updated: 3/7/2015

 A    B    D    E    F    G    H    I    K    L    M    N    O    P    R    S    T    U    V    W    Z   

kao

1. n.v. dart, fish spear, javelin; spike as on tail of a sting ray; skyrocket; firebrand thrown on grass houses in wars; to throw a spear, javelin, etc.
2. n. snare of coconut midrib and fiber, used for ʻaʻama, a crab.
3. interj. of surprise, as kāhīhī.
4. n. goat. (see Gram. 2.9.2.)
5. n. scow.

(165)

Mat 25:32A e hoʻākoakoa ʻia mai nā lāhui kanaka a pau loa i mua o kona alo; a e hoʻokaʻawale aʻe ʻo ia iā lākou i kekahi poʻe mai kekahi poʻe aʻe, e like me ke kahu hipa i hoʻokaʻawale aku i nā hipa a me nā kao.All the nations will be gathered before him, and he will separate the people one from another as a shepherd separates the sheep from the goats.
Mat 25:33A e hoʻokū aku ʻo ia i ka poʻe hipa ma kona lima ʻākau, a i ka poʻe kao ma kona lima hema.He will put the sheep on his right and the goats on his left.
Luka 15:29ʻŌlelo maila ia i kona makua kāne, Eia hoʻi, he nui nō nēia mau makahiki aʻu i mālama aku ai iā ʻoe, ʻaʻole hoʻi au i hoʻohala iki i kāu ʻōlelo; ʻaʻole loa hoʻi ʻoe i hāʻawi mai i wahi keiki kao naʻu e ʻahaʻaina ʻoliʻoli pū ai au me koʻu mau hoaaloha;But he answered his father, 'Look! All these years I've been slaving for you and never disobeyed your orders. Yet you never gave me even a young goat so I could celebrate with my friends.
Heb 9:12Hoʻokahi wale nō kona komo ʻana i loko o kahi hoʻāno, ʻaʻole me ke koko o nā kao a me nā bipi kāne, akā, me kona koko ponoʻī nō, e loaʻa ana ka mea e ola mau ai.He did not enter by means of the blood of goats and calves; but he entered the Most Holy Place once for all by his own blood, having obtained eternal redemption.
Heb 9:13A inā i hoʻohuikala ke koko o nā bipi kāne, a me nā kao, a me ka lehu o ka bipi wahine, e pīpī ana i ka mea haumia, i maʻemaʻe ai ke kino;The blood of goats and bulls and the ashes of a heifer sprinkled on those who are ceremonially unclean sanctify them so that they are outwardly clean.
Heb 9:19No ka mea, a pau nā kauoha ma ke kānāwai i ka heluhelu ʻia e Mose, i ka poʻe kānaka a pau, lawe ihola ia i ke koko o nā bipi kāne, a me nā kao, a me ka wai, a me ka huluhulu ʻula, a me ka husopa, a kōpīpī ihola i ka buke a me ka poʻe kānaka a pau,When Moses had proclaimed every commandment of the law to all the people, he took the blood of calves, together with water, scarlet wool and branches of hyssop, and sprinkled the scroll and all the people.
Heb 10:4A he ʻoiaʻiʻo, he mea hiki ʻole i ke koko o nā bipi kāne a me nā kao ke kala aku i ka hewa.because it is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.
Heb 11:37Ua hailuku ʻia lākou; ua olo ʻia a kaʻawale; ua hoʻowalewale ʻia; ua pepehi wale ʻia me ka pahi kaua; ua kaʻahele lākou me nā ʻaʻahu ʻili hipa, a me nā ʻili kao, me ka ʻilihune, a me ka pōpilikia, a me ke kolohe ʻia;They were stoned; they were sawed in two; they were put to death by the sword. They went about in sheepskins and goatskins, destitute, persecuted and mistreated--
Kin 15:9ʻĪ maila kēlā iā ia, E lālau ʻoe naʻu i bipi wahine ʻakolu makahiki ona, i kao wahine ʻakolu makahiki ona, i hipa kāne ʻakolu ona makahiki, i manu kuhukukū, a me ka nūnū ʻōpiopio.So the Lord said to him, “Bring me a heifer, a goat and a ram, each three years old, along with a dove and a young pigeon.”
Kin 27:9E hele koke aku ʻoe i ka poʻe holoholona, a e lawe mai i nā keiki kao maikaʻi i ʻelua; a naʻu nō e hana i ka mea ʻono na kou makua kāne, i kāna mea i ʻono ai:Go out to the flock and bring me two choice young goats, so I can prepare some tasty food for your father, just the way he likes it.
Kin 27:16A hoʻopili akula ʻo Rebeka i nā ʻili o nā keiki kao ma luna o kona mau lima, a me ka paheʻe o kona ʻāʻī.She also covered his hands and the smooth part of his neck with the goatskins.
Kin 30:32E hele aʻe au i waena o kāu poʻe holoholona a pau i nēia lā, a e hoʻokaʻawale aku i nā holoholona kikokiko a ʻōniʻoniʻo, a me nā mea ʻeleʻele a pau o ka poʻe hipa, a me nā mea ʻōniʻoniʻo a kikokiko o ka poʻe kao: a ʻo ia kaʻu uku.Let me go through all your flocks today and remove from them every speckled or spotted sheep, every dark-colored lamb and every spotted or speckled goat. They will be my wages.
Kin 30:33Pēlā e hoʻāpono aku ai koʻu pono iaʻu i ka wā ma hope, i ka wā e lilo mai ai ia i uku naʻu i mua o kou mau maka: ʻo nā mea a pau o ka poʻe kao me aʻu, ʻaʻole i kikokiko, ʻaʻole hoʻi i ʻeleʻele no ka poʻe hipa, ʻo ia ke ʻōlelo ʻia he mea i ʻaihue ʻia.And my honesty will testify for me in the future, whenever you check on the wages you have paid me. Any goat in my possession that is not speckled or spotted, or any lamb that is not dark-colored, will be considered stolen.”
Kin 30:35Ia lā nō, hoʻokaʻawale aʻela ʻo ia i nā kao kāne a pau i ʻōniʻoniʻo a i kikokiko, a me nā kao wahine a pau i ʻōniʻoniʻo a kikokiko, me nā mea kiko keʻokeʻo a pau; a me nā mea ʻeleʻele o nā mea keiki hipa, a hāʻawi akula i loko o ka lima o kāna mau keiki kāne.That same day he removed all the male goats that were streaked or spotted, and all the speckled or spotted female goats (all that had white on them) and all the dark-colored lambs, and he placed them in the care of his sons.
Kin 31:10A i ka manawa a ka poʻe holoholona i kō ai, nānā akula koʻu mau maka ma ka moeʻuhane, ʻike akula, aia hoʻi, ʻo nā kao kāne i lele aku ma luna o nā kao wahine ua ʻōniʻoniʻo, a ua kikokiko, a me ke kīkohukohu.“In breeding season I once had a dream in which I looked up and saw that the male goats mating with the flock were streaked, speckled or spotted.
