updated: 3/7/2015

 A    B    D    E    F    G    H    I    K    L    M    N    O    P    R    S    T    U    V    W    Z   

maloʻo

1. nvs. dry, dried up, evaporated, juiceless, desiccated; stale, as bread; drought, dryness.

(136)

Mat 12:10Aia i laila he kanaka, ua maloʻo kona lima: nīnau maila lākou iā ia, i mea e hoʻopiʻi aku ai lākou iā ia, ʻī maila, He mea pono anei ke hoʻōla aku i ka lā Sābati?and a man with a shriveled hand was there. Looking for a reason to accuse Jesus, they asked him, "Is it lawful to heal on the Sabbath?"
Mat 13:6A puka mai ka lā, mae ihola ia, maloʻo akula no ke aʻa ʻole.But when the sun came up, the plants were scorched, and they withered because they had no root.
Mat 21:19ʻIke aʻela ia i kekahi lāʻau fiku ma kapa alanui, hele akula ia i laila, a ʻo nā lau wale nō i loaʻa iā ia ma luna ona; ʻī aku ia i ua lāʻau lā, Mai noho a ulu ka hua ma luna ou ma ia hope a mau loa aku. Maloʻo koke ihola ua lāʻau fiku lā.Seeing a fig tree by the road, he went up to it but found nothing on it except leaves. Then he said to it, "May you never bear fruit again!" Immediately the tree withered.
Mat 21:20A ʻike aʻela ka poʻe haumāna, kāhāhā ihola lākou, ʻī aʻela, ʻEmo ʻole ka maloʻo ʻana o ka lāʻau fiku!When the disciples saw this, they were amazed. "How did the fig tree wither so quickly?" they asked.
Mar 3:1A komo hou akula ia i loko o ka hale hālāwai, ma laila kekahi kanaka, ua maloʻo kona lima.Another time he went into the synagogue, and a man with a shriveled hand was there.
Mar 3:3ʻĪ maila ia i ke kanaka, nona ka lima maloʻo, E kū mai ʻoe, i waenakonu.Jesus said to the man with the shriveled hand, "Stand up in front of everyone."
Mar 4:6A puka mai ka lā, mae ihola ia, a maloʻo akula, no ke aʻa ʻole.But when the sun came up, the plants were scorched, and they withered because they had no root.
Mar 5:29Maloʻo koke aʻela ke kumu o kona koko; a ʻike ihola ia i loko o kona kino, ua ola ia i kēlā maʻi.Immediately her bleeding stopped and she felt in her body that she was freed from her suffering.
Mar 11:20A kakahiaka aʻe, i ko lākou hoʻi ʻana mai, ʻike akula lākou i ka lāʻau fiku, ua pau i ka maloʻo, mai ke kumu aʻe.In the morning, as they went along, they saw the fig tree withered from the roots.
Mar 11:21Hoʻomanaʻo ihola ʻo Petero, ʻī aʻela iā ia, E ka Haku, e nānā, aia ka lāʻau fiku āu i hōʻino ai, ua maloʻo loa.Peter remembered and said to Jesus, "Rabbi, look! The fig tree you cursed has withered!"
Luka 6:6Eia kekahi, i kekahi lā Sābati aku, hele aʻela ʻo ia i loko o ka hale hālāwai a aʻo maila; a i laila ke kanaka ua maloʻo kona lima ʻākau.On another Sabbath he went into the synagogue and was teaching, and a man was there whose right hand was shriveled.
Luka 6:8Ua ʻike ʻo ia i ko lākou manaʻo, ʻī maila ia i ke kanaka nona ka lima maloʻo, E ala aʻe, a e kū ma waena. Ala aʻela hoʻi ia, kū ihola.But Jesus knew what they were thinking and said to the man with the shriveled hand, "Get up and stand in front of everyone." So he got up and stood there.
Luka 23:31No ka mea, inā e hana lākou i kēia mau mea i ka lāʻau maka, he aha ka mea e hana ʻia ai i ka lāʻau maloʻo?For if men do these things when the tree is green, what will happen when it is dry?"
Ioane 13:5A laila ninini ihola ia i ka wai i loko o ka pā holoi, a hoʻomaka ihola e holoi i nā wāwae o ka poʻe haumāna, a holoi maloʻo hoʻi me ke kāwele āna i kāʻei ʻia ai.After that, he poured water into a basin and began to wash his disciples' feet, drying them with the towel that was wrapped around him.
Ioane 15:6Inā e pili ʻole mai kekahi iaʻu, ua hoʻokaʻawale ʻia aku ia e like me ka lālā, a ua maloʻo: a e hōʻiliʻili ʻia lākou, a e hoʻolei ʻia i loko o ke ahi, a ua pau i ka puhi ʻia.If anyone does not remain in me, he is like a branch that is thrown away and withers; such branches are picked up, thrown into the fire and burned.
Heb 11:29Ma ka manaʻoʻiʻo i hele ai lākou ma waena o ke Kaiʻula me he hele ʻana lā ma ka ʻāina maloʻo, ka mea a ko ʻAigupita i hoʻāʻo ai a make ihola i ke kai.By faith the people passed through the Red Sea as on dry land; but when the Egyptians tried to do so, they were drowned.
1-Pet 1:24No ka mea, ua like wale nō me ka mauʻu nā kānaka a pau, a ʻo kona nani a pau, ua like me ka pua o ka mauʻu. E maloʻo ana nō ka mauʻu, a hāʻule wale iho nō hoʻi kona pua;For, "All men are like grass, and all their glory is like the flowers of the field; the grass withers and the flowers fall,
Hōʻik 16:12Ninini akula ka ʻānela ʻeono i kona hue ma luna o ka muliwai nui ʻo ʻEuperate; a maloʻo ihola kona wai, i hoʻomākaukau ʻia ke ala no nā aliʻi ma ka hikina a ka lā.The sixth angel poured out his bowl on the great river Euphrates, and its water was dried up to prepare the way for the kings from the East.
Kin 1:9ʻĪ ihola ke Akua, E hui pū nā wai ma lalo o ka lani i kahi hoʻokahi, i ʻikea ai kahi maloʻo: a pēlā ʻiʻo nō.And God said, "Let the water under the sky be gathered to one place, and let dry ground appear." And it was so.
