updated: 3/7/2015

 A    B    D    E    F    G    H    I    K    L    M    N    O    P    R    S    T    U    V    W    Z   

kūʻai

1. vt. to buy, barter. lit., to stand up food.

(377)

Mat 10:29ʻAʻole anei i kūʻai ʻia nā manu liʻiliʻi ʻelua i kekahi ʻasario? ʻAʻole hoʻi e hāʻule wale kekahi o lāua ma ka lepo, ke ʻole ko ʻoukou Makua.Are not two sparrows sold for a penny ? Yet not one of them will fall to the ground apart from the will of your Father.
Mat 11:16Me ke aha lā au e hoʻohālike ai i kēia hanauna? Ua like nō ia me nā kamaliʻi e noho ana i kahi kūʻai, a e kāhea aku ana i ko lākou mau hoa,"To what can I compare this generation? They are like children sitting in the marketplaces and calling out to others:
Mat 13:44Eia hou, Ua like ke aupuni o ka lani me ka waiwai i hūnā ʻia i loko o kahi kīhāpai: a loaʻa ia i ke kanaka, hūnā hou iho nō ia, a hele aku me ka ʻoliʻoli, a kūʻai lilo aku nō i kāna mau mea a pau, a kūʻai lilo mai ia kīhāpai nona."The kingdom of heaven is like treasure hidden in a field. When a man found it, he hid it again, and then in his joy went and sold all he had and bought that field.
Mat 13:45Eia hou, Ua like ke aupuni o ka lani me ke kanaka kūʻai, e ʻimi ana i nā momi maikaʻi."Again, the kingdom of heaven is like a merchant looking for fine pearls.
Mat 13:46A ʻike aku ia i kekahi momi maikaʻi loa, hele aku nō ia, a kūʻai lilo aku i kāna mau mea a pau, a kūʻai lilo mai ia momi nona.When he found one of great value, he went away and sold everything he had and bought it.
Mat 14:15A ahiahi aʻela, hele maila kāna poʻe haumāna i ona lā, ʻī akula, He wahi wao nahele kēia, a ua hala aʻe nei ka hora; e hoʻihoʻi aku ʻoe i ua poʻe kānaka nei, i hele lākou i nā kauhale, e kūʻai i ʻai na lākou.As evening approached, the disciples came to him and said, "This is a remote place, and it's already getting late. Send the crowds away, so they can go to the villages and buy themselves some food."
Mat 18:25ʻAʻole hoʻi āna mea e uku aku ai; kauoha akula kona haku e kūʻai lilo ʻia aku ʻo ia me kāna wahine, a me kāna mau keiki, a me kāna mea a pau loa, i loaʻa ai ka uku.Since he was not able to pay, the master ordered that he and his wife and his children and all that he had be sold to repay the debt.
Mat 19:21ʻĪ akula Iesū iā ia, A i makemake ʻoe e hemolele, ʻeā, e hele ʻoe, e kūʻai lilo aku i kou waiwai a pau, a e hāʻawi aku na ka poʻe ʻilihune, a e loaʻa iā ʻoe ka waiwai i loko o ka lani; a e hele mai ʻoe e hahai mai iaʻu.Jesus answered, "If you want to be perfect, go, sell your possessions and give to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me."
Mat 20:3Hele hou akula ia i waho i ke kolu o ka hora, ʻike akula ia i kekahi poʻe kānaka e kū hana ʻole ana ma kahi kūʻai."About the third hour he went out and saw others standing in the marketplace doing nothing.
Mat 21:12Komo akula Iesū i loko o ka luakini o ke Akua, a hoʻokuke akula i waho i ka poʻe kūʻai lilo aku, a me ka poʻe kūʻai lilo mai a pau i loko o ka luakini: hoʻokahuli aʻela ia i nā papa o ka poʻe kūʻai moni, a me nā noho o ka poʻe kūʻai manu nūnū.Jesus entered the temple area and drove out all who were buying and selling there. He overturned the tables of the money changers and the benches of those selling doves.
Mat 22:5Hoʻowahāwahā maila lākou, hele akula; ʻo kekahi ma kona ʻāina, a ʻo kekahi ma kāna kūʻai ʻana."But they paid no attention and went off--one to his field, another to his business.
Mat 25:9ʻŌlelo aʻela ka poʻe naʻauao, ʻī aʻela, ʻAʻole paha e lawa ka ʻaila no kākou a pau; e hele aʻe ʻoukou i ka poʻe kūʻai, a kūʻai i ʻaila no ʻoukou." 'No,' they replied, 'there may not be enough for both us and you. Instead, go to those who sell oil and buy some for yourselves.'
Mat 25:10A hala akula lākou e kūʻai, hiki maila ke kāne mare; a ʻo ka poʻe i mākaukau, komo pū akula lākou me ia i ka mare ʻana, a papani ʻia aʻela ka puka."But while they were on their way to buy the oil, the bridegroom arrived. The virgins who were ready went in with him to the wedding banquet. And the door was shut.
Mat 25:14Ua like hoʻi ia me ke kanaka e hele ana, hōʻuluʻulu aʻela ia i kāna poʻe kauā, a hāʻawi akula iā lākou i nā kumu kūʻai nona."Again, it will be like a man going on a journey, who called his servants and entrusted his property to them.
Mat 25:16A ʻo ka mea iā ia nā tālena ʻelima, hele akula ia, a kūʻai aku me ia kumu, a loaʻa mai iā ia nā tālena hou ʻelima.The man who had received the five talents went at once and put his money to work and gained five more.
Mat 25:27I laila kāu pono e waiho aku i kaʻu moni me ka poʻe kūʻai moni, a i koʻu hoʻi ʻana mai, a laila loaʻa mai iaʻu kaʻu me ka uku hoʻopaneʻe.Well then, you should have put my money on deposit with the bankers, so that when I returned I would have received it back with interest.
Mat 26:9E hiki nō ke kūʻai lilo aku i kēia mea poni i kumu nui, a e hāʻawi ʻia aku ia na ka poʻe ʻilihune."This perfume could have been sold at a high price and the money given to the poor."
Mat 27:6Lawe aʻela ka poʻe kāhuna nui i ua mau moni lā, ʻī aʻela, ʻAʻole pono ke waiho aku ia mea me nā moni laʻa; no ka mea, ʻo ke kumu kēia i kūʻai ai i ke koko.The chief priests picked up the coins and said, "It is against the law to put this into the treasury, since it is blood money."
Mat 27:7Kūkākūkā ihola lākou, a kūʻai akula me ia mau mea i ka ʻāina o ka potera, i wahi e kanu ai i nā malihini.So they decided to use the money to buy the potter's field as a burial place for foreigners.
Mat 27:9I laila i kō ai ka ʻōlelo a ke kāula a Ieremia, i ʻī mai ai, Ua lawe aku lākou i nā moni he kanakolu, ke kumu kūʻai no ka mea i kūʻai ʻia, ka mea a ka poʻe mamo a ʻIseraʻela i kūʻai ai;Then what was spoken by Jeremiah the prophet was fulfilled: "They took the thirty silver coins, the price set on him by the people of Israel,
Mar 6:36E hoʻokuʻu aku ʻoe iā lākou, e hele lākou ma kahi mahina ʻai, a ma nā kūlanakauhale, e kūʻai i berena na lākou; no ka mea, ʻaʻole a lākou mea e pāʻina ai.Send the people away so they can go to the surrounding countryside and villages and buy themselves something to eat."
Mar 6:37ʻŌlelo maila ʻo ia iā lākou, E hāʻawi aku ʻoukou i ʻai na lākou. ʻĪ akula lākou iā ia, E hele anei mākou e kūʻai lilo aku i ʻelua haneri denari, i mea e loaʻa mai ai ka berena e hāʻawi aku iā lākou e ʻai?But he answered, "You give them something to eat." They said to him, "That would take eight months of a man's wages ! Are we to go and spend that much on bread and give it to them to eat?"
Mar 7:4A mai kahi kūʻai mai, inā ʻaʻole e holoi, inā ʻaʻole lākou e ʻai: a he nui nō hoʻi nā ʻoihana i loaʻa mai i mālama ʻia e lākou, ʻo ka holoi ʻana i nā kīʻaha a me nā ipu, a me nā ipu keleawe, a me nā pūneʻe.When they come from the marketplace they do not eat unless they wash. And they observe many other traditions, such as the washing of cups, pitchers and kettles. )
Mar 10:21Nānā maila Iesū iā ia, aloha ihola, a ʻōlelo maila iā ia, Hoʻokahi ou mea hemahema; e hoʻi aku ʻoe, e kūʻai lilo aku i kou waiwai a pau, a e hāʻawi aku i ka poʻe ʻilihune, a laila e loaʻa iā ʻoe ka waiwai ma ka lani; a e hele mai ʻoe e hāpai i ke keʻa, a e hahai mai iaʻu.Jesus looked at him and loved him. "One thing you lack," he said. "Go, sell everything you have and give to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me."
Mar 11:15A hiki aʻela lākou i Ierusalema; a laila, komo aʻela Iesū i loko o ka luakini, hoʻokuke akula i ka poʻe kūʻai lilo aku, a kūʻai lilo mai i loko o ka luakini, hoʻokahuli aʻela i nā papa o ka poʻe kūʻai kālā, a me nā noho o ka poʻe kūʻai manu nūnū.On reaching Jerusalem, Jesus entered the temple area and began driving out those who were buying and selling there. He overturned the tables of the money changers and the benches of those selling doves,
Mar 12:38ʻĪ maila ʻo ia iā lākou ma kāna aʻo ʻana, E ao ʻoukou no kā ka poʻe kākau ʻōlelo; ke makemake nei lākou e hele me ke kapa lōʻihi, a me ke aloha ʻia mai ma kahi kūʻai,As he taught, Jesus said, "Watch out for the teachers of the law. They like to walk around in flowing robes and be greeted in the marketplaces,
Mar 14:3A aia ia i Betania, i loko o ka hale o Simona ka lēpero, e moe ana e ʻai i laila, hele maila kekahi wahine me ka ipu ʻalabata, he mea poni ko loko, he ʻaila ʻala, he mea kumu kūʻai nui; a wehe ia i ka ipu, a ninini ihola ia i luna iho o kona poʻo.While he was in Bethany, reclining at the table in the home of a man known as Simon the Leper, a woman came with an alabaster jar of very expensive perfume, made of pure nard. She broke the jar and poured the perfume on his head.
Mar 14:5Inā paha i kūʻai ʻia aku ia, ʻekolu haneri denari a keu aku paha i loaʻa mai, i mea hāʻawi aku no ka poʻe ʻilihune. ʻŌhumu ihola lākou i ua wahine lā.It could have been sold for more than a year's wages and the money given to the poor." And they rebuked her harshly.
Mar 15:46A kūʻai ihola ia i kapa olonā, a lawe aʻela i ke kino, a wahī iho i loko o ua kapa lā, a waiho aʻela ia ma loko o ka hale kupapaʻu i kālai ʻia i loko o ka pōhaku, a ʻolokaʻa ihola i pōhaku nui ma ka puka o ua hale kupapaʻu lā.So Joseph bought some linen cloth, took down the body, wrapped it in the linen, and placed it in a tomb cut out of rock. Then he rolled a stone against the entrance of the tomb.
Mar 16:1A hala aʻela ka Sābati, ua kūʻai ʻo Maria ka Magedala, a me Maria ka makuahine o Iakobo, a me Salome, i nā mea ʻala, a hele maila lākou e iʻaloa iā ia.When the Sabbath was over, Mary Magdalene, Mary the mother of James, and Salome bought spices so that they might go to anoint Jesus' body.
Luka 7:32Ua like nō lākou me nā kamaliʻi e noho ana ma kahi kūʻai, e kāhea ana kekahi i kekahi, a e ʻōlelo ana, Ua hoʻokiokio aku mākou iā ʻoukou, ʻaʻole hoʻi ʻoukou i haʻa mai: ua kanikau aku mākou i mua o ʻoukou, ʻaʻole hoʻi ʻoukou i uē mai.They are like children sitting in the marketplace and calling out to each other: " 'We played the flute for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not cry.'
Luka 9:13ʻĪ maila ʻo ia iā lākou, E hāʻawi aku ʻoukou iā lākou e ʻai. ʻĪ akula lākou, ʻElima wale nō pōpō berena a mākou a me nā iʻa ʻelua, ke hele ʻole mākou e kūʻai i ʻai na kēia poʻe kānaka a pau.He replied, "You give them something to eat." They answered, "We have only five loaves of bread and two fish--unless we go and buy food for all this crowd."
Luka 12:6ʻAʻole anei i kūʻai ʻia nā manu liʻiliʻi ʻelima i nā ʻasario ʻelua? ʻAʻole hoʻi kekahi o lākou i hoʻopoina ʻia e ke Akua.Are not five sparrows sold for two pennies ? Yet not one of them is forgotten by God.
Luka 12:33E kūʻai lilo aku i ko ʻoukou waiwai, a e hāʻawi manawaleʻa aku. E hoʻolakolako iā ʻoukou iho i mau ʻaʻa moni nāhaehae ʻole, i waiwai pau ʻole ma ka lani, kahi hiki ʻole ai i ka ʻaihue, kahi e ʻino ʻole ai i ka mū.Sell your possessions and give to the poor. Provide purses for yourselves that will not wear out, a treasure in heaven that will not be exhausted, where no thief comes near and no moth destroys.
Luka 14:18Pau pū aʻela lākou i ka ʻōlelo ʻē; ʻī maila kekahi, Ua kūʻai iho nei au i kahi ʻāina noʻu, e pono e hele au e nānā aku ia; ke noi aku nei au iā ʻoe e hoʻokuʻu mai iaʻu."But they all alike began to make excuses. The first said, 'I have just bought a field, and I must go and see it. Please excuse me.'
Luka 14:19A ʻī maila kekahi, Ua kūʻai iho nei au i ʻelima bipi kaulua noʻu, e hele ana au e hoʻāʻo iā lākou; ke noi aku nei au iā ʻoe e hoʻokuʻu mai iaʻu."Another said, 'I have just bought five yoke of oxen, and I'm on my way to try them out. Please excuse me.'
Luka 17:28E like hoʻi me ka hana ʻana i nā lā o Lota; ua ʻai lākou, ua inu hoʻi, ua kūʻai lilo mai, a kūʻai lilo aku, ua kanu, ua kūkulu hale nō hoʻi;"It was the same in the days of Lot. People were eating and drinking, buying and selling, planting and building.