Kin 31:12ʻĪ maila kēlā, E nānā aku ʻoe e ʻike, ʻo nā kao kāne e lele ana ma luna o nā kao wahine, ua ʻōniʻoniʻo, ua kikokiko, a me ke kīkohukohu: no ka mea, ua ʻike nō wau i ka mea a pau a Labana i hana mai ai iā ʻoe.And he said, ‘Look up and see that all the male goats mating with the flock are streaked, speckled or spotted, for I have seen all that Laban has been doing to you.
Kin 31:38He iwakālua nā makahiki aʻu i noho ai me ʻoe; ʻo kāu poʻe hipa wahine a me kāu poʻe kao wahine, ʻaʻole lākou i hānau i ka wā, ʻaʻole hoʻi au i ʻai i nā hipa kāne o kou poʻe holoholona.“I have been with you for twenty years now. Your sheep and goats have not miscarried, nor have I eaten rams from your flocks.
Kin 32:14I ʻelua haneri kao wahine, me nā kao kāne he iwakālua; ʻelua haneri hipa wahine, me nā hipa kāne he iwakālua,two hundred female goats and twenty male goats, two hundred ewes and twenty rams,
Kin 37:31Lawe aʻela lākou i ke kapa o Iosepa, pepehi ihola lākou i ke kao keiki, a kūpenu ihola i ke kapa i ke koko.Then they got Joseph’s robe, slaughtered a goat and dipped the robe in the blood.
Kin 38:17ʻĪ akula ia, E hoʻouka aku au i wahi kao keiki no ka poʻe holoholona mai. ʻĪ maila kēlā, ʻAʻole anei ʻoe e hāʻawi mai i hōʻailona, a hoʻouka mai ʻoe ia mea?“I’ll send you a young goat from my flock,” he said. “Will you give me something as a pledge until you send it?” she asked.
Kin 38:20Hoʻouka akula ʻo Iuda i ke kao keiki ma ka lima o kona makamaka no ʻAdulama, i loaʻa mai ai kāna hōʻoiaʻiʻo mai ka lima mai o ka wahine: ʻaʻole naʻe i loaʻa ua wahine lā iā ia.Meanwhile Judah sent the young goat by his friend the Adullamite in order to get his pledge back from the woman, but he did not find her.
Kin 38:23ʻĪ akula ʻo Iuda, E aho nō e lilo ia mau mea nona, o hoʻohilahila ʻia kāua: aia hoʻi, hoʻouka aku nō au i kēia kao keiki, ʻaʻole kā i loaʻa ka wahine iā ʻoe.Then Judah said, “Let her keep what she has, or we will become a laughingstock. After all, I did send her this young goat, but you didn’t find her.”
Puk 12:5I hipa keiki kīnā ʻole kā ʻoukou, he kāne o ka makahiki hoʻokahi: no loko o ka poʻe hipa paha, no loko o ka poʻe kao paha kā ʻoukou e lawe ai iā ia.The animals you choose must be year-old males without defect, and you may take them from the sheep or the goats.
Puk 23:19E lawe mai nō ʻoe i loko o ka hale o Iēhova, kou Akua, i ka mua o nā hua mua o kou ʻāina. Mai hoʻolapalapa ʻoe i ke kao keiki ma loko o ka waiū o kona makuahine.“Bring the best of the firstfruits of your soil to the house of the Lord your God. “Do not cook a young goat in its mother’s milk. God’s Angel to Prepare the Way
Puk 25:4He lole uliuli, a me ka poni, a me ka ʻulaʻula, a me ka lole olonā keʻokeʻo, a me ka hulu kao,blue, purple and scarlet yarn and fine linen; goat hair;
Puk 26:7A e hana ʻoe i mau pale hulu kao i mea uhi ma luna o ka halelewa. I ʻumikumamākahi pale kāu e hana ai.“Make curtains of goat hair for the tent over the tabernacle — eleven altogether.
Puk 34:26E lawe mai nō ʻoe i ka mua o nā hua mua o kou ʻāina i loko o ka hale o Iēhova, ʻo kou Akua. Mai hoʻolapalapa ʻoe i ke keiki kao i loko o ka waiū o kona makuahine.“Bring the best of the firstfruits of your soil to the house of the Lord your God. “Do not cook a young goat in its mother’s milk.”
Puk 35:6A i uliuli, a i poni, a i ʻulaʻula, a i olonā keʻokeʻo, a i hulu kao;blue, purple and scarlet yarn and fine linen; goat hair;
Puk 35:23A ʻo kēlā kanaka kēia kanaka i loaʻa iā ia ka uliuli, ka poni, a me ka ʻulaʻula, a me ke olonā keʻokeʻo, a me ka hulu kao, a me nā ʻili ʻulaʻula o nā hipa kāne, a me nā ʻili tehasa, lawe mai nō lākou ia mau mea.Everyone who had blue, purple or scarlet yarn or fine linen, or goat hair, ram skins dyed red or the other durable leather brought them.
Puk 35:26A ʻo nā wāhine a pau i hoʻoikaika ʻia ma ka naʻau, i mea e akamai ai, milo lākou i ka hulu kao.And all the women who were willing and had the skill spun the goat hair.
Puk 36:14A hana nō hoʻi ʻo ia i pale hulu kao no ka hale ma luna o ka halelewa: hana ʻo ia ia mau mea, he ʻumikumamākahi pale.They made curtains of goat hair for the tent over the tabernacle — eleven altogether.
ʻOihk 1:10A inā no loko o ka ʻohana o nā hipa, a ʻo nā kao kona mōhai i mōhai kuni, e lawe mai ʻo ia ia he kāne kīnā ʻole.“‘If the offering is a burnt offering from the flock, from either the sheep or the goats, you are to offer a male without defect.
ʻOihk 3:12A inā he kao kāna mōhai, a laila e mōhai aku ʻo ia ia ma ke alo o Iēhova.“‘If your offering is a goat, you are to present it before the Lord,
ʻOihk 4:23A inā i loaʻa iā ia kona hewa āna i hana ai; e lawe mai nō ʻo ia i kāna mōhai he keiki kao, he kāne kīnā ʻole.and the sin he has committed becomes known, he must bring as his offering a male goat without defect.
ʻOihk 4:24A e kau aʻe i kona lima ma luna o ke poʻo o ke kao, a e pepehi iā ia ma kahi i pepehi ai lākou i ka mōhai kuni i mua o Iēhova; he mōhai lawehala ia.He is to lay his hand on the goat’s head and slaughter it at the place where the burnt offering is slaughtered before the Lord. It is a sin offering.
ʻOihk 4:28A inā e loaʻa iā ia kona hewa āna i hana ai; a laila e lawe mai nō ʻo ia i kāna mōhai, he keiki kao, he wahine kīnā ʻole, no kona hewa āna i hana ai.and the sin they have committed becomes known, they must bring as their offering for the sin they committed a female goat without defect.
