| Mat 24:31 | A e hoʻouna aku ia i kāna poʻe ʻānela me ka pū kani nui, a e hoʻākoakoa mai lākou i kona poʻe i wae ʻia, mai nā makani ʻehā, a mai kēlā ʻaoʻao o ka lani a mai kēia ʻaoʻao hoʻi. | And he will send his angels with a loud trumpet call, and they will gather his elect from the four winds, from one end of the heavens to the other. |
| Mar 13:35 | E makaʻala nō hoʻi ʻoukou; no ka mea, ʻaʻole ʻoukou i ʻike i ka wā e hiki mai ai ʻo ka haku mea hale, i ke ahiahi paha, i ke aumoe paha, a i ke kani ʻana o ka moa, a i ke kakahiaka; | "Therefore keep watch because you do not know when the owner of the house will come back--whether in the evening, or at midnight, or when the rooster crows, or at dawn. |
| Mar 14:30 | ʻĪ maila Iesū iā ia, He ʻoiaʻiʻo kaʻu e haʻi aku nei iā ʻoe, i kēia lā, a i kēia pō nō, ʻaʻole e hiki ke kani ʻana o ka moa kualua, ʻekolu ou hōʻole ʻē ʻana mai iaʻu. | "I tell you the truth," Jesus answered, "today--yes, tonight--before the rooster crows twice you yourself will disown me three times." |
| Mar 14:72 | ʻOʻoʻō hou maila ka moa. A laila, manaʻo ihola ʻo Petero i kā Iesū ʻōlelo ʻana mai iā ia, ʻAʻole e hiki i ke kani ʻana o ka moa kualua, a ʻekolu nō ou hōʻole ʻana mai iaʻu. A i kona noʻonoʻo ʻana, uē ihola ia. | Immediately the rooster crowed the second time. Then Peter remembered the word Jesus had spoken to him: "Before the rooster crows twice you will disown me three times." And he broke down and wept. |
| Luka 22:34 | ʻĪ maila hoʻi ia, Ke ʻōlelo aku nei au iā ʻoe, e Petero, ʻaʻole e kani ka moa i kēia lā ma mua o kou hōʻole ʻakolu ʻana i kou ʻike ʻana iaʻu. | Jesus answered, "I tell you, Peter, before the rooster crows today, you will deny three times that you know me." |
| Luka 22:60 | ʻŌlelo akula hoʻi ʻo Petero, E ke kanaka, ʻaʻole au i ʻike i kāu i ʻōlelo mai nei. A i kāna ʻōlelo ʻana, kani koke ihola ka moa. | Peter replied, "Man, I don't know what you're talking about!" Just as he was speaking, the rooster crowed. |
| Luka 22:61 | Hāliu maila nō hoʻi ka Haku, nānā maila iā Petero; a hoʻomanaʻo ihola ʻo Petero i ka ʻōlelo a ka Haku i ʻōlelo mai ai iā ia, Ma mua o ke kani ʻana o ka moa, ʻakolu ou hōʻole ʻana mai iaʻu. | The Lord turned and looked straight at Peter. Then Peter remembered the word the Lord had spoken to him: "Before the rooster crows today, you will disown me three times." |
| Ioane 13:38 | ʻĪ maila ʻo Iesū iā ia, E waiho aku anei ʻoe i kou ola noʻu? ʻOiaʻiʻo, he ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoe, ʻaʻole e kani mai ka moa, a ʻekolu kāu hōʻole ʻē ʻana iaʻu. | Then Jesus answered, "Will you really lay down your life for me? I tell you the truth, before the rooster crows, you will disown me three times! |
| Ioane 18:27 | Hōʻole hou maila nō ʻo Petero: a kani koke maila ka moa. | Again Peter denied it, and at that moment a rooster began to crow. |
| 1-Kor 14:7 | A ʻo nā mea kani, ola ʻole, ʻo ka ʻohe, ʻo ka lira paha, inā ʻaʻole i hoʻomaopopo ʻia ke kani ʻana, pehea lā e ʻikea ai ke ʻano o ka hoʻokiokio ʻana, a me ka hoʻokanikani ʻana? | Even in the case of lifeless things that make sounds, such as the flute or harp, how will anyone know what tune is being played unless there is a distinction in the notes? |
| 1-Kor 14:8 | Inā i kani maopopo ʻole ka pū, ʻo wai lā ka mea hoʻomākaukau iā ia iho no ke kaua? | Again, if the trumpet does not sound a clear call, who will get ready for battle? |
| 1-Kor 15:52 | Ma ke sekona, ma ka ʻamo ʻana nō o ka maka, i ke kani ʻana o ka pū; no ka mea, e kani ʻiʻo nō ka pū, a e hoʻāla palahō ʻole ʻia mai ka poʻe make, a e ʻano hou ʻia mai kākou a pau. | in a flash, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, the dead will be raised imperishable, and we will be changed. |
| Heb 12:19 | ʻAʻole hoʻi i ke kani ʻana o ka pū, a me ka leo o nā ʻōlelo, ka mea a ka poʻe lohe i pāpā ai ʻaʻole make hoʻohui hou ʻia mai kekahi hua ʻōlelo: | to a trumpet blast or to such a voice speaking words that those who heard it begged that no further word be spoken to them, |
| Hōʻik 8:13 | Nānā akula au, a lohe akula i kekahi ʻānela e lele ana ma waena o ka lani, e hea ana me ka leo nui, Auē, auē, auē, i ka poʻe e noho lā ma ka honua, no nā kani ʻana i koe o ka pū o nā ʻānela ʻekolu i mākaukau e hoʻokani mai! | As I watched, I heard an eagle that was flying in midair call out in a loud voice: "Woe! Woe! Woe to the inhabitants of the earth, because of the trumpet blasts about to be sounded by the other three angels!" |
| Hōʻik 9:9 | He pale umauma nō hoʻi ko lākou, me he pale umauma hao lā ke ʻano. A ʻo ke kani ʻana o ko lākou poʻe ʻēheu, ua like ia me ka halulu ʻana o nā kaʻa kaua lio nui, e holo ana i ke kaua. | They had breastplates like breastplates of iron, and the sound of their wings was like the thundering of many horses and chariots rushing into battle. |