Kin 1:10Kapa ihola ke Akua i kahi maloʻo, he ʻĀina; a kapa ihola ʻo ia i nā wai i hui pū ʻia ai, ʻo nā moana: a nānā aʻela ke Akua, ua maikaʻi.God called the dry ground "land," and the gathered waters he called "seas." And God saw that it was good.
Kin 7:22ʻO ka poʻe a pau nona ka hanu ola i loko o nā puka ihu, ʻo nā mea a pau ma ka ʻāina maloʻo, make ihola lākou.Everything on dry land that had the breath of life in its nostrils died.
Kin 8:7Hoʻokuʻu akula ia i kekahi koraka, nāna i lele aku a hoʻi mai ma kēlā wahi a ma kēia wahi, a maloʻo iho ka wai ma ka honua.and sent out a raven, and it kept flying back and forth until the water had dried up from the earth.
Kin 8:13I ka makahiki ʻeono haneri a me kumamākahi, i ka malama hoʻokahi, a i ka lā mua o ua malama lā, maloʻo ihola ka wai mai ka honua aku; a wehe aʻela ʻo Noa i ke pani ma luna o ka hale lana, a nānā aʻela, aia hoʻi, ua maloʻo ka ʻāina.By the first day of the first month of Noah’s six hundred and first year, the water had dried up from the earth. Noah then removed the covering from the ark and saw that the surface of the ground was dry.
Kin 8:14A i ka lua o ka malama, i ka lā iwakāluakumamāhiku o ua malama lā, ua maloʻo iho ka honua.By the twenty-seventh day of the second month the earth was completely dry.
Kin 24:25ʻĪ hou maila hoʻi kēlā iā ia, He mauʻu maloʻo nō a he ʻai na nā holoholona iā mākou a nui, a he wahi nō hoʻi e moe ai.And she added, “We have plenty of straw and fodder, as well as room for you to spend the night.”
Kin 24:32Komo akula ua kanaka lā i loko o ka hale: wehe aʻela ia i nā kāmelo, a hāʻawi akula i ka mauʻu maloʻo a me ka mea ʻai na nā kāmelo, a me ka wai e holoi i kona mau wāwae, a me nā wāwae o nā kānaka me ia.So the man went to the house, and the camels were unloaded. Straw and fodder were brought for the camels, and water for him and his men to wash their feet.
Puk 4:9A inā ʻaʻole lākou e manaʻoʻiʻo mai i kēia mau hōʻailona ʻelua, ʻaʻole hoʻi e hoʻolohe i kou leo, a laila e lawe aʻe ʻoe i kahi wai o ka muliwai, a e ninini ma kahi maloʻo, a e lilo auaneʻi ka wai āu e lawe ai mai loko mai o ka muliwai, i koko ma kahi maloʻo.But if they do not believe these two signs or listen to you, take some water from the Nile and pour it on the dry ground. The water you take from the river will become blood on the ground.”
Puk 14:16Akā, E hāpai ʻoe i kou koʻokoʻo, a e ʻō aku kou lima ma luna o ke kai, a e hoʻokaʻawale ia: a e hele aku nō nā mamo o ʻIseraʻela ma waena o ke kai, ma kahi maloʻo.Raise your staff and stretch out your hand over the sea to divide the water so that the Israelites can go through the sea on dry ground.
Puk 14:21ʻŌ akula ʻo Mose i kona lima ma luna o ke kai; na Iēhova i hoʻokahe ke kai me ka makani ikaika, mai ka hikina mai, i kēlā pō a ao, a lilo ihola ke kai i ʻāina maloʻo, a ua māhele ʻia aʻela nā wai.Then Moses stretched out his hand over the sea, and all that night the Lord drove the sea back with a strong east wind and turned it into dry land. The waters were divided,
Puk 14:22Hele maila nā mamo a ʻIseraʻela ma waena o ke kai ma kahi maloʻo: a lilo ka wai i pali no lākou ma ko lākou lima ʻākau a me ko lākou lima hema.and the Israelites went through the sea on dry ground, with a wall of water on their right and on their left.
Puk 14:29Akā, ʻo nā mamo a ʻIseraʻela, hele maila lākou ma kahi maloʻo i waenakonu o ke kai: a ʻo nā wai, he pali ia no lākou ma ko lākou lima ʻākau, a me ko lākou lima hema.But the Israelites went through the sea on dry ground, with a wall of water on their right and on their left.
Puk 15:19No ka mea, hele aʻela ka lio o Paraʻo, Me kona kaʻa kaua, a me nā hoʻoholo lio ona, A i loko o ke kai, A hoʻihoʻi maila ʻo Iēhova i nā wai o ke kai ma luna o lākou; Akā, ʻo nā mamo a ʻIseraʻela, Hele aʻela lākou ma kahi maloʻo ma waenakonu o ke kai.When Pharaoh’s horses, chariots and horsemen went into the sea, the Lord brought the waters of the sea back over them, but the Israelites walked through the sea on dry ground.
ʻOihk 7:10A ʻo nā mōhai ʻai a pau i hui ʻia me ka ʻaila, a maloʻo, e lilo na nā keiki a pau a ʻAʻarona e like kā kekahi me kā kekahi.and every grain offering, whether mixed with olive oil or dry, belongs equally to all the sons of Aaron.
Nāh 6:3E hoʻokaʻawale iā ia iho i ka waina, a me ka mea ʻona, ʻaʻole ia e inu i ka vīnega o ka waina, ʻaʻole hoʻi i ka vīnega o ka mea ʻona, ʻaʻole hoʻi ia e inu i ka wai i kohu i nā hua waina, ʻaʻole hoʻi ia e ʻai i nā hua waina maka, ʻaʻole hoʻi i nā hua waina maloʻo.they must abstain from wine and other fermented drink and must not drink vinegar made from wine or other fermented drink. They must not drink grape juice or eat grapes or raisins.
Nāh 11:6ʻĀnō hoʻi, ua maloʻo loa ko kākou naʻau; ʻaʻohe mea ʻē aʻe, ʻo ka mane wale nō i mua o ko kākou maka.But now we have lost our appetite; we never see anything but this manna!”
Kānl 8:15Nāna ʻoe i alakaʻi mai ma waena o kēlā wao nahele nui weliweli; kahi o nā nahesa wela, a me nā moʻo huelo ʻawa, he maloʻo, he wahi wai ʻole, nāna i hoʻokahe mai ka wai nou mai loko mai o ka pōhaku paʻa;He led you through the vast and dreadful wilderness, that thirsty and waterless land, with its venomous snakes and scorpions. He brought you water out of hard rock.
