| Mat 3:10 | ʻĀnō hoʻi, ke waiho nei ke koʻi lipi ma ke kumu o nā lāʻau, a ʻo kēlā lāʻau ʻo kēia lāʻau e hua ʻole mai ana i ka hua maikaʻi, e kua ia i lalo a e kiola ʻia aku ia i ke ahi. | The ax is already at the root of the trees, and every tree that does not produce good fruit will be cut down and thrown into the fire. |
| Mat 5:16 | Pēlā ʻoukou e hoʻākāka aku ai i ko ʻoukou mālamalama i mua o nā kānaka, i ʻike mai ai lākou i kā ʻoukou hana maikaʻi ʻana, a i hoʻonani aku hoʻi lākou i ko ʻoukou Makua i ka lani. | In the same way, let your light shine before men, that they may see your good deeds and praise your Father in heaven. |
| Mat 5:45 | I lilo ai ʻoukou i poʻe keiki na ko ʻoukou Makua i ka lani, nāna nō i hoʻopuka mai i kona lā ma luna o ka poʻe ʻino a me ka poʻe maikaʻi, nāna hoʻi i hoʻoua mai ma luna o ka poʻe pono a me ka poʻe pono ʻole. | that you may be sons of your Father in heaven. He causes his sun to rise on the evil and the good, and sends rain on the righteous and the unrighteous. |
| Mat 6:22 | ʻO ka maka ko ke kino kukui nō ia. Inā he maikaʻi kou maka, e mālamalama ana kou kino a pau. | "The eye is the lamp of the body. If your eyes are good, your whole body will be full of light. |
| Mat 6:26 | E nānā aku i nā manu o ka lewa; ʻaʻole lākou e lūlū hua, ʻaʻole hoʻi e ʻoki ʻai, ʻaʻole nō hoʻi e hoʻāhu aʻe i loko o nā hale papaʻa; a ua hānai ko ʻoukou Makua o ka lani iā lākou. ʻAʻole anei e ʻoi aku ko ʻoukou maikaʻi i ko lākou? | Look at the birds of the air; they do not sow or reap or store away in barns, and yet your heavenly Father feeds them. Are you not much more valuable than they? |
| Mat 7:11 | Inā paha ʻoukou he poʻe hewa i ʻike i ka hāʻawi aku i nā mea maikaʻi na kā ʻoukou mau keiki, he ʻoi nui aku ko ʻoukou Makua i ka lani ma kona hāʻawi ʻana mai i nā mea maikaʻi na ka poʻe e noi aku iā ia. | If you, then, though you are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give good gifts to those who ask him! |
| Mat 7:17 | ʻO ia hoʻi, ʻo nā lāʻau maikaʻi a pau, ua hua mai nō lākou i nā hua maikaʻi; akā, ʻo ka lāʻau ʻino, ua hua mai nō hoʻi ia i nā hua ʻino. | Likewise every good tree bears good fruit, but a bad tree bears bad fruit. |
| Mat 7:18 | ʻAʻole e hiki i ka lāʻau maikaʻi ke hua mai i ka hua ʻino; ʻaʻole hoʻi e hiki i ka lāʻau ʻino ke hua mai i ka hua maikaʻi. | A good tree cannot bear bad fruit, and a bad tree cannot bear good fruit. |
| Mat 7:19 | ʻO kēlā lāʻau a ʻo kēia lāʻau ke hua ʻole mai ia i ka hua maikaʻi, ua kua ʻia ʻo ia i lalo, a ua kiola ʻia aku hoʻi ia i loko o ke ahi. | Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire. |
| Mat 12:12 | ʻAʻole anei e ʻoi aku ke kanaka ma mua o ka hipa? He mea pono nō ke hana maikaʻi i ka lā Sābati. | How much more valuable is a man than a sheep! Therefore it is lawful to do good on the Sabbath." |
| Mat 12:34 | E ka hanauna moʻo niho ʻawa! Pehea lā e hiki ai iā ʻoukou ka poʻe ʻino ke ʻōlelo i nā mea maikaʻi? No ka mea, no ka piha o ka naʻau e ʻōlelo ai ka waha. | You brood of vipers, how can you who are evil say anything good? For out of the overflow of the heart the mouth speaks. |
| Mat 12:35 | ʻO ke kanaka maikaʻi, ua lawe mai ia i nā mea maikaʻi mai loko aʻe o ka waiwai maikaʻi o ka naʻau: a ʻo ke kanaka ʻino, ua lawe mai ia i nā mea ʻino mai loko aʻe o ka waiwai ʻino. | The good man brings good things out of the good stored up in him, and the evil man brings evil things out of the evil stored up in him. |
| Mat 13:8 | Akā heleleʻi ihola hoʻi kekahi ma ka lepo maikaʻi, a hua maila i ka hua, he pāhaneri kā kekahi, he pākanaono kā kekahi, a he pākanakolu kā kekahi. | Still other seed fell on good soil, where it produced a crop--a hundred, sixty or thirty times what was sown. |
| Mat 13:23 | A ʻo ka mea i lūlū ʻia ma kahi lepo maikaʻi, ʻo ia ka mea i lohe i ka ʻōlelo me ka hoʻomaopopo; a hua mai i ka hua he pāhaneri kā kekahi, he pākanaono kā kekahi, a he pākanakolu kā kekahi. | But the one who received the seed that fell on good soil is the man who hears the word and understands it. He produces a crop, yielding a hundred, sixty or thirty times what was sown." |
| Mat 13:24 | Haʻi maila ʻo ia i kekahi ʻōlelo nane hou iā lākou, ʻī maila, Ua hoʻohālike ʻia ke aupuni o ka lani me kekahi kanaka nāna i lūlū iho ka hua maikaʻi ma kāna mahina ʻai. | Jesus told them another parable: "The kingdom of heaven is like a man who sowed good seed in his field. |
| Mat 13:27 | Hele maila nā kauā a ua mea hale lā, ʻī maila iā ia, E ka haku, ʻaʻole anei ʻoe i lūlū iho i ka hua maikaʻi ma kāu mahina ʻai? No hea maila hoʻi ka zīzānia? | "The owner's servants came to him and said, 'Sir, didn't you sow good seed in your field? Where then did the weeds come from?' |
| Mat 13:37 | ʻŌlelo maila ia, ʻī maila iā lākou, ʻO ka mea nāna i lūlū i ka hua maikaʻi, ʻo ia ke Keiki a ke kanaka. | He answered, "The one who sowed the good seed is the Son of Man. |
| Mat 13:38 | ʻO ka mahina ʻai, ʻo ia ke ao nei: ʻo ka hua maikaʻi, ʻo ia nā keiki no ke aupuni; a ʻo ka zīzānia, ʻo ia nā keiki o ka mea ʻino. | The field is the world, and the good seed stands for the sons of the kingdom. The weeds are the sons of the evil one, |
| Mat 13:45 | Eia hou, Ua like ke aupuni o ka lani me ke kanaka kūʻai, e ʻimi ana i nā momi maikaʻi. | "Again, the kingdom of heaven is like a merchant looking for fine pearls. |
| Mat 13:46 | A ʻike aku ia i kekahi momi maikaʻi loa, hele aku nō ia, a kūʻai lilo aku i kāna mau mea a pau, a kūʻai lilo mai ia momi nona. | When he found one of great value, he went away and sold everything he had and bought it. |
| Mat 13:48 | A piha ia, huki aʻe lākou i uka, noho iho, a hahao iho i nā mea maikaʻi i loko o nā ipu, akā, hoʻolei aku nō i nā mea ʻino. | When it was full, the fishermen pulled it up on the shore. Then they sat down and collected the good fish in baskets, but threw the bad away. |
| Mat 19:16 | Aia hoʻi, hele maila kekahi kanaka, ʻī maila iā ia, E ke kumu maikaʻi, he aha ka mea maikaʻi aʻu e hana ai, i loaʻa iaʻu ke ola mau loa? | Now a man came up to Jesus and asked, "Teacher, what good thing must I do to get eternal life?" |
| Mat 19:17 | ʻĪ akula ʻo ia iā ia, No ke aha lā ʻoe e kapa mai nei iaʻu he maikaʻi? ʻAʻohe mea maikaʻi ʻē aʻe, hoʻokahi wale nō, ʻo ke Akua. Inā e makemake ʻoe e komo i loko o ke ola, e mālama ʻoe i nā kānāwai. | "Why do you ask me about what is good?" Jesus replied. "There is only One who is good. If you want to enter life, obey the commandments." |
| Mat 22:10 | Hele akula ua poʻe kauā lā i waho ma ke alanui, a hōʻuluʻulu maila i nā mea a pau i loaʻa iā lākou, ʻo ka poʻe ʻino a me ka poʻe maikaʻi; a nui ihola nā hoa ʻai ma ua ʻahaʻaina lā. | So the servants went out into the streets and gathered all the people they could find, both good and bad, and the wedding hall was filled with guests. |
| Mat 23:6 | Ke makemake nei lākou i nā wahi maikaʻi ma nā ʻahaʻaina, a me nā noho kiʻekiʻe ma nā hale hālāwai; | they love the place of honor at banquets and the most important seats in the synagogues; |
| Mat 23:27 | Auē ʻoukou, e ka poʻe kākau ʻōlelo a me ka poʻe Parisaio, nā hoʻokamani! No ka mea, ua like ʻoukou me nā hale kupapaʻu keʻokeʻo; ua ʻikea naʻe ko waho he maikaʻi; akā, ua piha ʻo loko i nā iwi kupapaʻu a me ka pelapela. | "Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You are like whitewashed tombs, which look beautiful on the outside but on the inside are full of dead men's bones and everything unclean. |
| Mat 23:28 | Pēlā hoʻi ʻoukou, ua ʻikea e nā kānaka, he maikaʻi ma waho; akā, ua piha ʻo loko i ka hoʻopunipuni a me ka pono ʻole. | In the same way, on the outside you appear to people as righteous but on the inside you are full of hypocrisy and wickedness. |
| Mat 25:21 | ʻĪ akula kona haku iā ia, Pono, e ke kauā maikaʻi, mālama pono; he pono kou mālama ʻana i nā mea he ʻuʻuku, e hoʻonoho nō au iā ʻoe ma luna o nā mea he nui loa. E komo aʻe ʻoe i loko o ka ʻoliʻoli o kou haku. | "His master replied, 'Well done, good and faithful servant! You have been faithful with a few things; I will put you in charge of many things. Come and share your master's happiness!' |
| Mat 25:23 | ʻĪ akula kona haku iā ia, Pono, e ke kauā maikaʻi, mālama pono; he pono kou mālama ʻana i nā mea he ʻuʻuku, e hoʻonoho nō au iā ʻoe ma luna o nā mea he nui loa. E komo aʻe ʻoe i loko o ka ʻoliʻoli o kou haku. | "His master replied, 'Well done, good and faithful servant! You have been faithful with a few things; I will put you in charge of many things. Come and share your master's happiness!' |
| Mat 25:46 | A ʻo kēia poʻe lā, e hele aku lākou i kahi make mau loa; akā, ʻo ka poʻe maikaʻi i loko o ke ola mau loa. | "Then they will go away to eternal punishment, but the righteous to eternal life." |
| Mat 26:10 | A ʻike ihola ʻo Iesū, ʻī maila ʻo ia iā lākou, No ke aha lā ʻoukou e hoʻopilikia mai ai i ka wahine? He mea maikaʻi kāna i hana mai ai iaʻu. | Aware of this, Jesus said to them, "Why are you bothering this woman? She has done a beautiful thing to me. |
| Mar 3:4 | A laila, nīnau maila ʻo ia iā lākou, He mea pono anei ke hana i ka maikaʻi i nā lā Sābati, a ke hana i ka ʻino paha? Ke hoʻōla anei, ke pepehi paha? Pili pū ihola lākou. | Then Jesus asked them, "Which is lawful on the Sabbath: to do good or to do evil, to save life or to kill?" But they remained silent. |
| Mar 4:8 | Heleleʻi ihola kekahi ma kahi lepo maikaʻi, a puʻu maila i ka hua, i kupu a māhuahua, a hua mai, pākanakolu, a pākanaono kekahi, a pāhaneri kekahi. | Still other seed fell on good soil. It came up, grew and produced a crop, multiplying thirty, sixty, or even a hundred times." |
| Mar 4:20 | Eia nō hoʻi nā mea i lūlū ʻia ma kahi lepo maikaʻi; ʻo nā mea i hoʻolohe i ka ʻōlelo, a hoʻopaʻa iho, a hua mai i ka hua, pākanakolu kekahi, a pākanaono kekahi, a pāhaneri kekahi. | Others, like seed sown on good soil, hear the word, accept it, and produce a crop--thirty, sixty or even a hundred times what was sown." |
| Mar 4:39 | A laila kū aʻela ia i luna, pāpā aʻela i ka makani, a ʻōlelo aʻela i ka moana wai, Hāmau, e noho mālie. Oki ihola ka makani, a pohu maikaʻi ihola. | He got up, rebuked the wind and said to the waves, "Quiet! Be still!" Then the wind died down and it was completely calm. |
| Mar 9:50 | He maikaʻi ka paʻakai, akā, inā i pau ka liʻu o ka paʻakai, pehea lā ia e liʻu hou ai? E ao ʻoukou, i loaʻa ka paʻakai i loko o ʻoukou, a e kuʻikahi like ʻoukou. | "Salt is good, but if it loses its saltiness, how can you make it salty again? Have salt in yourselves, and be at peace with each other." |
| Mar 10:17 | I kona hele ʻana aku ma ke alaloa, holo kikī aʻela kekahi i ona lā, kukuli ihola i mua ona, ʻī aʻela, E ke Kumu maikaʻi ē, he aha lā kaʻu mea e hana ai, i loaʻa iaʻu ke ola loa? | As Jesus started on his way, a man ran up to him and fell on his knees before him. "Good teacher," he asked, "what must I do to inherit eternal life?" |
| Mar 10:18 | ʻĪ maila Iesū iā ia, No ke aha lā ʻoe e kapa mai ai iaʻu he maikaʻi? Hoʻokahi wale nō mea maikaʻi, ʻo ke Akua. | "Why do you call me good?" Jesus answered. "No one is good--except God alone. |
| Mar 12:32 | ʻĪ akula ua kākau ʻōlelo lā iā ia. Maikaʻi, e ke Kumu, ua ʻōlelo mai ʻoe i ka mea ʻoiaʻiʻo; no ka mea, hoʻokahi wale nō Akua, ʻaʻole ʻē aʻe, ʻo ia wale nō. | "Well said, teacher," the man replied. "You are right in saying that God is one and there is no other but him. |
| Mar 12:39 | A me nā noho hanohano i loko o nā hale hālāwai, a me nā wahi maikaʻi ma nā ʻahaʻaina. | and have the most important seats in the synagogues and the places of honor at banquets. |
| Mar 14:6 | ʻĪ maila Iesū, Uoki, no ke aha ʻoukou e hōʻino aku nei iā ia? He mea maikaʻi kāna i hana mai nei iaʻu. | "Leave her alone," said Jesus. "Why are you bothering her? She has done a beautiful thing to me. |
| Mar 14:7 | Ua mau loa ka poʻe ʻilihune me ʻoukou, a e hiki nō iā ʻoukou ke hana maikaʻi aku iā lākou i nā manawa a pau a ʻoukou e makemake ai; akā, ʻo wau, ʻaʻole au e mau loa ana me ʻoukou. | The poor you will always have with you, and you can help them any time you want. But you will not always have me. |
| Luka 1:53 | Ua hoʻomāʻona mai ʻo ia i ka pōloli i nā mea maikaʻi; a ua hoʻokuke hoʻi ʻo ia i ka poʻe waiwai me ka nele. | He has filled the hungry with good things but has sent the rich away empty. |
| Luka 2:10 | A ʻōlelo maila ka ʻānela iā lākou, Mai makaʻu ʻoukou, no ka mea, eia hoʻi, ke haʻi aku nei au iā ʻoukou i ka mea maikaʻi, e ʻoliʻoli nui ai e lilo ana no nā kānaka a pau. | But the angel said to them, "Do not be afraid. I bring you good news of great joy that will be for all the people. |
| Luka 3:9 | ʻĀnō hoʻi, ke waiho ʻia nei ke koʻi ma ke kumu o nā lāʻau; no laila, ʻo kēlā lāʻau kēia lāʻau i hoʻohua ʻole mai i ka hua maikaʻi, ʻo ia ke kua ʻia i lalo a kiola ʻia aku i ke ahi. | The ax is already at the root of the trees, and every tree that does not produce good fruit will be cut down and thrown into the fire." |
| Luka 4:22 | ʻŌlelo maikaʻi aʻela lākou a pau nona, me ka mahalo i nā ʻōlelo lokomaikaʻi āna i ʻōlelo mai ai; nīnau ihola, ʻAʻole anei kēia ʻo ke keiki a Iosepa? | All spoke well of him and were amazed at the gracious words that came from his lips. "Isn't this Joseph's son?" they asked. |
| Luka 5:39 | ʻAʻole mea i inu i ka waina kahiko a makemake koke i ka waina hou; no ka mea, ʻōlelo nō ia, ua ʻoi ka maikaʻi o ka mea kahiko. | And no one after drinking old wine wants the new, for he says, 'The old is better.' " |
| Luka 6:9 | ʻĪ maila ʻo Iesū iā lākou, E nīnau aku au iā ʻoukou i kekahi mea; He pono i nā lā Sābati, ʻo ka hana maikaʻi anei, ʻo ka hana ʻino paha? ʻO ka hoʻōla anei, ʻo ka pepehi paha? | Then Jesus said to them, "I ask you, which is lawful on the Sabbath: to do good or to do evil, to save life or to destroy it?" |
| Luka 6:26 | E pōʻino auaneʻi ʻoukou i ka wā e ʻōlelo maikaʻi mai ai nā kānaka a pau no ʻoukou! No ka mea, pēlā nō i hana aku ai ko lākou mau mākua i ka poʻe kāula hoʻopunipuni. | Woe to you when all men speak well of you, for that is how their fathers treated the false prophets. |
| Luka 6:27 | Akā, ke kauoha aku nei au iā ʻoukou ka poʻe e lohe mai ana, e aloha aku i ko ʻoukou poʻe ʻenemi, e hana maikaʻi aku hoʻi i ka poʻe inaina mai iā ʻoukou. | "But I tell you who hear me: Love your enemies, do good to those who hate you, |
| Luka 6:33 | A inā e hana maikaʻi aku ʻoukou i ka poʻe i hana maikaʻi mai iā ʻoukou, he aha hoʻi ka uku no ʻoukou? No ka mea, ua hana nō pēlā ka poʻe hewa. | And if you do good to those who are good to you, what credit is that to you? Even 'sinners' do that. |
| Luka 6:35 | Akā, e aloha aku i ko ʻoukou poʻe ʻenemi, e hana maikaʻi aku, a e hāʻawi aku, me ka manaʻo ʻole i ka uku hou ʻia; a laila e nui ka uku no ʻoukou, e lilo hoʻi ʻoukou i mau keiki na ka Mea kiʻekiʻe loa; no ka mea, he lokomaikaʻi mai ʻo ia i ka poʻe aloha ʻole, a me ka poʻe hewa. | But love your enemies, do good to them, and lend to them without expecting to get anything back. Then your reward will be great, and you will be sons of the Most High, because he is kind to the ungrateful and wicked. |
| Luka 6:43 | No ka mea, ʻaʻole hoʻohua mai ka lāʻau maikaʻi i ka hua ʻino; ʻaʻole hoʻi hoʻohua mai ka lāʻau ʻino i ka hua maikaʻi. | "No good tree bears bad fruit, nor does a bad tree bear good fruit. |
| Luka 6:45 | ʻO ke kanaka maikaʻi, ua lawe mai ia i ka mea maikaʻi no loko mai o ka waiwai maikaʻi o kona naʻau; a ʻo ke kanaka ʻino, ua lawe mai ia i ka mea ʻino no loko mai o ka waiwai ʻino o kona naʻau; no ka mea, no ka piha o ka naʻau i ʻōlelo mai ai kona waha. | The good man brings good things out of the good stored up in his heart, and the evil man brings evil things out of the evil stored up in his heart. For out of the overflow of his heart his mouth speaks. |
| Luka 7:22 | ʻŌlelo maila ʻo Iesū, ʻī maila iā lāua, Ō uhoʻi, e haʻi aku ʻolua iā Ioane i kā ʻolua mea i ʻike iho nei, a i lohe iho nei; ua ʻike nā makapō, ua hele nā ʻoʻopa, ua hoʻomaʻemaʻe ʻia nā lēpero, ua lohe nā kuli, ua hoʻāla ʻia nā make, ua haʻi ʻia ka ʻōlelo maikaʻi i ka poʻe ʻilihune; | So he replied to the messengers, "Go back and report to John what you have seen and heard: The blind receive sight, the lame walk, those who have leprosy are cured, the deaf hear, the dead are raised, and the good news is preached to the poor. |
| Luka 8:1 | Eia kekahi, ma ia hope iho kaʻahele aʻela ʻo ia i nā kūlanakauhale a me nā kauhale a pau, e haʻi ana a e hōʻike ana i ka ʻōlelo maikaʻi no ke aupuni o ke Akua; me ia pū nō hoʻi ka poʻe ʻumikumamālua; | After this, Jesus traveled about from one town and village to another, proclaiming the good news of the kingdom of God. The Twelve were with him, |
| Luka 8:8 | A heleleʻi ihola kekahi ma ka lepo maikaʻi, a kupu aʻela ia, a hua maila ia pāhaneri ka hua. A pau kāna haʻi ʻana ia mau mea, kāhea maila ia, ʻO ka mea pepeiao lohe, e hoʻolohe ia. | Still other seed fell on good soil. It came up and yielded a crop, a hundred times more than was sown." When he said this, he called out, "He who has ears to hear, let him hear." |
| Luka 8:15 | Akā, ʻo ka mea ma ka lepo maikaʻi, ʻo ia ka poʻe i hoʻolohe, a mālama hoʻi i ka ʻōlelo ma loko o ka naʻau maikaʻi a me ka hoʻopono, a hoʻohua mai i ka hua me ke ahonui. | But the seed on good soil stands for those with a noble and good heart, who hear the word, retain it, and by persevering produce a crop. |
| Luka 9:33 | Eia kekahi, i ko lāua hele ʻana aku, mai ona aku lā, ʻōlelo akula ʻo Petero iā Iesū, E ke Kumu, he mea maikaʻi no kākou e noho ma ʻaneʻi; e kūkulu hoʻi mākou i ʻekolu hale, nou kekahi, no Mose kekahi, a no ʻElia kekahi; ʻaʻole ia i ʻike iho i kāna mea i ʻōlelo ai. | As the men were leaving Jesus, Peter said to him, "Master, it is good for us to be here. Let us put up three shelters--one for you, one for Moses and one for Elijah." (He did not know what he was saying.) |
| Luka 10:42 | Akā, hoʻokahi nō mea e pono ai. A ua koho mai nei ʻo Maria ia mea maikaʻi, ʻaʻole loa ia e lawe ʻia aku mai ona aku. | but only one thing is needed. Mary has chosen what is better, and it will not be taken away from her." |
| Luka 11:13 | No ia hoʻi, inā ʻoukou ka poʻe hewa i mākaukau i ka hāʻawi aku i nā makana maikaʻi i kā ʻoukou poʻe keiki; ʻaʻole anei e ʻoi nui aku ko ka Makua ma ka lani hāʻawi ʻana mai i ka ʻUhane Hemolele i ka poʻe e noi aku iā ia. | If you then, though you are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give the Holy Spirit to those who ask him!" |
| Luka 11:34 | ʻO ke kukui o ke kino, ʻo ka maka ia: a i maikaʻi hoʻi kou maka, ua mālamalama kou kino a pau; a i ʻino kou maka, a laila ua pouli kou kino. | Your eye is the lamp of your body. When your eyes are good, your whole body also is full of light. But when they are bad, your body also is full of darkness. |
| Luka 12:7 | Ua pau nō hoʻi i ka helu ʻia nā lauoho o ko ʻoukou mau poʻo. No laila hoʻi, mai makaʻu ʻoukou; ua ʻoi loa aku ko ʻoukou maikaʻi ma mua o ko nā manu liʻiliʻi. | Indeed, the very hairs of your head are all numbered. Don't be afraid; you are worth more than many sparrows. |
| Luka 14:7 | ʻŌlelo maila ʻo ia i kēia ʻōlelo nane i ka poʻe hoa ʻai, e ʻike ana ia i ko lākou koho ʻana i nā wahi maikaʻi loa; ʻī maila iā lākou, | When he noticed how the guests picked the places of honor at the table, he told them this parable: |
| Luka 14:8 | A i ka wā i kono ʻia ai ʻoe e kekahi e hele i ka ʻahaʻaina mare, mai noho iho ʻoe ma kahi maikaʻi loa, malia paha ua kono ʻia aku e ia kekahi e ʻoi aku kona hanohano i kou; | "When someone invites you to a wedding feast, do not take the place of honor, for a person more distinguished than you may have been invited. |
| Luka 14:10 | Akā, i ka wā i kono ʻia ai ʻoe, e hele hoʻi ʻoe e noho iho ma kahi haʻahaʻa; a hiki mai ka mea nāna ʻoe i kono e ʻōlelo ʻo ia iā ʻoe, E ka hoaaloha, e ʻeu aʻe ʻoe i kahi maikaʻi aʻe; a laila e mahalo ʻia ʻoe i mua i ke alo o ka poʻe hoa ʻai e noho pū ana me ʻoe. | But when you are invited, take the lowest place, so that when your host comes, he will say to you, 'Friend, move up to a better place.' Then you will be honored in the presence of all your fellow guests. |
| Luka 14:34 | He mea maikaʻi ka paʻakai; akā, inā pau ka liʻu o ka paʻakai, pehea lā ia e liʻu hou ai? | "Salt is good, but if it loses its saltiness, how can it be made salty again? |
| Luka 15:7 | Ke ʻōlelo aku nei au iā ʻoukou, ua ʻoi aku ka ʻoliʻoli ma ka lani no ke kanaka hewa hoʻokahi e mihi ana, ma mua o nā kānaka maikaʻi he kanaiwakumamāiwa ʻaʻole pono iā lākou ke mihi. | I tell you that in the same way there will be more rejoicing in heaven over one sinner who repents than over ninety-nine righteous persons who do not need to repent. |
| Luka 15:22 | Akā, ʻī akula ka makua i kāna mau kauā, E lawe mai i ka ʻaʻahu maikaʻi loa, a e hōʻaʻahu aʻe iā ia; a e hoʻokomo i ke komo lima ma kona lima, a me nā kāmaʻa ma kona mau wāwae; | "But the father said to his servants, 'Quick! Bring the best robe and put it on him. Put a ring on his finger and sandals on his feet. |
| Luka 16:25 | A laila ʻī maila ʻo ʻAberahama, E ke keiki, e hoʻomanaʻo ʻoe, ua loaʻa iā ʻoe kāu mau mea maikaʻi i kou wā e ola ana; a iā Lazaro hoʻi nā mea ʻino. ʻĀnō hoʻi ua hōʻoluʻolu ʻia ʻo ia nei, a ua hōʻehaʻeha ʻia hoʻi ʻoe. | "But Abraham replied, 'Son, remember that in your lifetime you received your good things, while Lazarus received bad things, but now he is comforted here and you are in agony. |
| Luka 18:9 | A laila ʻōlelo maila ʻo ia i kēia ʻōlelo nane i kekahi poʻe i manaʻo iā lākou iho he maikaʻi, a hoʻowahāwahā aku iā haʻi. | To some who were confident of their own righteousness and looked down on everybody else, Jesus told this parable: |
| Luka 18:18 | A laila nīnau akula kekahi aliʻi iā ia, E ke Kumu maikaʻi, he aha kaʻu e hana ai i loaʻa mai ai iaʻu ke ola pau ʻole. | A certain ruler asked him, "Good teacher, what must I do to inherit eternal life?" |
| Luka 18:19 | A ʻī maila ʻo Iesū iā ia, No ke aha lā ʻoe i kapa mai ai iaʻu he maikaʻi? Hoʻokahi wale nō mea maikaʻi, ʻo ke Akua. | "Why do you call me good?" Jesus answered. "No one is good--except God alone. |
| Luka 19:17 | ʻĪ akula ʻo ia iā ia, Ua pono, e ke kauā maikaʻi; ua mālama pono ʻoe i ka mea ʻuʻuku, e noho ʻoe ma luna o nā kūlanakauhale he ʻumi. | " 'Well done, my good servant!' his master replied. 'Because you have been trustworthy in a very small matter, take charge of ten cities.' |
| Luka 20:46 | E mālama iā ʻoukou iho i ka poʻe kākau ʻōlelo, ka poʻe i makemake e hele me ka lole hoʻoluʻeluʻe, a me ke aloha ʻia mai ma kahi kānaka, a me nā noho kiʻekiʻe ma loko o nā hale hālāwai, a me nā wahi maikaʻi loa i nā ʻahaʻaina; | "Beware of the teachers of the law. They like to walk around in flowing robes and love to be greeted in the marketplaces and have the most important seats in the synagogues and the places of honor at banquets. |
| Luka 21:5 | A i ka ʻōlelo ʻana o kekahi poʻe no ka luakini, i ka hoʻonani ʻia me nā pōhaku maikaʻi, a me nā mōhai, ʻī maila ʻo ia, | Some of his disciples were remarking about how the temple was adorned with beautiful stones and with gifts dedicated to God. But Jesus said, |
| Luka 23:50 | Aia hoʻi, he kanaka, ʻo Iosepa kona inoa, he kākāʻōlelo, he kanaka maikaʻi, he hoʻopono; | Now there was a man named Joseph, a member of the Council, a good and upright man, |
| Ioane 1:16 | No loko mai o kāna mea i piha ai, ua loaʻa iā kākou nā mea maikaʻi a nui loa. | From the fullness of his grace we have all received one blessing after another. |
| Ioane 1:46 | Nīnau maila ʻo Natanaʻela iā ia, E hiki mai anei kekahi mea maikaʻi no Nazareta mai? ʻĪ akula ʻo Pilipo iā ia, E hele mai, e ʻike. | "Nazareth! Can anything good come from there?" Nathanael asked. "Come and see," said Philip. |
| Ioane 2:10 | ʻĪ akula iā ia, Lawe mua mai nō kēlā kanaka kēia kanaka i ka waina maikaʻi, a nui ko lākou inu ʻana, a laila i ka waina ʻino: ua mālama kā ʻoe i ka waina maikaʻi, a kēia manawa. | and said, "Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much to drink; but you have saved the best till now." |
| Ioane 5:29 | A e hele mai i waho; ʻo ka poʻe i hana maikaʻi, e ala mai lākou no ke ola; akā, ʻo ka poʻe i hana ʻino, e ala mai lākou no ka make. | and come out--those who have done good will rise to live, and those who have done evil will rise to be condemned. |
| Ioane 7:12 | A nui loa aʻela ka hoʻopaʻapaʻa ʻana o ua ʻaha kanaka lā nona; ʻōlelo maila kekahi poʻe, He maikaʻi ʻo ia: ʻī maila kekahi poʻe, ʻAʻole, ke hoʻopunipuni mai nei ia i nā kānaka. | Among the crowds there was widespread whispering about him. Some said, "He is a good man." Others replied, "No, he deceives the people." |
| Ioane 10:11 | ʻO wau nō ke Kahu Hipa maikaʻi: ʻo ke kahu hipa maikaʻi, ʻo ia ke hāʻawi i kona ola iho no nā hipa. | "I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life for the sheep. |
| Ioane 10:14 | ʻO wau nō ke Kahu hipa maikaʻi, ua ʻike nō au i kaʻu, ua ʻike ʻia hoʻi au e kaʻu. | "I am the good shepherd; I know my sheep and my sheep know me-- |
| Ioane 10:32 | ʻŌlelo maila ʻo Iesū iā lākou, He nui nā hana maikaʻi aʻu i hōʻike aku ai iā ʻoukou na koʻu Makua; no ka hana hea o ua mau hana lā, e hailuku mai ai ʻoukou iaʻu? | but Jesus said to them, "I have shown you many great miracles from the Father. For which of these do you stone me?" |
| Ioane 10:33 | ʻŌlelo akula nā Iudaio iā ia, i ka ʻī ʻana aʻe, ʻAʻole no ka hana maikaʻi e hailuku aku ai mākou iā ʻoe; akā, no ka ʻōlelo hōʻino; no ka mea, ʻo ʻoe ke kanaka, ke hoʻolilo iā ʻoe iho i Akua. | "We are not stoning you for any of these," replied the Jews, "but for blasphemy, because you, a mere man, claim to be God." |
| Ioane 18:23 | ʻĪ maila ʻo Iesū iā ia, Inā ua hewa kaʻu ʻōlelo, e hōʻike mai ʻoe i ka hewa; akā, inā ua maikaʻi, no ke aha lā e papaʻi mai ʻoe iaʻu? | "If I said something wrong," Jesus replied, "testify as to what is wrong. But if I spoke the truth, why did you strike me?" |
| ʻOih 4:9 | Inā i hoʻokolokolo ʻia mai māua i kēia lā, i ka mea maikaʻi i hana ʻia aku ai i ua kanaka nāwaliwali lā, i ka mea ona i ola ai; | If we are being called to account today for an act of kindness shown to a cripple and are asked how he was healed, |
| ʻOih 7:20 | Ia manawa i hānau ai ʻo Mose, a ua maikaʻi loa ia, a hānai ʻia ʻo ia i ʻekolu malama ma loko o ka hale o kona makua kāne. | "At that time Moses was born, and he was no ordinary child. For three months he was cared for in his father's house. |
| ʻOih 9:36 | Aia ma Iope kekahi haumāna wahine, ʻo Tabita ka inoa, ma ka hoʻohālike ʻana hoʻi, ua ʻī ʻia ʻo Doreka, ua nui nā hana maikaʻi, a me nā manawaleʻa āna i hana ai. | In Joppa there was a disciple named Tabitha (which, when translated, is Dorcas ), who was always doing good and helping the poor. |
| ʻOih 10:38 | ʻO Iesū no Nazareta, ua poni ke Akua iā ia me ka ʻUhane Hemolele, a me ka mana; nāna nō i kaʻahele e hana maikaʻi ana, a me ka hoʻōla ʻana i nā mea a pau i hoʻoluhi ʻia e ka diabolō; no ka mea, ʻo ke Akua pū kekahi me ia. | how God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Spirit and power, and how he went around doing good and healing all who were under the power of the devil, because God was with him. |
| ʻOih 11:24 | No ka mea, he kanaka maikaʻi ia, ua piha hoʻi i ka ʻUhane Hemolele, a me ka manaʻoʻiʻo; a nui loa aʻela ka poʻe i hui ʻia ma ka Haku. | He was a good man, full of the Holy Spirit and faith, and a great number of people were brought to the Lord. |
| ʻOih 12:3 | A ʻike akula ia, ua maikaʻi kēia i nā Iudaio, hana hou akula nō ia, a hopu ihola iā Petero. (ʻO ia nā lā o ka barena hū ʻole.) | When he saw that this pleased the Jews, he proceeded to seize Peter also. This happened during the Feast of Unleavened Bread. |
| ʻOih 13:32 | Ke haʻi aku nei mākou i ka ʻōlelo maikaʻi iā ʻoukou, i ka ʻōlelo hoʻopōmaikaʻi i haʻi ʻia i nā kūpuna; | "We tell you the good news: What God promised our fathers |
| ʻOih 13:43 | A i ka hoʻi ʻana o ko ka hale hālāwai, he nui loa ka poʻe Iudaio, a me ka poʻe haipule i huli mua i hahai aku iā Paulo, lāua me Barenaba; na lāua nō i ʻōlelo mai iā lākou, a hoʻoikaika mai iā lākou e kūpaʻa ma ka maikaʻi o ke Akua. | When the congregation was dismissed, many of the Jews and devout converts to Judaism followed Paul and Barnabas, who talked with them and urged them to continue in the grace of God. |
| ʻOih 14:15 | ʻĪ akula, E nā kānaka, no ke aha lā ʻoukou e hana mai ai i kēia mau mea? He mau kānaka nō māua, ʻo ko kākou ʻano hoʻokahi ʻano nō; a ke haʻi aku nei nō hoʻi māua iā ʻoukou i ka ʻōlelo maikaʻi, i huli ai ʻoukou mai kēia mau mea lapuwale aku a i ke Akua ola, ka mea nāna i hana ka lani, a me ka honua, a me ke kai, a me nā mea a pau i loko o lākou: | "Men, why are you doing this? We too are only men, human like you. We are bringing you good news, telling you to turn from these worthless things to the living God, who made heaven and earth and sea and everything in them. |
| ʻOih 14:17 | Akā hoʻi, ʻaʻole ia i waiho wale iā ia iho, me ka hōʻike ʻole ʻia mai; hana maikaʻi mai nō ia, a hāʻawi mai nō ia i ka ua, mai ka lani mai, a me nā kau ʻai e hoʻopiha mai ana i ka naʻau i ka ʻai, a me ka ʻoliʻoli. | Yet he has not left himself without testimony: He has shown kindness by giving you rain from heaven and crops in their seasons; he provides you with plenty of food and fills your hearts with joy." |
| ʻOih 14:21 | Haʻi maila lāua i ka ʻōlelo maikaʻi i ko ia kūlanakauhale, a hoʻohaumāna maila i kekahi poʻe, a laila hoʻi akula i Lusetera, a me ʻIkonio, a me ʻAnetioka, | They preached the good news in that city and won a large number of disciples. Then they returned to Lystra, Iconium and Antioch, |
| ʻOih 15:3 | Na ka ʻekalesia lākou i kaʻi maikaʻi aku, a kaʻahele lākou ma Poinike, a ma Samaria e haʻi mai ana i ka huli ʻana o ko nā ʻāina ʻē; a hōʻoliʻoli loa lākou i nā hoahānau a pau. | The church sent them on their way, and as they traveled through Phoenicia and Samaria, they told how the Gentiles had been converted. This news made all the brothers very glad. |
| ʻOih 15:7 | Nui loa ihola ka hoʻopaʻapaʻa, a laila, kū maila ʻo Petero, ʻī maila iā lākou, E nā kānaka, nā hoahānau, ua ʻike nō ʻoukou i nā lā ma mua, wau nō ko kākou mea a ke Akua i wae ai, i lohe ko nā ʻāina ʻē i ka ʻōlelo maikaʻi ma koʻu waha, a e manaʻoʻiʻo mai. | After much discussion, Peter got up and addressed them: "Brothers, you know that some time ago God made a choice among you that the Gentiles might hear from my lips the message of the gospel and believe. |
| ʻOih 15:25 | I ko mākou ʻākoakoa lōkahi ʻana, manaʻo mākou, he mea maikaʻi ke hoʻouna aku iā ʻoukou i kekahi mau kānaka i koho ʻia, i hele pū me kā mākou mau mea i aloha ʻia, me Barenaba lāua ʻo Paulo. | So we all agreed to choose some men and send them to you with our dear friends Barnabas and Paul-- |
| ʻOih 15:29 | E hoʻokaʻaʻokoʻa i ka ʻiʻo i mōhai ʻia no nā kiʻi, a me ke koko, a me nā mea i ʻumi wale ʻia, a me ka moekolohe. Inā e pili ʻole ʻoukou ia mau mea, ua hana maikaʻi ʻoukou. Aloha ʻoukou. | You are to abstain from food sacrificed to idols, from blood, from the meat of strangled animals and from sexual immorality. You will do well to avoid these things. Farewell. |
| ʻOih 15:33 | Noho ihola lākou i kekahi wā, kuʻu maikaʻi ʻia akula lākou, mai nā hoahānau aku, i hele aku i nā lunaʻōlelo. | After spending some time there, they were sent off by the brothers with the blessing of peace to return to those who had sent them. |
| ʻOih 15:34 | Ua maikaʻi nō hoʻi i ko Sila manaʻo e noho ma laila. | But it seemed good to Silas to remain there. |
| ʻOih 16:2 | Ua hōʻike maikaʻi ʻia ʻo ia e nā hoahānau ma Lusetera a me ʻIkonio. | The brothers at Lystra and Iconium spoke well of him. |
| ʻOih 17:11 | ʻOi aku ko lākou nei maikaʻi, i ko Tesalonike, no ka mea, ua ʻapo mai lākou i ka ʻōlelo me ka manaʻo koke, huli nō hoʻi lākou i kēlā lā i kēia lā ma ka palapala hemolele, inā paha he ʻoiaʻiʻo kēia mau mea. | Now the Bereans were of more noble character than the Thessalonians, for they received the message with great eagerness and examined the Scriptures every day to see if what Paul said was true. |
| ʻOih 23:1 | Haka pono maila ʻo Paulo i ka ʻaha luna kānāwai, ʻī maila, E nā kānaka, nā hoahānau, ua noho kupa wau me ka lunaʻikehala maikaʻi wale nō i ke Akua a hiki mai nei i kēia lā. | Paul looked straight at the Sanhedrin and said, "My brothers, I have fulfilled my duty to God in all good conscience to this day." |
| ʻOih 23:24 | A e hoʻomākaukau i nā holoholona hoʻi, i kau lākou iā Paulo ma luna, a e lawe maikaʻi aku iā ia i o Pelika lā, i ke aliʻi kiaʻāina. | Provide mounts for Paul so that he may be taken safely to Governor Felix." |
| ʻOih 24:3 | E Pelika kiʻekiʻe, ke lawe maikaʻi nei mākou ia mau mea, ma nā wahi a pau loa, me ke aloha nui aku: | Everywhere and in every way, most excellent Felix, we acknowledge this with profound gratitude. |
| ʻOih 26:25 | ʻĪ akula ia, ʻAʻole au hehena, e Peseto maikaʻi ē, akā, ke ʻōlelo aku nei au i nā ʻōlelo ʻoiaʻiʻo a me ka naʻauao. | "I am not insane, most excellent Festus," Paul replied. "What I am saying is true and reasonable. |
| ʻOih 28:7 | Kokoke ma ia wahi ka ʻāina o ka luna o ia moku, ʻo Popelio kona inoa, nāna nō i kiʻi mai iā mākou, a hoʻokipa maikaʻi akula i nā lā ʻekolu. | There was an estate nearby that belonged to Publius, the chief official of the island. He welcomed us to his home and for three days entertained us hospitably. |
| Roma 1:9 | ʻO ke Akua, ʻo kaʻu mea e mālama nei me kuʻu ʻuhane ma ka ʻōlelo maikaʻi no kāna Keiki, ʻo ia ka mea ʻike noʻu, i koʻu hoʻomanaʻo mau ʻana iā ʻoukou, ma kaʻu pule, | God, whom I serve with my whole heart in preaching the gospel of his Son, is my witness how constantly I remember you |
| Roma 2:4 | A ke hoʻowahāwahā nei anei ʻoe i ka nui loa o kona lokomaikaʻi, a me kona ahonui, a me kona hoʻomanawanui ʻana, ʻaʻole hoʻi ʻoe i hoʻomaopopo, ʻo ko ke Akua maikaʻi, ʻo ka mea ia e alakaʻi iā ʻoe i ka mihi? | Or do you show contempt for the riches of his kindness, tolerance and patience, not realizing that God's kindness leads you toward repentance? |
| Roma 2:7 | I ka poʻe e ʻimi ana i ka nani, a me ka mahalo, a me ka make ʻole, ma ka hoʻoikaika mau ʻana i ka hana maikaʻi, i ke ola loa; | To those who by persistence in doing good seek glory, honor and immortality, he will give eternal life. |
| Roma 3:8 | E ʻōlelo anei kākou, e like me kā mākou i ʻōlelo ʻino ʻia mai ai, a e like me kā kekahi poʻe i ʻōlelo no mākou, E hana hewa kākou e hiki mai ai ka maikaʻi? He pono ko lākou hoʻohewa ʻia. | Why not say--as we are being slanderously reported as saying and as some claim that we say--"Let us do evil that good may result"? Their condemnation is deserved. |
| Roma 3:12 | Ua pau lākou i ka hele hewa, ua lilo lākou i poʻe pono ʻole; ʻaʻole loa he mea e hana ana i ka maikaʻi, ʻaʻole loa hoʻokahi. | All have turned away, they have together become worthless; there is no one who does good, not even one." |
| Roma 7:12 | No laila, ua hemolele ke kānāwai, a ua hemolele hoʻi, ua pono, ua maikaʻi ke kauoha. | So then, the law is holy, and the commandment is holy, righteous and good. |
| Roma 7:13 | Ua lilo anei ka mea maikaʻi i make noʻu? ʻAʻole loa ia; akā, ʻo ka hewa, i ʻike ʻia hoʻi ia he hewa ʻiʻo, e hana ana i ka make i loko oʻu ma ka mea maikaʻi, i akāka aʻela ma ke kauoha he mea lawehala loa ka hewa. | Did that which is good, then, become death to me? By no means! But in order that sin might be recognized as sin, it produced death in me through what was good, so that through the commandment sin might become utterly sinful. |
