| Mat 2:4 | A laila, hōʻuluʻulu aʻela ia i ka poʻe kāhuna nui a me ka poʻe kākau ʻōlelo a nā kānaka, nīnau maila ʻo ia iā lākou, Ai lā i hea kahi e hānau ai ʻo ka Mesia? | When he had called together all the people's chief priests and teachers of the law, he asked them where the Christ was to be born. |
| Mat 16:16 | ʻŌlelo akula ʻo Simona Petero, ʻī akula, ʻO ʻoe nō ka Mesia, ke Keiki a ke Akua ola. | Simon Peter answered, "You are the Christ, the Son of the living God." |
| Mat 16:20 | A laila, pāpā maila ia i kāna poʻe haumāna, ʻaʻole lākou e haʻi aku i kekahi, ʻo ia ka Mesia. | Then he warned his disciples not to tell anyone that he was the Christ. |
| Mat 22:42 | ʻĪ akula, He aha ko ʻoukou manaʻo no ka Mesia. He mamo ia na wai? ʻĪ maila lākou, Na Dāvida. | "What do you think about the Christ ? Whose son is he?" "The son of David," they replied. |
| Mat 23:8 | Akā, ʻo ʻoukou, mai kapa ʻia ʻoukou he Rabi, no ka mea, hoʻokahi a ʻoukou Kumu, ʻo ka Mesia, a he poʻe hoahānau ʻoukou a pau. | "But you are not to be called 'Rabbi,' for you have only one Master and you are all brothers. |
| Mat 23:10 | ʻAʻole hoʻi ʻoukou e kapa ʻia mai nā Haku, hoʻokahi o ʻoukou Haku, ʻo ka Mesia. | Nor are you to be called 'teacher,' for you have one Teacher, the Christ. |
| Mat 24:5 | No ka mea, he nui nā mea e hele mai ma koʻu inoa, me ka ʻī ʻana mai, ʻO wau nō ka Mesia, a he nui nō ka poʻe e hoʻopunipuni ʻia e lākou. | For many will come in my name, claiming, 'I am the Christ, ' and will deceive many. |
| Mat 24:23 | Inā e ʻōlelo mai kekahi iā ʻoukou ia manawa, Ē, eia ma ʻaneʻi ka Mesia; a, aia ma ʻō, mai manaʻo ʻoukou he ʻoiaʻiʻo. | At that time if anyone says to you, 'Look, here is the Christ!' or, 'There he is!' do not believe it. |
| Mat 24:24 | No ka mea, e kū aʻe nō na Mesia wahaheʻe, a me nā kāula wahaheʻe, a e hōʻike aku lākou i nā hōʻailona nui, a me nā mea kupanaha; a inā he mea hiki, inā e hoʻopunipuni hoʻi lākou i ka poʻe i wae ʻia. | For false Christs and false prophets will appear and perform great signs and miracles to deceive even the elect--if that were possible. |
| Mat 26:63 | ʻAʻole ʻo Iesū i ʻekemu aʻe. ʻŌlelo maila ke kahuna nui iā ia, ʻī maila, Ke nīnau pono aku nei au iā ʻoe ma ke Akua ola, e haʻi mai ʻoe iā mākou, ʻo ʻoe anei ka Mesia, ke Keiki a ke Akua? | But Jesus remained silent. The high priest said to him, "I charge you under oath by the living God: Tell us if you are the Christ, the Son of God." |
| Mat 26:68 | ʻĪ akula, E ka Mesia, e koho mai ʻoe iā mākou, na wai ʻoe i papaʻi aku? | and said, "Prophesy to us, Christ. Who hit you?" |
| Mat 27:17 | A ʻākoakoa maila lākou, nīnau akula ʻo Pilato iā lākou, ʻO wai kā ʻoukou e makemake nei e kala aku au no ʻoukou, ʻo Baraba anei, a ʻo Iesū anei i kapa ʻia ka Mesia? | So when the crowd had gathered, Pilate asked them, "Which one do you want me to release to you: Barabbas, or Jesus who is called Christ?" |
