updated: 3/7/2015

 A    B    D    E    F    G    H    I    K    L    M    N    O    P    R    S    T    U    V    W    Z   

lapuwale

1. nvs. vanity, foolishness, worthlessness; worthless, mischievous, of no value; wretch, scoundrel.

(248)

Mat 5:22Eia hoʻi kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou, ʻO ka mea e huhū hala ʻole aku i kona hoahānau, e lilo ana ia i mea no ka hoʻohewa ʻia; a ʻo ka mea e hāʻiliʻili aku i kona hoahānau, Ē, pupuka! E lilo ia i mea no ka ʻaha hoʻokolokolo; a ʻo ka mea e hāʻiliʻili aku, Ē, lapuwale! E lilo ia i mea no ke ahi i Gehena.But I tell you that anyone who is angry with his brother will be subject to judgment. Again, anyone who says to his brother, 'Raca, ' is answerable to the Sanhedrin. But anyone who says, 'You fool!' will be in danger of the fire of hell.
ʻOih 4:25Ua ʻōlelo mai nō ʻoe ma ka waha o Dāvida, ʻo kāu kauā, No ke aha lā e kūpikipikiʻō ai ko nā ʻāina ʻē, a me nā kānaka hoʻi i noʻonoʻo ai i nā mea lapuwale?You spoke by the Holy Spirit through the mouth of your servant, our father David: " 'Why do the nations rage and the peoples plot in vain?
ʻOih 14:15ʻĪ akula, E nā kānaka, no ke aha lā ʻoukou e hana mai ai i kēia mau mea? He mau kānaka nō māua, ʻo ko kākou ʻano hoʻokahi ʻano nō; a ke haʻi aku nei nō hoʻi māua iā ʻoukou i ka ʻōlelo maikaʻi, i huli ai ʻoukou mai kēia mau mea lapuwale aku a i ke Akua ola, ka mea nāna i hana ka lani, a me ka honua, a me ke kai, a me nā mea a pau i loko o lākou:"Men, why are you doing this? We too are only men, human like you. We are bringing you good news, telling you to turn from these worthless things to the living God, who made heaven and earth and sea and everything in them.
Roma 1:21No ka mea, i ka wā i ʻike ai lākou i ke Akua, ʻaʻole lākou i hoʻonani aku iā ia i Akua, ʻaʻole hoʻi i aloha aku; akā, ua lapuwale lākou i ko lākou manaʻo ʻana, a ua hoʻopouli ʻia hoʻi ko lākou naʻau hāwāwā.For although they knew God, they neither glorified him as God nor gave thanks to him, but their thinking became futile and their foolish hearts were darkened.
1-Kor 1:18No ka mea, ʻo ka ʻōlelo no ke keʻa, he mea lapuwale ia i ka poʻe make; akā, iā kākou, i ka poʻe ola, ʻo ia ka mana o ke Akua.For the message of the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.
1-Kor 1:20ʻAuhea ka mea akamai? ʻAuhea ke kākāʻōlelo? ʻAuhea ka mea hoʻopaʻapaʻa o kēia ao? ʻAʻole anei i hoʻolilo ke Akua i ke akamai o kēia ao, i mea lapuwale?Where is the wise man? Where is the scholar? Where is the philosopher of this age? Has not God made foolish the wisdom of the world?
1-Kor 1:21No ka mea, i ke akamai o ke Akua, ʻaʻole i ʻike aku ko ke ao nei i ke Akua, ma ko lākou naʻauao ʻana; a laila manaʻo ihola ke Akua, ma ka lapuwale o ka haʻiʻōlelo ʻana, e hoʻōla i ka poʻe manaʻoʻiʻo.For since in the wisdom of God the world through its wisdom did not know him, God was pleased through the foolishness of what was preached to save those who believe.
1-Kor 1:23Akā, ke haʻi aku nei mākou iā Kristo i kaulia ma ke keʻa, he mea hina no nā Iudaio, a he mea lapuwale no nā Helene;but we preach Christ crucified: a stumbling block to Jews and foolishness to Gentiles,
1-Kor 1:25No ka mea, ʻo ka lapuwale o ke Akua, ua ʻoi aku ia ma mua o ke akamai o kānaka; a ʻo ka nāwaliwali o ke Akua ma mua o ka ikaika o kānaka.For the foolishness of God is wiser than man's wisdom, and the weakness of God is stronger than man's strength.
1-Kor 2:14Akā, ʻo ke kanaka ma ke kino, ʻaʻole e loaʻa iā ia nā mea o ka ʻUhane o ke Akua; no ka mea, ua lapuwale ia mau mea iā ia, ʻaʻole hoʻi e hiki iā ia ke hoʻomaopopo aku; no ka mea, ma ka ʻUhane wale nō e ʻike ʻia ai lākou.The man without the Spirit does not accept the things that come from the Spirit of God, for they are foolishness to him, and he cannot understand them, because they are spiritually discerned.
1-Kor 3:20A penei hoʻi, Ua ʻike nō ka Haku i ka manaʻo o ka poʻe akamai, he lapuwale.and again, "The Lord knows that the thoughts of the wise are futile."
1-Kor 15:36Kē, he lapuwale; ʻaʻole e hoʻūlu ʻia ka mua āu e lūlū nei, ke make ʻole ia.How foolish! What you sow does not come to life unless it dies.
ʻEpeso 4:17ʻO kēia hoʻi kaʻu e ʻōlelo aku nei, a hōʻike aku hoʻi ma ka Haku, mai haele hou ʻoukou e like me nā lāhui kanaka ʻē ma ka lapuwale o ko lākou naʻau:So I tell you this, and insist on it in the Lord, that you must no longer live as the Gentiles do, in the futility of their thinking.
ʻEpeso 5:4ʻAʻole hoʻi ka ʻōlelo hilahila, ka ʻōlelo lapuwale, a me ka ʻōlelo ʻano lua, nā mea pono ʻole: akā, ʻo ka ʻōlelo hoʻomaikaʻi ka pono.Nor should there be obscenity, foolish talk or coarse joking, which are out of place, but rather thanksgiving.
Kol 2:8E mālama hoʻi, o hōkai mai kekahi iā ʻoukou me ka manaʻo maʻalea, a me ka hoʻopunipuni lapuwale, ma muli o ka moʻoʻōlelo o kānaka, ma muli o nā kumu o ko ke ao nei, ʻaʻole hoʻi ma muli o Kristo.See to it that no one takes you captive through hollow and deceptive philosophy, which depends on human tradition and the basic principles of this world rather than on Christ.
2-Tes 3:11Ua lohe hoʻi mākou, ē, aia hoʻi i waena o ʻoukou kekahi poʻe e hele hōkai ana, ʻaʻole e hana maoli ana, akā, he poʻe hana lapuwale.We hear that some among you are idle. They are not busy; they are busybodies.
1-Tim 1:6Akā, ua kāpae kekahi poʻe mai ia mea aku, a ua huli aʻe hoʻi ma ka hoʻopaʻapaʻa lapuwale;Some have wandered away from these and turned to meaningless talk.
1-Tim 4:7Akā, e pale aku i nā kaʻao lapuwale a nā luāhine, e hoʻoikaika ʻoe ma ka manaʻo i ke Akua.Have nothing to do with godless myths and old wives' tales; rather, train yourself to be godly.
1-Tim 5:13A ua lilo hoʻi lākou ma ka palaualelo, e lalau ana ma ia hale aku a ia hale aku; ʻaʻole hoʻi ʻo ka palaualelo wale nō, ʻo ka holoholo ʻōlelo kekahi, me he poʻe hana lapuwale lā, e ʻōlelo ana i nā mea ʻaʻole e pono ke ʻōlelo.Besides, they get into the habit of being idle and going about from house to house. And not only do they become idlers, but also gossips and busybodies, saying things they ought not to.
1-Tim 6:9Akā, ʻo ka poʻe e makemake ana i ka waiwai nui, ua hāʻule lākou i loko o ka hoʻowalewale ʻia a me ka pahele, a i loko o kēlā kuko lapuwale kēia kuko lapuwale e pono ʻole ai, nā mea e paholo ai nā kānaka i ka pōʻino, a me ka make.People who want to get rich fall into temptation and a trap and into many foolish and harmful desires that plunge men into ruin and destruction.
1-Tim 6:20E Timoteo, e mālama ʻoe i ka mea i kauoha ʻia aku iā ʻoe, e pale ana i ka wawā lapuwale, a me ke kūʻēʻē ʻana o ka mea i kapa hewa ʻia he naʻauao:Timothy, guard what has been entrusted to your care. Turn away from godless chatter and the opposing ideas of what is falsely called knowledge,
2-Tim 2:16E pale aʻe hoʻi i ka wawā hewa ʻana me ka lapuwale; e ulu ana nō ia e māhuahua ai ka haihaiā.Avoid godless chatter, because those who indulge in it will become more and more ungodly.
2-Tim 2:23A ʻo nā nīele lapuwale a me ka naʻaupō, ʻo kāu ia e pale aku, me ka ʻike ʻē aku ua hoʻoulu lākou i ka hakakā.Don't have anything to do with foolish and stupid arguments, because you know they produce quarrels.
2-Tim 3:6ʻO kekahi o ua poʻe lā, nā mea i komo i loko o nā hale, e alakaʻi pio ana i nā wāhine lapuwale i kaumaha i ka hewa, a i alakaʻi ʻē ʻia aʻe hoʻi e kēlā kuko a e kēia kuko,They are the kind who worm their way into homes and gain control over weak-willed women, who are loaded down with sins and are swayed by all kinds of evil desires,
2-Tim 3:9Akā, ʻaʻole lākou e hiki i ke kauwahi hou aku; no ka mea, e akāka ana nō i nā kānaka a pau ko lākou lapuwale e like me ke akāka ʻana o ko lāua lā.But they will not get very far because, as in the case of those men, their folly will be clear to everyone.
2-Tim 4:4A e hāliu aʻe lākou i nā pepeiao mai ka ʻōlelo ʻoiaʻiʻo aku, a e hoʻohuli ʻia aku hoʻi ma nā ʻōlelo lapuwale.They will turn their ears away from the truth and turn aside to myths.
Tito 1:10No ka mea, he nui nō ka poʻe hoʻokuli, e ʻōlelo lapuwale ana, me ka hoʻopunipuni, no ke ʻoki poepoe ka nui.For there are many rebellious people, mere talkers and deceivers, especially those of the circumcision group.
Tito 1:14ʻAʻole e mālama ana i ko ka Iudaio manaʻo lapuwale, ʻaʻole hoʻi i nā kauoha a kānaka a ka poʻe i hoʻokahuli i ka ʻōlelo ʻoiaʻiʻo.and will pay no attention to Jewish myths or to the commands of those who reject the truth.