| Roma 7:18 | No ka mea, ua ʻike au, ʻaʻole e noho ana i loko oʻu, ʻo ia hoʻi i loko o koʻu kino, kekahi mea maikaʻi; no ka mea, ʻo ka makemake eia nō iaʻu ia, akā, ʻo ka hana i ka pono, ʻaʻole i loaʻa iaʻu. | I know that nothing good lives in me, that is, in my sinful nature. For I have the desire to do what is good, but I cannot carry it out. |
| Roma 9:11 | No ka mea, (ʻaʻole lāua i hānau, ʻaʻole hoʻi i hana i ka mea maikaʻi, ʻaʻole hoʻi i ka hewa, i kūpaʻa ai ka manaʻo o ke Akua, ma ka wae ʻana, ʻaʻole no ka hana, akā, no ka mea nāna i koho mai,) | Yet, before the twins were born or had done anything good or bad--in order that God's purpose in election might stand: |
| Roma 10:15 | A pehea lā hoʻi e haʻi aku ai lākou ke hoʻouna ʻole ʻia aku? Penei hoʻi i palapala ʻia ai, Nani nā wāwae o ka poʻe i hōʻike mai i ka ʻeuanelio, i haʻi mai hoʻi i ka nūhou maikaʻi! | And how can they preach unless they are sent? As it is written, "How beautiful are the feet of those who bring good news!" |
| Roma 11:24 | No ka mea, inā i ʻoki ʻia ʻoe no luna mai o ka ʻoliva ulu wale ma ke ʻano maoli, a ua pākuʻi ʻia ma ka ʻoliva maikaʻi me ke ʻano ʻē, ʻaʻole anei e pākuʻi ʻiʻo ʻia nā lālā maoli i ko lākou ʻoliva ponoʻī? | After all, if you were cut out of an olive tree that is wild by nature, and contrary to nature were grafted into a cultivated olive tree, how much more readily will these, the natural branches, be grafted into their own olive tree! |
| Roma 12:9 | ʻO ke aloha, mai hoʻokamani ia. E hoʻowahāwahā i ka ʻino; e hoʻopili aku i ka maikaʻi. | Love must be sincere. Hate what is evil; cling to what is good. |
| Roma 13:3 | No ka mea, ʻaʻohe mea makaʻu nā aliʻi no nā hana maikaʻi, akā, no nā hana ʻino. ʻAʻole anei ʻoe e makaʻu i ke aliʻi? E hana ʻoe i ka mea pono, a e hoʻāpono ʻia mai nō ʻoe e ia. | For rulers hold no terror for those who do right, but for those who do wrong. Do you want to be free from fear of the one in authority? Then do what is right and he will commend you. |
| Roma 16:19 | Ua ʻike ʻia ko ʻoukou hoʻolohe ʻana e nā mea a pau: no ia mea, ke hauʻoli nei au no ʻoukou; a ke makemake nei au e akamai ʻoukou i ka maikaʻi, a e hemahema hoʻi i ka ʻino. | Everyone has heard about your obedience, so I am full of joy over you; but I want you to be wise about what is good, and innocent about what is evil. |
| Roma 16:25 | A i ka mea nona ka mana e hoʻokūpaʻa ai iā ʻoukou ma kaʻu ʻōlelo maikaʻi, ʻo ia ka ʻeuanelio a Iesū Kristo, ma ka hōʻike ʻana mai i ka mea huna i ʻike ʻole ʻia i nā manawa kahiko; | Now to him who is able to establish you by my gospel and the proclamation of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery hidden for long ages past, |
| 1-Kor 3:12 | Inā e kūkulu kekahi kanaka ma luna o kēia kumu, he gula paha, he kālā, he pōhaku maikaʻi, he lāʻau, he mauʻu, he ʻōpala; | If any man builds on this foundation using gold, silver, costly stones, wood, hay or straw, |
| 1-Kor 5:6 | ʻAʻole i maikaʻi ko ʻoukou kaena ʻana. ʻAʻole anei ʻoukou i ʻike, ʻo kahi mea hū ʻuʻuku, ke hoʻohū aʻela ia i ka pōpō palaoa a pau? | Your boasting is not good. Don't you know that a little yeast works through the whole batch of dough? |
| 1-Kor 5:8 | No ia mea, e mālama kākou i ka ʻahaʻaina, ʻaʻole naʻe me ka hū kahiko, ʻaʻole hoʻi me ka mea hū o ka hoʻomauhala, a me ka hewa; akā, me ka mea hū ʻole o ka manaʻo maikaʻi a me ka ʻoiaʻiʻo. | Therefore let us keep the Festival, not with the old yeast, the yeast of malice and wickedness, but with bread without yeast, the bread of sincerity and truth. |
| 1-Kor 7:1 | Ma nā mea a ʻoukou i palapala mai ai iaʻu; he mea maikaʻi no ke kāne, ʻaʻole e hoʻopili aku i ka wahine. | Now for the matters you wrote about: It is good for a man not to marry. |
| 1-Kor 7:9 | Akā, i hiki ʻole iā lākou ke hoʻomanawanui, e mare nō lākou; no ka mea, ua maikaʻi ka mare, ʻaʻole ke kuko. | But if they cannot control themselves, they should marry, for it is better to marry than to burn with passion. |
| 1-Kor 7:26 | Ke manaʻo nei au, he mea maikaʻi kēia, no ka pōpilikia o kēia wā, he mea maikaʻi no ke kāne ke noho wale pēlā. | Because of the present crisis, I think that it is good for you to remain as you are. |
| 1-Kor 8:8 | ʻAʻole hoʻi kākou e ʻāpono ʻia e ke Akua no ka ʻai; no ka mea, inā e ʻai kākou, ʻaʻole e ʻoi ko kākou maikaʻi i laila; a i ʻai ʻole kākou, ʻaʻole e ʻoi ko kākou ʻino i laila. | But food does not bring us near to God; we are no worse if we do not eat, and no better if we do. |
| 1-Kor 9:15 | ʻAʻole hoʻi au i lawe i kekahi o kēia mau mea; ʻaʻole hoʻi au i palapala aku i kēia, i hana ʻia mai iaʻu pēlā; no ka mea, he mea maikaʻi iaʻu ka make, he mea ʻino ke hoʻonele mai kekahi iaʻu i kēia kaena ʻana. | But I have not used any of these rights. And I am not writing this in the hope that you will do such things for me. I would rather die than have anyone deprive me of this boast. |
| 1-Kor 11:13 | ʻO ʻoukou iho e noʻonoʻo pono; he mea maikaʻi anei no ka wahine, ke pule i ke Akua, me ka uhi ʻole ʻia? | Judge for yourselves: Is it proper for a woman to pray to God with her head uncovered? |
| 1-Kor 12:23 | A ʻo nā mea hoʻi o ke kino i mahalo ʻole ʻia e kākou, ke kāhiko nui nei kākou ia mau mea, a ua nui aku ka maikaʻi o ko kākou lālā ʻino. | and the parts that we think are less honorable we treat with special honor. And the parts that are unpresentable are treated with special modesty, |
| 1-Kor 12:24 | No ka mea, ʻaʻole i hemahema ko kākou lālā maikaʻi; akā, ua hui pū mai ke Akua i nā mea o ke kino, a ua hāʻawi mai hoʻi i ka mahalo nui ʻia i nā lālā i hemahema: | while our presentable parts need no special treatment. But God has combined the members of the body and has given greater honor to the parts that lacked it, |
| 1-Kor 12:31 | E ʻimi ʻoukou i nā ʻoihana i ʻoi; akā, naʻu nō e kuhikuhi aku iā ʻoukou i ka ʻaoʻao maikaʻi loa. | But eagerly desire the greater gifts. And now I will show you the most excellent way. |
| 1-Kor 14:40 | E hana i nā mea a pau ma ka maikaʻi, a me ka hoʻonohonoho pono. | But everything should be done in a fitting and orderly way. |
| 2-Kor 5:10 | No ka mea, e hōʻike ʻia auaneʻi kākou a pau i mua o ka noho hoʻokolokolo o Kristo; i loaʻa i kēlā mea i kēia mea nā mea i loko o ke kino, e like me ka mea āna i hana ai, inā paha he maikaʻi, inā paha he hewa. | For we must all appear before the judgment seat of Christ, that each one may receive what is due him for the things done while in the body, whether good or bad. |
| 2-Kor 6:8 | Ma ka mahalo ʻia mai a me ka mahalo ʻole ʻia mai, ma ka ʻōlelo ʻino ʻia mai, a me ka ʻōlelo maikaʻi ʻia mai: e like me nā mea hoʻopunipuni, akā, he ʻoiaʻiʻo naʻe; | through glory and dishonor, bad report and good report; genuine, yet regarded as impostors; |
| 2-Kor 7:1 | No ia hoʻi, e ka poʻe i aloha ʻia, no ka loaʻa ʻana mai iā kākou o nēia mau ʻōlelo hoʻopōmaikaʻi, e hoʻomaʻemaʻe kākou iā kākou iho i nā mea paumāʻele a pau o ke kino a me ka ʻuhane, e hoʻopaʻa ana hoʻi i ka maikaʻi ma ka makaʻu i ke Akua. | Since we have these promises, dear friends, let us purify ourselves from everything that contaminates body and spirit, perfecting holiness out of reverence for God. |
| 2-Kor 8:21 | E hoʻomanaʻo ʻē ana i nā mea maikaʻi, ʻaʻole i mua o ke Akua wale nō, i mua hoʻi o kānaka. | For we are taking pains to do what is right, not only in the eyes of the Lord but also in the eyes of men. |
| 2-Kor 9:8 | A e hiki nō i ke Akua ke hoʻonui aʻe i nā mea maikaʻi a pau iā ʻoukou; i lako mau ʻoukou i nā mea a pau, i māhuahua kā ʻoukou hana maikaʻi ʻana ma nā mea a pau: | And God is able to make all grace abound to you, so that in all things at all times, having all that you need, you will abound in every good work. |
| 2-Kor 13:7 | A ke pule aku nei au i ke Akua i ʻole ʻoukou e hana hewa iki; ʻaʻole no ka ʻike ʻia ʻo ko mākou pono, akā, e hana aku ʻoukou i ka mea maikaʻi, ke manaʻo ʻia mai mākou he pono ʻole. | Now we pray to God that you will not do anything wrong. Not that people will see that we have stood the test but that you will do what is right even though we may seem to have failed. |
| Gal 2:2 | Piʻi akula au no ka hōʻike ʻia mai, a hoʻākāka akula au iā lākou i ka ʻeuanelio aʻu i haʻi aku ai i ko nā ʻāina ʻē; akā, hoʻākāka malū akula au i ka poʻe i manaʻo maikaʻi ʻia aʻe, malia o holo hewa paha auaneʻi au, a ua holo hewa paha ma mua. | I went in response to a revelation and set before them the gospel that I preach among the Gentiles. But I did this privately to those who seemed to be leaders, for fear that I was running or had run my race in vain. |
| Gal 2:6 | Akā, ʻo ka poʻe i manaʻo maikaʻi ʻia, he ʻoia paha, he mea ʻole ia iaʻu; ʻaʻole ke Akua i manaʻo mai i ko ke kanaka kino. No ka mea, ʻaʻohe mea hou a ka poʻe i manaʻo maikaʻi ʻia i hāʻawi mai ai iaʻu. | As for those who seemed to be important--whatever they were makes no difference to me; God does not judge by external appearance--those men added nothing to my message. |
| Gal 2:9 | A ʻike maila Iakobo me Kepa a me Ioane i manaʻo ʻia he mau kia, i ka maikaʻi i hāʻawi ʻia mai iaʻu, hāʻawi maila lākou iā māua me Barenaba i nā lima ʻākau e hoʻolauna pū ai; i hele māua i ko nā ʻāina ʻē, a ʻo lākou i ka poʻe ʻoki poepoe ʻia. | James, Peter and John, those reputed to be pillars, gave me and Barnabas the right hand of fellowship when they recognized the grace given to me. They agreed that we should go to the Gentiles, and they to the Jews. |
| Gal 4:18 | Akā, he mea pono nō ke hū aʻe a mau mai ke aloha i ka mea maikaʻi, ʻaʻole i ka wā wale nō e noho ai au me ʻoukou. | It is fine to be zealous, provided the purpose is good, and to be so always and not just when I am with you. |
| Gal 5:22 | Akā, ʻo ka hua na ka ʻUhane, ʻo ia ke aloha, ka ʻoliʻoli, ke kuʻikahi, ke ahonui, ka lokomaikaʻi, ka maikaʻi, ka manaʻoʻiʻo, | But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, |
| Gal 6:6 | ʻO ka mea i aʻo ʻia mai i ka ʻōlelo, e hāʻawi aku ʻo ia i nā mea maikaʻi a pau na ka mea nāna i aʻo mai. | Anyone who receives instruction in the word must share all good things with his instructor. |
| Gal 6:9 | Mai hoʻopalaleha kākou i ka hana maikaʻi; no ka mea, i ka wā pono e ʻohi auaneʻi kākou, ke hoʻonāwaliwali ʻole kākou. | Let us not become weary in doing good, for at the proper time we will reap a harvest if we do not give up. |
| Gal 6:10 | No laila, e like me ko kākou manawa maopopo, pēlā e hana maikaʻi aku ai kākou i nā mea a pau, ʻoiaʻiʻo hoʻi i ka poʻe ʻohana manaʻoʻiʻo, | Therefore, as we have opportunity, let us do good to all people, especially to those who belong to the family of believers. |
| ʻEpeso 1:3 | E hoʻomaikaʻi ʻia aku ke Akua, ka Makua o ko kākou Haku ʻo Iesū Kristo, nāna kākou i hoʻomaikaʻi mai ma nā mea maikaʻi a pau o ka ʻUhane i nā wahi lani ma o Kristo lā. | Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us in the heavenly realms with every spiritual blessing in Christ. |
| ʻEpeso 2:7 | I hōʻike mai ai ʻo ia i nā manawa ma hope aku i ka nui loa o kona lokomaikaʻi, ma ka hana maikaʻi mai iā kākou ma o Kristo Iesū lā. | in order that in the coming ages he might show the incomparable riches of his grace, expressed in his kindness to us in Christ Jesus. |
| ʻEpeso 2:10 | No ka mea, ʻo kākou kāna hana i hana ʻia ma o Kristo Iesū lā, no nā hana maikaʻi, a ke Akua i hoʻomākaukau ʻē mai ai, i haele kākou ma laila. | For we are God's workmanship, created in Christ Jesus to do good works, which God prepared in advance for us to do. |
| ʻEpeso 4:28 | ʻO ka mea i ʻaihue, mai ʻaihue hou aku ia: akā hoʻi, e hana ia, e hoʻoikaika ana me nā lima i ka mea maikaʻi, i loaʻa ai iā ia ka mea e hāʻawi aku na ka mea nele. | He who has been stealing must steal no longer, but must work, doing something useful with his own hands, that he may have something to share with those in need. |
| ʻEpeso 4:29 | Mai hoʻopuka aʻe ʻoukou i ka ʻōlelo ʻino mai loko mai o ko ʻoukou waha; akā, ʻo ka ʻōlelo maikaʻi no ke kūpaʻa ʻana, i hōʻoluʻolu aku ai ia i ka poʻe lohe. | Do not let any unwholesome talk come out of your mouths, but only what is helpful for building others up according to their needs, that it may benefit those who listen. |
| ʻEpeso 5:9 | (No ka mea, ʻo ka hua na ka ʻUhane, ʻo ia ka maikaʻi a pau, a me ka pono a me ka ʻoiaʻiʻo:) | (for the fruit of the light consists in all goodness, righteousness and truth) |
| ʻEpeso 6:8 | E ʻike hoʻi ʻoukou, a i hana kekahi i ka mea maikaʻi, e uku ʻia mai ʻo ia e ka Haku, ʻo ka mea paʻa a me ka mea paʻa ʻole. | because you know that the Lord will reward everyone for whatever good he does, whether he is slave or free. |
| Pilipi 1:6 | Ua maopopo koʻu manaʻo i kēia mea, ʻo ka mea nāna i hoʻomaka i ka hana maikaʻi i loko o ʻoukou, nāna nō ia e hoʻomau a hiki i ka lā o Iesū Kristo. | being confident of this, that he who began a good work in you will carry it on to completion until the day of Christ Jesus. |
| Pilipi 1:10 | I hoʻomaopopo hoʻi ʻoukou i nā mea maikaʻi loa; i ʻoiaʻiʻo ʻoukou, i hihia ʻole hoʻi, a hiki i ka lā o Kristo; | so that you may be able to discern what is best and may be pure and blameless until the day of Christ, |
| Pilipi 1:23 | No ka mea, he pilikia koʻu i waena o nā mea ʻelua, ʻo ke ake e hele a e noho me Kristo; ʻo ia ka maikaʻi loa; | I am torn between the two: I desire to depart and be with Christ, which is better by far; |
| Pilipi 2:3 | Mai hana ʻoukou i kekahi mea me ka hakakā a me ka hoʻokiʻekiʻe wale; akā, me ka naʻau akahai e hōʻoi aku i ka manaʻo maikaʻi iā haʻi, ʻaʻole iā ʻoukou iho. | Do nothing out of selfish ambition or vain conceit, but in humility consider others better than yourselves. |
| Pilipi 2:29 | E hoʻokipa aku hoʻi ʻoukou iā ia no ka Haku, me ka ʻoliʻoli nui; e manaʻo maikaʻi aku hoʻi ʻoukou i ka poʻe like. | Welcome him in the Lord with great joy, and honor men like him, |
| Pilipi 3:8 | ʻOiaʻiʻo hoʻi, ke manaʻo nei au i nā mea a pau, he mea pohō ia i loaʻa mai ai ka maikaʻi o ka ʻike iā Kristo Iesū i kuʻu Haku; nona au i hoʻolei ai i nā mea a pau, a ke manaʻo nei au, he ʻōpala wale nō ia i loaʻa ai iaʻu ʻo Kristo, | What is more, I consider everything a loss compared to the surpassing greatness of knowing Christ Jesus my Lord, for whose sake I have lost all things. I consider them rubbish, that I may gain Christ |
| Pilipi 4:8 | Eia hoʻi, e nā hoahānau, ʻo nā mea ʻoiaʻiʻo, nā mea maikaʻi, nā mea pono, nā mea hala ʻole, nā mea lokomaikaʻi, nā mea lono maikaʻi ia; inā he mea kūpono, inā hoʻi he mea e hoʻomaikaʻi ʻia ai, e noʻonoʻo iho ʻoukou ia mau mea. | Finally, brothers, whatever is true, whatever is noble, whatever is right, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is admirable--if anything is excellent or praiseworthy--think about such things. |
| Kol 1:10 | I hele ʻoukou ma ka pono o ka Haku, i nā mea a pau i ʻoluʻolu ʻia mai ai, e hua mai ana i ka hua ma nā hana maikaʻi a pau, me ka māhuahua ʻana aʻe o ka ʻike ʻana i ke Akua. | And we pray this in order that you may live a life worthy of the Lord and may please him in every way: bearing fruit in every good work, growing in the knowledge of God, |
| Kol 3:16 | A e noho lako mai ka ʻōlelo a Kristo i loko o ʻoukou, me ka naʻauao loa; e aʻo ana a e hoʻonaʻauao ana hoʻi kekahi i kekahi i nā halelū, a me nā hīmeni, a me nā mele ma ka ʻUhane, e ʻoli ana i ka Haku me ka maikaʻi i loko o ko ʻoukou naʻau. | Let the word of Christ dwell in you richly as you teach and admonish one another with all wisdom, and as you sing psalms, hymns and spiritual songs with gratitude in your hearts to God. |
| Kol 4:6 | E hoʻomau ʻia ka maikaʻi o kā ʻoukou ʻōlelo, i miko ia i ka paʻakai, i ʻike ʻoukou i ka mea e pono ai ke ʻōlelo i kēlā kanaka a i kēia kanaka. | Let your conversation be always full of grace, seasoned with salt, so that you may know how to answer everyone. |
| 1-Tes 3:6 | Akā, i ka hoʻi ʻana mai nei o Timoteo mai o ʻoukou mai i o mākou nei, me ka hōʻike leʻa mai iā mākou i ka pono o ko ʻoukou manaʻoʻiʻo ʻana me ke aloha, a i ko ʻoukou manaʻo maikaʻi mau ʻana mai iā mākou, e ake ana e ʻike iā mākou, e like hoʻi me mākou iā ʻoukou; | But Timothy has just now come to us from you and has brought good news about your faith and love. He has told us that you always have pleasant memories of us and that you long to see us, just as we also long to see you. |
| 1-Tes 4:4 | I ʻike hoʻi ʻoukou a pau i ka mālama i kāna ipu aʻe, a i kāna ipu aʻe, me ka maʻemaʻe a me ka maikaʻi. | that each of you should learn to control his own body in a way that is holy and honorable, |
| 2-Tes 1:3 | E pono nō mākou e hoʻomaikaʻi mau aku i ke Akua no ʻoukou, e nā hoahānau; he mea maikaʻi nō ia, no ka ulu nui ʻana o ko ʻoukou paulele, a ʻo ke aloha o ʻoukou a pau loa, ua māhuahua aʻe ia i kekahi i kekahi. | We ought always to thank God for you, brothers, and rightly so, because your faith is growing more and more, and the love every one of you has for each other is increasing. |
| 2-Tes 1:11 | No laila hoʻi mākou i pule mau aku ai no ʻoukou, i manaʻo mai ai ko kākou Akua iā ʻoukou he poʻe pono e hoʻopōmaikaʻi ʻia, a e hoʻokō mai ʻo ia i ke aloha a pau o kona maikaʻi, a me ka hana o ka manaʻoʻiʻo me ka mana; | With this in mind, we constantly pray for you, that our God may count you worthy of his calling, and that by his power he may fulfill every good purpose of yours and every act prompted by your faith. |
| 2-Tes 2:16 | Eia hoʻi, na ko kākou Haku ʻo Iesū Kristo a me ke Akua ko kākou Makua, ka mea i aloha mai iā kākou, a i hāʻawi wale mai hoʻi iā kākou i ka ʻoluʻolu mau loa, a me ka manaʻolana maikaʻi, ma ka lokomaikaʻi ʻia mai, | May our Lord Jesus Christ himself and God our Father, who loved us and by his grace gave us eternal encouragement and good hope, |
| 2-Tes 2:17 | E hōʻoluʻolu mai i ko ʻoukou mau naʻau, a e hoʻokūpaʻa iā ʻoukou i nā ʻōlelo a me nā hana maikaʻi a pau. | encourage your hearts and strengthen you in every good deed and word. |
| 1-Tim 1:5 | ʻO ka hope o ke kauoha, ʻo ke aloha ia, mai loko mai o ka naʻau maʻemaʻe, a me ka manaʻo maikaʻi, a me ka paulele ʻoiaʻiʻo. | The goal of this command is love, which comes from a pure heart and a good conscience and a sincere faith. |
| 1-Tim 1:8 | Akā, ua ʻike kākou i ke kānāwai, he mea maikaʻi ia, ke mālama pono ʻia ʻo ia e ke kanaka; | We know that the law is good if one uses it properly. |
| 1-Tim 1:18 | ʻO kēia kauoha kaʻu e kauoha aku nei iā ʻoe, e ke keiki Timoteo, e like me nā wānana i haʻi mua ʻia mai nou, e kaua aku ʻoe no ia mau mea, i ke kaua maikaʻi; | Timothy, my son, I give you this instruction in keeping with the prophecies once made about you, so that by following them you may fight the good fight, |
| 1-Tim 1:19 | E hoʻomau ana i ka paulele a me ka manaʻo maikaʻi, i ka mea a kekahi poʻe i haʻalele ai, a ili ihola nāhāhā ka manaʻoʻiʻo; | holding on to faith and a good conscience. Some have rejected these and so have shipwrecked their faith. |
| 1-Tim 2:3 | ʻO ka maikaʻi nō ia me ka pono i mua i ke alo o ke Akua ʻo ko kākou Ola; | This is good, and pleases God our Savior, |
| 1-Tim 2:10 | Akā, me nā hana maikaʻi, he mea kohu ia i nā wāhine i hōʻoiaʻiʻo i ko lākou manaʻo i ke Akua. | but with good deeds, appropriate for women who profess to worship God. |
| 1-Tim 3:1 | He ʻōlelo ʻoiaʻiʻo kēia, inā makemake kekahi i ka ʻoihana kahuna pule, he hana maikaʻi kāna i makemake ai. | Here is a trustworthy saying: If anyone sets his heart on being an overseer, he desires a noble task. |
| 1-Tim 3:4 | E hoʻomalu maikaʻi ana i kona hale iho, me ka hoʻolohe pono ʻia mai e kāna mau keiki me ka hanohano. | He must manage his own family well and see that his children obey him with proper respect. |
| 1-Tim 4:4 | He maikaʻi nā mea a pau i hana ʻia e ke Akua, ʻaʻole e pale ʻia aku ke lawe ʻia mai ia me ka hoʻomaikaʻi aku: | For everything God created is good, and nothing is to be rejected if it is received with thanksgiving, |
| 1-Tim 4:6 | Inā, e paipai ʻoe i nēia mau mea i nā hoahānau, e lilo nō ʻoe i kahuna pule maikaʻi no Iesū Kristo, e hānai ʻia me ka hua ʻōlelo o ka manaʻoʻiʻo, a me ke aʻo maikaʻi ʻana i loaʻa pono iā ʻoe. | If you point these things out to the brothers, you will be a good minister of Christ Jesus, brought up in the truths of the faith and of the good teaching that you have followed. |
| 1-Tim 5:4 | Akā, inā he mau keiki kā kekahi wahine kāne make, a he mau moʻopuna paha, e aʻo lākou e hōʻike mua i ke aloha ma ko lākou hale iho, a e uku aku i ko lākou mau mākua; no ka mea, ʻo ia ka maikaʻi, a me ka pono i mua o ke alo o ke Akua. | But if a widow has children or grandchildren, these should learn first of all to put their religion into practice by caring for their own family and so repaying their parents and grandparents, for this is pleasing to God. |
| 1-Tim 5:10 | A i mahalo ʻia no kāna hana maikaʻi ʻana; inā i hānai ia i nā keiki, i hoʻokipa hoʻi i nā malihini, a i holoi hoʻi i nā wāwae o ka poʻe hoʻāno, a i kōkua hoʻi i ka poʻe pōʻino, a inā i hahai mau ia i nā hana maikaʻi a pau. | and is well known for her good deeds, such as bringing up children, showing hospitality, washing the feet of the saints, helping those in trouble and devoting herself to all kinds of good deeds. |
| 1-Tim 5:25 | Pēlā nō hoʻi nā hana maikaʻi, ua akāka ʻē nō kekahi; a ʻo nā mea i ʻole pēlā, ʻaʻole naʻe e hiki ke hūnā ʻia. | In the same way, good deeds are obvious, and even those that are not cannot be hidden. |
| 1-Tim 6:3 | A inā he ʻokoʻa kā kekahi aʻo ʻana aku, me ka ʻae ʻole mai i nā hua ʻōlelo pono, i nā ʻōlelo a ko kākou Haku a Iesū Kristo, a me ke aʻo ʻana aku ma muli o ka manaʻo maikaʻi i ke Akua; | If anyone teaches false doctrines and does not agree to the sound instruction of our Lord Jesus Christ and to godly teaching, |
| 1-Tim 6:12 | E paio aku i ka paio maikaʻi o ka manaʻoʻiʻo, e hoʻopaʻa aku i ke ola mau loa, i kou mea i koho ʻia mai ai, a e hōʻoia aku ai i ka hōʻoiaʻiʻo maikaʻi i mua o ke alo o nā hōʻike he lehulehu. | Fight the good fight of the faith. Take hold of the eternal life to which you were called when you made your good confession in the presence of many witnesses. |
| 1-Tim 6:13 | Ke kauoha aku nei au iā ʻoe i mua i ke alo o ke Akua, ka mea i hoʻōla i nā mea a pau, a ʻo Kristo Iesū hoʻi, ka mea i hōʻike i mua o Ponetio Pilato i ka hōʻoiaʻiʻo maikaʻi; | In the sight of God, who gives life to everything, and of Christ Jesus, who while testifying before Pontius Pilate made the good confession, I charge you |
| 1-Tim 6:18 | E hana maikaʻi hoʻi lākou, i lako hoʻi lākou i nā hana maikaʻi, i mākaukau hoʻi i ka hāʻawi wale aku me ka lokomaikaʻi; | Command them to do good, to be rich in good deeds, and to be generous and willing to share. |
| 1-Tim 6:19 | E hoʻāhu ana i kumu maikaʻi na lākou iho, no ka manawa e hiki mai ana, i paʻa aku ai lākou i ke ola mau loa. | In this way they will lay up treasure for themselves as a firm foundation for the coming age, so that they may take hold of the life that is truly life. |
| 2-Tim 1:14 | ʻO ka mea maikaʻi i kauoha ʻia aku iā ʻoe, ʻo kāu ia e mālama ai ma o ka ʻUhane Hemolele lā, ka mea e noho ana i loko o kākou. | Guard the good deposit that was entrusted to you--guard it with the help of the Holy Spirit who lives in us. |
| 2-Tim 2:3 | E hoʻomanawanui hoʻi ʻoe me he koa maikaʻi lā no Iesū Kristo. | Endure hardship with us like a good soldier of Christ Jesus. |
| 2-Tim 2:21 | A inā i hoʻomaʻemaʻe ke kanaka iā ia iho iā lākou, e lilo nō ia i ipu hanohano, i hoʻomaʻemaʻe ʻia e pono ai ka Haku, a mākaukau hoʻi no nā hana maikaʻi a pau. | If a man cleanses himself from the latter, he will be an instrument for noble purposes, made holy, useful to the Master and prepared to do any good work. |
| 2-Tim 3:17 | I hemolele ai ke kanaka o ke Akua, i mākaukau leʻa ai hoʻi i nā hana maikaʻi a pau. | so that the man of God may be thoroughly equipped for every good work. |
| 2-Tim 4:7 | Ua paio aku au i ka paio maikaʻi, ua hoʻopau aʻe nei au i ka holo ʻana, ua hoʻopaʻa nō hoʻi au i ka manaʻoʻiʻo: | I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith. |
| Tito 1:16 | Ua hōʻoiaʻiʻo ko lākou waha i ko lākou ʻike ʻana i ke Akua; akā, ma ka hana ʻana ua hōʻole lākou, he poʻe e hoʻowahāwahā ʻia, he hoʻolohe ʻole, he kū ʻole i nā hana maikaʻi a pau. | They claim to know God, but by their actions they deny him. They are detestable, disobedient and unfit for doing anything good. |
| Tito 2:5 | E noʻonoʻo pono hoʻi, e kolohe ʻole, e noho ma ka hale, i maikaʻi hoʻi, e hoʻolohe ana i kā lākou mau kāne ponoʻī, i ʻōlelo ʻino ʻole ʻia ka ʻōlelo a ke Akua. | to be self-controlled and pure, to be busy at home, to be kind, and to be subject to their husbands, so that no one will malign the word of God. |
| Tito 2:7 | Ma nā mea a pau e hōʻike aku ʻoe iā ʻoe iho he kumu hoʻohālike no nā hana maikaʻi; a ma ke aʻo ʻana aku hoʻi, he wahaheʻe ʻole, he hanohano, a he ʻoiaʻiʻo; | In everything set them an example by doing what is good. In your teaching show integrity, seriousness |
| Tito 2:14 | ʻO ka mea i hāʻawi mai iā ia iho no kākou, e hoʻopakele iā kākou i ka hewa a pau, a e huikala mai nona i lāhui ponoʻī e hoʻoikaika ana i nā hana maikaʻi. | who gave himself for us to redeem us from all wickedness and to purify for himself a people that are his very own, eager to do what is good. |
| Tito 3:1 | E paipai aku iā lākou e hoʻolohe i nā mōʻī a me nā aliʻi, a e mālama hoʻi i nā luna, a e noho mākaukau i nā hana maikaʻi a pau; | Remind the people to be subject to rulers and authorities, to be obedient, to be ready to do whatever is good, |
| Tito 3:8 | He ʻōlelo ʻoiaʻiʻo ia, a ʻo kēia mau mea kaʻu e makemake nei iā ʻoe e hōʻoiaʻiʻo mau aku, i mālama ka poʻe i manaʻoʻiʻo i ke Akua e hoʻomau lākou ma nā hana maikaʻi. He maikaʻi, he pono hoʻi kēia mau mea no nā kānaka. | This is a trustworthy saying. And I want you to stress these things, so that those who have trusted in God may be careful to devote themselves to doing what is good. These things are excellent and profitable for everyone. |
| Tito 3:13 | E kōkua maikaʻi ʻoe iā Zena i ke kākāʻōlelo, a me ʻApolo, i ko lāua hele ʻana mai, i hemahema ʻole lāua. | Do everything you can to help Zenas the lawyer and Apollos on their way and see that they have everything they need. |
| Tito 3:14 | E aho hoʻi e aʻo ko kākou poʻe e hana mau i nā hana maikaʻi, i nā mea e pono ai, i lilo ʻole lākou i mea hua ʻole. | Our people must learn to devote themselves to doing what is good, in order that they may provide for daily necessities and not live unproductive lives. |
| Pil 1:6 | I lilo ka hui ʻana mai o kou manaʻoʻiʻo i mea ikaika e hōʻoiaʻiʻo ʻia mai ai nā mea maikaʻi a pau i loko o ʻoukou no Kristo Iesū. | I pray that you may be active in sharing your faith, so that you will have a full understanding of every good thing we have in Christ. |
| Heb 1:4 | A ua hoʻokiʻekiʻe ʻia aʻe ma luna loa o nā ʻānela, e like me ka ʻoi ʻana o ka maikaʻi o kona inoa i loaʻa iā ia, ma mua o ko lākou. | So he became as much superior to the angels as the name he has inherited is superior to theirs. |
| Heb 6:5 | A i ʻai hoʻi i ka ʻōlelo maikaʻi a ke Akua, a me ka mana o ke ao e hiki mai ana, | who have tasted the goodness of the word of God and the powers of the coming age, |
| Heb 6:9 | Akā, e ka poʻe aloha, ke manaʻo nei mākou i nā mea maikaʻi aku no ʻoukou, i nā mea e pili ana i ke ola, i ko mākou ʻōlelo ʻana nō hoʻi pēlā. | Even though we speak like this, dear friends, we are confident of better things in your case--things that accompany salvation. |
| Heb 7:19 | ʻAʻole ma ke kānāwai, i pono loa ai kekahi mea, akā, ma ka hoʻokomo ʻana i ka manaʻolana maikaʻi aʻe, ka mea e hoʻokokoke aku ai kākou i ke Akua. | (for the law made nothing perfect), and a better hope is introduced, by which we draw near to God. |
| Heb 7:22 | Ma ia mea hoʻi i lilo ai ʻo Iesū i pānaʻi no ka berita maikaʻi aʻe. | Because of this oath, Jesus has become the guarantee of a better covenant. |
| Heb 8:6 | Akā, ʻānō, ua loaʻa iā ia ka ʻoihana maikaʻi aʻe, e like me ka ʻoi ʻana aku o ka maikaʻi o ka berita āna i ʻuao ai, ka mea i hoʻopaʻa ʻia ma nā ʻōlelo hoʻopōmaikaʻi maikaʻi aʻe. | But the ministry Jesus has received is as superior to theirs as the covenant of which he is mediator is superior to the old one, and it is founded on better promises. |
| Heb 9:23 | No laila, ua kūpono e hoʻohuikala ʻia nā kumu hoʻohālike i ko ka lani, ma ia mau mea; akā, ʻo ko ka lani mau mea ma nā mōhai maikaʻi aku. | It was necessary, then, for the copies of the heavenly things to be purified with these sacrifices, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these. |
| Heb 10:1 | A ʻo ke kānāwai iā ia ke aka, no nā mea maikaʻi e hiki mai ana, ʻaʻole ke kino maoli a ua mau mea lā, ʻaʻole loa e hiki iā ia me nā mōhai i kaumaha ʻia aku i kēlā makahiki a i kēia makahiki ke hoʻohemolele i ka poʻe i hoʻokoke i laila. | The law is only a shadow of the good things that are coming--not the realities themselves. For this reason it can never, by the same sacrifices repeated endlessly year after year, make perfect those who draw near to worship. |
| Heb 10:24 | A e nānā pono hoʻi kākou i kekahi i kekahi, e hoʻoikaika ai i ke aloha a me nā hana maikaʻi. | And let us consider how we may spur one another on toward love and good deeds. |
| Heb 10:34 | A ua aloha ʻiʻo hoʻi ʻoukou i nā mea i hoʻopeʻa ʻia, a ua ʻae aku me ka ʻoluʻolu, i ka hao ʻana aku o ko ʻoukou waiwai, e ʻike ana nō, aia i ka lani ka waiwai maikaʻi aku no ʻoukou, ka mea e ʻoia mau ana. | You sympathized with those in prison and joyfully accepted the confiscation of your property, because you knew that you yourselves had better and lasting possessions. |
| Heb 11:4 | Ma ka manaʻoʻiʻo i kaumaha aku ai ʻo ʻAbela i ke Akua i ka mōhai maikaʻi aku i ko Kaina, ma laila hoʻi i hoʻāpono ʻia ai ʻo ia he pono, ʻo ia kā ke Akua hōʻike mai ʻana no kona ʻālana; ma laila hoʻi ke ʻōlelo nei ʻo ia ka mea i make. | By faith Abel offered God a better sacrifice than Cain did. By faith he was commended as a righteous man, when God spoke well of his offerings. And by faith he still speaks, even though he is dead. |
| Heb 11:16 | Akā, ua makemake lākou i ʻāina maikaʻi aku, ʻo ia ʻo ko ka lani. No ia mea, ʻaʻole ke Akua i hilahila iā lākou ke kapa ʻia ʻo ia he Akua no lākou; no ka mea, ua hoʻomākaukau ʻo ia i kūlanakauhale no lākou. | Instead, they were longing for a better country--a heavenly one. Therefore God is not ashamed to be called their God, for he has prepared a city for them. |
| Heb 11:23 | Ma ka manaʻoʻiʻo i hūnā ʻia ai ʻo Mose i nā malama ʻekolu e kona mau mākua ma hope iho o kona hānau ʻana, no ko lāua ʻike ʻana he keiki maikaʻi ia; ʻaʻole hoʻi lāua i makaʻu i ke kauoha a ke aliʻi. | By faith Moses' parents hid him for three months after he was born, because they saw he was no ordinary child, and they were not afraid of the king's edict. |
| Heb 11:35 | Ua loaʻa hou i nā wāhine ma ke ala hou ʻana, ko lākou poʻe make; ua hōʻehaʻeha ʻia kekahi poʻe, ʻaʻole naʻe i ʻae lākou i ka hoʻokuʻu ʻana, i loaʻa mai iā lākou ke ala hou maikaʻi aʻe. | Women received back their dead, raised to life again. Others were tortured and refused to be released, so that they might gain a better resurrection. |
| Heb 12:24 | A i ka ʻuao o ka berita hou, iā Iesū, a i ke koko no ka pīpī ʻana, e ʻōlelo ana i nā mea maikaʻi ʻoi aku ma mua o ko ʻAbela. | to Jesus the mediator of a new covenant, and to the sprinkled blood that speaks a better word than the blood of Abel. |
| Heb 13:21 | E hoʻomākaukau mai iā ʻoukou no nā hana maikaʻi a pau e hana aku i kona makemake, e hana mai ana ʻo ia i loko o ʻoukou i ka mea pono i mua o kona maka, ma o Iesū Kristo lā; nona ka hoʻonani mau loa ʻia aku i ke ao pau ʻole. ʻĀmene. | equip you with everything good for doing his will, and may he work in us what is pleasing to him, through Jesus Christ, to whom be glory for ever and ever. Amen. |
| Iak 1:17 | ʻO nā haʻawina maikaʻi a pau a me nā makana hemolele a pau, no luna mai ia i iho mai ai no ka Makua mai o ka mālamalama, ʻaʻole ona ʻano hou, ʻaʻole loa ia e luli iki. | Every good and perfect gift is from above, coming down from the Father of the heavenly lights, who does not change like shifting shadows. |
| Iak 2:3 | A manaʻo aku ʻoukou ma ka mea i kāhiko i ke kapa nani, a e ʻōlelo aʻe ʻoukou, Ma ʻaneʻi ʻoe e noho ai ma kahi maikaʻi; a e ʻōlelo aku hoʻi i ka mea ʻilihune, E kū ʻoe ma laila, a e noho paha ʻoe ma ʻaneʻi ma kuʻu paepae wāwae; | If you show special attention to the man wearing fine clothes and say, "Here's a good seat for you," but say to the poor man, "You stand there" or "Sit on the floor by my feet," |
| Iak 2:7 | ʻAʻole anei lākou i hōʻino i kēlā inoa maikaʻi i kapa ʻia aku ai ʻoukou? | Are they not the ones who are slandering the noble name of him to whom you belong? |
| Iak 3:13 | ʻO wai lā ka mea akamai a me ka naʻauao i waena o ʻoukou? E hōʻike mai nō ia ma ka noho maikaʻi ʻana, i kāna hana ʻana me ke akahai o ka naʻauao. | Who is wise and understanding among you? Let him show it by his good life, by deeds done in the humility that comes from wisdom. |
| Iak 3:17 | Akā, ʻo ke akamai no luna mai, he maʻemaʻe nō ia ma mua, a laila he noho mālie, he akahai, he ʻoluʻolu, he piha hoʻi i ka lokomaikaʻi a me ka hua maikaʻi, ʻaʻole loa e manaʻo ʻino aku, ʻaʻole hoʻi he hoʻokamani. | But the wisdom that comes from heaven is first of all pure; then peace-loving, considerate, submissive, full of mercy and good fruit, impartial and sincere. |
| 1-Pet 1:7 | I lilo hoʻi ka hoʻāʻo ʻana o ko ʻoukou manaʻoʻiʻo, ka mea i ʻoi aku ka maikaʻi ma mua o ke gula pau wale, i hoʻāʻo ʻia i ke ahi, i mea e mahalo ʻia ai, a e hoʻomaikaʻi ʻia ai, a e hoʻonani ʻia ai i ka wā e ʻikea mai ai ʻo Iesū Kristo. | These have come so that your faith--of greater worth than gold, which perishes even though refined by fire--may be proved genuine and may result in praise, glory and honor when Jesus Christ is revealed. |
| 1-Pet 2:3 | Inā paha, ua hoʻāʻo ʻoukou he maikaʻi ka Haku. | now that you have tasted that the Lord is good. |
| 1-Pet 2:4 | Ua hele mai ʻoukou i ona lā, ka pōhaku ola, ua haʻalele ʻia nō naʻe ia e kānaka, akā, ua wae ʻia mai e ke Akua, he maikaʻi ʻiʻo. | As you come to him, the living Stone--rejected by men but chosen by God and precious to him-- |
| 1-Pet 2:7 | He maikaʻi ʻiʻo ia iā ʻoukou i ka poʻe manaʻoʻiʻo; akā, i ka poʻe hoʻolohe ʻole, ʻo ka pōhaku i haʻalele ʻia e ka poʻe hana hale, ʻo ia kai hoʻolilo ʻia i pōhaku kumu no ke kihi, | Now to you who believe, this stone is precious. But to those who do not believe, "The stone the builders rejected has become the capstone, " |
| 1-Pet 2:9 | Akā, ʻo ʻoukou, he hanauna i wae ʻia, he poʻe kāhuna aliʻi, he aupuni kanaka hemolele, he poʻe kānaka nona ponoʻī; i hōʻike aku ai ʻoukou i ka maikaʻi o ka mea nāna ʻoukou i hea mai, mai loko mai o ka pouli a i ka mālamalama kupanaha ona. | But you are a chosen people, a royal priesthood, a holy nation, a people belonging to God, that you may declare the praises of him who called you out of darkness into his wonderful light. |
