updated: 3/7/2015

 A    B    D    E    F    G    H    I    K    L    M    N    O    P    R    S    T    U    V    W    Z   

kedera

1. cedar.

(73)

ʻOihk 14:4A laila e kauoha ke kahuna e lawe iho no ka mea e hoʻomaʻemaʻe ʻia ana, ʻelua manu ola, maʻemaʻe, a me ka lāʻau kedera, a me ka lole ʻula, a me ka husopa;the priest shall order that two live clean birds and some cedar wood, scarlet yarn and hyssop be brought for the person to be cleansed.
ʻOihk 14:6A ʻo ka manu ola, e lālau ʻo ia ia, a me ka lāʻau kedera, a me ka lole ʻula, a me ka husopa, a e hoʻū iho ia mau mea me ka manu ola, i loko o ke koko o ka manu i pepehi ʻia ma luna o ka wai e kahe ana:He is then to take the live bird and dip it, together with the cedar wood, the scarlet yarn and the hyssop, into the blood of the bird that was killed over the fresh water.
ʻOihk 14:49A lawe ʻo ia e hoʻomaʻemaʻe i ka hale, i nā manu ʻelua, a me ka lāʻau kedera, a me ka ʻulaʻula, a me ka husopa;To purify the house he is to take two birds and some cedar wood, scarlet yarn and hyssop.
ʻOihk 14:51A e lawe ʻo ia i ka lāʻau kedera, a me ka husopa, a me ka ʻulaʻula, a me ka manu e ola ana, a e hoʻū ia mau mea i loko o ke koko o ka manu i pepehi ʻia, a i loko hoʻi o ka wai e kahe ana, a e pīpī i ka hale, ʻehiku ka pīpī ʻana.Then he is to take the cedar wood, the hyssop, the scarlet yarn and the live bird, dip them into the blood of the dead bird and the fresh water, and sprinkle the house seven times.
ʻOihk 14:52A e hoʻomaʻemaʻe ʻo ia i ka hale me ke koko o ka manu a me ka wai e kahe ana, a me ka manu e ola ana, a me ka lāʻau kedera, a me ka husopa a me ka ʻulaʻula.He shall purify the house with the bird’s blood, the fresh water, the live bird, the cedar wood, the hyssop and the scarlet yarn.
Nāh 19:6A e lawe ke kahuna i ka lāʻau kedera, a me ka husopa, a me ka mea ʻulaʻula, a e hoʻolei aku i loko o ke ahi lapalapa o ka bipi wahine.The priest is to take some cedar wood, hyssop and scarlet wool and throw them onto the burning heifer.
Nāh 24:6E like me nā awāwa ko lākou pālahalaha ʻana, E like hoʻi me nā mahina ʻai ma kapa muliwai, Me nā lāʻau ʻaloe hoʻi a Iēhova i kanu ai, A me nā lāʻau kedera ma kapa o nā wai.“Like valleys they spread out, like gardens beside a river, like aloes planted by the Lord, like cedars beside the waters.
Lunk 9:15ʻĪ maila ka lāʻau ʻoʻoi i nā lāʻau, Inā e poni ʻoiaʻiʻo mai ʻoukou iaʻu, i aliʻi ma luna o ʻoukou, a laila, e hele mai ʻoukou e kanāho ma lalo iho o koʻu malu; a i ʻole hoʻi, a laila, e puka aku nō ke ahi, mai ka lāʻau ʻoʻoi aku, a hoʻopau i nā lāʻau kedera o Lebanona.“The thornbush said to the trees, ‘If you really want to anoint me king over you, come and take refuge in my shade; but if not, then let fire come out of the thornbush and consume the cedars of Lebanon!’
2-Sam 5:11A ʻo Hirama ke aliʻi o Turo, hoʻouna maila ia i nā ʻelele i o Dāvida lā, me nā lāʻau kedera, a me nā kamanā, a me nā kālai pōhaku; a hana ihola lākou i hale no Dāvida.Now Hiram king of Tyre sent messengers to David, along with cedar logs and carpenters and stonemasons, and they built a palace for David.