| Hōʻik 10:7 | Akā, ke hiki aku i nā lā e kani mai ai ka ʻānela ʻehiku, i ka wā e hoʻomaka ai e puhi, a laila, e hoʻokō ʻia nā mea huna o ke Akua, e like me kāna i ʻōlelo mai ai i kāna poʻe kauā, i nā kāula. | But in the days when the seventh angel is about to sound his trumpet, the mystery of God will be accomplished, just as he announced to his servants the prophets." |
| Kin 31:27 | No ke aha lā ʻoe i holo malū mai ai, me ka puni mai iaʻu, ʻaʻole hoʻi i haʻi mai iaʻu, i hoʻihoʻi aku ai au iā ʻoe me ka ʻoliʻoli a me nā mele, me nā pahu kani a me nā lira? | Why did you run off secretly and deceive me? Why didn’t you tell me, so I could send you away with joy and singing to the music of timbrels and harps? |
| Puk 19:13 | Mai hoʻopā aku kekahi lima ia mea, no ka mea, he ʻoiaʻiʻo nō, e hailuku ʻia ʻo ia, a hou ʻia; inā he holoholona, a he kanaka, ʻaʻole ia e ola: a i kani lōʻihi ka pū, a laila e hele mai lākou i ka mauna. | They are to be stoned or shot with arrows; not a hand is to be laid on them. No person or animal shall be permitted to live.’ Only when the ram’s horn sounds a long blast may they approach the mountain.” |
| Puk 19:16 | A i ke kakahiaka o ke kolu o ka lā, he hekili, a he uila, a he ao polohiwa ma ka mauna, a he leo no ka pū e kani ikaika loa ana; haʻalulu ihola nā kānaka a pau ma ko lākou wahi i hoʻomoana ai. | On the morning of the third day there was thunder and lightning, with a thick cloud over the mountain, and a very loud trumpet blast. Everyone in the camp trembled. |
| Puk 19:19 | A i ke kani lōʻihi loa ʻana o ka pū, a ikaika nui aʻela, ʻōlelo akula ʻo Mose, a pane maila ka leo o ke Akua iā ia. | As the sound of the trumpet grew louder and louder, Moses spoke and the voice of God answered him. |
| Puk 20:18 | ʻIke akula nā kānaka a pau i ke hekili, a me ka uila, a me ke kani ʻana o ka pū, a me ka mauna e uwahi ana: a ʻike akula nā kānaka, weliweli ihola; neʻeneʻe akula, a kū ma kahi mamao aku. | When the people saw the thunder and lightning and heard the trumpet and saw the mountain in smoke, they trembled with fear. They stayed at a distance |
| Puk 28:35 | A ma luna ia o ʻAʻarona e lawelawe ai; a e lohe ʻia kona kani ʻana, i kona wā e hele aku ai i kahi kapu, i mua o Iēhova, a i kona wā e puka aku ai i waho, i ʻole ia e make. | Aaron must wear it when he ministers. The sound of the bells will be heard when he enters the Holy Place before the Lord and when he comes out, so that he will not die. |
| Ios 6:5 | A hiki i ka wā e puhi lōʻihi ai lākou i ke kiwi hipa, a lohe ʻoukou i ke kani ʻana o ua mau pū nei, a laila, e hoʻōho nā kānaka a pau i ka hoʻōho nui. A laila e hiolo loa i lalo ka pā o ua kūlanakauhale lā, a e piʻi nō kēlā kanaka kēia kanaka ma kona alo iho. | When you hear them sound a long blast on the trumpets, have the whole army give a loud shout; then the wall of the city will collapse and the army will go up, everyone straight in.” |
| Ios 6:20 | A i ko lākou puhi ʻana i ka pū, hoʻōho akula nā kānaka; a lohe nā kānaka i ke kani ʻana o ka pū, a me ka hoʻōho nui ʻana a kānaka i hoʻōho ai, a laila hiolo ka pā i lalo, a piʻi akula lākou i ke kūlanakauhale, ʻo kēlā kanaka kēia kanaka ma kona alo iho, a pio ke kūlanakauhale iā lākou. | When the trumpets sounded, the army shouted, and at the sound of the trumpet, when the men gave a loud shout, the wall collapsed; so everyone charged straight in, and they took the city. |
| Lunk 11:34 | Hoʻi maila ʻo Iepeta i Mizepa, i kona hale; aia hoʻi kāna kaikamahine i hele mai i waho, e hālāwai me ia, me nā pahu kani, a me ka hula. ʻO kāna hānau kahi nō ia; ʻaʻole āna keiki kāne, ʻaʻole hoʻi kaikamahine ʻē aʻe. | When Jephthah returned to his home in Mizpah, who should come out to meet him but his daughter, dancing to the sound of timbrels! She was an only child. Except for her he had neither son nor daughter. |
| 1-Sam 3:11 | ʻŌlelo maila ʻo Iēhova iā Samuʻela, Aia hoʻi, e hana auaneʻi au i kekahi mea i loko o ka ʻIseraʻela, i mea e kani ai nā pepeiao ʻelua o nā mea a pau i lohe. | And the Lord said to Samuel: “See, I am about to do something in Israel that will make the ears of everyone who hears about it tingle. |
| 1-Sam 10:5 | Ma hope iho e hiki aku ʻoe i ka puʻu o ke Akua, ma laila ka noho ʻana o ka poʻe koa o ko Pilisetia: a hiki aku ʻoe i laila i ke kūlanakauhale, e hālāwai ʻoe me ka poʻe kāula e iho ana ma kahi kiʻekiʻe mai, me ka mea kani, a me ke kuolokani, a me ka mea hōkio, a me ka mea ʻūkēkē i mua o lākou; a e wānana lākou. | "After that you will go to Gibeah of God, where there is a Philistine outpost. As you approach the town, you will meet a procession of prophets coming down from the high place with lyres, tambourines, flutes and harps being played before them, and they will be prophesying. |