| 1-Pet 2:12 | A e noho pono hoʻi ʻoukou, i waena o ko nā ʻāina ʻē; i hoʻonani aku ai lākou i ke Akua, ke hiki mai ka lā o ka ʻike ʻana mai, no ko lākou ʻike ʻana i kā ʻoukou hana maikaʻi, ma ka mea a lākou e ʻōhumu nei iā ʻoukou, me he poʻe hana hewa lā. | Live such good lives among the pagans that, though they accuse you of doing wrong, they may see your good deeds and glorify God on the day he visits us. |
| 1-Pet 2:14 | Inā ma kā nā kiaʻāina, e like ia me nā mea i hoʻouna ʻia e ia no ka hoʻopaʻi ʻana i ka poʻe hana hewa, a no ka hoʻomaikaʻi ʻana aku i ka poʻe hana maikaʻi. | or to governors, who are sent by him to punish those who do wrong and to commend those who do right. |
| 1-Pet 2:15 | No ka mea, pēlā ko ke Akua makemake, ma ka hana maikaʻi ʻana, e pili pū ai iā ʻoukou ka naʻaupō o ka poʻe ʻike ʻole. | For it is God's will that by doing good you should silence the ignorant talk of foolish men. |
| 1-Pet 2:18 | E nā kauā, e noho pono ʻoukou ma lalo o ko ʻoukou mau haku, me ka makaʻu nui aku; ʻaʻole i nā haku maikaʻi wale nō, a me ka ʻoluʻolu, akā, i ka poʻe ʻoʻoleʻa nō hoʻi kekahi. | Slaves, submit yourselves to your masters with all respect, not only to those who are good and considerate, but also to those who are harsh. |
| 1-Pet 2:20 | ʻAuhea hoʻi ka mahalo ʻia mai, ke hoʻomanawanui ʻoukou i ke kuʻi ʻia mai no ko ʻoukou mau hewa iho? Akā, inā e hōʻino ʻia mai ʻoukou, no kā ʻoukou hana maikaʻi ʻana, a hoʻomanawanui ʻoukou, ʻo ia ka pono i ke Akua. | But how is it to your credit if you receive a beating for doing wrong and endure it? But if you suffer for doing good and you endure it, this is commendable before God. |
| 1-Pet 3:1 | ʻO ʻoukou hoʻi, e nā wāhine, e noho pono ʻoukou ma lalo o kā ʻoukou mau kāne iho: a laila, inā mālama ʻole kekahi o lākou i ka ʻōlelo, e hoʻohuli ʻia mai lākou, me ka ʻōlelo ʻole aku, no ka noho maikaʻi ʻana o nā wāhine; | Wives, in the same way be submissive to your husbands so that, if any of them do not believe the word, they may be won over without words by the behavior of their wives, |
| 1-Pet 3:6 | E like me Sara i hoʻolohe ai iā ʻAberahama, me ke kapa ʻana aku iā ia he haku; he poʻe kaikamāhine hoʻi ʻoukou nāna, ke hana maikaʻi aku ʻoukou, me ka hoʻomakaʻu ʻole ʻia mai i kekahi mea makaʻu. | like Sarah, who obeyed Abraham and called him her master. You are her daughters if you do what is right and do not give way to fear. |
| 1-Pet 3:7 | ʻO ʻoukou nō hoʻi, e nā kāne, e noho pono ʻoukou me lākou, ma ka naʻauao, e hoʻomaikaʻi aku ana i ka wahine me he ipu palupalu lā, me he mau hoʻoilina pū lā o ke ola maikaʻi; i ʻole ai e hoʻōki ʻia kā ʻoukou pule. | Husbands, in the same way be considerate as you live with your wives, and treat them with respect as the weaker partner and as heirs with you of the gracious gift of life, so that nothing will hinder your prayers. |
| 1-Pet 3:17 | Inā manaʻo mai ke Akua pēlā, e aho ko ʻoukou ʻeha ʻana no ka hana maikaʻi ʻana, ʻaʻole no ka hana ʻino ʻana. | It is better, if it is God's will, to suffer for doing good than for doing evil. |
| 1-Pet 3:21 | Ma ia mea, ʻo ka bapetizo ʻana, ka mea i hōʻailona ʻia, ʻo ia ka mea e hoʻōla mai nei iā kākou, (ʻaʻole naʻe ʻo ka holoi ʻana o ka paumāʻele o ke kino, akā, ʻo ka hoʻomaopopo ʻana i ka manaʻo maikaʻi i ke Akua,) ma ke ala hou ʻana o Iesū Kristo: | and this water symbolizes baptism that now saves you also--not the removal of dirt from the body but the pledge of a good conscience toward God. It saves you by the resurrection of Jesus Christ, |
| 1-Pet 4:6 | No laila hoʻi i haʻi ʻia aku ai ka ʻōlelo maikaʻi i ka poʻe i make, i hoʻohewa ʻia lākou e kānaka ma ke kino, a i hoʻāla ʻia hoʻi lākou e ke Akua ma ka ʻUhane. | For this is the reason the gospel was preached even to those who are now dead, so that they might be judged according to men in regard to the body, but live according to God in regard to the spirit. |
| 1-Pet 4:9 | E hoʻokipa maikaʻi ʻoukou i kekahi i kekahi, me ka ʻōhumu ʻole. | Offer hospitality to one another without grumbling. |
| 2-Pet 1:1 | ʻO Simona Petero, he kauā a he lunaʻōlelo na Iesū Kristo, na ka poʻe i loaʻa pū ka manaʻo ʻoiaʻiʻo i maikaʻi like, ma ka pono o ko kākou Akua, a me Iesū Kristo ko kākou Hoʻōla; | Simon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ, To those who through the righteousness of our God and Savior Jesus Christ have received a faith as precious as ours: |
| 2-Pet 3:13 | Akā, e like me ka ʻōlelo mua ʻana mai, ke kakali aku nei kākou i ka lani hou, a me ka honua hou, i kahi e noho ai ʻo ka maikaʻi. | But in keeping with his promise we are looking forward to a new heaven and a new earth, the home of righteousness. |
| 3-Ioane 1:11 | E ka punahele, mai hoʻomāhuʻi ʻoe i ka hewa, akā, i ka maikaʻi nō. ʻO ka mea hana maikaʻi, no ke Akua nō ia; ʻo ka mea e hana ʻino, ʻaʻole ʻo ia i ʻike i ke Akua. | Dear friend, do not imitate what is evil but what is good. Anyone who does what is good is from God. Anyone who does what is evil has not seen God. |
| Hōʻik 1:15 | A ʻo kona mau wāwae, ua like me ke keleawe melemele maikaʻi, me he mea lā e lapalapa ana i ka umu ahi; a ʻo kona leo hoʻi, ua like me ka halulu ʻana o nā wai he nui. | His feet were like bronze glowing in a furnace, and his voice was like the sound of rushing waters. |
| Hōʻik 2:18 | E palapala aku ʻoe i ka ʻānela o ka ʻekalesia ma Tuateira; Ke ʻī mai nei ke Keiki a ke Akua, ka mea nona nā maka e like me ka lapalapa o ke ahi, a ua like kona mau wāwae me ke keleawe melemele maikaʻi, penei; | "To the angel of the church in Thyatira write: These are the words of the Son of God, whose eyes are like blazing fire and whose feet are like burnished bronze. |
| Hōʻik 17:4 | Ua hōʻaʻahu ʻia ka wahine i ka lole poni a me ka ʻula, ua hoʻonani ʻia e ke gula, a me ka pōhaku maikaʻi, a me nā momi; he kīʻaha gula ma kona lima, ua piha i nā mea hoʻopailua a me nā mea paumāʻele o kona moekolohe ʻana. | The woman was dressed in purple and scarlet, and was glittering with gold, precious stones and pearls. She held a golden cup in her hand, filled with abominable things and the filth of her adulteries. |
| Hōʻik 18:12 | ʻO ka waiwai, ʻo ke gula, a me ke kālā, a me nā pōhaku maikaʻi, a me nā momi, a me ka pālule makaliʻi, a me ka lole mākuʻe, a me ka lole paheʻe a me ka ʻula, a me nā lāʻau ʻala a pau, a me nā ipu niho ʻelepane a pau, a me nā ipu lāʻau maikaʻi a pau, a me ke keleawe, a me ka hao, a me ka pōhaku keʻokeʻo, | cargoes of gold, silver, precious stones and pearls; fine linen, purple, silk and scarlet cloth; every sort of citron wood, and articles of every kind made of ivory, costly wood, bronze, iron and marble; |
| Hōʻik 18:16 | A e ʻōlelo mai hoʻi, Auē, auē, kēlā kūlanakauhale nui, i ʻaʻahu ʻia i ka ʻie nani, a me ka lole mākuʻe, a me ka lole paheʻe, a i hoʻonani ʻia i ke gula, a me ka pōhaku maikaʻi, a me nā momi! | and cry out: " 'Woe! Woe, O great city, dressed in fine linen, purple and scarlet, and glittering with gold, precious stones and pearls! |
| Hōʻik 18:19 | A hoʻolei lākou i ka lepo ma luna iho o ko lākou poʻo, a hea akula me ka uē a me ke kanikau, ʻī akula, Auē, auē, ʻo ke kūlanakauhale nui, kahi i waiwai ai ka poʻe mea moku a pau loa ma ka moana, no kona pākela maikaʻi! No ka mea, i ka hora hoʻokahi, ua hoʻolilo ʻia ʻo ia i mea ʻole. | They will throw dust on their heads, and with weeping and mourning cry out: " 'Woe! Woe, O great city, where all who had ships on the sea became rich through her wealth! In one hour she has been brought to ruin! |
| Hōʻik 21:11 | Me ka nani o ke Akua: a ua like kona ʻālohilohi me ka pōhaku maikaʻi loa, e like me ka pōhaku iāsepi, mōakāka me he aniani lā; | It shone with the glory of God, and its brilliance was like that of a very precious jewel, like a jasper, clear as crystal. |
| Hōʻik 21:19 | Ua hoʻonani ʻia ke kumu o ka pā i nā pōhaku maikaʻi a pau loa. ʻO ke kumu mua o ka hoʻokū ʻana, he iāsepi; ʻo ka lua, he sapeiro; ʻo ke kolu, he kalekedona; ʻo ka hā, he ʻōmaʻomaʻo; | The foundations of the city walls were decorated with every kind of precious stone. The first foundation was jasper, the second sapphire, the third chalcedony, the fourth emerald, |
| Kin 1:4 | Nānā aʻela ke Akua i ka mālamalama, ua maikaʻi: a hoʻokaʻawale aʻela ke Akua ma waena o ka mālamalama, a me ka pouli. | God saw that the light was good, and he separated the light from the darkness. |
| Kin 1:10 | Kapa ihola ke Akua i kahi maloʻo, he ʻĀina; a kapa ihola ʻo ia i nā wai i hui pū ʻia ai, ʻo nā moana: a nānā aʻela ke Akua, ua maikaʻi. | God called the dry ground "land," and the gathered waters he called "seas." And God saw that it was good. |
| Kin 1:12 | A hoʻoulu maila ka honua i ka mauʻu, a me ka lau nahele e hua ana i ka hua ma kona ʻano iho, a me ka lāʻau e hua ana i ka hua, i loko ona kona hua ma kona ʻano iho: nānā ihola hoʻi ke Akua, ua maikaʻi. | The land produced vegetation: plants bearing seed according to their kinds and trees bearing fruit with seed in it according to their kinds. And God saw that it was good. |
| Kin 1:18 | E hoʻoaliʻi hoʻi ma luna o ke ao a me ka pō, a e hoʻokaʻawale aʻe i ka mālamalama a me ka pouli: a nānā ihola ke Akua, ua maikaʻi. | to govern the day and the night, and to separate light from darkness. And God saw that it was good. |
| Kin 1:21 | Hana ihola ke Akua i nā iʻa nui, a me nā mea ola a pau e holo ana, a ka wai i hoʻohua nui mai ai ma ko lākou ʻano iho a me nā mea ʻēheu hoʻi a pau ma ko lākou ʻano iho: a nānā ihola ke Akua, ua maikaʻi. | So God created the great creatures of the sea and every living thing with which the water teems and that moves about in it, according to their kinds, and every winged bird according to its kind. And God saw that it was good. |
| Kin 1:25 | Hana ihola ke Akua i ka holoholona hihiu ma kona ʻano iho, me nā holoholona laka ma ko lākou ʻano iho, a me nā mea kolo a pau o ka honua ma ko lākou ʻano iho: a nānā ihola ke Akua, ua maikaʻi. | God made the wild animals according to their kinds, the livestock according to their kinds, and all the creatures that move along the ground according to their kinds. And God saw that it was good. |
| Kin 1:31 | Nānā ihola ke Akua i nā mea a pau āna i hana ai, aia hoʻi, ua maikaʻi wale nō. A ʻo ke ahiahi a me ke kakahiaka, ʻo ke ono ia o ka lā. | God saw all that he had made, and it was very good. And there was evening, and there was morning — the sixth day. |
| Kin 2:12 | A he maikaʻi ke gula o ia ʻāina: i laila no ka deliuma a me ka pōhaku ʻonika. | (The gold of that land is good; aromatic resin and onyx are also there.) |
| Kin 3:6 | A ʻike aʻela ka wahine, he ʻono ko ia lāʻau i mea ʻai, a he maikaʻi hoʻi i nā maka, a he lāʻau makemake ʻia i mea hoʻonaʻauao, lālau akula ia i kona hua, ʻai ihola, a hāʻawi akula hoʻi na kāna kāne me ia, a ʻai ihola nō hoʻi ʻo ia. | When the woman saw that the fruit of the tree was good for food and pleasing to the eye, and also desirable for gaining wisdom, she took some and ate it. She also gave some to her husband, who was with her, and he ate it. |
| Kin 6:2 | ʻIke aʻela nā keiki a ke Akua i nā kaikamāhine a nā kānaka, ua maikaʻi lākou; lālau akula lākou i nā mea a lākou i makemake ai i mau wāhine na lākou. | the sons of God saw that the daughters of humans were beautiful, and they married any of them they chose. |
| Kin 12:11 | A kokoke akula ia e komo i ʻAigupita, ʻī akula ia i kāna wahine iā Sarai, Eia hoʻi ke ʻike nei au he wahine maikaʻi ʻoe ke nānā ʻia aku: | As he was about to enter Egypt, he said to his wife Sarai, “I know what a beautiful woman you are. |
| Kin 12:14 | A hiki akula ʻo ʻAberama i ʻAigupita, ʻike maila ko ʻAigupita i ka wahine he maikaʻi loa. | When Abram came to Egypt, the Egyptians saw that Sarai was a very beautiful woman. |
| Kin 15:15 | E hui ʻia aku ʻoe i ou mau mākua me ka malu; a e kanu ʻia ʻoe i ka wā ʻelemakule maikaʻi. | You, however, will go to your ancestors in peace and be buried at a good old age. |
| Kin 23:6 | E hoʻolohe mai ʻoe i kā mākou, e kuʻu haku: he aliʻi nui nō ʻoe i waena o mākou; ma ka ilina maikaʻi loa o mākou, e kanu iho ai ʻoe i kāu mea make: ʻaʻole e ʻauʻa kekahi o mākou i kona ilina iā ʻoe, i ʻole ʻoe e kanu i kou mea make. | “Sir, listen to us. You are a mighty prince among us. Bury your dead in the choicest of our tombs. None of us will refuse you his tomb for burying your dead.” |
| Kin 24:16 | Ua maikaʻi ka maka o ua kaikamahine lā ke nānā ʻia aku, he wahine puʻupaʻa, ʻaʻole i ʻike ʻia e kekahi kāne: iho ihola ia ma ka luawai, hoʻopiha ihola i kona bākeke, a hoʻi maila i luna. | The woman was very beautiful, a virgin; no man had ever slept with her. She went down to the spring, filled her jar and came up again. |
| Kin 24:53 | Lawe maila ua kauā lā i nā mea kālā a me nā mea gula, a me nā ʻaʻahu, a hāʻawi akula ia mau mea no Rebeka: hāʻawi akula hoʻi ʻo ia i nā mea maikaʻi na kona kaikunāne a me kona makuahine. | Then the servant brought out gold and silver jewelry and articles of clothing and gave them to Rebekah; he also gave costly gifts to her brother and to her mother. |
| Kin 25:8 | A laila kāʻili ʻia aku ke ea o ʻAberahama, a make ihola ia i ka wā ʻelemakule maikaʻi; he kanaka kahiko loa ia, a ua nui nā lā ona, a ua hui ʻia aku ia me kona poʻe kānaka. | Then Abraham breathed his last and died at a good old age, an old man and full of years; and he was gathered to his people. |
| Kin 26:7 | Nīnau maila nā kānaka o ia wahi iā ia no kāna wahine; ʻī akula ia, ʻO koʻu kaikuahine nō ia: no ka mea, makaʻu ihola ia i ka ʻī aku, ʻO ia kaʻu wahine; o pepehi mai nā kānaka o ia wahi iaʻu no Rebeka; no ka mea, he maikaʻi ia ke nānā ʻia aku. | When the men of that place asked him about his wife, he said, “She is my sister,” because he was afraid to say, “She is my wife.” He thought, “The men of this place might kill me on account of Rebekah, because she is beautiful.” |
| Kin 26:29 | I hana ʻino ʻole mai ʻoe iā mākou, me mākou i hoʻopā ʻole aku ai iā ʻoe, ʻo ka maikaʻi wale nō kā mākou i hana aku ai iā ʻoe, a ua hoʻihoʻi aku iā ʻoe me ka maluhia: ʻo ʻoe ʻiʻo nō ka mea i hoʻopōmaikaʻi ʻia e Iēhova. | that you will do us no harm, just as we did not harm you but always treated you well and sent you away peacefully. And now you are blessed by the Lord.” |
| Kin 27:9 | E hele koke aku ʻoe i ka poʻe holoholona, a e lawe mai i nā keiki kao maikaʻi i ʻelua; a naʻu nō e hana i ka mea ʻono na kou makua kāne, i kāna mea i ʻono ai: | Go out to the flock and bring me two choice young goats, so I can prepare some tasty food for your father, just the way he likes it. |
| Kin 27:15 | Lawe aʻela ʻo Rebeka i ka ʻaʻahu maikaʻi o kāna keiki mua ʻo ʻEsau, i ka mea e waiho ana i loko o ka hale me ia, a hōʻaʻahu ihola iā Iakoba i kāna keiki muli iho ia mea. | Then Rebekah took the best clothes of Esau her older son, which she had in the house, and put them on her younger son Jacob. |
| Kin 29:17 | He maka wai ko Lea; akā, ua maikaʻi ʻo Rāhela ke nānā aku, a ua maikaʻi kona helehelena. | Leah had weak eyes, but Rachel had a lovely figure and was beautiful. |
| Kin 30:20 | ʻĪ maila ʻo Lea, Ua hāʻawi mai ke Akua iaʻu i ka haʻawina maikaʻi; ʻānō lā, e noho pū auaneʻi kaʻu kāne me aʻu, no ka mea, ua hānau nō au i nā keiki kāne ʻeono nāna: a kapa ihola ia i kona inoa ʻo Zebuluna. | Then Leah said, “God has presented me with a precious gift. This time my husband will treat me with honor, because I have borne him six sons.” So she named him Zebulun. |
| Kin 34:19 | ʻAʻole i hoʻopaneʻe aku ua kanaka ʻōpiopio lā i ka hana ʻana ia mea; no ka mea, he makemake kona i ke kaikamahine a Iakoba: a ua ʻoi aku kona maikaʻi i mua o ko ka hale a pau o kona makua kāne. | The young man, who was the most honored of all his father’s family, lost no time in doing what they said, because he was delighted with Jacob’s daughter. |
| Kin 37:26 | ʻŌlelo akula ʻo Iuda i kona poʻe hoahānau, He aha ka maikaʻi, ke pepehi kākou i ko kākou kaikaina, a hūnā i kona koko? | Judah said to his brothers, “What will we gain if we kill our brother and cover up his blood? |
| Kin 39:6 | A waiho ihola ʻo ia i kona mea a pau i nā lima o Iosepa, ʻaʻole ia i ʻike aku i kekahi mea nona, ʻo ka ʻai āna i ʻai ai wale nō. Ua maikaʻi ke kino o Iosepa, he maikaʻi nō hoʻi ka maka. | So Potiphar left everything he had in Joseph’s care; with Joseph in charge, he did not concern himself with anything except the food he ate. Now Joseph was well-built and handsome, |
| Kin 40:16 | A ʻike maila ka luna kahu ʻai, ua hōʻike mai kēlā i ke ʻano ma ka maikaʻi, ʻōlelo maila ʻo ia iā Iosepa, He moe nō hoʻi kaʻu, aia hoʻi, he mau hīnaʻi palaoa keʻokeʻo ʻekolu i luna o kuʻu poʻo. | When the chief baker saw that Joseph had given a favorable interpretation, he said to Joseph, “I too had a dream: On my head were three baskets of bread. |
| Kin 41:2 | Aia hoʻi, hōʻea maila, mai loko mai o ka muliwai, ʻehiku bipi maikaʻi, kaha ke kino, ʻai ihola lākou ma kahi weuweu. | when out of the river there came up seven cows, sleek and fat, and they grazed among the reeds. |
| Kin 41:4 | ʻAi ihola nā bipi ʻehiku ʻinoʻino a ʻōlala ke kino, i nā bipi maikaʻi a kaha ke kino; a hikilele mai ʻo Paraʻo. | And the cows that were ugly and gaunt ate up the seven sleek, fat cows. Then Pharaoh woke up. |
| Kin 41:5 | Hiamoe hou ihola ia, a loaʻa ka moe, aia hoʻi, hua maila nā ʻōpuʻu palaoa ʻehiku i ke kumu hoʻokahi, he ōhāhā a he maikaʻi. | He fell asleep again and had a second dream: Seven heads of grain, healthy and good, were growing on a single stalk. |
| Kin 41:18 | Aia hoʻi, hōʻea maila, mai loko mai o ka muliwai, ʻehiku bipi kaha a maikaʻi ke nānā aku, a ʻai ihola ma kahi weuweu. | when out of the river there came up seven cows, fat and sleek, and they grazed among the reeds. |
| Kin 41:22 | A ʻike akula au ma kuʻu moe, aia hoʻi, ʻehiku ʻōpuʻu palaoa ma ke kumu hoʻokahi, he ōhāhā a he maikaʻi. | “In my dream I saw seven heads of grain, full and good, growing on a single stalk. |
| Kin 41:24 | Pau aʻela nā ʻōpuʻu ōhāhā maikaʻi ʻehiku i nā ʻōpuʻu wīwī. A haʻi akula au i ka poʻe akamai, ʻaʻohe mea nāna i hoʻākāka mai. | The thin heads of grain swallowed up the seven good heads. I told this to the magicians, but none of them could explain it to me.” |
| Kin 41:26 | ʻO ua mau bipi maikaʻi lā ʻehiku, ʻehiku ia makahiki; a ʻo ua mau ʻōpuʻu palaoa maikaʻi lā ʻehiku, ʻehiku ia makahiki; hoʻokahi nō ia moe. | The seven good cows are seven years, and the seven good heads of grain are seven years; it is one and the same dream. |
| Kin 41:35 | A e hōʻiliʻili mai lākou i ka ʻai a pau o nā makahiki maikaʻi e hiki mai ana, a e hoʻāhu mai i palaoa ma lalo o ka lima o Paraʻo, a e mālama hoʻi lākou i ka ʻai i loko o nā kūlanakauhale. | They should collect all the food of these good years that are coming and store up the grain under the authority of Pharaoh, to be kept in the cities for food. |
| Kin 41:37 | Ua maikaʻi ia mea i ka maka o Paraʻo, a i ka maka o kāna mau kauā a pau. | The plan seemed good to Pharaoh and to all his officials. |
| Kin 41:42 | Unuhi akula Paraʻo i ke komo ona, mai kona lima aku, a hoʻokomo akula i ka lima o Iosepa, a kāhiko aʻela ʻo ia iā ia i ka lole keʻokeʻo maikaʻi, a hoʻolei akula i ka lei gula ma kona ʻāʻī. | Then Pharaoh took his signet ring from his finger and put it on Joseph’s finger. He dressed him in robes of fine linen and put a gold chain around his neck. |
| Kin 42:34 | A e lawe mai ʻoukou i ko ʻoukou kaikaina i oʻu nei; a laila, ʻike au iā ʻoukou, ʻaʻohe kiu, he poʻe kānaka maikaʻi nō ʻoukou; a e kuʻu aku au iā ʻoukou i ko ʻoukou hoahānau, a e kūʻai ʻoukou i loko o kēia ʻāina. | But bring your youngest brother to me so I will know that you are not spies but honest men. Then I will give your brother back to you, and you can trade in the land.’” |
| Kin 43:11 | ʻŌlelo akula ko lākou makua kāne ʻo ʻIseraʻela iā lākou, Inā pēlā mai, e hana i kēia; e ahu i ko ka ʻāina hua maikaʻi i loko o kā ʻoukou mau ʻeke, a e lawe aku i lalo i makana na ua kanaka lā; i wahi bama iki, a i wahi meli iki, a i mea ʻala kahi, a me ka mura, a i hua pisetakia, a i ʻalemona. | Then their father Israel said to them, “If it must be, then do this: Put some of the best products of the land in your bags and take them down to the man as a gift — a little balm and a little honey, some spices and myrrh, some pistachio nuts and almonds. |
| Kin 45:18 | E kiʻi i ko ʻoukou makua kāne, a me nā mea o ko ʻoukou hale, a e hele mai i oʻu nei, a naʻu nō e hāʻawi aku na ʻoukou i ka maikaʻi o ka ʻāina ʻo ʻAigupita, a e ʻai hoʻi ʻoukou i ka momona o ka ʻāina. | and bring your father and your families back to me. I will give you the best of the land of Egypt and you can enjoy the fat of the land.’ |
| Kin 45:20 | Mai ʻauʻa ko ʻoukou mau maka ma ko ʻoukou mea a pau; no ka mea, no ʻoukou ka maikaʻi o ka ʻāina a pau ma ʻAigupita. | Never mind about your belongings, because the best of all Egypt will be yours.’” |
| Kin 45:23 | A hoʻouna akula ia no kona makua kāne, he ʻumi nā hoki e lawe ana i nā mea maikaʻi o ʻAigupita, a he ʻumi nā hoki wahine, e lawe ana i ka palaoa a me ka ʻai i ō na kona makua kāne ma ke alanui. | And this is what he sent to his father: ten donkeys loaded with the best things of Egypt, and ten female donkeys loaded with grain and bread and other provisions for his journey. |
| Kin 47:6 | ʻO ka ʻāina ʻo ʻAigupita, eia nō ia i mua ou: i ka ʻāina maikaʻi nui, e hoʻonoho ai ʻoe i kou makua kāne a me nā hoahānau ou: e noho iho lākou i ka ʻāina ʻo Gosena. A inā i ʻike ʻoe i nā kānaka akamai o lākou, e hoʻonoho ʻoe iā lākou i mau kahu no kaʻu poʻe holoholona. | and the land of Egypt is before you; settle your father and your brothers in the best part of the land. Let them live in Goshen. And if you know of any among them with special ability, put them in charge of my own livestock.” |
| Kin 47:11 | Hoʻonoho ihola ʻo Iosepa i kona makua kāne a me kona poʻe hoahānau, a hāʻawi akula ʻo ia iā lākou i wahi e noho ai ma ka ʻāina ʻo ʻAigupita, i kahi ʻāina maikaʻi, i ka ʻāina o Ramese, e like me ke kauoha ʻana mai a Paraʻo. | So Joseph settled his father and his brothers in Egypt and gave them property in the best part of the land, the district of Rameses, as Pharaoh directed. |
| Kin 49:11 | E hīkiʻi ana i kāna keiki hoki i ke kumu waina, a me ke keiki a ka hoki wahine i ke kumu waina maikaʻi, holoi ihola ia i kona kapa i ka waina, a me kona ʻaʻahu i ke koko o ka hua waina. | He will tether his donkey to a vine, his colt to the choicest branch; he will wash his garments in wine, his robes in the blood of grapes. |
| Kin 49:15 | ʻIke ihola ia i ka maha he maikaʻi ia, a i ka ʻāina he ʻoluʻolu ia, kūlou ihola ia i kona hokua i ka ukana, a lilo ihola ia i kauā e ʻauhau ʻia ai. | When he sees how good is his resting place and how pleasant is his land, he will bend his shoulder to the burden and submit to forced labor. |
| Kin 49:21 | ʻO Napetali, he dia wahine ia i kala ʻia aku; ke hua mai nei ia i nā hua ʻōlelo maikaʻi. | “Naphtali is a doe set free that bears beautiful fawns. |
| Kin 49:25 | E ke Akua o kou makua, nāna ʻoe e kōkua mai; e ka Mea mana loa hoʻi, nāna ʻoe e hoʻomaikaʻi mai i nā mea maikaʻi o ka lani i luna, a ʻo ka hohonu i lalo, i nā mea maikaʻi o ka ū, a ʻo ka ʻōpū. | because of your father’s God, who helps you, because of the Almighty, who blesses you with blessings of the skies above, blessings of the deep springs below, blessings of the breast and womb. |
| Kin 50:20 | I manaʻo nō ʻoukou e hana ʻino mai iaʻu, a hoʻololi mai ke Akua ia mea, i mea maikaʻi, e hana mai ai e like me ia i nēia lā, e hoʻōla i nā kānaka he nui loa. | You intended to harm me, but God intended it for good to accomplish what is now being done, the saving of many lives. |
| Puk 2:2 | Hāpai aʻela ua wahine lā, a hānau maila he keiki kāne; a ʻike ihola ʻo ia iā ia he maikaʻi, hūnā ihola ʻo ia iā ia ʻekolu malama. | and she became pregnant and gave birth to a son. When she saw that he was a fine child, she hid him for three months. |
| Puk 3:8 | Ua iho mai nei au i lalo nei e hoʻokuʻu iā lākou mai ka lima mai o ko ʻAigupita, a e lawe mai iā lākou mai ia ʻāina mai, a kekahi ʻāina maikaʻi, a nui nō hoʻi, he ʻāina e kahe ana ʻo ka waiū a me ka meli; i kahi o ka poʻe Kanaʻana, a me ka Heta, a me ka ʻAmora, a me ka Pereza, a me ka Hiva, a me ka Iebusa. | So I have come down to rescue them from the hand of the Egyptians and to bring them up out of that land into a good and spacious land, a land flowing with milk and honey — the home of the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites and Jebusites. |
| Puk 14:12 | ʻAʻole anei kēia ʻo ka ʻōlelo a mākou i haʻi aku ai iā ʻoe ma ʻAigupita, i ka ʻī ʻana aku, E waiho pēlā iā mākou, i hoʻokauā aku ai mākou na ko ʻAigupita? No ka mea, he mea maikaʻi no mākou ke hoʻokauā aku na ko ʻAigupita, ʻaʻole hoʻi e make ma ka wao nahele. | Didn’t we say to you in Egypt, ‘Leave us alone; let us serve the Egyptians’? It would have been better for us to serve the Egyptians than to die in the desert!” |
| Puk 18:7 | Hele akula ʻo Mose e hālāwai me kona makuahōnōwai kāne, a kūlou ihola ia, a honi akula iā ia: a nīnau kekahi i kekahi, i ka maikaʻi o ko lāua noho ʻana; a komo aʻela lāua i loko o ka halelewa. | So Moses went out to meet his father-in-law and bowed down and kissed him. They greeted each other and then went into the tent. |
| Puk 18:9 | ʻOliʻoli ihola ʻo Ietero no nā mea maikaʻi a pau a Iēhova i hana mai ai i ka ʻIseraʻela, i ka poʻe āna i hoʻopakele ai, mai ka lima mai o ko ʻAigupita. | Jethro was delighted to hear about all the good things the Lord had done for Israel in rescuing them from the hand of the Egyptians. |
| Puk 22:5 | Inā e hoʻopau ke kanaka i ko ka māla, a i ko ka pā waina, a hoʻokomo i kona holoholona i loko: a ʻai ʻo ia ma loko o ka māla a haʻi, a laila e uku aku ʻo ia i kahi maikaʻi o kāna māla iho, a me kahi maikaʻi o kāna pā waina. | “If anyone grazes their livestock in a field or vineyard and lets them stray and they graze in someone else’s field, the offender must make restitution from the best of their own field or vineyard. |
| Puk 25:6 | I ʻaila hoʻi i mea mālamalama, a me nā hua ʻala, i mea ʻaila poni, a i mea ʻala maikaʻi, | olive oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense; |
| Puk 25:11 | A e uhi nō hoʻi ʻoe ia me ke gula maikaʻi, ma loko, a ma waho ʻoe e uhi ai ia, a e hana nō hoʻi ʻoe ma luna i lei gula a puni ia mea. | Overlay it with pure gold, both inside and out, and make a gold molding around it. |
| Puk 25:17 | A e hana ʻoe i noho aloha, he gula maikaʻi: i ʻelua kūbita a me ka hapalua kona loa, i hoʻokahi kūbita a me ka hapalua kona laulā. | “Make an atonement cover of pure gold — two and a half cubits long and a cubit and a half wide. |
| Puk 25:24 | A e uhi ʻoe ia mea i ke gula maikaʻi, a e hana hoʻi ʻoe i lei gula a puni ia mea. | Overlay it with pure gold and make a gold molding around it. |
| Puk 25:29 | A e hana ʻoe i kona mau kīʻaha, a me kona mau puna, a me kona mau poʻi, a me kona mau ipu i mea ninini mōhai. E hana ʻoe ia mau mea, he gula maikaʻi. | And make its plates and dishes of pure gold, as well as its pitchers and bowls for the pouring out of offerings. |
| Puk 25:31 | A e hana nō hoʻi i ipukukui manamana he gula maikaʻi, e hana ʻia ua ipukukui lā a poepoe. ʻO kona kumu, ʻo kona mau lālā, a me kona mau ipu, a me kona mau puʻupuʻu, a me kona mau pua, o ia ʻāpana hoʻokahi nō. | “Make a lampstand of pure gold. Hammer out its base and shaft, and make its flowerlike cups, buds and blossoms of one piece with them. |
| Puk 25:38 | A ʻo kona ʻūpā ahi a me kona ʻūpā koli kukui, he gula maikaʻi. | Its wick trimmers and trays are to be of pure gold. |
| Puk 25:39 | E hana nō ʻo ia ia mea, a me kona mau mea hana, hoʻokahi tālena gula maikaʻi. | A talent of pure gold is to be used for the lampstand and all these accessories. |
| Puk 27:20 | E kauoha hoʻi ʻoe i nā mamo a ʻIseraʻela, e lawe mai lākou nou, i ʻaila ʻoliva maikaʻi, i kuʻi ʻia, no ka mālamalama, i mea e ʻaʻā mau ai ka ipukukui. | “Command the Israelites to bring you clear oil of pressed olives for the light so that the lamps may be kept burning. |
| Puk 28:2 | A e hana hoʻi ʻoe i ʻaʻahu laʻa no ʻAʻarona, no kou kaikuaʻana, i mea nani, a i mea maikaʻi. | Make sacred garments for your brother Aaron to give him dignity and honor. |
| Puk 28:14 | A i ʻelua kaula gula maikaʻi ma nā wēlau; e hana ia mau mea i mea e hoʻokaʻawale ai, he kaula hilo, a e hoʻopaʻa i ua mau kaula lā ma nā kāwaha. | and two braided chains of pure gold, like a rope, and attach the chains to the settings. |
| Puk 28:22 | A e hana ʻoe ma ka pale umauma, i ʻelua kaula ma nā wēlau, he gula maikaʻi i hilo ʻia. | “For the breastpiece make braided chains of pure gold, like a rope. |
| Puk 28:36 | E hana hoʻi ʻoe i papa gula maikaʻi, a e kahakaha hoʻi i ke kahakaha ʻana o ka hōʻailona, UA LAʻA NO IĒHOVA. | “Make a plate of pure gold and engrave on it as on a seal: holy to the Lord. |
| Puk 28:40 | E hana nō hoʻi ʻoe i mau pālule no nā keiki kāne a ʻAʻarona, a e hana hoʻi i mau kāʻei no lākou; e hana nō hoʻi i mau pāpale no lākou, i mea nani, a i mea maikaʻi. | Make tunics, sashes and caps for Aaron’s sons to give them dignity and honor. |
| Puk 30:3 | A e uhi ʻoe ia mea i ke gula maikaʻi, ʻo ko luna, a me nā ʻaoʻao ona a puni, a me kona mau pepeiao, a e hana ʻoe i lei gula a puni ia mea. | Overlay the top and all the sides and the horns with pure gold, and make a gold molding around it. |
| Puk 30:7 | A e puhi ʻo ʻAʻarona ma luna o laila i mea ʻala maikaʻi, i kēlā kakahiaka, kēia kakahiaka: i kona wā e koli ai i nā kukui, e puhi ʻo ia i ka mea ʻala ma luna o laila. | “Aaron must burn fragrant incense on the altar every morning when he tends the lamps. |
| Puk 30:23 | E lawe ʻoe nou i mau hua ʻala nui, i mura maikaʻi, ʻelima haneri sekela, a i kinemona ikaika, he hapalua, ʻelua hoʻi haneri sekela, a me ke kanalima, a i ʻohe ʻala, ʻelua haneri a me ke kanalima sekela. | “Take the following fine spices: 500 shekels of liquid myrrh, half as much (that is, 250 shekels) of fragrant cinnamon, 250 shekels of fragrant calamus, |
| Puk 30:35 | A e hana ʻoe he mea ʻala, i lāʻau poni hoʻi, e like me ka hana ʻana i nā mea ʻala, i hana ʻia a miko, maikaʻi, a laʻa hoʻi. | and make a fragrant blend of incense, the work of a perfumer. It is to be salted and pure and sacred. |
| Puk 31:11 | A me ka ʻaila poni, a me ka mea ʻala maikaʻi no kahi laʻa; e like me nā mea a pau aʻu i kauoha aku ai iā ʻoe, pēlā lāua e hana ai. | and the anointing oil and fragrant incense for the Holy Place. They are to make them just as I commanded you.” |
| Puk 33:19 | ʻŌlelo maila ia, E hoʻohele au i koʻu maikaʻi a pau i mua o kou maka, a e hea aku au i ka inoa ʻo Iēhova i mua o kou maka; a e lokomaikaʻi aku au i ka mea aʻu e manaʻo ai e lokomaikaʻi aku, a e aloha aku au i ka mea aʻu e manaʻo ai e aloha aku. | And the Lord said, “I will cause all my goodness to pass in front of you, and I will proclaim my name, the Lord, in your presence. I will have mercy on whom I will have mercy, and I will have compassion on whom I will have compassion. |
| Puk 34:6 | Hele aʻela ʻo Iēhova ma mua o kona alo, haʻi maila ia, ʻO Iēhova, ʻo Iēhova, ke Akua lokomaikaʻi, a manawaleʻa, a ahonui, ua nui kona maikaʻi a me ka ʻoiaʻiʻo. | And he passed in front of Moses, proclaiming, “The Lord, the Lord, the compassionate and gracious God, slow to anger, abounding in love and faithfulness, |
| Puk 35:8 | A me ka ʻaila no ka mālamalama, a me nā hua ʻala no ka ʻaila poni, a no ka mea ʻala maikaʻi; | olive oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense; |
| Puk 35:15 | I ke kuahu no ka mea ʻala, a me kona mau ʻauamo, a me ka ʻaila poni, a me ka mea ʻala maikaʻi, a me ka pākū no ka puka e komo aku ai i loko o ka halelewa; | the altar of incense with its poles, the anointing oil and the fragrant incense; the curtain for the doorway at the entrance to the tabernacle; |
| Puk 35:28 | A me nā mea ʻala, a me ka ʻaila no ka mālamalama, a no ka ʻaila poni a me ka mea ʻala maikaʻi. | They also brought spices and olive oil for the light and for the anointing oil and for the fragrant incense. |
| Puk 37:2 | A uhi ihola ʻo ia ia mea i ke gula maikaʻi, ma loko, a ma waho, a hana ihola ʻo ia nona i lei gula a puni. | He overlaid it with pure gold, both inside and out, and made a gold molding around it. |
| Puk 37:6 | A hana ihola ʻo ia i ka noho aloha, he gula maikaʻi; ʻelua kūbita a me ka hapalua kona loa, a hoʻokahi kūbita a me ka hapalua kona laulā. | He made the atonement cover of pure gold — two and a half cubits long and a cubit and a half wide. |
| Puk 37:11 | A uhi ihola ʻo ia ia i ke gula maikaʻi, a hana aʻela i lei gula nona a puni. | Then they overlaid it with pure gold and made a gold molding around it. |
| Puk 37:16 | A hana nō hoʻi ʻo ia i ka ʻoihana ma luna o ka papa, i kona mau kīʻaha, a me kona mau puna, a me kona mau ipu, a me nā poʻi e ninini ai, he gula maikaʻi. | And they made from pure gold the articles for the table — its plates and dishes and bowls and its pitchers for the pouring out of drink offerings. |
| Puk 37:17 | A hana ihola ia i ka ipukukui manamana he gula maikaʻi, hana ʻo ia i ka ipukukui he gula wale nō a paʻa, ʻo kona kumu, a me kona lālā, ʻo kona mau puʻupuʻu, a me kona mau pua, ʻo ia ʻāpana hoʻokahi nō. | They made the lampstand of pure gold. They hammered out its base and shaft, and made its flowerlike cups, buds and blossoms of one piece with them. |
| Puk 37:22 | Hoʻokahi nō ʻāpana ko lākou puʻupuʻu, a me ko lākou manamana. Hoʻokahi nō ʻāpana ia hana a pau, he gula maikaʻi. | The buds and the branches were all of one piece with the lampstand, hammered out of pure gold. |
| Puk 37:23 | A hana nō hoʻi ʻo ia i kona mau ipu ʻaila ʻehiku, a me kona mau ʻūpā ahi, a me kona mau ʻūpā koli kukui, he gula maikaʻi. | They made its seven lamps, as well as its wick trimmers and trays, of pure gold. |
| Puk 37:24 | Hana nō ʻo ia ia mea, a me kona ʻoihana a pau, hoʻokahi tālena gula maikaʻi. | They made the lampstand and all its accessories from one talent of pure gold. |
| Puk 37:26 | A uhi ʻo ia ia mea i ke gula maikaʻi, ma ko luna ona a me kona mau ʻaoʻao a puni, a me kona mau pepeiao. A hana nō hoʻi ʻo ia i lei gula a puni ia mea. | They overlaid the top and all the sides and the horns with pure gold, and made a gold molding around it. |
| Puk 37:29 | A hana ihola ʻo ia i ka ʻaila poni laʻa, a me ka mea ʻala maikaʻi i hua ʻala loa, e like me ka hana ʻana a ka mea kaʻawili lāʻau. | They also made the sacred anointing oil and the pure, fragrant incense — the work of a perfumer. |
| Puk 39:15 | A hana nō hoʻi lākou ma ka pale umauma i mau kaula ma nā wēlau, he gula maikaʻi i hilo ʻia. | For the breastpiece they made braided chains of pure gold, like a rope. |
| Puk 39:25 | A hana nō hoʻi lākou i mau bele he gula maikaʻi, a kau akula i nā bele ma waena o nā pomegerane, ma ka lepa o ka holokū a puni nā pomegerane ma waena. | And they made bells of pure gold and attached them around the hem between the pomegranates. |
| Puk 39:30 | A hana nō hoʻi lākou i ka papa o ka pāpale laʻa, he gula maikaʻi, a palapala ihola i ka palapala e like me ke kahakaha ʻana o ka hōʻailona, UA LAʻA NO IĒHOVA. | They made the plate, the sacred emblem, out of pure gold and engraved on it, like an inscription on a seal: holy to the Lord. |
| Puk 39:37 | I ka ipukukui manamana maikaʻi, a me kona mau ipu ʻaila, e kū pololei ana, a me kona ʻoihana a pau, a me ka ʻaila no ka mālamalama; | the pure gold lampstand with its row of lamps and all its accessories, and the olive oil for the light; |
