When the daughter of Herodias came in and danced, she pleased Herod and his dinner guests. The king said to the girl, "Ask me for anything you want, and I'll give it to you." |
| Mar 7:5 | A laila, nīnau aʻela ka poʻe Parisaio, a me ka poʻe kākau ʻōlelo iā ia, No ke aha lā e hele ʻole ai kāu poʻe haumāna ma nā kauoha a nā lunakahiko, akā, ke ʻai nei lākou i ka berena me nā lima haumia? | So the Pharisees and teachers of the law asked Jesus, "Why don't your disciples live according to the tradition of the elders instead of eating their food with 'unclean' hands?" |
| Mar 7:29 | ʻĪ maila ʻo ia iā ia, No kēia ʻōlelo, e hoʻi ʻoe, ua hele ka daimonio, mai loko aku o kāu kaikamahine. | Then he told her, "For such a reply, you may go; the demon has left your daughter." |
| Mar 11:14 | ʻŌlelo aʻela Iesū, ʻī aʻela iā ia, ʻAʻole loa e ʻai kekahi kanaka i kāu hua, ma nēia hope aku; a lohe nō kāna poʻe haumāna. | Then he said to the tree, "May no one ever eat fruit from you again." And his disciples heard him say it. |
| Mar 14:12 | A i ka lā mua o ka ʻahaʻaina berena hū ʻole, i ka wā e kālua ai i ka mōliaola, nīnau akula kāna poʻe haumāna iā ia, ʻAuhea lā kāu wahi makemake e hele ai mākou e hoʻomākaukau, i ʻai ʻoe i ka mōliaola? | On the first day of the Feast of Unleavened Bread, when it was customary to sacrifice the Passover lamb, Jesus' disciples asked him, "Where do you want us to go and make preparations for you to eat the Passover?" |
| Mar 14:70 | Hōʻole hou akula ia. A ma hope iho, ʻī aʻela ka poʻe e kū ana ma laila iā Petero, ʻOiaʻiʻo, ʻo ʻoe nō kekahi o lākou, no ka mea, no Galilaia ʻoe, ke hōʻike mai nei nō hoʻi kāu ʻōlelo ʻana. | Again he denied it. After a little while, those standing near said to Peter, "Surely you are one of them, for you are a Galilean." |
| Mar 15:2 | Nīnau maila ʻo Pilato iā ia, ʻO ʻoe nō anei ke aliʻi o ka poʻe Iudaio? Haʻi akula ia, ʻī akula iā ia, ʻO ia nō kāu e ʻōlelo maila. | "Are you the king of the Jews?" asked Pilate. "Yes, it is as you say," Jesus replied. |
| Luka 1:13 | ʻĪ maila ka ʻānela iā ia, Mai makaʻu ʻoe, e Zakaria, no ka mea, ua lohe ʻia kāu pule; a e hānau ana kāu wahine ʻo ʻElisabeta i keiki kāne nāu, a e kapa aku ʻoe i kona inoa ʻo Ioane. | But the angel said to him: "Do not be afraid, Zechariah; your prayer has been heard. Your wife Elizabeth will bear you a son, and you are to give him the name John. |
| Luka 1:38 | ʻĪ akula ʻo Maria, Eia hoʻi ke kauā wahine a ka Haku; e like me kāu ʻōlelo, pēlā e hana ʻia mai ai noʻu. A laila, hele akula ka ʻānela mai ona aku. | "I am the Lord's servant," Mary answered. "May it be to me as you have said." Then the angel left her. |
| Luka 2:29 | ʻĀnō, e ka Haku, ke kuʻu nei ʻoe i kāu kauā nei me ka pōmaikaʻi e like me kāu ʻōlelo. | "Sovereign Lord, as you have promised, you now dismiss your servant in peace. |
| Luka 2:30 | No ka mea, ua ʻike iho nei koʻu mau maka i kāu Hoʻōla, | For my eyes have seen your salvation, |
| Luka 4:8 | ʻŌlelo hou Iesū iā ia, ʻī aʻela, E hele pēlā ma hope oʻu, e Sātana; no ka mea, ua palapala ʻia, E hoʻomana ʻoe i ka Haku, i kou Akua, ʻo ia wale nō kāu e mālama aku ai. | Jesus answered, "It is written: 'Worship the Lord your God and serve him only.' " |
| Luka 4:34 | ʻĪ akula, ʻEā! He aha kāu iā mākou nei, e Iesū, no Nazareta? Ua hele mai anei ʻoe e luku iā mākou? Ua ʻike nō au iā ʻoe, ʻo ka mea hemolele nō ʻoe a ke Akua. | "Ha! What do you want with us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are--the Holy One of God!" |
| Luka 5:5 | A ʻōlelo aku ʻo Simona, ʻī akula iā ia, E ke Kumu, ua hana mākou i ka pō nei a ao, ʻaʻohe mea i loaʻa; akā, no kāu ʻōlelo, e kuʻu iho au i ka ʻupena. | Simon answered, "Master, we've worked hard all night and haven't caught anything. But because you say so, I will let down the nets." |
| Luka 5:33 | ʻĪ akula lākou iā ia, No ke aha lā hoʻi kā Ioane mau haumāna e hoʻokē ʻai pinepine ai me ka pule, a pēlā hoʻi kā ka poʻe Parisaio; akā hoʻi, ʻo kāu, e ʻai nō, a e inu nō? | They said to him, "John's disciples often fast and pray, and so do the disciples of the Pharisees, but yours go on eating and drinking." |
| Luka 8:28 | A i kona ʻike ʻana iā Iesū, walaʻau aʻela ia, moe ihola i mua ona, kāhea aʻela me ka leo nui, He aha kāu iaʻu, e Iesū ke Keiki a ke Akua kiʻekiʻe loa? Ke noi aku nei au iā ʻoe, mai hana ʻeha mai iaʻu. | When he saw Jesus, he cried out and fell at his feet, shouting at the top of his voice, "What do you want with me, Jesus, Son of the Most High God? I beg you, don't torture me!" |
| Luka 8:49 | Iā ia e ʻōlelo ana, hiki maila kekahi mai ka hale mai o ua luna hale hālāwai lā, ʻī maila iā ia, Ua make kāu kaikamahine; mai hoʻoluhi ʻoe i ke Kumu. | While Jesus was still speaking, someone came from the house of Jairus, the synagogue ruler. "Your daughter is dead," he said. "Don't bother the teacher any more." |
| Luka 9:40 | A ua noi aku au i kāu mau haumāna, e mahiki aku iā ia; ʻaʻole e hiki iā lākou. | I begged your disciples to drive it out, but they could not." |
| Luka 9:41 | A ʻōlelo maila Iesū, ʻī maila, E ka hanauna manaʻoʻiʻo ʻole, a me ka lauwili, pehea ka lōʻihi o koʻu noho ʻana me ʻoukou, a me koʻu hoʻomanawanui ʻana aku iā ʻoukou? E lawe mai i kāu keiki i ʻaneʻi. | "O unbelieving and perverse generation," Jesus replied, "how long shall I stay with you and put up with you? Bring your son here." |
| Luka 10:26 | A nīnau maila ʻo ia iā ia, He aha ka mea i kākau ʻia ai i loko o ke kānāwai? Pehea kāu heluhelu ʻana? | "What is written in the Law?" he replied. "How do you read it?" |
| Luka 10:28 | ʻĪ maila ʻo ia iā ia, Ua haʻi pololei mai nei ʻoe; ʻo kāu ia e hana ai, a e ola nō ʻoe. | "You have answered correctly," Jesus replied. "Do this and you will live." |
| Luka 10:35 | A ia lā aʻe, i kona hele ʻana aku, unuhi aʻela ia i nā denari ʻelua, a hāʻawi aku i ka mea nona ka hale, ʻī akula iā ia, E mālama ʻoe iā ia nei; a ʻoi aku kāu mea lilo, a hoʻi mai au, naʻu e uku aku iā ʻoe. | The next day he took out two silver coins and gave them to the innkeeper. 'Look after him,' he said, 'and when I return, I will reimburse you for any extra expense you may have.' |
| Luka 11:45 | ʻŌlelo akula kekahi o ka poʻe kākāʻōlelo, ʻī akula iā ia, E ke Kumu, ʻo mākou nei nō kekahi āu e hoʻāhewa nei, i kāu ʻōlelo ʻana pēlā. | One of the experts in the law answered him, "Teacher, when you say these things, you insult us also." |
| Luka 12:41 | A laila nīnau akula ʻo Petero iā ia, E ka Haku, no mākou anei kāu e ʻōlelo nei i kēia ʻōlelo nane? No nā mea a pau anei? | Peter asked, "Lord, are you telling this parable to us, or to everyone?" |
| Luka 13:34 | E Ierusalema, Ierusalema, e ka mea i pepehi i ka poʻe kāula, a i hailuku i ka poʻe i hoʻouna ʻia aʻe iā ʻoe; ua makemake pinepine au e hōʻuluʻulu mai i kāu mau keiki, e like me kā ka moa hōʻuluʻulu ʻana i kāna ʻohana ma lalo aʻe o kona mau ʻēheu, ʻaʻole hoʻi ʻoukou i makemake! | "O Jerusalem, Jerusalem, you who kill the prophets and stone those sent to you, how often I have longed to gather your children together, as a hen gathers her chicks under her wings, but you were not willing! |
| Luka 14:22 | A ʻōlelo maila ua kauā lā, E ka haku, ua pau i ka hana ʻia kāu mea i ʻōlelo mai ai, a he wahi kaʻawale nō koe. | " 'Sir,' the servant said, 'what you ordered has been done, but there is still room.' |
| Luka 15:19 | ʻAʻole au e pono ke kapa hou ʻia mai he keiki nāu; e hoʻohālike mai ʻoe iaʻu me kekahi o kāu poʻe paʻaua. | I am no longer worthy to be called your son; make me like one of your hired men.' |
| Luka 15:29 | ʻŌlelo maila ia i kona makua kāne, Eia hoʻi, he nui nō nēia mau makahiki aʻu i mālama aku ai iā ʻoe, ʻaʻole hoʻi au i hoʻohala iki i kāu ʻōlelo; ʻaʻole loa hoʻi ʻoe i hāʻawi mai i wahi keiki kao naʻu e ʻahaʻaina ʻoliʻoli pū ai au me koʻu mau hoaaloha; | But he answered his father, 'Look! All these years I've been slaving for you and never disobeyed your orders. Yet you never gave me even a young goat so I could celebrate with my friends. |
| Luka 15:31 | A ʻī akula ʻo ia iā ia, E kaʻu keiki, ua noho mau ʻoe me aʻu, a ʻo nā mea a pau aʻu, ʻo kāu nō ia. | " 'My son,' the father said, 'you are always with me, and everything I have is yours. |
| Luka 16:5 | A kiʻi akula ia i kēlā mea ʻaiʻē kēia mea ʻaiʻē a kona haku, nīnau akula ʻo ia i kekahi, Pehea ka nui o kāu ʻaiʻē i kuʻu haku? | "So he called in each one of his master's debtors. He asked the first, 'How much do you owe my master?' |
| Luka 16:6 | Haʻi maila hoʻi ia, Hoʻokahi haneri bato ʻaila. A ʻī akula ʻo ia iā ia, E lawe ʻoe i kāu palapala, a noho koke iho ʻoe e kākau i kanalima. | " 'Eight hundred gallons of olive oil,' he replied. "The manager told him, 'Take your bill, sit down quickly, and make it four hundred.' |
| Luka 16:7 | A laila nīnau akula ʻo ia i kekahi, Pehea lā ka nui o kāu ʻaiʻē? A haʻi maila ia, Hoʻokahi haneri homera huapalaoa. ʻĪ akula hoʻi ʻo ia iā ia, E lawe i kāu palapala, a e kākau iho i kanawalu. | "Then he asked the second, 'And how much do you owe?' " 'A thousand bushels of wheat,' he replied. "He told him, 'Take your bill and make it eight hundred.' |
| Luka 16:25 | A laila ʻī maila ʻo ʻAberahama, E ke keiki, e hoʻomanaʻo ʻoe, ua loaʻa iā ʻoe kāu mau mea maikaʻi i kou wā e ola ana; a iā Lazaro hoʻi nā mea ʻino. ʻĀnō hoʻi ua hōʻoluʻolu ʻia ʻo ia nei, a ua hōʻehaʻeha ʻia hoʻi ʻoe. | "But Abraham replied, 'Son, remember that in your lifetime you received your good things, while Lazarus received bad things, but now he is comforted here and you are in agony. |
| Luka 19:16 | A laila hele maila ka mua, ʻī maila, E ka Haku, ua loaʻa mai i kāu pouna nā pouna hou he ʻumi. | "The first one came and said, 'Sir, your mina has earned ten more.' |
| Luka 19:18 | A laila hele maila ka lua, ʻī maila, E ka haku, ua loaʻa mai i kāu pouna nā pouna hou ʻelima. | "The second came and said, 'Sir, your mina has earned five more.' |
| Luka 19:20 | A hele maila kekahi, ʻī maila, E ka haku, eia kāu pouna aʻu i mālama ai e waiho ana ma loko o ke kāhei; | "Then another servant came and said, 'Sir, here is your mina; I have kept it laid away in a piece of cloth. |
| Luka 19:39 | A ʻōlelo akula iā ia kekahi poʻe Parisaio ma waena o ka ʻaha kanaka, E ke Kumu, e pāpā ʻoe i kāu poʻe haumāna. | Some of the Pharisees in the crowd said to Jesus, "Teacher, rebuke your disciples!" |
| Luka 19:42 | ʻĪ ihola, Inā ʻoe i hoʻomanaʻo, ʻo ʻoe, i kēia lā ou, i kāu mau mea e malu ai! Akā ʻānō hūnā ʻia nō ia i kou mau maka. | and said, "If you, even you, had only known on this day what would bring you peace--but now it is hidden from your eyes. |
| Luka 19:44 | A e hoʻohiolo lākou iā ʻoe a me kāu poʻe keiki i loko ou, ʻaʻole hoʻi lākou e waiho i kekahi pōhaku i loko ou, ma luna iho o kekahi pōhaku; no ka mea, ʻaʻole ʻoe i hoʻomanaʻo i kou manawa i kipa ʻia ai. | They will dash you to the ground, you and the children within your walls. They will not leave one stone on another, because you did not recognize the time of God's coming to you." |
| Luka 20:21 | A nīnau aku lākou iā ia, ʻī akula, E ke kumu, ua ʻike mākou he pololei kāu ʻōlelo ʻana a me kāu aʻo ʻana, ʻaʻole ʻoe i manaʻo iā waho, akā, ua hōʻike ʻoe i ka ʻaoʻao o ke Akua me ka ʻoiaʻiʻo; | So the spies questioned him: "Teacher, we know that you speak and teach what is right, and that you do not show partiality but teach the way of God in accordance with the truth. |
| Luka 20:39 | A laila ʻōlelo akula kekahi poʻe kākau ʻōlelo, ʻī akula, E ke Kumu, ua pono kāu ʻōlelo ʻana. | Some of the teachers of the law responded, "Well said, teacher!" |
| Luka 22:60 | ʻŌlelo akula hoʻi ʻo Petero, E ke kanaka, ʻaʻole au i ʻike i kāu i ʻōlelo mai nei. A i kāna ʻōlelo ʻana, kani koke ihola ka moa. | Peter replied, "Man, I don't know what you're talking about!" Just as he was speaking, the rooster crowed. |
| Luka 23:3 | A laila nīnau akula ʻo Pilato iā ia, ʻī akula, ʻO ʻoe nō anei ke aliʻi o ka poʻe Iudaio? Haʻi maila hoʻi ʻo Iesū iā ia, ʻī maila, ʻO ia kāu i ʻōlelo mai nei. | So Pilate asked Jesus, "Are you the king of the Jews?" "Yes, it is as you say," Jesus replied. |
| Ioane 1:22 | Nīnau hou akula lākou iā ia, ʻO wai lā hoʻi ʻoe? I haʻi aku ai mākou i ka poʻe nāna mākou i hoʻouna mai; he aha kāu ʻōlelo nou iho? | Finally they said, "Who are you? Give us an answer to take back to those who sent us. What do you say about yourself ?" |
| Ioane 4:16 | ʻŌlelo maila ʻo Iesū iā ia, Ō hele, e kāhea aku i kāu kāne, a e hele hou mai i ʻaneʻi. | He told her, "Go, call your husband and come back." |
| Ioane 4:17 | ʻŌlelo akula ka wahine, ʻī akula, ʻAʻohe aʻu kāne. ʻĪ maila ʻo Iesū iā ia, He pono kāu i ʻī mai nei, ʻAʻohe aʻu kāne; | "I have no husband," she replied. Jesus said to her, "You are right when you say you have no husband. |
| Ioane 4:18 | No ka mea, ʻelima aʻe nei āu mau kāne, a ʻo kāu mea i kēia manawa, ʻaʻole ia ʻo kāu kāne; he ʻoiaʻiʻo kāu i ʻī mai nei. | The fact is, you have had five husbands, and the man you now have is not your husband. What you have just said is quite true." |
| Ioane 4:27 | A laila hoʻi maila kāna poʻe haumāna, a kāhāhā ihola ko lākou naʻau i kāna kamaʻilio pū ʻana me ka wahine: ʻaʻole naʻe kekahi i nīnau aku iā ia, He aha kāu e ʻimi nei? A no ke aha lā kāu e kamaʻilio pū me ia? | Just then his disciples returned and were surprised to find him talking with a woman. But no one asked, "What do you want?" or "Why are you talking with her?" |
| Ioane 4:42 | ʻĪ akula lākou i ka wahine, ʻAʻole mākou i manaʻoʻiʻo ma kāu ʻōlelo wale nō; no ka mea, ʻo mākou iho kekahi i lohe, a ʻike hoʻi, ʻo ka Hoʻōla ʻoiaʻiʻo kēia o ke ao nei, ʻo ka Mesia. | They said to the woman, "We no longer believe just because of what you said; now we have heard for ourselves, and we know that this man really is the Savior of the world." |
| Ioane 4:50 | ʻŌlelo maila ʻo Iesū iā ia, Ō hoʻi; ua ola kāu keiki. A manaʻoʻiʻo aku ua kanaka lā i ka ʻōlelo a Iesū i haʻi mai ai iā ia, a hoʻi akula. | Jesus replied, "You may go. Your son will live." The man took Jesus at his word and departed. |
| Ioane 4:51 | A i kona iho ʻana, hālāwai maila kāna mau kauā me ia, haʻi maila lākou, ʻī maila, Ua ola kāu keiki. | While he was still on the way, his servants met him with the news that his boy was living. |
| Ioane 4:53 | No ia mea, ʻike ihola ka makua kāne, ʻo ia ka hora i ʻōlelo mai ai ʻo Iesū iā ia, Ua ola kāu keiki; a manaʻoʻiʻo ihola nō ia, a me kona ʻohana a pau. | Then the father realized that this was the exact time at which Jesus had said to him, "Your son will live." So he and all his household believed. |
| Ioane 6:30 | A laila nīnau akula lākou iā ia, He aha ka hana mana āu e hana mai ai, i ʻike ai mākou, a i manaʻoʻiʻo ai iā ʻoe? He aha kāu e hana ai? | So they asked him, "What miraculous sign then will you give that we may see it and believe you? What will you do? |
| Ioane 7:3 | No ia mea, ʻōlelo akula kona mau hoahānau iā ia, E haʻalele ʻoe i kēia wahi, a e hele aku i Iudea, i ʻike ai kāu poʻe haumāna i nā hana āu e hana ai. | Jesus' brothers said to him, "You ought to leave here and go to Judea, so that your disciples may see the miracles you do. |
| Ioane 8:5 | Kauoha maila ʻo Mose iā mākou i loko o ke kānāwai, e hailuku ʻia i ka pōhaku ka mea i hana pēlā: he aha hoʻi kāu e ʻōlelo mai ai? | In the Law Moses commanded us to stone such women. Now what do you say?" |
| Ioane 8:13 | No laila ʻōlelo akula nā Parisaio iā ia, Ke hōʻike nei ʻoe nou iho, ʻaʻole pono kāu hōʻike ʻana. | The Pharisees challenged him, "Here you are, appearing as your own witness; your testimony is not valid." |
| Ioane 8:33 | ʻŌlelo akula lākou iā ia, He mamo mākou na ʻAberahama, ʻaʻole loa mākou i noho pio na kekahi: pehea lā kāu i ʻōlelo mai ai, E kuʻu ʻia ʻoukou? | They answered him, "We are Abraham's descendants and have never been slaves of anyone. How can you say that we shall be set free?" |
| Ioane 9:17 | Nīnau hou akula lākou i ua makapō lā, He aha kāu e ʻōlelo ai nona, I kona hoʻokaʻakaʻa i kou mau maka? ʻĪ maila kēlā, He kāula ia. | Finally they turned again to the blind man, "What have you to say about him? It was your eyes he opened." The man replied, "He is a prophet." |
| Ioane 12:34 | ʻŌlelo akula nā kānaka iā ia, Ua lohe mākou ma ke kānāwai, e mau loa ana ka Mesia; a pehea lā kāu e ʻōlelo, E kaulia i luna ke Keiki a ke kanaka e pono ai? ʻO wai lā ia Keiki a ke kanaka? | The crowd spoke up, "We have heard from the Law that the Christ will remain forever, so how can you say, 'The Son of Man must be lifted up'? Who is this 'Son of Man'?" |
| Ioane 13:27 | A ma hope o ka hakina, a laila komo ihola ʻo Sātana i loko ona. ʻĪ maila hoʻi ʻo Iesū iā ia, E hana koke ʻoe i kāu mea e hana aku ai. | As soon as Judas took the bread, Satan entered into him. "What you are about to do, do quickly," Jesus told him, |
| Ioane 13:38 | ʻĪ maila ʻo Iesū iā ia, E waiho aku anei ʻoe i kou ola noʻu? ʻOiaʻiʻo, he ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoe, ʻaʻole e kani mai ka moa, a ʻekolu kāu hōʻole ʻē ʻana iaʻu. | Then Jesus answered, "Will you really lay down your life for me? I tell you the truth, before the rooster crows, you will disown me three times! |
| Ioane 17:1 | ʻO kēia mau mea kā Iesū i ʻōlelo ai, a leha aʻela kona mau maka i ka lani, ʻī akula, E ka Makua, ua hiki mai ka hora; e hoʻonani mai ʻoe i kāu Keiki, i hoʻonani aku ai hoʻi kāu Keiki iā ʻoe. | After Jesus said this, he looked toward heaven and prayed: "Father, the time has come. Glorify your Son, that your Son may glorify you. |
| Ioane 17:6 | Ua hōʻike aku au i kou inoa i nā kānaka āu i hāʻawi mai ai iaʻu no loko mai o ko ke ao nei. Nou lākou ma mua, a ua hāʻawi mai ʻoe iā lākou noʻu; a ua mālama lākou i kāu ʻōlelo. | "I have revealed you to those whom you gave me out of the world. They were yours; you gave them to me and they have obeyed your word. |
| Ioane 17:14 | Ua hāʻawi aku au iā lākou i kāu ʻōlelo; a ua inaina mai ko ke ao nei iā lākou, no ka mea, ʻaʻole no kēia ao lākou, e like me aʻu hoʻi, ʻaʻole no kēia ao. | I have given them your word and the world has hated them, for they are not of the world any more than I am of the world. |
| Ioane 17:17 | E hoʻolaʻa ʻoe iā lākou ma kāu ʻoiaʻiʻo; ?o kāu ʻōlelo ka ʻoiaʻiʻo. | Sanctify them by the truth; your word is truth. |
| Ioane 18:11 | A laila ʻī maila ʻo Iesū iā Petero, E hoʻihoʻi i kāu pahi kaua i ka wahī: ʻo ke kīʻaha a koʻu Makua i hāʻawi mai iaʻu, ʻaʻole anei au e inu ia mea? | Jesus commanded Peter, "Put your sword away! Shall I not drink the cup the Father has given me?" |
| Ioane 18:35 | ʻŌlelo akula ʻo Pilato, He Iudaio anei au? Na kou lāhui kanaka a na nā kāhuna nui ʻoe i hāʻawi mai ai iaʻu nei. He aha kāu i hana ai? | "Am I a Jew?" Pilate replied. "It was your people and your chief priests who handed you over to me. What is it you have done?" |
| Ioane 19:26 | ʻIke maila ʻo Iesū i ka makuahine, a me ka haumāna āna i aloha ai e kū ana, ʻī maila ia i kona makuahine, E ka wahine, e nānā i kāu keiki! | When Jesus saw his mother there, and the disciple whom he loved standing nearby, he said to his mother, "Dear woman, here is your son," |
| Ioane 19:32 | A laila hele mai ka poʻe koa, a uhaʻi iā lākou nā wāwae o ke kanaka mua, a me ko kekahi i kāu pū ʻia me Iesū ma ke keʻa. | The soldiers therefore came and broke the legs of the first man who had been crucified with Jesus, and then those of the other. |
| Ioane 21:18 | ʻOiaʻiʻo, he ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoe, i kou wā ʻōpiopio, kāʻei ʻoe iā ʻoe iho, a hele akula i kāu wahi i makemake ai; akā, i kou wā ʻelemakule e kīkoʻo aku ʻoe i kou mau lima, a na haʻi ʻoe e kāʻei mai, a e alakaʻi aku i kahi āu e makemake ʻole ai. | I tell you the truth, when you were younger you dressed yourself and went where you wanted; but when you are old you will stretch out your hands, and someone else will dress you and lead you where you do not want to go." |
| ʻOih 4:25 | Ua ʻōlelo mai nō ʻoe ma ka waha o Dāvida, ʻo kāu kauā, No ke aha lā e kūpikipikiʻō ai ko nā ʻāina ʻē, a me nā kānaka hoʻi i noʻonoʻo ai i nā mea lapuwale? | You spoke by the Holy Spirit through the mouth of your servant, our father David: " 'Why do the nations rage and the peoples plot in vain? |
| ʻOih 4:27 | No ka mea, he ʻoiaʻiʻo nō, ua ʻākoakoa mai nei ma kēia kūlanakauhale, ʻo Herode a me Ponetio Pilato, me ko nā ʻāina ʻē, a me nā kānaka o ka ʻIseraʻela, me ke kūʻē i kāu Keiki hoʻāno iā Iesū i ka mea āu i poni ai; | Indeed Herod and Pontius Pilate met together with the Gentiles and the people of Israel in this city to conspire against your holy servant Jesus, whom you anointed. |
| ʻOih 4:29 | ʻĀnō hoʻi, e ka Haku, e nānā mai ʻoe i kā lākou ʻōlelo hoʻoweliweli; a e hāʻawi mai i kāu mau kauā nei e haʻi aku i kāu ʻōlelo me ka wiwo ʻole; | Now, Lord, consider their threats and enable your servants to speak your word with great boldness. |
| ʻOih 4:30 | I ka hohola ʻana mai i kou lima, e hoʻōla mai, a i hana ʻia hoʻi nā hōʻailona a me nā mea kupanaha, ma ka inoa o kāu Keiki hemolele ʻo Iesū. | Stretch out your hand to heal and perform miraculous signs and wonders through the name of your holy servant Jesus." |
| ʻOih 5:9 | A laila, ʻī akula ʻo Petero iā ia, Pehea lā i hui pū ai ko ʻolua manaʻo, e hoʻāʻo aku i ka ʻUhane o ka Haku? Aia hoʻi ma ka ʻīpuka nā wāwae o ka poʻe nāna i kanu kāu kāne; e lawe aku nō hoʻi lākou iā ʻoe iho. | Peter said to her, "How could you agree to test the Spirit of the Lord? Look! The feet of the men who buried your husband are at the door, and they will carry you out also." |
| ʻOih 8:20 | ʻĪ maila ʻo Petero iā ia, E lilo pū kāu kālā me ʻoe i ka make, no kou manaʻo e loaʻa mai ka makana o ke Akua ma ke kālā. | Peter answered: "May your money perish with you, because you thought you could buy the gift of God with money! |
| ʻOih 10:4 | A i ka haka pono ʻana iā ia, makaʻu ihola, ʻī akula, E ka Haku, he aha ia? ʻĪ maila kēlā iā ia, Ua piʻi i luna kāu mau pule, a me kāu mau manawaleʻa, i mea hoʻomanaʻo i mua o ke Akua. | Cornelius stared at him in fear. "What is it, Lord?" he asked. The angel answered, "Your prayers and gifts to the poor have come up as a memorial offering before God. |
| ʻOih 10:31 | ʻĪ maila, e Korenelio, ua lohe ʻia kāu pule, ua hoʻomanaʻo ʻia nō hoʻi kāu mau hoʻomanawaleʻa ʻana i mua o ke Akua. | and said, 'Cornelius, God has heard your prayer and remembered your gifts to the poor. |
| ʻOih 13:35 | No ia mea, ʻī mai nō hoʻi ia ma kahi ʻē, ʻAʻole ʻoe e hāʻawi aku i kāu mea hoʻāno e ʻike i ka palahō. | So it is stated elsewhere: " 'You will not let your Holy One see decay.' |
| ʻOih 22:26 | A lohe ka luna haneri, hele akula ia a haʻi akula i ka luna tausani, ʻī akula, He aha kāu e hana nei? No ka mea, he Roma kēia. | When the centurion heard this, he went to the commander and reported it. "What are you going to do?" he asked. "This man is a Roman citizen." |
| ʻOih 23:19 | A laila, lālau aʻela ka luna tausani i kona lima, a hele malū aʻela, nīnau akula, He aha kāu mea e haʻi mai iaʻu? | The commander took the young man by the hand, drew him aside and asked, "What is it you want to tell me? |
| ʻOih 23:21 | Mai ʻae aku ʻoe iā lākou; no ka mea, ke hoʻohālua nei nona hoʻokahi kanahā kānaka, a keu o lākou; ua hoʻohiki lākou iā lākou iho i kahi hōʻino nui, ʻaʻole e ʻai, ʻaʻole hoʻi e inu, a pepehi lākou iā ia: ʻĀnō hoʻi ke mākaukau nei lākou, e kakali ana no kāu ʻōlelo. | Don't give in to them, because more than forty of them are waiting in ambush for him. They have taken an oath not to eat or drink until they have killed him. They are ready now, waiting for your consent to their request. |
| Roma 2:1 | No laila hoʻi, e ke kanaka, ka mea nāna e hoʻohewa aku, ʻaʻole ou mea e hoʻāpono ʻia ai; no ka mea, i kou hoʻāhewa ʻana i kekahi, ua hoʻāhewa ʻoe iā ʻoe iho, no kāu hana ʻana i nā mea āu i hoʻāhewa aku ai. | You, therefore, have no excuse, you who pass judgment on someone else, for at whatever point you judge the other, you are condemning yourself, because you who pass judgment do the same things. |
| Roma 3:4 | ʻAʻole loa ia; akā, e hōʻoiaʻiʻo ʻia aku ke Akua ke hoʻopunipuni nā kānaka a pau: me ka mea i palapala ʻia, I hoʻāpono ʻia ai ʻoe i kāu ʻōlelo ʻana mai, a i lanakila hoʻi ʻoe i kou hoʻāhewa ʻana mai. | Not at all! Let God be true, and every man a liar. As it is written: "So that you may be proved right when you speak and prevail when you judge." |
| Roma 4:18 | ʻO ia ka mea, i mua o ka manaʻolana, i paulele ai me ka manaʻolana, e lilo ia i makua no nā lāhui kanaka he nui nō; e like me ka mea i ʻōlelo ʻia, Pēlā nō kāu poʻe mamo. | Against all hope, Abraham in hope believed and so became the father of many nations, just as it had been said to him, "So shall your offspring be." |
| Roma 9:7 | ʻAʻole hoʻi he poʻe keiki lākou a pau ka poʻe mamo na ʻAberahama mai; akā, ma loko o ʻIsaʻaka e koho ʻia ai kāu poʻe mamo; | Nor because they are his descendants are they all Abraham's children. On the contrary, "It is through Isaac that your offspring will be reckoned." |
| Roma 11:3 | E ka Haku, ua pepehi lākou i kāu poʻe kāula, ua wāwahi lākou i kou mau kuahu, ʻo wau wale nō koe, a ke ʻimi nei lākou e kāʻili i kuʻu ola? | "Lord, they have killed your prophets and torn down your altars; I am the only one left, and they are trying to kill me" ? |
| Roma 12:20 | No ia hoʻi, inā pōloli kou ʻenemi, e hānai iā ia; inā e make wai ia, e hoʻohāinu iā ia. No ka mea, i kāu hana ʻana pēlā e hoʻāhu ʻoe i nā lānahu ahi ma luna iho o kona poʻo. | On the contrary: "If your enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him something to drink. In doing this, you will heap burning coals on his head." |
| Roma 14:15 | Inā ua ʻehaʻeha kou hoahānau, no ka ʻai, ʻaʻole ma ke aloha kou hele ʻana: mai hoʻopōʻino aku ʻoe me kāu ʻai, i ka mea nona i make ai ʻo Kristo. | If your brother is distressed because of what you eat, you are no longer acting in love. Do not by your eating destroy your brother for whom Christ died. |
| 1-Kor 4:7 | ʻO wai ka mea i hoʻopākela iā ʻoe? He aha hoʻi kāu mea i hāʻawi ʻole ʻia mai nāu? A inā i hāʻawi wale ʻia mai ia, no ke aha lā ʻoe e kaena ai ia, me he mea lā i hāʻawi ʻole ʻia mai? | For who makes you different from anyone else? What do you have that you did not receive? And if you did receive it, why do you boast as though you did not? |
| 1-Kor 7:16 | Pehea ʻoe i ʻike ai, e ka wahine, e ola paha kāu kāne iā ʻoe? Pehea hoʻi ʻoe i ʻike ai, e ke kāne, e ola paha kāu wahine iā ʻoe? | How do you know, wife, whether you will save your husband? Or, how do you know, husband, whether you will save your wife? |
| 1-Kor 14:16 | Inā e hoʻomaikaʻi aku ʻoe me ka ʻuhane wale nō, pehea lā e hiki ai i ka mea e noho ana ma ka naʻaupō, ke ʻōlelo, ʻĀmene, i kāu hoʻomaikaʻi ʻana aku; no ka mea, ʻaʻole ia i lohe i ka mea āu i ʻōlelo ai. | If you are praising God with your spirit, how can one who finds himself among those who do not understand say "Amen" to your thanksgiving, since he does not know what you are saying? |
| 1-Kor 14:17 | Ua pono naʻe kāu hoʻomaikaʻi ʻana, akā, ʻaʻole kēlā i hoʻonaʻauao ʻiʻo. | You may be giving thanks well enough, but the other man is not edified. |
| Gal 2:14 | A ʻike akula au, ʻaʻole i kūpono ko lākou hele ʻana ma ka ʻoiaʻiʻo o ka ʻeuanelio, ʻī akula au iā Petero i mua o lākou a pau, Inā ʻo ʻoe he Iudaio e noho like ana me ko nā ʻāina ʻē, ʻaʻole me ka poʻe Iudaio, pehea lā kāu e koi aku nei i ko nā ʻāina ʻē e noho like me ko ka Iudaio? | When I saw that they were not acting in line with the truth of the gospel, I said to Peter in front of them all, "You are a Jew, yet you live like a Gentile and not like a Jew. How is it, then, that you force Gentiles to follow Jewish customs? |
| Gal 3:16 | A ua haʻi ʻia mai nō nā ʻōlelo iā ʻAberahama a me kāna mamo. ʻAʻole ia i ʻōlelo mai no nā mamo he nui; akā, no ka mea hoʻokahi, No kāu mamo, ʻo ia hoʻi ʻo Kristo. | The promises were spoken to Abraham and to his seed. The Scripture does not say "and to seeds," meaning many people, but "and to your seed," meaning one person, who is Christ. |
| 1-Tim 4:13 | Eia kāu e hana ai a hiki wale aku au, ʻo ka heluhelu palapala, ʻo ka hoʻoikaika aku, a me ke aʻo aku. | Until I come, devote yourself to the public reading of Scripture, to preaching and to teaching. |
| 1-Tim 4:16 | E mālama ʻoe iā ʻoe iho, a me ke aʻo ʻana aku. E noho mau ma ia mau mea; no ka mea, ma kāu hana ʻana ia, e hoʻōla ʻoe iā ʻoe iho, a me ka poʻe a pau e hoʻolohe mai ana iā ʻoe. | Watch your life and doctrine closely. Persevere in them, because if you do, you will save both yourself and your hearers. |
| 1-Tim 5:7 | ʻO ia mau mea kāu e kauoha aku ai i hala ʻole lākou. | Give the people these instructions, too, so that no one may be open to blame. |
| 1-Tim 5:20 | ʻO ka poʻe hana hewa ʻo kāu ia e pāpā aku i mua o ke alo o nā mea a pau, i makaʻu mai ai hoʻi ʻo haʻi. | Those who sin are to be rebuked publicly, so that the others may take warning. |
| 1-Tim 5:23 | Mai inu hou i ka wai maoli, he wahi waina ʻuʻuku hoʻi kāu e lawe ai i pono ai kou ʻōpū, a no kou nāwaliwali pinepine ʻana. | Stop drinking only water, and use a little wine because of your stomach and your frequent illnesses. |
| 2-Tim 1:14 | ʻO ka mea maikaʻi i kauoha ʻia aku iā ʻoe, ʻo kāu ia e mālama ai ma o ka ʻUhane Hemolele lā, ka mea e noho ana i loko o kākou. | Guard the good deposit that was entrusted to you--guard it with the help of the Holy Spirit who lives in us. |
| 2-Tim 2:2 | A ʻo nā mea āu i lohe mai ai iaʻu ma nā mea hōʻike he lehulehu, ʻo ia kāu e kauoha aku ai i nā kānaka kūpaʻa, i ka poʻe mākaukau hoʻi i ke aʻo aku iā haʻi. | And the things you have heard me say in the presence of many witnesses entrust to reliable men who will also be qualified to teach others. |
| 2-Tim 2:14 | ʻO kēia mau mea kāu e paipai aku ai iā lākou, me ke kauoha aku i mua i ke alo o ka Haku, e hoʻopaʻapaʻa ʻole lākou i nā hua ʻōlelo waiwai ʻole, e hoʻokahuli ana i ka poʻe lohe mai. | Keep reminding them of these things. Warn them before God against quarreling about words; it is of no value, and only ruins those who listen. |
| 2-Tim 2:23 | A ʻo nā nīele lapuwale a me ka naʻaupō, ʻo kāu ia e pale aku, me ka ʻike ʻē aku ua hoʻoulu lākou i ka hakakā. | Don't have anything to do with foolish and stupid arguments, because you know they produce quarrels. |
| 2-Tim 3:1 | Eia hoʻi kāu mea e ʻike ai; a i nā lā ma hope e hiki mai ana nā manawa pōpilikia. | But mark this: There will be terrible times in the last days. |
| 2-Tim 4:5 | Akā, e kiaʻi ʻoe ma nā mea a pau, e hoʻomanawanui i ka pōpilikia, e hana i ka ʻoihana a ke kahuna haʻi ʻeuanelio, a e hōʻoiaʻiʻo loa aku i kāu ʻoihana. | But you, keep your head in all situations, endure hardship, do the work of an evangelist, discharge all the duties of your ministry. |
| 2-Tim 4:13 | ʻO ka ʻaʻahu aʻu i waiho aku ai ma Teroa iā Karepo, ʻo kāu ia e lawe pū mai i kou hele ʻana mai, a me nā buke, a me nā ʻili palapala hoʻi. | When you come, bring the cloak that I left with Carpus at Troas, and my scrolls, especially the parchments. |
| Tito 2:15 | ʻO kēia mau mea kāu e ʻōlelo aku ai, me ke aʻo aku, a me ka pāpā aku ma ko ka luna pono a pau. Mai hoʻowahāwahā mai kekahi iā ʻoe. | These, then, are the things you should teach. Encourage and rebuke with all authority. Do not let anyone despise you. |
| Tito 3:10 | ʻO ke kanaka e aʻo kūʻēʻē ana, ʻo kāu ia e hoʻonoho aku i waho, ma hope iho o ka mua a me ka lua o ke aʻo pono ʻana aku iā ia: | Warn a divisive person once, and then warn him a second time. After that, have nothing to do with him. |
| Pil 1:18 | A inā ua lawehala ʻo ia i kāu, a ua ʻaiʻē paha, ʻo kāu ia e hoʻoili mai ai ma luna oʻu; | If he has done you any wrong or owes you anything, charge it to me. |
| Pil 1:21 | No ka paulele aku i kou hoʻolohe ʻana mai, ua palapala aku au iā ʻoe, me ka ʻike aku hoʻi e ʻoi aku nō kāu hana ʻana ma mua o koʻu ʻōlelo ʻana aku. | Confident of your obedience, I write to you, knowing that you will do even more than I ask. |
| Heb 10:5 | No laila, i kona hiki ʻana mai i ke ao nei, ʻī akula ia, ʻO ka mōhai a me ka ʻālana, ʻo kaʻu ia i makemake ʻole ai, akā, he kino kāu i hoʻomākaukau ai noʻu. | Therefore, when Christ came into the world, he said: "Sacrifice and offering you did not desire, but a body you prepared for me; |
| Heb 11:18 | Iā ia hoʻi ka ʻōlelo ʻana mai, E kapa ʻia aku kāu mau mamo ma muli o ʻIsaʻaka. | even though God had said to him, "It is through Isaac that your offspring will be reckoned." |
| Iak 2:18 | A e ʻī mai kekahi, ʻO ka manaʻoʻiʻo kou, a naʻu hoʻi ka hana ʻana; e hōʻike mai ʻoe iaʻu i kou manaʻoʻiʻo me kāu hana ʻole, a ma kaʻu hana ʻana e hōʻike aku ai au iā ʻoe i kuʻu manaʻoʻiʻo. | But someone will say, "You have faith; I have deeds." Show me your faith without deeds, and I will show you my faith by what I do. |
| 2-Ioane 1:4 | Ua hauʻoli nui aku au i koʻu ʻike ʻana i kekahi o kāu poʻe keiki e hele ana ma ka ʻoiaʻiʻo, e like me ke kauoha i loaʻa iā kākou, mai ka Makua mai. | It has given me great joy to find some of your children walking in the truth, just as the Father commanded us. |
| 3-Ioane 1:6 | Ua hōʻike mai lākou i kou aloha i mua o ka ʻekalesia; a inā e kaʻi mai ʻoe iā lākou e like me kā ke Akua, a laila e pono kāu hana ʻana. | They have told the church about your love. You will do well to send them on their way in a manner worthy of God. |
| Hōʻik 2:2 | Ua ʻike nō au i kāu hana ʻana, a me kou luhi, a me kou ahonui, a me ka hiki ʻole iā ʻoe ke hoʻomanawanui i ka poʻe hewa; a ua hoʻāʻo ʻoe i ka poʻe i haʻi mai iā lākou iho he poʻe lunaʻōlelo, ʻaʻole kā, a ua ʻike ʻoe iā lākou, he poʻe wahaheʻe. | I know your deeds, your hard work and your perseverance. I know that you cannot tolerate wicked men, that you have tested those who claim to be apostles but are not, and have found them false. |
| Hōʻik 2:6 | ʻO kāu hoʻi kēia, ua hoʻowahāwahā ʻoe i ka hana ʻana a ka poʻe Nikolaite, ʻo ka mea aʻu i hoʻowahāwahā aku ai. | But you have this in your favor: You hate the practices of the Nicolaitans, which I also hate. |
| Hōʻik 2:9 | Ua ʻike nō au i kāu hana ʻana, a me kou pōpilikia, a me kou hune, ua waiwai nō naʻe ʻoe; a ua ʻike au i ka ʻōlelo hoʻoʻino a ka poʻe i kapa iā lākou iho he poʻe Iudaio, ʻaʻole kā, ʻo ka hale hālāwai lākou o Sātana. | I know your afflictions and your poverty--yet you are rich! I know the slander of those who say they are Jews and are not, but are a synagogue of Satan. |
| Hōʻik 2:13 | Ua ʻike nō au i kāu hana ʻana, a me kou wahi e noho lā, aia ma kahi noho aliʻi o Sātana; a ua paʻa iā ʻoe koʻu inoa, ʻaʻole hoʻi ʻoe i hōʻole i koʻu manaʻoʻiʻo, ʻaʻole i nā lā o ʻAnetipasa ʻo ka mea i hōʻike ʻoiaʻiʻo noʻu; ua pepehi ʻia ʻo ia i waena o ʻoukou, i kahi e noho ai ʻo Sātana. | I know where you live--where Satan has his throne. Yet you remain true to my name. You did not renounce your faith in me, even in the days of Antipas, my faithful witness, who was put to death in your city--where Satan lives. |
| Hōʻik 2:19 | Ua ʻike au i kāu hana ʻana, a me kou aloha, a me kou lawelawe ʻana, a me kou manaʻoʻiʻo, a me kou ahonui, a me ka ʻoi ʻana aku o kāu hana hope, ma mua o nā hana mua. | I know your deeds, your love and faith, your service and perseverance, and that you are now doing more than you did at first. |
| Hōʻik 3:1 | E palapala aku ʻoe i ka ʻānela o ka ʻekalesia ma Saredeisa; Ke ʻī mai nei ka mea iā ia nā ʻUhane ʻehiku o ke Akua, a me nā hōkū ʻehiku, penei; Ua ʻike nō au i kāu hana ʻana, he inoa kou ma ke ola, akā, ua make ʻoe. | "To the angel of the church in Sardis write: These are the words of him who holds the seven spirits of God and the seven stars. I know your deeds; you have a reputation of being alive, but you are dead. |
| Hōʻik 3:2 | E makaʻala a e hoʻoikaika i nā mea i koe, nā mea ʻaneʻane make; no ka mea, ʻaʻole i loaʻa iaʻu kāu mau hana he pono ʻiʻo i mua o ke Akua. | Wake up! Strengthen what remains and is about to die, for I have not found your deeds complete in the sight of my God. |
| Hōʻik 3:8 | Ua ʻike nō au i kāu hana ʻana: aia hoʻi, ua waiho au i ka puka i mua ou, e hāmama ana, ʻaʻohe mea nāna ia e pani; no ka mea, he wahi ikaika iki kou, a ua mālama ʻoe i kaʻu ʻōlelo, ʻaʻole i hōʻole i koʻu inoa. | I know your deeds. See, I have placed before you an open door that no one can shut. I know that you have little strength, yet you have kept my word and have not denied my name. |
| Hōʻik 3:11 | E hele koke mai nō wau; e mālama ʻoe i kāu mea i loaʻa ai, o lawe aku auaneʻi kekahi i kou lei aliʻi. | I am coming soon. Hold on to what you have, so that no one will take your crown. |
| Hōʻik 3:15 | Ua ʻike nō au i kāu hana ʻana, ʻaʻole ʻoe i anu, ʻaʻole hoʻi i wela. Ua makemake au iā ʻoe e anu, a i ʻole, e wela nō. | I know your deeds, that you are neither cold nor hot. I wish you were either one or the other! |
| Hōʻik 11:18 | Ua huhū akula ko nā ʻāina, a ua hiki mai kou inaina, a me ka manawa o ka poʻe make, i hoʻokolokolo ʻia lākou, a i hāʻawi ʻia nō hoʻi ka uku no kāu poʻe kauā, no ka poʻe kāula, a me ka poʻe haipule, a me ka poʻe i makaʻu i kou inoa, no ka poʻe liʻiliʻi, a no ka poʻe nui; i luku mai ʻoe i ka poʻe nāna i luku i ko ka honua. | The nations were angry; and your wrath has come. The time has come for judging the dead, and for rewarding your servants the prophets and your saints and those who reverence your name, both small and great-- and for destroying those who destroy the earth." |
| Hōʻik 14:15 | Puka maila i waho kekahi ʻānela hou, mai loko mai o ka luakini, hea maila me ka leo nui, i ka mea e noho ana ma luna o ke ao, E hoʻokomo ʻoe i kāu pahi kākiwi, a e hōʻiliʻili; no ka mea, ua hiki mai ka hora e hōʻiliʻili ai; ua oʻo hoʻi ka ʻai o ka honua. | Then another angel came out of the temple and called in a loud voice to him who was sitting on the cloud, "Take your sickle and reap, because the time to reap has come, for the harvest of the earth is ripe." |
| Hōʻik 14:18 | Puka maila kekahi ʻānela hou mai ke kuahu mai, he mana nō kona ma luna o ke ahi; hea maila ia me ka leo nui loa i ka mea iā ia ka pahi kākiwi ʻoi, ʻī maila, E hoʻokomo ʻoe i kāu pahi kākiwi ʻoi, a e hōʻiliʻili i nā ʻāhui waina o ke kumu waina o ka honua; no ka mea, ua oʻo loa kona hua. | Still another angel, who had charge of the fire, came from the altar and called in a loud voice to him who had the sharp sickle, "Take your sharp sickle and gather the clusters of grapes from the earth's vine, because its grapes are ripe." |
| Hōʻik 15:3 | Mele maila lākou i ke mele a Mose, ke kauā a ke Akua a me ke mele a ke Keiki hipa, e ʻōlelo ana, He nui a he kupanaha loa kāu hana, e ka Haku, ke Akua Mana loa; he pono a he ʻoiaʻiʻo kou mau ʻaoʻao, e ke Aliʻi o nā lāhui kanaka. | and sang the song of Moses the servant of God and the song of the Lamb: "Great and marvelous are your deeds, Lord God Almighty. Just and true are your ways, King of the ages. |
| Hōʻik 19:10 | A moe ihola au i lalo i kona wāwae e hoʻomana iā ia. ʻĪ mai kēlā iaʻu, Uoki kāu: ʻo wau nō kou hoa kauā, kekahi o kou poʻe hoahānau e hōʻike ana iā Iesū; e hoʻomana i ke Akua: no ka mea, ʻo ka ʻUhane iā ia ka wānana, ʻo ia kai hōʻike iā Iesū. | At this I fell at his feet to worship him. But he said to me, "Do not do it! I am a fellow servant with you and with your brothers who hold to the testimony of Jesus. Worship God! For the testimony of Jesus is the spirit of prophecy." |
| Hōʻik 22:9 | ʻĪ maila kēlā iaʻu, Uoki kāu: no ka mea, ʻo wau nō kou hoa kauā, kekahi o nā kāula, kou mau hoahānau, ka poʻe e mālama i nā ʻōlelo o kēia buke. E hoʻomana i ke Akua. | But he said to me, "Do not do it! I am a fellow servant with you and with your brothers the prophets and of all who keep the words of this book. Worship God!" |
| Kin 3:14 | ʻĪ akula ʻo Iēhova ke Akua i ka nahesa, No kāu hana ʻana ia mea, e ʻoi aku kou ʻāhewa ʻia i ko nā holoholona laka a pau, a i ko nā holoholona hihiu a pau o ke kula; i lalo kou alo e kolo ai ʻoe, ʻo ka lepo kāu e ʻai ai, a pau nā lā o kou ola ʻana. | So the Lord God said to the serpent, "Because you have done this, "Cursed are you above all livestock and all wild animals! You will crawl on your belly and you will eat dust all the days of your life. |
| Kin 3:16 | ʻĪ maila hoʻi ʻo ia i ka wahine, E hoʻonui loa aku au i ka ʻeha o kou hāpai ʻana; me ka ʻeha hoʻi ʻoe e hānau mai ai i nā keiki; a ʻo kou makemake aku aia nō ia i kāu kāne, a ʻo ia hoʻi kou haku. | To the woman he said, "I will make your pains in childbearing very severe; with painful labor you will give birth to children. Your desire will be for your husband, and he will rule over you." |
| Kin 3:17 | ʻĪ maila hoʻi ʻo ia iā ʻAdamu, No ka mea, ua hoʻolohe ʻoe i ka leo o kāu wahine, a ua ʻai hoʻi i ko ka lāʻau aʻu i pāpā aku ai iā ʻoe, i ka ʻī ʻana, Mai ʻai ʻoe ia mea, ua hoʻohewa ʻia ka ʻāina nou; me ka luhi ʻoe e ʻai ai i kāna, a pau nā lā o kou ola ʻana: | To Adam he said, "Because you listened to your wife and ate fruit from the tree about which I commanded you, ‘You must not eat from it,’ "Cursed is the ground because of you; through painful toil you will eat food from it all the days of your life. |
| Kin 4:6 | ʻĪ maila ʻo Iēhova iā Kaina, He aha kāu i huhū ai? No ke aha hoʻi i kūlou iho ai kou maka i lalo? | Then the Lord said to Cain, “Why are you angry? Why is your face downcast? |
| Kin 4:10 | ʻĪ maila kēlā, He aha kāu i hana iho nei? Ke hea mai nei ka leo o ke koko o kou kaikaina iaʻu mai ka lepo mai. | The Lord said, “What have you done? Listen! Your brother’s blood cries out to me from the ground. |
| Kin 6:15 | Penei kāu e hana aku ai: ʻekolu haneri kūbita o ka loa o ka hale lana, he kanalima nā kūbita ka laulā, a he kanakolu nā kūbita o kona kiʻekiʻe. | This is how you are to build it: The ark is to be three hundred cubits long, fifty cubits wide and thirty cubits high. |
| Kin 6:16 | He mālamalama kāu e hana ai ma ka hale lana, a e hoʻopaʻa ia mea ma luna ma ke kūbita; a e kau ʻoe i ka puka komo o ka hale lana ma kona paia: a he papa lalo, me ka papa waena, a me ka papa luna kāu e hana ai ma ia mea. | Make a roof for it, leaving below the roof an opening one cubit high all around. Put a door in the side of the ark and make lower, middle and upper decks. |
| Kin 6:18 | Akā, e hoʻopaʻa aku au i kaʻu berita iā ʻoe; a e komo aʻe ʻoe i loko o ka hale lana, ʻo ʻoe, me kāu mau keiki kāne, a me kāu wahine, a me nā wāhine a kāu mau keiki kāne. | But I will establish my covenant with you, and you will enter the ark — you and your sons and your wife and your sons’ wives with you. |
| Kin 7:1 | ʻĪ maila ʻo Iēhova iā Noa, E komo aʻe ʻoe me kāu ʻohana a pau i loko o ka hale lana; no ka mea, ʻo ʻoe nō o kēia hanauna kaʻu i ʻike ai, he pono i mua oʻu. | The Lord then said to Noah, “Go into the ark, you and your whole family, because I have found you righteous in this generation. |
| Kin 8:16 | E hele aku ʻoe i waho o ka hale lana, ʻo ʻoe, me kāu wahine, me āu mau keiki kāne, a me nā wāhine a kāu mau keiki kāne me ʻoe. | “Come out of the ark, you and your wife and your sons and their wives. |
| Kin 12:7 | ʻIkea aʻela ʻo Iēhova e ʻAberama, ʻī maila ia, E hāʻawi aku nō wau i kēia ʻāina no kāu poʻe mamo: ma laila ʻo ia i hana ai i kuahu no Iēhova, ka mea i ʻikea e ia. | The Lord appeared to Abram and said, “To your offspring I will give this land.” So he built an altar there to the Lord, who had appeared to him. |
| Kin 12:18 | Kāhea maila ʻo Paraʻo iā ʻAberama, ʻī maila, He aha kēia mea āu i hana mai ai iaʻu? No ke aha lā i haʻi ʻole mai ʻoe iaʻu ʻo kāu wahine ia? | So Pharaoh summoned Abram. “What have you done to me?” he said. “Why didn’t you tell me she was your wife? |
| Kin 12:19 | No ke aha lā ʻoe i ʻōlelo mai ai, ʻO koʻu kaikuahine ia, i mea e lawe ai au iā ia i wahine naʻu? Eia hoʻi kāu wahine, e lawe ʻoe iā ia, a e hele aku. | Why did you say, ‘She is my sister,’ so that I took her to be my wife? Now then, here is your wife. Take her and go!” |
| Kin 13:8 | ʻĪ akula ʻo ʻAberama iā Lota, ʻEā, ʻaʻole make hakakā kāua, kekahi i kekahi, ʻaʻole hoʻi kaʻu poʻe kahu bipi me kāu poʻe kahu bipi; no ka mea, he mau hoahānau kāua. | So Abram said to Lot, “Let’s not have any quarreling between you and me, or between your herders and mine, for we are close relatives. |
| Kin 13:15 | No ka mea, ʻo ka ʻāina a pau āu e ʻike nei, naʻu ia e hāʻawi aku nou, a no kāu poʻe mamo ma hope mau loa aku. | All the land that you see I will give to you and your offspring forever. |
| Kin 13:16 | E hoʻomāhuahua aku nō wau i kāu poʻe mamo e like me ka lepo o ka honua: inā e hiki i ke kanaka ke helu i nā huna lepo o ka honua, a laila e helu ʻia kāu poʻe mamo. | I will make your offspring like the dust of the earth, so that if anyone could count the dust, then your offspring could be counted. |
| Kin 14:23 | ʻAʻole au e lawe noʻu i kekahi maʻawe, ʻaʻole hoʻi kekahi mea iki o kāu, o ʻōlelo aʻe ʻoe, Ua waiwai ʻo ʻAberama iaʻu: | that I will accept nothing belonging to you, not even a thread or the strap of a sandal, so that you will never be able to say, ‘I made Abram rich.’ |
| Kin 15:1 | Ma hope mai o ia mau mea, hiki maila ka ʻōlelo a Iēhova iā ʻAberama ma ka hihiʻo, ʻī maila, Mai makaʻu ʻoe, e ʻAberama, ʻo wau nō kou pale kaua a me kāu uku nui loa. | After this, the word of the Lord came to Abram in a vision: “Do not be afraid, Abram. I am your shield, your very great reward.” |
| Kin 15:2 | ʻĪ akula ʻo ʻAberama, E ka Haku, e Iēhova ē, he aha kāu mea e hāʻawi mai ai iaʻu, no ka mea, ke hele keiki ʻole nei au, a ʻo ka puʻukū o kuʻu hale, ʻo ia ʻo ʻEliezera no Damaseko. | But Abram said, “Sovereign Lord, what can you give me since I remain childless and the one who will inherit my estate is Eliezer of Damascus?” |
| Kin 15:5 | Kaʻi akula ʻo ia iā ia ma waho, ʻī maila, E nānā aku ʻoe i luna i ka lani, e helu i nā hōkū, inā e hiki iā ʻoe ke helu: ʻī maila kēlā iā ia, Pēlā auaneʻi kāu poʻe mamo. | He took him outside and said, “Look up at the sky and count the stars — if indeed you can count them.” Then he said to him, “So shall your offspring be.” |
| Kin 15:13 | ʻŌlelo maila ia iā ʻAberama, E ʻike pono ʻoe, e lilo ana kāu poʻe mamo i malihini ma ka ʻāina ʻē ʻaʻole no lākou, a e hoʻokauā aku na lākou; a e hōʻino ʻia mai lākou e kēlā poʻe i nā haneri makahiki ʻehā. | Then the Lord said to him, “Know for certain that for four hundred years your descendants will be strangers in a country not their own and that they will be enslaved and mistreated there. |
| Kin 15:18 | Ia lā nō, hoʻopaʻa ihola ʻo ia i berita me ʻAberama, i ka ʻī ʻana mai, Ua hāʻawi aku nō wau i kēia ʻāina no kāu poʻe mamo, mai ka muliwai ʻo ʻAigupita a hiki aku i ka muliwai nui, ka muliwai ʻo ʻEuperate: | On that day the Lord made a covenant with Abram and said, “To your descendants I give this land, from the Wadi of Egypt to the great river, the Euphrates — |
