| Mat 1:19 | Akā, he kanaka pono kāna kāne ʻo Iosepa, ʻaʻole ia i makemake e hōʻino iā ia ma ke ākea; manaʻo ihola ia e kipaku malū iā ia. | Because Joseph her husband was a righteous man and did not want to expose her to public disgrace, he had in mind to divorce her quietly. |
| Mat 3:9 | Mai manaʻo ʻoukou e ʻōhumu i loko o ʻoukou iho, ʻo ʻAberahama ko kākou kupuna; no ka mea, ke ʻī aku nei au iā ʻoukou, e hiki nō i ke Akua ke hoʻāla aʻe mai kēia mau pōhaku mai i poʻe mamo na ʻAberahama. | And do not think you can say to yourselves, 'We have Abraham as our father.' I tell you that out of these stones God can raise up children for Abraham. |
| Mat 5:17 | Mai manaʻo ʻoukou i hele mai nei au e hōʻole i ke kānāwai a me ka poʻe kāula. ʻO ka hōʻoiaʻiʻo kaʻu i hele mai nei, ʻaʻole ka hōʻole. | "Do not think that I have come to abolish the Law or the Prophets; I have not come to abolish them but to fulfill them. |
| Mat 5:23 | No ia mea, a i lawe mai ʻoe i kāu mōhai i ke kuahu, a ma laila ʻoe i manaʻo ai, he mea kāu e hewa ai i kou hoahānau; | "Therefore, if you are offering your gift at the altar and there remember that your brother has something against you, |
| Mat 6:7 | A i ka pule ʻana, mai kuawili wale aku ʻoukou i ka ʻōlelo, e like me ka poʻe kānaka ʻē; ke manaʻo nei lākou, no ka nui o kā lākou ʻōlelo ʻana, e hoʻolohe ʻia mai ai lākou. | And when you pray, do not keep on babbling like pagans, for they think they will be heard because of their many words. |
| Mat 6:25 | No ia mea, ke ʻōlelo aku nei au iā ʻoukou, Mai manaʻo nui ma ko ʻoukou ola ʻana, i kā ʻoukou mea e ʻai ai, a i kā ʻoukou mea e inu ai; ʻaʻole hoʻi ma ko ʻoukou kino, i ko ʻoukou mea e ʻaʻahu ai. ʻAʻole anei e ʻoi aku ke ola i ka ʻai, a me ke kino i ke kapa? | "Therefore I tell you, do not worry about your life, what you will eat or drink; or about your body, what you will wear. Is not life more important than food, and the body more important than clothes? |
| Mat 6:27 | ʻO wai lā ka mea o ʻoukou e hiki ma ka manaʻo nui ʻana ke hoʻolōʻihi aku i kona kiʻekiʻe i hoʻokahi haʻilima? | Who of you by worrying can add a single hour to his life ? |
| Mat 6:28 | He aha hoʻi kā ʻoukou e manaʻo nui ai i ke kapa? E nānā i nā līlia o ke kula, i ko lākou ulu ʻana; ʻaʻole naʻe lākou e hana, ʻaʻole hoʻi e milo: | "And why do you worry about clothes? See how the lilies of the field grow. They do not labor or spin. |
| Mat 6:31 | No laila hoʻi, mai nīnau aku ʻoukou me ka manaʻo nui, He aha kā kākou mea e ʻai ai? He aha hoʻi kā kākou mea e inu ai? He aha hoʻi ko kākou mea e ʻaʻahu ai? | So do not worry, saying, 'What shall we eat?' or 'What shall we drink?' or 'What shall we wear?' |
| Mat 6:34 | No laila, mai manaʻo nui aku ʻoukou i ka mea o ka lā ʻapōpō: no ka mea, na ka lā ʻapōpō e manaʻo iho i nā mea nona iho. ʻO ka ʻino o kekahi lā ua nui ia nona iho. | Therefore do not worry about tomorrow, for tomorrow will worry about itself. Each day has enough trouble of its own. |
| Mat 7:1 | Mai manaʻo ʻino aku, o manaʻo ʻino ʻia mai ʻoukou. | "Do not judge, or you too will be judged. |
| Mat 7:2 | No ka mea, me ka manaʻo ʻino a ʻoukou e manaʻo ʻino aku ai, pēlā hoʻi e manaʻo ʻino ʻia mai ai ʻoukou. Me ke ana a ʻoukou e ana aku ai, pēlā nō hoʻi e ana ʻia mai ai no ʻoukou. | For in the same way you judge others, you will be judged, and with the measure you use, it will be measured to you. |
| Mat 9:2 | Aia hoʻi, hali maila lākou i ona lā i kekahi maʻi lōlō, e moe ana i luna o kahi moe. A ʻike akula ʻo Iesū i ko lākou manaʻoʻiʻo, ʻī akula ia i ka maʻi lōlō, E kuʻu keiki, e hoʻolana i kou manaʻo, ua kala ʻia kou hewa. | Some men brought to him a paralytic, lying on a mat. When Jesus saw their faith, he said to the paralytic, "Take heart, son; your sins are forgiven." |
| Mat 9:4 | ʻIke ihola Iesū i ko lākou manaʻo, nīnau akula, No ke aha lā ʻoukou e manaʻo ʻino ai i loko o ko ʻoukou naʻau? | Knowing their thoughts, Jesus said, "Why do you entertain evil thoughts in your hearts? |
| Mat 9:22 | Hāliu aʻela ʻo Iesū, ʻike aʻela iā ia, ʻī akula, E ke kaikamahine, e hoʻolana i kou manaʻo: ua hoʻōla mai kou manaʻoʻiʻo iā ʻoe. A ola koke ihola ua wahine lā ia hora. | Jesus turned and saw her. "Take heart, daughter," he said, "your faith has healed you." And the woman was healed from that moment. |
| Mat 10:19 | Aia hāʻawi ʻia aku ʻoukou, mai manaʻo nui i kā ʻoukou e ʻōlelo aku ai; no ka mea, e hāʻawi ʻia aku iā ʻoukou i kēlā manawa kā ʻoukou mea e ʻōlelo aku ai. | But when they arrest you, do not worry about what to say or how to say it. At that time you will be given what to say, |
| Mat 10:34 | Mai manaʻo ʻoukou i hele mai nei au e lawe mai i ke kuʻikahi ma ka honua; ʻo ka pahi kaua kaʻu i hele mai nei e lawe mai, ʻaʻole ke kuʻikahi. | "Do not suppose that I have come to bring peace to the earth. I did not come to bring peace, but a sword. |
| Mat 12:25 | ʻIke aʻela ʻo Iesū i ko lākou manaʻo ʻana, ʻī akula iā lākou, ʻO ke aupuni i mokuāhana iā ia iho, e pau ia, a ʻo ke kūlanakauhale a ʻo ka poʻe ʻohana i mokuāhana iā ia iho, ʻaʻole ia e mau. | Jesus knew their thoughts and said to them, "Every kingdom divided against itself will be ruined, and every city or household divided against itself will not stand. |
| Mat 13:15 | No ka mea, ua palaka ka naʻau o kēia poʻe kānaka, ua hoʻokuli lākou i ko lākou mau pepeiao, ua hoʻopaʻa hoʻi i ko lākou mau maka; o ʻike auaneʻi ko lākou mau maka, o lohe hoʻi ko lākou mau pepeiao, o manaʻo hoʻi ko lākou naʻau, o huli mai lākou, a hoʻōla aku au iā lākou. | For this people's heart has become calloused; they hardly hear with their ears, and they have closed their eyes. Otherwise they might see with their eyes, hear with their ears, understand with their hearts and turn, and I would heal them.' |
| Mat 13:22 | ʻO ka mea i lūlū ʻia ma kahi kākalaioa, ʻo ia ka mea i lohe i ka ʻōlelo; a na ka manaʻo ʻana i nā mea o kēia ao, a me ka hoʻopunipuni ʻana o ka waiwai e kinai iho ka ʻōlelo, a lilo ia i mea hua ʻole. | The one who received the seed that fell among the thorns is the man who hears the word, but the worries of this life and the deceitfulness of wealth choke it, making it unfruitful. |
| Mat 14:5 | Manaʻo ihola ia e pepehi iā ia, a makaʻu aʻela ia i nā kānaka; no ka mea, manaʻo ihola lākou, he kāula ia. | Herod wanted to kill John, but he was afraid of the people, because they considered him a prophet. |
| Mat 15:19 | No ka mea, mai loko mai o ka naʻau ke puka mai nei nā manaʻo ʻino, ka pepehi kanaka ʻana, ka moekolohe ʻana, ka hoʻokamakama ʻana, ka ʻaihue ʻana, ka hoʻopunipuni ʻana, a me nā ʻōlelo ʻino. | For out of the heart come evil thoughts, murder, adultery, sexual immorality, theft, false testimony, slander. |
| Mat 16:23 | Hāliu aʻela kēlā, ʻī maila iā Petero, E hele ʻoe pēlā ma hope oʻu, e Sātana: He mea hihia ʻoe noʻu; no ka mea, ʻaʻole ʻoe e manaʻo nei e like me kā ke Akua, ʻo kā ke kanaka kāu e manaʻo nei. | Jesus turned and said to Peter, "Get behind me, Satan! You are a stumbling block to me; you do not have in mind the things of God, but the things of men." |
| Mat 16:25 | No ka mea, ʻo ka mea e manaʻo ana e mālama i kona ola, e lilo ana ia mea: akā, ʻo ka mea e haʻalele i kona ola noʻu, e loaʻa iā ia ke ola. | For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life for me will find it. |
| Mat 17:25 | ʻĪ akula ia, ʻAe. A komo akula ia i loko o ka hale, ʻōlelo mua maila ʻo Iesū iā ia, ʻī maila, He aha kou manaʻo, e Simona, ʻo wai ka poʻe hoʻokupu aku i ka mea ʻauhau a me ka uku i nā aliʻi o kēia ao? ʻO kā lākou poʻe keiki anei, a ʻo nā kānaka ʻē paha? | "Yes, he does," he replied. When Peter came into the house, Jesus was the first to speak. "What do you think, Simon?" he asked. "From whom do the kings of the earth collect duty and taxes--from their own sons or from others?" |
| Mat 18:12 | He aha ko ʻoukou manaʻo? Inā paha hoʻokahi haneri hipa a kekahi kanaka, a ua ʻauana kekahi o lākou, ʻaʻole anei ia e waiho i ka poʻe kanaiwakumamāiwa, a hele aku ma nā mauna e ʻimi i ka mea i nalowale? | "What do you think? If a man owns a hundred sheep, and one of them wanders away, will he not leave the ninety-nine on the hills and go to look for the one that wandered off ? |
| Mat 18:19 | Eia hou, Ke ʻōlelo aku nei hoʻi au iā ʻoukou, inā paha ʻelua o ʻoukou ma ka honua nei e manaʻo like i kekahi mea a lāua e noi ai, e hāʻawi ʻia aku hoʻi ia na lāua e koʻu Makua i ka lani. | "Again, I tell you that if two of you on earth agree about anything you ask for, it will be done for you by my Father in heaven. |
| Mat 18:23 | No ia mea, ua like ke aupuni o ka lani me kekahi aliʻi, kai manaʻo iho e ʻōlelo hoʻākāka me kāna poʻe kauā no kā lākou ʻaiʻē ʻana. | "Therefore, the kingdom of heaven is like a king who wanted to settle accounts with his servants. |
| Mat 20:10 | A hele maila ka poʻe i hoʻolimalima ʻia ma mua, manaʻo ihola lākou e loaʻa mai ka pākela uku, a loaʻa pākahi iā lākou ka denari. | So when those came who were hired first, they expected to receive more. But each one of them also received a denarius. |
| Mat 20:26 | ʻAʻole pēlā iā ʻoukou; a i manaʻo kekahi o ʻoukou i nui, e pono nō e lilo ia i mea lawelawe na ʻoukou. | Not so with you. Instead, whoever wants to become great among you must be your servant, |
| Mat 20:27 | A i manaʻo kekahi e lilo i poʻokela i waena o ʻoukou, e pono nō e lilo ia i kauā na ʻoukou. | and whoever wants to be first must be your slave-- |
| Mat 21:26 | A i haʻi aku kākou, No kānaka, ke makaʻu aku nei kākou i nā kānaka; no ka mea, ke manaʻo nei lākou a pau, he kāula nō ʻo Ioane. | But if we say, 'From men'--we are afraid of the people, for they all hold that John was a prophet." |
| Mat 21:28 | Akā, he aha kā ʻoukou manaʻo? He wahi kanaka iā ia nā keiki kāne ʻelua; a hele akula ia i ka mua, ʻī akula, E kuʻu keiki, e hele aku ʻoe e hana i kēia lā ma kuʻu pā waina. | "What do you think? There was a man who had two sons. He went to the first and said, 'Son, go and work today in the vineyard.' |
| Mat 21:46 | Makemake ihola lākou e lālau mai iā ia, a makaʻu akula lākou i ka poʻe kānaka; no ka mea, manaʻo ihola lākou he kāula ia. | They looked for a way to arrest him, but they were afraid of the crowd because the people held that he was a prophet. |
| Mat 22:16 | Hoʻouna maila lākou i ona lā i nā haumāna a lākou me kekahi poʻe Herodiano, ʻī maila, E ke Kumu, ke ʻike nei mākou, he ʻoiaʻiʻo kāu, a ke aʻo mai nei ʻoe i ka ʻaoʻao o ke Akua me ka ʻoiaʻiʻo, ʻaʻole ʻoe i pāʻewaʻewa ma kā kekahi, ʻaʻole hoʻi i manaʻo i ko waho o ke kanaka. | They sent their disciples to him along with the Herodians. "Teacher," they said, "we know you are a man of integrity and that you teach the way of God in accordance with the truth. You aren't swayed by men, because you pay no attention to who they are. |
| Mat 22:17 | E haʻi mai hoʻi ʻoe, he aha kou manaʻo? He mea pono anei ke hoʻokupu waiwai iā Kaisara? ʻAʻole anei? | Tell us then, what is your opinion? Is it right to pay taxes to Caesar or not?" |
| Mat 22:18 | ʻIke aʻela ʻo Iesū i ko lākou manaʻo ʻino ʻana, ʻī akula, E ka poʻe hoʻokamani, no ke aha lā ʻoukou e hoʻāʻo mai nei iaʻu? | But Jesus, knowing their evil intent, said, "You hypocrites, why are you trying to trap me? |
| Mat 22:37 | ʻĪ akula ʻo Iesū iā ia, E aloha aku ʻoe iā Iēhova i kou Akua me kou naʻau a pau, a me kou ʻuhane a pau, a me kou manaʻo a pau. | Jesus replied: " 'Love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your mind.' |
| Mat 22:42 | ʻĪ akula, He aha ko ʻoukou manaʻo no ka Mesia. He mamo ia na wai? ʻĪ maila lākou, Na Dāvida. | "What do you think about the Christ ? Whose son is he?" "The son of David," they replied. |
| Mat 24:23 | Inā e ʻōlelo mai kekahi iā ʻoukou ia manawa, Ē, eia ma ʻaneʻi ka Mesia; a, aia ma ʻō, mai manaʻo ʻoukou he ʻoiaʻiʻo. | At that time if anyone says to you, 'Look, here is the Christ!' or, 'There he is!' do not believe it. |
| Mat 24:26 | No laila, a i ʻōlelo mai lākou iā ʻoukou, Aia lā, ma ka wao nahele ʻo ia, mai hele aku ʻoukou i laila: Aia hoʻi ia ma ke keʻena mehameha; mai manaʻo ʻoukou he ʻoiaʻiʻo. | "So if anyone tells you, 'There he is, out in the desert,' do not go out; or, 'Here he is, in the inner rooms,' do not believe it. |
| Mat 24:44 | Pēlā hoʻi ʻoukou e noho ai me ka mākaukau; no ka mea, i ka hora e manaʻo ʻole ʻia ai e ʻoukou, e hiki mai nō ke Keiki a ke kanaka. | So you also must be ready, because the Son of Man will come at an hour when you do not expect him. |
| Mat 24:50 | E hoʻi hou mai nō ka haku o ua kauā lā, i ka lā i kiaʻi ʻole ai ia, a me ka hora i manaʻo ʻole ai ia; | The master of that servant will come on a day when he does not expect him and at an hour he is not aware of. |
| Mat 26:53 | Ke manaʻo nei anei ʻoe, e hiki ʻole iaʻu ʻānō ke kāhea aku i koʻu Makua, a e hoʻouna mai nō ia i oʻu nei i nā legeona ʻānela he ʻumikumamālua a keu aku? | Do you think I cannot call on my Father, and he will at once put at my disposal more than twelve legions of angels? |
| Mat 26:66 | He aha ko ʻoukou manaʻo? ʻĪ maila lākou, Ua hewa ia e make. | What do you think?" "He is worthy of death," they answered. |
| Mar 4:19 | A ʻo ka manaʻo nui i nā mea o ke ao, a ʻo ka hoʻopunipuni ʻana o ka waiwai, me ke kuko ʻana i nā mea ʻē, ʻo ia ka mea i ʻiʻī ʻia ai ka ʻōlelo, a lilo ia i mea hua ʻole. | but the worries of this life, the deceitfulness of wealth and the desires for other things come in and choke the word, making it unfruitful. |
| Mar 5:15 | A hiki maila lākou i o Iesū lā, a ʻike i ka mea i uluhia e ka daimonio, nona ka legeona, e noho ana me ka ʻaʻahu, a me ka manaʻo pono; makaʻu aʻela lākou. | When they came to Jesus, they saw the man who had been possessed by the legion of demons, sitting there, dressed and in his right mind; and they were afraid. |
| Mar 6:19 | No ia mea i ukiuki ai ʻo Herodia iā ia, manaʻo ihola nō hoʻi e pepehi iā ia, ʻaʻole naʻe i hiki; | So Herodias nursed a grudge against John and wanted to kill him. But she was not able to, |
| Mar 6:26 | Minamina loa ihola ke aliʻi, akā, no kona hoʻohiki ʻē ʻana, a no ka poʻe e noho pū ana me ia, i manaʻo ʻole ai ia e hōʻole aku iā ia. | The king was greatly distressed, but because of his oaths and his dinner guests, he did not want to refuse her. |
| Mar 6:48 | ʻIke aʻe ʻo ia iā lākou e hoʻoikaika ana ma ka hoe, no ka mea, ua pākuʻi mai ka makani ma mua o lākou; a hiki aʻela i ka hā o ka wati o ka pō, hele maila ia i o lākou lā, e hele ana ma luna o ka moana wai, a manaʻo ihola ia e māʻalo aʻe, ma ʻō aʻe o lākou. | He saw the disciples straining at the oars, because the wind was against them. About the fourth watch of the night he went out to them, walking on the lake. He was about to pass by them, |
| Mar 6:49 | ʻIke aʻela lākou iā ia i ka hele ʻana ma luna iho o ka moana wai, manaʻo ihola lākou he ʻuhane, a hoʻōho nui akula; | but when they saw him walking on the lake, they thought he was a ghost. They cried out, |
| Mar 7:19 | No ka mea, ʻaʻole ia i komo i loko o kahi manaʻo, i loko wale nō ia o ka ʻōpū, a hemo aku ma kiʻona, kahi e pau ai ka ʻino o ka ʻai. | For it doesn't go into his heart but into his stomach, and then out of his body." (In saying this, Jesus declared all foods "clean.") |
| Mar 7:21 | No ka mea, no loko mai o ka naʻau o kānaka i puka mai ai ka manaʻo ʻino, ka moe i kā haʻi, ka moe ipoipo, ka pepehi kanaka, | For from within, out of men's hearts, come evil thoughts, sexual immorality, theft, murder, adultery, |
| Mar 8:33 | Hāliu aʻela Iesū, nānā aʻela i kāna mau haumāna, pāpā aʻela iā Petero, ʻī aʻela, E hele ʻoe pēlā ma hope oʻu, e Sātana, no ka mea, ʻaʻole i like kou manaʻo me ko ke Akua, akā, me ko nā kānaka. | But when Jesus turned and looked at his disciples, he rebuked Peter. "Get behind me, Satan!" he said. "You do not have in mind the things of God, but the things of men." |
| Mar 8:35 | ʻO ka mea manaʻo e mālama i kona ola nei, e lilo auaneʻi kona ola, a ʻo ka mea haʻalele i kona ola noʻu nei, a no ka ʻeuanelio, e loaʻa iā ia ke ola. | For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life for me and for the gospel will save it. |
| Mar 9:35 | Noho ihola ia, a kāhea maila i ka poʻe ʻumikumamālua, ʻī maila kēlā iā lākou, Inā e manaʻo kekahi kanaka, e ʻoi ia ma mua, e emi auaneʻi ia ma hope o nā mea a pau, a e lilo nō hoʻi i kauā na nā mea a pau. | Sitting down, Jesus called the Twelve and said, "If anyone wants to be first, he must be the very last, and the servant of all." |
| Mar 11:32 | Akā, i ʻōlelo paha uaneʻi kākou, No kānaka; makaʻu nō hoʻi lākou i kānaka, no ka mea, ua manaʻo nui nā kānaka, he kāula ʻiʻo ʻo Ioane. | But if we say, 'From men' . . ." (They feared the people, for everyone held that John really was a prophet.) |
| Mar 12:30 | E aloha ʻoe iā Iēhova i kou Akua, me kou naʻau a pau, a me kou ʻuhane a pau, a me kou manaʻo a pau, a me kou ikaika a pau; ʻo ia ke kānāwai i ʻoi. | Love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your mind and with all your strength.' |
| Mar 12:33 | A ʻo ke aloha aku iā ia me ka naʻau a pau, a me ka manaʻo a pau, a me ka ʻuhane a pau, a me ka ikaika a pau, a ʻo ke aloha aku i ka hoalauna, e like me kona aloha iā ia iho, ua ʻoi nō kēia mau mea ma mua o nā mōhai kuni, a me nā mea mōhai a pau loa. | To love him with all your heart, with all your understanding and with all your strength, and to love your neighbor as yourself is more important than all burnt offerings and sacrifices." |
| Mar 13:11 | Aia alakaʻi lākou iā ʻoukou, e hāʻawi aku, mai manaʻo mua ʻoukou i ka mea a ʻoukou e ʻōlelo aku ai, mai noʻonoʻo ʻē; akā, ʻo ka mea e hāʻawi ʻia na ʻoukou ia wā, ʻo ia kā ʻoukou mea e ʻōlelo aku ai; no ka mea, ʻaʻole na ʻoukou ka ʻōlelo, na ka ʻUhane Hemolele nō. | Whenever you are arrested and brought to trial, do not worry beforehand about what to say. Just say whatever is given you at the time, for it is not you speaking, but the Holy Spirit. |
| Mar 14:64 | Ua lohe aʻe nei ʻoukou i kāna ʻōlelo hōʻino ʻana. Pehea lā ko ʻoukou manaʻo? Hoʻohewa maila lākou a pau iā ia, he hewa kūpono i ka make. | "You have heard the blasphemy. What do you think?" They all condemned him as worthy of death. |
| Mar 14:72 | ʻOʻoʻō hou maila ka moa. A laila, manaʻo ihola ʻo Petero i kā Iesū ʻōlelo ʻana mai iā ia, ʻAʻole e hiki i ke kani ʻana o ka moa kualua, a ʻekolu nō ou hōʻole ʻana mai iaʻu. A i kona noʻonoʻo ʻana, uē ihola ia. | Immediately the rooster crowed the second time. Then Peter remembered the word Jesus had spoken to him: "Before the rooster crows twice you will disown me three times." And he broke down and wept. |
| Luka 1:3 | Manaʻo ihola au he mea pono noʻu, i koʻu huli ikaika ʻana a maopopo ia mau mea a pau, mai kinohi mai, e palapala hoʻākāka iā ʻoe, e Teopilo ka mea kaulana, | Therefore, since I myself have carefully investigated everything from the beginning, it seemed good also to me to write an orderly account for you, most excellent Theophilus, |
| Luka 1:25 | ʻO ia kā ka Haku i hana mai ai noʻu ia mau lā āna i manaʻo mai ai e lawe aku i ka mea aʻu i hōʻino ʻia mai ai i waena o kānaka. | "The Lord has done this for me," she said. "In these days he has shown his favor and taken away my disgrace among the people." |
| Luka 1:51 | Ua hōʻike mai ʻo ia i ka mana ma kona lima. Ua hoʻopuehu i ka poʻe i haʻaheo i ka manaʻo o ko lākou naʻau. | He has performed mighty deeds with his arm; he has scattered those who are proud in their inmost thoughts. |
| Luka 1:80 | A nui aʻela ua keiki lā, ikaika aʻela hoʻi kona manaʻo; ma nā wahi nahele nō hoʻi ia, a hiki i ka lā o kona hōʻike ʻia i ka ʻIseraʻela. | And the child grew and became strong in spirit; and he lived in the desert until he appeared publicly to Israel. |
| Luka 2:35 | (A e hou ʻia nō hoʻi kou ʻuhane e ka pahi kaua;) i hōʻike ʻia ai nā manaʻo o nā naʻau he lehulehu. | so that the thoughts of many hearts will be revealed. And a sword will pierce your own soul too." |
| Luka 2:40 | A nui aʻela ua keiki lā, a ikaika aʻela hoʻi kona manaʻo, a piha i ka naʻauao, a ma luna ona ke aloha o ke Akua. | And the child grew and became strong; he was filled with wisdom, and the grace of God was upon him. |
| Luka 2:44 | Manaʻo nō lāua, aia nō ia ma loko o ka huakaʻi, hele nō lāua i ko kekahi lā hele ʻana; a ʻimi ihola lāua iā ia ma waena o nā hoahānau a me nā hoalauna. | Thinking he was in their company, they traveled on for a day. Then they began looking for him among their relatives and friends. |
| Luka 2:49 | ʻĪ maila kēlā iā lāua, No ke aha lā ʻolua i ʻimi mai nei iaʻu? ʻAʻole anei ʻolua i manaʻo he pono noʻu e lilo ma kā koʻu Makua? | "Why were you searching for me?" he asked. "Didn't you know I had to be in my Father's house?" |
| Luka 3:23 | A ʻo Iesū, noho nō ia he kanakolu paha makahiki, he keiki, (i ka manaʻo ʻia) na Iosepa, ʻo ia na Heli, | Now Jesus himself was about thirty years old when he began his ministry. He was the son, so it was thought, of Joseph, the son of Heli, |
| Luka 5:22 | ʻIke ihola ʻo Iesū i ko lākou manaʻo, ʻōlelo maila ʻo ia iā lākou, ʻī maila, No ke aha lā ʻoukou e kūkākūkā nei i loko o ko ʻoukou naʻau? | Jesus knew what they were thinking and asked, "Why are you thinking these things in your hearts? |
| Luka 6:8 | Ua ʻike ʻo ia i ko lākou manaʻo, ʻī maila ia i ke kanaka nona ka lima maloʻo, E ala aʻe, a e kū ma waena. Ala aʻela hoʻi ia, kū ihola. | But Jesus knew what they were thinking and said to the man with the shriveled hand, "Get up and stand in front of everyone." So he got up and stood there. |
| Luka 6:34 | A inā e hāʻawi aku ʻoukou i ka poʻe a ʻoukou e manaʻo ai e hāʻawi hou mai ana iā ʻoukou, he aha hoʻi ka uku no ʻoukou? No ka mea, ua hāʻawi aku ka poʻe hewa i ka poʻe hewa i loaʻa hou mai ai iā lākou ka mea like. | And if you lend to those from whom you expect repayment, what credit is that to you? Even 'sinners' lend to 'sinners,' expecting to be repaid in full. |
| Luka 6:35 | Akā, e aloha aku i ko ʻoukou poʻe ʻenemi, e hana maikaʻi aku, a e hāʻawi aku, me ka manaʻo ʻole i ka uku hou ʻia; a laila e nui ka uku no ʻoukou, e lilo hoʻi ʻoukou i mau keiki na ka Mea kiʻekiʻe loa; no ka mea, he lokomaikaʻi mai ʻo ia i ka poʻe aloha ʻole, a me ka poʻe hewa. | But love your enemies, do good to them, and lend to them without expecting to get anything back. Then your reward will be great, and you will be sons of the Most High, because he is kind to the ungrateful and wicked. |
| Luka 7:7 | No ia hoʻi ʻaʻole au i manaʻo e pono au ke hele aku i ou lā: akā hoʻi, e ʻī mai ʻoe i ka ʻōlelo, a e hoʻōla ʻia nō kuʻu kauā. | That is why I did not even consider myself worthy to come to you. But say the word, and my servant will be healed. |
| Luka 7:30 | Akā, ʻo ka poʻe Parisaio, a me ka poʻe kākau ʻōlelo, ua pale aʻela lākou i ka manaʻo o ke Akua no lākou iho, i ko lākou bapetizo ʻole ʻia e ia. | But the Pharisees and experts in the law rejected God's purpose for themselves, because they had not been baptized by John.) |
| Luka 7:43 | Haʻi akula ʻo Simona, ʻī akula, Ke manaʻo nei au, ʻo ka mea nāna ka ʻaiʻē nui āna i kala wale ai. ʻĪ maila ʻo ia iā ia, Ua pono kou manaʻo. | Simon replied, "I suppose the one who had the bigger debt canceled." "You have judged correctly," Jesus said. |
| Luka 8:14 | A ʻo ka mea i heleleʻi ma waena o ke kākalaioa, ʻo ia ka poʻe i lohe, a hele lākou, a hihia i nā manaʻo, a me ka waiwai, a me nā leʻaleʻa o nēia ola ʻana, ʻaʻole hoʻi lākou i hoʻohua mai i ka hua a oʻo. | The seed that fell among thorns stands for those who hear, but as they go on their way they are choked by life's worries, riches and pleasures, and they do not mature. |
| Luka 8:35 | A haele aʻela nā kānaka i waho e ʻike ia mea; a hiki akula i o Iesū lā, ʻike ihola i ua kanaka lā no loko mai ona i puka mai ai nā daimonio, e noho ana ma nā wāwae o Iesū, ua ʻaʻahu ʻia, a ua pono kona manaʻo; weliweli ihola lākou. | and the people went out to see what had happened. When they came to Jesus, they found the man from whom the demons had gone out, sitting at Jesus' feet, dressed and in his right mind; and they were afraid. |
| Luka 10:1 | A ma hope iho o kēia mau mea, hoʻomaopopo maila ka Haku i kekahi poʻe ʻē he kanahiku, a hoʻouna pāpālua akula ʻo ia iā lākou ma mua ona, i nā wahi a pau āna i manaʻo ai e hele aku ana. | After this the Lord appointed seventy-two others and sent them two by two ahead of him to every town and place where he was about to go. |
| Luka 10:27 | Haʻi akula ke kākāʻōlelo, ʻī akula, E aloha aku ʻoe i ka Haku i kou Akua me kou naʻau a pau, a me kou ʻuhane a pau, a me kou ikaika a pau, a me kou manaʻo a pau, a i kou hoalauna e like me ʻoe iho. | He answered: " 'Love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your strength and with all your mind'; and, 'Love your neighbor as yourself.' " |
| Luka 10:36 | A ʻo kēia mau kānaka a ʻekolu, ʻo wai lā ka hoalauna, i kou manaʻo, no ke kanaka i hāʻule i waena o nā pōwā? | "Which of these three do you think was a neighbor to the man who fell into the hands of robbers?" |
| Luka 10:41 | ʻŌlelo maila ʻo Iesū, ʻī maila iā ia, E Mareta, e Mareta, ua nui kou manaʻo a me kou pīhoihoi, i nā mea he nui; | "Martha, Martha," the Lord answered, "you are worried and upset about many things, |
| Luka 11:17 | Akā, ua ʻike hoʻi ʻo ia i ko lākou manaʻo, ʻī maila iā lākou, ʻO ke aupuni i mokuāhana iā ia iho, e pau ia, a ʻo ka hale i ka hale iho, e hina ia. | Jesus knew their thoughts and said to them: "Any kingdom divided against itself will be ruined, and a house divided against itself will fall. |
| Luka 11:39 | ʻĪ maila ka Haku iā ia, ʻO ʻoukou nā Parisaio, ua hoʻomaʻemaʻe iā waho o ke kīʻaha a me ke pā; akā, ʻo loko o ʻoukou, ua piha loa i ka mea kāʻili wale a me ka manaʻo ʻino. | Then the Lord said to him, "Now then, you Pharisees clean the outside of the cup and dish, but inside you are full of greed and wickedness. |
| Luka 12:11 | A i ka wā e alakaʻi ʻia ai ʻoukou i nā hale hālāwai, a i nā kiaʻāina, a me nā aliʻi, mai manaʻo nui ʻoukou i kā ʻoukou mea e kamaʻilio ai, a i kā ʻoukou mea e ʻōlelo ai; | "When you are brought before synagogues, rulers and authorities, do not worry about how you will defend yourselves or what you will say, |
| Luka 12:15 | A ʻōlelo maila ʻo ia iā lākou, E manaʻo, a e mālama iā ʻoukou iho i ka puni waiwai; no ka mea, ʻaʻole no ka nui o ko ke kanaka waiwai kona ola ʻana. | Then he said to them, "Watch out! Be on your guard against all kinds of greed; a man's life does not consist in the abundance of his possessions." |
| Luka 12:22 | A laila ʻōlelo maila i kāna mau haumāna, No ia mea, ke ʻōlelo aku nei au iā ʻoukou, Mai manaʻo nui ma ko ʻoukou ola ʻana, i ka mea e ʻai ai ʻoukou; ʻaʻole hoʻi ma ke kino, i ka mea e ʻaʻahu ai ʻoukou. | Then Jesus said to his disciples: "Therefore I tell you, do not worry about your life, what you will eat; or about your body, what you will wear. |
| Luka 12:25 | ʻO wai kekahi mea o ʻoukou e hiki i kona manaʻo nui ʻana ke hoʻolōʻihi i kona kiʻekiʻe i hoʻokahi kūbita? | Who of you by worrying can add a single hour to his life ? |
| Luka 12:26 | A i ʻole hoʻi e hiki iā ʻoukou ke hana i ka mea ʻuʻuku loa, no ke aha lā e manaʻo nui ai no nā mea ʻē aʻe? | Since you cannot do this very little thing, why do you worry about the rest? |
| Luka 12:40 | No laila, e noho mākaukau hoʻi ʻoukou, no ka mea, e hiki mai ana ke Keiki a ke kanaka, i ka hora e manaʻo ʻole ʻia e ʻoukou. | You also must be ready, because the Son of Man will come at an hour when you do not expect him." |
| Luka 12:46 | E hoʻi mai nō ka haku o ua kauā lā, i ka lā e kiaʻi ʻole ai ia, a i ka hora e manaʻo ʻole ai ia, a e hahau iā ia a moku, a e hāʻawi i kona uku me ka poʻe manaʻoʻiʻo ʻole. | The master of that servant will come on a day when he does not expect him and at an hour he is not aware of. He will cut him to pieces and assign him a place with the unbelievers. |
| Luka 12:51 | Ke manaʻo nei anei ʻoukou ua hele mai nei au e hāʻawi i ke kuʻikahi ma ka honua? Ke ʻōlelo aku nei au iā ʻoukou, ʻAʻole; akā, i ke kūʻē. | Do you think I came to bring peace on earth? No, I tell you, but division. |
| Luka 13:2 | A ʻōlelo maila Iesū, ʻī maila iā lākou, Ua manaʻo anei ʻoukou ua ʻoi aku ka hewa o ia poʻe o Galilaia ma mua o ko Galilaia a pau, no ko lākou hōʻinoʻino ʻia aʻe pēlā? | Jesus answered, "Do you think that these Galileans were worse sinners than all the other Galileans because they suffered this way? |
| Luka 13:4 | A ʻo kēlā poʻe kānaka hoʻi he ʻumikumamāwalu i hiolo ʻia ai e ka hale kiaʻi i Siloama i make ai lākou, ua manaʻo anei ʻoukou ua ʻoi aku ko lākou hewa ma mua o ko nā kānaka a pau e noho ana ma Ierusalema? | Or those eighteen who died when the tower in Siloam fell on them--do you think they were more guilty than all the others living in Jerusalem? |
| Luka 13:31 | Ia lā lā, hele akula kekahi mau Parisaio i ona lā, ʻī akula iā ia, E puka aku ʻoe, a hele aku mai kēia wahi aku; no ka mea, ua manaʻo ʻo Herode e pepehi iā ʻoe. | At that time some Pharisees came to Jesus and said to him, "Leave this place and go somewhere else. Herod wants to kill you." |
| Luka 14:28 | No ka mea, ʻo wai lā ko ʻoukou mea e manaʻo ana e kūkulu i hale kiaʻi, ʻaʻole hoʻi e noho mua i lalo e helu i ka waiwai e lilo aku, i ʻike ia he mea lawa paha kāna e paʻa ai ia? | "Suppose one of you wants to build a tower. Will he not first sit down and estimate the cost to see if he has enough money to complete it? |
| Luka 16:26 | A he mea ʻē aʻe nō hoʻi, ua waiho ʻia mai he awāwa nui i waena o mākou a me ʻoukou, i ʻole ai e hiki ka poʻe e manaʻo ana e hele aku mai kēia wahi aku i o ʻoukou lā; a ʻo ko laila poʻe ʻaʻole e hiki ke hele mai o mākou nei. | And besides all this, between us and you a great chasm has been fixed, so that those who want to go from here to you cannot, nor can anyone cross over from there to us.' |
| Luka 17:9 | E hāʻawi aku anei ʻo ia i ke aloha i ua kauā lā, no kāna hana ʻana i nā mea i kauoha ʻia ai? Ke manaʻo nei au ʻaʻole. | Would he thank the servant because he did what he was told to do? |
| Luka 18:2 | ʻĪ maila ia, Ma kekahi kūlanakauhale he luna kānāwai, ʻaʻole ia i makaʻu i ke Akua, ʻaʻole hoʻi i manaʻo i kānaka. | He said: "In a certain town there was a judge who neither feared God nor cared about men. |
| Luka 18:4 | ʻAʻole aʻela hoʻi ia i makemake ia manawa; a ma hope iho, ʻī ihola ʻo ia i loko ona, ʻAʻole oʻu makaʻu i ke Akua, ʻaʻole oʻu manaʻo i kānaka; | "For some time he refused. But finally he said to himself, 'Even though I don't fear God or care about men, |
| Luka 18:9 | A laila ʻōlelo maila ʻo ia i kēia ʻōlelo nane i kekahi poʻe i manaʻo iā lākou iho he maikaʻi, a hoʻowahāwahā aku iā haʻi. | To some who were confident of their own righteousness and looked down on everybody else, Jesus told this parable: |
| Luka 19:11 | A i ko lākou hoʻolohe ʻana ia mea, ʻōlelo hou maila ʻo ia i nēia ʻōlelo nane; no ka mea, ua kokoke ʻo ia i Ierusalema, a ua manaʻo lākou e ʻike koke ʻia ke aupuni o ke Akua. | While they were listening to this, he went on to tell them a parable, because he was near Jerusalem and the people thought that the kingdom of God was going to appear at once. |
| Luka 20:6 | A inā e ʻōlelo kākou, No nā kānaka; e hailuku mai kānaka a pau iā kākou; no ka mea, i ko lākou manaʻo he kāula ʻo Ioane. | But if we say, 'From men,' all the people will stone us, because they are persuaded that John was a prophet." |
| Luka 20:13 | A laila ʻī ihola ka haku o ka māla waina, Pehea lā wau e hana ai? E hoʻouna aku au i kaʻu keiki punahele, aia ʻike lākou iā ia, e manaʻo mahalo mai paha lākou iā ia. | "Then the owner of the vineyard said, 'What shall I do? I will send my son, whom I love; perhaps they will respect him.' |
| Luka 20:21 | A nīnau aku lākou iā ia, ʻī akula, E ke kumu, ua ʻike mākou he pololei kāu ʻōlelo ʻana a me kāu aʻo ʻana, ʻaʻole ʻoe i manaʻo iā waho, akā, ua hōʻike ʻoe i ka ʻaoʻao o ke Akua me ka ʻoiaʻiʻo; | So the spies questioned him: "Teacher, we know that you speak and teach what is right, and that you do not show partiality but teach the way of God in accordance with the truth. |
| Luka 21:14 | No laila e waiho i kēia i loko o ko ʻoukou mau naʻau, ʻaʻole e manaʻo mua i kā ʻoukou mea e ʻōlelo ai. | But make up your mind not to worry beforehand how you will defend yourselves. |
| Luka 21:26 | E maʻule nō hoʻi nā kānaka, i ka makaʻu a me ka manaʻo ʻana i nā mea e hiki mai ana ma luna iho o ka honua; no ka mea, e hoʻonaue ʻia ana nā mea mana o ka lani. | Men will faint from terror, apprehensive of what is coming on the world, for the heavenly bodies will be shaken. |
| Luka 21:34 | E mālama hoʻi ʻoukou iā ʻoukou iho, o kaumaha auaneʻi ko ʻoukou mau naʻau i ka ʻuhaʻuha ʻana, a me ka ʻona ʻana, a me ka manaʻo ʻana ma kēia ao, o kau mai hoʻi ua lā lā ma luna iho o ʻoukou, me ka manaʻo ʻole ʻia aku. | "Be careful, or your hearts will be weighed down with dissipation, drunkenness and the anxieties of life, and that day will close on you unexpectedly like a trap. |
| Luka 21:36 | No laila e kiaʻi ʻoukou me ka pule i kēlā manawa a i kēia manawa, i manaʻo ʻia mai ʻoukou e pono ke pakele ia mau mea a pau e kau mai ana, a e kū hoʻi i mua o ke Keiki a ke kanaka. | Be always on the watch, and pray that you may be able to escape all that is about to happen, and that you may be able to stand before the Son of Man." |
| Luka 22:24 | Ua hoʻopaʻapaʻa ʻē lākou iā lākou iho i ko lākou mea e manaʻo ʻia ana he poʻokela. | Also a dispute arose among them as to which of them was considered to be greatest. |
| Luka 23:8 | A ʻike ʻo Herode iā Iesū, ʻoliʻoli nui ihola ia; no ka mea, he lōʻihi kona manawa i makemake ai e ʻike iā ia, no nā mea he nui āna i lohe ai nona; a manaʻo nō hoʻi ia e ʻike i kekahi hana mana e hana ʻia e ia. | When Herod saw Jesus, he was greatly pleased, because for a long time he had been wanting to see him. From what he had heard about him, he hoped to see him perform some miracle. |
| Luka 23:25 | A laila hoʻokuʻu aʻela ʻo ia i kā lākou mea i noi ai, i ka mea i hahao ʻia i loko o ka hale paʻahao no ka hoʻohaunaele ʻana, a me ka pepehi kanaka; a hāʻawi aʻela iā Iesū ma ko lākou manaʻo. | He released the man who had been thrown into prison for insurrection and murder, the one they asked for, and surrendered Jesus to their will. |
| Luka 23:51 | (ʻAʻole ʻo ia i ʻae pū aku ma ko lākou manaʻo, a me kā lākou hana;) no ʻArimataia, no ke kūlanakauhale o ka poʻe Iudaio ia, e kali ana nō ʻo ia i ke aupuni o ke Akua. | who had not consented to their decision and action. He came from the Judean town of Arimathea and he was waiting for the kingdom of God. |
| Luka 24:11 | A ua like hoʻi kā lākou ʻōlelo, i ko lākou nei manaʻo, me he mea ʻole lā, ʻaʻole hoʻi i manaʻo lākou he ʻoiaʻiʻo. | But they did not believe the women, because their words seemed to them like nonsense. |
| Luka 24:21 | Akā, ua hoʻolana mākou i ka manaʻo ʻana, ʻo ia ka mea nāna e hoʻōla i ka ʻIseraʻela. ʻO ia mau mea, a, eia hoʻi ke kolu o ka lā, mai ka hana ʻana mai ia mau mea; | but we had hoped that he was the one who was going to redeem Israel. And what is more, it is the third day since all this took place. |
| Luka 24:25 | ʻŌlelo maila ʻo ia iā lāua, E nā mea manaʻo ʻole, e, nā mea naʻau manaʻoʻiʻo ʻole i nā mea a pau a nā kāula i ʻōlelo mai ai; | He said to them, "How foolish you are, and how slow of heart to believe all that the prophets have spoken! |
| Luka 24:37 | A makaʻu ihola lākou me ka weliweli, e manaʻo ana he ʻuhane ka mea a lākou i ʻike ai. | They were startled and frightened, thinking they saw a ghost. |
| Luka 24:45 | A laila wehewehe ihola ʻo ia i ko lākou manaʻo i hoʻomaopopo lākou i nā palapala hemolele, | Then he opened their minds so they could understand the Scriptures. |
| Ioane 1:43 | Ia lā aʻe, manaʻo ihola ʻo Iesū e hele i Galilaia, a loaʻa iā ia ʻo Pilipo, ʻī maila iā ia, E hahai mai ʻoe iaʻu. | The next day Jesus decided to leave for Galilee. Finding Philip, he said to him, "Follow me." |
| Ioane 2:17 | Hoʻomanaʻo ihola kāna poʻe haumāna i ka mea i palapala ʻia, ʻO ka manaʻo nui i kou hale ka mea e ʻai mai nei iaʻu. | His disciples remembered that it is written: "Zeal for your house will consume me." |
| Ioane 5:34 | ʻAʻole naʻe oʻu manaʻo i kā ke kanaka hōʻike ʻana; akā, ke ʻōlelo nei au ia mau mea, i ola ai ʻoukou. | Not that I accept human testimony; but I mention it that you may be saved. |
| Ioane 5:39 | E huli ʻoukou i ka palapala hemolele; no ka mea, ua manaʻo ʻoukou, he ola mau loa ko ʻoukou ma laila; a ʻo ia ka mea nāna i hōʻike noʻu. | You diligently study the Scriptures because you think that by them you possess eternal life. These are the Scriptures that testify about me, |
| Ioane 5:41 | ʻAʻole oʻu manaʻo i ka hoʻomaikaʻi ʻia e kānaka. | "I do not accept praise from men, |
| Ioane 5:44 | Pehea lā e hiki ai iā ʻoukou ke manaʻoʻiʻo, me ko ʻoukou manaʻo ʻana i ka hoʻomaikaʻi ʻia o kekahi e kekahi, a me ka ʻimi ʻole i ka hoʻomaikaʻi ʻia mai e ke Akua wale nō? | How can you believe if you accept praise from one another, yet make no effort to obtain the praise that comes from the only God ? |
| Ioane 5:45 | Mai manaʻo ʻoukou, e hoʻopiʻi aku au iā ʻoukou i ka Makua: hoʻokahi nō mea nāna ʻoukou e hoʻopiʻi aku, ʻo Mose, ka mea a ʻoukou e hilinaʻi nei. | "But do not think I will accuse you before the Father. Your accuser is Moses, on whom your hopes are set. |
| Ioane 7:24 | Mai manaʻo ʻoukou ma ka mea o waho, akā, ma ka pono ʻiʻo ʻoukou e manaʻo ai. | Stop judging by mere appearances, and make a right judgment." |
| Ioane 8:24 | No ia mea i ʻōlelo aku ai au iā ʻoukou, E make auaneʻi ʻoukou i loko o ko ʻoukou hewa; no ka mea, a i ʻole ʻoukou e manaʻo mai, ʻo wau nō ia, e make nō ʻoukou i loko o ko ʻoukou hewa. | I told you that you would die in your sins; if you do not believe that I am [the one I claim to be], you will indeed die in your sins." |
| Ioane 8:53 | Ua ʻoi aku anei ʻoe ma mua o ʻAberahama, ʻo ko mākou kupuna, ka mea i make? A ua make hoʻi nā kāula; ʻo wai lā ʻoe i kou manaʻo iho? | Are you greater than our father Abraham? He died, and so did the prophets. Who do you think you are?" |
| Ioane 9:22 | ʻŌlelo maila kona mau mākua pēlā, no ka makaʻu i ka poʻe Iudaio; no ka mea, ua holo ʻē ka manaʻo o ka poʻe Iudaio, inā paha e hōʻoiaʻiʻo mai kekahi, ʻo ia ka Mesia, e kipaku ʻia ʻo ia i waho o ka hale hālāwai. | His parents said this because they were afraid of the Jews, for already the Jews had decided that anyone who acknowledged that Jesus was the Christ would be put out of the synagogue. |
| Ioane 9:27 | ʻĪ maila ʻo ia iā lākou, Ua haʻi aku au iā ʻoukou, ʻaʻole ʻoukou i hoʻolohe mai; no ke aha lā e makemake ai ʻoukou e lohe hou? Ke manaʻo nei anei ʻoukou e lilo i haumāna nāna? | He answered, "I have told you already and you did not listen. Why do you want to hear it again? Do you want to become his disciples, too?" |
| Ioane 10:13 | Holo nō hoʻi ka hoʻolimalima, no kona hoʻolimalima ʻia ʻana, ʻaʻole ʻo ia i manaʻo i nā hipa. | The man runs away because he is a hired hand and cares nothing for the sheep. |
| Ioane 11:13 | No kona make ʻana hoʻi kā Iesū i ʻōlelo ai, akā, manaʻo ihola lākou, no ka hoʻomaha ʻana ma ka hiamoe kāna i ʻōlelo ai. | Jesus had been speaking of his death, but his disciples thought he meant natural sleep. |
| Ioane 11:50 | ʻAʻole hoʻi ʻoukou i manaʻo, he pono nō kākou e make kekahi kanaka no nā kānaka, ʻaʻole hoʻi e luku ʻia ka lāhui kanaka a pau. | You do not realize that it is better for you that one man die for the people than that the whole nation perish." |
| Ioane 11:56 | A laila ʻimi akula lākou iā Iesū, a nīnau aʻela lākou iā lākou iho e kū ana i loko o ka luakini, He aha ko ʻoukou manaʻo, ʻaʻole anei ia e hele mai i ka ʻahaʻaina? | They kept looking for Jesus, and as they stood in the temple area they asked one another, "What do you think? Isn't he coming to the Feast at all?" |
| Ioane 12:6 | ʻO kēia kāna i ʻōlelo mai ai, ʻaʻole no kona manaʻo i ka poʻe ʻilihune; akā, no ka mea, he ʻaihue ia, a iā ia ke ʻeke kālā, a ua lawe wale ʻo ia i nā mea i hahao ʻia i loko. | He did not say this because he cared about the poor but because he was a thief; as keeper of the money bag, he used to help himself to what was put into it. |
| Ioane 13:29 | Manaʻo ihola kekahi poʻe no kā Iuda hali ʻana i ke ʻeke kālā, ua ʻōlelo aku ʻo Iesū iā ia, E kūʻai i nā mea i pono ai no ka ʻahaʻaina; a e hāʻawi aku paha i kekahi mea na ka poʻe ʻilihune. | Since Judas had charge of the money, some thought Jesus was telling him to buy what was needed for the Feast, or to give something to the poor. |
| Ioane 14:10 | ʻAʻole anei ʻoe e manaʻo, ʻo wau nō ma loko o ka Makua, a ʻo ka Makua nō hoʻi ma loko oʻu? ʻO nā mea aʻu e ʻōlelo nei iā ʻoukou, ʻaʻole naʻu kuʻu ʻōlelo ʻana: akā, ʻo ka Makua e noho ana i loko oʻu, ʻo ia ke hana i nā hana. | Don't you believe that I am in the Father, and that the Father is in me? The words I say to you are not just my own. Rather, it is the Father, living in me, who is doing his work. |
| Ioane 16:2 | E hoʻokuke lākou iā ʻoukou i waho o nā hale hālāwai; a e hiki mai nō ka manawa e manaʻo ʻia ka mea pepehi iā ʻoukou, ua hoʻomaikaʻi aku ia i ke Akua. | They will put you out of the synagogue; in fact, a time is coming when anyone who kills you will think he is offering a service to God. |
| Ioane 16:4 | Akā, ʻo kēia mau mea kaʻu i ʻōlelo aku ai iā ʻoukou, aia hiki mai ka manawa, a laila e manaʻo ʻoukou ia mau mea, no ka mea, ua haʻi aku au iā ʻoukou. ʻAʻole naʻe au i haʻi aku ia mau mea iā ʻoukou i kinohou, no ka mea, ua noho pū au me ʻoukou. | I have told you this, so that when the time comes you will remember that I warned you. I did not tell you this at first because I was with you. |
| Ioane 16:21 | ʻO ka wahine hānau keiki, he ʻehaʻeha kona, no ka mea, ua hiki mai kona hora; a i hānau ʻia ke keiki, ʻaʻohe ona manaʻo hou i ka pōpilikia, no ka ʻoliʻoli i ka hānau ʻia ʻo ke kanaka i loko o ke ao nei. | A woman giving birth to a child has pain because her time has come; but when her baby is born she forgets the anguish because of her joy that a child is born into the world. |
| Ioane 20:15 | ʻĪ maila ʻo Iesū iā ia, E ka wahine, no ke aha lā ʻoe e uē ai? Iā wai lā ʻoe e ʻimi nei? Manaʻo ihola ia, ʻo ka mea ia nāna i mālama ka māla, ʻī akula iā ia, E ka haku, inā ua lawe aku ʻoe iā ia, e haʻi mai ʻoe iaʻu i kahi i waiho ai ʻoe iā ia, a naʻu nō ia e lawe aku. | "Woman," he said, "why are you crying? Who is it you are looking for?" Thinking he was the gardener, she said, "Sir, if you have carried him away, tell me where you have put him, and I will get him." |
| Ioane 21:25 | He nui loa nā mea ʻē aʻe a Iesū i hana ai, inā e pau ia mau mea i ka palapala ʻia, ke manaʻo nei au, ʻaʻole wahi kaʻawale ma ke ao nei no nā buke e palapala ʻia. ʻĀmene. | Jesus did many other things as well. If every one of them were written down, I suppose that even the whole world would not have room for the books that would be written. |
| ʻOih 1:14 | Hoʻomau ihola lākou nei a pau i ka pule ʻana, a me ka nonoi aku, me ka lōkahi o ka manaʻo, ʻo nā wāhine hoʻi kekahi, a me Maria, ka makuahine o Iesū, a me kona poʻe hoahānau. | They all joined together constantly in prayer, along with the women and Mary the mother of Jesus, and with his brothers. |
| ʻOih 2:1 | A hiki ʻiʻo maila ka lā Penetekota, ua ʻākoakoa pū lākou a pau, me ka manaʻo lōkahi. | When the day of Pentecost came, they were all together in one place. |
| ʻOih 2:15 | No ka mea, ʻAʻole lākou nei i ʻona, e like me kā ʻoukou e manaʻo mai nei, no ka mea, ʻo ke kolu kēia o ka hora o ke ao. | These men are not drunk, as you suppose. It's only nine in the morning! |
| ʻOih 2:23 | Ua hāʻawi ʻia mai ia ma muli o ka manaʻo kūpaʻa a me ka ʻike mua o ke Akua, na ʻoukou ia i hopu, a, me nā lima hewa, i kau ai i ke keʻa a make ia. | This man was handed over to you by God's set purpose and foreknowledge; and you, with the help of wicked men, put him to death by nailing him to the cross. |