ʻOihk 5:6A e lawe mai ʻo ia i kāna mōhai hala iā Iēhova no kona hewa āna i hana ai, he wahine no ka ʻohana, he keiki hipa, a i ʻole ia, he keiki kao, i mōhai hala; a e hana ke kahuna i ke kalahala nona no kona hewa.As a penalty for the sin they have committed, they must bring to the Lord a female lamb or goat from the flock as a sin offering; and the priest shall make atonement for them for their sin.
ʻOihk 7:23E ʻōlelo aku ʻoe i nā mamo a ʻIseraʻela, penei, Mai ʻai ʻoukou i ke kaikea o ka bipi kauō, a ʻo ka hipa, a ʻo ke kao.“Say to the Israelites: ‘Do not eat any of the fat of cattle, sheep or goats.
ʻOihk 9:3A e ʻōlelo aku ʻoe i nā mamo a ʻIseraʻela, penei, E lawe ʻoukou i ke keiki kao i mōhai lawehala; a me ke keiki bipi a me ke keiki hipa, nā mea o ka makahiki hoʻokahi, me ke kīnā ʻole, i mōhai kuni;Then say to the Israelites: ‘Take a male goat for a sin offering, a calf and a lamb — both a year old and without defect — for a burnt offering,
ʻOihk 9:15Lawe maila hoʻi ʻo ia i ka mōhai a nā kānaka, a lālau aʻela i ke kao, i ka mōhai lawehala no nā kānaka, a pepehi aʻela ia mea, a kaumaha akula hoʻi ia no ka hewa, e like me ka mua.Aaron then brought the offering that was for the people. He took the goat for the people’s sin offering and slaughtered it and offered it for a sin offering as he did with the first one.
ʻOihk 10:16ʻImi ikaika aʻela ʻo Mose i ke kao mōhai lawehala, aia hoʻi, ua puhi ʻia; a ua huhū ʻo ia iā ʻEleazara a iā ʻItamara nā keiki a ʻAʻarona i koe mai, ʻī aʻela,When Moses inquired about the goat of the sin offering and found that it had been burned up, he was angry with Eleazar and Ithamar, Aaron’s remaining sons, and asked,
ʻOihk 16:5E lawe ʻo ia i nā keiki kao ʻelua o ke anaina o nā mamo a ʻIseraʻela, i mōhai lawehala, a i ka hipa kāne i mōhai kuni.From the Israelite community he is to take two male goats for a sin offering and a ram for a burnt offering.
ʻOihk 16:7A e lawe ʻo ia i ua mau kao lā ʻelua, a e hōʻike hoʻi iā lāua ma ke alo o Iēhova, ma ka puka o ka halelewa o ke anaina.Then he is to take the two goats and present them before the Lord at the entrance to the tent of meeting.
ʻOihk 16:8A e hailona iho ʻo ʻAʻarona no nā kao ʻelua, ʻo kekahi no Iēhova, ʻo kekahi no ke kao hele.He is to cast lots for the two goats — one lot for the Lord and the other for the scapegoat.
ʻOihk 16:9A e lawe mai ʻo ʻAʻarona i ke kao i lilo no Iēhova, a e kaumaha hoʻi ia i mōhai lawehala.Aaron shall bring the goat whose lot falls to the Lord and sacrifice it for a sin offering.
ʻOihk 16:10Akā ʻo ke kao i lilo i kao hele, ʻo ia ke hōʻike ola ʻia ma ke alo o Iēhova, e hana i kalahala me ia, a e hoʻokuʻu ʻia aʻe e hele ia i kao hele i loko o ka wao nahele.But the goat chosen by lot as the scapegoat shall be presented alive before the Lord to be used for making atonement by sending it into the wilderness as a scapegoat.
ʻOihk 16:15A laila e pepehi ʻo ia i ke kao, i ka mōhai lawehala no nā kānaka, a e lawe mai i kona koko ma loko o ka pākū, a e hana me ia koko e like me kāna i hana ai me ke koko o ka bipi kāne, a e pīpī aʻe ia ma luna o ka noho aloha, a ma ke alo o ka noho aloha.“He shall then slaughter the goat for the sin offering for the people and take its blood behind the curtain and do with it as he did with the bull’s blood: He shall sprinkle it on the atonement cover and in front of it.
ʻOihk 16:18A e hele aʻe ia i waho i ke kuahu, ka mea ma ke alo o Iēhova, a e hana i kalahala nona; a e lawe ʻo ia i kauwahi o ke koko o ka bipi kāne, a me kauwahi o ke koko o ke kao, a e kau ma nā pepeiaohao o ke kuahu a puni.“Then he shall come out to the altar that is before the Lord and make atonement for it. He shall take some of the bull’s blood and some of the goat’s blood and put it on all the horns of the altar.
ʻOihk 16:20A pau kona huikala ʻana i kahi hoʻāno, a me ka halelewa o ke anaina, a me ke kuahu, a laila e lawe mai ʻo ia i ke kao ola:“When Aaron has finished making atonement for the Most Holy Place, the tent of meeting and the altar, he shall bring forward the live goat.
ʻOihk 16:21A e kau ʻo ʻAʻarona i kona mau lima ma luna o ke poʻo o ke kao ola: a e haʻi aʻe ma luna ona i nā hewa a pau o nā mamo a ʻIseraʻela, a me ko lākou hala a pau, ma ko lākou lawehala ʻana a pau, e waiho ana ia mau mea ma ke poʻo o ke kao, a e hoʻokuʻu aku iā ia ma ka lima o ke kanaka pono, i loko o ka wao nahele.He is to lay both hands on the head of the live goat and confess over it all the wickedness and rebellion of the Israelites — all their sins — and put them on the goat’s head. He shall send the goat away into the wilderness in the care of someone appointed for the task.
ʻOihk 16:22A e hali aku ke kao i ko lākou hewa a pau ma luna ona i ka ʻāina kanaka ʻole; a e hoʻokuʻu wale aku ʻo ia i ke kao i loko o ka wao nahele.The goat will carry on itself all their sins to a remote place; and the man shall release it in the wilderness.
ʻOihk 16:26A ʻo ka mea nāna i hoʻokuʻu i ke kao i ka wao akua, e holoi ʻo ia i kona kapa, a e ʻauʻau i ka wai, a ma hope iho e hele mai ia i loko o kahi hoʻomoana.“The man who releases the goat as a scapegoat must wash his clothes and bathe himself with water; afterward he may come into the camp.
ʻOihk 16:27A ʻo ka bipi kāne, ka mōhai lawehala, a me ke kao, ka mōhai lawehala, ua lawe ʻia ko lāua koko i loko e hana i kalahala ma kahi hoʻāno, ʻo ia ke lawe ʻia aʻe ma waho o kahi hoʻomoana; a e hoʻopau lākou i ke ahi i ko lāua mau ʻili, a me ko lāua ʻiʻo, a me ko lāua lepo.The bull and the goat for the sin offerings, whose blood was brought into the Most Holy Place to make atonement, must be taken outside the camp; their hides, flesh and intestines are to be burned up.