| Kin 16:6 | ʻĪ akula ʻo ʻAberama iā Sarai, Aia hoʻi, i loko nō o kou lima kāu kauā wahine, e hana aku ʻoe iā ia e like me kou makemake. A hoʻopilikia akula ʻo Sarai iā ia, mahuka akula ia mai kona alo aku. | “Your slave is in your hands,” Abram said. “Do with her whatever you think best.” Then Sarai mistreated Hagar; so she fled from her. |
| Kin 16:10 | ʻĪ maila hoʻi ka ʻānela o Iēhova iā ia, E hoʻonui loa nō wau i kāu poʻe mamo, ʻaʻole lākou e hiki ke helu ʻia no ka lehulehu. | The angel added, “I will increase your descendants so much that they will be too numerous to count.” |
| Kin 17:7 | A e hoʻopaʻa nō hoʻi au i kaʻu berita ma waena oʻu a ou, a me kāu poʻe mamo ma hope ou ma nā hanauna o lākou, i berita mau loa, i Akua nō au nou, a no kāu poʻe mamo ma hope ou. | I will establish my covenant as an everlasting covenant between me and you and your descendants after you for the generations to come, to be your God and the God of your descendants after you. |
| Kin 17:8 | A e hāʻawi aku nō au i ka ʻāina āu e noho malihini nei, i ka ʻāina a pau o Kanaʻana, nou, a no kāu poʻe mamo ma hope ou, i wahi e noho mau ai: a ʻo wau hoʻi ko lākou Akua. | The whole land of Canaan, where you now reside as a foreigner, I will give as an everlasting possession to you and your descendants after you; and I will be their God.” |
| Kin 17:9 | ʻŌlelo maila ke Akua iā ʻAberahama, No laila, e mālama ʻoe i kaʻu berita, ʻo ʻoe a me kāu poʻe mamo ma hope ou, ma nā hanauna o lākou. | Then God said to Abraham, “As for you, you must keep my covenant, you and your descendants after you for the generations to come. |
| Kin 17:10 | Eia kaʻu berita e mālama ai ʻoukou ma waena oʻu a ʻo ʻoukou, a me kāu poʻe mamo ma hope ou; E ʻoki poepoe ʻia nā keiki kāne a pau o ʻoukou. | This is my covenant with you and your descendants after you, the covenant you are to keep: Every male among you shall be circumcised. |
| Kin 17:15 | ʻŌlelo maila ke Akua iā ʻAberahama, A ʻo Sarai ʻo kāu wahine, ʻaʻole ʻoe e kāhea hou aku i kona inoa, ʻo Sarai, e kapa ʻia ʻo ia, ʻo Sara. | God also said to Abraham, “As for Sarai your wife, you are no longer to call her Sarai; her name will be Sarah. |
| Kin 18:3 | ʻĪ akula ia, E kuʻu haku, inā i loaʻa iaʻu ke aloha ʻia i mua o kou mau maka, ke noi aku nei au iā ʻoe, mai hele wale aku ʻoe mai kāu kauā aku. | He said, “If I have found favor in your eyes, my lord, do not pass your servant by. |
| Kin 18:5 | E lawe mai nō hoʻi au i wahi berena, a e hōʻoluʻolu iho i ko ʻoukou naʻau; a ma hope iho ʻoukou e hele aku ai; no ka mea, no laila ko ʻoukou hele ʻana mai i ko ʻoukou kauā. ʻĪ maila lākou, Me kāu i ʻōlelo mai ai, pēlā ʻoe e hana ai. | Let me get you something to eat, so you can be refreshed and then go on your way — now that you have come to your servant.” “Very well,” they answered, “do as you say.” |
| Kin 18:9 | Nīnau maila lākou iā ia, ʻAuhea kāu wahine, ʻo Sara? ʻĪ akula ia, aia nō i loko o ka halelewa. | “Where is your wife Sarah?” they asked him. “There, in the tent,” he said. |
| Kin 19:15 | I ka wanaʻao, hoʻolalelale ua mau ʻānela lā iā Lota, ʻī maila, E ala aʻe, e lawe i kāu wahine, a me kāu mau kaikamāhine ʻelua ma ʻaneʻi, o pau auaneʻi ʻoe i loko o ka make o ko ke kūlanakauhale. | With the coming of dawn, the angels urged Lot, saying, “Hurry! Take your wife and your two daughters who are here, or you will be swept away when the city is punished.” |
| Kin 19:19 | Eia hoʻi, ua loaʻa iho nei i kāu kauā ka lokomaikaʻi i mua o kou mau maka, a ua hoʻonui aʻe nei ʻoe i kou aloha āu i hōʻike mai ai iaʻu i ka hoʻōla ʻana mai iaʻu, ʻaʻole e hiki iaʻu ke holo ma ka mauna, o loaʻa iaʻu ka pōʻino, a make au. | Your servant has found favor in your eyes, and you have shown great kindness to me in sparing my life. But I can’t flee to the mountains; this disaster will overtake me, and I’ll die. |
| Kin 20:9 | A laila, kāhea maila ʻo ʻAbimeleka iā ʻAberahama, ʻī maila iā ia, He aha kāu i hana mai ai iā mākou? He aha hoʻi koʻu hala iā ʻoe, i hoʻoili mai ai ʻoe i luna iho oʻu a ʻo koʻu aupuni ka hewa nui? Ua hana mai ʻoe iaʻu i nā mea pono ʻole ke hana ʻia. | Then Abimelek called Abraham in and said, “What have you done to us? How have I wronged you that you have brought such great guilt upon me and my kingdom? You have done things to me that should never be done.” |
| Kin 20:10 | Nīnau maila ʻo ʻAbimeleka iā ʻAberahama, He aha kāu i ʻike mai ai, i hana iho ai ʻoe i kēia mea? | And Abimelek asked Abraham, “What was your reason for doing this?” |
| Kin 21:12 | ʻĪ maila ke Akua iā ʻAberahama, Mai hōʻehaʻeha ʻoe i kou naʻau no ke keiki, a no kāu kauā wahine, e hoʻolohe aku ʻoe i ka leo o Sara i ka mea a pau āna i ʻōlelo mai ai iā ʻoe; no ka mea, e kapa ʻia aku kāu poʻe mamo ma muli o ʻIsaʻaka. | But God said to him, “Do not be so distressed about the boy and your slave woman. Listen to whatever Sarah tells you, because it is through Isaac that your offspring will be reckoned. |
| Kin 21:13 | A e hoʻolilo auaneʻi hoʻi au i ke keiki a ke kauā wahine i lāhui kanaka, no ka mea, ʻo kāu keiki ia. | I will make the son of the slave into a nation also, because he is your offspring.” |
| Kin 21:17 | Hoʻolohe maila ke Akua i ka leo o ke keiki; a kāhea maila ka ʻānela o ke Akua iā Hagara mai ka lani mai, ʻī maila iā ia, He aha kāu e Hagara? Mai makaʻu ʻoe; no ka mea, ua hoʻolohe mai nō ke Akua i ka leo o ke keiki ma kona wahi i waiho ai. | God heard the boy crying, and the angel of God called to Hagar from heaven and said to her, “What is the matter, Hagar? Do not be afraid; God has heard the boy crying as he lies there. |
| Kin 22:2 | ʻĪ maila ʻo ia, E lawe aku ʻoe i kāu keiki i kāu ponoʻī, iā ʻIsaʻaka, i kāu mea āu e aloha nei, a e hele aku ʻoe i ka ʻāina ʻo Moria; ma laila ʻoe e kaumaha aku ai iā ia i mōhai kuni ma luna o kekahi puʻu aʻu e hōʻike aku ai iā ʻoe. | Then God said, “Take your son, your only son, whom you love — Isaac — and go to the region of Moriah. Sacrifice him there as a burnt offering on a mountain I will show you.” |
| Kin 22:12 | ʻĪ maila ia, Mai kau aku ʻoe i kou lima ma luna o ke keiki, ʻaʻole hoʻi e mea iki aku iā ia: no ka mea, ke ʻike nei au, ua makaʻu ʻoe i ke Akua: no ka mea, ʻaʻole ʻoe i ʻauʻa i kāu keiki, i kāu keiki ponoʻī iaʻu. | “Do not lay a hand on the boy,” he said. “Do not do anything to him. Now I know that you fear God, because you have not withheld from me your son, your only son.” |
| Kin 22:16 | ʻĪ maila, Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova, Ma oʻu nei au i hoʻohiki iho ai, no kāu hana ʻana i kēia mea, ʻaʻole hoʻi i ʻauʻa i kāu keiki, i kāu keiki ponoʻī; | and said, “I swear by myself, declares the Lord, that because you have done this and have not withheld your son, your only son, |
| Kin 22:17 | E hoʻopōmaikaʻi nui aku nō au iā ʻoe, a e hoʻonui loa aku hoʻi au i kāu poʻe mamo e like me nā hōkū o ka lani, a me nā one ma kahakai; a e lilo auaneʻi i kāu poʻe mamo ka ʻīpuka o kona poʻe ʻenemi: | I will surely bless you and make your descendants as numerous as the stars in the sky and as the sand on the seashore. Your descendants will take possession of the cities of their enemies, |
| Kin 23:6 | E hoʻolohe mai ʻoe i kā mākou, e kuʻu haku: he aliʻi nui nō ʻoe i waena o mākou; ma ka ilina maikaʻi loa o mākou, e kanu iho ai ʻoe i kāu mea make: ʻaʻole e ʻauʻa kekahi o mākou i kona ilina iā ʻoe, i ʻole ʻoe e kanu i kou mea make. | “Sir, listen to us. You are a mighty prince among us. Bury your dead in the choicest of our tombs. None of us will refuse you his tomb for burying your dead.” |
| Kin 23:11 | E kuʻu haku, e hoʻolohe mai ʻoe iaʻu: ke hāʻawi wale aku nei au i ka mahina ʻai a me ke ana ma loko, nou, ke hāʻawi aku nei au nou ia wahi: i mua o nā keiki a oʻu poʻe kānaka, ke hāʻawi aku nei au nou ia wahi: e kanu aku ʻoe i kāu mea make. | “No, my lord,” he said. “Listen to me; I give you the field, and I give you the cave that is in it. I give it to you in the presence of my people. Bury your dead.” |
| Kin 23:15 | E kuʻu haku, e hoʻolohe mai iaʻu, ʻehā haneri sekela kālā ke kumu kūʻai o ia ʻāina; he aha hoʻi ia i waena o kāua? E kanu hoʻi ʻoe i kāu mea make. | “Listen to me, my lord; the land is worth four hundred shekels of silver, but what is that between you and me? Bury your dead.” |
| Kin 24:5 | ʻĪ maila ua kauā nei iā ia, Inā paha ʻaʻole e makemake ka wahine e hahai mai iaʻu a hiki i kēia ʻāina: e pono anei iaʻu e kaʻi aku i kāu keiki i ka ʻāina āu i hele mai nei? | The servant asked him, “What if the woman is unwilling to come back with me to this land? Shall I then take your son back to the country you came from?” |
| Kin 24:7 | Na Iēhova ke Akua o ka lani, nāna au i lawe, mai ka hale mai o koʻu makua kāne, a mai ka ʻāina mai o koʻu poʻe hoahānau, a ʻōlelo mai iaʻu, a hoʻohiki mai nō hoʻi iaʻu, i ka ʻī ʻana mai, E hāʻawi auaneʻi au i kēia ʻāina no kāu poʻe mamo; nāna nō e hoʻouna aku i kona ʻānela ma mua ou, a e lawe mai ʻoe i wahine na kaʻu keiki mai laila mai. | “The Lord, the God of heaven, who brought me out of my father’s household and my native land and who spoke to me and promised me on oath, saying, ‘To your offspring I will give this land’ — he will send his angel before you so that you can get a wife for my son from there. |
| Kin 24:14 | E ʻae mai ʻoe, ʻo ke kaikamahine aʻu e ʻōlelo aku ai, Ke noi aku nei au iā ʻoe, e kuʻu iho ʻoe i kou bākeke, i inu ai au; a e ʻī mai ʻo ia, E inu ʻoe, a e hoʻohāinu hoʻi au i nā kāmelo: ʻo ia nō ka mea āu i koho ai na kāu kauā na ʻIsaʻaka: i laila au e ʻike ai i kou lokomaikaʻi ʻana mai i kuʻu haku. | May it be that when I say to a young woman, ‘Please let down your jar that I may have a drink,’ and she says, ‘Drink, and I’ll water your camels too’ — let her be the one you have chosen for your servant Isaac. By this I will know that you have shown kindness to my master.” |
| Kin 24:31 | ʻĪ maila ia, E ka mea i aloha ʻia e Iēhova, e komo mai ʻoe; he aha kāu e kū wale nei i waho? No ka mea, ua hoʻomākaukau iho nei au i ka hale, a me ka wahi no nā kāmelo. | “Come, you who are blessed by the Lord,” he said. “Why are you standing out here? I have prepared the house and a place for the camels.” |
| Kin 24:60 | Hoʻomaikaʻi akula lāua iā Rebeka, ʻī akula, ʻO ʻoe nō ko māua kaikuahine, e lilo ʻoe i makuahine o nā tausani miliona: e lilo hoʻi no kāu poʻe mamo, ka puka pā o ka poʻe inaina aku iā lākou. | And they blessed Rebekah and said to her, “Our sister, may you increase to thousands upon thousands; may your offspring possess the cities of their enemies.” |
| Kin 25:31 | ʻĪ akula ʻo Iakoba, E kūʻai kāua i kēia lā, i lilo mai iaʻu kāu pono o ka hānau mua. | Jacob replied, “First sell me your birthright.” |
| Kin 26:3 | E noho ʻoe ma kēia ʻāina, a me ʻoe pū nō wau, a e hoʻopōmaikaʻi aku nō wau iā ʻoe: no ka mea, e hāʻawi aku auaneʻi au nou, a no kāu poʻe mamo i kēia mau ʻāina a pau; a e hoʻokō auaneʻi au i ka hoʻohiki ʻana aʻu i hoʻohiki ai i kou makua kāne iā ʻAberahama. | Stay in this land for a while, and I will be with you and will bless you. For to you and your descendants I will give all these lands and will confirm the oath I swore to your father Abraham. |
| Kin 26:4 | A e hoʻonui aku au i kāu poʻe mamo e like me nā hōkū o ka lani, a e hāʻawi aku nō wau i kēia mau ʻāina a pau no kāu poʻe mamo; a i kāu mamo e hoʻopōmaikaʻi ʻia ai nā lāhui kanaka a pau o ka honua: | I will make your descendants as numerous as the stars in the sky and will give them all these lands, and through your offspring all nations on earth will be blessed, |
| Kin 26:9 | Hea maila ʻo ʻAbimeleka iā ʻIsaʻaka, ʻī maila, Aia hoʻi, he ʻoiaʻiʻo nō, ʻo kāu wahine nō ia; a pehea hoʻi ʻoe i ʻōlelo mai ai, ʻO koʻu kaikuahine ia? ʻĪ akula ʻo ʻIsaʻaka iā ia, No ka mea, ʻī ihola au, E make paha uaneʻi au nona. | So Abimelek summoned Isaac and said, “She is really your wife! Why did you say, ‘She is my sister’?” Isaac answered him, “Because I thought I might lose my life on account of her.” |
| Kin 26:10 | ʻĪ maila ʻo ʻAbimeleka, He aha kēia āu i hana mai ai iā mākou? Inā i moe wale paha kekahi o nā kānaka me kāu wahine, inā ua hoʻoili mai ʻoe i ka hala ma luna o mākou. | Then Abimelek said, “What is this you have done to us? One of the men might well have slept with your wife, and you would have brought guilt upon us.” |
| Kin 26:16 | ʻŌlelo maila ʻo ʻAbimeleka iā ʻIsaʻaka, E hele aku ʻoe mai o mākou aku, no ka mea, ua nui loa aku kāu, i kā mākou. | Then Abimelek said to Isaac, “Move away from us; you have become too powerful for us.” |
| Kin 26:24 | ʻIkea aʻela ʻo Iēhova e ia ia pō iho, ʻī maila, ʻO wau nō ke Akua o ʻAberahama ʻo kou makua kāne: mai makaʻu ʻoe, ʻo wau nō me ʻoe, a e hoʻopōmaikaʻi nō au iā ʻoe a e hoʻonui hoʻi i kāu poʻe mamo no kaʻu kauā, no ʻAberahama. | That night the Lord appeared to him and said, “I am the God of your father Abraham. Do not be afraid, for I am with you; I will bless you and will increase the number of your descendants for the sake of my servant Abraham.” |
| Kin 27:3 | ʻĀnō hoʻi, e lawe ʻoe i kāu mau mea pana, i kāu ʻaʻa pua a me kāu kakaka, e hele aku ʻoe i ka nāhelehele e ʻimi i kahi ʻiʻo naʻu; | Now then, get your equipment — your quiver and bow — and go out to the open country to hunt some wild game for me. |
| Kin 27:19 | ʻĪ akula ʻo Iakoba i kona makua kāne, ʻO wau nō ʻo ʻEsau, ʻo kāu makahiapo; ua hana iho nei au i kāu mea i kauoha mai ai; ke noi aku nei au, e ala mai ʻoe, e noho a e ʻai iho i kaʻu ʻiʻo o ka mea hihiu, i hoʻomaikaʻi mai kou ʻuhane iaʻu. | Jacob said to his father, “I am Esau your firstborn. I have done as you told me. Please sit up and eat some of my game, so that you may give me your blessing.” |
| Kin 27:32 | Nīnau maila ʻo ʻIsaʻaka ʻo kona makua kāne iā ia, ʻO wai ʻoe? ʻĪ akula kēlā, ʻO wau nō ʻo kāu keiki, ʻo kāu makahiapo, ʻo ʻEsau. | His father Isaac asked him, “Who are you?” “I am your son,” he answered, “your firstborn, Esau.” |
| Kin 27:40 | I kāu pahi kaua e ola auaneʻi ʻoe, a e hoʻokauā aku ʻoe na kou kaikaina: a i ka manawa e loaʻa ai iā ʻoe ke aliʻi ʻana, a laila e haʻihaʻi iho ʻoe i kāna ʻauamo ma kou ʻāʻī. | You will live by the sword and you will serve your brother. But when you grow restless, you will throw his yoke from off your neck.” |
| Kin 27:45 | A huli aʻe ka inaina o kou kaikuaʻana mai ou aku lā, a poina iā ia kāu mea i hana aku ai iā ia: a laila e hoʻouna aku nō wau e hoʻihoʻi mai iā ʻoe: no ke aha lā e hoʻonele ʻia mai au iā ʻolua a ʻelua i ka lā hoʻokahi? | When your brother is no longer angry with you and forgets what you did to him, I’ll send word for you to come back from there. Why should I lose both of you in one day?” |
| Kin 28:4 | E hāʻawi mai hoʻi ʻo ia nou i ka pōmaikaʻi o ʻAberahama, nou, a no kāu poʻe mamo me ʻoe; i hoʻoili ʻia nou ka ʻāina āu e noho malihini nei, ka mea a ke Akua i hāʻawi mai ai no ʻAberahama. | May he give you and your descendants the blessing given to Abraham, so that you may take possession of the land where you now reside as a foreigner, the land God gave to Abraham.” |
| Kin 28:13 | Aia hoʻi, kū maila ʻo Iēhova ma luna aʻe o ka haka, ʻī maila, ʻO wau nō Iēhova ke Akua o ʻAberahama ʻo kou kupuna kāne, a ke Akua o ʻIsaʻaka: e hāʻawi aku nō au i ka ʻāina āu e moe iho ai nou, a no kāu poʻe mamo; | There above it stood the Lord, and he said: “I am the Lord, the God of your father Abraham and the God of Isaac. I will give you and your descendants the land on which you are lying. |
| Kin 28:14 | A e like auaneʻi ka nui o kāu poʻe mamo me ka lepo o ka honua, a e pālahalaha aʻe ana ʻoe i ke komohana, i ka hikina, i ke kūkulu ʻākau, a i ke kūkulu hema: iā ʻoe nō a i kāu poʻe mamo e hoʻopōmaikaʻi ʻia ai nā ʻohana a pau o ka honua. | Your descendants will be like the dust of the earth, and you will spread out to the west and to the east, to the north and to the south. All peoples on earth will be blessed through you and your offspring. |
| Kin 29:15 | ʻŌlelo maila ʻo Labana iā Iakoba, E hoʻokauā wale anei ʻoe naʻu, no kou pili hoahānau ʻana iaʻu? E haʻi mai ʻoe iaʻu i kāu uku. | Laban said to him, “Just because you are a relative of mine, should you work for me for nothing? Tell me what your wages should be.” |
| Kin 29:18 | Aloha akula ʻo Iakoba iā Rāhela: ʻī akula ia, E hoʻoikaika aku nō au i kāu hana i nā makahiki ʻehiku no Rāhela, no kāu kaikamahine muli iho. | Jacob was in love with Rachel and said, “I’ll work for you seven years in return for your younger daughter Rachel.” |
| Kin 30:14 | Hele akula ʻo Reubena i nā lā o ka ʻohi palaoa ʻana, a loaʻa iā ia ma ke kula nā hua dudaima, a lawe maila ia mau mea i kona makuahine iā Lea. A laila, ʻī maila ʻo Rāhela iā Lea, Ke noi aku nei au iā ʻoe, e hāʻawi mai naʻu i kekahi mau dudaima a kāu keiki kāne. | During wheat harvest, Reuben went out into the fields and found some mandrake plants, which he brought to his mother Leah. Rachel said to Leah, “Please give me some of your son’s mandrakes.” |
| Kin 30:15 | ʻĪ akula kēlā iā ia, He mea ʻuʻuku anei kou lawe ʻana aku i kaʻu kāne? A manaʻo anei hoʻi ʻoe e lawe aku i nā dudaima a kuʻu keiki? ʻĪ maila ʻo Rāhela, No laila, e moe pū ia me ʻoe i nēia pō no nā dudaima a kāu keiki. | But she said to her, “Wasn’t it enough that you took away my husband? Will you take my son’s mandrakes too?” “Very well,” Rachel said, “he can sleep with you tonight in return for your son’s mandrakes.” |
| Kin 30:28 | ʻĪ maila hoʻi ʻo ia, E haʻi mai ʻoe i kāu uku, a e hāʻawi aku nō wau. | He added, “Name your wages, and I will pay them.” |
| Kin 30:29 | ʻĪ akula kēlā iā Labana, Ua ʻike nō ʻoe i koʻu hoʻoikaika ʻana aku nāu, a me ka pono o kāu poʻe holoholona. | Jacob said to him, “You know how I have worked for you and how your livestock has fared under my care. |
| Kin 30:30 | No ka mea, he mea ʻuʻuku kāu ma mua o koʻu hiki ʻana mai, a ua hoʻomāhuahua ʻia aʻe ia he lehulehu loa: a ua hoʻopōmaikaʻi mai ʻo Iēhova iā ʻoe, ma hope mai o kuʻu hele ʻana mai: ʻānō hoʻi, āhea lā au e hoʻolako ai i ko ka hale oʻu kekahi? | The little you had before I came has increased greatly, and the Lord has blessed you wherever I have been. But now, when may I do something for my own household?” |
| Kin 30:31 | ʻĪ maila ʻo ia, He aha kaʻu e uku aku ai iā ʻoe? ʻĪ akula ʻo Iakoba, ʻAʻole ʻoe e uku mai iaʻu i kekahi mea: inā paha penei ʻoe e hana mai ai iaʻu, a laila au e hana hou, a e mālama hoʻi i kāu poʻe holoholona: | “What shall I give you?” he asked. “Don’t give me anything,” Jacob replied. “But if you will do this one thing for me, I will go on tending your flocks and watching over them: |
| Kin 30:32 | E hele aʻe au i waena o kāu poʻe holoholona a pau i nēia lā, a e hoʻokaʻawale aku i nā holoholona kikokiko a ʻōniʻoniʻo, a me nā mea ʻeleʻele a pau o ka poʻe hipa, a me nā mea ʻōniʻoniʻo a kikokiko o ka poʻe kao: a ʻo ia kaʻu uku. | Let me go through all your flocks today and remove from them every speckled or spotted sheep, every dark-colored lamb and every spotted or speckled goat. They will be my wages. |
| Kin 30:34 | ʻĪ maila ʻo Labana, Aia hoʻi, ʻo koʻu makemake nō ia, me kāu i ʻōlelo mai ai. | “Agreed,” said Laban. “Let it be as you have said.” |
| Kin 31:8 | Inā i ʻōlelo mai kēlā penei, ʻO nā mea kikokiko kāu uku, a laila hānau maila nā holoholona i nā mea kikokiko: a i ʻōlelo mai ia penei, ʻO nā mea ʻōniʻoniʻo kāu uku, a laila hānau maila nā holoholona a pau i nā mea ʻōniʻoniʻo. | If he said, ‘The speckled ones will be your wages,’ then all the flocks gave birth to speckled young; and if he said, ‘The streaked ones will be your wages,’ then all the flocks bore streaked young. |
| Kin 31:26 | ʻŌlelo maila ʻo Labana iā Iakoba, He aha kāu i hana ai i hoʻopunipuni mai ai ʻoe iaʻu, a i lawe aku ai hoʻi i kaʻu mau kaikamāhine, e like me nā pio o ke kaua? | Then Laban said to Jacob, “What have you done? You’ve deceived me, and you’ve carried off my daughters like captives in war. |
| Kin 31:31 | ʻŌlelo akula ʻo Iakoba iā Labana, ʻī akula, No ka mea, ua makaʻu wau: ʻī ihola au, E kāʻili aku paha ʻoe i kāu mau kaikamāhine mai oʻu aku nei. | Jacob answered Laban, “I was afraid, because I thought you would take your daughters away from me by force. |
| Kin 31:32 | A ʻo ka mea e loaʻa iā ʻoe, iā ia kou mau akua, ʻaʻole ia e ola; i mua o ko kāua mau hoahānau e nānā ʻoe i kāu ma ʻaneʻi me aʻu, a e lawe aku ʻoe i ou lā. No ka mea, ʻaʻole i ʻike ʻo Iakoba, na Rāhela i ʻaihue ia mau mea. | But if you find anyone who has your gods, that person shall not live. In the presence of our relatives, see for yourself whether there is anything of yours here with me; and if so, take it.” Now Jacob did not know that Rachel had stolen the gods. |
| Kin 31:37 | A ua huli iho ʻoe i kaʻu ukana a pau, a he aha kāu i loaʻa ai ʻo nā mea a pau o kou hale? E kau mai i ʻaneʻi i mua o koʻu mau hoahānau a me kou mau hoahānau, i hoʻoponopono mai ai lākou i waena o kāua. | Now that you have searched through all my goods, what have you found that belongs to your household? Put it here in front of your relatives and mine, and let them judge between the two of us. |
| Kin 31:38 | He iwakālua nā makahiki aʻu i noho ai me ʻoe; ʻo kāu poʻe hipa wahine a me kāu poʻe kao wahine, ʻaʻole lākou i hānau i ka wā, ʻaʻole hoʻi au i ʻai i nā hipa kāne o kou poʻe holoholona. | “I have been with you for twenty years now. Your sheep and goats have not miscarried, nor have I eaten rams from your flocks. |
| Kin 31:41 | Pēlā wau i nā makahiki he iwakālua ma loko o kou hale; hoʻoikaika au nāu i nā makahiki he ʻumikumamāhā no kāu mau kaikamāhine, a me nā makahiki ʻeono no kou poʻe holoholona: a he ʻumi kāu hoʻololi ʻana i kaʻu uku. | It was like this for the twenty years I was in your household. I worked for you fourteen years for your two daughters and six years for your flocks, and you changed my wages ten times. |
| Kin 32:4 | Kauoha akula ia iā lākou, ʻī akula, Penei kā ʻoukou e ʻōlelo aku ai i kuʻu haku, iā ʻEsau; Ke ʻī mai nei ʻo kāu kauā ʻo Iakoba penei, Ua noho pū au me Labana, ua kali aku nō wau i laila a hiki i nēia manawa. | He instructed them: “This is what you are to say to my lord Esau: ‘Your servant Jacob says, I have been staying with Laban and have remained there till now. |
| Kin 32:10 | ʻAʻole au e pono no nā lokomaikaʻi a pau a me ka ʻoiaʻiʻo a pau āu i hōʻike mai ai, i kāu kauā nei; no ka mea, me kuʻu koʻokoʻo iho i hele mai ai au ma kēia kapa ʻo Ioredane; a ua lilo nō wau ʻānō i ʻelua poʻe. | I am unworthy of all the kindness and faithfulness you have shown your servant. I had only my staff when I crossed this Jordan, but now I have become two camps. |
| Kin 32:12 | Ua ʻōlelo mai ʻoe, E lokomaikaʻi ʻiʻo nō wau iā ʻoe, a e hoʻonui au i kāu poʻe mamo e like me ke one o ke kai, ʻaʻole e pau lākou i ka helu ʻia no ka lehulehu. | But you have said, ‘I will surely make you prosper and will make your descendants like the sand of the sea, which cannot be counted.’” |
| Kin 32:18 | A laila, e ʻōlelo aku ʻoe, Na kāu kauā, na Iakoba lākou nei, ua hoʻouna ʻia mai, i makana na koʻu haku na ʻEsau: eia aʻe hoʻi ʻo ia ma hope o mākou. | then you are to say, ‘They belong to your servant Jacob. They are a gift sent to my lord Esau, and he is coming behind us.’” |
| Kin 32:20 | E ʻī aku hoʻi ʻoukou, Eia aʻe kāu kauā ʻo Iakoba ma hope o mākou. No ka mea, ʻī ihola ia, E hoʻolauleʻa aku au iā ia i ka makana e hele lā ma mua oʻu, a ma hope iho e ʻike aku au i kona maka; a e maliu mai paha ia iaʻu. | And be sure to say, ‘Your servant Jacob is coming behind us.’” For he thought, “I will pacify him with these gifts I am sending on ahead; later, when I see him, perhaps he will receive me.” |
| Kin 32:29 | Nīnau akula ʻo Iakoba, ʻī akula, Ke noi aku nei au iā ʻoe, e haʻi mai ʻoe iaʻu i kou inoa. ʻĪ maila kēlā, He aha kāu i nīnau mai ai i koʻu inoa? A hoʻomaikaʻi maila kēlā iā ia i laila. | Jacob said, “Please tell me your name.” But he replied, “Why do you ask my name?” Then he blessed him there. |
| Kin 33:5 | ʻAlawa aʻela kona mau maka, ʻike aʻe i nā wāhine a me nā kamaliʻi; nīnau maila ia, ʻO wai lākou nei me ʻoe? ʻĪ akula kēlā, ʻO lākou nō nā keiki a ke Akua i hāʻawi lokomaikaʻi mai ai i kāu kauā. | Then Esau looked up and saw the women and children. “Who are these with you?” he asked. Jacob answered, “They are the children God has graciously given your servant.” |
| Kin 33:9 | ʻĪ maila kēlā, He nui nō kaʻu, e kuʻu kaikaina, iā ʻoe nō kāu mea. | But Esau said, “I already have plenty, my brother. Keep what you have for yourself.” |
| Kin 35:12 | A ʻo ka ʻāina aʻu i hāʻawi aku ai no ʻAberahama, a no ʻIsaʻaka, e hāʻawi aku hoʻi au nou, a no kāu poʻe mamo ma hope ou kaʻu e hāʻawi aku ai i ka ʻāina. | The land I gave to Abraham and Isaac I also give to you, and I will give this land to your descendants after you.” |
| Kin 37:15 | A loaʻa ia i kekahi kanaka, aia hoʻi, ua hele hewa ia i ke kula. Nīnau maila ua kanaka lā iā ia, ʻī maila, He aha kāu mea e ʻimi nei? | a man found him wandering around in the fields and asked him, “What are you looking for?” |
| Kin 37:32 | Hoʻouka akula lākou i ua kapa ʻōniʻoniʻo lā, a hiki i ko lākou makua kāne; ʻī akula, Ua loaʻa mai kēia iā mākou: e nānā ʻoe, ʻo ke kapa paha o kāu keiki, ʻaʻole paha. | They took the ornate robe back to their father and said, “We found this. Examine it to see whether it is your son’s robe.” |
| Kin 38:16 | Kipa aʻela ia i ona lā ma kapa alanui, ʻī akula, ʻEā, ke noi aku nei au iā ʻoe, e ʻae mai iaʻu e komo aku i ou lā; (no ka mea, ʻaʻole ia i ʻike, ʻo kāna hūnōna wahine ia.) Nīnau maila kēlā, He aha kāu e hāʻawi mai ai iaʻu, i mea e komo mai ai ʻoe i oʻu nei? | Not realizing that she was his daughter-in-law, he went over to her by the roadside and said, “Come now, let me sleep with you.” “And what will you give me to sleep with you?” she asked. |
| Kin 38:24 | A hala nā malama ʻekolu paha, haʻi maila kekahi iā Iuda, i ka ʻī ʻana, Ua moekolohe iho nei kāu hūnōna wahine ʻo Tamara; aia hoʻi, ua hāpai ʻo ia ma ka moekolohe. ʻĪ akula ʻo Iuda, E kaʻi ʻia mai ʻo ia, i puhi ʻia ai ia i ke ahi. | About three months later Judah was told, “Your daughter-in-law Tamar is guilty of prostitution, and as a result she is now pregnant.” Judah said, “Bring her out and have her burned to death!” |
| Kin 38:29 | A i ka huki hou ʻana o kona lima i loko, aia hoʻi, puka ʻē maila kona hoahānau: ʻī akula ke pale keiki, He aha kāu i pohā wale mai? Ma luna iho ou kēia nahae: no laila, kapa ihola ia i kona inoa ʻo Pareza. | But when he drew back his hand, his brother came out, and she said, “So this is how you have broken out!” And he was named Perez. |
| Kin 39:19 | A lohe aʻela kona haku i ka ʻōlelo a kāna wahine i ʻōlelo mai ai iā ia, i ka ʻī ʻana mai, E like me kēia mau ʻōlelo i hana mai ai kāu kauā iaʻu; nui ihola ka huhū ona. | When his master heard the story his wife told him, saying, “This is how your slave treated me,” he burned with anger. |
| Kin 40:13 | I nā lā ʻekolu, e hoʻokiʻekiʻe aʻe ʻo Paraʻo i kou poʻo i luna, a e hoʻihoʻi aku iā ʻoe i kou wahi ma mua, a laila, e hāʻawi aku ʻoe i ke kīʻaha o Paraʻo i loko o kona lima, e like me kāu hana ʻana ma mua, i ka wā iā ʻoe ka lawe kīʻaha. | Within three days Pharaoh will lift up your head and restore you to your position, and you will put Pharaoh’s cup in his hand, just as you used to do when you were his cupbearer. |
| Kin 41:40 | ʻO ʻoe nō ma luna o koʻu hale, a ma kāu ʻōlelo e hoʻolohe ai koʻu kānaka a pau, akā, ʻo ka noho aliʻi wale nō kaʻu ma luna ou. | You shall be in charge of my palace, and all my people are to submit to your orders. Only with respect to the throne will I be greater than you.” |
| Kin 42:10 | ʻŌlelo maila lākou iā ia, ʻAʻole ia, e kuʻu haku. I hele mai kāu poʻe kauā e kūʻai i ʻai. | “No, my lord,” they answered. “Your servants have come to buy food. |
| Kin 42:11 | He poʻe keiki mākou a pau na ke kanaka hoʻokahi; he poʻe kānaka pono, ʻaʻole he poʻe kiu mākou ʻo kāu poʻe kauā. | We are all the sons of one man. Your servants are honest men, not spies.” |
| Kin 42:13 | ʻŌlelo maila lākou, ʻO kāu poʻe kauā, he ʻumi mākou a me kumamālua o ko mākou hanauna, nā keiki a ke kanaka hoʻokahi i ka ʻāina ʻo Kanaʻana, aia hoʻi ka muli loa i kēia lā me ka makua kāne o mākou, a ʻo kekahi hoʻi, ʻaʻole ia. | But they replied, “Your servants were twelve brothers, the sons of one man, who lives in the land of Canaan. The youngest is now with our father, and one is no more.” |
| Kin 43:28 | ʻŌlelo akula lākou, E noho pōmaikaʻi ana nō kāu kauā, ka makua kāne o mākou, ke ola lā nō ia. A kūlou ihola lākou a moe i lalo. | They replied, “Your servant our father is still alive and well.” And they bowed down, prostrating themselves before him. |
| Kin 44:16 | ʻŌlelo akula ʻo Iuda, Pehea lā mākou e pane aku ai iā ʻoe, e kuʻu haku? He aha ko mākou e ʻōlelo aku ai? Pehea mākou e hoʻāpono ai iā mākou iho? Ua loaʻa i ke Akua ka hewa o kāu poʻe kauā; eia hoʻi, he poʻe kauā mākou na koʻu haku, ʻo mākou, a me ka mea i loaʻa ke kīʻaha ma kona lima. | “What can we say to my lord?” Judah replied. “What can we say? How can we prove our innocence? God has uncovered your servants’ guilt. We are now my lord’s slaves — we ourselves and the one who was found to have the cup.” |
| Kin 44:18 | A laila neʻeneʻe akula ʻo Iuda i ona lā, ʻī akula, Auē, e kuʻu haku ē! Inā e ʻae mai kuʻu haku i kāna kauā nei, ke haʻi aku i kekahi ʻōlelo ma kona pepeiao, ʻaʻole hoʻi e wela mai kou huhū i kāu kauā, no ka mea, ua like ʻoe me Paraʻo. | Then Judah went up to him and said: “Pardon your servant, my lord, let me speak a word to my lord. Do not be angry with your servant, though you are equal to Pharaoh himself. |
| Kin 44:19 | Nīnau maila kuʻu haku i kāu poʻe kauā nei, ʻī maila, He makua kāne anei ko ʻoukou, a he kaikaina anei? | My lord asked his servants, ‘Do you have a father or a brother?’ |
| Kin 44:21 | A ʻōlelo maila ʻoe i kāu poʻe kauā, E lawe mai iā ia i lalo i oʻu nei, i ʻike aku kuʻu maka iā ia. | “Then you said to your servants, ‘Bring him down to me so I can see him for myself.’ |
| Kin 44:23 | A ʻōlelo maila ʻoe i kāu poʻe kauā, A i hele ʻole mai ko ʻoukou kaikaina me ʻoukou, ʻaʻole ʻoukou e ʻike hou mai i kuʻu maka. | But you told your servants, ‘Unless your youngest brother comes down with you, you will not see my face again.’ |
| Kin 44:24 | A hiki akula mākou i kāu kauā i koʻu makua kāne, haʻi akula mākou iā ia i ka ʻōlelo a kuʻu haku. | When we went back to your servant my father, we told him what my lord had said. |
| Kin 44:27 | A laila ʻōlelo maila kāu kauā o koʻu makua kāne iā mākou, Ua ʻike ʻoukou, ua hānau maila kaʻu wahine i nā keiki ʻelua naʻu. | “Your servant my father said to us, ‘You know that my wife bore me two sons. |
| Kin 44:30 | No kēia mea hoʻi, ke hiki aku au i kāu kauā i koʻu makua kāne, ʻaʻole ke keiki me mākou, ua paʻi pū ʻia kona ola me ke ola o ke keiki; | “So now, if the boy is not with us when I go back to your servant my father, and if my father, whose life is closely bound up with the boy’s life, |
| Kin 44:31 | A ʻike mai ia, ʻaʻole ke keiki me mākou, a laila, e make ia; a e lawe iho ʻo kāu poʻe kauā i ke oho hina o kāu kauā o ko mākou makua kāne i lalo i ka lua me ke kaniʻuhū. | sees that the boy isn’t there, he will die. Your servants will bring the gray head of our father down to the grave in sorrow. |
| Kin 44:33 | No kēia mea hoʻi, e ʻae mai ʻoe iaʻu i noho au, kāu kauā i pānaʻi no ke keiki, i kauā na kuʻu haku; e hoʻi aku hoʻi ke keiki me kona poʻe kaikuaʻana. | “Now then, please let your servant remain here as my lord’s slave in place of the boy, and let the boy return with his brothers. |
| Kin 45:9 | E wikiwiki ʻoukou, e hoʻi aku i koʻu makua kāne, a e ʻī aku iā ia, Penei i ʻōlelo mai ai kāu keiki ʻo Iosepa, Ua hoʻolilo mai ke Akua iaʻu, i haku no ka ʻāina ʻo ʻAigupita a pau; e hele mai ʻoe i lalo i oʻu nei, mai hoʻokaʻulua aku ʻoe. | Now hurry back to my father and say to him, ‘This is what your son Joseph says: God has made me lord of all Egypt. Come down to me; don’t delay. |
| Kin 45:10 | A e noho ʻoe ma ka ʻāina ʻo Gosena, a e kokoke mai ʻoe me aʻu, ʻo ʻoe, a me kāu poʻe keiki, a me kāu poʻe moʻopuna, a ʻo kāu poʻe hipa a me kāu poʻe holoholona a me kou mea a pau loa. | You shall live in the region of Goshen and be near me — you, your children and grandchildren, your flocks and herds, and all you have. |
| Kin 45:11 | I laila au e mālama ai iā ʻoe: no ka mea, ʻelima makahiki wī e koe; o ʻilihune ʻoe, a me ko ka hale ou, a me kāu mau mea a pau. | I will provide for you there, because five years of famine are still to come. Otherwise you and your household and all who belong to you will become destitute.’ |
| Kin 46:34 | A laila, e ʻōlelo aku, He poʻe kānaka hānai holoholona kāu mau kauā nei, mai ka wā kamaliʻi mai, ʻo mākou, a me ko mākou poʻe mākua: i noho ai ʻoukou ma ka ʻāina, ma Gosena, no ka mea, he haumia i ko ʻAigupita, nā kahu hipa a pau. | you should answer, ‘Your servants have tended livestock from our boyhood on, just as our fathers did.’ Then you will be allowed to settle in the region of Goshen, for all shepherds are detestable to the Egyptians.” |
| Kin 47:3 | ʻŌlelo maila ʻo Paraʻo i nā hoahānau o Iosepa, He aha kā ʻoukou ʻoihana? ʻĪ maila lākou iā Paraʻo, He poʻe kahu hipa kāu poʻe kauā nei, ʻo mākou a me ko mākou poʻe mākua. | Pharaoh asked the brothers, “What is your occupation?” “Your servants are shepherds,” they replied to Pharaoh, “just as our fathers were.” |
| Kin 47:4 | ʻĪ hou maila lākou iā Paraʻo, Ua hele mai nei mākou e noho ma kēia ʻāina, no ka mea, ʻaʻole ʻai na ka poʻe holoholona a kāu poʻe kauā, no ka nui o ka wī ma ka ʻāina ʻo Kanaʻana. No ia mea, ke noi aku nei mākou iā ʻoe, e noho mākou ma ka ʻāina i Gosena. | They also said to him, “We have come to live here for a while, because the famine is severe in Canaan and your servants’ flocks have no pasture. So now, please let your servants settle in Goshen.” |
| Kin 47:30 | E moe au me oʻu mau mākua. E lawe ʻoe iaʻu mai ʻAigupita aku, a e kanu iaʻu ma ko lākou ilina. ʻĪ maila kēlā, E hana nō wau e like me kāu ʻōlelo. | but when I rest with my fathers, carry me out of Egypt and bury me where they are buried.” “I will do as you say,” he said. |
| Kin 48:2 | A haʻi aʻela kekahi iā Iakoba, ʻī aʻela, Eia aʻe kāu keiki ʻo Iosepa, ke hele maila i ou nei. Hoʻoikaika aʻela ʻo ʻIseraʻela, a noho ihola ma kahi moe. | When Jacob was told, “Your son Joseph has come to you,” Israel rallied his strength and sat up on the bed. |
| Kin 48:4 | ʻĪ maila, E hoʻomāhuahua aku au iā ʻoe; a e hoʻonui aku iā ʻoe, a e hoʻolilo iā ʻoe i lāhui kanaka nui loa, a e hāʻawi aku i kēia ʻāina, no kāu poʻe mamo ma hope ou, i hoʻoilina mau loa. | and said to me, ‘I am going to make you fruitful and increase your numbers. I will make you a community of peoples, and I will give this land as an everlasting possession to your descendants after you.’ |
| Kin 48:6 | A ʻo kāu mau keiki i hānau ʻia mai nāu, ma hope mai o lāua e kapa ʻia lākou ma ka inoa o ko lākou mau kaikuaʻana ma ko lākou noho ʻana. | Any children born to you after them will be yours; in the territory they inherit they will be reckoned under the names of their brothers. |
| Kin 48:11 | ʻĪ aʻela ʻo ʻIseraʻela iā Iosepa, ʻAʻole au i manaʻo e ʻike aku i kou maka, aia hoʻi, ua hōʻike mai ke Akua iaʻu i kāu mau keiki. | Israel said to Joseph, “I never expected to see your face again, and now God has allowed me to see your children too.” |
| Kin 50:6 | ʻĪ maila ʻo Paraʻo, Ō hele e kanu i kou makua kāne, e like me kāu i hoʻohiki ai nāna. | Pharaoh said, “Go up and bury your father, as he made you swear to do.” |
| Kin 50:18 | Hele aʻela hoʻi kona poʻe kaikuaʻana, hāʻule ihola ma kona alo, ʻī aʻela, ʻO kāu mau kauā mākou. | His brothers then came and threw themselves down before him. “We are your slaves,” they said. |
| Puk 3:14 | ʻĪ maila ke Akua iā Mose, ʻO WAU MAU LOA AKU NŌ. ʻĪ maila hoʻi ʻo ia, Penei kāu e ʻōlelo aku ai i nā mamo a ʻIseraʻela, ʻO WAU MAU, ʻo ia kai hoʻouna mai iaʻu i o ʻoukou nei. | God said to Moses, “I am who I am. This is what you are to say to the Israelites: ‘I am has sent me to you.’” |
| Puk 4:10 | ʻĪ akula ʻo Mose iā Iēhova, E kuʻu Haku ē, he kanaka akamai ʻole wau i ka ʻōlelo, ʻaʻole ma mua mai a hiki i kēia wā āu e ʻōlelo mai ai i kāu kauā nei, he kali koʻu waha, a he kali hoʻi koʻu elelo. | Moses said to the Lord, “Pardon your servant, Lord. I have never been eloquent, neither in the past nor since you have spoken to your servant. I am slow of speech and tongue.” |
| Puk 4:23 | Ke ʻōlelo aku nei au iā ʻoe, E hoʻokuʻu ʻoe i kaʻu keiki, i mālama mai ia iaʻu: a inā e hōʻole mai ʻoe i kona hoʻokuʻu ʻia, aia hoʻi, e pepehi aku nō au i kāu keiki kāne, i kāu hiapo hoʻi. | and I told you, “Let my son go, so he may worship me.” But you refused to let him go; so I will kill your firstborn son.’” |
| Puk 5:15 | Hele akula nā luna o nā mamo a ʻIseraʻela, a uē akula iā Paraʻo, ʻī akula, No ke aha lā ʻoe e hana mai ai pēlā i kāu poʻe kauā nei? | Then the Israelite overseers went and appealed to Pharaoh: “Why have you treated your servants this way? |
| Puk 5:16 | ʻAʻole i hāʻawi ʻia mai ka mauʻu i kāu poʻe kauā, a ke ʻī mai nei lākou iā mākou, E hana ʻoukou i nā pōhaku lepo: aia hoʻi, ua hahau ʻia mai nei kāu poʻe kauā: akā, no kou poʻe kānaka iho ka hewa. | Your servants are given no straw, yet we are told, ‘Make bricks!’ Your servants are being beaten, but the fault is with your own people.” |
| Puk 7:2 | ʻO nā mea a pau aʻu e kauoha aku ai iā ʻoe, ʻo ia kāu e haʻi aku ai: a ʻo ʻAʻarona kou kaikuaʻana ke ʻōlelo aku iā Paraʻo, e hoʻouna aku ia i nā mamo a ʻIseraʻela mai kona ʻāina aku. | You are to say everything I command you, and your brother Aaron is to tell Pharaoh to let the Israelites go out of his country. |
| Puk 8:3 | A e hoʻopuka nui mai ka muliwai i nā rana, a e hele mai lākou i loko o kou hale, a me kou keʻena moe, a ma luna o kou hikieʻe, a i loko o ka hale o kāu poʻe kauā, a ma luna o kou poʻe kānaka, a ma loko o kou mau imu, a ma loko hoʻi o kou mau pā wili ʻai. | The Nile will teem with frogs. They will come up into your palace and your bedroom and onto your bed, into the houses of your officials and on your people, and into your ovens and kneading troughs. |
| Puk 8:4 | A e hele mai auaneʻi nā rana ma luna ou, a ma luna o kou poʻe kānaka, a ma luna o kāu poʻe kauā a pau. | The frogs will come up on you and your people and all your officials.’” |
| Puk 8:9 | ʻĪ akula ʻo Mose iā Paraʻo, E kauoha pono mai ʻoe iaʻu, i ka manawa hea kaʻu e pule aku ai nou, a no kāu poʻe kauā hoʻi, a no kou poʻe kānaka, i lawe ʻia aku nā rana mai ou aku lā, a mai kou kauhale aku, a koe ma ka muliwai wale nō? | Moses said to Pharaoh, “I leave to you the honor of setting the time for me to pray for you and your officials and your people that you and your houses may be rid of the frogs, except for those that remain in the Nile.” |
| Puk 8:10 | ʻŌlelo maila kēlā, ʻApōpō. ʻĪ akula ia, E like me kāu ʻōlelo, pēlā nō auaneʻi ia, i ʻike pono ai ʻoe, ʻaʻohe mea ʻē aʻe e like me Iēhova ko mākou Akua. | “Tomorrow,” Pharaoh said. Moses replied, “It will be as you say, so that you may know there is no one like the Lord our God. |
| Puk 8:11 | A e haʻalele mai nō nā rana iā ʻoe, a me kou hale, a me kāu poʻe kauā, a me kou poʻe kānaka, a e koe ma ka muliwai wale nō. | The frogs will leave you and your houses, your officials and your people; they will remain only in the Nile.” |
| Puk 8:21 | Akā hoʻi, inā ʻaʻole ʻoe e hoʻokuʻu mai i koʻu poʻe kānaka, aia hoʻi, e hoʻouna aku nō au i nā nalo nahu ma luna ou, a ma luna o kāu poʻe kauā, a ma luna o kou poʻe kānaka, a ma loko o kou mau hale; a e piha nā hale o ko ʻAigupita i nā nalo nahu, a me ka ʻāina hoʻi kahi a lākou e noho ai. | If you do not let my people go, I will send swarms of flies on you and your officials, on your people and into your houses. The houses of the Egyptians will be full of flies; even the ground will be covered with them. |
| Puk 9:3 | Aia hoʻi, e kau ana nō ʻo Iēhova i kona lima ma luna o kāu poʻe holoholona ma ke kula, ma luna o nā lio, a ma luna o nā hoki, a ma luna o nā kāmelo, a ma luna o nā bipi, a ma luna o nā hipa: he ahulau nui loa. | the hand of the Lord will bring a terrible plague on your livestock in the field — on your horses, donkeys and camels and on your cattle, sheep and goats. |
| Puk 9:14 | No ka mea, ma kēia hope aku, e hoʻouna aku nō wau i koʻu mau mea hōʻino a pau ma luna o kou naʻau, a ma luna o kāu poʻe kauā, a ma luna o kou poʻe kānaka, i ʻike pono ai ʻoe, ʻaʻohe mea ʻē aʻe e like me aʻu ma ka honua a pau. | or this time I will send the full force of my plagues against you and against your officials and your people, so you may know that there is no one like me in all the earth. |
| Puk 9:19 | No laila lā, e hoʻouna aku ʻoe e hoʻākoakoa aʻe i kāu poʻe holoholona a me kāu mau mea a pau ma ke kula: ʻo nā kānaka a me nā holoholona a pau e koe ma ke kula, ʻaʻole e hoʻihoʻi ʻia ma loko o ka hale, e hāʻule mai nō ka huahekili ma luna iho o lākou, a e make lākou. | Give an order now to bring your livestock and everything you have in the field to a place of shelter, because the hail will fall on every person and animal that has not been brought in and is still out in the field, and they will die.’” |
| Puk 9:30 | Akā ʻo ʻoe, a me kāu poʻe kauā, ua ʻike nō au, ʻaʻole nō ʻoukou e makaʻu i kēia manawa iā Iēhova ke Akua. | But I know that you and your officials still do not fear the Lord God.” |
| Puk 10:2 | A i haʻi aku ai ʻoe ma loko o nā pepeiao o kāu keiki, a ʻo ke keiki a kāu keiki i nā mea aʻu i hana ai ma ʻAigupita, a me koʻu mau hōʻailona aʻu i hana aku ai iā lākou, i ʻike ai ʻoukou, ʻo wau nō Iēhova. | that you may tell your children and grandchildren how I dealt harshly with the Egyptians and how I performed my signs among them, and that you may know that I am the Lord.” |
| Puk 10:6 | E hoʻopiha hoʻi lākou i nā hale ou, a me nā hale o kāu poʻe kauā a pau, a me nā hale o ko ʻAigupita a pau: ʻaʻole i ʻike kou poʻe mākua i kēia mea, ʻaʻole hoʻi nā mākua o kou poʻe mākua, mai ka wā i noho mai ai lākou ma ka honua, a hiki i kēia lā. Hāliu aʻela ia, a hele akula mai o Paraʻo aku. | They will fill your houses and those of all your officials and all the Egyptians — something neither your parents nor your ancestors have ever seen from the day they settled in this land till now.’” Then Moses turned and left Pharaoh. |
| Puk 13:8 | A e hōʻike aku ʻoe i kāu keiki kāne i kēlā lā, i ka ʻī ʻana aku, No ka mea kēia a Iēhova i hana mai ai iaʻu, i koʻu puka ʻana mai i waho o ʻAigupita. | On that day tell your son, ‘I do this because of what the Lord did for me when I came out of Egypt.’ |
| Puk 13:13 | A ʻo nā keiki mua a pau a ka hoki, e pānaʻi aku ʻoe no ia i keiki hipa; a i ʻole ʻoe e pānaʻi, a laila e uhaʻi i kona ʻāʻī. A ʻo nā keiki mua a pau a kānaka, i waena o kāu poʻe keiki, ʻo lākou kāu e pānaʻi aku. | Redeem with a lamb every firstborn donkey, but if you do not redeem it, break its neck. Redeem every firstborn among your sons. |
| Puk 13:14 | Eia hoʻi, a i ka wā e nīnau mai ai kāu keiki kāne ma hope aku nei, e ʻī mai ana, He aha kēia? A laila e haʻi aku ʻoe iā ia, Me ka lima ikaika kā Iēhova i lawe mai ai iā mākou mai loko mai o ʻAigupita, a mai loko mai hoʻi o ka hale hoʻoluhi; | “In days to come, when your son asks you, ‘What does this mean?’ say to him, ‘With a mighty hand the Lord brought us out of Egypt, out of the land of slavery. |
| Puk 14:11 | ʻĪ maila hoʻi lākou iā Mose, No ka mea, ʻaʻohe lua kupapaʻu ma ʻAigupita, ua lawe mai anei ʻoe iā mākou e make ma kēia wao nahele? No ke aha lā kāu i hana mai ai iā mākou pēlā, i ka lawe ʻana mai nei iā mākou mai ʻAigupita mai? | They said to Moses, “Was it because there were no graves in Egypt that you brought us to the desert to die? What have you done to us by bringing us out of Egypt? |
| Puk 16:32 | ʻĪ maila ʻo Mose, Eia ka mea a Iēhova i kauoha mai nei, E hoʻopiha i kekahi ʻomera o ia mea, i mālama loa ia no kāu poʻe mamo; i ʻike lākou i ka ʻai aʻu i hānai aku ai iā ʻoukou ma ka wao nahele, i ka wā aʻu i lawe mai ai iā ʻoukou mai ka ʻāina ʻo ʻAigupita mai. | Moses said, “This is what the Lord has commanded: ‘Take an omer of manna and keep it for the generations to come, so they can see the bread I gave you to eat in the wilderness when I brought you out of Egypt.’” |
| Puk 16:33 | ʻĪ aʻela ʻo Mose iā ʻAʻarona, E lawe ʻoe i ipu, a e hahao i loko i kekahi ʻomera a piha i ka mane, a e hoʻāna ʻē i mua i ke alo o Iēhova, i mālama loa ʻia ia mea no kāu poʻe mamo. | So Moses said to Aaron, “Take a jar and put an omer of manna in it. Then place it before the Lord to be kept for the generations to come.” |
| Puk 18:6 | ʻŌlelo maila ia iā Mose, ʻO wau nō Ietero, kou makuahōnōwai kāne, ua hele mai au i ou nei a me kāu wahine, a me kāu mau keiki kāne ʻelua. | Jethro had sent word to him, “I, your father-in-law Jethro, am coming to you with your wife and her two sons.” |
| Puk 20:9 | I nā lā ʻeono e hana ai ʻoe i kāu hana a pau; | Six days you shall labor and do all your work, |
| Puk 20:10 | Akā, ʻo ka hiku o ka lā, he sābati ia no Iēhova no kou Akua, ʻaʻole loa ʻoe e hana ia lā, ʻaʻole ʻoe, ʻaʻole hoʻi kāu keiki kāne, ʻaʻole hoʻi kāu kaikamahine, ʻaʻole hoʻi kāu kauā kāne, ʻaʻole hoʻi kāu kauā wahine, ʻaʻole hoʻi kou holoholona, ʻaʻole hoʻi kou kanaka ʻē ma kou mau ʻīpuka: | but the seventh day is a sabbath to the Lord your God. On it you shall not do any work, neither you, nor your son or daughter, nor your male or female servant, nor your animals, nor any foreigner residing in your towns. |
| Puk 20:24 | E hana ʻoe i kuahu lepo noʻu, a e mōhai mai ma luna iho i kou mōhai kuni, a me kou mōhai hoʻomalu, i kāu mau hipa, a me kāu mau bipi; i nā wahi a pau aʻu e hoʻopaʻa ai i koʻu inoa, ma laila au e hele aku ai i ou lā, a e hoʻomaikaʻi ai iā ʻoe. | “‘Make an altar of earth for me and sacrifice on it your burnt offerings and fellowship offerings, your sheep and goats and your cattle. Wherever I cause my name to be honored, I will come to you and bless you. |
| Puk 22:29 | Mai ʻauʻa ʻoe i kāu ʻai i oʻo mua, a me kou waina mua. E hāʻawi mai nō ʻoe i kāu hiapo, o kāu mau keiki kāne naʻu. | “Do not hold back offerings from your granaries or your vats. “You must give me the firstborn of your sons. |
| Puk 22:30 | Pēlā nō ʻoe e hana ai me kāu mau bipi a me kāu poʻe hipa; ʻehiku lā e noho ai me kona makuahine, a i ka walu o ka lā, e hāʻawi mai ʻoe ia mea iaʻu. | Do the same with your cattle and your sheep. Let them stay with their mothers for seven days, but give them to me on the eighth day. |
| Puk 23:12 | I nā lā ʻeono e hana ai ʻoe i kāu hana, a e hoʻomaha hoʻi i ka lā hiku; i hoʻomaha ai kāu bipi a me kou hoki, i hoʻohoʻihoʻi ʻia hoʻi ke keiki kāne a kāu kauā wahine, a me ka malihini. | “Six days do your work, but on the seventh day do not work, so that your ox and your donkey may rest, and so that the slave born in your household and the foreigner living among you may be refreshed. |
