updated: 3/7/2015

 A    B    D    E    F    G    H    I    K    L    M    N    O    P    R    S    T    U    V    W    Z   

maʻi

1. nvs. sickness, illness, disease, ailment, patient, sick person; sick, ill, menstruating.
2. genitals, genital, genital chant. maʻi were commonly named, as Hālala, overly large, for Kalākaua, and ʻAnapau, frisky, for Liliʻuokalani.
3. n. tenon.

(284)

Mat 4:23Kaʻahele aʻela ʻo Iesū ma Galilaia a puni, e aʻo mai ana i loko o ko lākou mau hale hālāwai, a e haʻi mai ana i ka ʻeuanelio no ke aupuni, a e hoʻōla ana hoʻi i ka maʻi a me ka nāwaliwali a pau o nā kānaka.Jesus went throughout Galilee, teaching in their synagogues, preaching the good news of the kingdom, and healing every disease and sickness among the people.
Mat 4:24Kuʻi akula kona kaulana i Suria a puni, halihali maila lākou i ona lā i ko lākou poʻe maʻi a pau, i loʻohia e kēlā maʻi kēia maʻi, a me nā ʻeha, o ka poʻe i uluhia e nā daimonio, a me ka poʻe hehena, a me ka poʻe lōlō; a hoʻōla maila ʻo ia iā lākou.News about him spread all over Syria, and people brought to him all who were ill with various diseases, those suffering severe pain, the demon-possessed, those having seizures, and the paralyzed, and he healed them.
Mat 8:3ʻŌ akula Iesū i kona lima, hoʻopā ihola iā ia, ʻī akula, Ke makemake nei au, e huikala ʻia hoʻi ʻoe. Ola koke ihola kona maʻi lēpera.Jesus reached out his hand and touched the man. "I am willing," he said. "Be clean!" Immediately he was cured of his leprosy.
Mat 8:6ʻĪ maila, E ka Haku, ke moe ihola nō kuʻu kauā ma ka hale i ka maʻi lōlō, ua ʻehaʻeha loa."Lord," he said, "my servant lies at home paralyzed and in terrible suffering."
Mat 8:14Komo aʻela ʻo Iesū i loko o ka hale o Petero, ʻike ihola ia i kona makuahōnōai wahine e moe ana i ka maʻi kuni.When Jesus came into Peter's house, he saw Peter's mother-in-law lying in bed with a fever.
Mat 8:16A ahiahi aʻela, halihali ʻia mai i ona lā nā mea he nui wale i uluhia e nā daimonio; mahiki akula ia i nā ʻuhane ma ka ʻōlelo, a hoʻōla ihola i ka poʻe maʻi a pau:When evening came, many who were demon-possessed were brought to him, and he drove out the spirits with a word and healed all the sick.
Mat 8:17Pēlā i kō ai ka ʻōlelo a ke kāula a ʻIsaia, i ʻī mai ai, Nāna nō i lawe ko kākou nāwaliwali, nāna hoʻi i halihali ko kākou maʻi.This was to fulfill what was spoken through the prophet Isaiah: "He took up our infirmities and carried our diseases."
Mat 9:2Aia hoʻi, hali maila lākou i ona lā i kekahi maʻi lōlō, e moe ana i luna o kahi moe. A ʻike akula ʻo Iesū i ko lākou manaʻoʻiʻo, ʻī akula ia i ka maʻi lōlō, E kuʻu keiki, e hoʻolana i kou manaʻo, ua kala ʻia kou hewa.Some men brought to him a paralytic, lying on a mat. When Jesus saw their faith, he said to the paralytic, "Take heart, son; your sins are forgiven."
Mat 9:6I ʻike hoʻi ʻoukou, he mana nō ko ke Keiki a ke kanaka e kala aku ai i nā hewa ma ka honua nei, E kū aʻe, (wahi āna i ka maʻi lōlō,) e lawe ʻoe i kou wahi moe, a e hoʻi i kou hale.But so that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins . . ." Then he said to the paralytic, "Get up, take your mat and go home."
Mat 9:12Lohe aʻela ʻo Iesū, ʻī akula ʻo ia iā lākou, ʻAʻole no ka poʻe ola ke kahuna lapaʻau, no ka poʻe maʻi nō ia.On hearing this, Jesus said, "It is not the healthy who need a doctor, but the sick.
Mat 9:35Kaʻahele aʻela ʻo Iesū ma nā kūlanakauhale a pau, a me nā kauhale, e aʻo ana i loko o nā hale hālāwai o lākou, a e haʻi mai ana i ka ʻeuanelio no ke aupuni, me ka hoʻōla i nā maʻi a pau, a me nā nāwaliwali a pau o nā kānaka.Jesus went through all the towns and villages, teaching in their synagogues, preaching the good news of the kingdom and healing every disease and sickness.
Mat 10:1A hea aʻela ia i kāna poʻe haumāna he ʻumikumamālua, a laila hāʻawi maila i ka mana no lākou e mahiki aku ai i nā ʻuhane ʻino, a e hoʻōla aku i nā maʻi a pau a me nā nāwaliwali a pau.He called his twelve disciples to him and gave them authority to drive out evil spirits and to heal every disease and sickness.
Mat 10:8E hoʻōla i nā maʻi, e huikala i nā lēpero, e hoʻāla i nā mea make, e mahiki aku i nā daimonio; ua hāʻawi wale ʻia mai iā ʻoukou, e hāʻawi wale aku ʻoukou.Heal the sick, raise the dead, cleanse those who have leprosy, drive out demons. Freely you have received, freely give.
Mat 14:14A pae akula Iesū, ʻike akula ia i nā kānaka he nui loa, haʻehaʻe ke aloha iā lākou, a hoʻōla ihola ia i ko lākou poʻe maʻi.When Jesus landed and saw a large crowd, he had compassion on them and healed their sick.
Mat 14:35A ʻike maila iā ia nā kānaka o ia wahi, kiʻi akula lākou ma ia ʻāina a puni, a lawe maila i ka poʻe maʻi a pau i ona lā;And when the men of that place recognized Jesus, they sent word to all the surrounding country. People brought all their sick to him
Mat 17:15E ka Haku, e aloha mai ʻoe i kaʻu keiki; no ka mea, ua loʻohia ia e ka maʻi hina, ua ʻeha loa, ua hina pinepine ia i loko o ke ahi, a i loko o ka wai."Lord, have mercy on my son," he said. "He has seizures and is suffering greatly. He often falls into the fire or into the water.
Mat 19:2A he nui ka poʻe kānaka i hahai aku iā ia, a hoʻōla ihola ia i ko lākou poʻe maʻi.Large crowds followed him, and he healed them there.
Mat 25:36He kapa ʻole koʻu, a hōʻaʻahu maila ʻoukou iaʻu; maʻi ihola au, a ʻike maila ʻoukou iaʻu; ma loko hoʻi o ka hale paʻahao, a hele maila ʻoukou iaʻu.I needed clothes and you clothed me, I was sick and you looked after me, I was in prison and you came to visit me.'
Mat 25:39Ināhea hoʻi i ʻike ai mākou iā ʻoe, he maʻi, a i loko o ka hale paʻahao, a hele aku mākou i ou lā?When did we see you sick or in prison and go to visit you?'
Mat 25:43He malihini au, ʻaʻole nō ʻoukou i hoʻokipa iaʻu; he kapa ʻole koʻu, ʻaʻole hoʻi ʻoukou i hōʻaʻahu mai iaʻu; he maʻi koʻu, a i loko hoʻi o ka hale paʻahao, ʻaʻole hoʻi ʻoukou i ʻike mai iaʻu.I was a stranger and you did not invite me in, I needed clothes and you did not clothe me, I was sick and in prison and you did not look after me.'
Mat 25:44A laila, e ʻōlelo mai lākou, me ka ʻī mai, E ka Haku, ināhea i ʻike ai mākou iā ʻoe, ua pōloli, a ua make wai, a he malihini, a he kapa ʻole, a he maʻi, a i loko o ka hale paʻahao paha, a mālama ʻole mākou iā ʻoe?"They also will answer, 'Lord, when did we see you hungry or thirsty or a stranger or needing clothes or sick or in prison, and did not help you?'
Mar 1:30E moe ana ka makuahūnōai wahine o Simona, i ka maʻi kuni; a haʻi koke aʻela lākou iā Iesū nona.Simon's mother-in-law was in bed with a fever, and they told Jesus about her.
Mar 1:32A ahiahi aʻela, i ke komo ʻana a ka lā, halihali maila lākou i ona lā i nā mea a pau i loʻohia i ka maʻi a me nā daimonio.That evening after sunset the people brought to Jesus all the sick and demon-possessed.
Mar 1:34He nui nā mea maʻi āna i hoʻōla mai ai, nā mea i loʻohia i kēlā maʻi, i kēia maʻi, a nui nō hoʻi nā daimonio āna i mahiki aku ai; ʻaʻole ia i ʻae mai iā lākou e ʻōlelo iki aʻe, no ka mea, ua ʻike lākou iā ia.and Jesus healed many who had various diseases. He also drove out many demons, but he would not let the demons speak because they knew who he was.
Mar 1:40Hele akula kekahi maʻi lēpera i ona lā, kukuli ihola, nonoi aku iā ia, ʻī akula, Inā makemake ʻoe, e hiki nō iā ʻoe ke huikala mai iaʻu.A man with leprosy came to him and begged him on his knees, "If you are willing, you can make me clean."
Mar 2:3Hele maila lākou i ona lā, e halihali pū mai ana i kekahi maʻi lōlō, i kaʻikaʻi ʻia e nā mea ʻehā.Some men came, bringing to him a paralytic, carried by four of them.
Mar 2:4ʻAʻole hiki iā lākou ke komo aku i ona lā, no ka paʻapū i kānaka, no laila wāwahi lākou ma luna o ka hale, ma kona wahi; a hemo iā lākou, a laila kuʻu ihola lākou i kahi moe i moe iho ai ka maʻi lōlō.Since they could not get him to Jesus because of the crowd, they made an opening in the roof above Jesus and, after digging through it, lowered the mat the paralyzed man was lying on.
Mar 2:9Ma hea ka hiki pono o ka ʻōlelo i ka maʻi lōlō, Ua kala ʻia kou hewa; a ʻo ka ʻōlelo paha, E ala aʻe, e kaʻikaʻi i kou wahi moe, a e hele?Which is easier: to say to the paralytic, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Get up, take your mat and walk'?
Mar 2:10Akā, i ʻike ʻoukou, he mana ko ke Keiki a ke kanaka ke kala aku i ka hala ma ka honua nei, (ʻī aʻela ia i ka maʻi lōlō,)But that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins . . ." He said to the paralytic,
Mar 2:17Lohe aʻela Iesū, ʻī akula ʻo ia iā lākou, ʻAʻole no ka poʻe ola ke kahuna lapaʻau, no ka poʻe maʻi nō ia. I hele mai nei au e aʻo aku i ka poʻe lawehala e mihi, ʻaʻole i ka poʻe pono.On hearing this, Jesus said to them, "It is not the healthy who need a doctor, but the sick. I have not come to call the righteous, but sinners."
Mar 3:10No ka mea, ua hoʻōla ʻo ia i nā mea he nui loa, no laila lākou i lulumi mai ai e hoʻopā aku iā ia, ʻo ka poʻe a pau i loʻohia i ka maʻi.For he had healed many, so that those with diseases were pushing forward to touch him.
Mar 3:15I lako hoʻi lākou i ka mana e hoʻōla i nā maʻi, a e mahiki aku i nā daimonio.and to have authority to drive out demons.
Mar 5:26A ua nui kona kaumaha no nā kāhuna lapaʻau he nui loa, a ua hoʻopau loa i kona waiwai, ʻaʻole naʻe i maha iki, ua māhuahua nō ka maʻi.She had suffered a great deal under the care of many doctors and had spent all she had, yet instead of getting better she grew worse.
Mar 5:29Maloʻo koke aʻela ke kumu o kona koko; a ʻike ihola ia i loko o kona kino, ua ola ia i kēlā maʻi.Immediately her bleeding stopped and she felt in her body that she was freed from her suffering.