| ʻOih 2:46 | Hoʻomau lākou ma loko o ka luakini, i kēlā lā i kēia lā, me ka manaʻo hoʻokahi, a me ka wāwahi berena ʻana i kēlā hale i kēia hale, a ʻai ihola lākou i ka ʻai me ka ʻoliʻoli, a me ke akahai o ka naʻau, | Every day they continued to meet together in the temple courts. They broke bread in their homes and ate together with glad and sincere hearts, |
| ʻOih 3:5 | Nānā akula ʻo ia iā lāua, me ka manaʻo e loaʻa iā ia kekahi mea na lāua mai. | So the man gave them his attention, expecting to get something from them. |
| ʻOih 3:13 | ʻO ke Akua o ʻAberahama, a ʻo ʻIsaʻaka, a ʻo Iakoba, ʻo ke Akua o ko kākou poʻe kūpuna, ua hoʻonani maila ia i kāna Keiki iā Iesū, i ka mea a ʻoukou i kumakaia aku ai, a hōʻole aku iā ia i mua i ke alo o Pilato, i ka wā i manaʻo iho ai ʻo ia e hoʻokuʻu iā ia. | The God of Abraham, Isaac and Jacob, the God of our fathers, has glorified his servant Jesus. You handed him over to be killed, and you disowned him before Pilate, though he had decided to let him go. |
| ʻOih 4:28 | E hana hoʻi i nā mea a kou lima a me kou naʻau i manaʻo mua ai e hana ʻia mai. | They did what your power and will had decided beforehand should happen. |
| ʻOih 4:32 | A ʻo ka poʻe o lākou i manaʻoʻiʻo aku, hoʻokahi o lākou naʻau, hoʻokahi hoʻi manaʻo; ʻaʻole hoʻi i ʻōlelo kekahi, nona wale nō kekahi waiwai āna i mālama ai; no ka mea, hui pū ʻia ko lākou mea a pau. | All the believers were one in heart and mind. No one claimed that any of his possessions was his own, but they shared everything they had. |
| ʻOih 5:9 | A laila, ʻī akula ʻo Petero iā ia, Pehea lā i hui pū ai ko ʻolua manaʻo, e hoʻāʻo aku i ka ʻUhane o ka Haku? Aia hoʻi ma ka ʻīpuka nā wāwae o ka poʻe nāna i kanu kāu kāne; e lawe aku nō hoʻi lākou iā ʻoe iho. | Peter said to her, "How could you agree to test the Spirit of the Lord? Look! The feet of the men who buried your husband are at the door, and they will carry you out also." |
| ʻOih 5:28 | ʻĪ akula, ʻAʻole anei mākou i pāpā aku iā ʻoukou, mai aʻo aku ma kēia inoa? Aia hoʻi, ua hoʻopiha ʻoukou iā Ierusalema nei i ko ʻoukou manaʻo, a ke makemake nei ʻoukou e hoʻoili mai i ke koko o kēia kanaka ma luna o mākou. | "We gave you strict orders not to teach in this name," he said. "Yet you have filled Jerusalem with your teaching and are determined to make us guilty of this man's blood." |
| ʻOih 5:35 | ʻĪ akula ʻo ia iā lākou, E nā kānaka o ka ʻIseraʻela, e ao ʻoukou iā ʻoukou iho, i ka mea a ʻoukou e manaʻo ai e hana aku i kēia mau kānaka. | Then he addressed them: "Men of Israel, consider carefully what you intend to do to these men. |
| ʻOih 5:38 | ʻĀnō hoʻi, ke ʻōlelo aku nei nō hoʻi au iā ʻoukou, mai mea iki aku ʻoukou i kēia poʻe kānaka, e waiho ʻokoʻa aku nō; no ka mea, inā no kānaka kēia manaʻo, a me kēia hana, e pau wale nō ia. | Therefore, in the present case I advise you: Leave these men alone! Let them go! For if their purpose or activity is of human origin, it will fail. |
| ʻOih 5:41 | Hele akula lākou, mai ke alo aku o ka ʻaha luna kānāwai me ka ʻoliʻoli, no ka mea, ua manaʻo ʻia he pono ke hōʻino ʻia mai lākou no kona inoa. | The apostles left the Sanhedrin, rejoicing because they had been counted worthy of suffering disgrace for the Name. |
| ʻOih 7:23 | A hala nā makahiki ona he kanahā, kupu ihola ka manaʻo ma loko o kona naʻau, e hele aku e ʻike i kona poʻe hoahānau, i ka poʻe mamo a ʻIseraʻela. | "When Moses was forty years old, he decided to visit his fellow Israelites. |
| ʻOih 7:25 | Manaʻo ihola ia e hoʻomaopopo auaneʻi kona poʻe hoahānau e hāʻawi mai ana ke Akua i ola no lākou, ma kona lima; akā, ʻaʻole lākou i ʻike. | Moses thought that his own people would realize that God was using him to rescue them, but they did not. |
| ʻOih 7:28 | Ke manaʻo nei anei ʻoe e pepehi mai iaʻu, e like me kou pepehi ʻana i ke kanaka o ʻAigupita i nehinei? | Do you want to kill me as you killed the Egyptian yesterday?' |
| ʻOih 8:20 | ʻĪ maila ʻo Petero iā ia, E lilo pū kāu kālā me ʻoe i ka make, no kou manaʻo e loaʻa mai ka makana o ke Akua ma ke kālā. | Peter answered: "May your money perish with you, because you thought you could buy the gift of God with money! |
| ʻOih 8:22 | No laila, e mihi ʻoe i kēia hewa ou, a e nonoi aku i ke Akua, inā paha e kala ʻia mai nou ka manaʻo o kou naʻau. | Repent of this wickedness and pray to the Lord. Perhaps he will forgive you for having such a thought in your heart. |
| ʻOih 9:26 | A hiki akula ʻo Saulo i Ierusalema, hoʻāʻo akula ia e hui pū me nā haumāna, makaʻu maila lākou a pau iā ia, no ka mea, ʻaʻole lākou i manaʻo he haumāna ia. | When he came to Jerusalem, he tried to join the disciples, but they were all afraid of him, not believing that he really was a disciple. |
| ʻOih 10:34 | A ʻoaka aʻela ko Petero waha, ʻī maila, Ke ʻike nei au he ʻoiaʻiʻo nō, ʻaʻole ke Akua i manaʻo mai i ko waho o ke kanaka: | Then Peter began to speak: "I now realize how true it is that God does not show favoritism |
| ʻOih 11:23 | A hiki aʻela ia, a ʻike aʻela i ka hoʻomaikaʻi ʻia e ke Akua, ʻoliʻoli ihola ia, a hoʻoikaika maila ʻo ia iā lākou a pau, e hoʻopili lākou i ka Haku me ka manaʻo ikaika o ka naʻau. | When he arrived and saw the evidence of the grace of God, he was glad and encouraged them all to remain true to the Lord with all their hearts. |
| ʻOih 11:29 | A laila paʻa ka manaʻo o nā haumāna, ʻo kēlā mea kēia mea e like me kona pono, e hoʻouka aku i ka manawaleʻa na ka poʻe hoahānau i noho ma Iudea. | The disciples, each according to his ability, decided to provide help for the brothers living in Judea. |
| ʻOih 12:4 | A paʻa, a laila hahao akula ʻo ia iā ia i loko o ka hale paʻahao, a hāʻawi akula iā ia i kekahi poʻe koa, ʻehā kāuna, na lākou e mālama. Manaʻo ihola ia, a pau ka mōliaola, a laila e lawe mai iā ia i mua o nā kānaka. | After arresting him, he put him in prison, handing him over to be guarded by four squads of four soldiers each. Herod intended to bring him out for public trial after the Passover. |
| ʻOih 12:6 | A i ka wā a Herode i manaʻo ai e lawe mai iā ia i waho, ia pō, e moe ana nō ʻo Petero ma waena o nā koa ʻelua, ua nakinaki ʻia i nā kaula hao ʻelua; a ʻo nā kiaʻi ma mua o ka puka, e mālama ana nō i ka hale paʻahao. | The night before Herod was to bring him to trial, Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains, and sentries stood guard at the entrance. |
| ʻOih 12:9 | Hele akula hoʻi ia i waho, a hahai akula iā ia. ʻAʻole ia i ʻike, he ʻoiaʻiʻo ka mea i hana ʻia mai ai e ka ʻānela; manaʻo ihola ia, he hihiʻo kāna i ʻike ai. | Peter followed him out of the prison, but he had no idea that what the angel was doing was really happening; he thought he was seeing a vision. |
| ʻOih 12:11 | A loaʻa iā Petero ka manaʻo maopopo, ʻī ihola ia, Ua ʻike maopopo au, he ʻoiaʻiʻo nō; ua hoʻouna mai ka Haku i kona ʻānela, a ua hoʻopakele mai nei iaʻu, mai ka lima o Herode, a me ka manaʻo a pau o nā Iudaio. | Then Peter came to himself and said, "Now I know without a doubt that the Lord sent his angel and rescued me from Herod's clutches and from everything the Jewish people were anticipating." |
| ʻOih 13:8 | Akā, ʻo ʻEluma, ke kilo (ʻo kona inoa ia i ka hoʻolike ʻana) kūʻē akula ʻo ia iā lāua, manaʻo ihola e hoʻohuli i ke kiaʻāina, mai ka manaʻoʻiʻo aku. | But Elymas the sorcerer (for that is what his name means) opposed them and tried to turn the proconsul from the faith. |
| ʻOih 13:25 | A hoʻopau ʻo Ioane i kāna hana, nīnau maila ia, ʻO wai lā wau i ko ʻoukou manaʻo? ʻAʻole au ia. Aia hoʻi, ke hele mai nei kekahi ma hope oʻu, ʻaʻole au e pono ke wehe i nā kāmaʻa o kona mau kapuaʻi. | As John was completing his work, he said: 'Who do you think I am? I am not that one. No, but he is coming after me, whose sandals I am not worthy to untie.' |
| ʻOih 13:36 | Akā, ʻo Dāvida, hoʻokauā akula ia na kona hanauna, ma ka manaʻo o ke Akua, a hiamoe ihola ia, a hui pū ʻia ihola me kona poʻe kūpuna, a ʻike i ka palahō. | "For when David had served God's purpose in his own generation, he fell asleep; he was buried with his fathers and his body decayed. |
| ʻOih 13:46 | A laila, hoʻoikaika maila ʻo Paulo lāua me Barenaba, ʻī maila, He mea pono ke haʻi mua ʻia iā ʻoukou ka ʻōlelo a ke Akua; ua kāpae ʻoukou ia mea, a ua manaʻo ʻoukou iā ʻoukou iho, ʻaʻole ʻoukou e pono ke ola loa, eia hoʻi, ke huli aku nei māua i ko nā ʻāina ʻē. | Then Paul and Barnabas answered them boldly: "We had to speak the word of God to you first. Since you reject it and do not consider yourselves worthy of eternal life, we now turn to the Gentiles. |
| ʻOih 14:13 | Na ke kahuna ʻo Dia, ʻo ka mea ma ke alo o ua kūlanakauhale lā, nāna nō i lawe mai i nā bipi kāne, a me nā lei, ma nā puka pā, manaʻo ihola e kaumaha aku me ka ʻaha kanaka. | The priest of Zeus, whose temple was just outside the city, brought bulls and wreaths to the city gates because he and the crowd wanted to offer sacrifices to them. |
| ʻOih 14:19 | Hele maila kekahi poʻe Iudaio mai ʻAnetioka mai, a mai ʻIkonio mai, hoʻokonokono aʻela i ka ʻaha kanaka, a hailuku nō iā Paulo, a kauō akula iā ia ma waho o ke kūlanakauhale, manaʻo ihola lākou, ua make loa ia. | Then some Jews came from Antioch and Iconium and won the crowd over. They stoned Paul and dragged him outside the city, thinking he was dead. |
| ʻOih 15:2 | Nui ihola ke kamaʻilio kūʻē, a me ka hoʻopaʻapaʻa ʻana o lākou me Paulo lāua me Barenaba. Manaʻo ihola lākou e hele ʻo Paulo, me Barenaba, a me kekahi poʻe o lākou, i Ierusalema, i nā lunaʻōlelo, a me nā lunakahiko, no kēia manaʻo. | This brought Paul and Barnabas into sharp dispute and debate with them. So Paul and Barnabas were appointed, along with some other believers, to go up to Jerusalem to see the apostles and elders about this question. |
| ʻOih 15:19 | No laila hoʻi, ke manaʻo aku nei au, ʻaʻole e hoʻokaumaha i ko nā ʻāina ʻē i hoʻohuli ʻia mai i ke Akua: | "It is my judgment, therefore, that we should not make it difficult for the Gentiles who are turning to God. |
| ʻOih 15:22 | A laila manaʻo ihola nā lunaʻōlelo, a me nā lunakahiko, a me ka ʻekalesia a pau, he mea pono ke hoʻouna aku me Paulo lāua ʻo Barenaba, i mau kānaka i wae ʻia, mai loko mai o lākou, i ʻAnetioka, ʻo Iuda i kapa ʻia ʻo Baresaba, a me Sila, he mau kānaka koʻikoʻi lāua ma waena o nā hoahānau. | Then the apostles and elders, with the whole church, decided to choose some of their own men and send them to Antioch with Paul and Barnabas. They chose Judas (called Barsabbas) and Silas, two men who were leaders among the brothers. |
| ʻOih 15:25 | I ko mākou ʻākoakoa lōkahi ʻana, manaʻo mākou, he mea maikaʻi ke hoʻouna aku iā ʻoukou i kekahi mau kānaka i koho ʻia, i hele pū me kā mākou mau mea i aloha ʻia, me Barenaba lāua ʻo Paulo. | So we all agreed to choose some men and send them to you with our dear friends Barnabas and Paul-- |
| ʻOih 15:28 | No ka mea, ua manaʻo ka ʻUhane Hemolele a me mākou nō hoʻi, ʻaʻole e kau ma luna o ʻoukou, i kekahi mea kaumaha nui aku; ʻo kēia mau mea e pono ai wale nō; | It seemed good to the Holy Spirit and to us not to burden you with anything beyond the following requirements: |
| ʻOih 15:34 | Ua maikaʻi nō hoʻi i ko Sila manaʻo e noho ma laila. | But it seemed good to Silas to remain there. |
| ʻOih 15:37 | Manaʻo paʻa ihola ʻo Barenaba, e lawe pū aku iā Ioane i kapa ʻia ʻo Mareko. | Barnabas wanted to take John, also called Mark, with them, |
| ʻOih 16:10 | I kona ʻike ʻana i ka hihiʻo, ʻimi koke akula mākou, e hele iā Makedonia, no ka mea, i ko mākou manaʻo ua kāhea mai ka Haku iā mākou, e haʻi aku i ka ʻeuanelio iā lākou. | After Paul had seen the vision, we got ready at once to leave for Macedonia, concluding that God had called us to preach the gospel to them. |
| ʻOih 16:15 | A bapetizo ʻia ihola ia, a me ko kona hale, a nonoi maila ia, ʻī maila, Inā manaʻo ʻoukou ua mālama pono wau i ka Haku, e hele mai i koʻu hale, e noho ai. Koi maila ʻo ia iā mākou. | When she and the members of her household were baptized, she invited us to her home. "If you consider me a believer in the Lord," she said, "come and stay at my house." And she persuaded us. |
| ʻOih 16:27 | A ʻo ka luna o ka hale paʻahao, ala ihola ia, mai ka hiamoe ʻana, ʻike aʻela ua hāmama nā puka o ka hale paʻahao, unuhi akula ia i ka pahi kaua, e pepehi iā ia iho; no ka mea, manaʻo ihola ia, ua holo nā paʻahao. | The jailer woke up, and when he saw the prison doors open, he drew his sword and was about to kill himself because he thought the prisoners had escaped. |
| ʻOih 16:37 | Akā, ʻī maila ʻo Paulo iā lākou, Ua hahau ākea maila lākou iā māua he mau Roma, me ka hoʻokū ʻole i ka hala, a ua hahao mai ma loko o ka hale paʻahao; a ke manaʻo nei anei lākou e kipaku malū iā māua? ʻAʻole loa pēlā; na lākou nō e kiʻi mai, a e kaʻi aku iā māua i waho. | But Paul said to the officers: "They beat us publicly without a trial, even though we are Roman citizens, and threw us into prison. And now do they want to get rid of us quietly? No! Let them come themselves and escort us out." |
| ʻOih 17:11 | ʻOi aku ko lākou nei maikaʻi, i ko Tesalonike, no ka mea, ua ʻapo mai lākou i ka ʻōlelo me ka manaʻo koke, huli nō hoʻi lākou i kēlā lā i kēia lā ma ka palapala hemolele, inā paha he ʻoiaʻiʻo kēia mau mea. | Now the Bereans were of more noble character than the Thessalonians, for they received the message with great eagerness and examined the Scriptures every day to see if what Paul said was true. |
| ʻOih 17:26 | A nāna nō i hana i nā lāhui kanaka a pau i ke koko hoʻokahi, i noho lākou ma ka honua nei; aia hoʻi, ua paʻa i kona manaʻo kahiko ka hope o nā wā, a me nā mokuna o ko lākou wahi e noho ai; | From one man he made every nation of men, that they should inhabit the whole earth; and he determined the times set for them and the exact places where they should live. |
| ʻOih 17:29 | Inā he poʻe keiki kākou na ke Akua, ʻaʻole pono iā kākou ke manaʻo i ko ke Akua ʻano, ua like ia me ke gula, a me ke kālā, a me ka pōhaku i kālai ʻia ma ke akamai a me ka noʻonoʻo o kānaka. | "Therefore since we are God's offspring, we should not think that the divine being is like gold or silver or stone--an image made by man's design and skill. |
| ʻOih 18:17 | A laila hopu akula nā Helene a pau iā Sosetene, i ka luna o ka hale hālāwai, kuʻikuʻi akula iā ia i mua i ke alo o ka noho hoʻokolokolo. ʻAʻole naʻe i manaʻo ʻo Galio i kēia mau mea. | Then they all turned on Sosthenes the synagogue ruler and beat him in front of the court. But Gallio showed no concern whatever. |
| ʻOih 18:27 | Manaʻo ihola ia e hele aku i ʻAkaia, a laila palapala akula nā hoahānau i nā haumāna, kauoha akula iā lākou e ʻapo mai iā ia. A hiki akula ia, kōkua nui akula ia i ka poʻe manaʻoʻiʻo, no ka lokomaikaʻi ʻia mai. | When Apollos wanted to go to Achaia, the brothers encouraged him and wrote to the disciples there to welcome him. On arriving, he was a great help to those who by grace had believed. |
| ʻOih 19:21 | A pau kēia mau mea i ka hana ʻia, manaʻo ihola ʻo Paulo ma ka ʻuhane, e kaʻahele ma Makedonia a me ʻAkaia, a laila, e hele i Ierusalema, ʻī aʻela, A hiki au i laila, ma ia hope aku, pono iaʻu ke ʻike iā Roma. | After all this had happened, Paul decided to go to Jerusalem, passing through Macedonia and Achaia. "After I have been there," he said, "I must visit Rome also." |
| ʻOih 19:33 | Hōʻeuʻeu aʻela lākou iā ʻAlekanedero, no loko mai o ka lehulehu, na ka poʻe Iudaio ia i alakaʻi mai. Peʻahi akula ʻo ʻAlekanedero i ka lima, manaʻo ihola ia e hoʻāpono iā ia iho i mua o nā kānaka. | The Jews pushed Alexander to the front, and some of the crowd shouted instructions to him. He motioned for silence in order to make a defense before the people. |
| ʻOih 20:3 | Noho ihola ma laila ʻekolu malama: a i kona kokoke ʻana e holo i Suria, hoʻohālua akula nā Iudaio iā ia, no laila, manaʻo ihola ia e hoʻi ma Makedonia aku. | where he stayed three months. Because the Jews made a plot against him just as he was about to sail for Syria, he decided to go back through Macedonia. |
| ʻOih 20:13 | Hele mua akula mākou ma ka moku, a holo akula i ʻAso: manaʻo ihola ma laila e hoʻēʻe iā Paulo ma loko, no ka mea, pēlā ia i kauoha mai ai, no kona makemake e hele wāwae i laila. | We went on ahead to the ship and sailed for Assos, where we were going to take Paul aboard. He had made this arrangement because he was going there on foot. |
| ʻOih 20:16 | Ua paʻa nō ko Paulo manaʻo, e holo ma ʻEpeso aʻe, ʻaʻole hoʻi e kali ma ʻĀsia; no ka mea, ua wikiwiki nō ia, inā pono iā ia ke hiki i Ierusalema ma ka lā Penetekota. | Paul had decided to sail past Ephesus to avoid spending time in the province of Asia, for he was in a hurry to reach Jerusalem, if possible, by the day of Pentecost. |
| ʻOih 20:19 | E hoʻokauā ana aku na ka Haku me ka manaʻo hoʻohaʻahaʻa a pau, a me nā waimaka, a me nā pilikia i loaʻa iaʻu, no ka hoʻohālua ʻana o nā Iudaio; | I served the Lord with great humility and with tears, although I was severely tested by the plots of the Jews. |
| ʻOih 20:24 | ʻAʻole hoʻi au e manaʻo i kēia mau mea, ʻaʻole nō hoʻi e manaʻo wau he mea makemake noʻu kuʻu ola nei, i hoʻopau wau i koʻu hele ʻana me ka ʻoliʻoli, a me ka ʻoihana i loaʻa mai iaʻu na ka Haku mai, na Iesū; i hōʻike aku nō hoʻi au i ka ʻeuanelio o ka lokomaikaʻi o ke Akua. | However, I consider my life worth nothing to me, if only I may finish the race and complete the task the Lord Jesus has given me--the task of testifying to the gospel of God's grace. |
| ʻOih 20:35 | Ua hōʻike aku nō au iā ʻoukou, i nā mea a pau, a pēlā hoʻi e pono ai ke hana ʻoukou, a e kōkua aku nō hoʻi i ka poʻe palupalu; e manaʻo nō hoʻi i ka ʻōlelo a ka Haku, a Iesū, i kāna ʻī ʻana mai, Ua ʻoi aku ka pōmaikaʻi o ka hāʻawi ʻana aku ma mua o ka loaʻa ʻana mai. | In everything I did, I showed you that by this kind of hard work we must help the weak, remembering the words the Lord Jesus himself said: 'It is more blessed to give than to receive.' " |
| ʻOih 21:25 | I ka poʻe manaʻoʻiʻo no nā ʻāina ʻē, ua palapala mākou i ka mea a kākou i manaʻo ai, ʻaʻole lākou e mālama i kēia mau mea, eia wale nō, e hoʻokaʻaʻokoʻa lākou i ko nā akua ʻē, a me ke koko, a me nā mea i ʻumi wale ʻia, a me ka moekolohe. | As for the Gentile believers, we have written to them our decision that they should abstain from food sacrificed to idols, from blood, from the meat of strangled animals and from sexual immorality." |
| ʻOih 22:30 | A ia lā aʻe manaʻo ihola ia e ʻike pono i kona mea i hoʻopiʻi ʻia ai e nā Iudaio, wehe aʻela ʻo ia iā ia, a kauoha akula i nā kāhuna nui, a me ka ʻaha luna kānāwai a pau, e hele mai, a alakaʻi maila ʻo ia iā Paulo, a hoʻokū ihola iā ia i mua o lākou. | The next day, since the commander wanted to find out exactly why Paul was being accused by the Jews, he released him and ordered the chief priests and all the Sanhedrin to assemble. Then he brought Paul and had him stand before them. |
| ʻOih 24:15 | Ke lana nei koʻu manaʻo i ke Akua, ua ʻae mai nō hoʻi lākou i kēia, i ke ala hou ʻana o ka poʻe make, ʻo ka poʻe pono a me ka poʻe pono ʻole. | and I have the same hope in God as these men, that there will be a resurrection of both the righteous and the wicked. |
| ʻOih 25:18 | A kū maila ka poʻe hoʻopiʻi iā ia, ʻaʻole lākou i hōʻike mai i kekahi mea e like me koʻu manaʻo mua: | When his accusers got up to speak, they did not charge him with any of the crimes I had expected. |
| ʻOih 25:25 | A ʻike akula au, ʻaʻole ia i hana i ka mea e pono ai ka make, a nāna iho i hoʻopiʻi aku iā ʻAuguseto, manaʻo paʻa au e hoʻouna aku iā ia i laila. | I found he had done nothing deserving of death, but because he made his appeal to the Emperor I decided to send him to Rome. |
| ʻOih 25:27 | No ka mea, ʻaʻole e pono i koʻu manaʻo ke hoʻouna aku i ke kanaka paʻa, me ka hōʻike ʻole aku i ka hewa āna i hoʻopiʻi ʻia mai ai. | For I think it is unreasonable to send on a prisoner without specifying the charges against him." |
| ʻOih 26:2 | Pōmaikaʻi au i koʻu manaʻo, e ke aliʻi, e ʻAgeripa ē, no ka mea, e hoʻākāka ana au i mua ou i kēia lā, no nā mea a pau aʻu i hoʻopiʻi ʻia mai nei e nā Iudaio: | "King Agrippa, I consider myself fortunate to stand before you today as I make my defense against all the accusations of the Jews, |
| ʻOih 26:8 | No ke aha lā ʻoukou i manaʻo ai he mea hiki ʻole i ke Akua ke hoʻāla mai i ka poʻe make? | Why should any of you consider it incredible that God raises the dead? |
| ʻOih 26:9 | No laila, manaʻo nō au i loko oʻu iho, he mea pono iaʻu ke hana i nā mea he nui i kūʻē i ka inoa ʻo Iesū no Nazareta. | "I too was convinced that I ought to do all that was possible to oppose the name of Jesus of Nazareth. |
| ʻOih 26:26 | Ua ʻike nō hoʻi ke aliʻi i kēia mea, ke ʻōlelo wiwo ʻole aku nei au i mua o kona alo; no ka mea, ke manaʻo nei au ʻaʻole i nalo iā ia kekahi o kēia mau mea, no ka mea, ʻaʻole i hana ʻia kēia ma kahi nalo. | The king is familiar with these things, and I can speak freely to him. I am convinced that none of this has escaped his notice, because it was not done in a corner. |
| ʻOih 27:1 | A paʻa ihola ka manaʻo e holo mākou i ʻItalia, hāʻawi aʻela lākou iā Paulo, a me kekahi poʻe i paʻa pū, i kahi luna haneri, ʻo Iulio kona inoa, no ka papa koa o ʻAuguseto. | When it was decided that we would sail for Italy, Paul and some other prisoners were handed over to a centurion named Julius, who belonged to the Imperial Regiment. |
| ʻOih 27:2 | A eʻe mākou i kekahi moku no ʻAderamuteno, a hemo akula me ka manaʻo e holo ma ke kapa o ʻĀsia; a ʻo ʻArisetareko, no Teselonike i Makedonia, kekahi me mākou. | We boarded a ship from Adramyttium about to sail for ports along the coast of the province of Asia, and we put out to sea. Aristarchus, a Macedonian from Thessalonica, was with us. |
| ʻOih 27:11 | Manaʻo ihola ka luna haneri i kā ke kahu moku, a me ka mea nona ka moku, ʻaʻole i nā mea i ʻōlelo ʻia mai e Paulo. | But the centurion, instead of listening to what Paul said, followed the advice of the pilot and of the owner of the ship. |
| ʻOih 27:12 | ʻAʻole hoʻi i pono loa kēlā awa i ka hoʻoilo, no ia mea, hōʻike mai ka nui i ka manaʻo e holo aku, inā paha lākou e hiki aku i Poinike i ka hoʻoilo, he awa nō ia ma Kerete e huli ana ma Liba, a me Koro. | Since the harbor was unsuitable to winter in, the majority decided that we should sail on, hoping to reach Phoenix and winter there. This was a harbor in Crete, facing both southwest and northwest. |
| ʻOih 27:13 | A aniani maila ka makani, mai ke kūkulu hema mai, manaʻo ihola lākou, ua loaʻa ko lākou manaʻo, hemo akula a holo pili loko akula i Kerete. | When a gentle south wind began to blow, they thought they had obtained what they wanted; so they weighed anchor and sailed along the shore of Crete. |
| ʻOih 27:27 | A hiki i ka pō ʻumikumamāhā, ua hoʻoholoholo ʻia aʻela mākou ma ʻAderia, a i ke aumoe, manaʻo ihola nā luina e kokoke ana lākou i ka ʻāina. | On the fourteenth night we were still being driven across the Adriatic Sea, when about midnight the sailors sensed they were approaching land. |
| ʻOih 27:39 | A ao aʻela, ʻaʻole lākou i ʻike ia ʻāina; kaunānā naʻe lākou i kekahi kaikūʻono me ke kahakai. Manaʻo ihola lākou, inā e hiki, e hoʻokomo i ka moku i laila. | When daylight came, they did not recognize the land, but they saw a bay with a sandy beach, where they decided to run the ship aground if they could. |
| ʻOih 27:42 | Manaʻo ihola ka poʻe koa e pepehi i ka poʻe paʻahao, o ʻau aku kekahi o lākou a pakele. | The soldiers planned to kill the prisoners to prevent any of them from swimming away and escaping. |
| ʻOih 27:43 | Makemake ihola ka luna haneri e hoʻōla iā Paulo, hōʻole akula i ko lākou manaʻo; kēnā akula i ka poʻe hiki ke ʻau, ʻo lākou ke lele mua a hiki i uka. | But the centurion wanted to spare Paul's life and kept them from carrying out their plan. He ordered those who could swim to jump overboard first and get to land. |
| ʻOih 28:6 | Kakali ihola lākou i kona pehu ʻana, a me ka hina i lalo a make koke; a lōʻihi ko lākou kakali ʻana, ʻaʻole hoʻi i ʻike iā ia e loaʻa ana i ka pōʻino, huli hou aʻela ko lākou manaʻo, ʻī aʻela, He akua kā ia. | The people expected him to swell up or suddenly fall dead, but after waiting a long time and seeing nothing unusual happen to him, they changed their minds and said he was a god. |
| ʻOih 28:18 | A hoʻokolokolo mai lākou iaʻu, manaʻo ihola e kuʻu mai, no ka mea, ʻaʻole he mea iaʻu i kū i ka make. | They examined me and wanted to release me, because I was not guilty of any crime deserving death. |
| ʻOih 28:22 | Ke makemake nei nō hoʻi mākou e hoʻolohe iā ʻoe i kou manaʻo; no ka mea, ua ʻike nō mākou i kēia ʻaoʻao, ua ʻōlelo kūʻē ʻia i nā wahi a pau. | But we want to hear what your views are, for we know that people everywhere are talking against this sect." |
| ʻOih 28:25 | A i ka like pū ʻole ʻana o ko lākou manaʻo kekahi i kekahi, hele aku lākou, ma hope iho o ka haʻi ʻana aku o Paulo i kahi ʻōlelo hou; Pololei wale ka ʻōlelo a ka ʻUhane Hemolele, ma o ʻIsaia lā, ʻo ke kāula, i ko kākou poʻe kūpuna, | They disagreed among themselves and began to leave after Paul had made this final statement: "The Holy Spirit spoke the truth to your forefathers when he said through Isaiah the prophet: |
| Roma 1:12 | Eia kekahi, e hōʻoluʻolu ʻia mai hoʻi au i waena o ʻoukou, ma ka manaʻo lōkahi ʻana o ʻoukou a me aʻu. | that is, that you and I may be mutually encouraged by each other's faith. |
| Roma 1:13 | Eia hoʻi, ʻaʻole oʻu makemake e ʻike ʻole ʻoukou, e nā hoahānau, i kuʻu manaʻo pinepine ʻana e hele i o ʻoukou lā, (akā, ua kāohi ʻia a hiki i kēia wā,) i loaʻa mai hoʻi iaʻu kekahi hua ma waena o ʻoukou, e like me ia ma waena o nā lāhui kanaka ʻē. | I do not want you to be unaware, brothers, that I planned many times to come to you (but have been prevented from doing so until now) in order that I might have a harvest among you, just as I have had among the other Gentiles. |
| Roma 1:21 | No ka mea, i ka wā i ʻike ai lākou i ke Akua, ʻaʻole lākou i hoʻonani aku iā ia i Akua, ʻaʻole hoʻi i aloha aku; akā, ua lapuwale lākou i ko lākou manaʻo ʻana, a ua hoʻopouli ʻia hoʻi ko lākou naʻau hāwāwā. | For although they knew God, they neither glorified him as God nor gave thanks to him, but their thinking became futile and their foolish hearts were darkened. |
| Roma 1:29 | Ua piha lākou i nā hewa a pau, i ka moekolohe, i ka ʻōpū ʻinoʻino, i ka puni waiwai, a me ka hana ʻino; ua paʻapū hoʻi i ka huāhuā, i ka pepehi kanaka, i ka hakakā, i ka hoʻopunipuni, a me ka manaʻo ʻino: | They have become filled with every kind of wickedness, evil, greed and depravity. They are full of envy, murder, strife, deceit and malice. They are gossips, |
| Roma 2:3 | E ke kanaka, ka mea nāna e hoʻāhewa i ka poʻe e hana pēlā, a ke hoʻohālike nei ʻoe me lākou, ke manaʻo nei anei ʻoe e pakele i kā ke Akua hoʻāhewa ʻana mai? | So when you, a mere man, pass judgment on them and yet do the same things, do you think you will escape God's judgment? |
| Roma 2:11 | No ka mea, ʻaʻole ke Akua i manaʻo mai ma ko ka helehelena. | For God does not show favoritism. |
| Roma 2:14 | No ia hoʻi, ʻo ka poʻe kānaka ʻē, ka poʻe kānāwai ʻole, inā ma ko lākou manaʻo maoli i hana ai lākou i nā mea ma loko o ke kānāwai, ʻo kēia poʻe kānāwai ʻole, he kānāwai lākou no lākou iho nō; | (Indeed, when Gentiles, who do not have the law, do by nature things required by the law, they are a law for themselves, even though they do not have the law, |
| Roma 2:19 | Ua manaʻo iho hoʻi ʻoe, he alakaʻi ʻoe no nā makapō, he mālamalama hoʻi no ka poʻe i loko o ka pouli; | if you are convinced that you are a guide for the blind, a light for those who are in the dark, |
| Roma 2:26 | A inā ʻo ka mea i ʻoki poepoe ʻole ʻia e mālama i nā kauoha o ke kānāwai, ʻaʻole anei e manaʻo ʻia kona ʻoki poepoe ʻole ʻana, me he ʻoki poepoe ʻana lā? | If those who are not circumcised keep the law's requirements, will they not be regarded as though they were circumcised? |
| Roma 3:28 | No laila, ke manaʻo nei mākou, ua hoʻāpono ʻia mai ke kanaka ma ka manaʻoʻiʻo, ʻaʻole ma nā hana o ke kānāwai. | For we maintain that a man is justified by faith apart from observing the law. |
| Roma 4:4 | A ʻo ka mea e hana ana, ʻaʻole i manaʻo ʻia kona uku no ka lokomaikaʻi ʻia, akā, no ka ʻaiʻē. | Now when a man works, his wages are not credited to him as a gift, but as an obligation. |
| Roma 4:19 | A i kona nāwaliwali ʻole ʻana ma ka manaʻoʻiʻo, ʻaʻole ia i manaʻo i kona kino iho me he mea make lā, i kona kokoke ʻana i ka haneri o kona mau makahiki, ʻaʻole hoʻi i ka make o ka ʻōpū o Sara: | Without weakening in his faith, he faced the fact that his body was as good as dead--since he was about a hundred years old--and that Sarah's womb was also dead. |
| Roma 4:21 | A ua maopopo leʻa kona manaʻo e hiki nō iā ia ke hoʻokō mai i ka mea āna i ʻōlelo mai ai. | being fully persuaded that God had power to do what he had promised. |
| Roma 4:24 | Akā, no kākou kekahi, ka poʻe e hoʻolilo ʻia mai ai ia, ka poʻe e manaʻo ana i ka mea nāna i hoʻāla mai iā Iesū ko kākou Haku mai waena mai o ka poʻe make, | but also for us, to whom God will credit righteousness--for us who believe in him who raised Jesus our Lord from the dead. |
| Roma 5:13 | No ka mea, i loko o ke ao nei ka hewa a hiki mai ke kānāwai; akā, ʻaʻole i manaʻo ʻia ka hewa i ka manawa kānāwai ʻole. | for before the law was given, sin was in the world. But sin is not taken into account when there is no law. |
| Roma 6:8 | A inā i make pū kākou me Kristo, ke manaʻo nei kākou e ola pū nō hoʻi kākou me ia. | Now if we died with Christ, we believe that we will also live with him. |
| Roma 6:11 | Pēlā nō hoʻi ʻoukou e manaʻo ai iā ʻoukou iho, ua make nō ka hewa, e ola ana nō hoʻi no ke Akua, ma o Kristo Iesū lā ko kākou Haku. | In the same way, count yourselves dead to sin but alive to God in Christ Jesus. |
| Roma 7:23 | Akā, ua ʻike au i kekahi kānāwai i loko o koʻu mau lālā e hakakā ana me ke kānāwai o koʻu manaʻo, a e hoʻolilo ana iaʻu i pio no ke kānāwai o ka hewa i loko o koʻu mau lālā. | but I see another law at work in the members of my body, waging war against the law of my mind and making me a prisoner of the law of sin at work within my members. |
| Roma 8:5 | No ka mea, ʻo ka poʻe ma muli o ke kino, manaʻo lākou i nā mea o ke kino; akā, ʻo ka poʻe ma muli o ka ʻUhane, i nā mea o ka ʻUhane. | Those who live according to the sinful nature have their minds set on what that nature desires; but those who live in accordance with the Spirit have their minds set on what the Spirit desires. |
| Roma 8:6 | No ka mea, ʻo ka manaʻo ma ke kino, he make ia; akā, ʻo ka manaʻo ma ka ʻUhane, he ola ia, a me ka pōmaikaʻi. | The mind of sinful man is death, but the mind controlled by the Spirit is life and peace; |
| Roma 8:7 | No ka mea, ʻo ka manaʻo ma ke kino, he mea kūʻē i ke Akua; ʻaʻole ia i mālama i ke kānāwai o ke Akua, ʻaʻole loa e hiki. | the sinful mind is hostile to God. It does not submit to God's law, nor can it do so. |
| Roma 8:18 | Ke manaʻo nei nō hoʻi au, ʻaʻole e pono ke hoʻohālike ʻia ka ʻehaʻeha o kēia noho ʻana me ka nani e hōʻike ʻia mai ana iā kākou ma hope. | I consider that our present sufferings are not worth comparing with the glory that will be revealed in us. |
| Roma 8:27 | ʻO ka mea ʻike mai i ka naʻau, ua ʻike nō ia i ka manaʻo o ka ʻUhane; no ka mea, ua nonoi aku nō ia no ka poʻe haipule e like me ka makemake o ke Akua. | And he who searches our hearts knows the mind of the Spirit, because the Spirit intercedes for the saints in accordance with God's will. |
| Roma 8:28 | Ua ʻike nō hoʻi kākou, e kōkua pū ana nā mea a pau e pono ai ka poʻe aloha i ke Akua, ka poʻe i koho ʻia mai ma muli o kona manaʻo. | And we know that in all things God works for the good of those who love him, who have been called according to his purpose. |
| Roma 8:29 | No ka mea, ʻo ka poʻe āna i ʻike ai ma mua, ʻo lākou kāna i manaʻo ʻē mai ai ma mua e hoʻohālike ʻia me ke ʻano o kāna Keiki, i lilo aʻe ʻo ia i Hānau mua i waena o nā hoahānau he lehulehu. | For those God foreknew he also predestined to be conformed to the likeness of his Son, that he might be the firstborn among many brothers. |
| Roma 8:30 | A ʻo ka poʻe āna i manaʻo ʻē mai ai, ʻo lākou kāna i koho mai ai; a ʻo ka poʻe āna i koho mai ai, ʻo lākou kāna i hoʻāpono mai ai; a ʻo ka poʻe āna i hoʻāpono mai ai, ʻo lākou kāna i hoʻonani mai ai. | And those he predestined, he also called; those he called, he also justified; those he justified, he also glorified. |
| Roma 8:36 | E like me ia i palapala ʻia, Nou mākou i pepehi mau ʻia mai ai, ua manaʻo ʻia mākou me he poʻe hipa lā no ka make. | As it is written: "For your sake we face death all day long; we are considered as sheep to be slaughtered." |
| Roma 8:38 | No ka mea, ke manaʻo maopopo nei au, ʻaʻole e hiki i ka make a me ke ola, ʻaʻole i nā ʻānela a me nā aliʻi a me nā mea ikaika, ʻaʻole hoʻi i nā mea o nēia wā a me nā mea ma hope aku, ʻaʻole hoʻi i nā luna kānāwai, | For I am convinced that neither death nor life, neither angels nor demons, neither the present nor the future, nor any powers, |
| Roma 9:3 | No ka mea, he pono i kuʻu manaʻo e ʻoki ʻia mai au, mai o Kristo mai, no kuʻu poʻe hoahānau, nā hanauna oʻu ma ke kino. | For I could wish that I myself were cursed and cut off from Christ for the sake of my brothers, those of my own race, |
| Roma 9:11 | No ka mea, (ʻaʻole lāua i hānau, ʻaʻole hoʻi i hana i ka mea maikaʻi, ʻaʻole hoʻi i ka hewa, i kūpaʻa ai ka manaʻo o ke Akua, ma ka wae ʻana, ʻaʻole no ka hana, akā, no ka mea nāna i koho mai,) | Yet, before the twins were born or had done anything good or bad--in order that God's purpose in election might stand: |
| Roma 9:18 | No laila hoʻi, ua aloha mai ai ʻo ia i kāna mea i manaʻo ai, a ua hoʻopaʻakikī hoʻi ʻo ia i kāna mea i manaʻo ai. | Therefore God has mercy on whom he wants to have mercy, and he hardens whom he wants to harden. |
| Roma 9:22 | He aha hoʻi, inā, e manaʻo ana ke Akua, e hoʻomaopopo i kona huhū, a e hōʻike hoʻi i kona mana, ua hoʻomanawanui mai ia me ke ahonui loa i nā ipu e huhū ʻia i hoʻomākaukau ʻia no ka luku; | What if God, choosing to show his wrath and make his power known, bore with great patience the objects of his wrath--prepared for destruction? |
| Roma 10:2 | No ka mea, ke hōʻike aku nei nō wau no lākou, he manaʻo ikaika ko lākou no ke Akua, ʻaʻole naʻe ma muli o ka ʻike. | For I can testify about them that they are zealous for God, but their zeal is not based on knowledge. |
| Roma 10:16 | Akā, ʻaʻole mālama nā mea a pau i ka ʻeuanelio, no ka mea, ke ʻōlelo mai nei ʻo ʻIsaia, E ka Haku, ʻo wai lā ka mea i manaʻo mai i kā mākou i haʻi aku ai? | But not all the Israelites accepted the good news. For Isaiah says, "Lord, who has believed our message?" |
| Roma 11:25 | No ka mea, ʻaʻole au makemake e ʻike ʻole ʻoukou, e nā hoahānau, i kēia pohihihi, o akamai ʻoukou i ko ʻoukou manaʻo; ua loaʻa ka moʻowini i kekahi poʻe o ka ʻIseraʻela a hiki i ka manawa e komo mai ai ka nui o ko nā ʻāina ʻē. | I do not want you to be ignorant of this mystery, brothers, so that you may not be conceited: Israel has experienced a hardening in part until the full number of the Gentiles has come in. |
| Roma 11:33 | Nani ka hohonu o ka waiwai a me ke akamai, a me ka ʻike o ke Akua! Nani hoʻi ke kupanaha o kona mau manaʻo, a me ka ʻike ʻole ʻia aku o kona mau ʻaoʻao! | Oh, the depth of the riches of the wisdom and knowledge of God! How unsearchable his judgments, and his paths beyond tracing out! |
| Roma 12:3 | No ka mea, ma ka haʻawina i hāʻawi ʻia mai iaʻu, ke ʻōlelo aku nei au i kēlā mea i kēia mea i waena o ʻoukou, mai manaʻo mahalo iho ʻo ia iā ia iho a pono ʻole ka manaʻo; akā, e manaʻo hoʻohaʻahaʻa, e like me ka haʻawina o ka manaʻoʻiʻo a ke Akua i hāʻawi mai ai i kēlā mea a i kēia mea. | For by the grace given me I say to every one of you: Do not think of yourself more highly than you ought, but rather think of yourself with sober judgment, in accordance with the measure of faith God has given you. |
| Roma 12:16 | I hoʻokahi ko ʻoukou manaʻo ko kekahi me ko kekahi. Mai manaʻo aku i nā mea kiʻekiʻe, akā, e alakaʻi ʻia e nā mea haʻahaʻa. Mai manaʻo iho iā ʻoukou iho, ua akamai. | Live in harmony with one another. Do not be proud, but be willing to associate with people of low position. Do not be conceited. |
| Roma 13:5 | No ia mea, he mea pono nō kākou e hoʻolohe aku, ʻaʻole no ka inaina wale nō, akā, no ka manaʻo aku i ka pono kekahi. | Therefore, it is necessary to submit to the authorities, not only because of possible punishment but also because of conscience. |
| Roma 14:1 | E launa aku ʻoukou i ka mea nāwaliwali i ka manaʻoʻiʻo ʻana, ʻaʻole hoʻi no ka hoʻokolokolo ʻana i kona mau manaʻo. | Accept him whose faith is weak, without passing judgment on disputable matters. |
| Roma 14:2 | Ua manaʻo kekahi e pono ke ʻai ia i nā mea a pau; akā, ʻo ka mea nāwaliwali, ua ʻai nō ia i nā lāʻau iki ʻai. | One man's faith allows him to eat everything, but another man, whose faith is weak, eats only vegetables. |
| Roma 14:5 | Ua manaʻo kekahi, ua ʻoi aku kekahi lā ma mua o kekahi lā, manaʻo nō hoʻi kekahi, ua like nā lā a pau: he pono ke hoʻomaopopo leʻa kēlā mea kēia mea i kona manaʻo iho. | One man considers one day more sacred than another; another man considers every day alike. Each one should be fully convinced in his own mind. |
| Roma 14:13 | No ia hoʻi, mai noho kākou a hoʻāhewa hou aku i kekahi i kekahi; akā, e manaʻo ʻoukou me nēia,ʻaʻole e waiho i ka mea e hina ai, ʻaʻole hoʻi i ka mea e hihia ai i mua o ka hoahānau. | Therefore let us stop passing judgment on one another. Instead, make up your mind not to put any stumbling block or obstacle in your brother's way. |
| Roma 14:14 | Ua ʻike au, a ua hoʻomaopopo ʻia au e ka Haku, e Iesū, ʻaʻohe mea i haumia wale iho; akā, inā manaʻo kekahi ua haumia kekahi mea, he haumia nō ia nona. | As one who is in the Lord Jesus, I am fully convinced that no food is unclean in itself. But if anyone regards something as unclean, then for him it is unclean. |
| Roma 15:5 | A na ke Akua nona mai ke ahonui, a me ka hōʻoluʻolu ʻana, e hāʻawi iā ʻoukou i manaʻo like kekahi me kekahi ma muli o Kristo Iesū: | May the God who gives endurance and encouragement give you a spirit of unity among yourselves as you follow Christ Jesus, |
| Roma 15:6 | I hoʻonani aku ʻoukou me ka lōkahi o ka manaʻo, a me ka leo hoʻokahi i ke Akua, i ka Makua hoʻi o ko kākou Haku ʻo Iesū Kristo. | so that with one heart and mouth you may glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ. |
| Roma 15:18 | No ka mea, ʻaʻole au manaʻo e haʻi aku i nā mea ʻaʻole i hana ʻia e Kristo ma oʻu nei, i hoʻolohe ai nā lāhui kanaka ma ka ʻōlelo, a ma ka hana kekahi, | I will not venture to speak of anything except what Christ has accomplished through me in leading the Gentiles to obey God by what I have said and done-- |
| Roma 15:24 | I koʻu hele ʻana aku i Sepania, manaʻo nō wau e ʻike iā ʻoukou i koʻu hele ʻana aʻe, a e kōkua ʻia e ʻoukou i koʻu hele ʻana i laila, ke loaʻa ʻē iaʻu kauwahi ʻoluʻolu iā ʻoukou. | I plan to do so when I go to Spain. I hope to visit you while passing through and to have you assist me on my journey there, after I have enjoyed your company for a while. |
| Roma 15:26 | No ka mea, he mea pono nō i ka manaʻo o ko Makedonia a me ko ʻAkaia, e hāʻawi i nā makana no ka poʻe ʻilihune ma Ierusalema. | For Macedonia and Achaia were pleased to make a contribution for the poor among the saints in Jerusalem. |
| Roma 15:27 | He mea pono ia manaʻo, no ka mea, he poʻe ʻaiʻē ʻiʻo lākou nei na lākou lā. No ka mea, inā i loaʻa i nā lāhui kanaka ko lākou waiwai ma ka ʻuhane, he pono ʻiʻo nō lākou nei e kōkua iā lākou lā ma nā mea o ke kino. | They were pleased to do it, and indeed they owe it to them. For if the Gentiles have shared in the Jews' spiritual blessings, they owe it to the Jews to share with them their material blessings. |
| 1-Kor 1:1 | ʻO Paulo, i koho ʻia i lunaʻōlelo na Iesū Kristo, no ka manaʻo ʻana mai o ke Akua, ʻo māua me Sosetene, kekahi hoahānau; | Paul, called to be an apostle of Christ Jesus by the will of God, and our brother Sosthenes, |
| 1-Kor 1:10 | Ke noi aku nei au iā ʻoukou, e nā hoahānau, ma ka inoa o ko kākou Haku ʻo Iesū Kristo, i ʻōlelo ʻoukou a pau i ka mea hoʻokahi, i ʻole ʻoukou e mokuāhana; a i pili pū ʻoukou me ka naʻau hoʻokahi, a me ka lōkahi o ka manaʻo. | I appeal to you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that all of you agree with one another so that there may be no divisions among you and that you may be perfectly united in mind and thought. |
| 1-Kor 1:21 | No ka mea, i ke akamai o ke Akua, ʻaʻole i ʻike aku ko ke ao nei i ke Akua, ma ko lākou naʻauao ʻana; a laila manaʻo ihola ke Akua, ma ka lapuwale o ka haʻiʻōlelo ʻana, e hoʻōla i ka poʻe manaʻoʻiʻo. | For since in the wisdom of God the world through its wisdom did not know him, God was pleased through the foolishness of what was preached to save those who believe. |
| 1-Kor 2:12 | Ua loaʻa hoʻi iā mākou ka ʻUhane, na ke Akua mai, ʻaʻole ka manaʻo o ko ke ao nei; i mea e ʻike ai mākou i nā mea i hāʻawi wale ʻia mai na mākou e ke Akua. | We have not received the spirit of the world but the Spirit who is from God, that we may understand what God has freely given us. |
| 1-Kor 2:16 | ʻO wai ka mea i ʻike i ka manaʻo o ka Haku? ʻO wai hoʻi ka mea e aʻo aku iā ia? Akā, ua loaʻa iā mākou ka manaʻo o Kristo. | "For who has known the mind of the Lord that he may instruct him?" But we have the mind of Christ. |
| 1-Kor 3:18 | Mai hoʻopunipuni kekahi iā ia iho. Inā i manaʻo ʻia kekahi o ʻoukou, ua naʻauao ma nā mea o kēia ao, he pono nō e lilo ia i naʻaupō, i naʻauao ʻiʻo ai ʻo ia. | Do not deceive yourselves. If any one of you thinks he is wise by the standards of this age, he should become a "fool" so that he may become wise. |
| 1-Kor 3:20 | A penei hoʻi, Ua ʻike nō ka Haku i ka manaʻo o ka poʻe akamai, he lapuwale. | and again, "The Lord knows that the thoughts of the wise are futile." |
| 1-Kor 4:1 | E pono i kānaka ke manaʻo mai iā mākou, he poʻe lawehana no Kristo, he poʻe puʻukū hoʻi no nā mea pohihihi o ke Akua. | So then, men ought to regard us as servants of Christ and as those entrusted with the secret things of God. |
| 1-Kor 4:5 | No ia mea, mai hoʻohewa ʻē i kekahi mea, a hiki mai ka Haku, nāna nō e hoʻomaopopo mai nā mea i hūnā ʻia o ka pouli, a e hōʻike mai hoʻi nā manaʻo o nā naʻau; a laila e loaʻa mai i kēlā kanaka a i kēia kanaka ka hoʻomaikaʻi ʻia, mai ke Akua mai. | Therefore judge nothing before the appointed time; wait till the Lord comes. He will bring to light what is hidden in darkness and will expose the motives of men's hearts. At that time each will receive his praise from God. |
| 1-Kor 4:6 | E nā hoahānau, no ʻoukou nō ke hoʻopili nei au ia mau mea i oʻu nei, a me ʻApolo; i aʻo ʻia ʻoukou ma o māua nei ʻaʻole e hoʻokiʻekiʻe ka manaʻo ma luna o ka mea i palapala ʻia, i ʻole ʻoukou e kaena aku i kekahi ma luna o kekahi. | Now, brothers, I have applied these things to myself and Apollos for your benefit, so that you may learn from us the meaning of the saying, "Do not go beyond what is written." Then you will not take pride in one man over against another. |
| 1-Kor 4:9 | No ka mea, ke manaʻo nei au, ua hoʻolilo mai ke Akua iā mākou i nā lunaʻōlelo, i poʻe lalo loa, e like me nā mea i ʻāhewa ʻia e make. No ka mea, he poʻe mākou i hōʻike ʻia i ko ke ao nei, a i nā ʻānela, a i nā kānaka. | For it seems to me that God has put us apostles on display at the end of the procession, like men condemned to die in the arena. We have been made a spectacle to the whole universe, to angels as well as to men. |
| 1-Kor 4:18 | Ke haʻanoʻu mai nei kekahi poʻe me ka manaʻo iho, ʻaʻole au e hiki aku i o ʻoukou lā. | Some of you have become arrogant, as if I were not coming to you. |
