| Mat 2:6 | ʻO ʻoe, e Betelehema, i ka ʻāina ʻo Iuda, ʻaʻole nō ʻoe ka mea ʻuʻuku loa i waena o ko Iuda poʻe aliʻi; no ka mea, mai loko mai ou e hele mai ana kekahi aliʻi, nāna e hoʻomalu i koʻu poʻe kānaka o ka ʻIseraʻela. | " 'But you, Bethlehem, in the land of Judah, are by no means least among the rulers of Judah; for out of you will come a ruler who will be the shepherd of my people Israel.' " |
| Mat 3:11 | ʻO wau nō ke bapetizo aku nei iā ʻoukou i ka wai, no ka mihi; akā, ʻo ka mea e hele mai ana ma hope oʻu, he nui aku kona mana i koʻu, ʻaʻole au e pono ke lawe i kona mau kāmaʻa; nāna ʻoukou e bapetizo aku i ka ʻUhane Hemolele a me ke ahi. | "I baptize you with water for repentance. But after me will come one who is more powerful than I, whose sandals I am not fit to carry. He will baptize you with the Holy Spirit and with fire. |
| Mat 7:21 | ʻO ka poʻe e ʻōlelo mai iaʻu, E ka Haku, E ka Haku, ʻaʻole e pau lākou i ke komo mai i loko o ke aupuni o ka lani; akā, ʻo ka mea e mālama i ka makemake o koʻu Makua i loko o ka lani. | "Not everyone who says to me, 'Lord, Lord,' will enter the kingdom of heaven, but only he who does the will of my Father who is in heaven. |
| Mat 8:8 | ʻŌlelo maila ka luna haneri, ʻī maila, E ka Haku, ʻaʻole oʻu pono e komo aʻe ʻoe i loko o koʻu hale; e ʻōlelo wale mai nō ʻoe, a e ola nō kuʻu kauā. | The centurion replied, "Lord, I do not deserve to have you come under my roof. But just say the word, and my servant will be healed. |
| Mat 9:13 | E hele hoʻi ʻoukou e aʻo i ke ʻano o kēia, ʻo ke aloha koʻu makemake, ʻaʻole ka mōhai: ua hele mai nei au e aʻo aku i ka poʻe hewa e mihi, ʻaʻole i ka poʻe pono. | But go and learn what this means: 'I desire mercy, not sacrifice.' For I have not come to call the righteous, but sinners." |
| Mat 10:22 | No koʻu inoa e inaina ʻia mai ai ʻoukou e nā kānaka a pau: akā, ʻo ka mea hoʻomau aku a hiki i ka hopena, e ola ia. | All men will hate you because of me, but he who stands firm to the end will be saved. |
| Mat 10:32 | No laila, ʻo ka mea nāna au e hōʻoia aku i mua o nā kānaka, naʻu hoʻi ia e hōʻoia aku i mua o koʻu Makua i loko o ka lani. | "Whoever acknowledges me before men, I will also acknowledge him before my Father in heaven. |
| Mat 10:33 | A ʻo ka mea nāna au e hōʻole aku i mua o nā kānaka, naʻu hoʻi ia e hōʻole aku i mua o koʻu Makua i loko o ka lani. | But whoever disowns me before men, I will disown him before my Father in heaven. |
| Mat 11:27 | Ua hāʻawi ʻia mai iaʻu nā mea a pau e koʻu Makua; ʻaʻohe kanaka i ʻike i ke Keiki, ʻo ka Makua wale nō; ʻaʻole hoʻi he kanaka i ʻike i ka Makua, ʻo ke Keiki wale nō, a me ka mea iā ia e hōʻike aku ai ke Keiki. | "All things have been committed to me by my Father. No one knows the Son except the Father, and no one knows the Father except the Son and those to whom the Son chooses to reveal him. |
| Mat 12:7 | Inā paha i ʻike ʻoukou i ke ʻano o kēia, ʻO ke aloha koʻu makemake, ʻaʻole ka mōhai, inā ua hoʻohewa ʻole mai ʻoukou i ka poʻe hala ʻole. | If you had known what these words mean, 'I desire mercy, not sacrifice,' you would not have condemned the innocent. |
| Mat 12:30 | ʻO ka mea ʻaʻole me aʻu nei, ʻo koʻu ʻenemi nō ia; a ʻo ka mea hōʻiliʻili pū ʻole me aʻu, ua hoʻoleilei wale aku nō ia. | "He who is not with me is against me, and he who does not gather with me scatters. |
| Mat 12:44 | A laila, ʻōlelo iho nō ia, E hoʻi ana au i koʻu hale, kahi aʻu i puka mai ai. A hiki mai, ʻike ihola ia, ua kaʻawale ia, ua kāhili ʻia, a ua hoʻolakolako ʻia. | Then it says, 'I will return to the house I left.' When it arrives, it finds the house unoccupied, swept clean and put in order. |
| Mat 12:48 | ʻŌlelo maila ia, ʻī maila i ka mea nāna i haʻi aku iā ia, ʻO wai lā koʻu makuahine a me oʻu mau hoahānau? | He replied to him, "Who is my mother, and who are my brothers?" |
| Mat 12:49 | ʻŌ maila ia i kona lima i nā haumāna āna, ʻī akula ia, Aia hoʻi, koʻu makuahine a me oʻu mau hoahānau. | Pointing to his disciples, he said, "Here are my mother and my brothers. |
| Mat 12:50 | ʻO ka mea i hana i ka makemake o koʻu Makua i ka lani, ʻo ia koʻu kaikaina a me koʻu kaikuahine, a me koʻu makuahine. | For whoever does the will of my Father in heaven is my brother and sister and mother." |
| Mat 13:30 | E waiho nō pēlā, e ulu pū lāua a hiki i ka ʻohi ʻana: a i ka wā e ʻohi ai, naʻu e ʻōlelo aku i ka poʻe ʻokiʻoki, E hōʻuluʻulu mua ʻoukou i ka zīzānia, e pūʻā a paʻa i mea e puhi ai i ke ahi; a ʻo ka palaoa lā, e hōʻiliʻili ia i loko o koʻu hale papaʻa. | Let both grow together until the harvest. At that time I will tell the harvesters: First collect the weeds and tie them in bundles to be burned; then gather the wheat and bring it into my barn.' " |
| Mat 15:13 | ʻŌlelo maila ia, ʻī maila, ʻO nā mea kanu a pau ʻaʻole i kanu ʻia e koʻu Makua i ka lani, e pau ia i ka uhuki ʻia. | He replied, "Every plant that my heavenly Father has not planted will be pulled up by the roots. |
| Mat 15:32 | Kāhea maila ʻo Iesū i kāna poʻe haumāna, ʻī maila, Ke aloha aku nei koʻu naʻau i kēia poʻe kānaka, no ka mea, eia ke kolu o ka lā i noho ai lākou me aʻu, ʻaʻole hoʻi a lākou mea e ʻai ai; ʻaʻole au makemake e hoʻihoʻi aku iā lākou me ka pōloli, o maʻule auaneʻi lākou ma ke ala. | Jesus called his disciples to him and said, "I have compassion for these people; they have already been with me three days and have nothing to eat. I do not want to send them away hungry, or they may collapse on the way." |
| Mat 16:17 | ʻŌlelo maila ʻo Iesū, ʻī maila iā ia, Pōmaikaʻi ʻoe, e Simona ke keiki a Iona; no ka mea, ʻaʻole na ke kanaka ia i hōʻike mai iā ʻoe; akā na koʻu Makua nō i loko o ka lani. | Jesus replied, "Blessed are you, Simon son of Jonah, for this was not revealed to you by man, but by my Father in heaven. |
| Mat 16:18 | Ke ʻōlelo aku nei hoʻi au iā ʻoe, ʻO ʻoe nō ʻo Petero, a ma luna o kēia pōhaku e kūkulu ana au i koʻu ʻekalesia, ʻaʻole hoʻi e lanakila mai nā ʻīpuka o ka pō ma luna ona. | And I tell you that you are Peter, and on this rock I will build my church, and the gates of Hades will not overcome it. |
| Mat 17:17 | ʻŌlelo maila ʻo Iesū, ʻī maila, E ka hanauna manaʻoʻiʻo ʻole a me ka hewa! Pehea hoʻi ka lōʻihi o koʻu noho pū ʻana me ʻoukou? Pehea hoʻi ka lōʻihi o koʻu hoʻomanawanui ʻana aku iā ʻoukou? E lawe mai iā ia i oʻu nei. | "O unbelieving and perverse generation," Jesus replied, "how long shall I stay with you? How long shall I put up with you? Bring the boy here to me." |
| Mat 18:5 | ʻO ka mea launa aku i kekahi keiki e like me kēia no koʻu inoa, ʻo ia ke launa mai iaʻu. | "And whoever welcomes a little child like this in my name welcomes me. |
| Mat 18:10 | E ao ʻoukou, mai hoʻowahāwahā mai i kekahi o kēia poʻe mea ʻuʻuku: no ka mea, ke ʻōlelo aku nei au iā ʻoukou, e nānā mau ana ko lākou poʻe ʻānela i ka lani i ka helehelena o koʻu Makua i ka lani. | "See that you do not look down on one of these little ones. For I tell you that their angels in heaven always see the face of my Father in heaven. |
| Mat 18:19 | Eia hou, Ke ʻōlelo aku nei hoʻi au iā ʻoukou, inā paha ʻelua o ʻoukou ma ka honua nei e manaʻo like i kekahi mea a lāua e noi ai, e hāʻawi ʻia aku hoʻi ia na lāua e koʻu Makua i ka lani. | "Again, I tell you that if two of you on earth agree about anything you ask for, it will be done for you by my Father in heaven. |
| Mat 18:20 | No ka mea, ma kahi e hālāwai ai nā mea ʻelua a ʻekolu paha ma koʻu inoa, ma laila hoʻi au i waena pū me lākou. | For where two or three come together in my name, there am I with them." |
| Mat 18:21 | A laila, hele akula ʻo Petero i ona lā, ʻī akula, E ka Haku, ʻehia nā hana hewa ʻana mai a koʻu hoahānau iaʻu, a kala aku au iā ia? ʻEhiku anei? | Then Peter came to Jesus and asked, "Lord, how many times shall I forgive my brother when he sins against me? Up to seven times?" |
| Mat 18:35 | Pēlā hoʻi i koʻu Makua i ka lani e hana aku ai iā ʻoukou, inā ʻaʻole ʻoukou a pau e kala aku me ko ʻoukou naʻau i nā hala o ko ʻoukou poʻe hoahānau. | "This is how my heavenly Father will treat each of you unless you forgive your brother from your heart." |
| Mat 19:20 | ʻĪ maila ua kanaka ʻōpiopio lā iā ia, Ua mālama au ia mau mea a pau mai kuʻu wā kamaliʻi mai; he aha koʻu hemahema? | "All these I have kept," the young man said. "What do I still lack?" |
| Mat 19:29 | ʻO ka mea haʻalele i nā hale, i nā hoahānau kāne, i nā hoahānau wahine, i ka makua kāne, i ka makuahine, i ka wahine, i nā keiki, i nā ʻāina hoʻi, no koʻu inoa, e loaʻa mai iā ia he pāhaneri, a e lilo mai iā ia ke ola mau loa. | And everyone who has left houses or brothers or sisters or father or mother or children or fields for my sake will receive a hundred times as much and will inherit eternal life. |
| Mat 20:14 | E lawe ʻoe i kāu, a e hele. ʻO koʻu makemake nō e hāʻawi aku na kēia poʻe ma hope e like me kāu. | Take your pay and go. I want to give the man who was hired last the same as I gave you. |
| Mat 20:15 | ʻAʻole anei au e pono ke hana aku me kaʻu ma muli o koʻu makemake? Ua hewa anei kou maka i koʻu lokomaikaʻi? | Don't I have the right to do what I want with my own money? Or are you envious because I am generous?' |
| Mat 20:23 | ʻŌlelo maila ʻo Iesū iā lāua, E inu nō auaneʻi ʻolua i ko ke kīʻaha oʻu, a e bapetizo ʻia hoʻi i ka bapetizo ʻana aʻu e bapetizo ʻia ai; akā, ʻo ka noho ma koʻu lima ʻākau, a ma koʻu lima hema, ʻaʻole kaʻu ia e hāʻawi aku; aia nō ia no ka poʻe nona i hoʻomākaukau ʻia ai ia mea e koʻu Makua. | Jesus said to them, "You will indeed drink from my cup, but to sit at my right or left is not for me to grant. These places belong to those for whom they have been prepared by my Father." |
| Mat 21:13 | ʻĪ akula ʻo ia iā lākou, Ua palapala ʻia, E kapa ʻia koʻu hale, he hale pule; a ua hoʻolilo iho nei ʻoukou iā ia i ana no nā pōwā. | "It is written," he said to them, " 'My house will be called a house of prayer,' but you are making it a 'den of robbers.' " |
| Mat 24:5 | No ka mea, he nui nā mea e hele mai ma koʻu inoa, me ka ʻī ʻana mai, ʻO wau nō ka Mesia, a he nui nō ka poʻe e hoʻopunipuni ʻia e lākou. | For many will come in my name, claiming, 'I am the Christ, ' and will deceive many. |
| Mat 24:9 | Ia manawa, e hāʻawi lākou iā ʻoukou e hoʻomāinoino ʻia mai ai, a e pepehi mai lākou iā ʻoukou a make; a e inaina ʻia mai hoʻi ʻoukou e nā lāhui kanaka a pau no koʻu inoa. | "Then you will be handed over to be persecuted and put to death, and you will be hated by all nations because of me. |
| Mat 24:36 | ʻAʻole i ʻike kekahi kanaka ia lā a me ia hora, ʻaʻole hoʻi nā ʻānela o ka lani; ʻo koʻu Makua wale nō. | "No one knows about that day or hour, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father. |
| Mat 25:27 | I laila kāu pono e waiho aku i kaʻu moni me ka poʻe kūʻai moni, a i koʻu hoʻi ʻana mai, a laila loaʻa mai iaʻu kaʻu me ka uku hoʻopaneʻe. | Well then, you should have put my money on deposit with the bankers, so that when I returned I would have received it back with interest. |
| Mat 25:34 | A laila, e ʻōlelo aku ke aliʻi i ka poʻe ma kona lima ʻākau, E hele mai ʻoukou, e ka poʻe i hoʻomaikaʻi ʻia e koʻu Makua, e komo ʻoukou i ke aupuni i hoʻomākaukau ʻia no ʻoukou mai ka hoʻokumu ʻana mai o ka honua. | "Then the King will say to those on his right, 'Come, you who are blessed by my Father; take your inheritance, the kingdom prepared for you since the creation of the world. |
| Mat 25:36 | He kapa ʻole koʻu, a hōʻaʻahu maila ʻoukou iaʻu; maʻi ihola au, a ʻike maila ʻoukou iaʻu; ma loko hoʻi o ka hale paʻahao, a hele maila ʻoukou iaʻu. | I needed clothes and you clothed me, I was sick and you looked after me, I was in prison and you came to visit me.' |
| Mat 25:43 | He malihini au, ʻaʻole nō ʻoukou i hoʻokipa iaʻu; he kapa ʻole koʻu, ʻaʻole hoʻi ʻoukou i hōʻaʻahu mai iaʻu; he maʻi koʻu, a i loko hoʻi o ka hale paʻahao, ʻaʻole hoʻi ʻoukou i ʻike mai iaʻu. | I was a stranger and you did not invite me in, I needed clothes and you did not clothe me, I was sick and in prison and you did not look after me.' |
| Mat 26:12 | No ka mea, ua ninini mai kēlā i kēia mea poni ma luna iho o koʻu kino, e hoʻomākaukau iaʻu no ke kanu ʻana. | When she poured this perfume on my body, she did it to prepare me for burial. |
| Mat 26:26 | I kā lākou ʻai ʻana, lālau ihola ʻo Iesū i ka berena, hoʻoalohaloha akula ia, wāwahi ihola, a hāʻawi maila na ka poʻe haumāna, ʻī maila, E lawe ʻoukou, e ʻai; ʻo koʻu kino kēia. | While they were eating, Jesus took bread, gave thanks and broke it, and gave it to his disciples, saying, "Take and eat; this is my body." |
| Mat 26:28 | No ka mea, ʻo koʻu koko kēia no ke kauoha hou, i hoʻokahe ʻia no nā mea he nui loa, i mea e kala ʻia ai nā hala. | This is my blood of the covenant, which is poured out for many for the forgiveness of sins. |
| Mat 26:29 | Ke ʻōlelo aku nei au iā ʻoukou, ʻaʻole au e inu hou i ko ka hua waina, a hiki aku i ka lā e inu pū ai au me ʻoukou he waina hou i loko o ke aupuni o koʻu Makua. | I tell you, I will not drink of this fruit of the vine from now on until that day when I drink it anew with you in my Father's kingdom." |
| Mat 26:39 | Hele iki akula ia, moe ihola kona alo i lalo, pule akula ia, ʻī akula, E koʻu Makua ē, inā paha he mea hiki ia, e lawe aku ʻoe i kēia kīʻaha mai oʻu aku nei; akā hoʻi, aia i kou makemake, ʻaʻole i koʻu. | Going a little farther, he fell with his face to the ground and prayed, "My Father, if it is possible, may this cup be taken from me. Yet not as I will, but as you will." |
| Mat 26:42 | Hele hou akula ia, ka lua ia o ka hele ʻana; pule akula ia, ʻī akula, E koʻu Makua, inā paha ʻaʻole ia he mea hiki ke lawe ʻia aku kēia kīʻaha mai oʻu aku nei, i inu ʻole au, inā nō e hana ʻia kou makemake. | He went away a second time and prayed, "My Father, if it is not possible for this cup to be taken away unless I drink it, may your will be done." |
| Mat 26:53 | Ke manaʻo nei anei ʻoe, e hiki ʻole iaʻu ʻānō ke kāhea aku i koʻu Makua, a e hoʻouna mai nō ia i oʻu nei i nā legeona ʻānela he ʻumikumamālua a keu aku? | Do you think I cannot call on my Father, and he will at once put at my disposal more than twelve legions of angels? |
| Mat 27:35 | Kau akula lākou iā ia ma ke keʻa, a puʻunaue akula i kona mau kapa, a puʻu ihola hoʻi; i kō ai ka mea i ʻōlelo ʻia e ke kāula, Ua puʻunaue aʻe lākou i kuʻu mau kapa ʻaʻahu no lākou, a no koʻu kapa komo ua puʻu nō lākou. | When they had crucified him, they divided up his clothes by casting lots. |
| Mat 28:10 | A laila, ʻī maila ʻo Iesū iā lāua, Mai makaʻu ʻolua, o uhele e ʻī aku i koʻu poʻe hoahānau, e haele aku lākou i Galilaia, ma laila lākou e ʻike ai iaʻu. | Then Jesus said to them, "Do not be afraid. Go and tell my brothers to go to Galilee; there they will see me." |
| Mar 1:2 | E like me ia i palapala ʻia e ke kāula, e ʻIsaia, Aia hoʻi, ke hoʻouna aku nei au i koʻu ʻelele ma mua o kou alo, nāna nō e hoʻomākaukau i kou alanui ma mua ou. | It is written in Isaiah the prophet: "I will send my messenger ahead of you, who will prepare your way"-- |
| Mar 1:38 | ʻĪ maila ʻo ia iā lākou, E hele kākou ma kēlā mau kūlanakauhale e aʻo aku ai au ma laila. ʻO koʻu mea ia i hele mai ai i waho nei. | Jesus replied, "Let us go somewhere else--to the nearby villages--so I can preach there also. That is why I have come." |
| Mar 3:33 | ʻĪ maila ʻo ia iā lākou, nīnau maila, ʻO wai koʻu makuahine, a me koʻu mau hoahānau? | "Who are my mother and my brothers?" he asked. |
| Mar 3:34 | Nānā aʻela ia i ka poʻe e noho puni ana iā ia, ʻī maila, Aia koʻu makuahine a me koʻu mau hoahānau! | Then he looked at those seated in a circle around him and said, "Here are my mother and my brothers! |
| Mar 3:35 | No ka mea, ʻo ka mea hana i ka makemake o ke Akua, ʻo ia koʻu hoahānau, a me koʻu kaikuahine, a me koʻu makuahine. | Whoever does God's will is my brother and sister and mother." |
| Mar 5:9 | Nīnau akula Iesū iā ia, ʻO wai lā kou inoa? Haʻi mai kēlā, ʻī maila, ʻO Legeona koʻu inoa, no ka mea, ua nui loa mākou. | Then Jesus asked him, "What is your name?" "My name is Legion," he replied, "for we are many." |
| Mar 9:19 | ʻŌlelo maila ʻo ia iā lākou, ʻī maila, Auē ka hanauna hoʻomaloka; pehea lā ka lōʻihi o koʻu noho pū ʻana me ʻoukou? Pehea ka lōʻihi o koʻu hoʻomanawanui ʻana aku iā ʻoukou? E lawe mai iā ia i oʻu nei. | "O unbelieving generation," Jesus replied, "how long shall I stay with you? How long shall I put up with you? Bring the boy to me." |
| Mar 9:37 | ʻO ka mea e launa mai i kekahi keiki liʻiliʻi, e like me ia nei, no koʻu inoa, ʻo ia ka mea launa mai iaʻu; a ʻo ka mea launa mai iaʻu, ʻaʻole ia i launa mai iaʻu wale nō, akā, i ka mea nāna wau i hoʻouna mai nei. | "Whoever welcomes one of these little children in my name welcomes me; and whoever welcomes me does not welcome me but the one who sent me." |
| Mar 9:39 | ʻĪ maila Iesū, Mai pāpā aku iā ia; no ka mea, ʻo ke kanaka nāna i hana ka hana mana, ma koʻu inoa, ʻaʻole ia e hiki ke ʻōlelo ʻino noʻu. | "Do not stop him," Jesus said. "No one who does a miracle in my name can in the next moment say anything bad about me, |
| Mar 9:41 | ʻO ka mea hāʻawi iā ʻoukou i kekahi kīʻaha wai e inu ma koʻu inoa, no ka mea, no Kristo ʻoukou; he ʻoiaʻiʻo kaʻu e haʻi aku nei iā ʻoukou, ʻaʻole loa ia e nele i ka uku ʻia. | I tell you the truth, anyone who gives you a cup of water in my name because you belong to Christ will certainly not lose his reward. |
| Mar 10:20 | ʻŌlelo aʻela ia, ʻī aʻela iā ia, E ke Kumu, ua pau ia mau mea iaʻu i ka mālama ʻia mai koʻu wā ʻuʻuku mai. | "Teacher," he declared, "all these I have kept since I was a boy." |
| Mar 10:40 | Akā, ʻo ka noho ma koʻu lima ʻākau, a me koʻu lima hema, ʻaʻole ʻo kaʻu ia e hāʻawi aku ai; akā, no ka poʻe ia i hoʻomākaukau ʻia ai ia mea. | but to sit at my right or left is not for me to grant. These places belong to those for whom they have been prepared." |
| Mar 10:51 | ʻŌlelo akula Iesū, ʻī akula iā ia, He aha kou makemake e hana aku ai au nou? ʻĪ maila ua makapō nei iā ia, E ka Haku ē, i kaʻakaʻa koʻu mau maka. | "What do you want me to do for you?" Jesus asked him. The blind man said, "Rabbi, I want to see." |
| Mar 11:17 | Aʻo maila ia, ʻī maila iā lākou, ʻAʻole anei i palapala ʻia mai, E kapa ʻia koʻu hale e nā ʻāina a pau, he hale pule? Ua hoʻolilo aʻe nei ʻoukou ia i lua no nā pōwā. | And as he taught them, he said, "Is it not written: " 'My house will be called a house of prayer for all nations' ? But you have made it 'a den of robbers.' " |
| Mar 11:29 | ʻŌlelo akula Iesū iā lākou, ʻī akula, E nīnau aku nō hoʻi au iā ʻoukou i kekahi mea; e haʻi mai ʻoukou iaʻu, a laila, haʻi aku au iā ʻoukou i koʻu pono e hana ai i kēia mau mea. | Jesus replied, "I will ask you one question. Answer me, and I will tell you by what authority I am doing these things. |
| Mar 12:36 | No ka mea, ʻōlelo maila ʻo Dāvida ma ka ʻUhane Hemolele, ʻŌlelo maila ʻo Iēhova i koʻu Haku, E noho mai ʻoe ma koʻu lima ʻākau, a hoʻolilo aku ai au i kou ʻenemi i keʻehana wāwae nou. | David himself, speaking by the Holy Spirit, declared: " 'The Lord said to my Lord: "Sit at my right hand until I put your enemies under your feet." ' |
| Mar 13:6 | No ka mea, he nui nā mea e hele mai ana ma koʻu inoa, me ka ʻōlelo mai, ʻO wau nō ia, a e alakaʻi hewa ʻia nā mea he nui loa. | Many will come in my name, claiming, 'I am he,' and will deceive many. |
| Mar 13:13 | No koʻu inoa e inaina ʻia ai ʻoukou e nā kānaka a pau; akā, ʻo ka mea e hoʻomanawanui a hiki i ka hopena, e ola ia. | All men will hate you because of me, but he who stands firm to the end will be saved. |
| Mar 14:8 | ʻO ka mea hiki iā ia nei, ua hana ʻiʻo mai ia; a ua hele mua mai e poni i koʻu kino, no koʻu kanu ʻia. | She did what she could. She poured perfume on my body beforehand to prepare for my burial. |
| Mar 14:22 | A i kā lākou ʻai ʻana, lālau aʻela Iesū i ka berena, hoʻālohaloha akula, wāwahi ihola, a hāʻawi maila iā lākou, ʻī maila, E lawe, e ʻai; ʻo koʻu kino kēia. | While they were eating, Jesus took bread, gave thanks and broke it, and gave it to his disciples, saying, "Take it; this is my body." |
| Mar 14:24 | ʻĪ maila ʻo ia iā lākou, ʻO koʻu koko kēia no ke kauoha hou, ua hoʻokahe ʻia no nā kānaka he nui loa. | "This is my blood of the covenant, which is poured out for many," he said to them. |
| Mar 14:28 | Akā, ma hope iho o koʻu ala hou ʻana mai, e hele aku au ma mua o ʻoukou i Galilaia. | But after I have risen, I will go ahead of you into Galilee." |
| Mar 14:36 | ʻĪ akula ia, E ʻAba, e ka Makua, ua hiki nā mea a pau loa iā ʻoe, e lawe aku ʻoe i kēia kīʻaha oʻu; akā hoʻi, ʻaʻole ʻo koʻu makemake e hana ʻia, aia ʻo kou. | "Abba", Father," he said, "everything is possible for you. Take this cup from me. Yet not what I will, but what you will." |
| Mar 16:17 | Eia nō nā ʻōuli kupanaha e pili pū aku i ka poʻe e manaʻoʻiʻo mai iaʻu; Ma koʻu inoa lākou e mahiki aku ai i nā daimonio, a e ʻōlelo nō hoʻi lākou ma nā ʻōlelo ʻano ʻē. | And these signs will accompany those who believe: In my name they will drive out demons; they will speak in new tongues; |
| Luka 1:3 | Manaʻo ihola au he mea pono noʻu, i koʻu huli ikaika ʻana a maopopo ia mau mea a pau, mai kinohi mai, e palapala hoʻākāka iā ʻoe, e Teopilo ka mea kaulana, | Therefore, since I myself have carefully investigated everything from the beginning, it seemed good also to me to write an orderly account for you, most excellent Theophilus, |
| Luka 1:43 | No hea mai kēia iaʻu, i hele mai nei ka makuahine o koʻu Haku i oʻu nei? | But why am I so favored, that the mother of my Lord should come to me? |
| Luka 1:44 | No ka mea, aia hoʻi, i ka paʻē ʻana mai o kou aloha i loko o koʻu mau pepeiao, lele koke aʻe nei ke keiki i ka ʻoliʻoli i loko o koʻu ʻōpū. | As soon as the sound of your greeting reached my ears, the baby in my womb leaped for joy. |
| Luka 1:47 | Hauʻoli nō hoʻi koʻu ʻuhane i ke Akua i koʻu mea e ola ai: | and my spirit rejoices in God my Savior, |
| Luka 2:30 | No ka mea, ua ʻike iho nei koʻu mau maka i kāu Hoʻōla, | For my eyes have seen your salvation, |
| Luka 2:49 | ʻĪ maila kēlā iā lāua, No ke aha lā ʻolua i ʻimi mai nei iaʻu? ʻAʻole anei ʻolua i manaʻo he pono noʻu e lilo ma kā koʻu Makua? | "Why were you searching for me?" he asked. "Didn't you know I had to be in my Father's house?" |
| Luka 3:16 | ʻŌlelo maila ʻo Ioane iā lākou a pau, ʻī maila, ʻO wau nō ke bapetizo nei iā ʻoukou me ka wai; akā, e hele mai ana kekahi, he ʻoi aku kona mana i koʻu, ʻaʻole au e pono ke wehe aʻe i nā kaula o kona mau kāmaʻa; ʻo ia ke bapetizo iā ʻoukou me ka ʻUhane Hemolele a me ke ahi. | John answered them all, "I baptize you with water. But one more powerful than I will come, the thongs of whose sandals I am not worthy to untie. He will baptize you with the Holy Spirit and with fire. |
| Luka 3:22 | A iho maila ma luna ona ka ʻUhane Hemolele me ko ke kino ʻano o ka manu nūnū, a paʻē mai ka leo mai ka lani mai, e ʻī mai ana, ʻO ʻoe nō kaʻu keiki punahele, he ʻoluʻolu loa koʻu iā ʻoe. | and the Holy Spirit descended on him in bodily form like a dove. And a voice came from heaven: "You are my Son, whom I love; with you I am well pleased." |
| Luka 7:8 | No ka mea, he kanaka nō wau i hoʻonoho ʻia ma lalo iho o ke aliʻi, he mau koa hoʻi koʻu ma lalo iho oʻu, a ʻī aku au i kekahi, E hele aku, a hele aku nō ia; a i kekahi, E hele mai, a hele mai nō ia; a i kuʻu kauā hoʻi, E hana ʻoe i kēia, a hana nō hoʻi ia. | For I myself am a man under authority, with soldiers under me. I tell this one, 'Go,' and he goes; and that one, 'Come,' and he comes. I say to my servant, 'Do this,' and he does it." |
| Luka 7:44 | A hāliu aʻela ia i ka wahine, ʻī maila ʻo ia iā Simona, Ke ʻike nei anei ʻoe i kēia wahine? Ua komo mai nei au i loko o kou hale, ʻaʻole hoʻi ʻoe i hāʻawi mai i wai no koʻu mau wāwae; akā, ua hoʻopulu iho kēia wahine i koʻu mau wāwae me ka waimaka, a ua holoi iho hoʻi me ka lauoho o kona poʻo. | Then he turned toward the woman and said to Simon, "Do you see this woman? I came into your house. You did not give me any water for my feet, but she wet my feet with her tears and wiped them with her hair. |
| Luka 7:45 | ʻAʻole ʻoe i honi mai iaʻu; akā, ʻo kēia wahine, mai koʻu komo ʻana mai, ʻaʻole ia i hoʻōki i ka honi ʻana i koʻu mau wāwae. | You did not give me a kiss, but this woman, from the time I entered, has not stopped kissing my feet. |
| Luka 7:46 | ʻAʻole ʻoe i poni mai i kuʻu poʻo me ka ʻaila; akā, ua poni mai kēia wahine i koʻu mau wāwae me ka mea poni. | You did not put oil on my head, but she has poured perfume on my feet. |
| Luka 8:21 | ʻŌlelo maila ʻo ia, ʻī maila iā lākou, ʻO ka poʻe i lohe a i mālama hoʻi i ka ʻōlelo a ke Akua, ʻo lākou koʻu makuahine, a me koʻu mau hoahānau. | He replied, "My mother and brothers are those who hear God's word and put it into practice." |
| Luka 9:41 | A ʻōlelo maila Iesū, ʻī maila, E ka hanauna manaʻoʻiʻo ʻole, a me ka lauwili, pehea ka lōʻihi o koʻu noho ʻana me ʻoukou, a me koʻu hoʻomanawanui ʻana aku iā ʻoukou? E lawe mai i kāu keiki i ʻaneʻi. | "O unbelieving and perverse generation," Jesus replied, "how long shall I stay with you and put up with you? Bring your son here." |
| Luka 9:48 | A ʻōlelo maila iā lākou, ʻO ka mea e mālama i kēia keiki no koʻu inoa, ʻo ia ke mālama mai iaʻu; a ʻo ka mea e mālama mai iaʻu, ʻo ia ke mālama i ka mea nāna au i hoʻouna mai: no ka mea, ʻo ka mea ʻuʻuku loa i waena o ʻoukou a pau loa, ʻo ia ke ʻoi aku ana. | Then he said to them, "Whoever welcomes this little child in my name welcomes me; and whoever welcomes me welcomes the one who sent me. For he who is least among you all--he is the greatest." |
| Luka 9:59 | A ʻī maila ʻo ia i kekahi, E hahai mai ʻoe iaʻu. Akā, ʻī akula ia, E ka Haku, e ʻae mai ʻoe iaʻu e hoʻi au e kanu mua i koʻu makua kāne. | He said to another man, "Follow me." But the man replied, "Lord, first let me go and bury my father." |
| Luka 9:61 | ʻŌlelo akula hoʻi kekahi iā ia, E hahai nō au iā ʻoe, e ka Haku; akā, e ʻae mua ʻoe iaʻu e uē aku i ka poʻe ma koʻu hale. | Still another said, "I will follow you, Lord; but first let me go back and say good-by to my family." |
| Luka 10:22 | Ua hāʻawi ʻia mai nei iaʻu nā mea a pau e koʻu Makua; ʻaʻole hoʻi mea i ʻike i ke Keiki, ʻo ka Makua wale nō; a i ka Makua hoʻi, ʻo ke Keiki wale nō, a me ke kanaka a ke Keiki e makemake e hōʻike ai. | "All things have been committed to me by my Father. No one knows who the Son is except the Father, and no one knows who the Father is except the Son and those to whom the Son chooses to reveal him." |
| Luka 10:29 | Akā, i kona makemake ʻana e hoʻāpono iā ia iho, nīnau akula ʻo ia iā Iesū, ʻO wai lā hoʻi koʻu hoalauna? | But he wanted to justify himself, so he asked Jesus, "And who is my neighbor?" |
| Luka 10:40 | Akā ʻo Mareta, ua paʻapū ia i ka lawelawe nui ʻana, a hele ia, a ʻōlelo aku, E ka Haku, he mea ʻole anei iā ʻoe ka haʻalele ʻana mai o koʻu kaikaina iaʻu e lawelawe hoʻokahi au? No laila, e ʻōlelo ʻoe iā ia e kōkua mai ia iaʻu. | But Martha was distracted by all the preparations that had to be made. She came to him and asked, "Lord, don't you care that my sister has left me to do the work by myself ? Tell her to help me!" |
| Luka 12:18 | ʻĪ ihola hoʻi ʻo ia, Penei au e hana ai; e wāwahi au i koʻu mau hale papaʻa, a e kūkulu hou i māhuahua aʻe; a ma laila au e hoʻāhu ai i kaʻu ʻai, a me kuʻu waiwai a pau. | "Then he said, 'This is what I'll do. I will tear down my barns and build bigger ones, and there I will store all my grain and my goods. |
| Luka 12:49 | Ua hele mai nei au e hoʻolei i ke ahi ma ka honua, he aha hoʻi koʻu makemake ē, inā i hoʻā ʻia. | "I have come to bring fire on the earth, and how I wish it were already kindled! |
| Luka 12:50 | He bapetizo koʻu e bapetizo ʻia ai; a ua pilikia hoʻi au a pau ia! | But I have a baptism to undergo, and how distressed I am until it is completed! |
| Luka 14:23 | ʻŌlelo akula ka haku i ke kauā, E hele aku ma nā kuamoʻo, a me nā pilipā, e koi aku i kānaka e hele mai i piha ai koʻu hale; | "Then the master told his servant, 'Go out to the roads and country lanes and make them come in, so that my house will be full. |
| Luka 15:12 | ʻŌlelo akula ke kaikaina i kona makua kāne, E ka makua, e hāʻawi mai ʻoe iaʻu i koʻu puʻu o ka waiwai. A māhele ihola ʻo ia i ka waiwai no lāua. | The younger one said to his father, 'Father, give me my share of the estate.' So he divided his property between them. |
| Luka 15:17 | A loaʻa ʻo ia iā ia iho, ʻī ihola ia, He nui ka poʻe paʻaua a koʻu makua kāne, he ʻai kā lākou e māʻona ai a koe aku, a e make ana hoʻi au i ka pōloli! | "When he came to his senses, he said, 'How many of my father's hired men have food to spare, and here I am starving to death! |
| Luka 15:29 | ʻŌlelo maila ia i kona makua kāne, Eia hoʻi, he nui nō nēia mau makahiki aʻu i mālama aku ai iā ʻoe, ʻaʻole hoʻi au i hoʻohala iki i kāu ʻōlelo; ʻaʻole loa hoʻi ʻoe i hāʻawi mai i wahi keiki kao naʻu e ʻahaʻaina ʻoliʻoli pū ai au me koʻu mau hoaaloha; | But he answered his father, 'Look! All these years I've been slaving for you and never disobeyed your orders. Yet you never gave me even a young goat so I could celebrate with my friends. |
| Luka 16:4 | Ua ʻike au i kaʻu mea e hana aku ai, i hoʻokipa kekahi poʻe iaʻu i ko lākou mau hale, i ka wā e hemo aku ai koʻu puʻukū. | I know what I'll do so that, when I lose my job here, people will welcome me into their houses.' |
| Luka 16:24 | A kāhea akula ia, ʻī akula, E ka makua, e ʻAberahama, e aloha mai ʻoe iaʻu, a e hoʻouna mai iā Lazaro e ʻō iho ia i ka wēlau o kona manamana lima i loko o ka wai, a e hoʻomaʻalili mai i koʻu alelo; no ka mea, ua ʻeha loa au i loko o kēia lapalapa. | So he called to him, 'Father Abraham, have pity on me and send Lazarus to dip the tip of his finger in water and cool my tongue, because I am in agony in this fire.' |
| Luka 16:27 | ʻĪ akula hoʻi ʻo ia, No laila ke noi aku nei au iā ʻoe, e ka makua, e hoʻouna ʻoe iā ia i ka hale o koʻu makua kāne; | "He answered, 'Then I beg you, father, send Lazarus to my father's house, |
| Luka 16:28 | No ka mea, he mau hoahānau kāne koʻu ʻelima, e ao aku ʻo ia iā lākou, o hiki mai lākou i kēia wahi ʻeha. | for I have five brothers. Let him warn them, so that they will not also come to this place of torment.' |
| Luka 17:8 | ʻAʻole anei e ʻōlelo aku iā ia, E hoʻomākaukau ʻoe i ʻai naʻu, e kākoʻo iā ʻoe iho e lawelawe mai naʻu, a pau kaʻu ʻai ʻana, a me koʻu inu ʻana; a ma hope iho e ʻai ʻoe a inu hoʻi? | Would he not rather say, 'Prepare my supper, get yourself ready and wait on me while I eat and drink; after that you may eat and drink'? |
| Luka 18:3 | A ma kēlā kūlanakauhale kekahi wahine kāne make; a hele maila ia i ona lā, ʻī maila, E hoʻopono mai ʻoe iaʻu i koʻu ʻenemi. | And there was a widow in that town who kept coming to him with the plea, 'Grant me justice against my adversary.' |
| Luka 18:12 | ʻElua koʻu hoʻokē ʻai ʻana i ka hebedoma hoʻokahi, ua hāʻawi hoʻi au i ka hapaʻumi o koʻu waiwai a pau. | I fast twice a week and give a tenth of all I get.' |
| Luka 19:27 | A ʻo kēlā mau ʻenemi oʻu, ka poʻe i makemake ʻole i aliʻi au ma luna o lākou, e halihali mai, a e luku iho i mua o koʻu alo. | But those enemies of mine who did not want me to be king over them--bring them here and kill them in front of me.' " |
| Luka 19:46 | ʻĪ maila ʻo ia iā lākou, Ua palapala ʻia, He hale pule koʻu hale; akā, ua hoʻolilo ʻia aʻe nei ia e ʻoukou i ana no ka poʻe pōwā. | "It is written," he said to them, " 'My house will be a house of prayer'; but you have made it 'a den of robbers.' " |
| Luka 20:42 | A ʻo Dāvida kekahi i ʻōlelo mai ma ka buke Halelū, ʻĪ maila ʻo Iēhova i kuʻu Haku, E noho ʻoe ma koʻu lima ʻākau, | David himself declares in the Book of Psalms: " 'The Lord said to my Lord: "Sit at my right hand |
| Luka 21:8 | A ʻōlelo maila ia, E mālama o puni ʻoukou; no ka mea, he nui ka poʻe e hele mai ana ma koʻu inoa, e ʻōlelo ana, ʻO wau nō ia; a e kokoke mai nei ka manawa; mai hahai aku hoʻi ʻoukou iā lākou. | He replied: "Watch out that you are not deceived. For many will come in my name, claiming, 'I am he,' and, 'The time is near.' Do not follow them. |
| Luka 21:12 | Akā, ma mua o ua mau mea lā, e lālau ko lākou mau lima iā ʻoukou, a e hoʻomaʻau lākou, a e hāʻawi aku iā ʻoukou i nā hale hālāwai, a i loko o nā hale paʻahao, a e kaʻi ʻia aku ʻoukou i mua o nā aliʻi a me nā kiaʻāina no koʻu inoa. | "But before all this, they will lay hands on you and persecute you. They will deliver you to synagogues and prisons, and you will be brought before kings and governors, and all on account of my name. |
| Luka 21:17 | A e inaina ʻia mai ʻoukou e nā mea a pau no koʻu inoa. | All men will hate you because of me. |
| Luka 22:15 | A ʻōlelo maila ʻo ia iā lākou, He nui ka makemake aʻu i makemake ai e ʻai pū me ʻoukou i kēia mōliaola ma mua o koʻu make ʻana: | And he said to them, "I have eagerly desired to eat this Passover with you before I suffer. |
| Luka 22:19 | A laila lālau ihola ia i ka berena, hoʻomaikaʻi akula, a wāwahi ihola, a hāʻawi maila iā lākou, ʻī maila, ʻO koʻu kino kēia i hāʻawi ʻia no ʻoukou; e hana hoʻi ʻoukou i kēia me ka hoʻomanaʻo mai iaʻu. | And he took bread, gave thanks and broke it, and gave it to them, saying, "This is my body given for you; do this in remembrance of me." |
| Luka 22:20 | Pēlā nō hoʻi i ke kīʻaha, ma hope iho o ka ʻaina, ʻī maila, ʻO kēia kīʻaha, ʻo ke kauoha hou ia i loko o koʻu koko i hoʻokahe ʻia no ʻoukou. | In the same way, after the supper he took the cup, saying, "This cup is the new covenant in my blood, which is poured out for you. |
| Luka 22:28 | ʻO ʻoukou ka poʻe i noho pū mai me aʻu i loko o koʻu pōpilikia ʻana. | You are those who have stood by me in my trials. |
| Luka 22:29 | A ke hāʻawi aku nei au iā ʻoukou i ke aupuni, me koʻu Makua i hāʻawi mai ai iaʻu. | And I confer on you a kingdom, just as my Father conferred one on me, |
| Luka 22:30 | E ʻai ʻoukou a e inu hoʻi ma kaʻu papa ʻaina i loko o koʻu aupuni, a e noho hoʻi ma nā noho aliʻi e hoʻopono ana i nā ʻohana he ʻumikumamālua a ʻIseraʻela. | so that you may eat and drink at my table in my kingdom and sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel. |
| Luka 22:42 | ʻĪ akula, E ka Makua, inā e pono iā ʻoe, e lawe aku ʻoe i kēia kīʻaha mai oʻu aku nei; ʻaʻole hoʻi ʻo koʻu makemake, akā, ʻo kou nō ke hana ʻia. | "Father, if you are willing, take this cup from me; yet not my will, but yours be done." |
| Luka 22:53 | I koʻu noho ʻana me ʻoukou i kēlā lā, a i kēia lā, i loko o ka luakini, ʻaʻole i lālau mai ko ʻoukou mau lima iaʻu. Akā, ʻo ko ʻoukou hora kēia, a me ka mana o ka pouli. | Every day I was with you in the temple courts, and you did not lay a hand on me. But this is your hour--when darkness reigns." |
| Luka 23:46 | A kāhea akula ʻo Iesū me ka leo nui, ʻī akula, E ka Makua, i loko o kou mau lima ke waiho aku nei au i koʻu ʻuhane! A pau kāna ʻōlelo ʻana ia, make ihola ia. | Jesus called out with a loud voice, "Father, into your hands I commit my spirit." When he had said this, he breathed his last. |
| Luka 24:39 | E nānā mai ʻoukou i koʻu mau lima a me koʻu mau wāwae, ʻo wau nō kēia; e lawelawe iaʻu i maopopo iā ʻoukou, no ka mea, ʻaʻohe ʻiʻo a me nā iwi ko ka ʻuhane, e like me koʻu a ʻoukou e ʻike nei. | Look at my hands and my feet. It is I myself ! Touch me and see; a ghost does not have flesh and bones, as you see I have." |
| Luka 24:44 | ʻŌlelo maila hoʻi ʻo ia iā lākou, Eia nā ʻōlelo aʻu i ʻōlelo aku ai iā ʻoukou, i koʻu noho ʻana me ʻoukou, e pono e hoʻokō ʻia nā mea a pau i kākau ʻia ma ke kānāwai o Mose, a ma nā kāula, a ma nā halelū, noʻu. | He said to them, "This is what I told you while I was still with you: Everything must be fulfilled that is written about me in the Law of Moses, the Prophets and the Psalms." |
| Luka 24:49 | Eia hoʻi, e hoʻoili ana au ma luna o ʻoukou i ka mea a koʻu Makua i ʻōlelo hoʻopōmaikaʻi iho ai; akā, e noho ʻoukou ma Ierusalema, a hoʻolako ʻia mai ʻoukou me ka mana no luna mai. | I am going to send you what my Father has promised; but stay in the city until you have been clothed with power from on high." |
| Ioane 2:4 | ʻŌlelo maila Iesū iā ia, E ka wahine, ʻo ke aha lā ia iā kāua? ʻAʻole i hiki mai koʻu manawa. | "Dear woman, why do you involve me?" Jesus replied. "My time has not yet come." |
| Ioane 2:16 | ʻŌlelo maila ia i ka poʻe kūʻai manu nūnū, E lawe aʻe i kēia mau mea mai kēia wahi aku; mai hoʻolilo ʻoukou i ka hale o koʻu Makua i hale kūʻai. | To those who sold doves he said, "Get these out of here! How dare you turn my Father's house into a market!" |
| Ioane 3:28 | ʻO ʻoukou nō koʻu poʻe hōʻike i kaʻu i ʻōlelo ai, ʻAʻole wau ka Mesia, akā, ua hoʻouna ʻia mai au ma mua ona. | You yourselves can testify that I said, 'I am not the Christ but am sent ahead of him.' |
| Ioane 5:7 | ʻĪ akula ke kanaka maʻi iā ia, E ka Haku, ʻaʻohe oʻu kanaka, nāna au e lawe aku i loko o ka wai ʻauʻau, i ka wā i ʻaleʻale ai ka wai: akā, i koʻu hele ʻana aku, iho ʻē akula kekahi i loko ma mua oʻu. | "Sir," the invalid replied, "I have no one to help me into the pool when the water is stirred. While I am trying to get in, someone else goes down ahead of me." |
| Ioane 5:17 | ʻŌlelo maila ʻo Iesū iā lākou, Ke hana mau nei koʻu Makua, a ke hana nei nō hoʻi au. | Jesus said to them, "My Father is always at his work to this very day, and I, too, am working." |
| Ioane 5:30 | ʻAʻole e hiki iaʻu wale iho, ke hana i kekahi mea: e like me kaʻu i lohe ai, pēlā hoʻi kaʻu e hoʻopaʻi ai; a he pono kaʻu hoʻopaʻi ʻana; no ka mea, ʻaʻole wau e ʻimi i koʻu makemake iho, akā, i ka makemake o ka Makua nāna au i hoʻouna mai. | By myself I can do nothing; I judge only as I hear, and my judgment is just, for I seek not to please myself but him who sent me. |
| Ioane 5:31 | Inā ʻo wau wale nō e hōʻike noʻu iho, ʻaʻole e pono koʻu hōʻike ʻana. | "If I testify about myself, my testimony is not valid. |
| Ioane 5:36 | Akā, he hōʻike koʻu i ʻoi aku ma mua o kā Ioane; no ka mea, ʻo nā hana a ka Makua i hāʻawi mai ai naʻu e hana, ʻo kēia mau hana aʻu e hana nei ke hōʻike mai noʻu, ua hoʻouna mai ka Makua iaʻu. | "I have testimony weightier than that of John. For the very work that the Father has given me to finish, and which I am doing, testifies that the Father has sent me. |
| Ioane 5:43 | Ua hele mai nei au ma ka inoa o koʻu Makua, ʻaʻole ʻoukou i mālama mai iaʻu; inā hele mai kekahi ma kona inoa iho, e mālama nō ʻoukou iā ia. | I have come in my Father's name, and you do not accept me; but if someone else comes in his own name, you will accept him. |
| Ioane 6:32 | ʻŌlelo maila ʻo Iesū iā lākou, ʻOiaʻiʻo, he ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou, ʻaʻole ʻo Mose i hāʻawi mai na ʻoukou i ka berena mai ka lani mai; akā, ʻo koʻu Makua ke hāʻawi mai nei na ʻoukou i ka berena ʻoiaʻiʻo mai ka lani mai. | Jesus said to them, "I tell you the truth, it is not Moses who has given you the bread from heaven, but it is my Father who gives you the true bread from heaven. |
| Ioane 6:38 | No ka mea, ʻaʻole au i iho mai, mai ka lani mai e hana i koʻu makemake, akā, i ka makemake o ka mea nāna au i hoʻouna mai. | For I have come down from heaven not to do my will but to do the will of him who sent me. |
| Ioane 6:51 | ʻO wau nō ka berena ola, ka mea i iho mai mai ka lani mai. Inā e ʻai kekahi i kēia berena, e ola mau loa ia; a ʻo ka berena aʻu e hāʻawi aku ai, ʻo koʻu kino ia, ka mea aʻu e hāʻawi aku i ola no ko ke ao nei. | I am the living bread that came down from heaven. If anyone eats of this bread, he will live forever. This bread is my flesh, which I will give for the life of the world." |
| Ioane 6:54 | ʻO ka mea e ʻai i koʻu kino, a e inu hoʻi i koʻu koko, he ola mau loa kona, a naʻu ia e hoʻāla mai i ka lā ma hope. | Whoever eats my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise him up at the last day. |
| Ioane 6:55 | No ka mea, he ʻai ʻiʻo koʻu kino, a he mea inu ʻiʻo koʻu koko. | For my flesh is real food and my blood is real drink. |
| Ioane 6:56 | ʻO ka mea e ʻai i koʻu kino, a e inu hoʻi i koʻu koko, ke noho nei ia i loko oʻu, ʻo wau hoʻi i loko ona. | Whoever eats my flesh and drinks my blood remains in me, and I in him. |
| Ioane 6:65 | A ʻī maila ia, No kēia mea kaʻu i ʻōlelo aku ai iā ʻoukou, ʻaʻole e hiki i kekahi, ke hele mai i oʻu nei, ke hāʻawi ʻole ʻia mai ia nāna e koʻu Makua. | He went on to say, "This is why I told you that no one can come to me unless the Father has enabled him." |
| Ioane 7:6 | ʻŌlelo maila ʻo Iesū iā lākou, ʻAʻole i hiki mai koʻu manawa: akā, ʻo ko ʻoukou manawa ua maopopo mau nō ia. | Therefore Jesus told them, "The right time for me has not yet come; for you any time is right. |
| Ioane 7:8 | ʻO ʻoukou ke piʻi i kēia ʻahaʻaina: ʻaʻole au e piʻi ʻānō i kēia ʻahaʻaina: no ka mea, ʻaʻole i hiki maopopo mai koʻu manawa. | You go to the Feast. I am not yet going up to this Feast, because for me the right time has not yet come." |
| Ioane 7:28 | No laila kāhea maila ʻo Iesū i kāna aʻo ʻana i loko o ka luakini, ʻī maila, Ua ʻike ʻoukou iaʻu, ʻike hoʻi ʻoukou i koʻu wahi i hele mai ai; ʻaʻole au i hele mai noʻu iho, akā, ʻo ka mea nāna au i hoʻouna mai, he ʻoiaʻiʻo ia, ka mea a ʻoukou i ʻike ʻole ai. | Then Jesus, still teaching in the temple courts, cried out, "Yes, you know me, and you know where I am from. I am not here on my own, but he who sent me is true. You do not know him, |
| Ioane 7:34 | E ʻimi auaneʻi ʻoukou iaʻu, ʻaʻole e loaʻa; a ma koʻu wahi e noho ai, ʻaʻole loa ʻoukou e hiki aku. | You will look for me, but you will not find me; and where I am, you cannot come." |
| Ioane 7:36 | He aha hoʻi kēia mea āna i ʻōlelo mai nei, E ʻimi auaneʻi ʻoukou iaʻu, ʻaʻole e loaʻa; a ma koʻu wahi e noho ai, ʻaʻole loa ʻoukou e hiki aku? | What did he mean when he said, 'You will look for me, but you will not find me,' and 'Where I am, you cannot come'?" |
| Ioane 8:14 | ʻŌlelo maila ʻo Iesū ʻī maila iā lākou, Inā e hōʻike aku au noʻu iho, he pono kaʻu hōʻike ʻana; no ka mea, ua ʻike au i koʻu wahi i hele mai ai, a me koʻu wahi e hele aku ai: akā, ʻaʻole ʻoukou i ʻike i koʻu wahi i hele mai ai, a me koʻu wahi e hele aku ai. | Jesus answered, "Even if I testify on my own behalf, my testimony is valid, for I know where I came from and where I am going. But you have no idea where I come from or where I am going. |
| Ioane 8:19 | No ka mea nīnau akula lākou iā ia, ʻAuhea kou Makua? ʻĪ maila ʻo Iesū, ʻAʻole ʻoukou i ʻike iaʻu, ʻaʻole hoʻi i koʻu Makua: inā ua ʻike ʻoukou iaʻu, inā ua ʻike nō hoʻi ʻoukou i koʻu Makua. | Then they asked him, "Where is your father?" "You do not know me or my Father," Jesus replied. "If you knew me, you would know my Father also." |
| Ioane 8:21 | ʻŌlelo hou maila ʻo Iesū iā lākou, E hele aku ana au, a e ʻimi ʻoukou iaʻu, a e make ʻoukou i loko o ko ʻoukou hewa: a i koʻu wahi e hele ai, ʻaʻole e hiki iā ʻoukou ke hele i laila. | Once more Jesus said to them, "I am going away, and you will look for me, and you will die in your sin. Where I go, you cannot come." |
| Ioane 8:22 | A laila ʻōlelo ihola nā Iudaio, E pepehi anei kēlā iā ia iho? No ka mea, ʻī maila ia, I koʻu wahi e hele ai, ʻaʻole e hiki iā ʻoukou ke hele i laila. | This made the Jews ask, "Will he kill himself ? Is that why he says, 'Where I go, you cannot come'?" |
| Ioane 8:28 | No ia hoʻi, ʻōlelo maila ʻo Iesū iā lākou, Aia kau aku ʻoukou i ke Keiki a ke kanaka i luna, a laila e ʻike ʻoukou, ʻo wau nō ia, ʻaʻole hoʻi naʻu wale iho e hana aku i kekahi mea; akā, ʻo nā mea a koʻu Makua i aʻo mai ai iaʻu, ʻo ia nā mea aʻu e ʻōlelo aku nei. | So Jesus said, "When you have lifted up the Son of Man, then you will know that I am [the one I claim to be] and that I do nothing on my own but speak just what the Father has taught me. |
| Ioane 8:38 | Ke ʻōlelo aku nei au i ka mea aʻu i ʻike ai i koʻu Makua: a ke hana nei hoʻi ʻoukou i ka mea a ʻoukou i ʻike ai i ko ʻoukou makua. | I am telling you what I have seen in the Father's presence, and you do what you have heard from your father. " |
| Ioane 8:46 | ʻO wai lā ka mea o ʻoukou e hōʻike mai i koʻu hewa? Inā ʻōlelo aku au i ka ʻoiaʻiʻo, no ke aha lā ʻoukou i manaʻoʻiʻo ʻole mai ai iaʻu? | Can any of you prove me guilty of sin? If I am telling the truth, why don't you believe me? |
| Ioane 8:49 | ʻŌlelo maila ʻo Iesū, ʻAʻole oʻu daimonio: akā, ke hoʻomaikaʻi nei au i koʻu Makua, a ke hōʻino mai nei ʻoukou iaʻu. | "I am not possessed by a demon," said Jesus, "but I honor my Father and you dishonor me. |
| Ioane 8:50 | ʻAʻole au e ʻimi i koʻu hanohano iho: hoʻokahi nō mea nāna e ʻimi a e hoʻopono mai. | I am not seeking glory for myself; but there is one who seeks it, and he is the judge. |
| Ioane 8:54 | ʻŌlelo maila ʻo Iesū, Inā e hoʻomaikaʻi au iaʻu iho, he mea ʻole koʻu hoʻomaikaʻi ʻana; ʻo koʻu Makua ke hoʻomaikaʻi mai iaʻu, ʻo ka mea a ʻoukou e ʻōlelo nei, ʻo ko ʻoukou Akua ia. | Jesus replied, "If I glorify myself, my glory means nothing. My Father, whom you claim as your God, is the one who glorifies me. |
| Ioane 8:56 | ʻOliʻoli ihola ʻo ʻAberahama, e ʻike i koʻu manawa; a ʻike ihola nō ia, a hauʻoli ihola. | Your father Abraham rejoiced at the thought of seeing my day; he saw it and was glad." |
| Ioane 9:25 | No ia mea hoʻi, ʻōlelo maila ia, ʻī maila, Inā he kanaka hewa ia ʻaʻole au i ʻike; hoʻokahi mea aʻu i ʻike, ma mua he makapō koʻu, ʻānō lā ua ʻike. | He replied, "Whether he is a sinner or not, I don't know. One thing I do know. I was blind but now I see!" |
| Ioane 9:30 | ʻŌlelo akula ua kanaka lā, ʻī akula iā lākou, He mea kupanaha kā kēia, ʻo ko ʻoukou ʻike ʻole i kona wahi i hele mai, ua hoʻokaʻakaʻa mai nō naʻe ia i koʻu mau maka. | The man answered, "Now that is remarkable! You don't know where he comes from, yet he opened my eyes. |
| Ioane 10:16 | A he poʻe hipa ʻē aʻe nō kaʻu, ʻaʻole no kēia pā: he pono hoʻi noʻu e alakaʻi mai iā lākou, a e hoʻolohe auaneʻi lākou i koʻu leo; a e lilo i hoʻokahi ʻohana hipa, hoʻokahi hoʻi Kahu hipa. | I have other sheep that are not of this sheep pen. I must bring them also. They too will listen to my voice, and there shall be one flock and one shepherd. |
| Ioane 10:17 | No ia mea, ke aloha mai nei ka Makua iaʻu, no ka mea, ke hāʻawi nei au i koʻu ola, i lawe hou mai ai au ia mea. | The reason my Father loves me is that I lay down my life--only to take it up again. |
| Ioane 10:18 | ʻAʻole kekahi e kāʻili ia mea mai oʻu aku lā, akā, naʻu iho nō e hāʻawi aku ia: he mana koʻu e hāʻawi aku ia, he mana hoʻi koʻu e hāʻawi aku ia, he mana hoʻi koʻu e lawe hou mai ia. Ua loaʻa iaʻu kēia kauoha na koʻu Makua mai. | No one takes it from me, but I lay it down of my own accord. I have authority to lay it down and authority to take it up again. This command I received from my Father." |
| Ioane 10:25 | ʻŌlelo maila ʻo Iesū iā lākou, Ua haʻi aku au iā ʻoukou, ʻaʻole ʻoukou i manaʻoʻiʻo mai. ʻO nā hana aʻu e hana nei ma ka inoa o koʻu Makua, ʻo ia nā mea e hōʻike nei iaʻu. | Jesus answered, "I did tell you, but you do not believe. The miracles I do in my Father's name speak for me, |
| Ioane 10:27 | Ua hoʻolohe kaʻu poʻe hipa i koʻu leo, a ua ʻike au iā lākou, a hahai nō lākou iaʻu: | My sheep listen to my voice; I know them, and they follow me. |
| Ioane 10:28 | A e hāʻawi aku au iā lākou i ke ola mau loa; ʻaʻole loa lākou e make, ʻaʻole hoʻi he mea nāna lākou e kāʻili aʻe mai loko aku o koʻu lima. | I give them eternal life, and they shall never perish; no one can snatch them out of my hand. |
| Ioane 10:29 | ʻO koʻu Makua, nāna lākou i hāʻawi naʻu, ua ʻoi aku ia ma mua o nā mea a pau: ʻaʻole he mea e hiki iā ia ke kāʻili aʻe iā lākou mai loko aʻe o ka lima o koʻu Makua. | My Father, who has given them to me, is greater than all; no one can snatch them out of my Father's hand. |
| Ioane 10:32 | ʻŌlelo maila ʻo Iesū iā lākou, He nui nā hana maikaʻi aʻu i hōʻike aku ai iā ʻoukou na koʻu Makua; no ka hana hea o ua mau hana lā, e hailuku mai ai ʻoukou iaʻu? | but Jesus said to them, "I have shown you many great miracles from the Father. For which of these do you stone me?" |
| Ioane 10:37 | Inā ʻaʻole au e hana i nā hana a koʻu Makua, mai manaʻoʻiʻo mai ʻoukou iaʻu. | Do not believe me unless I do what my Father does. |
| Ioane 12:7 | ʻĪ maila ʻo Iesū, E waiho mālie iā ia: ua mālama mai ia i kēia mea no koʻu lā e kanu ʻia ai. | "Leave her alone," Jesus replied. "[It was intended] that she should save this perfume for the day of my burial. |
| Ioane 12:26 | Inā e hoʻokauā mai kekahi naʻu, e hahai mai ia iaʻu; a ma koʻu wahi e noho ai, ma laila pū nō hoʻi kaʻu kauā: inā e hoʻokauā mai kekahi naʻu, e hoʻomaikaʻi ka Makua iā ia. | Whoever serves me must follow me; and where I am, my servant also will be. My Father will honor the one who serves me. |
| Ioane 13:6 | A hiki mai ia i o Simona Petero lā; nīnau akula ʻo ia iā ia, E ka Haku, e holoi mai anei ʻoe i koʻu mau wāwae? | He came to Simon Peter, who said to him, "Lord, are you going to wash my feet?" |
| Ioane 13:8 | ʻĪ akula ʻo Petero iā ia, ʻAʻole loa ʻoe e holoi mai i koʻu mau wāwae. ʻĪ maila ʻo Iesū iā ia, Inā e holoi ʻole aku au iā ʻoe, ʻaʻohe ou wahi kuleana pū me aʻu. | "No," said Peter, "you shall never wash my feet." Jesus answered, "Unless I wash you, you have no part with me." |
| Ioane 13:33 | E nā keiki aloha, he manawa pōkole koʻu me ʻoukou. E ʻimi mai auaneʻi ʻoukou iaʻu; a e like me kaʻu i ʻōlelo aku ai i nā Iudaio, Ma koʻu wahi e hele ai, ʻaʻole loa e hiki iā ʻoukou ke hele i laila; pēlā hoʻi kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou ʻānō. | "My children, I will be with you only a little longer. You will look for me, and just as I told the Jews, so I tell you now: Where I am going, you cannot come. |
| Ioane 13:36 | Nīnau akula Simona Petero iā ia, E ka Haku, ma hea ʻoe e hele ai? ʻĪ maila ʻo Iesū iā ia, ʻO koʻu wahi e hele ai, ʻaʻole e hiki iā ʻoe ʻānō ke hahai mai iaʻu; akā, ma muli e hahai mai nō ʻoe iaʻu. | Simon Peter asked him, "Lord, where are you going?" Jesus replied, "Where I am going, you cannot follow now, but you will follow later." |
| Ioane 14:2 | Ma ka hale o koʻu Makua he nui loa nā wahi e noho ai: inā ʻaʻole pēlā, inā ua haʻi aku au iā ʻoukou. Ke hele aku nei au e hoʻomākaukau i wahi no ʻoukou. | In my Father's house are many rooms; if it were not so, I would have told you. I am going there to prepare a place for you. |
| Ioane 14:3 | Inā e hele au a hoʻomākaukau i wahi no ʻoukou, e hoʻi hou mai nō wau, a e lawe iā ʻoukou i oʻu lā, i noho ai ʻoukou kekahi ma koʻu wahi e noho ai. | And if I go and prepare a place for you, I will come back and take you to be with me that you also may be where I am. |
| Ioane 14:4 | Ua ʻike ʻoukou i koʻu wahi e hele ai, ua ʻike hoʻi ʻoukou i ke ala. | You know the way to the place where I am going." |
| Ioane 14:7 | Inā ua ʻike ʻoukou iaʻu, inā ua ʻike nō hoʻi ʻoukou i koʻu Makua: a mai kēia wā aku e ʻike ʻoukou iā ia, a e nānā ʻoukou iā ia. | If you really knew me, you would know my Father as well. From now on, you do know him and have seen him." |
| Ioane 14:9 | ʻŌlelo maila ʻo Iesū iā ia, Ua lōʻihi koʻu noho pū ʻana me ʻoukou, ʻaʻole anei ʻoe i ʻike iaʻu, e Pilipo? ʻO ka mea i ʻike iaʻu, ua ʻike nō ia i ka Makua; a pehea lā ʻoe i ʻōlelo mai ai, E hōʻike mai ʻoe iā mākou i ka Makua? | Jesus answered: "Don't you know me, Philip, even after I have been among you such a long time? Anyone who has seen me has seen the Father. How can you say, 'Show us the Father'? |
| Ioane 14:12 | ʻOiaʻiʻo, he ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou, ʻo ka mea e manaʻoʻiʻo mai iaʻu, ʻo nā hana aʻu e hana nei, e hana aku nō ia; a e hana aku nō ia i nā mea ʻoi aku ma mua o kēia; no ka mea, ke hoʻi aku nei au i koʻu Makua. | I tell you the truth, anyone who has faith in me will do what I have been doing. He will do even greater things than these, because I am going to the Father. |
| Ioane 14:13 | A ʻo ka mea a ʻoukou e nonoi ai ma koʻu inoa, ʻo ia kaʻu e hana mai, i hoʻonani ʻia ai ka Makua ma ke Keiki. | And I will do whatever you ask in my name, so that the Son may bring glory to the Father. |
| Ioane 14:14 | Inā e nonoi ʻoukou i kekahi mea ma koʻu inoa, ʻo wau nō e hana. | You may ask me for anything in my name, and I will do it. |
| Ioane 14:19 | A liʻuliʻu iki aku, ʻaʻole e ʻike hou mai ko ke ao nei iaʻu; akā, e ʻike mai nō ʻoukou iaʻu; a no koʻu ola ʻana, e ola nō ʻoukou kekahi. | Before long, the world will not see me anymore, but you will see me. Because I live, you also will live. |
| Ioane 14:20 | Ia lā lā e ʻike ʻoukou, ʻo wau nō i loko o koʻu Makua, a ʻoukou i loko oʻu, ʻo wau hoʻi i loko o ʻoukou. | On that day you will realize that I am in my Father, and you are in me, and I am in you. |
| Ioane 14:21 | ʻO ka mea i loaʻa iā ia kaʻu mau kauoha, a e mālama hoʻi ia mau mea, ʻo ia ka mea e aloha mai iaʻu; a ʻo ka mea e aloha mai iaʻu, e aloha ʻia ʻo ia e koʻu Makua, a e aloha hoʻi au iā ia, a e hōʻike aku nō hoʻi iaʻu iho iā ia. | Whoever has my commands and obeys them, he is the one who loves me. He who loves me will be loved by my Father, and I too will love him and show myself to him." |
| Ioane 14:23 | ʻŌlelo maila ʻo Iesū, ʻī maila iā ia, Inā e aloha mai kekahi iaʻu, e mālama nō ia i kaʻu ʻōlelo; a e aloha mai nō hoʻi koʻu Makua iā ia, a e hele mai māua i ona lā, a e noho pū me ia. | Jesus replied, "If anyone loves me, he will obey my teaching. My Father will love him, and we will come to him and make our home with him. |
| Ioane 14:26 | Akā, ʻo ke Kōkua, ʻo ka ʻUhane Hemolele, ka mea a ka Makua e hoʻouna mai ai ma koʻu inoa, nāna ʻoukou e aʻo mai i nā mea a pau, a e hōʻike mai iā ʻoukou i nā mea a pau aʻu i ʻōlelo aku ai iā ʻoukou. | But the Counselor, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, will teach you all things and will remind you of everything I have said to you. |
| Ioane 14:28 | Ua lohe nō ʻoukou i kaʻu i ʻōlelo aku ai iā ʻoukou, E hele aku au, a e hoʻi hou mai i o ʻoukou nei. Inā i aloha ʻoukou iaʻu, inā ua ʻoliʻoli ʻoukou i kaʻu ʻōlelo ʻana, e hele ana au i ka Makua; no ka mea, ua ʻoi aku koʻu Makua ma mua oʻu. | "You heard me say, 'I am going away and I am coming back to you.' If you loved me, you would be glad that I am going to the Father, for the Father is greater than I. |
| Ioane 15:1 | ʻO wau nō ke Kumu waina ʻoiaʻiʻo, a ʻo koʻu Makua ka mahi waina. | "I am the true vine, and my Father is the gardener. |
| Ioane 15:8 | Ma kēia mea e hoʻonani ʻia ai koʻu Makua, ke hoʻohua ʻoukou i ka hua he nui; a e lilo ʻoukou i poʻe haumāna naʻu. | This is to my Father's glory, that you bear much fruit, showing yourselves to be my disciples. |
| Ioane 15:10 | Inā e mālama ʻoukou i kaʻu mau kauoha, e noho ʻoukou i loko o kuʻu aloha; e like me aʻu i mālama ai i nā kauoha a koʻu Makua, a e noho i loko o kona aloha. | If you obey my commands, you will remain in my love, just as I have obeyed my Father's commands and remain in his love. |
| Ioane 15:14 | ʻO ʻoukou koʻu mau hoaaloha, ke hana ʻoukou i nā mea aʻu e kauoha nei iā ʻoukou. | You are my friends if you do what I command. |
| Ioane 15:15 | ʻAʻole au e kapa hou aku iā ʻoukou he poʻe kauā; no ka mea, ʻaʻole e ʻike ke kauā i ka mea a kona haku e hana ai: akā, ua kapa aku au iā ʻoukou he poʻe hoaaloha; no ka mea, ua hōʻike aku au iā ʻoukou i nā mea a pau aʻu i lohe ai i koʻu Makua. | I no longer call you servants, because a servant does not know his master's business. Instead, I have called you friends, for everything that I learned from my Father I have made known to you. |
| Ioane 15:16 | ʻAʻole ʻoukou i wae mai iaʻu, akā, ʻo wau kai wae aku iā ʻoukou, a i hoʻokaʻawale iā ʻoukou, i hele ai ʻoukou, a e hoʻohua mai ai i ka hua, a i mau ai hoʻi ko ʻoukou hua; i hāʻawi mai ai ka Makua iā ʻoukou i ka mea a ʻoukou e nonoi ai iā ia ma koʻu inoa. | You did not choose me, but I chose you and appointed you to go and bear fruit--fruit that will last. Then the Father will give you whatever you ask in my name. |
| Ioane 15:21 | E hana mai nō lākou ia mau mea iā ʻoukou no koʻu inoa, no ko lākou ʻike ʻole i ka mea nāna au i hoʻouna mai. | They will treat you this way because of my name, for they do not know the One who sent me. |
| Ioane 15:23 | ʻO ka mea e inaina mai iaʻu, ua inaina nō hoʻi ia i koʻu Makua. | He who hates me hates my Father as well. |
| Ioane 15:24 | Inā wau i hana ʻole i waena o lākou i nā hana ʻaʻole i hana ʻia e kekahi mea ʻē, inā ua hewa ʻole lākou: ʻānō hoʻi, ua ʻike lākou, a ua inaina mai lākou iaʻu, a me koʻu Makua. | If I had not done among them what no one else did, they would not be guilty of sin. But now they have seen these miracles, and yet they have hated both me and my Father. |
| Ioane 16:10 | I ka pono, no ka mea, e hele aku au i koʻu Makua, ʻaʻole ʻoukou e ʻike hou iaʻu: | in regard to righteousness, because I am going to the Father, where you can see me no longer; |
| Ioane 16:23 | A i kēlā manawa, ʻaʻole e nīnau mai ʻoukou iaʻu i kekahi mea. ʻOiaʻiʻo, he ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou, ʻO nā mea a ʻoukou e noi ai i ka Makua ma koʻu inoa, ʻo ia kāna e hāʻawi mai iā ʻoukou. | In that day you will no longer ask me anything. I tell you the truth, my Father will give you whatever you ask in my name. |
| Ioane 16:24 | Ma mua mai, ʻaʻole ʻoukou i noi i kekahi mea ma koʻu inoa: e noi, a loaʻa iā ʻoukou, i māhuahua aʻe ai ko ʻoukou ʻoliʻoli. | Until now you have not asked for anything in my name. Ask and you will receive, and your joy will be complete. |
| Ioane 16:26 | I kēlā manawa e nonoi aku ʻoukou ma koʻu inoa; ʻaʻole au e haʻi aku iā ʻoukou, ʻo wau kekahi e noi aku i ka Makua no ʻoukou. | In that day you will ask in my name. I am not saying that I will ask the Father on your behalf. |
| Ioane 17:10 | A ʻo koʻu mau mea a pau, ʻo kou ia, a ʻo kou, ʻo koʻu hoʻi ia; a ua hoʻonani ʻia mai au e lākou. | All I have is yours, and all you have is mine. And glory has come to me through them. |
| Ioane 17:12 | I koʻu noho pū ʻana me lākou ma kēia ao, ua mālama au iā lākou ma kou inoa; ua kiaʻi aku au i ka poʻe āu i hāʻawi mai ai iaʻu, ʻaʻole kekahi o lākou i make, ʻo ke keiki no ka make wale nō, i kō ai ka palapala hemolele. | While I was with them, I protected them and kept them safe by that name you gave me. None has been lost except the one doomed to destruction so that Scripture would be fulfilled. |
| Ioane 17:24 | E ka Makua, ke makemake nei au, e noho pū me aʻu ka poʻe āu i hāʻawi mai ai iaʻu, ma koʻu wahi e noho ai; i ʻike ai lākou i koʻu nani āu i hāʻawi mai ai noʻu; no ka mea, ua aloha mai ʻoe iaʻu ma mua o ka hoʻokumu ʻana o ke ao nei. | "Father, I want those you have given me to be with me where I am, and to see my glory, the glory you have given me because you loved me before the creation of the world. |
| Ioane 18:11 | A laila ʻī maila ʻo Iesū iā Petero, E hoʻihoʻi i kāu pahi kaua i ka wahī: ʻo ke kīʻaha a koʻu Makua i hāʻawi mai iaʻu, ʻaʻole anei au e inu ia mea? | Jesus commanded Peter, "Put your sword away! Shall I not drink the cup the Father has given me?" |
| Ioane 18:36 | ʻĪ maila ʻo Iesū, ʻAʻole no kēia ao koʻu aupuni. Inā no kēia ao koʻu aupuni, inā ua kaua aku koʻu poʻe kānaka, i ʻole ai e hāʻawi ʻia aku au i nā Iudaio; akā hoʻi, ʻaʻole no kēia ao koʻu aupuni. | Jesus said, "My kingdom is not of this world. If it were, my servants would fight to prevent my arrest by the Jews. But now my kingdom is from another place." |
| Ioane 18:37 | No ia hoʻi, nīnau akula ʻo Pilato iā ia. He aliʻi nō anei ʻoe? ʻĪ maila ʻo Iesū, ke ʻōlelo mai nei ʻoe, he aliʻi wau. No kēia mea i hānau mai ai au, a no ia hoʻi i hele mai ai au i ke ao nei, i hōʻike aku ai au i ka ʻoiaʻiʻo. ʻO ka mea no ka ʻoiaʻiʻo, ʻo ia ke hoʻolohe i koʻu leo. | "You are a king, then!" said Pilate. Jesus answered, "You are right in saying I am a king. In fact, for this reason I was born, and for this I came into the world, to testify to the truth. Everyone on the side of truth listens to me." |
| Ioane 19:10 | A laila ʻī akula ʻo Pilato iā ia, ʻAʻole anei ʻoe e ʻōlelo mai iaʻu? ʻAʻole anei ʻoe i ʻike he mana koʻu e kau iā ʻoe ma ke keʻa, a he mana koʻu e hoʻokuʻu aku iā ʻoe? | "Do you refuse to speak to me?" Pilate said. "Don't you realize I have power either to free you or to crucify you?" |
| Ioane 19:24 | No laila ʻī aʻela lākou i kekahi i kekahi, Mai haehae kākou i kēia, akā, e hailona kākou i akāka ai ka mea nona kēia mea; i kō ai ka palapala hemolele, ka mea i ʻōlelo mai, Ua puʻunaue lākou i koʻu mau kapa, a ua hailona lākou no kuʻu kapa komo. Hana nō hoʻi nā koa ia mau mea. | "Let's not tear it," they said to one another. "Let's decide by lot who will get it." This happened that the scripture might be fulfilled which said, "They divided my garments among them and cast lots for my clothing." So this is what the soldiers did. |
| Ioane 20:17 | ʻĪ maila ʻo Iesū iā ia, Mai hoʻopā mai ʻoe iaʻu; no ka mea, ʻaʻole au i piʻi aku i koʻu Makua: akā, e hele ʻoe i koʻu poʻe hoahānau, e ʻī aku iā lākou, E piʻi ana au i koʻu Makua, a i ko ʻoukou Makua; a i koʻu Akua, a i ko ʻoukou Akua. | Jesus said, "Do not hold on to me, for I have not yet returned to the Father. Go instead to my brothers and tell them, 'I am returning to my Father and your Father, to my God and your God.' " |
| Ioane 20:25 | ʻĪ akula kēia poʻe haumāna iā ia, Ua ʻike mākou i ka Haku. ʻĪ maila ʻo ia iā lākou, Inā e ʻike ʻole au i nā puka o nā kui ma kona mau lima, a e ʻō i koʻu manamana lima ma ka puka o nā kui, a e ʻō hoʻi i koʻu lima ma kona ʻaoʻao, ʻaʻole loa au e manaʻoʻiʻo. | So the other disciples told him, "We have seen the Lord!" But he said to them, "Unless I see the nail marks in his hands and put my finger where the nails were, and put my hand into his side, I will not believe it." |
| Ioane 20:27 | A laila ʻī maila ʻo ia iā Toma, E ʻō mai i kou manamana lima ma ʻaneʻi, a e nānā i koʻu mau lima, e ʻō mai i kou lima, a e hou iho ma kuʻu ʻaoʻao: a mai noho a kānalua, akā, e manaʻoʻiʻo. | Then he said to Thomas, "Put your finger here; see my hands. Reach out your hand and put it into my side. Stop doubting and believe." |
| Ioane 20:28 | ʻŌlelo akula ʻo Toma iā ia, ʻī akula, E koʻu Haku, a me koʻu Akua. | Thomas said to him, "My Lord and my God!" |
| ʻOih 2:17 | I nā lā ma hope, wahi a ke Akua, e ninini iho au i koʻu ʻUhane ma luna o nā kānaka a pau; a e wānana aʻe kā ʻoukou poʻe keiki kāne, a me kā ʻoukou mau kaikamāhine, a e ʻike ko ʻoukou poʻe kānaka hou i nā hihiʻo, a e moe nō ko ʻoukou poʻe ʻelemākule i nā moeʻuhane. | " 'In the last days, God says, I will pour out my Spirit on all people. Your sons and daughters will prophesy, your young men will see visions, your old men will dream dreams. |
| ʻOih 2:18 | A i kēlā mau lā, ninini aku nō hoʻi au i koʻu ʻUhane ma luna iho o kaʻu poʻe kauā kāne a me kaʻu poʻe kauā wahine; a e wānana aʻe lākou. | Even on my servants, both men and women, I will pour out my Spirit in those days, and they will prophesy. |
| ʻOih 2:25 | No ka mea, ʻī maila ʻo Dāvida nona, ʻIke maopopo akula au i ka Haku, e kū mau loa ana ma mua oʻu; no ka mea, aia nō ia ma koʻu lima ʻākau, i ʻole au e nāueue. | David said about him: " 'I saw the Lord always before me. Because he is at my right hand, I will not be shaken. |
| ʻOih 2:26 | No ia mea, hauʻoli koʻu naʻau, a ʻoliʻoli hoʻi kuʻu elelo; a e moe mālie nō koʻu kino me ka manaʻolana: | Therefore my heart is glad and my tongue rejoices; my body also will live in hope, |
| ʻOih 2:34 | ʻAʻole i piʻi ʻo Dāvida i ka lani; akā, nāna nō i ʻī mai, ʻŌlelo maila ka Haku i koʻu Haku hoʻi, E noho ʻoe ma koʻu lima ʻākau, | For David did not ascend to heaven, and yet he said, " 'The Lord said to my Lord: "Sit at my right hand |
| ʻOih 7:34 | I ka nānā ʻana, ua ʻike au i ka pōʻino ʻana o koʻu poʻe kānaka ma ʻAigupita, a ua lohe nō au i ko lākou kaniʻuhū ʻana, a ua iho mai nei au e hoʻopakele iā lākou: e hele mai hoʻi ʻoe, a e hoʻouna aku au iā ʻoe i ʻAigupita. | I have indeed seen the oppression of my people in Egypt. I have heard their groaning and have come down to set them free. Now come, I will send you back to Egypt.' |
| ʻOih 7:49 | ʻO ka lani koʻu noho aliʻi, a ʻo ka honua hoʻi koʻu keʻehana wāwae. He aha ka hale a ʻoukou e kūkulu ai noʻu? wahi a ka Haku; he aha hoʻi koʻu wahi e maha ai? | " 'Heaven is my throne, and the earth is my footstool. What kind of house will you build for me? says the Lord. Or where will my resting place be? |
| ʻOih 7:50 | ʻAʻole anei na koʻu lima i hana kēia mau mea a pau? | Has not my hand made all these things?' |
| ʻOih 9:15 | ʻĪ maila ka Haku iā ia, Ō hele: no ka mea, he ipu i koho ʻia naʻu ʻo ia nei, e lawe aku ai i koʻu inoa i mua o ko nā ʻāina ʻē, a me nā aliʻi, a me nā mamo a ʻIseraʻela. | But the Lord said to Ananias, "Go! This man is my chosen instrument to carry my name before the Gentiles and their kings and before the people of Israel. |
| ʻOih 9:16 | No ka mea, e hōʻike aku ana au iā ia i ka nui o kona ʻehaʻeha ʻana no koʻu nei inoa. | I will show him how much he must suffer for my name." |
| ʻOih 10:29 | No ia mea, i koʻu kiʻi ʻia aʻe nei, hele mai nō wau me ke kuʻipehi ʻole. No laila, ke nīnau aku nei au, no ke aha lā ʻoukou i kiʻi mai ai iaʻu. | So when I was sent for, I came without raising any objection. May I ask why you sent for me?" |
| ʻOih 10:30 | ʻĪ akula ʻo Korenelio, ʻEhā lā ma mua aku nei, e hoʻokē ʻai ana au, a hiki i kēia hora; a i ka hora ʻaiwa, pule ihola au ma koʻu hale, aia hoʻi, kū maila kekahi kanaka i mua oʻu me ka ʻaʻahu hinuhinu, | Cornelius answered: "Four days ago I was in my house praying at this hour, at three in the afternoon. Suddenly a man in shining clothes stood before me |
| ʻOih 11:8 | ʻĪ akula au, E ka Haku, ʻaʻole loa pēlā; no ka mea, ʻaʻole i komo i loko o koʻu waha kekahi mea pono ʻole, a i haumia. | "I replied, 'Surely not, Lord! Nothing impure or unclean has ever entered my mouth.' |
| ʻOih 11:15 | A i koʻu hoʻomaka ʻana e ʻōlelo aku, hāʻule mai ka ʻUhane Hemolele i luna iho o lākou, e like me kākou i kinohou. | "As I began to speak, the Holy Spirit came on them as he had come on us at the beginning. |
| ʻOih 13:22 | A laila, kāpae aʻela kēlā iā ia, a hoʻokiʻekiʻe aʻela iā Dāvida i aliʻi no lākou; hōʻike maila ia, ʻī maila iā ia, Ua loaʻa iaʻu ʻo Dāvida a Iese, he kanaka kūpono i koʻu naʻau, nāna nō e hana i koʻu makemake a pau. | After removing Saul, he made David their king. He testified concerning him: 'I have found David son of Jesse a man after my own heart; he will do everything I want him to do.' |
| ʻOih 15:7 | Nui loa ihola ka hoʻopaʻapaʻa, a laila, kū maila ʻo Petero, ʻī maila iā lākou, E nā kānaka, nā hoahānau, ua ʻike nō ʻoukou i nā lā ma mua, wau nō ko kākou mea a ke Akua i wae ai, i lohe ko nā ʻāina ʻē i ka ʻōlelo maikaʻi ma koʻu waha, a e manaʻoʻiʻo mai. | After much discussion, Peter got up and addressed them: "Brothers, you know that some time ago God made a choice among you that the Gentiles might hear from my lips the message of the gospel and believe. |
| ʻOih 15:17 | I ʻimi ai hoʻi nā mea i koe o kānaka i ka Haku, a me ko nā ʻāina ʻē a pau, ka poʻe i hea ʻia koʻu inoa ma luna o lākou, wahi a ka Haku, nāna i hana kēia mau mea. | that the remnant of men may seek the Lord, and all the Gentiles who bear my name, says the Lord, who does these things' |
| ʻOih 16:15 | A bapetizo ʻia ihola ia, a me ko kona hale, a nonoi maila ia, ʻī maila, Inā manaʻo ʻoukou ua mālama pono wau i ka Haku, e hele mai i koʻu hale, e noho ai. Koi maila ʻo ia iā mākou. | When she and the members of her household were baptized, she invited us to her home. "If you consider me a believer in the Lord," she said, "come and stay at my house." And she persuaded us. |
| ʻOih 17:23 | No ka mea, i koʻu hele ʻana aʻe, nānā akula au i ko ʻoukou mea e hoʻomana ai, a ʻike au i kekahi lele, ua palapala ʻia ma luna penei, NO KE AKUA ʻIKE ʻOLE ʻIA. No laila ʻo ka mea a ʻoukou e hoʻomana naʻaupō aku ai, ʻo ia nō kaʻu e haʻi aku nei iā ʻoukou. | For as I walked around and looked carefully at your objects of worship, I even found an altar with this inscription: to an unknown god. Now what you worship as something unknown I am going to proclaim to you. |
| ʻOih 20:18 | A hiki lākou i ona lā, ʻī maila ʻo ia iā lākou, Ua ʻike nō ʻoukou, mai ka lā maka mua aʻu i hiki mai ai i ʻĀsia nei, i ke ʻano o koʻu noho ʻana me ʻoukou i nā manawa a pau, | When they arrived, he said to them: "You know how I lived the whole time I was with you, from the first day I came into the province of Asia. |
| ʻOih 20:24 | ʻAʻole hoʻi au e manaʻo i kēia mau mea, ʻaʻole nō hoʻi e manaʻo wau he mea makemake noʻu kuʻu ola nei, i hoʻopau wau i koʻu hele ʻana me ka ʻoliʻoli, a me ka ʻoihana i loaʻa mai iaʻu na ka Haku mai, na Iesū; i hōʻike aku nō hoʻi au i ka ʻeuanelio o ka lokomaikaʻi o ke Akua. | However, I consider my life worth nothing to me, if only I may finish the race and complete the task the Lord Jesus has given me--the task of testifying to the gospel of God's grace. |
| ʻOih 20:25 | Aia hoʻi, ʻānō lā, ua ʻike nō wau, ʻaʻole e ʻike hou ʻia koʻu maka e ʻoukou a pau, ka poʻe aʻu i hōʻike aku ai i ke aupuni o ke Akua, i koʻu hele ʻana ma waena o ʻoukou. | "Now I know that none of you among whom I have gone about preaching the kingdom will ever see me again. |
| ʻOih 20:27 | No ka mea, ʻaʻole au i molowā i koʻu haʻi ʻana aku iā ʻoukou i ka makemake a pau a ke Akua. | For I have not hesitated to proclaim to you the whole will of God. |
| ʻOih 20:34 | ʻOiaʻiʻo, ua ʻike nō ʻoukou, ua hoʻokauā mai kēia mau lima no koʻu hemahema, a no ka poʻe me aʻu. | You yourselves know that these hands of mine have supplied my own needs and the needs of my companions. |
| ʻOih 21:13 | ʻĪ maila ʻo Paulo, He aha kā ʻoukou e hana ai pēlā, me ka uē mai; a nahae koʻu naʻau? No ka mea, ua mākaukau nō wau, ʻaʻole e nakinaki wale nō, akā, e make nō hoʻi kekahi ma Ierusalema, no ka inoa o ka Haku ʻo Iesū. | Then Paul answered, "Why are you weeping and breaking my heart? I am ready not only to be bound, but also to die in Jerusalem for the name of the Lord Jesus." |
| ʻOih 22:6 | A i koʻu hele ʻana a kokoke i Damaseko, i ke awakea, ʻanapu koke maila ka mālamalama nui, mai ka lani mai, a puni au. | "About noon as I came near Damascus, suddenly a bright light from heaven flashed around me. |
| ʻOih 22:11 | A i ka hiki ʻole ʻana iaʻu ke ʻike, no ka nani o ia mālamalama, alakaʻi lima ʻia aku au e koʻu poʻe hoa hele, a hiki i Damaseko. | My companions led me by the hand into Damascus, because the brilliance of the light had blinded me. |
| ʻOih 22:17 | A i koʻu hoʻi hou ʻana mai i Ierusalema nei, i kaʻu pule ʻana ma loko o ka luakini, loaʻa iaʻu ka hihiʻo; | "When I returned to Jerusalem and was praying at the temple, I fell into a trance |
| ʻOih 22:28 | ʻĪ maila ua luna tausani lā, He kumu kūʻai nui koʻu i loaʻa mai ai iaʻu kēia kupa ʻana. ʻĪ akula ʻo Paulo, Ua hānau ʻia mai au, pēlā. | Then the commander said, "I had to pay a big price for my citizenship." "But I was born a citizen," Paul replied. |
| ʻOih 23:27 | Ua hopu ʻia kēia kanaka e nā Iudaio, a mai pepehi ʻia ʻo ia e lākou; a laila, hiki ʻē akula au me ka poʻe koa, a hoʻopakele iā ia, no koʻu lohe ʻana, he Roma ia. | This man was seized by the Jews and they were about to kill him, but I came with my troops and rescued him, for I had learned that he is a Roman citizen. |
| ʻOih 23:28 | A i koʻu ake ʻana e ʻike i ke kumu a lākou i hoʻopiʻi ai iā ia, kaʻi aʻela au iā ia i loko o ko lākou ʻaha luna kānāwai: | I wanted to know why they were accusing him, so I brought him to their Sanhedrin. |
| ʻOih 24:11 | E hiki nō iā ʻoe ke hoʻomaopopo, he ʻumi aʻe nei lā wale nō i hala, a me kumamālua, mai koʻu piʻi ʻana aku i Ierusalema e hoʻomana. | You can easily verify that no more than twelve days ago I went up to Jerusalem to worship. |
| ʻOih 24:14 | Akā, ke haʻi pono aku nei au iā ʻoe i kēia, ma ka ʻaoʻao i ʻōlelo ʻia ai e lākou, he ʻaoʻao kūʻē, pēlā nō wau e hoʻomana aku nei i ke Akua o koʻu mau kūpuna, e manaʻoʻiʻo ana aku i nā mea a pau i kākau ʻia ai ma ke kānāwai, a ma kā nā kāula. | However, I admit that I worship the God of our fathers as a follower of the Way, which they call a sect. I believe everything that agrees with the Law and that is written in the Prophets, |
| ʻOih 24:15 | Ke lana nei koʻu manaʻo i ke Akua, ua ʻae mai nō hoʻi lākou i kēia, i ke ala hou ʻana o ka poʻe make, ʻo ka poʻe pono a me ka poʻe pono ʻole. | and I have the same hope in God as these men, that there will be a resurrection of both the righteous and the wicked. |
| ʻOih 24:17 | A hala nā makahiki he nui, hele akula au e lawe i ka waiwai manawaleʻa, a me nā mōhai, no nā kānaka o koʻu ʻāina. | "After an absence of several years, I came to Jerusalem to bring my people gifts for the poor and to present offerings. |
| ʻOih 24:20 | E pono nō hoʻi iā lākou nei ke ʻōlelo mai, inā paha ua loaʻa iā lākou koʻu hewa, iaʻu i kū ai i mua o ka ʻaha luna kānāwai; | Or these who are here should state what crime they found in me when I stood before the Sanhedrin-- |
| ʻOih 24:21 | No kēia leo hoʻokahi wale nō aʻu i hea aku ai, i koʻu kū ʻana i waena o lākou, No ke ala hou ʻana o ka poʻe make, ʻo ia koʻu mea i hoʻokolokolo ʻia mai ai i mua o ʻoukou i kēia lā. | unless it was this one thing I shouted as I stood in their presence: 'It is concerning the resurrection of the dead that I am on trial before you today.' " |
| ʻOih 25:18 | A kū maila ka poʻe hoʻopiʻi iā ia, ʻaʻole lākou i hōʻike mai i kekahi mea e like me koʻu manaʻo mua: | When his accusers got up to speak, they did not charge him with any of the crimes I had expected. |
| ʻOih 25:20 | A i koʻu kānalua ʻana no kēia hoʻopaʻapaʻa ʻana, nīnau akula au, Ke makemake nei anei ʻoe e hele i Ierusalema, a ma laila e hoʻokolokolo ʻia ai, no kēia mau mea? | I was at a loss how to investigate such matters; so I asked if he would be willing to go to Jerusalem and stand trial there on these charges. |
| ʻOih 25:26 | ʻAʻole aʻu mea e palapala aku ai nona i koʻu haku. No ia mea, ua kaʻi mai au iā ia i mua o ʻoukou nei, a i mua nō hoʻi ou, e ke aliʻi, e ʻAgeripa ē, i loaʻa iaʻu kekahi mea e palapala aku ai, ma hope o kēia hoʻokolokolo ʻana. | But I have nothing definite to write to His Majesty about him. Therefore I have brought him before all of you, and especially before you, King Agrippa, so that as a result of this investigation I may have something to write. |
| ʻOih 25:27 | No ka mea, ʻaʻole e pono i koʻu manaʻo ke hoʻouna aku i ke kanaka paʻa, me ka hōʻike ʻole aku i ka hewa āna i hoʻopiʻi ʻia mai ai. | For I think it is unreasonable to send on a prisoner without specifying the charges against him." |
| ʻOih 26:2 | Pōmaikaʻi au i koʻu manaʻo, e ke aliʻi, e ʻAgeripa ē, no ka mea, e hoʻākāka ana au i mua ou i kēia lā, no nā mea a pau aʻu i hoʻopiʻi ʻia mai nei e nā Iudaio: | "King Agrippa, I consider myself fortunate to stand before you today as I make my defense against all the accusations of the Jews, |
| ʻOih 26:4 | ʻO koʻu noho ʻana, mai koʻu wā ʻuʻuku mai, aia nō ia, mai kinohi mai ma Ierusalema i waena o kou lāhui ʻāina iho, ua ʻike nā Iudaio a pau; | "The Jews all know the way I have lived ever since I was a child, from the beginning of my life in my own country, and also in Jerusalem. |
| ʻOih 26:11 | Hoʻopaʻi pinepine akula au iā lākou ma loko o nā hale hālāwai a pau, a koi akula au iā lākou e ʻōlelo hōʻino; a no koʻu ukiuki loa iā lākou, hoʻomaʻau akula au iā lākou a hiki i nā kūlanakauhale o nā ʻāina ʻē. | Many a time I went from one synagogue to another to have them punished, and I tried to force them to blaspheme. In my obsession against them, I even went to foreign cities to persecute them. |
| ʻOih 28:19 | A pāpā akula nā Iudaio, kāohi ʻia au e hoʻopiʻi iā Kaisara, ʻaʻole hoʻi oʻu mea e hoʻopiʻi aku ai i koʻu lāhui kanaka. | But when the Jews objected, I was compelled to appeal to Caesar--not that I had any charge to bring against my own people. |
| Roma 1:9 | ʻO ke Akua, ʻo kaʻu mea e mālama nei me kuʻu ʻuhane ma ka ʻōlelo maikaʻi no kāna Keiki, ʻo ia ka mea ʻike noʻu, i koʻu hoʻomanaʻo mau ʻana iā ʻoukou, ma kaʻu pule, | God, whom I serve with my whole heart in preaching the gospel of his Son, is my witness how constantly I remember you |
| Roma 3:7 | A inā i lilo ka ʻoiaʻiʻo o ke Akua i mea e nui ai kona nani, no koʻu hoʻopunipuni ʻana; no ke aha lā e hoʻohewa ʻia mai ai au e like me ke kanaka hewa? | Someone might argue, "If my falsehood enhances God's truthfulness and so increases his glory, why am I still condemned as a sinner?" |
| Roma 7:18 | No ka mea, ua ʻike au, ʻaʻole e noho ana i loko oʻu, ʻo ia hoʻi i loko o koʻu kino, kekahi mea maikaʻi; no ka mea, ʻo ka makemake eia nō iaʻu ia, akā, ʻo ka hana i ka pono, ʻaʻole i loaʻa iaʻu. | I know that nothing good lives in me, that is, in my sinful nature. For I have the desire to do what is good, but I cannot carry it out. |
| Roma 7:21 | Ua loaʻa hoʻi iaʻu he kānāwai noʻu, i koʻu wā e makemake ai e hana pono, ua kokoke mai nō ka hewa. | So I find this law at work: When I want to do good, evil is right there with me. |
| Roma 7:23 | Akā, ua ʻike au i kekahi kānāwai i loko o koʻu mau lālā e hakakā ana me ke kānāwai o koʻu manaʻo, a e hoʻolilo ana iaʻu i pio no ke kānāwai o ka hewa i loko o koʻu mau lālā. | but I see another law at work in the members of my body, waging war against the law of my mind and making me a prisoner of the law of sin at work within my members. |
| Roma 7:25 | Ke aloha aku nei au i ke Akua ma o Iesū Kristo lā ʻo ko kākou Haku. No ia hoʻi, ʻo wau nei lā, ua mālama wau i ke kānāwai o ke Akua, akā ma koʻu kino i ke kānāwai o ka hewa. | Thanks be to God--through Jesus Christ our Lord! So then, I myself in my mind am a slave to God's law, but in the sinful nature a slave to the law of sin. |
| Roma 9:2 | He kaumaha nui koʻu a me ka ʻehaʻeha mau ma kuʻu naʻau. | I have great sorrow and unceasing anguish in my heart. |
| Roma 9:17 | No ka mea, ʻōlelo maila ka Palapala hemolele iā Paraʻo, No kēia wahi mea ua hoʻāla mai au iā ʻoe, i hōʻike aku au i koʻu mana ma ou lā, a i kaulana ai koʻu inoa ma ka honua a pau. | For the Scripture says to Pharaoh: "I raised you up for this very purpose, that I might display my power in you and that my name might be proclaimed in all the earth." |
| Roma 9:26 | A ma kahi i ʻōlelo ʻia ai iā lākou, ʻAʻole ʻo koʻu poʻe kānaka ʻoukou; ma laila e kapa ʻia ai lākou he poʻe keiki lākou a ke Akua ola. | and, "It will happen that in the very place where it was said to them, 'You are not my people,' they will be called 'sons of the living God.' " |
| Roma 10:1 | E nā hoahānau, eia ka makemake ʻiʻo o koʻu naʻau, a me kaʻu pule i ke Akua, no lākou, e ola lākou. | Brothers, my heart's desire and prayer to God for the Israelites is that they may be saved. |
| Roma 11:14 | I hoʻoikaika aʻe au i koʻu poʻe hoahānau ma ke kino, a e hoʻōla au i kekahi poʻe o lākou.) | in the hope that I may somehow arouse my own people to envy and save some of them. |
| Roma 15:17 | No ia hoʻi, he mea koʻu e hauʻoli ai ma o Iesū Kristo lā i nā mea ma muli o ke Akua. | Therefore I glory in Christ Jesus in my service to God. |
| Roma 15:20 | Nui akula nō hoʻi koʻu makemake e haʻi aku i ka ʻeuanelio ma kahi i haʻi ʻole ʻia aku ai ka inoa ʻo Kristo, o kūkulu aku wau ma luna o ko haʻi kumu; | It has always been my ambition to preach the gospel where Christ was not known, so that I would not be building on someone else's foundation. |
| Roma 15:23 | Akā, ʻānō, ʻaʻole wahi e koe mai iaʻu i kēia mau ʻāina, a i koʻu makemake ʻana i kēia mau makahiki e hele i o ʻoukou lā; | But now that there is no more place for me to work in these regions, and since I have been longing for many years to see you, |
| Roma 15:24 | I koʻu hele ʻana aku i Sepania, manaʻo nō wau e ʻike iā ʻoukou i koʻu hele ʻana aʻe, a e kōkua ʻia e ʻoukou i koʻu hele ʻana i laila, ke loaʻa ʻē iaʻu kauwahi ʻoluʻolu iā ʻoukou. | I plan to do so when I go to Spain. I hope to visit you while passing through and to have you assist me on my journey there, after I have enjoyed your company for a while. |
| Roma 15:29 | Ua ʻike nō hoʻi au, i koʻu hele ʻana i o ʻoukou lā, e hele nō wau me ka pono nui o ka ʻeuanelio a Kristo. | I know that when I come to you, I will come in the full measure of the blessing of Christ. |
| Roma 15:31 | I hoʻopakele ʻia ai au i ka poʻe manaʻoʻiʻo ʻole ma Iudea, a i ʻoluʻolu hoʻi ka poʻe haipule i koʻu kōkua ʻana no Ierusalema: | Pray that I may be rescued from the unbelievers in Judea and that my service in Jerusalem may be acceptable to the saints there, |
| Roma 16:11 | E uē aku ʻoukou iā Herediona i koʻu hoahānau. E uē aku hoʻi i ka poʻe no ka ʻōhua o Narekiso i nā mea i loko o ka Haku. | Greet Herodion, my relative. Greet those in the household of Narcissus who are in the Lord. |
| Roma 16:13 | E uē aku iā Rupo, i ka mea i koho ʻia i loko o ka Haku, a me kona makuahine, a ʻo koʻu hoʻi. | Greet Rufus, chosen in the Lord, and his mother, who has been a mother to me, too. |
| 1-Kor 1:4 | Ke aloha mau aku nei au i koʻu Akua, no ʻoukou, no ka lokomaikaʻi o ke Akua i hāʻawi ʻia mai iā ʻoukou ma o Iesū Kristo lā. | I always thank God for you because of his grace given you in Christ Jesus. |
| 1-Kor 1:15 | O ʻōlelo paha auaneʻi kekahi, ua bapetizo aku au i loko o koʻu inoa iho. | so no one can say that you were baptized into my name. |
| 1-Kor 1:16 | Ua bapetizo nō hoʻi au i ko ka hale o Setepana; a ʻo nā mea ʻē, ʻaʻole au i ʻike i koʻu bapetizo ʻana i kekahi mea ʻē. | (Yes, I also baptized the household of Stephanas; beyond that, I don't remember if I baptized anyone else.) |
| 1-Kor 2:1 | E nā hoahānau, i koʻu hele ʻana aku i o ʻoukou lā, e haʻi aku i ka ʻōlelo a ke Akua, ʻaʻole au i hele aku me ka hoʻohanohano ʻōlelo, a me ka hoʻākamai. | When I came to you, brothers, I did not come with eloquence or superior wisdom as I proclaimed to you the testimony about God. |
| 1-Kor 2:2 | No ka mea, ua paʻa koʻu ʻaʻole e hōʻike i kekahi mea ʻē aʻe i waena o ʻoukou, iā Iesū Kristo wale nō, a me kona make ʻana ma ke keʻa. | For I resolved to know nothing while I was with you except Jesus Christ and him crucified. |
| 1-Kor 4:4 | ʻAʻole au i ʻike pono i koʻu hewa, ʻaʻole naʻe au i ʻāpono ʻia mai i laila. Na ka Haku nō wau e hoʻokolokolo mai. | My conscience is clear, but that does not make me innocent. It is the Lord who judges me. |
| 1-Kor 5:4 | Ma ka inoa o ko kākou Haku ʻo Iesū Kristo, i ka wā a ʻoukou e ʻākoakoa ai, ʻo koʻu ʻuhane pū kekahi, me ka mana o ko kākou Haku ʻo Iesū Kristo, | When you are assembled in the name of our Lord Jesus and I am with you in spirit, and the power of our Lord Jesus is present, |
| 1-Kor 7:25 | No ka poʻe puʻupaʻa, ʻaʻole na ka Haku mai kaʻu kauoha. Ke haʻi aku nei nō hoʻi au i koʻu manaʻo, e like me ka mea i mālama pono, no ka loaʻa ʻana mai o ka lokomaikaʻi o ka Haku. | Now about virgins: I have no command from the Lord, but I give a judgment as one who by the Lord's mercy is trustworthy. |
| 1-Kor 7:32 | ʻO koʻu makemake kēia, i ʻole ʻoukou e pilikia ma ka manaʻo. ʻO ka mea i mare ʻole ʻia, ua manaʻo nō ia i ko ka Haku, i ka mea e leʻaleʻa mai ai ka Haku. | I would like you to be free from concern. An unmarried man is concerned about the Lord's affairs--how he can please the Lord. |
| 1-Kor 7:40 | I koʻu manaʻo hoʻi, ua ʻoi aku kona pōmaikaʻi, ke noho ia pēlā; a ke manaʻo nei au, ua loaʻa iaʻu ka ʻUhane o ke Akua. | In my judgment, she is happier if she stays as she is--and I think that I too have the Spirit of God. |
| 1-Kor 8:13 | No ia mea, inā ʻo ka ʻiʻo ka mea e hewa ai koʻu hoahānau, ma kēia hope aku, ʻaʻole loa au e ʻai hou i ka ʻiʻo, o hoʻolilo au i koʻu hoahānau i ka hewa. | Therefore, if what I eat causes my brother to fall into sin, I will never eat meat again, so that I will not cause him to fall. |
| 1-Kor 10:29 | Ke ʻī aku nei au, No ka lunamanaʻo, ʻaʻole hoʻi no kou iho, akā, no ko haʻi nō. No ke aha lā e hoʻohewa ʻia mai koʻu pono e ka lunamanaʻo o haʻi. | the other man's conscience, I mean, not yours. For why should my freedom be judged by another's conscience? |
| 1-Kor 10:33 | E like me aʻu nei, e hōʻoluʻolu aku i kānaka a pau, ma nā mea a pau, ʻaʻole hoʻi me ka ʻimi ʻana i koʻu pono iho, akā, i ko nā kānaka he nui loa, i ola lākou. | even as I try to please everybody in every way. For I am not seeking my own good but the good of many, so that they may be saved. |
| 1-Kor 11:2 | E nā hoahānau, ke hoʻomaikaʻi aku nei au iā ʻoukou i ko ʻoukou hoʻomanaʻo ʻana mai iaʻu ma nā mea a pau, a me ko ʻoukou mālama ʻana i nā ʻoihana, e like me koʻu hāʻawi ʻana aku iā ʻoukou. | I praise you for remembering me in everything and for holding to the teachings, just as I passed them on to you. |
| 1-Kor 11:18 | No ka mea, eia ka mua, i ko ʻoukou ʻākoakoa ʻana ma ka ʻekalesia, he lohe koʻu, ua kūʻē ʻoukou i kekahi i kekahi; a ke manaʻo nei kahi naʻau oʻu, he ʻoiaʻiʻo. | In the first place, I hear that when you come together as a church, there are divisions among you, and to some extent I believe it. |
| 1-Kor 11:24 | A pau ka hoʻālohaloha ʻana, wāwahi ihola ia, ʻī akula, E lawe ʻoukou, e ʻai; eia nō koʻu kino i wāwahi ʻia no ʻoukou. E hana ʻoukou i kēia me ka hoʻomanaʻo mai iaʻu. | and when he had given thanks, he broke it and said, "This is my body, which is for you; do this in remembrance of me." |
| 1-Kor 11:25 | Pēlā nō hoʻi ke kīʻaha, ma hope o ka ʻai ʻana, ʻī akula, ʻO kēia kīʻaha, ʻo ke kauoha hou ia i loko o koʻu koko. E hana ʻoukou i kēia, i ko ʻoukou wā e inu ai, me ka hoʻomanaʻo mai iaʻu. | In the same way, after supper he took the cup, saying, "This cup is the new covenant in my blood; do this, whenever you drink it, in remembrance of me." |
| 1-Kor 13:3 | A inā e manawaleʻa aku au i koʻu waiwai a pau, a hāʻawi hoʻi i koʻu kino i ke ahi, a i loaʻa ʻole iaʻu ke aloha, ʻaʻole oʻu mea e pono ai i laila. | If I give all I possess to the poor and surrender my body to the flames, but have not love, I gain nothing. |