| Puk 39:38 | I ke kuahu gula, a me ka ʻaila poni a me ka mea ʻala maikaʻi, a me ka pale no ka puka o ka halelewa; | the gold altar, the anointing oil, the fragrant incense, and the curtain for the entrance to the tent; |
| Puk 40:27 | A puhi ihola ʻo ia i ka mea ʻala maikaʻi ma luna o laila; e like me kā Iēhova i kauoha mai ai iā Mose. | and burned fragrant incense on it, as the Lord commanded him. |
| ʻOihk 23:40 | E lawe hoʻi ʻoukou no ʻoukou iho i ka lā mua i nā lālā o nā lāʻau maikaʻi, i nā lālā o nā lāʻau pāma, a me nā lālā o nā lāʻau momona, a me nā wīlou o ke kahawai; a e hauʻoli aʻe ʻoukou ma ke alo o Iēhova ko ʻoukou Akua i nā lā ʻehiku. | On the first day you are to take branches from luxuriant trees — from palms, willows and other leafy trees — and rejoice before the Lord your God for seven days. |
| ʻOihk 27:10 | ʻAʻole ʻo ia e hoʻololi hou ʻia, ʻaʻole hoʻi e kūʻai ʻo ia ia he mea maikaʻi no ka mea ʻino, ʻaʻole hoʻi i ka mea ʻino no ka mea maikaʻi; a inā e kūʻai ʻo ia i kekahi holoholona no kekahi holoholona, a laila e laʻa pū ia me ka holoholona i loaʻa mai. | They must not exchange it or substitute a good one for a bad one, or a bad one for a good one; if they should substitute one animal for another, both it and the substitute become holy. |
| ʻOihk 27:12 | A e manaʻo aʻe ke kahuna iā ia, he maikaʻi paha, he ʻino paha, a e like me ka mea i manaʻo ai ʻoe, ʻo ke kahuna, pēlā nō ia. | who will judge its quality as good or bad. Whatever value the priest then sets, that is what it will be. |
| ʻOihk 27:14 | A inā e hoʻolaʻa kekahi kanaka i kona hale i hoʻāno ia iā Iēhova, a laila e manaʻo ke kahuna ia mea, inā he maikaʻi paha, inā he ʻino; a e like me ka manaʻo ʻana o ke kahuna, pēlā nō ia e kū iho ai. | “‘If anyone dedicates their house as something holy to the Lord, the priest will judge its quality as good or bad. Whatever value the priest then sets, so it will remain. |
| ʻOihk 27:33 | ʻAʻole ia e huli he maikaʻi paha, he ʻino paha; ʻaʻole hoʻi e kūʻai ʻo ia ia e loaʻa mai kekahi: a inā e kūʻai ʻo ia ia mea, a laila e laʻa ia, a me ka mea i loaʻa mai; ʻaʻole e kūʻai lilo hou ʻia mai. | No one may pick out the good from the bad or make any substitution. If anyone does make a substitution, both the animal and its substitute become holy and cannot be redeemed.’” |
| Nāh 10:29 | ʻŌlelo akula ʻo Mose iā Hobaba, i ke keiki kāne a Reuʻela ka Midiana, ka makuahōnōwai kāne o Mose, Ke hele aku nei mākou i kahi a Iēhova i ʻī mai ai, E hāʻawi ana au ia no ʻoukou: e hele pū ʻoe me mākou, a e hana aku mākou iā ʻoe i ka maikaʻi; no ka mea, ua ʻōlelo mai ʻo Iēhova i ka maikaʻi no ka ʻIseraʻela. | Now Moses said to Hobab son of Reuel the Midianite, Moses’ father-in-law, “We are setting out for the place about which the Lord said, ‘I will give it to you.’ Come with us and we will treat you well, for the Lord has promised good things to Israel.” |
| Nāh 10:32 | Eia hoʻi kekahi, a i hele pū ʻoe me mākou, he ʻoiaʻiʻo nō, ʻo ka maikaʻi a Iēhova e hana mai ai iā mākou, ʻo ia kā mākou e hana aku ai iā ʻoe. | If you come with us, we will share with you whatever good things the Lord gives us.” |
| Nāh 13:19 | Me ka ʻāina hoʻi a lākou e noho lā, he maikaʻi paha, he ʻino paha; a me nā kūlanakauhale a lākou e noho lā, ma nā halelewa paha, ma nā pā kaua paha; | What kind of land do they live in? Is it good or bad? What kind of towns do they live in? Are they unwalled or fortified? |
| Nāh 14:7 | ʻŌlelo akula lāua i ka poʻe mamo a pau a ʻIseraʻela, ʻĪ akula, ʻO ka ʻāina a mākou i kaʻahele ai e mākaʻikaʻi, he ʻāina maikaʻi loa ia. | and said to the entire Israelite assembly, “The land we passed through and explored is exceedingly good. |
| Nāh 19:2 | Eia ke kau ʻana i ke kānāwai a Iēhova i kauoha mai ai, penei, E ʻōlelo aku i nā mamo a ʻIseraʻela, e lawe mai lākou i ou lā i bipi wahine hou ʻulaʻula maikaʻi kīnā ʻole, ʻaʻole hoʻi i kau ka ʻauamo ma luna ona. | “This is a requirement of the law that the Lord has commanded: Tell the Israelites to bring you a red heifer without defect or blemish and that has never been under a yoke. |
| Nāh 24:5 | Nani ka maikaʻi o nā hale lole ou, e Iakoba! ʻO kou mau halelewa hoʻi, e ʻIseraʻela! | “How beautiful are your tents, Jacob, your dwelling places, Israel! |
| Nāh 24:13 | Inā e hāʻawi mai ʻo Balaka i ke kālā a me ke gula a piha kona hale, inā ʻaʻole e hiki iaʻu ke hoʻohala i ka ʻōlelo a Iēhova, e hana i ka maikaʻi, ʻaʻole hoʻi i ka hewa ma kuʻu manaʻo iho: ʻo kā Iēhova e ʻōlelo mai ai, ʻo ia kaʻu e haʻi aku ai? | ‘Even if Balak gave me all the silver and gold in his palace, I could not do anything of my own accord, good or bad, to go beyond the command of the Lord — and I must say only what the Lord says’? |
| Kānl 1:25 | Lawe lākou i ka hua o ka ʻāina ma ko lākou mau lima, a iho mai i o kākou nei, a haʻi mai iā kākou, ʻī maila, He maikaʻi ka ʻāina a Iēhova ko kākou Akua e hāʻawi mai nei iā kākou. | Taking with them some of the fruit of the land, they brought it down to us and reported, “It is a good land that the Lord our God is giving us.” |
| Kānl 1:35 | He ʻoiaʻiʻo, ʻaʻole loa kekahi o kēia poʻe kānaka o kēia hanauna ʻino e ʻike aku i ka ʻāina maikaʻi aʻu i hoʻohiki ai e hāʻawi aku no ko ʻoukou poʻe kūpuna; | “No one from this evil generation shall see the good land I swore to give your ancestors, |
| Kānl 3:25 | Ke noi aku nei au, e ʻae mai ʻoe iaʻu e hele aku au e ʻike i ka ʻāina maikaʻi ma kēlā ʻaoʻao o Ioredane, i kēlā kuahiwi maikaʻi o Lebanona. | Let me go over and see the good land beyond the Jordan — that fine hill country and Lebanon.” |
| Kānl 4:21 | A huhū mai ʻo Iēhova iaʻu no ʻoukou, a hoʻohiki iho, ʻaʻole au e hele ma kēlā kapa o Ioredane, ʻaʻole hoʻi au e komo i loko o kēlā ʻāina maikaʻi a Iēhova kou Akua i hoʻoili mai ai no ʻoukou: | The Lord was angry with me because of you, and he solemnly swore that I would not cross the Jordan and enter the good land the Lord your God is giving you as your inheritance. |
| Kānl 4:22 | No ka mea, e make nō wau ma kēia ʻāina, ʻaʻole au e hele ma kēlā kapa o Ioredane: akā, e hele nō ʻoukou ma kēlā ʻaoʻao, a e lilo kēlā ʻāina maikaʻi no ʻoukou. | I will die in this land; I will not cross the Jordan; but you are about to cross over and take possession of that good land. |
| Kānl 6:10 | A i ka manawa a Iēhova kou Akua i kaʻi aku ai iā ʻoe i ka ʻāina āna i hoʻohiki mai ai i kou mau kūpuna, iā ʻAberahama, iā ʻIsaʻaka, a me Iakoba, e hāʻawi mai iā ʻoe i nā kūlanakauhale nui a maikaʻi, ʻaʻole nāu i kūkulu, | When the Lord your God brings you into the land he swore to your fathers, to Abraham, Isaac and Jacob, to give you — a land with large, flourishing cities you did not build, |
| Kānl 6:18 | E hana ʻoe i ka pono a me ka maikaʻi i mua i ke alo o Iēhova; i pōmaikaʻi ai ʻoe, i komo ai hoʻi ʻoe a noho ma ka ʻāina maikaʻi a Iēhova i hoʻohiki mai ai i ou mau kūpuna; | Do what is right and good in the Lord’s sight, so that it may go well with you and you may go in and take over the good land the Lord promised on oath to your ancestors, |
| Kānl 8:7 | No ka mea, ke alakaʻi aku nei ʻo Iēhova kou Akua iā ʻoe i ka ʻāina maikaʻi, he ʻāina wai e kahe ana ma kahawai, ʻo nā pūnāwai, ʻo nā wai puna e piʻipiʻi mai ana, mai loko mai o nā awāwa a me nā puʻu: | For the Lord your God is bringing you into a good land — a land with brooks, streams, and deep springs gushing out into the valleys and hills; |
| Kānl 8:10 | Aia ʻai iho ʻoe a māʻona, a laila e hoʻomaikaʻi aku ʻoe iā Iēhova kou Akua, no ka ʻāina maikaʻi āna i hāʻawi mai ai iā ʻoe. | When you have eaten and are satisfied, praise the Lord your God for the good land he has given you. |
| Kānl 8:12 | Malia paha, a ʻai iho ʻoe a māʻona, a kūkulu ʻoe i nā hale maikaʻi a noho iho i loko; | Otherwise, when you eat and are satisfied, when you build fine houses and settle down, |
| Kānl 9:6 | E ʻike hoʻi ʻoe, ʻaʻole ʻo Iēhova kou Akua e hāʻawi mai i kēia ʻāina maikaʻi i lilo ia nou, no kou pono; no ka mea, he poʻe kānaka ʻāʻī ʻoʻoleʻa ʻoukou. | Understand, then, that it is not because of your righteousness that the Lord your God is giving you this good land to possess, for you are a stiff-necked people. |
| Kānl 11:17 | A e hoʻaʻā ʻia ka inaina o Iēhova iā ʻoukou, a e hoʻopaʻa aku ia i ka lani, i ua ʻole ai, a i hua ʻole ai ka ʻāina i kona hua; a e luku ʻia aku ʻoukou mai ka ʻāina maikaʻi aku a Iēhova i hāʻawi mai ai no ʻoukou. | Then the Lord’s anger will burn against you, and he will shut up the heavens so that it will not rain and the ground will yield no produce, and you will soon perish from the good land the Lord is giving you. |
| Kānl 12:11 | A laila ma kahi a Iēhova ko ʻoukou Akua e wae ai i wahi e hoʻopaʻa ai i kona inoa, ma laila ʻoukou e lawe aku ai i nā mea a pau aʻu e kauoha aku nei iā ʻoukou: i kā ʻoukou mōhai kuni, a me kā ʻoukou ʻālana, a me ka hapaʻumi o ko ʻoukou waiwai, a me ka mōhai hoʻāli o ko ʻoukou lima, a me ka mea maikaʻi o ko ʻoukou hoʻohiki ʻana a ʻoukou i hoʻohiki ai iā Iēhova. | Then to the place the Lord your God will choose as a dwelling for his Name — there you are to bring everything I command you: your burnt offerings and sacrifices, your tithes and special gifts, and all the choice possessions you have vowed to the Lord. |
| Kānl 12:28 | E mālama, e hoʻolohe hoʻi i nēia mau ʻōlelo a pau aʻu e kauoha nei iā ʻoe, i pōmaikaʻi ai ʻoe a me kāu mau keiki ma hope ou i ka manawa a pau, i kāu hana ʻana i ka maikaʻi a me ka pono i mua o Iēhova kou Akua. | Be careful to obey all these regulations I am giving you, so that it may always go well with you and your children after you, because you will be doing what is good and right in the eyes of the Lord your God. |
| Kānl 21:11 | A ʻike aku ʻoe i wahine maikaʻi i waena o ka poʻe pio, a makemake ʻoe e lawe iā ia i wahine nāu; | if you notice among the captives a beautiful woman and are attracted to her, you may take her as your wife. |
| Kānl 26:11 | A e ʻoliʻoli ʻoe i nā mea maikaʻi a pau a Iēhova kou Akua i hāʻawi mai ai iā ʻoe, a me ko ka hale ou, ʻo ʻoe, a me ka Levi, a me ka malihini i waena ou. | Then you and the Levites and the foreigners residing among you shall rejoice in all the good things the Lord your God has given to you and your household. |
| Kānl 28:12 | A e wehe mai ʻo Iēhova nou i kona waiwai maikaʻi, i ka lani e hāʻawi mai i ka ua ma kou ʻāina i kona manawa, a e hoʻopōmaikaʻi i nā hana a pau a kou lima: e hāʻawi lilo ʻole aku ʻoe i nā lāhui kanaka he nui, ʻaʻole ʻoe e noi wale aku. | The Lord will open the heavens, the storehouse of his bounty, to send rain on your land in season and to bless all the work of your hands. You will lend to many nations but will borrow from none. |
| Kānl 28:54 | ʻO ke kanaka palupalu, a maikaʻi ke kino, e maka ʻino aku ia i kona hoahānau, a me ka wahine o kona poli, a me kāna mau keiki i koe āna i waiho ai: | Even the most gentle and sensitive man among you will have no compassion on his own brother or the wife he loves or his surviving children, |
| Kānl 28:56 | A ʻo ka wahine palupalu, a maikaʻi ke kino, ka mea pono ʻole iā ia ke hehi kona wāwae ma luna o ka honua no ka maikaʻi, a no ka palupalu, e nānā ʻino aku kona maka i ke kāne o kona poli, a me kāna keiki kāne, a me kāna kaikamahine, | The most gentle and sensitive woman among you — so sensitive and gentle that she would not venture to touch the ground with the sole of her foot — will begrudge the husband she loves and her own son or daughter |
| Kānl 30:5 | A e lawe mai ʻo Iēhova kou Akua iā ʻoe ma loko o ka ʻāina a kou poʻe kūpuna i noho ai, a e lilo ia nou; a e hana maikaʻi mai ʻo ia iā ʻoe, a e hoʻonui aku ʻo ia iā ʻoe ma mua o kou poʻe kūpuna. | He will bring you to the land that belonged to your ancestors, and you will take possession of it. He will make you more prosperous and numerous than your ancestors. |
| Kānl 30:9 | A laila e hoʻomāhuahua mai ʻo Iēhova kou Akua iā ʻoe ma nā hana a pau a kou lima, a me ka hua o kou kino, a me ka hua o kāu poʻe holoholona, a me ka hua o kou ʻāina, i mea e maikaʻi ai: no ka mea, e ʻoliʻoli hou mai ʻo Iēhova ma luna ou no ka maikaʻi, e like me kona ʻoliʻoli ma luna o kou poʻe kūpuna: | Then the Lord your God will make you most prosperous in all the work of your hands and in the fruit of your womb, the young of your livestock and the crops of your land. The Lord will again delight in you and make you prosperous, just as he delighted in your ancestors, |
| Kānl 30:15 | E nānā, ua waiho aʻe nei au i mua ou i kēia lā i ke ola a me ka maikaʻi, i ka make a me ka hewa; | See, I set before you today life and prosperity, death and destruction. |
| Kānl 32:14 | Me ka bata o ka bipi, a me ka waiū hipa, A me nā keiki hipa momona, A me nā hipa kāne no Basana, a me nā kao kāne, A me ka palaoa maikaʻi loa; Inu ihola ʻoe i ke koko hua waina, i ka waina maikaʻi. | with curds and milk from herd and flock and with fattened lambs and goats, with choice rams of Bashan and the finest kernels of wheat. You drank the foaming blood of the grape. |
| Kānl 33:13 | ʻĪ akula ia no Iosepa, E hoʻomaikaʻi ʻia kona ʻāina e Iēhova, No nā mea maikaʻi o ka lani, no ka hau, A no nā mea e waiho ana ma lalo i ka honua, | About Joseph he said: “May the Lord bless his land with the precious dew from heaven above and with the deep waters that lie below; |
| Kānl 33:14 | No nā mea maikaʻi a ka lā i hoʻokupu ai, No nā mea maikaʻi a nā mahina i hoʻūlu ai. | with the best the sun brings forth and the finest the moon can yield; |
| Kānl 33:15 | No nā mea maikaʻi o nā mauna kahiko, No nā mea maikaʻi o nā puʻu pau ʻole, | with the choicest gifts of the ancient mountains and the fruitfulness of the everlasting hills; |
| Kānl 33:16 | No nā mea maikaʻi o ka honua, a me kona mea i piha ai, No ka lokomaikaʻi o ka mea i noho ai ma ka lāʻau; E hiki mai ia ma luna o ke poʻo o Iosepa, A ma luna hoʻi o ka piko poʻo o ka mea i hoʻokaʻawale ʻia e kona poʻe hoahānau. | with the best gifts of the earth and its fullness and the favor of him who dwelt in the burning bush. Let all these rest on the head of Joseph, on the brow of the prince among his brothers. |
| Kānl 33:21 | Wae ihola ia i ke kuleana maikaʻi nona, No ka mea, ma laila nō ke kuleana o ke alakaʻi i waiho ai; A hele akula ia me nā luna o kānaka, Hana akula ia i ka pono o Iēhova, A i kāna ʻōlelo kūpaʻa me ka ʻIseraʻela. | He chose the best land for himself; the leader’s portion was kept for him. When the heads of the people assembled, he carried out the Lord’s righteous will, and his judgments concerning Israel.” |
| Ios 7:21 | I koʻu ʻike ʻana aku ma loko o ka waiwai pio, he ʻaʻahu maikaʻi no Babulona, a ʻelua haneri paha sekela kālā, a me kekahi ʻaukā gula, he kanalima sekela, kuko ihola au, a lawe nō; a ua hūnā ʻia ma ka lepo ma loko o koʻu halelewa, a aia ke kālā ma lalo iho o ia mea. | When I saw in the plunder a beautiful robe from Babylonia, two hundred shekels of silver and a bar of gold weighing fifty shekels, I coveted them and took them. They are hidden in the ground inside my tent, with the silver underneath.” |
| Ios 21:45 | ʻAʻole hāʻule kekahi mea o nā mea maikaʻi a Iēhova i ʻōlelo mai ai i ka hale o ka ʻIseraʻela. Ua pau i ka hoʻokō ʻia mai. | Not one of all the Lord’s good promises to Israel failed; every one was fulfilled. |
| Ios 22:30 | A lohe aʻela ʻo Pinehasa, ke kahuna, a me nā aliʻi o nā mamo a ʻIseraʻela, a me nā luna o nā tausani o ka ʻIseraʻela, i nā ʻōlelo i ʻōlelo mai ai kā Reubena poʻe mamo, a me kā Gada, a me kā Manase, he mea maikaʻi nō ia i ko lākou mau maka. | When Phinehas the priest and the leaders of the community — the heads of the clans of the Israelites — heard what Reuben, Gad and Manasseh had to say, they were pleased. |
| Ios 22:33 | A he mea maikaʻi nō ia i nā maka o nā mamo a ʻIseraʻela; a hoʻomaikaʻi akula nā mamo a ʻIseraʻela i ke Akua; ʻaʻole lākou i manaʻo e piʻi aku iā lākou e kaua, e luku aku i ka ʻāina o kā Reubena poʻe mamo a me kā Gada i noho ai. | They were glad to hear the report and praised God. And they talked no more about going to war against them to devastate the country where the Reubenites and the Gadites lived. |
| Ios 23:13 | E ʻike pono ʻoukou, ʻaʻole e kipaku hou aku ʻo Iēhova, ko ʻoukou Akua i kēia mau lāhui kanaka, mai ko ʻoukou alo aku; akā, e lilo lākou i mau pahele no ʻoukou, a he mea ʻūpiki, a he mea hahau ma ko ʻoukou mau ʻaoʻao, a i mea ʻoʻoi ma ko ʻoukou mau maka, a make wale ʻoukou, mai kēia ʻāina maikaʻi aku a Iēhova ko ʻoukou Akua i hāʻawi mai ai no ʻoukou. | then you may be sure that the Lord your God will no longer drive out these nations before you. Instead, they will become snares and traps for you, whips on your backs and thorns in your eyes, until you perish from this good land, which the Lord your God has given you. |
| Ios 23:14 | Aia hoʻi, i kēia lā, e hele ana au ma ka ʻaoʻao o ko ka honua a pau; a ua ʻike hoʻi ʻoukou ma ko ʻoukou naʻau a pau, a me ko ʻoukou ʻuhane a pau, ʻaʻole i hāʻule ka mea hoʻokahi o nā ʻōlelo maikaʻi a pau a Iēhova ko ʻoukou Akua i ʻōlelo mai ai iā ʻoukou, akā, ua kō ʻiʻo iā ʻoukou nā mea a pau, ʻaʻole i hāʻule ka mea hoʻokahi. | “Now I am about to go the way of all the earth. You know with all your heart and soul that not one of all the good promises the Lord your God gave you has failed. Every promise has been fulfilled; not one has failed. |
| Ios 23:15 | A e like me ka hiki ʻana mai iā ʻoukou nā mea maikaʻi a pau a Iēhova ko ʻoukou Akua i ʻōlelo mai ai iā ʻoukou; pēlā nō e hoʻouka mai ai ʻo Iēhova i nā mea ʻino a pau ma luna o ʻoukou, a hiki i kona hoʻopau ʻana mai iā ʻoukou, mai kēia ʻāina maikaʻi aku, a Iēhova ko ʻoukou Akua i hāʻawi mai ai no ʻoukou. | But just as all the good things the Lord your God has promised you have come to you, so he will bring on you all the evil things he has threatened, until the Lord your God has destroyed you from this good land he has given you. |
| Ios 23:16 | Aia haʻihaʻi ʻoukou i ka berita a Iēhova ko ʻoukou Akua, i ka mea āna i kauoha mai ai iā ʻoukou, a e hele ʻoukou, a e mālama aku i nā akua ʻē, a e kūlou hoʻi iā lākou; a laila e ʻā mai nō ka huhū o Iēhova iā ʻoukou, a e make koke auaneʻi, mai ka ʻāina maikaʻi aku, āna i hāʻawi mai ai no ʻoukou. | If you violate the covenant of the Lord your God, which he commanded you, and go and serve other gods and bow down to them, the Lord’s anger will burn against you, and you will quickly perish from the good land he has given you.” |
| Ios 24:14 | ʻĀnō lā, e makaʻu ʻoukou iā Iēhova, a e mālama iā ia, me ka manaʻo maikaʻi, a me ka ʻoiaʻiʻo; a e haʻalele ʻoukou i nā akua a ko ʻoukou mau mākua i mālama ai, ma kēlā kapa aku o ka muliwai, a ma ʻAigupita; a e mālama ʻoukou iā Iēhova. | “Now fear the Lord and serve him with all faithfulness. Throw away the gods your ancestors worshiped beyond the Euphrates River and in Egypt, and serve the Lord. |
| Lunk 8:32 | Make ihola ʻo Gideona ke keiki a Ioasa, ua ʻelemakule maikaʻi, a kanu ʻia ʻo ia ma ka ilina o kona makua kāne, ma ʻOpera, no ka ʻAbiezara. | Gideon son of Joash died at a good old age and was buried in the tomb of his father Joash in Ophrah of the Abiezrites. |
| Lunk 8:35 | ʻAʻole lākou i lokomaikaʻi aku i ko ka hale o Ierubaʻala, ʻo ia hoʻi ʻo Gideona, e like me nā mea maikaʻi a pau āna i hana mai ai i ka ʻIseraʻela. | They also failed to show any loyalty to the family of Jerub-Baal (that is, Gideon) in spite of all the good things he had done for them. |
| Lunk 9:2 | Ke noi aku nei au iā ʻoukou, e ʻōlelo aku ʻoukou ma nā pepeiao o nā kānaka o Sekema, He aha ka maikaʻi iā ʻoukou, i lilo nā kānaka, he kanahiku, i aliʻi ma luna o ʻoukou, ʻo ia hoʻi nā keiki a pau o Ierubaʻala, i lilo paha ke kanaka hoʻokahi i aliʻi ma luna o ʻoukou? E hoʻomanaʻo hoʻi, no ko ʻoukou iwi ʻau, a no ko ʻoukou ʻiʻo. | “Ask all the citizens of Shechem, ‘Which is better for you: to have all seventy of Jerub-Baal’s sons rule over you, or just one man?’ Remember, I am your flesh and blood.” |
| Lunk 9:11 | ʻĪ maila ka lāʻau fiku iā lākou, E haʻalele anei au i koʻu ʻono, a me koʻu hua maikaʻi, a hele e noho aliʻi ma luna o nā lāʻau? | “But the fig tree replied, ‘Should I give up my fruit, so good and sweet, to hold sway over the trees?’ |
| Lunk 9:16 | Inā i hana ʻoukou me ka ʻoiaʻiʻo, a me ka pono, i ko ʻoukou hoʻāliʻi ʻana iā ʻAbimeleka, a inā i hana maikaʻi ʻoukou iā Ierubaʻala, a me kona poʻe, a inā i hana ʻoukou iā ia e like me ka pono o kona mau lima: | “Have you acted honorably and in good faith by making Abimelek king? Have you been fair to Jerub-Baal and his family? Have you treated him as he deserves? |
| Lunk 11:25 | Ua ʻoi aku anei kou maikaʻi ma mua o ko Balaka, ke keiki a Zipora ke aliʻi o Moaba? Ua paio anei ia me ka ʻIseraʻela, ua kaua anei iā lākou, | Are you any better than Balak son of Zippor, king of Moab? Did he ever quarrel with Israel or fight with them? |
| Lunk 15:2 | ʻĪ maila kona makua kāne, Manaʻo maopopo aʻela au, ua hoʻowahāwahā loa ʻoe iā ia nei, no laila hāʻawi aku au iā ia i kou hoa. ʻAʻole anei i ʻoi aku ka maikaʻi o kona kaikaina ma mua o kona? Nāu ia, ʻeā, a kaʻawale kēia. | “I was so sure you hated her,” he said, “that I gave her to your companion. Isn’t her younger sister more attractive? Take her instead.” |
| Lunk 18:9 | ʻĪ maila lākou, E ala mai, i piʻi kūʻē kākou iā lākou, no ka mea, ua ʻike mākou i ka ʻāina, aia hoʻi, ua maikaʻi loa ia; a e noho mālie ana ʻoukou? Mai hoʻomolowā ʻoukou i ka piʻi aku, a komo, a hoʻopio i ka ʻāina. | They answered, “Come on, let’s attack them! We have seen the land, and it is very good. Aren’t you going to do something? Don’t hesitate to go there and take it over. |
| Lunk 18:19 | ʻĪ maila lākou iā ia, Hāmau, e kau ʻoe i kou lima ma kou waha, a e hele pū me mākou, i lilo ʻoe i makua no mākou, a i kahuna hoʻi. He mea maikaʻi anei iā ʻoe i kahuna ʻoe no ka hale o ke kanaka hoʻokahi, no ka ʻohana paha, a no ka hanauna i loko o ka ʻIseraʻela? | They answered him, “Be quiet! Don’t say a word. Come with us, and be our father and priest. Isn’t it better that you serve a tribe and clan in Israel as priest rather than just one man’s household?” |
| Ruta 2:22 | ʻĪ mai ʻo Naomi iā Ruta, i kāna hūnōna wahine, E kuʻu kaikamahine, he mea maikaʻi ke hele pū ʻoe me kona mau kaikamāhine, i loaʻa ʻole ʻoe iā lākou ma ka mahina ʻai ʻē aʻe. | Naomi said to Ruth her daughter-in-law, “It will be good for you, my daughter, to go with the women who work for him, because in someone else’s field you might be harmed.” |
| Ruta 4:15 | Nāna nō e hoʻōla hou aku iā ʻoe, i kona mālama ʻana iā ʻoe, i kou wā e poʻo hina ai; no ka mea, ʻo kāu hūnōna wahine, i hānau mai iā ia, nāna ʻoe i aloha aku, a ua ʻoi aku kona maikaʻi nou, ma mua o nā keiki kāne ʻehiku. | He will renew your life and sustain you in your old age. For your daughter-in-law, who loves you and who is better to you than seven sons, has given him birth.” |
| 1-Sam 2:29 | No ke aha lā ʻoukou e keʻehi aku ai i kuʻu mōhai, a me kuʻu ʻālana aʻu i kauoha aku ai ma [kuʻu] hale; a hoʻohanohano ʻoe i kāu mau keiki ma luna oʻu e hoʻomomona ana ʻoukou iā ʻoukou iho i nā mea maikaʻi o nā mōhai a pau a ka ʻIseraʻela, a kuʻu poʻe kānaka? | Why do you scorn my sacrifice and offering that I prescribed for my dwelling? Why do you honor your sons more than me by fattening yourselves on the choice parts of every offering made by my people Israel?’ |
| 1-Sam 2:32 | E ʻike auaneʻi ʻoe i ka pōpilikia o ka halelewa ma waena o ka maikaʻi āna e hana aku ai i ka ʻIseraʻela: akā, ʻaʻole he ʻelemakule i loko o kou hale i nā lā a pau. | and you will see distress in my dwelling. Although good will be done to Israel, no one in your family line will ever reach old age. |
| 1-Sam 8:14 | A e lawe nō ia i nā mahina ʻai o ʻoukou, a me kā ʻoukou pā waina, a me kā ʻoukou pā ʻoliva, i nā mea maikaʻi, a e hāʻawi aku na kāna poʻe kauā. | He will take the best of your fields and vineyards and olive groves and give them to his attendants. |
| 1-Sam 8:16 | A e lawe nō hoʻi ia i nā kauā kāne a ʻoukou, a me nā kauā wahine a ʻoukou, a me ko ʻoukou poʻe kānaka uʻi maikaʻi, a me nā hoki a ʻoukou, a e hoʻonoho iā lākou no kāna hana. | Your menservants and maidservants and the best of your cattle and donkeys he will take for his own use. |
| 1-Sam 9:2 | He keiki kāna, ʻo Saula kona inoa, he ʻōpiopio a maikaʻi: ʻaʻohe kanaka maikaʻi i waena o nā mamo a ʻIseraʻela e like ana me ia: mai kona poʻohiwi aku a hala loa i luna, ka ʻoi ʻana o kona kiʻekiʻe ma mua o ko nā kānaka a pau. | He had a son named Saul, an impressive young man without equal among the Israelites--a head taller than any of the others. |
| 1-Sam 9:22 | Lawe akula ʻo Samuʻela iā Saula a me kāna kauā, alakaʻi iā lāua ma loko o ke keʻena ʻai, a hoʻonoho iā lāua ma kahi maikaʻi i waena o ka poʻe i ʻōlelo ʻia, he kanakolu paha lākou. | Then Samuel brought Saul and his servant into the hall and seated them at the head of those who were invited--about thirty in number. |
| 1-Sam 12:23 | ʻO wau hoʻi, ʻaʻole loa wau e hana hewa iā Iēhova ma ka hoʻōki ʻana i ka pule no ʻoukou: akā, e aʻo aku au iā ʻoukou i ka ʻaoʻao maikaʻi a me ka pono. | As for me, far be it from me that I should sin against the LORD by failing to pray for you. And I will teach you the way that is good and right. |
| 1-Sam 15:9 | Akā, ʻo Saula a me nā kānaka i hoʻōla akula iā ʻAgaga, a i nā mea maikaʻi o ka poʻe hipa, a ʻo ka poʻe bipi, a i nā mea maikaʻi iki iho, a i nā keiki hipa, a i nā mea maikaʻi a pau, ʻaʻole i luku aku iā lākou: akā, ʻo nā mea i hoʻowahāwahā ʻia, a me nā mea ʻino, ua pau loa ia mea i ka luku ʻia e lākou. | But Saul and the army spared Agag and the best of the sheep and cattle, the fat calves and lambs--everything that was good. These they were unwilling to destroy completely, but everything that was despised and weak they totally destroyed. |
| 1-Sam 15:15 | ʻĪ maila ʻo Saula, Ua lawe mai lākou ia mau mea mai ka ʻAmaleka mai: no ka mea, ua hoʻōla nā kānaka i nā mea maikaʻi o ka poʻe hipa, a me nā bipi, i mea e kaumaha aku ai iā Iēhova, i kou Akua; a ʻo nā mea ʻē aʻe, ua pau iā mākou i ka luku ʻia. | Saul answered, "The soldiers brought them from the Amalekites; they spared the best of the sheep and cattle to sacrifice to the LORD your God, but we totally destroyed the rest." |
| 1-Sam 15:21 | Akā, ua lawe nā kānaka i ka waiwai pio, i ka hipa, a me ka bipi, i nā mea maikaʻi o nā mea laʻa, i mea e kaumaha aku ai iā Iēhova i kou Akua ma Gilegala. | The soldiers took sheep and cattle from the plunder, the best of what was devoted to God, in order to sacrifice them to the LORD your God at Gilgal." |
| 1-Sam 16:12 | Kiʻi akula ia, a lawe mai iā ia. He ʻehu, he nani kona mau maka, he maikaʻi ke nānā aku. ʻŌlelo mai ʻo Iēhova, E kū aʻe ʻoe, a e poni iā ia, no ka mea, ʻo ia nō ia. | So he sent and had him brought in. He was ruddy, with a fine appearance and handsome features. Then the LORD said, "Rise and anoint him; he is the one." |
| 1-Sam 16:18 | A laila ʻōlelo mai kekahi o nā kauā, ʻī maila, Aia hoʻi, ua ʻike au i kekahi keiki a Iese no Betelehema, ua akamai i ka hoʻokani, a ua koa loa, a he kanaka kaua, a me ke akamai i ka ʻōlelo, a he helehelena maikaʻi, a me ia nō ʻo Iēhova. | One of the servants answered, "I have seen a son of Jesse of Bethlehem who knows how to play the harp. He is a brave man and a warrior. He speaks well and is a fine-looking man. And the LORD is with him." |
| 1-Sam 17:42 | Nānā aʻela ke kanaka Pilisetia, a ʻike maila iā Dāvida, hoʻowahāwahā maila iā ia; no ka mea, he ʻōpiopio ʻo ia, a he ʻehu, a maikaʻi ke nānā aku. | He looked David over and saw that he was only a boy, ruddy and handsome, and he despised him. |
| 1-Sam 18:5 | A hele akula ʻo Dāvida i nā wahi a pau a Saula i hoʻouna aku ai iā ia, ua hana naʻauao ia: a hoʻonoho akula ʻo Saula iā ia ma luna o nā kānaka kaua; a ua maikaʻi ʻo ia i nā maka o nā kānaka a pau, a i nā maka hoʻi o ka poʻe kauā a Saula. | Whatever Saul sent him to do, David did it so successfully that Saul gave him a high rank in the army. This pleased all the people, and Saul's officers as well. |
| 1-Sam 25:3 | ʻO Nabala ka inoa o ua kanaka lā, a ʻo ʻAbigaila ka inoa o kāna wahine: a he wahine akamai i ka noʻonoʻo, a he maikaʻi kona helehelena: akā, ʻo ke kanaka, he huhū ia, a he hewa kāna hana ʻana: no ko Kaleba ʻohana ia. | His name was Nabal and his wife's name was Abigail. She was an intelligent and beautiful woman, but her husband, a Calebite, was surly and mean in his dealings. |
| 1-Sam 25:8 | E nīnau aku ʻoe i kou poʻe kānaka uʻi, a e haʻi mai lākou iā ʻoe. No ia mea, e loaʻa auaneʻi i nā kānaka uʻi ke aloha i mua o kou maka: no ka mea, ua hiki mai mākou i ka lā maikaʻi: ke noi aku nei au iā ʻoe, ʻo ka mea i loaʻa i kou lima e hāʻawi na kāu poʻe kauā, a na kāu keiki, na Dāvida. | Ask your own servants and they will tell you. Therefore be favorable toward my young men, since we come at a festive time. Please give your servants and your son David whatever you can find for them.' " |
| 1-Sam 29:6 | A laila hea akula ʻo ʻAkisa iā Dāvida, ʻī akula iā ia, He ʻoiaʻiʻo, ma ke ola o Iēhova, he pono kou, a ʻo kou hele ʻana aku, a ʻo kou hoʻi ʻana mai me aʻu ma ke kaua, ua maikaʻi nō ia i mua o koʻu maka: no ka mea, ʻaʻole i loaʻa iaʻu ka hewa i loko ou mai ka manawa āu i hele mai ai i oʻu nei, a hiki i kēia lā: akā, ʻaʻole ou pono i mua o nā haku. | So Achish called David and said to him, "As surely as the LORD lives, you have been reliable, and I would be pleased to have you serve with me in the army. From the day you came to me until now, I have found no fault in you, but the rulers don't approve of you. |
| 2-Sam 4:10 | A haʻi maila kekahi iaʻu, i ka ʻī ʻana mai, Aiʻa ua make ʻo Saula, e manaʻo ana ia he ʻōlelo maikaʻi kāna iaʻu, lālau akula au iā ia, a pepehi ihola iā ia ma Zikelaga: ʻo ia ihola ka uku aʻu i hāʻawi aku ai iā ia no kāna ʻōlelo ʻana: | when a man told me, 'Saul is dead,' and thought he was bringing good news, I seized him and put him to death in Ziklag. That was the reward I gave him for his news! |
| 2-Sam 11:2 | A i ka manawa ahiahi ala aʻela ʻo Dāvida mai kona wahi moe, a holoholo aʻela ma luna o ka hale o ke aliʻi: nānā akula ia mai luna aʻe o ka hale i kekahi wahine e ʻauʻau ana: a he maikaʻi loa ua wahine lā ke nānā ʻia aku. | One evening David got up from his bed and walked around on the roof of the palace. From the roof he saw a woman bathing. The woman was very beautiful, |
| 2-Sam 13:1 | A ma hope iho o ia mea, he kaikuahine maikaʻi ko ʻAbesaloma ke keiki kāne a Dāvida, ʻo Tamara kona inoa: aloha maila ʻo ʻAmenona ke keiki kāne a Dāvida iā ia. | In the course of time, Amnon son of David fell in love with Tamar, the beautiful sister of Absalom son of David. |
| 2-Sam 14:25 | A i loko o ka ʻIseraʻela a pau, ʻaʻole he kanaka ʻē aʻe i mahalo nui ʻia e like me ʻAbesaloma no kona maikaʻi: mai ka poli wāwae ona a hiki i luna i ka piko o kona poʻo, ʻaʻohe ona kīnā iki. | In all Israel there was not a man so highly praised for his handsome appearance as Absalom. From the top of his head to the sole of his foot there was no blemish in him. |
| 2-Sam 14:27 | Ua hānau na ʻAbesaloma ʻekolu keiki kāne, a hoʻokahi kaikamahine, ʻo Tamara kona inoa; he wahine maikaʻi hoʻi ma kona helehelena. | Three sons and a daughter were born to Absalom. The daughter's name was Tamar, and she became a beautiful woman. |
| 2-Sam 15:3 | ʻĪ akula ʻo ʻAbesaloma, Aiʻa, he maikaʻi, a he pono kāu mau mea; akā, ʻaʻohe kanaka o ke aliʻi nāna e hoʻoponopono i kāu. | Then Absalom would say to him, "Look, your claims are valid and proper, but there is no representative of the king to hear you." |
| 2-Sam 18:27 | ʻĪ maila ke kiaʻi, Ua like ka mea holo mua i kuʻu manaʻo me ka holo ʻana o ʻAhimaʻaza ke keiki a Zadoka. ʻĪ akula ke aliʻi, He kanaka maikaʻi ia, a ke hele mai nei ia me ka ʻōlelo maikaʻi. | The watchman said, "It seems to me that the first one runs like Ahimaaz son of Zadok." "He's a good man," the king said. "He comes with good news." |
| 2-Sam 23:1 | Eia nā ʻōlelo hope a Dāvida. ʻĪ akula ʻo Dāvida ke keiki a Iese, ke kanaka i hoʻokiʻekiʻe ʻia aʻe i luna, ka mea poni a ke Akua o Iakoba, a me ka mea haku mele maikaʻi no ka ʻIseraʻela, | These are the last words of David: "The oracle of David son of Jesse, the oracle of the man exalted by the Most High, the man anointed by the God of Jacob, Israel's singer of songs: |
| 2-Sam 23:21 | Pepehi ihola hoʻi ʻo ia i kekahi kanaka no ʻAigupita, he mea helehelena maikaʻi: he ihe nō ma ka lima o ke kanaka no ʻAigupita, a hele akula kēlā i ona lā me ke koʻokoʻo, a kāʻili aʻela i ka ihe mai loko aʻe o ka lima o ke kanaka ʻAigupita, a pepehi ihola iā ia me kāna ihe. | And he struck down a huge Egyptian. Although the Egyptian had a spear in his hand, Benaiah went against him with a club. He snatched the spear from the Egyptian's hand and killed him with his own spear |
| 1-Nāal 1:3 | A laila ʻimi hele aʻela lākou i wahine hou maikaʻi ma nā ʻāina a pau o ka ʻIseraʻela, a loaʻa iā lākou ʻo ʻAbisaga no Sunama, a alakaʻi aʻela lākou iā ia i ke aliʻi. | Then they searched throughout Israel for a beautiful girl and found Abishag, a Shunammite, and brought her to the king. |
| 1-Nāal 1:4 | He maikaʻi loa hoʻi ua wahine lā, a lilo aʻela ia i kahu mālama no ke aliʻi, a lawelawe aʻela ʻo ia nāna, ʻaʻole naʻe i ʻike ke aliʻi iā ia. | The girl was very beautiful; she took care of the king and waited on him, but the king had no intimate relations with her. |
| 1-Nāal 1:6 | ʻAʻole hoʻi i hoʻonāukiuki aʻe kona makua kāne iā ia i kekahi manawa, i ka nīnau ʻana aʻe, No ke aha lā ʻoe i hana ai pēlā? A he maikaʻi loa kona kino, a ua hānau aʻela kona makuahine iā ia ma muli iho o ʻAbesaloma. | (His father had never interfered with him by asking, "Why do you behave as you do?" He was also very handsome and was born next after Absalom.) |
| 1-Nāal 1:42 | A i kāna ʻōlelo ʻana, aia hoʻi, hiki aʻela ʻo Ionatana ke keiki a ʻAbiatara, ke kahuna: ʻī maila ʻo ʻAdoniia iā ia, E komo mai ʻoe, no ka mea, he kanaka ikaika nō ʻoe, a ke lawe mai nei ʻoe i ka ʻōlelo maikaʻi. | Even as he was speaking, Jonathan son of Abiathar the priest arrived. Adonijah said, "Come in. A worthy man like you must be bringing good news." |
| 1-Nāal 1:47 | A ua hele mai hoʻi nā kauā a ke aliʻi e hoʻomaikaʻi i ko kākou haku ke aliʻi Dāvida, e ʻī ana, E hoʻonui ke Akua i ka maikaʻi o ka inoa ʻo Solomona i kou inoa, a e hoʻopākela i kona noho aliʻi ma mua o kou noho aliʻi. A kūlou iho ke aliʻi ma luna iho o kona wahi moe. | Also, the royal officials have come to congratulate our lord King David, saying, 'May your God make Solomon's name more famous than yours and his throne greater than yours!' And the king bowed in worship on his bed |
| 1-Nāal 2:32 | A e hoʻihoʻi aku ʻo Iēhova i kona koko ma luna o ke poʻo ona, ʻo ka mea i lele aku i nā kānaka ʻelua ua ʻoi aku ko lāua pono me ko lāua maikaʻi ma mua o kona, a pepehi akula iā lāua me ka pahi kaua, me ka ʻike ʻole ʻo Dāvida koʻu makua kāne, iā ʻAbenera ke keiki a Nera, ka luna o ka poʻe koa o ka ʻIseraʻela, a me ʻAmasa ke keiki a Ietera ka luna o ka poʻe koa o ka Iuda. | The LORD will repay him for the blood he shed, because without the knowledge of my father David he attacked two men and killed them with the sword. Both of them--Abner son of Ner, commander of Israel's army, and Amasa son of Jether, commander of Judah's army--were better men and more upright than he. |
