| Mat 8:30 | A i kahi mamao aku, he kumu puaʻa e ʻai ana. | Some distance from them a large herd of pigs was feeding. |
| Mat 15:8 | ʻO kēia poʻe kānaka, ke hoʻokokoke mai nei lākou iaʻu me ko lākou waha, a ke hoʻomaikaʻi mai nei iaʻu me nā lehelehe; akā, ʻo ko lākou naʻau lā, he mamao loa ia iaʻu. | " 'These people honor me with their lips, but their hearts are far from me. |
| Mat 26:58 | Ukali mamao akula ʻo Petero iā ia, a hiki i ka pā hale o ke kahuna nui: a komo akula ia i loko, noho pū ihola me ka poʻe ilāmuku e ʻike i ka hope. | But Peter followed him at a distance, right up to the courtyard of the high priest. He entered and sat down with the guards to see the outcome. |
| Mat 27:55 | He nui nō hoʻi ka poʻe wāhine ma kahi mamao aku, e mākaʻikaʻi mai ana; na lākou i ukali iā Iesū mai Galilaia mai e lawelawe ana nāna. | Many women were there, watching from a distance. They had followed Jesus from Galilee to care for his needs. |
| Mar 5:6 | I kona ʻike ʻana iā Iesū ma kahi mamao aku, holo aʻela ia a moe ihola i mua ona; | When he saw Jesus from a distance, he ran and fell on his knees in front of him. |
| Mar 7:6 | ʻŌlelo maila ia, ʻī maila iā lākou, Ua pono ʻiʻo kā ʻIsaia wānana ʻana no ʻoukou, e ka poʻe hoʻokamani, e like me ka mea i palapala ʻia, Ke hoʻomaikaʻi nei kēia poʻe kānaka iaʻu ma nā lehelehe, akā, ʻo ko lākou naʻau, ua mamao loa aku ia, mai oʻu aku nei. | He replied, "Isaiah was right when he prophesied about you hypocrites; as it is written: " 'These people honor me with their lips, but their hearts are far from me. |
| Mar 11:13 | ʻIke akula ia i kekahi lāʻau fiku, ma kahi mamao aku, he lau ma luna; hele aʻela ia e ʻimi i ko luna o ka lāʻau; a hiki aʻela ia i laila, loaʻa iā ia he lau wale nō; no ka mea, ʻaʻole ia ʻo ka manawa fiku. | Seeing in the distance a fig tree in leaf, he went to find out if it had any fruit. When he reached it, he found nothing but leaves, because it was not the season for figs. |
| Mar 12:34 | ʻIke maila Iesū, ua pono kāna ʻōlelo ʻana mai, a laila, ʻī maila ʻo ia iā ia, ʻAʻole ʻoe i mamao aʻe i ke aupuni o ke Akua. Mai ia wā iho, ʻaʻohe kanaka i ʻaʻa e ninaninau hou aku iā ia. | When Jesus saw that he had answered wisely, he said to him, "You are not far from the kingdom of God." And from then on no one dared ask him any more questions. |
| Mar 14:54 | Hahai mamao akula ʻo Petero iā ia, a hiki i ka hale o ke kahuna nui; a noho pū ia me ka poʻe kauā, e lalana ana iā ia iho i ke ahi. | Peter followed him at a distance, right into the courtyard of the high priest. There he sat with the guards and warmed himself at the fire. |
| Mar 15:40 | He poʻe wāhine nō hoʻi kekahi e nānā mai ana, ma kahi mamao aku, ʻO Maria no Magedala, a me Maria ka makuahine o Iakobo ka liʻiliʻi, a me Iose, a me Salome. | Some women were watching from a distance. Among them were Mary Magdalene, Mary the mother of James the younger and of Joses, and Salome. |
