updated: 3/7/2015

 A    B    D    E    F    G    H    I    K    L    M    N    O    P    R    S    T    U    V    W    Z   

kihi

1. nvi. outside corner (cf. kūʻono), edge, tip, extremity; apex of an angle; sharp point of a leaf; to turn aside.
2. n. corner, particularly an outside corner.
3. n. a variety of sweet potato. Descriptive terms are lau manamana, lau nui, and lau poepoe.
4. n. canoes guarding the sides of mālolo and iheihe fish nets.
5. vt. to plug or patch a calabash or canoe.
6. n. Kauaʻi name for ʻamakihi, a bird.

(116)

Mat 21:42ʻŌlelo akula ʻo Iesū iā lākou, ʻAʻole anei ʻoukou i heluhelu i loko o ka palapala hemolele, ʻO ka pōhaku a ka poʻe hana hale i haʻalele ai, ua lilo ia i pōhaku kumu kihi? ʻO kā ka Haku hana kēia, a he mea mahalo hoʻi ia i ko kākou mau maka.Jesus said to them, "Have you never read in the Scriptures: " 'The stone the builders rejected has become the capstone; the Lord has done this, and it is marvelous in our eyes' ?
Mar 6:56Ma nā wahi a pau loa i komo aku ai ia i nā kauhale, a i nā kūlanakauhale, a i kuaʻāina, ma laila lākou i waiho ai i ka poʻe maʻi, ma nā alanui, a nonoi akula iā ia, i hoʻopā aku ai lākou i ke kihi wale nō o kona ʻaʻahu; a ʻo ka poʻe i hoʻopā aku iā ia, ola aʻela lākou.And wherever he went--into villages, towns or countryside--they placed the sick in the marketplaces. They begged him to let them touch even the edge of his cloak, and all who touched him were healed.
Mar 12:10ʻAʻole anei ʻoukou i heluhelu i kēia palapala, ʻO ka pōhaku i haʻalele ʻia e ka poʻe hana hale, ua lilo ia i pōhaku kumu no ke kihi:Haven't you read this scripture: " 'The stone the builders rejected has become the capstone;
Luka 8:44Hele maila ia ma hope ona, hoʻopā ihola i ke kihi o kona ʻaʻahu; paʻa koke ihola kona heʻe koko.She came up behind him and touched the edge of his cloak, and immediately her bleeding stopped.
Luka 20:17A nānā maila ʻo ia iā lākou, ʻī maila, He aha hoʻi ke ʻano o kēia i palapala ʻia, ʻO ka pōhaku a ka poʻe hana hale i haʻalele ai, ʻo ia ke hoʻolilo ʻia i pōhaku kumu no ke kihi?Jesus looked directly at them and asked, "Then what is the meaning of that which is written: " 'The stone the builders rejected has become the capstone ' ?
ʻOih 1:8Akā, e loaʻa nō iā ʻoukou ka mana, ke hiki mai ka ʻUhane Hemolele ma luna iho o ʻoukou; a e lilo auaneʻi ʻoukou i poʻe hōʻike noʻu ma Ierusalema, a ma Iudea a pau, a ma Samaria, a hiki wale aku i ke kihi o ka honua.But you will receive power when the Holy Spirit comes on you; and you will be my witnesses in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the ends of the earth."
ʻOih 4:11ʻO ia nō ka pōhaku a ʻoukou a ka poʻe hana hale i haʻalele ai; ua lilo ia i pōhaku kumu no ke kihi.He is " 'the stone you builders rejected, which has become the capstone. '
ʻOih 10:11ʻIke akula ia, ua wehe ʻia ka lani, a iho maila kekahi pūʻolo i ona lā, ua like me ke kuʻina nui i hui ʻia nā kihi ʻehā, a kuʻu ʻia ihola i lalo i ka honua:He saw heaven opened and something like a large sheet being let down to earth by its four corners.
ʻOih 11:5I kuʻu pule ʻana ma ke kūlanakauhale ma Iope, hihiʻo ʻia ihola wau, ʻike akula au ma ke akakū, i ka iho ʻana mai o kekahi pūʻolo, ua like me ke kuʻina nui i hui ʻia nā kihi ʻehā; i kuʻu ʻia mai ka lani mai, a hiki mai iaʻu."I was in the city of Joppa praying, and in a trance I saw a vision. I saw something like a large sheet being let down from heaven by its four corners, and it came down to where I was.
ʻEpeso 2:20Ua kūkulu ʻia ʻoukou ma luna o ke kahua a nā lunaʻōlelo a me nā kāula, ʻo Iesū Kristo iho nō ka pōhaku kumu o ke kihi.built on the foundation of the apostles and prophets, with Christ Jesus himself as the chief cornerstone.
1-Pet 2:6No laila i ʻī mai ai ka palapala hemolele, Aia hoʻi, ua hoʻonoho wau ma Ziona, i pōhaku kumu no ke kihi, i wae ʻia, a he mea waiwai ʻiʻo: a ʻo ka mea manaʻoʻiʻo aku iā ia, ʻaʻole ia e hoʻohilahila ʻia.For in Scripture it says: "See, I lay a stone in Zion, a chosen and precious cornerstone, and the one who trusts in him will never be put to shame."
1-Pet 2:7He maikaʻi ʻiʻo ia iā ʻoukou i ka poʻe manaʻoʻiʻo; akā, i ka poʻe hoʻolohe ʻole, ʻo ka pōhaku i haʻalele ʻia e ka poʻe hana hale, ʻo ia kai hoʻolilo ʻia i pōhaku kumu no ke kihi,Now to you who believe, this stone is precious. But to those who do not believe, "The stone the builders rejected has become the capstone, "
Hōʻik 7:1Ma hope iho o kēia mau mea, ʻike akula au i nā ʻānela ʻehā e kū ana ma nā kihi ʻehā o ka honua, e paʻa ana i nā makani ʻehā o ka honua, i pā ʻole mai ka makani ma ka ʻāina, ʻaʻole hoʻi ma ka moana, ʻaʻole hoʻi ma kekahi lāʻau.After this I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding back the four winds of the earth to prevent any wind from blowing on the land or on the sea or on any tree.