2-Sam 7:2ʻĪ akula ke aliʻi iā Natana ke kāula, Eia hoʻi au ke noho nei i loko o ka hale kedera; akā, e noho ana ka pahu o Iēhova ma loko o nā pākū.he said to Nathan the prophet, "Here I am, living in a palace of cedar, while the ark of God remains in a tent."
2-Sam 7:7I koʻu hele ʻana a pau me nā mamo a pau a ʻIseraʻela, i ʻōlelo aku anei au i kekahi ʻohana a ʻIseraʻela, i ka mea aʻu i kauoha aku ai e hānai i koʻu poʻe kānaka i ka ʻIseraʻela, i ka ʻī ʻana aku, He aha ka mea e hana ʻole ai ʻoukou i hale kedera noʻu?Wherever I have moved with all the Israelites, did I ever say to any of their rulers whom I commanded to shepherd my people Israel, "Why have you not built me a house of cedar?" '
1-Nāal 4:33A ua ʻōlelo mai ʻo ia i nā lāʻau, mai ka lāʻau Kedera ma Lebanona a hiki i ka husopa, e kupu ana mai loko aʻe o ka pā: a ʻōlelo maila hoʻi ʻo ia no nā holoholona, a me nā manu, a me nā mea kolo, a me nā iʻa.He described plant life, from the cedar of Lebanon to the hyssop that grows out of walls. He also taught about animals and birds, reptiles and fish.
1-Nāal 5:6ʻĀnō hoʻi e kauoha aʻe ʻoe e kālai lākou i mau lāʻau kedera noʻu, mai Lebanona mai; a ʻo kaʻu poʻe kauā kekahi pū me kāu poʻe kauā; a e uku aku wau iā ʻoe no kāu poʻe kauā e like me kāu ʻōlelo a pau; no ka mea, ua ʻike ʻoe, ʻaʻohe mea i waena o mākou e akamai i ke kālai lāʻau e like me ko Sidona."So give orders that cedars of Lebanon be cut for me. My men will work with yours, and I will pay you for your men whatever wages you set. You know that we have no one so skilled in felling timber as the Sidonians."
1-Nāal 5:8Hoʻouna maila ʻo Hirama i o Solomona lā, ʻī maila, Ua noʻonoʻo aʻe nei au i nā mea āu i kauleo mai ai iaʻu; a e hana nō wau i kāu mea e makemake ai a pau i nā lāʻau kedera a me nā lāʻau kaʻa.So Hiram sent word to Solomon: "I have received the message you sent me and will do all you want in providing the cedar and pine logs.
1-Nāal 5:10Pēlā i hāʻawi mai ai ʻo Hirama i nā lāʻau kedera a me nā lāʻau kaʻa e like me kona makemake a pau.In this way Hiram kept Solomon supplied with all the cedar and pine logs he wanted,
1-Nāal 6:9Pēlā ia i hana ai i ka hale a paʻa, a kau ma luna i nā kaola a me nā papa kedera.So he built the temple and completed it, roofing it with beams and cedar planks.
1-Nāal 6:10A laila hana ihola i nā keʻena e pili ana i ka hale a pau, ʻelima kūbita ke kiʻekiʻe, a kau ihola lākou ma ka hale me nā lāʻau kedera.And he built the side rooms all along the temple. The height of each was five cubits, and they were attached to the temple by beams of cedar.
1-Nāal 6:15A hana ihola ʻo ia i ko loko o nā paia me nā papa kedera, mai ka papa hehi o ka hale a luna o nā paia; a kau ai ʻo ia i ka lāʻau ma loko, a hoʻouhi i ko lalo o ka hale me nā papa kaʻa.He lined its interior walls with cedar boards, paneling them from the floor of the temple to the ceiling, and covered the floor of the temple with planks of pine.
1-Nāal 6:16A hana ihola ʻo ia, ma nā ʻaoʻao o ka hale, he iwakālua kūbita, mai ke keʻehana a hiki i nā paia i nā papa kedera; hana ihola ʻo ia no ia ma loko, i wahi e ʻōlelo ai, i wahi hoʻāno loa.He partitioned off twenty cubits at the rear of the temple with cedar boards from floor to ceiling to form within the temple an inner sanctuary, the Most Holy Place.