| Luka 18:13 | A ʻo ka luna ʻauhau hoʻi, kū mamao akula ia, ʻaʻole hoʻi i leha iki kona mau maka i ka lani, akā, papaʻi ihola ia ma kona umauma iho, ʻī akula, E ke Akua, e aloha mai ʻoe iaʻu i ka mea i hewa. | "But the tax collector stood at a distance. He would not even look up to heaven, but beat his breast and said, 'God, have mercy on me, a sinner.' |
| Luka 22:41 | Mamao akula hoʻi ʻo ia mai o lākou aku, me he nou ʻana lā o ka pōhaku, a kukuli ihola i lalo, pule akula ia, | He withdrew about a stone's throw beyond them, knelt down and prayed, |
| Luka 23:49 | Kū mamao akula hoʻi kona poʻe hoalauna a pau, a me nā wāhine i hahai iā ia mai Galilaia mai, e mākaʻikaʻi ana lākou ia mau mea. | But all those who knew him, including the women who had followed him from Galilee, stood at a distance, watching these things. |
| Luka 24:13 | Aia hoʻi, ʻelua o lākou e hele ana ia lā, i ke kūlanakauhale i mamao kanaono setadia aku mai Ierusalema aku, ʻo ʻEmausa ka inoa. | Now that same day two of them were going to a village called Emmaus, about seven miles from Jerusalem. |
| ʻOih 2:39 | No ka mea, no ʻoukou ka ʻōlelo hoʻolana, a no kā ʻoukou poʻe keiki, a no ka poʻe i kahi mamao aku, a no nā mea a pau a ka Haku, a ko kākou Akua e hea mai ai. | The promise is for you and your children and for all who are far off--for all whom the Lord our God will call." |
| 1-Kor 5:3 | ʻOiaʻiʻo, ua mamao au ma ke kino, akā, aia nō naʻe ka ʻuhane me ʻoukou, a e like me ka mea e noho pū ana, ua hoʻohewa ʻē aku au i ka mea nāna i hana pēlā kēia hana; | Even though I am not physically present, I am with you in spirit. And I have already passed judgment on the one who did this, just as if I were present. |
| 2-Kor 5:6 | No ia hoʻi, he ikaika mau ko mākou, no ka ʻike iho, i ko mākou noho ʻana ma ke kino, ua mamao mākou i ka Haku. | Therefore we are always confident and know that as long as we are at home in the body we are away from the Lord. |
| 2-Kor 5:8 | Ua ikaika nō mākou, a ke ake nei nō hoʻi e noho mamao mākou i ke kino, a e noho pū me ka Haku. | We are confident, I say, and would prefer to be away from the body and at home with the Lord. |
| 2-Kor 5:9 | No laila, ke hoʻoikaika nei mākou i ʻoluʻolu mai ai ʻo ia iā mākou, ke noho pū mākou a ke noho mamao hoʻi. | So we make it our goal to please him, whether we are at home in the body or away from it. |
| ʻEpeso 2:13 | Akā, i nēia manawa i loko o Kristo Iesū, ʻo ʻoukou ka poʻe i mamao aku ma mua, ua hoʻokokoke ʻia mai ma ke koko o Kristo. | But now in Christ Jesus you who once were far away have been brought near through the blood of Christ. |
| ʻEpeso 2:17 | Ua hele mai hoʻi, a haʻi maila i ka ʻōlelo hoʻomalu iā ʻoukou i ka poʻe mamao aku a me ka poʻe kokoke. | He came and preached peace to you who were far away and peace to those who were near. |
| ʻEpeso 4:18 | Ua pōʻeleʻele ko lākou manaʻo ʻana, ua mamao loa mai ke ola aku o ke Akua, no ka naʻaupō i loko o lākou, a me ka paʻakikī o ko lākou naʻau: | They are darkened in their understanding and separated from the life of God because of the ignorance that is in them due to the hardening of their hearts. |