Hōʻik 9:13Puhi aʻela ka ʻānela ʻaono, a lohe akula au i ka leo, mai nā kihi ʻehā o ke kuahu gula mai, aia ma ke alo o ke Akua,The sixth angel sounded his trumpet, and I heard a voice coming from the horns of the golden altar that is before God.
Hōʻik 20:8A e hele hou ia e hoʻowalewale i ko nā ʻāina, ma nā kihi ʻehā o ka honua, iā Goga a me Magoga, e hoʻākoakoa iā lākou i ke kaua; a ua like ka nui o lākou me ke one o ke kai.and will go out to deceive the nations in the four corners of the earth--Gog and Magog--to gather them for battle. In number they are like the sand on the seashore.
Kin 47:21A lawe aʻela ia i kānaka o kekahi kihi, a hoʻonoho iā lākou ma nā kūlanakauhale ma kēlā kihi o ka ʻāina.and Joseph reduced the people to servitude, from one end of Egypt to the other.
Puk 13:20Hele akula lākou mai Sukota aku, a hoʻomoana ma ʻEtama, ma ke kihi o ka wao nahele.After leaving Sukkoth they camped at Etham on the edge of the desert.
Puk 16:35ʻAi ihola nā mamo o ʻIseraʻela i ka mane hoʻokahi kanahā makahiki, a hiki lākou i ka ʻāina kanaka; ʻai nō lākou i ka mane, a hiki lākou i ke kihi o ka ʻāina i Kanaʻana.The Israelites ate manna forty years, until they came to a land that was settled; they ate manna until they reached the border of Canaan.
Puk 19:12A e kau iho ʻoe i pale, no nā kānaka a puni, a e ʻī aku hoʻi, E mālama ʻoukou iā ʻoukou iho, i ko ʻoukou piʻi ʻana i ka mauna, a me ka pā ʻana i kona kihi: ʻo ka mea e pā i ka mauna, he ʻoiaʻiʻo nō e make ia.Put limits for the people around the mountain and tell them, ‘Be careful that you do not approach the mountain or touch the foot of it. Whoever touches the mountain is to be put to death.
Puk 25:12A e hoʻoheheʻe ʻoe i ʻehā apo gula nona, a e hoʻokomo ma nā kihi ʻehā o ka pahu, i ʻelua apo ma kekahi ʻaoʻao ona, a i ʻelua apo ma kekahi ʻaoʻao ona.Cast four gold rings for it and fasten them to its four feet, with two rings on one side and two rings on the other.
Puk 25:26A e hana nō hoʻi ʻoe i ʻehā apo gula no ua papa ʻaina lā, a e hoʻokomo i ua mau apo lā ma nā kihi ʻehā ma luna o kona mau wāwae.Make four gold rings for the table and fasten them to the four corners, where the four legs are.
Puk 26:4A e hana ʻoe i mau puka lou lole uliuli ma ke kihi o kekahi pale, ma ke kaʻe kahi o ka hui ʻana, a e hana nō hoʻi ʻoe pēlā ma ke kihi loa o kekahi pale, ma ke kihi e hui ai me ka lua.Make loops of blue material along the edge of the end curtain in one set, and do the same with the end curtain in the other set.
Puk 26:5E hana ʻoe i kanalima puka lou ma ka pale hoʻokahi, a e hana hoʻi i kanalima puka lou ma ke kihi o ka pale, ma ka hui ʻana o ka lua, i lou aʻe kekahi puka lou i kekahi puka lou.Make fifty loops on one curtain and fifty loops on the end curtain of the other set, with the loops opposite each other.
Puk 26:10A e hana ʻoe i kanalima puka lou ma ke kihi o kekahi pale ma waho, ma ka hui ʻana, a i kanalima puka lou ma ke kihi o ka pale i hui me ka lua.Make fifty loops along the edge of the end curtain in one set and also along the edge of the end curtain in the other set.
Puk 26:23A e hana nō hoʻi ʻoe i ʻelua papa no nā kihi o ka halelewa, ma nā ʻaoʻao ʻelua.and make two frames for the corners at the far end.
Puk 26:24E hui ʻia nō ia mau mea ma lalo, a e hui ʻia nō hoʻi ma luna, ma ke poʻo, a i loko o ke apo hoʻokahi; pēlā nō lāua a ʻelua, a no nā kihi ʻelua o lāua.At these two corners they must be double from the bottom all the way to the top and fitted into a single ring; both shall be like that.
Puk 27:2A e hana ʻoe i mau pepeiao ma kona mau kihi ʻehā, no ia lāʻau hoʻokahi, a e uhi ia mau mea i ke keleawe.Make a horn at each of the four corners, so that the horns and the altar are of one piece, and overlay the altar with bronze.
Puk 27:4E hana nō hoʻi ʻoe i papa manamana, pukapuka keleawe, a ma ia mea e hana ʻoe i ʻehā mau apo keleawe ma kona mau kihi ʻehā.Make a grating for it, a bronze network, and make a bronze ring at each of the four corners of the network.
Puk 28:7E hui ʻia kona mau ʻāpana poʻohiwi ʻelua, ma kona mau kihi ʻelua, a e pili nō ia.It is to have two shoulder pieces attached to two of its corners, so it can be fastened.