Mar 5:34ʻĪ maila ʻo ia iā ia, E kuʻu kaikamahine, ua ola ʻoe i kou manaʻoʻiʻo! E hele pōmaikaʻi ʻoe, me ke ola ʻana o kou maʻi.He said to her, "Daughter, your faith has healed you. Go in peace and be freed from your suffering."
Mar 6:5ʻAʻole ia i hiki ke hana i nā hana mana i laila, he mau mea maʻi wale nō naʻe kāna i hoʻōla ai, i ke kau ʻana o kona mau lima i luna iho o lākou.He could not do any miracles there, except lay his hands on a few sick people and heal them.
Mar 6:13Mahiki akula lākou i nā daimonio he nui, a hamo aʻe lākou me ka ʻaila i kānaka maʻi he nui loa, a hoʻōla aʻela iā lākou.They drove out many demons and anointed many sick people with oil and healed them.
Mar 6:55Holo lākou ma ia ʻāina a puni, a hoʻomaka e halihali ma nā wahi moe i ka poʻe maʻi i nā wahi a lākou i lohe ai, e noho ana ʻo Iesū.They ran throughout that whole region and carried the sick on mats to wherever they heard he was.
Mar 6:56Ma nā wahi a pau loa i komo aku ai ia i nā kauhale, a i nā kūlanakauhale, a i kuaʻāina, ma laila lākou i waiho ai i ka poʻe maʻi, ma nā alanui, a nonoi akula iā ia, i hoʻopā aku ai lākou i ke kihi wale nō o kona ʻaʻahu; a ʻo ka poʻe i hoʻopā aku iā ia, ola aʻela lākou.And wherever he went--into villages, towns or countryside--they placed the sick in the marketplaces. They begged him to let them touch even the edge of his cloak, and all who touched him were healed.
Mar 16:18E kaʻikaʻi nō lākou i nā nahesa; a inā inu lākou i ka mea make, ʻaʻole lākou e pōʻino ia mea; a e kau nō lākou i ko lākou lima ma luna o ka poʻe maʻi, a e ola lākou.they will pick up snakes with their hands; and when they drink deadly poison, it will not hurt them at all; they will place their hands on sick people, and they will get well."
Luka 4:40A i ke komo ʻana a ka lā, ʻo ka poʻe a pau no lākou nā mea maʻi i kēlā maʻi i kēia maʻi, halihali maila iā lākou i o Iesū lā; a kau ihola ʻo ia i kona mau lima ma luna o lākou a pau, a hoʻōla ihola iā lākou.When the sun was setting, the people brought to Jesus all who had various kinds of sickness, and laying his hands on each one, he healed them.
Luka 5:13Kīkoʻo maila ko Iesū lima, hoʻopā ihola iā ia, ʻī maila, Makemake au, e hoʻomaʻemaʻe ʻia hoʻi ʻoe. Haʻalele koke nō hoʻi ka maʻi lēpera iā ia.Jesus reached out his hand and touched the man. "I am willing," he said. "Be clean!" And immediately the leprosy left him.
Luka 5:24Akā, i ʻike ʻoukou he mana ko ke Keiki a ke kanaka ma ka honua e kala i ka hala, (ʻōlelo ia i ka mea maʻi lōlō,) Ke ʻōlelo aku nei au iā ʻoe, e ala, e kaʻikaʻi i kou wahi moe, a e hele aku i kou hale.But that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins . . ." He said to the paralyzed man, "I tell you, get up, take your mat and go home."
Luka 5:31ʻŌlelo maila ʻo Iesū iā lākou, ʻī maila, ʻAʻole no ka poʻe ola ke kahuna lapaʻau e pono ai; akā, no ka poʻe maʻi nō ia.Jesus answered them, "It is not the healthy who need a doctor, but the sick.
Luka 6:17A iho maila ʻo ia me lākou, kū ihola ma kahi pāpū, a ʻo kāna poʻe haumāna, a me nā kānaka he lehulehu no Iudea a pau, no Ierusalema hoʻi, a no kahakai ʻo Turo a me Sidona, hele aku lākou e hoʻolohe iā ia, a e hoʻōla ʻia hoʻi ko lākou mau maʻi;He went down with them and stood on a level place. A large crowd of his disciples was there and a great number of people from all over Judea, from Jerusalem, and from the coast of Tyre and Sidon,
Luka 7:2A, he maʻi ko kekahi kauā a ka luna haneri, kokoke nō ia e make, he punahele nāna.There a centurion's servant, whom his master valued highly, was sick and about to die.
Luka 7:10A hoʻi mai, i ka hale ka poʻe i hoʻouna ʻia aku, ʻike maila lākou i ua kauā maʻi lā, ua ola.Then the men who had been sent returned to the house and found the servant well.
Luka 7:21Ia hora iho, hoʻōla ihola ʻo ia i nā mea he nui, i nā maʻi, i nā nāwaliwali, i nā ʻuhane ʻino hoʻi; he nui nō hoʻi nā makapō āna i hāʻawi ai i ka ʻike.At that very time Jesus cured many who had diseases, sicknesses and evil spirits, and gave sight to many who were blind.
Luka 9:1Hoʻākoakoa maila ʻo ia i ka poʻe ʻumikumamālua o kāna mau haumāna, hāʻawi maila ia i ka mana no lākou, a me ka ikaika ma luna o nā daimonio a pau, a e hoʻōla hoʻi lākou i nā maʻi.When Jesus had called the Twelve together, he gave them power and authority to drive out all demons and to cure diseases,
Luka 9:2A hoʻouna akula ʻo ia iā lākou e haʻi aku i ke aupuni o ke Akua, a e hoʻōla hoʻi i ka poʻe maʻi.and he sent them out to preach the kingdom of God and to heal the sick.
Luka 10:9E hoʻōla i ko laila poʻe maʻi, a e ʻōlelo aku iā lākou, ke kokoke mai nei ke aupuni o ke Akua iā ʻoukou.Heal the sick who are there and tell them, 'The kingdom of God is near you.'
Luka 13:11Aia hoʻi, i laila kekahi wahine, he maʻi kona he ʻumikumamāwalu makahiki, ua hoʻokūlou ʻia ʻo ia, ʻaʻole loa e hiki iā ia ke ea aʻe i luna.and a woman was there who had been crippled by a spirit for eighteen years. She was bent over and could not straighten up at all.
Luka 13:12A ʻike maila ʻo Iesū iā ia, kāhea maila ia, ʻī maila iā ia, E ka wahine, ua wehe ʻia ʻoe mai kou maʻi ʻana.When Jesus saw her, he called her forward and said to her, "Woman, you are set free from your infirmity."
Luka 13:32A ʻī maila ʻo ia iā lākou, E hele ʻoukou e haʻi aku i kēlā ʻalopeke, Eia hoʻi, e mahiki ana au i nā daimonio, a e hoʻōla ana hoʻi i nā maʻi i kēia lā, a i ka lā ʻapōpō hoʻi, a i ke kolu o ka lā e hoʻopau wau.He replied, "Go tell that fox, 'I will drive out demons and heal people today and tomorrow, and on the third day I will reach my goal.'
Luka 14:2Aia hoʻi, i mua ona kekahi kanaka maʻi pehu.There in front of him was a man suffering from dropsy.
Luka 16:20A ʻo kekahi kanaka ʻilihune, ʻo Lazaro kona inoa, ua waiho ʻia akula ia ma kona ʻīpuka, ua paʻapū i nā maʻi hēhē;At his gate was laid a beggar named Lazarus, covered with sores
Luka 16:21E ake ia e hānai ʻia mai i nā hunahuna i hāʻule mai luna iho o ka papa ʻaina o ua kanaka waiwai lā. A hele mai hoʻi nā ʻīlio a palu ihola i kona mau maʻi.and longing to eat what fell from the rich man's table. Even the dogs came and licked his sores.
Luka 21:11E hiki mai ana nō nā ōlaʻi nui i kēlā wahi a i kēia wahi, a me nā kau wī, a me nā maʻi; a e ʻike ʻia aku hoʻi nā mea makaʻu a me nā hōʻailona nui ma ka lani.There will be great earthquakes, famines and pestilences in various places, and fearful events and great signs from heaven.
Ioane 4:46A hele hou akula ʻo Iesū ma Kāna i Galilaia, kahi āna i hoʻolilo ai ka wai i waina. A ua maʻi ke keiki a kekahi aliʻi ma Kaperenauma.Once more he visited Cana in Galilee, where he had turned the water into wine. And there was a certain royal official whose son lay sick at Capernaum.
Ioane 5:3He nui loa nā mea maʻi e moe ana i loko, ʻo nā makapō, nā ʻoʻopa, a me nā lōlō, e kali ana i ka ʻaleʻale o ka wai.Here a great number of disabled people used to lie--the blind, the lame, the paralyzed.
Ioane 5:4No ka mea, i kekahi manawa, iho maila kekahi ʻānela i loko o ka wai ʻauʻau, a hōʻaleʻale i ka wai: a ʻo ka mea i iho mua i loko o ka wai ma hope o ka hōʻaleʻale ʻana o ka wai, ua ola kona maʻi i loʻohia ai ʻo ia.for an angel of the Lord went down at certain seasons into the pool and stirred up the water; whoever then first, after the stirring up of the water, stepped in was made well from whatever disease with which he was afflicted.
Ioane 5:5Ma laila kekahi kanaka, he kanakolukumamāwalu nā makahiki o kona maʻi ʻana.One who was there had been an invalid for thirty-eight years.
Ioane 5:6ʻIke maila ʻo Iesū iā ia e moe ana, a ʻike nō hoʻi, he kahiko loa kona maʻi ʻana, nīnau maila iā ia, ʻEā, ke makemake nei anei ʻoe e ola?When Jesus saw him lying there and learned that he had been in this condition for a long time, he asked him, "Do you want to get well?"
Ioane 5:7ʻĪ akula ke kanaka maʻi iā ia, E ka Haku, ʻaʻohe oʻu kanaka, nāna au e lawe aku i loko o ka wai ʻauʻau, i ka wā i ʻaleʻale ai ka wai: akā, i koʻu hele ʻana aku, iho ʻē akula kekahi i loko ma mua oʻu."Sir," the invalid replied, "I have no one to help me into the pool when the water is stirred. While I am trying to get in, someone else goes down ahead of me."
Ioane 6:2A nui loa nā kānaka i hahai iā ia, no ko lākou ʻike ʻana i nā hana mana āna i hana ai i ka poʻe maʻi.and a great crowd of people followed him because they saw the miraculous signs he had performed on the sick.
Ioane 11:1Ua maʻi kekahi, ʻo Lazaro, no Betania, no ke kauhale o Maria a me kona kaikuaʻana ʻo Mareta.Now a man named Lazarus was sick. He was from Bethany, the village of Mary and her sister Martha.
Ioane 11:2ʻO kā Maria kēia i kāhinu ai i ka Haku i ka mea poni, a holoi hoʻi i kona wāwae me kona lauoho, nona ke kaikunāne maʻi, ʻo Lazaro.This Mary, whose brother Lazarus now lay sick, was the same one who poured perfume on the Lord and wiped his feet with her hair.
Ioane 11:3Hoʻouna aʻela nā kaikuāhine i ona lā, ʻī aʻela, E ka Haku, aia hoʻi ʻo ka mea āu i aloha ai, ua maʻi.So the sisters sent word to Jesus, "Lord, the one you love is sick."
Ioane 11:4A lohe aʻela ʻo Iesū, ʻī aʻela, ʻAʻole kēia ka maʻi e make ai, akā, no ka nani o ke Akua, i hoʻonani ʻia ai hoʻi ke Keiki a ke Akua ma ia mea.When he heard this, Jesus said, "This sickness will not end in death. No, it is for God's glory so that God's Son may be glorified through it."
Ioane 11:6A lohe aʻela ia, ua maʻi ʻo ia, a laila noho ihola ia ma ia wahi i nā lā ʻelua.Yet when he heard that Lazarus was sick, he stayed where he was two more days.
ʻOih 5:15No ia mea, lawe maila lākou i ka poʻe maʻi ma nā alanui, a waiho ihola iā lākou ma luna o nā moe hilinaʻi a me nā wahi moe, i malu aʻe paha ke aka o Petero ma luna o kekahi o lākou, i kona hele ʻana aʻe.As a result, people brought the sick into the streets and laid them on beds and mats so that at least Peter's shadow might fall on some of them as he passed by.
