updated: 3/7/2015

 A    B    D    E    F    G    H    I    K    L    M    N    O    P    R    S    T    U    V    W    Z   

kanu

1. nvt. to plant, bury; planting, burial. fig., hereditary.
2. n. crop or planting, i.e. the number of plantings of a particular plant.

(273)

Mat 8:21ʻŌlelo akula iā ia kekahi haumāna āna, E ka Haku, e ʻae mai ʻoe iaʻu e hele mua au e kanu i kuʻu makua kāne.Another disciple said to him, "Lord, first let me go and bury my father."
Mat 8:22ʻŌlelo maila Iesū iā ia, E hahai mai ʻoe iaʻu, na ka poʻe make nō e kanu i ko lākou poʻe make.But Jesus told him, "Follow me, and let the dead bury their own dead."
Mat 13:31Haʻi akula ʻo ia iā lākou i kekahi ʻōlelo nane hou, ʻī akula, Ua like ke aupuni o ka lani me kekahi hua mākeke a ke kanaka i lawe a kanu iho i kāna mahina ʻai.He told them another parable: "The kingdom of heaven is like a mustard seed, which a man took and planted in his field.
Mat 14:12Kiʻi akula kāna poʻe haumāna i ke kino, a kanu ihola; a hele maila lākou a haʻi maila iā Iesū.John's disciples came and took his body and buried it. Then they went and told Jesus.
Mat 15:13ʻŌlelo maila ia, ʻī maila, ʻO nā mea kanu a pau ʻaʻole i kanu ʻia e koʻu Makua i ka lani, e pau ia i ka uhuki ʻia.He replied, "Every plant that my heavenly Father has not planted will be pulled up by the roots.
Mat 21:33E hoʻolohe mai ʻoukou i kekahi ʻōlelo nane hou: Kanu ihola kekahi mea hale i ka māla waina, hana ihola ia i pā a puni, ʻeli ihola i wahi kaomi waina i loko o laila, kūkulu ihola i hale kiaʻi, hāʻawi akula ia wahi i nā hoaʻāina, a hele akula ia i ka ʻāina ʻē."Listen to another parable: There was a landowner who planted a vineyard. He put a wall around it, dug a winepress in it and built a watchtower. Then he rented the vineyard to some farmers and went away on a journey.
Mat 26:12No ka mea, ua ninini mai kēlā i kēia mea poni ma luna iho o koʻu kino, e hoʻomākaukau iaʻu no ke kanu ʻana.When she poured this perfume on my body, she did it to prepare me for burial.
Mat 27:7Kūkākūkā ihola lākou, a kūʻai akula me ia mau mea i ka ʻāina o ka potera, i wahi e kanu ai i nā malihini.So they decided to use the money to buy the potter's field as a burial place for foreigners.
Mar 4:26ʻĪ maila ia, Me nēia ke aupuni o ke Akua, me ke kanu ʻana a ke kanaka i ka hua ma ka lepo;He also said, "This is what the kingdom of God is like. A man scatters seed on the ground.
Mar 4:31Ua like nō ia me ka hua mākeke, i ka wā i kanu ʻia ai ma ka lepo, he hua liʻiliʻi loa ia o nā hua a pau i kanu ʻia ma ka lepo.It is like a mustard seed, which is the smallest seed you plant in the ground.
Mar 4:32Akā, i ka wā i kanu ʻia ai, kupu nō ia, a lilo i laʻalāʻau nui o nā laʻalāʻau a pau, a ʻōpuʻu maila nā lālā nui, a hiki nō i nā manu o ka lewa ke kau mai ma lalo o kona malu.Yet when planted, it grows and becomes the largest of all garden plants, with such big branches that the birds of the air can perch in its shade."
Mar 12:1A laila, hoʻomaka ʻo ia e ʻōlelo mai iā lākou ma nā ʻōlelo nane. Kanu ihola kekahi kanaka i ka māla waina, a hana ihola ia i ka pā a puni, a kōhi i lalo i kahi e kaomi ai i ka waina, kūkulu ihola i ka hale kiaʻi, hāʻawi aʻela i nā hoaʻāina, a hele akula i ka ʻāina ʻē.He then began to speak to them in parables: "A man planted a vineyard. He put a wall around it, dug a pit for the winepress and built a watchtower. Then he rented the vineyard to some farmers and went away on a journey.
Mar 14:8ʻO ka mea hiki iā ia nei, ua hana ʻiʻo mai ia; a ua hele mua mai e poni i koʻu kino, no koʻu kanu ʻia.She did what she could. She poured perfume on my body beforehand to prepare for my burial.
Luka 9:59A ʻī maila ʻo ia i kekahi, E hahai mai ʻoe iaʻu. Akā, ʻī akula ia, E ka Haku, e ʻae mai ʻoe iaʻu e hoʻi au e kanu mua i koʻu makua kāne.He said to another man, "Follow me." But the man replied, "Lord, first let me go and bury my father."
Luka 9:60ʻĪ maila ʻo Iesū iā ia, Na ka poʻe make e kanu i ko lākou poʻe make; akā, e hele ʻoe e haʻi aku i ke aupuni o ke Akua.Jesus said to him, "Let the dead bury their own dead, but you go and proclaim the kingdom of God."
Luka 13:6A ʻōlelo mai ʻo ia i kēia ʻōlelo nane; He lāʻau fiku kā kekahi kanaka, ua kanu ʻia i loko o kona pā waina; a hele mai ia e ʻimi i ka hua ma luna ona, ʻaʻole i loaʻa.Then he told this parable: "A man had a fig tree, planted in his vineyard, and he went to look for fruit on it, but did not find any.
Luka 16:22Eia hoʻi kekahi, make akula ia kanaka ʻilihune, a lawe ʻia akula ʻo ia e nā ʻānela ma ka poli o ʻAberahama; a make akula hoʻi ua kanaka waiwai lā, a kanu ʻia ihola."The time came when the beggar died and the angels carried him to Abraham's side. The rich man also died and was buried.
Luka 17:6ʻĪ maila hoʻi ka Haku, Inā he manaʻoʻiʻo ko ʻoukou e like me ka hua mākeke, e hiki iā ʻoukou ke ʻōlelo i kēia lāʻau sukamino, E hehu ʻia aku, a e kanu hou ʻia aku i ke kai, a e hoʻolohe nō ia iā ʻoukou.He replied, "If you have faith as small as a mustard seed, you can say to this mulberry tree, 'Be uprooted and planted in the sea,' and it will obey you.
Luka 17:28E like hoʻi me ka hana ʻana i nā lā o Lota; ua ʻai lākou, ua inu hoʻi, ua kūʻai lilo mai, a kūʻai lilo aku, ua kanu, ua kūkulu hale nō hoʻi;"It was the same in the days of Lot. People were eating and drinking, buying and selling, planting and building.
Luka 20:9A laila ʻōlelo mai ʻo ia i kānaka i kēia ʻōlelo nane; Kanu ihola kekahi kanaka i ka māla waina, a waiho aku ia i nā hoaʻāina, a hele akula a liʻuliʻu loa ma ka ʻāina ʻē.He went on to tell the people this parable: "A man planted a vineyard, rented it to some farmers and went away for a long time.
Ioane 12:7ʻĪ maila ʻo Iesū, E waiho mālie iā ia: ua mālama mai ia i kēia mea no koʻu lā e kanu ʻia ai."Leave her alone," Jesus replied. "[It was intended] that she should save this perfume for the day of my burial.
Ioane 19:40Lawe aʻela lāua i ke kino o Iesū, a wahī ihola iā ia i ka lole olonā me ua lāʻau ʻala lā, e like me ke ʻano o ke kanu ʻana a nā Iudaio.Taking Jesus' body, the two of them wrapped it, with the spices, in strips of linen. This was in accordance with Jewish burial customs.
ʻOih 2:29E nā kānaka, nā hoahānau, e hiki mai iaʻu ke ʻōlelo huna ʻole aku iā ʻoukou no Dāvida, ka makua aliʻi, ua make nō ia, ua kanu ʻia hoʻi, a ke waiho nei nō kona hale lua i o kākou nei, a i kēia manawa."Brothers, I can tell you confidently that the patriarch David died and was buried, and his tomb is here to this day.
ʻOih 5:6Kū aʻela nā kānaka uʻi, wahī ihola iā ia, lawe akula i waho, a kanu ihola.Then the young men came forward, wrapped up his body, and carried him out and buried him.
ʻOih 5:9A laila, ʻī akula ʻo Petero iā ia, Pehea lā i hui pū ai ko ʻolua manaʻo, e hoʻāʻo aku i ka ʻUhane o ka Haku? Aia hoʻi ma ka ʻīpuka nā wāwae o ka poʻe nāna i kanu kāu kāne; e lawe aku nō hoʻi lākou iā ʻoe iho.Peter said to her, "How could you agree to test the Spirit of the Lord? Look! The feet of the men who buried your husband are at the door, and they will carry you out also."
ʻOih 5:10A laila, hina ihola ia ma kona mau wāwae, a lele akula ke aho; a komo maila ua poʻe uʻi lā, a loaʻa ihola ia ua make, a lawe akula lākou iā ia, a kanu akula ma kahi o kāna kāne.At that moment she fell down at his feet and died. Then the young men came in and, finding her dead, carried her out and buried her beside her husband.
Roma 6:4No laila, ua kanu pū ʻia kākou me ia, ma ka bapetizo ʻia i loko o ka make; a me Kristo hoʻi i hoʻāla ʻia ai mai waena mai o ka poʻe make ma ka nani o ka Makua, pēlā hoʻi kākou e pono ai ke hele ma ke ola hou.We were therefore buried with him through baptism into death in order that, just as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, we too may live a new life.
1-Kor 3:6Naʻu nō i kanu, a na ʻApolo nō i hoʻokahe ka wai; akā, na ke Akua nō i hoʻoulu.I planted the seed, Apollos watered it, but God made it grow.
1-Kor 3:7No laila, he mea ʻole ka mea nāna i kanu, he mea ʻole ka mea nāna i hoʻokahe ka wai; akā, he mea ʻiʻo ke Akua ka mea nāna i hoʻoulu.So neither he who plants nor he who waters is anything, but only God, who makes things grow.
1-Kor 3:8ʻO ka mea nāna i kanu, a me ka mea nāna i hoʻokahe ka wai, hoʻokahi nō lāua; a e loaʻa nō i kēlā kanaka i kēia kanaka kona uku, e like me kāna hana ʻana.The man who plants and the man who waters have one purpose, and each will be rewarded according to his own labor.
1-Kor 9:7ʻO wai ka mea hele i ke kaua me ka uku ʻole ʻia mai? ʻO wai ka mea kanu i ka māla waina, a ʻai ʻole i kona hua? ʻO wai hoʻi kai hānai i nā holoholona, a ʻai ʻole i ka waiū o nā holoholona?Who serves as a soldier at his own expense? Who plants a vineyard and does not eat of its grapes? Who tends a flock and does not drink of the milk?
1-Kor 15:4A kanu ʻia ʻo ia, a i ka pō ʻekolu, ala hou mai ʻo ia, e like me kā ka palapala hemolele:that he was buried, that he was raised on the third day according to the Scriptures,
1-Kor 15:42Pēlā nō ke ala ʻana mai o ka poʻe make. Ua kanu ʻia ʻo ia ma ka palahō, ua hoʻāla ʻia mai ʻo ia ma ka palahō ʻole.So will it be with the resurrection of the dead. The body that is sown is perishable, it is raised imperishable;
1-Kor 15:43Ua kanu ʻia ʻo ia ma ka hōʻino ʻia, ua hoʻāla ʻia mai ʻo ia ma ka nani; ua kanu ʻia ʻo ia ma ka nāwaliwali, ua hoʻāla ʻia mai ʻo ia ma ka mana.it is sown in dishonor, it is raised in glory; it is sown in weakness, it is raised in power;
1-Kor 15:44Ua kanu ʻia ʻo ia, he kino maoli, ua hoʻāla ʻia mai ʻo ia, he kino ʻuhane. He kino maoli kekahi kino, a he kino ʻuhane kekahi.it is sown a natural body, it is raised a spiritual body. If there is a natural body, there is also a spiritual body.
Kol 2:12I kanu pū ʻia me ia, i ka bapetizo ʻana, a i laila hoʻi e ala pū hou ai me ia, ma ka manaʻoʻiʻo i ka hana a ke Akua, a ka mea i hoʻāla iā ia, mai ka make mai.having been buried with him in baptism and raised with him through your faith in the power of God, who raised him from the dead.
Kin 2:5A me nā mea kanu a pau o ka mahina ʻai, i ka wā ʻaʻole ia ma loko o ka honua, a me nā lau nahele a pau o ke kula ma mua o kona ulu ʻana: no ka mea, ʻaʻole i hoʻoua mai ʻo Iēhova ke Akua i ka ua ma luna o ka honua, ʻaʻole hoʻi he kanaka nāna e mahi ka ʻāina.Now no shrub had yet appeared on the earth and no plant had yet sprung up, for the Lord God had not sent rain on the earth and there was no one to work the ground,
Kin 2:8Kanu ihola ʻo Iēhova ke Akua i ka mahina ʻai ma loko o ʻEdena ma ka hikina; a ma laila ʻo ia i hoʻonoho iho ai i ke kanaka āna i hana ai.Now the Lord God had planted a garden in the east, in Eden; and there he put the man he had formed.