| 1-Kor 4:21 | He aha ko ʻoukou makemake? E hele paha wau i o ʻoukou lā me ka lāʻau hahau, me ke aloha paha, a me ka manaʻo akahai? | What do you prefer? Shall I come to you with a whip, or in love and with a gentle spirit? |
| 1-Kor 5:8 | No ia mea, e mālama kākou i ka ʻahaʻaina, ʻaʻole naʻe me ka hū kahiko, ʻaʻole hoʻi me ka mea hū o ka hoʻomauhala, a me ka hewa; akā, me ka mea hū ʻole o ka manaʻo maikaʻi a me ka ʻoiaʻiʻo. | Therefore let us keep the Festival, not with the old yeast, the yeast of malice and wickedness, but with bread without yeast, the bread of sincerity and truth. |
| 1-Kor 7:5 | Mai hoʻonele wale ʻoukou i kekahi i kekahi, aia wale nō ma ka like o ka manaʻo, a i mea hoʻi e lilo loa ai i ka hoʻokē ʻai a me ka pule; a e hui hou nō, i hoʻowalewale ʻole mai ai ʻo Sātana iā ʻoukou, no ko ʻoukou hiki ʻole i ka hoʻomanawanui. | Do not deprive each other except by mutual consent and for a time, so that you may devote yourselves to prayer. Then come together again so that Satan will not tempt you because of your lack of self-control. |
| 1-Kor 7:6 | Ke ʻōlelo aku nei au i kēia no ka manaʻo nō, ʻaʻole no ke kauoha aku. | I say this as a concession, not as a command. |
| 1-Kor 7:12 | Ke ʻōlelo aku nei au i ka poʻe i koe, ʻaʻole na ka Haku mai; Inā he wahine hoʻomaloka kā kekahi hoahānau kāne, a manaʻo ka wahine e noho pū me ia, mai kipaku ke kāne iā ia. | To the rest I say this (I, not the Lord): If any brother has a wife who is not a believer and she is willing to live with him, he must not divorce her. |
| 1-Kor 7:13 | A ʻo ka wahine hoʻi, ke hoʻomaloka kāna kāne, a manaʻo nō ke kāne e noho pū me ia, mai kipaku ka wahine iā ia. | And if a woman has a husband who is not a believer and he is willing to live with her, she must not divorce him. |
| 1-Kor 7:21 | Inā i hea ʻia mai ʻoe, e hoʻokauā ana, mai manaʻo ʻoe ia mea; akā, inā e hiki ke kuʻu wale ʻia mai ʻoe, e hele nō. | Were you a slave when you were called? Don't let it trouble you--although if you can gain your freedom, do so. |
| 1-Kor 7:25 | No ka poʻe puʻupaʻa, ʻaʻole na ka Haku mai kaʻu kauoha. Ke haʻi aku nei nō hoʻi au i koʻu manaʻo, e like me ka mea i mālama pono, no ka loaʻa ʻana mai o ka lokomaikaʻi o ka Haku. | Now about virgins: I have no command from the Lord, but I give a judgment as one who by the Lord's mercy is trustworthy. |
| 1-Kor 7:26 | Ke manaʻo nei au, he mea maikaʻi kēia, no ka pōpilikia o kēia wā, he mea maikaʻi no ke kāne ke noho wale pēlā. | Because of the present crisis, I think that it is good for you to remain as you are. |
| 1-Kor 7:32 | ʻO koʻu makemake kēia, i ʻole ʻoukou e pilikia ma ka manaʻo. ʻO ka mea i mare ʻole ʻia, ua manaʻo nō ia i ko ka Haku, i ka mea e leʻaleʻa mai ai ka Haku. | I would like you to be free from concern. An unmarried man is concerned about the Lord's affairs--how he can please the Lord. |
| 1-Kor 7:33 | A ʻo ka mea i mare ʻia, manaʻo nō ia i nā mea o kēia ao, i mea e leʻaleʻa mai ai ka wahine. | But a married man is concerned about the affairs of this world--how he can please his wife-- |
| 1-Kor 7:34 | Ua ʻokoʻa nō ka wahine i mare ʻia, ʻokoʻa ka wahine puʻupaʻa. ʻO ka wahine i mare ʻole ʻia, ua manaʻo nō ia i nā mea o ka Haku, i laʻa ia ma ke kino, a me ka naʻau; a ʻo ka mea i mare ʻia, manaʻo nō ia i nā mea o kēia ao, i mea e leʻaleʻa ai ke kāne. | and his interests are divided. An unmarried woman or virgin is concerned about the Lord's affairs: Her aim is to be devoted to the Lord in both body and spirit. But a married woman is concerned about the affairs of this world--how she can please her husband. |
| 1-Kor 7:36 | Akā, inā e manaʻo kekahi, ua pono ʻole kāna hana ʻana i kāna kaikamahine puʻupaʻa, inā i hala kona wā i oʻo ai, a inā pono pēlā, e hana nō ia i kona makemake, ʻaʻole ia i hewa; e mare lākou. | If anyone thinks he is acting improperly toward the virgin he is engaged to, and if she is getting along in years and he feels he ought to marry, he should do as he wants. He is not sinning. They should get married. |
| 1-Kor 7:37 | Akā, ʻo ka mea kūpaʻa ma ka naʻau, ʻaʻole hoʻi i pilikia, a ua lanakila hoʻi ma luna o kona makemake iho, a ua manaʻo pono ma loko o kona naʻau, e mālama pēlā i kāna kaikamahine, ua pono nō kāna hana ʻana. | But the man who has settled the matter in his own mind, who is under no compulsion but has control over his own will, and who has made up his mind not to marry the virgin--this man also does the right thing. |
| 1-Kor 7:40 | I koʻu manaʻo hoʻi, ua ʻoi aku kona pōmaikaʻi, ke noho ia pēlā; a ke manaʻo nei au, ua loaʻa iaʻu ka ʻUhane o ke Akua. | In my judgment, she is happier if she stays as she is--and I think that I too have the Spirit of God. |
| 1-Kor 8:2 | Inā i manaʻo kekahi, ua akamai ia, ʻaʻole ia e akamai iki e like me ke akamai e pono ai ʻo ia. | The man who thinks he knows something does not yet know as he ought to know. |
| 1-Kor 8:7 | Akā, ʻaʻole i nā kānaka a pau kēia ʻike; no ka mea, i kēia wā nō, me ka manaʻo i nā kiʻi, ʻai nō kekahi poʻe me he mea lā i mōhai ʻia na ke kiʻi; a no ka nāwaliwali o ko lākou naʻau, ua haumia. | But not everyone knows this. Some people are still so accustomed to idols that when they eat such food they think of it as having been sacrificed to an idol, and since their conscience is weak, it is defiled. |
| 1-Kor 8:10 | Inā i ʻike mai kekahi iā ʻoe, i ka mea naʻauao, e noho ana e ʻai i loko o ka heiau o ke kiʻi, ʻaʻole anei e ʻeuʻeu ka manaʻo o ke kanaka hāwāwā, e ʻai i nā mea i mōhai ʻia na nā kiʻi? | For if anyone with a weak conscience sees you who have this knowledge eating in an idol's temple, won't he be emboldened to eat what has been sacrificed to idols? |
| 1-Kor 9:10 | Ke ʻōlelo mai nei anei ʻo ia ia mea no kākou wale nō? Ua palapala ʻia no kākou nō, i lana ai ka manaʻo o ka mea mahi ʻai i kona mahi ʻai ʻana; a ʻo ka mea hōʻiliʻili me ka manaʻolana e loaʻa iā ia ka mea i lana ai kona manaʻo. | Surely he says this for us, doesn't he? Yes, this was written for us, because when the plowman plows and the thresher threshes, they ought to do so in the hope of sharing in the harvest. |
| 1-Kor 10:12 | No ia mea, ʻo ke kanaka i manaʻo ua kūpaʻa ia, e ao hoʻi ia o hina. | So, if you think you are standing firm, be careful that you don't fall! |
| 1-Kor 10:15 | Ke ʻōlelo aku nei au iā ʻoukou me he poʻe naʻauao lā. E manaʻo pono ʻoukou i nā mea aʻu e ʻōlelo aku nei. | I speak to sensible people; judge for yourselves what I say. |
| 1-Kor 10:27 | Inā e kono mai kekahi o ka poʻe hoʻomaloka iā ʻoe, a manaʻo ʻoe e hele, ʻo ka mea i waiho ʻia i mua ou, e ʻai, ʻaʻole hoʻi me ka ninaninau aku, no ka lunamanaʻo. | If some unbeliever invites you to a meal and you want to go, eat whatever is put before you without raising questions of conscience. |
| 1-Kor 11:16 | Akā, inā i manaʻo kekahi e hoʻopaʻapaʻa, ʻaʻole pēlā ko mākou ʻaoʻao, ʻaʻole hoʻi ko nā ʻekalesia o ke Akua. | If anyone wants to be contentious about this, we have no other practice--nor do the churches of God. |
| 1-Kor 11:18 | No ka mea, eia ka mua, i ko ʻoukou ʻākoakoa ʻana ma ka ʻekalesia, he lohe koʻu, ua kūʻē ʻoukou i kekahi i kekahi; a ke manaʻo nei kahi naʻau oʻu, he ʻoiaʻiʻo. | In the first place, I hear that when you come together as a church, there are divisions among you, and to some extent I believe it. |
| 1-Kor 11:19 | E ʻoiaʻiʻo nō, e hiki mai nō ka manaʻo kūʻē i waena o ʻoukou, i maopopo mai ka poʻe i ʻāpono ʻia i waena o ʻoukou. | No doubt there have to be differences among you to show which of you have God's approval. |
| 1-Kor 12:22 | Akā, he ʻoiaʻiʻo nō, ʻo nā lālā o ke kino i manaʻo ʻia, he hemahema, he mau mea ia e pono ai. | On the contrary, those parts of the body that seem to be weaker are indispensable, |
| 1-Kor 13:7 | Ua ahonui i nā mea a pau, ua manaʻo ʻoiaʻiʻo i nā mea a pau, ua manaʻolana i nā mea a pau, ua hoʻomanawanui i nā mea a pau. | It always protects, always trusts, always hopes, always perseveres. |
| 1-Kor 13:11 | I koʻu wā kamaliʻi, ʻōlelo wau e like me ke kamaliʻi, a ʻike au e like me ke kamaliʻi, a manaʻo wau e like me ke kamaliʻi; akā, i koʻu wā i lilo ai i kanaka makua, a laila, haʻalele au i nā mea o kamaliʻi. | When I was a child, I talked like a child, I thought like a child, I reasoned like a child. When I became a man, I put childish ways behind me. |
| 1-Kor 14:26 | Pehea lā hoʻi, e nā hoahānau? I ko ʻoukou ʻākoakoa ʻana, he hīmeni nō kā kēlā mea kēia mea, a he manaʻo nō, a he ʻōlelo ʻano ʻē, he wānana, a he ʻōlelo hoʻākāka. E pono nō e hana ʻia nā mea a pau ma ka mea e naʻauao ai. | What then shall we say, brothers? When you come together, everyone has a hymn, or a word of instruction, a revelation, a tongue or an interpretation. All of these must be done for the strengthening of the church. |
| 1-Kor 14:35 | A inā manaʻo lākou e aʻo ʻia, e nīnau lākou i kā lākou kāne, ma ko lākou wahi iho; no ka mea, he mea hilahila ke ʻōlelo ka wahine ma ka ʻekalesia. | If they want to inquire about something, they should ask their own husbands at home; for it is disgraceful for a woman to speak in the church. |
| 1-Kor 14:37 | Inā i manaʻo kekahi o ʻoukou, he kāula paha ia, he mea ʻike i ka mea o ka ʻuhane paha, e pono iā ia ke ʻae mai i ka ʻoiaʻiʻo o ka ʻōlelo aʻu e palapala aku nei, ʻo ke kauoha kēia a ka Haku. | If anybody thinks he is a prophet or spiritually gifted, let him acknowledge that what I am writing to you is the Lord's command. |
| 1-Kor 15:2 | ʻO ia hoʻi ko ʻoukou mea e ola ai, ke manaʻo mau ʻoukou i nā mea aʻu i haʻi aku ai iā ʻoukou, ke ʻole hoʻi i makehewa ko ʻoukou manaʻoʻiʻo. | By this gospel you are saved, if you hold firmly to the word I preached to you. Otherwise, you have believed in vain. |
| 1-Kor 15:19 | Inā ma kēia ola ʻana wale nō ka lana ʻana o ko kākou manaʻo i loko o Kristo, ua ʻoi aku kā kākou pōʻino i ko nā kānaka a pau. | If only for this life we have hope in Christ, we are to be pitied more than all men. |
| 1-Kor 16:3 | A hiki aku au, a laila, ʻo nā mea a ʻoukou e manaʻo ai ma ka palapala, naʻu nō lākou e hoʻouna aku, e lawe i ko ʻoukou manawaleʻa i Ierusalema. | Then, when I arrive, I will give letters of introduction to the men you approve and send them with your gift to Jerusalem. |
| 1-Kor 16:7 | No ka mea, ʻaʻole au e ʻike aku iā ʻoukou i kēia hele ʻana; ke manaʻo nei nō naʻe au e noho iki me ʻoukou, inā e ʻae mai ka Haku pēlā. | I do not want to see you now and make only a passing visit; I hope to spend some time with you, if the Lord permits. |
| 1-Kor 16:12 | A ʻo ʻApolo hoʻi ka hoahānau, ua makemake nui au e hele aku ia i o ʻoukou lā, me nā hoahānau; ʻaʻole naʻe ia ʻo kona manaʻo ke hele aku i o ʻoukou lā, i kēia wā: akā, e hele aku nō ke loaʻa iā ia ka wā pono. | Now about our brother Apollos: I strongly urged him to go to you with the brothers. He was quite unwilling to go now, but he will go when he has the opportunity. |
| 2-Kor 1:8 | No laila, e nā hoahānau, ʻaʻole o mākou makemake e ʻike ʻole ʻoukou i ko mākou pilikia i hiki aʻe i o mākou lā i ʻĀsia; no ka mea, ua hoʻopilikia loa ʻia mākou, ʻaʻole ikaika iki, ʻaʻole mākou i manaʻo e ola. | We do not want you to be uninformed, brothers, about the hardships we suffered in the province of Asia. We were under great pressure, far beyond our ability to endure, so that we despaired even of life. |
| 2-Kor 1:10 | ʻO ia kai hoʻopakele aʻe iā mākou i ka make ʻino loa; a ke hoʻopakele nei nō ia; a ke manaʻo nei mākou iā ia, e hoʻopakele hou ana ʻo ia. | He has delivered us from such a deadly peril, and he will deliver us. On him we have set our hope that he will continue to deliver us, |
| 2-Kor 1:12 | No ka mea, ʻo ko mākou kaena kēia, ʻo ka hōʻike ʻana nō o ko mākou naʻau; ma ka manaʻo hoʻokahi a me ka naʻau kūpono i kā ke Akua, ʻaʻole ma ko ke kino akamai, akā, ma ka lokomaikaʻi o ke Akua, ko mākou noho ʻana i kēia ao; a pēlā ʻiʻo hoʻi i waena o ʻoukou. | Now this is our boast: Our conscience testifies that we have conducted ourselves in the world, and especially in our relations with you, in the holiness and sincerity that are from God. We have done so not according to worldly wisdom but according to God's grace. |
| 2-Kor 1:13 | No ka mea, ʻo nā mea a ʻoukou i heluhelu ai me ka hōʻoiaʻiʻo mai, a ke manaʻo nei au e hōʻoiaʻiʻo ana ʻoukou a hiki i ka hope, ʻo ia wale nō kā mākou i palapala aku ai iā ʻoukou. | For we do not write you anything you cannot read or understand. And I hope that, |
| 2-Kor 1:15 | Me kēia manaʻo maopopo, ua ake nō au e hele aku i o ʻoukou lā ma mua, i loaʻa hoʻi iā ʻoukou ka haʻawina hou; | Because I was confident of this, I planned to visit you first so that you might benefit twice. |
| 2-Kor 1:17 | A manaʻo ihola au i kēia, he lauwili anei kaʻu? A ʻo kaʻu mau mea e manaʻo nei, ma ko ke kino anei koʻu manaʻo ʻana, i ʻae wale aku au, ʻae, a hōʻole wale aku, ʻaʻole? | When I planned this, did I do it lightly? Or do I make my plans in a worldly manner so that in the same breath I say, "Yes, yes" and "No, no"? |
| 2-Kor 2:1 | Akā, ʻo kēia kaʻu i manaʻo ai, ʻaʻole e hele hou aku i o ʻoukou lā me ka ʻeha o ka naʻau. | So I made up my mind that I would not make another painful visit to you. |
| 2-Kor 2:3 | No laila, ua palapala aku au iā ʻoukou i ua mea lā, o ʻehaʻeha auaneʻi au i ka poʻe e pono ke hoʻohauʻoli mai iaʻu i kuʻu hele ʻana aku; ua manaʻo leʻa hoʻi au iā ʻoukou a pau, ʻo koʻu ʻoliʻoli ʻana, ʻo kā ʻoukou hoʻi ia a pau. | I wrote as I did so that when I came I should not be distressed by those who ought to make me rejoice. I had confidence in all of you, that you would all share my joy. |
| 2-Kor 2:11 | I puni ʻole kākou iā Sātana; no ka mea, ua ʻike kākou i nā manaʻo ona. | in order that Satan might not outwit us. For we are not unaware of his schemes. |
| 2-Kor 2:17 | No ka mea, ʻaʻole mākou e ʻānoninoni i ka ʻōlelo a ke Akua, e like me kekahi poʻe nui; akā, ke ʻōlelo nei mākou i kā Kristo me ka manaʻo pono, ʻoiaʻiʻo, no ke Akua mai, i mua hoʻi o ke Akua. | Unlike so many, we do not peddle the word of God for profit. On the contrary, in Christ we speak before God with sincerity, like men sent from God. |
| 2-Kor 3:4 | Pēlā ko mākou manaʻo maopopo i ke Akua ma o Kristo lā: | Such confidence as this is ours through Christ before God. |
| 2-Kor 4:18 | I ko mākou manaʻo ʻole ʻana i nā mea i ʻike maka ʻia, i nā mea nō i ʻike maka ʻole ʻia: no ka mea, he pōkole nā mea i ʻike maka ʻia; akā, he mau loa nā mea i ʻike maka ʻole ʻia. | So we fix our eyes not on what is seen, but on what is unseen. For what is seen is temporary, but what is unseen is eternal. |
| 2-Kor 5:11 | No ia hoʻi, i ko mākou ʻike ʻana i ka mea makaʻu a ka Haku, ke hoʻohuli aku nei mākou i nā kānaka; a ua ʻike pono ʻia mai mākou e ke Akua; a ke manaʻo nei nō hoʻi au, ua ʻike pono ʻia mai mākou e ko ʻoukou lunamanaʻo. | Since, then, we know what it is to fear the Lord, we try to persuade men. What we are is plain to God, and I hope it is also plain to your conscience. |
| 2-Kor 5:13 | Inā ua ʻoi aku ko mākou manaʻo ikaika, no ke Akua nō ia; inā ua haʻahaʻa iho ko mākou manaʻo, no ʻoukou hoʻi ia. | If we are out of our mind, it is for the sake of God; if we are in our right mind, it is for you. |
| 2-Kor 5:14 | Ke koi ikaika mai nei ke aloha o Kristo iā mākou; no ka mea, ua akāka i ko mākou manaʻo, inā i make kekahi no nā mea a pau, inā ua make nā mea a pau. | For Christ's love compels us, because we are convinced that one died for all, and therefore all died. |
| 2-Kor 6:15 | He aha hoʻi ka manaʻo hoʻokahi ʻana o Kristo me Beliala? He aha hoʻi ke kuleana o ka mea manaʻoʻiʻo me ka mea hoʻomaloka? | What harmony is there between Christ and Belial ? What does a believer have in common with an unbeliever? |
| 2-Kor 7:7 | ʻAʻole wale nō i kona hele ʻana mai; akā, i ka ʻoluʻolu ʻana i hōʻoluʻolu ʻia ai e ʻoukou, i ka haʻi ʻana mai iā mākou i ko ʻoukou ʻiʻini ʻana, i ko ʻoukou uē ʻana, a me ko ʻoukou manaʻo ikaika iaʻu; no laila, ua nui kuʻu ʻoliʻoli. | and not only by his coming but also by the comfort you had given him. He told us about your longing for me, your deep sorrow, your ardent concern for me, so that my joy was greater than ever. |
| 2-Kor 7:11 | Aia hoʻi, ʻo ua mea lā a ʻoukou i hana ʻeha ʻia ai ma kā ke Akua, he nui ka ikaika i hana ʻia e ia i loko o ʻoukou, ʻo ia, he hoʻākāka, ʻo ia, he huhū, ʻo ia, he makaʻu, ʻo ia, he ʻiʻini nui, ʻo ia, he manaʻo ikaika, ʻo ia, he hoʻopaʻi! Ma nā mea a pau, ua hōʻike mai ʻoukou iā ʻoukou iho, he hala ʻole i kēia mea. | See what this godly sorrow has produced in you: what earnestness, what eagerness to clear yourselves, what indignation, what alarm, what longing, what concern, what readiness to see justice done. At every point you have proved yourselves to be innocent in this matter. |
| 2-Kor 7:16 | He hauʻoli koʻu, no ka mea, ke manaʻo pono nei au iā ʻoukou ma nā mea a pau. | I am glad I can have complete confidence in you. |
| 2-Kor 8:5 | ʻAʻole naʻe i like me ko mākou manaʻo, akā, hāʻawi ʻē akula lākou ma mua iā lākou iho no ka Haku, a no mākou hoʻi, ma ka makemake o ke Akua. | And they did not do as we expected, but they gave themselves first to the Lord and then to us in keeping with God's will. |
| 2-Kor 8:10 | Ke haʻi aku nei au i kuʻu manaʻo i kēia mea; he mea pono kēia no ʻoukou ka poʻe i hoʻomaka, ʻaʻole i ka hana wale nō, akā, i ka makemake hoʻi i kēlā makahiki ma mua. | And here is my advice about what is best for you in this matter: Last year you were the first not only to give but also to have the desire to do so. |
| 2-Kor 8:11 | ʻĀnō hoʻi, e hoʻokō ʻoukou i ka hana ʻana ia mea; e like me ko ʻoukou manaʻo makemake, pēlā hoʻi e hoʻokō ai ma kā ʻoukou i loaʻa mai. | Now finish the work, so that your eager willingness to do it may be matched by your completion of it, according to your means. |
| 2-Kor 8:12 | No ka mea, a i loaʻa ka manaʻo makemake, ua maliu ʻia mai ia ma ka mea i loaʻa iā ia, ʻaʻole ma ka mea i loaʻa ʻole. | For if the willingness is there, the gift is acceptable according to what one has, not according to what he does not have. |
| 2-Kor 8:16 | E aloha ʻia ke Akua nāna i hāʻawi mai kēia manaʻo ikaika i loko o ka naʻau o Tito no ʻoukou. | I thank God, who put into the heart of Titus the same concern I have for you. |
| 2-Kor 8:17 | No ka mea, ua hoʻolohe maila ia i ka ʻōlelo hoʻoikaika; akā, i ka ʻoi ʻana aku o kona ikaika, hele akula ia i o ʻoukou lā ma kona manaʻo iho. | For Titus not only welcomed our appeal, but he is coming to you with much enthusiasm and on his own initiative. |
| 2-Kor 8:22 | A ua hoʻouna pū akula mākou i ko mākou hoahānau me lākou, i ka mea a mākou i ʻike pinepine ai, ua ikaika i nā mea he nui; ʻānō, ua nui aku kona ikaika, i ka nui o kona manaʻo maopopo iā ʻoukou. | In addition, we are sending with them our brother who has often proved to us in many ways that he is zealous, and now even more so because of his great confidence in you. |
| 2-Kor 9:5 | No ia mea, he pono i kuʻu manaʻo e noi aku i ua mau hoahānau lā e hele ʻē ma mua i o ʻoukou lā e hoʻomākaukau i ko ʻoukou haʻawina i ʻōlelo ʻē ʻia ma mua, i mākaukau ai ua mea lā, me he haʻawina lā, ʻaʻole me he mea ʻohi ʻia lā. | So I thought it necessary to urge the brothers to visit you in advance and finish the arrangements for the generous gift you had promised. Then it will be ready as a generous gift, not as one grudgingly given. |
| 2-Kor 9:7 | E like me ka manaʻo ʻana o kēlā mea kēia mea i loko o kona naʻau, pēlā ia e hāʻawi aku ai, ʻaʻole me ka minamina, ʻaʻole hoʻi me he mea lā i ʻauhau ʻia; no ka mea, ke aloha mai nei nō ke Akua i ka mea nāna e hāʻawi ʻoluʻolu aku. | Each man should give what he has decided in his heart to give, not reluctantly or under compulsion, for God loves a cheerful giver. |
| 2-Kor 10:1 | ʻO wau iho, ʻo Paulo, ka mea haʻahaʻa i koʻu noho ʻana me ʻoukou, akā, ma kahi ʻē, ua ʻaʻa koʻu manaʻo iā ʻoukou, ke noi aku nei au iā ʻoukou ma ke akahai a me ka ʻoluʻolu o Kristo. | By the meekness and gentleness of Christ, I appeal to you--I, Paul, who am "timid" when face to face with you, but "bold" when away! |
| 2-Kor 10:2 | Ke noi aku nei au, i ʻaʻa ʻole koʻu naʻau me ʻoukou, e like me koʻu manaʻo e ʻaʻa aku i kekahi poʻe e manaʻo mai ana iā mākou, ua hele mākou ma muli o ke kino. | I beg you that when I come I may not have to be as bold as I expect to be toward some people who think that we live by the standards of this world. |
| 2-Kor 10:5 | E hoʻohiolo ana hoʻi i nā manaʻo, a me nā mea kiʻekiʻe a pau e hoʻokiʻekiʻe ana aʻe, e kūʻē i ka naʻauao o ke Akua, a e kaʻi pio ana i nā manaʻo a pau i ka hoʻolohe aku iā Kristo: | We demolish arguments and every pretension that sets itself up against the knowledge of God, and we take captive every thought to make it obedient to Christ. |
| 2-Kor 10:7 | Ke nānā nei anei ʻoukou i nā mea ma ka helehelena? A i manaʻo kekahi iā ia iho, ua lilo ia no Kristo, he pono nō e manaʻo hou iā ia iho, me ia i lilo ai no Kristo, pēlā nō hoʻi mākou i lilo ai no Kristo. | You are looking only on the surface of things. If anyone is confident that he belongs to Christ, he should consider again that we belong to Christ just as much as he. |
| 2-Kor 10:9 | I manaʻo ʻole ʻia mai au e hoʻoweliweli aku ana iā ʻoukou ma nā palapala. | I do not want to seem to be trying to frighten you with my letters. |
| 2-Kor 10:11 | ʻO ka mea i ʻōlelo pēlā, eia kāna e manaʻo pono ai; e like me kā mākou ʻōlelo ʻana ma ka palapala ma kahi ʻē, pēlā ʻiʻo nō auaneʻi mākou e hana aku ai ma ke kokoke. | Such people should realize that what we are in our letters when we are absent, we will be in our actions when we are present. |
| 2-Kor 10:15 | ʻAʻole nō mākou e kaena aku i nā mea i ana ʻole ʻia ma loko o nā hana a haʻi; akā, ke manaʻo nei mākou, aia māhuahua aʻe ko ʻoukou manaʻoʻiʻo, e hoʻonui loa ʻia aʻe mākou e ʻoukou ma loko o ko mākou mokuna, | Neither do we go beyond our limits by boasting of work done by others. Our hope is that, as your faith continues to grow, our area of activity among you will greatly expand, |
| 2-Kor 11:5 | No ka mea, ke manaʻo nei au, ʻaʻole au i emi iki ma hope o ke poʻokela o nā lunaʻōlelo. | But I do not think I am in the least inferior to those "super-apostles." |
| 2-Kor 11:16 | Ke ʻōlelo aku nei hoʻi au, Mai manaʻo mai kekahi iaʻu he naʻaupō; inā ʻaʻole pēlā, e launa mai hoʻi ʻoukou iaʻu me he naʻaupō lā, i kaena iki aku ai hoʻi au. | I repeat: Let no one take me for a fool. But if you do, then receive me just as you would a fool, so that I may do a little boasting. |
| 2-Kor 11:32 | Aia ma Damaseko, ke kiaʻāina o ke aliʻi o ʻAreta, i kiaʻi ai i ke kūlanakauhale o ko Damaseko me ka poʻe koa, e manaʻo ana e hopu mai iaʻu: | In Damascus the governor under King Aretas had the city of the Damascenes guarded in order to arrest me. |
| 2-Kor 12:6 | Inā paha i ake au e kaena aku, ʻaʻole oʻu naʻaupō; no ka mea, e haʻi aku ana au i ka ʻoiaʻiʻo: akā, ke oki nei nō au, o manaʻo mai paha kekahi iaʻu he kiʻekiʻe ma luna o kāna i ʻike mai ai iaʻu, a me kāna i lohe mai ai iaʻu. | Even if I should choose to boast, I would not be a fool, because I would be speaking the truth. But I refrain, so no one will think more of me than is warranted by what I do or say. |
| 2-Kor 12:18 | Noi akula au iā Tito, a hoʻouna pū akula au me ia i kekahi hoahānau: ua waiwai anei ʻo Tito iā ʻoukou? ʻAʻole anei mākou i hele ma ka manaʻo hoʻokahi, a ma ke kapuaʻi hoʻokahi? | I urged Titus to go to you and I sent our brother with him. Titus did not exploit you, did he? Did we not act in the same spirit and follow the same course? |
| 2-Kor 12:19 | Eia hoʻi, ke manaʻo nei anei ʻoukou e hoʻākāka mākou iā mākou iho iā ʻoukou? E nā mea aloha, ke ʻōlelo nei mākou i mua o ke Akua ma o Kristo lā, no ka hoʻokūpaʻa aku iā ʻoukou kēia mau mea a pau. | Have you been thinking all along that we have been defending ourselves to you? We have been speaking in the sight of God as those in Christ; and everything we do, dear friends, is for your strengthening. |
| 2-Kor 13:6 | Akā, ke manaʻo nei au, e ʻike auaneʻi ʻoukou, ʻaʻole mākou e ʻāhewa ʻia. | And I trust that you will discover that we have not failed the test. |
| 2-Kor 13:7 | A ke pule aku nei au i ke Akua i ʻole ʻoukou e hana hewa iki; ʻaʻole no ka ʻike ʻia ʻo ko mākou pono, akā, e hana aku ʻoukou i ka mea maikaʻi, ke manaʻo ʻia mai mākou he pono ʻole. | Now we pray to God that you will not do anything wrong. Not that people will see that we have stood the test but that you will do what is right even though we may seem to have failed. |
| 2-Kor 13:11 | Eia ke oki, e nā hoahānau, aloha ʻoukou; i hemolele ʻoukou, i ʻoluʻolu hoʻi, i hoʻokahi ko ʻoukou manaʻo, e noho ʻoukou me ke kuʻikahi: a ʻo ke Akua nona ke aloha a me ke kuʻikahi e noho pū me ʻoukou. | Finally, brothers, good-by. Aim for perfection, listen to my appeal, be of one mind, live in peace. And the God of love and peace will be with you. |
| Gal 1:7 | ʻAʻole hoʻi he ʻeuanelio ʻokoʻa ia; akā, ke hoʻohihia nei kekahi poʻe iā ʻoukou, me ka manaʻo e hoʻokahuli i ka ʻeuanelio a Kristo. | which is really no gospel at all. Evidently some people are throwing you into confusion and are trying to pervert the gospel of Christ. |
| Gal 1:13 | Ua lohe ʻoukou i kuʻu noho ʻana ma mua ma ko ka Iudaio manaʻo, he nui loa kuʻu hoʻomaʻau ʻana aku i ka ʻekalesia o ke Akua, me ka luku aku. | For you have heard of my previous way of life in Judaism, how intensely I persecuted the church of God and tried to destroy it. |
| Gal 1:14 | Ua ʻoi aku au ma ko ka Iudaio manaʻo, ma mua o ka nui o ka poʻe hoa hanauna oʻu, a he nui loa koʻu ikaika ma nā moʻoʻōlelo a oʻu mau kūpuna. | I was advancing in Judaism beyond many Jews of my own age and was extremely zealous for the traditions of my fathers. |
| Gal 1:15 | I ka manawa i manaʻo ai ke Akua nāna au i hoʻokaʻawale aʻe mai ka ʻōpū mai o koʻu makuahine, a koho maila iaʻu ma kona lokomaikaʻi, | But when God, who set me apart from birth and called me by his grace, was pleased |
| Gal 1:23 | He lohe wale nō ko lākou, ʻO ka mea nāna kākou i hoʻomaʻau mai ma mua, i nēia manawa ke haʻi akula ia i ka manaʻo ʻoiaʻiʻo āna i hōʻino ai ma mua. | They only heard the report: "The man who formerly persecuted us is now preaching the faith he once tried to destroy." |
| Gal 2:2 | Piʻi akula au no ka hōʻike ʻia mai, a hoʻākāka akula au iā lākou i ka ʻeuanelio aʻu i haʻi aku ai i ko nā ʻāina ʻē; akā, hoʻākāka malū akula au i ka poʻe i manaʻo maikaʻi ʻia aʻe, malia o holo hewa paha auaneʻi au, a ua holo hewa paha ma mua. | I went in response to a revelation and set before them the gospel that I preach among the Gentiles. But I did this privately to those who seemed to be leaders, for fear that I was running or had run my race in vain. |
| Gal 2:6 | Akā, ʻo ka poʻe i manaʻo maikaʻi ʻia, he ʻoia paha, he mea ʻole ia iaʻu; ʻaʻole ke Akua i manaʻo mai i ko ke kanaka kino. No ka mea, ʻaʻohe mea hou a ka poʻe i manaʻo maikaʻi ʻia i hāʻawi mai ai iaʻu. | As for those who seemed to be important--whatever they were makes no difference to me; God does not judge by external appearance--those men added nothing to my message. |
| Gal 2:9 | A ʻike maila Iakobo me Kepa a me Ioane i manaʻo ʻia he mau kia, i ka maikaʻi i hāʻawi ʻia mai iaʻu, hāʻawi maila lākou iā māua me Barenaba i nā lima ʻākau e hoʻolauna pū ai; i hele māua i ko nā ʻāina ʻē, a ʻo lākou i ka poʻe ʻoki poepoe ʻia. | James, Peter and John, those reputed to be pillars, gave me and Barnabas the right hand of fellowship when they recognized the grace given to me. They agreed that we should go to the Gentiles, and they to the Jews. |
| Gal 2:10 | I manaʻo hoʻi māua i ka poʻe ʻilihune, ʻo ia hoʻi kaʻu i manaʻo nui ai e hana. | All they asked was that we should continue to remember the poor, the very thing I was eager to do. |
| Gal 5:8 | ʻO ka mea nāna ʻoukou i kāhea aku, ʻaʻole nona mai ia manaʻo. | That kind of persuasion does not come from the one who calls you. |
| Gal 5:10 | Ua maopopo kuʻu manaʻo iā ʻoukou ma ka Haku, ʻaʻole ʻoukou e manaʻo ma ka mea kūʻē: akā, ʻo ka mea nāna ʻoukou i hoʻopilikia aku, e uku ʻia ana ʻo ia. | I am confident in the Lord that you will take no other view. The one who is throwing you into confusion will pay the penalty, whoever he may be. |
| Gal 5:12 | He pono i kuʻu manaʻo i hōʻoki ʻia aʻe ka poʻe hoʻokahuli iā ʻoukou. | As for those agitators, I wish they would go the whole way and emasculate themselves! |
| Gal 5:20 | Ka hoʻomana kiʻi, ka hoʻopiʻopiʻo, ka inaina, ka hakakā, ka ukiuki, ka huhū, ka hoʻopaʻapaʻa, ka mokuāhana, ka manaʻo kūʻē, | idolatry and witchcraft; hatred, discord, jealousy, fits of rage, selfish ambition, dissensions, factions |
| Gal 5:24 | A ʻo ka poʻe no Kristo, ua kau aku lākou i ko ke kino, me nā manaʻo hewa, a me nā kuko hewa ma ke keʻa. | Those who belong to Christ Jesus have crucified the sinful nature with its passions and desires. |
| Gal 5:26 | Mai manaʻo kiʻekiʻe kākou, me ka hoʻonāukiuki aku i kekahi i kekahi, a me ka huāhuā i kekahi i kekahi. | Let us not become conceited, provoking and envying each other. |
| Gal 6:3 | No ka mea, inā paha e manaʻo ana kekahi iā ia iho he mea nui ʻo ia, ʻaʻole kā hoʻi, inā ua hoʻopunipuni ʻo ia iā ia iho. | If anyone thinks he is something when he is nothing, he deceives himself. |
| Gal 6:16 | A ʻo ka poʻe a pau e hele ma kēia manaʻo, ma luna o lākou ka malu a me ke aloha, a ma luna hoʻi o ka poʻe ʻIseraʻela o ke Akua. | Peace and mercy to all who follow this rule, even to the Israel of God. |
| ʻEpeso 1:9 | Ua hōʻike maila ʻo ia iā kākou i ka mea ʻikea ʻole o kona makemake, e like me kona manaʻo aloha āna i manaʻo ai i loko iho ona; | And he made known to us the mystery of his will according to his good pleasure, which he purposed in Christ, |
| ʻEpeso 1:11 | Ma ona lā ua loaʻa mai iā mākou ka noho ʻana, i koho mua ʻia mai mākou e like me ka manaʻo o ka mea nāna e hana mai i nā mea a pau ma ka manaʻo kūpaʻa o kona makemake; | In him we were also chosen, having been predestined according to the plan of him who works out everything in conformity with the purpose of his will, |
| ʻEpeso 1:13 | ʻO ʻoukou hoʻi kekahi i manaʻo iā ia, i ko ʻoukou hoʻolohe ʻana i ka ʻōlelo o ka ʻoiaʻiʻo, i ka ʻeuanelio e ola ai ʻoukou; a i ko ʻoukou manaʻoʻiʻo ʻana iā ia, ua hōʻailona ʻia ʻoukou e ka ʻUhane Hemolele i ʻōlelo ʻē ʻia mai; | And you also were included in Christ when you heard the word of truth, the gospel of your salvation. Having believed, you were marked in him with a seal, the promised Holy Spirit, |
| ʻEpeso 3:11 | E like me kona manaʻo kahiko loa āna i hoʻokō ai iā Kristo Iesū ko kākou Haku: | according to his eternal purpose which he accomplished in Christ Jesus our Lord. |
| ʻEpeso 3:20 | A ʻo ka mea nona ka mana e hana mai ai i nā mea a pau a kākou e noi aku ai, a e manaʻo iho ai, a nui loa aku hoʻi, ma ka mana e hoʻoikaika ana i loko o kākou, | Now to him who is able to do immeasurably more than all we ask or imagine, according to his power that is at work within us, |
| ʻEpeso 4:3 | E hoʻoikaika ʻoukou e hoʻomau i ka lōkahi ʻana o ka manaʻo, ma ke ʻapo o ke kuʻikahi. | Make every effort to keep the unity of the Spirit through the bond of peace. |
| ʻEpeso 4:18 | Ua pōʻeleʻele ko lākou manaʻo ʻana, ua mamao loa mai ke ola aku o ke Akua, no ka naʻaupō i loko o lākou, a me ka paʻakikī o ko lākou naʻau: | They are darkened in their understanding and separated from the life of God because of the ignorance that is in them due to the hardening of their hearts. |
| ʻEpeso 4:23 | E hōʻano hou ʻia hoʻi ʻoukou ma ka manaʻo ʻana o ko ʻoukou naʻau; | to be made new in the attitude of your minds; |
| ʻEpeso 4:31 | E hoʻokaʻawale ʻia nā mea ʻawaʻawa a pau mai o ʻoukou aku, a me ka inaina, ka huhū, ka ʻuā, ka ʻōlelo ʻino, a me ka manaʻo ʻino a pau. | Get rid of all bitterness, rage and anger, brawling and slander, along with every form of malice. |
| ʻEpeso 6:9 | ʻOukou hoʻi, e nā haku, pēlā hoʻi ʻoukou e hana aku ai iā lākou, ʻaʻole ka hoʻoweliweli aku; e manaʻo ʻoukou, aia i ka lani ka Haku o ʻoukou iho; ʻaʻole hoʻi iā ia ka nānā mai ma ko ke kanaka kino. | And masters, treat your slaves in the same way. Do not threaten them, since you know that he who is both their Master and yours is in heaven, and there is no favoritism with him. |
| Pilipi 1:6 | Ua maopopo koʻu manaʻo i kēia mea, ʻo ka mea nāna i hoʻomaka i ka hana maikaʻi i loko o ʻoukou, nāna nō ia e hoʻomau a hiki i ka lā o Iesū Kristo. | being confident of this, that he who began a good work in you will carry it on to completion until the day of Christ Jesus. |
| Pilipi 1:7 | He mea pono ia noʻu e manaʻo aku ai pēlā nō ʻoukou a pau, no ka mea, eia nō ʻoukou i loko o kuʻu naʻau, i kuʻu wā e paʻa ana, a me kuʻu hoʻākāka ʻana, a me ka hoʻokūpaʻa ʻana i ka ʻeuanelio; ua loaʻa pū iā ʻoukou a pau kuʻu lokomaikaʻi ʻia mai. | It is right for me to feel this way about all of you, since I have you in my heart; for whether I am in chains or defending and confirming the gospel, all of you share in God's grace with me. |
| Pilipi 1:15 | Ua haʻi aku naʻe kekahi poʻe iā Kristo me ka huāhuā a me ka hakakā; a ʻo kekahi poʻe naʻe ka manaʻo aloha. | It is true that some preach Christ out of envy and rivalry, but others out of goodwill. |
| Pilipi 1:16 | Ua haʻi aku kēlā poʻe iā Kristo me ka hakakā, ʻaʻole me ka manaʻo pono; ke manaʻo lā lākou e hoʻonui mai i ka ʻino o koʻu paʻahao ʻana. | The latter do so in love, knowing that I am put here for the defense of the gospel. |
| Pilipi 1:25 | A ua maopopo kuʻu manaʻo i kēia, ua ʻike au e ola ana au a e noho ana me ʻoukou a pau, i mea e māhuahua ai ko ʻoukou ʻoliʻoli ma ka manaʻoʻiʻo; | Convinced of this, I know that I will remain, and I will continue with all of you for your progress and joy in the faith, |
| Pilipi 1:27 | E hana wale ʻoukou ma ka pono o ka ʻeuanelio a Kristo; a inā paha e hele aku au e ʻike iā ʻoukou, inā paha hoʻi ma kahi ʻē e lohe auaneʻi au i kā ʻoukou mau mea, e ʻike nō ua kūpaʻa ʻoukou ma ka ʻuhane hoʻokahi, me ka manaʻo hoʻokahi, a me ka hoʻoikaika pū ʻana i ka manaʻoʻiʻo o ka ʻeuanelio; | Whatever happens, conduct yourselves in a manner worthy of the gospel of Christ. Then, whether I come and see you or only hear about you in my absence, I will know that you stand firm in one spirit, contending as one man for the faith of the gospel |
| Pilipi 2:2 | E hoʻokō mai ʻoukou i kuʻu ʻoliʻoli, i like pū ai hoʻi ko ʻoukou manaʻo, hoʻokahi hoʻi ke aloha, hoʻokahi nō hoʻi naʻau, e manaʻo hoʻokahi ana. | then make my joy complete by being like-minded, having the same love, being one in spirit and purpose. |
| Pilipi 2:3 | Mai hana ʻoukou i kekahi mea me ka hakakā a me ka hoʻokiʻekiʻe wale; akā, me ka naʻau akahai e hōʻoi aku i ka manaʻo maikaʻi iā haʻi, ʻaʻole iā ʻoukou iho. | Do nothing out of selfish ambition or vain conceit, but in humility consider others better than yourselves. |
| Pilipi 2:5 | I hoʻokahi ka manaʻo ʻana i loko o ʻoukou, me ia i loko o Kristo Iesū; | Your attitude should be the same as that of Christ Jesus: |
| Pilipi 2:6 | ʻO ia nō ko ke Akua mea like, ʻaʻole hoʻi ia i manaʻo i kona like ʻana me ke Akua he mea lawe wale: | Who, being in very nature God, did not consider equality with God something to be grasped, |
| Pilipi 2:13 | No ka mea, ʻo ke Akua ka mea e hoʻoikaika ana i loko o ʻoukou, i ka makemake a me ka hana, no kona manaʻo aloha. | for it is God who works in you to will and to act according to his good purpose. |
| Pilipi 2:19 | A ke manaʻo nei au ma ka Haku ma o Iesū lā, e hoʻouna koke aku iā Timoteo i o ʻoukou lā, i ʻoliʻoli ai hoʻi au i ka wā aʻu e ʻike ai i kā ʻoukou mau mea. | I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon, that I also may be cheered when I receive news about you. |
| Pilipi 2:20 | ʻAʻole oʻu kanaka manaʻo like, nāna e mālama ʻiʻo i kā ʻoukou mau mea. | I have no one else like him, who takes a genuine interest in your welfare. |
| Pilipi 2:23 | No ia mea, ke manaʻo nei au e hoʻouna koke aku iā ia, aia ʻike au i ka hope o kaʻu mau mea. | I hope, therefore, to send him as soon as I see how things go with me. |
| Pilipi 2:24 | Ua maopopo hoʻi kuʻu manaʻo ma ka Haku, e hiki koke aku hoʻi au i o ʻoukou lā. | And I am confident in the Lord that I myself will come soon. |
| Pilipi 2:25 | Akā, manaʻo ihola au, he pono ke hoʻouna aku iā ʻEpaperodito i o ʻoukou lā, ʻo ia he hoahānau, he hoa lawehana, a me ka hoa koa oʻu, a ʻo ko ʻoukou ʻelele nō hoʻi, a me ka mea lawelawe na kuʻu hemahema. | But I think it is necessary to send back to you Epaphroditus, my brother, fellow worker and fellow soldier, who is also your messenger, whom you sent to take care of my needs. |
| Pilipi 2:29 | E hoʻokipa aku hoʻi ʻoukou iā ia no ka Haku, me ka ʻoliʻoli nui; e manaʻo maikaʻi aku hoʻi ʻoukou i ka poʻe like. | Welcome him in the Lord with great joy, and honor men like him, |
| Pilipi 3:4 | Akā, ʻo wau paha ka mea hiki ke paulele ma ko ke kino. Inā paha e manaʻo kekahi he mea iā ia e paulele ai ma ko ke kino, he nui aku hoʻi kaʻu. | though I myself have reasons for such confidence. If anyone else thinks he has reasons to put confidence in the flesh, I have more: |
| Pilipi 3:6 | No ka manaʻo ikaika, hoʻomaʻau akula au i ka ʻekalesia; a ma ka pono o ke kānāwai, ʻaʻole oʻu hala. | as for zeal, persecuting the church; as for legalistic righteousness, faultless. |
| Pilipi 3:7 | Akā, ʻo nā mea aʻu i pōmaikaʻi ai, lilo aʻela ia i kuʻu manaʻo i mea pohō no Kristo. | But whatever was to my profit I now consider loss for the sake of Christ. |
| Pilipi 3:8 | ʻOiaʻiʻo hoʻi, ke manaʻo nei au i nā mea a pau, he mea pohō ia i loaʻa mai ai ka maikaʻi o ka ʻike iā Kristo Iesū i kuʻu Haku; nona au i hoʻolei ai i nā mea a pau, a ke manaʻo nei au, he ʻōpala wale nō ia i loaʻa ai iaʻu ʻo Kristo, | What is more, I consider everything a loss compared to the surpassing greatness of knowing Christ Jesus my Lord, for whose sake I have lost all things. I consider them rubbish, that I may gain Christ |
| Pilipi 3:13 | E nā hoahānau, ma kuʻu manaʻo iho, ʻaʻole au i lālau aku: akā, ʻo kēia hoʻokahi kaʻu e hana nei, e hoʻopoina ana au i nā mea i hala ma hope, a e kīkoʻo aku ana au i nā mea ma mua, | Brothers, I do not consider myself yet to have taken hold of it. But one thing I do: Forgetting what is behind and straining toward what is ahead, |
| Pilipi 3:15 | ʻO nā mea a pau e ake e hemolele, e manaʻo kākou ia mea; a inā he manaʻo ʻokoʻa ko ʻoukou i kekahi mea, na ke Akua hoʻi ia e hōʻike mai iā ʻoukou. | All of us who are mature should take such a view of things. And if on some point you think differently, that too God will make clear to you. |
| Pilipi 3:16 | Akā, ʻo ka mea i loaʻa iā kākou, e haele kākou ma ke kānāwai hoʻokahi nei, e manaʻo hoʻi kākou i ka mea hoʻokahi. | Only let us live up to what we have already attained. |
| Pilipi 3:19 | ʻO ka make ko lākou hope, ʻo ka ʻōpū hoʻi ko lākou akua, a ma ka mea hilahila ko lākou nani, ke manaʻo nei hoʻi lākou i nā mea o ka honua.) | Their destiny is destruction, their god is their stomach, and their glory is in their shame. Their mind is on earthly things. |
| Pilipi 4:2 | Ke noi aku nei au iā ʻEuodia, ke noi aku nei hoʻi au iā Sunetuke, i hoʻokahi ko lāua manaʻo i loko o ka Haku. | I plead with Euodia and I plead with Syntyche to agree with each other in the Lord. |
| Pilipi 4:6 | Mai manaʻo nui ʻoukou i kekahi mea; akā, i nā mea a pau e hōʻike aku i ko ʻoukou makemake i ke Akua ma ka pule, a me ka noi aku, a me ka hoʻomaikaʻi aku. | Do not be anxious about anything, but in everything, by prayer and petition, with thanksgiving, present your requests to God. |
| Pilipi 4:7 | A ʻo ka maluhia o ke Akua, ka mea i ʻoi aku i ko ke kanaka manaʻo a pau, e hoʻomalu mai i ko ʻoukou naʻau a me ko ʻoukou manaʻo ma o Kristo Iesū lā. | And the peace of God, which transcends all understanding, will guard your hearts and your minds in Christ Jesus. |
| Pilipi 4:10 | Ua ʻoliʻoli nui au i ka Haku, no ka mea, ua kupu hou mai ko ʻoukou manaʻo e kōkua iaʻu; ma laila nō ʻoukou i manaʻo ai, akā, ʻaʻole a ʻoukou mea e hiki ai. | I rejoice greatly in the Lord that at last you have renewed your concern for me. Indeed, you have been concerned, but you had no opportunity to show it. |
| Kol 1:1 | Na Paulo aku, na ka lunaʻōlelo a Iesū Kristo ma ka manaʻo mai o ke Akua, na Timoteo hoʻi ka hoahānau, | Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother, |
| Kol 1:21 | ʻO ʻoukou kekahi, ka poʻe i kūʻē i kekahi manawa, ka poʻe ʻenemi i ko ʻoukou manaʻo ʻana ma nā hana hewa, ʻo kāna ia i hoʻolauleʻa aʻe nei, | Once you were alienated from God and were enemies in your minds because of your evil behavior. |
| Kol 2:2 | I hōʻoluʻolu pū ʻia ko lākou naʻau, i hoʻokuʻi pū ʻia hoʻi i ke aloha, a i ka waiwai a pau o ka manaʻo maopopo loa, i ka ʻike paka ʻana i ka mea pohihihi a ke Akua ka Makua a me Kristo; | My purpose is that they may be encouraged in heart and united in love, so that they may have the full riches of complete understanding, in order that they may know the mystery of God, namely, Christ, |
| Kol 2:8 | E mālama hoʻi, o hōkai mai kekahi iā ʻoukou me ka manaʻo maʻalea, a me ka hoʻopunipuni lapuwale, ma muli o ka moʻoʻōlelo o kānaka, ma muli o nā kumu o ko ke ao nei, ʻaʻole hoʻi ma muli o Kristo. | See to it that no one takes you captive through hollow and deceptive philosophy, which depends on human tradition and the basic principles of this world rather than on Christ. |
| Kol 3:12 | No laila hoʻi, me he poʻe i wae ʻia lā e ke Akua, i hoʻolaʻa ʻia, a i aloha ʻia hoʻi, e hoʻokomo ʻoukou i ka naʻau menemene, a i ka lokomaikaʻi, a i ka manaʻo haʻahaʻa, a i ke akahai, a me ke ahonui; | Therefore, as God's chosen people, holy and dearly loved, clothe yourselves with compassion, kindness, humility, gentleness and patience. |
| Kol 3:25 | Akā, ʻo ka mea hana hewa lā, e hoʻopaʻi ʻia ia no ka hewa āna i hana ai; ʻaʻole loa e manaʻo ʻewaʻewa ʻia mai nā kino. | Anyone who does wrong will be repaid for his wrong, and there is no favoritism. |
| 1-Tes 1:3 | E manaʻo mau aku ana i ka hana a ka manaʻoʻiʻo o ʻoukou, a me ka hoʻoikaika o ke aloha, a me ke ahonui o ka manaʻolana i ko kākou Haku, iā Iesū Kristo, i mua o ke alo o ke Akua ko kākou Makua; | We continually remember before our God and Father your work produced by faith, your labor prompted by love, and your endurance inspired by hope in our Lord Jesus Christ. |
| 1-Tes 2:18 | No ia mea, ʻo ko mākou manaʻo e hele aku i o ʻoukou lā, ʻo wau ʻo Paulo kekahi i kēlā manawa a i kēia manawa; akā, ua alalai maila ʻo Sātana iā mākou. | For we wanted to come to you--certainly I, Paul, did, again and again--but Satan stopped us. |
| 1-Tes 3:1 | A i hiki ʻole iā mākou ke hoʻomanawanui hou aku, manaʻo ihola mākou he pono ke waiho hoʻokahi ʻia mai ma ʻAtenai. | So when we could stand it no longer, we thought it best to be left by ourselves in Athens. |
| 1-Tes 3:6 | Akā, i ka hoʻi ʻana mai nei o Timoteo mai o ʻoukou mai i o mākou nei, me ka hōʻike leʻa mai iā mākou i ka pono o ko ʻoukou manaʻoʻiʻo ʻana me ke aloha, a i ko ʻoukou manaʻo maikaʻi mau ʻana mai iā mākou, e ake ana e ʻike iā mākou, e like hoʻi me mākou iā ʻoukou; | But Timothy has just now come to us from you and has brought good news about your faith and love. He has told us that you always have pleasant memories of us and that you long to see us, just as we also long to see you. |
| 1-Tes 5:18 | Ma nā mea a pau e hoʻomaikaʻi aku ai: no ka mea, ʻo ia ko ke Akua manaʻo i loko o Kristo Iesū iā ʻoukou. | give thanks in all circumstances, for this is God's will for you in Christ Jesus. |
| 2-Tes 1:4 | ʻO ia kā mākou e mahalo ai iā ʻoukou, i loko o nā ʻekalesia o ke Akua, no ko ʻoukou ahonui, a me ko ʻoukou manaʻo kūpaʻa i ko ʻoukou hoʻomaʻau ʻia mai, a me nā ʻehaʻeha a pau a ʻoukou e hoʻomanawanui ai. | Therefore, among God's churches we boast about your perseverance and faith in all the persecutions and trials you are enduring. |