| Tito 3:9 | E kū mamao aku ʻoe i nā nīnau lapuwale, a me nā kūʻauhau, a me nā hoʻopaʻapaʻa, a me ka hakakā ʻana no ke kānāwai; no ka mea, he mau mea lapuwale ia e pono ʻole ai. | But avoid foolish controversies and genealogies and arguments and quarrels about the law, because these are unprofitable and useless. |
| Kin 21:16 | Hele akula ia, a noho ihola i kahi kūpono iā ia, e mamao aku ana e like me ka pana ʻana o ka pua: no ka mea, ʻī ihola ia, ʻAʻole au e pono ke ʻike i ka make ʻana o ke keiki. Noho akula ia i kahi kūpono, a hoʻokiʻekiʻe aʻela ia i kona leo, a uē ihola. | Then she went off and sat down about a bowshot away, for she thought, “I cannot watch the boy die.” And as she sat there, she began to sob. |
| Kin 22:4 | I ke kolu o ka lā ʻalawa aʻela nā maka o ʻAberahama, a ʻike akula ia wahi mamao aku. | On the third day Abraham looked up and saw the place in the distance. |
| Puk 2:4 | A kū ihola kona kaikuahine i kahi mamao aku, e nānā i ka mea e hana ʻia mai ai iā ia. | His sister stood at a distance to see what would happen to him. |
| Puk 8:28 | ʻĪ maila ʻo Paraʻo, E hoʻokuʻu aku nō wau iā ʻoukou, i kaumaha aku ai ʻoukou na Iēhova ko ʻoukou Akua, ma ka wao nahele: akā, mai hele aku ʻoukou i kahi mamao. E pule aku ʻolua noʻu. | Pharaoh said, “I will let you go to offer sacrifices to the Lord your God in the wilderness, but you must not go very far. Now pray for me.” |
| Puk 20:18 | ʻIke akula nā kānaka a pau i ke hekili, a me ka uila, a me ke kani ʻana o ka pū, a me ka mauna e uwahi ana: a ʻike akula nā kānaka, weliweli ihola; neʻeneʻe akula, a kū ma kahi mamao aku. | When the people saw the thunder and lightning and heard the trumpet and saw the mountain in smoke, they trembled with fear. They stayed at a distance |
| Puk 23:7 | E mamao aku ʻoe i ka mea wahaheʻe; a mai pepehi ʻoe i ka mea i hewa ʻole, a me ka mea i pono: no ka mea, ʻaʻole au e hoʻāpono aku i ka mea i hewa. | Have nothing to do with a false charge and do not put an innocent or honest person to death, for I will not acquit the guilty. |
| Puk 24:1 | ʻĪ maila ʻo ia iā Mose, E piʻi mai ʻoe i o Iēhova nei, ʻo ʻoe, a me ʻAʻarona, a me Nadaba, a me ʻAbihu, a me nā lunakahiko o ka ʻIseraʻela he kanahiku; a e hoʻomana ʻoukou ma kahi mamao aku. | Then the Lord said to Moses, “Come up to the Lord, you and Aaron, Nadab and Abihu, and seventy of the elders of Israel. You are to worship at a distance, |
| Puk 33:7 | A lawe aʻela ʻo Mose i ka halelewa, a kūkulu ihola ma waho o kahi e hoʻomoana ai, ma kahi mamao aku o ke kahua i hoʻomoana ai; a kapa aʻela ʻo ia ia mea, ʻo ka Halelewa o ke anaina kanaka. A ʻo kēlā mea kēia mea i ʻimi iā Iēhova, hele akula ia i waho i ka halelewa o ke anaina kanaka, ka mea ma waho o kahi i hoʻomoana ai. | Now Moses used to take a tent and pitch it outside the camp some distance away, calling it the “tent of meeting.” Anyone inquiring of the Lord would go to the tent of meeting outside the camp. |