| 1-Sam 18:6 | A i ko lākou hele ʻana mai, i ka wā a Dāvida i hoʻi mai ai i ka pepehi ʻana i ke kanaka Pilisetia, hele maila nā wāhine mai nā kūlanakauhale a pau o ka ʻIseraʻela mai, e mele ana, a e haʻa ana, e hālāwai me Saula ke aliʻi, me nā kuolokani, a me ka ʻoliʻoli, a me nā mea kani. | When the men were returning home after David had killed the Philistine, the women came out from all the towns of Israel to meet King Saul with singing and dancing, with joyful songs and with tambourines and lutes. |
| 2-Sam 3:29 | E kau aku nō ia ma luna o ke poʻo o Ioaba, ma luna hoʻi o ka ʻohana a pau o kona makua kāne; ʻaʻole hoʻi e nele kekahi o ka ʻohana a Ioaba i ka maʻi pūhā, a i ka lēpera paha, a i ke kani koʻokoʻo paha, a i ka hāʻule paha ma luna o ka pahi kaua, a i ka ʻai ʻole paha. | May his blood fall upon the head of Joab and upon all his father's house! May Joab's house never be without someone who has a running sore or leprosy or who leans on a crutch or who falls by the sword or who lacks food." |
| 2-Sam 6:5 | Hoʻokani akula ʻo Dāvida a me ka ʻohana a ʻIseraʻela a pau i mua o Iēhova, me nā mea kani o nā lāʻau ʻo kēlā ʻano ʻo kēia ʻano; me nā lira, nā pesaleteria, nā timeberela, nā korineta, a me nā kimebala. | David and the whole house of Israel were celebrating with all their might before the LORD, with songs and with harps, lyres, tambourines, sistrums and cymbals. |
| 2-Sam 15:10 | Hoʻouna akula ʻo ʻAbesaloma i nā kiu i waena o nā ʻohana a pau o ka ʻIseraʻela, ʻī akula, A lohe ʻoukou i ke kani ʻana o ka pū, a laila, e ʻōlelo ʻoukou, E aliʻi ana ʻo ʻAbesaloma ma Heberona. | Then Absalom sent secret messengers throughout the tribes of Israel to say, "As soon as you hear the sound of the trumpets, then say, 'Absalom is king in Hebron.' " |
| 1-Nāal 1:41 | Lohe aʻela hoʻi ʻo ʻAdoniia a me nā hoa ʻai a pau me ia, i ka pau ʻana o kā lākou ʻahaʻaina. A lohe ʻo Ioaba i ke kani ʻana o ka pū, ʻī aʻela ia, No ke aha lā kēia walaʻau ʻana o ke kūlanakauhale haunaele? | Adonijah and all the guests who were with him heard it as they were finishing their feast. On hearing the sound of the trumpet, Joab asked, "What's the meaning of all the noise in the city?" |
| 2-Nāal 6:32 | A e noho ana ʻo ʻElisai i loko o kona hale, a e noho pū ana me ia nā lunakahiko; a hoʻouna aku ke aliʻi i ke kanaka mai kona alo aku: akā, ma mua o ka hiki ʻana aku o ke ʻelele i ona lā, ʻī maila ia i nā lunakahiko, E nānā ʻoukou ua hoʻouna mai nei kēia keiki a ka mea pepehi kanaka e lawe i kuʻu poʻo: e nānā, i ka manawa e hele mai ai ke ʻelele, e pani aku i ka puka, a e hoʻopaʻa aku ʻoukou iā ia ma ka puka: ʻaʻole anei e kani ana nā wāwae o kona haku ma hope ona? | Now Elisha was sitting in his house, and the elders were sitting with him. The king sent a messenger ahead, but before he arrived, Elisha said to the elders, "Don't you see how this murderer is sending someone to cut off my head? Look, when the messenger comes, shut the door and hold it shut against him. Is not the sound of his master's footsteps behind him?" |
| 2-Nāal 21:12 | No ia mea, ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova ke Akua o ka ʻIseraʻela, Aia hoʻi, e lawe mai ana au i ka ʻino ma luna o Ierusalema, a ʻo ka Iuda, i ka mea e kani ai nā pepeiao ʻelua o nā mea a pau i lohe. | Therefore this is what the LORD, the God of Israel, says: I am going to bring such disaster on Jerusalem and Judah that the ears of everyone who hears of it will tingle. |
| 1-ʻOihn 13:8 | Hoʻokani akula ʻo Dāvida a me ka ʻIseraʻela a pau i mua o ke Akua me ka ikaika a pau, i nā mele, me nā lira, nā pesaleteria, nā timeberela, nā kimebala, a me nā pū kani. | David and all the Israelites were celebrating with all their might before God, with songs and with harps, lyres, tambourines, cymbals and trumpets. |
| 1-ʻOihn 15:16 | ʻŌlelo maila ʻo Dāvida i nā luna o nā Levi, e hoʻonoho i ko lākou poʻe hoahānau, i poʻe hoʻoleʻa, me nā mea kani, nā pesaleteria, nā lira, nā kimebala, e hoʻokani ana me ka hoʻokiʻekiʻe ʻana i ka leo me ka ʻoliʻoli. | David told the leaders of the Levites to appoint their brothers as singers to sing joyful songs, accompanied by musical instruments: lyres, harps and cymbals. |