| Puk 23:16 | A me ka ʻahaʻaina o ka ʻohi mua ʻana, ʻo nā hua mua hoʻi o kāu hoʻoikaika ʻana, ka mea aū i lūlū ai ma ke kula, a me ka ʻahaʻaina o ka hōʻiliʻili ʻai ʻana, ʻo ia hoʻi ka hope o ka makahiki, i kou wā e hōʻiliʻili ai mai loko mai o ke kula, i kāu mea i hoʻoikaika ai. | “Celebrate the Festival of Harvest with the firstfruits of the crops you sow in your field. “Celebrate the Festival of Ingathering at the end of the year, when you gather in your crops from the field. |
| Puk 23:25 | E mālama hoʻi ʻoukou iā Iēhova i ko ʻoukou Akua; a laila, nāna nō e hoʻomaikaʻi i kāu ʻai, a me kou wai; a e lawe aku nō hoʻi i ka maʻi, mai loko aku ou. | Worship the Lord your God, and his blessing will be on your food and water. I will take away sickness from among you, |
| Puk 25:19 | E hana ʻoe i kekahi kerubima ma kekahi wēlau, a i kekahi kerubima ma kēlā wēlau, ma ka noho aloha kāu e hana ai ia mau kerubima, ma kona mau wēlau ʻelua. | Make one cherub on one end and the second cherub on the other; make the cherubim of one piece with the cover, at the two ends. |
| Puk 26:7 | A e hana ʻoe i mau pale hulu kao i mea uhi ma luna o ka halelewa. I ʻumikumamākahi pale kāu e hana ai. | “Make curtains of goat hair for the tent over the tabernacle — eleven altogether. |
| Puk 29:2 | A i berena hū ʻole, a i mau pōpō berena hū ʻole i miko i ka ʻaila, a me nā papa hū ʻole i hamo ʻia i ka ʻaila: he palaoa o ka huita kāu e hana ai ia mau mea. | And from the finest wheat flour make round loaves without yeast, thick loaves without yeast and with olive oil mixed in, and thin loaves without yeast and brushed with olive oil. |
| Puk 29:26 | E lawe hoʻi ʻoe i ka umauma o ka hipa o ko ʻAʻarona hoʻolaʻa ʻia, a e hoʻāli aʻe, i mōhai hoʻāli i mua o Iēhova, ʻo ia hoʻi kāu ʻāpana. | After you take the breast of the ram for Aaron’s ordination, wave it before the Lord as a wave offering, and it will be your share. |
| Puk 29:39 | E kaumaha ʻoe i hoʻokahi keiki hipa i ke kakahiaka, a ʻo kekahi keiki hipa kāu e kaumaha ai i ke ahiahi. | Offer one in the morning and the other at twilight. |
| Puk 32:13 | E hoʻomanaʻo ʻoe iā ʻAberahama, iā ʻIsaʻaka, iā ʻIseraʻela, i kāu mau kauā, i kou hoʻohiki ʻana iā lākou ma ou iho; i kāu ʻōlelo ʻana mai iā lākou, E hoʻonui ana au i kā ʻoukou ʻohana e like me nā hōkū o ka lani; a ʻo kēia ʻāina a pau aʻu i ʻōlelo ai, naʻu nō e hāʻawi aku no kā ʻoukou poʻe mamo, a e noho mau loa lākou ma ia ʻāina. | Remember your servants Abraham, Isaac and Israel, to whom you swore by your own self: ‘I will make your descendants as numerous as the stars in the sky and I will give your descendants all this land I promised them, and it will be their inheritance forever.’” |
| Puk 33:1 | ʻŌlelo maila ʻo Iēhova iā Mose, ō hele, e piʻi aku, ʻo ʻoe a me nā kānaka āu i alakaʻi mai nei, mai ka ʻāina ʻo ʻAigupita mai, a i ka ʻāina aʻu i hoʻohiki ai iā ʻAberahama, a iā ʻIsaʻaka, a iā Iakoba, i ka ʻī ʻana iho, Ke hāʻawi nei au ia na kāu poʻe mamo. | Then the Lord said to Moses, “Leave this place, you and the people you brought up out of Egypt, and go up to the land I promised on oath to Abraham, Isaac and Jacob, saying, ‘I will give it to your descendants.’ |
| Puk 34:18 | E mālama ʻoe i ka ʻahaʻaina o ka berena hū ʻole. ʻEhiku lā kāu e ʻai ai i ka berena hū ʻole, me aʻu i kauoha aku ai iā ʻoe, i ka wā o ka malama ʻo ʻAbiba; no ka mea, i ka malama ʻo ʻAbiba i puka mai ai ʻoe ma waho mai o ʻAigupita. | “Celebrate the Festival of Unleavened Bread. For seven days eat bread made without yeast, as I commanded you. Do this at the appointed time in the month of Aviv, for in that month you came out of Egypt. |
| Puk 34:20 | Akā, ʻo ka hānau mua o ka hoki, e pānaʻi aku ʻoe i keiki hipa; a i ʻole ʻoe e pānaʻi, e uhaʻi ʻoe i kona ʻāʻī. E hoʻōla pānaʻi hoʻi ʻoe i kāu mau hiapo kāne a pau. Mai ʻike nele ʻia kekahi i mua oʻu. | Redeem the firstborn donkey with a lamb, but if you do not redeem it, break its neck. Redeem all your firstborn sons. “No one is to appear before me empty-handed. |
| Puk 34:21 | ʻEono lā kāu e hana ai, akā, e hoʻomaha ʻoe i ka hiku o ka lā. I ka wā kanu, a i ka wā hōʻiliʻili ʻai, e hoʻomaha nō ʻoe. | “Six days you shall labor, but on the seventh day you shall rest; even during the plowing season and harvest you must rest. |
| ʻOihk 2:5 | A inā ʻo kāu ʻālana he mōhai ʻai moʻa ma ke pā, ka palaoa hū ʻole nō ia i hui me ka ʻaila. | If your grain offering is prepared on a griddle, it is to be made of the finest flour mixed with oil, and without yeast. |
| ʻOihk 2:7 | A inā ʻo kāu ʻālana he mōhai ʻai moʻa ma ke pā parai, e hana ʻia ia no ka palaoa a me ka ʻaila. | If your grain offering is cooked in a pan, it is to be made of the finest flour and some olive oil. |
| ʻOihk 2:13 | A ʻo nā ʻālana a pau o kāu mau mōhai ʻai, ʻo ia kāu e hoʻomiko ai me ka paʻakai; ʻaʻole ʻoe e hoʻonele i kāu mau mōhai ʻai i ka paʻakai o ka berita o kou Akua: me kāu mau mōhai a pau, e mōhai pū ʻoe i ka paʻakai. | Season all your grain offerings with salt. Do not leave the salt of the covenant of your God out of your grain offerings; add salt to all your offerings. |
| ʻOihk 2:14 | A inā e mōhai aku ʻoe na Iēhova i ka mōhai ʻai no kāu mau hua mua, ʻo nā ʻōpuʻu maka moʻa ma ke ahi, nā hua hohoa ʻia, ʻo ia kāu e ʻālana ai i mōhai ʻai no kāu mau hua mua. | “‘If you bring a grain offering of firstfruits to the Lord, offer crushed heads of new grain roasted in the fire. |
| ʻOihk 6:6 | A e lawe mai ʻo ia i kona mōhai hala iā Iēhova, he hipa kāne kīnā ʻole no loko mai o ka ʻohana, me kāu mea i manaʻo ai, i mōhai hala, i ke kahuna. | And as a penalty they must bring to the priest, that is, to the Lord, their guilt offering, a ram from the flock, one without defect and of the proper value. |
| ʻOihk 6:21 | Ma ke pā e hana ʻia ai ia me ka ʻaila; a moʻa, e lawe mai ʻoe ia, a ʻo nā ʻāpana moʻa, ʻo kā mōhai ʻai kāu e mōhai ai i mea ʻala ʻono iā Iēhova. | It must be prepared with oil on a griddle; bring it well-mixed and present the grain offering broken in pieces as an aroma pleasing to the Lord. |
| ʻOihk 9:7 | ʻŌlelo akula hoʻi ʻo Mose iā ʻAʻarona, E hele ʻoe i ke kuahu, a e kaumaha aku i kāu mōhai lawehala, a me kāu mōhai kuni, a e hana i kalahala nou iho, a no nā kānaka; a e ʻālana aku i ka mōhai a nā kānaka, a e hana i kalahala no lākou, e like me kā Iēhova kauoha. | Moses said to Aaron, “Come to the altar and sacrifice your sin offering and your burnt offering and make atonement for yourself and the people; sacrifice the offering that is for the people and make atonement for them, as the Lord has commanded.” |
| ʻOihk 10:9 | Mai inu i ka waina a me ka mea ʻona, ʻo ʻoe a me kāu mau keiki me ʻoe, i ka wā e hele ai ʻoukou i loko o ka halelewa o ke anaina, o make ʻoukou: he kānāwai mau nō ia i nā hanauna o ʻoukou; | “You and your sons are not to drink wine or other fermented drink whenever you go into the tent of meeting, or you will die. This is a lasting ordinance for the generations to come, |
| ʻOihk 10:13 | E ʻai hoʻi ʻoukou ia mea ma kahi hoʻāno; no ka mea, nāu nō ia, a na kāu mau keiki no loko o nā mōhai o Iēhova i kaumaha ʻia ma ke ahi; no ka mea, pēlā wau i kauoha ʻia mai ai. | Eat it in the sanctuary area, because it is your share and your sons’ share of the food offerings presented to the Lord; for so I have been commanded. |
| ʻOihk 10:14 | E ʻai hoʻi ʻoukou i ka umauma luli, a me ka ʻūhā mua hoʻāli ma kahi maʻemaʻe, ʻo ʻoe, a me kāu mau keiki, a me kāu mau kaikamāhine me ʻoe; no ka mea, ʻo kou kuleana ia, a me ko nā keiki āu, ʻo nā mea i hāʻawi ʻia no loko o nā ʻālana o nā mōhai hoʻomalu a nā mamo a ʻIseraʻela. | But you and your sons and your daughters may eat the breast that was waved and the thigh that was presented. Eat them in a ceremonially clean place; they have been given to you and your children as your share of the Israelites’ fellowship offerings. |
| ʻOihk 10:15 | E lawe mai lākou i ka ʻūhā hoʻāli a me ka umauma luli me nā mōhai kaikea kuni ʻia, e hoʻoluli i mōhai hoʻāli ma ke alo o Iēhova; a e lilo ia nāu a na kāu mau keiki me ʻoe, ma ke kānāwai mau loa, e like me kā Iēhova kauoha. | The thigh that was presented and the breast that was waved must be brought with the fat portions of the food offerings, to be waved before the Lord as a wave offering. This will be the perpetual share for you and your children, as the Lord has commanded.” |
| ʻOihk 18:10 | ʻO kahi huna o ke kaikamahine a kāu keiki kāne, a me ke kaikamahine a kāu kaikamahine, mai wehe ʻoe i kahi huna o lāua: no ka mea, ʻo ko lāua, ʻo kou wahi huna nō ia. | “‘Do not have sexual relations with your son’s daughter or your daughter’s daughter; that would dishonor you. |
| ʻOihk 18:15 | Mai wehe ʻoe i kahi huna o kāu hūnōna wahine: ʻo ka wahine ia a kāu keiki: mai wehe ʻoe i kona wahi huna. | “‘Do not have sexual relations with your daughter-in-law. She is your son’s wife; do not have relations with her. |
| ʻOihk 19:9 | Aia ʻoki ʻoukou i ka ʻai o ko ʻoukou ʻāina, mai ʻoki loa i nā kihi o kāu mahina ʻai, ʻaʻole hoʻi ʻoe e hōʻiliʻili i nā haʻulena o kāu ʻai. | “‘When you reap the harvest of your land, do not reap to the very edges of your field or gather the gleanings of your harvest. |
| ʻOihk 19:10 | Mai ʻohi loa i ko kāu māla waina, ʻaʻole hoʻi ʻoe e hōʻiliʻili i nā hua waina a pau loa o kāu māla waina; e waiho nō ʻoe ia mau mea na ka mea ʻilihune, a me ka malihini: ʻo wau nō Iēhova ko ʻoukou Akua. | Do not go over your vineyard a second time or pick up the grapes that have fallen. Leave them for the poor and the foreigner. I am the Lord your God. |
| ʻOihk 19:19 | E mālama ʻoukou i koʻu mau kānāwai. Mai kuʻu aku ʻoe e hoʻohānau kāu holoholona me ka holoholona ʻano ʻokoʻa; ʻaʻole hoʻi ʻoe e lūlū i kou mahina ʻai, me nā hua ʻano ʻelua; ʻaʻole hoʻi e kau i ke kapa olonā me ka hulu hipa i hui ʻia, ma luna ou. | “‘Keep my decrees. “‘Do not mate different kinds of animals. “‘Do not plant your field with two kinds of seed. “‘Do not wear clothing woven of two kinds of material. |
| ʻOihk 19:29 | Mai hoʻonoa i kāu kaikamahine e hoʻolilo iā ia i hoʻokamakama; o lilo ka ʻāina i ka moekolohe, a piha aʻela ka ʻāina i ka hewa. | “‘Do not degrade your daughter by making her a prostitute, or the land will turn to prostitution and be filled with wickedness. |
| ʻOihk 21:17 | E ʻōlelo aku ʻoe iā ʻAʻarona, penei, ʻO ka mea o kāu mau keiki i ko lākou hanauna, he kīnā kona, ʻaʻole ia e hoʻokokoke e kaumaha i ka berena a kona Akua: | “Say to Aaron: ‘For the generations to come none of your descendants who has a defect may come near to offer the food of his God. |
| ʻOihk 23:22 | Aia e ʻokiʻoki ʻoukou i ka ʻai o ko ʻoukou ʻāina, mai ʻoki loa i nā kihi o kāu mahina ʻai, i kou ʻoki ʻana, ʻaʻole hoʻi ʻoe e ʻohi i nā haʻulena o kāu ʻai: e waiho nō ʻoe pēlā na ka poʻe ʻilihune, a na ka malihini; ʻo wau nō Iēhova ko ʻoukou Akua. | “‘When you reap the harvest of your land, do not reap to the very edges of your field or gather the gleanings of your harvest. Leave them for the poor and for the foreigner residing among you. I am the Lord your God.’” |
| ʻOihk 25:3 | I nā makahiki ʻeono e lūlū hua ai ʻoe ma kāu mahina ʻai, a i nā makahiki ʻeono e paʻipaʻi ai ʻoe i kou māla waina, a e ʻohi hoʻi i kona hua. | For six years sow your fields, and for six years prune your vineyards and gather their crops. |
| ʻOihk 25:4 | Akā, ʻo ka hiku o ka makahiki, e lilo ia i Sābati e hoʻomaha ia no ka ʻāina, i Sābati no Iēhova; mai lūlū hua ʻoe ma kāu mahina ʻai, ʻaʻole hoʻi ʻoe e paʻipaʻi i kou māla waina. | But in the seventh year the land is to have a year of sabbath rest, a sabbath to the Lord. Do not sow your fields or prune your vineyards. |
| ʻOihk 25:5 | ʻO ka mea ulu wale nō kāu ʻai, mai ʻokiʻoki ʻoe ia, ʻaʻole hoʻi e ʻohi i nā hua waina o kou kumu waina paʻipaʻi ʻole ʻia; he makahiki ia e hoʻomaha ai no ka ʻāina. | Do not reap what grows of itself or harvest the grapes of your untended vines. The land is to have a year of rest. |
| ʻOihk 25:6 | A ʻo ka Sābati o ka ʻāina he ʻai na ʻoukou, nāu, a na kāu kauā, a na kāu kaikamahine, a na kāu kauā hoʻolimalima ʻia, a na kou malihini e noho pū ana me ʻoe, | Whatever the land yields during the sabbath year will be food for you — for yourself, your male and female servants, and the hired worker and temporary resident who live among you, |
| ʻOihk 25:7 | A na kāu mau holoholona, me nā holoholona ma kou ʻāina, he ʻai kona hua a pau. | as well as for your livestock and the wild animals in your land. Whatever the land produces may be eaten. |
| ʻOihk 25:37 | ʻAʻole ʻoe e hāʻawi lilo ʻole aʻe i kāu moni, no ka uku kuala, ʻaʻole hoʻi e hāʻawi i kāu ʻai iā ia no ka hoʻonui ʻia. | You must not lend them money at interest or sell them food at a profit. |
| ʻOihk 25:44 | ʻO kāu mau kauā kāne paʻa, a me kāu mau kauā wahine paʻa, i lilo iā ʻoe, no nā lāhui kanaka e puni ana iā ʻoe lākou; no lākou mai e kūʻai ʻoukou i mau kauā kāne paʻa, a i mau kauā wahine paʻa. | “‘Your male and female slaves are to come from the nations around you; from them you may buy slaves. |
| ʻOihk 27:13 | Akā inā makemake ʻo ia e kūʻai lilo hou mai ia mea, e hui aku ʻo ia i ka hapalima ona me kāu mea i manaʻo ai. | If the owner wishes to redeem the animal, a fifth must be added to its value. |
| ʻOihk 27:16 | A inā e hoʻolaʻa ke kanaka i kauwahi o ka mahina ʻai o kona ʻāina iā Iēhova, a laila, ma muli o kona hua kāu e manaʻo ai; he homera hua bale, he kanalima sekela kālā. | “‘If anyone dedicates to the Lord part of their family land, its value is to be set according to the amount of seed required for it — fifty shekels of silver to a homer of barley seed. |
| ʻOihk 27:17 | A inā mai ka makahiki Iubilē i hoʻolaʻa ai ʻo ia i kāna mahina ʻai, a laila e like me kāu mea e manaʻo ai, pēlā nō ia e kū iho ai. | If they dedicate a field during the Year of Jubilee, the value that has been set remains. |
| ʻOihk 27:18 | Akā inā i hoʻolaʻa ʻo ia i kāna mahina ʻai ma hope o ka Iubilē, a laila e helu ke kahuna i ka moni iā ia e like me nā makahiki i koe a hiki i ka makahiki Iubilē, a e lawe ʻia aʻe ia mai loko aʻe o kāu mea i manaʻo ai. | But if they dedicate a field after the Jubilee, the priest will determine the value according to the number of years that remain until the next Year of Jubilee, and its set value will be reduced. |
| ʻOihk 27:23 | A laila e helu aku ke kahuna nona i ka waiwai āu i manaʻo ai a hiki i ka makahiki Iubilē; a e hāʻawi ʻo ia, ia lā, i kāu mea i manaʻo ai, he mea laʻa iā Iēhova. | the priest will determine its value up to the Year of Jubilee, and the owner must pay its value on that day as something holy to the Lord. |
| ʻOihk 27:27 | A inā ʻo kā ka holoholona haumia, a laila e kūʻai lilo hou mai ʻo ia iā ia, ma muli o kāu mea e manaʻo ai, a e hui me ia i ka hapalima ona: a i ʻole ia e kūʻai lilo hou ʻia mai, a laila e kūʻai lilo ʻia aku ia ma muli o kāu i manaʻo ai. | If it is one of the unclean animals, it may be bought back at its set value, adding a fifth of the value to it. If it is not redeemed, it is to be sold at its set value. |
| Nāh 3:15 | E helu ʻoe i nā mamo o Levi ma muli o ko ka hale a ko lākou poʻe kūpuna, ma ko lākou mau ʻohana: ʻo nā kāne a pau mai ka malama hoʻokahi a keu aku kāu e helu aku ai. | “Count the Levites by their families and clans. Count every male a month old or more.” |
| Nāh 3:47 | E ʻauhau aku ʻoe i nā sekela ʻelima no ke poʻo hoʻokahi; ma ka sekela o ke keʻena kapu kāu e ʻauhau aku ai: (he iwakālua gera, hoʻokahi ia sekela:) | collect five shekels for each one, according to the sanctuary shekel, which weighs twenty gerahs. |
| Nāh 4:23 | Mai nā makahiki he kanakolu a keu aku, a hiki i ke kanalima o nā makahiki kāu e helu aku ai iā lākou; i ka poʻe a pau e komo aʻe e lawelawe, a e hana i ka hana i loko o ka halelewa anaina. | Count all the men from thirty to fifty years of age who come to serve in the work at the tent of meeting. |
| Nāh 4:30 | Mai ke kanakolu o nā makahiki a keu aku, a hiki i ke kanalima o ka makahiki kāu e helu ai iā lākou, ʻo kēlā mea kēia mea e komo aku e lawelawe, a e hana i ka hana o ka halelewa anaina. | Count all the men from thirty to fifty years of age who come to serve in the work at the tent of meeting. |
| Nāh 5:19 | A e kauoha aku ke kahuna iā ia ma ka hoʻohiki ʻana, a e ʻōlelo aku ia i ka wahine, Inā i moe pū ʻole kekahi kanaka me ʻoe, inā hoʻi i lalau ʻole aʻe ʻoe i ka haumia me ka mea ʻaʻole ʻo kāu kāne iho, a laila ua kaʻawale ʻoe i kēia wai ʻawaʻawa e hoʻopōʻino ai. | Then the priest shall put the woman under oath and say to her, “If no other man has had sexual relations with you and you have not gone astray and become impure while married to your husband, may this bitter water that brings a curse not harm you. |
| Nāh 5:20 | Akā, inā he ʻoiaʻiʻo kou lalau ʻana aʻe i ka haumia me ka mea ʻaʻole ʻo kāu kāne iho, a inā i haumia ʻiʻo ʻoe, a ua moe kekahi kanaka ʻaʻole ʻo kāu kāne me ʻoe; | But if you have gone astray while married to your husband and you have made yourself impure by having sexual relations with a man other than your husband” — |
| Nāh 8:7 | Penei kāu hana ʻana iā lākou, e huikala ai iā lākou: E kāpīpī i ka wai huikala ma luna o lākou, a e āmū lākou i ko lākou kino a pau, a e holoi lākou i ko lākou mau ʻaʻahu, a e huikala iā lākou iho. | To purify them, do this: Sprinkle the water of cleansing on them; then have them shave their whole bodies and wash their clothes. And so they will purify themselves. |
| Nāh 10:2 | E hana ʻoe i ʻelua pū kālā nou; no ka ʻāpana kālā ʻokoʻa kāu e hana ai ia mau mea, i mea nāu e hōʻuluʻulu aʻe ai i ke anaina kanaka, a no ka hele ʻana o ka poʻe hoʻomoana. | “Make two trumpets of hammered silver, and use them for calling the community together and for having the camps set out. |
| Nāh 11:11 | ʻĪ akula ʻo Mose iā Iēhova, No ke aha lā ʻoe i hoʻopilikia mai ai i kāu kauā? No ke aha hoʻi i loaʻa ʻole mai ai iaʻu ka lokomaikaʻi ʻia mai i mua o kou maka, i kau mai ai ʻoe ma luna oʻu i ke kaumaha o kēia poʻe kānaka a pau? | He asked the Lord, “Why have you brought this trouble on your servant? What have I done to displease you that you put the burden of all these people on me? |
| Nāh 14:13 | ʻŌlelo akula ʻo Mose iā Iēhova, A laila e lohe ai ko ʻAigupita, (no ka mea, ma kou mana kāu i lawe mai ai i kēia poʻe kānaka ma waena mai o lākou,) | Moses said to the Lord, “Then the Egyptians will hear about it! By your power you brought these people up from among them. |
| Nāh 14:19 | Ke noi aku nei au iā ʻoe, e kala mai ʻoe i ka hala o kēia poʻe kānaka, e like me ka nui o kou lokomaikaʻi; e like hoʻi me kāu i kala mai ai i kēia poʻe kānaka mai ʻAigupita mai, a hiki i kēia manawa. | In accordance with your great love, forgive the sin of these people, just as you have pardoned them from the time they left Egypt until now.” |
| Nāh 14:20 | ʻĪ maila ʻo Iēhova, Ua kala aku nō wau, e like me kāu i ʻōlelo mai ai. | The Lord replied, “I have forgiven them, as you asked. |
| Nāh 15:5 | A ʻo ka hapahā o ka hina waina i mōhai inu kāu e hoʻomākaukau ai, me ka mōhai kuni, a he mōhai maoli paha, no ke keiki hipa hoʻokahi. | With each lamb for the burnt offering or the sacrifice, prepare a quarter of a hin of wine as a drink offering. |
| Nāh 18:2 | A ʻo kou poʻe hoahānau hoʻi o ka ʻohana a Levi, ka ʻohana a ou kupuna kāne, ʻo lākou kāu e lawe pū ai me ʻoe, i hui pū ʻia ai me ʻoe, a e lawelawe lākou nāu: akā ʻo ʻoe a me kāu mau keiki me ʻoe, i mua o ka halelewa o ke kānāwai ʻoukou. | Bring your fellow Levites from your ancestral tribe to join you and assist you when you and your sons minister before the tent of the covenant law. |
| Nāh 18:3 | A e mālama lākou i kāu ʻoihana a me ka ʻoihana o ka halelewa a pau: ʻaʻole naʻe lākou e hele mai a kokoke i nā ipu o ke keʻena kapu, a i ke kuahu, i ʻole ai lākou e make, ʻaʻole hoʻi ʻoukou. | They are to be responsible to you and are to perform all the duties of the tent, but they must not go near the furnishings of the sanctuary or the altar. Otherwise both they and you will die. |
| Nāh 18:8 | ʻŌlelo maila ʻo Iēhova iā ʻAʻarona, Aia hoʻi, ua hāʻawi aku au iā ʻoe i ka mālama i kaʻu mau mōhai hoʻāli, ʻo nā mea laʻa a pau a nā mamo a ʻIseraʻela; ua hāʻawi aku au ia mau mea nāu, i kuleana nāu a na kāu mau keiki, ma ke kānāwai mau loa. | Then the Lord said to Aaron, “I myself have put you in charge of the offerings presented to me; all the holy offerings the Israelites give me I give to you and your sons as your portion, your perpetual share. |
| Nāh 18:9 | ʻO kēia nō kāu no nā mea laʻa loa, mai ke ahi mai: ʻo nā mōhai makana a pau a lākou, ʻo nā mōhai ʻai a pau a lākou, ʻo nā mōhai hala a pau a lākou, a ʻo nā mōhai lawehala a lākou, nā mea a lākou e hāʻawi mai ai iaʻu, e laʻa loa ia nāu a na kāu poʻe keiki. | You are to have the part of the most holy offerings that is kept from the fire. From all the gifts they bring me as most holy offerings, whether grain or sin or guilt offerings, that part belongs to you and your sons. |
| Nāh 18:11 | ʻO ia nō nāu; ʻo ka mōhai kaʻikaʻi a lākou e hāʻawi mai ai, a me nā mōhai hoʻāli a pau a nā mamo a ʻIseraʻela; ua hāʻawi aku au ia mau mea nāu, a na kāu poʻe keiki kāne a me kāu poʻe kaikamāhine me ʻoe ma ke kānāwai mau loa; ʻo ka poʻe maʻemaʻe a pau i loko o kou hale, ʻo lākou ke ʻai ia mea. | “This also is yours: whatever is set aside from the gifts of all the wave offerings of the Israelites. I give this to you and your sons and daughters as your perpetual share. Everyone in your household who is ceremonially clean may eat it. |
| Nāh 18:13 | ʻO nā mea a pau i oʻo mua ma ka ʻāina, a lākou e lawe mai ai na Iēhova, ʻo kāu ia; ʻo ka poʻe a pau i maʻemaʻe ma kou hale, e ʻai lākou ia. | All the land’s firstfruits that they bring to the Lord will be yours. Everyone in your household who is ceremonially clean may eat it. |
| Nāh 18:15 | ʻO kēlā hiapo kēia hiapo a nā mea ʻiʻo a pau, a ke kanaka a me ka holoholona, nā mea a lākou e lawe mai ai na Iēhova, nāu nō lākou: akā, e pānaʻi aku ʻoe i ka hiapo a kānaka, a ʻo ka hānau mua a nā holoholona maʻemaʻe ʻole kāu e pānaʻi ai. | The first offspring of every womb, both human and animal, that is offered to the Lord is yours. But you must redeem every firstborn son and every firstborn male of unclean animals. |
| Nāh 18:16 | A ʻo nā mea e pono ke pānaʻi ʻia, mai ka malama hoʻokahi o ka hānau ʻana kāu e pānaʻi ai, ma kou manaʻo ʻana, e like me nā sekela ʻelima, ma ka sekela o ke keʻena kapu, ʻo ia hoʻi nā gera he iwakālua. | When they are a month old, you must redeem them at the redemption price set at five shekels of silver, according to the sanctuary shekel, which weighs twenty gerahs. |
| Nāh 18:19 | ʻO nā mōhai kaʻikaʻi a pau no nā mea laʻa, nā mea a nā mamo a ʻIseraʻela e kaumaha ai na Iēhova, ʻo ia kaʻu i hāʻawi aku ai nāu, a na kāu poʻe keiki kāne a me nā kaikamāhine me ʻoe, ma ke kānāwai mau loa: he berita paʻakai mau loa ia i mua o Iēhova nou, a no kāu hua me ʻoe. | Whatever is set aside from the holy offerings the Israelites present to the Lord I give to you and your sons and daughters as your perpetual share. It is an everlasting covenant of salt before the Lord for both you and your offspring.” |
| Nāh 21:34 | ʻŌlelo maila ʻo Iēhova iā Mose, Mai makaʻu ʻoe iā ia; no ka mea, ua hāʻawi aku nō wau iā ia i loko o kou lima, me kona kānaka a pau, a me kona ʻāina: a e hana aku ʻoe iā ia me kāu i hana aku ai iā Sihona ke aliʻi o ka ʻAmora i noho ma Hesebona. | The Lord said to Moses, “Do not be afraid of him, for I have delivered him into your hands, along with his whole army and his land. Do to him what you did to Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon.” |
| Nāh 22:6 | No laila lā, ke noi aku nei au iā ʻoe, e hele mai ʻoe e ʻōlelo hōʻino aku noʻu i kēia poʻe kānaka; no ka mea, ua ʻoi aku ko lākou ikaika i koʻu: malia e loaʻa paha iaʻu ka ikaika e hahau aku ai mākou iā lākou, a e kipaku au iā lākou ma waho o ka ʻāina: no ka mea, ua ʻike nō wau, ʻo kāu e hoʻomaikaʻi aku ai, ʻo ia ke hoʻopomaikaʻi ʻia; a ʻo kāu e ʻōlelo hōʻino aku ai, ʻo ia ke hoʻopōʻino ʻia. | Now come and put a curse on these people, because they are too powerful for me. Perhaps then I will be able to defeat them and drive them out of the land. For I know that whoever you bless is blessed, and whoever you curse is cursed.” |
| Nāh 22:20 | Hele maila ke Akua i o Balaʻama lā ia pō iho, ʻī maila iā ia, Inā paha e hele mai ua mau kānaka lā e hea mai iā ʻoe, e ala aʻe ʻoe e hele pū me lākou; akā, ʻo ka ʻōlelo aʻu e haʻi aku ai iā ʻoe, ʻo ia kāu e hana ai. | That night God came to Balaam and said, “Since these men have come to summon you, go with them, but do only what I tell you.” |
| Nāh 22:28 | Wehe aʻela ʻo Iēhova i ka waha o ka hoki, a ʻī maila ia iā Balaʻama, He aha kaʻu i hana aku ai iā ʻoe, i pākolu ai kāu hahau ʻana mai iaʻu? | Then the Lord opened the donkey’s mouth, and it said to Balaam, “What have I done to you to make you beat me these three times?” |
| Nāh 22:35 | ʻĪ maila ka ʻānela o Iēhova iā Balaʻama, E hele pū ʻoe me ia mau kānaka; akā, ʻo ka ʻōlelo aʻu e haʻi aku ai iā ʻoe, ʻo ia wale nō kāu e ʻōlelo aku ai. A hele akula ʻo Balaʻama me nā luna o Balaka. | The angel of the Lord said to Balaam, “Go with the men, but speak only what I tell you.” So Balaam went with Balak’s officials. |
| Nāh 22:37 | ʻĪ maila ʻo Balaka iā Balaʻama, ʻAʻole anei au i hoʻouna ikaika aku i ou lā, e kiʻi iā ʻoe? He aha hoʻi kāu i hele ʻole mai ai i oʻu nei? ʻAʻole anei e hiki iaʻu ke hoʻohanohano iā ʻoe? | Balak said to Balaam, “Did I not send you an urgent summons? Why didn’t you come to me? Am I really not able to reward you?” |
| Nāh 23:3 | ʻĪ akula ʻo Balaʻama iā Balaka, E kū iho ʻoe ma kāu mōhai kuni, a e hele aku wau; malia paha e hele mai nō ʻo Iēhova e hālāwai me aʻu: a ʻo ka mea āna e hōʻike mai ai iaʻu, ʻo ia kaʻu e haʻi aku ai iā ʻoe. A hele akula ia i kahi kiʻekiʻe. | Then Balaam said to Balak, “Stay here beside your offering while I go aside. Perhaps the Lord will come to meet with me. Whatever he reveals to me I will tell you.” Then he went off to a barren height. |
| Nāh 23:5 | Waiho maila ʻo Iēhova i wahi ʻōlelo ma ka waha o Balaʻama, ʻī maila, Ō hoʻi ʻoe i o Balaka lā, a penei kāu e ʻōlelo aku ai. | The Lord put a word in Balaam’s mouth and said, “Go back to Balak and give him this word.” |
| Nāh 23:15 | ʻĪ akula ia iā Balaka, E kū ʻoe ma ʻaneʻi ma kāu mōhai kuni, a hālāwai aku wau me Iēhova ma ʻō. | Balaam said to Balak, “Stay here beside your offering while I meet with him over there.” |
| Nāh 28:4 | E kaumaha ʻoe i kekahi keiki hipa i kakahiaka, a ʻo kekahi keiki hipa kāu e kaumaha ai i ke ahiahi. | Offer one lamb in the morning and the other at twilight, |
| Nāh 28:7 | A ʻo ka mōhai inu o ia mea, he hapahā o ka hina no kekahi keiki hipa; ma kahi hoʻāno kāu e ninini iho ai i ka waina no Iēhova i mōhai inu. | The accompanying drink offering is to be a quarter of a hin of fermented drink with each lamb. Pour out the drink offering to the Lord at the sanctuary. |
| Nāh 28:8 | A e kaumaha iho ʻoe i kēlā keiki hipa i ke ahiahi: e like me ka mōhai ʻai o kakahiaka, a me ka mōhai inu o laila, kāu e kaumaha iho ai, he mōhai i kuni ʻia i ke ahi, i mea ʻala ʻoluʻolu no Iēhova. | Offer the second lamb at twilight, along with the same kind of grain offering and drink offering that you offer in the morning. This is a food offering, an aroma pleasing to the Lord. |
| Nāh 28:21 | Hoʻokahi hapaʻumi kāu e mōhai aku ai no ke keiki hipa hoʻokahi, ma nā keiki hipa a ʻehiku. | and with each of the seven lambs, one-tenth. |
| Nāh 31:30 | A no loko mai o ka hapalua no nā mamo a ʻIseraʻela, kāu e lawe aku ai i hoʻokahi hapa kanalima o nā kānaka, ʻo nā bipi, ʻo nā hoki, ʻo nā hipa, a ʻo nā holoholona a pau, a e hāʻawi aku ia mau mea na nā Levi, na ka poʻe e mālama ana i ka ukana o ka halelewa no Iēhova. | From the Israelites’ half, select one out of every fifty, whether people, cattle, donkeys, sheep or other animals. Give them to the Levites, who are responsible for the care of the Lord’s tabernacle.” |
| Nāh 31:49 | ʻĪ akula lākou iā Mose, Ua helu iho nei kāu poʻe kauā i nā kānaka kaua ma lalo iho o mākou, ʻaʻole hoʻi i nalowale kekahi kanaka o mākou: | and said to him, “Your servants have counted the soldiers under our command, and not one is missing. |
| Nāh 32:4 | ʻO ka ʻāina a Iēhova i luku ai i mua o ke anaina kanaka o ka ʻIseraʻela, he ʻāina ia no nā holoholona; a he holoholona iā mākou ʻo kāu poʻe kauā. | the land the Lord subdued before the people of Israel — are suitable for livestock, and your servants have livestock. |
| Nāh 32:5 | ʻĪ maila lākou, No kēia mea, a i loaʻa iā mākou ke aloha i mua o kou maka, e ʻae mai ʻoe e hāʻawi ʻia mai kēia ʻāina i wahi e noho ai no kāu mau kauā, ʻaʻole nō e kaʻi aku iā mākou ma kēlā ʻaoʻao o Ioredane. | If we have found favor in your eyes,” they said, “let this land be given to your servants as our possession. Do not make us cross the Jordan.” |
| Nāh 32:27 | Akā, ʻo kāu poʻe kauā, ʻo kēlā mea kēia mea e hele mākaukau i mua o Iēhova i ke kaua, e like me ka ʻōlelo ʻana mai a kuʻu haku. | But your servants, every man who is armed for battle, will cross over to fight before the Lord, just as our lord says.” |
| Nāh 32:31 | ʻŌlelo maila nā mamo a Gada a me nā mamo a Reubena, ʻī maila, E like me kā Iēhova i ʻōlelo mai ai i kāu poʻe kauā, pēlā nō mākou e hana aku ai. | The Gadites and Reubenites answered, “Your servants will do what the Lord has said. |
| Kānl 3:2 | ʻŌlelo mai ʻo Iēhova iaʻu, Mai makaʻu iā ia: no ka mea, e hoʻolilo ana au iā ia, a me kona poʻe kānaka a pau, a me kona ʻāina, i loko o kou lima; a e hana aku ʻoe iā ia e like me kāu i hana aku ai iā Sihona i ke aliʻi o ka ʻAmora, ka mea i noho ma Hesebona. | The Lord said to me, “Do not be afraid of him, for I have delivered him into your hands, along with his whole army and his land. Do to him what you did to Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon.” |
| Kānl 3:24 | E Iēhova ke Akua, ua hoʻomaka aʻe nei ʻoe e hōʻike i kāu kauā i kou mana, a me kou lima ikaika: no ka mea, ʻo wai ke Akua i loko o ka lani, a me ka honua, e hiki iā ia ke hana e like me kāu mau hana, a me kou ikaika? | “Sovereign Lord, you have begun to show to your servant your greatness and your strong hand. For what god is there in heaven or on earth who can do the deeds and mighty works you do? |
| Kānl 4:9 | E makaʻala iā ʻoe iho, a e mālama nui hoʻi i kou naʻau, o hoʻopoina auaneʻi ʻoe i nā mea a kou maka i ʻike ai, a o nalowale auaneʻi ia mea i kou naʻau i nā lā a pau o kou ola ʻana; akā, e aʻo aku ia mau mea i kāu mau keiki, a me kāu mau moʻopuna; | Only be careful, and watch yourselves closely so that you do not forget the things your eyes have seen or let them fade from your heart as long as you live. Teach them to your children and to their children after them. |
| Kānl 4:40 | E mālama hoʻi ʻoe i kona mau kānāwai a me kāna mau kauoha aʻu e kauoha aku nei iā ʻoe i kēia lā, i pōmaikaʻi ai ʻoe, a me kāu mau keiki ma hope ou, a i hoʻolōʻihi ai ʻoe i nā lā ma ka ʻāina a Iēhova kou Akua i hāʻawi mai ai nou i nā lā a pau loa. | Keep his decrees and commands, which I am giving you today, so that it may go well with you and your children after you and that you may live long in the land the Lord your God gives you for all time. |
| Kānl 5:13 | I nā lā ʻeono e hana ai ʻoe i kāu hana a pau; | Six days you shall labor and do all your work, |
| Kānl 5:14 | Akā, ʻo ka hiku o ka lā, he Sābati ia no Iēhova no kou Akua, ʻaʻole loa ʻoe e hana, ʻaʻole ʻoe, ʻaʻole hoʻi kāu kaikamahine, ʻaʻole hoʻi kāu kauā kāne, ʻaʻole hoʻi kāu kauā wahine, ʻaʻole kou bipi kāne, ʻaʻole hoʻi kou hoki kāne, ʻaʻole hoʻi kekahi holoholona ou, ʻaʻole hoʻi kou kānaka ʻē ma loko o kou mau ʻīpuka; i hoʻomaha ai kāu kauā kāne, a me kāu kauā wahine e like me ʻoe. | but the seventh day is a sabbath to the Lord your God. On it you shall not do any work, neither you, nor your son or daughter, nor your male or female servant, nor your ox, your donkey or any of your animals, nor any foreigner residing in your towns, so that your male and female servants may rest, as you do. |
| Kānl 6:2 | I mea e makaʻu aku ai ʻoe iā Iēhova i kou Akua, e mālama i kona mau kānāwai a pau, a me kāna mau kauoha aʻu e kauoha aku nei iā ʻoe; ʻo ʻoe, a me kāu keiki, a me kāu moʻopuna, i nā lā a pau o kou ola ʻana, i hoʻolōʻihi ʻia ai kou mau lā. | so that you, your children and their children after them may fear the Lord your God as long as you live by keeping all his decrees and commands that I give you, and so that you may enjoy long life. |
| Kānl 6:20 | Aia nīnau mai kāu keiki iā ʻoe ma ia hope aku, i ka ʻī ʻana mai, He aha nā ʻoihana, nā kānāwai, a me nā ʻōlelo kūpaʻa a Iēhova ko kākou Akua i kauoha mai ai iā ʻoukou? | In the future, when your son asks you, “What is the meaning of the stipulations, decrees and laws the Lord our God has commanded you?” |
| Kānl 6:21 | A laila ʻoe e ʻōlelo aku ai i kāu keiki, He poʻe kauā hoʻoluhi mākou a Paraʻo i ʻAigupita, na Iēhova mākou i kaʻi aʻe mai ʻAigupita mai me ka lima ikaika. | tell him: “We were slaves of Pharaoh in Egypt, but the Lord brought us out of Egypt with a mighty hand. |
| Kānl 7:3 | Mai hoʻopalau hoʻi me lākou; mai hāʻawi i kāu kaikamahine na kāna keiki kāne; mai lawe ʻoe i kāna kaikamahine na kāu keiki kāne. | Do not intermarry with them. Do not give your daughters to their sons or take their daughters for your sons, |
| Kānl 7:4 | No ka mea, e hoʻohuli aʻe lākou i kāu keiki, i ʻole ia e hahai mai iaʻu, i mālama aku lākou i nā akua ʻē: pēlā e hoʻaʻā ʻia mai ai ka inaina o Iēhova iā ʻoukou, a e luku koke mai iā ʻoe. | for they will turn your children away from following me to serve other gods, and the Lord’s anger will burn against you and will quickly destroy you. |
| Kānl 7:13 | A e aloha mai ia iā ʻoe, a e hoʻopōmaikaʻi mai iā ʻoe, a e hoʻomāhuahua mai iā ʻoe: e hoʻopōmaikaʻi mai hoʻi ia i ka hua o kou ʻōpū, a me ka hua o kou ʻāina, i kāu palaoa a me kou waina, a me kou ʻaila, a me ka hānau ʻana o kāu poʻe bipi, a me kāu poʻe hipa, ma ka ʻāina āna i hoʻohiki ai i kou mau kūpuna e hāʻawi mai iā ʻoe. | He will love you and bless you and increase your numbers. He will bless the fruit of your womb, the crops of your land — your grain, new wine and olive oil — the calves of your herds and the lambs of your flocks in the land he swore to your ancestors to give you. |
| Kānl 8:13 | A hoʻomāhuahua ʻia aʻe kou poʻe bipi a me kāu poʻe hipa, a māhuahua hoʻi kāu kālā a me kāu gula, a ua nui hoʻi kāu mau mea a pau; | and when your herds and flocks grow large and your silver and gold increase and all you have is multiplied, |
| Kānl 9:27 | E hoʻomanaʻo ʻoe i kāu mau kauā, iā ʻAberahama, iā ʻIsaʻaka, a me Iakoba: mai manaʻo ʻoe i ka paʻakikī o kēia poʻe kānaka, ʻaʻole hoʻi i ko lākou hewa a me ko lākou hala; | Remember your servants Abraham, Isaac and Jacob. Overlook the stubbornness of this people, their wickedness and their sin. |
| Kānl 11:14 | A laila e hāʻawi iho au i ka ua o ko ʻoukou ʻāina i kona manawa pono, i ka ua mua, a i ka ua hope, i ʻohi ai ʻoe i kāu palaoa a me kāu waina a me kāu ʻaila. | then I will send rain on your land in its season, both autumn and spring rains, so that you may gather in your grain, new wine and olive oil. |
| Kānl 12:13 | E mālama iā ʻoe iho, o kaumaha aku auaneʻi ʻoe i kāu mau mōhai kuni ma nā wahi a pau āu e ʻike ai; | Be careful not to sacrifice your burnt offerings anywhere you please. |
| Kānl 12:14 | Akā, ma kahi a Iēhova e wae ai i loko o kekahi o kou mau ʻohana, ma laila ʻoe e kaumaha aku ai i kāu mau mōhai kuni, a ma laila ʻoe e hana aku ai i nā mea a pau aʻu e kauoha aku nei iā ʻoe. | Offer them only at the place the Lord will choose in one of your tribes, and there observe everything I command you. |
| Kānl 12:17 | Mai ʻai ʻoe ma kou mau ʻīpuka i ka hapaʻumi o kāu palaoa, a me kāu waina, a me kāu ʻaila, a me ka hānau mua a kāu poʻe bipi a me kāu poʻe hipa, ʻaʻole hoʻi i kekahi o nā mea a pau āu i hoʻohiki ai, a me kāu mōhai aloha, a me ka mōhai hoʻāli a kou lima. | You must not eat in your own towns the tithe of your grain and new wine and olive oil, or the firstborn of your herds and flocks, or whatever you have vowed to give, or your freewill offerings or special gifts. |
| Kānl 12:18 | Akā, e ʻai ʻoe ia mau mea i mua o Iēhova kou Akua, ma kahi a Iēhova kou Akua i wae ai, ʻo ʻoe, a me kāu keiki kāne, a me kāu kaikamahine, a me kāu kauā kāne, a me kāu kauā wahine, a me ka mamo a Levi ma kou mau ʻīpuka: a e ʻoliʻoli ʻoe i mua o Iēhova kou Akua i nā mea a pau a kou lima e lawe ai. | Instead, you are to eat them in the presence of the Lord your God at the place the Lord your God will choose — you, your sons and daughters, your male and female servants, and the Levites from your towns — and you are to rejoice before the Lord your God in everything you put your hand to. |
| Kānl 12:21 | Inā paha lōʻihi iā ʻoe ka wahi a Iēhova kou Akua i wae ai e hoʻopaʻa i kona inoa ma laila; a laila e kālua ʻoe i ka mea o kāu poʻe bipi a me kāu poʻe hipa a Iēhova i hāʻawi mai ai iā ʻoe, e like me kaʻu i kauoha ai iā ʻoe, a e ʻai ʻoe ma kou mau ʻīpuka i ka mea a pau a kou naʻau i makemake ai. | If the place where the Lord your God chooses to put his Name is too far away from you, you may slaughter animals from the herds and flocks the Lord has given you, as I have commanded you, and in your own towns you may eat as much of them as you want. |
| Kānl 12:25 | Mai ʻai ʻoe ia mea; i pōmaikaʻi ʻoe, a me kāu mau keiki ma hope ou, i kāu hana ʻana i ka pono i mua o Iēhova. | Do not eat it, so that it may go well with you and your children after you, because you will be doing what is right in the eyes of the Lord. |
| Kānl 12:26 | ʻO kāu mau mea i hoʻolaʻa ʻia wale nō, a me nā mea āu i hoʻohiki ai, ʻo ia kāu e lawe, a hele ma kahi a Iēhova i wae ai. | But take your consecrated things and whatever you have vowed to give, and go to the place the Lord will choose. |
| Kānl 12:27 | A e kaumaha aku ʻoe i kāu mau mōhai kuni, i ka ʻiʻo a me ke koko ma luna o ke kuahu o Iēhova kou Akua: a ʻo ke koko o kāu mau mōhai e ninini ʻia ma luna o ke kuahu o Iēhova kou Akua, a e ʻai iho ʻoe i ka ʻiʻo. | Present your burnt offerings on the altar of the Lord your God, both the meat and the blood. The blood of your sacrifices must be poured beside the altar of the Lord your God, but you may eat the meat. |
| Kānl 12:28 | E mālama, e hoʻolohe hoʻi i nēia mau ʻōlelo a pau aʻu e kauoha nei iā ʻoe, i pōmaikaʻi ai ʻoe a me kāu mau keiki ma hope ou i ka manawa a pau, i kāu hana ʻana i ka maikaʻi a me ka pono i mua o Iēhova kou Akua. | Be careful to obey all these regulations I am giving you, so that it may always go well with you and your children after you, because you will be doing what is good and right in the eyes of the Lord your God. |
| Kānl 13:6 | A ʻo kou hoahānau kāne, ke keiki a kou makuahine, a ʻo kāu keiki iho paha, a ʻo kāu kaikamahine paha, a ʻo ka wahine o kou poli, a ʻo kāu mea aloha paha e like me kou ʻuhane iho, ke hoʻowalewale malū mai iā ʻoe, i ka ʻī ʻana mai, E hele kāua e mālama i nā akua ʻē, i nā mea āu i ʻike ʻole ai, ʻaʻole hoʻi kou mau kūpuna; | If your very own brother, or your son or daughter, or the wife you love, or your closest friend secretly entices you, saying, “Let us go and worship other gods” (gods that neither you nor your ancestors have known, |
| Kānl 14:22 | E hoʻokupu ʻoe i ka hapaʻumi o kāu hua a pau a ka mahina ʻai i hua mai ai i kēlā makahiki i kēia makahiki. | Be sure to set aside a tenth of all that your fields produce each year. |
| Kānl 14:23 | A e ʻai ʻoe i mua o Iēhova kou Akua, ma kahi āna i wae ai e hoʻopaʻa i kona inoa ma laila, i ka hapaʻumi o kāu palaoa, a me kou waina, a me kou ʻaila, a me nā hānau mua o kāu poʻe bipi, a me kāu poʻe hipa, i aʻo iho ai ʻoe e makaʻu iā Iēhova kou Akua i nā lā a pau. | Eat the tithe of your grain, new wine and olive oil, and the firstborn of your herds and flocks in the presence of the Lord your God at the place he will choose as a dwelling for his Name, so that you may learn to revere the Lord your God always. |
| Kānl 14:28 | I ka hope o nā makahiki ʻekolu, e lawe mai ʻoe i ka hapaʻumi a pau o kāu mea i loaʻa i ua makahiki lā, a e waiho ia mea i loko o kou mau ʻīpuka. | At the end of every three years, bring all the tithes of that year’s produce and store it in your towns, |
| Kānl 15:3 | He pono e kiʻi hou aku ʻoe i ke kanaka ʻē, akā, ʻo kāu mea me kou hoahānau, na kou lima ia e kala aku; | You may require payment from a foreigner, but you must cancel any debt your fellow Israelite owes you. |
| Kānl 15:10 | E ʻoiaʻiʻo nō, e hāʻawi aku ʻoe nāna, ʻaʻole e minamina kou naʻau i kou hāʻawi ʻana aku nāna: no ka mea, ʻo ia ka mea e hoʻopōmaikaʻi mai ai ʻo Iēhova kou Akua iā ʻoe ma kāu hana ʻana a pau, a ma nā mea a pau a kou lima e lawe ai. | Give generously to them and do so without a grudging heart; then because of this the Lord your God will bless you in all your work and in everything you put your hand to. |
| Kānl 15:14 | E hoʻolako ʻoe iā ia i kekahi o kāu poʻe hipa, a me kāu palaoa, a me kāu waina: i ka mea a Iēhova kou Akua, i hoʻopōmaikaʻi ai iā ʻoe, e hāʻawi aku iā ia. | Supply them liberally from your flock, your threshing floor and your winepress. Give to them as the Lord your God has blessed you. |
| Kānl 15:17 | A laila e lālau ʻoe i ke kui, a hou aku i kona pepeiao a ma ka ʻīpuka, a e lilo ia i kauā mau nāu: a pēlā ʻoe e hana aku ai i kāu kauā wahine. | then take an awl and push it through his earlobe into the door, and he will become your servant for life. Do the same for your female servant. |
| Kānl 15:19 | ʻO nā hānau mua a pau o kāu poʻe bipi, a me kāu poʻe hipa e hoʻolaʻa ʻoe no Iēhova kou Akua; mai hoʻohana ʻoe i ka hānau mua o kāu bipi, ʻaʻole hoʻi e ʻako i ka hulu o kāu hipa hānau mua. | Set apart for the Lord your God every firstborn male of your herds and flocks. Do not put the firstborn of your cows to work, and do not shear the firstborn of your sheep. |
| Kānl 16:11 | A e ʻoliʻoli ʻoe i mua o Iēhova kou Akua, ʻo ʻoe, a me kāu keiki kāne, a me kāu kaikamahine, a me kāu kauā kāne a me kāu kauā wahine, a me ka Levi i loko o kou mau ʻīpuka, a me ka malihini, a me ka mea makua ʻole, a me ka wahine kāne make me ʻoe, ma kahi a Iēhova kou Akua i wae ai e hoʻopaʻa i kona inoa ma laila. | And rejoice before the Lord your God at the place he will choose as a dwelling for his Name — you, your sons and daughters, your male and female servants, the Levites in your towns, and the foreigners, the fatherless and the widows living among you. |
| Kānl 16:13 | E mālama ʻoe i ka ʻahaʻaina kauhalelewa i nā lā ʻehiku, ma hope o kāu ʻohi ʻana i kāu palaoa a me kāu waina. | Celebrate the Festival of Tabernacles for seven days after you have gathered the produce of your threshing floor and your winepress. |
| Kānl 16:14 | A e ʻoliʻoli ʻoe i kāu ʻahaʻaina, ʻo ʻoe, a me kāu keiki kāne, me kāu kaikamahine, a me kāu kauā kāne, a me kāu kauā wahine, a me ka Levi, a me ka malihini, a ʻo ka mea makua ʻole, a me ka wahine kāne make i loko o kou mau ʻīpuka. | Be joyful at your festival — you, your sons and daughters, your male and female servants, and the Levites, the foreigners, the fatherless and the widows who live in your towns. |
| Kānl 16:15 | I nā lā ʻehiku ʻoe e ʻahaʻaina ai na Iēhova kou Akua, ma kahi a Iēhova i wae ai; no ka mea, e hoʻomaikaʻi ʻo Iēhova kou Akua iā ʻoe, ma kāu loaʻa ʻana a pau, a ma nā hana a pau a kou lima; a e ʻoliʻoli nui nō ʻoe. | For seven days celebrate the festival to the Lord your God at the place the Lord will choose. For the Lord your God will bless you in all your harvest and in all the work of your hands, and your joy will be complete. |
| Kānl 16:20 | ʻO ka pono ʻiʻo kāu e hahai ai, i ola ai ʻoe, a i hoʻolilo ʻia ai nou ka ʻāina a Iēhova kou Akua i hāʻawi mai ai iā ʻoe. | Follow justice and justice alone, so that you may live and possess the land the Lord your God is giving you. |
| Kānl 17:15 | He ʻoiaʻiʻo, e hoʻonoho ʻoe ma luna ou i ke aliʻi a Iēhova kou Akua e wae ai; ʻo kekahi mai waena mai o kou poʻe hoahānau kāu e hoʻonoho ai i aliʻi ma luna ou: mai hoʻonoho ʻoe i ke kanaka ʻē ma luna ou, i ka mea ʻaʻole ʻo kou hoahānau. | be sure to appoint over you a king the Lord your God chooses. He must be from among your fellow Israelites. Do not place a foreigner over you, one who is not an Israelite. |
| Kānl 18:4 | ʻO ka hua mua o kāu palaoa, ʻo kou waina, a me kou ʻaila, a ʻo ka hulu ʻako mua o kāu poʻe hipa, ʻo kāu ia e hāʻawi aku ai nāna. | You are to give them the firstfruits of your grain, new wine and olive oil, and the first wool from the shearing of your sheep, |
| Kānl 19:3 | E hoʻomākaukau i alanui nou, a ʻo kou ʻāina a Iēhova kou Akua i hoʻolilo mai ai nou, ʻo kāu ia e māhele i nā mokuna ʻekolu, i holo ai nā pepehi kanaka a pau i laila. | Determine the distances involved and divide into three parts the land the Lord your God is giving you as an inheritance, so that a person who kills someone may flee for refuge to one of these cities. |
| Kānl 20:20 | ʻO ka lāʻau āu i ʻike ai ʻaʻole he lāʻau ʻai, ʻo ia wale nō kāu e luku aku, a e kua i lalo, a kūkulu iho me ia i pā kaua no ke kūlanakauhale i kaua mai ai iā ʻoe, a hiolo ia. | However, you may cut down trees that you know are not fruit trees and use them to build siege works until the city at war with you falls. |
| Kānl 22:3 | Pēlā kāu e hana aku ai i kona hoki, a pēlā hoʻi kāu e hana aku ai i kona kapa; a me nā mea a pau a kou hoahānau i hāʻule, a i nalowale iā ia, a i loaʻa iā ʻoe, pēlā hoʻi ʻoe e hana aku ai; ʻaʻole ʻoe e haʻalele aku. | Do the same if you find their donkey or cloak or anything else they have lost. Do not ignore it. |
| Kānl 22:9 | Mai kanu ʻoe ma kou māla waina i nā hua kūʻē nā ʻano, o laʻa auaneʻi ka hua o kāu mea i kanu, a me ka hua o kou māla waina. | Do not plant two kinds of seed in your vineyard; if you do, not only the crops you plant but also the fruit of the vineyard will be defiled. |
| Kānl 22:17 | Aia hoʻi, ua ʻōlelo ʻino mai ʻo ia iā ia, i ka ʻī ʻana mai, ʻAʻole i loaʻa iaʻu kāu kaikamahine, he puʻupaʻa; akā, eia nā hōʻailona puʻupaʻa o kuʻu kaikamahine: a e hohola aʻela lāua i ke kapa i mua o nā lunakahiko o ke kūlanakauhale. | Now he has slandered her and said, ‘I did not find your daughter to be a virgin.’ But here is the proof of my daughter’s virginity.” Then her parents shall display the cloth before the elders of the town, |
| Kānl 23:23 | ʻO ka mea a kou lehelehe i ʻōlelo aku ai e mālama ʻoe, a e hana hoʻi e like me kāu i hoʻohiki ai iā Iēhova kou Akua, i ka mōhai aloha a kou waha i ʻōlelo aku ai. | Whatever your lips utter you must be sure to do, because you made your vow freely to the Lord your God with your own mouth. |