Puk 30:4A e hana ʻoe i mau apo gula nona ʻelua, ma lalo iho o kona lei; ma kona mau kihi, ma nā ʻaoʻao ʻelua ona kau e hana ai ia mea; i mau wahi ia no nā ʻauamo e lawe ai i ke kuahu.Make two gold rings for the altar below the molding — two on each of the opposite sides — to hold the poles used to carry it.
Puk 36:11A hana ihola nō hoʻi ia i nā puka lou uliuli, ma ke kaʻe o kekahi pale, ma ka pelupelu ʻana ma loko o ka huina. A pēlā nō ʻo ia i hana ai, ma ke kihi loa o kekahi pale, ma kahi i hui ʻia ai me ka lua.Then they made loops of blue material along the edge of the end curtain in one set, and the same was done with the end curtain in the other set.
Puk 36:25A no kēlā ʻaoʻao hoʻi o ka halelewa, ma ke kihi ʻākau, hana nō ʻo ia i iwakālua papa,For the other side, the north side of the tabernacle, they made twenty frames
Puk 36:28A hana ʻo ia i ʻelua papa no nā kihi o ka halelewa, ma nā ʻaoʻao ʻelua.and two frames were made for the corners of the tabernacle at the far end.
Puk 36:29A ua hui ʻia ia mau mea ma lalo, a ua hui ʻia ma nā poʻo ma ke apo hoʻokahi. Pēlā nō ʻo ia i hana ai iā lāua a ʻelua, ma nā kihi ʻelua.At these two corners the frames were double from the bottom all the way to the top and fitted into a single ring; both were made alike.
Puk 37:3A hoʻoheheʻe ʻo ia i ʻehā apo gula nona, no kona mau kihi ʻehā; i ʻelua apo ma kekahi ʻaoʻao ona, a i ʻelua apo ma kekahi ʻaoʻao ona.He cast four gold rings for it and fastened them to its four feet, with two rings on one side and two rings on the other.
Puk 37:13A hoʻoheheʻe ʻo ia nona i ʻehā apo gula, a kau ʻo ia i nā apo ma nā kihi ʻehā ma kona mau wāwae ʻehā.They cast four gold rings for the table and fastened them to the four corners, where the four legs were.
Puk 37:27A hana ihola ʻo ia i ʻelua apo gula nona, ma lalo iho o kona lei, ma kona mau kihi ʻelua, ma nā ʻaoʻao ona ʻelua, i wahi no nā ʻauamo, e amo ai ia mea.They made two gold rings below the molding — two on each of the opposite sides — to hold the poles used to carry it.
Puk 38:2A hana ʻo ia i kona mau pepeiao, ma nā kihi ʻehā ona; no ia mea hoʻokahi nō nā pepeiao, a uhi ʻo ia ia i ke keleawe.They made a horn at each of the four corners, so that the horns and the altar were of one piece, and they overlaid the altar with bronze.
Puk 39:4Hana nō hoʻi lākou i mau ʻāpana poʻohiwi no ka ʻēpoda, i mea e uhi ʻia ʻo ia a paʻa. Ua hui ʻia ma nā kihi a ʻelua.They made shoulder pieces for the ephod, which were attached to two of its corners, so it could be fastened.
ʻOihk 8:23Pepehi aʻela hoʻi ʻo ia, a lawe hoʻi ʻo Mose i kauwahi o kona koko, a kau akula ma ke kihi o ko ʻAʻarona pepeiao ʻākau, a ma ka manamana nui o kona lima ʻākau, a ma ka manamana nui o kona kapuaʻi ʻākau.Moses slaughtered the ram and took some of its blood and put it on the lobe of Aaron’s right ear, on the thumb of his right hand and on the big toe of his right foot.
ʻOihk 8:24Lawe maila hoʻi ʻo ia i kā ʻAʻarona mau keiki, a kau akula ʻo Mose i ke koko ma ke kihi o ko lākou pepeiao ʻākau, a ma nā manamana nui o ko lākou mau lima ʻākau, a ma nā manamana nui o ko lākou mau kapuaʻi ʻākau; a pīpī aʻela ʻo Mose i ke koko ma ke kuahu a puni.Moses also brought Aaron’s sons forward and put some of the blood on the lobes of their right ears, on the thumbs of their right hands and on the big toes of their right feet. Then he splashed blood against the sides of the altar.
ʻOihk 14:14A e lawe ke kahuna i kauwahi o ke koko o ka mōhai hala, a e kau aku ke kahuna ia ma ke kihi o ka pepeiao ʻākau o ka mea e hoʻomaʻemaʻe ʻia ana, a ma ka manamana nui o kona lima ʻākau, a ma ka manamana nui hoʻi o kona kapuaʻi ʻākau.The priest is to take some of the blood of the guilt offering and put it on the lobe of the right ear of the one to be cleansed, on the thumb of their right hand and on the big toe of their right foot.
ʻOihk 14:17A ʻo ko ke koena o ka ʻaila i loko o kona lima hema, ʻo kā ke kahuna ia e kau ai ma ke kihi o ka pepeiao ʻākau o ke kanaka e hoʻomaʻemaʻe ʻia ana, a ma ka manamana nui o kona lima ʻākau, a ma ka manamana nui o kona kapuaʻi ʻākau ma luna iho o ke koko o ka mōhai lawehala.The priest is to put some of the oil remaining in his palm on the lobe of the right ear of the one to be cleansed, on the thumb of their right hand and on the big toe of their right foot, on top of the blood of the guilt offering.
ʻOihk 14:25A e pepehi ʻo ia i ke keiki hipa i mōhai hala, a e lawe ke kahuna i kauwahi o ke koko o ka mōhai hala, a e kau aʻe ma ke kihi o ka pepeiao ʻākau o ka mea e hoʻomaʻemaʻe ʻia ana, a ma ka manamana nui o kona lima ʻākau, a ma ka manamana nui o kona kapuaʻi ʻākau.He shall slaughter the lamb for the guilt offering and take some of its blood and put it on the lobe of the right ear of the one to be cleansed, on the thumb of their right hand and on the big toe of their right foot.