| 1-ʻOihn 15:28 | Pēlā ka ʻIseraʻela a pau i lawe mai ai i ka pahu berita o Iēhova me ka hoʻōho ʻana, a me ke kani ʻana o ke koreneta, a ʻo nā pū, a me nā kimebala, e hoʻokani ana hoʻi i nā pesaleteria a me nā lira. | So all Israel brought up the ark of the covenant of the LORD with shouts, with the sounding of rams' horns and trumpets, and of cymbals, and the playing of lyres and harps. |
| 1-ʻOihn 16:33 | A laila e kani aku ai nā lāʻau o ka nahele, I ka hiki ʻana mai o Iēhova; No ka mea, ke hele maila ia e hoʻoponopono i ko ka honua. | Then the trees of the forest will sing, they will sing for joy before the LORD, for he comes to judge the earth. |
| 1-ʻOihn 16:42 | A me lākou pū ʻo Hemana a ʻo Iedutuna, me nā pū kani a me nā kimebala, no ka poʻe e pono ke hoʻokani, me nā mea kani a ke Akua. A ʻo nā keiki kāne a Iedutuna nā kiaʻi puka. | Heman and Jeduthun were responsible for the sounding of the trumpets and cymbals and for the playing of the other instruments for sacred song. The sons of Jeduthun were stationed at the gate. |
| 1-ʻOihn 18:4 | Lawe aʻela ʻo Dāvida mai ona aku i nā hale kaʻa he tausani, me nā hoʻoholo lio ʻehiku tausani, a me nā tausani kānaka kani wāwae he iwakālua: ʻoki ihola hoʻi ʻo Dāvida i ke olonā wāwae o nā lio a pau o nā hale kaʻa; akā, hoʻokoe ihola ia i hoʻokahi haneri o nā lio hale kaʻa. | David captured a thousand of his chariots, seven thousand charioteers and twenty thousand foot soldiers. He hamstrung all but a hundred of the chariot horses. |
| 1-ʻOihn 19:18 | A heʻe akula ko Suria i mua o ka ʻIseraʻela; a pepehi akula ʻo Dāvida i nā kānaka o nā hale kaʻa ʻehiku tausani, a me nā kānaka kani wāwae he kanahā tausani, a make ihola ʻo Sopaka ka luna kaua. | But they fled before Israel, and David killed seven thousand of their charioteers and forty thousand of their foot soldiers. He also killed Shophach the commander of their army. |
| 1-ʻOihn 23:5 | A he poʻe kiaʻi puka nā tausani ʻehā: a ʻehā tausani hoʻi i hoʻoleʻa iā Iēhova me nā mea kani aʻu i hana ai, i mea hoʻoleʻa, [wahi a Dāvida.] | Four thousand are to be gatekeepers and four thousand are to praise the LORD with the musical instruments I have provided for that purpose." |
| 2-ʻOihn 5:13 | A lōkahi ka manaʻo o ka poʻe hoʻokani i ka pū, a me ka poʻe hīmeni me ka leo hoʻokahi, e hoʻoleʻa aku, a e hoʻomaikaʻi aku iā Iēhova, a hoʻokiʻekiʻe lākou i ka leo me nā pū, a me nā kimebala a me nā mea kani ʻē aʻe; a i ko lākou hoʻoleʻa ʻana aku iā Iēhova. No ka mea, ua maikaʻi nō ia, ua mau loa kona aloha: aia hoʻi, ua hoʻopiha ʻia ka hale i ke ao, ka hale o Iēhova. | The trumpeters and singers joined in unison, as with one voice, to give praise and thanks to the LORD. Accompanied by trumpets, cymbals and other instruments, they raised their voices in praise to the LORD and sang: "He is good; his love endures forever." Then the temple of the LORD was filled with a cloud, |
| 2-ʻOihn 7:6 | Kū ihola nā kāhuna ma ko lākou wahi, a ʻo nā mamo a Levi, me nā mea kani o Iēhova, nā mea a Dāvida ke aliʻi i hana ai e hoʻoleʻa aku iā Iēhova, No ka mea, ua mau loa kona aloha: i ka wā i hoʻoleʻa aku ai ʻo Dāvida ma ia mau mea, hoʻokani nō hoʻi nā kāhuna i ka pū i mua o lākou, a kū i luna ka ʻIseraʻela a pau. | The priests took their positions, as did the Levites with the LORD's musical instruments, which King David had made for praising the LORD and which were used when he gave thanks, saying, "His love endures forever." Opposite the Levites, the priests blew their trumpets, and all the Israelites were standing. |
| 2-ʻOihn 9:11 | Hana ihola ʻo Solomona me ka lāʻau ʻaleguma i alapiʻi no ka hale o Iēhova, a no ka hale o ke aliʻi, a me nā mea kani, a me nā kuolokani no ka poʻe mele; ʻaʻole i ʻike ʻia nā mea e like me ua mau mea lā ma ka ʻāina ʻo Iuda. | The king used the algumwood to make steps for the temple of the LORD and for the royal palace, and to make harps and lyres for the musicians. Nothing like them had ever been seen in Judah.) |
| 2-ʻOihn 13:12 | Eia hoʻi me mākou ke Akua i luna no mākou, a ʻo kona mau kāhuna nō hoʻi me nā mea kani e hoʻopūʻiwa iā ʻoukou. E nā mamo a ʻIseraʻela, mai kaua aku ʻoukou iā Iēhova i ke Akua o ko ʻoukou poʻe kūpuna; no ka mea, ʻaʻole pono iki ʻoukou pēlā. | God is with us; he is our leader. His priests with their trumpets will sound the battle cry against you. Men of Israel, do not fight against the LORD, the God of your fathers, for you will not succeed." |
| 2-ʻOihn 20:28 | A hoʻi mai lākou i Ierusalema me nā mea kani, a me nā mea ʻūkēkē, a me nā pū, i ka hale o Iēhova. | They entered Jerusalem and went to the temple of the LORD with harps and lutes and trumpets. |