| Kānl 23:24 | Inā paha e hele ʻoe ma ka māla waina o kou hoalauna, e ʻai iho ʻoe i nā hua waina, a māʻona ʻoe e like me kou makemake; akā, mai waiho i kekahi i loko o kāu ipu. | If you enter your neighbor’s vineyard, you may eat all the grapes you want, but do not put any in your basket. |
| Kānl 24:19 | Aia ʻoki iho ʻoe i kāu palaoa ma kāu mahina ʻai, a hoʻopoina ʻoe i kekahi pua ma ka mahina ʻai, mai hele hou ʻoe e kiʻi ia mea; na ka malihini nō ia, a na ka mea makua ʻole, a na ka wahine kāne make; i hoʻopōmaikaʻi mai ai ʻo Iēhova kou Akua iā ʻoe i nā hana a pau a kou mau lima. | When you are harvesting in your field and you overlook a sheaf, do not go back to get it. Leave it for the foreigner, the fatherless and the widow, so that the Lord your God may bless you in all the work of your hands. |
| Kānl 26:2 | E kiʻi ʻoe i kekahi o nā hua mua a pau o ka honua, a ʻo kāu ia e lawe no ka ʻāina a Iēhova kou Akua i hāʻawi mai ai nou, a e waiho i loko o ka hīnaʻi, a e hele aku ʻoe ma kahi a Iēhova kou Akua i wae ai e hoʻopaʻa i kona inoa ma laila. | take some of the firstfruits of all that you produce from the soil of the land the Lord your God is giving you and put them in a basket. Then go to the place the Lord your God will choose as a dwelling for his Name |
| Kānl 26:12 | Aia hoʻopau ʻoe i ka hoʻokupu ʻana i ka hapaʻumi a pau o kāu mea i loaʻa i ke kolu o ka makahiki, ʻo ia ka makahiki hoʻokupu i ka hapaʻumi; a hāʻawi aku i ka Levi a i ka malihini, a i ka mea makua ʻole, a me ka wahine kāne make, i ʻai iho ai lākou ma kou mau ʻīpuka a māʻona; | When you have finished setting aside a tenth of all your produce in the third year, the year of the tithe, you shall give it to the Levite, the foreigner, the fatherless and the widow, so that they may eat in your towns and be satisfied. |
| Kānl 26:13 | A laila e ʻōlelo aku ʻoe i mua o Iēhova kou Akua, Ua lawe mai nei au i ka mea i hoʻolaʻa ʻia mai koʻu hale mai, a ua hāʻawi aku hoʻi i ka Levi, a i ka malihini, a i ka mea makua ʻole, a i ka wahine kāne make, e like me kāu mau kauoha a pau āu i kauoha mai ai iaʻu; ʻaʻole au i hoʻohala i kāu mau kauoha, ʻaʻole hoʻi au i hoʻopoina; | Then say to the Lord your God: “I have removed from my house the sacred portion and have given it to the Levite, the foreigner, the fatherless and the widow, according to all you commanded. I have not turned aside from your commands nor have I forgotten any of them. |
| Kānl 28:4 | E pōmaikaʻi ka hua o kou kino, a me ka hua o kou ʻāina, a me ka hua o kou holoholona, nā keiki a kāu mau bipi, a me kāu poʻe hipa. | The fruit of your womb will be blessed, and the crops of your land and the young of your livestock — the calves of your herds and the lambs of your flocks. |
| Kānl 28:18 | E pōʻino ka hua o kou kino, a me ka hua o kou ʻāina, nā keiki a kāu mau bipi a me kāu poʻe hipa. | The fruit of your womb will be cursed, and the crops of your land, and the calves of your herds and the lambs of your flocks. |
| Kānl 28:20 | Na Iēhova e hoʻoili mai ma luna iho ou ka pōʻino, ka weliweli, a me ka hōʻino ma nā mea a pau a kou lima e lawe ai e hana, a e luku ʻia mai ʻoe a make koke ʻoe; no ka hewa o kāu hana i haʻalele mai ai ʻoe iaʻu. | The Lord will send on you curses, confusion and rebuke in everything you put your hand to, until you are destroyed and come to sudden ruin because of the evil you have done in forsaking him. |
| Kānl 28:31 | A e kālua ʻia kāu bipi kāne i mua o kou maka, ʻaʻole ʻoe e ʻai ia mea: a e lawe wale ʻia aku kou hoki mai kou alo aku, ʻaʻole e hoʻihoʻi ʻia mai iā ʻoe: a e hāʻawi ʻia aku kāu poʻe hipa i kou poʻe ʻenemi, ʻaʻole ou mea nāna e hoʻopakele. | Your ox will be slaughtered before your eyes, but you will eat none of it. Your donkey will be forcibly taken from you and will not be returned. Your sheep will be given to your enemies, and no one will rescue them. |
| Kānl 28:32 | A e hāʻawi ʻia aku kāu mau keiki kāne a me kāu mau kaikamāhine i nā kānaka ʻē, a e haʻehaʻe wale nā maka ou i ka nānā aku, a e hoʻopau ʻia no lākou, a pau ka lā, ʻaʻohe ikaika i loko o kou lima. | Your sons and daughters will be given to another nation, and you will wear out your eyes watching for them day after day, powerless to lift a hand. |
| Kānl 28:38 | A e lawe aku ʻoe i nā hua he nui ma ka mahina ʻai, a he mea ʻuʻuku kāu e ʻohi mai: no ka mea, e pau ia i ka ʻūhini. | You will sow much seed in the field but you will harvest little, because locusts will devour it. |
| Kānl 28:46 | A ma luna ou ia mau mea, i hōʻailona a i mea kupanaha, a ma luna hoʻi o kāu poʻe mamo i ka manawa pau ʻole. | They will be a sign and a wonder to you and your descendants forever. |
| Kānl 28:51 | A e ʻai iho nō ia i ka hua o kou holoholona, a me ka hua o kou ʻāina, a hoʻopau ʻia mai ʻoe: ʻaʻole ia e waiho nāu i ka palaoa, ʻaʻole i ka waina, ʻaʻole hoʻi i ka ʻaila, ʻaʻole i nā keiki o kāu poʻe bipi, a me kāu poʻe hipa, a e hoʻopau mai ʻo ia iā ʻoe. | They will devour the young of your livestock and the crops of your land until you are destroyed. They will leave you no grain, new wine or olive oil, nor any calves of your herds or lambs of your flocks until you are ruined. |
| Kānl 28:53 | A e ʻai auaneʻi ʻoe i ka hua o kou ʻōpū iho, i ka ʻiʻo o kāu mau keiki kāne, a me kāu mau kaikamāhine a Iēhova kou Akua i hāʻawi mai ai iā ʻoe, i ke kaua ʻana a me ka pōpilikia a kou poʻe ʻenemi e hoʻopōpilikia mai ai iā ʻoe: | Because of the suffering your enemy will inflict on you during the siege, you will eat the fruit of the womb, the flesh of the sons and daughters the Lord your God has given you. |
| Kānl 30:2 | A hoʻi hou mai ʻoe iā Iēhova kou Akua, a hoʻolohe i kona leo e like me nā mea a pau aʻu e kauoha aku nei iā ʻoe i kēia lā, ʻo ʻoe a me kāu mau keiki, me kou naʻau a pau a me kou ʻuhane a pau; | and when you and your children return to the Lord your God and obey him with all your heart and with all your soul according to everything I command you today, |
| Kānl 30:9 | A laila e hoʻomāhuahua mai ʻo Iēhova kou Akua iā ʻoe ma nā hana a pau a kou lima, a me ka hua o kou kino, a me ka hua o kāu poʻe holoholona, a me ka hua o kou ʻāina, i mea e maikaʻi ai: no ka mea, e ʻoliʻoli hou mai ʻo Iēhova ma luna ou no ka maikaʻi, e like me kona ʻoliʻoli ma luna o kou poʻe kūpuna: | Then the Lord your God will make you most prosperous in all the work of your hands and in the fruit of your womb, the young of your livestock and the crops of your land. The Lord will again delight in you and make you prosperous, just as he delighted in your ancestors, |
| Kānl 33:3 | I aloha hoʻi ia i nā kānaka: Ma kou lima kona poʻe haipule a pau: Ma kou wāwae lākou i noho ai; E loaʻa iā lākou kāu mau ʻōlelo. | Surely it is you who love the people; all the holy ones are in your hand. At your feet they all bow down, and from you receive instruction, |
| Kānl 33:9 | Ka mea i ʻōlelo ai i kona makua kāne, a me kona makuahine, ʻAʻole au i ʻike iā ia; ʻAʻole ia i ʻike i kona mau hoahānau; ʻAʻole hoʻi ia i ʻike i kāna mau keiki; No ka mea, ua mālama lākou i kāu ʻōlelo; Ua mālama hoʻi lākou i kāu berita. | He said of his father and mother, ‘I have no regard for them.’ He did not recognize his brothers or acknowledge his own children, but he watched over your word and guarded your covenant. |
| Kānl 33:10 | E aʻo aku lākou i kāu ʻōlelo kūpaʻa i ka Iakoba, A i kou kānāwai i ka ʻIseraʻela: E kau lākou i ka mea ʻala i mua ou, A me ka mōhai pono ma luna o kou kuahu. | He teaches your precepts to Jacob and your law to Israel. He offers incense before you and whole burnt offerings on your altar. |
| Kānl 34:4 | ʻŌlelo maila ʻo Iēhova iā ia, Eia ka ʻāina aʻu i hoʻohiki aku ai iā ʻAberahama, iā ʻIsaʻaka, a me Iakoba, i ka ʻī ʻana aku, Naʻu nō ia e hāʻawi aku i kāu poʻe mamo: ua hōʻike aku au ia i kou mau maka, akā, ʻaʻole ʻoe e hele aku i laila. | Then the Lord said to him, “This is the land I promised on oath to Abraham, Isaac and Jacob when I said, ‘I will give it to your descendants.’ I have let you see it with your eyes, but you will not cross over into it.” |
| Ios 1:18 | ʻO nā mea a pau, e hōʻole i kou waha, a hoʻolohe ʻole i kāu ʻōlelo ma nā mea a pau āu e kauoha mai ai, e make ia. E ikaika hoʻi ʻoe, a e koa nō. | Whoever rebels against your word and does not obey it, whatever you may command them, will be put to death. Only be strong and courageous!” |
| Ios 5:15 | ʻŌlelo maila ke aliʻi koa o ko Iēhova pūʻali iā Iosua, E wehe aʻe ʻoe i kou mau kāmaʻa, mai kou kapuaʻi aku, no ka mea, he wahi hoʻāno kāu e kū nei. A hana nō ʻo Iosua pēlā. | The commander of the Lord’s army replied, “Take off your sandals, for the place where you are standing is holy.” And Joshua did so. |
| Ios 7:10 | ʻŌlelo maila ʻo Iēhova iā Iosua, E kū mai ʻoe i luna. He aha lā kāu e moe nei i lalo ke alo? | The Lord said to Joshua, “Stand up! What are you doing down on your face? |
| Ios 9:9 | ʻĪ maila lākou iā ia, ʻO kāu poʻe kauā nei, ua hele mai mākou, mai ka ʻāina lōʻihi loa mai, no ka inoa ʻo Iēhova ʻo kou Akua: no ka mea, ua lohe mākou i kona kaulana ʻana, a me nā mea a pau āna i hana ai ma ʻAigupita, | They answered: “Your servants have come from a very distant country because of the fame of the Lord your God. For we have heard reports of him: all that he did in Egypt, |
| Ios 9:24 | ʻŌlelo mai lākou iā Iosua, ʻī maila, No ka haʻi maopopo ʻia mai i kāu poʻe kauā nei, ka mea a Iēhova kou Akua i kauoha mai ai i kāna kauā iā Mose, e hāʻawi mai i ka ʻāina a pau no ʻoukou, a e luku hoʻi i nā kānaka a pau o ka ʻāina, i mua o ʻoukou; no laila, i makaʻu loa ai mākou i ko mākou ola, no ʻoukou, a ua hana hoʻi i kēia mea. | They answered Joshua, “Your servants were clearly told how the Lord your God had commanded his servant Moses to give you the whole land and to wipe out all its inhabitants from before you. So we feared for our lives because of you, and that is why we did this. |
| Ios 9:25 | Eia hoʻi mākou i loko o kou lima; a ʻo ka mea pono a pololei hoʻi i kou manaʻo, ʻo kāu ia e hana mai ai iā mākou. | We are now in your hands. Do to us whatever seems good and right to you.” |
| Ios 10:6 | Hoʻouna koke maila nā kānaka o Gibeona iā Iosua, ma kahi āna i hoʻomoana ai ma Gilegala, ʻī maila, Mai hoʻokaʻulua ʻoe i kou lima i kāu poʻe kauā nei; e piʻi koke mai i o mākou nei, e hoʻopakele, a e kōkua mai iā mākou; no ka mea, ua ʻākoakoa mai nei nā aliʻi a pau o ka ʻAmora, ka poʻe e noho ana ma nā mauna, e kūʻē iā mākou. | The Gibeonites then sent word to Joshua in the camp at Gilgal: “Do not abandon your servants. Come up to us quickly and save us! Help us, because all the Amorite kings from the hill country have joined forces against us.” |
| Ios 14:9 | Ua hoʻohiki ʻo Mose ia lā, i ka ʻī ʻana aʻe, He ʻoiaʻiʻo, ʻo ka ʻāina a kou wāwae i hehi ai, nou nō ia, a no kāu poʻe mamo nō hoʻi kekahi i hoʻoilina mau loa, no ka mea, ua hahai ʻoiaʻiʻo ʻoe ma muli o Iēhova ʻo koʻu Akua. | So on that day Moses swore to me, ‘The land on which your feet have walked will be your inheritance and that of your children forever, because you have followed the Lord my God wholeheartedly.’ |
| Ios 15:18 | A i kona hele ʻana i ona lā, koi aʻela ʻo ia iā ia e noi aku i kona makua kāne i ʻāina. A iho ihola ia mai luna mai o kona hoki. Nīnau aʻela ʻo Kaleba iā ia, He aha kāu? | One day when she came to Othniel, she urged him to ask her father for a field. When she got off her donkey, Caleb asked her, “What can I do for you?” |
| Lunk 1:14 | Eia hoʻi kekahi, a hiki mai ka wahine i ona lā, koi aʻela ʻo ia iā ia e noi aku i kona makua kāne i ʻāina. A iho ihola ia mai luna mai o ka hoki. Nīnau aʻela ʻo Kaleba i ke kaikamahine, He aha kāu? | One day when she came to Othniel, she urged him to ask her father for a field. When she got off her donkey, Caleb asked her, “What can I do for you?” |
| Lunk 6:30 | A laila ʻōlelo akula nā kānaka o ke kūlanakauhale iā Ioasa, E lawe mai ʻoe i kāu keiki kāne i waho, i make ia; no ka mea, ua hoʻohiolo ʻo ia i ke kuahu o Baʻala, a ua kua ʻo ia i lalo i ke kiʻi o Asetarota e kokoke ana me ia. | The people of the town demanded of Joash, “Bring out your son. He must die, because he has broken down Baal’s altar and cut down the Asherah pole beside it.” |
| Lunk 6:36 | ʻĪ akula ʻo Gideona iā Iēhova, Inā e hoʻōla mai ʻoe i ka ʻIseraʻela ma koʻu lima, e like me kāu i ʻōlelo mai ai, | Gideon said to God, “If you will save Israel by my hand as you have promised — |
| Lunk 6:37 | E hāliʻi au i huluhulu ma kahi e hehi ai i ka palaoa; a inā he hau ma ka huluhulu wale nō, a e maloʻo ka honua ʻē a pau, a laila, e ʻike pono au, e hoʻōla nō ʻoe i ka ʻIseraʻela ma koʻu lima, e like me kāu i ʻōlelo mai ai. | look, I will place a wool fleece on the threshing floor. If there is dew only on the fleece and all the ground is dry, then I will know that you will save Israel by my hand, as you said.” |
| Lunk 7:5 | Kaʻi maila ia i kānaka i lalo i ka wai; ʻī ihola ʻo Iēhova iā Gideona, ʻO kēlā mea kēia mea, e palu ana i ka wai, me kona alelo, e like me ko ka ʻīlio palu ʻana, ʻo ia kāu e hoʻonoho ai ma o lākou lā; a pēlā hoʻi kēlā mea kēia mea e kukuli iho ma kona mau kuli e inu. | So Gideon took the men down to the water. There the Lord told him, “Separate those who lap the water with their tongues as a dog laps from those who kneel down to drink.” |
| Lunk 8:22 | A laila, ʻōlelo akula nā kānaka o ka ʻIseraʻela iā Gideona, I aliʻi ʻoe ma luna o mākou, ʻo ʻoe a me kāu keiki, a me ke keiki a kāu keiki; no ka mea, ua hoʻōla mai ʻoe iā mākou, mai loko aʻe o ka lima o ko Midiana. | The Israelites said to Gideon, “Rule over us — you, your son and your grandson — because you have saved us from the hand of Midian.” |
| Lunk 9:36 | A ʻike akula ʻo Gaʻala i nā kānaka, ʻī aʻela ia iā Zebula, Aia hoʻi, ke iho maila nā kānaka, mai ka piko o ka mauna mai. ʻĪ aʻela ʻo Zebula iā ia, ʻO ke aka o nā mauna kāu e ʻike nei, me he poʻe kānaka lā. | When Gaal saw them, he said to Zebul, “Look, people are coming down from the tops of the mountains!” Zebul replied, “You mistake the shadows of the mountains for men.” |
| Lunk 11:10 | ʻĪ akula nā lunakahiko o Gileada iā Iepeta, Na Iēhova nō e hoʻolohe mai ma waena o kākou, ke hana ʻole mākou e like me kāu ʻōlelo. | The elders of Gilead replied, “The Lord is our witness; we will certainly do as you say.” |
| Lunk 11:12 | Hoʻouna akula ʻo Iepeta i ʻelele, i ke aliʻi o nā mamo a ʻAmona, ʻī akula, He aha kāu iaʻu, i hele mai ai ʻoe e kaua i koʻu ʻāina? | Then Jephthah sent messengers to the Ammonite king with the question: “What do you have against me that you have attacked my country?” |
| Lunk 13:12 | ʻĪ akula ʻo Manoa, E hoʻokō ʻia kāu ʻōlelo. Pehea lā māua e hoʻoponopono ai i ke keiki? He aha hoʻi ka hana nāna? | So Manoah asked him, “When your words are fulfilled, what is to be the rule that governs the boy’s life and work?” |
| Lunk 13:16 | ʻĪ maila ka ʻānela o Iēhova iā Manoa, Inā kāohi mai ʻoe iaʻu, ʻaʻole loa au e ʻai i kāu berena; a inā e mōhai ʻoe i ka mōhai kuni, e mōhai ʻoe ia no Iēhova: no ka mea, ʻaʻole i ʻike ʻo Manoa he ʻānela ia no Iēhova. | The angel of the Lord replied, “Even though you detain me, I will not eat any of your food. But if you prepare a burnt offering, offer it to the Lord.” (Manoah did not realize that it was the angel of the Lord.) |
| Lunk 13:17 | ʻĪ akula ʻo Manoa i ka ʻānela o Iēhova, ʻO wai kou inoa? I hoʻomaikaʻi aku ai māua iā ʻoe i ka wā e kō ai kāu mau ʻōlelo. | Then Manoah inquired of the angel of the Lord, “What is your name, so that we may honor you when your word comes true?” |
| Lunk 14:15 | A i ka hiku o ka lā, ʻī aʻela lākou i ka wahine a Samesona, E hoʻowalewale ʻoe i kāu kāne, i haʻi mai ai ʻo ia iā kākou i ka nane, o puhi auaneʻi mākou iā ʻoe, a me ka hale o kou makua kāne i ke ahi. Ua kiʻi mai anei ʻoukou iā mākou e hoʻohune iā mākou, ʻaʻole anei? | On the fourth day, they said to Samson’s wife, “Coax your husband into explaining the riddle for us, or we will burn you and your father’s household to death. Did you invite us here to steal our property?” |
| Lunk 15:18 | Make wai loa ihola ia, a hea akula iā Iēhova, ʻī akula, Ua hāʻawi mai ʻoe i kēia ola nui ma ka lima o kāu kauā nei; a e make anei au i ka make wai, a hāʻule i loko o ka lima o ka poʻe i ʻoki poepoe ʻole ʻia? | Because he was very thirsty, he cried out to the Lord, “You have given your servant this great victory. Must I now die of thirst and fall into the hands of the uncircumcised?” |
| Lunk 18:3 | A ma ka hale o Mika lākou, maopopo iā lākou ka leo o ke kanaka hou o ka Levi; kipa aʻela lākou i laila, ʻī aʻela iā ia, Na wai ʻoe i kaʻi mai nei? He aha hoʻi kāu e hana nei ma kēia wahi? He aha kāu o neʻi? | When they were near Micah’s house, they recognized the voice of the young Levite; so they turned in there and asked him, “Who brought you here? What are you doing in this place? Why are you here?” |
| Lunk 18:23 | Hea akula lākou i nā mamo a Dana; a huli mai ko lākou maka, ʻī maila iā Mika, He aha kāu i ʻākoakoa mai nei? | As they shouted after them, the Danites turned and said to Micah, “What’s the matter with you that you called out your men to fight?” |
| Lunk 18:24 | ʻĪ akula kēia, Ua lawe aku ʻoukou i koʻu mau akua, aʻu i hana ai, a me ke kahuna, a ua hele ʻoukou. He aha hoʻi ka mea i koe iaʻu? He aha hoʻi kēia mea a ʻoukou i nīnau mai nei iaʻu? He aha kāu? | He replied, “You took the gods I made, and my priest, and went away. What else do I have? How can you ask, ‘What’s the matter with you?’” |
| Lunk 19:19 | He mauʻu nō, a me ka ʻai na nā hoki a mākou, a he berena nō a me ka waina naʻu, a na kāu kauā wahine, a na ke kanaka hou o kāu mau kauā nei; ʻaʻohe mea e hemahema ai. | We have both straw and fodder for our donkeys and bread and wine for ourselves your servants — me, the woman and the young man with us. We don’t need anything.” |
| Ruta 2:11 | ʻŌlelo akula ʻo Boaza, ʻī akula, Ua hoʻākāka pono ʻia mai iaʻu nā mea a pau āu i hana aku ai i kou makuahōnōwai wahine, ma hope mai o ka make ʻana o kāu kāne; a ua haʻalele ʻoe i kou makua kāne, a me kou makuahine, a me kahi āu i hānau ai, a ua hele mai hoʻi i ka poʻe kānaka āu i ʻike ʻole ai ma mua. | Boaz replied, “I’ve been told all about what you have done for your mother-in-law since the death of your husband — how you left your father and mother and your homeland and came to live with a people you did not know before. |
| Ruta 2:12 | Na Iēhova nō e uku mai i kāu hana, a e hāʻawi ʻia mai nō hoʻi iā ʻoe ka uku nui loa e Iēhova, ke Akua o ka ʻIseraʻela. Ua hele mai hoʻi ʻoe e hilinaʻi ma ka malu o kona mau ʻēheu. | May the Lord repay you for what you have done. May you be richly rewarded by the Lord, the God of Israel, under whose wings you have come to take refuge.” |
| Ruta 2:13 | ʻĪ maila ia, E loaʻa paha iaʻu ka lokomaikaʻi ʻia mai i nā maka o koʻu haku; no ka mea, ua hoʻomaha mai ʻoe iaʻu, a ua ʻōlelo mai hoʻi i ka naʻau o kāu kauā wahine nei, ʻaʻole naʻe au i like me kāu poʻe kauā wahine. | “May I continue to find favor in your eyes, my lord,” she said. “You have put me at ease by speaking kindly to your servant — though I do not have the standing of one of your servants.” |
| Ruta 3:9 | ʻĪ maila ia, ʻO wai ʻoe? ʻĪ maila kēlā, ʻo Ruta wau, ʻo kāu kauā wahine, no laila ʻea, e hāliʻi mai i kou kapa ma luna o kāu kauā wahine, no ka mea, ʻo ʻoe nō kekahi mea i pili koko. | “Who are you?” he asked. “I am your servant Ruth,” she said. “Spread the corner of your garment over me, since you are a guardian-redeemer of our family.” |
| Ruta 4:15 | Nāna nō e hoʻōla hou aku iā ʻoe, i kona mālama ʻana iā ʻoe, i kou wā e poʻo hina ai; no ka mea, ʻo kāu hūnōna wahine, i hānau mai iā ia, nāna ʻoe i aloha aku, a ua ʻoi aku kona maikaʻi nou, ma mua o nā keiki kāne ʻehiku. | He will renew your life and sustain you in your old age. For your daughter-in-law, who loves you and who is better to you than seven sons, has given him birth.” |
| 1-Sam 1:8 | A laila nīnau akula ʻo ʻElekana kāna kāne iā ia, E Hana, he aha kāu i uē ai? No ke aha lā ʻaʻole ʻoe i ʻai? He aha ka mea i kaumaha ai kou naʻau? ʻAʻole anei e ʻoi aku koʻu pono iā ʻoe i mua o nā keiki kāne he ʻumi? | Her husband Elkanah would say to her, “Hannah, why are you weeping? Why don’t you eat? Why are you downhearted? Don’t I mean more to you than ten sons?” |
| 1-Sam 1:11 | Hoʻohiki ihola ia i ka hoʻohiki ʻana, ʻī akula, E Iēhova o nā lehulehu, a i ʻike pono mai ʻoe i ka ʻehaʻeha o kāu kauā wahine, a i hoʻomanaʻo mai iaʻu, ʻaʻole i hoʻopoina i kāu kauā wahine, a i hāʻawi mai hoʻi i keiki kāne no kāu kauā wahine; a laila e hoʻolilo au iā ia no Iēhova i nā lā a pau o kona ola ʻana; ʻaʻole e hoʻopili ʻia mai ka pahi āmū ma kona poʻo. | And she made a vow, saying, “Lord Almighty, if you will only look on your servant’s misery and remember me, and not forget your servant but give her a son, then I will give him to the Lord for all the days of his life, and no razor will ever be used on his head.” |
| 1-Sam 1:16 | Mai manaʻo mai ʻoe i kāu kauā wahine, he kaikamahine na ka hewa; no ka mea, no ka nui o kuʻu ʻehaʻeha ʻana, a me ke kaumaha, ua ʻōlelo iho nei au a kēia wā. | Do not take your servant for a wicked woman; I have been praying here out of my great anguish and grief.” |
| 1-Sam 1:17 | ʻŌlelo akula ʻo ʻEli, ʻī akula, Ō hele ʻoe me ke aloha: a na ke Akua o ka ʻIseraʻela e hoʻokō mai kāu mea āu i noi aku ai iā ia. | Eli answered, “Go in peace, and may the God of Israel grant you what you have asked of him.” |
| 1-Sam 1:18 | ʻĪ maila ia, I loaʻa i kāu kauā wahine ke aloha i mua o kou maka. A hele akula ua wahine lā ma kona wahi i hele ai, a ʻai ihola, ʻaʻole minamina hou kona maka. | She said, “May your servant find favor in your eyes.” Then she went her way and ate something, and her face was no longer downcast. |
| 1-Sam 2:29 | No ke aha lā ʻoukou e keʻehi aku ai i kuʻu mōhai, a me kuʻu ʻālana aʻu i kauoha aku ai ma [kuʻu] hale; a hoʻohanohano ʻoe i kāu mau keiki ma luna oʻu e hoʻomomona ana ʻoukou iā ʻoukou iho i nā mea maikaʻi o nā mōhai a pau a ka ʻIseraʻela, a kuʻu poʻe kānaka? | Why do you scorn my sacrifice and offering that I prescribed for my dwelling? Why do you honor your sons more than me by fattening yourselves on the choice parts of every offering made by my people Israel?’ |
| 1-Sam 2:34 | Eia ka hōʻailona iā ʻoe, ʻo ka mea e hiki mai ana ma luna o kāu mau keiki ʻelua, ʻo Hopeni a ʻo Pinehasa; i ka lā hoʻokahi e make nō lāua a ʻelua. | “‘And what happens to your two sons, Hophni and Phinehas, will be a sign to you — they will both die on the same day. |
| 1-Sam 3:9 | No ia mea, ʻōlelo akula ʻo ʻEli iā Samuʻela, Ō hoʻi ʻoe e moe; a i kāhea hou mai ʻo ia iā ʻoe, e ʻī aku ʻoe, E Iēhova, e ʻōlelo mai, no ka mea, ua lohe kāu kauā. A hoʻi akula ʻo Samuʻela, a moe ihola ma kona wahi. | So Eli told Samuel, “Go and lie down, and if he calls you, say, ‘Speak, Lord, for your servant is listening.’” So Samuel went and lay down in his place. |
| 1-Sam 3:10 | Hele maila ʻo Iēhova, a hōʻike iā ia iho, a kāhea maila e like me nā manawa ma mua, E Samuʻela, e Samuʻela. ʻĪ akula ʻo Samuʻela, E ʻōlelo mai, no ka mea, ua lohe kāu kauā. | The Lord came and stood there, calling as at the other times, “Samuel! Samuel!” Then Samuel said, “Speak, for your servant is listening.” |
| 1-Sam 4:17 | ʻŌlelo maila ka ʻelele, ʻī maila, Ua heʻe ka ʻIseraʻela i mua o ko Pilisetia: a ua nui loa ka poʻe kānaka i pepehi ʻia; a ʻo kāu mau keiki ʻelua, ʻo Hopeni a ʻo Pinehasa, ua make lāua, a ua hao ʻia ka pahu o ke Akua. | The man who brought the news replied, “Israel fled before the Philistines, and the army has suffered heavy losses. Also your two sons, Hophni and Phinehas, are dead, and the ark of God has been captured.” |
| 1-Sam 8:5 | ʻĪ maila iā ia, Aia hoʻi, ua ʻelemakule ʻoe, ʻaʻole i hele kāu mau keiki ma kou ʻaoʻao: ʻānō e hoʻonoho ʻoe i aliʻi no mākou, nāna mākou e hoʻoponopono e like me nā lāhui kanaka a pau. | They said to him, "You are old, and your sons do not walk in your ways; now appoint a king to lead us, such as all the other nations have." |
| 1-Sam 9:10 | ʻĪ akula ʻo Saula i kāna kauā, Ua pono kāu ʻōlelo; inā kāua e hele aku: a hele akula lāua i ke kūlanakauhale, i kahi o ke kanaka o ke Akua. | "Good," Saul said to his servant. "Come, let's go." So they set out for the town where the man of God was. |
| 1-Sam 9:20 | A no kāu mau hoki i nalowale i nā lā ʻekolu aʻe nei, mai manaʻo ʻoe iā lākou, no ka mea, ua loaʻa lākou. Ma luna o wai anei ka makemake a pau o ka ʻIseraʻela? ʻAʻole anei ma luna ou, a me ko ka hale a pau o kou makua kāne? | As for the donkeys you lost three days ago, do not worry about them; they have been found. And to whom is all the desire of Israel turned, if not to you and all your father's family?" |
| 1-Sam 12:19 | ʻŌlelo maila nā kānaka a pau iā Samuʻela, E pule ʻoe iā Iēhova i kou Akua no kāu poʻe kauā, i make ʻole ai mākou: no ka mea, me nā hewa a pau a mākou, ua pākuʻi mākou i kēia hewa hou, ʻo ke noi ʻana i aliʻi no mākou. | The people all said to Samuel, "Pray to the LORD your God for your servants so that we will not die, for we have added to all our other sins the evil of asking for a king." |
| 1-Sam 13:11 | Nīnau akula ʻo Samuʻela, He aha kāu i hana ai? ʻĪ maila ʻo Saula, No kaʻu ʻike ʻana i nā kānaka e hele liʻiliʻi ana mai oʻu aku nei, a no kou hiki ʻole mai i nā lā i ʻōlelo ʻia ai, a no ka hoʻākoakoa ʻana o ko Pilisetia ma Mikemasa; | "What have you done?" asked Samuel. Saul replied, "When I saw that the men were scattering, and that you did not come at the set time, and that the Philistines were assembling at Micmash, |
| 1-Sam 14:43 | A laila ʻī akula ʻo Saula iā Ionatana, E haʻi mai ʻoe iaʻu i kāu mea i hana ai. Haʻi akula ʻo Ionatana, ʻī akula, Ua hoʻāʻo iho au i kahi meli ʻuʻuku wale nō me ke koʻokoʻo ma kuʻu lima, aia hoʻi, e make ana au. | Then Saul said to Jonathan, "Tell me what you have done." So Jonathan told him, "I merely tasted a little honey with the end of my staff. And now must I die?" |
| 1-Sam 15:24 | ʻĪ maila ʻo Saula iā Samuʻela, Ua hewa au; no ka mea, ua mālama ʻole au i ke kauoha a Iēhova, a me kāu mau ʻōlelo, no kuʻu makaʻu ʻana i nā kānaka, a ua hoʻolohe au i ko lākou leo. | Then Saul said to Samuel, "I have sinned. I violated the LORD's command and your instructions. I was afraid of the people and so I gave in to them. |
| 1-Sam 15:33 | ʻĪ akula ʻo Samuʻela, E like me kāu pahi kaua i hoʻonele ai i nā wāhine i keiki ʻole, pēlā hoʻi e hoʻonele ʻia ai kou makuahine i ke keiki ʻole i waena o nā wāhine. ʻOki liʻiliʻi ihola ʻo Samuʻela iā ʻAgaga i mua o Iēhova ma Gilegala. | But Samuel said, "As your sword has made women childless, so will your mother be childless among women." And Samuel put Agag to death before the LORD at Gilgal. |
| 1-Sam 16:3 | A e kāhea aku ʻoe iā Iese e hele i ka mōhai, a e hōʻike aku au iā ʻoe i kāu mea e hana aku ai: a e poni iho ʻoe noʻu i ka mea aʻu e ʻōlelo aku ai iā ʻoe. | Invite Jesse to the sacrifice, and I will show you what to do. You are to anoint for me the one I indicate." |
| 1-Sam 16:16 | ʻĀnō, e ko mākou haku, e ʻōlelo mai i kāu mau kauā i mua ou, e ʻimi lākou i kanaka akamai i ka hoʻokani i ka lira: a i hiki mai ka ʻuhane ʻino ma luna ou na ke Akua mai; a laila ʻo ia e hoʻokani ai me kona lima, a ola ʻoe. | Let our lord command his servants here to search for someone who can play the harp. He will play when the evil spirit from God comes upon you, and you will feel better." |
| 1-Sam 16:19 | Hoʻouna akula ʻo Saula i nā ʻelele i o Iese lā, ʻī akula, E hoʻouna mai i oʻu nei iā Dāvida, i kāu keiki, aia nō ia me ka poʻe hipa. | Then Saul sent messengers to Jesse and said, "Send me your son David, who is with the sheep." |
| 1-Sam 17:32 | ʻĪ akula ʻo Dāvida iā Saula, Mai hoʻokaumaha ʻia ka naʻau o kekahi kanaka nona; e hele nō kāu kauā e kaua pū me ua kanaka Pilisetia lā. | David said to Saul, "Let no one lose heart on account of this Philistine; your servant will go and fight him." |
| 1-Sam 17:34 | ʻĪ akula ʻo Dāvida iā Saula, Ua mālama kāu kauā i nā hipa o kona makua kāne, a hele maila ka liona, a me ka bea, a lawe aku i kekahi keiki hipa no ka poʻe hipa. | But David said to Saul, "Your servant has been keeping his father's sheep. When a lion or a bear came and carried off a sheep from the flock, |
| 1-Sam 17:36 | A ʻo ka liona a me ka bea, ua make lāua a ʻelua i kāu kauā: a ʻo kēia Pilisetia ʻoki poepoe ʻole ʻia, e like auaneʻi ia me kekahi o lāua, no kona ʻaʻa ʻana i ka poʻe kaua o ke Akua ola. | Your servant has killed both the lion and the bear; this uncircumcised Philistine will be like one of them, because he has defied the armies of the living God. |
| 1-Sam 17:58 | Nīnau akula ʻo Saula, E ke kanaka ʻōpiopio, he keiki ʻoe na wai? ʻĪ maila ʻo Dāvida, He keiki au na kāu kauā, na Iese no Betelehema. | "Whose son are you, young man?" Saul asked him. David said, "I am the son of your servant Jesse of Bethlehem." |
| 1-Sam 20:7 | Inā paha i ʻōlelo mai ia pēnēia, Ua pono; inā ua maluhia kāu kauā: akā, inā paha i huhū nui mai ia, he ʻoiaʻiʻo, ua ʻino kona manaʻo ʻana mai. | If he says, 'Very well,' then your servant is safe. But if he loses his temper, you can be sure that he is determined to harm me. |
| 1-Sam 20:8 | No ia mea, e hana mai i kāu kauā me ke aloha; no ka mea, ua hoʻokomo mai ʻoe i kāu kauā i loko o ke kuʻikahi me ʻoe ma o Iēhova lā: inā paha he hewa i loko oʻu, nāu nō wau e pepehi; no ke aha lā ʻoe e lawe aku ai iaʻu i kou makua kāne? | As for you, show kindness to your servant, for you have brought him into a covenant with you before the LORD. If I am guilty, then kill me yourself ! Why hand me over to your father?" |
| 1-Sam 22:14 | ʻŌlelo maila ʻo ʻAhimeleka i ke aliʻi, ʻī maila, ʻO wai lā ka mea o kāu poʻe kauā i mālama pono e like me Dāvida, ka hūnōna kāne a ke aliʻi, a ua hele ia i kāu ʻī ʻana aku, a ua manaʻo nui ʻia ma kou hale? | Ahimelech answered the king, "Who of all your servants is as loyal as David, the king's son-in-law, captain of your bodyguard and highly respected in your household? |
| 1-Sam 22:15 | ʻO kuʻu hoʻomaka nō anei ia e nīnau aku i ke Akua nona? ʻAʻole iaʻu ia mea: mai hoʻoili ke aliʻi ia mea ma luna o kāna kauā, ma luna hoʻi o ko ka hale a pau o koʻu makua kāne; no ka mea, ʻaʻole i ʻike kāu kauā i ka mea ʻuʻuku, ʻaʻole hoʻi i ka mea nui o kēia mea. | Was that day the first time I inquired of God for him? Of course not! Let not the king accuse your servant or any of his father's family, for your servant knows nothing at all about this whole affair." |
| 1-Sam 23:10 | A laila ʻī akula ʻo Dāvida, E Iēhova ke Akua o ka ʻIseraʻela, ua lohe akāka iho nei kāu kauā i ka manaʻo ʻana o Saula e hele mai nei i Keila e luku i ke kūlanakauhale noʻu nei. | David said, "O LORD, God of Israel, your servant has heard definitely that Saul plans to come to Keilah and destroy the town on account of me. |
| 1-Sam 23:11 | E hāʻawi anei nā kānaka o Keila iaʻu i loko o kona lima? E iho mai anei ʻo Saula e like me kāu kauā i lohe ai? E Iēhova ke Akua o ka ʻIseraʻela, ke noi aku nei au iā ʻoe, e haʻi mai ʻoe i kāu kauā. ʻĪ maila ʻo Iēhova, E iho mai nō. | Will the citizens of Keilah surrender me to him? Will Saul come down, as your servant has heard? O LORD, God of Israel, tell your servant." And the LORD said, "He will." |
| 1-Sam 24:18 | A ua hōʻike mai ʻoe i kēia lā i kāu hana pono mai iaʻu: no ka mea, i ko Iēhova hoʻolilo ʻana iaʻu i loko o kou lima, ʻaʻole ʻoe i pepehi mai iaʻu. | You have just now told me of the good you did to me; the LORD delivered me into your hands, but you did not kill me. |
| 1-Sam 25:8 | E nīnau aku ʻoe i kou poʻe kānaka uʻi, a e haʻi mai lākou iā ʻoe. No ia mea, e loaʻa auaneʻi i nā kānaka uʻi ke aloha i mua o kou maka: no ka mea, ua hiki mai mākou i ka lā maikaʻi: ke noi aku nei au iā ʻoe, ʻo ka mea i loaʻa i kou lima e hāʻawi na kāu poʻe kauā, a na kāu keiki, na Dāvida. | Ask your own servants and they will tell you. Therefore be favorable toward my young men, since we come at a festive time. Please give your servants and your son David whatever you can find for them.' " |
| 1-Sam 25:17 | ʻĀnō hoʻi e noʻonoʻo ʻoe a ʻike i kāu mea e hana aku ai; no ka mea, ua manaʻo hewa ʻia mai nō ko mākou haku, a no kona ʻōhua a pau; no ka mea, he keiki ia na Beliala, ʻaʻole e pono ke ʻōlelo aku iā ia. | Now think it over and see what you can do, because disaster is hanging over our master and his whole household. He is such a wicked man that no one can talk to him." |
| 1-Sam 25:24 | A hāʻule ihola ma kona wāwae, ʻī akula, Ma luna oʻu, e kuʻu haku, ma luna oʻu ka hewa: a ke noi aku nei au, e ʻae mai ʻoe i kāu kauā wahine, e ʻōlelo aku ma loko o kou pepeiao, a e hoʻolohe mai i ka ʻōlelo a kāu kauā wahine. | She fell at his feet and said: "My lord, let the blame be on me alone. Please let your servant speak to you; hear what your servant has to say. |
| 1-Sam 25:25 | Ke noi aku nei au iā ʻoe, mai manaʻo nui kuʻu haku i kēia kanaka hewa, iā Nabala: no ka mea, e like me ke ʻano o kona inoa, pēlā hoʻi ia, ʻo Nabala kona inoa, a me ia nō ka lapuwale: akā, ʻaʻole i ʻike kāu kauā wahine i ka poʻe kānaka uʻi āu i hoʻouna mai ai. | May my lord pay no attention to that wicked man Nabal. He is just like his name--his name is Fool, and folly goes with him. But as for me, your servant, I did not see the men my master sent. |
| 1-Sam 25:27 | ʻĀnō hoʻi, ʻo kēia manawaleʻa a kāu kauā wahine i lawe mai nei na kuʻu haku, e hāʻawi ʻia aku ia na ka poʻe kānaka uʻi e hele ana ma ka wāwae o kuʻu haku. | And let this gift, which your servant has brought to my master, be given to the men who follow you. |
| 1-Sam 25:28 | Ke noi aku nei au iā ʻoe, e kala aʻe ʻoe i ka hala o kāu kauā wahine: no ka mea, e hana ʻiʻo mai nō ʻo Iēhova i hale mau no kuʻu haku; no ke kaua ʻana a kuʻu haku i nā kaua o Iēhova, ʻaʻole i loaʻa ka hewa i loko ou i kou mau lā. | Please forgive your servant's offense, for the LORD will certainly make a lasting dynasty for my master, because he fights the LORD's battles. Let no wrongdoing be found in you as long as you live. |
| 1-Sam 25:31 | A laila ʻaʻole e lilo kēia i mea kaumaha nou, a me ka hihia no ka naʻau o kuʻu haku, ʻo kou hoʻokahe ʻole ʻana i ke koko hala ʻole, a ʻo ka hoʻopaʻi ʻole ʻana o kuʻu haku nona: a i hana pono mai ʻo Iēhova i kuʻu haku, a laila e hoʻomanaʻo ʻoe i kāu kauā wahine. | my master will not have on his conscience the staggering burden of needless bloodshed or of having avenged himself. And when the LORD has brought my master success, remember your servant." |
| 1-Sam 25:41 | Kū aʻela ia, a kūlou ihola me kona maka ma ka honua, ʻī akula, Aia hoʻi, e hoʻolilo ʻia kāu kauā wahine i kauā e holoi ai i nā wāwae o nā kauā a kuʻu haku. | She bowed down with her face to the ground and said, "Here is your maidservant, ready to serve you and wash the feet of my master's servants." |
| 1-Sam 28:2 | ʻĪ maila ʻo Dāvida iā ʻAkisa, E ʻike pono auaneʻi ʻoe i ka mea a kāu kauā e hana aku ai. ʻĪ akula ʻo ʻAkisa iā Dāvida, No ia mea, e hoʻolilo au iā ʻoe i mea mālama i kuʻu poʻo i nā lā a pau. | David said, "Then you will see for yourself what your servant can do." Achish replied, "Very well, I will make you my bodyguard for life." |
| 1-Sam 28:11 | A laila ʻī akula ka wahine, ʻO wai lā kaʻu e hoʻāla mai ai nou? ʻĪ maila ia, ʻO Samuʻela kāu e hoʻāla mai ai noʻu. | Then the woman asked, "Whom shall I bring up for you?" "Bring up Samuel," he said. |
| 1-Sam 28:13 | ʻĪ akula ke aliʻi iā ia, Mai makaʻu ʻoe: he aha lā kāu i ʻike ai? ʻĪ maila ka wahine iā Saula, He mea me he akua lā kaʻu i ʻike ai e piʻi mai ana mai ka honua mai. | The king said to her, "Don't be afraid. What do you see?" The woman said, "I see a spirit coming up out of the ground." |
| 1-Sam 28:19 | A e hoʻolilo hoʻi ʻo Iēhova i ka ʻIseraʻela me ʻoe i loko o ka lima o nā Pilisetia: a ʻo ʻoe pū me kāu mau keiki me aʻu i ka lā ʻapōpō: a e hoʻolilo hoʻi ʻo Iēhova i ka poʻe koa o ka ʻIseraʻela i loko o ka lima o ko Pilisetia. | The LORD will hand over both Israel and you to the Philistines, and tomorrow you and your sons will be with me. The LORD will also hand over the army of Israel to the Philistines." |
| 1-Sam 28:21 | A hele maila ka wahine iā Saula, a ʻike akula, ua pilikia loa ia, ʻī akula ʻo ia iā ia, Aia hoʻi, ua hoʻolohe kāu kauā wahine i kou leo, a ua waiho au i kuʻu ola i loko o kuʻu lima, a ua hoʻolohe aku au i kāu mau ʻōlelo āu i ʻōlelo mai ai iaʻu: | When the woman came to Saul and saw that he was greatly shaken, she said, "Look, your maidservant has obeyed you. I took my life in my hands and did what you told me to do. |
| 1-Sam 28:22 | ʻĀnō hoʻi, ke noi aku nei au iā ʻoe, e hoʻolohe mai ʻoe i ka leo o kāu kauā wahine, a e waiho aku au i wahi berena i mua ou; a e ʻai iho ʻoe, i ikaika ai ʻoe i kou hele ʻana ma kou alanui. | Now please listen to your servant and let me give you some food so you may eat and have the strength to go on your way." |
| 1-Sam 29:8 | ʻĪ akula ʻo Dāvida iā ʻAkisa, He aha kaʻu i hana ai? A he aha lā i loaʻa ai iā ʻoe i loko o kāu kauā i koʻu manawa i noho pū ai me ʻoe a hiki i kēia lā, i ʻole ai au e hele e kaua aku i nā ʻenemi o kuʻu haku o ke aliʻi? | "But what have I done?" asked David. "What have you found against your servant from the day I came to you until now? Why can't I go and fight against the enemies of my lord the king?" |
| 1-Sam 31:4 | ʻĪ akula ʻo Saula i ka mea nāna i hali kāna mea kaua, E unuhi ʻoe i kāu pahi kaua, a e nou mai iaʻu me ia, o hiki mai auaneʻi kēia poʻe i ʻoki poepoe ʻole ʻia, a hou mai iaʻu, a hoʻomāʻewaʻewa mai iaʻu. Akā, ʻaʻole makemake ka mea nāna i hali kāna mea kaua; no ka mea, ua makaʻu loa ia: no ia mea, lālau ʻo Saula i ka pahi kaua, a hoʻohāʻule ihola i luna. | Saul said to his armor-bearer, "Draw your sword and run me through, or these uncircumcised fellows will come and run me through and abuse me." But his armor-bearer was terrified and would not do it; so Saul took his own sword and fell on it. |
| 2-Sam 1:5 | ʻĪ akula ʻo Dāvida i ke kanaka ʻōpiopio nāna i haʻi mai iā ia, Pehea kāu ʻike ʻana, ua make ʻo Saula a me Ionatana kāna keiki? | Then David said to the young man who brought him the report, "How do you know that Saul and his son Jonathan are dead?" |
| 2-Sam 3:24 | A laila, hele akula ʻo Ioaba i ke aliʻi, ʻī akula, He aha kāu i hana ai? Aia hoʻi, ua hele mai nei ʻo ʻAbenera; he aha hoʻi kāu i hoʻihoʻi aku ai iā ia, a ua hala loa kēlā? | So Joab went to the king and said, "What have you done? Look, Abner came to you. Why did you let him go? Now he is gone! |
| 2-Sam 7:12 | Aia pau kou mau lā, a moe iho ʻoe me ou poʻe kūpuna, e hoʻokū aʻe au i kāu keiki ma hope ou, i ka mea e puka ana mai loko aʻe o kou ʻōpū, a e hoʻokūpaʻa hoʻi au i kona aupuni. | When your days are over and you rest with your fathers, I will raise up your offspring to succeed you, who will come from your own body, and I will establish his kingdom. |
| 2-Sam 7:16 | A e hoʻokūpaʻa mau loa ʻia aku kāu ʻohana a me kou aupuni i mua ou: e hoʻokūpaʻa ʻia hoʻi kou noho aliʻi a mau loa aku. | Your house and your kingdom will endure forever before me; your throne will be established forever.' " |
| 2-Sam 7:19 | He mea ʻuʻuku hoʻi kēia i mua o kou maka, e Iēhova ka Haku; akā, ua ʻōlelo mai hoʻi ʻoe no ka ʻohana a kāu kauā a liʻuliʻu aku ma hope. Ua like anei kēia me ko ke kanaka, e Iēhova ka Haku? | And as if this were not enough in your sight, O Sovereign LORD, you have also spoken about the future of the house of your servant. Is this your usual way of dealing with man, O Sovereign LORD? |
| 2-Sam 7:20 | He aha ka mea hou aku e hiki iā Dāvida ke ʻōlelo aku iā ʻoe? No ka mea, ua ʻike pono mai ʻoe i kāu kauā nei, e Iēhova ka Haku. | "What more can David say to you? For you know your servant, O Sovereign LORD. |
| 2-Sam 7:21 | No ka pono o kāu ʻōlelo, a e like me ko loko o kou naʻau kāu i hana mai ai i kēia mau mea nui a pau, i mea e ʻike ai kāu kauā. | For the sake of your word and according to your will, you have done this great thing and made it known to your servant. |
| 2-Sam 7:25 | ʻĀnō hoʻi, e Iēhova ke Akua, e hoʻokūpaʻa mau loa ʻoe i ka ʻōlelo āu i ʻōlelo mai ai no kāu kauā a me kāna ʻohana, a e hana mai e like me kāu ʻōlelo. | "And now, LORD God, keep forever the promise you have made concerning your servant and his house. Do as you promised, |
| 2-Sam 7:26 | A e hoʻonani mau loa ʻia kou inoa, i ka ʻī ʻana, ʻO Iēhova Sābāōta, ʻo ia ke Akua ma luna o ka ʻIseraʻela: a e hoʻokūpaʻa ʻia hoʻi ka ʻohana a kāu kauā a Dāvida i mua ou. | so that your name will be great forever. Then men will say, 'The LORD Almighty is God over Israel!' And the house of your servant David will be established before you. |
| 2-Sam 7:27 | No ka mea, ua hōʻike mai ʻoe, e Iēhova Sābāōta, ke Akua no ka ʻIseraʻela, i loko o ka pepeiao o kāu kauā, i ka ʻī ʻana mai, E hana au i hale nou: no laila, ua manaʻo iho kāu kauā i loko o kona naʻau e pule aku i kēia pule iā ʻoe. | "O LORD Almighty, God of Israel, you have revealed this to your servant, saying, 'I will build a house for you.' So your servant has found courage to offer you this prayer. |
| 2-Sam 7:28 | ʻĀnō hoʻi, e Iēhova ka Haku, ʻo ʻoe nō ua Akua lā, a he ʻoiaʻiʻo hoʻi kāu mau ʻōlelo; a ua ʻōlelo mau mai ʻoe i kēia lokomaikaʻi i kāu kauā nei: | O Sovereign LORD, you are God! Your words are trustworthy, and you have promised these good things to your servant. |
| 2-Sam 7:29 | No laila hoʻi, e leʻaleʻa mai ʻoe, a e hoʻopōmaikaʻi mai i ka ʻohana a kāu kauā, i mau loa ia i mua ou: no ka mea, ua ʻōlelo nō ʻoe, e Iēhova ka Haku; a ma kāu hoʻopōmaikaʻi ʻana e pōmaikaʻi ai ka ʻohana a kāu kauā ma hope mau loa aku. | Now be pleased to bless the house of your servant, that it may continue forever in your sight; for you, O Sovereign LORD, have spoken, and with your blessing the house of your servant will be blessed forever." |
| 2-Sam 9:2 | Aia kekahi kauā no ka ʻohana o Saula, ʻo Ziba kona inoa: a kiʻi akula lākou iā ia e hele i o Dāvida lā, ʻī akula ke aliʻi iā ia, ʻO ʻoe nō ʻo Ziba? ʻĪ maila kēlā, ʻO wau nō ʻo kāu kauā. | Now there was a servant of Saul's household named Ziba. They called him to appear before David, and the king said to him, "Are you Ziba?" "Your servant," he replied. |
| 2-Sam 9:6 | A hiki maila Mepiboseta, ke keiki a Ionatana, ke keiki a Saula, i o Dāvida lā, kūlou ihola ia i lalo kona alo, a hoʻomaikaʻi akula. ʻĪ akula ʻo Dāvida, E Mepiboseta. ʻĪ maila kēlā, Eia kāu kauā. | When Mephibosheth son of Jonathan, the son of Saul, came to David, he bowed down to pay him honor. David said, "Mephibosheth!" "Your servant," he replied. |
| 2-Sam 9:8 | Kūlou ihola ia, ʻī maila, He aha kāu kauā, i ʻike mai ai ʻoe iaʻu he ʻīlio make? | Mephibosheth bowed down and said, "What is your servant, that you should notice a dead dog like me?" |
| 2-Sam 9:11 | A laila ʻōlelo akula ʻo Ziba i ke aliʻi, E like me ka mea a pau a koʻu haku a ke aliʻi i kauoha mai ai i kāna kauā, pēlā nō e hana aku ai kāu kauā. A ʻo Mepiboseta, e ʻai ia ma koʻu papa ʻaina e like me kekahi keiki kāne a ke aliʻi. | Then Ziba said to the king, "Your servant will do whatever my lord the king commands his servant to do." So Mephibosheth ate at David's table like one of the king's sons. |
| 2-Sam 11:10 | Haʻi akula lākou iā Dāvida, ʻī akula, ʻAʻole i hele aku ʻo ʻUria i kona hale. Nīnau akula ʻo Dāvida iā ʻUria, ʻAʻole anei ʻoe i hele mai mai kou hele ʻana? He aha hoʻi kāu i hele ʻole aku ai i kou hale? | When David was told, "Uriah did not go home," he asked him, "Haven't you just come from a distance? Why didn't you go home?" |
| 2-Sam 11:19 | Kauoha akula ia i ka ʻelele, ʻī akula, A pau kāu haʻi ʻana aku i nā mea o ke kaua i ke aliʻi; | He instructed the messenger: "When you have finished giving the king this account of the battle, |
| 2-Sam 11:21 | Na wai i pepehi iā ʻAbimeleka ke keiki a Ierubeseta? ʻAʻole anei he wahine i hoʻolei iho i ka ʻāpana pōhaku wili palaoa ma luna ona, i make ai ʻo ia ma Tebeza? No ke aha lā ʻoukou i hele aku ai a kokoke i ka pā? A laila e ʻī aku ʻoe, Ua make nō hoʻi kāu kauā ʻo ʻUria ʻo ka Heta. | Who killed Abimelech son of Jerub-Besheth ? Didn't a woman throw an upper millstone on him from the wall, so that he died in Thebez? Why did you get so close to the wall?' If he asks you this, then say to him, 'Also, your servant Uriah the Hittite is dead.' " |
| 2-Sam 11:24 | A pana maila ka poʻe pana mai luna mai o ka pā ma luna iho o kāu poʻe kauā, a ua make kekahi poʻe kauā a ke aliʻi, a ua make hoʻi kāu kauā ʻo ʻUria. | Then the archers shot arrows at your servants from the wall, and some of the king's men died. Moreover, your servant Uriah the Hittite is dead." |
| 2-Sam 11:25 | A laila ʻī akula ʻo Dāvida i ka ʻelele, Penei kāu e ʻōlelo aku ai iā Ioaba, Mai hōʻino ʻoe ia mea ma kou manaʻo; no ka mea, i ka ʻai ʻana mai a ka pahi kaua e like me kēia, pēlā nō i nā mea a pau: e hoʻoikaika aʻe ʻoe i kou kaua ʻana i ke kūlanakauhale, a e hoʻokahuli ia wahi; a nāu nō e hoʻoikaika aku iā ia. | David told the messenger, "Say this to Joab: 'Don't let this upset you; the sword devours one as well as another. Press the attack against the city and destroy it.' Say this to encourage Joab." |
| 2-Sam 12:9 | He aha hoʻi kāu i hoʻowahāwahā ai i ke kānāwai o Iēhova, e hana i ka hewa i mua o kona maka? Ua pepehi aʻe ʻoe iā ʻUria ka Heta me ka pahi kaua, a ua lawe ʻoe i kāna wahine i wahine nāu; a ua pepehi i ke kāne me ka pahi kaua a ka poʻe mamo a ʻAmona. | Why did you despise the word of the LORD by doing what is evil in his eyes? You struck down Uriah the Hittite with the sword and took his wife to be your own. You killed him with the sword of the Ammonites. |
| 2-Sam 12:11 | Penei kā Iēhova i ʻōlelo mai ai, Eia hoʻi, e hoʻāla auaneʻi au i ka ʻino kūʻē iā ʻoe ma loko o kou hale, a e lawe au i kāu mau wāhine i mua o kou maka, a e hāʻawi aku iā lākou na kou hoalauna, a e moe ia me kāu mau wāhine i mua o kēia lā. | "This is what the LORD says: 'Out of your own household I am going to bring calamity upon you. Before your very eyes I will take your wives and give them to one who is close to you, and he will lie with your wives in broad daylight. |
| 2-Sam 12:12 | No ka mea, ua hana malū ʻoe i kāu; akā, e hana au i kēia mea i mua o ka ʻIseraʻela a pau, a i mua hoʻi o ka lā. | You did it in secret, but I will do this thing in broad daylight before all Israel.' " |
| 2-Sam 13:4 | ʻĪ akula kēlā iā ia, ʻO ʻoe ke keiki a ke aliʻi, he aha lā kāu mea e wīwī ai i kēlā lā i kēia lā? ʻAʻole ʻoe e haʻi mai iaʻu, ʻeā? ʻĪ maila ʻo ʻAmenona iā ia, Ua aloha au iā Tamara i ke kaikuahine o kuʻu kaikaina ʻo ʻAbesaloma. | He asked Amnon, "Why do you, the king's son, look so haggard morning after morning? Won't you tell me?" Amnon said to him, "I'm in love with Tamar, my brother Absalom's sister." |