ʻOihk 17:3ʻO kēlā kanaka, kēia kanaka o ka ʻohana o ʻIseraʻela, nāna i pepehi i ka bipi kauō, a i ke keiki hipa paha, a i ke kao paha, ma loko o kahi hoʻomoana, a i pepehi aʻe paha ia ma waho o kahi hoʻomoana,Any Israelite who sacrifices an ox, a lamb or a goat in the camp or outside of it
ʻOihk 22:19Na ko ʻoukou makemake iho, i ke kāne kīnā ʻole o nā bipi, ʻo nā hipa, a ʻo nā kao.you must present a male without defect from the cattle, sheep or goats in order that it may be accepted on your behalf.
ʻOihk 22:27Aia hānau ka bipi kāne, a he hipa paha, a he kao paha, a laila e noho ia ma lalo iho o ka makua, i nā lā ʻehiku; a mai ka walu o ka lā, a ma hope aku e maliu ʻia ai ia i mōhai puhi no Iēhova.“When a calf, a lamb or a goat is born, it is to remain with its mother for seven days. From the eighth day on, it will be acceptable as a food offering presented to the Lord.
ʻOihk 23:19A laila e kaumaha ʻoukou i hoʻokahi keiki kao, i mōhai lawehala, a i ʻelua keiki hipa o ka makahiki mua, i ʻālana o nā mōhai hoʻomalu.Then sacrifice one male goat for a sin offering and two lambs, each a year old, for a fellowship offering.
Nāh 7:16Hoʻokahi keiki kao i mōhai hala:one male goat for a sin offering;
Nāh 7:17A no ka mōhai hoʻomalu, ʻelua bipi, ʻelima hipa kāne, ʻelima kao kāne, ʻelima hoʻi keiki hipa o ka makahiki mua. ʻO ia ka mōhai a Nahesona ke keiki a ʻAminadaba.and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Nahshon son of Amminadab.
Nāh 7:22Hoʻokahi keiki kao i mōhai hala:one male goat for a sin offering;
Nāh 7:23A no ka mōhai hoʻomalu, i ʻelua mau bipi, ʻelima hipa kāne, ʻelima kao kāne, ʻelima keiki hipa o ka makahiki mua. ʻO ia ka mōhai a Netaneʻela ke keiki a Zuara.and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Nethanel son of Zuar.
Nāh 7:28Hoʻokahi keiki kao i mōhai hala:one male goat for a sin offering;
Nāh 7:29A no ka mōhai hoʻomalu, ʻelua bipi kāne, ʻelima hipa kāne, ʻelima kao kāne, ʻelima keiki hipa o ka makahiki mua. ʻO ia ka mōhai a ʻEliaba ke keiki a Helona.and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Eliab son of Helon.
Nāh 7:34Hoʻokahi keiki kao i mōhai hala:one male goat for a sin offering;
Nāh 7:35A no ka mōhai hoʻomalu, ʻelua bipi kāne, ʻelima hipa kāne, ʻelima kao kāne, ʻelima keiki hipa o ka makahiki mua. ʻO ia ka mōhai a ʻElizura ke keiki a Sedeura.and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Elizur son of Shedeur.
Nāh 7:40Hoʻokahi kao keiki i mōhai hala:one male goat for a sin offering;
Nāh 7:41A no ka mōhai hoʻomalu, ʻelua bipi kāne, ʻelima hipa kāne, ʻelima kao kāne, ʻelima keiki hipa o ka makahiki mua. ʻO ia ka mōhai a Selumiʻela ke keiki a Zerusadai.and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Shelumiel son of Zurishaddai.
Nāh 7:46Hoʻokahi keiki kao i mōhai hala:one male goat for a sin offering;
Nāh 7:47A no ka mōhai hoʻomalu, ʻelua bipi kāne, ʻelima hipa kāne, ʻelima kao kāne, ʻelima keiki hipa o ka makahiki mua. ʻO ia ka mōhai a ʻEliasapa ke keiki a Deuʻela.and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Eliasaph son of Deuel.
Nāh 7:52Hoʻokahi keiki kao i mōhai hala:one male goat for a sin offering;
Nāh 7:53A no ka mōhai hoʻomalu, ʻelua bipi kāne, ʻelima hipa kāne, ʻelima kao kāne, ʻelima keiki hipa o ka makahiki mua. ʻO ia ka mōhai a ʻElisama ke keiki a ʻAmihuda.and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Elishama son of Ammihud.
Nāh 7:58Hoʻokahi keiki kao i mōhai hala:one male goat for a sin offering;
Nāh 7:59A no ka mōhai hoʻomalu, ʻelua bipi kāne, ʻelima hipa kāne, ʻelima kao kāne, ʻelima keiki hipa o ka makahiki mua. ʻO ia ka mōhai a Gamaliʻela ke keiki a Pedazura.and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Gamaliel son of Pedahzur.
Nāh 7:64Hoʻokahi keiki kao i mōhai hala:one male goat for a sin offering;
Nāh 7:65A no ka mōhai hoʻomalu, ʻelua bipi kāne, ʻelima hipa kāne, ʻelima kao kāne, ʻelima keiki hipa o ka makahiki mua. ʻO ia ka mōhai a ʻAbidana ke keiki a Gideoni.and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Abidan son of Gideoni.
Nāh 7:70Hoʻokahi keiki kao i mōhai hala:one male goat for a sin offering;
Nāh 7:71A no ka mōhai hoʻomalu, ʻelua bipi kāne, ʻelima hipa kāne, ʻelima kao kāne, ʻelima keiki hipa o ka makahiki mua. ʻO ia ka mōhai a ʻAhiezera ke keiki a ʻAmisadai.and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Ahiezer son of Ammishaddai.
Nāh 7:76Hoʻokahi keiki kao i mōhai hala:one male goat for a sin offering;
Nāh 7:77A no ka mōhai hoʻomalu, ʻelua bipi kāne, ʻelima hipa kāne, ʻelima kao kāne, ʻelima keiki hipa o ka makahiki mua. ʻO ia ka mōhai a Pagiʻela ke keiki a ʻOkerana.and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Pagiel son of Okran.
Nāh 7:82Hoʻokahi keiki kao i mōhai hala:one male goat for a sin offering;
Nāh 7:83A no ka mōhai hoʻomalu, ʻelua bipi kāne, ʻelima hipa kāne, ʻelima kao kāne, ʻelima keiki hipa o ka makahiki mua. ʻO ia ka mōhai a ʻAhira ke keiki a ʻEnana.and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Ahira son of Enan.
Nāh 7:87ʻO nā bipi kāne a pau no ka mōhai kuni, he ʻumikumamālua nā bipi kāne, ʻo nā hipa kāne he ʻumikumamālua, ʻo nā keiki hipa o ka makahiki mua, he ʻumikumamālua, me kā lākou mōhai ʻai: a ʻo nā keiki kao no ka mōhai hala, he ʻumikumamālua.The total number of animals for the burnt offering came to twelve young bulls, twelve rams and twelve male lambs a year old, together with their grain offering. Twelve male goats were used for the sin offering.