| 2-ʻOihn 23:13 | A ʻike aʻela ʻo ia, aia hoʻi, ke aliʻi e kū ana ma kona wahi ma kahi e komo ai, a, me ke aliʻi nā luna a me ka poʻe hoʻokani, a me nā kānaka a pau o ka ʻāina e ʻoliʻoli ana, a e hoʻokani ana i nā pū, a me ka poʻe mele, me kā lākou mau mea kani, a me ka poʻe e aʻo ana e hoʻoleʻa aku; haehae ihola ʻo ʻAtalia i kona kapa, ʻōlelo akula, He kipi ē, he kipi ē! | She looked, and there was the king, standing by his pillar at the entrance. The officers and the trumpeters were beside the king, and all the people of the land were rejoicing and blowing trumpets, and singers with musical instruments were leading the praises. Then Athaliah tore her robes and shouted, "Treason! Treason!" |
| 2-ʻOihn 29:25 | A hoʻonoho ihola ʻo ia i nā Levi i loko o ka hale o Iēhova me nā kimebala, a me nā pesaletera, a me nā mea kani, e like me ke kauoha a Dāvida, a me Gada ke kumu a ke aliʻi, a me Natana ke kāula: no ka mea, pēlā ke kauoha a Iēhova ma nā kāula. | He stationed the Levites in the temple of the LORD with cymbals, harps and lyres in the way prescribed by David and Gad the king's seer and Nathan the prophet; this was commanded by the LORD through his prophets. |
| 2-ʻOihn 29:26 | A kū aʻela i luna nā Levi me nā mea kani a Dāvida, a ʻo nā kāhuna kekahi me nā pū. | So the Levites stood ready with David's instruments, and the priests with their trumpets. |
| 2-ʻOihn 29:27 | A laila, kauoha ʻo Hezekia e mōhai aku i ka mōhai ma luna o ke kuahu; a i ka wā i hoʻomaka ai lākou e mōhai aku, hoʻomaka nō hoʻi ka hīmeni o Iēhova me nā pū a me nā mea kani, a Dāvida ke aliʻi o ka ʻIseraʻela. | Hezekiah gave the order to sacrifice the burnt offering on the altar. As the offering began, singing to the LORD began also, accompanied by trumpets and the instruments of David king of Israel. |
| 2-ʻOihn 30:21 | A ʻo ka poʻe mamo a ʻIseraʻela a pau ma Ierusalema, hana lākou i ka ʻahaʻaina berena hū ʻole i nā lā ʻehiku, me ka ʻoliʻoli nui: a hoʻoleʻa aku nā kāhuna a me nā mamo a Levi iā Iēhova i kēlā lā i kēia lā, me nā mea kani ikaika iā Iēhova. | The Israelites who were present in Jerusalem celebrated the Feast of Unleavened Bread for seven days with great rejoicing, while the Levites and priests sang to the LORD every day, accompanied by the LORD's instruments of praise. |
| 2-ʻOihn 34:12 | A hana pololei nā kānaka i ka hana; a ʻo ko lākou mau luna, ʻo ia Iahata, a me ʻObadia, nā Levi, no nā keiki hoʻi a Merari; a ʻo Zekaria a me Mesulama no nā keiki a Kohata, e hoʻoikaika i ka hana; a ʻo nā Levi a pau i akamai i ka hoʻoleʻa ʻana ma nā mea kani. | The men did the work faithfully. Over them to direct them were Jahath and Obadiah, Levites descended from Merari, and Zechariah and Meshullam, descended from Kohath. The Levites--all who were skilled in playing musical instruments-- |
| Neh 4:20 | Ma kahi a ʻoukou e lohe ai i ke kani o ka pū, ma laila ʻoukou e ʻākoakoa mai ai i o mākou lā: ʻo ko kākou Akua, ʻo ia ka mea nāna e kaua ma muli o kākou. | Wherever you hear the sound of the trumpet, join us there. Our God will fight for us!" |
| Neh 12:27 | A i ka hoʻolaʻa ʻana o ka pā o Ierusalema, ʻimi akula lākou i nā Levi mai loko mai o nā wahi a pau loa o lākou, e hoʻākoakoa mai iā lākou i Ierusalema, e hana i ka hoʻolaʻa ʻana me ka ʻoliʻoli, a me ka hoʻoleʻa ʻana aku a me ke mele, me nā kimebala, nā lira a me nā mea kani. | At the dedication of the wall of Jerusalem, the Levites were sought out from where they lived and were brought to Jerusalem to celebrate joyfully the dedication with songs of thanksgiving and with the music of cymbals, harps and lyres. |
| Neh 12:36 | A me kona mau hoahānau, ʻo Semaia a me ʻAzaraʻela, Milalai, Gilalai, Maʻai, Netaneʻela a me Iuda, Hanani, me nā mea kani a Dāvida ke kanaka o ke Akua: a ʻo ʻEzera ke kākau ʻōlelo ma mua ia o lākou. | and his associates--Shemaiah, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, Judah and Hanani--with musical instruments David the man of God. Ezra the scribe led the procession. |
| Ioba 21:12 | Hoʻomaka lākou me ka pahu kani a me ka lira, A ʻoliʻoli lākou i ke kani ʻana o ka hōkiokio. | They sing to the music of tambourine and harp; they make merry to the sound of the flute. |
| Ioba 39:24 | Me ka haʻu ʻana a me ka huhū, ua ale nō ia i ka ʻāina: ʻAʻole ia e kū mālie i ka wā e kani ai ka pū. | In frenzied excitement he eats up the ground; he cannot stand still when the trumpet sounds. |
| Ioba 39:25 | I waena o nā pū kani, ʻī ihola ia, Hā, hā! A honi akula ia i ke kaua ma kahi lōʻihi, I ka ʻuā ʻana o nā luna, a me ka hoʻōho kaua. | At the blast of the trumpet he snorts, 'Aha!' He catches the scent of battle from afar, the shout of commanders and the battle cry. |
| Hal 33:2 | E hoʻoleʻa aku iā Iēhova me ka lira; E hoʻokani iā ia me ka viola ʻumi, ka mea kani kaula ʻumi. | Praise the LORD with the harp; make music to him on the ten-stringed lyre. |