Tito 3:9E kū mamao aku ʻoe i nā nīnau lapuwale, a me nā kūʻauhau, a me nā hoʻopaʻapaʻa, a me ka hakakā ʻana no ke kānāwai; no ka mea, he mau mea lapuwale ia e pono ʻole ai.But avoid foolish controversies and genealogies and arguments and quarrels about the law, because these are unprofitable and useless.
Iak 1:26Inā i manaʻo ʻia kekahi he haipule ia, ʻaʻole hoʻi ʻo ia e kaula waha i kona alelo, akā, e hoʻopunipuni i kona naʻau iho, ua lapuwale kona haipule ʻana.If anyone considers himself religious and yet does not keep a tight rein on his tongue, he deceives himself and his religion is worthless.
Iak 2:20E ke kanaka lapuwale, ke makemake nei anei ʻoe e ʻike aku, ua make ka manaʻoʻiʻo ke ʻole kāna hana ʻana?You foolish man, do you want evidence that faith without deeds is useless ?
1-Pet 1:18Ua ʻike nō hoʻi ʻoukou, ʻaʻole me nā mea popo wale e like me ke kālā a me ke gula, ua kūʻai ʻia ʻoukou mai ko ʻoukou noho lapuwale ʻana, ma muli o nā moʻoʻōlelo a ko ʻoukou kūpuna mai;For you know that it was not with perishable things such as silver or gold that you were redeemed from the empty way of life handed down to you from your forefathers,
2-Pet 2:18No ka mea, i ko lākou haʻanui ʻana ma ka mea lapuwale, ke hoʻowalewale nei lākou i loko o ke kuko o ke kino a me ka makaleho wale, i nā mea i haʻalele aku i ka poʻe e noho ana ma ka hewa.For they mouth empty, boastful words and, by appealing to the lustful desires of sinful human nature, they entice people who are just escaping from those who live in error.
Kin 31:28ʻAʻole hoʻi i ʻae mai ʻoe iaʻu e honi i kaʻu mau moʻopuna a me nā kaikamāhine aʻu? He lapuwale ka hana ʻana āu i hana ai.You didn’t even let me kiss my grandchildren and my daughters goodbye. You have done a foolish thing.
Nāh 12:11ʻĪ akula ʻo ʻAʻarona iā Mose, Auē! e kuʻu haku, ke nonoi aku nei au iā ʻoe, mai kau mai ʻoe i kēia hewa ma luna o māua, i kahi a māua i hana lapuwale ai, a ua hana hewa ma laila.and he said to Moses, “Please, my lord, I ask you not to hold against us the sin we have so foolishly committed.
Kānl 32:21Hoʻolili mai lākou iaʻu ma ka mea, ʻaʻole he Akua, Hoʻonāukiuki mai lākou iaʻu ma ko lākou mau mea lapuwale; A naʻu hoʻi lākou e hoʻolili aku ma ka mea kanaka ʻole, E hoʻonāukiuki aku hoʻi au iā lākou ma ka lāhui kanaka naʻaupō.They made me jealous by what is no god and angered me with their worthless idols. I will make them envious by those who are not a people; I will make them angry by a nation that has no understanding.
Kānl 32:47ʻAʻole kēia he mea lapuwale no ʻoukou, no ka mea, ʻo ko ʻoukou ola kēia; a ma kēia mea e hoʻolōʻihi ai ʻoukou i nā lā ma ka ʻāina, kahi a ʻoukou e hele aku nei i kēlā kapa o Ioredane e noho.They are not just idle words for you — they are your life. By them you will live long in the land you are crossing the Jordan to possess.”
Ios 7:15Eia hoʻi ka hope, ʻO ka mea e loaʻa me ka mea laʻa, e puhi ʻia ʻo ia i ke ahi, ʻo ia, a me kona mea a pau; no ka mea, ua ʻae ʻo ia ma luna o ka berita o Iēhova, a ua hana i ka mea lapuwale ma waena o ka ʻIseraʻela.Whoever is caught with the devoted things shall be destroyed by fire, along with all that belongs to him. He has violated the covenant of the Lord and has done an outrageous thing in Israel!’”
Lunk 9:4Hāʻawi maila lākou iā ia i kanahiku moni, no loko mai o ka hale o Baʻalaberita, a me ia ʻo ʻAbimeleka i hoʻolimalima aku a i kānaka hewa, lapuwale, a hahai akula lākou ma muli ona.They gave him seventy shekels of silver from the temple of Baal-Berith, and Abimelek used it to hire reckless scoundrels, who became his followers.
Lunk 11:3Holo akula ʻo Iepeta, mai ke alo aku o kona poʻe hoahānau, a noho ma ka ʻāina ʻo Toba. ʻĀkoakoa maila nā kānaka lapuwale i o Iepeta lā, a hele pū me ia.So Jephthah fled from his brothers and settled in the land of Tob, where a gang of scoundrels gathered around him and followed him.
Lunk 19:23A ʻo ke kanaka, ka haku o ka hale, hele akula ia i waho i o lākou lā, ʻī akula iā lākou, Ua oki, e nā hoahānau, mai hana hewa ʻoukou pēlā. Ua hele mai kēia kanaka i koʻu hale, mai hana hoʻi ʻoukou i kēia mea lapuwale.The owner of the house went outside and said to them, “No, my friends, don’t be so vile. Since this man is my guest, don’t do this outrageous thing.
Lunk 19:24Eia hoʻi kaʻu kaikamahine, he puʻupaʻa, a me kāna wahine nō hoʻi, ʻo lāua kaʻu e lawe mai i waho nei, e hoʻohaʻahaʻa ʻoukou iā lāua, a e hana hoʻi iā lāua i ka mea i pono i ko ʻoukou mau maka; akā, mai hana ia mea lapuwale i kēia kanaka.Look, here is my virgin daughter, and his concubine. I will bring them out to you now, and you can use them and do to them whatever you wish. But as for this man, don’t do such an outrageous thing.”
Lunk 20:6Lālau akula au i kaʻu haiā wahine, ʻoki liʻiliʻi ihola, a hoʻouna akula i nā ʻāina a pau i ili mai ai i ka ʻIseraʻela; no ka mea, ua hana lākou ma ka moekolohe a me ka lapuwale i loko o ka ʻIseraʻela.I took my concubine, cut her into pieces and sent one piece to each region of Israel’s inheritance, because they committed this lewd and outrageous act in Israel.
Lunk 20:10E lawe kākou i ʻumi kānaka o ka haneri, no nā ʻohana a pau o ka ʻIseraʻela, a he haneri no ka tausani, a he tausani no ka ʻumi tausani, na lākou nō e lawe mai i ka ʻai na nā kānaka, i hana lākou i ko Gibea no Beniamina, ke hiki lākou i laila, e like me ka mea lapuwale a pau a lākou i hana ai ma loko o ka ʻIseraʻela.We’ll take ten men out of every hundred from all the tribes of Israel, and a hundred from a thousand, and a thousand from ten thousand, to get provisions for the army. Then, when the army arrives at Gibeah in Benjamin, it can give them what they deserve for this outrageous act done in Israel.”
1-Sam 12:21Mai huli aʻe ʻoukou ma muli o nā mea lapuwale, nā mea hiki ʻole ke kōkua mai, no ka mea, ua lapuwale lākou.Do not turn away after useless idols. They can do you no good, nor can they rescue you, because they are useless.
1-Sam 15:23No ka mea, ʻo ke kipi, ua like ia me ka hewa o ka ʻanāʻanā, a ʻo ka hoʻopaʻakikī, me ka lapuwale o ka hoʻomana kiʻi: no kou haʻalele ʻana i ka ʻōlelo a Iēhova, ua haʻalele mai ia iā ʻoe, ʻaʻole ʻoe ke aliʻi.For rebellion is like the sin of divination, and arrogance like the evil of idolatry. Because you have rejected the word of the LORD, he has rejected you as king."
1-Sam 25:25Ke noi aku nei au iā ʻoe, mai manaʻo nui kuʻu haku i kēia kanaka hewa, iā Nabala: no ka mea, e like me ke ʻano o kona inoa, pēlā hoʻi ia, ʻo Nabala kona inoa, a me ia nō ka lapuwale: akā, ʻaʻole i ʻike kāu kauā wahine i ka poʻe kānaka uʻi āu i hoʻouna mai ai.May my lord pay no attention to that wicked man Nabal. He is just like his name--his name is Fool, and folly goes with him. But as for me, your servant, I did not see the men my master sent.
2-Sam 6:20Hoʻi hou akula ʻo Dāvida e hoʻoaloha i ko ka hale ona. Hele maila ʻo Mikala ke kaikamahine a Saula e hālāwai me Dāvida, ʻī maila, Kai ka nani o ke aliʻi o ka ʻIseraʻela i kēia lā, nāna i wehe aʻe i kona kapa i kēia lā i mua o nā maka o nā kauā wahine a kona poʻe kānaka, e like me ka wehe hilahila ʻole ʻana o kekahi kanaka lapuwale.When David returned home to bless his household, Michal daughter of Saul came out to meet him and said, "How the king of Israel has distinguished himself today, disrobing in the sight of the slave girls of his servants as any vulgar fellow would!"
2-Sam 15:31ʻĪ maila kekahi iā Dāvida, Aia ʻo ʻAhitopela me ka poʻe kipi me ʻAbesaloma. ʻĪ akula ʻo Dāvida, E Iēhova, ke pule aku nei au iā ʻoe, e hoʻolilo ʻoe i ka ʻōlelo aʻo a ʻAhitopela i mea lapuwale.Now David had been told, "Ahithophel is among the conspirators with Absalom." So David prayed, "O LORD, turn Ahithophel's counsel into foolishness."
2-Sam 24:10Kuʻi ihola ka naʻau o Dāvida iā ia iho, ma hope iho o kāna helu ʻana i nā kānaka. ʻĪ akula Dāvida iā Iēhova, Ua hewa nui au i ka mea aʻu i hana iho nei: e Iēhova, e lawe aku ʻoe i ka hala o kāu kauā; no ka mea, ua hana lapuwale nō wau.David was conscience-stricken after he had counted the fighting men, and he said to the LORD, "I have sinned greatly in what I have done. Now, O LORD, I beg you, take away the guilt of your servant. I have done a very foolish thing."