| 2-Tes 1:5 | ʻO ka hōʻailona akāka ia o ka hoʻopaʻi pono ʻana mai o ke Akua, i manaʻo ʻia mai ʻoukou he poʻe pono no ke aupuni o ke Akua, no ko ʻoukou mea i hōʻino ʻia ai. | All this is evidence that God's judgment is right, and as a result you will be counted worthy of the kingdom of God, for which you are suffering. |
| 2-Tes 1:11 | No laila hoʻi mākou i pule mau aku ai no ʻoukou, i manaʻo mai ai ko kākou Akua iā ʻoukou he poʻe pono e hoʻopōmaikaʻi ʻia, a e hoʻokō mai ʻo ia i ke aloha a pau o kona maikaʻi, a me ka hana o ka manaʻoʻiʻo me ka mana; | With this in mind, we constantly pray for you, that our God may count you worthy of his calling, and that by his power he may fulfill every good purpose of yours and every act prompted by your faith. |
| 2-Tes 2:2 | Mai hoʻonaue koke ʻoukou i ko ʻoukou manaʻo, mai pīhoihoi i kekahi ʻuhane, a i kekahi ʻōlelo, a i kekahi ʻepisetole paha a mākou aku, me he mea e hiki koke mai ana lā ka lā o Kristo. | not to become easily unsettled or alarmed by some prophecy, report or letter supposed to have come from us, saying that the day of the Lord has already come. |
| 2-Tes 2:11 | No ia mea, e hoʻoili mai nō ke Akua i ka hoʻopunipuni ikaika ma luna o lākou, i manaʻo ai lākou i ka mea wahaheʻe he ʻoiaʻiʻo; | For this reason God sends them a powerful delusion so that they will believe the lie |
| 2-Tes 3:4 | He manaʻo ko mākou i loko o ka Haku iā ʻoukou ē, ke hana mai nei nō ʻoukou, a e hana nō i nā mea a mākou e kauoha aku nei iā ʻoukou. | We have confidence in the Lord that you are doing and will continue to do the things we command. |
| 1-Tim 1:4 | ʻAʻole hoʻi e mālama i nā ʻōlelo haku wale ʻia, a me nā kūʻauhau hope ʻole, ʻo nā mea i hoʻomāhuahua aʻe i ka hoʻopaʻapaʻa ʻana, ʻaʻole i ka pono o ke Akua, ma ka manaʻo ʻoiaʻiʻo. | nor to devote themselves to myths and endless genealogies. These promote controversies rather than God's work--which is by faith. |
| 1-Tim 1:5 | ʻO ka hope o ke kauoha, ʻo ke aloha ia, mai loko mai o ka naʻau maʻemaʻe, a me ka manaʻo maikaʻi, a me ka paulele ʻoiaʻiʻo. | The goal of this command is love, which comes from a pure heart and a good conscience and a sincere faith. |
| 1-Tim 1:12 | He aloha koʻu iā Kristo Iesū i ko kākou Haku i ka mea i hoʻoikaika mai iaʻu, no ka mea, ua manaʻo mai ʻo ia e kūpaʻa ana au, a ua hoʻolilo mai iaʻu no kēia ʻoihana; | I thank Christ Jesus our Lord, who has given me strength, that he considered me faithful, appointing me to his service. |
| 1-Tim 1:19 | E hoʻomau ana i ka paulele a me ka manaʻo maikaʻi, i ka mea a kekahi poʻe i haʻalele ai, a ili ihola nāhāhā ka manaʻoʻiʻo; | holding on to faith and a good conscience. Some have rejected these and so have shipwrecked their faith. |
| 1-Tim 2:2 | No nā aliʻi hoʻi, a me nā luna a pau; i malu ko kākou ola ʻana me ka noho mālie, a me ka manaʻo nui i ke Akua, a ma ka pono nō hoʻi. | for kings and all those in authority, that we may live peaceful and quiet lives in all godliness and holiness. |
| 1-Tim 2:8 | ʻO koʻu manaʻo hoʻi ia, e pule nā kānaka ma kēlā wahi kēia wahi, e hāpai ana i nā lima hala ʻole, me ka huhū ʻole a me ka hoʻopaʻapaʻa ʻole. | I want men everywhere to lift up holy hands in prayer, without anger or disputing. |
| 1-Tim 2:10 | Akā, me nā hana maikaʻi, he mea kohu ia i nā wāhine i hōʻoiaʻiʻo i ko lākou manaʻo i ke Akua. | but with good deeds, appropriate for women who profess to worship God. |
| 1-Tim 2:15 | Akā hoʻi, e hoʻōla ʻia nō ia ma ka hānau keiki ʻana, ke noho paʻa lākou ma ka manaʻoʻiʻo, a me ke aloha, a me ka hemolele, a me ka manaʻo malu. | But women will be saved through childbearing--if they continue in faith, love and holiness with propriety. |
| 1-Tim 3:9 | E hoʻopaʻa ana i ka mea pohihihi o ka manaʻoʻiʻo me ka manaʻo maʻemaʻe. | They must keep hold of the deep truths of the faith with a clear conscience. |
| 1-Tim 3:14 | ʻO kēia mau mea kaʻu e palapala aku nei iā ʻoe, me ka manaʻo e hele koke aku i ou lā; | Although I hope to come to you soon, I am writing you these instructions so that, |
| 1-Tim 3:16 | Ua akāka nō he mea nui ka mea pohihihi o ka manaʻo i ke Akua: ua hōʻike ʻia mai ke Akua ma ke kino, ua hoʻāpono ʻia mai e ka ʻUhane, ua ʻikea mai e nā ʻānela, ua haʻi ʻia aku i ko nā ʻāina ʻē, ua manaʻoʻiʻo ʻia ma ke ao nei, a ua hoʻokipa ʻia aku i luna i ka nani. | Beyond all question, the mystery of godliness is great: He appeared in a body, was vindicated by the Spirit, was seen by angels, was preached among the nations, was believed on in the world, was taken up in glory. |
| 1-Tim 4:7 | Akā, e pale aku i nā kaʻao lapuwale a nā luāhine, e hoʻoikaika ʻoe ma ka manaʻo i ke Akua. | Have nothing to do with godless myths and old wives' tales; rather, train yourself to be godly. |
| 1-Tim 4:8 | No ka mea, ʻo ka hoʻoikaika ʻana o ke kino, he ʻuʻuku ka waiwai; akā, ʻo ka manaʻo i ke Akua he mea ia e pono ai i nā mea a pau, ua ʻōlelo mua ʻia mai nō hoʻi, nona kēia ola ʻana e noho nei, a me kēlā ola ʻana. | For physical training is of some value, but godliness has value for all things, holding promise for both the present life and the life to come. |
| 1-Tim 4:12 | Mai hoʻowahāwahā kekahi i kou ʻōpiopio ʻana; akā, e lilo ʻoe i kumu hoʻohālike no ka poʻe paulele, ma ka ʻōlelo ʻana, a ma ke kamaʻilio ʻana, a ma ke aloha, a ma ka manaʻo, a ma ka paulele, a ma ka maʻemaʻe. | Don't let anyone look down on you because you are young, but set an example for the believers in speech, in life, in love, in faith and in purity. |
| 1-Tim 4:15 | E manaʻo ʻoe i ua mau mea lā; a e hoʻolilo loa ma laila; i ʻikea kou pono ʻana e nā mea a pau. | Be diligent in these matters; give yourself wholly to them, so that everyone may see your progress. |
| 1-Tim 5:14 | ʻO koʻu manaʻo nō ia no nā wāhine ʻōpiopio, e mare lākou, a e hānau keiki, a e hoʻoponopono i ka hale, i loaʻa ʻole ka hala e hōʻino mai ai ka ʻenemi. | So I counsel younger widows to marry, to have children, to manage their homes and to give the enemy no opportunity for slander. |
| 1-Tim 6:1 | E pono i nā kauā a pau ma lalo iho o ka ʻauamo, ke manaʻo i ko lākou mau haku, he pono ke hoʻomaikaʻi nui ʻia aku, i ʻole ai e hōʻino wale ʻia ka inoa o ke Akua a me kāna ʻōlelo. | All who are under the yoke of slavery should consider their masters worthy of full respect, so that God's name and our teaching may not be slandered. |
| 1-Tim 6:3 | A inā he ʻokoʻa kā kekahi aʻo ʻana aku, me ka ʻae ʻole mai i nā hua ʻōlelo pono, i nā ʻōlelo a ko kākou Haku a Iesū Kristo, a me ke aʻo ʻana aku ma muli o ka manaʻo maikaʻi i ke Akua; | If anyone teaches false doctrines and does not agree to the sound instruction of our Lord Jesus Christ and to godly teaching, |
| 1-Tim 6:5 | A me ka hoʻopaʻapaʻa huhū ʻana a nā kānaka naʻau ʻino, me ka lako ʻole i ka ʻōlelo ʻoiaʻiʻo, e manaʻo ana hoʻi, ʻo ka waiwai ka manaʻo i ke Akua; e hoʻoʻokoʻa ʻoe iā ʻoe iho iā lākou. | and constant friction between men of corrupt mind, who have been robbed of the truth and who think that godliness is a means to financial gain. |
| 1-Tim 6:6 | Akā, ʻo ka manaʻo i ke Akua, me ka ʻoluʻolu ʻiʻo, ʻo ia ka waiwai nui. | But godliness with contentment is great gain. |
| 1-Tim 6:11 | Akā, ʻo ʻoe, e ke kanaka o ke Akua, e haʻalele ia mau mea; a e hahai ma muli o ka pono, ʻo ka manaʻo i ke Akua, ʻo ka manaʻoʻiʻo, ʻo ke aloha, ʻo ke ahonui, a me ke akahai. | But you, man of God, flee from all this, and pursue righteousness, godliness, faith, love, endurance and gentleness. |
| 2-Tim 1:3 | Ke aloha aku nei au i ke Akua, i kaʻu mea e mālama nei mai oʻu mau kūpuna mai, me ka manaʻo maʻemaʻe, i koʻu hoʻomanaʻo mau ʻana aku iā ʻoe i kaʻu pule ʻana i ka pō a me ke ao; | I thank God, whom I serve, as my forefathers did, with a clear conscience, as night and day I constantly remember you in my prayers. |
| 2-Tim 1:4 | E ake ana e ʻike iā ʻoe, e manaʻo ana hoʻi i kou waimaka, i hoʻopiha ʻia ai hoʻi au i ka ʻoliʻoli; | Recalling your tears, I long to see you, so that I may be filled with joy. |
| 2-Tim 1:5 | I koʻu hoʻomanaʻo ʻana hoʻi i ka paulele hoʻokamani ʻole i loko ou, i ka mea i noho mua ai i loko o kou kupuna wahine ʻo Loisa, a me kou makuahine ʻo ʻEunike; a ke manaʻo nei hoʻi au i loko ou kekahi. | I have been reminded of your sincere faith, which first lived in your grandmother Lois and in your mother Eunice and, I am persuaded, now lives in you also. |
| 2-Tim 1:7 | No ka mea, ʻaʻole ke Akua i hāʻawi mai iā kākou i ka manaʻo makaʻu; akā, ʻo ka wiwo ʻole, a me ke aloha, a me ka naʻauao. | For God did not give us a spirit of timidity, but a spirit of power, of love and of self-discipline. |
| 2-Tim 1:9 | ʻO ka mea nāna kākou i hoʻōla, a i wae mai hoʻi me ka wae hoʻāno; ʻaʻole hoʻi ma muli o kā kākou hana ʻana; akā, ma muli nō o kona manaʻo iho a me ka pono i hāʻawi ʻia mai iā kākou i loko o Kristo Iesū ma mua loa aku o kēia ao; | who has saved us and called us to a holy life--not because of anything we have done but because of his own purpose and grace. This grace was given us in Christ Jesus before the beginning of time, |
| 2-Tim 3:5 | Hoʻokokohu manaʻo i ke Akua, akā, e hōʻole ana i ka mana o ia mea: e hoʻokaʻawale aʻe ʻoe mai ia poʻe aʻe. | having a form of godliness but denying its power. Have nothing to do with them. |
| 2-Tim 3:10 | Akā, ua ʻike paka ʻoe i kaʻu aʻo ʻana, noho ʻana, manaʻo ʻana, paulele ʻana, hoʻomanawanui ʻana, aloha ʻana, ahonui ʻana, | You, however, know all about my teaching, my way of life, my purpose, faith, patience, love, endurance, |
| Tito 1:14 | ʻAʻole e mālama ana i ko ka Iudaio manaʻo lapuwale, ʻaʻole hoʻi i nā kauoha a kānaka a ka poʻe i hoʻokahuli i ka ʻōlelo ʻoiaʻiʻo. | and will pay no attention to Jewish myths or to the commands of those who reject the truth. |
| Tito 3:12 | Aia hoʻouna aku au iā ʻAretema paha, iā Tukiko paha i ou lā, e hoʻoikaika ʻoe e hele mai i oʻu nei i Nikopoli; no ka mea, ʻo koʻu manaʻo e noho ma laila i ka hoʻoilo. | As soon as I send Artemas or Tychicus to you, do your best to come to me at Nicopolis, because I have decided to winter there. |
| Pil 1:14 | Akā, ʻaʻole loa oʻu manaʻo e hana pēlā me kou ʻae ʻole mai; i like ʻole kēia pono ou me he mea lā i kāʻili wale ʻia, akā, no ka naʻau mai. | But I did not want to do anything without your consent, so that any favor you do will be spontaneous and not forced. |
| Pil 1:17 | A inā i manaʻo mai ʻoe iaʻu he hoa lawe pū, e hoʻokipa ʻoe iā ia e like me iaʻu nei. | So if you consider me a partner, welcome him as you would welcome me. |
| Heb 2:6 | Akā, ua hōʻike mai kekahi ma kekahi wahi, i ka ʻōlelo ʻana mai, He aha ke kanaka i manaʻo mai ai ʻoe iā ia? A ʻo ke keiki a ke kanaka i ʻike mai ai ʻoe iā ia? | But there is a place where someone has testified: "What is man that you are mindful of him, the son of man that you care for him? |
| Heb 3:1 | No ia mea hoʻi, e nā hoahānau laʻa, ka poʻe i hea pū ʻia mai mai ka lani mai, e manaʻo nui i ka Lunaʻōlelo, a me ke Kahuna nui a kākou i hōʻoiaʻiʻo aku ai, ʻo Kristo Iesū; | Therefore, holy brothers, who share in the heavenly calling, fix your thoughts on Jesus, the apostle and high priest whom we confess. |
| Heb 3:6 | Akā, ʻo Kristo, i kona keiki ʻana ma luna o kona hale iho; ʻo kākou nō hoʻi ua hale lā, ke hoʻopaʻa kākou i ka manaʻo pono, a me ka manaʻolana e ʻoliʻoli ai i mau a hiki i ka hopena. | But Christ is faithful as a son over God's house. And we are his house, if we hold on to our courage and the hope of which we boast. |
| Heb 3:14 | No ka mea, e loaʻa mai ana nō ʻo Kristo iā kākou, ke hoʻopaʻa kākou i ko kākou manaʻo pono mua i mau a hiki i ka hopena; | We have come to share in Christ if we hold firmly till the end the confidence we had at first. |
| Heb 6:9 | Akā, e ka poʻe aloha, ke manaʻo nei mākou i nā mea maikaʻi aku no ʻoukou, i nā mea e pili ana i ke ola, i ko mākou ʻōlelo ʻana nō hoʻi pēlā. | Even though we speak like this, dear friends, we are confident of better things in your case--things that accompany salvation. |
| Heb 6:17 | Pēlā hoʻi ke Akua i kona makemake ʻana e hoʻomaopopo loa i ka poʻe hoʻoilina o kāna pono i ka luli ʻole ʻana o kona manaʻo, ua hōʻoiaʻiʻo mai ʻo ia me ka hoʻohiki ʻana; | Because God wanted to make the unchanging nature of his purpose very clear to the heirs of what was promised, he confirmed it with an oath. |
| Heb 8:10 | Akā, eia ka berita aʻu e hana aku ai me ka ʻohana ʻIseraʻela, ma hope iho o ua mau lā lā, wahi a Iēhova; E paʻi au i koʻu mau kānāwai ma ko lākou manaʻo, a e kākau iho ia mau mea ma ko lākou naʻau; a e lilo au i Akua no lākou, a e lilo mai lākou i poʻe kānaka noʻu. | This is the covenant I will make with the house of Israel after that time, declares the Lord. I will put my laws in their minds and write them on their hearts. I will be their God, and they will be my people. |
| Heb 9:16 | A inā he kauoha hoʻoilina, e manaʻo ʻia ana ua make ka mea nāna ke kauoha i paʻa ai. | In the case of a will, it is necessary to prove the death of the one who made it, |
| Heb 10:16 | Eia ka berita aʻu e hana aku ai me lākou, ma hope iho o ua mau lā lā, wahi a ka Haku; E paʻi iho au i koʻu mau kānāwai ma ko lākou naʻau, a e kākau iho hoʻi ia mau mea ma ko lākou manaʻo: | "This is the covenant I will make with them after that time, says the Lord. I will put my laws in their hearts, and I will write them on their minds." |
| Heb 10:29 | He aha lā i ko ʻoukou manaʻo ka make ʻeha nui aku e manaʻo ʻia ana he pono, no ka mea nāna i hehi ma lalo iho o ka wāwae i ke Keiki a ke Akua, me ka manaʻo i ke koko o ka berita āna i hoʻolaʻa ʻia ai he mea haumia, a me ka hoʻowahāwahā aku i ka ʻUhane lokomaikaʻi? | How much more severely do you think a man deserves to be punished who has trampled the Son of God under foot, who has treated as an unholy thing the blood of the covenant that sanctified him, and who has insulted the Spirit of grace? |
| Heb 11:11 | Ma ka manaʻoʻiʻo i loaʻa ai iā Sara ka ikaika e hāpai keiki ai, a hānau mai, ma hope iho o ka manawa maoli o kona ola ʻana, no kona manaʻo ʻana i ka ʻoiaʻiʻo o ka mea nāna i haʻi mua mai. | By faith Abraham, even though he was past age--and Sarah herself was barren--was enabled to become a father because he considered him faithful who had made the promise. |
| Heb 11:15 | No ka mea, inā i manaʻo lākou i kēlā ʻāina a lākou i haʻalele ai, ua hiki nō iā lākou ke hoʻi aku i laila. | If they had been thinking of the country they had left, they would have had opportunity to return. |
| Heb 11:19 | Ua manaʻo hoʻi ia, e hiki i ke Akua ke hoʻāla mai iā ia mai ka make mai; mai laila mai hoʻi, i loaʻa ai ʻo ia iā ia ma ke aka. | Abraham reasoned that God could raise the dead, and figuratively speaking, he did receive Isaac back from death. |
| Heb 11:26 | E manaʻo ana hoʻi i ka hōʻino ʻana a Kristo i hōʻino ʻia ai he waiwai ia e ʻoi aku ana ma mua o ko ʻAigupita waiwai; no ka mea, ua manaʻo aku ʻo ia i ka hoʻouku ʻia mai. | He regarded disgrace for the sake of Christ as of greater value than the treasures of Egypt, because he was looking ahead to his reward. |
| Heb 12:2 | E nānā aku ana hoʻi iā Iesū, i ka mea nāna i hoʻokumu, nāna hoʻi e hoʻohemolele ko kākou manaʻoʻiʻo; nāna hoʻi i hoʻomanawanui i ke keʻa me ka manaʻo ʻole i ka hilahila, no ka ʻoliʻoli i hoʻomaopopo ʻia ma mua ona, a noho iho hoʻi ma ka lima ʻākau o ka noho aliʻi o ke Akua. | Let us fix our eyes on Jesus, the author and perfecter of our faith, who for the joy set before him endured the cross, scorning its shame, and sat down at the right hand of the throne of God. |
| Heb 12:3 | E hoʻomanaʻo hoʻi ʻoukou i ka mea i hoʻomanawanui i ke kūʻē ʻana mai o ka poʻe i hana hewa iā ia, o nāwaliwali ko ʻoukou manaʻo a maʻule hoʻi ʻoukou. | Consider him who endured such opposition from sinful men, so that you will not grow weary and lose heart. |
| Heb 12:11 | A ʻo nā hahau ʻana a pau, ʻaʻole ia i manaʻo ʻia i kona manawa, he mea ʻoliʻoli, he mea ʻehaʻeha nō; akā, ma ia hope iho, ua hoʻohua mai ia i ka hua o ka pono e pōmaikaʻi ai no ka poʻe i hoʻoponopono ʻia i laila. | No discipline seems pleasant at the time, but painful. Later on, however, it produces a harvest of righteousness and peace for those who have been trained by it. |
| Heb 13:18 | E pule ʻoukou no mākou; no ka mea, ke manaʻo nei mākou, he naʻau hoʻopono ko mākou, me ka makemake e hana pololei aku mākou ma nā mea a pau. | Pray for us. We are sure that we have a clear conscience and desire to live honorably in every way. |
| Iak 1:2 | E nā hoahānau oʻu, e manaʻo ʻoukou, he mea ʻoliʻoli wale nō, ke loʻohia ʻoukou e kēlā mea kēia mea e hoʻāʻo mai ai; | Consider it pure joy, my brothers, whenever you face trials of many kinds, |
| Iak 1:7 | Mai manaʻo ia kanaka, e loaʻa mai iā ia kekahi mea na ka Haku mai. | That man should not think he will receive anything from the Lord; |
| Iak 1:26 | Inā i manaʻo ʻia kekahi he haipule ia, ʻaʻole hoʻi ʻo ia e kaula waha i kona alelo, akā, e hoʻopunipuni i kona naʻau iho, ua lapuwale kona haipule ʻana. | If anyone considers himself religious and yet does not keep a tight rein on his tongue, he deceives himself and his religion is worthless. |
| Iak 2:1 | E nā hoahānau oʻu, i ko ʻoukou manaʻoʻiʻo ʻana iā Iesū Kristo i ko kākou Haku nani, mai manaʻo aku ma ko ke kanaka helehelena. | My brothers, as believers in our glorious Lord Jesus Christ, don't show favoritism. |
| Iak 2:3 | A manaʻo aku ʻoukou ma ka mea i kāhiko i ke kapa nani, a e ʻōlelo aʻe ʻoukou, Ma ʻaneʻi ʻoe e noho ai ma kahi maikaʻi; a e ʻōlelo aku hoʻi i ka mea ʻilihune, E kū ʻoe ma laila, a e noho paha ʻoe ma ʻaneʻi ma kuʻu paepae wāwae; | If you show special attention to the man wearing fine clothes and say, "Here's a good seat for you," but say to the poor man, "You stand there" or "Sit on the floor by my feet," |
| Iak 2:4 | ʻAʻole anei ʻoukou i lilo i poʻe pāʻewaʻewa aku, e manaʻo hewa wale aku ana? | have you not discriminated among yourselves and become judges with evil thoughts? |
| Iak 2:9 | Akā, inā e manaʻo ʻoukou ma ko ka helehelena, ua hana hewa ʻoukou, a ua hoʻohewa ʻia ʻoukou e ke kānāwai he poʻe lawehala. | But if you show favoritism, you sin and are convicted by the law as lawbreakers. |
| Iak 3:14 | Inā iā ʻoukou ka huāhuā ikaika a me ka manaʻo hakakā i loko o ko ʻoukou naʻau; mai haʻanui ʻoukou, a wahaheʻe aku i ka ʻoiaʻiʻo. | But if you harbor bitter envy and selfish ambition in your hearts, do not boast about it or deny the truth. |
| Iak 3:17 | Akā, ʻo ke akamai no luna mai, he maʻemaʻe nō ia ma mua, a laila he noho mālie, he akahai, he ʻoluʻolu, he piha hoʻi i ka lokomaikaʻi a me ka hua maikaʻi, ʻaʻole loa e manaʻo ʻino aku, ʻaʻole hoʻi he hoʻokamani. | But the wisdom that comes from heaven is first of all pure; then peace-loving, considerate, submissive, full of mercy and good fruit, impartial and sincere. |
| Iak 4:5 | Ke manaʻo nei anei ʻoukou ua ʻōlelo wale mai ka palapala, Ua kuko nō ka ʻuhane e noho ana i loko o kākou me ka huāhuā? | Or do you think Scripture says without reason that the spirit he caused to live in us envies intensely? |
| 1-Pet 1:3 | E hoʻomaikaʻi ʻia aku ke Akua, ka Makua o ko kākou Haku ʻo Iesū Kristo, no kona lokomaikaʻi nui iho, nāna nō i hoʻohānau mai iā kākou, i lana mau loa ai ka manaʻo, ma ke ala hou ʻana o Iesū Kristo, mai ka make mai; | Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ! In his great mercy he has given us new birth into a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead, |
| 1-Pet 1:13 | No ia mea, e kāʻei ʻoukou i ka pūhaka o ko ʻoukou naʻau, e kūoʻo, a e hoʻomau i ka lana ʻana o ka manaʻo, no ke aloha ʻia mai i ka wā e hōʻikea mai ai ʻo Iesū Kristo; | Therefore, prepare your minds for action; be self-controlled; set your hope fully on the grace to be given you when Jesus Christ is revealed. |
| 1-Pet 1:21 | Ma ona lā ʻoukou i manaʻoʻiʻo aku ai i ke Akua, nāna i hōʻala mai iā ia mai ka make mai, a i hoʻonani aku iā ia; i manaʻoʻiʻo ai, a i lana ai hoʻi ko ʻoukou manaʻo i ke Akua. | Through him you believe in God, who raised him from the dead and glorified him, and so your faith and hope are in God. |
| 1-Pet 2:19 | No ka mea, eia kai kū i ka pono, inā nō i ka manaʻo i ke Akua, e hoʻomanawanui ai kekahi i ke kaumaha no ka hoʻoluhi hewa ʻia. | For it is commendable if a man bears up under the pain of unjust suffering because he is conscious of God. |
| 1-Pet 3:4 | Akā, e kāhiko ʻoukou i ke kino ʻike ʻole ʻia o ka naʻau, ma ka mea palahō ʻole, ʻo ka manaʻo akahai a me ka noho mālie; ʻo ia ka waiwai nui i mua o ke Akua. | Instead, it should be that of your inner self, the unfading beauty of a gentle and quiet spirit, which is of great worth in God's sight. |
| 1-Pet 3:8 | Eia hoʻi ka hope, e lōkahi ko ʻoukou manaʻo a pau, e lokomaikaʻi kekahi i kekahi; he poʻe aloha hoahānau, e menemene hoʻi, a e akahai. | Finally, all of you, live in harmony with one another; be sympathetic, love as brothers, be compassionate and humble. |
| 1-Pet 3:10 | ʻO ka mea manaʻo e pōmaikaʻi i kona wā e ola nei, a e ʻike i nā lā ʻoluʻolu, ua oki kona alelo ke pane aku i ka hewa, a me kona lehelehe i ka ʻōlelo ʻana i ka ʻapaʻapa; | For, "Whoever would love life and see good days must keep his tongue from evil and his lips from deceitful speech. |
| 1-Pet 3:15 | Akā, e hoʻāno i ka Haku i ke Akua, i loko o ko ʻoukou naʻau. E mākaukau mau oukou e hoʻomaopopo aku i ka poʻe e nīnau mai iā ʻoukou i ke kumu o ka lana ʻana o ko ʻoukou manaʻo, me ke akahai, a me ka haʻahaʻa. | But in your hearts set apart Christ as Lord. Always be prepared to give an answer to everyone who asks you to give the reason for the hope that you have. But do this with gentleness and respect, |
| 1-Pet 3:16 | E ao hoʻi, i hala ʻole ka manaʻo; i hilahila ka poʻe hakuʻepa i ko ʻoukou noho pono ʻana i loko o Kristo, no kā lākou ʻōlelo hewa ʻana iā ʻoukou, me he poʻe hewa lā. | keeping a clear conscience, so that those who speak maliciously against your good behavior in Christ may be ashamed of their slander. |
| 1-Pet 3:17 | Inā manaʻo mai ke Akua pēlā, e aho ko ʻoukou ʻeha ʻana no ka hana maikaʻi ʻana, ʻaʻole no ka hana ʻino ʻana. | It is better, if it is God's will, to suffer for doing good than for doing evil. |
| 1-Pet 3:21 | Ma ia mea, ʻo ka bapetizo ʻana, ka mea i hōʻailona ʻia, ʻo ia ka mea e hoʻōla mai nei iā kākou, (ʻaʻole naʻe ʻo ka holoi ʻana o ka paumāʻele o ke kino, akā, ʻo ka hoʻomaopopo ʻana i ka manaʻo maikaʻi i ke Akua,) ma ke ala hou ʻana o Iesū Kristo: | and this water symbolizes baptism that now saves you also--not the removal of dirt from the body but the pledge of a good conscience toward God. It saves you by the resurrection of Jesus Christ, |
| 1-Pet 4:1 | Ua ʻeha ʻo Iesū ma ke kino no kākou, no laila e hoʻomākaukau nō ʻoukou i manaʻo like; no ka mea, inā e ʻeha kekahi ma ke kino, ua hoʻokaʻawale ʻia ʻo ia i ka hewa; | Therefore, since Christ suffered in his body, arm yourselves also with the same attitude, because he who has suffered in his body is done with sin. |
| 1-Pet 4:19 | No ia mea lā, ʻeā, ʻo ka poʻe i hōʻeha ʻia mai ma muli o ka manaʻo o ke Akua, ma ka hana pono lākou e kauoha aku ai i ko lākou ʻuhane iā ia, i ka mea hoʻopono nāna i hana. | So then, those who suffer according to God's will should commit themselves to their faithful Creator and continue to do good. |
| 1-Pet 5:2 | E hānai ʻoukou i ka poʻe o ke Akua i waena o ʻoukou, e kiaʻi ana, ʻaʻole no ka hoʻokoi ʻia mai, no ka makemake nō; ʻaʻole hoʻi no ka puni waiwai, akā, no ka manaʻo pono. | Be shepherds of God's flock that is under your care, serving as overseers--not because you must, but because you are willing, as God wants you to be; not greedy for money, but eager to serve; |
| 1-Pet 5:5 | ʻO ʻoukou, e ka poʻe ʻōpiopio, e noho pono ʻoukou ma lalo o nā lunakahiko. ʻO ʻoukou hoʻi a pau, e noho pono ʻoukou, kekahi ma lalo iho o kekahi, a e hoʻouhi ʻia ʻoukou i ka manaʻo hoʻohaʻahaʻa; no ka mea, ua kūʻē ke Akua i ka poʻe hoʻokiʻekiʻe, akā, ke lokomaikaʻi nei ʻo ia i ka poʻe hoʻohaʻahaʻa. | Young men, in the same way be submissive to those who are older. All of you, clothe yourselves with humility toward one another, because, "God opposes the proud but gives grace to the humble." |
| 1-Pet 5:7 | E waiho aku i ko ʻoukou kaumaha a pau ma luna ona; no ka mea, ke manaʻo nei ʻo ia iā ʻoukou. | Cast all your anxiety on him because he cares for you. |
| 1-Pet 5:12 | Ma o Silevano, he hoahānau pono o ʻoukou i koʻu manaʻo, ua palapala pōkole aku au iā ʻoukou, me ka hoʻoikaika aku, a me ka hōʻike aku i ka lokomaikaʻi ʻoiaʻiʻo o ke Akua, kahi a ʻoukou e kū nei. | With the help of Silas, whom I regard as a faithful brother, I have written to you briefly, encouraging you and testifying that this is the true grace of God. Stand fast in it. |
| 2-Pet 1:1 | ʻO Simona Petero, he kauā a he lunaʻōlelo na Iesū Kristo, na ka poʻe i loaʻa pū ka manaʻo ʻoiaʻiʻo i maikaʻi like, ma ka pono o ko kākou Akua, a me Iesū Kristo ko kākou Hoʻōla; | Simon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ, To those who through the righteousness of our God and Savior Jesus Christ have received a faith as precious as ours: |
| 2-Pet 1:12 | No laila, ʻaʻole loa au hoʻomolowā i ka hōʻeuʻeu i ko ʻoukou manaʻo i kēia mau mea, ua ʻike nō naʻe ʻoukou, a ua kūpaʻa ma kēia mea ʻoiaʻiʻo. | So I will always remind you of these things, even though you know them and are firmly established in the truth you now have. |
| 2-Pet 1:13 | Ke manaʻo nei au, he mea pono i koʻu noho ʻana i kēia halelewa, e hoʻāla iā ʻoukou me ka hōʻeuʻeu aku i ka manaʻo. | I think it is right to refresh your memory as long as I live in the tent of this body, |
| 2-Pet 1:15 | Akā hoʻi, e hoʻoikaika mau wau, i hiki iā ʻoukou, ke manaʻo mau i kēia mau mea ma hope o kuʻu make ʻana. | And I will make every effort to see that after my departure you will always be able to remember these things. |
| 2-Pet 1:21 | No ka mea, i ka wā kahiko, ʻaʻole no ka manaʻo o kānaka, kā nā kāula; akā, ua ʻōlelo mai ua kanaka hemolele o ke Akua i ka uluhia mai e ka ʻUhane Hemolele. | For prophecy never had its origin in the will of man, but men spoke from God as they were carried along by the Holy Spirit. |
| 2-Pet 2:1 | He poʻe kāula wahaheʻe kekahi ma mua i waena o nā kānaka, pēlā nō e hiki mai auaneʻi kekahi poʻe kumu wahaheʻe i waena o ʻoukou, na lākou nō e hōʻike malū mai i nā manaʻo kūʻē, e make ai, e hōʻole ana i ka Haku nāna lākou i kūʻai mai, a e hoʻoili ana i ka make koke ma luna o lākou iho. | But there were also false prophets among the people, just as there will be false teachers among you. They will secretly introduce destructive heresies, even denying the sovereign Lord who bought them--bringing swift destruction on themselves. |
| 2-Pet 2:11 | Akā, ʻo nā ʻānela, ʻo ka poʻe ʻoi aku ka ikaika, a me ka mana, ʻaʻole lākou i hōʻike aʻe i mua o ka Haku i ka manaʻo hoʻohewa iā lākou. | yet even angels, although they are stronger and more powerful, do not bring slanderous accusations against such beings in the presence of the Lord. |
| 2-Pet 2:13 | E uku ʻia hoʻi lākou i ka uku o ka hewa; no ka mea, ua manaʻo lākou he mea leʻaleʻa ke hoʻohaunaele i ke ao; he palaheʻa lākou, a he kīkohukohu, ua ʻoliʻoli lākou i ko lākou wahaheʻe ʻana, i kā lākou ʻahaʻaina pū ʻana me ʻoukou. | They will be paid back with harm for the harm they have done. Their idea of pleasure is to carouse in broad daylight. They are blots and blemishes, reveling in their pleasures while they feast with you. |
| 2-Pet 3:9 | ʻAʻole e hoʻokaʻulua ka Haku ma ka mea āna i ʻōlelo mai ai, e like me kā kekahi poʻe i manaʻo mai ai i ka lohi; akā, ua ahonui mai ʻo ia iā kākou; ʻaʻole makemake ʻo ia e make kekahi, akā, e hoʻi mai nā kānaka a pau i ka mihi. | The Lord is not slow in keeping his promise, as some understand slowness. He is patient with you, not wanting anyone to perish, but everyone to come to repentance. |
| 2-Pet 3:12 | Me ka manaʻo aku, a me ka makemake loa i ka hiki ʻana mai o ka lā o ke Akua, ka manawa e wela ai nā lani i ke ahi, a heheʻe wale, a e kakahe mai nō hoʻi nā kumu mua i ka wela loa o ke ahi? | as you look forward to the day of God and speed its coming. That day will bring about the destruction of the heavens by fire, and the elements will melt in the heat. |
| 2-Pet 3:14 | No laila, e nā pōkiʻi ē, no ko ʻoukou manaʻo ʻana i kēia mau mea, e hoʻoikaika ʻoukou, i loaʻa ʻoukou iā ia me ka maluhia, a me ke kīnā ʻole, a me ka hala ʻole. | So then, dear friends, since you are looking forward to this, make every effort to be found spotless, blameless and at peace with him. |
| 1-Ioane 1:1 | ʻO ka mea mai kinohi mai, ka mea a mākou i lohe ai, ka mea a ko mākou mau maka i ʻike ai, ka mea a mākou i manaʻo ai, a i lawelawe ai nō hoʻi me ko mākou mau lima, no ka Logou o ke ola: | That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked at and our hands have touched--this we proclaim concerning the Word of life. |
| 1-Ioane 5:9 | Inā e manaʻo kākou ua ʻoiaʻiʻo ka ʻōlelo hōʻike a kānaka, he ʻoi loa aku nō ka ʻōlelo hōʻike a ke Akua: eia nō ka ʻōlelo hōʻike a ke Akua āna i ʻōlelo mai ai no kāna Keiki. | We accept man's testimony, but God's testimony is greater because it is the testimony of God, which he has given about his Son. |
| Iuda 1:5 | Ua makemake au e paipai i ko ʻoukou manaʻo; ua ʻike nō ʻoukou ma mua, ua hoʻōla mai ka Haku i kona poʻe kānaka mai ka ʻāina mai ʻo ʻAigupita, a ma hope hoʻi luku ihola ia i ka poʻe manaʻoʻiʻo ʻole aku. | Though you already know all this, I want to remind you that the Lord delivered his people out of Egypt, but later destroyed those who did not believe. |
| Hōʻik 2:14 | Akā, he mau mea kaʻu iā ʻoe, no ka mea, aia nō iā ʻoe kekahi poʻe mālama i ka manaʻo o Balaʻama, nāna i aʻo mai iā Balaka e kau i mua o nā mamo a ʻIseraʻela i ka mea e hina ai, e ʻai i nā mea i kaumaha ʻia na nā kiʻi, a e moekolohe hoʻi. | Nevertheless, I have a few things against you: You have people there who hold to the teaching of Balaam, who taught Balak to entice the Israelites to sin by eating food sacrificed to idols and by committing sexual immorality. |
| Hōʻik 2:15 | Aia nō hoʻi iā ʻoe kekahi poʻe mālama i ka manaʻo o ka poʻe Nikolaite, ka mea aʻu i hoʻowahāwahā ai. | Likewise you also have those who hold to the teaching of the Nicolaitans. |
| Hōʻik 2:24 | Ke ʻōlelo aku nei nō hoʻi au iā ʻoukou, ka poʻe i koe ma Tuateira, ka poʻe ʻaʻole i hahai ma ia manaʻo, ka poʻe ʻaʻole i ʻike i ko Sātana mea hohonu, pēlā ka ʻōlelo; ʻaʻole au e kau ma luna o ʻoukou i kekahi mea kaumaha ʻē aʻe. | Now I say to the rest of you in Thyatira, to you who do not hold to her teaching and have not learned Satan's so-called deep secrets (I will not impose any other burden on you): |
| Hōʻik 11:5 | A inā e manaʻo kekahi e hōʻeha aku iā lāua, e puka mai nō ke ahi, mai loko mai ko lāua waha, a e luku aku i ko lāua mau ʻenemi; a inā manaʻo kekahi e hana ʻino aku iā lāua, pēlā nō ia e pepehi ʻia ai. | If anyone tries to harm them, fire comes from their mouths and devours their enemies. This is how anyone who wants to harm them must die. |
| Hōʻik 17:6 | A ʻike akula au i ua wahine lā, ua ʻona i ke koko o ka poʻe haipule, a me ke koko o ka poʻe hōʻike aku iā Iesū; a i koʻu ʻike ʻana, kāhāhā akula au, me ka manaʻo kāhāhā nui loa. | I saw that the woman was drunk with the blood of the saints, the blood of those who bore testimony to Jesus. When I saw her, I was greatly astonished. |
| Hōʻik 17:13 | Hoʻokahi nō a lākou nei manaʻo, a e hāʻawi nō lākou i ko lākou mana a me ko lākou ikaika i ka holoholona. | They have one purpose and will give their power and authority to the beast. |
| Hōʻik 17:17 | No ka mea, ua hāʻawi ke Akua na ko lākou naʻau e hana i kona makemake, a e lōkahi ka manaʻo e hāʻawi i ko lākou aupuni i ka holoholona, a pau ka ʻōlelo a ke Akua i ka hoʻokō ʻia. | For God has put it into their hearts to accomplish his purpose by agreeing to give the beast their power to rule, until God's words are fulfilled. |
| Kin 6:5 | A ʻike maila ke Akua, he nui ka hewa o kānaka ma ka honua, a ua hewa wale nō ka noʻonoʻo ʻana o kona naʻau, āna i manaʻo ai i nā lā a pau. | The Lord saw how great the wickedness of the human race had become on the earth, and that every inclination of the thoughts of the human heart was only evil all the time. |
| Kin 8:21 | Honi maila ʻo Iēhova i ke ʻala ʻoluʻolu: ʻī ihola ʻo Iēhova i loko o kona naʻau, ʻAʻole au e hōʻino hou i ka ʻāina no kānaka, no ka mea, ua hewa nō ka manaʻo ʻana o ko ke kanaka naʻau mai kona wā ʻōpiopio; ʻaʻole hoʻi au e luku hou aku i nā mea ola a pau, me aʻu i hana iho nei. | The Lord smelled the pleasing aroma and said in his heart: “Never again will I curse the ground because of humans, even though every inclination of the human heart is evil from childhood. And never again will I destroy all living creatures, as I have done. |
| Kin 11:6 | ʻĪ ihola ʻo Iēhova, Aia hoʻi, hoʻokahi nō ka poʻe kānaka, hoʻokahi hoʻi ko lākou lehelehe; eia kā lākou e hoʻomaka nei e hana: a ma hope aku, ʻaʻohe mea keʻakeʻa iā lākou ke hana i nā mea a pau a lākou e manaʻo ai. | The Lord said, “If as one people speaking the same language they have begun to do this, then nothing they plan to do will be impossible for them. |
| Kin 19:14 | Hele akula ʻo Lota i waho, ʻōlelo akula i kona mau hūnōna kāne i mare me nā kaikamāhine āna, ʻī akula, E ala aʻe, e holo aku i waho o kēia wahi; no ka mea, e luku mai ana ʻo Iēhova i nēia kūlanakauhale. Akā, ua like ia i ka manaʻo o nā hūnōna kāne me ka mea hoʻomāʻewaʻewa. | So Lot went out and spoke to his sons-in-law, who were pledged to marry his daughters. He said, “Hurry and get out of this place, because the Lord is about to destroy the city!” But his sons-in-law thought he was joking. |
| Kin 20:5 | ʻAʻole anei ia i ʻōlelo mai iaʻu, ʻO koʻu kaikuahine ia? A ʻo ka wahine, ʻo ia kai ʻī mai, He kaikunāne kēlā noʻu: ma ka manaʻo pono o kuʻu naʻau a me ka hala ʻole o kuʻu mau lima kaʻu i hana aku ai i kēia. | Did he not say to me, ‘She is my sister,’ and didn’t she also say, ‘He is my brother’? I have done this with a clear conscience and clean hands.” |
| Kin 20:6 | ʻĪ maila ke Akua iā ia ma ka moeʻuhane, ʻOiaʻiʻo, ke ʻike nei au, ua hana aku ʻoe i kēia ma ka manaʻo pono o kou naʻau; a ua hoʻopaʻa nō hoʻi au iā ʻoe, i ʻole ʻoe e hana hewa mai iaʻu: no laila, ʻaʻole au i ʻae aku iā ʻoe e hoʻopā iā ia. | Then God said to him in the dream, “Yes, I know you did this with a clear conscience, and so I have kept you from sinning against me. That is why I did not let you touch her. |
| Kin 21:11 | He mea ʻehaʻeha loa ia i ka manaʻo o ʻAberahama, no kāna keiki. | The matter distressed Abraham greatly because it concerned his son. |
| Kin 23:8 | Kamaʻilio akula ia me lākou, ʻī akula, Inā ʻo ko ʻoukou manaʻo ia, i kanu iho ai au i kuʻu mea make mai oʻu mau maka aku; e hoʻolohe mai, a e noi aku ʻoukou iā ʻEperona ke keiki a Zohara noʻu; | He said to them, “If you are willing to let me bury my dead, then listen to me and intercede with Ephron son of Zohar on my behalf |
| Kin 24:49 | ʻĀnō lā, a i manaʻo lokomaikaʻi ʻiʻo mai ʻoukou i kuʻu haku, e haʻi mai iaʻu: a i ʻole, e haʻi mai hoʻi; i huli aku ai au i ka ʻākau paha, i ka hema paha. | Now if you will show kindness and faithfulness to my master, tell me; and if not, tell me, so I may know which way to turn.” |
| Kin 29:20 | Hoʻoikaika akula ʻo Iakoba i nā makahiki ʻehiku no Rāhela; a he mau lā ʻuʻuku wale nō ia i kona manaʻo, no kona aloha iā ia. | So Jacob served seven years to get Rachel, but they seemed like only a few days to him because of his love for her. |
| Kin 30:15 | ʻĪ akula kēlā iā ia, He mea ʻuʻuku anei kou lawe ʻana aku i kaʻu kāne? A manaʻo anei hoʻi ʻoe e lawe aku i nā dudaima a kuʻu keiki? ʻĪ maila ʻo Rāhela, No laila, e moe pū ia me ʻoe i nēia pō no nā dudaima a kāu keiki. | But she said to her, “Wasn’t it enough that you took away my husband? Will you take my son’s mandrakes too?” “Very well,” Rachel said, “he can sleep with you tonight in return for your son’s mandrakes.” |
| Kin 31:15 | ʻAʻole anei i manaʻo ʻia māua e ia, he mau mea ʻē? No ka mea, ua lilo māua i ke kūʻai ʻia e ia, a ua pau loa hoʻi ko māua kālā iā ia. | Does he not regard us as foreigners? Not only has he sold us, but he has used up what was paid for us. |
| Kin 37:22 | ʻŌlelo akula ʻo Reubena iā lākou, Mai hoʻokahe i ke koko; e hoʻolei iā ia i loko o kēia lua o ka ʻāina wao nahele. Mai kau i ka lima ma luna ona. Manaʻo ihola ia e hoʻopakele iā ia, mai ko lākou lima aʻe, a e hoʻihoʻi aku iā ia i kona makua kāne. | “Don’t shed any blood. Throw him into this cistern here in the wilderness, but don’t lay a hand on him.” Reuben said this to rescue him from them and take him back to his father. |
| Kin 38:15 | A ʻike akula ʻo Iuda iā ia, manaʻo ihola ia he wahine hoʻokamakama kēlā; no ka mea, ua pale ʻia kona maka. | When Judah saw her, he thought she was a prostitute, for she had covered her face. |
| Kin 41:32 | Ua pāpālua ʻia ka moe a Paraʻo, no ka mea, ua paʻa ia manaʻo o ke Akua, a ua kokoke e hana ʻiʻo mai nō ke Akua. | The reason the dream was given to Pharaoh in two forms is that the matter has been firmly decided by God, and God will do it soon. |
| Kin 48:11 | ʻĪ aʻela ʻo ʻIseraʻela iā Iosepa, ʻAʻole au i manaʻo e ʻike aku i kou maka, aia hoʻi, ua hōʻike mai ke Akua iaʻu i kāu mau keiki. | Israel said to Joseph, “I never expected to see your face again, and now God has allowed me to see your children too.” |
| Kin 50:20 | I manaʻo nō ʻoukou e hana ʻino mai iaʻu, a hoʻololi mai ke Akua ia mea, i mea maikaʻi, e hana mai ai e like me ia i nēia lā, e hoʻōla i nā kānaka he nui loa. | You intended to harm me, but God intended it for good to accomplish what is now being done, the saving of many lives. |
| Puk 2:14 | ʻĪ maila kēlā, Na wai lā ʻoe i hoʻolilo aʻe nei i aliʻi, a i luna kānāwai ma luna o mākou? Ke manaʻo nei anei ʻoe e pepehi mai iaʻu, e like me kou pepehi ʻana i ka ʻAigupita? A laila makaʻu ihola ʻo Mose, ʻī ihola, ʻOiaʻiʻo nō, ua ʻike ʻia kēia mea. | The man said, “Who made you ruler and judge over us? Are you thinking of killing me as you killed the Egyptian?” Then Moses was afraid and thought, “What I did must have become known.” |
| Puk 2:24 | A lohe ke Akua i ko lākou uē ʻana, a manaʻo ihola ia i kāna berita me ʻAberahama, a me ʻIsaʻaka, a me Iakoba. | God heard their groaning and he remembered his covenant with Abraham, with Isaac and with Jacob. |
| Puk 2:25 | A nānā maila ke Akua i ka poʻe mamo a ʻIseraʻela, a manaʻo maila ke Akua iā lākou. | So God looked on the Israelites and was concerned about them. |
| Puk 7:16 | A e ʻōlelo aku ʻoe iā ia, Ua hoʻouna mai nei ke Akua o ka poʻe Hebera iaʻu i ou nei, ua ʻī mai, E hoʻokuʻu mai ʻoe i koʻu poʻe kānaka, i hoʻokauā mai lākou naʻu ma ka wao nahele: aia hoʻi, ʻaʻole ʻoe i manaʻo e hoʻolohe ma mua. | Then say to him, ‘The Lord, the God of the Hebrews, has sent me to say to you: Let my people go, so that they may worship me in the wilderness. But until now you have not listened. |
| Puk 7:23 | Huli aʻela ʻo Paraʻo, a hoʻi akula i kona hale; ʻaʻole hoʻi ia i kau aku i kona manaʻo ma ia mea. | Instead, he turned and went into his palace, and did not take even this to heart. |
| Puk 12:33 | Ikaika ihola ka manaʻo o ko ʻAigupita, e kipaku koke iā lākou mai ka ʻāina aku: no ka mea, Ua pau mākou i ka make, wahi a lākou. | The Egyptians urged the people to hurry and leave the country. “For otherwise,” they said, “we will all die!” |
| Puk 12:48 | A i noho pū kekahi kanaka ʻē me ʻoe, a manaʻo nō ia e mālama i ka mōliaola no Iēhova, e ʻoki poepoe ʻia kona poʻe kāne a pau; a laila e hoʻokokoke mai ia e mālama ia mea; a e lilo ia i mea like me ka mea i hānau ʻia ma ka ʻāina: no ka mea, ʻaʻole loa e ʻai kekahi ia mea, ke ʻoki poepoe ʻole ʻia ʻo ia. | “A foreigner residing among you who wants to celebrate the Lord’s Passover must have all the males in his household circumcised; then he may take part like one born in the land. No uncircumcised male may eat it. |
| Puk 23:5 | Inā ʻike ʻoe i ka hoki a ka mea i huhū mai iā ʻoe, e moe ana ma lalo iho o kona kaumaha, a manaʻo ʻoe ʻaʻole kōkua iā ia, a laila, e kōkua aku nō ʻoe iā ia. | If you see the donkey of someone who hates you fallen down under its load, do not leave it there; be sure you help them with it. |
| Puk 23:9 | Mai hoʻokaumaha ʻoe i ka malihini, no ka mea, ua ʻike nō ʻoukou i ka manaʻo o ka malihini, no ko ʻoukou noho malihini ʻana ma ka ʻāina ʻo ʻAigupita. | “Do not oppress a foreigner; you yourselves know how it feels to be foreigners, because you were foreigners in Egypt. |
| Puk 28:3 | E ʻōlelo aku nō hoʻi ʻoe i ka poʻe a pau i akamai ma ka naʻau, ka poʻe aʻu i hoʻopiha ai i ka manaʻo akamai, e hana lākou i ko ʻAʻarona mau ʻaʻahu, e hoʻokapu iā ia, i lawelawe ʻo ia naʻu, ma ka ʻoihana a ke kahuna. | Tell all the skilled workers to whom I have given wisdom in such matters that they are to make garments for Aaron, for his consecration, so he may serve me as priest. |
| Puk 30:16 | A e lawe ʻoe i ke kālā kalahala o nā mamo a ʻIseraʻela, a e hāʻawi ia mea no ka hana o ka halelewa o ke anaina kanaka, i lilo ia i mea paipai manaʻo no nā mamo a ʻIseraʻela i mua o Iēhova, i mea hoʻi e kalahala ai no ko ʻoukou poʻe ʻuhane. | Receive the atonement money from the Israelites and use it for the service of the tent of meeting. It will be a memorial for the Israelites before the Lord, making atonement for your lives.” |
| Puk 32:14 | Maliu maila nō ʻo Iēhova mai ka hōʻino mai āna i manaʻo ai e hana mai i kona poʻe kānaka. | Then the Lord relented and did not bring on his people the disaster he had threatened. |
| Puk 33:19 | ʻŌlelo maila ia, E hoʻohele au i koʻu maikaʻi a pau i mua o kou maka, a e hea aku au i ka inoa ʻo Iēhova i mua o kou maka; a e lokomaikaʻi aku au i ka mea aʻu e manaʻo ai e lokomaikaʻi aku, a e aloha aku au i ka mea aʻu e manaʻo ai e aloha aku. | And the Lord said, “I will cause all my goodness to pass in front of you, and I will proclaim my name, the Lord, in your presence. I will have mercy on whom I will have mercy, and I will have compassion on whom I will have compassion. |
| Puk 39:7 | A kau akula ʻo ia ia mau mea ma luna o nā poʻohiwi o ka ʻēpoda, i pōhaku paipai manaʻo no nā mamo a ʻIseraʻela, me kā Iēhova i kauoha mai ai iā Mose. | Then they fastened them on the shoulder pieces of the ephod as memorial stones for the sons of Israel, as the Lord commanded Moses. |
| ʻOihk 5:15 | Inā e hana kekahi i ka hewa, a lawehala no ka ʻike ʻole, ma nā mea hoʻāno o Iēhova, a laila e lawe mai ʻo ia iā Iēhova no kona hewa, i ka hipa kāne kīnā ʻole no loko mai o nā ʻohana, me ka mea āu i manaʻo ai ma nā sekela kālā, ma muli o ke sekela o ke keʻena kapu, i mōhai hala. | “When anyone is unfaithful to the Lord by sinning unintentionally in regard to any of the Lord’s holy things, they are to bring to the Lord as a penalty a ram from the flock, one without defect and of the proper value in silver, according to the sanctuary shekel. It is a guilt offering. |
| ʻOihk 5:18 | A e lawe mai ʻo ia i ka hipa kāne kīnā ʻole no loko mai o ka ʻohana, me ka mea āu i manaʻo ai, i ke kahuna i mōhai hala; a e hana ke kahuna i kalahala nona, no kona ʻike ʻole i hewa ai a ʻike ʻole hoʻi, a e kala ʻia nō ia. | They are to bring to the priest as a guilt offering a ram from the flock, one without defect and of the proper value. In this way the priest will make atonement for them for the wrong they have committed unintentionally, and they will be forgiven. |
| ʻOihk 6:6 | A e lawe mai ʻo ia i kona mōhai hala iā Iēhova, he hipa kāne kīnā ʻole no loko mai o ka ʻohana, me kāu mea i manaʻo ai, i mōhai hala, i ke kahuna. | And as a penalty they must bring to the priest, that is, to the Lord, their guilt offering, a ram from the flock, one without defect and of the proper value. |
| ʻOihk 10:20 | A lohe ʻo Mose, he pono ia i kona manaʻo. | When Moses heard this, he was satisfied. |