| Nāh 9:10 | E ʻōlelo aku ʻoe i nā mamo a ʻIseraʻela, i ka ʻī ʻana, Inā he haumia ko kekahi kanaka o ʻoukou a ʻo kā ʻoukou poʻe mamo paha, i ke kupapaʻu, a ua mamao aku paha ia i ka hele ʻana, e mālama nō hoʻi ia i ka mōliaola no Iēhova. | “Tell the Israelites: ‘When any of you or your descendants are unclean because of a dead body or are away on a journey, they are still to celebrate the Lord’s Passover, |
| Nāh 22:36 | A lohe aʻela ʻo Balaka, ua hiki mai ʻo Balaʻama, hele aku kēlā e hālāwai me ia ma kekahi kūlanakauhale ʻo Moaba ma ka palena ʻo ʻArenona, ʻo ia nō ka palena mamao loa. | When Balak heard that Balaam was coming, he went out to meet him at the Moabite town on the Arnon border, at the edge of his territory. |
| Kānl 13:7 | I nā akua o nā kānaka e noho ana a puni ʻo ʻoukou, ʻo nā mea kokoke mai iā ʻoe, a me nā mea mamao aku, mai kekahi ʻaoʻao o ka honua, a hiki i kekahi ʻaoʻao o ka honua; | gods of the peoples around you, whether near or far, from one end of the land to the other), |
| Kānl 14:24 | Inā paha lōʻihi ke ala iā ʻoe, ʻaʻole e hiki iā ʻoe ke lawe aku ia mea ma laila; a i mamao aku paha iā ʻoe ka wahi a Iēhova kou Akua i wae ai e hoʻopaʻa i kona inoa ma laila; no ka mea, ua hoʻopōmaikaʻi ʻo Iēhova kou Akua iā ʻoe; | But if that place is too distant and you have been blessed by the Lord your God and cannot carry your tithe (because the place where the Lord will choose to put his Name is so far away), |
| Kānl 20:15 | Pēlā ʻoe e hana aku ai i nā kūlanakauhale a pau i mamao loa aku iā ʻoe, ʻaʻole no nā kūlanakauhale o kēia mau lāhui kanaka. | This is how you are to treat all the cities that are at a distance from you and do not belong to the nations nearby. |
| Lunk 18:22 | A hiki lākou i kahi mamao mai ka hale o Mika aku, a laila, hoʻākoakoa ʻia maila nā kānaka o kauhale e kokoke ana ma ka hale o Mika, a hahai akula i nā mamo a Dana. | When they had gone some distance from Micah’s house, the men who lived near Micah were called together and overtook the Danites. |
| 1-Sam 14:2 | Noho ihola ʻo Saula ma ka ʻaoʻao mamao loa o Gibea, ma lalo o ka lāʻau pomegerane ma Migerona: a ʻo nā kānaka me ia, ʻaono paha haneri lākou; | Saul was staying on the outskirts of Gibeah under a pomegranate tree in Migron. With him were about six hundred men, |
| 2-Sam 15:17 | Hele akula ke aliʻi i waho, a ʻo nā kānaka a pau ma hope ona, a kakali akula ma kahi mamao aku. | So the king set out, with all the people following him, and they halted at a place some distance away. |
| Neh 4:19 | A ʻī akula au i nā kaukaualiʻi, a me nā luna, a me ke koena o ka poʻe kānaka, Ua nui nō ka hana, a ua pālahalaha akula, a ua kaʻawale kākou ma ka pā, a ua mamao aku kākou kekahi me kekahi. | Then I said to the nobles, the officials and the rest of the people, "The work is extensive and spread out, and we are widely separated from each other along the wall. |