Kin 3:18E hoʻokupu mai nō hoʻi ia i nā kākalaioa a me nā pua kala nāu; a nāu nō e ʻai i nā mea kanu o ka waena.It will produce thorns and thistles for you, and you will eat the plants of the field.
Kin 8:22E mau auaneʻi ka wā e kanu ai a e ʻohi ai; ke anu a me ka wela, ke kau a me ka hoʻoilo, ka lā a me ka pō, a pau nā lā o ka honua.“As long as the earth endures, seedtime and harvest, cold and heat, summer and winter, day and night will never cease.”
Kin 9:20Hoʻomaka ihola ʻo Noa e mahi ʻai, a kanu ihola ia i ka māla waina:Noah, a man of the soil, proceeded to plant a vineyard.
Kin 15:15E hui ʻia aku ʻoe i ou mau mākua me ka malu; a e kanu ʻia ʻoe i ka wā ʻelemakule maikaʻi.You, however, will go to your ancestors in peace and be buried at a good old age.
Kin 21:33Kanu ihola ʻo ʻAberahama i lāʻau ma Beʻereseba, a kāhea akula i laila i ka inoa ʻo Iēhova ke Akua mau loa.Abraham planted a tamarisk tree in Beersheba, and there he called on the name of the Lord, the Eternal God.
Kin 23:4He malihini nō wau e noho wale ana me ʻoukou: e hāʻawi mai i ilina i waena o ʻoukou, i lilo ia noʻu, i kanu aku au i kuʻu mea i make, mai koʻu mau maka aku.“I am a foreigner and stranger among you. Sell me some property for a burial site here so I can bury my dead.”
Kin 23:6E hoʻolohe mai ʻoe i kā mākou, e kuʻu haku: he aliʻi nui nō ʻoe i waena o mākou; ma ka ilina maikaʻi loa o mākou, e kanu iho ai ʻoe i kāu mea make: ʻaʻole e ʻauʻa kekahi o mākou i kona ilina iā ʻoe, i ʻole ʻoe e kanu i kou mea make.“Sir, listen to us. You are a mighty prince among us. Bury your dead in the choicest of our tombs. None of us will refuse you his tomb for burying your dead.”
Kin 23:8Kamaʻilio akula ia me lākou, ʻī akula, Inā ʻo ko ʻoukou manaʻo ia, i kanu iho ai au i kuʻu mea make mai oʻu mau maka aku; e hoʻolohe mai, a e noi aku ʻoukou iā ʻEperona ke keiki a Zohara noʻu;He said to them, “If you are willing to let me bury my dead, then listen to me and intercede with Ephron son of Zohar on my behalf
Kin 23:11E kuʻu haku, e hoʻolohe mai ʻoe iaʻu: ke hāʻawi wale aku nei au i ka mahina ʻai a me ke ana ma loko, nou, ke hāʻawi aku nei au nou ia wahi: i mua o nā keiki a oʻu poʻe kānaka, ke hāʻawi aku nei au nou ia wahi: e kanu aku ʻoe i kāu mea make.“No, my lord,” he said. “Listen to me; I give you the field, and I give you the cave that is in it. I give it to you in the presence of my people. Bury your dead.”
Kin 23:13ʻĪ akula ʻo ia iā ʻEperona ma ka lohe o nā kānaka o ia ʻāina, i ka ʻī ʻana, Ke noi aku nei au iā ʻoe, e hoʻolohe mai ʻoe iaʻu, Inā e ʻae mai ʻoe, e hāʻawi aku nō wau i ke kālā no ua mahina ʻai lā; e lawe ʻoe i kaʻu, a e kanu nō wau i kuʻu mea make i laila.and he said to Ephron in their hearing, “Listen to me, if you will. I will pay the price of the field. Accept it from me so I can bury my dead there.”
Kin 23:15E kuʻu haku, e hoʻolohe mai iaʻu, ʻehā haneri sekela kālā ke kumu kūʻai o ia ʻāina; he aha hoʻi ia i waena o kāua? E kanu hoʻi ʻoe i kāu mea make.“Listen to me, my lord; the land is worth four hundred shekels of silver, but what is that between you and me? Bury your dead.”
Kin 23:19Ma hope iho kanu ihola ʻo ʻAberahama i kāna wahine iā Sara i loko o ke ana ma ka mahina ʻai o Makepela ma ke alo o Mamere: ʻo ia ʻo Heberona i ka ʻāina ʻo Kanaʻana.Afterward Abraham buried his wife Sarah in the cave in the field of Machpelah near Mamre (which is at Hebron) in the land of Canaan.
Kin 25:9Na kāna mau keiki na ʻIsaʻaka lāua ʻo ʻIsemaʻela i kanu aku iā ia ma loko o ke ana o Makepela, ma ka mahina ʻai a ʻEperona ke keiki a Zohara no ka Heta, ma ke alo o Mamere,His sons Isaac and Ishmael buried him in the cave of Machpelah near Mamre, in the field of Ephron son of Zohar the Hittite,
Kin 25:10Ma ka mahina ʻai a ʻAberahama i kūʻai ai me nā mamo a Heta: i laila i kanu ʻia ai ʻo ʻAberahama, a me Sara ʻo kāna wahine.the field Abraham had bought from the Hittites. There Abraham was buried with his wife Sarah.
Kin 35:8Make ihola ʻo Debora ʻo ke kahu no Rebeka, a ua kanu ʻia ʻo ia ma lalo o Betela ma lalo o kekahi lāʻau ʻoka: a ua kapa ʻia ka inoa o ia wahi, ʻo ʻAlona-bakuta.Now Deborah, Rebekah’s nurse, died and was buried under the oak outside Bethel. So it was named Allon Bakuth.
Kin 35:19Make ihola ʻo Rāhela, a kanu ʻia ʻo ia ma ke alanui e hele ai i ʻEperata, ʻo ia ʻo Betelehema.So Rachel died and was buried on the way to Ephrath (that is, Bethlehem).
Kin 35:29Kuʻu akula ʻo ʻIsaʻaka i ka ʻuhane, a make ihola, a ua hui ʻia aku ia me kona poʻe kānaka: ua ʻelemakule ia, a nui loa kona mau lā: na kāna mau keiki kāne na ʻEsau mā lāua ʻo Iakoba ʻo ia i kanu.Then he breathed his last and died and was gathered to his people, old and full of years. And his sons Esau and Jacob buried him.
Kin 47:23ʻŌlelo iho ʻo Iosepa i kānaka, Eia hoʻi, ua kūʻai au iā ʻoukou i kēia lā no Paraʻo, a me ko ʻoukou ʻāina; eia nō ka hua na ʻoukou e kanu i ka ʻāina.Joseph said to the people, “Now that I have bought you and your land today for Pharaoh, here is seed for you so you can plant the ground.
Kin 47:24Eia hoʻi kekahi, i ka hua ʻana mai, e hāʻawi ʻoukou i ka hapalima na Paraʻo, a koe nō ʻehā mau hapa na ʻoukou, i mea kanu o ka ʻāina, a i mea ʻai na ʻoukou, a na ko ʻoukou kānaka, a i mea ʻai hoʻi na kā ʻoukou kamaliʻi.But when the crop comes in, give a fifth of it to Pharaoh. The other four-fifths you may keep as seed for the fields and as food for yourselves and your households and your children.”
Kin 47:29A kokoke akula ka lā e make ai ʻo ʻIseraʻela, hea akula ia i kāna keiki iā Iosepa, ʻī akula iā ia, Inā i loaʻa mai iaʻu ke aloha ʻia i mua o kou maka, e kau mai ʻoe i kou lima ma lalo o koʻu ʻūhā, a e hana mai ʻoe iaʻu ma ka lokomaikaʻi a me ka ʻoiaʻiʻo; ʻeā, mai kanu ʻoe iaʻu ma ʻAigupita nei.When the time drew near for Israel to die, he called for his son Joseph and said to him, “If I have found favor in your eyes, put your hand under my thigh and promise that you will show me kindness and faithfulness. Do not bury me in Egypt,
Kin 47:30E moe au me oʻu mau mākua. E lawe ʻoe iaʻu mai ʻAigupita aku, a e kanu iaʻu ma ko lākou ilina. ʻĪ maila kēlā, E hana nō wau e like me kāu ʻōlelo.but when I rest with my fathers, carry me out of Egypt and bury me where they are buried.” “I will do as you say,” he said.
Kin 48:7I koʻu hele ʻana mai, mai Padana mai, make aʻela ʻo Rāhela ma koʻu ʻaoʻao, ma ka ʻāina ʻo Kanaʻana, ma ke ala, kokoke e hiki aku i ʻEperata, a kanu ihola au iā ia ma laila ma ke ala ma ʻEperata, ʻo ia hoʻi ʻo Betelehema.As I was returning from Paddan, to my sorrow Rachel died in the land of Canaan while we were still on the way, a little distance from Ephrath. So I buried her there beside the road to Ephrath” (that is, Bethlehem).
Kin 49:29Kauoha akula ʻo ia iā lākou, ʻī akula, E hui pū ana au me koʻu poʻe mākua: e kanu pū hoʻi ʻoukou iaʻu me nā mākua oʻu ma ke ana ma loko o ke kula ʻo ʻEperona, no ka Heta,Then he gave them these instructions: “I am about to be gathered to my people. Bury me with my fathers in the cave in the field of Ephron the Hittite,
Kin 49:31Ma laila lākou i kanu ai iā ʻAberahama, a me kāna wahine me Sara, a ma laila lākou i kanu ai iā ʻIsaʻaka a me kāna wahine me Rebeka, a ma laila hoʻi au i kanu ai iā Lea.There Abraham and his wife Sarah were buried, there Isaac and his wife Rebekah were buried, and there I buried Leah.
Kin 50:5Na koʻu makua kāne i hoʻohiki ai au, ʻī maila ia, Ē, e make ana au. E kanu ʻoe iaʻu, ma ka lua kupapaʻu aʻu i kōhi ai noʻu ma ka ʻāina i Kanaʻana. Ma laila ʻoe e kanu ai iaʻu. E ʻae mai hoʻi ʻoe iaʻu ke piʻi aku a kanu i kuʻu makua kāne, a hoʻi hou mai nō.‘My father made me swear an oath and said, “I am about to die; bury me in the tomb I dug for myself in the land of Canaan.” Now let me go up and bury my father; then I will return.’”
Kin 50:6ʻĪ maila ʻo Paraʻo, Ō hele e kanu i kou makua kāne, e like me kāu i hoʻohiki ai nāna.Pharaoh said, “Go up and bury your father, as he made you swear to do.”
Kin 50:7Piʻi akula ʻo Iosepa e kanu i kona makua kāne, a piʻi pū akula me ia nā kauā a Paraʻo a pau, a me nā lunakahiko o kona hale, a me nā lunakahiko a pau o ka ʻāina ʻo ʻAigupita:So Joseph went up to bury his father. All Pharaoh’s officials accompanied him — the dignitaries of his court and all the dignitaries of Egypt —
Kin 50:13Lawe akula nō kāna mau keiki iā ia, i ka ʻāina ʻo Kanaʻana, a kanu ihola iā ia ma ke ana i loko o ke kula, ma Makepela, na ʻAberahama i kūʻai ia kula i wahi ilina nona, me ʻEperona no ka Heta, aia ma ke alo o Mamere.They carried him to the land of Canaan and buried him in the cave in the field of Machpelah, near Mamre, which Abraham had bought along with the field as a burial place from Ephron the Hittite.
Kin 50:14A pau ke kanu ʻana i kona makua kāne, hoʻi akula ʻo Iosepa i ʻAigupita, ʻo ia, a me kona poʻe hoahānau a pau i hele pū me ia e kanu i kona makua kāne.After burying his father, Joseph returned to Egypt, together with his brothers and all the others who had gone with him to bury his father.
Puk 34:21ʻEono lā kāu e hana ai, akā, e hoʻomaha ʻoe i ka hiku o ka lā. I ka wā kanu, a i ka wā hōʻiliʻili ʻai, e hoʻomaha nō ʻoe.“Six days you shall labor, but on the seventh day you shall rest; even during the plowing season and harvest you must rest.
ʻOihk 19:23A komo ʻoukou i ka ʻāina, a kanu i kēlā lāʻau i kēia lāʻau i mea ʻai, a laila e kapa aʻe ʻoukou i kona hua he ʻoki poepoe ʻole ʻia; ʻekolu makahiki he ʻoki poepoe ʻole ʻia ia iā ʻoukou; ʻaʻole e ʻai ʻia.“‘When you enter the land and plant any kind of fruit tree, regard its fruit as forbidden. For three years you are to consider it forbidden; it must not be eaten.