Nāh 7:88A ʻo nā bipi kāne a pau no ka mōhai hoʻomalu, he iwakāluakumamāhā nā bipi kāne, he kanaono nā hipa kāne, he kanaono nā kao kāne, he kanaono nā keiki hipa o ka makahiki mua. ʻO ia ka hoʻolaʻa ʻana o ke kuahu ma hope o kona poni ʻia ʻana.The total number of animals for the sacrifice of the fellowship offering came to twenty-four oxen, sixty rams, sixty male goats and sixty male lambs a year old. These were the offerings for the dedication of the altar after it was anointed.
Nāh 15:11Pēlā e hana ʻia aku ai no ka bipi kāne hoʻokahi, a no ka hipa kāne hoʻokahi, a no ke keiki hipa, a no ke keiki kao.Each bull or ram, each lamb or young goat, is to be prepared in this manner.
Nāh 15:24A laila, inā paha e hana hewa naʻaupō ʻia, a ua ʻike ʻole ʻia e ke anaina kanaka, e kaumaha aku nō ke anaina kanaka a pau i hoʻokahi bipi kāne hou i mōhai kuni, i mea ʻala ʻoluʻolu no Iēhova, me kāna mōhai ʻai, a me kāna mōhai inu, ma muli o ke kānāwai; a i hoʻokahi keiki kao i mōhai hala;and if this is done unintentionally without the community being aware of it, then the whole community is to offer a young bull for a burnt offering as an aroma pleasing to the Lord, along with its prescribed grain offering and drink offering, and a male goat for a sin offering.
Nāh 15:27A i hana hewa naʻaupō kekahi kanaka, a laila, e lawe mai ia i kao wahine o ka makahiki mua, i mōhai hala.“‘But if just one person sins unintentionally, that person must bring a year-old female goat for a sin offering.
Nāh 18:17Akā, ʻo ka hiapo a ka bipi, a ʻo ka hiapo a ka hipa, a ʻo ka hiapo a ke kao paha, mai pānaʻi ʻoe, ua laʻa ia mau mea; e pīpī ʻoe i ko lākou koko ma luna o ke kuahu, a e puhi i ko lākou momona i mōhai ma ke ahi, i mea ʻala ʻono no Iēhova.“But you must not redeem the firstborn of a cow, a sheep or a goat; they are holy. Splash their blood against the altar and burn their fat as a food offering, an aroma pleasing to the Lord.
Nāh 28:15A hoʻokahi keiki kao i mōhai lawehala iā Iēhova e kaumaha ʻia aku ai, he ʻokoʻa ka mōhai kuni mau a me kāna mōhai inu.Besides the regular burnt offering with its drink offering, one male goat is to be presented to the Lord as a sin offering.
Nāh 28:22A hoʻokahi kao kāne i mōhai lawehala, e hoʻokalahala no ʻoukou.Include one male goat as a sin offering to make atonement for you.
Nāh 28:30I hoʻokahi hoʻi kao kāne, e hoʻokalahala no ʻoukou.Include one male goat to make atonement for you.
Nāh 29:5Hoʻokahi hoʻi keiki kao i mōhai lawehala e hoʻokalahala no ʻoukou:Include one male goat as a sin offering to make atonement for you.
Nāh 29:11I hoʻokahi keiki kao i mōhai lawehala; he ʻokoʻa ka mōhai lawehala o ka hoʻokalahala ʻana, a me ka mōhai kuni mau, a me kāna mōhai ʻai, a me nā mōhai inu o ia mau mea.Include one male goat as a sin offering, in addition to the sin offering for atonement and the regular burnt offering with its grain offering, and their drink offerings.
Nāh 29:16I hoʻokahi hoʻi keiki kao i mōhai kalahala; he ʻokoʻa ka mōhai kuni mau, me ka mōhai ʻai a me ka mōhai inu o ia mea.Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering.
Nāh 29:19I hoʻokahi keiki kao i mōhai lawehala; he ʻokoʻa ka mōhai kuni mau a me ka mōhai ʻai o ia mea, a me nā mōhai inu o ia mau mea.Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering, and their drink offerings.
Nāh 29:22I hoʻokahi hoʻi keiki kao i mōhai lawehala; he ʻokoʻa ka mōhai kuni mau, me ka mōhai ʻai o ia mea, a me ka mōhai inu o ia mea.Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering.
Nāh 29:25I hoʻokahi hoʻi keiki kao i mōhai lawehala; he ʻokoʻa ka mōhai kuni mau, me ka mōhai ʻai o ia mea, a me ka mōhai inu o ia mea.Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering.
Nāh 29:28I hoʻokahi hoʻi kao i mōhai lawehala; he ʻokoʻa ka mōhai kuni mau, me ka mōhai ʻai o ia mea, a me ka mōhai inu o ia mea.Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering.
Nāh 29:31I hoʻokahi hoʻi kao i mōhai lawehala; he ʻokoʻa ka mōhai kuni mau, me ka mōhai ʻai o ia mea, a me ka mōhai inu o ia mea.Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering.
Nāh 29:34I hoʻokahi hoʻi kao i mōhai lawehala; he ʻokoʻa ka mōhai kuni mau, me ka mōhai ʻai o ia mea, a me ka mōhai inu o ia mea.Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering.
Nāh 29:38I hoʻokahi hoʻi kao i mōhai lawehala; he ʻokoʻa ka mōhai kuni mau, a me ka mōhai ʻai o ia mea, a me ka mōhai inu o ia mea.Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering.
Nāh 31:20E huikala hoʻi ʻoukou i nā ʻaʻahu a pau, a me nā mea ʻili a pau, a me nā mea hulu kao a pau, a me nā mea lāʻau a pau.Purify every garment as well as everything made of leather, goat hair or wood.”
Kānl 14:4Eia nā holoholona a ʻoukou e ʻai ai: ʻo ka bipi, ʻo ka hipa a me ke kao,These are the animals you may eat: the ox, the sheep, the goat,
Kānl 14:5ʻO ke dea hihiu, ʻo ke dea, ʻo ke dea ʻulaʻula, ʻo ke kao hihiu, ʻo ke disona, ʻo ka bipi hihiu, a me ke kao o ka wao nahele.the deer, the gazelle, the roe deer, the wild goat, the ibex, the antelope and the mountain sheep.
Kānl 14:21Mai ʻai ʻoukou i kekahi mea make wale: e hāʻawi aku na ke kanaka ʻē i loko o kou mau ʻīpuka, i ʻai iho ai ʻo ia ia mea; a e kūʻai aku paha ia mea i ka malihini: no ka mea, he poʻe kānaka ʻoukou i hoʻolaʻa ʻia no Iēhova kou Akua. Mai hoʻolapalapa ʻoe i ke keiki kao i loko o ka waiū o kona makuahine.Do not eat anything you find already dead. You may give it to the foreigner residing in any of your towns, and they may eat it, or you may sell it to any other foreigner. But you are a people holy to the Lord your God. Do not cook a young goat in its mother’s milk.