1-Nāal 6:18A ʻo ke kedera o ka hale ma loko, ua kalakalai ʻia he mau kaʻukama a me nā pua mohala: he kedera wale nō, ʻaʻole pōhaku i ʻike ʻia.The inside of the temple was cedar, carved with gourds and open flowers. Everything was cedar; no stone was to be seen.
1-Nāal 6:20A ʻo kahi e ʻōlelo ai ma ka mua he iwakālua kūbita ka loa, a he iwakālua kūbita ka laulā, a he iwakālua kūbita ke kiʻekiʻe ona: a hoʻouhi aʻela ʻo ia ia me ke gula maʻemaʻe, a hoʻouhi aʻela i ke kuahu kedera.The inner sanctuary was twenty cubits long, twenty wide and twenty high. He overlaid the inside with pure gold, and he also overlaid the altar of cedar.
1-Nāal 6:36Hana ihola hoʻi ʻo ia i ka pā hale loko, me nā lālani ʻekolu o nā pōhaku i kālai ʻia, a me ka lālani lāʻau kedera.And he built the inner courtyard of three courses of dressed stone and one course of trimmed cedar beams.
1-Nāal 7:2Kūkulu aʻela hoʻi ʻo ia i ka hale ma ka ulu lāʻau ʻo Lebanona, hoʻokahi haneri kūbita kona loa, a he kanalima kūbita kona laulā, a he kanakolu kūbita ke kiʻekiʻe, ma luna o nā lālani ʻehā o nā kia kedera, me nā kaola kedera ma luna o ua mau kia lā.He built the Palace of the Forest of Lebanon a hundred cubits long, fifty wide and thirty high, with four rows of cedar columns supporting trimmed cedar beams.
1-Nāal 7:3A ua kau ke kedera ma luna ma nā kaola e kau ana ma nā kia he kanahākumamālima, he ʻumikumamālima ma ka lālani.It was roofed with cedar above the beams that rested on the columns--forty-five beams, fifteen to a row.
1-Nāal 7:7Hana ihola ʻo ia i ka hale kia no ka noho aliʻi, kahi e hoʻoponopono ai ʻo ia, ʻo ka hale kia hoʻokolokolo; a ua uhi ia i ke kedera, mai kekahi papa a i kekahi papa.He built the throne hall, the Hall of Justice, where he was to judge, and he covered it with cedar from floor to ceiling.
1-Nāal 7:11A ma luna aʻe, he mau pōhaku kumu kūʻai nui, ma muli o ke ana o nā pōhaku kālai ʻia, a me nā kedera.Above were high-grade stones, cut to size, and cedar beams.
1-Nāal 7:12A ʻo ka pā hale nui a puni, he mau lālani ʻekolu o nā pōhaku kālai ʻia, a me ka lālani lāʻau kedera, no ka pā hale o ka hale o Iēhova ma loko, a no ka hale kia o ka hale.The great courtyard was surrounded by a wall of three courses of dressed stone and one course of trimmed cedar beams, as was the inner courtyard of the temple of the LORD with its portico.
1-Nāal 9:11(Ua hāʻawi mai ʻo Hirama ke aliʻi o Turo, iā Solomona i nā lāʻau kedera a me nā lāʻau kaʻa, a me ke gula, e like me kona makemake a pau) a laila, hāʻawi aku ʻo Solomona ke aliʻi iā Hirama i nā kūlanakauhale he iwakālua ma ka ʻāina ʻo Galilaia.King Solomon gave twenty towns in Galilee to Hiram king of Tyre, because Hiram had supplied him with all the cedar and pine and gold he wanted.
1-Nāal 10:27Hoʻolilo aʻela ke aliʻi i ke kālā ma loko o Ierusalema me he mau pōhaku lā, a hoʻolilo hoʻi ʻo ia i nā lāʻau kedera me he mau lāʻau Sukamorea ma ke awāwa i ka nui loa.The king made silver as common in Jerusalem as stones, and cedar as plentiful as sycamore-fig trees in the foothills.