ʻOih 5:16He nui ka poʻe i hele mai i Ierusalema, no nā kūlanakauhale a puni, e lawe ana i ka poʻe maʻi, a me ka poʻe i loʻohia i nā ʻuhane ʻino; a hoʻōla ʻia lākou a pau.Crowds gathered also from the towns around Jerusalem, bringing their sick and those tormented by evil spirits, and all of them were healed.
ʻOih 9:33Loaʻa akula iā ia i laila kekahi kanaka, ʻo ʻAinea kona inoa, ua moe ma ka moe no nā makahiki ʻewalu, i ka maʻi lōlō.There he found a man named Aeneas, a paralytic who had been bedridden for eight years.
ʻOih 9:37Ia mau lā, maʻi ihola ia a make. Holoi akula lākou iā ia, a waiho ihola ma ke keʻena ma luna.About that time she became sick and died, and her body was washed and placed in an upstairs room.
ʻOih 19:12No ia mea, lawe ʻia akula, mai kona kino aku, nā hainakā a me nā pale, no ka poʻe maʻi, a haʻalele ihola ka maʻi iā lākou, a puka akula nā ʻuhane ʻino mai loko aku o lākou.so that even handkerchiefs and aprons that had touched him were taken to the sick, and their illnesses were cured and the evil spirits left them.
ʻOih 28:9No laila hana ʻia aʻela kēia, ʻo kekahi poʻe ʻē i loʻohia i ka maʻi ma ia mokupuni, hele maila lākou, a hoʻōla ʻia ihola.When this had happened, the rest of the sick on the island came and were cured.
Pilipi 2:26No ka mea, he nui kona makemake iā ʻoukou a pau, ua kaumaha loa kona naʻau, i ko ʻoukou lohe ʻana he maʻi kona.For he longs for all of you and is distressed because you heard he was ill.
Pilipi 2:27A he maʻi nō kona, ua kokoke e make: akā, ua aloha mai ke Akua iā ia; ʻaʻole iā ia wale nō, iaʻu nō hoʻi, o loaʻa iaʻu ke kaumaha ma luna o ke kaumaha.Indeed he was ill, and almost died. But God had mercy on him, and not on him only but also on me, to spare me sorrow upon sorrow.
2-Tim 2:17E ʻaʻai ana hoʻi kā lākou ʻōlelo me he maʻi ʻaʻai lā: ʻo Humenaio a me Pileto kekahi o lākou.Their teaching will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus,
2-Tim 4:20Ua noho nō ʻo ʻEraseto ma Korineto; a ua waiho aku au iā Teropimo ma Mileto, e maʻi ana.Erastus stayed in Corinth, and I left Trophimus sick in Miletus.
Iak 5:14Inā he maʻi ko kekahi o ʻoukou, e kiʻi aku ʻo ia i ka poʻe lunakahiko o ka ʻekalesia; a e pule lākou ma luna ona, me ka hamo ʻana iā ia i ka ʻaila ma ka inoa o ka Haku,Is any one of you sick? He should call the elders of the church to pray over him and anoint him with oil in the name of the Lord.
Iak 5:15A ʻo ka pule o ka manaʻoʻiʻo, e hoʻōla nō ia i ka mea maʻi, a na ka Haku e hoʻāla mai iā ia; a inā i hana hewa ʻo ia, e kala ʻia mai ia.And the prayer offered in faith will make the sick person well; the Lord will raise him up. If he has sinned, he will be forgiven.
Hōʻik 16:11A kūamuamu akula i ke Akua o ka lani no nā ʻeha o lākou a no nā maʻi hēhē, ʻaʻole hoʻi i mihi i kā lākou hana ʻana.and cursed the God of heaven because of their pains and their sores, but they refused to repent of what they had done.
Kin 12:17Hoʻoʻeha maila ʻo Iēhova iā Paraʻo a me kona poʻe ʻōhua i nā maʻi ʻeha loa, no Sarai ka wahine a ʻAberama.But the Lord inflicted serious diseases on Pharaoh and his household because of Abram’s wife Sarai.
Kin 31:35ʻĪ akula ʻo Rāhela i kona makua kāne, mai huhū mai koʻu haku i kuʻu hiki ʻole ke kū aʻe i luna; no ka mea, he maʻi wahine koʻu. ʻImi ihola ʻo ia, ʻaʻole naʻe i loaʻa iā ia nā kiʻi.Rachel said to her father, “Don’t be angry, my lord, that I cannot stand up in your presence; I’m having my period.” So he searched but could not find the household gods.
Kin 48:1A ma hope iho o kēia mau mea, haʻi akula kekahi iā Iosepa, Ua maʻi kou makua kāne. Lawe aʻela ia i kāna mau keiki kāne, iā Manase lāua ʻo ʻEperaima.Some time later Joseph was told, “Your father is ill.” So he took his two sons Manasseh and Ephraim along with him.
Puk 9:9A e lilo nō ia i lepo makaliʻi ma ka ʻāina a pau o ʻAigupita, a e lilo ia i puʻupuʻu e pohā ana i nā maʻi hēhē, ma luna o nā kānaka, a ma luna o nā holoholona, ma ka ʻāina a pau o ʻAigupita.It will become fine dust over the whole land of Egypt, and festering boils will break out on people and animals throughout the land.”
Puk 9:10Lālau aʻela lāua i lehu o ke kapuahi, a kū ihola i mua o Paraʻo; a lū aʻela ʻo Mose i luna i ka lani, a lilo aʻela ia mea i puʻupuʻu e pohā ana i nā maʻi hēhē ma luna o kānaka, a ma luna o nā holoholona.So they took soot from a furnace and stood before Pharaoh. Moses tossed it into the air, and festering boils broke out on people and animals.
Puk 9:11ʻAʻole i hiki i nā Māgoi ke kū i mua o Mose, no nā maʻi hēhē, no ka mea, ma luna nō o ka poʻe Māgoi ua maʻi hēhē lā, a ma luna nō o ko ʻAigupita a pau.The magicians could not stand before Moses because of the boils that were on them and on all the Egyptians.
Puk 15:26ʻĪ maila, A i hoʻolohe mau mai ʻoe i ka leo o Iēhova, ʻo kou Akua, a e hana i ka mea pono i mua o kona maka, a e hoʻolohe i ka mea āna e kauoha mai ai, a mālama i kona mau kānāwai, a laila ʻaʻole au e kau ma luna ou i kekahi o kēia mau maʻi aʻu i kau ai ma luna o ko ʻAigupita; no ka mea, ʻo wau nō Iēhova, ka mea hoʻōla aku iā ʻoe.He said, “If you listen carefully to the Lord your God and do what is right in his eyes, if you pay attention to his commands and keep all his decrees, I will not bring on you any of the diseases I brought on the Egyptians, for I am the Lord, who heals you.”
Puk 23:25E mālama hoʻi ʻoukou iā Iēhova i ko ʻoukou Akua; a laila, nāna nō e hoʻomaikaʻi i kāu ʻai, a me kou wai; a e lawe aku nō hoʻi i ka maʻi, mai loko aku ou.Worship the Lord your God, and his blessing will be on your food and water. I will take away sickness from among you,
Puk 30:12I ka wā e helu ai ʻoe i nā mamo a ʻIseraʻela, i ka poʻe e helu ʻia ai, a laila, e hāʻawi nō kēlā kanaka, kēia kanaka i uku iā Iēhova, no kona ʻuhane, i ka wā āu e helu ai iā lākou, i ʻole ai ka maʻi ahulau i waena o lākou, i kou wā e helu ai iā lākou.“When you take a census of the Israelites to count them, each one must pay the Lord a ransom for his life at the time he is counted. Then no plague will come on them when you number them.
ʻOihk 12:2E ʻōlelo aku ʻoe i nā mamo a ʻIseraʻela, penei, Inā i hāpai ka wahine a hānau he keiki kāne, e haumia ka wahine i nā lā ʻehiku, e like me nā lā o kona kaʻawale ʻana no kona maʻi, e haumia ana nō ia.“Say to the Israelites: ‘A woman who becomes pregnant and gives birth to a son will be ceremonially unclean for seven days, just as she is unclean during her monthly period.
ʻOihk 13:2A loaʻa i ke kanaka ka pehu ʻana ma ka ʻili o kona ʻiʻo, a ʻo ka pehu pala paha, a ʻo kahi lilelile paha, a i loko nō o ka ʻili o kona ʻiʻo e like me ka maʻi lēpera; a laila e lawe ʻia mai ʻo ia i o ʻAʻarona lā ke kahuna, a i kekahi paha o nā keiki āna, nā kāhuna pule;“When anyone has a swelling or a rash or a shiny spot on their skin that may be a defiling skin disease, they must be brought to Aaron the priest or to one of his sons who is a priest.
ʻOihk 13:3A e nānā iho ke kahuna pule i ka maʻi i loko o ka ʻili o kona ʻiʻo, a i lilo ka huluhulu i loko o ka maʻi i keʻokeʻo, a inā ma lalo iho o ka ʻili o kona ʻiʻo ka maʻi i ʻike ʻia, he maʻi lēpera ia; a e nānā aʻe ke kahuna iā ia a e ʻōlelo aku, he haumia ia.The priest is to examine the sore on the skin, and if the hair in the sore has turned white and the sore appears to be more than skin deep, it is a defiling skin disease. When the priest examines that person, he shall pronounce them ceremonially unclean.
ʻOihk 13:4A inā he keʻokeʻo kahi lilelile i loko o ka ʻili o kona ʻiʻo, a inā ʻaʻole ma lalo ia o ka ʻili i ka ʻike ʻia, ʻaʻole hoʻi i lilo ko laila huluhulu i keʻokeʻo; a laila e papani i ka mea maʻi, i nā lā ʻehiku.If the shiny spot on the skin is white but does not appear to be more than skin deep and the hair in it has not turned white, the priest is to isolate the affected person for seven days.
ʻOihk 13:5A i ka hiku o ka lā e nānā hou aku ke kahuna iā ia; aia hoʻi, inā ʻaʻole ʻai ka maʻi, ʻaʻole hoʻi i nui aʻe ma loko o ka ʻili; a laila e papani hou ke kahuna iā ia i nā lā hou ʻehiku.On the seventh day the priest is to examine them, and if he sees that the sore is unchanged and has not spread in the skin, he is to isolate them for another seven days.
ʻOihk 13:6A i ka hiku o ka lā, e nānā hou aku ke kahuna iā ia; aia hoʻi, inā i ʻeleʻele iki mai ka maʻi, ʻaʻole hoʻi i nui aʻe ka maʻi i loko o ka ʻili, a laila e ʻōlelo ke kahuna he maʻemaʻe ʻo ia; he pehu pala ia, e holoi ʻo ia i kona kapa, a e maʻemaʻe ia.On the seventh day the priest is to examine them again, and if the sore has faded and has not spread in the skin, the priest shall pronounce them clean; it is only a rash. They must wash their clothes, and they will be clean.
ʻOihk 13:8A inā i ʻike ke kahuna pule, aia hoʻi, ua nunui aʻe ka pehu pala i loko o ka ʻili, a laila e ʻōlelo aku ke kahuna, ua haumia ia, he lēpera ia maʻi.The priest is to examine that person, and if the rash has spread in the skin, he shall pronounce them unclean; it is a defiling skin disease.
ʻOihk 13:9A inā he maʻi lēpera i loko o ke kanaka, e lawe ʻia mai ʻo ia i ke kahuna pule;“When anyone has a defiling skin disease, they must be brought to the priest.
ʻOihk 13:11He maʻi lēpera kahiko ia i loko o ka ʻili o kona ʻiʻo, a e ʻōlelo ke kahuna he haumia ʻo ia, ʻaʻole e papani aʻe iā ia, no ka mea he haumia ia.it is a chronic skin disease and the priest shall pronounce them unclean. He is not to isolate them, because they are already unclean.