| 1-Kor 13:11 | I koʻu wā kamaliʻi, ʻōlelo wau e like me ke kamaliʻi, a ʻike au e like me ke kamaliʻi, a manaʻo wau e like me ke kamaliʻi; akā, i koʻu wā i lilo ai i kanaka makua, a laila, haʻalele au i nā mea o kamaliʻi. | When I was a child, I talked like a child, I thought like a child, I reasoned like a child. When I became a man, I put childish ways behind me. |
| 1-Kor 14:14 | No ka mea, inā e pule au ma ka ʻōlelo ʻē, ua pule kuʻu ʻuhane, akā, ʻo koʻu naʻau ʻike, ua hua ʻole ʻia. | For if I pray in a tongue, my spirit prays, but my mind is unfruitful. |
| 1-Kor 14:19 | Akā, ma ka ʻaha ʻekalesia, no ka hoʻonaʻauao iā haʻi, ua ʻoi aku koʻu makemake e ʻōlelo i nā hua ʻōlelo ʻelima ma ke ʻano maopopo, i nā hua ʻōlelo he ʻumi tausani ma ka ʻōlelo ʻē. | But in the church I would rather speak five intelligible words to instruct others than ten thousand words in a tongue. |
| 1-Kor 15:10 | Akā, ua lilo wau i koʻu mea i lilo ai, ma ka lokomaikaʻi wale o ke Akua; ʻaʻole hoʻi i makehewa kona lokomaikaʻi mai ma luna oʻu; no ka mea, ua pākela aku koʻu hoʻoikaika ʻana ma mua o lākou a pau. ʻAʻole hoʻi wau, ʻo ka lokomaikaʻi nō o ke Akua i loko oʻu. | But by the grace of God I am what I am, and his grace to me was not without effect. No, I worked harder than all of them--yet not I, but the grace of God that was with me. |
| 1-Kor 15:32 | He aha koʻu pono e loaʻa mai, i koʻu hakakā ʻana ma ko ke kanaka, me nā ʻīlio hae ma ʻEpeso, ke ala ʻole mai ka poʻe make? E ʻai kākou, a e inu; no ka mea, ʻapōpō e make ana kākou. | If I fought wild beasts in Ephesus for merely human reasons, what have I gained? If the dead are not raised, "Let us eat and drink, for tomorrow we die." |
| 1-Kor 16:2 | I ka lā mua o ka hebedoma, e hoʻāna ʻē kēlā mea kēia mea o ʻoukou i kāna iho, e like me kona hoʻopōmaikaʻi ʻia mai, i hōʻiliʻili ʻole ai ʻoukou i koʻu wā e hiki aku ai. | On the first day of every week, each one of you should set aside a sum of money in keeping with his income, saving it up, so that when I come no collections will have to be made. |
| 1-Kor 16:5 | I koʻu wā e hele aku ai ma waena o Makedonia, e hele nō wau i o ʻoukou lā; no ka mea, e hele ana au ma Makedonia. | After I go through Macedonia, I will come to you--for I will be going through Macedonia. |
| 1-Kor 16:6 | A e noho paha, a pau ka hoʻoilo me ʻoukou, a na ʻoukou wau e kaʻi aku i koʻu wahi e hele ai. | Perhaps I will stay with you awhile, or even spend the winter, so that you can help me on my journey, wherever I go. |
| 1-Kor 16:18 | Ua hoʻomaha mai lākou i koʻu naʻau a me ko ʻoukou; no laila, e ʻike mai ʻoukou i ka poʻe hana pēlā. | For they refreshed my spirit and yours also. Such men deserve recognition. |
| 1-Kor 16:21 | Eia ke aloha o Paulo, me koʻu lima iho. | I, Paul, write this greeting in my own hand. |
| 2-Kor 1:17 | A manaʻo ihola au i kēia, he lauwili anei kaʻu? A ʻo kaʻu mau mea e manaʻo nei, ma ko ke kino anei koʻu manaʻo ʻana, i ʻae wale aku au, ʻae, a hōʻole wale aku, ʻaʻole? | When I planned this, did I do it lightly? Or do I make my plans in a worldly manner so that in the same breath I say, "Yes, yes" and "No, no"? |
| 2-Kor 1:23 | Ke kāhea aku nei au i ke Akua i mea hōʻike no kuʻu ʻuhane, ʻo ka minamina iā ʻoukou koʻu mea i hiki ʻole aku ai ma mua i Korineto. | I call God as my witness that it was in order to spare you that I did not return to Corinth. |
| 2-Kor 2:3 | No laila, ua palapala aku au iā ʻoukou i ua mea lā, o ʻehaʻeha auaneʻi au i ka poʻe e pono ke hoʻohauʻoli mai iaʻu i kuʻu hele ʻana aku; ua manaʻo leʻa hoʻi au iā ʻoukou a pau, ʻo koʻu ʻoliʻoli ʻana, ʻo kā ʻoukou hoʻi ia a pau. | I wrote as I did so that when I came I should not be distressed by those who ought to make me rejoice. I had confidence in all of you, that you would all share my joy. |
| 2-Kor 2:4 | No ka mea, me ke kaumaha nui, a me ka ʻeha o ka naʻau, ua palapala aku nō au iā ʻoukou me nā waimaka he nui; ʻaʻole no ka hōʻeha aku i ko ʻoukou naʻau, akā, i ʻike ʻoukou i ka nui o koʻu aloha iā ʻoukou. | For I wrote you out of great distress and anguish of heart and with many tears, not to grieve you but to let you know the depth of my love for you. |
| 2-Kor 2:13 | ʻAʻole oʻu maha ma kuʻu naʻau, i ka loaʻa ʻole iaʻu ʻo Tito ʻo koʻu hoahānau: akā, uē akula au iā lākou, a hele akula i Makedonia. | I still had no peace of mind, because I did not find my brother Titus there. So I said good-by to them and went on to Macedonia. |
| 2-Kor 6:16 | Pehea hoʻi e kū like ai ka luakini o ke Akua me ko nā kiʻi? No ka mea, ʻo ʻoukou ka luakini o ke Akua ola; e like me kā ke Akua i ʻōlelo mai ai, E noho pū auaneʻi au me lākou, a e hele pū hoʻi; ʻo wau auaneʻi ko lākou Akua, a ʻo lākou hoʻi auaneʻi koʻu poʻe kānaka. | What agreement is there between the temple of God and idols? For we are the temple of the living God. As God has said: "I will live with them and walk among them, and I will be their God, and they will be my people." |
| 2-Kor 7:16 | He hauʻoli koʻu, no ka mea, ke manaʻo pono nei au iā ʻoukou ma nā mea a pau. | I am glad I can have complete confidence in you. |
| 2-Kor 10:1 | ʻO wau iho, ʻo Paulo, ka mea haʻahaʻa i koʻu noho ʻana me ʻoukou, akā, ma kahi ʻē, ua ʻaʻa koʻu manaʻo iā ʻoukou, ke noi aku nei au iā ʻoukou ma ke akahai a me ka ʻoluʻolu o Kristo. | By the meekness and gentleness of Christ, I appeal to you--I, Paul, who am "timid" when face to face with you, but "bold" when away! |
| 2-Kor 10:2 | Ke noi aku nei au, i ʻaʻa ʻole koʻu naʻau me ʻoukou, e like me koʻu manaʻo e ʻaʻa aku i kekahi poʻe e manaʻo mai ana iā mākou, ua hele mākou ma muli o ke kino. | I beg you that when I come I may not have to be as bold as I expect to be toward some people who think that we live by the standards of this world. |
| 2-Kor 11:6 | Inā paha he hāwāwā koʻu i ka ʻōlelo, ʻaʻole naʻe i ka naʻauao; akā, ua hōʻike akāka ʻia aku mākou i waena o ʻoukou ma nā mea a pau. | I may not be a trained speaker, but I do have knowledge. We have made this perfectly clear to you in every way. |
| 2-Kor 11:23 | He poʻe kāhuna anei lākou na Kristo? (Ke ʻōlelo naʻaupō nei au,) ʻo wau ke ʻoi aku: ua pākela aku au ma nā hoʻoluhi ʻana, he nui aku koʻu hahau ʻia, he pinepine aku hoʻi kuʻu paʻa ʻana i nā hale paʻahao, he nui wale hoʻi kuʻu make ʻana. | Are they servants of Christ? (I am out of my mind to talk like this.) I am more. I have worked much harder, been in prison more frequently, been flogged more severely, and been exposed to death again and again. |
| 2-Kor 12:5 | No ua mea lā kaʻu e kaena aku ai: ʻaʻole noʻu iho kaʻu e kaena ai, akā, no koʻu mau mea palupalu. | I will boast about a man like that, but I will not boast about myself, except about my weaknesses. |
| 2-Kor 12:9 | ʻĪ maila kēlā iaʻu, Ua lawa kuʻu lokomaikaʻi nou: no ka mea, ma ka nāwaliwali ka hoʻomaopopo ʻana o koʻu mana. No ia hoʻi, e kaena aku au me ka ʻoluʻolu i kuʻu nāwaliwali, i kau mai ai ka mana o Kristo ma luna iho oʻu. | But he said to me, "My grace is sufficient for you, for my power is made perfect in weakness." Therefore I will boast all the more gladly about my weaknesses, so that Christ's power may rest on me. |
| 2-Kor 12:10 | No laila, he ʻoluʻolu koʻu i ka nāwaliwali, a me ka hōʻino ʻia, a me ka pōʻino, a me ka hoʻomaʻau ʻia, a me ka pilikia no Kristo: no ka mea, i kuʻu nāwaliwali ʻana, a laila ua ikaika au. | That is why, for Christ's sake, I delight in weaknesses, in insults, in hardships, in persecutions, in difficulties. For when I am weak, then I am strong. |
| 2-Kor 12:11 | Ua lilo au i naʻaupō ma ke kaena ʻana; na ʻoukou au i koi mai: no ka mea, he pono koʻu e hoʻomaikaʻi ʻia mai e ʻoukou; ʻaʻole au i emi iki ma hope o nā lunaʻōlelo poʻokela, he mea ʻole nō naʻe au. | I have made a fool of myself, but you drove me to it. I ought to have been commended by you, for I am not in the least inferior to the "super-apostles," even though I am nothing. |
| 2-Kor 12:15 | A ua ʻoluʻolu au ke lilo aku a e hoʻolilo ʻia hoʻi no ko ʻoukou ʻuhane; inā paha me ka māhuahua o koʻu aloha aku iā ʻoukou, pēlā ka emi ʻana o koʻu aloha ʻia mai. | So I will very gladly spend for you everything I have and expend myself as well. If I love you more, will you love me less? |
| Gal 1:14 | Ua ʻoi aku au ma ko ka Iudaio manaʻo, ma mua o ka nui o ka poʻe hoa hanauna oʻu, a he nui loa koʻu ikaika ma nā moʻoʻōlelo a oʻu mau kūpuna. | I was advancing in Judaism beyond many Jews of my own age and was extremely zealous for the traditions of my fathers. |
| Gal 1:15 | I ka manawa i manaʻo ai ke Akua nāna au i hoʻokaʻawale aʻe mai ka ʻōpū mai o koʻu makuahine, a koho maila iaʻu ma kona lokomaikaʻi, | But when God, who set me apart from birth and called me by his grace, was pleased |
| Gal 3:2 | Eia wale nō koʻu makemake e hōʻike ʻia mai e ʻoukou; Ma nā hana o ke kānāwai anei i loaʻa ai iā ʻoukou ka ʻUhane, a ma ka hoʻolohe aku o ka manaʻoʻiʻo anei? | I would like to learn just one thing from you: Did you receive the Spirit by observing the law, or by believing what you heard? |
| Gal 6:11 | E ʻike ʻoukou i ka nui o ka palapala aʻu e kākau aku nei na ʻoukou me koʻu lima iho. | See what large letters I use as I write to you with my own hand! |
| Gal 6:17 | Ma ia hope aku, mai hoʻoluhi mai kekahi iaʻu; no ka mea, ke halihali nei au ma koʻu kino i nā hōʻailona o ka Haku ʻo Iesū. | Finally, let no one cause me trouble, for I bear on my body the marks of Jesus. |
| Pilipi 1:3 | Ke hoʻomaikaʻi aku nei au i koʻu Akua i nā manawa a pau aʻu i hoʻomanaʻo ai iā ʻoukou; | I thank my God every time I remember you. |
| Pilipi 1:6 | Ua maopopo koʻu manaʻo i kēia mea, ʻo ka mea nāna i hoʻomaka i ka hana maikaʻi i loko o ʻoukou, nāna nō ia e hoʻomau a hiki i ka lā o Iesū Kristo. | being confident of this, that he who began a good work in you will carry it on to completion until the day of Christ Jesus. |
| Pilipi 1:8 | No ka mea, ʻo ke Akua nō koʻu hōʻike maka, he nui kuʻu makemake aku iā ʻoukou a pau, e like me ke aloha o Iesū Kristo. | God can testify how I long for all of you with the affection of Christ Jesus. |
| Pilipi 1:16 | Ua haʻi aku kēlā poʻe iā Kristo me ka hakakā, ʻaʻole me ka manaʻo pono; ke manaʻo lā lākou e hoʻonui mai i ka ʻino o koʻu paʻahao ʻana. | The latter do so in love, knowing that I am put here for the defense of the gospel. |
| Pilipi 1:20 | E like me ke kuko nui a me ka manaʻolana oʻu, i ʻole au e hilahila i kekahi mea; akā, ma ka ikaika nui me ia e mau ana, pēlā hoʻi i nēia manawa, e hoʻonani ʻia ai ʻo Kristo ma koʻu kino, ke ola ia, a ke make paha. | I eagerly expect and hope that I will in no way be ashamed, but will have sufficient courage so that now as always Christ will be exalted in my body, whether by life or by death. |
| Pilipi 1:21 | No ka mea, a i ola nō au, no Kristo ia, a i make hoʻi, ʻo koʻu pōmaikaʻi ia. | For to me, to live is Christ and to die is gain. |
| Pilipi 1:23 | No ka mea, he pilikia koʻu i waena o nā mea ʻelua, ʻo ke ake e hele a e noho me Kristo; ʻo ia ka maikaʻi loa; | I am torn between the two: I desire to depart and be with Christ, which is better by far; |
| Pilipi 4:14 | Akā hoʻi, ua hana pono mai ʻoukou, i ko ʻoukou manawaleʻa ʻana mai iaʻu i koʻu pōpilikia. | Yet it was good of you to share in my troubles. |
| Pilipi 4:19 | Akā, e hāʻawi mai ana koʻu Akua i nā mea a pau e pono ai ʻoukou, no kona waiwai i kahi nani ma o Kristo Iesū lā. | And my God will meet all your needs according to his glorious riches in Christ Jesus. |
| Kol 1:24 | Ke hauʻoli nei au i koʻu ʻehaʻeha no ʻoukou, e hoʻopau ana i loko o koʻu kino, i ke koena o ko Kristo ʻehaʻeha ʻana, no kona kino, ʻo ia nō ka ʻekalesia. | Now I rejoice in what was suffered for you, and I fill up in my flesh what is still lacking in regard to Christ's afflictions, for the sake of his body, which is the church. |
| Kol 2:1 | No ka mea, ke ake nei au e ʻike ʻoukou i koʻu ʻehaʻeha nui ʻana no ʻoukou, a me ko Laodikeia, a me ka poʻe i ʻike ʻole mai i koʻu maka, i ke kino nei; | I want you to know how much I am struggling for you and for those at Laodicea, and for all who have not met me personally. |
| Kol 2:5 | No ka mea, i koʻu kaʻawale ʻana ma ke kino, ʻo wau pū kekahi me ʻoukou ma ka ʻuhane, e hauʻoli ana, me ka nānā ʻana i ko ʻoukou pono like, a me ke kūpaʻa ʻana o ko ʻoukou manaʻoʻiʻo iā Kristo. | For though I am absent from you in body, I am present with you in spirit and delight to see how orderly you are and how firm your faith in Christ is. |
| Kol 4:3 | No mākou kekahi e pule ai ʻoukou, i wehe mai ke Akua i ka puka no mākou e ʻōlelo ai, e haʻi aku i ka mea pohihihi o Kristo i koʻu mea i hoʻopeʻa ʻia mai nei: | And pray for us, too, that God may open a door for our message, so that we may proclaim the mystery of Christ, for which I am in chains. |
| Kol 4:7 | A ʻo koʻu noho ʻana, na Tukiko ia e haʻi aku iā ʻoukou, na ka hoahānau aloha, ka lawehana hoʻopono, ka hoa kauā i loko o ka Haku. | Tychicus will tell you all the news about me. He is a dear brother, a faithful minister and fellow servant in the Lord. |
| Kol 4:10 | Ke uē aku nei ʻo ʻArisetareko, koʻu hoa pio iā ʻoukou, lāua ʻo Mareko ke keiki a ko Barenaba kaikuahine, (nona ʻoukou i kauoha ʻia aku ai, ʻo ia kā ʻoukou e hoʻokipa ai, ke hiki aku ia i o ʻoukou lā,) | My fellow prisoner Aristarchus sends you his greetings, as does Mark, the cousin of Barnabas. (You have received instructions about him; if he comes to you, welcome him.) |
| Kol 4:11 | A me Iesou, i kapa hou ʻia ai Iouseto, no ke ʻoki poepoe lāua. ʻO lākou wale nō koʻu mau hoa lawehana ma ke aupuni o ke Akua, nā mea i hōʻoluʻolu mai nei iaʻu. | Jesus, who is called Justus, also sends greetings. These are the only Jews among my fellow workers for the kingdom of God, and they have proved a comfort to me. |
| Kol 4:18 | ʻO ke aloha naʻe, na ka lima ia oʻu nei ʻo Paulo. E hoʻomanaʻo mai i koʻu mea i paʻa ai. E aloha ʻia mai ʻoukou. ʻĀmene. | I, Paul, write this greeting in my own hand. Remember my chains. Grace be with you. |
| 2-Tes 2:5 | ʻAʻole anei ʻoukou i hoʻomanaʻo i koʻu haʻi ʻana aku iā ʻoukou i kēia mau mea i ka wā i noho pū ai au me ʻoukou? | Don't you remember that when I was with you I used to tell you these things? |
| 2-Tes 3:17 | ʻO ke aloha oʻu o Paulo na koʻu lima nō ia, ʻo ia ka hōʻailona i nā ʻepisetole a pau; pēlā wau e palapala aku nei. | I, Paul, write this greeting in my own hand, which is the distinguishing mark in all my letters. This is how I write. |
| 1-Tim 1:12 | He aloha koʻu iā Kristo Iesū i ko kākou Haku i ka mea i hoʻoikaika mai iaʻu, no ka mea, ua manaʻo mai ʻo ia e kūpaʻa ana au, a ua hoʻolilo mai iaʻu no kēia ʻoihana; | I thank Christ Jesus our Lord, who has given me strength, that he considered me faithful, appointing me to his service. |
| 1-Tim 2:8 | ʻO koʻu manaʻo hoʻi ia, e pule nā kānaka ma kēlā wahi kēia wahi, e hāpai ana i nā lima hala ʻole, me ka huhū ʻole a me ka hoʻopaʻapaʻa ʻole. | I want men everywhere to lift up holy hands in prayer, without anger or disputing. |
| 1-Tim 5:14 | ʻO koʻu manaʻo nō ia no nā wāhine ʻōpiopio, e mare lākou, a e hānau keiki, a e hoʻoponopono i ka hale, i loaʻa ʻole ka hala e hōʻino mai ai ka ʻenemi. | So I counsel younger widows to marry, to have children, to manage their homes and to give the enemy no opportunity for slander. |
| 2-Tim 1:3 | Ke aloha aku nei au i ke Akua, i kaʻu mea e mālama nei mai oʻu mau kūpuna mai, me ka manaʻo maʻemaʻe, i koʻu hoʻomanaʻo mau ʻana aku iā ʻoe i kaʻu pule ʻana i ka pō a me ke ao; | I thank God, whom I serve, as my forefathers did, with a clear conscience, as night and day I constantly remember you in my prayers. |
| 2-Tim 1:5 | I koʻu hoʻomanaʻo ʻana hoʻi i ka paulele hoʻokamani ʻole i loko ou, i ka mea i noho mua ai i loko o kou kupuna wahine ʻo Loisa, a me kou makuahine ʻo ʻEunike; a ke manaʻo nei hoʻi au i loko ou kekahi. | I have been reminded of your sincere faith, which first lived in your grandmother Lois and in your mother Eunice and, I am persuaded, now lives in you also. |
| 2-Tim 1:6 | No laila hoʻi ke paipai aku nei au iā ʻoe, e hoʻomāhuahua i ka haʻawina a ke Akua, i ka mea i loko ou ma ke kau ʻana o koʻu mau lima. | For this reason I remind you to fan into flame the gift of God, which is in you through the laying on of my hands. |
| 2-Tim 1:16 | E hāʻawi mai ka Haku i ke aloha i ko ʻOnesiporo hale; no ka mea, ua hōʻoluʻolu pinepine mai ʻo ia iaʻu, ʻaʻole hoʻi ʻo ia i hilahila i koʻu kaula hao. | May the Lord show mercy to the household of Onesiphorus, because he often refreshed me and was not ashamed of my chains. |
| Tito 3:12 | Aia hoʻouna aku au iā ʻAretema paha, iā Tukiko paha i ou lā, e hoʻoikaika ʻoe e hele mai i oʻu nei i Nikopoli; no ka mea, ʻo koʻu manaʻo e noho ma laila i ka hoʻoilo. | As soon as I send Artemas or Tychicus to you, do your best to come to me at Nicopolis, because I have decided to winter there. |
| Pil 1:4 | Ke hoʻomaikaʻi mau aku nei au i koʻu Akua, e hoʻohiki mau ana iā ʻoe ma kaʻu pule ʻana, | I always thank my God as I remember you in my prayers, |
| Pil 1:5 | I koʻu lohe ʻana aku i kou aloha a me kou manaʻoʻiʻo i ka Haku iā Iesū, a i ka poʻe haipule a pau; | because I hear about your faith in the Lord Jesus and your love for all the saints. |
| Pil 1:10 | Ke nonoi aku nei au iā ʻoe no kaʻu keiki aʻu i hoʻohānau aku nei i loko o koʻu paʻa ʻana, no ʻOnesimo: | I appeal to you for my son Onesimus, who became my son while I was in chains. |
| Pil 1:19 | Naʻu na Paulo nei i kākau iho kēia me koʻu lima ponoʻī, naʻu ia e uku aku; ʻaʻole naʻe me ka ʻōlelo aku iā ʻoe, ʻo ʻoe iho nō kai ʻaiʻē iā ʻoe iho naʻu. | I, Paul, am writing this with my own hand. I will pay it back--not to mention that you owe me your very self. |
| Pil 1:20 | ʻOiaʻiʻo hoʻi, e ka hoahānau, noʻu kahi ʻoliʻoli iā ʻoe i loko o ka Haku; e hoʻomaha mai ʻoe i koʻu naʻau ma loko o ka Haku. | I do wish, brother, that I may have some benefit from you in the Lord; refresh my heart in Christ. |
| Pil 1:21 | No ka paulele aku i kou hoʻolohe ʻana mai, ua palapala aku au iā ʻoe, me ka ʻike aku hoʻi e ʻoi aku nō kāu hana ʻana ma mua o koʻu ʻōlelo ʻana aku. | Confident of your obedience, I write to you, knowing that you will do even more than I ask. |
| Pil 1:23 | Ke aloha aku nei iā ʻoe ʻo ʻEpapera, ʻo koʻu hoa pio i loko o Kristo Iesū; | Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, sends you greetings. |
| Pil 1:24 | A ʻo Mareko, a ʻo ʻArisetareko, ʻo Dema, ʻo Luka hoʻi, ʻo koʻu mau hoa lawehana. | And so do Mark, Aristarchus, Demas and Luke, my fellow workers. |
| Heb 1:13 | ʻO ka ʻānela hea kāna i ʻōlelo aku ai i kekahi manawa, E noho ʻoe ma koʻu lima ʻākau, a hoʻolilo iho au i kou mau ʻenemi i paepae wāwae nou? | To which of the angels did God ever say, "Sit at my right hand until I make your enemies a footstool for your feet" ? |
| Heb 2:12 | I ka ʻī ʻana, E haʻi aku au i kou inoa i koʻu mau hoahānau; e hoʻoleʻa hoʻi au iā ʻoe ma waena o ke anaina kanaka. | He says, "I will declare your name to my brothers; in the presence of the congregation I will sing your praises." |
| Heb 3:10 | No laila, i huhū aku ai au ia hanauna, ʻī akula hoʻi au, Ua lalau mau lākou ma ka naʻau; ʻaʻole hoʻi lākou i hōʻoiaʻiʻo mai i koʻu mau ʻaoʻao. | That is why I was angry with that generation, and I said, 'Their hearts are always going astray, and they have not known my ways.' |
| Heb 3:11 | Pēlā hoʻi au i koʻu huhū ʻana i hoʻohiki aku ai, ʻAʻole lākou e komo i koʻu wahi maha. | So I declared on oath in my anger, 'They shall never enter my rest.' " |
| Heb 4:3 | Akā hoʻi, ʻo kākou ka poʻe manaʻoʻiʻo ke komo i loko o kahi maha, me ia kāna ʻōlelo ʻana, Pēlā hoʻi au i koʻu huhū i hoʻohiki ai, ʻaʻole lākou e komo i loko o koʻu wahi maha; ʻo ia hoʻi, i ka pau ʻana o nā hana ma hope iho o ka hoʻokumu ʻana o ke ao nei. | Now we who have believed enter that rest, just as God has said, "So I declared on oath in my anger, 'They shall never enter my rest.' " And yet his work has been finished since the creation of the world. |
| Heb 4:5 | Eia hoʻi pēnēia, ʻAʻole lākou e komo i loko o koʻu wahi maha. | And again in the passage above he says, "They shall never enter my rest." |
| Heb 8:9 | ʻAʻole hoʻi e like me ka berita aʻu i hana aku ai me ko lākou mau mākua, i ka lā i lālau aku ai au i ko lākou lima e alakaʻi mai iā lākou mai ka ʻāina ʻo ʻAigupita mai; no ka mea, ʻaʻole lākou i noho paʻa ma koʻu berita, a ua haʻalele au iā lākou, wahi a Iēhova. | It will not be like the covenant I made with their forefathers when I took them by the hand to lead them out of Egypt, because they did not remain faithful to my covenant, and I turned away from them, declares the Lord. |
| Heb 8:10 | Akā, eia ka berita aʻu e hana aku ai me ka ʻohana ʻIseraʻela, ma hope iho o ua mau lā lā, wahi a Iēhova; E paʻi au i koʻu mau kānāwai ma ko lākou manaʻo, a e kākau iho ia mau mea ma ko lākou naʻau; a e lilo au i Akua no lākou, a e lilo mai lākou i poʻe kānaka noʻu. | This is the covenant I will make with the house of Israel after that time, declares the Lord. I will put my laws in their minds and write them on their hearts. I will be their God, and they will be my people. |
| Heb 10:16 | Eia ka berita aʻu e hana aku ai me lākou, ma hope iho o ua mau lā lā, wahi a ka Haku; E paʻi iho au i koʻu mau kānāwai ma ko lākou naʻau, a e kākau iho hoʻi ia mau mea ma ko lākou manaʻo: | "This is the covenant I will make with them after that time, says the Lord. I will put my laws in their hearts, and I will write them on their minds." |
| Heb 10:38 | A ʻo ka mea i pono, e ola nō ia ma ka manaʻoʻiʻo; akā, inā e hoʻi i hope kekahi, ʻaʻole e ʻoluʻolu koʻu ʻuhane iā ia. | But my righteous one will live by faith. And if he shrinks back, I will not be pleased with him." |
| Heb 13:6 | E hiki nō iā kākou ke ʻōlelo wiwo ʻole aku, ʻO ka Haku koʻu mea nāna e kōkua mai, ʻaʻole au e makaʻu i kā kanaka e hana mai ai iaʻu. | So we say with confidence, "The Lord is my helper; I will not be afraid. What can man do to me?" |
| 1-Pet 5:12 | Ma o Silevano, he hoahānau pono o ʻoukou i koʻu manaʻo, ua palapala pōkole aku au iā ʻoukou, me ka hoʻoikaika aku, a me ka hōʻike aku i ka lokomaikaʻi ʻoiaʻiʻo o ke Akua, kahi a ʻoukou e kū nei. | With the help of Silas, whom I regard as a faithful brother, I have written to you briefly, encouraging you and testifying that this is the true grace of God. Stand fast in it. |
| 2-Pet 1:13 | Ke manaʻo nei au, he mea pono i koʻu noho ʻana i kēia halelewa, e hoʻāla iā ʻoukou me ka hōʻeuʻeu aku i ka manaʻo. | I think it is right to refresh your memory as long as I live in the tent of this body, |
| 2-Ioane 1:4 | Ua hauʻoli nui aku au i koʻu ʻike ʻana i kekahi o kāu poʻe keiki e hele ana ma ka ʻoiaʻiʻo, e like me ke kauoha i loaʻa iā kākou, mai ka Makua mai. | It has given me great joy to find some of your children walking in the truth, just as the Father commanded us. |
| 2-Ioane 1:12 | Nui nō kaʻu mea e palapala aku ai iā ʻoukou, ʻaʻole au i makemake ma ka pepa a me ka ʻīnika; no ka mea, he manaʻolana koʻu e hele aku i o ʻoukou lā, e kamaʻilio pū, he waha nō he waha, i nui ai ko kākou ʻoliʻoli ʻana. | I have much to write to you, but I do not want to use paper and ink. Instead, I hope to visit you and talk with you face to face, so that our joy may be complete. |
| 3-Ioane 1:2 | E ka punahele, ua nui aku nō koʻu makemake e pōmaikaʻi ʻoe a ikaika hoʻi ma ke kino, e like me ka pōmaikaʻi ʻana o kou ʻuhane. | Dear friend, I pray that you may enjoy good health and that all may go well with you, even as your soul is getting along well. |
| 3-Ioane 1:10 | No ia hoʻi, i koʻu hele ʻana aku e hoʻomanaʻo wau i ka hana āna i hana ai, ua hoʻohuahualau mai ia iā mākou me kāna ʻōlelo ʻinoʻino: ʻaʻole hoʻi ia i hoʻomaha ia mau mea, ʻaʻole ʻo ia i hoʻokipa i ka poʻe hoahānau, a ʻo ka poʻe i makemake aku, ua hōʻole ʻia mai e ia, a kipaku aku nō hoʻi ʻo ia iā lākou ma waho o ka ʻekalesia. | So if I come, I will call attention to what he is doing, gossiping maliciously about us. Not satisfied with that, he refuses to welcome the brothers. He also stops those who want to do so and puts them out of the church. |
| 3-Ioane 1:14 | He manaʻolana koʻu e ʻike koke iā ʻoe, a e kamaʻilio pū he waha nō he waha. Aloha ʻoe. Ke uē aku nei ka poʻe makamaka iā ʻoe; e uē aku ʻoe ma ka inoa i ka poʻe hoalauna. | I hope to see you soon, and we will talk face to face. Peace to you. The friends here send their greetings. Greet the friends there by name. |
| Hōʻik 1:12 | Huli aʻela au e ʻike i ka leo i kamaʻilio mai iaʻu; a i koʻu huli ʻana, ʻike akula au i nā ipukukui gula ʻehiku; | I turned around to see the voice that was speaking to me. And when I turned I saw seven golden lampstands, |
| Hōʻik 1:20 | I ka mea pohihihi o nā hōkū ʻehiku āu i ʻike ai ma koʻu lima ʻākau, a me nā ipu gula ʻehiku. ʻO nā hōkū ʻehiku, ʻo lākou nā ʻānela o ua mau ʻekalesia lā ʻehiku; a ʻo nā ipukukui ʻehiku, ʻo ia nō ua poʻe ʻekalesia ʻehiku lā. | The mystery of the seven stars that you saw in my right hand and of the seven golden lampstands is this: The seven stars are the angels of the seven churches, and the seven lampstands are the seven churches. |
| Hōʻik 2:3 | He ahonui kou, a ua hoʻomanawanui nō hoʻi ʻoe ma koʻu inoa, ʻaʻole i paupauaho. | You have persevered and have endured hardships for my name, and have not grown weary. |
| Hōʻik 2:7 | ʻO ka mea pepeiao lā, e hoʻolohe ia i ka mea a ka ʻUhane e ʻōlelo nei i nā ʻekalesia; ʻO ka mea lanakila, e hāʻawi nō wau iā ia, e ʻai i ko ka lāʻau o ke ola, ka mea ma loko o ka paradaiso o koʻu Akua. | He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. To him who overcomes, I will give the right to eat from the tree of life, which is in the paradise of God. |
| Hōʻik 2:13 | Ua ʻike nō au i kāu hana ʻana, a me kou wahi e noho lā, aia ma kahi noho aliʻi o Sātana; a ua paʻa iā ʻoe koʻu inoa, ʻaʻole hoʻi ʻoe i hōʻole i koʻu manaʻoʻiʻo, ʻaʻole i nā lā o ʻAnetipasa ʻo ka mea i hōʻike ʻoiaʻiʻo noʻu; ua pepehi ʻia ʻo ia i waena o ʻoukou, i kahi e noho ai ʻo Sātana. | I know where you live--where Satan has his throne. Yet you remain true to my name. You did not renounce your faith in me, even in the days of Antipas, my faithful witness, who was put to death in your city--where Satan lives. |
| Hōʻik 2:27 | A e hoʻomalu nō ʻo ia iā lākou me ke koʻokoʻo hao; me nā ipu lepo e ʻulupā ʻia ai lākou; e like me kaʻu i loaʻa mai ai i koʻu Makua. | 'He will rule them with an iron scepter; he will dash them to pieces like pottery -- just as I have received authority from my Father. |
| Hōʻik 3:3 | E hoʻomanaʻo hoʻi i nā mea āu i loaʻa ai, a i lohe ai hoʻi, a e mālama aku, a e mihi. A i ʻole ʻoe e makaʻala, ʻeā, e hele aku au i ou lā, me he ʻaihue lā, ʻaʻole hoʻi ʻoe e ʻike i koʻu hora e hiki aku ai iā ʻoe. | Remember, therefore, what you have received and heard; obey it, and repent. But if you do not wake up, I will come like a thief, and you will not know at what time I will come to you. |
| Hōʻik 3:5 | ʻO ka mea lanakila, e hoʻoʻaʻahu ʻia ʻo ia i ka ʻaʻahu keʻokeʻo; ʻaʻole hoʻi au e holoi aku i kona inoa mai loko aku o ka buke o ke ola, akā, e hōʻoiaʻiʻo aku nō au i kona inoa i mua o koʻu Makua, a i mua o kona poʻe ʻānela. | He who overcomes will, like them, be dressed in white. I will never blot out his name from the book of life, but will acknowledge his name before my Father and his angels. |
| Hōʻik 3:8 | Ua ʻike nō au i kāu hana ʻana: aia hoʻi, ua waiho au i ka puka i mua ou, e hāmama ana, ʻaʻohe mea nāna ia e pani; no ka mea, he wahi ikaika iki kou, a ua mālama ʻoe i kaʻu ʻōlelo, ʻaʻole i hōʻole i koʻu inoa. | I know your deeds. See, I have placed before you an open door that no one can shut. I know that you have little strength, yet you have kept my word and have not denied my name. |
| Hōʻik 3:10 | No ka mea, ua mālama ʻoe i ka ʻōlelo o koʻu ahonui, naʻu nō hoʻi e mālama aku iā ʻoe i ka hora o ka hoʻowalewale, i kokoke nō e hiki mai ma luna o ko ke ao nei a pau, e hoʻāʻo i ka poʻe e noho lā ma ka honua. | Since you have kept my command to endure patiently, I will also keep you from the hour of trial that is going to come upon the whole world to test those who live on the earth. |
| Hōʻik 3:12 | ʻO ka mea lanakila, e hoʻolilo nō au iā ia i kia ma loko o ka luakini o koʻu Akua, ʻaʻole hoʻi ia e puka hou i waho. A e palapala wau ma luna ona i ka inoa o koʻu Akua, a me ka inoa o ke kūlanakauhale o koʻu Akua, ʻo Ierusalema hou, ʻo ka mea i iho mai mai loko mai o ka lani, mai koʻu Akua mai; a me koʻu inoa hou kekahi. | Him who overcomes I will make a pillar in the temple of my God. Never again will he leave it. I will write on him the name of my God and the name of the city of my God, the new Jerusalem, which is coming down out of heaven from my God; and I will also write on him my new name. |
| Hōʻik 3:16 | Akā, no ka mea, ua pumahana wale nō ʻoe, ʻaʻole i anu, ʻaʻole hoʻi i wela, no laila e luaʻi aku auaneʻi au iā ʻoe, mai koʻu waha aku. | So, because you are lukewarm--neither hot nor cold--I am about to spit you out of my mouth. |
| Hōʻik 3:20 | Aia hoʻi, ke kū nei au ma ka puka e kīkēkē ana: inā lohe kekahi i koʻu leo, a wehe i ka puka, e komo aku au i ona lā, a e ʻai pū au me ia, a ʻo ia pū me aʻu. | Here I am! I stand at the door and knock. If anyone hears my voice and opens the door, I will come in and eat with him, and he with me. |
| Hōʻik 3:21 | ʻO ka mea lanakila, e hāʻawi nō au iā ia, e noho pū me aʻu ma koʻu noho aliʻi, me aʻu i lanakila ai, a ua noho pū me koʻu Makua ma kona noho aliʻi. | To him who overcomes, I will give the right to sit with me on my throne, just as I overcame and sat down with my Father on his throne. |
| Hōʻik 10:10 | Lawe akula au i ua palapala liʻiliʻi lā, mai ka lima aʻe o ka ʻānela, a ʻai ihola; a ma koʻu waha ua ʻono ia e like me ka meli; a pau i ka ʻai ʻia, ua ʻawaʻawa ihola koʻu ʻōpū. | I took the little scroll from the angel's hand and ate it. It tasted as sweet as honey in my mouth, but when I had eaten it, my stomach turned sour. |
| Hōʻik 11:3 | A e hāʻawi aku nō wau, na koʻu mau mea hōʻike ʻelua, a e aʻo aku nō lāua me ka ʻaʻahu ʻia i ke kapa ʻinoʻino, a hala nā lā hoʻokahi tausani, ʻelua haneri me kanaono. | And I will give power to my two witnesses, and they will prophesy for 1,260 days, clothed in sackcloth." |
| Hōʻik 17:6 | A ʻike akula au i ua wahine lā, ua ʻona i ke koko o ka poʻe haipule, a me ke koko o ka poʻe hōʻike aku iā Iesū; a i koʻu ʻike ʻana, kāhāhā akula au, me ka manaʻo kāhāhā nui loa. | I saw that the woman was drunk with the blood of the saints, the blood of those who bore testimony to Jesus. When I saw her, I was greatly astonished. |
| Hōʻik 18:4 | A lohe hou akula au i kekahi leo, mai ka lani mai, e ʻōlelo ana, E koʻu poʻe kānaka, e hele mai ʻoukou ma waho ona, i ʻole ʻoukou e lilo i mau hoa lawe pū i kona hewa, a i loaʻa ʻole iā ʻoukou kona mau pilikia. | Then I heard another voice from heaven say: "Come out of her, my people, so that you will not share in her sins, so that you will not receive any of her plagues; |
| Hōʻik 22:16 | ʻO wau, ʻo Iesū, ua hoʻouna aku au i koʻu ʻānela, e hōʻike aku iā ʻoukou i kēia mau mea ma nā ʻekalesia. ʻO wau nō ke kumu a me ka mamo a Dāvida; ʻo wau nō ka hōkūao mālamalama. | "I, Jesus, have sent my angel to give you this testimony for the churches. I am the Root and the Offspring of David, and the bright Morning Star." |
| Kin 4:23 | ʻĪ akula ʻo Lameka i nā wāhine āna, iā ʻAda, lāua ʻo Zila, E hoʻolohe mai ʻolua i koʻu leo; e nā wāhine a Lameka, e hāliu mai i kaʻu ʻōlelo: no ka mea, ua pepehi ihola au i ke kanaka no ka hōʻeha ʻana mai iaʻu, i ke kanaka ʻōpiopio no ka paopao ʻana mai iaʻu. | Lamech said to his wives, “Adah and Zillah, listen to me; wives of Lamech, hear my words. I have killed a man for wounding me, a young man for injuring me. |
| Kin 6:13 | ʻŌlelo maila ʻo Iēhova iā Noa, Ua hiki mai i koʻu alo nei ka hope o nā mea ola a pau; no ka mea, ua piha ka honua i ka hōʻino ma o lākou lā: aia hoʻi, e luku auaneʻi au iā lākou ma ka honua. | So God said to Noah, “I am going to put an end to all people, for the earth is filled with violence because of them. I am surely going to destroy both them and the earth. |
| Kin 12:19 | No ke aha lā ʻoe i ʻōlelo mai ai, ʻO koʻu kaikuahine ia, i mea e lawe ai au iā ia i wahine naʻu? Eia hoʻi kāu wahine, e lawe ʻoe iā ia, a e hele aku. | Why did you say, ‘She is my sister,’ so that I took her to be my wife? Now then, here is your wife. Take her and go!” |
| Kin 14:21 | ʻĪ maila ke aliʻi o Sodoma iā ʻAberama, ʻo ke kanaka koʻu, a e lawe ʻoe i ka waiwai nou. | The king of Sodom said to Abram, “Give me the people and keep the goods for yourself.” |
| Kin 14:22 | ʻĪ akula ʻo ʻAberama i ke aliʻi o Sodoma, Ua hāpai aku nō au i koʻu lima iā Iēhova, i ke Akua kiʻekiʻe loa, i ka mea nona ka lani a me ka honua, | But Abram said to the king of Sodom, “With raised hand I have sworn an oath to the Lord, God Most High, Creator of heaven and earth, |
| Kin 15:3 | ʻĪ akula ʻo ʻAberama, Aia hoʻi, ʻaʻole ʻoe i hāʻawi mai i keiki naʻu; a ʻo kekahi i hānau i loko o koʻu hale, ʻo ia kuʻu hoʻoilina. | And Abram said, “You have given me no children; so a servant in my household will be my heir.” |
| Kin 16:5 | ʻĪ maila ʻo Sarai iā ʻAberama, I luna iho ou koʻu hōʻino ʻia: ua hāʻawi aku au i kaʻu kauā wahine i loko o kou poli; a ʻike ihola ia, ua kō ʻo ia, hoʻowahāwahā ʻia nō au e ia: e hoʻoponopono mai ʻo Iēhova ma waena o kāua. | Then Sarai said to Abram, “You are responsible for the wrong I am suffering. I put my slave in your arms, and now that she knows she is pregnant, she despises me. May the Lord judge between you and me.” |
| Kin 16:8 | ʻĪ maila ia, E Hagara, e ke kauā wahine a Sarai, no hea mai ʻoe? E hele ana hoʻi ʻoe i hea? ʻĪ akula kēlā, Ke mahuka aku nei au mai ke alo o koʻu haku wahine, mai o Sarai aku. | And he said, “Hagar, slave of Sarai, where have you come from, and where are you going?” “I’m running away from my mistress Sarai,” she answered. |
| Kin 17:1 | I ke kanaiwakumamāiwa o nā makahiki o ʻAberama, ʻikea maila ʻo Iēhova e ʻAberama, ʻī maila iā ia, ʻO wau nō ke Akua Mana; e hele ʻoe i mua o koʻu alo, a e hemolele ʻoe. | When Abram was ninety-nine years old, the Lord appeared to him and said, “I am God Almighty; walk before me faithfully and be blameless. |
| Kin 20:5 | ʻAʻole anei ia i ʻōlelo mai iaʻu, ʻO koʻu kaikuahine ia? A ʻo ka wahine, ʻo ia kai ʻī mai, He kaikunāne kēlā noʻu: ma ka manaʻo pono o kuʻu naʻau a me ka hala ʻole o kuʻu mau lima kaʻu i hana aku ai i kēia. | Did he not say to me, ‘She is my sister,’ and didn’t she also say, ‘He is my brother’? I have done this with a clear conscience and clean hands.” |
| Kin 20:9 | A laila, kāhea maila ʻo ʻAbimeleka iā ʻAberahama, ʻī maila iā ia, He aha kāu i hana mai ai iā mākou? He aha hoʻi koʻu hala iā ʻoe, i hoʻoili mai ai ʻoe i luna iho oʻu a ʻo koʻu aupuni ka hewa nui? Ua hana mai ʻoe iaʻu i nā mea pono ʻole ke hana ʻia. | Then Abimelek called Abraham in and said, “What have you done to us? How have I wronged you that you have brought such great guilt upon me and my kingdom? You have done things to me that should never be done.” |
| Kin 20:12 | He ʻoiaʻiʻo hoʻi, ʻo koʻu kaikuahine nō ia, ke kaikamahine a kuʻu makua kāne, ʻaʻole naʻe ia ke kaikamahine a kuʻu makuahine, a lilo maila ia i wahine naʻu. | Besides, she really is my sister, the daughter of my father though not of my mother; and she became my wife. |
| Kin 20:13 | A i ka manawa a ke Akua i hoʻoʻauana mai ai iaʻu mai ka hale o koʻu makua kāne mai, ʻī akula au iā ia nei, Eia kou lokomaikaʻi āu e hōʻike mai ai iaʻu: i nā wahi a pau e hiki aku ai kāua, e ʻōlelo aku ʻoe noʻu, ʻO koʻu kaikunāne ia. | And when God had me wander from my father’s household, I said to her, ‘This is how you can show your love to me: Everywhere we go, say of me, “He is my brother.”’” |
| Kin 20:15 | ʻĪ maila ʻo ʻAbimeleka, Aia hoʻi, i mua ou koʻu ʻāina, e noho ma kahi i makemake ai ʻoe. | And Abimelek said, “My land is before you; live wherever you like.” |
| Kin 22:18 | A ma kou mamo e hoʻopōmaikaʻi ʻia ai nā lāhui kanaka a pau o ka honua; no ka mea, ua hoʻolohe mai ʻoe i koʻu leo. | and through your offspring all nations on earth will be blessed, because you have obeyed me.” |
| Kin 23:4 | He malihini nō wau e noho wale ana me ʻoukou: e hāʻawi mai i ilina i waena o ʻoukou, i lilo ia noʻu, i kanu aku au i kuʻu mea i make, mai koʻu mau maka aku. | “I am a foreigner and stranger among you. Sell me some property for a burial site here so I can bury my dead.” |
| Kin 24:2 | ʻĪ akula ʻo ʻAberahama i ke kauā kahiko o kona hale, i ka mea iā ia ka mālama i kona mea a pau, Ē, e kau mai ʻoe i kou lima ma lalo iho o koʻu ʻūhā: | He said to the senior servant in his household, the one in charge of all that he had, “Put your hand under my thigh. |
| Kin 24:4 | Akā, e hele aku ʻoe i koʻu ʻāina, a i koʻu poʻe hoahānau, a e lawe mai i wahine na kaʻu keiki na ʻIsaʻaka. | but will go to my country and my own relatives and get a wife for my son Isaac.” |
| Kin 24:7 | Na Iēhova ke Akua o ka lani, nāna au i lawe, mai ka hale mai o koʻu makua kāne, a mai ka ʻāina mai o koʻu poʻe hoahānau, a ʻōlelo mai iaʻu, a hoʻohiki mai nō hoʻi iaʻu, i ka ʻī ʻana mai, E hāʻawi auaneʻi au i kēia ʻāina no kāu poʻe mamo; nāna nō e hoʻouna aku i kona ʻānela ma mua ou, a e lawe mai ʻoe i wahine na kaʻu keiki mai laila mai. | “The Lord, the God of heaven, who brought me out of my father’s household and my native land and who spoke to me and promised me on oath, saying, ‘To your offspring I will give this land’ — he will send his angel before you so that you can get a wife for my son from there. |
| Kin 24:38 | Akā, e hele ʻoe i ka ʻohana a kuʻu makua kāne, a i koʻu poʻe hoahānau, a e lawe mai ʻoe i wahine na kuʻu keiki. | but go to my father’s family and to my own clan, and get a wife for my son.’ |
| Kin 24:40 | ʻĪ maila kēlā iaʻu, Na Iēhova, na ka Mea i mua ona koʻu hele ʻana, nāna nō e hoʻouna aku i kona ʻānela me ʻoe, a e hoʻopōmaikaʻi i kou hele ʻana; a e lawe mai ʻoe i wahine na kuʻu keiki no koʻu poʻe hoahānau, a no ka ʻohana a koʻu makua kāne: | “He replied, ‘The Lord, before whom I have walked faithfully, will send his angel with you and make your journey a success, so that you can get a wife for my son from my own clan and from my father’s family. |
| Kin 24:41 | A laila, e hala ʻole ʻoe i kuʻu hoʻohiki ʻana, ke hiki aku ʻoe i koʻu poʻe hoahānau, a hāʻawi ʻole mai lākou iā ʻoe, a laila e hala ʻole ʻoe i kuʻu hoʻohiki ʻana. | You will be released from my oath if, when you go to my clan, they refuse to give her to you — then you will be released from my oath.’ |
| Kin 24:44 | A e ʻōlelo mai ʻo ia iaʻu, E inu ʻoe, a e huki hoʻi au no kou mau kāmelo; ʻo ia ka wahine a Iēhova i koho ai na ke keiki a koʻu haku. | and if she says to me, “Drink, and I’ll draw water for your camels too,” let her be the one the Lord has chosen for my master’s son.’ |
| Kin 24:54 | ʻAi ihola lākou a inu hoʻi, ʻo ia a me nā kānaka me ia, a moe ihola ia pō. Ala aʻela lākou i kakahiaka, ʻī akula ia, E kuʻu aku ʻoukou iaʻu e hele i koʻu haku. | Then he and the men who were with him ate and drank and spent the night there. When they got up the next morning, he said, “Send me on my way to my master.” |
| Kin 24:56 | ʻĪ akula kēlā iā lāua, Mai keʻakeʻa mai ʻolua iaʻu, no ka mea, ua hoʻopōmaikaʻi mai ʻo Iēhova i kuʻu hele ʻana mai; e kuʻu aku ʻoukou iaʻu e hele aku ai i koʻu haku. | But he said to them, “Do not detain me, now that the Lord has granted success to my journey. Send me on my way so I may go to my master.” |
| Kin 25:32 | ʻĪ ihola ʻo ʻEsau, Eia wau, ua kokoke e make, a he aha auaneʻi koʻu pōmaikaʻi i kēia pono o ka hānau mua? | “Look, I am about to die,” Esau said. “What good is the birthright to me?” |
| Kin 26:5 | No ka mea, i hoʻolohe mai nō ʻo ʻAberahama i koʻu leo, a i mālama hoʻi i kaʻu mau kauoha, i kaʻu mau ʻōlelo, a me koʻu mau kānāwai. | because Abraham obeyed me and did everything I required of him, keeping my commands, my decrees and my instructions.” |
| Kin 26:7 | Nīnau maila nā kānaka o ia wahi iā ia no kāna wahine; ʻī akula ia, ʻO koʻu kaikuahine nō ia: no ka mea, makaʻu ihola ia i ka ʻī aku, ʻO ia kaʻu wahine; o pepehi mai nā kānaka o ia wahi iaʻu no Rebeka; no ka mea, he maikaʻi ia ke nānā ʻia aku. | When the men of that place asked him about his wife, he said, “She is my sister,” because he was afraid to say, “She is my wife.” He thought, “The men of this place might kill me on account of Rebekah, because she is beautiful.” |
| Kin 26:9 | Hea maila ʻo ʻAbimeleka iā ʻIsaʻaka, ʻī maila, Aia hoʻi, he ʻoiaʻiʻo nō, ʻo kāu wahine nō ia; a pehea hoʻi ʻoe i ʻōlelo mai ai, ʻO koʻu kaikuahine ia? ʻĪ akula ʻo ʻIsaʻaka iā ia, No ka mea, ʻī ihola au, E make paha uaneʻi au nona. | So Abimelek summoned Isaac and said, “She is really your wife! Why did you say, ‘She is my sister’?” Isaac answered him, “Because I thought I might lose my life on account of her.” |
| Kin 27:8 | ʻĀnō hoʻi, e kuʻu keiki, e hoʻolohe mai ʻoe i koʻu leo, ma ka mea aʻu e kauoha aku nei iā ʻoe. | Now, my son, listen carefully and do what I tell you: |
| Kin 27:13 | ʻĪ akula kona makuahine iā ia, Ma luna iho oʻu kou hōʻino ʻia, e kuʻu keiki; e hoʻolohe wale mai ʻoe i koʻu leo, e kiʻi aku, a e lawe mai i oʻu nei. | His mother said to him, “My son, let the curse fall on me. Just do what I say; go and get them for me.” |
| Kin 27:36 | ʻĪ akula ʻo ia, ʻAʻole anei i pono ke kapa ʻana iā ia ʻo Iakoba? No ka mea, eia ka lua o kona kāʻili ʻana i koʻu pono: kāʻili akula ʻo ia i ko ka hānau mua pono oʻu; eia hoʻi, ʻānō, ua kāʻili aʻela ʻo ia i koʻu hoʻomaikaʻi ʻia. ʻĪ akula hoʻi ʻo ʻEsau, ʻAʻole anei ʻoe i mālama noʻu kekahi hoʻomaikaʻi ʻana? | Esau said, “Isn’t he rightly named Jacob? This is the second time he has taken advantage of me: He took my birthright, and now he’s taken my blessing!” Then he asked, “Haven’t you reserved any blessing for me?” |
| Kin 28:21 | A hoʻi hou mai au i ka hale o koʻu makua kāne me ka maluhia; a laila ʻo Iēhova nō koʻu Akua: | so that I return safely to my father’s household, then the Lord will be my God |
| Kin 29:21 | ʻĪ akula ʻo Iakoba iā Labana, E hāʻawi mai ʻoe i kaʻu wahine, i komo ai au i loko i ona lā, no ka mea, ua hala aʻe nei koʻu mau lā. | Then Jacob said to Laban, “Give me my wife. My time is completed, and I want to make love to her.” |
| Kin 30:6 | ʻĪ maila ʻo Rāhela, Ua hoʻāpono mai ke Akua iaʻu, ua hoʻolohe mai hoʻi ia i koʻu leo, a ua hāʻawi mai ia i keiki naʻu: no laila, kapa ihola ia i kona inoa, ʻo Dana. | Then Rachel said, “God has vindicated me; he has listened to my plea and given me a son.” Because of this she named him Dan. |
| Kin 30:25 | I ka manawa a Rāhela i hānau ai iā Iosepa, ʻī akula ʻo Iakoba iā Labana, E hoʻihoʻi aku ʻoe iaʻu, i hele aku ai au i koʻu wahi, a i koʻu ʻāina. | After Rachel gave birth to Joseph, Jacob said to Laban, “Send me on my way so I can go back to my own homeland. |
| Kin 30:29 | ʻĪ akula kēlā iā Labana, Ua ʻike nō ʻoe i koʻu hoʻoikaika ʻana aku nāu, a me ka pono o kāu poʻe holoholona. | Jacob said to him, “You know how I have worked for you and how your livestock has fared under my care. |
| Kin 30:30 | No ka mea, he mea ʻuʻuku kāu ma mua o koʻu hiki ʻana mai, a ua hoʻomāhuahua ʻia aʻe ia he lehulehu loa: a ua hoʻopōmaikaʻi mai ʻo Iēhova iā ʻoe, ma hope mai o kuʻu hele ʻana mai: ʻānō hoʻi, āhea lā au e hoʻolako ai i ko ka hale oʻu kekahi? | The little you had before I came has increased greatly, and the Lord has blessed you wherever I have been. But now, when may I do something for my own household?” |
| Kin 30:33 | Pēlā e hoʻāpono aku ai koʻu pono iaʻu i ka wā ma hope, i ka wā e lilo mai ai ia i uku naʻu i mua o kou mau maka: ʻo nā mea a pau o ka poʻe kao me aʻu, ʻaʻole i kikokiko, ʻaʻole hoʻi i ʻeleʻele no ka poʻe hipa, ʻo ia ke ʻōlelo ʻia he mea i ʻaihue ʻia. | And my honesty will testify for me in the future, whenever you check on the wages you have paid me. Any goat in my possession that is not speckled or spotted, or any lamb that is not dark-colored, will be considered stolen.” |
| Kin 30:34 | ʻĪ maila ʻo Labana, Aia hoʻi, ʻo koʻu makemake nō ia, me kāu i ʻōlelo mai ai. | “Agreed,” said Laban. “Let it be as you have said.” |
| Kin 31:5 | ʻĪ akula ʻo ia iā lāua, Ua ʻike nō wau i ka maka o ko ʻolua makua kāne, ʻaʻole ia i maliu mai iaʻu e like ma mua: akā, me aʻu nō ke Akua o koʻu makua kāne. | He said to them, “I see that your father’s attitude toward me is not what it was before, but the God of my father has been with me. |
| Kin 31:6 | Ua ʻike hoʻi ʻolua i koʻu mālama ʻana i ko ʻolua makua kāne me koʻu ikaika a pau. | You know that I’ve worked for your father with all my strength, |
| Kin 31:10 | A i ka manawa a ka poʻe holoholona i kō ai, nānā akula koʻu mau maka ma ka moeʻuhane, ʻike akula, aia hoʻi, ʻo nā kao kāne i lele aku ma luna o nā kao wahine ua ʻōniʻoniʻo, a ua kikokiko, a me ke kīkohukohu. | “In breeding season I once had a dream in which I looked up and saw that the male goats mating with the flock were streaked, speckled or spotted. |
| Kin 31:30 | ʻĀnō hoʻi, i ka hele ʻana ua hala akula ʻoe, no kou ʻiʻini nui ʻana i ka hale o kou makua kāne; no ke aha hoʻi ʻoe i ʻaihue ai i koʻu mau akua? | Now you have gone off because you longed to return to your father’s household. But why did you steal my gods?” |
| Kin 31:35 | ʻĪ akula ʻo Rāhela i kona makua kāne, mai huhū mai koʻu haku i kuʻu hiki ʻole ke kū aʻe i luna; no ka mea, he maʻi wahine koʻu. ʻImi ihola ʻo ia, ʻaʻole naʻe i loaʻa iā ia nā kiʻi. | Rachel said to her father, “Don’t be angry, my lord, that I cannot stand up in your presence; I’m having my period.” So he searched but could not find the household gods. |
| Kin 31:36 | Ukiuki ihola ʻo Iakoba, a aʻo akula iā Labana: ʻōlelo akula ʻo Iakoba, ʻī akula iā Labana, He aha koʻu hala? He aha hoʻi koʻu hewa, i alualu wela mai ai ʻoe iaʻu? | Jacob was angry and took Laban to task. “What is my crime?” he asked Laban. “How have I wronged you that you hunt me down? |
| Kin 31:37 | A ua huli iho ʻoe i kaʻu ukana a pau, a he aha kāu i loaʻa ai ʻo nā mea a pau o kou hale? E kau mai i ʻaneʻi i mua o koʻu mau hoahānau a me kou mau hoahānau, i hoʻoponopono mai ai lākou i waena o kāua. | Now that you have searched through all my goods, what have you found that belongs to your household? Put it here in front of your relatives and mine, and let them judge between the two of us. |
| Kin 31:42 | Inā ʻaʻole me aʻu ke Akua o koʻu kupuna kāne, ke Akua o ʻAberahama, a ʻo ka makaʻu o ʻIsaʻaka, he ʻoiaʻiʻo, inā ua hoʻihoʻi nele mai ʻoe iaʻu i nēia manawa. Ua ʻike mai nō ke Akua i koʻu pōpilikia, a me ka hana ʻana a koʻu mau lima, a ua pāpā mai iā ʻoe i ka pō nei. | If the God of my father, the God of Abraham and the Fear of Isaac, had not been with me, you would surely have sent me away empty-handed. But God has seen my hardship and the toil of my hands, and last night he rebuked you.” |
| Kin 32:17 | Kauoha akula ia i ka mea i hele ma mua, ʻī akula, A hālāwai mai koʻu kaikuaʻana ʻo ʻEsau me ʻoe, a nīnau mai iā ʻoe, i ka ʻī ʻana mai, No wai ʻoe? Ma hea ʻoe e hele nei? Na wai hoʻi kēia poʻe ma mua ou? | He instructed the one in the lead: “When my brother Esau meets you and asks, ‘Who do you belong to, and where are you going, and who owns all these animals in front of you?’ |
| Kin 32:18 | A laila, e ʻōlelo aku ʻoe, Na kāu kauā, na Iakoba lākou nei, ua hoʻouna ʻia mai, i makana na koʻu haku na ʻEsau: eia aʻe hoʻi ʻo ia ma hope o mākou. | then you are to say, ‘They belong to your servant Jacob. They are a gift sent to my lord Esau, and he is coming behind us.’” |
| Kin 32:29 | Nīnau akula ʻo Iakoba, ʻī akula, Ke noi aku nei au iā ʻoe, e haʻi mai ʻoe iaʻu i kou inoa. ʻĪ maila kēlā, He aha kāu i nīnau mai ai i koʻu inoa? A hoʻomaikaʻi maila kēlā iā ia i laila. | Jacob said, “Please tell me your name.” But he replied, “Why do you ask my name?” Then he blessed him there. |
| Kin 33:10 | ʻĪ akula ʻo Iakoba, ʻAʻole, ke noi aku nei au iā ʻoe, inā i loaʻa iaʻu ke aloha ʻia i mua ou, e lawe ʻoe i kaʻu makana ma koʻu lima: no ka mea, ua ʻike iho nei au i kou maka, e like me kuʻu ʻike ʻana i ka maka o ke Akua, a ua ʻoluʻolu mai ʻoe iaʻu. | “No, please!” said Jacob. “If I have found favor in your eyes, accept this gift from me. For to see your face is like seeing the face of God, now that you have received me favorably. |
| Kin 34:30 | ʻŌlelo akula ʻo Iakoba iā Simeona lāua ʻo Levi, Ua hoʻopilikia mai ʻolua iaʻu, i pilau aku ai au i waena o nā kānaka o ka ʻāina nei, i waena o ka Kanaʻana a me ka Perezi: a ʻo wau lā ē, he poʻe ʻuʻuku koʻu, e hoʻākoakoa mai auaneʻi lākou e kūʻē iaʻu, a e pepehi mai iaʻu, a e make auaneʻi au me ko ka Hale oʻu. | Then Jacob said to Simeon and Levi, “You have brought trouble on me by making me obnoxious to the Canaanites and Perizzites, the people living in this land. We are few in number, and if they join forces against me and attack me, I and my household will be destroyed.” |
| Kin 35:3 | A e kū aʻe kākou, e piʻi aku i Betela; ma laila au e hana ai i kuahu no ke Akua nāna au i maliu mai i ka lā o koʻu pōpilikia, a i hele pū me aʻu i kuʻu ala i hele ai. | Then come, let us go up to Bethel, where I will build an altar to God, who answered me in the day of my distress and who has been with me wherever I have gone.” |
| Kin 37:16 | ʻŌlelo akula ia, E ʻimi ana au i koʻu poʻe kaikuaʻana: e haʻi mai ʻoe iaʻu i kahi a lākou e hānai ai i nā holoholona. | He replied, “I’m looking for my brothers. Can you tell me where they are grazing their flocks?” |
| Kin 38:26 | A ʻike ihola ʻo Iuda, ʻĪ akula, Ua ʻoi aku kona pono i koʻu; no ka mea, ʻaʻole au i hāʻawi aku iā ia na kuʻu keiki na Sela. ʻAʻole hoʻi ʻo Iuda i ʻike hou iā ia. | Judah recognized them and said, “She is more righteous than I, since I wouldn’t give her to my son Shelah.” And he did not sleep with her again. |
| Kin 39:8 | Hōʻole akula ia, ʻī akula i ka wahine a kona haku, Aia hoʻi, ʻaʻole ʻike kuʻu haku i nā mea iaʻu ma kēia hale, ua waiho mai nei koʻu haku i kāna mea a pau i kuʻu lima: | But he refused. “With me in charge,” he told her, “my master does not concern himself with anything in the house; everything he owns he has entrusted to my care. |
| Kin 41:13 | E like me kāna i hōʻike mai ai, ʻoiaʻiʻo nō ia. Hoʻihoʻi ʻia mai au i koʻu wahi, a kāʻawe ʻia kēlā. | And things turned out exactly as he interpreted them to us: I was restored to my position, and the other man was impaled.” |
| Kin 41:40 | ʻO ʻoe nō ma luna o koʻu hale, a ma kāu ʻōlelo e hoʻolohe ai koʻu kānaka a pau, akā, ʻo ka noho aliʻi wale nō kaʻu ma luna ou. | You shall be in charge of my palace, and all my people are to submit to your orders. Only with respect to the throne will I be greater than you.” |
| Kin 41:51 | Kapa akula ʻo Iosepa i ka inoa o ka hiapo, ʻo Manase, no ka mea, ua hāʻawi mai ke Akua iaʻu i ka hoʻopoina i koʻu luhi, a me nā mea a pau o ka hale o koʻu makua kāne. | Joseph named his firstborn Manasseh and said, “It is because God has made me forget all my trouble and all my father’s household.” |
| Kin 41:52 | A ʻo ka inoa o ka muli mai, kapa akula ia, ʻo ʻEperaima: No ka mea, ua hoʻopālahalaha mai ke Akua iaʻu, ma ka ʻāina o koʻu pōpilikia. | The second son he named Ephraim and said, “It is because God has made me fruitful in the land of my suffering.” |
| Kin 42:38 | ʻŌlelo maila ia, ʻAʻole e iho aku kaʻu keiki me ʻoukou i laila, no ka mea, ua make kona kaikuaʻana, ʻo ia nei wale nō koe: inā pōʻino kēia, ma ke alanui a ʻoukou e hele ai, a laila, lawe iho ʻoukou i koʻu oho hina i ka lua me ke kaniʻuhū. | But Jacob said, “My son will not go down there with you; his brother is dead and he is the only one left. If harm comes to him on the journey you are taking, you will bring my gray head down to the grave in sorrow.” |
| Kin 43:9 | ʻO wau nō ka pānaʻi nona; ma koʻu lima, e ʻimi mai ʻoe iā ia; i hoʻihoʻi ʻole mai au iā ia i ou lā, a e hoʻonoho iā ia ma mua ou, noʻu mau loa aku no ka hewa. | I myself will guarantee his safety; you can hold me personally responsible for him. If I do not bring him back to you and set him here before you, I will bear the blame before you all my life. |
| Kin 44:16 | ʻŌlelo akula ʻo Iuda, Pehea lā mākou e pane aku ai iā ʻoe, e kuʻu haku? He aha ko mākou e ʻōlelo aku ai? Pehea mākou e hoʻāpono ai iā mākou iho? Ua loaʻa i ke Akua ka hewa o kāu poʻe kauā; eia hoʻi, he poʻe kauā mākou na koʻu haku, ʻo mākou, a me ka mea i loaʻa ke kīʻaha ma kona lima. | “What can we say to my lord?” Judah replied. “What can we say? How can we prove our innocence? God has uncovered your servants’ guilt. We are now my lord’s slaves — we ourselves and the one who was found to have the cup.” |
| Kin 44:24 | A hiki akula mākou i kāu kauā i koʻu makua kāne, haʻi akula mākou iā ia i ka ʻōlelo a kuʻu haku. | When we went back to your servant my father, we told him what my lord had said. |
| Kin 44:27 | A laila ʻōlelo maila kāu kauā o koʻu makua kāne iā mākou, Ua ʻike ʻoukou, ua hānau maila kaʻu wahine i nā keiki ʻelua naʻu. | “Your servant my father said to us, ‘You know that my wife bore me two sons. |
| Kin 44:29 | A i lawe aku ʻoukou iā ia nei, mai oʻu aku nei, a loʻohia ia i ka pōʻino, a laila, e lawe aku ʻoukou i koʻu oho hina i lalo i ka lua me ke kaniʻuhū. | If you take this one from me too and harm comes to him, you will bring my gray head down to the grave in misery.’ |
| Kin 44:30 | No kēia mea hoʻi, ke hiki aku au i kāu kauā i koʻu makua kāne, ʻaʻole ke keiki me mākou, ua paʻi pū ʻia kona ola me ke ola o ke keiki; | “So now, if the boy is not with us when I go back to your servant my father, and if my father, whose life is closely bound up with the boy’s life, |
| Kin 44:32 | No ka mea, ua hoʻohiki au iaʻu iho no ke keiki i koʻu makua kāne, ua ʻī aku au, A i hoʻihoʻi ʻole mai au iā ia i ou lā, noʻu mau loa aku nō ka hewa i mua o koʻu makua kāne. | Your servant guaranteed the boy’s safety to my father. I said, ‘If I do not bring him back to you, I will bear the blame before you, my father, all my life!’ |
| Kin 45:3 | ʻŌlelo akula ʻo Iosepa i kona poʻe hoahānau, ʻO wau nō ʻo Iosepa; ke ola lā nō anei koʻu makua kāne? ʻAʻole i hiki ke ʻekemu iki mai kona poʻe hoahānau iā ia: no ka mea, makaʻu nui iho lākou i mua ona. | Joseph said to his brothers, “I am Joseph! Is my father still living?” But his brothers were not able to answer him, because they were terrified at his presence. |
| Kin 45:9 | E wikiwiki ʻoukou, e hoʻi aku i koʻu makua kāne, a e ʻī aku iā ia, Penei i ʻōlelo mai ai kāu keiki ʻo Iosepa, Ua hoʻolilo mai ke Akua iaʻu, i haku no ka ʻāina ʻo ʻAigupita a pau; e hele mai ʻoe i lalo i oʻu nei, mai hoʻokaʻulua aku ʻoe. | Now hurry back to my father and say to him, ‘This is what your son Joseph says: God has made me lord of all Egypt. Come down to me; don’t delay. |
| Kin 45:12 | Aia hoʻi, ua ʻike ko ʻoukou mau maka, a me ka maka o koʻu kaikaina, ʻo Beniamina, ʻo koʻu waha nō kai ʻōlelo aku iā ʻoukou. | “You can see for yourselves, and so can my brother Benjamin, that it is really I who am speaking to you. |
| Kin 45:13 | A e haʻi aku ʻoukou i koʻu makua kāne i kuʻu hanohano a pau ma ʻAigupita nei, a i nā mea a pau a ʻoukou i ʻike ai: a e wikiwiki ʻoukou e lawe mai i koʻu makua kāne i lalo nei. | Tell my father about all the honor accorded me in Egypt and about everything you have seen. And bring my father down here quickly.” |
| Kin 46:31 | ʻŌlelo akula ʻo Iosepa i kona poʻe hoahānau a me ka poʻe o kona makua kāne, Ē, e piʻi aku au, e hoʻākāka aku iā Paraʻo, a e haʻi aku au iā ia; ʻO koʻu poʻe hoahānau, a me ka poʻe o koʻu makua kāne i noho ai i ka ʻāina ʻo Kanaʻana, ua hele mai i oʻu nei: | Then Joseph said to his brothers and to his father’s household, “I will go up and speak to Pharaoh and will say to him, ‘My brothers and my father’s household, who were living in the land of Canaan, have come to me. |
| Kin 47:1 | Hele aʻela ʻo Iosepa, haʻi akula iā Paraʻo, ʻī akula, Ua hiki mai nei koʻu makua kāne a me koʻu poʻe hanauna, a me kā lākou hipa, a me kā lākou holoholona, a me kā lākou mea a pau, mai ka ʻāina mai o Kanaʻana, aia hoʻi lākou ma ka ʻāina, i Gosena. | Joseph went and told Pharaoh, “My father and brothers, with their flocks and herds and everything they own, have come from the land of Canaan and are now in Goshen.” |
| Kin 47:9 | ʻĪ akula ʻo Iakoba iā Paraʻo, ʻO nā lā o koʻu mau makahiki i noho malihini ai, hoʻokahi ia haneri makahiki a me kanakolu. He hapa a he ʻino hoʻi nā lā o koʻu mau makahiki e ola nei; ʻaʻole naʻe i loaʻa iaʻu nā lā a me nā makahiki o koʻu poʻe kūpuna i ko lākou noho malihini ʻana. | And Jacob said to Pharaoh, “The years of my pilgrimage are a hundred and thirty. My years have been few and difficult, and they do not equal the years of the pilgrimage of my fathers.” |
| Kin 47:25 | ʻĪ maila lākou, Ua hoʻōla mai ʻoe iā mākou, inā e loaʻa iā mākou ka lokomaikaʻi ʻia mai i mua o nā maka o koʻu haku, a e lilo auaneʻi mākou i poʻe kauā na Paraʻo. | “You have saved our lives,” they said. “May we find favor in the eyes of our lord; we will be in bondage to Pharaoh.” |
| Kin 47:29 | A kokoke akula ka lā e make ai ʻo ʻIseraʻela, hea akula ia i kāna keiki iā Iosepa, ʻī akula iā ia, Inā i loaʻa mai iaʻu ke aloha ʻia i mua o kou maka, e kau mai ʻoe i kou lima ma lalo o koʻu ʻūhā, a e hana mai ʻoe iaʻu ma ka lokomaikaʻi a me ka ʻoiaʻiʻo; ʻeā, mai kanu ʻoe iaʻu ma ʻAigupita nei. | When the time drew near for Israel to die, he called for his son Joseph and said to him, “If I have found favor in your eyes, put your hand under my thigh and promise that you will show me kindness and faithfulness. Do not bury me in Egypt, |
| Kin 48:5 | A ʻo nā keiki āu ʻelua, i hānau ʻia mai nāu ma ka ʻāina i ʻAigupita nei, i ka wā ma mua aku o koʻu hele ʻana mai iā ʻoe i ʻAigupita nei, naʻu nō lāua. ʻO ʻEperaima a ʻo Manase, e like me Reubena a me Simeona, pēlā nō lāua naʻu. | “Now then, your two sons born to you in Egypt before I came to you here will be reckoned as mine; Ephraim and Manasseh will be mine, just as Reuben and Simeon are mine. |
| Kin 48:7 | I koʻu hele ʻana mai, mai Padana mai, make aʻela ʻo Rāhela ma koʻu ʻaoʻao, ma ka ʻāina ʻo Kanaʻana, ma ke ala, kokoke e hiki aku i ʻEperata, a kanu ihola au iā ia ma laila ma ke ala ma ʻEperata, ʻo ia hoʻi ʻo Betelehema. | As I was returning from Paddan, to my sorrow Rachel died in the land of Canaan while we were still on the way, a little distance from Ephrath. So I buried her there beside the road to Ephrath” (that is, Bethlehem). |
| Kin 48:15 | Hoʻomaikaʻi maila ʻo ia iā Iosepa, ʻī maila, Na ke Akua, ka mea a koʻu mau mākua o ʻAberahama a me ʻIsaʻaka i hele aʻe i mua ona, na ke Akua nāna wau i mālama mai, mai koʻu wā ʻuʻuku a hiki loa mai i nēia lā; | Then he blessed Joseph and said, “May the God before whom my fathers Abraham and Isaac walked faithfully, the God who has been my shepherd all my life to this day, |
| Kin 48:16 | Na ka ʻĀnela i hoʻopakele mai iaʻu mai loko mai o ka hewa a pau, e hoʻomaikaʻi ia mau keiki, a e hea ʻia koʻu inoa ma luna o lāua, a me ka inoa o koʻu makua ʻo ʻAberahama, a me ʻIsaʻaka, a e laha loa lāua i poʻe nui i waena o ka honua. | the Angel who has delivered me from all harm — may he bless these boys. May they be called by my name and the names of my fathers Abraham and Isaac, and may they increase greatly on the earth.” |
| Kin 48:18 | ʻĪ akula ʻo Iosepa i kona makua kāne, ʻAʻole pēlā, e koʻu makua kāne, ʻo ke kaikuaʻana kēia, e kau ʻoe i kou lima ʻākau ma luna o kona poʻo. | Joseph said to him, “No, my father, this one is the firstborn; put your right hand on his head.” |
| Kin 49:3 | E Reubena ē, ʻo ʻoe nō kaʻu hiapo, ʻo koʻu ikaika, a me ka hoʻomaka ʻana o ka uʻi oʻu; ke kela ʻana i ka hanohano, ke kela ʻana i ka mana: | “Reuben, you are my firstborn, my might, the first sign of my strength, excelling in honor, excelling in power. |
| Kin 49:6 | Ma ko lāua wahi ʻōhumu ʻaʻole e hele aku kuʻu ʻuhane, ma ko lāua hālāwai ʻaʻole e hui pū ʻia aku koʻu nani: no ka mea, no ko lāua inaina pepehi ihola lāua i ke kanaka, a no ko lāua makemake ʻoki ihola lāua i ke olonā wāwae o ka bipi. | Let me not enter their council, let me not join their assembly, for they have killed men in their anger and hamstrung oxen as they pleased. |
| Kin 49:29 | Kauoha akula ʻo ia iā lākou, ʻī akula, E hui pū ana au me koʻu poʻe mākua: e kanu pū hoʻi ʻoukou iaʻu me nā mākua oʻu ma ke ana ma loko o ke kula ʻo ʻEperona, no ka Heta, | Then he gave them these instructions: “I am about to be gathered to my people. Bury me with my fathers in the cave in the field of Ephron the Hittite, |
| Kin 50:5 | Na koʻu makua kāne i hoʻohiki ai au, ʻī maila ia, Ē, e make ana au. E kanu ʻoe iaʻu, ma ka lua kupapaʻu aʻu i kōhi ai noʻu ma ka ʻāina i Kanaʻana. Ma laila ʻoe e kanu ai iaʻu. E ʻae mai hoʻi ʻoe iaʻu ke piʻi aku a kanu i kuʻu makua kāne, a hoʻi hou mai nō. | ‘My father made me swear an oath and said, “I am about to die; bury me in the tomb I dug for myself in the land of Canaan.” Now let me go up and bury my father; then I will return.’” |
| Kin 50:25 | Na Iosepa nō, nā mamo a ʻIseraʻela i hoʻohiki ai, ʻī aʻela, E ʻoiaʻiʻo nō, e ʻike mai ke Akua iā ʻoukou, a e lawe aku ʻoukou i koʻu mau iwi, mai ʻaneʻi aku. | And Joseph made the Israelites swear an oath and said, “God will surely come to your aid, and then you must carry my bones up from this place.” |
| Puk 3:7 | ʻĪ maila ʻo Iēhova, I kuʻu nānā ʻana ua ʻike nō wau i ka luhi ʻana o koʻu poʻe kānaka ma ʻAigupita, ua lohe nō hoʻi au i kā lākou kaniʻuhū ʻana, no nā luna hoʻoluhi o lākou; ua ʻike hoʻi au i ko lākou ʻehaʻeha ʻana. | The Lord said, “I have indeed seen the misery of my people in Egypt. I have heard them crying out because of their slave drivers, and I am concerned about their suffering. |
| Puk 3:12 | ʻĪ maila kēlā, He ʻoiaʻiʻo, ʻo wau nō kekahi me ʻoe, eia hoʻi ka hōʻailona o koʻu hoʻouna ʻana aku iā ʻoe; i ka wā āu e lawe mai ai i ka poʻe kānaka mai ʻAigupita mai, e hoʻomana auaneʻi ʻoukou i ke Akua ma kēia kuahiwi. | And God said, “I will be with you. And this will be the sign to you that it is I who have sent you: When you have brought the people out of Egypt, you will worship God on this mountain.” |
| Puk 3:15 | ʻĪ hou maila ke Akua iā Mose, Penei ʻoe e ʻōlelo aku ai i nā mamo a ʻIseraʻela, Na Iēhova ke Akua o ko ʻoukou poʻe kūpuna, ke Akua o ʻAberahama, ke Akua o ʻIsaʻaka, ke Akua o Iakoba, ʻo wau i hoʻouna mai i o ʻoukou nei. ʻO ia nō koʻu inoa mau loa, ʻo ia hoʻi koʻu mea e hoʻomanaʻo ʻia ai ia hanauna aku ia hanauna aku. | God also said to Moses, “Say to the Israelites, ‘The Lord, the God of your fathers — the God of Abraham, the God of Isaac and the God of Jacob — has sent me to you.’ “This is my name forever, the name you shall call me from generation to generation. |
| Puk 3:20 | Akā, e ʻō aku nō wau i koʻu lima, a e paopao wau iā ʻAigupita me nā mea mana a pau aʻu e hana aku ai ma waenakonu o lākou: a ma hope e hoʻokuʻu nō ʻo ia iā ʻoukou. | So I will stretch out my hand and strike the Egyptians with all the wonders that I will perform among them. After that, he will let you go. |
| Puk 4:1 | ʻŌlelo akula ʻo Mose, ʻī akula, Aia hoʻi; ʻaʻole paha auaneʻi lākou e manaʻoʻiʻo mai iaʻu, ʻaʻole hoʻi e hoʻolohe mai i koʻu leo; no ka mea, e ʻōlelo auaneʻi lākou, ʻAʻole i ʻike ʻia aku ʻo Iēhova e ʻoe. | Moses answered, “What if they do not believe me or listen to me and say, ‘The Lord did not appear to you’?” |
| Puk 4:10 | ʻĪ akula ʻo Mose iā Iēhova, E kuʻu Haku ē, he kanaka akamai ʻole wau i ka ʻōlelo, ʻaʻole ma mua mai a hiki i kēia wā āu e ʻōlelo mai ai i kāu kauā nei, he kali koʻu waha, a he kali hoʻi koʻu elelo. | Moses said to the Lord, “Pardon your servant, Lord. I have never been eloquent, neither in the past nor since you have spoken to your servant. I am slow of speech and tongue.” |
| Puk 5:1 | Ma hope iho, hele akula ʻo Mose lāua ʻo ʻAʻarona, a haʻi akula iā Paraʻo, Ke ʻī mai nei ʻo Iēhova ke Akua o ka ʻIseraʻela penei, E hoʻokuʻu mai ʻoe i koʻu poʻe kānaka, i ʻahaʻaina lākou naʻu ma ka wao nahele. | Afterward Moses and Aaron went to Pharaoh and said, “This is what the Lord, the God of Israel, says: ‘Let my people go, so that they may hold a festival to me in the wilderness.’” |
| Puk 6:3 | Hōʻike aku wau iaʻu iho iā ʻAberahama, iā ʻIsaʻaka, a iā Iakoba, ʻo ke Akua Mana; akā, ma koʻu inoa, ʻo IĒHOVA, ʻaʻole au i ʻike ʻia mai e lākou. | I appeared to Abraham, to Isaac and to Jacob as God Almighty, but by my name the Lord I did not make myself fully known to them. |
| Puk 6:8 | A e lawe aku nō au iā ʻoukou i ka ʻāina aʻu i paʻi ai i koʻu lima, e hāʻawi aku ia wahi no ʻAberahama, no ʻIsaʻaka a no Iakoba, ʻo ia kaʻu e hāʻawi aku ai no ʻoukou i wahi e noho ai: ʻo wau nō Iēhova. | And I will bring you to the land I swore with uplifted hand to give to Abraham, to Isaac and to Jacob. I will give it to you as a possession. I am the Lord.’” |
| Puk 6:30 | ʻŌlelo aku ʻo Mose i mua o Iēhova, Aia hoʻi, he lehelehe hemahema koʻu, pehea lā e hoʻolohe mai ai ʻo Paraʻo iaʻu? | But Moses said to the Lord, “Since I speak with faltering lips, why would Pharaoh listen to me?” |
| Puk 7:3 | A e hoʻopaʻakikī auaneʻi au i ka naʻau o Paraʻo, a e hana nō au i koʻu mau ʻōuli a nui, a me koʻu mau mea mana ma ka ʻāina ʻo ʻAigupita. | But I will harden Pharaoh’s heart, and though I multiply my signs and wonders in Egypt, |
| Puk 7:4 | ʻAʻole naʻe e hoʻolohe mai ʻo Paraʻo iā ʻolua, i kau aku ai au i koʻu lima ma luna o ʻAigupita, a e lawe mai i waho i koʻu poʻe kaua, i ka poʻe kānaka oʻu, i nā mamo a ʻIseraʻela, mai ka ʻāina ʻo ʻAigupita mai, me ka hoʻopaʻi nui aku. | he will not listen to you. Then I will lay my hand on Egypt and with mighty acts of judgment I will bring out my divisions, my people the Israelites. |
| Puk 7:5 | A e ʻike auaneʻi ko ʻAigupita, ʻo wau nō Iēhova, iaʻu e hoʻokākāuha aku ai i koʻu lima ma luna o ʻAigupita, a e lawe mai i nā mamo a ʻIseraʻela mai waena mai o lākou. | And the Egyptians will know that I am the Lord when I stretch out my hand against Egypt and bring the Israelites out of it.” |
| Puk 7:16 | A e ʻōlelo aku ʻoe iā ia, Ua hoʻouna mai nei ke Akua o ka poʻe Hebera iaʻu i ou nei, ua ʻī mai, E hoʻokuʻu mai ʻoe i koʻu poʻe kānaka, i hoʻokauā mai lākou naʻu ma ka wao nahele: aia hoʻi, ʻaʻole ʻoe i manaʻo e hoʻolohe ma mua. | Then say to him, ‘The Lord, the God of the Hebrews, has sent me to say to you: Let my people go, so that they may worship me in the wilderness. But until now you have not listened. |
| Puk 8:1 | A laila, ʻī maila ʻo Iēhova iā Mose, Ō hele ʻoe i o Paraʻo lā, a e ʻī aku iā ia, Ke ʻī mai nei ʻo Iēhova penei, E hoʻokuʻu mai ʻoe i koʻu poʻe kānaka, i hoʻokauā mai lākou naʻu. | Then the Lord said to Moses, “Go to Pharaoh and say to him, ‘This is what the Lord says: Let my people go, so that they may worship me. |
| Puk 8:8 | A laila, hea maila ʻo Paraʻo iā Mose a me ʻAʻarona, ʻī maila, E pule aku ʻolua iā Iēhova, i lawe aku ia i nā rana mai oʻu aku nei, a mai koʻu poʻe kānaka aku, a e hoʻokuʻu nō wau i nā kānaka, i kaumaha ai lākou na Iēhova. | Pharaoh summoned Moses and Aaron and said, “Pray to the Lord to take the frogs away from me and my people, and I will let your people go to offer sacrifices to the Lord.” |
| Puk 8:20 | ʻŌlelo maila ʻo Iēhova iā Mose, A kakahiaka nui, e ala aʻe ʻoe, a e kū i mua i ke alo o Paraʻo, aia hoʻi, e hele mai nō ia i waho i ka wai, a e ʻī aku ʻoe iā ia, Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova penei, E hoʻokuʻu ʻoe i koʻu poʻe kānaka, i hoʻokauā mai lākou naʻu. | Then the Lord said to Moses, “Get up early in the morning and confront Pharaoh as he goes to the river and say to him, ‘This is what the Lord says: Let my people go, so that they may worship me. |
| Puk 8:21 | Akā hoʻi, inā ʻaʻole ʻoe e hoʻokuʻu mai i koʻu poʻe kānaka, aia hoʻi, e hoʻouna aku nō au i nā nalo nahu ma luna ou, a ma luna o kāu poʻe kauā, a ma luna o kou poʻe kānaka, a ma loko o kou mau hale; a e piha nā hale o ko ʻAigupita i nā nalo nahu, a me ka ʻāina hoʻi kahi a lākou e noho ai. | If you do not let my people go, I will send swarms of flies on you and your officials, on your people and into your houses. The houses of the Egyptians will be full of flies; even the ground will be covered with them. |
| Puk 8:22 | Ia lā hoʻi, e hoʻokaʻawale auaneʻi au i ka ʻāina ʻo Gosena, i kahi e noho nei koʻu poʻe kānaka, i hiki ʻole ai ka nalo nahu i laila; i mea e ʻike ai ʻoe, ʻo wau nō Iēhova ma waena o ka honua. | “‘But on that day I will deal differently with the land of Goshen, where my people live; no swarms of flies will be there, so that you will know that I, the Lord, am in this land. |
| Puk 8:23 | A e kau nō au i pale ma waena o koʻu poʻe kānaka a me kou poʻe kānaka. ʻApōpō e hiki mai kēia mea. | I will make a distinction between my people and your people. This sign will occur tomorrow.’” |
| Puk 9:1 | ʻŌlelo maila ʻo Iēhova iā Mose, E hele ʻoe i o Paraʻo lā, a e ʻī aku iā ia, ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova ke Akua o nā Hebera penei, E hoʻokuʻu mai ʻoe i koʻu poʻe kānaka, i hoʻokauā mai ai lākou naʻu. | Then the Lord said to Moses, “Go to Pharaoh and say to him, ‘This is what the Lord, the God of the Hebrews, says: “Let my people go, so that they may worship me.” |
| Puk 9:13 | ʻĪ maila ʻo Iēhova iā Mose, E ala aʻe ʻoe i kakahiaka nui, a e kū i mua o Paraʻo, a e ʻōlelo aku iā ia, Ke ʻī mai nei ʻo Iēhova ke Akua o ka poʻe Hebera penei, E hoʻokuʻu mai i koʻu poʻe kānaka i hoʻokauā mai lākou naʻu. | Then the Lord said to Moses, “Get up early in the morning, confront Pharaoh and say to him, ‘This is what the Lord, the God of the Hebrews, says: Let my people go, so that they may worship me, |
| Puk 9:14 | No ka mea, ma kēia hope aku, e hoʻouna aku nō wau i koʻu mau mea hōʻino a pau ma luna o kou naʻau, a ma luna o kāu poʻe kauā, a ma luna o kou poʻe kānaka, i ʻike pono ai ʻoe, ʻaʻohe mea ʻē aʻe e like me aʻu ma ka honua a pau. | or this time I will send the full force of my plagues against you and against your officials and your people, so you may know that there is no one like me in all the earth. |
| Puk 9:15 | No ka mea, ʻānō e ʻō aku ana koʻu lima, i hahau aku ai au iā ʻoe, a me kou poʻe i ke ahulau, a e hoʻōki ʻia aʻe ʻoe mai ka honua aku. | For by now I could have stretched out my hand and struck you and your people with a plague that would have wiped you off the earth. |
| Puk 9:16 | Akā, no kēia mea, i hoʻokū aʻe au iā ʻoe, i mea e hōʻike aku ai au i koʻu mana ma ou lā, a i kaulana aku ai koʻu inoa ma ka honua a pau. | But I have raised you up for this very purpose, that I might show you my power and that my name might be proclaimed in all the earth. |
| Puk 9:17 | Ke hoʻokiʻekiʻe nei anei ʻoe iā ʻoe iho a hiki i kēia wā, e kūʻē i koʻu poʻe kānaka, i ʻole ai e hoʻokuʻu aku iā lākou? | You still set yourself against my people and will not let them go. |
| Puk 9:27 | Hoʻouna maila ʻo Paraʻo, hea maila iā Mose a me ʻAʻarona, ʻī maila iā lāua, Ua hewa nō wau i kēia manawa; ua hemolele ʻo Iēhova, akā, ʻo wau a me koʻu poʻe kānaka, ua hewa mākou. | Then Pharaoh summoned Moses and Aaron. “This time I have sinned,” he said to them. “The Lord is in the right, and I and my people are in the wrong. |
| Puk 9:29 | ʻĪ akula ʻo Mose iā ia, I koʻu puka ʻana aku ma waho o ke kūlanakauhale, e kīkoʻo aku nō wau i koʻu mau lima iā Iēhova; a e pau nō ke hekili, ʻaʻole hoʻi e huahekili hou, i ʻike ai ʻoe, no Iēhova ka honua. | Moses replied, “When I have gone out of the city, I will spread out my hands in prayer to the Lord. The thunder will stop and there will be no more hail, so you may know that the earth is the Lord’s. |
| Puk 10:2 | A i haʻi aku ai ʻoe ma loko o nā pepeiao o kāu keiki, a ʻo ke keiki a kāu keiki i nā mea aʻu i hana ai ma ʻAigupita, a me koʻu mau hōʻailona aʻu i hana aku ai iā lākou, i ʻike ai ʻoukou, ʻo wau nō Iēhova. | that you may tell your children and grandchildren how I dealt harshly with the Egyptians and how I performed my signs among them, and that you may know that I am the Lord.” |
| Puk 10:3 | Hele akula ʻo Mose lāua ʻo ʻAʻarona i loko i o Paraʻo lā, ʻī akula iā ia, Ke ʻī mai nei ʻo Iēhova, ke Akua o nā Hebera, penei, Pehea lā ka lōʻihi o kou hoʻohaʻahaʻa ʻole ʻana iā ʻoe iho i mua oʻu? E hoʻokuʻu mai ʻoe i koʻu poʻe kānaka, i hoʻokauā mai lākou naʻu. | So Moses and Aaron went to Pharaoh and said to him, “This is what the Lord, the God of the Hebrews, says: ‘How long will you refuse to humble yourself before me? Let my people go, so that they may worship me. |
| Puk 10:4 | Akā, inā e hōʻole ʻoe, ʻaʻole e hoʻokuʻu mai i koʻu poʻe kānaka, aia hoʻi, i ka lā ʻapōpō, e halihali mai nō wau i nā ʻūhini ma kou ʻāina. | If you refuse to let them go, I will bring locusts into your country tomorrow. |
| Puk 10:28 | ʻĪ maila ʻo Paraʻo iā ia, E hele aku ʻoe pēlā, mai oʻu aku nei, e mālama iā ʻoe iho, ʻaʻole e ʻike hou mai i koʻu maka, no ka mea, i ka lā āu e nānā hou mai ai i koʻu maka, e make ʻoe. | Pharaoh said to Moses, “Get out of my sight! Make sure you do not appear before me again! The day you see my face you will die.” |
| Puk 11:9 | ʻŌlelo maila ʻo Iēhova iā Mose, ʻAʻole e hoʻolohe mai ʻo Paraʻo iā ʻolua, i mea e nui ai koʻu mau ʻōuli ma ka ʻāina ʻo ʻAigupita. | The Lord had said to Moses, “Pharaoh will refuse to listen to you — so that my wonders may be multiplied in Egypt.” |
| Puk 12:31 | Hea maila ʻo ia iā Mose lāua ʻo ʻAʻarona i ka pō, ʻī maila, E kū aʻe ʻolua e hele aku mai waena aku o koʻu poʻe kānaka, ʻo ʻolua a me nā mamo a ʻIseraʻela: e hele, e hoʻokauā aku na Iēhova, e like me kā ʻolua i ʻōlelo mai ai. | During the night Pharaoh summoned Moses and Aaron and said, “Up! Leave my people, you and the Israelites! Go, worship the Lord as you have requested. |
| Puk 13:8 | A e hōʻike aku ʻoe i kāu keiki kāne i kēlā lā, i ka ʻī ʻana aku, No ka mea kēia a Iēhova i hana mai ai iaʻu, i koʻu puka ʻana mai i waho o ʻAigupita. | On that day tell your son, ‘I do this because of what the Lord did for me when I came out of Egypt.’ |
| Puk 13:19 | Lawe pū maila ʻo Mose me ia i nā iwi o Iosepa; no ka mea, ua kauoha ikaika mai ʻo ia i nā mamo a ʻIseraʻela, i ka ʻī ʻana mai, He ʻoiaʻiʻo nō, e hele mai ke Akua e ʻike iā ʻoukou; a e lawe aku hoʻi ʻoukou i koʻu mau iwi me ʻoukou. | Moses took the bones of Joseph with him because Joseph had made the Israelites swear an oath. He had said, “God will surely come to your aid, and then you must carry my bones up with you from this place.” |
| Puk 15:2 | ʻO Iēhova nō koʻu ikaika, a me kaʻu mele, ʻO ia koʻu hoʻōla, ʻo koʻu Akua hoʻi ia, E hoʻomākaukau nō wau i wahi nona e noho ai. ʻO ke Akua nō ia o koʻu makua, A e mililani aku au iā ia. | “The Lord is my strength and my defense; he has become my salvation. He is my God, and I will praise him, my father’s God, and I will exalt him. |
| Puk 15:9 | ʻĪ ihola ka ʻenemi, E hahai aku nō au, E loaʻa nō, a puʻunauwe aku i ka waiwai pio. E māʻona auaneʻi koʻu kuko iā lāko E unuhi au i koʻu pahi kaua, A e loaʻa hou nō lākou i koʻu lima. | The enemy boasted, ‘I will pursue, I will overtake them. I will divide the spoils; I will gorge myself on them. I will draw my sword and my hand will destroy them.’ |
| Puk 16:4 | ʻĪ maila ʻo Iēhova iā Mose, Aia hoʻi, e hoʻoua aku au i ka ʻai, mai ka lani aku; a e hele aku nā kānaka ma waho, e hoʻoʻuluʻulu i ko ka lā ma ia lā, i hoʻāʻo aku ai au iā lākou, e hele paha lākou ma koʻu kānāwai, ʻaʻole paha. | Then the Lord said to Moses, “I will rain down bread from heaven for you. The people are to go out each day and gather enough for that day. In this way I will test them and see whether they will follow my instructions. |
| Puk 16:28 | ʻŌlelo maila ʻo Iēhova iā Mose, Pehea lā ka lōʻihi o ko ʻoukou hōʻole ʻana, ʻaʻole e mālama i kaʻu mau kauoha, a me koʻu mau kānāwai? | Then the Lord said to Moses, “How long will you refuse to keep my commands and my instructions? |
| Puk 17:9 | ʻŌlelo aʻela ʻo Mose iā Iosua, E wae aʻe ʻoe i kānaka no kākou, a e hele e kaua aku i ka ʻAmeleka: ʻapōpō e kū wau ma luna pono o ka puʻu, me ke koʻokoʻo o ke Akua ma koʻu lima. | Moses said to Joshua, “Choose some of our men and go out to fight the Amalekites. Tomorrow I will stand on top of the hill with the staff of God in my hands.” |
| Puk 18:4 | A ʻo ka inoa o kekahi, ʻo ʻEliezera; no ka mea, ʻo ke Akua ʻo koʻu makua, i kona kōkua ʻana mai iaʻu, hoʻōla mai ia iaʻu, mai ka pahi kaua mai o Paraʻo; | and the other was named Eliezer, for he said, “My father’s God was my helper; he saved me from the sword of Pharaoh.” |
| Puk 18:19 | E hoʻolohe mai hoʻi ʻoe i koʻu leo, a e aʻo aku au iā ʻoe, a ʻo ke Akua pū kekahi me ʻoe; ʻo ʻoe nō ko nā kānaka mea ma ke Akua, e haʻi aku i nā mea i mua o ke Akua: | Listen now to me and I will give you some advice, and may God be with you. You must be the people’s representative before God and bring their disputes to him. |
| Puk 19:4 | Ua ʻike nō ʻoukou i nā mea aʻu i hana ai i ko ʻAigupita, i koʻu kaʻikaʻi ʻana iā ʻoukou ma nā ʻēheu o ka ʻaeto, a lawe mai iā ʻoukou i oʻu nei. | ‘You yourselves have seen what I did to Egypt, and how I carried you on eagles’ wings and brought you to myself. |
| Puk 19:5 | A inā hoʻolohe ʻiʻo mai ʻoukou i koʻu leo, a mālama hoʻi i koʻu berita, a laila e lilo auaneʻi ʻoukou i waiwai noʻu, ma mua o nā kānaka a pau; no ka mea, noʻu nō ka honua nei a pau: | Now if you obey me fully and keep my covenant, then out of all nations you will be my treasured possession. Although the whole earth is mine, |
| Puk 20:3 | ʻAʻole ou akua ʻē aʻe i mua o koʻu alo. | “You shall have no other gods before me. |
| Puk 20:6 | A e aloha ana hoʻi i nā tausani o ka poʻe e aloha mai iaʻu, a e mālama hoʻi i koʻu mau kānāwai. | but showing love to a thousand generations of those who love me and keep my commandments. |
| Puk 20:24 | E hana ʻoe i kuahu lepo noʻu, a e mōhai mai ma luna iho i kou mōhai kuni, a me kou mōhai hoʻomalu, i kāu mau hipa, a me kāu mau bipi; i nā wahi a pau aʻu e hoʻopaʻa ai i koʻu inoa, ma laila au e hele aku ai i ou lā, a e hoʻomaikaʻi ai iā ʻoe. | “‘Make an altar of earth for me and sacrifice on it your burnt offerings and fellowship offerings, your sheep and goats and your cattle. Wherever I cause my name to be honored, I will come to you and bless you. |
| Puk 20:26 | Mai piʻi ʻoe ma luna o koʻu kuahu ma ke ala hanuʻu, o ʻikea aku kou wahi huna ma laila. | And do not go up to my altar on steps, or your private parts may be exposed.’ |
| Puk 21:14 | Akā, inā i hana hoʻokiʻekiʻe ke kanaka i kona hoalauna, e pepehi maʻalea iā ia, e lawe nō ʻoe iā ia mai koʻu kuahu aku, i make ia. | But if anyone schemes and kills someone deliberately, that person is to be taken from my altar and put to death. |
| Puk 22:24 | A e wela auaneʻi koʻu huhū, a e pepehi aku au iā ʻoukou i ka pahi kaua, a e lilo nō kā ʻoukou wāhine i wāhine kāne make a me kā ʻoukou kamaliʻi i kamaliʻi makua ʻole. | My anger will be aroused, and I will kill you with the sword; your wives will become widows and your children fatherless. |
| Puk 22:25 | Inā hāʻawi ʻaiʻē aku ʻoe i ke kālā no koʻu poʻe kānaka i hune e noho pū ana me ʻoe, mai lilo ʻoe iā ia i mea hoʻouku kuala, mai kau hoʻi ʻoe i ka uku hoʻopaneʻe ma luna ona. | “If you lend money to one of my people among you who is needy, do not treat it like a business deal; charge no interest. |
| Puk 22:28 | Mai ʻōlelo hōʻino ʻoe i nā luna kānāwai, ʻaʻole hoʻi e ʻōlelo hōʻino i ka mea e noho aliʻi ana ma luna o koʻu poʻe kānaka. | “Do not blaspheme God or curse the ruler of your people. |
| Puk 23:20 | Aia hoʻi, e hoʻouna aku ana au i koʻu ʻĀnela ma mua ou, e mālama iā ʻoe ma ke ala, a e hoʻokomo iā ʻoe i kahi aʻu i hoʻomākaukau ai. | “See, I am sending an angel ahead of you to guard you along the way and to bring you to the place I have prepared. |
| Puk 23:21 | E ao iā ia e hoʻolohe i kona leo, mai hoʻohuhū aku iā ia; no ka mea, ʻaʻole ia e kala mai i kou hewa: aia hoʻi, ma loko ona koʻu inoa. | Pay attention to him and listen to what he says. Do not rebel against him; he will not forgive your rebellion, since my Name is in him. |
| Puk 23:23 | No ka mea, e hele ana koʻu ʻĀnela ma mua ou, a e kaʻi aku iā ʻoe i kahi o ka ʻAmora a me ka Heta a me ka Pereza, a me ko Kanaʻana, a me ka Heva a me ka Iebusa, a naʻu nō lākou e ʻānai aku. | My angel will go ahead of you and bring you into the land of the Amorites, Hittites, Perizzites, Canaanites, Hivites and Jebusites, and I will wipe them out. |
| Puk 29:43 | A ma laila wau e hālāwai ai me nā mamo a ʻIseraʻela, a e hoʻolaʻa ʻia mai ai, e koʻu nani. | there also I will meet with the Israelites, and the place will be consecrated by my glory. |
| Puk 31:13 | E ʻōlelo aku ʻoe i nā mamo a ʻIseraʻela, e ʻī aku, E mālama ʻiʻo ʻoukou i koʻu mau sābati, no ka mea, he hōʻailona ia ma waena oʻu a me ʻoukou, i ko ʻoukou mau hanauna; i ʻike hoʻi ʻoukou, ʻo wau nō Iēhova, ka mea hoʻolaʻa iā ʻoukou. | “Say to the Israelites, ‘You must observe my Sabbaths. This will be a sign between me and you for the generations to come, so you may know that I am the Lord, who makes you holy. |
| Puk 32:10 | ʻĀnō hoʻi, e ʻae mai ʻoe iaʻu, i wela loa koʻu huhū iā lākou, i hoʻopau wau iā lākou; a naʻu nō e hana aku iā ʻoe i lāhui kanaka nui. | Now leave me alone so that my anger may burn against them and that I may destroy them. Then I will make you into a great nation.” |
| Puk 32:34 | No ia mea, ō hele ʻoe, e alakaʻi ia poʻe kānaka i kahi aʻu i ʻōlelo ai iā ʻoe: aia hoʻi, e hele nō koʻu ʻānela ma mua ou, akā hoʻi, i koʻu lā e hoʻopaʻi ai, e hoʻopaʻi aku au i ko lākou hewa ma luna o lākou. | Now go, lead the people to the place I spoke of, and my angel will go before you. However, when the time comes for me to punish, I will punish them for their sin.” |
| Puk 33:2 | A e hoʻouna aku au i koʻu ʻānela i mua ou; a naʻu nō e kipaku aku i ka Kanaʻana, i ka ʻAmora, i ka Heta, i ka Pereza, i ka Heva, a i ka Iebusa; | I will send an angel before you and drive out the Canaanites, Amorites, Hittites, Perizzites, Hivites and Jebusites. |
| Puk 33:12 | ʻĪ akula ʻo Mose iā Iēhova, E nānā hoʻi, ke ʻōlelo mai nei ʻoe iaʻu, E kaʻi mai ʻoe i kēia poʻe kānaka; ʻaʻole naʻe ʻoe i hōʻike mai iaʻu i ka mea āu e hoʻouna pū ai me aʻu. Akā, ua ʻōlelo mai nō, Ua ʻike nō wau iā ʻoe ma ka inoa, a e loaʻa iā ʻoe ka lokomaikaʻi ʻia i koʻu mau maka. | Moses said to the Lord, “You have been telling me, ‘Lead these people,’ but you have not let me know whom you will send with me. You have said, ‘I know you by name and you have found favor with me.’ |
| Puk 33:14 | ʻĪ maila kēlā, E hele pū nō koʻu maka, a naʻu nō ʻoe e hoʻomaha aku. | The Lord replied, “My Presence will go with you, and I will give you rest.” |
| Puk 33:16 | Ma hea lā e ʻike ʻia ai ua loaʻa iaʻu a me kou poʻe kānaka ka lokomaikaʻi ʻia i kou maka? ʻAʻole anei ma kou hele pū ʻana me mākou? A pēlā mākou e hoʻokaʻawale ʻia ai, ʻo wau a me koʻu poʻe kānaka, mai nā kānaka ʻē aku a pau loa e noho ana ma luna o ka honua. | How will anyone know that you are pleased with me and with your people unless you go with us? What else will distinguish me and your people from all the other people on the face of the earth?” |
| Puk 33:17 | ʻŌlelo maila ʻo Iēhova, iā Mose, E hana nō hoʻi au i kēia mea āu i ʻōlelo mai ai; no ka mea, ua loaʻa iā ʻoe ka lokomaikaʻi ʻia i koʻu maka, a ua ʻike aku au iā ʻoe ma ka inoa. | And the Lord said to Moses, “I will do the very thing you have asked, because I am pleased with you and I know you by name.” |
| Puk 33:19 | ʻŌlelo maila ia, E hoʻohele au i koʻu maikaʻi a pau i mua o kou maka, a e hea aku au i ka inoa ʻo Iēhova i mua o kou maka; a e lokomaikaʻi aku au i ka mea aʻu e manaʻo ai e lokomaikaʻi aku, a e aloha aku au i ka mea aʻu e manaʻo ai e aloha aku. | And the Lord said, “I will cause all my goodness to pass in front of you, and I will proclaim my name, the Lord, in your presence. I will have mercy on whom I will have mercy, and I will have compassion on whom I will have compassion. |
| Puk 33:20 | A ʻī maila ia, ʻAʻole hiki iā ʻoe ke ʻike mai i koʻu maka; no ka mea, ʻaʻohe kanaka e ʻike mai iaʻu, a ola. | But,” he said, “you cannot see my face, for no one may see me and live.” |
| Puk 33:22 | A i ka wā e hele aʻe koʻu nani, e hoʻokomo nō wau iā ʻoe i loko o ka mauae o ka pōhaku, a e uhi aku au iā ʻoe i koʻu lima, iaʻu e hele ana aʻe. | When my glory passes by, I will put you in a cleft in the rock and cover you with my hand until I have passed by. |
| Puk 33:23 | A e lawe aku au i koʻu lima, a e ʻike mai ʻoe i koʻu kua; akā, ʻaʻole e ʻike ʻia koʻu maka. | Then I will remove my hand and you will see my back; but my face must not be seen.” |
| Puk 34:9 | ʻĪ akula ia, A inā i loaʻa iaʻu ka lokomaikaʻi ʻia mai i mua ou, e ka Haku ē, ke nonoi aku nei au e hele pū aku koʻu Haku me mākou: (he poʻe kānaka ʻāʻī ʻoʻoleʻa naʻe kēia;) a e kala mai ʻoe i ko mākou hala me ko mākou hewa, a e lawe ʻoe iā mākou i hoʻoilina nou. | “Lord,” he said, “if I have found favor in your eyes, then let the Lord go with us. Although this is a stiff-necked people, forgive our wickedness and our sin, and take us as your inheritance.” |
| ʻOihk 18:4 | E hana hoʻi ʻoukou ma koʻu mau kānāwai, a e mālama i kaʻu mau ʻoihana, e hele ma laila: ʻo wau nō Iēhova ko ʻoukou Akua. | You must obey my laws and be careful to follow my decrees. I am the Lord your God. |
| ʻOihk 18:5 | No laila, e mālama ʻoukou i kaʻu mau kauoha, a me koʻu mau kānāwai: inā e hana ke kanaka ia, e ola nō ʻo ia ia mau mea: ʻo wau nō Iēhova. | Keep my decrees and laws, for the person who obeys them will live by them. I am the Lord. |
| ʻOihk 18:26 | No ia mea, e mālama ʻoukou i kaʻu mau kauoha a me koʻu mau kānāwai, ʻaʻole hoʻi e hana i kekahi o kēia mau mea e inaina ʻia, ʻaʻole kekahi o ko ʻoukou lāhui kanaka, ʻaʻole hoʻi ʻo ka malihini e noho ana i waena o ʻoukou: | But you must keep my decrees and my laws. The native-born and the foreigners residing among you must not do any of these detestable things, |
| ʻOihk 19:12 | Mai hoʻohiki ʻoukou ma koʻu inoa me ka wahaheʻe, ʻaʻole hoʻi ʻoe e hōʻino i ka inoa o kou Akua; ʻo wau nō Iēhova. | “‘Do not swear falsely by my name and so profane the name of your God. I am the Lord. |