2-Nāal 19:23Ma kou poʻe ʻelele ua hōʻino ʻoe iā Iēhova, a ua ʻī mai, Me nā hale kaʻa oʻu a nui, ua piʻi mai au i kahi kiʻekiʻe o nā mauna, i nā ʻaoʻao hoʻi o Lebanona, a e kua aku au i kona mau lāʻau kedera loloa, a me kona mau lāʻau paina maikaʻi: a e komo aku au i ka hale kipa o kona mokuna, i ka ulu lāʻau o kona kīhāpai ulu.By your messengers you have heaped insults on the Lord. And you have said, "With my many chariots I have ascended the heights of the mountains, the utmost heights of Lebanon. I have cut down its tallest cedars, the choicest of its pines. I have reached its remotest parts, the finest of its forests.
1-ʻOihn 14:1No Hirama ke aliʻi o Turo, hoʻouna maila ia i nā ʻelele i o Dāvida lā, me nā lāʻau kedera, me nā kālai pōhaku a me nā kamanā, e hana lākou i hale nona.Now Hiram king of Tyre sent messengers to David, along with cedar logs, stonemasons and carpenters to build a palace for him.
1-ʻOihn 17:1Aia i ko Dāvida noho ʻana i loko o kona hale, ʻōlelo maila ʻo Dāvida iā Natana ke kāula, Eia au ke noho nei i loko o ka hale kedera, akā, ʻo ka pahu berita o Iēhova, aia nō ia ma lalo o nā pākū.After David was settled in his palace, he said to Nathan the prophet, "Here I am, living in a palace of cedar, while the ark of the covenant of the LORD is under a tent."
1-ʻOihn 17:6I nā wahi aʻu i hele pū ai me ka ʻIseraʻela a pau, i ʻōlelo anei au i kekahi luna kānāwai o ka ʻIseraʻela, aʻu i kauoha aku ai e hānai i koʻu poʻe kānaka, i ka ʻī ʻana aku, No ke aha lā ʻoukou i hana ʻole ai i hale kedera noʻu?Wherever I have moved with all the Israelites, did I ever say to any of their leaders whom I commanded to shepherd my people, "Why have you not built me a house of cedar?" '
1-ʻOihn 22:4A me nā lāʻau kedera he nui loa: no ka mea, na ko Zidona a me ko Turo i lawe mai i ka lāʻau kedera he nui iā Dāvida.He also provided more cedar logs than could be counted, for the Sidonians and Tyrians had brought large numbers of them to David.
2-ʻOihn 1:15A hoʻolilo aʻela ke aliʻi i ke kālā a me ke gula ma Ierusalema e like me nā pōhaku; i kona ʻimi ʻana nō hoʻi, nui ihola nā lāʻau kedera e like me nā lāʻau sukomorea ma ke awāwa.The king made silver and gold as common in Jerusalem as stones, and cedar as plentiful as sycamore-fig trees in the foothills.
2-ʻOihn 2:3Hoʻouna akula ʻo Solomona iā Hurama lā ke aliʻi o Turo, ʻī akula, E like me ka mea āu i hana ai iā Dāvida i koʻu makua kāne, i kou hāʻawi ʻana iā ia i ka lāʻau kedera i kūkulu ia i hale nona e noho ai;Solomon sent this message to Hiram king of Tyre: "Send me cedar logs as you did for my father David when you sent him cedar to build a palace to live in.
2-ʻOihn 2:8E hāʻawi mai ʻoe iaʻu i nā lāʻau kedera, a me ka paina, a me ke ʻaleguma no loko mai o Lebanona, no ka mea, ua ʻike au he poʻe akamai kāu poʻe kauā i ke kālai ʻana i nā lāʻau ʻo Lebanona; aia hoʻi, ʻo kaʻu poʻe kauā me kāu,"Send me also cedar, pine and algum logs from Lebanon, for I know that your men are skilled in cutting timber there. My men will work with yours
2-ʻOihn 9:27A hoʻolilo aʻela ke aliʻi i ke kālā ma Ierusalema e like me nā pōhaku, a hāʻawi mai i nā lāʻau kedera e like me nā lāʻau sukamorea ma ke awāwa i nui loa.The king made silver as common in Jerusalem as stones, and cedar as plentiful as sycamore-fig trees in the foothills.