Ios 3:16A laila, kū mālie nō nā wai i kahe ma luna mai, a piʻi akula, a lilo i puʻu lōʻihi loa a hiki wale aku i ke kūlanakauhale i ʻAdama, e pili ana i Zaretana: a ʻo ka wai i kahe ma ke kai o ka pāpū, ʻo ia hoʻi ka moana kai, moku ihola ia a maloʻo; a hele akula nā kānaka i kēlā kapa, ma ke alo o Ieriko.the water from upstream stopped flowing. It piled up in a heap a great distance away, at a town called Adam in the vicinity of Zarethan, while the water flowing down to the Sea of the Arabah (that is, the Dead Sea) was completely cut off. So the people crossed over opposite Jericho.
Ios 3:17Kū mālie ihola nā kāhuna, ka poʻe lawe i ka pahu berita o Iēhova, ma kahi maloʻo, ma waena o Ioredane, a hele ka ʻIseraʻela a pau ma ka ʻāina maloʻo, a pau loa ia lāhui kanaka i ka hala i kēlā kapa o Ioredane.The priests who carried the ark of the covenant of the Lord stopped in the middle of the Jordan and stood on dry ground, while all Israel passed by until the whole nation had completed the crossing on dry ground.
Ios 4:18A i ka wā i piʻi aku ai nā kāhuna, ka poʻe i lawe i ka pahu berita o Iēhova, mai loko mai o Ioredane, a pae nā kapuaʻi o nā kāhuna ma kahi maloʻo, a laila, hoʻi hou nā wai o Ioredane i ko lākou wahi, a kahe hou nō ma luna o kona kapa a puʻu, e like ma mua.And the priests came up out of the river carrying the ark of the covenant of the Lord. No sooner had they set their feet on the dry ground than the waters of the Jordan returned to their place and ran at flood stage as before.
Ios 4:22A laila, e hōʻike aku ʻoukou i kā ʻoukou poʻe keiki, me ka ʻī ʻana aku, Ma kahi maloʻo i hele mai ai ka ʻIseraʻela, a hiki i kēia ʻaoʻao o Ioredane nei.tell them, ‘Israel crossed the Jordan on dry ground.’
Ios 9:5A me nā kāmaʻa kahiko, a hāwele ihola ma ko lākou kapuaʻi, a ʻaʻahu ihola i ka lole kahiko; a ʻo ka berena, kā lākou ʻai, ua maloʻo a ʻokaʻoka.They put worn and patched sandals on their feet and wore old clothes. All the bread of their food supply was dry and moldy.
Ios 9:12ʻO kēia berena a mākou, ʻo kā mākou ō no loko mai o ko mākou hale, ua hoʻomākaukau hou ʻia no mākou, i ko mākou lā i hele mai ai e hālāwai me ʻoukou, aia hoʻi, ua maloʻo, a ua heleleʻi.This bread of ours was warm when we packed it at home on the day we left to come to you. But now see how dry and moldy it is.
Lunk 6:37E hāliʻi au i huluhulu ma kahi e hehi ai i ka palaoa; a inā he hau ma ka huluhulu wale nō, a e maloʻo ka honua ʻē a pau, a laila, e ʻike pono au, e hoʻōla nō ʻoe i ka ʻIseraʻela ma koʻu lima, e like me kāu i ʻōlelo mai ai.look, I will place a wool fleece on the threshing floor. If there is dew only on the fleece and all the ground is dry, then I will know that you will save Israel by my hand, as you said.”
Lunk 6:39ʻĪ akula ʻo Gideona i ke Akua, Mai wela mai kou huhū iaʻu, a e ʻōlelo aku au i kēia wale nō; e ʻae mai ʻoe iaʻu i hoʻokahi oʻu hoʻāʻo hou ʻana me ka huluhulu. Ke nonoi aku nei au iā ʻoe, i maloʻo ma ka huluhulu wale nō, a i hau hoʻi ma ka honua a pau.Then Gideon said to God, “Do not be angry with me. Let me make just one more request. Allow me one more test with the fleece, but this time make the fleece dry and let the ground be covered with dew.”
Lunk 6:40Ia pō, hana mai ke Akua pēlā: ua maloʻo ma ka huluhulu wale nō, he hau nō ma ka honua a pau.That night God did so. Only the fleece was dry; all the ground was covered with dew.
1-Sam 25:18A laila lalelale aʻela ʻo ʻAbigaila, a lawe akula i ʻelua haneri paʻi berena, a i ʻelua hue waina, a me nā hipa ʻelima i hoʻomākaukau ʻia, a me nā ipu huapalaoa ʻelima i pūlehu ʻia, a i hoʻokahi haneri paʻi hua waina maloʻo, a i ʻelua haneri paʻi hua fiku maloʻo, a kau aʻela ma luna o nā hoki.Abigail lost no time. She took two hundred loaves of bread, two skins of wine, five dressed sheep, five seahs of roasted grain, a hundred cakes of raisins and two hundred cakes of pressed figs, and loaded them on donkeys.
1-Sam 30:12A hāʻawi aku lākou iā ia i kekahi ʻāpana o ke paʻi fiku, a i ʻelua hui waina maloʻo: a pau kāna ʻai ʻana, hiki hou maila ka ikaika iā ia; no ka mea, ʻaʻole ia i ʻai i ka berena, ʻaʻole hoʻi i inu i ka wai i nā lā a me nā pō ʻekolu.part of a cake of pressed figs and two cakes of raisins. He ate and was revived, for he had not eaten any food or drunk any water for three days and three nights.
2-Sam 16:1A hala iki akula ʻo Dāvida mai kahi kiʻekiʻe o ka puʻu aku, aia hoʻi, hālāwai maila me ia ʻo Ziba ke kauā a Mepiboseta, me nā hoki ʻelua i hoʻēʻe ʻia e nā noho, a ma luna iho o lāua ʻelua haneri paʻi berena, me nā hui waina maloʻo he haneri, me nā ʻope hua fiku maloʻo he haneri, a me kekahi hue waina.When David had gone a short distance beyond the summit, there was Ziba, the steward of Mephibosheth, waiting to meet him. He had a string of donkeys saddled and loaded with two hundred loaves of bread, a hundred cakes of raisins, a hundred cakes of figs and a skin of wine.