| 2-Sam 13:24 | Hele maila ʻo ʻAbesaloma i ke aliʻi, ʻī maila, Aia he ʻaha ʻako hipa o kāu kauā; ke noi aku nei au iā ʻoe, e hele pū ke aliʻi a me kāna poʻe kauā me kāu kauā. | Absalom went to the king and said, "Your servant has had shearers come. Will the king and his officials please join me?" |
| 2-Sam 13:35 | ʻĪ akula ʻo Ionadaba i ke aliʻi, Aia lā, ke hele mai nei nā keiki kāne a ke aliʻi, e like me ka ʻōlelo ʻana a kāu kauā. | Jonadab said to the king, "See, the king's sons are here; it has happened just as your servant said." |
| 2-Sam 14:5 | ʻĪ maila ke aliʻi iā ia, He aha kāu? ʻĪ akula kēlā, He wahine kāne make au, ua make kuʻu kāne. | The king asked her, "What is troubling you?" She said, "I am indeed a widow; my husband is dead. |
| 2-Sam 14:6 | He mau keiki kāne ʻelua a kāu kauā wahine, hakakā aʻela lāua ma ke kula, ʻaʻohe mea hoʻi nāna e ʻuao, a hahau akula kekahi i kona hoa, a make ihola ia. | I your servant had two sons. They got into a fight with each other in the field, and no one was there to separate them. One struck the other and killed him. |
| 2-Sam 14:7 | Aia hoʻi, ua kūʻē mai ka ʻohana a pau i kāu kauā wahine; ʻī mai lākou, E hāʻawi mai ʻoe i ka mea nāna i hahau i kona hoahānau, i pepehi aku mākou iā ia, no ke ola o kona hoahānau āna i pepehi aku ai; a e hoʻopau nō hoʻi mākou i ka hoʻoilina: pēlā nō lākou e kinai ai i kuʻu lānahu ahi i koe, ʻaʻole nō hoʻi lākou e waiho no kaʻu kāne i inoa, ʻaʻole hoʻi koena ma luna o ka honua. | Now the whole clan has risen up against your servant; they say, 'Hand over the one who struck his brother down, so that we may put him to death for the life of his brother whom he killed; then we will get rid of the heir as well.' They would put out the only burning coal I have left, leaving my husband neither name nor descendant on the face of the earth." |
| 2-Sam 14:11 | A laila, ʻī akula kēlā, Ke noi aku nei au iā ʻoe, e hoʻomanaʻo ke aliʻi iā Iēhova i kou Akua, i ʻole e luku hou aku ka mea hoʻopaʻi koko, o make kaʻu keiki. ʻĪ maila ke aliʻi, Ma ko Iēhova ola ʻana, ʻaʻole e hāʻule ka lauoho hoʻokahi o kāu keiki ma ka honua. | She said, "Then let the king invoke the LORD his God to prevent the avenger of blood from adding to the destruction, so that my son will not be destroyed." "As surely as the LORD lives," he said, "not one hair of your son's head will fall to the ground." |
| 2-Sam 14:12 | A laila ʻī akula ua wahine lā, Ke noi aku nei au iā ʻoe, e ʻae mai ʻoe i kāu kauā wahine, e haʻi aku ia i hoʻokahi hua ʻōlelo i kuʻu haku i ke aliʻi. ʻĪ maila kēlā, E haʻi mai. | Then the woman said, "Let your servant speak a word to my lord the king." "Speak," he replied. |
| 2-Sam 14:15 | No laila hoʻi, i kuʻu hiki ʻana mai e ʻōlelo aku i kuʻu haku i ke aliʻi ma ia mea, no ka hoʻomakaʻu ʻana mai a nā kānaka iaʻu: ʻī ihola kāu kauā wahine, E ʻōlelo aku nō wau i ke aliʻi; malia paha e hana mai ke aliʻi e like me ka noi ʻana aku a kāna kauā wahine. | "And now I have come to say this to my lord the king because the people have made me afraid. Your servant thought, 'I will speak to the king; perhaps he will do what his servant asks. |
| 2-Sam 14:17 | A laila, ʻī ihola kāu kauā wahine, e lilo nō ka ʻōlelo a kuʻu haku a ke aliʻi i mea hoʻomaha: no ka mea, ua like kuʻu haku ke aliʻi me ka ʻānela o ke Akua, i ka nānā i ka pono a me ka hewa: no laila, me ʻoe pū auaneʻi ʻo Iēhova ʻo kou Akua. | "And now your servant says, 'May the word of my lord the king bring me rest, for my lord the king is like an angel of God in discerning good and evil. May the LORD your God be with you.' " |
| 2-Sam 14:19 | ʻĪ maila ke aliʻi, ʻAʻole anei ka lima o Ioaba pū me ʻoe i nēia mea? ʻŌlelo akula ua wahine lā, ʻī akula, ʻOiaʻiʻo nō, e kuʻu haku, e ke aliʻi, ʻaʻole e hiki i kekahi ke kāpae aku ma ka ʻākau, ʻaʻole hoʻi ma ka hema o kekahi mea a kuʻu haku a ke aliʻi i ʻōlelo mai nei: ʻo kāu kauā ʻo Ioaba, ʻo ia kai kauoha mai iaʻu, a hahao maila ia mau hua ʻōlelo a pau ma loko o ka waha o kāu kauā wahine. | The king asked, "Isn't the hand of Joab with you in all this?" The woman answered, "As surely as you live, my lord the king, no one can turn to the right or to the left from anything my lord the king says. Yes, it was your servant Joab who instructed me to do this and who put all these words into the mouth of your servant. |
| 2-Sam 14:31 | A laila kū aʻela ʻo Ioaba, a hele mai i o ʻAbesaloma lā i kona hale, ʻī maila iā ia, Ē, he aha ka mea i puhi aku ai kāu poʻe kauā i kuʻu mahina ʻai i ke ahi. | Then Joab did go to Absalom's house and he said to him, "Why have your servants set my field on fire?" |
| 2-Sam 15:2 | Ala aʻela ʻo ʻAbesaloma i kakahiaka, a kū maila ma kapa alanui ma ka ʻīpuka: a hele aku kekahi kanaka i ke aliʻi iā ia ka mea hakakā e hoʻoponopono ʻia ai ma ke kānāwai, a laila hea akula ʻo ʻAbesaloma iā ia, ʻī akula, No ke kūlanakauhale hea ʻoe? ʻĪ maila kēlā, No kekahi ʻohana a ʻIseraʻela kāu kauā. | He would get up early and stand by the side of the road leading to the city gate. Whenever anyone came with a complaint to be placed before the king for a decision, Absalom would call out to him, "What town are you from?" He would answer, "Your servant is from one of the tribes of Israel." |
| 2-Sam 15:3 | ʻĪ akula ʻo ʻAbesaloma, Aiʻa, he maikaʻi, a he pono kāu mau mea; akā, ʻaʻohe kanaka o ke aliʻi nāna e hoʻoponopono i kāu. | Then Absalom would say to him, "Look, your claims are valid and proper, but there is no representative of the king to hear you." |
| 2-Sam 15:21 | ʻŌlelo maila ʻo ʻItai i ke aliʻi, ʻī maila, Ma ke ola ʻana o Iēhova, a me ke ola ʻana o koʻu haku o ke aliʻi, he ʻoiaʻiʻo nō, ma nā wahi a pau a kuʻu haku a ke aliʻi e noho ai me ka make paha, a me ke ola paha, ma laila pū nō hoʻi kāu kauā nei. | But Ittai replied to the king, "As surely as the LORD lives, and as my lord the king lives, wherever my lord the king may be, whether it means life or death, there will your servant be." |
| 2-Sam 15:27 | ʻĪ akula hoʻi ke aliʻi iā Zadoka ke kahuna, ʻaʻole anei ʻoe he kāula? E hoʻi hou ʻoe i ke kūlanakauhale me ke aloha, me kāu mau keiki kāne ʻelua me ʻAhimaʻaza kāu keiki, a me Ionatana ke keiki a ʻAbiatara. | The king also said to Zadok the priest, "Aren't you a seer? Go back to the city in peace, with your son Ahimaaz and Jonathan son of Abiathar. You and Abiathar take your two sons with you. |
| 2-Sam 15:35 | A ʻo Zadoka lāua ʻo ʻAbiatara nā kāhuna, ʻaʻole anei lāua pū kekahi me ʻoe? No laila, ʻo kāu mea e lohe mai loko mai o ka hale o ke aliʻi, ʻo ia kāu e haʻi aku ai iā Zadoka a me ʻAbiatara nā kāhuna. | Won't the priests Zadok and Abiathar be there with you? Tell them anything you hear in the king's palace. |
| 2-Sam 16:8 | Ua hoʻopaʻi mai ʻo Iēhova ma luna iho ou i ke koko a pau o ka ʻohana a Saula, nona kou wahi i noho aliʻi ai: a ua hāʻawi aku ʻo Iēhova i ke aupuni i loko o ka lima o ʻAbesaloma ʻo kāu keiki: aia hoʻi ʻoe ma loko o kou kolohe, no ka mea, he kanaka koko ʻoe. | The LORD has repaid you for all the blood you shed in the household of Saul, in whose place you have reigned. The LORD has handed the kingdom over to your son Absalom. You have come to ruin because you are a man of blood!" |
| 2-Sam 16:17 | ʻĪ maila ʻo ʻAbesaloma iā Husai, ʻO ia anei kou aloha i kou hoalauna? He aha hoʻi kāu i hele ʻole aku ai me kou hoalauna? | Absalom asked Hushai, "Is this the love you show your friend? Why didn't you go with your friend?" |
| 2-Sam 18:11 | ʻĪ maila ʻo Ioaba i ke kanaka nāna i haʻi aku iā ia, Aia hoʻi, ua ʻike aku ʻoe; he aha hoʻi kāu i pepehi ʻole ai iā ia a hāʻule ia i ka honua? A laila hāʻawi aku nō wau iā ʻoe i nā ʻāpana kālā he ʻumi a me kekahi kāʻei. | Joab said to the man who had told him this, "What! You saw him? Why didn't you strike him to the ground right there? Then I would have had to give you ten shekels of silver and a warrior's belt." |
| 2-Sam 18:29 | ʻĪ akula ke aliʻi, Ua mālama ola ʻia ke kanaka ʻōpio, ʻo ʻAbesaloma? ʻĪ maila ʻo ʻAhimaʻaza, A hoʻouna maila ʻo Ioaba i ke kauā a ke aliʻi, a iaʻu hoʻi i kāu kauā, ua ʻike aku au i ka wawā nui, ʻaʻole hoʻi au i ʻike i ke ʻano. | The king asked, "Is the young man Absalom safe?" Ahimaaz answered, "I saw great confusion just as Joab was about to send the king's servant and me, your servant, but I don't know what it was." |
| 2-Sam 19:5 | Hele akula ʻo Ioaba i loko o ka hale i ke aliʻi, ʻī akula, Ua hoʻohilahila ʻoe i kēia lā i nā maka o kāu poʻe kauā a pau, ʻo ka poʻe nāna i mālama i kou ola, a me ke ola o kāu mau keiki kāne, a me kāu mau kaikamāhine, a me ke ola o kāu mau wāhine, a me ke ola o kāu mau haiā wahine; | Then Joab went into the house to the king and said, "Today you have humiliated all your men, who have just saved your life and the lives of your sons and daughters and the lives of your wives and concubines. |
| 2-Sam 19:7 | ʻĀnō hoʻi, e ala aʻe ʻoe, e hele i waho, a e ʻōlelo hōʻoluʻolu aku i kāu poʻe kauā. Ke hoʻohiki aku nei au ma o Iēhova lā, a i hele ʻole aku ʻoe, ʻaʻole e noho kekahi me ʻoe i nēia pō; a e ʻino loa aku ia mea, i nā mea ʻino a pau i hiki mai i ou lā mai kou wā ʻōpiopio a hiki i ʻaneʻi. | Now go out and encourage your men. I swear by the LORD that if you don't go out, not a man will be left with you by nightfall. This will be worse for you than all the calamities that have come upon you from your youth till now." |
| 2-Sam 19:19 | ʻĪ maila ia i ke aliʻi, mai manaʻo hewa mai kuʻu haku iaʻu, ʻaʻole hoʻi e hoʻomauhala i ka mea a kāu kauā i hana kolohe aku ai i ka lā a kuʻu haku a ke aliʻi i puka mai ai i waho o Ierusalema, i waiho ai ke aliʻi ia mea ma loko o kona naʻau. | and said to him, "May my lord not hold me guilty. Do not remember how your servant did wrong on the day my lord the king left Jerusalem. May the king put it out of his mind. |
| 2-Sam 19:20 | No ka mea, ke ʻike nei kāu kauā; ua hana hewa nō wau: no laila, eia au i hele mai nei, ka mea mua o ka ʻohana a Iosepa, i iho mai e hālāwai me kuʻu haku me ke aliʻi. | For I your servant know that I have sinned, but today I have come here as the first of the whole house of Joseph to come down and meet my lord the king." |
| 2-Sam 19:25 | A hiki maila ia i Ierusalema e hālāwai me ke aliʻi, ʻī akula ke aliʻi iā ia, E Mepiboseta, he aha kāu i hele pū ʻole ai me aʻu? | When he came from Jerusalem to meet the king, the king asked him, "Why didn't you go with me, Mephibosheth?" |
| 2-Sam 19:26 | ʻĪ maila kēlā, E kuʻu haku, e ke aliʻi, ua hoʻopunipuni mai kuʻu kauā iaʻu: no ka mea, ʻī akula kāu kauā, e hoʻēʻe aku nō au i ka noho ma luna o ka hoki noʻu, i holo ai au ma luna, a hele aku i ke aliʻi; no ka mea, he ʻoʻopa kāu kauā. | He said, "My lord the king, since I your servant am lame, I said, 'I will have my donkey saddled and will ride on it, so I can go with the king.' But Ziba my servant betrayed me. |
| 2-Sam 19:27 | A ua ʻalapahi kēlā i kāu kauā i mua o kuʻu haku o ke aliʻi; a ua like kuʻu haku ke aliʻi me ka ʻānela o ke Akua; no laila, e hana aku ʻoe i ka mea pono ma kou maka. | And he has slandered your servant to my lord the king. My lord the king is like an angel of God; so do whatever pleases you. |
| 2-Sam 19:28 | No ka mea, ua like me nā kānaka make ka poʻe ʻohana a pau o kuʻu kupuna kāne i mua o kuʻu haku o ke aliʻi; akā, ua hoʻonoho ʻoe i kāu kauā i waena o ka poʻe nāna i ʻai ma kou papa ʻaina iho: he aha hoʻi kuʻu pono e kāhea hou aku ai i ke aliʻi? | All my grandfather's descendants deserved nothing but death from my lord the king, but you gave your servant a place among those who eat at your table. So what right do I have to make any more appeals to the king?" |
| 2-Sam 19:29 | ʻĪ akula ke aliʻi iā ia, No ke aha ʻoe e ʻōlelo hou mai nei no kāu mau mea? Ua ʻōlelo aku nō wau, E hoʻolike a like ʻolua me Ziba i ka ʻāina. | The king said to him, "Why say more? I order you and Ziba to divide the fields." |
| 2-Sam 19:35 | He kanawalu nā makahiki oʻu i kēia lā; e hiki anei iaʻu ke ʻike ma waena o ka pono a me ka hewa? Ua ʻono anei i kāu kauā kaʻu mea e ʻai ai, a me kaʻu mea e inu ai? E lohe hou anei au i ka leo o nā kāne mea mele a me nā wāhine mea mele? No ke aha hoʻi e hoʻokaumaha aku ai kāu kauā i kuʻu haku i ke aliʻi? | I am now eighty years old. Can I tell the difference between what is good and what is not? Can your servant taste what he eats and drinks? Can I still hear the voices of men and women singers? Why should your servant be an added burden to my lord the king? |
| 2-Sam 19:36 | E hele ana kāu kauā ma ʻō iki aku o Ioredane me ke aliʻi: no ke aha hoʻi e hoʻouku mai ai ke aliʻi iaʻu ia uku nui? | Your servant will cross over the Jordan with the king for a short distance, but why should the king reward me in this way? |
| 2-Sam 19:37 | Ke noi aku nei au iā ʻoe, e ʻae mai ʻoe i kāu kauā e hoʻi hou aku ia, i make au ma loko o kuʻu kūlanakauhale, ma ka hale kupapaʻu o kuʻu makua kāne a me kuʻu makuahine. Akā, eia hoʻi kāu kauā ʻo Kimehama; e aho e hele pū ia me kuʻu haku me ke aliʻi; e hana aku ʻoe iā ia e like me ka mea pono iā ʻoe. | Let your servant return, that I may die in my own town near the tomb of my father and mother. But here is your servant Kimham. Let him cross over with my lord the king. Do for him whatever pleases you." |
| 2-Sam 20:17 | A hiki akula ia a kokoke i ona lā, ʻī maila ka wahine, ʻO Ioaba anei ʻoe? ʻĪ akula ia, ʻO wau nō. A laila ʻī maila kēlā, E hoʻolohe mai ʻoe i ka ʻōlelo a kāu kauā wahine. ʻĪ akula ia, Ke lohe nei au. | He went toward her, and she asked, "Are you Joab?" "I am," he answered. She said, "Listen to what your servant has to say." "I'm listening," he said. |
| 2-Sam 24:10 | Kuʻi ihola ka naʻau o Dāvida iā ia iho, ma hope iho o kāna helu ʻana i nā kānaka. ʻĪ akula Dāvida iā Iēhova, Ua hewa nui au i ka mea aʻu i hana iho nei: e Iēhova, e lawe aku ʻoe i ka hala o kāu kauā; no ka mea, ua hana lapuwale nō wau. | David was conscience-stricken after he had counted the fighting men, and he said to the LORD, "I have sinned greatly in what I have done. Now, O LORD, I beg you, take away the guilt of your servant. I have done a very foolish thing." |
| 1-Nāal 1:12 | ʻĀnō hoʻi ʻeā, e aʻo aku au iā ʻoe, i hiki iā ʻoe ke mālama i kou ola nei, a me ke ola o kāu keiki ʻo Solomona. | Now then, let me advise you how you can save your own life and the life of your son Solomon. |
| 1-Nāal 1:13 | E hele ʻoe a e komo aku i ke aliʻi Dāvida, a e ʻōlelo aku iā ia, ʻAʻole anei ʻoe i hoʻohiki no kāu kauā wahine, e kuʻu haku ke aliʻi, i ka ʻī ʻana mai, ʻOiaʻiʻo e aliʻi ana ʻo Solomona ʻo kāu keiki ma hope iho oʻu, a e noho ʻo ia ma luna o koʻu noho aliʻi? No ke aha lā hoʻi e aliʻi nei ʻo ʻAdoniia? | Go in to King David and say to him, 'My lord the king, did you not swear to me your servant: "Surely Solomon your son shall be king after me, and he will sit on my throne"? Why then has Adonijah become king?' |
| 1-Nāal 1:14 | Aia hoʻi, i kou kamaʻilio ʻana ma laila me ke aliʻi, ʻo wau nō kekahi e komo aʻe ma muli ou e hōʻoiaʻiʻo i kāu mau ʻōlelo. | While you are still there talking to the king, I will come in and confirm what you have said." |
| 1-Nāal 1:16 | Kūlou ihola ʻo Bateseba, me ka hoʻomaikaʻi aku i ke aliʻi. ʻĪ maila hoʻi ke aliʻi, He aha kāu? | Bathsheba bowed low and knelt before the king. "What is it you want?" the king asked. |
| 1-Nāal 1:17 | ʻĪ akula hoʻi ʻo ia iā ia, E kuʻu haku, ua hoʻohiki ʻoe ma o Iēhova lā kou Akua no kāu kauā wahine, ʻOiaʻiʻo e aliʻi nō Solomona kāu keiki ma hope iho oʻu, a e noho ʻo ia ma luna o koʻu noho aliʻi. | She said to him, "My lord, you yourself swore to me your servant by the LORD your God: 'Solomon your son shall be king after me, and he will sit on my throne.' |
| 1-Nāal 1:19 | Ua pepehi aʻela ʻo ia i nā bipi kauō, a me nā bipi kūpalu ʻia, a me nā hipa he nui, a ua kiʻi aʻe hoʻi ʻo ia i nā keiki a pau a ke aliʻi a me ʻAbiatara ke kahuna, a me Ioaba ka luna o ka poʻe koa, akā, ʻo Solomona kāu kauā, kāna i kiʻi ʻole aku ai. | He has sacrificed great numbers of cattle, fattened calves, and sheep, and has invited all the king's sons, Abiathar the priest and Joab the commander of the army, but he has not invited Solomon your servant. |
| 1-Nāal 1:26 | Akā, ʻo wau nei, ʻo wau ʻo kāu kauā nei, a me Zadoka ke kahuna, a me Benaia ke keiki a Iehoiada, a me Solomona kāu kauā kāna i kāhea ʻole mai ai. | But me your servant, and Zadok the priest, and Benaiah son of Jehoiada, and your servant Solomon he did not invite. |
| 1-Nāal 1:27 | Ua hana ʻia anei kēia mea e kuʻu haku ke aliʻi, ʻaʻole hoʻi ʻoe i hōʻike mai i kāu kauā nei, i ka mea e noho ma luna o ka noho aliʻi o kuʻu haku ke aliʻi ma hope iho ona? | Is this something my lord the king has done without letting his servants know who should sit on the throne of my lord the king after him?" |
| 1-Nāal 1:30 | E like me koʻu hoʻohiki ʻana nou, ma o Iēhova lā ke Akua o ʻIseraʻela, pēnēia, ʻOiaʻiʻo, e aliʻi ana nō ʻo Solomona kāu keiki, ma hope iho oʻu, a e noho ʻo ia ma luna o koʻu noho aliʻi, ma koʻu hakahaka; pēlā ʻiʻo nō wau e hana aku ai i kēia lā. | I will surely carry out today what I swore to you by the LORD, the God of Israel: Solomon your son shall be king after me, and he will sit on my throne in my place." |
| 1-Nāal 2:4 | I hoʻokō iho ai ʻo Iēhova i kāna ʻōlelo ʻana i ʻōlelo mai ai noʻu, i ka ʻī ʻana mai, Inā e mālama kāu mau keiki i ko lākou ʻaoʻao, e hele i mua oʻu me ka ʻoiaʻiʻo, me ko lākou naʻau a pau, a me ko lākou ʻuhane a pau, ʻaʻole ʻoe e nele i ke kanaka ʻole (wahi āna) e noho ma luna o ka noho aliʻi o ka ʻIseraʻela. | and that the LORD may keep his promise to me: 'If your descendants watch how they live, and if they walk faithfully before me with all their heart and soul, you will never fail to have a man on the throne of Israel.' |
| 1-Nāal 2:9 | ʻĀnō hoʻi, mai hoʻāpono ʻoe iā ia, no ka mea, he kanaka naʻauao nō ʻoe, a ua ʻike ʻoe i kāu mea e pono ai ke hana aku iā ia; akā, e hoʻoiho ʻoe i kona poʻo hina i lalo i ka lua kupapaʻu me ke koko. | But now, do not consider him innocent. You are a man of wisdom; you will know what to do to him. Bring his gray head down to the grave in blood." |
| 1-Nāal 2:26 | A ʻōlelo maila ke aliʻi iā ʻAbiatara ke kahuna, E hele aku ʻoe i ʻAnatota, i kāu mau mahina ʻai ponoʻī; no ka mea, he pono ke make ʻoe: akā, ʻaʻole au e pepehi aku iā ʻoe i kēia mau lā, no ka mea, ua hali ʻoe i ka pahu berita o ka Haku Iēhova i mua o Dāvida koʻu makua kāne, a ua hoʻokaumaha ʻia ʻoe i nā mea a pau i hoʻokaumaha ʻia ai koʻu makua kāne. | To Abiathar the priest the king said, "Go back to your fields in Anathoth. You deserve to die, but I will not put you to death now, because you carried the ark of the Sovereign LORD before my father David and shared all my father's hardships." |
| 1-Nāal 2:38 | ʻŌlelo akula hoʻi ʻo Simei i ke aliʻi, he pono ka ʻōlelo; a e like me ka ʻōlelo a kuʻu haku ke aliʻi, pēlā nō e hana aku ai kāu kauā. A noho ihola ʻo Simei ma Ierusalema i nā lā he nui. | Shimei answered the king, "What you say is good. Your servant will do as my lord the king has said." And Shimei stayed in Jerusalem for a long time. |
| 1-Nāal 2:39 | Eia kekahi, i ka pau ʻana o nā makahiki ʻekolu, holo malū akula ʻelua o nā kauā a Simei iā ʻAkisa ke keiki a Maʻaka ke aliʻi o Gata: a ʻōlelo maila lākou iā Simei, ʻī maila, Aia kāu mau kauā ma Gata. | But three years later, two of Shimei's slaves ran off to Achish son of Maacah, king of Gath, and Shimei was told, "Your slaves are in Gath." |
| 1-Nāal 2:43 | No ke aha lā hoʻi i mālama ʻole ai ʻoe i kāu mea i hoʻohiki ai no Iēhova, a me ke kauoha aʻu i kauoha aku ai iā ʻoe? | Why then did you not keep your oath to the LORD and obey the command I gave you?" |
| 1-Nāal 3:6 | ʻĪ akula ʻo Solomona, Nui maila kou lokomaikaʻi i kāu kauā iā Dāvida koʻu makua kāne, e like me kona hele ʻana i mua ou ma ka ʻoiaʻiʻo, a me ka pololei, a me ke kūpono o ka naʻau iā ʻoe; a ua mālama hoʻi ʻoe i kēia lokomaikaʻi nui nona, i kou hāʻawi ʻana mai i keiki nāna e noho ma luna o kona noho aliʻi, me nēia i kēia lā. | Solomon answered, "You have shown great kindness to your servant, my father David, because he was faithful to you and righteous and upright in heart. You have continued this great kindness to him and have given him a son to sit on his throne this very day. |
| 1-Nāal 3:7 | ʻĀnō hoʻi e Iēhova koʻu Akua, ua hoʻolilo mai ʻoe i kāu kauā nei i aliʻi ma kahi o Dāvida koʻu makua kāne: he keiki ʻuʻuku wale nō au: ʻaʻole ʻike au i ka hele aku, ʻaʻole hoʻi i ka hoʻi mai. | "Now, O LORD my God, you have made your servant king in place of my father David. But I am only a little child and do not know how to carry out my duties. |
| 1-Nāal 3:8 | A i waenakonu kāu kauā nei o kou poʻe kānaka, āu i koho mai ai, he lāhui kanaka nui ʻaʻole hiki ke helu, ʻaʻole e pau i ka helu ʻia no ka lehulehu loa. | Your servant is here among the people you have chosen, a great people, too numerous to count or number. |
| 1-Nāal 3:9 | No laila, e hāʻawi mai ʻoe i naʻauao i kāu kauā nei e hoʻomalu i kou poʻe kānaka, i hiki iaʻu ke hoʻokaʻawale ma waena o ka pono a me ka hewa; no ka mea, ʻo wai lā ka mea e hiki iā ia ke hoʻoponopono i kou lāhui kanaka he nui loa me nēia. | So give your servant a discerning heart to govern your people and to distinguish between right and wrong. For who is able to govern this great people of yours?" |
| 1-Nāal 3:12 | Eia hoʻi, ua hana nō au e like me kāu ʻōlelo; eia nō hoʻi, ua hāʻawi aku au i ka naʻau akamai a me ka ʻike nou, i ʻole mea i like ai me ʻoe ma mua ou, ʻaʻole hoʻi ma hope aku ou e kū mai ai kekahi e like me ʻoe. | I will do what you have asked. I will give you a wise and discerning heart, so that there will never have been anyone like you, nor will there ever be. |
| 1-Nāal 3:20 | A ala aʻela ia i ka waena o ka pō, a lawe akula i kaʻu keiki mai kuʻu ʻaoʻao aku, i ka wā i hiamoe ai kāu kauā wahine, a hoʻomoe iho iā ia ma kona poli, a hoʻomoe maila hoʻi i kāna keiki make ma koʻu poli. | So she got up in the middle of the night and took my son from my side while I your servant was asleep. She put him by her breast and put her dead son by my breast. |
| 1-Nāal 5:5 | Eia nō hoʻi, ke manaʻo nei au e kūkulu i ka hale no ka inoa ʻo Iēhova koʻu Akua, ma muli o kā Iēhova i ʻōlelo mai ai iā Dāvida koʻu makua kāne, i ka ʻī ʻana mai, ʻO kāu keiki aʻu e hoʻonoho ai ma luna o kou noho aliʻi ma kou wahi, ʻo ia ke hana mai i hale no koʻu inoa. | I intend, therefore, to build a temple for the Name of the LORD my God, as the LORD told my father David, when he said, 'Your son whom I will put on the throne in your place will build the temple for my Name.' |
| 1-Nāal 5:6 | ʻĀnō hoʻi e kauoha aʻe ʻoe e kālai lākou i mau lāʻau kedera noʻu, mai Lebanona mai; a ʻo kaʻu poʻe kauā kekahi pū me kāu poʻe kauā; a e uku aku wau iā ʻoe no kāu poʻe kauā e like me kāu ʻōlelo a pau; no ka mea, ua ʻike ʻoe, ʻaʻohe mea i waena o mākou e akamai i ke kālai lāʻau e like me ko Sidona. | "So give orders that cedars of Lebanon be cut for me. My men will work with yours, and I will pay you for your men whatever wages you set. You know that we have no one so skilled in felling timber as the Sidonians." |
| 1-Nāal 5:8 | Hoʻouna maila ʻo Hirama i o Solomona lā, ʻī maila, Ua noʻonoʻo aʻe nei au i nā mea āu i kauleo mai ai iaʻu; a e hana nō wau i kāu mea e makemake ai a pau i nā lāʻau kedera a me nā lāʻau kaʻa. | So Hiram sent word to Solomon: "I have received the message you sent me and will do all you want in providing the cedar and pine logs. |
| 1-Nāal 8:19 | Akā, ʻaʻole ʻoe e kūkulu mai i ka hale: ʻo kāu keiki naʻe, ka mea e puka mai, mai loko mai o kou mau pūhaka, ʻo ia ke kūkulu mai i ka hale no koʻu inoa. | Nevertheless, you are not the one to build the temple, but your son, who is your own flesh and blood--he is the one who will build the temple for my Name.' |
| 1-Nāal 8:23 | ʻĪ akula ʻo ia, E Iēhova ke Akua o ka ʻIseraʻela, ʻaʻohe akua ma ka lani i luna, ʻaʻole hoʻi ma ka honua i lalo nei, e like me ʻoe ka mea nāna e mālama mai i ka berita a me ke aloha me kāu mau kauā ka poʻe e hele ana ma kou alo me ko lākou naʻau a pau; | and said: "O LORD, God of Israel, there is no God like you in heaven above or on earth below--you who keep your covenant of love with your servants who continue wholeheartedly in your way. |
| 1-Nāal 8:25 | ʻĀnō hoʻi, e Iēhova ke Akua o ka ʻIseraʻela, e kāohi ʻoe me kāu kauā ʻo Dāvida koʻu makua kāne, i ka mea āu i ʻōlelo hoʻopōmaikaʻi ai iā ia, i ka ʻī ʻana mai, ʻAʻole ʻoe e nele i ke kanaka i mua o koʻu alo, e noho ma luna o ka noho aliʻi o ka ʻIseraʻela, ke mālama kāu mau keiki i ko lākou hele ʻana, e hele i mua oʻu, me ʻoe i hele ai i mua oʻu; | "Now LORD, God of Israel, keep for your servant David my father the promises you made to him when you said, 'You shall never fail to have a man to sit before me on the throne of Israel, if only your sons are careful in all they do to walk before me as you have done.' |
| 1-Nāal 8:26 | ʻĀnō hoʻi, e ke Akua o ka ʻIseraʻela, e hōʻoiaʻiʻo ʻia mai kāu ʻōlelo, āu e ʻōlelo mai ai i kāu kauā iā Dāvida koʻu makua kāne. | And now, O God of Israel, let your word that you promised your servant David my father come true. |
| 1-Nāal 8:28 | Akā hoʻi, e maliu mai ʻoe i ka pule a kāu kauā, a i kona nonoi ʻana, e Iēhova koʻu Akua, e hoʻolohe mai i ka ʻulono ʻana a me ka pule a kāu kauā nei e haipule ai i mua o kou alo i kēia lā; | Yet give attention to your servant's prayer and his plea for mercy, O LORD my God. Hear the cry and the prayer that your servant is praying in your presence this day. |
| 1-Nāal 8:29 | E nānā mau mai kou mau maka i kēia hale i ka pō a me ke ao, i kahi āu i ʻōlelo mai ai, Ma laila auaneʻi koʻu inoa, i hoʻolohe mai hoʻi ʻoe i ka pule a kāu kauā e haipule ai i kēia wahi. | May your eyes be open toward this temple night and day, this place of which you said, 'My Name shall be there,' so that you will hear the prayer your servant prays toward this place. |
| 1-Nāal 8:30 | A e hoʻolohe mai ʻoe i ka nonoi ʻana o kāu kauā nei, a ʻo kou poʻe kānaka hoʻi ʻo ʻIseraʻela, i ka wā e pule ai lākou i kēia wahi; a e hoʻolohe mai ʻoe ma kou wahi e noho ai ma ka lani, a lohe ʻoe, e kala mai. | Hear the supplication of your servant and of your people Israel when they pray toward this place. Hear from heaven, your dwelling place, and when you hear, forgive. |
| 1-Nāal 8:32 | A laila, e hoʻolohe mai ʻoe ma ka lani, a e hana, a e hoʻoponopono mai i kāu mau kauā, e hoʻāhewa ana i ka mea hewa, e hoʻoili ana i kona ʻaoʻao ma luna o kona poʻo, a e hoʻāpono ana i ka mea pono, e hāʻawi iā ia e like me kona pono. | then hear from heaven and act. Judge between your servants, condemning the guilty and bringing down on his own head what he has done. Declare the innocent not guilty, and so establish his innocence. |
| 1-Nāal 8:36 | A laila e hoʻolohe mai ʻoe ma ka lani, a e kala mai i ka hewa o kāu poʻe kauā, a me kou poʻe kānaka ʻIseraʻela, i aʻo mai ʻoe iā lākou i ka ʻaoʻao maikaʻi e hele ai lākou, a e hāʻawi mai hoʻi i ka ua ma luna iho o ka ʻāina āu i hāʻawi mai ai i waiwai no kou poʻe kānaka. | then hear from heaven and forgive the sin of your servants, your people Israel. Teach them the right way to live, and send rain on the land you gave your people for an inheritance. |
| 1-Nāal 8:52 | I kaʻakaʻa kou mau maka i ka pule a kāu kauā, a i ka nonoi ʻana o kou poʻe kānaka, i lohe mai i ka mea a pau a lākou e noi ai iā ʻoe. | "May your eyes be open to your servant's plea and to the plea of your people Israel, and may you listen to them whenever they cry out to you. |
| 1-Nāal 8:53 | No ka mea, ua hoʻokaʻawale mai ʻoe iā lākou mai nā lāhui kanaka a pau o ka honua, i hoʻoilina nou, me kāu i ʻōlelo mai ai ma ka lima o Mose ʻo kāu kauā, i ka wā i lawe mai ai ʻoe i ko mākou mau kūpuna, mai ʻAigupita mai, e Iēhova ka Haku. | For you singled them out from all the nations of the world to be your own inheritance, just as you declared through your servant Moses when you, O Sovereign LORD, brought our fathers out of Egypt." |
| 1-Nāal 9:3 | A ʻōlelo maila ʻo Iēhova iā ia, Ua lohe aʻe nei au i kāu pule a me kou nonoi ʻana āu i haipule mai ai i mua oʻu; a ua hoʻāno aʻe nei au i kēia hale āu i kūkulu mai nei e waiho mau loa i koʻu inoa ma laila; a ma laila mau nō hoʻi koʻu mau maka a me koʻu naʻau. | The LORD said to him: "I have heard the prayer and plea you have made before me; I have consecrated this temple, which you have built, by putting my Name there forever. My eyes and my heart will always be there. |
| 1-Nāal 10:6 | A ʻōlelo aʻela ʻo ia i ke aliʻi, He ʻōlelo ʻoiaʻiʻo kaʻu i lohe ai ma koʻu ʻāina no kāu mau hana a me kou akamai: | She said to the king, "The report I heard in my own country about your achievements and your wisdom is true. |
| 1-Nāal 10:8 | Pōmaikaʻi kou poʻe kānaka, pōmaikaʻi kāu poʻe kauā, ka poʻe e kū mau ana ma kou alo, e hoʻolohe ana i kou akamai. | How happy your men must be! How happy your officials, who continually stand before you and hear your wisdom! |
| 1-Nāal 11:11 | No laila i ʻōlelo mai ai ʻo Iēhova iā Solomona, No kāu hana ʻana ia mea, ʻaʻole hoʻi i mālama mai i kuʻu berita, a me koʻu mau kānāwai aʻu i kauoha aku ai iā ʻoe, e kāʻili aʻe auaneʻi au i ke aupuni mai ou aʻe nei, a e hāʻawi aku nō ia i kāu kauā. | So the LORD said to Solomon, "Since this is your attitude and you have not kept my covenant and my decrees, which I commanded you, I will most certainly tear the kingdom away from you and give it to one of your subordinates. |
| 1-Nāal 11:12 | Akā, i kou mau lā, ʻaʻole au e hana i kēia no Dāvida kou makua kāne; akā, mai loko aʻe o ka lima o kāu keiki e kāʻili aʻe ai au ia. | Nevertheless, for the sake of David your father, I will not do it during your lifetime. I will tear it out of the hand of your son. |
| 1-Nāal 11:13 | ʻAʻole hoʻi au e kāʻili honua i ke aupuni a pau, e hāʻawi aku nō au i hoʻokahi ʻohana i kāu keiki no Dāvida kaʻu kauā, a no Ierusalema aʻu i koho ai. | Yet I will not tear the whole kingdom from him, but will give him one tribe for the sake of David my servant and for the sake of Jerusalem, which I have chosen." |
| 1-Nāal 12:16 | A ʻike aʻela ka ʻIseraʻela a pau, i ka hoʻolohe ʻole mai o ke aliʻi iā lākou, ʻōlelo akula ka poʻe kānaka i ke aliʻi, e ʻī ana, He aha ko mākou kuleana i loko o Dāvida? ʻAʻole hoʻoilina i loko o ke keiki a Iese. I ko ʻoukou mau halelewa, e ka ʻIseraʻela: ʻānō hoʻi, e nānā i kāu ʻohana iho, e Dāvida. Pēlā i hoʻi ai ka ʻIseraʻela i ko lākou mau halelewa. | When all Israel saw that the king refused to listen to them, they answered the king: "What share do we have in David, what part in Jesse's son? To your tents, O Israel! Look after your own house, O David!" So the Israelites went home. |
| 1-Nāal 14:9 | Akā, pākela kāu hana hewa ʻana ma mua o kā nā mea a pau ma mua ou; a ua hele ʻoe a hana i nā akua ʻē nou, a me nā kiʻi hoʻoheheʻe ʻia, e hoʻonāukiuki mai iaʻu, a ua kiola mai ʻoe iaʻu i hope o kou kua. | You have done more evil than all who lived before you. You have made for yourself other gods, idols made of metal; you have provoked me to anger and thrust me behind your back. |
| 1-Nāal 15:19 | He berita i waena o kāua, a i waena o koʻu makua kāne a me kou makua kāne: eia hoʻi ua hoʻouna aku nei au i ou lā i ka makana, he kālā, a he gula; e hele mai ʻoe e uhaki i kāu ʻōlelo kuʻikahi me Baʻasa ke aliʻi o ka ʻIseraʻela, i hele aku ʻo ia mai oʻu aku nei. | "Let there be a treaty between me and you," he said, "as there was between my father and your father. See, I am sending you a gift of silver and gold. Now break your treaty with Baasha king of Israel so he will withdraw from me." |
| 1-Nāal 17:11 | A i kona hele ʻana e lawe mai, kāhea akula ʻo ia iā ia, ʻī akula, Ke noi aku nei au iā ʻoe e lawe mai naʻu i kāu wahi berena ʻuʻuku ma loko o kou lima. | As she was going to get it, he called, "And bring me, please, a piece of bread." |
| 1-Nāal 17:13 | ʻĪ akula ʻo Elia iā ia, Mai makaʻu ʻoe; akā, e hele a e hana ʻoe e like me kāu ʻōlelo; akā, e hana mua ʻoe i wahi pōpō palaoa ʻuʻuku naʻu, a e lawe mai i oʻu nei, a ma muli e hana ʻoe na ʻolua me kāu keiki. | Elijah said to her, "Don't be afraid. Go home and do as you have said. But first make a small cake of bread for me from what you have and bring it to me, and then make something for yourself and your son. |
| 1-Nāal 17:19 | ʻĪ akula ʻo ia i ka wahine, E hāʻawi mai i kāu keiki iaʻu. Lawe aʻela ʻo ia iā ia mai ko ka wahine poli aʻe, a hali aʻela ʻo ia iā ia i luna i kahi keʻena o luna, i kahi e noho ai ʻo ia, a hoʻomoe ihola iā ia ma kona wahi moe iho; | "Give me your son," Elijah replied. He took him from her arms, carried him to the upper room where he was staying, and laid him on his bed. |
| 1-Nāal 17:23 | Lālau ihola ʻo ʻElia i ke keiki, a lawe iho mai loko iho o ko luna keʻena i loko o ka hale, a hāʻawi aʻela iā ia i kona makuahine; ʻī akula hoʻi ʻo ʻElia, E ʻike hoʻi, ke ola nei kāu keiki. | Elijah picked up the child and carried him down from the room into the house. He gave him to his mother and said, "Look, your son is alive!" |
| 1-Nāal 18:9 | ʻĪ akula hoʻi kēlā, ʻO ke aha lā koʻu hewa e hāʻawi ai ʻoe i kāu kauā i ka lima o ʻAhaba e pepehi mai iaʻu? | "What have I done wrong," asked Obadiah, "that you are handing your servant over to Ahab to be put to death? |
| 1-Nāal 18:12 | Eia hoʻi auaneʻi kēia, a hala au mai ou aku nei, e lawe aku ka ʻUhane o Iēhova iā ʻoe ma kahi e ʻike ʻole ai au; a hele au e haʻi aku iā ʻAhaba, ʻaʻole hoʻi e loaʻa ʻoe iā ia, e pepehi mai auaneʻi ʻo ia iaʻu; akā, ke weliweli nei au kāu kauā iā Iēhova mai koʻu wā kamaliʻi mai. | I don't know where the Spirit of the LORD may carry you when I leave you. If I go and tell Ahab and he doesn't find you, he will kill me. Yet I your servant have worshiped the LORD since my youth. |
| 1-Nāal 18:36 | Eia hoʻi kekahi, i ka wā i kaumaha ai i ka mōhai ahiahi, hoʻokokoke aʻela ʻo ʻElia ke kāula, ʻī akula hoʻi, E Iēhova ke Akua o ʻAberahama, a me ʻIsaʻaka, a me ʻIseraʻela, i kēia lā e hōʻike ʻia ai ʻo ʻoe nō ke Akua i loko o ka ʻIseraʻela, a ʻo wau nei kāu kauā, a no kāu ʻōlelo i hana aku ai au i kēia mau mea a pau. | At the time of sacrifice, the prophet Elijah stepped forward and prayed: "O LORD, God of Abraham, Isaac and Israel, let it be known today that you are God in Israel and that I am your servant and have done all these things at your command. |
| 1-Nāal 19:9 | Hiki akula ia i laila i ke ana, noho aʻela hoʻi i laila; aia hoʻi ka ʻōlelo a Iēhova iā ia, ʻī maila hoʻi ʻo ia iā ia, He aha lā kāu e hana nei ma ʻaneʻi, e ʻElia? | There he went into a cave and spent the night. And the word of the LORD came to him: "What are you doing here, Elijah?" |
| 1-Nāal 19:10 | ʻĪ akula hoʻi ia, Ua ikaika loa aʻe nei au ma muli o Iēhova ke Akua o ko ka lani; no ka mea, ua haʻalele nō nā mamo a ʻIseraʻela i kāu berita, ua hoʻohiolo hoʻi i kou mau kuahu, a ua pepehi nō hoʻi i kou poʻe kāula me ka pahi kaua: a ʻo wau wale nō kai koe mai, a ua ʻimi mai lākou i koʻu ola e lawe aku. | He replied, "I have been very zealous for the LORD God Almighty. The Israelites have rejected your covenant, broken down your altars, and put your prophets to death with the sword. I am the only one left, and now they are trying to kill me too." |
| 1-Nāal 19:13 | Eia kekahi, a lohe ʻo ʻElia, uhi aʻela ʻo ia i kona maka i kona ʻaʻahu, a puka aʻela ʻo ia a kū ma ke komo ʻana o ke ana. Aia hoʻi, he leo iā ia, ʻī maila hoʻi ia, ʻO ke aha lā kāu e hana nei ma ʻaneʻi, e ʻElia? | When Elijah heard it, he pulled his cloak over his face and went out and stood at the mouth of the cave. Then a voice said to him, "What are you doing here, Elijah?" |
| 1-Nāal 19:14 | ʻĪ akula hoʻi ʻo ia, Ua ikaika loa aʻe nei au ma muli o Iēhova ke Akua o ko ka lani; no ka mea, ua haʻalele nō nā mamo a ʻIseraʻela i kāu berita, ua hoʻohiolo hoʻi i kou mau kuahu, a ua pepehi nō hoʻi i kou poʻe kāula me ka pahi kaua; a ʻo wau wale nō kai koe mai, a ua ʻimi mai lākou i koʻu ola e lawe aku. | He replied, "I have been very zealous for the LORD God Almighty. The Israelites have rejected your covenant, broken down your altars, and put your prophets to death with the sword. I am the only one left, and now they are trying to kill me too." |
| 1-Nāal 19:16 | A ʻo Iehu ke keiki a Nimesi kāu e poni ai i aliʻi ma luna o ka ʻIseraʻela; ʻo ʻElisai ke keiki a Sapata no ʻAbelamehola kāu e poni ai i kāula ma kou hakahaka. | Also, anoint Jehu son of Nimshi king over Israel, and anoint Elisha son of Shaphat from Abel Meholah to succeed you as prophet. |
| 1-Nāal 20:3 | ʻĪ aʻela, Ke ʻōlelo nei ʻo Benehadada, ʻO kāu kālā, a me kāu gula, ʻo kaʻu ia, a me kāu mau wāhine, a me kāu mau keiki, ʻo nā mea maikaʻi, ʻo kaʻu ia. | 'Your silver and gold are mine, and the best of your wives and children are mine.' " |
| 1-Nāal 20:4 | ʻĪ akula ʻo ke aliʻi o ka ʻIseraʻela, e like me kāu ʻōlelo, e ke aliʻi koʻu haku, iā ʻoe nō wau a me kaʻu mau mea a pau. | The king of Israel answered, "Just as you say, my lord the king. I and all I have are yours." |
| 1-Nāal 20:5 | Hoʻi hou mai nā ʻelele, a ʻī maila, Penei ka ʻōlelo ʻana a Benehadada, i ka ʻī ʻana, Ua hoʻouna aku au i ou lā, i ka ʻī ʻana aku, E hāʻawi mai ʻoe i kāu kālā, a me kāu gula, a me kāu mau wāhine, a me kāu mau keiki; | The messengers came again and said, "This is what Ben-Hadad says: 'I sent to demand your silver and gold, your wives and your children. |
| 1-Nāal 20:6 | Akā, e hoʻouna hou aku au i kaʻu mau kauā i ou lā i ka lā ʻapōpō me nēia ka hora, a e huli lākou i kou hale, a me nā hale o kāu mau kauā; a eia hoʻi, ʻo ka mea makemake ʻia i mua o kou mau maka, e lālau ko lākou lima, a e lawe mai. | But about this time tomorrow I am going to send my officials to search your palace and the houses of your officials. They will seize everything you value and carry it away.' " |
| 1-Nāal 20:9 | No laila i ʻōlelo aku ai ʻo ia i nā ʻelele o Benehadada, E haʻi aku i kuʻu haku ke aliʻi, ʻO ka mea a pau āu i kiʻi mai ai i kāu kauā nei, i kinohou, ʻo ia kaʻu e hana ai: akā, ʻo kēia mea, ʻaʻole e hiki iaʻu ke hana. A hoʻi nā ʻelele, a lawe hou aʻela i ka ʻōlelo iā ia. | So he replied to Ben-Hadad's messengers, "Tell my lord the king, 'Your servant will do all you demanded the first time, but this demand I cannot meet.' " They left and took the answer back to Ben-Hadad. |
| 1-Nāal 20:22 | Hele aʻela ke kāula i ke aliʻi o ka ʻIseraʻela, ʻī aʻela iā ia, E hele, e hoʻokūpaʻa iā ʻoe iho, a e noʻonoʻo, a e ʻike i kāu mea e hana aku ai; no ka mea, aia puni ka makahiki, e piʻi kūʻē hou mai ke aliʻi o Suria iā ʻoe. | Afterward, the prophet came to the king of Israel and said, "Strengthen your position and see what must be done, because next spring the king of Aram will attack you again." |
| 1-Nāal 20:25 | A e helu aʻe i poʻe kaua nou, e like me kāu poʻe kaua i hāʻule, he lio no ka lio, he kaʻa no ke kaʻa; a e kaua aku kākou iā lākou ma ka pāpū, a e kela ʻiʻo aku ko kākou ikaika ma mua o ko lākou. Hoʻolohe maila ʻo ia i ko lākou leo, a hana ihola pēlā. | You must also raise an army like the one you lost--horse for horse and chariot for chariot--so we can fight Israel on the plains. Then surely we will be stronger than they." He agreed with them and acted accordingly. |
| 1-Nāal 20:32 | Kau ihola lākou i ke kapa ʻeleʻele ma ko lākou mau pūhaka, a kau i nā kaula ma luna o ko lākou mau poʻo, a hele i ke aliʻi o ka ʻIseraʻela, ʻī maila hoʻi, Ke ʻī mai nei kāu kauā Benehadada, Ke noi aku nei au iā ʻoe e ola au. ʻĪ akula ʻo ia, E ola ana anei ia? ʻO koʻu hoahānau nō ia. | Wearing sackcloth around their waists and ropes around their heads, they went to the king of Israel and said, "Your servant Ben-Hadad says: 'Please let me live.' " The king answered, "Is he still alive? He is my brother." |
| 1-Nāal 20:39 | A māʻalo aʻela ke aliʻi, kāhea akula ʻo ia i ke aliʻi, ʻī akula hoʻi, Hele akula kāu kauā i waenakonu o ke kaua; aia hoʻi, kāpae aʻela kekahi kanaka, a lawe mai i kekahi kanaka i oʻu nei, ʻī maila, E mālama iā ia nei: inā paha i nalo, a laila e lilo kou ola no kona ola, a i ʻole ia, e uku ʻoe i hoʻokahi tālena kālā. | As the king passed by, the prophet called out to him, "Your servant went into the thick of the battle, and someone came to me with a captive and said, 'Guard this man. If he is missing, it will be your life for his life, or you must pay a talent of silver.' |
| 1-Nāal 21:22 | A e hoʻohālike au i kāu ʻohana me ka ʻohana a Ieroboama ke keiki a Nebata, a e like me ka ʻohana a Baʻasa ke keiki a ʻAhiia, no ka hoʻonāukiuki āna i hoʻohuhū mai ai ʻoe iaʻu, a i hoʻolilo ai hoʻi i ka ʻIseraʻela e lawehala. | I will make your house like that of Jeroboam son of Nebat and that of Baasha son of Ahijah, because you have provoked me to anger and have caused Israel to sin.' |
| 1-Nāal 22:13 | A ʻo ka luna i hele e kāhea iā Mikaia, ʻōlelo akula ʻo ia iā ia, ʻī akula, Aia hoʻi, ʻo nā ʻōlelo a ka poʻe kāula, he maikaʻi i ke aliʻi me ka waha hoʻokahi; a ke noi aku nei au, e like kāu ʻōlelo me ka ʻōlelo a kekahi o lākou, e ʻōlelo hoʻi ʻoe ma ka maikaʻi. | The messenger who had gone to summon Micaiah said to him, "Look, as one man the other prophets are predicting success for the king. Let your word agree with theirs, and speak favorably." |
| 1-Nāal 22:49 | A laila ʻōlelo maila ʻo ʻAhazia ke keiki a ʻAhaba, iā Iehosapata, E hele pū paha kaʻu mau kauā, me kāu mau kauā, ma ia mau moku; ʻaʻole hoʻi ʻo Iehosapata i ʻae aku. | At that time Ahaziah son of Ahab said to Jehoshaphat, "Let my men sail with your men," but Jehoshaphat refused. |
| 2-Nāal 1:13 | A hoʻouna hou akula ia i luna o ke kolu o ke kanalima me kona poʻe he kanalima; a piʻi akula ke kolu o ka luna kanalima, a hele aku a kukuli ihola i mua o ʻElia, a nonoi aku iā ia, ʻī akula iā ia, E ke kanaka o ke Akua, ke nonoi aku nei au iā ʻoe, e mālama ʻia koʻu ola, a me ke ola o kēia kanalima, kāu poʻe kauā i mua o kou maka. | So the king sent a third captain with his fifty men. This third captain went up and fell on his knees before Elijah. "Man of God," he begged, "please have respect for my life and the lives of these fifty men, your servants! |
| 2-Nāal 2:10 | ʻĪ akula ia, He mea paʻakikī kāu i noi mai nei; inā e ʻike ʻoe iaʻu i kuʻu lawe ʻia ʻana mai ou aku lā, pēlā e hana ʻia mai ai nou, akā i ʻole, ʻaʻole e hana ʻia mai. | "You have asked a difficult thing," Elijah said, "yet if you see me when I am taken from you, it will be yours--otherwise not." |
| 2-Nāal 2:16 | A ʻī akula lākou iā ia, Aia hoʻi, eia nō me kāu poʻe kauā he kanalima nā kānaka ikaika; ke nonoi aku nei mākou iā ʻoe, e hele lākou e ʻimi i kou haku; malia paha ua lawe aku ka makani o Iēhova iā ia, a ua hoʻolei iā ia ma kekahi mauna, a ma kekahi awāwa paha. ʻĪ maila ia, Mai hoʻouna aku ʻoukou. | "Look," they said, "we your servants have fifty able men. Let them go and look for your master. Perhaps the Spirit of the LORD has picked him up and set him down on some mountain or in some valley." "No," Elisha replied, "do not send them." |
| 2-Nāal 4:1 | ʻO kekahi wahine no nā wāhine a nā haumāna a ka poʻe kāula, auē akula ʻo ia iā ʻElisai, ʻī akula, Ua make kāu kauā o kuʻu kāne; a ua ʻike nō ʻoe, ua makaʻu kāu kauā iā Iēhova: a ua kiʻi mai ka mea i ʻaiʻē ʻia kāna e lawe aku i kuʻu mau keiki kāne i mau kauā nāna. | The wife of a man from the company of the prophets cried out to Elisha, "Your servant my husband is dead, and you know that he revered the LORD. But now his creditor is coming to take my two boys as his slaves." |
| 2-Nāal 4:2 | ʻĪ akula ʻo ʻElisai iā ia, He aha kaʻu e hana aku ai nou? E haʻi mai ʻoe iaʻu, he aha kāu mea i loko o ka hale? ʻĪ maila ia, ʻAʻole kekahi mea i āu kauā wahine i loko o ka hale, hoʻokahi ipu ʻaila wale nō. | Elisha replied to her, "How can I help you? Tell me, what do you have in your house?" "Your servant has nothing there at all," she said, "except a little oil." |
| 2-Nāal 4:4 | A i kou komo ʻana mai i loko, e pani aku i ka puka ma hope ou a ma hope o kāu mau keiki kāne, a e ninini aʻe ma loko o ia mau ipu a pau, a hoʻokaʻawale i ka mea i piha. | Then go inside and shut the door behind you and your sons. Pour oil into all the jars, and as each is filled, put it to one side." |
| 2-Nāal 4:7 | A laila hele ia a haʻi aku i ke kanaka o ke Akua: ʻī maila kēlā iā ia, E hele ʻoe, a e kūʻai aku i ka ʻaila, a hoʻokaʻa aku i kāu ʻaiʻē, a e ola ʻoe, a me kāu mau keiki i ke koena. | She went and told the man of God, and he said, "Go, sell the oil and pay your debts. You and your sons can live on what is left." |
| 2-Nāal 4:16 | ʻĪ akula ia, A hiki i kēia wā o kēlā makahiki, e pūliki ʻoe i keiki kāne. ʻĪ maila kēlā, ʻAʻole, e kuʻu haku, e ke kanaka o ke Akua; mai hoʻopunipuni ʻoe i kāu kauā wahine. | "About this time next year," Elisha said, "you will hold a son in your arms." "No, my lord," she objected. "Don't mislead your servant, O man of God!" |
| 2-Nāal 4:26 | Ke noi aku nei au iā ʻoe, ʻānō e holo aku ʻoe e hālāwai me ia, a e nīnau aku iā ia, E pōmaikaʻi ana ʻoe? E pōmaikaʻi ana kāu kāne? E pōmaikaʻi ana kāu keiki? ʻĪ maila kēlā, E pōmaikaʻi ana. | Run to meet her and ask her, 'Are you all right? Is your husband all right? Is your child all right?' " "Everything is all right," she said. |
| 2-Nāal 4:36 | Kāhea akula ʻo ia iā Gehazi, ʻī akula, E hea aku i ka wahine no Sunema. Kāhea akula kēlā iā ia; a hiki maila ia i ona lā, ʻī akula ʻo ʻElisai, E kaʻikaʻi aʻe ʻoe i kāu keiki. | Elisha summoned Gehazi and said, "Call the Shunammite." And he did. When she came, he said, "Take your son." |
| 2-Nāal 5:15 | A hoʻi hou akula ia i ke kanaka o ke Akua, ʻo ia a me kona poʻe a pau, a hiki akula, a kū i mua ona; ʻī akula, Aia hoʻi, ʻānō ua ʻike au, ʻaʻole he Akua ma ka honua a pau, ma loko o ka Iseraela wale nō; ʻānō hoʻi, ke noi aku nei au iā ʻoe, e lawe ʻoe i ka makana a kāu kauā. | Then Naaman and all his attendants went back to the man of God. He stood before him and said, "Now I know that there is no God in all the world except in Israel. Please accept now a gift from your servant." |
| 2-Nāal 5:17 | ʻĪ akula ʻo Naʻamana, Ke noi aku nei au iā ʻoe, ʻaʻole anei e hāʻawi ʻia mai i kāu kauā ka lepo e kaumaha ai nā hoki ʻelua ke hali? No ka mea, ma kēia hope aku ʻaʻole kāu kauā e kaumaha aku i ka mōhai kuni, a me ka ʻālana i nā akua ʻē, akā, iā Iēhova wale nō. | "If you will not," said Naaman, "please let me, your servant, be given as much earth as a pair of mules can carry, for your servant will never again make burnt offerings and sacrifices to any other god but the LORD. |
| 2-Nāal 5:18 | E kala mai ʻo Iēhova i kēia mea i kāu kauā, i ka hele ʻana o kuʻu haku i loko o ka hale o Rimona e hoʻomana ma laila, a e hilinaʻi ia ma luna o kuʻu lima, a e hoʻomana au ma ka hale o Rimona; i kuʻu hoʻomana ʻana ma ka hale o Rimona, e kala mai ʻo Iēhova i kēia mea i kāu kauā. | But may the LORD forgive your servant for this one thing: When my master enters the temple of Rimmon to bow down and he is leaning on my arm and I bow there also--when I bow down in the temple of Rimmon, may the LORD forgive your servant for this." |