Luka 18:22A lohe aʻela ʻo Iesū ia, ʻī maila ʻo ia iā ia, Hoʻokahi āu mea hemahema; e kūʻai lilo aku i kou waiwai a pau, a e hāʻawi i ka poʻe ʻilihune, a e loaʻa iā ʻoe ka waiwai ma ka lani; a laila e hele mai a hahai mai iaʻu.When Jesus heard this, he said to him, "You still lack one thing. Sell everything you have and give to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me."
Luka 19:13Hea akula ia i nā kauā āna he ʻumi, hāʻawi akula iā lākou i nā pouna he ʻumi, a ʻī akula iā lākou, E kūʻai ʻoukou a hoʻi mai au.So he called ten of his servants and gave them ten minas. 'Put this money to work,' he said, 'until I come back.'
Luka 19:15Eia kekahi, a loaʻa mai iā ia ke aupuni, a hoʻi maila, kauoha aʻela e kiʻi ʻia ua poʻe kauā lā āna i waiho ai i ke kālā, i ʻike ʻo ia i ka mea i loaʻa hou mai i kēlā mea i kēia mea i ke kūʻai ʻana."He was made king, however, and returned home. Then he sent for the servants to whom he had given the money, in order to find out what they had gained with it.
Luka 19:23No ke aha lā i hāʻawi ʻole aku ai ʻoe i kaʻu kālā i kahi kūʻai kālā, a hoʻi mai au e ʻohi hou au ia me ka uku hoʻopaneʻe?Why then didn't you put my money on deposit, so that when I came back, I could have collected it with interest?'
Luka 19:45A komo aʻela ʻo ia i loko o ka luakini, kipaku akula ʻo ia i ka poʻe kūʻai lilo aku ma loko, a me ka poʻe kūʻai lilo mai.Then he entered the temple area and began driving out those who were selling.
Luka 22:36A laila ʻōlelo maila ʻo ia iā lākou, Akā ʻānō, ʻo ka mea ʻaʻa kālā, e lawe ia, a pēlā hoʻi i ke kīʻeke ʻai; a ʻo ka mea nele i ka pahi kaua, e kūʻai lilo aku i kona ʻaʻahu, a e kūʻai lilo mai i ka pahi kaua.He said to them, "But now if you have a purse, take it, and also a bag; and if you don't have a sword, sell your cloak and buy one.
Ioane 2:14A loaʻa akula iā ia ka poʻe e kūʻai ana i nā bipi, a me nā hipa, a me nā manu nūnū, a me ka poʻe kūʻai kālā, e noho ana i loko o ka luakini.In the temple courts he found men selling cattle, sheep and doves, and others sitting at tables exchanging money.
Ioane 2:15Hana ihola ia i mea hahau no nā kaula liʻiliʻi, a hoʻokuke akula ʻo ia iā lākou a pau i waho o ka luakini, a me nā hipa, a me nā bipi; lū akula i nā kālā o ka poʻe kūʻai kālā, a hoʻokahuli i nā papa;So he made a whip out of cords, and drove all from the temple area, both sheep and cattle; he scattered the coins of the money changers and overturned their tables.
Ioane 2:16ʻŌlelo maila ia i ka poʻe kūʻai manu nūnū, E lawe aʻe i kēia mau mea mai kēia wahi aku; mai hoʻolilo ʻoukou i ka hale o koʻu Makua i hale kūʻai.To those who sold doves he said, "Get these out of here! How dare you turn my Father's house into a market!"
Ioane 4:8No ka mea, ua hala aʻela nā haumāna āna i ke kūlanakauhale e kūʻai i ʻai.(His disciples had gone into the town to buy food.)
Ioane 6:5ʻAlawa aʻela ko Iesū mau maka, ʻike akula i ka poʻe kānaka nui e hele mai ana i ona lā, nīnau maila ʻo ia iā Pilipo, Ma hea kākou e kūʻai ai i berena e ʻai iho kēia poʻe?When Jesus looked up and saw a great crowd coming toward him, he said to Philip, "Where shall we buy bread for these people to eat?"
Ioane 12:3A laila lawe maila ʻo Maria i kekahi paona mea poni he ʻaila ʻala kumu kūʻai nui, a poni ihola i nā wāwae o Iesū, a holoi ihola i kona mau wāwae me kona lauoho: a piha ka hale i ke ʻala o ka mea poni.Then Mary took about a pint of pure nard, an expensive perfume; she poured it on Jesus' feet and wiped his feet with her hair. And the house was filled with the fragrance of the perfume.
Ioane 12:5No ke aha lā i kūʻai ʻole ʻia aku ai kēia mea poni i nā hapawalu ʻekolu haneri, a e hāʻawi ʻia na ka poʻe ʻilihune?"Why wasn't this perfume sold and the money given to the poor? It was worth a year's wages. "
Ioane 13:29Manaʻo ihola kekahi poʻe no kā Iuda hali ʻana i ke ʻeke kālā, ua ʻōlelo aku ʻo Iesū iā ia, E kūʻai i nā mea i pono ai no ka ʻahaʻaina; a e hāʻawi aku paha i kekahi mea na ka poʻe ʻilihune.Since Judas had charge of the money, some thought Jesus was telling him to buy what was needed for the Feast, or to give something to the poor.
ʻOih 1:18A kūʻai ihola ia i ʻāina me ka uku no ka hewa; a hāʻule ihola ia i lalo kona poʻo, nahae ihola i waenakonu ona, a pahū akula kona naʻau a pau i waho.(With the reward he got for his wickedness, Judas bought a field; there he fell headlong, his body burst open and all his intestines spilled out.
ʻOih 2:45A kūʻai akula i ko lākou waiwai a me ka ukana, a puʻunaue akula no kēlā mea kēia mea, e like me kona hemahema.Selling their possessions and goods, they gave to anyone as he had need.
ʻOih 4:34ʻAʻole hoʻi i nele kekahi o lākou; no ka mea, ʻo ka poʻe mea ʻāina, a me ka poʻe mea hale, kūʻai lilo akula lākou, a lawe maila lākou i ke kālā o nā mea a lākou i kūʻai ai,There were no needy persons among them. For from time to time those who owned lands or houses sold them, brought the money from the sales
ʻOih 4:37He ʻāina nō kona, a kūʻai lilo akula ia, a lawe maila i ke kālā a waiho ihola ma nā wāwae o ka poʻe lunaʻōlelo.sold a field he owned and brought the money and put it at the apostles' feet.
ʻOih 5:1ʻO kekahi kanaka, ʻo ʻAnania ka inoa, me Sapeire kāna wahine, kūʻai lilo akula i ka ʻāina.Now a man named Ananias, together with his wife Sapphira, also sold a piece of property.
ʻOih 5:4I ka wā e waiho wale ana, ʻaʻole anei nou ponoʻī ia? A pau i ke kūʻai ʻia, ʻaʻole anei iā ʻoe ka mālama? No ke aha lā i komo ai kēia mea ma loko o kou naʻau? ʻAʻole ʻoe i wahaheʻe aku i kānaka, i ke Akua nō.Didn't it belong to you before it was sold? And after it was sold, wasn't the money at your disposal? What made you think of doing such a thing? You have not lied to men but to God."
ʻOih 5:8ʻĪ akula ʻo Petero iā ia, E haʻi mai ʻoe iaʻu, ua kūʻai anei ʻolua i ka ʻāina pēlā? ʻĪ maila kēlā, ʻAe, pēlā nō.Peter asked her, "Tell me, is this the price you and Ananias got for the land?" "Yes," she said, "that is the price."
ʻOih 7:9A huāhuā ihola nā mākualiʻi iā Iosepa, a kūʻai lilo akula iā ia i ko ʻAigupita: aia nō me ia ke Akua,"Because the patriarchs were jealous of Joseph, they sold him as a slave into Egypt. But God was with him
ʻOih 7:16A lawe ʻia akula lākou i Sukema, a waiho ihola ma loko o ka hale lua a ʻAberahama i kūʻai mai ai i ke kālā me nā keiki a Hemora, a ka makua kāne o Sukema mai.Their bodies were brought back to Shechem and placed in the tomb that Abraham had bought from the sons of Hamor at Shechem for a certain sum of money.
ʻOih 16:14A ʻo kekahi wahine, ʻo Ludia kona inoa, no ke kūlanakauhale, no Tuateira, he wahine kūʻai i ka lole poni, ua hoʻomana hoʻi i ke Akua, hoʻolohe maila ia, a na ka Haku nō i holahola kona naʻau, i hoʻolohe ia i nā mea i ʻōlelo ʻia ai e Paulo.One of those listening was a woman named Lydia, a dealer in purple cloth from the city of Thyatira, who was a worshiper of God. The Lord opened her heart to respond to Paul's message.
ʻOih 16:19A ʻike ihola kona mau haku ua lilo ko lākou mea i waiwai ai, hopu maila lākou iā Paulo lāua me Sila, a kauō akula iā lāua i kahi kūʻai, i nā aliʻi;When the owners of the slave girl realized that their hope of making money was gone, they seized Paul and Silas and dragged them into the marketplace to face the authorities.
ʻOih 17:17No laila, hoʻopaʻapaʻa akula ia me ka poʻe Iudaio ma loko o ka hale hālāwai, a me kekahi poʻe haipule, a ma kahi kūʻai nō hoʻi i kēlā lā i kēia lā, me ka poʻe i hālāwai me ia.So he reasoned in the synagogue with the Jews and the God-fearing Greeks, as well as in the marketplace day by day with those who happened to be there.
ʻOih 19:19A he nui nā mea o ka poʻe i hana kilokilo, i lawe mai i kā lākou mau buke, a puhi ihola i ke ahi i mua o kānaka a pau; a helu lākou i ke kumu kūʻai o ua mau buke lā ke kūʻai ʻia, he kanalima tausani hapalua.A number who had practiced sorcery brought their scrolls together and burned them publicly. When they calculated the value of the scrolls, the total came to fifty thousand drachmas.
ʻOih 20:28No laila e ao ʻoukou iā ʻoukou iho, a me ka ʻohana a pau, ma luna ona i hoʻolilo ʻia ai ʻoukou e ka ʻUhane Hemolele i poʻe kahu. E hānai i ka ʻekalesia o ke Akua, i ka mea āna i kūʻai ai i kona koko iho.Keep watch over yourselves and all the flock of which the Holy Spirit has made you overseers. Be shepherds of the church of God, which he bought with his own blood.
ʻOih 22:28ʻĪ maila ua luna tausani lā, He kumu kūʻai nui koʻu i loaʻa mai ai iaʻu kēia kupa ʻana. ʻĪ akula ʻo Paulo, Ua hānau ʻia mai au, pēlā.Then the commander said, "I had to pay a big price for my citizenship." "But I was born a citizen," Paul replied.
Roma 7:14No ka mea, ua ʻike nō au ma ko ka ʻuhane ke kānāwai; akā, ma ko ke kino wau, ua kūʻai ʻia na ka hewa.We know that the law is spiritual; but I am unspiritual, sold as a slave to sin.
1-Kor 6:20Ua kūʻai ʻia ʻoukou me ke kumu kūʻai; no ia mea, e hoʻonani aku ai ʻoukou i ke Akua, me ko ʻoukou kino, a me ko ʻoukou ʻuhane, na ke Akua nō ia mau mea.you were bought at a price. Therefore honor God with your body.
1-Kor 7:23Ua kūʻai ʻia ʻoukou me ke kumu, mai lilo ʻoukou i poʻe hahai i kānaka.You were bought at a price; do not become slaves of men.
1-Kor 7:30A ʻo ka mea uē, e like me ka mea uē ʻole; a ʻo ka poʻe ʻoliʻoli, e like me ka poʻe ʻoliʻoli ʻole; a ʻo ka poʻe kūʻai, e like me ka poʻe nele;those who mourn, as if they did not; those who are happy, as if they were not; those who buy something, as if it were not theirs to keep;
1-Kor 10:25ʻO nā mea a pau i kūʻai ʻia ma kahi kūʻai, e ʻai ia mea, me ka ninaninau ʻole aku, no ka lunamanaʻo.Eat anything sold in the meat market without raising questions of conscience,
ʻEpeso 1:14ʻO ia ka hōʻoiaʻiʻo o ko kākou noho ʻana, a hiki aku i ke ola i kūʻai ʻia mai, i hoʻomaikaʻi ʻia ai kona nani.who is a deposit guaranteeing our inheritance until the redemption of those who are God's possession--to the praise of his glory.
1-Tim 2:9Pēlā hoʻi e kāhiko nā wāhine iā lākou iho i ka ʻaʻahu kohu pono, me ka maka hilahila a me ka noho mālie; ʻaʻole me ka lauoho hoʻōniʻoniʻo, a me ke gula, a me nā momi, a me nā kapa komo he nui ke kumu kūʻai;I also want women to dress modestly, with decency and propriety, not with braided hair or gold or pearls or expensive clothes,
Iak 4:13E hele ʻoukou, e ka poʻe e ʻōlelo ana, E hele mākou i kēia lā paha, ʻapōpō paha i kahi kūlanakauhale, a ma laila mākou e noho ai i hoʻokahi makahiki, a e kūʻai aku, kūʻai mai, a e loaʻa ka waiwai;Now listen, you who say, "Today or tomorrow we will go to this or that city, spend a year there, carry on business and make money."
1-Pet 1:18Ua ʻike nō hoʻi ʻoukou, ʻaʻole me nā mea popo wale e like me ke kālā a me ke gula, ua kūʻai ʻia ʻoukou mai ko ʻoukou noho lapuwale ʻana, ma muli o nā moʻoʻōlelo a ko ʻoukou kūpuna mai;For you know that it was not with perishable things such as silver or gold that you were redeemed from the empty way of life handed down to you from your forefathers,
2-Pet 2:1He poʻe kāula wahaheʻe kekahi ma mua i waena o nā kānaka, pēlā nō e hiki mai auaneʻi kekahi poʻe kumu wahaheʻe i waena o ʻoukou, na lākou nō e hōʻike malū mai i nā manaʻo kūʻē, e make ai, e hōʻole ana i ka Haku nāna lākou i kūʻai mai, a e hoʻoili ana i ka make koke ma luna o lākou iho.But there were also false prophets among the people, just as there will be false teachers among you. They will secretly introduce destructive heresies, even denying the sovereign Lord who bought them--bringing swift destruction on themselves.
2-Pet 2:3A no ka puni waiwai, e kūʻai nō lākou iā ʻoukou, me ka ʻōlelo wahaheʻe; ʻaʻole hoʻi e hoʻokaʻulua loa ko lākou hoʻohewa ʻia, ʻaʻole e hiamoe ko lākou make.In their greed these teachers will exploit you with stories they have made up. Their condemnation has long been hanging over them, and their destruction has not been sleeping.