2-Sam 16:2Nīnau akula ke aliʻi iā Ziba, I mea aha kēia mau mea iā ʻoe? ʻĪ maila ʻo Ziba, ʻO nā hoki, no nā ʻōhua o ke aliʻi ia e holo ia; a ʻo ka berena a me ka hua maloʻo, na nā kānaka ʻōpiopio ia e ʻai ai; a ʻo ka waina, no ka poʻe nāwaliwali ia e inu ai ma ka wao nahele.The king asked Ziba, "Why have you brought these?" Ziba answered, "The donkeys are for the king's household to ride on, the bread and fruit are for the men to eat, and the wine is to refresh those who become exhausted in the desert."
1-Nāal 13:4Eia kekahi, i ka lohe ʻana o ke aliʻi i ka ʻōlelo a ke kanaka o ke Akua, ka mea i kāhea i ke kuahu, ma Betela, kīkoʻo akula ʻo Ieroboama i kona lima mai ke kuahu aku, e ʻī ana, E lālau iā ia. A maloʻo aʻela kona lima āna i kīkoʻo ai iā ia, ʻaʻole hiki iā ia ke hoʻihoʻi iā ia iho.When King Jeroboam heard what the man of God cried out against the altar at Bethel, he stretched out his hand from the altar and said, "Seize him!" But the hand he stretched out toward the man shriveled up, so that he could not pull it back.
1-Nāal 17:7Eia kekahi, i ka hala ʻana aʻe o nā lā, maloʻo ihola ke kahawai, no ka mea, ʻaʻohe ua ma ka ʻāina.Some time later the brook dried up because there had been no rain in the land.
2-Nāal 2:8A lawe akula ʻo ʻElia i kona ʻaʻahu, a ʻopiʻopi ihola, a hahau ihola i ka wai, a hoʻokaʻawale ʻia aʻela ia, ma ʻō a ma ʻō; a hele aku lāua a ʻelua i kēlā kapa ma ka ʻāina maloʻo.Elijah took his cloak, rolled it up and struck the water with it. The water divided to the right and to the left, and the two of them crossed over on dry ground.
2-Nāal 21:13A e kau aku au ma luna o Ierusalema i ke kaula ana o Samaria, a me ka mea kaupaona o ko ka hale o ʻAhaba; a e holoi maloʻo aku au iā Ierusalema, e like me ka mea nāna e holoi maloʻo ke kīʻaha, holoi nō ia, a huli iā ia i lalo ke alo.I will stretch out over Jerusalem the measuring line used against Samaria and the plumb line used against the house of Ahab. I will wipe out Jerusalem as one wipes a dish, wiping it and turning it upside down.
Neh 9:11Hoʻokaʻawale aʻela nō hoʻi ʻoe i ke kai i mua o lākou, i hele lākou i waenakonu o ke kai ma ka ʻāina maloʻo; a kiola akula ʻoe i ka poʻe e alualu ana iā lākou i loko o ka hohonu, me he pōhaku lā i loko o nā wai nui.You divided the sea before them, so that they passed through it on dry ground, but you hurled their pursuers into the depths, like a stone into mighty waters.
Ioba 6:17I ka wā e ʻololī ai lākou, ua hoʻopau ʻia lākou; I ke kau wela, ua maloʻo akula mai ko lākou wahi aku.but that cease to flow in the dry season, and in the heat vanish from their channels.
Ioba 12:15Aia hoʻi, ke hoʻopaʻa nei ʻo ia i nā wai, a ua maloʻo lākou: A hoʻokuʻu aku ʻo ia iā lākou, a luku lākou i ko ka honua.If he holds back the waters, there is drought; if he lets them loose, they devastate the land.
Ioba 13:25E hoʻoweliweli mai anei ʻoe i ka lau i puhi ʻia i ʻō i ʻaneʻi? E alualu anei ʻoe i ka ʻōpala maloʻo?Will you torment a windblown leaf ? Will you chase after dry chaff ?
Ioba 14:11E like me ka maloʻo ʻana o nā wai, mai ke kai aku, A me ka emi ʻana o ka muliwai, a maloʻo iho;As water disappears from the sea or a riverbed becomes parched and dry,
Ioba 18:16Ma lalo e maloʻo kona mau aʻa, A ma luna e ʻoki ʻia aku kona lālā.His roots dry up below and his branches wither above.
Ioba 21:18Ua like lākou me ka mauʻu maloʻo i mua o ka makani, E like hoʻi me ka ʻōpala a ka puahiohio i lawe aku.How often are they like straw before the wind, like chaff swept away by a gale?
Ioba 24:19Na ka maloʻo a me ka wela e hoʻopau aku i nā wai o ka hau; Pēlā nō ka pō i ka poʻe hana hewa.As heat and drought snatch away the melted snow, so the grave snatches away those who have sinned.
Ioba 41:27Ua manaʻo nō ia i ka hao he like ia me ka mauʻu maloʻo, A i ke keleawe me he lāʻau popopo lā.Iron he treats like straw and bronze like rotten wood.
Hal 22:15Ua pau koʻu ikaika i ka maloʻo me he ʻāpana ipu lepo lā; Ua pipili koʻu alelo i koʻu mau ā; Ua hoʻokomo ʻoe iaʻu i loko o ka lepo o ka make.My strength is dried up like a potsherd, and my tongue sticks to the roof of my mouth; you lay me in the dust of death.
Hal 32:4No ka mea, i ke ao a me ka pō, kaumaha maila kou lima ma luna iho oʻu: Ua hoʻolilo ʻia koʻu maʻū ʻana i maloʻo o ka makaliʻi. Sila.For day and night your hand was heavy upon me; my strength was sapped as in the heat of summer. "Selah"
Hal 63:1E ke Akua, ʻo ʻoe nō koʻu Akua, e ʻimi koke nō au iā ʻoe; Ke make wai nei nō hoʻi koʻu ʻuhane nou, Ke ʻiʻini nei koʻu kino iā ʻoe i ka ʻāina maloʻo, Me ka make wai, ma kahi wai ʻole;O God, you are my God, earnestly I seek you; my soul thirsts for you, my body longs for you, in a dry and weary land where there is no water.
Hal 66:6Hoʻolilo maila ʻo ia i ke kai i ʻāina maloʻo: Hele wāwae aʻela lākou i waena o ka muliwai: Ma laila kākou i hauʻoli aku ai iā ia.He turned the sea into dry land, they passed through the waters on foot-- come, let us rejoice in him.