2-ʻOihn 25:18Hoʻouna maila ʻo Ioasa ke aliʻi o ka ʻIseraʻela i o ʻAmazia lā, ke aliʻi o ka Iuda, ʻī maila, Hoʻouna ke kākalaioa ma Lebanona i ka lāʻau kedera ma Lebanona, ʻī akula, E hāʻawi mai ʻoe i kāu kaikamahine na kaʻu keiki i wahine nāna; a hele aʻela kekahi holoholona o ke kula ma Lebanona, a hehi ihola ma luna o ke kākalaioa.But Jehoash king of Israel replied to Amaziah king of Judah: "A thistle in Lebanon sent a message to a cedar in Lebanon, 'Give your daughter to my son in marriage.' Then a wild beast in Lebanon came along and trampled the thistle underfoot.
Ioba 40:17Ua kūnini nō ia i kona huelo me he lāʻau kedera lā, ʻO nā olonā o kona ʻūhā ua ulana pū ʻia.His tail sways like a cedar; the sinews of his thighs are close-knit.
Hal 29:5ʻO ka leo o Iēhova ua uhaʻi i nā lāʻau Kedera: ʻOiaʻiʻo ua uhaʻi nō ʻo Iēhova i nā Kedera o Lebanona.The voice of the LORD breaks the cedars; the LORD breaks in pieces the cedars of Lebanon.
Hal 80:10Uhi ʻia nā mauna i kona malu, A me nā kedera nui e kona mau lālā.The mountains were covered with its shade, the mighty cedars with its branches.
Hal 92:12E ulu nō ka poʻe pono e like me ka lāʻau pāma; E māhuahua aʻe nō hoʻi ia, e like me ke kedera ma Lebanona.The righteous will flourish like a palm tree, they will grow like a cedar of Lebanon;
Hal 104:16Ua kena nō nā lāʻau o Iēhova, Nā kedera hoʻi o Lebanona, nā mea āna i kanu ai;The trees of the LORD are well watered, the cedars of Lebanon that he planted.
Hal 148:9Nā kuahiwi, me nā mauna a pau; Na lāʻau hua, a me nā kedera a pau;you mountains and all hills, fruit trees and all cedars,
Mele 1:17Nā kaola o ko kāua hale, he lāʻau kedera ia, A me ko kāua mau oʻa, he lāʻau fira.The beams of our house are cedars; our rafters are firs.
Mele 5:15ʻO kona ʻūhā, ua like ia me nā kia pōhaku keʻokeʻo, Ua kūkulu ʻia ma luna iho o nā kumu gula maʻemaʻe: ʻO kona helehelena, ua like ia me Lebanona, Maikaʻi hoʻi e like me nā lāʻau kedera.His legs are pillars of marble set on bases of pure gold. His appearance is like Lebanon, choice as its cedars.
Mele 8:9Inā he pā ʻo ia, e kūkulu mākou ma luna ona he hale pākuʻi kālā; Inā he puka ʻo ia, e uhi mākou iā ia i nā lāʻau kedera.If she is a wall, we will build towers of silver on her. If she is a door, we will enclose her with panels of cedar.
ʻIsaia 2:13Ma luna o nā lāʻau kedera a pau o Lebanona, nā mea loloa a kiʻekiʻe, A ma luna hoʻi o nā lāʻau ʻoka a pau o Basana;for all the cedars of Lebanon, tall and lofty, and all the oaks of Bashan,
ʻIsaia 9:10Ua hiolo nā pōhaku lepo, A na mākou e kūkulu, he pōhaku i kālai ʻia; Ua kua ʻia i lalo nā lāʻau sukomorea, A na mākou nō e kanu i nā lāʻau kedera."The bricks have fallen down, but we will rebuild with dressed stone; the fig trees have been felled, but we will replace them with cedars."
ʻIsaia 14:8Hōʻaikola nō hoʻi nā lāʻau kaʻa ma luna ou, A me nā kedera o Lebanona, ʻī aʻela, Mai kou wā i moe ai i lalo, ʻAʻohe mea e piʻi mai e kua iā mākou.Even the pine trees and the cedars of Lebanon exult over you and say, "Now that you have been laid low, no woodsman comes to cut us down."