1-Nāal 16:13No nā hewa a pau o Baʻasa, a no nā hewa o ʻEla kāna keiki, i lawehala ai lāua, a i hoʻolilo ai hoʻi lāua i ka ʻIseraʻela e lawehala, i ka hoʻonāukiuki ʻana iā Iēhova ke Akua o ka ʻIseraʻela ma ko lāua mau mea lapuwale.because of all the sins Baasha and his son Elah had committed and had caused Israel to commit, so that they provoked the LORD, the God of Israel, to anger by their worthless idols.
1-Nāal 16:26No ka mea, ua hele aʻela ʻo ia ma nā ʻaoʻao a pau o Ieroboama ke keiki a Nebata, a me kona hewa i hoʻolilo ai ʻo ia i ka ʻIseraʻela e lawehala, e hoʻonāukiuki iā Iēhova ke Akua o ka ʻIseraʻela ma ko lākou mau mea lapuwale.He walked in all the ways of Jeroboam son of Nebat and in his sin, which he had caused Israel to commit, so that they provoked the LORD, the God of Israel, to anger by their worthless idols.
2-Nāal 17:15A hoʻowahāwahā lākou i kona mau kānāwai, a me kāna berita āna i hana ai me ko lākou poʻe kūpuna, a me nā kauoha āna i hāʻawi mai ai iā lākou; a hele lākou ma muli o nā kiʻi lapuwale, a lilo lākou i poʻe lapuwale, a hele ma muli o nā lāhui kanaka e puni ana iā lākou, nā mea a Iēhova i kauoha mai ai, mai hana like ʻoukou me lākou.They rejected his decrees and the covenant he had made with their fathers and the warnings he had given them. They followed worthless idols and themselves became worthless. They imitated the nations around them although the LORD had ordered them, "Do not do as they do," and they did the things the LORD had forbidden them to do.
1-ʻOihn 21:8ʻŌlelo akula ʻo Dāvida i ke Akua, Ua hana lapuwale iho nei au i kuʻu hana ʻana ia mea: a ke noi aku nei au iā ʻoe, e kala aʻe ʻoe i ka hewa o kāu kauā; no ka mea, ua hana lapuwale loa nō wau.Then David said to God, "I have sinned greatly by doing this. Now, I beg you, take away the guilt of your servant. I have done a very foolish thing."
2-ʻOihn 13:7A ua hoʻākoakoa ʻia i ona lā nā kānaka lapuwale, ka poʻe hewa, a ua hoʻoikaika kūʻē mai iā Rehoboama, i ke keiki a Solomona. A he keiki ʻo Rehoboama ia wā, a palupalu kona naʻau, ʻaʻole i hiki iā ia ke kūʻē iā lākou.Some worthless scoundrels gathered around him and opposed Rehoboam son of Solomon when he was young and indecisive and not strong enough to resist them.
2-ʻOihn 13:9ʻAʻole anei ʻoukou i kipaku i nā kāhuna a Iēhova i ka poʻe mamo a ʻAʻarona, a me nā Levi, a hoʻonoho ihola no ʻoukou iho i nā kāhuna e like me nā lāhui kanaka o nā ʻāina ʻē? a ʻo kēlā mea kēia mea e hiki mai me ka bipi keiki, a me nā hipa kāne ʻehiku ma kona lima i mea hāʻawi aku, ua lilo ia i kahuna no nā akua lapuwale.But didn't you drive out the priests of the LORD, the sons of Aaron, and the Levites, and make priests of your own as the peoples of other lands do? Whoever comes to consecrate himself with a young bull and seven rams may become a priest of what are not gods.
2-ʻOihn 15:8A lohe aʻela ʻo ʻAsa i kēia mau ʻōlelo a me ka wānana a ʻOdeda ke kāula, hoʻoikaika ihola ʻo ia iā ia iho, a kipaku akula i nā kiʻi lapuwale mai ka ʻāina aku a pau o Iuda, a me Beniamina a me nā kūlanakauhale āna i lawe pio ai ma ka mauna ʻo ʻEperaima: a hana hou ʻo ia i ke kuahu o Iēhova, aia nō i mua o ka lānai o Iēhova.When Asa heard these words and the prophecy of Azariah son of Oded the prophet, he took courage. He removed the detestable idols from the whole land of Judah and Benjamin and from the towns he had captured in the hills of Ephraim. He repaired the altar of the LORD that was in front of the portico of the LORD's temple.
Ioba 13:4A ʻo ʻoukou naʻe, he poʻe noʻonoʻo i ka wahaheʻe, He poʻe kāhuna lapuwale ʻoukou a pau.You, however, smear me with lies; you are worthless physicians, all of you!
Ioba 15:31ʻO ka mea i puni, mai hilinaʻi ʻo ia i ka mea lapuwale: No ka mea, e lilo ka lapuwale i uku nona.Let him not deceive himself by trusting what is worthless, for he will get nothing in return.
Ioba 24:12Kunukunu nā kānaka mai ke kūlanakauhale aku, A ʻo ka naʻau i hou ʻia ke kāhea aku; ʻAʻole ke Akua i manaʻo mai i ka mea lapuwale.The groans of the dying rise from the city, and the souls of the wounded cry out for help. But God charges no one with wrongdoing.
Ioba 27:12Aia hoʻi, ʻo ʻoukou a pau, ua hoʻomaopopo ʻoukou ia; No ke aha lā ʻoukou i manaʻo lapuwale ai pēlā?You have all seen this yourselves. Why then this meaningless talk?
Ioba 30:8He poʻe keiki a kānaka lapuwale, He poʻe keiki a kānaka inoa ʻole; Ua hoʻokuke ʻia lākou mai ka ʻāina aku.A base and nameless brood, they were driven out of the land.
Ioba 42:8ʻĀnō hoʻi, e lawe ʻoukou no ʻoukou iho i ʻehiku bipi kāne, a i ʻehiku hipa kāne, a e hele aku i kaʻu kauā iā Ioba, a e kaumaha i mōhai kuni no ʻoukou; a e pule aku ʻo Ioba kaʻu kauā no ʻoukou; no ka mea, ʻo ia kaʻu e maliu ai, o hana aku au iā ʻoukou e like me kā ʻoukou lapuwale; no ka mea, ʻaʻole ʻoukou i ʻōlelo mai noʻu i ka mea pono e like me kaʻu kauā, ʻo Ioba.So now take seven bulls and seven rams and go to my servant Job and sacrifice a burnt offering for yourselves. My servant Job will pray for you, and I will accept his prayer and not deal with you according to your folly. You have not spoken of me what is right, as my servant Job has."
Hal 2:1No ke aha lā e kūpikipikiʻō ai ko ka ʻāina ʻē? A e noʻonoʻo ai ka poʻe kānaka i ka mea lapuwale?Why do the nations conspire and the peoples plot in vain?
Hal 4:2E nā keiki a kānaka, pehea lā ka lōʻihi O ko ʻoukou hoʻolilo ʻana i koʻu nani i mea hilahila? No ke aha lā e aloha ai ʻoukou i ka lapuwale, A ʻimi hoʻi i wahaheʻe? Sila.How long, O men, will you turn my glory into shame ? How long will you love delusions and seek false gods ? "Selah"
Hal 10:7Ua piha kona waha i ke amuamu, ka wahaheʻe, a me ka hoʻopunipuni; Ma lalo aʻe o kona alelo ke kolohe a me ka mea lapuwale.His mouth is full of curses and lies and threats; trouble and evil are under his tongue.
Hal 12:2Ke kamaʻilio nei kekahi i kekahi i ka mea lapuwale, Me nā lehelehe malimali a me ka naʻau lua e ʻōlelo nei lākou.Everyone lies to his neighbor; their flattering lips speak with deception.
Hal 24:4ʻO ka mea lima paumāʻele ʻole a me ka naʻau maʻemaʻe; ʻO ka mea i paulele ʻole kona ʻuhane i ka mea lapuwale; ʻAʻole hoʻi i hoʻohiki i ke Akua me ka wahaheʻe:He who has clean hands and a pure heart, who does not lift up his soul to an idol or swear by what is false.
Hal 31:6Ua hoʻowahāwahā au i ka poʻe manaʻo ma nā mea lapuwale hoʻopunipuni; Akā, ke hilinaʻi aku nei au iā Iēhova.I hate those who cling to worthless idols; I trust in the LORD.
Hal 33:10Ke hoʻolilo nei ʻo Iēhova i ka manaʻo o nā kānaka i mea ʻole; Ke hoʻolilo nei ʻo ia i ka noʻonoʻo o nā lāhui kanaka i mea lapuwale.The LORD foils the plans of the nations; he thwarts the purposes of the peoples.
Hal 33:17ʻO ka lio he mea lapuwale ia e malu ai: ʻAʻohe mea e hoʻōla ʻia e ia ma kona ikaika nui.A horse is a vain hope for deliverance; despite all its great strength it cannot save.
Hal 39:6ʻOiaʻiʻo, ke hele nei kēlā kanaka kēia kanaka me he aka ʻoiaʻiʻo ʻole lā: He ʻoiaʻiʻo, ma ka mea lapuwale i pīhoihoi ai lākou: Hoʻāhu aʻela ia i ka waiwai ʻaʻole hoʻi i ʻike i ka mea nāna ia e ʻohi.Man is a mere phantom as he goes to and fro: He bustles about, but only in vain; he heaps up wealth, not knowing who will get it.
Hal 41:6Inā i hele mai ia e ʻike mai, Ua ʻōlelo nō ia ma ka lapuwale; Hōʻuluʻulu hoʻi kona naʻau i ka hewa nona iho; A puka ia i waho, haʻi akula nō iaWhenever one comes to see me, he speaks falsely, while his heart gathers slander; then he goes out and spreads it abroad.
Hal 49:13ʻO kēia ʻaoʻao o lākou, ʻo ko lākou lapuwale nō ia: Akā, ua hoʻopono ko lākou mau hope i ko lākou mau ʻōlelo. Sila.This is the fate of those who trust in themselves, and of their followers, who approve their sayings. "Selah"
Hal 60:11E kōkua mai ʻoe iā mākou i ka pōpilikia; No ka mea, he lapuwale ke kōkua ʻana o ke kanaka.Give us aid against the enemy, for the help of man is worthless.
Hal 62:9ʻOiaʻiʻo, he mea lapuwale nā makaʻāinana, He mea ʻoiaʻiʻo ʻole nā kānaka koʻikoʻi; Aia waiho ʻia ma ka mea kaupaona, Pau pū lākou i ka māmā, ʻaʻole ka hā.Lowborn men are but a breath, the highborn are but a lie; if weighed on a balance, they are nothing; together they are only a breath.