ʻOihk 14:28A e kau ke kahuna i kauwahi o ka ʻaila ka mea i loko o kona lima, ma ke kihi o ka pepeiao ʻākau o ka mea e hoʻomaʻemaʻe ʻia ana, a ma ka manamana nui o kona lima ʻākau, a ma ka manamana nui o kona kapuaʻi ʻākau, ma kahi o ke koko o ka mōhai hala.Some of the oil in his palm he is to put on the same places he put the blood of the guilt offering — on the lobe of the right ear of the one to be cleansed, on the thumb of their right hand and on the big toe of their right foot.
ʻOihk 19:9Aia ʻoki ʻoukou i ka ʻai o ko ʻoukou ʻāina, mai ʻoki loa i nā kihi o kāu mahina ʻai, ʻaʻole hoʻi ʻoe e hōʻiliʻili i nā haʻulena o kāu ʻai.“‘When you reap the harvest of your land, do not reap to the very edges of your field or gather the gleanings of your harvest.
ʻOihk 19:27Mai hoʻopoepoe i nā kihi o ko ʻoukou mau poʻo, ʻaʻole hoʻi ʻoe e hōʻino i nā kihi o kou ʻumiʻumi.“‘Do not cut the hair at the sides of your head or clip off the edges of your beard.
ʻOihk 21:5ʻAʻole lākou e hoʻoʻōhule i ko lākou mau poʻo, ʻaʻole hoʻi e kahi i nā kihi o ko lākou ʻumiʻumi, ʻaʻole hoʻi e ʻokiʻoki i ko lākou ʻiʻo iho.“‘Priests must not shave their heads or shave off the edges of their beards or cut their bodies.
ʻOihk 23:22Aia e ʻokiʻoki ʻoukou i ka ʻai o ko ʻoukou ʻāina, mai ʻoki loa i nā kihi o kāu mahina ʻai, i kou ʻoki ʻana, ʻaʻole hoʻi ʻoe e ʻohi i nā haʻulena o kāu ʻai: e waiho nō ʻoe pēlā na ka poʻe ʻilihune, a na ka malihini; ʻo wau nō Iēhova ko ʻoukou Akua.“‘When you reap the harvest of your land, do not reap to the very edges of your field or gather the gleanings of your harvest. Leave them for the poor and for the foreigner residing among you. I am the Lord your God.’”
Nāh 15:38E ʻōlelo aku ʻoe i nā mamo a ʻIseraʻela, e ʻī aku iā lākou, e hana lākou i nā pihapiha ma nā kihi o ko lākou mau ʻaʻahu, ma nā hanauna o lākou, a e hoʻopili iho lākou i ke kaula ribina uliuli ma nā pihapiha o nā kihi.“Speak to the Israelites and say to them: ‘Throughout the generations to come you are to make tassels on the corners of your garments, with a blue cord on each tassel.
Nāh 20:16A i ka wā i hea aku ai mākou iā Iēhova, hoʻolohe maila ʻo ia i ko mākou leo, a hoʻouna maila i ʻānela, a ua hoʻopuka mai iā mākou i waho o ʻAigupita: eia hoʻi mākou ma Kadesa nei, he kūlanakauhale ma ke kihi loa o kou palena.but when we cried out to the Lord, he heard our cry and sent an angel and brought us out of Egypt. “Now we are here at Kadesh, a town on the edge of your territory.
Nāh 24:17E ʻike auaneʻi au iā ia, ʻaʻole hoʻi ʻānō, E nānā auaneʻi au iā ia, ʻaʻole hoʻi e kokoke: E puka mai auaneʻi he Hōkū mai o Iakoba mai, E kū mai ana nō hoʻi he Koʻokoʻo mai o ʻIseraʻela mai; A e luku aku nō ia i nā kihi o Moaba, A e pepehi iho ia i nā keiki hoʻohaunaele a pau.“I see him, but not now; I behold him, but not near. A star will come out of Jacob; a scepter will rise out of Israel. He will crush the foreheads of Moab, the skulls of all the people of Sheth.
Nāh 34:3A laila, ʻo ko ʻoukou ʻaoʻao hema, aia nō ia mai ka wao nahele ʻo Zina, e pili ana i ka palena ʻo ʻEdoma: a ʻo ko ʻoukou mokuna hema ma ke kihi loa o ka moana kai, a moe aku i ka hikina:“‘Your southern side will include some of the Desert of Zin along the border of Edom. Your southern boundary will start in the east from the southern end of the Dead Sea,
Ios 18:14Ua kākau ʻia ka mokuna mai laila aku a huli ia i ke kihi o ke kai ma ka hema, mai ka puʻu mai aia i mua o Betehorona ma ka hema; a ʻo kona wēlau aia ma Kiriatabaʻala, ʻo ia ʻo Kiriatiarima, he kūlanakauhale o ka Iuda. ʻO ia ka ʻaoʻao komohana.From the hill facing Beth Horon on the south the boundary turned south along the western side and came out at Kiriath Baal (that is, Kiriath Jearim), a town of the people of Judah. This was the western side.
Ios 18:15ʻO kona ʻaoʻao hema aia nō ia mai ke kihi o Kiriatiarima, a hala aʻela kona mokuna i ke komohana, a moe aʻela ia a hiki i ka pūnāwai o Napetoa.The southern side began at the outskirts of Kiriath Jearim on the west, and the boundary came out at the spring of the waters of Nephtoah.