| Ioba 2:12 | A nānā aʻela ko lākou mau maka i luna mai kahi mamao aku, ʻaʻole lākou i ʻike iā ia, a hoʻokiʻekiʻe aʻela lākou i ko lākou leo i luna, a auē ihola; a haehae lākou ʻo kēlā mea kēia mea i kona ʻaʻahu, a lūlū i ka lepo ma luna o ko lākou poʻo ma ka lani. | When they saw him from a distance, they could hardly recognize him; they began to weep aloud, and they tore their robes and sprinkled dust on their heads. |
| Ioba 5:4 | Ua mamao aku kāna poʻe keiki i ka maluhia, Ua ʻulupā ʻia lākou ma ka puka pā, ʻAʻohe mea nāna e hoʻopakele. | His children are far from safety, crushed in court without a defender. |
| Ioba 21:16 | Aia hoʻi, ʻaʻole ma ko lākou lima ko lākou pōmaikaʻi: ʻO ke kūkā ʻana o ka poʻe hewa, ua mamao aku ia iaʻu. | But their prosperity is not in their own hands, so I stand aloof from the counsel of the wicked. |
| Ioba 22:18 | Ua hoʻopiha nō naʻe ia i ko lākou mau hale i ka waiwai; Akā, ʻo ka manaʻo o ka poʻe hewa ua mamao loa aku ia iaʻu. | Yet it was he who filled their houses with good things, so I stand aloof from the counsel of the wicked. |
| Ioba 30:10 | Ua hoʻopailua lākou iaʻu, a holo mamao lākou mai oʻu aku lā, ʻAʻole lākou i ʻuʻumi i ke kuha mai i kuʻu maka. | They detest me and keep their distance; they do not hesitate to spit in my face. |
| Hal 35:22 | ʻO ia kāu i ʻike mai ai, e Iēhova, mai hakanū ʻoe, E ka Haku, mai noho a mamao aku iaʻu. | O LORD, you have seen this; be not silent. Do not be far from me, O Lord. |
| Hal 38:11 | ʻO koʻu poʻe hoaaloha a me koʻu mau makamaka, ua kū mamao aku lākou i koʻu pilikia; A ua kū aku koʻu mau hoahānau ma kahi lōʻihi. | My friends and companions avoid me because of my wounds; my neighbors stay far away. |
| Hal 38:21 | Mai noho a haʻalele mai iaʻu, e Iēhova; E kuʻu Akua, mai noho a mamao aku iaʻu. | O LORD, do not forsake me; be not far from me, O my God. |
| Hal 73:27 | No ka mea, aia hoʻi, ʻo ka poʻe mamao ʻē iā ʻoe, e make lākou; E luku mai hoʻi ʻoe i ka poʻe a pau e hele moekolohe ʻana mai ou aku lā. | Those who are far from you will perish; you destroy all who are unfaithful to you. |
| Hal 74:1 | E ke Akua, ʻo ke aha kāu mea e mamao mau loa aku ai? No ke aha lā e wela mai ai kou huhū i nā hipa o kou ʻāina? | Why have you rejected us forever, O God? Why does your anger smolder against the sheep of your pasture? |
| Hal 109:17 | Me ia i makemake ai i ka hāʻiliʻili, pēlā nō e hiki mai ai ia ma luna ona; Me ia i makemake ʻole ai i ka hoʻomaikaʻi, e mamao loa ia mai ona aku. | He loved to pronounce a curse-- may it come on him; he found no pleasure in blessing-- may it be far from him. |
| Kekah 7:23 | Ua hoʻāʻo ihola au i kēia mau mea a pau me ka naʻauao. ʻĪ ihola au, e lilo auaneʻi au i kanaka naʻauao, akā hoʻi, ua mamao loa ia mea mai oʻu aku. | All this I tested by wisdom and I said, "I am determined to be wise"-- but this was beyond me. |
| ʻIsaia 13:5 | Hele mai nō lākou, mai ka ʻāina mamao aku, A mai ka wēlau mai o ka lani; ʻO Iēhova, a me nā mea hoʻopaʻi o kona ukiuki, E ʻānai i ka ʻāina a pau. | They come from faraway lands, from the ends of the heavens-- the LORD and the weapons of his wrath-- to destroy the whole country. |