Nāh 11:34A kapa ihola ʻo ia i ka inoa o ia wahi, ʻo Kiberotahataʻava; no ka mea, ma laila i kanu ai lākou i nā kānaka kuko.Therefore the place was named Kibroth Hattaavah, because there they buried the people who had craved other food.
Nāh 20:1A laila hele maila ka poʻe mamo a ʻIseraʻela, ʻo ke anaina kanaka a pau i ka wao nahele ʻo Zina, i ka malama mua: a noho ihola nā kānaka ma Kadesa; ma laila i make ai ʻo Miriama, a ua kanu ʻia ihola ia ma ia wahi.In the first month the whole Israelite community arrived at the Desert of Zin, and they stayed at Kadesh. There Miriam died and was buried.
Nāh 24:6E like me nā awāwa ko lākou pālahalaha ʻana, E like hoʻi me nā mahina ʻai ma kapa muliwai, Me nā lāʻau ʻaloe hoʻi a Iēhova i kanu ai, A me nā lāʻau kedera ma kapa o nā wai.“Like valleys they spread out, like gardens beside a river, like aloes planted by the Lord, like cedars beside the waters.
Nāh 24:7E kahe ana ka wai mai loko aʻe o kona mau bākeke, A ma nā wai he nui kona hua kanu; E kiʻekiʻe aʻe hoʻi kona aliʻi ma luna o ʻAgaga, A e hoʻokiʻekiʻe ʻia aʻe kona aupuni.Water will flow from their buckets; their seed will have abundant water. “Their king will be greater than Agag; their kingdom will be exalted.
Nāh 33:4A kanu ihola ko ʻAigupita i nā hiapo a pau a Iēhova i luku ai i waena o lākou: hoʻopaʻi aku nō hoʻi ʻo Iēhova i nā hewa ma luna o ko lākou mau akua.who were burying all their firstborn, whom the Lord had struck down among them; for the Lord had brought judgment on their gods.
Kānl 6:11A me nā hale piha i ka waiwai, ʻaʻole nāu i hoʻolako, a me nā luawai i ʻeli ʻia, ʻaʻole nāu i ʻeli, i nā pā waina a me nā lāʻau ʻoliva, ʻaʻole nāu i kanu; aia ʻai iho ʻoe a māʻona;houses filled with all kinds of good things you did not provide, wells you did not dig, and vineyards and olive groves you did not plant — then when you eat and are satisfied,
Kānl 10:6A hele akula nā mamo a ʻIseraʻela mai Beʻerota o Bene-iaʻakana a Mosera: ma laila i make ai ʻo ʻAʻarona, a ma laila i kanu ʻia ai ʻo ia; a lilo ihola ʻo ʻEleazara kāna keiki i kahuna, i mea pani i kona hakahaka.(The Israelites traveled from the wells of Bene Jaakan to Moserah. There Aaron died and was buried, and Eleazar his son succeeded him as priest.
Kānl 11:10No ka mea, ʻaʻole like ka ʻāina a ʻoukou e hele aku nei e noho ai, me ka ʻāina ʻo ʻAigupita, kahi a ʻoukou i hele mai nei, kahi a ʻoukou i lūlū ai i kā ʻoukou hua, a hoʻokahe i ka wai me ko ʻoukou wāwae, e like me ke kīhāpai mea kanu:The land you are entering to take over is not like the land of Egypt, from which you have come, where you planted your seed and irrigated it by foot as in a vegetable garden.
Kānl 16:21Mai kanu ʻoe i ulu lāʻau o kēlā lāʻau o kēia lāʻau nou e kokoke ana i ke kuahu o Iēhova kou Akua āu e hana ai nou.Do not set up any wooden Asherah pole beside the altar you build to the Lord your God,
Kānl 20:6ʻO wai lā ke kanaka i kanu i ka māla waina, ʻaʻole naʻe i ʻohi i ka hua? E hele ia, a hoʻi aku i kona hale, o make auaneʻi ia i ke kaua, a e ʻohi ke kanaka ʻē i ka hua.Has anyone planted a vineyard and not begun to enjoy it? Let him go home, or he may die in battle and someone else enjoy it.
Kānl 21:23ʻAʻole e waiho i kona kino a ao ka pō ma luna o ka lāʻau, akā, e kanu nō iā ia ia lā, (no ka mea, ua hōʻino ʻia e ke Akua ka mea i kaulia,) i haumia ʻole ai kou ʻāina a Iēhova kou Akua i hāʻawi lilo mai ai i wahi e noho ai nou.you must not leave the body hanging on the pole overnight. Be sure to bury it that same day, because anyone who is hung on a pole is under God’s curse. You must not desecrate the land the Lord your God is giving you as an inheritance.
Kānl 22:9Mai kanu ʻoe ma kou māla waina i nā hua kūʻē nā ʻano, o laʻa auaneʻi ka hua o kāu mea i kanu, a me ka hua o kou māla waina.Do not plant two kinds of seed in your vineyard; if you do, not only the crops you plant but also the fruit of the vineyard will be defiled.
Kānl 23:13A i wahi ʻōʻō nou kekahi mea kaua, a i kou hoʻomaha ʻana ma waho, e kōhi iho ʻoe me ia, a e huli hou nō e kanu ʻoe i ka mea e puka aku ana mai loko ou.As part of your equipment have something to dig with, and when you relieve yourself, dig a hole and cover up your excrement.
Kānl 28:30A e hoʻopalau ʻoe i ka wahine, a ʻo ke kanaka ʻē e moe iā ia, a e kūkulu ʻoe i ka hale, ʻaʻole naʻe ʻoe e noho i loko: a e kanu ʻoe i māla waina, ʻaʻole ʻoe e ʻohi i kona hua.You will be pledged to be married to a woman, but another will take her and rape her. You will build a house, but you will not live in it. You will plant a vineyard, but you will not even begin to enjoy its fruit.
Kānl 28:39A e kanu ʻoe i nā māla waina, a mālama hoʻi; ʻaʻole naʻe ʻoe e inu i ka waina, ʻaʻole hoʻi e ʻohi i ka hua: no ka mea, e pau ia i ka ʻai ʻia e ka ʻenuhe.You will plant vineyards and cultivate them but you will not drink the wine or gather the grapes, because worms will eat them.
Kānl 34:6Nāna nō ia i kanu ma kekahi awāwa ma ka ʻāina ʻo Moaba, e kū pono ana i Betepeora: akā, ʻaʻohe kanaka i ʻike i kona wahi i kanu ʻia ai a hiki i kēia manawa.He buried him in Moab, in the valley opposite Beth Peor, but to this day no one knows where his grave is.
Ios 24:13A hāʻawi au iā ʻoukou i ka ʻāina nona ʻoukou i hoʻoluhi ʻole ai, a me nā kūlanakauhale i kūkulu ʻole ʻia ai e ʻoukou, a ke noho nei ʻoukou ma laila; a ke ʻai nei ʻoukou i kona māla waina, a me nā māla ʻoliva a ʻoukou i kanu ʻole ai.So I gave you a land on which you did not toil and cities you did not build; and you live in them and eat from vineyards and olive groves that you did not plant.’
Ios 24:30A kanu ihola lākou iā ia ma ke kihi o kona ʻāina, ma Timenasera, ma ka puʻu ʻo ʻEperaima, ma ke kūkulu ʻākau o ka puʻu ʻo Gaʻasa.And they buried him in the land of his inheritance, at Timnath Serah in the hill country of Ephraim, north of Mount Gaash.
Ios 24:32A ʻo nā iwi o Iosepa a nā mamo a ʻIseraʻela i lawe mai ai, mai ʻAigupita mai, kanu ihola lākou ia mea ma Sekema, i kahi ma ke kula a Iakoba i kūʻai ai me nā keiki a Hamora, ka makua o Sekema, i nā moni hoʻokahi haneri; a ili mai nō ia no nā keiki a Iosepa.And Joseph’s bones, which the Israelites had brought up from Egypt, were buried at Shechem in the tract of land that Jacob bought for a hundred pieces of silver from the sons of Hamor, the father of Shechem. This became the inheritance of Joseph’s descendants.
Ios 24:33A make ʻo ʻEleazara ke keiki a ʻAʻarona; a kanu ihola lākou iā ia ma ka puʻu ʻo Pinehasa ʻo kāna keiki, i hāʻawi ʻia mai nona ma ka mauna ʻo ʻEperaima.And Eleazar son of Aaron died and was buried at Gibeah, which had been allotted to his son Phinehas in the hill country of Ephraim.
Lunk 2:9A kanu ihola lākou iā ia ma ke kihi o kona ʻāina, me Timenaheresa, ma ka puʻu ʻo ʻEperaima, ma ke kūkulu ʻākau o ka puʻu ʻo Gaʻasa.And they buried him in the land of his inheritance, at Timnath Heres in the hill country of Ephraim, north of Mount Gaash.
Lunk 8:32Make ihola ʻo Gideona ke keiki a Ioasa, ua ʻelemakule maikaʻi, a kanu ʻia ʻo ia ma ka ilina o kona makua kāne, ma ʻOpera, no ka ʻAbiezara.Gideon son of Joash died at a good old age and was buried in the tomb of his father Joash in Ophrah of the Abiezrites.
Lunk 10:2Nāna i hoʻoponopono i ka ʻIseraʻela, he iwakāluakumamākolu makahiki, a make ia, kanu ʻia ihola ia ma Samira.He led Israel twenty-three years; then he died, and was buried in Shamir.
Lunk 10:5Make ihola ʻo Iaira, a kanu ʻia ihola ma Kamona.When Jair died, he was buried in Kamon.
Lunk 12:7Hoʻoponopono ʻo Iepeta i ka ʻIseraʻela, i ʻeono makahiki. A laila, make ʻo Iepeta no Gileada, a kanu ʻia ʻo ia ma kekahi o nā kūlanakauhale ʻo Gileada.Jephthah led Israel six years. Then Jephthah the Gileadite died and was buried in a town in Gilead.
Lunk 12:10A laila make ʻo ʻIbezana, a kanu ʻia ma Betelehema.Then Ibzan died and was buried in Bethlehem.
Lunk 12:12A make ihola ʻo ʻElona, no ka Zebuluna, a kanu ʻia ihola ia ma ʻAialona, ma ka ʻāina ʻo Zebuluna.Then Elon died and was buried in Aijalon in the land of Zebulun.
Lunk 12:15Make ihola ʻo ʻAbedona, ke keiki a Hilela no Piratona, a kanu ʻia ihola ia ma Piratona, ka ʻāina ʻo ʻEperaima ma ka mauna o ka ʻAmeleka.Then Abdon son of Hillel died and was buried at Pirathon in Ephraim, in the hill country of the Amalekites.
Lunk 16:31Iho akula kona poʻe hoahānau, a me ko ka hale o kona makua kāne, lālau ihola iā ia, a lawe aʻela, a kanu ihola ma waena o Zora, a me ʻEsetaola, ma ka ilina o Manoa, ʻo kona makua kāne. He iwakālua makahiki āna i hoʻoponopono ai i ka ʻIseraʻela.Then his brothers and his father’s whole family went down to get him. They brought him back and buried him between Zorah and Eshtaol in the tomb of Manoah his father. He had led Israel twenty years.
Ruta 1:17Ma kou wahi e make ai, ma laila au e make ai, ma laila hoʻi au e kanu ʻia ai: ʻo ka make ʻo ia wale nō ko kāua mea e kaʻawale ai; inā ʻaʻole, me ia hoʻi e hana mai ai ʻo Iēhova iaʻu.Where you die I will die, and there I will be buried. May the Lord deal with me, be it ever so severely, if even death separates you and me.”
1-Sam 25:1A make ihola ʻo Samuʻela; a hoʻākoakoa ʻia aʻela ka ʻIseraʻela a pau, a uē ihola iā ia, a kanu akula iā ia i loko o kona hale ma Rama. Kū aʻela ʻo Dāvida, a iho i lalo ma ka wao nahele o Parana.Now Samuel died, and all Israel assembled and mourned for him; and they buried him at his home in Ramah. Then David moved down into the Desert of Maon.
1-Sam 28:3A ua make ʻo Samuʻela, a ua kanikau ʻo ka ʻIseraʻela a pau iā ia, a ua kanu lākou iā ia ma Rama, ma kona kūlanakauhale iho. A ua hoʻokuke aku ʻo Saula i nā nīnau ʻuhane, a me nā kupua mai ka ʻāina aku.Now Samuel was dead, and all Israel had mourned for him and buried him in his own town of Ramah. Saul had expelled the mediums and spiritists from the land.
1-Sam 31:13A lawe lākou i ko lākou mau iwi, a kanu ihola ma lalo o ka lāʻau ma Iabesa, a hoʻokē ʻai lākou i nā lā ʻehiku.Then they took their bones and buried them under a tamarisk tree at Jabesh, and they fasted seven days.