ʻOihk 13:12Inā i pohā ka maʻi lēpera i loko o ka ʻili, a paʻapū i ka lēpera ka ʻili o ka mea maʻi lēpera mai kona poʻo a hiki i kona kapuaʻi, ma kēlā wahi kēia wahi a puni a ke kahuna i nānā ai:“If the disease breaks out all over their skin and, so far as the priest can see, it covers all the skin of the affected person from head to foot,
ʻOihk 13:13A laila, e noʻonoʻo aʻe ke kahuna; aia hoʻi, inā ua paʻapū kona ʻiʻo a pau i ka maʻi lēpera, e ʻōlelo aʻe nō ia he maʻemaʻe ka mea maʻi; ua pau aʻe i ke keʻokeʻo, he maʻemaʻe ʻo ia.the priest is to examine them, and if the disease has covered their whole body, he shall pronounce them clean. Since it has all turned white, they are clean.
ʻOihk 13:15A e nānā hoʻi ke kahuna i ka ʻiʻo, a e ʻōlelo aku hoʻi he haumia ia; he haumia ka ʻiʻo, he maʻi lēpera ia.When the priest sees the raw flesh, he shall pronounce them unclean. The raw flesh is unclean; they have a defiling disease.
ʻOihk 13:17A e nānā ke kahuna iā ia; aia hoʻi, inā ua lilo ka maʻi i keʻokeʻo, a laila e ʻōlelo ke kahuna, he maʻemaʻe ka mea maʻi; he maʻemaʻe nō ia.The priest is to examine them, and if the sores have turned white, the priest shall pronounce the affected person clean; then they will be clean.
ʻOihk 13:18A ʻo ka ʻiʻo hoʻi ma loko ona, a ma loko o ko laila ʻili, he maʻi heheʻe, a ua ola ia;“When someone has a boil on their skin and it heals,
ʻOihk 13:19A inā ma kahi o ka maʻi heheʻe, he pehu keʻokeʻo, he wahi lilelile paha, he keʻokeʻo, he ʻula iki naʻe, a i hōʻike ʻia aʻe i ke kahuna pule;and in the place where the boil was, a white swelling or reddish-white spot appears, they must present themselves to the priest.
ʻOihk 13:20A ʻike ke kahuna, aia hoʻi, ma lalo o ka ʻili ia i ka ʻike ʻia, a ua lilo ko laila huluhulu i keʻokeʻo, a laila e ʻōlelo ke kahuna he haumia ia: he maʻi lēpera ia i pohā mai, mai loko mai o ka maʻi heheʻe.The priest is to examine it, and if it appears to be more than skin deep and the hair in it has turned white, the priest shall pronounce that person unclean. It is a defiling skin disease that has broken out where the boil was.
ʻOihk 13:22A inā e pālahalaha nui aʻe ia ma ka ʻili, a laila e ʻōlelo ke kahuna he haumia ia, he maʻi ʻino ia.If it is spreading in the skin, the priest shall pronounce them unclean; it is a defiling disease.
ʻOihk 13:25A laila e nānā ke kahuna ia mea; aia hoʻi, inā ua lilo ka huluhulu ma loko o kahi lilelile, i keʻokeʻo, a ma lalo o ka ʻili ia i ka ʻike ʻia, he maʻi lēpera ia i pahū mai mai loko mai o ka wela: no laila e ʻōlelo ai ke kahuna he haumia ia; he maʻi lēpera ia.the priest is to examine the spot, and if the hair in it has turned white, and it appears to be more than skin deep, it is a defiling disease that has broken out in the burn. The priest shall pronounce them unclean; it is a defiling skin disease.
ʻOihk 13:27A i ka hiku o ka lā, e nānā hou ke kahuna iā ia; a inā ua pālahalaha nui aʻe ia ma ka ʻili, a laila e ʻōlelo ke kahuna he haumia ia; he maʻi lēpera ia.On the seventh day the priest is to examine that person, and if it is spreading in the skin, the priest shall pronounce them unclean; it is a defiling skin disease.
ʻOihk 13:29Inā he maʻi ko ke kanaka paha, ko ka wahine paha ma ke poʻo paha, ma ka ʻumiʻumi paha:“If a man or woman has a sore on their head or chin,
ʻOihk 13:30A laila e nānā ke kahuna i ka maʻi ʻino, aia hoʻi, inā ma lalo ia o ka ʻili i ka ʻike ʻia, a ma laila ke oho melemele lahilahi; a laila e ʻōlelo ke kahuna he haumia ia, he maʻi lēpera ia, he maʻi lēpera ma ke poʻo paha, a ma ka ʻumiʻumi paha.the priest is to examine the sore, and if it appears to be more than skin deep and the hair in it is yellow and thin, the priest shall pronounce them unclean; it is a defiling skin disease on the head or chin.
ʻOihk 13:31A inā e nānā ke kahuna i ka maʻi lēpera, aia hoʻi, ʻaʻole ma lalo iho ia o ka ʻili i ka ʻike ʻia, ʻaʻole hoʻi oho ʻeleʻele i loko ona; a laila e papani aku ke kahuna i ka mea maʻi lēpera i nā lā ʻehiku:But if, when the priest examines the sore, it does not seem to be more than skin deep and there is no black hair in it, then the priest is to isolate the affected person for seven days.
ʻOihk 13:32A i ka hiku o ka lā, e nānā hou ke kahuna i ka maʻi; aia hoʻi, i pālahalaha ʻole aʻe ka maʻi lēpera, ʻaʻole hoʻi oho melemele ma laila, ʻaʻole hoʻi ka maʻi lēpera ma lalo o ka ʻili;On the seventh day the priest is to examine the sore, and if it has not spread and there is no yellow hair in it and it does not appear to be more than skin deep,
ʻOihk 13:33E kahi ʻia ʻo ia, akā ʻaʻole e kahi i ka maʻi lēpera; a e papani aku ke kahuna i ka mea maʻi lēpera i nā lā hou ʻehiku.then the man or woman must shave themselves, except for the affected area, and the priest is to keep them isolated another seven days.
ʻOihk 13:34A i ka hiku o ka lā, e nānā hou ke kahuna i ka maʻi lēpera; aia hoʻi, inā ʻaʻole pālahalaha aʻe ka maʻi lēpera ma ka ʻili, ʻaʻole hoʻi ia ma lalo o ka ʻili i ka ʻike ʻia; a laila e ʻōlelo ke kahuna he maʻemaʻe ia, a e holoi ʻo ia i kona kapa, a e maʻemaʻe nō hoʻi.On the seventh day the priest is to examine the sore, and if it has not spread in the skin and appears to be no more than skin deep, the priest shall pronounce them clean. They must wash their clothes, and they will be clean.
ʻOihk 13:35Akā inā i pālahalaha nui aʻe ka maʻi lēpera ma ka ʻili ma hope o kona maʻemaʻe ʻana,But if the sore does spread in the skin after they are pronounced clean,
ʻOihk 13:36A laila e nānā ke kahuna iā ia; aia hoʻi, inā ua pālahalaha aʻe ka maʻi lēpera ma ka ʻili, ʻaʻole e ʻimi ke kahuna i ke oho melemele, he haumia nō ia.the priest is to examine them, and if he finds that the sore has spread in the skin, he does not need to look for yellow hair; they are unclean.
ʻOihk 13:37Akā inā he mau ko ka maʻi lēpera i ka ʻike ʻia, a ua kupu ke oho ʻeleʻele i loko, ua ola ia maʻi lēpera, he maʻemaʻe nō ʻo ia: a e ʻōlelo ke kahuna he maʻemaʻe ia.If, however, the sore is unchanged so far as the priest can see, and if black hair has grown in it, the affected person is healed. They are clean, and the priest shall pronounce them clean.
ʻOihk 13:42A inā ma kahi ʻōhule o ke poʻo, a ʻo ka lae paha he maʻi keʻokeʻo ʻulaʻula iki; he maʻi lēpera ia i kupu ma kona poʻo ʻōhule, a ma kona lae ʻōhule paha.But if he has a reddish-white sore on his bald head or forehead, it is a defiling disease breaking out on his head or forehead.
ʻOihk 13:43A laila e nānā ke kahuna pule ia mea; aia hoʻi, inā ʻo ka pehu ʻana o ka maʻi he ʻulaʻula keʻokeʻo, ma kona poʻo ʻōhule paha, a ma kona lae ʻōhule paha, e like me ka maʻi lēpera i ka nānā ʻia ma ka ʻili o ka ʻiʻo;The priest is to examine him, and if the swollen sore on his head or forehead is reddish-white like a defiling skin disease,
ʻOihk 13:44He kanaka lēpera ia, he haumia; e ʻōlelo ke kahuna, he haumia loa ia, ma kona poʻo kona maʻi.the man is diseased and is unclean. The priest shall pronounce him unclean because of the sore on his head.
ʻOihk 13:45A ʻo ka lēpera i loko ona ka maʻi, e uhae ʻia kona kapa, a e pāpale ʻole kona poʻo, a e uhi i kona lehelehe luna, a e kāhea aku, He haumia, he haumia.“Anyone with such a defiling disease must wear torn clothes, let their hair be unkempt, cover the lower part of their face and cry out, ‘Unclean! Unclean!’
ʻOihk 13:46I nā lā a pau e noho ai ka maʻi i loko ona, e maʻemaʻe ʻole nō ia; he haumia nō, e noho kaʻawale ia, ma waho o kahi hoʻomoana kona wahi e noho ai.As long as they have the disease they remain unclean. They must live alone; they must live outside the camp.
ʻOihk 13:47ʻO ke kapa hoʻi ko loko ona ka maʻi lēpera, inā he kapa hulu hipa, inā he kapa olonā;“As for any fabric that is spoiled with a defiling mold — any woolen or linen clothing,
ʻOihk 13:49A inā he ʻōmaʻomaʻo iki, a he ʻulaʻula iki ka lēpera i loko o ke kapa paha, a i loko paha o ka ʻili, a i loko paha o ka maʻawe loloa, a ma ka maʻawe pokopoko paha, a i loko paha o ka mea i hana ʻia no ka ʻili; he maʻi lēpera ia, a e hōʻike ʻia ia i ke kahuna pule.if the affected area in the fabric, the leather, the woven or knitted material, or any leather article, is greenish or reddish, it is a defiling mold and must be shown to the priest.
ʻOihk 14:3A e hele aku ke kahuna mai loko aku o kahi hoʻomoana, a e nānā ke kahuna, aia hoʻi, inā ua ola ka maʻi lēpera i loko o ka lēpero;The priest is to go outside the camp and examine them. If they have been healed of their defiling skin disease,
ʻOihk 14:32ʻO ia ke kānāwai no ka mea maʻi lēpera, ʻaʻole hiki ke loaʻa i kona lima nā mea no kona hoʻomaʻemaʻe ʻana.These are the regulations for anyone who has a defiling skin disease and who cannot afford the regular offerings for their cleansing.
ʻOihk 14:37A e nānā aku ʻo ia i ka maʻi ʻino, aia hoʻi, inā ma nā paia ka maʻi ʻino, he mau ʻaluʻalu, he ʻōmaʻomaʻo iki, a he ʻulaʻula iki paha, ua poʻopoʻo i loko o ka paia i ka nānā aku;He is to examine the mold on the walls, and if it has greenish or reddish depressions that appear to be deeper than the surface of the wall,
ʻOihk 14:48A inā e komo ke kahuna, a e nānā aku ia mea, aia hoʻi, ʻaʻole i pālahalaha ka maʻi ʻino ma loko o ka hale ma hope iho o ka hamo ʻia ʻana o ka hale; a laila e ʻōlelo ke kahuna pule he maʻemaʻe ka hale, no ka mea, ua ola ka maʻi ʻino.“But if the priest comes to examine it and the mold has not spread after the house has been plastered, he shall pronounce the house clean, because the defiling mold is gone.
ʻOihk 14:54ʻO ia ke kānāwai no ka maʻi ʻino o kēlā lēpera kēia lēpera;These are the regulations for any defiling skin disease, for a sore,
ʻOihk 15:2E ʻōlelo ʻolua i nā mamo a ʻIseraʻela, e ʻī aku iā lākou, ʻO ke kanaka, he maʻi kahe mai loko aku o kona ʻiʻo; e haumia nō ia, no kona hilo.“Speak to the Israelites and say to them: ‘When any man has an unusual bodily discharge, such a discharge is unclean.