Hal 62:10Mai noho a hilinaʻi i ka hoʻoluhi hewa ʻana; Mai noho a lana lapuwale ko ʻoukou manaʻo ma ka lawe wale ʻana. I ka wā e māhuahua ai ka waiwai, mai paulele ko ʻoukou naʻau i laila.Do not trust in extortion or take pride in stolen goods; though your riches increase, do not set your heart on them.
Hal 85:8E hoʻolohe aku nō au i ka mea a ke Akua a Iēhova e ʻōlelo mai ai; No ka mea, e haʻi mai nō ʻo ia i ka malu no kona poʻe kānaka, a me kona poʻe haipule: Mai hoʻi hou naʻe lākou i ka mea lapuwale.I will listen to what God the LORD will say; he promises peace to his people, his saints-- but let them not return to folly.
Hal 92:6ʻAʻole e ʻike ke kanaka noʻonoʻo ʻole, ʻAʻole hoʻi e hoʻomaopopo ka lapuwale i kēia.The senseless man does not know, fools do not understand,
Hal 94:11Ua ʻike mai nō ʻo Iēhova i ka manaʻo o kānaka, He lapuwale ia.The LORD knows the thoughts of man; he knows that they are futile.
Hal 96:5Ua pau loa nā akua o nā kānaka i ka lapuwale; Akā, na Iēhova nō i hana i ka lani.For all the gods of the nations are idols, but the LORD made the heavens.
Hal 119:37E hoʻohuli ʻoe i koʻu mau maka, mai ka ʻike ʻana i ka mea lapuwale; A e hoʻōla mai ʻoe iaʻu ma kou ʻaoʻao.Turn my eyes away from worthless things; preserve my life according to your word.
Hal 125:5ʻO ka poʻe kāpae ma ko lākou ala keʻekeʻe, E alakaʻi pū aku nō ʻo Iēhova iā lākou me ka poʻe hana lapuwale; A he malu nō ma luna o ka ʻIseraʻela.But those who turn to crooked ways the LORD will banish with the evildoers. Peace be upon Israel.
Hal 139:20Ka poʻe ʻōlelo hewa aku iā ʻoe, Ua hoʻokiʻekiʻe kou poʻe ʻenemi ma ka lapuwale.They speak of you with evil intent; your adversaries misuse your name.
Sol 1:7ʻO ka makaʻu iā Iēhova, ʻo ia ka hoʻomaka ʻana o ka ʻike; A ʻo ka naʻauao, a me ke aʻo ʻia mai, ua hoʻowahāwahā ʻia e ka poʻe lapuwale.The fear of the LORD is the beginning of knowledge, but fools despise wisdom and discipline.
Sol 1:32No ka mea, ʻo ka haʻalele ʻana aku o ka poʻe naʻaupō, ʻo ia ko lākou pepehi ʻia mai, A ʻo ka noho nanea ʻana o ka poʻe lapuwale, ʻo ko lākou make ia.For the waywardness of the simple will kill them, and the complacency of fools will destroy them;
Sol 10:1ʻO ke keiki akamai, hoʻohauʻoli mai ʻo ia i kona makua kāne; A ʻo ke keiki lapuwale, hoʻouluhua mai ʻo ia i kona makuahine.The proverbs of Solomon: A wise son brings joy to his father, but a foolish son grief to his mother.
Sol 10:8ʻO ka mea i akamai ka naʻau, e hoʻopaʻa ʻo ia i nā kauoha; Akā, ʻo ka mea i lapuwale nā lehelehe, e hina ʻo ia.The wise in heart accept commands, but a chattering fool comes to ruin.
Sol 10:10ʻO ka mea i ʻimo ka maka, hōʻeha mai ʻo ia; ʻO ka mea i lapuwale nā lehelehe, e hina ʻo ia.He who winks maliciously causes grief, and a chattering fool comes to ruin.
Sol 10:14Hoʻopaʻa ka poʻe akamai i ka ʻike; A ʻo ka waha o ka mea lapuwale, kokoke ia i ka make.Wise men store up knowledge, but the mouth of a fool invites ruin.
Sol 10:17Ma ka ʻaoʻao o ke ola ka mea i mālama i ke aʻo ʻana mai; ʻO ka mea i pale aʻe i ke aʻo ʻana, ua hana lapuwale ʻo ia.He who heeds discipline shows the way to life, but whoever ignores correction leads others astray.
Sol 10:18ʻO ka mea hūnā i ka huhū me nā lehelehe wahaheʻe, A ʻahiʻahi wale aku, ʻo ia ka lapuwale.He who conceals his hatred has lying lips, and whoever spreads slander is a fool.
Sol 10:21ʻO nā lehelehe o ka mea pono, hānai nō i nā mea he nui; ʻO ka poʻe lapuwale, no ka noʻonoʻo ʻole e make ana lākou.The lips of the righteous nourish many, but fools die for lack of judgment.
Sol 10:23Ua ʻakaʻaka ka mea lapuwale, ke hana kolohe; ʻO ke akamai, na ke kanaka ʻike nō ia.A fool finds pleasure in evil conduct, but a man of understanding delights in wisdom.
Sol 12:11ʻO ka mea i mahi i kona ʻāina, e māʻona nō i ka ʻai; Akā, ʻo ka hoʻopili mea ʻai me ka poʻe palaualelo, he lapuwale ia.He who works his land will have abundant food, but he who chases fantasies lacks judgment.
Sol 12:23ʻO ke kanaka noʻeau, e waiho ana iā ia ka ʻike; ʻO ka naʻau o nā naʻaupō, hōʻike wale nō ia i ka lapuwale.A prudent man keeps his knowledge to himself, but the heart of fools blurts out folly.
Sol 13:16E hana nō nā mea noʻonoʻo a pau ma ka ʻike; ʻO ka naʻaupō hoʻi kai hōʻike aku i ka lapuwale.Every prudent man acts out of knowledge, but a fool exposes his folly.
Sol 13:19ʻO ka makemake i loaʻa mai, he ʻono nō ia i ka ʻuhane; He mea hoʻowahāwahā i ka poʻe lapuwale, ka haʻalele i ka hewa.A longing fulfilled is sweet to the soul, but fools detest turning from evil.
Sol 13:20ʻO ka mea hele pū me ka poʻe akamai, akamai nō ia; ʻO ka hoalauna o ka poʻe lapuwale, e māhuahua ka hewa.He who walks with the wise grows wise, but a companion of fools suffers harm.
Sol 14:7E huli aʻe ʻoe mai ke alo aku o ke kanaka lapuwale, Ke hoʻomaopopo ʻole ʻoe i nā lehelehe ʻike.Stay away from a foolish man, for you will not find knowledge on his lips.
Sol 14:8ʻO ke akamai o ka mea ʻike, ʻo ia ka hoʻomaopopo ʻana i kona ʻaoʻao; ʻO ka lapuwale o ka poʻe naʻaupō, ʻo ia ka hoʻopunipuni.The wisdom of the prudent is to give thought to their ways, but the folly of fools is deception.
Sol 14:9ʻAkaʻaka ka poʻe lapuwale i ka hewa; Me ka poʻe hoʻopololei ka hoʻomaikaʻi ʻia.Fools mock at making amends for sin, but goodwill is found among the upright.
Sol 14:16ʻO ka mea naʻauao, makaʻu nō ia, a haʻalele i ka hewa; ʻO ka mea lapuwale hoʻi, he haʻaheo kona a me ka makaʻu ʻole.A wise man fears the LORD and shuns evil, but a fool is hotheaded and reckless.
Sol 14:17ʻO ka hikiwawe o ka huhū, ʻo ia ka hana lapuwale; ʻO ke kanaka ʻimi i nā manaʻo hewa, ua inaina ʻo ia.A quick-tempered man does foolish things, and a crafty man is hated.
Sol 14:18E ili mai ka lapuwale no ka poʻe noʻonoʻo ʻole; E kau hoʻi ka ʻike me he lei lā ma luna o ka poʻe naʻauao.The simple inherit folly, but the prudent are crowned with knowledge.
Sol 14:24ʻO ka lei o ka poʻe akamai, ʻo ia ko lākou waiwai; ʻO ka lapuwale o ka poʻe naʻaupō, he lapuwale wale iho nō ia.The wealth of the wise is their crown, but the folly of fools yields folly.
Sol 14:29ʻO ka mea ʻuʻumi i ka huhū, ʻo ia kai noʻonoʻo nui; ʻO ka mea hikiwawe i ka huhū, ʻo ia ke hōʻike i ka lapuwale.A patient man has great understanding, but a quick-tempered man displays folly.
Sol 14:33Noho nō ka naʻauao ma ka naʻau o ka mea noʻonoʻo; Ua ʻikea hoʻi ko loko o ka poʻe lapuwale.Wisdom reposes in the heart of the discerning and even among fools she lets herself be known.
Sol 15:2ʻO ke elelo o ka poʻe akamai, hōʻike pololei aku ia i ka ʻike; ʻO ka waha hoʻi o ka poʻe lapuwale, hū aʻela ia i ka lapuwale.The tongue of the wise commends knowledge, but the mouth of the fool gushes folly.
Sol 15:5Hoʻowahāwahā ka mea lapuwale i ke aʻo ʻia mai e kona makua, ʻO ka mea hoʻolohe i ke aʻo ʻia mai, ʻo ia ka mea naʻauao.A fool spurns his father's discipline, but whoever heeds correction shows prudence.
Sol 15:7ʻO nā lehelehe o ka poʻe akamai hoʻolaha nō i ka ʻike; ʻO ka naʻau o ka poʻe lapuwale, ʻaʻole pēlā.The lips of the wise spread knowledge; not so the hearts of fools.
Sol 15:14ʻO ka naʻau o ka mea naʻauao, ʻimi ʻo ia i ka ʻike; ʻO ka waha o ka poʻe naʻaupō, pāʻina nō ia i ka lapuwale.The discerning heart seeks knowledge, but the mouth of a fool feeds on folly.
Sol 15:20ʻO ke keiki akamai, hoʻohauʻoli ʻo ia i kona makua kāne; ʻO ke kanaka lapuwale, hoʻowahāwahā ʻo ia i kona makuahine.A wise son brings joy to his father, but a foolish man despises his mother.
Sol 15:21ʻO ka hana lapuwale, he ʻoliʻoli ia i ka naʻaupō; ʻO ke kanaka naʻauao hoʻi, ʻo ia kai hele pololei.Folly delights a man who lacks judgment, but a man of understanding keeps a straight course.
Sol 16:22He pūnāwai ola ka naʻauao i ka mea nona ia; ʻO ke aʻo ʻia mai o ka poʻe lapuwale, he lapuwale nō ia.Understanding is a fountain of life to those who have it, but folly brings punishment to fools.