Hōʻik 3:18Ke aʻo aku nei au iā ʻoe, e kūʻai me aʻu i ke gula i hoʻomaikaʻi ʻia i ke ahi, i waiwai ʻiʻo ʻoe; a i ʻaʻahu keʻokeʻo, i ʻaʻahu ʻia ʻoe, i ʻike ʻole ʻia mai ka hilahila o kou ʻōlohelohe ʻana: a i lāʻau mākole e hamo ai i kou mau maka, i ʻike ʻoe.I counsel you to buy from me gold refined in the fire, so you can become rich; and white clothes to wear, so you can cover your shameful nakedness; and salve to put on your eyes, so you can see.
Hōʻik 5:9Memele maila lākou i ke mele hou, e ʻōlelo ana, Pono nō ʻoe ke lawe i ka buke, a e ʻākaʻa i kona mau wepa: no ka mea, ua pepehi ʻia ʻoe, a ua kūʻai mai ʻoe iā mākou no ke Akua me kou koko, mai loko mai o nā ʻohana a pau, a me nā ʻōlelo, a me nā ʻāina, a me nā lāhui kanaka a pau;And they sang a new song: "You are worthy to take the scroll and to open its seals, because you were slain, and with your blood you purchased men for God from every tribe and language and people and nation.
Hōʻik 13:17I ʻole ai e hiki i kekahi ke kūʻai aku a kūʻai mai, ke loaʻa ʻole iā ia ka hōʻailona, ka inoa o ka holoholona, a ʻo ka heluna paha o kona inoa.so that no one could buy or sell unless he had the mark, which is the name of the beast or the number of his name.
Hōʻik 14:3Mele ihola lākou i ke mele hou i mua o ka noho aliʻi, a i mua o nā mea ola ʻehā, a i mua o nā lunakahiko. ʻAʻole e hiki i kekahi ke aʻo ia mele, ʻo ka poʻe hoʻokahi haneri me kanahākumamāhā tausani wale nō, ka poʻe i kūʻai hoʻōla ʻia aʻe mai ka honua aku.And they sang a new song before the throne and before the four living creatures and the elders. No one could learn the song except the 144,000 who had been redeemed from the earth.
Hōʻik 14:4ʻO ia ka poʻe, ʻaʻole i haumia i nā wāhine; no ka mea, he poʻe puʻupaʻa lākou. ʻO ia ka poʻe hahai i ke Keiki hipa i kona wahi a pau i hele aku ai. ʻO ia ka poʻe i kūʻai hoʻōla ʻia mai waena aʻe o nā kānaka, i hua mua no ke Akua a no ke Keiki hipa.These are those who did not defile themselves with women, for they kept themselves pure. They follow the Lamb wherever he goes. They were purchased from among men and offered as firstfruits to God and the Lamb.
Hōʻik 18:11A e uē nō hoʻi ka poʻe kālepa o ka honua, a e kanikau iā ia; no ka mea, ʻaʻole e kūʻai hou aku kekahi i ko lākou waiwai."The merchants of the earth will weep and mourn over her because no one buys their cargoes any more--
Hōʻik 18:15ʻO ka poʻe i kūʻai ia mau mea, a loaʻa ko lākou waiwai ma laila, e kū lōʻihi ʻē aku lākou no ka makaʻu i kona ʻeha, a e uē nō hoʻi lākou me ke kanikau;The merchants who sold these things and gained their wealth from her will stand far off, terrified at her torment. They will weep and mourn
Kin 17:12I ka pō ʻawalu o kona ola ʻana, e ʻoki poepoe ʻia nā keiki kāne a pau o nā hanauna o ʻoukou; ʻo ka mea i hānau ma kou wahi, a me ka mea i kūʻai ʻia i ke kālā na ke kanaka ʻē mai, ka mea ʻaʻole nāu i hua mai.For the generations to come every male among you who is eight days old must be circumcised, including those born in your household or bought with money from a foreigner — those who are not your offspring.
Kin 17:13ʻO ka mea i hānau ma kou wahi, a me ka mea i kūʻai ʻia i kou kālā, he pono nō e ʻoki poepoe ʻia ʻo ia: a e pili auaneʻi kaʻu berita ma ko ʻoukou ʻiʻo i berita mau loa.Whether born in your household or bought with your money, they must be circumcised. My covenant in your flesh is to be an everlasting covenant.
Kin 17:23Lālau akula ʻo ʻAberahama i kāna keiki iā ʻIsemaʻela, a me nā mea a pau i hānau ma kona hale, a me nā mea a pau i kūʻai ʻia i kāna kālā, i nā kāne a pau o ko ʻAberahama mau ʻōhua; a ʻoki poepoe ihola i ka ʻiʻo o ko lākou ʻōmaka ia lā hoʻokahi nō, e like me kā ke Akua i ʻōlelo mai ai iā ia.On that very day Abraham took his son Ishmael and all those born in his household or bought with his money, every male in his household, and circumcised them, as God told him.
Kin 17:27Ua ʻoki poepoe pū ʻia me ia nā kānaka a pau o kona mau ʻōhua, i hānau ma kona hale, a i kūʻai ʻia i kona kālā na ke kanaka ʻē mai.And every male in Abraham’s household, including those born in his household or bought from a foreigner, was circumcised with him.
Kin 23:9I hāʻawi mai ai ʻo ia i ke ana o Makepela noʻu; nona nō ia, aia nō ma ka palena o kāna mahina ʻai; no nā kālā e pono ke kūʻai, e hāʻawi mai nō ʻo ia ia wahi noʻu i ilina i waena o ʻoukou.so he will sell me the cave of Machpelah, which belongs to him and is at the end of his field. Ask him to sell it to me for the full price as a burial site among you.”
Kin 23:15E kuʻu haku, e hoʻolohe mai iaʻu, ʻehā haneri sekela kālā ke kumu kūʻai o ia ʻāina; he aha hoʻi ia i waena o kāua? E kanu hoʻi ʻoe i kāu mea make.“Listen to me, my lord; the land is worth four hundred shekels of silver, but what is that between you and me? Bury your dead.”
Kin 23:16ʻAe maila ʻo ʻAberahama iā ʻEperona; a kaupouna ihola ʻo Aberahama no ʻEperona i ke kālā āna i ʻōlelo ai ma ka lohe o nā mamo a Heta, ʻehā haneri sekela kālā, he kālā pono i ka poʻe kūʻai.Abraham agreed to Ephron’s terms and weighed out for him the price he had named in the hearing of the Hittites: four hundred shekels of silver, according to the weight current among the merchants.
Kin 25:10Ma ka mahina ʻai a ʻAberahama i kūʻai ai me nā mamo a Heta: i laila i kanu ʻia ai ʻo ʻAberahama, a me Sara ʻo kāna wahine.the field Abraham had bought from the Hittites. There Abraham was buried with his wife Sarah.
Kin 25:31ʻĪ akula ʻo Iakoba, E kūʻai kāua i kēia lā, i lilo mai iaʻu kāu pono o ka hānau mua.Jacob replied, “First sell me your birthright.”
Kin 25:33ʻĪ akula ʻo Iakoba, E hoʻohiki ʻoe naʻu kēia lā; a hoʻohiki akula ia nāna: a kūʻai lilo maila ia i kāna pono o ka hānau mua, na Iakoba.But Jacob said, “Swear to me first.” So he swore an oath to him, selling his birthright to Jacob.
Kin 31:15ʻAʻole anei i manaʻo ʻia māua e ia, he mau mea ʻē? No ka mea, ua lilo māua i ke kūʻai ʻia e ia, a ua pau loa hoʻi ko māua kālā iā ia.Does he not regard us as foreigners? Not only has he sold us, but he has used up what was paid for us.
Kin 33:19Kūʻai akula ia i kauwahi o ka ʻāina, kahi āna i kūkulu ai i kona halelewa, ma ka lima o nā keiki a Hamora a ka makua kāne o Sekema, i nā ʻāpana kālā he haneri.For a hundred pieces of silver, he bought from the sons of Hamor, the father of Shechem, the plot of ground where he pitched his tent.
Kin 34:10E noho pū ʻoukou me mākou: i mua hoʻi o ko ʻoukou alo ka ʻāina: e noho ʻoukou, a e kūʻai hoʻi i loko, a e hoʻolilo i ka ʻāina no ʻoukou.You can settle among us; the land is open to you. Live in it, trade in it, and acquire property in it.”
Kin 37:27Inā kākou e kūʻai aku iā ia i ka ʻIsemaʻela; mai kau ko kākou lima ma luna ona; no ka mea, ʻo ko kākou kaikaina nō ia, a me ko kākou ʻiʻo. A hoʻolohe maila kona poʻe hoahānau iā ia.Come, let’s sell him to the Ishmaelites and not lay our hands on him; after all, he is our brother, our own flesh and blood.” His brothers agreed.
Kin 37:28Hele aʻela ua poʻe kānaka kūʻai lā, no Midiana, huki maila lākou, a hāpai aʻela iā Iosepa, mai loko mai o ka lua, a kūʻai akula iā ia, i ka ʻIsemaʻela, i nā hapakālā, he iwakālua. A lawe aʻela lākou iā Iosepa i ʻAigupita.So when the Midianite merchants came by, his brothers pulled Joseph up out of the cistern and sold him for twenty shekels of silver to the Ishmaelites, who took him to Egypt.
Kin 37:36A kūʻai akula ko Midiana iā ia i ʻAigupita, iā Potipara, he luna na Paraʻo, ʻo ia ka luna o ka poʻe koa.Meanwhile, the Midianites sold Joseph in Egypt to Potiphar, one of Pharaoh’s officials, the captain of the guard.
Kin 39:1Ua lawe ʻia aku la ʻo Iosepa i lalo i ʻAigupita; kūʻai ʻia akula ʻo ia no Potipara, he luna na Paraʻo, he luna o ka poʻe koa, a he kanaka no ʻAigupita, mai nā lima aku o ka ʻIsemaʻela, nāna ia i lawe aku i lalo.Now Joseph had been taken down to Egypt. Potiphar, an Egyptian who was one of Pharaoh’s officials, the captain of the guard, bought him from the Ishmaelites who had taken him there.
Kin 41:56A ua puni i ka wī nā ʻāina a pau; a wehe aʻela ʻo Iosepa i nā hale papaʻa a pau, a kūʻai akula na nā kānaka o ʻAigupita; a ikaika nui maila ka wī ma ka ʻāina ʻo ʻAigupita.When the famine had spread over the whole country, Joseph opened all the storehouses and sold grain to the Egyptians, for the famine was severe throughout Egypt.
Kin 41:57A hele maila ko nā ʻāina a pau i ʻAigupita i o Iosepa lā e kūʻai: no ka mea, ua nui loa ka wī ma nā ʻāina a pau.And all the world came to Egypt to buy grain from Joseph, because the famine was severe everywhere.
Kin 42:2ʻŌlelo akula ia, Aia hoʻi, ua lohe au, he ʻai ma ʻAigupita. E iho aku ʻoukou i laila, e kūʻai i ʻai na kākou, i ola kākou, ʻaʻole e make.He continued, “I have heard that there is grain in Egypt. Go down there and buy some for us, so that we may live and not die.”
Kin 42:3Hele akula ka poʻe kaikuaʻana o Iosepa he ʻumi i lalo i ʻAigupita e kūʻai i ʻai.Then ten of Joseph’s brothers went down to buy grain from Egypt.
Kin 42:5Hele pū aʻela nā keiki a ʻIseraʻela i waena o ka poʻe hele, e kūʻai i ʻai, no ka mea, ua wī loa ka ʻāina ʻo Kanaʻana.So Israel’s sons were among those who went to buy grain, for there was famine in the land of Canaan also.
Kin 42:6ʻO Iosepa nō ke kiaʻāina o laila, a nāna nō i kūʻai na nā kānaka a pau o ia ʻāina. Hele maila ka poʻe kaikuaʻana o Iosepa, a kūlou ihola lākou i mua ona, me nā maka i ka honua.Now Joseph was the governor of the land, the person who sold grain to all its people. So when Joseph’s brothers arrived, they bowed down to him with their faces to the ground.
Kin 42:7A nānā akula ʻo Iosepa i kona poʻe kaikuaʻana, ʻike aʻela ʻo ia iā lākou, a hoʻohuahualau aku ʻo ia iā lākou, ʻōlelo koʻikoʻi akula ʻo ia iā lākou, ʻī akula iā lākou, No hea mai ʻoukou? ʻŌlelo maila lākou, No ka ʻāina ʻo Kanaʻana mai, e kūʻai i ʻai.As soon as Joseph saw his brothers, he recognized them, but he pretended to be a stranger and spoke harshly to them. “Where do you come from?” he asked. “From the land of Canaan,” they replied, “to buy food.”
Kin 42:10ʻŌlelo maila lākou iā ia, ʻAʻole ia, e kuʻu haku. I hele mai kāu poʻe kauā e kūʻai i ʻai.“No, my lord,” they answered. “Your servants have come to buy food.
Kin 42:34A e lawe mai ʻoukou i ko ʻoukou kaikaina i oʻu nei; a laila, ʻike au iā ʻoukou, ʻaʻohe kiu, he poʻe kānaka maikaʻi nō ʻoukou; a e kuʻu aku au iā ʻoukou i ko ʻoukou hoahānau, a e kūʻai ʻoukou i loko o kēia ʻāina.But bring your youngest brother to me so I will know that you are not spies but honest men. Then I will give your brother back to you, and you can trade in the land.’”
Kin 43:2A pau i ka ʻai ʻia e lākou ka ʻai a lākou i lawe mai ai, mai ʻAigupita mai, ʻōlelo maila ko lākou makua kāne iā lākou, Ō hele hou ʻoukou, e kūʻai i wahi ʻai iki na kākou.So when they had eaten all the grain they had brought from Egypt, their father said to them, “Go back and buy us a little more food.”
Kin 43:4A i hoʻouna ʻoe i ko mākou kaikaina me mākou, a laila, hele aku mākou i lalo, e kūʻai i ʻai nāu.If you will send our brother along with us, we will go down and buy food for you.
Kin 43:20ʻĪ akula lākou, E kuʻu haku ē, i ko mākou hele ʻana mai ma mua, ua hele mai mākou e kūʻai i ʻai.“We beg your pardon, our lord,” they said, “we came down here the first time to buy food.
Kin 43:22A ua halihali mai nō hoʻi mākou i lalo nei i nā moni ʻē aʻe ma ko mākou mau lima e kūʻai i ʻai; ʻaʻole ʻike mākou i ka mea nāna i waiho ka moni a mākou i loko o kā mākou mau ʻeke.We have also brought additional silver with us to buy food. We don’t know who put our silver in our sacks.”
Kin 44:25A ʻōlelo maila ko mākou makua kāne, Ō hele hou ʻoukou e kūʻai i wahi ʻai iki na kākou.“Then our father said, ‘Go back and buy a little more food.’