2-Sam 2:4Hele maila nā kānaka o ka Iuda, a ma laila lākou i poni ai iā ia i aliʻi ma luna o ka ʻohana a Iuda. Haʻi akula hoʻi lākou iā Dāvida, ʻī akula, ʻO nā kānaka o Iabesa-gileada, ka poʻe nāna i kanu iā Saula.Then the men of Judah came to Hebron and there they anointed David king over the house of Judah. When David was told that it was the men of Jabesh Gilead who had buried Saul,
2-Sam 2:5Hoʻouna akula ʻo Dāvida i nā ʻelele i kānaka o Iabesa-gileada, ʻī akula iā lākou, E aloha ʻia mai ʻoukou e Iēhova, no ka mea, ua hana aku ʻoukou i kēia lokomaikaʻi i ko ʻoukou haku iā Saula, a ua kanu iho iā ia.he sent messengers to the men of Jabesh Gilead to say to them, "The LORD bless you for showing this kindness to Saul your master by burying him.
2-Sam 2:32Lawe aʻela lākou iā ʻAsahela, a kanu ihola iā ia i loko o ka hale kupapaʻu o kona makua kāne i Betelehema. Haele akula ʻo Ioaba me nā kānaka ona ia pō a pau, a hiki akula i Heberona i ka wanaʻao.They took Asahel and buried him in his father's tomb at Bethlehem. Then Joab and his men marched all night and arrived at Hebron by daybreak.
2-Sam 3:32Kanu ihola lākou iā ʻAbenera ma Heberona: hoʻokiʻekiʻe aʻela ke aliʻi i kona leo i luna ma ka hale kupapaʻu o ʻAbenera, a uē ihola nā kānaka a pau.They buried Abner in Hebron, and the king wept aloud at Abner's tomb. All the people wept also.
2-Sam 4:12Kēnā akula Dāvida i nā kānaka ʻōpiopio ona, a pepehi akula lākou iā lāua, a ʻoki ihola i ko lāua mau lima a me nā wāwae, a kau akula iā lāua ma luna ma ka pūnāwai o Heberona. A lawe aʻela lākou i ke poʻo o ʻIseboseta, a kanu ihola i loko o ka hale kupapaʻu o ʻAbenera ma Heberona.So David gave an order to his men, and they killed them. They cut off their hands and feet and hung the bodies by the pool in Hebron. But they took the head of Ish-Bosheth and buried it in Abner's tomb at Hebron.
2-Sam 7:10Naʻu hoʻi e hōʻike aku i wahi no koʻu poʻe kānaka no ka ʻIseraʻela, a e kanu iho nō au iā lākou i noho ai lākou ma ko lākou wahi iho, ʻaʻole e neʻe hou aku lākou; ʻaʻole hoʻi e hōʻino hou mai ka poʻe keiki na ka ʻino iā lākou, e like me ka manawa ma mua,And I will provide a place for my people Israel and will plant them so that they can have a home of their own and no longer be disturbed. Wicked people will not oppress them anymore, as they did at the beginning
2-Sam 17:23A ʻike akula ʻo ʻAhitopela, ʻaʻole i hana ʻia e like me kāna ʻōlelo aʻo, hoʻēʻe akula ia i ka noho ma luna o kona hoki, kū aʻela ia, hoʻi hou akula ia i kona wahi, i kona hale iho, i kona kūlanakauhale, a kauoha akula no ko ka hale ona, a kāʻawe ihola iā ia iho, a make; a ua kanu ʻia ʻo ia ma ka hale kupapaʻu o kona makua kāne.When Ahithophel saw that his advice had not been followed, he saddled his donkey and set out for his house in his hometown. He put his house in order and then hanged himself. So he died and was buried in his father's tomb.
2-Sam 21:14Kanu akula lākou i nā iwi o Saula a ʻo Ionatana kāna keiki ma Zela ma ka ʻāina o ka Beniamina, ma loko o ka hale kupapaʻu no Kisa no kona makua kāne: a hana akula lākou i nā mea a pau a ke aliʻi i kēnā aku ai. A ma hope iho ua hoʻomaliu ʻia aku ke Akua no ka ʻāina.They buried the bones of Saul and his son Jonathan in the tomb of Saul's father Kish, at Zela in Benjamin, and did everything the king commanded. After that, God answered prayer in behalf of the land.
1-Nāal 2:10A laila hiamoe ihola ʻo Dāvida me kona mau mākua, a ua kanu ʻia ma ke kūlanakauhale o Dāvida.Then David rested with his fathers and was buried in the City of David.
1-Nāal 2:31A ʻī maila ke aliʻi iā ia, E hana aku ʻoe e like me kāna i ʻōlelo mai ai, e lele aku iā ia a e kanu iā ia, i lawe aku ʻoe i ke koko hala ʻole a Ioaba i hoʻokahe ai, mai oʻu aku nei, a mai ka ʻohana aku a koʻu makua kāne.Then the king commanded Benaiah, "Do as he says. Strike him down and bury him, and so clear me and my father's house of the guilt of the innocent blood that Joab shed.
1-Nāal 2:34Hele akula hoʻi ʻo Benaia ke keiki a Iehoiada, lele akula iā ia, a pepehi aku iā ia; a ua kanu ʻia ʻo ia i loko o kona hale i ka wao nahele.So Benaiah son of Jehoiada went up and struck down Joab and killed him, and he was buried on his own land in the desert.
1-Nāal 11:15No ka mea, ʻo kēia kekahi, i ka wā i noho ai ʻo Dāvida ma ʻEdoma, hele aʻela ʻo Ioaba ka luna o ka poʻe koa e kanu i ka poʻe i pepehi ʻia, ma hope o kona pepehi ʻana aʻe i nā kāne a pau ma ʻEdoma;Earlier when David was fighting with Edom, Joab the commander of the army, who had gone up to bury the dead, had struck down all the men in Edom.
1-Nāal 11:43A hiamoe ihola ʻo Solomona me kona mau mākua, a ua kanu ʻia ma ke kūlanakauhale o Dāvida kona makua kāne, a aliʻi aʻela ʻo Rehoboama kāna keiki ma kona hakahaka.Then he rested with his fathers and was buried in the city of David his father. And Rehoboam his son succeeded him as king.
1-Nāal 13:29Hāpai aʻela ke kāula i ke kupapaʻu o ke kanaka o ke Akua, a kau akula iā ia ma luna o ka hoki, a hoʻihoʻi mai iā ia: a hoʻi mai hoʻi ke kāula ʻelemakule i ke kūlanakauhale, e uē aʻe, a e kanu hoʻi iā ia.So the prophet picked up the body of the man of God, laid it on the donkey, and brought it back to his own city to mourn for him and bury him.
1-Nāal 13:31Eia hoʻi kekahi, ma hope iho o kona kanu ʻana iā ia, ʻōlelo aʻela ʻo ia i kāna mau keiki, ʻī aʻela, Aia make au, e kanu iho ʻoukou iaʻu ma loko o ka hale kupapaʻu, kahi i kanu ʻia ai ke kanaka o ke Akua, e waiho pū iho i koʻu mau iwi me kona mau iwi:After burying him, he said to his sons, "When I die, bury me in the grave where the man of God is buried; lay my bones beside his bones.
1-Nāal 14:13A e uē auaneʻi ka ʻIseraʻela a pau nona, a e kanu hoʻi iā ia: no ka mea, ʻo ia wale nō kā Ieroboama mea e hiki i ka lua kupapaʻu, no ka mea, i loko ona ua loaʻa ai ka mea pono iā Iēhova ke Akua no ka ʻIseraʻela, i loko o ka hale o Ieroboama.All Israel will mourn for him and bury him. He is the only one belonging to Jeroboam who will be buried, because he is the only one in the house of Jeroboam in whom the LORD, the God of Israel, has found anything good.
1-Nāal 14:18Kanu ihola hoʻi lākou iā ia: a uē aʻela ka ʻIseraʻela a pau iā ia, e like me kā Iēhova ʻōlelo āna i ʻōlelo mai ai ma ka lima o kāna kauā, ʻo ʻAhiia ke kāula.They buried him, and all Israel mourned for him, as the LORD had said through his servant the prophet Ahijah.
1-Nāal 14:31Hiamoe ihola ʻo Rehoboama me kona mau mākua, a ua kanu ʻia me kona mau mākua ma loko o ke kūlanakauhale o Dāvida. A ʻo Naʻama ka inoa o kona makuahine, ʻo ka ʻAmona. A ua aliʻi aʻela ʻo ʻAbiama kāna keiki ma kona hakahaka.And Rehoboam rested with his fathers and was buried with them in the City of David. His mother's name was Naamah; she was an Ammonite. And Abijah his son succeeded him as king.
1-Nāal 15:8Hiamoe ihola hoʻi ʻo ʻAbiama me kona mau mākua; a kanu aʻela lākou iā ia i loko o ke kūlanakauhale o Dāvida. A ua aliʻi aʻela ʻo ʻAsa kāna keiki ma kona hakahaka.And Abijah rested with his fathers and was buried in the City of David. And Asa his son succeeded him as king.
1-Nāal 15:24Hiamoe ihola hoʻi ʻo ʻAsa me kona mau mākua, a ua kanu ʻia ma ke kūlanakauhale o Dāvida kona kupuna; a ua aliʻi aʻela ʻo Iehosapata ma kona hakahaka.Then Asa rested with his fathers and was buried with them in the city of his father David. And Jehoshaphat his son succeeded him as king.
1-Nāal 16:6A hiamoe ihola ʻo Baʻasa me kona mau mākua, a ua kanu ʻia ma Tireza: a ua aliʻi aʻela ʻo ʻEla kāna keiki ma kona hakahaka.Baasha rested with his fathers and was buried in Tirzah. And Elah his son succeeded him as king.
1-Nāal 22:37Pēlā i make ai ke aliʻi, a ua lawe ʻia mai i Samaria; a kanu ihola lākou i ke aliʻi ma Samaria.So the king died and was brought to Samaria, and they buried him there.
1-Nāal 22:50Hiamoe ihola ʻo Iehosapata me kona mau mākua, a ua kanu ʻia ihola me kona mau mākua, ma ke kūlanakauhale o Dāvida kona kupuna: a aliʻi aʻela ʻo Iehorama kāna keiki i kona hakahaka.Then Jehoshaphat rested with his fathers and was buried with them in the city of David his father. And Jehoram his son succeeded him.
2-Nāal 8:24A hiamoe ihola ʻo Iehorama me kona poʻe kūpuna, a kanu ʻia ihola me kona poʻe kūpuna ma ke kūlanakauhale o Dāvida: a noho aliʻi ihola ʻo ʻAzaria kāna keiki ma kona hakahaka.Jehoram rested with his fathers and was buried with them in the City of David. And Ahaziah his son succeeded him as king.
2-Nāal 9:10A e ʻai nā ʻīlio iā Iezebela ma ka ʻāina i Iezereʻela, ʻaʻohe mea nāna ia e kanu. A wehe aʻela ia i ka puka, a holo akula.As for Jezebel, dogs will devour her on the plot of ground at Jezreel, and no one will bury her.' " Then he opened the door and ran.
2-Nāal 9:28A lawe akula kāna poʻe kauā iā ia ma loko o ka hale kaʻa i Ierusalema, a kanu ihola iā ia i loko o ka hale lua me kona poʻe kūpuna ma ke kūlanakauhale o Dāvida.His servants took him by chariot to Jerusalem and buried him with his fathers in his tomb in the City of David.
2-Nāal 9:34A komo akula ia ma loko, a ʻai ihola ia, a inu hoʻi, a ʻī akula, E hele, e nānā aku ʻānō i kēia mea i hōʻino ʻia, a e kanu aku iā ia, no ka mea, he kaikamahine ia a kekahi aliʻi.Jehu went in and ate and drank. "Take care of that cursed woman," he said, "and bury her, for she was a king's daughter."
2-Nāal 9:35A hele akula lākou e kanu iā ia, ʻaʻole i loaʻa iā lākou kekahi mea ona, ʻo ka pūniu wale nō, a me nā wāwae, a me nā poho lima.But when they went out to bury her, they found nothing except her skull, her feet and her hands.
2-Nāal 10:35A hiamoe ihola ʻo Iehu me kona poʻe mākua; a kanu lākou iā ia ma Samaria. A noho aliʻi ʻo Iehoahaza kāna keiki ma kona wahi.Jehu rested with his fathers and was buried in Samaria. And Jehoahaz his son succeeded him as king.
2-Nāal 12:21No ka mea, ʻo Iozakara ke keiki a Simeata, a ʻo Iehozabada ke keiki a Somera, kāna mau kauā, pepehi aku lāua iā ia, a make ihola ia; a kanu lākou iā ia me kona mau kūpuna ma ke kūlanakauhale o Dāvida: a noho aliʻi ihola ʻo ʻAmazia kāna keiki ma kona hakahaka.The officials who murdered him were Jozabad son of Shimeath and Jehozabad son of Shomer. He died and was buried with his fathers in the City of David. And Amaziah his son succeeded him as king.
2-Nāal 13:9A hiamoe ihola ʻo Iehoahaza me kona poʻe kūpuna; a kanu ihola lākou iā ia ma Samaria: a ʻo Ioasa kāna keiki, noho aliʻi ihola ia ma kona wahi.Jehoahaz rested with his fathers and was buried in Samaria. And Jehoash his son succeeded him as king.