| Mat 27:22 | Nīnau akula ʻo Pilato iā lākou, He aha hoʻi kaʻu e hana aku ai iā Iesū, i kapa ʻia ka Mesia? ʻĪ maila lākou a pau iā ia, E kaulia ia ma ke keʻa. | "What shall I do, then, with Jesus who is called Christ?" Pilate asked. They all answered, "Crucify him!" |
| Mar 8:29 | Nīnau maila ʻo ia iā lākou, ʻO wai lā hoʻi au i kā ʻoukou ʻōlelo? Haʻi akula ʻo Petero, ʻī akula iā ia, ʻO ka Mesia nō ʻoe. | "But what about you?" he asked. "Who do you say I am?" Peter answered, "You are the Christ. " |
| Mar 12:35 | ʻŌlelo maila Iesū, ʻī maila, ma kāna aʻo ʻana i loko o ka luakini, No ke aha lā i ʻōlelo mai ai ka poʻe kākau ʻōlelo, He keiki na Dāvida ka Mesia? | While Jesus was teaching in the temple courts, he asked, "How is it that the teachers of the law say that the Christ is the son of David? |
| Mar 13:21 | A i kēlā wā, inā ʻōlelo mai kekahi kanaka, Eia ka Mesia ma ʻaneʻi, aia hoʻi ma ʻō, mai manaʻoʻiʻo ʻoukou ia. | At that time if anyone says to you, 'Look, here is the Christ !' or, 'Look, there he is!' do not believe it. |
| Mar 13:22 | No ka mea, e kū mai auaneʻi i luna nā Mesia wahaheʻe, a me nā kāula wahaheʻe, a e hōʻike mai i nā hōʻailona, a me nā hana mana, inā he mea hiki, e hoʻohihia lākou i ka poʻe i wae ʻia. | For false Christs and false prophets will appear and perform signs and miracles to deceive the elect--if that were possible. |
| Mar 14:61 | Noho mālie ihola ia, ʻaʻole i ʻōlelo mai. Nīnau hou akula ke kahuna nui iā ia, ʻī akula, ʻO ʻoe nō anei ka Mesia, ke Keiki a ka mea i hoʻomaikaʻi ʻia? | But Jesus remained silent and gave no answer. Again the high priest asked him, "Are you the Christ, the Son of the Blessed One?" |
| Mar 15:32 | E iho mai ka Mesia, ke Aliʻi o ka ʻIseraʻela, mai luna mai o ke keʻa, i ʻike kākou a e manaʻoʻiʻo aku. A ʻo nā mea i kaulia pū me ia ma ke keʻa, hoʻomāʻewaʻewa pū aʻela lāua iā ia. | Let this Christ, this King of Israel, come down now from the cross, that we may see and believe." Those crucified with him also heaped insults on him. |
| Luka 2:11 | No ka mea, i kēia lā i hānau ai, ma ke kūlanakauhale o Dāvida, he Ola no ʻoukou, ʻo ia ka Mesia ka Haku. | Today in the town of David a Savior has been born to you; he is Christ the Lord. |
| Luka 2:26 | A ua hōʻike ʻē ʻia mai iā ia e ka ʻUhane Hemolele, ʻaʻole ia e make ʻē, a ʻike aku ia i ka Mesia a ka Haku. | It had been revealed to him by the Holy Spirit that he would not die before he had seen the Lord's Christ. |
| Luka 3:15 | A i ke kānalua ʻana o nā kānaka, kūkākūkā ihola ka naʻau o lākou a pau, no Ioane, ʻo ka Mesia paha ia? | The people were waiting expectantly and were all wondering in their hearts if John might possibly be the Christ. |
| Luka 4:41 | A hemo maila nā daimonio i waho o nā mea he lehulehu e kāhea ana me ka ʻōlelo, ʻO ʻoe nō ka Mesia, ke Keiki a ke Akua. A pāpā akula ʻo ia iā lākou, ʻaʻole i ʻae aku iā lākou e ʻōlelo; no ka mea, ua ʻike nō lākou, ʻo ia ka Mesia. | Moreover, demons came out of many people, shouting, "You are the Son of God!" But he rebuked them and would not allow them to speak, because they knew he was the Christ. |