Kin 45:4A ʻōlelo akula ʻo Iosepa i kona poʻe hoahānau, E neʻeneʻe mai ʻoukou i oʻu nei. A neʻeneʻe maila lākou. ʻŌlelo akula ia, ʻO wau nō ʻo Iosepa, ko ʻoukou kaikaina a ʻoukou i kūʻai ai i loko o ʻAigupita.Then Joseph said to his brothers, “Come close to me.” When they had done so, he said, “I am your brother Joseph, the one you sold into Egypt!
Kin 45:5Eia hoʻi, mai hoʻokaumaha ʻoukou, ʻaʻole hoʻi e huhū ʻoukou iā ʻoukou iho i kā ʻoukou kūʻai ʻana iaʻu i ʻaneʻi. No ka mea, na ke Akua au i hoʻouna mai ma mua o ʻoukou e hoʻōla aku.And now, do not be distressed and do not be angry with yourselves for selling me here, because it was to save lives that God sent me ahead of you.
Kin 47:14Hoʻoʻiliʻili ihola ʻo Iosepa i ke kālā a pau loa ma ka ʻāina ʻo ʻAigupita, a ma ka ʻāina ʻo Kanaʻana, no ka ʻai a lākou i kūʻai ai; a lawe maila ʻo Iosepa i ke kālā i loko o ka hale o Paraʻo.Joseph collected all the money that was to be found in Egypt and Canaan in payment for the grain they were buying, and he brought it to Pharaoh’s palace.
Kin 47:19No ke aha lā mākou e make ai i mua o kou mau maka, ʻo mākou a me ko mākou ʻāina! E kūʻai ʻoe iā mākou a me ko mākou ʻāina, no ka ʻai, a lilo mākou a me ko mākou ʻāina i kauā na Paraʻo. E hāʻawi mai hoʻi i hua, i ola mākou, ʻaʻole hoʻi e make, i ʻole ai e neoneo ka ʻāina.Why should we perish before your eyes — we and our land as well? Buy us and our land in exchange for food, and we with our land will be in bondage to Pharaoh. Give us seed so that we may live and not die, and that the land may not become desolate.”
Kin 47:20Kūʻai ihola ʻo Iosepa i ka ʻāina a pau i ʻAigupita no Paraʻo, no ka mea, kūʻai akula nā kānaka a pau o ʻAigupita i ko lākou ʻāina, no ka mea, ua hanahana loa ka wī ma luna o lākou, a lilo aʻela ka ʻāina no Paraʻo.So Joseph bought all the land in Egypt for Pharaoh. The Egyptians, one and all, sold their fields, because the famine was too severe for them. The land became Pharaoh’s,
Kin 47:22ʻO ka ʻāina o nā kāhuna, ʻaʻole ia i kūʻai, no ka mea, na Paraʻo mai, kā nā kāhuna, a ʻai ihola lākou i ka mea a Paraʻo i hāʻawi mai ai na lākou, no ia mea, ʻaʻole lākou i kūʻai i ko lākou ʻāina.However, he did not buy the land of the priests, because they received a regular allotment from Pharaoh and had food enough from the allotment Pharaoh gave them. That is why they did not sell their land.
Kin 47:23ʻŌlelo iho ʻo Iosepa i kānaka, Eia hoʻi, ua kūʻai au iā ʻoukou i kēia lā no Paraʻo, a me ko ʻoukou ʻāina; eia nō ka hua na ʻoukou e kanu i ka ʻāina.Joseph said to the people, “Now that I have bought you and your land today for Pharaoh, here is seed for you so you can plant the ground.
Kin 49:30Ma ke ana i loko o ke kula ma Makepela, ma ke alo o Mamere, ma ka ʻāina ʻo Kanaʻana, ʻo ke kula a ʻAberahama i kūʻai ai me ʻEperona, no ka Heta, i wahi ilina kupapaʻu nona.the cave in the field of Machpelah, near Mamre in Canaan, which Abraham bought along with the field as a burial place from Ephron the Hittite.
Kin 49:32Ua kūʻai ʻia ke kula, a me ke ana i loko me nā mamo a Heta.The field and the cave in it were bought from the Hittites.”
Kin 50:13Lawe akula nō kāna mau keiki iā ia, i ka ʻāina ʻo Kanaʻana, a kanu ihola iā ia ma ke ana i loko o ke kula, ma Makepela, na ʻAberahama i kūʻai ia kula i wahi ilina nona, me ʻEperona no ka Heta, aia ma ke alo o Mamere.They carried him to the land of Canaan and buried him in the cave in the field of Machpelah, near Mamre, which Abraham had bought along with the field as a burial place from Ephron the Hittite.
Puk 12:44Akā, ʻo ke kauā a kēlā kanaka kēia kanaka i kūʻai ʻia i ke kālā, aia ʻoki poepoe iho ʻoe iā ia, a laila ia e ʻai iho ai ia mea.Any slave you have bought may eat it after you have circumcised him,
Puk 21:2Inā e kūʻai ʻoe nāu i kauā Hebera, e hoʻokauā mai nō ʻo ia i ʻeono makahiki; a i ka hiku hoʻi, e kuʻu wale ʻia aku nō ʻo ia.“If you buy a Hebrew servant, he is to serve you for six years. But in the seventh year, he shall go free, without paying anything.
Puk 21:7Inā e kūʻai lilo aku ke kanaka i kāna kaikamahine i kauā wahine, ʻaʻole ia e hoʻokuʻu ʻia aku e like me ke kuʻu ʻia ʻana o nā kauā kāne.“If a man sells his daughter as a servant, she is not to go free as male servants do.
Puk 21:8Inā i hewa ʻo ia i nā maka o kona haku, ka mea i hoʻopalau mai iā ia nāna, a laila, e hoʻōla pānaʻi ʻo ia iā ia. ʻAʻole ia e hiki ke kūʻai aku iā ia i ko ka ʻāina ʻē, no kāna hana ʻino ʻana iā ia.If she does not please the master who has selected her for himself, he must let her be redeemed. He has no right to sell her to foreigners, because he has broken faith with her.
Puk 21:16ʻO ka mea ʻaihue i ke kanaka, a kūʻai lilo aku iā ia, a inā i loaʻa ʻo ia ma kona lima, e ʻoiaʻiʻo nō, e make ia.“Anyone who kidnaps someone is to be put to death, whether the victim has been sold or is still in the kidnapper’s possession.
Puk 21:35A inā hoʻoʻeha ka bipi a kekahi kanaka i kā kekahi, a make ia, a laila, e kūʻai lilo aku lāua i ka bipi ola, a e puʻunaue i ke kālā, a e puʻunaue nō hoʻi lāua i ka bipi i make.“If anyone’s bull injures someone else’s bull and it dies, the two parties are to sell the live one and divide both the money and the dead animal equally.
Puk 22:1Inā e ʻaihue ke kanaka i ka bipi a i hipa paha, a kālua, a kūʻai lilo aku paha, a laila, e hāʻawi aku ʻo ia i ʻelima bipi no ka bipi, a i ʻehā hipa no ka hipa.“Whoever steals an ox or a sheep and slaughters it or sells it must pay back five head of cattle for the ox and four sheep for the sheep.
Puk 22:3Akā, inā i puka mai ka lā ma luna ona, a laila, ua pili nō kona koko. Ua pono nō iā ia ke uku pau loa mai, a inā i nele ʻo ia, a laila, ua pono ke kūʻai ʻia ʻo ia no kona ʻaihue ʻana.but if it happens after sunrise, the defender is guilty of bloodshed. “Anyone who steals must certainly make restitution, but if they have nothing, they must be sold to pay for their theft.
Puk 22:16Inā e puʻe ke kanaka i ke kaikamahine i hoʻopalau ʻole ʻia, a moe pū me ia, e ʻoiaʻiʻo nō e kūʻai nō ʻo ia iā ia i wahine nāna.“If a man seduces a virgin who is not pledged to be married and sleeps with her, he must pay the bride-price, and she shall be his wife.
Puk 22:17Inā hōʻole loa kona makua kāne ʻaʻole e hāʻawi iā ia nāna, e kaupauna aku ʻo ia i kālā e like me ke kūʻai ʻana i nā wāhine puʻupaʻa.If her father absolutely refuses to give her to him, he must still pay the bride-price for virgins.
ʻOihk 22:11Akā inā e kūʻai ke kahuna i ke kanaka me kāna kālā, e ʻai nō ʻo ia ia, a me ka mea i hānau ma loko o kona hale; ʻo lākou ke ʻai i kāna ʻai.But if a priest buys a slave with money, or if slaves are born in his household, they may eat his food.
ʻOihk 25:14Inā e kūʻai lilo aku ʻoe i kekahi mea i kou hoalauna, a inā kūʻai lilo mai ʻoe i kekahi mea mai ka lima mai o kou hoalauna, mai noho ʻoukou a hoʻoluhi hewa kekahi i kekahi.“‘If you sell land to any of your own people or buy land from them, do not take advantage of each other.
ʻOihk 25:15E like me ka helu o nā makahiki ma hope aʻe o ka Iubilē, e kūʻai lilo mai me kou hoalauna, a e like me ka helu o nā makahiki o nā hua, a kūʻai lilo aku ʻo ia iā ʻoe.You are to buy from your own people on the basis of the number of years since the Jubilee. And they are to sell to you on the basis of the number of years left for harvesting crops.
ʻOihk 25:16Ma muli o ka nui o nā makahiki e hoʻonui ai ʻoe i ke kumu kūʻai o ia mea; a ma muli o ka ʻuʻuku o nā makahiki, e hōʻuʻuku ai i kona kumu kūʻai; no ka mea, ma ka helu o nā makahiki hua, e kūʻai lilo aku ai ʻo ia iā ʻoe.When the years are many, you are to increase the price, and when the years are few, you are to decrease the price, because what is really being sold to you is the number of crops.
ʻOihk 25:23ʻAʻole e kūʻai lilo mau ʻia aku ka ʻāina; no ka mea, noʻu nō ka ʻāina, no ka mea hoʻi, he poʻe malihini ʻoukou, e noho malihini ana me aʻu nei.“‘The land must not be sold permanently, because the land is mine and you reside in my land as foreigners and strangers.
ʻOihk 25:24A ma ka ʻāina a pau o ʻoukou, e hāʻawi aku ʻoukou e kūʻai hou ʻia ka ʻāina.Throughout the land that you hold as a possession, you must provide for the redemption of the land.
ʻOihk 25:25Inā i ʻilihune aʻe kou hoahānau, a ua kūʻai lilo aku i kauwahi o kona ʻāina, a hele mai kekahi o kona poʻe hoahānau, e kūʻai hou, a laila e kūʻai lilo mai ʻo ia i ka mea a kona hoahānau i kūʻai lilo aku.“‘If one of your fellow Israelites becomes poor and sells some of their property, their nearest relative is to come and redeem what they have sold.
ʻOihk 25:26A inā ʻaʻole o ke kanaka mea nāna e kūʻai lilo hou mai, a e hiki iā ia iho ke kūʻai lilo hou mai;If, however, there is no one to redeem it for them but later on they prosper and acquire sufficient means to redeem it themselves,
ʻOihk 25:27A laila e helu ʻo ia i nā makahiki o kona lilo ʻana i ke kūʻai ʻia, a hoʻihoʻi aku i ke koena i ke kanaka iā ia ka ʻāina āna i kūʻai lilo aku ai; i hoʻi ai ʻo ia i kona ʻāina iho.they are to determine the value for the years since they sold it and refund the balance to the one to whom they sold it; they can then go back to their own property.
ʻOihk 25:28Akā inā e hiki ʻole iā ia ke hoʻihoʻi aku ia mea, a laila ka mea i kūʻai lilo aku e waiho nō ia i loko o ka lima o ka mea kūʻai lilo mai ia mea, a hiki i ka makahiki Iubilē; a e hemo ia i ka Iubilē, a hoʻi ʻo ia i kona ʻāina iho.But if they do not acquire the means to repay, what was sold will remain in the possession of the buyer until the Year of Jubilee. It will be returned in the Jubilee, and they can then go back to their property.
ʻOihk 25:29A inā e kūʻai lilo aku kekahi kanaka i ka hale noho ma loko o ke kūlanakauhale paʻa i ka pā, a laila e hiki iā ia ke kūʻai lilo hou mai ma loko o ia makahiki ʻokoʻa, ma hope iho o ke kūʻai lilo ʻana aku. Ia makahiki a puni e pono iā ia ke kūʻai lilo hou mai.“‘Anyone who sells a house in a walled city retains the right of redemption a full year after its sale. During that time the seller may redeem it.
ʻOihk 25:30A inā i ʻole e kūʻai lilo mai ia i loko o ka wā e puni ai ka makahiki, a laila ka hale i loko o ke kūlanakauhale paʻa i ka pā, e hoʻomau loa ia i ka mea nāna i kūʻai lilo mai, i kona mau hanauna; ʻaʻole ia e hemo i ka Iubilē.If it is not redeemed before a full year has passed, the house in the walled city shall belong permanently to the buyer and the buyer’s descendants. It is not to be returned in the Jubilee.
ʻOihk 25:31Akā ʻo nā hale ma nā kauhale ʻaʻole i puni i ka pā, e helu ʻia lākou e like me nā mahina ʻai o ka ʻāina; e hiki nō iā lākou ke kūʻai lilo hou ʻia mai, a e hemo nō i ka Iubilē.But houses in villages without walls around them are to be considered as belonging to the open country. They can be redeemed, and they are to be returned in the Jubilee.
ʻOihk 25:32Akā ʻo nā kūlanakauhale o ka Levi a me nā hale o lākou, e hiki nō i nā pua a Levi ke kūʻai lilo hou mai i kēlā manawa kēia manawa.“‘The Levites always have the right to redeem their houses in the Levitical towns, which they possess.
ʻOihk 25:33Inā e kūʻai lilo mai kekahi i ko nā pua a Levi, a laila ka hale i kūʻai lilo ʻia aku, a me ke kūlanakauhale ona, e hemo nō ia i ka Iubilē; no ka mea, ʻo nā hale o nā kūlanakauhale o ka poʻe pua a Levi, ʻo ko lākou waiwai nō ia i waena o nā mamo a ʻIseraʻela.So the property of the Levites is redeemable — that is, a house sold in any town they hold — and is to be returned in the Jubilee, because the houses in the towns of the Levites are their property among the Israelites.
ʻOihk 25:34Akā, ʻo ka mahina ʻai e pili ana i ko lākou kūlanakauhale, ʻaʻole ia i kūʻai lilo ʻia aku: no ka mea, ʻo ko lākou waiwai mau nō ia.But the pastureland belonging to their towns must not be sold; it is their permanent possession.