| ʻIsaia 29:13 | No laila i ʻōlelo mai ai ka Haku, No ka hoʻokokoke ʻana mai o kēia poʻe kānaka iaʻu me ko lākou waha, A hoʻomaikaʻi mai iaʻu ma ko lākou lehelehe, A ua mamao aku ko lākou naʻau mai oʻu aku nei, A ma muli o ke kauoha a kānaka lākou e aʻo ai i ka makaʻu iaʻu; | The Lord says: "These people come near to me with their mouth and honor me with their lips, but their hearts are far from me. Their worship of me is made up only of rules taught by men. |
| ʻIsaia 33:13 | E ka poʻe ma kahi mamao aku, E hoʻolohe mai ʻoukou i kaʻu hana ʻana; A me ka poʻe e kokoke mai hoʻi, E hoʻomaopopo ʻoukou i koʻu mana. | You who are far away, hear what I have done; you who are near, acknowledge my power! |
| ʻIsaia 39:3 | A laila, hele maila ʻo ʻIsaia, ke kāula i ke aliʻi, iā Hezekia, ʻī maila iā ia, He aha kā kēia poʻe kānaka i ʻōlelo mai ai? Mai hea mai hoʻi lākou i hele mai ai i ou lā? ʻĪ akula ʻo Hezekia, Mai ka ʻāina mamao aku lākou i hele mai ai i oʻu nei, mai Babulona mai hoʻi. | Then Isaiah the prophet went to King Hezekiah and asked, "What did those men say, and where did they come from?" "From a distant land," Hezekiah replied. "They came to me from Babylon." |
| ʻIsaia 46:11 | Hea aku nō wau i ka manu huhū, mai ka hikina mai, I ke kanaka hoʻi aʻu i manaʻo ai, mai ka ʻāina mamao aku; ʻO ia, ua ʻōlelo nō wau, a naʻu hoʻi ia e hana; Ua manaʻo nō wau, a e hana ʻiʻo nō hoʻi au ia. | From the east I summon a bird of prey; from a far-off land, a man to fulfill my purpose. What I have said, that will I bring about; what I have planned, that will I do. |
| ʻIsaia 46:12 | E hoʻolohe mai ʻoukou iaʻu, e nā mea i paʻakikī ka naʻau, Ka poʻe mamao loa aku i ka pono. | Listen to me, you stubborn-hearted, you who are far from righteousness. |
| ʻIsaia 46:13 | Ke lawe aku nei au i koʻu pono a kokoke, ʻAʻole ia e mamao aku, ʻaʻole hoʻi e hoʻokaʻulua iho koʻu hoʻōla: E hāʻawi aku nō au i ke ola ma Ziona, me ka ʻIseraʻela, koʻu mea e nani ai. | I am bringing my righteousness near, it is not far away; and my salvation will not be delayed. I will grant salvation to Zion, my splendor to Israel. |
| ʻIsaia 49:1 | E hāliu mai ʻoukou iaʻu, e nā ʻāina ʻē, E hoʻolohe hoʻi ʻoukou, e nā lāhui kanaka, ma kahi mamao aku; Hea mai ʻo Iēhova iaʻu mai ka ʻōpū mai, Mai ka ʻōpū mai hoʻi o koʻu makuahine, ua hōʻike ʻo ia i koʻu inoa. | Listen to me, you islands; hear this, you distant nations: Before I was born the LORD called me; from my birth he has made mention of my name. |
| ʻIsaia 54:14 | Ma ka pono nō ʻoe e hoʻokumu ʻia ai: E mamao aku ʻoe i ka hoʻokaumaha, No ka mea, ʻaʻole ʻoe e makaʻu ana; A i ka weliweli hoʻi, no ka mea, ʻaʻole ia e hoʻokokoke mai iā ʻoe. | In righteousness you will be established: Tyranny will be far from you; you will have nothing to fear. Terror will be far removed; it will not come near you. |
| ʻIsaia 57:19 | Naʻu nō e hana i ka hua o nā lehelehe; Ua malu, ua malu ka mea mamao aku, a me ka mea kokoke mai, Wahi a Iēhova, a naʻu nō ia e hoʻōla aku. | creating praise on the lips of the mourners in Israel. Peace, peace, to those far and near," says the LORD. "And I will heal them." |