2-Nāal 13:13A hiamoe ihola ʻo Ioasa me kona poʻe kūpuna; a noho ihola ʻo Ieroboama ma luna o kona noho aliʻi: a kanu ʻia ihola ʻo Ioasa ma Samaria me nā aliʻi o ka ʻIseraʻela.Jehoash rested with his fathers, and Jeroboam succeeded him on the throne. Jehoash was buried in Samaria with the kings of Israel.
2-Nāal 13:20A make ihola ʻo ʻElisai, a kanu ihola lākou iā ia. A hele mai ka poʻe hao wale o ka Moaba i ka ʻāina, i ka hiki ʻana mai o ka makahiki.Elisha died and was buried. Now Moabite raiders used to enter the country every spring.
2-Nāal 13:21A i ko lākou kanu ʻana i kekahi kanaka, aia hoʻi, ʻike akula lākou i ka poʻe hao wale, hoʻolei akula lākou i ke kanaka i loko o ka hale lua o ʻElisai; a i ka iho ʻana o ke kanaka a pili i nā iwi o ʻElisai, ola maila ia, a kū ma luna o kona wāwae.Once while some Israelites were burying a man, suddenly they saw a band of raiders; so they threw the man's body into Elisha's tomb. When the body touched Elisha's bones, the man came to life and stood up on his feet.
2-Nāal 14:16A hiamoe ihola ʻo Iehoasa me kona poʻe kūpuna, a kanu ʻia ihola ia ma Samaria me nā aliʻi o ka ʻIseraʻela: a noho aliʻi ihola ʻo Ieroboama kāna keiki ma kona wahi.Jehoash rested with his fathers and was buried in Samaria with the kings of Israel. And Jeroboam his son succeeded him as king.
2-Nāal 14:20A lawe mai lākou iā ia ma luna o nā lio; a kanu ʻia ʻo ia ma Ierusalema me kona poʻe kūpuna ma ke kūlanakauhale o Dāvida.He was brought back by horse and was buried in Jerusalem with his fathers, in the City of David.
2-Nāal 15:7A hiamoe ihola ʻo ʻAzaria me kona poʻe kūpuna; a kanu ihola lākou iā ia me kona poʻe kūpuna ma ke kūlanakauhale o Dāvida; a noho aliʻi ihola ʻo Iotama, kāna keiki, ma kona hakahaka.Azariah rested with his fathers and was buried near them in the City of David. And Jotham his son succeeded him as king.
2-Nāal 15:38A hiamoe ihola o Iotama me kona poʻe kūpuna, a kanu ʻia ʻo ia me kona poʻe kūpuna ma ke kūlanakauhale o Dāvida kona kupuna; a noho aliʻi ihola ʻo ʻAhaza kāna keiki ma kona wahi.Jotham rested with his fathers and was buried with them in the City of David, the city of his father. And Ahaz his son succeeded him as king.
2-Nāal 16:20A hiamoe ihola ʻo ʻAhaza me kona poʻe kūpuna, a ua kanu ʻia ʻo ia me kona poʻe kūpuna ma ke kūlanakauhale o Dāvida: a noho aliʻi ihola ʻo Hezekia kāna keiki ma kona hakahaka.Ahaz rested with his fathers and was buried with them in the City of David. And Hezekiah his son succeeded him as king.
2-Nāal 19:29ʻO kēia ka hōʻailona iā ʻoe, e ʻai ʻoukou i kēia makahiki i ka ʻai ulu wale, a ia makahiki aku i ka mea ulu wale; a i ke kolu o ka makahiki e lūlū ʻoukou, a e hōʻiliʻili, a e kanu i nā māla waina, a e ʻai i kona hua."This will be the sign for you, O Hezekiah: "This year you will eat what grows by itself, and the second year what springs from that. But in the third year sow and reap, plant vineyards and eat their fruit.
2-Nāal 21:18A hiamoe ihola ʻo Manase me kona poʻe kūpuna, a kanu ʻia ʻo ia ma ke kīhāpai o kona hale, ma ke kīhāpai o ʻUza: a noho aliʻi ihola ʻo ʻAmona kāna keiki ma kona hakahaka.Manasseh rested with his fathers and was buried in his palace garden, the garden of Uzza. And Amon his son succeeded him as king.
2-Nāal 21:26A kanu lākou iā ia i loko o kona hale lua iho ma ke kīhāpai o ʻUza; a noho aliʻi ihola ʻo Iosia kāna keiki ma kona hakahaka.He was buried in his grave in the garden of Uzza. And Josiah his son succeeded him as king.
2-Nāal 23:30A lawe akula kāna poʻe kauā iā ia ua make ma ka hale kaʻa mai Megido mai, a hali mai iā ia i Ierusalema, a kanu ihola iā ia i loko o kona hale lua. A lawe akula nā kānaka o ka ʻāina iā Iehoahaza ke keiki a Iosia, a poni iā ia, a hoʻoaliʻi iā ia ma ka hakahaka o kona makua kāne.Josiah's servants brought his body in a chariot from Megiddo to Jerusalem and buried him in his own tomb. And the people of the land took Jehoahaz son of Josiah and anointed him and made him king in place of his father.
1-ʻOihn 4:23ʻO lākou nā potera, a me ka poʻe i noho i waena o nā mea kanu a ʻo nā ulu lāʻau; i laila lākou i noho ai ma muli o ke aliʻi no kāna hana.They were the potters who lived at Netaim and Gederah; they stayed there and worked for the king.
1-ʻOihn 10:12Kū aʻela lākou, ʻo ka poʻe kānaka koa a pau, a lawe akula i ke kino o Saula, a me nā kino o nā keiki āna, a hali maila i Iabesa, a kanu ihola i ko lākou mau iwi ma lalo o ka lāʻau ʻoka, aia ma Iabesa, a hoʻokē ʻai lākou i nā lā ʻehiku.all their valiant men went and took the bodies of Saul and his sons and brought them to Jabesh. Then they buried their bones under the great tree in Jabesh, and they fasted seven days.
1-ʻOihn 17:9Naʻu hoʻi e hōʻike aku i wahi no koʻu poʻe kānaka no ka ʻIseraʻela, a e kanu iho nō au iā lākou, a e noho iho lākou ma ko lākou wahi, ʻaʻole e neʻe hou aku lākou; ʻaʻole hoʻi e hoʻopōʻino hou mai ka poʻe keiki na ka hewa iā lākou, e like ma mua,And I will provide a place for my people Israel and will plant them so that they can have a home of their own and no longer be disturbed. Wicked people will not oppress them anymore, as they did at the beginning
2-ʻOihn 9:31A hiamoe ihola ʻo Solomona me kona mau mākua, a kanu lākou iā ia ma ke kūlanakauhale o Dāvida ʻo kona makua, a noho aliʻi ihola ʻo Rehoboama ma hope ona.Then he rested with his fathers and was buried in the city of David his father. And Rehoboam his son succeeded him as king.
2-ʻOihn 12:16A hiamoe ihola ʻo Rehoboama me kona mau kūpuna; a ua kanu ʻia ʻo ia ma ke kūlanakauhale o Dāvida. A noho aliʻi ihola ʻo ʻAbiia kāna keiki ma hope ona.Rehoboam rested with his fathers and was buried in the City of David. And Abijah his son succeeded him as king.
2-ʻOihn 14:1A hiamoe ʻo ʻAbiia me kona mau kūpuna, a kanu lākou iā ia ma ke kūlanakauhale o Dāvida; a noho aliʻi ihola ʻo ʻAsa, kāna keiki ma hope ona. I kona mau lā, ua maluhia ka ʻāina i nā makahiki he ʻumi.And Abijah rested with his fathers and was buried in the City of David. Asa his son succeeded him as king, and in his days the country was at peace for ten years.
2-ʻOihn 16:14A kanu lākou iā ia i loko o kona lua kahi āna i ʻeli ai nona iho, ma ke kūlanakauhale o Dāvida, a waiho lākou iā ia i loko o kona wahi moe, kahi i piha ai i nā mea ʻala, a me nā mea miko i hoʻomākaukau ʻia ma ke akamai o nā kāhuna lapaʻau, a pupuhi aku lākou i ke ahi nona a nui loa.They buried him in the tomb that he had cut out for himself in the City of David. They laid him on a bier covered with spices and various blended perfumes, and they made a huge fire in his honor.
2-ʻOihn 21:1Hiamoe ihola ʻo Iehosapata me kona poʻe kūpuna, a kanu ʻia ihola me kona poʻe kūpuna i loko o ke kūlanakauhale o Dāvida; a noho aliʻi ihola ʻo Iehorama kāna keiki ma hope ona.Then Jehoshaphat rested with his fathers and was buried with them in the City of David. And Jehoram his son succeeded him as king.
2-ʻOihn 21:20Kanakolu ona mau makahiki a me kumamālua i kona wā i noho aliʻi ai, a noho aliʻi ihola ia i nā makahiki ʻewalu ma Ierusalema, a hele akula ia me ka makemake ʻole ʻia mai: a ua kanu ʻia ʻo ia i loko o ke kūlanakauhale o Dāvida, ʻaʻole naʻe i loko o nā ilina o nā aliʻi.Jehoram was thirty-two years old when he became king, and he reigned in Jerusalem eight years. He passed away, to no one's regret, and was buried in the City of David, but not in the tombs of the kings.
2-ʻOihn 22:9A ʻimi ihola ʻo ia iā ʻAhazia, a hopu ʻia ʻo ia, (no ka mea, ua hūnā ʻia ʻo ia ma Samaria,) a lawe mai lākou iā ia i o Iehu lā, a pepehi ihola lākou iā ia, a kanu aku nō hoʻi iā ia; no ka mea, ʻōlelo aʻela lākou, ʻO ke keiki ia a Iehosapata ka mea i ʻimi iā Iēhova me kona naʻau a pau. ʻAʻohe mea i koe o ka hale o ʻAhazia e hiki ai ke mālama i ke aupuni.He then went in search of Ahaziah, and his men captured him while he was hiding in Samaria. He was brought to Jehu and put to death. They buried him, for they said, "He was a son of Jehoshaphat, who sought the LORD with all his heart." So there was no one in the house of Ahaziah powerful enough to retain the kingdom.
2-ʻOihn 24:16A kanu lākou iā ia i loko o ke kūlanakauhale o Dāvida me nā aliʻi, no ka mea, ua hana pono ia i loko o ka ʻIseraʻela, i ke Akua kekahi, a i kona hale iho nō hoʻi.He was buried with the kings in the City of David, because of the good he had done in Israel for God and his temple.
2-ʻOihn 24:25A i ko lākou hoʻi ʻana mai ona aku, (no ka mea, he maʻi nui kona i ko lākou haʻalele ʻana iā ia,) hui kūʻē kāna poʻe kauā iā ia, no ke koko o nā keiki a Iehoiada, ke kahuna, a pepehi lākou iā ia ma luna o kona wahi moe, a make ihola ia; a ua kanu lākou iā ia i loko o ke kūlanakauhale o Dāvida, ʻaʻole naʻe i kanu lākou iā ia i loko o ka ilina o nā aliʻi.When the Arameans withdrew, they left Joash severely wounded. His officials conspired against him for murdering the son of Jehoiada the priest, and they killed him in his bed. So he died and was buried in the City of David, but not in the tombs of the kings.
2-ʻOihn 25:28A hali mai lākou iā ia ma luna o nā lio, a kanu lākou iā ia me kona poʻe kūpuna ma ke kūlanakauhale ʻo Iuda.He was brought back by horse and was buried with his fathers in the City of Judah.
2-ʻOihn 26:23Hiamoe ihola ʻo ʻUzia me kona poʻe kūpuna, a ua kanu lākou iā ia me kona poʻe kūpuna ma ke kula kahi e kanu ai no nā aliʻi, no ka mea, ʻōlelo lākou, He lēpera ia; a noho aliʻi ʻo Iotama kāna keiki ma kona hakahaka.Uzziah rested with his fathers and was buried near them in a field for burial that belonged to the kings, for people said, "He had leprosy." And Jotham his son succeeded him as king.
2-ʻOihn 27:9A hiamoe ihola ʻo Iotama, me kona poʻe kūpuna, a kanu lākou iā ia i loko o ke kūlanakauhale o Dāvida; a noho aliʻi ihola ʻo ʻAhaza, kāna keiki ma kona hakahaka.Jotham rested with his fathers and was buried in the City of David. And Ahaz his son succeeded him as king.
2-ʻOihn 28:27A hiamoe ihola ʻo ʻAhaza me kona poʻe kūpuna, a ua kanu lākou iā ia i loko o ke kūlanakauhale ma Ierusalema; akā, ʻaʻole lākou i waiho iā ia ma nā wahi e kanu ai no nā aliʻi o ʻIseraʻela; a noho aliʻi ihola ʻo Hezekia kāna keiki ma hope ona.Ahaz rested with his fathers and was buried in the city of Jerusalem, but he was not placed in the tombs of the kings of Israel. And Hezekiah his son succeeded him as king.