ʻOihk 25:39A inā i ʻilihune aʻe kou hoahānau, e noho kokoke ana me ʻoe, a kūʻai lilo ʻia aku ia nou, ʻaʻole ʻoe e hoʻohana iā ia nou me he kauā paʻa lā:“‘If any of your fellow Israelites become poor and sell themselves to you, do not make them work as slaves.
ʻOihk 25:42No ka mea, he mau kauā naʻu lākou, aʻu i lawe mai nei mai ka ʻāina mai o ʻAigupita; ʻaʻole lākou e kūʻai lilo ʻia aku me he mau kauā paʻa lā.Because the Israelites are my servants, whom I brought out of Egypt, they must not be sold as slaves.
ʻOihk 25:44ʻO kāu mau kauā kāne paʻa, a me kāu mau kauā wahine paʻa, i lilo iā ʻoe, no nā lāhui kanaka e puni ana iā ʻoe lākou; no lākou mai e kūʻai ʻoukou i mau kauā kāne paʻa, a i mau kauā wahine paʻa.“‘Your male and female slaves are to come from the nations around you; from them you may buy slaves.
ʻOihk 25:45A no nā keiki a nā malihini e noho malihini ana i waena o ʻoukou, no lākou e kūʻai ai ʻoukou, a no ko lākou mau ʻohana me ʻoukou, i loaʻa iā lākou ma ko ʻoukou ʻāina; a e lilo lākou i waiwai nāu.You may also buy some of the temporary residents living among you and members of their clans born in your country, and they will become your property.
ʻOihk 25:47A inā e waiwai nui aʻe ka mea noho, a ʻo ka malihini me ʻoe, a e ʻilihune aʻe kou hoahānau e noho kokoke ana me ia, a kūʻai lilo aku ʻo ia iā ia iho i ka malihini, a i ka mea noho ma ou lā, a i ka pua paha o ka ʻohana a ka malihini;“‘If a foreigner residing among you becomes rich and any of your fellow Israelites become poor and sell themselves to the foreigner or to a member of the foreigner’s clan,
ʻOihk 25:48Ma hope o kona kūʻai lilo ʻia aku, e hiki ke kūʻai lilo hou ʻia mai. E hiki i kekahi o kona mau hoahānau ke kūʻai lilo hou mai.they retain the right of redemption after they have sold themselves. One of their relatives may redeem them:
ʻOihk 25:49E pono i ka hoahānau o kona makua kāne, a me ke keiki a ka hoahānau o kona makua kāne, ke kūʻai lilo hou mai, a e hiki i kekaki o kona ʻiʻo iho, no kona ʻohana iho, ke kūʻai lilo hou mai iā ia; a inā e hiki i kona lima iho, he pono nō ke kūʻai hou mai ʻo ia iā ia iho.An uncle or a cousin or any blood relative in their clan may redeem them. Or if they prosper, they may redeem themselves.
ʻOihk 25:50A e kūkā pū ʻo ia me ka mea nāna ia i kūʻai lilo mai, mai ka makahiki mai i kūʻai lilo ʻia aku ai ʻo ia iā ia, a hiki i ka makahiki Iubilē, a ʻo ke kumu kūʻai ona e hoʻolike ʻia ia me ka helu o nā makahiki, e like me ka wā o ka paʻaua, pēlā nō iā ia.They and their buyer are to count the time from the year they sold themselves up to the Year of Jubilee. The price for their release is to be based on the rate paid to a hired worker for that number of years.
ʻOihk 25:51Inā he nui nā makahiki i koe, e like me ia e hāʻawi ai ʻo ia i ke kumu kūʻai, e kūʻai lilo hou mai, mai loko mai o ka moni i kūʻai lilo ʻia mai ai ʻo ia.If many years remain, they must pay for their redemption a larger share of the price paid for them.
ʻOihk 25:52A inā he ʻuʻuku nā makahiki i koe a hiki i ka makahiki Iubilē, a laila e helu pū me ia, a e like me nā makahiki, e hāʻawi hou ai ʻo ia iā ia i ke kumu kūʻai, e kūʻai lilo hou ʻia mai ai ʻo ia.If only a few years remain until the Year of Jubilee, they are to compute that and pay for their redemption accordingly.
ʻOihk 25:54A inā i ʻole e kūʻai lilo hou ʻia mai, ma ia mau mea, a laila e hele aku nō ia i ka makahiki Iubilē, ʻo ia pū me kāna mau keiki me ia.“‘Even if someone is not redeemed in any of these ways, they and their children are to be released in the Year of Jubilee,
ʻOihk 27:10ʻAʻole ʻo ia e hoʻololi hou ʻia, ʻaʻole hoʻi e kūʻai ʻo ia ia he mea maikaʻi no ka mea ʻino, ʻaʻole hoʻi i ka mea ʻino no ka mea maikaʻi; a inā e kūʻai ʻo ia i kekahi holoholona no kekahi holoholona, a laila e laʻa pū ia me ka holoholona i loaʻa mai.They must not exchange it or substitute a good one for a bad one, or a bad one for a good one; if they should substitute one animal for another, both it and the substitute become holy.
ʻOihk 27:13Akā inā makemake ʻo ia e kūʻai lilo hou mai ia mea, e hui aku ʻo ia i ka hapalima ona me kāu mea i manaʻo ai.If the owner wishes to redeem the animal, a fifth must be added to its value.
ʻOihk 27:15A inā makemake ka mea nāna ia i hoʻolaʻa, e kūʻai lilo hou mai i kona hale, a laila e hui ʻo ia me ia i ka hapalima o ka moni āu i manaʻo ai, a e lilo ia nona.If the one who dedicates their house wishes to redeem it, they must add a fifth to its value, and the house will again become theirs.
ʻOihk 27:19A inā makemake ka mea nāna e hoʻolaʻa i ka mahina ʻai e kūʻai lilo hou mai ia mea, a laila e hui ʻo ia me ia i ka hapalima o ka moni āu i manaʻo ai, a e hoʻomau ʻia ia nona.If the one who dedicates the field wishes to redeem it, they must add a fifth to its value, and the field will again become theirs.
ʻOihk 27:20Akā inā ʻaʻole ia e kūʻai lilo hou mai ia mahina ʻai, a inā paha i kūʻai lilo aku ʻo ia ia mahina ʻai i kekahi kanaka, ʻaʻole e kūʻai lilo hou ʻia mai ia.If, however, they do not redeem the field, or if they have sold it to someone else, it can never be redeemed.
ʻOihk 27:22A inā e hoʻolaʻa aku ke kanaka iā Iēhova i ka mahina ʻai āna i kūʻai lilo mai, ʻaʻole no nā mahina ʻai o kona ʻāina;“‘If anyone dedicates to the Lord a field they have bought, which is not part of their family land,
ʻOihk 27:24I ka makahiki Iubilē e hoʻi aku ka mahina ʻai i ka mea nona mai ia i ke kūʻai lilo ʻia mai, i ka mea nona ka ʻāina ma mua.In the Year of Jubilee the field will revert to the person from whom it was bought, the one whose land it was.
ʻOihk 27:27A inā ʻo kā ka holoholona haumia, a laila e kūʻai lilo hou mai ʻo ia iā ia, ma muli o kāu mea e manaʻo ai, a e hui me ia i ka hapalima ona: a i ʻole ia e kūʻai lilo hou ʻia mai, a laila e kūʻai lilo ʻia aku ia ma muli o kāu i manaʻo ai.If it is one of the unclean animals, it may be bought back at its set value, adding a fifth of the value to it. If it is not redeemed, it is to be sold at its set value.
ʻOihk 27:28Akā, ʻo kēlā mea kēia mea laʻa a ke kanaka i hoʻolaʻa ai iā Iēhova o kāna mau mea a pau, he kanaka, he holoholona, he mahina ʻai o kona ʻāina, ʻaʻole ia e kūʻai lilo ʻia aku, ʻaʻole hoʻi e kūʻai lilo hou ʻia mai; ʻo kēlā mea laʻa kēia mea laʻa, he hoʻāno loa ia no Iēhova.“‘But nothing that a person owns and devotes to the Lord — whether a human being or an animal or family land — may be sold or redeemed; everything so devoted is most holy to the Lord.
ʻOihk 27:29ʻAʻole mea laʻa a kānaka i hoʻolaʻa ʻai, e kūʻai lilo hou ʻia mai, akā, e make ʻiʻo nō ia.“‘No person devoted to destruction may be ransomed; they are to be put to death.
ʻOihk 27:31A inā makemake ke kanaka e kūʻai lilo hou mai i ke kauwahi o kona mau hapaʻumi, e hui ʻo ia me ia i ka hapalima ona.Whoever would redeem any of their tithe must add a fifth of the value to it.
ʻOihk 27:33ʻAʻole ia e huli he maikaʻi paha, he ʻino paha; ʻaʻole hoʻi e kūʻai ʻo ia ia e loaʻa mai kekahi: a inā e kūʻai ʻo ia ia mea, a laila e laʻa ia, a me ka mea i loaʻa mai; ʻaʻole e kūʻai lilo hou ʻia mai.No one may pick out the good from the bad or make any substitution. If anyone does make a substitution, both the animal and its substitute become holy and cannot be redeemed.’”
Kānl 2:6E kūʻai ʻoukou i kā lākou ʻai i ke kālā, i ʻai ai ʻoukou; a e kūʻai hoʻi ʻoukou i ko lākou wai i ke kālā, i inu ai ʻoukou.You are to pay them in silver for the food you eat and the water you drink.’”
Kānl 2:28E kūʻai mai ʻoe i ʻai naʻu no ke kālā, i ʻai iho ai au; a e hāʻawi mai i wai noʻu no ke kālā, i inu ai hoʻi au; e hele wāwae wale nō au;Sell us food to eat and water to drink for their price in silver. Only let us pass through on foot —
Kānl 14:21Mai ʻai ʻoukou i kekahi mea make wale: e hāʻawi aku na ke kanaka ʻē i loko o kou mau ʻīpuka, i ʻai iho ai ʻo ia ia mea; a e kūʻai aku paha ia mea i ka malihini: no ka mea, he poʻe kānaka ʻoukou i hoʻolaʻa ʻia no Iēhova kou Akua. Mai hoʻolapalapa ʻoe i ke keiki kao i loko o ka waiū o kona makuahine.Do not eat anything you find already dead. You may give it to the foreigner residing in any of your towns, and they may eat it, or you may sell it to any other foreigner. But you are a people holy to the Lord your God. Do not cook a young goat in its mother’s milk.
Kānl 15:12Inā paha e kūʻai ʻia mai nou kou hoahānau, he kanaka Hebera, he wahine Hebera paha, a e hoʻokauā mai ʻo ia nāu i nā makahiki ʻeono; a ʻo ka hiku o ka makahiki e hoʻokuʻu aku ʻoe iā ia mai ou aku lā.If any of your people — Hebrew men or women — sell themselves to you and serve you six years, in the seventh year you must let them go free.
Kānl 18:8E hoʻohālike ʻia kā lākou mea e ʻai ai, a ʻo kona waiwai hoʻi i kūʻai ʻia na nā mākua mai.He is to share equally in their benefits, even though he has received money from the sale of family possessions.
Kānl 21:14A inā ʻaʻole ʻoe e makemake iā ia, e kuʻu aku ʻoe iā ia e hele i kona wahi e makemake ai; mai kūʻai aku ʻoe iā ia no ke kālā, ʻaʻole hoʻi ʻoe e hoʻolilo iā ia i waiwai nāu, no ka mea, ua hoʻohaʻahaʻa ʻoe iā ia.If you are not pleased with her, let her go wherever she wishes. You must not sell her or treat her as a slave, since you have dishonored her.
Kānl 23:18Mai lawe ʻoe i loko o ka hale o Iēhova kou Akua i ka uku no ka wahine moekolohe, ʻaʻole hoʻi i ke kumu kūʻai no ka ʻīlio, no kekahi hoʻohiki ʻana; no ka mea, ua hoʻowahāwahā ʻia ia mau mea ʻelua e Iēhova kou Akua.You must not bring the earnings of a female prostitute or of a male prostitute into the house of the Lord your God to pay any vow, because the Lord your God detests them both.
Kānl 24:7Inā e ʻike ʻia ke kanaka e ʻaihue ana i kekahi hoahānau ona o nā mamo a ʻIseraʻela, a hoʻolilo iā ia i kauā hoʻoluhi, a kūʻai lilo aku paha iā ia; a laila e make ua kanaka ʻaihue lā; a e hoʻolei aku ʻoe i ka ʻino mai waena aku o ʻoukou.If someone is caught kidnapping a fellow Israelite and treating or selling them as a slave, the kidnapper must die. You must purge the evil from among you.
Kānl 28:68A e hoʻihoʻi aku ʻo Iēhova iā ʻoe ma ʻAigupita i loko o nā moku, ma ke ala aʻu i ʻōlelo ai iā ʻoe, ʻAʻole ʻoe e ʻike hou aku ia wahi: a ma laila e kūʻai ʻia aku ai ʻoukou no ko ʻoukou poʻe ʻenemi, i poʻe kauā kāne, a i poʻe kauā wahine, ʻaʻohe mea nāna e kūʻai mai.The Lord will send you back in ships to Egypt on a journey I said you should never make again. There you will offer yourselves for sale to your enemies as male and female slaves, but no one will buy you.
Kānl 32:6Pēlā anei ʻoukou e hoʻihoʻi aku ai iā Iēhova, E ka poʻe kānaka hāwāwā, a me ka naʻaupō? ʻAʻole anei ia ʻo kou Makua, nāna ʻoe i kūʻai? ʻAʻole anei ia i hana mai iā ʻoe, a i hoʻokūpaʻa iā ʻoe?Is this the way you repay the Lord, you foolish and unwise people? Is he not your Father, your Creator, who made you and formed you?
Kānl 32:30Pehea lā e alualu ai kekahi i ke tausani hoʻokahi, A ʻo nā mea ʻelua e hoʻopuehu ai i nā tausani he ʻumi, Ke ʻole i kūʻai aku ko lākou Pōhaku iā lākou, Ke ʻole hoʻi i hoʻolilo aku ʻo Iēhova iā lākou?How could one man chase a thousand, or two put ten thousand to flight, unless their Rock had sold them, unless the Lord had given them up?
Ios 24:32A ʻo nā iwi o Iosepa a nā mamo a ʻIseraʻela i lawe mai ai, mai ʻAigupita mai, kanu ihola lākou ia mea ma Sekema, i kahi ma ke kula a Iakoba i kūʻai ai me nā keiki a Hamora, ka makua o Sekema, i nā moni hoʻokahi haneri; a ili mai nō ia no nā keiki a Iosepa.And Joseph’s bones, which the Israelites had brought up from Egypt, were buried at Shechem in the tract of land that Jacob bought for a hundred pieces of silver from the sons of Hamor, the father of Shechem. This became the inheritance of Joseph’s descendants.