| ʻOihk 19:19 | E mālama ʻoukou i koʻu mau kānāwai. Mai kuʻu aku ʻoe e hoʻohānau kāu holoholona me ka holoholona ʻano ʻokoʻa; ʻaʻole hoʻi ʻoe e lūlū i kou mahina ʻai, me nā hua ʻano ʻelua; ʻaʻole hoʻi e kau i ke kapa olonā me ka hulu hipa i hui ʻia, ma luna ou. | “‘Keep my decrees. “‘Do not mate different kinds of animals. “‘Do not plant your field with two kinds of seed. “‘Do not wear clothing woven of two kinds of material. |
| ʻOihk 19:30 | E mālama ʻoukou i koʻu mau Sābati, a e mahalo i koʻu keʻena kapu: ʻo wau nō Iēhova. | “‘Observe my Sabbaths and have reverence for my sanctuary. I am the Lord. |
| ʻOihk 19:37 | No laila, e mālama ʻoukou i kaʻu mau kauoha a pau, a me koʻu mau kānāwai a pau, a e hana ma ia mau mea; ʻo wau nō Iēhova. | “‘Keep all my decrees and all my laws and follow them. I am the Lord.’” |
| ʻOihk 20:3 | A e hoʻokūʻē au i koʻu maka i kēlā kanaka, a e ʻoki aku hoʻi au iā ia mai waena aku o kona poʻe kānaka, no kona hāʻawi ʻana i kekahi keiki āna iā Moleka; e hoʻohaumia i kuʻu keʻena kapu, a me ka hōʻino i koʻu inoa hoʻāno. | I myself will set my face against him and will cut him off from his people; for by sacrificing his children to Molek, he has defiled my sanctuary and profaned my holy name. |
| ʻOihk 20:8 | E mālama ʻoukou i koʻu mau kānāwai, a e hana hoʻi ma ia mau mea: ʻo wau nō Iēhova nāna ʻoukou e hoʻolaʻa nei. | Keep my decrees and follow them. I am the Lord, who makes you holy. |
| ʻOihk 20:22 | No laila, e mālama ʻoukou i kaʻu mau kauoha a pau, a me koʻu mau kānāwai a pau; i ʻole ai ka ʻāina kahi aʻu e lawe aku ai iā ʻoukou e noho ma laila, e luaʻi aku iā ʻoukou. | “‘Keep all my decrees and laws and follow them, so that the land where I am bringing you to live may not vomit you out. |
| ʻOihk 22:2 | E ʻōlelo aku iā ʻAʻarona, a i kāna mau keiki, e hoʻokaʻawale lākou iā lākou iho mai nā mea hoʻāno o nā mamo a ʻIseraʻela, i ʻole ai lākou e hōʻino mai i koʻu inoa hoʻāno i nā mea a lākou i hoʻāno mai ai noʻu; ʻo wau nō Iēhova. | “Tell Aaron and his sons to treat with respect the sacred offerings the Israelites consecrate to me, so they will not profane my holy name. I am the Lord. |
| ʻOihk 22:3 | E ʻōlelo aku iā lākou, ʻO ka mea o kā ʻoukou mau keiki a pau i waena o ko ʻoukou mau hanauna, e hele i nā mea hoʻāno a nā mamo a ʻIseraʻela i hoʻolaʻa aku ai iā Iēhova, me kona haumia ma luna ona, e ʻoki ʻia aku ʻo ia mai koʻu alo aku: ʻo wau nō Iēhova. | “Say to them: ‘For the generations to come, if any of your descendants is ceremonially unclean and yet comes near the sacred offerings that the Israelites consecrate to the Lord, that person must be cut off from my presence. I am the Lord. |
| ʻOihk 22:32 | ʻAʻole hoʻi ʻoukou e hōʻino i koʻu inoa hoʻāno; e hoʻāno ʻia nō wau i waena o nā mamo a ʻIseraʻela; ʻo wau nō Iēhova nāna ʻoukou e hoʻāno nei, | Do not profane my holy name, for I must be acknowledged as holy by the Israelites. I am the Lord, who made you holy |
| ʻOihk 25:18 | No ka mea, e hana ʻoukou ma kaʻu kauoha, a e mālama hoʻi i koʻu mau kānāwai, a e hana ma ia mau mea; a e noho nō ʻoukou ma ka ʻāina me ka maluhia. | “‘Follow my decrees and be careful to obey my laws, and you will live safely in the land. |
| ʻOihk 26:2 | E mālama ʻoukou i koʻu mau Sābati, a e hoʻāno i koʻu keʻena kapu: ʻo wau nō Iēhova. | “‘Observe my Sabbaths and have reverence for my sanctuary. I am the Lord. |
| ʻOihk 26:3 | Inā e hele ʻoukou ma koʻu mau kānāwai, a e mālama hoʻi i kaʻu mau kauoha, a e hana hoʻi ma ia mau mea; | “‘If you follow my decrees and are careful to obey my commands, |
| ʻOihk 26:11 | A e hoʻonoho au i kuʻu halelewa i waena o ʻoukou, ʻaʻole hoʻi e hoʻowahāwahā koʻu ʻuhane iā ʻoukou. | I will put my dwelling place among you, and I will not abhor you. |
| ʻOihk 26:15 | A inā e hoʻowahāwahā ʻoukou i kaʻu mau kauoha, a e inaina mai ko ʻoukou ʻuhane i koʻu mau kānāwai, i ʻole ai ʻoukou e hana ma kaʻu mau kauoha a pau, akā e pale ʻoukou i kaʻu berita; | and if you reject my decrees and abhor my laws and fail to carry out all my commands and so violate my covenant, |
| ʻOihk 26:17 | E hoʻokūʻē hoʻi au i koʻu maka iā ʻoukou, a e luku ʻia ʻoukou i mua o ko ʻoukou poʻe ʻenemi: a ʻo ka poʻe inaina iā ʻoukou e aliʻi aʻe ma luna o ʻoukou, a e ʻauheʻe ʻoukou i ka alualu ʻole ai ʻo kekahi iā ʻoukou. | I will set my face against you so that you will be defeated by your enemies; those who hate you will rule over you, and you will flee even when no one is pursuing you. |
| ʻOihk 26:30 | A e hoʻopau aku au i ko ʻoukou mau wahi kiʻekiʻe, a e kua iho au i ko ʻoukou mau kiʻi, a e hoʻolei aku wau i ko ʻoukou mau kupapaʻu ma luna iho o nā kupapaʻu o ko ʻoukou mau kiʻi, a e hoʻowahāwahā aku koʻu ʻuhane iā ʻoukou. | I will destroy your high places, cut down your incense altars and pile your dead bodies on the lifeless forms of your idols, and I will abhor you. |
| Nāh 6:27 | A e kau aku lākou i koʻu inoa ma luna iho o nā mamo a ʻIseraʻela, a e hoʻopōmaikaʻi aku au iā lākou. | “So they will put my name on the Israelites, and I will bless them.” |
| Nāh 10:30 | ʻĪ maila kēlā iā ia, ʻAʻole au e hele, e hoʻi hou ana au i koʻu ʻāina iho, a i koʻu poʻe hoahānau. | He answered, “No, I will not go; I am going back to my own land and my own people.” |
| Nāh 12:7 | ʻAʻole naʻe pēlā kaʻu kauā ʻo Mose, ka mea mālama pono ma koʻu hale a pau. | But this is not true of my servant Moses; he is faithful in all my house. |
| Nāh 14:28 | E haʻi aku ʻoe iā lākou, Ke ʻī mai nei ʻo Iēhova, He ʻoiaʻiʻo, me kā ʻoukou i ʻōlelo mai ai ma loko o koʻu mau pepeiao, pēlā hoʻi kaʻu e hana aku ai iā ʻoukou. | So tell them, ‘As surely as I live, declares the Lord, I will do to you the very thing I heard you say: |
| Nāh 14:34 | E like me ka helu ʻana o nā lā a ʻoukou i mākaʻikaʻi ai i ka ʻāina, hoʻokahi kanahā lā; ʻo kekahi lā no ka makahiki hoʻokahi, pēlā ʻoukou e lawe ai i ko ʻoukou hewa, hoʻokahi kanahā makahiki, a e ʻike auaneʻi ʻoukou i koʻu haʻalele ʻana iā ʻoukou. | For forty years — one year for each of the forty days you explored the land — you will suffer for your sins and know what it is like to have me against you.’ |
| Nāh 20:19 | ʻĪ akula ka poʻe mamo a ʻIseraʻela iā ia, E hele nō mākou ma ke alaloa, a inā e inu au a me koʻu poʻe holoholona i kou wai, a laila e uku aku nō au ia mea: e hele wale nō mākou ma ko mākou mau wāwae, ʻaʻole e hana i kekahi mea ʻē aʻe. | The Israelites replied: “We will go along the main road, and if we or our livestock drink any of your water, we will pay for it. We only want to pass through on foot — nothing else.” |
| Nāh 21:2 | Hoʻohiki akula ka ʻIseraʻela iā Iēhova, ʻī akula, Inā paha e hāʻawi mai ʻoe i kēia poʻe kānaka i loko o koʻu lima, a laila e luku loa aku nō au i nā kūlanakauhale o lākou. | Then Israel made this vow to the Lord: “If you will deliver these people into our hands, we will totally destroy their cities.” |
| Nāh 22:6 | No laila lā, ke noi aku nei au iā ʻoe, e hele mai ʻoe e ʻōlelo hōʻino aku noʻu i kēia poʻe kānaka; no ka mea, ua ʻoi aku ko lākou ikaika i koʻu: malia e loaʻa paha iaʻu ka ikaika e hahau aku ai mākou iā lākou, a e kipaku au iā lākou ma waho o ka ʻāina: no ka mea, ua ʻike nō wau, ʻo kāu e hoʻomaikaʻi aku ai, ʻo ia ke hoʻopomaikaʻi ʻia; a ʻo kāu e ʻōlelo hōʻino aku ai, ʻo ia ke hoʻopōʻino ʻia. | Now come and put a curse on these people, because they are too powerful for me. Perhaps then I will be able to defeat them and drive them out of the land. For I know that whoever you bless is blessed, and whoever you curse is cursed.” |
| Nāh 22:18 | ʻŌlelo maila ʻo Balaʻama, ʻī maila i nā kauā a Balaka, Inā e hāʻawi mai ʻo Balaka iaʻu i ke kālā a me ke gula a piha kona hale, ʻaʻole e hiki iaʻu ke hoʻohala i ka ʻōlelo a Iēhova a koʻu Akua, i ka hoʻēmi iho, i ka ʻoi aku paha. | But Balaam answered them, “Even if Balak gave me all the silver and gold in his palace, I could not do anything great or small to go beyond the command of the Lord my God. |
| Nāh 22:29 | ʻĪ akula ʻo Balaʻama i ka hoki, No ka mea, ua hana ʻino mai ʻoe iaʻu; inā he pahi kaua ma koʻu lima, inā ua make ʻoe iaʻu. | Balaam answered the donkey, “You have made a fool of me! If only I had a sword in my hand, I would kill you right now.” |
| Nāh 22:38 | ʻĪ akula ʻo Balaʻama iā Balaka, Eia hoʻi, ua hiki mai nei au i ou lā: iaʻu nō anei kekahi pono iki ke haʻi aku iā ʻoe i kekahi mea? ʻO ka ʻōlelo a ke Akua e waiho mai ai i loko o koʻu waha, ʻo ia kaʻu e ʻōlelo aku ai. | “Well, I have come to you now,” Balaam replied. “But I can’t say whatever I please. I must speak only what God puts in my mouth.” |
| Nāh 24:14 | ʻĀnō hoʻi, ke hoʻi aku nei au i koʻu poʻe kānaka: ʻeā, e haʻi ʻē aku nō au iā ʻoe i ka mea a kēia poʻe kānaka e hana mai ai i kou poʻe kānaka i nā lā ma hope. | Now I am going back to my people, but come, let me warn you of what this people will do to your people in days to come.” |
| Kānl 4:5 | Aia hoʻi, ua aʻo aku au iā ʻoukou i nā kānāwai a me nā ʻōlelo kūpaʻa, e like me kā Iēhova koʻu Akua i kauoha mai ai iaʻu, e mālama ʻoukou pēlā ma ka ʻāina a ʻoukou e hele aku ai e noho. | See, I have taught you decrees and laws as the Lord my God commanded me, so that you may follow them in the land you are entering to take possession of it. |
| Kānl 5:7 | ʻAʻole ou akua ʻē aʻe i mua o koʻu alo. | “You shall have no other gods before me. |
| Kānl 7:17 | Inā paha e ʻī iho ʻoe ma loko o kou naʻau, Ua ʻoi aku ka nui o kēia mau lāhui kanaka i koʻu; pehea lā e hiki iaʻu ke kipaku aku iā lākou? | You may say to yourselves, “These nations are stronger than we are. How can we drive them out?” |
| Kānl 8:17 | O ʻī iho ʻoe ma kou naʻau, Na koʻu mana, a me ka ikaika o kuʻu lima, i loaʻa ai iaʻu kēia waiwai. | You may say to yourself, “My power and the strength of my hands have produced this wealth for me.” |
| Kānl 9:4 | Mai ʻī iho ʻoe i loko o kou naʻau ma hope o kā Iēhova kou Akua kipaku ʻana aku iā lākou mai kou alo aku, i ka ʻī ʻana aʻe, No koʻu pono i lawe mai nei ʻo Iēhova iaʻu e hoʻonoho ma kēia ʻāina; akā, no ka hewa o kēia mau lāhui kanaka i kipaku aku ai ʻo Iēhova iā lākou mai kou alo aku. | After the Lord your God has driven them out before you, do not say to yourself, “The Lord has brought me here to take possession of this land because of my righteousness.” No, it is on account of the wickedness of these nations that the Lord is going to drive them out before you. |
| Kānl 9:17 | A lawe aʻela au i nā papa ʻelua a hoʻolei akula mai koʻu mau lima aku, a nāhāhā ihola i mua o ko ʻoukou maka. | So I took the two tablets and threw them out of my hands, breaking them to pieces before your eyes. |
| Kānl 18:16 | E like me ka mea a pau āu i noi aku ai iā Iēhova kou Akua ma Horeba, i ka lā i hōʻuluʻulu ai, i ka ʻī ʻana aku, ʻAʻole au e lohe hou i ka leo o Iēhova koʻu Akua, ʻaʻole hoʻi au e ʻike hou i kēia ahi nui, o make au. | For this is what you asked of the Lord your God at Horeb on the day of the assembly when you said, “Let us not hear the voice of the Lord our God nor see this great fire anymore, or we will die.” |
| Kānl 18:19 | A ʻo ke kanaka hoʻolohe ʻole i kaʻu mau ʻōlelo, āna e ʻōlelo aku ai ma koʻu inoa, naʻu nō ia e hoʻopaʻi aku. | I myself will call to account anyone who does not listen to my words that the prophet speaks in my name. |
| Kānl 18:20 | A ʻo ke kāula e ʻaʻa ana e ʻōlelo aku i kekahi ʻōlelo ma koʻu inoa i ka mea aʻu i kauoha ʻole aku ai iā ia e ʻōlelo, a e ʻōlelo aku paha ia ma ka inoa o nā akua ʻē, e make ua kāula lā. | But a prophet who presumes to speak in my name anything I have not commanded, or a prophet who speaks in the name of other gods, is to be put to death.” |
| Kānl 26:5 | A e haʻi aku ʻoe me ka ʻōlelo aku i mua o Iēhova kou Akua, He kanaka kuewa koʻu makua kāne no Suria, a iho nō ia i ʻAigupita, a noho malihini ma laila, he poʻe ʻuʻuku, a lilo ia ma laila i lāhui kanaka nui, ikaika, a lehulehu. | Then you shall declare before the Lord your God: “My father was a wandering Aramean, and he went down into Egypt with a few people and lived there and became a great nation, powerful and numerous. |
| Kānl 26:13 | A laila e ʻōlelo aku ʻoe i mua o Iēhova kou Akua, Ua lawe mai nei au i ka mea i hoʻolaʻa ʻia mai koʻu hale mai, a ua hāʻawi aku hoʻi i ka Levi, a i ka malihini, a i ka mea makua ʻole, a i ka wahine kāne make, e like me kāu mau kauoha a pau āu i kauoha mai ai iaʻu; ʻaʻole au i hoʻohala i kāu mau kauoha, ʻaʻole hoʻi au i hoʻopoina; | Then say to the Lord your God: “I have removed from my house the sacred portion and have given it to the Levite, the foreigner, the fatherless and the widow, according to all you commanded. I have not turned aside from your commands nor have I forgotten any of them. |
| Kānl 26:14 | ʻAʻole au i ʻai i kekahi o ia mea i kuʻu makena ʻana, ʻaʻole au i lawe i kekahi o ia mea no ka mea haumia, ʻaʻole hoʻi au i hāʻawi i kekahi o ia mea no ka mea i make; ua hoʻolohe nō au i ka leo o Iēhova koʻu Akua, a ua hana au e like me nā mea a pau āu i kauoha mai ai iaʻu. | I have not eaten any of the sacred portion while I was in mourning, nor have I removed any of it while I was unclean, nor have I offered any of it to the dead. I have obeyed the Lord my God; I have done everything you commanded me. |
| Kānl 31:17 | A laila e hoʻaʻā ʻia aku koʻu inaina iā lākou ia lā, a e haʻalele aku au iā lākou, e hūnā au i koʻu maka mai o lākou aku, a e pau lākou i ka luku ʻia, a e loʻohia lākou e nā ʻino a me nā pilikia he nui loa; no laila, e ʻōlelo mai ai lākou ia lā, ʻAʻole anei i hiki mai kēia mau mea ʻino i luna o kākou, no ka noho ʻole mai o ko kākou Akua i waena o kākou? | And in that day I will become angry with them and forsake them; I will hide my face from them, and they will be destroyed. Many disasters and calamities will come on them, and in that day they will ask, ‘Have not these disasters come on us because our God is not with us?’ |
| Kānl 31:18 | He ʻoiaʻiʻo nō, e hūnā au i koʻu maka ia lā, no nā ʻino a pau a lākou e hana mai ai, i ko lākou huli ʻia ʻana i nā akua ʻē. | And I will certainly hide my face in that day because of all their wickedness in turning to other gods. |
| Kānl 31:27 | No ka mea, ua ʻike au i kou kipi ʻana, a me kou ʻāʻī ʻoʻoleʻa: aia hoʻi, i koʻu ola pū ʻana me ʻoukou i kēia lā, ua kipi ʻoukou iā Iēhova; a e ʻoiaʻiʻo hoʻi ma hope o kuʻu make ʻana. | For I know how rebellious and stiff-necked you are. If you have been rebellious against the Lord while I am still alive and with you, how much more will you rebel after I die! |
| Kānl 32:20 | ʻĪ ihola ia, E hūnā au i koʻu maka mai o lākou aku, E ʻike auaneʻi au i ke ʻano o ko lākou hope: No ka mea, he hanauna ʻino lākou, He poʻe keiki ʻaʻole he ʻoiaʻiʻo i loko o lākou. | “I will hide my face from them,” he said, “and see what their end will be; for they are a perverse generation, children who are unfaithful. |
| Kānl 32:40 | No ka mea, ke kaʻikaʻi nei au i kuʻu lima ma ka lani, Me ka ʻī iho, He ola mau loa koʻu. | I lift my hand to heaven and solemnly swear: As surely as I live forever, |
| Ios 2:12 | ʻĀnō hoʻi, ke noi aku nei au iā ʻolua, e hoʻohiki ʻolua iā Iēhova noʻu, no kaʻu hana lokomaikaʻi ʻana aku iā ʻolua, e hana lokomaikaʻi mai nō hoʻi ʻolua iaʻu, a me ka poʻe o koʻu makua kāne, a e hāʻawi mai hoʻi ʻolua i hōʻailona ʻoiaʻiʻo; | “Now then, please swear to me by the Lord that you will show kindness to my family, because I have shown kindness to you. Give me a sure sign |
| Ios 2:13 | A e hoʻōla ʻoukou i koʻu makua kāne a me koʻu makuahine, a me koʻu poʻe kaikunāne, a me nā kaikaina oʻu a me ko lākou mea a pau, a e hoʻopakele mai iā mākou i ka make. | that you will spare the lives of my father and mother, my brothers and sisters, and all who belong to them — and that you will save us from death.” |
| Ios 3:7 | ʻŌlelo maila ʻo Iēhova iā Iosua, I kēia lā nō, e hoʻomaka au i ka hoʻokiʻekiʻe iā ʻoe i mua o ka ʻIseraʻela a pau, i ʻike lākou i koʻu noho pū ʻana me ʻoe, e like me aʻu i noho pū ai me Mose. | And the Lord said to Joshua, “Today I will begin to exalt you in the eyes of all Israel, so they may know that I am with you as I was with Moses. |
| Ios 7:8 | E koʻu Haku, he aha lā kaʻu e ʻōlelo aku ai, i ka wā e huli ai ka ʻIseraʻela i ko lākou kua i nā ʻenemi o lākou! | Pardon your servant, Lord. What can I say, now that Israel has been routed by its enemies? |
| Ios 7:21 | I koʻu ʻike ʻana aku ma loko o ka waiwai pio, he ʻaʻahu maikaʻi no Babulona, a ʻelua haneri paha sekela kālā, a me kekahi ʻaukā gula, he kanalima sekela, kuko ihola au, a lawe nō; a ua hūnā ʻia ma ka lepo ma loko o koʻu halelewa, a aia ke kālā ma lalo iho o ia mea. | When I saw in the plunder a beautiful robe from Babylonia, two hundred shekels of silver and a bar of gold weighing fifty shekels, I coveted them and took them. They are hidden in the ground inside my tent, with the silver underneath.” |
| Ios 9:23 | No ia mea e pōʻino auaneʻi ʻoukou, ʻaʻole loa e kuʻu ʻia kekahi o ʻoukou; e lilo nō ʻoukou i poʻe kauā, a i poʻe kālai lāʻau, a i poʻe huki wai, no ka hale o koʻu Akua. | You are now under a curse: You will never be released from service as woodcutters and water carriers for the house of my God.” |
| Ios 14:7 | He kanaka makahiki koʻu i ka wā i hoʻouna ʻia mai ai au e Mose e ke kauā a Iēhova, mai Kadesabanea mai, e mākaʻikaʻi i ka ʻāina; a hōʻike aku au e like me ia i loko o koʻu naʻau. | I was forty years old when Moses the servant of the Lord sent me from Kadesh Barnea to explore the land. And I brought him back a report according to my convictions, |
| Ios 14:8 | Akā, ʻo koʻu poʻe hoa hele, ka poʻe i piʻi pū me aʻu, hoʻonāwaliwali lākou i ka naʻau o kānaka; ʻo wau kai hahai ʻoiaʻiʻo ma muli o Iēhova ʻo koʻu Akua. | but my fellow Israelites who went up with me made the hearts of the people melt in fear. I, however, followed the Lord my God wholeheartedly. |
| Ios 14:9 | Ua hoʻohiki ʻo Mose ia lā, i ka ʻī ʻana aʻe, He ʻoiaʻiʻo, ʻo ka ʻāina a kou wāwae i hehi ai, nou nō ia, a no kāu poʻe mamo nō hoʻi kekahi i hoʻoilina mau loa, no ka mea, ua hahai ʻoiaʻiʻo ʻoe ma muli o Iēhova ʻo koʻu Akua. | So on that day Moses swore to me, ‘The land on which your feet have walked will be your inheritance and that of your children forever, because you have followed the Lord my God wholeheartedly.’ |
| Ios 14:10 | ʻĀnō, aia hoʻi, e like me kāna ʻōlelo, ua mālama mai ʻo Iēhova i koʻu ola ʻana, i kēia mau makahiki hoʻokahi kanahā a me kumamālima mai ka wā a Iēhova i ʻōlelo mai ai i kēia mea iā Mose, a i ʻauana ai ka ʻIseraʻela ma ka wao nahele; aia hoʻi, i kēia lā, ʻelua oʻu kanahā makahiki a me kumamālima. | “Now then, just as the Lord promised, he has kept me alive for forty-five years since the time he said this to Moses, while Israel moved about in the wilderness. So here I am today, eighty-five years old! |
| Ios 14:11 | A ua ikaika au i kēia lā, e like me aʻu i ka lā a Mose i hoʻouna mai ai iaʻu: me koʻu ikaika ia manawa, pēlā koʻu ikaika i kēia wā, no ke kaua, a no ka puka ʻana i waho, a me ke komo ʻana i loko. | I am still as strong today as the day Moses sent me out; I’m just as vigorous to go out to battle now as I was then. |
| Ios 22:2 | ʻŌlelo akula ʻo ia iā lākou, Ua mālama ʻoukou i nā mea a pau i kauoha mai ai ʻo Mose, ke kauā o Iēhova iā ʻoukou, a ua hoʻolohe mai ʻoukou i koʻu leo e like me nā mea a pau aʻu i kauoha aku ai iā ʻoukou: | and said to them, “You have done all that Moses the servant of the Lord commanded, and you have obeyed me in everything I commanded. |
| Ios 23:2 | Hōʻuluʻulu aʻela ʻo Iosua i ka ʻIseraʻela a pau, i ko lākou mau lunakahiko a me ko lākou mau aliʻi, a me ko lākou mau luna kānāwai, a me ka poʻe luna o lākou, a ʻōlelo akula ʻo ia iā lākou, Ua ʻelemakule au, a ua nui nō hoʻi koʻu mau lā. | summoned all Israel — their elders, leaders, judges and officials — and said to them: “I am very old. |
| Lunk 1:3 | ʻĪ aʻela ka Iuda i ka Simeona, i kona kaikuaʻana, E hele pū ʻoe me aʻu, ma koʻu hele ʻana, i kaua aku kākou i ko Kanaʻana, a e hele pū nō hoʻi au me ʻoe, ma kou hele ʻana. A hele pū akula ka Simeona me ia. | The men of Judah then said to the Simeonites their fellow Israelites, “Come up with us into the territory allotted to us, to fight against the Canaanites. We in turn will go with you into yours.” So the Simeonites went with them. |
| Lunk 1:7 | ʻĪ aʻela ʻo ʻAdonibezeka, He kanahiku aliʻi, ua ʻoki ʻia nā manamana nui o ko lākou lima, a me ko lākou wāwae, hōʻiliʻili lākou ma lalo iho o koʻu papa ʻaina. E like me kaʻu i hana aku ai, pēlā i hoʻopaʻi mai ai ke Akua iaʻu. Lawe aʻela lākou iā ia i Ierusalema, a ma laila ia i make ai. | Then Adoni-Bezek said, “Seventy kings with their thumbs and big toes cut off have picked up scraps under my table. Now God has paid me back for what I did to them.” They brought him to Jerusalem, and he died there. |
| Lunk 2:2 | Mai hana ʻoukou i berita me ka poʻe e noho ana ma kēia ʻāina, e hoʻohiolo nō ʻoukou i ko lākou mau kuahu. ʻAʻole ʻoukou i hoʻolohe i koʻu leo. No ke aha lā ʻoukou i hana ai i kēia? | and you shall not make a covenant with the people of this land, but you shall break down their altars.’ Yet you have disobeyed me. Why have you done this? |
| Lunk 2:20 | Wela ihola ka huhū o Iēhova i ka ʻIseraʻela, ʻī aʻela ia, No ka hehi ʻana o kēia poʻe kānaka ma luna o kaʻu berita, aʻu i kauoha aku ai i ko lākou poʻe mākua, ʻaʻole hoʻi i hoʻolohe i koʻu leo; | Therefore the Lord was very angry with Israel and said, “Because this nation has violated the covenant I ordained for their ancestors and has not listened to me, |
| Lunk 5:9 | Aia nō koʻu naʻau me nā luna o ka ʻIseraʻela, Me ka poʻe i hoʻoikaika wale i waena o nā kānaka. E hoʻomaikaʻi iā Iēhova. | My heart is with Israel’s princes, with the willing volunteers among the people. Praise the Lord! |
| Lunk 6:10 | ʻĪ akula au iā ʻoukou, ʻO wau nō ʻo Iēhova, ʻo ko ʻoukou Akua. Mai makaʻu ʻoukou i nā akua o ka ʻAmora, nā mea nona ka ʻāina, a ʻoukou e noho ai. Akā, ʻaʻole ʻoukou i hoʻolohe i koʻu leo. | I said to you, ‘I am the Lord your God; do not worship the gods of the Amorites, in whose land you live.’ But you have not listened to me.” |
| Lunk 6:15 | ʻĪ akula kēia iā ia, E kuʻu Haku, Pehea lā wau e hoʻōla ai i ka ʻIseraʻela? He nāwaliwali koʻu hanauna i ka Manase a pau; a ua liʻiliʻi au i loko o ka hale o koʻu makua. | “Pardon me, my lord,” Gideon replied, “but how can I save Israel? My clan is the weakest in Manasseh, and I am the least in my family.” |
| Lunk 6:18 | Ke noi aku nei au iā ʻoe, Mai hele aku ʻoe, a hiki mai au i ou lā, a lawe mai i koʻu mōhai makana, a waiho i mua ou. ʻĪ maila kēlā, E kakali nō wau, a hoʻi hou mai ʻoe. | Please do not go away until I come back and bring my offering and set it before you.” And the Lord said, “I will wait until you return.” |
| Lunk 6:36 | ʻĪ akula ʻo Gideona iā Iēhova, Inā e hoʻōla mai ʻoe i ka ʻIseraʻela ma koʻu lima, e like me kāu i ʻōlelo mai ai, | Gideon said to God, “If you will save Israel by my hand as you have promised — |
| Lunk 6:37 | E hāliʻi au i huluhulu ma kahi e hehi ai i ka palaoa; a inā he hau ma ka huluhulu wale nō, a e maloʻo ka honua ʻē a pau, a laila, e ʻike pono au, e hoʻōla nō ʻoe i ka ʻIseraʻela ma koʻu lima, e like me kāu i ʻōlelo mai ai. | look, I will place a wool fleece on the threshing floor. If there is dew only on the fleece and all the ground is dry, then I will know that you will save Israel by my hand, as you said.” |
| Lunk 8:7 | ʻĪ aʻela ʻo Gideona, No ia mea, i ka wā e hāʻawi mai ai ʻo Iēhova iā Zeba, lāua ʻo Zalemuna, i koʻu lima, a laila e kahi au i ko ʻoukou ʻiʻo i ke kākalaioa a me nā mea ʻoʻoi o ka nāhelehele. | Then Gideon replied, “Just for that, when the Lord has given Zebah and Zalmunna into my hand, I will tear your flesh with desert thorns and briers.” |
| Lunk 8:19 | ʻĪ akula kēia, he poʻe hoahānau lākou noʻu, he poʻe keiki na koʻu makuahine. Me Iēhova e ola nei, inā i hoʻōla ʻolua iā lākou, inā ʻaʻole au e pepehi aku iā ʻolua. | Gideon replied, “Those were my brothers, the sons of my own mother. As surely as the Lord lives, if you had spared their lives, I would not kill you.” |
| Lunk 8:24 | ʻĪ maila ʻo Gideona iā lākou, He manaʻo nonoi aku koʻu e nonoi aku ai iā ʻoukou, e hāʻawi mai kēlā kanaka kēia kanaka o ʻoukou iaʻu, i nā apo pepeiao o kona mea pio. (He apo pepeiao gula ko lākou, no ka mea, no ka ʻIsemaʻela lākou.) | And he said, “I do have one request, that each of you give me an earring from your share of the plunder.” (It was the custom of the Ishmaelites to wear gold earrings.) |
| Lunk 9:9 | ʻĪ maila ka lāʻau ʻoliva iā lākou, E haʻalele anei au i koʻu momona, ka mea a lākou e hoʻomaikaʻi ai i ke Akua, a me kānaka, ma oʻu nei, a hele e hoʻāliʻi ma luna o nā lāʻau? | “But the olive tree answered, ‘Should I give up my oil, by which both gods and humans are honored, to hold sway over the trees?’ |
| Lunk 9:11 | ʻĪ maila ka lāʻau fiku iā lākou, E haʻalele anei au i koʻu ʻono, a me koʻu hua maikaʻi, a hele e noho aliʻi ma luna o nā lāʻau? | “But the fig tree replied, ‘Should I give up my fruit, so good and sweet, to hold sway over the trees?’ |
| Lunk 9:13 | ʻĪ maila ke kumu waina iā lākou, E haʻalele anei au i koʻu waina, ka mea e leʻaleʻa ai ke Akua a me kānaka, a hele e noho aliʻi ma luna o nā lāʻau? | “But the vine answered, ‘Should I give up my wine, which cheers both gods and humans, to hold sway over the trees?’ |
| Lunk 9:15 | ʻĪ maila ka lāʻau ʻoʻoi i nā lāʻau, Inā e poni ʻoiaʻiʻo mai ʻoukou iaʻu, i aliʻi ma luna o ʻoukou, a laila, e hele mai ʻoukou e kanāho ma lalo iho o koʻu malu; a i ʻole hoʻi, a laila, e puka aku nō ke ahi, mai ka lāʻau ʻoʻoi aku, a hoʻopau i nā lāʻau kedera o Lebanona. | “The thornbush said to the trees, ‘If you really want to anoint me king over you, come and take refuge in my shade; but if not, then let fire come out of the thornbush and consume the cedars of Lebanon!’ |
| Lunk 9:17 | (No ka mea, kaua nō koʻu makua kāne no ʻoukou, a kiola akula i kona ola iho, a hoʻopakele iā ʻoukou, mai ka lima aʻe o ko Midiana; | Remember that my father fought for you and risked his life to rescue you from the hand of Midian. |
| Lunk 9:18 | A ua kū mai ʻoukou i kēia lā, e kūʻē i ko ka hale o koʻu makua kāne, a ua luku mai i kāna poʻe keiki kāne, he kanahiku, ma luna o ka pōhaku hoʻokahi, a ua hoʻolilo iā ʻAbimeleka, i ke keiki a kāna haiā wahine, i aliʻi ma luna o kānaka o Sekema, no ka mea, ʻo ko ʻoukou hoahānau ia;) | But today you have revolted against my father’s family. You have murdered his seventy sons on a single stone and have made Abimelek, the son of his female slave, king over the citizens of Shechem because he is related to you. |
| Lunk 9:29 | Inā e noho ana kēia poʻe kānaka ma lalo iho o koʻu lima! A laila, kipaku aku au iā ʻAbimeleka. ʻĪ akula ʻo ia iā ʻAbimeleka, E hoʻomāhuahua ʻoe i kou poʻe koa, a e puka mai i waho. | If only this people were under my command! Then I would get rid of him. I would say to Abimelek, ‘Call out your whole army!’” |
| Lunk 9:38 | A laila, ʻōlelo mai ʻo Zebula iā ia, ʻAuhea hoʻi kou waha, ka mea āu i ʻōlelo ai, ʻO wai ʻo ʻAbimeleka, i hoʻokauā aku kākou nāna? ʻAʻole anei kēia ka poʻe kānaka āu i hoʻowahāwahā ai? ʻO koʻu manaʻo, e hele aku ʻoe i waho, a kaua aku iā lākou. | Then Zebul said to him, “Where is your big talk now, you who said, ‘Who is Abimelek that we should be subject to him?’ Aren’t these the men you ridiculed? Go out and fight them!” |
| Lunk 11:7 | ʻĪ maila ʻo Iepeta i nā lunakahiko o Gileada, ʻAʻole anei ʻoukou i hoʻowahāwahā mai iaʻu, a kipaku mai iaʻu, mai ka hale mai o koʻu makua kāne? No ke aha lā ʻoukou e hele mai ai i oʻu nei, i kēia wā a ʻoukou i pilikia ai? | Jephthah said to them, “Didn’t you hate me and drive me from my father’s house? Why do you come to me now, when you’re in trouble?” |
| Lunk 11:12 | Hoʻouna akula ʻo Iepeta i ʻelele, i ke aliʻi o nā mamo a ʻAmona, ʻī akula, He aha kāu iaʻu, i hele mai ai ʻoe e kaua i koʻu ʻāina? | Then Jephthah sent messengers to the Ammonite king with the question: “What do you have against me that you have attacked my country?” |
| Lunk 11:13 | ʻĪ maila ke aliʻi o nā mamo a ʻAmona i nā ʻelele o Iepeta, No ka mea, lawe lilo ka ʻIseraʻela i koʻu ʻāina, mai ʻArenona a hiki i Iaboka, a me Ioredane, i ka wā a lākou i hele mai ai, mai loko mai o ʻAigupita; no laila, e hoʻihoʻi mai ʻoe ia, me ka malu. | The king of the Ammonites answered Jephthah’s messengers, “When Israel came up out of Egypt, they took away my land from the Arnon to the Jabbok, all the way to the Jordan. Now give it back peaceably.” |
| Lunk 11:19 | Hoʻouna akula ka ʻIseraʻela i ʻelele iā Sihona, i ke aliʻi o ka ʻAmora, ke aliʻi o Hesebona, ʻī akula ʻo ʻIseraʻela iā ia, E hele paha mākou ma waena o kou ʻāina, a hiki i koʻu wahi. | “Then Israel sent messengers to Sihon king of the Amorites, who ruled in Heshbon, and said to him, ‘Let us pass through your country to our own place.’ |
| Lunk 11:30 | Hoʻohiki ihola ʻo Iepeta, me ka ʻōlelo hāʻawi no Iēhova, ʻī akula, Inā e hāʻawi ʻiʻo mai ʻoe i nā mamo a ʻAmona i koʻu lima, | And Jephthah made a vow to the Lord: “If you give the Ammonites into my hands, |
| Lunk 11:31 | A laila, ʻo ka mea e puka ʻē mai ana, mai loko mai o nā puka o koʻu hale, e hālāwai me aʻu, i koʻu hoʻi ʻana me ka malu, mai nā mamo a ʻAmona aku, ʻo ia ko Iēhova, a i ʻole ia naʻu ia e kaumaha aku i mōhai kuni. | whatever comes out of the door of my house to meet me when I return in triumph from the Ammonites will be the Lord’s, and I will sacrifice it as a burnt offering.” |
| Lunk 11:37 | ʻĪ akula ʻo ia i kona makua kāne, E hana ʻia kēia mea noʻu; e waiho wale iaʻu, i ʻelua malama, i hele au a kaʻahele i nā mauna, a uē i koʻu puʻupaʻa ʻana, ʻo wau a me koʻu poʻe hoahānau. | But grant me this one request,” she said. “Give me two months to roam the hills and weep with my friends, because I will never marry.” |
| Lunk 12:2 | ʻĪ maila ʻo Iepeta iā lākou, He kanaka hakakā nui loa au me nā mamo a ʻAmona, a ʻo koʻu poʻe kānaka kekahi; a i koʻu hea ʻana aku iā ʻoukou, ʻaʻole ʻoukou i hoʻopakele mai iaʻu, mai ko lākou lima mai. | Jephthah answered, “I and my people were engaged in a great struggle with the Ammonites, and although I called, you didn’t save me out of their hands. |
| Lunk 12:3 | A ʻike akula au, ʻaʻole ʻoukou i hoʻopakele mai iaʻu, a laila waiho ihola au i koʻu ola ma kuʻu lima, a hele kūʻē akula i nā mamo a ʻAmona. Hāʻawi mai nō ʻo Iēhova iā lākou i loko o kuʻu lima. No ke aha lā hoʻi ʻoukou i hele mai ai iaʻu i kēia lā e kaua mai iaʻu? | When I saw that you wouldn’t help, I took my life in my hands and crossed over to fight the Ammonites, and the Lord gave me the victory over them. Now why have you come up today to fight me?” |
| Lunk 13:18 | ʻĪ maila ka ʻānela o Iēhova iā ia, No ke aha lā ʻoe i nīnau mai ai i koʻu inoa, no ka mea, he kupanaha ia. | He replied, “Why do you ask my name? It is beyond understanding.” |
| Lunk 14:3 | ʻĪ akula kona makua kāne, a me kona makuahine iā ia, ʻAʻole anei he wahine i waena o nā kaikamāhine o kou poʻe hoahānau, a me kou poʻe kānaka a pau, i hele aku ai ʻoe, e lawe i wahine no ka poʻe ʻoki poepoe ʻole ʻia o ko Pilisetia? ʻĪ maila ʻo Samesona i kona makua kāne, E kiʻi aku iā ia naʻu, no ka mea, ua pono ia i koʻu mau maka. | His father and mother replied, “Isn’t there an acceptable woman among your relatives or among all our people? Must you go to the uncircumcised Philistines to get a wife?” But Samson said to his father, “Get her for me. She’s the right one for me.” |
| Lunk 14:16 | Uwē ihola ka wahine a Samesona i mua ona, ʻī akula iā ia, Ke hoʻowahāwahā wale mai nei ʻoe iaʻu, ʻaʻole aloha mai iaʻu. Ua nanenane mai ʻoe i nā keiki a koʻu poʻe kānaka, ʻaʻole hoʻi i haʻi mai iaʻu. ʻĪ maila kēlā iā ia, Aia hoʻi, ʻaʻole au i haʻi aku i koʻu makua kāne, a me koʻu makuahine, a e haʻi anei au iā ʻoe? | Then Samson’s wife threw herself on him, sobbing, “You hate me! You don’t really love me. You’ve given my people a riddle, but you haven’t told me the answer.” “I haven’t even explained it to my father or mother,” he replied, “so why should I explain it to you?” |
| Lunk 16:13 | ʻĪ mai ʻo Delila iā Samesona, Ua hoʻowahāwahā mai ʻoe iaʻu, a hiki mai i kēia manawa, a ua hoʻopunipuni iaʻu. E haʻi mai ʻoe iaʻu i kou mea e paʻa ai. ʻĪ akula kēia iā ia, Inā e ulana pū ʻoe i nā wili ʻehiku o koʻu poʻo, me ka lole. | Delilah then said to Samson, “All this time you have been making a fool of me and lying to me. Tell me how you can be tied.” He replied, “If you weave the seven braids of my head into the fabric on the loom and tighten it with the pin, I’ll become as weak as any other man.” So while he was sleeping, Delilah took the seven braids of his head, wove them into the fabric |
| Lunk 16:17 | A laila, haʻi akula ʻo ia iā ia i kona naʻau a pau, ʻī akula iā ia, ʻAʻole i kau mai ka pahi kahi ma luna o koʻu poʻo; no ka mea, ua laʻa au i ke Akua, mai ka ʻōpū mai o koʻu makuahine. Inā e kahi ʻia au, a laila, lilo aku hoʻi koʻu ikaika mai oʻu aku nei, a nāwaliwali auaneʻi au e like me kekahi kanaka. | So he told her everything. “No razor has ever been used on my head,” he said, “because I have been a Nazirite dedicated to God from my mother’s womb. If my head were shaved, my strength would leave me, and I would become as weak as any other man.” |
| Lunk 16:28 | Hea akula ʻo Samesona iā Iēhova, ʻī akula, E ka Haku, e Iēhova ē, e hoʻomanaʻo mai ʻoe iaʻu; ke nonoi aku nei au iā ʻoe, e hoʻoikaika mai ʻoe iaʻu, e ke Akua ē, i kēia manawa hoʻokahi nō, i uku koke ʻia mai au e ko Pilisetia, no koʻu mau maka ʻelua. | Then Samson prayed to the Lord, “Sovereign Lord, remember me. Please, God, strengthen me just once more, and let me with one blow get revenge on the Philistines for my two eyes.” |
| Lunk 17:2 | ʻĪ akula ia i kona makuahine, ʻO kēlā mau ʻāpana kālā, hoʻokahi tausani, me ka haneri keu, i lawe ʻia, mai ou mai nei, ka mea āu i kūamuamu ai, a i ʻōlelo mai ai hoʻi ma koʻu pepeiao, eia nō iaʻu ua kālā lā. Naʻu nō i lawe. ʻĪ maila kona makuahine, E pōmaikaʻi ana ʻoe iā Iēhova, e kuʻu keiki. | said to his mother, “The eleven hundred shekels of silver that were taken from you and about which I heard you utter a curse — I have that silver with me; I took it.” Then his mother said, “The Lord bless you, my son!” |
| Lunk 17:3 | A hoʻihoʻi aku ia i ke tausani ʻāpana kālā me ka haneri keu i kona makuahine, a laila, ʻōlelo maila kona makuahine, Ua hoʻolaʻa loa aku au ia kālā iā Iēhova, mai koʻu lima aku, i mea na kaʻu keiki, e hana aku ai i kiʻi, a i kiʻi hoʻoheheʻe ʻia; no laila ʻeā, e hoʻihoʻi aku au ia iā ʻoe. | When he returned the eleven hundred shekels of silver to his mother, she said, “I solemnly consecrate my silver to the Lord for my son to make an image overlaid with silver. I will give it back to you.” |
| Lunk 17:13 | A laila, ʻī aʻela ʻo Mika, Ua ʻike au, e hoʻopōmaikaʻi ana ʻo Iēhova iaʻu, no ka mea, he Levi nō koʻu kahuna. | And Micah said, “Now I know that the Lord will be good to me, since this Levite has become my priest.” |
| Lunk 18:24 | ʻĪ akula kēia, Ua lawe aku ʻoukou i koʻu mau akua, aʻu i hana ai, a me ke kahuna, a ua hele ʻoukou. He aha hoʻi ka mea i koe iaʻu? He aha hoʻi kēia mea a ʻoukou i nīnau mai nei iaʻu? He aha kāu? | He replied, “You took the gods I made, and my priest, and went away. What else do I have? How can you ask, ‘What’s the matter with you?’” |
| Lunk 19:23 | A ʻo ke kanaka, ka haku o ka hale, hele akula ia i waho i o lākou lā, ʻī akula iā lākou, Ua oki, e nā hoahānau, mai hana hewa ʻoukou pēlā. Ua hele mai kēia kanaka i koʻu hale, mai hana hoʻi ʻoukou i kēia mea lapuwale. | The owner of the house went outside and said to them, “No, my friends, don’t be so vile. Since this man is my guest, don’t do this outrageous thing. |
| Lunk 20:4 | ʻŌlelo akula ka Levi, ke kāne a ka wahine i pepehi ʻia,ʻī akula, I koʻu hele ʻana i Gibea no Beniamina, ʻo wau a me kaʻu haiā wahine, a moe i laila; | So the Levite, the husband of the murdered woman, said, “I and my concubine came to Gibeah in Benjamin to spend the night. |
| Ruta 1:11 | ʻŌlelo hou maila ʻo Naomi, E nā kaikamāhine aʻu, ō hoʻi. No ke aha lā ʻolua e hele pū ai me aʻu? He mau keiki hou anei i loko o koʻu ʻōpū, i mau kāne na ʻolua? | But Naomi said, “Return home, my daughters. Why would you come with me? Am I going to have any more sons, who could become your husbands? |
| Ruta 1:12 | E hoʻi ʻolua, e nā kaikamāhine aʻu, ō hele, no ka mea, ua luahine au, ʻaʻole e loaʻa ke kāne hou. A inā paha e ʻōlelo au, ua lana koʻu manaʻo, a, inā he kāne kaʻu i kēia pō, a hānau nā keiki kāne; | Return home, my daughters; I am too old to have another husband. Even if I thought there was still hope for me — even if I had a husband tonight and then gave birth to sons — |
| Ruta 1:13 | E kakali anei ʻolua iā lāua, a nui lāua? No lāua anei ʻolua e noho kāne ʻole ai? Uoki, e nā kaikamāhine aʻu; no ka mea, ua nui loa koʻu ʻehaʻeha no ʻolua, i ke kau ʻana o ko Iēhova lima ma luna oʻu. | would you wait until they grew up? Would you remain unmarried for them? No, my daughters. It is more bitter for me than for you, because the Lord’s hand has turned against me!” |
| Ruta 2:8 | A laila, ʻī aʻela ʻo Boaza iā Ruta, E kuʻu kaikamahine, ʻaʻole anei ʻoe i lohe? Mai hele ʻoe e hōʻiliʻili i ka mahina ʻai ʻē aʻe, mai haʻalele ʻoe i kēia wahi. E hoʻopili ʻoe me koʻu poʻe kaikamāhine ma ʻaneʻi. | So Boaz said to Ruth, “My daughter, listen to me. Don’t go and glean in another field and don’t go away from here. Stay here with the women who work for me. |
| Ruta 2:13 | ʻĪ maila ia, E loaʻa paha iaʻu ka lokomaikaʻi ʻia mai i nā maka o koʻu haku; no ka mea, ua hoʻomaha mai ʻoe iaʻu, a ua ʻōlelo mai hoʻi i ka naʻau o kāu kauā wahine nei, ʻaʻole naʻe au i like me kāu poʻe kauā wahine. | “May I continue to find favor in your eyes, my lord,” she said. “You have put me at ease by speaking kindly to your servant — though I do not have the standing of one of your servants.” |
| Ruta 2:21 | ʻĪ akula ʻo Ruta ka Moaba, Ua ʻōlelo mai nō hoʻi ʻo ia iaʻu, E hoʻopili ʻoe me koʻu poʻe kānaka, a hoʻopau wale lākou i koʻu hōʻiliʻili ʻana. | Then Ruth the Moabite said, “He even said to me, ‘Stay with my workers until they finish harvesting all my grain.’” |
| Ruta 3:11 | No laila ʻea, mai makaʻu ʻoe, e kuʻu kaikamahine. ʻO nā mea a pau āu e ʻōlelo maila, naʻu ia e hana aku iā ʻoe; no ka mea, ua ʻike koʻu poʻe kānaka a pau, he kaikamahine pono ʻoe. | And now, my daughter, don’t be afraid. I will do for you all you ask. All the people of my town know that you are a woman of noble character. |
| Ruta 4:4 | ʻĪ ihola au, E haʻi aku nō au ma kou pepeiao, me ka ʻī ʻana aku, E kiʻi aku ʻoe i mua o ke alo o nā kānaka, a me nā lunakahiko o koʻu poʻe kānaka. Inā i kūʻai ʻoe, e kūʻai nō, a i ʻole ʻoe e kūʻai, e haʻi mai ʻoe iaʻu, i ʻike au; no ka mea, ʻaʻole mea ʻē aʻe nāna e kūʻai, ʻo ʻoe wale nō, a ʻo wau ka mea ma hope ou. ʻĪ maila kēlā, E kūʻai nō au. | I thought I should bring the matter to your attention and suggest that you buy it in the presence of these seated here and in the presence of the elders of my people. If you will redeem it, do so. But if you will not, tell me, so I will know. For no one has the right to do it except you, and I am next in line.” “I will redeem it,” he said. |
| Ruta 4:6 | ʻŌlelo maila ka hoahānau, ʻAʻole hiki iaʻu ke kūʻai noʻu iho, o hoʻolilo auaneʻi au i koʻu hoʻoilina. Nāu nō e kūʻai i koʻu kuleana nou, no ka mea, ʻaʻole hiki iaʻu ke kūʻai. | At this, the guardian-redeemer said, “Then I cannot redeem it because I might endanger my own estate. You redeem it yourself. I cannot do it.” |
| 1-Sam 1:8 | A laila nīnau akula ʻo ʻElekana kāna kāne iā ia, E Hana, he aha kāu i uē ai? No ke aha lā ʻaʻole ʻoe i ʻai? He aha ka mea i kaumaha ai kou naʻau? ʻAʻole anei e ʻoi aku koʻu pono iā ʻoe i mua o nā keiki kāne he ʻumi? | Her husband Elkanah would say to her, “Hannah, why are you weeping? Why don’t you eat? Why are you downhearted? Don’t I mean more to you than ten sons?” |
| 1-Sam 2:1 | Pule akula ʻo Hana, ʻī akula, ʻO koʻu naʻau ke hauʻoli nei i loko o Iēhova; ʻO koʻu pepeiaohao ua hoʻokiʻekiʻe ʻia i loko o Iēhova; ʻO koʻu waha ua hoʻākea ʻia ma luna o koʻu poʻe ʻenemi: No ka mea, ke hauʻoli nei au i loko o kou ola. | Then Hannah prayed and said: “My heart rejoices in the Lord; in the Lord my horn is lifted high. My mouth boasts over my enemies, for I delight in your deliverance. |
| 1-Sam 2:28 | A ua wae anei au iā ia no loko mai o nā hanauna kanaka a pau o ka ʻIseraʻela i kahuna naʻu, e kaumaha aku ma luna o koʻu kuahu, e kuni i ka mea ʻala, e hoʻokomo i ka ʻēpoda i mua oʻu? A ua hāʻawi anei i ko ka hale o kou makua kāne i nā mōhai kuni a pau a nā mamo a ʻIseraʻela? | I chose your ancestor out of all the tribes of Israel to be my priest, to go up to my altar, to burn incense, and to wear an ephod in my presence. I also gave your ancestor’s family all the food offerings presented by the Israelites. |
| 1-Sam 2:35 | A e hoʻokū auaneʻi au i kahuna pono naʻu, nāna e hana ka mea kū i koʻu manaʻo, a me koʻu naʻau: a naʻu nō e kūkulu i hale mau nona, a e hele mau loa nō ia i mua o koʻu mea i poni ʻia. | I will raise up for myself a faithful priest, who will do according to what is in my heart and mind. I will firmly establish his priestly house, and they will minister before my anointed one always. |
| 1-Sam 9:16 | ʻApōpō ma kēia manawa, e hoʻouna aku au i ou lā i kekahi kanaka no ka ʻāina o ka Beniamina, a e poni aku ʻoe iā ia i aliʻi ma luna o kuʻu poʻe kānaka o ka ʻIseraʻela, i hoʻopakele mai ai ia i koʻu poʻe kānaka mai ka lima mai o ko Pilisetia: ua nānā aku au i koʻu poʻe kānaka, no ka mea, ua hiki mai ko lākou uē ʻana i oʻu nei. | "About this time tomorrow I will send you a man from the land of Benjamin. Anoint him leader over my people Israel; he will deliver my people from the hand of the Philistines. I have looked upon my people, for their cry has reached me." |
| 1-Sam 12:3 | Eia hoʻi wau: e hōʻike mai ʻoukou iaʻu i mua o Iēhova, a i mua hoʻi o kona mea i poni ʻia; ʻo ka bipi a wai kaʻu i lawe ai? A ʻo ka hoki a wai kaʻu i kāʻili ai? Kā wai lā kaʻu i ʻālunu ai? ʻO wai lā kaʻu i hoʻokaumaha ai? Ma ka lima o wai kaʻu i lawe ai i ke kīpē i hūnā ai koʻu maka iā ia? A e hoʻihoʻi aku au ia mea iā ʻoukou. | Here I stand. Testify against me in the presence of the LORD and his anointed. Whose ox have I taken? Whose donkey have I taken? Whom have I cheated? Whom have I oppressed? From whose hand have I accepted a bribe to make me shut my eyes? If I have done any of these, I will make it right." |
| 1-Sam 14:24 | A ua pilikia nā kānaka o ka ʻIseraʻela ia lā: no ka mea, ua hoʻohiki aku ʻo Saula i nā kānaka, ʻī akula, Pōʻino ke kanaka, ke ʻai ia i ka ʻai a hiki i ke ahiahi, i hoʻopaʻi aku ai au i koʻu poʻe ʻenemi. No laila, ʻaʻole i ʻai nā kānaka i ka ʻai. | Now the men of Israel were in distress that day, because Saul had bound the people under an oath, saying, "Cursed be any man who eats food before evening comes, before I have avenged myself on my enemies!" So none of the troops tasted food. |
| 1-Sam 14:29 | ʻŌlelo akula ʻo Ionatana, ʻī akula, Ua hoʻopilikia koʻu makua kāne i ka ʻāina: ke noi aku nei au iā ʻoukou, e nānā, ua hoʻomālamalama ʻia koʻu mau maka, no kuʻu hoʻāʻo ʻana i kauwahi ʻuʻuku o kēia meli. | Jonathan said, "My father has made trouble for the country. See how my eyes brightened when I tasted a little of this honey. |
| 1-Sam 16:22 | Hoʻouna akula ʻo Saula i o Iese lā, ʻī akula, Ke noi aku nei au iā ʻoe, e ʻae mai ʻoe, e kū ʻo Dāvida i mua oʻu: no ka mea, ua loaʻa iā ia ke aloha i mua o koʻu maka. | Then Saul sent word to Jesse, saying, "Allow David to remain in my service, for I am pleased with him." |
| 1-Sam 18:17 | ʻŌlelo akula ʻo Saula iā Dāvida, Aia hoʻi, ʻo kaʻu kaikamahine mua, ʻo Meraba, ʻo ia kaʻu e hāʻawi aku i wahine nāu, ke ikaika ʻoe noʻu, a ke kaua aku i nā kaua o Iēhova: ʻī ihola ʻo Saula, ʻAʻole ma luna ona koʻu lima iho, akā, ma luna ona ka lima o ko Pilisetia. | Saul said to David, "Here is my older daughter Merab. I will give her to you in marriage; only serve me bravely and fight the battles of the LORD." For Saul said to himself, "I will not raise a hand against him. Let the Philistines do that!" |
| 1-Sam 18:18 | ʻĪ akula ʻo Dāvida iā Saula, ʻO wai lā ʻo wau? A he aha hoʻi koʻu ola, a me ko ka hale o koʻu makua kāne i waena o ka ʻIseraʻela, i lilo ai au i hūnōna kāne na ke aliʻi. | But David said to Saul, "Who am I, and what is my family or my father's clan in Israel, that I should become the king's son-in-law?" |
| 1-Sam 19:2 | Akā ʻo Ionatana, ke keiki a Saula ua nui kona aloha iā Dāvida. Haʻi akula ʻo Ionatana iā Dāvida, ʻī akula, Ke ʻimi nei ʻo Saula, koʻu makua kāne, e pepehi iā ʻoe. ʻĀnō hoʻi, ke noi aku nei au iā ʻoe, e mālama iā ʻoe iho a kakahiaka, a e noho ma kahi malū, a e hūnā iā ʻoe iho. | and warned him, "My father Saul is looking for a chance to kill you. Be on your guard tomorrow morning; go into hiding and stay there. |
| 1-Sam 19:3 | A e hele aku au ma waho a e kū me koʻu makua kāne ma ke kula, ma kou wahi, a e ʻōlelo aku au i koʻu makua kāne nou, a e haʻi aku au iā ʻoe i kaʻu mea i ʻike ai. | I will go out and stand with my father in the field where you are. I'll speak to him about you and will tell you what I find out." |
| 1-Sam 20:1 | Holo akula ʻo Dāvida mai Naiota i Rama aku, a hele mai, a ʻī maila i mua o Ionatana, He aha lā kaʻu i hana ai? He aha koʻu hewa, he aha koʻu hala i mua o kou makua kāne, i ʻimi mai ai ia i kuʻu ola? | Then David fled from Naioth at Ramah and went to Jonathan and asked, "What have I done? What is my crime? How have I wronged your father, that he is trying to take my life?" |
| 1-Sam 20:2 | ʻĪ maila ʻo ia iā ia, ʻAʻole loa; ʻaʻole ʻoe e make: aia hoʻi, ʻaʻole e hana koʻu makua kāne i ka mea nui, ʻaʻole hoʻi i ka mea liʻiliʻi, ke haʻi ʻole mai ʻo ia iaʻu; no ke aha lā koʻu makua kāne i hūnā ai i kēia mea iaʻu? ʻAʻole pēlā. | "Never!" Jonathan replied. "You are not going to die! Look, my father doesn't do anything, great or small, without confiding in me. Why would he hide this from me? It's not so!" |
| 1-Sam 20:6 | Inā paha i ʻike kou makua kāne i koʻu nalo ʻana, a laila e ʻī aku ʻoe, Ua noi ikaika mai ʻo Dāvida iaʻu e holo ia ma Betelehema i kona kūlanakauhale; no ka mea, i laila ka mōhai makahiki no ka ʻohana a pau. | If your father misses me at all, tell him, 'David earnestly asked my permission to hurry to Bethlehem, his hometown, because an annual sacrifice is being made there for his whole clan.' |
| 1-Sam 20:9 | ʻĪ akula ʻo Ionatana, ʻAʻole loa ia mea iā ʻoe: no ka mea, inā paha i ʻike pono wau, ua ʻino ka manaʻo ʻana o koʻu makua kāne e hele mai ma luna ou, ʻaʻole anei au i haʻi aku iā ʻoe? | "Never!" Jonathan said. "If I had the least inkling that my father was determined to harm you, wouldn't I tell you?" |
| 1-Sam 20:12 | ʻĪ akula ʻo Ionatana iā Dāvida, E Iēhova ke Akua o ka ʻIseraʻela, aia e nīnau pono aku au i koʻu makua kāne i kekahi manawa i ka lā ʻapōpō, a ia lā aku paha, aia hoʻi, he mea pono no Dāvida, a e hoʻouna ʻole aku au i ou lā, a e haʻi iā ʻoe; | Then Jonathan said to David: "By the LORD, the God of Israel, I will surely sound out my father by this time the day after tomorrow! If he is favorably disposed toward you, will I not send you word and let you know? |
| 1-Sam 20:13 | E hana mai ʻo Iēhova iā Ionatana pēlā, a nui aku hoʻi: inā paha i makemake koʻu makua kāne e hana ʻino iā ʻoe; a laila e haʻi aku au iā ʻoe, a e hoʻokuʻu aku iā ʻoe e hele ʻoe me ke aloha; a ʻo Iēhova pū kekahi me ʻoe, e like me ia ma mua me koʻu makua kāne. | But if my father is inclined to harm you, may the LORD deal with me, be it ever so severely, if I do not let you know and send you away safely. May the LORD be with you as he has been with my father. |
| 1-Sam 20:14 | ʻAʻole i koʻu manawa e ola ana wale nō ʻoe e hōʻike mai iaʻu i ka lokomaikaʻi o Iēhova, i make ʻole ai au; | But show me unfailing kindness like that of the LORD as long as I live, so that I may not be killed, |
| 1-Sam 20:15 | Akā, mai hōʻoki ʻoe i kou lokomaikaʻi i koʻu hale i nā manawa a pau; ʻaʻole hoʻi i ka manawa e hōʻoki ʻia ai nā ʻenemi a pau o Dāvida, mai ke alo aku o ka honua. | and do not ever cut off your kindness from my family--not even when the LORD has cut off every one of David's enemies from the face of the earth." |
| 1-Sam 20:29 | A ʻī maila ia, Ke noi aku nei au iā ʻoe, e kuʻu mai ʻoe iaʻu e hele, no ka mea, he mōhai ʻohana no mākou ma ke kūlanakauhale, a ua kauoha mai kuʻu kaikuaʻana iaʻu; ʻānō hoʻi, inā ua loaʻa iaʻu ke aloha i kou maka, e ʻae mai ʻoe iaʻu e hele koke aku au e ʻike i koʻu mau hoahānau: ʻo ia ka mea i hele ʻole mai ai ia i ka papa ʻaina o ke aliʻi. | He said, 'Let me go, because our family is observing a sacrifice in the town and my brother has ordered me to be there. If I have found favor in your eyes, let me get away to see my brothers.' That is why he has not come to the king's table." |
| 1-Sam 20:42 | ʻĪ akula ʻo Ionatana iā Dāvida, Ō hele me ka malu, no ka mea, ua hoʻohiki kāua a ʻelua ma ka inoa ʻo Iēhova, i ka ʻī ʻana aʻe, ʻO Iēhova nō i waena oʻu a ʻo ʻoe, a i waena hoʻi o koʻu hua a ʻo kou hua i ka manawa a pau. Kū aʻela ia, a hele akula; a hoʻi akula ʻo Ionatana ma ke kūlanakauhale. | Jonathan said to David, "Go in peace, for we have sworn friendship with each other in the name of the LORD, saying, 'The LORD is witness between you and me, and between your descendants and my descendants forever.' " Then David left, and Jonathan went back to the town. |
| 1-Sam 21:5 | ʻŌlelo akula ʻo Dāvida i ke kahuna, ʻī akula iā ia, He ʻoiaʻiʻo, ua hoʻokaʻawale ʻia nā wāhine mai o mākou aku i nēia mau lā ʻekolu paha, i koʻu hele ʻana mai, a ua maʻemaʻe nā ipu o nā kānaka uʻi nei, a ua like kēia me ka berena laʻa ʻole, ʻoiaʻiʻo hoʻi ka mea i hoʻolaʻa ʻia i kēia lā i lalo o nā ipu. | David replied, "Indeed women have been kept from us, as usual whenever I set out. The men's things are holy even on missions that are not holy. How much more so today!" |
| 1-Sam 22:3 | A hele ʻo Dāvida mai laila aku a Mizepa ma Moaba: ʻī akula ia i ke aliʻi o Moaba, Ke noi aku nei au, e ʻae mai ʻoe i koʻu makua kāne a me koʻu makuahine e hele mai e noho me ʻoe, a ʻike au i ka mea a ke Akua e hana mai ai noʻu. | From there David went to Mizpah in Moab and said to the king of Moab, "Would you let my father and mother come and stay with you until I learn what God will do for me?" |
| 1-Sam 22:15 | ʻO kuʻu hoʻomaka nō anei ia e nīnau aku i ke Akua nona? ʻAʻole iaʻu ia mea: mai hoʻoili ke aliʻi ia mea ma luna o kāna kauā, ma luna hoʻi o ko ka hale a pau o koʻu makua kāne; no ka mea, ʻaʻole i ʻike kāu kauā i ka mea ʻuʻuku, ʻaʻole hoʻi i ka mea nui o kēia mea. | Was that day the first time I inquired of God for him? Of course not! Let not the king accuse your servant or any of his father's family, for your servant knows nothing at all about this whole affair." |
| 1-Sam 23:17 | ʻĪ akula ʻo ia iā ia, Mai makaʻu ʻoe, no ka mea, ʻaʻole e loaʻa ʻoe i ka lima o Saula koʻu makua kāne: a e lilo ʻoe i aliʻi ma luna o ka ʻIseraʻela, a ʻo wau hoʻi ka lua ma lalo iho ou: a ua ʻike ʻia hoʻi ia e Saula, e koʻu makua kāne. | "Don't be afraid," he said. "My father Saul will not lay a hand on you. You will be king over Israel, and I will be second to you. Even my father Saul knows this." |
| 1-Sam 24:17 | ʻĪ akula ʻo ia iā Dāvida, Ua ʻoi aku kou pono ma mua o koʻu: no ka mea, ua hana pono mai ʻoe iaʻu, a ua hana ʻino aku au iā ʻoe. | "You are more righteous than I," he said. "You have treated me well, but I have treated you badly. |
| 1-Sam 24:21 | ʻĀnō hoʻi, e hoʻohiki mai ʻoe iaʻu ma Iēhova, i ʻole ʻoe e hōʻoki iho i kaʻu hua ma hope oʻu, i ʻole hoʻi ʻoe e hoʻōki i kuʻu inoa mai ka hale aku o koʻu makua kāne. | Now swear to me by the LORD that you will not cut off my descendants or wipe out my name from my father's family." |
| 1-Sam 25:11 | E lawe anei au i kuʻu berena, a me koʻu wai, a me kaʻu holoholona aʻu i kālua ai na ka poʻe ʻako hulu hipa, a e hāʻawi aku na nā kānaka aʻu i ʻike ʻole ai i ko lākou wahi e hele mai nei? | Why should I take my bread and water, and the meat I have slaughtered for my shearers, and give it to men coming from who knows where?" |
| 1-Sam 26:11 | Na Iēhova i hōʻole mai iaʻu, ʻaʻole au e kau aku i koʻu lima ma luna o ka mea a Iēhova i poni ai: akā, ke noi aku nei au iā ʻoe, e lawe aku ʻoe i ka ihe ma kona poʻo, a me ke kīʻaha wai, a e hele aku kāua. | But the LORD forbid that I should lay a hand on the LORD's anointed. Now get the spear and water jug that are near his head, and let's go." |
| 1-Sam 26:17 | A ʻike ihola ʻo Saula, ʻo ka leo ia o Dāvida, ʻī akula, ʻO kou leo anei kēia, e kuʻu keiki, e Dāvida? ʻĪ maila ʻo Dāvida, ʻO koʻu leo nō ia, e kuʻu haku, e ke aliʻi. | Saul recognized David's voice and said, "Is that your voice, David my son?" David replied, "Yes it is, my lord the king." |
| 1-Sam 26:24 | Aia hoʻi, no ka mālama pono ʻia ʻo kou ola i kuʻu maka i kēia lā, pēlā hoʻi e mālama pono ʻia ai koʻu ola i ka maka o Iēhova, a e hoʻopakele mai ia iaʻu i nā pōpilikia a pau. | As surely as I valued your life today, so may the LORD value my life and deliver me from all trouble." |
| 1-Sam 29:6 | A laila hea akula ʻo ʻAkisa iā Dāvida, ʻī akula iā ia, He ʻoiaʻiʻo, ma ke ola o Iēhova, he pono kou, a ʻo kou hele ʻana aku, a ʻo kou hoʻi ʻana mai me aʻu ma ke kaua, ua maikaʻi nō ia i mua o koʻu maka: no ka mea, ʻaʻole i loaʻa iaʻu ka hewa i loko ou mai ka manawa āu i hele mai ai i oʻu nei, a hiki i kēia lā: akā, ʻaʻole ou pono i mua o nā haku. | So Achish called David and said to him, "As surely as the LORD lives, you have been reliable, and I would be pleased to have you serve with me in the army. From the day you came to me until now, I have found no fault in you, but the rulers don't approve of you. |
| 1-Sam 29:8 | ʻĪ akula ʻo Dāvida iā ʻAkisa, He aha kaʻu i hana ai? A he aha lā i loaʻa ai iā ʻoe i loko o kāu kauā i koʻu manawa i noho pū ai me ʻoe a hiki i kēia lā, i ʻole ai au e hele e kaua aku i nā ʻenemi o kuʻu haku o ke aliʻi? | "But what have I done?" asked David. "What have you found against your servant from the day I came to you until now? Why can't I go and fight against the enemies of my lord the king?" |
| 2-Sam 1:6 | ʻĪ maila ua kanaka ʻōpiopio lā nāna i haʻi mai iā ia, A i koʻu hiki wale ʻana aku ma luna o ka puʻu ʻo Gileboa, aia hoʻi, e kālele ana ʻo Saula ma luna iho o kona ihe; a hahai ikaika maila nā hale kaʻa a me nā hoʻoholo lio ma hope ona. | "I happened to be on Mount Gilboa," the young man said, "and there was Saul, leaning on his spear, with the chariots and riders almost upon him. |
| 2-Sam 3:18 | Eia nō ka manawa: no ka mea, ua ʻōlelo mai ʻo Iēhova no Dāvida, i ka ʻī ʻana mai, Ma ka lima o kaʻu kauā ʻo Dāvida e hoʻōla au i koʻu poʻe kānaka i ka ʻIseraʻela, mai loko mai o ka lima o ka poʻe Pilisetia, a mai loko mai hoʻi o ka lima o ko lākou poʻe ʻenemi a pau. | Now do it! For the LORD promised David, 'By my servant David I will rescue my people Israel from the hand of the Philistines and from the hand of all their enemies.' " |
| 2-Sam 3:39 | ʻĀnō hoʻi, ua nāwaliwali au i poni ʻia i aliʻi; a ʻo kēia mau kānaka nā keiki a Zeruia, ua ʻoi aku ko lāua koʻikoʻi i koʻu: e hoʻouku mai nō naʻe ʻo Iēhova i ka mea hana ʻino e like me kona hewa. | And today, though I am the anointed king, I am weak, and these sons of Zeruiah are too strong for me. May the LORD repay the evildoer according to his evil deeds!" |
| 2-Sam 5:2 | I ka wā ma mua nō hoʻi, iā Saula i aliʻi ai ma luna o kākou, ʻo ʻoe nō ka mea nāna i alakaʻi aku a i alakaʻi mai i ka ʻIseraʻela; ʻī maila hoʻi ʻo Iēhova iā ʻoe, E hānai ʻoe i koʻu poʻe kānaka i ka ʻIseraʻela, a e lilo ʻoe i luna no ka ʻIseraʻela. | In the past, while Saul was king over us, you were the one who led Israel on their military campaigns. And the LORD said to you, 'You will shepherd my people Israel, and you will become their ruler.' " |
| 2-Sam 5:20 | Hele akula ʻo Dāvida i Baʻala-perazima, a luku akula ʻo Dāvida iā lākou ma laila, ʻī ihola ia, Ua pohā aku ʻo Iēhova ma luna o koʻu poʻe ʻenemi, e like me ka pohā ʻana o ka wai. No laila, kapa akula ia i ka inoa o ia wahi, ʻo Baʻala-perazima. | So David went to Baal Perazim, and there he defeated them. He said, "As waters break out, the LORD has broken out against my enemies before me." So that place was called Baal Perazim. |
| 2-Sam 6:22 | A ma kēia hope, e lilo ana au i mea i hoʻowahāwahā ʻia, a i mea ʻino hoʻi i mua o koʻu maka iho: a ʻo ka poʻe kauā wahine aʻu i ʻōlelo mai ai, e hoʻomaikaʻi ʻia mai hoʻi au e lākou. | I will become even more undignified than this, and I will be humiliated in my own eyes. But by these slave girls you spoke of, I will be held in honor." |
| 2-Sam 7:7 | I koʻu hele ʻana a pau me nā mamo a pau a ʻIseraʻela, i ʻōlelo aku anei au i kekahi ʻohana a ʻIseraʻela, i ka mea aʻu i kauoha aku ai e hānai i koʻu poʻe kānaka i ka ʻIseraʻela, i ka ʻī ʻana aku, He aha ka mea e hana ʻole ai ʻoukou i hale kedera noʻu? | Wherever I have moved with all the Israelites, did I ever say to any of their rulers whom I commanded to shepherd my people Israel, "Why have you not built me a house of cedar?" ' |
| 2-Sam 7:10 | Naʻu hoʻi e hōʻike aku i wahi no koʻu poʻe kānaka no ka ʻIseraʻela, a e kanu iho nō au iā lākou i noho ai lākou ma ko lākou wahi iho, ʻaʻole e neʻe hou aku lākou; ʻaʻole hoʻi e hōʻino hou mai ka poʻe keiki na ka ʻino iā lākou, e like me ka manawa ma mua, | And I will provide a place for my people Israel and will plant them so that they can have a home of their own and no longer be disturbed. Wicked people will not oppress them anymore, as they did at the beginning |
| 2-Sam 7:11 | A mai ka manawa mai aʻu i hoʻonoho ai i nā luna kānāwai ma luna o koʻu poʻe kānaka o ka ʻIseraʻela, a hiki i ka hoʻomaha ʻana iā ʻoe mai kou poʻe ʻenemi aʻe a pau. Eia hoʻi kā Iēhova e ʻī mai nei iā ʻoe, Na Iēhova nō e hana i hale nou. | and have done ever since the time I appointed leaders over my people Israel. I will also give you rest from all your enemies. " 'The LORD declares to you that the LORD himself will establish a house for you: |
| 2-Sam 7:13 | Nāna nō e hana i hale no koʻu inoa, a e hoʻokūpaʻa hoʻi au i ka noho aliʻi o kona aupuni a mau loa aku. | He is the one who will build a house for my Name, and I will establish the throne of his kingdom forever. |
| 2-Sam 7:15 | Akā, ʻaʻole au e lawe i koʻu aloha mai ona aku lā, me aʻu i lawe aku ai ia mea mai o Saula aku, ka mea aʻu i hoʻolei aku ai mai koʻu alo aku. | But my love will never be taken away from him, as I took it away from Saul, whom I removed from before you. |
| 2-Sam 7:18 | A laila komo akula ʻo Dāvida ke aliʻi i loko, a noho ihola i mua o Iēhova, a ʻōlelo akula, ʻO wai lā hoʻi wau, e ka Haku e Iēhova? He aha hoʻi koʻu ʻohana i mālama mai ai ʻoe iaʻu a hiki i nēia wā? | Then King David went in and sat before the LORD, and he said: "Who am I, O Sovereign LORD, and what is my family, that you have brought me this far? |
| 2-Sam 9:10 | E mālama ʻoe i ka ʻāina nona, ʻo ʻoe me āu mau keiki a me āu mau kauā; a e lawe mai hoʻi ʻoe i ʻai na ke keiki a kou haku e ʻai ai: akā, ʻo Mepiboseta ke keiki a kou haku, e ʻai mau ia ma koʻu papa ʻaina. Aia iā Ziba nā keiki kāne he ʻumikumamālima, a me nā kauā he iwakālua. | You and your sons and your servants are to farm the land for him and bring in the crops, so that your master's grandson may be provided for. And Mephibosheth, grandson of your master, will always eat at my table." (Now Ziba had fifteen sons and twenty servants.) |
| 2-Sam 9:11 | A laila ʻōlelo akula ʻo Ziba i ke aliʻi, E like me ka mea a pau a koʻu haku a ke aliʻi i kauoha mai ai i kāna kauā, pēlā nō e hana aku ai kāu kauā. A ʻo Mepiboseta, e ʻai ia ma koʻu papa ʻaina e like me kekahi keiki kāne a ke aliʻi. | Then Ziba said to the king, "Your servant will do whatever my lord the king commands his servant to do." So Mephibosheth ate at David's table like one of the king's sons. |
| 2-Sam 10:11 | ʻŌlelo akula ia, Inā paha e ʻoi aku ka ikaika o ko Suria i koʻu, a laila e kōkua mai ʻoe iaʻu, akā, inā paha e ʻoi aku ka ikaika o ka poʻe mamo a ʻAmona i kou, a laila au e hele aku ai e kōkua iā ʻoe. | Joab said, "If the Arameans are too strong for me, then you are to come to my rescue; but if the Ammonites are too strong for you, then I will come to rescue you. |
| 2-Sam 11:11 | ʻĪ akula ʻo ʻUria iā Dāvida, Ke noho nei ka pahu berita, a ʻo ka ʻIseraʻela a ʻo ka Iuda i loko o nā halelewa; ke hoʻomoana lā hoʻi kuʻu haku ʻo Ioaba me nā kauā a kuʻu haku ma waho ma ke kula; e komo anei hoʻi au i loko o koʻu hale e ʻai, a e inu, a e moe me kaʻu wahine? Ma kou ola ʻana, me ke ola ʻana hoʻi o kou ʻuhane, ʻaʻole au e hana ia mea. | Uriah said to David, "The ark and Israel and Judah are staying in tents, and my master Joab and my lord's men are camped in the open fields. How could I go to my house to eat and drink and lie with my wife? As surely as you live, I will not do such a thing!" |
| 2-Sam 12:28 | ʻĀnō hoʻi, e hoʻākoakoa pū mai ʻoe i nā kānaka e koe, e kaua aku i ke kūlanakauhale, a e hoʻopio ia wahi; o pio auaneʻi ke kūlanakauhale iaʻu, a e kāhea ʻia koʻu inoa ma luna ona. | Now muster the rest of the troops and besiege the city and capture it. Otherwise I will take the city, and it will be named after me." |
| 2-Sam 13:5 | ʻĪ akula ʻo Ionadaba iā ia, E moe iho ʻoe ma kou wahi moe, a e hoʻomaʻimaʻi iho ʻoe: a hele mai kou makua kāne e ʻike iā ʻoe, e ʻī aku ʻoe iā ia, ʻEā, ke noi aku nei au iā ʻoe, e ʻae mai ʻoe e hele mai ʻo Tamara kuʻu kaikuahine e hāʻawi mai ia i ʻai naʻu, e hoʻomākaukau ia i ka ʻai i mua o koʻu mau maka, i ʻike au, a ʻai iho hoʻi ma kona lima. | "Go to bed and pretend to be ill," Jonadab said. "When your father comes to see you, say to him, 'I would like my sister Tamar to come and give me something to eat. Let her prepare the food in my sight so I may watch her and then eat it from her hand.' " |
| 2-Sam 14:9 | ʻŌlelo akula ka wahine o Tekoa i ke aliʻi, E kuʻu haku, e ke aliʻi, ma luna iho oʻu ka hala, a ma luna hoʻi o ka ʻohana a koʻu makua: a e hala ʻole ke aliʻi a me kona noho aliʻi. | But the woman from Tekoa said to him, "My lord the king, let the blame rest on me and on my father's family, and let the king and his throne be without guilt." |
| 2-Sam 14:20 | Pēlā i hana iho ai ʻo Ioaba i mea e loaʻa ai kēia ʻano o ka ʻōlelo: a ua naʻauao koʻu haku, e like me ka naʻauao o ka ʻānela o ke Akua, ma ka ʻike i nā mea a pau o ka honua nei. | Your servant Joab did this to change the present situation. My lord has wisdom like that of an angel of God--he knows everything that happens in the land." |
| 2-Sam 15:21 | ʻŌlelo maila ʻo ʻItai i ke aliʻi, ʻī maila, Ma ke ola ʻana o Iēhova, a me ke ola ʻana o koʻu haku o ke aliʻi, he ʻoiaʻiʻo nō, ma nā wahi a pau a kuʻu haku a ke aliʻi e noho ai me ka make paha, a me ke ola paha, ma laila pū nō hoʻi kāu kauā nei. | But Ittai replied to the king, "As surely as the LORD lives, and as my lord the king lives, wherever my lord the king may be, whether it means life or death, there will your servant be." |
| 2-Sam 16:3 | Nīnau akula ke aliʻi, ʻAuhea lā ke keiki a kou haku? ʻĪ akula ʻo Ziba i ke aliʻi, Aia nō e noho lā ma Ierusalema: no ka mea, ʻī akula ia, I kēia lā e hoʻihoʻi mai ana ka ʻohana a ʻIseraʻela i ke aupuni o koʻu kupuna kāne noʻu. | The king then asked, "Where is your master's grandson?" Ziba said to him, "He is staying in Jerusalem, because he thinks, 'Today the house of Israel will give me back my grandfather's kingdom.' " |
| 2-Sam 18:13 | Inā ʻole pēlā, inā ua hana au ma ka wahaheʻe e hihia ai koʻu ola: no ka mea, ʻaʻohe mea i hūnā ʻia mai ke aliʻi aku, a ʻo ʻoe nō hoʻi kekahi e kūʻē iaʻu. | And if I had put my life in jeopardy--and nothing is hidden from the king--you would have kept your distance from me." |
| 2-Sam 19:12 | ʻOukou nō nā hoahānau oʻu, ʻoukou nō koʻu mau iwi a me koʻu ʻiʻo; no ke aha hoʻi e lohi loa nei ʻoukou i ka hoʻihoʻi aku i ke aliʻi? | You are my brothers, my own flesh and blood. So why should you be the last to bring back the king?' |
| 2-Sam 22:3 | ʻO ke Akua ʻo koʻu pōhaku, e paulele aku au ma luna ona; ʻO ia koʻu pale kaua, a me ka pepeiaohao o koʻu ola; ʻO ia koʻu hale kiaʻi kiʻekiʻe, ʻo kuʻu puʻuhonua, a me kuʻu hoʻōla; Ke hoʻōla mai nei ʻoe iaʻu, i ke kolohe ʻia. | my God is my rock, in whom I take refuge, my shield and the horn of my salvation. He is my stronghold, my refuge and my savior-- from violent men you save me. |
| 2-Sam 22:4 | E hea aku nō wau iā Iēhova, ka mea pono ke hoʻonani ʻia aku: Pēlā nō wau e hoʻopakele ʻia mai ai i koʻu poʻe ʻenemi. | I call to the LORD, who is worthy of praise, and I am saved from my enemies. |
| 2-Sam 22:7 | I koʻu pōpilikia, kāhea akula au iā Iēhova. Uwē akula hoʻi au i koʻu Akua; A lohe maila kēlā i koʻu leo mai kona luakini mai, A komo akula hoʻi koʻu kāhea ʻana i loko o kona mau pepeiao. | In my distress I called to the LORD; I called out to my God. From his temple he heard my voice; my cry came to his ears. |
| 2-Sam 22:18 | Hoʻopakele aʻe hoʻi ʻo ia iaʻu i koʻu ʻenemi ikaika, A me ka poʻe i inaina mai iaʻu: No ka mea, ua ʻoi aku ko lākou ikaika i koʻu. | He rescued me from my powerful enemy, from my foes, who were too strong for me. |
| 2-Sam 22:19 | Hāʻule maila lākou ma luna oʻu i koʻu lā pōpilikia, Akā, ua kōkua mai ʻo Iēhova iaʻu. | They confronted me in the day of my disaster, but the LORD was my support. |
| 2-Sam 22:21 | Uku maila ʻo Iēhova iaʻu e like me koʻu pono: Ua hoʻihoʻi mai ʻo ia iaʻu e like me ka maʻemaʻe o koʻu mau lima. | "The LORD has dealt with me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands he has rewarded me. |
| 2-Sam 22:22 | No ka mea, ua mālama aku au i nā ʻaoʻao o Iēhova, ʻAʻole hoʻi au i hele hewa aku mai koʻu Akua aku. | For I have kept the ways of the LORD; I have not done evil by turning from my God. |
| 2-Sam 22:25 | No laila i uku mai ai ʻo Iēhova iaʻu e like me koʻu pono; E like me koʻu maʻemaʻe ʻana i mua o kona mau maka. | The LORD has rewarded me according to my righteousness, according to my cleanness in his sight. |
| 2-Sam 22:29 | No ka mea, ʻo ʻoe nō koʻu kukui, e Iēhova: A e hoʻomālamalama mai nō ʻo Iēhova i koʻu pouli. | You are my lamp, O LORD; the LORD turns my darkness into light. |
| 2-Sam 22:30 | Ma ou lā wau i wāhi aʻe i ka poʻe kaua; Ma koʻu Akua wau i lēhai aku ai ma luna o ka pā pōhaku. | With your help I can advance against a troop; with my God I can scale a wall. |
| 2-Sam 22:33 | ʻO ke Akua nō koʻu ikaika a me koʻu mana; Ke hoʻopololei nei ʻo ia i koʻu alanui. | It is God who arms me with strength and makes my way perfect. |
| 2-Sam 22:34 | Ke hoʻomāmā nei ʻo ia i koʻu mau wāwae e like me nā wāwae dia; Me ka hoʻonoho iaʻu ma koʻu mau wahi kiʻekiʻe. | He makes my feet like the feet of a deer; he enables me to stand on the heights. |
| 2-Sam 22:35 | Ke aʻo mai nei ʻo ia i kuʻu mau lima e kaua; I uhaʻi ʻia ai e koʻu lima ke kakaka keleawe. | He trains my hands for battle; my arms can bend a bow of bronze. |
| 2-Sam 22:37 | Ua hoʻoākea ʻoe i koʻu mau kapuaʻi ma lalo iho oʻu: ʻAʻole hoʻi i paheʻe koʻu mau wāwae. | You broaden the path beneath me, so that my ankles do not turn. |
| 2-Sam 22:38 | Ua alualu aku au i koʻu poʻe ʻenemi, A ua luku aku au iā lākou; ʻAʻole au i hoʻi mai a pau ʻē lākou iaʻu i ka make. | "I pursued my enemies and crushed them; I did not turn back till they were destroyed. |
| 2-Sam 22:39 | Hoʻopau akula au iā lākou, me ka pepehi iho; ʻAʻole i hiki iā lākou ke kū aʻe: Aiʻa, ua hina lākou ma lalo iho o koʻu mau wāwae. | I crushed them completely, and they could not rise; they fell beneath my feet. |
| 2-Sam 22:41 | Ua hāʻawi mai ʻoe iaʻu i nā ʻāʻī o koʻu poʻe ʻenemi, I luku aku ai au i ka poʻe inaina mai iaʻu. | You made my enemies turn their backs in flight, and I destroyed my foes. |
| 2-Sam 22:44 | Ua hoʻopakele mai hoʻi ʻoe iaʻu i ka paio ʻana o koʻu poʻe kānaka, Ua mālama mai ʻoe iaʻu i poʻo no nā kānaka ʻē: E hoʻokauā mai naʻu ka lāhui kanaka aʻu i ʻike ʻole ai. | "You have delivered me from the attacks of my people; you have preserved me as the head of nations. People I did not know are subject to me, |
| 2-Sam 22:47 | Ke ola nei ʻo Iēhova, e hoʻomaikaʻi ʻia koʻu pōhaku; E hāpai ʻia aku hoʻi ke Akua ʻo kuʻu pōhaku e ola ai. | "The LORD lives! Praise be to my Rock! Exalted be God, the Rock, my Savior! |
| 2-Sam 22:49 | ʻO ia ke hoʻopakele iaʻu i koʻu poʻe ʻenemi: ʻO ia hoʻi kai hoʻokiʻekiʻe aʻe iaʻu ma luna o ka poʻe i kūʻē mai iaʻu; Ua hoʻōla mai ʻoe iaʻu i ke kanaka hōʻino. | who sets me free from my enemies. You exalted me above my foes; from violent men you rescued me. |
| 2-Sam 23:2 | Ua ʻōlelo aku ka ʻUhane o Iēhova ma oʻu nei, a ma koʻu alelo kāna ʻōlelo. | "The Spirit of the LORD spoke through me; his word was on my tongue. |
| 2-Sam 24:3 | ʻĪ akula ʻo Ioaba i ke aliʻi, E hoʻonui mai ʻo Iēhova i nā kānaka i ko lākou nui, a pāhaneri hou aku; a e ʻike aku hoʻi nā maka o kuʻu haku o ke aliʻi ia mea: i aha hoʻi e makemake nei koʻu haku ke aliʻi ia mea? | But Joab replied to the king, "May the LORD your God multiply the troops a hundred times over, and may the eyes of my lord the king see it. But why does my lord the king want to do such a thing?" |
| 2-Sam 24:14 | ʻĪ akula ʻo Dāvida iā Gada, He pilikia nui koʻu: e aho e hāʻule iho kākou ʻānō i loko o nā lima o Iēhova; no ka mea, he nui kona aloha: ʻaʻole au e make hāʻule i loko o ka lima o kānaka. | David said to Gad, "I am in deep distress. Let us fall into the hands of the LORD, for his mercy is great; but do not let me fall into the hands of men." |
| 2-Sam 24:17 | ʻŌlelo akula ʻo Dāvida iā Iēhova i kona ʻike ʻana aku i ka ʻānela nāna i luku mai i nā kānaka, ʻī akula, Eia hoʻi, ua hewa wau, ua hana ʻino nō hoʻi: akā, ʻo kēia poʻe hipa, he aha lā kā lākou i hana aku ai? Ke noi aku nei au iā ʻoe, e kau ʻia mai kou lima ma luna oʻu, a ma luna hoʻi o ka ʻohana a koʻu makua kāne. | When David saw the angel who was striking down the people, he said to the LORD, "I am the one who has sinned and done wrong. These are but sheep. What have they done? Let your hand fall upon me and my family." |
| 2-Sam 24:24 | ʻĪ maila ke aliʻi iā ʻArauna, ʻAʻole pēlā, ʻoiaʻiʻo nō e kūʻai aku au me ʻoe, ma ke kumu kūʻai: ʻaʻole au e kaumaha aku i nā mōhai kuni iā Iēhova i koʻu Akua i ka mea i loaʻa iaʻu ma ke kumu kūʻai ʻole. A kūʻai akula ʻo Dāvida i kahi hehi palaoa a me nā bipi kāne, i kanalima sekela kālā. | But the king replied to Araunah, "No, I insist on paying you for it. I will not sacrifice to the LORD my God burnt offerings that cost me nothing." So David bought the threshing floor and the oxen and paid fifty shekels of silver for them. |
| 1-Nāal 1:13 | E hele ʻoe a e komo aku i ke aliʻi Dāvida, a e ʻōlelo aku iā ia, ʻAʻole anei ʻoe i hoʻohiki no kāu kauā wahine, e kuʻu haku ke aliʻi, i ka ʻī ʻana mai, ʻOiaʻiʻo e aliʻi ana ʻo Solomona ʻo kāu keiki ma hope iho oʻu, a e noho ʻo ia ma luna o koʻu noho aliʻi? No ke aha lā hoʻi e aliʻi nei ʻo ʻAdoniia? | Go in to King David and say to him, 'My lord the king, did you not swear to me your servant: "Surely Solomon your son shall be king after me, and he will sit on my throne"? Why then has Adonijah become king?' |
| 1-Nāal 1:17 | ʻĪ akula hoʻi ʻo ia iā ia, E kuʻu haku, ua hoʻohiki ʻoe ma o Iēhova lā kou Akua no kāu kauā wahine, ʻOiaʻiʻo e aliʻi nō Solomona kāu keiki ma hope iho oʻu, a e noho ʻo ia ma luna o koʻu noho aliʻi. | She said to him, "My lord, you yourself swore to me your servant by the LORD your God: 'Solomon your son shall be king after me, and he will sit on my throne.' |
| 1-Nāal 1:24 | ʻĪ akula hoʻi ʻo Natana, E kuʻu haku ke aliʻi, ua ʻōlelo anei ʻoe, E aliʻi ana ʻo ʻAdoniia ma hope iho oʻu, a e noho ʻo ia ma luna o koʻu noho aliʻi? | Nathan said, "Have you, my lord the king, declared that Adonijah shall be king after you, and that he will sit on your throne? |
| 1-Nāal 1:30 | E like me koʻu hoʻohiki ʻana nou, ma o Iēhova lā ke Akua o ʻIseraʻela, pēnēia, ʻOiaʻiʻo, e aliʻi ana nō ʻo Solomona kāu keiki, ma hope iho oʻu, a e noho ʻo ia ma luna o koʻu noho aliʻi, ma koʻu hakahaka; pēlā ʻiʻo nō wau e hana aku ai i kēia lā. | I will surely carry out today what I swore to you by the LORD, the God of Israel: Solomon your son shall be king after me, and he will sit on my throne in my place." |
| 1-Nāal 1:35 | A laila e hele mai ʻoukou ma muli ona, i hele mai ʻo ia e noho ma luna o koʻu noho aliʻi; no ka mea, e lilo ʻo ia i aliʻi ma koʻu hakahaka, a ua hoʻomaopopo aʻe nei au iā ia i aliʻi ma luna o ʻIseraʻela a ma luna hoʻi o Iuda. | Then you are to go up with him, and he is to come and sit on my throne and reign in my place. I have appointed him ruler over Israel and Judah." |
| 1-Nāal 1:48 | Pēnēia hoʻi i ʻōlelo mai ai ke aliʻi, E hoʻomaikaʻi ʻia ʻo Iēhova ke Akua o ʻIseraʻela ka mea nāna i hāʻawi mai i kēia lā e noho kekahi ma luna o koʻu noho aliʻi, a e ʻike ana hoʻi kuʻu mau maka. | and said, 'Praise be to the LORD, the God of Israel, who has allowed my eyes to see a successor on my throne today.' " |
| 1-Nāal 2:7 | Akā, e lokomaikaʻi aku ʻoe i nā keiki a Barezilai no Gileada, ʻo lākou kekahi o ka poʻe e ʻai ana ma kou papa ʻaina; no ka mea, pēlā lākou i hele mai ai iaʻu i koʻu heʻe ʻana i mua o ʻAbesaloma kou hoahānau. | "But show kindness to the sons of Barzillai of Gilead and let them be among those who eat at your table. They stood by me when I fled from your brother Absalom. |
| 1-Nāal 2:15 | ʻŌlelo maila ia, Ua ʻike nō ʻoe, iaʻu nō ke aupuni, a ua kau nā maka o ka ʻIseraʻela a pau iaʻu i aliʻi aʻe au; akā, ua hoʻohuli ʻia ke aupuni, a ua lilo aʻe nei i koʻu hoahānau: no ka mea, nona nō ia, mai Iēhova mai. | "As you know," he said, "the kingdom was mine. All Israel looked to me as their king. But things changed, and the kingdom has gone to my brother; for it has come to him from the LORD. |
| 1-Nāal 2:22 | ʻŌlelo aʻela ke aliʻi Solomona, ʻī aʻela i kona makuahine, No ke aha lā ʻoe i noi mai nei iā ʻAbisaga no Sunama na ʻAdoniia? E noi mai ʻoe i ke aupuni kekahi nona, no ka mea, ʻo koʻu kaikuaʻana nō ia, nona hoʻi, a no ʻAbiatara ke kahuna, a no Ioaba ke keiki a Zeruia. | King Solomon answered his mother, "Why do you request Abishag the Shunammite for Adonijah? You might as well request the kingdom for him--after all, he is my older brother--yes, for him and for Abiathar the priest and Joab son of Zeruiah!" |
| 1-Nāal 2:24 | ʻĀnō hoʻi, me ke ola ʻana o Iēhova, ka mea nāna i hoʻokūpaʻa mai iaʻu, a i hoʻonoho iaʻu ma ka noho aliʻi o Dāvida koʻu makua kāne, ka mea nāna i hana i hale noʻu, e like me kāna ʻōlelo hoʻopōmaikaʻi, e make nō ʻo ʻAdoniia i kēia lā. | And now, as surely as the LORD lives--he who has established me securely on the throne of my father David and has founded a dynasty for me as he promised--Adonijah shall be put to death today!" |
| 1-Nāal 2:26 | A ʻōlelo maila ke aliʻi iā ʻAbiatara ke kahuna, E hele aku ʻoe i ʻAnatota, i kāu mau mahina ʻai ponoʻī; no ka mea, he pono ke make ʻoe: akā, ʻaʻole au e pepehi aku iā ʻoe i kēia mau lā, no ka mea, ua hali ʻoe i ka pahu berita o ka Haku Iēhova i mua o Dāvida koʻu makua kāne, a ua hoʻokaumaha ʻia ʻoe i nā mea a pau i hoʻokaumaha ʻia ai koʻu makua kāne. | To Abiathar the priest the king said, "Go back to your fields in Anathoth. You deserve to die, but I will not put you to death now, because you carried the ark of the Sovereign LORD before my father David and shared all my father's hardships." |
| 1-Nāal 2:31 | A ʻī maila ke aliʻi iā ia, E hana aku ʻoe e like me kāna i ʻōlelo mai ai, e lele aku iā ia a e kanu iā ia, i lawe aku ʻoe i ke koko hala ʻole a Ioaba i hoʻokahe ai, mai oʻu aku nei, a mai ka ʻohana aku a koʻu makua kāne. | Then the king commanded Benaiah, "Do as he says. Strike him down and bury him, and so clear me and my father's house of the guilt of the innocent blood that Joab shed. |
| 1-Nāal 2:32 | A e hoʻihoʻi aku ʻo Iēhova i kona koko ma luna o ke poʻo ona, ʻo ka mea i lele aku i nā kānaka ʻelua ua ʻoi aku ko lāua pono me ko lāua maikaʻi ma mua o kona, a pepehi akula iā lāua me ka pahi kaua, me ka ʻike ʻole ʻo Dāvida koʻu makua kāne, iā ʻAbenera ke keiki a Nera, ka luna o ka poʻe koa o ka ʻIseraʻela, a me ʻAmasa ke keiki a Ietera ka luna o ka poʻe koa o ka Iuda. | The LORD will repay him for the blood he shed, because without the knowledge of my father David he attacked two men and killed them with the sword. Both of them--Abner son of Ner, commander of Israel's army, and Amasa son of Jether, commander of Judah's army--were better men and more upright than he. |
| 1-Nāal 2:44 | ʻŌlelo hou aʻela ke aliʻi iā Simei, Ua ʻike nō ʻoe i ka hewa a pau i maopopo i kou naʻau, āu i hana mai ai iā Dāvida koʻu makua kāne: no laila e hoʻihoʻi aku ʻo Iēhova i kou hewa ma luna iho o kou poʻo; | The king also said to Shimei, "You know in your heart all the wrong you did to my father David. Now the LORD will repay you for your wrongdoing. |
| 1-Nāal 3:6 | ʻĪ akula ʻo Solomona, Nui maila kou lokomaikaʻi i kāu kauā iā Dāvida koʻu makua kāne, e like me kona hele ʻana i mua ou ma ka ʻoiaʻiʻo, a me ka pololei, a me ke kūpono o ka naʻau iā ʻoe; a ua mālama hoʻi ʻoe i kēia lokomaikaʻi nui nona, i kou hāʻawi ʻana mai i keiki nāna e noho ma luna o kona noho aliʻi, me nēia i kēia lā. | Solomon answered, "You have shown great kindness to your servant, my father David, because he was faithful to you and righteous and upright in heart. You have continued this great kindness to him and have given him a son to sit on his throne this very day. |
| 1-Nāal 3:7 | ʻĀnō hoʻi e Iēhova koʻu Akua, ua hoʻolilo mai ʻoe i kāu kauā nei i aliʻi ma kahi o Dāvida koʻu makua kāne: he keiki ʻuʻuku wale nō au: ʻaʻole ʻike au i ka hele aku, ʻaʻole hoʻi i ka hoʻi mai. | "Now, O LORD my God, you have made your servant king in place of my father David. But I am only a little child and do not know how to carry out my duties. |
| 1-Nāal 3:14 | A inā e hele ʻoe ma koʻu mau ʻaoʻao, a e mālama mai i koʻu mau kānāwai, a me kaʻu mau kauoha, e like me ka hele ʻana o Dāvida kou makua kāne, a laila e hoʻolōʻihi aku au i kou mau lā. | And if you walk in my ways and obey my statutes and commands as David your father did, I will give you a long life." |
| 1-Nāal 3:18 | Eia kekahi, i ke kolu o ka lā ma hope mai o koʻu hānau ʻana, hānau maila kēia wahine kekahi; ʻaʻohe mea ʻē me māua i loko o ka hale, ʻo māua wale nō kai loko o ka hale. | The third day after my child was born, this woman also had a baby. We were alone; there was no one in the house but the two of us. |
| 1-Nāal 3:20 | A ala aʻela ia i ka waena o ka pō, a lawe akula i kaʻu keiki mai kuʻu ʻaoʻao aku, i ka wā i hiamoe ai kāu kauā wahine, a hoʻomoe iho iā ia ma kona poli, a hoʻomoe maila hoʻi i kāna keiki make ma koʻu poli. | So she got up in the middle of the night and took my son from my side while I your servant was asleep. She put him by her breast and put her dead son by my breast. |
| 1-Nāal 3:21 | A i kuʻu ala ʻana i kakahiaka e hānai i kuʻu keiki i ka waiū, aia hoʻi, ua make; akā, i koʻu nānā ʻana iā ia i ke ao, aia hoʻi, ʻaʻole ia ʻo kaʻu keiki aʻu i hānau ai. | The next morning, I got up to nurse my son--and he was dead! But when I looked at him closely in the morning light, I saw that it wasn't the son I had borne." |
| 1-Nāal 5:3 | Ua ʻike nō ʻoe i koʻu makua kāne iā Dāvida ʻaʻole i hiki iā ia ke kūkulu i ka hale no ka inoa ʻo Iēhova kona Akua, no nā kaua e puni ana iā ia ma nā ʻaoʻao a pau, a hiki i ka manawa i waiho iho ai ke Akua iā lākou ma lalo aʻe o kona mau kapuaʻi. | "You know that because of the wars waged against my father David from all sides, he could not build a temple for the Name of the LORD his God until the LORD put his enemies under his feet. |
| 1-Nāal 5:4 | Akā, ʻānō lā, ua hāʻawi mai nei Iēhova koʻu Akua i ka maha a puni, i ʻole he mea kūʻē, ʻaʻole hoʻi mea e pōpilikia ai. | But now the LORD my God has given me rest on every side, and there is no adversary or disaster. |
| 1-Nāal 5:5 | Eia nō hoʻi, ke manaʻo nei au e kūkulu i ka hale no ka inoa ʻo Iēhova koʻu Akua, ma muli o kā Iēhova i ʻōlelo mai ai iā Dāvida koʻu makua kāne, i ka ʻī ʻana mai, ʻO kāu keiki aʻu e hoʻonoho ai ma luna o kou noho aliʻi ma kou wahi, ʻo ia ke hana mai i hale no koʻu inoa. | I intend, therefore, to build a temple for the Name of the LORD my God, as the LORD told my father David, when he said, 'Your son whom I will put on the throne in your place will build the temple for my Name.' |
| 1-Nāal 5:9 | E lawe aʻe kaʻu poʻe kauā mai Lebanona aʻe a kahakai; a naʻu nō e ʻalo aku ia mau mea ma ke kai, ma nā huina lāʻau lana, i kahi āu i hoʻomaopopo mai ai, a e hoʻopae aku au iā lākou ma laila, a e lawe aʻe ʻoe; a e hoʻokō aʻe i koʻu makemake i ka hāʻawi ʻana mai i ka ʻai na ko ka hale oʻu. | My men will haul them down from Lebanon to the sea, and I will float them in rafts by sea to the place you specify. There I will separate them and you can take them away. And you are to grant my wish by providing food for my royal household." |
| 1-Nāal 6:12 | ʻO kēia hale āu e hana nei, inā e hele ʻoe ma koʻu mau kapu, a e hana ma koʻu mau kānāwai, a e mālama hoʻi i kaʻu mau kauoha a pau e hele ma ia mau mea, a laila e hoʻokō iho au i kaʻu ʻōlelo me ʻoe aʻu i ʻōlelo aku ai iā Dāvida i kou makua kāne. | "As for this temple you are building, if you follow my decrees, carry out my regulations and keep all my commands and obey them, I will fulfill through you the promise I gave to David your father. |
| 1-Nāal 6:13 | A e noho nō au i waena o nā mamo a ʻIseraʻela, ʻaʻole hoʻi e haʻalele aku i koʻu poʻe kānaka i ka ʻIseraʻela. | And I will live among the Israelites and will not abandon my people Israel." |
| 1-Nāal 8:16 | Mai ka lā mai i lawe mai ai au i koʻu poʻe kānaka ka ʻIseraʻela mai loko mai o ʻAigupita, ʻaʻole au i koho aʻe i kūlanakauhale no loko mai o nā ʻohana a pau o ka ʻIseraʻela e kūkulu i ka hale e noho ai koʻu inoa ma loko; akā, ua koho nō au iā Dāvida i luna no koʻu lāhui kanaka ʻIseraʻela. | 'Since the day I brought my people Israel out of Egypt, I have not chosen a city in any tribe of Israel to have a temple built for my Name to be there, but I have chosen David to rule my people Israel.' |
| 1-Nāal 8:17 | A i loko iho nō o ka naʻau o Dāvida koʻu makua kāne ka manaʻo e kūkulu i hale no ka inoa ʻo Iēhova ke Akua o ʻIseraʻela. | "My father David had it in his heart to build a temple for the Name of the LORD, the God of Israel. |
| 1-Nāal 8:18 | A ʻōlelo maila hoʻi ʻo Iēhova iā Dāvida koʻu makua kāne, No ka mea, ma loko aku nō o kou naʻau e kūkulu i hale no koʻu inoa, he pono ʻoe i kou manaʻo ʻana pēlā i loko ou. | But the LORD said to my father David, 'Because it was in your heart to build a temple for my Name, you did well to have this in your heart. |
| 1-Nāal 8:19 | Akā, ʻaʻole ʻoe e kūkulu mai i ka hale: ʻo kāu keiki naʻe, ka mea e puka mai, mai loko mai o kou mau pūhaka, ʻo ia ke kūkulu mai i ka hale no koʻu inoa. | Nevertheless, you are not the one to build the temple, but your son, who is your own flesh and blood--he is the one who will build the temple for my Name.' |
| 1-Nāal 8:20 | A ua hoʻokō mai nei nō Iēhova i ka ʻōlelo āna i ʻōlelo mai ai, a ua kū aʻe nei au ma kahi o Dāvida koʻu makua kāne, a ke noho nei au ma ka noho aliʻi o ka ʻIseraʻela e like me kā Iēhova ʻōlelo hoʻopōmaikaʻi, a ua kūkulu aʻe nei au i ka hale no ka inoa ʻo Iēhova ke Akua o ka ʻIseraʻela. | "The LORD has kept the promise he made: I have succeeded David my father and now I sit on the throne of Israel, just as the LORD promised, and I have built the temple for the Name of the LORD, the God of Israel. |
| 1-Nāal 8:24 | Ka mea nāna i kāohi me Dāvida koʻu makua kāne i ka mea āu i ʻōlelo hoʻopōmaikaʻi mai ai iā ia; ua ʻōlelo hoʻi ʻoe me kou waha, a ua hoʻokō aʻe nei ʻoe me kou lima, me nei i nēia lā. | You have kept your promise to your servant David my father; with your mouth you have promised and with your hand you have fulfilled it--as it is today. |
| 1-Nāal 8:25 | ʻĀnō hoʻi, e Iēhova ke Akua o ka ʻIseraʻela, e kāohi ʻoe me kāu kauā ʻo Dāvida koʻu makua kāne, i ka mea āu i ʻōlelo hoʻopōmaikaʻi ai iā ia, i ka ʻī ʻana mai, ʻAʻole ʻoe e nele i ke kanaka i mua o koʻu alo, e noho ma luna o ka noho aliʻi o ka ʻIseraʻela, ke mālama kāu mau keiki i ko lākou hele ʻana, e hele i mua oʻu, me ʻoe i hele ai i mua oʻu; | "Now LORD, God of Israel, keep for your servant David my father the promises you made to him when you said, 'You shall never fail to have a man to sit before me on the throne of Israel, if only your sons are careful in all they do to walk before me as you have done.' |
| 1-Nāal 8:26 | ʻĀnō hoʻi, e ke Akua o ka ʻIseraʻela, e hōʻoiaʻiʻo ʻia mai kāu ʻōlelo, āu e ʻōlelo mai ai i kāu kauā iā Dāvida koʻu makua kāne. | And now, O God of Israel, let your word that you promised your servant David my father come true. |
| 1-Nāal 8:28 | Akā hoʻi, e maliu mai ʻoe i ka pule a kāu kauā, a i kona nonoi ʻana, e Iēhova koʻu Akua, e hoʻolohe mai i ka ʻulono ʻana a me ka pule a kāu kauā nei e haipule ai i mua o kou alo i kēia lā; | Yet give attention to your servant's prayer and his plea for mercy, O LORD my God. Hear the cry and the prayer that your servant is praying in your presence this day. |
| 1-Nāal 8:29 | E nānā mau mai kou mau maka i kēia hale i ka pō a me ke ao, i kahi āu i ʻōlelo mai ai, Ma laila auaneʻi koʻu inoa, i hoʻolohe mai hoʻi ʻoe i ka pule a kāu kauā e haipule ai i kēia wahi. | May your eyes be open toward this temple night and day, this place of which you said, 'My Name shall be there,' so that you will hear the prayer your servant prays toward this place. |
| 1-Nāal 9:3 | A ʻōlelo maila ʻo Iēhova iā ia, Ua lohe aʻe nei au i kāu pule a me kou nonoi ʻana āu i haipule mai ai i mua oʻu; a ua hoʻāno aʻe nei au i kēia hale āu i kūkulu mai nei e waiho mau loa i koʻu inoa ma laila; a ma laila mau nō hoʻi koʻu mau maka a me koʻu naʻau. | The LORD said to him: "I have heard the prayer and plea you have made before me; I have consecrated this temple, which you have built, by putting my Name there forever. My eyes and my heart will always be there. |
