|
(14)
| Mat 2:11 | Komo lākou i loko o ka hale, a ʻike akula i ua keiki lā a me kona makuahine ʻo Maria, a moe ihola lākou, hoʻomaikaʻi akula iā ia; a wehe aʻela lākou i ko lākou waihona waiwai, hāʻawi akula lākou nāna i ke gula, a me ka libano, a me ka mura. | On coming to the house, they saw the child with his mother Mary, and they bowed down and worshiped him. Then they opened their treasures and presented him with gifts of gold and of incense and of myrrh. |
| Hōʻik 18:13 | A me ke kinamona, a me nā mea ʻala, a me ka mura, a me ka libano, a me ka waina, a me ka ʻaila, a me ka palaoa aʻiaʻi, a me ka huapalaoa, a me nā holoholona, a me nā hipa, a me nā lio, a me nā hale kaʻa, a me nā kino, a me nā ʻuhane o kānaka. | cargoes of cinnamon and spice, of incense, myrrh and frankincense, of wine and olive oil, of fine flour and wheat; cattle and sheep; horses and carriages; and bodies and souls of men. |
| Puk 30:34 | ʻĪ maila ʻo Iēhova iā Mose, E lawe ʻoe i mea ʻala nou, i natapa, i ʻonika, a i metopio, ia mau mea ʻala, a me ka libano, e like nō ke kaumaha o ia mau mea a pau. | Then the Lord said to Moses, “Take fragrant spices — gum resin, onycha and galbanum — and pure frankincense, all in equal amounts, |
| ʻOihk 2:1 | A inā e lawe mai kekahi i ka mōhai ʻai, iā Iēhova, ʻo kāna mōhai auaneʻi he palaoa wali; a e ninini iho ʻo ia i ka ʻaila ma luna iho, a e kau hoʻi i ka libano ma luna iho. | “‘When anyone brings a grain offering to the Lord, their offering is to be of the finest flour. They are to pour olive oil on it, put incense on it |
| ʻOihk 2:2 | A e lawe mai ʻo ia ia i kā ʻAʻarona mau keiki, i nā kāhuna; a e lawe aʻe no loko, a piha kona lima i kona palaoa, a me kona ʻaila me kona libano a pau, a e kuni ke kahuna i kona mea hoʻomanaʻo, ma luna o ke kuahu, i mōhai i kaumaha ʻia ma ke ahi, he mea ʻala ʻono iā Iēhova. | and take it to Aaron’s sons the priests. The priest shall take a handful of the flour and oil, together with all the incense, and burn this as a memorial portion on the altar, a food offering, an aroma pleasing to the Lord. |
| ʻOihk 2:15 | A e ninini ʻoe i ka ʻaila ma luna a me ka libano; he mōhai ʻai nō ia. | Put oil and incense on it; it is a grain offering. |
| ʻOihk 2:16 | A e kuni ke kahuna i ka mea hoʻomanaʻo ona, ʻo kona hua hohoa ʻia, a ʻo kona ʻaila, a me kona libano a pau, he mōhai puhi no Iēhova. | The priest shall burn the memorial portion of the crushed grain and the oil, together with all the incense, as a food offering presented to the Lord. |
| ʻOihk 5:11 | A i ʻole e hiki i kona lima ke lawe mai i ʻelua manu kuhukukū, a i ʻelua manu nūnū ʻōpiopio paha, a laila, e lawe mai ka mea i hana hewa i mōhai nona i ka hapaʻumi o ka ʻepa palaoa wali i mōhai lawehala; ʻaʻole e kau ʻo ia i ka ʻaila ma luna iho o ia mea, ʻaʻole hoʻi ia e kau i ka libano ma ia mea, no ka mea, he mōhai lawehala ia. | “‘If, however, they cannot afford two doves or two young pigeons, they are to bring as an offering for their sin a tenth of an ephah of the finest flour for a sin offering. They must not put olive oil or incense on it, because it is a sin offering. |
| ʻOihk 6:15 | A e lālau ʻo ia a piha kona lima i ka palaoa o ka mōhai ʻai a i kona ʻaila, a i kona libano a pau e kau ana ma luna o ka mōhai ʻai, a e kuni aku hoʻi ia he mea ʻala ʻono, ʻo kona mea hoʻomanaʻo iā Iēhova. | The priest is to take a handful of the finest flour and some olive oil, together with all the incense on the grain offering, and burn the memorial portion on the altar as an aroma pleasing to the Lord. |
| Nāh 5:15 | A laila, e alakaʻi aku ke kāne i kāna wahine i ke kahuna, a e lawe aku ia i kāna mōhai nona, i ka hapaʻumi o ka ʻepa palaoa bale; ʻaʻole ia e ninini i ka ʻaila ma luna, ʻaʻole hoʻi e kau iho i ka libano ma luna; no ka mea, he mōhai ia no ka lili, he mōhai hoʻomanaʻo, e paipai ana e hoʻomanaʻo i ka hewa. | then he is to take his wife to the priest. He must also take an offering of a tenth of an ephah of barley flour on her behalf. He must not pour olive oil on it or put incense on it, because it is a grain offering for jealousy, a reminder-offering to draw attention to wrongdoing. |
| 1-ʻOihn 9:29 | Ua hoʻonoho ʻia hoʻi kekahi poʻe o lākou e kiaʻi i nā ipu, a me nā mea paʻahana a pau o ka luakini, i ka palaoa, i ka waina, me ka ʻaila, me ka libano, a me ka mea ʻala. | Others were assigned to take care of the furnishings and all the other articles of the sanctuary, as well as the flour and wine, and the oil, incense and spices. |
| Mele 3:6 | ʻO wai kēia e hōʻea mai ana mai ka wao nahele mai, E like me nā pūnohu uahi? Ua moani mai kona mura, a me kona libano, A me nā mea ʻala a pau a ka mea kālepa. | Who is this coming up from the desert like a column of smoke, perfumed with myrrh and incense made from all the spices of the merchant? |
| Mele 4:6 | A i ka wā ʻoluʻolu o ka lā, a ʻauheʻe nā aka, E hele au i ka mauna mura, a i ka puʻu libano. | Until the day breaks and the shadows flee, I will go to the mountain of myrrh and to the hill of incense. |
| ʻIsaia 60:6 | E uhi mai nō ka lehulehu o nā kāmelo iā ʻoe, ʻO nā kāmelo māmā hoʻi o Midiana, a me ʻEpa, E hele mai nō hoʻi nā mea a pau o Seba; E lawe mai nō lākou i ke gula a me ka libano, A e hōʻikeʻike lākou i nā mea nani o Iēhova. | Herds of camels will cover your land, young camels of Midian and Ephah. And all from Sheba will come, bearing gold and incense and proclaiming the praise of the LORD. |
|