| Luka 9:20 | A laila ʻī maila ʻo ia iā lākou, ʻO wai lā hoʻi au i kā ʻoukou ʻōlelo? Haʻi akula ʻo Petero, ʻī akula, ʻO ka Mesia a ke Akua. | "But what about you?" he asked. "Who do you say I am?" Peter answered, "The Christ of God." |
| Luka 20:41 | A ʻī maila ʻo ia iā lākou, Pehea lā hoʻi lākou i ʻōlelo ai, He keiki ka Mesia na Dāvida? | Then Jesus said to them, "How is it that they say the Christ is the Son of David? |
| Luka 22:67 | ʻO ʻoe anei ka Mesia? E haʻi mai iā mākou. ʻĪ maila hoʻi ʻo ia iā lākou, Inā e haʻi aku au iā ʻoukou, ʻaʻole nō ʻoukou e manaʻoʻiʻo mai. | "If you are the Christ, " they said, "tell us." Jesus answered, "If I tell you, you will not believe me, |
| Luka 23:2 | A hoʻohewa akula lākou iā ia, ʻī akula, Ua ʻike mākou iā ia nei e hoʻohuli hewa ana i kānaka, e pāpā ana i ka hoʻokupu iā Kaisara, e ʻōlelo ana, ʻO ia iho nō ka Mesia, ke aliʻi. | And they began to accuse him, saying, "We have found this man subverting our nation. He opposes payment of taxes to Caesar and claims to be Christ, a king." |
| Luka 23:35 | Kū ihola nō hoʻi nā kānaka e mākaʻikaʻi ana: a hoʻomāʻewaʻewa akula me ko lākou mau aliʻi, ʻī akula, Ua hoʻōla kā ʻo ia iā haʻi, a inā ʻo ia ka Mesia, ka hiwahiwa a ke Akua, e hoʻōla kēlā iā ia iho. | The people stood watching, and the rulers even sneered at him. They said, "He saved others; let him save himself if he is the Christ of God, the Chosen One." |
| Luka 23:39 | A ʻo kekahi o nā lawehala i kau ʻia, hōʻino akula ʻo ia iā ia, ʻī akula, Inā ʻo ʻoe ka Mesia, e hoʻōla ʻoe iā ʻoe iho, a me māua. | One of the criminals who hung there hurled insults at him: "Aren't you the Christ? Save yourself and us!" |
| Luka 24:26 | ʻAʻole anei e pono ka Mesia ke hana ʻia pēlā, a komo aku i kona nani? | Did not the Christ have to suffer these things and then enter his glory?" |
| Luka 24:46 | A ʻōlelo maila ʻo ia iā lākou, Pēlā i palapala ʻia ai, a pēlā hoʻi e pono ai ka Mesia ke make, a e ala hou mai i ke kolu o ka lā, mai waena mai o ka poʻe make; | He told them, "This is what is written: The Christ will suffer and rise from the dead on the third day, |
| Ioane 1:20 | Haʻi akāka maila ia, ʻaʻole i hōʻole, ʻī maila, ʻAʻole ʻo wau ka Mesia. | He did not fail to confess, but confessed freely, "I am not the Christ. " |
| Ioane 1:25 | Nīnau akula lākou iā ia, ʻī akula iā ia, No ke aha lā hoʻi ʻoe i bapetizo ai, ke ʻole ʻoe ka Mesia, ʻaʻole hoʻi ʻo ʻElia, ʻaʻole hoʻi ʻo kēlā kāula? | questioned him, "Why then do you baptize if you are not the Christ, nor Elijah, nor the Prophet?" |
| Ioane 1:41 | Loaʻa mua iā ia kona kaikuaʻana iho, ʻo Simona, a ʻī akula iā ia, Ua loaʻa iā māua ka Mesia, ma ka hoʻohālike ʻana, ʻo Kristo ia. | The first thing Andrew did was to find his brother Simon and tell him, "We have found the Messiah" (that is, the Christ). |
| Ioane 3:28 | ʻO ʻoukou nō koʻu poʻe hōʻike i kaʻu i ʻōlelo ai, ʻAʻole wau ka Mesia, akā, ua hoʻouna ʻia mai au ma mua ona. | You yourselves can testify that I said, 'I am not the Christ but am sent ahead of him.' |