Sol 17:10Komo ke aʻo ʻia mai i loko o ka mea naʻauao, Ma mua o nā hahau ʻana he haneri i loko o ka mea lapuwale.A rebuke impresses a man of discernment more than a hundred lashes a fool.
Sol 17:12E aho ke hālāwai ka bea keiki make me ke kanaka, ʻAʻole ka mea naʻaupō i loko o kona lapuwale.Better to meet a bear robbed of her cubs than a fool in his folly.
Sol 17:16No ke aha lā kēia, he kumu kūʻai ma ka lima o ka mea lapuwale, E kūʻai aku ai i ke akamai, ʻaʻohe ona manaʻo ma laila?Of what use is money in the hand of a fool, since he has no desire to get wisdom?
Sol 17:21ʻO ka mea i hānau mai nāna ke keiki lapuwale, he kaumaha kona; ʻAʻole e ʻoliʻoli ka makua kāne o ke keiki naʻaupō.To have a fool for a son brings grief; there is no joy for the father of a fool.
Sol 17:24I mua i ke alo o ka mea noʻonoʻo ma laila ka naʻauao; Aia hoʻi nā maka o ka mea lapuwale, ma nā wēlau o ka honua.A discerning man keeps wisdom in view, but a fool's eyes wander to the ends of the earth.
Sol 17:25ʻO ke keiki lapuwale, he kaumaha ia no kona makua kāne, He mea ʻawahia hoʻi i ka mea nāna ia i hānau mai.A foolish son brings grief to his father and bitterness to the one who bore him.
Sol 18:2ʻAʻole i hāliu mai ka mea lapuwale i ka ʻike, Akā, ma ka hōʻike ʻana i kona naʻau.A fool finds no pleasure in understanding but delights in airing his own opinions.
Sol 18:6ʻO nā lehelehe o ka mea lapuwale, aia nō ma ka hoʻopaʻapaʻa; Ua maopopo kona waha e pono ke hahau ʻia.A fool's lips bring him strife, and his mouth invites a beating.
Sol 18:7ʻO ka waha o ka mea lapuwale, ʻo ia kona mea e make ai; A ʻo kona mau lehelehe hoʻi, ʻo ia ke pahele o kona ʻuhane.A fool's mouth is his undoing, and his lips are a snare to his soul.
Sol 18:13ʻO ka mea hoʻopuka i kona manaʻo ma mua o kona lohe ʻana, He lapuwale ia, a he mea ia nona e hilahila ai.He who answers before listening-- that is his folly and his shame.
Sol 19:1Maikaʻi ka mea ʻilihune i hele ma kona pololei, Ma mua o ka mea lehelehe wahaheʻe, a lapuwale hoʻi.Better a poor man whose walk is blameless than a fool whose lips are perverse.
Sol 19:3ʻO ka lapuwale o ke kanaka, ʻo ia kai hoʻokāpae i kona ʻaoʻao; A ukiuki aku kona naʻau iā Iēhova.A man's own folly ruins his life, yet his heart rages against the LORD.
Sol 19:10ʻAʻole i kūpono ka hanohano i ka mea lapuwale; ʻAʻole loa hoʻi i ke kauā, ke noho ma luna o nā aliʻi.It is not fitting for a fool to live in luxury-- how much worse for a slave to rule over princes!
Sol 19:13He mea pōʻino i ka makua kāne ke keiki lapuwale; He kulu mau ʻana ka hoʻopaʻapaʻa o ka wahine.A foolish son is his father's ruin, and a quarrelsome wife is like a constant dripping.
Sol 19:29Ua mākaukau ka hoʻopaʻi ʻia no ka poʻe haʻakei, ʻO ka haua hoʻi no ke kua o ka poʻe lapuwale.Penalties are prepared for mockers, and beatings for the backs of fools.
Sol 20:3He mea nani nō ke kanaka, ke hoʻōki i ka hoʻopaʻapaʻa: Akā, e huhū nō nā mea lapuwale a pau.It is to a man's honor to avoid strife, but every fool is quick to quarrel.
Sol 21:20Aia ka waiwai i makemake ʻia a me ka ʻaila ma ka hale o ka mea naʻauao; A ʻo ke kanaka lapuwale, moni ihola ʻo ia ia mea.In the house of the wise are stores of choice food and oil, but a foolish man devours all he has.
Sol 23:9Mai haʻi aku ʻoe i nā pepeiao o ka mea lapuwale; No ka mea, e hoʻowahāwahā ʻo ia i ka pololei o kāu ʻōlelo.Do not speak to a fool, for he will scorn the wisdom of your words.
Sol 24:9ʻO ka manaʻo lapuwale, he hewa ia; A he hoʻopailua i nā kānaka ka mea hoʻowahāwahā.The schemes of folly are sin, and men detest a mocker.
Sol 26:1E like me ka hau i ke kau, E like me ka ua i ka wā e ʻohi ai, Pēlā i kū ʻole ai ka hanohano i ka mea lapuwale.Like snow in summer or rain in harvest, honor is not fitting for a fool.
Sol 26:3I mea hahau no ka lio, i kaula waha no ka hoki, I lāʻau hahau hoʻi no ke kua o nā mea lapuwale.A whip for the horse, a halter for the donkey, and a rod for the backs of fools!
Sol 26:4Mai ʻōlelo aku i ka mea lapuwale e like me kona naʻaupō ʻana, O like ʻoe me ia.Do not answer a fool according to his folly, or you will be like him yourself.
Sol 26:5E ʻōlelo nō i ka mea lapuwale e like me kona naʻaupō ʻana, O naʻauao ʻo ia i kona maka iho.Answer a fool according to his folly, or he will be wise in his own eyes.
Sol 26:6ʻO ka mea ʻoki aʻe i nā wāwae a loaʻa iā ia ka pōʻino, ʻO ia kai kauoha aku i nā manaʻo ma ka lima o ka mea lapuwale.Like cutting off one's feet or drinking violence is the sending of a message by the hand of a fool.
Sol 26:7E lawe aku i nā wāwae o ka mea ʻoʻopa, A me ka ʻōlelo nane mai loko aʻe o ka waha o ka poʻe lapuwale.Like a lame man's legs that hang limp is a proverb in the mouth of a fool.
Sol 26:8E like me ka nākiʻi ʻana i ka ʻiliʻili ma ka maʻa a paʻa, Pēlā ka hāʻawi ʻana i ka hanohano no ka mea lapuwale.Like tying a stone in a sling is the giving of honor to a fool.
Sol 26:9ʻO ka mea ʻoiʻoi e ʻō ana i ka lima o ka mea ʻona, ʻO ia ka ʻōlelo nane ma ka waha o ka poʻe lapuwale.Like a thornbush in a drunkard's hand is a proverb in the mouth of a fool.
Sol 26:10ʻO ka mea nui nāna i hana nā mea a pau, ʻO ia ka mea nāna e hoʻopaʻi i ka mea lapuwale a e hoʻopaʻi hoʻi i ka poʻe lawehala.Like an archer who wounds at random is he who hires a fool or any passer-by.
Sol 26:11E like me ka ʻīlio i hoʻi hou aku i kona luaʻi, Pēlā ka mea naʻaupō e hoʻi hou ana i kona lapuwale.As a dog returns to its vomit, so a fool repeats his folly.
Sol 28:19ʻO ka mea mahi i ka ʻāina e māʻona ʻo ia i ka ʻai; ʻO ka mea hoʻopili mea ʻai ma hope o ka poʻe lapuwale e piha ʻo ia i ka ʻilihune.He who works his land will have abundant food, but the one who chases fantasies will have his fill of poverty.
Sol 30:8ʻO ka lapuwale, a ʻo ka wahaheʻe, E hoʻokaʻawale aʻe mai oʻu aku nei; Mai hāʻawi mai iaʻu i ka ʻilihune, ʻaʻole hoʻi i ka waiwai; E hānai mai iaʻu i ka ʻai kūpono noʻu;Keep falsehood and lies far from me; give me neither poverty nor riches, but give me only my daily bread.
Sol 30:22ʻO ke kauā ke lilo i aliʻi; ʻO ka mea lapuwale ke māʻona i ka ʻai;a servant who becomes king, a fool who is full of food,
Sol 30:32Inā he lapuwale ʻoe i kou hoʻokiʻekiʻe ʻana, Inā paha he manaʻo ʻino kou, e kau ana ka lima ma ka waha."If you have played the fool and exalted yourself, or if you have planned evil, clap your hand over your mouth!
Kekah 1:2Lapuwale o nā lapuwale, wahi a ke kahuna; lapuwale o nā lapuwale, pau loa nā mea i ka lapuwale."Meaningless! Meaningless!" says the Teacher. "Utterly meaningless! Everything is meaningless."
Kekah 1:14Ua ʻike au i nā mea a pau i hana ʻia ma lalo iho o ka lani, aia hoʻi, he mau mea lapuwale ia a pau a me ka luhi hewa.I have seen all the things that are done under the sun; all of them are meaningless, a chasing after the wind.
Kekah 1:17A hāʻawi au i koʻu naʻau e ʻike i ka naʻauao, a e ʻike nō hoʻi i ka ʻuhaʻuha, a me ka lapuwale; a ʻike ihola au, he mea luhi hewa ia.Then I applied myself to the understanding of wisdom, and also of madness and folly, but I learned that this, too, is a chasing after the wind.
Kekah 2:1ʻĪ ihola au i koʻu naʻau iho, Inā kāua, e hoʻāʻo iho au iā ʻoe ma ka leʻaleʻa, a e ʻike i ka ʻoliʻoli ma laila; aia kā, he mea lapuwale kēia.I thought in my heart, "Come now, I will test you with pleasure to find out what is good." But that also proved to be meaningless.
Kekah 2:3Ua ʻimi au i loko o koʻu naʻau e hoʻoikaika i koʻu kino i ka waina, e pili ana nō naʻe koʻu naʻau i ke akamai; a e lālau hoʻi au i ka mea lapuwale, a ʻike au i ka maikaʻi no nā keiki a kānaka e hana ai ma lalo iho o ka lani, i nā lā a pau loa o ko lākou ola ʻana.I tried cheering myself with wine, and embracing folly--my mind still guiding me with wisdom. I wanted to see what was worthwhile for men to do under heaven during the few days of their lives.
Kekah 2:11Ua nānā au i nā mea a pau a koʻu mau lima i hana ai, a me ka hana aʻu i hoʻoluhi ai iaʻu iho; aia hoʻi, he mea lapuwale a pau a me ka luhi hewa, ʻaʻohe mea e pono ai ma lalo iho o ka lā.Yet when I surveyed all that my hands had done and what I had toiled to achieve, everything was meaningless, a chasing after the wind; nothing was gained under the sun.