Ruta 4:3ʻĪ akula ia i ka hoahānau, ʻO Naomi, ka mea i hoʻi mai, mai ka ʻāina i Moaba mai, ke kūʻai nei ʻo ia i ka ʻāina o ke kaikuaʻana o kāua, ʻo ʻElimeleka.Then he said to the guardian-redeemer, “Naomi, who has come back from Moab, is selling the piece of land that belonged to our relative Elimelek.
Ruta 4:4ʻĪ ihola au, E haʻi aku nō au ma kou pepeiao, me ka ʻī ʻana aku, E kiʻi aku ʻoe i mua o ke alo o nā kānaka, a me nā lunakahiko o koʻu poʻe kānaka. Inā i kūʻai ʻoe, e kūʻai nō, a i ʻole ʻoe e kūʻai, e haʻi mai ʻoe iaʻu, i ʻike au; no ka mea, ʻaʻole mea ʻē aʻe nāna e kūʻai, ʻo ʻoe wale nō, a ʻo wau ka mea ma hope ou. ʻĪ maila kēlā, E kūʻai nō au.I thought I should bring the matter to your attention and suggest that you buy it in the presence of these seated here and in the presence of the elders of my people. If you will redeem it, do so. But if you will not, tell me, so I will know. For no one has the right to do it except you, and I am next in line.” “I will redeem it,” he said.
Ruta 4:5ʻĪ akula ʻo Boaza, I ka lā āu e kūʻai ai i ka ʻāina ma ka lima o Naomi, ma o Ruta lā nō kekahi e kūʻai aku ai, ma ka wahine no Moaba, ka wahine a ka mea i make, i mea e mau ai ka inoa o ka mea i make ma kona hoʻoilina.Then Boaz said, “On the day you buy the land from Naomi, you also acquire Ruth the Moabite, the dead man’s widow, in order to maintain the name of the dead with his property.”
Ruta 4:6ʻŌlelo maila ka hoahānau, ʻAʻole hiki iaʻu ke kūʻai noʻu iho, o hoʻolilo auaneʻi au i koʻu hoʻoilina. Nāu nō e kūʻai i koʻu kuleana nou, no ka mea, ʻaʻole hiki iaʻu ke kūʻai.At this, the guardian-redeemer said, “Then I cannot redeem it because I might endanger my own estate. You redeem it yourself. I cannot do it.”
Ruta 4:7Eia ko ka ʻaoʻao kahiko o ka ʻIseraʻela ma ke kūʻai ʻana, a me ka hoʻonohonoho hou ʻana, i paʻa nā mea a pau. Wehe ke kanaka i kona kāmaʻa, a hāʻawi aʻela i kona hoalauna, i mea e hōʻike ai i waena o ka ʻIseraʻela.(Now in earlier times in Israel, for the redemption and transfer of property to become final, one party took off his sandal and gave it to the other. This was the method of legalizing transactions in Israel.)
Ruta 4:8ʻŌlelo maila ka hoahānau iā Boaza, E kūʻai ʻoe nou iho; a wehe aʻela ia i kona kāmaʻa.So the guardian-redeemer said to Boaz, “Buy it yourself.” And he removed his sandal.
Ruta 4:9ʻŌlelo aʻela ʻo Boaza i nā lunakahiko, a i nā kānaka a pau, He poʻe ʻike ʻoukou i kēia lā, ua kūʻai au ma ka lima o Naomi i nā mea a pau o ʻElimeleka a me nā mea a pau o Kiliona, a me Mahelona.Then Boaz announced to the elders and all the people, “Today you are witnesses that I have bought from Naomi all the property of Elimelek, Kilion and Mahlon.
Ruta 4:10A ʻo Ruta nō hoʻi, no Moaba ka wahine a Mahelona, kaʻu i kūʻai nei, i wahine naʻu, i mea e paʻa ai ka inoa o ka mea i make ma kona hoʻīlina, i mea hoʻi e hōʻoki ʻole ʻia ai ka inoa o ka mea i make, mai kona hoahānau aku, a mai kona wahi aku. He poʻe ʻike ʻoukou i kēia lā.I have also acquired Ruth the Moabite, Mahlon’s widow, as my wife, in order to maintain the name of the dead with his property, so that his name will not disappear from among his family or from his hometown. Today you are witnesses!”
1-Sam 12:9A iā lākou i hoʻopoina ai iā Iēhova ko lākou Akua, kūʻai akula ia iā lākou i ka lima o Sisera, i ka luna o ka poʻe kaua no Hazora, a i ka lima o ko Pilisetia, a i ka lima o ke aliʻi o Moaba, a kaua mai lākou iā lākou."But they forgot the LORD their God; so he sold them into the hand of Sisera, the commander of the army of Hazor, and into the hands of the Philistines and the king of Moab, who fought against them.
2-Sam 3:14Hoʻouna akula ʻo Dāvida i nā ʻelele i o ʻIseboseta lā ke keiki a Saula, ʻī akula, E hāʻawi mai ʻoe i kaʻu wahine iā Mikala, aʻu i kūʻai ai naʻu i nā ʻōmaka o nā Pilisetia he haneri.Then David sent messengers to Ish-Bosheth son of Saul, demanding, "Give me my wife Michal, whom I betrothed to myself for the price of a hundred Philistine foreskins."
2-Sam 12:3Akā, na ke kanaka ʻilihune, hoʻokahi wale nō keiki hipa wahine ʻuʻuku āna i kūʻai ai a hānai iho ai: noho pū ihola ia me ia a me nā keiki āna; ʻai ihola ia i kāna ʻai, a inu hoʻi ma kona kīʻaha, a moe ihola ia ma kona poli, a me he kaikamahine lā ia nāna.but the poor man had nothing except one little ewe lamb he had bought. He raised it, and it grew up with him and his children. It shared his food, drank from his cup and even slept in his arms. It was like a daughter to him.
2-Sam 24:21ʻĪ akula ʻo ʻArauna i ke aliʻi, No ke aha lā i hele mai nei kuʻu haku ke aliʻi i kāna kauā? ʻĪ maila ʻo Dāvida, E kūʻai me ʻoe i kahi hehi palaoa, i wahi e hana ai i kuahu no Iēhova, i hoʻōki ʻia ai ke ahulau mai nā kānaka aku.Araunah said, "Why has my lord the king come to his servant?" "To buy your threshing floor," David answered, "so I can build an altar to the LORD, that the plague on the people may be stopped."
2-Sam 24:24ʻĪ maila ke aliʻi iā ʻArauna, ʻAʻole pēlā, ʻoiaʻiʻo nō e kūʻai aku au me ʻoe, ma ke kumu kūʻai: ʻaʻole au e kaumaha aku i nā mōhai kuni iā Iēhova i koʻu Akua i ka mea i loaʻa iaʻu ma ke kumu kūʻai ʻole. A kūʻai akula ʻo Dāvida i kahi hehi palaoa a me nā bipi kāne, i kanalima sekela kālā.But the king replied to Araunah, "No, I insist on paying you for it. I will not sacrifice to the LORD my God burnt offerings that cost me nothing." So David bought the threshing floor and the oxen and paid fifty shekels of silver for them.
1-Nāal 5:17Kauoha maila ke aliʻi, a lawe maila lākou i nā pōhaku nui, nā pōhaku he nui ke kumu kūʻai, nā pōhaku kālai ʻia e hoʻonoho iho i ke kumu o ka hale.At the king's command they removed from the quarry large blocks of quality stone to provide a foundation of dressed stone for the temple.
1-Nāal 7:9A ʻo kēia mau mea a pau, no nā pōhaku kumu kūʻai nui, ma muli o ke ana o nā pōhaku i kālai ʻia, i olo ʻia me nā pahi olo, ma loko, a ma waho, mai lalo o ke kumu, a hiki i ke kopina, a ma waho ma ke kū pono ʻana i ka pā hale nui.All these structures, from the outside to the great courtyard and from foundation to eaves, were made of blocks of high-grade stone cut to size and trimmed with a saw on their inner and outer faces.
1-Nāal 7:10A ʻo ke kumu, he mau pōhaku kumu kūʻai nui, he mau pōhaku nui, he mau pōhaku ʻumi kūbita, a he mau pōhaku ʻawalu kūbita.The foundations were laid with large stones of good quality, some measuring ten cubits and some eight.
1-Nāal 7:11A ma luna aʻe, he mau pōhaku kumu kūʻai nui, ma muli o ke ana o nā pōhaku kālai ʻia, a me nā kedera.Above were high-grade stones, cut to size, and cedar beams.
1-Nāal 10:15ʻOkoʻa ka mea i loaʻa iā ia mai ka poʻe kālepa, a me ka poʻe kūʻai mea ʻala, a me ua aliʻi a pau o ʻArabia, a me nā kiaʻāina o ka ʻāina.not including the revenues from merchants and traders and from all the Arabian kings and the governors of the land.
1-Nāal 10:28A ua kaʻi ʻia mai nā lio no Solomona mai ʻAigupita mai, a na nā huakaʻi kālepa a ke aliʻi i lawe ma ke kumu kūʻai.Solomon's horses were imported from Egypt and from Kue--the royal merchants purchased them from Kue.
1-Nāal 16:24Kūʻai lilo maila ʻo ia me Semera, i ka puʻu Samaria, i nā tālena kālā ʻelua, a kūkulu aʻela ma luna o ka puʻu, a kapa aʻe i ka inoa o ke kūlanakauhale āna i hana ai, ʻo Samaria, ma muli o ka inoa ʻo Semera ka haku ʻāina o ka puʻu.He bought the hill of Samaria from Shemer for two talents of silver and built a city on the hill, calling it Samaria, after Shemer, the name of the former owner of the hill.
1-Nāal 21:20A ʻōlelo aʻela ʻo ʻAhaba iā ʻElia, Ua loaʻa anei au iā ʻoe, e kuʻu ʻenemi? ʻĪ akula ʻo ʻElia, Ua loaʻa nō iaʻu, no ka mea, ua kūʻai lilo aku ʻoe iā ʻoe iho e hana ma ka hewa i mua o Iēhova.Ahab said to Elijah, "So you have found me, my enemy!" "I have found you," he answered, "because you have sold yourself to do evil in the eyes of the LORD.
1-Nāal 21:25ʻAʻohe mea like me ʻAhaba, ka mea i kūʻai lilo aku iā ia iho e hana ma ka hewa, ma ke alo o Iēhova, ka mea a Iezebela kāna wahine i hoʻoikaika aku ai.(There was never a man like Ahab, who sold himself to do evil in the eyes of the LORD, urged on by Jezebel his wife.
2-Nāal 4:7A laila hele ia a haʻi aku i ke kanaka o ke Akua: ʻī maila kēlā iā ia, E hele ʻoe, a e kūʻai aku i ka ʻaila, a hoʻokaʻa aku i kāu ʻaiʻē, a e ola ʻoe, a me kāu mau keiki i ke koena.She went and told the man of God, and he said, "Go, sell the oil and pay your debts. You and your sons can live on what is left."
2-Nāal 6:25A ua wī nui i loko o Samaria: aia hoʻi hoʻopilikia lākou ia, a kūʻai ʻia ke poʻo o ka hoki i kanawalu sekela kālā, a hoʻokahi hapahā o ke kaba lepo manu nūnū i nā sekela kālā ʻelima.There was a great famine in the city; the siege lasted so long that a donkey's head sold for eighty shekels of silver, and a quarter of a cab of seed pods for five shekels.
2-Nāal 12:12A i ka poʻe hahao pōhaku a i nā kālai pōhaku, a no ke kūʻai i ka lāʻau, a me nā pōhaku i kālai ʻia, e hana hou i kahi nahā o ka hale o Iēhova, a no nā mea a pau i lilo aku no ka hale o Iēhova i ka hana hou ʻana.the masons and stonecutters. They purchased timber and dressed stone for the repair of the temple of the LORD, and met all the other expenses of restoring the temple.
2-Nāal 22:6A i nā kamanā, a i ka poʻe kūkulu, a i ka poʻe hahao pōhaku, a me ke kūʻai lāʻau a me nā pōhaku i kālai ʻia no ka hana hou i ka hale.the carpenters, the builders and the masons. Also have them purchase timber and dressed stone to repair the temple.
1-ʻOihn 21:22A laila, ʻī maila ʻo Dāvida iā ʻOrenana, E hāʻawi mai ʻoe i ka wahi hehi palaoa, i kūkulu iho ai au i laila i kuahu no Iēhova: e hāʻawi mai ʻoe iaʻu ia no ke kumu kūʻai maoli: i hoʻōki ʻia ai ke ahulau mai nā kānaka aku.David said to him, "Let me have the site of your threshing floor so I can build an altar to the LORD, that the plague on the people may be stopped. Sell it to me at the full price."
1-ʻOihn 21:24ʻŌlelo maila ʻo Dāvida ke aliʻi iā ʻOrenana, ʻAʻole, akā, he ʻoiaʻiʻo nō, e kūʻai nō au ia wahi no ke kumu kūʻai maoli: no ka mea, ʻaʻole au e lawe i kāu no Iēhova, ʻaʻole hoʻi e kaumaha aku i nā mōhai kuni i kūʻai ʻole ʻia.But King David replied to Araunah, "No, I insist on paying the full price. I will not take for the LORD what is yours, or sacrifice a burnt offering that costs me nothing."
2-ʻOihn 1:16A ua kaʻi ʻia mai nā lio no Solomona mai ʻAigupita mai, a na nā huakaʻi kālepa a ke aliʻi i lawe ma ke kumu kūʻai.Solomon's horses were imported from Egypt and from Kue--the royal merchants purchased them from Kue.
2-ʻOihn 9:14ʻOkoʻa ka mea a ka poʻe kūʻai, a me ka poʻe kālepa i lawe mai ai: a ʻo nā aliʻi a pau o ʻArabia, a me nā kiaʻāina, lawe maila lākou i ke gula, a me ke kālā iā Solomona.not including the revenues brought in by merchants and traders. Also all the kings of Arabia and the governors of the land brought gold and silver to Solomon.
2-ʻOihn 34:11Hāʻawi nō lākou na ka poʻe kālai, a me ka poʻe kūkulu hale e kūʻai i nā pōhaku i kālai ʻia, a me nā lāʻau i kaola e kāpili ai i nā hale a nā aliʻi o ka Iuda i wāwahi ai.They also gave money to the carpenters and builders to purchase dressed stone, and timber for joists and beams for the buildings that the kings of Judah had allowed to fall into ruin.