| 1-Nāal 4:22 | A ʻo ka ʻai na Solomona i ka lā hoʻokahi, he kanakolu kora palaoa maikaʻi, a me nā kora huita wali he kanaono: | Solomon's daily provisions were thirty cors of fine flour and sixty cors of meal, |
| 1-Nāal 8:36 | A laila e hoʻolohe mai ʻoe ma ka lani, a e kala mai i ka hewa o kāu poʻe kauā, a me kou poʻe kānaka ʻIseraʻela, i aʻo mai ʻoe iā lākou i ka ʻaoʻao maikaʻi e hele ai lākou, a e hāʻawi mai hoʻi i ka ua ma luna iho o ka ʻāina āu i hāʻawi mai ai i waiwai no kou poʻe kānaka. | then hear from heaven and forgive the sin of your servants, your people Israel. Teach them the right way to live, and send rain on the land you gave your people for an inheritance. |
| 1-Nāal 10:9 | E hoʻomaikaʻi ʻia aku ʻo Iēhova kou Akua, ka mea i ʻoliʻoli mai iā ʻoe e hoʻonoho iho iā ʻoe ma ka noho aliʻi o ka ʻIseraʻela; no ko Iēhova aloha mau ʻana i ka ʻIseraʻela, no laila i hoʻolilo ai ʻo ia iā ʻoe i aliʻi e hoʻoponopono, a e hana ma ka maikaʻi. | Praise be to the LORD your God, who has delighted in you and placed you on the throne of Israel. Because of the LORD's eternal love for Israel, he has made you king, to maintain justice and righteousness." |
| 1-Nāal 10:18 | Hana ihola hoʻi ke aliʻi i noho aliʻi niho ʻelepani nui, a hoʻouhi aʻela i ke gula maikaʻi loa. | Then the king made a great throne inlaid with ivory and overlaid with fine gold. |
| 1-Nāal 14:15 | No ka mea, e hahau mai nō Iēhova i ka ʻIseraʻela, me he ʻakaʻakai lā i hoʻoluliluli ʻia i loko o ka wai, a e hehu aʻe ʻo ia i ka ʻIseraʻela mai loko aʻe o kēia ʻāina maikaʻi āna i hāʻawi mai ai i ko lākou mau mākua, a e hoʻopuehu aʻe ma ʻō aku o ka muliwai, no ka mea, ua hana lākou i nā kiʻi e hoʻonāukiuki ana iā Iēhova. | And the LORD will strike Israel, so that it will be like a reed swaying in the water. He will uproot Israel from this good land that he gave to their forefathers and scatter them beyond the River, because they provoked the LORD to anger by making Asherah poles. |
| 1-Nāal 19:4 | A hele aʻela hoʻi ʻo ia, i ka hele ʻana o kekahi lā, i loko aʻe o ka wao nahele, hele hoʻi a noho iho ma lalo iho o ka lāʻau iunipera; a nonoi akula hoʻi nona iho e make ia; ʻī akula hoʻi, Ua nui; ʻānō hoʻi, e Iēhova, e lawe aku i kuʻu ola nei; no ka mea, ʻaʻole ʻoi aku koʻu maikaʻi ma mua o koʻu mau mākua. | while he himself went a day's journey into the desert. He came to a broom tree, sat down under it and prayed that he might die. "I have had enough, LORD," he said. "Take my life; I am no better than my ancestors." |
| 1-Nāal 20:3 | ʻĪ aʻela, Ke ʻōlelo nei ʻo Benehadada, ʻO kāu kālā, a me kāu gula, ʻo kaʻu ia, a me kāu mau wāhine, a me kāu mau keiki, ʻo nā mea maikaʻi, ʻo kaʻu ia. | 'Your silver and gold are mine, and the best of your wives and children are mine.' " |
| 1-Nāal 21:2 | ʻŌlelo maila ʻo ʻAhaba iā Nabota, ʻī maila, E hāʻawi mai ʻoe i kou māla waina, i lilo ia iaʻu i māla lāʻau iki ʻai, no ka mea, e kokoke mai ana nō ia i koʻu hale; a e hāʻawi aku au nāu i ka māla waina e ʻoi aku kona maikaʻi ma mua o kēia: a i pono iā ʻoe, e hāʻawi aku au iā ʻoe i ke kālā e like kona waiwai me ia. | Ahab said to Naboth, "Let me have your vineyard to use for a vegetable garden, since it is close to my palace. In exchange I will give you a better vineyard or, if you prefer, I will pay you whatever it is worth." |
| 1-Nāal 22:8 | Haʻi maila ke aliʻi o ʻIseraʻela iā Iehosapata, Hoʻokahi kanaka i koe, ʻo Mikaia ke kiʻekiʻe a ʻImela, e hiki iā kāua ke nīnau iā Iēhova ma ona lā; akā, ke hoʻowahāwahā aku nei au iā ia, no ka mea, ʻaʻole ia i wānana mai i ka maikaʻi noʻu, i ka ʻino wale nō. ʻĪ akula ʻo Iehosapata, Mai ʻōlelo mai ke aliʻi pēlā. | The king of Israel answered Jehoshaphat, "There is still one man through whom we can inquire of the LORD, but I hate him because he never prophesies anything good about me, but always bad. He is Micaiah son of Imlah." "The king should not say that," Jehoshaphat replied. |
| 1-Nāal 22:13 | A ʻo ka luna i hele e kāhea iā Mikaia, ʻōlelo akula ʻo ia iā ia, ʻī akula, Aia hoʻi, ʻo nā ʻōlelo a ka poʻe kāula, he maikaʻi i ke aliʻi me ka waha hoʻokahi; a ke noi aku nei au, e like kāu ʻōlelo me ka ʻōlelo a kekahi o lākou, e ʻōlelo hoʻi ʻoe ma ka maikaʻi. | The messenger who had gone to summon Micaiah said to him, "Look, as one man the other prophets are predicting success for the king. Let your word agree with theirs, and speak favorably." |
| 1-Nāal 22:18 | ʻĪ maila ke aliʻi o ʻIseraʻela iā Iehosapata, ʻAʻole anei i haʻi aku au iā ʻoe, ʻAʻole ʻo ka maikaʻi kāna e wānana mai ai noʻu, akā, ʻo ka ʻino? | The king of Israel said to Jehoshaphat, "Didn't I tell you that he never prophesies anything good about me, but only bad?" |
| 2-Nāal 2:19 | ʻĪ akula nā kānaka o ke kūlanakauhale iā ʻElisai, Aia hoʻi, ua maikaʻi ke kahua o ke kūlanakauhale, e like me kuʻu haku e ʻike nei; akā, ua ʻino ka wai, a he ʻāina hoʻohānau hapa. | The men of the city said to Elisha, "Look, our lord, this town is well situated, as you can see, but the water is bad and the land is unproductive." |
| 2-Nāal 3:19 | A e luku aku ʻoukou i nā kūlanakauhale a pau i paʻa i ka pā pōhaku, a me nā kūlanakauhale maikaʻi a pau, a e kua aku ʻoukou i nā lāʻau maikaʻi a pau, a e pani aku i nā pūnāwai a pau, e luku aku hoʻi i nā kīhāpai maikaʻi a pau i ka pōhaku. | You will overthrow every fortified city and every major town. You will cut down every good tree, stop up all the springs, and ruin every good field with stones." |
| 2-Nāal 3:25 | A wāwahi akula lākou i nā kūlanakauhale, a hoʻolei akula kēlā kanaka kēia kanaka i kona pōhaku ma nā kīhāpai maikaʻi a pau a hoʻopiha ihola; a pani akula lākou i nā pūnāwai a pau, a kua akula i nā lāʻau maikaʻi a pau, a koe akula nā pōhaku i loko o Kireharaseta; akā, hoʻopuni akula naʻe nā mea maʻa, a luku akula ia. | They destroyed the towns, and each man threw a stone on every good field until it was covered. They stopped up all the springs and cut down every good tree. Only Kir Hareseth was left with its stones in place, but men armed with slings surrounded it and attacked it as well. |
| 2-Nāal 8:9 | A hele akula ʻo Hazaʻela e hālāwai me ia, a lawe aku i ka makana ma kona lima, i kēlā mea, kēia mea maikaʻi o Damaseko, i kaumaha nā kāmelo he kanahā, a hele aku a kū i mua ona, ʻī akula, ʻO kāu keiki, ʻo Benehadada, ke aliʻi o Suria, ua hoʻouna mai iaʻu i ou lā, i ka ʻī ʻana mai, E ola anei au i kēia maʻi? | Hazael went to meet Elisha, taking with him as a gift forty camel-loads of all the finest wares of Damascus. He went in and stood before him, and said, "Your son Ben-Hadad king of Aram has sent me to ask, 'Will I recover from this illness?' " |
| 2-Nāal 10:3 | E ʻimi aku ʻoukou i ka mea maikaʻi a me ka mea pono o nā keiki a ko ʻoukou haku, a e hoʻonoho iā ia ma luna o ka noho aliʻi o kona makua kāne, a e kaua mai nō ko ka hale o ko ʻoukou haku. | choose the best and most worthy of your master's sons and set him on his father's throne. Then fight for your master's house." |
| 2-Nāal 10:30 | A ʻōlelo mai ʻo Iēhova iā Iehu, no ka mea, ua maikaʻi ʻoe i ka hana ʻana i ka pono iaʻu, a ua hana aku ʻoe i ko ka hale o ʻAhaba, e like me ka mea a pau ma koʻu naʻau, e noho auaneʻi kāu poʻe keiki ma luna o ka noho aliʻi o ka ʻIseraʻela a hiki i ke kualua. | The LORD said to Jehu, "Because you have done well in accomplishing what is right in my eyes and have done to the house of Ahab all I had in mind to do, your descendants will sit on the throne of Israel to the fourth generation." |
| 2-Nāal 19:23 | Ma kou poʻe ʻelele ua hōʻino ʻoe iā Iēhova, a ua ʻī mai, Me nā hale kaʻa oʻu a nui, ua piʻi mai au i kahi kiʻekiʻe o nā mauna, i nā ʻaoʻao hoʻi o Lebanona, a e kua aku au i kona mau lāʻau kedera loloa, a me kona mau lāʻau paina maikaʻi: a e komo aku au i ka hale kipa o kona mokuna, i ka ulu lāʻau o kona kīhāpai ulu. | By your messengers you have heaped insults on the Lord. And you have said, "With my many chariots I have ascended the heights of the mountains, the utmost heights of Lebanon. I have cut down its tallest cedars, the choicest of its pines. I have reached its remotest parts, the finest of its forests. |
| 1-ʻOihn 4:9 | Ua ʻoi aku ka maikaʻi o Iabeza i mua o ko nā hoahānau ona; a kapa ihola kona makuahine iā ia ʻo Iabeza, me ka ʻī ʻana, No ka mea, hoʻohānau ihola au iā ia me ka ʻeha. | Jabez was more honorable than his brothers. His mother had named him Jabez, saying, "I gave birth to him in pain." |
| 1-ʻOihn 4:40 | A loaʻa ihola iā lākou kahi hānai momona a maikaʻi, a he ākea ka ʻāina, a he maluhia me ka ʻoluʻolu; no ka mea, ua noho kahiko ka Hama ma laila. | They found rich, good pasture, and the land was spacious, peaceful and quiet. Some Hamites had lived there formerly. |
| 1-ʻOihn 13:2 | ʻŌlelo mai ʻo Dāvida i ke anaina kanaka a pau o ka ʻIseraʻela, Inā he maikaʻi kēia iā ʻoukou, a inā na Iēhova mai ʻo ko kākou Akua ia mea, e hoʻouna aku kākou a i nā hoahānau o kākou ma nā wahi a pau, e waiho ana ma nā ʻāina a pau o ka ʻIseraʻela, a me lākou pū i nā kāhuna a me ka Levi i loko o ko lākou mau kūlanakauhale a me nā kula, e ʻākoakoa mai ai lākou i o kākou nei: | He then said to the whole assembly of Israel, "If it seems good to you and if it is the will of the LORD our God, let us send word far and wide to the rest of our brothers throughout the territories of Israel, and also to the priests and Levites who are with them in their towns and pasturelands, to come and join us. |
| 1-ʻOihn 13:4 | ʻŌlelo akula ke anaina kanaka a pau, e hana lākou pēlā: no ka mea, he maikaʻi ia mea i mua o nā kānaka a pau. | The whole assembly agreed to do this, because it seemed right to all the people. |
| 1-ʻOihn 16:34 | E mililani aku iā Iēhova, no ka mea, he maikaʻi kona; A he mau loa kona aloha. | Give thanks to the LORD, for he is good; his love endures forever. |
| 1-ʻOihn 16:35 | E ʻī aku hoʻi ʻoukou, E hoʻōla mai iā mākou, E ke Akua nona ko kākou ola, E hōʻuluʻulu iā mākou, a e hoʻopakele iā mākou i ko nā ʻāina ʻē, I aloha aku ai mākou i kou inoa hoʻāno, A e kaena aku ai i kou maikaʻi. | Cry out, "Save us, O God our Savior; gather us and deliver us from the nations, that we may give thanks to your holy name, that we may glory in your praise." |
| 1-ʻOihn 22:5 | ʻĪ maila ʻo Dāvida, He ʻōpiopio kuʻu keiki ʻo Solomona, a he palupalu hoʻi; a ʻo ka hale e hana ʻia ana no Iēhova, he mea nani nui loa ia, he mea kaulana ma nā ʻāina a pau no kona maikaʻi: e hoʻomākaukau nō wau i nā mea nona. No laila, i hoʻomākaukau nui loa ʻo Dāvida ma mua o kona make ʻana. | David said, "My son Solomon is young and inexperienced, and the house to be built for the LORD should be of great magnificence and fame and splendor in the sight of all the nations. Therefore I will make preparations for it." So David made extensive preparations before his death. |
| 1-ʻOihn 28:8 | ʻĀnō hoʻi, i mua o nā maka o ka ʻIseraʻela a pau, ʻo ke anaina kanaka o Iēhova, i mua hoʻi o nā pepeiao o ko kākou Akua, e mālama ʻoukou me ka ʻimi aku i nā kauoha a pau a Iēhova a ko ʻoukou Akua: i noho ai ʻoukou ma kēia ʻāina maikaʻi, a e waiho hoʻi ia i hoʻoilina no nā keiki ma hope o ʻoukou a mau loa aku. | "So now I charge you in the sight of all Israel and of the assembly of the LORD, and in the hearing of our God: Be careful to follow all the commands of the LORD your God, that you may possess this good land and pass it on as an inheritance to your descendants forever. |
| 1-ʻOihn 29:12 | Nou mai ka waiwai a me ka maikaʻi, a e aliʻi ana ʻoe ma luna o nā mea a pau: a ma loko o kou lima ka mana a me ka ikaika: a i loko hoʻi o kou lima ka mea e nui ai a e ikaika ai nā kānaka a pau. | Wealth and honor come from you; you are the ruler of all things. In your hands are strength and power to exalt and give strength to all. |
| 1-ʻOihn 29:28 | A make ihola ʻo ia i ka wā ʻelemakule loa, a he nui nā lā, nā waiwai, a me ka maikaʻi ona; a aliʻi ihola ʻo Solomona ma kona wahi. | He died at a good old age, having enjoyed long life, wealth and honor. His son Solomon succeeded him as king. |
| 2-ʻOihn 3:5 | A ʻo ka hale nui, kāpili nō ia i ka lāʻau paina, a uhi ihola i ke gula maikaʻi, hoʻonoho ihola ma luna o laila i nā lālā loulu i kālai ʻia a me nā kaula. | He paneled the main hall with pine and covered it with fine gold and decorated it with palm tree and chain designs. |
| 2-ʻOihn 3:6 | A hoʻonani ʻia ka hale i nā pōhaku maikaʻi a me ke gula, i ke gula o Parevaima. | He adorned the temple with precious stones. And the gold he used was gold of Parvaim. |
| 2-ʻOihn 3:14 | Hana ihola ia i ka pākū lole uli, a me ka ʻulaʻula ʻāhiahia, a me ka ʻulaʻula maoli, a me ka lole pulupulu maikaʻi, a hana ihola ʻo ia i nā kerubima ma luna ona. | He made the curtain of blue, purple and crimson yarn and fine linen, with cherubim worked into it. |
| 2-ʻOihn 4:20 | A me nā ipukukui a me nā lama o laila no ka ʻaʻā ʻana, e like me ke kauoha i mua o kahi hoʻāno, ʻo ke gula maikaʻi; | the lampstands of pure gold with their lamps, to burn in front of the inner sanctuary as prescribed; |
| 2-ʻOihn 5:12 | A ʻo nā Levi, ka poʻe hīmeni a pau na ʻAsapa, na Hemana, na Iedutuna, a me kā lākou poʻe keiki, a me ko lākou poʻe hoahānau i ʻaʻahu ʻia i ka ʻie olonā maikaʻi me nā kimebala, a me nā pesaleteri, a me nā lira, kū lākou i mua o ke kuahu, a me lākou pū nā kāhuna he haneri a me ka iwakālua, e hoʻokani ana i nā pū.) | All the Levites who were musicians--Asaph, Heman, Jeduthun and their sons and relatives--stood on the east side of the altar, dressed in fine linen and playing cymbals, harps and lyres. They were accompanied by 120 priests sounding trumpets. |
| 2-ʻOihn 5:13 | A lōkahi ka manaʻo o ka poʻe hoʻokani i ka pū, a me ka poʻe hīmeni me ka leo hoʻokahi, e hoʻoleʻa aku, a e hoʻomaikaʻi aku iā Iēhova, a hoʻokiʻekiʻe lākou i ka leo me nā pū, a me nā kimebala a me nā mea kani ʻē aʻe; a i ko lākou hoʻoleʻa ʻana aku iā Iēhova. No ka mea, ua maikaʻi nō ia, ua mau loa kona aloha: aia hoʻi, ua hoʻopiha ʻia ka hale i ke ao, ka hale o Iēhova. | The trumpeters and singers joined in unison, as with one voice, to give praise and thanks to the LORD. Accompanied by trumpets, cymbals and other instruments, they raised their voices in praise to the LORD and sang: "He is good; his love endures forever." Then the temple of the LORD was filled with a cloud, |
| 2-ʻOihn 6:27 | A laila, e hoʻolohe mai ʻoe mai ka lani mai, a e kala mai i ka hewa o kāu poʻe kauā, a me kou poʻe kānaka o ka ʻIseraʻela i ka wā e aʻo ai ʻoe iā lākou i ka ʻaoʻao maikaʻi kahi a lākou e hele ai; a e hāʻawi mai ʻoe i ka ua ma luna o ka ʻāina āu i hāʻawi ai i kou poʻe kānaka i mea e ili mau ana no lākou. | then hear from heaven and forgive the sin of your servants, your people Israel. Teach them the right way to live, and send rain on the land you gave your people for an inheritance. |
| 2-ʻOihn 6:41 | E kū ʻoe, ʻānō, e Iēhova ke Akua, i loko o kou wahi e maha ai, ʻo ʻoe a me ka pahu o kou mana; ʻo kou poʻe kāhuna, e Iēhova ke Akua, e hōʻaʻahu ʻia lākou i ke ola, a ʻo kou poʻe haipule, e ʻoliʻoli lākou i ka maikaʻi. | "Now arise, O LORD God, and come to your resting place, you and the ark of your might. May your priests, O LORD God, be clothed with salvation, may your saints rejoice in your goodness. |
| 2-ʻOihn 7:3 | A ʻike ka ʻIseraʻela a pau i ka iho ʻana mai o ke ahi, a me ka nani o Iēhova ma luna o ka hale, a laila, kūlou ihola lākou i lalo ko lākou mau maka ma ka honua, ma ke kīpapa, a hoʻomana lākou, a hoʻoleʻa aku iā Iēhova, No ka mea, ua maikaʻi ia, ua mau loa kona aloha. | When all the Israelites saw the fire coming down and the glory of the LORD above the temple, they knelt on the pavement with their faces to the ground, and they worshiped and gave thanks to the LORD, saying, "He is good; his love endures forever." |
| 2-ʻOihn 7:10 | A i ka lā iwakāluakumamākolu o ka malama ʻehiku, hoʻokuʻu akula ʻo ia i ka poʻe kānaka e hoʻi ma ko lākou mau halelewa, e hauʻoli ana me ka naʻau ʻoliʻoli no ka maikaʻi a Iēhova i hana ai iā Dāvida, a iā Solomona, a i kona poʻe kānaka i ka ʻIseraʻela. | On the twenty-third day of the seventh month he sent the people to their homes, joyful and glad in heart for the good things the LORD had done for David and Solomon and for his people Israel. |
| 2-ʻOihn 8:13 | E mōhai aku ana i kēlā lā i kēia lā i ka mea i hoʻomaopopo ʻia ai, a e like hoʻi me ke kānāwai o Mose no nā Sābati, a me nā mahina hou, a no nā ʻahaʻaina maikaʻi, ʻekolu manawa i kēlā makahiki i kēia makahiki, i ka ʻahaʻaina berena hū ʻole, ka ʻahaʻaina hebedoma, a me ka ʻahaʻaina kauhalelewa. | according to the daily requirement for offerings commanded by Moses for Sabbaths, New Moons and the three annual feasts--the Feast of Unleavened Bread, the Feast of Weeks and the Feast of Tabernacles. |
| 2-ʻOihn 10:7 | ʻŌlelo lākou iā ia, ʻī maila, Inā e noho ʻoe i mea e pono ai kēia poʻe kānaka, a e hōʻoluʻolu aku, a ʻōlelo i nā mea maikaʻi iā lākou, a laila, e noho mau lākou i poʻe kauā nāu. | They replied, "If you will be kind to these people and please them and give them a favorable answer, they will always be your servants." |
| 2-ʻOihn 12:12 | A i kona hoʻohaʻahaʻa ʻana iā ia iho, huli aʻela ka huhū o Iēhova mai ona aku lā, ʻaʻole i pepehi iā ia a make: a ma ka ʻāina ʻo Iuda, ua maikaʻi nō nā mea ma laila. | Because Rehoboam humbled himself, the LORD's anger turned from him, and he was not totally destroyed. Indeed, there was some good in Judah. |
| 2-ʻOihn 14:2 | Hana ihola ʻo ʻAsa i ka maikaʻi a me ka pololei, i mua o Iēhova kona Akua. | Asa did what was good and right in the eyes of the LORD his God. |
| 2-ʻOihn 19:3 | Ua loaʻa nō naʻe kekahi mau mea maikaʻi i loko ou, no ka mea, ua kipaku ʻoe i nā kiʻi o ʻAsetarota mai ka ʻāina aku, a ua hoʻomākaukau ʻoe i kou naʻau e ʻimi i ke Akua. | There is, however, some good in you, for you have rid the land of the Asherah poles and have set your heart on seeking God." |
| 2-ʻOihn 20:25 | A hiki ʻo Iehosapata a me kona poʻe kānaka e lawe aku i ka waiwai pio, ua loaʻa iā lākou ka waiwai nui loa ma ka ʻili o nā heana, a me nā mea maikaʻi loa, a ua hao ihola lākou ia mau mea no lākou iho, ʻaʻole pau i ka hali ʻia; a ʻekolu lā o ko lākou hali ʻana i ka waiwai pio, no ka mea, ua nui loa ia. | So Jehoshaphat and his men went to carry off their plunder, and they found among them a great amount of equipment and clothing and also articles of value--more than they could take away. There was so much plunder that it took three days to collect it. |
| 2-ʻOihn 21:13 | Akā, hele ʻoe ma ka ʻaoʻao o nā aliʻi o ka ʻIseraʻela, a hoʻomoekolohe i ka Iuda, a me ko Ierusalema, e like me ka moekolohe o ko ka hale o ʻAhaba, a ua pepehi nō hoʻi i kou poʻe hoahānau, i ko ka hale o kou makua kāne, ka poʻe i ʻoi aku ko lākou maikaʻi i kou; | But you have walked in the ways of the kings of Israel, and you have led Judah and the people of Jerusalem to prostitute themselves, just as the house of Ahab did. You have also murdered your own brothers, members of your father's house, men who were better than you. |
| 2-ʻOihn 25:2 | Hana ihola ia i ka mea maikaʻi i nā maka o Iēhova, ʻaʻole naʻe me ka naʻau maikaʻi. | He did what was right in the eyes of the LORD, but not wholeheartedly. |
| 2-ʻOihn 30:18 | No ka mea, he lehulehu ka poʻe kānaka no ʻEperaima, a me Manase, a me ʻIsekara, a me Zebuluna, ʻaʻole i huikala lākou iā lākou iho, akā, ʻai nō naʻe lākou i ka ʻahaʻaina mōliaola, ʻaʻole e like me ka mea i kākau ʻia. Akā, pule ʻo Hezekia no lākou, ʻī akula, E kala mai ʻoe, e Iēhova ka maikaʻi, | Although most of the many people who came from Ephraim, Manasseh, Issachar and Zebulun had not purified themselves, yet they ate the Passover, contrary to what was written. But Hezekiah prayed for them, saying, "May the LORD, who is good, pardon everyone |
| 2-ʻOihn 31:20 | Pēlā i hana ai ʻo Hezekia ma Iuda a pau, hana maikaʻi nō ia, a me ka pololei, a me ka ʻoiaʻiʻo i mua o Iēhova, kona Akua. | This is what Hezekiah did throughout Judah, doing what was good and right and faithful before the LORD his God. |
| 2-ʻOihn 32:27 | Aia nō iā Hezekia ka waiwai a me ka hanohano he nui loa; a hana ihola ia nona i mau waihona waiwai no ke kālā, a no ke gula, a no nā pōhaku makamae, a no nā mea ʻala, a no nā pale kaua, a no nā ipu maikaʻi a pau o kēlā ʻano kēia ʻano; | Hezekiah had very great riches and honor, and he made treasuries for his silver and gold and for his precious stones, spices, shields and all kinds of valuables. |
| 2-ʻOihn 32:32 | A ʻo nā mea i koe a Hezekia i hana ai, a me kona maikaʻi, aia hoʻi ua kākau ʻia ma ka wānana a ʻIsaia ke keiki a ʻAmosa ke kāula, a ma ka buke no nā aliʻi o Iuda a me ʻIseraʻela. | The other events of Hezekiah's reign and his acts of devotion are written in the vision of the prophet Isaiah son of Amoz in the book of the kings of Judah and Israel. |
| 2-ʻOihn 35:26 | A ʻo ke koena o nā mea a Iosia i hana ai, a me kona maikaʻi, e like me ka mea i kākau ʻia i loko o ke kānāwai o Iēhova, | The other events of Josiah's reign and his acts of devotion, according to what is written in the Law of the LORD-- |
| 2-ʻOihn 36:10 | A i ka pau ʻana o ka makahiki, hoʻouna mai ke aliʻi ʻo Nebukaneza, a lawe aku iā ia i Babulona me nā ipu maikaʻi o ka hale o Iēhova, a hoʻolilo ʻo ia iā Zedekia kona hoahānau i aliʻi ma luna o ka Iuda a me Ierusalema. | In the spring, King Nebuchadnezzar sent for him and brought him to Babylon, together with articles of value from the temple of the LORD, and he made Jehoiachin's uncle, Zedekiah, king over Judah and Jerusalem. |
| 2-ʻOihn 36:19 | A puhi lākou i ka hale o ke Akua, a wāwahi lākou i ka pā o Ierusalema, a puhi lākou i nā hale aliʻi ma laila a pau i ke ahi, a wāwahi i ko laila mau kīʻaha maikaʻi a pau. | They set fire to God's temple and broke down the wall of Jerusalem; they burned all the palaces and destroyed everything of value there. |
| ʻEzera 1:6 | A kōkua mai nō ko lākou poʻe hoalauna a pau iā lākou me nā kīʻaha kālā, a me ke gula, me ka waiwai, a me nā holoholona, a me nā mea maikaʻi, a he ʻokoʻa hoʻi nā mea a pau i hāʻawi lokomaikai ʻia mai. | All their neighbors assisted them with articles of silver and gold, with goods and livestock, and with valuable gifts, in addition to all the freewill offerings. |
| ʻEzera 1:10 | He kanakolu bola gula, ʻehā haneri a me ka ʻumi keu nā bola kālā maikaʻi iki iho, a ʻo nā kīʻaha ʻē aʻe hoʻokahi tausani. | gold bowls, 30 matching silver bowls, 410 other articles, 1,000 |
| ʻEzera 3:11 | A mele aku lākou me ka hoʻoleʻa ʻana, a me ka hoʻomaikaʻi ʻana iā Iēhova; No ka mea, he maikaʻi ʻo ia, a he mau loa kona aloha i ka ʻIseraʻela. A hoʻōho aʻela nā kānaka a pau me ka hoʻōho nui, i ko lākou hoʻoleʻa ʻana iā Iēhova no ka hoʻokumu ʻana i ka hale o Iēhova. | With praise and thanksgiving they sang to the LORD: "He is good; his love to Israel endures forever." And all the people gave a great shout of praise to the LORD, because the foundation of the house of the LORD was laid. |
| ʻEzera 8:27 | A he iwakālua bola gula, hoʻokahi tausani derama; a ʻelua kīʻaha keleawe melemele maikaʻi, he nui ke kumu kūʻai, e like me ke gula. | 20 bowls of gold valued at %"1,000 darics, and two fine articles of polished bronze, as precious as gold. |
| ʻEzera 9:12 | No ia mea, mai hāʻawi aku ʻoukou i kā ʻoukou poʻe kaikamāhine na kā lākou mau keiki kāne, a mai lawe hoʻi i kā lākou mau kaikamāhine na kā ʻoukou poʻe keiki kāne, ʻaʻole hoʻi e ʻimi i ko lākou malu, a me ko lākou pono i nā manawa a pau; i ikaika ai ʻoukou, a ʻai hoʻi i ka maikaʻi o ka ʻāina, a e waiho aku ia i wahi e noho ai no kā ʻoukou poʻe keiki i ka manawa pau ʻole. | Therefore, do not give your daughters in marriage to their sons or take their daughters for your sons. Do not seek a treaty of friendship with them at any time, that you may be strong and eat the good things of the land and leave it to your children as an everlasting inheritance.' |
| Neh 6:19 | Eia hoʻi, ʻōlelo maila lākou i mua oʻu ma nā mea maikaʻi ona, a haʻi akula hoʻi lākou i kaʻu mau mea iā ia. A hoʻouna mai ʻo Tobia i nā palapala e hoʻomakaʻu mai iaʻu. | Moreover, they kept reporting to me his good deeds and then telling him what I said. And Tobiah sent letters to intimidate me. |
| Neh 9:13 | Iho maila ʻoe ma luna o ka mauna ʻo Sinai, ʻōlelo pū me lākou mai ka lani mai, a hāʻawi maila ʻoe iā lākou i nā ʻōlelo kūpaʻa he pololei, a me nā kapu he ʻoiaʻiʻo, i nā kānāwai a me nā kauoha he maikaʻi: | "You came down on Mount Sinai; you spoke to them from heaven. You gave them regulations and laws that are just and right, and decrees and commands that are good. |
| Neh 9:20 | Hāʻawi maila nō hoʻi ʻoe i kou ʻUhane maikaʻi e aʻo mai iā lākou, ʻaʻole hoʻi ʻoe i kāʻili i kāu mane mai ko lākou waha mai, a hāʻawi aku ʻoe iā lākou i ka wai no ko lākou make wai ʻana. | You gave your good Spirit to instruct them. You did not withhold your manna from their mouths, and you gave them water for their thirst. |
| Neh 9:25 | A lawe pio ihola lākou i nā kūlanakauhale i paʻa i ka pā, a me ka ʻāina maikaʻi, a lilo ihola iā lākou nā hale i lako i kēlā mea maikaʻi kēia mea maikaʻi, nā pūnāwai i ʻeli ʻia, nā māla waina, a me nā māla ʻoliva a me nā lāʻau hua he nui: a ʻai ihola lākou a māʻona, a momona hoʻi, a ʻoliʻoli ihola lākou i kou hoʻomaikaʻi nui ʻana. | They captured fortified cities and fertile land; they took possession of houses filled with all kinds of good things, wells already dug, vineyards, olive groves and fruit trees in abundance. They ate to the full and were well-nourished; they reveled in your great goodness. |
| Neh 9:36 | Eia hoʻi, i kēia lā, he poʻe kauā mākou, a ʻo ka ʻāina āu i hāʻawi mai ai i ko mākou poʻe kūpuna e ʻai i ka hua ona a me kona maikaʻi, ʻeā, he poʻe kauā nō mākou ma luna ona. | "But see, we are slaves today, slaves in the land you gave our forefathers so they could eat its fruit and the other good things it produces. |
| ʻEset 1:4 | A hōʻike ʻo ia i ka waiwai nani o kona aupuni, a me ka hanohano o kona maikaʻi nui, no nā lā he nui loa, hoʻokahi haneri a me kanawalu mau lā. | For a full 180 days he displayed the vast wealth of his kingdom and the splendor and glory of his majesty. |
| ʻEset 1:6 | ʻO nā pākū hoʻi, he lole huluhulu keʻokeʻo, a he olonā keʻokeʻo, a me ka poni, ua paʻa i nā kaula huluhulu keʻokeʻo, maikaʻi, a me ka ʻulaʻula, i naki ʻia i loko o nā komo dālā, ma nā kia pōhaku keʻokeʻo. ʻO nā noho hilinaʻi, he gula ia a me ke kālā ma luna o ke kahua pōhaku ʻōmaʻomaʻo, a keʻokeʻo, i hoʻonoho pū ʻia me nā momi a me ka ʻea. | The garden had hangings of white and blue linen, fastened with cords of white linen and purple material to silver rings on marble pillars. There were couches of gold and silver on a mosaic pavement of porphyry, marble, mother-of-pearl and other costly stones. |
| ʻEset 1:7 | Hāʻawi lākou i ka mea inu ma loko o nā kīʻaha gula, a ua like ʻole kekahi kīʻaha me kekahi kīʻaha, a ua nui ka waina maikaʻi, e like me ka ʻaoʻao mau o ke aliʻi. | Wine was served in goblets of gold, each one different from the other, and the royal wine was abundant, in keeping with the king's liberality. |
| ʻEset 1:11 | E lawe mai lākou iā Vaseti, i ke aliʻi wahine i mua i ke alo o ke aliʻi, me ka pāpale aliʻi, e hōʻike aku i nā kānaka a me nā aliʻi, i kona maikaʻi; no ka mea, he helehelena maikaʻi kona. | to bring before him Queen Vashti, wearing her royal crown, in order to display her beauty to the people and nobles, for she was lovely to look at. |
| ʻEset 1:19 | Inā he maikaʻi i ko ke aliʻi manaʻo, e hoʻolaha ʻia aku nō kekahi ʻōlelo no ke aupuni, a e kākau ʻia nō hoʻi ia ma nā kānāwai o Peresia a me Media, i hāʻule ʻole ia, ʻaʻole loa e hele hou mai ʻo Vaseti i mua i ke alo o ke aliʻi, ʻo ʻAhasuero; a e hāʻawi aku hoʻi ke aliʻi i ko Vaseti waiwai aliʻi na kekahi i ʻoi aku ka pono ma mua o kona. | "Therefore, if it pleases the king, let him issue a royal decree and let it be written in the laws of Persia and Media, which cannot be repealed, that Vashti is never again to enter the presence of King Xerxes. Also let the king give her royal position to someone else who is better than she. |
| ʻEset 1:21 | Ua maikaʻi kēia ʻōlelo i ka manaʻo o ke aliʻi, a me nā kuhina, a hana ihola ke aliʻi e like me ka ʻōlelo a Memukana. | The king and his nobles were pleased with this advice, so the king did as Memucan proposed. |
| ʻEset 2:2 | A laila, ʻōlelo aʻela nā kānaka o ke aliʻi, ʻo ka poʻe i lawelawe nāna, E ʻimi ʻia na ke aliʻi nā kaikamāhine puʻupaʻa, a maikaʻi ke nānā aku: | Then the king's personal attendants proposed, "Let a search be made for beautiful young virgins for the king. |
| ʻEset 2:3 | A e hoʻonoho hoʻi ke aliʻi i mau luna ma nā ʻāina a pau o kona aupuni, i hoʻākoakoa mai ai lākou ma Susana nei, ma ka pā kaua, i nā kaikamāhine puʻupaʻa a pau, nā mea maikaʻi ke nānā aku, a i ka hale o nā wāhine, ma lalo o ka lima o Hegai ka luna o ke aliʻi, ʻo ka mea mālama i nā wāhine, a e hāʻawi ʻia nō lākou nā lāʻau ʻala e maʻemaʻe ai. | Let the king appoint commissioners in every province of his realm to bring all these beautiful girls into the harem at the citadel of Susa. Let them be placed under the care of Hegai, the king's eunuch, who is in charge of the women; and let beauty treatments be given to them. |
| ʻEset 2:7 | Nāna nō i hānai iā Hadasa, ʻo ia hoʻi ʻo ʻEsetera, ke kaikamahine a kekahi makua kāne ona. No ka mea, ʻaʻole o ʻEsetera makua kāne, ʻaʻole ona makuahine; ua maikaʻi ka helehelena o ua kaikamahine lā, ua nani hoʻi; a make kona makua kāne a me kona makuahine, lawe ʻo Moredekai iā ia i kaikamahine nāna. | Mordecai had a cousin named Hadassah, whom he had brought up because she had neither father nor mother. This girl, who was also known as Esther, was lovely in form and features, and Mordecai had taken her as his own daughter when her father and mother died. |
| ʻEset 2:9 | Ua maikaʻi ia kaikamahine i kona manaʻo, a loaʻa iā ia ke aloha ʻia mai e ia, a hāʻawi koke aʻela ʻo ia iā ia i nā mea ʻala e maʻemaʻe ai, a me nā mea i pili iā ia, a me nā kauā wahine ʻehiku, nā mea pono ke hāʻawi ʻia mai nona mai loko mai o ka hale o ke aliʻi. A hoʻonoho ʻo ia iā ia a me kāna mau kauā wahine, ma ka hale maikaʻi o nā wāhine. | The girl pleased him and won his favor. Immediately he provided her with her beauty treatments and special food. He assigned to her seven maids selected from the king's palace and moved her and her maids into the best place in the harem. |
| ʻEset 3:9 | A inā he maikaʻi i ko ke aliʻi manaʻo, e palapala ʻia, e make lākou; a naʻu nō e kaupaona aku i ʻumi tausani tālena kālā, no ka poʻe mālama ia hana, e lawe ʻia mai ia i loko o nā waihona kālā o ke aliʻi. | If it pleases the king, let a decree be issued to destroy them, and I will put ten thousand talents of silver into the royal treasury for the men who carry out this business." |
| ʻEset 3:11 | ʻĪ maila ke aliʻi iā Hamana, Ua hāʻawi ʻia ke kālā nou, a me nā kānaka pū, e hana aku iā lākou e like me ka mea āu e manaʻo ai he maikaʻi. | "Keep the money," the king said to Haman, "and do with the people as you please." |
| ʻEset 5:4 | ʻĪ akula ʻo ʻEsetera, Inā he maikaʻi ia i ke aliʻi, e hele mai ke aliʻi a me Hamana, i kēia lā, i ka ʻaha inu aʻu i hoʻomākaukau ai nona. | "If it pleases the king," replied Esther, "let the king, together with Haman, come today to a banquet I have prepared for him." |
| ʻEset 5:14 | A laila, ʻōlelo maila iā ia ʻo Zeresa kāna wahine, a me kona poʻe makamaka a pau, E hana ʻia he ʻolokeʻa, i kanalima kūbita ke kiʻekiʻe; a ʻapōpō, e ʻōlelo aku ʻoe i ke aliʻi, i lī ʻia ʻo Moredekai ma luna o laila. A laila, e hele ʻoliʻoli ʻoe i ka ʻaha inu me ke aliʻi. Ua maikaʻi ia i ka manaʻo o Hamana, a hana ihola ʻo ia i ke ʻolokeʻa. | His wife Zeresh and all his friends said to him, "Have a gallows built, seventy-five feet high, and ask the king in the morning to have Mordecai hanged on it. Then go with the king to the dinner and be happy." This suggestion delighted Haman, and he had the gallows built. |
| ʻEset 6:3 | Nīnau aʻe ke aliʻi, He aha ka mea maikaʻi, a me ka mea nui i hana ʻia ai iā Moredekai, no kēia mea? ʻĪ akula nā kauā a ke aliʻi i ka poʻe i lawelawe nāna, ʻAʻohe mea i hana ʻia nona. | "What honor and recognition has Mordecai received for this?" the king asked. "Nothing has been done for him," his attendants answered. |
| ʻEset 7:9 | A ʻōlelo mai nō hoʻi ʻo Harebona, kekahi o nā luna i mua o ke aliʻi, Aia hoʻi ke ʻolokeʻa, he kanalima kūbita ke kiʻekiʻe, ka mea a Hamana i hana ai no Moredekai, ka mea i ʻōlelo i ka maikaʻi no ke aliʻi, ke kū lā nō ma loko o ka hale o Hamana. A laila, ʻī maila ke aliʻi, E lī ʻia ʻo ia nei ma luna o laila. | Then Harbona, one of the eunuchs attending the king, said, "A gallows seventy-five feet high stands by Haman's house. He had it made for Mordecai, who spoke up to help the king." The king said, "Hang him on it!" |
| ʻEset 8:5 | ʻĪ akula, Inā i leʻaleʻa ke aliʻi, a inā i loaʻa iaʻu ke aloha ʻia mai e ia, a inā he mea pono i ko ke aliʻi manaʻo, a inā he maikaʻi au i kona nānā ʻana mai, e kākau ʻia e hōʻole i nā palapala i noʻonoʻo ʻia e Hamana, ke keiki a Hamadata ke ʻAgaga, nā mea āna i palapala aku ai e luku i nā Iudaio, ma nā ʻāina a pau o ke aliʻi. | "If it pleases the king," she said, "and if he regards me with favor and thinks it the right thing to do, and if he is pleased with me, let an order be written overruling the dispatches that Haman son of Hammedatha, the Agagite, devised and wrote to destroy the Jews in all the king's provinces. |
| ʻEset 8:10 | A palapala aku nō ʻo ia ma ka inoa o ke aliʻi ʻo ʻAhasuero, a hōʻailona ihola me ke komo lima o ke aliʻi, a hoʻouna ʻo ia i ka palapala ma ka lima o ko ke aliʻi mau ʻelele ma luna o nā lio, nā mea holo ma luna o nā lio māmā, a me nā hoki maikaʻi a nā lio wahine i hānau ai. | Mordecai wrote in the name of King Xerxes, sealed the dispatches with the king's signet ring, and sent them by mounted couriers, who rode fast horses especially bred for the king. |
| ʻEset 8:14 | Holo akula nā ʻelele, ka poʻe i holo ma luna o nā lio māmā, a me nā hoki maikaʻi, a ua hoʻolalelale ʻia, a ua hoʻoikaika ʻia, e ke kauoha a ke aliʻi. A kau ʻia nō hoʻi ia kānāwai ma Susana, ma ka pā kaua. | The couriers, riding the royal horses, raced out, spurred on by the king's command. And the edict was also issued in the citadel of Susa. |
| ʻEset 8:17 | A ma nā ʻāina a pau, a ma nā kūlanakauhale a pau, kahi i hiki aku ai ka ʻōlelo a ke aliʻi, a me kona kānāwai, he hauʻoli ko nā Iudaio, a me ka ʻoliʻoli, he ʻahaʻaina, a me ka lā maikaʻi. A nui nō hoʻi nā kānaka o ka ʻāina i lilo i Iudaio, no ka mea, kau mai ka makaʻu i nā Iudaio ma luna o lākou. | In every province and in every city, wherever the edict of the king went, there was joy and gladness among the Jews, with feasting and celebrating. And many people of other nationalities became Jews because fear of the Jews had seized them. |
| ʻEset 9:19 | No ia mea, ʻo nā Iudaio ma nā pāpū, ka poʻe i noho ma loko o nā kūlanakauhale paʻa ʻole i ka pā, hoʻolilo lākou i ka lā ʻumikumamāhā o ka malama ʻo ʻAdara i lā ʻoliʻoli, a i lā ʻahaʻaina, a i lā maikaʻi, a i lā hāʻawi wale i ka ʻai i kekahi i kekahi. | That is why rural Jews--those living in villages--observe the fourteenth of the month of Adar as a day of joy and feasting, a day for giving presents to each other. |