| 1-Nāal 9:4 | A inā e hele ʻoe ma koʻu alo, me Dāvida kou makua kāne i hele ai, me ka ʻoiaʻiʻo o ka naʻau a me ka pololei, e hana i kaʻu mea a pau i kauoha aku ai iā ʻoe, a e mālama hoʻi ʻoe i koʻu mau kapu a me koʻu mau kānāwai; | "As for you, if you walk before me in integrity of heart and uprightness, as David your father did, and do all I command and observe my decrees and laws, |
| 1-Nāal 9:6 | Akā, inā e kāpae aʻe ʻoukou mai ka hahai ʻana iaʻu, ʻo ʻoukou, a ʻo kā ʻoukou mau keiki paha, ʻaʻole hoʻi e mālama mai i kaʻu mau kauoha, a me koʻu mau kānāwai aʻu i hoʻonoho ai i mua o ko ʻoukou alo, a e hele aku ʻoukou a e mālama i nā akua ʻē, a e hoʻomana aku iā lākou: | "But if you or your sons turn away from me and do not observe the commands and decrees I have given you and go off to serve other gods and worship them, |
| 1-Nāal 9:7 | A laila e ʻoki aku au i ka ʻIseraʻela mai ka ʻāina aku aʻu i hāʻawi aku ai iā lākou; a ʻo kēia hale aʻu i hoʻolaʻa ai no koʻu inoa, ʻo ia kaʻu e kipaku aku ai mai koʻu alo aku; a e lilo aʻe ka ʻIseraʻela i mea e henehene ʻia, a e hōʻino ʻia i waena o nā lāhui kanaka a pau. | then I will cut off Israel from the land I have given them and will reject this temple I have consecrated for my Name. Israel will then become a byword and an object of ridicule among all peoples. |
| 1-Nāal 10:6 | A ʻōlelo aʻela ʻo ia i ke aliʻi, He ʻōlelo ʻoiaʻiʻo kaʻu i lohe ai ma koʻu ʻāina no kāu mau hana a me kou akamai: | She said to the king, "The report I heard in my own country about your achievements and your wisdom is true. |
| 1-Nāal 10:7 | Akā, ʻaʻole au i manaʻoʻiʻo ia mau ʻōlelo, a hiki mai nei au, a ʻike koʻu mau maka, aia hoʻi, ʻaʻole no ka hapalua i haʻi ʻia mai iaʻu; ua kela aku kou akamai a me kou pōmaikaʻi ma mua o ke kaulana aʻu i lohe ai. | But I did not believe these things until I came and saw with my own eyes. Indeed, not even half was told me; in wisdom and wealth you have far exceeded the report I heard. |
| 1-Nāal 11:11 | No laila i ʻōlelo mai ai ʻo Iēhova iā Solomona, No kāu hana ʻana ia mea, ʻaʻole hoʻi i mālama mai i kuʻu berita, a me koʻu mau kānāwai aʻu i kauoha aku ai iā ʻoe, e kāʻili aʻe auaneʻi au i ke aupuni mai ou aʻe nei, a e hāʻawi aku nō ia i kāu kauā. | So the LORD said to Solomon, "Since this is your attitude and you have not kept my covenant and my decrees, which I commanded you, I will most certainly tear the kingdom away from you and give it to one of your subordinates. |
| 1-Nāal 11:21 | A lohe ʻo Hadada ma ʻAigupita, ua hiamoe ʻo Dāvida me kona mau mākua, a ua make hoʻi ʻo Ioaba ka luna o ka poʻe koa, ʻī akula ʻo Hadada iā Paraʻo, E hoʻokuʻu aʻe iaʻu e hele aʻe i koʻu ʻāina. | While he was in Egypt, Hadad heard that David rested with his fathers and that Joab the commander of the army was also dead. Then Hadad said to Pharaoh, "Let me go, that I may return to my own country." |
| 1-Nāal 11:33 | No ka mea, ua haʻalele mai lākou iaʻu, a ua hoʻomana aʻe iā ʻAseterota ke akua wahine o ko Sidona, iā Kemosa ke akua o ka Moaba, a iā Milekoma ke akua o nā mamo a ʻAmona, ʻaʻole hoʻi i hele ma koʻu mau ʻaoʻao, e hana i ka mea pono i koʻu mau maka, i ka mālama i koʻu mau kānāwai a me koʻu mau kapu, e like me Dāvida kona makua kāne. | I will do this because they have forsaken me and worshiped Ashtoreth the goddess of the Sidonians, Chemosh the god of the Moabites, and Molech the god of the Ammonites, and have not walked in my ways, nor done what is right in my eyes, nor kept my statutes and laws as David, Solomon's father, did. |
| 1-Nāal 11:34 | ʻAʻole naʻe au e kāʻili honua aʻe i ke aupuni a pau mai loko aʻe o kona lima; akā, e hoʻomau auaneʻi au i kona aliʻi ʻana i nā lā a pau o kona ola ʻana, no Dāvida kaʻu kauā, aʻu i koho ai no kona mālama ʻana i kaʻu mau kauoha a me koʻu mau kānāwai. | " 'But I will not take the whole kingdom out of Solomon's hand; I have made him ruler all the days of his life for the sake of David my servant, whom I chose and who observed my commands and statutes. |
| 1-Nāal 11:36 | A i kāna keiki, hoʻokahi ʻohana kaʻu e hāʻawi aku ai, i mau ai ke kukui no Dāvida kaʻu kauā, i mua o koʻu alo ma Ierusalema, ke kūlanakauhale aʻu i koho ai noʻu e waiho ai i koʻu inoa ma laila. | I will give one tribe to his son so that David my servant may always have a lamp before me in Jerusalem, the city where I chose to put my Name. |
| 1-Nāal 11:38 | Pēnēia auaneʻi hoʻi, inā e hoʻolohe mai ʻoe i ka mea a pau aʻu e kauoha aku ai iā ʻoe, a e hele hoʻi ma koʻu mau ʻaoʻao, a hana hoʻi i ka mea pono i koʻu mau maka, i ka mālama i koʻu mau kānāwai, a me kaʻu mau kauoha me Dāvida kaʻu kauā i hana ai; a laila ʻo wau pū auaneʻi me ʻoe, a e kūkulu au i hale kūpaʻa nou me kaʻu i kūkulu ai no Dāvida, a e hāʻawi au i ka ʻIseraʻela iā ʻoe. | If you do whatever I command you and walk in my ways and do what is right in my eyes by keeping my statutes and commands, as David my servant did, I will be with you. I will build you a dynasty as enduring as the one I built for David and will give Israel to you. |
| 1-Nāal 12:10 | ʻŌlelo akula hoʻi iā ia nā kanaka uʻi i nunui pū aʻe me ia, ʻī akula, Penei ʻoe e ʻōlelo aku ai i kēia poʻe kānaka i ʻōlelo aʻe nei iā ʻoe, i ka ʻī ʻana aʻe, Ua hoʻokaumaha maila kou makua kāne i kā mākou ʻauamo; akā, e hoʻomāmā mai ʻoe ia mea iā mākou; e ʻōlelo aku ʻoe iā lākou pēnēia, E kela aku ka mānoanoa o kuʻu lima iki i ko ka pūhaka o koʻu makua kāne. | The young men who had grown up with him replied, "Tell these people who have said to you, 'Your father put a heavy yoke on us, but make our yoke lighter'--tell them, 'My little finger is thicker than my father's waist. |
| 1-Nāal 12:11 | Eia hoʻi ua hoʻoili kā koʻu makua kāne i ka ʻauamo kaumaha ma luna o ʻoukou, e hoʻouka hou aku au ma kā ʻoukou ʻauamo; ua hahau koʻu makua kāne iā ʻoukou me nā huipa, akā, e hahau aku au iā ʻoukou me nā moʻo huelo ʻawa. | My father laid on you a heavy yoke; I will make it even heavier. My father scourged you with whips; I will scourge you with scorpions.' " |
| 1-Nāal 12:14 | A ʻōlelo maila hoʻi iā lākou ma muli o ka ʻōlelo a nā kānaka uʻi, ʻī maila, Ua hoʻokaumaha koʻu makua kāne i kā ʻoukou ʻauamo, akā, e hoʻouka hou aku au ma kā ʻoukou ʻauamo; ua hahau koʻu makua kāne iā ʻoukou me nā huipa, akā, e hahau aku wau iā ʻoukou me nā moʻo huelo ʻawa. | he followed the advice of the young men and said, "My father made your yoke heavy; I will make it even heavier. My father scourged you with whips; I will scourge you with scorpions." |
| 1-Nāal 13:6 | ʻŌlelo maila hoʻi ke aliʻi, ʻī maila i ke kanaka o ke Akua, E nonoi aku ʻoe i ka maka o Iēhova kou Akua, a e pule aku noʻu, i hoʻōla hou ʻia mai koʻu lima noʻu. A nonoi akula ke kanaka o ke Akua iā Iēhova, a ua hoʻōla hou ʻia ko ke aliʻi lima nona, a lilo hoʻi ia e like me ma mua. | Then the king said to the man of God, "Intercede with the LORD your God and pray for me that my hand may be restored." So the man of God interceded with the LORD, and the king's hand was restored and became as it was before. |
| 1-Nāal 13:31 | Eia hoʻi kekahi, ma hope iho o kona kanu ʻana iā ia, ʻōlelo aʻela ʻo ia i kāna mau keiki, ʻī aʻela, Aia make au, e kanu iho ʻoukou iaʻu ma loko o ka hale kupapaʻu, kahi i kanu ʻia ai ke kanaka o ke Akua, e waiho pū iho i koʻu mau iwi me kona mau iwi: | After burying him, he said to his sons, "When I die, bury me in the grave where the man of God is buried; lay my bones beside his bones. |
| 1-Nāal 14:7 | E hele ʻoe, e ʻōlelo aku iā Ieroboama, Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova ke Akua o ʻIseraʻela, No ka mea, ua hoʻokiʻekiʻe aku au iā ʻoe mai waena aku o nā kānaka, a hoʻolilo hoʻi au iā ʻoe i aliʻi ma luna o koʻu lāhui kanaka ʻIseraʻela, | Go, tell Jeroboam that this is what the LORD, the God of Israel, says: 'I raised you up from among the people and made you a leader over my people Israel. |
| 1-Nāal 14:8 | A kāʻili aʻe hoʻi i ke aupuni mai ka ʻohana aʻe a Dāvida, a hāʻawi hoʻi iā ʻoe; ʻaʻole hoʻi ʻoe i hoʻohālike aʻe nei me Dāvida kaʻu kauā, ka mea i mālama mai i kaʻu mau kauoha, ka mea i hahai mai iaʻu me kona naʻau a pau, e hana i ka mea wale nō i pono i koʻu mau maka, | I tore the kingdom away from the house of David and gave it to you, but you have not been like my servant David, who kept my commands and followed me with all his heart, doing only what was right in my eyes. |
| 1-Nāal 15:19 | He berita i waena o kāua, a i waena o koʻu makua kāne a me kou makua kāne: eia hoʻi ua hoʻouna aku nei au i ou lā i ka makana, he kālā, a he gula; e hele mai ʻoe e uhaki i kāu ʻōlelo kuʻikahi me Baʻasa ke aliʻi o ka ʻIseraʻela, i hele aku ʻo ia mai oʻu aku nei. | "Let there be a treaty between me and you," he said, "as there was between my father and your father. See, I am sending you a gift of silver and gold. Now break your treaty with Baasha king of Israel so he will withdraw from me." |
| 1-Nāal 16:2 | No ka mea, ua hoʻokiʻekiʻe aʻe au iā ʻoe mai ka lepo aʻe, a hoʻolilo au iā ʻoe i aliʻi ma luna o koʻu poʻe kānaka ʻIseraʻela; a ua hele hoʻi ʻoe ma ka ʻaoʻao o Ieroboama, a ua hoʻolilo aʻe ʻoe i koʻu poʻe kānaka ʻIseraʻela e lawehala, e hoʻonāukiuki mai lākou iaʻu me ko lākou mau hewa; | "I lifted you up from the dust and made you leader of my people Israel, but you walked in the ways of Jeroboam and caused my people Israel to sin and to provoke me to anger by their sins. |
| 1-Nāal 17:18 | ʻŌlelo maila ka wahine iā ʻElia, He aha ko kāua, e ke kanaka o ke Akua? Ua hele mai nei anei ʻoe i oʻu nei e hoʻākāka mai i koʻu hewa, a e pepehi mai hoʻi i kaʻu keiki? | She said to Elijah, "What do you have against me, man of God? Did you come to remind me of my sin and kill my son?" |
| 1-Nāal 17:20 | A kāhea akula ʻo ia iā Iēhova, ʻī akula hoʻi, E Iēhova koʻu Akua, ua lawe mai nei anei ʻoe i ka hewa ma luna o ka wahine kāne make, me ia e noho iki ana au, i ka pepehi ʻana mai i kāna keiki? | Then he cried out to the LORD, "O LORD my God, have you brought tragedy also upon this widow I am staying with, by causing her son to die?" |
| 1-Nāal 17:21 | Hoʻopālaha aʻela ʻo ia ma luna o ke keiki i nā wā ʻekolu, a kāhea akula iā Iēhova, ʻī akula hoʻi, E Iēhova koʻu Akua, ke pule aku nei au iā ʻoe, e hoʻi hou mai ka ʻuhane o kēia keiki i loko ona. | Then he stretched himself out on the boy three times and cried to the LORD, "O LORD my God, let this boy's life return to him!" |
| 1-Nāal 18:8 | ʻĪ maila ʻo ia iā ia, ʻO wau nō: e hele ʻoe e hā aku i koʻu haku, Aia hoʻi ʻo ʻElia. | "Yes," he replied. "Go tell your master, 'Elijah is here.' " |
| 1-Nāal 18:9 | ʻĪ akula hoʻi kēlā, ʻO ke aha lā koʻu hewa e hāʻawi ai ʻoe i kāu kauā i ka lima o ʻAhaba e pepehi mai iaʻu? | "What have I done wrong," asked Obadiah, "that you are handing your servant over to Ahab to be put to death? |
| 1-Nāal 18:11 | ʻĀnō hoi, ke ʻōlelo nei ʻoe, E hele e haʻi aku i koʻu haku, Aia hoʻi ʻo ʻElia! | But now you tell me to go to my master and say, 'Elijah is here.' |
| 1-Nāal 18:12 | Eia hoʻi auaneʻi kēia, a hala au mai ou aku nei, e lawe aku ka ʻUhane o Iēhova iā ʻoe ma kahi e ʻike ʻole ai au; a hele au e haʻi aku iā ʻAhaba, ʻaʻole hoʻi e loaʻa ʻoe iā ia, e pepehi mai auaneʻi ʻo ia iaʻu; akā, ke weliweli nei au kāu kauā iā Iēhova mai koʻu wā kamaliʻi mai. | I don't know where the Spirit of the LORD may carry you when I leave you. If I go and tell Ahab and he doesn't find you, he will kill me. Yet I your servant have worshiped the LORD since my youth. |
| 1-Nāal 18:13 | ʻAʻole anei i haʻi ʻia i koʻu haku ka mea aʻu i hana aku ai i ka wā i pepehi ai ʻo Iezebela i nā kāula o Iēhova, ʻo koʻu hūnā ʻana aʻe i hoʻokahi haneri kānaka o ko Iēhova poʻe kāula, pāpākanalima ma ke ana, a hānai aku iā lākou me ka berena a me ka wai? | Haven't you heard, my lord, what I did while Jezebel was killing the prophets of the LORD? I hid a hundred of the LORD's prophets in two caves, fifty in each, and supplied them with food and water. |
| 1-Nāal 18:14 | ʻĀnō hoʻi, ke ʻōlelo mai nei ʻoe, E hele e haʻi aku i koʻu haku, Aia hoʻi ʻo ʻElia! A e pepehi mai nō ʻo ia iaʻu. | And now you tell me to go to my master and say, 'Elijah is here.' He will kill me!" |
| 1-Nāal 19:4 | A hele aʻela hoʻi ʻo ia, i ka hele ʻana o kekahi lā, i loko aʻe o ka wao nahele, hele hoʻi a noho iho ma lalo iho o ka lāʻau iunipera; a nonoi akula hoʻi nona iho e make ia; ʻī akula hoʻi, Ua nui; ʻānō hoʻi, e Iēhova, e lawe aku i kuʻu ola nei; no ka mea, ʻaʻole ʻoi aku koʻu maikaʻi ma mua o koʻu mau mākua. | while he himself went a day's journey into the desert. He came to a broom tree, sat down under it and prayed that he might die. "I have had enough, LORD," he said. "Take my life; I am no better than my ancestors." |
| 1-Nāal 19:10 | ʻĪ akula hoʻi ia, Ua ikaika loa aʻe nei au ma muli o Iēhova ke Akua o ko ka lani; no ka mea, ua haʻalele nō nā mamo a ʻIseraʻela i kāu berita, ua hoʻohiolo hoʻi i kou mau kuahu, a ua pepehi nō hoʻi i kou poʻe kāula me ka pahi kaua: a ʻo wau wale nō kai koe mai, a ua ʻimi mai lākou i koʻu ola e lawe aku. | He replied, "I have been very zealous for the LORD God Almighty. The Israelites have rejected your covenant, broken down your altars, and put your prophets to death with the sword. I am the only one left, and now they are trying to kill me too." |
| 1-Nāal 19:14 | ʻĪ akula hoʻi ʻo ia, Ua ikaika loa aʻe nei au ma muli o Iēhova ke Akua o ko ka lani; no ka mea, ua haʻalele nō nā mamo a ʻIseraʻela i kāu berita, ua hoʻohiolo hoʻi i kou mau kuahu, a ua pepehi nō hoʻi i kou poʻe kāula me ka pahi kaua; a ʻo wau wale nō kai koe mai, a ua ʻimi mai lākou i koʻu ola e lawe aku. | He replied, "I have been very zealous for the LORD God Almighty. The Israelites have rejected your covenant, broken down your altars, and put your prophets to death with the sword. I am the only one left, and now they are trying to kill me too." |
| 1-Nāal 19:20 | Haʻalele aʻela hoʻi ʻo ia i nā bipi kauō, a hahai akula ma muli o ʻElia, ʻī akula, Ke noi aku nei au e honi au i koʻu makua kāne, a me kuʻu makuahine, a laila e hahai au ma muli ou. ʻĪ maila hoʻi ʻo ia iā ia, E hoʻi aku, no ka mea, ʻo ke aha lā kaʻu i hana aku ai iā ʻoe? | Elisha then left his oxen and ran after Elijah. "Let me kiss my father and mother good-by," he said, "and then I will come with you." "Go back," Elijah replied. "What have I done to you?" |
| 1-Nāal 20:4 | ʻĪ akula ʻo ke aliʻi o ka ʻIseraʻela, e like me kāu ʻōlelo, e ke aliʻi koʻu haku, iā ʻoe nō wau a me kaʻu mau mea a pau. | The king of Israel answered, "Just as you say, my lord the king. I and all I have are yours." |
| 1-Nāal 20:32 | Kau ihola lākou i ke kapa ʻeleʻele ma ko lākou mau pūhaka, a kau i nā kaula ma luna o ko lākou mau poʻo, a hele i ke aliʻi o ka ʻIseraʻela, ʻī maila hoʻi, Ke ʻī mai nei kāu kauā Benehadada, Ke noi aku nei au iā ʻoe e ola au. ʻĪ akula ʻo ia, E ola ana anei ia? ʻO koʻu hoahānau nō ia. | Wearing sackcloth around their waists and ropes around their heads, they went to the king of Israel and said, "Your servant Ben-Hadad says: 'Please let me live.' " The king answered, "Is he still alive? He is my brother." |
| 1-Nāal 20:34 | ʻŌlelo aʻela ʻo Benehadada iā ia, ʻO nā kūlanakauhale a koʻu makua kāne i kāʻili aʻe ai mai kou makua kāne aʻe, ʻo ia kaʻu e hoʻihoʻi aku ai; a e hana ʻoe nou i nā alanui ma Damaseko me koʻu makua kāne i hana ai ma Samaria. ʻĪ aʻela ʻo ʻAhaba, Me ia berita e hoʻokuʻu aku ai au iā ʻoe. Hana ihola ʻo ia i berita me ia, a hoʻokuʻu akula iā ia. | "I will return the cities my father took from your father," Ben-Hadad offered. "You may set up your own market areas in Damascus, as my father did in Samaria." "On the basis of a treaty I will set you free." So he made a treaty with him, and let him go. |
| 1-Nāal 21:2 | ʻŌlelo maila ʻo ʻAhaba iā Nabota, ʻī maila, E hāʻawi mai ʻoe i kou māla waina, i lilo ia iaʻu i māla lāʻau iki ʻai, no ka mea, e kokoke mai ana nō ia i koʻu hale; a e hāʻawi aku au nāu i ka māla waina e ʻoi aku kona maikaʻi ma mua o kēia: a i pono iā ʻoe, e hāʻawi aku au iā ʻoe i ke kālā e like kona waiwai me ia. | Ahab said to Naboth, "Let me have your vineyard to use for a vegetable garden, since it is close to my palace. In exchange I will give you a better vineyard or, if you prefer, I will pay you whatever it is worth." |
| 1-Nāal 21:3 | ʻĪ akula ʻo Nabota iā ʻAhaba, Na Iēhova wau e hōʻole mai, i ʻole e hāʻawi au i ka hoʻoilina o koʻu mau mākua iā ʻoe. | But Naboth replied, "The LORD forbid that I should give you the inheritance of my fathers." |
| 1-Nāal 21:4 | Hele aʻela hoʻi ʻo ʻAhaba i loko o kona hale me ke kaumaha, a me ka huhū, no ka ʻōlelo a Nabota no Iezereʻela i ʻōlelo aku ai iā ia; no ka mea, ua ʻōlelo ʻo ia, ʻAʻole au e hāʻawi aku i ka hoʻoilina o koʻu mau mākua iā ʻoe. Moe ihola ʻo ia ma kona wahi moe, hāliu ʻē aku i kona maka, ʻaʻole hoʻi i ʻai i ka berena. | So Ahab went home, sullen and angry because Naboth the Jezreelite had said, "I will not give you the inheritance of my fathers." He lay on his bed sulking and refused to eat. |
| 1-Nāal 22:4 | ʻĪ maila hoʻi ʻo ia iā Iehosapata, E hele anei ʻoe me aʻu i ke kaua iā Ramotagileada? ʻĪ akula hoʻi ʻo Iehosapata i ke aliʻi o ʻIseraʻela, Ua like nō wau me ʻoe, a me koʻu poʻe kānaka me kou poʻe kānaka, a me koʻu poʻe lio, me kou poʻe lio. | So he asked Jehoshaphat, "Will you go with me to fight against Ramoth Gilead?" Jehoshaphat replied to the king of Israel, "I am as you are, my people as your people, my horses as your horses." |
| 1-Nāal 22:16 | ʻŌlelo hou akula ke aliʻi iā ia, ʻEhia auaneʻi koʻu mau manawa e kauoha aku ai iā ʻoe e haʻi mai i ka mea pololei wale nō ma ka inoa ʻo Iēhova? | The king said to him, "How many times must I make you swear to tell me nothing but the truth in the name of the LORD?" |
| 2-Nāal 1:2 | A hāʻule ihola ʻo ʻAhazia i lalo i kona papaholo, mai luna mai o ka pā hale ma Samaria, a maʻi ihola: a hoʻouna akula ia i nā ʻelele, a ʻī akula iā lākou, E hele ʻoukou e nīnau aku iā Baʻalazebuba, ke akua o ʻEkerona, i koʻu ola ʻana i kēia maʻi. | Now Ahaziah had fallen through the lattice of his upper room in Samaria and injured himself. So he sent messengers, saying to them, "Go and consult Baal-Zebub, the god of Ekron, to see if I will recover from this injury." |
| 2-Nāal 1:13 | A hoʻouna hou akula ia i luna o ke kolu o ke kanalima me kona poʻe he kanalima; a piʻi akula ke kolu o ka luna kanalima, a hele aku a kukuli ihola i mua o ʻElia, a nonoi aku iā ia, ʻī akula iā ia, E ke kanaka o ke Akua, ke nonoi aku nei au iā ʻoe, e mālama ʻia koʻu ola, a me ke ola o kēia kanalima, kāu poʻe kauā i mua o kou maka. | So the king sent a third captain with his fifty men. This third captain went up and fell on his knees before Elijah. "Man of God," he begged, "please have respect for my life and the lives of these fifty men, your servants! |
| 2-Nāal 1:14 | Aia hoʻi, i hāʻule mai ke ahi mai ka lani mai, a hoʻopau ihola i nā luna kanalima ʻelua ma mua, a me ko lāua mau kanalima: ʻānō hoʻi, e mālama ʻia koʻu ola i mua ou maka. | See, fire has fallen from heaven and consumed the first two captains and all their men. But now have respect for my life!" |
| 2-Nāal 3:7 | Hele akula ia, a hoʻouna aku i o Iehosapata lā ke aliʻi o ka Iuda, ʻī akula, Ua kipi mai ke aliʻi o ka Moaba iaʻu: e hele pū anei ʻoe me aʻu e kaua aku i ka Moaba? ʻĪ maila ia, E hele nō wau; ua like au me ʻoe, ua like koʻu kānaka me kou kānaka, ua like koʻu mau lio me kou mau lio. | He also sent this message to Jehoshaphat king of Judah: "The king of Moab has rebelled against me. Will you go with me to fight against Moab?" "I will go with you," he replied. "I am as you are, my people as your people, my horses as your horses." |
| 2-Nāal 4:29 | ʻŌlelo akula ʻo ia iā Gehazi, e kāʻei ʻoe i kou pūhaka, a e lawe i koʻu koʻokoʻo ma kou lima, a e hele ma kou ala: inā e hālāwai ʻoe me kekahi kanaka, mai uē aku ʻoe iā ia; a inā e uē mai kekahi iā ʻoe, mai ʻōlelo aku ʻoe iā ia; a kau aku ʻoe i kuʻu koʻokoʻo ma luna o ka maka o ke keiki. | Elisha said to Gehazi, "Tuck your cloak into your belt, take my staff in your hand and run. If you meet anyone, do not greet him, and if anyone greets you, do not answer. Lay my staff on the boy's face." |
| 2-Nāal 10:6 | A laila palapala hou akula ʻo ia iā lākou, ʻī akula, Inā noʻu ʻoukou, a e hoʻolohe hoʻi i koʻu leo, a laila, e lawe ʻoukou i nā poʻo o nā kānaka, ʻo nā keiki a ko ʻoukou haku, a e hele mai i oʻu nei i Iezereʻela ma kēia manawa i ka lā ʻapōpō. (A ʻo nā keiki a ke aliʻi, he kanahiku lākou e noho ana me nā kānaka koʻikoʻi o ke kūlanakauhale, nāna lākou i hānai.) | Then Jehu wrote them a second letter, saying, "If you are on my side and will obey me, take the heads of your master's sons and come to me in Jezreel by this time tomorrow." Now the royal princes, seventy of them, were with the leading men of the city, who were rearing them. |
| 2-Nāal 10:15 | A hele ia mai laila aku a loaʻa iā ia ʻo Iehonadaba ke keiki a Rekaba e hālāwai me ia: a hoʻomaikaʻi aku ʻo Iehu iā ia, ʻī akula, Ua pono anei kou naʻau, e like me koʻu naʻau me kou naʻau? ʻĪ maila ʻo Iehonadaba, ʻO ia nō. Inā pēlā, e hāʻawi mai ʻoe i kou lima. A hāʻawi aku ia i kona lima, a hoʻēʻe akula iā ia ma ka hale kaʻa me ia. | After he left there, he came upon Jehonadab son of Recab, who was on his way to meet him. Jehu greeted him and said, "Are you in accord with me, as I am with you?" "I am," Jehonadab answered. "If so," said Jehu, "give me your hand." So he did, and Jehu helped him up into the chariot. |
| 2-Nāal 10:30 | A ʻōlelo mai ʻo Iēhova iā Iehu, no ka mea, ua maikaʻi ʻoe i ka hana ʻana i ka pono iaʻu, a ua hana aku ʻoe i ko ka hale o ʻAhaba, e like me ka mea a pau ma koʻu naʻau, e noho auaneʻi kāu poʻe keiki ma luna o ka noho aliʻi o ka ʻIseraʻela a hiki i ke kualua. | The LORD said to Jehu, "Because you have done well in accomplishing what is right in my eyes and have done to the house of Ahab all I had in mind to do, your descendants will sit on the throne of Israel to the fourth generation." |
| 2-Nāal 17:13 | Akā, ua ao mai nō ʻo Iēhova i ka ʻIseraʻela, a i ka Iuda, ma nā kāula a pau, ma nā mea ʻike a pau, i ka ʻī ʻana mai, E huli mai ʻoukou mai ko ʻoukou ʻaoʻao hewa mai, a e mālama i kaʻu mau kauoha, i koʻu mau kānāwai, e like me ke kānāwai a pau aʻu i kauoha aku ai i ko ʻoukou poʻe kūpuna, a ma ka mea aʻu i hoʻouna aku ai ma kaʻu poʻe kauā ma nā kāula. | The LORD warned Israel and Judah through all his prophets and seers: "Turn from your evil ways. Observe my commands and decrees, in accordance with the entire Law that I commanded your fathers to obey and that I delivered to you through my servants the prophets." |
| 2-Nāal 18:20 | Ke ʻī mai nei ʻoe, (akā, he ʻōlelo a nā lehelehe wale nō,) He ʻike koʻu, a he ikaika hoʻi no ke kaua. ʻĀnō, ʻeā, ma luna o wai kāu e hilinaʻi nei, i kipi mai ai ʻoe iaʻu? | You say you have strategy and military strength--but you speak only empty words. On whom are you depending, that you rebel against me? |
| 2-Nāal 18:34 | ʻAuhea nā akua o Hamata, a ʻo ʻArepada? ʻAuhea nā akua o Separevaima, ʻo Hena, a me ʻIva? Ua hoʻopakele anei lākou iā Samaria mai koʻu lima aku? | Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim, Hena and Ivvah? Have they rescued Samaria from my hand? |
| 2-Nāal 19:12 | Ua hoʻopakele anei nā akua o nā lāhui kanaka iā lākou, i nā mea a koʻu mau mākua i luku ai: i Gozana, i Harama, i Rezepa, a me nā kānaka o ʻEdena, ka poʻe ma Telasara? | Did the gods of the nations that were destroyed by my forefathers deliver them: the gods of Gozan, Haran, Rezeph and the people of Eden who were in Tel Assar? |
| 2-Nāal 19:28 | No kou inaina ʻana mai iaʻu, a no ka piʻi ʻana mai o kou haʻaheo i loko o koʻu pepeiao, no laila, e hoʻokomo au i koʻu lou i kou ihu, a me koʻu kaula waha i kou lehelehe, a e hoʻihoʻi aku au iā ʻoe ma ke ala āu i hele mai nei. | Because you rage against me and your insolence has reached my ears, I will put my hook in your nose and my bit in your mouth, and I will make you return by the way you came.' |
| 2-Nāal 20:15 | Nīnau maila kēlā, He aha kā lākou i ʻike ai ma loko o kou hale? ʻĪ akula ʻo Hezekia, Ua ʻike lākou i nā mea a pau, ma loko o koʻu hale: ʻaʻole he mea i koe ma koʻu waihona kālā aʻu i hōʻike ʻole ai iā lākou. | The prophet asked, "What did they see in your palace?" "They saw everything in my palace," Hezekiah said. "There is nothing among my treasures that I did not show them." |
| 2-Nāal 21:4 | A hana akula ia i nā kuahu i loko o ka hale o Iēhova, kahi a Iēhova i ʻī mai ai, Ma Ierusalema e waiho ai au i koʻu inoa. | He built altars in the temple of the LORD, of which the LORD had said, "In Jerusalem I will put my Name." |
| 2-Nāal 21:7 | A kūkulu ihola nō ia i kiʻi kālai ʻia no ʻAseterota, ka mea āna i hana ai, ma ka hale, kahi a Iēhova i ʻī mai ai iā Dāvida a iā Solomona kāna keiki, Ma kēia hale, a ma Ierusalema, ka mea aʻu i wae ai mai loko mai o nā ʻohana a pau o ka ʻIseraʻela, e waiho mau loa ai au i koʻu inoa: | He took the carved Asherah pole he had made and put it in the temple, of which the LORD had said to David and to his son Solomon, "In this temple and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, I will put my Name forever. |
| 2-Nāal 21:14 | A e haʻalele au i ke koena o koʻu hoʻoilina, a e hāʻawi aku au iā lākou i loko o ka lima o ko lākou poʻe ʻenemi; a e lilo lākou i poʻe pio, a i waiwai pio no ko lākou poʻe ʻenemi; | I will forsake the remnant of my inheritance and hand them over to their enemies. They will be looted and plundered by all their foes, |
| 2-Nāal 22:17 | No ka mea, ua haʻalele lākou iaʻu, a ua kuni i ka mea ʻala i nā akua ʻē, i hoʻonāukiuki ai lākou iaʻu, ma nā hana a pau a ko lākou lima; no laila, e hoʻā ʻia koʻu inaina i kēia wahi, ʻaʻole ia e pio. | Because they have forsaken me and burned incense to other gods and provoked me to anger by all the idols their hands have made, my anger will burn against this place and will not be quenched.' |
| 2-Nāal 23:27 | A ʻī maila ʻo Iēhova, E lawe aku hoʻi au i ka Iuda mai koʻu alo aku, e like me kaʻu i lawe aku ai i ka ʻIseraʻela, a e hoʻowahāwahā aku au i kēia kūlanakauhale ʻo Ierusalema, kahi aʻu i wae ai, a me ka hale aʻu i ʻōlelo ai, Ma laila koʻu inoa. | So the LORD said, "I will remove Judah also from my presence as I removed Israel, and I will reject Jerusalem, the city I chose, and this temple, about which I said, 'There shall my Name be.' " |
| 1-ʻOihn 11:2 | I ka wā ma mua nō hoʻi, iā Saula i aliʻi ai, ʻo ʻoe nō ka mea nāna i alakaʻi aku a i alakaʻi mai i ka ʻIseraʻela: ʻī maila hoʻi ʻo Iēhova ʻo kou Akua iā ʻoe, E hānai ʻoe i koʻu poʻe kānaka i ka ʻIseraʻela; a e lilo ʻoe i aliʻi no koʻu poʻe kānaka no ka ʻIseraʻela. | In the past, even while Saul was king, you were the one who led Israel on their military campaigns. And the LORD your God said to you, 'You will shepherd my people Israel, and you will become their ruler.' " |
| 1-ʻOihn 11:19 | ʻĪ akula ia, E pāpā mai koʻu Akua iaʻu, i ʻole au e hana ia mea: e inu nō anei au i ke koko o kēia mau kānaka, me ko lākou ola? No ka mea, me ke ola wale nō lākou i lawe mai nei ia mea: no laila, ʻaʻole ia i make inu. Pēlā i hana ai ia mau kānaka ikaika loa ʻekolu. | "God forbid that I should do this!" he said. "Should I drink the blood of these men who went at the risk of their lives?" Because they risked their lives to bring it back, David would not drink it. Such were the exploits of the three mighty men. |
| 1-ʻOihn 12:17 | Hele akula ʻo Dāvida i waho e hālāwai me lākou; ʻōlelo akula ia, ʻī akula iā lākou, Inā e hele aloha mai nō ʻoukou i oʻu nei e kōkua mai iaʻu, e hoʻokahi ana koʻu naʻau me ko ʻoukou: akā, inā no ka hāʻawi aku iaʻu i koʻu poʻe ʻenemi, na ke Akua o ko kākou poʻe kūpuna e nānā mai, a e pāpā mai; no ka mea, ʻaʻole i loaʻa ka hewa ma koʻu mau lima. | David went out to meet them and said to them, "If you have come to me in peace, to help me, I am ready to have you unite with me. But if you have come to betray me to my enemies when my hands are free from violence, may the God of our fathers see it and judge you." |
| 1-ʻOihn 14:11 | Hele maila lākou i Baʻalaperazima, a luku akula ʻo Dāvida iā lākou ma laila. A laila, ʻī akula ʻo Dāvida, Ua pohā akula ʻo Iēhova ma luna o koʻu poʻe ʻenemi, e like me ka pohā ʻana o ka wai. No laila, kapa akula lākou i ka inoa o ia wahi, ʻo Baʻala-perazima. | So David and his men went up to Baal Perazim, and there he defeated them. He said, "As waters break out, God has broken out against my enemies by my hand." So that place was called Baal Perazim. |
| 1-ʻOihn 17:6 | I nā wahi aʻu i hele pū ai me ka ʻIseraʻela a pau, i ʻōlelo anei au i kekahi luna kānāwai o ka ʻIseraʻela, aʻu i kauoha aku ai e hānai i koʻu poʻe kānaka, i ka ʻī ʻana aku, No ke aha lā ʻoukou i hana ʻole ai i hale kedera noʻu? | Wherever I have moved with all the Israelites, did I ever say to any of their leaders whom I commanded to shepherd my people, "Why have you not built me a house of cedar?" ' |
| 1-ʻOihn 17:7 | No laila lā, e ʻōlelo aku ʻoe i kuʻu kauā iā Dāvida, Eia kā Iēhova o nā kaua i ʻōlelo mai nei, I lawe mai nō wau iā ʻoe mai ka pā hipa mai, ma muli mai hoʻi o ka poʻe hipa, i aliʻi ʻoe ma luna o koʻu poʻe kānaka o ka ʻIseraʻela; | "Now then, tell my servant David, 'This is what the LORD Almighty says: I took you from the pasture and from following the flock, to be ruler over my people Israel. |
| 1-ʻOihn 17:9 | Naʻu hoʻi e hōʻike aku i wahi no koʻu poʻe kānaka no ka ʻIseraʻela, a e kanu iho nō au iā lākou, a e noho iho lākou ma ko lākou wahi, ʻaʻole e neʻe hou aku lākou; ʻaʻole hoʻi e hoʻopōʻino hou mai ka poʻe keiki na ka hewa iā lākou, e like ma mua, | And I will provide a place for my people Israel and will plant them so that they can have a home of their own and no longer be disturbed. Wicked people will not oppress them anymore, as they did at the beginning |
| 1-ʻOihn 17:10 | A mai ka manawa mai aʻu i hoʻonoho ai i nā luna kānāwai ma luna o koʻu poʻe kānaka o ka ʻIseraʻela. Eia hoʻi, naʻu nō e hoʻopau auaneʻi i kou poʻe ʻenemi a pau. A eia hoʻi kekahi, ke haʻi aku nei au iā ʻoe, na Iēhova nō e hana i hale nou. | and have done ever since the time I appointed leaders over my people Israel. I will also subdue all your enemies. " 'I declare to you that the LORD will build a house for you: |
| 1-ʻOihn 19:12 | ʻĪ akula ʻo ia, Inā e ʻoi aku ka ikaika o ko Suria i koʻu, a laila e kōkua mai ʻoe iaʻu: akā, inā e ʻoi aku ka ikaika o nā mamo a ʻAmona i kou, a laila au e kōkua aku iā ʻoe. | Joab said, "If the Arameans are too strong for me, then you are to rescue me; but if the Ammonites are too strong for you, then I will rescue you. |
| 1-ʻOihn 21:13 | ʻŌlelo maila ʻo Dāvida iā Gada, He pilikia nui koʻu: e aho e hāʻule iho au ʻānō i loko o ka lima o Iēhova; no ka mea, he nui loa kona aloha: ʻaʻole au make hāʻule i loko o ka lima o kānaka. | David said to Gad, "I am in deep distress. Let me fall into the hands of the LORD, for his mercy is very great; but do not let me fall into the hands of men." |
| 1-ʻOihn 21:17 | ʻŌlelo akula ʻo Dāvida i ke Akua, ʻAʻole anei ʻo wau ka mea i kauoha aku e helu ʻia ai nā kānaka? ʻO wau ʻiʻo nō ka mea i hewa, a i hana i kēia mea ʻino maoli. Akā, ʻo kēia poʻe hipa, he aha kā lākou i hana ai? Ke noi aku nei au iā ʻoe, e Iēhova kuʻu Akua, e kau mai i kou lima ma luna iho oʻu a ʻo ka ʻohana a koʻu makua kāne; ʻaʻole ma luna o kou poʻe kānaka, e make ai lākou. | David said to God, "Was it not I who ordered the fighting men to be counted? I am the one who has sinned and done wrong. These are but sheep. What have they done? O LORD my God, let your hand fall upon me and my family, but do not let this plague remain on your people." |
| 1-ʻOihn 22:8 | Akā, hiki maila ka ʻōlelo a Iēhova i oʻu nei, ʻī maila, Ua hoʻokahe ʻoe i ke koko a nui loa, a ua kaua hoʻi ʻoe i nā kaua nui: mai hana ʻoe i hale no kuʻu inoa, no ka mea, he nui loa ke koko āu i hoʻokahe ai ma ka honua i mua o koʻu mau maka. | But this word of the LORD came to me: 'You have shed much blood and have fought many wars. You are not to build a house for my Name, because you have shed much blood on the earth in my sight. |
| 1-ʻOihn 22:10 | Nāna nō e hana ka hale no koʻu inoa, a e lilo auaneʻi ia i keiki naʻu, a ʻo wau auaneʻi kona makua, a e hoʻokūpaʻa nō wau i ka noho aliʻi o kona aupuni ma luna o ka ʻIseraʻela, a mau loa aku. | He is the one who will build a house for my Name. He will be my son, and I will be his father. And I will establish the throne of his kingdom over Israel forever.' |
| 1-ʻOihn 22:18 | ʻAʻole anei ʻo Iēhova ʻo ko ʻoukou Akua me ʻoukou? ʻAʻole anei i hoʻomaha mai ʻo ia iā ʻoukou ma kēlā ʻaoʻao a ma kēia ʻaoʻao? No ka mea, ua hāʻawi maila ia i nā kānaka o ka ʻāina i loko o koʻu lima; a ua hoʻopio ʻia ka ʻāina i mua o Iēhova a i mua o kona poʻe kānaka. | He said to them, "Is not the LORD your God with you? And has he not granted you rest on every side? For he has handed the inhabitants of the land over to me, and the land is subject to the LORD and to his people. |
| 1-ʻOihn 28:3 | Akā, ʻōlelo maila ke Akua iaʻu, Mai hana ʻoe i hale no koʻu inoa, no ka mea, he kanaka kaua ʻoe, a ua hoʻokahe ʻoe i nā koko. | But God said to me, 'You are not to build a house for my Name, because you are a warrior and have shed blood.' |
| 1-ʻOihn 28:4 | Akā hoʻi, i koho mai ʻo Iēhova ke Akua o ka ʻIseraʻela iaʻu i mua o ka ʻohana a pau a koʻu makua kāne i aliʻi mau ma luna o ka ʻIseraʻela: no ka mea, i koho mai ʻo ia i ka Iuda i aliʻi; a i ka ʻohana a koʻu makua kāne no ka ʻohana a Iuda; a i waena o nā keiki a kuʻu makua kāne, i makemake ʻo ia iaʻu e hoʻolilo i aliʻi ma luna o ka ʻIseraʻela a pau: | "Yet the LORD, the God of Israel, chose me from my whole family to be king over Israel forever. He chose Judah as leader, and from the house of Judah he chose my family, and from my father's sons he was pleased to make me king over all Israel. |
| 1-ʻOihn 28:6 | ʻĪ maila ʻo ia iaʻu, ʻO Solomona kāu keiki, ʻo ia nō ka mea nāna e hana koʻu hale a me koʻu mau pā hale: no ka mea, ua wae au iā ia i keiki naʻu, a ʻo wau auaneʻi kona makua. | He said to me: 'Solomon your son is the one who will build my house and my courts, for I have chosen him to be my son, and I will be his father. |
| 1-ʻOihn 28:7 | Eia hoʻi, e hoʻokūpaʻa auaneʻi au i kona aupuni a mau loa aku: inā e ikaika ʻo ia ke hana i kaʻu mau kauoha, a me koʻu mau kānāwai, e like me ia i kēia lā. | I will establish his kingdom forever if he is unswerving in carrying out my commands and laws, as is being done at this time.' |
| 1-ʻOihn 28:20 | ʻŌlelo maila ʻo Dāvida iā Solomona kāna keiki, E ikaika ʻoe, a e koa hoʻi, a e hana: mai makaʻu ʻoe, ʻaʻole hoʻi e pauaho; no ka mea, me ʻoe pū nō ʻo Iēhova ke Akua, ʻo koʻu Akua: ʻaʻole ʻo ia e hoʻohoka mai, ʻaʻole hoʻi e haʻalele mai iā ʻoe, a paʻa iā ʻoe ka hana a pau no ka ʻoihana o ka hale o Iēhova. | David also said to Solomon his son, "Be strong and courageous, and do the work. Do not be afraid or discouraged, for the LORD God, my God, is with you. He will not fail you or forsake you until all the work for the service of the temple of the LORD is finished. |
| 1-ʻOihn 29:3 | A no ka mea, ua kau aku nō wau i ke aloha oʻu ma ka hale o koʻu Akua, ua hāʻawi aku nō wau i ke gula a me ke kālā o kuʻu waiwai ponoʻī, no ka hale o koʻu Akua, he pākela aku ia i nā mea a pau aʻu i hoʻomākaukau ai no ka hale hoʻāno; | Besides, in my devotion to the temple of my God I now give my personal treasures of gold and silver for the temple of my God, over and above everything I have provided for this holy temple: |
| 1-ʻOihn 29:14 | ʻO wai hoʻi wau, ʻo wai hoʻi koʻu poʻe kānaka, i hiki ai iā mākou ke hāʻawi ʻoluʻolu aku me kēia? No ka mea, nou mai nā mea a pau, a ʻo kāu kā mākou i hāʻawi aku ai iā ʻoe. | "But who am I, and who are my people, that we should be able to give as generously as this? Everything comes from you, and we have given you only what comes from your hand. |
| 1-ʻOihn 29:17 | Ua ʻike nō hoʻi au, e koʻu Akua, ke hoʻāʻo mai nei ʻoe i ka naʻau, a ua ʻoluʻolu mai i ka pono. A ʻo wau nei lā, ma ka manaʻo pono o kuʻu naʻau ua hāʻawi ʻoluʻolu aku wau i nēia mau mea a pau: a ua ʻike iho nei hoʻi au me ka ʻoliʻoli i kou poʻe kānaka ma ʻaneʻi, e hāʻawi ʻoluʻolu aku ana nou. | I know, my God, that you test the heart and are pleased with integrity. All these things have I given willingly and with honest intent. And now I have seen with joy how willingly your people who are here have given to you. |
| 2-ʻOihn 1:8 | ʻĪ akula ʻo Solomona i ke Akua, Ua hōʻike mai ʻoe i ke aloha nui iā Dāvida i koʻu makua kāne, a hoʻāliʻi ʻoe iaʻu ma hope ona. | Solomon answered God, "You have shown great kindness to David my father and have made me king in his place. |
| 2-ʻOihn 1:9 | ʻĀnō hoʻi, e Iēhova, e ke Akua ē, e hoʻokō mai i ka ʻōlelo āu i ʻōlelo mai ai iā Dāvida, i koʻu makua kāne; no ka mea, nāu nō i hoʻāliʻi mai iaʻu ma luna o ka poʻe kānaka i like ka nui me nā huna lepo o ka honua. | Now, LORD God, let your promise to my father David be confirmed, for you have made me king over a people who are as numerous as the dust of the earth. |
| 2-ʻOihn 1:11 | ʻŌlelo maila ke Akua iā Solomona, No ka mea, aia nō ma kou naʻau kēia, ʻaʻole ʻoe i noi mai i ka waiwai a me ka hanohano, a me ka make ʻana o kou poʻe ʻenemi, ʻaʻole nō hoʻi ʻoe i noi mai i nā lā he nui loa; akā, ua noi mai ʻoe nou i ka naʻauao, a me ke akamai, i hiki iā ʻoe ke hoʻomalu i koʻu poʻe kānaka ma luna o lākou i hoʻāliʻi aku ai au iā ʻoe; | God said to Solomon, "Since this is your heart's desire and you have not asked for wealth, riches or honor, nor for the death of your enemies, and since you have not asked for a long life but for wisdom and knowledge to govern my people over whom I have made you king, |
| 2-ʻOihn 2:3 | Hoʻouna akula ʻo Solomona iā Hurama lā ke aliʻi o Turo, ʻī akula, E like me ka mea āu i hana ai iā Dāvida i koʻu makua kāne, i kou hāʻawi ʻana iā ia i ka lāʻau kedera i kūkulu ia i hale nona e noho ai; | Solomon sent this message to Hiram king of Tyre: "Send me cedar logs as you did for my father David when you sent him cedar to build a palace to live in. |
| 2-ʻOihn 2:4 | Aia hoʻi, e kūkulu ana au i hale no ka inoa ʻo Iēhova koʻu Akua, e hoʻolaʻa ia mea nona, e kuni aku i ka mea ʻala i mua ona, a no ka berena hōʻike, a me ka mōhai kuni i kakahiaka a i ke ahiahi, a i nā Sābati, a me nā mahina hou, a no nā ʻahaʻaina o Iēhova, ko mākou Akua. He mea mau kēia i ka ʻIseraʻela. | Now I am about to build a temple for the Name of the LORD my God and to dedicate it to him for burning fragrant incense before him, for setting out the consecrated bread regularly, and for making burnt offerings every morning and evening and on Sabbaths and New Moons and at the appointed feasts of the LORD our God. This is a lasting ordinance for Israel. |
| 2-ʻOihn 2:7 | ʻĀnō hoʻi, e hoʻouna mai ʻoe i oʻu nei i kanaka akamai i ka hana ma ke gula, a me ke kālā, a me ke keleawe, a me ka hao, a me ka lole mākuʻe, a me ka lole ʻulaʻula, a me ka lole uliuli; he mea ʻike i ke kālai i ka mea nani me ka poʻe akamai e noho pū ana me aʻu ma Iuda, a ma Ierusalema, ka poʻe a Dāvida koʻu makua i hoʻomākaukau ai. | "Send me, therefore, a man skilled to work in gold and silver, bronze and iron, and in purple, crimson and blue yarn, and experienced in the art of engraving, to work in Judah and Jerusalem with my skilled craftsmen, whom my father David provided. |
| 2-ʻOihn 2:13 | ʻĀnō, hoʻouna aku au i ke kanaka naʻauao, a me ka ʻike, a me ke akamai, no Hurama koʻu makua kāne. | "I am sending you Huram-Abi, a man of great skill, |
| 2-ʻOihn 6:4 | ʻŌlelo akula ia, E hoʻomaikaʻi ʻia ʻo Iēhova ke Akua o ka ʻIseraʻela, ka mea nāna i ʻōlelo mai me kona waha iā Dāvida, i koʻu makua kāne, a hoʻokō mai hoʻi me kona mau lima, i ka ʻī ʻana mai, | Then he said: "Praise be to the LORD, the God of Israel, who with his hands has fulfilled what he promised with his mouth to my father David. For he said, |
| 2-ʻOihn 6:5 | Mai ka wā mai aʻu i lawe mai ai i koʻu poʻe kānaka mai ka ʻāina mai ʻo ʻAigupita, ʻaʻole au i wae aku i kūlanakauhale no loko mai o nā ʻohana a pau o ka ʻIseraʻela, i wahi e kūkulu ai i hale e waiho ʻia ai koʻu inoa ma laila; ʻaʻole hoʻi au i wae aku i ke kanaka e noho aliʻi ma luna o koʻu poʻe kānaka o ka ʻIseraʻela. | 'Since the day I brought my people out of Egypt, I have not chosen a city in any tribe of Israel to have a temple built for my Name to be there, nor have I chosen anyone to be the leader over my people Israel. |
| 2-ʻOihn 6:6 | Akā, ua wae aku au iā Ierusalema i waiho ʻia ai koʻu inoa ma laila; a ua wae aku au iā Dāvida e noho ma luna o koʻu poʻe kānaka, ʻo ka ʻIseraʻela. | But now I have chosen Jerusalem for my Name to be there, and I have chosen David to rule my people Israel.' |
| 2-ʻOihn 6:7 | Aia nō i loko o ka naʻau o Dāvida koʻu makua e kūkulu i hale no ka inoa ʻo Iēhova ke Akua o ka ʻIseraʻela. | "My father David had it in his heart to build a temple for the Name of the LORD, the God of Israel. |
| 2-ʻOihn 6:8 | ʻŌlelo maila ʻo Iēhova iā Dāvida, i koʻu makua kāne, aia nō i loko o kou naʻau e kūkulu i hale no koʻu inoa, a ua pono ia manaʻo i loko o kou naʻau. | But the LORD said to my father David, 'Because it was in your heart to build a temple for my Name, you did well to have this in your heart. |
| 2-ʻOihn 6:9 | Akā hoʻi, ʻaʻole ʻoe e kūkulu i ka hale, ʻo kāu keiki ka mea e puka mai ana mai loko mai o kou pūhaka, ʻo ia ka mea nāna e kūkulu ka hale no koʻu inoa. | Nevertheless, you are not the one to build the temple, but your son, who is your own flesh and blood--he is the one who will build the temple for my Name.' |
| 2-ʻOihn 6:10 | Ua hoʻokō mai ʻo Iēhova i ka ʻōlelo āna i ʻōlelo mai ai; no ka mea, ua kū aʻe au ma hope o Dāvida koʻu makua kāne, a ke noho nei au ma luna o ka noho aliʻi o ka ʻIseraʻela e like me ka ʻōlelo a Iēhova, a ua kūkulu au i hale no ka inoa ʻo Iēhova, ke Akua o ka ʻIseraʻela. | "The LORD has kept the promise he made. I have succeeded David my father and now I sit on the throne of Israel, just as the LORD promised, and I have built the temple for the Name of the LORD, the God of Israel. |
| 2-ʻOihn 6:15 | Ua mālama mai ʻoe i ka mea āu i ʻōlelo mai ai i kāu kauā iā Dāvida i koʻu makua. Ua ʻōlelo mai ʻoe me kou waha, a ua hoʻokō mai me kou lima e like me ia i kēia lā. | You have kept your promise to your servant David my father; with your mouth you have promised and with your hand you have fulfilled it--as it is today. |
| 2-ʻOihn 6:16 | ʻĀnō, e Iēhova ke Akua o ka ʻIseraʻela, e hoʻokō mai nō kāu kauā no Dāvida, no koʻu makua kāne i ka mea āu i ʻōlelo mai ai iā ia, ʻī mai ana, ʻAʻole ʻoe e nele i ke kanaka i mua oʻu e noho ma luna o ka noho aliʻi o ka ʻIseraʻela, ke mālama kāu poʻe mamo i ko lākou ʻaoʻao e hele ma koʻu kānāwai e like me kou hele ʻana i mua oʻu. | "Now LORD, God of Israel, keep for your servant David my father the promises you made to him when you said, 'You shall never fail to have a man to sit before me on the throne of Israel, if only your sons are careful in all they do to walk before me according to my law, as you have done.' |
| 2-ʻOihn 6:19 | E maliu mai i ka pule a kāu kauā, a i ka mea āna i noi aku ai, e Iēhova, e koʻu Akua, e hoʻolohe i ke kāhea ʻana aku a me ka pule a kāu kauā e pule aku nei i mua ou: | Yet give attention to your servant's prayer and his plea for mercy, O LORD my God. Hear the cry and the prayer that your servant is praying in your presence. |
| 2-ʻOihn 6:40 | ʻĀnō, e koʻu Akua, e wehe ʻia kou mau maka, e hāliu mai hoʻi kou mau pepeiao i ka pule ma kēia wahi. | "Now, my God, may your eyes be open and your ears attentive to the prayers offered in this place. |
| 2-ʻOihn 7:13 | Inā e pani au i ka lani i ua ʻole mai, a e kauoha au i ka ʻūhini e ʻai i nā mea o ka ʻāina, a e hoʻouna paha au i ka maʻi ahulau ma luna o koʻu poʻe kānaka; | "When I shut up the heavens so that there is no rain, or command locusts to devour the land or send a plague among my people, |
| 2-ʻOihn 7:14 | Inā e hoʻohaʻahaʻa koʻu poʻe kānaka iā lākou iho, ka poʻe i kapa ʻia koʻu inoa ma luna o lākou, a e pule lākou, a e ʻimi i koʻu alo, a huli mai ko lākou ʻaoʻao hewa mai; a laila, e hoʻolohe au mai ka lani mai, a e kala au i ko lākou hewa, a e hoʻōla i ko lākou ʻāina. | if my people, who are called by my name, will humble themselves and pray and seek my face and turn from their wicked ways, then will I hear from heaven and will forgive their sin and will heal their land. |
| 2-ʻOihn 7:15 | ʻĀnō, ua kaʻakaʻa koʻu mau maka, a ua hāliu koʻu pepeiao i ka pule ma kēia wahi. | Now my eyes will be open and my ears attentive to the prayers offered in this place. |
| 2-ʻOihn 7:16 | ʻĀnō hoʻi, ua koho au, a ua hoʻolaʻa au i kēia hale e waiho mau loa ai i koʻu inoa ma laila; a ma laila koʻu mau maka a me koʻu naʻau i nā lā a pau loa: | I have chosen and consecrated this temple so that my Name may be there forever. My eyes and my heart will always be there. |
| 2-ʻOihn 7:17 | A ʻo ʻoe, inā e hele i mua oʻu e like me Dāvida kou makua kāne i hele ai, e hana e like me nā mea aʻu i kauoha aku ai iā ʻoe, a e mālama ʻoe i koʻu kānāwai a me kaʻu mau kauoha; | "As for you, if you walk before me as David your father did, and do all I command, and observe my decrees and laws, |
| 2-ʻOihn 7:19 | Akā, inā e huli ʻē aʻe ʻoukou, a e haʻalele i koʻu kānāwai, a me nā kauoha aʻu i hāʻawi aku ai iā ʻoukou, a e hele a e hoʻokauā aku na nā akua ʻē, a e kūlou i mua o lākou; | "But if you turn away and forsake the decrees and commands I have given you and go off to serve other gods and worship them, |
| 2-ʻOihn 7:20 | A laila, e hoʻokuke au iā lākou mai loko aku o ka ʻāina aʻu i hāʻawi ai iā lākou; a ʻo kēia hale ka mea aʻu i hoʻolaʻa ai no koʻu inoa, e hoʻolei au mai koʻu alo aku, a e hoʻolilo au ia mea i mea e hōʻino ai, a i mea e hoʻowahāwahā aku ai, ma waena o nā kānaka a pau. | then I will uproot Israel from my land, which I have given them, and will reject this temple I have consecrated for my Name. I will make it a byword and an object of ridicule among all peoples. |
| 2-ʻOihn 9:6 | ʻAʻole naʻe i hoʻomaopopo i kā lākou ʻōlelo, a hiki mai au, a ʻike koʻu mau maka; aia hoʻi, ʻaʻole i haʻi ʻia mai iaʻu ka hapalua o kou nui, a me kou naʻauao; ua hōʻoi aku ʻoe i ka lono ʻana aʻu i lohe ai. | But I did not believe what they said until I came and saw with my own eyes. Indeed, not even half the greatness of your wisdom was told me; you have far exceeded the report I heard. |
| 2-ʻOihn 10:10 | ʻŌlelo maila ka poʻe kānaka uʻi, ka poʻe i noho pū me ia a nui, ʻī maila, Penei kāu e ʻōlelo aku ai i ka poʻe kānaka i ʻōlelo mai iā ʻoe, ʻī mai ana, Ua hoʻokaumaha kou makua kāne i kā mākou ʻauamo, ʻānō hoʻi e hoʻomāmā iki i kā mākou ʻauamo; penei ʻoe e ʻōlelo aku ai iā lākou, E ʻoi aku ka mānoanoa o koʻu manamana lima iki i ka pūhaka o koʻu makua kāne. | The young men who had grown up with him replied, "Tell the people who have said to you, 'Your father put a heavy yoke on us, but make our yoke lighter'--tell them, 'My little finger is thicker than my father's waist. |
| 2-ʻOihn 10:11 | Ua kau maila koʻu makua kāne i ʻauamo kaumaha ma luna o ʻoukou, akā hoʻi, e hoʻonui au i kā ʻoukou ʻauamo; ua hahau mai koʻu makua kāne iā ʻoukou i ka huipa, akā hoʻi, e hahau au iā ʻoukou i nā moʻo huelo ʻawa. | My father laid on you a heavy yoke; I will make it even heavier. My father scourged you with whips; I will scourge you with scorpions.' " |
| 2-ʻOihn 10:14 | A ʻōlelo akula iā lākou e like me ka ʻōlelo aʻo a ka poʻe kānaka uʻi, ʻī akula, Ua hoʻokaumaha koʻu makua i kā ʻoukou ʻauamo, akā, e hoʻonui au ia mea; ua hahau koʻu makua kāne iā ʻoukou i ka huipa, akā, ʻo wau hoʻi e hahau iā ʻoukou i nā moʻo huelo ʻawa. | he followed the advice of the young men and said, "My father made your yoke heavy; I will make it even heavier. My father scourged you with whips; I will scourge you with scorpions." |
| 2-ʻOihn 12:7 | A ʻike ʻo Iēhova, ua hoʻohaʻahaʻa lākou iā lākou iho, hiki maila ka ʻōlelo a Iēhova iā Semaia, ʻī maila, Ua hoʻohaʻahaʻa lākou iā lākou iho; ʻaʻole au e luku loa iā lākou, e hāʻawi nō au iā lākou i wahi maha iki, ʻaʻole au e ninini i koʻu huhū ma luna o Ierusalema ma ka lima o Sisaka. | When the LORD saw that they humbled themselves, this word of the LORD came to Shemaiah: "Since they have humbled themselves, I will not destroy them but will soon give them deliverance. My wrath will not be poured out on Jerusalem through Shishak. |
| 2-ʻOihn 16:3 | He berita nō ma waena oʻu a me ʻoe, a ma waena o koʻu makua, a me kou makua; eia hoʻi, ke hoʻouka aku nei au iā ʻoe i ke kālā a me ke gula, e hoʻōki ʻoe i kāu berita me Baʻasa ke aliʻi o ka ʻIseraʻela, i hele ia mai oʻu aku nei. | "Let there be a treaty between me and you," he said, "as there was between my father and your father. See, I am sending you silver and gold. Now break your treaty with Baasha king of Israel so he will withdraw from me." |
| 2-ʻOihn 18:3 | ʻŌlelo maila ʻo ʻAhaba ke aliʻi o ka ʻIseraʻela iā Iehosapata i ke aliʻi o ka Iuda, ʻAʻole anei ʻoe e hele pū me aʻu i Ramota-Gileada? ʻĪ akula kēlā, E like me ʻoe, pēlā nō au, e like me kou poʻe kānaka, pēlā koʻu poʻe kānaka, ʻo kākou pū ma ke kaua. | Ahab king of Israel asked Jehoshaphat king of Judah, "Will you go with me against Ramoth Gilead?" Jehoshaphat replied, "I am as you are, and my people as your people; we will join you in the war." |
| 2-ʻOihn 18:7 | ʻĪ maila ke aliʻi o ka ʻIseraʻela iā Iehosapata, Eia nō kekahi kanaka i koe ma ona lā e ʻimi ai iā Iēhova, ʻo Mikaia kona inoa, ke keiki a ʻImela, akā, he inaina koʻu iā ia; no ka mea, ʻaʻole i wānana mai ia noʻu i ka pōmaikaʻi, akā, i ka pōʻino wale nō i kona mau lā a pau. ʻĪ akula ʻo Iehosapata, Mai ʻōlelo ke aliʻi pēlā. | The king of Israel answered Jehoshaphat, "There is still one man through whom we can inquire of the LORD, but I hate him because he never prophesies anything good about me, but always bad. He is Micaiah son of Imlah." "The king should not say that," Jehoshaphat replied. |
| 2-ʻOihn 18:13 | ʻĪ maila ʻo Mikaia, Ma ke ola o Iēhova, ʻo nā mea a koʻu Akua i ʻōlelo mai ai, ʻo ia kaʻu e ʻōlelo aku ai. | But Micaiah said, "As surely as the LORD lives, I can tell him only what my God says." |
| 2-ʻOihn 29:10 | ʻĀnō, eia nō i loko o koʻu naʻau e hana i berita me Iēhova ke Akua o ka ʻIseraʻela, i huli aʻe kona huhū wela mai o kākou aku. | Now I intend to make a covenant with the LORD, the God of Israel, so that his fierce anger will turn away from us. |
| 2-ʻOihn 32:13 | ʻAʻole anei ʻoukou i ʻike i ka mea aʻu i hana ai, ʻO wau a me koʻu mau mākua, i nā kānaka a pau o nā ʻāina? Ua hiki anei i nā akua o nā lāhui kanaka o nā ʻāina ke hoʻopakele i ko lākou ʻāina mai koʻu lima aku? | "Do you not know what I and my fathers have done to all the peoples of the other lands? Were the gods of those nations ever able to deliver their land from my hand? |
| 2-ʻOihn 32:14 | ʻO wai ka mea o nā akua a pau o ia mau lāhui kanaka a koʻu mau mākua i luku loa ai, i hiki iā ia ke hoʻopakele i kona poʻe kānaka mai koʻu lima aku, i maopopo e hiki i ko ʻoukou Akua ke hoʻopakele iā ʻoukou mai koʻu lima aku? | Who of all the gods of these nations that my fathers destroyed has been able to save his people from me? How then can your god deliver you from my hand? |
| 2-ʻOihn 32:15 | ʻĀnō, mai noho a hoʻopunipuni ʻo Hezekia iā ʻoukou, a malimali mai iā ʻoukou pēlā, mai paulele ʻoukou iā ia; no ka mea, ʻaʻole hiki i kekahi akua o kekahi lāhui kanaka, a me kekahi aupuni ke hoʻopakele i kona poʻe kānaka mai koʻu lima aku, a mai ka lima aku o koʻu poʻe kūpuna; a pehea lā e hoʻopakele ai ko ʻoukou Akua iā ʻoukou mai koʻu lima aku? | Now do not let Hezekiah deceive you and mislead you like this. Do not believe him, for no god of any nation or kingdom has been able to deliver his people from my hand or the hand of my fathers. How much less will your god deliver you from my hand!" |
| 2-ʻOihn 32:17 | A kākau ia i nā palapala e hōʻino aku iā Iēhova ke Akua o ka ʻIseraʻela, me ka ʻōlelo aku iā ia, ʻī akula, E like me nā akua o nā lāhui kanaka o nā ʻāina ʻē, ʻaʻole lākou i hoʻopakele i ko lākou poʻe kānaka mai koʻu lima aku, pēlā hoʻi, ʻaʻole e hoʻopakele ke Akua o Hezekia i kona poʻe kānaka mai koʻu lima aku. | The king also wrote letters insulting the LORD, the God of Israel, and saying this against him: "Just as the gods of the peoples of the other lands did not rescue their people from my hand, so the god of Hezekiah will not rescue his people from my hand." |
| 2-ʻOihn 33:4 | Kūkulu nō hoʻi ia i nā kuahu i loko o ka hale o Iēhova kahi a Iēhova i ʻōlelo ai, Aia mau loa koʻu inoa ma Ierusalema. | He built altars in the temple of the LORD, of which the LORD had said, "My Name will remain in Jerusalem forever." |
| 2-ʻOihn 33:7 | A hoʻonoho ia i kiʻi i kālai ʻia, ka mea āna i hana ai, i loko o ka hale o ke Akua, kahi a ke Akua i ʻōlelo mai ai iā Dāvida, a iā Solomona kāna keiki, i loko o kēia hale, a ma Ierusalema, ʻo kahi ia aʻu i wae ai ma waena o nā ʻohana a pau a ʻIseraʻela, a ma laila au e waiho mau loa ai i koʻu inoa: | He took the carved image he had made and put it in God's temple, of which God had said to David and to his son Solomon, "In this temple and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, I will put my Name forever. |
| 2-ʻOihn 34:25 | No ka mea, ua haʻalele lākou iaʻu, a ua kuni i ka mea ʻala i nā akua ʻē, i hoʻonāukiuki mai lākou iaʻu ma nā hana a pau a ko lākou mau lima; no ia mea, e ninini ʻia auaneʻi koʻu huhū ma luna o kēia wahi, ʻaʻole hoʻi e pio ia. | Because they have forsaken me and burned incense to other gods and provoked me to anger by all that their hands have made, my anger will be poured out on this place and will not be quenched.' |
| ʻEzera 7:13 | Naʻu nō e kauoha aku, ʻo kēlā mea kēia mea o nā kānaka o ka ʻIseraʻela, ʻo nā kāhuna, a me nā Levi i loko o koʻu aupuni, i makemake e hele i Ierusalema, e hele nō me ʻoe. | Now I decree that any of the Israelites in my kingdom, including priests and Levites, who wish to go to Jerusalem with you, may go. |
| ʻEzera 7:28 | A i lokomaikaʻi hoʻi iaʻu i mua o ke aliʻi, a me kona poʻe kākāʻōlelo, a me nā luna nui o ke aliʻi. A ua hoʻoikaika ʻia au ma ka lima o Iēhova koʻu Akua ma luna oʻu; a hoʻākoakoa aʻela au i nā luna o ka ʻIseraʻela, e piʻi pū me aʻu. | and who has extended his good favor to me before the king and his advisers and all the king's powerful officials. Because the hand of the LORD my God was on me, I took courage and gathered leading men from Israel to go up with me. |
| ʻEzera 9:5 | A i ka mōhai ahiahi kū aʻela au mai kuʻu kaumaha ʻana, a haehae ihola i kuʻu lole komo, a me kuʻu ʻaʻahu, kukuli ihola au, a hohola akula i kuʻu mau lima iā Iēhova i koʻu Akua. | Then, at the evening sacrifice, I rose from my self-abasement, with my tunic and cloak torn, and fell on my knees with my hands spread out to the LORD my God |
| ʻEzera 9:6 | ʻĪ akula, E kuʻu Akua ē, ua hilahila wau, ua wiwo hoʻi, ke nānā aʻe koʻu mau maka iā ʻoe, e kuʻu Akua: no ka mea, ua hoʻonui ʻia ko mākou hewa ma luna o ke poʻo, a ua hoʻokiʻekiʻe ʻia ko mākou hala i ka lani. | and prayed: "O my God, I am too ashamed and disgraced to lift up my face to you, my God, because our sins are higher than our heads and our guilt has reached to the heavens. |
| Neh 1:4 | A i koʻu lohe ʻana i kēia mau mea, noho nō au i lalo, a uē ihola, a kaniʻuhū nō hoʻi i kekahi mau lā, e hoʻopōloli ana a e pule ana hoʻi i mua o ke Akua o ka lani, | When I heard these things, I sat down and wept. For some days I mourned and fasted and prayed before the God of heaven. |
| Neh 1:6 | E hāliu mai nō kou pepeiao, a e kaʻakaʻa kou mau maka, i lohe ʻoe i ka pule a kāu kauā, aʻu e pule aku nei i mua ou i kēia lā, i ke ao a me ka pō, no nā mamo a ʻIseraʻela, kāu poʻe kauā; e haʻi aku ana hoʻi i nā hewa a nā mamo a ʻIseraʻela a mākou i hana hewa aku ai iā ʻoe; ʻo wau a me ko ka hale o koʻu makua kāne, ua hana hewa nō mākou. | let your ear be attentive and your eyes open to hear the prayer your servant is praying before you day and night for your servants, the people of Israel. I confess the sins we Israelites, including myself and my father's house, have committed against you. |
| Neh 1:9 | Akā, inā huli mai ʻoukou iaʻu, a mālama i kaʻu mau kauoha, a hana hoʻi ia; a laila inā i kipaku ʻia kekahi o ʻoukou ma ka palena o ka lani, e hōʻuluʻulu au iā lākou ma laila mai, a e lawe mai iā lākou ma kahi aʻu i wae ai e waiho i koʻu inoa ma laila. | but if you return to me and obey my commands, then even if your exiled people are at the farthest horizon, I will gather them from there and bring them to the place I have chosen as a dwelling for my Name.' |
| Neh 2:3 | A ʻī akula i ke aliʻi, I ola mau loa ke aliʻi; he aha ka mea e ʻole ai e ʻinoʻino koʻu maka i ka wā e waiho neoneo ana ke kūlanakauhale, kahi o nā ilina a koʻu mau mākua kāne, a ʻo nā pani puka nō hoʻi ona ua hoʻopau ʻia i ke ahi. | but I said to the king, "May the king live forever! Why should my face not look sad when the city where my fathers are buried lies in ruins, and its gates have been destroyed by fire?" |
| Neh 2:5 | A ʻī akula au i ke aliʻi, Inā he mea ʻoluʻolu ia i ke aliʻi, a i loaʻa hoʻi ke aloha i kāu kauā i mua o kou alo, a laila e hoʻouna ʻoe iaʻu ma Iuda, ma ke kūlanakauhale o nā ilina o koʻu mau mākua kāne, i kūkulu au ia. | and I answered the king, "If it pleases the king and if your servant has found favor in his sight, let him send me to the city in Judah where my fathers are buried so that I can rebuild it." |
| Neh 2:8 | A i palapala na ʻAsapa ka mea mālama i ko ke aliʻi ulu lāʻau, i hāʻawi mai ia iaʻu i mau lāʻau e kāpili ai i nā puka o ka pā kiaʻi o ka hale, a no ka pā o ke kūlanakauhale, a no ka hale hoʻi aʻu e komo ai. A hāʻawi mai nō ke aliʻi iaʻu, ma muli o ka lima lokomaikaʻi o koʻu Akua ma luna oʻu. | And may I have a letter to Asaph, keeper of the king's forest, so he will give me timber to make beams for the gates of the citadel by the temple and for the city wall and for the residence I will occupy?" And because the gracious hand of my God was upon me, the king granted my requests. |
| Neh 2:12 | A laila ala aʻela au i luna i ka pō, ʻo wau a me kekahi poʻe kānaka ʻuʻuku me aʻu; akā, ʻaʻole au i haʻi aku i kekahi kanaka i ka mea a koʻu Akua i hoʻokomo mai ai i loko o koʻu naʻau e hana no Ierusalema. A ʻaʻohe holoholona me aʻu, ʻo ka holoholona wale nō aʻu i hoʻoholo ai. | I set out during the night with a few men. I had not told anyone what my God had put in my heart to do for Jerusalem. There were no mounts with me except the one I was riding on. |
| Neh 2:18 | A haʻi akula au iā lākou i ka lima o koʻu Akua, he lokomaikaʻi ma luna oʻu, a me nā ʻōlelo nō hoʻi a ke aliʻi, āna i ʻōlelo mai ai iaʻu. A ʻī aʻela lākou, E kū aʻe kākou a e kūkulu. A hoʻoikaika ihola ko lākou mau lima ma kēia mea e pono ai. | I also told them about the gracious hand of my God upon me and what the king had said to me. They replied, "Let us start rebuilding." So they began this good work. |
| Neh 4:18 | No ka mea, ʻo ka poʻe e uhau ana, ua kāʻei ʻia lākou ma ko lākou mau pūhaka, kēlā kanaka kēia kanaka me kāna pahi kaua, a uhau ihola. A ʻo ka mea nāna i puhi ka pū, ma koʻu ʻaoʻao ia. | and each of the builders wore his sword at his side as he worked. But the man who sounded the trumpet stayed with me. |
| Neh 4:23 | ʻAʻole hoʻi au, a me koʻu poʻe hoahānau, a me koʻu poʻe kauā, a me ka poʻe koa i hahai ma hope oʻu, ʻaʻole mākou i wehe aʻe i ko mākou kapa: me kēlā kanaka kēia kanaka hoʻi kāna mea kaua i ke kiʻi ʻana i ka wai. | Neither I nor my brothers nor my men nor the guards with me took off our clothes; each had his weapon, even when he went for water. |
| Neh 5:6 | A huhū loa ihola au i koʻu lohe ʻana i ko lākou ʻōhumu ʻana, a me kēia mau mea. | When I heard their outcry and these charges, I was very angry. |
| Neh 5:7 | A laila kūkā ihola koʻu naʻau me aʻu iho; a aʻo akula au i nā kaukaualiʻi a me nā luna, a ʻī akula au iā lākou, Ke lawe nei ʻoukou i ka uku kuala kekahi me kekahi. A hoʻohuli au i ʻaha kanaka nui e kūʻē iā lākou. | I pondered them in my mind and then accused the nobles and officials. I told them, "You are exacting usury from your own countrymen!" So I called together a large meeting to deal with them |
| Neh 5:10 | E hiki nō hoʻi iaʻu, a me koʻu poʻe hoahānau, a me kaʻu poʻe kauā ke ʻauhau iā lākou ma ke kālā a me ka ʻai: akā, e haʻalele kākou i kēia ʻālunu ʻana, ʻea. | I and my brothers and my men are also lending the people money and grain. But let the exacting of usury stop! |
| Neh 5:13 | A lūlū ihola au i ke kapa ma koʻu alo, a ʻī akula au, Pēlā nō e lūlū aku ai ke Akua i kēlā kanaka i kēia kanaka, ke hana ʻole ʻia e like me kēia ʻōlelo ʻana, mai kona hale aku a mai kāna ʻoihana aku nō hoʻi, a pēlā nō ia e lūlū ʻia ai a nele. A ʻī maila ka ʻaha kanaka a pau, ʻĀmene, a hoʻonani akula iā Iēhova. A hana ihola ka poʻe kānaka e like me kēia ʻōlelo ʻana. | I also shook out the folds of my robe and said, "In this way may God shake out of his house and possessions every man who does not keep this promise. So may such a man be shaken out and emptied!" At this the whole assembly said, "Amen," and praised the LORD. And the people did as they had promised. |
| Neh 5:14 | A mai ka lā mai oʻu i hoʻolilo ʻia ai i kiaʻāina ma ka ʻāina ʻo Iuda, mai ka makahiki iwakālua mai a hiki i ka makahiki kanakolukumamālua o ʻAretasaseta, ʻo ke aliʻi, he ʻumikumamālua makahiki, ʻaʻole nō au, ʻaʻole hoʻi koʻu poʻe hoahānau i ʻai i ka ʻai na ke kiaʻāina. | Moreover, from the twentieth year of King Artaxerxes, when I was appointed to be their governor in the land of Judah, until his thirty-second year--twelve years--neither I nor my brothers ate the food allotted to the governor. |
| Neh 5:19 | E hoʻomanaʻo mai ʻoe iaʻu, e koʻu Akua, i mea e pono ai, e like me nā mea a pau aʻu i hana ai no kēia poʻe kānaka. | Remember me with favor, O my God, for all I have done for these people. |
| Neh 6:3 | A hoʻouna akula au i o lākou lā i mau ʻelele, e ʻōlelo aku, He hana nui kaʻu e hana nei, ʻaʻole e hiki iaʻu ke iho aku: no ke aha lā e oki ai ka hana, i koʻu waiho ʻana ia, a iho aku i o ʻoukou lā? | so I sent messengers to them with this reply: "I am carrying on a great project and cannot go down. Why should the work stop while I leave it and go down to you?" |
| Neh 6:9 | No ka mea, hoʻomakaʻu mai lākou a pau iā mākou, ʻī aʻela, E kuʻu ʻia aku ko lākou mau lima mai ka hana aku, i paʻa ʻole ia. Akā, ʻānō, e hoʻoikaika mai ʻoe i koʻu mau lima. | They were all trying to frighten us, thinking, "Their hands will get too weak for the work, and it will not be completed." "Now strengthen my hands." |
| Neh 6:14 | E hoʻomanaʻo ʻoe, e koʻu Akua, iā Tobia a me Sanebalata e like me kēia mau hana ʻana a lāua, a iā Noadia hoʻi, ke kāula wahine, a me nā kāula ʻē aʻe i manaʻo e hoʻomakaʻu mai iaʻu. | Remember Tobiah and Sanballat, O my God, because of what they have done; remember also the prophetess Noadiah and the rest of the prophets who have been trying to intimidate me. |
| Neh 7:2 | A laila, kauoha akula au iā Hanani i koʻu hoahānau a me Hanania ka luna o ka pā kaua, no Ierusalema; no ka mea, he kanaka pololei nō ia, a ua ʻoi aku kona makaʻu i ke Akua ma mua o ko nā mea ʻē aʻe he nui loa. | I put in charge of Jerusalem my brother Hanani, along with Hananiah the commander of the citadel, because he was a man of integrity and feared God more than most men do. |
| Neh 7:5 | A ua waiho maila koʻu Akua i loko o koʻu naʻau e hoʻoʻuluʻulu aʻe i nā kaukaualiʻi, a me nā luna, a me ka poʻe kānaka i kākau ʻia ko lākou kūʻauhau. A ua loaʻa iaʻu ka palapala kūʻauhau no ka poʻe i piʻi mua mai, a loaʻa hoʻi iaʻu ma ia mea kēia kākau ʻana: | So my God put it into my heart to assemble the nobles, the officials and the common people for registration by families. I found the genealogical record of those who had been the first to return. This is what I found written there: |
| Neh 13:14 | E hoʻomanaʻo mai ʻoe iaʻu, e koʻu Akua, no kēia hana, ʻaʻole hoʻi e holoi iho ʻoe i koʻu lokomaikaʻi aʻu i hana ai no ka hale o koʻu Akua, a no kāna mau ʻoihana. | Remember me for this, O my God, and do not blot out what I have so faithfully done for the house of my God and its services. |
| Neh 13:21 | A laila pāpā akula au iā lākou, a ʻōlelo akula iā lākou, No ke aha lā ʻoukou e moe ai ma kahi e pili ana i ka pā? Inā e hana hou ʻoukou pēlā, e lālau nō koʻu lima iā ʻoukou. Mai ia manawa mai, ʻaʻole lākou i hiki mai i ka Sābati. | But I warned them and said, "Why do you spend the night by the wall? If you do this again, I will lay hands on you." From that time on they no longer came on the Sabbath. |
| Neh 13:22 | A ʻōlelo akula au i nā Levi, i huikala lākou iā lākou iho, a i hele mai lākou a e mālama i nā puka i hoʻāno ka lā Sābati. No kēia mea hoʻi, e hoʻomanaʻo mai ʻoe iaʻu, e koʻu Akua, a e ahonui mai ʻoe iaʻu e like me ka nui o kou lokomaikaʻi. | Then I commanded the Levites to purify themselves and go and guard the gates in order to keep the Sabbath day holy. Remember me for this also, O my God, and show mercy to me according to your great love. |
| Neh 13:29 | E hoʻomanaʻo mai ʻoe iā lākou, e koʻu Akua, no ko lākou hoʻohaumia ʻana i ka ʻoihana kahuna, a me ka berita o ka ʻoihana kahuna, a ʻo nā Levi. | Remember them, O my God, because they defiled the priestly office and the covenant of the priesthood and of the Levites. |
| Neh 13:31 | A i ka hāʻawi ʻana mai o ka wahie i nā manawa i ʻōlelo ʻia ai, a i nā hua mua. E hoʻomanaʻo mai ʻoe iaʻu, e koʻu Akua, i mea e pono ai. | I also made provision for contributions of wood at designated times, and for the firstfruits. Remember me with favor, O my God. |
| ʻEset 4:16 | Ō hele, a e hoʻākoakoa mai i nā Iudaio a pau i loaʻa ma Susana nei, a e hoʻokē ʻai ʻoukou noʻu, mai ʻai, mai inu hoʻi, i nā lā ʻekolu, ʻaʻole i ka pō, ʻaʻole i ke ao; a ʻo wau nō kekahi e hoʻokē ʻai, a me koʻu poʻe wāhine, a pēlā wau e komo aku ai i ke aliʻi lā: ʻaʻole ia i kūpono i ke kānāwai; akā, inā e make au, make nō. | "Go, gather together all the Jews who are in Susa, and fast for me. Do not eat or drink for three days, night or day. I and my maids will fast as you do. When this is done, I will go to the king, even though it is against the law. And if I perish, I perish." |
| ʻEset 7:3 | ʻŌlelo akula ʻo ʻEsetera ʻo ke aliʻi wahine, ʻī akula, Inā i loaʻa iaʻu ke aloha ʻia mai, i mua ou, e ke aliʻi, a inā i leʻaleʻa ke aliʻi, a laila e hāʻawi ʻia koʻu ola noʻu ma kuʻu nonoi ʻana, a me koʻu lāhui kanaka hoʻi, ma kaʻu kauoha. | Then Queen Esther answered, "If I have found favor with you, O king, and if it pleases your majesty, grant me my life--this is my petition. And spare my people--this is my request. |
| ʻEset 7:4 | No ka mea, ua kūʻai ʻia e lilo aku mākou, ʻo wau, a me koʻu lāhui kanaka, e luku ʻia, a e pepehi ʻia hoʻi a make. Inā ua kūʻai ʻia a lilo aku mākou i poʻe kauā kāne, a i poʻe kauā wahine, inā ua ʻōlelo ʻole au, e hiki ʻole naʻe i ka ʻenemi e pani i ka hakahaka o ko ke aliʻi mea pohō. | For I and my people have been sold for destruction and slaughter and annihilation. If we had merely been sold as male and female slaves, I would have kept quiet, because no such distress would justify disturbing the king. " |
| ʻEset 7:8 | A hoʻi maila ke aliʻi mai ka pā kanu o ka hale aliʻi, a i kahi o ka ʻaha inu waina: ua hina ʻo Hamana ma luna o kahi i moe ai ʻo ʻEsetera. A laila, ʻī ihola ke aliʻi, E puʻe anei ʻo ia i ke aliʻi wahine, i mua o koʻu alo i loko o ka hale? A puka akula ia ʻōlelo i waho o ka waha o ke aliʻi, uhi ihola lākou i ka maka o Hamana. | Just as the king returned from the palace garden to the banquet hall, Haman was falling on the couch where Esther was reclining. The king exclaimed, "Will he even molest the queen while she is with me in the house?" As soon as the word left the king's mouth, they covered Haman's face. |
| ʻEset 8:6 | No ka mea, pehea lā e hiki ai iaʻu ke hoʻomanawanui i ka ʻike ʻana aku i ka hewa e hiki mai ana ma luna o koʻu lāhui kanaka? Pehea lā hoʻi e hiki ai iaʻu ke hoʻomanawanui i ka ʻike ʻana aku i ka make o koʻu hanauna? | For how can I bear to see disaster fall on my people? How can I bear to see the destruction of my family?" |
| Ioba 1:21 | ʻĪ ihola, I hele kohana mai nō au mai ka ʻōpū mai o koʻu makuahine, a e hoʻi kohana aku au i laila: na Iēhova i hāʻawi mai, na Iēhova hoʻi i lawe aku; e hoʻomaikaʻi ʻia ka inoa ʻo Iēhova. | and said: "Naked I came from my mother's womb, and naked I will depart. The LORD gave and the LORD has taken away; may the name of the LORD be praised." |
| Ioba 3:10 | No ka mea, ʻaʻole ia i hoʻopaʻa i nā puka o ka ʻōpū o kuʻu makuahine, ʻAʻole hoʻi ia i hūnā i ka pōpilikia mai koʻu maka aku. | for it did not shut the doors of the womb on me to hide trouble from my eyes. |
| Ioba 3:24 | No ka mea, ua hiki pū mai koʻu kaniʻuhū ʻana me kuʻu ʻai ʻana, A ua ninini ʻia aku koʻu uē ʻana e like me nā wai. | For sighing comes to me instead of food; my groans pour out like water. |
| Ioba 4:14 | Hiki mai ka makaʻu iaʻu a me ka haʻalulu, A hoʻohaʻalulu mai ia i ka nui o koʻu mau iwi. | fear and trembling seized me and made all my bones shake. |
| Ioba 4:15 | A laila māʻalo aʻela he ʻuhane i mua o koʻu maka; Kū ihola i luna ka hulu o koʻu ʻiʻo: | A spirit glided past my face, and the hair on my body stood on end. |
| Ioba 6:7 | ʻAʻole au e hiki ke hoʻopā aku, Ua like ia me ka hoʻopailua o koʻu ʻai. | I refuse to touch it; such food makes me ill. |
| Ioba 6:12 | He ikaika anei koʻu e like me ka ikaika o nā pōhaku? He keleawe anei koʻu ʻiʻo? | Do I have the strength of stone? Is my flesh bronze? |
| Ioba 6:15 | Ua hana hoʻopunipuni mai koʻu mau hoahānau, e like me ke kahawai; Ua nalowale aku lākou, e like me ka waikahe o nā awāwa; | But my brothers are as undependable as intermittent streams, as the streams that overflow |
| Ioba 6:29 | E hoʻi hou, ke noi aku nei au iā ʻoukou, mai hoʻolilo ia i hewa; ʻO ia e hoʻi hou hoʻi, A ʻo koʻu pono aia i loko o ia mea. | Relent, do not be unjust; reconsider, for my integrity is at stake. |
| Ioba 7:5 | Ua paʻapū koʻu kino i ka ilo a me ka pāpaʻa lepo; Ke ola mai nei kuʻu ʻili, a laila pūhā hou aʻela. | My body is clothed with worms and scabs, my skin is broken and festering. |
| Ioba 7:7 | E hoʻomanaʻo ʻoe, he makani kuʻu ola: ʻAʻole e ʻike hou koʻu maka i ka maikaʻi. | Remember, O God, that my life is but a breath; my eyes will never see happiness again. |
| Ioba 7:13 | A ʻī iho au, E hōʻoluʻolu kuʻu wahi moe iaʻu, E lawe aku kuʻu moe i koʻu ʻulono ʻana: | When I think my bed will comfort me and my couch will ease my complaint, |
| Ioba 7:21 | No ke aha lā ʻoe i kala ʻole mai ai i kuʻu hala, A i lawe aku hoʻi i koʻu hewa? No ka mea, ʻānō e moe auaneʻi au i ka lepo; A e ʻimi mai ʻoe iaʻu, ʻaʻole hoʻi wau. | Why do you not pardon my offenses and forgive my sins? For I will soon lie down in the dust; you will search for me, but I will be no more." |
| Ioba 9:15 | Inā he pono koʻu, ʻaʻole au e ʻōlelo aku iā ia, E nonoi aku nō wau i kuʻu luna kānāwai. | Though I were innocent, I could not answer him; I could only plead with my Judge for mercy. |
| Ioba 9:16 | Inā ua kāhea aku au, a ua lohe mai kēlā; ʻAʻole au e hōʻoiaʻiʻo, ua hoʻolohe mai ia i koʻu leo. | Even if I summoned him and he responded, I do not believe he would give me a hearing. |
| Ioba 9:17 | ʻO ka mea e ʻulupā mai iaʻu me ka ʻino, A hoʻonui wale mai ia i koʻu mau palapū. | He would crush me with a storm and multiply my wounds for no reason. |
| Ioba 9:31 | A laila, e kiola iho ʻoe iaʻu i loko o ka lua lepo, A e hoʻopailua koʻu mau kapa iaʻu. | you would plunge me into a slime pit so that even my clothes would detest me. |
| Ioba 10:1 | Ua uluhua koʻu naʻau i kuʻu ola ʻana; E waiho iho au i kuʻu ʻulono ʻana iaʻu iho; E ʻōlelo aku au ma loko o ka ʻehaʻeha o kuʻu naʻau. | "I loathe my very life; therefore I will give free rein to my complaint and speak out in the bitterness of my soul. |
| Ioba 10:6 | I nīnau mai ai ʻoe i kuʻu hala, A ʻimi mai ai hoʻi i koʻu hewa? | that you must search out my faults and probe after my sin-- |
| Ioba 10:14 | Inā e hana hewa au, a laila hoʻomanaʻo mai nō ʻoe iaʻu, ʻAʻole ʻoe e kala mai iaʻu, mai koʻu hewa aku. | If I sinned, you would be watching me and would not let my offense go unpunished. |
| Ioba 10:15 | Inā ua hewa au, auē hoʻi wau; Inā ua pono au, ʻaʻole wau e hoʻokiʻekiʻe i koʻu poʻo. Ua piha au i ka hilahila; A ua ʻike au i kuʻu pōʻino; | If I am guilty--woe to me! Even if I am innocent, I cannot lift my head, for I am full of shame and drowned in my affliction. |
| Ioba 10:20 | ʻAʻole anei he ʻuʻuku koʻu mau lā? Uoki pēlā, a e waiho iaʻu, i ʻoluʻolu iki iho ai au, | Are not my few days almost over? Turn away from me so I can have a moment's joy |
| Ioba 12:3 | Akā, he naʻauao koʻu e like me ʻoukou; ʻAʻole au i emi ma lalo iho o ʻoukou: A ʻo wai lā ka mea ʻike ʻole i nā mea like me kēia mau mea? | But I have a mind as well as you; I am not inferior to you. Who does not know all these things? |
| Ioba 13:1 | Aia hoʻi, ua ʻike koʻu maka i kēia mea a pau, Ua lohe kuʻu pepeiao, a ua hoʻomaopopo hoʻi ia mea. | "My eyes have seen all this, my ears have heard and understood it. |
| Ioba 13:14 | No ke aha lā i lawe ai au i kuʻu ʻiʻo ma koʻu niho, A e waiho i kuʻu ola ma kuʻu lima? | Why do I put myself in jeopardy and take my life in my hands? |
| Ioba 13:27 | Ke hoʻokomo nei ʻoe i koʻu mau wāwae ma ka lāʻau kūpeʻe, A ke mākaʻi nei i koʻu mau ʻaoʻao a pau: Ke kahakaha nei nō ʻoe a puni nā kapuaʻi oʻu. | You fasten my feet in shackles; you keep close watch on all my paths by putting marks on the soles of my feet. |
| Ioba 14:14 | Inā e make ke kanaka, e ola hou anei ʻo ia? ʻO nā lā a pau o koʻu kaua ʻana kaʻu e kali ai, A hiki mai koʻu manawa. | If a man dies, will he live again? All the days of my hard service I will wait for my renewal to come. |
| Ioba 14:16 | No ka mea, ʻānō ke helu nei ʻoe i kuʻu mau kapuaʻi; ʻAʻole anei ʻoe e kiaʻi mai nei i koʻu hewa? | Surely then you will count my steps but not keep track of my sin. |
| Ioba 16:4 | E hiki nō iaʻu ke ʻōlelo aku e like me kā ʻoukou; Inā paha ua noho ʻoukou ma koʻu wahi, E hiki nō iaʻu ke hoʻokuʻi i ka ʻōlelo kūʻē iā ʻoukou; A e hoʻoluliluli aku i koʻu poʻo iā ʻoukou. | I also could speak like you, if you were in my place; I could make fine speeches against you and shake my head at you. |
| Ioba 16:7 | Akā, ʻānō ua hoʻoluhi mai ia iaʻu; Ua luku mai ʻoe i koʻu ʻohana a pau. | Surely, O God, you have worn me out; you have devastated my entire household. |
| Ioba 16:16 | Ua ʻulaʻula kuʻu maka i ka uē ʻana, A ma luna o koʻu mau lihilihi maka ke aka o ka make. | My face is red with weeping, deep shadows ring my eyes; |
| Ioba 16:17 | ʻAʻole no ka mea pono ʻole i loko o koʻu lima; A ʻo kaʻu pule, ua maʻemaʻe hoʻi ia. | yet my hands have been free of violence and my prayer is pure. |
| Ioba 16:18 | E ka honua, mai uhi ʻoe i koʻu koko, ʻAʻole hoʻi e hāʻawi i wahi no kuʻu uē ʻana. | "O earth, do not cover my blood; may my cry never be laid to rest! |
| Ioba 16:20 | ʻO kuʻu poʻe hōʻino, ʻo koʻu mau makamaka nō ia: Ke hū aku nei kuʻu maka i ke Akua. | My intercessor is my friend as my eyes pour out tears to God; |
| Ioba 17:13 | Inā e kakali aku au, ʻO ka lua kupapaʻu koʻu hale: Ua hohola aku au i kuʻu wahi moe ma ka pouli. | If the only home I hope for is the grave, if I spread out my bed in darkness, |
| Ioba 17:14 | Ua kapa aku au i ka palahō, ʻO ʻoe koʻu makua kāne, A i ka ilo, ʻO ʻoe koʻu makuahine, a me koʻu kaikuahine. | if I say to corruption, 'You are my father,' and to the worm, 'My mother' or 'My sister,' |
| Ioba 17:15 | ʻAuhea hoʻi kuʻu manaʻolana? A ʻo koʻu manaʻolana, ʻo wai lā ka mea e ʻike aku ia? | where then is my hope? Who can see any hope for me? |
| Ioba 19:4 | Inā he ʻoiaʻiʻo, he lalau koʻu, Ke waiho nei me aʻu kuʻu lalau ʻana. | If it is true that I have gone astray, my error remains my concern alone. |
| Ioba 19:8 | Ua alalai mai ia i koʻu ala, ʻaʻole au e hiki ke hele aku, A ua kau nō ia i ka pouli ma kuʻu mau alanui. | He has blocked my way so I cannot pass; he has shrouded my paths in darkness. |
| Ioba 19:12 | Hoʻākoakoa ʻia kona poʻe koa, A hoʻouka aʻe lākou i ko lākou kuamoʻo iaʻu, A hoʻomoana lākou a puni koʻu halelewa. | His troops advance in force; they build a siege ramp against me and encamp around my tent. |
| Ioba 19:13 | Ua hoʻomamao aku ia i koʻu mau hoahānau mai oʻu aku lā A ʻo koʻu mau hoalauna, ua hoʻomaka ʻē lākou iaʻu. | "He has alienated my brothers from me; my acquaintances are completely estranged from me. |
| Ioba 19:20 | Ke pili nei kuʻu iwi i koʻu ʻili a me koʻu ʻiʻo, A ua pakele au me ka ʻili o koʻu mau niho. | I am nothing but skin and bones; I have escaped with only the skin of my teeth. |
| Ioba 19:21 | E aloha mai iaʻu, e aloha mai iaʻu, e ʻoukou koʻu poʻe makamaka; No ka mea, ua hahau mai ka lima o ke Akua iaʻu! | "Have pity on me, my friends, have pity, for the hand of God has struck me. |
| Ioba 19:27 | ʻO ia kaʻu e ʻike aku noʻu iho, A e ʻike koʻu mau maka, ʻaʻole ko haʻi; Ua kaniʻuhū kuʻu naʻau i loko oʻu. | I myself will see him with my own eyes--I, and not another. How my heart yearns within me! |
| Ioba 23:4 | E hoʻoponopono aku au i mua ona i koʻu, A e hoʻopiha i koʻu waha i ka ʻōlelo hoʻākāka. | I would state my case before him and fill my mouth with arguments.#cr |
| Ioba 23:11 | Ua hoʻopaʻa koʻu wāwae i kona hele ʻana, Ua mālama au i kona ʻaoʻao, ʻaʻole au i haʻalele. | My feet have closely followed his steps; I have kept to his way without turning aside. |
| Ioba 29:20 | Ua hou koʻu nani i loko oʻu, A ʻo kaʻu kakaka, ua hoʻoulu hou ʻia ma kuʻu lima. | My glory will remain fresh in me, the bow ever new in my hand.' |
| Ioba 30:25 | ʻAʻole anei au i uē i kona lā pilikia? ʻAʻole anei i kaumaha koʻu naʻau no ka poʻe ʻilihune? | Have I not wept for those in trouble? Has not my soul grieved for the poor? |
| Ioba 31:4 | ʻAʻole anei ia i ʻike i koʻu mau ʻaoʻao, A i helu hoʻi i kuʻu mau kapuaʻi a pau? | Does he not see my ways and count my every step? |
| Ioba 31:7 | Inā ua kāpae kuʻu hele ʻana mai ke ala aku, A ua hele kuʻu naʻau ma muli o koʻu mau maka, Inā ua pili ke kīnā i kuʻu mau lima; | if my steps have turned from the path, if my heart has been led by my eyes, or if my hands have been defiled, |
| Ioba 31:9 | Inā ua hoʻowalewale ʻia koʻu naʻau e ka wahine, Inā ua hoʻohālua au ma ka puka o koʻu hoalauna; | "If my heart has been enticed by a woman, or if I have lurked at my neighbor's door, |
| Ioba 31:18 | (No ka mea, mai kuʻu wā ʻōpio mai, ua ulu pū ia me aʻu me he makua kāne lā, A mai ka ʻōpū mai o koʻu makuahine ua alakaʻi au iā ia;) | but from my youth I reared him as would a father, and from my birth I guided the widow-- |
| Ioba 31:27 | A ua hoʻowalewale malū ʻia koʻu naʻau, I honi ai kuʻu lima i kuʻu waha, | so that my heart was secretly enticed and my hand offered them a kiss of homage, |
| Ioba 31:32 | ʻAʻole i moe ma waho ka malihini, Ua wehe aʻe nō au i koʻu puka no ka mea hele. | but no stranger had to spend the night in the street, for my door was always open to the traveler-- |
| Ioba 31:36 | He ʻoiaʻiʻo e kau aku au ia mea ma luna o koʻu poʻohiwi, E nākiʻi au ia me he lei aliʻi lā ma luna oʻu. | Surely I would wear it on my shoulder, I would put it on like a crown. |
| Ioba 32:6 | ʻŌlelo akula ʻo ʻElihu, ke keiki a Barakela ka Buza, ʻī akula, He hapa koʻu mau lā, a he poʻe kahiko ʻoukou; No laila hopohopo nō wau, a makaʻu hoʻi i ka hōʻike aku i koʻu manaʻo iā ʻoukou. | So Elihu son of Barakel the Buzite said: "I am young in years, and you are old; that is why I was fearful, not daring to tell you what I know. |
| Ioba 32:10 | No laila ʻī ihola au, E hoʻolohe mai iaʻu; E hōʻike aku nō hoʻi au i koʻu manaʻo. | "Therefore I say: Listen to me; I too will tell you what I know. |
| Ioba 32:17 | ʻO wau nō kekahi e ʻōlelo aku i kaʻu wahi, E hōʻike aku hoʻi au i koʻu manaʻo. | I too will have my say; I too will tell what I know. |
| Ioba 32:19 | Aia hoʻi, ʻo koʻu ʻōpū ua like ia me ka waina i wehe ʻole ʻia; E nahae auaneʻi ia e like me nā hue ʻili hou. | inside I am like bottled-up wine, like new wineskins ready to burst. |
| Ioba 32:22 | No ka mea, ʻaʻole au i ʻike e malimali wale aku; E lawe koke aku iaʻu koʻu Mea nāna i hana. | for if I were skilled in flattery, my Maker would soon take me away. |
| Ioba 33:7 | Aia hoʻi, ʻaʻole koʻu makaʻu e hoʻoweliweli iā ʻoe, ʻAʻole e hoʻokaumaha ʻia koʻu lima ma luna ou. | No fear of me should alarm you, nor should my hand be heavy upon you. |
| Ioba 33:11 | Ua hoʻokomo nō ia i kuʻu mau wāwae ma ka lāʻau kūpeʻe, Ua hoʻohālua nō ia i koʻu mau ʻaoʻao a pau. | He fastens my feet in shackles; he keeps close watch on all my paths.' |
| Ioba 35:2 | Ke manaʻo nei ʻoe he pono kēia, ʻO kāu i ʻōlelo mai, ʻO koʻu pono, ua ʻoi ma mua o ko ke Akua? | "Do you think this is just? You say, 'I will be cleared by God. ' |
| Ioba 35:3 | No ka mea, ua nīnau mai ʻoe, He aha ka pono noʻu? He aha hoʻi koʻu pōmaikaʻi no kuʻu hewa ʻole ʻana? | Yet you ask him, 'What profit is it to me, and what do I gain by not sinning?' |
| Ioba 38:4 | Ma hea ʻoe i koʻu hoʻokumu ʻana i ka honua? E haʻi mai, inā ua ʻike ʻoe i ka naʻauao. | "Where were you when I laid the earth's foundation? Tell me, if you understand. |
| Ioba 40:8 | E hōʻole anei hoʻi ʻoe i koʻu pono? E hoʻāhewa anei ʻoe iaʻu, i hoʻāpono ʻia ai ʻoe? | "Would you discredit my justice? Would you condemn me to justify yourself ? |
| Ioba 42:5 | Ua lohe au iā ʻoe ma ka lohe pepeiao, Akā, ʻānō, ke ʻike nei koʻu maka iā ʻoe. | My ears had heard of you but now my eyes have seen you. |
| Ioba 42:7 | A ma hope o kā Iēhova ʻōlelo ʻana aku i kēia mau ʻōlelo iā Ioba, ʻōlelo maila ʻo Iēhova iā ʻElipaza, no Temana, Ua hoʻā ʻia koʻu huhū iā ʻoe, a i kāu mau hoalauna ʻelua: no ka mea, ʻaʻole ʻoukou i ʻōlelo mai noʻu i ka mea pono, e like me kaʻu kauā, ʻo Ioba. | After the LORD had said these things to Job, he said to Eliphaz the Temanite, "I am angry with you and your two friends, because you have not spoken of me what is right, as my servant Job has. |
| Hal 2:6 | Ua poni aʻe nei au i kaʻu Aliʻi ma luna o Ziona, Ma luna iho o koʻu mauna hoʻāno. | "I have installed my King on Zion, my holy hill." |
| Hal 3:1 | E IĒHOVA, ua māhuahua aʻe nei koʻu poʻe ʻenemi; Ua nui nō hoʻi ka poʻe i kūʻē mai iaʻu. | O LORD, how many are my foes! How many rise up against me! |
| Hal 3:2 | Lehulehu nā mea i ʻōlelo mai no koʻu ʻuhane, ʻAʻole ona kōkua i loko o ke Akua. Sila. | Many are saying of me, "God will not deliver him." "Selah" |
| Hal 3:3 | Akā, ʻo ʻoe, e Iēhova, ka pākū noʻu; ʻO koʻu nani, ka mea nāna kuʻu poʻo e hāpai. | But you are a shield around me, O LORD; you bestow glory on me and lift up my head. |
| Hal 3:4 | Ua kāhea aku wau iā Iēhova me koʻu leo; Ua hoʻolohe mai nō ia iaʻu ma kona mauna hoʻāno. Sila. | To the LORD I cry aloud, and he answers me from his holy hill. "Selah" |
| Hal 3:7 | E kū mai ʻoe, e Iēhova, e hoʻōla mai iaʻu, e kuʻu Akua; Ua pepehi ʻoe i koʻu poʻe ʻenemi a pau ma ke ā; Ua uhaʻi ʻoe i nā niho o ka poʻe ʻaiā. | Arise, O LORD! Deliver me, O my God! Strike all my enemies on the jaw; break the teeth of the wicked. |
| Hal 4:1 | I kaʻu uolo ʻana aku e lohe mai iaʻu, e ke Akua oʻu e pono ai: Ua hoʻākea mai ʻoe iaʻu i koʻu pōpilikia; E aloha mai ʻoe iaʻu, e hoʻolohe mai hoʻi i kaʻu pule. | Answer me when I call to you, O my righteous God. Give me relief from my distress; be merciful to me and hear my prayer. |
| Hal 4:2 | E nā keiki a kānaka, pehea lā ka lōʻihi O ko ʻoukou hoʻolilo ʻana i koʻu nani i mea hilahila? No ke aha lā e aloha ai ʻoukou i ka lapuwale, A ʻimi hoʻi i wahaheʻe? Sila. | How long, O men, will you turn my glory into shame ? How long will you love delusions and seek false gods ? "Selah" |
| Hal 4:3 | E ʻike hoʻi ʻoukou ua hoʻānaʻē ʻo Iēhova i ka mea haipule nona; E lohe mai nō ʻo Iēhova i koʻu kāhea ʻana aku iā ia. | Know that the LORD has set apart the godly for himself; the LORD will hear when I call to him. |
| Hal 4:7 | Ua hoʻokomo mai ʻoe i ka ʻoliʻoli i loko o koʻu naʻau, A ʻoi aku koʻu i ko lākou i ka māhuahua ʻana aʻe o ka palaoa a me ka waina. | You have filled my heart with greater joy than when their grain and new wine abound. |
| Hal 4:8 | E moe au i lalo me ka maluhia, a hiamoe: No ka mea, ʻo ʻoe wale nō, e Iēhova, kai hoʻomalu mai i koʻu noho ʻana. | I will lie down and sleep in peace, for you alone, O LORD, make me dwell in safety. |
| Hal 5:3 | E Iēhova, i ke kakahiaka e hoʻolohe mai ai nō ʻoe i koʻu leo, I ke kakahiaka au e hoʻopololei ai i koʻu manaʻo iā ʻoe, a e nānā aku ai i luna. | In the morning, O LORD, you hear my voice; in the morning I lay my requests before you and wait in expectation. |
| Hal 5:8 | E Iēhova, e alakaʻi ʻoe iaʻu ma kou pono no koʻu poʻe ʻenemi; E hoʻopololei hoʻi i kou alanui i mua o koʻu alo. | Lead me, O LORD, in your righteousness because of my enemies-- make straight your way before me. |
| Hal 6:2 | E aloha mai ʻoe iaʻu, e Iēhova, no ka mea, ua nāwaliwali au; E Iēhova, e lapaʻau mai ʻoe iaʻu, no ka mea, ua haʻalulu koʻu mau iwi. | Be merciful to me, LORD, for I am faint; O LORD, heal me, for my bones are in agony. |
| Hal 6:3 | Ua piʻoloke loa koʻu ʻuhane, Akā ʻo ʻoe, e Iēhova, pehea lā hoʻi ka lōʻihi? | My soul is in anguish. How long, O LORD, how long? |
| Hal 6:4 | E hoʻi mai, e Iēhova, e hoʻopakele mai i koʻu ʻuhane: E hoʻōla mai ʻoe iaʻu no ka pono o kou aloha. | Turn, O LORD, and deliver me; save me because of your unfailing love. |
| Hal 6:6 | Ua luhi au i koʻu auē ʻana; I ka pō a pau i hoʻolana ai au i koʻu moena: Ua hoʻopulu au i koʻu wahi moe me koʻu waimaka. | I am worn out from groaning; all night long I flood my bed with weeping and drench my couch with tears. |
| Hal 6:7 | Ua pau ʻē kuʻu maka no koʻu ʻehaʻeha; Ua kahiko ʻē nō ia no koʻu poʻe ʻenemi a pau. | My eyes grow weak with sorrow; they fail because of all my foes. |
| Hal 6:8 | E hele aku mai oʻu aku nei, e ka poʻe hana ʻino a pau; No ka mea, ua lohe mai ʻo Iēhova i ka leo o koʻu uē ʻana. | Away from me, all you who do evil, for the LORD has heard my weeping. |
| Hal 6:9 | Ua lohe mai ʻo Iēhova i koʻu nonoi ʻana; E ʻae mai ana nō ʻo Iēhova i kaʻu pule. | The LORD has heard my cry for mercy; the LORD accepts my prayer. |