| ʻOihk 14:35 | A hele mai ka mea nona ka hale e haʻi i ke kahuna pule, e ʻī mai ana, I kuʻu manaʻo, ʻeā, me he ʻino lēpera lā i loko o ka hale: | the owner of the house must go and tell the priest, ‘I have seen something that looks like a defiling mold in my house.’ |
| ʻOihk 19:15 | Mai hana ʻino ʻoukou ma ka hoʻopaʻi ʻana; mai manaʻo ʻoe i ke kino o ka mea ʻilihune, ʻaʻole hoʻi e mahalo i ke kino o ka mea ikaika: akā, ma ka pololei e hoʻoponopono ai ʻoe i kou hoalauna. | “‘Do not pervert justice; do not show partiality to the poor or favoritism to the great, but judge your neighbor fairly. |
| ʻOihk 19:31 | Mai manaʻo ʻoukou i nā mea nīnau ʻuhane, ʻaʻole hoʻi e ʻimi aku i nā kupua, e haumia ai ʻoukou iā lākou: ʻo wau nō Iēhova ko ʻoukou Akua. | “‘Do not turn to mediums or seek out spiritists, for you will be defiled by them. I am the Lord your God. |
| ʻOihk 24:12 | Hahao aʻela lākou iā ia i kahi e paʻa ai, i hōʻike ʻia mai ka manaʻo o Iēhova iā lākou. | They put him in custody until the will of the Lord should be made clear to them. |
| ʻOihk 26:9 | No ka mea, e manaʻo aku nō au iā ʻoukou, a e hana aku au iā ʻoukou e hua aʻe, a e hoʻonui aku au iā ʻoukou, a e hoʻopaʻa aku au i kaʻu berita me ʻoukou. | “‘I will look on you with favor and make you fruitful and increase your numbers, and I will keep my covenant with you. |
| ʻOihk 27:2 | E ʻōlelo aku ʻoe i nā mamo a ʻIseraʻela, a e ʻī aku iā lākou, Aia hoʻohiki kekahi kanaka i ka mea hoʻohiki, a laila, no Iēhova nā kino ma muli o kou manaʻo ʻana. | “Speak to the Israelites and say to them: ‘If anyone makes a special vow to dedicate a person to the Lord by giving the equivalent value, |
| ʻOihk 27:3 | A penei kou manaʻo ʻana, no ke kāne, mai ka makahiki iwakālua a hiki i ka makahiki kanaono ona, ʻo kou manaʻo ʻana, he kanalima sekela kālā, ma muli o ka sekela o ke keʻena kapu. | set the value of a male between the ages of twenty and sixty at fifty shekels of silver, according to the sanctuary shekel; |
| ʻOihk 27:4 | A inā he wahine, a laila ʻo kou manaʻo ʻana, he kanakolu sekela. | for a female, set her value at thirty shekels; |
| ʻOihk 27:5 | A inā mai ka makahiki ʻalima ia a hiki i ka makahiki iwakālua ona, a laila, ʻo kou manaʻo ʻana, no ke kāne he iwakālua sekela, a no ka wahine he ʻumi sekela. | for a person between the ages of five and twenty, set the value of a male at twenty shekels and of a female at ten shekels; |
| ʻOihk 27:6 | A inā mai ka malama hoʻokahi ia a hiki i ka makahiki ʻalima, a laila ʻo kou manaʻo ʻana, no ke kāne ʻelima sekela kālā, a no ka wahine ʻekolu sekela kālā. | for a person between one month and five years, set the value of a male at five shekels of silver and that of a female at three shekels of silver; |
| ʻOihk 27:7 | A inā mai ka makahiki kanaono aku ona, a laila, inā he kāne, ʻo kou manaʻo, he ʻumikumamālima sekela, a no ka wahine he ʻumi sekela. | for a person sixty years old or more, set the value of a male at fifteen shekels and of a female at ten shekels. |
| ʻOihk 27:8 | Akā inā i ʻuʻuku iho kona waiwai i kou mea i manaʻo ai, a laila e hōʻike ʻo ia iā ia iho i mua o ke alo o ke kahuna, a e manaʻo ke kahuna iā ia; ma muli o ka mea hiki i kona lima, e manaʻo ai ke kahuna i ka mea i hoʻohiki. | If anyone making the vow is too poor to pay the specified amount, the person being dedicated is to be presented to the priest, who will set the value according to what the one making the vow can afford. |
| ʻOihk 27:12 | A e manaʻo aʻe ke kahuna iā ia, he maikaʻi paha, he ʻino paha, a e like me ka mea i manaʻo ai ʻoe, ʻo ke kahuna, pēlā nō ia. | who will judge its quality as good or bad. Whatever value the priest then sets, that is what it will be. |
| ʻOihk 27:13 | Akā inā makemake ʻo ia e kūʻai lilo hou mai ia mea, e hui aku ʻo ia i ka hapalima ona me kāu mea i manaʻo ai. | If the owner wishes to redeem the animal, a fifth must be added to its value. |
| ʻOihk 27:14 | A inā e hoʻolaʻa kekahi kanaka i kona hale i hoʻāno ia iā Iēhova, a laila e manaʻo ke kahuna ia mea, inā he maikaʻi paha, inā he ʻino; a e like me ka manaʻo ʻana o ke kahuna, pēlā nō ia e kū iho ai. | “‘If anyone dedicates their house as something holy to the Lord, the priest will judge its quality as good or bad. Whatever value the priest then sets, so it will remain. |
| ʻOihk 27:15 | A inā makemake ka mea nāna ia i hoʻolaʻa, e kūʻai lilo hou mai i kona hale, a laila e hui ʻo ia me ia i ka hapalima o ka moni āu i manaʻo ai, a e lilo ia nona. | If the one who dedicates their house wishes to redeem it, they must add a fifth to its value, and the house will again become theirs. |
| ʻOihk 27:16 | A inā e hoʻolaʻa ke kanaka i kauwahi o ka mahina ʻai o kona ʻāina iā Iēhova, a laila, ma muli o kona hua kāu e manaʻo ai; he homera hua bale, he kanalima sekela kālā. | “‘If anyone dedicates to the Lord part of their family land, its value is to be set according to the amount of seed required for it — fifty shekels of silver to a homer of barley seed. |
| ʻOihk 27:17 | A inā mai ka makahiki Iubilē i hoʻolaʻa ai ʻo ia i kāna mahina ʻai, a laila e like me kāu mea e manaʻo ai, pēlā nō ia e kū iho ai. | If they dedicate a field during the Year of Jubilee, the value that has been set remains. |
| ʻOihk 27:18 | Akā inā i hoʻolaʻa ʻo ia i kāna mahina ʻai ma hope o ka Iubilē, a laila e helu ke kahuna i ka moni iā ia e like me nā makahiki i koe a hiki i ka makahiki Iubilē, a e lawe ʻia aʻe ia mai loko aʻe o kāu mea i manaʻo ai. | But if they dedicate a field after the Jubilee, the priest will determine the value according to the number of years that remain until the next Year of Jubilee, and its set value will be reduced. |
| ʻOihk 27:19 | A inā makemake ka mea nāna e hoʻolaʻa i ka mahina ʻai e kūʻai lilo hou mai ia mea, a laila e hui ʻo ia me ia i ka hapalima o ka moni āu i manaʻo ai, a e hoʻomau ʻia ia nona. | If the one who dedicates the field wishes to redeem it, they must add a fifth to its value, and the field will again become theirs. |
| ʻOihk 27:23 | A laila e helu aku ke kahuna nona i ka waiwai āu i manaʻo ai a hiki i ka makahiki Iubilē; a e hāʻawi ʻo ia, ia lā, i kāu mea i manaʻo ai, he mea laʻa iā Iēhova. | the priest will determine its value up to the Year of Jubilee, and the owner must pay its value on that day as something holy to the Lord. |
| ʻOihk 27:25 | A ʻo kou manaʻo ʻana a pau, ma ke sekela o ke keʻena kapu ia, iwakālua gera, ʻo ia ke sekela. | Every value is to be set according to the sanctuary shekel, twenty gerahs to the shekel. |
| ʻOihk 27:27 | A inā ʻo kā ka holoholona haumia, a laila e kūʻai lilo hou mai ʻo ia iā ia, ma muli o kāu mea e manaʻo ai, a e hui me ia i ka hapalima ona: a i ʻole ia e kūʻai lilo hou ʻia mai, a laila e kūʻai lilo ʻia aku ia ma muli o kāu i manaʻo ai. | If it is one of the unclean animals, it may be bought back at its set value, adding a fifth of the value to it. If it is not redeemed, it is to be sold at its set value. |
| Nāh 5:14 | A i kau mai ka manaʻo lili ma luna o ke kāne, a lili aku paha ia i kāna wahine, a ua haumia kēlā: inā hoʻi e kau ka manaʻo lili iā ia, a lili aku nō ia i kāna wahine, a ua haumia ʻole paha kēlā; | and if feelings of jealousy come over her husband and he suspects his wife and she is impure — or if he is jealous and suspects her even though she is not impure — |
| Nāh 5:26 | E lawe hoʻi ke kahuna i kauwahi o ka mōhai a piha kona lima, i ka mea paipai manaʻo, a e kuni ia i ke ahi ma luna o ke kuahu; a ma hope iho, e hoʻoinu ʻo ia i ka wahine i ka wai. | The priest is then to take a handful of the grain offering as a memorial offering and burn it on the altar; after that, he is to have the woman drink the water. |
| Nāh 5:30 | A i ka manawa paha e kau ai ka manaʻo lili ma luna ona, a e lili aku ia i kāna wahine, a e hoʻonoho aku iā ia i mua o Iēhova, a e hoʻopili aku ke kahuna i kēia kānāwai a pau iā ia: | or when feelings of jealousy come over a man because he suspects his wife. The priest is to have her stand before the Lord and is to apply this entire law to her. |
| Nāh 14:24 | Akā, ʻo kaʻu kauā, ʻo Kaleba, no ka mea, he manaʻo ʻokoʻa ma loko ona, a ua hahai pono mai ʻo ia iaʻu, ʻo ia kaʻu e hoʻokomo ai i ka ʻāina āna i hele aku ai; a e loaʻa i kāna poʻe keiki ia ʻāina. | But because my servant Caleb has a different spirit and follows me wholeheartedly, I will bring him into the land he went to, and his descendants will inherit it. |
| Nāh 15:14 | Inā e noho ana ke kanaka ʻē me ʻoukou, a ʻo kēlā mea kēia mea i waena o ʻoukou, i nā hanauna o ʻoukou, a manaʻo ʻia e kaumaha i ka mōhai i hana ʻia ma ke ahi, he mea ʻala ʻoluʻolu no Iēhova; e like me kā ʻoukou hana ʻana, pēlā hoʻi ʻo ia e hana ai. | For the generations to come, whenever a foreigner or anyone else living among you presents a food offering as an aroma pleasing to the Lord, they must do exactly as you do. |
| Nāh 16:28 | ʻĪ akula ʻo Mose, Ma kēia mea e ʻike ai ʻoukou, ʻo wau nō kā Iēhova i hoʻouna mai nei e hana i kēia mau hana a pau; no ka mea, ʻaʻole ia na kuʻu manaʻo iho. | Then Moses said, “This is how you will know that the Lord has sent me to do all these things and that it was not my idea: |
| Nāh 18:16 | A ʻo nā mea e pono ke pānaʻi ʻia, mai ka malama hoʻokahi o ka hānau ʻana kāu e pānaʻi ai, ma kou manaʻo ʻana, e like me nā sekela ʻelima, ma ka sekela o ke keʻena kapu, ʻo ia hoʻi nā gera he iwakālua. | When they are a month old, you must redeem them at the redemption price set at five shekels of silver, according to the sanctuary shekel, which weighs twenty gerahs. |
| Nāh 24:11 | No laila, e holo aku ʻoe i kou wahi: i manaʻo ihola au e hoʻohanohano loa aku iā ʻoe; akā hoʻi, ʻo Iēhova kai keʻakeʻa mai iā ʻoe i loaʻa ʻole ai ka hanohano. | Now leave at once and go home! I said I would reward you handsomely, but the Lord has kept you from being rewarded.” |
| Nāh 24:13 | Inā e hāʻawi mai ʻo Balaka i ke kālā a me ke gula a piha kona hale, inā ʻaʻole e hiki iaʻu ke hoʻohala i ka ʻōlelo a Iēhova, e hana i ka maikaʻi, ʻaʻole hoʻi i ka hewa ma kuʻu manaʻo iho: ʻo kā Iēhova e ʻōlelo mai ai, ʻo ia kaʻu e haʻi aku ai? | ‘Even if Balak gave me all the silver and gold in his palace, I could not do anything of my own accord, good or bad, to go beyond the command of the Lord — and I must say only what the Lord says’? |
| Nāh 31:16 | Aia hoʻi, ʻo kēia ka poʻe i hoʻowalewale i nā mamo a ʻIseraʻela, ma muli o ka manaʻo o Balaʻama, e lawehala iā Iēhova ma ka mea a Peora, a hiki mai nō ke ahulau i waena o ke anaina kanaka o Iēhova. | “They were the ones who followed Balaam’s advice and enticed the Israelites to be unfaithful to the Lord in the Peor incident, so that a plague struck the Lord’s people. |
| Nāh 33:56 | Eia hoʻi kekahi, e hana aku nō au iā ʻoukou, e like me kaʻu i manaʻo ai e hana aku iā lākou. | And then I will do to you what I plan to do to them.’” |
| Nāh 35:23 | A i ka pōhaku paha e make ai ke kanaka, me ka ʻike ʻole aku, hoʻolei aku ma luna ona, a make ia; ʻaʻole nō ia ʻo kona ʻenemi, ʻaʻole hoʻi ia i manaʻo e hana ʻino aku iā ia: | or, without seeing them, drops on them a stone heavy enough to kill them, and they die, then since that other person was not an enemy and no harm was intended, |
| Nāh 36:6 | Eia ka mea a Iēhova i kauoha mai ai no nā kaikamāhine a Zelopehada, e ʻī mai ana, E mare lākou me nā mea i pono i ko lākou manaʻo: akā, me ko ka ʻohana o ko lākou mau mākua wale nō lākou e mare ai. | This is what the Lord commands for Zelophehad’s daughters: They may marry anyone they please as long as they marry within their father’s tribal clan. |
| Kānl 2:11 | Ua manaʻo ʻia lākou, he poʻe kānaka nunui e like me ka poʻe ʻAnakima; akā, ua kapa ʻia lākou e ko Moaba, he poʻe ʻEmima. | Like the Anakites, they too were considered Rephaites, but the Moabites called them Emites. |
| Kānl 2:20 | (Ua manaʻo ʻia hoʻi ia he ʻāina kanaka nunui: ʻo nā kānaka nunui i noho ai ma laila i ka manawa kahiko, a ua kapa ʻia lākou e ka ʻAmona, he Zamezumima; | (That too was considered a land of the Rephaites, who used to live there; but the Ammonites called them Zamzummites. |
| Kānl 2:30 | Akā, ʻaʻole i ʻae mai ʻo Sihona, ke aliʻi o Hesebona, e hele kākou ma ona lā; no ka mea, hoʻopaʻakikī maila ʻo Iēhova kou Akua i kona naʻau, a hoʻokūʻē ʻo ia i kona manaʻo, i hoʻolilo ai ʻo ia iā ia i loko o kou lima, e like me ia i kēia lā. | But Sihon king of Heshbon refused to let us pass through. For the Lord your God had made his spirit stubborn and his heart obstinate in order to give him into your hands, as he has now done. |
| Kānl 9:27 | E hoʻomanaʻo ʻoe i kāu mau kauā, iā ʻAberahama, iā ʻIsaʻaka, a me Iakoba: mai manaʻo ʻoe i ka paʻakikī o kēia poʻe kānaka, ʻaʻole hoʻi i ko lākou hewa a me ko lākou hala; | Remember your servants Abraham, Isaac and Jacob. Overlook the stubbornness of this people, their wickedness and their sin. |
| Kānl 10:17 | No ka mea, ʻo Iēhova ko ʻoukou Akua, he Akua ia o nā akua, a he Haku o nā haku, he Akua nui, mana, weliweli, ʻaʻole ia i manaʻo i nā maka, ʻaʻole hoʻi i lawe i ke kīpē: | For the Lord your God is God of gods and Lord of lords, the great God, mighty and awesome, who shows no partiality and accepts no bribes. |
| Kānl 15:9 | E ao, o kupu mai ka manaʻo i loko o kou naʻau ʻino, e ʻī iho ana, Ua kokoke mai nei ka hiku o ka makahiki, ka makahiki e hoʻokala aku ai; a nānā ʻino aku kou maka i kou hoahānau ʻilihune, a hāʻawi ʻole aku ʻoe nāna; a e kāhea aku ʻo ia iā Iēhova nou, a e lilo ia i hewa nou. | Be careful not to harbor this wicked thought: “The seventh year, the year for canceling debts, is near,” so that you do not show ill will toward the needy among your fellow Israelites and give them nothing. They may then appeal to the Lord against you, and you will be found guilty of sin. |
| Kānl 19:19 | A laila e hana aku ʻoukou iā ia e like me kāna i manaʻo ai e hana aku i kona hoahānau: a e lawe aku ʻoe i ka hewa mai ou aku lā. | then do to the false witness as that witness intended to do to the other party. You must purge the evil from among you. |
| Kānl 24:15 | I kona manawa nō, nāu e hāʻawi kona uku, ʻaʻole ke kali ʻana a napoʻo ka lā; no ka mea, ua ʻilihune ia, a ua manaʻo nui kona naʻau ma ia mea; malia o kāhea aku ʻo ia iā Iēhova nou, a e lilo ia i hewa nou. | Pay them their wages each day before sunset, because they are poor and are counting on it. Otherwise they may cry to the Lord against you, and you will be guilty of sin. |
| Kānl 28:66 | A e kānalua ʻia kou ola i mua ou, a e makaʻu ʻoe i ka pō a me ke ao, ʻaʻohe mea e lana ai kou manaʻo e ola. | You will live in constant suspense, filled with dread both night and day, never sure of your life. |
| Kānl 29:19 | A i kona lohe ʻana i nā ʻōlelo o kēia hōʻino, hoʻomaikaʻi ʻo ia iā ia iho ma kona naʻau, i ka ʻī ʻana aʻe, E malu auaneʻi au, ke hele au ma ka manaʻo ʻana o kuʻu naʻau, e hui aku i ka ʻona ʻana me ka make wai ʻana: | When such a person hears the words of this oath and they invoke a blessing on themselves, thinking, “I will be safe, even though I persist in going my own way,” they will bring disaster on the watered land as well as the dry. |
| Kānl 31:21 | Aia loaʻa iā lākou nā mea ʻino he nui loa, a me nā mea pilikia, a laila lilo kēia mele i mea hōʻike i mua o lākou; ʻaʻole e hoʻopoina ʻia ma ka waha o kā lākou mamo: no ka mea, ua ʻike nō au ʻānō i ko lākou manaʻo a lākou e hana aku ai ma mua o kuʻu lawe ʻana aku iā lākou ma ka ʻāina aʻu i hoʻohiki ai. | And when many disasters and calamities come on them, this song will testify against them, because it will not be forgotten by their descendants. I know what they are disposed to do, even before I bring them into the land I promised them on oath.” |
| Kānl 32:18 | Manaʻo ʻole ihola ʻoe i ka Pōhaku, nāna ʻoe i hoʻohānau, A hoʻopoina i ke Akua nāna ʻoe i hana. | You deserted the Rock, who fathered you; you forgot the God who gave you birth. |
| Kānl 32:29 | Inā, i naʻauao lākou a i ʻike lākou i kēia, A i manaʻo lākou i ko lākou hope! | If only they were wise and would understand this and discern what their end will be! |
| Ios 9:25 | Eia hoʻi mākou i loko o kou lima; a ʻo ka mea pono a pololei hoʻi i kou manaʻo, ʻo kāu ia e hana mai ai iā mākou. | We are now in your hands. Do to us whatever seems good and right to you.” |
| Ios 20:3 | I peʻe aku i laila ka pepehi kanaka, ka mea nāna i pepehi aku me ka manaʻo ʻole, ʻaʻole ʻo ia i ʻike: a no ʻoukou kēia mau wahi, i puʻuhonua, i pakele ai i ka mea hoʻopaʻi koko. | so that anyone who kills a person accidentally and unintentionally may flee there and find protection from the avenger of blood. |
| Ios 20:9 | E lilo nō kēia mau kūlanakauhale i puʻuhonua no nā mamo a ʻIseraʻela a pau, a me ka malihini e noho pū ana ma waena o lākou, i peʻe aku ai i laila kēlā mea kēia mea i pepehi kanaka me ka manaʻo ʻole, i make ʻole ʻo ia i ka lima o ka mea hoʻopaʻi koko, a hiki i ka wā o kona kū ʻana i mua o ke anaina kanaka. | Any of the Israelites or any foreigner residing among them who killed someone accidentally could flee to these designated cities and not be killed by the avenger of blood prior to standing trial before the assembly. |
| Ios 22:33 | A he mea maikaʻi nō ia i nā maka o nā mamo a ʻIseraʻela; a hoʻomaikaʻi akula nā mamo a ʻIseraʻela i ke Akua; ʻaʻole lākou i manaʻo e piʻi aku iā lākou e kaua, e luku aku i ka ʻāina o kā Reubena poʻe mamo a me kā Gada i noho ai. | They were glad to hear the report and praised God. And they talked no more about going to war against them to devastate the country where the Reubenites and the Gadites lived. |
| Ios 24:14 | ʻĀnō lā, e makaʻu ʻoukou iā Iēhova, a e mālama iā ia, me ka manaʻo maikaʻi, a me ka ʻoiaʻiʻo; a e haʻalele ʻoukou i nā akua a ko ʻoukou mau mākua i mālama ai, ma kēlā kapa aku o ka muliwai, a ma ʻAigupita; a e mālama ʻoukou iā Iēhova. | “Now fear the Lord and serve him with all faithfulness. Throw away the gods your ancestors worshiped beyond the Euphrates River and in Egypt, and serve the Lord. |
| Ios 24:15 | A inā he mea ʻino i ko ʻoukou manaʻo ke mālama iā Iēhova, e koho ʻoukou i kēia lā i ka ʻoukou mea e mālama aku ai; i nā akua paha a ko ʻoukou poʻe kūpuna i mālama ai ma kēlā kapa aku o ka muliwai, i nā akua paha o ka ʻAmora, no lākou nō ka ʻāina e noho nei ʻoukou: akā, ʻo wau, a me ko ka hale oʻu, e mālama mākou iā Iēhova. | But if serving the Lord seems undesirable to you, then choose for yourselves this day whom you will serve, whether the gods your ancestors served beyond the Euphrates, or the gods of the Amorites, in whose land you are living. But as for me and my household, we will serve the Lord.” |
| Lunk 8:24 | ʻĪ maila ʻo Gideona iā lākou, He manaʻo nonoi aku koʻu e nonoi aku ai iā ʻoukou, e hāʻawi mai kēlā kanaka kēia kanaka o ʻoukou iaʻu, i nā apo pepeiao o kona mea pio. (He apo pepeiao gula ko lākou, no ka mea, no ka ʻIsemaʻela lākou.) | And he said, “I do have one request, that each of you give me an earring from your share of the plunder.” (It was the custom of the Ishmaelites to wear gold earrings.) |
| Lunk 9:23 | A laila, hāʻawi maila ke Akua i manaʻo hewa ma waena o ʻAbimeleka, a me nā kānaka o Sekema; a hana hoʻopunipuni akula nā kānaka o Sekema iā ʻAbimeleka: | God stirred up animosity between Abimelek and the citizens of Shechem so that they acted treacherously against Abimelek. |
| Lunk 9:38 | A laila, ʻōlelo mai ʻo Zebula iā ia, ʻAuhea hoʻi kou waha, ka mea āu i ʻōlelo ai, ʻO wai ʻo ʻAbimeleka, i hoʻokauā aku kākou nāna? ʻAʻole anei kēia ka poʻe kānaka āu i hoʻowahāwahā ai? ʻO koʻu manaʻo, e hele aku ʻoe i waho, a kaua aku iā lākou. | Then Zebul said to him, “Where is your big talk now, you who said, ‘Who is Abimelek that we should be subject to him?’ Aren’t these the men you ridiculed? Go out and fight them!” |
| Lunk 13:23 | ʻĪ maila kāna wahine iā ia, Inā i manaʻo mai ʻo Iēhova e pepehi mai iā kāua, inā ua lawe ʻole ʻo ia i ka mōhai kuni, a me ka mōhai makana mai ko kāua lima aku, ʻaʻole hoʻi e hōʻike mai iā kāua i kēia mau mea a pau, ʻaʻole hoʻi e haʻi mai iā kāua pēnēia. | But his wife answered, “If the Lord had meant to kill us, he would not have accepted a burnt offering and grain offering from our hands, nor shown us all these things or now told us this.” |
| Lunk 15:2 | ʻĪ maila kona makua kāne, Manaʻo maopopo aʻela au, ua hoʻowahāwahā loa ʻoe iā ia nei, no laila hāʻawi aku au iā ia i kou hoa. ʻAʻole anei i ʻoi aku ka maikaʻi o kona kaikaina ma mua o kona? Nāu ia, ʻeā, a kaʻawale kēia. | “I was so sure you hated her,” he said, “that I gave her to your companion. Isn’t her younger sister more attractive? Take her instead.” |
| Lunk 16:16 | I kona koi ʻana iā ia i nā lā a pau, i kāna ʻōlelo ʻana, a hoʻokaumaha loa iā ia, a pilikia kona manaʻo, ʻaneʻane make; | With such nagging she prodded him day after day until he was sick to death of it. |
| Lunk 20:5 | Kūʻēʻē maila nā kānaka o Gibea iaʻu, a hoʻopuni ihola lākou i ka hale ma luna oʻu, i ka pō, manaʻo ihola e pepehi mai iaʻu; a hoʻohaʻahaʻa ihola lākou i kaʻu haiā wahine, a ua make loa ia. | During the night the men of Gibeah came after me and surrounded the house, intending to kill me. They raped my concubine, and she died. |
| Lunk 20:7 | Aia hoʻi, he poʻe mamo ʻoukou a pau na ʻIseraʻela. E hāʻawi mai i ko ʻoukou manaʻo a me kā ʻoukou pono. | Now, all you Israelites, speak up and tell me what you have decided to do.” |
| Lunk 20:36 | ʻIke ihola nā mamo a Beniamina, ua luku ʻia lākou; no ka mea, hāʻawi aʻela nō hoʻi nā kānaka o ʻIseraʻela i wahi no ka Beniamina, no ko lākou manaʻo ʻana i ka poʻe hoʻohālua a lākou i hoʻonoho ai ma Gibea. | Then the Benjamites saw that they were beaten. Now the men of Israel had given way before Benjamin, because they relied on the ambush they had set near Gibeah. |
| Ruta 1:12 | E hoʻi ʻolua, e nā kaikamāhine aʻu, ō hele, no ka mea, ua luahine au, ʻaʻole e loaʻa ke kāne hou. A inā paha e ʻōlelo au, ua lana koʻu manaʻo, a, inā he kāne kaʻu i kēia pō, a hānau nā keiki kāne; | Return home, my daughters; I am too old to have another husband. Even if I thought there was still hope for me — even if I had a husband tonight and then gave birth to sons — |
| Ruta 1:18 | A ʻike mai ia, ua ikaika loa ko Ruta manaʻo e hele pū me ia, a laila, oki ihola kāna ʻōlelo ʻana iā ia. | When Naomi realized that Ruth was determined to go with her, she stopped urging her. |
| 1-Sam 1:13 | Ma loko o kona naʻau kā Hana ʻōlelo ʻana; ʻakoʻako wale nō kona lehelehe, ʻaʻole i lohe ʻia kona leo: no laila manaʻo ihola ʻo ʻEli, ua ʻona ia. | Hannah was praying in her heart, and her lips were moving but her voice was not heard. Eli thought she was drunk |
| 1-Sam 1:16 | Mai manaʻo mai ʻoe i kāu kauā wahine, he kaikamahine na ka hewa; no ka mea, no ka nui o kuʻu ʻehaʻeha ʻana, a me ke kaumaha, ua ʻōlelo iho nei au a kēia wā. | Do not take your servant for a wicked woman; I have been praying here out of my great anguish and grief.” |
| 1-Sam 1:23 | ʻĪ maila ʻo ʻElekana kāna kāne iā ia, E hana ʻoe i ka pono i kou manaʻo: e noho, a hiki mai ka manawa e ukuhi aku ai ʻoe iā ia; e hoʻokō mai ʻo Iēhova i kāna ʻōlelo. Noho ihola ka wahine e hānai i ke keiki, a hiki i ka wā e ukuhi aku ai iā ia. | “Do what seems best to you,” her husband Elkanah told her. “Stay here until you have weaned him; only may the Lord make good his word.” So the woman stayed at home and nursed her son until she had weaned him. |
| 1-Sam 2:25 | Inā i hana hewa kekahi, iā haʻi, a laila e hoʻoponopono nā luna kānāwai iā ia; akā, i hana hewa ke kanaka iā Iēhova, ʻo wai ka mea e pule aku nona? ʻAʻole nō hoʻi lāua i hoʻolohe i ka leo o ko lāua makua kāne; no ka mea, manaʻo nō ʻo Iēhova e pepehi mai iā lāua. | If one person sins against another, God may mediate for the offender; but if anyone sins against the Lord, who will intercede for them?” His sons, however, did not listen to their father’s rebuke, for it was the Lord’s will to put them to death. |
| 1-Sam 2:35 | A e hoʻokū auaneʻi au i kahuna pono naʻu, nāna e hana ka mea kū i koʻu manaʻo, a me koʻu naʻau: a naʻu nō e kūkulu i hale mau nona, a e hele mau loa nō ia i mua o koʻu mea i poni ʻia. | I will raise up for myself a faithful priest, who will do according to what is in my heart and mind. I will firmly establish his priestly house, and they will minister before my anointed one always. |
| 1-Sam 8:6 | Ua hewa ia mea i ka manaʻo o Samuʻela, i kā lākou i ʻōlelo mai ai, E hāʻawi ʻoe i aliʻi no mākou, nāna mākou e hoʻoponopono. A pule akula ʻo Samuʻela iā Iēhova. | But when they said, "Give us a king to lead us," this displeased Samuel; so he prayed to the LORD. |
| 1-Sam 9:5 | A hiki akula lāua ma ka ʻāina ʻo Zupa, ʻī akula ia i kāna kauā me ia, ʻEā, e hoʻi kāua, o pau auaneʻi ka manaʻo ʻana o kuʻu makua kāne i nā hoki, a hoʻokaumaha ʻia nō kāua. | When they reached the district of Zuph, Saul said to the servant who was with him, "Come, let's go back, or my father will stop thinking about the donkeys and start worrying about us." |
| 1-Sam 9:20 | A no kāu mau hoki i nalowale i nā lā ʻekolu aʻe nei, mai manaʻo ʻoe iā lākou, no ka mea, ua loaʻa lākou. Ma luna o wai anei ka makemake a pau o ka ʻIseraʻela? ʻAʻole anei ma luna ou, a me ko ka hale a pau o kou makua kāne? | As for the donkeys you lost three days ago, do not worry about them; they have been found. And to whom is all the desire of Israel turned, if not to you and all your father's family?" |
| 1-Sam 10:2 | A hala ʻoe mai oʻu aku nei i kēia lā, a laila e loaʻa nō iā ʻoe nā kānaka ʻelua ma ka hale lua o Rāhela, ma ka mokuna o ka Beniamina, ma Zeleza; a e ʻī mai lāua iā ʻoe, Ua loaʻa nā hoki āu i hele ai e ʻimi: aia hoʻi, ua pau ka manaʻo ʻana o kou makua kāne i nā hoki, a ua kaumaha ʻo ia iā ʻolua, i ka ʻī ʻana aʻe, He aha kaʻu e hana ai no kuʻu keiki? | When you leave me today, you will meet two men near Rachel's tomb, at Zelzah on the border of Benjamin. They will say to you, 'The donkeys you set out to look for have been found. And now your father has stopped thinking about them and is worried about you. He is asking, "What shall I do about my son?" ' |
| 1-Sam 11:7 | Lawe aʻela ʻo Saula i mau bipi kāne kaulua, a ʻokiʻoki liʻiliʻi iā lāua, a hoʻouna akula ma nā lima o ka poʻe ʻelele i nā mokuna a pau o ka ʻIseraʻela, i ka ʻī ʻana aku, Pēlā e hana ʻia ai nā bipi a ka mea hele ʻole ma muli o Saula a ma muli o Samuʻela. A kau maila ka makaʻu o Iēhova i nā kānaka, a hele mai lākou me ka manaʻo lōkahi. | He took a pair of oxen, cut them into pieces, and sent the pieces by messengers throughout Israel, proclaiming, "This is what will be done to the oxen of anyone who does not follow Saul and Samuel." Then the terror of the LORD fell on the people, and they turned out as one man. |
| 1-Sam 12:17 | ʻAʻole anei kēia ka manawa e ʻoki ai i ka palaoa? E kāhea aku au iā Iēhova, a e hāʻawi mai ʻo ia i ka hekili a me ka ua, i manaʻo ai ʻoukou, a i ʻike ai hoʻi, ua nui ko ʻoukou hewa i hana ai ʻoukou i mua o Iēhova, i ko ʻoukou noi ʻana i aliʻi no ʻoukou. | Is it not wheat harvest now? I will call upon the LORD to send thunder and rain. And you will realize what an evil thing you did in the eyes of the LORD when you asked for a king." |
| 1-Sam 14:7 | ʻĪ maila ka mea nāna i hali kāna mea kaua iā ia, E hana ʻoe i ka mea a pau ma loko o kou naʻau: ō hele; aia hoʻi, ʻo wau pū kekahi me ʻoe e like me kou manaʻo. | "Do all that you have in mind," his armor-bearer said. "Go ahead; I am with you heart and soul." |
| 1-Sam 17:39 | Kāʻei ihola ʻo Dāvida i kāna pahi kaua ma luna o nā mea kaua, a manaʻo ihola e hele; akā, no ka hoʻāʻo ʻole ʻia, ʻī akula ʻo Dāvida iā Saula, ʻAʻole au e hiki ke hele me kēia mau mea; no ka mea, ʻaʻole au i hoʻāʻo. Kala aʻela ʻo Dāvida ia mau mea mai ona aku lā. | David fastened on his sword over the tunic and tried walking around, because he was not used to them. "I cannot go in these," he said to Saul, "because I am not used to them." So he took them off. |
| 1-Sam 18:8 | Huhū nui ihola ʻo Saula, a ua hewa ia ʻōlelo i kona manaʻo; ʻī ihola, Ua hāʻawi lākou na Dāvida he ʻumi tausani, a ua hāʻawi lākou naʻu he mau tausani: ʻo ka lilo o ke aupuni nona ka mea i koe. | Saul was very angry; this refrain galled him. "They have credited David with tens of thousands," he thought, "but me with only thousands. What more can he get but the kingdom?" |
| 1-Sam 18:23 | Haʻi akula nā kauā a Saula i kēia mau ʻōlelo ma ka pepeiao o Dāvida. ʻĪ maila ʻo Dāvida, He mea ʻuʻuku anei i ko ʻoukou maka, ke lilo i hūnōna kāne na ke aliʻi, he kanaka ʻilihune wau, a he mea i manaʻo ʻole ʻia? | They repeated these words to David. But David said, "Do you think it is a small matter to become the king's son-in-law? I'm only a poor man and little known." |
| 1-Sam 18:25 | ʻĪ akula ʻo Saula, Pēnēia ʻoukou e ʻōlelo aku ai iā Dāvida, ʻAʻole makemake ke aliʻi i ka uku, akā, i hoʻokahi haneri ʻōmaka o nā Pilisetia, i mea e hoʻopaʻi aku ai i nā ʻenemi o ke aliʻi. Manaʻo ihola ʻo Saula e hāʻule ana ʻo Dāvida ma ka lima o nā Pilisetia. | Saul replied, "Say to David, 'The king wants no other price for the bride than a hundred Philistine foreskins, to take revenge on his enemies.' " Saul's plan was to have David fall by the hands of the Philistines. |
| 1-Sam 18:30 | A hele akula nā aliʻi o nā Pilisetia: a mai ka manawa o ko lākou hele ʻana aku, ua ʻoi aku ka naʻauao o Dāvida i ko nā kauā a pau a Saula; no ia mea, ua manaʻo nui ʻia kona inoa. | The Philistine commanders continued to go out to battle, and as often as they did, David met with more success than the rest of Saul's officers, and his name became well known. |
| 1-Sam 20:7 | Inā paha i ʻōlelo mai ia pēnēia, Ua pono; inā ua maluhia kāu kauā: akā, inā paha i huhū nui mai ia, he ʻoiaʻiʻo, ua ʻino kona manaʻo ʻana mai. | If he says, 'Very well,' then your servant is safe. But if he loses his temper, you can be sure that he is determined to harm me. |
| 1-Sam 20:9 | ʻĪ akula ʻo Ionatana, ʻAʻole loa ia mea iā ʻoe: no ka mea, inā paha i ʻike pono wau, ua ʻino ka manaʻo ʻana o koʻu makua kāne e hele mai ma luna ou, ʻaʻole anei au i haʻi aku iā ʻoe? | "Never!" Jonathan said. "If I had the least inkling that my father was determined to harm you, wouldn't I tell you?" |
| 1-Sam 20:26 | Akā, ʻaʻole ʻo Saula i ʻōlelo iki ia lā: no ka mea, manaʻo ihola ia, ua hiki mai kekahi mea iā ia, ua haumia ʻo ia; ʻoiaʻiʻo, ua haumia ʻo ia. | Saul said nothing that day, for he thought, "Something must have happened to David to make him ceremonially unclean--surely he is unclean." |
| 1-Sam 20:33 | Hou akula ʻo Saula i ka ihe iā ia e pepehi iā ia: no ia mea, ʻike ihola ʻo Ionatana i ka manaʻo ʻana o kona makua kāne e pepehi iā Dāvida. | But Saul hurled his spear at him to kill him. Then Jonathan knew that his father intended to kill David. |
| 1-Sam 22:8 | I kipi ai ʻoukou a pau iaʻu, ʻaʻohe mea e hōʻike mai iaʻu, ua hana kaʻu keiki me ke keiki a Iese i kuʻikahi, ʻaʻole kekahi o ʻoukou e manaʻo mai iaʻu, ʻaʻole hoʻi e hōʻike mai iaʻu, ua hoʻāla kaʻu keiki i kaʻu kauā e kūʻē iaʻu, e hoʻohālua, e like me ia i kēia lā? | Is that why you have all conspired against me? No one tells me when my son makes a covenant with the son of Jesse. None of you is concerned about me or tells me that my son has incited my servant to lie in wait for me, as he does today." |
| 1-Sam 22:14 | ʻŌlelo maila ʻo ʻAhimeleka i ke aliʻi, ʻī maila, ʻO wai lā ka mea o kāu poʻe kauā i mālama pono e like me Dāvida, ka hūnōna kāne a ke aliʻi, a ua hele ia i kāu ʻī ʻana aku, a ua manaʻo nui ʻia ma kou hale? | Ahimelech answered the king, "Who of all your servants is as loyal as David, the king's son-in-law, captain of your bodyguard and highly respected in your household? |
| 1-Sam 23:9 | A ʻike ihola ʻo Dāvida, ua manaʻo ʻino malū mai ʻo Saula iā ia; ʻī akula ʻo ia iā ʻAbiatara ke kahuna, E lawe mai i ka ʻēpoda. | When David learned that Saul was plotting against him, he said to Abiathar the priest, "Bring the ephod." |
| 1-Sam 23:10 | A laila ʻī akula ʻo Dāvida, E Iēhova ke Akua o ka ʻIseraʻela, ua lohe akāka iho nei kāu kauā i ka manaʻo ʻana o Saula e hele mai nei i Keila e luku i ke kūlanakauhale noʻu nei. | David said, "O LORD, God of Israel, your servant has heard definitely that Saul plans to come to Keilah and destroy the town on account of me. |
| 1-Sam 25:17 | ʻĀnō hoʻi e noʻonoʻo ʻoe a ʻike i kāu mea e hana aku ai; no ka mea, ua manaʻo hewa ʻia mai nō ko mākou haku, a no kona ʻōhua a pau; no ka mea, he keiki ia na Beliala, ʻaʻole e pono ke ʻōlelo aku iā ia. | Now think it over and see what you can do, because disaster is hanging over our master and his whole household. He is such a wicked man that no one can talk to him." |
| 1-Sam 25:25 | Ke noi aku nei au iā ʻoe, mai manaʻo nui kuʻu haku i kēia kanaka hewa, iā Nabala: no ka mea, e like me ke ʻano o kona inoa, pēlā hoʻi ia, ʻo Nabala kona inoa, a me ia nō ka lapuwale: akā, ʻaʻole i ʻike kāu kauā wahine i ka poʻe kānaka uʻi āu i hoʻouna mai ai. | May my lord pay no attention to that wicked man Nabal. He is just like his name--his name is Fool, and folly goes with him. But as for me, your servant, I did not see the men my master sent. |
| 1-Sam 27:1 | A ʻī ihola ʻo Dāvida i loko o kona naʻau, e make auaneʻi au i ka lima o Saula i kekahi lā: e aho e holo koke au ma ka ʻāina o ko Pilisetia; a laila ʻaʻole manaʻo ʻo Saula e ʻimi hou mai iaʻu ma nā wahi a pau o ka ʻIseraʻela: pēlā e pakele ai au i kona lima. | But David thought to himself, "One of these days I will be destroyed by the hand of Saul. The best thing I can do is to escape to the land of the Philistines. Then Saul will give up searching for me anywhere in Israel, and I will slip out of his hand." |
| 1-Sam 27:12 | Manaʻo akula ʻo ʻAkisa i kā Dāvida, ua ʻoiaʻiʻo, ʻī ihola, Ua hoʻolilo ʻo ia iā ia iho i mea hoʻowahāwahā loa ʻia e kona poʻe kānaka, e ka ʻIseraʻela, a e lilo ia i kauā naʻu i ka manawa mau loa. | Achish trusted David and said to himself, "He has become so odious to his people, the Israelites, that he will be my servant forever." |
| 2-Sam 2:21 | ʻĪ akula ʻo ʻAbenera iā ia, E hāliu aʻe ʻoe ma kou lima ʻākau paha, ma kou hema paha, e lālau aku i kekahi kanaka ʻōpiopio, a e lawe nou i kona kāhiko ʻana. ʻAʻole naʻe i manaʻo ʻo ʻAsahela e hāliu aʻe mai ke alualu ʻana iā ia. | Then Abner said to him, "Turn aside to the right or to the left; take on one of the young men and strip him of his weapons." But Asahel would not stop chasing him. |
| 2-Sam 4:10 | A haʻi maila kekahi iaʻu, i ka ʻī ʻana mai, Aiʻa ua make ʻo Saula, e manaʻo ana ia he ʻōlelo maikaʻi kāna iaʻu, lālau akula au iā ia, a pepehi ihola iā ia ma Zikelaga: ʻo ia ihola ka uku aʻu i hāʻawi aku ai iā ia no kāna ʻōlelo ʻana: | when a man told me, 'Saul is dead,' and thought he was bringing good news, I seized him and put him to death in Ziklag. That was the reward I gave him for his news! |
| 2-Sam 5:6 | Hele akula ke aliʻi a me nā kānaka ona i Ierusalema i ka poʻe Iebusi, nā kamaʻāina o ia wahi. ʻŌlelo maila lākou iā Dāvida, i ka ʻī ʻana mai, Inā ʻaʻole ʻoe e lawe aku i ka poʻe makapō a me ka poʻe ʻoʻopa, ʻaʻole nō ʻoe e komo mai i ʻaneʻi: e manaʻo ana lākou ʻaʻole e komo ʻo Dāvida i laila. | The king and his men marched to Jerusalem to attack the Jebusites, who lived there. The Jebusites said to David, "You will not get in here; even the blind and the lame can ward you off." They thought, "David cannot get in here." |
| 2-Sam 7:27 | No ka mea, ua hōʻike mai ʻoe, e Iēhova Sābāōta, ke Akua no ka ʻIseraʻela, i loko o ka pepeiao o kāu kauā, i ka ʻī ʻana mai, E hana au i hale nou: no laila, ua manaʻo iho kāu kauā i loko o kona naʻau e pule aku i kēia pule iā ʻoe. | "O LORD Almighty, God of Israel, you have revealed this to your servant, saying, 'I will build a house for you.' So your servant has found courage to offer you this prayer. |
| 2-Sam 10:3 | A ʻo nā aliʻi o nā mamo a ʻAmona, ʻī akula lākou iā Hanuna i ko lākou haku, Ke manaʻo nei anei ʻoe e hoʻomaikaʻi nei ʻo Dāvida i kou makua kāne i kona hoʻouna ʻana mai i ou lā i nā mea hōʻoluʻolu mai? ʻAʻole anei ʻo Dāvida i hoʻouna mai i kona mau kānaka e mākaʻikaʻi i ke kūlanakauhale, a e hoʻomakakiu mai, a e hoʻokahuli ia wahi? | the Ammonite nobles said to Hanun their lord, "Do you think David is honoring your father by sending men to you to express sympathy? Hasn't David sent them to you to explore the city and spy it out and overthrow it?" |
| 2-Sam 11:25 | A laila ʻī akula ʻo Dāvida i ka ʻelele, Penei kāu e ʻōlelo aku ai iā Ioaba, Mai hōʻino ʻoe ia mea ma kou manaʻo; no ka mea, i ka ʻai ʻana mai a ka pahi kaua e like me kēia, pēlā nō i nā mea a pau: e hoʻoikaika aʻe ʻoe i kou kaua ʻana i ke kūlanakauhale, a e hoʻokahuli ia wahi; a nāu nō e hoʻoikaika aku iā ia. | David told the messenger, "Say this to Joab: 'Don't let this upset you; the sword devours one as well as another. Press the attack against the city and destroy it.' Say this to encourage Joab." |
| 2-Sam 13:20 | ʻĪ akula ʻo ʻAbesaloma ʻo kona kaikunāne iā ia, Ua moe nō anei ʻo ʻAmenona kou kaikunāne me ʻoe? E noho mālie hoʻi ʻoe, e kuʻu kaikuahine, ʻo kou kaikunāne kēlā, mai manaʻo nui ʻoe ma ia mea. A noho mehameha ihola ʻo Tamara ma ka hale o ʻAbesaloma kona kaikunāne. | Her brother Absalom said to her, "Has that Amnon, your brother, been with you? Be quiet now, my sister; he is your brother. Don't take this thing to heart." And Tamar lived in her brother Absalom's house, a desolate woman. |
| 2-Sam 13:25 | ʻĪ akula ke aliʻi iā ʻAbesaloma, ʻAʻole mākou a pau e hele, e kuʻu keiki, o hoʻokaumaha mākou iā ʻoe. Koi maila kēlā iā ia; ʻaʻole naʻe ia i manaʻo e hele, akā, hoʻomaikaʻi akula ʻo ia iā ia. | "No, my son," the king replied. "All of us should not go; we would only be a burden to you." Although Absalom urged him, he still refused to go, but gave him his blessing. |
| 2-Sam 13:32 | ʻŌlelo maila ʻo Ionadaba ke keiki a Simea a ko Dāvida kaikuaʻana, ʻī maila, Mai manaʻo ʻoe, e kuʻu haku, ua pepehi lākou i ka poʻe kānaka ʻōpiopio a pau, i nā keiki kāne a ke aliʻi: ʻo ʻAmenona wale nō kai make, no ka mea, ua ʻōhumu ʻia kēia mea ma ka waha o ʻAbesaloma, mai ka lā mai i puʻe wale aku ai kēlā i kona kaikuahine iā Tamara. | But Jonadab son of Shimeah, David's brother, said, "My lord should not think that they killed all the princes; only Amnon is dead. This has been Absalom's expressed intention ever since the day Amnon raped his sister Tamar. |
| 2-Sam 13:33 | No laila hoʻi, mai hoʻokaumaha kuʻu haku ke aliʻi i kona naʻau ia mea, me ka manaʻo ua make nā keiki a pau a ke aliʻi: ʻo ʻAmenona wale nō kai make. | My lord the king should not be concerned about the report that all the king's sons are dead. Only Amnon is dead." |
| 2-Sam 14:13 | ʻĪ akula ka wahine, No ke aha lā hoʻi ʻoe i manaʻo ia mea kūʻē i ko ke Akua poʻe kānaka? No ka mea, ua ʻōlelo mai ke aliʻi ia mea, me he mea hewa lā, i ka hoʻihoʻi ʻole mai o ke aliʻi i ʻaneʻi i ka mea āna i hoʻokuke aku ai. | The woman said, "Why then have you devised a thing like this against the people of God? When the king says this, does he not convict himself, for the king has not brought back his banished son? |
| 2-Sam 17:4 | He pono kēia ʻōlelo i ka manaʻo o ʻAbesaloma a me nā lunakahiko a pau o ka ʻIseraʻela. | This plan seemed good to Absalom and to all the elders of Israel. |
| 2-Sam 17:11 | No laila, eia kuʻu manaʻo ke haʻi aku nei, I hoʻākoakoa ʻia mai ka ʻIseraʻela a pau i ou nei, mai Dana a hiki i Beʻeraseba, e like me ke one o ke kai ka nui loa; a e hele ʻoe iho nō i ke kaua. | "So I advise you: Let all Israel, from Dan to Beersheba--as numerous as the sand on the seashore--be gathered to you, with you yourself leading them into battle. |
| 2-Sam 17:14 | ʻĪ akula ʻo ʻAbesaloma a me nā kānaka a pau o ka ʻIseraʻela, ua ʻoi aku ka pono o ka ʻōlelo aʻo a Husai no ʻAreki, ma mua o ka ʻōlelo aʻo a ʻAhitopela. No ka mea, ua manaʻo mai ʻo Iēhova e hoʻolilo i ka ʻōlelo aʻo akamai a ʻAhitopela i mea ʻole, i mea e hoʻoili mai ai ʻo Iēhova i ka ʻino ma luna o ʻAbesaloma. | Absalom and all the men of Israel said, "The advice of Hushai the Arkite is better than that of Ahithophel." For the LORD had determined to frustrate the good advice of Ahithophel in order to bring disaster on Absalom. |
| 2-Sam 18:3 | Akā, ʻī maila nā kānaka, ʻAʻole ʻoe e hele aku; no ka mea, a i heʻe aku mākou, ʻaʻole lākou e manaʻo mai iā mākou; a i make hoʻi kekahi hapalua o mākou, ʻaʻole nō hoʻi lākou e manaʻo mai iā mākou. Akā hoʻi, ua like ʻoe me ka ʻumi tausani o mākou; no laila, e aho nāu e kōkua mai iā mākou mai loko mai o ke kūlanakauhale. | But the men said, "You must not go out; if we are forced to flee, they won't care about us. Even if half of us die, they won't care; but you are worth ten thousand of us. It would be better now for you to give us support from the city." |
| 2-Sam 18:27 | ʻĪ maila ke kiaʻi, Ua like ka mea holo mua i kuʻu manaʻo me ka holo ʻana o ʻAhimaʻaza ke keiki a Zadoka. ʻĪ akula ke aliʻi, He kanaka maikaʻi ia, a ke hele mai nei ia me ka ʻōlelo maikaʻi. | The watchman said, "It seems to me that the first one runs like Ahimaaz son of Zadok." "He's a good man," the king said. "He comes with good news." |
| 2-Sam 19:18 | A holo aʻela ka waʻapā e ʻalo mai i ko ka hale o ke aliʻi, a e lawelawe hoʻi i ka mea a ke aliʻi i manaʻo ai he pono. Moe ihola ʻo Simei ke keiki a Gera i mua o ke aliʻi i kona pae ʻana i kēia ʻaoʻao o Ioredane. | They crossed at the ford to take the king's household over and to do whatever he wished. When Shimei son of Gera crossed the Jordan, he fell prostrate before the king |
| 2-Sam 19:19 | ʻĪ maila ia i ke aliʻi, mai manaʻo hewa mai kuʻu haku iaʻu, ʻaʻole hoʻi e hoʻomauhala i ka mea a kāu kauā i hana kolohe aku ai i ka lā a kuʻu haku a ke aliʻi i puka mai ai i waho o Ierusalema, i waiho ai ke aliʻi ia mea ma loko o kona naʻau. | and said to him, "May my lord not hold me guilty. Do not remember how your servant did wrong on the day my lord the king left Jerusalem. May the king put it out of his mind. |
| 2-Sam 20:10 | ʻAʻole i manaʻo ʻo ʻAmasa i ka pahi kaua ma ka lima o Ioaba: hou akula kēlā iā ia me ia mea ma ka lima o ka iwi ʻaoʻao, a pohā maila kona naʻau ma ka honua, ʻaʻole ia i hou hou aku iā ia; a make akula ia. A alualu akula ʻo Ioaba a me ʻAbisai kona hoahānau iā Seba ke keiki a Bikeri. | Amasa was not on his guard against the dagger in Joab's hand, and Joab plunged it into his belly, and his intestines spilled out on the ground. Without being stabbed again, Amasa died. Then Joab and his brother Abishai pursued Sheba son of Bicri. |
| 2-Sam 20:19 | ʻO wau nō ke noho mālie a me ka mālama i loko o ka ʻIseraʻela: ke manaʻo nei ʻoe e luku mai i kekahi kūlanakauhale a me ka makuahine i loko o ka ʻIseraʻela. No ke aha lā ʻoe e hoʻopau ai i ka ʻāina a Iēhova i hoʻoili mai ai? | We are the peaceful and faithful in Israel. You are trying to destroy a city that is a mother in Israel. Why do you want to swallow up the LORD's inheritance?" |
| 2-Sam 21:2 | Kiʻi akula ke aliʻi i ko Gibeona, ʻī akula iā lākou; (a ʻo ko Gibeona ʻaʻole lākou no nā mamo a ʻIseraʻela, no ke koena lākou o ka poʻe ʻAmori; a ua hoʻohiki aku nā mamo a ʻIseraʻela iā lākou: a manaʻo ihola ʻo Saula e pepehi iā lākou no kona manaʻo ikaika i nā mamo a ʻIseraʻela lāua ʻo Iuda.) | The king summoned the Gibeonites and spoke to them. (Now the Gibeonites were not a part of Israel but were survivors of the Amorites; the Israelites had sworn to them, but Saul in his zeal for Israel and Judah had tried to annihilate them.) |
| 2-Sam 21:16 | A ʻo ʻIsebi-benoba no nā keiki a ke kanaka nunui, ʻo kona ihe, ʻekolu haneri sekela keleawe ia ma ke kaupaona ʻana, ua kāʻei ʻo ia i ka pahi kaua hou, a manaʻo ihola ʻo ia e pepehi iā Dāvida. | And Ishbi-Benob, one of the descendants of Rapha, whose bronze spearhead weighed three hundred shekels and who was armed with a new , said he would kill David. |