Kānl 32:14Me ka bata o ka bipi, a me ka waiū hipa, A me nā keiki hipa momona, A me nā hipa kāne no Basana, a me nā kao kāne, A me ka palaoa maikaʻi loa; Inu ihola ʻoe i ke koko hua waina, i ka waina maikaʻi.with curds and milk from herd and flock and with fattened lambs and goats, with choice rams of Bashan and the finest kernels of wheat. You drank the foaming blood of the grape.
Lunk 6:19Hele akula ʻo Gideona i loko, a hoʻomākaukau ihola i keiki kao, a i palaoa hū ʻole, i hoʻokahi ʻepa; a waiho ihola i ka ʻiʻo i loko o ka hīnaʻi, a ʻo ke kai, waiho ihola ia ma loko o ka ipu, a lawe aʻela ia, i ona lā ma lalo o ka lāʻau ʻoka, a hāʻawi akula.Gideon went inside, prepared a young goat, and from an ephah of flour he made bread without yeast. Putting the meat in a basket and its broth in a pot, he brought them out and offered them to him under the oak.
Lunk 13:15ʻĪ akula ʻo Manoa i ka ʻānela o Iēhova, E kāohi paha māua iā ʻoe, a hoʻomākaukau ʻia he kao keiki, i mua ou.Manoah said to the angel of the Lord, “We would like you to stay until we prepare a young goat for you.”
Lunk 13:19Kiʻi aʻela ʻo Manoa i kao keiki, a me ka mōhai makana, a kaumaha akula no Iēhova ma luna o ka pōhaku: a hana kupanaha ihola ia; a nānā akula ʻo Manoa a me kāna wahine.Then Manoah took a young goat, together with the grain offering, and sacrificed it on a rock to the Lord. And the Lord did an amazing thing while Manoah and his wife watched:
Lunk 14:6Kau maila ka ʻUhane o Iēhova ma luna ona, a haehae ihola ʻo ia iā ia, e like me ka haehae ʻana o ke kao keiki, ʻaʻohe mea ma kona lima; ʻaʻole hoʻi ia i haʻi aku i kona makua kāne, a me kona makuahine, i ka mea āna i hana ai.The Spirit of the Lord came powerfully upon him so that he tore the lion apart with his bare hands as he might have torn a young goat. But he told neither his father nor his mother what he had done.
Lunk 15:1A ma hope iho, i nā lā o ka hōʻiliʻili ʻana i ka huapalaoa, hele akula ʻo Samesona, me ke kao keiki, e ʻike i kāna wahine; ʻī ihola, E komo aku nō wau i loko o ke keʻena i kaʻu wahine. ʻAʻole naʻe i hāʻawi mai kona makua kāne iā ia ke komo i loko.Later on, at the time of wheat harvest, Samson took a young goat and went to visit his wife. He said, “I’m going to my wife’s room.” But her father would not let him go in.
1-Sam 10:3A ma laila aku ʻoe e hele ai, a hiki ma ka lāʻau ʻoka o Tabora, a e hālāwai mai me ʻoe i laila nā kānaka ʻekolu e piʻi ana i ke Akua ma Betela: ʻo kekahi e hali ana i nā kao keiki ʻekolu, a ʻo kekahi e hali ana i nā paʻi palaoa ʻekolu, a ʻo kekahi e hali ana i ka hue waina."Then you will go on from there until you reach the great tree of Tabor. Three men going up to God at Bethel will meet you there. One will be carrying three young goats, another three loaves of bread, and another a skin of wine.
1-Sam 16:20Lawe aʻela ʻo Iese i ka hoki, me ka berena, a me ka hue waina, a me kahi keiki kao, a hoʻouna akula ma ka lima o Dāvida, kāna keiki, i o Saula lā.So Jesse took a donkey loaded with bread, a skin of wine and a young goat and sent them with his son David to Saul.
1-Sam 19:13Lawe aʻela ʻo Mikala i kiʻi, a waiho ma kahi moe, a waiho hoʻi i ka uluna hulu kao ma kona poʻo, a uhi ihola i ke kapa moe.Then Michal took an idol and laid it on the bed, covering it with a garment and putting some goats' hair at the head.
1-Sam 19:16A hiki akula nā ʻelele, aia hoʻi, he kiʻi ma luna o kahi moe, me ka uluna hulu kao ma kona poʻo.But when the men entered, there was the idol in the bed, and at the head was some goats' hair.
1-Sam 24:2A laila lawe aʻela ʻo Saula i ʻekolu tausani kānaka i wae ʻia no loko mai o ka ʻIseraʻela a pau, a hele akula e ʻimi iā Dāvida a me kona poʻe kānaka ma luna o nā pōhaku o nā kao hihiu.So Saul took three thousand chosen men from all Israel and set out to look for David and his men near the Crags of the Wild Goats.
1-Sam 25:2A ʻo kekahi kanaka ma Maona, a ma Karemela kona waiwai; a he kanaka waiwai loa ia, ʻakolu āna tausani hipa, hoʻokahi tausani kao; a ʻako ihola ia i kāna poʻe hipa ma Karemela.A certain man in Maon, who had property there at Carmel, was very wealthy. He had a thousand goats and three thousand sheep, which he was shearing in Carmel.
1-Nāal 20:27A ua helu ʻia aʻela nā mamo a ʻIseraʻela, e noho mākaukau ana nō hoʻi lākou a pau, a hele kūʻē akula iā lākou; a hoʻomoana ihola ʻo nā mamo a ʻIseraʻela i mua o lākou, e like me nā ʻohana liʻiliʻi ʻelua o nā keiki kao; akā, ʻo ko Suria, ua paʻapū ka ʻāina iā lākou.When the Israelites were also mustered and given provisions, they marched out to meet them. The Israelites camped opposite them like two small flocks of goats, while the Arameans covered the countryside.
2-ʻOihn 11:15A hoʻonoho ʻo ia nona i nā kāhuna, no nā wahi kiʻekiʻe, a no nā kao, a no nā keiki bipi āna i hana ai.And he appointed his own priests for the high places and for the goat and calf idols he had made.
2-ʻOihn 17:11A ʻo kekahi poʻe o Pilisetia, lawe maila lākou i o Iehosapata lā i nā makana, a me ke kālā hoʻokupu; a ʻo ko ʻArabia nō hoʻi kekahi, lawe maila lākou iā ia i poʻe holoholona, i nā hipa kāne ʻehiku tausani, a me nā haneri ʻehiku, a i nā kao kāne ʻehiku tausani a me nā haneri ʻehiku.Some Philistines brought Jehoshaphat gifts and silver as tribute, and the Arabs brought him flocks: seven thousand seven hundred rams and seven thousand seven hundred goats.