Hal 69:3Ua luhi au i kuʻu kāhea ʻana aku, ua maloʻo kuʻu puʻu: Pau ʻē kuʻu mau maka i koʻu kali ʻana no kuʻu Akua.I am worn out calling for help; my throat is parched. My eyes fail, looking for my God.
Hal 95:5Nāna nō ka moana, a nāna ia i hana; A na kona lima hoʻi i hoʻoponopono i ka ʻāina maloʻo.The sea is his, for he made it, and his hands formed the dry land.
Hal 105:41Wāhi aʻela ʻo ia i ka pōhaku, a pohā maila nā wai; Kahe aʻela lākou ma kahi maloʻo, he muliwai.He opened the rock, and water gushed out; like a river it flowed in the desert.
Hal 106:9Pāpā maila ʻo ia i ke Kaiʻula, a maloʻo ihola ia; Alakaʻi aʻela ʻo ia iā lākou ma ka hohonu me he nāhelehele lā.He rebuked the Red Sea, and it dried up; he led them through the depths as through a desert.
Hal 107:33Hoʻolilo nō ʻo ia i nā muliwai i wao nahele, A me nā wai puna i ʻāina maloʻo;He turned rivers into a desert, flowing springs into thirsty ground,
Hal 107:35A hoʻolilo nō hoʻi ʻo ia i ka wao nahele, i wailana, A me ka ʻāina maloʻo hoʻi i wai puna.He turned the desert into pools of water and the parched ground into flowing springs;
Hal 143:6Hohola aku au i koʻu mau lima iā ʻoe; Me he ʻāina maloʻo lā, koʻu ʻuhane, i ka ʻiʻini iā ʻoe. Sila.I spread out my hands to you; my soul thirsts for you like a parched land. "Selah"
Sol 17:1Maikaʻi kahi huna ʻai maloʻo me ke aloha pū kekahi, Ma mua o ka hale i piha i nā mōhai ke pili me ka hakakā.Better a dry crust with peace and quiet than a house full of feasting, with strife.
ʻIsaia 5:13No laila, hele pio akula koʻu poʻe kānaka, no ka ʻike ʻole; A make nō ko lākou poʻe hanohano i ka pōloli, A maloʻo ko lākou lehulehu i ka make wai.Therefore my people will go into exile for lack of understanding; their men of rank will die of hunger and their masses will be parched with thirst.
ʻIsaia 11:7E ʻai pū nō ka bipi wahine, a me ka bea, E moe pū kā lākou mau keiki; A e ʻai nō hoʻi ka liona i ka mauʻu maloʻo, me he bipi lā.The cow will feed with the bear, their young will lie down together, and the lion will eat straw like the ox.
ʻIsaia 15:6No ka mea, e mehameha auaneʻi nā wai o Nimerima, Ua maloʻo hoʻi ka mauʻu, ua pau ka lau nahele, ʻaʻohe mea uliuli.The waters of Nimrim are dried up and the grass is withered; the vegetation is gone and nothing green is left.
ʻIsaia 19:5E pau auaneʻi ka wai o ka muliwai, E pio nō hoʻi a maloʻo ke kahawai.The waters of the river will dry up, and the riverbed will be parched and dry.
ʻIsaia 19:6E pilau auaneʻi nā muliwai, E pio, a maloʻo nā ʻauwai o ʻAigupita, A e mae wale nō hoʻi ka naku a me ke kaluhā.The canals will stink; the streams of Egypt will dwindle and dry up. The reeds and rushes will wither,
ʻIsaia 19:7ʻO nā pāpū ma kapa muliwai, a me ka waha o ka muliwai, A me nā mea hua a pau ma ka muliwai, e maloʻo nō ia mau mea, E puehu liʻiliʻi ia nō, a e nalowale.also the plants along the Nile, at the mouth of the river. Every sown field along the Nile will become parched, will blow away and be no more.
ʻIsaia 25:5E like me ka pīʻao ʻana o ka ʻāina maloʻo, Pēlā nō ʻoe e hoʻohaʻahaʻa ai i ka walaʻau o nā kānaka ʻē, E like me ka wela i pau i ke ao ʻeleʻele, Pēlā nō e hoʻopau ʻia ai ke ʻoli ʻana o ka poʻe ikaika.and like the heat of the desert. You silence the uproar of foreigners; as heat is reduced by the shadow of a cloud, so the song of the ruthless is stilled.
ʻIsaia 25:10No ka mea, ma kēia mauna e hoʻomaha ai ka lima o Iēhova, A e hahi ʻia ʻo Moaba ma lalo iho ona, E like me ka hahi ʻia o ka mauʻu maloʻo ma ka puʻu ʻōpala.The hand of the LORD will rest on this mountain; but Moab will be trampled under him as straw is trampled down in the manure.
ʻIsaia 27:11A maloʻo kona mau lālā, a laila, e uhaʻi ʻia nō lākou; E hele mai nō nā wāhine, a e puhi ia mau mea i ke ahi, No ka mea, he lāhui kanaka noʻonoʻo ʻole ʻia; No laila, ʻo ka mea nāna ia i hana, ʻaʻole ia e aloha mai iā ia, A ʻo ka mea nāna ia i kūkulu, ʻaʻole ia e hana lokomaikaʻi mai iā ia.When its twigs are dry, they are broken off and women come and make fires with them. For this is a people without understanding; so their Maker has no compassion on them, and their Creator shows them no favor.
ʻIsaia 32:2E like auaneʻi ke kanaka me kahi lulu o ka makani, Me ka māmalu hoʻi no ka ua; E like me nā ʻauwai ma kahi maloʻo, E like hoʻi me ka malu o ka pōhaku nui ma ka ʻāina māluhiluhi.Each man will be like a shelter from the wind and a refuge from the storm, like streams of water in the desert and the shadow of a great rock in a thirsty land.
ʻIsaia 33:11E hāpai auaneʻi ʻoukou, i mauʻu maloʻo, E hānau mai nō hoʻi ʻoukou, i ʻōpala. Na ko ʻoukou hanu nō e hoʻopau iā ʻoukou iho me he ahi lā.You conceive chaff, you give birth to straw; your breath is a fire that consumes you.