ʻOihk 15:19A inā he maʻi kahe ko ka wahine, a he koko ka mea kahe o kona ʻiʻo, e hoʻokaʻawale ʻia aʻe ʻo ia i nā lā ʻehiku; a ʻo ka mea i hoʻopā iā ia, e haumia ʻo ia a hiki i ke ahiahi.“‘When a woman has her regular flow of blood, the impurity of her monthly period will last seven days, and anyone who touches her will be unclean till evening.
ʻOihk 15:33A no ka wahine maʻi heʻe koko hoʻi, a me ka mea hilo; ʻo ke kanaka, a ʻo ka wahine, a me ka mea moe me ka wahine haumia.for a woman in her monthly period, for a man or a woman with a discharge, and for a man who has sexual relations with a woman who is ceremonially unclean.
ʻOihk 20:18A inā e moe aku ke kanaka i ka wahine i kona maʻi ʻana, a wehe aʻe i kona wahi huna; ua wehe aʻe ia i kona pūnāwai, a ua wehe aʻe ia wahine i ke kumu o kona koko, e ʻoki pū ʻia aku hoʻi lāua mai waena aku o ko lāua poʻe kānaka.“‘If a man has sexual relations with a woman during her monthly period, he has exposed the source of her flow, and she has also uncovered it. Both of them are to be cut off from their people.
ʻOihk 26:25A e lawe au i ka pahi kaua ma luna o ʻoukou e hoʻopaʻi ana no ka berita; a ʻākoakoa ʻoukou i loko o ko ʻoukou mau kūlanakauhale, e hoʻouna aku au i ka maʻi ahulau i waena o ʻoukou; a e hāʻawi ʻia aku ʻoukou i ka lima o ka ʻenemi.And I will bring the sword on you to avenge the breaking of the covenant. When you withdraw into your cities, I will send a plague among you, and you will be given into enemy hands.
Nāh 5:2E kauoha aku ʻoe i nā mamo a ʻIseraʻela, e hoʻokuke aku i nā lēpero a pau i waho o kahi hoʻomoana, a me nā mea maʻi pūhā a pau, a me nā mea a pau i haumia i ke kupapaʻu.“Command the Israelites to send away from the camp anyone who has a defiling skin disease or a discharge of any kind, or who is ceremonially unclean because of a dead body.
Kānl 7:15A e lawe aku ʻo Iēhova i nā maʻi a pau mai ou aku nei, ʻaʻole hoʻi ia e kau i kekahi maʻi ahulau o ʻAigupita ma luna iho ou, āu i ʻike ai; akā, e kau aku kēlā ia mea ma luna iho o ka poʻe a pau e inaina mai iā ʻoe.The Lord will keep you free from every disease. He will not inflict on you the horrible diseases you knew in Egypt, but he will inflict them on all who hate you.
Kānl 24:8E makaʻala i ka maʻi lēpera, e mālama pono, a e hana aku hoʻi i nā mea a pau a nā kāhuna, a ka Levi e aʻo mai ai iā ʻoukou; e like me kaʻu i kauoha aku ai iā lākou, pēlā ʻoukou e mālama ai, a e hana ai hoʻi.In cases of defiling skin diseases, be very careful to do exactly as the Levitical priests instruct you. You must follow carefully what I have commanded them.
Kānl 28:27A e hahau mai ʻo Iēhova iā ʻoe, i ka maʻi hēhē o ʻAigupita, a me ka hī koko, a me ka pehu pala, a me ke kākiʻo, ka mea hiki ʻole ke hoʻōla ʻia.The Lord will afflict you with the boils of Egypt and with tumors, festering sores and the itch, from which you cannot be cured.
Kānl 28:35A e pepehi mai ʻo Iēhova iā ʻoe i ka maʻi hēhē ʻeha ma nā kuli, a ma nā wāwae, ka mea hiki ʻole ke hoʻōla ʻia, mai ka poho o kou wāwae a hiki i ka piko o kou poʻo.The Lord will afflict your knees and legs with painful boils that cannot be cured, spreading from the soles of your feet to the top of your head.
Kānl 28:59A laila e hana kupanaha mai ʻo Iēhova i kou mea ʻino, a me nā mea ʻino o kou hua, i nā mea ʻino nui e mau ana, a me nā maʻi ʻino e mau ana.the Lord will send fearful plagues on you and your descendants, harsh and prolonged disasters, and severe and lingering illnesses.
Kānl 28:60A e lawe mai hoʻi ʻo Iēhova ma luna ou i nā maʻi a pau o ʻAigupita āu i makaʻu ai, a e pili mai ia mau mea iā ʻoe.He will bring on you all the diseases of Egypt that you dreaded, and they will cling to you.
Kānl 28:61A ʻo nā maʻi a pau, a me nā ahulau a pau i kākau ʻole ʻia ma loko o ka buke o kēia kānāwai, e kau mai ʻo Iēhova ia mau mea ma luna ou, a make ʻoe.The Lord will also bring on you every kind of sickness and disaster not recorded in this Book of the Law, until you are destroyed.
Kānl 28:65A i waena o ia mau lāhui kanaka ʻaʻole e loaʻa iā ʻoe ka ʻoluʻolu, ʻaʻole hoʻi ka maha no ke kapuaʻi o kou wāwae; a e hāʻawi mai ʻo Iēhova iā ʻoe ma laila i naʻau haʻalulu, a me ka maʻi e pau ai nā maka, a me ka pilihua o ka naʻau.Among those nations you will find no repose, no resting place for the sole of your foot. There the Lord will give you an anxious mind, eyes weary with longing, and a despairing heart.
Kānl 29:22No ia mea, e ʻōlelo auaneʻi ka hanauna ma hope o kā ʻoukou poʻe keiki e kū mai ana ma hope o ʻoukou, a ʻo ka malihini hoʻi e hele mai ana mai kahi lōʻihi mai, a ʻike lākou i nā mea ʻino o ia ʻāina, a me nā maʻi a Iēhova i kau mai ai ma luna ona;Your children who follow you in later generations and foreigners who come from distant lands will see the calamities that have fallen on the land and the diseases with which the Lord has afflicted it.
1-Sam 5:6A ua kaumaha ka lima o Iēhova ma luna o ko ʻAsedoda, a luku mai ʻo ia iā lākou, a hahau mai iā lākou i ka maʻi hī koko, i ko ʻAsedoda a me ko laila wahi a puni.The LORD's hand was heavy upon the people of Ashdod and its vicinity; he brought devastation upon them and afflicted them with tumors.
1-Sam 5:12A ʻo nā kanaka ʻaʻole i make, loʻohia lākou e ka maʻi hī koko; a piʻi aʻela ka uē o ua kūlanakauhale lā i ka lani.Those who did not die were afflicted with tumors, and the outcry of the city went up to heaven.
1-Sam 6:4Nīnau akula lākou, He aha ka mōhai hala a mākou e hoʻihoʻi aku ai nona? ʻĪ maila lākou, ʻElima puʻupuʻu koko gula, ʻelima ʻiole gula, ma ka helu ʻana o nā haku o ko Pilisetia: no ka mea, hoʻokahi nō maʻi ma luna o lākou a pau, a ma luna hoʻi o ko ʻoukou mau haku.The Philistines asked, "What guilt offering should we send to him?" They replied, "Five gold tumors and five gold rats, according to the number of the Philistine rulers, because the same plague has struck both you and your rulers.
1-Sam 19:14A hoʻouna aku ʻo Saula i nā ʻelele e lālau iā Dāvida, ʻī maila ka wahine, He maʻi kona.When Saul sent the men to capture David, Michal said, "He is ill."
1-Sam 30:13Nīnau akula ʻo Dāvida iā ia, No wai lā ʻoe? A no hea hoʻi ʻoe? ʻĪ maila ia, He kanaka uʻi au no ʻAigupita, he kauā na kekahi ʻAmaleka; a ua haʻalele kuʻu haku iaʻu, no ka mea, i ka pō ʻakolu aʻe nei i loʻohia ai au e ka maʻi.David asked him, "To whom do you belong, and where do you come from?" He said, "I am an Egyptian, the slave of an Amalekite. My master abandoned me when I became ill three days ago.
2-Sam 3:29E kau aku nō ia ma luna o ke poʻo o Ioaba, ma luna hoʻi o ka ʻohana a pau o kona makua kāne; ʻaʻole hoʻi e nele kekahi o ka ʻohana a Ioaba i ka maʻi pūhā, a i ka lēpera paha, a i ke kani koʻokoʻo paha, a i ka hāʻule paha ma luna o ka pahi kaua, a i ka ʻai ʻole paha.May his blood fall upon the head of Joab and upon all his father's house! May Joab's house never be without someone who has a running sore or leprosy or who leans on a crutch or who falls by the sword or who lacks food."
2-Sam 12:15Hoʻi akula ʻo Natana i kona hale. Hahau maila ʻo Iēhova i ke keiki a ka wahine a ʻUria i hānau mai ai na Dāvida, a maʻi nui ihola ia.After Nathan had gone home, the LORD struck the child that Uriah's wife had borne to David, and he became ill.
2-Sam 13:2Pēlā ka pono ʻole ʻana o ʻAmenona, a maʻi ihola ia no kona kaikuahine no Tamara; no ka mea, he puʻupaʻa ia: ʻaʻole i hiki pono iā ʻAmenona ke hana aku i kekahi mea iā ia.Amnon became frustrated to the point of illness on account of his sister Tamar, for she was a virgin, and it seemed impossible for him to do anything to her.
1-Nāal 8:37Inā he wī ma ka ʻāina, inā he maʻi ahulau, inā he mālili, he mae wale, he ʻūhini, a inā he ʻenuhe; a inā e hoʻopilikia ʻia e ka ʻenemi ma ka ʻāina o ko lākou mau kūlanakauhale, inā he ʻino, a he maʻi;"When famine or plague comes to the land, or blight or mildew, locusts or grasshoppers, or when an enemy besieges them in any of their cities, whatever disaster or disease may come,
1-Nāal 14:1Ia manawa, maʻi ihola ʻo ʻAbiia ke keiki a Ieroboama.At that time Abijah son of Jeroboam became ill,
1-Nāal 14:5ʻĪ maila hoʻi ʻo Iēhova iā ʻAhiia, Aia hoʻi ke hele mai nei ka wahine a Ieroboama e nīnau iā ʻoe i kekahi mea no kāna keiki; no ka mea, he maʻi nō kona; penei, a penei hoʻi e ʻōlelo aku ai ʻoe iā ia, no ka mea, eia kēia, i kona komo ʻana aʻe e hana hoʻopunipuni ʻo ia.But the LORD had told Ahijah, "Jeroboam's wife is coming to ask you about her son, for he is ill, and you are to give her such and such an answer. When she arrives, she will pretend to be someone else."
1-Nāal 15:23A ʻo nā ʻoihana ʻē aʻe a pau a ʻAsa, a me kona ikaika a pau, a me ka hana a pau āna i hana ai, a me nā kūlanakauhale āna i kūkulu ai, ʻaʻole anei i kākau ʻia ma ka buke ʻoihana a nā aliʻi o Iuda? Akā hoʻi, i ka wā i ʻelemakule ai ʻo ia, he maʻi kona, ma kona mau kapuaʻi.As for all the other events of Asa's reign, all his achievements, all he did and the cities he built, are they not written in the book of the annals of the kings of Judah? In his old age, however, his feet became diseased.
1-Nāal 17:17Eia kekahi ma hope mai o ia mau mea, maʻi ihola ke keiki a ka wahine ka mea hale, a nui aʻela kona maʻi, ʻaʻole koe ka hanu i loko ona.Some time later the son of the woman who owned the house became ill. He grew worse and worse, and finally stopped breathing.
2-Nāal 1:2A hāʻule ihola ʻo ʻAhazia i lalo i kona papaholo, mai luna mai o ka pā hale ma Samaria, a maʻi ihola: a hoʻouna akula ia i nā ʻelele, a ʻī akula iā lākou, E hele ʻoukou e nīnau aku iā Baʻalazebuba, ke akua o ʻEkerona, i koʻu ola ʻana i kēia maʻi.Now Ahaziah had fallen through the lattice of his upper room in Samaria and injured himself. So he sent messengers, saying to them, "Go and consult Baal-Zebub, the god of Ekron, to see if I will recover from this injury."