| 2-Sam 23:16 | Wāhi aʻela ua mau kānaka ikaika lā ʻekolu i ko Pilisetia, a huki aʻela i ka wai mai loko aʻe o ka lua ma Betelehema ma ka ʻīpuka, lālau ihola a lawe aʻela ia i o Dāvida lā: akā, ʻaʻole ia i manaʻo e inu, a ninini aku nō ia mea no Iēhova. | So the three mighty men broke through the Philistine lines, drew water from the well near the gate of Bethlehem and carried it back to David. But he refused to drink it; instead, he poured it out before the LORD. |
| 2-Sam 24:22 | ʻĪ akula ʻo ʻArauna iā Dāvida, E lawe kuʻu haku ke aliʻi, a e mōhai aku e like me kona manaʻo he pono: eia hoʻi nā bipi kāne i mōhai kuni, a me nā lāʻau kaʻa palaoa, a me nā mea lāʻau a nā bipi i wahie. | Araunah said to David, "Let my lord the king take whatever pleases him and offer it up. Here are oxen for the burnt offering, and here are threshing sledges and ox yokes for the wood. |
| 1-Nāal 2:14 | A ʻōlelo maila hoʻi ia, He wahi manaʻo kaʻu e ʻōlelo aku ai iā ʻoe. A ʻī akula kēlā, E ʻōlelo mai. | Then he added, "I have something to say to you." "You may say it," she replied. |
| 1-Nāal 5:5 | Eia nō hoʻi, ke manaʻo nei au e kūkulu i ka hale no ka inoa ʻo Iēhova koʻu Akua, ma muli o kā Iēhova i ʻōlelo mai ai iā Dāvida koʻu makua kāne, i ka ʻī ʻana mai, ʻO kāu keiki aʻu e hoʻonoho ai ma luna o kou noho aliʻi ma kou wahi, ʻo ia ke hana mai i hale no koʻu inoa. | I intend, therefore, to build a temple for the Name of the LORD my God, as the LORD told my father David, when he said, 'Your son whom I will put on the throne in your place will build the temple for my Name.' |
| 1-Nāal 8:17 | A i loko iho nō o ka naʻau o Dāvida koʻu makua kāne ka manaʻo e kūkulu i hale no ka inoa ʻo Iēhova ke Akua o ʻIseraʻela. | "My father David had it in his heart to build a temple for the Name of the LORD, the God of Israel. |
| 1-Nāal 8:18 | A ʻōlelo maila hoʻi ʻo Iēhova iā Dāvida koʻu makua kāne, No ka mea, ma loko aku nō o kou naʻau e kūkulu i hale no koʻu inoa, he pono ʻoe i kou manaʻo ʻana pēlā i loko ou. | But the LORD said to my father David, 'Because it was in your heart to build a temple for my Name, you did well to have this in your heart. |
| 1-Nāal 8:47 | Inā e manaʻo lākou i ko lākou naʻau, ma ka ʻāina i lawe pio ʻia aku ai lākou, a mihi lākou, a e nonoi aku iā ʻoe ma ka ʻāina o ka poʻe e lawe pio aku iā lākou, e ʻī ana, Ua hewa mākou, a ua hana ʻino, ua lawehala mākou: | and if they have a change of heart in the land where they are held captive, and repent and plead with you in the land of their conquerors and say, 'We have sinned, we have done wrong, we have acted wickedly'; |
| 1-Nāal 9:1 | Eia hoʻi kekahi, i ka pau ʻana aʻe o ko Solomona kūkulu ʻana i ka hale o Iēhova, a me ka hale o ke aliʻi, a me ka makemake a pau o Solomona āna i manaʻo ai e hana; | When Solomon had finished building the temple of the LORD and the royal palace, and had achieved all he had desired to do, |
| 1-Nāal 10:21 | A ʻo ko ke aliʻi, ko Solomona mau kīʻaha inu he gula nō, a me nā ipu o ka hale ma ka ulu lāʻau ʻo Lebanona, he gula maʻemaʻe ia; ʻaʻole mea kālā; ua manaʻo ʻia ia he mea ʻole i nā lā o Solomona. | All King Solomon's goblets were gold, and all the household articles in the Palace of the Forest of Lebanon were pure gold. Nothing was made of silver, because silver was considered of little value in Solomon's days. |
| 1-Nāal 18:21 | Hele maila hoʻi ʻo ʻElia i ka poʻe kānaka a pau, ʻī maila hoʻi, Pehea lā ka lōʻihi o ko ʻoukou kāpekepeke ʻana i waena o nā manaʻo ʻelua? Inā ʻo Iēhova ke Akua, e hahai ʻoukou ma muli ona; akā, inā ʻo Baʻala, e hahai ma muli ona. ʻAʻole ʻōlelo aku nā kānaka i kekahi ʻōlelo iā ia. | Elijah went before the people and said, "How long will you waver between two opinions? If the LORD is God, follow him; but if Baal is God, follow him." But the people said nothing. |
| 1-Nāal 18:29 | Eia hoʻi kekahi, i ka ʻaui ʻana aʻe o ka lā, a pule aʻe lākou a hiki i ka wā e kaumaha ai i ka mōhai ahiahi, ʻaʻohe leo, ʻaʻole hoʻi mea hoʻolohe, ʻaʻole hoʻi mea manaʻo mai: | Midday passed, and they continued their frantic prophesying until the time for the evening sacrifice. But there was no response, no one answered, no one paid attention. |
| 2-Nāal 3:14 | ʻĪ maila ʻo ʻElisai, Ma ke ola o Iēhova o nā kaua, i mua ona aʻu e kū nei, inā i manaʻo ʻole au iā Iehosapata ke aliʻi o ka Iuda, ʻaʻole au e nānā aku iā ʻoe, ʻaʻole hoʻi e ʻike iā ʻoe. | Elisha said, "As surely as the LORD Almighty lives, whom I serve, if I did not have respect for the presence of Jehoshaphat king of Judah, I would not look at you or even notice you. |
| 2-Nāal 4:13 | ʻŌlelo akula ʻo ʻElisai i kāna kauā, ʻĀnō e ʻī aku ʻoe i ka wahine, Aia hoʻi, ua manaʻo mai ʻoe iā māua i kēia mālama ʻana a pau, he aha ka mea e hana ʻia aku ai nou? E ʻōlelo ʻia aku anei i ke aliʻi nou; a i ka luna koa paha? ʻĪ mai kēlā, Ke noho nei au i waena o kuʻu poʻe kānaka. | Elisha said to him, "Tell her, 'You have gone to all this trouble for us. Now what can be done for you? Can we speak on your behalf to the king or the commander of the army?' " She replied, "I have a home among my own people." |
| 2-Nāal 9:15 | A ua hoʻi aku ʻo Iorama ke aliʻi ma Iezereʻela e hoʻōla ʻia i kona ʻeha a ko Suria i hana ʻeha ai iā ia, i kona manawa i kaua aku ai iā Hazaʻela ke aliʻi o Suria.) A ʻī akula ʻo Iehu, Inā ʻoukou e manaʻo, mai puka aku e pakele kekahi mai ke kūlanakauhale aku e hele ia e haʻi aku ma Iezereʻela. | but King Joram had returned to Jezreel to recover from the wounds the Arameans had inflicted on him in the battle with Hazael king of Aram.) Jehu said, "If this is the way you feel, don't let anyone slip out of the city to go and tell the news in Jezreel." |
| 2-Nāal 10:5 | A ʻo ka luna o ko ka hale, a me ka luna o ke kūlanakauhale, ʻo nā lunakahiko, a me nā haku, hoʻouna akula lākou i o Iehu lā, ʻī akula, He poʻe kauā mākou nāu, a e hana nō mākou i nā mea a pau āu e ʻōlelo mai ai; ʻaʻole e hoʻāliʻi ʻia kekahi; e hana ʻoe i ka mea pono i kou manaʻo. | So the palace administrator, the city governor, the elders and the guardians sent this message to Jehu: "We are your servants and we will do anything you say. We will not appoint anyone as king; you do whatever you think best." |
| 2-Nāal 12:4 | ʻŌlelo akula ʻo Iehoasa i nā kāhuna, ʻO ke kālā a pau o nā mea i laʻa, ka mea i lawe ʻia mai i loko o ka hale o Iēhova, ʻo ke kālā pono o kēlā kanaka kēia kanaka, ʻo ke kālā o nā kānaka ma ka ʻauhau ʻana, ʻo ke kālā a pau a kēlā kanaka kēia kanaka i manaʻo ai e lawe mai i loko o ka hale o Iēhova, | Joash said to the priests, "Collect all the money that is brought as sacred offerings to the temple of the LORD--the money collected in the census, the money received from personal vows and the money brought voluntarily to the temple. |
| 2-Nāal 12:17 | A hele mai ʻo Hazaʻela ke aliʻi o Suria, a kaua mai i Gata, a hoʻopio ihola ia: a manaʻo ihola ʻo Hazaʻela e piʻi i Ierusalema. | About this time Hazael king of Aram went up and attacked Gath and captured it. Then he turned to attack Jerusalem. |
| 2-Nāal 13:23 | A manaʻo mai ʻo Iēhova iā lākou, a ahonui mai iā lākou, a nānā mai iā lākou no kāna berita iā ʻAberahama, iā ʻIsaʻaka, a me Iakoba, ʻaʻole ona makemake e luku aku iā lākou, ʻaʻole hoʻi e hoʻokuke aku iā lākou mai kona alo aku i kēia manawa. | But the LORD was gracious to them and had compassion and showed concern for them because of his covenant with Abraham, Isaac and Jacob. To this day he has been unwilling to destroy them or banish them from his presence. |
| 2-Nāal 17:4 | A ʻike ihola ke aliʻi o ʻAsuria i ka manaʻo o Hosea e kipi; no ka mea, ua hoʻouna aku ia i nā ʻelele iā So, ke aliʻi o ʻAigupita, ʻaʻole hoʻi ia i hoʻokupu no ke aliʻi o ʻAsuria i kēlā makahiki kēia makahiki; no laila hoʻopaʻa akula ke aliʻi o ʻAsuria iā ia, a hahao iā ia i loko o ka hale paʻahao. | But the king of Assyria discovered that Hoshea was a traitor, for he had sent envoys to So king of Egypt, and he no longer paid tribute to the king of Assyria, as he had done year by year. Therefore Shalmaneser seized him and put him in prison. |
| 1-ʻOihn 11:18 | Wāhi aʻela ua mau kānaka ʻekolu lā i ka poʻe kaua o ko Pilisetia, a huki maila i ka wai, mai loko o ka luawai o Betelehema ma ka ʻīpuka, lālau akula, a lawe maila i o Dāvida lā: akā, ʻaʻole ʻo Dāvida i manaʻo e inu ia mea, a ninini aku nō ia mea no Iēhova. | So the Three broke through the Philistine lines, drew water from the well near the gate of Bethlehem and carried it back to David. But he refused to drink it; instead, he poured it out before the LORD. |
| 1-ʻOihn 17:25 | No ka mea, ua hōʻike mai ʻoe, e kuʻu Akua, i ka pepeiao o kāu kauā, e hana ʻoe i hale nona; no laila, ua manaʻo iho kāu kauā e pule aku i mua ou. | "You, my God, have revealed to your servant that you will build a house for him. So your servant has found courage to pray to you. |
| 1-ʻOihn 19:3 | Akā, ʻo nā aliʻi o nā mamo a ʻAmona, ʻī akula lākou iā Hanuna, Ke manaʻo nei anei ʻoe, e hoʻomaikaʻi mai ʻo Dāvida i kou makua kāne i kona hoʻouna ʻana mai i ou lā i nā mea hōʻoluʻolu? ʻAʻole anei i hele mai kāna mau kauā i ou nei e mākaʻikaʻi, a e hoʻokahuli, a e hoʻomakākiu mai i ka ʻāina? | the Ammonite nobles said to Hanun, "Do you think David is honoring your father by sending men to you to express sympathy? Haven't his men come to you to explore and spy out the country and overthrow it?" |
| 1-ʻOihn 19:19 | A ʻike ihola nā kauā a Hadarezera, ua pepehi ʻia lākou i mua o ka ʻIseraʻela, hoʻokuʻikahi maila lākou me Dāvida, a lilo ihola i poʻe kauā nāna. ʻAʻole hoʻi i manaʻo ko Suria e kōkua hou aku i nā mamo a ʻAmona. | When the vassals of Hadadezer saw that they had been defeated by Israel, they made peace with David and became subject to him. So the Arameans were not willing to help the Ammonites anymore. |
| 1-ʻOihn 21:15 | A hoʻouna maila ke Akua i kekahi ʻānela i Ierusalema e luku iho ia wahi: a i kona luku ʻana, nānā maila ʻo Iēhova, a hoʻololi ihola i kona manaʻo hōʻino mai; a ʻī maila ia i ka ʻānela nāna i luku mai, Uoki, e alia kou lima ʻānō. A kū ihola ka ʻānela o Iēhova ma kahi hehi palaoa o ʻOrenana ka Iebusa. | And God sent an angel to destroy Jerusalem. But as the angel was doing so, the LORD saw it and was grieved because of the calamity and said to the angel who was destroying the people, "Enough! Withdraw your hand." The angel of the LORD was then standing at the threshing floor of Araunah the Jebusite. |
| 1-ʻOihn 22:7 | ʻŌlelo akula ʻo Dāvida iā Solomona, E kuʻu keiki ē, ʻo wau nei lā, aia nō i loko o kuʻu naʻau ka manaʻo e hana i hale no ka inoa ʻo Iēhova kuʻu Akua: | David said to Solomon: "My son, I had it in my heart to build a house for the Name of the LORD my God. |
| 1-ʻOihn 28:9 | ʻO ʻoe hoʻi, e Solomona kuʻu keiki, e ʻike ʻoe i ke Akua o nā kūpuna ou, a e mālama iā ia me ka naʻau pono, a me ka manaʻo makemake: no ka mea, ke nānā mai nei ʻo Iēhova i nā naʻau a pau, a ke ʻike nei i nā ʻano a pau o nā manaʻo: inā ʻoe e ʻimi aku iā ia, e loaʻa auaneʻi ʻo ia iā ʻoe: akā, i haʻalele ʻoe iā ia, e kiola aku ʻo ia iā ʻoe a mau loa aku. | "And you, my son Solomon, acknowledge the God of your father, and serve him with wholehearted devotion and with a willing mind, for the LORD searches every heart and understands every motive behind the thoughts. If you seek him, he will be found by you; but if you forsake him, he will reject you forever. |
| 1-ʻOihn 29:17 | Ua ʻike nō hoʻi au, e koʻu Akua, ke hoʻāʻo mai nei ʻoe i ka naʻau, a ua ʻoluʻolu mai i ka pono. A ʻo wau nei lā, ma ka manaʻo pono o kuʻu naʻau ua hāʻawi ʻoluʻolu aku wau i nēia mau mea a pau: a ua ʻike iho nei hoʻi au me ka ʻoliʻoli i kou poʻe kānaka ma ʻaneʻi, e hāʻawi ʻoluʻolu aku ana nou. | I know, my God, that you test the heart and are pleased with integrity. All these things have I given willingly and with honest intent. And now I have seen with joy how willingly your people who are here have given to you. |
| 1-ʻOihn 29:18 | E Iēhova, ke Akua o Aberahama, ʻo ʻIsaʻaka, a ʻo ʻIseraʻela, ʻo ko mākou poʻe kūpuna, e hoʻopaʻa mau loa mai ʻoe i kēia i loko o nā manaʻo o ka naʻau o kou poʻe kānaka, a e hoʻokūpaʻa i ko lākou naʻau nou. | O LORD, God of our fathers Abraham, Isaac and Israel, keep this desire in the hearts of your people forever, and keep their hearts loyal to you. |
| 2-ʻOihn 5:13 | A lōkahi ka manaʻo o ka poʻe hoʻokani i ka pū, a me ka poʻe hīmeni me ka leo hoʻokahi, e hoʻoleʻa aku, a e hoʻomaikaʻi aku iā Iēhova, a hoʻokiʻekiʻe lākou i ka leo me nā pū, a me nā kimebala a me nā mea kani ʻē aʻe; a i ko lākou hoʻoleʻa ʻana aku iā Iēhova. No ka mea, ua maikaʻi nō ia, ua mau loa kona aloha: aia hoʻi, ua hoʻopiha ʻia ka hale i ke ao, ka hale o Iēhova. | The trumpeters and singers joined in unison, as with one voice, to give praise and thanks to the LORD. Accompanied by trumpets, cymbals and other instruments, they raised their voices in praise to the LORD and sang: "He is good; his love endures forever." Then the temple of the LORD was filled with a cloud, |
| 2-ʻOihn 6:8 | ʻŌlelo maila ʻo Iēhova iā Dāvida, i koʻu makua kāne, aia nō i loko o kou naʻau e kūkulu i hale no koʻu inoa, a ua pono ia manaʻo i loko o kou naʻau. | But the LORD said to my father David, 'Because it was in your heart to build a temple for my Name, you did well to have this in your heart. |
| 2-ʻOihn 8:14 | Ma muli o ka manaʻo o Dāvida kona makua, hoʻonoho papa ihola ʻo ia i ka poʻe kāhuna e like me kā lākou hana ʻana, a i nā Levi hoʻi ma kā lākou ʻoihana e hoʻoleʻa aku, a e lawelawe i mua o ka poʻe kāhuna, e like me ka hana o kēlā lā kēia lā, a hoʻonoho papa nō hoʻi i ka poʻe kiaʻi puka ma kēlā ʻīpuka kēia ʻīpuka, no ka mea, pēlā ke kauoha a Dāvida ke kanaka o ke Akua. | In keeping with the ordinance of his father David, he appointed the divisions of the priests for their duties, and the Levites to lead the praise and to assist the priests according to each day's requirement. He also appointed the gatekeepers by divisions for the various gates, because this was what David the man of God had ordered. |
| 2-ʻOihn 9:20 | A ʻo nā kīʻaha inu a pau loa o ke aliʻi, ʻo Solomona, he gula nō; a ʻo nā ipu a pau o ka hale o ka ulu lāʻau ʻo Lebanona he gula maʻemaʻe; ʻaʻole he kālā kekahi, ua manaʻo ʻia ʻo ia he mea ʻole, i nā lā o Solomona. | All King Solomon's goblets were gold, and all the household articles in the Palace of the Forest of Lebanon were pure gold. Nothing was made of silver, because silver was considered of little value in Solomon's day. |
| 2-ʻOihn 10:6 | A ʻahaʻōlelo pū ihola ʻo Rehoboama ke aliʻi me ka poʻe ʻelemākule, ka poʻe i kū i mua o Solomona, kona makua kāne i ka wā o kona ola ʻana, ʻī akula, He aha kā ʻoukou e manaʻo ai i mea e haʻi aku i kēia poʻe kānaka? | Then King Rehoboam consulted the elders who had served his father Solomon during his lifetime. "How would you advise me to answer these people?" he asked. |
| 2-ʻOihn 10:9 | ʻĪ akula ʻo ia iā lākou, He aha ko ʻoukou manaʻo i mea e ʻōlelo aku ai kākou i kēia poʻe kānaka, ka poʻe i ʻōlelo mai iaʻu, me ka ʻī ʻana mai, E hoʻomāmā iki i ka ʻauamo a koumakua i kau mai ai ma luna o mākou. | He asked them, "What is your advice? How should we answer these people who say to me, 'Lighten the yoke your father put on us'?" |
| 2-ʻOihn 13:8 | ʻĀnō, ke manaʻo nei ʻoukou e hoʻoikaika kūʻē mai i ke aupuni o Iēhova aia ma ka lima o nā keiki a Dāvida; ʻo ʻoukou ka poʻe koa nui loa, a me ʻoukou pū nā bipi keiki gula a Ieroboama i hana ai, i mau akua no ʻoukou. | "And now you plan to resist the kingdom of the LORD, which is in the hands of David's descendants. You are indeed a vast army and have with you the golden calves that Jeroboam made to be your gods. |
| 2-ʻOihn 16:1 | I ka makahiki kanakolukumamāono o ke aupuni o ʻAsa, piʻi maila ʻo Baʻasa ke aliʻi o ka ʻIseraʻela, e kūʻē i ka Iuda, a kūkulu ihola ʻo ia iā Rama, me ka manaʻo, ʻaʻole e puka i waho kekahi, ʻaʻole e komo i loko kekahi i o ʻAsa lā ke aliʻi o ka Iuda. | In the thirty-sixth year of Asa's reign Baasha king of Israel went up against Judah and fortified Ramah to prevent anyone from leaving or entering the territory of Asa king of Judah. |
| 2-ʻOihn 19:7 | No laila e kau ʻia mai ka makaʻu iā Iēhova ma luna o ʻoukou, e mālama, e hana hoʻi; no ka mea, ʻaʻohe hewa me Iēhova ko kākou Akua, ʻaʻole ia e manaʻo mai i ko ke kanaka kino, ʻaʻole hoʻi ia e lawe i ke kīpē. | Now let the fear of the LORD be upon you. Judge carefully, for with the LORD our God there is no injustice or partiality or bribery." |
| 2-ʻOihn 21:16 | A hoʻāla aʻela ʻo Iēhova i ka manaʻo o ko Pilisetia e kūʻē iā Iehorama, a me ko ʻArabia, ka poʻe e noho kokoke ana i ʻAitiopa. | The LORD aroused against Jehoram the hostility of the Philistines and of the Arabs who lived near the Cushites. |
| 2-ʻOihn 25:16 | A i kāna ʻōlelo ʻana i ke aliʻi, ʻī mai kēlā iā ia, Ua hoʻolilo ʻia anei ʻoe i kākāʻōlelo no ke aliʻi? Ua oki; no ke aha lā ʻoe e pepehi ʻia iho ai? A laila, hoʻōki ihola ua kāula lā me ka ʻōlelo ʻana mai, Ua ʻike au, ua paʻa ko ke Akua manaʻo e pepehi mai iā ʻoe, no ka mea, ua hana ʻoe i kēia, ʻaʻole i hoʻolohe mai ʻoe i kaʻu ʻōlelo. | While he was still speaking, the king said to him, "Have we appointed you an adviser to the king? Stop! Why be struck down?" So the prophet stopped but said, "I know that God has determined to destroy you, because you have done this and have not listened to my counsel." |
| 2-ʻOihn 28:10 | A ke manaʻo nei ʻoukou e hoʻohaʻahaʻa i ko Iuda a me ko Ierusalema a lilo lākou i poʻe kauā kāne, a i poʻe kauā wahine na ʻoukou: akā, ʻo ʻoukou, ʻaʻole anei i waena o ʻoukou nō hoʻi kekahi, ka hana hewa ʻana aku iā Iēhova i ko ʻoukou Akua? | And now you intend to make the men and women of Judah and Jerusalem your slaves. But aren't you also guilty of sins against the LORD your God? |
| 2-ʻOihn 28:13 | ʻŌlelo akula iā lākou, Mai lawe mai ʻoukou i ka poʻe pio i loko nei; aia hoʻi, ua hewa kākou iā Iēhova, a ke manaʻo nei ʻoukou e hoʻonui i ko kākou hewa, a me ko kākou lawehala; no ka mea, ua nui ko kākou hala, a ua wela ka huhū ma luna o ka ʻIseraʻela. | "You must not bring those prisoners here," they said, "or we will be guilty before the LORD. Do you intend to add to our sin and guilt? For our guilt is already great, and his fierce anger rests on Israel." |
| 2-ʻOihn 32:1 | A ma hope iho o kēia mau mea a me ka hoʻoponopono ʻana, hiki maila ʻo Senakeriba ke aliʻi o ʻAsuria, hiki maila ia ma Iuda, a hoʻomoana kūʻē ihola i nā kūlanakauhale paʻa i ka pā, me ka manaʻo e lawe pio ia mau mea nona. | After all that Hezekiah had so faithfully done, Sennacherib king of Assyria came and invaded Judah. He laid siege to the fortified cities, thinking to conquer them for himself. |
| 2-ʻOihn 32:2 | A ʻike ʻo Hezekia, ua hiki mai ʻo Senakeriba, aia hoʻi kona manaʻo e kaua mai iā Ierusalema, | When Hezekiah saw that Sennacherib had come and that he intended to make war on Jerusalem, |
| ʻEzera 4:5 | A hoʻolimalima kēlā poʻe i nā kākāʻōlelo e kūʻē iā lākou, e hoʻokahuli i ko lākou manaʻo i nā lā a pau o Kuro, ke aliʻi o Peresia, a hiki i ke au iā Dariu ke aliʻi o Peresia. | They hired counselors to work against them and frustrate their plans during the entire reign of Cyrus king of Persia and down to the reign of Darius king of Persia. |
| ʻEzera 5:17 | ʻĀnō hoʻi, inā he mea pono i ke aliʻi, e ʻimihia ma ka hale waihona waiwai o ke aliʻi ma Babulona, inā he ʻoiaʻiʻo, ua kauoha ʻia e Kuro e hana i kēia hale o ke Akua ma Ierusalema; a e hoʻouna mai ke aliʻi i kona manaʻo no kēia mea. | Now if it pleases the king, let a search be made in the royal archives of Babylon to see if King Cyrus did in fact issue a decree to rebuild this house of God in Jerusalem. Then let the king send us his decision in this matter. |
| ʻEzera 7:20 | A ʻo nā mea ʻē aʻe i pono ai ka hale o kou Akua, āu e manaʻo e hāʻawi aku, e hāʻawi aku nō ʻoe no loko mai o ka hale waiwai o ke aliʻi. | And anything else needed for the temple of your God that you may have occasion to supply, you may provide from the royal treasury. |
| ʻEzera 7:27 | E hoʻomaikaʻi ʻia ʻo Iēhova ke Akua o ko kākou poʻe kūpuna, nāna i hāʻawi kēia manaʻo i loko o ka naʻau o ke aliʻi, e hoʻonani i ka hale o Iēhova ma Ierusalema; | Praise be to the LORD, the God of our fathers, who has put it into the king's heart to bring honor to the house of the LORD in Jerusalem in this way |
| Neh 4:15 | A lohe ko mākou poʻe ʻenemi, ua ʻikea ia e mākou, a ua hoʻokahuli ke Akua i ko lākou manaʻo, a laila hoʻi aʻela mākou a pau ma ka pā, ʻo kēlā kanaka kēia kanaka ma kāna hana iho. | When our enemies heard that we were aware of their plot and that God had frustrated it, we all returned to the wall, each to his own work. |
| Neh 6:2 | A laila, hoʻouna maila ʻo Sanebalata a me Gesema i oʻu nei, ʻī maila, ʻEā, e hālāwai pū kākou ma nā kūlanakauhale o ka pāpū ʻo ʻOno. Akā, manaʻo ihola lāua e hana ʻino mai iaʻu. | Sanballat and Geshem sent me this message: "Come, let us meet together in one of the villages on the plain of Ono." But they were scheming to harm me; |
| Neh 6:14 | E hoʻomanaʻo ʻoe, e koʻu Akua, iā Tobia a me Sanebalata e like me kēia mau hana ʻana a lāua, a iā Noadia hoʻi, ke kāula wahine, a me nā kāula ʻē aʻe i manaʻo e hoʻomakaʻu mai iaʻu. | Remember Tobiah and Sanballat, O my God, because of what they have done; remember also the prophetess Noadiah and the rest of the prophets who have been trying to intimidate me. |
| Neh 8:2 | A lawe maila ʻo ʻEzera ke kahuna i ke kānāwai i mua o ka ʻaha kanaka o nā kāne a me nā wāhine a me nā mea a pau i hiki iā lākou ke lohe a e manaʻo iho, i ka lā mua o ka malama ʻehiku. | So on the first day of the seventh month Ezra the priest brought the Law before the assembly, which was made up of men and women and all who were able to understand. |
| Neh 9:32 | ʻĀnō hoʻi, e ko mākou Akua, ke Akua nui, mana, a hoʻoweliweli, e mālama ana i ka berita a me ka lokomaikaʻi, mai manaʻo mai ʻoe he ʻuʻuku ka pōpilikia a pau i hiki maila ma luna o mākou nei, ma luna o ko mākou poʻe aliʻi, ma luna o nā luna o mākou, a ma luna o ko mākou poʻe kāhuna, a ma luna o nā kāula o mākou, ma luna o ko mākou poʻe mākua, a ma luna hoʻi o kou poʻe kānaka a pau, mai nā lā mai o nā aliʻi o ʻAsuria a hiki i kēia lā. | "Now therefore, O our God, the great, mighty and awesome God, who keeps his covenant of love, do not let all this hardship seem trifling in your eyes--the hardship that has come upon us, upon our kings and leaders, upon our priests and prophets, upon our fathers and all your people, from the days of the kings of Assyria until today. |
| Neh 13:13 | A hoʻonoho iho au i nā puʻukū waiwai ma luna o nā waihona waiwai iā Selemia ke kahuna, a me Zadoka ke kākau ʻōlelo, a me Pedaia kekahi o nā Levi; a ma hope o lākou ʻo Hanana ke keiki a Zakura, ke keiki a Matania; no ka mea, ua manaʻo ʻia lākou he poʻe hana pololei, no laila, na lākou nō e māhele na ko lākou poʻe hoahānau. | I put Shelemiah the priest, Zadok the scribe, and a Levite named Pedaiah in charge of the storerooms and made Hanan son of Zaccur, the son of Mattaniah, their assistant, because these men were considered trustworthy. They were made responsible for distributing the supplies to their brothers. |
| ʻEset 1:8 | Ma muli o ke kānāwai ka inu ʻana, ʻaʻole mea nāna i koi aku; no ka mea, pēlā ke kauoha a ke aliʻi i nā luna a pau o kona hale, e hana kēlā kanaka kēia kanaka e like me kona manaʻo iho. | By the king's command each guest was allowed to drink in his own way, for the king instructed all the wine stewards to serve each man what he wished. |
| ʻEset 1:19 | Inā he maikaʻi i ko ke aliʻi manaʻo, e hoʻolaha ʻia aku nō kekahi ʻōlelo no ke aupuni, a e kākau ʻia nō hoʻi ia ma nā kānāwai o Peresia a me Media, i hāʻule ʻole ia, ʻaʻole loa e hele hou mai ʻo Vaseti i mua i ke alo o ke aliʻi, ʻo ʻAhasuero; a e hāʻawi aku hoʻi ke aliʻi i ko Vaseti waiwai aliʻi na kekahi i ʻoi aku ka pono ma mua o kona. | "Therefore, if it pleases the king, let him issue a royal decree and let it be written in the laws of Persia and Media, which cannot be repealed, that Vashti is never again to enter the presence of King Xerxes. Also let the king give her royal position to someone else who is better than she. |
| ʻEset 1:21 | Ua maikaʻi kēia ʻōlelo i ka manaʻo o ke aliʻi, a me nā kuhina, a hana ihola ke aliʻi e like me ka ʻōlelo a Memukana. | The king and his nobles were pleased with this advice, so the king did as Memucan proposed. |
| ʻEset 2:9 | Ua maikaʻi ia kaikamahine i kona manaʻo, a loaʻa iā ia ke aloha ʻia mai e ia, a hāʻawi koke aʻela ʻo ia iā ia i nā mea ʻala e maʻemaʻe ai, a me nā mea i pili iā ia, a me nā kauā wahine ʻehiku, nā mea pono ke hāʻawi ʻia mai nona mai loko mai o ka hale o ke aliʻi. A hoʻonoho ʻo ia iā ia a me kāna mau kauā wahine, ma ka hale maikaʻi o nā wāhine. | The girl pleased him and won his favor. Immediately he provided her with her beauty treatments and special food. He assigned to her seven maids selected from the king's palace and moved her and her maids into the best place in the harem. |
| ʻEset 3:6 | He mea e hoʻowahāwahā ʻia i kona manaʻo ke kau ka lima ma luna o Moredekai wale nō; no ka mea, ua hōʻike lākou iā ia i ko Moredekai lāhui kanaka. No laila i ʻimi ai ʻo Hamana e luku i nā Iudaio a pau, ma ke aupuni a pau o ʻAhasuero, i ka lāhui kanaka hoʻi o Moredekai. | Yet having learned who Mordecai's people were, he scorned the idea of killing only Mordecai. Instead Haman looked for a way to destroy all Mordecai's people, the Jews, throughout the whole kingdom of Xerxes. |
| ʻEset 3:9 | A inā he maikaʻi i ko ke aliʻi manaʻo, e palapala ʻia, e make lākou; a naʻu nō e kaupaona aku i ʻumi tausani tālena kālā, no ka poʻe mālama ia hana, e lawe ʻia mai ia i loko o nā waihona kālā o ke aliʻi. | If it pleases the king, let a decree be issued to destroy them, and I will put ten thousand talents of silver into the royal treasury for the men who carry out this business." |
| ʻEset 3:11 | ʻĪ maila ke aliʻi iā Hamana, Ua hāʻawi ʻia ke kālā nou, a me nā kānaka pū, e hana aku iā lākou e like me ka mea āu e manaʻo ai he maikaʻi. | "Keep the money," the king said to Haman, "and do with the people as you please." |
| ʻEset 4:13 | A laila, kauoha aʻela ʻo Moredekai, e ʻōlelo aku iā ʻEsetera, Mai manaʻo ʻoe i loko o kou naʻau, e pakele ʻoe i loko o ka hale o ke aliʻi, a e ʻole nā Iudaio ʻē a pau. | he sent back this answer: "Do not think that because you are in the king's house you alone of all the Jews will escape. |
| ʻEset 5:10 | ʻUʻumi ihola ʻo Hamana i kona manaʻo; a hoʻi akula ʻo ia i kona wahi, a laila kiʻi akula ʻo ia i kona poʻe makamaka, a me Zeresa kāna wahine. | Nevertheless, Haman restrained himself and went home. Calling together his friends and Zeresh, his wife, |
| ʻEset 5:14 | A laila, ʻōlelo maila iā ia ʻo Zeresa kāna wahine, a me kona poʻe makamaka a pau, E hana ʻia he ʻolokeʻa, i kanalima kūbita ke kiʻekiʻe; a ʻapōpō, e ʻōlelo aku ʻoe i ke aliʻi, i lī ʻia ʻo Moredekai ma luna o laila. A laila, e hele ʻoliʻoli ʻoe i ka ʻaha inu me ke aliʻi. Ua maikaʻi ia i ka manaʻo o Hamana, a hana ihola ʻo ia i ke ʻolokeʻa. | His wife Zeresh and all his friends said to him, "Have a gallows built, seventy-five feet high, and ask the king in the morning to have Mordecai hanged on it. Then go with the king to the dinner and be happy." This suggestion delighted Haman, and he had the gallows built. |
| ʻEset 6:6 | A laila, komo akula ʻo Hamana. Nīnau maila ke aliʻi iā ia, He aha ka mea e hana ʻia ai no ke kanaka a ke aliʻi e manaʻo nei e hoʻohanohano? Nalu ihola ʻo Hamana ma loko o kona naʻau, ʻO wai ka mea a ke aliʻi e makemake nei e hoʻohanohano, ʻaʻole anei ʻo wau? | When Haman entered, the king asked him, "What should be done for the man the king delights to honor?" Now Haman thought to himself, "Who is there that the king would rather honor than me?" |
| ʻEset 8:3 | ʻŌlelo hou akula ʻo ʻEsetera i mua i ke alo o ke aliʻi, a moe ihola i lalo ma kona mau wāwae, a nonoi akula iā ia me ka waimaka, e hoʻopau i ka hewa a Hamana, ke ʻAgaga, a me ka manaʻo āna i manaʻo kūʻē mai ai i nā Iudaio. | Esther again pleaded with the king, falling at his feet and weeping. She begged him to put an end to the evil plan of Haman the Agagite, which he had devised against the Jews. |
| ʻEset 8:5 | ʻĪ akula, Inā i leʻaleʻa ke aliʻi, a inā i loaʻa iaʻu ke aloha ʻia mai e ia, a inā he mea pono i ko ke aliʻi manaʻo, a inā he maikaʻi au i kona nānā ʻana mai, e kākau ʻia e hōʻole i nā palapala i noʻonoʻo ʻia e Hamana, ke keiki a Hamadata ke ʻAgaga, nā mea āna i palapala aku ai e luku i nā Iudaio, ma nā ʻāina a pau o ke aliʻi. | "If it pleases the king," she said, "and if he regards me with favor and thinks it the right thing to do, and if he is pleased with me, let an order be written overruling the dispatches that Haman son of Hammedatha, the Agagite, devised and wrote to destroy the Jews in all the king's provinces. |
| ʻEset 9:1 | I ka malama ʻumikumamālua, ʻo ia hoʻi ka malama ʻo ʻAdara, i ka lā ʻumikumamākolu, i ka wā kokoke e hoʻokō ʻia ai ka ʻōlelo a me ke kānāwai o ke aliʻi, i ka lā i manaʻo ai nā ʻenemi o nā Iudaio e lanakila ma luna o lākou; ua hoʻololi ʻia naʻe, a lanakila nā Iudaio ma luna o ka poʻe i inaina mai iā lākou; | On the thirteenth day of the twelfth month, the month of Adar, the edict commanded by the king was to be carried out. On this day the enemies of the Jews had hoped to overpower them, but now the tables were turned and the Jews got the upper hand over those who hated them. |
| ʻEset 9:25 | A hele akula ʻo ʻEsetera i mua i ke alo o ke aliʻi, kauoha aʻela ia ma nā palapala, e hoʻihoʻi ʻia ma luna o kona poʻo iho ka manaʻo hewa āna i manaʻo ai i nā Iudaio, a e lī ʻia hoʻi ʻo ia a me kāna mau keiki kāne ma luna o ke ʻolokeʻa. | But when the plot came to the king's attention, he issued written orders that the evil scheme Haman had devised against the Jews should come back onto his own head, and that he and his sons should be hanged on the gallows. |
| Ioba 3:4 | E lilo ua lā lā i pouli; Mai manaʻo ke Akua ia mai luna mai, ʻAʻole hoʻi e ʻalohi mai ka mālamalama ma luna ona. | That day--may it turn to darkness; may God above not care about it; may no light shine upon it. |
| Ioba 4:13 | I loko o nā manaʻo ma nā moeʻuhane i ka pō, I ka manawa i paʻuhia ai nā kānaka i ka hiamoe, | Amid disquieting dreams in the night, when deep sleep falls on men, |
| Ioba 4:20 | Ua luku ʻia lākou mai kakahiaka a ke ahiahi: Ua make loa lākou, ʻaʻohe mea nāna i manaʻo. | Between dawn and dusk they are broken to pieces; unnoticed, they perish forever. |
| Ioba 5:12 | Ke hoʻokahuli nei ʻo ia i nā manaʻo o ka poʻe maʻalea, A hiki ʻole i ko lākou lima ke hoʻokō i ko lākou mea i manaʻo ai. | He thwarts the plans of the crafty, so that their hands achieve no success. |
| Ioba 5:13 | Ke hei aku nei ʻo ia i ka poʻe akamai i loko o ko lākou maʻalea; A ua hoʻohiolo ʻia ka manaʻo o ka poʻe paʻakikī. | He catches the wise in their craftiness, and the schemes of the wily are swept away. |
| Ioba 5:27 | Aia hoʻi ʻo kēia kā mākou i manaʻo ai, pēlā ʻiʻo nō; E hoʻolohe ʻoe, a e ʻike ʻoe ia mea pono nou. | "We have examined this, and it is true. So hear it and apply it to yourself." |
| Ioba 6:20 | Ua hoka lākou, no ka mea, ua lana wale ka manaʻo: Hele lākou i laila, a hoʻohilahila ʻia lākou. | They are distressed, because they had been confident; they arrive there, only to be disappointed. |
| Ioba 6:26 | Ke manaʻo nei anei ʻoukou e hoʻohewa i nā hua ʻōlelo? A ʻo nā ʻōlelo a ka mea paupauaho, Ua like me ka makani? | Do you mean to correct what I say, and treat the words of a despairing man as wind? |
| Ioba 7:17 | He aha lā ke kanaka, i hoʻonui mai ai ʻoe iā ia? A i kau mai ai ʻoe i kou manaʻo iā ia? | "What is man that you make so much of him, that you give him so much attention, |
| Ioba 10:3 | He mea maikaʻi anei iā ʻoe, e hoʻokaumaha, A e hoʻowahāwahā i ka hana a kou lima, A e hoʻomālamalama aʻe ma luna o ka manaʻo o ka poʻe hewa? | Does it please you to oppress me, to spurn the work of your hands, while you smile on the schemes of the wicked? |
| Ioba 11:18 | A e maluhia ʻoe, no ka mea, he mea nō e lana ai ka manaʻo; ʻĀnō ua pohō ka manaʻo, akā, a laila, e noho maluhia ʻoe. | You will be secure, because there is hope; you will look about you and take your rest in safety. |
| Ioba 12:5 | Me ka ipukukui i hoʻowahāwahā ʻia i ka manaʻo o ka mea e noho nanea ana, Pēlā ka mea ua kokoke paheʻe kona mau wāwae. | Men at ease have contempt for misfortune as the fate of those whose feet are slipping. |
| Ioba 13:24 | No ke aha lā ʻoe e hūnā aʻe ai i kou maka, A e manaʻo mai ai iaʻu he ʻenemi nou? | Why do you hide your face and consider me your enemy? |
| Ioba 14:7 | No ka mea, a i kua ʻia ka lāʻau, He manaʻo nō nona, e ulu hou auaneʻi, ʻAʻole hoʻi e pau nā lālā hou. | "At least there is hope for a tree: If it is cut down, it will sprout again, and its new shoots will not fail. |
| Ioba 15:2 | E haʻi aku anei ka mea naʻauao i ka manaʻo makani? A e hoʻopiha i kona ʻōpū i ka makani hikina? | "Would a wise man answer with empty notions or fill his belly with the hot east wind? |
| Ioba 15:22 | ʻAʻole ona manaʻo e hoʻi hou mai, mai loko mai o ka pouli, A ua kakali ʻo ia i ka pahi kaua. | He despairs of escaping the darkness; he is marked for the sword. |
| Ioba 18:3 | No ke aha lā e manaʻo ʻia mākou, e like me nā holoholona, A ua haumia i mua o kou mau maka? | Why are we regarded as cattle and considered stupid in your sight? |
| Ioba 19:11 | Ua hoʻaʻā nō ia i kona inaina iaʻu, A ua manaʻo nō iaʻu me kona poʻe ʻenemi. | His anger burns against me; he counts me among his enemies. |
| Ioba 19:15 | ʻO ka poʻe e noho ana ma kuʻu hale, a me nā kauā wahine aʻu, manaʻo mai lākou iaʻu he malihini: He kanaka ʻē nō wau i ko lākou mau maka. | My guests and my maidservants count me a stranger; they look upon me as an alien. |
| Ioba 20:2 | ʻO kuʻu mau manaʻo ka mea e ʻōlelo aku ai au, A no kuʻu ikaika i loko oʻu. | "My troubled thoughts prompt me to answer because I am greatly disturbed. |
| Ioba 21:27 | Aia hoʻi, ua ʻike nō wau i ko ʻoukou mau noʻonoʻo ʻana, A me ko ʻoukou mau manaʻo a ʻoukou i hōʻino ai iaʻu. | "I know full well what you are thinking, the schemes by which you would wrong me. |
| Ioba 22:18 | Ua hoʻopiha nō naʻe ia i ko lākou mau hale i ka waiwai; Akā, ʻo ka manaʻo o ka poʻe hewa ua mamao loa aku ia iaʻu. | Yet it was he who filled their houses with good things, so I stand aloof from the counsel of the wicked. |
| Ioba 23:5 | E ʻike au i nā ʻōlelo āna e pane mai ai iaʻu, A e manaʻo i ka mea āna e ʻōlelo mai ai iaʻu. | I would find out what he would answer me, and consider what he would say. |
| Ioba 23:6 | E paio anei ia me aʻu me kona mana nui? ʻAʻole, akā, e manaʻo mai nō ia iaʻu. | Would he oppose me with great power? No, he would not press charges against me. |
| Ioba 24:12 | Kunukunu nā kānaka mai ke kūlanakauhale aku, A ʻo ka naʻau i hou ʻia ke kāhea aku; ʻAʻole ke Akua i manaʻo mai i ka mea lapuwale. | The groans of the dying rise from the city, and the souls of the wounded cry out for help. But God charges no one with wrongdoing. |
| Ioba 27:12 | Aia hoʻi, ʻo ʻoukou a pau, ua hoʻomaopopo ʻoukou ia; No ke aha lā ʻoukou i manaʻo lapuwale ai pēlā? | You have all seen this yourselves. Why then this meaningless talk? |
| Ioba 28:18 | ʻAʻole e manaʻo ʻia ke ʻākoʻakoʻa, a me ka pōhaku maikaʻi: No ka mea, ʻo ka waiwai o ka noʻeau ua ʻoi aku ia ma mua o nā momi. | Coral and jasper are not worthy of mention; the price of wisdom is beyond rubies. |
| Ioba 29:24 | A ʻakaʻaka au iā lākou, ʻaʻole lākou i manaʻo he ʻoiaʻiʻo; A ʻo ka mālamalama o kuʻu maka ʻaʻole lākou i hoʻokūlou i lalo ia. | When I smiled at them, they scarcely believed it; the light of my face was precious to them. |
| Ioba 30:20 | Ua uē aku au iā ʻoe, ʻaʻole ʻoe i hoʻolohe mai iaʻu; A kū au i luna, ʻaʻole ʻoe i manaʻo mai iaʻu. | "I cry out to you, O God, but you do not answer; I stand up, but you merely look at me. |
| Ioba 31:24 | Inā ua hoʻonoho au i ke gula i mea e lana ai kuʻu manaʻo, Inā ʻōlelo aku au i ke gula maikaʻi, ʻO ia kuʻu mea e paulele ai; | "If I have put my trust in gold or said to pure gold, 'You are my security,' |
| Ioba 32:6 | ʻŌlelo akula ʻo ʻElihu, ke keiki a Barakela ka Buza, ʻī akula, He hapa koʻu mau lā, a he poʻe kahiko ʻoukou; No laila hopohopo nō wau, a makaʻu hoʻi i ka hōʻike aku i koʻu manaʻo iā ʻoukou. | So Elihu son of Barakel the Buzite said: "I am young in years, and you are old; that is why I was fearful, not daring to tell you what I know. |
| Ioba 32:10 | No laila ʻī ihola au, E hoʻolohe mai iaʻu; E hōʻike aku nō hoʻi au i koʻu manaʻo. | "Therefore I say: Listen to me; I too will tell you what I know. |
| Ioba 32:17 | ʻO wau nō kekahi e ʻōlelo aku i kaʻu wahi, E hōʻike aku hoʻi au i koʻu manaʻo. | I too will have my say; I too will tell what I know. |
| Ioba 33:10 | Aia hoʻi, ua ʻimi nō ia i nā mea kūʻē iaʻu, Ua manaʻo mai ia iaʻu he ʻenemi nona; | Yet God has found fault with me; he considers me his enemy. |
| Ioba 33:14 | No ka mea, hoʻokahi kā ke Akua ʻōlelo ʻana mai, A ʻelua hoʻi, ʻaʻole naʻe i manaʻo ʻia ʻo ia. | For God does speak--now one way, now another-- though man may not perceive it. |
| Ioba 34:19 | Pehea hoʻi ka mea maliu ʻole mai i ko nā aliʻi, ʻAʻole hoʻi ia i manaʻo i ka mea waiwai ma mua o ka ʻilihune? No ka mea, ʻo lākou a pau ka hana a kona lima. | who shows no partiality to princes and does not favor the rich over the poor, for they are all the work of his hands? |
| Ioba 34:33 | Ma kou manaʻo anei kāna e uku mai ai, no kou hōʻole ʻana, Nāu nō e koho, ʻaʻole naʻu? No laila ʻo ka mea āu i ʻike ai, e ʻōlelo mai ʻoe. | Should God then reward you on your terms, when you refuse to repent? You must decide, not I; so tell me what you know. |
| Ioba 35:2 | Ke manaʻo nei ʻoe he pono kēia, ʻO kāu i ʻōlelo mai, ʻO koʻu pono, ua ʻoi ma mua o ko ke Akua? | "Do you think this is just? You say, 'I will be cleared by God. ' |
| Ioba 36:19 | E manaʻo anei ʻo ia i kou waiwai? ʻAʻole! ʻAʻole ke gula, ʻaʻole hoʻi nā mea waiwai a pau. | Would your wealth or even all your mighty efforts sustain you so you would not be in distress? |
| Ioba 37:12 | A ua hoʻohuli ʻia aku ia a puni ma kona manaʻo; I hana aku ai lākou i nā mea a pau āna i kauoha mai ai, Ma ke alo o ka honua a puni. | At his direction they swirl around over the face of the whole earth to do whatever he commands them. |
| Ioba 39:12 | E manaʻo anei ʻoe iā ia i hoʻihoʻi mai ia i kāu ʻai. A e hoʻoʻiliʻili i kāu huapalaoa? | Can you trust him to bring in your grain and gather it to your threshing floor? |
| Ioba 41:9 | Aia hoʻi, ʻo ka manaʻo e paʻa aku iā ia ua makehewa: ʻAʻole anei e hina i lalo ka mea e nānā aku ana iā ia? | Any hope of subduing him is false; the mere sight of him is overpowering. |
| Ioba 41:27 | Ua manaʻo nō ia i ka hao he like ia me ka mauʻu maloʻo, A i ke keleawe me he lāʻau popopo lā. | Iron he treats like straw and bronze like rotten wood. |
| Ioba 41:29 | Ua manaʻo ʻia ka newa e like me ka ʻōpala; Ua ʻakaʻaka nō ia i ka naue ʻana o ka ihe. | A club seems to him but a piece of straw; he laughs at the rattling of the lance. |
| Ioba 41:32 | Waiho nō ia i ala mālamalama ma hope ona; Ua manaʻo ʻia ka hohonu, he poʻo hina. | Behind him he leaves a glistening wake; one would think the deep had white hair. |
| Ioba 42:2 | Ua ʻike nō au, e hiki nō iā ʻoe nā mea a pau; ʻAʻohe manaʻo ou e pono ke keʻakeʻa ʻia. | "I know that you can do all things; no plan of yours can be thwarted. |
| Hal 1:2 | Akā, ma ke kānāwai o Iēhova kona ʻoliʻoli; A ma kona kānāwai ʻo ia i manaʻo ai i ke ao a me ka pō. | But his delight is in the law of the LORD, and on his law he meditates day and night. |
| Hal 4:5 | E kaumaha aku ʻoukou i ka mōhai pono, E lelepau ko ʻoukou manaʻo iā Iēhova. | Offer right sacrifices and trust in the LORD. |
| Hal 5:1 | E IĒHOVA, e hoʻolohe mai kou pepeiao i kaʻu ʻōlelo, E manaʻo mai hoʻi ʻoe i kaʻu ʻulono ʻana. | Give ear to my words, O LORD, consider my sighing. |
| Hal 5:3 | E Iēhova, i ke kakahiaka e hoʻolohe mai ai nō ʻoe i koʻu leo, I ke kakahiaka au e hoʻopololei ai i koʻu manaʻo iā ʻoe, a e nānā aku ai i luna. | In the morning, O LORD, you hear my voice; in the morning I lay my requests before you and wait in expectation. |
| Hal 5:10 | E hoʻohewa mai ʻoe iā lākou, e ke Akua; E hāʻule lākou i ko lākou manaʻo iho: E kipaku hoʻi ʻoe iā lākou i ka nui o ko lākou hewa: No ka mea, ua kipi wale aku lākou iā ʻoe. | Declare them guilty, O God! Let their intrigues be their downfall. Banish them for their many sins, for they have rebelled against you. |
| Hal 6:5 | No ka mea, ma loko o ka make ʻaʻohe manaʻo iā ʻoe: Ma loko o ka malu o ka make, ʻo wai lā ka mea e hoʻoleʻa aku iā ʻoe? | No one remembers you when he is dead. Who praises you from the grave ? |
| Hal 8:3 | I koʻu manaʻo ʻana aku i kou mau lani, ka hana o kou mau lima, I ka mahina a me nā hōkū āu i hoʻoponopono mai ai; | When I consider your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have set in place, |
| Hal 8:4 | He aha ke kanaka i manaʻo mai ai ʻoe iā ia? A ʻo ke keiki a ke kanaka hoʻi i ʻike mai ai ʻoe iā ia? | what is man that you are mindful of him, the son of man that you care for him? |
| Hal 9:12 | A i ʻimi mai ʻo ia i ke koko e hoʻopaʻi mai, E manaʻo mai nō ia iā lākou; ʻAʻole ʻo ia i hoʻopoina i ka ʻulono ʻana a ka poʻe haʻahaʻa. | For he who avenges blood remembers; he does not ignore the cry of the afflicted. |
| Hal 9:13 | E aloha mai ʻoe iaʻu, e Iēhova; E manaʻo ʻoe i ka hōʻino ʻana mai o ka poʻe inaina mai iaʻu, ʻO ʻoe ka mea nāna i hoʻāla au mai ka puka mai o ka make; | O LORD, see how my enemies persecute me! Have mercy and lift me up from the gates of death, |
| Hal 10:2 | ʻO ka mea hewa, i kona hoʻokano, Ua hoʻomaʻau mai ʻo ia i ka mea ʻilihune: E puni lākou i ka manaʻo a lākou i noʻonoʻo ai. | In his arrogance the wicked man hunts down the weak, who are caught in the schemes he devises. |
| Hal 10:4 | ʻO ka mea hewa, ʻaʻole ia e pule, no ka haʻaheo o kona maka; ʻAʻole ke Akua i kona manaʻo a pau. | In his pride the wicked does not seek him; in all his thoughts there is no room for God. |
| Hal 13:3 | E manaʻo mai, e Iēhova, e koʻu Akua, e hoʻolohe mai iaʻu, E hoʻomālamalama i koʻu mau maka, o hiamoe au i ka make; | Look on me and answer, O LORD my God. Give light to my eyes, or I will sleep in death; |
| Hal 14:6 | Ua hoʻohilahila ʻoukou i ka manaʻo o ka mea ʻilihune; No ka mea, ʻo Iēhova kona puʻuhonua. | You evildoers frustrate the plans of the poor, but the LORD is their refuge. |
| Hal 17:1 | E hoʻolohe mai i ka pono, e Iēhova; E manaʻo mai ʻoe i kaʻu ʻulono ʻana aku; E maliu mai hoʻi kou pepeiao i kaʻu pule, Mai loko aʻe o nā lehelehe hoʻokamani ʻole. | Hear, O LORD, my righteous plea; listen to my cry. Give ear to my prayer-- it does not rise from deceitful lips. |
| Hal 17:3 | Ua hoʻāʻo mai nei ʻoe i koʻu naʻau; Ua ʻike mai nei ʻoe iaʻu i ka pō; Ua hoʻāʻo mai nei ʻoe iaʻu, ʻaʻohe e loaʻa iā ʻoe: Ua paʻa kuʻu manaʻo ʻaʻole e hoʻohala kuʻu waha. | Though you probe my heart and examine me at night, though you test me, you will find nothing; I have resolved that my mouth will not sin. |
| Hal 19:14 | I maikaʻi ka ʻōlelo a koʻu waha, a me ka manaʻo o koʻu naʻau, I mua o kou alo, e Iēhova, e koʻu Ikaika, a me koʻu Hoʻōla. | May the words of my mouth and the meditation of my heart be pleasing in your sight, O LORD, my Rock and my Redeemer. |
| Hal 20:4 | E hāʻawi mai hoʻi e like me kou naʻau iho, E hoʻokō mai hoʻi i kou manaʻo a pau. | May he give you the desire of your heart and make all your plans succeed. |
| Hal 20:7 | Ma nā kaʻa kaua kekahi poʻe, ma nā lio kekahi i manaʻo ai; Akā, e hoʻomanaʻo kākou i ka inoa ʻo Iēhova ʻo ko kākou Akua. | Some trust in chariots and some in horses, but we trust in the name of the LORD our God. |
| Hal 21:11 | No ka mea, ua hoʻopālahalaha lākou i ka ʻino nou: Ua kūkā lākou i ka manaʻo hewa, ʻaʻole hoʻi i hiki. | Though they plot evil against you and devise wicked schemes, they cannot succeed; |