| Hal 33:3 | E ʻoli aku iā ia i ke mele hou; E hula akamai me ke kani nui. | Sing to him a new song; play skillfully, and shout for joy. |
| Hal 47:5 | Ua piʻi aʻe nei ke Akua me ka hoʻōho, ʻO Iēhova me ke kani ʻana o ka pū. | God has ascended amid shouts of joy, the LORD amid the sounding of trumpets. |
| Hal 81:2 | E hoʻokiʻekiʻe i ke mele ʻana, a e hō mai hoʻi i ka pahu kani, A me ka lira ʻoluʻolu, a me ka viola ʻumi. | Begin the music, strike the tambourine, play the melodious harp and lyre. |
| Hal 98:5 | E hoʻoleʻa aku ʻoukou iā Iēhova ma ka mea kani, A ma ka mea kani a me ka leo o ka hīmeni. | make music to the LORD with the harp, with the harp and the sound of singing, |
| Hal 104:12 | Ma luna o laila nā manu o ka lewa e hoʻopūnana ai, A kani hoʻi ko lākou leo i waena o nā lālā. | The birds of the air nest by the waters; they sing among the branches. |
| Hal 108:2 | E ala mai, e ke kuolokani, a me ka mea kani; E ala nō hoʻi au i ka wanaʻao. | Awake, harp and lyre! I will awaken the dawn. |
| Hal 137:2 | Ma nā wīlou ma loko o laila, I kaulaʻi ai mākou i ko mākou mea kani. | There on the poplars we hung our harps, |
| Hal 147:7 | E ʻoliʻoli aku iā Iēhova, me ka mililani aku, E hoʻoleʻa aku i ko kākou Akua ma ka mea kani. | Sing to the LORD with thanksgiving; make music to our God on the harp. |
| Hal 149:3 | E halelū aku lākou i kona inoa ma ka haʻa ʻana; E hoʻoleʻa aku lākou iā ia ma ka pahu kani, a me ka lira. | Let them praise his name with dancing and make music to him with tambourine and harp. |
| Hal 150:3 | E halelū aku iā ia, me ke kani ʻana o ka pū; E halelū aku iā ia, me ka viola ʻumi a me ka lira; | Praise him with the sounding of the trumpet, praise him with the harp and lyre, |
| Hal 150:4 | E halelū aku iā ia, me ka pahu kani, a me ka haʻa ʻana; E halelū aku iā ia, me ka pahu kaula, a me ka ʻohe. | praise him with tambourine and dancing, praise him with the strings and flute, |
| Hal 150:5 | E halelū aku iā ia, me nā kimebala kani nui; E halelū aku iā ia, me nā kimebala kani kiʻekiʻe. | praise him with the clash of cymbals, praise him with resounding cymbals. |
| ʻIsaia 5:12 | ʻO ka mea kani, a me ka lira, ʻO ka pahu kani, a me ka hōkiokio, ʻO ka waina kekahi ma kā lākou ʻahaʻaina: ʻAʻole o lākou manaʻo i ka hana a Iēhova; A ʻo ka hana hoʻi a kona mau lima, ʻaʻole lākou i ʻike. | They have harps and lyres at their banquets, tambourines and flutes and wine, but they have no regard for the deeds of the LORD, no respect for the work of his hands. |
| ʻIsaia 14:11 | Ua hoʻopohō ʻia kou hanohano i lalo i ka pō, A me ke kani ʻana o kou mau lira; ʻO kahi moe ma lalo ou he ilo ia, A uhi mai nō hoʻi ka ilo iā ʻoe. | All your pomp has been brought down to the grave, along with the noise of your harps; maggots are spread out beneath you and worms cover you. |
| ʻIsaia 16:11 | No laila e kani ai koʻu ʻōpū no Moaba, Me he mea kani lā, A me koʻu naʻau hoʻi, no Kira-Haresa. | My heart laments for Moab like a harp, my inmost being for Kir Hareseth. |
| ʻIsaia 18:1 | Auē ka ʻāina ʻēheu kani, Ka mea ma kēlā ʻaoʻao o nā kahawai ʻo ʻAitiopa: | Woe to the land of whirring wings along the rivers of Cush, |
| ʻIsaia 18:3 | E ka poʻe a pau e noho lā ma ka honua, A me nā mea a pau e noho ana ma ke ao nei, A hāpai ʻia ka hae ma nā mauna, e nānā ʻoukou, A kani ka pū, e hoʻolohe hoʻi. | All you people of the world, you who live on the earth, when a banner is raised on the mountains, you will see it, and when a trumpet sounds, you will hear it. |
| ʻIsaia 24:8 | Ua oki ke kanikani ʻoliʻoli o nā pahu kani, Ua pau hoʻi ka ʻoliʻoli o ka poʻe ʻoliʻoli ʻana, Ua oki pū nō hoʻi ke kanikani ʻoliʻoli o ka lira. | The gaiety of the tambourines is stilled, the noise of the revelers has stopped, the joyful harp is silent. |
| ʻIsaia 24:12 | E waiho ana nō ke kūlanakauhale me ka neoneo, Ua kani nō ka wāwahi ʻana o ka puka pā. | The city is left in ruins, its gate is battered to pieces. |
| ʻIsaia 30:32 | Ma nā wahi a pau e hiki aku ai ka lāʻau hoʻopaʻi, Ka mea a Iēhova e kau ai ma luna ona, ʻO nā pahu kani nō kekahi, a me nā mea kani; A e kaua nō ʻo ia iā ia me ke kaua weliweli. | Every stroke the LORD lays on them with his punishing rod will be to the music of tambourines and harps, as he fights them in battle with the blows of his arm. |
| ʻIsaia 63:15 | E nānā mai ʻoe, mai ka lani mai, E ʻike mai hoʻi, mai kahi noho ai ʻo kou pono, a me kou hanohano; ʻAuhea kou manaʻo nui ʻana, a me kou ikaika? Ke kani ʻana o kou ʻōpū, a me kou aloha iaʻu? Ua ʻuʻumi ʻia anei ia? | Look down from heaven and see from your lofty throne, holy and glorious. Where are your zeal and your might? Your tenderness and compassion are withheld from us. |