2-Nāal 5:27No laila e pili mau loa mai ko Naʻamana lēpera iā ʻoe, a me kou hua. A hele ia mai kona alo aku me ka maʻi lēpera e like me ka hau.Naaman's leprosy will cling to you and to your descendants forever." Then Gehazi went from Elisha's presence and he was leprous, as white as snow.
2-Nāal 8:7A hele mai ʻo ʻElisai i Damaseko: a he maʻi ko Benehadada ke aliʻi o Suria: a ua haʻi ʻia iā ia, i ka ʻī ʻana aku, Ua hiki mai ke kanaka o ke Akua i ʻaneʻi.Elisha went to Damascus, and Ben-Hadad king of Aram was ill. When the king was told, "The man of God has come all the way up here,"
2-Nāal 8:8ʻĪ akula ke aliʻi iā Hazaʻela, E lawe ʻoe i ka makana ma kou lima, a hele aku e hālāwai me ke kanaka o ke Akua, a nīnau aku iā Iēhova ma ona lā, i ka ʻī ʻana aku, E ola anei au i kēia maʻi?he said to Hazael, "Take a gift with you and go to meet the man of God. Consult the LORD through him; ask him, 'Will I recover from this illness?' "
2-Nāal 8:9A hele akula ʻo Hazaʻela e hālāwai me ia, a lawe aku i ka makana ma kona lima, i kēlā mea, kēia mea maikaʻi o Damaseko, i kaumaha nā kāmelo he kanahā, a hele aku a kū i mua ona, ʻī akula, ʻO kāu keiki, ʻo Benehadada, ke aliʻi o Suria, ua hoʻouna mai iaʻu i ou lā, i ka ʻī ʻana mai, E ola anei au i kēia maʻi?Hazael went to meet Elisha, taking with him as a gift forty camel-loads of all the finest wares of Damascus. He went in and stood before him, and said, "Your son Ben-Hadad king of Aram has sent me to ask, 'Will I recover from this illness?' "
2-Nāal 13:14A maʻi ihola ʻo ʻElisai, ʻo kona maʻi ia i make ai. A iho mai ʻo Ioasa, ke aliʻi o ka ʻIseraʻela i ona lā, a auē ihola ma luna o kona maka, ʻī akula, E kuʻu makua, e kuʻu makua, ʻo ka hale kaʻa o ka ʻIseraʻela a me nā hoʻoholo lio ona.Now Elisha was suffering from the illness from which he died. Jehoash king of Israel went down to see him and wept over him. "My father! My father!" he cried. "The chariots and horsemen of Israel!"
2-Nāal 15:5A hahau mai ʻo Iēhova i ke aliʻi, a lilo ia i lēpera, a hiki i ka lā o kona make ʻana, a noho ia ma ka hale no ka poʻe maʻi: a ʻo Iotama ke keiki a ke aliʻi, ma luna o ka hale nō ʻo ia e hoʻoponopono ana i nā kānaka o ka ʻāina.The LORD afflicted the king with leprosy until the day he died, and he lived in a separate house. Jotham the king's son had charge of the palace and governed the people of the land.
2-Nāal 20:1Ia mau lā he maʻi make ko Hezekia. A hele akula o ʻIsaia ke kāula, ke keiki a ʻAmoza, i ona lā, ʻī akula iā ia, Pēnēia ka ʻōlelo a Iēhova, E kauoha aku ʻoe i ko ka hale ou, no ka mea, e make nō ʻoe, ʻaʻole e ola.In those days Hezekiah became ill and was at the point of death. The prophet Isaiah son of Amoz went to him and said, "This is what the LORD says: Put your house in order, because you are going to die; you will not recover."
2-Nāal 20:7ʻĪ akula ʻo ʻIsaia, e lawe i wahi paʻi fiku: a lawe lākou ia a kau ma luna o ka maʻi hēhē, a ola ia.Then Isaiah said, "Prepare a poultice of figs." They did so and applied it to the boil, and he recovered.
2-ʻOihn 7:13Inā e pani au i ka lani i ua ʻole mai, a e kauoha au i ka ʻūhini e ʻai i nā mea o ka ʻāina, a e hoʻouna paha au i ka maʻi ahulau ma luna o koʻu poʻe kānaka;"When I shut up the heavens so that there is no rain, or command locusts to devour the land or send a plague among my people,
2-ʻOihn 16:12A i ka makahiki kanakolukumamāiwa o kona aupuni, loaʻa ihola iā ʻAsa ka maʻi ma kona mau wāwae, a piʻi i luna kona maʻi; a i kona wā maʻi, ʻaʻole ia i ʻimi iā Iēhova, akā, i ka poʻe kāhuna lapaʻau.In the thirty-ninth year of his reign Asa was afflicted with a disease in his feet. Though his disease was severe, even in his illness he did not seek help from the LORD, but only from the physicians.
2-ʻOihn 21:15A e hiki mai ma luna ou ka ʻeha nui loa, no ka maʻi ma kou ʻōpū, no kou maʻi e pahu aku no kou naʻau i waho i kēlā lā i kēia lā.You yourself will be very ill with a lingering disease of the bowels, until the disease causes your bowels to come out.' "
2-ʻOihn 21:18A ma hope iho o kēia mau mea, hahau maila ʻo Iēhova iā ia ma kona ʻōpū i ka maʻi hiki ʻole ke hoʻōla ʻia.After all this, the LORD afflicted Jehoram with an incurable disease of the bowels.
2-ʻOihn 21:19A hala kekahi mau lā, i ka pau ʻana o nā makahiki ʻelua, pahu i waho kona naʻau no kona maʻi. Pēlā ʻo ia i make ai i ka maʻi nui loa; ʻaʻole i pupuhi wale kona poʻe kānaka i ke ahi nona, e like me ke puhi ʻana no kona poʻe kūpuna.In the course of time, at the end of the second year, his bowels came out because of the disease, and he died in great pain. His people made no fire in his honor, as they had for his fathers.
2-ʻOihn 22:6A hoʻi mai ia i Iezereʻela e lapaʻau ʻia no nā ʻeha ona i hōʻeha ʻia mai ai ma Rama i kona kaua pū ʻana me Hazaʻela, ke aliʻi o Suria: a iho akula ʻo ʻAzaria ke keiki a Iehorama ke aliʻi o ka Iuda e ʻike iā Iehorama, ke keiki a ʻAhaba ma Iezereʻela, no ka mea, ua maʻi ia.so he returned to Jezreel to recover from the wounds they had inflicted on him at Ramoth in his battle with Hazael king of Aram. Then Ahaziah son of Jehoram king of Judah went down to Jezreel to see Joram son of Ahab because he had been wounded.
2-ʻOihn 24:25A i ko lākou hoʻi ʻana mai ona aku, (no ka mea, he maʻi nui kona i ko lākou haʻalele ʻana iā ia,) hui kūʻē kāna poʻe kauā iā ia, no ke koko o nā keiki a Iehoiada, ke kahuna, a pepehi lākou iā ia ma luna o kona wahi moe, a make ihola ia; a ua kanu lākou iā ia i loko o ke kūlanakauhale o Dāvida, ʻaʻole naʻe i kanu lākou iā ia i loko o ka ilina o nā aliʻi.When the Arameans withdrew, they left Joash severely wounded. His officials conspired against him for murdering the son of Jehoiada the priest, and they killed him in his bed. So he died and was buried in the City of David, but not in the tombs of the kings.
2-ʻOihn 26:19A huhū ʻo ʻUzia; aia hoʻi ka ipu ahi kuni mea ʻala ma kona lima; a i kona huhū ʻana i ka poʻe kāhuna, pohā mai ka maʻi lēpera ma kona lae i mua o nā kāhuna i loko o ka hale o Iēhova ma ka ʻaoʻao o ke kuahu kuni mea ʻala.Uzziah, who had a censer in his hand ready to burn incense, became angry. While he was raging at the priests in their presence before the incense altar in the LORD's temple, leprosy broke out on his forehead.
2-ʻOihn 26:21A he kanaka maʻi lēpera ʻo ʻUzia, ke aliʻi a hiki i ka lā o kona make ʻana, a noho kaʻawale ihola ia i loko o ka hale maʻi lēpera, no ka mea, ua ʻoki ʻia ʻo ia mai ka hale o Iēhova aku; a ʻo Iotama, kāna keiki, ʻo ia ka mea ma luna o ka hale o ke aliʻi e hoʻokolokolo ana i nā kānaka o ka ʻāina.King Uzziah had leprosy until the day he died. He lived in a separate house--leprous, and excluded from the temple of the LORD. Jotham his son had charge of the palace and governed the people of the land.
2-ʻOihn 32:24Ia mau lā, he maʻi make ko Hezekia, a pule akula ʻo ia iā Iēhova; a ʻōlelo mai kēlā iā ia, a hana mai iā ia i ka hana mana.In those days Hezekiah became ill and was at the point of death. He prayed to the LORD, who answered him and gave him a miraculous sign.
Neh 2:2A ʻī maila ke aliʻi iaʻu, No ke aha lā i ʻinoʻino ai kou maka, ʻaʻole hoʻi ou maʻi? ʻAʻohe mea ʻē aʻe kēia, ʻo ke kaumaha nō ia o ka naʻau. A laila makaʻu nui loa ihola au,so the king asked me, "Why does your face look so sad when you are not ill? This can be nothing but sadness of heart." I was very much afraid,
Ioba 2:7A hele akula ʻo Sātana mai ke alo aku o Iēhova, a hahau akula ʻo ia iā Ioba i nā maʻi heheʻe ʻehaʻeha, mai ka poho o kona wāwae a kona piko poʻo.So Satan went out from the presence of the LORD and afflicted Job with painful sores from the soles of his feet to the top of his head.
Ioba 30:18No ka ikaika loa o kuʻu maʻi, ua ʻano ʻē kuʻu ʻaʻahu; Ua pūliki mai iaʻu e like me ka ʻāʻī o kuʻu kapa komo.In his great power becomes like clothing to me; he binds me like the neck of my garment.
Hal 35:13Akā, ʻo wau nei lā, i ko lākou maʻi ʻana, ʻO ke kapa ʻino kaʻu i ʻaʻahu ai: A hoʻokaumaha au i kuʻu ʻuhane me ka hoʻokē ʻai, A ua hoʻi mai kaʻu pule i loko o kuʻu poli iho.Yet when they were ill, I put on sackcloth and humbled myself with fasting. When my prayers returned to me unanswered,
Hal 41:3E hoʻoikaika mai nō hoʻi ʻo Iēhova iā ia ma luna o kahi moe e nāwaliwali ai: E pau nō hoʻi iā ʻoe kona moena i ka hoʻomākaukau ʻia i kona maʻi ʻana.The LORD will sustain him on his sickbed and restore him from his bed of illness.
Hal 78:50Hoʻomākaukau ihola ʻo ia i ke ala no kona huhū, ʻAʻole ia i kāohi i ko lākou ʻuhane mai ka make mai; Akā, hāʻawi nō ʻo ia i ko lākou ola i ka maʻi ahulau;He prepared a path for his anger; he did not spare them from death but gave them over to the plague.
Hal 91:3ʻOiaʻiʻo nō, e hoʻopakele mai nō ʻo ia iaʻu i ka hei o ka mea hoʻohei, A me ka maʻi make ahulau.Surely he will save you from the fowler's snare and from the deadly pestilence.
Hal 91:6ʻAʻole hoʻi i ka maʻi make e holoholo ana ma loko o ka pouli; ʻAʻole nō hoʻi i ka maʻi luku e hoʻoneoneo ana i ke awakea.nor the pestilence that stalks in the darkness, nor the plague that destroys at midday.
Hal 103:3Ka mea i kala mai i kou hala a pau, Ka mea i hoʻōla i kou mau maʻi a pau;who forgives all your sins and heals all your diseases,
Hal 106:29Hoʻonāukiuki aku lākou ma kā lākou hana ʻana; A puka maila ka maʻi make i waena o lākou.they provoked the LORD to anger by their wicked deeds, and a plague broke out among them.