2-ʻOihn 29:21A lawe mai lākou i ʻehiku bipi kāne, a me nā hipa keiki ʻehiku, a me nā kao kāne ʻehiku, i mōhai hala no ke aupuni, a no ke keʻena kapu, a no ka Iuda; a kauoha akula ia i nā mamo a ʻAʻarona, i nā kāhuna, e mōhai aku ia mau mea ma luna o ke kuahu o Iēhova.They brought seven bulls, seven rams, seven male lambs and seven male goats as a sin offering for the kingdom, for the sanctuary and for Judah. The king commanded the priests, the descendants of Aaron, to offer these on the altar of the LORD.
2-ʻOihn 29:23A kaʻi maila lākou i nā kao kāne i mōhai hala i mua o ke aliʻi, a me ka ʻaha kanaka; a kau lākou i ko lākou mau lima ma luna o ia mau mea:The goats for the sin offering were brought before the king and the assembly, and they laid their hands on them.
2-ʻOihn 35:7A hāʻawi ʻo Iosia na nā kānaka i nā holoholona, i nā hipa keiki, a me nā kao keiki, i mau mōhai mōliaola, no nā kānaka a pau i hiki mai, he kanakolu tausani ma ka helu ʻana, a me nā bipi ʻekolu tausani; a ʻo kēia mau mea no ko ke aliʻi waiwai nō ia.Josiah provided for all the lay people who were there a total of thirty thousand sheep and goats for the Passover offerings, and also three thousand cattle--all from the king's own possessions.
ʻEzera 6:17A kaumaha akula no ka hoʻolaʻa ʻana i kēia hale o ke Akua, i hoʻokahi haneri bipi kāne, i ʻelua haneri hipa kāne, a i ʻehā haneri keiki hipa; a i ʻumikumamālua nā kao kāne i mōhai hala no ka ʻIseraʻela a pau, e like me nā ʻohana o ka ʻIseraʻela.For the dedication of this house of God they offered a hundred bulls, two hundred rams, four hundred male lambs and, as a sin offering for all Israel, twelve male goats, one for each of the tribes of Israel.
ʻEzera 8:35A ʻo nā keiki a ka poʻe pio i hoʻi hou mai, kaumaha aku lākou i nā mōhai kuni i ke Akua o ka ʻIseraʻela, he ʻumikumamālua nā bipi kāne no ka ʻIseraʻela a pau, a he kanaiwakumamāono nā hipa kāne, a he kanahikukumamāhiku nā keiki hipa, he ʻumikumamālua nā kao kāne, i mōhai hala: ʻo ia mea a pau i mōhai kuni iā Iēhova.Then the exiles who had returned from captivity sacrificed burnt offerings to the God of Israel: twelve bulls for all Israel, ninety-six rams, seventy-seven male lambs and, as a sin offering, twelve male goats. All this was a burnt offering to the LORD.
Ioba 1:3ʻO kāna waiwai, ʻehiku tausani hipa me nā kao, ʻekolu tausani kāmelo, ʻelima haneri bipi kaulua, a ʻelima haneri hoki wahine, a he nui loa kona poʻe ʻōhua; no laila, ua ʻoi aku ke koʻikoʻi o kēia kanaka ma mua o nā kānaka a pau o ka hikina.and he owned seven thousand sheep, three thousand camels, five hundred yoke of oxen and five hundred donkeys, and had a large number of servants. He was the greatest man among all the people of the East.
Ioba 39:1Ua ʻike anei ʻoe i ka wā e hānau ai nā kao hihiu o ka pali? Ua mālama anei ʻoe i ka hānau ʻana o nā dia?"Do you know when the mountain goats give birth? Do you watch when the doe bears her fawn?
Hal 50:9ʻAʻohe bipi kāne kaʻu e lawe ai mai loko mai o kou hale; ʻAʻole hoʻi kao kāne mai loko mai o kou mau pā holoholona:I have no need of a bull from your stall or of goats from your pens,
Hal 50:13E ʻai anei au i ka ʻiʻo o nā bipi kāne? E inu anei au i ke koko o nā kao kāne?Do I eat the flesh of bulls or drink the blood of goats?
Hal 66:15E kaumaha aku au nou i nā mōhai kuni momona, Me ka mea ʻala o nā hipa kāne; E ʻālana aku au i nā bipi me nā kao. Sila.I will sacrifice fat animals to you and an offering of rams; I will offer bulls and goats. "Selah"
Hal 104:18ʻO nā mauna kiʻekiʻe ka puʻuhonua o nā kao hihiu; A ʻo nā pōhaku hoʻi ko nā rābita.The high mountains belong to the wild goats; the crags are a refuge for the coneys.
Sol 27:26ʻO nā keiki hipa nō kou kapa komo, ʻO ka poʻe kao kāne ke kumu kūʻai no ka ʻāinathe lambs will provide you with clothing, and the goats with the price of a field.
Sol 27:27A e nui ka waiū kao no kāu ʻai ʻana, No ka ʻai ʻana hoʻi o ko ka hale ou, A he ola nō kou poʻe kauā wahine.You will have plenty of goats' milk to feed you and your family and to nourish your servant girls.
Sol 30:31ʻO ka ʻīlio hahai, a ʻo ke kao kāne hoʻi, A ʻo ke aliʻi, hiki ʻole ke kūʻē iā ia.a strutting rooster, a he-goat, and a king with his army around him.
Mele 1:8Inā, ʻaʻole ʻoe i ʻike, E ka mea maikaʻi ma waena o nā wāhine, E hele ʻoe ma nā kapuaʻi o ka poʻe hipa, E hānai i kāu poʻe kao keiki, Ma kahi kokoke i nā halelewa o ka poʻe kahu hipa.If you do not know, most beautiful of women, follow the tracks of the sheep and graze your young goats by the tents of the shepherds.
Mele 4:1Aia hoʻi, he nani kou, e kaʻu mea i aloha ai aia hoʻi, he nani kou; ʻO kou mau maka, ua like me nā maka manu nūnū, I loko o kou pale; Ua like kou lauoho me ko ka poʻe kao, I ko lākou noho ʻana ma ka mauna ʻo Giliada.How beautiful you are, my darling! Oh, how beautiful! Your eyes behind your veil are doves. Your hair is like a flock of goats descending from Mount Gilead.
Mele 6:5E huli aku ʻoe i kou mau maka mai oʻu aku nei, No ka mea, ua lanakila lāua ma luna oʻu. ʻO kou lauoho, ua like ia me ka poʻe kao, E noho ana ma luna o Giliada.Turn your eyes from me; they overwhelm me. Your hair is like a flock of goats descending from Gilead.
ʻIsaia 1:11No ke aha kā ʻoukou mōhai nui iaʻu? wahi a Iēhova; Ua liliha au i nā mōhai kuni hipa kāne, A me ka momona o nā mea i kūpalu ʻia; ʻAʻole oʻu ʻoluʻolu i ke koko o nā bipi, a me nā keiki hipa, a me nā kao."The multitude of your sacrifices-- what are they to me?" says the LORD. "I have more than enough of burnt offerings, of rams and the fat of fattened animals; I have no pleasure in the blood of bulls and lambs and goats.