2-ʻOihn 32:33A hiamoe ʻo Hezekia me kona poʻe kūpuna, a kanu lākou iā ia ma kahi kiʻekiʻe o nā ilina no nā mamo a Dāvida, a hoʻohanohano ka Iuda a pau, a me ko Ierusalema iā ia i kona make ʻana; a noho aliʻi ihola, ʻo Manase kāna keiki ma kona hakahaka.Hezekiah rested with his fathers and was buried on the hill where the tombs of David's descendants are. All Judah and the people of Jerusalem honored him when he died. And Manasseh his son succeeded him as king.
2-ʻOihn 33:20A hiamoe ʻo Manase me kona poʻe kūpuna, a kanu lākou iā ia ma kona hale iho; a noho aliʻi ihola ʻo ʻAmona kāna keiki ma hope ona.Manasseh rested with his fathers and was buried in his palace. And Amon his son succeeded him as king.
2-ʻOihn 35:24A lawe aku kāna poʻe kauā iā ia mai loko mai o kona kaʻa kaua, a hoʻēʻe lākou iā ia i ka lua o kona kaʻa; a lawe aku lākou iā ia i Ierusalema, a make ia, a kanu ʻia ihola ma nā ilina o kona poʻe kūpuna: a ʻo ka Iuda a pau a me ko Ierusalema, kanikau lākou iā Iosia.So they took him out of his chariot, put him in the other chariot he had and brought him to Jerusalem, where he died. He was buried in the tombs of his fathers, and all Judah and Jerusalem mourned for him.
ʻEset 7:7Kū aʻela ke aliʻi mai ka ʻaha inu waina, me ka huhū, a hele akula i ka pā kanu o ka hale aliʻi: a kū maila Hamana i mua o ʻEsetera, ke aliʻi wahine, e nonoi iā ia i ke ola nona; no ka mea, ua ʻike ʻo ia, ua hoʻomākaukau ʻia ka hewa nona, e ke aliʻi.The king got up in a rage, left his wine and went out into the palace garden. But Haman, realizing that the king had already decided his fate, stayed behind to beg Queen Esther for his life.
ʻEset 7:8A hoʻi maila ke aliʻi mai ka pā kanu o ka hale aliʻi, a i kahi o ka ʻaha inu waina: ua hina ʻo Hamana ma luna o kahi i moe ai ʻo ʻEsetera. A laila, ʻī ihola ke aliʻi, E puʻe anei ʻo ia i ke aliʻi wahine, i mua o koʻu alo i loko o ka hale? A puka akula ia ʻōlelo i waho o ka waha o ke aliʻi, uhi ihola lākou i ka maka o Hamana.Just as the king returned from the palace garden to the banquet hall, Haman was falling on the couch where Esther was reclining. The king exclaimed, "Will he even molest the queen while she is with me in the house?" As soon as the word left the king's mouth, they covered Haman's face.
Ioba 14:9Akā, no ka honi ʻana i ka wai e kupu aʻe ia, A e hoʻokupu aku i nā lālā, me he lāʻau kanu lā.yet at the scent of water it will bud and put forth shoots like a plant.
Ioba 27:15ʻO kona poʻe e koe ana, e kanu ʻia i ka make: ʻAʻole hoʻi e kanikau kāna mau wāhine kāne make.The plague will bury those who survive him, and their widows will not weep for them.
Ioba 27:19Moe iho i lalo ka mea waiwai, ʻaʻole e kanu ʻia; Wehe aʻe ia i kona maka, ʻaʻole ihola ia.He lies down wealthy, but will do so no more; when he opens his eyes, all is gone.
Hal 1:3E like nō ia me ka lāʻau i kanu ʻia ma nā kahawai, I hoʻohua mai i kona hua i kona manawa; A ʻo kona lau hoʻi ʻaʻole e mae; A ʻo kona mea e hana ai e pono ana nō ia.He is like a tree planted by streams of water, which yields its fruit in season and whose leaf does not wither. Whatever he does prospers.
Hal 79:3Ua hoʻokahe lākou i ko lākou nei koko me he wai lā, A puni ʻo Ierusalema; ʻaʻohe mea nāna e kanu iho.They have poured out blood like water all around Jerusalem, and there is no one to bury the dead.
Hal 80:8Ua lawe mai ʻoe i ke kumu waina mai ʻAigupita mai; Kipaku aku nō ʻoe i ko nā ʻāina ʻē, a kanu ihola.You brought a vine out of Egypt; you drove out the nations and planted it.
Hal 80:15E kiaʻi mai ʻoe i ka mea a kou lima ʻākau i kanu ai, A me ke keiki āu i hoʻoikaika ai nou iho.the root your right hand has planted, the son you have raised up for yourself.
Hal 92:13ʻO ka poʻe i kanu ʻia ma ka hale o Iēhova, E ulu nō lākou ma nā kahua o ko kākou Akua.planted in the house of the LORD, they will flourish in the courts of our God.
Hal 104:16Ua kena nō nā lāʻau o Iēhova, Nā kedera hoʻi o Lebanona, nā mea āna i kanu ai;The trees of the LORD are well watered, the cedars of Lebanon that he planted.
Hal 107:37A lūlū nō hoʻi lākou ma nā mahina ʻai, A kanu iho nō i nā māla waina, A hāʻawi ʻia mai ka hua i hoʻohua ʻia ai.They sowed fields and planted vineyards that yielded a fruitful harvest;
Hal 144:12I like kā kākou poʻe keiki kāne me nā mea kanu, I ulu a nui i ko lākou manawa ʻōpiopio: I like hoʻi kā kākou poʻe kaikamāhine me nā pōhaku kihi, I ʻānai ʻia ma ke ʻano o ka luakini;Then our sons in their youth will be like well-nurtured plants, and our daughters will be like pillars carved to adorn a palace.
Sol 31:16Noʻonoʻo ʻo ia i ka mahina ʻai a kūʻai lilo mai; Me ka hua o kona mau lima, kanu iho nō ʻo ia i ka māla waina.She considers a field and buys it; out of her earnings she plants a vineyard.
Kekah 2:4Hoʻonui au i kaʻu mau mea i hana ai; kūkulu ihola au i nā hale noʻu, a kanu ihola au noʻu i nā māla waina;I undertook great projects: I built houses for myself and planted vineyards.
Kekah 2:5Ua hana akula au noʻu i nā kīhāpai a me nā wahi ulu lāʻau, a ua kanu ihola au i loko o ia mau wahi i na lāʻau hua a pau;I made gardens and parks and planted all kinds of fruit trees in them.
Kekah 3:2He wā e hānau ai, A he wā hoʻi e make ai; He wā e kanu ai, A he wā hoʻi e uhuki ai i ka mea i kanu ʻia;a time to be born and a time to die, a time to plant and a time to uproot,
Kekah 6:3Inā i loaʻa i ke kanaka nā keiki hoʻokahi haneri, a ola ia i nā makahiki he nui loa, ʻaʻole ʻokana mai nā lā o kona mau makahiki, ʻaʻole naʻe i māʻona kona ʻuhane i ka maikaʻi, ʻaʻole hoʻi ona wahi e kanu ʻia ai; ke haʻi aku nei au, ua ʻoi aku ka maikaʻi o ke keiki ʻōʻili wale i kona.A man may have a hundred children and live many years; yet no matter how long he lives, if he cannot enjoy his prosperity and does not receive proper burial, I say that a stillborn child is better off than he.
Kekah 8:10A pēlā nō, ua ʻike au i ke kanu ʻia o ka poʻe hewa, ua hele lākou i loko o kahi hemolele, a hoʻi mai, a ua poina lākou ma ke kūlanakauhale, kahi a lākou i hana ai pēlā. He mea lapuwale kēia.Then too, I saw the wicked buried--those who used to come and go from the holy place and receive praise in the city where they did this. This too is meaningless.
Kekah 11:4ʻO ka mea i manaʻo nui i ka makani, ʻaʻole ia e kanu, a ʻo ka mea i manaʻo nui i nā ao, ʻaʻole ia e ʻohi.Whoever watches the wind will not plant; whoever looks at the clouds will not reap.
ʻIsaia 1:29No ka mea, e hilahila auaneʻi lākou i nā lāʻau ʻoka a ʻoukou i makemake ai, E hilahila nō i nā pā kanu a ʻoukou i koho ai."You will be ashamed because of the sacred oaks in which you have delighted; you will be disgraced because of the gardens that you have chosen.
ʻIsaia 1:30E like auaneʻi ʻoukou me ka lāʻau ʻoka i mae ka lau, E like hoʻi me ka pā kanu wai ʻole.You will be like an oak with fading leaves, like a garden without water.
ʻIsaia 5:2Kōhi ihola ia a puni i nā mākālua, A hoʻolei akula i nā pōhaku ona, A ma laila ia i kanu ai i kumu waina maikaʻi, A kūkulu nō hoʻi i hale kiaʻi ma loko, A kālai ihola i lua kaomi waina ma laila; A kakali ihola no ka hua ʻana mai i hua waina, Akā, hua maila ia i ka haʻakea.He dug it up and cleared it of stones and planted it with the choicest vines. He built a watchtower in it and cut out a winepress as well. Then he looked for a crop of good grapes, but it yielded only bad fruit.
ʻIsaia 5:7No ka mea, ʻo ka pā waina o Iēhova o nā kaua, ʻO ia ka ʻohana o ka ʻIseraʻela, ʻO nā kānaka hoʻi o ka Iuda kāna mea kanu i ʻoliʻoli ai. Kakali ihola ʻo ia i ka hoʻopono, aia kā! He hoʻokahe koko ʻana, Kakali nō i ka maikaʻi, aia kā! He uē ʻana.The vineyard of the LORD Almighty is the house of Israel, and the men of Judah are the garden of his delight. And he looked for justice, but saw bloodshed; for righteousness, but heard cries of distress.
ʻIsaia 9:10Ua hiolo nā pōhaku lepo, A na mākou e kūkulu, he pōhaku i kālai ʻia; Ua kua ʻia i lalo nā lāʻau sukomorea, A na mākou nō e kanu i nā lāʻau kedera."The bricks have fallen down, but we will rebuild with dressed stone; the fig trees have been felled, but we will replace them with cedars."
ʻIsaia 14:20ʻAʻole ʻoe e hui pū ʻia me lākou ma ke kanu ʻana, No ka mea, ua hoʻōki loa ʻoe i kou ʻāina iho, Ua luku nō ʻoe i kou poʻe kānaka; ʻAʻole e hea hou ʻia ka hanauna o ka poʻe hewa a i ke ao pau ʻole.you will not join them in burial, for you have destroyed your land and killed your people. The offspring of the wicked will never be mentioned again.
ʻIsaia 17:10No ka mea, ua hoʻopoina ʻoe i ke Akua nāna ʻoe i hoʻopakele, ʻAʻole i hoʻomanaʻo i ka Pōhaku o kou ikaika; No laila ʻoe e kanu ai i nā mea kanu maikaʻi, A e pōhuli i nā lālā waina o ka malihini.You have forgotten God your Savior; you have not remembered the Rock, your fortress. Therefore, though you set out the finest plants and plant imported vines,
ʻIsaia 17:11I ka lā o kou kanu ʻana hoʻopaʻa nō ʻoe ia i ka pā, A i ke kakahiaka nō ʻoe i hoʻoulu i kāu hua; Akā, e lawe ʻia ka puʻu ʻai i ka lā o ka loaʻa ʻana, ʻAʻole e ʻole ke kaumaha.though on the day you set them out, you make them grow, and on the morning when you plant them, you bring them to bud, yet the harvest will be as nothing in the day of disease and incurable pain.
ʻIsaia 28:24ʻO ka mea hana me ka ʻōʻō palau, E hana anei ia i nā lā a pau e kanu ai? E wāwahi ana, a e kuʻikuʻi ana ia i puʻupuʻu lepo o kona ʻāina?When a farmer plows for planting, does he plow continually? Does he keep on breaking up and harrowing the soil?
ʻIsaia 28:25A hana aku ʻo ia i ka lepo a māniania, ʻAʻole anei ia i lūlū iho i ke kumino ʻeleʻele, A kanu nō hoʻi i ke kumino? A lūlū i ka huapalaoa maikaʻi, A me ka bale, a me ka palaoa ʻeleʻele, Ma kona wahi iho?When he has leveled the surface, does he not sow caraway and scatter cummin? Does he not plant wheat in its place, barley in its plot, and spelt in its field?
ʻIsaia 30:23A laila e hāʻawi mai nō ʻo ia i ka ua no kāu hua, Ka mea āu e kanu ai ma ka lepo; A me ka berena hoʻi no ka hua ʻana mai o ka lepo, A e momona nō ia, a māhuahua ka maikaʻi; E ʻai nō kou mau holoholona ia lā ma nā kula pālahalaha.He will also send you rain for the seed you sow in the ground, and the food that comes from the land will be rich and plentiful. In that day your cattle will graze in broad meadows.