| Hal 6:10 | E piʻoloke koʻu poʻe ʻenemi a pau me ka haʻalulu loa; E hoʻi nō lākou me ka hilahila koke. | All my enemies will be ashamed and dismayed; they will turn back in sudden disgrace. |
| Hal 7:1 | E IĒHOVA e koʻu Akua, ke hilinaʻi aku nei au iā ʻoe: E hoʻopakele ʻoe iaʻu i ka poʻe a pau nāna au i hoʻomaʻau mai; E hoʻōla mai hoʻi ʻoe iaʻu; | O LORD my God, I take refuge in you; save and deliver me from all who pursue me, |
| Hal 7:2 | O haehae mai ʻo ia i koʻu ʻuhane me he liona lā, A mokumoku au, ʻaʻohe mea e ola ai. | or they will tear me like a lion and rip me to pieces with no one to rescue me. |
| Hal 7:3 | E Iēhova e koʻu Akua, inā i hana au i kēia; Inā he hewa i loko o koʻu mau lima; | O LORD my God, if I have done this and there is guilt on my hands-- |
| Hal 7:4 | Inā i hoʻihoʻi aku au i ka hewa i koʻu hoaaloha; A i lawe wale i kā ka mea i huhū hala ʻole mai iaʻu; | if I have done evil to him who is at peace with me or without cause have robbed my foe-- |
| Hal 7:5 | E pono e alualu mai ka ʻenemi i koʻu ʻuhane, a e hopu mai iaʻu; A e hehi mai hoʻi ia i koʻu ola i lalo i ka honua, A e waiho iho hoʻi i koʻu nani ma lalo o ka lepo. Sila. | then let my enemy pursue and overtake me; let him trample my life to the ground and make me sleep in the dust. "Selah" |
| Hal 7:6 | E kū ʻoe i luna, e Iēhova, i kou huhū, E hoʻokiʻekiʻe aʻe iā ʻoe iho no ka hoʻokano o koʻu poʻe ʻenemi: E ala aʻe ʻoe noʻu i ka hoʻokolokolo āu i ʻōlelo mai ai. | Arise, O LORD, in your anger; rise up against the rage of my enemies. Awake, my God; decree justice. |
| Hal 7:8 | E hoʻokolokolo ʻo Iēhova i nā kānaka; E hoʻopono mai ʻoe iaʻu, e Iēhova, E like me koʻu pono, a me koʻu ʻoiaʻiʻo i loko oʻu. | let the LORD judge the peoples. Judge me, O LORD, according to my righteousness, according to my integrity, O Most High. |
| Hal 7:10 | ʻO koʻu pākū, aia nō i ke Akua, Nāna i hoʻōla ka poʻe naʻau kūpono. | My shield is God Most High, who saves the upright in heart. |
| Hal 8:3 | I koʻu manaʻo ʻana aku i kou mau lani, ka hana o kou mau lima, I ka mahina a me nā hōkū āu i hoʻoponopono mai ai; | When I consider your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have set in place, |
| Hal 9:1 | E hoʻonani aku au iā ʻoe, e Iēhova, me koʻu naʻau a pau; E heluhelu aku au i kāu mau hana kupaianaha a pau. | I will praise you, O LORD, with all my heart; I will tell of all your wonders. |
| Hal 9:3 | I ka hoʻi hope ʻana o koʻu poʻe ʻenemi, E hāʻule nō lākou a make ma kou alo. | My enemies turn back; they stumble and perish before you. |
| Hal 9:4 | Ua hoʻopono mai ʻoe iaʻu, ua hoʻokō mai ʻoe i koʻu, Ua noho ʻoe ma ka noho aliʻi e hoʻopaʻi pololei ana. | For you have upheld my right and my cause; you have sat on your throne, judging righteously. |
| Hal 11:1 | Ke hilinaʻi aku nei au iā Iēhova; Pehea ʻoukou e ʻī mai ai i koʻu ʻuhane, E lele i ko ʻoukou mauna me he manu lā? | In the LORD I take refuge. How then can you say to me: "Flee like a bird to your mountain. |
| Hal 13:2 | Pehea lā hoʻi ka lōʻihi o koʻu kaukau ʻana i loko o koʻu ʻuhane, Me ke kaniʻuhū i loko o koʻu naʻau i kēlā lā a i kēia lā? Pehea lā hoʻi ka lōʻihi o ka hoʻokiʻekiʻe ʻana o koʻu ʻenemi ma luna oʻu? | How long must I wrestle with my thoughts and every day have sorrow in my heart? How long will my enemy triumph over me? |
| Hal 13:3 | E manaʻo mai, e Iēhova, e koʻu Akua, e hoʻolohe mai iaʻu, E hoʻomālamalama i koʻu mau maka, o hiamoe au i ka make; | Look on me and answer, O LORD my God. Give light to my eyes, or I will sleep in death; |
| Hal 13:5 | Akā hoʻi, ua hilinaʻi aku au i kou aloha; E hauʻoli nō hoʻi koʻu naʻau i kou ola. | But I trust in your unfailing love; my heart rejoices in your salvation. |
| Hal 14:4 | ʻAʻole anei i ʻike iki ka poʻe hana hewa a pau? Ka poʻe i pau ai koʻu poʻe kānaka i ka ʻai ʻia, E like me ko lākou ʻai ʻana i ka berena, ʻAʻole naʻe i kāhea i ka inoa ʻo Iēhova. | Will evildoers never learn-- those who devour my people as men eat bread and who do not call on the LORD? |
| Hal 16:2 | E kuʻu ʻuhane, ua ʻī aku ʻoe iā Iēhova, ʻO ʻoe nō koʻu Haku; ʻAʻole i hiki aku koʻu maikaʻi iā ʻoe; | I said to the LORD, "You are my Lord; apart from you I have no good thing." |
| Hal 16:5 | ʻO Iēhova ka ʻiʻo o koʻu hoʻoilina a me koʻu kīʻaha; Ke hoʻomau mai nei ʻoe i koʻu paukū. | LORD, you have assigned me my portion and my cup; you have made my lot secure. |
| Hal 16:7 | E hoʻomaikaʻi aku au iā Iēhova, nāna ka ʻōlelo i hāʻawi mai iaʻu, Ua aʻo mai hoʻi iaʻu koʻu mau puʻupaʻa i nā pō. | I will praise the LORD, who counsels me; even at night my heart instructs me. |
| Hal 16:8 | Ke waiho mau nei nō au iā Iēhova i mua o koʻu alo: ʻO ia ma koʻu lima ʻākau, no laila au e kūlanalana ʻole ai. | I have set the LORD always before me. Because he is at my right hand, I will not be shaken. |
| Hal 16:9 | No laila koʻu naʻau e hauʻoli nei, a e ʻoliʻoli nei koʻu nani, ʻOiaʻiʻo, e hoʻomaha hoʻi koʻu kino me ka manaʻolana. | Therefore my heart is glad and my tongue rejoices; my body also will rest secure, |
| Hal 16:10 | No ka mea, ʻaʻole ʻoe e haʻalele i koʻu ʻuhane i ka malu o ka make, ʻAʻole hoʻi ʻoe e waiho iho i kou mea hoʻāno a ʻike i ka palahō. | because you will not abandon me to the grave, nor will you let your Holy One see decay. |
| Hal 17:3 | Ua hoʻāʻo mai nei ʻoe i koʻu naʻau; Ua ʻike mai nei ʻoe iaʻu i ka pō; Ua hoʻāʻo mai nei ʻoe iaʻu, ʻaʻohe e loaʻa iā ʻoe: Ua paʻa kuʻu manaʻo ʻaʻole e hoʻohala kuʻu waha. | Though you probe my heart and examine me at night, though you test me, you will find nothing; I have resolved that my mouth will not sin. |
| Hal 17:5 | E hoʻokūpono mai ʻoe i koʻu hele ʻana ma kou mau alanui, I ʻole ai koʻu mau kapuaʻi e paheʻe. | My steps have held to your paths; my feet have not slipped. |
| Hal 17:9 | Mai ke alo mai o ka poʻe hewa i hoʻoluhi mai ai iaʻu, ʻO koʻu poʻe ʻenemi e make ai i hoʻopuni mai iaʻu. | from the wicked who assail me, from my mortal enemies who surround me. |
| Hal 17:13 | E kū aʻe, e Iēhova, e hoʻolapuwale iā ia, e kiola ʻoe iā ia i lalo: E hoʻopakele ʻoe i koʻu ʻuhane i ka mea ʻino, i kāu pahi kaua; | Rise up, O LORD, confront them, bring them down; rescue me from the wicked by your sword. |
| Hal 18:1 | E aloha aku nō au iā ʻoe, e Iēhova, e koʻu ikaika. | I love you, O LORD, my strength. |
| Hal 18:2 | ʻO Iēhova koʻu pōhaku, kuʻu pā kaua, a me koʻu mea e ola ai; ʻO koʻu Akua, koʻu ʻoʻoleʻa, aʻu e hilinaʻi ai; ʻO koʻu pākū, ʻo koʻu hao e ola ai, ʻo koʻu hale pū kaua kiʻekiʻe. | The LORD is my rock, my fortress and my deliverer; my God is my rock, in whom I take refuge. He is my shield and the horn of my salvation, my stronghold. |
| Hal 18:3 | E kāhea aku au iā Iēhova, iā ia ka hoʻoleʻa, Pēlā au e hoʻopakele ʻia ai i koʻu mau ʻenemi. | I call to the LORD, who is worthy of praise, and I am saved from my enemies. |
| Hal 18:6 | I koʻu pōpilikia ʻana, ua kāhea aku au iā Iēhova, Ua auē aku au i koʻu Akua; Ua lohe mai nō ia iaʻu ma kona luakini, Ua hiki aku kuʻu ʻulono i mua ona, a i kona mau pepeiao. | In my distress I called to the LORD; I cried to my God for help. From his temple he heard my voice; my cry came before him, into his ears. |
| Hal 18:17 | Ua hoʻopakele ʻo ia iaʻu i koʻu mau ʻenemi ikaika, A me ka poʻe inaina mai iaʻu: No ka mea, ua ʻoi aku ko lākou ikaika i koʻu. | He rescued me from my powerful enemy, from my foes, who were too strong for me. |
| Hal 18:18 | Ua hoʻopaʻa mai lākou iaʻu i koʻu lā pōpilikia: Akā, ua lilo mai ʻo Iēhova i kōkua noʻu. | They confronted me in the day of my disaster, but the LORD was my support. |
| Hal 18:20 | Ua uku maila ʻo Iēhova iaʻu e like me koʻu pono; Ua hoʻopaʻi mai nō ia iaʻu e like me ka maʻemaʻe o koʻu mau lima. | The LORD has dealt with me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands he has rewarded me. |
| Hal 18:21 | No ka mea, ua mālama aku au i nā ʻaoʻao o Iēhova, ʻAʻole hoʻi au i hele hewa aku mai koʻu Akua aku. | For I have kept the ways of the LORD; I have not done evil by turning from my God. |
| Hal 18:22 | Ma mua hoʻi o koʻu alo kāna mau ʻōlelo hoʻopono a pau; ʻAʻole hoʻi au e pale aku i kāna mau kauoha. | All his laws are before me; I have not turned away from his decrees. |
| Hal 18:23 | Ua kūpono hoʻi au i mua ona; Ua hoʻokaʻawale mai au iaʻu iho mai koʻu hewa mai. | I have been blameless before him and have kept myself from sin. |
| Hal 18:24 | No laila, i hoʻopaʻi mai ai ʻo Iēhova iaʻu e like me koʻu pono. E like me ka maʻemaʻe o koʻu mau lima i mua o kona alo. | The LORD has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight. |
| Hal 18:28 | No ka mea, e kuni nō ʻoe i koʻu kukui, E hoʻomālamalama mai nō ʻo Iēhova ʻo koʻu Akua i koʻu pouli. | You, O LORD, keep my lamp burning; my God turns my darkness into light. |
| Hal 18:29 | Nou nō wau i wāhi aʻe ai i ka poʻe kaua; No koʻu Akua i lēhai aku ai au ma luna o ka pā. | With your help I can advance against a troop; with my God I can scale a wall. |
| Hal 18:32 | ʻO ke Akua kai kākoʻo mai iaʻu me ka ikaika; Nāna nō i hoʻopololei mai i koʻu hele ʻana. | It is God who arms me with strength and makes my way perfect. |
| Hal 18:33 | Ua hoʻolilo nō ʻo ia i kuʻu mau wāwae e like me nā wāwae dia: Ua hoʻonoho ʻo ia iaʻu ma koʻu mau wahi kiʻekiʻe. | He makes my feet like the feet of a deer; he enables me to stand on the heights. |
| Hal 18:34 | Ua aʻo mai nō ʻo ia i koʻu mau lima e kaua; I haki ai i koʻu lima ke kīkoʻo keleawe. | He trains my hands for battle; my arms can bend a bow of bronze. |
| Hal 18:36 | Ua hoʻākea ʻoe i koʻu mau kapuaʻi ma lalo iho oʻu; ʻAʻole hoʻi i paheʻe kuʻu mau wāwae. | You broaden the path beneath me, so that my ankles do not turn. |
| Hal 18:37 | Ua alualu aku au i kuʻu mau ʻenemi a loaʻa lākou; Ua pau ʻē hoʻi lākou iaʻu ma mua o koʻu hoʻi ʻana mai. | I pursued my enemies and overtook them; I did not turn back till they were destroyed. |
| Hal 18:38 | Ua pepehi aku au iā lākou, ʻaʻole e hiki iā lākou ke kū aʻe i luna; Ua pau lākou i ka hina ma lalo aʻe o koʻu mau wāwae. | I crushed them so that they could not rise; they fell beneath my feet. |
| Hal 18:40 | Ua hāʻawi mai nō ʻoe iaʻu i ka ʻāʻī o koʻu mau ʻenemi; I luku aku ai au i ka poʻe inaina mai iaʻu. | You made my enemies turn their backs in flight, and I destroyed my foes. |
| Hal 18:46 | Ke ola mau nei nō Iēhova, e hoʻomaikaʻi ʻia koʻu pōhaku, E hāpai ʻia aku koʻu Akua e ola ai. | The LORD lives! Praise be to my Rock! Exalted be God my Savior! |
| Hal 18:48 | ʻO ia kai hoʻopakele iaʻu i koʻu mau ʻenemi: Nāu nō wau i hoʻokiʻekiʻe aʻe ma luna o ka poʻe i kūʻē mai iaʻu; Nāu nō wau i hoʻōla i ke kanaka pepehi wale mai. | who saves me from my enemies. You exalted me above my foes; from violent men you rescued me. |
| Hal 19:14 | I maikaʻi ka ʻōlelo a koʻu waha, a me ka manaʻo o koʻu naʻau, I mua o kou alo, e Iēhova, e koʻu Ikaika, a me koʻu Hoʻōla. | May the words of my mouth and the meditation of my heart be pleasing in your sight, O LORD, my Rock and my Redeemer. |
| Hal 22:1 | E koʻu Akua, e koʻu Akua, no ke aha lā ʻoe i haʻalele mai iaʻu? A i ʻole ai e kōkua iki mai iaʻu i ka leo o koʻu ʻulono ʻana? | My God, my God, why have you forsaken me? Why are you so far from saving me, so far from the words of my groaning? |
| Hal 22:2 | E koʻu Akua ē, ua kāhea au i ke ao, ʻaʻole naʻe ʻoe i lohe mai; A i ka pō hoʻi, ʻaʻole i hoʻomaha iki. | O my God, I cry out by day, but you do not answer, by night, and am not silent. |
| Hal 22:9 | Nāu nō wau i hoʻokaʻawale mai ka ʻōpū mai; Ua hoʻolana ʻoe i koʻu manaʻo ma nā ū o koʻu makuahine. | Yet you brought me out of the womb; you made me trust in you even at my mother's breast. |
| Hal 22:10 | Ua waiho ʻia aku au ma luna ou mai ka ʻōpū mai; Mai ka ʻōpū mai o koʻu makuahine, ʻo ʻoe nō koʻu Akua. | From birth I was cast upon you; from my mother's womb you have been my God. |
| Hal 22:14 | Ua ninini ʻia aku au me he wai lā, Ua pau koʻu mau iwi i ka haʻihaʻi; Ua like koʻu puʻuwai me he pīlali lā: Ua hoʻoheʻe ʻia ia i waenakonu o koʻu mau naʻau. | I am poured out like water, and all my bones are out of joint. My heart has turned to wax; it has melted away within me. |
| Hal 22:15 | Ua pau koʻu ikaika i ka maloʻo me he ʻāpana ipu lepo lā; Ua pipili koʻu alelo i koʻu mau ā; Ua hoʻokomo ʻoe iaʻu i loko o ka lepo o ka make. | My strength is dried up like a potsherd, and my tongue sticks to the roof of my mouth; you lay me in the dust of death. |
| Hal 22:16 | Ua hoʻopuni mai nā ʻīlio iaʻu; Ua pōʻai ʻia mai au e ke anaina kanaka hewa; Ua ʻō mai lākou i koʻu mau lima a me koʻu mau wāwae. | Dogs have surrounded me; a band of evil men has encircled me, they have pierced my hands and my feet. |
| Hal 22:17 | E hiki nō iaʻu ke helu i koʻu mau iwi a pau; Ua haka mai lākou iaʻu me ka makahahi. | I can count all my bones; people stare and gloat over me. |
| Hal 22:18 | Ua puʻunaue lākou i koʻu mau kapa no lākou; A ʻo koʻu ʻaʻahu kā lākou i hailona ai. | They divide my garments among them and cast lots for my clothing. |
| Hal 22:19 | Akā, mai hoʻomamao aku ʻoe iaʻu, e Iēhova; E koʻu Ikaika, e pāpaʻanā mai ʻoe e kōkua mai iaʻu. | But you, O LORD, be not far off; O my Strength, come quickly to help me. |
| Hal 22:20 | E hoʻopakele ʻoe i koʻu ʻuhane i ka pahi kaua, I koʻu makamae hoʻi i ka lima o ka ʻīlio. | Deliver my life from the sword, my precious life from the power of the dogs. |
| Hal 22:22 | E haʻi aku nō wau i kou inoa i koʻu mau hoahānau; E hoʻoleʻa hoʻi au iā ʻoe ma waena o ke anaina kanaka. | I will declare your name to my brothers; in the congregation I will praise you. |
| Hal 22:25 | Iā ʻoe koʻu hoʻoleʻa ʻana i waena o ke anaina nui; E hoʻokō aku au i kaʻu i hoʻohiki ai, i mua o ka poʻe weliweli iā ia. | From you comes the theme of my praise in the great assembly; before those who fear you will I fulfill my vows. |
| Hal 23:1 | ʻO IĒHOVA koʻu Kahu hipa; ʻAʻole oʻu mea e nele ai. | The LORD is my shepherd, I shall not be in want. |
| Hal 23:3 | Ke hoʻāla mai nei ʻo ia i koʻu ʻuhane: Ke alakaʻi nei nō ʻo ia iaʻu ma nā ala maikaʻi no kona inoa. | he restores my soul. He guides me in paths of righteousness for his name's sake. |
| Hal 23:4 | ʻOiaʻiʻo, inā e hele au ma ke awāwa malu o ka make, ʻAʻole au e weliweli i ka pōʻino: no ka mea, ʻo ʻoe pū kekahi me aʻu; ʻO kou mana, a me kou koʻokoʻo, ʻo koʻu mau mea ia e ʻoluʻolu ai. | Even though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil, for you are with me; your rod and your staff, they comfort me. |
| Hal 23:5 | Ke hoʻomākaukau mai nei ʻoe i ka papa ʻaina naʻu ma ke alo o koʻu mau ʻenemi: Ua kāhinu mai ʻoe i kuʻu poʻo me ka ʻaila; Ua piha a hū koʻu kīʻaha. | You prepare a table before me in the presence of my enemies. You anoint my head with oil; my cup overflows. |
| Hal 23:6 | ʻOiaʻiʻo, e hahai mau ana iaʻu ka pono a me ke aloha i nā lā a pau o koʻu ola ʻana; A ma loko o ka hale o Iēhova ʻo wau e noho mau loa aku ai. | Surely goodness and love will follow me all the days of my life, and I will dwell in the house of the LORD forever. |
| Hal 25:1 | E IĒHOVA, ke hāpai nei au i koʻu ʻuhane iā ʻoe. | To you, O LORD, I lift up my soul; |
| Hal 25:2 | E kuʻu Akua, ma luna ou e hilinaʻi aku nei au; ʻAʻole au e hoka; Mai noho a lanakila mai koʻu poʻe ʻenemi ma luna oʻu. | in you I trust, O my God. Do not let me be put to shame, nor let my enemies triumph over me. |
| Hal 25:5 | E alakaʻi ʻoe iaʻu ma kāu ʻōlelo ʻoiaʻiʻo, E aʻo mai hoʻi ʻoe iaʻu; No ka mea, ʻo ʻoe nō koʻu Akua e ola ai: He manaʻolana koʻu iā ʻoe a pō ka lā. | guide me in your truth and teach me, for you are God my Savior, and my hope is in you all day long. |
| Hal 25:7 | Mai manaʻo mai ʻoe i nā hewa o koʻu wā ʻōpiopio, me nā hala oʻu. E hoʻomanaʻo mai ʻoe iaʻu e like me kou aloha, no kou lokomaikaʻi. | Remember not the sins of my youth and my rebellious ways; according to your love remember me, for you are good, O LORD. |
| Hal 25:11 | No kou inoa, e Iēhova, e kala mai ai ʻoe i koʻu hewa; No ka mea, he nui nō ia. | For the sake of your name, O LORD, forgive my iniquity, though it is great. |
| Hal 25:15 | E kau mau ana koʻu mau maka iā Iēhova; No ka mea, e kāʻili aʻe ʻo ia i koʻu mau wāwae mai loko aʻe o ka ʻupena. | My eyes are ever on the LORD, for only he will release my feet from the snare. |
| Hal 25:17 | Ua nui aʻe nei ka ʻehaʻeha o koʻu naʻau: E lawe aʻe ʻoe iaʻu mai loko aʻe o koʻu pōpilikia. | The troubles of my heart have multiplied; free me from my anguish. |
| Hal 25:18 | E nānā mai i koʻu pilikia a me koʻu ʻeha; A e kala mai i koʻu hewa a pau. | Look upon my affliction and my distress and take away all my sins. |
| Hal 26:1 | E hoʻopono mai ʻoe iaʻu, e Iēhova, no ka mea, ua hele au me koʻu pono: Ua hilinaʻi au iā Iēhova, ʻaʻole au e paheʻe. | Vindicate me, O LORD, for I have led a blameless life; I have trusted in the LORD without wavering. |
| Hal 26:3 | No ka mea, i mua o koʻu mau maka kou lokomaikaʻi; A ma kāu ʻōlelo ʻoiaʻiʻo i hele ai au. | for your love is ever before me, and I walk continually in your truth. |
| Hal 26:9 | Mai hōʻuluʻulu ʻoe i koʻu ʻuhane me ka poʻe hewa; ʻAʻole hoʻi i kuʻu ola me nā kānaka koko: | Do not take away my soul along with sinners, my life with bloodthirsty men, |
| Hal 27:3 | Inā e hoʻomoana kūʻē mai ka poʻe kaua iaʻu, ʻaʻole e makaʻu koʻu naʻau; Inā e ʻeu kūʻē mai ke kaua iaʻu, ma kēia nō wau e hilinaʻi ai. | Though an army besiege me, my heart will not fear; though war break out against me, even then will I be confident. |
| Hal 27:4 | Hoʻokahi nō mea aʻu i noi aku ai iā Iēhova, ʻo ia kaʻu e ʻimi aku ai; E noho au ma loko o ka hale o Iēhova i nā lā a pau o koʻu ola ʻana, E nānā aku i ka nani o Iēhova, a e nīnaninau i loko o kona luakini. | One thing I ask of the LORD, this is what I seek: that I may dwell in the house of the LORD all the days of my life, to gaze upon the beauty of the LORD and to seek him in his temple. |
| Hal 27:10 | Aia haʻalele koʻu makua kāne a me koʻu makuahine iaʻu, A laila e ʻohi mai nō hoʻi ʻo Iēhova iaʻu. | Though my father and mother forsake me, the LORD will receive me. |
| Hal 28:2 | E hoʻolohe mai i ka leo o kaʻu pule, i koʻu kāhea ʻana aku iā ʻoe, I ka hāpai ʻana o kuʻu mau lima i kou wahi hoʻāno. | Hear my cry for mercy as I call to you for help, as I lift up my hands toward your Most Holy Place. |
| Hal 30:1 | E hāpai aku au iā ʻoe, e Iēhova, no kou hoʻopakele ʻana iaʻu; ʻAʻole ʻoe i hoʻohauʻoli i koʻu poʻe ʻenemi ma luna iho oʻu. | I will exalt you, O LORD, for you lifted me out of the depths and did not let my enemies gloat over me. |
| Hal 30:2 | E Iēhova koʻu Akua, ua ʻulono aku au iā ʻoe, A ua hoʻōla mai nei ʻoe iaʻu. | O LORD my God, I called to you for help and you healed me. |
| Hal 30:12 | I hoʻoleʻa koʻu nani iā ʻoe, ʻaʻole e mumule. E Iēhova koʻu Akua, e hoʻomaikaʻi mau loa aku au iā ʻoe. | that my heart may sing to you and not be silent. O LORD my God, I will give you thanks forever. |
| Hal 31:3 | No ka mea, ʻo ʻoe nō koʻu pōhaku a me kuʻu pā kaua; No laila, no kou inoa e alakaʻi ʻoe iaʻu, a e mālama mai iaʻu. | Since you are my rock and my fortress, for the sake of your name lead and guide me. |
| Hal 31:4 | E kāʻili ʻoe iaʻu mai loko o ka ʻupena a lākou i waiho malū ai noʻu; No ka mea, ʻo ʻoe nō koʻu ikaika. | Free me from the trap that is set for me, for you are my refuge. |
| Hal 31:7 | E ʻoliʻoli au, a e hauʻoli hoʻi i kou aloha; No ka mea, ua manaʻo mai ʻoe i kuʻu kaumaha; Ua ʻike hoʻi ʻoe i koʻu ʻuhane i loko o ka pōpilikia; | I will be glad and rejoice in your love, for you saw my affliction and knew the anguish of my soul. |
| Hal 31:10 | No ka mea, ua pau kuʻu ola nei i ke kaumaha, A me kuʻu mau makahiki i ka ʻū ʻana: Ua pau ʻē kuʻu ikaika no kuʻu hewa, Ua paʻuhia hoʻi koʻu mau iwi. | My life is consumed by anguish and my years by groaning; my strength fails because of my affliction, and my bones grow weak. |
| Hal 31:11 | Lilo akula au i mea hōʻino ʻia i waena o koʻu poʻe ʻenemi a pau, He mea hōʻino nui ia i waena o koʻu mau hoa noho, He mea weliweli nō hoʻi no koʻu mau hoalauna: ʻO ka poʻe ʻike mai iaʻu ma waho, holo aku lākou mai oʻu aku nei. | Because of all my enemies, I am the utter contempt of my neighbors; I am a dread to my friends-- those who see me on the street flee from me. |
| Hal 31:14 | Akā, i hilinaʻi aku au iā ʻoe, e Iēhova; ʻĪ akula au, ʻo ʻoe nō koʻu Akua. | But I trust in you, O LORD; I say, "You are my God." |
| Hal 31:15 | Aia nō i kou lima kuʻu mau manawa; E hoʻopakele ʻoe iaʻu i ka lima o koʻu poʻe ʻenemi, A me ka poʻe alualu hewa mai iaʻu. | My times are in your hands; deliver me from my enemies and from those who pursue me. |
| Hal 32:3 | I koʻu mumule ʻana ua ʻelemakule aʻela kuʻu mau iwi, I kuʻu auē ʻana a pō ka lā. | When I kept silent, my bones wasted away through my groaning all day long. |
| Hal 32:4 | No ka mea, i ke ao a me ka pō, kaumaha maila kou lima ma luna iho oʻu: Ua hoʻolilo ʻia koʻu maʻū ʻana i maloʻo o ka makaliʻi. Sila. | For day and night your hand was heavy upon me; my strength was sapped as in the heat of summer. "Selah" |
| Hal 32:5 | Ua haʻi aku au i koʻu hewa iā ʻoe; ʻAʻole au i hūnā i koʻu lawehala ʻana. ʻĪ ihola au, E haʻi aku au i koʻu hala iā Iēhova; A ua kala mai ʻoe i ka hewa o kaʻu lawehala ʻana. Sila. | Then I acknowledged my sin to you and did not cover up my iniquity. I said, "I will confess my transgressions to the LORD"-- and you forgave the guilt of my sin. "Selah" |
| Hal 32:8 | E aʻo aku au iā ʻoe, a hōʻike iā ʻoe i kou ala e hele ai; E alakaʻi au iā ʻoe me koʻu maka. | I will instruct you and teach you in the way you should go; I will counsel you and watch over you. |
| Hal 35:4 | E hoka a e hoʻohilahila ʻia ka poʻe i kiʻi mai i koʻu ʻuhane; E hoʻohuli ʻia aku lākou i hope, a e hoʻohoka ʻia hoʻi nā mea i kūkākūkā i ka ʻino noʻu. | May those who seek my life be disgraced and put to shame; may those who plot my ruin be turned back in dismay. |
| Hal 35:9 | E hauʻoli koʻu ʻuhane iā Iēhova; E ʻoliʻoli nō hoʻi i kona hoʻōla ʻana. | Then my soul will rejoice in the LORD and delight in his salvation. |
| Hal 35:12 | Ua uku mai lākou iaʻu me ka hewa no ka pono, I haʻalele loa ʻia koʻu ʻuhane. | They repay me evil for good and leave my soul forlorn. |
| Hal 35:14 | Ua hele au me he mea lā ʻo koʻu hoaaloha, a ʻo koʻu hoahānau paha ia: Ua kūlou iho au me ke kaumaha, E like me ka mea kanikau no kona makuahine. | I went about mourning as though for my friend or brother. I bowed my head in grief as though weeping for my mother. |
| Hal 35:17 | E ka Haku, pehea ka lōʻihi o kou nānā ʻana mai? E hoʻopakele i kuʻu ʻuhane i ko lākou luku ʻana, A i koʻu makamae i nā liona. | O Lord, how long will you look on? Rescue my life from their ravages, my precious life from these lions. |
| Hal 35:19 | Mai noho a hauʻoli hewa mai koʻu mau ʻenemi ma luna oʻu: A ʻimo me ka maka ka poʻe inaina wale mai iaʻu. | Let not those gloat over me who are my enemies without cause; let not those who hate me without reason maliciously wink the eye. |
| Hal 35:26 | E hoka a e hoʻohilahila pū ʻia nō hoʻi ka poʻe hauʻoli i koʻu pōʻino; E hōʻaʻahu ʻia me ka hilahila a me ka hōʻino ʻia ka poʻe haʻanui kūʻē mai iaʻu. | May all who gloat over my distress be put to shame and confusion; may all who exalt themselves over me be clothed with shame and disgrace. |
| Hal 36:1 | ʻO ka lawehala ʻana o ka mea hewa, ʻo ia ke ʻōlelo i loko o koʻu naʻau, ʻAʻohe weliweli i ke Akua i mua o kona alo. | An oracle is within my heart concerning the sinfulness of the wicked: There is no fear of God before his eyes. |
| Hal 38:3 | ʻAʻole maikaʻi koʻu ʻiʻo no kou huhū; ʻAʻole maha i loko o koʻu mau iwi no koʻu hewa. | Because of your wrath there is no health in my body; my bones have no soundness because of my sin. |
| Hal 38:5 | Ua pilau koʻu mau ʻeha, ua palahēhē, No koʻu naʻaupō ʻana. | My wounds fester and are loathsome because of my sinful folly. |
| Hal 38:7 | Ua paʻapū koʻu mau pūhaka i ka wela; ʻAʻohe wahi ola i loko o koʻu ʻiʻo. | My back is filled with searing pain; there is no health in my body. |
| Hal 38:8 | Nāwaliwali au, ua pēpē loa: Auē akula au no ka ikiiki o koʻu naʻau. | I am feeble and utterly crushed; I groan in anguish of heart. |
| Hal 38:9 | E ka Haku, i mua o kou alo koʻu makemake a pau; ʻAʻole i hūnā ʻia iā ʻoe kuʻu auē ʻana. | All my longings lie open before you, O Lord; my sighing is not hidden from you. |
| Hal 38:10 | Ua naenae koʻu naʻau, ua maʻule kuʻu ikaika; ʻO ka mālamalama o kuʻu mau maka, ua haʻalele hoʻi ia iaʻu. | My heart pounds, my strength fails me; even the light has gone from my eyes. |
| Hal 38:11 | ʻO koʻu poʻe hoaaloha a me koʻu mau makamaka, ua kū mamao aku lākou i koʻu pilikia; A ua kū aku koʻu mau hoahānau ma kahi lōʻihi. | My friends and companions avoid me because of my wounds; my neighbors stay far away. |
| Hal 38:15 | No ka mea, ke manaʻolana aku nei au iā ʻoe, e Iēhova; E hoʻolohe nō hoʻi ʻoe, e ka Haku koʻu Akua: | I wait for you, O LORD; you will answer, O Lord my God. |
| Hal 38:17 | No ka mea, kokoke au e hina, Ke waiho mau nei koʻu kaumaha i mua oʻu. | For I am about to fall, and my pain is ever with me. |
| Hal 38:18 | No ka mea, e haʻi aku nō au i kuʻu hewa, A e ʻehaʻeha hoʻi au no koʻu lawehala ʻana. | I confess my iniquity; I am troubled by my sin. |
| Hal 38:19 | A ʻo koʻu mau ʻenemi e ola ana ua ikaika lākou; A ua lehulehu maila ka poʻe inaina hewa mai iaʻu. | Many are those who are my vigorous enemies; those who hate me without reason are numerous. |
| Hal 38:20 | ʻO ka poʻe hoʻihoʻi i ka hewa no ka pono ua kūʻē mai lākou iaʻu, No koʻu hahai ʻana i ka pono. | Those who repay my good with evil slander me when I pursue what is good. |
| Hal 39:1 | ʻĪ ihola au, e mālama au i koʻu hele ʻana, O hana hewa au me kuʻu alelo: E mālama au i kuʻu waha me ka paʻawaha, I ka wā o ka mea lawehala i mua oʻu. | I said, "I will watch my ways and keep my tongue from sin; I will put a muzzle on my mouth as long as the wicked are in my presence." |
| Hal 39:4 | E hōʻike mai iaʻu, e Iēhova, i koʻu hopena, A me ke ʻano o ka ana ʻana o kuʻu mau lā, I ʻike au i koʻu palupalu ʻana. | "Show me, O LORD, my life's end and the number of my days; let me know how fleeting is my life. |
| Hal 39:7 | ʻĀnō hoʻi, he aha kaʻu e kali nei, e ka Haku? ʻO koʻu manaʻolana aia nō ma luna ou. | "But now, Lord, what do I look for? My hope is in you. |
| Hal 39:8 | E hoʻokaʻawale aku i koʻu mau hewa a pau; Mai noho a hoʻolilo iaʻu i mea e hōʻino ʻia ai e ka poʻe naʻaupō. | Save me from all my transgressions; do not make me the scorn of fools. |
| Hal 39:12 | E hoʻolohe mai i kaʻu pule, e Iēhova, E hāliu mai i ka pepeiao i koʻu kāhea ʻana; Mai noho a hoʻokuli i koʻu waimaka: No ka mea, he malihini au me ʻoe, He mea noho iki e like me koʻu mau mākua a pau. | "Hear my prayer, O LORD, listen to my cry for help; be not deaf to my weeping. For I dwell with you as an alien, a stranger, as all my fathers were. |
| Hal 39:13 | E hoʻokoe mai iaʻu, i loaʻa hou mai ka ikaika iaʻu. Ma mua o koʻu hele ʻana aku, a e ʻole loa hoʻi. | Look away from me, that I may rejoice again before I depart and am no more." |
| Hal 40:1 | Ua kali ahonui akula au iā Iēhova, A maliu mai ia me ka hoʻolohe i koʻu hea ʻana. | I waited patiently for the LORD; he turned to me and heard my cry. |
| Hal 40:2 | Ua lawe mai ʻo ia iaʻu mai loko mai o ka lua weliweli, Mai loko mai o ka lepo pohō, A ua hoʻokū i koʻu mau kapuaʻi ma luna o ka pōhaku, A ua hoʻokū pono ʻo ia i kuʻu hele ʻana. | He lifted me out of the slimy pit, out of the mud and mire; he set my feet on a rock and gave me a firm place to stand. |
| Hal 40:6 | ʻO ka mōhai a me ka ʻālana kāu i makemake ʻole ai; ʻO koʻu mau pepeiao kāu i hoʻohakahaka mai ai; ʻO ka mōhai kuni a me ka mōhai lawehala kāu i kauoha ʻole mai ai. | Sacrifice and offering you did not desire, but my ears you have pierced; burnt offerings and sin offerings you did not require. |
| Hal 40:8 | Ke hauʻoli nei au i ka hana aku i kou makemake, e koʻu Akua: ʻOiaʻiʻo, ʻo kou kānāwai hoʻi eia i loko o koʻu naʻau. | I desire to do your will, O my God; your law is within my heart." |
| Hal 40:10 | ʻAʻole au i hūnā i kou pono i loko o koʻu naʻau; Ua haʻi aku nō hoʻi au i kou ʻoiaʻiʻo a me kou ola: ʻAʻole au i hūnā i kou lokomaikaʻi, a me kou ʻoiaʻiʻo, i ke anaina nui. | I do not hide your righteousness in my heart; I speak of your faithfulness and salvation. I do not conceal your love and your truth from the great assembly. |
| Hal 40:12 | No ka mea, ua hoʻopuni mai iaʻu nā mea ʻino, ʻaʻole e pau i ka helu ʻia: Ua lālau mai koʻu mau hewa iaʻu, ʻAʻole hiki iaʻu ke nānā i luna: Ua ʻoi aku lākou ma mua o nā lauoho o kuʻu poʻo: No laila i haʻalele ai koʻu naʻau iaʻu. | For troubles without number surround me; my sins have overtaken me, and I cannot see. They are more than the hairs of my head, and my heart fails within me. |
| Hal 40:14 | E hoʻohilahila ʻia, a e hoka pū ka poʻe ʻimi mai i koʻu ʻuhane e hoʻomake mai ia; E kipaku ʻia aku i hope ka poʻe i makemake e pōʻino au. | May all who seek to take my life be put to shame and confusion; may all who desire my ruin be turned back in disgrace. |
| Hal 40:17 | Akā, ua haʻahaʻa au a me ka nele; Hoʻomanaʻo mai nō naʻe ka Haku iaʻu: ʻO ʻoe nō koʻu kōkua a me koʻu Hoʻōla; Mai hoʻokaʻulua iki ʻoe, e koʻu Akua. | Yet I am poor and needy; may the Lord think of me. You are my help and my deliverer; O my God, do not delay. |
| Hal 41:5 | Ke ʻōlelo hewa nei koʻu poʻe ʻenemi noʻu; Āhea lā e make ia, a e lilo kona inoa? | My enemies say of me in malice, "When will he die and his name perish?" |
| Hal 41:9 | ʻOiaʻiʻo, ʻo koʻu hoaaloha aʻu i hilinaʻi aku ai, Ka mea i ʻai i kaʻu berena, ʻO ia kai hāpai kūʻē i kona kuʻekuʻe wāwae iaʻu. | Even my close friend, whom I trusted, he who shared my bread, has lifted up his heel against me. |
| Hal 41:11 | Ma kēia mea i ʻike ai au i kou lokomaikaʻi ʻana mai iaʻu: No ka mea, ʻaʻole i hoʻōho ʻoliʻoli koʻu ʻenemi ma luna oʻu. | I know that you are pleased with me, for my enemy does not triumph over me. |
| Hal 41:12 | A ʻo wau nei lā, ke hoʻokūpaʻa nei ʻoe iaʻu i koʻu pono, Ke hoʻonoho mau iaʻu i mua o koʻu alo. | In my integrity you uphold me and set me in your presence forever. |
| Hal 42:1 | E like me ka dia e makemake ana i ka waikahe, Pēlā e makemake nei koʻu ʻuhane iā ʻoe, e ke Akua. | As the deer pants for streams of water, so my soul pants for you, O God. |
| Hal 42:2 | Ke make wai nei koʻu ʻuhane i ke Akua, i ke Akua ola; Āhea lā hiki aku au, a ʻike ʻia mai i mua o ke Akua? | My soul thirsts for God, for the living God. When can I go and meet with God? |
| Hal 42:3 | Ua lilo koʻu mau waimaka i ʻai naʻu i ke ao a me ka pō, Iā lākou i ʻōlelo mau mai ai iaʻu, ʻAuhea kou Akua? | My tears have been my food day and night, while men say to me all day long, "Where is your God?" |
| Hal 42:4 | A hoʻomanaʻo aku au ia mau mea, ninini iho au i koʻu ʻuhane i loko oʻu: No ka mea, ua hele au me ka lehulehu, Hele pū nō wau me lākou i ka hale o ke Akua, Me ka leo o ka ʻoliʻoli, a me ka hoʻoleʻa, Me ke anaina mālama i ka ʻahaʻaina. | These things I remember as I pour out my soul: how I used to go with the multitude, leading the procession to the house of God, with shouts of joy and thanksgiving among the festive throng. |
| Hal 42:6 | E koʻu Akua, ua hoʻohaʻahaʻa koʻu ʻuhane i loko oʻu: No laila e hoʻomanaʻo aku ai au iā ʻoe ma ka ʻāina Ioredane, A ma nā Heremona a me ka mauna Mizara. | my God. My soul is downcast within me; therefore I will remember you from the land of the Jordan, the heights of Hermon--from Mount Mizar. |
| Hal 42:8 | Akā, i ke ao e kauoha mai ʻo Iēhova i kona lokomaikaʻi, A i ka pō, eia auaneʻi me aʻu ka mele nona, A me kaʻu pule i ke Akua o koʻu ola nei. | By day the LORD directs his love, at night his song is with me-- a prayer to the God of my life. |
| Hal 42:9 | E ʻōlelo aku au i ke Akua i koʻu Pōhaku, No ke aha lā ʻoe e hoʻopoina mai ai iaʻu? No ke aha lā e uhele ai au no ka hoʻoluhi hewa ʻana mai o ka ʻenemi? | I say to God my Rock, "Why have you forgotten me? Why must I go about mourning, oppressed by the enemy?" |
| Hal 42:10 | Me he pahi kaua lā i loko o koʻu mau iwi, Ke hōʻino mai nei koʻu poʻe ʻenemi iaʻu; I kā lākou ʻōlelo ʻana mai iaʻu i kēlā lā i kēia lā, ʻAuhea lā kou Akua. | My bones suffer mortal agony as my foes taunt me, saying to me all day long, "Where is your God?" |
| Hal 42:11 | No ke aha lā ʻoe i hoʻohaʻahaʻa ʻia ai, e koʻu ʻuhane? No ke aha lā ʻoe i paumākō ai i loko oʻu? E hoʻolana i ka manaʻo i ke Akua; No ka mea, e hoʻoleʻa auaneʻi au iā ia; ʻO ia ke ola o koʻu maka, a me kuʻu Akua. | Why are you downcast, O my soul? Why so disturbed within me? Put your hope in God, for I will yet praise him, my Savior and my God. |
| Hal 43:2 | No ka mea, ʻo ʻoe nō koʻu Akua e ikaika ai: No ke aha lā ʻoe e hoʻopailua mai iaʻu? No ke aha lā e uhele ai au no ka hoʻoluhi hewa ʻana mai o ka ʻenemi? | You are God my stronghold. Why have you rejected me? Why must I go about mourning, oppressed by the enemy? |
| Hal 43:4 | A laila e hele au i ke kuahu o ke Akua, I ke Akua koʻu ʻoliʻoli nui: ʻOiaʻiʻo, ma ka lira e hoʻoleʻa aku ai au iā ʻoe, e ke Akua koʻu Akua. | Then will I go to the altar of God, to God, my joy and my delight. I will praise you with the harp, O God, my God. |
| Hal 43:5 | No ke aha lā ʻoe i hoʻohaʻahaʻa ʻia ai, e kuʻu ʻuhane? No ke aha lā ʻoe i paumākō ai i loko oʻu? E hoʻolana i ka manaʻo i ke Akua; No ka mea, e hoʻoleʻa auaneʻi au iā ia; ʻO ia ke ola o koʻu maka, a me kuʻu Akua. | Why are you downcast, O my soul? Why so disturbed within me? Put your hope in God, for I will yet praise him, my Savior and my God. |
| Hal 44:4 | ʻO ʻoe nō koʻu Aliʻi, e ke Akua; E kauoha mai i ka hoʻōla ʻana iā Iakoba. | You are my King and my God, who decrees victories for Jacob. |
| Hal 44:15 | E mau ana koʻu hōʻino ʻia i mua o koʻu maka; A ua uhi mai ka hilahila o koʻu maka iaʻu: | My disgrace is before me all day long, and my face is covered with shame |
| Hal 45:1 | Ke hoʻohū mai nei koʻu naʻau i ke mele maikaʻi; Ke haʻi aku nei au i nā mea aʻu i hana ai no ke Aliʻi; ʻO koʻu alelo ka peni a me ka mea kākau wikiwiki. | My heart is stirred by a noble theme as I recite my verses for the king; my tongue is the pen of a skillful writer. |
| Hal 49:3 | E ʻōlelo aku kuʻu waha i ke akamai; A ma ka naʻauao ka manaʻo ʻana o koʻu naʻau. | My mouth will speak words of wisdom; the utterance from my heart will give understanding. |
| Hal 50:5 | E hōʻuluʻulu mai ʻoukou i koʻu mau haipule i oʻu nei, I ka poʻe i berita mai me aʻu nei ma ka mōhai. | "Gather to me my consecrated ones, who made a covenant with me by sacrifice." |
| Hal 50:7 | E hoʻolohe mai, e koʻu poʻe kānaka, a e ʻōlelo aku au; E ʻIseraʻela, a e hōʻike kūʻē au iā ʻoe; ʻO wau nō ke Akua, kou Akua nō. | "Hear, O my people, and I will speak, O Israel, and I will testify against you: I am God, your God. |
| Hal 50:8 | ʻAʻole au e hoʻāhewa iā ʻoe no kou mau ʻālana, A me kou mau mōhai kuni i mau i mua o koʻu alo. | I do not rebuke you for your sacrifices or your burnt offerings, which are ever before me. |
| Hal 50:16 | Akā, ke ʻōlelo nei ke Akua i ka mea hewa, He aha kāu e haʻi aku ai i koʻu mau kānāwai? A e lawe ai i kuʻu berita ma kou waha? | But to the wicked, God says: "What right have you to recite my laws or take my covenant on your lips? |
| Hal 51:1 | E aloha mai ʻoe iaʻu, e ke Akua, e like me kou lokomaikaʻi; Ma muli o ka nui loa o kou aloha e hoʻopau i koʻu mau hala. | Have mercy on me, O God, according to your unfailing love; according to your great compassion blot out my transgressions. |
| Hal 51:2 | E holoi leʻa mai iaʻu i pau kuʻu hewa; A e hoʻomaʻemaʻe mai hoʻi iaʻu i koʻu lawehala ʻana. | Wash away all my iniquity and cleanse me from my sin. |
| Hal 51:3 | No ka mea, ke hōʻike aku nei au i koʻu mau hala; Mau nō hoʻi koʻu hewa i mua o kuʻu alo. | For I know my transgressions, and my sin is always before me. |
| Hal 51:5 | Eia hoʻi, ua hana ʻia au ma loko o ka hewa; Ma loko o ka lawehala ʻana i hāpai ai koʻu makuahine iaʻu. | Surely I was sinful at birth, sinful from the time my mother conceived me. |
| Hal 51:9 | E hūnā ʻoe i kou maka i koʻu mau lawehala ʻana, A e hoʻopau i koʻu mau hewa a pau. | Hide your face from my sins and blot out all my iniquity. |
| Hal 51:14 | E hoʻopakele aʻe iaʻu i nā koko, e ke Akua, e koʻu Akua e ola ai; A e hīmeni leo nui aku au i kou pono. | Save me from bloodguilt, O God, the God who saves me, and my tongue will sing of your righteousness. |
| Hal 51:15 | E ka Haku, e wehe mai ʻoe i koʻu lehelehe; A e hōʻike aku koʻu waha i kou hoʻoleʻa. | O Lord, open my lips, and my mouth will declare your praise. |
| Hal 53:4 | ʻAʻole anei naʻauao iki ko ka poʻe hana hewa? Ka poʻe e pau ai koʻu poʻe kānaka i ka ʻai ʻia, E like me ko lākou ʻai ʻana i ka berena: ʻAʻole lākou i kāhea i ke Akua. | Will the evildoers never learn-- those who devour my people as men eat bread and who do not call on God? |
| Hal 54:4 | Eia hoʻi, ʻo ke Akua koʻu kōkua; ʻO ka Haku ʻo ia pū me ka poʻe kōkua i koʻu ʻuhane. | Surely God is my help; the Lord is the one who sustains me. |
| Hal 54:7 | No ka mea, ua hoʻopakele ʻo ia iaʻu i ka pōpilikia a pau; A ua nānā aʻe nei koʻu maka i koʻu poʻe ʻenemi. | For he has delivered me from all my troubles, and my eyes have looked in triumph on my foes. |
| Hal 55:2 | E nānā mai iaʻu a e hoʻolohe mai iaʻu; Ke ʻū nei au i koʻu manaʻo ʻana, me ka auē; | hear me and answer me. My thoughts trouble me and I am distraught |
| Hal 55:4 | Ua ʻehaʻeha loa koʻu naʻau i loko oʻu; A ua hāʻule mai ko ka make mau mea weliweli ma luna oʻu. | My heart is in anguish within me; the terrors of death assail me. |
| Hal 55:13 | Akā, ʻo ʻoe nō ia, he kanaka e kūlike ana me aʻu, Kaʻu punahele, a ʻo koʻu hoalauna hoʻi. | But it is you, a man like myself, my companion, my close friend, |
| Hal 55:17 | I ke ahiahi, i ke kakahiaka, i ke awakea, e pule aku ai au, A e kāhea nui aku au; a e hoʻolohe mai ʻo ia i koʻu leo. | Evening, morning and noon I cry out in distress, and he hears my voice. |
| Hal 55:18 | Me ka maluhia e hoʻopakele ʻo ia i koʻu ʻuhane i ke kaua mai iaʻu; No ka mea, ua nui ka poʻe me aʻu. | He ransoms me unharmed from the battle waged against me, even though many oppose me. |
| Hal 56:2 | E ake koʻu mau ʻenemi e ale iaʻu i kēlā lā i kēia lā; No ka mea, he nui nō ka poʻe e kaua ana iaʻu, e ka Mea kiʻekiʻe loa. | My slanderers pursue me all day long; many are attacking me in their pride. |
| Hal 56:3 | I koʻu manawa e makaʻu ai, E hilinaʻi aku au iā ʻoe. | When I am afraid, I will trust in you. |
| Hal 56:6 | Ua ʻākoakoa lākou, ua peʻe ihola hoʻi, Ua nānā mai lākou i koʻu mau kapuaʻi, I ko lākou kakali ʻana i koʻu ʻuhane. | They conspire, they lurk, they watch my steps, eager to take my life. |
| Hal 56:8 | Ua helu ʻoe i koʻu ʻauana ʻana: E ukuhi ʻoe i koʻu waimaka i kou ʻōmole: ʻAʻole anei ia i loko o kāu buke? | Record my lament; list my tears on your scroll-- are they not in your record? |
| Hal 56:9 | Aia kāhea aku au, a laila e hoʻi i hope koʻu ʻenemi: Ua ʻike au ia mea, no ka mea, ma muli oʻu ke Akua. | Then my enemies will turn back when I call for help. By this I will know that God is for me. |
| Hal 56:13 | No ka mea, ua hoʻopakele ʻoe i koʻu ʻuhane i ka make: ʻAʻole anei e hoʻopakele i koʻu mau kapuaʻi i ka hina ʻana? I hele au i mua o ke Akua ma ka mālamalama o ka poʻe ola. | For you have delivered me from death and my feet from stumbling, that I may walk before God in the light of life. |
| Hal 57:1 | E aloha mai iaʻu, e ke Akua, e aloha mai ʻoe iaʻu: No ka mea, ke hilinaʻi aku nei koʻu ʻuhane iā ʻoe: ʻOiaʻiʻo ma ka malu o kou mau ʻēheu e kanāho ai au, A hala loa aku kēia mau mea e pōʻino ai. | Have mercy on me, O God, have mercy on me, for in you my soul takes refuge. I will take refuge in the shadow of your wings until the disaster has passed. |
| Hal 57:4 | Eia koʻu ʻuhane i waena o nā liona; Ke moe nei au me ka poʻe i hoʻā ʻia, Nā keiki a kānaka o ko lākou mau niho he mau ihe me nā pua; A he pahi kaua ʻoi ko lākou alelo. | I am in the midst of lions; I lie among ravenous beasts-- men whose teeth are spears and arrows, whose tongues are sharp swords. |
| Hal 57:6 | Ua hoʻomākaukau lākou i ka ʻupena no koʻu mau kapuaʻi; Ua kūlou iho koʻu ʻuhane: Ua ʻeli lākou i ka lua ma mua oʻu, A i waenakonu ona i hāʻule ai lākou. Sila. | They spread a net for my feet-- I was bowed down in distress. They dug a pit in my path-- but they have fallen into it themselves. "Selah" |
| Hal 57:7 | Ua paʻa koʻu naʻau, e ke Akua, ua paʻa koʻu naʻau, E ʻoli aku au, a e hoʻoleʻa hoʻi. | My heart is steadfast, O God, my heart is steadfast; I will sing and make music. |
| Hal 59:1 | E hoʻopakele iaʻu i koʻu mau ʻenemi, e koʻu Akua; E hoʻokiʻekiʻe ʻoe iaʻu i ka poʻe kūʻē mai i luna iaʻu. | Deliver me from my enemies, O God; protect me from those who rise up against me. |
| Hal 59:3 | No ka mea, aia hoʻi, ke hoʻohālua nei lākou no koʻu ʻuhane: Ua ʻākoakoa kūʻē mai ka poʻe ikaika; ʻAʻole no koʻu hewa, ʻaʻole hoʻi no koʻu lawehala ʻana, e Iēhova. | See how they lie in wait for me! Fierce men conspire against me for no offense or sin of mine, O LORD. |
| Hal 59:4 | Me koʻu hala ʻole, holo lākou a hoʻomākaukau; E ala aʻe e hoʻohālāwai me aʻu, a e nānā mai. | I have done no wrong, yet they are ready to attack me. Arise to help me; look on my plight! |
| Hal 59:9 | No kona ikaika, e mālama aku au iā ʻoe; No ka mea, ʻo ke Akua koʻu wahi e malu ai. | O my Strength, I watch for you; you, O God, are my fortress, |
| Hal 59:10 | E hele nō hoʻi i mua oʻu koʻu Akua aloha mai; E hāʻawi mai ke Akua iaʻu e nānā aku i koʻu poʻe ʻenemi. | my loving God. God will go before me and will let me gloat over those who slander me. |
| Hal 59:11 | Mai luku mai ʻoe iā lākou, o poina i koʻu poʻe kānaka: E hōʻauana ʻoe iā lākou me kou mana; E hoʻohaʻahaʻa ʻoe iā lākou, e ka Haku, ko mākou pale kaua. | But do not kill them, O Lord our shield, or my people will forget. In your might make them wander about, and bring them down. |
| Hal 59:16 | Akā, e ʻoli aku au i kou mana: ʻO ia hoʻi, e hīmeni leo nui aku au i kou aloha i ke kakahiaka; No ka mea, he wahi malu aʻe nei ʻoe noʻu, He puʻuhonua i koʻu lā i pōpilikia ai. | But I will sing of your strength, in the morning I will sing of your love; for you are my fortress, my refuge in times of trouble. |
| Hal 59:17 | E koʻu Ikaika, iā ʻoe nō wau e mele aku ai: No ka mea, ʻo ke Akua nō koʻu wahi e malu ai, ʻo koʻu Akua aloha mai. | O my Strength, I sing praise to you; you, O God, are my fortress, my loving God. |
| Hal 60:7 | Noʻu nō Gileada; noʻu nō hoʻi ʻo Manase; ʻO ʻEperaima ka ikaika o kuʻu poʻo; ʻO Iuda koʻu hōʻailona mōʻī; | Gilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim is my helmet, Judah my scepter. |
| Hal 60:8 | ʻO Moaba koʻu ipu holoi; Ma luna o ʻEdoma e hoʻohemo aku ai au i kuʻu kāmaʻa: E hauʻoli ʻoe, e Pilisetia ma luna oʻu. | Moab is my washbasin, upon Edom I toss my sandal; over Philistia I shout in triumph." |
| Hal 61:1 | E hoʻolohe mai, e ke Akua, i koʻu kāhea ʻana; E maliu pono mai i kaʻu pule. | Hear my cry, O God; listen to my prayer. |
| Hal 61:2 | Mai ka wēlau o ka honua e kāhea aku ai au iā ʻoe, I ka paumākō o koʻu naʻau; E alakaʻi ʻoe iaʻu i ka pōhaku kiʻekiʻe ma luna oʻu. | From the ends of the earth I call to you, I call as my heart grows faint; lead me to the rock that is higher than I. |
| Hal 62:1 | ʻOiaʻiʻo, ke hilinaʻi nei koʻu ʻuhane i ke Akua; Nona mai nō hoʻi ke ola noʻu. | My soul finds rest in God alone; my salvation comes from him. |
| Hal 62:2 | ʻO ia wale nō koʻu pōhaku a me kuʻu ola; ʻO ia koʻu wahi e malu ai, ʻaʻole au e nāuwewe nui. | He alone is my rock and my salvation; he is my fortress, I will never be shaken. |
| Hal 62:6 | ʻO ia wale nō koʻu pōkahu a me kuʻu ola; ʻO ia hoʻi koʻu wahi e malu ai, ʻaʻole au e kūlanalana. | He alone is my rock and my salvation; he is my fortress, I will not be shaken. |
| Hal 62:7 | I loko o ke Akua koʻu ola a me koʻu nani: ʻO koʻu pōhaku paʻa, a ʻo koʻu wahi malu, aia nō i ke Akua. | My salvation and my honor depend on God; he is my mighty rock, my refuge. |
| Hal 62:11 | Hoʻokahi ʻōlelo ʻana a ke Akua; ʻElua koʻu hoʻolohe ʻana i kēia, no ke Akua ka mana. | One thing God has spoken, two things have I heard: that you, O God, are strong, |
| Hal 63:1 | E ke Akua, ʻo ʻoe nō koʻu Akua, e ʻimi koke nō au iā ʻoe; Ke make wai nei nō hoʻi koʻu ʻuhane nou, Ke ʻiʻini nei koʻu kino iā ʻoe i ka ʻāina maloʻo, Me ka make wai, ma kahi wai ʻole; | O God, you are my God, earnestly I seek you; my soul thirsts for you, my body longs for you, in a dry and weary land where there is no water. |
| Hal 63:3 | No ka mea, ua ʻoi aku ka pono o kou lokomaikaʻi ma mua o ke ola nei, E hoʻoleʻa aku koʻu mau lehelehe iā ʻoe. | Because your love is better than life, my lips will glorify you. |
| Hal 63:4 | Pēlā e hoʻomaikaʻi aku ai au iā ʻoe i koʻu ola nei; I kou inoa, e hāpai ai au i koʻu mau lima. | I will praise you as long as I live, and in your name I will lift up my hands. |
| Hal 63:5 | E māʻona auaneʻi koʻu ʻuhane me he mea lā he ʻono loa a me ka momona; Me nā lehelehe ʻoliʻoli e hoʻoleʻa aku ai koʻu waha; | My soul will be satisfied as with the richest of foods; with singing lips my mouth will praise you. |
| Hal 63:6 | I koʻu hoʻomanaʻo ʻana iā ʻoe ma kuʻu wahi moe, Me ka manaʻonaʻo iā ʻoe i nā wati o ka pō. | On my bed I remember you; I think of you through the watches of the night. |
| Hal 63:8 | Ke hahai ikaika nei koʻu ʻuhane ma muli ou; Ke kōkua paʻa mai nei kou lima ʻākau iaʻu. | My soul clings to you; your right hand upholds me. |
| Hal 64:1 | E hoʻolohe mai, e ke Akua, i koʻu leo, i kaʻu kamaʻilio ʻana aku: E hoʻomalu i kuʻu ola nei, i ka makaʻu ʻana i ka ʻenemi. | Hear me, O God, as I voice my complaint; protect my life from the threat of the enemy. |
| Hal 66:14 | Ka mea a koʻu mau lehelehe i hoʻopuka aku ai; A me koʻu waha i ʻōlelo ai i kuʻu pōpilikia ʻana. | vows my lips promised and my mouth spoke when I was in trouble. |
| Hal 66:17 | Ua kāhea aku au iā ia me kuʻu waha, A ua hāpai ʻia aku hoʻi ia e koʻu alelo. | I cried out to him with my mouth; his praise was on my tongue. |
| Hal 66:18 | Inā mālama au i ka hewa ma koʻu naʻau, ʻAʻole e hoʻolohe mai ka Haku iaʻu: | If I had cherished sin in my heart, the Lord would not have listened; |
| Hal 68:24 | Ua ʻike lākou i kou hele ʻana, e ke Akua, Nā hele ʻana o koʻu Akua, kuʻu Aliʻi, ma kahi hoʻāno. | Your procession has come into view, O God, the procession of my God and King into the sanctuary. |
| Hal 69:1 | E hoʻōla mai iaʻu, e ke Akua; No ka mea, ua komo mai nā wai i koʻu ʻuhane. | Save me, O God, for the waters have come up to my neck. |
| Hal 69:3 | Ua luhi au i kuʻu kāhea ʻana aku, ua maloʻo kuʻu puʻu: Pau ʻē kuʻu mau maka i koʻu kali ʻana no kuʻu Akua. | I am worn out calling for help; my throat is parched. My eyes fail, looking for my God. |
| Hal 69:5 | E ke Akua, ua ʻike mai ʻoe i koʻu naʻaupō: ʻAʻole hoʻi i nalo koʻu mau hewa iā ʻoe. | You know my folly, O God; my guilt is not hidden from you. |
| Hal 69:7 | No ka mea, nou lā i halihali ai au i ka hōʻino ʻia; Ua uhi mai ka hilahila i koʻu maka. | For I endure scorn for your sake, and shame covers my face. |
| Hal 69:8 | Ua lilo au i malihini i koʻu mau hoahānau, He kanaka ʻē hoʻi i nā keiki a koʻu makuahine. | I am a stranger to my brothers, an alien to my own mother's sons; |
| Hal 69:18 | E hoʻokokoke mai i kuʻu ʻuhane, a e hoʻōla mai iā ia; E hoʻopakele iaʻu no koʻu poʻe ʻenemi. | Come near and rescue me; redeem me because of my foes. |
| Hal 69:19 | Ua ʻike aʻe nei ʻoe i koʻu hōʻino ʻia, koʻu hoʻohilahila ʻia, a me koʻu henehene ʻia: I mua nō hoʻi ou koʻu mau ʻenemi a pau. | You know how I am scorned, disgraced and shamed; all my enemies are before you. |
| Hal 69:20 | Ua haehae koʻu naʻau i ka hōʻino ʻia mai, a kaumaha loa au; Kali akula au i mea e menemene mai, ʻaʻole hoʻi; A i mau mea hōʻoluʻolu mai, ʻaʻole i loaʻa iaʻu. | Scorn has broken my heart and has left me helpless; I looked for sympathy, but there was none, for comforters, but I found none. |
| Hal 70:2 | E hoʻohilahila ʻia, e hoʻohoka ʻia hoʻi ka poʻe e ʻimi ana i koʻu ʻuhane; E hoʻohuli ʻia i hope, a hoka ka poʻe makemake i ka hewa noʻu. | May those who seek my life be put to shame and confusion; may all who desire my ruin be turned back in disgrace. |
| Hal 70:5 | Akā, ua ʻilihune au a ua nele hoʻi; E holo koke mai iaʻu, e ke Akua: ʻO ʻoe nō koʻu Kōkua a me koʻu Hoʻōla; E Iēhova, mai hoʻokaʻulua aku ʻoe. | Yet I am poor and needy; come quickly to me, O God. You are my help and my deliverer; O LORD, do not delay. |
| Hal 71:3 | E lilo mai ʻoe i pōhaku e noho ai noʻu, Kahi e holo mau ai au; Ua kauoha aʻe nei ʻoe e hoʻōla iaʻu; No ka mea, ʻo ʻoe nō koʻu pōhaku me koʻu pā kaua. | Be my rock of refuge, to which I can always go; give the command to save me, for you are my rock and my fortress. |
| Hal 71:4 | E koʻu Akua, e hoʻopakele mai ʻoe iaʻu i ka lima o ka poʻe ʻaiā, Mai loko aku o ka poho lima o ka mea hewa aloha ʻole. | Deliver me, O my God, from the hand of the wicked, from the grasp of evil and cruel men. |
| Hal 71:5 | No ka mea, ʻo ʻoe nō koʻu mea e manaʻolana ai, e ka Haku; E Iēhova, ka mea āu i hilinaʻi ai, mai koʻu wā ʻōpiopio. | For you have been my hope, O Sovereign LORD, my confidence since my youth. |
| Hal 71:6 | Nāu nō wau i hoʻokūpaʻa, mai ka ʻōpū mai; ʻO ʻoe nō kai lawe iaʻu mai loko mai o nā naʻau o koʻu makuahine: Nou mau aku nō hoʻi koʻu hoʻoleʻa ʻana. | From birth I have relied on you; you brought me forth from my mother's womb. I will ever praise you. |
| Hal 71:7 | Me he mea kupanaha lā au i ka lehulehu; Akā, ʻo ʻoe koʻu wahi paʻa e malu ai. | I have become like a portent to many, but you are my strong refuge. |
| Hal 71:8 | E piha koʻu waha i ka hoʻoleʻa nou, A me kou nani a pō ka lā. | My mouth is filled with your praise, declaring your splendor all day long. |
| Hal 71:9 | Mai kiola aʻe ʻoe iaʻu i ka wā ʻelemakule; ʻAʻole hoʻi e haʻalele mai iaʻu i ka pau ʻana o koʻu ikaika. | Do not cast me away when I am old; do not forsake me when my strength is gone. |
| Hal 71:10 | No ka mea, ke ʻōlelo kūʻē mai nei koʻu poʻe ʻenemi iaʻu; A ua ʻōhumu pū ka poʻe hoʻohālua no kuʻu ʻuhane, | For my enemies speak against me; those who wait to kill me conspire together. |
| Hal 71:12 | E ke Akua, mai hoʻomamao aku iaʻu; E koʻu Akua, e wikiwiki mai e kōkua iaʻu. | Be not far from me, O God; come quickly, O my God, to help me. |
| Hal 71:14 | Akā, e lana mau koʻu naʻau, A e hoʻomāhuahua aʻe au i koʻu hoʻoleʻa ʻana iā ʻoe. | But as for me, I will always have hope; I will praise you more and more. |
| Hal 71:15 | E hōʻike aku koʻu waha i kou pono, a me kou ola a pō ka lā: No ka mea, ʻaʻole au i ʻike i ko laila heluna. | My mouth will tell of your righteousness, of your salvation all day long, though I know not its measure. |
| Hal 71:17 | E ke Akua, ua aʻo mai ʻoe iaʻu mai koʻu wā ʻōpiopio: A ua haʻi aku au i kāu mau hana kupanaha a hiki i kēia wā. | Since my youth, O God, you have taught me, and to this day I declare your marvelous deeds. |
| Hal 71:18 | ʻĀnō hoʻi i koʻu ʻelemakule ʻana me ka poʻo hina. E ke Akua, mai haʻalele mai iaʻu; A hōʻike ʻē aku au i kou ikaika i kēia hanauna, A i kou mana hoʻi, i nā mea a pau e hiki mai ana. | Even when I am old and gray, do not forsake me, O God, till I declare your power to the next generation, your might to all who are to come. |
| Hal 71:21 | E hoʻomāhuahua aʻe ʻoe i koʻu nui ʻana, A e hōʻoluʻolu mai iaʻu ma kēlā ʻaoʻao, ma kēia ʻaoʻao. | You will increase my honor and comfort me once again. |
| Hal 71:22 | E hula aku au iā ʻoe me ka viola ʻumi, I kou ʻoiaʻiʻo hoʻi, e koʻu Akua; E hīmeni aku hoʻi au iā ʻoe me ka lira, E ka mea hoʻāno o ka ʻIseraʻela. | I will praise you with the harp for your faithfulness, O my God; I will sing praise to you with the lyre, O Holy One of Israel. |
| Hal 71:23 | E hauʻoli nui koʻu mau lehelehe i koʻu ʻoli ʻana iā ʻoe; A me koʻu ʻuhane āu i hoʻōla mai nei. | My lips will shout for joy when I sing praise to you-- I, whom you have redeemed. |
| Hal 73:2 | A ʻo wau nei lā, ʻaneʻane hāʻule koʻu mau wāwae; Mai paheʻe ʻiʻo koʻu mau kapuaʻi. | But as for me, my feet had almost slipped; I had nearly lost my foothold. |
| Hal 73:21 | No ka mea, ua pono ʻole koʻu naʻau, A walania aʻela koʻu mau puʻupaʻa. | When my heart was grieved and my spirit embittered, |
| Hal 73:25 | ʻO wai lā koʻu ma ka lani? ʻAʻohe hoʻi mea ma ka honua nei aʻu e makemake nei ma mua ou. | Whom have I in heaven but you? And earth has nothing I desire besides you. |
| Hal 73:26 | Ke maʻule nei koʻu kino a me koʻu naʻau, Akā, ʻo ke Akua ka ikaika o koʻu naʻau; A me koʻu kuleana a mau loa. | My flesh and my heart may fail, but God is the strength of my heart and my portion forever. |
| Hal 74:12 | No ka mea, ʻo ke Akua koʻu Aliʻi mai kinohi mai, E hana ana ma ke ola i waena o ka honua. | But you, O God, are my king from of old; you bring salvation upon the earth. |
| Hal 74:22 | E kū i luna, e ke Akua, e hakakā i koʻu hakakā: E hoʻomanaʻo i ko ke kanaka naʻaupō hōʻino wale ʻana iā ʻoe i nā lā a pau. | Rise up, O God, and defend your cause; remember how fools mock you all day long. |
| Hal 77:1 | Kāhea akula au i ke Akua ma koʻu leo, Ma koʻu leo i ke Akua, a hoʻolohe maila ia iaʻu. | I cried out to God for help; I cried out to God to hear me. |
| Hal 77:2 | I koʻu lā i pōpilikia ai, nonoi akula au i ka Haku: Kīkoʻo akula kuʻu lima i ka pō, ʻaʻole i hāʻule: Hōʻole ihola kuʻu naʻau, ʻaʻole ia e hoʻomaha ʻia. | When I was in distress, I sought the Lord; at night I stretched out untiring hands and my soul refused to be comforted. |
| Hal 77:4 | Ua paʻa iā ʻoe nā ʻalu o koʻu mau maka: Ua lauwili ʻia hoʻi au, ʻaʻole hiki ke ʻōlelo aku. | You kept my eyes from closing; I was too troubled to speak. |
| Hal 77:6 | Hoʻomanaʻo ihola au i kuʻu mele i ka pō: Me kuʻu naʻau wau i kūkākūkā iho ai; Huli ikaika hoʻi koʻu manaʻo. | I remembered my songs in the night. My heart mused and my spirit inquired: |
| Hal 77:10 | ʻĪ akula au, ʻo koʻu nāwaliwali kēia, ʻO nā makahiki o ka lima ʻākau o ka Mea kiʻekiʻe loa. | Then I thought, "To this I will appeal: the years of the right hand of the Most High." |
| Hal 78:1 | E nā kānaka oʻu, e hoʻolohe mai ʻoukou i koʻu kānāwai; E hāliu mai hoʻi i ko ʻoukou pepeiao i nā ʻōlelo a koʻu waha. | O my people, hear my teaching; listen to the words of my mouth. |
| Hal 81:8 | E hoʻolohe mai, e koʻu poʻe kānaka, a e ao aku au iā ʻoe; Inā e hoʻolohe mai ʻoe iaʻu, e ka ʻIseraʻela; | "Hear, O my people, and I will warn you-- if you would but listen to me, O Israel! |
| Hal 81:11 | ʻAʻole naʻe i hoʻolohe koʻu poʻe kānaka i koʻu leo; ʻAʻole hoʻi i makemake mai ʻo ka ʻIseraʻela iaʻu. | "But my people would not listen to me; Israel would not submit to me. |
| Hal 81:13 | Inā i hoʻolohe koʻu poʻe kānaka iaʻu, Inā i hele ʻo ka ʻIseraʻela ma koʻu ʻaoʻao! | "If my people would but listen to me, if Israel would follow my ways, |
| Hal 81:14 | Inā ua hoʻohaʻahaʻa koke aku au i ko lākou poʻe ʻenemi, A ua huli kūʻē hoʻi koʻu lima i ka poʻe i huhū mai iā lākou: | how quickly would I subdue their enemies and turn my hand against their foes! |
| Hal 83:13 | E koʻu Akua ē, e hoʻohālike ʻoe iā lākou me ka ʻōpala, Me ke oka palaoa hoʻi i mua o ka makani. | Make them like tumbleweed, O my God, like chaff before the wind. |
| Hal 84:2 | ʻIʻini koʻu ʻuhane, no nā hale o Iēhova; Kāhea aku nō koʻu naʻau a me koʻu kino i ke Akua, i ke Akua ola. | My soul yearns, even faints, for the courts of the LORD; my heart and my flesh cry out for the living God. |
| Hal 84:3 | Ua loaʻa i ka manu liʻiliʻi ka hale, A i ka derora hoʻi, ka pūnana, Aia ma kou mau kuahu, e Iēhova o nā kaua, Kahi e waiho ai i kāna mau keiki, E kuʻu aliʻi a me koʻu Akua. | Even the sparrow has found a home, and the swallow a nest for herself, where she may have her young-- a place near your altar, O LORD Almighty, my King and my God. |
| Hal 84:10 | No ka mea, ua ʻoi aku ka maikaʻi o ka lā hoʻokahi ma kou hale ma mua o ka tausani. Ua ʻoi aku koʻu makemake i ke kiaʻi puka ma ka hale o koʻu Akua, Ma mua o ka noho ʻana ma nā halelewa o ka poʻe hewa. | Better is one day in your courts than a thousand elsewhere; I would rather be a doorkeeper in the house of my God than dwell in the tents of the wicked. |
| Hal 86:2 | E mālama mai ʻoe i koʻu ʻuhane, no ka mea, he haipule au: E kuʻu Akua, e hoʻōla mai ʻoe i kāu kauā i hilinaʻi aku iā ʻoe. | Guard my life, for I am devoted to you. You are my God; save your servant who trusts in you. |
| Hal 86:4 | E hoʻohauʻoli mai ʻoe i ka ʻuhane o kāu kauā; No ka mea, iā ʻoe nō wau e hāpai nei i koʻu ʻuhane, e ka Haku. | Bring joy to your servant, for to you, O Lord, I lift up my soul. |
| Hal 86:6 | E hāliu mai kou pepeiao i kaʻu pule, e Iēhova; A e hoʻolohe i ka leo o koʻu nonoi ʻana. | Hear my prayer, O LORD; listen to my cry for mercy. |
| Hal 86:7 | I ka lā o koʻu pōpilikia e kāhea aku nō au iā ʻoe; No ka mea, e ʻae mai nō ʻoe iaʻu. | In the day of my trouble I will call to you, for you will answer me. |
| Hal 86:12 | E hoʻoleʻa aku nō au iā ʻoe, e ka Haku, koʻu Akua, me koʻu naʻau a pau; A e hoʻonani mau loa aku i kou inoa. | I will praise you, O Lord my God, with all my heart; I will glorify your name forever. |
| Hal 86:13 | No ka mea, nui loa kou lokomaikaʻi mai iaʻu; Ua hoʻopakele mai ʻoe i koʻu ʻuhane i ka malu o ka make. | For great is your love toward me; you have delivered me from the depths of the grave. |
| Hal 86:14 | E ke Akua ē, ua ala kūʻē mai iaʻu ka poʻe hoʻokiʻekiʻe, A ʻo ke anaina hoʻokaumaha, ua ʻimi mai lākou i koʻu ʻuhane; ʻAʻole hoʻi lākou i hoʻonoho iā ʻoe i mua o lākou. | The arrogant are attacking me, O God; a band of ruthless men seeks my life-- men without regard for you. |
| Hal 87:7 | ʻO ka poʻe mele, a me ka poʻe hoʻokiokio, Aia lā i loko ou, koʻu mau pūnāwai a pau. | As they make music they will sing, "All my fountains are in you." |
| Hal 88:1 | E IĒHOVA, ke Akua o koʻu ola, Ua kāhea aku nō au i mua ou i ke ao a me ka pō. | O LORD, the God who saves me, day and night I cry out before you. |
| Hal 88:3 | No ka mea, ua ana koʻu ʻuhane i nā pōpilikia; Ke hoʻokokoke nei koʻu ola i ka luapō. | For my soul is full of trouble and my life draws near the grave. |
| Hal 88:8 | Ua hoʻokaʻawale loa aku ʻoe i koʻu makamaka mai oʻu aku, Ua hoʻolilo mai ʻoe iaʻu i mea hoʻopailua no lākou: Ua paʻa nō hoʻi au, ʻaʻole e hiki iaʻu ke hele aku. | You have taken from me my closest friends and have made me repulsive to them. I am confined and cannot escape; |
| Hal 88:9 | Ua hōkiʻi koʻu mau maka no ka pōpilikia; Ua kāhea aku nō wau iā ʻoe, e Iēhova, i nā lā a pau, Ua kīkoʻo aku nō hoʻi au i koʻu lima iā ʻoe. | my eyes are dim with grief. I call to you, O LORD, every day; I spread out my hands to you. |
| Hal 88:14 | E Iēhova, no ke aha lā ʻoe e hoʻopailua mai i koʻu ʻuhane? A hūnā hoʻi i kou maka iaʻu? | Why, O LORD, do you reject me and hide your face from me? |
| Hal 88:15 | Ua pilikia au, a kokoke nō i ka make, mai koʻu wā ʻuʻuku mai; Iaʻu i loʻohia ai i kou mea makaʻu, ua kūpikipikiʻō au. | From my youth I have been afflicted and close to death; I have suffered your terrors and am in despair. |
| Hal 88:18 | Ua hoʻokaʻawale loa ʻoe i koʻu mea aloha, a me koʻu makamaka, mai oʻu aku, Aia hoʻi koʻu hoalauna ma ka pouli. | You have taken my companions and loved ones from me; the darkness is my closest friend. |
| Hal 89:1 | E hoʻokani mau loa aku au i ka lokomaikaʻi o Iēhova; Ma koʻu waha e hōʻike aku ai au i kou ʻoiaʻiʻo i kēlā hanauna, i kēia hanauna. | I will sing of the LORD's great love forever; with my mouth I will make your faithfulness known through all generations. |
| Hal 89:21 | E paʻa mau nō koʻu lima me ia, A e hoʻoikaika aku nō koʻu lima iā ia. | My hand will sustain him; surely my arm will strengthen him. |
| Hal 89:24 | E noho nō koʻu ʻoiaʻiʻo a me koʻu lokomaikaʻi me ia; A ma koʻu inoa e hoʻokiʻekiʻe ʻia ai kona pepeiaohao. | My faithful love will be with him, and through my name his horn will be exalted. |
| Hal 89:26 | E hea mai nō ʻo ia iaʻu, ʻO ʻoe nō koʻu Makua, ʻO koʻu Akua hoʻi, a me ka Pōhaku o koʻu hoʻōla ʻia. | He will call out to me, 'You are my Father, my God, the Rock my Savior.' |
| Hal 89:27 | E hoʻolilo nō wau iā ia i koʻu makahiapo, I mea kiʻekiʻe ma luna o nā aliʻi o ka honua. | I will also appoint him my firstborn, the most exalted of the kings of the earth. |
| Hal 89:28 | E mālama mau loa nō wau i koʻu lokomaikaʻi iā ia, A e kūpaʻa loa nō koʻu berita me ia. | I will maintain my love to him forever, and my covenant with him will never fail. |
| Hal 89:30 | Inā haʻalele kāna poʻe keiki i koʻu kānāwai, ʻAʻole hoʻi e hele ma kou hoʻopono ʻana; | "If his sons forsake my law and do not follow my statutes, |
| Hal 89:33 | ʻAʻole naʻe e lawe loa aku au i koʻu lokomaikaʻi mai ona aku, ʻAʻole hoʻi au e hōʻole i koʻu lokomaikaʻi. | but I will not take my love from him, nor will I ever betray my faithfulness. |
| Hal 89:34 | ʻAʻole au e ʻaʻe ma luna o kaʻu berita, ʻAʻole hoʻi e hoʻololi i ka ʻōlelo i puka aku ma koʻu lehelehe. | I will not violate my covenant or alter what my lips have uttered. |
| Hal 89:35 | Hoʻokahi nō koʻu hoʻohiki ʻana i koʻu hemolele, ʻAʻole au e wahaheʻe aku iā Dāvida. | Once for all, I have sworn by my holiness-- and I will not lie to David-- |
| Hal 91:14 | No kona hoʻopili ʻana mai iaʻu, e hoʻopakele aku wau iā ia; E hoʻokiʻekiʻe aku nō hoʻi au iā ia, no ka mea, ua ʻike mai ʻo ia i koʻu inoa. | "Because he loves me," says the LORD, "I will rescue him; I will protect him, for he acknowledges my name. |
| Hal 92:10 | E hoʻokiʻekiʻe naʻe ʻoe i koʻu pepeiaohao, e like me ko ka laehaokela; E kāhinu ʻia mai nō wau i ka ʻaila hou. | You have exalted my horn like that of a wild ox; fine oils have been poured upon me. |
| Hal 92:11 | E nānā nō koʻu mau maka ma luna o koʻu poʻe ʻenemi, A e lohe wale koʻu pepeiao I ke ala kūʻē ʻana mai o ka poʻe hewa iaʻu. | My eyes have seen the defeat of my adversaries; my ears have heard the rout of my wicked foes. |
| Hal 92:15 | E hōʻike aku, he pololei nō ʻo Iēhova; ʻO koʻu pōhaku ia, ʻaʻole mea hewa i loko ona. | proclaiming, "The LORD is upright; he is my Rock, and there is no wickedness in him." |
| Hal 94:18 | Iaʻu i ʻōlelo ai, Ua paheʻe koʻu wāwae, A laila, na kou lokomaikaʻi, e Iēhova, i hoʻoikaika iaʻu. | When I said, "My foot is slipping," your love, O LORD, supported me. |
| Hal 94:19 | I ka nui loa o koʻu mau manaʻo i loko oʻu, ʻO kou aloha ka mea e hoʻohauʻoli ai i koʻu ʻuhane. | When anxiety was great within me, your consolation brought joy to my soul. |
| Hal 94:22 | ʻO Iēhova nō koʻu wahi kiʻekiʻe, a me koʻu Akua, ʻO koʻu pōhaku puʻuhonua hoʻi. | But the LORD has become my fortress, and my God the rock in whom I take refuge. |
| Hal 95:10 | Hoʻokahi kanahā makahiki o ia hanauna i hōʻehaʻeha mai ai iaʻu, A ʻī ihola au, he poʻe kānaka kēia i lalau ma ka naʻau, ʻAʻole hoʻi lākou i ʻike i koʻu mau ʻaoʻao. | For forty years I was angry with that generation; I said, "They are a people whose hearts go astray, and they have not known my ways." |
| Hal 95:11 | No laila hoʻohiki ihola au i koʻu huhū, ʻAʻole lākou e komo i loko o koʻu wahi e hoʻomaha ai. | So I declared on oath in my anger, "They shall never enter my rest." |
| Hal 101:2 | E hana naʻauao nō wau ma ka ʻaoʻao o ka pono. Āhea lā ʻoe e hele mai ai iaʻu? E holoholo nō wau ma loko o koʻu hale, Me ka pono o koʻu naʻau. | I will be careful to lead a blameless life-- when will you come to me? I will walk in my house with blameless heart. |
| Hal 101:3 | ʻAʻole au e kau i ka hewa i mua o koʻu mau maka; Ua inaina aku au i ka mea hana ʻino, ʻAʻole ia e pili mai iaʻu. | I will set before my eyes no vile thing. The deeds of faithless men I hate; they will not cling to me. |
| Hal 101:6 | Aia nō koʻu mau maka ma ka poʻe ʻoiaʻiʻo o ka ʻāina, I noho mai ai lākou me aʻu. ʻO ka mea hele ma ka ʻaoʻao o ka pono, Nāna nō e hoʻokauā mai naʻu. | My eyes will be on the faithful in the land, that they may dwell with me; he whose walk is blameless will minister to me. |
| Hal 101:7 | ʻAʻole e noho i loko o koʻu hale ka mea hana hoʻopunipuni; ʻAʻole e noho ma koʻu alo, ka mea ʻōlelo wahaheʻe. | No one who practices deceit will dwell in my house; no one who speaks falsely will stand in my presence. |
| Hal 102:1 | E hoʻolohe mai ʻoe i kaʻu pule, e Iēhova, A e hoʻokomo aku i koʻu kāhea ʻana i mua ou. | Hear my prayer, O LORD; let my cry for help come to you. |
| Hal 102:3 | Ua hoʻopau ʻia koʻu mau lā me he uahi lā, Ua pau i ke ahi koʻu mau iwi me he pihaʻā lā. | For my days vanish like smoke; my bones burn like glowing embers. |
| Hal 102:4 | Ua moku koʻu naʻau, a ua mae hoʻi me he mauʻu lā; No laila, ua poina iaʻu ke ʻai i kaʻu ʻai. | My heart is blighted and withered like grass; I forget to eat my food. |
| Hal 102:5 | No ka leo o koʻu kaniʻuhū ʻana, Ua pili pū koʻu mau iwi me koʻu ʻiʻo. | Because of my loud groaning I am reduced to skin and bones. |
| Hal 102:8 | Hoʻowahāwahā mai koʻu poʻe ʻenemi iaʻu i nā lā a pau; ʻO ka poʻe inaina mai iaʻu, ua hoʻohiki lākou noʻu. | All day long my enemies taunt me; those who rail against me use my name as a curse. |
| Hal 102:9 | Ua ʻai aku nō au i ka lehu, e like me ka berena, A ua kāwili pū au i koʻu mea inu me kuʻu waimaka, | For I eat ashes as my food and mingle my drink with tears |
| Hal 102:11 | Ua ʻaui aʻe koʻu mau lā, me he aka lā A ua mae hoʻi au me he mauʻu lā. | My days are like the evening shadow; I wither away like grass. |
| Hal 102:23 | Ua hoʻonāwaliwali mai ʻo ia i koʻu ikaika ma ke ala; Ua hoʻopōkole mai hoʻi i koʻu mau lā. | In the course of my life he broke my strength; he cut short my days. |
| Hal 102:24 | ʻĪ ihola au, E kuʻu Akua ē, Mai lawe aku iaʻu mai waenakonu o koʻu mau lā; Mai kēlā hanauna kou makahiki, a ia hanauna aku. | So I said: "Do not take me away, O my God, in the midst of my days; your years go on through all generations. |
| Hal 104:33 | E ʻoli aku au iā Iēhova i ka manawa o koʻu ola ʻana; E hoʻoleʻa nō hoʻi au i ke Akua, a i koʻu hopena. | I will sing to the LORD all my life; I will sing praise to my God as long as I live. |
| Hal 104:34 | He mea ʻono koʻu noʻonoʻo ʻana iā ia; A ma Iēhova nō wau e leʻaleʻa ai. | May my meditation be pleasing to him, as I rejoice in the LORD. |
| Hal 105:15 | Mai hoʻopā ʻoukou i koʻu poʻe i poni ʻia, A mai hana ʻino hoʻi i koʻu poʻe kāula. | "Do not touch my anointed ones; do my prophets no harm." |
| Hal 108:1 | Ua paʻa kuʻu naʻau, e ke Akua; E ʻoli aku nō au, a e hoʻoleʻa aku hoʻi, a me koʻu nani. | My heart is steadfast, O God; I will sing and make music with all my soul. |
| Hal 108:9 | ʻO Moaba koʻu ipu holoi, e hoʻolei au i koʻu kāmaʻa ma luna o ʻEdoma, E kāhea ʻoliʻoli nō wau ma luna o Pilisetia. | Moab is my washbasin, upon Edom I toss my sandal; over Philistia I shout in triumph." |
| Hal 109:4 | No koʻu aloha ʻenemi mai lākou iaʻu; E pule aku nō naʻe au. | In return for my friendship they accuse me, but I am a man of prayer. |
| Hal 109:5 | Hoʻokau mai lākou i ka hewa ma luna oʻu no ka maikaʻi, A me ka inaina no koʻu aloha. | They repay me evil for good, and hatred for my friendship. |
| Hal 109:20 | ʻO kēia nō ka uku o koʻu poʻe ʻenemi mai o Iēhova mai, A me ko ka poʻe hoʻi e ʻōlelo ʻino mai i koʻu ʻuhane. | May this be the LORD's payment to my accusers, to those who speak evil of me. |
| Hal 109:22 | No ka mea, ua nele, a ua ʻilihune hoʻi au, A ua hou ʻia koʻu naʻau i loko ou. | For I am poor and needy, and my heart is wounded within me. |
| Hal 109:24 | Kūlanalana koʻu mau kuli no ka hoʻokē ʻai, A hoʻokiʻi nō hoʻi koʻu kino ma ke kelekele. | My knees give way from fasting; my body is thin and gaunt. |
| Hal 109:26 | E kōkua mai ʻoe iaʻu, e Iēhova, koʻu Akua; E hoʻōla mai ʻoe iaʻu e like me kou lokomaikaʻi ʻana. | Help me, O LORD my God; save me in accordance with your love. |
| Hal 109:29 | E kāhiko ʻia koʻu poʻe ʻenemi i ka hoʻopalai maka, A e uhi nō lākou iā lākou iho i ka hilahila me he holokū lā. | My accusers will be clothed with disgrace and wrapped in shame as in a cloak. |
| Hal 109:30 | E mililani nui aku au iā Iēhova, ma koʻu waha; A e halelū aku iā ia ma waena o ka lehulehu. | With my mouth I will greatly extol the LORD; in the great throng I will praise him. |
| Hal 110:1 | ʻŌlelo maila ʻo Iēhova i kuʻu Haku, E noho mai ʻoe ma koʻu lima ʻākau, A hoʻolilo iho ai au i kou poʻe ʻenemi I keʻehana wāwae nou. | The LORD says to my Lord: "Sit at my right hand until I make your enemies a footstool for your feet." |
| Hal 116:1 | Ke aloha aku nei au iā Iēhova, No ka mea, ua hoʻolohe mai ʻo ia i ka leo o koʻu nonoi ʻana. | I love the LORD, for he heard my voice; he heard my cry for mercy. |
| Hal 116:2 | No ka mea hoʻi, ua hāliu mai kona pepeiao iaʻu, No laila, e kāhea aku au iā ia i koʻu mau lā. | Because he turned his ear to me, I will call on him as long as I live. |
| Hal 116:4 | A laila, kāhea akula au i ka inoa ʻo Iēhova; Ke nonoi aku nei au iā ʻoe, e Iēhova, E hoʻopakele mai ʻoe i koʻu ʻuhane. | Then I called on the name of the LORD: "O LORD, save me!" |
| Hal 116:8 | No ka mea, ua hoʻopakele mai ʻoe i koʻu ʻuhane i ka make, A me koʻu mau maka, i ka waimaka, A me koʻu mau wāwae, i ka hina ʻana. | For you, O LORD, have delivered my soul from death, my eyes from tears, my feet from stumbling, |
| Hal 116:11 | I koʻu piʻoloke ʻana, ʻōlelo aʻela au, He poʻe wahaheʻe nā kānaka a pau. | And in my dismay I said, "All men are liars." |
| Hal 116:14 | E hāʻawi nō wau iā Iēhova i koʻu mea i hoʻohiki ai, I mua o kona poʻe kānaka a pau. | I will fulfill my vows to the LORD in the presence of all his people. |
| Hal 116:16 | Aia hoʻi, e Iēhova, ʻo wau nō kāu kauā, ʻO kāu kauā nō wau, a ʻo ke keiki hoʻi a kāu kauā wahine; Ua wehe mai ʻoe i koʻu mau mea i paʻa ai. | O LORD, truly I am your servant; I am your servant, the son of your maidservant; you have freed me from my chains. |
| Hal 116:18 | E hāʻawi nō wau iā Iēhova i koʻu mea i hoʻohiki ai, I mua o kona poʻe kānaka a pau, | I will fulfill my vows to the LORD in the presence of all his people, |
| Hal 118:14 | ʻO Iēhova nō koʻu ikaika, a me koʻu mea e hoʻoleʻa ai, Ua lilo mai ʻo ia i Hoʻōla noʻu. | The LORD is my strength and my song; he has become my salvation. |
| Hal 118:28 | ʻO ʻoe nō koʻu Akua, e mililani aku au iā ʻoe; ʻO koʻu Akua nō, e hāpai aku au iā ʻoe. | You are my God, and I will give you thanks; you are my God, and I will exalt you. |
| Hal 119:5 | Inā i hoʻomākaukau ʻia koʻu mau ʻaoʻao, E mālama i kāu mau kauoha! | Oh, that my ways were steadfast in obeying your decrees! |
| Hal 119:6 | A laila, ʻaʻole au e hilahila, I koʻu nānā pono ʻana i kāu mau kauoha a pau. | Then I would not be put to shame when I consider all your commands. |
| Hal 119:11 | Ua hūnā nō wau i kāu ʻōlelo i loko o koʻu naʻau, I ʻole au e hana hewa aku iā ʻoe. | I have hidden your word in my heart that I might not sin against you. |
| Hal 119:13 | Ua hōʻike aku au, ma koʻu mau lehelehe, I nā ʻōlelo hoʻopono a kou waha. | With my lips I recount all the laws that come from your mouth. |
| Hal 119:18 | E hoʻokaʻakaʻa mai ʻoe i koʻu mau maka, A laila, e ʻike aku au i nā mea kupanaha no loko mai o kou mau kānāwai. | Open my eyes that I may see wonderful things in your law. |
| Hal 119:20 | Ua haʻehaʻe koʻu ʻuhane i ka ʻiʻini aku I kou hoʻoponopono ʻana i nā manawa a pau. | My soul is consumed with longing for your laws at all times. |
| Hal 119:24 | ʻO kou mau kānāwai kaʻu e hauʻoli nei, A ʻo koʻu poʻe kānaka ia nāna wau e aʻo mai. | Your statutes are my delight; they are my counselors. |
| Hal 119:25 | Ua pipili aʻe koʻu ʻuhane i ka lepo; E hoʻōla mai ʻoe iaʻu, e like me kāu ʻōlelo. | I am laid low in the dust; preserve my life according to your word. |
| Hal 119:26 | Ua haʻi aku au i koʻu ʻaoʻao, a ua ʻae mai ʻoe iaʻu; E aʻo mai hoʻi ʻoe i kāu mau ʻōlelo paʻa. | I recounted my ways and you answered me; teach me your decrees. |
| Hal 119:32 | E holo nō wau ma ke ala o kāu mau kauoha; No ka mea, e hoʻomāhuahua mai nō ʻoe i koʻu manaʻo. | I run in the path of your commands, for you have set my heart free. |
| Hal 119:34 | E hoʻonaʻauao mai ʻoe iaʻu, a e mālama nō au i kou kānāwai; E mālama nō au ia me koʻu naʻau a pau. | Give me understanding, and I will keep your law and obey it with all my heart. |
| Hal 119:36 | E hoʻohuli ʻoe i koʻu naʻau ma muli o kou mau kānāwai, ʻAʻole ma muli o ka makeʻe waiwai. | Turn my heart toward your statutes and not toward selfish gain. |
| Hal 119:37 | E hoʻohuli ʻoe i koʻu mau maka, mai ka ʻike ʻana i ka mea lapuwale; A e hoʻōla mai ʻoe iaʻu ma kou ʻaoʻao. | Turn my eyes away from worthless things; preserve my life according to your word. |
| Hal 119:39 | E pale aʻe ʻoe i koʻu hōʻino ʻia, aʻu e makaʻu nei; No ka mea, he maikaʻi kou hoʻopono ʻana. | Take away the disgrace I dread, for your laws are good. |
| Hal 119:43 | Mai kāʻili ʻoe i ka ʻōlelo o kou ʻoiaʻiʻo, mai koʻu waha aku, a i ka manawa pau ʻole; No ka mea, ke kakali nei au i kou hoʻopono ʻana. | Do not snatch the word of truth from my mouth, for I have put my hope in your laws. |
| Hal 119:48 | E hāpai nō wau i koʻu mau lima i kāu mau kauoha, I nā mea aʻu i makemake ai: A e noʻonoʻo wau ma kāu mau kauoha. | I lift up my hands to your commands, which I love, and I meditate on your decrees. |
| Hal 119:50 | Eia koʻu mea e maha ai, i loko o koʻu pilikia; No ka mea, ua hoʻōla kāu ʻōlelo iaʻu. | My comfort in my suffering is this: Your promise preserves my life. |
| Hal 119:54 | Ua lilo kāu mau kauoha i mea naʻu e hoʻoleʻa aku ai, Ma ka hale o koʻu malihini ʻana. | Your decrees are the theme of my song wherever I lodge. |
| Hal 119:57 | ʻO koʻu puʻu nō, e Iēhova, Ua ʻōlelo nō wau, e mālama aku au i kāu mau ʻōlelo. | You are my portion, O LORD; I have promised to obey your words. |
| Hal 119:58 | Ua nonoi aku au i mua o kou maka me koʻu naʻau a pau; E lokomaikaʻi mai ʻoe iaʻu, e like me kāu ʻōlelo. | I have sought your face with all my heart; be gracious to me according to your promise. |
| Hal 119:59 | Noʻonoʻo aʻela au i koʻu mau ʻaoʻao, A hoʻohuli akula i koʻu mau wāwae i kāu hōʻike ʻana. | I have considered my ways and have turned my steps to your statutes. |
| Hal 119:60 | Wikiwiki akula au, ʻaʻole hoʻi i hoʻokaʻulua, I koʻu mālama ʻana i kāu mau kauoha. | I will hasten and not delay to obey your commands. |
| Hal 119:67 | Ma mua o koʻu hoʻopilikia ʻia, hele hewa au; I kēia wā, ke mālama nei au i kāu ʻōlelo. | Before I was afflicted I went astray, but now I obey your word. |
| Hal 119:69 | ʻO ka poʻe hoʻokiʻekiʻe, ua ʻepa wahaheʻe mai lākou iaʻu; Akā, e mālama au i kāu mau kauoha me koʻu naʻau a pau. | Though the arrogant have smeared me with lies, I keep your precepts with all my heart. |
| Hal 119:71 | He mea maikaʻi iaʻu koʻu hoʻopilikia ʻia, I mea e aʻo ai au i kāu mau ʻōlelo paʻa. | It was good for me to be afflicted so that I might learn your decrees. |
| Hal 119:80 | E hoʻolilo ʻoe i koʻu naʻau i pono ma kāu mau ʻōlelo paʻa; A laila, ʻaʻole au e hilahila. | May my heart be blameless toward your decrees, that I may not be put to shame. |
| Hal 119:81 | Ua maʻule koʻu ʻuhane no ka ʻiʻini i kāu hoʻōla ʻana; Ua hoʻolana hoʻi au ma kāu ʻōlelo. | My soul faints with longing for your salvation, but I have put my hope in your word. |
| Hal 119:82 | Ua poʻopoʻo koʻu mau maka no kāu ʻōlelo, ʻĪ aʻela hoʻi, I ka wā hea e hoʻomaha mai ai ʻoe iaʻu? | My eyes fail, looking for your promise; I say, "When will you comfort me?" |
| Hal 119:92 | Inā i leʻaleʻa ʻole au ma kou kānāwai, Inā ua make au i loko o koʻu pilikia. | If your law had not been my delight, I would have perished in my affliction. |
| Hal 119:97 | Nani wale koʻu aloha i kou kānāwai! ʻO ia koʻu mea e noʻonoʻo ai i nā lā a pau. | Oh, how I love your law! I meditate on it all day long. |
| Hal 119:98 | Ma kāu mau kauoha, ua hoʻokela aku ʻoe i koʻu akamai ma mua o ko koʻu poʻe ʻenemi; No ka mea, ua mau loa nō lākou me aʻu. | Your commands make me wiser than my enemies, for they are ever with me. |
| Hal 119:99 | Ua ʻoi aku koʻu akamai, ma mua o ko kaʻu poʻe kumu a pau; No ka mea, ʻo kou hōʻike ʻana kaʻu e noʻonoʻo ai | I have more insight than all my teachers, for I meditate on your statutes. |
| Hal 119:100 | Ua kela aku koʻu naʻauao ma mua o ko ka poʻe kahiko; No ka mea, ke mālama nei au i kāu mau ʻōlelo paʻa. | I have more understanding than the elders, for I obey your precepts. |
| Hal 119:101 | Ua kāohi nō au i koʻu mau wāwae, mai nā ala hewa a pau, I mālama aku ai au i kāu ʻōlelo. | I have kept my feet from every evil path so that I might obey your word. |
| Hal 119:103 | Nani ka ʻono o kāu mau ʻōlelo i koʻu puʻu! Ua ʻoi aku ma mua o ko ka meli i koʻu waha. | How sweet are your words to my taste, sweeter than honey to my mouth! |
| Hal 119:105 | He kukui nō kāu ʻōlelo no koʻu mau wāwae, A he mālamalama hoʻi ia ma koʻu alanui. | Your word is a lamp to my feet and a light for my path. |
| Hal 119:109 | Ua mau nō koʻu ʻuhane i loko o koʻu lima: ʻAʻole naʻe au e hoʻopoina i kou kānāwai. | Though I constantly take my life in my hands, I will not forget your law. |
| Hal 119:111 | Ua loaʻa iaʻu kou mau kānāwai i hoʻoilina mau loa noʻu: No ka mea, ʻo ia ka mea e leʻaleʻa ai koʻu naʻau. | Your statutes are my heritage forever; they are the joy of my heart. |
| Hal 119:112 | Ua hoʻohuli au i koʻu naʻau e hana i kāu mau ʻōlelo paʻa, A i ke ao pau ʻole. | My heart is set on keeping your decrees to the very end. |
| Hal 119:114 | ʻO ʻoe nō koʻu pākū, a me koʻu pale kaua; Ua hoʻolana wau ma kāu ʻōlelo. | You are my refuge and my shield; I have put my hope in your word. |
| Hal 119:116 | E hoʻokūpaʻa mai ʻoe iaʻu, e like me kāu ʻōlelo, a laila ola au; A mai hoʻohilahila mai iaʻu i koʻu manaʻolana. | Sustain me according to your promise, and I will live; do not let my hopes be dashed. |
| Hal 119:120 | Haʻalulu koʻu ʻiʻo i ka makaʻu iā ʻoe; Ua hopohopo nō hoʻi au i kou hoʻoponopono ʻana. | My flesh trembles in fear of you; I stand in awe of your laws. |
| Hal 119:123 | Ua poʻopoʻo koʻu mau maka no ka ʻiʻini i kou hoʻōla ʻana mai, A no nā ʻōlelo o kou pono. | My eyes fail, looking for your salvation, looking for your righteous promise. |
| Hal 119:129 | He kupanaha nō kāu aʻo ʻana mai; No laila ke mālama nei koʻu ʻuhane iā lākou. | Your statutes are wonderful; therefore I obey them. |
| Hal 119:131 | Hāmama aʻela koʻu waha, a hanu aʻe; No ka mea, ʻiʻini aku au i kāu mau kauoha. | I open my mouth and pant, longing for your commands. |
| Hal 119:133 | E kuhikuhi mai ʻoe i koʻu mau wāwae ma muli o kāu ʻōlelo; Mai hoʻolanakila i kekahi hewa ma luna oʻu. | Direct my footsteps according to your word; let no sin rule over me. |
| Hal 119:136 | Kahe nō nā muliwai ma lalo iho o koʻu mau maka, No ko lākou mālama ʻole ʻana i kou kānāwai. | Streams of tears flow from my eyes, for your law is not obeyed. |
| Hal 119:139 | Na koʻu manaʻo ikaika i hoʻōki loa mai iaʻu, No ka mea, ua hoʻopoina koʻu poʻe ʻenemi i kāu mau ʻōlelo. | My zeal wears me out, for my enemies ignore your words. |
| Hal 119:145 | Kāhea aku au me koʻu naʻau a pau, E hoʻolohe mai, e Iēhova: E mālama nō wau i kāu mau ʻōlelo paʻa. | I call with all my heart; answer me, O LORD, and I will obey your decrees. |
| Hal 119:148 | Manaʻo ʻē nō koʻu mau maka ma mua o nā wati kiaʻi, E noʻonoʻo ma kāu ʻōlelo. | My eyes stay open through the watches of the night, that I may meditate on your promises. |
| Hal 119:149 | E hoʻolohe mai ʻoe i koʻu leo, e like me kou lokomaikaʻi; E Iēhova, e hoʻōla mai ʻoe iaʻu, e like me kou hoʻopono ʻana. | Hear my voice in accordance with your love; preserve my life, O LORD, according to your laws. |
| Hal 119:152 | Mai mua mai koʻu ʻike ʻana i kou mau kānāwai, Nāu nō lākou i hoʻokumupaʻa loa. | Long ago I learned from your statutes that you established them to last forever. |
| Hal 119:153 | E nānā mai ʻoe i koʻu pilikia, a e hoʻokuʻu mai iaʻu, No ka mea, ʻaʻole au i hoʻopoina i kou kānāwai. | Look upon my suffering and deliver me, for I have not forgotten your law. |
| Hal 119:154 | E hoʻoponopono mai ʻoe i koʻu hoʻopiʻi ʻia, a e hoʻōla pānaʻi mai ʻoe iaʻu: E hoʻoikaika mai ʻoe iaʻu, e like me kāu ʻōlelo. | Defend my cause and redeem me; preserve my life according to your promise. |
| Hal 119:157 | Ua nui nō ka poʻe hoʻomaʻau mai iaʻu, a me koʻu poʻe ʻenemi; ʻAʻole naʻe au i haʻalele i kāu hōʻike ʻana. | Many are the foes who persecute me, but I have not turned from your statutes. |
| Hal 119:161 | Ua hoʻomaʻau hala ʻole mai nā aliʻi iaʻu; Akā, ua weliweli koʻu naʻau i kāu mau ʻōlelo. | Rulers persecute me without cause, but my heart trembles at your word. |
| Hal 119:164 | ʻEhiku nō koʻu halelū ʻana iā ʻoe i ka lā hoʻokahi, No kou hoʻopono pololei ʻana. | Seven times a day I praise you for your righteous laws. |
| Hal 119:167 | Ua mālama nō koʻu ʻuhane i kou hōʻike ʻana, A ua nui loa koʻu makemake ia mea. | I obey your statutes, for I love them greatly. |
| Hal 119:168 | Ua mālama nō wau i kāu mau kauoha, a me kou mau kānāwai; No ka mea, ma mua ou nō koʻu mau ʻaoʻao a pau. | I obey your precepts and your statutes, for all my ways are known to you. |
| Hal 119:169 | E hoʻokokoke aku nō koʻu kāhea ʻana i mua o kou alo, e Iēhova; E hoʻonaʻauao mai ʻoe iaʻu, e like me kāu ʻōlelo. | May my cry come before you, O LORD; give me understanding according to your word. |
| Hal 119:171 | E hōʻike aku nō koʻu mau lehelehe i ka halelū, Ke aʻo mai ʻoe iaʻu i kāu mau ʻōlelo paʻa. | May my lips overflow with praise, for you teach me your decrees. |
| Hal 119:172 | E haʻi aku nō koʻu elelo i kāu ʻōlelo; No ka mea, ua hemolele kāu mau kauoha a pau. | May my tongue sing of your word, for all your commands are righteous. |
| Hal 119:175 | E hoʻōla mai i koʻu ʻuhane, a laila, e halelū aku nō au iā ʻoe; A na kou hoʻopono ʻana, e kōkua mai iaʻu. | Let me live that I may praise you, and may your laws sustain me. |
| Hal 120:1 | I loko o koʻu pilikia, kāhea akula au iā Iēhova, A hoʻolohe maila ʻo ia iaʻu. | I call on the LORD in my distress, and he answers me. |
| Hal 120:2 | E Iēhova, e hoʻopakele mai ʻoe i koʻu ʻuhane i nā lehelehe wahaheʻe, A me ke elelo hoʻopunipuni. | Save me, O LORD, from lying lips and from deceitful tongues. |
| Hal 120:5 | Auē hoʻi au i koʻu noho malihini ʻana ma Meseka, I koʻu noho ʻana hoʻi ma nā halelewa o Kedara! | Woe to me that I dwell in Meshech, that I live among the tents of Kedar! |
| Hal 120:6 | Ua noho lōʻihi koʻu ʻuhane, Me ka mea i inaina mai i ka maluhia. | Too long have I lived among those who hate peace. |
| Hal 121:1 | E leha aku au i koʻu mau maka i nā mauna, Ma laila mai koʻu kōkua e hiki mai ai. | I lift up my eyes to the hills-- where does my help come from? |
| Hal 121:2 | Mai Iēhova mai koʻu kōkua, Nāna nō i hana i ka lani, a me ka honua. | My help comes from the LORD, the Maker of heaven and earth. |
| Hal 122:8 | No koʻu poʻe hoahānau, a no koʻu poʻe makamaka, E ʻōlelo aku nō wau, ʻānō lā, i maluhia ma loko ou. | For the sake of my brothers and friends, I will say, "Peace be within you." |
| Hal 123:1 | Iā ʻoe nō wau e leha aku nei i koʻu mau maka, E ka mea e noho lā ma ka lani. | I lift up my eyes to you, to you whose throne is in heaven. |
| Hal 129:1 | Ua hoʻopilikia pinepine mai lākou iaʻu, Mai koʻu wā ʻōpiopio mai, wahi a ka ʻIseraʻela; | They have greatly oppressed me from my youth-- let Israel say-- |
| Hal 129:2 | Ua hoʻopilikia pinepine mai lākou iaʻu, mai koʻu wā ʻōpiopio mai; ʻAʻole naʻe lākou i lanakila mai ma luna oʻu. | they have greatly oppressed me from my youth, but they have not gained the victory over me. |
| Hal 129:3 | Ma koʻu kua i kahakaha ai ka poʻe kahakaha; A hana lākou i ko lākou kaha a lōʻihi. | Plowmen have plowed my back and made their furrows long. |
| Hal 130:2 | E ka Haku ē, e hoʻolohe mai ʻoe i koʻu leo; E hāliu mai kou pepeiao i ka leo o koʻu nonoi ʻana. | O Lord, hear my voice. Let your ears be attentive to my cry for mercy. |
| Hal 130:5 | Ke kakali nei au, ke kakali nei koʻu ʻuhane iā Iēhova, A ke hoʻolana nei au ma kāna ʻōlelo. | I wait for the LORD, my soul waits, and in his word I put my hope. |
| Hal 130:6 | Ua ʻoi aku ke kakali ʻana o koʻu ʻuhane i ka Haku Ma mua o ko ka poʻe kiaʻi kakali ʻana i ke ao. | My soul waits for the Lord more than watchmen wait for the morning, more than watchmen wait for the morning. |
| Hal 131:1 | E IĒHOVA, ʻaʻole i hoʻokiʻekiʻe koʻu naʻau, ʻAʻole hoʻokano koʻu mau maka; ʻAʻole au i hele ma muli o nā mea nunui, A me nā mea hākālia iaʻu. | My heart is not proud, O LORD, my eyes are not haughty; I do not concern myself with great matters or things too wonderful for me. |
| Hal 131:2 | A i ʻole ia, ua hoʻonā wau iaʻu iho, a ua hoʻomālielie au i koʻu ʻuhane, E like me ke keiki i ukuhi ʻia e kona makuahine; Ua like nō koʻu ʻuhane me ke keiki i ukuhi ʻia. | But I have stilled and quieted my soul; like a weaned child with its mother, like a weaned child is my soul within me. |
| Hal 132:3 | ʻAʻole loa au e komo i loko o ka halelewa o koʻu hale, ʻAʻole hoʻi au i ea ma luna o koʻu wahi moe; | "I will not enter my house or go to my bed-- |
| Hal 132:4 | ʻAʻole au e hāʻawi i ka hiamoe ma koʻu mau maka. ʻAʻole hoʻi i ka māluhiluhi na koʻu mau lihilihi, | I will allow no sleep to my eyes, no slumber to my eyelids, |
| Hal 132:12 | Inā e mālama kāu poʻe keiki i koʻu berita, A me nā kānāwai aʻu e aʻo aku ai iā lākou, A laila, ʻo kā lākou keiki o nā manawa a pau, E noho nō lākou ma kou noho aliʻi. | if your sons keep my covenant and the statutes I teach them, then their sons will sit on your throne for ever and ever." |
| Hal 132:14 | Eia koʻu wahi e hoʻomaha ai, a hiki i ka manawa pau ʻole; Ma ʻaneʻi nō wau e noho ai, no ka mea, Ua makemake nō au ia. | "This is my resting place for ever and ever; here I will sit enthroned, for I have desired it-- |
| Hal 132:17 | Ma laila nō wau e hoʻokupu ai i ka pepeiaohao o Dāvida; Ua hoʻomākaukau nō wau i lamakū no koʻu mea i poni ʻia. | "Here I will make a horn grow for David and set up a lamp for my anointed one. |