Hal 106:30A laila kū aʻela ʻo Pinehasa i luna, a hoʻopaʻi ihola, A hoʻōki ʻia ua maʻi make lā.But Phinehas stood up and intervened, and the plague was checked.
Sol 20:30ʻO ka pahu ʻana o ka maʻi he mea hoʻomaʻemaʻe i ka ʻino; ʻO ka haua hoʻi, i ko loko o ka ʻōpū.Blows and wounds cleanse away evil, and beatings purge the inmost being.
Kekah 5:17A ʻo kona mau lā a pau, ua ʻai ʻo ia i loko o ka pouli, a i kona wā maʻi, ua kaumaha ʻo ia no ka huhū.All his days he eats in darkness, with great frustration, affliction and anger.
Mele 2:5E hōʻoluʻolu mai iaʻu i ka paʻi hua waina, E hānai mai hoʻi iaʻu i ka hua ʻōhiʻa; No ka mea, ua maʻi au i ke aloha.Strengthen me with raisins, refresh me with apples, for I am faint with love.
Mele 5:8Ua kauoha aku au iā ʻoukou, e nā kaikamāhine o Ierusalema, Inā e loaʻa iā ʻoukou kaʻu mea i aloha ai, E haʻi aku ʻoukou iā ia, ua maʻi au i ke aloha.O daughters of Jerusalem, I charge you-- if you find my lover, what will you tell him? Tell him I am faint with love.
ʻIsaia 1:5Ma kahi hea ʻoukou e hahau hou ʻia ai? A e kuʻi hou aku anei ʻoukou i ke kipi? Ua puni ke poʻo i ka maʻi, ua maʻule hoʻi ka naʻau a pau.Why should you be beaten anymore? Why do you persist in rebellion? Your whole head is injured, your whole heart afflicted.
ʻIsaia 10:18E hoʻopau loa nō ia i ka nani o kona ulu lāʻau, A me ka mahina ʻai hua nui, mai ka ʻuhane a ke kino; A e like auaneʻi ia me ka mea maʻi hōkiʻi loa.The splendor of his forests and fertile fields it will completely destroy, as when a sick man wastes away.
ʻIsaia 33:24ʻAʻole e ʻōlelo ka mea e noho ana, Ua maʻi au; ʻO nā kānaka e noho ana ma loko, Ua kala ʻia ko lākou hewa.No one living in Zion will say, "I am ill"; and the sins of those who dwell there will be forgiven.
ʻIsaia 38:1Ia mau lā, he maʻi make ko Hezekia; a hele maila ʻo ʻIsaia, ke kāula, ke keiki a ʻAmosa i ona lā, ʻī maila iā ia, Ke ʻī mai nei ʻo Iēhova penei, E kauoha ʻoe i ko kou hale, no ka mea, e make ana ʻoe, ʻaʻole ʻoe e ola.In those days Hezekiah became ill and was at the point of death. The prophet Isaiah son of Amoz went to him and said, "This is what the LORD says: Put your house in order, because you are going to die; you will not recover."
ʻIsaia 38:9Ke mele a Hezekia ke aliʻi o ka Iuda, ma hope iho o kona maʻi ʻana, a ua ola hoʻi i kona maʻi.A writing of Hezekiah king of Judah after his illness and recovery:
ʻIsaia 38:16E ka Haku, no kēia mau mea i ola ai nā kānaka, Ma loko o ka pōpilikia a pau, ua ola nō kuʻu ʻuhane; Ua hoʻopau ʻoe i koʻu maʻi, ua hoʻōla mai ʻoe iaʻu.Lord, by such things men live; and my spirit finds life in them too. You restored me to health and let me live.
ʻIsaia 39:1Ia manawa, hoʻouka maila ʻo Merodaka-Baladana, ke keiki a Baladana, ke aliʻi o Babulona, i mau palapala, a i makana hoʻi, na Hezekia, no ka mea, ua lohe ʻo ia i kona maʻi ʻana, a ua ola.At that time Merodach-Baladan son of Baladan king of Babylon sent Hezekiah letters and a gift, because he had heard of his illness and recovery.
Ier 14:12Iā lākou e hoʻokē ʻai ai, ʻaʻole au e hoʻolohe i ko lākou kāhea ʻana; a iā lākou e kaumaha ai i ka mōhai kuni, a me ka mōhai makana, ʻaʻole au e ʻae aku iā lākou; akā, e hoʻopau nō wau iā lākou i ka pahi kaua, a i ka wī, a i ka maʻi ahulau.Although they fast, I will not listen to their cry; though they offer burnt offerings and grain offerings, I will not accept them. Instead, I will destroy them with the sword, famine and plague."
Ier 14:18Inā e hele aku au i ke kula, a laila, e nānā i ka poʻe i luku ʻia i ka pahi kaua! A inā komo wau i loko o ke kūlanakauhale, a laila, e nānā aku i ka poʻe i maʻi no ka wī! ʻO ia, kaʻahele aku nō ke kāula, a me ke kahuna i loko o ka ʻāina a lākou i ʻike ʻole ai.If I go into the country, I see those slain by the sword; if I go into the city, I see the ravages of famine. Both prophet and priest have gone to a land they know not.' "
Ier 21:6A e hahau nō wau i ka poʻe noho ma kēia kūlanakauhale, i kānaka, a me nā holoholona; a e make nō lākou i ka maʻi ahulau nui.I will strike down those who live in this city--both men and animals--and they will die of a terrible plague.
Ier 21:9ʻO ka mea e noho ma kēia kūlanakauhale, e make nō ia i ka pahi kaua, a me ka wī, a me ka maʻi ahulau; akā, ʻo ka mea puka aku i waho, a hāʻule aku i ko Kaledea, ka poʻe e hoʻopilikia ana iā ʻoukou, e ola nō ia, a e koe nō kona ola i waiwai pio nona iho.Whoever stays in this city will die by the sword, famine or plague. But whoever goes out and surrenders to the Babylonians who are besieging you will live; he will escape with his life.
Ier 24:10A e hoʻouna aku au i ka pahi kaua, a me ka wī, a me ka maʻi ahulau i waena o lākou, a hoʻopau ʻia lākou, mai ka ʻāina aʻu i hāʻawi aku ai iā lākou, a i ko lākou poʻe mākua.I will send the sword, famine and plague against them until they are destroyed from the land I gave to them and their fathers.' "
Ier 27:8A ʻo ka ʻāina auaneʻi, a me ke aupuni e hoʻokauā ʻole na ua Nebukaneza lā, na ke aliʻi o Babulona, a hāʻawi ʻole hoʻi i ko lākou ʻāʻī ma lalo o ka ʻauamo o ke aliʻi o Babulona, e hoʻopaʻi nō wau i ko ia ʻāina, wahi a Iēhova, i ka pahi kaua, a i ka wī, a i ka maʻi ahulau, a hoʻopau wau iā lākou i kona lima." ' "If, however, any nation or kingdom will not serve Nebuchadnezzar king of Babylon or bow its neck under his yoke, I will punish that nation with the sword, famine and plague, declares the LORD, until I destroy it by his hand.
Ier 27:13No ke aha lā ʻoe e make ai, ʻo ʻoe, a me kou poʻe kānaka, i ka pahi kaua, a i ka wī, a i ka maʻi ahulau, e like me kā Iēhova i ʻōlelo kūʻē ai i ko ka ʻāina hoʻokauā ʻole na ke aliʻi o Babulona?Why will you and your people die by the sword, famine and plague with which the LORD has threatened any nation that will not serve the king of Babylon?
Ier 28:8A ʻo nā kāula ma mua oʻu, a ma mua ou nō hoʻi, wānana kūʻē lākou, i ke kaua, a i ka hewa, a i ka maʻi ahulau ma nā ʻāina he nui, a ma nā aupuni nui nō hoʻi.From early times the prophets who preceded you and me have prophesied war, disaster and plague against many countries and great kingdoms.
Ier 29:17Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova o nā kaua penei; Aia hoʻi, e hoʻouna au i ka pahi kaua ma luna o lākou, a me ka wī, a me ka maʻi ahulau, a e hoʻolilo wau iā lākou e like me nā fiku ʻinoʻino, pono ʻole ke ʻai ʻia, no ko lākou ʻinoʻino loa.yes, this is what the LORD Almighty says: "I will send the sword, famine and plague against them and I will make them like poor figs that are so bad they cannot be eaten.
Ier 29:18A e hahai nō wau iā lākou i ka pahi kaua, a me ka wī, a me ka maʻi ahulau, a e hāʻawi nō wau iā lākou a pau e lawe ʻia a i loko o nā aupuni a pau o ka honua, i mea e pōʻino ai, a i mea pilihua, a i mea hoʻowahāwahā, a i mea henehene, i waena o nā ʻāina a pau, kahi aʻu i kipaku aku ai iā lākou:I will pursue them with the sword, famine and plague and will make them abhorrent to all the kingdoms of the earth and an object of cursing and horror, of scorn and reproach, among all the nations where I drive them.
Ier 30:15No ke aha lā ʻoe i kāhea aku ai no kou palapū? He mea ola ʻole kou ʻeha, no ka maʻi loa o kou hewa; i ka māhuahua ʻana o kou mau hala, ua hana nō wau i kēia mau mea iā ʻoe.Why do you cry out over your wound, your pain that has no cure? Because of your great guilt and many sins I have done these things to you.
Ier 32:36No laila, ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova, ke Akua o ka ʻIseraʻela no kēia kūlanakauhale, ka mea a ʻoukou i ʻōlelo ai, E hāʻawi ʻia ʻo ia i loko o ka lima o ke aliʻi o Babulona, no ka pahi kaua, a no ka wī, a no ka maʻi ahulau; pēnēia,"You are saying about this city, 'By the sword, famine and plague it will be handed over to the king of Babylon'; but this is what the LORD, the God of Israel, says:
Ier 34:17No laila, ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova penei; ʻAʻole ʻoukou i hoʻolohe mai iaʻu ma ke kūkala ʻana i ke kuʻu wale ʻia ʻo kēlā kanaka no kona hoahānau, ʻo kēlā kanaka no kona hoalauna. Aia hoʻi, ke kūkala aku nei au i ke kuʻu wale iā ʻoukou i ka pahi kaua, a i ka maʻi ahulau, a i ka wī, a e hoʻoʻauheʻe aku au iā ʻoukou i loko o nā aupuni a pau o ka honua."Therefore, this is what the LORD says: You have not obeyed me; you have not proclaimed freedom for your fellow countrymen. So I now proclaim 'freedom' for you, declares the LORD--'freedom' to fall by the sword, plague and famine. I will make you abhorrent to all the kingdoms of the earth.
Ier 38:2Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova penei, ʻO ka mea hoʻomau i kona noho ʻana ma kēia kūlanakauhale, e make nō ia i ka pahi kaua, a i ka wī, a i ka maʻi ahulau. Akā, ʻo ka mea hele aku i ko Kaledea, e ola ia; no ka mea, e hāʻawi ʻia kona ola i waiwai pio nona, a e ola ia."This is what the LORD says: 'Whoever stays in this city will die by the sword, famine or plague, but whoever goes over to the Babylonians will live. He will escape with his life; he will live.'
Ier 42:17E hiki nō ia i nā kānaka a pau e kau ana i ko lākou maka e hele i ʻAigupita e noho ma laila: e make nō lākou i ka pahi kaua, a i ka wī, a i ka maʻi ahulau; ʻaʻohe mea e koe, ʻaʻole hoʻi e pakele i ka hewa aʻu e lawe ai ma luna o lākou.Indeed, all who are determined to go to Egypt to settle there will die by the sword, famine and plague; not one of them will survive or escape the disaster I will bring on them.'
Ier 42:22No ia mea lā, ʻeā, e ʻike pono ʻoukou, e make ʻoukou i ka pahi kaua, a i ka wī, a i ka maʻi ahulau, ma kahi a ʻoukou e makemake ai e hele, a e noho.So now, be sure of this: You will die by the sword, famine and plague in the place where you want to go to settle."