ʻIsaia 11:6A laila, e noho pū nō ka ʻīlio hae me ke keiki hipa, A e moe pū nō ka leopadi, me ke keiki kao; ʻO ke keiki bipi, a me ka liona hou, a me ka bipi i kūpalu ʻia, E kuʻikahi nō lākou; A na ke keiki ʻuʻuku lākou e alakaʻi.The wolf will live with the lamb, the leopard will lie down with the goat, the calf and the lion and the yearling together; and a little child will lead them.
ʻIsaia 13:21Ma laila nō e moe ai nā holoholona o ka wao nahele; A e piha nō hoʻi ko lākou hale i nā ʻaoa; E noho nō ma laila ka iana, A e haʻa wale nā kao hihiu ma laila.But desert creatures will lie there, jackals will fill her houses; there the owls will dwell, and there the wild goats will leap about.
ʻIsaia 34:6Ua ana ka pahi kaua o Iēhova i ke koko, Ua hāpala ʻia i ke kaikea, I ke koko hoʻi o nā keiki hipa momona, a me nā kao kāne, I ke kaikea hoʻi ma nā puʻupaʻa o nā hipa kāne, No ka mea, he mōhai ko Iēhova ma Bozera, A he luku nui hoʻi ma ka ʻāina ʻo ʻEdoma.The sword of the LORD is bathed in blood, it is covered with fat-- the blood of lambs and goats, fat from the kidneys of rams. For the LORD has a sacrifice in Bozrah and a great slaughter in Edom.
ʻIsaia 34:14E hālāwai nō nā ʻīlio hihiu o ka wao nahele me nā ʻīlio hae, A ma laila nō e hea aku ai ke kao hihiu i kona hoa, A ma laila nō hoʻi e noho ai ka lapu o ka pō, A e loaʻa hoʻi kahi hoʻomaha nona.Desert creatures will meet with hyenas, and wild goats will bleat to each other; there the night creatures will also repose and find for themselves places of rest.
Ier 50:8E puka aku ʻoukou mai waena aku o Babulona, A e hele aku hoʻi ma waho o ka ʻāina o ko Kaledea, E like hoʻi ʻoukou me nā kao kāne i mua o ka poʻe kao."Flee out of Babylon; leave the land of the Babylonians, and be like the goats that lead the flock.
Ier 51:40E hoʻoiho aku au iā lākou e like me nā keiki hipa i ka make E like hoʻi me nā hipa kāne, a me nā kao kāne."I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams and goats.
ʻEzek 27:21ʻO ʻArabia a me nā aliʻi a pau o Kedara, ʻo ka poʻe kālepa lākou o kou lima, ma nā keiki hipa, a me nā hipa kāne a me nā kao; ma ia mau mea he poʻe kālepa lākou nou." 'Arabia and all the princes of Kedar were your customers; they did business with you in lambs, rams and goats.
ʻEzek 34:17A ʻo ʻoukou, e kaʻu ʻohana, wahi a Iēhova ka Haku, ke hoʻoponopono nei au i waena o ka holoholona a me ka holoholona, ma waena hoʻi o nā hipa kāne, a me nā kao kāne." 'As for you, my flock, this is what the Sovereign LORD says: I will judge between one sheep and another, and between rams and goats.
ʻEzek 39:18E ʻai nō ʻoukou i ka ʻiʻo o nā mea ikaika, a e inu nō hoʻi i ke koko o nā mōʻī o ka honua, ʻo nā hipa kāne a me nā keiki hipa a me nā kao nui a me nā bipi, ko Basana mau mea i kūpalu ʻia lākou a pau.You will eat the flesh of mighty men and drink the blood of the princes of the earth as if they were rams and lambs, goats and bulls--all of them fattened animals from Bashan.
ʻEzek 43:22A i ka lua o ka lā, e kaumaha aku ʻoe i ke keiki a nā kao kīnā ʻole, mōhai lawehala; a e hoʻomaʻemaʻe lākou i ke kuahu me lākou i hoʻomaʻemaʻe ai ia me ka bipi."On the second day you are to offer a male goat without defect for a sin offering, and the altar is to be purified as it was purified with the bull.
ʻEzek 43:25I nā lā ʻehiku e hoʻomākaukau nō ʻoe i ke kao i kēlā lā i kēia lā i mōhai lawehala; a e hoʻomākaukau hoʻi lākou i ka bipi ʻōpiopio, a me ka hipa kāne no loko o ka ʻohana, he kīnā ʻole."For seven days you are to provide a male goat daily for a sin offering; you are also to provide a young bull and a ram from the flock, both without defect.
ʻEzek 45:23I nā lā ʻehiku o ka ʻahaʻaina e hoʻomākaukau ai ʻo ia i mōhai kuni no Iēhova, ʻehiku bipi, a ʻehiku hipa kāne kīnā ʻole, i kēlā lā i kēia lā o nā lā ʻehiku; a i keiki kao i kēlā lā i kēia lā i mōhai lawehala.Every day during the seven days of the Feast he is to provide seven bulls and seven rams without defect as a burnt offering to the LORD, and a male goat for a sin offering.
Dan 8:5A i koʻu noʻonoʻo ʻana, aia hoʻi, he kao kāne, holo maila ia mai ke komohana mai, ma luna o ka honua a pau, ʻaʻole ia e pā iki ma ka lepo; a ʻo ua kao kāne lā he pepeiaohao nui ma waenakonu o kona mau maka.As I was thinking about this, suddenly a goat with a prominent horn between his eyes came from the west, crossing the whole earth without touching the ground.
Dan 8:8No ia mea, māhuahua loa ka ikaika o ua kao kāne lā; a i kona wā i ikaika loa ai, ua uhaʻi ʻia kona pepeiaohao nui; a ua pani ʻia nō hoʻi kona hakahaka i nā pepeiaohao nui ʻehā, e kū pono ana i nā makani ʻehā o ka lani.The goat became very great, but at the height of his power his large horn was broken off, and in its place four prominent horns grew up toward the four winds of heaven.
Dan 8:21A ʻo ua kao kāne huluhulu lā, ʻo ia ke aliʻi o Helene; a ʻo ua pepeiaohao nui lā ma waenakonu o kona mau maka, ʻo ia ke aliʻi mua.The shaggy goat is the king of Greece, and the large horn between his eyes is the first king.
Zek 10:3Hoʻā ʻia akula kuʻu inaina i nā kahu hipa, A e hoʻopaʻi auaneʻi au i ka poʻe kao kāne. No ka mea, na Iēhova o nā kaua e ʻike mai i kona ʻohana, i ka ʻohana a Iuda; A e hoʻolike iā lākou me kona lio maikaʻi i loko o ke kaua."My anger burns against the shepherds, and I will punish the leaders; for the LORD Almighty will care for his flock, the house of Judah, and make them like a proud horse in battle.

 A    B    D    E    F    G    H    I    K    L    M    N    O    P    R    S    T    U    V    W    Z