| ʻIsaia 59:11 | Uwō nō mākou a pau, e like me nā bea, A kaniʻuhū nui nō hoʻi, e like me nā manu nūnū. Kakali nō mākou i ka hoʻopono, ʻaʻole hoʻi, A i ke ola hoʻi, a ua mamao aku ia mai o mākou aku. | We all growl like bears; we moan mournfully like doves. We look for justice, but find none; for deliverance, but it is far away. |
| ʻIsaia 59:14 | A ua hoʻohuli hope ʻia ka hoʻopono, Ua kū mamao aku ka pono: No ka mea, ua hina ka ʻoiaʻiʻo ma ke alanui, ʻAʻole hoʻi e hiki i ka pololei ke komo mai. | So justice is driven back, and righteousness stands at a distance; truth has stumbled in the streets, honesty cannot enter. |
| ʻIsaia 60:9 | He ʻoiaʻiʻo nō, e kakali ko nā ʻāina iaʻu, A ʻo nā moku o Taresisa nā mea mua, E lawe mai i kāu mau keiki kāne, mai kahi mamao aku, I ko lākou kālā, a me ko lākou gula pū me lākou, No ka inoa ʻo Iēhova, ʻo kou Akua, A no ka Mea Hemolele o ka ʻIseraʻela, No ka mea, ua hoʻonani mai ʻo ia iā ʻoe. | Surely the islands look to me; in the lead are the ships of Tarshish, bringing your sons from afar, with their silver and gold, to the honor of the LORD your God, the Holy One of Israel, for he has endowed you with splendor. |
| Ier 4:16 | E hōʻikeʻike i ko nā ʻāina; aia hoʻi, e haʻi aku no Ierusalema, ua hiki mai ka poʻe kiaʻi, mai ka ʻāina mamao aku mai, a hoʻonui hoʻi lākou i ka leo kūʻē i nā kūlanakauhale o ka Iuda. | "Tell this to the nations, proclaim it to Jerusalem: 'A besieging army is coming from a distant land, raising a war cry against the cities of Judah. |
| Ier 5:15 | Aia hoʻi, e lawe mai nō wau ma luna o ʻoukou, e ko ka hale o ka ʻIseraʻela, i ka lāhui kanaka, mai kahi mamao aku mai, wahi a Iēhova; he lāhui kanaka ikaika, he lāhui kanaka kahiko, he lāhui kanaka, ʻaʻole ʻoe i ʻike i kā lākou ʻōlelo, ʻaʻole hoʻi i hoʻomaopopo i ka mea a lākou e ʻōlelo mai ai. | O house of Israel," declares the LORD, "I am bringing a distant nation against you-- an ancient and enduring nation, a people whose language you do not know, whose speech you do not understand. |
| Ier 6:20 | No ke aha lā e hele mai ai ka mea ʻala mai Seba mai noʻu? A me ka ʻohe ʻala mai ka ʻāina mamao aku mai? ʻAʻole i makemake ʻia e aʻu ko ʻoukou mōhai kuni, ʻaʻole hoʻi i ʻoluʻolu ko ʻoukou ʻālana. | What do I care about incense from Sheba or sweet calamus from a distant land? Your burnt offerings are not acceptable; your sacrifices do not please me." |
| Ier 8:19 | Aia hoʻi, ka leo o ka uē ʻana o ke kaikamahine o koʻu poʻe kānaka, ma ka ʻāina mamao mai; ʻAʻole anei ʻo Iēhova ma Ziona? ʻAʻole anei kona aliʻi i loko ona? No ke aha lā lākou i hoʻonāukiuki mai nei iaʻu i ko lākou kiʻi kālai ʻia, a me nā mea lapuwale no kahi ʻē mai? | Listen to the cry of my people from a land far away: "Is the LORD not in Zion? Is her King no longer there?" "Why have they provoked me to anger with their images, with their worthless foreign idols?" |