| Hal 22:9 | Nāu nō wau i hoʻokaʻawale mai ka ʻōpū mai; Ua hoʻolana ʻoe i koʻu manaʻo ma nā ū o koʻu makuahine. | Yet you brought me out of the womb; you made me trust in you even at my mother's breast. |
| Hal 25:7 | Mai manaʻo mai ʻoe i nā hewa o koʻu wā ʻōpiopio, me nā hala oʻu. E hoʻomanaʻo mai ʻoe iaʻu e like me kou aloha, no kou lokomaikaʻi. | Remember not the sins of my youth and my rebellious ways; according to your love remember me, for you are good, O LORD. |
| Hal 25:14 | ʻO ka manaʻo paʻa o Iēhova aia nō ia me ka poʻe weliweli iā ia: E hōʻike mai nō hoʻi ʻo ia i kona berita iā lākou. | The LORD confides in those who fear him; he makes his covenant known to them. |
| Hal 25:19 | E manaʻo mai ʻoe i kuʻu mau ʻenemi, No ka mea, he nui nō lākou; A ua inaina mai lākou iaʻu me ka huhū ʻawahia. | See how my enemies have increased and how fiercely they hate me! |
| Hal 27:13 | Inā i manaʻo ʻole au e ʻike i ka maikaʻi o Iēhova, i ka ʻāina o ka poʻe ola, Inā ua maʻule ʻē au. | I am still confident of this: I will see the goodness of the LORD in the land of the living. |
| Hal 28:5 | No ka mea, ʻaʻole lākou i manaʻo i nā hana a Iēhova, ʻAʻole hoʻi i ka hana ʻana o kona mau lima, E wāwahi ʻo ia iā lākou, ʻaʻole e kūkulu iā lākou i luna. | Since they show no regard for the works of the LORD and what his hands have done, he will tear them down and never build them up again. |
| Hal 31:6 | Ua hoʻowahāwahā au i ka poʻe manaʻo ma nā mea lapuwale hoʻopunipuni; Akā, ke hilinaʻi aku nei au iā Iēhova. | I hate those who cling to worthless idols; I trust in the LORD. |
| Hal 31:7 | E ʻoliʻoli au, a e hauʻoli hoʻi i kou aloha; No ka mea, ua manaʻo mai ʻoe i kuʻu kaumaha; Ua ʻike hoʻi ʻoe i koʻu ʻuhane i loko o ka pōpilikia; | I will be glad and rejoice in your love, for you saw my affliction and knew the anguish of my soul. |
| Hal 33:10 | Ke hoʻolilo nei ʻo Iēhova i ka manaʻo o nā kānaka i mea ʻole; Ke hoʻolilo nei ʻo ia i ka noʻonoʻo o nā lāhui kanaka i mea lapuwale. | The LORD foils the plans of the nations; he thwarts the purposes of the peoples. |
| Hal 33:11 | ʻO ka manaʻo o Iēhova e kū paʻa mau loa ia; A ʻo ka noʻonoʻo o kona naʻau i nā hanauna a pau. | But the plans of the LORD stand firm forever, the purposes of his heart through all generations. |
| Hal 37:7 | E noho mālie iā Iēhova, a e kali ahonui iā ia; Mai noho a ukiuki no ke kanaka e poʻo keʻokeʻo ana i kona ʻaoʻao iho, No ke kanaka e hana ana ma nā manaʻo hewa. | Be still before the LORD and wait patiently for him; do not fret when men succeed in their ways, when they carry out their wicked schemes. |
| Hal 40:5 | He nui nā mea kupaianaha āu i hana ai, e Iēhova kuʻu Akua, A me ou manaʻo iā mākou; ʻAʻole ia e helu pololei ʻia aku iā ʻoe: Inā makemake au e haʻi heluhelu aku, Ua nui loa ia, ʻaʻole e pau i ka helu ʻia. | Many, O LORD my God, are the wonders you have done. The things you planned for us no one can recount to you; were I to speak and tell of them, they would be too many to declare. |
| Hal 41:1 | Pōmaikaʻi ke kanaka i manaʻo i ka pōpilikia: E hoʻākea mai ʻo Iēhova iā ia i ka wā ʻino. | Blessed is he who has regard for the weak; the LORD delivers him in times of trouble. |
| Hal 42:11 | No ke aha lā ʻoe i hoʻohaʻahaʻa ʻia ai, e koʻu ʻuhane? No ke aha lā ʻoe i paumākō ai i loko oʻu? E hoʻolana i ka manaʻo i ke Akua; No ka mea, e hoʻoleʻa auaneʻi au iā ia; ʻO ia ke ola o koʻu maka, a me kuʻu Akua. | Why are you downcast, O my soul? Why so disturbed within me? Put your hope in God, for I will yet praise him, my Savior and my God. |
| Hal 43:5 | No ke aha lā ʻoe i hoʻohaʻahaʻa ʻia ai, e kuʻu ʻuhane? No ke aha lā ʻoe i paumākō ai i loko oʻu? E hoʻolana i ka manaʻo i ke Akua; No ka mea, e hoʻoleʻa auaneʻi au iā ia; ʻO ia ke ola o koʻu maka, a me kuʻu Akua. | Why are you downcast, O my soul? Why so disturbed within me? Put your hope in God, for I will yet praise him, my Savior and my God. |
| Hal 44:22 | ʻOiaʻiʻo, nou mākou i pepehi ʻia ai a pō ka lā; Ua manaʻo ʻia mākou me he mau hipa lā e hoʻomake ʻia. | Yet for your sake we face death all day long; we are considered as sheep to be slaughtered. |
| Hal 49:3 | E ʻōlelo aku kuʻu waha i ke akamai; A ma ka naʻauao ka manaʻo ʻana o koʻu naʻau. | My mouth will speak words of wisdom; the utterance from my heart will give understanding. |
| Hal 49:10 | No ka mea, ua ʻike nō ia ua make nā kānaka naʻauao, Pēlā hoʻi ua make ka mea naʻaupō a me ka mea manaʻo ʻole, A waiho hoʻi lākou i ko lākou waiwai no nā mea ʻē. | For all can see that wise men die; the foolish and the senseless alike perish and leave their wealth to others. |
| Hal 49:11 | ʻO ko lākou manaʻo o loko e mau loa ko lākou mau hale, A me ko lākou mau wahi e noho ai ia hanauna aku ia hanauna aku: Ma muli o ko lākou inoa iho i kapa ai lākou i ko lākou mau ʻāina. | Their tombs will remain their houses forever, their dwellings for endless generations, though they had named lands after themselves. |
| Hal 50:21 | ʻO ia nā mea āu i hana ai, a hoʻokuli hoʻi au; Manaʻo ihola ʻoe, he mea like loa au me ʻoe; Akā, e hoʻāhewa au iā ʻoe, a e hoʻonohonoho pono i mua o kou alo. | These things you have done and I kept silent; you thought I was altogether like you. But I will rebuke you and accuse you to your face. |
| Hal 55:2 | E nānā mai iaʻu a e hoʻolohe mai iaʻu; Ke ʻū nei au i koʻu manaʻo ʻana, me ka auē; | hear me and answer me. My thoughts trouble me and I am distraught |
| Hal 56:5 | I kēlā lā i kēia lā, ua hoʻokāhuli lākou i kaʻu mau ʻōlelo; Pau ko lākou mau manaʻo i ke kūʻē iaʻu no ka hewa. | All day long they twist my words; they are always plotting to harm me. |
| Hal 57:3 | E hoʻouna mai nō ʻo ia mai ka lani mai, A e hoʻopakele mai iaʻu i ka nuku ʻana o nā mea manaʻo e ale mai iaʻu. Sila. E hoʻouna nō ke Akua i kona aloha a me kona ʻoiaʻiʻo. | He sends from heaven and saves me, rebuking those who hotly pursue me; "Selah" God sends his love and his faithfulness. |
| Hal 62:10 | Mai noho a hilinaʻi i ka hoʻoluhi hewa ʻana; Mai noho a lana lapuwale ko ʻoukou manaʻo ma ka lawe wale ʻana. I ka wā e māhuahua ai ka waiwai, mai paulele ko ʻoukou naʻau i laila. | Do not trust in extortion or take pride in stolen goods; though your riches increase, do not set your heart on them. |
| Hal 64:6 | ʻImi nō hoʻi lākou i nā mea hewa; Huli lākou me ka ʻimi ikaika: ʻO ka manaʻo a me ka naʻau o lākou he hohonu ia. | They plot injustice and say, "We have devised a perfect plan!" Surely the mind and heart of man are cunning. |
| Hal 69:4 | Ua lehulehu aku i nā lauoho o kuʻu poʻo ka poʻe huhū hala ʻole mai iaʻu; Ua ikaika hoʻi ka poʻe manaʻo e pepehi mai iaʻu, e kūʻē hewa mai ana iaʻu: A laila hoʻihoʻi aku au i ka mea aʻu i kāʻili ʻole ai. | Those who hate me without reason outnumber the hairs of my head; many are my enemies without cause, those who seek to destroy me. I am forced to restore what I did not steal. |
| Hal 69:9 | No ka mea, ua hoʻopau ʻia au e ka manaʻo ikaika no kou hale: A ʻo nā hōʻino ʻana o ka poʻe hōʻino iā ʻoe, ua hāʻule mai ia ma luna iho oʻu. | for zeal for your house consumes me, and the insults of those who insult you fall on me. |
| Hal 74:20 | E manaʻo mai ʻoe i ka berita; No ka mea, ua paʻapū nā wahi pouli o ka honua i nā wahi e noho ai ka lalau wale. | Have regard for your covenant, because haunts of violence fill the dark places of the land. |
| Hal 77:6 | Hoʻomanaʻo ihola au i kuʻu mele i ka pō: Me kuʻu naʻau wau i kūkākūkā iho ai; Huli ikaika hoʻi koʻu manaʻo. | I remembered my songs in the night. My heart mused and my spirit inquired: |
| Hal 77:12 | E noʻonoʻo aku au i kāu hana a pau, A e manaʻo nui hoʻi i kāu mau hana mana. | I will meditate on all your works and consider all your mighty deeds. |
| Hal 81:12 | A laila, hāʻawi akula au iā lākou i ka paʻakikī o ko lākou naʻau; A hele hoʻi lākou ma ko lākou manaʻo iho. | So I gave them over to their stubborn hearts to follow their own devices. |
| Hal 90:9 | No ka mea, i kou huhū, ua hala aʻe ko mākou mau lā a pau; Ke hoʻopau nei mākou i ko mākou mau makahiki me he manaʻo lā. | All our days pass away under your wrath; we finish our years with a moan. |
| Hal 92:5 | Nani ka nui o kāu mau hana, e Iēhova! Ua hohonu loa hoʻi kou mau manaʻo. | How great are your works, O LORD, how profound your thoughts! |
| Hal 94:7 | ʻŌlelo nō hoʻi lākou, ʻAʻole e ʻike mai ʻo Iēhova, ʻAʻole e manaʻo mai ke Akua o Iakoba. | They say, "The LORD does not see; the God of Jacob pays no heed." |
| Hal 94:8 | E hoʻomaopopo ʻoukou, e ka poʻe manaʻo ʻole i waena o nā kānaka; ʻO ʻoukou hoʻi ka poʻe naʻaupō, Pehea lā ka lōʻihi a lilo ʻoukou i poʻe naʻauao? | Take heed, you senseless ones among the people; you fools, when will you become wise? |
| Hal 94:11 | Ua ʻike mai nō ʻo Iēhova i ka manaʻo o kānaka, He lapuwale ia. | The LORD knows the thoughts of man; he knows that they are futile. |
| Hal 94:19 | I ka nui loa o koʻu mau manaʻo i loko oʻu, ʻO kou aloha ka mea e hoʻohauʻoli ai i koʻu ʻuhane. | When anxiety was great within me, your consolation brought joy to my soul. |
| Hal 103:16 | No ka mea, pā maila ka makani ma luna ona, a ua ʻole ia; ʻAʻole e manaʻo hou mai kona wahi iā ia. | the wind blows over it and it is gone, and its place remembers it no more. |
| Hal 105:22 | E nakinaki i kona poʻe aliʻi, ma kona manaʻo iho, A e hoʻonaʻauao hoʻi i kāna poʻe lunakahiko. | to instruct his princes as he pleased and teach his elders wisdom. |
| Hal 106:31 | Manaʻo ʻia aʻela ia, he pono nona, I kēlā hanauna, i kēia hanauna, a mau loa aku. | This was credited to him as righteousness for endless generations to come. |
| Hal 106:33 | No ka mea, hoʻokūʻēʻē lākou i ka manaʻo ʻana, A ʻōlelo pono ʻole maila ʻo ia ma kona mau lehelehe. | for they rebelled against the Spirit of God, and rash words came from Moses' lips. |
| Hal 106:43 | Hoʻopakele pinepine maila ʻo ia iā lākou; Akā, hoʻonāukiuki aku lākou iā ia, ma ko lākou manaʻo, A hōkiʻi ihola lākou no ko lākou hewa. | Many times he delivered them, but they were bent on rebellion and they wasted away in their sin. |
| Hal 109:15 | E mau loa ana nō lākou i mua o Iēhova, I hōʻoki ʻia ka manaʻo ʻana iā lākou mai ka honua aku. | May their sins always remain before the LORD, that he may cut off the memory of them from the earth. |
| Hal 118:8 | Ua ʻoi aku ka maikaʻi o ka hilinaʻi aku iā Iēhova, Ma mua o ka manaʻo ʻana i ke kanaka. | It is better to take refuge in the LORD than to trust in man. |
| Hal 118:9 | Ua ʻoi aku ka maikaʻi o ka hilinaʻi aku iā Iēhova, Ma mua o ka manaʻo ʻana i nā aliʻi. | It is better to take refuge in the LORD than to trust in princes. |
| Hal 119:32 | E holo nō wau ma ke ala o kāu mau kauoha; No ka mea, e hoʻomāhuahua mai nō ʻoe i koʻu manaʻo. | I run in the path of your commands, for you have set my heart free. |
| Hal 119:49 | E hoʻomanaʻo ʻoe i ka ʻōlelo āu i kāu kauā, Ma laila nō ʻoe i hoʻolana ai i kou manaʻo iaʻu. | Remember your word to your servant, for you have given me hope. |
| Hal 119:113 | Ua ukiuki au i ka poʻe manaʻo lua; A ua makemake hoʻi au i kou kānāwai. | I hate double-minded men, but I love your law. |
| Hal 119:128 | No laila, manaʻo aʻela au i nā ʻōlelo paʻa a pau, ua pololei lākou a pau; Ua inaina nō hoʻi au i nā ʻaoʻao wahaheʻe a pau. | and because I consider all your precepts right, I hate every wrong path. |
| Hal 119:139 | Na koʻu manaʻo ikaika i hoʻōki loa mai iaʻu, No ka mea, ua hoʻopoina koʻu poʻe ʻenemi i kāu mau ʻōlelo. | My zeal wears me out, for my enemies ignore your words. |
| Hal 119:147 | Manaʻo ʻē nō wau ma mua o ka wanaʻao, a hea akula; Hoʻolana nō hoʻi au ma kāu ʻōlelo. | I rise before dawn and cry for help; I have put my hope in your word. |
| Hal 119:148 | Manaʻo ʻē nō koʻu mau maka ma mua o nā wati kiaʻi, E noʻonoʻo ma kāu ʻōlelo. | My eyes stay open through the watches of the night, that I may meditate on your promises. |
| Hal 139:2 | Ua ʻike nō ʻoe i koʻu noho ʻana i lalo, a me koʻu ala ʻana i luna, Ua maopopo hoʻi koʻu manaʻo iā ʻoe ma kahi lōʻihi ʻē aku. | You know when I sit and when I rise; you perceive my thoughts from afar. |
| Hal 139:17 | A iaʻu hoʻi, nani ka waiwai o kou mau manaʻo, e ke Akua! Nani hoʻi ka lehulehu o ko lākou mau huina! | How precious to me are your thoughts, O God! How vast is the sum of them! |
| Hal 139:23 | E huli mai ʻoe iaʻu, e ke Akua, a e ʻike i koʻu naʻau; E hoʻāʻo mai ʻoe iaʻu, a e ʻike i koʻu manaʻo. | Search me, O God, and know my heart; test me and know my anxious thoughts. |
| Hal 140:4 | E mālama mai ʻoe iaʻu, e Iēhova, i nā lima o ka poʻe hewa; E kiaʻi mai iaʻu, no ke kanaka kolohe; No ka mea, manaʻo mai ʻo ia e hoʻohiolo i kuʻu mau kapuaʻi. | Keep me, O LORD, from the hands of the wicked; protect me from men of violence who plan to trip my feet. |
| Hal 140:8 | Mai hāʻawi mai ʻoe, e Iēhova, i nā mea a ka poʻe hewa i makemake ai; Mai kōkua mai ʻoe ma muli o kona manaʻo; Ua hoʻokiʻekiʻe nō lākou. Sila. | do not grant the wicked their desires, O LORD; do not let their plans succeed, or they will become proud. "Selah" |
| Hal 142:4 | Nānā akula au ma ka lima ʻākau, a ʻike hoʻi, ʻAʻohe mea i ʻike mai iaʻu; Ua pau nā wahi e pakele ai; ʻAʻohe mea i manaʻo mai i koʻu ʻuhane. | Look to my right and see; no one is concerned for me. I have no refuge; no one cares for my life. |
| Hal 144:3 | E Iēhova, he aha ke kanaka, i ʻike mai ai ʻoe iā ia? A me ke keiki a ke kanaka i manaʻo ai ʻoe iā ia? | O LORD, what is man that you care for him, the son of man that you think of him? |
| Hal 146:4 | Puka aku nō kona ea, a hoʻi ʻo ia i ka lepo; I ua lā lā nō, make kona mau manaʻo. | When their spirit departs, they return to the ground; on that very day their plans come to nothing. |
| Sol 1:24 | I koʻu wā i hea aku ai, hōʻole mai ʻoukou; Kīkoʻo akula au i koʻu lima, ʻaʻohe mea i manaʻo mai; | But since you rejected me when I called and no one gave heed when I stretched out my hand, |
| Sol 1:25 | Haʻalele ʻoukou i koʻu mau manaʻo a pau, ʻAʻole hoʻi ʻoukou i makemake i kaʻu aʻo ʻana: | since you ignored all my advice and would not accept my rebuke, |
| Sol 1:30 | ʻAʻole o lākou makemake i kaʻu aʻo ʻana; Manaʻo ʻino hoʻi i kaʻu mau ʻōlelo a pau. | since they would not accept my advice and spurned my rebuke, |
| Sol 1:31 | No laila, e ʻai lākou i ka hua o ko lākou ʻaoʻao iho, A ma ko ka manaʻo ʻana o lākou e māʻona ai. | they will eat the fruit of their ways and be filled with the fruit of their schemes. |
| Sol 3:7 | Mai hoʻoakamai ʻoe ma kou manaʻo iho; E makaʻu iā Iēhova a e haʻalele i ka hewa. | Do not be wise in your own eyes; fear the LORD and shun evil. |
| Sol 6:18 | ʻO ka naʻau e ʻimi ana i nā manaʻo kolohe, A me nā wāwae e holo kikī ana i ka hewa, | a heart that devises wicked schemes, feet that are quick to rush into evil, |
| Sol 6:35 | ʻAʻole ʻo ia e manaʻo mai i ka uku; ʻAʻole hoʻi ʻo ia e ʻoluʻolu, ke hāʻawi mai ʻoe i nā makana he nui. | He will not accept any compensation; he will refuse the bribe, however great it is. |
| Sol 7:7 | ʻIke ihola au i waena o ka poʻe noʻonoʻo ʻole, ʻIke ihola hoʻi au ma waena o ka poʻe ʻōpiopio, I kekahi kanaka uʻi manaʻo ʻole. | I saw among the simple, I noticed among the young men, a youth who lacked judgment. |
| Sol 9:6 | E haʻalele i ka poʻe manaʻo ʻole, i ola ʻoukou, E hele hoʻi ma ke ala o ka naʻauao. | Leave your simple ways and you will live; walk in the way of understanding. |
| Sol 9:13 | ʻO ka wahine naʻaupō, he walaʻau kona; Ua manaʻo ʻole, ʻaʻole ʻo ia i ʻike i kekahi mea. | The woman Folly is loud; she is undisciplined and without knowledge. |
| Sol 9:16 | ʻO wai ka mea manaʻo ʻole? E huli mai i oʻu nei; I ka mea naʻaupō, ʻōlelo akula ʻo ia iā ia, | "Let all who are simple come in here!" she says to those who lack judgment. |
| Sol 10:13 | Ma nā lehelehe o ka mea naʻauao i loaʻa ai ke akamai; Akā, ʻo ka lāʻau hahau, no ke kua ia o ka mea manaʻo ʻole. | Wisdom is found on the lips of the discerning, but a rod is for the back of him who lacks judgment. |
| Sol 10:22 | ʻO ka hoʻomaikaʻi o Iēhova, ʻo ia ka mea e waiwai ai, ʻAʻole hoʻi mea e ʻeha ai ka manaʻo ma laila. | The blessing of the LORD brings wealth, and he adds no trouble to it. |
| Sol 11:7 | I ka make ʻana o ke kanaka hewa, pau kona manaʻolana; E pohō nō hoʻi ka manaʻo o ka poʻe hewa. | When a wicked man dies, his hope perishes; all he expected from his power comes to nothing. |
| Sol 11:13 | ʻO ka mea holoholo ʻōlelo, haʻi wale aku ia i nā mea huna; ʻO ka mea manaʻo ʻoiaʻiʻo, e hūnā ana nō ʻo ia. | A gossip betrays a confidence, but a trustworthy man keeps a secret. |
| Sol 12:5 | ʻO ka manaʻo ʻana o ka poʻe pono, aia ma ka hoʻopono; ʻO ke kūkā ʻana o ka poʻe hewa, aia ma ka hoʻopunipuni. | The plans of the righteous are just, but the advice of the wicked is deceitful. |
| Sol 12:10 | Manaʻo nō ke kanaka pono i ke ola o kona holoholona; Akā, ʻo ke aloha o ka poʻe hewa, he loko ʻino nō ia. | A righteous man cares for the needs of his animal, but the kindest acts of the wicked are cruel. |
| Sol 12:15 | ʻO ka ʻaoʻao o ka mea naʻaupō, ua pololei ia i kona manaʻo iho; Akā, ʻo ka mea hoʻolohe i ke aʻo ʻia mai, ua naʻauao ʻo ia. | The way of a fool seems right to him, but a wise man listens to advice. |
| Sol 12:20 | He hoʻopunipuni ma ka naʻau o ka poʻe manaʻo ʻino; A no ka poʻe kūkākūkā i ka maluhia, he ʻoliʻoli. | There is deceit in the hearts of those who plot evil, but joy for those who promote peace. |
| Sol 14:17 | ʻO ka hikiwawe o ka huhū, ʻo ia ka hana lapuwale; ʻO ke kanaka ʻimi i nā manaʻo hewa, ua inaina ʻo ia. | A quick-tempered man does foolish things, and a crafty man is hated. |
| Sol 14:32 | Hoʻokuke ʻia ka mea hewa i loko o kona hewa; Lana hoʻi ka manaʻo o ka mea pono i kona make ʻana. | When calamity comes, the wicked are brought down, but even in death the righteous have a refuge. |
| Sol 15:22 | Hili hewa nā manaʻo, ke ʻole ke kūkākūkā ʻana; A i ka nui o ka poʻe kūkākūkā, e paʻa nō. | Plans fail for lack of counsel, but with many advisers they succeed. |
| Sol 15:26 | He hoʻopailua iā Iēhova nā manaʻo o ka mea hewa; He ʻoluʻolu naʻe ka ʻōlelo a ka poʻe maʻemaʻe. | The LORD detests the thoughts of the wicked, but those of the pure are pleasing to him. |
| Sol 16:3 | E hoʻoili aku i kāu mau hana ma luna o Iēhova, A e hoʻokūpaʻa ʻia kou mau manaʻo. | Commit to the LORD whatever you do, and your plans will succeed. |
| Sol 16:7 | I ka manaʻo ʻoluʻolu ʻana o Iēhova i ka ʻaoʻao o ke kanaka, Noho launa nō kona poʻe ʻenemi iā ia. | When a man's ways are pleasing to the LORD, he makes even his enemies live at peace with him. |
| Sol 16:25 | Pololei kekahi ʻaoʻao i ko ke kanaka manaʻo; Akā, ʻo kona hope, ʻo ia nā ʻaoʻao o ka make. | There is a way that seems right to a man, but in the end it leads to death. |
| Sol 17:16 | No ke aha lā kēia, he kumu kūʻai ma ka lima o ka mea lapuwale, E kūʻai aku ai i ke akamai, ʻaʻohe ona manaʻo ma laila? | Of what use is money in the hand of a fool, since he has no desire to get wisdom? |
| Sol 18:1 | No ka makemake wale e ʻimi ai ke kanaka manaʻo kūʻē, A pale aku nō i nā manaʻo pono a pau. | An unfriendly man pursues selfish ends; he defies all sound judgment. |
| Sol 18:11 | ʻO ka waiwai o ka mea waiwai, ʻo ia kona kūlanakauhale paʻa i ka pā, Ua like hoʻi me ka pā kiʻekiʻe i kona manaʻo. | The wealth of the rich is their fortified city; they imagine it an unscalable wall. |
| Sol 18:13 | ʻO ka mea hoʻopuka i kona manaʻo ma mua o kona lohe ʻana, He lapuwale ia, a he mea ia nona e hilahila ai. | He who answers before listening-- that is his folly and his shame. |
| Sol 19:14 | ʻO ka hale a me ka waiwai, ʻo ia ka hoʻoilina no nā mākua mai; Na Iēhova mai hoʻi ka wahine manaʻo pono. | Houses and wealth are inherited from parents, but a prudent wife is from the LORD. |
| Sol 19:18 | E haua i kāu keiki ʻoi lana ka manaʻo nona, Mai menemene kou ʻuhane no kona uē ʻana. | Discipline your son, for in that there is hope; do not be a willing party to his death. |
| Sol 19:21 | Nui nā manaʻo ma loko o ka naʻau o ke kanaka, Akā, ʻo ka manaʻo o Iēhova, ʻo ia ke kūpaʻa. | Many are the plans in a man's heart, but it is the LORD's purpose that prevails. |
| Sol 20:18 | Ua paʻa ka manaʻo ma ke kūkākūkā pū ʻana; Ma ka noʻonoʻo pololei hoʻi e kaua aku ai. | Make plans by seeking advice; if you wage war, obtain guidance. |
| Sol 21:5 | ʻO ka manaʻo o ka mea hana mau, pili nō ia i ka lako; ʻO ko ka mea wikiwiki wale, pili nō ia i ka nele. | The plans of the diligent lead to profit as surely as haste leads to poverty. |
| Sol 21:27 | ʻO ka mōhai o ka poʻe hewa, he hoʻopailua ia; Ua ʻoi aku hoʻi ka hewa, ke lawe ʻo ia ia mea me ka manaʻo ʻino. | The sacrifice of the wicked is detestable-- how much more so when brought with evil intent! |
| Sol 24:9 | ʻO ka manaʻo lapuwale, he hewa ia; A he hoʻopailua i nā kānaka ka mea hoʻowahāwahā. | The schemes of folly are sin, and men detest a mocker. |
| Sol 24:23 | Na ka poʻe naʻauao hoʻi kēia mau mea: ʻO ka manaʻo kapakahi ma ka hoʻokolokolo ʻana, ʻaʻole i pono ia. | These also are sayings of the wise: To show partiality in judging is not good: |
| Sol 26:6 | ʻO ka mea ʻoki aʻe i nā wāwae a loaʻa iā ia ka pōʻino, ʻO ia kai kauoha aku i nā manaʻo ma ka lima o ka mea lapuwale. | Like cutting off one's feet or drinking violence is the sending of a message by the hand of a fool. |
| Sol 26:12 | Ua ʻike anei ʻoe i ke kanaka naʻauao i kona manaʻo iho? He lana ka manaʻo no ka mea naʻaupō ʻaʻole nona. | Do you see a man wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him. |
| Sol 26:16 | He naʻauao loa ka mea palaualelo i kona manaʻo iho, Ma mua o nā kānaka ʻehiku e hōʻike ana i ka ʻoiaʻiʻo. | The sluggard is wiser in his own eyes than seven men who answer discreetly. |
| Sol 28:11 | Ua naʻauao nō ke kanaka waiwai i kona manaʻo iho; Akā, ʻo ka mea ʻilihune a naʻauao hoʻi, ʻo ia kai ʻike aku iā ia. | A rich man may be wise in his own eyes, but a poor man who has discernment sees through him. |
| Sol 28:21 | ʻO ka manaʻo ʻana i ko ke kanaka kino, ʻaʻole ia he maikaʻi; No kahi ʻāpana ʻai e lawehala nō ua kanaka lā. | To show partiality is not good-- yet a man will do wrong for a piece of bread. |
| Sol 29:7 | ʻIke aku nō ka mea pono i ka pilikia o ka poʻe ʻilihune; A ʻo ka mea hewa, ʻaʻole ona manaʻo e ʻike aku. | The righteous care about justice for the poor, but the wicked have no such concern. |
| Sol 29:11 | Hoʻopuka mai ka mea naʻaupō i kona manaʻo a pau; Noho mālie hoʻi ka mea naʻauao a ma hope aku. | A fool gives full vent to his anger, but a wise man keeps himself under control. |
| Sol 29:20 | Ua ʻike anei ʻoe i ke kanaka wikiwiki i ka ʻōlelo? Ua lana ka manaʻo no ka mea naʻaupō ʻaʻole nona. | Do you see a man who speaks in haste? There is more hope for a fool than for him. |
| Sol 30:32 | Inā he lapuwale ʻoe i kou hoʻokiʻekiʻe ʻana, Inā paha he manaʻo ʻino kou, e kau ana ka lima ma ka waha. | "If you have played the fool and exalted yourself, or if you have planned evil, clap your hand over your mouth! |
| Kekah 5:1 | E mālama ʻoe i kou wāwae i kou hele ʻana i ka hale o ke Akua, e hoʻolohe koke, ʻaʻole hoʻi ʻoe e hāʻawi i ka mōhai a ka poʻe naʻaupō, no ka mea, ʻaʻole lākou i manaʻo pono, ua hana hewa lākou. | Guard your steps when you go to the house of God. Go near to listen rather than to offer the sacrifice of fools, who do not know that they do wrong. |
| Kekah 6:9 | Ua ʻoi aku ka maikaʻi o ka ʻike maka ʻana ma mua o ka hele ʻana aku o ka manaʻo. He mea lapuwale kēia, a me ka luhi hewa. | Better what the eye sees than the roving of the appetite. This too is meaningless, a chasing after the wind. |
| Kekah 7:21 | Mai manaʻo hoʻi ʻoe i nā ʻōlelo a pau loa i ʻōlelo ʻia, o lohe auaneʻi ʻoe i kāu kauā e hōʻino ana iā ʻoe. | Do not pay attention to every word people say, or you may hear your servant cursing you-- |
| Kekah 9:4 | No ka mea, ua lana ka manaʻo, no ka mea i hui pū ʻia me nā mea ola a pau; no ka mea, ua ʻoi aku ka ʻīlio ola ma mua o ka liona make. | Anyone who is among the living has hope--even a live dog is better off than a dead lion! |
| Kekah 10:1 | ʻO nā nalo make, he mea ia e pilau ai ka lāʻau hamo a ka mea hana lāʻau, pēlā nō ka hana ʻuhaʻuha iki ʻana, ka mea i manaʻo ʻia he naʻauao, a he hanohano hoʻi. | As dead flies give perfume a bad smell, so a little folly outweighs wisdom and honor. |
| Kekah 10:4 | Inā e kūʻē iā ʻoe ka manaʻo o ke aliʻi, mai haʻalele i kou wahi; no ka mea, ʻo ka noho mālie, ʻo ia ka mea e hōʻoluʻolu aku ai ka huhū nui. | If a ruler's anger rises against you, do not leave your post; calmness can lay great errors to rest. |
| Kekah 10:20 | Mai hōʻino aku ʻoe i ke aliʻi, ʻaʻole hoʻi ma kou manaʻo; mai hōʻino aku hoʻi i ka poʻe waiwai i loko o kou keʻena moe, no ka mea, ʻo nā manu o ka lewa, e lawe aku lākou i ka leo, a ʻo nā mea ʻēheu, na lākou hoʻi e haʻi aku ia mea. | Do not revile the king even in your thoughts, or curse the rich in your bedroom, because a bird of the air may carry your words, and a bird on the wing may report what you say. |
| Kekah 11:4 | ʻO ka mea i manaʻo nui i ka makani, ʻaʻole ia e kanu, a ʻo ka mea i manaʻo nui i nā ao, ʻaʻole ia e ʻohi. | Whoever watches the wind will not plant; whoever looks at the clouds will not reap. |
| ʻIsaia 2:17 | E kūlou nō i lalo ko ke kanaka haʻaheo, E hoʻohaʻahaʻa ʻia hoʻi ka manaʻo kiʻekiʻe o ke kanaka; ʻO Iēhova wale nō ke hoʻokiʻekiʻe ʻia i kēlā lā. | The arrogance of man will be brought low and the pride of men humbled; the LORD alone will be exalted in that day, |
| ʻIsaia 2:22 | Mai hilinaʻi aku ʻoukou i ke kanaka, Nona ka hanu ma kona mau puka ihu, No ka mea, he aha ia, i manaʻo ʻia ai ʻo ia? | Stop trusting in man, who has but a breath in his nostrils. Of what account is he? |
| ʻIsaia 5:12 | ʻO ka mea kani, a me ka lira, ʻO ka pahu kani, a me ka hōkiokio, ʻO ka waina kekahi ma kā lākou ʻahaʻaina: ʻAʻole o lākou manaʻo i ka hana a Iēhova; A ʻo ka hana hoʻi a kona mau lima, ʻaʻole lākou i ʻike. | They have harps and lyres at their banquets, tambourines and flutes and wine, but they have no regard for the deeds of the LORD, no respect for the work of his hands. |
| ʻIsaia 5:21 | Auē ka poʻe i akamai i ko lākou mau maka iho, A naʻauao hoʻi i ko lākou manaʻo iho! | Woe to those who are wise in their own eyes and clever in their own sight. |
| ʻIsaia 10:7 | ʻAʻole pēlā kona manaʻo, ʻAʻole i noʻonoʻo kona naʻau pēlā; ʻO ka luku nō ka mea i loko o kona naʻau, A e ʻānai aku i nā ʻāina he nui loa. | But this is not what he intends, this is not what he has in mind; his purpose is to destroy, to put an end to many nations. |
| ʻIsaia 13:11 | A e hoʻopaʻi aku au i ka hewa ma luna o ka ʻāina, A i ko lākou hala hoʻi ma luna o ka poʻe lawehala. E hoʻōki nō wau i ka manaʻo kiʻekiʻe o ka poʻe hoʻokano, A e hoʻohaʻahaʻa hoʻi au i ka manaʻo haʻakei o ka poʻe hoʻokaumaha. | I will punish the world for its evil, the wicked for their sins. I will put an end to the arrogance of the haughty and will humble the pride of the ruthless. |
| ʻIsaia 13:17 | Aia hoʻi! E hoʻāla nō wau i ko Media e kūʻē iā lākou, I ka poʻe i manaʻo ʻole i ke kālā; A ʻo ke gula hoʻi, ʻaʻole lākou makemake ia mea. | See, I will stir up against them the Medes, who do not care for silver and have no delight in gold. |
| ʻIsaia 14:24 | Ua hoʻohiki mai ʻo Iēhova o nā kaua, ʻī maila, Me kaʻu i manaʻo ai, pēlā ʻiʻo nō ia: ʻO kaʻu i noʻonoʻo ai, ʻo ia ke kūpaʻa. | The LORD Almighty has sworn, "Surely, as I have planned, so it will be, and as I have purposed, so it will stand. |
| ʻIsaia 14:26 | ʻO ia ka manaʻo i manaʻo ʻia ai no ka honua a pau; ʻO ia ka lima i ʻō ʻia mai ma luna o nā lāhui kanaka a pau. | This is the plan determined for the whole world; this is the hand stretched out over all nations. |
| ʻIsaia 14:27 | No ka mea, ua paʻa ka manaʻo o Iēhova o nā kaua, ʻO wai lā hoʻi ka mea hiki ke hōʻole? Ua ʻō ʻia mai kona lima, ʻO wai lā ka mea e hoʻihoʻi aku ia? | For the LORD Almighty has purposed, and who can thwart him? His hand is stretched out, and who can turn it back? |
| ʻIsaia 17:8 | ʻAʻole ia e hilinaʻi aku ma nā kuahu a kona mau lima i hana ai, ʻAʻole hoʻi e manaʻo i nā mea i hana ʻia e kona mau manamana lima, I nā kiʻi o ʻAseterota, a me nā akua kiʻi. | They will not look to the altars, the work of their hands, and they will have no regard for the Asherah poles and the incense altars their fingers have made. |
| ʻIsaia 19:3 | E pau auaneʻi ke aho o ko ʻAigupita i loko o lākou; E hoʻokahuli au i ko lākou manaʻo; A laila, e huli lākou i ko lākou akua kiʻi, I nā mea namunamu, a me nā mea nīnau kupapaʻu, a me nā kupua. | The Egyptians will lose heart, and I will bring their plans to nothing; they will consult the idols and the spirits of the dead, the mediums and the spiritists. |
| ʻIsaia 19:12 | ʻAuhea lākou? ʻAuhea kou poʻe akamai? Na lākou e haʻi mai iā ʻoe, A e ʻike lākou i ka mea a Iēhova o nā kaua, E manaʻo ai no ʻAigupita. | Where are your wise men now? Let them show you and make known what the LORD Almighty has planned against Egypt. |
| ʻIsaia 19:14 | Ua ninini mai ʻo Iēhova i waena o lākou, i ka manaʻo pīhoihoi; A alakaʻi hewa lākou i ko ʻAigupita ma kāna mau hana a pau, Ua like me ka mea i ʻona, e hīkākā ana ma loko o kona luaʻi. | The LORD has poured into them a spirit of dizziness; they make Egypt stagger in all that she does, as a drunkard staggers around in his vomit. |
| ʻIsaia 19:17 | E lilo nō ka ʻāina o ka Iuda, i mea e makaʻu ai ko ʻAigupita, ʻO nā mea a pau o lākou i hoʻomanaʻo ia wahi, e makaʻu loa auaneʻi, No ka manaʻo ʻana o Iēhova o nā kaua, Ka mea āna i manaʻo ai no lākou. | And the land of Judah will bring terror to the Egyptians; everyone to whom Judah is mentioned will be terrified, because of what the LORD Almighty is planning against them. |
| ʻIsaia 22:11 | A hana nō ʻoukou i loko wai ma waena o nā pā ʻelua, No ka wai o ka wai puna kahiko; ʻAʻole ʻoukou i nānā aku ma ka Mea nāna ia i hana, ʻAʻole ʻoukou i manaʻo aku i ka Mea nāna ia i hoʻoponopono i ka wā kahiko. | You built a reservoir between the two walls for the water of the Old Pool, but you did not look to the One who made it, or have regard for the One who planned it long ago. |
| ʻIsaia 23:8 | ʻO wai ka mea i manaʻo mua i kēia iā Turo, I ka mea i hoʻāliʻi aku iā haʻi? He poʻe aliʻi nō kona poʻe kālepa, A ʻo kona poʻe kūʻai, he poʻe koʻikoʻi nō o ka ʻāina. | Who planned this against Tyre, the bestower of crowns, whose merchants are princes, whose traders are renowned in the earth? |
| ʻIsaia 23:9 | Ua manaʻo mai ʻo Iēhova o nā kaua ia mea, I hoʻohaumia ʻo ia i ka hanohano o nā mea nani a pau, A e hoʻohaʻahaʻa hoʻi i nā mea koʻikoʻi a pau o ka honua. | The LORD Almighty planned it, to bring low the pride of all glory and to humble all who are renowned on the earth. |
| ʻIsaia 25:1 | E IĒHOVA, ʻo ʻoe nō koʻu Akua, E hāpai aku nō wau iā ʻoe, E hoʻoleʻa aku nō wau i kou inoa; No ka mea, ua hana ʻoe i nā mea kupanaha; Mai ka wā kahiko mai kou manaʻo, He paʻa a he ʻoiaʻiʻo. | O LORD, you are my God; I will exalt you and praise your name, for in perfect faithfulness you have done marvelous things, things planned long ago. |
| ʻIsaia 26:3 | Ka mea i kūpaʻa ka manaʻo, E mālama ana ʻoe iā ia me ka malu loa, No ka mea, ua hilinaʻi aku ʻo ia iā ʻoe. | You will keep in perfect peace him whose mind is steadfast, because he trusts in you. |
| ʻIsaia 26:10 | E lokomaikaʻi ʻia ka poʻe hewa, ʻAʻole naʻe ia e aʻo i ka pono; Ma ka ʻāina o ka pololei, e hana kekeʻe nō ia, ʻAʻole hoʻi e manaʻo aku i ka nani o Iēhova. | Though grace is shown to the wicked, they do not learn righteousness; even in a land of uprightness they go on doing evil and regard not the majesty of the LORD. |
| ʻIsaia 26:14 | Ua make ia poʻe, ʻaʻole lākou e ola; Ua nāwaliwali lākou, ʻaʻole lākou e kū hou mai: No laila ʻoe i hoʻopaʻi mai, a luku mai iā lākou, A ua hoʻōki loa ʻoe i ka manaʻo ʻana iā lākou. | They are now dead, they live no more; those departed spirits do not rise. You punished them and brought them to ruin; you wiped out all memory of them. |
| ʻIsaia 29:10 | Ua ninini mai ʻo Iēhova ma luna o ʻoukou i ka manaʻo hiamoe loa, A ua hoʻopili hoʻi i ko ʻoukou mau maka; Ua uhi nō ʻo ia i nā kāhuna, a me ko ʻoukou poʻe aliʻi a me nā kāula. | The LORD has brought over you a deep sleep: He has sealed your eyes (the prophets); he has covered your heads (the seers). |
| ʻIsaia 29:16 | Auē ko ʻoukou lauwili! E manaʻo ʻia anei ka lepo me ka mea nāna i kāwili: E ʻōlelo anei ka mea i hana ʻia i ka mea nāna ia i hana, ʻAʻole ia i hana mai iaʻu? E ʻōlelo anei ka mea i kāpili ʻia i ka mea nāna ia i kāpili, ʻAʻole ia i ʻike? | You turn things upside down, as if the potter were thought to be like the clay! Shall what is formed say to him who formed it, "He did not make me"? Can the pot say of the potter, "He knows nothing"? |
| ʻIsaia 30:1 | Auē nā keiki kipi, wahi a Iēhova, Ka poʻe i hoʻoholo manaʻo, ʻaʻole naʻe ma oʻu nei; Ka poʻe i ninini i nā mōhai ninini, ʻaʻole naʻe ma koʻu ʻuhane, I kuʻi aku ai lākou i kekahi hewa me kekahi hewa; | "Woe to the obstinate children," declares the LORD, "to those who carry out plans that are not mine, forming an alliance, but not by my Spirit, heaping sin upon sin; |
| ʻIsaia 32:7 | He hewa nā mea hana o ka mea ʻālunu; ʻImi nō ʻo ia i nā manaʻo hewa, E hoʻokaumaha i ka poʻe pōʻino i nā ʻōlelo wahaheʻe, I ka poʻe pōpilikia hoʻi e ʻōlelo ana ma ka pololei. | The scoundrel's methods are wicked, he makes up evil schemes to destroy the poor with lies, even when the plea of the needy is just. |
| ʻIsaia 32:15 | A ninini ʻia ka ʻUhane mai luna mai ma luna o kākou, A lilo ka wao nahele i mahina ʻai hua nui, A manaʻo ʻia hoʻi ka mahina ʻai hua nui, he ulu lāʻau. | till the Spirit is poured upon us from on high, and the desert becomes a fertile field, and the fertile field seems like a forest. |
| ʻIsaia 33:8 | Ua haʻalele ʻia nā alanui, Ua oki ka mea hele; Ua uhaʻi ʻo ia i ka berita, Ua hoʻowahāwahā ʻo ia i nā kūlanakauhale; ʻAʻole ia i manaʻo i ke kanaka. | The highways are deserted, no travelers are on the roads. The treaty is broken, its witnesses are despised, no one is respected. |
| ʻIsaia 37:7 | Aia hoʻi, e hāʻawi aku nō au iā ia i manaʻo, a e lohe nō ʻo ia i ka lono, a e hoʻi aku i kona ʻāina iho: a naʻu nō ia e hoʻokulaʻi i ka pahi kaua ma kona ʻāina iho. | Listen! I am going to put a spirit in him so that when he hears a certain report, he will return to his own country, and there I will have him cut down with the sword.' " |
| ʻIsaia 37:26 | ʻAʻole anei ʻoe i lohe kahiko naʻu ia i manaʻo, A naʻu hoʻi ia i hana i nā lā ma mua? A i kēia manawa, ua hoʻokō nō wau, I lilo ʻoe i mea e hoʻokahuli ai i nā kūlanakauhale paʻa i ka pā, i puʻu pōhaku. | "Have you not heard? Long ago I ordained it. In days of old I planned it; now I have brought it to pass, that you have turned fortified cities into piles of stone. |
| ʻIsaia 40:15 | Aia hoʻi, ua like nā lāhui kanaka, me ke kulu hoʻokahi o ka bākeke, A ua manaʻo ʻia hoʻi e like me ka huna lepo ʻuʻuku ma loko o nā mea kaulike; Kaʻikaʻi ʻo ia i nā ʻāina me he mea ʻuʻuku lā. | Surely the nations are like a drop in a bucket; they are regarded as dust on the scales; he weighs the islands as though they were fine dust. |
| ʻIsaia 40:17 | Me he mea ʻole lā nā lāhui kanaka a pau i mua ona, A ua manaʻo ʻia lākou e ia ua ʻuʻuku iho i ka ʻole, He mea lapuwale loa hoʻi. | Before him all the nations are as nothing; they are regarded by him as worthless and less than nothing. |
| ʻIsaia 42:25 | No laila ia i ninini aku ai ma luna ona, i ka wela o kona inaina, A me ka ikaika o ke kaua; A ua hoʻā ʻo ia iā ia i ke ahi a puni, ʻaʻole naʻe ia i ʻike; Wela nō ʻo ia i ke ahi, ʻaʻole i manaʻo i kona naʻau. | So he poured out on them his burning anger, the violence of war. It enveloped them in flames, yet they did not understand; it consumed them, but they did not take it to heart. |
| ʻIsaia 43:18 | Mai hoʻomanaʻo ʻoukou i nā mea ma mua, Mai manaʻo hoʻi i nā mea kahiko. | "Forget the former things; do not dwell on the past. |
| ʻIsaia 43:26 | E hoʻoʻeuʻeu mai ʻoe i koʻu manaʻo; E hoʻoponopono pū kākou; E haʻi mai hoʻi ʻoe, i hoʻāpono ʻia mai ai ʻoe. | Review the past for me, let us argue the matter together; state the case for your innocence. |
| ʻIsaia 44:9 | ʻO ka poʻe hana i ke kiʻi kālai ʻia, ua lapuwale lākou a pau, ʻAʻole lākou e pōmaikaʻi ma ko lākou mea i manaʻo nui ʻia. ʻO lākou nō ko lākou mau hōʻike iho; ʻAʻole lākou i nānā, ʻaʻole hoʻi i ʻike, i hilahila lākou. | All who make idols are nothing, and the things they treasure are worthless. Those who would speak up for them are blind; they are ignorant, to their own shame. |
| ʻIsaia 44:26 | Ka mea hoʻokūpaʻa i ka ʻōlelo a kāna kauā, A hoʻokō hoʻi i ka manaʻo aʻo o kona poʻe ʻelele; Ka mea ʻōlelo iā Ierusalema, E noho hou iā ʻoe, A i nā kūlanakauhale o ka Iuda, E hana hou ʻia no ʻoukou, A naʻu nō e hoʻāla hou i ko laila mau wahi i hoʻoneoneo ʻia; | who carries out the words of his servants and fulfills the predictions of his messengers, who says of Jerusalem, 'It shall be inhabited,' of the towns of Judah, 'They shall be built,' and of their ruins, 'I will restore them,' |
| ʻIsaia 46:8 | E hoʻomanaʻo ʻoukou i kēia, a e hoʻokanaka hoʻi; E hoʻoʻeuʻeu i ka manaʻo, e ka poʻe hana hewa. | "Remember this, fix it in mind, take it to heart, you rebels. |
| ʻIsaia 46:10 | E haʻi ana i ka hope, mai kinohi mai, E haʻi ana hoʻi, mai kahiko loa mai, i nā mea i hana ʻole ʻia, Me ka ʻōlelo iho, E kūpaʻa ana koʻu manaʻo, A e hana nō hoʻi au i koʻu makemake a pau. | I make known the end from the beginning, from ancient times, what is still to come. I say: My purpose will stand, and I will do all that I please. |
| ʻIsaia 46:11 | Hea aku nō wau i ka manu huhū, mai ka hikina mai, I ke kanaka hoʻi aʻu i manaʻo ai, mai ka ʻāina mamao aku; ʻO ia, ua ʻōlelo nō wau, a naʻu hoʻi ia e hana; Ua manaʻo nō wau, a e hana ʻiʻo nō hoʻi au ia. | From the east I summon a bird of prey; from a far-off land, a man to fulfill my purpose. What I have said, that will I bring about; what I have planned, that will I do. |
| ʻIsaia 47:7 | Ua ʻōlelo nō ʻoe, E mau loa nō koʻu noho haku wahine ʻana; ʻAʻole hoʻi ʻoe i manaʻo i kēia mau mea ma kou naʻau, ʻAʻole i noʻonoʻo i kona hope. | You said, 'I will continue forever-- the eternal queen!' But you did not consider these things or reflect on what might happen. |
| ʻIsaia 53:3 | Ua hoʻowahāwahā ʻia ʻo ia, a ua haʻalele ʻia hoʻi ia e nā kānaka; He kanaka ʻeha, a ua ʻike hoʻi ʻo ia i ka pōpilikia; E like me ka hūnā ʻana o nā maka, mai o kākou aku, Pēlā nō ia i hoʻowahāwahā ʻia ai, a manaʻo ʻole hoʻi kākou iā ia. | He was despised and rejected by men, a man of sorrows, and familiar with suffering. Like one from whom men hide their faces he was despised, and we esteemed him not. |
| ʻIsaia 53:4 | He ʻoiaʻiʻo nō, ua kaʻikaʻi nō ʻo ia i ko kākou pōpilikia, Ua halihali nō ʻo ia i ko kākou ʻeha: Akā, manaʻo aku kākou iā ia, ua paʻipaʻi ʻia, Ua hahau ʻia hoʻi, a ua hoʻokaumaha ʻia e ke Akua | Surely he took up our infirmities and carried our sorrows, yet we considered him stricken by God, smitten by him, and afflicted. |
| ʻIsaia 53:10 | Akā, manaʻo nō ʻo Iēhova e paopao iā ia, Ua hōʻeha ʻo ia iā ia: A i ka wā e hāʻawi aku ai ʻoe i kona ʻuhane i mōhai hala, E ʻike nō ʻo ia i kāna mau keiki, a e hoʻolōʻihi nō hoʻi i kona mau lā, A e pōmaikaʻi auaneʻi ka makemake o Iēhova ma kona mau lima. | Yet it was the LORD's will to crush him and cause him to suffer, and though the LORD makes his life a guilt offering, he will see his offspring and prolong his days, and the will of the LORD will prosper in his hand. |
| ʻIsaia 54:4 | Mai makaʻu ʻoe, no ka mea, ʻaʻole ʻoe e hilahila, Mai hoʻopalai maka, no ka mea, ʻaʻole ʻoe hoʻohilahila ʻia; E hoʻopoina nō hoʻi ʻoe i ka hilahila o kou wā ʻōpiopio, ʻAʻole hoʻi e manaʻo hou i ka hoʻowahāwahā ʻia o kou noho wahine kāne make ʻana. | "Do not be afraid; you will not suffer shame. Do not fear disgrace; you will not be humiliated. You will forget the shame of your youth and remember no more the reproach of your widowhood. |
| ʻIsaia 55:7 | E haʻalele ke kanaka hewa i kona ʻaoʻao, A me ke kanaka lawehala, i kona mau manaʻo; A e hoʻi mai hoʻi ʻo ia i o Iēhova lā, a e lokomaikaʻi nō ʻo ia iā ia, A i ko kākou Akua hoʻi, no ka mea, e kala nui loa auaneʻi ʻo ia. | Let the wicked forsake his way and the evil man his thoughts. Let him turn to the LORD, and he will have mercy on him, and to our God, for he will freely pardon. |
| ʻIsaia 55:8 | No ka mea, ʻo koʻu mau manaʻo, ʻaʻole ia ʻo ko ʻoukou mau manaʻo, A ʻo ko ʻoukou mau ʻaoʻao, ʻaʻole ia ʻo koʻu mau ʻaoʻao, wahi a Iēhova. | "For my thoughts are not your thoughts, neither are your ways my ways," declares the LORD. |
| ʻIsaia 55:9 | No ka mea, e like me ke kiʻekiʻe o nā lani ma luna o ka honua, Pēlā nō ke kiʻekiʻe o koʻu mau ʻaoʻao ma luna o ko ʻoukou mau ʻaoʻao, A me koʻu mau manaʻo, ma luna o ko ʻoukou mau manaʻo. | "As the heavens are higher than the earth, so are my ways higher than your ways and my thoughts than your thoughts. |
| ʻIsaia 59:13 | I ke kipi ʻana, a i ka hōʻole ʻana iā Iēhova, I ka huli ʻana hoʻi, mai ka hahai ʻana i ko mākou Akua, E kamaʻilio ana i ka ʻālunu, a me ka hoʻi hope, E manaʻo ana a e haʻi ana hoʻi, mai loko aku o ka naʻau i nā ʻōlelo wahaheʻe. | rebellion and treachery against the LORD, turning our backs on our God, fomenting oppression and revolt, uttering lies our hearts have conceived. |
| ʻIsaia 59:17 | No ka mea, hoʻokomo ia i ka pono me he pale umauma lā, A me ka mahiole o ke ola ma kona poʻo; A hoʻokomo nō hoʻi ʻo ia i ka lole o ka hoʻopaʻi ʻana, i ʻaʻahu nona, A ʻaʻahu ʻia ʻo ia i ka manaʻo ikaika, me he holokū lā. | He put on righteousness as his breastplate, and the helmet of salvation on his head; he put on the garments of vengeance and wrapped himself in zeal as in a cloak. |
| ʻIsaia 63:15 | E nānā mai ʻoe, mai ka lani mai, E ʻike mai hoʻi, mai kahi noho ai ʻo kou pono, a me kou hanohano; ʻAuhea kou manaʻo nui ʻana, a me kou ikaika? Ke kani ʻana o kou ʻōpū, a me kou aloha iaʻu? Ua ʻuʻumi ʻia anei ia? | Look down from heaven and see from your lofty throne, holy and glorious. Where are your zeal and your might? Your tenderness and compassion are withheld from us. |
| ʻIsaia 64:3 | Me kāu i hana ai i nā mea weliweli a mākou i manaʻo ʻole ai, No ka mea, iho mai nō ʻoe, i heheʻe nā mauna i mua o kou alo. | For when you did awesome things that we did not expect, you came down, and the mountains trembled before you. |
| ʻIsaia 65:2 | A pō ka lā, ua hohola aku au i koʻu mau lima i ka poʻe kānaka kipi, I ka poʻe i hele ma ka ʻaoʻao pono ʻole, ma muli o ko lākou manaʻo iho. | All day long I have held out my hands to an obstinate people, who walk in ways not good, pursuing their own imaginations-- |
| ʻIsaia 65:17 | No ka mea, aia hoʻi, e hana ana au i lani hou, a i honua hou, ʻAʻole hoʻi e hoʻomanaʻo hou ʻia ua mau mea kahiko lā, ʻAʻole nō e komo i loko o ka manaʻo. | "Behold, I will create new heavens and a new earth. The former things will not be remembered, nor will they come to mind. |
| ʻIsaia 66:18 | A e ʻike auaneʻi au i kā lākou hana, a me ko lākou manaʻo; No ka mea, e hoʻākoakoa ʻia ko nā ʻāina a pau, a me ka poʻe ʻōlelo ʻē, A e hele mai nō lākou, a e ʻike i koʻu nani. | "And I, because of their actions and their imaginations, am about to come and gather all nations and tongues, and they will come and see my glory. |
| Ier 4:14 | E Ierusalema ē, holoi ʻoe i kou naʻau, i pau ka hewa, i hoʻōla ʻia hoʻi ʻoe. Pehea lā ka lōʻihi o ka noho ʻana o nā manaʻo lapuwale i loko ou? | O Jerusalem, wash the evil from your heart and be saved. How long will you harbor wicked thoughts? |
| Ier 4:28 | No kēia mea, e kūmākena ai ka honua, a e pouli hoʻi nā lani ma luna, no ka mea, ua ʻōlelo nō wau, ua paʻa kuʻu manaʻo, ʻaʻole hoʻi au e mihi ana, ʻaʻole au e huli, mai ia manaʻo aku. | Therefore the earth will mourn and the heavens above grow dark, because I have spoken and will not relent, I have decided and will not turn back." |