| 2-Nāal 5:25 | Komo akula ia ma loko, a kū i mua o kona haku; nīnau maila ʻo ʻElisai iā ia, Mai hea mai ʻoe, e Gehazi? ʻĪ akula ia, ʻAʻole i hele kāu kauā i ʻō, a i ʻaneʻi. | Then he went in and stood before his master Elisha. "Where have you been, Gehazi?" Elisha asked. "Your servant didn't go anywhere," Gehazi answered. |
| 2-Nāal 6:22 | ʻĪ akula ia, Mai pepehi ʻoe: e pono anei e pepehi i nā mea āu i lawe pio ai me kāu pahi kaua a me kou kakaka? E kau i ka ʻai, a me ka wai i mua o lākou, i ʻai ai lākou, a i inu hoʻi, a hoʻi aku i ko lākou haku. | "Do not kill them," he answered. "Would you kill men you have captured with your own sword or bow? Set food and water before them so that they may eat and drink and then go back to their master." |
| 2-Nāal 6:28 | Nīnau aku ke aliʻi iā ia, He aha kāu? ʻĪ maila kēlā, Ua ʻī mai kēia wahine iaʻu, E hāʻawi mai i kāu keiki, i ʻai iho ai kāua i kēia lā, a e ʻai iho kāua i kaʻu keiki i ka lā ʻapōpō. | Then he asked her, "What's the matter?" She answered, "This woman said to me, 'Give up your son so we may eat him today, and tomorrow we'll eat my son.' |
| 2-Nāal 6:29 | Hoʻolapalapa ihola māua i kaʻu keiki, a ua ʻai iho, a ʻī akula au iā ia i kekahi lā, e hāʻawi mai ʻoe i kāu keiki; a ua hūnā ia i kāna keiki. | So we cooked my son and ate him. The next day I said to her, 'Give up your son so we may eat him,' but she had hidden him." |
| 2-Nāal 8:1 | A laila ʻōlelo akula ʻo ʻElisai i ka wahine, i ka mea nāna ke keiki āna i hoʻōla ai, ʻī akula, E kū aʻe, a hele aku, ʻo ʻoe, a me kāu ʻohana, a noho ma kahi āu e hiki ai ke noho: no ka mea, ua haʻi mai ʻo Iēhova, he wī, a e hiki mai nō ia ma luna o ka ʻāina i nā makahiki ʻehiku. | Now Elisha had said to the woman whose son he had restored to life, "Go away with your family and stay for a while wherever you can, because the LORD has decreed a famine in the land that will last seven years." |
| 2-Nāal 8:9 | A hele akula ʻo Hazaʻela e hālāwai me ia, a lawe aku i ka makana ma kona lima, i kēlā mea, kēia mea maikaʻi o Damaseko, i kaumaha nā kāmelo he kanahā, a hele aku a kū i mua ona, ʻī akula, ʻO kāu keiki, ʻo Benehadada, ke aliʻi o Suria, ua hoʻouna mai iaʻu i ou lā, i ka ʻī ʻana mai, E ola anei au i kēia maʻi? | Hazael went to meet Elisha, taking with him as a gift forty camel-loads of all the finest wares of Damascus. He went in and stood before him, and said, "Your son Ben-Hadad king of Aram has sent me to ask, 'Will I recover from this illness?' " |
| 2-Nāal 8:13 | ʻĪ akula ʻo Hazaʻela, Pehea lā ia, he ʻīlio anei kāu kauā, i hana aku ai ia i kēia mea nui? ʻĪ maila ʻo ʻElisai, Ua hōʻike mai ʻo Iēhova iaʻu, e lilo auaneʻi ʻoe i aliʻi ma luna o Suria. | Hazael said, "How could your servant, a mere dog, accomplish such a feat?" "The LORD has shown me that you will become king of Aram," answered Elisha. |
| 2-Nāal 9:18 | A holo akula kekahi ma luna o ka lio e hālāwai me ia, a ʻī akula, Ke ʻōlelo mai nei ke aliʻi pēnēia, He aloha anei? ʻĪ akula ʻo Iehu, He aha kāu i ke aloha? E huli aʻe ʻoe ma hope oʻu. A haʻi akula ke kanaka kiaʻi, ʻī akula, Hele akula ka ʻelele i o lākou lā, ʻaʻole i hoʻi hou mai. | The horseman rode off to meet Jehu and said, "This is what the king says: 'Do you come in peace?' " "What do you have to do with peace?" Jehu replied. "Fall in behind me." The lookout reported, "The messenger has reached them, but he isn't coming back." |
| 2-Nāal 9:19 | A hoʻouna hou akula ia i ka lua ma luna o ka lio a hiki akula ia i o lākou lā, ʻī akula, Ke ʻōlelo mai nei ke aliʻi pēnēia, He aloha anei? ʻĪ akula ʻo Iehu, He aha kāu i ke aloha? E huli aʻe ʻoe ma hope oʻu. | So the king sent out a second horseman. When he came to them he said, "This is what the king says: 'Do you come in peace?' " Jehu replied, "What do you have to do with peace? Fall in behind me." |
| 2-Nāal 10:30 | A ʻōlelo mai ʻo Iēhova iā Iehu, no ka mea, ua maikaʻi ʻoe i ka hana ʻana i ka pono iaʻu, a ua hana aku ʻoe i ko ka hale o ʻAhaba, e like me ka mea a pau ma koʻu naʻau, e noho auaneʻi kāu poʻe keiki ma luna o ka noho aliʻi o ka ʻIseraʻela a hiki i ke kualua. | The LORD said to Jehu, "Because you have done well in accomplishing what is right in my eyes and have done to the house of Ahab all I had in mind to do, your descendants will sit on the throne of Israel to the fourth generation." |
| 2-Nāal 13:19 | A huhū akula ke kanaka o ke Akua iā ia, ʻī akula, ʻO kāu pono nō, i ʻelima, a i ʻeono paha hahau ʻana, a laila ua hahau iho ʻoe i ko Suria, a pau i ka luku ʻia: akā, ʻānō, e hahau aku ʻoe i ko Suria i ʻekolu hahau ʻana wale nō. | The man of God was angry with him and said, "You should have struck the ground five or six times; then you would have defeated Aram and completely destroyed it. But now you will defeat it only three times." |
| 2-Nāal 14:9 | A hoʻouna maila ʻo Iehoasa ke aliʻi o ka ʻIseraʻela i o ʻAmazia lā, ke aliʻi o ka Iuda, ʻī maila, Hoʻouna akula ka pua kala ma Lebanona i ka lāʻau kedara ma Lebanona, ʻī akula, E hāʻawi mai ʻoe i kāu kaikamahine i wahine na kaʻu keiki kāne! A hele aʻela ka holoholona o Lebanona, a hehi ihola i ka pua kala. | But Jehoash king of Israel replied to Amaziah king of Judah: "A thistle in Lebanon sent a message to a cedar in Lebanon, 'Give your daughter to my son in marriage.' Then a wild beast in Lebanon came along and trampled the thistle underfoot. |
| 2-Nāal 15:12 | ʻO ia ka ʻōlelo a Iēhova āna i ʻōlelo mai ai iā Iehu, ʻī maila, E noho kāu poʻe keiki ma luna o ka noho aliʻi o ka ʻIseraʻela, a hiki i ke kualua. A pēlā ʻiʻo nō. | So the word of the LORD spoken to Jehu was fulfilled: "Your descendants will sit on the throne of Israel to the fourth generation." |
| 2-Nāal 16:7 | A hoʻouna akula ʻo ʻAhaza i nā ʻelele iā Tigelatepilesera ke aliʻi o ʻAsuria, ʻī akula, ʻO wau nō kāu kauā, a ʻo kāu keiki hoʻi; e piʻi mai ʻoe, a e hoʻopakele iaʻu mai ka lima mai o ke aliʻi o Suria, a mai ka lima mai o ke aliʻi o ka ʻIseraʻela, e kūʻē mai ana iaʻu. | Ahaz sent messengers to say to Tiglath-Pileser king of Assyria, "I am your servant and vassal. Come up and save me out of the hand of the king of Aram and of the king of Israel, who are attacking me." |
| 2-Nāal 18:20 | Ke ʻī mai nei ʻoe, (akā, he ʻōlelo a nā lehelehe wale nō,) He ʻike koʻu, a he ikaika hoʻi no ke kaua. ʻĀnō, ʻeā, ma luna o wai kāu e hilinaʻi nei, i kipi mai ai ʻoe iaʻu? | You say you have strategy and military strength--but you speak only empty words. On whom are you depending, that you rebel against me? |
| 2-Nāal 18:26 | A laila ʻī akula ʻo ʻEliakima ke keiki a Hilekia, a ʻo Sebena a me Ioa, iā Rabesake, Ke noi aku nei au, e ʻōlelo mai ʻoe i kāu mau kauā ma ka ʻōlelo a Suria, no ka mea, ua ʻike mākou ia: a mai ʻōlelo mai ʻoe iā mākou ma ka Iudaio i loko o nā pepeiao o nā kānaka ma luna o ka pā pōhaku. | Then Eliakim son of Hilkiah, and Shebna and Joah said to the field commander, "Please speak to your servants in Aramaic, since we understand it. Don't speak to us in Hebrew in the hearing of the people on the wall." |
| 2-Nāal 19:22 | ʻO wai lā kāu i hōʻino ai, a i hoʻohiki ʻino ai? Ma luna o wai kāu i hoʻokiʻekiʻe ai i ka leo, a hāpai ai i kou maka i luna? Ma luna o ka Mea Hemolele o ka ʻIseraʻela. | Who is it you have insulted and blasphemed? Against whom have you raised your voice and lifted your eyes in pride? Against the Holy One of Israel! |
| 2-Nāal 20:5 | E hoʻi hou, a e ʻōlelo aku ʻoe iā Hezekia, i ke aliʻi o kuʻu poʻe kānaka, Penei ka ʻōlelo a Iēhova ke Akua o Dāvida, ʻo kou kupuna, Ua lohe au i kāu pule, ua ʻike au i kou waimaka: ʻo wau nō kou kahuna lapaʻau; i ke kolu o ka lā e piʻi aku ʻoe i ka hale o Iēhova. | "Go back and tell Hezekiah, the leader of my people, 'This is what the LORD, the God of your father David, says: I have heard your prayer and seen your tears; I will heal you. On the third day from now you will go up to the temple of the LORD. |
| 2-Nāal 20:18 | A e lawe aku lākou i kāu poʻe keiki kāne e puka ana mai ou mai lā, i nā mea āu e hoʻohānau ai, a e lilo lākou i poʻe luna i poʻa ʻia ma ka hale aliʻi o ke aliʻi o Babulona. | And some of your descendants, your own flesh and blood, that will be born to you, will be taken away, and they will become eunuchs in the palace of the king of Babylon." |
| 2-Nāal 22:9 | A hele akula ʻo Sapana ke kākau ʻōlelo i ke aliʻi, a haʻi aku i ka ʻōlelo i ke aliʻi, ʻī akula, Ua ninini kāu mau kauā i ke kālā i loaʻa i loko o ka hale, a ua hāʻawi aku ia mea i ka poʻe hana i ka hana, i nā luna o ka hale o Iēhova. | Then Shaphan the secretary went to the king and reported to him: "Your officials have paid out the money that was in the temple of the LORD and have entrusted it to the workers and supervisors at the temple." |
| 1-ʻOihn 10:4 | A laila, ʻī akula ʻo Saula i ke kanaka hali i kāna mea kaua, E unuhi ʻoe i kāu pahi kaua, a e hou mai iaʻu me ia, o hele mai kēia poʻe ʻoki poepoe ʻole, a e hoʻomāʻewaʻewa mai iaʻu. Akā, ʻaʻole i makemake ka mea hali i kāna mea kaua; no ka mea, ua makaʻu loa ia. No laila, lālau akula ʻo Saula i ka pahi kaua, a hāʻule ihola i luna. | Saul said to his armor-bearer, "Draw your sword and run me through, or these uncircumcised fellows will come and abuse me." But his armor-bearer was terrified and would not do it; so Saul took his own sword and fell on it. |
| 1-ʻOihn 17:11 | A i ka manawa i hala aʻe kou mau lā, a hele ʻoe me ou mau mākua, naʻu nō e hoʻokū aʻe i kāu hua ma hope ou, no nā keiki āu; a e hoʻokūpaʻa auaneʻi au i kona aupuni. | When your days are over and you go to be with your fathers, I will raise up your offspring to succeed you, one of your own sons, and I will establish his kingdom. |
| 1-ʻOihn 17:17 | He mea ʻuʻuku hoʻi kēia i mua o kou maka, e ke Akua: a ua ʻōlelo mai hoʻi ʻoe no ka ʻohana a kāu kauā a liʻuliʻu aku ma hope; a ua hoʻomanaʻo mai ʻoe iaʻu ma kā ke kanaka kiʻekiʻe, e Iēhova ke Akua. | And as if this were not enough in your sight, O God, you have spoken about the future of the house of your servant. You have looked on me as though I were the most exalted of men, O LORD God. |
| 1-ʻOihn 17:18 | He aha ka mea hou aku e hiki iā Dāvida ke ʻōlelo aku iā ʻoe no ka pono o kāu kauā? No ka mea, ua ʻike ʻoe i kāu kauā. | "What more can David say to you for honoring your servant? For you know your servant, |
| 1-ʻOihn 17:19 | E Iēhova, no ka pono o kāu kauā, a e like me ko loko o kou naʻau, ua hana mai ʻoe i kēia mea nui a pau, ma ka hōʻike ʻana mai i nā mea nui a pau. | O LORD. For the sake of your servant and according to your will, you have done this great thing and made known all these great promises. |
| 1-ʻOihn 17:23 | No laila hoʻi, e Iēhova, e hoʻokūpaʻa mau loa ʻoe i ka ʻōlelo āu i ʻōlelo mai ai no kāu kauā, a me kāna ʻohana, a e hana mai e like me kāu i ʻōlelo ai. | "And now, LORD, let the promise you have made concerning your servant and his house be established forever. Do as you promised, |
| 1-ʻOihn 17:24 | ʻOiaʻiʻo, e hoʻokūpaʻa ʻoe, i hoʻonui mau loa ʻia kou inoa, i ka ʻī ʻana, ʻO Iēhova o nā kaua, ʻo ia ke Akua o ka ʻIseraʻela, ke Akua ia i ka ʻIseraʻela: a e hoʻokūpaʻa ʻia ka ʻohana a kāu kauā a Dāvida i mua ou. | so that it will be established and that your name will be great forever. Then men will say, 'The LORD Almighty, the God over Israel, is Israel's God!' And the house of your servant David will be established before you. |
| 1-ʻOihn 17:25 | No ka mea, ua hōʻike mai ʻoe, e kuʻu Akua, i ka pepeiao o kāu kauā, e hana ʻoe i hale nona; no laila, ua manaʻo iho kāu kauā e pule aku i mua ou. | "You, my God, have revealed to your servant that you will build a house for him. So your servant has found courage to pray to you. |
| 1-ʻOihn 17:26 | ʻĀnō hoʻi, e Iēhova, ʻo ʻoe nō ke Akua, a ua haʻi mai ʻoe i kēia lokomaikaʻi i kāu kauā: | O LORD, you are God! You have promised these good things to your servant. |
| 1-ʻOihn 17:27 | No laila hoʻi, ua leʻaleʻa ʻoe e hoʻopōmaikaʻi mai i ka ʻohana a kāu kauā, i mau loa ia i mua ou: no ka mea, ke hoʻopōmaikaʻi mai nei ʻoe, e Iēhova, a e pōmaikaʻi mau loa nō ia. | Now you have been pleased to bless the house of your servant, that it may continue forever in your sight; for you, O LORD, have blessed it, and it will be blessed forever." |
| 1-ʻOihn 21:8 | ʻŌlelo akula ʻo Dāvida i ke Akua, Ua hana lapuwale iho nei au i kuʻu hana ʻana ia mea: a ke noi aku nei au iā ʻoe, e kala aʻe ʻoe i ka hewa o kāu kauā; no ka mea, ua hana lapuwale loa nō wau. | Then David said to God, "I have sinned greatly by doing this. Now, I beg you, take away the guilt of your servant. I have done a very foolish thing." |
| 1-ʻOihn 21:24 | ʻŌlelo maila ʻo Dāvida ke aliʻi iā ʻOrenana, ʻAʻole, akā, he ʻoiaʻiʻo nō, e kūʻai nō au ia wahi no ke kumu kūʻai maoli: no ka mea, ʻaʻole au e lawe i kāu no Iēhova, ʻaʻole hoʻi e kaumaha aku i nā mōhai kuni i kūʻai ʻole ʻia. | But King David replied to Araunah, "No, I insist on paying the full price. I will not take for the LORD what is yours, or sacrifice a burnt offering that costs me nothing." |
| 1-ʻOihn 28:6 | ʻĪ maila ʻo ia iaʻu, ʻO Solomona kāu keiki, ʻo ia nō ka mea nāna e hana koʻu hale a me koʻu mau pā hale: no ka mea, ua wae au iā ia i keiki naʻu, a ʻo wau auaneʻi kona makua. | He said to me: 'Solomon your son is the one who will build my house and my courts, for I have chosen him to be my son, and I will be his father. |
| 1-ʻOihn 28:21 | Eia hoʻi ʻo nā papa o ka poʻe kāhuna a me nā Levi, [ʻo lākou me ʻoe] no nā ʻoihana a pau o ka hale o ke Akua: a me ʻoe nō nā kānaka makemake mākaukau a pau no nā hana a pau, no kēlā hana kēia hana a pau: a ma kāu kauoha wale nō hoʻi nā luna a me nā kānaka a pau. | The divisions of the priests and Levites are ready for all the work on the temple of God, and every willing man skilled in any craft will help you in all the work. The officials and all the people will obey your every command." |
| 1-ʻOihn 29:14 | ʻO wai hoʻi wau, ʻo wai hoʻi koʻu poʻe kānaka, i hiki ai iā mākou ke hāʻawi ʻoluʻolu aku me kēia? No ka mea, nou mai nā mea a pau, a ʻo kāu kā mākou i hāʻawi aku ai iā ʻoe. | "But who am I, and who are my people, that we should be able to give as generously as this? Everything comes from you, and we have given you only what comes from your hand. |
| 1-ʻOihn 29:19 | A e hāʻawi mai ʻoe i kuʻu keiki iā Solomona i naʻau pono, e mālama ai i kāu mau kauoha, i kāu mau ʻōlelo, a me kou mau kānāwai, a e hana ia mau mea a pau, a e hana hoʻi ia i ka hale aliʻi aʻu i hoʻomākaukau ai. | And give my son Solomon the wholehearted devotion to keep your commands, requirements and decrees and to do everything to build the palatial structure for which I have provided." |
| 2-ʻOihn 2:8 | E hāʻawi mai ʻoe iaʻu i nā lāʻau kedera, a me ka paina, a me ke ʻaleguma no loko mai o Lebanona, no ka mea, ua ʻike au he poʻe akamai kāu poʻe kauā i ke kālai ʻana i nā lāʻau ʻo Lebanona; aia hoʻi, ʻo kaʻu poʻe kauā me kāu, | "Send me also cedar, pine and algum logs from Lebanon, for I know that your men are skilled in cutting timber there. My men will work with yours |
| 2-ʻOihn 2:10 | Aia hoʻi, e hāʻawi aku au i kāu poʻe kauā, i ka poʻe kua lāʻau, a me ka poʻe kālai lāʻau, i nā kora palaoa i hehi ʻia, he iwakālua tausani, a me nā kora bale he iwakālua tausani, a me nā bato waina, he iwakālua tausani, a me nā bato ʻaila he iwakālua tausani. | I will give your servants, the woodsmen who cut the timber, twenty thousand cors of ground wheat, twenty thousand cors of barley, twenty thousand baths of wine and twenty thousand baths of olive oil." |
| 2-ʻOihn 2:14 | He keiki ia a kekahi wahine no nā kaikamāhine a Dana, a ʻo kona makua kāne he kanaka ia no Turo. Ua ʻike ia i ka hana ma ke gula, a me ke kālā, a me ke keleawe, a me ka hao, a me nā pōhaku, a me nā lāʻau, a me ka lole mākuʻe, me ka lole uliuli, a me ka pulupulu a me ka lole ʻulaʻula, ka mea ʻike i ke kālai i nā mea nani, a i ka noʻonoʻo i nā mea hohonu i hāʻawi ʻia mai nāna, me kāu poʻe akamai, a me nā kānaka akamai o kuʻu haku, ʻo Dāvida, kou makua kāne. | whose mother was from Dan and whose father was from Tyre. He is trained to work in gold and silver, bronze and iron, stone and wood, and with purple and blue and crimson yarn and fine linen. He is experienced in all kinds of engraving and can execute any design given to him. He will work with your craftsmen and with those of my Lord, David your father. |
| 2-ʻOihn 2:15 | ʻĀnō, e hāʻawi mai ʻoe na kāu mau kauā, i ka palaoa, a me ka bale, a me ka ʻaila, a me ka waina, i ka mea a kuʻu haku i ʻōlelo mai ai. | "Now let my Lord send his servants the wheat and barley and the olive oil and wine he promised, |
| 2-ʻOihn 6:9 | Akā hoʻi, ʻaʻole ʻoe e kūkulu i ka hale, ʻo kāu keiki ka mea e puka mai ana mai loko mai o kou pūhaka, ʻo ia ka mea nāna e kūkulu ka hale no koʻu inoa. | Nevertheless, you are not the one to build the temple, but your son, who is your own flesh and blood--he is the one who will build the temple for my Name.' |
| 2-ʻOihn 6:14 | ʻŌlelo akula ia, E Iēhova ke Akua o ka ʻIseraʻela, ʻaʻohe Akua e like me ʻoe ma ka lani, ʻaʻole hoʻi ma ka honua, e mālama ana i ka berita a me ke aloha no kāu poʻe kauā, no ka poʻe e hele ana i mua ou me ko lākou naʻau a pau. | He said: "O LORD, God of Israel, there is no God like you in heaven or on earth--you who keep your covenant of love with your servants who continue wholeheartedly in your way. |
| 2-ʻOihn 6:15 | Ua mālama mai ʻoe i ka mea āu i ʻōlelo mai ai i kāu kauā iā Dāvida i koʻu makua. Ua ʻōlelo mai ʻoe me kou waha, a ua hoʻokō mai me kou lima e like me ia i kēia lā. | You have kept your promise to your servant David my father; with your mouth you have promised and with your hand you have fulfilled it--as it is today. |
| 2-ʻOihn 6:16 | ʻĀnō, e Iēhova ke Akua o ka ʻIseraʻela, e hoʻokō mai nō kāu kauā no Dāvida, no koʻu makua kāne i ka mea āu i ʻōlelo mai ai iā ia, ʻī mai ana, ʻAʻole ʻoe e nele i ke kanaka i mua oʻu e noho ma luna o ka noho aliʻi o ka ʻIseraʻela, ke mālama kāu poʻe mamo i ko lākou ʻaoʻao e hele ma koʻu kānāwai e like me kou hele ʻana i mua oʻu. | "Now LORD, God of Israel, keep for your servant David my father the promises you made to him when you said, 'You shall never fail to have a man to sit before me on the throne of Israel, if only your sons are careful in all they do to walk before me according to my law, as you have done.' |
| 2-ʻOihn 6:17 | ʻĀnō, e Iēhova ke Akua o ka ʻIseraʻela, e hōʻoiaʻiʻo ʻia ka ʻōlelo āu i ʻōlelo ai i kāu kauā iā Dāvida. | And now, O LORD, God of Israel, let your word that you promised your servant David come true. |
| 2-ʻOihn 6:19 | E maliu mai i ka pule a kāu kauā, a i ka mea āna i noi aku ai, e Iēhova, e koʻu Akua, e hoʻolohe i ke kāhea ʻana aku a me ka pule a kāu kauā e pule aku nei i mua ou: | Yet give attention to your servant's prayer and his plea for mercy, O LORD my God. Hear the cry and the prayer that your servant is praying in your presence. |
| 2-ʻOihn 6:20 | I kaʻakaʻa kou mau maka ma luna o kēia hale i ke ao, a me ka pō, ma luna o kahi āu i ʻōlelo ai e waiho mai i kou inoa ma laila; e hoʻolohe i ka pule a kāu kauā e pule aku ai ma kēia wahi. | May your eyes be open toward this temple day and night, this place of which you said you would put your Name there. May you hear the prayer your servant prays toward this place. |
| 2-ʻOihn 6:21 | E hoʻolohe mai i ka pule a kāu kauā, a me kou poʻe kānaka o ka ʻIseraʻela, ka mea a lākou i noi aku ai ma kēia wahi. E maliu mai ʻoe, mai kou wahi e noho ai, mai ka lani mai, e hoʻolohe mai, a e kala mai hoʻi. | Hear the supplications of your servant and of your people Israel when they pray toward this place. Hear from heaven, your dwelling place; and when you hear, forgive. |
| 2-ʻOihn 6:23 | A laila, e hoʻolohe mai ʻoe mai ka lani mai, a e hoʻoponopono, a e hoʻokolokolo i kāu poʻe kauā, e hoʻouku i ka mea hewa, e hoʻopaʻi nō i kona ʻaoʻao ma luna o kona poʻo iho; a e ʻāpono mai i ka mea pono, e hāʻawi iā ia e like me kona pono iho. | then hear from heaven and act. Judge between your servants, repaying the guilty by bringing down on his own head what he has done. Declare the innocent not guilty and so establish his innocence. |
| 2-ʻOihn 6:27 | A laila, e hoʻolohe mai ʻoe mai ka lani mai, a e kala mai i ka hewa o kāu poʻe kauā, a me kou poʻe kānaka o ka ʻIseraʻela i ka wā e aʻo ai ʻoe iā lākou i ka ʻaoʻao maikaʻi kahi a lākou e hele ai; a e hāʻawi mai ʻoe i ka ua ma luna o ka ʻāina āu i hāʻawi ai i kou poʻe kānaka i mea e ili mau ana no lākou. | then hear from heaven and forgive the sin of your servants, your people Israel. Teach them the right way to live, and send rain on the land you gave your people for an inheritance. |
| 2-ʻOihn 6:42 | E Iēhova ke Akua, mai pale aʻe i ka maka o kāu mea i poni ai; e hoʻomanaʻo ʻoe i ke aloha no Dāvida, no kāu kauā. | O LORD God, do not reject your anointed one. Remember the great love promised to David your servant." |
| 2-ʻOihn 7:12 | Ua ʻike ʻia mai ʻo Iēhova e Solomona i ka pō, a ʻōlelo mai ʻo ia iā ia, Ua lohe au i kāu pule, a ua koho au i kēia wahi noʻu i hale mōhai. | the LORD appeared to him at night and said: "I have heard your prayer and have chosen this place for myself as a temple for sacrifices. |
| 2-ʻOihn 9:5 | ʻŌlelo akula ia i ke aliʻi, He ʻoiaʻiʻo ka mea aʻu i lohe ai ma kuʻu ʻāina no kāu hana ʻana a me kou naʻauao. | She said to the king, "The report I heard in my own country about your achievements and your wisdom is true. |
| 2-ʻOihn 10:10 | ʻŌlelo maila ka poʻe kānaka uʻi, ka poʻe i noho pū me ia a nui, ʻī maila, Penei kāu e ʻōlelo aku ai i ka poʻe kānaka i ʻōlelo mai iā ʻoe, ʻī mai ana, Ua hoʻokaumaha kou makua kāne i kā mākou ʻauamo, ʻānō hoʻi e hoʻomāmā iki i kā mākou ʻauamo; penei ʻoe e ʻōlelo aku ai iā lākou, E ʻoi aku ka mānoanoa o koʻu manamana lima iki i ka pūhaka o koʻu makua kāne. | The young men who had grown up with him replied, "Tell the people who have said to you, 'Your father put a heavy yoke on us, but make our yoke lighter'--tell them, 'My little finger is thicker than my father's waist. |
| 2-ʻOihn 16:3 | He berita nō ma waena oʻu a me ʻoe, a ma waena o koʻu makua, a me kou makua; eia hoʻi, ke hoʻouka aku nei au iā ʻoe i ke kālā a me ke gula, e hoʻōki ʻoe i kāu berita me Baʻasa ke aliʻi o ka ʻIseraʻela, i hele ia mai oʻu aku nei. | "Let there be a treaty between me and you," he said, "as there was between my father and your father. See, I am sending you silver and gold. Now break your treaty with Baasha king of Israel so he will withdraw from me." |
| 2-ʻOihn 18:12 | A ʻo ka ʻelele, ka mea i hele aʻe e kiʻi aku iā Mikaia, ʻōlelo akula ʻo ia iā ia, ʻī akula, Aia hoʻi, ʻo nā ʻōlelo a pau a nā kāula e wānana ai, hoʻokahi wale nō ia, ʻo ka pōmaikaʻi no ke aliʻi; i hoʻokahi hoʻi kāu ʻōlelo me kā lākou, e ʻōlelo ʻoe ma ka pōmaikaʻi. | The messenger who had gone to summon Micaiah said to him, "Look, as one man the other prophets are predicting success for the king. Let your word agree with theirs, and speak favorably." |
| 2-ʻOihn 21:14 | Aia hoʻi, e hahau ʻo Iēhova me ka hahau nui i kou poʻe kānaka, a me kāu poʻe keiki, a me kāu poʻe wāhine, a me kāu mau mea a pau loa. | So now the LORD is about to strike your people, your sons, your wives and everything that is yours, with a heavy blow. |
| 2-ʻOihn 25:18 | Hoʻouna maila ʻo Ioasa ke aliʻi o ka ʻIseraʻela i o ʻAmazia lā, ke aliʻi o ka Iuda, ʻī maila, Hoʻouna ke kākalaioa ma Lebanona i ka lāʻau kedera ma Lebanona, ʻī akula, E hāʻawi mai ʻoe i kāu kaikamahine na kaʻu keiki i wahine nāna; a hele aʻela kekahi holoholona o ke kula ma Lebanona, a hehi ihola ma luna o ke kākalaioa. | But Jehoash king of Israel replied to Amaziah king of Judah: "A thistle in Lebanon sent a message to a cedar in Lebanon, 'Give your daughter to my son in marriage.' Then a wild beast in Lebanon came along and trampled the thistle underfoot. |
| 2-ʻOihn 34:16 | A lawe ʻo Sapana i ka buke i ke aliʻi, a haʻi aku iā ia i ka ʻōlelo, ʻī akula, ʻO nā mea a pau i kauoha ʻia i kāu poʻe kauā, ke hana lā nō lākou. | Then Shaphan took the book to the king and reported to him: "Your officials are doing everything that has been committed to them. |
| ʻEzera 4:11 | Eia ke ʻano o ua palapala lā a lākou i hoʻouna aku ai iā ia, iā ʻAretasaseta, ke aliʻi; ʻO kāu poʻe kauā o nā kānaka ma kēia ʻaoʻao o ka muliwai, a pēlā aku nō. | (This is a copy of the letter they sent him.) To King Artaxerxes, From your servants, the men of Trans-Euphrates: |
| ʻEzera 7:19 | A ʻo nā kīʻaha hoʻi i hāʻawi ʻia nou no ka hana ma ka hale o kou Akua, ʻo ia mau mea kāu e hoʻihoʻi aku ai i mua o ke Akua o Ierusalema. | Deliver to the God of Jerusalem all the articles entrusted to you for worship in the temple of your God. |
| ʻEzera 9:10 | ʻĀnō, e ko mākou Akua, he aha kā mākou e ʻōlelo aku ai ma hope o kēia? No ka mea, ua haʻalele mākou i kāu mau kauoha, | "But now, O our God, what can we say after this? For we have disregarded the commands |
| ʻEzera 9:11 | Nā mea āu i kauoha mai ai ma ka lima o kāu poʻe kauā, nā kāula, ʻī maila, ʻO ka ʻāina, kahi a ʻoukou e hele ai a komo, he ʻāina haumia i ka mea haumia o nā kānaka o nā ʻāina, me ko lākou mea hoʻopailua, nā mea a lākou i hoʻopiha ai me ko lākou mau mea pelapela mai kēlā ʻaoʻao, a hiki i kēia ʻaoʻao. | you gave through your servants the prophets when you said: 'The land you are entering to possess is a land polluted by the corruption of its peoples. By their detestable practices they have filled it with their impurity from one end to the other. |
| ʻEzera 9:14 | E haʻihaʻi hou anei mākou i kāu mau kauoha, a e mare mākou me nā kānaka o kēia mau mea haumia? ʻAʻole anei ʻoe e huhū mai iā mākou, a hoʻopau mai ʻoe iā mākou, ʻaʻohe mea koe, ʻaʻohe mea pakele? | Shall we again break your commands and intermarry with the peoples who commit such detestable practices? Would you not be angry enough with us to destroy us, leaving us no remnant or survivor? |
| ʻEzera 10:12 | A laila ʻōlelo maila ka ʻaha kanaka a pau, ʻī maila me ka leo nui, E like me kāu ʻōlelo, pēlā mākou e hana aku ai. | The whole assembly responded with a loud voice: "You are right! We must do as you say. |
| Neh 1:6 | E hāliu mai nō kou pepeiao, a e kaʻakaʻa kou mau maka, i lohe ʻoe i ka pule a kāu kauā, aʻu e pule aku nei i mua ou i kēia lā, i ke ao a me ka pō, no nā mamo a ʻIseraʻela, kāu poʻe kauā; e haʻi aku ana hoʻi i nā hewa a nā mamo a ʻIseraʻela a mākou i hana hewa aku ai iā ʻoe; ʻo wau a me ko ka hale o koʻu makua kāne, ua hana hewa nō mākou. | let your ear be attentive and your eyes open to hear the prayer your servant is praying before you day and night for your servants, the people of Israel. I confess the sins we Israelites, including myself and my father's house, have committed against you. |
| Neh 1:7 | Ua hana ʻino loa aku nō mākou iā ʻoe, ʻaʻole hoʻi i mālama mākou i nā kauoha, a me nā kānāwai a me nā ʻōlelo kūpaʻa, āu i kauoha mai ai iā Mose i kāu kauā. | We have acted very wickedly toward you. We have not obeyed the commands, decrees and laws you gave your servant Moses. |
| Neh 1:8 | Ke noi aku nei au iā ʻoe e hoʻomanaʻo ʻoe i ka ʻōlelo āu i kauoha mai ai iā Mose i kāu kauā, ʻī maila, A hana hewa ʻoukou, e hoʻopuehu aku nō au iā ʻoukou i waena o nā lāhui kanaka; | "Remember the instruction you gave your servant Moses, saying, 'If you are unfaithful, I will scatter you among the nations, |
| Neh 1:10 | A, ʻo lākou lā, ʻo kāu poʻe kauā nō a me kou poʻe kānaka, āu i hoʻopakele ai me kou mana nui, a me kou lima ikaika. | "They are your servants and your people, whom you redeemed by your great strength and your mighty hand. |
| Neh 1:11 | Ke noi aku nei au iā ʻoe, e ka Haku ē, e hāliu mai kou pepeiao i ka pule a kāu kauā, a i ka pule a kāu mau kauā e makemake ana e makaʻu i kou inoa; a e kōkua mai ʻoe i kāu kauā, i kēia lā, a hāʻawi mai iā ia i ka lokomaikaʻi ʻia mai i mua o kēia kanaka. No ka mea, ʻo wau ka mea lawe kīʻaha no ke aliʻi. | O Lord, let your ear be attentive to the prayer of this your servant and to the prayer of your servants who delight in revering your name. Give your servant success today by granting him favor in the presence of this man." I was cupbearer to the king. |
| Neh 2:4 | A ʻōlelo maila ke aliʻi iaʻu, He aha kāu e ʻimi nei? A laila pule akula au i ke Akua o ka lani. | The king said to me, "What is it you want?" Then I prayed to the God of heaven, |
| Neh 2:5 | A ʻī akula au i ke aliʻi, Inā he mea ʻoluʻolu ia i ke aliʻi, a i loaʻa hoʻi ke aloha i kāu kauā i mua o kou alo, a laila e hoʻouna ʻoe iaʻu ma Iuda, ma ke kūlanakauhale o nā ilina o koʻu mau mākua kāne, i kūkulu au ia. | and I answered the king, "If it pleases the king and if your servant has found favor in his sight, let him send me to the city in Judah where my fathers are buried so that I can rebuild it." |
| Neh 9:8 | Loaʻa ihola iā ʻoe kona naʻau he kūpaʻa i mua ou, a hoʻohiki ihola ʻoe me ia i ka berita e hāʻawi i ka ʻāina o nā Kanaʻana, nā Heta, nā ʻAmora a me nā Periza, a me nā Iebusa, a me nā Giregasa, e hāʻawi nō i kāna poʻe mamo, a hoʻokō iho nō ʻoe i kāu ʻōlelo; no ka mea, he mea hana pololei nō ʻoe. | You found his heart faithful to you, and you made a covenant with him to give to his descendants the land of the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Jebusites and Girgashites. You have kept your promise because you are righteous. |
| Neh 9:14 | Hōʻike maila ʻoe iā lākou i kou Sābati hoʻāno, a kau akula ma luna o lākou i nā kauoha, a me nā ʻōlelo kūpaʻa, a me ke kānāwai ma ka lima o Mose kāu kauā. | You made known to them your holy Sabbath and gave them commands, decrees and laws through your servant Moses. |
| Neh 9:16 | Akā, ʻo lākou a me ko mākou poʻe kūpuna ua hana hoʻokiʻekiʻe nō, a hōʻoʻoleʻa i ko lākou ʻāʻī, ʻaʻole hoʻi i hoʻolohe i kāu mau kauoha; | "But they, our forefathers, became arrogant and stiff-necked, and did not obey your commands. |
| Neh 9:17 | Hōʻole aku lākou, ʻaʻole e hoʻolohe, ʻaʻole hoʻi lākou i hoʻomanaʻo i kāu mau hana kupanaha āu i hana ai me lākou; hōʻoʻoleʻa nō lākou i ko lākou ʻāʻī, a i ko lākou kipi ʻana, koho ihola lākou i luna, i hoʻi aku ai lākou ma ko lākou hoʻokauā ʻana: akā, ʻo ʻoe ke Akua e kala ana i ka hala, he ʻoluʻolu a me ka lokomaikaʻi, he ahonui a me ke aloha nui, no laila, ʻaʻole ʻoe i haʻalele iā lākou. | They refused to listen and failed to remember the miracles you performed among them. They became stiff-necked and in their rebellion appointed a leader in order to return to their slavery. But you are a forgiving God, gracious and compassionate, slow to anger and abounding in love. Therefore you did not desert them, |
| Neh 9:20 | Hāʻawi maila nō hoʻi ʻoe i kou ʻUhane maikaʻi e aʻo mai iā lākou, ʻaʻole hoʻi ʻoe i kāʻili i kāu mane mai ko lākou waha mai, a hāʻawi aku ʻoe iā lākou i ka wai no ko lākou make wai ʻana. | You gave your good Spirit to instruct them. You did not withhold your manna from their mouths, and you gave them water for their thirst. |
| Neh 9:26 | Akā, kūʻē akula lākou a kipi aku iā ʻoe, a kāpae hoʻi i kou kānāwai ma ko lākou kua, luku ihola lākou i kāu poʻe kāula, ka poʻe i aʻo pinepine aku iā lākou e hoʻohuli iā lākou i ou lā, a hana ihola lākou i nā mea hoʻonāukiuki loa. | "But they were disobedient and rebelled against you; they put your law behind their backs. They killed your prophets, who had admonished them in order to turn them back to you; they committed awful blasphemies. |
| Neh 9:29 | A aʻo pinepine aku nō hoʻi ʻoe iā lākou e hoʻohuli iā lākou ma kou kānāwai; akā, hana hoʻokiʻekiʻe lākou, ʻaʻole hoʻi i hoʻolohe i kāu mau kauoha; hana ʻino nō lākou i kāu mau ʻōlelo kūpaʻa, (nā mea e ola ai ke kanaka ke hana ʻia,) hāʻawi lākou i ka poʻohiwi kipi, a hōʻoʻoleʻa i ko lākou ʻāʻī, ʻaʻole hoʻi i hoʻolohe. | "You warned them to return to your law, but they became arrogant and disobeyed your commands. They sinned against your ordinances, by which a man will live if he obeys them. Stubbornly they turned their backs on you, became stiff-necked and refused to listen. |
| Neh 9:34 | A ʻo ko mākou poʻe aliʻi, ko mākou poʻe luna, ko mākou poʻe kāhuna, a me ko mākou poʻe mākua, ʻaʻole lākou i mālama i kou kānāwai, ʻaʻole hoʻi i hoʻolohe i kāu mau kauoha a me kāu mau ʻōlelo aʻo āu i aʻo pinepine mai ai iā lākou. | Our kings, our leaders, our priests and our fathers did not follow your law; they did not pay attention to your commands or the warnings you gave them. |
| ʻEset 4:14 | No ka mea, inā e hāmau ʻoe i kāu ʻōlelo i kēia manawa, a laila, loaʻa nō i nā Iudaio ka hoʻākea ʻia, a me ke ola, mai kahi ʻē mai; a e make nō ʻoe, a me ko ka hale o kou makua kāne. Malia paha ʻo kou mea ia i hiki ai i ke aupuni no ka manawa e like me nēia? | For if you remain silent at this time, relief and deliverance for the Jews will arise from another place, but you and your father's family will perish. And who knows but that you have come to royal position for such a time as this?" |
| ʻEset 5:3 | A laila, ʻī mai ke aliʻi iā ia, He aha kāu, e ke aliʻi wahine, e ʻEsetera, a he aha hoʻi kāu mea e noi mai ai? E hāʻawi ʻia aku nō ia iā ʻoe, inā paha ʻo ka hapalua ia o ke aupuni. | Then the king asked, "What is it, Queen Esther? What is your request? Even up to half the kingdom, it will be given you." |
| ʻEset 5:6 | ʻŌlelo maila ke aliʻi iā ʻEsetera, ma ka ʻaha inu waina, He aha kāu mea e noi mai ai? E hāʻawi ʻia nō ia iā ʻoe. A he aha hoʻi kāu kauoha? Inā paha ʻo ka hapalua ia o ke aupuni e hana ʻia nō ia. | As they were drinking wine, the king again asked Esther, "Now what is your petition? It will be given you. And what is your request? Even up to half the kingdom, it will be granted." |
| ʻEset 7:2 | Nīnau hou maila ke aliʻi iā ʻEsetera, i ka lua o ka lā ma ka ʻaha inu waina, He aha kāu mea e nonoi mai ai, e ke aliʻi wahine, e ʻEsetera? E hāʻawi ʻia nō ia iā ʻoe. A he aha hoʻi kāu kauoha? E hana ʻia nō ia, inā paha ʻo ka hapalua ia o ke aupuni. | and as they were drinking wine on that second day, the king again asked, "Queen Esther, what is your petition? It will be given you. What is your request? Even up to half the kingdom, it will be granted." |
| ʻEset 9:12 | ʻĪ maila ke aliʻi iā ʻEsetera, i ke aliʻi wahine, Ua pepehi nā Iudaio, me ka luku aku i ʻelima haneri kānaka ma Susana ka pā kaua nei, a me nā keiki he ʻumi a Hamana. He aha hoʻi kā lākou i hana ai ma nā ʻāina ʻē o ke aliʻi? He aha kāu mea e nonoi mai ai? E hāʻawi ʻia nō ia iā ʻoe. He aha hoʻi kāu kauoha? E hana ʻia nō ia. | The king said to Queen Esther, "The Jews have killed and destroyed five hundred men and the ten sons of Haman in the citadel of Susa. What have they done in the rest of the king's provinces? Now what is your petition? It will be given you. What is your request? It will also be granted." |
| Ioba 1:18 | I kāna kamaʻilio ʻana, hele mai kekahi ʻē aʻe, ʻī maila, ʻO kāu mau keiki kāne, a me kāu mau kaikamāhine, e ʻai ana a e inu waina ana i loko o ka hale o ko lākou hānau mua: | While he was still speaking, yet another messenger came and said, "Your sons and daughters were feasting and drinking wine at the oldest brother's house, |
| Ioba 4:4 | Ua kūkulu i luna kāu ʻōlelo i ka mea e hina ana, A ua hoʻokūpaʻa ʻoe i nā kuli e hemo ana. | Your words have supported those who stumbled; you have strengthened faltering knees. |
| Ioba 5:25 | A e ʻike nō ʻoe, he nui kou hua, A ʻo kāu poʻe keiki, e like me ka weuweu o ka honua. | You will know that your children will be many, and your descendants like the grass of the earth. |
| Ioba 8:2 | Pehea lā ka lōʻihi o kāu ʻōlelo ʻana i kēia mau mea? A he makani ikaika nā hua ʻōlelo o kou waha? | "How long will you say such things? Your words are a blustering wind. |
| Ioba 8:4 | Inā paha ua hana hewa kāu poʻe keiki iā ia, A laila kiola akula ia iā lākou, no ko lākou lawehala ʻana; | When your children sinned against him, he gave them over to the penalty of their sin. |
| Ioba 9:12 | Aia hoʻi, lawe wale aku nō ia, ʻo wai lā ke pale aku iā ia? ʻO wai lā ka mea e ʻōlelo aku iā ia, He aha kāu e hana nei? | If he snatches away, who can stop him? Who can say to him, 'What are you doing?' |
| Ioba 10:13 | ʻO kēia mau mea kāu i hūnā ai i loko o kou naʻau: Ua ʻike nō wau, aia nō me ʻoe kēia mea. | "But this is what you concealed in your heart, and I know that this was in your mind: |
| Ioba 11:8 | Ua kiʻekiʻe ia e like me ka lani; he aha kāu e hana ai? Ua ʻoi kona hohonu i ko ka pō; he aha kāu e ʻike ai? | They are higher than the heavens--what can you do? They are deeper than the depths of the grave--what can you know? |
| Ioba 15:9 | He aha kāu e ʻike nei, a ʻike ʻole mākou ia? He aha ka mea maopopo iā ʻoe, ʻaʻole hoʻi ma loko o mākou ia? | What do you know that we do not know? What insights do you have that we do not have? |
| Ioba 29:21 | Hoʻolohe lākou iaʻu a kakali hoʻi, A noho mālie lākou i kāu ʻōlelo aʻo. | "Men listened to me expectantly, waiting in silence for my counsel. |
| Ioba 33:8 | He ʻoiaʻiʻo, ua ʻōlelo mai ʻoe ma loko o kuʻu pepeiao, A ua lohe au i ka leo o kāu mau ʻōlelo; | "But you have said in my hearing-- I heard the very words-- |
| Ioba 34:32 | ʻO ka mea aʻu i ʻike ʻole ai kāu e aʻo mai ai iaʻu; Inā ua hana au i ka hewa, ʻaʻole au e hana hou. | Teach me what I cannot see; if I have done wrong, I will not do so again.' |
| Ioba 35:2 | Ke manaʻo nei ʻoe he pono kēia, ʻO kāu i ʻōlelo mai, ʻO koʻu pono, ua ʻoi ma mua o ko ke Akua? | "Do you think this is just? You say, 'I will be cleared by God. ' |
| Ioba 35:6 | Inā e hana hewa ʻoe, he aha kāu hana iā ia? Inā e hoʻonui ʻia kou mau hala, he aha kāu e hana ai nāna? | If you sin, how does that affect him? If your sins are many, what does that do to him? |
| Ioba 35:7 | Inā ua pono ʻoe, he aha kāu e hāʻawi aku ai iā ia? He aha kāna e loaʻa ai mai kou lima aku? | If you are righteous, what do you give to him, or what does he receive from your hand? |
| Ioba 39:11 | E hilinaʻi anei ʻoe iā ia no ka nui o kona ikaika? E waiho anei ʻoe i kāu hana iā ia? | Will you rely on him for his great strength? Will you leave your heavy work to him? |
| Ioba 39:12 | E manaʻo anei ʻoe iā ia i hoʻihoʻi mai ia i kāu ʻai. A e hoʻoʻiliʻili i kāu huapalaoa? | Can you trust him to bring in your grain and gather it to your threshing floor? |
| Ioba 39:27 | Na kāu kauoha anei i lele aʻe i luna ka ʻaeto, A e kau i kona pūnana ma kahi kiʻekiʻe? | Does the eagle soar at your command and build his nest on high? |
| Ioba 42:7 | A ma hope o kā Iēhova ʻōlelo ʻana aku i kēia mau ʻōlelo iā Ioba, ʻōlelo maila ʻo Iēhova iā ʻElipaza, no Temana, Ua hoʻā ʻia koʻu huhū iā ʻoe, a i kāu mau hoalauna ʻelua: no ka mea, ʻaʻole ʻoukou i ʻōlelo mai noʻu i ka mea pono, e like me kaʻu kauā, ʻo Ioba. | After the LORD had said these things to Job, he said to Eliphaz the Temanite, "I am angry with you and your two friends, because you have not spoken of me what is right, as my servant Job has. |
| Hal 9:1 | E hoʻonani aku au iā ʻoe, e Iēhova, me koʻu naʻau a pau; E heluhelu aku au i kāu mau hana kupaianaha a pau. | I will praise you, O LORD, with all my heart; I will tell of all your wonders. |
| Hal 10:5 | Ua hewa mau kona mau ʻaoʻao; ʻO kāu mau ʻoihana, ma luna lilo nō ia ʻaʻole ʻikea iā ia; A ʻo kona mau ʻenemi, ua puhi aku ʻo ia iā lākou. | His ways are always prosperous; he is haughty and your laws are far from him; he sneers at all his enemies. |
| Hal 17:13 | E kū aʻe, e Iēhova, e hoʻolapuwale iā ia, e kiola ʻoe iā ia i lalo: E hoʻopakele ʻoe i koʻu ʻuhane i ka mea ʻino, i kāu pahi kaua; | Rise up, O LORD, confront them, bring them down; rescue me from the wicked by your sword. |
| Hal 18:15 | A laila, ua ʻikea nā kaha o nā wai, Ua hōʻike ʻia mai nā kumu o ka honua, I kāu pāpā ʻana mai, e Iēhova, i ka nou ʻana hoʻi o ka hanu o kou mau puka ihu. | The valleys of the sea were exposed and the foundations of the earth laid bare at your rebuke, O LORD, at the blast of breath from your nostrils. |
| Hal 19:11 | A, ua ao ʻia mai nō hoʻi kāu kauā e lākou; No ka mālama ʻana iā lākou he nui wale ka waiwai. | By them is your servant warned; in keeping them there is great reward. |
| Hal 19:13 | E kāohi mai ʻoe i kāu kauā mai nā hewa nui, i pio ʻole ai au iā lākou; A laila e kūpono au, a e kaʻawale hoʻi au i ka hewa loa. | Keep your servant also from willful sins; may they not rule over me. Then will I be blameless, innocent of great transgression. |
| Hal 20:3 | E hoʻomanaʻo mai hoʻi i kāu mau mōhai a pau; A e hoʻopono mai hoʻi i kāu mōhai kuni. Sila. | May he remember all your sacrifices and accept your burnt offerings. "Selah" |
| Hal 20:5 | I kou ola e hauʻoli ai mākou, A i ka inoa o ko kākou Akua e kau ai kākou i ka hae: E ʻae mai hoʻi ʻo Iēhova i kāu pule a pau. | We will shout for joy when you are victorious and will lift up our banners in the name of our God. May the LORD grant all your requests. |
| Hal 21:5 | He nui wale kona nani i kou ola; ʻO ka mahalo, a me ka hanohano kāu i kau mai ai ma luna iho ona. | Through the victories you gave, his glory is great; you have bestowed on him splendor and majesty. |
| Hal 21:12 | No laila, e hoʻohuli mai ʻoe i ko lākou kua; Ke hoʻomākaukau ʻoe i nā pua i kāu mau kaula, i kū pono i ko lākou alo. | for you will make them turn their backs when you aim at them with drawn bow. |
| Hal 25:5 | E alakaʻi ʻoe iaʻu ma kāu ʻōlelo ʻoiaʻiʻo, E aʻo mai hoʻi ʻoe iaʻu; No ka mea, ʻo ʻoe nō koʻu Akua e ola ai: He manaʻolana koʻu iā ʻoe a pō ka lā. | guide me in your truth and teach me, for you are God my Savior, and my hope is in you all day long. |
| Hal 26:3 | No ka mea, i mua o koʻu mau maka kou lokomaikaʻi; A ma kāu ʻōlelo ʻoiaʻiʻo i hele ai au. | for your love is ever before me, and I walk continually in your truth. |
| Hal 26:7 | E hōʻike aku au me ka leo hoʻomaikaʻi, A e haʻi aku hoʻi i kāu mau hana kupaianaha a pau. | proclaiming aloud your praise and telling of all your wonderful deeds. |
| Hal 27:8 | I kāu ʻōlelo ʻana, E ʻimi mai ʻoukou i kuʻu alo; ʻĪ akula kuʻu naʻau iā ʻoe, ʻO kou alo, e Iēhova, kaʻu e ʻimi ai. | My heart says of you, "Seek his face!" Your face, LORD, I will seek. |
| Hal 27:9 | Mai hūnā i kou maka iaʻu; Mai hoʻohemo i kāu kauā nei me ka huhū. Ua kōkua mai nō hoʻi ʻoe iaʻu; Mai hoʻokuʻu wale iaʻu, Mai haʻalele hoʻi ʻoe iaʻu, e kuʻu Akua e ola ai. | Do not hide your face from me, do not turn your servant away in anger; you have been my helper. Do not reject me or forsake me, O God my Savior. |
| Hal 31:16 | E hoʻomālamalama mai kou maka i kāu kauā nei: E hoʻōla mai ʻoe iaʻu no kou aloha. | Let your face shine on your servant; save me in your unfailing love. |
| Hal 35:22 | ʻO ia kāu i ʻike mai ai, e Iēhova, mai hakanū ʻoe, E ka Haku, mai noho a mamao aku iaʻu. | O LORD, you have seen this; be not silent. Do not be far from me, O Lord. |
| Hal 40:6 | ʻO ka mōhai a me ka ʻālana kāu i makemake ʻole ai; ʻO koʻu mau pepeiao kāu i hoʻohakahaka mai ai; ʻO ka mōhai kuni a me ka mōhai lawehala kāu i kauoha ʻole mai ai. | Sacrifice and offering you did not desire, but my ears you have pierced; burnt offerings and sin offerings you did not require. |
| Hal 45:3 | E kāʻei ʻoe i kāu pahi kaua ma kou ʻūhā, e ka Mea mana, Me kou nani a me kou hanohano. | Gird your sword upon your side, O mighty one; clothe yourself with splendor and majesty. |
| Hal 45:16 | Ma ka hakahaka o kou mau mākua, ma laila auaneʻi kāu mau keiki, Āu e hoʻolilo ai i aliʻi ma ka honua a pau. | Your sons will take the place of your fathers; you will make them princes throughout the land. |
| Hal 50:14 | E mōhai i ka hoʻomaikaʻi ʻana i ke Akua; A e hāʻawi i ka mea kiʻekiʻe loa i kāu mea i hoʻohiki ai nona: | Sacrifice thank offerings to God, fulfill your vows to the Most High, |
| Hal 50:16 | Akā, ke ʻōlelo nei ke Akua i ka mea hewa, He aha kāu e haʻi aku ai i koʻu mau kānāwai? A e lawe ai i kuʻu berita ma kou waha? | But to the wicked, God says: "What right have you to recite my laws or take my covenant on your lips? |
| Hal 51:4 | ʻO ʻoe, ʻoe wale nō kaʻu i lawehala ai, A i hana hewa hoʻi i mua o kou mau maka: I pono ʻoe i kāu ʻōlelo ʻana, I hemolele hoʻi i kuʻu hoʻāhewa ʻana mai. | Against you, you only, have I sinned and done what is evil in your sight, so that you are proved right when you speak and justified when you judge. |
| Hal 51:17 | ʻO nā mōhai no ke Akua ʻo ia ka ʻuhane mihi: ʻO ka naʻau mihi me ka pēpē, ʻo kāu ia, e ke Akua, e hoʻowahāwahā ʻole ai. | The sacrifices of God are a broken spirit; a broken and contrite heart, O God, you will not despise. |
| Hal 55:22 | E waiho aku i kāu mea kaumaha ma luna o Iēhova, A e kōkua mai ʻo ia iā ʻoe: ʻAʻole loa ia e waiho mai i ka mea pono e hoʻonauwe ʻia. | Cast your cares on the LORD and he will sustain you; he will never let the righteous fall. |
| Hal 56:8 | Ua helu ʻoe i koʻu ʻauana ʻana: E ukuhi ʻoe i koʻu waimaka i kou ʻōmole: ʻAʻole anei ia i loko o kāu buke? | Record my lament; list my tears on your scroll-- are they not in your record? |
| Hal 65:3 | Lanakila mai nā hewa ma luna oʻu: A ʻo ko mākou mau lawehala ʻana, ʻo kāu ia e hoʻopau ai. | When we were overwhelmed by sins, you forgave our transgressions. |
| Hal 65:10 | Ke hoʻohāinu nui mai nei ʻoe i kona mau lapalapa; Me ka hoʻomāniania i kona mau kaha; Ke hoʻopalupalu mai nei ʻoe iā ia me nā ua: A ʻo kona ulu ʻana aʻe kāu e hoʻomaikaʻi nei. | You drench its furrows and level its ridges; you soften it with showers and bless its crops. |
| Hal 66:3 | E ʻōlelo aku i ke Akua, Nani kou kupaianaha i kāu hana ʻana! No ka nui o kou mana e hoʻolohe ai kou mau ʻenemi iā ʻoe. | Say to God, "How awesome are your deeds! So great is your power that your enemies cringe before you. |
| Hal 68:23 | I komo kou kapuaʻi i loko o ke koko o nā ʻenemi, A me ke alelo o kāu mau ʻīlio i loko o ia mea nō. | that you may plunge your feet in the blood of your foes, while the tongues of your dogs have their share." |
| Hal 69:17 | Mai hoʻonalo i kou maka i kāu kauā; No ka mea, ua pilikia au: E hoʻolohe koke mai ʻoe iaʻu. | Do not hide your face from your servant; answer me quickly, for I am in trouble. |
| Hal 71:17 | E ke Akua, ua aʻo mai ʻoe iaʻu mai koʻu wā ʻōpiopio: A ua haʻi aku au i kāu mau hana kupanaha a hiki i kēia wā. | Since my youth, O God, you have taught me, and to this day I declare your marvelous deeds. |
| Hal 72:1 | E hāʻawi i kou mau kānāwai i ke aliʻi, e ke Akua, A i kāu pono hoʻi i ke keiki a ke aliʻi. | Endow the king with your justice, O God, the royal son with your righteousness. |
| Hal 73:15 | Inā e ʻī iho au, E ʻōlelo aku wau pēnēia: Eia hoʻi, e kumakaia paha au i ka hanauna o kāu poʻe keiki. | If I had said, "I will speak thus," I would have betrayed your children. |