ʻIsaia 35:1E ʻoliʻoli auaneʻi ka wao nahele, a me kahi maloʻo no ia mau mea; E hauʻoli hoʻi ka wao akua, a e pua mai hoʻi, e like me ka līlia.The desert and the parched land will be glad; the wilderness will rejoice and blossom. Like the crocus,
ʻIsaia 35:7E lilo nō ka lepo ʻōlinolino i wai ʻauʻau, A me kahi maloʻo, i wai puna; Ma ka hale o ka ʻīlio hihiu, kahi āna i moe ai, He wahi ia no ka ʻohe, a me ke kome.The burning sand will become a pool, the thirsty ground bubbling springs. In the haunts where jackals once lay, grass and reeds and papyrus will grow.
ʻIsaia 38:21No ka mea, ua ʻōlelo nō ʻo ʻIsaia, e lawe lākou i paʻi fiku maloʻo, a e kau ma luna o ka ʻeha, a e ola nō ia.Isaiah had said, "Prepare a poultice of figs and apply it to the boil, and he will recover."
ʻIsaia 41:18E wāhi au i muliwai ma nā puʻu, I wai puna hoʻi ma loko o nā awāwa; E hoʻolilo au i ka wao nahele i kiʻo wai, A me ka ʻāina maloʻo, i wahi e huaʻi mai ai nā wai.I will make rivers flow on barren heights, and springs within the valleys. I will turn the desert into pools of water, and the parched ground into springs.
ʻIsaia 42:15E ʻānai aku au i nā kuahiwi, a me nā puʻu, A e hoʻomaloʻo aku nō au i ko lākou lau nahele a pau; E hoʻolilo wau i ko lākou muliwai i wahi maloʻo, A e hoʻomaloʻo nō hoʻi au i ko lākou loko.I will lay waste the mountains and hills and dry up all their vegetation; I will turn rivers into islands and dry up the pools.
ʻIsaia 44:3No ka mea, e ninini aku au i ka wai ma luna o ka mea i make wai, A me nā waikahe ma luna o nā ʻāina maloʻo: E ninini aku au i koʻu ʻUhane ma luna o kāu pua, A me koʻu hoʻopōmaikaʻi ma luna o kāu poʻe mamo.For I will pour water on the thirsty land, and streams on the dry ground; I will pour out my Spirit on your offspring, and my blessing on your descendants.
ʻIsaia 44:27Ka mea i ʻōlelo i ka hohonu, E maloʻo ʻoe, A e hoʻomaloʻo nō wau i kou mau muliwai;who says to the watery deep, 'Be dry, and I will dry up your streams,'
ʻIsaia 48:21Iā lākou i hele ai ma nā wahi maloʻo, ʻaʻole lākou i make wai: Hoʻokahe ʻo ia i ka wai, mai loko mai o ka pōhaku no lākou; Wāwahi nō ʻo ia i ka pōhaku, a huaʻi maila nā wai.They did not thirst when he led them through the deserts; he made water flow for them from the rock; he split the rock and water gushed out.
ʻIsaia 53:2E ulu mai nō ʻo ia i mua ona me he ʻohā lā, E like hoʻi me ke aʻa kupu mai loko mai o ka lepo maloʻo, ʻAʻole ona maikaʻi o ke kino, ʻaʻole ona hanohano; A iā kākou e ʻike aku ai iā ia, ʻaʻole ona helehelena maikaʻi i makemake aku ai kākou iā ia.He grew up before him like a tender shoot, and like a root out of dry ground. He had no beauty or majesty to attract us to him, nothing in his appearance that we should desire him.
ʻIsaia 56:3Mai ʻōlelo naʻe ke keiki a ka malihini, Ka mea i hoʻopili iā ia iho iā Iēhova, me ka ʻī iho, Ua hoʻokaʻawale loa ʻo Iēhova iaʻu mai kona poʻe kānaka aku: Mai ʻōlelo hoʻi ka mea i poʻa ʻia, Aia hoʻi! He lāʻau maloʻo nō wau.Let no foreigner who has bound himself to the LORD say, "The LORD will surely exclude me from his people." And let not any eunuch complain, "I am only a dry tree."
ʻIsaia 58:11A na Iēhova nō e alakaʻi mau loa iā ʻoe, A nāna nō hoʻi e hoʻomāʻona iā ʻoe ma loko o nā ʻāina maloʻo, A nāna nō hoʻi e hoʻoikaika i kou mau iwi; A e like auaneʻi ʻoe me ka mahina ʻai i hoʻomaʻū maikaʻi ʻia, E like hoʻi me ka wai puna i maloʻo ʻole nā wai.The LORD will guide you always; he will satisfy your needs in a sun-scorched land and will strengthen your frame. You will be like a well-watered garden, like a spring whose waters never fail.
ʻIsaia 65:25E ʻai pū nō ka ʻīlio hae me ke keiki hipa, A e ʻai nō ka liona i ka mauʻu maloʻo e like me ka bipi; A ʻo ka lepo auaneʻi ka ʻai a ka nahesa. ʻAʻohe mea hana ʻino, ʻaʻohe mea pepehi ma koʻu mauna hoʻāno a pau, wahi a Iēhova.The wolf and the lamb will feed together, and the lion will eat straw like the ox, but dust will be the serpent's food. They will neither harm nor destroy on all my holy mountain," says the LORD.
Ier 2:6ʻAʻole hoʻi lākou i nīnau iho, ʻAuhea ʻo Iēhova, ka mea nāna i lawe mai iā kākou, mai ka ʻāina ʻo ʻAigupita mai, a alakaʻi hoʻi iā kākou ma loko o ka wao nahele, ma loko hoʻi o ka ʻāina i paʻapū i nā auakua, a me nā lua, ma waena hoʻi o ka ʻāina maloʻo, a me ke aka o ka make, ma waena o ka ʻāina i hele ʻole ʻia e kanaka, a noho ʻole ʻia hoʻi e ke kanaka?They did not ask, 'Where is the LORD, who brought us up out of Egypt and led us through the barren wilderness, through a land of deserts and rifts, a land of drought and darkness, a land where no one travels and no one lives?'
Ier 2:25E mālama ʻoe i kou wāwae, o kāmaʻa ʻole, a me kou puʻu, o maloʻo. Akā, ʻōlelo maila ʻoe, Makehewa. ʻO ia, ua makemake au i nā malihini, a e hahai nō au iā lākou.Do not run until your feet are bare and your throat is dry. But you said, 'It's no use! I love foreign gods, and I must go after them.'