ʻIsaia 37:24Ua hoʻowahāwahā ʻoe i ka Haku ma kāu mau kauā, i ka ʻī ʻana mai, No ka lehulehu o nā kaʻa kaua oʻu, Ua piʻi aku nō wau i kahi kiʻekiʻe o nā mauna, I nā ʻaoʻao hoʻi o Lebanona; E kua aku nō wau i ko laila mau lāʻau kedera kiʻekiʻe, A me ko laila mau lāʻau kaʻa maikaʻi; A e komo aku nō wau i kona wahi kiʻekiʻe, A i ka wēlau o kahi nāhelehele o kona mahina ʻai.By your messengers you have heaped insults on the Lord. And you have said, 'With my many chariots I have ascended the heights of the mountains, the utmost heights of Lebanon. I have cut down its tallest cedars, the choicest of its pines. I have reached its remotest heights, the finest of its forests.
ʻIsaia 41:19Ma ka wao nahele, e hāʻawi nō au i ka lāʻau kedera, I ka lāʻau sitima hoʻi, a me ka hadasa, a me ka ʻoliva; A naʻu nō e kanu, ma ka wao akua, i lāʻau kaʻa, I tidara nō hoʻi, a me ke teasura:I will put in the desert the cedar and the acacia, the myrtle and the olive. I will set pines in the wasteland, the fir and the cypress together,
ʻIsaia 44:14Kua nō ʻo ia i lalo i nā lāʻau kedera nona, A lālau nō ʻo ia i ke tireza, a me ka ʻoka, A lawe ihola nona iho, no loko mai o nā lāʻau o ka ulu lāʻau; Kanu nō ʻo ia i ka paina, a na ka ua nō e hoʻoulu.He cut down cedars, or perhaps took a cypress or oak. He let it grow among the trees of the forest, or planted a pine, and the rain made it grow.
Ier 22:7A naʻu hoʻi e hoʻomākaukau i poʻe luku aku iā ʻoe, ʻo kēlā mea kēia mea, me kona mea ʻeha: a na lākou e kua i lalo i kou mau kedera maikaʻi, a e kiola iā lākou i loko o ke ahi.I will send destroyers against you, each man with his weapons, and they will cut up your fine cedar beams and throw them into the fire.
Ier 22:14Ka mea i ʻōlelo, E hana nō wau i hale ākea noʻu, me nā keʻena nui ma luna; a kālai hoʻi i mau puka makani nona; a ua kāpili ʻia i ka lāʻau kedera, a ua pena ʻia i ka ʻulaʻula.He says, 'I will build myself a great palace with spacious upper rooms.' So he makes large windows in it, panels it with cedar and decorates it in red.
Ier 22:15E noho aupuni anei ʻoe no kou hoʻopuni ʻana iā ʻoe i ke kedera? ʻAʻole anei i ʻai, a inu kou makua kāne, a hana i ka hoʻoponopono, a me ka pololei, a laila, ua pōmaikaʻi ʻo ia?"Does it make you a king to have more and more cedar? Did not your father have food and drink? He did what was right and just, so all went well with him.
Ier 22:23E ka mea noho ma Lebanona, ka mea hana i kou pūnana ma loko o nā lāʻau kedera; pehea lā ʻoe e aloha ʻia mai ai i ka wā e hiki mai ai kou ʻeha, ʻo ke kuakoko hoʻi, e like me ko ka wahine hānau keiki?You who live in 'Lebanon,' who are nestled in cedar buildings, how you will groan when pangs come upon you, pain like that of a woman in labor!
ʻEzek 17:3A e ʻōlelo aku hoʻi iā lākou, Ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku penei; He ʻaeto nui, me nā ʻēheu nui loa, paʻapū i nā hulu, ʻōniʻoniʻo, hele mai ia i Lebanona, a lawe ʻo ia i ka lālā kiʻekiʻe loa o ka lāʻau kedera.Say to them, 'This is what the Sovereign LORD says: A great eagle with powerful wings, long feathers and full plumage of varied colors came to Lebanon. Taking hold of the top of a cedar,
ʻEzek 17:22Ke ʻī mai nei ʻo Iēhova ka Haku penei; ʻO wau nō kekahi e lawe i ko ka lālā kiʻekiʻe loa o ka lāʻau kedera kiʻekiʻe, a e hoʻonoho iho au ia mea; e ʻako hoʻi au mai luna mai o kona mau lālā ʻōpiopio i kekahi mea palupalu, a e kanu au ia mea ma luna o ka mauna kiʻekiʻe i hoʻokiʻekiʻe ʻia." 'This is what the Sovereign LORD says: I myself will take a shoot from the very top of a cedar and plant it; I will break off a tender sprig from its topmost shoots and plant it on a high and lofty mountain.