| Ioba 2:10 | Akā, ʻī akula ʻo ia iā ia, Ke ʻōlelo mai nei ʻoe e like me ka ʻōlelo a kekahi o nā wāhine naʻaupō. Eiʻa, e loaʻa anei iā kākou ka maikaʻi mai ke Akua mai, ʻaʻole anei e loaʻa iā kākou ka ʻino kekahi? Ma kēia mea a pau, ʻaʻole ʻo Ioba i hewa me kona mau lehelehe. | He replied, "You are talking like a foolish woman. Shall we accept good from God, and not trouble?" In all this, Job did not sin in what he said. |
| Ioba 4:21 | ʻAʻole anei e nalowale aku ko lākou maikaʻi ʻana? Make nō lākou me ka naʻauao ʻole. | Are not the cords of their tent pulled up, so that they die without wisdom?' |
| Ioba 7:7 | E hoʻomanaʻo ʻoe, he makani kuʻu ola: ʻAʻole e ʻike hou koʻu maka i ka maikaʻi. | Remember, O God, that my life is but a breath; my eyes will never see happiness again. |
| Ioba 9:25 | Ua ʻoi ka māmā o kuʻu mau lā ma mua o ka mea holo: Ke holo aʻe nei lākou, Ke ʻike ʻole nei lākou i ka maikaʻi. | "My days are swifter than a runner; they fly away without a glimpse of joy. |
| Ioba 10:3 | He mea maikaʻi anei iā ʻoe, e hoʻokaumaha, A e hoʻowahāwahā i ka hana a kou lima, A e hoʻomālamalama aʻe ma luna o ka manaʻo o ka poʻe hewa? | Does it please you to oppress me, to spurn the work of your hands, while you smile on the schemes of the wicked? |
| Ioba 13:9 | He mea maikaʻi anei e hulihuli mai ʻo ia iā ʻoukou? A e like me kā ke kanaka e hoʻopunipuni ai i kekahi, Pēlā anei ʻoukou e hoʻopunipuni ai iā ia? | Would it turn out well if he examined you? Could you deceive him as you might deceive men? |
| Ioba 24:21 | Hoʻokaumaha ʻo ia i ka mea pā hānau ʻole, ʻAʻole ia i hana maikaʻi aku i ka wahine kāne make. | They prey on the barren and childless woman, and to the widow show no kindness. |
| Ioba 28:15 | ʻAʻole e hāʻawi ʻia ke gula maikaʻi i kumu e loaʻa mai ai, ʻAʻole hoʻi e kaupaona ke kālā i kumukūʻai nona. | It cannot be bought with the finest gold, nor can its price be weighed in silver. |
| Ioba 28:16 | ʻAʻole e kau pū ʻia ʻo ia me ke gula o ʻOpira, Me ka pōhaku ʻonika maikaʻi a me ka sapira. | It cannot be bought with the gold of Ophir, with precious onyx or sapphires. |
| Ioba 28:17 | ʻAʻole e hoʻolike ʻia ke gula a me ka pōhaku aniani me ia: ʻAʻole e hoʻolilo ʻia ia mea no nā ipu gula maikaʻi. | Neither gold nor crystal can compare with it, nor can it be had for jewels of gold. |
| Ioba 28:18 | ʻAʻole e manaʻo ʻia ke ʻākoʻakoʻa, a me ka pōhaku maikaʻi: No ka mea, ʻo ka waiwai o ka noʻeau ua ʻoi aku ia ma mua o nā momi. | Coral and jasper are not worthy of mention; the price of wisdom is beyond rubies. |
| Ioba 28:19 | ʻAʻole e hoʻolike ʻia ke topaza o ʻAitiopa me ia, ʻAʻole hoʻi ia e kau pū ʻia me ke gula maikaʻi. | The topaz of Cush cannot compare with it; it cannot be bought with pure gold. |
| Ioba 30:26 | I ka wā i kakali ai au i ka maikaʻi, a laila hiki mai ka hewa; A ukali au i ka mālamalama, a laila hiki mai ka pouli. | Yet when I hoped for good, evil came; when I looked for light, then came darkness. |
| Ioba 31:24 | Inā ua hoʻonoho au i ke gula i mea e lana ai kuʻu manaʻo, Inā ʻōlelo aku au i ke gula maikaʻi, ʻO ia kuʻu mea e paulele ai; | "If I have put my trust in gold or said to pure gold, 'You are my security,' |
| Ioba 33:20 | Ua hoʻopailua kona naʻau i ka berena, A ʻo kona ʻuhane i ka ʻai maikaʻi. | so that his very being finds food repulsive and his soul loathes the choicest meal. |
| Ioba 34:4 | E hoʻāʻo kākou i ka hoʻoponopono no kākou iho; E ʻike kākou i waena o kākou i ka mea maikaʻi. | Let us discern for ourselves what is right; let us learn together what is good. |
| Ioba 38:14 | Hoʻololi iā ia iho e like me ka wepa no ka hōʻailona; A kū aʻe ia mau mea i luna e like me ka lole ʻaʻahu maikaʻi. | The earth takes shape like clay under a seal; its features stand out like those of a garment. |
| Ioba 42:15 | ʻAʻole i loaʻa nā wāhine maikaʻi e like me nā kaikamāhine a Ioba ma ka ʻāina a pau; a hāʻawi aku ko lākou makua kāne i hoʻoilina ma waena o ko lākou mau hoahānau. | Nowhere in all the land were there found women as beautiful as Job's daughters, and their father granted them an inheritance along with their brothers. |
| Hal 1:6 | No ka mea, ua ʻike maila ʻo Iēhova i ka ʻaoʻao o ka poʻe maikaʻi; Akā hoʻi, ʻo ka ʻaoʻao o ka poʻe hewa, e make ana nō ia. | For the LORD watches over the way of the righteous, but the way of the wicked will perish. |
| Hal 14:1 | ʻĪ ihola ka ʻaiā i loko o kona naʻau, ʻAʻohe Akua. Ua pau lākou i ka hewa; Ua hana lākou i nā hana ʻino; ʻAʻohe mea nāna e hana maikaʻi. | The fool says in his heart, "There is no God." They are corrupt, their deeds are vile; there is no one who does good. |
| Hal 16:2 | E kuʻu ʻuhane, ua ʻī aku ʻoe iā Iēhova, ʻO ʻoe nō koʻu Haku; ʻAʻole i hiki aku koʻu maikaʻi iā ʻoe; | I said to the LORD, "You are my Lord; apart from you I have no good thing." |
| Hal 16:3 | Akā, i ka poʻe haipule ma ka honua, A me ka poʻe maikaʻi aʻu e hauʻoli nei. | As for the saints who are in the land, they are the glorious ones in whom is all my delight. |
| Hal 16:6 | Ua lilo mai nā palena iaʻu i kahi e mahalo ai; ʻOiaʻiʻo, ua ili mai iaʻu ka ʻāina maikaʻi. | The boundary lines have fallen for me in pleasant places; surely I have a delightful inheritance. |
| Hal 19:8 | ʻO nā kapu o Iēhova, he maikaʻi nō ia, e hoʻohauʻoli ana i ka naʻau; ʻO ke kauoha a Iēhova, he laʻelaʻe nō ia, e hoʻomālamalama ana i nā maka. | The precepts of the LORD are right, giving joy to the heart. The commands of the LORD are radiant, giving light to the eyes. |
| Hal 19:10 | He mau mea ia e makemake nui ʻia, ʻaʻole ke gula, ʻaʻole hoʻi ke gula maikaʻi he nui wale; Ua ʻoi aku ko lākou ʻono i ko ka meli a me ka waihona meli. | They are more precious than gold, than much pure gold; they are sweeter than honey, than honey from the comb. |
| Hal 19:14 | I maikaʻi ka ʻōlelo a koʻu waha, a me ka manaʻo o koʻu naʻau, I mua o kou alo, e Iēhova, e koʻu Ikaika, a me koʻu Hoʻōla. | May the words of my mouth and the meditation of my heart be pleasing in your sight, O LORD, my Rock and my Redeemer. |
| Hal 23:3 | Ke hoʻāla mai nei ʻo ia i koʻu ʻuhane: Ke alakaʻi nei nō ʻo ia iaʻu ma nā ala maikaʻi no kona inoa. | he restores my soul. He guides me in paths of righteousness for his name's sake. |
| Hal 25:8 | He maikaʻi a he pololei nō ko Iēhova; No laila ia e aʻo mai ai i ka poʻe lawehala i kona alanui. | Good and upright is the LORD; therefore he instructs sinners in his ways. |
| Hal 25:13 | E noho kona ʻuhane ma ka maikaʻi, E ili hoʻi ka honua i kāna mau keiki. | He will spend his days in prosperity, and his descendants will inherit the land. |
| Hal 27:13 | Inā i manaʻo ʻole au e ʻike i ka maikaʻi o Iēhova, i ka ʻāina o ka poʻe ola, Inā ua maʻule ʻē au. | I am still confident of this: I will see the goodness of the LORD in the land of the living. |
| Hal 31:19 | Nani ka mea maikaʻi āu i hoʻāhu ai no ka poʻe weliweli iā ʻoe, Āu i hana ai hoʻi no ka poʻe hilinaʻi iā ʻoe i mua o nā keiki a kānaka! | How great is your goodness, which you have stored up for those who fear you, which you bestow in the sight of men on those who take refuge in you. |
| Hal 33:1 | E hauʻoli iā Iēhova, e ka poʻe pono; ʻO ka hoʻoleʻa, he nani ia no ka poʻe maikaʻi. | Sing joyfully to the LORD, you righteous; it is fitting for the upright to praise him. |
| Hal 34:8 | E hoʻāʻo ʻoukou a e ʻike hoʻi he maikaʻi nō Iēhova; Pōmaikaʻi ke kanaka i paulele iā ia. | Taste and see that the LORD is good; blessed is the man who takes refuge in him. |
| Hal 34:10 | Ua nele a ua pōloli nā liona ʻōpiopio; Akā, ʻo ka poʻe ʻimi iā Iēhova, ʻaʻole e nele i ka mea maikaʻi. | The lions may grow weak and hungry, but those who seek the LORD lack no good thing. |
| Hal 34:12 | ʻO wai ke kanaka i makemake i ke ola, I makemake hoʻi i nā lā he nui i ʻike ai ʻo ia i ka maikaʻi? | Whoever of you loves life and desires to see many good days, |
| Hal 36:3 | ʻO nā ʻōlelo a kona waha he hewa ia a me ka hoʻopunipuni: Ua haʻalele ʻo ia i ka naʻauao a me ka hana maikaʻi. | The words of his mouth are wicked and deceitful; he has ceased to be wise and to do good. |
| Hal 38:3 | ʻAʻole maikaʻi koʻu ʻiʻo no kou huhū; ʻAʻole maha i loko o koʻu mau iwi no koʻu hewa. | Because of your wrath there is no health in my body; my bones have no soundness because of my sin. |
| Hal 39:2 | Ua mumule loa au me ka leo ʻole, ʻAʻole au i pane aku, ʻaʻole i ka maikaʻi; A ua hoʻōla hou ʻia kuʻu kaumaha. | But when I was silent and still, not even saying anything good, my anguish increased. |
| Hal 45:1 | Ke hoʻohū mai nei koʻu naʻau i ke mele maikaʻi; Ke haʻi aku nei au i nā mea aʻu i hana ai no ke Aliʻi; ʻO koʻu alelo ka peni a me ka mea kākau wikiwiki. | My heart is stirred by a noble theme as I recite my verses for the king; my tongue is the pen of a skillful writer. |
| Hal 45:2 | Ua ʻoi kou nani ma mua o nā keiki a kānaka: Ua ninini ʻia ka maikaʻi i loko o kou mau lehelehe; No laila, ua hoʻomaikaʻi mau loa ke Akua iā ʻoe. | You are the most excellent of men and your lips have been anointed with grace, since God has blessed you forever. |
| Hal 49:1 | E hoʻolohe mai i kēia, e nā kānaka a pau: E hāliu maikaʻi i ka pepeiao, e ka poʻe a pau e noho ana ma ke ao nei: | Hear this, all you peoples; listen, all who live in this world, |
| Hal 49:18 | Akā hoʻi, i kona ola ʻana, ua hoʻomaikaʻi ʻo ia i kona ʻuhane; A e mahalo aʻe nā kānaka iā ʻoe i kou wā e hana maikaʻi ai iā ʻoe iho. | Though while he lived he counted himself blessed-- and men praise you when you prosper-- |
| Hal 51:18 | E hana maikaʻi mai ʻoe iā Ziona i kou lokomaikaʻi: E kūkulu hoʻi ʻoe i nā pā o Ierusalema. | In your good pleasure make Zion prosper; build up the walls of Jerusalem. |
| Hal 52:3 | Makemake nō ʻoe i ka ʻino, ʻaʻole i ka maikaʻi; A i ka hoʻopunipuni ʻana hoʻi, ʻaʻole i ka ʻōlelo i ka pono. Sila. | You love evil rather than good, falsehood rather than speaking the truth. "Selah" |
| Hal 53:3 | Pau lākou i ka hoʻi hope pū; Pau pū lākou i ka haumia; ʻAʻohe mea hana maikaʻi, ʻaʻole loa hoʻokahi. | Everyone has turned away, they have together become corrupt; there is no one who does good, not even one. |
| Hal 68:10 | Ma laila i noho ai kou ʻekalesia; No kou maikaʻi, e ke Akua, ua hoʻomākaukau ʻoe no ka poʻe ʻilihune. | Your people settled in it, and from your bounty, O God, you provided for the poor. |
| Hal 81:16 | Inā ua hānai aku ʻo ia iā lākou i ka palaoa maikaʻi; A ua hoʻomāʻona hoʻi au iā ʻoe i ka meli mai loko mai o ka pōhaku. | But you would be fed with the finest of wheat; with honey from the rock I would satisfy you." |
| Hal 84:5 | Pōmaikaʻi ke kanaka i loaʻa ka ikaika iā ʻoe, A me ka poʻe i paʻa nā alanui maikaʻi i loko o ko lākou naʻau. | Blessed are those whose strength is in you, who have set their hearts on pilgrimage. |
| Hal 84:10 | No ka mea, ua ʻoi aku ka maikaʻi o ka lā hoʻokahi ma kou hale ma mua o ka tausani. Ua ʻoi aku koʻu makemake i ke kiaʻi puka ma ka hale o koʻu Akua, Ma mua o ka noho ʻana ma nā halelewa o ka poʻe hewa. | Better is one day in your courts than a thousand elsewhere; I would rather be a doorkeeper in the house of my God than dwell in the tents of the wicked. |
| Hal 84:11 | No ka mea, ʻo Iēhova, ke Akua, he lā nō ia, a he pale kaua; E hāʻawi mai nō ʻo Iēhova i ka lokomaikaʻi, a me ka hanohano; ʻAʻole ia e ʻauʻa i kekahi mea maikaʻi i ka poʻe hele ma ka pololei. | For the LORD God is a sun and shield; the LORD bestows favor and honor; no good thing does he withhold from those whose walk is blameless. |
| Hal 85:12 | E hāʻawi mai nō ʻo Iēhova i ka maikaʻi; A e hāʻawi mai nō hoʻi ko kākou ʻāina i kona hua iho. | The LORD will indeed give what is good, and our land will yield its harvest. |
| Hal 86:5 | A, no ka mea hoʻi, ua maikaʻi ʻoe, e ka Haku, a ua maliu koke mai hoʻi: Manomano kou lokomaikaʻi i ka poʻe a pau i hea aku iā ʻoe. | You are forgiving and good, O Lord, abounding in love to all who call to you. |
| Hal 86:17 | E hāʻawi mai ʻoe i hōʻailona no ka maikaʻi, I ʻike mai ka poʻe i huhū iaʻu, a hilahila; No ka mea, ua kōkua mai ʻoe iaʻu, e Iēhova, A ua hōʻoluʻolu mai nō hoʻi iaʻu. | Give me a sign of your goodness, that my enemies may see it and be put to shame, for you, O LORD, have helped me and comforted me. |
| Hal 92:1 | He mea maikaʻi ke mililani aku iā Iēhova, A e hilinaʻi hoʻi i kou inoa, e ka Mea kiʻekiʻe loa; | It is good to praise the LORD and make music to your name, O Most High, |
| Hal 96:6 | Aia nō i mua ona ka nani, a me ka ʻihiʻihi; He hanohano, a me ka maikaʻi i loko o kona wahi hoʻāno. | Splendor and majesty are before him; strength and glory are in his sanctuary. |
| Hal 100:5 | No ka mea, ua maikaʻi ʻo Iēhova; Ua mau loa kona lokomaikaʻi, A me kona ʻoiaʻiʻo hoʻi i nā hanauna a pau. | For the LORD is good and his love endures forever; his faithfulness continues through all generations. |
| Hal 103:5 | Ka mea hoʻomāʻona i kou ʻuhane i ka maikaʻi; A hoʻihoʻi ʻia mai kou wā ʻōpiopio, me he ʻaeto lā. | who satisfies your desires with good things so that your youth is renewed like the eagle's. |
| Hal 104:28 | ʻO ka mea āu e hāʻawi mai ai na lākou, ʻo ia kā lākou e hoʻoʻiliʻili iho; Wehe nō ʻoe i kou lima, a lako ihola lākou i ka maikaʻi. | When you give it to them, they gather it up; when you open your hand, they are satisfied with good things. |
| Hal 106:1 | E halelū aku iā Iēhova. E mililani aku iā Iēhova, no ka mea ua maikaʻi ia; Ua mau loa hoʻi kona lokomaikaʻi. | Praise the LORD. Give thanks to the LORD, for he is good; his love endures forever. |
| Hal 106:5 | I ʻike aku au i ka maikaʻi o kou poʻe i wae ʻia, I leʻaleʻa hoʻi au ma ka leʻaleʻa ʻana o kou lāhui kanaka, I kaena hoʻi au ma kou poʻe hoʻoilina. | that I may enjoy the prosperity of your chosen ones, that I may share in the joy of your nation and join your inheritance in giving praise. |
| Hal 107:1 | E mililani aku iā Iēhova, no ka mea, ua maikaʻi ia; Ua mau loa nō hoʻi kona lokomaikaʻi. | Give thanks to the LORD, for he is good; his love endures forever. |
| Hal 107:9 | No ka mea, nāna nō i hoʻokena i ka ʻuhane make wai, A nāna hoʻi i hoʻomāʻona i ka ʻuhane pōloli i ka maikaʻi. | for he satisfies the thirsty and fills the hungry with good things. |
| Hal 109:5 | Hoʻokau mai lākou i ka hewa ma luna oʻu no ka maikaʻi, A me ka inaina no koʻu aloha. | They repay me evil for good, and hatred for my friendship. |
| Hal 109:21 | Akā, e hana mai ʻoe ma muli oʻu, e Iēhova ka Haku, no kou inoa iho: No ka mea, ua maikaʻi kou lokomaikaʻi, e hoʻopakele mai iaʻu. | But you, O Sovereign LORD, deal well with me for your name's sake; out of the goodness of your love, deliver me. |
| Hal 111:10 | ʻO ka makaʻu aku iā Iēhova, ʻo ia ke kumu o ke akamai; He naʻauao maikaʻi ka poʻe a pau e hana ma laila; E mau loa ana nō kona hoʻonani ʻia. | The fear of the LORD is the beginning of wisdom; all who follow his precepts have good understanding. To him belongs eternal praise. |
| Hal 112:5 | ʻO ke kanaka maikaʻi, aloha aʻela ia a hāʻawi aʻe nō hoʻi: Hoʻoponopono nō ʻo ia i kona mau mea, me ka naʻauao. | Good will come to him who is generous and lends freely, who conducts his affairs with justice. |
| Hal 116:7 | E kuʻu ʻuhane, e hoʻi ʻoe i kou wahi e hoʻomaha ai, No ka mea, hana maikaʻi mai ʻo Iēhova iā ʻoe. | Be at rest once more, O my soul, for the LORD has been good to you. |
| Hal 118:1 | E mililani aku iā Iēhova; no ka mea, he maikaʻi ia; A ua mau loa hoʻi kona lokomaikaʻi. | Give thanks to the LORD, for he is good; his love endures forever. |
| Hal 118:8 | Ua ʻoi aku ka maikaʻi o ka hilinaʻi aku iā Iēhova, Ma mua o ka manaʻo ʻana i ke kanaka. | It is better to take refuge in the LORD than to trust in man. |
| Hal 118:9 | Ua ʻoi aku ka maikaʻi o ka hilinaʻi aku iā Iēhova, Ma mua o ka manaʻo ʻana i nā aliʻi. | It is better to take refuge in the LORD than to trust in princes. |
| Hal 118:29 | E mililani aku iā Iēhova, no ka mea, ua maikaʻi ʻo ia; Ua mau loa hoʻi kona lokomaikaʻi. | Give thanks to the LORD, for he is good; his love endures forever. |
| Hal 119:17 | E hana maikaʻi mai ʻoe iaʻu, i ola au, A e mālama hoʻi i kāu ʻōlelo. | Do good to your servant, and I will live; I will obey your word. |
| Hal 119:39 | E pale aʻe ʻoe i koʻu hōʻino ʻia, aʻu e makaʻu nei; No ka mea, he maikaʻi kou hoʻopono ʻana. | Take away the disgrace I dread, for your laws are good. |
| Hal 119:65 | Ua hana maikaʻi mai ʻoe i kāu kauā, E Iēhova, e like me kāu ʻōlelo. | Do good to your servant according to your word, O LORD. |
| Hal 119:66 | E aʻo mai ʻoe iaʻu i ke akamai maikaʻi, a me ka ʻike; No ka mea, ua hōʻoiaʻiʻo wau i kāu mau kauoha. | Teach me knowledge and good judgment, for I believe in your commands. |
| Hal 119:68 | He maikaʻi nō ʻoe, a ke hana maikaʻi mai nei; E aʻo mai ʻoe i kāu mau ʻōlelo paʻa. | You are good, and what you do is good; teach me your decrees. |
| Hal 119:71 | He mea maikaʻi iaʻu koʻu hoʻopilikia ʻia, I mea e aʻo ai au i kāu mau ʻōlelo paʻa. | It was good for me to be afflicted so that I might learn your decrees. |
| Hal 119:72 | He mea maikaʻi iaʻu ke kānāwai o kou waha, Ma mua o nā tausani gula, a me ke kālā. | The law from your mouth is more precious to me than thousands of pieces of silver and gold. |
| Hal 119:96 | Ua ʻike nō au i ka hope o nā mea maikaʻi a pau: Akā, ua pālahalaha loa kou kānāwai. | To all perfection I see a limit; but your commands are boundless. |
| Hal 119:122 | E hāʻawi mai ʻoe i hōʻailona iaʻu no ka maikaʻi; Mai ʻae ʻoe i ka hoʻokaumaha ʻana o ka poʻe hewa iaʻu. | Ensure your servant's well-being; let not the arrogant oppress me. |
| Hal 119:127 | No ia mea, ua makemake au i kāu mau kauoha, Ma mua o ke gula, a me ke gula maikaʻi. | Because I love your commands more than gold, more than pure gold, |
| Hal 125:4 | E hana maikaʻi mai ʻoe, e Iēhova, i ka poʻe maikaʻi, A i ka poʻe hoʻi i pololei ma ko lākou naʻau. | Do good, O LORD, to those who are good, to those who are upright in heart. |
| Hal 133:1 | Aia hoʻi, nani ka maikaʻi a me ka ʻoluʻolu, ʻO ka noho lōkahi pū ʻana o nā hoahānau! | How good and pleasant it is when brothers live together in unity! |
| Hal 133:2 | Ua like ia me ka poni maikaʻi ma ke poʻo, Ka mea i kahe i lalo ma ka ʻumiʻumi, Ma ka ʻumiʻumi hoʻi o ʻAʻarona, A hiki hoʻi i lalo i nā kihi o kona mau ʻaʻahu. | It is like precious oil poured on the head, running down on the beard, running down on Aaron's beard, down upon the collar of his robes. |
| Hal 135:3 | E halelū aku iā Iēhova, no ka mea, ua maikaʻi ʻo Iēhova; E hoʻoleʻa aku i kona inoa, no ka mea, he mea leʻaleʻa ia. | Praise the LORD, for the LORD is good; sing praise to his name, for that is pleasant. |
| Hal 136:1 | E mililani aku iā Iēhova, no ka mea, ua maikaʻi ʻo ia; No ka mea hoʻi, ua mau loa kona lokomaikaʻi. | Give thanks to the LORD, for he is good. "His love endures forever." |
| Hal 141:5 | Na ka poʻe pono e hahau mai iaʻu, he aloha ia: E aʻo mai ʻo ia iaʻu he mea hamo maikaʻi ia, ʻAʻole ia e wāhi ai i kuʻu poʻo; No ka mea, e mau ana nō kaʻu pule no lākou, i loko o ko lākou pilikia. | Let a righteous man strike me--it is a kindness; let him rebuke me--it is oil on my head. My head will not refuse it. Yet my prayer is ever against the deeds of evildoers; |
| Hal 142:7 | E hoʻopuka aku ʻoe i koʻu ʻuhane i waho o ka hale paʻahao, I hoʻomililani aku au i kou inoa; E kaʻapuni mai ka poʻe pono iaʻu, No ka mea, e hana maikaʻi mai ʻoe iaʻu. | Set me free from my prison, that I may praise your name. Then the righteous will gather about me because of your goodness to me. |
| Hal 143:10 | E aʻo mai ʻoe iaʻu e hana i kou makemake, No ka mea, ʻo ʻoe nō koʻu Akua, ua maikaʻi nō kou ʻuhane; E alakaʻi ʻoe iaʻu a i loko o ka ʻāina pololei. | Teach me to do your will, for you are my God; may your good Spirit lead me on level ground. |
| Hal 145:7 | E hōʻikeʻike nō lākou i ka hoʻomanaʻo i kou maikaʻi nui, A e hauʻoli nō lākou i kou pono. | They will celebrate your abundant goodness and joyfully sing of your righteousness. |
| Hal 145:9 | He maikaʻi nō ʻo Iēhova i nā mea a pau; A aia hoʻi kona lokomaikaʻi ma luna o kāna mau hana a pau. | The LORD is good to all; he has compassion on all he has made. |
| Hal 147:1 | E halelū aku ʻoukou iā Iēhova: No ka mea, he mea maikaʻi ke hoʻoleʻa aku i ko kākou Akua; No ka mea, he leʻaleʻa ia, a he mea kūpono ka halelū. | Praise the LORD. How good it is to sing praises to our God, how pleasant and fitting to praise him! |
| Hal 147:14 | Hāʻawi mai nō ʻo ia i ka malu ma kou mau mokuna, A hoʻomāʻona mai iā ʻoe i ka palaoa maikaʻi. | He grants peace to your borders and satisfies you with the finest of wheat. |
| Sol 1:13 | E loaʻa iā kākou ka waiwai maikaʻi he nui, E hoʻopiha i ko kākou mau hale me ka waiwai pio; | we will get all sorts of valuable things and fill our houses with plunder; |
| Sol 2:9 | A laila, e ʻike ʻoe i ka pono a me ka hoʻopono, A me ka pololei a me nā ʻaoʻao maikaʻi a pau. | Then you will understand what is right and just and fair--every good path. |
| Sol 2:21 | No ka mea, e noho paʻa ka poʻe maikaʻi ma ka ʻāina, A e mau nō ma laila ka poʻe pololei. | For the upright will live in the land, and the blameless will remain in it; |
| Sol 3:15 | Ua maikaʻi ʻo ia ma mua o nā momi; A ʻo nā mea a pau āu e makemake ai, ʻaʻole e like me ia ka maikaʻi. | She is more precious than rubies; nothing you desire can compare with her. |
| Sol 3:27 | Mai ʻauʻa ʻoe i ka maikaʻi i ka mea e pono ai ia, Ke hiki i kou lima ke hana aku. | Do not withhold good from those who deserve it, when it is in your power to act. |
| Sol 5:10 | O lako hoʻi nā mea ʻē i kou mau mea maikaʻi; A me nā hale o ka malihini i kāu waiwai; | lest strangers feast on your wealth and your toil enrich another man's house. |
| Sol 6:25 | Mai kuko aku i kona maikaʻi ma loko o kou naʻau, ʻAʻole hoʻi e punihei ʻia e kona mau lihilihi. | Do not lust in your heart after her beauty or let her captivate you with her eyes, |
| Sol 8:6 | E hoʻolohe mai, no ka mea, e haʻi ana au i nā mea maikaʻi; ʻO ka ʻoaka ʻana hoʻi o koʻu mau lehelehe ma nā mea pono ia, | Listen, for I have worthy things to say; I open my lips to speak what is right. |
| Sol 8:10 | E koho ʻoukou i ke aʻo ʻia mai, ʻaʻole ke kālā, A me ka ʻike hoʻi ma mua o ke gula maikaʻi. | Choose my instruction instead of silver, knowledge rather than choice gold, |
| Sol 8:11 | No ka mea, ua maikaʻi ka naʻauao ma mua o nā momi; A ʻo nā mea i makemake ʻia a pau, ʻaʻole i like me ia, | for wisdom is more precious than rubies, and nothing you desire can compare with her. |
| Sol 8:19 | Ua maikaʻi koʻu hua ma mua o ke gula a me ke gula maikaʻi; He mea koho ʻia hoʻi ka waiwai ma oʻu nei ma mua o ke kālā. | My fruit is better than fine gold; what I yield surpasses choice silver. |
| Sol 10:20 | ʻO ke elelo o ka mea pono, he kālā maikaʻi ia; ʻO ka naʻau o ka poʻe hewa, he wahi mea iki wale nō ia. | The tongue of the righteous is choice silver, but the heart of the wicked is of little value. |
| Sol 11:22 | Me he apo gula lā ma ka ihu o ka puaʻa, Pēlā ka wahine i maikaʻi ka maka a nele i ka noʻonoʻo ʻole. | Like a gold ring in a pig's snout is a beautiful woman who shows no discretion. |
| Sol 11:23 | ʻO ka makemake o ka mea pono, he hope maikaʻi kona; ʻO ka manaʻolana hoʻi o ka poʻe hewa, he inaina ʻia mai ka hope. | The desire of the righteous ends only in good, but the hope of the wicked only in wrath. |
| Sol 11:27 | ʻO ka mea ʻimi i ka maikaʻi, ʻimi nō ia i ke aloha ʻia mai; ʻO ka mea ʻimi i ka hewa, e hiki mai nō ia i ona lā. | He who seeks good finds goodwill, but evil comes to him who searches for it. |
| Sol 12:2 | ʻO ka mea maikaʻi, e loaʻa iā ia ka lokomaikaʻi no Iēhova mai; A e hoʻohewa mai ʻo ia i ke kanaka hoʻopunipuni. | A good man obtains favor from the LORD, but the LORD condemns a crafty man. |
| Sol 12:14 | Ma ka hua o ka waha, e māʻona ai ke kanaka i ka maikaʻi: ʻO ka uku o ko ke kanaka lima e hāʻawi ʻia iā ia. | From the fruit of his lips a man is filled with good things as surely as the work of his hands rewards him. |
| Sol 12:25 | ʻO ke kaumaha i loko o ka naʻau o ke kanaka, he mea e kūlou iho ai; Akā, ma ka ʻōlelo maikaʻi ia e hōʻoluʻolu ʻia ai. | An anxious heart weighs a man down, but a kind word cheers him up. |
| Sol 12:26 | Ua maikaʻi ka mea pono ma mua o kona hoa noho; ʻO ka ʻaoʻao o ka poʻe hewa, e hoʻowalewale ʻo ia iā lākou. | A righteous man is cautious in friendship, but the way of the wicked leads them astray. |
| Sol 12:27 | ʻAʻole e hopu ka molowā i kāna mea ʻai; Akā, ʻo ka waiwai o ke kanaka maikaʻi, he gula ia. | The lazy man does not roast his game, but the diligent man prizes his possessions. |
| Sol 13:2 | Ma ka hua o ka waha e ʻai ai ke kanaka i ka maikaʻi: E ʻai ka ʻuhane o ka poʻe ʻaiā i ka pōʻino. | From the fruit of his lips a man enjoys good things, but the unfaithful have a craving for violence. |
| Sol 13:22 | E hoʻoili mai ko ka mea maikaʻi no kāna poʻe mamo; Ua waiho ʻia hoʻi na ka poʻe pono ka waiwai o ka mea hewa. | A good man leaves an inheritance for his children's children, but a sinner's wealth is stored up for the righteous. |
| Sol 14:14 | E hoʻopiha ʻia auaneʻi ka naʻau o ka mea hoʻi hope i kona ʻaoʻao iho; A ʻo ke kanaka maikaʻi hoʻi i kona hua iho. | The faithless will be fully repaid for their ways, and the good man rewarded for his. |
| Sol 14:19 | Kūlou aʻe ka poʻe hewa i mua i ke alo o ka poʻe maikaʻi; ʻO ka poʻe ʻaiā hoʻi ma ka ʻīpuka o ka mea pono. | Evil men will bow down in the presence of the good, and the wicked at the gates of the righteous. |
| Sol 14:22 | ʻAʻole anei he lalau wale ko ka poʻe ʻimi hewa? He aloha a he ʻoiaʻiʻo na ka poʻe ʻimi maikaʻi. | Do not those who plot evil go astray? But those who plan what is good find love and faithfulness. |
| Sol 15:3 | Ma nā wahi a pau nā maka o Iēhova, E haka pono ana i nā mea hewa a me nā mea maikaʻi. | The eyes of the LORD are everywhere, keeping watch on the wicked and the good. |
| Sol 15:16 | Maikaʻi kahi mea iki me ka makaʻu iā Iēhova, Ma mua o ka waiwai nui ke pili pū me ka hakakā. | Better a little with the fear of the LORD than great wealth with turmoil. |
| Sol 15:17 | Maikaʻi kahi lau nahele ke ʻai me ke aloha pū kekahi, Ma mua o ka bipi momona, inā he inaina hoʻi kekahi. | Better a meal of vegetables where there is love than a fattened calf with hatred. |
| Sol 15:23 | He ʻoliʻoli ko ke kanaka ma ka pane ʻana o kona waha; ʻO ka hua ʻōlelo hoʻi i ka wā kūpono, ua maikaʻi ia. | A man finds joy in giving an apt reply-- and how good is a timely word! |
| Sol 15:30 | ʻO ka mālamalama o nā maka, he mea ia e ʻoliʻoli ai ka naʻau; A ʻo ka lohe i ka mea maikaʻi, ʻo ia ka mea e momona ai nā iwi. | A cheerful look brings joy to the heart, and good news gives health to the bones. |
| Sol 16:8 | Maikaʻi kahi mea iki me ka pono hoʻi kekahi, Ma mua o ka waiwai nui ke pono ʻole. | Better a little with righteousness than much gain with injustice. |
| Sol 16:16 | ʻO ka loaʻa ʻana o ke akamai, ua maikaʻi ia ma mua o ke gula; ʻO ka loaʻa ʻana o ka naʻauao, e pono ke koho ʻia ma mua o ke kālā. | How much better to get wisdom than gold, to choose understanding rather than silver! |
| Sol 16:20 | ʻO ka mea huli pono i kekahi mea e loaʻa iā ia ka maikaʻi: ʻO ka mea paulele iā Iēhova e pōmaikaʻi ana ʻo ia. | Whoever gives heed to instruction prospers, and blessed is he who trusts in the LORD. |
| Sol 16:29 | ʻO ke kanaka huhū, hoʻowalewale ʻo ia i kona hoalauna, Alakaʻi hoʻi iā ia ma ka ʻaoʻao maikaʻi ʻole. | A violent man entices his neighbor and leads him down a path that is not good. |
| Sol 16:32 | Maikaʻi ke ahonui ma mua o ka ikaika; A ʻo ka mea hoʻomalu i kona ʻuhane ma mua o ka mea hoʻopio i ke kūlanakauhale. | Better a patient man than a warrior, a man who controls his temper than one who takes a city. |
| Sol 17:1 | Maikaʻi kahi huna ʻai maloʻo me ke aloha pū kekahi, Ma mua o ka hale i piha i nā mōhai ke pili me ka hakakā. | Better a dry crust with peace and quiet than a house full of feasting, with strife. |
| Sol 17:20 | ʻO ka mea naʻau kekeʻe, ʻaʻole i loaʻa iā ia ka maikaʻi, ʻO ka mea elelo hoʻopunipuni, e hāʻule ʻo ia i ka ʻino. | A man of perverse heart does not prosper; he whose tongue is deceitful falls into trouble. |
| Sol 17:26 | ʻO ka hoʻopaʻi hewa i ka mea pono, ʻaʻole ia he maikaʻi, ʻAʻole hoʻi ke papaʻi aku i nā aliʻi no ka pololei. | It is not good to punish an innocent man, or to flog officials for their integrity. |
| Sol 18:5 | ʻO ka hōʻoluʻolu aku i ka mea hewa, ʻaʻole ia he maikaʻi; ʻAʻole hoʻi ka ʻōpeʻa aku i ka mea pono ma ka hoʻokolokolo ʻana. | It is not good to be partial to the wicked or to deprive the innocent of justice. |
| Sol 18:22 | ʻO ka mea loaʻa iā ia ka wahine, loaʻa nō ka mea maikaʻi, Ua loaʻa hoʻi iā ia ka lokomaikaʻi no Iēhova mai. | He who finds a wife finds what is good and receives favor from the LORD. |
| Sol 19:1 | Maikaʻi ka mea ʻilihune i hele ma kona pololei, Ma mua o ka mea lehelehe wahaheʻe, a lapuwale hoʻi. | Better a poor man whose walk is blameless than a fool whose lips are perverse. |
| Sol 19:22 | ʻO ka nani o ke kanaka, ʻo ia kona lokomaikaʻi; Maikaʻi hoʻi ke kanaka ʻilihune ma mua o ka mea wahaheʻe. | What a man desires is unfailing love; better to be poor than a liar. |
| Sol 20:15 | Aia he gula a me nā pōhaku maikaʻi he nui wale; Akā, ʻo ka mea nani loa, ʻo ia ka lehelehe ʻike. | Gold there is, and rubies in abundance, but lips that speak knowledge are a rare jewel. |
| Sol 22:20 | ʻAʻole anei i palapala aku au iā ʻoe i nā maikaʻi, Ma nā ʻōlelo aʻo a me ka ʻike? | Have I not written thirty sayings for you, sayings of counsel and knowledge, |
| Sol 23:31 | Mai nānā ʻoe i ka waina i kona ʻulaʻula ʻana, I kona ʻaleʻale ʻana ma ke kīʻaha, I kona hū ʻana a maikaʻi. | Do not gaze at wine when it is red, when it sparkles in the cup, when it goes down smoothly! |
| Sol 24:4 | Na ka ʻike e hoʻopiha ʻia ai nā keʻena, I nā waiwai a pau, he maikaʻi nō a he nani hoʻi. | through knowledge its rooms are filled with rare and beautiful treasures. |
| Sol 24:13 | E kuʻu keiki, e ʻai iho ʻoe i ka meli, no ka mea, he maikaʻi ia; A i ka waihona meli hoʻi he ʻono ia i kou waha; | Eat honey, my son, for it is good; honey from the comb is sweet to your taste. |
| Sol 24:20 | No ka mea, ʻaʻohe uku maikaʻi no ka mea hewa; ʻO ke kukui o ka poʻe hewa, e pio ana nō ia. | for the evil man has no future hope, and the lamp of the wicked will be snuffed out. |
| Sol 25:7 | No ka mea, he maikaʻi ke ʻōlelo ʻia mai iā ʻoe, e piʻi mai ʻoe i ʻaneʻi, Ma mua o kou hoʻohaʻahaʻa ʻia mai i mua o ke aliʻi, Ka mea a kou mau maka i nānā aku ai. | it is better for him to say to you, "Come up here," than for him to humiliate you before a nobleman. What you have seen with your eyes |
| Sol 25:27 | ʻO ka ʻai ʻana i ka meli a nui, ʻaʻole ia he maikaʻi, Pēlā hoʻi ka ʻimi ʻana i ke kaulana nui loa. | It is not good to eat too much honey, nor is it honorable to seek one's own honor. |
| Sol 27:5 | Maikaʻi ke aʻo maopopo ʻana, Ma mua o ke aloha i hūnā ʻia. | Better is open rebuke than hidden love. |
| Sol 27:6 | Maikaʻi ka hōʻeha ʻia mai e ka hoaaloha, He nunui hoʻi ka honi ʻana o ka ʻenemi. | Wounds from a friend can be trusted, but an enemy multiplies kisses. |
| Sol 27:10 | ʻO kou hoalauna a me ka hoalauna o kou makua kāne, mai haʻalele ʻoe; ʻAʻole hoʻi e komo aku i ka hale o kou hoahānau i kou manawa pōpilikia; Maikaʻi ka mea e noho kokoke ana, ma mua o ka hoahanau ma kahi lōʻihi aku. | Do not forsake your friend and the friend of your father, and do not go to your brother's house when disaster strikes you-- better a neighbor nearby than a brother far away. |
| Sol 28:10 | ʻO ka mea kaʻi hewa aku i ka poʻe pololei ma ka ʻaoʻao hewa, Ma kona lua iho ʻo ia e hāʻule ai; A ʻo ka poʻe pololei hoʻi, e ili mai ka maikaʻi no lākou. | He who leads the upright along an evil path will fall into his own trap, but the blameless will receive a good inheritance. |
| Sol 28:21 | ʻO ka manaʻo ʻana i ko ke kanaka kino, ʻaʻole ia he maikaʻi; No kahi ʻāpana ʻai e lawehala nō ua kanaka lā. | To show partiality is not good-- yet a man will do wrong for a piece of bread. |
| Sol 30:29 | ʻEkolu mau mea, i maikaʻi ka hele ʻana, ʻEhā hoʻi i maikaʻi ke hele aʻe. | "There are three things that are stately in their stride, four that move with stately bearing: |
| Sol 31:12 | He maikaʻi nō kāna e hana ai iā ia ʻaʻole hoʻi he hewa, I nā lā a pau loa o kona ola ʻana. | She brings him good, not harm, all the days of her life. |
| Sol 31:18 | Hoʻāʻo ʻo ia i kona waiwai i maikaʻi ia; ʻAʻole i pio kona kukui i ka pō. | She sees that her trading is profitable, and her lamp does not go out at night. |
| Sol 31:24 | Hana ʻo ia i ka lole olonā maikaʻi, a kūʻai aku; Hāʻawi ʻo ia i nā kāʻei i ka poʻe kālepa. | She makes linen garments and sells them, and supplies the merchants with sashes. |
| Sol 31:30 | He hoʻopunipuni ke aloha ʻia mai, he mea ʻole ka maka maikaʻi; ʻO ka wahine hoʻi i makaʻu iā Iēhova, ʻo ia ke hiʻilani ʻia. | Charm is deceptive, and beauty is fleeting; but a woman who fears the LORD is to be praised. |
| Kekah 2:3 | Ua ʻimi au i loko o koʻu naʻau e hoʻoikaika i koʻu kino i ka waina, e pili ana nō naʻe koʻu naʻau i ke akamai; a e lālau hoʻi au i ka mea lapuwale, a ʻike au i ka maikaʻi no nā keiki a kānaka e hana ai ma lalo iho o ka lani, i nā lā a pau loa o ko lākou ola ʻana. | I tried cheering myself with wine, and embracing folly--my mind still guiding me with wisdom. I wanted to see what was worthwhile for men to do under heaven during the few days of their lives. |
| Kekah 2:24 | ʻAʻohe mea maikaʻi i ke kanaka e like me kēia, e ʻai ai ʻo ia, a e inu ai hoʻi, a e hoʻohauʻoli ai i kona naʻau iho i ka maikaʻi ma kāna hana ʻana. Ua ʻike au, no ko ke Akua lima mai nō ia. | A man can do nothing better than to eat and drink and find satisfaction in his work. This too, I see, is from the hand of God, |
| Kekah 2:26 | No ka mea, ua hāʻawi mai ke Akua i ke kanaka maikaʻi i mua ona, i naʻauao, a me ke akamai, a me ka ʻoliʻoli; akā, i ke kanaka hewa hāʻawi mai ia i ka hana kaumaha, nāna e hoʻoʻiliʻili a e hoʻāhu hoʻi, e hāʻawi aku i ke kanaka maikaʻi i mua o ke Akua. He mea lapuwale kēia, a me ka luhi hewa. | To the man who pleases him, God gives wisdom, knowledge and happiness, but to the sinner he gives the task of gathering and storing up wealth to hand it over to the one who pleases God. This too is meaningless, a chasing after the wind. |
| Kekah 3:11 | Ua hana maila ʻo ia i nā mea a pau he maikaʻi i kona manawa; a hoʻokomo nō hoʻi ʻo ia i ko ke ao nei i loko o ko lākou mau naʻau, i ʻike ʻole ke kanaka i ka hana a ke Akua i hana ai, mai ka mua a hiki i ka hope. | He has made everything beautiful in its time. He has also set eternity in the hearts of men; yet they cannot fathom what God has done from beginning to end. |
| Kekah 3:12 | Ua ʻike au, ʻaʻohe mea maikaʻi i loko o ia mau mea, ke ʻole e hauʻoli [ke kanaka,] a e hana maikaʻi i kona ola ʻana. | I know that there is nothing better for men than to be happy and do good while they live. |
| Kekah 3:13 | A ʻo kēlā kanaka kēia kanaka e ʻai, a e inu hoʻi, a e ʻike i ka maikaʻi o kāna hana a pau, ʻo ia ka haʻawina a ke Akua. | That everyone may eat and drink, and find satisfaction in all his toil--this is the gift of God. |
| Kekah 3:22 | No ia mea, ʻike ihola au, ʻaʻohe mea maikaʻi ʻē aʻe i ke kanaka, ʻo ka hauʻoli wale nō i kāna hana ʻana; no ka mea, ʻo ia kona haʻawina. A ʻo wai ka mea e hōʻike iā ia i ka mea e hiki mai ana ma hope ona? | So I saw that there is nothing better for a man than to enjoy his work, because that is his lot. For who can bring him to see what will happen after him? |