| Hal 73:24 | E alakaʻi nō ʻoe iaʻu ma kāu ʻōlelo aʻo, A ma hope aku, e hoʻokipa iaʻu i ka nani. | You guide me with your counsel, and afterward you will take me into glory. |
| Hal 73:28 | Akā, he pono noʻu e hoʻokokoke aku i ke Akua; Ua hilinaʻi aku au i ka Haku, iā Iēhova, I haʻi aku ai au i kāu hana a pau. | But as for me, it is good to be near God. I have made the Sovereign LORD my refuge; I will tell of all your deeds. |
| Hal 74:1 | E ke Akua, ʻo ke aha kāu mea e mamao mau loa aku ai? No ke aha lā e wela mai ai kou huhū i nā hipa o kou ʻāina? | Why have you rejected us forever, O God? Why does your anger smolder against the sheep of your pasture? |
| Hal 74:19 | Mai noho a hāʻawi i ka ʻuhane o kāu manu nūnū i ka poʻe ʻino: Mai hoʻopoina mau loa i ke anaina o kou poʻe ʻilihune. | Do not hand over the life of your dove to wild beasts; do not forget the lives of your afflicted people forever. |
| Hal 75:1 | Ke hoʻomaikaʻi aku nei mākou iā ʻoe, e ke Akua, Ke hoʻomaikaʻi aku nei mākou; No ka mea, ʻo ke kokoke ʻana mai o kou inoa, Ua hoʻākāka ʻia e kāu mau hana kupanaha. | We give thanks to you, O God, we give thanks, for your Name is near; men tell of your wonderful deeds. |
| Hal 76:6 | No kāu pāpā ʻana, e ke Akua o Iakoba, Moe iho nō kā ke kaʻa kaua a me ka lio. | At your rebuke, O God of Jacob, both horse and chariot lie still. |
| Hal 77:12 | E noʻonoʻo aku au i kāu hana a pau, A e manaʻo nui hoʻi i kāu mau hana mana. | I will meditate on all your works and consider all your mighty deeds. |
| Hal 79:2 | Ua hāʻawi lākou i nā kupapaʻu o kāu poʻe kauā, I ʻai na nā manu o ka lewa; A me ke kino nō hoʻi o kou poʻe haipule, Na nā holoholona o ka honua. | They have given the dead bodies of your servants as food to the birds of the air, the flesh of your saints to the beasts of the earth. |
| Hal 79:10 | No ke aha lā e ʻōlelo mai ai ko nā ʻāina ʻē, ʻAuhea lā ko lākou Akua? Inā e ʻike ʻia ʻo ia e ko nā ʻāina ʻē i mua o ko mākou mau maka, E hoʻopaʻi ana i ke koko o kāu poʻe kauā i hoʻokahe ʻia. | Why should the nations say, "Where is their God?" Before our eyes, make known among the nations that you avenge the outpoured blood of your servants. |
| Hal 86:2 | E mālama mai ʻoe i koʻu ʻuhane, no ka mea, he haipule au: E kuʻu Akua, e hoʻōla mai ʻoe i kāu kauā i hilinaʻi aku iā ʻoe. | Guard my life, for I am devoted to you. You are my God; save your servant who trusts in you. |
| Hal 86:4 | E hoʻohauʻoli mai ʻoe i ka ʻuhane o kāu kauā; No ka mea, iā ʻoe nō wau e hāpai nei i koʻu ʻuhane, e ka Haku. | Bring joy to your servant, for to you, O Lord, I lift up my soul. |
| Hal 86:8 | ʻAʻohe mea like me ʻoe i waena o nā akua, e ka Haku ē, ʻAʻole hoʻi he hana e like me kāu. | Among the gods there is none like you, O Lord; no deeds can compare with yours. |
| Hal 86:16 | E maliu mai ʻoe, a e aloha mai hoʻi iaʻu; E hāʻawi mai ʻoe i kou ikaika na kāu kauā nei, A e hoʻōla mai hoʻi i ke keiki a kāu kauā wahine. | Turn to me and have mercy on me; grant your strength to your servant and save the son of your maidservant. |
| Hal 88:12 | E ʻikea anei kāu hana mana ma loko o ka pouli? A me kou pono hoʻi ma loko o ka ʻāina meki? | Are your wonders known in the place of darkness, or your righteous deeds in the land of oblivion? |
| Hal 89:4 | E hoʻonoho paʻa loa wau i kāu poʻe mamo, A e hana nō hoʻi au i noho aliʻi nou no nā hanauna a pau. Sila. | 'I will establish your line forever and make your throne firm through all generations.' " "Selah" |
| Hal 89:38 | Akā, ua hōʻoki mai ʻoe, a ua hoʻopailua mai, A ua huhū mai nō hoʻi ʻoe i kāu mea i poni ai. | But you have rejected, you have spurned, you have been very angry with your anointed one. |
| Hal 89:39 | Ua hōʻole mai nō hoʻi ʻoe i ka berita o kāu kauā: Ua hoʻolei ʻoe i kona lei aliʻi i lalo i ka lepo. | You have renounced the covenant with your servant and have defiled his crown in the dust. |
| Hal 89:50 | E hoʻomanaʻo mai ʻoe, e ka Haku, i ka hōʻino ʻia o kāu kauā; Ua lawe nō wau ma kou umauma i nā lehulehu a pau o kou poʻe kānaka. | Remember, Lord, how your servant has been mocked, how I bear in my heart the taunts of all the nations, |
| Hal 90:13 | E hoʻi mai ʻoe, e Iēhova, pehea lā ka lōʻihi? A e minamina mai hoʻi i kāu poʻe kauā | Relent, O LORD! How long will it be? Have compassion on your servants. |
| Hal 90:16 | E hōʻike mai ʻoe i kāu hana i kāu poʻe kauā, A me kou hanohano hoʻi i kā lākou poʻe keiki. | May your deeds be shown to your servants, your splendor to their children. |
| Hal 92:4 | No ka mea, ua hoʻohauʻoli mai ʻoe iaʻu, e Iēhova, i kāu hana mana: E ʻoliʻoli nō hoʻi au i nā hana a kou mau lima. | For you make me glad by your deeds, O LORD; I sing for joy at the works of your hands. |
| Hal 92:5 | Nani ka nui o kāu mau hana, e Iēhova! Ua hohonu loa hoʻi kou mau manaʻo. | How great are your works, O LORD, how profound your thoughts! |
| Hal 93:5 | He ʻoiaʻiʻo maoli kāu mau kauoha; Kūpono i kou hale ka mea i hoʻāno ʻia, E Iēhova, a mau loa aku nō. | Your statutes stand firm; holiness adorns your house for endless days, O LORD. |
| Hal 102:14 | Ua leʻaleʻa kāu poʻe kauā ma kona mau pōhaku, A ua aloha hoʻi i kona lepo. | For her stones are dear to your servants; her very dust moves them to pity. |
| Hal 102:28 | E mau ana nō hoʻi nā keiki o kāu poʻe kauā, A e hoʻonoho paʻa loa ʻia kā lākou poʻe mamo i mua ou. | The children of your servants will live in your presence; their descendants will be established before you." |
| Hal 104:13 | Ua hoʻomāʻūʻū mai nō ʻo ia i nā mauna, mai loko mai o kona waihona wai; Ua māʻona hoʻi ka ʻāina i ka hua o kāu hana ʻana. | He waters the mountains from his upper chambers; the earth is satisfied by the fruit of his work. |
| Hal 104:24 | Nani ka nui o kāu mau hana, e Iēhova! Ma ke akamai i hana mai ai ʻoe ia mau mea a pau: Ua piha hoʻi ka honua i kāu waiwai. | How many are your works, O LORD! In wisdom you made them all; the earth is full of your creatures. |
| Hal 106:7 | ʻO ko mākou poʻe kūpuna ma ʻAigupita, ʻAʻole lākou i hoʻomaopopo i kāu mau hana mana; ʻAʻole hoʻi lākou i hoʻomanaʻo i ka nui o kou lokomaikaʻi; A hoʻonāukiuki akula ma ke kai, ma ke Kaiʻula hoʻi. | When our fathers were in Egypt, they gave no thought to your miracles; they did not remember your many kindnesses, and they rebelled by the sea, the Red Sea. |
| Hal 109:28 | Na lākou e hāʻiliʻili mai, akā, e hoʻomaikaʻi mai ʻoe, A kū mai lākou i luna, e hoʻohilahila ʻia lākou; Akā, e hoʻohauʻoli mai ʻoe i kāu kauā. | They may curse, but you will bless; when they attack they will be put to shame, but your servant will rejoice. |
| Hal 114:5 | He aha kāu, e ke kai, i holo aku ai ʻoe? E Ioredane hoʻi, i hoʻohuli ʻia ai ʻoe i hope? | Why was it, O sea, that you fled, O Jordan, that you turned back, |
| Hal 116:16 | Aia hoʻi, e Iēhova, ʻo wau nō kāu kauā, ʻO kāu kauā nō wau, a ʻo ke keiki hoʻi a kāu kauā wahine; Ua wehe mai ʻoe i koʻu mau mea i paʻa ai. | O LORD, truly I am your servant; I am your servant, the son of your maidservant; you have freed me from my chains. |
| Hal 119:4 | Ua kauoha mai ʻoe, E mālama loa i kāu mau ʻōlelo aʻo. | You have laid down precepts that are to be fully obeyed. |
| Hal 119:5 | Inā i hoʻomākaukau ʻia koʻu mau ʻaoʻao, E mālama i kāu mau kauoha! | Oh, that my ways were steadfast in obeying your decrees! |
| Hal 119:6 | A laila, ʻaʻole au e hilahila, I koʻu nānā pono ʻana i kāu mau kauoha a pau. | Then I would not be put to shame when I consider all your commands. |
| Hal 119:8 | E mālama nō wau i kāu mau kauoha: Mai haʻalele mai ʻoe iaʻu, ʻaʻole loa. | I will obey your decrees; do not utterly forsake me. |
| Hal 119:9 | Pehea lā e hoʻomaʻemaʻe ai ke kanaka uʻi i kona ʻaoʻao? I ka mālama ʻana, e like me kāu ʻōlelo. | How can a young man keep his way pure? By living according to your word. |
| Hal 119:10 | Ua ʻimi aku au iā ʻoe me kuʻu naʻau a pau; Mai kuʻu mai ʻoe iaʻu, e ʻaʻe ma luna o kāu mau kauoha. | I seek you with all my heart; do not let me stray from your commands. |
| Hal 119:11 | Ua hūnā nō wau i kāu ʻōlelo i loko o koʻu naʻau, I ʻole au e hana hewa aku iā ʻoe. | I have hidden your word in my heart that I might not sin against you. |
| Hal 119:12 | E hoʻomaikaʻi ʻia ʻoe, e Iēhova; E aʻo mai ʻoe iaʻu i kāu mau ʻōlelo paʻa. | Praise be to you, O LORD; teach me your decrees. |
| Hal 119:14 | Ua ʻoliʻoli nō wau ma ka ʻaoʻao o kāu mau kauoha, Ma mua o ko ka waiwai a pau. | I rejoice in following your statutes as one rejoices in great riches. |
| Hal 119:16 | E hauʻoli nō wau i kāu mau kauoha, ʻAʻole hoʻi e hoʻopoina i kāu ʻōlelo. | I delight in your decrees; I will not neglect your word. |
| Hal 119:17 | E hana maikaʻi mai ʻoe iaʻu, i ola au, A e mālama hoʻi i kāu ʻōlelo. | Do good to your servant, and I will live; I will obey your word. |
| Hal 119:19 | He malihini au ma ka honua; Mai hūnā ʻoe i kāu mau kauoha iaʻu. | I am a stranger on earth; do not hide your commands from me. |
| Hal 119:23 | Noho maila nā aliʻi e ʻōlelo kūʻē iaʻu; Ua noʻonoʻo naʻe kāu kauā i kāu mau ʻōlelo paʻa. | Though rulers sit together and slander me, your servant will meditate on your decrees. |
| Hal 119:25 | Ua pipili aʻe koʻu ʻuhane i ka lepo; E hoʻōla mai ʻoe iaʻu, e like me kāu ʻōlelo. | I am laid low in the dust; preserve my life according to your word. |
| Hal 119:26 | Ua haʻi aku au i koʻu ʻaoʻao, a ua ʻae mai ʻoe iaʻu; E aʻo mai hoʻi ʻoe i kāu mau ʻōlelo paʻa. | I recounted my ways and you answered me; teach me your decrees. |
| Hal 119:27 | E hōʻike mai ʻoe iaʻu i ke ʻano o kāu mau kauoha; A e hoʻokaulana au i kāu mau hana kupanaha. | Let me understand the teaching of your precepts; then I will meditate on your wonders. |
| Hal 119:28 | Uwē nō kuʻu ʻuhane no ke kaumaha; E hoʻāla mai ʻoe iaʻu, e like me kāu ʻōlelo. | My soul is weary with sorrow; strengthen me according to your word. |
| Hal 119:32 | E holo nō wau ma ke ala o kāu mau kauoha; No ka mea, e hoʻomāhuahua mai nō ʻoe i koʻu manaʻo. | I run in the path of your commands, for you have set my heart free. |
| Hal 119:33 | E aʻo mai ʻoe iaʻu, e Iēhova, i ka ʻaoʻao o kāu mau kauoha, A e mālama nō wau, a hiki i ka hopena. | Teach me, O LORD, to follow your decrees; then I will keep them to the end. |
| Hal 119:35 | E alakaʻi ʻoe iaʻu ma ke alanui o kāu mau kauoha; No ka mea, ma laila nō wau e leʻaleʻa nei. | Direct me in the path of your commands, for there I find delight. |
| Hal 119:38 | E hoʻokō ʻoe i kāu ʻōlelo, i kāu kauā nei, Ka mea i makaʻu aku iā ʻoe. | Fulfill your promise to your servant, so that you may be feared. |
| Hal 119:40 | Aia hoʻi, ua ʻiʻini au i kāu mau kauoha; E hoʻoikaika mai ʻoe iaʻu ma kou pono. | How I long for your precepts! Preserve my life in your righteousness. |
| Hal 119:41 | E hoʻokau mai i kou lokomaikaʻi ma luna oʻu, e Iēhova, I kou hoʻōla ʻana hoʻi e like me kāu ʻōlelo. | May your unfailing love come to me, O LORD, your salvation according to your promise; |
| Hal 119:45 | E holoholo nō wau, ma loko o kahi ākea, No ka mea, ke ʻimi nei au i kāu ʻōlelo. | I will walk about in freedom, for I have sought out your precepts. |
| Hal 119:48 | E hāpai nō wau i koʻu mau lima i kāu mau kauoha, I nā mea aʻu i makemake ai: A e noʻonoʻo wau ma kāu mau kauoha. | I lift up my hands to your commands, which I love, and I meditate on your decrees. |
| Hal 119:49 | E hoʻomanaʻo ʻoe i ka ʻōlelo āu i kāu kauā, Ma laila nō ʻoe i hoʻolana ai i kou manaʻo iaʻu. | Remember your word to your servant, for you have given me hope. |
| Hal 119:50 | Eia koʻu mea e maha ai, i loko o koʻu pilikia; No ka mea, ua hoʻōla kāu ʻōlelo iaʻu. | My comfort in my suffering is this: Your promise preserves my life. |
| Hal 119:54 | Ua lilo kāu mau kauoha i mea naʻu e hoʻoleʻa aku ai, Ma ka hale o koʻu malihini ʻana. | Your decrees are the theme of my song wherever I lodge. |
| Hal 119:56 | Loaʻa ʻo kēia iaʻu, No ka mea, mālama nō wau i kāu mau kauoha. | This has been my practice: I obey your precepts. |
| Hal 119:57 | ʻO koʻu puʻu nō, e Iēhova, Ua ʻōlelo nō wau, e mālama aku au i kāu mau ʻōlelo. | You are my portion, O LORD; I have promised to obey your words. |
| Hal 119:58 | Ua nonoi aku au i mua o kou maka me koʻu naʻau a pau; E lokomaikaʻi mai ʻoe iaʻu, e like me kāu ʻōlelo. | I have sought your face with all my heart; be gracious to me according to your promise. |
| Hal 119:59 | Noʻonoʻo aʻela au i koʻu mau ʻaoʻao, A hoʻohuli akula i koʻu mau wāwae i kāu hōʻike ʻana. | I have considered my ways and have turned my steps to your statutes. |
| Hal 119:60 | Wikiwiki akula au, ʻaʻole hoʻi i hoʻokaʻulua, I koʻu mālama ʻana i kāu mau kauoha. | I will hasten and not delay to obey your commands. |
| Hal 119:63 | He makamaka au no ka poʻe a pau i makaʻu aku iā ʻoe, A no ka poʻe mālama i kāu mau kauoha. | I am a friend to all who fear you, to all who follow your precepts. |
| Hal 119:64 | Ua piha ka honua, e Iēhova, i kou lokomaikaʻi; E aʻo mai ʻoe i kāu mau ʻōlelo paʻa. | The earth is filled with your love, O LORD; teach me your decrees. |
| Hal 119:65 | Ua hana maikaʻi mai ʻoe i kāu kauā, E Iēhova, e like me kāu ʻōlelo. | Do good to your servant according to your word, O LORD. |
| Hal 119:66 | E aʻo mai ʻoe iaʻu i ke akamai maikaʻi, a me ka ʻike; No ka mea, ua hōʻoiaʻiʻo wau i kāu mau kauoha. | Teach me knowledge and good judgment, for I believe in your commands. |
| Hal 119:67 | Ma mua o koʻu hoʻopilikia ʻia, hele hewa au; I kēia wā, ke mālama nei au i kāu ʻōlelo. | Before I was afflicted I went astray, but now I obey your word. |
| Hal 119:68 | He maikaʻi nō ʻoe, a ke hana maikaʻi mai nei; E aʻo mai ʻoe i kāu mau ʻōlelo paʻa. | You are good, and what you do is good; teach me your decrees. |
| Hal 119:69 | ʻO ka poʻe hoʻokiʻekiʻe, ua ʻepa wahaheʻe mai lākou iaʻu; Akā, e mālama au i kāu mau kauoha me koʻu naʻau a pau. | Though the arrogant have smeared me with lies, I keep your precepts with all my heart. |
| Hal 119:71 | He mea maikaʻi iaʻu koʻu hoʻopilikia ʻia, I mea e aʻo ai au i kāu mau ʻōlelo paʻa. | It was good for me to be afflicted so that I might learn your decrees. |
| Hal 119:73 | Na kou mau lima wau i hana ai, a hoʻoponopono mai hoʻi iaʻu; E hoʻonaʻauao mai ʻoe iaʻu, i aʻo wau i kāu mau kauoha. | Your hands made me and formed me; give me understanding to learn your commands. |
| Hal 119:74 | E ʻike mai nō iaʻu, ka poʻe makaʻu aku iā ʻoe, a e leʻaleʻa mai; No ka mea, ua hoʻolana au ma kāu ʻōlelo. | May those who fear you rejoice when they see me, for I have put my hope in your word. |
| Hal 119:76 | Ke noi aku nei au iā ʻoe e hoʻolilo i kou lokomaikaʻi i mea e maha ai au, Me kāu i ʻōlelo mai ai i kāu kauā. | May your unfailing love be my comfort, according to your promise to your servant. |
| Hal 119:78 | E hoʻohilahila ʻia ka poʻe hoʻokiʻekiʻe, no ka mea, ua hana kekeʻe wahaheʻe mai lākou iaʻu; Akā, e noʻonoʻo nō wau i kāu mau ʻōlelo paʻa. | May the arrogant be put to shame for wronging me without cause; but I will meditate on your precepts. |
| Hal 119:79 | E huli mai ma muli oʻu, ka poʻe e makaʻu aku iā ʻoe, A e ʻike nō lākou i kāu hōʻike ʻana. | May those who fear you turn to me, those who understand your statutes. |
| Hal 119:80 | E hoʻolilo ʻoe i koʻu naʻau i pono ma kāu mau ʻōlelo paʻa; A laila, ʻaʻole au e hilahila. | May my heart be blameless toward your decrees, that I may not be put to shame. |
| Hal 119:81 | Ua maʻule koʻu ʻuhane no ka ʻiʻini i kāu hoʻōla ʻana; Ua hoʻolana hoʻi au ma kāu ʻōlelo. | My soul faints with longing for your salvation, but I have put my hope in your word. |
| Hal 119:82 | Ua poʻopoʻo koʻu mau maka no kāu ʻōlelo, ʻĪ aʻela hoʻi, I ka wā hea e hoʻomaha mai ai ʻoe iaʻu? | My eyes fail, looking for your promise; I say, "When will you comfort me?" |
| Hal 119:83 | No ka mea, ua like au me ka hue ʻili ma kahi uahi; ʻAʻole au i hoʻopoina i kāu mau ʻōlelo paʻa. | Though I am like a wineskin in the smoke, I do not forget your decrees. |
| Hal 119:84 | ʻEhia nā lā o kāu kauā? I ka manawa hea, e hoʻopaʻi ai ʻoe i ka poʻe hoʻomaʻau mai iaʻu? | How long must your servant wait? When will you punish my persecutors? |
| Hal 119:86 | Ma ka ʻoiaʻiʻo nō kāu mau kauoha a pau: Hoʻomaʻau wahaheʻe mai lākou iaʻu; e kōkua mai ʻoe iaʻu. | All your commands are trustworthy; help me, for men persecute me without cause. |
| Hal 119:87 | ʻAneʻane lākou i hoʻopau iaʻu ma ka honua, ʻAʻole naʻe au i haʻalele i kāu mau ʻōlelo paʻa. | They almost wiped me from the earth, but I have not forsaken your precepts. |
| Hal 119:89 | Ua paʻa mau loa nō kāu ʻōlelo, E Iēhova, ma ka lani. | Your word, O LORD, is eternal; it stands firm in the heavens. |
| Hal 119:91 | Ua kūpaʻa nō a hiki i kēia lā, ma kou hoʻoponopono; No ka mea, ʻo kāu poʻe kauā lākou a pau. | Your laws endure to this day, for all things serve you. |
| Hal 119:93 | ʻAʻole loa au e hoʻopoina i kāu mau ʻōlelo paʻa, No ka mea, ma ia mau mea nō ʻoe i hoʻoikaika mai iaʻu. | I will never forget your precepts, for by them you have preserved my life. |
| Hal 119:94 | Nou nō wau, e hoʻōla mai ʻoe iaʻu, No ka mea, ua ʻimi nō au i kāu mau ʻōlelo paʻa. | Save me, for I am yours; I have sought out your precepts. |
| Hal 119:98 | Ma kāu mau kauoha, ua hoʻokela aku ʻoe i koʻu akamai ma mua o ko koʻu poʻe ʻenemi; No ka mea, ua mau loa nō lākou me aʻu. | Your commands make me wiser than my enemies, for they are ever with me. |
| Hal 119:100 | Ua kela aku koʻu naʻauao ma mua o ko ka poʻe kahiko; No ka mea, ke mālama nei au i kāu mau ʻōlelo paʻa. | I have more understanding than the elders, for I obey your precepts. |
| Hal 119:101 | Ua kāohi nō au i koʻu mau wāwae, mai nā ala hewa a pau, I mālama aku ai au i kāu ʻōlelo. | I have kept my feet from every evil path so that I might obey your word. |
| Hal 119:103 | Nani ka ʻono o kāu mau ʻōlelo i koʻu puʻu! Ua ʻoi aku ma mua o ko ka meli i koʻu waha. | How sweet are your words to my taste, sweeter than honey to my mouth! |
| Hal 119:104 | Ma kāu mau ʻōlelo aʻo, ua loaʻa iaʻu ka naʻauao; No laila, inaina aku au i nā ala wahaheʻe a pau. | I gain understanding from your precepts; therefore I hate every wrong path. |
| Hal 119:105 | He kukui nō kāu ʻōlelo no koʻu mau wāwae, A he mālamalama hoʻi ia ma koʻu alanui. | Your word is a lamp to my feet and a light for my path. |
| Hal 119:106 | Ua hoʻohiki nō wau, a e hoʻokō nō wau, E mālama nō wau i kāu hoʻopono pololei ʻana. | I have taken an oath and confirmed it, that I will follow your righteous laws. |
| Hal 119:107 | Ua pilikia loa nō wau; E Iēhova, e hoʻoikaika mai ʻoe iaʻu, e like me kāu ʻōlelo. | I have suffered much; preserve my life, O LORD, according to your word. |
| Hal 119:110 | Ua kau nō ka poʻe hewa i ka mea hei noʻu; ʻAʻole naʻe au i haʻalele i kāu mau kauoha. | The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from your precepts. |
| Hal 119:112 | Ua hoʻohuli au i koʻu naʻau e hana i kāu mau ʻōlelo paʻa, A i ke ao pau ʻole. | My heart is set on keeping your decrees to the very end. |
| Hal 119:114 | ʻO ʻoe nō koʻu pākū, a me koʻu pale kaua; Ua hoʻolana wau ma kāu ʻōlelo. | You are my refuge and my shield; I have put my hope in your word. |
| Hal 119:116 | E hoʻokūpaʻa mai ʻoe iaʻu, e like me kāu ʻōlelo, a laila ola au; A mai hoʻohilahila mai iaʻu i koʻu manaʻolana. | Sustain me according to your promise, and I will live; do not let my hopes be dashed. |
| Hal 119:117 | E hoʻoikaika mai ʻoe iaʻu, a laila palekana wau, A e hāliu wau i kāu mau ʻōlelo paʻa, a mau loa. | Uphold me, and I will be delivered; I will always have regard for your decrees. |
| Hal 119:124 | E hana mai ʻoe i kāu kauā, e like me kou lokomaikaʻi, A e aʻo mai hoʻi iaʻu i kāu mau ʻōlelo paʻa. | Deal with your servant according to your love and teach me your decrees. |
| Hal 119:125 | ʻO wau nō kāu kauā, e hoʻonaʻauao mai ʻoe iaʻu, I ʻike au i kou mau kānāwai. | I am your servant; give me discernment that I may understand your statutes. |
| Hal 119:127 | No ia mea, ua makemake au i kāu mau kauoha, Ma mua o ke gula, a me ke gula maikaʻi. | Because I love your commands more than gold, more than pure gold, |
| Hal 119:129 | He kupanaha nō kāu aʻo ʻana mai; No laila ke mālama nei koʻu ʻuhane iā lākou. | Your statutes are wonderful; therefore I obey them. |
| Hal 119:130 | ʻO ka wehewehe ʻana i kāu ʻōlelo, ʻo ia kai hoʻomālamalama mai; Hoʻonaʻauao mai nō ia i ka poʻe hūpō. | The unfolding of your words gives light; it gives understanding to the simple. |
| Hal 119:131 | Hāmama aʻela koʻu waha, a hanu aʻe; No ka mea, ʻiʻini aku au i kāu mau kauoha. | I open my mouth and pant, longing for your commands. |
| Hal 119:133 | E kuhikuhi mai ʻoe i koʻu mau wāwae ma muli o kāu ʻōlelo; Mai hoʻolanakila i kekahi hewa ma luna oʻu. | Direct my footsteps according to your word; let no sin rule over me. |
| Hal 119:134 | E hoʻopakele mai ʻoe iaʻu i ka hoʻopilikia ʻia e nā kānaka. A laila, e mālama nō wau i kāu mau kauoha. | Redeem me from the oppression of men, that I may obey your precepts. |
| Hal 119:135 | E hoʻomālamalama mai kou maka i kāu kauā, A e aʻo mai ʻoe iaʻu i kāu ʻōlelo paʻa. | Make your face shine upon your servant and teach me your decrees. |
| Hal 119:139 | Na koʻu manaʻo ikaika i hoʻōki loa mai iaʻu, No ka mea, ua hoʻopoina koʻu poʻe ʻenemi i kāu mau ʻōlelo. | My zeal wears me out, for my enemies ignore your words. |
| Hal 119:140 | He maʻemaʻe loa kāu ʻōlelo, No laila ua makemake kāu kauā ia mea. | Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them. |
| Hal 119:141 | He mea liʻiliʻi au, a ua hoʻowahāwahā ʻia, ʻAʻole naʻe au i hoʻopoina i kāu mau ʻōlelo aʻo. | Though I am lowly and despised, I do not forget your precepts. |
| Hal 119:143 | Ua loaʻa iaʻu ka pōʻino, a me ka pōpilikia; Akā, ʻo kāu mau kauoha kaʻu e leʻaleʻa nei. | Trouble and distress have come upon me, but your commands are my delight. |
| Hal 119:144 | Ua mau loa nō ka pono o kāu mau kauoha; E hoʻonaʻauao mai ʻoe iaʻu, a laila, ola au. | Your statutes are forever right; give me understanding that I may live. |
| Hal 119:145 | Kāhea aku au me koʻu naʻau a pau, E hoʻolohe mai, e Iēhova: E mālama nō wau i kāu mau ʻōlelo paʻa. | I call with all my heart; answer me, O LORD, and I will obey your decrees. |
| Hal 119:147 | Manaʻo ʻē nō wau ma mua o ka wanaʻao, a hea akula; Hoʻolana nō hoʻi au ma kāu ʻōlelo. | I rise before dawn and cry for help; I have put my hope in your word. |
| Hal 119:148 | Manaʻo ʻē nō koʻu mau maka ma mua o nā wati kiaʻi, E noʻonoʻo ma kāu ʻōlelo. | My eyes stay open through the watches of the night, that I may meditate on your promises. |
| Hal 119:151 | Ua kokoke mai ʻoe, e Iēhova, A ua ʻoiaʻiʻo hoʻi kāu mau kauoha a pau. | Yet you are near, O LORD, and all your commands are true. |
| Hal 119:154 | E hoʻoponopono mai ʻoe i koʻu hoʻopiʻi ʻia, a e hoʻōla pānaʻi mai ʻoe iaʻu: E hoʻoikaika mai ʻoe iaʻu, e like me kāu ʻōlelo. | Defend my cause and redeem me; preserve my life according to your promise. |
| Hal 119:155 | Ua lōʻihi aku ke ola, mai ka poʻe hewa aku; No ka mea, ʻaʻole lākou e ʻimi i kāu mau ʻōlelo paʻa. | Salvation is far from the wicked, for they do not seek out your decrees. |
| Hal 119:156 | Nui loa nō kou lokomaikaʻi, e Iēhova, E hoʻoikaika mai ʻoe iaʻu, e like me kā kāu hoʻopono ʻana. | Your compassion is great, O LORD; preserve my life according to your laws. |
| Hal 119:157 | Ua nui nō ka poʻe hoʻomaʻau mai iaʻu, a me koʻu poʻe ʻenemi; ʻAʻole naʻe au i haʻalele i kāu hōʻike ʻana. | Many are the foes who persecute me, but I have not turned from your statutes. |
| Hal 119:158 | Nānā akula au i ka poʻe hana me ka hoʻopunipuni, a hoʻopailua ihola; No ka mea, ʻaʻole lākou i mālama i kāu mau ʻōlelo. | I look on the faithless with loathing, for they do not obey your word. |
| Hal 119:159 | E nānā mai, no ka mea, ua aloha au i kāu mau kauoha; E Iēhova, e hoʻoikaika mai ʻoe iaʻu, e like me kāu ʻōlelo. | See how I love your precepts; preserve my life, O LORD, according to your love. |
| Hal 119:160 | Ua ʻoiaʻiʻo nō ke poʻo o kāu ʻōlelo; A ua mau loa ka hemolele ʻana o kou hoʻopono ʻana. | All your words are true; all your righteous laws are eternal. |
| Hal 119:161 | Ua hoʻomaʻau hala ʻole mai nā aliʻi iaʻu; Akā, ua weliweli koʻu naʻau i kāu mau ʻōlelo. | Rulers persecute me without cause, but my heart trembles at your word. |
| Hal 119:162 | ʻOliʻoli nō wau ma kāu ʻōlelo, E like me ka mea loaʻa ka waiwai pio a nui. | I rejoice in your promise like one who finds great spoil. |
| Hal 119:166 | Ua hoʻolana au ma kou hoʻōla ʻana, e Iēhova, A ua hana hoʻi i kāu mau kauoha. | I wait for your salvation, O LORD, and I follow your commands. |
| Hal 119:168 | Ua mālama nō wau i kāu mau kauoha, a me kou mau kānāwai; No ka mea, ma mua ou nō koʻu mau ʻaoʻao a pau. | I obey your precepts and your statutes, for all my ways are known to you. |
| Hal 119:169 | E hoʻokokoke aku nō koʻu kāhea ʻana i mua o kou alo, e Iēhova; E hoʻonaʻauao mai ʻoe iaʻu, e like me kāu ʻōlelo. | May my cry come before you, O LORD; give me understanding according to your word. |
| Hal 119:170 | E hiki aku nō kāu pule i mua o kou alo; E hoʻopakele mai ʻoe iaʻu e like me kāu ʻōlelo. | May my supplication come before you; deliver me according to your promise. |
| Hal 119:171 | E hōʻike aku nō koʻu mau lehelehe i ka halelū, Ke aʻo mai ʻoe iaʻu i kāu mau ʻōlelo paʻa. | May my lips overflow with praise, for you teach me your decrees. |
| Hal 119:172 | E haʻi aku nō koʻu elelo i kāu ʻōlelo; No ka mea, ua hemolele kāu mau kauoha a pau. | May my tongue sing of your word, for all your commands are righteous. |
| Hal 119:173 | E hāʻawi mai ʻoe i kou lima, i mea kōkua noʻu; No ka mea, ua wae au ma kāu mau ʻōlelo aʻo. | May your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts. |
| Hal 119:176 | Ua hele hewa au, e like me ka hipa nalowale, E kiʻi mai ʻoe i kāu kauā; No ka mea, ʻaʻole au i hoʻopoina i kāu mau kauoha. | I have strayed like a lost sheep. Seek your servant, for I have not forgotten your commands. |
| Hal 128:3 | E like nō kāu wahine me nā kumu waina hua nui, Ma nā ʻaoʻao o kou hale; E like nō hoʻi kāu mau keiki me nā lāʻau ʻoliva, E kū puni ana i kou papa ʻaina. | Your wife will be like a fruitful vine within your house; your sons will be like olive shoots around your table. |
| Hal 128:6 | E ʻike nō hoʻi ʻoe i nā keiki o kāu poʻe keiki, A me ka maluhia ma luna o ka ʻIseraʻela. | and may you live to see your children's children. Peace be upon Israel. |
| Hal 132:9 | A kāhiko ʻia kou poʻe kāhuna i ka pono. A e hauʻoli hoʻi kāu poʻe haipule. | May your priests be clothed with righteousness; may your saints sing for joy." |
| Hal 132:10 | No Dāvida, no kāu kauā, Mai hoʻohuli aku i ka maka o kou mea i poni ʻia. | For the sake of David your servant, do not reject your anointed one. |
| Hal 132:12 | Inā e mālama kāu poʻe keiki i koʻu berita, A me nā kānāwai aʻu e aʻo aku ai iā lākou, A laila, ʻo kā lākou keiki o nā manawa a pau, E noho nō lākou ma kou noho aliʻi. | if your sons keep my covenant and the statutes I teach them, then their sons will sit on your throne for ever and ever." |
| Hal 137:9 | E pōmaikaʻi nō hoʻi ka mea lālau aku i kāu mau keiki, A ʻulupā iā lākou i lalo i nā pōhaku. | he who seizes your infants and dashes them against the rocks. |
| Hal 138:2 | E kūlou hoʻomana au ma kou luakini hoʻāno, A e mililani aku i kou inoa, No kou lokomaikaʻi a me ka ʻoiaʻiʻo; No ka mea, ua hoʻokaulana ʻoe i kāu ʻōlelo ma mua o kou inoa a pau. | I will bow down toward your holy temple and will praise your name for your love and your faithfulness, for you have exalted above all things your name and your word. |
| Hal 139:14 | E mililani aku au iā ʻoe, No ka mea, ʻo kāu hana kupanaha nō wau a me ka makaʻu; He kupanaha hoʻi kāu mau hana, Ua ʻike pono nō koʻu ʻuhane. | I praise you because I am fearfully and wonderfully made; your works are wonderful, I know that full well. |
| Hal 139:16 | ʻIke mai nō kou mau maka i koʻu ʻōpuʻu ʻana; A pau nō hoʻi i ke kākau ʻia i loko o kāu buke, Nā mea oʻu i hoʻoponopono ʻia ai ma hope, Ia manawa, ʻaʻole kekahi o ia mau mea. | your eyes saw my unformed body. All the days ordained for me were written in your book before one of them came to be. |
| Hal 143:2 | Mai hoʻokolokolo mai ʻoe i kāu kauā, No ka mea, ʻaʻole e ʻāpono ʻia kekahi mea ola i mua ou. | Do not bring your servant into judgment, for no one living is righteous before you. |
| Hal 143:5 | Ua hoʻomanaʻo nō wau i nā lā o ka wā kahiko; Ua noʻonoʻo nō wau ma kāu mau hana a pau; Ma ka hana o kou lima ua noʻonoʻo nui wau. | I remember the days of long ago; I meditate on all your works and consider what your hands have done. |
| Hal 143:12 | Ma kou lokomaikaʻi, e hōʻoki aʻe ʻoe i koʻu poʻe ʻenemi, A e ʻānai mai hoʻi i ka poʻe a pau i hoʻomaʻau mai iaʻu; No ka mea, ʻo wau nō kāu kauā. | In your unfailing love, silence my enemies; destroy all my foes, for I am your servant. |
| Hal 145:4 | E hoʻokaulana aku kekahi hanauna i kāu mau hana a i kekahi hanauna, A e hōʻike aku hoʻi i kou mau mea nui. | One generation will commend your works to another; they will tell of your mighty acts. |
| Hal 145:5 | E hōʻike aku nō wau i ka nani ʻihiʻihi o kou hanohano, A me nā mea o kāu mau hana kupanaha. | They will speak of the glorious splendor of your majesty, and I will meditate on your wonderful works. |
| Hal 145:6 | E haʻi aku nō hoʻi lākou i ka mana o kāu mau hana weliweli; A e hōʻike aku nō wau i kou nui. | They will tell of the power of your awesome works, and I will proclaim your great deeds. |
| Hal 145:10 | E mililani aku kāu mau hana a pau iā ʻoe, e Iēhova, A e hoʻomaikaʻi aku kou poʻe haipule iā ʻoe. | All you have made will praise you, O LORD; your saints will extol you. |
| Hal 147:13 | No ka mea, hoʻopaʻa nō ʻo ia i nā kaola o kou mau puka pā; Hoʻomaikaʻi nō hoʻi ʻo ia i kāu mau keiki i loko ou. | for he strengthens the bars of your gates and blesses your people within you. |
| Sol 3:10 | A laila, e hoʻopiha ʻia kou waihona waiwai a hū, E hū aʻe kāu mau mea kaomi waina i ka waina hou. | then your barns will be filled to overflowing, and your vats will brim over with new wine. |
| Sol 5:10 | O lako hoʻi nā mea ʻē i kou mau mea maikaʻi; A me nā hale o ka malihini i kāu waiwai; | lest strangers feast on your wealth and your toil enrich another man's house. |
| Sol 16:3 | E hoʻoili aku i kāu mau hana ma luna o Iēhova, A e hoʻokūpaʻa ʻia kou mau manaʻo. | Commit to the LORD whatever you do, and your plans will succeed. |
| Sol 19:18 | E haua i kāu keiki ʻoi lana ka manaʻo nona, Mai menemene kou ʻuhane no kona uē ʻana. | Discipline your son, for in that there is hope; do not be a willing party to his death. |
| Sol 23:8 | ʻO ka māmala ʻai āu i moni iho ai e luaʻi hou aku ʻoe; A e lilo wale kāu mau ʻōlelo ʻoluʻolu. | You will vomit up the little you have eaten and will have wasted your compliments. |
| Sol 23:9 | Mai haʻi aku ʻoe i nā pepeiao o ka mea lapuwale; No ka mea, e hoʻowahāwahā ʻo ia i ka pololei o kāu ʻōlelo. | Do not speak to a fool, for he will scorn the wisdom of your words. |
| Sol 24:27 | Ma waho e hoʻomākaukau ai i kāu hana, A e hoʻoponopono nou iho ma ke kula; A ma hope iho, e kūkulu aʻe i kou hale. | Finish your outdoor work and get your fields ready; after that, build your house. |
| Sol 25:8 | Mai hikiwawe aku ʻoe i ka hakakā, No ka mea, he aha kāu e hana ai ma hope aku, Ke hoʻohilahila mai kou hoa noho iā ʻoe? | do not bring hastily to court, for what will you do in the end if your neighbor puts you to shame? |
| Sol 27:23 | E ʻike pono ʻoe i ke ʻano o kāu poʻe hipa, E nānā hoʻi i ke ʻano o kāu poʻe holoholona; | Be sure you know the condition of your flocks, give careful attention to your herds; |
| Sol 27:27 | A e nui ka waiū kao no kāu ʻai ʻana, No ka ʻai ʻana hoʻi o ko ka hale ou, A he ola nō kou poʻe kauā wahine. | You will have plenty of goats' milk to feed you and your family and to nourish your servant girls. |
| Sol 29:17 | E haua i kāu keiki, a nāna ʻoe e hoʻomaha mai; E lilo nō ia i mea e ʻoliʻoli ai kou ʻuhane. | Discipline your son, and he will give you peace; he will bring delight to your soul. |
| Kekah 5:2 | Mai ʻōlelo wawe kou waha, ʻaʻole hoʻi e wikiwiki kou naʻau e hoʻopuka aku i kekahi mea i mua o ke Akua; no ka mea, aia ke Akua ma ka lani, akā, eia nō ʻoe ma ka honua nei, no ia mea, e hoʻoʻuʻuku i kāu mau ʻōlelo. | Do not be quick with your mouth, do not be hasty in your heart to utter anything before God. God is in heaven and you are on earth, so let your words be few. |
| Kekah 5:4 | Inā e ʻōlelo ʻoe e hoʻohiki i ke Akua, mai hoʻohākālia ʻoe i ka hoʻokō aku, no ka mea, ʻaʻole ʻoluʻolu ke Akua, i ka poʻe naʻaupō; e hoʻokō aku ʻoe i kāu mea i hoʻohiki ai. | When you make a vow to God, do not delay in fulfilling it. He has no pleasure in fools; fulfill your vow. |
| Kekah 7:10 | Mai ʻōlelo aʻe ʻoe, No ke aha lā i ʻoi aku ai ka maikaʻi o nā lā kahiko ma mua o kēia mau lā? No ka mea, ʻaʻole i naʻauao kāu nīnau ʻana mai pēlā. | Do not say, "Why were the old days better than these?" For it is not wise to ask such questions. |
| Kekah 7:21 | Mai manaʻo hoʻi ʻoe i nā ʻōlelo a pau loa i ʻōlelo ʻia, o lohe auaneʻi ʻoe i kāu kauā e hōʻino ana iā ʻoe. | Do not pay attention to every word people say, or you may hear your servant cursing you-- |
| Kekah 8:4 | Ma ka ʻōlelo a ke aliʻi, aia nō ka mana; a ʻo wai lā ka mea e hiki ke ʻōlelo aku iā ia, He aha kāu i hana ai? | Since a king's word is supreme, who can say to him, "What are you doing?" |
| Kekah 9:7 | E hele ʻoe, e ʻai i kāu berena, me ka ʻoluʻolu, a e inu hoʻi i kou waina me ka naʻau ʻoliʻoli; no ka mea, ʻānō, ua maliu mai ke Akua i kāu hana ʻana. | Go, eat your food with gladness, and drink your wine with a joyful heart, for it is now that God favors what you do. |
| Kekah 10:17 | Pōmaikaʻi ʻoe, e ka ʻāina, i ka wā i noho ai ke keiki a nā aliʻi i aliʻi nou, a e ʻai ai kāu poʻe kaukaualiʻi i ka wā pono, no ka ikaika, ʻaʻole no ka ʻuhaʻuha. | Blessed are you, O land whose king is of noble birth and whose princes eat at a proper time-- for strength and not for drunkenness. |
| Kekah 11:1 | E hoʻolei i kāu berena ma luna iho o ka wai; no ka mea, a hala nā lā he nui loa, e loaʻa hou mai nō ia iā ʻoe. | Cast your bread upon the waters, for after many days you will find it again. |
| Kekah 11:6 | I ke kakahiaka, e lūlū ʻoe i kāu hua, a i ke ahiahi, ʻaʻole hoʻi e hoʻomaha kou mau lima, no ka mea, ʻaʻole ʻoe i ʻike i ka mea maikaʻi o lāua, ʻo kēlā paha, ʻo kēia paha, ua maikaʻi pū paha lāua. | Sow your seed in the morning, and at evening let not your hands be idle, for you do not know which will succeed, whether this or that, or whether both will do equally well. |
| Mele 1:8 | Inā, ʻaʻole ʻoe i ʻike, E ka mea maikaʻi ma waena o nā wāhine, E hele ʻoe ma nā kapuaʻi o ka poʻe hipa, E hānai i kāu poʻe kao keiki, Ma kahi kokoke i nā halelewa o ka poʻe kahu hipa. | If you do not know, most beautiful of women, follow the tracks of the sheep and graze your young goats by the tents of the shepherds. |
| Mele 4:3 | Ua like kou mau lehelehe me ke kaula ʻulaʻula, A ua maikaʻi kāu ʻōlelo ʻana; E like me ka ʻāpana pomeraite, pēlā kou mau maka, I loko o kou pale. | Your lips are like a scarlet ribbon; your mouth is lovely. Your temples behind your veil are like the halves of a pomegranate. |
| Mele 5:9 | He aha kāu mea i aloha ai, ma mua o kekahi mea i aloha ai, E ka mea maikaʻi ma waena o nā wāhine; He aha kāu mea i aloha ai ma mua o kekahi mea i aloha ai, I kauoha mai ai ʻoe iā mākou pēlā? | How is your beloved better than others, most beautiful of women? How is your beloved better than others, that you charge us so? |
| Mele 6:1 | Ai lā i hea i hele ai kaʻu mea i aloha ai, E ka mea maikaʻi ma waena o nā wāhine? Ma hea lā i huli aku ai kāu mea i aloha ai, I ʻimi pū hoʻi kākou iā ia? | Where has your lover gone, most beautiful of women? Which way did your lover turn, that we may look for him with you? |
| Mele 8:12 | ʻO kaʻu māla waina, iaʻu nō ia, eia nō i mua oʻu, He tausani kāu, e Solomona, A ʻelua haneri na ka poʻe mālama i ka hua. | But my own vineyard is mine to give; the thousand shekels are for you, O Solomon, and two hundred are for those who tend its fruit. |
| ʻIsaia 7:3 | ʻĪ maila ʻo Iēhova iā ʻIsaia, Ō hele, ʻānō, e hālāwai me ʻAhaza, ʻo ʻoe, a me Seariasuba, kāu keiki, ma ka wēlau o ka ʻauwai o ka wai puna luna, ma ke ala e hiki aku ai i ke kula holoi lole; | Then the LORD said to Isaiah, "Go out, you and your son Shear-Jashub, to meet Ahaz at the end of the aqueduct of the Upper Pool, on the road to the Washerman's Field. |
| ʻIsaia 17:11 | I ka lā o kou kanu ʻana hoʻopaʻa nō ʻoe ia i ka pā, A i ke kakahiaka nō ʻoe i hoʻoulu i kāu hua; Akā, e lawe ʻia ka puʻu ʻai i ka lā o ka loaʻa ʻana, ʻAʻole e ʻole ke kaumaha. | though on the day you set them out, you make them grow, and on the morning when you plant them, you bring them to bud, yet the harvest will be as nothing in the day of disease and incurable pain. |
| ʻIsaia 22:1 | Ka wānana no ke awāwa ʻo Ka ʻIke ʻAna. He aha kāu i kēia wā, I piʻi ai ʻoukou a pau i luna o nā kaupaku hale? | An oracle concerning the Valley of Vision: What troubles you now, that you have all gone up on the roofs, |
| ʻIsaia 22:16 | He aha kāu i ʻaneʻi, a ʻo wai hoʻi kou poʻe ma ʻaneʻi, I kālai ai ʻoe i hale kupapaʻu nou ma ʻaneʻi? Ua kālai nō ʻo ia i hale kupapaʻu nona ma kahi kiʻekiʻe, Ua pao hoʻi ʻo ia i hale nona ma loko o ka pōhaku. | What are you doing here and who gave you permission to cut out a grave for yourself here, hewing your grave on the height and chiseling your resting place in the rock? |
| ʻIsaia 29:4 | A e hoʻohaʻahaʻa ʻia auaneʻi ʻoe, A e kamaʻilio mai nō ʻoe, mai loko mai o ka honua, A mai ka lepo mai e hoʻoliʻiliʻi ʻia kāu ʻōlelo ʻana; E like auaneʻi kou leo me ko ka poʻe nīnau kupapaʻu mai loko mai o ka honua, E like nō hoʻi kāu ʻōlelo ʻana, me ka ʻioʻio ʻana, mai ka lepo mai. | Brought low, you will speak from the ground; your speech will mumble out of the dust. Your voice will come ghostlike from the earth; out of the dust your speech will whisper. |
| ʻIsaia 30:20 | Ua hāʻawi mai nō ka Haku iā ʻoukou i ka berena o ka pōpilikia, A me ka wai o ke kaumaha, Akā, ʻaʻole e lawe hou ʻia aku kāu poʻe kumu aʻo, E ʻike aku nō kou mau maka i nā kumu aʻo: | Although the Lord gives you the bread of adversity and the water of affliction, your teachers will be hidden no more; with your own eyes you will see them. |
| ʻIsaia 30:23 | A laila e hāʻawi mai nō ʻo ia i ka ua no kāu hua, Ka mea āu e kanu ai ma ka lepo; A me ka berena hoʻi no ka hua ʻana mai o ka lepo, A e momona nō ia, a māhuahua ka maikaʻi; E ʻai nō kou mau holoholona ia lā ma nā kula pālahalaha. | He will also send you rain for the seed you sow in the ground, and the food that comes from the land will be rich and plentiful. In that day your cattle will graze in broad meadows. |
| ʻIsaia 33:1 | Auē ʻoe ka mea ʻānai aku, ʻAʻole hoʻi ʻoe i ʻānai ʻia mai; Ka mea hao wale aku, ʻaʻole naʻe lākou i hao mai iā ʻoe! A pau kāu ʻānai ʻana aku, a laila e ʻānai ʻia mai ʻoe; A pau kou hao ʻana aku, a laila lākou e hao mai ai iā ʻoe. | Woe to you, O destroyer, you who have not been destroyed! Woe to you, O traitor, you who have not been betrayed! When you stop destroying, you will be destroyed; when you stop betraying, you will be betrayed. |
| ʻIsaia 36:11 | A laila, ʻōlelo akula ʻo ʻEliakima, a me Sebena, a me Ioa, iā Rabesake, Ke noi aku nei au iā ʻoe, e ʻōlelo mai ʻoe i kāu mau kauā nei ma ka ʻōlelo Suria, no ka mea, ua ʻike mākou ia. Mai ʻōlelo mai ma ka ʻōlelo Iudaio, ma nā pepeiao o nā kānaka ma luna o ka pā. | Then Eliakim, Shebna and Joah said to the field commander, "Please speak to your servants in Aramaic, since we understand it. Don't speak to us in Hebrew in the hearing of the people on the wall." |
| ʻIsaia 37:21 | A laila, hoʻouna aʻela ʻo ʻIsaia, ke keiki a ʻAmosa i o Hezekia lā, ʻī aʻela, Ke ʻī mai nei ʻo Iēhova, ke Akua o ka ʻIseraʻela penei, No kāu pule ʻana mai iaʻu no Sanekariba, ke aliʻi o ʻAsuria; | Then Isaiah son of Amoz sent a message to Hezekiah: "This is what the LORD, the God of Israel, says: Because you have prayed to me concerning Sennacherib king of Assyria, |
| ʻIsaia 37:24 | Ua hoʻowahāwahā ʻoe i ka Haku ma kāu mau kauā, i ka ʻī ʻana mai, No ka lehulehu o nā kaʻa kaua oʻu, Ua piʻi aku nō wau i kahi kiʻekiʻe o nā mauna, I nā ʻaoʻao hoʻi o Lebanona; E kua aku nō wau i ko laila mau lāʻau kedera kiʻekiʻe, A me ko laila mau lāʻau kaʻa maikaʻi; A e komo aku nō wau i kona wahi kiʻekiʻe, A i ka wēlau o kahi nāhelehele o kona mahina ʻai. | By your messengers you have heaped insults on the Lord. And you have said, 'With my many chariots I have ascended the heights of the mountains, the utmost heights of Lebanon. I have cut down its tallest cedars, the choicest of its pines. I have reached its remotest heights, the finest of its forests. |
| ʻIsaia 38:5 | Ō hele, e ʻōlelo aku iā Hezekia, Ke ʻī mai nei ʻo Iēhova, ke Akua o Dāvida, kou kupuna, penei, Ua lohe au i kāu pule, a ua ʻike nō wau i kou waimaka; aia hoʻi, e hoʻolōʻihi aku au i kou mau lā, i ʻumikumamālima makahiki. | "Go and tell Hezekiah, 'This is what the LORD, the God of your father David, says: I have heard your prayer and seen your tears; I will add fifteen years to your life. |
| ʻIsaia 43:5 | Mai makaʻu ʻoe, no ka mea, ʻo wau pū nō me ʻoe; Naʻu nō e lawe mai i kāu poʻe mamo, mai ka hikina mai, A e hoʻākoakoa nō au i kāu, mai ke komohana mai. | Do not be afraid, for I am with you; I will bring your children from the east and gather you from the west. |
| ʻIsaia 43:23 | ʻAʻole ʻoe i lawe mai iaʻu i ka hipa o kou mau mōhai kuni; ʻAʻole hoʻi ʻoe i hoʻomaikaʻi mai iaʻu i kāu mau mōhai. ʻAʻole au i hoʻokaumaha aku iā ʻoe i ka ʻālana, ʻAʻole hoʻi au i hoʻoluhiluhi aku iā ʻoe ma nā mea ʻala. | You have not brought me sheep for burnt offerings, nor honored me with your sacrifices. I have not burdened you with grain offerings nor wearied you with demands for incense. |
| ʻIsaia 43:24 | ʻAʻole ʻoe i kūʻai i ʻohe ʻala naʻu, i ke kālā, ʻAʻole hoʻi ʻoe i hoʻomāʻona mai iaʻu i ke kelekele o kāu mau mōhai; Akā, ua hoʻokaumaha mai ʻoe iaʻu, i kou mau hewa, Ua hoʻoluhiluhi mai ʻoe iaʻu i kou mau hala. | You have not bought any fragrant calamus for me, or lavished on me the fat of your sacrifices. But you have burdened me with your sins and wearied me with your offenses. |
| ʻIsaia 43:27 | Hewa nō kou makua kāne maka mua, A ua kipi mai nō hoʻi iaʻu kāu mau luna. | Your first father sinned; your spokesmen rebelled against me. |
| ʻIsaia 44:3 | No ka mea, e ninini aku au i ka wai ma luna o ka mea i make wai, A me nā waikahe ma luna o nā ʻāina maloʻo: E ninini aku au i koʻu ʻUhane ma luna o kāu pua, A me koʻu hoʻopōmaikaʻi ma luna o kāu poʻe mamo. | For I will pour water on the thirsty land, and streams on the dry ground; I will pour out my Spirit on your offspring, and my blessing on your descendants. |
| ʻIsaia 45:9 | Auē ke kanaka paio aku i kona mea nāna ia i hana! Nā mea lepo me nā mea lepo o ka honua! E ʻōlelo anei ka lepo kīʻaha, i ka mea nāna ia e hoʻoponopono, He aha kāu e hana nei? A ʻo ka mea āu i hana ai, ʻAʻole ona lima? | "Woe to him who quarrels with his Maker, to him who is but a potsherd among the potsherds on the ground. Does the clay say to the potter, 'What are you making?' Does your work say, 'He has no hands'? |
| ʻIsaia 45:10 | Auē ka mea ʻōlelo i ka makua kāne, He aha kāu e hoʻohānau ai? A i ka makuahine hoʻi, Ua hānau ʻoe i ke aha? | Woe to him who says to his father, 'What have you begotten?' or to his mother, 'What have you brought to birth?' |
| ʻIsaia 47:6 | Ukiuki akula au i koʻu poʻe kānaka, Ua hoʻohaumia au i koʻu poʻe hoʻoilina, Ua hāʻawi hoʻi au iā lākou i loko o kou lima; ʻAʻole ʻoe i hōʻike aku i ke aloha iā lākou, Ua hoʻokaumaha ʻoe i kāu ʻauamo ma luna o ka mea ʻelemakule. | I was angry with my people and desecrated my inheritance; I gave them into your hand, and you showed them no mercy. Even on the aged you laid a very heavy yoke. |
| ʻIsaia 48:19 | Inā ua like kāu poʻe mamo me ke one, A me nā keiki o kou ʻōpū me kona ʻiliʻili; ʻAʻole hoʻi e hōʻoki ʻia kona inoa, ʻaʻole hoʻi e hoʻokā ʻia aku i mua oʻu. | Your descendants would have been like the sand, your children like its numberless grains; their name would never be cut off nor destroyed from before me." |
| ʻIsaia 49:17 | E hikiwawe nō kāu mau keiki; ʻO ka poʻe nāna ʻoe i pepehi, A me ka poʻe i hoʻoneoneo iā ʻoe, e puka aku nō lākou ma waho ou. | Your sons hasten back, and those who laid you waste depart from you. |
| ʻIsaia 49:22 | Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova, ka Haku penei, Aia hoʻi, e hāpai nō wau i koʻu lima no ko nā ʻāina ʻē, A e kau nō wau i koʻu hae no nā lāhui kanaka; A e lawe mai nō lākou i kāu poʻe keiki kāne ma ka poli, A e kaʻikaʻi ʻia kāu mau kaikamāhine, ma nā poʻohiwi. | This is what the Sovereign LORD says: "See, I will beckon to the Gentiles, I will lift up my banner to the peoples; they will bring your sons in their arms and carry your daughters on their shoulders. |
| ʻIsaia 49:25 | Akā, ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova penei, E kāʻili ʻia aku nō nā pio o ka poʻe ikaika, A e hoʻopakele ʻia ka waiwai i pio, mai ka poʻe hoʻoweliweli mai; No ka mea, e paio aku au i ka mea i paio pū me ʻoe, A e hoʻōla nō wau i kāu poʻe keiki. | But this is what the LORD says: "Yes, captives will be taken from warriors, and plunder retrieved from the fierce; I will contend with those who contend with you, and your children I will save. |
| ʻIsaia 51:20 | Ua maʻule kāu mau keiki kāne, Ke kaʻa nei nō ma nā poʻo o nā alanui a pau, E like me ka bipi hihiu ma loko o ka ʻupena; Ua hoʻopiha ʻia lākou i ka inaina o Iēhova, I ka paʻipaʻi ʻana hoʻi o kou Akua. | Your sons have fainted; they lie at the head of every street, like antelope caught in a net. They are filled with the wrath of the LORD and the rebuke of your God. |
| ʻIsaia 52:2 | E lūlū ʻoe iā ʻoe iho no ka lepo, E kū i luna, a e noho i lalo, e Ierusalema; E wehe ʻoe i nā mea paʻa o kāu ʻāʻī, e ke kaikamahine pio o Ziona. | Shake off your dust; rise up, sit enthroned, O Jerusalem. Free yourself from the chains on your neck, O captive Daughter of Zion. |
| ʻIsaia 54:3 | No ka mea, e pohā aku auaneʻi ʻoe, ma ka lima ʻākau, a ma ka lima hema; A e ili mai ko nā ʻāina na kāu poʻe mamo, A iā lākou nō e hoʻonoho ʻia nā kūlanakauhale neoneo | For you will spread out to the right and to the left; your descendants will dispossess nations and settle in their desolate cities. |
| ʻIsaia 54:5 | No ka mea, ʻo ka mea nāna ʻoe i hana, ʻo ia kāu kāne, ʻO Iēhova o nā kaua kona inoa; A ʻo kou Hoʻōla pānaʻi, ʻo ka Mea Hemolele ia o ka ʻIseraʻela; E kapa ʻia nō hoʻi ʻo ia, ke Akua o ka honua a pau. | For your Maker is your husband-- the LORD Almighty is his name-- the Holy One of Israel is your Redeemer; he is called the God of all the earth. |