| Hal 137:5 | Inā e hoʻopoina au iā ʻoe, e Ierusalema, E poina pū nō koʻu lima ʻākau i ka hana. | If I forget you, O Jerusalem, may my right hand forget . |
| Hal 137:6 | I ʻole au e hoʻomanaʻo iā ʻoe, E pipili hoʻi kuʻu alelo i ka ā luna o koʻu waha; I ʻole hoʻi e kela aku koʻu makemake iā Ierusalema, Ma mua o koʻu mea leʻaleʻa mai. | May my tongue cling to the roof of my mouth if I do not remember you, if I do not consider Jerusalem my highest joy. |
| Hal 138:7 | Inā paha e hele wau i loko o ka pilikia, Nāu nō wau e hoʻōla mai. Ma luna o ka huhū o koʻu poʻe ʻenemi, e ʻō mai ai ʻoe i kou lima, A me kou lima ʻākau ʻoe e hoʻopakele mai ai iaʻu. | Though I walk in the midst of trouble, you preserve my life; you stretch out your hand against the anger of my foes, with your right hand you save me. |
| Hal 139:2 | Ua ʻike nō ʻoe i koʻu noho ʻana i lalo, a me koʻu ala ʻana i luna, Ua maopopo hoʻi koʻu manaʻo iā ʻoe ma kahi lōʻihi ʻē aku. | You know when I sit and when I rise; you perceive my thoughts from afar. |
| Hal 139:3 | Ua hoʻāʻo mai ʻoe i koʻu ala ʻana, a me koʻu moe ʻana, A ua ʻikea nō koʻu mau ʻaoʻao a pau iā ʻoe. | You discern my going out and my lying down; you are familiar with all my ways. |
| Hal 139:4 | No ka mea, ʻaʻohe ʻōlelo ma koʻu alelo, Aia hoʻi, e Iēhova, ua ʻike nō ʻoe ia mau mea a pau. | Before a word is on my tongue you know it completely, O LORD. |
| Hal 139:6 | Ua ʻoi aku ke kupanaha o ia ʻike ʻana ma mua o koʻu, Ua kiʻekiʻe loa, ʻaʻole au e hiki aku i laila. | Such knowledge is too wonderful for me, too lofty for me to attain. |
| Hal 139:13 | No ka mea, nāu nō i hoʻoponopono i koʻu naʻau; A nāu hoʻi i mālama mai iaʻu, ma ka ʻōpū o koʻu makuahine. | For you created my inmost being; you knit me together in my mother's womb. |
| Hal 139:14 | E mililani aku au iā ʻoe, No ka mea, ʻo kāu hana kupanaha nō wau a me ka makaʻu; He kupanaha hoʻi kāu mau hana, Ua ʻike pono nō koʻu ʻuhane. | I praise you because I am fearfully and wonderfully made; your works are wonderful, I know that full well. |
| Hal 139:15 | ʻAʻole i nalo koʻu kino iā ʻoe, Iaʻu i hana ʻia ai ma kahi malū, A kāpili akamai ʻia ma lalo i ka honua. | My frame was not hidden from you when I was made in the secret place. When I was woven together in the depths of the earth, |
| Hal 139:16 | ʻIke mai nō kou mau maka i koʻu ʻōpuʻu ʻana; A pau nō hoʻi i ke kākau ʻia i loko o kāu buke, Nā mea oʻu i hoʻoponopono ʻia ai ma hope, Ia manawa, ʻaʻole kekahi o ia mau mea. | your eyes saw my unformed body. All the days ordained for me were written in your book before one of them came to be. |
| Hal 139:23 | E huli mai ʻoe iaʻu, e ke Akua, a e ʻike i koʻu naʻau; E hoʻāʻo mai ʻoe iaʻu, a e ʻike i koʻu manaʻo. | Search me, O God, and know my heart; test me and know my anxious thoughts. |
| Hal 140:6 | ʻŌlelo akula au iā Iēhova, ʻO ʻoe nō koʻu Akua; E hoʻolohe mai ʻoe, e Iēhova, i ka leo o koʻu nonoi ʻana. | O LORD, I say to you, "You are my God." Hear, O LORD, my cry for mercy. |
| Hal 140:7 | E Iēhova, ka Haku ikaika o koʻu ola, Ua uhi mai nō ʻoe i koʻu poʻo i ka lā o ke kaua. | O Sovereign LORD, my strong deliverer, who shields my head in the day of battle-- |
| Hal 141:1 | E IĒHOVA, ke kāhea aku nei au iā ʻoe, E wikiwiki mai ʻoe iaʻu, E hoʻolohe hoʻi i ka leo o koʻu kāhea ʻana aku iā ʻoe. | O LORD, I call to you; come quickly to me. Hear my voice when I call to you. |
| Hal 141:2 | E hoʻolilo ʻia kaʻu pule i mōhai ʻala i mua ou; A ʻo ka hāpai ʻana hoʻi o koʻu mau lima i mōhai ahiahi. | May my prayer be set before you like incense; may the lifting up of my hands be like the evening sacrifice. |
| Hal 141:3 | E hoʻonoho mai ʻoe, e Iēhova, i mea kiaʻi ma kuʻu waha, A e mālama mai hoʻi ʻoe i ke pani o koʻu mau lehelehe. | Set a guard over my mouth, O LORD; keep watch over the door of my lips. |
| Hal 141:4 | Mai hoʻohuli aʻe ʻoe i koʻu naʻau i kekahi mea hewa, E hana i ka hana o ka poʻe lawelawe, Me ka poʻe hana kolohe; ʻAʻole hoʻi au e ʻai i ko lākou mea ʻono. | Let not my heart be drawn to what is evil, to take part in wicked deeds with men who are evildoers; let me not eat of their delicacies. |
| Hal 141:8 | Aia nō iā ʻoe koʻu mau maka, e Iēhova ka Haku, Iā ʻoe nō wau e hilinaʻi aku ai; Mai waiho pū mai ʻoe i koʻu ʻuhane me ko ka poʻe nele. | But my eyes are fixed on you, O Sovereign LORD; in you I take refuge--do not give me over to death. |
| Hal 142:1 | Kāhea akula au iā Iēhova, i koʻu leo, Me koʻu leo hoʻi i nonoi aku ai au iā Iēhova. | I cry aloud to the LORD; I lift up my voice to the LORD for mercy. |
| Hal 142:2 | Ninini akula au i koʻu kaniʻuhū i mua ona, A hōʻike akula nō hoʻi i koʻu pilikia ma kona alo. | I pour out my complaint before him; before him I tell my trouble. |
| Hal 142:3 | I ka maʻule ʻana o koʻu ʻuhane i loko oʻu, A laila ʻike pono nō ʻoe i koʻu alanui. Ma ke ala aʻu i hele aku ai, hana lākou i hei noʻu. | When my spirit grows faint within me, it is you who know my way. In the path where I walk men have hidden a snare for me. |
| Hal 142:4 | Nānā akula au ma ka lima ʻākau, a ʻike hoʻi, ʻAʻohe mea i ʻike mai iaʻu; Ua pau nā wahi e pakele ai; ʻAʻohe mea i manaʻo mai i koʻu ʻuhane. | Look to my right and see; no one is concerned for me. I have no refuge; no one cares for my life. |
| Hal 142:5 | Kāhea akula au iā ʻoe, e Iēhova, ʻĪ akula, ʻO ʻoe nō koʻu pākū, ʻO kuʻu puʻu waiwai hoʻi ma ka ʻāina o ka poʻe ola. | I cry to you, O LORD; I say, "You are my refuge, my portion in the land of the living." |
| Hal 142:6 | E hoʻolohe mai ʻoe i koʻu uē ʻana, no ka mea, ua hoʻopilikia loa ʻia au: E hoʻopakele mai ʻoe iaʻu i ka poʻe hoʻomaʻau mai, No ka mea, ua ʻoi aku ko lākou ikaika i koʻu. | Listen to my cry, for I am in desperate need; rescue me from those who pursue me, for they are too strong for me. |
| Hal 142:7 | E hoʻopuka aku ʻoe i koʻu ʻuhane i waho o ka hale paʻahao, I hoʻomililani aku au i kou inoa; E kaʻapuni mai ka poʻe pono iaʻu, No ka mea, e hana maikaʻi mai ʻoe iaʻu. | Set me free from my prison, that I may praise your name. Then the righteous will gather about me because of your goodness to me. |
| Hal 143:1 | E hoʻolohe mai ʻoe i kaʻu pule, e Iēhova, E hāliu mai hoʻi i koʻu nonoi ʻana; A ma kou ʻoiaʻiʻo, a ma kou pono, e ʻae mai iaʻu. | O LORD, hear my prayer, listen to my cry for mercy; in your faithfulness and righteousness come to my relief. |
| Hal 143:3 | Ua hoʻomaʻau mai ka ʻenemi i koʻu ʻuhane; Ua ʻulupā ʻo ia i koʻu ola i lalo i ka honua; Ua hoʻonoho mai ʻo ia iaʻu ma ka pouli, E like me ka poʻe i lōʻihi ka make ʻana. | The enemy pursues me, he crushes me to the ground; he makes me dwell in darkness like those long dead. |
| Hal 143:4 | Ua maʻule nō koʻu ea i loko oʻu; Ua neoneo hoʻi koʻu naʻau ma loko iaʻu. | So my spirit grows faint within me; my heart within me is dismayed. |
| Hal 143:6 | Hohola aku au i koʻu mau lima iā ʻoe; Me he ʻāina maloʻo lā, koʻu ʻuhane, i ka ʻiʻini iā ʻoe. Sila. | I spread out my hands to you; my soul thirsts for you like a parched land. "Selah" |
| Hal 143:7 | E hoʻolohe koke mai ʻoe iaʻu, e Iēhova, Ua maʻule koʻu ʻuhane; Mai hūnā ʻoe i kou maka iaʻu, O like auaneʻi au me ka poʻe iho i lalo i ka lua. | Answer me quickly, O LORD; my spirit fails. Do not hide your face from me or I will be like those who go down to the pit. |
| Hal 143:8 | E hāʻawi mai ʻoe iaʻu i ka hoʻolohe i kou lokomaikaʻi i ke kakahiaka, No ka mea, ke hilinaʻi aku nei au iā ʻoe: E hōʻike mai ʻoe iaʻu i ke ala āu e hele ai, No ka mea, ke hāpai aku nei au i koʻu ʻuhane iā ʻoe. | Let the morning bring me word of your unfailing love, for I have put my trust in you. Show me the way I should go, for to you I lift up my soul. |
| Hal 143:9 | E hoʻopakele mai ʻoe iaʻu i koʻu poʻe ʻenemi, e Iēhova; Iā ʻoe nō wau e holo ai, e hūnā mai ʻoe iaʻu. | Rescue me from my enemies, O LORD, for I hide myself in you. |
| Hal 143:10 | E aʻo mai ʻoe iaʻu e hana i kou makemake, No ka mea, ʻo ʻoe nō koʻu Akua, ua maikaʻi nō kou ʻuhane; E alakaʻi ʻoe iaʻu a i loko o ka ʻāina pololei. | Teach me to do your will, for you are my God; may your good Spirit lead me on level ground. |
| Hal 143:11 | E hoʻoikaika mai ʻoe iaʻu, e Iēhova, no kou inoa; No kou pono hoʻi e hoʻopuka aku ʻoe i koʻu ʻuhane ma waho o ka pilikia. | For your name's sake, O LORD, preserve my life; in your righteousness, bring me out of trouble. |
| Hal 143:12 | Ma kou lokomaikaʻi, e hōʻoki aʻe ʻoe i koʻu poʻe ʻenemi, A e ʻānai mai hoʻi i ka poʻe a pau i hoʻomaʻau mai iaʻu; No ka mea, ʻo wau nō kāu kauā. | In your unfailing love, silence my enemies; destroy all my foes, for I am your servant. |
| Hal 144:1 | E hoʻomaikaʻi ʻia ʻo Iēhova, koʻu pōhaku, Ka mea i aʻo mai i koʻu mau lima e hoʻouka, A me koʻu mau manamana lima e kaua. | Praise be to the LORD my Rock, who trains my hands for war, my fingers for battle. |
| Hal 144:2 | ʻO koʻu mea aloha, a me koʻu puʻukaua; ʻO koʻu puʻuhonua, a me koʻu mea e pakele ai; ʻO koʻu pale kaua, ka mea aʻu e hilinaʻi ai; Ka mea i hoʻopio mai i koʻu poʻe kānaka ma lalo iho oʻu. | He is my loving God and my fortress, my stronghold and my deliverer, my shield, in whom I take refuge, who subdues peoples under me. |
| Hal 145:1 | E hiʻilani aku nō au iā ʻoe, e koʻu Akua, e ke Aliʻi, E hoʻomaikaʻi aku nō wau i kou inoa, A hiki a kau, a mau loa aku nō. | I will exalt you, my God the King; I will praise your name for ever and ever. |
| Hal 145:21 | E haʻi aku nō koʻu waha i nā halelū o Iēhova; A e hoʻomaikaʻi aku hoʻi nā mea ola a pau i kona inoa hoʻāno, A hiki a kau, a mau loa aku nō. | My mouth will speak in praise of the LORD. Let every creature praise his holy name for ever and ever. |
| Hal 146:2 | E halelū aku au iā Iēhova i koʻu ola ʻana; E hoʻoleʻa aku nō wau i koʻu Akua i koʻu manawa a pau. | I will praise the LORD all my life; I will sing praise to my God as long as I live. |
| Sol 1:23 | E huli mai ʻoukou i kaʻu aʻo ʻana; Aia hoʻi e ninini aku au i koʻu ʻUhane ma luna o ʻoukou, E hōʻike aku hoʻi iā ʻoukou i kaʻu mau ʻōlelo. | If you had responded to my rebuke, I would have poured out my heart to you and made my thoughts known to you. |
| Sol 1:24 | I koʻu wā i hea aku ai, hōʻole mai ʻoukou; Kīkoʻo akula au i koʻu lima, ʻaʻohe mea i manaʻo mai; | But since you rejected me when I called and no one gave heed when I stretched out my hand, |
| Sol 1:25 | Haʻalele ʻoukou i koʻu mau manaʻo a pau, ʻAʻole hoʻi ʻoukou i makemake i kaʻu aʻo ʻana: | since you ignored all my advice and would not accept my rebuke, |
| Sol 2:1 | E kuʻu keiki, inā e lawe ʻoe i kaʻu mau ʻōlelo, A e waiho pū me ʻoe i koʻu kānāwai; | My son, if you accept my words and store up my commands within you, |
| Sol 3:1 | E kuʻu keiki, mai haʻalele ʻoe i koʻu kānāwai, E waiho hoʻi i kaʻu mau kauoha ma kou naʻau. | My son, do not forget my teaching, but keep my commands in your heart, |
| Sol 4:2 | No ka mea, he ʻike pono kaʻu e hāʻawi aku nei iā ʻoukou, Mai haʻalele ʻoukou i koʻu kānāwai. | I give you sound learning, so do not forsake my teaching. |
| Sol 4:3 | No ka mea, he keiki nō wau a koʻu makua, He mālama ʻia, a he hānau kahi i mua o koʻu makuahine. | When I was a boy in my father's house, still tender, and an only child of my mother, |
| Sol 4:5 | E ʻimi i ka naʻauao, e ʻimi hoʻi i ka ʻike a loaʻa; Mai hoʻopoina, mai waiho wale i nā ʻōlelo a koʻu waha. | Get wisdom, get understanding; do not forget my words or swerve from them. |
| Sol 5:1 | E kuʻu keiki, e hoʻolohe mai i koʻu naʻauao, E hāliu mai hoʻi kou pepeiao i koʻu ʻike: | My son, pay attention to my wisdom, listen well to my words of insight, |
| Sol 5:12 | A e ʻōlelo hoʻi, Auē koʻu inaina aku i ka ʻike, A me ka hoʻowahāwahā ʻana o koʻu naʻau i ke aʻo ʻia mai! | You will say, "How I hated discipline! How my heart spurned correction! |
| Sol 5:13 | ʻAʻole au i hoʻolohe i ka leo o kaʻu mau kumu, ʻAʻole hoʻi i hāliu aku koʻu pepeiao i ka poʻe i aʻo mai iaʻu! | I would not obey my teachers or listen to my instructors. |
| Sol 7:2 | E mālama ʻoe i kaʻu kauoha i ola ʻoe, A me koʻu kānāwai hoʻi, e like me ke kiʻi ʻōnohi o kou mau maka. | Keep my commands and you will live; guard my teachings as the apple of your eye. |
| Sol 7:4 | E ʻī aʻe ʻoe i ka naʻauao, ʻO ʻoe nō koʻu kaikuahine; E kapa aku ʻoe i ka ʻike, he hoalauna: | Say to wisdom, "You are my sister," and call understanding your kinsman; |
| Sol 7:6 | No ka mea, ma ka puka o koʻu hale, Ma koʻu puka makani, nānā akula au; | At the window of my house I looked out through the lattice. |
| Sol 7:14 | He mau mōhai aloha koʻu; I kēia lā nō, mōhai akula au i kaʻu mea i hoʻohiki ai. | "I have fellowship offerings at home; today I fulfilled my vows. |
| Sol 7:16 | Hohola ihola au i koʻu wahi moe me ke kapa, Me ke kapa ʻōniʻoniʻo hoʻi mai ʻAigupita mai. | I have covered my bed with colored linens from Egypt. |
| Sol 7:17 | Kōpīpī ihola au i koʻu wahi moe I ka mura, a me ka ʻaloe, a me ke kinamona. | I have perfumed my bed with myrrh, aloes and cinnamon. |
| Sol 7:24 | ʻĀnō lā, e nā keiki, e hoʻolohe mai iaʻu, E maliu mai ʻoukou i ka ʻōlelo a koʻu waha. | Now then, my sons, listen to me; pay attention to what I say. |
| Sol 8:4 | Ke hea aku nei au iā ʻoukou, e nā kānaka; ʻO koʻu leo hoʻi i nā keiki a kānaka. | "To you, O men, I call out; I raise my voice to all mankind. |
| Sol 8:6 | E hoʻolohe mai, no ka mea, e haʻi ana au i nā mea maikaʻi; ʻO ka ʻoaka ʻana hoʻi o koʻu mau lehelehe ma nā mea pono ia, | Listen, for I have worthy things to say; I open my lips to speak what is right. |
| Sol 8:7 | No ka mea, e hōʻike mai kuʻu waha i ka ʻoiaʻiʻo; He mea hoʻopailua ka hewa i koʻu mau lehelehe. | My mouth speaks what is true, for my lips detest wickedness. |
| Sol 8:8 | Ma ka pono nā ʻōlelo a pau a koʻu waha; ʻAʻole wahaheʻe, ʻaʻohe mea kekeʻe ma laila. | All the words of my mouth are just; none of them is crooked or perverse. |
| Sol 8:17 | He aloha koʻu i ka poʻe e aloha mai iaʻu; ʻO ka poʻe ʻimi pono mai, ʻo lākou ke loaʻa iaʻu. | I love those who love me, and those who seek me find me. |
| Sol 8:19 | Ua maikaʻi koʻu hua ma mua o ke gula a me ke gula maikaʻi; He mea koho ʻia hoʻi ka waiwai ma oʻu nei ma mua o ke kālā. | My fruit is better than fine gold; what I yield surpasses choice silver. |
| Sol 8:31 | E hauʻoli ana i nā wahi i noho ai nā kānaka o ka honua ona; ʻO koʻu ʻoliʻoli nui hoʻi, aia me nā keiki a kānaka. | rejoicing in his whole world and delighting in mankind. |
| Sol 8:32 | ʻĀnō lā, e nā keiki, e hoʻolohe mai iaʻu; Pōmaikaʻi ka poʻe i mālama mai i koʻu ʻaoʻao. | "Now then, my sons, listen to me; blessed are those who keep my ways. |
| Sol 8:34 | Pōmaikaʻi ke kanaka ke lohe mai i kaʻu, He kiaʻi hoʻi ʻo ia, i koʻu mau puka i kēlā lā i kēia lā, Ke kakali hoʻi ʻo ia ma nā kia o koʻu mau puka. | Blessed is the man who listens to me, watching daily at my doors, waiting at my doorway. |
| Sol 20:9 | ʻO wai lā ke hiki e ʻōlelo aku, Ua hoʻomaʻemaʻe au i koʻu naʻau? Ua kaʻawale au i koʻu hewa? | Who can say, "I have kept my heart pure; I am clean and without sin"? |
| Sol 22:17 | E hāliu mai kou pepeiao a e hoʻolohe i nā ʻōlelo a ka poʻe naʻauao, A e ʻimi iho kou naʻau i koʻu ʻike. | Pay attention and listen to the sayings of the wise; apply your heart to what I teach, |
| Sol 23:16 | E ʻoliʻoli ʻiʻo koʻu mau pūhaka, Ke haʻi aku kou mau lehelehe i nā mea pololei. | my inmost being will rejoice when your lips speak what is right. |
| Sol 23:26 | E kuʻu keiki, e hāʻawi mai iaʻu i kou naʻau, E nānā mai hoʻi kou mau maka i koʻu ʻaoʻao. | My son, give me your heart and let your eyes keep to my ways, |
| Sol 24:32 | Nānā akula au, hālalo ihola koʻu naʻau; ʻIke ihola au, a loaʻa iaʻu ke aʻo ʻia mai. | I applied my heart to what I observed and learned a lesson from what I saw: |
| Sol 26:19 | Pēlā ke kanaka e hoʻopunipuni ana i kona hoa noho, ʻĪ aʻela hoʻi, ʻAʻole anei he pāʻani koʻu? | is a man who deceives his neighbor and says, "I was only joking!" |
| Sol 27:11 | E kuʻu keiki ē, e naʻauao hoʻi ʻoe i ʻoliʻoli koʻu naʻau, I ʻōlelo aku au i ka mea hōʻino mai iaʻu. | Be wise, my son, and bring joy to my heart; then I can answer anyone who treats me with contempt. |
| Sol 30:7 | ʻElua mau mea aʻu i noi aku ai iā ʻoe, Mai ʻauʻa ʻoe ma mua o koʻu make ʻana. | "Two things I ask of you, O LORD; do not refuse me before I die: |
| Sol 30:9 | O hoʻokūkū ʻai au, a hōʻole aku hoʻi, Me ka ʻī ʻana, ʻO wai lā ʻo Iēhova? O ʻilihune hoʻi au a ʻaihue iho, A hoʻohiki ʻino i ka inoa o koʻu Akua. | Otherwise, I may have too much and disown you and say, 'Who is the LORD?' Or I may become poor and steal, and so dishonor the name of my God. |
| Sol 31:2 | He aha, e kaʻu keiki? He aha, e ke keiki a koʻu ʻōpū? He aha hoʻi, e ke keiki no koʻu hoʻohiki ʻana? | "O my son, O son of my womb, O son of my vows, |
| Kekah 1:13 | Ua hāʻawi au i koʻu naʻau e ʻimi, a e huli me ka noʻeau i nā mea a pau i hana ʻia ma lalo iho o ka lani. He mea kaumaha loa kēia a ke Akua i hāʻawi mai ai i nā keiki a kānaka e hana ai. | I devoted myself to study and to explore by wisdom all that is done under heaven. What a heavy burden God has laid on men! |
| Kekah 1:16 | Ua kūkākūkā au me koʻu naʻau iho, a ʻī ihola, Kā! Ua hoʻokiʻekiʻe ʻia aku au, a ua hoʻonui au i ka naʻauao ma mua o nā mea a pau ma Ierusalema; a ua hoʻomaopopo aku koʻu naʻau i ka noʻeau, a me ka ʻike. | I thought to myself, "Look, I have grown and increased in wisdom more than anyone who has ruled over Jerusalem before me; I have experienced much of wisdom and knowledge." |
| Kekah 1:17 | A hāʻawi au i koʻu naʻau e ʻike i ka naʻauao, a e ʻike nō hoʻi i ka ʻuhaʻuha, a me ka lapuwale; a ʻike ihola au, he mea luhi hewa ia. | Then I applied myself to the understanding of wisdom, and also of madness and folly, but I learned that this, too, is a chasing after the wind. |
| Kekah 2:1 | ʻĪ ihola au i koʻu naʻau iho, Inā kāua, e hoʻāʻo iho au iā ʻoe ma ka leʻaleʻa, a e ʻike i ka ʻoliʻoli ma laila; aia kā, he mea lapuwale kēia. | I thought in my heart, "Come now, I will test you with pleasure to find out what is good." But that also proved to be meaningless. |
| Kekah 2:3 | Ua ʻimi au i loko o koʻu naʻau e hoʻoikaika i koʻu kino i ka waina, e pili ana nō naʻe koʻu naʻau i ke akamai; a e lālau hoʻi au i ka mea lapuwale, a ʻike au i ka maikaʻi no nā keiki a kānaka e hana ai ma lalo iho o ka lani, i nā lā a pau loa o ko lākou ola ʻana. | I tried cheering myself with wine, and embracing folly--my mind still guiding me with wisdom. I wanted to see what was worthwhile for men to do under heaven during the few days of their lives. |
| Kekah 2:7 | Ua ʻimi a loaʻa iaʻu nā kauā kāne a me nā kauā wahine, a ua hānau hoʻi i loko o koʻu hale nā kauā; a iaʻu nō hoʻi nā holoholona nui a me nā holoholona liʻiliʻi he lehulehu, a ʻoi aku i ka poʻe ma mua ma Ierusalema. | I bought male and female slaves and had other slaves who were born in my house. I also owned more herds and flocks than anyone in Jerusalem before me. |
| Kekah 2:9 | Pēlā, ua lilo au i mea nui a ʻoi aku i nā mea a pau i noho ma mua ma Ierusalema; a ʻo koʻu naʻauao, ua mau ia mea iaʻu. | I became greater by far than anyone in Jerusalem before me. In all this my wisdom stayed with me. |
| Kekah 2:10 | ʻO nā mea a pau a koʻu mau maka i makemake ai, ʻaʻole au i hōʻole iā lākou; ʻaʻole ʻauʻa au i koʻu naʻau i ka ʻoliʻoli a pau, no ka mea, ʻoliʻoli koʻu naʻau i kaʻu hana a pau; a ʻo ia ka uku noʻu i kaʻu hana a pau. | I denied myself nothing my eyes desired; I refused my heart no pleasure. My heart took delight in all my work, and this was the reward for all my labor. |
| Kekah 2:11 | Ua nānā au i nā mea a pau a koʻu mau lima i hana ai, a me ka hana aʻu i hoʻoluhi ai iaʻu iho; aia hoʻi, he mea lapuwale a pau a me ka luhi hewa, ʻaʻohe mea e pono ai ma lalo iho o ka lā. | Yet when I surveyed all that my hands had done and what I had toiled to achieve, everything was meaningless, a chasing after the wind; nothing was gained under the sun. |
| Kekah 2:15 | ʻĪ ihola au i loko o koʻu naʻau, E like me ka mea i loaʻa i ka mea naʻaupō, pēlā nō ka mea i loaʻa mai iaʻu. A no ke aha lā i ʻoi kuʻu naʻauao? ʻĪ ihola au i loko o koʻu naʻau, He mea lapuwale hoʻi kēia. | Then I thought in my heart, "The fate of the fool will overtake me also. What then do I gain by being wise?" I said in my heart, "This too is meaningless." |
| Kekah 2:17 | No ia mea, ua hoʻopailua au i koʻu ola ʻana, no ka mea, ua kaumaha au i ka hana i hana ʻia ma lalo iho o ka lā; no ka mea, ua pau nā mea i ka lapuwale a me ka luhi hewa. | So I hated life, because the work that is done under the sun was grievous to me. All of it is meaningless, a chasing after the wind. |
| Kekah 3:17 | ʻĪ ihola au i loko o koʻu naʻau, e hoʻokolokolo ana ke Akua i ka poʻe pono, a me ka poʻe hewa; no ka mea, ʻo ia ka wā no nā mea a pau a me nā hana a pau. | I thought in my heart, "God will bring to judgment both the righteous and the wicked, for there will be a time for every activity, a time for every deed." |
| Kekah 3:18 | ʻĪ ihola au i loko o koʻu naʻau no nā keiki a kānaka, i hoʻāʻo ke Akua iā lākou i ʻike lākou iā lākou iho, he poʻe holoholona. | I also thought, "As for men, God tests them so that they may see that they are like the animals. |
| Kekah 4:8 | Aia he mea hoʻokahi, ʻaʻole ona lua, ʻaʻole āna keiki, ʻaʻole ona hoahānau; akā, ʻo kāna hana ʻana, ʻaʻole e pau, ʻaʻole pili iki kona mau maka i ka nānā i ka waiwai, ʻaʻole ia i nīnau iho, No wai koʻu e hana nei, a i hoʻonele i koʻu ʻuhane i ka maikaʻi? He mea lapuwale kēia, a he mea luhi loa nō hoʻi. | There was a man all alone; he had neither son nor brother. There was no end to his toil, yet his eyes were not content with his wealth. "For whom am I toiling," he asked, "and why am I depriving myself of enjoyment?" This too is meaningless-- a miserable business! |
| Kekah 7:25 | Ua hāʻawi au i koʻu naʻau e ʻike, a e huli, a e ʻimi hoʻi i ka naʻauao, a me ke ʻano [o nā mea,] a e ʻike hoʻi i ka hewa o ka naʻaupō, a ʻo ka noho lapuwale, a me ka ʻuhaʻuha. | So I turned my mind to understand, to investigate and to search out wisdom and the scheme of things and to understand the stupidity of wickedness and the madness of folly. |
| Kekah 7:28 | Ka mea a koʻu ʻuhane i ʻimi ai, ʻaʻole naʻe i loaʻa; hoʻokahi kanaka ma waena o kekahi tausani ua loaʻa mai iaʻu; akā, ʻo ka wahine ma waena o kēia poʻe a pau loa, ʻaʻole i loaʻa. | while I was still searching but not finding-- I found one man among a thousand, but not one woman among them all. |
| Kekah 8:16 | A laila, hāʻawi aʻela au i koʻu naʻau e ʻike i ka naʻauao, a e ʻike hoʻi i ka mea i hana ʻia ma ka honua; no ka mea, aia nō kekahi mea i pili ʻole ai kona mau maka i ka hiamoe i ka pō a me ke ao: | When I applied my mind to know wisdom and to observe man's labor on earth--his eyes not seeing sleep day or night-- |
| Kekah 9:1 | No kēia mau mea a pau, ua hāʻawi au i koʻu naʻau e noʻonoʻo i kēia. Aia nō i loko o ka lima o ke Akua ka poʻe pono, a me ka poʻe naʻauao, a me kā lākou hana ʻana; ʻaʻole ʻike kekahi kanaka i ke aloha, ʻaʻole i ka inaina; aia nā mea a pau i mua o lākou. | So I reflected on all this and concluded that the righteous and the wise and what they do are in God's hands, but no man knows whether love or hate awaits him. |
| Mele 1:6 | Mai nānā mai ʻoukou iaʻu, no ka mea, ua ʻeleʻele au, No ka nānā ʻana mai o ka lā iaʻu. Ua huhū mai iaʻu nā keiki a koʻu makuahine, Ua hoʻolilo mai lākou iaʻu i mea kiaʻi i nā māla waina; Akā hoʻi, ʻo kaʻu māla waina, ʻaʻole au i mālama. | Do not stare at me because I am dark, because I am darkened by the sun. My mother's sons were angry with me and made me take care of the vineyards; my own vineyard I have neglected. |
| Mele 1:7 | E haʻi mai iaʻu, e ka mea a koʻu ʻuhane i aloha ai, Ai lā i hea ʻoe i hānai mai, Ma hea lā ʻoe i hoʻomaha ai i ke awakea? No ke aha lā wau i lilo ai, Me he wahine lā i uhi ʻia, Ma nā poʻe hipa a kou mau hoa noho? | Tell me, you whom I love, where you graze your flock and where you rest your sheep at midday. Why should I be like a veiled woman beside the flocks of your friends? |
| Mele 1:12 | I ka noho pū ʻana o ke aliʻi me kona poʻe, Ua moani akula koʻu mea ʻala. | While the king was at his table, my perfume spread its fragrance. |
| Mele 1:13 | ʻO kaʻu mea i aloha ai, he pua mura nō ia naʻu, E moe ihola ia ma waena o koʻu poli. | My lover is to me a sachet of myrrh resting between my breasts. |
| Mele 2:6 | Aia kona lima hema ma lalo iho o koʻu poʻo, ʻO kona lima ʻākau hoʻi, ua ʻapo mai iaʻu. | His left arm is under my head, and his right arm embraces me. |
| Mele 2:10 | ʻŌlelo maila kaʻu mea i aloha ai, ʻī mai iaʻu, E kaʻu mea i aloha ai, e koʻu mea nani, e kū aʻe, a e hele mai ʻoe: | My lover spoke and said to me, "Arise, my darling, my beautiful one, and come with me. |
| Mele 2:13 | ʻO ka lāʻau fiku ua hua mai ia i kona hua ʻōpiopio, Ua ʻaʻala mai ka pua o ka waina. E kaʻu mea i aloha ai, e koʻu mea maikaʻi, e ala, a e hele mai ʻoe. | The fig tree forms its early fruit; the blossoming vines spread their fragrance. Arise, come, my darling; my beautiful one, come with me." |
| Mele 2:14 | E koʻu nūnū, ma nā wahi malu o ka pōhaku, a me nā wahi hūnā ʻia o ka pali, E ʻae mai e ʻike au i kou helehelena. A e lohe hoʻi i kou leo; No ka mea, ua ʻoluʻolu kou leo, a ʻo kou helehelena, ua maikaʻi nō ia. | My dove in the clefts of the rock, in the hiding places on the mountainside, show me your face, let me hear your voice; for your voice is sweet, and your face is lovely. |
| Mele 3:1 | Ma luna o koʻu wahi moe, i ka pō, Ua ʻimi au i kaʻu mea i aloha ai; ʻImi au iā ia, ʻaʻole naʻe i loaʻa. | All night long on my bed I looked for the one my heart loves; I looked for him but did not find him. |
| Mele 3:2 | E kū au i luna, ʻānō, e hele a puni ke kūlanakauhale, Ma nā alanui, a me nā wahi ākea, E ʻimi i ka mea a koʻu ʻuhane i aloha ai; Ua ʻimi au iā ia, ʻaʻole naʻe i loaʻa. | I will get up now and go about the city, through its streets and squares; I will search for the one my heart loves. So I looked for him but did not find him. |
| Mele 3:4 | ʻAʻole liʻuliʻu koʻu hele ʻana mai o lākou aku, A loaʻa mai iaʻu ka mea a koʻu ʻuhane i aloha ai; Ua lālau au iā ia, ʻaʻole naʻe e hoʻokuʻu aku; A hoʻokomo au iā ia i loko o ka hale o koʻu makuahine, A i loko o ke keʻena o ka mea nāna au i hānau mai. | Scarcely had I passed them when I found the one my heart loves. I held him and would not let him go till I had brought him to my mother's house, to the room of the one who conceived me. |
| Mele 4:9 | Ua hoʻoʻeha mai ʻoe i koʻu naʻau, e koʻu kaikuahine, e kaʻu wahine; Ua hoʻoʻeha mai ʻoe i koʻu naʻau me kekahi o kou mau maka, Me kekahi lei hoʻi o kou ʻāʻī. | You have stolen my heart, my sister, my bride; you have stolen my heart with one glance of your eyes, with one jewel of your necklace. |
| Mele 4:10 | Nani kou aloha, e koʻu kaikuahine, e kaʻu wahine! Maikaʻi kou aloha ma mua o ka waina, A me ke ʻala o kou mea kāhinu, Ma mua o nā mea ʻala a pau loa. | How delightful is your love, my sister, my bride! How much more pleasing is your love than wine, and the fragrance of your perfume than any spice! |
| Mele 4:12 | ʻO koʻu kaikuahine, ʻo kaʻu wahine, he kīhāpai ia i paʻa i ka pā, He kiʻo wai i uhi ʻia, he pūnāwai hoʻi i kāpili ʻia. | You are a garden locked up, my sister, my bride; you are a spring enclosed, a sealed fountain. |
| Mele 4:16 | E ala mai, e ka makani kūkulu ʻākau, E ka makani kūkulu hema, e hele mai; E pā mai i koʻu kīhāpai i moani aku kona mea ʻala. E komo mai, ʻo kaʻu mea i aloha ai i loko o kona kīhāpai, E ʻai ia i ka hua o kona kīhāpai. | Awake, north wind, and come, south wind! Blow on my garden, that its fragrance may spread abroad. Let my lover come into his garden and taste its choice fruits. |
| Mele 5:1 | Ua komo au i loko o koʻu kīhāpai, e koʻu kaikuahine, e kaʻu wahine; Ua ʻohi au i koʻu mura mea ʻala; Ua ʻai au i koʻu waihona meli me koʻu meli; Ua inu au i koʻu waina me koʻu waiū; E ʻai, e koʻu poʻe makamaka, E inu, ʻo ia hoʻi, e inu nui, e kaʻu poʻe i aloha ai. | I have come into my garden, my sister, my bride; I have gathered my myrrh with my spice. I have eaten my honeycomb and my honey; I have drunk my wine and my milk. Eat, O friends, and drink; drink your fill, O lovers. |
| Mele 5:2 | Ua hiamoe au, ua ala nō naʻe koʻu naʻau: He leo kā! ʻO kaʻu mea i aloha ai e kīkēkē ana, [me ka ʻī mai,] E wehe aʻe noʻu, e koʻu kaikuahine, e kaʻu mea i aloha ai, e kaʻu manu nūnū, e koʻu mea maʻemaʻe; No ka mea, ua paʻapū koʻu poʻo i ka hau, A me koʻu wili lauoho i nā paka ua o ka pō. | I slept but my heart was awake. Listen! My lover is knocking: "Open to me, my sister, my darling, my dove, my flawless one. My head is drenched with dew, my hair with the dampness of the night." |
| Mele 5:3 | Ua wehe au i koʻu kapa komo; Pehea lā wau e komo hou aku ai ia? Ua holoi au i koʻu mau wāwae; Pehea lā wau e hoʻopaumāʻele hou aku ai? | I have taken off my robe-- must I put it on again? I have washed my feet-- must I soil them again? |
| Mele 5:4 | Ua hoʻokomo mai kaʻu mea i aloha ai i kona lima ma kahi hakahaka, A haʻehaʻe koʻu ʻōpū nona. | My lover thrust his hand through the latch-opening; my heart began to pound for him. |
| Mele 5:5 | Ua kū au i luna e wehe aʻe no kaʻu mea i aloha ai, A kulu ka mura mai koʻu mau lima aku, A kahe hoʻi ka mura maʻemaʻe loa mai koʻu mau manamana lima, Ma luna o ka mea e paʻa ai ka puka. | I arose to open for my lover, and my hands dripped with myrrh, my fingers with flowing myrrh, on the handles of the lock. |
| Mele 5:6 | Ua wehe aʻe au no kaʻu mea i aloha ai; Akā, ʻo kaʻu mea i aloha ai, ua huli aʻe ia, a hele akula; Ua lele koʻu ʻōʻili i kāna ʻōlelo ʻana mai; Ua ʻimi au iā ia, ʻaʻole naʻe i loaʻa, Ua kāhea aku au iā ia, ʻaʻole naʻe i ʻekemu mai. | I opened for my lover, but my lover had left; he was gone. My heart sank at his departure. I looked for him but did not find him. I called him but he did not answer. |
| Mele 5:7 | Ua loaʻa au i ka poʻe kiaʻi i ko lākou hele ʻana a puni ke kūlanakauhale, Ua pepehi mai lākou iaʻu a ʻeha au; ʻO ka poʻe kiaʻi ma luna o ka pā, ua kāʻili aʻe lākou i koʻu ʻaʻahu. | The watchmen found me as they made their rounds in the city. They beat me, they bruised me; they took away my cloak, those watchmen of the walls! |
| Mele 5:16 | ʻO kona waha, he mea ʻono nō ia; ʻOiaʻiʻo, he mea makemake nui loa ʻia ʻo ia. ʻO ia kaʻu mea i aloha ai, ʻo ia koʻu makamaka, E nā kaikamāhine o Ierusalema. | His mouth is sweetness itself; he is altogether lovely. This is my lover, this my friend, O daughters of Jerusalem. |
| Mele 6:9 | ʻO kaʻu manu nūnū, koʻu mea maʻemaʻe, hoʻokahi nō ia, He kama kahi ia na kona makuahine, ʻO ia wale nō ka mea i aloha ʻia e ka mea nāna ia i hānau mai. Ua ʻike nā kaikamāhine iā ia, a hoʻomaikaʻi akula lākou; ʻO nā aliʻi wahine a me nā haiā wahine hoʻi, Ua hoʻonani pū lākou iā ia. | but my dove, my perfect one, is unique, the only daughter of her mother, the favorite of the one who bore her. The maidens saw her and called her blessed; the queens and concubines praised her. |
| Mele 6:12 | A ʻemo ʻole, ua lilo aku koʻu ʻuhane, E like me nā kaʻa o ʻAminadiba. | Before I realized it, my desire set me among the royal chariots of my people. |
| Mele 7:12 | E ala aʻe i ke kakahiaka ma ka māla waina, e ʻike i ka ulu ʻana o ka waina, E nānā i ka pua ʻana o ka waina, A me ke kupu ʻana o ka pomeraite; Ma laila au e hāʻawi ai iā ʻoe i koʻu aloha. | Let us go early to the vineyards to see if the vines have budded, if their blossoms have opened, and if the pomegranates are in bloom-- there I will give you my love. |
| Mele 8:1 | Inā paha ʻoe i like me koʻu kaikunāne, Ka mea i omo i ka waiū o koʻu makuahine! A i loaʻa ʻoe iaʻu ma waho, e honi nō au iā ʻoe, ʻAʻole hoʻi au e hoʻowahāwahā ʻia. | If only you were to me like a brother, who was nursed at my mother's breasts! Then, if I found you outside, I would kiss you, and no one would despise me. |
| Mele 8:2 | A e alakaʻi nō hoʻi au iā ʻoe, a e hoʻokomo iā ʻoe I loko o ka hale o koʻu makuahine, ka mea nāna au i aʻo mai. E hoʻohāinu au iā ʻoe i ka waina ʻala, No ka waina hou o koʻu pomeraite. | I would lead you and bring you to my mother's house-- she who has taught me. I would give you spiced wine to drink, the nectar of my pomegranates. |
| Mele 8:3 | Aia ma lalo iho o koʻu poʻo kona lima hema, A ʻo kona lima ʻākau, ua ʻapo mai iaʻu. | His left arm is under my head and his right arm embraces me. |
| Mele 8:10 | He pā nō wau, A ʻo koʻu mau waiū e like ia me ka hale kiaʻi: A laila, ua like au i kona mau maka, me he mea lā i aloha ʻia mai. | I am a wall, and my breasts are like towers. Thus I have become in his eyes like one bringing contentment. |
| ʻIsaia 1:3 | Ua ʻike nō ka bipi i kona haku, A ʻo ka hoki hoʻi i kahi hānai o kona kahu: ʻO ka ʻIseraʻela, ʻaʻole ia i ʻike mai, ʻAʻole i mālama koʻu poʻe kānaka. | The ox knows his master, the donkey his owner's manger, but Israel does not know, my people do not understand." |
| ʻIsaia 1:12 | Iā ʻoukou e hele mai ai, e hōʻike i mua oʻu, Na wai i ʻimi i kēia ma ko ʻoukou lima, e hahi ma koʻu pā hale? | When you come to appear before me, who has asked this of you, this trampling of my courts? |
| ʻIsaia 1:14 | Ua ukiuki koʻu naʻau i ko ʻoukou mau mahina hou, a me ko ʻoukou hālāwai ʻana; He mau mea kaumaha ia iaʻu, Ua luhi au i ka halihali ʻana. | Your New Moon festivals and your appointed feasts my soul hates. They have become a burden to me; I am weary of bearing them. |
| ʻIsaia 1:15 | Iā ʻoukou e hohola mai ai i ko ʻoukou mau lima, E hūnā nō wau i koʻu mau maka iā ʻoukou; A iā ʻoukou e hoʻomāhuahua i ka pule, ʻaʻole au e hoʻolohe aku: No ka mea, ua piha ko ʻoukou lima i ke koko. | When you spread out your hands in prayer, I will hide my eyes from you; even if you offer many prayers, I will not listen. Your hands are full of blood; |
| ʻIsaia 1:16 | E holoi ʻoukou, e hoʻomaʻemaʻe hoʻi; E waiho aku i kā ʻoukou hana hewa ʻana, mai koʻu alo aku; Ua oki ka hana hewa ʻana; | wash and make yourselves clean. Take your evil deeds out of my sight! Stop doing wrong, |
| ʻIsaia 1:24 | No laila, ke ʻī mai nei ka Haku, ʻo Iēhova o nā kaua, Ka mea mana hoʻi o ka ʻIseraʻela, Auē! E hoʻomaha au iaʻu iho i koʻu poʻe ʻenemi, E hoʻopaʻi aku au i ka poʻe i inaina mai iaʻu. | Therefore the Lord, the LORD Almighty, the Mighty One of Israel, declares: "Ah, I will get relief from my foes and avenge myself on my enemies. |
| ʻIsaia 1:25 | E hoʻihoʻi aku au i koʻu lima ma luna ou, E hoʻomaʻemaʻe loa au i kou ʻino, E lawe aku hoʻi au i kou oka a pau. | I will turn my hand against you; I will thoroughly purge away your dross and remove all your impurities. |
| ʻIsaia 3:7 | Ia lā lā, e hoʻokiʻekiʻe nō kēlā i kona leo, me ka ʻōlelo mai, ʻAʻole au e noho hoʻoponopono ma luna o ʻoukou, No ka mea, ʻaʻohe ʻai ma koʻu hale, ʻaʻole hoʻi he mea ʻaʻahu; Mai hoʻonoho iaʻu i aliʻi ma luna o kānaka; | But in that day he will cry out, "I have no remedy. I have no food or clothing in my house; do not make me the leader of the people." |
| ʻIsaia 3:12 | ʻO koʻu poʻe kānaka, ʻo nā kamaliʻi ko lākou poʻe luna ʻālunu, ʻO nā wāhine hoʻi kai noho aliʻi ma luna o lākou. E kuʻu poʻe kānaka, he poʻe hoʻolalau kou poʻe alakaʻi, A ke hoʻopau nei lākou i ko ʻoukou mau alanui. | Youths oppress my people, women rule over them. O my people, your guides lead you astray; they turn you from the path. |
| ʻIsaia 3:15 | No ke aha lā ʻoukou e hoʻokaumaha nei i koʻu poʻe kānaka? A e ʻānai i nā maka o ka poʻe hune? Wahi a ka Haku, ʻo Iēhova o nā kaua. | What do you mean by crushing my people and grinding the faces of the poor?" declares the Lord, the LORD Almighty. |
| ʻIsaia 5:3 | ʻĀnō hoʻi, e ka poʻe e noho ana ma Ierusalema, A me nā kānaka o ka Iuda, E hoʻoponopono ʻoukou i waena oʻu, a me koʻu pā waina. | "Now you dwellers in Jerusalem and men of Judah, judge between me and my vineyard. |
| ʻIsaia 5:4 | He aha ka mea hou e hiki iaʻu ke hana no koʻu pā waina, I hana ʻole ʻia e aʻu i loko ona? Iaʻu i kakali ai no ka hua ʻana mai i nā hua waina, No ke aha lā ia i hua mai ai i ka haʻakea? | What more could have been done for my vineyard than I have done for it? When I looked for good grapes, why did it yield only bad? |
| ʻIsaia 5:5 | ʻĀnō hoʻi, e haʻi aku nō wau iā ʻoukou, I koʻu mea e hana ai i koʻu pā waina. E wāwahi au i kona pā e ulu ana, a e pau nō ia i ka ʻai ʻia; E hoʻohiolo nō hoʻi au i kona pā pōhaku, a e pau nō ia i ka hahi ʻia: | Now I will tell you what I am going to do to my vineyard: I will take away its hedge, and it will be destroyed; I will break down its wall, and it will be trampled. |
| ʻIsaia 5:13 | No laila, hele pio akula koʻu poʻe kānaka, no ka ʻike ʻole; A make nō ko lākou poʻe hanohano i ka pōloli, A maloʻo ko lākou lehulehu i ka make wai. | Therefore my people will go into exile for lack of understanding; their men of rank will die of hunger and their masses will be parched with thirst. |
| ʻIsaia 6:5 | A laila, ʻōlelo ihola au, Auē au! Ua make au; no ka mea, he kanaka lehelehe haumia au, a ke noho nei au i waena o ka lāhui kanaka lehelehe haumia; no ka mea, ua ʻike koʻu mau maka i ke aliʻi, iā Iēhova o nā kaua. | "Woe to me!" I cried. "I am ruined! For I am a man of unclean lips, and I live among a people of unclean lips, and my eyes have seen the King, the LORD Almighty." |
| ʻIsaia 7:13 | A laila, ʻī maila ia, E hoʻolohe ʻoukou, e ka ʻohana a Dāvida, He mea ʻuʻuku anei iā ʻoukou ke hoʻopaupauaho i kānaka? E hoʻopaupauaho pū anei ʻoukou i koʻu Akua? | Then Isaiah said, "Hear now, you house of David! Is it not enough to try the patience of men? Will you try the patience of my God also? |
| ʻIsaia 8:4 | No ka mea, ma mua o ka ʻike ʻana o ke keiki e hea aku, E koʻu makua kāne, e koʻu makuahine, e lawe ʻia aku nō ka waiwai o Damaseko, a me ka waiwai pio o Samaria, i mua o ke aliʻi o ʻAsuria. | Before the boy knows how to say 'My father' or 'My mother,' the wealth of Damascus and the plunder of Samaria will be carried off by the king of Assyria." |
| ʻIsaia 10:2 | I kipaku i ka poʻe kaumaha, mai ka hoʻopono ʻia aku, A kāʻili aku hoʻi i ka pono o koʻu poʻe kānaka pōʻino, I pio iā lākou nā wāhine kāne make, A hao wale hoʻi i nā keiki makua ʻole! | to deprive the poor of their rights and withhold justice from the oppressed of my people, making widows their prey and robbing the fatherless. |
| ʻIsaia 10:8 | ʻĪ maila ia, ʻaʻole anei he poʻe aliʻi nui koʻu poʻe aliʻi? | 'Are not my commanders all kings?' he says. |
| ʻIsaia 10:13 | No ka mea, ua ʻōlelo mai ia, Ua hana au i kēia, i ka ikaika o koʻu lima iho, A i kuʻu akamai hoʻi, no ka mea, ua maʻalea au. Naʻu nō i hoʻoneʻeneʻe i nā mokuna o nā ʻāina, A ua hao aku au i ko lākou waiwai, A e like hoʻi me ke kanaka koa, ua hoʻohaʻahaʻa wau i ka poʻe e noho ana. | For he says: " 'By the strength of my hand I have done this, and by my wisdom, because I have understanding. I removed the boundaries of nations, I plundered their treasures; like a mighty one I subdued their kings. |
| ʻIsaia 10:24 | No laila i ʻōlelo mai ai ka Haku, ʻo Iēhova o nā kaua, pēnēia, E koʻu poʻe kānaka e noho lā ma Ziona, Mai makaʻu ʻoukou i ko ʻAsuria; E hahau mai nō lākou me ka lāʻau hahau, A e hāpai nō hoʻi i ke koʻokoʻo ma luna ou, E like me ka hana ʻana o ʻAigupita. | Therefore, this is what the Lord, the LORD Almighty, says: "O my people who live in Zion, do not be afraid of the Assyrians, who beat you with a rod and lift up a club against you, as Egypt did. |
| ʻIsaia 10:25 | Akā, he wahi manawa ʻuʻuku nō e koe, A laila, e kaʻa nō kuʻu inaina, a me koʻu ukiuki hoʻi, Ma ke ʻānai ʻia aku o lākou. | Very soon my anger against you will end and my wrath will be directed to their destruction." |
| ʻIsaia 11:9 | ʻAʻohe mea hana hewa, ʻaʻohe mea luku ma koʻu mau kuahiwi hoʻāno a pau; No ka mea, e piha auaneʻi ka honua i ka ʻike iā Iēhova, E like me ka moana i uhi ʻia i ke kai. | They will neither harm nor destroy on all my holy mountain, for the earth will be full of the knowledge of the LORD as the waters cover the sea. |
| ʻIsaia 12:2 | Aia hoʻi, ʻo ke Akua koʻu ola, E hoʻolana wau, ʻaʻole au e makaʻu; No ka mea, ʻo ka Haku, ʻo IĒHOVA koʻu ikaika a me kuʻu ʻoli, Ua lilo mai ia i ola noʻu. | Surely God is my salvation; I will trust and not be afraid. The LORD, the LORD, is my strength and my song; he has become my salvation." |
| ʻIsaia 13:3 | Ua kauoha aku au i koʻu poʻe i hoʻokaʻawale ʻia no ke kaua, A no ka ukiuki, ua hea aku au i koʻu poʻe koa, Kuʻu poʻe ʻoliʻoli me ka hoʻokiʻekiʻe. | I have commanded my holy ones; I have summoned my warriors to carry out my wrath-- those who rejoice in my triumph. |
| ʻIsaia 14:13 | Akā, ua ʻōlelo nō ʻoe i loko o kou naʻau, E piʻi aku nō wau i ka lani, E hoʻokiʻekiʻe nō wau i koʻu noho aliʻi, Ma luna o nā hōkū o ke Akua; E noho nō wau ma ka mauna o ka hālāwai ʻana, Ma nā ʻāina lōʻihi aku o ke kūkulu ʻākau. | You said in your heart, "I will ascend to heaven; I will raise my throne above the stars of God; I will sit enthroned on the mount of assembly, on the utmost heights of the sacred mountain. |
| ʻIsaia 14:25 | E luku ʻia auaneʻi ko ʻAsuria ma kuʻu ʻāina, E hahi nō wau iā ia ma luna o koʻu kuahiwi; E lawe ʻia kāna ʻauamo mai o lākou aku, E hāʻule hoʻi kona mea kaumaha mai luna mai o ko lākou poʻohiwi. | I will crush the Assyrian in my land; on my mountains I will trample him down. His yoke will be taken from my people, and his burden removed from their shoulders." |
| ʻIsaia 15:5 | E uē nui nō koʻu naʻau no Moaba, ʻO kona poʻe i peʻe, aia nō ma Zoara, ma ʻEgelaselesia: I ka piʻi ʻana i Luhita, piʻi lākou me ka uē iho; ʻOiaʻiʻo, ma ke ala o Horonaima lākou e uē ai no ka make. | My heart cries out over Moab; her fugitives flee as far as Zoar, as far as Eglath Shelishiyah. They go up the way to Luhith, weeping as they go; on the road to Horonaim they lament their destruction. |
| ʻIsaia 16:11 | No laila e kani ai koʻu ʻōpū no Moaba, Me he mea kani lā, A me koʻu naʻau hoʻi, no Kira-Haresa. | My heart laments for Moab like a harp, my inmost being for Kir Hareseth. |
| ʻIsaia 18:4 | No ka mea, penei i ʻōlelo mai ai ʻo Iēhova iaʻu, E hoʻomaha ana au, a me ka nānā aku ma loko o koʻu wahi e noho ai, E like me ka mehana ʻolu ma luna o nā mea ulu, Me he ao hau lā hoʻi i ka wā wela o ka hōʻiliʻili ʻai. | This is what the LORD says to me: "I will remain quiet and will look on from my dwelling place, like shimmering heat in the sunshine, like a cloud of dew in the heat of harvest." |
| ʻIsaia 19:25 | Ka mea a Iēhova o nā kaua i hoʻopōmaikaʻi ai, I ka ʻī ʻana mai, Pōmaikaʻi koʻu poʻe kānaka, ʻo ko ʻAigupita, A me ko ʻAsuria hoʻi ka hana a koʻu mau lima, A me ka ʻIseraʻela koʻu hoʻoilina. | The LORD Almighty will bless them, saying, "Blessed be Egypt my people, Assyria my handiwork, and Israel my inheritance." |
| ʻIsaia 21:3 | No laila i piha ai koʻu pūhaka i ka ʻeha, Ua loʻohia au i ke nahu kuakoko, E like me ke kuakoko o ka wahine hānau keiki; Kūpaka au i kuʻu lohe ʻana, Makaʻu nō hoʻi au i kuʻu ʻike ʻana. | At this my body is racked with pain, pangs seize me, like those of a woman in labor; I am staggered by what I hear, I am bewildered by what I see. |
| ʻIsaia 21:4 | Ua kūlanalana koʻu naʻau, Pīhoihoi au i ka makaʻu; Ua hoʻolilo ʻo ia i ka pō o kuʻu ʻoliʻoli, I mea weliweli noʻu. | My heart falters, fear makes me tremble; the twilight I longed for has become a horror to me. |
| ʻIsaia 21:10 | Auē kuʻu mea i hahi ʻia, ke keiki hoʻi o koʻu kahua hahi! ʻO ka mea aʻu i lohe ai, no Iēhova o nā kaua mai, Ke Akua o ka ʻIseraʻela, ʻO ia kaʻu e haʻi aku nei iā ʻoukou. | O my people, crushed on the threshing floor, I tell you what I have heard from the LORD Almighty, from the God of Israel. |
| ʻIsaia 22:4 | No laila au i ʻōlelo ai, E huli aʻe ʻoukou mai oʻu aku nei, e uē nui loa ana au: Mai hoʻoikaika e hoʻomaha mai iaʻu, No ka luku ʻia o ke kaikamahine o koʻu poʻe kānaka. | Therefore I said, "Turn away from me; let me weep bitterly. Do not try to console me over the destruction of my people." |
| ʻIsaia 22:14 | Na Iēhova o nā kaua i hōʻike mai ma loko o koʻu mau pepeiao, ʻAʻole e kala ʻia kēia hewa o ʻoukou, a make ʻoukou, Wahi a ka Haku, ʻo Iēhova o nā kaua. | The LORD Almighty has revealed this in my hearing: "Till your dying day this sin will not be atoned for," says the Lord, the LORD Almighty. |
| ʻIsaia 25:1 | E IĒHOVA, ʻo ʻoe nō koʻu Akua, E hāpai aku nō wau iā ʻoe, E hoʻoleʻa aku nō wau i kou inoa; No ka mea, ua hana ʻoe i nā mea kupanaha; Mai ka wā kahiko mai kou manaʻo, He paʻa a he ʻoiaʻiʻo. | O LORD, you are my God; I will exalt you and praise your name, for in perfect faithfulness you have done marvelous things, things planned long ago. |
| ʻIsaia 26:9 | Me koʻu naʻau au i makemake aku ai iā ʻoe i ka pō; He ʻoiaʻiʻo, ua ʻimi aku au iā ʻoe i kakahiaka me koʻu ʻuhane i loko oʻu; No ka mea, i ka wā e hoʻoponopono ai ʻoe ma ka honua, E aʻo nō nā kānaka o kēia ao i ka pono. | My soul yearns for you in the night; in the morning my spirit longs for you. When your judgments come upon the earth, the people of the world learn righteousness. |
| ʻIsaia 26:19 | E ola auaneʻi kou poʻe i make, ʻO koʻu poʻe i make, e ala mai nō lākou: E ala mai, e ʻoli ʻoukou, e ka poʻe e noho ana ma ka lepo, No ka mea, ʻo kou hau, ʻo ka hau ia ma luna o nā mea ulu, E hoʻolei aku nō ka ʻāina i ka poʻe i make. | But your dead will live; their bodies will rise. You who dwell in the dust, wake up and shout for joy. Your dew is like the dew of the morning; the earth will give birth to her dead. |
| ʻIsaia 26:20 | E hele mai, e koʻu poʻe kānaka, E komo ʻoukou i loko o ko ʻoukou keʻena malu, E pani hoʻi i ko ʻoukou puka ma hope o ʻoukou; E hūnā iā ʻoe iho no ka manawa ʻuʻuku, A hala aku ka inaina. | Go, my people, enter your rooms and shut the doors behind you; hide yourselves for a little while until his wrath has passed by. |
| ʻIsaia 27:5 | Inā e pili mai ʻo ia i koʻu ikaika, A hana mai iaʻu ma ka mea e malu ai, E malu ʻiʻo nō ʻo ia iaʻu. | Or else let them come to me for refuge; let them make peace with me, yes, let them make peace with me." |
| ʻIsaia 28:23 | E hāliu mai ʻoukou, a e hoʻolohe i koʻu leo, E hāliu mai ʻoukou, a e hoʻolohe i kaʻu ʻōlelo ʻana. | Listen and hear my voice; pay attention and hear what I say. |
| ʻIsaia 29:23 | A i kona ʻike ʻana i kāna mau keiki, i ka hana a kuʻu lima, E hoʻolaʻa nō lākou i koʻu inoa i waenakonu ona, E hoʻolaʻa nō lākou i ka Mea Hemolele o ka Iakoba, A e makaʻu nō hoʻi i ke Akua o ka ʻIseraʻela. | When they see among them their children, the work of my hands, they will keep my name holy; they will acknowledge the holiness of the Holy One of Jacob, and will stand in awe of the God of Israel. |
| ʻIsaia 30:1 | Auē nā keiki kipi, wahi a Iēhova, Ka poʻe i hoʻoholo manaʻo, ʻaʻole naʻe ma oʻu nei; Ka poʻe i ninini i nā mōhai ninini, ʻaʻole naʻe ma koʻu ʻuhane, I kuʻi aku ai lākou i kekahi hewa me kekahi hewa; | "Woe to the obstinate children," declares the LORD, "to those who carry out plans that are not mine, forming an alliance, but not by my Spirit, heaping sin upon sin; |
| ʻIsaia 32:9 | E nā wāhine e noho nanea ana, E kū mai i luna, e hoʻolohe hoʻi i koʻu leo; E nā kaikamāhine makaʻu ʻole, e hāliu pepeiao mai i kaʻu ʻōlelo. | You women who are so complacent, rise up and listen to me; you daughters who feel secure, hear what I have to say! |
| ʻIsaia 32:13 | Ma ka ʻāina o koʻu poʻe kānaka, E ulu mai nō ke kākalaioa, a me ka lāʻau ʻoʻoi, Ma luna hoʻi o nā hale ʻoliʻoli a pau, I loko o ke kūlanakauhale e ʻoliʻoli ana. | and for the land of my people, a land overgrown with thorns and briers-- yes, mourn for all houses of merriment and for this city of revelry. |
| ʻIsaia 32:18 | E noho nō koʻu poʻe kānaka ma nā wahi kuapapa nui, A ma nā hale hoʻi i hoʻomalu ʻia, A ma nā wahi hoʻomaha o ka malu. | My people will live in peaceful dwelling places, in secure homes, in undisturbed places of rest. |
| ʻIsaia 33:13 | E ka poʻe ma kahi mamao aku, E hoʻolohe mai ʻoukou i kaʻu hana ʻana; A me ka poʻe e kokoke mai hoʻi, E hoʻomaopopo ʻoukou i koʻu mana. | You who are far away, hear what I have done; you who are near, acknowledge my power! |
| ʻIsaia 34:16 | E ʻimi ʻoukou ma ka palapala a Iēhova, a e heluhelu nō hoʻi; ʻAʻole e hāʻule kekahi o kēia mau mea, ʻAʻole e nele kekahi i kona hoa; No ka mea, ua ʻōlelo nō koʻu waha, A na kona ʻUhane nō lākou i hōʻiliʻili. | Look in the scroll of the LORD and read: None of these will be missing, not one will lack her mate. For it is his mouth that has given the order, and his Spirit will gather them together. |
| ʻIsaia 36:12 | Akā, ʻōlelo maila ʻo Rabesake, Ua hoʻouna mai nei anei koʻu haku iaʻu i kou haku, a i ou lā, e ʻōlelo i kēia mau ʻōlelo? ʻAʻole anei i ka poʻe kānaka e noho ana ma ka pā, i ʻai lākou i ko lākou lepo iho, a inu hoʻi i ko lākou mimi iho me ʻoukou? | But the commander replied, "Was it only to your master and you that my master sent me to say these things, and not to the men sitting on the wall--who, like you, will have to eat their own filth and drink their own urine?" |
| ʻIsaia 36:19 | Aia lā i hea nā akua o Hamata a me ʻArepada? ʻAuhea hoʻi nā akua o Separevaima? Ua hoʻopakele anei lākou iā Samaria mai koʻu lima aku? | Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim? Have they rescued Samaria from my hand? |
| ʻIsaia 36:20 | ʻO wai lā ka mea o nā akua o ia mau ʻāina a pau nāna i hoʻopakele i kona ʻāina iho, mai koʻu lima aku, i hoʻopakele ai ʻo Iēhova iā Ierusalema, mai koʻu lima aku? | Who of all the gods of these countries has been able to save his land from me? How then can the LORD deliver Jerusalem from my hand?" |
| ʻIsaia 37:12 | Ua hoʻopakele anei nā akua o nā ʻāina i ka poʻe a koʻu mau mākua kāne i luku ai; iā Gozana, a me Harana, a me Rezepa, a me nā keiki a ʻEdena, ka poʻe ma Telasara? | Did the gods of the nations that were destroyed by my forefathers deliver them--the gods of Gozan, Haran, Rezeph and the people of Eden who were in Tel Assar? |
| ʻIsaia 37:25 | Ua kōhi nō wau a ua inu hoʻi i ka wai; A i ke kapuaʻi o koʻu mau wāwae, ua hoʻomaloʻo aku nō wau i nā ʻauwai o ʻAigupita. | I have dug wells in foreign lands and drunk the water there. With the soles of my feet I have dried up all the streams of Egypt.' |
| ʻIsaia 37:29 | No ka mea, ʻo kou ukiuki mai iaʻu, a me kou hoʻokiʻekiʻe, Ua piʻi mai nō, a i loko o koʻu mau pepeiao; No laila, e hoʻokomo nō wau i koʻu lou i loko o kou ihu, A me koʻu kaula waha ma kou mau lehelehe, A e hoʻohuli aku nō au iā ʻoe ma ke ala āu i hele mai ai. | Because you rage against me and because your insolence has reached my ears, I will put my hook in your nose and my bit in your mouth, and I will make you return by the way you came. |
| ʻIsaia 38:3 | ʻĪ akula ia, Ke noi aku nei au iā ʻoe, e Iēhova, ʻānō lā e hoʻomanaʻo ʻoe i koʻu hele ʻana i mua ou ma ka ʻoiaʻiʻo, me ka naʻau pono, a ua hana i ka maikaʻi ma kou alo. A uē ihola ʻo Hezekia, he uē nui loa. | "Remember, O LORD, how I have walked before you faithfully and with wholehearted devotion and have done what is good in your eyes." And Hezekiah wept bitterly. |
| ʻIsaia 38:10 | ʻŌlelo ihola au, E komo ana au i nā puka o ka malu make, Ma waenakonu o koʻu mau lā; Ua hoʻonele ʻia mai au i ke koena o koʻu mau makahiki. | I said, "In the prime of my life must I go through the gates of death and be robbed of the rest of my years?" |
| ʻIsaia 38:12 | Ua lawe ʻia koʻu wahi noho, Ua kaʻikaʻi ʻia akula, mai oʻu aku nei, e like me ka halelewa o ke kahu hipa, Ua hōʻoki au i koʻu ola ʻana, e like me ka mea ulana lole, Ua ʻoki mai ʻo ia iaʻu mai ka ʻōmau ʻana; Mai ke ao a pō, e hoʻōki mai ana ʻoe iaʻu. | Like a shepherd's tent my house has been pulled down and taken from me. Like a weaver I have rolled up my life, and he has cut me off from the loom; day and night you made an end of me. |
| ʻIsaia 38:13 | Hoʻomaha ihola au a kakahiaka, E like me ka liona, pēlā nō ʻo ia i uhaki ai i koʻu mau iwi a pau; Mai ke ao a pō, e hoʻōki mai ana nō ʻoe iaʻu. | I waited patiently till dawn, but like a lion he broke all my bones; day and night you made an end of me. |
| ʻIsaia 38:14 | E like me ka manu ʻū, a me ka manu ʻioʻio, Pēlā nō wau i ʻioʻio ai. Kaniʻuhū nō wau e like me ka manu nūnū; Maʻule hoʻi koʻu mau maka i ka nānā ʻana i luna; E ka Haku, ua pilikia au, e kōkua mai ʻoe iaʻu. | I cried like a swift or thrush, I moaned like a mourning dove. My eyes grew weak as I looked to the heavens. I am troubled; O Lord, come to my aid!" |
| ʻIsaia 38:15 | He aha kaʻu e ʻōlelo aku ai? No ka mea, ua ʻōlelo mai ʻo ia iaʻu, a ua hana ʻiʻo mai nō ʻo ia: E hele mālie nō wau i koʻu mau makahiki a pau, No ke kaumaha loa o kuʻu ʻuhane. | But what can I say? He has spoken to me, and he himself has done this. I will walk humbly all my years because of this anguish of my soul. |
| ʻIsaia 38:16 | E ka Haku, no kēia mau mea i ola ai nā kānaka, Ma loko o ka pōpilikia a pau, ua ola nō kuʻu ʻuhane; Ua hoʻopau ʻoe i koʻu maʻi, ua hoʻōla mai ʻoe iaʻu. | Lord, by such things men live; and my spirit finds life in them too. You restored me to health and let me live. |
| ʻIsaia 38:17 | Aia hoʻi, ua hoʻololi mai ʻo ia i koʻu kaumaha loa i ʻoluʻolu, Aloha mai nō ʻoe, a hoʻopakele mai iaʻu, mai ka lua mai o ka make; No ka mea, ua kiola aku ʻoe i koʻu hewa a pau ma hope o kou kua. | Surely it was for my benefit that I suffered such anguish. In your love you kept me from the pit of destruction; you have put all my sins behind your back. |
| ʻIsaia 38:20 | Ma laila nō ʻo Iēhova, e hoʻōla mai ai iaʻu, No laila kākou e hoʻokanikani ai i koʻu mau viola, I nā lā a pau o ko kākou ola ʻana, ma loko o ka hale o Iēhova. | The LORD will save me, and we will sing with stringed instruments all the days of our lives in the temple of the LORD. |
| ʻIsaia 38:22 | Ua nīnau nō hoʻi ʻo Hezekia, He aha ka hōʻailona e maopopo ai koʻu piʻi ʻana i ka hale o Iēhova? | Hezekiah had asked, "What will be the sign that I will go up to the temple of the LORD?" |
| ʻIsaia 39:4 | Nīnau maila nō hoʻi ia, He aha kā lākou i ʻike ai i loko o kou hale? ʻĪ akula ʻo Hezekia, ʻO nā mea a pau i loko o koʻu hale, ua ʻike nō lākou. ʻAʻohe mea i loko o koʻu waiwai i hōʻike ʻole ʻia iā lākou e aʻu. | The prophet asked, "What did they see in your palace?" "They saw everything in my palace," Hezekiah said. "There is nothing among my treasures that I did not show them." |
| ʻIsaia 39:8 | ʻĪ akula ʻo Hezekia iā ʻIsaia, Maikaʻi nō ka ʻōlelo a Iēhova, āu e ʻōlelo mai nei. ʻĪ akula hoʻi ia, E ʻoia mau ana nō ke kuapapa nui a me ka pono i koʻu mau lā. | "The word of the LORD you have spoken is good," Hezekiah replied. For he thought, "There will be peace and security in my lifetime." |
| ʻIsaia 40:1 | E hoʻomaha aku, e hoʻomaha aku ʻoukou i koʻu poʻe kānaka, Wahi a ke Akua o ʻoukou. | Comfort, comfort my people, says your God. |
| ʻIsaia 40:27 | No ke aha lā ʻoe e ʻōlelo ai, e Iakoba, A kamaʻilio iho, e ka ʻIseraʻela, Ua hūnā ʻia koʻu ala, mai o Iēhova aku, Ua hōʻalo ʻia koʻu hoʻāpono ʻia mai koʻu Akua aku? | Why do you say, O Jacob, and complain, O Israel, "My way is hidden from the LORD; my cause is disregarded by my God"? |
| ʻIsaia 41:8 | Akā, ʻo ʻoe, e ʻIseraʻela, kaʻu kauā, ʻO Iakoba, ka mea aʻu i wae ai, Ka pua a ʻAberahama, koʻu hoaaloha, | "But you, O Israel, my servant, Jacob, whom I have chosen, you descendants of Abraham my friend, |
| ʻIsaia 41:10 | Mai makaʻu ʻoe, no ka mea, ʻo wau pū nō me ʻoe; Mai weliweli hoʻi, no ka mea, ʻo wau nō kou Akua. Naʻu nō i hoʻoikaika aku iā ʻoe, A naʻu hoʻi ʻoe i kōkua aku; Ua hoʻokūpaʻa aku au iā ʻoe i ka lima ʻākau o koʻu pono. | So do not fear, for I am with you; do not be dismayed, for I am your God. I will strengthen you and help you; I will uphold you with my righteous right hand. |
| ʻIsaia 41:25 | Ua hoʻāla aku au i kekahi, mai ka ʻākau mai, a e hele ʻiʻo mai nō ia; E kāhea mai nō ʻo ia i koʻu inoa, mai kahi e puka mai ai ka lā; A e hele mai nō ʻo ia ma luna o nā aliʻi e like me ka lepo, E like hoʻi me ko ka potera hahi ʻana i ka lepo kāwili. | "I have stirred up one from the north, and he comes-- one from the rising sun who calls on my name. He treads on rulers as if they were mortar, as if he were a potter treading the clay. |
| ʻIsaia 41:28 | Akā, nānā akula au, ʻaʻohe hoʻi kanaka, A i waena hoʻi o ia poʻe, ʻaʻohe kākāʻōlelo, A i koʻu nīnau ʻana iā lākou, ʻaʻohe mea o lākou i ʻōlelo mai. | I look but there is no one-- no one among them to give counsel, no one to give answer when I ask them. |
| ʻIsaia 42:1 | Aia hoʻi kaʻu kauā, ka mea aʻu i mālama ai, ʻO kuʻu mea i wae ʻia, a ua ʻoliʻoli koʻu naʻau iā ia; E hāʻawi aku nō au i koʻu ʻUhane ma luna ona; A nāna nō e hoʻolaha aʻe ka pono no nā lāhui kanaka. | "Here is my servant, whom I uphold, my chosen one in whom I delight; I will put my Spirit on him and he will bring justice to the nations. |
| ʻIsaia 42:8 | ʻO wau nō Iēhova, ʻo ia koʻu inoa; ʻAʻole au e hāʻawi i koʻu nani iā haʻi, ʻAʻole hoʻi koʻu hanohano i nā kiʻi kālai ʻia. | "I am the LORD; that is my name! I will not give my glory to another or my praise to idols. |
| ʻIsaia 42:19 | ʻO wai ka mea makapō, ke ʻole kaʻu kauā, A kuli hoʻi, e like me koʻu ʻelele aʻu i hoʻouna aku ai? ʻO wai ka mea makapō, e like me ka mea haipule, Ka mea makapō hoʻi, e like me ke kauā a Iēhova? | Who is blind but my servant, and deaf like the messenger I send? Who is blind like the one committed to me, blind like the servant of the LORD? |
| ʻIsaia 43:4 | No ka mea, ua makamae ʻoe ma koʻu mau maka, Ua hoʻomaikaʻi ʻia hoʻi ʻoe, a ua aloha aku au iā ʻoe; No laila au e pānaʻi aku ai i nā kānaka nou, A e lilo nō nā lāhui kanaka i pānaʻi no kou ola. | Since you are precious and honored in my sight, and because I love you, I will give men in exchange for you, and people in exchange for your life. |
| ʻIsaia 43:7 | ʻO nā mea hoʻi a pau i hea ʻia ma koʻu inoa, A no koʻu nani i hana aku ai au iā lākou; Naʻu nō i hoʻokumu, naʻu hoʻi i hana. | everyone who is called by my name, whom I created for my glory, whom I formed and made." |
| ʻIsaia 43:10 | ʻO ʻoukou nō koʻu poʻe ʻike maka, wahi a Iēhova, ʻO kaʻu kauā hoʻi ka mea aʻu i wae ai, I ʻike mai ʻoukou, a manaʻoʻiʻo mai iaʻu; A hoʻomaopopo hoʻi, ʻo wau nō Ia. Ma mua oʻu, ʻaʻohe akua i hana ʻia, ʻAʻole hoʻi auaneʻi ma hope oʻu. | "You are my witnesses," declares the LORD, "and my servant whom I have chosen, so that you may know and believe me and understand that I am he. Before me no god was formed, nor will there be one after me. |
| ʻIsaia 43:12 | Ua ʻōlelo aku nō au, ua hoʻōla aku hoʻi, A ua hōʻikeʻike aku hoʻi, i ka wā ʻaʻole akua malihini i waena o ʻoukou: ʻO ʻoukou nō koʻu poʻe ʻike maka, wahi a Iēhova, ʻO wau nō ke Akua. | I have revealed and saved and proclaimed-- I, and not some foreign god among you. You are my witnesses," declares the LORD, "that I am God. |
| ʻIsaia 43:13 | Ma mua aku o ka manawa, ʻo wau nō Ia; ʻAʻohe mea hiki ke hoʻopakele, mai koʻu lima aku; Hana nō au, a ʻo wai lā ka mea hiki ke hoʻōki mai? | Yes, and from ancient days I am he. No one can deliver out of my hand. When I act, who can reverse it?" |
| ʻIsaia 43:20 | E hoʻomaikaʻi mai nō iaʻu ka holoholona o ke kula, ʻO nā ʻīlio hae a me nā keiki iana; No ka mea, ua hāʻawi au i ka wai ma ka wao nahele, A me nā muliwai ma ka wao akua, I mea e hoʻohāinu ai i koʻu poʻe kānaka, i koʻu poʻe hoʻi i wae ʻia. | The wild animals honor me, the jackals and the owls, because I provide water in the desert and streams in the wasteland, to give drink to my people, my chosen, |
| ʻIsaia 43:21 | I kēia poʻe kānaka nō aʻu i hana ai noʻu iho; Na lākou nō e haʻi aku i koʻu nani. | the people I formed for myself that they may proclaim my praise. |
| ʻIsaia 43:26 | E hoʻoʻeuʻeu mai ʻoe i koʻu manaʻo; E hoʻoponopono pū kākou; E haʻi mai hoʻi ʻoe, i hoʻāpono ʻia mai ai ʻoe. | Review the past for me, let us argue the matter together; state the case for your innocence. |
| ʻIsaia 44:3 | No ka mea, e ninini aku au i ka wai ma luna o ka mea i make wai, A me nā waikahe ma luna o nā ʻāina maloʻo: E ninini aku au i koʻu ʻUhane ma luna o kāu pua, A me koʻu hoʻopōmaikaʻi ma luna o kāu poʻe mamo. | For I will pour water on the thirsty land, and streams on the dry ground; I will pour out my Spirit on your offspring, and my blessing on your descendants. |
| ʻIsaia 44:7 | ʻO wai hoʻi ka mea like me aʻu nei, e kala aku, A haʻi mua, a hoʻonohonoho pono noʻu, Mai ka wā mai o koʻu hoʻonoho ʻana i ka lāhui kanaka kahiko? I nā mea hoʻi e kokoke mai ana, a me nā mea e hiki mai ana ma hope, E haʻi mai lākou ia mau mea iā lākou. | Who then is like me? Let him proclaim it. Let him declare and lay out before me what has happened since I established my ancient people, and what is yet to come-- yes, let him foretell what will come. |
| ʻIsaia 44:8 | Mai makaʻu ʻoukou, mai hopohopo hoʻi; ʻAʻole anei au i haʻi aku iā ʻoe, mai ia manawa mai, ʻAʻole anei au i hōʻikeʻike aku? ʻO ʻoukou nō koʻu poʻe hōʻike. He Akua ʻē anei kekahi, ke kaʻawale au? ʻAʻohe Pōhaku, ʻaʻohe mea aʻu i ʻike ai. | Do not tremble, do not be afraid. Did I not proclaim this and foretell it long ago? You are my witnesses. Is there any God besides me? No, there is no other Rock; I know not one." |
| ʻIsaia 44:17 | A i ke koena o ia mea, hana nō ʻo ia i akua, i kona kiʻi kālai ʻia hoʻi! A moe iho nō i mua ona, a hoʻomana akula, A pule aku nō ia ia lā, me ka ʻōlelo aku, E hoʻopakele mai ʻoe iaʻu, no ka mea, ʻo ʻoe nō koʻu akua. | From the rest he makes a god, his idol; he bows down to it and worships. He prays to it and says, "Save me; you are my god." |
| ʻIsaia 44:20 | ʻAi nō ʻo ia i ka lehu; Alakaʻi hewa ka naʻau walewale iā ia, ʻAʻole hiki iā ia ke hoʻopakele i kona ʻuhane, ʻaʻole hoʻi e ʻōlelo, ʻAʻole anei he wahaheʻe ma koʻu lima ʻākau? | He feeds on ashes, a deluded heart misleads him; he cannot save himself, or say, "Is not this thing in my right hand a lie?" |
| ʻIsaia 44:28 | Ka mea ʻōlelo no Kuro, ʻO ia kaʻu kahu hipa, Nāna nō e hana i koʻu makemake a pau; Ka mea i ʻōlelo iā Ierusalema, e hana hou ʻia nō ʻoe, A i ka luakini hoʻi, E hoʻokumu ʻia hoʻi ʻoe. | who says of Cyrus, 'He is my shepherd and will accomplish all that I please; he will say of Jerusalem, "Let it be rebuilt," and of the temple, "Let its foundations be laid." ' |
| ʻIsaia 45:13 | Ua hoʻāla nō au iā ia, no ka pono, Naʻu nō e hoʻopololei i kona mau ʻaoʻao, Nāna nō e hana i koʻu kūlanakauhale, A nāna nō e hoʻokuʻu aku i koʻu poʻe pio; ʻAʻole no ka uku, a me ka waiwai kīpē, Wahi a Iēhova o nā kaua. | I will raise up Cyrus in my righteousness: I will make all his ways straight. He will rebuild my city and set my exiles free, but not for a price or reward, says the LORD Almighty." |
| ʻIsaia 45:23 | Ua hoʻohiki au iaʻu iho, Ua puka aku hoʻi ka ʻōlelo, mai koʻu waha aku ma ka pono, ʻAʻole ia i hoʻi hou, no ka mea, Iaʻu nō e kukuli ai nā kuli a pau, a e hoʻohiki nō hoʻi nā elelo a pau. | By myself I have sworn, my mouth has uttered in all integrity a word that will not be revoked: Before me every knee will bow; by me every tongue will swear. |
| ʻIsaia 46:10 | E haʻi ana i ka hope, mai kinohi mai, E haʻi ana hoʻi, mai kahiko loa mai, i nā mea i hana ʻole ʻia, Me ka ʻōlelo iho, E kūpaʻa ana koʻu manaʻo, A e hana nō hoʻi au i koʻu makemake a pau. | I make known the end from the beginning, from ancient times, what is still to come. I say: My purpose will stand, and I will do all that I please. |
| ʻIsaia 46:13 | Ke lawe aku nei au i koʻu pono a kokoke, ʻAʻole ia e mamao aku, ʻaʻole hoʻi e hoʻokaʻulua iho koʻu hoʻōla: E hāʻawi aku nō au i ke ola ma Ziona, me ka ʻIseraʻela, koʻu mea e nani ai. | I am bringing my righteousness near, it is not far away; and my salvation will not be delayed. I will grant salvation to Zion, my splendor to Israel. |
| ʻIsaia 47:6 | Ukiuki akula au i koʻu poʻe kānaka, Ua hoʻohaumia au i koʻu poʻe hoʻoilina, Ua hāʻawi hoʻi au iā lākou i loko o kou lima; ʻAʻole ʻoe i hōʻike aku i ke aloha iā lākou, Ua hoʻokaumaha ʻoe i kāu ʻauamo ma luna o ka mea ʻelemakule. | I was angry with my people and desecrated my inheritance; I gave them into your hand, and you showed them no mercy. Even on the aged you laid a very heavy yoke. |
| ʻIsaia 47:7 | Ua ʻōlelo nō ʻoe, E mau loa nō koʻu noho haku wahine ʻana; ʻAʻole hoʻi ʻoe i manaʻo i kēia mau mea ma kou naʻau, ʻAʻole i noʻonoʻo i kona hope. | You said, 'I will continue forever-- the eternal queen!' But you did not consider these things or reflect on what might happen. |
| ʻIsaia 48:3 | Ua hōʻike aku nō wau i nā mea kahiko, mai kinohi mai, Mai koʻu waha i puka aku ai lākou; A naʻu i hōʻike aku ia mau mea, Hana hoʻohikilele au, a hiki ʻiʻo mai nō lākou. | I foretold the former things long ago, my mouth announced them and I made them known; then suddenly I acted, and they came to pass. |
| ʻIsaia 48:9 | No koʻu inoa nō wau e hoʻopaneʻe aku ai i koʻu inaina, A no kuʻu nani, e hoʻomanawanui au iā ʻoe, I mea e ʻānai ʻole aku ai au iā ʻoe. | For my own name's sake I delay my wrath; for the sake of my praise I hold it back from you, so as not to cut you off. |
| ʻIsaia 48:11 | Noʻu iho, noʻu iho nō wau e hana aku ai ia; No ka mea, e hoʻohaumia ʻia anei koʻu? ʻAʻole au e hāʻawi i koʻu nani iā haʻi. | For my own sake, for my own sake, I do this. How can I let myself be defamed? I will not yield my glory to another. |
| ʻIsaia 48:12 | E hoʻolohe mai ʻoe iaʻu, e ka Iakoba, a me ka ʻIseraʻela hoʻi, koʻu mea i hea ʻia; ʻO wau nō ia, ʻo wau ka mua, ʻo wau hoʻi ka hope. | "Listen to me, O Jacob, Israel, whom I have called: I am he; I am the first and I am the last. |
| ʻIsaia 48:13 | ʻO ia, na koʻu lima nō i hoʻokumu i ka honua, Na kuʻu lima ʻākau nō i hoʻopālahalaha i nā lani, Hea aku nō au iā lākou, a kū pū maila nō lākou. | My own hand laid the foundations of the earth, and my right hand spread out the heavens; when I summon them, they all stand up together. |
| ʻIsaia 49:1 | E hāliu mai ʻoukou iaʻu, e nā ʻāina ʻē, E hoʻolohe hoʻi ʻoukou, e nā lāhui kanaka, ma kahi mamao aku; Hea mai ʻo Iēhova iaʻu mai ka ʻōpū mai, Mai ka ʻōpū mai hoʻi o koʻu makuahine, ua hōʻike ʻo ia i koʻu inoa. | Listen to me, you islands; hear this, you distant nations: Before I was born the LORD called me; from my birth he has made mention of my name. |
| ʻIsaia 49:2 | Ua hana ʻo ia i koʻu waha a like me ka pahi kaua ʻoi, Ua hūnā mai ʻo ia iaʻu ma ke aka o kona lima, Ua hana mai ʻo ia iaʻu, a like me ka pua i ʻānai ʻia, Ua hūnā mai ʻo ia iaʻu i loko o kona ʻaʻa pua. | He made my mouth like a sharpened sword, in the shadow of his hand he hid me; he made me into a polished arrow and concealed me in his quiver. |
| ʻIsaia 49:4 | A laila, ʻī ihola au, Ua hoʻoikaika makehewa au, No ka ʻole, a no ka lapuwale aʻu i hoʻopau ai i koʻu ikaika; Me Iēhova naʻe koʻu ʻāpono ʻia, Me koʻu Akua hoʻi kaʻu hana ʻana. | But I said, "I have labored to no purpose; I have spent my strength in vain and for nothing. Yet what is due me is in the LORD's hand, and my reward is with my God." |
| ʻIsaia 49:5 | ʻĀnō ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova, Ka mea i hana mai iaʻu i kauā nāna, mai ka ʻōpū mai, I mea hoʻi e hoʻihoʻi mai i ka Iakoba iā ia, Inā e hoʻākoakoa ʻole ʻia ka ʻIseraʻela, E nani ʻiʻo nō naʻe au ma nā maka o Iēhova, ʻO koʻu Akua hoʻi ʻo ia koʻu ikaika. | And now the LORD says-- he who formed me in the womb to be his servant to bring Jacob back to him and gather Israel to himself, for I am honored in the eyes of the LORD and my God has been my strength-- |
| ʻIsaia 49:11 | E hoʻolilo ana nō au i koʻu mau kuahiwi a pau, i alanui, A e hoʻokiʻekiʻe ʻia hoʻi koʻu mau kuamoʻo. | I will turn all my mountains into roads, and my highways will be raised up. |
| ʻIsaia 49:14 | Akā, ua ʻōlelo mai ʻo Ziona, Ua haʻalele ʻo Iēhova iaʻu, Ua hoʻopoina hoʻi koʻu Haku iaʻu. | But Zion said, "The LORD has forsaken me, the Lord has forgotten me." |
| ʻIsaia 49:16 | Aia hoʻi, ua kahakaha au iā ʻoe ma nā poho lima oʻu; Ua mau loa nō kou mau pā pōhaku ma koʻu alo. | See, I have engraved you on the palms of my hands; your walls are ever before me. |
| ʻIsaia 49:22 | Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova, ka Haku penei, Aia hoʻi, e hāpai nō wau i koʻu lima no ko nā ʻāina ʻē, A e kau nō wau i koʻu hae no nā lāhui kanaka; A e lawe mai nō lākou i kāu poʻe keiki kāne ma ka poli, A e kaʻikaʻi ʻia kāu mau kaikamāhine, ma nā poʻohiwi. | This is what the Sovereign LORD says: "See, I will beckon to the Gentiles, I will lift up my banner to the peoples; they will bring your sons in their arms and carry your daughters on their shoulders. |
| ʻIsaia 50:2 | Iaʻu i hele mai ai, he aha ka mea i kanaka ʻole ai? A iaʻu i hea aku ai, ʻaʻohe mea nāna i ō mai? Ua hoʻopōkole loa ʻia anei koʻu lima, i ʻole au e hoʻōla aku? ʻAʻole anei oʻu mana e hoʻopakele ai? Aia hoʻi, i kuʻu pāpā ʻana, hoʻomaloʻo nō wau i ke kai, A hoʻolilo nō wau i nā muliwai, i wao nahele; Pilau maila ko lākou iʻa, no ka mea, ʻaʻohe wai, e make hoʻi, no ka make wai. | When I came, why was there no one? When I called, why was there no one to answer? Was my arm too short to ransom you? Do I lack the strength to rescue you? By a mere rebuke I dry up the sea, I turn rivers into a desert; their fish rot for lack of water and die of thirst. |
| ʻIsaia 50:4 | Ua hāʻawi mai ʻo Iēhova ka Haku i ke alelo o ka poʻe akamai naʻu, I ʻike au i ka hoʻoikaika aku i ka mea luhi me ka ʻōlelo, Hoʻāla mai nō ʻo ia i kēlā kakahiaka i kēia kakahiaka, Hoʻāla mai nō ʻo ia i koʻu pepeiao, e lohe, e like me ka mea i aʻo ʻia. | The Sovereign LORD has given me an instructed tongue, to know the word that sustains the weary. He wakens me morning by morning, wakens my ear to listen like one being taught. |
| ʻIsaia 50:5 | Ua hoʻohakahaka ʻo Iēhova, ka Haku, i koʻu pepeiao, ʻAʻole hoʻi au i kipi aku, ʻaʻole au i hoʻi hope. | The Sovereign LORD has opened my ears, and I have not been rebellious; I have not drawn back. |
| ʻIsaia 50:6 | Hāʻawi nō au i koʻu kua i ka poʻe hahau, A me koʻu mau pāpālina i ka poʻe i uhuki lauoho: ʻAʻole au i hūnā i koʻu maka, mai ka hilahila, a me ke kuha ʻana. | I offered my back to those who beat me, my cheeks to those who pulled out my beard; I did not hide my face from mocking and spitting. |
| ʻIsaia 50:7 | Na Iēhova, ka Haku e kōkua mai iaʻu, No laila, ʻaʻole au e hoʻopalai maka; No laila hoʻi au i kau ai i koʻu maka, me he pōhaku paea lā, A ua ʻike nō au, ʻaʻole au e hilahila ana. | Because the Sovereign LORD helps me, I will not be disgraced. Therefore have I set my face like flint, and I know I will not be put to shame. |
| ʻIsaia 50:8 | Ua kokoke mai nō ka mea nāna au e hoʻāpono; ʻO wai hoʻi ka mea hakakā me aʻu? E kū pū aku māua: ʻO wai koʻu hoa paio? E hoʻokokoke mai ʻo ia iaʻu. | He who vindicates me is near. Who then will bring charges against me? Let us face each other! Who is my accuser? Let him confront me! |
| ʻIsaia 51:4 | E hoʻolohe mai iaʻu, e koʻu poʻe kānaka, E hāliu mai ka pepeiao iaʻu, e ka lāhui kanaka oʻu; No ka mea, e laha aku nō ke kānāwai, mai oʻu aku nei, A e hoʻolilo nō wau i koʻu pono, i mālamalama no nā kānaka. | "Listen to me, my people; hear me, my nation: The law will go out from me; my justice will become a light to the nations. |
| ʻIsaia 51:5 | Ua kokoke mai nō koʻu pono, ua hele aku hoʻi koʻu ola, Na kuʻu lima nō e hoʻoponopono i kānaka; E kali nō nā mokupuni iaʻu, a ma koʻu lima lākou e hilinaʻi ai. | My righteousness draws near speedily, my salvation is on the way, and my arm will bring justice to the nations. The islands will look to me and wait in hope for my arm. |
| ʻIsaia 51:6 | E ʻalawa aʻe i ko ʻoukou maka i luna a i ka lani, E nānā hoʻi ma ka honua ma lalo; E holo aku auaneʻi nā lani, e like me ka uwahi, A e ʻāpulu nō hoʻi ka honua, me he lole lā, Pēlā nō e make ai ka poʻe e noho ana ma luna iho; Akā, e oia mau ana nō koʻu ola, ʻAʻole hoʻi e pau ana koʻu pono. | Lift up your eyes to the heavens, look at the earth beneath; the heavens will vanish like smoke, the earth will wear out like a garment and its inhabitants die like flies. But my salvation will last forever, my righteousness will never fail. |
| ʻIsaia 51:7 | E hoʻolohe mai ʻoukou iaʻu, e ka poʻe ʻike i ka pono, E nā kānaka hoʻi i loaʻa koʻu kānāwai ma ko lākou naʻau; Mai makaʻu ʻoukou i ka hoʻowahāwahā o kānaka, Mai weliweli hoʻi i kā lākou ʻōlelo hōʻino ʻana. | "Hear me, you who know what is right, you people who have my law in your hearts: Do not fear the reproach of men or be terrified by their insults. |
| ʻIsaia 51:8 | No ka mea, e ʻai nō ka mū iā lākou, me he lole lā, E ʻai nō hoʻi ka huhū iā lākou e like me ka hulu hipa: Akā, e mau loa ana nō koʻu pono, a i ke ao pau ʻole, A me koʻu ola hoʻi, mai kēia hanauna, a ia hanauna aku. | For the moth will eat them up like a garment; the worm will devour them like wool. But my righteousness will last forever, my salvation through all generations." |
| ʻIsaia 51:16 | Ua hahao nō wau i koʻu mau hua ʻōlelo i loko o kou waha, A ua uhi aku iā ʻoe i ke aka o koʻu lima, Me ka mākia aku i nā lani, a me ka hoʻokumu i ka honua, I ʻōlelo aku au iā Ziona, ʻO ʻoe nō koʻu poʻe kānaka. | I have put my words in your mouth and covered you with the shadow of my hand-- I who set the heavens in place, who laid the foundations of the earth, and who say to Zion, 'You are my people.' " |
| ʻIsaia 51:22 | Penei ka ʻōlelo ʻana mai a Iēhova, kou Haku, ʻO kou Akua hoʻi, nāna e kōkua i kona poʻe kānaka: Aia hoʻi, ua lawe au i ke kīʻaha e hīkākā ai, mai kou lima aku, I ke kīʻaha bola hoʻi o koʻu inaina, ʻAʻole ʻoe e inu hou. | This is what your Sovereign LORD says, your God, who defends his people: "See, I have taken out of your hand the cup that made you stagger; from that cup, the goblet of my wrath, you will never drink again. |
| ʻIsaia 52:4 | No ka mea, ke ʻī mai nei ʻo Iēhova, ka Haku, penei, I kinohi, iho nō koʻu poʻe kānaka i lalo i ʻAigupita, e noho iki ma laila, A hoʻokaumaha kumu ʻole ko ʻAsuria iā lākou. | For this is what the Sovereign LORD says: "At first my people went down to Egypt to live; lately, Assyria has oppressed them. |
| ʻIsaia 52:5 | He aha hoʻi kaʻu i ʻaneʻi i kēia wā, wahi a Iēhova, I lawe makehewa ʻia aku koʻu poʻe kānaka? E ʻaoa auaneʻi ko lākou poʻe luna, wahi a Iēhova; Ua hoʻowahāwahā mau ʻia koʻu inoa i nā lā a pau. | "And now what do I have here?" declares the LORD. "For my people have been taken away for nothing, and those who rule them mock, " declares the LORD. "And all day long my name is constantly blasphemed. |
| ʻIsaia 52:6 | No laila, e ʻike auaneʻi koʻu poʻe kānaka i koʻu inoa; No laila hoʻi, e ʻike nō lākou i kēlā lā, ʻO wau nō ka mea nāna e ʻōlelo; aia hoʻi, ʻo wau nō. | Therefore my people will know my name; therefore in that day they will know that it is I who foretold it. Yes, it is I." |
| ʻIsaia 53:8 | Ua lawe ʻia akula ʻo ia, mai ka paʻa ʻana, a mai ka hoʻokolokolo ʻana hoʻi; A ʻo wai lā ka mea e haʻi i kona hanauna? No ka mea, ua kipaku ʻia ʻo ia mai ka ʻāina o ka poʻe ola aku; No ka hewa o koʻu poʻe kānaka ia i hahau ʻia ai. | By oppression and judgment he was taken away. And who can speak of his descendants? For he was cut off from the land of the living; for the transgression of my people he was stricken. |
| ʻIsaia 54:8 | I ka hū ʻana o ka huhū, hūnā nō wau i koʻu maka iā ʻoe i kekahi minute; Akā, me ke aloha mau loa, e lokomaikaʻi aku ai au iā ʻoe, Wahi a Iēhova, kou Hoʻōla pānaʻi. | In a surge of anger I hid my face from you for a moment, but with everlasting kindness I will have compassion on you," says the LORD your Redeemer. |
| ʻIsaia 54:10 | No ka mea, e lilo auaneʻi nā kuahiwi, A e hoʻoneʻeneʻe ʻia nā mauna; Akā, ʻaʻole e lilo aku koʻu lokomaikaʻi, ʻAʻole hoʻi e hoʻoneʻeneʻe ʻia ka berita o koʻu malu, Wahi a Iēhova, ka mea i aloha mai iā ʻoe. | Though the mountains be shaken and the hills be removed, yet my unfailing love for you will not be shaken nor my covenant of peace be removed," says the LORD, who has compassion on you. |
| ʻIsaia 55:8 | No ka mea, ʻo koʻu mau manaʻo, ʻaʻole ia ʻo ko ʻoukou mau manaʻo, A ʻo ko ʻoukou mau ʻaoʻao, ʻaʻole ia ʻo koʻu mau ʻaoʻao, wahi a Iēhova. | "For my thoughts are not your thoughts, neither are your ways my ways," declares the LORD. |
| ʻIsaia 55:9 | No ka mea, e like me ke kiʻekiʻe o nā lani ma luna o ka honua, Pēlā nō ke kiʻekiʻe o koʻu mau ʻaoʻao ma luna o ko ʻoukou mau ʻaoʻao, A me koʻu mau manaʻo, ma luna o ko ʻoukou mau manaʻo. | "As the heavens are higher than the earth, so are my ways higher than your ways and my thoughts than your thoughts. |
| ʻIsaia 55:11 | Pēlā auaneʻi kaʻu ʻōlelo, ka mea i puka aku, mai koʻu waha aku, ʻAʻole ia e hoʻi nele mai iaʻu; Akā, e hana nō ia i ka mea aʻu e makemake ai, A e hoʻokō ʻiʻo ia i ka mea aʻu e hoʻouna aku ai iā ia. | so is my word that goes out from my mouth: It will not return to me empty, but will accomplish what I desire and achieve the purpose for which I sent it. |
| ʻIsaia 56:1 | Ke ʻī mai nei ʻo Iēhova penei, E mālama ʻoukou i ka pono, a e hana hoʻi i ka maikaʻi; No ka mea, kokoke nō e hiki mai koʻu ola, A me koʻu pono i ka hōʻike ʻia. | This is what the LORD says: "Maintain justice and do what is right, for my salvation is close at hand and my righteousness will soon be revealed. |
| ʻIsaia 56:4 | No ka mea, penei i ʻōlelo mai ai ʻo Iēhova i nā mea i poʻa ʻia, I ka poʻe mālama i koʻu lā sābati, A makemake hoʻi i nā mea aʻu i ʻoliʻoli ai, A hoʻopaʻa hoʻi i kaʻu berita; | For this is what the LORD says: "To the eunuchs who keep my Sabbaths, who choose what pleases me and hold fast to my covenant-- |
| ʻIsaia 56:5 | Iā lākou nō wau e hāʻawi aku ai, Ma loko o koʻu hale, a ma loko o koʻu mau pā, I kuleana, a i inoa hoʻi i ʻoi aku ka maikaʻi ma mua o nā keiki kāne, a me nā kaikamāhine; A e hāʻawi nō wau iā lākou i inoa mau loa e hōʻoki ʻole ʻia ai. | to them I will give within my temple and its walls a memorial and a name better than sons and daughters; I will give them an everlasting name that will not be cut off. |
| ʻIsaia 56:7 | ʻO lākou nō kaʻu e lawe ai i koʻu mauna hoʻāno, A e hoʻohauʻoli au iā lākou ma loko o koʻu hale pule: E maliu ʻia ko lākou mōhai kuni, a me ko lākou ʻālana ma luna o koʻu kuahu; No ka mea, e kapa ʻia koʻu hale, He hale pule no nā lāhui kanaka a pau. | these I will bring to my holy mountain and give them joy in my house of prayer. Their burnt offerings and sacrifices will be accepted on my altar; for my house will be called a house of prayer for all nations." |
| ʻIsaia 57:13 | Iā ʻoe e kāhea aku ai, na kou poʻe ʻoe e hoʻopakele; E kaʻikaʻi aku nō ka makani iā lākou a pau; Na ka ʻōnini lākou e lawe aku; Akā, ʻo ka mea hilinaʻi mai iaʻu, nāna nō e noho i ka ʻāina, A e ili mai nō koʻu mauna hoʻāno iā ia. | When you cry out for help, let your collection save you! The wind will carry all of them off, a mere breath will blow them away. But the man who makes me his refuge will inherit the land and possess my holy mountain." |
| ʻIsaia 57:14 | ʻŌlelo ihola ia, E hoʻouka i ke ala, e hoʻouka i ke ala, E hoʻomākaukau i ke kuamoʻo, E kaʻikaʻi aku i nā mea e hina ai, mai ke ala aku o koʻu poʻe kānaka. | And it will be said: "Build up, build up, prepare the road! Remove the obstacles out of the way of my people." |
| ʻIsaia 57:17 | No ka hewa o kona ʻālunu i huhū aku ai au, a hahau akula iā ia; Hūnā nō wau i koʻu maka, a huhū aku nō; Akā, hele nō ʻo ia ma ke kolohe, ma ka ʻaoʻao nō o kona naʻau. | I was enraged by his sinful greed; I punished him, and hid my face in anger, yet he kept on in his willful ways. |
| ʻIsaia 58:1 | E kāhea nui aku, mai ʻuʻumi, E hoʻokiʻekiʻe i kou leo me he pū lā, E hōʻike i koʻu poʻe kānaka i ko lākou hewa, A i ko ka hale o Iakoba i ko lākou hala. | "Shout it aloud, do not hold back. Raise your voice like a trumpet. Declare to my people their rebellion and to the house of Jacob their sins. |
| ʻIsaia 58:2 | Akā, ʻimi nō lākou iaʻu i kēlā lā i kēia lā, A ʻoliʻoli lākou i ka ʻike ʻana i koʻu mau ʻaoʻao, Me he lāhui kanaka lā i hana i ka pono, A haʻalele ʻole i ke kānāwai o ko lākou Akua. Nīnau mai nō lākou iaʻu i ka hoʻoponopono pololei ʻana, A ʻoliʻoli lākou i ka hoʻokokoke ʻana i ke Akua. | For day after day they seek me out; they seem eager to know my ways, as if they were a nation that does what is right and has not forsaken the commands of its God. They ask me for just decisions and seem eager for God to come near them. |
| ʻIsaia 58:13 | Inā e mālama ʻoe i kou wāwae i koʻu lā Sābati, ʻAʻole hoʻi e hana i kou leʻaleʻa i koʻu lā hoʻāno; A kapa aku hoʻi i ka lā Sābati, he ʻoliʻoli, Ka mea hemolele o Iēhova, a me ka nani; A hoʻomaikaʻi hoʻi ʻoe ia, me ka hana ʻole i kou mau ʻaoʻao, ʻAʻole me ka ʻimi i kou leʻaleʻa iho, ʻAʻole hoʻi me ka ʻōlelo i kāu mau ʻōlelo iho; | "If you keep your feet from breaking the Sabbath and from doing as you please on my holy day, if you call the Sabbath a delight and the LORD's holy day honorable, and if you honor it by not going your own way and not doing as you please or speaking idle words, |
| ʻIsaia 60:7 | E hoʻākoakoa ʻia mai i ou lā nā holoholona a pau o Kedara, E lawelawe nā hipa kāne o Nebaiota nāu; E piʻi mai nō lākou ma luna o koʻu kuahu me ka ʻoluʻolu ʻia aku, A e hoʻonani nō au i koʻu hale nani. | All Kedar's flocks will be gathered to you, the rams of Nebaioth will serve you; they will be accepted as offerings on my altar, and I will adorn my glorious temple. |
| ʻIsaia 60:10 | Na nā keiki a ka malihini e hana i kou mau pā, A na ko lākou aliʻi e lawelawe nāu; No ka mea, i koʻu ukiuki, hahau aku nō au iā ʻoe, Akā, i koʻu lokomaikaʻi, ua aloha aku au iā ʻoe. | "Foreigners will rebuild your walls, and their kings will serve you. Though in anger I struck you, in favor I will show you compassion. |
| ʻIsaia 60:13 | E hele mai nō i ou lā ka nani o Lebanona, ʻO ka lāʻau kaʻa, ʻo ka tidara, a me ka tiasura pū, E hoʻonani ai i kahi o koʻu keʻena kapu, A e hoʻohanohano wau i kahi o kou mau wāwae. | "The glory of Lebanon will come to you, the pine, the fir and the cypress together, to adorn the place of my sanctuary; and I will glorify the place of my feet. |
| ʻIsaia 61:10 | E ʻoliʻoli nui au iā Iēhova, E hauʻoli nō koʻu ʻuhane ma koʻu Akua; No ka mea, ua hōʻaʻahu mai ʻo ia iaʻu i nā ʻaʻahu o ke ola, Ua uhi mai ʻo ia iaʻu i ka holokū o ka pono, E like me ka hoʻonani ʻana o ke kāne mare iā ia iho i nā kāhiko, E like hoʻi me ka wahine mare i kāhiko ʻia i kona mea gula. | I delight greatly in the LORD; my soul rejoices in my God. For he has clothed me with garments of salvation and arrayed me in a robe of righteousness, as a bridegroom adorns his head like a priest, and as a bride adorns herself with her jewels. |
| ʻIsaia 62:9 | Akā, ʻo ka poʻe i hoʻoʻiliʻili i ka ʻai, na lākou ia e ʻai, A e hoʻomaikaʻi aku hoʻi iā Iēhova; A ʻo ka poʻe nāna i hōʻuluʻulu i ka waina, Na lākou ia e inu ma koʻu mau pā hoʻāno. | but those who harvest it will eat it and praise the LORD, and those who gather the grapes will drink it in the courts of my sanctuary." |
| ʻIsaia 63:3 | Ua hahi nō wau i kahi kaomi waina, ʻo wau wale, ʻAʻohe mea o nā kānaka pū me aʻu. E hehi nō wau iā lākou i koʻu ukiuki, E hahahi nō wau iā lākou i koʻu inaina, E kāpīpī nō ko lākou koko i koʻu mau lole komo, A hoʻopalaheʻa nō wau i koʻu ʻaʻahu a pau. | "I have trodden the winepress alone; from the nations no one was with me. I trampled them in my anger and trod them down in my wrath; their blood spattered my garments, and I stained all my clothing. |
| ʻIsaia 63:4 | No ka mea, aia nō i loko o koʻu naʻau ka lā o ka hoʻopaʻi ʻana, Ua hiki mai hoʻi ka makahiki o koʻu poʻe hoʻōla pānaʻi ʻia. | For the day of vengeance was in my heart, and the year of my redemption has come. |
| ʻIsaia 63:5 | Nānā akula au, ʻaʻohe mea nāna e kōkua; A haʻohaʻo ihola au, no ka mea ʻole nāna e koʻo: No laila, na koʻu lima nō i hoʻōla noʻu iho, A ʻo kuʻu inaina, ʻo ia kai koʻo mai iaʻu. | I looked, but there was no one to help, I was appalled that no one gave support; so my own arm worked salvation for me, and my own wrath sustained me. |
| ʻIsaia 63:6 | Ua hahi nō au i nā kanaka i lalo i kuʻu ukiuki, Ua hāʻawi aku nō au e ʻona lākou i koʻu inaina, A hoʻohaʻahaʻa au i ko lākou koko i lalo a ka honua. | I trampled the nations in my anger; in my wrath I made them drunk and poured their blood on the ground." |
| ʻIsaia 63:8 | No ka mea, ʻōlelo mai nō ʻo ia, He ʻoiaʻiʻo, ʻo koʻu poʻe kānaka lākou, he poʻe keiki wahaheʻe ʻole; No laila ʻo ia i lilo ai i mea hoʻōla no lākou. | He said, "Surely they are my people, sons who will not be false to me"; and so he became their Savior. |
| ʻIsaia 65:1 | Ua hāliu au i kā ka poʻe nonoi ʻole mai iaʻu, Ua loaʻa nō wau i ka poʻe ʻimi ʻole iaʻu: I ko ka ʻāina i hea ʻole ʻia ma koʻu inoa, ua ʻōlelo nō au, E nānā mai iaʻu, e nānā mai iaʻu. | "I revealed myself to those who did not ask for me; I was found by those who did not seek me. To a nation that did not call on my name, I said, 'Here am I, here am I.' |
| ʻIsaia 65:2 | A pō ka lā, ua hohola aku au i koʻu mau lima i ka poʻe kānaka kipi, I ka poʻe i hele ma ka ʻaoʻao pono ʻole, ma muli o ko lākou manaʻo iho. | All day long I have held out my hands to an obstinate people, who walk in ways not good, pursuing their own imaginations-- |
| ʻIsaia 65:3 | He poʻe kānaka hoʻonāukiuki mau loa mai iaʻu ma koʻu alo, He poʻe mōhai aku ma nā mahina ʻai, A kuni hoʻi i ka mea ʻala, ma luna o nā pōhaku lepo: | a people who continually provoke me to my very face, offering sacrifices in gardens and burning incense on altars of brick; |
| ʻIsaia 65:5 | He poʻe ʻōlelo, E hoʻokaʻawale ʻoe iā ʻoe iho, mai hoʻopili mai iaʻu, No ka mea, ua ʻoi aku koʻu pono i kou. He uwahi nō kēia poʻe ma kuʻu ihu, He ahi nō e ʻā ana, a pō ka lā. | who say, 'Keep away; don't come near me, for I am too sacred for you!' Such people are smoke in my nostrils, a fire that keeps burning all day. |
| ʻIsaia 65:6 | Aia hoʻi, ua palapala ʻia i mua o koʻu alo; ʻAʻole au e noho ʻekemu ʻole, e uku aku nō wau, E uku aku nō wau, ma loko o ko lākou poli, | "See, it stands written before me: I will not keep silent but will pay back in full; I will pay it back into their laps-- |