| Kekah 4:3 | ʻO ia hoʻi, ua ʻoi aku ma mua o lāua a ʻelua ka maikaʻi o ka mea i hānau ʻole ʻia, ka mea i ʻike ʻole i ka hana ʻino i hana ʻia ma lalo iho o ka lā. | But better than both is he who has not yet been, who has not seen the evil that is done under the sun. |
| Kekah 4:8 | Aia he mea hoʻokahi, ʻaʻole ona lua, ʻaʻole āna keiki, ʻaʻole ona hoahānau; akā, ʻo kāna hana ʻana, ʻaʻole e pau, ʻaʻole pili iki kona mau maka i ka nānā i ka waiwai, ʻaʻole ia i nīnau iho, No wai koʻu e hana nei, a i hoʻonele i koʻu ʻuhane i ka maikaʻi? He mea lapuwale kēia, a he mea luhi loa nō hoʻi. | There was a man all alone; he had neither son nor brother. There was no end to his toil, yet his eyes were not content with his wealth. "For whom am I toiling," he asked, "and why am I depriving myself of enjoyment?" This too is meaningless-- a miserable business! |
| Kekah 4:9 | Ua ʻoi aku ka maikaʻi o nā mea ʻelua ma mua o ka mea hoʻokahi; no ka mea, iā lāua ka uku maikaʻi no kā lāua hana ʻana. | Two are better than one, because they have a good return for their work: |
| Kekah 4:13 | ʻOi aku ka maikaʻi o ke keiki ʻilihune me ka naʻauao, ma mua o ke aliʻi ʻelemakule me ka naʻaupō, ka mea hiki ʻole ke aʻo ʻia mai. | Better a poor but wise youth than an old but foolish king who no longer knows how to take warning. |
| Kekah 5:5 | Ua ʻoi aku kou maikaʻi ke hoʻohiki ʻole, ma mua o kou maikaʻi ke hoʻohiki ʻoe, ʻaʻole hoʻi e hoʻokō aku. | It is better not to vow than to make a vow and not fulfill it. |
| Kekah 5:11 | I ka māhuahua ʻana o nā mea maikaʻi, māhuahua nō hoʻi ka poʻe e hoʻopau ana ia mau mea; a he aha ka pono i loaʻa mai i ka poʻe nāna ia mau mea? ʻO ka ʻike wale ʻana o ko lākou mau maka. | As goods increase, so do those who consume them. And what benefit are they to the owner except to feast his eyes on them? |
| Kekah 5:18 | Aia hoʻi, ka mea aʻu i ʻike ai, he mea maikaʻi kēia, a he nani hoʻi, e ʻai kekahi, a e inu hoʻi, a e ʻoliʻoli i ka hana a pau āna i hana ai ma lalo iho o ka lā, i nā lā a pau loa o kona ola ʻana a ke Akua i hāʻawi mai ai nāna; no ka mea, ʻo ia kona haʻawina. | Then I realized that it is good and proper for a man to eat and drink, and to find satisfaction in his toilsome labor under the sun during the few days of life God has given him--for this is his lot. |
| Kekah 6:3 | Inā i loaʻa i ke kanaka nā keiki hoʻokahi haneri, a ola ia i nā makahiki he nui loa, ʻaʻole ʻokana mai nā lā o kona mau makahiki, ʻaʻole naʻe i māʻona kona ʻuhane i ka maikaʻi, ʻaʻole hoʻi ona wahi e kanu ʻia ai; ke haʻi aku nei au, ua ʻoi aku ka maikaʻi o ke keiki ʻōʻili wale i kona. | A man may have a hundred children and live many years; yet no matter how long he lives, if he cannot enjoy his prosperity and does not receive proper burial, I say that a stillborn child is better off than he. |
| Kekah 6:6 | ʻO ia, inā e ola ia i nā makahiki hoʻokahi tausani ke pālua ʻia, ʻaʻole hoʻi ʻo ia i ʻike i ka maikaʻi. ʻAʻole anei e hele nā mea a pau i kahi hoʻokahi? | even if he lives a thousand years twice over but fails to enjoy his prosperity. Do not all go to the same place? |
| Kekah 6:9 | Ua ʻoi aku ka maikaʻi o ka ʻike maka ʻana ma mua o ka hele ʻana aku o ka manaʻo. He mea lapuwale kēia, a me ka luhi hewa. | Better what the eye sees than the roving of the appetite. This too is meaningless, a chasing after the wind. |
| Kekah 7:1 | Ua ʻoi aku ka inoa maikaʻi ma mua o ka mea poni maikaʻi, a ʻo ka lā make ma mua o ka lā i hānau ai. | A good name is better than fine perfume, and the day of death better than the day of birth. |
| Kekah 7:2 | Ua ʻoi aku ka maikaʻi o ka hele ʻana i ka hale kanikau ma mua o ka hele ʻana i ka hale ʻahaʻaina; no ka mea, ma laila ka hopena o nā kānaka a pau, a e hoʻopili ke kanaka ola ia mea i kona naʻau iho. | It is better to go to a house of mourning than to go to a house of feasting, for death is the destiny of every man; the living should take this to heart. |
| Kekah 7:3 | Ua ʻoi aku ka maikaʻi o ka uē ʻana ma mua o ka ʻakaʻaka; no ka mea, ma ka ʻinoʻino o ka maka, e maikaʻi ai ka naʻau. | Sorrow is better than laughter, because a sad face is good for the heart. |
| Kekah 7:5 | Ua ʻoi aku ka maikaʻi o ka lohe ʻana i ka ʻōlelo aʻo a ka poʻe naʻauao, ma mua o ko ke kanaka lohe ʻana i ke mele leʻa a ka poʻe naʻaupō. | It is better to heed a wise man's rebuke than to listen to the song of fools. |
| Kekah 7:8 | Ua ʻoi aku ka maikaʻi o ka hope o kekahi mea ma mua o ka hoʻomaka ʻana; a ʻo ka mea naʻau hoʻomanawanui ma mua o ka mea hoʻokiʻekiʻe. | The end of a matter is better than its beginning, and patience is better than pride. |
| Kekah 7:10 | Mai ʻōlelo aʻe ʻoe, No ke aha lā i ʻoi aku ai ka maikaʻi o nā lā kahiko ma mua o kēia mau lā? No ka mea, ʻaʻole i naʻauao kāu nīnau ʻana mai pēlā. | Do not say, "Why were the old days better than these?" For it is not wise to ask such questions. |
| Kekah 7:11 | Ua maikaʻi ka naʻauao me ka waiwai hoʻoili, ʻo ia hoʻi ka mea e pono ai nā mea i ʻike i ka lā. | Wisdom, like an inheritance, is a good thing and benefits those who see the sun. |
| Kekah 7:12 | No ka mea, ʻo ka naʻauao, ʻo ia ka mea e malu ai, a ʻo ke kālā ʻo ia hoʻi kekahi mea e malu ai; akā, eia ka maikaʻi o ka ʻike, ʻo ka naʻauao, ʻo ia ka mea e ola ai ka poʻe nona ia. | Wisdom is a shelter as money is a shelter, but the advantage of knowledge is this: that wisdom preserves the life of its possessor. |
| Kekah 7:18 | He mea maikaʻi nou e lālau i kēlā, ʻaʻole hoʻi e hoʻokuʻu i kēia mai kou lima aku; no ka mea ʻo ka mea i makaʻu i ke Akua, ʻo ia ka mea e puka, mai ia mau mea a pau. | It is good to grasp the one and not let go of the other. The man who fears God will avoid all . |
| Kekah 7:20 | No ka mea, ʻaʻohe kanaka pono ma ka honua, nāna e hana maikaʻi, me ka hana hewa ʻole. | There is not a righteous man on earth who does what is right and never sins. |
| Kekah 7:26 | A ua loaʻa mai iaʻu kēia, ʻo ka wahine nona ka naʻau e hoʻohihia ai, a e hoʻohei ai, nona hoʻi nā lima e paʻa ai me he kaula lā, ua ʻoi aku kona ʻawaʻawa ma mua o ka make; ʻo ka mea maikaʻi i mua o ke Akua e pakele nō ia mai ona aku lā, akā, ʻo ka mea hewa, e hihia auaneʻi ʻo ia iā ia. | I find more bitter than death the woman who is a snare, whose heart is a trap and whose hands are chains. The man who pleases God will escape her, but the sinner she will ensnare. |
| Kekah 8:15 | A laila, mahalo ihola au i ka ʻoliʻoli, no ka mea, ʻaʻohe mea maikaʻi i ke kanaka ma lalo iho o ka lā i ʻoi aku i ka ʻai ʻana, i ka inu, a me ka ʻoliʻoli; he mea mau kēia iā ia no kāna hana, i nā lā o kona ola ʻana a ke Akua i hāʻawi mai ai iā ia ma lalo iho o ka lā. | So I commend the enjoyment of life, because nothing is better for a man under the sun than to eat and drink and be glad. Then joy will accompany him in his work all the days of the life God has given him under the sun. |
| Kekah 9:2 | Ua loaʻa i nā kānaka a pau nā mea like. Hoʻokahi nō hope i ka mea pono, a me ka mea hewa; i ka mea maikaʻi, i ka mea maʻemaʻe, a me ka mea maʻemaʻe ʻole; i ka mea i mōhai aku, a me ka mea i mōhai ʻole aku. E like me ka mea maikaʻi, pēlā nō ka mea hewa; me ka mea hoʻohiki, pēlā nō ka mea makaʻu i ka hoʻohiki ʻana. | All share a common destiny--the righteous and the wicked, the good and the bad, the clean and the unclean, those who offer sacrifices and those who do not. As it is with the good man, so with the sinner; as it is with those who take oaths, so with those who are afraid to take them. |
| Kekah 9:18 | Ua ʻoi aku ka naʻauao ma mua o nā mea kaua; akā hoʻi, ua hoʻohiolo ke kanaka hewa hoʻokahi i ka maikaʻi he nui wale. | Wisdom is better than weapons of war, but one sinner destroys much good. |
| Kekah 10:11 | ʻOiaʻiʻo, e nahu mai ka nahesa ke hoʻowalewale ʻole ʻia mai; ʻaʻole hoʻi i ʻoi aku ka maikaʻi o ka mea holoholo ʻōlelo. | If a snake bites before it is charmed, there is no profit for the charmer. |
| Kekah 11:6 | I ke kakahiaka, e lūlū ʻoe i kāu hua, a i ke ahiahi, ʻaʻole hoʻi e hoʻomaha kou mau lima, no ka mea, ʻaʻole ʻoe i ʻike i ka mea maikaʻi o lāua, ʻo kēlā paha, ʻo kēia paha, ua maikaʻi pū paha lāua. | Sow your seed in the morning, and at evening let not your hands be idle, for you do not know which will succeed, whether this or that, or whether both will do equally well. |
| Kekah 11:7 | ʻO ia hoʻi, ua ʻoluʻolu ka mālamalama, a he mea maikaʻi nō hoʻi i nā maka ke ʻike i ka lā. | Light is sweet, and it pleases the eyes to see the sun. |
| Mele 1:3 | No ke ʻala o kou mea poni maikaʻi, Ua like kou inoa me ka ʻaila ʻala i ninini ʻia; No ia mea, ua aloha mai nā kaikamāhine iā ʻoe. | Pleasing is the fragrance of your perfumes; your name is like perfume poured out. No wonder the maidens love you! |
| Mele 1:5 | Ua ʻeleʻele au, ua maikaʻi nō naʻe, E nā kaikamāhine o Ierusalema; E like me nā halelewa o Kedara, E like hoʻi me nā pākū lole o Solomona. | Dark am I, yet lovely, O daughters of Jerusalem, dark like the tents of Kedar, like the tent curtains of Solomon. |
| Mele 1:8 | Inā, ʻaʻole ʻoe i ʻike, E ka mea maikaʻi ma waena o nā wāhine, E hele ʻoe ma nā kapuaʻi o ka poʻe hipa, E hānai i kāu poʻe kao keiki, Ma kahi kokoke i nā halelewa o ka poʻe kahu hipa. | If you do not know, most beautiful of women, follow the tracks of the sheep and graze your young goats by the tents of the shepherds. |
| Mele 1:10 | Ua hoʻonani ʻia kou pāpālina i nā kaula momi, A ʻo kou ʻāʻī i nā lei maikaʻi. | Your cheeks are beautiful with earrings, your neck with strings of jewels. |
| Mele 1:16 | Aia hoʻi, he nani kou, e kaʻu mea i aloha ai, he maikaʻi hoʻi; Ua ʻōmaʻomaʻo nō hoʻi ko kāua wahi moe. | How handsome you are, my lover! Oh, how charming! And our bed is verdant. |
| Mele 2:13 | ʻO ka lāʻau fiku ua hua mai ia i kona hua ʻōpiopio, Ua ʻaʻala mai ka pua o ka waina. E kaʻu mea i aloha ai, e koʻu mea maikaʻi, e ala, a e hele mai ʻoe. | The fig tree forms its early fruit; the blossoming vines spread their fragrance. Arise, come, my darling; my beautiful one, come with me." |
| Mele 2:14 | E koʻu nūnū, ma nā wahi malu o ka pōhaku, a me nā wahi hūnā ʻia o ka pali, E ʻae mai e ʻike au i kou helehelena. A e lohe hoʻi i kou leo; No ka mea, ua ʻoluʻolu kou leo, a ʻo kou helehelena, ua maikaʻi nō ia. | My dove in the clefts of the rock, in the hiding places on the mountainside, show me your face, let me hear your voice; for your voice is sweet, and your face is lovely. |
| Mele 4:3 | Ua like kou mau lehelehe me ke kaula ʻulaʻula, A ua maikaʻi kāu ʻōlelo ʻana; E like me ka ʻāpana pomeraite, pēlā kou mau maka, I loko o kou pale. | Your lips are like a scarlet ribbon; your mouth is lovely. Your temples behind your veil are like the halves of a pomegranate. |
| Mele 4:10 | Nani kou aloha, e koʻu kaikuahine, e kaʻu wahine! Maikaʻi kou aloha ma mua o ka waina, A me ke ʻala o kou mea kāhinu, Ma mua o nā mea ʻala a pau loa. | How delightful is your love, my sister, my bride! How much more pleasing is your love than wine, and the fragrance of your perfume than any spice! |
| Mele 4:14 | ʻO kā nā naredo, a me ke keroko, a me ke kalamo, a me ke kinemona, Me nā lāʻau ʻala a pau, ʻo ka mura a me ka ʻaloe, Me nā mea ʻala maikaʻi a pau. | nard and saffron, calamus and cinnamon, with every kind of incense tree, with myrrh and aloes and all the finest spices. |
| Mele 5:9 | He aha kāu mea i aloha ai, ma mua o kekahi mea i aloha ai, E ka mea maikaʻi ma waena o nā wāhine; He aha kāu mea i aloha ai ma mua o kekahi mea i aloha ai, I kauoha mai ai ʻoe iā mākou pēlā? | How is your beloved better than others, most beautiful of women? How is your beloved better than others, that you charge us so? |
| Mele 5:12 | ʻO kona mau maka, ua like ia me ko ka manu nūnū ma nā kahawai, I holoi ʻia i ka waiū, E noho ana me ka maikaʻi. | His eyes are like doves by the water streams, washed in milk, mounted like jewels. |
| Mele 5:15 | ʻO kona ʻūhā, ua like ia me nā kia pōhaku keʻokeʻo, Ua kūkulu ʻia ma luna iho o nā kumu gula maʻemaʻe: ʻO kona helehelena, ua like ia me Lebanona, Maikaʻi hoʻi e like me nā lāʻau kedera. | His legs are pillars of marble set on bases of pure gold. His appearance is like Lebanon, choice as its cedars. |
| Mele 6:1 | Ai lā i hea i hele ai kaʻu mea i aloha ai, E ka mea maikaʻi ma waena o nā wāhine? Ma hea lā i huli aku ai kāu mea i aloha ai, I ʻimi pū hoʻi kākou iā ia? | Where has your lover gone, most beautiful of women? Which way did your lover turn, that we may look for him with you? |
| Mele 6:4 | Ua maikaʻi ʻoe, e kaʻu mea i aloha ai, e like me Tireza, Ua nani hoʻi e like me Ierusalema; A he mea e makaʻu ai e like me ka poʻe e amo ana i nā hae. | You are beautiful, my darling, as Tirzah, lovely as Jerusalem, majestic as troops with banners. |
| Mele 6:10 | ʻO wai kēia e nānā mai ana e like me ka wehe ʻana o ke alaula? Ua kōnale ia e like me ka mahina, Ua maikaʻi hoʻi ia e like me ka lā, A he mea e makaʻu ai e like me ka poʻe e amo ana i nā hae. | Who is this that appears like the dawn, fair as the moon, bright as the sun, majestic as the stars in procession? |
| Mele 7:6 | Manomano kou nani, a me kou maikaʻi, E kaʻu mea i aloha ai, no ka ʻoliʻoli! | How beautiful you are and how pleasing, O love, with your delights! |
| Mele 7:9 | A ʻo ke ā luna o kou waha me ka waina maikaʻi no kaʻu mea i aloha ai, e kahe ʻoluʻolu ana, A ʻōlelo aʻela nā lehelehe o ka poʻe hiamoe. | and your mouth like the best wine. May the wine go straight to my lover, flowing gently over lips and teeth. |
| ʻIsaia 1:17 | E aʻo i ka hana maikaʻi, E ʻimi i ka hoʻopono, E alakaʻi pololei i ka mea i hoʻokaumaha ʻia; E hoʻopono i nā keiki makua ʻole, E kōkua i ka wahine kāne make. | learn to do right! Seek justice, encourage the oppressed. Defend the cause of the fatherless, plead the case of the widow. |
| ʻIsaia 1:19 | Inā e ʻae mai ʻoukou e hoʻolohe, E ʻai nō ʻoukou i ka maikaʻi o ka ʻāina. | If you are willing and obedient, you will eat the best from the land; |
| ʻIsaia 1:21 | Auē, ua lilo ke kūlanakauhale pono i wahine moekolohe! I kēlā wā, piha nō i ka hoʻopono, A noho nō ka maikaʻi ma loko; I kēia wā hoʻi, he poʻe pepehi kanaka. | See how the faithful city has become a harlot! She once was full of justice; righteousness used to dwell in her-- but now murderers! |
| ʻIsaia 3:24 | Ma kahi i ʻaʻala, e pilau ana nō, Ma kahi kāʻei, he kaula, Ma ke oho ʻōwili e ʻōhule ana nō, Ma kahi o ka pāʻū hanohano, he kāʻei ʻinoʻino, Ma kahi maikaʻi e paʻawela ana nō. | Instead of fragrance there will be a stench; instead of a sash, a rope; instead of well-dressed hair, baldness; instead of fine clothing, sackcloth; instead of beauty, branding. |
| ʻIsaia 4:2 | Ia lā lā, e puka mai ai ka Lālā o Iēhova, He hanohano, a he nani nō hoʻi, E nani ʻiʻo nō ka hua o ka ʻāina, a me ka maikaʻi, No ka poʻe i pakele o ka ʻIseraʻela. | In that day the Branch of the LORD will be beautiful and glorious, and the fruit of the land will be the pride and glory of the survivors in Israel. |
| ʻIsaia 5:2 | Kōhi ihola ia a puni i nā mākālua, A hoʻolei akula i nā pōhaku ona, A ma laila ia i kanu ai i kumu waina maikaʻi, A kūkulu nō hoʻi i hale kiaʻi ma loko, A kālai ihola i lua kaomi waina ma laila; A kakali ihola no ka hua ʻana mai i hua waina, Akā, hua maila ia i ka haʻakea. | He dug it up and cleared it of stones and planted it with the choicest vines. He built a watchtower in it and cut out a winepress as well. Then he looked for a crop of good grapes, but it yielded only bad fruit. |
| ʻIsaia 5:7 | No ka mea, ʻo ka pā waina o Iēhova o nā kaua, ʻO ia ka ʻohana o ka ʻIseraʻela, ʻO nā kānaka hoʻi o ka Iuda kāna mea kanu i ʻoliʻoli ai. Kakali ihola ʻo ia i ka hoʻopono, aia kā! He hoʻokahe koko ʻana, Kakali nō i ka maikaʻi, aia kā! He uē ʻana. | The vineyard of the LORD Almighty is the house of Israel, and the men of Judah are the garden of his delight. And he looked for justice, but saw bloodshed; for righteousness, but heard cries of distress. |
| ʻIsaia 5:9 | Ma kuʻu pepeiao i haʻi mai nei ʻo Iēhova o nā kaua, He ʻoiaʻiʻo nō, e lilo ana nā hale he nui loa i neoneo, A kanaka ʻole hoʻi nā hale nui, a maikaʻi. | The LORD Almighty has declared in my hearing: "Surely the great houses will become desolate, the fine mansions left without occupants. |
| ʻIsaia 5:20 | Auē ka poʻe kapa aku i ka hewa, he maikaʻi; A i ka maikaʻi hoʻi, he hewa; Ka poʻe i hoʻolilo i ka pouli, i mālamalama, A i ka mālamalama hoʻi, i pouli; A kapa i ka mea ʻawaʻawa, he ʻono, A i ka mea ʻono hoʻi, he ʻawaʻawa! | Woe to those who call evil good and good evil, who put darkness for light and light for darkness, who put bitter for sweet and sweet for bitter. |
| ʻIsaia 9:1 | ʻAʻole naʻe e like ka pouli me ia kaumaha ma mua, I ka wā i hoʻowahāwahā ʻia ai ka ʻāina ʻo Zebuluna, a me ka ʻāina ʻo Napetali, A ma hope iho, hoʻonani ʻo ia i kahi maikaʻi, Ma kēlā ʻaoʻao o Ioredane, ʻo Galilaia no nā kānaka ʻē. | Nevertheless, there will be no more gloom for those who were in distress. In the past he humbled the land of Zebulun and the land of Naphtali, but in the future he will honor Galilee of the Gentiles, by the way of the sea, along the Jordan-- |
| ʻIsaia 9:7 | ʻAʻole e pau ka māhuahua ʻana o kona aupuni, a me ka malu; Ma ka noho aliʻi o Dāvida ia, A ma kona aupuni nō hoʻi, E hoʻāla hou ia mea, a e hoʻokūpaʻa iā ia, Me ka hoʻoponopono, a me ka maikaʻi, Mai kēia wā aku, a i ke ao pau ʻole. Na ka ikaika o Iēhova o nā kaua e hana i kēia. | Of the increase of his government and peace there will be no end. He will reign on David's throne and over his kingdom, establishing and upholding it with justice and righteousness from that time on and forever. The zeal of the LORD Almighty will accomplish this. |
| ʻIsaia 16:8 | No ka mea, ua mae wale nā mahina ʻai o Hesebona, ʻO ke kumu waina hoʻi o Sibema; Ua uhaʻi nā haku o nā ʻāina i kona mau lālā maikaʻi, Hiki nō lākou i Iazera, ʻAuana lākou ma ka wao nahele: Pālahalaha aʻela kona mau lālā, A hala i kēlā ʻaoʻao o ke kai. | The fields of Heshbon wither, the vines of Sibmah also. The rulers of the nations have trampled down the choicest vines, which once reached Jazer and spread toward the desert. Their shoots spread out and went as far as the sea. |
| ʻIsaia 17:10 | No ka mea, ua hoʻopoina ʻoe i ke Akua nāna ʻoe i hoʻopakele, ʻAʻole i hoʻomanaʻo i ka Pōhaku o kou ikaika; No laila ʻoe e kanu ai i nā mea kanu maikaʻi, A e pōhuli i nā lālā waina o ka malihini. | You have forgotten God your Savior; you have not remembered the Rock, your fortress. Therefore, though you set out the finest plants and plant imported vines, |
| ʻIsaia 22:24 | A e kau nō lākou ma luna ona i ka nani a pau o ka hale o kona makua; ʻO nā mamo, a me nā pua, ʻo nā kīʻaha ʻuʻuku a pau, Mai nā kīʻaha bola maikaʻi a pau, a i nā kīʻaha lepo a pau. | All the glory of his family will hang on him: its offspring and offshoots--all its lesser vessels, from the bowls to all the jars. |
| ʻIsaia 23:16 | E lawe ʻoe i ka lira, e pōʻai i ke kūlanakauhale, E ka wahine hoʻokamakama i hoʻopoina ʻia: E hoʻokanikani maikaʻi, e hoʻonui i ka ʻoliʻoli, I hoʻomanaʻo hou ʻia ai ʻoe. | "Take up a harp, walk through the city, O prostitute forgotten; play the harp well, sing many a song, so that you will be remembered." |
| ʻIsaia 25:6 | Na Iēhova o nā kaua e hana ma luna o kēia mauna, I ʻahaʻaina mea ʻono, no nā kānaka a pau, he ʻaha inu waina kahiko, He mau mea maikaʻi ʻono loa, he waina kahiko i hana ʻia a maikaʻi. | On this mountain the LORD Almighty will prepare a feast of rich food for all peoples, a banquet of aged wine-- the best of meats and the finest of wines. |
| ʻIsaia 28:1 | Auē ka lei hoʻokiʻekiʻe o nā mea ʻona ma ʻEperaima, Ka pua mae wale o kona nani maikaʻi, Ka mea ma ke poʻo o ka pāpū momona, ʻO nā mea i ʻona i ka waina! | Woe to that wreath, the pride of Ephraim's drunkards, to the fading flower, his glorious beauty, set on the head of a fertile valley-- to that city, the pride of those laid low by wine! |
| ʻIsaia 28:4 | Ka pua mae wale o kona nani maikaʻi, Ka mea ma ke poʻo o ka pāpū momona, E like auaneʻi ia me ka hua mua o ke kau, ʻO ka mea nānā aku a ʻike ia mea, Moni koke nō ia i ka loaʻa ʻana i kona lima. | That fading flower, his glorious beauty, set on the head of a fertile valley, will be like a fig ripe before harvest-- as soon as someone sees it and takes it in his hand, he swallows it. |
| ʻIsaia 28:5 | A hiki aku i kēlā lā, E lilo nō ʻo Iēhova i lei aliʻi maikaʻi, A i pāpale aliʻi nani, no ka poʻe i koe o kona poʻe kānaka, | In that day the LORD Almighty will be a glorious crown, a beautiful wreath for the remnant of his people. |
| ʻIsaia 28:16 | No ia mea, pēnēia ka ʻōlelo ʻana mai a ka Haku, a Iēhova, Aia hoʻi, ke hoʻonoho nei au ma Ziona, He pōhaku, he pōhaku i hoʻāʻo ʻia, He pōhaku kihi, ua maikaʻi, He pōhaku kumu i hoʻonoho paʻa ʻia: ʻO ka mea i hilinaʻi aku iā ia, ʻaʻole ia e heʻe. | So this is what the Sovereign LORD says: "See, I lay a stone in Zion, a tested stone, a precious cornerstone for a sure foundation; the one who trusts will never be dismayed. |
| ʻIsaia 28:25 | A hana aku ʻo ia i ka lepo a māniania, ʻAʻole anei ia i lūlū iho i ke kumino ʻeleʻele, A kanu nō hoʻi i ke kumino? A lūlū i ka huapalaoa maikaʻi, A me ka bale, a me ka palaoa ʻeleʻele, Ma kona wahi iho? | When he has leveled the surface, does he not sow caraway and scatter cummin? Does he not plant wheat in its place, barley in its plot, and spelt in its field? |
| ʻIsaia 30:18 | No laila, e kakali nō ʻo Iēhova, i lokomaikai ʻo ia iā ʻoukou, No laila, e hiʻilani ʻia ʻo ia, ma ka hana maikaʻi aku iā ʻoukou: No ka mea, he Akua hoʻoponopono ʻo Iēhova; Pōmaikaʻi ka poʻe a pau i hilinaʻi aku iā ia. | Yet the LORD longs to be gracious to you; he rises to show you compassion. For the LORD is a God of justice. Blessed are all who wait for him! |
| ʻIsaia 30:23 | A laila e hāʻawi mai nō ʻo ia i ka ua no kāu hua, Ka mea āu e kanu ai ma ka lepo; A me ka berena hoʻi no ka hua ʻana mai o ka lepo, A e momona nō ia, a māhuahua ka maikaʻi; E ʻai nō kou mau holoholona ia lā ma nā kula pālahalaha. | He will also send you rain for the seed you sow in the ground, and the food that comes from the land will be rich and plentiful. In that day your cattle will graze in broad meadows. |
| ʻIsaia 32:5 | ʻAʻole e kapa hou ʻia ka mea lapuwale, he maikaʻi nui, ʻAʻole hoʻi e ʻī ʻia ka mea ʻālunu, he lokomaikaʻi. | No longer will the fool be called noble nor the scoundrel be highly respected. |
| ʻIsaia 32:12 | E nui auaneʻi ka uē ʻana no nā waiū, A no nā mahina ʻai maikaʻi, a no ke kumu waina hua nui. | Beat your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vines |
| ʻIsaia 32:16 | A laila, e noho nō ka pono ma ka wao nahele, A e hoʻomau nō hoʻi ka maikaʻi ma ka mahina ʻai hua nui. | Justice will dwell in the desert and righteousness live in the fertile field. |
| ʻIsaia 32:17 | E lilo nō ka hana pono ʻana i mea e malu ai, A ʻo ka hope o ka maikaʻi, he kuapapa nui mau loa, a me ka malu. | The fruit of righteousness will be peace; the effect of righteousness will be quietness and confidence forever. |
| ʻIsaia 33:5 | Ua hāpai ʻia ʻo Iēhova, no ka mea, ma luna nō ʻo ia e noho ana; Ua hoʻopiha nō ʻo ia iā Ziona i ka pono a me ka maikaʻi. | The LORD is exalted, for he dwells on high; he will fill Zion with justice and righteousness. |
| ʻIsaia 35:2 | E pua nui nō ia, a e hauʻoli hoʻi me ka ʻoliʻoli, a me ka hauʻoli; E hāʻawi ʻia aku ka nani o Lebanona iā ia, A me ka maikaʻi o Karemela, a me Sārona; E ʻike auaneʻi lākou i ka nani o Iēhova, A me ka hanohano o ko kākou Akua. | it will burst into bloom; it will rejoice greatly and shout for joy. The glory of Lebanon will be given to it, the splendor of Carmel and Sharon; they will see the glory of the LORD, the splendor of our God. |
| ʻIsaia 37:24 | Ua hoʻowahāwahā ʻoe i ka Haku ma kāu mau kauā, i ka ʻī ʻana mai, No ka lehulehu o nā kaʻa kaua oʻu, Ua piʻi aku nō wau i kahi kiʻekiʻe o nā mauna, I nā ʻaoʻao hoʻi o Lebanona; E kua aku nō wau i ko laila mau lāʻau kedera kiʻekiʻe, A me ko laila mau lāʻau kaʻa maikaʻi; A e komo aku nō wau i kona wahi kiʻekiʻe, A i ka wēlau o kahi nāhelehele o kona mahina ʻai. | By your messengers you have heaped insults on the Lord. And you have said, 'With my many chariots I have ascended the heights of the mountains, the utmost heights of Lebanon. I have cut down its tallest cedars, the choicest of its pines. I have reached its remotest heights, the finest of its forests. |
| ʻIsaia 38:3 | ʻĪ akula ia, Ke noi aku nei au iā ʻoe, e Iēhova, ʻānō lā e hoʻomanaʻo ʻoe i koʻu hele ʻana i mua ou ma ka ʻoiaʻiʻo, me ka naʻau pono, a ua hana i ka maikaʻi ma kou alo. A uē ihola ʻo Hezekia, he uē nui loa. | "Remember, O LORD, how I have walked before you faithfully and with wholehearted devotion and have done what is good in your eyes." And Hezekiah wept bitterly. |
| ʻIsaia 39:2 | ʻOliʻoli ihola ʻo Hezekia iā lākou, a hōʻike akula iā lākou i ka hale, ʻo kona waiwai, i ke kālā, a me ke gula, a me nā mea ʻala, a me ka mea hamo maikaʻi, a me ka hale a pau o kona mea kaua, a me nā mea a pau i loaʻa ma loko o kona waiwai: ʻaʻohe hoʻi mea ma loko o kona hale, ʻaʻole hoʻi ma kona aupuni a pau a Hezekia i hōʻike ʻole ai iā lākou. | Hezekiah received the envoys gladly and showed them what was in his storehouses--the silver, the gold, the spices, the fine oil, his entire armory and everything found among his treasures. There was nothing in his palace or in all his kingdom that Hezekiah did not show them. |
| ʻIsaia 39:8 | ʻĪ akula ʻo Hezekia iā ʻIsaia, Maikaʻi nō ka ʻōlelo a Iēhova, āu e ʻōlelo mai nei. ʻĪ akula hoʻi ia, E ʻoia mau ana nō ke kuapapa nui a me ka pono i koʻu mau lā. | "The word of the LORD you have spoken is good," Hezekiah replied. For he thought, "There will be peace and security in my lifetime." |
| ʻIsaia 40:9 | E ka mea haʻi i ka ʻōlelo maikaʻi no Ziona, E piʻi aku ʻoe i luna o ka mauna kiʻekiʻe; E ka mea haʻi i ka ʻōlelo maikaʻi no Ierusalema, E hoʻokiʻekiʻe ʻoe i kou leo me ka ikaika; E hoʻokiʻekiʻe hoʻi, mai makaʻu; E ʻōlelo aʻe i nā kūlanakauhale o ka Iuda, Aia hoʻi ko ʻoukou Akua! | You who bring good tidings to Zion, go up on a high mountain. You who bring good tidings to Jerusalem, lift up your voice with a shout, lift it up, do not be afraid; say to the towns of Judah, "Here is your God!" |
| ʻIsaia 41:23 | A e hoʻomaopopo mai hoʻi i nā mea o kēia hope e hiki mai ana, A laila e ʻike nō mākou, he mau akua nō ʻoukou: ʻO ia e hana hoʻi i ka maikaʻi, a i ka hewa paha, A laila, mākou e weliweli, a e ʻike pū nō hoʻi. | tell us what the future holds, so we may know that you are gods. Do something, whether good or bad, so that we will be dismayed and filled with fear. |
| ʻIsaia 41:27 | Naʻu ka mea mua e ʻōlelo iā Ziona, Aia hoʻi, e nānā aku iā lākou; A naʻu hoʻi e hāʻawi aku iā Ierusalema i ka mea haʻi i ka ʻōlelo maikaʻi. | I was the first to tell Zion, 'Look, here they are!' I gave to Jerusalem a messenger of good tidings. |
| ʻIsaia 52:7 | Nani wale hoʻi ma nā mauna, nā wāwae o ka mea haʻi i ka ʻeuanelio, Ka mea hoʻolaha i ka malu, Ka mea haʻi i ka ʻeuanelio maikaʻi, Ka mea hōʻikeʻike i ke ola, Ka mea ʻōlelo iā Ziona, Ke mālama aupuni nei kou Akua! | How beautiful on the mountains are the feet of those who bring good news, who proclaim peace, who bring good tidings, who proclaim salvation, who say to Zion, "Your God reigns!" |
| ʻIsaia 53:2 | E ulu mai nō ʻo ia i mua ona me he ʻohā lā, E like hoʻi me ke aʻa kupu mai loko mai o ka lepo maloʻo, ʻAʻole ona maikaʻi o ke kino, ʻaʻole ona hanohano; A iā kākou e ʻike aku ai iā ia, ʻaʻole ona helehelena maikaʻi i makemake aku ai kākou iā ia. | He grew up before him like a tender shoot, and like a root out of dry ground. He had no beauty or majesty to attract us to him, nothing in his appearance that we should desire him. |
| ʻIsaia 54:12 | A hana nō wau i kou mau puʻupuʻu kaua i pōhaku paea, A me kou mau puka pā i pōhaku ʻula, A me kou mau mokuna a pau i pōhaku maikaʻi. | I will make your battlements of rubies, your gates of sparkling jewels, and all your walls of precious stones. |
| ʻIsaia 55:2 | No ke aha lā ʻoukou i kaupaona aku ai i kā ʻoukou kālā i ka mea, ʻaʻole ia he berena? A i ko ʻoukou waiwai hoʻi, i ka mea hoʻomāʻona ʻole mai? E hoʻolohe pono mai ʻoukou iaʻu, a e ʻai hoʻi i ka mea i maikaʻi ʻiʻo, A e ʻoliʻoli hoʻi ko ʻoukou ʻuhane ma ka momona. | Why spend money on what is not bread, and your labor on what does not satisfy? Listen, listen to me, and eat what is good, and your soul will delight in the richest of fare. |
| ʻIsaia 56:1 | Ke ʻī mai nei ʻo Iēhova penei, E mālama ʻoukou i ka pono, a e hana hoʻi i ka maikaʻi; No ka mea, kokoke nō e hiki mai koʻu ola, A me koʻu pono i ka hōʻike ʻia. | This is what the LORD says: "Maintain justice and do what is right, for my salvation is close at hand and my righteousness will soon be revealed. |
| ʻIsaia 56:5 | Iā lākou nō wau e hāʻawi aku ai, Ma loko o koʻu hale, a ma loko o koʻu mau pā, I kuleana, a i inoa hoʻi i ʻoi aku ka maikaʻi ma mua o nā keiki kāne, a me nā kaikamāhine; A e hāʻawi nō wau iā lākou i inoa mau loa e hōʻoki ʻole ʻia ai. | to them I will give within my temple and its walls a memorial and a name better than sons and daughters; I will give them an everlasting name that will not be cut off. |
| ʻIsaia 58:11 | A na Iēhova nō e alakaʻi mau loa iā ʻoe, A nāna nō hoʻi e hoʻomāʻona iā ʻoe ma loko o nā ʻāina maloʻo, A nāna nō hoʻi e hoʻoikaika i kou mau iwi; A e like auaneʻi ʻoe me ka mahina ʻai i hoʻomaʻū maikaʻi ʻia, E like hoʻi me ka wai puna i maloʻo ʻole nā wai. | The LORD will guide you always; he will satisfy your needs in a sun-scorched land and will strengthen your frame. You will be like a well-watered garden, like a spring whose waters never fail. |
| ʻIsaia 61:1 | Eia nō ma luna oʻu ka ʻUhane o Iēhova, ka Haku, No ka mea, ua poni mai ʻo Iēhova iaʻu, E haʻi i ka ʻōlelo maikaʻi i ka poʻe hoʻohaʻahaʻa; Ua hoʻouna mai ʻo ia iaʻu e wahī i nā naʻau ʻehaʻeha, E haʻi aku i ke kuʻu ʻana no ka poʻe i pio, A me ka wehe ʻana o ka hale paʻahao no ka poʻe i paʻa; | The Spirit of the Sovereign LORD is on me, because the LORD has anointed me to preach good news to the poor. He has sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim freedom for the captives and release from darkness for the prisoners, |
| ʻIsaia 62:3 | E lilo nō ʻoe i pāpale aliʻi nani loa, ma ka lima o Iēhova, A i lei aliʻi maikaʻi, ma ka lima o kou Akua. | You will be a crown of splendor in the LORD's hand, a royal diadem in the hand of your God. |
| ʻIsaia 64:11 | ʻO ko mākou hale laʻa, a nani hoʻi, Kahi a ko mākou poʻe mākua i hoʻonani ai iā ʻoe, Ua pau ia i ke ahi; A ua ʻānai ʻia hoʻi ko mākou mau mea maikaʻi a pau. | Our holy and glorious temple, where our fathers praised you, has been burned with fire, and all that we treasured lies in ruins. |
| Ier 2:7 | A lawe mai au iā ʻoukou ma loko o ka ʻāina ʻai nui i ʻai ʻoukou i ko laila hua, a me ko laila maikaʻi. Akā, i ko ʻoukou komo ʻana, hoʻohaumia ʻoukou i koʻu ʻāina, a hoʻolilo hoʻi i koʻu hoʻoilina i mea e hoʻopailua ai. | I brought you into a fertile land to eat its fruit and rich produce. But you came and defiled my land and made my inheritance detestable. |
| Ier 2:21 | Akā, ua kanu nō wau iā ʻoe i kumu waina maikaʻi, he hua pono wale nō. Pehea lā hoʻi ʻoe i hoʻololi ʻia ai i lālā o ke kumu waina ʻē iaʻu? | I had planted you like a choice vine of sound and reliable stock. How then did you turn against me into a corrupt, wild vine? |
| Ier 3:19 | Akā, ʻī ihola au, Pehea lā au e waiho ai iā ʻoe i waena o nā keiki, a hāʻawi hoʻi iā ʻoe i ka ʻāina maikaʻi i ʻāina hoʻoili nani o nā pae ʻāina? A ʻōlelo akula au, E kapa mai ʻoukou iaʻu, ʻo Koʻu Makua, ʻaʻole hoʻi e huli mai oʻu aku nei. | "I myself said, " 'How gladly would I treat you like sons and give you a desirable land, the most beautiful inheritance of any nation.' I thought you would call me 'Father' and not turn away from following me. |
| Ier 4:2 | A e hoʻohiki nō ʻoe, ke ola lā nō ʻo Iēhova ma ka ʻoiaʻiʻo, a ma ka pono, a ma ka maikaʻi; a e hoʻopōmaikaʻi ko nā ʻāina iā lākou iho ma ona lā, a ma ona lā lākou e kaena ai. | and if in a truthful, just and righteous way you swear, 'As surely as the LORD lives,' then the nations will be blessed by him and in him they will glory." |
| Ier 4:22 | No ka mea, ua lapuwale koʻu poʻe kānaka, ʻaʻole lākou i ʻike mai iaʻu; he poʻe kamaliʻi lapuwale, ʻaʻohe o lākou naʻauao. He akamai lākou i ka hana hewa; akā, ʻaʻole o lākou ʻike i ka hana maikaʻi. | "My people are fools; they do not know me. They are senseless children; they have no understanding. They are skilled in doing evil; they know not how to do good." |
| Ier 5:8 | Holoholo lākou e like me nā lio i hānai maikaʻi ʻia; ʻuhūʻuhū kēlā mea kēia mea o lākou i ka wahine a kona hoalauna. | They are well-fed, lusty stallions, each neighing for another man's wife. |
| Ier 5:25 | Na ko ʻoukou hewa i hoʻohuli aku i kēia mau mea, a na ko ʻoukou hala i hoʻopaʻa i nā mea maikaʻi, i loaʻa ʻole iā ʻoukou. | Your wrongdoings have kept these away; your sins have deprived you of good. |
| Ier 6:16 | Ke ʻī mai nei ʻo Iēhova penei, E kū mai ʻoukou ma nā alanui, a nānā, a e nīnau hoʻi no nā kuamoʻo kahiko. ʻAuhea ka ʻaoʻao maikaʻi? E hele ʻoukou ma loko o laila, a e loaʻa nō iā ʻoukou ka hoʻomaha no ko ʻoukou poʻe ʻuhane. Akā, ʻōlelo maila lākou, ʻAʻole mākou e hele. | This is what the LORD says: "Stand at the crossroads and look; ask for the ancient paths, ask where the good way is, and walk in it, and you will find rest for your souls. But you said, 'We will not walk in it.' |
| Ier 9:24 | Akā, ʻo ka mea kaena, e kaena ʻo ia i kēia, i kona hoʻomaopopo ʻana, a i kona ʻike ʻana iaʻu, ʻo wau nō ʻo Iēhova, ka mea hana aku i ka lokomaikaʻi, a me ka hoʻopono, a me ka maikaʻi ma ka honua; no ka mea, ke leʻaleʻa nei au ia mau mea, wahi a Iēhova. | but let him who boasts boast about this: that he understands and knows me, that I am the LORD, who exercises kindness, justice and righteousness on earth, for in these I delight," declares the LORD. |
| Ier 10:5 | Kū pono nō lākou, e like me ka lāʻau pāma, ʻaʻole naʻe i ʻōlelo; he ʻoiaʻiʻo nō, ua kaʻikaʻi ʻia lākou, no ka mea, ʻaʻole hiki iā lākou ke hele. Mai makaʻu iā lākou, no ka mea, ʻaʻole hiki iā lākou ke hana mai i ka hewa, ʻaʻole hoʻi i loko o lākou ke hana i ka maikaʻi. | Like a scarecrow in a melon patch, their idols cannot speak; they must be carried because they cannot walk. Do not fear them; they can do no harm nor can they do any good." |
| Ier 11:16 | Kapa akula ʻo Iēhova i kou inoa, He lāʻau ʻoliva uliuli, maikaʻi, a maikaʻi ka hua; me ka leo o ka walaʻau nui, ua hoʻā ʻo ia i ke ahi ma luna ona, a ua uhaʻi ʻia nā lālā ona. | The LORD called you a thriving olive tree with fruit beautiful in form. But with the roar of a mighty storm he will set it on fire, and its branches will be broken. |
| Ier 12:10 | Ua nui nā kahu i ʻānai aku i koʻu pā waina, ua hahi lākou i koʻu ʻāina, ua hoʻolilo lākou i koʻu wahi maikaʻi, i wao nahele neoneo. | Many shepherds will ruin my vineyard and trample down my field; they will turn my pleasant field into a desolate wasteland. |
| Ier 13:23 | E hiki anei i ko ʻAitiopa ke hoʻāno ʻē i kona ʻili, a me ka leopadi i kona mau kiko? A laila ʻoukou, ka poʻe maʻa i ka hana hewa, e hiki ai ke hana maikaʻi. | Can the Ethiopian change his skin or the leopard its spots? Neither can you do good who are accustomed to doing evil. |