| ʻIsaia 54:13 | E aʻo ʻia nō hoʻi kāu mau keiki a pau e Iēhova, A e nui loa auaneʻi ka pōmaikaʻi o kāu mau keiki. | All your sons will be taught by the LORD, and great will be your children's peace. |
| ʻIsaia 57:12 | E haʻi aku nō au i kou pono, a me kāu mau hana, ʻAʻole ʻoe e pōmaikaʻi ia mau mea. | I will expose your righteousness and your works, and they will not benefit you. |
| ʻIsaia 58:7 | ʻAʻole anei, ʻo ka hāʻawi aku i kāu berena no ka poʻe pōloli, A i lawe mai hoʻi ʻoe ma kou hale i ka poʻe hune i hana ʻino ʻia? Iā ʻoe hoʻi e ʻike ai i ka mea kū kohana, i uhi ʻoe iā ia? I hūnā ʻole hoʻi ʻoe iā ʻoe, i kou ʻiʻo iho? | Is it not to share your food with the hungry and to provide the poor wanderer with shelter-- when you see the naked, to clothe him, and not to turn away from your own flesh and blood? |
| ʻIsaia 58:13 | Inā e mālama ʻoe i kou wāwae i koʻu lā Sābati, ʻAʻole hoʻi e hana i kou leʻaleʻa i koʻu lā hoʻāno; A kapa aku hoʻi i ka lā Sābati, he ʻoliʻoli, Ka mea hemolele o Iēhova, a me ka nani; A hoʻomaikaʻi hoʻi ʻoe ia, me ka hana ʻole i kou mau ʻaoʻao, ʻAʻole me ka ʻimi i kou leʻaleʻa iho, ʻAʻole hoʻi me ka ʻōlelo i kāu mau ʻōlelo iho; | "If you keep your feet from breaking the Sabbath and from doing as you please on my holy day, if you call the Sabbath a delight and the LORD's holy day honorable, and if you honor it by not going your own way and not doing as you please or speaking idle words, |
| ʻIsaia 59:21 | ʻO wau hoʻi, eia kaʻu berita me lākou, wahi a Iēhova; ʻO kuʻu ʻUhane, ka mea ma luna ou, A me kaʻu mau ʻōlelo, aʻu i waiho ai i loko o kou waha, ʻAʻole e haʻalele ia mau mea i kou waha, ʻAʻole hoʻi i ka waha o kāu mau keiki, ʻAʻole hoʻi i ka waha o nā keiki a kāu mau keiki, Mai kēia wā aku, a i ke ao pau ʻole, Wahi a Iēhova. | "As for me, this is my covenant with them," says the LORD. "My Spirit, who is on you, and my words that I have put in your mouth will not depart from your mouth, or from the mouths of your children, or from the mouths of their descendants from this time on and forever," says the LORD. |
| ʻIsaia 60:4 | E ʻalawa aʻe i kou mau maka i luna, e nānā mai ʻō a ʻō; Ua ʻākoakoa mai nei lākou a pau, ua hele mai i ou lā: E hele mai nō kāu mau keiki kāne mai kahi lōʻihi mai, A e halihali ʻia kāu mau kaikamāhine ma ka ʻaoʻao. | "Lift up your eyes and look about you: All assemble and come to you; your sons come from afar, and your daughters are carried on the arm. |
| ʻIsaia 60:9 | He ʻoiaʻiʻo nō, e kakali ko nā ʻāina iaʻu, A ʻo nā moku o Taresisa nā mea mua, E lawe mai i kāu mau keiki kāne, mai kahi mamao aku, I ko lākou kālā, a me ko lākou gula pū me lākou, No ka inoa ʻo Iēhova, ʻo kou Akua, A no ka Mea Hemolele o ka ʻIseraʻela, No ka mea, ua hoʻonani mai ʻo ia iā ʻoe. | Surely the islands look to me; in the lead are the ships of Tarshish, bringing your sons from afar, with their silver and gold, to the honor of the LORD your God, the Holy One of Israel, for he has endowed you with splendor. |
| ʻIsaia 60:16 | E omo nō ʻoe i ka waiū o ko nā ʻāina ʻē, Ma ka ū o nā aliʻi kāu e omo ai, A e ʻike auaneʻi ʻoe, ʻo wau, ʻo Iēhova kou Ola, A ʻo kou Hoʻōla pānaʻi, ʻo ia ka Mea Mana o ka Iakoba. | You will drink the milk of nations and be nursed at royal breasts. Then you will know that I, the LORD, am your Savior, your Redeemer, the Mighty One of Jacob. |
| ʻIsaia 62:5 | No ka mea, e like me ka mare ʻana o ke kanaka ʻōpiopio i ka wahine puʻupaʻa, Pēlā nō e mare ai kāu mau keiki kāne iā ʻoe. E like hoʻi me ka ʻoliʻoli ʻana o ke kāne mare i ka wahine i mare hou ʻia, Pēlā nō e ʻoliʻoli ai kou Akua iā ʻoe. | As a young man marries a maiden, so will your sons marry you; as a bridegroom rejoices over his bride, so will your God rejoice over you. |
| ʻIsaia 62:8 | Ua hoʻohiki nō ʻo Iēhova ma kona lima ʻākau, ma ka lima o kona ikaika hoʻi; He ʻoiaʻiʻo, ʻaʻole au e hāʻawi hou i kāu palaoa i mea ʻai na kou poʻe ʻenemi, ʻAʻole e inu nā keiki a ka malihini i kou waina, Ka mea āu i hoʻoikaika ai. | The LORD has sworn by his right hand and by his mighty arm: "Never again will I give your grain as food for your enemies, and never again will foreigners drink the new wine for which you have toiled; |
| ʻIsaia 63:14 | E like me ka bipi, i iho i lalo i kahawai, Pēlā nō i hoʻomaha ai ka ʻUhane o Iēhova iā ia; Pēlā hoʻi kāu i alakaʻi ai i kou poʻe kānaka, I mea e hana ai i inoa kaulana loa nou. | like cattle that go down to the plain, they were given rest by the Spirit of the LORD. This is how you guided your people to make for yourself a glorious name. |
| ʻIsaia 63:17 | E Iēhova, no ke aha lā ʻoe i hoʻoʻauana iā mākou mai kou mau ʻaoʻao aku? A ua hoʻopaʻakikī hoʻi i ko mākou naʻau, i makaʻu ʻole aku ai iā ʻoe? E hoʻi mai ʻoe, no kāu mau kauā, A no nā ʻohana o kou hoʻoilina. | Why, O LORD, do you make us wander from your ways and harden our hearts so we do not revere you? Return for the sake of your servants, the tribes that are your inheritance. |
| ʻIsaia 64:3 | Me kāu i hana ai i nā mea weliweli a mākou i manaʻo ʻole ai, No ka mea, iho mai nō ʻoe, i heheʻe nā mauna i mua o kou alo. | For when you did awesome things that we did not expect, you came down, and the mountains trembled before you. |
| Ier 1:7 | Akā, ʻōlelo maila ʻo Iēhova iaʻu, Mai ʻōlelo ʻoe, He keiki nō wau; no ka mea, e hele aku nō ʻoe i ka poʻe a pau aʻu e hoʻouna aku ai iā ʻoe, a ʻo ka mea aʻu e kauoha aku ai iā ʻoe, ʻo kāu ia e ʻōlelo aku ai: | But the LORD said to me, "Do not say, 'I am only a child.' You must go to everyone I send you to and say whatever I command you. |
| Ier 1:11 | A hiki mai ka ʻōlelo a Iēhova iaʻu, ʻī maila, E Ieremia, he aha kāu e ʻike nei? ʻĪ akula au, ke ʻike nei au i koʻokoʻo o ka lāʻau ʻalamona. | The word of the LORD came to me: "What do you see, Jeremiah?" "I see the branch of an almond tree," I replied. |
| Ier 1:13 | Hiki hou maila ka ʻōlelo a Iēhova iaʻu, ʻo ka lua ia, ʻī maila, He aha kāu e ʻike nei? ʻĪ akula au, Ke ʻike nei au i ka ipu hao e lapalapa ana, a mai ke kūkulu ʻākau mai ka huli ʻana o ka waha. | The word of the LORD came to me again: "What do you see?" "I see a boiling pot, tilting away from the north," I answered. |
| Ier 2:18 | He aha hoʻi kāu ma ka ʻaoʻao o ʻAigupita, e inu ai i nā wai ʻo Sihora? He aha hoʻi kāu ma ka ʻaoʻao o ʻAsuria, e inu ai i nā wai o ka muliwai? | Now why go to Egypt to drink water from the Shihor ? And why go to Assyria to drink water from the River ? |
| Ier 3:13 | E haʻi wale mai hoʻi ʻoe i kou hewa, i kāu hana hewa ʻana iā Iēhova i kou Akua, a ua lūlū aku ʻoe i kou mau ʻaoʻao i nā malihini, ma lalo o nā lāʻau uliuli a pau, ʻaʻole hoʻi ʻoukou i hoʻolohe i koʻu leo, wahi a Iēhova. | Only acknowledge your guilt-- you have rebelled against the LORD your God, you have scattered your favors to foreign gods under every spreading tree, and have not obeyed me,' " declares the LORD. |
| Ier 4:18 | Na kou ʻaoʻao, a me kāu hana ʻana i hoʻokau mai i kēia mau mea ma luna ou; nou nō kēia hewa, he walania hoʻi ia, no ka mea, ua komo loa nō i loko o kou naʻau. | "Your own conduct and actions have brought this upon you. This is your punishment. How bitter it is! How it pierces to the heart!" |
| Ier 5:7 | Pehea lā wau e kala ai i kēia hewa nou? Ua haʻalele kāu mau keiki iaʻu, a ua hoʻohiki lākou ma nā mea akua ʻole. Hānai akula au iā lākou a māʻona, a laila, moekolohe ihola lākou, a hoʻākoakoa lākou me ka lehulehu ma nā hale o nā wāhine hoʻokamakama. | "Why should I forgive you? Your children have forsaken me and sworn by gods that are not gods. I supplied all their needs, yet they committed adultery and thronged to the houses of prostitutes. |
| Ier 5:17 | A e ʻai nō lākou i kāu ʻai, a me kāu palaoa i hōʻiliʻili ʻia i mea na kāu poʻe keiki kāne, a na kāu poʻe kaikamāhine e ʻai ai: e ʻai nō lākou i kāu poʻe hipa, a me kāu poʻe bipi; e ʻai nō lākou i kou mau kumu waina, a me kou lāʻau fiku; e ʻānai aku nō lākou ma ka pahi kaua, i kou mau kūlanakauhale i paʻa i ka pā, i nā mea āu i hilinaʻi ai. | They will devour your harvests and food, devour your sons and daughters; they will devour your flocks and herds, devour your vines and fig trees. With the sword they will destroy the fortified cities in which you trust. |
| Ier 7:27 | No laila ʻoe e ʻōlelo aku ai i kēia mau ʻōlelo a pau iā lākou; akā, ʻaʻole nō lākou e hoʻolohe mai iā ʻoe. E hea aku ʻoe iā lākou; akā, ʻaʻole nō lākou e ō mai i kāu. | "When you tell them all this, they will not listen to you; when you call to them, they will not answer. |
| Ier 13:27 | Ua ʻike nō wau i kou moekolohe ʻana, a me kou haʻu ʻana, a me ka hewa o kou hoʻokamakama, a me kāu hana hoʻopailua ma luna o nā puʻu ma ke kula. Auē ʻoe, e Ierusalema! ʻAʻole anei ʻoe e hoʻomaʻemaʻe ʻia? Pehea lā ka lōʻihi? | your adulteries and lustful neighings, your shameless prostitution! I have seen your detestable acts on the hills and in the fields. Woe to you, O Jerusalem! How long will you be unclean?" |
| Ier 15:16 | Ua loaʻa nō kāu mau ʻōlelo, a ʻai nō wau ia mau mea; a lilo kāu ʻōlelo iaʻu i mea ʻoliʻoli, a i mea hoʻi e hauʻoli ai koʻu naʻau: no ka mea, ua kapa ʻia wau ma kou inoa, E Iēhova, ke Akua o nā kaua. | When your words came, I ate them; they were my joy and my heart's delight, for I bear your name, O LORD God Almighty. |
| Ier 22:2 | E ʻī aku, E hoʻolohe ʻoe i ka ʻōlelo a Iēhova, e ke aliʻi o ka Iuda, ka mea noho ma ka noho aliʻi o Dāvida, ʻo ʻoe, a me kāu poʻe kauā, a me kou poʻe kānaka, nā mea komo i loko o kēia mau puka pā. | 'Hear the word of the LORD, O king of Judah, you who sit on David's throne--you, your officials and your people who come through these gates. |
| Ier 24:3 | A laila, ʻōlelo maila ʻo Iēhova iaʻu, He aha kāu e ʻike nei, e Ieremia? ʻĪ akula au, He mau fiku; ʻo nā fiku maikaʻi, ua maikaʻi loa, a ʻo nā fiku ʻino, ua ʻinoʻino loa, ʻaʻole pono ke ʻai ʻia, no ko lākou ʻinoʻino loa. | Then the LORD asked me, "What do you see, Jeremiah?" "Figs," I answered. "The good ones are very good, but the poor ones are so bad they cannot be eaten." |
| Ier 28:6 | ʻO Ieremia, ke kāula kai ʻōlelo maila, ʻĀmene; inā e hana mai ʻo Iēhova pēlā; inā e hoʻokō mai ʻo Iēhova i kāu mau ʻōlelo āu i wānana ai, e lawe hou mai, mai Babulona mai, a i kēia wahi, i nā kīʻaha o ka hale o Iēhova, a me nā mea a pau i lawe pio ʻia aku. | He said, "Amen! May the LORD do so! May the LORD fulfill the words you have prophesied by bringing the articles of the LORD's house and all the exiles back to this place from Babylon. |
| Ier 30:10 | No laila, mai makaʻu ʻoe, e kuʻu kauā, e Iakoba, wahi a Iēhova, mai weliweli hoʻi, e ka ʻIseraʻela; no ka mea, aia hoʻi, e hoʻōla nō wau iā ʻoe, mai kahi lōʻihi aku, a i kāu hua hoʻi, mai ka ʻāina o ko lākou pio ʻana; a e hoʻi mai nō ʻo Iakoba, a e hoʻomaha nō, a e maluhia, ʻaʻohe mea e hoʻomakaʻu iā ia. | " 'So do not fear, O Jacob my servant; do not be dismayed, O Israel,' declares the LORD. 'I will surely save you out of a distant place, your descendants from the land of their exile. Jacob will again have peace and security, and no one will make him afraid. |
| Ier 30:16 | No laila, ʻo ka poʻe a pau i hoʻopau iā ʻoe, e hoʻopau ʻia lākou; a e hele nō kēlā mea, kēia mea o kou poʻe ʻenemi a i loko o ke pio ʻana; a ʻo ka poʻe i lawe pio i kāu, e lilo lākou i waiwai pio, a ʻo ka poʻe i hao i kāu, e hāʻawi nō wau iā lākou i ka hao ʻia. | " 'But all who devour you will be devoured; all your enemies will go into exile. Those who plunder you will be plundered; all who make spoil of you I will despoil. |
| Ier 31:16 | Ke ʻī mai nei ʻo Iēhova penei; E ʻuʻumi ʻoe i kou leo i ka uē ʻana, a me kou mau maka i nā waimaka; no ka mea, e uku ʻia nō kāu hana, wahi a Iēhova; a e hele hou mai nō lākou, mai ka ʻāina mai o ka ʻenemi. | This is what the LORD says: "Restrain your voice from weeping and your eyes from tears, for your work will be rewarded," declares the LORD. "They will return from the land of the enemy. |
| Ier 31:20 | ʻO ʻEperaima anei kaʻu keiki aloha? He keiki anei ia e ʻoliʻoli ai? No ka mea, mai ka wā mai o kāu ʻōlelo kūʻē ʻana iā ia, he ʻoiaʻiʻo, ke hoʻomanaʻo mau nei au iā ia: no laila, e haʻehaʻe nei koʻu ʻōpū nona; he ʻoiaʻiʻo nō e lokomaikaʻi aku nō wau iā ia, wahi a Iēhova. | Is not Ephraim my dear son, the child in whom I delight? Though I often speak against him, I still remember him. Therefore my heart yearns for him; I have great compassion for him," declares the LORD. |
| Ier 36:17 | Nīnau maila lākou iā Baruka, ʻī maila, E haʻi mai ʻoe, ʻeā, pehea kāu kākau ʻana i kēia mau ʻōlelo a pau na kona waha? | Then they asked Baruch, "Tell us, how did you come to write all this? Did Jeremiah dictate it?" |
| Ier 37:18 | ʻŌlelo akula nō hoʻi ʻo Ieremia i ke aliʻi iā Zedekia, He aha ka hewa aʻu i hana aku ai iā ʻoe, a i kāu poʻe kauā, a i kēia poʻe kānaka, i hahao ai ʻoukou iaʻu i loko o ka hale paʻahao? | Then Jeremiah said to King Zedekiah, "What crime have I committed against you or your officials or this people, that you have put me in prison? |
| Ier 38:23 | A e lawe aku nō lākou i kāu mau wāhine a pau, a me kāu mau keiki a pau i ko Kaledea; ʻaʻole ʻoe e pakele, mai ko lākou lima aku, akā, e paʻa auaneʻi ʻoe i ka lima o ke aliʻi o Babulona, a nāu nō e puhi ʻia ai kēia kūlanakauhale i ke ahi. | "All your wives and children will be brought out to the Babylonians. You yourself will not escape from their hands but will be captured by the king of Babylon; and this city will be burned down." |
| Ier 40:16 | A laila, ʻōlelo akula ʻo Gedalia, ke keiki a ʻAhikama, iā Iohanana, ke keiki a Karea, Mai hana ʻoe ia mea, no ka mea, he wahaheʻe kāu e ʻōlelo mai nei no ʻIsemaʻela. | But Gedaliah son of Ahikam said to Johanan son of Kareah, "Don't do such a thing! What you are saying about Ishmael is not true." |
| Ier 46:27 | Mai makaʻu ʻoe, e kaʻu kauā, e Iakoba, mai weliweli hoʻi, e ka ʻIseraʻela; no ka mea, aia hoʻi, e hoʻōla nō wau iā ʻoe, mai kahi lōʻihi mai, a me kāu poʻe mamo hoʻi, mai ka ʻāina mai o ko lākou noho pio ʻana; a e hoʻi nō ka Iakoba, a e noho hoʻomaha, a e ʻoluʻolu nō, ʻaʻohe mea nāna e hoʻomakaʻu iā ia. | "Do not fear, O Jacob my servant; do not be dismayed, O Israel. I will surely save you out of a distant place, your descendants from the land of their exile. Jacob will again have peace and security, and no one will make him afraid. |
| Ier 47:6 | E ka pahi kaua o Iēhova, pehea lā ka lōʻihi, a moe ʻoe? E hoʻihoʻi aʻe iā ʻoe iho ma kāu wahī; e hoʻomaha, a e noho mālie. | " 'Ah, sword of the LORD,' 'how long till you rest? Return to your scabbard; cease and be still.' |
| Ier 48:7 | No ka mea, ua hilinaʻi ʻoe i kāu mau hana, a i kou waiwai, e pio auaneʻi ʻoe; a e hele aku ko Kemosa i loko o ke pio ʻana, me ko lākou poʻe kāhuna, a me ko lākou poʻe aliʻi. | Since you trust in your deeds and riches, you too will be taken captive, and Chemosh will go into exile, together with his priests and officials. |
| Ier 48:27 | ʻAʻole anei ʻo ka ʻIseraʻela he mea henehene nou? Ua loaʻa anei ʻo ia i waena o ka poʻe ʻaihue? No ka mea, mai ka wā mai o kāu ʻōlelo ʻana nona, Ua luliluli ʻoe i ke poʻo. | Was not Israel the object of your ridicule? Was she caught among thieves, that you shake your head in scorn whenever you speak of her? |
| Ier 48:32 | Me ke uē ʻana o Iazera, e uē aku au iā ʻoe, e ke kumu waina o Sibema. Ua hala aʻela kou mau lālā, a kēlā ʻaoʻao o ka moana, Ua hiki aku i ka moana o Iazera. ʻO ka mea nāna e hao, ua hāʻule mai ia ma luna o kāu hua o ke kau, A ma luna hoʻi o kou pā waina. | I weep for you, as Jazer weeps, O vines of Sibmah. Your branches spread as far as the sea; they reached as far as the sea of Jazer. The destroyer has fallen on your ripened fruit and grapes. |
| Ier 48:46 | Auē ʻoe, e Moaba! Ua make nā kānaka o Kemosa: No ka mea, ua lawe ʻia kāu mau keiki kāne, i pio kāne, A me kāu mau kaikamāhine hoʻi, i pio wahine. | Woe to you, O Moab! The people of Chemosh are destroyed; your sons are taken into exile and your daughters into captivity. |
| Kan 1:21 | Ua lohe lākou i koʻu kaniʻuhū ʻana, ʻAʻohe mea nāna e hoʻomaha mai iaʻu; Ua lohe nō koʻu poʻe ʻenemi a pau i koʻu pōpilikia, Ua ʻoliʻoli lākou no kāu hana ʻana pēlā: E hoʻopuka mai nō ʻoe i ka lā āu i haʻi mai ai, E like auaneʻi lākou me aʻu. | "People have heard my groaning, but there is no one to comfort me. All my enemies have heard of my distress; they rejoice at what you have done. May you bring the day you have announced so they may become like me. |
| Kan 1:22 | E hoʻopuka ʻia ko lākou hewa a pau i mua ou; A e hana aku ʻoe iā lākou, Me kāu i hana mai ai iaʻu, no koʻu mau hewa a pau; No ka mea, ua nui koʻu kaniʻuhū ʻana, ua maʻule hoʻi koʻu naʻau. | "Let all their wickedness come before you; deal with them as you have dealt with me because of all my sins. My groans are many and my heart is faint." |
| ʻEzek 3:10 | ʻŌlelo maila hoʻi ʻo ia iaʻu, E ke keiki a ke kanaka, ʻo nā hua ʻōlelo a pau aʻu e ʻōlelo aku ai iā ʻoe, ʻo ia kāu e hoʻokomo i kou naʻau, a e hoʻolohe hoʻi me kou mau pepeiao. | And he said to me, "Son of man, listen carefully and take to heart all the words I speak to you. |
| ʻEzek 3:20 | Eia hoʻi, inā i huli aʻe ke kanaka pono mai kona pono aʻe, a hana hoʻi ma ka hewa, a waiho iho au i ka mea e hina ai i mua ona, e make nō ia; no kāu ao ʻole aku iā ia, i loko o kona hewa e make ai nō ia, ʻaʻole hoʻi e hoʻomanaʻo ʻia kona pono āna i hana ai: akā, e hoʻopaʻi aku au i kona koko ma kou lima. | "Again, when a righteous man turns from his righteousness and does evil, and I put a stumbling block before him, he will die. Since you did not warn him, he will die for his sin. The righteous things he did will not be remembered, and I will hold you accountable for his blood. |
| ʻEzek 4:10 | A ʻo kāu ʻai āu e ʻai ai, ma ke kaupaona ʻia, iwakālua sekela i ka lā hoʻokahi; i kēlā manawa, i kēia manawa e ʻai ai ʻoe ia. | Weigh out twenty shekels of food to eat each day and eat it at set times. |
| ʻEzek 4:15 | A laila ʻōlelo maila ʻo ia iaʻu, Eia hoʻi, aia hāʻawi au i ka lepo bipi no ka lepo kanaka, a e hoʻomākaukau ʻoe i kāu berena me ia. | "Very well," he said, "I will let you bake your bread over cow manure instead of human excrement." |
| ʻEzek 5:9 | A e hana aku au i loko ou i ka mea aʻu i hana ʻole ai, i ka mea aʻu e hana like ʻole hou aku ai, no kāu mau mea i inaina ʻia a pau. | Because of all your detestable idols, I will do to you what I have never done before and will never do again. |
| ʻEzek 12:9 | E ke keiki a ke kanaka, ʻaʻole anei i nīnau iā ʻoe ka ʻohana a ʻIseraʻela, ka ʻohana kipi, He aha kāu e hana nei? | "Son of man, did not that rebellious house of Israel ask you, 'What are you doing?' |
| ʻEzek 12:18 | E ke keiki a ke kanaka, e ʻai i kāu berena me ka haʻalulu, a e inu i kou wai me ka weliweli, a me ke kaumaha; | "Son of man, tremble as you eat your food, and shudder in fear as you drink your water. |
| ʻEzek 16:13 | Kāhiko ʻia akula ʻoe me ke gula a me ke kālā, a ʻo kou kapa, he olonā, he silika, me ka mea ulana ʻōniʻoniʻo ʻia; a ʻo ka palaoa wali, a me ka meli, a me ka ʻaila kāu i ʻai ai. Nani loa akula ʻoe, a māhuahua kou pōmaikaʻi a aupuni ʻokoʻa ʻoe. | So you were adorned with gold and silver; your clothes were of fine linen and costly fabric and embroidered cloth. Your food was fine flour, honey and olive oil. You became very beautiful and rose to be a queen. |
| ʻEzek 16:19 | ʻO kaʻu ʻai hoʻi aʻu i hāʻawi aku ai iā ʻoe, ka palaoa wali, ka ʻaila a me ka meli aʻu i hānai ai iā ʻoe, ʻo ia kāu i hoʻonoho ai i mua o lākou i mea ʻala ʻono: pēlā ʻiʻo nō hoʻi, wahi a Iēhova ka Haku. | Also the food I provided for you--the fine flour, olive oil and honey I gave you to eat--you offered as fragrant incense before them. That is what happened, declares the Sovereign LORD. |
| ʻEzek 16:20 | A ua lawe hoʻi ʻoe i kāu mau keiki kāne, a me kāu mau kaikamāhine āu i hānau ai naʻu, a ʻo lākou kāu i kaumaha ai no lākou e pau i ka ʻai ʻia. He mea ʻuʻuku anei kēia o kou moekolohe ʻana? | " 'And you took your sons and daughters whom you bore to me and sacrificed them as food to the idols. Was your prostitution not enough? |
| ʻEzek 16:23 | Eia hoʻi kēia ma hope iho o kāu hana hewa ʻana a pau, (Auē, auē ʻoe! wahi a Iēhova ka Haku;) | " 'Woe! Woe to you, declares the Sovereign LORD. In addition to all your other wickedness, |
| ʻEzek 16:27 | No laila hoʻi, ʻeā, ua kīkoʻo aku au i koʻu lima ma luna ou, a ua hoʻēmi au i kāu ʻai, a ua hāʻawi aku au iā ʻoe i ka makemake o ka poʻe inaina iā ʻoe, i nā kaikamāhine o ko Pilisetia, nā mea i hilahila i kou ʻaoʻao moekolohe. | So I stretched out my hand against you and reduced your territory; I gave you over to the greed of your enemies, the daughters of the Philistines, who were shocked by your lewd conduct. |
| ʻEzek 16:30 | Pehea ka nāwaliwali o kou naʻau? wahi a Iēhova ka Haku, i kāu hana ʻana ia mau mea, i ka hana a ka wahine moekolohe hilahila ʻole; | " 'How weak-willed you are, declares the Sovereign LORD, when you do all these things, acting like a brazen prostitute! |
| ʻEzek 16:31 | I kāu hana i kou hale hoʻokamakama ma ke poʻo o nā kuamoʻo a pau, a hana hoʻi i wahi kiʻekiʻe nou ma nā alanui a pau; ʻaʻole me he wahine hoʻokamakama lā, no kou hoʻowahāwahā ʻana i ka uku; | When you built your mounds at the head of every street and made your lofty shrines in every public square, you were unlike a prostitute, because you scorned payment. |
| ʻEzek 16:33 | Ua hāʻawi lākou i nā makana i nā wāhine hoʻokamakama a pau; akā, ua hāʻawi ʻoe i kāu mau makana i kāu mau ipo a pau, ua hoʻolimalima ʻoe iā lākou, e hele mai i ou lā ma kēlā ʻaoʻao kēia ʻaoʻao, no kou moekolohe ʻana. | Every prostitute receives a fee, but you give gifts to all your lovers, bribing them to come to you from everywhere for your illicit favors. |
| ʻEzek 16:36 | Ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku penei; No ka ninini ʻia o kou kālā keleawe, a me ka hōʻike ʻia o kou ʻōlohelohe ʻana, ma kou moekolohe ʻana me kāu mau ipo, a me nā akua kiʻi a pau o kou mau mea inaina ʻia, ma ke koko o kāu mau keiki āu i hāʻawi ai iā lākou. | This is what the Sovereign LORD says: Because you poured out your wealth and exposed your nakedness in your promiscuity with your lovers, and because of all your detestable idols, and because you gave them your children's blood, |
| ʻEzek 16:37 | No laila, ʻeā, e hoʻākoakoa au i kāu mau ipo i leʻaleʻa pū ai ʻoe, a me ka poʻe a pau āu i makemake ai, a me ka poʻe a pau āu i hoʻowahāwahā ai; e hoʻākoakoa au iā lākou e kūʻē iā ʻoe a puni, a e hōʻike i kou ʻōlohelohe iā lākou, a e ʻike lākou i kou ʻōlohelohe a pau. | therefore I am going to gather all your lovers, with whom you found pleasure, those you loved as well as those you hated. I will gather them against you from all around and will strip you in front of them, and they will see all your nakedness. |
| ʻEzek 16:39 | A e hāʻawi aku au iā ʻoe i loko o ko lākou lima, a e hoʻohiolo lākou i kou hale hoʻokamakama, e wāwahi hoʻi i kou mau wahi kiʻekiʻe: a e kāʻili aku lākou i kou mau kapa komo mai ou aku lā, a e lawe aku hoʻi i kāu mau mea nani, a e waiho iā ʻoe e ʻōlohelohe ana me ka uhi ʻole ʻia. | Then I will hand you over to your lovers, and they will tear down your mounds and destroy your lofty shrines. They will strip you of your clothes and take your fine jewelry and leave you naked and bare. |
| ʻEzek 16:43 | No ka mea, ʻaʻole ʻoe i hoʻomanaʻo i nā lā o kou ʻōpiopio ʻana, a ua hoʻonāukiuki mai ʻoe iaʻu ma kēia mau mea a pau: e uku aku au ʻeā, i kou ʻaoʻao, ma luna o kou poʻo, wahi a Iēhova ka Haku; ʻaʻole hoʻi ʻoe e hoʻokuʻi i kēia hana haumia ma luna o kāu mau mea inaina ʻia a pau. | " 'Because you did not remember the days of your youth but enraged me with all these things, I will surely bring down on your head what you have done, declares the Sovereign LORD. Did you not add lewdness to all your other detestable practices? |
| ʻEzek 16:48 | Ma koʻu ola ʻana, wahi a Iēhova ka Haku, ʻaʻole ʻo Sodoma i hana, ʻo ia, ʻaʻole hoʻi kāna mau kaikamāhine, e like me ʻoe i hana ai, ʻo ʻoe a me kāu mau kaikamāhine. | As surely as I live, declares the Sovereign LORD, your sister Sodom and her daughters never did what you and your daughters have done. |
| ʻEzek 16:55 | Aia hoʻi kou mau hoahānau wahine ʻo Sodoma a me kāna mau kaikamāhine, i ko lākou noho kahiko ʻana, a hoʻi mai hoʻi ʻo Samaria a me kāna mau kaikamāhine i ko lākou noho kahiko ʻana, a laila e hoʻi ʻoe me kāu mau kaikamāhine i ko ʻoukou noho kahiko ʻana. | And your sisters, Sodom with her daughters and Samaria with her daughters, will return to what they were before; and you and your daughters will return to what you were before. |
| ʻEzek 16:58 | ʻO kou hewa a me kou mau mea inaina ʻia, ʻo ia kāu i hali ai, wahi a Iēhova. | You will bear the consequences of your lewdness and your detestable practices, declares the LORD. |
| ʻEzek 20:46 | E ke keiki a ke kanaka, e hoʻokū pono ʻoe i kou wahi maka i ke kūkulu hema, a e hoʻolei aku i kāu ʻōlelo ma ka ʻaoʻao hema e wānana kūʻē ʻoe i ka ulu lāʻau o ka ʻāina hema: | "Son of man, set your face toward the south; preach against the south and prophesy against the forest of the southland. |
| ʻEzek 21:2 | E ke keiki a ke kanaka, e hoʻokū ʻoe i kou wahi maka iā Ierusalema, a hoʻolei aku i kāu ʻōlelo ma ke kūpono i nā wahi hoʻāno, a e wānana kūʻē i ka ʻāina o ka ʻIseraʻela, | "Son of man, set your face against Jerusalem and preach against the sanctuary. Prophesy against the land of Israel |
| ʻEzek 23:22 | No laila, e ʻAholiba, ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku penei; E hoʻokū aʻe au i kāu mau ipo e kūʻē iā ʻoe, nā mea a kou naʻau i kūʻē ai, a e lawe mai au iā lākou e kūʻē iā ʻoe a puni; | "Therefore, Oholibah, this is what the Sovereign LORD says: I will stir up your lovers against you, those you turned away from in disgust, and I will bring them against you from every side-- |
| ʻEzek 23:25 | A e hoʻokūʻē au i koʻu lili iā ʻoe, a hana lākou me ka ukiuki iā ʻoe, a e kāʻili lākou i kou ihu a me kou mau pepeiao; a e hāʻule kou koena i ka pahi kaua; a e lawe lākou i kāu mau keiki kāne a me kāu mau kaikamāhine; a e hoʻopau ʻia kou koena i ke ahi. | I will direct my jealous anger against you, and they will deal with you in fury. They will cut off your noses and your ears, and those of you who are left will fall by the sword. They will take away your sons and daughters, and those of you who are left will be consumed by fire. |
| ʻEzek 23:29 | A e hana aku lākou iā ʻoe me ka inaina, a e lawe aʻe i kāu mea i hana ai, a e waiho aku iā ʻoe he ʻōlohelohe me ke kapa ʻole; a e akāka loa kou moekolohe ʻana, ʻo kou moe haumia ʻana a me kou hoʻokamakama ʻana. | They will deal with you in hatred and take away everything you have worked for. They will leave you naked and bare, and the shame of your prostitution will be exposed. Your lewdness and promiscuity |
| ʻEzek 24:14 | Naʻu na Iēhova i ʻōlelo, a e hiki mai nō ia, a e hana aku nō au; ʻaʻole au e hoʻi hope, ʻaʻole au e menemene, ʻaʻole hoʻi au e huli aʻe; e like me kou mau ʻaoʻao, a ma muli o kāu hana ʻana, e hoʻopaʻi ai lākou iā ʻoe, wahi a Iēhova ka Haku. | " 'I the LORD have spoken. The time has come for me to act. I will not hold back; I will not have pity, nor will I relent. You will be judged according to your conduct and your actions, declares the Sovereign LORD.' " |
| ʻEzek 25:3 | A e ʻōlelo aku i nā mamo a ʻAmona, E hoʻolohe i ka ʻōlelo a Iēhova ka Haku, Ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku, penei; No kāu ʻōlelo ʻana, ʻAikola, no kuʻu keʻena kapu i kona wā i hoʻohaumia ʻia ai, a no ka ʻāina o ʻIseraʻela i kona neoneo ʻana, a no ka ʻohana a Iuda i ko lākou hele pio ʻana; | Say to them, 'Hear the word of the Sovereign LORD. This is what the Sovereign LORD says: Because you said "Aha!" over my sanctuary when it was desecrated and over the land of Israel when it was laid waste and over the people of Judah when they went into exile, |
| ʻEzek 25:4 | No laila ʻeā, e hāʻawi aku au iā ʻoukou i ka lima o ka poʻe hanauna no ka hikina, i waiwai no lākou, a e hoʻonoho lākou i ko lākou mau pā holoholona i loko ou, a e hana nō lākou i ko lākou wahi e noho ai i loko ou; a e ʻai lākou i kāu mau hua, a e inu lākou i kāu waiū. | therefore I am going to give you to the people of the East as a possession. They will set up their camps and pitch their tents among you; they will eat your fruit and drink your milk. |
| ʻEzek 26:13 | A e hoʻōki au i ka leo o kāu mau mele; ʻaʻole hoʻi e lohe hou ʻia ke kani ʻana o kou mau kinora. | I will put an end to your noisy songs, and the music of your harps will be heard no more. |
| ʻEzek 27:7 | ʻO ke olonā makaliʻi i hoʻōniʻoniʻo ʻia mai ʻAigupita mai, ʻo ia kāu mea i kau ai i peʻa nou; ʻo ka poni uliuli a me ka mākuʻe mai nā moku o ʻElisa, ʻo ia ka mea i uhi mai iā ʻoe. | Fine embroidered linen from Egypt was your sail and served as your banner; your awnings were of blue and purple from the coasts of Elishah. |
| ʻEzek 27:16 | ʻO Suria hoʻi kou hoa kālepa no ka nui o kāu mau waiwai i hana ai; ua lawelawe lākou ma kou mau wahi i kālepa ai i nā ʻemerala, i ka mākuʻe, a me ka lole hoʻōniʻoniʻo ʻia, a me ka lole olonā, a me ke ʻākoʻakoʻa, a me ka ʻagate. | " 'Aram did business with you because of your many products; they exchanged turquoise, purple fabric, embroidered work, fine linen, coral and rubies for your merchandise. |
| ʻEzek 27:24 | ʻO lākou kou mau hoa kālepa ma nā mea maikaʻi, nā kapa uliuli, a me ka mea hoʻōniʻoniʻo ʻia, a me nā kapa komo ʻānoninoni i paʻa i nā kaula, a me ka lāʻau kedera i waena o kāu waiwai kālepa. | In your marketplace they traded with you beautiful garments, blue fabric, embroidered work and multicolored rugs with cords twisted and tightly knotted. |
| ʻEzek 28:13 | Ma loko akula ʻoe i ʻEdena ka mahina ʻai a ke Akua; ʻo nā pōhaku maʻemaʻe a pau ʻo ia ka mea uhi iā ʻoe, ʻo ka saredio, ke topasa, a me ke daimana, ka berila, ka ʻonika, a me ka iasepa, ka sapeira, a me ka ʻemerala, ka bareka, a me ke gula: ʻo ka hana ʻana o kāu mau pahu kani, a me kāu mau mea hoʻokiokio, ua hoʻomākaukau ʻia ia i loko ou i kou lā i hānau ai. | You were in Eden, the garden of God; every precious stone adorned you: ruby, topaz and emerald, chrysolite, onyx and jasper, sapphire, turquoise and beryl. Your settings and mountings were made of gold; on the day you were created they were prepared. |
| ʻEzek 33:31 | A ua hele lākou i ou lā, e like me ka hele ʻana o kānaka, a ua noho lākou i mua ou e like me koʻu poʻe kānaka, a ua lohe lākou i kāu mau ʻōlelo, ʻaʻole hoʻi lākou e mālama aku ia; no ka mea, me ko lākou waha, ua hōʻike lākou i ke aloha nui, akā, me ko lākou naʻau, ua hahai lākou ma muli o ko lākou makeʻe waiwai. | My people come to you, as they usually do, and sit before you to listen to your words, but they do not put them into practice. With their mouths they express devotion, but their hearts are greedy for unjust gain. |
| ʻEzek 33:32 | Ua lilo ʻoe iā lākou me he mele makemake ʻia lā a ka mea leo ʻoluʻolu, a e hiki iā ia ke hula pono ma ka mea kani; no ka mea, ua lohe lākou i kāu mau ʻōlelo, ʻaʻole naʻe lākou e hana ma laila. | Indeed, to them you are nothing more than one who sings love songs with a beautiful voice and plays an instrument well, for they hear your words but do not put them into practice. |
| ʻEzek 46:13 | ʻO ke keiki hipa kīnā ʻole no kona makahiki mua, ʻo kāu ia e hoʻomākaukau ai i kēlā lā i kēia lā i mōhai kuni no Iēhova: i kēlā kakahiaka i kēia kakahiaka e hana ai nō ʻoe ia. | " 'Every day you are to provide a year-old lamb without defect for a burnt offering to the LORD; morning by morning you shall provide it. |
| Dan 1:12 | E hoʻāʻo mai i kāu mau kauā i nā lā he ʻumi, a e hāʻawi mai ʻoe na mākou i nā lāʻau iki ʻai e ʻai, a me ka wai e inu. | "Please test your servants for ten days: Give us nothing but vegetables to eat and water to drink. |
| Dan 1:13 | A laila e ʻike ʻia ai i mua ou ko mākou mau maka, a me nā maka o nā kamaliʻi ka poʻe i ʻai i ka ʻai a ke aliʻi; a e like me kou ʻike ʻana, pēlā nō e hana mai ai ʻoe i kāu mau kauā nei. | Then compare our appearance with that of the young men who eat the royal food, and treat your servants in accordance with what you see." |
| Dan 2:4 | ʻEkemu maila ka poʻe Kaledea i ke aliʻi ma ka ʻōlelo Suria, E ola mau loa ke aliʻi: E haʻi mai ʻoe i kāu poʻe kauā i ua moe lā, a na mākou ia e hoʻākāka aku. | Then the astrologers answered the king in Aramaic, "O king, live forever! Tell your servants the dream, and we will interpret it." |
| Dan 2:28 | Akā, aia ma ka lani ke Akua, ka mea e hōʻike mai i nā mea i ʻike ʻole ʻia; ʻo ia ka mea e hōʻike mai i ke aliʻi, iā Nebukaneza i nā mea e hiki mai ana i nā lā ma hope. ʻO kāu moeʻuhane, a me ka liʻa o kou poʻo ma kou wahi moe, penei nō ia; | but there is a God in heaven who reveals mysteries. He has shown King Nebuchadnezzar what will happen in days to come. Your dream and the visions that passed through your mind as you lay on your bed are these: |
| Dan 3:12 | Aia hoʻi kekahi mau kānaka no ka poʻe Iudaio, nā mea āu i hoʻonoho ai ma luna o nā mea ma ka ʻāina ʻo Babulona, ʻo Saderaka, ʻo Mesaka, a ʻo ʻAbedenego; ʻo kēia mau kānaka, ʻeā, ʻaʻole lākou e hoʻolohe i kāu, e ke aliʻi ē; ʻaʻole lākou mālama i kou mau akua, ʻaʻole nō hoʻi lākou i hoʻomana aku i ke kiʻi gula āu i kūkulu ai. | But there are some Jews whom you have set over the affairs of the province of Babylon--Shadrach, Meshach and Abednego--who pay no attention to you, O king. They neither serve your gods nor worship the image of gold you have set up." |
| Dan 3:16 | ʻŌlelo maila ʻo Saderaka, ʻo Mesaka, a me ʻAbedenego, ʻī maila i ke aliʻi, E Nebukaneza, ʻaʻole o mākou mea e pane aku ai i kāu ma kēia mea. | Shadrach, Meshach and Abednego replied to the king, "O Nebuchadnezzar, we do not need to defend ourselves before you in this matter. |
| Dan 4:23 | A ʻo kāu ʻike ʻana, e ke aliʻi, i ka mea kiaʻi, he mea hemolele e iho mai ana, mai ka lani mai, e ʻōlelo ana, E kua aku i ka lāʻau, a e hoʻopau iā ia; akā, e waiho i ke kumu o kona aʻa ma ka lepo, me ke apo hao a me ke keleawe, ma waena o nā mea uliuli o ke kula; a e hoʻopulu ʻia i ka hau o ka lani, ʻo kona kuleana aia nō ia me nā holoholona o ke kula, a hala aku nā manawa ʻehiku ma luna iho ona; | "You, O king, saw a messenger, a holy one, coming down from heaven and saying, 'Cut down the tree and destroy it, but leave the stump, bound with iron and bronze, in the grass of the field, while its roots remain in the ground. Let him be drenched with the dew of heaven; let him live like the wild animals, until seven times pass by for him.' |
| Dan 4:35 | A ua manaʻo ʻia ko ka honua a pau he mea ʻole; ua hana nō hoʻi ʻo ia e like me kona makemake ma waena o nā pūʻali o ka lani, a me ko ka honua; ʻaʻole e hiki i kekahi ke hoʻopaʻa aku i kona lima, ʻaʻole hoʻi e ʻōlelo aku iā ia, He aha kāu e hana nei? | All the peoples of the earth are regarded as nothing. He does as he pleases with the powers of heaven and the peoples of the earth. No one can hold back his hand or say to him: "What have you done?" |
| Dan 9:5 | Ua lawehala mākou, a ua hana hewa hoʻi, me ka hana ʻino wale aku, a me ke kipi aku nō hoʻi, ma ka haʻalele ʻana i kāu mau kauoha, a me kou mau kānāwai: | we have sinned and done wrong. We have been wicked and have rebelled; we have turned away from your commands and laws. |
| Dan 9:6 | ʻAʻole mākou i hoʻolohe i kāu poʻe kauā, i nā kāula, ka poʻe nāna i ʻōlelo mai ma kou inoa i ko mākou poʻe aliʻi, a me ko mākou poʻe kaukaualiʻi, a me ko mākou mau mākua, a me nā kānaka a pau o ka ʻāina. | We have not listened to your servants the prophets, who spoke in your name to our kings, our princes and our fathers, and to all the people of the land. |
| Dan 9:17 | ʻĀnō, e ko mākou Akua, e hoʻolohe mai i ka pule a kāu kauā, a me kona noi ʻana no ka Haku, a e hāliu ʻoluʻolu mai i kou maka ma luna o kou hale hoʻāno i hoʻoneoneo ʻia ai. | "Now, our God, hear the prayers and petitions of your servant. For your sake, O Lord, look with favor on your desolate sanctuary. |
| Dan 10:12 | A laila, ʻōlelo maila ʻo ia iaʻu, Mai makaʻu ʻoe, e Daniʻela, no ka mea, mai ka lā mua mai āu i hoʻomākaukau ai i kou naʻau e hoʻomaopopo aku, a e hoʻohaʻahaʻa iā ʻoe iho i mua o kou Akua, ua lohe ʻia kāu mau ʻōlelo, a no kāu mau ʻōlelo, ua hiki mai nei au. | Then he continued, "Do not be afraid, Daniel. Since the first day that you set your mind to gain understanding and to humble yourself before your God, your words were heard, and I have come in response to them. |
| Hos 4:6 | Ua luku ʻia koʻu poʻe kānaka no ka ʻike ʻole: No ka mea, ua hoʻowahāwahā ʻoe i ka ʻike, E hoʻowahāwahā aku hoʻi au iā ʻoe, ʻAʻole ʻoe e mālama i ka ʻoihana kahuna naʻu: A no kou hoʻopoina ʻana i ke kānāwai o kou Akua, ʻO wau hoʻi kekahi e hoʻopoina i kāu poʻe keiki. | my people are destroyed from lack of knowledge. "Because you have rejected knowledge, I also reject you as my priests; because you have ignored the law of your God, I also will ignore your children. |
| ʻAm 7:8 | A ʻī maila ʻo Iēhova iaʻu, E ʻAmosa, he aha lā kāu e ʻike nei? A ʻī akula au, He mea hoʻokūpono. A laila, ʻī maila ʻo Iēhova. Aia hoʻi, e hoʻonoho aku au i ka mea hoʻokūpono i waena o kuʻu poʻe kānaka o ka ʻIseraʻela: ʻAʻole au i hele hou aʻe mai o lākou aku. | And the LORD asked me, "What do you see, Amos?" "A plumb line," I replied. Then the Lord said, "Look, I am setting a plumb line among my people Israel; I will spare them no longer. |
| ʻAm 7:16 | ʻĀnō hoʻi, e hoʻolohe ʻoe i ka ʻōlelo a Iēhova; Ke ʻōlelo nei ʻoe, Mai wānana kūʻē aku i ka ʻIseraʻela, a mai hāpai kūʻē ʻoe i kāu ʻōlelo i ko ka hale o ʻIsaʻaka. | Now then, hear the word of the LORD. You say, " 'Do not prophesy against Israel, and stop preaching against the house of Isaac.' |
| ʻAm 7:17 | No ia mea, ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova, penei: E moekolohe kāu wahine ma ke kūlanakauhale, a ʻo kāu mau keiki kāne, a me kāu mau kaikamāhine, e hāʻule lākou i ka pahi kaua, A e puʻunaue ʻia kou ʻāina me ke kaula ana: a e make ʻoe ma ka ʻāina haumia; A e hele pio aku ka ʻIseraʻela mai ko lākou ʻāina aku. | "Therefore this is what the LORD says: " 'Your wife will become a prostitute in the city, and your sons and daughters will fall by the sword. Your land will be measured and divided up, and you yourself will die in a pagan country. And Israel will certainly go into exile, away from their native land.' " |
| ʻAm 8:2 | A ʻī maila ia, He aha kāu e ʻike nei, e ʻAmosa? ʻĪ akula au, He hīnaʻi hua oʻo. A laila, ʻī maila ʻo Iēhova iaʻu, Ua hiki mai ka hope ma luna o kuʻu poʻe kānaka o ka ʻIseraʻela; ʻAʻole au e hele hou aʻe mai o lākou aku. | "What do you see, Amos?" he asked. "A basket of ripe fruit," I answered. Then the LORD said to me, "The time is ripe for my people Israel; I will spare them no longer. |
| ʻOba 1:7 | ʻO nā kānaka a pau o kāu berita, ua hoʻouna aku lākou iā ʻoe a i ka palena; ʻO nā kānaka e kuʻikahi ana me ʻoe, ua wahaheʻe lākou iā ʻoe, a ua lanakila lākou ma luna ou; ʻO ka poʻe e ʻai ana i kāu berena, ua waiho lākou i ka hei ma lalo iho ou; ʻAʻohe naʻauao i loko ona. | All your allies will force you to the border; your friends will deceive and overpower you; those who eat your bread will set a trap for you, but you will not detect it. |
| ʻOba 1:12 | ʻAʻole naʻe i pono kou nānā ʻana i ka lā o kou hoahānau, I ka lā o kona malihini ʻana; ʻAʻole hoʻi he pono kou hauʻoli ʻana ma luna o nā mamo a Iuda, I ka lā i luku ʻia ai lākou; ʻAʻole pono kāu ʻōlelo hoʻokiʻekiʻe ʻana i ka wā i pilikia ai lākou. | You should not look down on your brother in the day of his misfortune, nor rejoice over the people of Judah in the day of their destruction, nor boast so much in the day of their trouble. |
| ʻOba 1:15 | No ka mea, ua kokoke mai ka lā o Iēhova ma luna o nā lāhui kanaka a pau; Like me kāu i hana aku ai, pēlā e hana ʻia mai ai ʻoe: ʻO kāu hoʻopaʻi ʻana, e hoʻihoʻi ʻia mai ia ma luna o kou poʻo. | "The day of the LORD is near for all nations. As you have done, it will be done to you; your deeds will return upon your own head. |
| Ion 1:6 | A hele aku ke kahu moku iā ia, a ʻī akula iā ia, He aha kāu, e ka mea hiamoe? E ala, e hea aku i kou Akua, malia paha e manaʻo mai ke Akua iā kākou i make ʻole ai kākou. | The captain went to him and said, "How can you sleep? Get up and call on your god! Maybe he will take notice of us, and we will not perish." |
| Ion 1:8 | A laila, ʻī akula lākou iā ia, Ke noi aku nei mākou, e haʻi mai ʻoe iā mākou i ka mea nona i hiki mai ai kēia ʻino ma luna o kākou? He aha kāu ʻoihana? Mai hea mai ʻoe? ʻO wai kou ʻāina? A no ka lāhui kanaka hea ʻoe? | So they asked him, "Tell us, who is responsible for making all this trouble for us? What do you do? Where do you come from? What is your country? From what people are you?" |
| Mika 2:12 | E hoʻākoakoa ʻiʻo ana au i kāu a pau, e Iakoba; E hōʻuluʻulu ʻiʻo ana au i ke koena o ka ʻIseraʻela: E hui pū aku au iā lākou e like me nā hipa a Bozera, E like me ka poʻe hipa i waenakonu o ko lākou pā hipa; E piʻoloke nui lākou no ka nui o nā kānaka. | "I will surely gather all of you, O Jacob; I will surely bring together the remnant of Israel. I will bring them together like sheep in a pen, like a flock in its pasture; the place will throng with people. |
| Nahuma 1:15 | Aia hoʻi, ma luna o nā mauna nā wāwae o ka mea e haʻi ana i ka mea maikaʻi, E hōʻike ana hoʻi i ka malu! E Iuda, e mālama i kāu mau ʻahaʻaina; E hoʻokō i kāu mau hoʻohiki ʻana: No ka mea, ʻaʻole e hele hou ka mea ʻaiā ma ou lā, Ua ʻoki loa ʻia aku ʻo ia. | Look, there on the mountains, the feet of one who brings good news, who proclaims peace! Celebrate your festivals, O Judah, and fulfill your vows. No more will the wicked invade you; they will be completely destroyed. |
| Nahuma 2:13 | Aia hoʻi, ua makaʻē aku au iā ʻoe, wahi a Iēhova o nā kaua, A e puhi aku au i kona mau hale kaʻa i loko o ka uahi, A e luku aku ka pahi kaua i kāu mau liona ʻōpiopio; A e ʻoki aku au i kou mea pio mai ka honua aku, ʻAʻole loa e lohe hou ʻia ka leo o kāu mau ʻelele. | "I am against you," declares the LORD Almighty. "I will burn up your chariots in smoke, and the sword will devour your young lions. I will leave you no prey on the earth. The voices of your messengers will no longer be heard." |
| Hab 3:2 | E Iēhova, ua lohe au i ka mea āu i ʻōlelo ai, a weliweli ihola au: E Iēhova, e hoʻāla hou mai ʻoe i kāu hana i waena o nā makahiki, I waena o nā makahiki e hōʻike mai; I loko o ka huhū, e hoʻomanaʻo mai ʻoe i ke aloha. | LORD, I have heard of your fame; I stand in awe of your deeds, O LORD. Renew them in our day, in our time make them known; in wrath remember mercy. |
| Hab 3:9 | Ua wehe loa ʻia kāu kakaka, ʻo nā ihe ʻehiku, ʻo ia ka ʻōlelo. Sila. Ua hoʻonahae ʻoe i ka honua me nā muliwai. | You uncovered your bow, you called for many arrows. "Selah" You split the earth with rivers; |
| Hab 3:11 | ʻO ka lā, ʻo ka mahina, kū mālie ma ko lāua wahi: Ma ka mālamalama o kou mau pua, hele akula lākou, A ma ka wakawaka o kāu ihe huali. | Sun and moon stood still in the heavens at the glint of your flying arrows, at the lightning of your flashing spear. |
| Zep 3:11 | Ia lā nō, ʻaʻole ʻoe e hilahila i kāu hana ʻana a pau, I nā mea āu i lawehala ai iaʻu: No ka mea, a laila au e lawe aku ai mai ou aku lā i kou poʻe e ʻoliʻoli i ka hoʻokiʻekiʻe; I ʻole ai ʻoe e hoʻokiʻekiʻe hou aku ma kuʻu mauna hoʻāno. | On that day you will not be put to shame for all the wrongs you have done to me, because I will remove from this city those who rejoice in their pride. Never again will you be haughty on my holy hill. |
| Zep 3:18 | E hōʻuluʻulu ana au i ka poʻe e ʻū ana no kāu mau ʻahaʻaina, i lilo ai lākou nou, Ka poʻe kaumaha i ka hōʻino ʻia nona. | "The sorrows for the appointed feasts I will remove from you; they are a burden and a reproach to you. |
| Zek 4:2 | Nīnau maila ia iaʻu, He aha kāu mea e ʻike nei? ʻĪ akula au, Ua nānā aku au, aia hoʻi, he ipukukui gula ʻokoʻa, a ma luna o kona wēlau he ipu ʻaila, a ma luna iho o laila nā kukui ʻehiku a me nā ʻohe ʻehiku no ua mau kukui ʻehiku lā e kau ana ma luna o kona wēlau. | He asked me, "What do you see?" I answered, "I see a solid gold lampstand with a bowl at the top and seven lights on it, with seven channels to the lights. |
| Zek 5:2 | ʻĪ maila kēlā iaʻu, He aha kāu mea ʻike? ʻĪ akula au, Ke ʻike aku nei au i ka ʻōwili pepa e lele ana; he iwakālua haʻilima ka loa, a he ʻumi haʻilima ka laulā. | He asked me, "What do you see?" I answered, "I see a flying scroll, thirty feet long and fifteen feet wide. " |
| Zek 9:11 | ʻO ʻoe hoʻi, no ke koko o kāu berita, E hoʻokuʻu aku nō au i kou poʻe paʻahao, Mai loko aʻe o ka lua meki, ʻo kahi wai ʻole. | As for you, because of the blood of my covenant with you, I will free your prisoners from the waterless pit. |
| Zek 9:13 | No ka mea, e lena auaneʻi au i ka Iuda noʻu, E lena hoʻi au i ka ʻEperaima e like me ke kakaka, A laila e hōʻeuʻeu aʻe hoʻi au i kāu mau keiki, e Ziona; E kūʻē i kāu mau keiki, e Iavana, A e hoʻolilo au iā ʻoe e like me ka pahi kaua a ke kanaka koa. | I will bend Judah as I bend my bow and fill it with Ephraim. I will rouse your sons, O Zion, against your sons, O Greece, and make you like a warrior's sword. |
| Zek 13:3 | A e hiki auaneʻi, inā e wānana kekahi kanaka, A laila e ʻī aku ai kona makua kāne a me kona makuahine nāna ia i hānau, ʻAʻole ʻoe e ola; no ka mea, he ʻōlelo hoʻopunipuni kāu ma ka inoa ʻo Iēhova: A ʻo kona makua kāne a me kona makuahine nāna ia i hānau, E hou iho lāua iā ia, i kāna wānana ʻana. | And if anyone still prophesies, his father and mother, to whom he was born, will say to him, 'You must die, because you have told lies in the LORD's name.' When he prophesies, his own parents will stab him. |
| Mal 1:2 | Ua aloha aku au iā ʻoukou, wahi a Iēhova; Akā, ke nīnau mai nei ʻoukou, Ma ke aha lā kāu i aloha mai ai iā mākou? ʻAʻole anei ʻo ʻEsau ka hoahānau o Iakoba? wahi a Iēhova; Akā, i aloha aku au iā Iakoba, | "I have loved you," says the LORD. "But you ask, 'How have you loved us?' "Was not Esau Jacob's brother?" the LORD says. "Yet I have loved Jacob, |
| Mal 2:14 | Ke nīnau mai nei ʻoukou, No ke aha? No ka mea, he mea ʻike maka ʻo Iēhova ma waena ou a ʻo ka wahine o kou wā ʻōpiopio, I ka mea āu i hana hoʻopunipuni aku ai: Akā, ʻo ia nō kou hoalauna, ʻo ka wahine o kāu berita. | You ask, "Why?" It is because the LORD is acting as the witness between you and the wife of your youth, because you have broken faith with her, though she is your partner, the wife of your marriage covenant. |
| Mal 3:8 | E pono anei i ke kanaka ke hao i kā ke Akua? Akā, ua hao ʻoukou i kaʻu: a ke nīnau mai nei ʻoukou, Ma ke aha kā mākou i hao ai i kāu? I nā hapaʻumi o ka waiwai, a me nā mōhai. | "Will a man rob God? Yet you rob me. "But you ask, 'How do we rob you?' "In tithes and offerings. |