Ier 17:6E like auaneʻi ia me kahi i haʻalele ʻia ma loko o ka wao nahele, ʻaʻole ia e ʻike i ka wā e hiki mai ai ka maikaʻi; akā, e noho nō ʻo ia ma nā wahi maloʻo ma ka wao nahele, ma ka ʻāina hua ʻole, a noho ʻole ʻia.He will be like a bush in the wastelands; he will not see prosperity when it comes. He will dwell in the parched places of the desert, in a salt land where no one lives.
Ier 23:10No ka mea, ua piha ka ʻāina i ka poʻe moekolohe; no ka mea, ke kūmākena nei ka ʻāina, no ka hoʻohiki ʻino ʻana: ua maloʻo hoʻi nā wahi maikaʻi o ka wao nahele; ua hewa ko lākou holo ʻana, ʻaʻole hoʻi i pono ko lākou ikaika.The land is full of adulterers; because of the curse the land lies parched and the pastures in the desert are withered. The follow an evil course and use their power unjustly.
Ier 50:12E hoʻohilahila ʻia auaneʻi kou makuahine; E hoʻopalai maka ka mea nāna ʻoe i hānau: Aia hoʻi, e lilo nō ka welelau o nā ʻāina i wao nahele, I ʻāina maloʻo hoʻi, a i auakua.your mother will be greatly ashamed; she who gave you birth will be disgraced. She will be the least of the nations-- a wilderness, a dry land, a desert.
Ier 50:38Ua pio nō kona wai, a e maloʻo loa auaneʻi ia: No ka mea, he ʻāina kiʻi kālai ʻia nō ia, A ua pupule lākou ma muli o ko lākou akua wahaheʻe.A drought on her waters! They will dry up. For it is a land of idols, idols that will go mad with terror.
Ier 51:43Ua lilo kona mau kūlanakauhale i wahi neoneo, He ʻāina maloʻo hoʻi, a he wao nahele, He ʻāina noho ʻole ʻia e kekahi kanaka, ʻAʻole hoʻi e hele aʻe ke keiki a ke kanaka i laila.Her towns will be desolate, a dry and desert land, a land where no one lives, through which no man travels.
Kan 4:8Ua ʻoi aku ka ʻeleʻele o ko lākou helehelena i ko ka pouli, ʻAʻole lākou i ʻike ʻia ma nā alanui; Ua pipili ko lākou ʻili i ko lākou mau iwi, Ua maloʻo, ua like hoʻi me ka lāʻau.But now they are blacker than soot; they are not recognized in the streets. Their skin has shriveled on their bones; it has become as dry as a stick.
ʻEzek 17:24A e ʻike nā lāʻau a pau o ka ʻāina, naʻu na Iēhova i hoʻohaʻahaʻa i ka lāʻau kiʻekiʻe, a i hoʻokiʻekiʻe hoʻi i ka lāʻau haʻahaʻa, a i hoʻomaloʻo i ka lāʻau uliuli, a i hoʻoulu aʻe i ka lāʻau maloʻo: naʻu na Iēhova i ʻōlelo, a i hana aku hoʻi.All the trees of the field will know that I the LORD bring down the tall tree and make the low tree grow tall. I dry up the green tree and make the dry tree flourish. " 'I the LORD have spoken, and I will do it.' "
ʻEzek 19:13Ua kanu ʻia aʻe nei ia ma ka wao nahele, ma ka ʻāina maloʻo a me ka make wai.Now it is planted in the desert, in a dry and thirsty land.
ʻEzek 20:47A e ʻōlelo aku i ka ulu lāʻau o ke kūkulu hema, E hoʻolohe i ka ʻōlelo a Iēhova, no ka mea, ke ʻōlelo mai nei Iēhova ka Haku, penei; Aia hoʻi, e kukuni au i ke ahi i loko ou, a e hoʻopau aʻe ia i nā lāʻau maka a pau i loko ou, a me nā lāʻau maloʻo a pau; a ʻo ka lapalapa e lapalapa ana ʻaʻole loa ia e kinai ʻia, a e wela i laila nā wahi maka a pau mai ke kūkulu hema a ke kūkulu ʻākau.Say to the southern forest: 'Hear the word of the LORD. This is what the Sovereign LORD says: I am about to set fire to you, and it will consume all your trees, both green and dry. The blazing flame will not be quenched, and every face from south to north will be scorched by it.
ʻEzek 37:2A hoʻohele iaʻu e māʻalo ma ia mau mea a puni; aia hoʻi he nui wale o lākou ma ka pāpū, aia hoʻi, ua maloʻo loa lākou.He led me back and forth among them, and I saw a great many bones on the floor of the valley, bones that were very dry.
ʻEzek 37:4ʻŌlelo hou maila ʻo ia iaʻu, E wānana ʻoe i kēia mau iwi, a e ʻōlelo aku iā lākou, E nā iwi maloʻo, e hoʻolohe i ka ʻōlelo a Iēhova.Then he said to me, "Prophesy to these bones and say to them, 'Dry bones, hear the word of the LORD!
ʻEzek 37:11A laila ʻōlelo maila ʻo ia iaʻu, E ke keiki a ke kanaka, ʻo kēia poʻe iwi, ʻo ka ʻohana a pau ia a ʻIseraʻela; aia hoʻi, ke ʻōlelo nei lākou, Ua maloʻo ko kākou mau iwi, a ua lilo ko kākou mea i manaʻolana ai; ua ʻoki loa ʻia aʻe nei kākou.Then he said to me: "Son of man, these bones are the whole house of Israel. They say, 'Our bones are dried up and our hope is gone; we are cut off.'
Hos 2:3O wehe aku au iā ia a ʻōlohelohe, A e hoʻokū iā ia e like me ia i ka lā āna i hānau ai, A e hoʻolilo iā ia e like me ka wao akua, A e hoʻokū hoʻi iā ia e like me ka ʻāina maloʻo, A e pepehi iā ia i ka make wai.Otherwise I will strip her naked and make her as bare as on the day she was born; I will make her like a desert, turn her into a parched land, and slay her with thirst.
Hos 9:14E Iēhova, e hāʻawi aku ʻoe iā lākou i ka mea āu e hāʻawi aku ai; E hāʻawi aku iā lākou i ka ʻōpū hānau hapa wale, a me nā ū maloʻo.Give them, O LORD-- what will you give them? Give them wombs that miscarry and breasts that are dry.