Ios 18:16A iho ka mokuna i ke kihi o ka mauna, aia i mua o ke awāwa o ke keiki a Hinoma, aia ma ke awāwa o ka poʻe Repaima ma ka ʻākau, a ihola ia i ke awāwa a Hinoma a hiki i ka ʻaoʻao o Iebusi ma ka hema, a iho ia i ʻEnerogela,The boundary went down to the foot of the hill facing the Valley of Ben Hinnom, north of the Valley of Rephaim. It continued down the Hinnom Valley along the southern slope of the Jebusite city and so to En Rogel.
Ios 24:30A kanu ihola lākou iā ia ma ke kihi o kona ʻāina, ma Timenasera, ma ka puʻu ʻo ʻEperaima, ma ke kūkulu ʻākau o ka puʻu ʻo Gaʻasa.And they buried him in the land of his inheritance, at Timnath Serah in the hill country of Ephraim, north of Mount Gaash.
Lunk 2:9A kanu ihola lākou iā ia ma ke kihi o kona ʻāina, me Timenaheresa, ma ka puʻu ʻo ʻEperaima, ma ke kūkulu ʻākau o ka puʻu ʻo Gaʻasa.And they buried him in the land of his inheritance, at Timnath Heres in the hill country of Ephraim, north of Mount Gaash.
1-Nāal 7:30A he mau huila keleawe ʻehā ko kēlā waihona ipu, me nā papa keleawe; a ma lalo aʻe o nā kihi ʻehā, nā poʻohiwi; ma lalo aʻe o ka ipu holoi he mau paepae i hoʻoheheʻe ʻia ma ka ʻaoʻao o kēlā mea lewa kēia mea lewa.Each stand had four bronze wheels with bronze axles, and each had a basin resting on four supports, cast with wreaths on each side.
1-Nāal 7:34ʻEhā hoʻi poʻohiwi paepae ma nā kihi ʻehā o ka waihona ipu hoʻokahi; a ʻo nā poʻohiwi o ko ka waihona ipu nō ia.Each stand had four handles, one on each corner, projecting from the stand.
2-Nāal 14:13A ʻo Iehoasa ke aliʻi o ka ʻIseraʻela, lawe pio akula ʻo ia iā ʻAmazia, i ke aliʻi o ka Iuda, ke keiki a Iehoasa, ke keiki a ʻAhazia ma Betesemesa, a hele mai i Ierusalema, a hoʻohiolo i ka pā pōhaku o Ierusalema, mai ka ʻīpuka o ʻEperaima, a hiki i ka ʻīpuka kihi, ʻehā haneri haʻilima.Jehoash king of Israel captured Amaziah king of Judah, the son of Joash, the son of Ahaziah, at Beth Shemesh. Then Jehoash went to Jerusalem and broke down the wall of Jerusalem from the Ephraim Gate to the Corner Gate--a section about six hundred feet long.
2-Nāal 16:17A ʻoki iho ʻo ʻAhaza ke aliʻi i nā kihi o nā kumu, a lawe aku i ka ipu holoi mai o lākou aku; a lawe aʻela ia i ka ipu nui mai nā bipi keleawe mai ma lalo iho ona, a kau ihola ia mea ma luna o nā pōhaku i hoʻonoho ʻia.King Ahaz took away the side panels and removed the basins from the movable stands. He removed the Sea from the bronze bulls that supported it and set it on a stone base.
2-ʻOihn 25:23A lawe pio ʻo Ioasa ke aliʻi o ka ʻIseraʻala iā ʻAmazia ke aliʻi o ka Iuda, ke keiki a Ioasa, ke keiki a Iehoahaza ma Betesemesa, a lawe iā ia i Ierusalema; a wāwahi ia i ka pā o Ierusalema mai ka puka o ʻEperaima a i ka puka o ke kihi, ʻehā haneri kūbita.Jehoash king of Israel captured Amaziah king of Judah, the son of Joash, the son of Ahaziah, at Beth Shemesh. Then Jehoash brought him to Jerusalem and broke down the wall of Jerusalem from the Ephraim Gate to the Corner Gate--a section about six hundred feet long.
2-ʻOihn 26:9A ua kūkulu ʻo ʻUzia i mau hale kiaʻi ma Ierusalema ma ka puka kihi, a ma ka puka awāwa, a ma ka popoiwi o ka pā, hana ʻo ia ia mau mea a pau loa.Uzziah built towers in Jerusalem at the Corner Gate, at the Valley Gate and at the angle of the wall, and he fortified them.
2-ʻOihn 26:15Hana ihola ʻo ia ma Ierusalema i nā mea kaua, i nā mea a ka poʻe noʻonoʻo i noʻonoʻo ai, i mau mea ma luna o nā hale kiaʻi, a ma nā kihi, e hoʻolele i nā pua, a me nā pōhaku nui. A ua kaulana kona inoa ma kahi lōʻihi aku, no ka mea, ua kōkua nui ʻia mai nō ia, a ikaika loa ia.In Jerusalem he made machines designed by skillful men for use on the towers and on the corner defenses to shoot arrows and hurl large stones. His fame spread far and wide, for he was greatly helped until he became powerful.
Neh 3:24A ma laila aku hoʻāla hou aʻela ʻo Binui ke keiki a Henadada i ka paukū e pili pū ana, mai ka hale aku o ʻAzaria a i ka popoiwi a hiki loa aku nō i ke kihi.Next to him, Binnui son of Henadad repaired another section, from Azariah's house to the angle and the corner,
Neh 3:31A ma laila aku hoʻāla hou aʻela ʻo Malakia ke keiki a ka mea hana gula, a hiki ma kahi o ka poʻe Netini a me ka poʻe kālepa, ma ke alo o ka puka Mipekada, a hiki ma kahi kiʻekiʻe o ke kihi.Next to him, Malkijah, one of the goldsmiths, made repairs as far as the house of the temple servants and the merchants, opposite the Inspection Gate, and as far as the room above the corner;
Neh 3:32A ma waena o kahi kiʻekiʻe o ke kihi a me ka puka hipa, hoʻāla hou aʻela ka poʻe hana gula a me ka poʻe kālepa.and between the room above the corner and the Sheep Gate the goldsmiths and merchants made repairs.