| Ier 4:19 | ʻO kuʻu ʻōpū, ʻo kuʻu ʻōpū! Ua hoʻokaʻawili ʻia au ma kuʻu naʻau; ke kani nei koʻu naʻau i loko oʻu. ʻAʻole au e noho ʻekemu ʻole, no ka mea, ua lohe ʻoe, e kuʻu ʻuhane, i ke kani ʻana o ka pū, a me ka hoʻōho o ke kaua. | Oh, my anguish, my anguish! I writhe in pain. Oh, the agony of my heart! My heart pounds within me, I cannot keep silent. For I have heard the sound of the trumpet; I have heard the battle cry. |
| Ier 4:21 | Pehea lā ka lōʻihi o koʻu ʻike ʻana i ka hae, a lohe hoʻi i ke kani ʻana o ka pū? | How long must I see the battle standard and hear the sound of the trumpet? |
| Ier 6:17 | A hoʻonoho ihola au i poʻe kiaʻi ma luna o ʻoukou, nāna i ʻōlelo, E hoʻolohe ʻoukou i ke kani ʻana o ka pū. Akā, ʻōlelo maila lākou, ʻAʻole mākou e hoʻolohe. | I appointed watchmen over you and said, 'Listen to the sound of the trumpet!' But you said, 'We will not listen.' |
| Ier 19:3 | E ʻī aku, E hoʻolohe ʻoukou i ka ʻōlelo a Iēhova, e nā aliʻi o ka Iuda, a me ka poʻe e noho ana ma Ierusalema. Penei ka ʻōlelo ʻana mai a Iēhova o nā kaua, ke Akua o ka ʻIseraʻela: Aia hoʻi, e lawe mai nō wau i ka hewa ma luna o kēia wahi; e kani nō nā pepeiao o nā mea a pau e lohe ia mea. | and say, 'Hear the word of the LORD, O kings of Judah and people of Jerusalem. This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: Listen! I am going to bring a disaster on this place that will make the ears of everyone who hears of it tingle. |
| Ier 25:10 | A e lawe nō wau, mai o lākou aku, i ka leo o ka ʻoliʻoli, a me ka leo o ka hauʻoli, i ka leo o ke kāne mare, a me ka leo o ka wahine mare, i ke kani ʻana o nā pōhaku kaʻa palaoa, a me ka mālamalama o ke kukui. | I will banish from them the sounds of joy and gladness, the voices of bride and bridegroom, the sound of millstones and the light of the lamp. |
| Ier 31:4 | E kūkulu hou ana nō wau iā ʻoe, a e kūkulu ʻia nō ʻoe, e ke kaikamahine puʻupaʻa o ka ʻIseraʻela. E kāhiko hou ʻia nō ʻoe i kou mau pahu kani, e hele aku nō i ka haʻa ʻana o ka poʻe ʻoliʻoli. | I will build you up again and you will be rebuilt, O Virgin Israel. Again you will take up your tambourines and go out to dance with the joyful. |
| Ier 42:14 | A ʻōlelo hoʻi, ʻAʻole; e hele nō mākou i ka ʻāina ʻo ʻAigupita, ma kahi e ʻike ʻole ai mākou i ke kaua, ʻaʻole hoʻi e lohe i ke kani ʻana o ka pū, ʻaʻole hoʻi e pōloli i ka berena; a ma laila nō mākou e noho ai; | and if you say, 'No, we will go and live in Egypt, where we will not see war or hear the trumpet or be hungry for bread,' |
| Ier 47:3 | No ka halulu o ka hahi ʻana o nā māiʻuʻu o kona mau lio, a no ka holo ikaika ʻana o kona mau kaʻa kaua, a me ke kani ʻana o kona mau kaʻa, ʻaʻole e nānā i hope nā mākua kāne i nā keiki, no ka nāwaliwali o nā lima. | at the sound of the hoofs of galloping steeds, at the noise of enemy chariots and the rumble of their wheels. Fathers will not turn to help their children; their hands will hang limp. |
| Ier 48:36 | No laila, e kani nō koʻu naʻau me he ʻohe kani lā no Moaba, A me he ʻohe kani lā e kani ai koʻu naʻau no nā kānaka o Kireheresa; No ka mea, ua lilo ka waiwai āna i loaʻa ai. | "So my heart laments for Moab like a flute; it laments like a flute for the men of Kir Hareseth. The wealth they acquired is gone. |
| Ier 51:55 | No ka mea, ua hao wale ʻo Iēhova iā Babulona, A ua hoʻōki hoʻi i ka walaʻau nui mai ona aku; A halulu kona mau ʻale e like me nā wai nui, Kani nō ka leo o kona walaʻau. | The LORD will destroy Babylon; he will silence her noisy din. Waves will rage like great waters; the roar of their voices will resound. |
| ʻEzek 26:13 | A e hoʻōki au i ka leo o kāu mau mele; ʻaʻole hoʻi e lohe hou ʻia ke kani ʻana o kou mau kinora. | I will put an end to your noisy songs, and the music of your harps will be heard no more. |
| ʻEzek 28:13 | Ma loko akula ʻoe i ʻEdena ka mahina ʻai a ke Akua; ʻo nā pōhaku maʻemaʻe a pau ʻo ia ka mea uhi iā ʻoe, ʻo ka saredio, ke topasa, a me ke daimana, ka berila, ka ʻonika, a me ka iasepa, ka sapeira, a me ka ʻemerala, ka bareka, a me ke gula: ʻo ka hana ʻana o kāu mau pahu kani, a me kāu mau mea hoʻokiokio, ua hoʻomākaukau ʻia ia i loko ou i kou lā i hānau ai. | You were in Eden, the garden of God; every precious stone adorned you: ruby, topaz and emerald, chrysolite, onyx and jasper, sapphire, turquoise and beryl. Your settings and mountings were made of gold; on the day you were created they were prepared. |
| ʻEzek 33:4 | A laila, ʻo ka mea lohe i ke kani ʻana o ka pū, ʻaʻole hoʻi i mālama i ke ao ʻana; a inā hele mai ka pahi kaua, a lawe aku iā ia, aia nō kona koko ma luna o kona poʻo iho. | then if anyone hears the trumpet but does not take warning and the sword comes and takes his life, his blood will be on his own head. |