| Ier 5:22 | ʻAʻole anei ʻoukou e makaʻu mai iaʻu? wahi a Iēhova; ʻaʻole anei ʻoukou e haʻalulu i mua o koʻu alo, ka mea i hoʻonoho i ke one i mokuna no ke kai, ma muli o ka manaʻo paʻa mau loa, i piʻi ʻole ʻia a kēlā ʻaoʻao: a inā hoʻoleilei kona mau ʻale, ʻaʻole hiki iā lākou ke piʻi, a inā halulu mai, ʻaʻole nō lākou e hele mai i kēia ʻaoʻao? | Should you not fear me?" declares the LORD. "Should you not tremble in my presence? I made the sand a boundary for the sea, an everlasting barrier it cannot cross. The waves may roll, but they cannot prevail; they may roar, but they cannot cross it. |
| Ier 6:19 | E hoʻolohe mai, e ka honua! Aia hoʻi, e lawe mai ana nō wau i ka hewa ma luna o kēia poʻe kānaka, i ka hua hoʻi o ko lākou manaʻo iho; no ka mea, ʻaʻole lākou i hoʻolohe mai i kaʻu mau ʻōlelo, ʻaʻole hoʻi i koʻu kānāwai, akā, hōʻole lākou ia. | Hear, O earth: I am bringing disaster on this people, the fruit of their schemes, because they have not listened to my words and have rejected my law. |
| Ier 11:19 | Akā, ua like nō wau me ke keiki hipa, me ka bipi hoʻi i lawe ʻia mai no ke kālua ʻia. ʻAʻole au i ʻike, ua ʻimi manaʻo hewa mai lākou iaʻu, e ʻī ana, E hōʻoki kākou ia lāʻau, a me kona hua, a e uhuki iā ia, mai ka ʻāina aku o ka poʻe e ola ana, i ʻole e manaʻo hou ʻia ai kona inoa. | I had been like a gentle lamb led to the slaughter; I did not realize that they had plotted against me, saying, "Let us destroy the tree and its fruit; let us cut him off from the land of the living, that his name be remembered no more." |
| Ier 12:11 | Ua ʻānai lākou ia wahi, a no kona neoneo, ua uē mai ʻo ia iaʻu; ua ʻānai ʻia ka ʻāina a pau, no ka mea, ʻaʻohe kanaka i manaʻo ma ka naʻau. | It will be made a wasteland, parched and desolate before me; the whole land will be laid waste because there is no one who cares. |
| Ier 13:9 | Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova penei, E like me kēia e hōʻino aku ai au i ka manaʻo kiʻekiʻe o ka Iuda, a me ka manaʻo kiʻekiʻe loa o ko Ierusalema. | "This is what the LORD says: 'In the same way I will ruin the pride of Judah and the great pride of Jerusalem. |
| Ier 13:10 | ʻO kēia poʻe kānaka hewa, ka poʻe manaʻo ʻole e hoʻolohe i kaʻu mau ʻōlelo, ka poʻe i hele ma ka paʻakikī o ko lākou naʻau, a hahai hoʻi ma muli o nā akua ʻē, e mālama iā lākou, a e hoʻomana iā lākou, e like auaneʻi lākou me kēia kāʻei, ka mea waiwai ʻole loa. | These wicked people, who refuse to listen to my words, who follow the stubbornness of their hearts and go after other gods to serve and worship them, will be like this belt--completely useless! |
| Ier 15:1 | A laila, ʻōlelo maila ʻo Iēhova iaʻu, Inā i kū mai ʻo Mose, a me Samuʻela i mua oʻu, ʻaʻole nō e kau koʻu manaʻo ma kēia poʻe kānaka. E kiola iā lākou mai koʻu alo aku, a e puka aku lākou i waho. | Then the LORD said to me: "Even if Moses and Samuel were to stand before me, my heart would not go out to this people. Send them away from my presence! Let them go! |
| Ier 17:5 | Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova penei, E pōʻino ana ke kanaka i hilinaʻi i ke kanaka, a manaʻo ihola i ka ʻiʻo i ikaika nona, a haʻalele kona naʻau iā Iēhova. | This is what the LORD says: "Cursed is the one who trusts in man, who depends on flesh for his strength and whose heart turns away from the LORD. |
| Ier 18:8 | ʻO kēlā lāhui kanaka aʻu i hoʻohewa aku ai, inā i huli lākou, mai ko lākou hewa mai, a laila, e mihi nō wau i ka hewa aʻu i manaʻo ai e hana iā lākou. | and if that nation I warned repents of its evil, then I will relent and not inflict on it the disaster I had planned. |
| Ier 18:11 | ʻĀnō lā hoʻi, e ʻōlelo aku ʻoe i kānaka o ka Iuda, a i ka poʻe e noho lā ma Ierusalema, e ʻī aku, Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova penei, Aia hoʻi, ke hana nei au i ka hewa iā ʻoukou; ke noʻonoʻo nei hoʻi i manaʻo kūʻē iā ʻoukou. E hoʻi mai ʻoukou, ʻānō lā, ʻo kēlā mea, ʻo kēia mea, mai kona ʻaoʻao hewa mai, a e hoʻomaikaʻi i ko ʻoukou ʻaoʻao a me kā ʻoukou hana ʻana. | "Now therefore say to the people of Judah and those living in Jerusalem, 'This is what the LORD says: Look! I am preparing a disaster for you and devising a plan against you. So turn from your evil ways, each one of you, and reform your ways and your actions.' |
| Ier 18:12 | ʻĪ maila lākou, Makehewa; e hele nō mākou ma muli o ko mākou manaʻo iho a e hana nō kēlā mea kēia mea o mākou ma ka paʻakikī o kona naʻau hewa. | But they will reply, 'It's no use. We will continue with our own plans; each of us will follow the stubbornness of his evil heart.' " |
| Ier 18:18 | A laila, ʻōlelo maila lākou, E hele mai, e ʻimi hala kākou no Ieremia, no ka mea, ʻaʻole e hāʻule ke kānāwai i ke kahuna, ʻaʻole hoʻi ka manaʻo akamai i ka poʻe akamai, a me ka ʻōlelo hoʻi i ke kāula. E hele mai, e hahau kākou iā ia i ke alelo; mai hoʻolohe kākou i kekahi o kāna mau ʻōlelo. | They said, "Come, let's make plans against Jeremiah; for the teaching of the law by the priest will not be lost, nor will counsel from the wise, nor the word from the prophets. So come, let's attack him with our tongues and pay no attention to anything he says." |
| Ier 18:23 | Akā, ua ʻike nō ʻoe, e Iēhova, i ko lākou manaʻo a pau iaʻu, e pepehi mai iaʻu. Mai kala ʻoe i ko lākou hala, ʻaʻole hoʻi e holoi i ko lākou hewa, mai kou alo aku; akā, e hoʻohiolo iā lākou i mua ou. E hana ʻoe pēlā iā lākou, i ka manawa o kou inaina. | But you know, O LORD, all their plots to kill me. Do not forgive their crimes or blot out their sins from your sight. Let them be overthrown before you; deal with them in the time of your anger. |
| Ier 19:7 | A e hoʻōki aku au ma kēia wahi i ka manaʻo akamai o ka Iuda, a me Ierusalema; a naʻu nō lākou e hoʻohina i ka pahi kaua, i mua o ko lākou poʻe ʻenemi, a i ka lima hoʻi o ka poʻe i ʻimi i ko lākou ola. A e hāʻawi nō wau i ko lākou kupapaʻu i mea ʻai, na nā manu o ka lani, a na nā holoholona o ka honua. | " 'In this place I will ruin the plans of Judah and Jerusalem. I will make them fall by the sword before their enemies, at the hands of those who seek their lives, and I will give their carcasses as food to the birds of the air and the beasts of the earth. |
| Ier 20:10 | Lohe nō wau i ka hoʻowahāwahā ʻana o nā mea he nui, he makaʻu nō ma nā ʻaoʻao a pau. E haʻi aku ʻoe, a e haʻi aku nō mākou ia, wahi a lākou. Ua hoʻomakākiu mai koʻu poʻe makamaka a pau i koʻu hāʻule ʻana, me ka manaʻo iho, E hoʻowalewale ʻia paha ʻo ia, a lanakila kākou ma luna ona, a e hoʻopaʻi aku kākou iā ia no kākou. | I hear many whispering, "Terror on every side! Report him! Let's report him!" All my friends are waiting for me to slip, saying, "Perhaps he will be deceived; then we will prevail over him and take our revenge on him." |
| Ier 23:20 | ʻAʻole e hoʻi hou aku ka huhū o Iēhova, a hoʻokō ʻo ia, a hana ʻiʻo i ka manaʻo o kona naʻau. I nā lā ma hope, e hoʻomaopopo loa ʻoukou ia mea. | The anger of the LORD will not turn back until he fully accomplishes the purposes of his heart. In days to come you will understand it clearly. |
| Ier 23:27 | He poʻe manaʻo e hāʻawi i koʻu poʻe kānaka i ka hoʻopoina i koʻu inoa, no ko lākou mau moeʻuhane, nā mea a kēlā mea kēia mea o lākou i haʻi aʻe i kona hoalauna, e like me ko lākou poʻe mākua i hoʻopoina i koʻu inoa ma o Baʻala lā. | They think the dreams they tell one another will make my people forget my name, just as their fathers forgot my name through Baal worship. |
| Ier 26:3 | Malia paha e hoʻolohe lākou, a huli mai kēlā kanaka kēia kanaka, mai kona ʻaoʻao hewa mai, i mea e mihi ai au i ka hewa aʻu i manaʻo ai e hana iā lākou, no ka hewa o kā lākou hana ʻana. | Perhaps they will listen and each will turn from his evil way. Then I will relent and not bring on them the disaster I was planning because of the evil they have done. |
| Ier 27:5 | Naʻu nō i hana ka honua, ke kanaka, a me nā holoholona ma luna o ka ʻāina, i koʻu mana nui, a i koʻu lima kākāuha, a ua hāʻawi hoʻi ia i ka mea aʻu i manaʻo makemake ai. | With my great power and outstretched arm I made the earth and its people and the animals that are on it, and I give it to anyone I please. |
| Ier 29:11 | No ka mea, ua ʻike nō wau i nā manaʻo aʻu e manaʻo nei iā oukou, wahi a Iēhova, he mau manaʻo no ka hoʻomalu, ʻaʻole no ke ʻāhewa, e hāʻawi iā ʻoukou i hope maikaʻi, a me ka hoʻolana. | For I know the plans I have for you," declares the LORD, "plans to prosper you and not to harm you, plans to give you hope and a future. |
| Ier 31:17 | He lana na ka manaʻo i kou hope, wahi a Iēhova, i hele hou mai nō nā keiki i ko lākou mokuna iho. | So there is hope for your future," declares the LORD. "Your children will return to their own land. |
| Ier 32:35 | A hana nō hoʻi lākou i nā wahi kiʻekiʻe o Baʻala, nā mea ma ke awāwa o ke keiki a Hinoma, i mea e hele ai kā lākou keiki kāne a me kā lākou kaikamāhine i Moleka, ka mea aʻu i kauoha ʻole aku ai iā lākou, ʻaʻole hoʻi ia i komo i loko o koʻu manaʻo e hana lākou i kēia mea haumia e hewa ai ʻo ka Iuda. | They built high places for Baal in the Valley of Ben Hinnom to sacrifice their sons and daughters to Molech, though I never commanded, nor did it enter my mind, that they should do such a detestable thing and so make Judah sin. |
| Ier 36:3 | E lohe auaneʻi paha ko ka hale o ka Iuda i ka hewa a pau aʻu e manaʻo nei e hana aku ai iā lākou; a no laila e huli kēlā kanaka kēia kanaka mai kona ʻaoʻao hewa mai, i kala aku ai au i ko lākou hala, a me ko lākou hewa. | Perhaps when the people of Judah hear about every disaster I plan to inflict on them, each of them will turn from his wicked way; then I will forgive their wickedness and their sin." |
| Ier 40:14 | ʻĪ maila iā ia, Ua ʻike pono anei ʻoe, ua hoʻouna mai ʻo Baʻalisa, ke aliʻi o ka ʻAmona, iā ʻIsemaʻela, i ke keiki a Netania, e pepehi iā ʻoe? ʻAʻole i manaʻo ʻo Gedalia, ke keiki a ʻAhikama, he ʻoiaʻiʻo kā lākou. | and said to him, "Don't you know that Baalis king of the Ammonites has sent Ishmael son of Nethaniah to take your life?" But Gedaliah son of Ahikam did not believe them. |
| Ier 44:21 | ʻO ka mea ʻala a ʻoukou i kuni ai ma nā kūlanakauhale o ka Iuda, a ma nā alanui o Ierusalema, ʻo ʻoukou, a me ko ʻoukou poʻe mākua, a me ko ʻoukou poʻe aliʻi, a me ko ʻoukou poʻe luna, a me nā kānaka o ka ʻāina, ʻaʻole anei i hoʻomanaʻo ʻo Iēhova ia mau mea, ʻaʻole anei i komo ia i loko o kona manaʻo? | "Did not the LORD remember and think about the incense burned in the towns of Judah and the streets of Jerusalem by you and your fathers, your kings and your officials and the people of the land? |
| Ier 49:20 | No ia mea, e hoʻolohe ʻoukou i ka manaʻo o Iēhova, Āna i manaʻo ai iā ʻEdoma: A me kona noʻonoʻo ʻana i noʻonoʻo kūʻē i nā kānaka o Temana. ʻOiaʻiʻo nō, e uhuki ʻo ia iā lākou me nā mea liʻiliʻi o ka ʻohana; ʻOiaʻiʻo nō, hoʻoneoneo ʻo ia i ko lākou wahi noho a puni lākou. | Therefore, hear what the LORD has planned against Edom, what he has purposed against those who live in Teman: The young of the flock will be dragged away; he will completely destroy their pasture because of them. |
| Ier 49:30 | E holo, a hiki ʻoukou i kahi lōʻihi, E hana ʻoukou i ko ʻoukou noho ʻana ma kahi hohonu, E ka poʻe noho ma Hazora, wahi a Iēhova: No ka mea, ua noʻonoʻo hewa iā ʻoukou ʻo Nebukaneza, ke aliʻi o Babulona, A ua ʻimi ʻo ia i ka manaʻo kūʻē iā ʻoukou. | "Flee quickly away! Stay in deep caves, you who live in Hazor," declares the LORD. "Nebuchadnezzar king of Babylon has plotted against you; he has devised a plan against you. |
| Ier 50:7 | ʻO nā mea a pau i hālāwai me lākou, Ua ʻai nō ia poʻe iā lākou; ʻŌlelo aʻela ko lākou poʻe ʻenemi, ʻAʻole mākou e hewa, No ka mea, ua lawehala lākou iā Iēhova, I kahi i noho ai ʻo ka hoʻopono, Iā Iēhova hoʻi, i ka Mea i lana ai ka manaʻo o ko lākou poʻe mākua. | Whoever found them devoured them; their enemies said, 'We are not guilty, for they sinned against the LORD, their true pasture, the LORD, the hope of their fathers.' |
| Ier 50:45 | No ia mea, e hoʻolohe ʻoukou i ka manaʻo o Iēhova, Āna i manaʻo ai iā Babulona; A me kona noʻonoʻo āna i noʻonoʻo ai i ka ʻāina o ko Kaledea: ʻOiaʻiʻo nō, e uhuki ʻo ia iā lākou me nā mea liʻiliʻi o ka ʻohana, ʻOiaʻiʻo nō, e hoʻoneoneo nō ʻo ia i ko lākou wahi noho a puni lākou. | Therefore, hear what the LORD has planned against Babylon, what he has purposed against the land of the Babylonians: The young of the flock will be dragged away; he will completely destroy their pasture because of them. |
| Ier 51:11 | E ʻānai i nā pua, e lālau i nā pale kaua; Ua hoʻoikaika ʻo Iēhova i ka manaʻo o nā aliʻi o Media: No ka mea, he manaʻo kūʻē kona iā Babulona e luku ia wahi; No ka mea, ʻo ka hoʻopaʻi ʻana ia o Iēhova, ʻO kāna hoʻopaʻi ʻana hoʻi, no kona luakini. | "Sharpen the arrows, take up the shields! The LORD has stirred up the kings of the Medes, because his purpose is to destroy Babylon. The LORD will take vengeance, vengeance for his temple. |
| Ier 51:29 | E haʻalulu nō ka ʻāina, a e mihi hoʻi; No ka mea, e hana ʻia ma luna o Babulona nā manaʻo a pau o Iēhova, E hoʻolilo i ka ʻāina ʻo Babulona i wahi neoneo, Me ka mea ʻole nāna e noho. | The land trembles and writhes, for the LORD's purposes against Babylon stand-- to lay waste the land of Babylon so that no one will live there. |
| Kan 1:11 | Ua kaniʻuhū nō kona poʻe kānaka a pau, Ke ʻimi nei lākou i ka ʻai; Ua hāʻawi lākou i ko lākou mau mea, i mea ʻai, e hoʻihoʻi mai ai i ke ola; E nānā mai ʻoe, e Iēhova, a e manaʻo mai; No ka mea, ua lilo au i mea ʻino. | All her people groan as they search for bread; they barter their treasures for food to keep themselves alive. "Look, O LORD, and consider, for I am despised." |
| Kan 2:1 | Nani ka uhi pouli ʻana o ka Haku i ke kaikamahine o Ziona i kona huhū! Ua kiola mai ʻo ia i ka nani o ka ʻIseraʻela, mai ka lani a i ka honua, ʻAʻole manaʻo i kona keʻehana wāwae i ka lā o kona inaina! | How the Lord has covered the Daughter of Zion with the cloud of his anger ! He has hurled down the splendor of Israel from heaven to earth; he has not remembered his footstool in the day of his anger. |
| Kan 2:8 | Ua manaʻo ʻo Iēhova e wāwahi i ka pā o ke kaikamahine o Ziona; Ua hoʻomoe ʻo ia i ke kaula ana, ʻAʻole ia i hoʻihoʻi mai i kona lima, mai ka luku ʻana; Hoʻokanikau ʻo ia i ka pā kaua, a me ka pā hale, Kanikau pū nō lākou. | The LORD determined to tear down the wall around the Daughter of Zion. He stretched out a measuring line and did not withhold his hand from destroying. He made ramparts and walls lament; together they wasted away. |
| Kan 2:17 | Ua hana ʻo Iēhova i ka mea āna i manaʻo ai, Ua hoʻokō ʻo ia i kāna ʻōlelo āna i kauoha mai ai i nā lā ma mua; Ua hoʻohiolo ʻo ia, ʻaʻole i aloha mai; Ua hoʻohauʻoli ʻo ia i ka ʻenemi ma luna ou, Ua hoʻokiʻekiʻe ʻo ia i ka pepeiaohao o kou poʻe ʻenemi. | The LORD has done what he planned; he has fulfilled his word, which he decreed long ago. He has overthrown you without pity, he has let the enemy gloat over you, he has exalted the horn of your foes. |
| Kan 3:18 | ʻĪ ihola au, Ua hoʻōki ʻia kuʻu ikaika, A me ka lana ʻana o kuʻu manaʻo, mai Iēhova mai; | So I say, "My splendor is gone and all that I had hoped from the LORD." |
| Kan 3:19 | E manaʻo ana hoʻi au i koʻu pōpilikia a me koʻu ʻeha, I ka lāʻau ʻawaʻawa, a me ka lāʻau make. | I remember my affliction and my wandering, the bitterness and the gall. |
| Kan 3:20 | Ke manaʻo nui nei koʻu ʻuhane ia mea, Me ke kūlou iho i loko oʻu. | I well remember them, and my soul is downcast within me. |
| Kan 3:21 | Ke hoʻihoʻi mai nei au i kēia i loko o koʻu naʻau, A no laila, ua lana kuʻu manaʻo. | Yet this I call to mind and therefore I have hope: |
| Kan 3:24 | ʻO Iēhova nō koʻu kuleana, wahi a kuʻu ʻuhane, No laila e lana ai kuʻu manaʻo iā ia. | I say to myself, "The LORD is my portion; therefore I will wait for him." |
| Kan 3:26 | He mea maikaʻi ke lana ka manaʻo, no ka hoʻōla ʻia mai e Iēhova, me ka ʻekemu ʻole hoʻi. | it is good to wait quietly for the salvation of the LORD. |
| Kan 3:29 | Ke waiho hoʻi ia i kona waha ma ka lepo, Inā paha e loaʻa iā ia ka lana o ka manaʻo. | Let him bury his face in the dust-- there may yet be hope. |
| Kan 3:60 | Ua ʻike nō ʻoe i ko lākou hoʻomaʻau ʻana a pau, A me ko lākou mau manaʻo kūʻē iaʻu a pau. | You have seen the depth of their vengeance, all their plots against me. |
| Kan 3:61 | E Iēhova, ua lohe nō ʻoe i ko lākou hoʻowahāwahā ʻana, A me ko lākou mau manaʻo kūʻē iaʻu a pau: | O LORD, you have heard their insults, all their plots against me-- |
| Kan 4:2 | ʻO nā keiki nani o Ziona i kau pū ʻia me ke gula maikaʻi, Nani ko lākou manaʻo like ia me nā ipu lepo, Ka hana a nā lima o ka potera! | How the precious sons of Zion, once worth their weight in gold, are now considered as pots of clay, the work of a potter's hands! |
| Kan 4:12 | ʻAʻole i hiki i nā aliʻi o ka honua, a me ka poʻe a pau e noho lā ma ke ao nei, ke manaʻo, E komo mai ana ka ʻenemi, a me ka mea huhū i loko o nā puka pā o Ierusalema. | The kings of the earth did not believe, nor did any of the world's people, that enemies and foes could enter the gates of Jerusalem. |
| Kan 4:16 | Na ka maka o Iēhova i hoʻopuehu lākou; ʻAʻole ia e manaʻo hou mai iā lākou; ʻAʻole lākou i manaʻo i nā maka o nā kāhuna, ʻAʻole i aloha i nā lunakahiko. | The LORD himself has scattered them; he no longer watches over them. The priests are shown no honor, the elders no favor. |
| Kan 5:12 | Ua kaulia nā aliʻi i luna ma nā lima; ʻAʻole i manaʻo ʻia nā maka o nā lunakahiko. | Princes have been hung up by their hands; elders are shown no respect. |
| ʻEzek 5:13 | Pēlā e hoʻokō ʻia ai koʻu huhū, e kau aku au i koʻu inaina ma luna o lākou, a e hōʻoluʻolu ʻia au; a e ʻike lākou ʻo wau ʻo Iēhova kai ʻōlelo aku ia mea i kuʻu manaʻo lili ʻana, i koʻu hoʻokō ʻana i kuʻu ukiuki ma luna o lākou. | "Then my anger will cease and my wrath against them will subside, and I will be avenged. And when I have spent my wrath upon them, they will know that I the LORD have spoken in my zeal. |
| ʻEzek 13:6 | Ua ʻike lākou i ka mea lapuwale, a me ka wānana wahaheʻe, e ʻī ana, Wahi a Iēhova; ʻaʻole ʻo Iēhova i hoʻouna iā lākou; a ua hoʻolana lākou i ka manaʻo o kekahi poʻe e hoʻokō ʻia ai ua ʻōlelo lā. | Their visions are false and their divinations a lie. They say, "The LORD declares," when the LORD has not sent them; yet they expect their words to be fulfilled. |
| ʻEzek 23:17 | Hele maila hoʻi ko Babela i ona lā i loko o ka moe aloha, a hoʻohaumia iā ia me ko lākou moekolohe ʻana, a ua haumia ʻo ia iā lākou, a ua kūʻē kona manaʻo iā lākou. | Then the Babylonians came to her, to the bed of love, and in their lust they defiled her. After she had been defiled by them, she turned away from them in disgust. |
| ʻEzek 23:18 | A pēlā i hōʻike ai ʻo ia i kona moekolohe ʻana, a wehe hoʻi i kona wahi huna; a laila kūʻē koʻu manaʻo iā ia, e like me ke kūʻē ʻana o koʻu naʻau i kona kaikuaʻana. | When she carried on her prostitution openly and exposed her nakedness, I turned away from her in disgust, just as I had turned away from her sister. |
| ʻEzek 24:25 | A ʻo ʻoe hoʻi, e ke keiki a ke kanaka, ʻaʻole anei ia i ka lā e lawe aku ai au mai o lākou aku i ko lākou ikaika, i kā lākou mea nani e ʻoliʻoli ai, ka mea minamina i ko lākou mau maka, a me ka mea e paulele ai ko lākou manaʻo, nā keiki kāne a me nā kaikamāhine a lākou, | "And you, son of man, on the day I take away their stronghold, their joy and glory, the delight of their eyes, their heart's desire, and their sons and daughters as well-- |
| ʻEzek 29:16 | ʻAʻole loa aku ia he mea hilinaʻi no ka ʻohana a ʻIseraʻela, ka mea i paʻipaʻi i ka manaʻo i ko lākou hewa, i ka wā e nānā ai lākou iā lākou; akā, e ʻike nō lākou, ʻo wau nō Iēhova ka Haku. | Egypt will no longer be a source of confidence for the people of Israel but will be a reminder of their sin in turning to her for help. Then they will know that I am the Sovereign LORD.' " |
| ʻEzek 36:5 | No laila, ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku, penei; ʻOiaʻiʻo, i ke ahi o koʻu lili i ʻōlelo kūʻē aku ai au i ke koena o nā lāhui kanaka, iā ʻEdoma a pau, nā mea i wae aku i kuʻu ʻāina i waiwai no lākou, me ka hauʻoli o ka naʻau a pau, me ka manaʻo huhū e hoʻolei aku ia i waiwai pio. | this is what the Sovereign LORD says: In my burning zeal I have spoken against the rest of the nations, and against all Edom, for with glee and with malice in their hearts they made my land their own possession so that they might plunder its pastureland.' |
| ʻEzek 38:10 | Ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku, penei; Ia lā nō e hiki nō, a e kupu kekahi mau mea ma loko o kou naʻau, a e noʻonoʻo nō ʻoe i ka manaʻo ʻino. | " 'This is what the Sovereign LORD says: On that day thoughts will come into your mind and you will devise an evil scheme. |
| ʻEzek 44:5 | ʻŌlelo maila hoʻi Iēhova iaʻu, E ke keiki a ke kanaka, e noʻonoʻo pono, e nānā me kou mau maka, a e hoʻolohe me kou mau pepeiao i ka mea a pau aʻu e ʻōlelo ai iā ʻoe, no nā ʻoihana, a pau o ka hale o Iēhova, a me kona mau kānāwai a pau; a e manaʻo kou naʻau i ke komo ʻana i ka hale, a me nā wahi o kahi hoʻāno e puka ai. | The LORD said to me, "Son of man, look carefully, listen closely and give attention to everything I tell you concerning all the regulations regarding the temple of the LORD. Give attention to the entrance of the temple and all the exits of the sanctuary. |
| Dan 1:8 | Ua paʻa ko Daniʻela manaʻo ʻaʻole e hoʻohaumia iā ia iho ma ka ʻai a ke aliʻi, a me ka waina āna i inu ai: a noi akula ʻo ia i ka luna o ka poʻe i poʻa ʻia i hoʻohaumia ʻole ʻo ia iā ia iho ma laila. | But Daniel resolved not to defile himself with the royal food and wine, and he asked the chief official for permission not to defile himself this way. |
| Dan 2:29 | A ʻo ʻoe, e ke aliʻi, ua kupu kou manaʻo ma kou wahi moe, no nā mea e hiki mai ana ma hope: a ʻo ka mea hōʻike i nā mea i ʻikea ʻole, nāna nō e hoʻākāka mai iā ʻoe i nā mea e hiki mai ana: | "As you were lying there, O king, your mind turned to things to come, and the revealer of mysteries showed you what is going to happen. |
| Dan 2:30 | A ʻo wau nei hoʻi, ʻaʻole i hoʻākāka ʻia mai iaʻu kēia mea ʻikea ʻole, no ka ʻoi ʻana o ka naʻauao i loko oʻu ma mua o ko kekahi mea e ola ana; akā, i hoʻākāka ʻia aku ai i ke aliʻi ka hōʻike, a i ʻike nō hoʻi ʻoe i ka manaʻo o kou naʻau iho. | As for me, this mystery has been revealed to me, not because I have greater wisdom than other living men, but so that you, O king, may know the interpretation and that you may understand what went through your mind. |
| Dan 3:14 | ʻŌlelo aku ʻo Nebukaneza, ʻī akula iā lākou, Ma ko ʻoukou manaʻo anei ia, e Saderaka, a me Mesaka, a me ʻAbedenego? ʻAʻole anei ʻoukou e mālama i koʻu mau akua, ʻaʻole hoʻi i hoʻomana i ke kiʻi gula aʻu i kūkulu ai? | and Nebuchadnezzar said to them, "Is it true, Shadrach, Meshach and Abednego, that you do not serve my gods or worship the image of gold I have set up? |
| Dan 4:2 | He mea pono i koʻu manaʻo ke hoʻākāka aku i nā hōʻailona, a me nā hana mana a ke Akua kiʻekiʻe i hana mai ai iaʻu. | It is my pleasure to tell you about the miraculous signs and wonders that the Most High God has performed for me. |
| Dan 4:5 | Ua moeʻuhane au i ka moe, ʻo kaʻu mea ia i weliweli ai, a ʻo nā manaʻo ma luna o koʻu wahi moe a me ka liʻa ʻana o koʻu poʻo, ʻo kaʻu mau mea ia e pīhoihoi ai. | I had a dream that made me afraid. As I was lying in my bed, the images and visions that passed through my mind terrified me. |
| Dan 4:17 | ʻO ka manaʻo paʻa kēia o nā mea kiaʻi, a ʻo ke kauoha hoʻi a nā mea hemolele; i ʻike ai ka poʻe e ola ana aia ma luna o ke aupuni kanaka ka Mea kiʻekiʻe e aliʻi ana, a hāʻawi aku nō ʻo ia ia mea na ka mea āna e makemake ai, a hoʻonoho ma luna iho i nā kānaka lalo loa. | " 'The decision is announced by messengers, the holy ones declare the verdict, so that the living may know that the Most High is sovereign over the kingdoms of men and gives them to anyone he wishes and sets over them the lowliest of men.' |
| Dan 4:19 | A laila pili pū ihola ʻo Daniʻela i kapa ʻia ʻo Beletesaza i hoʻokahi hora, a pono ʻole kona manaʻo. ʻEkemu maila ke aliʻi, ʻī mai, E Beletesaza, mai pili pū kou manaʻo no ka moe, a me kona ʻano. ʻĪ akula ʻo Beletesaza, E koʻu haku, i ka poʻe i hōʻino mai iā ʻoe kēia moe, a ʻo ka hoʻohālike ʻana i kou poʻe ʻenemi nō ia. | Then Daniel (also called Belteshazzar) was greatly perplexed for a time, and his thoughts terrified him. So the king said, "Belteshazzar, do not let the dream or its meaning alarm you." Belteshazzar answered, "My lord, if only the dream applied to your enemies and its meaning to your adversaries! |
| Dan 4:24 | Eia ka hōʻike ʻana, e ke aliʻi ē, a eia hoʻi ka manaʻo paʻa o ka Mea kiʻekiʻe, ka mea e kau mai ana ma luna o kuʻu haku ke aliʻi: | "This is the interpretation, O king, and this is the decree the Most High has issued against my lord the king: |
| Dan 4:25 | E kipaku lākou iā ʻoe mai nā kānaka aku, a ʻo kou wahi e noho ai aia nō ia me nā holoholona o ke kula, a e ʻai iho ʻoe i ka weuweu e like me nā bipi kauō, a e hoʻopulu ʻia nō hoʻi ʻoe i ka hau o ka lani, a hala nā manawa ʻehiku ma luna ou, a ʻike ʻoe e aliʻi ana ka Mea kiʻekiʻe ma luna o ke aupuni kanaka, a hāʻawi aku nō ʻo ia ia mea i kāna mea e manaʻo ai. | You will be driven away from people and will live with the wild animals; you will eat grass like cattle and be drenched with the dew of heaven. Seven times will pass by for you until you acknowledge that the Most High is sovereign over the kingdoms of men and gives them to anyone he wishes. |
| Dan 4:27 | No ia mea, e ke aliʻi ē, e hāliu ʻoluʻolu mai ʻoe i koʻu manaʻo, a e huli ʻoe mai kou hewa mai i ka pono, a mai kou lawehala ʻana i ka manawaleʻa aku i ka poʻe hune; pēlā paha e hoʻolōʻihi ʻia mai ai kou manawa pono. | Therefore, O king, be pleased to accept my advice: Renounce your sins by doing what is right, and your wickedness by being kind to the oppressed. It may be that then your prosperity will continue." |
| Dan 4:32 | A e kipaku ʻia nō ʻoe mai nā kānaka aku, a ʻo kou wahi e noho ai aia pū nō ia me nā holoholona o ke kula; a e hānai ʻia ʻoe i ka mauʻu e like me nā bipi kauō, a hala mai ma luna ou nā manawa ʻehiku; a ʻike ʻoe ʻo ka Mea kiʻekiʻe ʻo ia ke aliʻi ma ke aupuni o kānaka, a e hāʻawi ʻia nō ia i kāna mea e manaʻo ai. | You will be driven away from people and will live with the wild animals; you will eat grass like cattle. Seven times will pass by for you until you acknowledge that the Most High is sovereign over the kingdoms of men and gives them to anyone he wishes." |
| Dan 4:35 | A ua manaʻo ʻia ko ka honua a pau he mea ʻole; ua hana nō hoʻi ʻo ia e like me kona makemake ma waena o nā pūʻali o ka lani, a me ko ka honua; ʻaʻole e hiki i kekahi ke hoʻopaʻa aku i kona lima, ʻaʻole hoʻi e ʻōlelo aku iā ia, He aha kāu e hana nei? | All the peoples of the earth are regarded as nothing. He does as he pleases with the powers of heaven and the peoples of the earth. No one can hold back his hand or say to him: "What have you done?" |
| Dan 4:36 | Ia manawa nō ua hoʻi mai iaʻu kuʻu manaʻo; a me ka hanohano o koʻu aupuni, ua hoʻi mai iaʻu kuʻu nani a me kuʻu naʻauao; a launa mai iaʻu kuʻu poʻe kākāʻōlelo, a me koʻu poʻe kaukaualiʻi; ua paʻa hou au ma kuʻu aupuni, a ua hoʻonui hoʻi ʻia kuʻu hanohano. | At the same time that my sanity was restored, my honor and splendor were returned to me for the glory of my kingdom. My advisers and nobles sought me out, and I was restored to my throne and became even greater than before. |
| Dan 5:6 | A laila ʻano ʻē aʻela ko ke aliʻi maka, a pīhoihoi ihola kona manaʻo; ua naka wale ihola ke ʻami o kona pāpākole, a pūkē kona mau kuli i kekahi i kekahi. | His face turned pale and he was so frightened that his knees knocked together and his legs gave way. |
| Dan 5:10 | No kēia mea a ke aliʻi, a me nā aliʻi ona, komo maila ke aliʻi wahine i loko o ka hale ʻaha inu; a ʻōlelo aʻela ke aliʻi wahine, ʻī aʻela, E ke aliʻi ē, e ola mau loa ʻoe. Mai pīhoihoi kou manaʻo, ʻaʻole hoʻi e hoʻoʻano ʻē aʻe kou maka: | The queen, hearing the voices of the king and his nobles, came into the banquet hall. "O king, live forever!" she said. "Don't be alarmed! Don't look so pale! |
| Dan 5:20 | Akā, i ka wā i hoʻokiʻekiʻe ai kona naʻau, a paʻakikī nō hoʻi kona manaʻo me ka haʻakei, ua kipaku ʻia ʻo ia mai ka noho aliʻi ona, a ua lawe ʻia aku kona hanohano mai ona aku lā. | But when his heart became arrogant and hardened with pride, he was deposed from his royal throne and stripped of his glory. |
| Dan 6:1 | He mea pono i ka manaʻo o Dariu e hoʻonoho ma luna o ke aupuni i nā aliʻi he haneri a me ka iwakālua, e aliʻi ai lākou ma luna o ke aupuni a pau; | It pleased Darius to appoint 120 satraps to rule throughout the kingdom, |
| Dan 6:3 | A laila, ua hoʻokiʻekiʻe ʻia ʻo Daniʻela ma luna o nā luna a me nā aliʻi, no ka mea, aia i loko ona he naʻau maikaʻi loa; a manaʻo ihola ke aliʻi e hoʻonoho iā ia ma luna o ke aupuni a pau loa. | Now Daniel so distinguished himself among the administrators and the satraps by his exceptional qualities that the king planned to set him over the whole kingdom. |
| Dan 6:13 | ʻŌlelo aku lākou i mua o ke aliʻi, ʻī akula, ʻO Daniʻela, ka mea no ko Iuda poʻe pio, ʻaʻole ia i manaʻo iā ʻoe, e ke aliʻi, ʻaʻole hoʻi i ke kānāwai āu i kau iho ai i kou inoa, akā, ua noi aku ʻo ia ʻekolu pule ʻana i ka lā hoʻokahi. | Then they said to the king, "Daniel, who is one of the exiles from Judah, pays no attention to you, O king, or to the decree you put in writing. He still prays three times a day." |
| Dan 6:14 | A lohe ke aliʻi i kēia ʻōlelo, huhū loa ʻo ia iā ia iho, a kau ihola i kona manaʻo ma luna o Daniʻela e hoʻopakele iā ia; a ʻimi nui ihola ia a napoʻo ka lā i mea e hoʻopakele iā ia. | When the king heard this, he was greatly distressed; he was determined to rescue Daniel and made every effort until sundown to save him. |
| Dan 6:17 | Ua lawe ʻia nō hoʻi he pōhaku, a ua kau ʻia ma luna o ka puka o ua lua lā; a hōʻailona ke aliʻi ia mea me kona hōʻailona, a me ka hōʻailona o kona mau aliʻi, i hoʻokahuli ʻole ʻia ka manaʻo iā Daniʻela. | A stone was brought and placed over the mouth of the den, and the king sealed it with his own signet ring and with the rings of his nobles, so that Daniel's situation might not be changed. |
| Dan 7:25 | A e ʻōlelo ia i nā mea nui kūʻē i ka Mea kiʻekiʻe, a e hoʻokaumaha aku ia i ka poʻe haipule o ka Mea kiʻekiʻe loa, a e manaʻo iho nō ia e hoʻokāhuli i nā manawa, a me nā kānāwai; a e hāʻawi ʻia ua mau mea i loko o kona lima, a hiki i ka manawa, a me kekahi manawa, a me ka māhele o ka manawa. | He will speak against the Most High and oppress his saints and try to change the set times and the laws. The saints will be handed over to him for a time, times and half a time. |
| Dan 7:28 | Eia ka hope o kēia mea; ʻO wau, ʻo Daniʻela, ua kaumaha au i kuʻu manaʻo iho, ua ʻano ʻē koʻu maka; akā, ua hūnā au i kēia mea i loko o koʻu naʻau iho. | "This is the end of the matter. I, Daniel, was deeply troubled by my thoughts, and my face turned pale, but I kept the matter to myself." |
| Dan 11:24 | I ka wā maluhia e komo ʻo ia ma loko o nā wahi momona o ka ʻāina; a e hana ʻo ia i nā mea a kona poʻe mākua i hana ʻole ai, ʻaʻole hoʻi nā mākua o kona mau mākua; e hoʻoleilei wale aku i waena o lākou i ka waiwai pio a me ka waiwai kāʻili ʻia, a me ka waiwai maoli; ʻoiaʻiʻo, e hoʻomaopopo ʻo ia i kona manaʻo e kūʻē i nā wahi paʻa, a i kekahi manawa. | When the richest provinces feel secure, he will invade them and will achieve what neither his fathers nor his forefathers did. He will distribute plunder, loot and wealth among his followers. He will plot the overthrow of fortresses--but only for a time. |
| Dan 11:25 | A e hoʻāla ʻo ia i kona ikaika, me kona naʻau koa, a me ke kaua nui e kūʻē i ke aliʻi o ke kūkulu hema; a ʻo ke aliʻi o ke kūkulu hema e hoʻāla ʻia mai nō hoʻi ia me ka poʻe koa he nui a ikaika loa e kaua; ʻaʻole naʻe e hiki ke kūpaʻa; no ka mea, e manaʻo kūʻē ana lākou iā ia. | "With a large army he will stir up his strength and courage against the king of the South. The king of the South will wage war with a large and very powerful army, but he will not be able to stand because of the plots devised against him. |
| Dan 11:28 | A i kona hoʻi ʻana aku i kona ʻāina me ka waiwai nui; a laila kūʻē kona naʻau i ka berita hoʻāno; a e hana aku hoʻi ia i kona manaʻo, a hoʻi nō i kona ʻāina iho. | The king of the North will return to his own country with great wealth, but his heart will be set against the holy covenant. He will take action against it and then return to his own country. |
| Hos 5:4 | ʻAʻole lākou i hoʻolilo i ko lākou manaʻo e huli hou i ko lākou Akua: No ka mea, he naʻau moekolohe i waena o lākou, ʻAʻole lākou i ʻike iā Iēhova. | "Their deeds do not permit them to return to their God. A spirit of prostitution is in their heart; they do not acknowledge the LORD. |
| Hos 7:11 | Ua like hoʻi ʻo ʻEperaima me he manu nūnū lā i hāwāwā, ʻaʻohe ona manaʻo: Kāhea aku lākou i ko ʻAigupita, A hele lākou i ko ʻAsuria. | "Ephraim is like a dove, easily deceived and senseless-- now calling to Egypt, now turning to Assyria. |
| Hos 7:15 | Iaʻu i aʻo ai iā lākou, a hoʻoikaika aku ai i ko lākou mau lima, Akā, ke manaʻo hewa mai nei lākou iaʻu. | I trained them and strengthened them, but they plot evil against me. |
| Hos 8:12 | Ua kākau aku au nona i nā mea nui o kuʻu kānāwai, Akā, ua manaʻo ʻia ua mau mea lā, me he mea ʻē lā. | I wrote for them the many things of my law, but they regarded them as something alien. |
| Hos 10:6 | A e lawe ʻia aku hoʻi ia i ʻAsuria i makana no ke aliʻi no ka ʻenemi: A e kau mai ka hilahila iā ʻEperaima, A e hilahila hoʻi ka ʻIseraʻela no kona manaʻo iho. | It will be carried to Assyria as tribute for the great king. Ephraim will be disgraced; Israel will be ashamed of its wooden idols. |
| Hos 10:10 | Eia koʻu manaʻo, e hahau aku iā lākou; A e ʻākoakoa mai nā kānaka e kūʻē iā lākou, I kuʻu hoʻopaʻa ʻana iā lākou, no ko lākou mau hewa ʻelua. | When I please, I will punish them; nations will be gathered against them to put them in bonds for their double sin. |
| Hos 11:6 | A e hāʻule mai ka pahi kaua ma luna o kona mau kūlanakauhale, A e ʻai iho i kona mau lālā, a e hoʻopau, no ko lākou manaʻo. | Swords will flash in their cities, will destroy the bars of their gates and put an end to their plans. |
| Hos 11:7 | A ua manaʻo kuʻu poʻe kānaka e hoʻi i hope mai oʻu aku lā; A ua kāhea aku lākou iā lākou lā i ka Mea kiʻekiʻe, ʻAʻole kekahi i hoʻokiʻekiʻe aku iā ia. | My people are determined to turn from me. Even if they call to the Most High, he will by no means exalt them. |
| Hos 13:2 | ʻĀnō, hoʻomāhuahua lākou i ka hewa, A hana lākou no lākou i kiʻi hoʻoheheʻe ʻia no ko lākou kālā, I kiʻi ma ko lākou manaʻo, ʻo nā hana a nā paʻahana wale nō; Ke ʻōlelo nei ka poʻe e kaumaha ana, E honi lākou i nā keiki bipi. | Now they sin more and more; they make idols for themselves from their silver, cleverly fashioned images, all of them the work of craftsmen. It is said of these people, "They offer human sacrifice and kiss the calf-idols." |
| Ioʻela 2:13 | A e haehae i ko ʻoukou naʻau, ʻaʻole i ko ʻoukou ʻaʻahu, A e huli hou aʻe iā Iēhova i ko ʻoukou Akua; No ka mea, he lokomaikaʻi, a he aloha kona, Ua lohi mai ka inaina, A he aloha nui kona, A ua hoʻololi hou ia i ka manaʻo hoʻopaʻi. | Rend your heart and not your garments. Return to the LORD your God, for he is gracious and compassionate, slow to anger and abounding in love, and he relents from sending calamity. |
| Ioʻela 2:14 | Mālama paha e huli mai ia a e loli i ka manaʻo, A e waiho ma hope ona i ka hoʻomaikaʻi ʻana; I ka mōhai makana, a me ka mōhai inu no Iēhova ko ʻoukou Akua? | Who knows? He may turn and have pity and leave behind a blessing-- grain offerings and drink offerings for the LORD your God. |
| ʻAm 4:13 | No ka mea, aia hoʻi, ʻo ka mea nāna i hana nā mauna, A ʻo ka mea i hana i ka makani, A haʻi aku i ke kanaka i kona manaʻo, A ʻo ka mea i hoʻolilo i ka wanaʻao i pouli, ʻO ka mea e hehi ana ma luna o nā wahi kiʻekiʻe o ka honua, ʻO Iēhova, ke Akua o nā kaua, kona inoa. | He who forms the mountains, creates the wind, and reveals his thoughts to man, he who turns dawn to darkness, and treads the high places of the earth-- the LORD God Almighty is his name. |
| ʻAm 5:22 | Inā e kaumaha mai ʻoukou noʻu i kā ʻoukou mau mōhai kuni, a me kā ʻoukou mau mōhai makana, ʻaʻole au e ʻoluʻolu ia mea: ʻAʻole hoʻi au e manaʻo i ka mōhai aloha o ko ʻoukou mau mea momona. | Even though you bring me burnt offerings and grain offerings, I will not accept them. Though you bring choice fellowship offerings, I will have no regard for them. |
| Ion 1:6 | A hele aku ke kahu moku iā ia, a ʻī akula iā ia, He aha kāu, e ka mea hiamoe? E ala, e hea aku i kou Akua, malia paha e manaʻo mai ke Akua iā kākou i make ʻole ai kākou. | The captain went to him and said, "How can you sleep? Get up and call on your god! Maybe he will take notice of us, and we will not perish." |
| Ion 4:2 | A pule akula nō ia iā Iēhova, ʻī akula, Ke noi aku nei au iā ʻoe, e Iēhova, ʻaʻole anei kēia kuʻu ʻōlelo, i kuʻu noho ʻana ma koʻu ʻāina? No laila i holo aku ai au ma mua i Taresisa: no ka mea, ua ʻike nō au he Akua ahonui ʻoe, a me ke aloha, e hākālia ana i ka huhū, a he lokomaikaʻi nui, a me ka haʻalele i ka manaʻo hoʻopaʻi. | He prayed to the LORD, "O LORD, is this not what I said when I was still at home? That is why I was so quick to flee to Tarshish. I knew that you are a gracious and compassionate God, slow to anger and abounding in love, a God who relents from sending calamity. |
| Ion 4:8 | A i ka wā i puka mai ai ka lā, hoʻomākaukau ke Akua i makani hikina wela: a kau ka lā ma luna o ke poʻo o Iona, a maʻule ihola ia, a manaʻo ihola i loko ona e make, a ʻī ihola, ua ʻoi ka maikaʻi o kuʻu make ma mua o ke ola. | When the sun rose, God provided a scorching east wind, and the sun blazed on Jonah's head so that he grew faint. He wanted to die, and said, "It would be better for me to die than to live." |
| Mika 2:3 | No ia mea, pēnēia i ʻōlelo mai ai ʻo Iēhova; Aia hoʻi, ke manaʻo nei au i ka hewa no kēia ʻohana, ʻAʻole ʻoukou e hiki ke hoʻoneʻe aku i ko ʻoukou mau ʻāʻī mai ia mea aku; ʻAʻole hoʻi ʻoukou e hele hoʻokiʻekiʻe, no ka mea, he manawa ʻino kēia. | Therefore, the LORD says: "I am planning disaster against this people, from which you cannot save yourselves. You will no longer walk proudly, for it will be a time of calamity. |
| Mika 4:12 | Akā, ʻaʻole lākou i ʻike i nā manaʻo o Iēhova, ʻAʻole i ʻike lākou i kona noʻonoʻo ʻana: No ka mea, e hoʻākoakoa ʻo ia iā lākou, me he pūʻā lā ma kahi hehi palaoa. | But they do not know the thoughts of the LORD; they do not understand his plan, he who gathers them like sheaves to the threshing floor. |
| Mika 6:16 | No ka mea, ua mālama ʻia nā kānāwai o ʻOmeri, A me nā hana a pau a ko ka hale o ʻAhaba, A ua hele ʻoukou ma ko lākou manaʻo; No laila, e hoʻolilo aku ai au iā ʻoe i neoneo, A i kona poʻe kānaka i mea hoʻowahāwahā ʻia; A e lawe ʻoukou i ka hōʻino o kuʻu poʻe kānaka. | You have observed the statutes of Omri and all the practices of Ahab's house, and you have followed their traditions. Therefore I will give you over to ruin and your people to derision; you will bear the scorn of the nations. " |
| Nahuma 1:9 | He aha ko ʻoukou manaʻo kūʻē iā Iēhova? E hoʻōki loa aku ia, ʻaʻole e hiki pālua mai ka pōpilikia. | Whatever they plot against the LORD he will bring to an end; trouble will not come a second time. |
| Nahuma 1:11 | Ua puka mai ka mea mai ou mai lā e manaʻo hewa ana iā Iēhova; He kākāʻōlelo hewa. | From you, has one come forth who plots evil against the LORD and counsels wickedness. |
| Nahuma 3:6 | A e hoʻolei aku au ma luna ou i nā mea haumia, A e hoʻolilo au iā ʻoe i mea e manaʻo ʻole ʻia, A e hoʻokū au iā ʻoe i mea e mākaʻikaʻi ʻia. | I will pelt you with filth, I will treat you with contempt and make you a spectacle. |
| Zep 3:8 | No ia mea, e kali ʻoukou iaʻu, wahi a Iēhova, A hiki i ka lā aʻu e kū aʻe ai i ka waiwai pio: No ka mea, ʻo kuʻu manaʻo nō e hōʻuluʻulu i nā lāhui kanaka, e hoʻākoakoa i ko nā aupuni, E ninini iho i kuʻu inaina ma luna o lākou, i ka wela a pau o koʻu huhū; No ka mea, e pau auaneʻi ka honua a pau i ke ahi o kuʻu lili. | Therefore wait for me," declares the LORD, "for the day I will stand up to testify. I have decided to assemble the nations, to gather the kingdoms and to pour out my wrath on them-- all my fierce anger. The whole world will be consumed by the fire of my jealous anger. |
| Zek 1:6 | Akā, ʻo kaʻu mau ʻōlelo a me koʻu mau kānāwai, aʻu i kauoha aku ai i kaʻu poʻe kauā i ka poʻe kāula, ʻaʻole anei i hoʻokō ʻia ua mau mea lā i nā mākua o ʻoukou? A ua huli mai lākou me ka ʻōlelo aʻe, Me kā Iēhova o nā kaua i manaʻo ai e hana mai iā mākou ma ko mākou mau ʻaoʻao a ma kā mākou mau hana, pēlā nō ia i hana mai ai iā mākou. | But did not my words and my decrees, which I commanded my servants the prophets, overtake your forefathers? "Then they repented and said, 'The LORD Almighty has done to us what our ways and practices deserve, just as he determined to do.' " |
| Zek 7:10 | Mai hana ʻino i ka wahine kāne make, ʻaʻole hoʻi i ke keiki makua ʻole, ʻaʻole i ka malihini, ʻaʻole hoʻi i ka ʻilihune, ʻaʻole hoʻi e manaʻo ʻino aku ka naʻau o kekahi i kona hoahānau. | Do not oppress the widow or the fatherless, the alien or the poor. In your hearts do not think evil of each other.' |
| Zek 8:2 | Penei kā Iēhova o nā kaua e ʻōlelo mai nei, I lili nō au iā Ziona me ka manaʻo nui, A i lili hoʻi au nona me ka inaina nui. | This is what the LORD Almighty says: "I am very jealous for Zion; I am burning with jealousy for her." |
| Zek 8:14 | No ka mea, penei ka ʻōlelo ʻana mai a Iēhova o nā kaua, Me kaʻu i manaʻo ai e hoʻopaʻi aku i ko ʻoukou hewa, I ka wā o ko ʻoukou mau mākua i hoʻonāukiuki mai ai iaʻu, wahi a Iēhova o nā kaua, ʻAʻole hoʻi au i hoʻololi hou i ka manaʻo; | This is what the LORD Almighty says: "Just as I had determined to bring disaster upon you and showed no pity when your fathers angered me," says the LORD Almighty, |
| Zek 8:15 | Pēlā hoʻi, manaʻo iho au i nēia mau lā, E lokomaikaʻi aku iā Ierusalema, A i ka ʻohana a Iuda; mai makaʻu ʻoukou. | "so now I have determined to do good again to Jerusalem and Judah. Do not be afraid. |
| Zek 8:17 | Mai manaʻo ʻino aku kekahi o ʻoukou i kona hoalauna ma loko o ko ʻoukou naʻau: Mai makemake hoʻi i ka hōʻike wahaheʻe ʻana: No ka mea, ʻo kēia mau mea a pau kaʻu e inaina nei, wahi a Iēhova. | do not plot evil against your neighbor, and do not love to swear falsely. I hate all this," declares the LORD. |
| Zek 11:5 | ʻO nā kahu o lākou ke pepehi nei iā lākou, A ke manaʻo nei iā lākou iho ua hala ʻole: Ke ʻōlelo nei ka poʻe kūʻai lilo aku iā lākou, E hoʻomaikaʻi ʻia ke Akua, no ka mea, ua waiwai au: ʻAʻole hoʻi i minamina iho ko lākou poʻe kahu iā lākou. | Their buyers slaughter them and go unpunished. Those who sell them say, 'Praise the LORD, I am rich!' Their own shepherds do not spare them. |
| Zek 11:16 | No ka mea, eia hoʻi au e hoʻokū aʻe auaneʻi i kahu hipa ma ka ʻāina, ʻaʻole ia e manaʻo i ka poʻe e make wale ana, ʻaʻole ia e ʻimi i ka mea i ʻauana, ʻaʻole hoʻi e lapaʻau i ka mea i haki, ʻaʻole hoʻi e hānai i ka mea māloʻeloʻe; akā, e ʻai iho ʻo ia i ka ʻiʻo o nā mea momona, a e haehae aʻe ia i ko lākou mau māiʻuʻu. | For I am going to raise up a shepherd over the land who will not care for the lost, or seek the young, or heal the injured, or feed the healthy, but will eat the meat of the choice sheep, tearing off their hoofs. |