ʻEzera 7:17I kūʻai koke aku ai ʻoe me kēia kālā i nā bipi kāne, a me nā hipa kāne, a me nā keiki hipa a me kā lākou mōhai ʻai, a me nā mōhai inu, a kaumaha aku iā lākou ma luna o ke kuahu o ka hale o ko ʻoukou Akua ma Ierusalema.With this money be sure to buy bulls, rams and male lambs, together with their grain offerings and drink offerings, and sacrifice them on the altar of the temple of your God in Jerusalem.
ʻEzera 8:27A he iwakālua bola gula, hoʻokahi tausani derama; a ʻelua kīʻaha keleawe melemele maikaʻi, he nui ke kumu kūʻai, e like me ke gula.20 bowls of gold valued at %"1,000 darics, and two fine articles of polished bronze, as precious as gold.
Neh 5:3Aia hoʻi kekahi poʻe i ʻōlelo maila, Ua moraki aku mākou i nā ʻāina o mākou, a me kā mākou mau māla waina, a me ko mākou mau hale, e kūʻai mākou i ka ʻai, no ka pōloli.Others were saying, "We are mortgaging our fields, our vineyards and our homes to get grain during the famine."
Neh 5:8A ʻī akula au iā lākou, Ua kūʻai hoʻōla mākou i nā hoahānau o kākou i ka Iuda i kūʻai lilo ʻia aku i ko nā ʻāina ʻē, e like me ka mea i hiki iā mākou; a e kūʻai anei ʻoukou i ko ʻoukou hoahānau, ʻeā? A e kūʻai ʻia mai anei lākou iā kākou? A laila mumule ihola lākou, ʻaʻole hoʻi i loaʻa iā lākou kekahi mea e ʻekemu mai ai.and said: "As far as possible, we have bought back our Jewish brothers who were sold to the Gentiles. Now you are selling your brothers, only for them to be sold back to us!" They kept quiet, because they could find nothing to say.
Neh 5:16A hoʻoikaika nō hoʻi au ma ka hana ʻana i kēia pā, ʻaʻole hoʻi mākou i kūʻai i ʻāina; akā, ma laila nō ma ka hana i ʻākoakoa ai kaʻu poʻe kauā a pau.Instead, I devoted myself to the work on this wall. All my men were assembled there for the work; we did not acquire any land.
Neh 10:31A inā e halihali mai nā kānaka ʻē i nā mea kālepa, a i kekahi ʻai paha, i ka lā Sābati e kūʻai, ʻaʻole mākou e lawe i kā lākou i ka Sābati, i ka lā hoʻāno; a i ka hiku o ka makahiki e hoʻōki mākou i kēlā ʻaiʻē kēia ʻaiʻē me ka hoʻokaʻa ʻole ʻia mai."When the neighboring peoples bring merchandise or grain to sell on the Sabbath, we will not buy from them on the Sabbath or on any holy day. Every seventh year we will forgo working the land and will cancel all debts.
Neh 13:15Ia mau lā, ʻike akula au ma Iuda i kekahi poʻe e hehi ana i nā lua kaomi waina i ka Sābati, a e halihali ana i nā pua, a e hoʻouka ana i nā hoki; a e lawe ana i ka waina, i nā hua waina, a me nā fiku, a me kēlā mea kēia mea kūʻai ma Ierusalema i ka Sābati: a pāpā akula au ia lā nō, i ko lākou kūʻai ʻana i ka ʻai.In those days I saw men in Judah treading winepresses on the Sabbath and bringing in grain and loading it on donkeys, together with wine, grapes, figs and all other kinds of loads. And they were bringing all this into Jerusalem on the Sabbath. Therefore I warned them against selling food on that day.
Neh 13:16Noho ihola i loko o laila nā kānaka o Turo i lawe mai i ka iʻa, a me kēlā mea kēia mea kūʻai, a kūʻai iho nō i ka Sābati me ka Iuda i loko nō o Ierusalema.Men from Tyre who lived in Jerusalem were bringing in fish and all kinds of merchandise and selling them in Jerusalem on the Sabbath to the people of Judah.
Neh 13:20A ʻo ka poʻe kālepa a me ka poʻe e kūʻai ana i kēlā mea kēia mea kūʻai, ʻakahi a ʻelua hoʻi ko lākou moe ʻana ma waho o Ierusalema.Once or twice the merchants and sellers of all kinds of goods spent the night outside Jerusalem.
ʻEset 7:4No ka mea, ua kūʻai ʻia e lilo aku mākou, ʻo wau, a me koʻu lāhui kanaka, e luku ʻia, a e pepehi ʻia hoʻi a make. Inā ua kūʻai ʻia a lilo aku mākou i poʻe kauā kāne, a i poʻe kauā wahine, inā ua ʻōlelo ʻole au, e hiki ʻole naʻe i ka ʻenemi e pani i ka hakahaka o ko ke aliʻi mea pohō.For I and my people have been sold for destruction and slaughter and annihilation. If we had merely been sold as male and female slaves, I would have kept quiet, because no such distress would justify disturbing the king. "
Ioba 41:6E hana anei nā makamaka iā ia i mea ʻahaʻaina? E māhele anei lākou iā ia i waena o ka poʻe kūʻai?Will traders barter for him? Will they divide him up among the merchants?
Hal 44:12Ua kūʻai hoʻolilo aku ʻoe i kou poʻe kānaka no ka mea ʻole, ʻAʻole hoʻi i hoʻomāhuahua ma ka uku no lākou.You sold your people for a pittance, gaining nothing from their sale.
Hal 49:8(No ka mea, ʻo ka hoʻōla ʻana i ko lākou ʻuhane, he nui ke kumu kūʻai; A ua oki mau loa nō ia;)the ransom for a life is costly, no payment is ever enough--
Hal 74:2E hoʻomanaʻo ʻoe i kou ʻekalesia āu i kūʻai kahiko loa ai, Ka ʻohana o kou hoʻoilina āu i kūʻai ai; ʻO kēia mauna Ziona kahi i noho ai ʻoe.Remember the people you purchased of old, the tribe of your inheritance, whom you redeemed-- Mount Zion, where you dwelt.
Hal 105:17Hoʻouna aʻela ʻo ia i ke kanaka ma mua o lākou, A kūʻai ʻia ʻo Iosepa i kauā;and he sent a man before them-- Joseph, sold as a slave.
Sol 3:14No ka mea, ua ʻoi aku ka waiwai o ia mea ma mua o ke kālā, A ʻo ke kūʻai ʻana hoʻi ma mua o ke gula.for she is more profitable than silver and yields better returns than gold.
Sol 11:26ʻO ka mea ʻauʻa i ka ʻai, e hōʻino nā kānaka iā ia; E kau ana hoʻi ka hoʻomaikaʻi ʻia mai ma ke poʻo o ka mea kūʻai aku.People curse the man who hoards grain, but blessing crowns him who is willing to sell.
Sol 17:16No ke aha lā kēia, he kumu kūʻai ma ka lima o ka mea lapuwale, E kūʻai aku ai i ke akamai, ʻaʻohe ona manaʻo ma laila?Of what use is money in the hand of a fool, since he has no desire to get wisdom?
Sol 20:14He ʻino, he ʻino, wahi a ka mea kūʻai mai; A i kona hele ʻana aku, a laila, haʻanui ʻo ia."It's no good, it's no good!" says the buyer; then off he goes and boasts about his purchase.
Sol 23:23E kūʻai lilo mai i ka ʻoiaʻiʻo, mai kūʻai lilo aku; I ka naʻauao hoʻi a me ke aʻo ʻia mai a me ka ʻike.Buy the truth and do not sell it; get wisdom, discipline and understanding.
Sol 27:26ʻO nā keiki hipa nō kou kapa komo, ʻO ka poʻe kao kāne ke kumu kūʻai no ka ʻāinathe lambs will provide you with clothing, and the goats with the price of a field.
Sol 31:16Noʻonoʻo ʻo ia i ka mahina ʻai a kūʻai lilo mai; Me ka hua o kona mau lima, kanu iho nō ʻo ia i ka māla waina.She considers a field and buys it; out of her earnings she plants a vineyard.
Sol 31:24Hana ʻo ia i ka lole olonā maikaʻi, a kūʻai aku; Hāʻawi ʻo ia i nā kāʻei i ka poʻe kālepa.She makes linen garments and sells them, and supplies the merchants with sashes.
ʻIsaia 3:22I nā ʻaʻahu kūʻai nui, a me nā holokū, I nā kalukalu nui, a me nā hīpuʻu kālā;the fine robes and the capes and cloaks, the purses
ʻIsaia 7:23A hiki aku i kēlā lā, ʻO kahi a pau i ulu ai nā kumu waina, he tausani, I kūʻai ʻia nō nā hapalua he tausani, E paʻapū ia wahi i ka nahele ʻoʻoi, a me ka lāʻau kalakala.In that day, in every place where there were a thousand vines worth a thousand silver shekels, there will be only briers and thorns.
ʻIsaia 23:3ʻO ka hua o ka Nile, i ulu ma nā wai nui, A me ka ʻai o ka muliwai, ʻo ia kona waiwai; A lilo ia i wahi kūʻai no nā ʻāina.On the great waters came the grain of the Shihor; the harvest of the Nile was the revenue of Tyre, and she became the marketplace of the nations.
ʻIsaia 23:8ʻO wai ka mea i manaʻo mua i kēia iā Turo, I ka mea i hoʻāliʻi aku iā haʻi? He poʻe aliʻi nō kona poʻe kālepa, A ʻo kona poʻe kūʻai, he poʻe koʻikoʻi nō o ka ʻāina.Who planned this against Tyre, the bestower of crowns, whose merchants are princes, whose traders are renowned in the earth?
ʻIsaia 23:18Akā, ʻo kona waiwai loaʻa, a me kona uku, E laʻa nō ia no Iēhova, ʻAʻole ia e hoʻāhu ʻia, ʻaʻole e mālama ʻia ma kahi ʻē; No ka mea, ʻo kona waiwai kūʻai, no ka poʻe ia e noho ana i mua o Iēhova, I mea e ʻai ai a māʻona, a i mea ʻaʻahu nani.Yet her profit and her earnings will be set apart for the LORD; they will not be stored up or hoarded. Her profits will go to those who live before the LORD, for abundant food and fine clothes.
ʻIsaia 24:2E hiki mai auaneʻi kēia, E like me kānaka, pēlā nō ke kahuna; E like me ke kauā kāne, pēlā nō kona haku kāne; E like me ke kauā wahine, pēlā nō kona haku wahine; E like me ka mea kūʻai mai, pēlā nō ka mea kūʻai aku; E like me ka mea noi, pēlā nō ka mea hāʻawi; E like me ka mea loaʻa ka uku hoʻopaneʻe, Pēlā nō ka mea hāʻawi i ka uku hoʻopaneʻe.it will be the same for priest as for people, for master as for servant, for mistress as for maid, for seller as for buyer, for borrower as for lender, for debtor as for creditor.
ʻIsaia 35:10A e hoʻi mai nō ko Iēhova poʻe i kūʻai hoʻōla ʻia, E hele mai nō lākou i Ziona me ke ʻoli, A me ka hauʻoli mau ma luna o ko lākou mau poʻo; E loaʻa nō iā lākou ka ʻoliʻoli, a me ka hauʻoli, A e ʻauheʻe aku nō ke kaumaha, a me ke kaniʻuhū.and the ransomed of the LORD will return. They will enter Zion with singing; everlasting joy will crown their heads. Gladness and joy will overtake them, and sorrow and sighing will flee away.
ʻIsaia 43:24ʻAʻole ʻoe i kūʻai i ʻohe ʻala naʻu, i ke kālā, ʻAʻole hoʻi ʻoe i hoʻomāʻona mai iaʻu i ke kelekele o kāu mau mōhai; Akā, ua hoʻokaumaha mai ʻoe iaʻu, i kou mau hewa, Ua hoʻoluhiluhi mai ʻoe iaʻu i kou mau hala.You have not bought any fragrant calamus for me, or lavished on me the fat of your sacrifices. But you have burdened me with your sins and wearied me with your offenses.
ʻIsaia 45:14Ke ʻī mai nei ʻo Iēhova penei, E hele mai nō i ʻaneʻi, i ou lā, Ka waiwai o ʻAigupita, a me ka mea kūʻai o ʻAitiopa, A me ko Seba, ka poʻe kānaka nunui, a e lilo lākou nou. E hahai nō lākou iā ʻoe; me ka paʻa ʻana i nā kaula hao lākou e hele mai ai, A e moe nō lākou i lalo i mua ou, E nonoi aku nō lākou iā ʻoe, me ka ʻōlelo iho, He ʻoiaʻiʻo nō, me ʻoe nō ke Akua, ʻaʻohe Akua ʻē aʻe.This is what the LORD says: "The products of Egypt and the merchandise of Cush, and those tall Sabeans-- they will come over to you and will be yours; they will trudge behind you, coming over to you in chains. They will bow down before you and plead with you, saying, 'Surely God is with you, and there is no other; there is no other god.' "
ʻIsaia 50:1Ke nīnau mai nei ʻo Iēhova penei, ʻAuhea ka palapala hoʻohemo na ko ʻoukou makuahine? Ka mea aʻu i hoʻohemo ai? Ua kūʻai lilo aku au iā ʻoukou no wai ʻo ka poʻe aʻu i ʻaiʻē ai? Aia hoʻi, ua kūʻai lilo aku ʻoukou iā ʻoukou iho no ko ʻoukou hewa, A no ko ʻoukou hala, ua hoʻohemo ʻia ko ʻoukou makuahine.This is what the LORD says: "Where is your mother's certificate of divorce with which I sent her away? Or to which of my creditors did I sell you? Because of your sins you were sold; because of your transgressions your mother was sent away.
ʻIsaia 52:3No ka mea, ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova penei, Ua kūʻai makehewa aku ʻoukou iā ʻoukou iho; A e hoʻōla pānaʻi ʻia ʻoukou, ʻaʻole naʻe i ke kālā.For this is what the LORD says: "You were sold for nothing, and without money you will be redeemed."
ʻIsaia 55:1ʻEa! Nā mea a pau e make wai, E hele mai ʻoukou i nā wai, A ʻo ka mea kālā ʻole, e hele mai hoʻi ʻoukou, e kūʻai nō, a e ʻai iho; ʻO ia, e hele mai, e kūʻai i ka waina, a me ka waiū, me ke kālā ʻole, a me ke kumu ʻole."Come, all you who are thirsty, come to the waters; and you who have no money, come, buy and eat! Come, buy wine and milk without money and without cost.