Kekah 2:12A hāliu au e ʻike i ka naʻauao, a me ka ʻuhaʻuha, a me ka lapuwale; no ka mea, he aha ka mea a ke kanaka [e hana ai] i hiki mai ma hope o ke aliʻi? ʻO ka mea wale nō i hana ʻia ma mua.Then I turned my thoughts to consider wisdom, and also madness and folly. What more can the king's successor do than what has already been done?
Kekah 2:15ʻĪ ihola au i loko o koʻu naʻau, E like me ka mea i loaʻa i ka mea naʻaupō, pēlā nō ka mea i loaʻa mai iaʻu. A no ke aha lā i ʻoi kuʻu naʻauao? ʻĪ ihola au i loko o koʻu naʻau, He mea lapuwale hoʻi kēia.Then I thought in my heart, "The fate of the fool will overtake me also. What then do I gain by being wise?" I said in my heart, "This too is meaningless."
Kekah 2:17No ia mea, ua hoʻopailua au i koʻu ola ʻana, no ka mea, ua kaumaha au i ka hana i hana ʻia ma lalo iho o ka lā; no ka mea, ua pau nā mea i ka lapuwale a me ka luhi hewa.So I hated life, because the work that is done under the sun was grievous to me. All of it is meaningless, a chasing after the wind.
Kekah 2:19A ʻo wai lā ka mea i ʻike, he mea naʻauao paha ʻo ia, he mea naʻaupō paha? Akā, ʻo ia nō ia ma luna o nā mea a pau aʻu i hana naʻauao ai ma lalo iho o ka lani. He mea lapuwale kēia.And who knows whether he will be a wise man or a fool? Yet he will have control over all the work into which I have poured my effort and skill under the sun. This too is meaningless.
Kekah 2:21No ka mea, aia nō ke kanaka nāna e hana ma ka naʻauao, a me ke akamai, a me ka pōmaikaʻi, akā, e waiho nō ʻo ia i kāna i ke kanaka nāna i hana ʻole i kēia mau mea, i hoʻoilina nona. He mea lapuwale kēia, a me ka luhi hewa.For a man may do his work with wisdom, knowledge and skill, and then he must leave all he owns to someone who has not worked for it. This too is meaningless and a great misfortune.
Kekah 2:23No ka mea, ua kaumaha kona mau lā a pau loa, a ua luhi kāna hana ʻana, ʻaʻole naʻe i maha kona naʻau i ka pō. He mea lapuwale kēia.All his days his work is pain and grief; even at night his mind does not rest. This too is meaningless.
Kekah 2:26No ka mea, ua hāʻawi mai ke Akua i ke kanaka maikaʻi i mua ona, i naʻauao, a me ke akamai, a me ka ʻoliʻoli; akā, i ke kanaka hewa hāʻawi mai ia i ka hana kaumaha, nāna e hoʻoʻiliʻili a e hoʻāhu hoʻi, e hāʻawi aku i ke kanaka maikaʻi i mua o ke Akua. He mea lapuwale kēia, a me ka luhi hewa.To the man who pleases him, God gives wisdom, knowledge and happiness, but to the sinner he gives the task of gathering and storing up wealth to hand it over to the one who pleases God. This too is meaningless, a chasing after the wind.
Kekah 3:19No ka mea, ʻo ka mea e hiki mai i nā keiki a kānaka, e hiki mai nō ia i nā holoholona, hoʻokahi mea iā lākou; e like me ka make ʻana o kēlā, pēlā nō ka make ʻana o kēia, hoʻokahi hanu iā lākou a pau; ʻaʻohe mea o ke kanaka i ʻoi aku ma mua o ka holoholona; no ka mea, ua pau nā mea i ka lapuwale.Man's fate is like that of the animals; the same fate awaits them both: As one dies, so dies the other. All have the same breath; man has no advantage over the animal. Everything is meaningless.
Kekah 4:4Ua ʻike au i nā mea luhi a pau, a me nā hana pololei a pau, aia hoʻi, no ia mau mea, ua huāhuā ʻia mai ke kanaka e kona hoalauna. He mea lapuwale kēia a me ka luhi hewa.And I saw that all labor and all achievement spring from man's envy of his neighbor. This too is meaningless, a chasing after the wind.
Kekah 4:7A laila, hāliu hou aʻela au, a ʻike i ka mea lapuwale ma lalo iho o ka lā.Again I saw something meaningless under the sun:
Kekah 4:8Aia he mea hoʻokahi, ʻaʻole ona lua, ʻaʻole āna keiki, ʻaʻole ona hoahānau; akā, ʻo kāna hana ʻana, ʻaʻole e pau, ʻaʻole pili iki kona mau maka i ka nānā i ka waiwai, ʻaʻole ia i nīnau iho, No wai koʻu e hana nei, a i hoʻonele i koʻu ʻuhane i ka maikaʻi? He mea lapuwale kēia, a he mea luhi loa nō hoʻi.There was a man all alone; he had neither son nor brother. There was no end to his toil, yet his eyes were not content with his wealth. "For whom am I toiling," he asked, "and why am I depriving myself of enjoyment?" This too is meaningless-- a miserable business!
Kekah 4:16ʻAʻole pau i ka helu ʻia nā kānaka, ka poʻe ma mua o lākou; a ʻo ka poʻe ma hope, ʻaʻole lākou ʻoliʻoli iā ia. He mea lapuwale kēia, a me ka luhi hewa.There was no end to all the people who were before them. But those who came later were not pleased with the successor. This too is meaningless, a chasing after the wind.
Kekah 5:7No ka mea, ma ka lehulehu o nā moeʻuhane, a me nā ʻōlelo he nui wale, aia nā mea lapuwale. Akā hoʻi, e makaʻu aku ʻoe i ke Akua.Much dreaming and many words are meaningless. Therefore stand in awe of God.
Kekah 5:10ʻO ka mea makemake i ke kālā, ʻaʻole pau kona ʻono i ke kālā; a ʻo ka mea makemake i nā mea nui, ʻaʻole ia e ana i ka nui o ka waiwai. He mea lapuwale kēia.Whoever loves money never has money enough; whoever loves wealth is never satisfied with his income. This too is meaningless.
Kekah 6:2ʻO ke kanaka ka mea a ke Akua i hāʻawi mai ai i ka waiwai nona, a me ka lako me ka hanohano; ʻaʻole nele iki kona ʻuhane i nā mea āna e makemake ai, akā hoʻi, ʻaʻole i ʻae mai ke Akua e ʻai ia i kēia mau mea, akā, ua ʻai ʻia kāna e ka malihini. He mea lapuwale kēia, a he mea ʻino hoʻi.God gives a man wealth, possessions and honor, so that he lacks nothing his heart desires, but God does not enable him to enjoy them, and a stranger enjoys them instead. This is meaningless, a grievous evil.
Kekah 6:4No ka mea, ua puka mai ʻo ia ma ka lapuwale, a hele akula ia ma ka pouli, a ua uhi ʻia kona inoa i ka pouli.It comes without meaning, it departs in darkness, and in darkness its name is shrouded.
Kekah 6:9Ua ʻoi aku ka maikaʻi o ka ʻike maka ʻana ma mua o ka hele ʻana aku o ka manaʻo. He mea lapuwale kēia, a me ka luhi hewa.Better what the eye sees than the roving of the appetite. This too is meaningless, a chasing after the wind.
Kekah 6:11No laila, ua māhuahua ka lapuwale ma nā mea he nui loa; a pehea lā e pono ai ke kanaka?The more the words, the less the meaning, and how does that profit anyone?
Kekah 6:12No ka mea, ʻo wai ka mea i ʻike i ka mea e pono ai ke kanaka i kona ola ʻana, i nā lā a pau o kona ola lapuwale ʻana i hoʻopau ai me he aka lā; a ʻo wai hoʻi ka mea nāna e haʻi aku i ke kanaka i nā mea e hiki mai ana ma hope ona ma lalo iho o ka lā?For who knows what is good for a man in life, during the few and meaningless days he passes through like a shadow? Who can tell him what will happen under the sun after he is gone?
Kekah 7:6No ka mea, e like me ka paʻapaʻaʻina o nā kākalaioa ma lalo iho o ka ipu hao, pēlā nō ka ʻakaʻaka ʻana o ka mea naʻaupō. He mea lapuwale hoʻi kēia.Like the crackling of thorns under the pot, so is the laughter of fools. This too is meaningless.
Kekah 7:15Ua ʻike au i kēia mau mea a pau i nā lā o kou noho lapuwale ʻana; aia nō ke kanaka hoʻopono e make ana i kona pono iho; a eia nō ka mea hewa e hoʻolōʻihi ana i kona mau lā i loko o kona hewa.In this meaningless life of mine I have seen both of these: a righteous man perishing in his righteousness, and a wicked man living long in his wickedness.
Kekah 7:25Ua hāʻawi au i koʻu naʻau e ʻike, a e huli, a e ʻimi hoʻi i ka naʻauao, a me ke ʻano [o nā mea,] a e ʻike hoʻi i ka hewa o ka naʻaupō, a ʻo ka noho lapuwale, a me ka ʻuhaʻuha.So I turned my mind to understand, to investigate and to search out wisdom and the scheme of things and to understand the stupidity of wickedness and the madness of folly.
Kekah 8:10A pēlā nō, ua ʻike au i ke kanu ʻia o ka poʻe hewa, ua hele lākou i loko o kahi hemolele, a hoʻi mai, a ua poina lākou ma ke kūlanakauhale, kahi a lākou i hana ai pēlā. He mea lapuwale kēia.Then too, I saw the wicked buried--those who used to come and go from the holy place and receive praise in the city where they did this. This too is meaningless.
Kekah 8:14Eia kekahi mea lapuwale i hana ʻia ma ka honua; aia nō kekahi poʻe pono, a ua ili wale ʻia lākou e like me ka hana a ka poʻe hewa, a aia hoʻi ka poʻe hewa, ua ili wale ʻia lākou e like me ka hana a ka poʻe pono. ʻĪ ihola au, he mea lapuwale kēia.There is something else meaningless that occurs on earth: righteous men who get what the wicked deserve, and wicked men who get what the righteous deserve. This too, I say, is meaningless.
Kekah 9:9E noho ʻoluʻolu pū ʻoe me ka wahine āu i aloha ai i nā lā a pau o kou ola lapuwale ʻana, i hāʻawi ʻia mai ai iā ʻoe ma lalo iho o ka lā, i kou mau lā lapuwale a pau loa; no ka mea, ʻo ia kou haʻawina i kou ola ʻana, a me ka hana ʻana hoʻi āu i hana ai ma lalo iho o ka lā.Enjoy life with your wife, whom you love, all the days of this meaningless life that God has given you under the sun--all your meaningless days. For this is your lot in life and in your toilsome labor under the sun.