Hos 9:16Ua hahau ʻia ʻo ʻEperaima, Ua maloʻo ko lākou aʻa; ʻAʻole lākou e hua mai ka hua; A inā e hānau mai lākou, E pepehi nō au i nā mea aloha o ko lākou ʻōpū.Ephraim is blighted, their root is withered, they yield no fruit. Even if they bear children, I will slay their cherished offspring."
Hos 13:15Inā ua māhuahua ʻo ia ma waena o kona mau hoahānau, E hele mai auaneʻi ka makani hikina, Ka makani o Iēhova e hiki mai, mai ka wao nahele mai: A e hoʻomaloʻo ʻia kona pūnāwai, A e maloʻo kona wai puna; A e hoʻopau aku ia i ka waiwai o nā ipu a pau i makemake ʻia.even though he thrives among his brothers. An east wind from the LORD will come, blowing in from the desert; his spring will fail and his well dry up. His storehouse will be plundered of all its treasures.
Ioʻela 1:10Ua luku ʻia ka mahina ʻai, Ua uē ka ʻāina, No ka mea, ua luku ʻia ka ʻai, Ua maloʻo ka waina hou, ua emi iho ka ʻaila.The fields are ruined, the ground is dried up; the grain is destroyed, the new wine is dried up, the oil fails.
Ioʻela 1:12Ua maloʻo ke kumu waina, Ua mae ka lāʻau fiku; Ua mae ka lāʻau pomagerane, ʻo ka lāʻau pāma, a me ka lāʻau ʻōhiʻa, ʻo nā lāʻau a pau o ke kula: No ka mea, ua pau ka ʻoliʻoli o nā keiki a kānaka;The vine is dried up and the fig tree is withered; the pomegranate, the palm and the apple tree-- all the trees of the field--are dried up. Surely the joy of mankind is withered away.
Ioʻela 1:17Ua popopo nā hua ma lalo iho o ko lākou lepo, Ua wāwahi ʻia nā hale papaʻa, Ua hoʻohiolo ʻia nā hale ʻai; No ka mea, ua maloʻo ka ʻai.The seeds are shriveled beneath the clods. The storehouses are in ruins, the granaries have been broken down, for the grain has dried up.
Ioʻela 1:20Ke auē aku nei nā holoholona o ke kula iā ʻoe; No ka mea, ua maloʻo nā wai o nā kahawai, A ua pau i ke ahi ka uliuli o ka wao nahele.Even the wild animals pant for you; the streams of water have dried up and fire has devoured the open pastures.
Ioʻela 2:20A e hoʻokaʻawale loa aku au, mai o ʻoukou aku, i ke kaua o ke kūkulu ʻākau. A hoʻokuke aku iā ia i ka ʻāina maloʻo, a neoneo; ʻO kona alo ma ke kai hikina, A ʻo kona kua ma ke kai komohana; A e piʻi aʻe kona pilau, A e piʻi aʻe kona hauna, No ka mea, ua hana hoʻokiʻekiʻe nō ia."I will drive the northern army far from you, pushing it into a parched and barren land, with its front columns going into the eastern sea and those in the rear into the western sea. And its stench will go up; its smell will rise." Surely he has done great things.
ʻAm 1:2A ʻī akula ia, E uō mai ʻo Iēhova mai Ziona mai, A e hoʻopuka mai i kona leo mai Ierusalema mai; E uē nō nā wahi noho o nā kahu hipa, A e maloʻo ka piko o Karemela.He said: "The LORD roars from Zion and thunders from Jerusalem; the pastures of the shepherds dry up, and the top of Carmel withers."
ʻAm 4:7A paʻa iaʻu ka ua, mai o ʻoukou aku, i ka manawa ʻekolu malama i koe a hiki i ka ʻohi ʻana: A hoʻoua iho au ma luna o kekahi kūlanakauhale, A hoʻoua ʻole au ma luna o kekahi kūlanakauhale: Ua hoʻoua ʻia kauwahi, A ʻo kahi i hoʻoua ʻole ʻia, ua maloʻo."I also withheld rain from you when the harvest was still three months away. I sent rain on one town, but withheld it from another. One field had rain; another had none and dried up.
Ion 1:9ʻĪ maila ʻo ia iā lākou, He Hebera nō wau; a ke makaʻu nei au iā Iēhova ke Akua o ka lani, nāna i hana ke kai, a me ka ʻāina maloʻo.He answered, "I am a Hebrew and I worship the LORD, the God of heaven, who made the sea and the land."
Ion 2:10A ʻōlelo mai ʻo Iēhova i ka iʻa, a luaʻi aku ia iā Iona i ka ʻāina maloʻo.And the LORD commanded the fish, and it vomited Jonah onto dry land.
Nahuma 1:10No ka mea, e like me nā lāʻau kukū, ua hui pū ʻia lākou, A ua ʻona lākou e like me ka poʻe ʻona, E hoʻopau ʻia lākou e like me ka ʻōpala maloʻo loa.They will be entangled among thorns and drunk from their wine; they will be consumed like dry stubble.
Hagai 2:6No ka mea, penei ka ʻī ʻana mai a Iēhova, ke Akua o nā kaua; I kekahi manawa aku, he liʻuliʻu iki ia, a e hoʻonaue au i ka lani a me ka honua, i ke kai a me ka ʻāina maloʻo;"This is what the LORD Almighty says: 'In a little while I will once more shake the heavens and the earth, the sea and the dry land.
Hagai 2:17Hahau akula au iā ʻoukou i ka maloʻo a me ka popo, a me ka huahekili ma nā hana a pau a ko ʻoukou mau lima; akā, ʻaʻole o ʻoukou i huli mai i oʻu nei, wahi a Iēhova.I struck all the work of your hands with blight, mildew and hail, yet you did not turn to me,' declares the LORD.
Zek 11:17Auē ke kahu hipa lapuwale! Ka mea haʻalele i ka ʻohana! E kū kona lima a me kona maka ʻākau i ka pahi kaua: e maloʻo auaneʻi kona lima, a e pouli hoʻi kona maka ʻākau."Woe to the worthless shepherd, who deserts the flock! May the sword strike his arm and his right eye! May his arm be completely withered, his right eye totally blinded!" AN ORACLE

 A    B    D    E    F    G    H    I    K    L    M    N    O    P    R    S    T    U    V    W    Z