Ier 32:7Aia hoʻi, e hele mai ana i ou lā ʻo Hanameʻela ke keiki a Saluma kekahi makua kāne ou, e ʻī mai ana, E kūʻai ʻoe nou i kuʻu ʻāina ma ʻAnatota; no ka mea, ʻo ka pono no ka hoʻopānaʻi, nou nō ia e kūʻai.Hanamel son of Shallum your uncle is going to come to you and say, 'Buy my field at Anathoth, because as nearest relative it is your right and duty to buy it.'
Ier 32:8A hele maila i oʻu nei ʻo Hanameʻela ke keiki a kekahi makua kāne oʻu, i loko o ka pā hale o ka hale paʻahao, e like me ka ʻōlelo a ke Akua; ʻī maila ia iaʻu, Ke noi aku nei au iā ʻoe, e kūʻai ʻoe i kuʻu ʻāina ma ʻAnatota ma ka moku o ka Beniamina; no ka mea, nou no ka hoʻoili ʻana, a nou hoʻi ka hoʻopānaʻi ʻana; e kūʻai ʻoe nou. A laila, ʻike ihola au ʻo ka ʻōlelo ia a ke Akua."Then, just as the LORD had said, my cousin Hanamel came to me in the courtyard of the guard and said, 'Buy my field at Anathoth in the territory of Benjamin. Since it is your right to redeem it and possess it, buy it for yourself.' "I knew that this was the word of the LORD;
Ier 32:9A kūʻai ihola au i ka ʻāina me Hanameʻela ke keiki a kekahi makua kāne oʻu, ka mea i noho ma ʻAnatota, a kaupaona iho nona i ke kālā, i nā sekela kālā he ʻumikumamāhiku.so I bought the field at Anathoth from my cousin Hanamel and weighed out for him seventeen shekels of silver.
Ier 32:11Lawe aʻela au i ka palapala hōʻike i ke kūʻai ʻana, i ka mea i paʻa i ka wepa, a me ka mea i hoʻopaʻa ʻole ʻia, ma muli o ke kānāwai a me ka ʻoihana;I took the deed of purchase--the sealed copy containing the terms and conditions, as well as the unsealed copy--
Ier 32:12A hāʻawi akula au i ka palapala hōʻike i ke kūʻai ʻana iā Baruka ke keiki a Neria, ke keiki a Maʻaseia, ma ke alo o Hanameʻela ke keiki a kekahi makua kāne oʻu, a ma ke alo hoʻi o nā mea hōʻike, ʻo ka poʻe i kākau inoa ma ka palapala o ke kūʻai ʻana, i mua hoʻi o ka poʻe Iudaio a pau e noho ana ma ka pā hale o ka hale paʻahao.and I gave this deed to Baruch son of Neriah, the son of Mahseiah, in the presence of my cousin Hanamel and of the witnesses who had signed the deed and of all the Jews sitting in the courtyard of the guard.
Ier 32:14Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova o nā kaua ke Akua o ka ʻIseraʻela penei; E lawe i kēia mau palapala hōʻike, ʻo ka palapala no ke kūʻai ʻana i paʻa i ka wepa, a me kēia palapala hōʻike ʻaʻole i paʻa, a e hahao i loko o ka ipu lepo, i mālama ʻia ai ia mau mea i nā lā he nui.'This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: Take these documents, both the sealed and unsealed copies of the deed of purchase, and put them in a clay jar so they will last a long time.
Ier 32:25E ka Haku, Iēhova ē, ua ʻōlelo mai ʻoe iaʻu, E kūʻai i ka ʻāina me ke kālā, a e lālau i nā mea ʻike maka; akā, ua lilo ke kūlanakauhale i loko o ka lima o ka poʻe Kaledea.And though the city will be handed over to the Babylonians, you, O Sovereign LORD, say to me, 'Buy the field with silver and have the transaction witnessed.' "
Ier 32:43E kūʻai ʻia auaneʻi nā mahina ʻai ma kēia ʻāina, kahi a ʻoukou i ʻōlelo ai, Ua mehameha, ʻaʻohe kanaka, ʻaʻohe holoholona; ua hāʻawi ʻia i loko o ka lima o ko Kaledea.Once more fields will be bought in this land of which you say, 'It is a desolate waste, without men or animals, for it has been handed over to the Babylonians.'
Ier 32:44E kūʻai nō nā kānaka i nā mahina ʻai i ke kālā, a kākau i palapala e akāka ai, a hoʻopaʻa i ka wepa, a e lawe i poʻe ʻike, ma ka ʻāina o ka Beniamina a ma nā wahi e puni ana iā Ierusalema, a ma nā kūlanakauhale o ka Iuda, a ma nā kūlanakauhale o nā mauna, a ma nā kūlanakauhale o ke awāwa, a ma nā kūlanakauhale o ke kūkulu hema; no ka mea, e hoʻihoʻi mai au i ko lākou pio ʻana, wahi a Iēhova.Fields will be bought for silver, and deeds will be signed, sealed and witnessed in the territory of Benjamin, in the villages around Jerusalem, in the towns of Judah and in the towns of the hill country, of the western foothills and of the Negev, because I will restore their fortunes, declares the LORD."
Ier 34:14I ka pau ʻana o nā makahiki ʻehiku e kuʻu aku ʻoukou, ʻo kēlā kanaka kēia kanaka i kona hoahānau i ka Hebera i kūʻai ʻia nou; a hoʻokauā mai ʻo ia nāu no nā makahiki ʻeono, a laila e kuʻu wale aku ʻoe iā ia, mai ou aku lā; ʻaʻole naʻe i hoʻolohe mai ko ʻoukou mau kūpuna i kaʻu, ʻaʻole hoʻi i hāliu mai i ko lākou pepeiao.'Every seventh year each of you must free any fellow Hebrew who has sold himself to you. After he has served you six years, you must let him go free.' Your fathers, however, did not listen to me or pay attention to me.
Kan 5:4Ua inu mākou i ko mākou wai no ke kālā, Me ke kumu kūʻai i hiki mai ai ko mākou wahie.We must buy the water we drink; our wood can be had only at a price.
Kan 5:9ʻO ko mākou ola ke kumu kūʻai, i loaʻa mai ai ko mākou berena, No ka maka o ka pahi kaua o ka wao nahele.We get our bread at the risk of our lives because of the sword in the desert.
ʻEzek 7:12Ua hiki mai ka manawa, ke kokoke mai nei ka lā; mai hauʻoli ka mea kūʻai lilo mai, ʻaʻole hoʻi e ʻū ka mea kūʻai lilo aku, no ka mea, e kau ana ka inaina ma luna o kona lehulehu a pau.The time has come, the day has arrived. Let not the buyer rejoice nor the seller grieve, for wrath is upon the whole crowd.
ʻEzek 7:13No ka mea, ʻaʻole e hoʻi aku ka mea kūʻai lilo aku, inā e ola ana lākou; no ka mea, ʻo ka hihiʻo, no kona lehulehu ʻokoʻa nō ia, ʻaʻole e hoʻi mai; ʻaʻole hoʻi e hoʻoikaika kekahi iā ia iho ma ka hewa o kona ola ʻana.The seller will not recover the land he has sold as long as both of them live, for the vision concerning the whole crowd will not be reversed. Because of their sins, not one of them will preserve his life.
ʻEzek 27:12A lilo ʻo Taresisa i mea kālepa no ka nui loa o kēlā waiwai kēia waiwai; me ke kālā, ka hao, ke tina, ke kēpau pōkā, i kūʻai ai lākou ma kou mau wahi kūʻai." 'Tarshish did business with you because of your great wealth of goods; they exchanged silver, iron, tin and lead for your merchandise.
ʻEzek 27:17ʻO Iuda a me ka ʻāina o ka ʻIseraʻela, ʻo lāua nā hoa kālepa ou; ua kālepa lākou ma kou mau wahi kūʻai i ka palaoa o Minita, a ʻo Panaga, a me ka meli, a me ka ʻaila, a me ka balesama." 'Judah and Israel traded with you; they exchanged wheat from Minnith and confections, honey, oil and balm for your wares.
ʻEzek 30:12E hoʻomaloʻo aku au i nā muliwai, a e kūʻai lilo aku i ka ʻāina i loko o ka lima o ka poʻe hewa; a e hoʻoneoneo aku au i ka ʻāina a me ko laila a pau ma ka lima o nā malihini: naʻu na Iēhova i ʻōlelo aku.I will dry up the streams of the Nile and sell the land to evil men; by the hand of foreigners I will lay waste the land and everything in it. I the LORD have spoken.
ʻEzek 48:14ʻAʻole lākou e kūʻai lilo aku i kauwahi ona, ʻaʻole hoʻi e kūʻai, ʻaʻole hoʻi e hoʻolilo iā haʻi i ka hua mua o ka ʻāina; no ka mea, he hoʻāno nō ia no Iēhova.They must not sell or exchange any of it. This is the best of the land and must not pass into other hands, because it is holy to the LORD.
Hos 3:2A kūʻai akula au iā ia naʻu i nā kālā he ʻumikumamālua a me ka homera a me ka hapalua o ka homera bale:So I bought her for fifteen shekels of silver and about a homer and a lethek of barley.
Hos 9:6No ka mea, aia hoʻi, ua hele aku lākou mai ka luku aku: E hoʻākoakoa ʻo ʻAigupita iā lākou, E kanu aku nō ʻo Memepi iā lākou. A ʻo nā wahi maikaʻi i kūʻai ʻia no ko lākou kālā e paʻapū ia i ka pua kala; A ma loko o ko lākou mau halelewa e kupu ka lāʻau ʻoʻoi.Even if they escape from destruction, Egypt will gather them, and Memphis will bury them. Their treasures of silver will be taken over by briers, and thorns will overrun their tents.
Ioʻela 3:3A ua hailona lākou no kuʻu poʻe kānaka; Ua hāʻawi lākou i keiki kāne no ka wahine moekolohe, A kūʻai aku i kaikamahine no ka waina, i inu ai lākou.They cast lots for my people and traded boys for prostitutes; they sold girls for wine that they might drink.
Ioʻela 3:6A ʻo nā keiki a Iuda, a me ko Ierusalema kā ʻoukou i kūʻai aku i ka poʻe Helene, I hali lōʻihi aku iā lākou mai ko lākou palena aku.You sold the people of Judah and Jerusalem to the Greeks, that you might send them far from their homeland.
Ioʻela 3:7Aia hoʻi, e hoʻāla mai au iā lākou mai kahi a ʻoukou i kūʻai aku ai iā lākou, A e hoʻihoʻi aku au i ko ʻoukou uku ma luna o ko ʻoukou poʻo;"See, I am going to rouse them out of the places to which you sold them, and I will return on your own heads what you have done.
Ioʻela 3:8A e kūʻai aku au i kā ʻoukou poʻe kaikamāhine, A i kā ʻoukou poʻe keiki kāne i ka lima o nā keiki a Iuda, A ʻo lākou hoʻi e kūʻai aku iā lākou lā i nā Seba, I ka lāhui kanaka mamao aku; No ka mea, ʻo ia kā Iēhova i ʻōlelo mai.I will sell your sons and daughters to the people of Judah, and they will sell them to the Sabeans, a nation far away." The LORD has spoken.
ʻAm 2:6Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova penei; No nā hala ʻekolu o ka ʻIseraʻela, a me ka hā, ʻaʻole au e hoʻololi aʻe i kona hoʻopaʻi ʻia; No ka mea, ua kūʻai aku lākou i ka poʻe pono no ke kālā, A i ka mea ʻilihune no ka paʻa kāmaʻa;This is what the LORD says: "For three sins of Israel, even for four, I will not turn back . They sell the righteous for silver, and the needy for a pair of sandals.
ʻAm 8:5I ka ʻī ʻana aʻe, Āhea lā e pau ai ka mahina hou, i kūʻai aku ai kākou i ka ʻai? A me ka Sābati, i wehe aʻe ai kākou i ka hua ʻai, e hōʻuʻuku ana i ka ʻepa, A e hoʻomāhuahua ana i ke sekela, a e hoʻololi ana i nā mea kaupaona hoʻopunipuni?saying, "When will the New Moon be over that we may sell grain, and the Sabbath be ended that we may market wheat?"-- skimping the measure, boosting the price and cheating with dishonest scales,
ʻAm 8:6I kūʻai aku ai kākou i ka poʻe ʻilihune no ke kālā, A i ka poʻe nele no ka paʻa kāmaʻa; a i kūʻai aku ai i ka huapalaoa ʻino?buying the poor with silver and the needy for a pair of sandals, selling even the sweepings with the wheat.
Nahuma 3:4No ka nui o nā moekolohe ʻana o ka wahine maikaʻi hoʻokamakama, Nona nā ʻanāʻanā, Ka mea kūʻai i nā lāhui kanaka ma kona moekolohe ʻana, A me nā ʻohana, ma kona mau ʻanāʻanā ʻana;all because of the wanton lust of a harlot, alluring, the mistress of sorceries, who enslaved nations by her prostitution and peoples by her witchcraft.
Zep 1:11E kanikau ʻoukou, e nā kānaka o Maketesa; No ka mea, ua hōʻoki ʻia aʻe nā kānaka kūʻai a pau; ʻO ka poʻe a pau i kaumaha i ke kālā, ua ʻoki ʻia.Wail, you who live in the market district; all your merchants will be wiped out, all who trade with silver will be ruined.
Zek 11:5ʻO nā kahu o lākou ke pepehi nei iā lākou, A ke manaʻo nei iā lākou iho ua hala ʻole: Ke ʻōlelo nei ka poʻe kūʻai lilo aku iā lākou, E hoʻomaikaʻi ʻia ke Akua, no ka mea, ua waiwai au: ʻAʻole hoʻi i minamina iho ko lākou poʻe kahu iā lākou.Their buyers slaughter them and go unpunished. Those who sell them say, 'Praise the LORD, I am rich!' Their own shepherds do not spare them.
Zek 11:13ʻĪ maila ʻo Iēhova iaʻu, E hoʻolei aku ia mea no ka potera: he kumu kūʻai nui kā kaʻu i kūʻai ʻia ai e lākou! No laila, lālau akula au i ua mau ʻāpana kālā lā he kanakolu, a hoʻolei akula i ka potera i loko o ka hale o Iēhova.And the LORD said to me, "Throw it to the potter"--the handsome price at which they priced me! So I took the thirty pieces of silver and threw them into the house of the LORD to the potter.
Zek 13:5Akā, e ʻōlelo auaneʻi ʻo ia, ʻAʻole au he kāula, Akā, he kanaka mahi ʻai au, No ka mea, na ke kanaka au i kūʻai ai mai kuʻu wā kamaliʻi mai.He will say, 'I am not a prophet. I am a farmer; the land has been my livelihood since my youth. '

 A    B    D    E    F    G    H    I    K    L    M    N    O    P    R    S    T    U    V    W    Z