Neh 9:22Hāʻawi mai ʻoe iā lākou i nā aupuni a me nā lāhui kanaka, a hoʻopuehu aku ʻoe ia poʻe ma ke kihi, i lilo no lākou ka ʻāina ʻo Sihona, a me ka ʻāina o ke aliʻi o Hesebona, a me ka ʻāina o ʻOga ke aliʻi o Basana."You gave them kingdoms and nations, allotting to them even the remotest frontiers. They took over the country of Sihon king of Heshbon and the country of Og king of Bashan.
Ioba 1:19Aia hoʻi, hiki maila ka makani ikaika mai ka ʻaoʻao o ka wao nahele mai, a nou mai ma nā kihi ʻehā o ka hale, a hina ihola ia ma luna o nā kānaka ʻōpiopio, a ua make lākou; a ʻo wau wale nō kai pakele e haʻi aku iā ʻoe.when suddenly a mighty wind swept in from the desert and struck the four corners of the house. It collapsed on them and they are dead, and I am the only one who has escaped to tell you!"
Ioba 38:6Ma luna o ke aha i hoʻonoho ʻia ai kona mau kumu? Na wai lā i hoʻonoho kona pōhaku kihi;On what were its footings set, or who laid its cornerstone--
Hal 98:3Ua hoʻomanaʻo mai ʻo ia i kona lokomaikaʻi, A me kona ʻoiaʻiʻo i ko ka hale o ka ʻIseraʻela; Ua ʻike nō nā kihi a pau o ka honua I ka hoʻōla ʻana o ko kākou Akua.He has remembered his love and his faithfulness to the house of Israel; all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
Hal 118:22ʻO ka pōhaku a ka poʻe hana hale i haʻalele ai, Ua lilo ia i pōhaku kumu no ke kihi.The stone the builders rejected has become the capstone;
Hal 133:2Ua like ia me ka poni maikaʻi ma ke poʻo, Ka mea i kahe i lalo ma ka ʻumiʻumi, Ma ka ʻumiʻumi hoʻi o ʻAʻarona, A hiki hoʻi i lalo i nā kihi o kona mau ʻaʻahu.It is like precious oil poured on the head, running down on the beard, running down on Aaron's beard, down upon the collar of his robes.
Hal 135:7Nāna nō e hoʻopiʻi ka ʻohu mai nā kihi aku o ka honua; Nāna nō e hana nā uwila no ka ua, A hoʻopuka maila ʻo ia i ka makani mai loko mai o kona waihona.He makes clouds rise from the ends of the earth; he sends lightning with the rain and brings out the wind from his storehouses.
Hal 139:9Inā lawe au i nā ʻēheu o ke kakahiaka, A noho hoʻi ma nā kihi o ka moana;If I rise on the wings of the dawn, if I settle on the far side of the sea,
Hal 144:12I like kā kākou poʻe keiki kāne me nā mea kanu, I ulu a nui i ko lākou manawa ʻōpiopio: I like hoʻi kā kākou poʻe kaikamāhine me nā pōhaku kihi, I ʻānai ʻia ma ke ʻano o ka luakini;Then our sons in their youth will be like well-nurtured plants, and our daughters will be like pillars carved to adorn a palace.
Sol 21:9E aho ka noho ma ke kihi ma luna o ka hale, ʻAʻole hoʻi me ka wahine hakakā ma ka hale kanaka.Better to live on a corner of the roof than share a house with a quarrelsome wife.
Sol 25:24E aho ka noho ʻana ma kahi kihi o luna o ka hale, ʻAʻole me ka wahine nuku wale ma ka hale kanaka.Better to live on a corner of the roof than share a house with a quarrelsome wife.
ʻIsaia 11:12E kau nō hoʻi ia i ka hae no nā ʻāina, A e hoʻoʻiliʻili hoʻi i ka poʻe ʻaeʻa o ka ʻIseraʻela, A e hoʻākoakoa mai i nā mea puehu o ka Iuda, Mai nā kihi ʻehā mai o ka honua.He will raise a banner for the nations and gather the exiles of Israel; he will assemble the scattered people of Judah from the four quarters of the earth.
ʻIsaia 24:16Ua lohe kākou i ke ʻoli ʻana, mai ke kihi o ka honua mai, He nani ka poʻe i pono! ʻĪ akula nō hoʻi au, Kuʻu make ē, kuʻu make ē! Auē hoʻi au! Ke luku nei ka poʻe luku, ʻO ka poʻe luku, ke luku nei, he luku ʻino.From the ends of the earth we hear singing: "Glory to the Righteous One." But I said, "I waste away, I waste away! Woe to me! The treacherous betray! With treachery the treacherous betray!"
ʻIsaia 28:16No ia mea, pēnēia ka ʻōlelo ʻana mai a ka Haku, a Iēhova, Aia hoʻi, ke hoʻonoho nei au ma Ziona, He pōhaku, he pōhaku i hoʻāʻo ʻia, He pōhaku kihi, ua maikaʻi, He pōhaku kumu i hoʻonoho paʻa ʻia: ʻO ka mea i hilinaʻi aku iā ia, ʻaʻole ia e heʻe.So this is what the Sovereign LORD says: "See, I lay a stone in Zion, a tested stone, a precious cornerstone for a sure foundation; the one who trusts will never be dismayed.