| Ioane 4:25 | ʻŌlelo akula ka wahine iā ia, Ua ʻike nō au e hele mai ana ka Mesia, ka mea i ʻōlelo ʻia ʻo Kristo; aia hiki mai ia, nāna nō e hoʻākāka mai nā mea a pau iā mākou. | The woman said, "I know that Messiah" (called Christ) "is coming. When he comes, he will explain everything to us." |
| Ioane 4:29 | E hele mai, e ʻike i ke kanaka, nāna i haʻi mai iaʻu nā mea a pau aʻu i hana ai; ʻaʻole anei ʻo ia ka Mesia? | "Come, see a man who told me everything I ever did. Could this be the Christ ?" |
| Ioane 4:42 | ʻĪ akula lākou i ka wahine, ʻAʻole mākou i manaʻoʻiʻo ma kāu ʻōlelo wale nō; no ka mea, ʻo mākou iho kekahi i lohe, a ʻike hoʻi, ʻo ka Hoʻōla ʻoiaʻiʻo kēia o ke ao nei, ʻo ka Mesia. | They said to the woman, "We no longer believe just because of what you said; now we have heard for ourselves, and we know that this man really is the Savior of the world." |
| Ioane 6:69 | A ua manaʻoʻiʻo mākou, a ua ʻike hoʻi, ʻo ʻoe nō ka Mesia, ke Keiki a ke Akua. | We believe and know that you are the Holy One of God." |
| Ioane 7:26 | Aia hoʻi, ke ʻōlelo wiwo ʻole mai nei ia, ʻaʻole lākou e ʻōlelo aku iā ia. Ua ʻike maopopo anei ka poʻe aliʻi, ʻo ia nō ka Mesia? | Here he is, speaking publicly, and they are not saying a word to him. Have the authorities really concluded that he is the Christ ? |
| Ioane 7:27 | Ua ʻike nō kākou i kahi i hele mai ai kēia: akā, aia hiki mai ka Mesia, ʻaʻole e ʻike kekahi i kona wahi i hele mai ai. | But we know where this man is from; when the Christ comes, no one will know where he is from." |
| Ioane 7:31 | Akā, nui nā mea o ua ʻaha kanaka lā i manaʻoʻiʻo iā ia, ʻī ihola, Aia hiki mai ka Mesia, e ʻoi aku anei nā hana mana āna e hana mai ai, ma mua o nā mea a kēia kanaka i hana ai? | Still, many in the crowd put their faith in him. They said, "When the Christ comes, will he do more miraculous signs than this man?" |
| Ioane 7:41 | ʻŌlelo maila kekahi poʻe, ʻO ka Mesia kēia. Akā, nīnau aʻela kekahi poʻe, E hele mai anei ka Mesia no Galilaia mai? | Others said, "He is the Christ." Still others asked, "How can the Christ come from Galilee? |
| Ioane 7:42 | ʻAʻole anei i ʻī mai ka palapala hemolele, Na nā mamo a Dāvida mai ka Mesia, a no Betelehema mai, ke kūlanakauhale o Dāvida? | Does not the Scripture say that the Christ will come from David's family and from Bethlehem, the town where David lived?" |
| Ioane 9:22 | ʻŌlelo maila kona mau mākua pēlā, no ka makaʻu i ka poʻe Iudaio; no ka mea, ua holo ʻē ka manaʻo o ka poʻe Iudaio, inā paha e hōʻoiaʻiʻo mai kekahi, ʻo ia ka Mesia, e kipaku ʻia ʻo ia i waho o ka hale hālāwai. | His parents said this because they were afraid of the Jews, for already the Jews had decided that anyone who acknowledged that Jesus was the Christ would be put out of the synagogue. |
| Ioane 10:24 | Hoʻopuni aʻela nā Iudaio iā ia, ʻī akula iā ia, Pehea lā ka lōʻihi o kou hoʻokānalua ʻana i ko mākou naʻau? Inā ʻo ʻoe ka Mesia, e haʻi akāka mai iā mākou. | The Jews gathered around him, saying, "How long will you keep us in suspense? If you are the Christ, tell us plainly." |