Kekah 10:13ʻO ka mua o nā ʻōlelo o kona waha, he mea lapuwale ia; a ʻo ka hope o kona waha, he huhū kolohe nō ia.At the beginning his words are folly; at the end they are wicked madness--
Kekah 11:8Akā, inā e ola kekahi kanaka i nā makahiki he nui wale, a ʻoliʻoli nō hoʻi iā lākou a pau, e pono iā ia ke hoʻomanaʻo i nā lā o ka pouli, no ka mea, ua nui nō lākou. ʻO nā mea a pau e hiki mai ana, he lapuwale ia.However many years a man may live, let him enjoy them all. But let him remember the days of darkness, for they will be many. Everything to come is meaningless.
Kekah 11:10No ia mea, e hoʻokaʻawale aku ʻoe i ke kaumaha mai kou naʻau aku, a me ka ʻino mai kou kino aku; no ka mea, ʻo ka wā ʻōpiopio, a me ka wā uʻi, he mea lapuwale ia.So then, banish anxiety from your heart and cast off the troubles of your body, for youth and vigor are meaningless.
Kekah 12:8Lapuwale o nā lapuwale, wahi a ke kahuna, pau nā mea i ka lapuwale."Meaningless! Meaningless!" says the Teacher. "Everything is meaningless!"
ʻIsaia 2:8Ua piha ko lākou ʻāina i nā akua lapuwale; Kūlou nō lākou i lalo i mua o ka hana a ko lākou mau lima, I mua hoʻi o ka mea a ko lākou mau manamana lima i hana ai.Their land is full of idols; they bow down to the work of their hands, to what their fingers have made.
ʻIsaia 2:18A e nalowale loa nā akua lapuwale.and the idols will totally disappear.
ʻIsaia 9:17No laila, ʻaʻole ʻoliʻoli ka Haku ma luna o ko lākou poʻe uʻi, ʻAʻole hoʻi ia e aloha i nā keiki makua ʻole o lākou, A me ko lākou wāhine kāne make; No ka mea, ua haumia lākou a pau, a ua hewa, ʻŌlelo nō nā waha a pau ma ka lapuwale. ʻAʻole naʻe i huli aku kona huhū no kēia mau mea a pau, Akā, ke ʻō mai nei nō kona lima i kēia manawa.Therefore the Lord will take no pleasure in the young men, nor will he pity the fatherless and widows, for everyone is ungodly and wicked, every mouth speaks vileness. Yet for all this, his anger is not turned away, his hand is still upraised.
ʻIsaia 19:11He ʻoiaʻiʻo, ua naʻaupō nā aliʻi o Zoana; ʻO ka ʻōlelo aʻo o nā kākāʻōlelo akamai o Paraʻo, He ʻōlelo lapuwale ia. Pehea lā ʻoukou e ʻōlelo ai iā Paraʻo, He keiki au na ka poʻe akamai, He keiki na nā aliʻi kahiko?The officials of Zoan are nothing but fools; the wise counselors of Pharaoh give senseless advice. How can you say to Pharaoh, "I am one of the wise men, a disciple of the ancient kings"?
ʻIsaia 30:7Ua lapuwale ko ʻAigupita, makehewa ko lākou hoʻoikaika ʻana, No laila au i kapa aku ai iā ia, ʻo Huhūahoʻopalaleha.to Egypt, whose help is utterly useless. Therefore I call her Rahab the Do-Nothing.
ʻIsaia 32:5ʻAʻole e kapa hou ʻia ka mea lapuwale, he maikaʻi nui, ʻAʻole hoʻi e ʻī ʻia ka mea ʻālunu, he lokomaikaʻi.No longer will the fool be called noble nor the scoundrel be highly respected.
ʻIsaia 32:6No ka mea, e ʻōlelo nō ke kanaka lapuwale i ka mea lapuwale, A e ʻōhumu nō kona naʻau i ka hewa, Ma ka ʻaiā kāna hana ʻana, a ʻōlelo ʻino kūʻē iā Iēhova, E hoʻonele i ka naʻau o ka poʻe pōloli, A e hoʻopau i ka wai o ka mea make wai.For the fool speaks folly, his mind is busy with evil: He practices ungodliness and spreads error concerning the LORD; the hungry he leaves empty and from the thirsty he withholds water.
ʻIsaia 36:5Ke ʻōlelo nei au, he ʻōlelo lapuwale kou akamai a me kou ikaika i ke kaua. Ke hilinaʻi aku nei ʻoe iā wai, i kipi mai ai ʻoe iaʻu?You say you have strategy and military strength--but you speak only empty words. On whom are you depending, that you rebel against me?
ʻIsaia 40:17Me he mea ʻole lā nā lāhui kanaka a pau i mua ona, A ua manaʻo ʻia lākou e ia ua ʻuʻuku iho i ka ʻole, He mea lapuwale loa hoʻi.Before him all the nations are as nothing; they are regarded by him as worthless and less than nothing.
ʻIsaia 40:23ʻO ia ke hoʻolilo i nā aliʻi i mea ʻole, A me nā luna kānāwai o ka honua, me he mea lapuwale lā.He brings princes to naught and reduces the rulers of this world to nothing.
ʻIsaia 41:29Aia hoʻi, he mea ʻole lākou a pau, He mea ʻole hoʻi kā lākou hana; He makani, he lapuwale hoʻi ko lākou akua kiʻi i hoʻoheheʻe ʻia.See, they are all false! Their deeds amount to nothing; their images are but wind and confusion.
ʻIsaia 44:9ʻO ka poʻe hana i ke kiʻi kālai ʻia, ua lapuwale lākou a pau, ʻAʻole lākou e pōmaikaʻi ma ko lākou mea i manaʻo nui ʻia. ʻO lākou nō ko lākou mau hōʻike iho; ʻAʻole lākou i nānā, ʻaʻole hoʻi i ʻike, i hilahila lākou.All who make idols are nothing, and the things they treasure are worthless. Those who would speak up for them are blind; they are ignorant, to their own shame.
ʻIsaia 49:4A laila, ʻī ihola au, Ua hoʻoikaika makehewa au, No ka ʻole, a no ka lapuwale aʻu i hoʻopau ai i koʻu ikaika; Me Iēhova naʻe koʻu ʻāpono ʻia, Me koʻu Akua hoʻi kaʻu hana ʻana.But I said, "I have labored to no purpose; I have spent my strength in vain and for nothing. Yet what is due me is in the LORD's hand, and my reward is with my God."
ʻIsaia 58:9A laila, e hea aku nō ʻoe, a e ʻōlelo mai nō ʻo Iēhova; A inā e uē aku ʻoe, e ʻī mai nō ʻo ia, Eia nō wau. Inā e hoʻolei aku ʻoe, mai ou aku, i ka ʻauamo, A me ka ʻō ʻana aku o ka manamana lima, a me ka ʻōlelo ʻana i ka lapuwale;Then you will call, and the LORD will answer; you will cry for help, and he will say: Here am I. "If you do away with the yoke of oppression, with the pointing finger and malicious talk,
ʻIsaia 59:4ʻAʻohe mea i hea aku ma ka pono, ʻAʻohe mea hoʻoponopono ma ka ʻoiaʻiʻo. Hilinaʻi nō lākou ma ka lapuwale, a ʻōlelo nō hoʻi i ka wahaheʻe; Hāpai nō lākou, he kolohe, a hānau mai hoʻi, he hewa.No one calls for justice; no one pleads his case with integrity. They rely on empty arguments and speak lies; they conceive trouble and give birth to evil.
Ier 2:5Ke ʻī mai nei ʻo Iēhova penei, He aha ka hewa i loaʻa i ko ʻoukou mau mākua i loko oʻu, i hele lōʻihi aku ai lākou mai oʻu aku nei, a ua hele hoʻi ma muli o ka lapuwale, a ua lilo lākou i mea lapuwale?This is what the LORD says: "What fault did your fathers find in me, that they strayed so far from me? They followed worthless idols and became worthless themselves.
Ier 4:14E Ierusalema ē, holoi ʻoe i kou naʻau, i pau ka hewa, i hoʻōla ʻia hoʻi ʻoe. Pehea lā ka lōʻihi o ka noho ʻana o nā manaʻo lapuwale i loko ou?O Jerusalem, wash the evil from your heart and be saved. How long will you harbor wicked thoughts?
Ier 4:22No ka mea, ua lapuwale koʻu poʻe kānaka, ʻaʻole lākou i ʻike mai iaʻu; he poʻe kamaliʻi lapuwale, ʻaʻohe o lākou naʻauao. He akamai lākou i ka hana hewa; akā, ʻaʻole o lākou ʻike i ka hana maikaʻi."My people are fools; they do not know me. They are senseless children; they have no understanding. They are skilled in doing evil; they know not how to do good."
Ier 5:21E hoʻolohe mai ʻoukou i kēia, e ka lāhui kanaka lapuwale, a naʻauao ʻole; ka poʻe mea maka, a ʻike ʻole, ka poʻe mea pepeiao, a lohe ʻole;Hear this, you foolish and senseless people, who have eyes but do not see, who have ears but do not hear:
Ier 8:19Aia hoʻi, ka leo o ka uē ʻana o ke kaikamahine o koʻu poʻe kānaka, ma ka ʻāina mamao mai; ʻAʻole anei ʻo Iēhova ma Ziona? ʻAʻole anei kona aliʻi i loko ona? No ke aha lā lākou i hoʻonāukiuki mai nei iaʻu i ko lākou kiʻi kālai ʻia, a me nā mea lapuwale no kahi ʻē mai?Listen to the cry of my people from a land far away: "Is the LORD not in Zion? Is her King no longer there?" "Why have they provoked me to anger with their images, with their worthless foreign idols?"
Ier 10:3No ka mea, ʻo nā ʻaoʻao o nā kānaka, he lapuwale ia; no ka mea, kua nō kekahi i ka lāʻau ma ka ulu lāʻau me ke koʻi lipi, ʻo ka hana hoʻi a ka paʻahana.For the customs of the peoples are worthless; they cut a tree out of the forest, and a craftsman shapes it with his chisel.
Ier 10:8Ua like ʻiʻo nō lākou me nā holoholona, ua lapuwale hoʻi; ʻo ka naʻauao o ka poʻe lapuwale, he paukū lāʻau ia.They are all senseless and foolish; they are taught by worthless wooden idols.