ʻIsaia 41:9Ka mea aʻu i lālau aku ai, mai nā kihi mai o ka honua nei, A hea aku nō iā ʻoe, mai kona mau kūkulu mai, A ʻī aku nō hoʻi iā ʻoe, ʻO ʻoe nō kaʻu kauā, Ua wae aku nō wau iā ʻoe, ʻaʻole au i haʻalele aku iā ʻoe.I took you from the ends of the earth, from its farthest corners I called you. I said, 'You are my servant'; I have chosen you and have not rejected you.
ʻIsaia 43:6E ʻōlelo aku nō au i ke kūkulu ʻākau, E hāʻawi mai; A i ke kūkulu hema hoʻi, Mai ʻauʻa ʻoe; E kaʻi mai i kaʻu mau keiki kāne, mai kahi lōʻihi mai, A me kaʻu mau kaikamāhine, mai nā kihi o ka honua;I will say to the north, 'Give them up!' and to the south, 'Do not hold them back.' Bring my sons from afar and my daughters from the ends of the earth--
Ier 2:34Ma nā kihi o kou ʻaʻahu, ua loaʻa ke koko o nā ʻuhane o ka poʻe ʻilihune hewa ʻole; ʻaʻole i loaʻa ma ka huli ʻana, akā, ma luna nō ia o kēia mau mea a pau.On your clothes men find the lifeblood of the innocent poor, though you did not catch them breaking in. Yet in spite of all this
Ier 31:38Aia hoʻi, e hiki mai ana nā lā, wahi a Iēhova, e kūkulu ʻia ai ke kūlanakauhale no Iēhova, mai ka hale kiaʻi o Hananeʻela a hiki i ka puka pā o ke kihi."The days are coming," declares the LORD, "when this city will be rebuilt for me from the Tower of Hananel to the Corner Gate.
Ier 49:32E lilo kā lākou poʻe kāmelo i waiwai pio, A me ka nui o kā lākou holoholona i waiwai lawe wale. E hoʻopuehu nō wau ma nā kūkulu makani a pau, I ka poʻe e kahi ana i nā kihi o ka ʻumiʻumi; A e lawe mai nō wau i ko lākou pōʻino, mai kēlā ʻaoʻao kēia ʻaoʻao a pau, wahi a Iēhova.Their camels will become plunder, and their large herds will be booty. I will scatter to the winds those who are in distant places and will bring disaster on them from every side," declares the LORD.
Ier 49:36E lawe mai nō hoʻi au ma luna o ʻElama i nā makani ʻehā, Mai nā kihi ʻehā o ka lani mai, A e hoʻopuehu hoʻi iā lākou ma ia mau makani a pau; ʻAʻohe ʻāina e koe, kahi e hiki ʻole aku ai ka poʻe kuewa o ʻElama.I will bring against Elam the four winds from the four quarters of the heavens; I will scatter them to the four winds, and there will not be a nation where Elam's exiles do not go.
Ier 50:26E hele kūʻē mai ʻoukou iā ia, mai kēlā kihi mai, E wehe i kona mau hale papa; E hoʻouka aʻe iā ia e like me nā puʻu, E ʻānai loa aku iā ia, mai hoʻokoe i kekahi mea.Come against her from afar. Break open her granaries; pile her up like heaps of grain. Completely destroy her and leave her no remnant.
Ier 51:16I ka pohā ʻana o kona leo, Nui nā wai ma nā lani; ʻO ia ka mea e piʻi aku ai ka ʻohu, mai nā kihi aʻe o ka honua; Nāna nō i hana ka uwila, me ka ua, A hoʻopuka maila ʻo ia i ka makani, Mai loko mai o kona waihona waiwai.When he thunders, the waters in the heavens roar; he makes clouds rise from the ends of the earth. He sends lightning with the rain and brings out the wind from his storehouses.
Ier 51:26ʻAʻole hoʻi lākou e lawe i kekahi pōhaku ou i pōhaku kihi, ʻAʻole hoʻi i pōhaku hoʻokumu: Akā, e neoneo mau loa aku nō ʻoe, wahi a Iēhova.No rock will be taken from you for a cornerstone, nor any stone for a foundation, for you will be desolate forever," declares the LORD.
ʻEzek 5:3A e lawe aʻe i kākaʻikahi o lākou; a e nakinaki ma loko o nā kihi o kou mau kapa.But take a few strands of hair and tuck them away in the folds of your garment.
ʻEzek 7:2ʻO ʻoe hoʻi, e ke keiki a ke kanaka, ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku, penei; He hopena o ka ʻāina o ka ʻIseraʻela, ua hiki mai ka hopena ma luna o nā kihi ʻehā o ka ʻāina."Son of man, this is what the Sovereign LORD says to the land of Israel: The end! The end has come upon the four corners of the land.
ʻEzek 16:8A i koʻu māʻalo ʻana aʻe ma ou lā, a nānā aku iā ʻoe, ʻo koʻu manawa, he manawa aloha nō ia, a hohola aku au i ke kihi o koʻu kapa ma luna, a uhi aʻela i kou ʻōlohelohe; hoʻohiki nō hoʻi au nou, a komo hoʻi i loko o ka berita me ʻoe, wahi a Iēhova ka Haku, a lilo mai ʻoe noʻu." 'Later I passed by, and when I looked at you and saw that you were old enough for love, I spread the corner of my garment over you and covered your nakedness. I gave you my solemn oath and entered into a covenant with you, declares the Sovereign LORD, and you became mine.
ʻEzek 25:9No laila, ʻeā, e wāhi aʻe au i ka ʻaoʻao o Moaba mai kona mau kūlanakauhale aʻe, mai kona mau kūlanakauhale aʻe ma kona mau kihi, ka mea nani o ka ʻāina, ʻo Betaiesimota, Baʻalameona, a me Kiriataima,therefore I will expose the flank of Moab, beginning at its frontier towns--Beth Jeshimoth, Baal Meon and Kiriathaim--the glory of that land.