ʻIsaia 37:30E lilo nō hoʻi kēia i hōʻailona nou; E ʻai nō ʻoukou i kēia makahiki i nā mea ulu wale, A i ka lua o ka makahiki, i nā mea i ulu aʻe mai ia mau mea mai: A i ke kolu o ka makahiki, e lūlū hua ʻoukou, a e hōʻiliʻili hua hoʻi, E kanu nō hoʻi ʻoukou i nā pā waina, a e ʻai iho i ko laila hua."This will be the sign for you, O Hezekiah: "This year you will eat what grows by itself, and the second year what springs from that. But in the third year sow and reap, plant vineyards and eat their fruit.
ʻIsaia 40:24He ʻoiaʻiʻo, ʻaʻole lākou e kanu ʻia, He ʻoiaʻiʻo, ʻaʻole lākou e lūlū ʻia, He ʻoiaʻiʻo, ʻaʻole e paʻa kā lākou kumu ma loko o ka honua; A e puhi mai ʻO ia ma luna o lākou, a e mae wale lākou, A e lawe nō ka puahiohio iā lākou me he ʻōpala lā.No sooner are they planted, no sooner are they sown, no sooner do they take root in the ground, than he blows on them and they wither, and a whirlwind sweeps them away like chaff.
ʻIsaia 41:19Ma ka wao nahele, e hāʻawi nō au i ka lāʻau kedera, I ka lāʻau sitima hoʻi, a me ka hadasa, a me ka ʻoliva; A naʻu nō e kanu, ma ka wao akua, i lāʻau kaʻa, I tidara nō hoʻi, a me ke teasura:I will put in the desert the cedar and the acacia, the myrtle and the olive. I will set pines in the wasteland, the fir and the cypress together,
ʻIsaia 44:14Kua nō ʻo ia i lalo i nā lāʻau kedera nona, A lālau nō ʻo ia i ke tireza, a me ka ʻoka, A lawe ihola nona iho, no loko mai o nā lāʻau o ka ulu lāʻau; Kanu nō ʻo ia i ka paina, a na ka ua nō e hoʻoulu.He cut down cedars, or perhaps took a cypress or oak. He let it grow among the trees of the forest, or planted a pine, and the rain made it grow.
ʻIsaia 60:21A e lilo auaneʻi kou poʻe kānaka, i poʻe pono; A e noho mau loa nō hoʻi lākou ma ka ʻāina, ʻO ka lālā aʻu i kanu ai, ʻo ka hana hoʻi a kuʻu mau lima, I hoʻomaikaʻi ʻia mai ai au.Then will all your people be righteous and they will possess the land forever. They are the shoot I have planted, the work of my hands, for the display of my splendor.
ʻIsaia 61:3A e kōkua aku i ka poʻe i ʻū ma Ziona, E hāʻawi i kāhiko ma kahi o ka lehu, A me ka manoʻi o ka ʻoliʻoli no ke kaniʻuhū ʻana; A me ka ʻaʻahu o ka hauʻoli hoʻi no ka naʻau kaumaha: I kapa ʻia lākou, He mau ʻoka no ka pono, ʻO ke kanu ʻana hoʻi a Iēhova, i hoʻonani ʻia ai ʻo ia.and provide for those who grieve in Zion-- to bestow on them a crown of beauty instead of ashes, the oil of gladness instead of mourning, and a garment of praise instead of a spirit of despair. They will be called oaks of righteousness, a planting of the LORD for the display of his splendor.
ʻIsaia 65:21E kūkulu hale nō lākou, a e noho i loko, A e kanu nō lākou i nā pā waina, A e ʻai nō hoʻi i ka hua o lākou.They will build houses and dwell in them; they will plant vineyards and eat their fruit.
ʻIsaia 65:22ʻAʻole lākou e kūkulu, a na haʻi e noho, ʻAʻole lākou e kanu, a na haʻi e ʻai; No ka mea, e like me nā lā o ka lāʻau, Pēlā nō nā lā o koʻu poʻe kānaka, A e noho nō koʻu poʻe i wae ʻia ma ka hana a ko lākou lima.No longer will they build houses and others live in them, or plant and others eat. For as the days of a tree, so will be the days of my people; my chosen ones will long enjoy the works of their hands.
Ier 1:10E nānā hoʻi, ua hoʻolilo wau iā ʻoe i kēia lā, ma luna o nā lāhui kanaka a me nā aupuni, e uhuki, a e wāwahi, a e luku, a e hoʻohiolo, e kūkulu, a e kanu nō hoʻi.See, today I appoint you over nations and kingdoms to uproot and tear down, to destroy and overthrow, to build and to plant."
Ier 2:21Akā, ua kanu nō wau iā ʻoe i kumu waina maikaʻi, he hua pono wale nō. Pehea lā hoʻi ʻoe i hoʻololi ʻia ai i lālā o ke kumu waina ʻē iaʻu?I had planted you like a choice vine of sound and reliable stock. How then did you turn against me into a corrupt, wild vine?
Ier 4:3No ka mea, penei ka ʻōlelo ʻana mai a Iēhova i nā kānaka o ka Iuda, a me ko Ierusalema, E waele ʻoukou i ko ʻoukou mahina ʻai, mai kanu ʻoukou i waena o nā kākalaioa.This is what the LORD says to the men of Judah and to Jerusalem: "Break up your unplowed ground and do not sow among thorns.
Ier 7:32No laila, aia hoʻi, e hiki mai auaneʻi nā lā, wahi a Iēhova, e kapa ʻole ʻia ai ia ʻo Topeta, ʻaʻole hoʻi ʻo ke awāwa o ke keiki a Hinoma, akā, ʻo ke awāwa o ka make; no ka mea, e kanu kupapaʻu nō lākou ma Topeta, a piha loa ia wahi.So beware, the days are coming, declares the LORD, when people will no longer call it Topheth or the Valley of Ben Hinnom, but the Valley of Slaughter, for they will bury the dead in Topheth until there is no more room.
Ier 8:2A e kaulaʻi nō hoʻi lākou ia mau mea i ka lā, a i ka mahina, a i nā hōkū a pau o ka lani, i nā mea a lākou i makemake ai, a i hoʻokauā ai hoʻi na lākou, a i hahai ma muli o lākou, a i ʻimi iā lākou, a i hoʻomana iā lākou; ʻaʻole e hōʻiliʻili ʻia ia mau iwi, ʻaʻole hoʻi e kanu hou ʻia; e lilo lākou i mea kīpulu ma luna o ka honua.They will be exposed to the sun and the moon and all the stars of the heavens, which they have loved and served and which they have followed and consulted and worshiped. They will not be gathered up or buried, but will be like refuse lying on the ground.
Ier 11:17No ka mea, ʻo Iēhova o nā kaua, ka mea nāna ʻoe i kanu, ua ʻōlelo mai nō ʻo ia i ka hewa nou, no ka hewa o ko ka hale o ʻIseraʻela, a me ko ka hale o Iuda, ka mea a lākou i hana ai e kūʻē iā lākou iho, e hoʻonāukiuki mai iaʻu, i ke kaumaha ʻana i ka mea ʻala no Baʻala.The LORD Almighty, who planted you, has decreed disaster for you, because the house of Israel and the house of Judah have done evil and provoked me to anger by burning incense to Baal.
Ier 12:2Ua kanu nō ʻoe iā lākou, ʻo ia, ua kolo ko lākou aʻa; ke ulu nei nō lākou, ʻo ia, ke hua mai nei lākou i ka hua; ua kokoke nō ʻoe i ko lākou waha, ua lōʻihi aku naʻe mai ko lākou naʻau aku.You have planted them, and they have taken root; they grow and bear fruit. You are always on their lips but far from their hearts.
Ier 14:16A ʻo nā kānaka a lākou i aʻo aku ai i ka wānana ʻana, e kiola ʻia aku nō lākou i loko o nā alanui o Ierusalema, no ka wī, a me ka pahi kaua; ʻaʻohe o lākou mea nāna lākou e kanu, ʻo lākou, a me kā lākou wāhine, ʻaʻole hoʻi kā lākou keiki kāne, ʻaʻole kā lākou kaikamāhine; no ka mea, e ninini aku au i ko lākou hewa ma luna o lākou.And the people they are prophesying to will be thrown out into the streets of Jerusalem because of the famine and sword. There will be no one to bury them or their wives, their sons or their daughters. I will pour out on them the calamity they deserve.
Ier 16:4E make māinoino lākou, ʻaʻole lākou e kanikau ʻia, ʻaʻole hoʻi lākou e kanu ʻia; akā, e lilo lākou i lepo ma luna o ka ʻāina; a e hoʻopau ʻia nō lākou i ka pahi kaua, a i ka wī; a e lilo ko lākou kupapaʻu i mea ʻai na nā manu o ka lani, a na nā holoholona o ka honua."They will die of deadly diseases. They will not be mourned or buried but will be like refuse lying on the ground. They will perish by sword and famine, and their dead bodies will become food for the birds of the air and the beasts of the earth."
Ier 16:6E make nō ka poʻe nui, a me ka poʻe ʻuʻuku ma kēia ʻāina; ʻaʻole lākou e kanu ʻia, ʻaʻole e kūmākena nā kānaka no lākou, ʻaʻole e ʻokiʻoki iā lākou iho, ʻaʻole hoʻi e koli i ke oho no lākou."Both high and low will die in this land. They will not be buried or mourned, and no one will cut himself or shave his head for them.
Ier 17:8E like auaneʻi ia me ka lāʻau i kanu ʻia ma nā wai, a kupu aʻela kona mau aʻa ma kahi maʻū; ʻaʻole hoʻi ia e ʻike i ka hiki ʻana mai o ka wela; akā, e uliuli nō kona lau; a i ka makahiki wī, ʻaʻole ia e makaʻu, ʻaʻole hoʻi e hoʻōki ʻo ia i ka hoʻohua ʻana mai i ka hua.He will be like a tree planted by the water that sends out its roots by the stream. It does not fear when heat comes; its leaves are always green. It has no worries in a year of drought and never fails to bear fruit."
Ier 19:11A e ʻī aku ʻoe iā lākou, Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova o nā kaua penei, Pēlā nō wau e wāwahi ai i kēia poʻe kānaka, a me kēia kūlanakauhale, e like me ka wāwahi ʻia o ka ipu a ka potera, ka mea hiki ʻole ke kāpili hou ʻia; a e kanu nō hoʻi lākou ma Topeta, a e kaʻawale ʻole kahi e kanu ai.and say to them, 'This is what the LORD Almighty says: I will smash this nation and this city just as this potter's jar is smashed and cannot be repaired. They will bury the dead in Topheth until there is no more room.
Ier 20:6A ʻo ʻoe, e Pasehura, a me ka poʻe a pau e noho lā ma kou hale, e hele nō i loko o ke pio; a e hiki nō ʻoe i Babulona, a ma laila ʻoe e make ai, a ma laila ʻoe e kanu ʻia ai, ʻo ʻoe, a me kou mau makamaka a pau, ka poʻe āu i wānana aku ai ma ka wahaheʻe.And you, Pashhur, and all who live in your house will go into exile to Babylon. There you will die and be buried, you and all your friends to whom you have prophesied lies.' "
Ier 22:19E kanu ʻia nō ia me ke kanu ʻana o ka hoki, i huki ʻia a kiola ʻia aku ma waho aku o nā puka pā o Ierusalema.He will have the burial of a donkey-- dragged away and thrown outside the gates of Jerusalem."
Ier 24:6No ka mea, e kau nō koʻu maka ma luna o lākou i mea e pono ai, a e lawe hou mai nō wau iā lākou i kēia ʻāina; a e kūkulu nō wau iā lākou, ʻaʻole au e wāwahi iā lākou, e kanu nō wau iā lākou, ʻaʻole e uhuki iā lākou.My eyes will watch over them for their good, and I will bring them back to this land. I will build them up and not tear them down; I will plant them and not uproot them.
Ier 25:33A i kēlā lā, e pālahalaha auaneʻi ka poʻe i pepehi ʻia e Iēhova, mai kekahi kūkulu o ka honua, a i kekahi kūkulu: ʻaʻole lākou e kūmākena ʻia, ʻaʻole hoʻi e hōʻiliʻili ʻia, ʻaʻole e kanu ʻia; e lilo lākou i lepo ma luna o ka ʻāina.At that time those slain by the LORD will be everywhere--from one end of the earth to the other. They will not be mourned or gathered up or buried, but will be like refuse lying on the ground.
Ier 29:5E kūkulu hale ʻoukou, a e noho iho; e kanu i nā mahina ʻai, a e ʻai i ko laila ʻai:"Build houses and settle down; plant gardens and eat what they produce.
Ier 29:28No ka mea, no laila ia i hoʻouna mai ai i o mākou ma Babulona nei, i ka ʻī ʻana mai, Ua lōʻihi kēia noho ʻana; e kūkulu hale ʻoukou, a e noho iho; e kanu i nā mahina ʻai, a e ʻai i ko laila ʻai.He has sent this message to us in Babylon: It will be a long time. Therefore build houses and settle down; plant gardens and eat what they produce.' "
Ier 31:5E kanu hou ana nō ʻoe i nā kumu waina ma nā mauna ʻo Samaria; e kanu nō ka poʻe kanu, a e ʻai wale hoʻi.Again you will plant vineyards on the hills of Samaria; the farmers will plant them and enjoy their fruit.