ʻEzek 17:23Ma ka mauna kiʻekiʻe o ka ʻIseraʻela e kanu iho ai au ia, a e hāʻawi mai ia i nā lālā a me ka hua, a e lilo ia i kumu kedera maikaʻi; a ma lalo iho ona e noho ai nā manu a pau ma kēlā ʻēheu kēia ʻēheu: ma ka malu o kona mau lālā e noho iho ai lākou.On the mountain heights of Israel I will plant it; it will produce branches and bear fruit and become a splendid cedar. Birds of every kind will nest in it; they will find shelter in the shade of its branches.
ʻEzek 27:5Ua hana lākou i kou mau papa moku no nā lāʻau kaʻa o Senira; a mai Lebanona mai i lawe mai ai lākou i nā kedera e hana i mau kia nou.They made all your timbers of pine trees from Senir; they took a cedar from Lebanon to make a mast for you.
ʻEzek 27:24ʻO lākou kou mau hoa kālepa ma nā mea maikaʻi, nā kapa uliuli, a me ka mea hoʻōniʻoniʻo ʻia, a me nā kapa komo ʻānoninoni i paʻa i nā kaula, a me ka lāʻau kedera i waena o kāu waiwai kālepa.In your marketplace they traded with you beautiful garments, blue fabric, embroidered work and multicolored rugs with cords twisted and tightly knotted.
ʻEzek 31:3Aia hoʻi, ʻo ka ʻAsuria, he lāʻau kedera no Lebanona ia, he nani kona mau lālā, he ulu lāʻau malumalu, he kino kiʻekiʻe; aia hoʻi kona wēlau i waena o nā lālā paʻapū.Consider Assyria, once a cedar in Lebanon, with beautiful branches overshadowing the forest; it towered on high, its top above the thick foliage.
ʻEzek 31:8ʻAʻole i hiki i ke kedera i loko o ka māla a ke Akua, ke hoʻonalo iā ia; ʻaʻole like ka lāʻau hūkaʻa me kona mau lālā, ʻaʻole like ka lāʻau pelatano me kona mau lālā; ʻaʻole lāʻau i loko o ka māla a ke Akua i like me ia i kona nani.The cedars in the garden of God could not rival it, nor could the pine trees equal its boughs, nor could the plane trees compare with its branches-- no tree in the garden of God could match its beauty.
Zep 2:14E moe iho nā ʻohana hipa i loko ona, A me nā holoholona a pau o nā ʻāina: E moe nō hoʻi ka pelikana, a me ke kipoda ma luna o nā kia pōhaku ona: E hoʻokani ko lākou leo ma nā puka makani ona; He neoneo ma nā paepae puka, no ka mea, e wehe ʻia auaneʻi nā papa kedera ona.Flocks and herds will lie down there, creatures of every kind. The desert owl and the screech owl will roost on her columns. Their calls will echo through the windows, rubble will be in the doorways, the beams of cedar will be exposed.
Hagai 1:4E ʻoukou nei, ʻo ka manawa anei kēia no ʻoukou e noho ai i loko o ko ʻoukou mau hale papa kedera, a e neoneo ai hoʻi kēia hale?"Is it a time for you yourselves to be living in your paneled houses, while this house remains a ruin?"
Zek 11:1E wehe aʻe i kou mau puka, e Lebanona, i ʻai aku ai ke ahi i kou mau kedera.Open your doors, O Lebanon, so that fire may devour your cedars!
Zek 11:2E ʻaoa ʻoe, e ka lāʻau kaʻa, no ka mea, ua hina ihola ke kedera; No ka mea, ua hao ʻia ka poʻe hanohano: E ʻaoa ʻoukou, e nā ʻoka o Basana, No ka mea, ua kulaʻina iho ka ulu lāʻau ikaika.Wail, O pine tree, for the cedar has fallen; the stately trees are ruined! Wail, oaks of Bashan; the dense forest has been cut down!

 A    B    D    E    F    G    H    I    K    L    M    N    O    P    R    S    T    U    V    W    Z