Ier 10:15He lapuwale lākou, he hana na ka wahaheʻe; i ko lākou wā e hoʻopaʻi ʻia mai ai, e make nō lākou.They are worthless, the objects of mockery; when their judgment comes, they will perish.
Ier 14:22Aia anei i waena o nā mea lapuwale o nā ʻāina ʻē kekahi mea hoʻoua mai i ka ua? E hiki anei i nā lani ke hāʻawi mai i ka ua? ʻAʻole anei ʻo ʻoe ia, e Iēhova, ko mākou Akua? No laila mākou e hilinaʻi aku ai iā ʻoe; no ka mea, ua hana ʻoe i kēia mau mea a pau.Do any of the worthless idols of the nations bring rain? Do the skies themselves send down showers? No, it is you, O LORD our God. Therefore our hope is in you, for you are the one who does all this.
Ier 16:19E Iēhova, koʻu ikaika, koʻu pā kaua hoʻi, a me koʻu puʻuhonua i ka lā o ka pōpilikia, e hele mai nō ko nā ʻāina ʻē i ou lā, mai nā kūkulu o ka honua mai, a e ʻōlelo mai, He ʻoiaʻiʻo, ua ili mai nō ka hoʻopunipuni i ko mākou poʻe mākua, a me ka lapuwale, a me nā mea waiwai ʻole.O LORD, my strength and my fortress, my refuge in time of distress, to you the nations will come from the ends of the earth and say, "Our fathers possessed nothing but false gods, worthless idols that did them no good.
Ier 17:11E like me ka manu ʻaihue i hoʻopūnana i nā hua āna i hānau ʻole ai; pēlā nō ka mea i loaʻa ka waiwai ma ka pono ʻole, i waenakonu o kona mau lā, e waiho ʻo ia ia mea, a i kona hope, e lapuwale ʻo ia.Like a partridge that hatches eggs it did not lay is the man who gains riches by unjust means. When his life is half gone, they will desert him, and in the end he will prove to be a fool.
Ier 18:15No ka mea, ua hoʻopoina koʻu poʻe kānaka iaʻu; ua kuni lākou i ka mea ʻala no ka lapuwale, a ua hoʻohina iā lākou ma ko lākou kuamoʻo, nā kuamoʻo kahiko, e hele ma nā kuamoʻo ʻē, ma ke kuamoʻo i hoʻouka ʻole ʻia:Yet my people have forgotten me; they burn incense to worthless idols, which made them stumble in their ways and in the ancient paths. They made them walk in bypaths and on roads not built up.
Ier 23:13Ua ʻike nō au i ka lapuwale ma loko o nā kāula o Samaria, a wānana aʻe lākou ma o Baʻala lā, a alakaʻi hewa ihola i koʻu poʻe kānaka, i ka ʻIseraʻela."Among the prophets of Samaria I saw this repulsive thing: They prophesied by Baal and led my people Israel astray.
Ier 23:16Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova o nā kaua penei, Mai hoʻolohe ʻoukou i nā ʻōlelo a nā kāula, ka poʻe wānana mai iā ʻoukou. Hoʻolilo nō lākou iā ʻoukou i mea lapuwale; haʻi mai nō lākou i ka hihiʻo o ko lākou naʻau iho, ʻaʻole mai ka waha o Iēhova mai.This is what the LORD Almighty says: "Do not listen to what the prophets are prophesying to you; they fill you with false hopes. They speak visions from their own minds, not from the mouth of the LORD.
Ier 29:23No ka mea, ua hana lāua i ka mea lapuwale ma loko o ka ʻIseraʻela, a ua moekolohe me nā wāhine a ko lākou hoalauna, a ua ʻōlelo i nā ʻōlelo wahaheʻe ma koʻu inoa, nā mea aʻu i kauoha ʻole ai iā lākou; ua ʻike nō wau, a he hōʻike nō hoʻi, wahi a Iēhova.For they have done outrageous things in Israel; they have committed adultery with their neighbors' wives and in my name have spoken lies, which I did not tell them to do. I know it and am a witness to it," declares the LORD.
Ier 50:36He pahi kaua, aia ma luna o ka poʻe wahaheʻe, A e lapuwale auaneʻi lākou: He pahi kaua, aia ma luna o kona poʻe kānaka ikaika, A e makaʻu auaneʻi lākou.A sword against her false prophets! They will become fools. A sword against her warriors! They will be filled with terror.
Ier 51:18He lapuwale lākou, he hana na ka wahaheʻe; I ko lākou wā e hoʻopaʻi ʻia mai ai, e make nō lākou.They are worthless, the objects of mockery; when their judgment comes, they will perish.
Kan 2:14Ua ʻike kou mau kaula i nā mea hewa, a me nā mea lapuwale nou; ʻAʻole naʻe lākou i wehe i ka pale o kou hewa, I mea e hoʻihoʻi ai i kou pio ʻana; Akā, ua ʻike lākou i nā wānana wahaheʻe nou, a me nā hoʻowalewale.The visions of your prophets were false and worthless; they did not expose your sin to ward off your captivity. The oracles they gave you were false and misleading.
ʻEzek 13:6Ua ʻike lākou i ka mea lapuwale, a me ka wānana wahaheʻe, e ʻī ana, Wahi a Iēhova; ʻaʻole ʻo Iēhova i hoʻouna iā lākou; a ua hoʻolana lākou i ka manaʻo o kekahi poʻe e hoʻokō ʻia ai ua ʻōlelo lā.Their visions are false and their divinations a lie. They say, "The LORD declares," when the LORD has not sent them; yet they expect their words to be fulfilled.
ʻEzek 13:7ʻAʻole anei ʻoukou i ʻike i ka hihiʻo lapuwale? ʻAʻole anei ʻoukou i ʻōlelo i ka wānana wahaheʻe? Ua ʻōlelo nō hoʻi ʻoukou, Ke ʻī mai nei Iēhova, ʻaʻole naʻe au i ʻōlelo.Have you not seen false visions and uttered lying divinations when you say, "The LORD declares," though I have not spoken?
ʻEzek 13:8No laila ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku penei; No kā ʻoukou ʻōlelo ʻana i ka mea lapuwale, a me ka ʻike ʻana i ka mea wahaheʻe, no laila, eia hoʻi, ke kūʻē nei au iā ʻoukou, wahi a Iēhova ka Haku." 'Therefore this is what the Sovereign LORD says: Because of your false words and lying visions, I am against you, declares the Sovereign LORD.
ʻEzek 13:9A e kau nō koʻu lima ma luna o ka poʻe kāula i ʻike i ka mea lapuwale, a i wānana hoʻi i ka mea wahaheʻe; ʻaʻole lākou e noho i loko o ke anaina o koʻu poʻe kānaka, ʻaʻole hoʻi lākou e kākau ʻia ma ka palapala o ka ʻohana a ʻIseraʻela, ʻaʻole hoʻi lākou e komo i ka ʻāina o ka ʻIseraʻela; a e ʻike nō hoʻi ʻoukou, ʻo wau nō Iēhova ka Haku.My hand will be against the prophets who see false visions and utter lying divinations. They will not belong to the council of my people or be listed in the records of the house of Israel, nor will they enter the land of Israel. Then you will know that I am the Sovereign LORD.
ʻEzek 13:23No laila, e ʻike ʻole ʻoukou i ka mea lapuwale, ʻaʻole hoʻi e wānana i ka wānana; no ka mea, e hoʻopakele aʻe au i koʻu poʻe kānaka mai loko aʻe o ko ʻoukou lima; a e ʻike ʻoukou ʻo wau nō Iēhova.therefore you will no longer see false visions or practice divination. I will save my people from your hands. And then you will know that I am the LORD.' "
ʻEzek 22:28Ua hamo aku kona mau kāula iā lākou me ka puna ikaika ʻole, e nānā ana i ka mea lapuwale, a e wānana ana i nā mea wahaheʻe no lākou, e ʻōlelo ana, Ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku penei, ʻaʻole naʻe i ʻōlelo Iēhova.Her prophets whitewash these deeds for them by false visions and lying divinations. They say, 'This is what the Sovereign LORD says'--when the LORD has not spoken.
Dan 2:9Akā, ke hoʻākāka ʻole mai ʻoukou iaʻu i ka moe, hoʻokahi mea paʻa no ʻoukou; no ka mea, ua hoʻomākaukau ʻoukou i nā ʻōlelo wahaheʻe a me ka lapuwale e haʻi mai i mua oʻu, a ʻano hou aʻela ka manawa; no ia mea, e haʻi mai iaʻu i ka moe, a laila ua mōakāka iaʻu, e hiki iā ʻoukou ke hoʻomaopopo mai i ke ʻano.If you do not tell me the dream, there is just one penalty for you. You have conspired to tell me misleading and wicked things, hoping the situation will change. So then, tell me the dream, and I will know that you can interpret it for me."
Ion 2:8ʻO nā mea mālama i nā mea lapuwale, ua haʻalele lākou i ko lākou pōmaikaʻi."Those who cling to worthless idols forfeit the grace that could be theirs.
Hab 2:18He aha ka pono o ke kiʻi, i ka manawa i kālai ʻia ʻo ia e ka mea nāna ia i hana? A ʻo ke kiʻi hoʻoheheʻe ʻia, a me ka mea aʻo i ka wahaheʻe? A ʻo ka mea nāna i hana i kona kiʻi, ua hilinaʻi ia ma luna ona, ma ka hana ʻana i akua lapuwale?"Of what value is an idol, since a man has carved it? Or an image that teaches lies? For he who makes it trusts in his own creation; he makes idols that cannot speak.
Zek 10:2No ka mea, ua ʻōlelo lapuwale nā kiʻi, A ua wānana nā kāula i ka mea wahaheʻe, A ua hōʻike mai i nā moeʻuhane hoʻopunipuni; He mea ʻole ko lākou hōʻoluʻolu ʻana; No laila ʻauana akula lākou e like me nā ʻohana hipa; Ua pōpilikia lākou, no ka mea, ʻaʻohe kahu hipa.The idols speak deceit, diviners see visions that lie; they tell dreams that are false, they give comfort in vain. Therefore the people wander like sheep oppressed for lack of a shepherd.
Zek 11:17Auē ke kahu hipa lapuwale! Ka mea haʻalele i ka ʻohana! E kū kona lima a me kona maka ʻākau i ka pahi kaua: e maloʻo auaneʻi kona lima, a e pouli hoʻi kona maka ʻākau."Woe to the worthless shepherd, who deserts the flock! May the sword strike his arm and his right eye! May his arm be completely withered, his right eye totally blinded!" AN ORACLE

 A    B    D    E    F    G    H    I    K    L    M    N    O    P    R    S    T    U    V    W    Z