Ier 31:28A e like nō me kaʻu i kiaʻi iho ai ma luna o lākou, e uhuki aʻe, a e uhaʻi iho, a e hoʻohiolo, a e luku, a e hoʻopilikia; pēlā nō hoʻi au e kiaʻi ai ma luna iho, e kūkulu, a e kanu, wahi a Iēhova.Just as I watched over them to uproot and tear down, and to overthrow, destroy and bring disaster, so I will watch over them to build and to plant," declares the LORD.
Ier 35:7Mai kūkulu hale hoʻi ʻoukou, mai lūlū hua, mai kanu pā waina, ʻaʻole na ʻoukou ia; akā, i ko ʻoukou mau lā a pau, e noho ʻoukou ma nā halelewa, i nui nā lā o ko ʻoukou ola ʻana ma ka ʻāina a ʻoukou i noho malihini ai.Also you must never build houses, sow seed or plant vineyards; you must never have any of these things, but must always live in tents. Then you will live a long time in the land where you are nomads.'
Ier 45:4Penei ʻoe e ʻōlelo ai iā ia, Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova penei; Aia hoʻi, ʻo ka mea aʻu i kūkulu ai, ʻo ia kaʻu e wāwahi ai, a ʻo ka mea aʻu i kanu ai, ʻo ia kaʻu e uhuki ai, ʻo kēia ʻāina hoʻi a pau."Say this to him: 'This is what the LORD says: I will overthrow what I have built and uproot what I have planted, throughout the land.
ʻEzek 17:5Lawe hoʻi ʻo ia i hua o ka ʻāina, a kanu hoʻi ma ka māla hua nui; waiho ihola ʻo ia ia ma ka pili wai nui, hoʻonoho ihola ia me he lāʻau wīlou lā." 'He took some of the seed of your land and put it in fertile soil. He planted it like a willow by abundant water,
ʻEzek 17:8Ua kanu ʻia ma ka lepo maikaʻi ma nā wai nui; i hāʻawi mai ai ia i nā lālā, a i hoʻohua mai ai i ka hua; a i lilo ai ia i kumu waina maikaʻi.It had been planted in good soil by abundant water so that it would produce branches, bear fruit and become a splendid vine.'
ʻEzek 17:10Aia hoʻi, i kanu ʻia, e pōmaikaʻi anei ia? ʻAʻole anei ia e mae loa, i ka wā e pā mai ai ka makani hikina iā ia? E mae nō ia i loko o nā kaha i ulu ai ia.Even if it is transplanted, will it thrive? Will it not wither completely when the east wind strikes it--wither away in the plot where it grew?' "
ʻEzek 17:22Ke ʻī mai nei ʻo Iēhova ka Haku penei; ʻO wau nō kekahi e lawe i ko ka lālā kiʻekiʻe loa o ka lāʻau kedera kiʻekiʻe, a e hoʻonoho iho au ia mea; e ʻako hoʻi au mai luna mai o kona mau lālā ʻōpiopio i kekahi mea palupalu, a e kanu au ia mea ma luna o ka mauna kiʻekiʻe i hoʻokiʻekiʻe ʻia." 'This is what the Sovereign LORD says: I myself will take a shoot from the very top of a cedar and plant it; I will break off a tender sprig from its topmost shoots and plant it on a high and lofty mountain.
ʻEzek 17:23Ma ka mauna kiʻekiʻe o ka ʻIseraʻela e kanu iho ai au ia, a e hāʻawi mai ia i nā lālā a me ka hua, a e lilo ia i kumu kedera maikaʻi; a ma lalo iho ona e noho ai nā manu a pau ma kēlā ʻēheu kēia ʻēheu: ma ka malu o kona mau lālā e noho iho ai lākou.On the mountain heights of Israel I will plant it; it will produce branches and bear fruit and become a splendid cedar. Birds of every kind will nest in it; they will find shelter in the shade of its branches.
ʻEzek 19:10ʻO kou makuahine, ua like ia me ke kumu waina i loko o kou koko, i kanu ʻia ma nā wai; paʻapū ia i ka hua a me nā lālā he nui, no ka nui o nā wai." 'Your mother was like a vine in your vineyard planted by the water; it was fruitful and full of branches because of abundant water.
ʻEzek 19:13Ua kanu ʻia aʻe nei ia ma ka wao nahele, ma ka ʻāina maloʻo a me ka make wai.Now it is planted in the desert, in a dry and thirsty land.
ʻEzek 28:26A e noho maluhia lākou ma laila, a e kūkulu lākou i nā hale, a e kanu i nā māla waina; ʻo ia, e noho lākou me ka makaʻu ʻole, aia hoʻopaʻi au i ka poʻe a pau i hoʻowahāwahā iā lākou a puni; a e ʻike lākou ʻo wau nō Iēhova ko lākou Akua.They will live there in safety and will build houses and plant vineyards; they will live in safety when I inflict punishment on all their neighbors who maligned them. Then they will know that I am the LORD their God.' "
ʻEzek 31:4Na nā wai i hoʻonui iā ia, ua hoʻokiʻekiʻe ka hohonu iā ia me kona mau waikahe e kahe ana a puni kona wahi i kanu ʻia ai, a ua hoʻopuka aʻe i kona mau kahawai liʻiliʻi i nā kumu lāʻau a pau.The waters nourished it, deep springs made it grow tall; their streams flowed all around its base and sent their channels to all the trees of the field.
ʻEzek 34:29E hoʻokū aʻe au i luna i ka mea kanu i kaulana no lākou, ʻaʻole nō hoʻi lākou e pau ʻē i ka pōloli ma ka ʻāina, ʻaʻole e hilahila hou i ka hōʻino ʻia e nā lāhui kanaka.I will provide for them a land renowned for its crops, and they will no longer be victims of famine in the land or bear the scorn of the nations.
ʻEzek 36:36A laila ʻo nā lāhui kanaka i koe a puni ʻoukou, e ʻike lākou, ʻo wau nō Iēhova kai kūkulu hou i nā wahi i hōkai ʻia, a i kanu hoʻi i nā wahi i neoneo; ʻo wau, ʻo Iēhova kai ʻōlelo aku, a hana aku nō hoʻi au ia.Then the nations around you that remain will know that I the LORD have rebuilt what was destroyed and have replanted what was desolate. I the LORD have spoken, and I will do it.'
ʻEzek 39:11A e hiki nō kēia ia lā, e hāʻawi aku au iā Goga i wahi lua kupapaʻu ma laila, ma loko o ka ʻIseraʻela, i ka pāpū o nā mea hele ma ka hikina o ke kai; e paʻa ai i laila ʻo ka poʻe hele: ma laila e kanu ai lākou iā Goga a me kona lehulehu a pau; a kapa lākou ia wahi Ka pāpū ʻo Hamonagoga." 'On that day I will give Gog a burial place in Israel, in the valley of those who travel east toward the Sea. It will block the way of travelers, because Gog and all his hordes will be buried there. So it will be called the Valley of Hamon Gog.
ʻEzek 39:12Ma nā malama ʻehiku, e kanu ai ka ʻohana a ʻIseraʻela iā lākou, e hoʻomaʻemaʻe lākou i ka ʻāina." 'For seven months the house of Israel will be burying them in order to cleanse the land.
ʻEzek 39:13E pau nā kānaka o ka ʻāina i ke kanu aku iā lākou; e lilo hoʻi ia i mea e kaulana ai lākou, i ka lā e hoʻonani ʻia mai ai au, wahi a Iēhova ka Haku.All the people of the land will bury them, and the day I am glorified will be a memorable day for them, declares the Sovereign LORD.
ʻEzek 39:14A e hoʻokaʻawale aʻe lākou i mau kānaka e mau i ka hele ʻana ma waena o ka ʻāina, e kanu me nā mea hele i ka poʻe e koe ana ma luna o ka honua, e hoʻomaʻemaʻe aʻe iā ia; a ma hope o nā malama ʻehiku e huli lākou." 'Men will be regularly employed to cleanse the land. Some will go throughout the land and, in addition to them, others will bury those that remain on the ground. At the end of the seven months they will begin their search.
ʻEzek 39:15A ʻo nā mea hele, e hele ana ma waena o ka ʻāina, a i ʻike kekahi i ka iwi kanaka, a laila e kūkulu ʻo ia i ka hōʻailona ma ia mea, a pau ia i ke kanu ʻia e ka poʻe kanu ma ka pāpū ʻo Hamonagoga.As they go through the land and one of them sees a human bone, he will set up a marker beside it until the gravediggers have buried it in the Valley of Hamon Gog.
Hos 2:23A e kanu iho au iā ia ma ka honua; A e aloha aku au i ka mea i aloha ʻole ʻia; A e ʻōlelo aku au i ka poʻe kānaka ʻaʻole noʻu, ʻO ʻoe koʻu poʻe kānaka; A e ʻōlelo mai hoʻi lākou, ʻO ʻoe ko mākou Akua.I will plant her for myself in the land; I will show my love to the one I called 'Not my loved one.' I will say to those called 'Not my people, ' 'You are my people'; and they will say, 'You are my God.' "
Hos 9:6No ka mea, aia hoʻi, ua hele aku lākou mai ka luku aku: E hoʻākoakoa ʻo ʻAigupita iā lākou, E kanu aku nō ʻo Memepi iā lākou. A ʻo nā wahi maikaʻi i kūʻai ʻia no ko lākou kālā e paʻapū ia i ka pua kala; A ma loko o ko lākou mau halelewa e kupu ka lāʻau ʻoʻoi.Even if they escape from destruction, Egypt will gather them, and Memphis will bury them. Their treasures of silver will be taken over by briers, and thorns will overrun their tents.
Hos 9:13ʻO ʻEperaima, e like me koʻu ʻike ʻana ma Turo, ua kanu ʻia ʻo ia ma kahi maikaʻi: Akā, e alakaʻi aku ʻo ʻEperaima i kāna poʻe keiki no ka mea pepehi.I have seen Ephraim, like Tyre, planted in a pleasant place. But Ephraim will bring out their children to the slayer."
ʻAm 5:11No ia mea, no ko ʻoukou hehi ʻana ma luna o ka ʻilihune, A ke lawe nei ʻoukou i ka ʻai makana mai ona aku lā: Ua hana ʻoukou i nā hale pōhaku i kālai ʻia, Akā, ʻaʻole ʻoukou e noho i loko o lākou; Ua kanu ʻoukou i nā pā waina maikaʻi, Akā, ʻaʻole ʻoukou e inu i ka waina o lākou.You trample on the poor and force him to give you grain. Therefore, though you have built stone mansions, you will not live in them; though you have planted lush vineyards, you will not drink their wine.
ʻAm 9:14A e hoʻihoʻi mai au i ka poʻe pio o kuʻu poʻe kānaka o ka ʻIseraʻela, A e kūkulu lākou i nā kūlanakauhale neoneo, a noho lākou i loko; A e kanu lākou i nā pā waina, a e inu lākou i ko lākou waina; A e hana lākou i nā kīhāpai, a e ʻai hoʻi i ko lākou hua.I will bring back my exiled people Israel; they will rebuild the ruined cities and live in them. They will plant vineyards and drink their wine; they will make gardens and eat their fruit.
ʻAm 9:15A e kanu iho au iā lākou ma ko lākou ʻāina iho, ʻAʻole e uhuki hou ʻia aʻe lākou mai ko lākou ʻāina aʻe, Ka mea aʻu i hāʻawi aku ai iā lākou, wahi a Iēhova kou Akua.I will plant Israel in their own land, never again to be uprooted from the land I have given them," says the LORD your God.
Mika 1:6A e hoʻohālike au iā Samaria me he puʻu lā o ke kula, A me he wahi kanu lā no ka pā waina; A e hoʻolei iho au i nā pōhaku ona ma ke awāwa, A e hōʻike aku au i kona mau kahua."Therefore I will make Samaria a heap of rubble, a place for planting vineyards. I will pour her stones into the valley and lay bare her foundations.
Zep 1:13No laila, e lilo auaneʻi ko lākou waiwai i pio, A me nā hale o lākou i neoneo: E kāpili lākou i nā hale, ʻaʻole hoʻi e noho i loko; E kanu lākou i nā māla waina, ʻaʻole hoʻi e inu i ka waina o laila.Their wealth will be plundered, their houses demolished. They will build houses but not live in them; they will plant vineyards but not drink the wine.
Zek 8:12No ka mea, e maluhia ka hua kanu, A e hua mai ke kumu waina i kona hua, A e hoʻoulu mai hoʻi ka honua i kāna mea ulu, A e hāʻawi mai hoʻi ka lani i kona hau, A e hāʻawi auaneʻi au i kēia mau mea a pau no kēia koena kanaka."The seed will grow well, the vine will yield its fruit, the ground will produce its crops, and the heavens will drop their dew. I will give all these things as an inheritance to the remnant of this people.

 A    B    D    E    F    G    H    I    K    L    M    N    O    P    R    S    T    U    V    W    Z