| Ier 14:11 | A laila, ʻōlelo maila ʻo Iēhova iaʻu, Mai pule aku ʻoe no kēia poʻe kānaka, no ka maikaʻi. | Then the LORD said to me, "Do not pray for the well-being of this people. |
| Ier 15:11 | ʻĪ maila ʻo Iēhova, He ʻoiaʻiʻo, e pōmaikaʻi ana kou poʻe i koe; ʻoiaʻiʻo, naʻu nō e mea aku, a e hana maikaʻi aʻe ka ʻenemi iā ʻoe i ka manawa pōʻino, a i ka manawa pōpilikia. | The LORD said, "Surely I will deliver you for a good purpose; surely I will make your enemies plead with you in times of disaster and times of distress. |
| Ier 17:6 | E like auaneʻi ia me kahi i haʻalele ʻia ma loko o ka wao nahele, ʻaʻole ia e ʻike i ka wā e hiki mai ai ka maikaʻi; akā, e noho nō ʻo ia ma nā wahi maloʻo ma ka wao nahele, ma ka ʻāina hua ʻole, a noho ʻole ʻia. | He will be like a bush in the wastelands; he will not see prosperity when it comes. He will dwell in the parched places of the desert, in a salt land where no one lives. |
| Ier 18:10 | Inā e hana hewa ʻia i mua o koʻu alo, a hoʻolohe ʻole i koʻu leo, a laila, e mihi nō wau i ka maikaʻi aʻu i ʻōlelo ai e hoʻopōmaikaʻi aku iā lākou. | and if it does evil in my sight and does not obey me, then I will reconsider the good I had intended to do for it. |
| Ier 18:20 | E hoʻihoʻi ʻia anei ka hewa no ka maikaʻi? No ka mea, ua kōhi lākou i lua no koʻu ola. E hoʻomanaʻo ʻoe i koʻu kū ʻana i mua ou, e ʻōlelo i ka maikaʻi no lākou, e hoʻohuli aku i kou inaina mai o lākou aku. | Should good be repaid with evil? Yet they have dug a pit for me. Remember that I stood before you and spoke in their behalf to turn your wrath away from them. |
| Ier 20:5 | A e hāʻawi nō wau i ka ikaika a pau o kēia kūlanakauhale, a me kāna hana a pau, a me kona mau mea maikaʻi a pau, a ʻo ka waiwai a pau o nā aliʻi o ka Iuda kaʻu e hāʻawi aku ai i loko o ka lima o ko lākou poʻe ʻenemi, nā mea e hao i kā lākou, a lawe pio iā lākou, a e lawe aku kēia poʻe iā lākou i Babulona. | I will hand over to their enemies all the wealth of this city--all its products, all its valuables and all the treasures of the kings of Judah. They will take it away as plunder and carry it off to Babylon. |
| Ier 21:10 | No ka mea, ua hoʻokūʻē au i koʻu maka i kēia kūlanakauhale, ma ka hewa, ʻaʻole ma ka maikaʻi, wahi a Iēhova; a e hāʻawi ʻia ia i loko o ka lima o ke aliʻi o Babulona, a e puhi ʻo ia i kēia wahi i ke ahi. | I have determined to do this city harm and not good, declares the LORD. It will be given into the hands of the king of Babylon, and he will destroy it with fire.' |
| Ier 22:3 | Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova penei; E hana ʻoukou i ka hoʻoponopono, a me ka maikaʻi, a e hoʻopakele i ka mea i hao ʻia, mai ka lima aku o ka mea hoʻokaumaha: mai hana i ka mea i hewa, mai hana i ka mea kolohe i ka malihini, a i ke keiki makua ʻole, a i ka wahine kāne make: mai hoʻokahe hoʻi i ke koko hala ʻole ma kēia wahi. | This is what the LORD says: Do what is just and right. Rescue from the hand of his oppressor the one who has been robbed. Do no wrong or violence to the alien, the fatherless or the widow, and do not shed innocent blood in this place. |
| Ier 22:7 | A naʻu hoʻi e hoʻomākaukau i poʻe luku aku iā ʻoe, ʻo kēlā mea kēia mea, me kona mea ʻeha: a na lākou e kua i lalo i kou mau kedera maikaʻi, a e kiola iā lākou i loko o ke ahi. | I will send destroyers against you, each man with his weapons, and they will cut up your fine cedar beams and throw them into the fire. |
| Ier 22:13 | Auē ka mea kūkulu i kona hale me ka pono ʻole, a me kona mau keʻena ma luna, me ka mea ʻaʻole i maikaʻi, ka mea hoʻohana wale i kona hoalauna, ʻaʻole hoʻi i uku mai no kāna hana ʻana; | "Woe to him who builds his palace by unrighteousness, his upper rooms by injustice, making his countrymen work for nothing, not paying them for their labor. |
| Ier 23:10 | No ka mea, ua piha ka ʻāina i ka poʻe moekolohe; no ka mea, ke kūmākena nei ka ʻāina, no ka hoʻohiki ʻino ʻana: ua maloʻo hoʻi nā wahi maikaʻi o ka wao nahele; ua hewa ko lākou holo ʻana, ʻaʻole hoʻi i pono ko lākou ikaika. | The land is full of adulterers; because of the curse the land lies parched and the pastures in the desert are withered. The follow an evil course and use their power unjustly. |
| Ier 24:2 | Hoʻokahi hīnaʻi fiku maikaʻi loa, e like me nā fiku oʻo mua; a ʻo kēlā hīnaʻi, he fiku ʻinoʻino, ʻaʻole pono ke ʻai ʻia, no ko lākou ʻinoʻino loa. | One basket had very good figs, like those that ripen early; the other basket had very poor figs, so bad they could not be eaten. |
| Ier 24:3 | A laila, ʻōlelo maila ʻo Iēhova iaʻu, He aha kāu e ʻike nei, e Ieremia? ʻĪ akula au, He mau fiku; ʻo nā fiku maikaʻi, ua maikaʻi loa, a ʻo nā fiku ʻino, ua ʻinoʻino loa, ʻaʻole pono ke ʻai ʻia, no ko lākou ʻinoʻino loa. | Then the LORD asked me, "What do you see, Jeremiah?" "Figs," I answered. "The good ones are very good, but the poor ones are so bad they cannot be eaten." |
| Ier 24:5 | Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova, ke Akua o ka ʻIseraʻela penei; E like me kēia mau fiku maikaʻi, pēlā nō wau e hoʻomaopopo ai i ka poʻe i lawe pio ʻia o ka Iuda, ka poʻe aʻu i kipaku aku ai, mai kēia wahi aku a i ka ʻāina o ko Kaledea, i mea e pono ai. | "This is what the LORD, the God of Israel, says: 'Like these good figs, I regard as good the exiles from Judah, whom I sent away from this place to the land of the Babylonians. |
| Ier 25:34 | E ʻaoa ʻoukou, e nā kahu hipa, a e uē aku; a e kāpī iā ʻoukou iho i ka lehu, e ka poʻe mālama hipa; no ka mea, ua lawa ko ʻoukou mau lā o ka pepehi, a me ka hoʻopuehu, a e hāʻule nō ʻoukou, e like me ke kīʻaha maikaʻi. | Weep and wail, you shepherds; roll in the dust, you leaders of the flock. For your time to be slaughtered has come; you will fall and be shattered like fine pottery. |
| Ier 26:14 | A ʻo wau hoʻi, eia nō wau i loko o ko ʻoukou lima; e hana mai ʻoukou iaʻu ma ka mea i maikaʻi, a pono hoʻi i ko ʻoukou mau maka. | As for me, I am in your hands; do with me whatever you think is good and right. |
| Ier 29:10 | No ka mea, ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova penei, Ma hope o ka pau ʻana o nā makahiki he kanahiku ma Babulona, a laila, e ʻike aku nō au iā ʻoukou, a e hoʻokō i kaʻu ʻōlelo maikaʻi iā ʻoukou, i ka hoʻihoʻi ʻana mai iā ʻoukou i kēia wahi. | This is what the LORD says: "When seventy years are completed for Babylon, I will come to you and fulfill my gracious promise to bring you back to this place. |
| Ier 29:11 | No ka mea, ua ʻike nō wau i nā manaʻo aʻu e manaʻo nei iā oukou, wahi a Iēhova, he mau manaʻo no ka hoʻomalu, ʻaʻole no ke ʻāhewa, e hāʻawi iā ʻoukou i hope maikaʻi, a me ka hoʻolana. | For I know the plans I have for you," declares the LORD, "plans to prosper you and not to harm you, plans to give you hope and a future. |
| Ier 29:32 | No laila, ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova penei, Aia hoʻi, e hoʻopaʻi nō wau iā Semaia, ka mea moeʻuhane, a me kāna hua; ʻaʻole e loaʻa iā ia ke kanaka e noho ma waena o kēia poʻe kānaka; ʻaʻole hoʻi ʻo ia e ʻike i ka maikaʻi aʻu e hana ai no koʻu poʻe kānaka, wahi a Iēhova; no ka mea, ua aʻo aku ʻo ia i ke kipi ʻana iā Iēhova. | this is what the LORD says: I will surely punish Shemaiah the Nehelamite and his descendants. He will have no one left among this people, nor will he see the good things I will do for my people, declares the LORD, because he has preached rebellion against me.' " |
| Ier 31:12 | A e hele mai nō lākou a e ʻoli ma kahi kiʻekiʻe o Ziona, a holo pū nō lākou i ka maikaʻi o Iēhova, no ka huapalaoa, a no ka waina, a no ka ʻaila, a no nā keiki o nā hipa, a me nā bipi; a e like auaneʻi ko lākou ʻuhane me ka mahina ʻai i maʻū; ʻaʻole loa lākou e kaumaha hou aku. | They will come and shout for joy on the heights of Zion; they will rejoice in the bounty of the LORD-- the grain, the new wine and the oil, the young of the flocks and herds. They will be like a well-watered garden, and they will sorrow no more. |
| Ier 31:14 | A hoʻomāʻona aku au i ka ʻuhane o nā kāhuna i ka momona, a e māʻona auaneʻi koʻu poʻe kānaka i koʻu maikaʻi, wahi a Iēhova. | I will satisfy the priests with abundance, and my people will be filled with my bounty," declares the LORD. |
| Ier 32:40 | A e hana wau i berita mau loa me lākou, ʻaʻole hoʻi au e huli aʻe mai o lākou aku, me ka hana iā lākou i ka maikaʻi, a e kau nō au i ka makaʻu iaʻu i loko o ko lākou naʻau, ʻaʻole hoʻi lākou e haʻalele mai iaʻu. | I will make an everlasting covenant with them: I will never stop doing good to them, and I will inspire them to fear me, so that they will never turn away from me. |
| Ier 32:41 | E ʻoliʻoli nō wau iā lākou, e hana maikaʻi iā lākou, a e hoʻonoho paʻa iā lākou ma kēia ʻāina, me koʻu naʻau a pau, a me koʻu ʻuhane a pau. | I will rejoice in doing them good and will assuredly plant them in this land with all my heart and soul. |
| Ier 32:42 | No ka mea, ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova penei; E like me koʻu lawe ʻana i kēia hewa nui a pau ma luna o kēia poʻe kānaka, pēlā nō wau e lawe ma luna o lākou i ka maikaʻi a pau aʻu i ʻōlelo aku ai iā lākou. | "This is what the LORD says: As I have brought all this great calamity on this people, so I will give them all the prosperity I have promised them. |
| Ier 33:9 | A e lilo mai ia iaʻu i inoa e ʻoliʻoli ai, no ka maikaʻi, a no ka nani i mua o nā lāhui kanaka a pau o ka honua, ka poʻe e lohe ana i ka maikaʻi a pau aʻu e hana aku ai iā lākou. A e makaʻu auaneʻi lākou a e haʻalulu hoʻi no ka maikaʻi a pau, a no ka pōmaikaʻi a pau aʻu e hāʻawi aku ai ia wahi. | Then this city will bring me renown, joy, praise and honor before all nations on earth that hear of all the good things I do for it; and they will be in awe and will tremble at the abundant prosperity and peace I provide for it.' |
| Ier 33:11 | E lohe hou ʻia nō ka leo o ka ʻoliʻoli, a me ka leo o ka hauʻoli; ka leo o ke kāne mare, a me ka leo o ka wahine mare; ka leo hoʻi o ka poʻe e ʻōlelo ana, E hoʻomaikaʻi iā Iēhova o nā kaua, no ka mea, ua maikaʻi ʻo Iēhova no kona lokomaikaʻi mau loa; ʻo ko ka poʻe hoʻi e lawe ana i nā mōhai hoʻomana i loko o ka hale o Iēhova. No ka mea, e hoʻihoʻi nō wau i nā pio o ka ʻāina, e like me ka wā ma mua, wahi a Iēhova. | the sounds of joy and gladness, the voices of bride and bridegroom, and the voices of those who bring thank offerings to the house of the LORD, saying, "Give thanks to the LORD Almighty, for the LORD is good; his love endures forever." For I will restore the fortunes of the land as they were before,' says the LORD. |
| Ier 33:14 | Aia hoʻi, e hiki mai ana nō nā lā, wahi a Iēhova, e hana aku ai au i ka mea maikaʻi aʻu i ʻōlelo ai i ko ka hale o ka ʻIseraʻela, a i ko ka hale o ka Iuda. | " 'The days are coming,' declares the LORD, 'when I will fulfill the gracious promise I made to the house of Israel and to the house of Judah. |
| Ier 39:16 | Ō hele a e ʻōlelo aku iā ʻEbedemeleka i ka ʻAitiopa, i ka ʻī ʻana aku, Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova o nā kaua, ke Akua o ka ʻIseraʻela; Aia hoʻi, e hoʻokau mai nō wau i kaʻu mau ʻōlelo ma luna o kēia kūlanakauhale no ka hewa, ʻaʻole no ka maikaʻi; a e hiki mai nō ia i mua ou i kēlā lā. | "Go and tell Ebed-Melech the Cushite, 'This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: I am about to fulfill my words against this city through disaster, not prosperity. At that time they will be fulfilled before your eyes. |
| Ier 40:4 | Aia hoʻi, ke kala aku nei au iā ʻoe i kēia lā, i nā kaula hao ma kou lima. Inā he mea maikaʻi i kou mau maka, ke hele pū me aʻu i Babulona, ō hele, a e kau nō koʻu mau maka ma luna ou. Akā, inā he mea ʻino i kou mau maka ke hele pū me aʻu i Babulona, ua oki nō: e nānā hoʻi, aia nō ka ʻāina a pau i mua ou, ma kahi maikaʻi a pono i kou mau maka ke hele ʻoe, ma laila ʻoe e hele ai. | But today I am freeing you from the chains on your wrists. Come with me to Babylon, if you like, and I will look after you; but if you do not want to, then don't come. Look, the whole country lies before you; go wherever you please." |
| Ier 42:6 | Inā he maikaʻi, a inā he hewa, e hoʻolohe nō mākou i ka leo o Iēhova ko mākou Akua, ka mea ia iā mākou e hoʻouna aku ai iā ʻoe, i pōmaikaʻi ai mākou i ka wā e hoʻolohe ai mākou i ka leo o Iēhova ko mākou Akua. | Whether it is favorable or unfavorable, we will obey the LORD our God, to whom we are sending you, so that it will go well with us, for we will obey the LORD our God." |
| Ier 44:27 | Aia hoʻi, e kiaʻi nō wau iā lākou, no ka hewa, ʻaʻole no ka maikaʻi; a e hoʻopau ʻia nā kānaka a pau o ka Iuda, ka poʻe noho ma ka ʻāina ʻo ʻAigupita, i ka pahi kaua, a i ka wī, a pau wale lākou. | For I am watching over them for harm, not for good; the Jews in Egypt will perish by sword and famine until they are all destroyed. |
| Ier 46:20 | He keiki bipi wahine maikaʻi ʻo ʻAigupita, ke hele mai nei kona make, mai ka ʻākau mai ka hele ʻana. | "Egypt is a beautiful heifer, but a gadfly is coming against her from the north. |
| Ier 48:17 | E uē ʻoukou iā ia, e ka poʻe a pau e hoʻopuni ana iā ia; E ʻōlelo ʻoukou, e ka poʻe a pau i ʻike i kona inoa, Nani ka uhaʻi ʻana o ke koʻokoʻo ikaika, a me ka lāʻau maikaʻi! | Mourn for her, all who live around her, all who know her fame; say, 'How broken is the mighty scepter, how broken the glorious staff !' |
| Ier 51:34 | Ua ʻai mai ʻo Nebukaneza ke aliʻi o Babulona iaʻu, A ua hoʻōki loa mai iaʻu, Ua hoʻolilo mai ʻo ia iaʻu i ipu mea ʻole i loko, Ua moni mai ʻo ia iaʻu, e like me ka moʻo nui, Ua hoʻopiha ʻo ia i kona ʻōpū i kaʻu mea maikaʻi, Ua kipaku mai ʻo ia iaʻu. | "Nebuchadnezzar king of Babylon has devoured us, he has thrown us into confusion, he has made us an empty jar. Like a serpent he has swallowed us and filled his stomach with our delicacies, and then has spewed us out. |
| Kan 3:25 | Ua maikaʻi ʻo Iēhova i ka poʻe kakali iā ia, I ka ʻuhane hoʻi i ʻimi aku iā ia. | The LORD is good to those whose hope is in him, to the one who seeks him; |
| Kan 3:26 | He mea maikaʻi ke lana ka manaʻo, no ka hoʻōla ʻia mai e Iēhova, me ka ʻekemu ʻole hoʻi. | it is good to wait quietly for the salvation of the LORD. |
| Kan 3:27 | He mea maikaʻi i ke kanaka ke lawe i ka ʻauamo i kona wā ʻōpiopio. | It is good for a man to bear the yoke while he is young. |
| Kan 3:38 | Mai ka waha mai o ka Mea kiʻekiʻe, ʻAʻole i puka mai ka hewa, a me ka maikaʻi. | Is it not from the mouth of the Most High that both calamities and good things come? |
| Kan 4:1 | Nani ka mae wale ʻana o ke gula! A me ke ʻano ʻē ʻana o ke gula maikaʻi! Ua hoʻolei ʻia nā pōhaku o kahi hoʻāno ma ke poʻo o nā alanui a pau. | How the gold has lost its luster, the fine gold become dull! The sacred gems are scattered at the head of every street. |
| Kan 4:2 | ʻO nā keiki nani o Ziona i kau pū ʻia me ke gula maikaʻi, Nani ko lākou manaʻo like ia me nā ipu lepo, Ka hana a nā lima o ka potera! | How the precious sons of Zion, once worth their weight in gold, are now considered as pots of clay, the work of a potter's hands! |
| Kan 4:5 | ʻO ka poʻe i ʻai i ka ʻai maikaʻi, Ua wailana lākou ma nā alanui, ʻO ka poʻe hoʻi i ʻaʻahu ʻia i ka lole ʻula, Ua ʻapo iho lākou i nā puʻu lepo. | Those who once ate delicacies are destitute in the streets. Those nurtured in purple now lie on ash heaps. |
| ʻEzek 16:7 | Ua hoʻonui aku au iā ʻoe e like me ka ʻōpuʻu o ke kula, a nui aʻe nei ʻoe a māhuahua, a hiki ʻoe i ka wā i maikaʻi loa ai ke kino; ua nui nā puʻu waiū, a ua ulu kou lauoho, akā, ua ʻōlohelohe akula ʻoe, ʻaʻole i uhi ʻia. | I made you grow like a plant of the field. You grew up and developed and became the most beautiful of jewels. Your breasts were formed and your hair grew, you who were naked and bare. |
| ʻEzek 17:8 | Ua kanu ʻia ma ka lepo maikaʻi ma nā wai nui; i hāʻawi mai ai ia i nā lālā, a i hoʻohua mai ai i ka hua; a i lilo ai ia i kumu waina maikaʻi. | It had been planted in good soil by abundant water so that it would produce branches, bear fruit and become a splendid vine.' |
| ʻEzek 17:23 | Ma ka mauna kiʻekiʻe o ka ʻIseraʻela e kanu iho ai au ia, a e hāʻawi mai ia i nā lālā a me ka hua, a e lilo ia i kumu kedera maikaʻi; a ma lalo iho ona e noho ai nā manu a pau ma kēlā ʻēheu kēia ʻēheu: ma ka malu o kona mau lālā e noho iho ai lākou. | On the mountain heights of Israel I will plant it; it will produce branches and bear fruit and become a splendid cedar. Birds of every kind will nest in it; they will find shelter in the shade of its branches. |
| ʻEzek 18:5 | Akā, inā he pono ke kanaka, a hana hoʻi ia i ka mea kū i ke kānāwai a me ka maikaʻi, | "Suppose there is a righteous man who does what is just and right. |
| ʻEzek 18:21 | Akā, inā e huli mai ka mea hewa mai nā hewa a pau āna i hana ai, a e mālama i koʻu mau kānāwai a pau, a e hana hoʻi i ka mea kū i ke kānāwai a me ka maikaʻi, e ola ʻiʻo nō ia, ʻaʻole ia e make. | "But if a wicked man turns away from all the sins he has committed and keeps all my decrees and does what is just and right, he will surely live; he will not die. |
| ʻEzek 18:27 | A inā i huli ka mea hewa mai kona hewa āna i hana ai, a hana hoʻi ia i ka mea kū i ke kānāwai a me ka maikaʻi, e hoʻōla ʻo ia i kona ʻuhane. | But if a wicked man turns away from the wickedness he has committed and does what is just and right, he will save his life. |
| ʻEzek 24:4 | E hōʻiliʻili ʻoe i kona mau ʻāpana i loko ona, i nā ʻāpana maikaʻi hoʻi a pau, i ka ʻūhā, a me ka ʻūhā mua; a e hoʻopiha aku iā ia i nā iwi i wae ʻia. | Put into it the pieces of meat, all the choice pieces--the leg and the shoulder. Fill it with the best of these bones; |
| ʻEzek 27:22 | ʻO nā mea kālepa o Seba a me Raba, ʻo ia ka poʻe kālepa ou; ua kālepa lākou i ka maikaʻi loa o nā mea ʻala a pau, a me nā pōhaku maʻemaʻe, a me ke gula. | " 'The merchants of Sheba and Raamah traded with you; for your merchandise they exchanged the finest of all kinds of spices and precious stones, and gold. |
| ʻEzek 27:24 | ʻO lākou kou mau hoa kālepa ma nā mea maikaʻi, nā kapa uliuli, a me ka mea hoʻōniʻoniʻo ʻia, a me nā kapa komo ʻānoninoni i paʻa i nā kaula, a me ka lāʻau kedera i waena o kāu waiwai kālepa. | In your marketplace they traded with you beautiful garments, blue fabric, embroidered work and multicolored rugs with cords twisted and tightly knotted. |
| ʻEzek 28:12 | E ke keiki a ke kanaka, e hoʻomaka ʻoe i ke kanikau no ke aliʻi o Turo, a e ʻōlelo aku iā ia, Ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku, penei: He apo lima maikaʻi loa ʻoe, piha i ke akamai, a hemolele hoʻi i ka nani. | "Son of man, take up a lament concerning the king of Tyre and say to him: 'This is what the Sovereign LORD says: " 'You were the model of perfection, full of wisdom and perfect in beauty. |
| ʻEzek 31:16 | Ua hoʻohaʻalulu au i nā lāhui kanaka i ka halulu ʻana o kona hāʻule ʻana, i kuʻu wā i hoʻolei iho ai au iā ia i ka pō, me ka poʻe e iho ana i ka lua; a e ʻoluʻolu pū nā lāʻau a pau i ko lalo wahi o ka honua, nā lāʻau a pau o ʻEdena, ʻo nā mea i wae ʻia a he maikaʻi ʻo Lebanona, a me nā mea a pau e inu wai ana. | I made the nations tremble at the sound of its fall when I brought it down to the grave with those who go down to the pit. Then all the trees of Eden, the choicest and best of Lebanon, all the trees that were well-watered, were consoled in the earth below. |
| ʻEzek 34:14 | Ma ka ʻāina maikaʻi e hānai aku ai au iā lākou, a ma luna o nā mauna kiʻekiʻe o ka ʻIseraʻela auaneʻi ko lākou pā; ma laila lākou e moe ai i loko o ka pā hipa maikaʻi, a ma ka ʻāina momona e ʻai ai lākou ma luna o nā mauna o ka ʻIseraʻela. | I will tend them in a good pasture, and the mountain heights of Israel will be their grazing land. There they will lie down in good grazing land, and there they will feed in a rich pasture on the mountains of Israel. |
| ʻEzek 34:18 | He mea ʻuʻuku anei iā ʻoukou, kā ʻoukou ʻai ʻana i ka ʻai maikaʻi, a ua hehi iho ʻoukou i ke koena o kā ʻoukou ʻai me ko ʻoukou mau wāwae? A ʻo ko ʻoukou inu ʻana i ka wai maikaʻi, a hoʻolepo hoʻi i ke koena me ko ʻoukou mau wāwae? | Is it not enough for you to feed on the good pasture? Must you also trample the rest of your pasture with your feet? Is it not enough for you to drink clear water? Must you also muddy the rest with your feet? |
| Dan 1:4 | Nā keiki kīnā ʻole, a maikaʻi ke nānā aku, a akamai ma nā mea a pau i aʻo ʻia mai, a he poʻe ʻike i nā mea ʻike ʻia a naʻauao hoʻi ma nā mea e akamai ai, ka poʻe i mākaukau, i kū aku lākou i loko o ka hale o ke aliʻi, i aʻo ʻia mai ai lākou ma ka palapala, a me ka ʻōlelo a ka poʻe Kaledea. | young men without any physical defect, handsome, showing aptitude for every kind of learning, well informed, quick to understand, and qualified to serve in the king's palace. He was to teach them the language and literature of the Babylonians. |
| Dan 1:15 | A i ka hope o ua mau lā lā he ʻumi, ua ʻike ʻia ko lākou mau maka, ua maikaʻi, ua momona ka ʻiʻo ma mua o ko nā kamaliʻi a pau i ʻai i ka ʻai a ke aliʻi. | At the end of the ten days they looked healthier and better nourished than any of the young men who ate the royal food. |
| Dan 4:12 | ʻO nā lau ona ua maikaʻi ia, a he nui nō hoʻi kona hua, aia hoʻi ma loko ona he ʻai na nā mea a pau; ua hoʻomalu ʻia nā holoholona o ke kula ma lalo iho ona, ua kau mai hoʻi nā manu o ka lewa ma luna o kona mau lālā, a ua hānai ʻia nā mea ʻiʻo a pau i ko ua lāʻau lā. | Its leaves were beautiful, its fruit abundant, and on it was food for all. Under it the beasts of the field found shelter, and the birds of the air lived in its branches; from it every creature was fed. |
| Dan 4:21 | ʻO nā lau ona he maikaʻi, a nui kona hua, a ma loko ona he ʻai na nā mea a pau; a i hoʻomaluhia ai nā holoholona o ke kula ma lalo iho ona, a ma luna o kona mau lālā i kau ai nā manu o ka lewa: | with beautiful leaves and abundant fruit, providing food for all, giving shelter to the beasts of the field, and having nesting places in its branches for the birds of the air-- |
| Dan 6:3 | A laila, ua hoʻokiʻekiʻe ʻia ʻo Daniʻela ma luna o nā luna a me nā aliʻi, no ka mea, aia i loko ona he naʻau maikaʻi loa; a manaʻo ihola ke aliʻi e hoʻonoho iā ia ma luna o ke aupuni a pau loa. | Now Daniel so distinguished himself among the administrators and the satraps by his exceptional qualities that the king planned to set him over the whole kingdom. |
| Dan 10:3 | ʻAʻole au i ʻai i ka berena maikaʻi, ʻaʻole hoʻi i hoʻokomo ʻia ka ʻiʻo, a me ka waina i loko o kuʻu waha, ʻaʻole loa au i hamo iaʻu iho, a pau ua mau hebedoma lā ʻekolu. | I ate no choice food; no meat or wine touched my lips; and I used no lotions at all until the three weeks were over. |
| Dan 10:5 | A laila, leha aʻela koʻu mau maka, nānā akula au, aia hoʻi, he kanaka ua ʻaʻahu ʻia i ke kapa olonā, a ʻo kona pūhaka ua kākoʻo ʻia i ke gula maikaʻi o ʻUpaza: | I looked up and there before me was a man dressed in linen, with a belt of the finest gold around his waist. |
| Dan 11:8 | A lawe pio aku nō hoʻi ʻo ia i loko o ʻAigupita i ko lākou mau akua, a me ko lākou mau kiʻi i hoʻoheheʻe ʻia, a me ko lākou mau ipu maikaʻi o ke kālā a me ke gula; a e ʻoi aku kona mau makahiki ma mua o ke aliʻi o ka ʻākau. | He will also seize their gods, their metal images and their valuable articles of silver and gold and carry them off to Egypt. For some years he will leave the king of the North alone. |
| Dan 11:38 | Akā, ma ko ia lā hakahaka e hoʻomana ai ʻo ia i ke akua o nā pā kaua; ʻo ke akua a kona poʻe kūpuna i ʻike ʻole ai, ʻo ia kāna e hoʻonani ai me ke gula, a me ke kālā, a me ka pōhaku maikaʻi, a me nā mea nani hoʻi. | Instead of them, he will honor a god of fortresses; a god unknown to his fathers he will honor with gold and silver, with precious stones and costly gifts. |
| Dan 11:43 | ʻO ia nō ka mea ma luna o nā waiwai o ke gula, a me ke kālā, a ma luna o nā mea maikaʻi o ʻAigupita; a ʻo ka poʻe Libuana, a me ko ʻAitiopa, aia lākou ma kona kapuaʻi. | He will gain control of the treasures of gold and silver and all the riches of Egypt, with the Libyans and Nubians in submission. |
| Hos 8:3 | Ua haʻalele ka ʻIseraʻela i ka mea maikaʻi: E hahai auaneʻi ka ʻenemi iā ia. | But Israel has rejected what is good; an enemy will pursue him. |
| Hos 9:6 | No ka mea, aia hoʻi, ua hele aku lākou mai ka luku aku: E hoʻākoakoa ʻo ʻAigupita iā lākou, E kanu aku nō ʻo Memepi iā lākou. A ʻo nā wahi maikaʻi i kūʻai ʻia no ko lākou kālā e paʻapū ia i ka pua kala; A ma loko o ko lākou mau halelewa e kupu ka lāʻau ʻoʻoi. | Even if they escape from destruction, Egypt will gather them, and Memphis will bury them. Their treasures of silver will be taken over by briers, and thorns will overrun their tents. |
| Hos 9:13 | ʻO ʻEperaima, e like me koʻu ʻike ʻana ma Turo, ua kanu ʻia ʻo ia ma kahi maikaʻi: Akā, e alakaʻi aku ʻo ʻEperaima i kāna poʻe keiki no ka mea pepehi. | I have seen Ephraim, like Tyre, planted in a pleasant place. But Ephraim will bring out their children to the slayer." |
| Hos 10:1 | ʻO ka ʻIseraʻela, he kumu waina, i ulu pālahalaha, e hua ana i ka hua nona iho; E like me ka nui o kona hua, pēlā nō ia i hoʻomāhuahua ai i nā kuahu; E like me ka maikaʻi o kona ʻāina, pēlā nō ia i hoʻonani ai i nā kiʻi. | Israel was a spreading vine; he brought forth fruit for himself. As his fruit increased, he built more altars; as his land prospered, he adorned his sacred stones. |
| Hos 10:11 | A ʻo ʻEperaima, ua like ia me ka bipi wahine ʻōpiopio i laka, a makemake hoʻi e hehi i ka palaoa: Akā, e hele aku nō au ma luna o kona ʻāʻī maikaʻi: E hoʻoholo au iā ʻEperaima; A e hana ʻo Iuda me ka ʻōʻō palau, A na Iakoba e kuʻikuʻi i puʻupuʻu lepo nona. | Ephraim is a trained heifer that loves to thresh; so I will put a yoke on her fair neck. I will drive Ephraim, Judah must plow, and Jacob must break up the ground. |
| ʻAm 5:11 | No ia mea, no ko ʻoukou hehi ʻana ma luna o ka ʻilihune, A ke lawe nei ʻoukou i ka ʻai makana mai ona aku lā: Ua hana ʻoukou i nā hale pōhaku i kālai ʻia, Akā, ʻaʻole ʻoukou e noho i loko o lākou; Ua kanu ʻoukou i nā pā waina maikaʻi, Akā, ʻaʻole ʻoukou e inu i ka waina o lākou. | You trample on the poor and force him to give you grain. Therefore, though you have built stone mansions, you will not live in them; though you have planted lush vineyards, you will not drink their wine. |
| ʻAm 5:14 | E ʻimi ʻoukou i ka maikaʻi, ʻaʻole i ka hewa, i ola ʻoukou; A pēlā e mau ai ʻo Iēhova, ke Akua o nā kaua me ʻoukou, e like me kā ʻoukou i ʻōlelo ai. | Seek good, not evil, that you may live. Then the LORD God Almighty will be with you, just as you say he is. |
| ʻAm 5:15 | E inaina i ka hewa, a e aloha i ka maikaʻi, A e hoʻokūpaʻa ʻoukou i ka hoʻopono ma ka puka pā: Malia paha e aloha mai ʻo Iēhova, ke Akua o nā kaua, i ke koena o ka Iosepa. | Hate evil, love good; maintain justice in the courts. Perhaps the LORD God Almighty will have mercy on the remnant of Joseph. |
| ʻAm 6:2 | E hele aku ʻoukou i Kalene, a e nānā; A mai laila aku e hele ai ʻoukou i Hamata nui; A laila, e iho aku i Gata o ko Pilisetia: Ua ʻoi anei ko lākou maikaʻi ma mua o ko kēia mau aupuni? Ua ʻoi anei ka pālahalaha o ko lākou mokuna ma mua o ko ʻoukou mokuna? | Go to Calneh and look at it; go from there to great Hamath, and then go down to Gath in Philistia. Are they better off than your two kingdoms? Is their land larger than yours? |
| ʻAm 6:6 | Ka poʻe inu waina ma loko o nā kīʻaha, A kāhinu iā lākou iho i ka hinu maikaʻi: Akā, ʻaʻole i kaumaha lākou no ka ʻeha ʻana o ka Iosepa! | You drink wine by the bowlful and use the finest lotions, but you do not grieve over the ruin of Joseph. |
| ʻAm 8:13 | I kēlā lā, e maʻule nā wāhine puʻupaʻa maikaʻi, a me nā kānaka ʻōpio no ka make wai. | "In that day "the lovely young women and strong young men will faint because of thirst. |
| ʻAm 9:4 | A inā e hele pio aku lākou i mua o ko lākou poʻe ʻenemi, Ma laila e kēnā aku au i ka pahi kaua, a e luku aku ia iā lākou; A e kau aku kuʻu mau maka ma luna o lākou no ka ʻino, ʻaʻole no ka maikaʻi. | Though they are driven into exile by their enemies, there I will command the sword to slay them. I will fix my eyes upon them for evil and not for good." |
| Ion 4:3 | ʻĀnō hoʻi, e Iēhova, ke noi aku nei au iā ʻoe, e lawe ʻoe i kuʻu ola mai oʻu aku lā; no ka mea, ua ʻoi ka maikaʻi o kuʻu make ma mua o ke ola. | Now, O LORD, take away my life, for it is better for me to die than to live." |
| Ion 4:8 | A i ka wā i puka mai ai ka lā, hoʻomākaukau ke Akua i makani hikina wela: a kau ka lā ma luna o ke poʻo o Iona, a maʻule ihola ia, a manaʻo ihola i loko ona e make, a ʻī ihola, ua ʻoi ka maikaʻi o kuʻu make ma mua o ke ola. | When the sun rose, God provided a scorching east wind, and the sun blazed on Jonah's head so that he grew faint. He wanted to die, and said, "It would be better for me to die than to live." |
| Mika 1:12 | No ka mea, ʻo ka mea e noho ana ma Marota, ua nāwaliwali ia no ka ʻiʻini i ka maikaʻi; Akā, iho maila ka ʻino mai Iēhova mai ma ka puka pā o Ierusalema. | Those who live in Maroth writhe in pain, waiting for relief, because disaster has come from the LORD, even to the gate of Jerusalem. |
| Mika 2:7 | E ka mea i kapa ʻia ʻo ka hale o Iakoba, ua pauaho anei ka ʻuhane o Iēhova? ʻO kēia anei kāna mau hana? ʻAʻole anei he maikaʻi kaʻu mau ʻōlelo i ka mea e hele pono ana? | Should it be said, O house of Jacob: "Is the Spirit of the LORD angry? Does he do such things?" "Do not my words do good to him whose ways are upright? |
| Mika 2:9 | Ua hoʻokuke aku ʻoukou i nā wāhine o kuʻu poʻe kānaka, mai ko lākou hale maikaʻi aku; Ua lawe loa aku ʻoukou i kuʻu nani mai kā lākou poʻe keiki aku. | You drive the women of my people from their pleasant homes. You take away my blessing from their children forever. |
| Mika 3:2 | Ke inaina nei ʻoukou i ka maikaʻi, a makemake i ka hewa; Ke lole nei i ko lākou ʻili mai o lākou aku, A me ka haehae i ko lākou ʻiʻo mai ko lākou mau iwi aku; | you who hate good and love evil; who tear the skin from my people and the flesh from their bones; |
| Mika 6:8 | Ua hōʻike mai nō ia iā ʻoe, e ke kanaka, i ka mea maikaʻi; A he aha ka mea a ke Akua i kauoha mai ai iā ʻoe, Ke ʻole e hana i ka pono, a e aloha i ka lokomaikaʻi, A e hoʻohaʻahaʻa i ka hele ʻana me ke Akua? | He has showed you, O man, what is good. And what does the LORD require of you? To act justly and to love mercy and to walk humbly with your God. |
| Mika 7:4 | ʻO ka mea maikaʻi o lākou ua like me ka lāʻau ʻoʻoi; A ʻo ka mea pono, ua ʻoiʻoi ia ma mua o ka pā lāʻau ʻoiʻoi. ʻO ka lā o kou poʻe kiaʻi, a ʻo kou hoʻopaʻi ʻana, e hiki mai nō ia; ʻĀnō e hiki mai ai ko lākou pōpilikia. | The best of them is like a brier, the most upright worse than a thorn hedge. The day of your watchmen has come, the day God visits you. Now is the time of their confusion. |
| Nahuma 1:7 | Ua maikaʻi ʻo Iēhova, he pākū ʻo ia i ka lā pōpilikia; A ua ʻike nō ia i ka poʻe hilinaʻi iā ia. | The LORD is good, a refuge in times of trouble. He cares for those who trust in him, |
| Nahuma 1:15 | Aia hoʻi, ma luna o nā mauna nā wāwae o ka mea e haʻi ana i ka mea maikaʻi, E hōʻike ana hoʻi i ka malu! E Iuda, e mālama i kāu mau ʻahaʻaina; E hoʻokō i kāu mau hoʻohiki ʻana: No ka mea, ʻaʻole e hele hou ka mea ʻaiā ma ou lā, Ua ʻoki loa ʻia aku ʻo ia. | Look, there on the mountains, the feet of one who brings good news, who proclaims peace! Celebrate your festivals, O Judah, and fulfill your vows. No more will the wicked invade you; they will be completely destroyed. |
| Nahuma 2:9 | E lawe aku ʻoukou i ke kālā, e lawe aku i ke gula: ʻAʻole he hope no ka waiwai, no ka nani, a me kona mau mea maikaʻi a pau. | Plunder the silver! Plunder the gold! The supply is endless, the wealth from all its treasures! |
| Nahuma 3:4 | No ka nui o nā moekolohe ʻana o ka wahine maikaʻi hoʻokamakama, Nona nā ʻanāʻanā, Ka mea kūʻai i nā lāhui kanaka ma kona moekolohe ʻana, A me nā ʻohana, ma kona mau ʻanāʻanā ʻana; | all because of the wanton lust of a harlot, alluring, the mistress of sorceries, who enslaved nations by her prostitution and peoples by her witchcraft. |
| Nahuma 3:8 | Ua ʻoi anei kou maikaʻi ma mua o ko No ʻAmona, Ka mea e noho ana ma nā muliwai, Ua hoʻopuni ʻia ʻo ia e nā wai, ʻO ke kai kona pākū, a ʻo kona pā pōhaku mai ke kai mai ia? | Are you better than Thebes, situated on the Nile, with water around her? The river was her defense, the waters her wall. |
| Zep 1:12 | Ia manawa nō, e huli iho nō wau iā Ierusalema me nā kukui, A e hoʻopaʻi i ka poʻe e noho paʻakikī ana ma luna o ko lākou mākū; E ʻōlelo ana i loko o ko lākou naʻau, ʻAʻole e hana mai ana ʻo Iēhova i ka maikaʻi, ʻaʻole hoʻi e hana ia i ka ʻino. | At that time I will search Jerusalem with lamps and punish those who are complacent, who are like wine left on its dregs, who think, 'The LORD will do nothing, either good or bad.' |
| Zep 3:9 | A laila au e hāʻawi aku ai i nā kānaka i ka lehelehe maikaʻi, I kāhea aku ai lākou a pau i ka inoa ʻo Iēhova, A e hoʻokauā aku ai nāna me ka poʻohiwi hoʻokahi. | "Then will I purify the lips of the peoples, that all of them may call on the name of the LORD and serve him shoulder to shoulder. |
| Zek 3:5 | A laila ʻī akula au, E kau aku lākou i pāpale kahuna maikaʻi ma luna o kona poʻo. No laila, kau akula lākou i ka pāpale kahuna maikaʻi ma luna o kona poʻo, a hōʻaʻahu akula iā ia i nā ʻaʻahu; a kū maila ka ʻānela o Iēhova. | Then I said, "Put a clean turban on his head." So they put a clean turban on his head and clothed him, while the angel of the LORD stood by. |
| Zek 7:14 | Akā, hoʻopuehu akula au iā lākou i waena o nā lāhui kanaka a pau a lākou i ʻike ʻole ai; a ua neoneo ka ʻāina ma hope o lākou, i hiki ʻole ai i kekahi e hele i laila, ʻaʻole hoʻi e hoʻi aʻe: no ka mea, ua hoʻoneoneo ʻia ka ʻāina maikaʻi. | 'I scattered them with a whirlwind among all the nations, where they were strangers. The land was left so desolate behind them that no one could come or go. This is how they made the pleasant land desolate.' " |
| Zek 9:16 | A e mālama mai ʻo Iēhova ko lākou Akua iā lākou ia lā, E like me ka ʻohana hipa, i poʻe kānaka nona; No ka mea, e lilo auaneʻi lākou i mau pōhaku maikaʻi o ka pāpale aliʻi, I hoʻokiʻekiʻe ʻia ma luna o kona ʻāina. | The LORD their God will save them on that day as the flock of his people. They will sparkle in his land like jewels in a crown. |
| Zek 9:17 | Nani ka nui o kona lokomaikaʻi! Nani hoʻi ka nui o kona maikaʻi! ʻO ka palaoa ka mea e hoʻoulu ai i nā keiki kāne, A ʻo ka waina hou i nā kaikamāhine. | How attractive and beautiful they will be! Grain will make the young men thrive, and new wine the young women. |
| Zek 10:3 | Hoʻā ʻia akula kuʻu inaina i nā kahu hipa, A e hoʻopaʻi auaneʻi au i ka poʻe kao kāne. No ka mea, na Iēhova o nā kaua e ʻike mai i kona ʻohana, i ka ʻohana a Iuda; A e hoʻolike iā lākou me kona lio maikaʻi i loko o ke kaua. | "My anger burns against the shepherds, and I will punish the leaders; for the LORD Almighty will care for his flock, the house of Judah, and make them like a proud horse in battle. |
| Zek 11:12 | ʻŌlelo akula au iā lākou, Inā he maikaʻi ia i mua o ko ʻoukou maka, e hāʻawi mai i kaʻu uku; a i ʻole, uoki hoʻi. No ia mea, kaupaona ihola lākou no kuʻu uku i kanakolu ʻāpana kālā. | I told them, "If you think it best, give me my pay; but if not, keep it." So they paid me thirty pieces of silver. |