ʻEzek 41:22ʻO ke kuahu lāʻau, ʻekolu kūbita kona kiʻekiʻe, a ʻo kona loa ʻelua kūbita; a ʻo kona mau kihi, a ʻo kona loa, a ʻo kona mau paia he lāʻau ia: a ʻōlelo maila ʻo ia iaʻu, Eia ka papa i mua o Iēhova.There was a wooden altar three cubits high and two cubits square; its corners, its base and its sides were of wood. The man said to me, "This is the table that is before the LORD."
ʻEzek 43:20A e lawe ʻoe i ke kauwahi o kona koko, a e kau aku ma kona mau pepeiaohao ʻehā, a ma nā kihi ʻehā o ke ʻanuʻu puni, a ma kona kaʻe a puni; pēlā nō ʻoe e hoʻomaʻemaʻe ai a e huikala ai ia mea.You are to take some of its blood and put it on the four horns of the altar and on the four corners of the upper ledge and all around the rim, and so purify the altar and make atonement for it.
ʻEzek 45:19A e lawe hoʻi ke kahuna i kauwahi o ke koko o ka mōhai lawehala, a e kau aku ma nā lāʻau kū o ka hale, a ma nā kihi ʻehā o ka ʻanuʻu puni o ke kuahu, a ma nā lāʻau kū hoʻi o ka ʻīpuka o ka pā hale ma loko.The priest is to take some of the blood of the sin offering and put it on the doorposts of the temple, on the four corners of the upper ledge of the altar and on the gateposts of the inner court.
ʻEzek 46:21A laila, lawe mai ʻo ia iaʻu ma loko o ka pā hale ma waho, a hoʻohele aʻe iaʻu ma nā kihi ʻehā o ka pā hale; aia hoʻi, he pā hale ma loko o kēlā kihi kēia kihi o ka pā hale.He then brought me to the outer court and led me around to its four corners, and I saw in each corner another court.
ʻEzek 46:22Ma nā kihi ʻehā o ka pā hale, he mau pā hale i hoʻopaʻa ʻia, he kanahā ka loa, he kanakolu ka laulā; hoʻokahi nō ke ana o kēia mau kihi ʻehā.In the four corners of the outer court were enclosed courts, forty cubits long and thirty cubits wide; each of the courts in the four corners was the same size.
Dan 4:11Ulu aʻela ua lāʻau lā a nui; ʻo kona kiʻekiʻe ua hiki aku ia i ka lani, a ua ʻike hoʻi ia ma nā kihi a pau o ka honua.The tree grew large and strong and its top touched the sky; it was visible to the ends of the earth.
ʻAm 3:12Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova, pēnēia; E like me ke kahu hipa i hoʻopakele mai loko mai o ka waha o ka liona, i nā wāwae ʻelua a me kekahi ʻāpana o ka pepeiao; Pēlā e hoʻopakele ʻia nā mamo a ʻIseraʻela, ka poʻe e noho ana ma Samaria ma ke kihi o kahi moe, a ma Damaseko ma kahi hikieʻe.This is what the LORD says: "As a shepherd saves from the lion's mouth only two leg bones or a piece of an ear, so will the Israelites be saved, those who sit in Samaria on the edge of their beds and in Damascus on their couches."
Hagai 2:12Inā e lawelawe kekahi i ka ʻiʻo laʻa ma ke kihi o kona ʻaʻahu, a hoʻopā aku kona kihi i ka berena, i ka ʻiʻo hoʻolapalapa paha, a i ka waina, a i ka ʻaila paha, a i kekahi mea ʻai ʻē aʻe, e laʻa nō anei ia? Hōʻole maila nā kāhuna, ʻī maila, ʻAʻole.If a person carries consecrated meat in the fold of his garment, and that fold touches some bread or stew, some wine, oil or other food, does it become consecrated?' " The priests answered, "No."
Zek 9:15Na Iēhova o nā kaua lākou e hoʻomalu mai; E ʻai iho lākou, a e hehi lākou ma luna o nā ʻalā o ka maʻa; a e inu lākou, a e walaʻau e like me ka poʻe inu waina: A e hoʻopiha ʻia lākou e like me nā bola, a me nā kihi o ke kuahu.and the LORD Almighty will shield them. They will destroy and overcome with slingstones. They will drink and roar as with wine; they will be full like a bowl used for sprinkling the corners of the altar.
Zek 10:4Mai loko aʻe ona ka pōhaku kumu kihi, Mai loko aʻe ona ka mākia, Mai loko aʻe ona ke kakaka kaua; Mai loko pū aku nō hoʻi ona i hele mai ai nā mea hoʻokoʻikoʻi a pau.From Judah will come the cornerstone, from him the tent peg, from him the battle bow, from him every ruler.
Zek 14:10E hoʻololi ʻia ka ʻāina a pau a like me ka pāpū Mai o Geba aku a hiki i Rimona ma ke kūkulu hema o Ierusalema: E hoʻokiʻekiʻe ʻia aʻe ia, a e hoʻonoho paʻa ia ma kona wahi, Mai ka ʻīpuka ʻo Beniamina a hiki i kahi o ka puka mua, A i ka puka kihi; A mai ka hale kiaʻi o Hananela a hiki i nā lua waina o ke aliʻi.The whole land, from Geba to Rimmon, south of Jerusalem, will become like the Arabah. But Jerusalem will be raised up and remain in its place, from the Benjamin Gate to the site of the First Gate, to the Corner Gate, and from the Tower of Hananel to the royal winepresses.

 A    B    D    E    F    G    H    I    K    L    M    N    O    P    R    S    T    U    V    W    Z