| ʻEzek 7:20 | A ʻo ka nani o kona mea i nani ai, ua hoʻonoho ʻo ia ia i ka hanohano: akā, hana aʻela lākou i nā kiʻi o ko lākou mau mea e inaina ʻia, a me ko lākou mau mea e hoʻowahāwahā ʻia i laila; no laila, i hoʻonoho aku au ia mea i mamao aku o lākou. | They were proud of their beautiful jewelry and used it to make their detestable idols and vile images. Therefore I will turn these into an unclean thing for them. |
| ʻEzek 22:5 | ʻO ka poʻe kokoke mai a me ka poʻe mamao aku iā ʻoe, e henehene nō lākou iā ʻoe ka mea inoa haumia, a ua hoʻouluhua nui ʻia. | Those who are near and those who are far away will mock you, O infamous city, full of turmoil. |
| ʻEzek 43:9 | ʻĀnō hoʻi, he pono ke hoʻokaʻawale aʻe lākou i ko lākou moekolohe ʻana, a me nā kupapaʻu o ko lākou mau aliʻi, a mamao aku mai oʻu aku nei, a e noho au i waenakonu o lākou a mau loa aku. | Now let them put away from me their prostitution and the lifeless idols of their kings, and I will live among them forever. |
| ʻEzek 44:10 | A ʻo nā mamo a Levi i hele mamao aku mai oʻu aku nei, i ko ʻIseraʻela ʻauana ʻana, nā mea i ʻauana aku mai oʻu aku nei, ma muli o ko lākou mau akua kiʻi; e halihali nō lākou i ko lākou hewa. | " 'The Levites who went far from me when Israel went astray and who wandered from me after their idols must bear the consequences of their sin. |
| Dan 9:7 | E ka Haku ē, iā ʻoe nō ka pono; akā, iā mākou nō ka hilahila o ka maka, e like me ia i kēia lā; i nā kānaka o Iuda, a me ko Ierusalema poʻe, a me ka ʻIseraʻela a pau, ka poʻe ma kahi kokoke, a ma kahi mamao aku, a ma nā ʻāina a pau kahi āu i kipaku ai iā lākou no ka hala a lākou i lawehala aku ai iā ʻoe. | "Lord, you are righteous, but this day we are covered with shame--the men of Judah and people of Jerusalem and all Israel, both near and far, in all the countries where you have scattered us because of our unfaithfulness to you. |
| Ioʻela 3:8 | A e kūʻai aku au i kā ʻoukou poʻe kaikamāhine, A i kā ʻoukou poʻe keiki kāne i ka lima o nā keiki a Iuda, A ʻo lākou hoʻi e kūʻai aku iā lākou lā i nā Seba, I ka lāhui kanaka mamao aku; No ka mea, ʻo ia kā Iēhova i ʻōlelo mai. | I will sell your sons and daughters to the people of Judah, and they will sell them to the Sabeans, a nation far away." The LORD has spoken. |
| Zek 6:15 | A e hele mai auaneʻi ka poʻe mamao, a e hana lākou i ka luakini o Iēhova, a e ʻike auaneʻi ʻoukou, ua hoʻouna mai ʻo Iēhova o nā kaua iaʻu i o ʻoukou lā: a e kō auaneʻi kēia, ke hoʻolohe pono ʻoukou i ka leo o Iēhova ko ʻoukou Akua. | Those who are far away will come and help to build the temple of the LORD, and you will know that the LORD Almighty has sent me to you. This will happen if you diligently obey the LORD your God." |
| Zek 10:9 | E lūlū aku hoʻi au iā lākou i waena o nā lāhui kanaka, Akā, e hoʻomanaʻo mai lākou iaʻu ma nā ʻāina mamao aku; A e ola lākou me kā lākou poʻe keiki, a e huli hou mai. | Though I scatter them among the peoples, yet in distant lands they will remember me. They and their children will survive, and they will return. |