| ʻIsaia 65:9 | A e hoʻopuka nō wau i ka hua, mai loko mai o Iakoba, A mai loko mai hoʻi o Iuda, i hoʻoilina no koʻu mau kuahiwi, Na koʻu poʻe i wae ʻia e komo ia, A na kaʻu poʻe kauā e noho ma laila. | I will bring forth descendants from Jacob, and from Judah those who will possess my mountains; my chosen people will inherit them, and there will my servants live. |
| ʻIsaia 65:10 | A e lilo nō ʻo Sārona i pā no nā hipa, A ʻo ke kahawai ʻo ʻAkora i wahi moe no nā bipi, No koʻu poʻe kānaka i ʻimi mai ai iaʻu. | Sharon will become a pasture for flocks, and the Valley of Achor a resting place for herds, for my people who seek me. |
| ʻIsaia 65:11 | Akā, ʻo ʻoukou ka poʻe haʻalele iā Iēhova, A hoʻopoina hoʻi i koʻu mauna hoʻāno, Ka poʻe hoʻomākaukau i ka papa ʻaina no Gada, A hoʻomākaukau hoʻi i ka waina ʻala no Meni. | "But as for you who forsake the LORD and forget my holy mountain, who spread a table for Fortune and fill bowls of mixed wine for Destiny, |
| ʻIsaia 65:12 | ʻO ʻoukou kaʻu e helu aku ai no ka pahi kaua, A e kūlou ʻoukou a pau i ka make; No ka mea, iaʻu i hea aku ai, ʻaʻole ʻoukou i ō mai, Iaʻu i ʻōlelo ai, ʻaʻole ʻoukou i hoʻolohe; Akā, hana hewa nō ʻoukou i mua o koʻu mau maka, A koho ʻoukou i ka mea aʻu i makemake ʻole ai. | I will destine you for the sword, and you will all bend down for the slaughter; for I called but you did not answer, I spoke but you did not listen. You did evil in my sight and chose what displeases me." |
| ʻIsaia 65:15 | A e hoʻoili aku ʻoukou no koʻu poʻe i wae ʻia i ko ʻoukou inoa i mea e pōʻino ai; No ka mea, e pepehi mai nō ʻo Iēhova, ka Haku, iā ʻoe, A e kapa iho i kāna poʻe kauā ma ka inoa ʻē. | You will leave your name to my chosen ones as a curse; the Sovereign LORD will put you to death, but to his servants he will give another name. |
| ʻIsaia 65:16 | ʻO ka mea hoʻopōmaikaʻi iā ia iho ma ka honua, E hoʻopōmaikaʻi ʻo ia iā ia ma ke Akua ʻoiaʻiʻo; A ʻo ka mea hoʻohiki ma ka honua, E hoʻohiki ʻo ia ma ke Akua ʻoiaʻiʻo; No ka mea, ua poina ʻia nā kaumaha kahiko, A no ka mea hoʻi, ua hūnā ʻia lākou mai koʻu mau maka aku. | Whoever invokes a blessing in the land will do so by the God of truth; he who takes an oath in the land will swear by the God of truth. For the past troubles will be forgotten and hidden from my eyes. |
| ʻIsaia 65:19 | A e ʻoliʻoli nō wau iā Ierusalema, A e hauʻoli hoʻi i koʻu poʻe kānaka: ʻAʻole e lohe hou ʻia ma loko ona, ka leo o ka uē ʻana, A me ka leo o ke kūmākena. | I will rejoice over Jerusalem and take delight in my people; the sound of weeping and of crying will be heard in it no more. |
| ʻIsaia 65:22 | ʻAʻole lākou e kūkulu, a na haʻi e noho, ʻAʻole lākou e kanu, a na haʻi e ʻai; No ka mea, e like me nā lā o ka lāʻau, Pēlā nō nā lā o koʻu poʻe kānaka, A e noho nō koʻu poʻe i wae ʻia ma ka hana a ko lākou lima. | No longer will they build houses and others live in them, or plant and others eat. For as the days of a tree, so will be the days of my people; my chosen ones will long enjoy the works of their hands. |
| ʻIsaia 65:25 | E ʻai pū nō ka ʻīlio hae me ke keiki hipa, A e ʻai nō ka liona i ka mauʻu maloʻo e like me ka bipi; A ʻo ka lepo auaneʻi ka ʻai a ka nahesa. ʻAʻohe mea hana ʻino, ʻaʻohe mea pepehi ma koʻu mauna hoʻāno a pau, wahi a Iēhova. | The wolf and the lamb will feed together, and the lion will eat straw like the ox, but dust will be the serpent's food. They will neither harm nor destroy on all my holy mountain," says the LORD. |
| ʻIsaia 66:1 | Pēia kā Iēhova e ʻōlelo mai nei, ʻO ka lani nō koʻu noho aliʻi, a ʻo ka honua hoʻi koʻu keʻehana wāwae: ʻAuhea ka hale a ʻoukou e hana mai ai noʻu? ʻAuhea hoʻi koʻu wahi e hoʻomaha ai? | This is what the LORD says: "Heaven is my throne, and the earth is my footstool. Where is the house you will build for me? Where will my resting place be? |
| ʻIsaia 66:2 | No ka mea, na koʻu lima nō i hana ia mau mea a pau, A eia nō hoʻi lākou a pau e noho lā, wahi a Iēhova; Akā, e nānā aku au i kēia, i ka mea i haʻahaʻa, a mihi hoʻi ma ka naʻau, A haʻalulu i kaʻu ʻōlelo. | Has not my hand made all these things, and so they came into being?" declares the LORD. "This is the one I esteem: he who is humble and contrite in spirit, and trembles at my word. |
| ʻIsaia 66:4 | E koho nō hoʻi au i ko lākou pōʻino, A naʻu hoʻi e hoʻoili aku ma luna o lākou, i ko lākou mea e weliweli ai; No ka mea, iaʻu i hea aku ai, ʻaʻohe mea i ō mai, Iaʻu i ʻōlelo aku ai, ʻaʻole lākou i hoʻolohe: Akā, hana hewa nō lākou i mua o koʻu mau maka, A koho nō hoʻi i ka mea aʻu i makemake ʻole ai. | so I also will choose harsh treatment for them and will bring upon them what they dread. For when I called, no one answered, when I spoke, no one listened. They did evil in my sight and chose what displeases me." |
| ʻIsaia 66:5 | E hoʻolohe ʻoukou i ka ʻōlelo a Iēhova, E ka poʻe haʻalulu i kāna ʻōlelo; ʻO ko ʻoukou poʻe hoahānau, ka poʻe i ukiuki mai iā ʻoukou, Ka poʻe i kipaku aku iā ʻoukou i waho, no koʻu inoa, ʻĪ aʻela lākou, E hoʻonani ʻia ʻo Iēhova: A e ʻike ʻia nō ia, i mea e hauʻoli ai ʻoukou, Akā, e hilahila auaneʻi lākou. | Hear the word of the LORD, you who tremble at his word: "Your brothers who hate you, and exclude you because of my name, have said, 'Let the LORD be glorified, that we may see your joy!' Yet they will be put to shame. |
| ʻIsaia 66:18 | A e ʻike auaneʻi au i kā lākou hana, a me ko lākou manaʻo; No ka mea, e hoʻākoakoa ʻia ko nā ʻāina a pau, a me ka poʻe ʻōlelo ʻē, A e hele mai nō lākou, a e ʻike i koʻu nani. | "And I, because of their actions and their imaginations, am about to come and gather all nations and tongues, and they will come and see my glory. |
| ʻIsaia 66:19 | A e kau nō wau i ka ʻōuli no lākou, A ʻo ka poʻe o lākou e pakele, e hoʻouna aku au iā lākou i nā ʻāina ʻē, I Taresisa, i Pula, a i Luda, nā mea i lena i ke kakaka; I Tubala hoʻi, a i Iavana, a i nā ʻāina lōʻihi ʻē aku, Ka poʻe i lohe ʻole i kuʻu kaulana, ʻaʻole hoʻi i ʻike i koʻu nani; A na lākou nō e haʻi i koʻu nani i waena o ko nā ʻāina ʻē. | "I will set a sign among them, and I will send some of those who survive to the nations--to Tarshish, to the Libyans and Lydians (famous as archers), to Tubal and Greece, and to the distant islands that have not heard of my fame or seen my glory. They will proclaim my glory among the nations. |
| ʻIsaia 66:20 | A e lawe mai nō lākou i ko ʻoukou poʻe hoahānau a pau, Mai loko mai o nā ʻāina a pau, i mōhai no Iēhova, Ma luna o nā lio, a ma loko o nā kaʻa kaua, a ma nā mānele, A ma nā hoki, a me nā kāmelo māmā, a i koʻu mauna hoʻāno i Ierusalema, wahi a Iēhova; E like me nā mamo a ʻIseraʻela i lawe mai ai i ka mōhai ma loko o ka ipu maʻemaʻe, A i ka hale o Iēhova. | And they will bring all your brothers, from all the nations, to my holy mountain in Jerusalem as an offering to the LORD--on horses, in chariots and wagons, and on mules and camels," says the LORD. "They will bring them, as the Israelites bring their grain offerings, to the temple of the LORD in ceremonially clean vessels. |
| Ier 1:9 | Hohola mai ʻo Iēhova i kona lima, a hoʻopā ihola i koʻu waha; a ʻōlelo maila ʻo Iēhova iaʻu, Aia hoʻi, ua hāʻawi aku au i kaʻu mau ʻōlelo i loko o kou waha. | Then the LORD reached out his hand and touched my mouth and said to me, "Now, I have put my words in your mouth. |
| Ier 1:16 | A e haʻi aku nō au i koʻu hoʻopaʻi ʻana iā lākou, no ko lākou hewa a pau, i ka poʻe i haʻalele mai iaʻu, a i kuni i ka mea ʻala no nā akua ʻē, a hoʻomana i ka hana a ko lākou lima iho. | I will pronounce my judgments on my people because of their wickedness in forsaking me, in burning incense to other gods and in worshiping what their hands have made. |
| Ier 2:7 | A lawe mai au iā ʻoukou ma loko o ka ʻāina ʻai nui i ʻai ʻoukou i ko laila hua, a me ko laila maikaʻi. Akā, i ko ʻoukou komo ʻana, hoʻohaumia ʻoukou i koʻu ʻāina, a hoʻolilo hoʻi i koʻu hoʻoilina i mea e hoʻopailua ai. | I brought you into a fertile land to eat its fruit and rich produce. But you came and defiled my land and made my inheritance detestable. |
| Ier 2:11 | Ua hoʻololi aʻe nei anei he lāhui kanaka i nā akua, i nā mea akua ʻole? Akā, ua hoʻololi aʻe nei nō koʻu poʻe kānaka i ko lākou nani i mea kōkua ʻole. | Has a nation ever changed its gods? (Yet they are not gods at all.) But my people have exchanged their Glory for worthless idols. |
| Ier 2:13 | No ka mea, ua hana koʻu poʻe kānaka i nā hewa ʻelua; ua haʻalele mai lākou iaʻu, i ke kumu wai ola, a ua ʻeli lākou i nā luawai, i nā luawai nāhāhā, ʻaʻole e paʻa ka wai ma loko. | "My people have committed two sins: They have forsaken me, the spring of living water, and have dug their own cisterns, broken cisterns that cannot hold water. |
| Ier 2:27 | E ʻōlelo ana hoʻi i ka lāʻau, ʻO ʻoe koʻu makua kāne; a i ka pōhaku hoʻi, Nāu nō wau i hānau: a ua huli lākou i ke kua iaʻu, ʻaʻole i ka maka. Akā, i ka manawa o ko lākou pōʻino, e ʻōlelo mai nō lākou, E ala, e hoʻōla mai ʻoe iā mākou. | They say to wood, 'You are my father,' and to stone, 'You gave me birth.' They have turned their backs to me and not their faces; yet when they are in trouble, they say, 'Come and save us!' |
| Ier 2:30 | Ua makehewa koʻu paʻipaʻi ʻana i kā ʻoukou poʻe keiki: ʻaʻole i loaʻa iā lākou ka naʻauao. Na kā ʻoukou pahi kaua nō i hoʻopau i ko ʻoukou poʻe kāula, e like me ka liona luku. | "In vain I punished your people; they did not respond to correction. Your sword has devoured your prophets like a ravening lion. |
| Ier 2:31 | E ka hanauna kanaka, e nānā ʻoukou i ka ʻōlelo a Iēhova. He wao nahele anei au no ka ʻIseraʻela? He ʻāina pouli hoʻi? No ke aha lā i ʻōlelo ai koʻu poʻe kānaka, E ʻaeʻa leʻaleʻa aku mākou, ʻaʻole mākou e hoʻi hou aku i ou lā? | "You of this generation, consider the word of the LORD: "Have I been a desert to Israel or a land of great darkness? Why do my people say, 'We are free to roam; we will come to you no more'? |
| Ier 2:32 | E hiki anei i ke kaikamahine ke hoʻopoina i kona kāhiko ʻana, a me ka wahine mare hoʻi i kona kāʻei? Akā, ua hoʻopoina koʻu poʻe kānaka iaʻu i nā lā pau ʻole i ka helu. | Does a maiden forget her jewelry, a bride her wedding ornaments? Yet my people have forgotten me, days without number. |
| Ier 3:4 | Mai kēia manawa aku, ʻaʻole anei ʻoe e hea mai iaʻu, E kuʻu makua, ʻo ʻoe nō ke alakaʻi o koʻu wā ʻōpiopio? | Have you not just called to me: 'My Father, my friend from my youth, |
| Ier 3:12 | Ō hele, e kala aku i kēia mau ʻōlelo ma ke kūkulu ʻākau, a e ʻī aku, E hoʻi mai, e ka ʻIseraʻela hoʻi hope, wahi a Iēhova; ʻaʻole hoʻi au e hoʻokau aku i koʻu ukiuki ma luna o ʻoukou; no ka mea, ua lokomaikaʻi au, wahi a Iēhova, ʻaʻole hoʻi au e hoʻomauhala mau loa. | Go, proclaim this message toward the north: " 'Return, faithless Israel,' declares the LORD, 'I will frown on you no longer, for I am merciful,' declares the LORD, 'I will not be angry forever. |
| Ier 3:13 | E haʻi wale mai hoʻi ʻoe i kou hewa, i kāu hana hewa ʻana iā Iēhova i kou Akua, a ua lūlū aku ʻoe i kou mau ʻaoʻao i nā malihini, ma lalo o nā lāʻau uliuli a pau, ʻaʻole hoʻi ʻoukou i hoʻolohe i koʻu leo, wahi a Iēhova. | Only acknowledge your guilt-- you have rebelled against the LORD your God, you have scattered your favors to foreign gods under every spreading tree, and have not obeyed me,' " declares the LORD. |
| Ier 3:15 | A e hāʻawi nō au iā ʻoukou i poʻe kahu ma muli o koʻu naʻau, nāna e hānai iā ʻoukou i ka ʻike, a me ka naʻauao. | Then I will give you shepherds after my own heart, who will lead you with knowledge and understanding. |
| Ier 3:19 | Akā, ʻī ihola au, Pehea lā au e waiho ai iā ʻoe i waena o nā keiki, a hāʻawi hoʻi iā ʻoe i ka ʻāina maikaʻi i ʻāina hoʻoili nani o nā pae ʻāina? A ʻōlelo akula au, E kapa mai ʻoukou iaʻu, ʻo Koʻu Makua, ʻaʻole hoʻi e huli mai oʻu aku nei. | "I myself said, " 'How gladly would I treat you like sons and give you a desirable land, the most beautiful inheritance of any nation.' I thought you would call me 'Father' and not turn away from following me. |
| Ier 4:1 | Inā e hoʻi mai ʻoe iaʻu, e ka ʻIseraʻela, wahi a Iēhova, e hoʻi mai nō; a inā e hoʻolei ʻoe i kou mau mea e hoʻopailua ai, mai koʻu alo aku, a laila ʻaʻole ʻoe e ʻaeʻa. | "If you will return, O Israel, return to me," declares the LORD. "If you put your detestable idols out of my sight and no longer go astray, |
| Ier 4:4 | E ʻoki poepoe iā ʻoukou iho no Iēhova, a e lawe aku ʻoukou i ka ʻōmaka o ko ʻoukou naʻau, e nā kānaka o ka Iuda, a me ka poʻe noho ma Ierusalema, o puka mai koʻu ukiuki e like me ke ahi, a ʻā hoʻi, ʻaʻohe mea e hiki ke hoʻopio, no ka hewa o kā ʻoukou hana ʻana. | Circumcise yourselves to the LORD, circumcise your hearts, you men of Judah and people of Jerusalem, or my wrath will break out and burn like fire because of the evil you have done-- burn with no one to quench it. |
| Ier 4:11 | I kēlā manawa, e ʻōlelo ʻia mai i kēia poʻe kānaka, a i ko Ierusalema, He makani wela no nā wahi kiʻekiʻe mai o ka wao nahele, ma ke ala o ke kaikamahine o koʻu poʻe kānaka, ʻaʻole no ka hoʻomaikaʻi, a me ka hoʻomaʻemaʻe, | At that time this people and Jerusalem will be told, "A scorching wind from the barren heights in the desert blows toward my people, but not to winnow or cleanse; |
| Ier 4:19 | ʻO kuʻu ʻōpū, ʻo kuʻu ʻōpū! Ua hoʻokaʻawili ʻia au ma kuʻu naʻau; ke kani nei koʻu naʻau i loko oʻu. ʻAʻole au e noho ʻekemu ʻole, no ka mea, ua lohe ʻoe, e kuʻu ʻuhane, i ke kani ʻana o ka pū, a me ka hoʻōho o ke kaua. | Oh, my anguish, my anguish! I writhe in pain. Oh, the agony of my heart! My heart pounds within me, I cannot keep silent. For I have heard the sound of the trumpet; I have heard the battle cry. |
| Ier 4:20 | Ua hea ʻia ka make ma luna o ka make, no ka mea, ua ʻānai ʻia ka ʻāina a pau. Ua luku hoʻohikilele ʻia koʻu mau halelewa, a me koʻu mau pākū hoʻi, ma ka minute. | Disaster follows disaster; the whole land lies in ruins. In an instant my tents are destroyed, my shelter in a moment. |
| Ier 4:21 | Pehea lā ka lōʻihi o koʻu ʻike ʻana i ka hae, a lohe hoʻi i ke kani ʻana o ka pū? | How long must I see the battle standard and hear the sound of the trumpet? |
| Ier 4:22 | No ka mea, ua lapuwale koʻu poʻe kānaka, ʻaʻole lākou i ʻike mai iaʻu; he poʻe kamaliʻi lapuwale, ʻaʻohe o lākou naʻauao. He akamai lākou i ka hana hewa; akā, ʻaʻole o lākou ʻike i ka hana maikaʻi. | "My people are fools; they do not know me. They are senseless children; they have no understanding. They are skilled in doing evil; they know not how to do good." |
| Ier 5:22 | ʻAʻole anei ʻoukou e makaʻu mai iaʻu? wahi a Iēhova; ʻaʻole anei ʻoukou e haʻalulu i mua o koʻu alo, ka mea i hoʻonoho i ke one i mokuna no ke kai, ma muli o ka manaʻo paʻa mau loa, i piʻi ʻole ʻia a kēlā ʻaoʻao: a inā hoʻoleilei kona mau ʻale, ʻaʻole hiki iā lākou ke piʻi, a inā halulu mai, ʻaʻole nō lākou e hele mai i kēia ʻaoʻao? | Should you not fear me?" declares the LORD. "Should you not tremble in my presence? I made the sand a boundary for the sea, an everlasting barrier it cannot cross. The waves may roll, but they cannot prevail; they may roar, but they cannot cross it. |
| Ier 5:26 | Ua loaʻa nō nā mea hewa i waena o koʻu poʻe kānaka; kiaʻi malū lākou, e like me ke kūlou ʻana o ka mea hoʻopahele manu; kau nō lākou i ka ʻūpiki, a paʻa nō nā kānaka iā lākou. | "Among my people are wicked men who lie in wait like men who snare birds and like those who set traps to catch men. |
| Ier 5:31 | Wānana wahaheʻe mai nā kāula, a ma o lākou lā i noho aliʻi ai nā kāhuna; a ua makemake koʻu poʻe kānaka ia mea; a pehea hoʻi ʻoukou e hana ai i ka hopena o ia mea? | The prophets prophesy lies, the priests rule by their own authority, and my people love it this way. But what will you do in the end? |
| Ier 6:7 | E like me ka pūnāwai i puaʻi mai i kona mau wai, pēlā nō ʻo ia i puaʻi mai i kona hewa. Ua lohe ʻia ka lawe wale a me ka hao ʻana ma loko ona; i mua o koʻu alo, ua mau loa nō ke kaumaha a me ka palapū. | As a well pours out its water, so she pours out her wickedness. Violence and destruction resound in her; her sickness and wounds are ever before me. |
| Ier 6:12 | A e hoʻolilo ʻia ko lākou hale no nā kānaka ʻē, a me nā mahina ʻai, a me nā wāhine pū; no ka mea, e kīkoʻo aku nō au i koʻu lima, ma luna o ka poʻe e noho ana ma ka ʻāina, wahi a Iēhova. | Their houses will be turned over to others, together with their fields and their wives, when I stretch out my hand against those who live in the land," declares the LORD. |
| Ier 6:14 | Ua hoʻōla hapa lākou i ka ʻeha o koʻu poʻe kānaka, me ka ʻōlelo iho, He malu, he malu; ʻaʻole hoʻi he malu. | They dress the wound of my people as though it were not serious. 'Peace, peace,' they say, when there is no peace. |
| Ier 6:19 | E hoʻolohe mai, e ka honua! Aia hoʻi, e lawe mai ana nō wau i ka hewa ma luna o kēia poʻe kānaka, i ka hua hoʻi o ko lākou manaʻo iho; no ka mea, ʻaʻole lākou i hoʻolohe mai i kaʻu mau ʻōlelo, ʻaʻole hoʻi i koʻu kānāwai, akā, hōʻole lākou ia. | Hear, O earth: I am bringing disaster on this people, the fruit of their schemes, because they have not listened to my words and have rejected my law. |
| Ier 6:26 | E ke kaikamahine o koʻu poʻe kānaka, e hōʻaʻahu ʻoe i kapa kūmākena, a e lūlū i ka lehu ma luna ou; a e kūmākena hoʻi ʻoe, e like me ia no ka hānau kahi, he kūmākena ʻino loa; no ka mea, e hele hoʻohikilele mai ana ka mea ʻānai iā kākou. | O my people, put on sackcloth and roll in ashes; mourn with bitter wailing as for an only son, for suddenly the destroyer will come upon us. |
| Ier 6:27 | Ua hoʻonoho wau iā ʻoe, i hale kiaʻi, a i pā kaua ma waena o koʻu poʻe kānaka, i ʻike ʻoe, a e hoʻāʻo i ko lākou ʻaoʻao. | "I have made you a tester of metals and my people the ore, that you may observe and test their ways. |
| Ier 7:10 | A e hele mai ʻaneʻi, a kū i mua oʻu i loko o kēia hale, ka mea i hea ʻia ma koʻu inoa, a e ʻōlelo iho, Ua hoʻōla ʻia mākou, i hana mākou i kēia mau mea hoʻopailua a pau? | and then come and stand before me in this house, which bears my Name, and say, "We are safe"--safe to do all these detestable things? |
| Ier 7:11 | ʻO kēia hale i kapa ʻia ma koʻu inoa, ua lilo anei ia i lua no ka poʻe pōwā i ko ʻoukou mau maka? Aia hoʻi, ua ʻike nō wau, wahi a Iēhova. | Has this house, which bears my Name, become a den of robbers to you? But I have been watching! declares the LORD. |
| Ier 7:12 | Akā, e hele ʻoukou, ʻānō, i koʻu hale ma Silo, i kahi aʻu i waiho ai i koʻu inoa i kinohi, a e ʻike hoʻi i ka mea aʻu i hana ai ia wahi no ka hewa o koʻu poʻe kānaka no ka ʻIseraʻela. | " 'Go now to the place in Shiloh where I first made a dwelling for my Name, and see what I did to it because of the wickedness of my people Israel. |
| Ier 7:14 | No laila, e hana aku nō au i kēia hale i kapa ʻia ma koʻu inoa, ka mea a ʻoukou e hilinaʻi nei, a i kahi hoʻi aʻu i hāʻawi aku ai iā ʻoukou a i ko ʻoukou poʻe mākua, e like me kaʻu i hana ai iā Silo. | Therefore, what I did to Shiloh I will now do to the house that bears my Name, the temple you trust in, the place I gave to you and your fathers. |
| Ier 7:15 | A e kipaku aku nō au iā ʻoukou, mai koʻu alo aku, e like me kaʻu i kipaku aku ai i ko ʻoukou poʻe hoahānau a pau, i ka hanauna a pau hoʻi o ka ʻEperaima. | I will thrust you from my presence, just as I did all your brothers, the people of Ephraim.' |
| Ier 7:20 | No laila, ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova ke Akua penei, Aia hoʻi, e ninini ʻia aku nō koʻu huhū, a me koʻu ukiuki ma luna o kēia wahi, ma luna o ke kanaka, a ma luna o ka holoholona, a ma luna o nā lāʻau o ke kula, a ma luna o ka hua o ka lepo; a e ʻā nō ia, ʻaʻole ia e hoʻopio ʻia. | " 'Therefore this is what the Sovereign LORD says: My anger and my wrath will be poured out on this place, on man and beast, on the trees of the field and on the fruit of the ground, and it will burn and not be quenched. |
| Ier 7:23 | Akā, ʻo kēia kaʻu i kauoha aku ai iā lākou, ʻī akula, E mālama i koʻu leo, a ʻo wau auaneʻi ko ʻoukou Akua, a ʻo ʻoukou auaneʻi koʻu poʻe kānaka, a e hele hoʻi ʻoukou ma nā ʻaoʻao a pau aʻu i kauoha aku ai iā ʻoukou, i mea e pōmaikaʻi ai ʻoukou. | but I gave them this command: Obey me, and I will be your God and you will be my people. Walk in all the ways I command you, that it may go well with you. |
| Ier 7:30 | No ka mea, ua hana hewa nā keiki a Iuda i mua o koʻu alo, wahi a Iēhova; ua waiho lākou i ko lākou mea e hoʻopailua ai ma loko o ka hale i kapa ʻia ma koʻu inoa, e hoʻohaumia ia wahi. | " 'The people of Judah have done evil in my eyes, declares the LORD. They have set up their detestable idols in the house that bears my Name and have defiled it. |
| Ier 7:31 | A ua hana lākou i nā wahi kiʻekiʻe o Topeta, aia nō ia ma loko o ke awāwa o ke keiki a Hinoma, e puhi i kā lākou keiki kāne, a me kā lākou kaikamāhine i loko o ke ahi, ka mea aʻu i kauoha ʻole ai iā lākou, ʻaʻole hoʻi i komo ia i loko o koʻu naʻau. | They have built the high places of Topheth in the Valley of Ben Hinnom to burn their sons and daughters in the fire--something I did not command, nor did it enter my mind. |
| Ier 8:7 | ʻO ia, ua ʻike nō ke setoreka ma ka lani i ka manawa pono; a mālama nō hoʻi ke kuhukukū, a me ka manu ʻū, a me ka manu ʻioʻio i ko lākou wā e hele mai ai: akā, ʻo koʻu poʻe kānaka, ʻaʻole ʻike lākou i ka hoʻopono o Iēhova. | Even the stork in the sky knows her appointed seasons, and the dove, the swift and the thrush observe the time of their migration. But my people do not know the requirements of the LORD. |
| Ier 8:11 | Ua hoʻōla hapa lākou i ka ʻeha o ke kaikamahine o koʻu poʻe kānaka, me ka ʻōlelo iho, He malu, he malu; ʻaʻole hoʻi he malu. | They dress the wound of my people as though it were not serious. "Peace, peace," they say, when there is no peace. |
| Ier 8:18 | I maha nō kuʻu kaumaha, ua maʻule nō koʻu naʻau i loko oʻu. | O my Comforter in sorrow, my heart is faint within me. |
| Ier 8:19 | Aia hoʻi, ka leo o ka uē ʻana o ke kaikamahine o koʻu poʻe kānaka, ma ka ʻāina mamao mai; ʻAʻole anei ʻo Iēhova ma Ziona? ʻAʻole anei kona aliʻi i loko ona? No ke aha lā lākou i hoʻonāukiuki mai nei iaʻu i ko lākou kiʻi kālai ʻia, a me nā mea lapuwale no kahi ʻē mai? | Listen to the cry of my people from a land far away: "Is the LORD not in Zion? Is her King no longer there?" "Why have they provoked me to anger with their images, with their worthless foreign idols?" |
| Ier 8:21 | Ua ʻeha au no ka ʻeha ʻana o ke kaikamahine o koʻu poʻe kānaka; ua ʻeleʻele au, ua loʻohia au i ka pilihua. | Since my people are crushed, I am crushed; I mourn, and horror grips me. |
| Ier 8:22 | ʻAʻole anei he nini ma Gileada? ʻAʻole anei he kahuna lapaʻau ma laila? No ke aha lā i loaʻa ʻole ai ke ola no ke kaikamahine o koʻu poʻe kānaka? | Is there no balm in Gilead? Is there no physician there? Why then is there no healing for the wound of my people? |
| Ier 9:1 | Auē! Inā i lilo kuʻu poʻo i wai, a me kuʻu mau maka hoʻi i kumu waimaka, i uē aku ai au i ke ao a me ka pō, no ka poʻe i pepehi ʻia o ke kaikamahine o koʻu poʻe kānaka! | Oh, that my head were a spring of water and my eyes a fountain of tears! I would weep day and night for the slain of my people. |
| Ier 9:2 | Auē hoʻi! Inā iaʻu ma ka wao nahele ko ka poʻe hele wahi e moe ai; i haʻalele ai au i koʻu poʻe kānaka, a e hele, mai o lākou aku! No ka mea, he poʻe moekolohe lākou a pau, he ʻaha kanaka kipi. | Oh, that I had in the desert a lodging place for travelers, so that I might leave my people and go away from them; for they are all adulterers, a crowd of unfaithful people. |
| Ier 9:7 | No laila, ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova o nā kaua pēnēia. Aia hoʻi, e hoʻoheheʻe nō wau iā lākou, a e hoʻāʻo hoʻi iā lākou; no ka mea, he aha lā wau e hana ai no ke kaikamahine o koʻu poʻe kānaka? | Therefore this is what the LORD Almighty says: "See, I will refine and test them, for what else can I do because of the sin of my people? |
| Ier 9:13 | ʻĪ maila ʻo Iēhova, No ko lākou haʻalele ʻana i koʻu kānāwai, i ka mea aʻu i kau ai i mua o lākou, ʻaʻole hoʻi i hoʻolohe i koʻu leo, ʻaʻole hoʻi i hele ma muli o ia; | The LORD said, "It is because they have forsaken my law, which I set before them; they have not obeyed me or followed my law. |
| Ier 10:19 | Auē au i kuʻu ʻeha! Ua nui loa koʻu hahau ʻia, akā, ʻī ihola au, He ʻoiaʻiʻo, he kaumaha kēia, e hoʻomanawanui naʻe au ia. | Woe to me because of my injury! My wound is incurable! Yet I said to myself, "This is my sickness, and I must endure it." |
| Ier 10:20 | Ua wāwahi ʻia koʻu halelewa, a ua moku hoʻi koʻu mau kaula a pau. Ua hele aku kaʻu mau keiki, mai oʻu aku nei, a ua ʻole lākou; ʻaʻohe mea i koe nāna e hohola hou i koʻu halelewa, a e kūkulu i koʻu mau pākū. | My tent is destroyed; all its ropes are snapped. My sons are gone from me and are no more; no one is left now to pitch my tent or to set up my shelter. |
| Ier 11:7 | No ka mea, ʻōlelo ikaika loa akula au i ko ʻoukou poʻe mākua, i ka lā aʻu i lawe mai ai iā lākou, mai ka ʻāina ʻo ʻAigupita mai, a hiki mai hoʻi i kēia lā, e ala ana nō i ka wanaʻao, me ka ʻōlelo ikaika aku, i ka ʻī ʻana, E mālama i koʻu leo. | From the time I brought your forefathers up from Egypt until today, I warned them again and again, saying, "Obey me." |
| Ier 11:15 | He aha kā kuʻu mea aloha ma loko o koʻu hale? Ua hana ʻo ia i ka hewa me nā mea he nui, a ua lilo akula ka ʻiʻo laʻa, mai ou aku lā. Iā ʻoe e hana hewa ai, ʻoliʻoli nō ʻoe. | "What is my beloved doing in my temple as she works out her evil schemes with many? Can consecrated meat avert ? When you engage in your wickedness, then you rejoice. " |
| Ier 11:20 | Akā, ʻo ʻoe ʻo Iēhova o nā kaua, ka mea hoʻoponopono ma ka pololei, ka mea i hoʻāʻo i ka ʻōpū, a me ka naʻau, e hōʻike mai ʻoe iaʻu i kou ukiuki iā lākou; no ka mea, ua hōʻike aku au iā ʻoe i koʻu hihia. | But, O LORD Almighty, you who judge righteously and test the heart and mind, let me see your vengeance upon them, for to you I have committed my cause. |
| Ier 12:1 | Pono nō ʻoe, e Iēhova, i koʻu wā e paio aku ai me ʻoe; akā, e kamaʻilio aku nō au iā ʻoe ma ka hoʻoponopono ʻana. No ke aha lā e pōmaikaʻi ai ka ʻaoʻao o ka poʻe hewa? E maluhia anei ka poʻe hana ma ka wahaheʻe nui loa? | You are always righteous, O LORD, when I bring a case before you. Yet I would speak with you about your justice: Why does the way of the wicked prosper? Why do all the faithless live at ease? |
| Ier 12:3 | Akā, ʻo ʻoe e Iēhova, ke ʻike mai nei nō ʻoe iaʻu; ua nānā mai nō ʻoe iaʻu, ua hoʻāʻo mai ʻoe i koʻu naʻau ma ou lā. E hoʻokaʻawale ʻoe iā lākou, e like me nā hipa no ke kālua ʻia, a e hoʻomākaukau hoʻi iā lākou no ka lā o ka pepehi ʻana. | Yet you know me, O LORD; you see me and test my thoughts about you. Drag them off like sheep to be butchered! Set them apart for the day of slaughter! |
| Ier 12:7 | Ua haʻalele au i koʻu hale, a ua waiho aku au i koʻu ʻāina hoʻoili: a ua hāʻawi aku hoʻi au i ka mea a kuʻu ʻuhane i aloha nui ai i loko o ka lima o kona poʻe ʻenemi. | "I will forsake my house, abandon my inheritance; I will give the one I love into the hands of her enemies. |
| Ier 12:8 | Ua like koʻu ʻāina hoʻoili iaʻu me ka liona i loko o ka ulu lāʻau. Uwō kūʻē mai ʻo ia iaʻu. No laila i ukiuki aku ai au iā ia. | My inheritance has become to me like a lion in the forest. She roars at me; therefore I hate her. |
| Ier 12:9 | He hiena hae koʻu ʻāina hoʻoili iaʻu; a hae mai iā ia nā mea a pau e puni ana. E hele mai ʻoukou, e ʻākoakoa mai, e nā holoholona a pau o ke kula, no ka ʻai aku. | Has not my inheritance become to me like a speckled bird of prey that other birds of prey surround and attack? Go and gather all the wild beasts; bring them to devour. |
| Ier 12:10 | Ua nui nā kahu i ʻānai aku i koʻu pā waina, ua hahi lākou i koʻu ʻāina, ua hoʻolilo lākou i koʻu wahi maikaʻi, i wao nahele neoneo. | Many shepherds will ruin my vineyard and trample down my field; they will turn my pleasant field into a desolate wasteland. |
| Ier 12:14 | Penei ka ʻōlelo ʻana mai a Iēhova, no koʻu poʻe hoalauna hewa, ka poʻe i pā mai i ka hoʻoilina aʻu i hoʻoili aku ai na koʻu poʻe kānaka o ka ʻIseraʻela; Aia hoʻi, e lawe nō wau iā lākou, mai ko lākou ʻāina aku, a e lawe aku hoʻi au i ko ka hale o Iuda, mai waena aku o lākou. | This is what the LORD says: "As for all my wicked neighbors who seize the inheritance I gave my people Israel, I will uproot them from their lands and I will uproot the house of Judah from among them. |
| Ier 12:15 | A ma hope iho o koʻu lawe ʻana aku iā lākou, a laila, e hoʻi hou nō wau, a e aloha aku iā lākou, a e hoʻihoʻi hou mai iā lākou i kēlā kanaka, i kēia kanaka i kona ʻāina hoʻoili, a i kēlā kanaka kēia kanaka i kona ʻāina iho. | But after I uproot them, I will again have compassion and will bring each of them back to his own inheritance and his own country. |
| Ier 12:16 | A e hiki mai nō hoʻi kēia, inā e aʻo ikaika lākou i nā ʻaoʻao o koʻu poʻe kānaka, e hoʻohiki ma koʻu inoa, Ke ola lā nō ʻo Iēhova; e like me lākou i aʻo ai i koʻu poʻe kānaka e hoʻohiki ma Baʻala; a laila, e kūkulu hou ʻia lākou i waenakonu o koʻu poʻe kānaka. | And if they learn well the ways of my people and swear by my name, saying, 'As surely as the LORD lives'--even as they once taught my people to swear by Baal--then they will be established among my people. |
| Ier 13:17 | Akā, inā ʻaʻole ʻoukou e hoʻolohe ia, a laila, e uē nō kuʻu ʻuhane no ʻoukou ma nā wahi malu, no ka hoʻokano; a e uē nui loa no koʻu mau maka, a kahe ka waimaka, no ka mea, ua lawe pio ʻia ka poʻe hipa a Iēhova. | But if you do not listen, I will weep in secret because of your pride; my eyes will weep bitterly, overflowing with tears, because the LORD's flock will be taken captive. |
| Ier 14:14 | A laila, ʻōlelo maila ʻo Iēhova iaʻu, Ke wānana nei nā kāula i ka wahaheʻe ma koʻu inoa. ʻAʻole au i hoʻouna aku iā lākou, ʻaʻole hoʻi au i kauoha akula iā lākou, ʻaʻole hoʻi au i ʻōlelo iā lākou. Ke wānana nei lākou iā ʻoukou i hihiʻo wahaheʻe, a me ka ʻanāʻanā, a me ka mea hope ʻole, a me ka wahaheʻe o ko lākou naʻau. | Then the LORD said to me, "The prophets are prophesying lies in my name. I have not sent them or appointed them or spoken to them. They are prophesying to you false visions, divinations, idolatries and the delusions of their own minds. |
| Ier 14:15 | No laila, ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova, no nā kāula, ka poʻe i wānana ma koʻu inoa, ʻaʻole hoʻi au i hoʻouna aku iā lākou; akā, ke ʻōlelo nei lākou, ʻAʻole e hiki mai ka pahi kaua, ʻaʻole hoʻi ka wī i loko o kēia ʻāina: E hoʻopau ʻia ua poʻe kāula lā, i ka pahi kaua, a me ka wī. | Therefore, this is what the LORD says about the prophets who are prophesying in my name: I did not send them, yet they are saying, 'No sword or famine will touch this land.' Those same prophets will perish by sword and famine. |
| Ier 14:17 | No laila, e ʻōlelo aku ʻoe i kēia ʻōlelo iā lākou; E kahe nō koʻu mau maka i ka wai, i ka pō a me ke ao, ʻaʻole hoʻi lāua e hoʻōki; no ka mea, ua luku ʻia i ka luku nui ke kaikamahine puʻupaʻa o koʻu poʻe kānaka, i ka hahau ʻino loa. | "Speak this word to them: " 'Let my eyes overflow with tears night and day without ceasing; for my virgin daughter--my people-- has suffered a grievous wound, a crushing blow. |
| Ier 15:1 | A laila, ʻōlelo maila ʻo Iēhova iaʻu, Inā i kū mai ʻo Mose, a me Samuʻela i mua oʻu, ʻaʻole nō e kau koʻu manaʻo ma kēia poʻe kānaka. E kiola iā lākou mai koʻu alo aku, a e puka aku lākou i waho. | Then the LORD said to me: "Even if Moses and Samuel were to stand before me, my heart would not go out to this people. Send them away from my presence! Let them go! |
| Ier 15:6 | Ua haʻalele mai ʻoe iaʻu, wahi a Iēhova, ua hoʻi hope ʻoe. No laila, e kīkoʻo kūʻē aku au i koʻu lima iā ʻoe, a e luku iā ʻoe; no ka mea, ua uluhua wau i ka mihi ʻana. | You have rejected me," declares the LORD. "You keep on backsliding. So I will lay hands on you and destroy you; I can no longer show compassion. |
| Ier 15:7 | E hoʻolūlū aku au iā lākou i ka peʻahi lūlū ma nā puka pā o ka ʻāina; e hoʻonele au iā lākou i nā keiki, e luku aku nō au i koʻu poʻe kānaka; ʻaʻole lākou i huli, mai ko lākou ʻaoʻao mai. | I will winnow them with a winnowing fork at the city gates of the land. I will bring bereavement and destruction on my people, for they have not changed their ways. |
| Ier 15:16 | Ua loaʻa nō kāu mau ʻōlelo, a ʻai nō wau ia mau mea; a lilo kāu ʻōlelo iaʻu i mea ʻoliʻoli, a i mea hoʻi e hauʻoli ai koʻu naʻau: no ka mea, ua kapa ʻia wau ma kou inoa, E Iēhova, ke Akua o nā kaua. | When your words came, I ate them; they were my joy and my heart's delight, for I bear your name, O LORD God Almighty. |
| Ier 15:18 | No ke aha lā i mau ai koʻu ʻeha, a ola ʻole hoʻi koʻu hahau ʻia, a hōʻole hoʻi i ka hoʻōla ʻia? E lilo anei ʻoe iaʻu e like loa me nā wai hoʻopunipuni, maʻū ʻole? | Why is my pain unending and my wound grievous and incurable? Will you be to me like a deceptive brook, like a spring that fails? |
| Ier 15:19 | No laila, ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova penei, Inā hoʻi mai ʻoe, a laila, e hoʻihoʻi mai nō wau iā ʻoe, a e kū nō ʻoe i mua oʻu: a inā e lawe aku ʻoe i ka mea pono, mai ka mea hewa aku, a laila, e like auaneʻi nō ʻoe me koʻu waha. E hoʻi mai lākou iā ʻoe, akā, mai hoʻi aku ʻoe iā lākou. | Therefore this is what the LORD says: "If you repent, I will restore you that you may serve me; if you utter worthy, not worthless, words, you will be my spokesman. Let this people turn to you, but you must not turn to them. |
| Ier 16:5 | No ka mea, ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova penei, Mai komo ma loko o ka hale kūmākena, mai hele hoʻi e kanikau, a e uē iā lākou; no ka mea, ua lawe aku au i koʻu malu, mai kēia poʻe kānaka aku, wahi a Iēhova, i koʻu aloha hoʻi, a me koʻu lokomaikaʻi. | For this is what the LORD says: "Do not enter a house where there is a funeral meal; do not go to mourn or show sympathy, because I have withdrawn my blessing, my love and my pity from this people," declares the LORD. |
| Ier 16:11 | A laila, e ʻōlelo aku ʻoe iā lākou, No ka mea, ua haʻalele ko ʻoukou poʻe mākua iaʻu, wahi a Iēhova, a ua hele lākou ma muli o nā akua ʻē, a ua mālama iā lākou, a ua hoʻomana iā lākou, a ua haʻalele mai iaʻu, ʻaʻole hoʻi i mālama i koʻu kānāwai: | then say to them, 'It is because your fathers forsook me,' declares the LORD, 'and followed other gods and served and worshiped them. They forsook me and did not keep my law. |
| Ier 16:17 | No ka mea, e kau nō koʻu mau maka ma ko lākou ʻaoʻao a pau; ʻaʻole lākou e hoʻonalo ʻia i koʻu maka, ʻaʻole hoʻi e hoʻonalo ʻia ko lākou hewa, mai koʻu mau maka aku. | My eyes are on all their ways; they are not hidden from me, nor is their sin concealed from my eyes. |
| Ier 16:18 | A ma mua, e hoʻopaʻi pāpālua wau i ko lākou hewa, a me ko lākou hala; no ka mea, ua hoʻohaumia lākou i koʻu ʻāina, a ua hoʻopiha i koʻu hoʻoilina i nā kiʻi o ko lākou mea haumia, e hoʻopailua ai. | I will repay them double for their wickedness and their sin, because they have defiled my land with the lifeless forms of their vile images and have filled my inheritance with their detestable idols." |
| Ier 16:19 | E Iēhova, koʻu ikaika, koʻu pā kaua hoʻi, a me koʻu puʻuhonua i ka lā o ka pōpilikia, e hele mai nō ko nā ʻāina ʻē i ou lā, mai nā kūkulu o ka honua mai, a e ʻōlelo mai, He ʻoiaʻiʻo, ua ili mai nō ka hoʻopunipuni i ko mākou poʻe mākua, a me ka lapuwale, a me nā mea waiwai ʻole. | O LORD, my strength and my fortress, my refuge in time of distress, to you the nations will come from the ends of the earth and say, "Our fathers possessed nothing but false gods, worthless idols that did them no good. |
| Ier 16:21 | No laila, aia hoʻi, i kēia manawa, e hōʻike maopopo loa aku au i koʻu lima iā lākou, a me koʻu mana; a e ʻike auaneʻi lākou, ʻo Iēhova nō koʻu inoa. | "Therefore I will teach them-- this time I will teach them my power and might. Then they will know that my name is the LORD. |
| Ier 17:16 | ʻAʻole au i hoʻolalelale iaʻu iho mai ka noho kahu hipa ʻana, e hahai ma muli ou, ʻaʻole hoʻi au i makemake ia lā kaumaha, ua ʻike nō ʻoe. ʻO ka mea i puka aku i waho o koʻu mau lehelehe, ua pololei nō ia i mua ou. | I have not run away from being your shepherd; you know I have not desired the day of despair. What passes my lips is open before you. |
| Ier 17:17 | Mai lilo ʻoe i mea makaʻu noʻu; ʻo ʻoe nō koʻu mea e manaʻolana ai, i ka lā o ka hewa. | Do not be a terror to me; you are my refuge in the day of disaster. |
| Ier 17:19 | Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova iaʻu penei, Ō hele, e kū ma ka puka pā o nā keiki a koʻu poʻe kānaka, kahi e komo mai ai nā aliʻi o ka Iuda, ma kahi hoʻi e puka aku ai lākou i waho, a ma nā puka pā a pau hoʻi o Ierusalema; | This is what the LORD said to me: "Go and stand at the gate of the people, through which the kings of Judah go in and out; stand also at all the other gates of Jerusalem. |
| Ier 18:6 | E ko ka hale o ka ʻIseraʻela, ʻaʻole anei e hiki iaʻu ke hana e like me kēia potera, wahi a Iēhova? Aia hoʻi, e like me ka lepo i loko o ka lima o ka potera, pēlā nō ʻoukou i loko o koʻu lima, e ko ka hale o ka ʻIseraʻela. | "O house of Israel, can I not do with you as this potter does?" declares the LORD. "Like clay in the hand of the potter, so are you in my hand, O house of Israel. |
| Ier 18:10 | Inā e hana hewa ʻia i mua o koʻu alo, a hoʻolohe ʻole i koʻu leo, a laila, e mihi nō wau i ka maikaʻi aʻu i ʻōlelo ai e hoʻopōmaikaʻi aku iā lākou. | and if it does evil in my sight and does not obey me, then I will reconsider the good I had intended to do for it. |
| Ier 18:15 | No ka mea, ua hoʻopoina koʻu poʻe kānaka iaʻu; ua kuni lākou i ka mea ʻala no ka lapuwale, a ua hoʻohina iā lākou ma ko lākou kuamoʻo, nā kuamoʻo kahiko, e hele ma nā kuamoʻo ʻē, ma ke kuamoʻo i hoʻouka ʻole ʻia: | Yet my people have forgotten me; they burn incense to worthless idols, which made them stumble in their ways and in the ancient paths. They made them walk in bypaths and on roads not built up. |
| Ier 18:20 | E hoʻihoʻi ʻia anei ka hewa no ka maikaʻi? No ka mea, ua kōhi lākou i lua no koʻu ola. E hoʻomanaʻo ʻoe i koʻu kū ʻana i mua ou, e ʻōlelo i ka maikaʻi no lākou, e hoʻohuli aku i kou inaina mai o lākou aku. | Should good be repaid with evil? Yet they have dug a pit for me. Remember that I stood before you and spoke in their behalf to turn your wrath away from them. |
| Ier 19:5 | Ua hana hoʻi lākou i nā wahi kiʻekiʻe o Baʻala, e puhi i kā lākou keiki kāne i ke ahi, i mōhai kuni no Baʻala, ka mea aʻu i kauoha ʻole ai, ʻaʻole hoʻi i ʻōlelo, ʻaʻole hoʻi i komo ia i loko o koʻu naʻau. | They have built the high places of Baal to burn their sons in the fire as offerings to Baal--something I did not command or mention, nor did it enter my mind. |
| Ier 20:7 | E Iēhova, ua hoʻowalewale mai ʻoe iaʻu, a ua walewale au; ua ʻoi aku kou ikaika i koʻu, a ua lanakila ʻoe; he mea ʻakaʻaka wau i nā lā a pau, henehene mai nō nā mea a pau iaʻu. | O LORD, you deceived me, and I was deceived; you overpowered me and prevailed. I am ridiculed all day long; everyone mocks me. |
| Ier 20:9 | A laila, ʻōlelo ihola au, ʻAʻole au e hoʻomanaʻo hou iā ia, ʻaʻole hoʻi e ʻōlelo hou ma kona inoa; akā, ua like ia i loko o koʻu naʻau, me ke ahi e ʻā ana, a pani ʻia hoʻi i loko o koʻu mau iwi; a ikiiki au i ka hoʻomanawanui ʻana, ʻaʻole hoʻi i hiki iaʻu. | But if I say, "I will not mention him or speak any more in his name," his word is in my heart like a fire, a fire shut up in my bones. I am weary of holding it in; indeed, I cannot. |
| Ier 20:10 | Lohe nō wau i ka hoʻowahāwahā ʻana o nā mea he nui, he makaʻu nō ma nā ʻaoʻao a pau. E haʻi aku ʻoe, a e haʻi aku nō mākou ia, wahi a lākou. Ua hoʻomakākiu mai koʻu poʻe makamaka a pau i koʻu hāʻule ʻana, me ka manaʻo iho, E hoʻowalewale ʻia paha ʻo ia, a lanakila kākou ma luna ona, a e hoʻopaʻi aku kākou iā ia no kākou. | I hear many whispering, "Terror on every side! Report him! Let's report him!" All my friends are waiting for me to slip, saying, "Perhaps he will be deceived; then we will prevail over him and take our revenge on him." |
| Ier 20:12 | Akā, ʻo ʻoe, e Iēhova o nā kaua, ka mea hoʻāʻo mai i ka poʻe i pono, ka mea ʻike i ka ʻōpū, a me ka naʻau, e hōʻike mai ʻoe iaʻu i kou ukiuki iā lākou; no ka mea, iā ʻoe nō koʻu hoʻopiʻi ʻana i koʻu pono. | O LORD Almighty, you who examine the righteous and probe the heart and mind, let me see your vengeance upon them, for to you I have committed my cause. |
| Ier 20:15 | E hōʻino ʻia ke kanaka i haʻi aku i koʻu makua kāne, me ka ʻōlelo aku, Ua hānau ʻia mai he keiki kāne nāu, a hoʻohauʻoli nui akula iā ia. | Cursed be the man who brought my father the news, who made him very glad, saying, "A child is born to you--a son!" |
| Ier 20:17 | No kona pepehi ʻole mai iaʻu, mai ka ʻōpū mai, a lilo ʻole koʻu makuahine i lua noʻu, a mau loa aku ka nui ʻana o kona ʻōpū. | For he did not kill me in the womb, with my mother as my grave, her womb enlarged forever. |
| Ier 20:18 | No ke aha lā wau i puka mai ai ma waho mai o ka ʻōpū, e ʻike i ka luhi, a me ke kaumaha, i hoʻopau ʻia koʻu mau lā i ka hilahila? | Why did I ever come out of the womb to see trouble and sorrow and to end my days in shame? |
| Ier 21:10 | No ka mea, ua hoʻokūʻē au i koʻu maka i kēia kūlanakauhale, ma ka hewa, ʻaʻole ma ka maikaʻi, wahi a Iēhova; a e hāʻawi ʻia ia i loko o ka lima o ke aliʻi o Babulona, a e puhi ʻo ia i kēia wahi i ke ahi. | I have determined to do this city harm and not good, declares the LORD. It will be given into the hands of the king of Babylon, and he will destroy it with fire.' |
| Ier 21:12 | E ko ka hale o Dāvida, ke ʻī mai nei ʻo Iēhova pēnēia, E hana ʻoukou i ka hoʻoponopono i kakahiaka, a e hoʻopakele i ka mea i hao ʻia, mai ka lima aku o ka mea hoʻokaumaha, o puka aku koʻu ukiuki, e like me ke ahi, a e ʻā hoʻi, ʻaʻole mea e hiki iā ia ke kinai, no ka hewa o kā ʻoukou hana ʻana. | O house of David, this is what the LORD says: " 'Administer justice every morning; rescue from the hand of his oppressor the one who has been robbed, or my wrath will break out and burn like fire because of the evil you have done-- burn with no one to quench it. |
| Ier 22:21 | I kou wā i pōmaikaʻi ai, ʻōlelo akula nō wau iā ʻoe, akā, ʻōlelo mai ʻoe, ʻAʻole au e hoʻolohe: ʻo ia hoʻi kou ʻaoʻao, mai kou wā ʻōpiopio mai, no ka mea, ʻaʻole ʻoe i hoʻolohe i koʻu leo. | I warned you when you felt secure, but you said, 'I will not listen!' This has been your way from your youth; you have not obeyed me. |
| Ier 22:24 | Me aʻu e ola nei, wahi a Iēhova, inā ʻo Konia, ke keiki a Iehoiakima, ke aliʻi o ka Iuda, inā paha ʻo ia ka hōʻailona ma koʻu lima ʻākau; e uhuki aku nō au iā ʻoe ma laila mai. | "As surely as I live," declares the LORD, "even if you, Jehoiachin son of Jehoiakim king of Judah, were a signet ring on my right hand, I would still pull you off. |
| Ier 23:1 | Auē ka poʻe kahu i luku, a hoʻopuehu i ka poʻe hipa o koʻu kīhāpai! wahi a Iēhova. | "Woe to the shepherds who are destroying and scattering the sheep of my pasture!" declares the LORD. |
| Ier 23:2 | No laila, penei ka ʻōlelo ʻana mai a Iēhova, ke Akua o ka ʻIseraʻela, no nā kahu, ka poʻe hānai i koʻu poʻe kānaka; Ua hoʻopuehu ʻoukou i kaʻu poʻe hipa, a ua kipaku iā lākou, ʻaʻole i hele mai e ʻike iā lākou; aia hoʻi, e hoʻopaʻi nō wau ma luna o ʻoukou, i ka hewa o kā ʻoukou hana ʻana, wahi a Iēhova. | Therefore this is what the LORD, the God of Israel, says to the shepherds who tend my people: "Because you have scattered my flock and driven them away and have not bestowed care on them, I will bestow punishment on you for the evil you have done," declares the LORD. |
| Ier 23:9 | Ua nahae koʻu naʻau i loko oʻu no nā kāula, haʻalulu nō hoʻi koʻu mau iwi a pau. Ua like nō au me ke kanaka i ʻona, a like hoʻi me ke kanaka i lanakila ʻia e ka waina, no Iēhova, a no nā hua ʻōlelo o kona Hemolele. | Concerning the prophets: My heart is broken within me; all my bones tremble. I am like a drunken man, like a man overcome by wine, because of the LORD and his holy words. |
| Ier 23:11 | No ka mea, ua ʻaiā nō ke kāula, a me ke kahuna, ʻo ia, ua loaʻa nō iaʻu ko lākou hewa ma loko o koʻu hale, wahi a Iēhova. | "Both prophet and priest are godless; even in my temple I find their wickedness," declares the LORD. |
| Ier 23:13 | Ua ʻike nō au i ka lapuwale ma loko o nā kāula o Samaria, a wānana aʻe lākou ma o Baʻala lā, a alakaʻi hewa ihola i koʻu poʻe kānaka, i ka ʻIseraʻela. | "Among the prophets of Samaria I saw this repulsive thing: They prophesied by Baal and led my people Israel astray. |
| Ier 23:22 | Akā, inā i kū lākou ma loko o kaʻu ʻahaʻōlelo; inā ua hana aku i koʻu poʻe kānaka e lohe i kaʻu mau ʻōlelo, inā ua hoʻohuli hoʻi lākou i kēlā poʻe, mai ko lākou ʻaoʻao hewa mai, a mai ka hewa mai hoʻi o kā lākou hana ʻana. | But if they had stood in my council, they would have proclaimed my words to my people and would have turned them from their evil ways and from their evil deeds. |
| Ier 23:25 | Ua lohe nō wau i nā mea a nā kāula i ʻōlelo ai, ka poʻe i wānana wahaheʻe ma koʻu inoa, me ka ʻōlelo iho, Ua moeʻuhane au, ua moeʻuhane au. | "I have heard what the prophets say who prophesy lies in my name. They say, 'I had a dream! I had a dream!' |
| Ier 23:27 | He poʻe manaʻo e hāʻawi i koʻu poʻe kānaka i ka hoʻopoina i koʻu inoa, no ko lākou mau moeʻuhane, nā mea a kēlā mea kēia mea o lākou i haʻi aʻe i kona hoalauna, e like me ko lākou poʻe mākua i hoʻopoina i koʻu inoa ma o Baʻala lā. | They think the dreams they tell one another will make my people forget my name, just as their fathers forgot my name through Baal worship. |
| Ier 23:32 | Aia hoʻi, ke kūʻē nei au i ka poʻe wānana iho i nā moeʻuhane wahaheʻe, wahi a Iēhova, a haʻi aʻe ia mau mea, a alakaʻi hewa i koʻu poʻe kānaka, i kā lākou mau mea wahaheʻe, a i kā lākou kaena ʻana: ʻaʻole naʻe au i hoʻouna iā lākou, ʻaʻole i kauoha aku iā lākou: no laila, ʻaʻole lākou e hoʻopōmaikaʻi iki i kēia poʻe kānaka, wahi a Iēhova. | Indeed, I am against those who prophesy false dreams," declares the LORD. "They tell them and lead my people astray with their reckless lies, yet I did not send or appoint them. They do not benefit these people in the least," declares the LORD. |
| Ier 23:39 | No laila, wau nō, e hoʻopoina loa nō wau iā ʻoukou, a e haʻalele nō wau iā ʻoukou, a me ke kūlanakauhale aʻu i hāʻawi aku ai iā ʻoukou, a me ko ʻoukou poʻe kūpuna, a e lilo auaneʻi ʻoukou mai koʻu alo aku. | Therefore, I will surely forget you and cast you out of my presence along with the city I gave to you and your fathers. |
| Ier 24:6 | No ka mea, e kau nō koʻu maka ma luna o lākou i mea e pono ai, a e lawe hou mai nō wau iā lākou i kēia ʻāina; a e kūkulu nō wau iā lākou, ʻaʻole au e wāwahi iā lākou, e kanu nō wau iā lākou, ʻaʻole e uhuki iā lākou. | My eyes will watch over them for their good, and I will bring them back to this land. I will build them up and not tear them down; I will plant them and not uproot them. |
| Ier 24:7 | A e hāʻawi nō wau iā lākou i naʻau e ʻike mai ai iaʻu, ʻo wau nō ʻo Iēhova; a ʻo lākou auaneʻi koʻu poʻe kānaka, a ʻo wau auaneʻi ko lākou Akua; no ka mea, e hoʻi mai nō lākou iaʻu me ko lākou naʻau a pau. | I will give them a heart to know me, that I am the LORD. They will be my people, and I will be their God, for they will return to me with all their heart. |
| Ier 25:29 | No ka mea, aia hoʻi, ke hoʻomaka nei au e lawe mai i ka hewa ma luna o ke kūlanakauhale i kapa ʻia ma koʻu inoa, a e hoʻopaʻi ʻole loa ʻia anei ʻoukou? ʻAʻole ʻole ko ʻoukou hoʻopaʻi ʻia; no ka mea, e hea aku nō wau i ka pahi kaua, e hele aʻe ma luna o ka poʻe a pau e noho lā ma ka honua, wahi a Iēhova o nā kaua. | See, I am beginning to bring disaster on the city that bears my Name, and will you indeed go unpunished? You will not go unpunished, for I am calling down a sword upon all who live on the earth, declares the LORD Almighty.' |
| Ier 26:4 | A e ʻōlelo aku iā lākou, Ke ʻī mai nei ʻo Iēhova penei; Inā ʻaʻole ʻoukou e hoʻolohe mai iaʻu, e hele ma muli o koʻu kānāwai aʻu i kau ai i mua o ʻoukou, | Say to them, 'This is what the LORD says: If you do not listen to me and follow my law, which I have set before you, |
| Ier 27:5 | Naʻu nō i hana ka honua, ke kanaka, a me nā holoholona ma luna o ka ʻāina, i koʻu mana nui, a i koʻu lima kākāuha, a ua hāʻawi hoʻi ia i ka mea aʻu i manaʻo makemake ai. | With my great power and outstretched arm I made the earth and its people and the animals that are on it, and I give it to anyone I please. |
| Ier 27:15 | No ka mea, ʻaʻole naʻu lākou i hoʻouna aku, wahi a Iēhova, akā, ke wānana mai nei lākou i ka wahaheʻe ma koʻu inoa; i mea e kipaku aku ai au iā ʻoukou, i make hoʻi ʻoukou, ʻo ʻoukou, a me nā kāula i wānana mai iā ʻoukou. | 'I have not sent them,' declares the LORD. 'They are prophesying lies in my name. Therefore, I will banish you and you will perish, both you and the prophets who prophesy to you.' " |
| Ier 29:9 | No ka mea, ke wānana wahaheʻe nei lākou iā ʻoukou ma koʻu inoa. ʻAʻole au i hoʻouna iā lākou, wahi a Iēhova. | They are prophesying lies to you in my name. I have not sent them," declares the LORD. |
| Ier 29:21 | Penei ka ʻōlelo ʻana mai a Iēhova o nā kaua, ke Akua o ka ʻIseraʻela, no ʻAhaba, ke keiki a Kolaia, a no Zedekia, ke keiki a Maʻaseia, nā mea i wānana mai i ka wahaheʻe iā ʻoukou ma koʻu inoa; Aia hoʻi, e hāʻawi nō wau iā lāua i loko o ka lima o Nebukaneza, ke aliʻi o Babulona; a e pepehi nō ʻo ia iā lāua i mua o ko ʻoukou mau maka: | This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says about Ahab son of Kolaiah and Zedekiah son of Maaseiah, who are prophesying lies to you in my name: "I will hand them over to Nebuchadnezzar king of Babylon, and he will put them to death before your very eyes. |
| Ier 29:23 | No ka mea, ua hana lāua i ka mea lapuwale ma loko o ka ʻIseraʻela, a ua moekolohe me nā wāhine a ko lākou hoalauna, a ua ʻōlelo i nā ʻōlelo wahaheʻe ma koʻu inoa, nā mea aʻu i kauoha ʻole ai iā lākou; ua ʻike nō wau, a he hōʻike nō hoʻi, wahi a Iēhova. | For they have done outrageous things in Israel; they have committed adultery with their neighbors' wives and in my name have spoken lies, which I did not tell them to do. I know it and am a witness to it," declares the LORD. |
| Ier 29:32 | No laila, ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova penei, Aia hoʻi, e hoʻopaʻi nō wau iā Semaia, ka mea moeʻuhane, a me kāna hua; ʻaʻole e loaʻa iā ia ke kanaka e noho ma waena o kēia poʻe kānaka; ʻaʻole hoʻi ʻo ia e ʻike i ka maikaʻi aʻu e hana ai no koʻu poʻe kānaka, wahi a Iēhova; no ka mea, ua aʻo aku ʻo ia i ke kipi ʻana iā Iēhova. | this is what the LORD says: I will surely punish Shemaiah the Nehelamite and his descendants. He will have no one left among this people, nor will he see the good things I will do for my people, declares the LORD, because he has preached rebellion against me.' " |
| Ier 30:3 | No ka mea, aia hoʻi, e hiki mai ana nā lā, wahi a Iēhova, e hoʻihoʻi nō wau i ke pio ʻana o koʻu poʻe kānaka, ʻo ka ʻIseraʻela, a me ka Iuda, wahi a Iēhova; a e hoʻihoʻi aku wau iā lākou i ka ʻāina aʻu i hāʻawi aku ai i ko lākou poʻe mākua, a e noho lākou ia ʻāina. | The days are coming,' declares the LORD, 'when I will bring my people Israel and Judah back from captivity and restore them to the land I gave their forefathers to possess,' says the LORD." |
| Ier 30:22 | A ʻo ʻoukou auaneʻi koʻu poʻe kānaka, a ʻo wau auaneʻi ko ʻoukou Akua. | " 'So you will be my people, and I will be your God.' " |
| Ier 31:1 | Ia manawa, wahi a Iēhova, ʻo wau auaneʻi ke Akua o nā ʻohana a pau o ka ʻIseraʻela, a ʻo lākou auaneʻi koʻu poʻe kānaka. | "At that time," declares the LORD, "I will be the God of all the clans of Israel, and they will be my people." |
| Ier 31:3 | I ka wā kahiko, ʻikea ʻo Iēhova iaʻu, ʻī maila, ʻOiaʻiʻo, ua mau loa koʻu aloha aku iā ʻoe; no laila, ua hoʻolōʻihi aku au i ka lokomaikaʻi nou. | The LORD appeared to us in the past, saying: "I have loved you with an everlasting love; I have drawn you with loving-kindness. |
| Ier 31:14 | A hoʻomāʻona aku au i ka ʻuhane o nā kāhuna i ka momona, a e māʻona auaneʻi koʻu poʻe kānaka i koʻu maikaʻi, wahi a Iēhova. | I will satisfy the priests with abundance, and my people will be filled with my bounty," declares the LORD. |
| Ier 31:18 | ʻOiaʻiʻo nō ua lohe au iā ʻEperaima e olo pihe ana, Ua paʻipaʻi mai ʻoe iaʻu, a ua paʻipaʻi ʻia mai au, e like me ka bipi maʻa ʻole. E hoʻohuli ʻoe iaʻu, a e hoʻohuli ʻia nō wau, no ka mea, ʻo ʻoe nō ʻo Iēhova, koʻu Akua. | "I have surely heard Ephraim's moaning: 'You disciplined me like an unruly calf, and I have been disciplined. Restore me, and I will return, because you are the LORD my God. |
| Ier 31:19 | No ka mea, ma hope o koʻu hoʻohuli ʻia, mihi nō wau; a ma hope o koʻu aʻo ʻia mai, hahau nō wau i koʻu ʻūhā. Hilahila nō wau, ʻo ia, hoʻopalai maka nō hoʻi, no ka mea, kaʻikaʻi nō wau i ka hoʻowahāwahā o koʻu wā ʻōpiopio. | After I strayed, I repented; after I came to understand, I beat my breast. I was ashamed and humiliated because I bore the disgrace of my youth.' |
| Ier 31:20 | ʻO ʻEperaima anei kaʻu keiki aloha? He keiki anei ia e ʻoliʻoli ai? No ka mea, mai ka wā mai o kāu ʻōlelo kūʻē ʻana iā ia, he ʻoiaʻiʻo, ke hoʻomanaʻo mau nei au iā ia: no laila, e haʻehaʻe nei koʻu ʻōpū nona; he ʻoiaʻiʻo nō e lokomaikaʻi aku nō wau iā ia, wahi a Iēhova. | Is not Ephraim my dear son, the child in whom I delight? Though I often speak against him, I still remember him. Therefore my heart yearns for him; I have great compassion for him," declares the LORD. |
| Ier 31:26 | A laila, ala ihola au, a nānā aʻela, a ua ʻoluʻolu koʻu hiamoe ʻana iaʻu. | At this I awoke and looked around. My sleep had been pleasant to me. |
| Ier 31:33 | Akā, ʻo kēia ka berita aʻu e hana ai me ka ʻohana a ʻIseraʻela; Ma hope iho o ia mau lā, wahi a Iēhova, e kau nō wau i koʻu kānāwai ma loko o lākou, a e kākau iho ma ko lākou naʻau; a ʻo wau auaneʻi ko lākou Akua, a ʻo lākou hoʻi koʻu poʻe kānaka. | "This is the covenant I will make with the house of Israel after that time," declares the LORD. "I will put my law in their minds and write it on their hearts. I will be their God, and they will be my people. |
| Ier 31:36 | Inā e neʻeneʻe aku kēia mau kānāwai mai koʻu alo aku, wahi a Iēhova, a laila e pau auaneʻi nā mamo a ʻIseraʻela, ʻaʻole ia he lāhui kanaka i mua oʻu, a mau loa aku. | "Only if these decrees vanish from my sight," declares the LORD, "will the descendants of Israel ever cease to be a nation before me." |
| Ier 32:31 | No ka mea, he mea hoʻonāukiuki, a me ka hoʻoinaina iaʻu kēia kūlanakauhale, mai ka lā mai i kūkulu ai lākou ia a hiki i kēia lā, i mea e hoʻoneʻe aku ai au ia mai koʻu alo aku; | From the day it was built until now, this city has so aroused my anger and wrath that I must remove it from my sight. |
| Ier 32:34 | A kau nō lākou i ko lākou mea haumia i loko o ka hale i kapa ʻia ma koʻu inoa, e hoʻohaumia ia. | They set up their abominable idols in the house that bears my Name and defiled it. |
| Ier 32:35 | A hana nō hoʻi lākou i nā wahi kiʻekiʻe o Baʻala, nā mea ma ke awāwa o ke keiki a Hinoma, i mea e hele ai kā lākou keiki kāne a me kā lākou kaikamāhine i Moleka, ka mea aʻu i kauoha ʻole aku ai iā lākou, ʻaʻole hoʻi ia i komo i loko o koʻu manaʻo e hana lākou i kēia mea haumia e hewa ai ʻo ka Iuda. | They built high places for Baal in the Valley of Ben Hinnom to sacrifice their sons and daughters to Molech, though I never commanded, nor did it enter my mind, that they should do such a detestable thing and so make Judah sin. |
| Ier 32:37 | Aia hoʻi, e hōʻiliʻili mai nei au iā lākou mai loko mai o nā ʻāina a pau, kahi aʻu i kipaku aku ai iā lākou i koʻu huhū, a i koʻu ukiuki, a me ka inaina nui; a e hoʻihoʻi hou mai au iā lākou i kēia wahi, a e hoʻonoho au iā lākou i ka maluhia. | I will surely gather them from all the lands where I banish them in my furious anger and great wrath; I will bring them back to this place and let them live in safety. |
| Ier 32:41 | E ʻoliʻoli nō wau iā lākou, e hana maikaʻi iā lākou, a e hoʻonoho paʻa iā lākou ma kēia ʻāina, me koʻu naʻau a pau, a me koʻu ʻuhane a pau. | I will rejoice in doing them good and will assuredly plant them in this land with all my heart and soul. |
| Ier 32:42 | No ka mea, ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova penei; E like me koʻu lawe ʻana i kēia hewa nui a pau ma luna o kēia poʻe kānaka, pēlā nō wau e lawe ma luna o lākou i ka maikaʻi a pau aʻu i ʻōlelo aku ai iā lākou. | "This is what the LORD says: As I have brought all this great calamity on this people, so I will give them all the prosperity I have promised them. |
| Ier 33:5 | Ke hele mai nei lākou e kaua me ko Kaledea, he mea naʻe ia e hoʻopiha ai iā lākou i nā kupapaʻu o nā kānaka, ka poʻe aʻu i luku ai i koʻu huhū, a i koʻu ukiuki, a ua hūnā hoʻi au i koʻu maka mai kēia kūlanakauhale aku, no ka hewa a pau o lākou. | in the fight with the Babylonians: 'They will be filled with the dead bodies of the men I will slay in my anger and wrath. I will hide my face from this city because of all its wickedness. |
| Ier 33:21 | A laila e uhaʻi ʻia nō hoʻi kaʻu berita me Dāvida kaʻu kauā, i loaʻa ʻole iā ia ke keiki, e noho aupuni ma luna o kona noho aliʻi; a me nā Levi, ka poʻe kāhuna, koʻu poʻe lawelawe. | then my covenant with David my servant--and my covenant with the Levites who are priests ministering before me--can be broken and David will no longer have a descendant to reign on his throne. |
| Ier 33:24 | ʻAʻole anei ʻoe i noʻonoʻo i ka mea a kēia poʻe kānaka i ʻōlelo ai, i ka ʻī ʻana aʻe, ʻO nā ʻohana ʻelua a Iēhova i koho ai, ua hōʻole ʻo ia iā lākou? Pēlā lākou i hoʻowahāwahā ai i koʻu poʻe kānaka, i pau aʻe ko lākou noho lāhui kanaka ʻana i mua o lākou. | "Have you not noticed that these people are saying, 'The LORD has rejected the two kingdoms he chose'? So they despise my people and no longer regard them as a nation. |
| Ier 34:15 | ʻĀnō iho nei, ua hoʻohuli ʻia ʻoukou, a ua hana pono kēlā kanaka kēia kanaka i mua oʻu i ke kūkala ʻana aku i ka hoʻokuʻu wale ʻia ʻo kona hoalauna: a ua hana hoʻi ʻoukou i berita i mua oʻu ma ka hale i hea ʻia koʻu inoa ma luna ona: | Recently you repented and did what is right in my sight: Each of you proclaimed freedom to his countrymen. You even made a covenant before me in the house that bears my Name. |
| Ier 34:16 | Akā, ua huli ʻoukou, a ua hoʻohaumia i koʻu inoa, a ua hoʻihoʻi mai kēlā kanaka kēia kanaka i kāna kauā kāne, ʻo kēlā kanaka kēia kanaka i kāna kauā wahine a lākou i kuʻu wale ai ma ko lākou makemake, a ua hoʻokauā hou iā lākou, i lilo lākou i kauā kāne a i kauā wahine na ʻoukou. | But now you have turned around and profaned my name; each of you has taken back the male and female slaves you had set free to go where they wished. You have forced them to become your slaves again. |
| Ier 36:6 | No laila, ō hele ʻoe e heluhelu i ka ʻōwili āu i kākau ai ma muli o koʻu waha, i nā ʻōlelo hoʻi a Iēhova ma nā pepeiao o nā kānaka ma loko o ka hale o Iēhova, i ka lā e hoʻokē ʻai ai. A e heluhelu nō hoʻi ʻoe ia ma nā pepeiao o ka Iuda a pau i hele mai, mai loko mai o ko lākou mau kūlanakauhale. | So you go to the house of the LORD on a day of fasting and read to the people from the scroll the words of the LORD that you wrote as I dictated. Read them to all the people of Judah who come in from their towns. |
| Ier 40:4 | Aia hoʻi, ke kala aku nei au iā ʻoe i kēia lā, i nā kaula hao ma kou lima. Inā he mea maikaʻi i kou mau maka, ke hele pū me aʻu i Babulona, ō hele, a e kau nō koʻu mau maka ma luna ou. Akā, inā he mea ʻino i kou mau maka ke hele pū me aʻu i Babulona, ua oki nō: e nānā hoʻi, aia nō ka ʻāina a pau i mua ou, ma kahi maikaʻi a pono i kou mau maka ke hele ʻoe, ma laila ʻoe e hele ai. | But today I am freeing you from the chains on your wrists. Come with me to Babylon, if you like, and I will look after you; but if you do not want to, then don't come. Look, the whole country lies before you; go wherever you please." |
| Ier 42:18 | No ka mea, ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova o nā kaua, ke Akua o ka ʻIseraʻela, E like me ka ninini ʻana o koʻu huhū, a me koʻu ukiuki ma luna o ka poʻe e noho lā ma Ierusalema; pēlā nō e ninini ʻia ai koʻu ukiuki ma luna o ʻoukou, i ka wā e hiki aku ai ʻoukou i loko o ʻAigupita; a e lilo ʻoukou i mea hāʻiliʻili ʻia, a i mea e kāhāhā ai, a i mea pōʻino, a i mea hoʻowahāwahā ʻia; ʻaʻole hoʻi ʻoukou e ʻike hou mai i kēia wahi. | This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: 'As my anger and wrath have been poured out on those who lived in Jerusalem, so will my wrath be poured out on you when you go to Egypt. You will be an object of cursing and horror, of condemnation and reproach; you will never see this place again.' |
| Ier 44:6 | No laila, i ninini ʻia ai koʻu huhū, a me koʻu ukiuki, a ua hōʻaʻā ʻia ma loko o nā kūlanakauhale o ka Iuda, a ma nā alanui o Ierusalema, a ua ʻānai ʻia, a ua ʻōlohelohe, me ia i kēia lā. | Therefore, my fierce anger was poured out; it raged against the towns of Judah and the streets of Jerusalem and made them the desolate ruins they are today. |
| Ier 44:10 | ʻAʻole naʻe lākou i mihi, a hiki i kēia lā, ʻaʻole hoʻi i makaʻu, ʻaʻole hoʻi i hele ma koʻu kānāwai, ʻaʻole hoʻi ma kaʻu mau kauoha, aʻu i kau ai i mua o ʻoukou, a i mua hoʻi o ko ʻoukou mau mākua. | To this day they have not humbled themselves or shown reverence, nor have they followed my law and the decrees I set before you and your fathers. |
| Ier 44:11 | No laila, ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova o nā kaua, ke Akua o ka ʻIseraʻela, Aia hoʻi, e kau aku au i koʻu maka kūʻē iā ʻoukou, no ka hewa, a e hōʻoki aʻe au i ka Iuda a pau. | "Therefore, this is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: I am determined to bring disaster on you and to destroy all Judah. |
| Ier 44:26 | No ia mea lā, ʻeā, e hoʻolohe mai ʻoukou i ka ʻōlelo a Iēhova, e ka Iuda, ka poʻe e noho lā ma ka ʻāina ʻo ʻAigupita; Aia hoʻi, ua hoʻohiki nō wau ma koʻu inoa nui, wahi a Iēhova, ʻaʻole e hea hou ʻia koʻu inoa, ma ka waha o kekahi kanaka o ka Iuda, ma ka ʻāina ʻo ʻAigupita, i ka ʻī ʻana aʻe, Ke ola lā nō ʻo Iēhova, ke Akua. | But hear the word of the LORD, all Jews living in Egypt: 'I swear by my great name,' says the LORD, 'that no one from Judah living anywhere in Egypt will ever again invoke my name or swear, "As surely as the Sovereign LORD lives." |
| Ier 45:3 | Ua ʻōlelo mai nō ʻoe, ʻĀnō lā, auē iaʻu! No ka mea, ua hoʻoili mai ʻo Iēhova i ke kaumaha ma luna o koʻu ʻeha: Maʻule nō au i koʻu kaniʻuhū ʻana, ʻaʻole loaʻa iaʻu ka hoʻomaha. | You said, 'Woe to me! The LORD has added sorrow to my pain; I am worn out with groaning and find no rest.' " |
| Ier 48:36 | No laila, e kani nō koʻu naʻau me he ʻohe kani lā no Moaba, A me he ʻohe kani lā e kani ai koʻu naʻau no nā kānaka o Kireheresa; No ka mea, ua lilo ka waiwai āna i loaʻa ai. | "So my heart laments for Moab like a flute; it laments like a flute for the men of Kir Hareseth. The wealth they acquired is gone. |
| Ier 49:25 | Nani ke kuʻu ʻole ʻia o ke kūlanakauhale kaulana, Ke kūlanakauhale hoʻi o koʻu ʻoliʻoli ʻana! | Why has the city of renown not been abandoned, the town in which I delight? |
| Ier 49:37 | No ka mea, e hoʻoweliweli aku au iā ʻElama i mua o ko lākou poʻe ʻenemi, I mua hoʻi o ka poʻe ʻimi i ko lākou ola: A lawe aku nō hoʻi au i ka hewa ma luna o lākou, I ka wela nō o koʻu ukiuki, wahi a Iēhova: A e hoʻouna aku au i ka pahi kaua ma hope o lākou, A hoʻopau wau iā lākou. | I will shatter Elam before their foes, before those who seek their lives; I will bring disaster upon them, even my fierce anger," declares the LORD. "I will pursue them with the sword until I have made an end of them. |
| Ier 49:38 | E hoʻonoho wau i koʻu noho aliʻi ma ʻElama, A e ʻānai aku hoʻi, mai ia wahi aku, i ke aliʻi a me nā luna, Wahi a Iēhova. | I will set my throne in Elam and destroy her king and officials," declares the LORD. |
| Ier 50:6 | ʻO koʻu poʻe kānaka, he poʻe hipa nalowale lākou; Na ko lākou mau kahu i alakaʻi hewa iā lākou, Ua kuʻu wale aku nā kahu iā lākou ma nā mauna; Ua hele lākou, mai kekahi puʻu, a i kekahi puʻu, Ua poina iā lākou ko lākou wahi e hoʻomaha ai. | "My people have been lost sheep; their shepherds have led them astray and caused them to roam on the mountains. They wandered over mountain and hill and forgot their own resting place. |
| Ier 50:11 | No ka mea, leʻaleʻa nō ʻoukou, no ka mea hoʻi, hauʻoli ʻoukou, E ka poʻe hao wale i koʻu hoʻoilina; No ka mea, ua lelele ʻoliʻoli ʻoukou, me he bipi wahine ʻai i ka mauʻu, A ua ʻuhūʻuhū ʻoukou e like me nā lio kāne. | "Because you rejoice and are glad, you who pillage my inheritance, because you frolic like a heifer threshing grain and neigh like stallions, |
| Ier 50:33 | Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova o nā kaua penei; Ua hoʻokaumaha pū ʻia nā mamo a ʻIseraʻela, a me nā mamo a Iuda; ʻO ka poʻe a pau i lawe pio iā lākou, Hoʻopaʻa loa nō ia poʻe iā lākou; Hōʻole hoʻi lākou, ʻaʻole e hoʻokuʻu i koʻu poʻe kānaka. | This is what the LORD Almighty says: "The people of Israel are oppressed, and the people of Judah as well. All their captors hold them fast, refusing to let them go. |
| Ier 51:20 | He hāmare nō ʻoe noʻu, A me koʻu mau mea kaua e kaua ai: No ka mea, iā ʻoe nō wau e wāwahi ai i nā ʻāina, A iā ʻoe nō hoʻi e luku aku ai au i nā aupuni; | "You are my war club, my weapon for battle-- with you I shatter nations, with you I destroy kingdoms, |
| Ier 51:25 | Aia hoʻi, ʻo wau kai kūʻē iā ʻoe, e ka mauna hoʻomake, Wahi a Iēhova; Ka mea i ʻānai i ka honua a pau: A e kākāuha aku au i koʻu lima ma luna ou, A e ʻolokaʻa aku au iā ʻoe i lalo, mai nā pōhaku aku, A e hoʻolilo au iā ʻoe i mauna ʻā. | "I am against you, O destroying mountain, you who destroy the whole earth," declares the LORD. "I will stretch out my hand against you, roll you off the cliffs, and make you a burned-out mountain. |
| Ier 51:35 | Ma luna hoʻi o Babulona, ka hoʻokaumaha ʻia oʻu a me koʻu kino, Wahi a ka mea e noho lā ma Ziona; A ʻo koʻu koko hoʻi ma luna o ka poʻe e noho lā ma Kaledea, Wahi a Ierusalema. | May the violence done to our flesh be upon Babylon," say the inhabitants of Zion. "May our blood be on those who live in Babylonia," says Jerusalem. |
| Ier 51:45 | E koʻu poʻe kānaka, e hele ʻoukou mai waena aku ona, A e hoʻopakele kēlā kanaka kēia kanaka i kona ola iho, Mai ka ukiuki nui o Iēhova; | "Come out of her, my people! Run for your lives! Run from the fierce anger of the LORD. |
| Kan 1:9 | Aia nō kona haumia ma kona huʻa lole, ʻAʻole ia i hoʻomanaʻo i kona hope loa; No laila hāʻule kupanaha ihola ʻo ia; ʻAʻohe mea nāna e hoʻomaha iā ia. E Iēhova, e nānā mai ʻoe i koʻu pilikia; No ka mea, ua hoʻokiʻekiʻe ka ʻenemi. | Her filthiness clung to her skirts; she did not consider her future. Her fall was astounding; there was none to comfort her. "Look, O LORD, on my affliction, for the enemy has triumphed." |
| Kan 1:12 | He mea ʻole ia iā ʻoukou a pau, e hele aʻe nei ma ke ala? E nānā mai naʻe, a e ʻike, Inā e like kekahi ʻehaʻeha me koʻu ʻehaʻeha, Ka mea i kau ʻia ma luna oʻu, Ka mea a Iēhova i hoʻokaumaha mai ai iaʻu, I ka lā o kona inaina nui. | "Is it nothing to you, all you who pass by? Look around and see. Is any suffering like my suffering that was inflicted on me, that the LORD brought on me in the day of his fierce anger? |
| Kan 1:13 | Mai luna mai ʻo ia i hoʻouna mai ai i ke ahi i loko o koʻu mau iwi, A iho maila ia i loko o laila. Ua ʻuhola mai ʻo ia i ʻupena no koʻu mau wāwae, Ua hoʻihoʻi hope mai ʻo ia iaʻu. Ua hāʻawi mai ʻo ia i ka mehameha a me ka maʻule iaʻu a pau ka lā. | "From on high he sent fire, sent it down into my bones. He spread a net for my feet and turned me back. He made me desolate, faint all the day long. |
| Kan 1:14 | Ua hoʻopaʻa ʻia e kona lima ka ʻauamo o koʻu mau hewa; Ua ulana ʻia, a ua kau ʻia ma luna o koʻu ʻāʻī; Ua hoʻonāwaliwali mai ʻo ia i koʻu ikaika, Ua hāʻawi mai ka Haku iaʻu i loko o nā lima, Hiki ʻole iaʻu ke kū i luna. | "My sins have been bound into a yoke; by his hands they were woven together. They have come upon my neck and the Lord has sapped my strength. He has handed me over to those I cannot withstand. |
| Kan 1:15 | Ua hoʻowahāwahā mai ka Haku i koʻu poʻe koʻikoʻi a pau i loko oʻu, Ua kāhea mai ʻo ia i ka ʻaha kanaka e kūʻē mai iaʻu, E luku i koʻu poʻe kānaka uʻi: Ua hahi ka Haku i ka lua waina o ke kaikamahine puʻupaʻa o ka Iuda. | "The Lord has rejected all the warriors in my midst; he has summoned an army against me to crush my young men. In his winepress the Lord has trampled the Virgin Daughter of Judah. |
| Kan 1:16 | ʻO kēia mau mea kaʻu e uē nei, ʻO kuʻu maka, ke kahe nei kuʻu maka i ka wai, No ka mea, ua lōʻihi mai oʻu aku nei ka mea hoʻomaha, nāna e hoʻomaha mai i koʻu ʻuhane: Ua mehameha kaʻu poʻe keiki, no ka mea, ua lanakila ka ʻenemi. | "This is why I weep and my eyes overflow with tears. No one is near to comfort me, no one to restore my spirit. My children are destitute because the enemy has prevailed." |
| Kan 1:18 | ʻO Iēhova, ua hemolele ʻo ia; No ka mea, ua kūʻē aku au i kona waha; Ke noi aku nei au, e hoʻolohe mai, e nā kānaka a pau, E nānā mai hoʻi i koʻu ʻeha; Ua hele akula koʻu poʻe wāhine puʻupaʻa, a me koʻu poʻe kānaka uʻi i loko o ke pio. | "The LORD is righteous, yet I rebelled against his command. Listen, all you peoples; look upon my suffering. My young men and maidens have gone into exile. |
| Kan 1:20 | E nānā mai ʻoe, e Iēhova, no ka mea, ua pilikia au; Ua hū aku koʻu ʻōpū, ua kahuli hoʻi koʻu naʻau i loko oʻu, No ka mea, ua kipi nui loa aku au. Ma kahi ʻē aku, na ka pahi kaua i hoʻopau i nā keiki, A ma ko mākou wahi, he make. | "See, O LORD, how distressed I am! I am in torment within, and in my heart I am disturbed, for I have been most rebellious. Outside, the sword bereaves; inside, there is only death. |
| Kan 1:21 | Ua lohe lākou i koʻu kaniʻuhū ʻana, ʻAʻohe mea nāna e hoʻomaha mai iaʻu; Ua lohe nō koʻu poʻe ʻenemi a pau i koʻu pōpilikia, Ua ʻoliʻoli lākou no kāu hana ʻana pēlā: E hoʻopuka mai nō ʻoe i ka lā āu i haʻi mai ai, E like auaneʻi lākou me aʻu. | "People have heard my groaning, but there is no one to comfort me. All my enemies have heard of my distress; they rejoice at what you have done. May you bring the day you have announced so they may become like me. |
| Kan 1:22 | E hoʻopuka ʻia ko lākou hewa a pau i mua ou; A e hana aku ʻoe iā lākou, Me kāu i hana mai ai iaʻu, no koʻu mau hewa a pau; No ka mea, ua nui koʻu kaniʻuhū ʻana, ua maʻule hoʻi koʻu naʻau. | "Let all their wickedness come before you; deal with them as you have dealt with me because of all my sins. My groans are many and my heart is faint." |
| Kan 2:11 | No koʻu uē ʻana, ua pau koʻu mau maka, Ua hū koʻu naʻau i waho, Ua hanini koʻu ake i waho ma ka lepo, No ka make ʻana o ke kaikamahine o koʻu poʻe kānaka; No ka mea, ua maʻule nā keiki a me nā mea ʻai waiū ma nā alanui o ke kūlanakauhale. | My eyes fail from weeping, I am in torment within, my heart is poured out on the ground because my people are destroyed, because children and infants faint in the streets of the city. |
| Kan 2:21 | Ua moe nō ka ʻōpiopio, a me ka ʻelemakule ma ka lepo ma nā alanui; Ua hina koʻu mau wāhine puʻupaʻa, a me koʻu poʻe kānaka uʻi i ka pahi kaua; Ua luku mai ʻoe iā lākou i ka lā o kou inaina, Ua pepehi mai nō ʻoe, ʻaʻole i aloha. | "Young and old lie together in the dust of the streets; my young men and maidens have fallen by the sword. You have slain them in the day of your anger; you have slaughtered them without pity. |
| Kan 2:22 | Ua kāhea aku ʻoe i koʻu mau mea weliweli a puni, e like me ka lā ʻahaʻaina, ʻAʻohe hoʻi mea pakele, a koe mai, i ka lā o ko Iēhova huhū; Ka poʻe aʻu i hiʻi ai, a mālama, Ua hoʻopau ka ʻenemi iā lākou. | "As you summon to a feast day, so you summoned against me terrors on every side. In the day of the LORD's anger no one escaped or survived; those I cared for and reared, my enemy has destroyed." |
| Kan 3:4 | Ua hoʻopau ʻo ia i koʻu ʻiʻo, a me koʻu ʻili; Ua uhaʻi ʻo ia i koʻu mau iwi. | He has made my skin and my flesh grow old and has broken my bones. |
| Kan 3:7 | Ua hoʻopuni mai ʻo ia iaʻu i ka pā, i ʻole au e puka i waho; Ua hana ʻo ia i koʻu kaula keleawe a kaumaha. | He has walled me in so I cannot escape; he has weighed me down with chains. |
| Kan 3:9 | Ua hoʻopuni mai ʻo ia iaʻu me nā pōhaku i kālai ʻia; Ua hoʻokeʻekeʻe ʻo ia i koʻu mau alanui. | He has barred my way with blocks of stone; he has made my paths crooked. |
| Kan 3:11 | Ua kāpae ʻo ia i koʻu mau ʻaoʻao, ua haehae mai iaʻu; Ua hoʻolilo mai ʻo ia iaʻu i mehameha. | he dragged me from the path and mangled me and left me without help. |
| Kan 3:13 | Ua hoʻokomo mai ʻo ia i kona mau pua i loko o koʻu ʻōpū. | He pierced my heart with arrows from his quiver. |
| Kan 3:14 | He mea ʻakaʻaka nō wau i koʻu poʻe kānaka a pau; ʻO ko lākou mele ʻakaʻaka, a pau ka lā. | I became the laughingstock of all my people; they mock me in song all day long. |
| Kan 3:16 | Ua uhaʻi ʻo ia i koʻu mau niho i nā ʻiliʻili, Ua uhi mai ʻo ia iaʻu i ka lehu. | He has broken my teeth with gravel; he has trampled me in the dust. |
| Kan 3:17 | Ua kipaku mai ʻoe i koʻu ʻuhane mai ka malu aku; Poina hoʻi iaʻu ka pōmaikaʻi. | I have been deprived of peace; I have forgotten what prosperity is. |
| Kan 3:19 | E manaʻo ana hoʻi au i koʻu pōpilikia a me koʻu ʻeha, I ka lāʻau ʻawaʻawa, a me ka lāʻau make. | I remember my affliction and my wandering, the bitterness and the gall. |
| Kan 3:20 | Ke manaʻo nui nei koʻu ʻuhane ia mea, Me ke kūlou iho i loko oʻu. | I well remember them, and my soul is downcast within me. |
| Kan 3:21 | Ke hoʻihoʻi mai nei au i kēia i loko o koʻu naʻau, A no laila, ua lana kuʻu manaʻo. | Yet this I call to mind and therefore I have hope: |
| Kan 3:24 | ʻO Iēhova nō koʻu kuleana, wahi a kuʻu ʻuhane, No laila e lana ai kuʻu manaʻo iā ia. | I say to myself, "The LORD is my portion; therefore I will wait for him." |
| Kan 3:48 | Ke kahe nei nā muliwai ma koʻu mau maka, No ke ʻānai ʻia o ke kaikamahine o koʻu poʻe kānaka. | Streams of tears flow from my eyes because my people are destroyed. |
| Kan 3:49 | Ke kulu nei nō koʻu maka, ʻaʻole hoʻōki, ʻAʻole hoʻi i hoʻomaha, | My eyes will flow unceasingly, without relief, |
| Kan 3:51 | Ke hōʻeha koʻu maka i koʻu naʻau, no nā kaikamāhine a pau o koʻu kūlanakauhale. | What I see brings grief to my soul because of all the women of my city. |
| Kan 3:52 | Me he manu lā i hahai hala ʻole mai ai koʻu poʻe ʻenemi iaʻu me ka ikaika. | Those who were my enemies without cause hunted me like a bird. |
| Kan 3:53 | Ua hōʻoki lākou i koʻu ola ma ka lua, Ua hoʻolei mai i ka pōhaku ma luna oʻu. | They tried to end my life in a pit and threw stones at me; |
| Kan 3:56 | Ua lohe nō ʻoe i koʻu leo; Mai hūnā ʻoe i kou pepeiao, i koʻu hanu ʻana, a me koʻu kāhea ʻana. | You heard my plea: "Do not close your ears to my cry for relief." |
| Kan 3:58 | E ka Haku, ua kōkua mai ʻoe iaʻu i ka hoʻopiʻi ʻia o kuʻu ʻuhane; Nāu nō i hoʻōla pānaʻi i koʻu ola. | O Lord, you took up my case; you redeemed my life. |
| Kan 3:59 | E Iēhova, ua ʻike nō ʻoe i koʻu hoʻokaumaha ʻia, Nāu nō e hoʻoponopono i koʻu hihia. | You have seen, O LORD, the wrong done to me. Uphold my cause! |
| Kan 4:3 | Unuhi aʻe nō nā iʻa nui i ka ʻōmaka waiū, A hānai waiū aku i kā lākou poʻe keiki: Akā, ua loko ʻino ke kaikamahine a koʻu poʻe kānaka, E like me nā Iana o ka wao nahele. | Even jackals offer their breasts to nurse their young, but my people have become heartless like ostriches in the desert. |
| Kan 4:6 | Ua hōʻoi ʻia aku ka hewa o ke kaikamahine a koʻu poʻe kānaka, Ma mua o ka hewa o ko Sodoma, Ka mea i hoʻokahuli ʻia ma ke ʻamo ʻana o ka maka, ʻAʻohe lima ikaika ma luna ona. | The punishment of my people is greater than that of Sodom, which was overthrown in a moment without a hand turned to help her. |
| Kan 4:10 | ʻO nā lima o nā wāhine aloha, ua hoʻolapalapa lākou i kā lākou mau keiki iho; ʻO lākou nō ko lākou ʻai i ka make ʻana o ke kaikamahine a koʻu poʻe kānaka. | With their own hands compassionate women have cooked their own children, who became their food when my people were destroyed. |
| ʻEzek 1:15 | A i koʻu nānā ʻana aku i nā mea ola, aia hoʻi, ʻo ka huila hoʻokahi ma ka honua e pili ana i nā mea ola, me kona mau ʻaoʻao ʻehā. | As I looked at the living creatures, I saw a wheel on the ground beside each creature with its four faces. |
| ʻEzek 2:2 | A komo maila ka ʻuhane i loko oʻu i kāna ʻōlelo ʻana iaʻu, a hoʻokū iaʻu ma koʻu mau wāwae, a lohe au i ka mea ʻōlelo mai iaʻu. | As he spoke, the Spirit came into me and raised me to my feet, and I heard him speaking to me. |
| ʻEzek 2:9 | A i koʻu nānā ʻana, aia hoʻi, ua hoʻouna ʻia mai kekahi lima iaʻu; aia hoʻi, ma loko ona he ʻōwili palapala; | Then I looked, and I saw a hand stretched out to me. In it was a scroll, |
| ʻEzek 2:10 | A hohola maila ʻo ia ia mea i mua o koʻu alo; a ua kākau ʻia ma loko a ma waho, a ua kākau ʻia hoʻi ma laila: NĀ KANIKAU, A ME KA UWĒ ʻANA, A ME KA PŌʻINO. | which he unrolled before me. On both sides of it were written words of lament and mourning and woe. |
| ʻEzek 3:14 | Kaʻikaʻi aʻela hoʻi ka ʻuhane iaʻu, a lawe aku iaʻu, a hele au me ke kaumaha loa a me ka wela o koʻu ʻuhane; akā, ua kau ikaika mai ka lima o Iēhova ma luna iho oʻu. | The Spirit then lifted me up and took me away, and I went in bitterness and in the anger of my spirit, with the strong hand of the LORD upon me. |
| ʻEzek 4:14 | A laila ʻōlelo aku au, Auē, e Iēhova ka Haku! ʻOiaʻiʻo, ʻaʻole i hoʻohaumia ʻia koʻu ʻuhane; no ka mea, mai koʻu wā kamaliʻi mai a hiki i kēia manawa, ʻaʻole au i ʻai i kauwahi o ka mea i make wale, ʻaʻole hoʻi ʻo ka mea i haehae ʻia e nā holoholona, ʻaʻole hoʻi i komo ka ʻiʻo haumia i loko o kuʻu waha. | Then I said, "Not so, Sovereign LORD! I have never defiled myself. From my youth until now I have never eaten anything found dead or torn by wild animals. No unclean meat has ever entered my mouth." |
| ʻEzek 5:6 | A ua ʻoi aku kona hoʻololi ʻana i kaʻu pono i hewa ma mua o ko nā lāhui kanaka, a me koʻu mau kānāwai ma mua o ko nā ʻāina e moe ana a puni ia; no ka mea, ua pale lākou i kaʻu mau kauoha, a me koʻu mau kānāwai, ʻaʻole hoʻi i hele lākou ma ia mau mea. | Yet in her wickedness she has rebelled against my laws and decrees more than the nations and countries around her. She has rejected my laws and has not followed my decrees. |
| ʻEzek 5:7 | No laila, ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku, penei; No ka mea, ua ʻoi aku kā ʻoukou lehulehu ʻana ma mua o ko nā lāhui kanaka e kokoke mai ana a puni ʻoe, ʻaʻole naʻe ʻoukou i hele ma koʻu mau kānāwai, ʻaʻole hoʻi i mālama i aʻu mau kauoha, ʻaʻole hoʻi i hana ma muli o nā kānāwai o nā lāhui kanaka e kokoke mai ana a puni ʻoukou; | "Therefore this is what the Sovereign LORD says: You have been more unruly than the nations around you and have not followed my decrees or kept my laws. You have not even conformed to the standards of the nations around you. |
| ʻEzek 5:11 | No laila, ma koʻu ola ʻana, wahi a Iēhova ka Haku, ʻOiaʻiʻo, no kou hoʻohaumia ʻana i koʻu keʻena kapu, me kou mau mea i inaina ʻia, a me kou mau mea hoʻopailua, no laila e hoʻēmi au iā ʻoe, ʻaʻole e aloha koʻu maka iā ʻoe, ʻaʻole hoʻi au e menemene aku iā ʻoe. | Therefore as surely as I live, declares the Sovereign LORD, because you have defiled my sanctuary with all your vile images and detestable practices, I myself will withdraw my favor; I will not look on you with pity or spare you. |
| ʻEzek 5:13 | Pēlā e hoʻokō ʻia ai koʻu huhū, e kau aku au i koʻu inaina ma luna o lākou, a e hōʻoluʻolu ʻia au; a e ʻike lākou ʻo wau ʻo Iēhova kai ʻōlelo aku ia mea i kuʻu manaʻo lili ʻana, i koʻu hoʻokō ʻana i kuʻu ukiuki ma luna o lākou. | "Then my anger will cease and my wrath against them will subside, and I will be avenged. And when I have spent my wrath upon them, they will know that I the LORD have spoken in my zeal. |
| ʻEzek 6:12 | ʻO ka mea ma kahi lōʻihi aku e make ia i ka maʻi ahulau; a ʻo ka mea kokoke mai, e hāʻule ia i ka pahi kaua; a ʻo ka mea i koe mai a hoʻopuni ʻia, e make ia i ka wī: pēlā e hoʻokō ai au i koʻu ukiuki ma luna o lākou. | He that is far away will die of the plague, and he that is near will fall by the sword, and he that survives and is spared will die of famine. So will I spend my wrath upon them. |
| ʻEzek 6:14 | Pēlā e kau aku ai au i koʻu lima ma luna o lākou, a e hoʻoneoneo ai au i ka ʻāina, ʻo ia, e ʻoi aku kona neoneo ʻana ma mua o ko ka wao nahele ma waena o ʻaneʻi a me Dibelata, ma ko lākou wahi i noho ai a pau; a e ʻike lākou ʻo wau nō Iēhova. | And I will stretch out my hand against them and make the land a desolate waste from the desert to Diblah--wherever they live. Then they will know that I am the LORD.' " |
| ʻEzek 7:3 | Ua hiki mai ka hopena ma luna ou ʻānō, a e hoʻouna au i koʻu huhū ma luna ou, a e hoʻāhewa au iā ʻoe e like me kou hele ʻana, a e uku aku au iā ʻoe no kou mau mea hoʻopailua a pau. | The end is now upon you and I will unleash my anger against you. I will judge you according to your conduct and repay you for all your detestable practices. |
| ʻEzek 7:4 | ʻAʻole e aloha koʻu maka iā ʻoe, ʻaʻole au e ahonui iā ʻoe; akā, e hoʻoili au i ka uku no kou mau ʻaoʻao ma luna ou, a ma waena aku nō ou kou mau mea inaina; a e ʻike nō ʻoukou ʻo wau nō Iēhova. | I will not look on you with pity or spare you; I will surely repay you for your conduct and the detestable practices among you. Then you will know that I am the LORD. |
| ʻEzek 7:8 | ʻĀnō, e ninini koke aku au i koʻu ukiuki ma luna ou, a e hoʻokō i koʻu huhū ma luna ou; a e hoʻopaʻi au iā ʻoe e like me kou mau ʻaoʻao, a e uku aku au iā ʻoe no kou mau mea inaina ʻia a pau. | I am about to pour out my wrath on you and spend my anger against you; I will judge you according to your conduct and repay you for all your detestable practices. |
| ʻEzek 7:9 | ʻAʻole e aloha koʻu maka, ʻaʻole hoʻi au e ahonui; e uku au iā ʻoe e like me kou mau ʻaoʻao, a me kou mau mea inaina ʻia i waenakonu ou, a e ʻike nō ʻoukou, ʻo wau nō Iēhova ka mea i hahau. | I will not look on you with pity or spare you; I will repay you in accordance with your conduct and the detestable practices among you. Then you will know that it is I the LORD who strikes the blow. |
| ʻEzek 7:22 | A e hāliu aku au i koʻu wahi maka mai o lākou aku, a e hoʻohaumia lākou i koʻu wahi nalo; no ka mea, e komo nō nā pōwā i loko ona, a e hoʻohaumia iā ia. | I will turn my face away from them, and they will desecrate my treasured place; robbers will enter it and desecrate it. |
| ʻEzek 8:6 | A ʻōlelo hou maila ia, E ke keiki a ke kanaka, ke ʻike nei anei ʻoe i ka mea a lākou e hana nei? Nā mea e inaina ʻia a ka ʻohana a ʻIseraʻela i hana ai ma kēia wahi, i hele lōʻihi aku ai au mai koʻu keʻena kapu aku? Akā, e hāliu hou aʻe ʻoe, a e ʻike ʻoe i nā mea e inaina ʻia he nui aku. | And he said to me, "Son of man, do you see what they are doing--the utterly detestable things the house of Israel is doing here, things that will drive me far from my sanctuary? But you will see things that are even more detestable." |
| ʻEzek 8:18 | No laila ʻo wau nō kekahi e hana aku me ka ukiuki; ʻaʻole e aloha kuʻu maka, ʻaʻole hoʻi au e menemene aku; a inā e kāhea lākou i loko o koʻu mau pepeiao me ka leo nui, ʻaʻole au e hoʻolohe aku iā lākou. | Therefore I will deal with them in anger; I will not look on them with pity or spare them. Although they shout in my ears, I will not listen to them." |
| ʻEzek 9:1 | Kāhea maila ʻo ia i loko o koʻu mau pepeiao, me ka leo nui, ʻī maila, Nāu e hoʻokokoke mai nā kiaʻi o ke kūlanakauhale, e paʻa ana i ka lima o kēlā kanaka kēia kanaka kona mea ʻoi e luku ai. | Then I heard him call out in a loud voice, "Bring the guards of the city here, each with a weapon in his hand." |
| ʻEzek 9:5 | A i kēlā poʻe, i ʻōlelo aʻela ia i koʻu lohe ʻana, E hahai ʻoukou ma hope ona ma waena o ke kūlanakauhale, a e pepehi aku; mai noho a aloha ko ʻoukou mau maka, ʻaʻole hoʻi ʻoukou e menemene; | As I listened, he said to the others, "Follow him through the city and kill, without showing pity or compassion. |
| ʻEzek 10:2 | ʻŌlelo ihola ʻo ia i ke kanaka i ʻaʻahu ʻia i ka lole olonā, ʻī ihola, E hele aʻe ʻoe i waena o nā huila a ma lalo iho o ke keruba, a e hoʻopiha i kou poho lima i nā lānahu ahi mai waena mai o nā keruba, a e lūlū ma ke kūlanakauhale. A komo akula hoʻi ia i mua o koʻu mau maka. | The LORD said to the man clothed in linen, "Go in among the wheels beneath the cherubim. Fill your hands with burning coals from among the cherubim and scatter them over the city." And as I watched, he went in. |
| ʻEzek 10:13 | A ʻo nā huila, ua kāhea ʻia aku iā lākou i koʻu lohe ʻana, E ka huila. | I heard the wheels being called "the whirling wheels." |
| ʻEzek 10:19 | Hāpai aʻela nā keruba i ko lākou mau ʻēheu, a lele akula i luna mai ka honua aku i mua o koʻu mau maka: i ko lākou puka ʻana aʻe i waho, pili aʻela nā huila me lākou, a kū ihola lākou ma ke pani o ka puka pā hikina o ko Iēhova hale; a ma luna iho o lākou ka nani o ke Akua o ka ʻIseraʻela. | While I watched, the cherubim spread their wings and rose from the ground, and as they went, the wheels went with them. They stopped at the entrance to the east gate of the LORD's house, and the glory of the God of Israel was above them. |
| ʻEzek 11:12 | A e ʻike ʻoukou ʻo wau nō Iēhova; e ka poʻe hele ʻole ma koʻu mau kānāwai, ʻaʻole hana i kaʻu mau ʻoihana, akā, ua hana ʻoukou ma muli o nā ʻoihana a nā lāhui kanaka e hoʻopuni ana iā ʻoukou. | And you will know that I am the LORD, for you have not followed my decrees or kept my laws but have conformed to the standards of the nations around you." |
| ʻEzek 11:20 | I hele lākou ma koʻu mau kānāwai, a e mālama hoʻi i kaʻu mau ʻoihana, a e hana hoʻi ia mau mea; a e lilo lākou i kānaka noʻu, a ʻo wau hoʻi i Akua no lākou. | Then they will follow my decrees and be careful to keep my laws. They will be my people, and I will be their God. |