| Ioane 11:27 | ʻĪ akula kēlā iā ia, ʻAe, e ka Haku, ke manaʻoʻiʻo nei au ʻo ʻoe ka Mesia, ke Keiki a ke Akua, ka mea hele mai i ke ao nei. | "Yes, Lord," she told him, "I believe that you are the Christ, the Son of God, who was to come into the world." |
| Ioane 12:34 | ʻŌlelo akula nā kānaka iā ia, Ua lohe mākou ma ke kānāwai, e mau loa ana ka Mesia; a pehea lā kāu e ʻōlelo, E kaulia i luna ke Keiki a ke kanaka e pono ai? ʻO wai lā ia Keiki a ke kanaka? | The crowd spoke up, "We have heard from the Law that the Christ will remain forever, so how can you say, 'The Son of Man must be lifted up'? Who is this 'Son of Man'?" |
| Ioane 17:3 | Eia ke ola mau loa, i ʻike lākou iā ʻoe i ke Akua ʻoiaʻiʻo hoʻokahi, a iā Iesū ka Mesia, ka mea āu i hoʻouna mai ai. | Now this is eternal life: that they may know you, the only true God, and Jesus Christ, whom you have sent. |
| Ioane 20:31 | Akā, ua palapala ʻia kēia mau mea i manaʻoʻiʻo ai ʻoukou, ʻo Iesū ka Mesia, ke Keiki a ke Akua; a i ko ʻoukou manaʻoʻiʻo ʻana, i loaʻa ai iā ʻoukou ke ola ma kona inoa. | But these are written that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that by believing you may have life in his name. |
| ʻOih 2:36 | No ia mea, e ʻike pono ka ʻohana a pau a ʻIseraʻela, ua hoʻolilo ke Akua iā Iesū nei, i ka mea a ʻoukou i kau ai ma ke keʻa, i Haku a i Mesia hoʻi. | "Therefore let all Israel be assured of this: God has made this Jesus, whom you crucified, both Lord and Christ." |
| ʻOih 3:18 | Akā, ʻo nā mea a ke Akua i hōʻike mua mai ai, ma ka waha o kona poʻe kāula a pau, e make ana ka Mesia, ua hoʻokō mai ia pēlā. | But this is how God fulfilled what he had foretold through all the prophets, saying that his Christ would suffer. |
| ʻOih 4:26 | Kū aʻela i luna nā aliʻi o ka honua, a hoʻākoakoa nō hoʻi nā luna e kūʻē aku i ka Haku, a i kona Mesia. | The kings of the earth take their stand and the rulers gather together against the Lord and against his Anointed One. ' |
| ʻOih 9:22 | Māhuahua nui akula ka ikaika o Saulo: a pili pū iā ia ka poʻe Iudaio, e noho ana ma Damaseko i kona hoʻākāka ʻana, ʻo ka Mesia nō kēia. | Yet Saul grew more and more powerful and baffled the Jews living in Damascus by proving that Jesus is the Christ. |
| ʻOih 17:3 | E wehewehe ana a e hōʻoiaʻiʻo ana, he pono ke make ka Mesia, a e ala hou aʻe mai ka make mai; a ʻo Iesū nei, ka mea aʻu e haʻi aku nei iā ʻoukou, ʻo ia nō ka Mesia. | explaining and proving that the Christ had to suffer and rise from the dead. "This Jesus I am proclaiming to you is the Christ, " he said. |
| ʻOih 18:5 | A hiki maila ʻo Sila lāua me Timoteo, mai Makedonia mai, a laila ikaika loa ʻo Paulo ma ka ʻōlelo, a hōʻike akula i nā Iudaio iā Iesū, ʻo ia nō ka Mesia. | When Silas and Timothy came from Macedonia, Paul devoted himself exclusively to preaching, testifying to the Jews that Jesus was the Christ. |
| ʻOih 18:28 | Hoʻohuli nui maila ia i nā Iudaio i mua i ke alo o nā kānaka, hoʻākāka aʻela ma nā palapala hemolele iā Iesū ʻo ia nō ka Mesia. | For he vigorously refuted the Jews in public debate, proving from the Scriptures that Jesus was the Christ. |