Ier 44:13No ka mea, e hoʻopaʻi nō wau i ka poʻe e noho lā ma ka ʻāina ʻo ʻAigupita, me kaʻu i hoʻopaʻi ai i ko Ierusalema, i ka pahi kaua, a i ka wī, a i ka maʻi ahulau.I will punish those who live in Egypt with the sword, famine and plague, as I punished Jerusalem.
Ier 44:17Akā, ʻoiaʻiʻo nō, e hana mākou i nā mea a pau i puka aku, mai ko mākou waha aku, e puhi i ka mea ʻala no ke aliʻi wahine o ka lani, a e ninini hoʻi i nā mōhai inu iā ia, me mākou i hana ai, ʻo mākou a me ko mākou poʻe mākua, a me ko mākou poʻe aliʻi, a me ko mākou poʻe luna, ma nā kūlanakauhale o ka Iuda, a ma nā alanui o Ierusalema: no ka mea, ia manawa he nui kā mākou ʻai, ʻaʻole hoʻi o mākou maʻi, ʻaʻole mākou i ʻike i ka ʻino.We will certainly do everything we said we would: We will burn incense to the Queen of Heaven and will pour out drink offerings to her just as we and our fathers, our kings and our officials did in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem. At that time we had plenty of food and were well off and suffered no harm.
ʻEzek 5:12E make nō kekahi hapakolu i ka maʻi ahulau, a me ka wī e hoʻopau ʻia aʻe lākou i waenakonu ou; a e hāʻule kekahi hapakolu i ka pahi kaua a puni ʻoe; a e lūlū aku au i kekahi hapakolu i nā makani a pau, a e unuhi aʻe au i ka pahi kaua ma hope iho o lākou.A third of your people will die of the plague or perish by famine inside you; a third will fall by the sword outside your walls; and a third I will scatter to the winds and pursue with drawn sword.
ʻEzek 5:17Pēlā e hoʻouna aku ai au ma luna o ʻoukou i ka wī, a me nā holoholona ʻino, a e hoʻonele lākou iā ʻoe; ʻo ka maʻi ahulau, a me ke koko ke hele ma waena ou; a e lawe au i ka pahi kaua ma luna ou. ʻO wau ʻo Iēhova kai ʻōlelo aku.I will send famine and wild beasts against you, and they will leave you childless. Plague and bloodshed will sweep through you, and I will bring the sword against you. I the LORD have spoken."
ʻEzek 6:11Ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku penei; E paʻi me kou lima, a e hahi me kou wāwae, a e ʻōlelo aku, Auē nā mea inaina a pau o ka ʻohana a ʻIseraʻela! No ka mea, e hāʻule lākou i ka pahi kaua a me ka wī, a me ka maʻi ahulau." 'This is what the Sovereign LORD says: Strike your hands together and stamp your feet and cry out "Alas!" because of all the wicked and detestable practices of the house of Israel, for they will fall by the sword, famine and plague.
ʻEzek 6:12ʻO ka mea ma kahi lōʻihi aku e make ia i ka maʻi ahulau; a ʻo ka mea kokoke mai, e hāʻule ia i ka pahi kaua; a ʻo ka mea i koe mai a hoʻopuni ʻia, e make ia i ka wī: pēlā e hoʻokō ai au i koʻu ukiuki ma luna o lākou.He that is far away will die of the plague, and he that is near will fall by the sword, and he that survives and is spared will die of famine. So will I spend my wrath upon them.
ʻEzek 7:15ʻO ka pahi kaua kai waho, a ʻo ka maʻi ahulau a me ka wī kai loko: ʻo ka mea ma ke kula, e make nō ia i ka pahi kaua; a ʻo ka mea ma loko o ke kūlanakauhale, e pau ia i ka ʻai ʻia e ka wī a me ka maʻi ahulau."Outside is the sword, inside are plague and famine; those in the country will die by the sword, and those in the city will be devoured by famine and plague.
ʻEzek 12:16Akā, e hoʻokoe au i kekahi mau kānaka o lākou, i ka pahi kaua, a i ka wī, a i ka maʻi ahulau; i haʻi aku lākou i ko lākou mau mea hoʻopailua a pau i waena o nā lāhui kanaka i hele ai lākou; a e ʻike lākou ʻo wau nō Iēhova.But I will spare a few of them from the sword, famine and plague, so that in the nations where they go they may acknowledge all their detestable practices. Then they will know that I am the LORD."
ʻEzek 14:19A inā e hoʻouna au i ka maʻi ahulau i kēlā ʻāina, a e ninini aku i koʻu huhū ma luna ona me ke koko, e ʻoki aku i kānaka pū me ka holoholona,"Or if I send a plague into that land and pour out my wrath upon it through bloodshed, killing its men and their animals,
ʻEzek 14:21No ka mea, ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku, penei; E kela aku kēia i ka wā e hoʻouna aku ai au i kuʻu mau mea hoʻopaʻi kaumaha a ʻeha ma luna o Ierusalema, i ka pahi kaua, a me ka wī, a me ka holoholona ʻino, a me ka maʻi ahulau, e oki aku mai laila aku i kānaka pū me ka holoholona."For this is what the Sovereign LORD says: How much worse will it be when I send against Jerusalem my four dreadful judgments--sword and famine and wild beasts and plague--to kill its men and their animals!
ʻEzek 28:23No ka mea, e hoʻouna aku au i ka maʻi ahulau i loko ona, a me ke koko i loko o kona mau alanui; a e hāʻule ka poʻe ʻeha i waenakonu ona i ka pahi kaua ma luna ona ma nā ʻaoʻao a puni; a e ʻike lākou, ʻo wau nō Iēhova.I will send a plague upon her and make blood flow in her streets. The slain will fall within her, with the sword against her on every side. Then they will know that I am the LORD.
ʻEzek 33:27Penei e ʻōlelo aku ai iā lākou, Ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku penei; Ma koʻu ola ʻana, ʻo ka poʻe ma nā wahi neoneo, e hāʻule lākou i ka pahi kaua, a ʻo ka mea ma ke kula ma waho kaʻu e hāʻawi aku ai i nā holoholona hihiu, e pau ai i ka ʻai ʻia; a ʻo ka poʻe ma loko o nā pā kaua a me nā ana, e make nō lākou i ka maʻi ahulau."Say this to them: 'This is what the Sovereign LORD says: As surely as I live, those who are left in the ruins will fall by the sword, those out in the country I will give to the wild animals to be devoured, and those in strongholds and caves will die of a plague.
ʻEzek 34:4ʻAʻole ʻoukou i hoʻoikaika i ka mea nāwaliwali, ʻaʻole hoʻi ʻoukou i lapaʻau i ka mea maʻi, ʻaʻole hoʻi ʻoukou i wahī i ka mea haʻi, ʻaʻole hoʻi ʻoukou i hoʻihoʻi mai i ka mea i kipaku ʻia aku, ʻaʻole hoʻi ʻoukou i ʻimi i ka mea nalowale; akā, me ka lalau wale, a me ke aloha ʻole i hoʻāliʻi ai ʻoukou ma luna o lākou.You have not strengthened the weak or healed the sick or bound up the injured. You have not brought back the strays or searched for the lost. You have ruled them harshly and brutally.
ʻEzek 34:16E ʻimi aku au i ka mea i nalowale, a e hoʻihoʻi mai i ka mea i kipaku ʻia aku, a e wahī aku au i ka mea i haʻi, a e hoʻoikaika au i kā ka mea maʻi; akā, e luku au i ka mea momona a me ka ikaika, a e hānai aku au iā lākou me ka hoʻopaʻi ʻana.I will search for the lost and bring back the strays. I will bind up the injured and strengthen the weak, but the sleek and the strong I will destroy. I will shepherd the flock with justice.
ʻEzek 34:21No ka mea, ua hoʻokē aku ʻoukou me ka ʻaoʻao a me ka pohiwi, a ua hou ʻoukou me ko ʻoukou mau pepeiaohao i nā mea maʻi, a hoʻopuehu aku ʻoukou iā lākou.Because you shove with flank and shoulder, butting all the weak sheep with your horns until you have driven them away,
ʻEzek 38:22A e hakakā au me ia me ka maʻi ahulau, a me ke koko; a e hoʻoua au i ka ua kahe nui, a me nā huahekili nui, a me ke ahi, a me ka luaʻi pele ma luna ona, a me kona mau poʻe a pau, a me nā kānaka he nui, ka poʻe me ia.I will execute judgment upon him with plague and bloodshed; I will pour down torrents of rain, hailstones and burning sulfur on him and on his troops and on the many nations with him.
Dan 8:27ʻO wau, ʻo Daniʻela nei, ua maʻule ihola au, a ua maʻi hoʻi i kekahi mau lā. Ma hope iho, kū aʻela au i luna, a hana aʻela i ka hana a ke aliʻi; a kāhāhā nui ihola koʻu naʻau i ua hihiʻo lā, akā, ʻaʻohe mea nāna i ʻike.I, Daniel, was exhausted and lay ill for several days. Then I got up and went about the king's business. I was appalled by the vision; it was beyond understanding.
Hos 5:13A ʻike ihola ʻo ʻEperaima i kona maʻi, a ʻo Iuda hoʻi i kona ʻeha, A laila, hele akula ʻo Eperaima i ʻAsuria, A hoʻouna akula i ke aliʻi kūʻē: ʻAʻole naʻe e hiki iā ia ke hoʻōla iā ʻoukou, ʻAʻole hoʻi e hoʻōla i ko ʻoukou ʻeha."When Ephraim saw his sickness, and Judah his sores, then Ephraim turned to Assyria, and sent to the great king for help. But he is not able to cure you, not able to heal your sores.
Hos 7:5A i ka lā o ko kākou aliʻi loʻohia iho nā haku e ka maʻi i ka wela o ka waina, A ʻō akula ʻo ia i kona lima me ka poʻe haʻakei.On the day of the festival of our king the princes become inflamed with wine, and he joins hands with the mockers.
Zek 14:12Eia hoʻi ka maʻi a Iēhova e hahau mai ai, I nā kānaka a pau i kaua aku ai iā Ierusalema; E hoʻowīwī auaneʻi ʻo ia i ko lākou kino, Iā lākou e kū ana ma luna o ko lākou wāwae, A e emi iho ko lākou mau maka ma loko o ko lākou mau lua, A e pau iho ko lākou alelo ma loko o ko lākou waha.This is the plague with which the LORD will strike all the nations that fought against Jerusalem: Their flesh will rot while they are still standing on their feet, their eyes will rot in their sockets, and their tongues will rot in their mouths.
Zek 14:15A pēlā hoʻi ka maʻi ʻana o nā lio, ʻo nā hoki, ʻo nā kāmelo, ʻo nā miula, a ʻo nā holoholona a pau, I loko o kahi a lākou e hoʻomoana ai, e like me kēlā maʻi.A similar plague will strike the horses and mules, the camels and donkeys, and all the animals in those camps.
Zek 14:18Inā paha hoʻi e piʻi ʻole mai, ʻAʻole hoʻi e hele mai ko ʻAigupita, kahi e ʻole ai ka ua, I laila nō e loʻohia ai ka maʻi a Iēhova e kau mai ai ma luna o nā lāhui kanaka, I piʻi ʻole e mālama i ka ʻahaʻaina kauhalelewa.If the Egyptian people do not go up and take part, they will have no rain. The LORD will bring on them the plague he inflicts on the nations that do not go up to celebrate the Feast of Tabernacles.
Mal 1:8Inā paha e kaumaha ʻoukou i ka mea makapō i mea mōhai, ʻaʻole anei ia he hewa? Inā hoʻi e mōhai ʻoukou i ka mea ʻoʻopa a me ka mea maʻi, ʻaʻole anei he hewa ia? Ke ʻī aku nei au, e hāʻawi aku ia mea na kou aliʻi, E ʻoluʻolu mai anei ia iā ʻoe? E maliu mai anei kēlā iā ʻoe? wahi a Iēhova o nā kaua.When you bring blind animals for sacrifice, is that not wrong? When you sacrifice crippled or diseased animals, is that not wrong? Try offering them to your governor! Would he be pleased with you? Would he accept you?" says the LORD Almighty.

 A    B    D    E    F    G    H    I    K    L    M    N    O    P    R    S    T    U    V    W    Z