| ʻEzek 12:13 | E hohola hoʻi au i koʻu ʻupena ma luna ona, a e hei nō ia i kuʻu pahele; a e lawe au iā ia ma Babulona, ka ʻāina o ko Kaledea; ʻaʻole naʻe ia e ʻike aku ia, e make nō naʻe ʻo ia i laila. | I will spread my net for him, and he will be caught in my snare; I will bring him to Babylonia, the land of the Chaldeans, but he will not see it, and there he will die. |
| ʻEzek 13:9 | A e kau nō koʻu lima ma luna o ka poʻe kāula i ʻike i ka mea lapuwale, a i wānana hoʻi i ka mea wahaheʻe; ʻaʻole lākou e noho i loko o ke anaina o koʻu poʻe kānaka, ʻaʻole hoʻi lākou e kākau ʻia ma ka palapala o ka ʻohana a ʻIseraʻela, ʻaʻole hoʻi lākou e komo i ka ʻāina o ka ʻIseraʻela; a e ʻike nō hoʻi ʻoukou, ʻo wau nō Iēhova ka Haku. | My hand will be against the prophets who see false visions and utter lying divinations. They will not belong to the council of my people or be listed in the records of the house of Israel, nor will they enter the land of Israel. Then you will know that I am the Sovereign LORD. |
| ʻEzek 13:10 | No ka mea, no ko lākou hoʻowalewale ʻana i koʻu poʻe kānaka, i ka ʻī ʻana aʻe, He malu, ʻaʻole kā he malu. A kūkulu kekahi i kahi pā, aia hoʻi, kekahi poʻe i hamo aku ia me ka puna ikaika ʻole. | " 'Because they lead my people astray, saying, "Peace," when there is no peace, and because, when a flimsy wall is built, they cover it with whitewash, |
| ʻEzek 13:13 | No laila, ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku penei; E wāwahi aku au ia me ka makani ʻino i koʻu huhū, a e hiki ka ua kahe nui i koʻu inaina, a me nā huahekili nui i koʻu ukiuki e hoʻopau aku ai. | " 'Therefore this is what the Sovereign LORD says: In my wrath I will unleash a violent wind, and in my anger hailstones and torrents of rain will fall with destructive fury. |
| ʻEzek 13:15 | Pēlā e hoʻokō ai au i koʻu huhū ma luna o ka pā, a ma luna o ka poʻe hamo aku me ka puna ikaika ʻole; a e ʻōlelo aku au iā ʻoukou, ʻAʻole ʻo ka pā, ʻaʻole hoʻi ka poʻe i hamo iā ia; | So I will spend my wrath against the wall and against those who covered it with whitewash. I will say to you, "The wall is gone and so are those who whitewashed it, |
| ʻEzek 13:17 | ʻO ʻoe hoʻi, e ke keiki a ke kanaka, e hoʻokūʻē i kou wahi maka i nā kaikamāhine o koʻu poʻe kānaka, ka poʻe i wānana, mai loko aʻe o ko lākou naʻau iho; a e wānana kūʻē ʻoe iā lākou, | "Now, son of man, set your face against the daughters of your people who prophesy out of their own imagination. Prophesy against them |
| ʻEzek 13:18 | A e ʻōlelo aku, ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku, penei; Auē ka poʻe wāhine i humuhumu i nā uluna ma lalo aʻe o nā kuʻekuʻe lima a pau, a e hana hoʻi i nā pale moe ma ke poʻo o kānaka o kēlā kiʻekiʻe kēia kiʻekiʻe, e hoʻohālua ai i nā ʻuhane! E ʻimi anei ʻoukou i nā ʻuhane o koʻu poʻe kānaka, a e hoʻōla anei ʻoukou i nā ʻuhane hele i o ʻoukou lā? | and say, 'This is what the Sovereign LORD says: Woe to the women who sew magic charms on all their wrists and make veils of various lengths for their heads in order to ensnare people. Will you ensnare the lives of my people but preserve your own? |
| ʻEzek 13:19 | E hoʻohaumia anei ʻoukou iaʻu i waena o koʻu poʻe kānaka no nā piha lima o ka bale, a no nā ʻāpana berena, e pepehi i nā ʻuhane ʻaʻole e pono ke make, a e kāohi ma ke ola i nā ʻuhane ʻaʻole e pono ke ola, ma ko ʻoukou wahaheʻe ʻana i koʻu poʻe kānaka i lohe i ko ʻoukou wahaheʻe ʻana? | You have profaned me among my people for a few handfuls of barley and scraps of bread. By lying to my people, who listen to lies, you have killed those who should not have died and have spared those who should not live. |
| ʻEzek 13:21 | E nahae hoʻi iaʻu ko ʻoukou mau pale, a e hoʻopakele aʻe au i koʻu poʻe kānaka mai loko aʻe o ko ʻoukou lima; ʻaʻole e koe lākou i loko o ko ʻoukou lima e hei ʻia ai; a e ʻike auaneʻi ʻoukou ʻo wau nō Iēhova. | I will tear off your veils and save my people from your hands, and they will no longer fall prey to your power. Then you will know that I am the LORD. |
| ʻEzek 13:23 | No laila, e ʻike ʻole ʻoukou i ka mea lapuwale, ʻaʻole hoʻi e wānana i ka wānana; no ka mea, e hoʻopakele aʻe au i koʻu poʻe kānaka mai loko aʻe o ko ʻoukou lima; a e ʻike ʻoukou ʻo wau nō Iēhova. | therefore you will no longer see false visions or practice divination. I will save my people from your hands. And then you will know that I am the LORD.' " |
| ʻEzek 14:8 | A e hoʻokūʻē au i koʻu wahi maka i kēlā kanaka, a e hoʻolilo au iā ia i hōʻailona, a i hua ʻōlelo hoʻohiki; a e ʻoki aku au iā ia mai waena aku o koʻu poʻe kānaka; a e ʻike nō hoʻi ʻoukou ʻo wau nō Iēhova. | I will set my face against that man and make him an example and a byword. I will cut him off from my people. Then you will know that I am the LORD. |
| ʻEzek 14:9 | A inā e puni ke kāula i kāna ʻōlelo ʻana i kekahi mea, ua puni ia kāula iaʻu iā Iēhova. A e kīkoʻo aku au i koʻu lima ma luna ona, a e luku aku au iā ia mai waenakonu aku o koʻu poʻe kānaka ka ʻIseraʻela. | " 'And if the prophet is enticed to utter a prophecy, I the LORD have enticed that prophet, and I will stretch out my hand against him and destroy him from among my people Israel. |
| ʻEzek 14:13 | E ke keiki a ke kanaka, i ka wā e hana hewa loa mai ai ka ʻāina iaʻu, e kīkoʻo aku au i koʻu lima ma luna iho ona, a e uhaʻi au i ke koʻokoʻo o kāna berena, a e hoʻouna aku au i ka wī ma luna ona, a e ʻoki aku i nā kānaka me nā holoholona mai ona aku lā; | "Son of man, if a country sins against me by being unfaithful and I stretch out my hand against it to cut off its food supply and send famine upon it and kill its men and their animals, |
| ʻEzek 14:16 | Inā ʻo kēia mau kānaka ʻekolu kai loko ona, ma koʻu ola ʻana, wahi a Iēhova ka Haku, ʻaʻole lākou e hoʻopakele i nā keiki kāne me nā kaikamāhine, ʻo lākou wale nō ke hoʻopakele ʻia, akā, e neoneo nō ka ʻāina. | as surely as I live, declares the Sovereign LORD, even if these three men were in it, they could not save their own sons or daughters. They alone would be saved, but the land would be desolate. |
| ʻEzek 14:18 | Inā ʻo kēia mau kānaka ʻekolu kai loko ona, ma koʻu ola ʻana, wahi a Iēhova ka Haku, ʻaʻole lākou e hoʻopakele i nā keiki kāne, ʻaʻole hoʻi i nā kaikamāhine; ʻo lākou wale nō ke hoʻopakele ʻia. | as surely as I live, declares the Sovereign LORD, even if these three men were in it, they could not save their own sons or daughters. They alone would be saved. |
| ʻEzek 14:19 | A inā e hoʻouna au i ka maʻi ahulau i kēlā ʻāina, a e ninini aku i koʻu huhū ma luna ona me ke koko, e ʻoki aku i kānaka pū me ka holoholona, | "Or if I send a plague into that land and pour out my wrath upon it through bloodshed, killing its men and their animals, |
| ʻEzek 14:20 | Inā ʻo Noa, Daniʻela a me Ioba kai loko ona, ma koʻu ola ʻana, wahi a Iēhova ka Haku, ʻaʻole lākou e hoʻopakele i ke keiki kāne, ʻaʻole hoʻi i ke kaikamahine; ʻo ko lākou mau ʻuhane iho ko lākou e hoʻopakele ai ma ko lākou pono. | as surely as I live, declares the Sovereign LORD, even if Noah, Daniel and Job were in it, they could save neither son nor daughter. They would save only themselves by their righteousness. |
| ʻEzek 15:7 | A e hoʻokūʻē au i koʻu maka iā lākou; e puka lākou mai loko aku o kekahi ahi, a e pau lākou i kekahi ahi; a e ʻike ʻoukou ʻo wau nō Iēhova i koʻu wā e hoʻokūʻē ai i koʻu wahi maka iā lākou. | I will set my face against them. Although they have come out of the fire, the fire will yet consume them. And when I set my face against them, you will know that I am the LORD. |
| ʻEzek 16:8 | A i koʻu māʻalo ʻana aʻe ma ou lā, a nānā aku iā ʻoe, ʻo koʻu manawa, he manawa aloha nō ia, a hohola aku au i ke kihi o koʻu kapa ma luna, a uhi aʻela i kou ʻōlohelohe; hoʻohiki nō hoʻi au nou, a komo hoʻi i loko o ka berita me ʻoe, wahi a Iēhova ka Haku, a lilo mai ʻoe noʻu. | " 'Later I passed by, and when I looked at you and saw that you were old enough for love, I spread the corner of my garment over you and covered your nakedness. I gave you my solemn oath and entered into a covenant with you, declares the Sovereign LORD, and you became mine. |
| ʻEzek 16:17 | A ua lawe ʻoe i kauwahi o kou mau mea nani o koʻu gula a me kuʻu kālā, aʻu i hāʻawi aku ai iā ʻoe, a hana aku ʻoe i mau kiʻi o nā kānaka nou, a moekolohe aku me lākou. | You also took the fine jewelry I gave you, the jewelry made of my gold and silver, and you made for yourself male idols and engaged in prostitution with them. |
| ʻEzek 16:18 | A lawe aʻela hoʻi ʻoe i kou mau kapa ʻōniʻoniʻo a hoʻouhi aku iā lākou. A ua hoʻonoho ʻoe i koʻu ʻaila a me kaʻu mea ʻala i mua o lākou. | And you took your embroidered clothes to put on them, and you offered my oil and incense before them. |
| ʻEzek 16:27 | No laila hoʻi, ʻeā, ua kīkoʻo aku au i koʻu lima ma luna ou, a ua hoʻēmi au i kāu ʻai, a ua hāʻawi aku au iā ʻoe i ka makemake o ka poʻe inaina iā ʻoe, i nā kaikamāhine o ko Pilisetia, nā mea i hilahila i kou ʻaoʻao moekolohe. | So I stretched out my hand against you and reduced your territory; I gave you over to the greed of your enemies, the daughters of the Philistines, who were shocked by your lewd conduct. |
| ʻEzek 16:42 | Pēlā e hoʻomaha ai au i koʻu ukiuki iā ʻoe, a e haʻalele koʻu lili iā ʻoe, a e noho mālie au ʻaʻole e huhū hou. | Then my wrath against you will subside and my jealous anger will turn away from you; I will be calm and no longer angry. |
| ʻEzek 16:48 | Ma koʻu ola ʻana, wahi a Iēhova ka Haku, ʻaʻole ʻo Sodoma i hana, ʻo ia, ʻaʻole hoʻi kāna mau kaikamāhine, e like me ʻoe i hana ai, ʻo ʻoe a me kāu mau kaikamāhine. | As surely as I live, declares the Sovereign LORD, your sister Sodom and her daughters never did what you and your daughters have done. |
| ʻEzek 16:50 | Ua hoʻokiʻekiʻe lākou, a ua hana i nā mea inaina ʻia i mua oʻu; no laila lawe aʻela au iā lākou ma muli o koʻu ʻike ʻana he pono. | They were haughty and did detestable things before me. Therefore I did away with them as you have seen. |
| ʻEzek 17:16 | Ma koʻu ola ʻana, wahi a Iēhova ka Haku, he ʻoiaʻiʻo, ma kahi o ke aliʻi ka mea i hoʻolilo iā ia i aliʻi, ka mea nona ka hoʻohiki ʻana āna i hoʻowahāwahā ai, a ʻo kona berita hoʻi kāna i uhaʻi aku ai, me ia ma waenakonu o Babulona e make ai ia. | " 'As surely as I live, declares the Sovereign LORD, he shall die in Babylon, in the land of the king who put him on the throne, whose oath he despised and whose treaty he broke. |
| ʻEzek 17:19 | No laila ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku penei; Ma koʻu ola ʻana, ʻoiaʻiʻo, ʻo ka hoʻohiki ʻana noʻu, āna i hoʻowahāwahā ai, a me koʻu kuʻikahi āna i uhaʻi aku ai, ʻo ia kaʻu e hoʻopaʻi ai ma luna o kona poʻo. | " 'Therefore this is what the Sovereign LORD says: As surely as I live, I will bring down on his head my oath that he despised and my covenant that he broke. |
| ʻEzek 18:3 | Ma koʻu ola ʻana, wahi a Iēhova ka Haku, ʻaʻohe a ʻoukou mea e ʻōlelo hou ai i kēia ʻōlelo nane i loko o ka ʻIseraʻela. | "As surely as I live, declares the Sovereign LORD, you will no longer quote this proverb in Israel. |
| ʻEzek 18:9 | Ua hele hoʻi ma koʻu mau kānāwai, a ua mālama i kaʻu mau kauoha, e hana pololei; he pono ia, e ola ʻiʻo ia, wahi a Iēhova ka Haku. | He follows my decrees and faithfully keeps my laws. That man is righteous; he will surely live, declares the Sovereign LORD. |
| ʻEzek 18:17 | Ua hoʻihoʻi mai i kona lima mai luna mai o ka mea ʻilihune, ʻaʻole i lawe i ke kuala, a me ka uku paneʻe; ua hana naʻe ma kuʻu kauoha, ua hele hoʻi ma koʻu mau kānāwai; ʻaʻole ia e make no ka hewa o kona makua kāne; e ola ʻiʻo nō ia. | He withholds his hand from sin and takes no usury or excessive interest. He keeps my laws and follows my decrees. He will not die for his father's sin; he will surely live. |
| ʻEzek 18:19 | Akā, ke ʻōlelo nei ʻoukou, No ke aha lā e hoʻopaʻi ʻole ʻia ai ke keiki no ka hewa o kona makua kāne? Aia hana ke keiki i ka mea pono, a i mālama hoʻi i koʻu mau kānāwai a pau, a hana hoʻi iā lākou, e ola ʻiʻo nō ia. | "Yet you ask, 'Why does the son not share the guilt of his father?' Since the son has done what is just and right and has been careful to keep all my decrees, he will surely live. |
| ʻEzek 18:21 | Akā, inā e huli mai ka mea hewa mai nā hewa a pau āna i hana ai, a e mālama i koʻu mau kānāwai a pau, a e hana hoʻi i ka mea kū i ke kānāwai a me ka maikaʻi, e ola ʻiʻo nō ia, ʻaʻole ia e make. | "But if a wicked man turns away from all the sins he has committed and keeps all my decrees and does what is just and right, he will surely live; he will not die. |
| ʻEzek 18:23 | He ʻoluʻolu iki anei koʻu ke make ka lawehala, wahi a Iēhova ka Haku; ʻaʻole hoʻi e huli mai ia mai kona mau ʻaoʻao, a ola ia? | Do I take any pleasure in the death of the wicked? declares the Sovereign LORD. Rather, am I not pleased when they turn from their ways and live? |
| ʻEzek 18:25 | A ke ʻōlelo nei ʻoukou, ʻAʻole kaulike ka ʻaoʻao o ka Haku. E hoʻolohe mai ʻānō, e ka ʻohana a ʻIseraʻela, ʻaʻole anei ʻewaʻewa ʻole koʻu mau ʻaoʻao? ʻAʻole anei ʻo ko ʻoukou mau ʻaoʻao kai ʻewaʻewa? | "Yet you say, 'The way of the Lord is not just.' Hear, O house of Israel: Is my way unjust? Is it not your ways that are unjust? |
| ʻEzek 18:29 | Akā, ke ʻōlelo nei ka ʻohana a ka ʻIseraʻela, Ua ʻewaʻewa ka ʻaoʻao o ka Haku. E ka ʻohana a ʻIseraʻela, ʻaʻole anei i ʻewaʻewa ʻole koʻu mau ʻaoʻao? ʻAʻole anei ko ʻoukou mau ʻaoʻao kai ʻewaʻewa? | Yet the house of Israel says, 'The way of the Lord is not just.' Are my ways unjust, O house of Israel? Is it not your ways that are unjust? |
| ʻEzek 20:1 | Eia hoʻi kekahi, i ka hiku o ka makahiki, i ka lima o ka mahina, i ka lā ʻumi o ua mahina lā, hele mai kekahi poʻe o nā lunakahiko o ka ʻIseraʻela e nīnau iā Iēhova, a noho ihola i mua o koʻu alo. | In the seventh year, in the fifth month on the tenth day, some of the elders of Israel came to inquire of the LORD, and they sat down in front of me. |
| ʻEzek 20:3 | E ke keiki a ke kanaka, e ʻōlelo aku ʻoe i nā lunakahiko o ka ʻIseraʻela, e ʻī aku iā lākou, Ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku penei; Hele mai nei ʻoukou e nīnau iaʻu? Ma koʻu ola ʻana, ʻaʻole au e nīnau ʻia e ʻoukou, wahi a Iēhova ka Haku. | "Son of man, speak to the elders of Israel and say to them, 'This is what the Sovereign LORD says: Have you come to inquire of me? As surely as I live, I will not let you inquire of me, declares the Sovereign LORD.' |
| ʻEzek 20:8 | Akā, kipi maila lākou iaʻu, ʻaʻole o lākou makemake e hoʻolohe mai iaʻu; ʻaʻole lākou i haʻalele kēlā kanaka kēia kanaka i ka mea inaina ʻia o ko lākou mau maka, ʻaʻole hoʻi i haʻalele i nā kiʻi o ʻAigupita: a laila ʻōlelo aku au, E ninini aku au i koʻu ukiuki ma luna o lākou, e hoʻokō i koʻu huhū iā lākou ma waenakonu o ka ʻāina ʻo ʻAigupita. | " 'But they rebelled against me and would not listen to me; they did not get rid of the vile images they had set their eyes on, nor did they forsake the idols of Egypt. So I said I would pour out my wrath on them and spend my anger against them in Egypt. |
| ʻEzek 20:9 | Akā, ua hana au no koʻu inoa, i ʻole ia e hoʻohaumia ʻia i nā maka o nā lāhui kanaka, i waena o ia poʻe i noho ai lākou: i mua hoʻi o ko lākou mau maka i hōʻike ai au iaʻu iho iā lākou, i ka lawe ʻana mai iā lākou mai loko mai o ka ʻāina ʻo ʻAigupita. | But for the sake of my name I did what would keep it from being profaned in the eyes of the nations they lived among and in whose sight I had revealed myself to the Israelites by bringing them out of Egypt. |
| ʻEzek 20:11 | Hāʻawi akula hoʻi au i kaʻu mau kauoha iā lākou, a hōʻike akula hoʻi au i koʻu mau kānāwai iā lākou, ʻo nā mea ke mālama ʻia e ke kanaka, e ola ia i laila. | I gave them my decrees and made known to them my laws, for the man who obeys them will live by them. |
| ʻEzek 20:12 | A ʻo koʻu mau Sābati kekahi kaʻu i hāʻawi aku ai iā lākou, i hōʻailona i waena oʻu a me lākou, i ʻike lākou ʻo wau nō Iēhova ka mea nāna lākou i hoʻāno. | Also I gave them my Sabbaths as a sign between us, so they would know that I the LORD made them holy. |
| ʻEzek 20:13 | Akā, kipi maila ka ʻohana a ʻIseraʻela iaʻu ma ka wao nahele, ʻaʻole lākou i hele ma kaʻu mau kauoha, ua hoʻowahāwahā hoʻi lākou i koʻu mau kānāwai, ʻo nā mea ke mālama ʻia e ke kanaka, e ola ia i laila: a ua hoʻohaumia nui lākou i koʻu mau Sābati. A laila ʻōlelo akula au, E ninini aku au i koʻu ukiuki ma luna o lākou ma ka wao nahele, e hoʻopau ai iā lākou. | " 'Yet the people of Israel rebelled against me in the desert. They did not follow my decrees but rejected my laws--although the man who obeys them will live by them--and they utterly desecrated my Sabbaths. So I said I would pour out my wrath on them and destroy them in the desert. |
| ʻEzek 20:14 | Akā, hana ihola au no koʻu inoa, i ʻole ia e hoʻohaumia ʻia i nā maka o nā lāhui kanaka, i mua o ko lākou alo i lawe mai ai au iā lākou i waho. | But for the sake of my name I did what would keep it from being profaned in the eyes of the nations in whose sight I had brought them out. |
| ʻEzek 20:16 | No ka mea, ua hoʻowahāwahā lākou i koʻu mau kānāwai, ʻaʻole hoʻi i hele ma kaʻu mau kauoha, akā, ua hoʻohaumia lākou i koʻu mau Sābati; no ka mea, ua hele ko lākou naʻau ma muli o ko lākou mau kiʻi. | because they rejected my laws and did not follow my decrees and desecrated my Sabbaths. For their hearts were devoted to their idols. |
| ʻEzek 20:17 | Akā hoʻi, ua aloha aku koʻu maka iā lākou i ʻole e luku iā lākou; ʻaʻole hoʻi au i hoʻopau iā lākou ma ka wao nahele. | Yet I looked on them with pity and did not destroy them or put an end to them in the desert. |
| ʻEzek 20:19 | ʻO wau nō Iēhova ko ʻoukou Akua; e hele hoʻi ʻoukou ma kaʻu mau kauoha, a e mālama i koʻu mau kānāwai, a e hana ʻoukou ma ia mau mea: | I am the LORD your God; follow my decrees and be careful to keep my laws. |
| ʻEzek 20:20 | A e hoʻāno hoʻi i koʻu mau Sābati; a e lilo ia i hōʻailona i waena oʻu a me ʻoukou, i ʻike ʻoukou ʻo wau nō Iēhova ko ʻoukou Akua. | Keep my Sabbaths holy, that they may be a sign between us. Then you will know that I am the LORD your God." |
| ʻEzek 20:21 | Kipi maila naʻe nā keiki iaʻu; ʻaʻole lākou i hele ma kaʻu mau kauoha, ʻaʻole hoʻi lākou i mālama i koʻu mau kānāwai e hana ma laila, ʻo nā mea ke mālama ʻia e ke kanaka, e ola ia i laila: ua hoʻohaumia lākou i koʻu mau Sābati; a laila ʻōlelo ihola au, e ninini aku au i koʻu ukiuki ma luna o lākou, e hoʻokō ai i koʻu huhū iā lākou ma ka wao nahele. | " 'But the children rebelled against me: They did not follow my decrees, they were not careful to keep my laws--although the man who obeys them will live by them--and they desecrated my Sabbaths. So I said I would pour out my wrath on them and spend my anger against them in the desert. |
| ʻEzek 20:22 | Akā, hoʻihoʻi mai au i kuʻu lima, a hana hoʻi au no koʻu inoa, i ʻole ia e hoʻohaumia ʻia i nā maka o nā lāhui kanaka, i mua o ko lākou alo i lawe mai ai au iā lākou. | But I withheld my hand, and for the sake of my name I did what would keep it from being profaned in the eyes of the nations in whose sight I had brought them out. |
| ʻEzek 20:24 | No ka mea, ʻaʻole lākou i hana ma koʻu mau kānāwai, akā, ua hoʻowahāwahā i kaʻu mau kauoha, a ua hoʻohaumia i koʻu mau Sābati, a ʻo ko lākou mau maka, aia nō ma muli o nā kiʻi o ko lākou mau mākua. | because they had not obeyed my laws but had rejected my decrees and desecrated my Sabbaths, and their eyes after their fathers' idols. |
| ʻEzek 20:28 | I koʻu lawe ʻana mai iā lākou i ka ʻāina, nona i hāpai ai au i kuʻu lima e hāʻawi aku au ia no lākou, a ʻike lākou i nā puʻu kiʻekiʻe a pau, a me nā lāʻau paʻapū a pau, a laila kaumaha aʻela lākou i kā lākou mau mōhai ma laila; a hāʻawi lākou i laila i ka hoʻonāukiuki ʻana o kā lākou ʻālana: i laila hoʻi i hana aku ai lākou i ko lākou mea ʻala, a i ninini aku ai i kā lākou mau mōhai inu. | When I brought them into the land I had sworn to give them and they saw any high hill or any leafy tree, there they offered their sacrifices, made offerings that provoked me to anger, presented their fragrant incense and poured out their drink offerings. |
| ʻEzek 20:31 | No ka mea, i ko ʻoukou kaumaha ʻana i kā ʻoukou mau mōhai, i ko ʻoukou hoʻohele ʻana i kā ʻoukou mau keiki i waena o ke ahi, ua hoʻohaumia ʻoukou iā ʻoukou iho me ko ʻoukou mau akua kiʻi a pau, a hiki i kēia lā; a e nīnau ʻia mai anei au e ʻoukou, e ka ʻohana a ʻIseraʻela? Ma koʻu ola ʻana, wahi a Iēhova ka Haku, ʻaʻole au e nīnau ʻia mai e ʻoukou. | When you offer your gifts--the sacrifice of your sons in the fire--you continue to defile yourselves with all your idols to this day. Am I to let you inquire of me, O house of Israel? As surely as I live, declares the Sovereign LORD, I will not let you inquire of me. |
| ʻEzek 20:33 | Ma koʻu ola ʻana, wahi a Iēhova ka Haku, He ʻoiaʻiʻo, me ka lima ikaika, a me ka lima kīkoʻo aku, a me ka ukiuki i ninini ʻia aku, e aliʻi ai au ma luna o ʻoukou: | As surely as I live, declares the Sovereign LORD, I will rule over you with a mighty hand and an outstretched arm and with outpoured wrath. |
| ʻEzek 20:39 | A ʻoukou hoʻi, e ka ʻohana a ʻIseraʻela, ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku, penei; E hele ʻoukou, a e mālama kēlā mea kēia mea i kona mau kiʻi, a ma hope aku hoʻi, inā ʻaʻole ʻoukou e hoʻolohe mai iaʻu: akā, mai hoʻohaumia hou i koʻu inoa, me kā ʻoukou mau haʻawina a me ko ʻoukou mau akua kiʻi. | " 'As for you, O house of Israel, this is what the Sovereign LORD says: Go and serve your idols, every one of you! But afterward you will surely listen to me and no longer profane my holy name with your gifts and idols. |
| ʻEzek 20:40 | No ka mea, ma koʻu mauna hoʻāno, ma ka mauna kiʻekiʻe o ka ʻIseraʻela, wahi a Iēhova ka Haku, ma laila e mālama mai ai iaʻu ka ʻohana a pau a ʻIseraʻela, ʻo ka poʻe a pau loa ma ka ʻāina; ma laila e maliu ai au iā lākou, ma laila e kauoha ai au i kā ʻoukou mau mōhai, a me nā hua mua o kā ʻoukou mau ʻālana, me ko ʻoukou mau mea hoʻāno a pau. | For on my holy mountain, the high mountain of Israel, declares the Sovereign LORD, there in the land the entire house of Israel will serve me, and there I will accept them. There I will require your offerings and your choice gifts, along with all your holy sacrifices. |
| ʻEzek 20:44 | A e ʻike nō ʻoukou ʻo wau nō Iēhova, aia hana au me ʻoukou no koʻu inoa, ʻaʻole ma muli o ko ʻoukou mau ʻaoʻao hewa, ʻaʻole hoʻi e like me kā ʻoukou hana hewa ʻana, e ka ʻohana a ʻIseraʻela, wahi a Iēhova ka Haku. | You will know that I am the LORD, when I deal with you for my name's sake and not according to your evil ways and your corrupt practices, O house of Israel, declares the Sovereign LORD.' " |
| ʻEzek 21:4 | A no koʻu ʻoki ʻana aku mai ou aku nei i ka mea pono a me ka mea hewa, no laila e hele aku koʻu pahi kaua mai loko aku o kona wahi e kūʻē i nā ʻiʻo a pau, mai ke kūkulu hema, a ke kūkulu ʻākau; | Because I am going to cut off the righteous and the wicked, my sword will be unsheathed against everyone from south to north. |
| ʻEzek 21:12 | E auē aʻe, a e ʻaoa aʻe, e ke keiki a ke kanaka, no ka mea, ma luna auaneʻi ia o koʻu poʻe kānaka, ma luna nō ia o nā aliʻi a pau o ka ʻIseraʻela; ua hāʻawi pū ʻia lākou i ka pahi kaua me koʻu poʻe kānaka; no laila e hahau ʻoe ma luna iho o kou ʻūhā. | Cry out and wail, son of man, for it is against my people; it is against all the princes of Israel. They are thrown to the sword along with my people. Therefore beat your breast. |
| ʻEzek 21:17 | ʻO wau nō kekahi e paʻi pū i koʻu mau lima, a e hoʻomaha au i koʻu ukiuki: naʻu na Iēhova i ʻōlelo iho. | I too will strike my hands together, and my wrath will subside. I the LORD have spoken." |
| ʻEzek 21:31 | E ninini aku hoʻi au i kuʻu inaina ma luna ou, a e puhi aku au iā ʻoe me ke ahi o koʻu huhū ʻana, a e hāʻawi aku au iā ʻoe i loko o ka lima o nā kānaka loko ʻino, a he akamai i ka luku aku. | I will pour out my wrath upon you and breathe out my fiery anger against you; I will hand you over to brutal men, men skilled in destruction. |
| ʻEzek 22:8 | Ua hoʻowahāwahā ʻoe i koʻu mau mea hoʻāno, a ua hoʻohaumia hoʻi ʻoe i koʻu mau Sābati. | You have despised my holy things and desecrated my Sabbaths. |
| ʻEzek 22:20 | E like me ko lākou hōʻuluʻulu ʻana i ke kālā, a me ke keleawe, a me ka hao, a me ke kēpau pōkā a me ka piuta i waenakonu o ka umu hoʻoheheʻe, e puhi i ke ahi ma luna o laila, e hoʻoheheʻe iho; pēlā e hōʻuluʻulu ai au, me koʻu huhū a me koʻu ukiuki, a e waiho iho, a e hoʻoheheʻe iā ʻoukou. | As men gather silver, copper, iron, lead and tin into a furnace to melt it with a fiery blast, so will I gather you in my anger and my wrath and put you inside the city and melt you. |
| ʻEzek 22:21 | ʻO ia, e hōʻuluʻulu au iā ʻoukou, a e puhi ma luna o ʻoukou i loko o ke ahi o koʻu ukiuki, a pau ʻoukou i ka hoʻoheheʻe ʻia i waenakonu ona. | I will gather you and I will blow on you with my fiery wrath, and you will be melted inside her. |
| ʻEzek 22:22 | Me he kālā lā i hoʻoheheʻe ʻia i waenakonu o ka umu hoʻoheheʻe, pēlā ʻoukou e hoʻoheheʻe ʻia ai i loko ona; a e ʻike ʻoukou ua ninini aku au i koʻu huhū, ma luna o ʻoukou. | As silver is melted in a furnace, so you will be melted inside her, and you will know that I the LORD have poured out my wrath upon you.' " |
| ʻEzek 22:26 | Ua hana ʻino kona mau kāhuna pule i kuʻu kānāwai, a ua hoʻohaumia lākou i kuʻu mea hoʻāno; ʻaʻole lākou i hoʻokaʻawale i waena o nā mea hoʻāno a me nā mea haumia, ʻaʻole hoʻi i hoʻākāka lākou i waena o ka mea maʻemaʻe a me ka mea maʻemaʻe ʻole, ua hūnā hoʻi lākou i ko lākou mau maka i koʻu mau Sābati, a ua hoʻohaumia ʻia wau i waena o lākou. | Her priests do violence to my law and profane my holy things; they do not distinguish between the holy and the common; they teach that there is no difference between the unclean and the clean; and they shut their eyes to the keeping of my Sabbaths, so that I am profaned among them. |
| ʻEzek 22:30 | ʻImi akula au i kahi kanaka i waena o lākou e hana hou i ka pā, a e kū ma kahi nahā i mua o koʻu alo no ka ʻāina, i ʻole au e luku aku iā ia; ʻaʻole hoʻi i loaʻa iaʻu. | "I looked for a man among them who would build up the wall and stand before me in the gap on behalf of the land so I would not have to destroy it, but I found none. |
| ʻEzek 22:31 | No laila ninini akula au i koʻu ukiuki ma luna o lākou, ua hoʻopau au iā lākou me ke ahi o koʻu huhū; ʻo ko lākou ʻaoʻao ponoʻī kaʻu i hoʻopaʻi aku ai ma luna o ko lākou mau poʻo, wahi a Iēhova ka Haku. | So I will pour out my wrath on them and consume them with my fiery anger, bringing down on their own heads all they have done, declares the Sovereign LORD." |
| ʻEzek 23:18 | A pēlā i hōʻike ai ʻo ia i kona moekolohe ʻana, a wehe hoʻi i kona wahi huna; a laila kūʻē koʻu manaʻo iā ia, e like me ke kūʻē ʻana o koʻu naʻau i kona kaikuaʻana. | When she carried on her prostitution openly and exposed her nakedness, I turned away from her in disgust, just as I had turned away from her sister. |
| ʻEzek 23:25 | A e hoʻokūʻē au i koʻu lili iā ʻoe, a hana lākou me ka ukiuki iā ʻoe, a e kāʻili lākou i kou ihu a me kou mau pepeiao; a e hāʻule kou koena i ka pahi kaua; a e lawe lākou i kāu mau keiki kāne a me kāu mau kaikamāhine; a e hoʻopau ʻia kou koena i ke ahi. | I will direct my jealous anger against you, and they will deal with you in fury. They will cut off your noses and your ears, and those of you who are left will fall by the sword. They will take away your sons and daughters, and those of you who are left will be consumed by fire. |
| ʻEzek 23:38 | Eia hoʻi kekahi mea a lākou i hana mai iaʻu, ua hoʻohaumia lākou i koʻu wahi hoʻāno ia lā hoʻokahi, a ua hehi hoʻi i koʻu mau Sābati. | They have also done this to me: At that same time they defiled my sanctuary and desecrated my Sabbaths. |
| ʻEzek 23:39 | No ka mea, i ko lāua pepehi ʻana i kā lāua mau keiki, no ko lāua mau akua kiʻi, a laila hele mai lāua ia lā nō, i loko o koʻu wahi hoʻāno, e hoʻohaumia ia wahi; pēlā hoʻi i hana ai lāua, ʻeā, i waenakonu o kuʻu hale! | On the very day they sacrificed their children to their idols, they entered my sanctuary and desecrated it. That is what they did in my house. |
| ʻEzek 24:13 | Aia i loko o kou haumia ʻana ka moekolohe; a no koʻu hoʻomaʻemaʻe ʻana iā ʻoe, ʻaʻole naʻe ʻoe i maʻemaʻe, no laila ʻaʻole ʻoe e maʻemaʻe ʻē a hoʻokau aku au i koʻu ukiuki a kau ia ma luna ou. | " 'Now your impurity is lewdness. Because I tried to cleanse you but you would not be cleansed from your impurity, you will not be clean again until my wrath against you has subsided. |
| ʻEzek 25:14 | A e kau aku au i kuʻu hoʻopaʻi ʻana ma luna o ʻEdoma ma ka lima o kuʻu poʻe kānaka o ʻIseraʻela; a e hana aku lākou iā ʻEdoma ma muli o koʻu huhū, a ma muli o koʻu ukiuki; a e ʻike lākou i koʻu hoʻopaʻi ʻana, wahi a Iēhova ka Haku. | I will take vengeance on Edom by the hand of my people Israel, and they will deal with Edom in accordance with my anger and my wrath; they will know my vengeance, declares the Sovereign LORD.' " |
| ʻEzek 25:17 | A e hoʻopaʻi nui au iā lākou, me ka pāpā huhū aku; a e ʻike nō lākou ʻo wau nō ka Haku i kuʻu wā e kau ai i koʻu hoʻopaʻi ʻana ma luna o lākou. | I will carry out great vengeance on them and punish them in my wrath. Then they will know that I am the LORD, when I take vengeance on them.' " |
| ʻEzek 26:19 | No ka mea, ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku, penei; Aia hoʻolilo au iā ʻoe i neoneo, e like me nā kūlanakauhale i noho ʻole ʻia, i koʻu hoʻopiʻi ʻana aʻe i ka hohonu ma luna ou, a e uhi aʻe nā wai nui ma luna ou; | "This is what the Sovereign LORD says: When I make you a desolate city, like cities no longer inhabited, and when I bring the ocean depths over you and its vast waters cover you, |
| ʻEzek 26:20 | I koʻu hoʻoiho ʻana iā ʻoe i lalo me ka poʻe e iho i ka lua, me nā kānaka o ka wā kahiko, a e hoʻonoho iā ʻoe ma kahi haʻahaʻa o ka honua, ma nā wahi neoneo kahiko nō, me ka poʻe i iho i lalo i ka lua, i ʻole ʻoe e noho ʻia; a e hoʻonoho aku au i ka nani ma ka ʻāina o ka poʻe e ola ana. | then I will bring you down with those who go down to the pit, to the people of long ago. I will make you dwell in the earth below, as in ancient ruins, with those who go down to the pit, and you will not return or take your place in the land of the living. |
| ʻEzek 32:9 | A e hoʻopiʻoloke au i ka naʻau o nā kānaka he nui, i koʻu lawe ʻana i kou luku ʻia i waena o nā lāhui kanaka, i loko o nā ʻāina āu i ʻike ʻole ai. | I will trouble the hearts of many peoples when I bring about your destruction among the nations, among lands you have not known. |
| ʻEzek 33:7 | Pēlā nō ʻoe, e ke keiki a ke kanaka, ua hoʻokū au iā ʻoe i kiaʻi no ka ʻohana a ʻIseraʻela; no laila e hoʻolohe ʻoe i ka ʻōlelo ma koʻu waha, a e ao aku iā lākou naʻu aku nō. | "Son of man, I have made you a watchman for the house of Israel; so hear the word I speak and give them warning from me. |
| ʻEzek 33:11 | E ʻōlelo aku iā lākou, Ma koʻu ola ʻana, wahi a Iēhova ka Haku, ʻaʻohe oʻu ʻoluʻolu i ka make ʻana o ka mea hewa; akā hoʻi, e huli mai ka mea hewa, mai kona ʻaoʻao mai, a e ola ia; e huli mai, e huli mai ʻoukou mai ko ʻoukou mau ʻaoʻao hewa mai; no ke aha lā ʻoukou e make ai, e ka ʻohana a ʻIseraʻela? | Say to them, 'As surely as I live, declares the Sovereign LORD, I take no pleasure in the death of the wicked, but rather that they turn from their ways and live. Turn! Turn from your evil ways! Why will you die, O house of Israel?' |
| ʻEzek 33:27 | Penei e ʻōlelo aku ai iā lākou, Ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku penei; Ma koʻu ola ʻana, ʻo ka poʻe ma nā wahi neoneo, e hāʻule lākou i ka pahi kaua, a ʻo ka mea ma ke kula ma waho kaʻu e hāʻawi aku ai i nā holoholona hihiu, e pau ai i ka ʻai ʻia; a ʻo ka poʻe ma loko o nā pā kaua a me nā ana, e make nō lākou i ka maʻi ahulau. | "Say this to them: 'This is what the Sovereign LORD says: As surely as I live, those who are left in the ruins will fall by the sword, those out in the country I will give to the wild animals to be devoured, and those in strongholds and caves will die of a plague. |
| ʻEzek 33:31 | A ua hele lākou i ou lā, e like me ka hele ʻana o kānaka, a ua noho lākou i mua ou e like me koʻu poʻe kānaka, a ua lohe lākou i kāu mau ʻōlelo, ʻaʻole hoʻi lākou e mālama aku ia; no ka mea, me ko lākou waha, ua hōʻike lākou i ke aloha nui, akā, me ko lākou naʻau, ua hahai lākou ma muli o ko lākou makeʻe waiwai. | My people come to you, as they usually do, and sit before you to listen to your words, but they do not put them into practice. With their mouths they express devotion, but their hearts are greedy for unjust gain. |
| ʻEzek 34:6 | Ua ʻauana kaʻu mau hipa ma luna o nā mauna a pau, a ma luna hoʻi o kēlā puʻu kēia puʻu kiʻekiʻe; ʻo ia, ua hoʻopuehu ʻia koʻu ʻohana ma ka ʻili o ka honua a pau, ʻaʻohe mea huli, ʻaʻohe mea ʻimi aku iā lākou. | My sheep wandered over all the mountains and on every high hill. They were scattered over the whole earth, and no one searched or looked for them. |
| ʻEzek 34:8 | Ma koʻu ola ʻana, wahi a Iēhova ka Haku, ʻoiaʻiʻo, no ka lilo ʻana o kaʻu ʻohana i waiwai pio, a no ka lilo ʻana o kaʻu ʻohana i ʻai na nā holoholona a pau o ke kula, no ke kahu hipa ʻole, ʻaʻole hoʻi i ʻimi kuʻu mau kahu hipa i kaʻu ʻohana, akā, ua hānai nā kahu hipa iā lākou iho, ʻaʻole hoʻi i hānai i kaʻu ʻohana; | As surely as I live, declares the Sovereign LORD, because my flock lacks a shepherd and so has been plundered and has become food for all the wild animals, and because my shepherds did not search for my flock but cared for themselves rather than for my flock, |
| ʻEzek 34:30 | Pēlā e ʻike ai lākou ʻo wau ʻo Iēhova ko lākou Akua kekahi pū me lākou, a ʻo lākou, ʻo ka ʻohana a ʻIseraʻela, koʻu poʻe kānaka, wahi a Iēhova ka Haku. | Then they will know that I, the LORD their God, am with them and that they, the house of Israel, are my people, declares the Sovereign LORD. |
| ʻEzek 35:6 | No laila, ma koʻu ola ʻana, wahi a Iēhova ka Haku, e hoʻomākaukau aku au iā ʻoe no ke koko, a hahai ke koko iā ʻoe: i kou hoʻowahāwahā ʻole i ke koko, e hahai ke koko iā ʻoe. | therefore as surely as I live, declares the Sovereign LORD, I will give you over to bloodshed and it will pursue you. Since you did not hate bloodshed, bloodshed will pursue you. |
| ʻEzek 35:11 | No laila, ma koʻu ola ʻana, wahi a Iēhova ka Haku, e hana aku wau e like me kou huhū, a e like me kou huāhuā āu i hana ai no kou hoʻowahāwahā iā lākou; a e hōʻike au iaʻu iho i waena o lākou, aia lilo nō ʻoe i ka hoʻopaʻi ʻia e aʻu. | therefore as surely as I live, declares the Sovereign LORD, I will treat you in accordance with the anger and jealousy you showed in your hatred of them and I will make myself known among them when I judge you. |
| ʻEzek 36:5 | No laila, ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku, penei; ʻOiaʻiʻo, i ke ahi o koʻu lili i ʻōlelo kūʻē aku ai au i ke koena o nā lāhui kanaka, iā ʻEdoma a pau, nā mea i wae aku i kuʻu ʻāina i waiwai no lākou, me ka hauʻoli o ka naʻau a pau, me ka manaʻo huhū e hoʻolei aku ia i waiwai pio. | this is what the Sovereign LORD says: In my burning zeal I have spoken against the rest of the nations, and against all Edom, for with glee and with malice in their hearts they made my land their own possession so that they might plunder its pastureland.' |
| ʻEzek 36:7 | No laila, ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku, penei; Ua hāpai aʻe nei au i koʻu lima, ʻoiaʻiʻo, ʻo nā lāhui kanaka e hoʻopuni ana iā ʻoukou, e halihali nō lākou i ko lākou hōʻino ʻia. | Therefore this is what the Sovereign LORD says: I swear with uplifted hand that the nations around you will also suffer scorn. |
| ʻEzek 36:8 | Akā, ʻo ʻoukou, e nā mauna o ka ʻIseraʻela, e hoʻoʻōpuʻu aʻe ʻoukou i ko ʻoukou mau lālā, a e hāʻawi hoʻi i kā ʻoukou hua i koʻu poʻe kānaka ʻIseraʻela; no ka mea, eia aʻe lākou kokoke hiki mai. | " 'But you, O mountains of Israel, will produce branches and fruit for my people Israel, for they will soon come home. |
| ʻEzek 36:12 | ʻOiaʻiʻo, e hoʻohele aku au i nā kānaka ma luna o ʻoukou, koʻu poʻe kānaka hoʻi o ʻIseraʻela; a e loaʻa ʻoe iā lākou, a e lilo ʻoe i waiwai no lākou, ʻaʻole loa hoʻi ʻoe e hoʻonele hou aku iā lākou. | I will cause people, my people Israel, to walk upon you. They will possess you, and you will be their inheritance; you will never again deprive them of their children. |
| ʻEzek 36:18 | No laila, ninini akula au i koʻu ukiuki ma luna o lākou, no ke koko a lākou i hoʻokahe ai ma luna o ka ʻāina, a no ko lākou mau akua kiʻi i hoʻohaumia ai lākou iā ia. | So I poured out my wrath on them because they had shed blood in the land and because they had defiled it with their idols. |
| ʻEzek 36:20 | A komo lākou i waena o nā lāhui kanaka, kahi i hele aku ai lākou, ua hoʻohaumia lākou i koʻu inoa hoʻāno, i kā lākou ʻōlelo ʻana iā lākou, Eia ka poʻe kānaka o Iēhova, a ua puka lākou mai kona ʻāina aku. | And wherever they went among the nations they profaned my holy name, for it was said of them, 'These are the LORD's people, and yet they had to leave his land.' |
| ʻEzek 36:21 | A ua minamina au i koʻu inoa hoʻāno a ka ʻohana a ʻIseraʻela i hoʻohaumia ai i waena o nā lāhui kanaka, kahi i hele aku ai lākou. | I had concern for my holy name, which the house of Israel profaned among the nations where they had gone. |
| ʻEzek 36:22 | No laila, e ʻōlelo aku i ka ʻohana a ʻIseraʻela, Ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku, penei; ʻAʻole no ʻoukou i hana aku ai au i kēia, e ka ʻohana a ʻIseraʻela, akā, no koʻu inoa hoʻāno a ʻoukou i hoʻohaumia ai i waena o nā lāhui kanaka, kahi i hele aku ai ʻoukou. | "Therefore say to the house of Israel, 'This is what the Sovereign LORD says: It is not for your sake, O house of Israel, that I am going to do these things, but for the sake of my holy name, which you have profaned among the nations where you have gone. |
| ʻEzek 36:23 | A e hoʻāno iho i koʻu inoa nui i hoʻohaumia ʻia i waena o nā lāhui kanaka, ka mea a ʻoukou i hoʻohaumia ai i waena o lākou; a e ʻike nā lāhui kanaka ʻo wau nō Iēhova, wahi a Iēhova, ka Haku, aia hoʻāno ʻia au e ʻoukou i mua o ko lākou mau maka. | I will show the holiness of my great name, which has been profaned among the nations, the name you have profaned among them. Then the nations will know that I am the LORD, declares the Sovereign LORD, when I show myself holy through you before their eyes. |
| ʻEzek 36:27 | A e hoʻokomo hoʻi au i kuʻu ʻUhane i loko o ʻoukou, a e hana aku au iā ʻoukou e hele ma koʻu mau kānāwai, a e mālama ʻoukou i kaʻu mau kauoha, a e hana ma laila. | And I will put my Spirit in you and move you to follow my decrees and be careful to keep my laws. |
| ʻEzek 37:8 | A i koʻu nānā ʻana aku, aia hoʻi, piʻi mai nō nā olonā a me ka ʻiʻo ma luna o lākou, a uhi mai ka ʻili iā lākou ma luna; akā, ʻaʻole ea i loko o lākou. | I looked, and tendons and flesh appeared on them and skin covered them, but there was no breath in them. |
| ʻEzek 37:12 | No laila e wānana aku, a e ʻōlelo aku iā lākou, Ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku, Aia hoʻi, e koʻu poʻe kānaka, e huaʻi aʻe au i ko ʻoukou mau lua kupapaʻu, a e hoʻopiʻi mai au iā ʻoukou mai loko mai o ko ʻoukou mau lua kupapaʻu, a e lawe aʻe iā ʻoukou i ka ʻāina o ka ʻIseraʻela. | Therefore prophesy and say to them: 'This is what the Sovereign LORD says: O my people, I am going to open your graves and bring you up from them; I will bring you back to the land of Israel. |
| ʻEzek 37:13 | A laila e ʻike ʻoukou ʻo wau nō Iēhova, i ka wā i huaʻi ai au i ko ʻoukou mau lua kupapaʻu, e koʻu poʻe kānaka, a lawe mai hoʻi au iā ʻoukou mai loko mai o ko ʻoukou mau lua kupapaʻu; | Then you, my people, will know that I am the LORD, when I open your graves and bring you up from them. |
| ʻEzek 37:19 | E ʻōlelo aku ʻoe iā lākou, Ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku, penei; Aia hoʻi, e lawe au i ka lāʻau o Iosepa, ka mea i loko o ka lima o ʻEperaima, a me nā ʻohana a ʻIseraʻela kona mau hoa, a e hui aku au iā lākou me ia, me ka lāʻau hoʻi o Iuda, a e hoʻolilo au iā lākou i lāʻau hoʻokahi, a lilo lākou i hoʻokahi i loko o koʻu lima. | say to them, 'This is what the Sovereign LORD says: I am going to take the stick of Joseph--which is in Ephraim's hand--and of the Israelite tribes associated with him, and join it to Judah's stick, making them a single stick of wood, and they will become one in my hand.' |
| ʻEzek 37:24 | A e lilo kaʻu kauā ʻo Dāvida i aliʻi ma luna o lākou, a no lākou a pau he kahu hipa hoʻokahi; e hele hoʻi lākou ma koʻu mau kānāwai, a mālama hoʻi lākou i kaʻu mau kauoha, a e hana hoʻi ma laila. | " 'My servant David will be king over them, and they will all have one shepherd. They will follow my laws and be careful to keep my decrees. |
| ʻEzek 37:27 | A ʻo koʻu halelewa kekahi me lākou; a ʻo wau auaneʻi ko lākou Akua, a ʻo lākou hoʻi koʻu poʻe kānaka. | My dwelling place will be with them; I will be their God, and they will be my people. |
| ʻEzek 37:28 | A e ʻike hoʻi nā lāhui kanaka, ʻo wau ʻo Iēhova kai hoʻomaʻemaʻe i ka ʻIseraʻela, i ka mau loa ʻana o koʻu wahi hoʻāno i waenakonu o lākou. | Then the nations will know that I the LORD make Israel holy, when my sanctuary is among them forever.' " |
| ʻEzek 38:16 | A e piʻi kūʻē mai ʻoe i kuʻu poʻe kānaka ʻIseraʻela, e like me ke ao e uhi mai ka ʻāina; a e hiki nō ia i nā lā ma hope, a e lawe mai au iā ʻoe e kūʻē i kuʻu ʻāina, i ʻike mai nā lāhui kanaka iaʻu i koʻu wā e hoʻāno ʻia ai ma ou lā, e Goga, i mua o ko lākou mau maka. | You will advance against my people Israel like a cloud that covers the land. In days to come, O Gog, I will bring you against my land, so that the nations may know me when I show myself holy through you before their eyes. |
| ʻEzek 38:19 | No ka mea, i koʻu lili ʻana a me ke ahi o kuʻu huhū i ʻōlelo aku ai au, ʻOiaʻiʻo, ia lā e nui auaneʻi ka haʻalulu ʻana ma ka ʻāina o ka ʻIseraʻela: | In my zeal and fiery wrath I declare that at that time there shall be a great earthquake in the land of Israel. |
| ʻEzek 39:7 | A e hōʻike ʻia au i koʻu inoa hoʻāno i waena o koʻu poʻe kānaka ʻIseraʻela, ʻaʻole e hoʻohaumia hou i koʻu inoa; a e ʻike nō hoʻi nā lāhui kanaka ʻo wau nō Iēhova, ka Mea hoʻāno i loko o ka ʻIseraʻela. | " 'I will make known my holy name among my people Israel. I will no longer let my holy name be profaned, and the nations will know that I the LORD am the Holy One in Israel. |
| ʻEzek 39:21 | A e kau aku au i koʻu nani i waena o nā lāhui kanaka, a e ʻike nō ko nā ʻāina a pau i koʻu hoʻopaʻi ʻana aʻu i hana ai, a me kuʻu lima aʻu i kau aku ai ma luna o lākou. | "I will display my glory among the nations, and all the nations will see the punishment I inflict and the hand I lay upon them. |
| ʻEzek 39:24 | E like me ko lākou haumia ʻana, a me ko lākou lawehala ʻana, pēlā i hana aku ai au iā lākou, a hūnā aku au i koʻu maka iā lākou. | I dealt with them according to their uncleanness and their offenses, and I hid my face from them. |
| ʻEzek 39:25 | No laila, ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku, penei; ʻĀnō, e lawe mai hoʻi au i ke pio ʻana o Iakoba, a e aloha hoʻi au i ka ʻohana a pau a ʻIseraʻela, a e lili hoʻi au no koʻu inoa hoʻāno; | "Therefore this is what the Sovereign LORD says: I will now bring Jacob back from captivity and will have compassion on all the people of Israel, and I will be zealous for my holy name. |
| ʻEzek 39:29 | ʻAʻole hoʻi au e hūnā hou aku i koʻu maka iā lākou, no ka mea, ua ninini aku au i koʻu ʻUhane ma luna o ka ʻohana a ʻIseraʻela, wahi a Iēhova ka Haku. | I will no longer hide my face from them, for I will pour out my Spirit on the house of Israel, declares the Sovereign LORD." |
| ʻEzek 43:7 | A ʻōlelo maila ʻo ia iaʻu, E ke keiki a ke kanaka, ʻo kahi o kuʻu noho mōʻī, a me kahi o nā poli o kuʻu mau wāwae, kahi e noho ai au i waenakonu o nā mamo a ʻIseraʻela a mau loa; a ʻo koʻu inoa hoʻāno, ʻaʻole loa ka ʻohana a ʻIseraʻela e hoʻohaumia hou mai, ʻaʻole ʻo lākou, ʻaʻole hoʻi ʻo ko lākou mau aliʻi, ma ko lākou moekolohe ʻana, ʻaʻole hoʻi ma nā kupapaʻu o kā lākou mau aliʻi ma ko lākou mau wahi kiʻekiʻe. | He said: "Son of man, this is the place of my throne and the place for the soles of my feet. This is where I will live among the Israelites forever. The house of Israel will never again defile my holy name--neither they nor their kings--by their prostitution and the lifeless idols of their kings at their high places. |
| ʻEzek 43:8 | I ko lākou kau ʻana i ko lākou paepae me kuʻu paepae, a i ko lākou mau lāʻau kū me kuʻu mau lāʻau kū, a he pā i waena oʻu a me lākou, ua hoʻohaumia lākou i koʻu inoa hoʻāno, me ko lākou mau mea inaina ʻia a lākou i hana ai: no laila, ua hoʻopau aku au iā lākou i koʻu huhū. | When they placed their threshold next to my threshold and their doorposts beside my doorposts, with only a wall between me and them, they defiled my holy name by their detestable practices. So I destroyed them in my anger. |
| ʻEzek 44:7 | I ko ʻoukou lawe ʻana i loko i nā keiki a nā malihini, i nā mea ʻoki poepoe ʻole ʻia ma ka naʻau, a i ʻoki poepoe ʻole ʻia ma ka ʻiʻo, e noho i loko o koʻu wahi hoʻāno e hoʻohaumia ia mea, i kuʻu hale hoʻi, i ko ʻoukou kaumaha ʻana i kuʻu berena, i ke kaikea, a me ke koko, a ua uhaʻi lākou i kuʻu berita no ko ʻoukou mau mea inaina ʻia a pau. | In addition to all your other detestable practices, you brought foreigners uncircumcised in heart and flesh into my sanctuary, desecrating my temple while you offered me food, fat and blood, and you broke my covenant. |
| ʻEzek 44:15 | Akā, ʻo nā kāhuna nā mamo a Levi, nā keiki a Zadoka, nā mea i mālama i ka ʻoihana o kuʻu wahi hoʻāno, i ka wā i ʻauana aku ai nā mamo a ʻIseraʻela mai oʻu aku nei, e hele kokoke mai lākou iaʻu, e lawelawe naʻu, a e kū lākou ma koʻu alo, e kaumaha mai noʻu i ke kaikea a me ke koko, wahi a Iēhova ka Haku. | " 'But the priests, who are Levites and descendants of Zadok and who faithfully carried out the duties of my sanctuary when the Israelites went astray from me, are to come near to minister before me; they are to stand before me to offer sacrifices of fat and blood, declares the Sovereign LORD. |
| ʻEzek 44:16 | E komo nō lākou i loko o kuʻu wahi hoʻāno, a e hoʻokokoke mai lākou i koʻu papa, i lawelawe naʻu, a e mālama nō hoʻi lākou i kaʻu ʻoihana. | They alone are to enter my sanctuary; they alone are to come near my table to minister before me and perform my service. |
| ʻEzek 44:24 | A i ka hakakā ʻana, e kū lākou ma ka hoʻoponopono; a e hoʻoponopono lākou ia ma muli o koʻu mau kānāwai: a e mālama hoʻi lākou i koʻu mau kānāwai, a me kaʻu mau kauoha, ma koʻu mau anaina a pau; a e hoʻāno nō hoʻi lākou i koʻu mau Sābati. | " 'In any dispute, the priests are to serve as judges and decide it according to my ordinances. They are to keep my laws and my decrees for all my appointed feasts, and they are to keep my Sabbaths holy. |
| ʻEzek 45:8 | Ma ka ʻāina auaneʻi kona waiwai i loko o ka ʻIseraʻela: ʻaʻole hoʻi e hoʻoluhi hewa hou kuʻu mau mōʻī i koʻu poʻe kānaka; a e hāʻawi lākou i ka ʻāina i ka ʻohana a ʻIseraʻela e like me kā lākou mau ʻohana. | This land will be his possession in Israel. And my princes will no longer oppress my people but will allow the house of Israel to possess the land according to their tribes. |
| ʻEzek 45:9 | Ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku, penei; He nui iā ʻoukou, e nā mōʻī o ka ʻIseraʻela; e hoʻokaʻawale aʻe i ka lālau wale a me ka waiwai pio, a e hana ma ka pono, a me ka pololei, e lawe aʻe i ko ʻoukou lawe wale ʻana mai koʻu poʻe kānaka aʻe, wahi a Iēhova ka Haku. | " 'This is what the Sovereign LORD says: You have gone far enough, O princes of Israel! Give up your violence and oppression and do what is just and right. Stop dispossessing my people, declares the Sovereign LORD. |
| ʻEzek 46:18 | A ʻaʻole e lawe ka mōʻī i kauwahi o kā kānaka hoʻoilina ma ka hoʻoluhi hewa, e kipaku aku ai iā lākou mai ko lākou hoʻoilina aʻe; akā, e hāʻawi ʻo ia i hoʻoilina no kāna mau keiki no loko o kona hoʻoilina iho, i ʻole e hele liʻiliʻi aʻe koʻu poʻe kānaka mai ko lākou hoʻoilina aʻe. | The prince must not take any of the inheritance of the people, driving them off their property. He is to give his sons their inheritance out of his own property, so that none of my people will be separated from his property.' " |
| Dan 2:23 | Ke hoʻomaikaʻi aku nei au iā ʻoe, e ke Akua o koʻu poʻe kūpuna, ke hoʻoleʻa aku nei au iā ʻoe, ka mea i hāʻawi mai iaʻu i ka naʻauao a me ka ikaika, ka mea i hoʻākāka mai i nā mea a mākou i noi aku ai iā ʻoe; no ka mea, ua hoʻākāka mai ʻoe iā mākou i kā ke aliʻi mea. | I thank and praise you, O God of my fathers: You have given me wisdom and power, you have made known to me what we asked of you, you have made known to us the dream of the king." |
| Dan 3:14 | ʻŌlelo aku ʻo Nebukaneza, ʻī akula iā lākou, Ma ko ʻoukou manaʻo anei ia, e Saderaka, a me Mesaka, a me ʻAbedenego? ʻAʻole anei ʻoukou e mālama i koʻu mau akua, ʻaʻole hoʻi i hoʻomana i ke kiʻi gula aʻu i kūkulu ai? | and Nebuchadnezzar said to them, "Is it true, Shadrach, Meshach and Abednego, that you do not serve my gods or worship the image of gold I have set up? |
| Dan 4:2 | He mea pono i koʻu manaʻo ke hoʻākāka aku i nā hōʻailona, a me nā hana mana a ke Akua kiʻekiʻe i hana mai ai iaʻu. | It is my pleasure to tell you about the miraculous signs and wonders that the Most High God has performed for me. |
| Dan 4:4 | ʻO wau, ʻo Nebukaneza, ua noho maluhia au i loko o koʻu hale, a pōmaikaʻi nō au ma kuʻu hale aliʻi; | I, Nebuchadnezzar, was at home in my palace, contented and prosperous. |
| Dan 4:5 | Ua moeʻuhane au i ka moe, ʻo kaʻu mea ia i weliweli ai, a ʻo nā manaʻo ma luna o koʻu wahi moe a me ka liʻa ʻana o koʻu poʻo, ʻo kaʻu mau mea ia e pīhoihoi ai. | I had a dream that made me afraid. As I was lying in my bed, the images and visions that passed through my mind terrified me. |
| Dan 4:8 | Ma hope iho, hele mai i mua oʻu ʻo Daniʻela, ka mea i kapa ʻia ʻo Beletesaza ma muli o ka inoa o koʻu akua, no ka mea, aia i loko ona ka ʻuhane o nā akua hemolele; a haʻi aku au iā ia i kaʻu moe; | Finally, Daniel came into my presence and I told him the dream. (He is called Belteshazzar, after the name of my god, and the spirit of the holy gods is in him.) |
| Dan 4:10 | Penei ka liʻa ʻana a koʻu poʻo ma luna o koʻu wahi moe: aia hoʻi, ua ʻike au, he lāʻau i waenakonu o ka honua, a ʻo kona kiʻekiʻe, ua ʻoi nui loa aku ia. | These are the visions I saw while lying in my bed: I looked, and there before me stood a tree in the middle of the land. Its height was enormous. |
| Dan 4:13 | Ua ʻike au ma ka liʻa ʻana o kuʻu poʻo ma luna iho o koʻu wahi moe, aia hoʻi, he mea kiaʻi a he mea hemolele e iho mai ana mai ka lani mai: | "In the visions I saw while lying in my bed, I looked, and there before me was a messenger, a holy one, coming down from heaven. |
| Dan 4:18 | Eia ka moe aʻu a ke aliʻi a Nebukaneza i ʻike ai: ʻānō e Beletesaza, e haʻi mai ʻoe iaʻu i ka hōʻike; no ka mea, ʻaʻole e hiki i ka poʻe naʻauao a pau o koʻu aupuni ke hoʻākāka mai i ka hōʻike: akā, e hiki nō iā ʻoe, no ka mea, aia i loko ou ka ʻuhane o nā akua hemolele. | "This is the dream that I, King Nebuchadnezzar, had. Now, Belteshazzar, tell me what it means, for none of the wise men in my kingdom can interpret it for me. But you can, because the spirit of the holy gods is in you." |
| Dan 4:19 | A laila pili pū ihola ʻo Daniʻela i kapa ʻia ʻo Beletesaza i hoʻokahi hora, a pono ʻole kona manaʻo. ʻEkemu maila ke aliʻi, ʻī mai, E Beletesaza, mai pili pū kou manaʻo no ka moe, a me kona ʻano. ʻĪ akula ʻo Beletesaza, E koʻu haku, i ka poʻe i hōʻino mai iā ʻoe kēia moe, a ʻo ka hoʻohālike ʻana i kou poʻe ʻenemi nō ia. | Then Daniel (also called Belteshazzar) was greatly perplexed for a time, and his thoughts terrified him. So the king said, "Belteshazzar, do not let the dream or its meaning alarm you." Belteshazzar answered, "My lord, if only the dream applied to your enemies and its meaning to your adversaries! |
| Dan 4:27 | No ia mea, e ke aliʻi ē, e hāliu ʻoluʻolu mai ʻoe i koʻu manaʻo, a e huli ʻoe mai kou hewa mai i ka pono, a mai kou lawehala ʻana i ka manawaleʻa aku i ka poʻe hune; pēlā paha e hoʻolōʻihi ʻia mai ai kou manawa pono. | Therefore, O king, be pleased to accept my advice: Renounce your sins by doing what is right, and your wickedness by being kind to the oppressed. It may be that then your prosperity will continue." |
| Dan 4:30 | ʻŌlelo ihola ke aliʻi, ʻī ihola, ʻAʻole anei kēia ʻo Babulona nui ka mea aʻu i kūkulu ai i hale no ke aupuni, me ka ikaika o koʻu mana, a no ka hanohano o koʻu nani? | he said, "Is not this the great Babylon I have built as the royal residence, by my mighty power and for the glory of my majesty?" |
| Dan 4:36 | Ia manawa nō ua hoʻi mai iaʻu kuʻu manaʻo; a me ka hanohano o koʻu aupuni, ua hoʻi mai iaʻu kuʻu nani a me kuʻu naʻauao; a launa mai iaʻu kuʻu poʻe kākāʻōlelo, a me koʻu poʻe kaukaualiʻi; ua paʻa hou au ma kuʻu aupuni, a ua hoʻonui hoʻi ʻia kuʻu hanohano. | At the same time that my sanity was restored, my honor and splendor were returned to me for the glory of my kingdom. My advisers and nobles sought me out, and I was restored to my throne and became even greater than before. |
| Dan 5:13 | A laila alakaʻi ʻia maila ʻo Daniʻela i mua o ke aliʻi. ʻŌlelo akula ke aliʻi iā Daniʻela, ʻī akula, ʻO ʻoe anei ua Daniʻela lā, no ka poʻe pio no Iuda, ka poʻe a ke aliʻi a koʻu makua kāne i lawe pio aʻe ai mai Iuda mai? | So Daniel was brought before the king, and the king said to him, "Are you Daniel, one of the exiles my father the king brought from Judah? |
| Dan 6:22 | Ua hoʻouna mai koʻu Akua i kona ʻānela e hoʻopaʻa mai i ka waha o nā liona, i ʻole e hōʻeha mai lākou iaʻu; no ka mea, i mua ona ʻaʻole hala i loko oʻu, ʻaʻole nō hoʻi au i hana ʻino aku iā ʻoe, e ke aliʻi. | My God sent his angel, and he shut the mouths of the lions. They have not hurt me, because I was found innocent in his sight. Nor have I ever done any wrong before you, O king." |
| Dan 6:26 | Ke kau nei au i ʻōlelo paʻa, i haʻalulu nā kānaka ma nā ʻāina a pau o koʻu aupuni, i makaʻu hoʻi i mua o ke Akua o Daniʻela; no ka mea, ʻo ia ke Akua ola, ua paʻa mau loa ia, a ʻo kona aupuni, ʻo ia ka mea e ʻānai ʻole ʻia, a ʻo kona aliʻi ʻana, e mau loa ana ia. | "I issue a decree that in every part of my kingdom people must fear and reverence the God of Daniel. "For he is the living God and he endures forever; his kingdom will not be destroyed, his dominion will never end. |
| Dan 7:2 | ʻŌlelo akula ʻo Daniʻela, ʻī aku, Ua ʻike au ma koʻu hihiʻo ʻana i ka pō, aia hoʻi, ua paio ikaika aʻela nā makani ʻehā o ka lani ma luna iho o ke kai nui. | Daniel said: "In my vision at night I looked, and there before me were the four winds of heaven churning up the great sea. |
| Dan 7:8 | I koʻu noʻonoʻo ʻana i ua mau pepeiaohao lā, aia hoʻi, kupu maila i waenakonu o lākou kekahi pepeiaohao ʻuʻuku, uhuki ʻia aʻela i mua ona nā pepeiaohao mua ʻekolu: a i loko o ua pepeiaohao ʻuʻuku lā, aia hoʻi, he mau maka me he maka kanaka lā, a he waha hoʻi e ʻōlelo ana i nā mea nui. | "While I was thinking about the horns, there before me was another horn, a little one, which came up among them; and three of the first horns were uprooted before it. This horn had eyes like the eyes of a man and a mouth that spoke boastfully. |
| Dan 7:28 | Eia ka hope o kēia mea; ʻO wau, ʻo Daniʻela, ua kaumaha au i kuʻu manaʻo iho, ua ʻano ʻē koʻu maka; akā, ua hūnā au i kēia mea i loko o koʻu naʻau iho. | "This is the end of the matter. I, Daniel, was deeply troubled by my thoughts, and my face turned pale, but I kept the matter to myself." |
| Dan 8:3 | A laila, leha aʻela koʻu mau maka, a ʻike akula au, aia hoʻi, he hipa kāne e kū ana ma kapa o ka muliwai nona nā pepeiaohao ʻelua; ua kiʻekiʻe kona mau pepeiaohao; ua ʻoi aku naʻe ke kiʻekiʻe o kekahi i ko kekahi, a ʻo ka mea kiʻekiʻe ʻo ia ka mea i ulu hope aʻe. | I looked up, and there before me was a ram with two horns, standing beside the canal, and the horns were long. One of the horns was longer than the other but grew up later. |
| Dan 8:5 | A i koʻu noʻonoʻo ʻana, aia hoʻi, he kao kāne, holo maila ia mai ke komohana mai, ma luna o ka honua a pau, ʻaʻole ia e pā iki ma ka lepo; a ʻo ua kao kāne lā he pepeiaohao nui ma waenakonu o kona mau maka. | As I was thinking about this, suddenly a goat with a prominent horn between his eyes came from the west, crossing the whole earth without touching the ground. |
| Dan 8:7 | A i koʻu ʻike ʻana iā ia, hoʻokokoke ia i ka hipa kāne, ua wela kona huhū iā ia, a kuʻi ikaika akula ʻo ia i ka hipa kāne, a haʻihaʻi ʻia kona mau pepeiaohao; ʻaʻole ikaika i loko o ka hipa kāne e kū i mua ona, akā, hoʻolei ʻo ia iā ia i lalo i ka lepo, a hehi ihola ia ma luna ona; ʻaʻohe mea nāna e hoʻopakele i ka hipa kāne mai kona lima aku. | I saw him attack the ram furiously, striking the ram and shattering his two horns. The ram was powerless to stand against him; the goat knocked him to the ground and trampled on him, and none could rescue the ram from his power. |
| Dan 8:17 | A laila, hoʻokokoke mai ʻo ia i kahi aʻu i kū ai, a i kona hiki ʻana mai, makaʻu ihola au, a hāʻule iho i lalo koʻu maka: akā, ʻī maila ʻo ia iaʻu, E ʻike pono ʻoe, e ke keiki a ke kanaka; no ka mea, no ka manawa ma hope kēia hihiʻo. | As he came near the place where I was standing, I was terrified and fell prostrate. "Son of man," he said to me, "understand that the vision concerns the time of the end." |
| Dan 8:18 | A i kāna ʻōlelo ʻana mai iaʻu, ua moe loa ihola au i lalo koʻu maka i ka honua: akā, hoʻopā mai ʻo ia iaʻu, a hoʻāla aʻe iaʻu i luna. | While he was speaking to me, I was in a deep sleep, with my face to the ground. Then he touched me and raised me to my feet. |
| Dan 8:27 | ʻO wau, ʻo Daniʻela nei, ua maʻule ihola au, a ua maʻi hoʻi i kekahi mau lā. Ma hope iho, kū aʻela au i luna, a hana aʻela i ka hana a ke aliʻi; a kāhāhā nui ihola koʻu naʻau i ua hihiʻo lā, akā, ʻaʻohe mea nāna i ʻike. | I, Daniel, was exhausted and lay ill for several days. Then I got up and went about the king's business. I was appalled by the vision; it was beyond understanding. |
| Dan 9:3 | A hāliu akula au i koʻu maka i ka Haku i ke Akua e ʻimi aku ma ka pule, a me ka nonoi ʻana, me ka hoʻokē ʻai, a me ke kapa ʻino, a me ka lehu ahi: | So I turned to the Lord God and pleaded with him in prayer and petition, in fasting, and in sackcloth and ashes. |
| Dan 9:4 | A pule akula au iā Iēhova i koʻu Akua, me ka haʻi aku i koʻu hewa, a me ka ʻī aku, E ka Haku, ke Akua nui, a me ka weliweli, ka mea nāna i mālama i ka berita, a me ke aloha i ka poʻe i aloha aku iā ia, a me ka poʻe i mālama i kona mau kānāwai; | I prayed to the LORD my God and confessed: "O Lord, the great and awesome God, who keeps his covenant of love with all who love him and obey his commands, |
| Dan 9:18 | E koʻu Akua, e hāliu mai i kou pepeiao, a e hoʻolohe mai; e wehe i kou mau maka, a e nānā mai i ko mākou pōʻino, a me ke kūlanakauhale i kapa ʻia ma kou inoa; no ka mea, ʻaʻole pule aku mākou i mua ou no ko mākou pono, akā, no kou aloha nui mai nō. | Give ear, O God, and hear; open your eyes and see the desolation of the city that bears your Name. We do not make requests of you because we are righteous, but because of your great mercy. |
| Dan 9:19 | E ka Haku ē, e hoʻolono mai; e ka Haku ē, e kala mai; e ka Haku ē, e hoʻolohe mai, a e hana hoʻi; mai kakali, no kou pono iho nō, e koʻu Akua: no kou kūlanakauhale a me kou poʻe i kapa ʻia ma kou inoa. | O Lord, listen! O Lord, forgive! O Lord, hear and act! For your sake, O my God, do not delay, because your city and your people bear your Name." |
| Dan 9:20 | A i kaʻu ʻōlelo ʻana, a me kaʻu pule ʻana, a me koʻu haʻi ʻana i koʻu hewa, a me ka hewa o koʻu poʻe o ka ʻIseraʻela, a i koʻu noi ʻana i mua o Iēhova koʻu Akua no ka mauna hoʻāno o koʻu Akua; | While I was speaking and praying, confessing my sin and the sin of my people Israel and making my request to the LORD my God for his holy hill-- |
| Dan 10:4 | A i ka lā iwakāluakumamāhā, o ka malama mua, i koʻu noho ʻana ma ke kapa o ka muliwai nui, ʻo Hidekela; | On the twenty-fourth day of the first month, as I was standing on the bank of the great river, the Tigris, |
| Dan 10:5 | A laila, leha aʻela koʻu mau maka, nānā akula au, aia hoʻi, he kanaka ua ʻaʻahu ʻia i ke kapa olonā, a ʻo kona pūhaka ua kākoʻo ʻia i ke gula maikaʻi o ʻUpaza: | I looked up and there before me was a man dressed in linen, with a belt of the finest gold around his waist. |
| Dan 10:8 | No laila, ʻo wau wale nō kai koe iho, a ua ʻike nō au ia hihiʻo nui, ʻaʻole naʻe he ikaika i koe i loko oʻu; no ka mea, ua lilo koʻu helehelena me he keʻokeʻo make lā, ʻaʻole ikaika i koe i loko oʻu. | So I was left alone, gazing at this great vision; I had no strength left, my face turned deathly pale and I was helpless. |
| Dan 10:9 | Ua lohe nō naʻe au i ka leo o kāna ʻōlelo; a i kuʻu lohe ʻana i ka leo o kāna ʻōlelo, a laila hiamoe loa ihola au ma koʻu maka, a i lalo koʻu maka i ka honua. | Then I heard him speaking, and as I listened to him, I fell into a deep sleep, my face to the ground. |
| Dan 10:10 | Aia hoʻi, hoʻopaʻa maila kekahi lima iaʻu, a hoʻāla maila iaʻu ma koʻu mau kuli, a me nā poho lima oʻu. | A hand touched me and set me trembling on my hands and knees. |
| Dan 10:16 | Aia hoʻi kekahi ua like me ke ʻano o ke kanaka, hoʻopā maila ia i koʻu lehelehe; a laila ʻoaka aʻela koʻu waha, a ʻōlelo akula au i ka mea e kū ana i mua oʻu, ʻī aku, E kuʻu Haku, no ua hihiʻo lā ua hoʻi hou koʻu weliweli ma luna oʻu, ʻaʻole loa oʻu ikaika i koe. | Then one who looked like a man touched my lips, and I opened my mouth and began to speak. I said to the one standing before me, "I am overcome with anguish because of the vision, my lord, and I am helpless. |
| Dan 10:20 | A laila, ʻōlelo maila ʻo ia, Ua ʻike anei ʻoe i kaʻu mea i hele mai ai iā ʻoe? ʻĀnō e hoʻi ana au e kaua aku i ke aliʻi o Peresia: a i koʻu puka ʻana aku i waho, aia hoʻi, e hiki mai nō ke aliʻi o Helene. | So he said, "Do you know why I have come to you? Soon I will return to fight against the prince of Persia, and when I go, the prince of Greece will come; |
| Dan 12:8 | A lohe akula au, ʻaʻole naʻe au i hoʻomaopopo aku; a laila ʻī akula au, E koʻu Haku, he aha ka hopena o kēia mau mea? | I heard, but I did not understand. So I asked, "My lord, what will the outcome of all this be?" |
| Hos 1:10 | Akā, e like auaneʻi ka lehulehu o nā mamo a ʻIseraʻela, me ke one o ke kai, ʻaʻole e hiki ke ana ʻia, ʻaʻole hoʻi ke helu ʻia; a ma kahi i ʻōlelo ʻia ai lākou, ʻAʻole ʻo koʻu poʻe kānaka ʻoukou, ma laila e ʻōlelo ʻia ai lākou, He poʻe keiki ʻoukou na ke Akua ola. | "Yet the Israelites will be like the sand on the seashore, which cannot be measured or counted. In the place where it was said to them, 'You are not my people,' they will be called 'sons of the living God.' |
| Hos 2:5 | No ka mea, ua moekolohe ko lākou makuahine, Ua hana hilahila ka mea nāna lākou i hāpai: No ka mea, ʻī ihola ia, E hele aku au ma muli o kuʻu mau ipo, Ka poʻe i hāʻawi mai i kaʻu ʻai, a me koʻu wai, i koʻu hulu hipa a me kuʻu olonā, ʻo koʻu ʻaila, a me koʻu mea inu. | Their mother has been unfaithful and has conceived them in disgrace. She said, 'I will go after my lovers, who give me my food and my water, my wool and my linen, my oil and my drink.' |
| Hos 2:7 | A hahai aku nō ia i kona mau hoaaloha, ʻaʻole e loaʻa lākou iā ia; A ʻimi aku hoʻi ia iā lākou, ʻaʻole e loaʻa; A laila, e ʻī iho ia, E hele au, a e hoʻi hou i kuʻu kāne ma mua; No ka mea, ua ʻoi aku koʻu pono i kēlā wā ma mua o kēia. | She will chase after her lovers but not catch them; she will look for them but not find them. Then she will say, 'I will go back to my husband as at first, for then I was better off than now.' |
| Hos 2:9 | No ia mea, e hoʻi hou mai au, a e lawe aku i kaʻu palaoa i kona manawa, A me kaʻu waina hou i kona manawa iho, E lawe aku hoʻi au i koʻu hulu hipa, a me koʻu olonā, nā mea i uhi ai i kona ʻōlohelohe. | "Therefore I will take away my grain when it ripens, and my new wine when it is ready. I will take back my wool and my linen, intended to cover her nakedness. |
| Hos 2:10 | ʻĀnō e hōʻike aku au i kona mea hilahila i mua o nā maka o kona mau hoaaloha, ʻAʻohe mea e hoʻopakele iā ia mai koʻu lima aku. | So now I will expose her lewdness before the eyes of her lovers; no one will take her out of my hands. |
| Hos 2:12 | A e luku aku au i kona mau kumu waina, a me kona mau lāʻau fiku, i nā mea āna i ʻī mai ai, ʻO ia kaʻu uku, ʻo koʻu mau ipo i hāʻawi mai ai iaʻu; A e hoʻolilo au ia mau mea i ulu lāʻau, A e ʻai iho nā holoholona ia mau mea. | I will ruin her vines and her fig trees, which she said were her pay from her lovers; I will make them a thicket, and wild animals will devour them. |
| Hos 2:23 | A e kanu iho au iā ia ma ka honua; A e aloha aku au i ka mea i aloha ʻole ʻia; A e ʻōlelo aku au i ka poʻe kānaka ʻaʻole noʻu, ʻO ʻoe koʻu poʻe kānaka; A e ʻōlelo mai hoʻi lākou, ʻO ʻoe ko mākou Akua. | I will plant her for myself in the land; I will show my love to the one I called 'Not my loved one.' I will say to those called 'Not my people, ' 'You are my people'; and they will say, 'You are my God.' " |
| Hos 4:6 | Ua luku ʻia koʻu poʻe kānaka no ka ʻike ʻole: No ka mea, ua hoʻowahāwahā ʻoe i ka ʻike, E hoʻowahāwahā aku hoʻi au iā ʻoe, ʻAʻole ʻoe e mālama i ka ʻoihana kahuna naʻu: A no kou hoʻopoina ʻana i ke kānāwai o kou Akua, ʻO wau hoʻi kekahi e hoʻopoina i kāu poʻe keiki. | my people are destroyed from lack of knowledge. "Because you have rejected knowledge, I also reject you as my priests; because you have ignored the law of your God, I also will ignore your children. |
| Hos 5:10 | Ua like nā aliʻi o ka Iuda me ka poʻe hoʻoneʻe i ka palena ʻāina: No laila e ninini aku au i koʻu huhū ma luna o lākou me he wai lā. | Judah's leaders are like those who move boundary stones. I will pour out my wrath on them like a flood of water. |
| Hos 5:15 | E hele au a e hoʻi aku i koʻu wahi, A e hoʻopaʻi ʻia lākou, a e ʻimi mai i kuʻu maka: I ko lākou wā pilikia e ʻimi koke mai lākou iaʻu. | Then I will go back to my place until they admit their guilt. And they will seek my face; in their misery they will earnestly seek me." |
| Hos 6:6 | No ka mea, ʻo ke aloha koʻu makemake, ʻaʻole ka mōhai; A ʻo ka ʻike i ke Akua ma mua o nā mōhai kuni. | For I desire mercy, not sacrifice, and acknowledgment of God rather than burnt offerings. |
| Hos 7:2 | ʻAʻole noʻonoʻo ko lākou naʻau i kuʻu hoʻomanaʻo ʻana i ko lākou hewa a pau: ʻĀnō, ua hoʻopuni kā lākou mau hana iā lākou; Eia nō lākou i mua o koʻu maka. | but they do not realize that I remember all their evil deeds. Their sins engulf them; they are always before me. |
| Hos 8:1 | E kau i ka pū ma kou waha, Me he ʻaeto lā e hele kūʻē mai i ka hale o Iēhova; No ka mea, ua haʻi iā lākou kuʻu berita, A ua ʻae lākou ma luna o koʻu kānāwai. | "Put the trumpet to your lips! An eagle is over the house of the LORD because the people have broken my covenant and rebelled against my law. |
| Hos 9:8 | E kali ana ʻo ʻEperaima i ke kōkua, mai koʻu Akua mai: ʻO ke kāula, he punihei ia ʻo ka mea punihei manu ma kona ʻaoʻao a pau, A he mea inaina ma ka hale o ke Akua. | The prophet, along with my God, is the watchman over Ephraim, yet snares await him on all his paths, and hostility in the house of his God. |
| Hos 9:13 | ʻO ʻEperaima, e like me koʻu ʻike ʻana ma Turo, ua kanu ʻia ʻo ia ma kahi maikaʻi: Akā, e alakaʻi aku ʻo ʻEperaima i kāna poʻe keiki no ka mea pepehi. | I have seen Ephraim, like Tyre, planted in a pleasant place. But Ephraim will bring out their children to the slayer." |
| Hos 9:15 | ʻO ko lākou hewa a pau, aia ma Gilegala; No ka mea, ma laila au i inaina aku ai iā lākou: No ka hewa o kā lākou hana ʻana e kipaku aku ai au iā lākou mai koʻu hale aku, ʻAʻole au e aloha hou aku iā lākou; A ʻo ko lākou mau aliʻi, he poʻe kipi lākou! | "Because of all their wickedness in Gilgal, I hated them there. Because of their sinful deeds, I will drive them out of my house. I will no longer love them; all their leaders are rebellious. |
| Hos 10:10 | Eia koʻu manaʻo, e hahau aku iā lākou; A e ʻākoakoa mai nā kānaka e kūʻē iā lākou, I kuʻu hoʻopaʻa ʻana iā lākou, no ko lākou mau hewa ʻelua. | When I please, I will punish them; nations will be gathered against them to put them in bonds for their double sin. |
| Hos 11:8 | Pehea lā wau e hoʻokuʻu aku ai iā ʻoe, e ʻEperaima? Pehea lā wau e hoʻolilo ai iā ʻoe, e ka ʻIseraʻela? Pehea lā wau e hana aku ai iā ʻoe e like me ʻAdema? Pehea hoʻi wau e hoʻokū ai iā ʻoe e like me Zeboima? Ua huli ʻia koʻu naʻau i loko oʻu, Ua hoʻāla pū ʻia hoʻi kuʻu minamina. | "How can I give you up, Ephraim? How can I hand you over, Israel? How can I treat you like Admah? How can I make you like Zeboiim? My heart is changed within me; all my compassion is aroused. |
| Hos 13:14 | E hoʻōla aku au iā lākou mai ka mana o ka pō; E hoʻōla pānaʻi au iā lākou mai ka make mai; ʻO wau nō kou luku, e ka make; ʻO wau nō kou pepehi, e ka pō; Ua hūnā ʻia ka mihi, mai koʻu maka aku. | "I will ransom them from the power of the grave; I will redeem them from death. Where, O death, are your plagues? Where, O grave, is your destruction? "I will have no compassion, |
| Ioʻela 1:6 | No ka mea, ua hele mai ka lāhui kanaka ma luna o koʻu ʻāina, he ikaika, ʻaʻole e pau i ka helu, ʻO kona mau niho, he niho o ka liona; A ʻo kona niho ʻaoʻao, he niho o ka liona wahine. | A nation has invaded my land, powerful and without number; it has the teeth of a lion, the fangs of a lioness. |
| ʻAm 2:7 | E kuko ana i ka lepo o ka honua ma luna o ke poʻo o nā ʻilihune, A hoʻololi aʻe i ka hoʻāpono ʻia o ka poʻe pōpilikia: A komo aku ke kanaka, a me kona makua kāne i loko i ke kaikamahine hoʻokahi, I mea e hoʻohaumia ai i koʻu inoa hoʻāno; | They trample on the heads of the poor as upon the dust of the ground and deny justice to the oppressed. Father and son use the same girl and so profane my holy name. |
| ʻAm 9:2 | Inā e ʻeli iho lākou i ka pō, e lawe koʻu lima iā lākou mai laila mai; Inā e piʻi lākou i ka lani, e lawe au iā lākou mai laila mai; | Though they dig down to the depths of the grave, from there my hand will take them. Though they climb up to the heavens, from there I will bring them down. |
| ʻOba 1:13 | ʻAʻole pono kou komo ʻana i loko o ka puka o koʻu poʻe kānaka, i ka lā o ko lākou make; ʻAʻohe pono kou nānā ʻana i ko lākou pōʻino i ka lā i make ai lākou, A me kou kau ʻana i kou lima ma luna o kona waiwai i ka lā o kona luku ʻia ʻana. | You should not march through the gates of my people in the day of their disaster, nor look down on them in their calamity in the day of their disaster, nor seize their wealth in the day of their disaster. |
| ʻOba 1:16 | No ka mea, like me ʻoukou i inu ai ma luna o koʻu mauna hoʻāno, Pēlā e inu mau ai nā lāhui kanaka a pau; A e inu lākou, a e moni iho, A e like auaneʻi lākou me nā mea ʻole. | Just as you drank on my holy hill, so all the nations will drink continually; they will drink and drink and be as if they had never been. |
| Ion 2:2 | Ua kāhea aku au, mai koʻu wahi pilikia, iā Iēhova, a hoʻolohe mai ia iaʻu. Mai ka ʻōpū o ka pō i kāhea aku ai au, a hoʻolohe mai ʻoe i kuʻu leo. | He said: "In my distress I called to the LORD, and he answered me. From the depths of the grave I called for help, and you listened to my cry. |
| Ion 2:5 | Ua hoʻopuni nā wai iaʻu, a i ke ola, Ua hoʻopuni ka hohonu iaʻu; Ua kāʻei ʻia koʻu poʻo i ka limu. | The engulfing waters threatened me, the deep surrounded me; seaweed was wrapped around my head. |
| Ion 4:2 | A pule akula nō ia iā Iēhova, ʻī akula, Ke noi aku nei au iā ʻoe, e Iēhova, ʻaʻole anei kēia kuʻu ʻōlelo, i kuʻu noho ʻana ma koʻu ʻāina? No laila i holo aku ai au ma mua i Taresisa: no ka mea, ua ʻike nō au he Akua ahonui ʻoe, a me ke aloha, e hākālia ana i ka huhū, a he lokomaikaʻi nui, a me ka haʻalele i ka manaʻo hoʻopaʻi. | He prayed to the LORD, "O LORD, is this not what I said when I was still at home? That is why I was so quick to flee to Tarshish. I knew that you are a gracious and compassionate God, slow to anger and abounding in love, a God who relents from sending calamity. |
| Ion 4:9 | A ʻōlelo maila ke Akua iā Iona, He pono anei kou huhū no ka lāʻau ʻaila? A ʻī akula ia, He pono koʻu huhū a i ka make. | But God said to Jonah, "Do you have a right to be angry about the vine?" "I do," he said. "I am angry enough to die." |
| Ion 4:11 | ʻAʻole anei he pono koʻu minamina ʻana iā Nineva, ke kūlanakauhale nui, i loko ona he lehulehu, hoʻokahi haneri a me ka iwakālua nā tausani a keu aku, ka poʻe ʻike ʻole i waena o ka lima ʻākau a me ka lima hema; a ua nui loa hoʻi nā holoholona? | But Nineveh has more than a hundred and twenty thousand people who cannot tell their right hand from their left, and many cattle as well. Should I not be concerned about that great city?" |
| Mika 1:9 | No ka mea, ʻo kona ʻeha he ʻeha make ia, a ua hiki mai ia i ka Iuda; Ua hiki mai i ka puka pā o koʻu poʻe kānaka, a i Ierusalema. | For her wound is incurable; it has come to Judah. It has reached the very gate of my people, even to Jerusalem itself. |
| Mika 6:7 | E ʻoluʻolu anei ʻo Iēhova i nā tausani hipa kāne? A me ka ʻumi tausani muliwai ʻaila? E hāʻawi anei au i kuʻu makahiapo no kuʻu hala, I ka hua o kuʻu kino no ka hewa o koʻu ʻuhane. | Will the LORD be pleased with thousands of rams, with ten thousand rivers of oil? Shall I offer my firstborn for my transgression, the fruit of my body for the sin of my soul? |
| Mika 7:7 | A e nānā aku au iā Iēhova: E kali aku au i ke Akua o kuʻu ola; E hoʻolohe mai koʻu Akua iaʻu. | But as for me, I watch in hope for the LORD, I wait for God my Savior; my God will hear me. |
| Mika 7:8 | Mai hauʻoli ʻoe ma luna oʻu, e koʻu ʻenemi: No ka mea, a i hāʻule iho au, e ala hou aʻe nō: A i noho au i ka pouli, ʻo Iēhova ka mālamalama noʻu. | Do not gloat over me, my enemy! Though I have fallen, I will rise. Though I sit in darkness, the LORD will be my light. |
| Mika 7:10 | A e ʻike kou ʻenemi ia mea, A e uhi mai ka hilahila i ka mea i ʻōlelo mai ai iaʻu, ʻAuhea ʻo Iēhova kou Akua? E ʻike auaneʻi koʻu mau maka iā ia: ʻĀnō e hehi ʻia ʻo ia i lalo, e like me ka lepo o nā alanui. | Then my enemy will see it and will be covered with shame, she who said to me, "Where is the LORD your God?" My eyes will see her downfall; even now she will be trampled underfoot like mire in the streets. |
| Hab 1:2 | Pehea ka lōʻihi o koʻu kāhea ʻana, e Iēhova, ʻaʻole ʻoe e hoʻolohe mai? A uē aku hoʻi iā ʻoe no ka hana ʻino, ʻaʻole ʻoe e hoʻopakele mai? | How long, O LORD, must I call for help, but you do not listen? Or cry out to you, "Violence!" but you do not save? |
| Hab 2:1 | Ma luna o koʻu wahi kiaʻi ke kū nei au, A ma luna o kahi paʻa ke hoʻonoho iaʻu iho, A e nānā aʻe au e ʻike ai i ka mea āna e ʻōlelo mai ai noʻu, A i ka mea aʻu e pane aku ai no kuʻu hoʻākāka ʻana. | I will stand at my watch and station myself on the ramparts; I will look to see what he will say to me, and what answer I am to give to this complaint. |
| Hab 3:16 | Lohe ihola au, a haʻalulu koʻu ʻōpū; Haʻalulu kuʻu lehelehe i ka leo; Komo mai ka popopo i loko o kou mau iwi, A haʻalulu au ma kuʻu wahi ma lalo; He ʻoiaʻiʻo, e hoʻomaha au i ka lā o ka pōpilikia, A piʻi kūʻē mai nā kānaka, e hoʻopilikia mai. | I heard and my heart pounded, my lips quivered at the sound; decay crept into my bones, and my legs trembled. Yet I will wait patiently for the day of calamity to come on the nation invading us. |
| Hab 3:19 | ʻO Iēhova ka Haku, ʻo ia koʻu ikaika, A e hoʻohālike mai ia i koʻu wāwae, me nā wāwae o nā dia, A e hoʻohele nō ia iaʻu ma luna o kuʻu mau wahi kiʻekiʻe. Na ka luna mele ma nā mea kani. | The Sovereign LORD is my strength; he makes my feet like the feet of a deer, he enables me to go on the heights. For the director of music. On my stringed instruments. |
| Zep 2:8 | Ua lohe au i ka hoʻohewa ʻana mai a ka Moaba, A me ka ʻōlelo hōʻino ʻana a ka ʻAmona, I ka mea a lākou i hōʻino ai i koʻu poʻe kānaka, A hoʻokiʻekiʻe aʻela e kūʻē mai i ko lākou palena ʻāina. | "I have heard the insults of Moab and the taunts of the Ammonites, who insulted my people and made threats against their land. |
| Zep 2:9 | No laila, ma kuʻu ola ʻana, wahi a Iēhova o nā kaua, ʻO ke Akua no ka ʻIseraʻela, E like auaneʻi ʻo Moaba me Sodoma, a ʻo ka ʻAmona e like me Gomora, He nāhelehele ʻoʻoi, me nā lua paʻakai, a me ka neoneo mau loa: Na ke koena o koʻu poʻe kānaka lākou e hao aku, A e lilo lākou no ke koena o koʻu poʻe kānaka. | Therefore, as surely as I live," declares the LORD Almighty, the God of Israel, "surely Moab will become like Sodom, the Ammonites like Gomorrah-- a place of weeds and salt pits, a wasteland forever. The remnant of my people will plunder them; the survivors of my nation will inherit their land." |
| Zep 3:8 | No ia mea, e kali ʻoukou iaʻu, wahi a Iēhova, A hiki i ka lā aʻu e kū aʻe ai i ka waiwai pio: No ka mea, ʻo kuʻu manaʻo nō e hōʻuluʻulu i nā lāhui kanaka, e hoʻākoakoa i ko nā aupuni, E ninini iho i kuʻu inaina ma luna o lākou, i ka wela a pau o koʻu huhū; No ka mea, e pau auaneʻi ka honua a pau i ke ahi o kuʻu lili. | Therefore wait for me," declares the LORD, "for the day I will stand up to testify. I have decided to assemble the nations, to gather the kingdoms and to pour out my wrath on them-- all my fierce anger. The whole world will be consumed by the fire of my jealous anger. |
| Zep 3:10 | Mai nā ʻāina mai o ka muliwai ʻo ʻAitiopa, E lawe mai ana koʻu poʻe haipule, ʻo ke kaikamahine o koʻu poʻe hele liʻiliʻi, i ʻālana naʻu. | From beyond the rivers of Cush my worshipers, my scattered people, will bring me offerings. |
| Zek 1:6 | Akā, ʻo kaʻu mau ʻōlelo a me koʻu mau kānāwai, aʻu i kauoha aku ai i kaʻu poʻe kauā i ka poʻe kāula, ʻaʻole anei i hoʻokō ʻia ua mau mea lā i nā mākua o ʻoukou? A ua huli mai lākou me ka ʻōlelo aʻe, Me kā Iēhova o nā kaua i manaʻo ai e hana mai iā mākou ma ko mākou mau ʻaoʻao a ma kā mākou mau hana, pēlā nō ia i hana mai ai iā mākou. | But did not my words and my decrees, which I commanded my servants the prophets, overtake your forefathers? "Then they repented and said, 'The LORD Almighty has done to us what our ways and practices deserve, just as he determined to do.' " |
| Zek 1:16 | No laila, ke ʻī mai nei ʻo Iēhova, Ua hoʻi hou mai nei au i Ierusalema me ke aloha; e kūkulu ʻia koʻu hale i loko ona, wahi a Iēhova o nā kaua; a e kau ʻia ke kaula ana ma luna o Ierusalema. | "Therefore, this is what the LORD says: 'I will return to Jerusalem with mercy, and there my house will be rebuilt. And the measuring line will be stretched out over Jerusalem,' declares the LORD Almighty. |
| Zek 1:17 | E kāhea aku hoʻi, i ka ʻī ʻana, Penei kā Iēhova o nā kaua i ʻōlelo ai; Ma ia hope e hoʻopiha lā ʻia koʻu mau kūlanakauhale i ka lokomaikaʻi; a ma ia hope hoʻi e hōʻoluʻolu ʻo Iēhova iā Ziona, a e wae hoʻi iā Ierusalema. | "Proclaim further: This is what the LORD Almighty says: 'My towns will again overflow with prosperity, and the LORD will again comfort Zion and choose Jerusalem.' " |
| Zek 1:18 | A laila ʻalawa aʻela koʻu mau maka i luna, ʻike akula au, aia hoʻi, he mau pepeiaohao ʻehā. | Then I looked up--and there before me were four horns! |
| Zek 3:7 | Penei kā Iēhova o nā kaua i ʻōlelo mai ai, Inā e hele ʻoe ma kuʻu mau ʻaoʻao, a e mālama hoʻi i kaʻu mau kauoha iā ʻoe, a laila ʻoe e aliʻi ai ma luna o koʻu hale, a e mālama hoʻi i nā pā hale oʻu, a e hāʻawi hoʻi au nou i nā wahi e hele ai i waena o ka poʻe e kū nei. | "This is what the LORD Almighty says: 'If you will walk in my ways and keep my requirements, then you will govern my house and have charge of my courts, and I will give you a place among these standing here. |
| Zek 5:1 | ʻAlawa hou aʻela koʻu mau maka i luna, ʻike akula au, aia hoʻi, he ʻōwili pepa e lele ana. | I looked again--and there before me was a flying scroll! |
| Zek 5:4 | Ua lawe mai nei au ia, wahi a Iēhova o nā kaua, a e komo aku ia i loko o ka hale o ka ʻaihue, a ʻo ka hale o ka mea e hoʻohiki wahaheʻe ana ma koʻu inoa; e noho ia i loko o kona hale, a e hoʻopau ʻo ia ia mea me ka lāʻau a me ka pōhaku ona. | The LORD Almighty declares, 'I will send it out, and it will enter the house of the thief and the house of him who swears falsely by my name. It will remain in his house and destroy it, both its timbers and its stones.' " |
| Zek 11:4 | Penei i ʻōlelo mai ai ʻo Iēhova ʻo koʻu Akua, E hānai i ka ʻohana hipa no ka make; | This is what the LORD my God says: "Pasture the flock marked for slaughter. |
| Zek 13:9 | A e alakaʻi au i kekahi hapakolu i waena o ke ahi, A e hoʻoheheʻe au iā lākou e like me ka hoʻoheheʻe ʻia ʻana o ke kālā, E hoʻāʻo hoʻi au iā lākou e like me ka hoʻāʻo ʻana i ke gula: E kāhea mai ia poʻe i kuʻu inoa, a e hoʻolohe au iā lākou: E ʻōlelo auaneʻi au, ʻO koʻu poʻe kānaka kēia; A e ʻōlelo hoʻi lākou, ʻO Iēhova koʻu Akua. | This third I will bring into the fire; I will refine them like silver and test them like gold. They will call on my name and I will answer them; I will say, 'They are my people,' and they will say, 'The LORD is our God.' " |
| Zek 14:5 | A e holo aku ʻoukou i ke awāwa o nā mauna oʻu, No ka mea, e hiki aku ana ke awāwa o nā mauna i ʻAzala; A e holo ʻoukou e like me ko ʻoukou holo ʻana i ke ōlaʻi, I nā lā o ʻUzia, ʻo ke aliʻi o ka Iuda: A e hele mai ana ʻo Iēhova ʻo koʻu Akua, a me nā haipule a pau me ia. | You will flee by my mountain valley, for it will extend to Azel. You will flee as you fled from the earthquake in the days of Uzziah king of Judah. Then the LORD my God will come, and all the holy ones with him. |
| Mal 1:7 | Ke mōhai mai nei ʻoukou i ka berena haumia ma luna o koʻu kuahu; Ke nīnau mai nei ʻoukou, Ma ke aha lā kā mākou i hoʻohaumia aku ai iā ʻoe? Ma ka mea a ʻoukou e ʻōlelo nei, He mea wahāwahā ka papa ʻaina o Iēhova. | "You place defiled food on my altar. "But you ask, 'How have we defiled you?' "By saying that the LORD's table is contemptible. |
| Mal 1:14 | Akā, auē ka mea hoʻopunipuni, Ka mea nāna ka hipa kāne ma loko o kāna ʻohana, Akā, ua hoʻolaʻa, a ua mōhai iho i ka mea haumia: No ka mea, he aliʻi nui hoʻi wau, wahi a Iēhova o nā kaua, A he mea weliweli koʻu inoa i waena o nā lāhui kanaka. | "Cursed is the cheat who has an acceptable male in his flock and vows to give it, but then sacrifices a blemished animal to the Lord. For I am a great king," says the LORD Almighty, "and my name is to be feared among the nations. |
| Mal 2:2 | Inā, ʻaʻole ʻoukou e hoʻolohe, ʻaʻole hoʻi e hoʻolilo i ko ʻoukou naʻau, E hoʻonani i koʻu inoa, wahi a Iēhova o nā kaua, E hoʻouna auaneʻi au i ka pōpilikia i o ʻoukou lā, A e hoʻolilo au i ko ʻoukou pōmaikaʻi ʻana i pōʻino, A e hoʻopōʻino aku nō au, No ka mea, ʻaʻole ʻoukou i hoʻopili ia i ko ʻoukou naʻau iho. | If you do not listen, and if you do not set your heart to honor my name," says the LORD Almighty, "I will send a curse upon you, and I will curse your blessings. Yes, I have already cursed them, because you have not set your heart to honor me. |
| Mal 2:5 | ʻO kuʻu berita me ia, no ke ola ia a me ka maluhia; ʻO ia mau mea kaʻu i hāʻawi aku ai iā ia no ka weliweli ʻana i weliweli mai ai iaʻu, A ua makaʻu hoʻi i mua o koʻu inoa. | "My covenant was with him, a covenant of life and peace, and I gave them to him; this called for reverence and he revered me and stood in awe of my name. |
| Mal 2:9 | Eia hoʻi, e hoʻolilo auaneʻi au iā ʻoukou, I poʻe wahāwahā ʻia a me ka ʻinoʻino i mua o nā kānaka a pau, Me kā ʻoukou i mālama ʻole i koʻu mau ʻaoʻao, A ua nānā ʻoukou ma ko ka helehelena i loko o ke kānāwai. | "So I have caused you to be despised and humiliated before all the people, because you have not followed my ways but have shown partiality in matters of the law." |
| Mal 3:1 | Aia hoʻi, e hoʻouna auaneʻi au i koʻu ʻelele, Nāna e hoʻomākaukau i ke alanui i mua oʻu: A e hikiwawe mai auaneʻi ka Haku, a ʻoukou e ʻimi nei, i loko o kona luakini, ʻO ia ke ʻelele o ka berita, ʻo ka mea a ʻoukou e makemake nei: ʻEā, e hele mai ana ia, wahi a Iēhova o nā kaua. | "See, I will send my messenger, who will prepare the way before me. Then suddenly the Lord you are seeking will come to his temple; the messenger of the covenant, whom you desire, will come," says the LORD Almighty. |
| Mal 3:7 | Mai nā lā mai o ko ʻoukou poʻe mākua, Ua haʻalele ʻoukou i koʻu mau kānāwai, me ka mālama ʻole. E hoʻi hou mai ʻoukou iaʻu nei, a e hoʻi hou aku au i o ʻoukou lā, Wahi a Iēhova o nā kaua. Akā, ke nīnau mai nei ʻoukou, Ma ke aha kā mākou e hoʻi hou aku ai? | Ever since the time of your forefathers you have turned away from my decrees and have not kept them. Return to me, and I will return to you," says the LORD Almighty. "But you ask, 'How are we to return?' |
| Mal 3:10 | E lawe mai i nā waiwai hapaʻumi a pau i loko o ka hale ahu waiwai, I ʻai ma loko o koʻu hale; A e hoʻāʻo mai ʻoukou iaʻu ma ia mea, wahi a Iēhova o nā kaua, I wehe ai paha au i nā puka wai o ka lani, A e ninini iho i ka pōmaikaʻi ma luna o ʻoukou, a lawa a hū. | Bring the whole tithe into the storehouse, that there may be food in my house. Test me in this," says the LORD Almighty, "and see if I will not throw open the floodgates of heaven and pour out so much blessing that you will not have room enough for it. |
| Mal 4:2 | Akā, no ʻoukou ka poʻe weliweli i koʻu inoa, E puka mai ana ka Lā o ka pono, Me ka mea hoʻōla i loko o kona mau ʻēheu; A e hele aku ʻoukou, a e lele ʻoliʻoli, E like me nā bipi keiki i kūpalu ʻia. | But for you who revere my name, the sun of righteousness will rise with healing in its wings. And you will go out and leap like calves released from the stall. |