| ʻOih 19:4 | ʻĪ maila ʻo Paulo, Bapetizo maila ʻo Ioane i ka bapetizo ʻana o ka mihi, i ka ʻī ʻana mai i kānaka, e manaʻoʻiʻo aku lākou i ka mea e hiki mai ana ma hope ona, ʻo ka Mesia nō ia, ʻo Iesū nō. | Paul said, "John's baptism was a baptism of repentance. He told the people to believe in the one coming after him, that is, in Jesus." |
| ʻOih 26:23 | E make nō ka Mesia e pono ai, ʻo ia hoʻi ka mua o ka poʻe make i ala hou mai, nāna nō e hōʻike aku i ka mālamalama i ko ʻoneʻi kānaka, a me ko nā ʻāina ʻē. | that the Christ would suffer and, as the first to rise from the dead, would proclaim light to his own people and to the Gentiles." |
| ʻEpeso 1:12 | I hoʻomaikaʻi aku ai mākou i kona nani, ka poʻe i manaʻolana ʻē ma mua i ka Mesia. | in order that we, who were the first to hope in Christ, might be for the praise of his glory. |
| 1-Ioane 2:22 | ʻO wai lā ka mea wahaheʻe ke ʻole ka mea e hōʻole ana, ʻaʻole ʻo Iesū ka Mesia? ʻO ka mea e hōʻole ana i ka Makua a me ke Keiki, ʻo ia nō ke ʻAnikristo. | Who is the liar? It is the man who denies that Jesus is the Christ. Such a man is the antichrist--he denies the Father and the Son. |
| 1-Ioane 5:1 | ʻO ka mea i manaʻoʻiʻo ʻo Iesū ka Mesia, na ke Akua ia i hoʻohānau mai: a ʻo ka mea i aloha aku i ka mea nāna i hoʻohānau mai, ʻo ia ke aloha aku i ka mea i hoʻohānau ʻia mai e ia. | Everyone who believes that Jesus is the Christ is born of God, and everyone who loves the father loves his child as well. |
| 2-Ioane 1:9 | ʻO ka mea i hana hewa, ʻaʻole hoʻi i noho ma ka ʻōlelo a ka Mesia, ʻaʻole no ke Akua ia: ʻo ka mea e noho ana ma ka ʻōlelo a ka Mesia, nona nō ka Makua a me ke Keiki. | Anyone who runs ahead and does not continue in the teaching of Christ does not have God; whoever continues in the teaching has both the Father and the Son. |
| Dan 9:25 | E ʻike ʻoe, a e noʻonoʻo hoʻi, mai ka puka ʻana mai o ke kauoha e hoʻihoʻi, a e kūkulu iā Ierusalema, a hiki aku i ka Mesia, ke Aliʻi, ʻehiku ia hebedoma, a he kanaono a me kumamālua hebedoma; a laila e kūkulu hou ʻia nā alanui, a me ka pā, i nā manawa pōpilikia nō. | "Know and understand this: From the issuing of the decree to restore and rebuild Jerusalem until the Anointed One, the ruler, comes, there will be seven 'sevens,' and sixty-two 'sevens.' It will be rebuilt with streets and a trench, but in times of trouble. |
| Dan 9:26 | A ma hope iho o ua mau hebedoma lā he kanaono me kumamālua, e ʻoki ʻia ana ka Mesia, ʻaʻole naʻe nona iho; a ʻo nā kānaka o ke aliʻi ka poʻe e hele mai ana, e luku auaneʻi lākou i ke kūlanakauhale a me ka hale hoʻāno; a ʻo kona hopena me he kai hoʻēʻe lā, a i ka hope o ua kaua lā e hoʻopaʻa ʻia mai ka hoʻoneoneo ʻana. | After the sixty-two 'sevens,' the Anointed One will be cut off and will have nothing. The people of the ruler who will come will destroy the city and the sanctuary. The end will come like a flood: War will continue until the end, and desolations have been decreed. |