| ʻEzek 33:5 | ʻO ke kani ʻana o ka pū kāna i lohe ai, akā, ʻaʻole ia i mālama i ke ao ʻana; aia ma luna ona iho hoʻi kona koko: akā, ʻo ka mea mālama i ke ao ʻana, e hoʻopakele ʻo ia i kona ola iho. | Since he heard the sound of the trumpet but did not take warning, his blood will be on his own head. If he had taken warning, he would have saved himself. |
| ʻEzek 33:32 | Ua lilo ʻoe iā lākou me he mele makemake ʻia lā a ka mea leo ʻoluʻolu, a e hiki iā ia ke hula pono ma ka mea kani; no ka mea, ua lohe lākou i kāu mau ʻōlelo, ʻaʻole naʻe lākou e hana ma laila. | Indeed, to them you are nothing more than one who sings love songs with a beautiful voice and plays an instrument well, for they hear your words but do not put them into practice. |
| Dan 3:5 | I ka wā a ʻoukou e lohe ai i ka leo o ka pū, a me ka ʻohe, a me ka lira, a me ka hōkiokio, a me ka viola ʻumi, a me ka dukima, a me nā mea kani a pau, a laila e moe kukuli iho ʻoukou, a e hoʻomana aku i ke kiʻi gula a Nebukaneza ke aliʻi i kūkulu ai: | As soon as you hear the sound of the horn, flute, zither, lyre, harp, pipes and all kinds of music, you must fall down and worship the image of gold that King Nebuchadnezzar has set up. |
| Dan 3:7 | No ia mea, ia manawa, i ka lohe ʻana o kānaka a pau i ka leo o ka pū, a me ka ʻohe, a me ka lira, a me ka hōkiokio, a me ka viola ʻumi, a me nā mea kani a pau, a e moe kukuli iho nā kānaka a pau, a me nā lāhui kanaka, a me nā elelo, a hoʻomana aku lākou i ua kiʻi gula lā a Nebukaneza ke aliʻi i kūkulu ai. | Therefore, as soon as they heard the sound of the horn, flute, zither, lyre, harp and all kinds of music, all the peoples, nations and men of every language fell down and worshiped the image of gold that King Nebuchadnezzar had set up. |
| Dan 3:10 | Ua kau mai ʻoe, e ke aliʻi, i kānāwai penei, Aia lohe nā kānaka a pau i ka leo o ka pū, a me ka ʻohe, ka lira, a me ka hōkiokio, a me ka viola ʻumi a me ka dukima, a me nā mea kani a pau, e moe kukuli iho lākou a hoʻomana aku i ua kiʻi gula lā. | You have issued a decree, O king, that everyone who hears the sound of the horn, flute, zither, lyre, harp, pipes and all kinds of music must fall down and worship the image of gold, |
| Dan 3:15 | Inā hoʻi e noho mākaukau ʻoukou, i ka wā a ʻoukou e lohe ai i ka leo o ka pū, a me ka ʻohe, a me ka lira, a me ka hōkiokio, a me ka dukima, a me ka viola ʻumi, a me nā mea kani a pau, a e moe iho ʻoukou e hoʻomana aku i ke kiʻi gula aʻu i kūkulu ai, ua pono; akā, i ʻole ʻoukou e hoʻomana aku, ia hora nō, e hoʻolei ʻia ai ʻoukou i loko o ka umu ahi e ʻaʻā ana. A ʻo wai lā ke Akua nāna ʻoukou e hoʻopakele mai kuʻu lima aku? | Now when you hear the sound of the horn, flute, zither, lyre, harp, pipes and all kinds of music, if you are ready to fall down and worship the image I made, very good. But if you do not worship it, you will be thrown immediately into a blazing furnace. Then what god will be able to rescue you from my hand?" |
| Hos 5:8 | E puhi ʻoukou i ka pū kani ma Gibea, I ka pū hoʻi ma Rama: E kāhea nui aku ma Betavena ma hope ou, e Beniamina. | "Sound the trumpet in Gibeah, the horn in Ramah. Raise the battle cry in Beth Aven; lead on, O Benjamin. |
| ʻAm 2:2 | Akā, e hoʻolei aku au i ke ahi i loko o Moaba; A e hoʻopau aku ia i nā hale aliʻi o Kiriota: A e make ana ka Moaba, me ka haunaele, Me ka hoʻōho, a me ke kani ʻana o ka pū. | I will send fire upon Moab that will consume the fortresses of Kerioth. Moab will go down in great tumult amid war cries and the blast of the trumpet. |
| ʻAm 5:23 | E lawe aʻe ʻoe mai oʻu aku nei i ke oli ʻana o kā ʻoukou mau mele; ʻAʻole au e hoʻolohe i ke kani ʻana o ko ʻoukou mau viola. | Away with the noise of your songs! I will not listen to the music of your harps. |
| ʻAm 6:5 | Ka poʻe mele ma muli o ka viola, A hana lākou no lākou iho i nā mea kani e like me Dāvida; | You strum away on your harps like David and improvise on musical instruments. |
| Hab 3:19 | ʻO Iēhova ka Haku, ʻo ia koʻu ikaika, A e hoʻohālike mai ia i koʻu wāwae, me nā wāwae o nā dia, A e hoʻohele nō ia iaʻu ma luna o kuʻu mau wahi kiʻekiʻe. Na ka luna mele ma nā mea kani. | The Sovereign LORD is my strength; he makes my feet like the feet of a deer, he enables me to go on the heights. For the director of music. On my stringed instruments. |
| Zep 1:16 | He lā o ka pū kani a me ka hoʻokani ʻana, E kūʻē i nā kūlanakauhale i puni i ka pā, a ma nā hale kiaʻi kiʻekiʻe. | a day of trumpet and battle cry against the fortified cities and against the corner towers. |