updated: 3/7/2015

 A    B    D    E    F    G    H    I    K    L    M    N    O    P    R    S    T    U    V    W    Z   

Mika

1. n. mister.
2. Meeker.
3. n. meter, the unit of measurement. abb. m.
4. n. meter, an instrument that automatically measures and registers quantity.

(38)

Lunk 17:1Aia ma ka mauna ʻo ʻEperaima he kanaka, ʻo Mika kona inoa.Now a man named Micah from the hill country of Ephraim
Lunk 17:4Akā, hoʻihoʻi hou aʻela ia i ke kālā i kona makuahine. Lawe aʻela kona makuahine i ʻelua haneri ʻāpana kālā, a hāʻawi akula i ka mea hoʻoheheʻe kālā, nāna nō i hana i kiʻi, a i kiʻi hoʻi i hoʻoheheʻe ʻia. Aia nō lāua ma loko o ka hale o Mika.So after he returned the silver to his mother, she took two hundred shekels of silver and gave them to a silversmith, who used them to make the idol. And it was put in Micah’s house.
Lunk 17:5He hale akua ko ua kanaka lā o ko Mika, a hana ihola ia i ʻēpoda, a i terapima, a hoʻolaʻa aʻela ia i kekahi o kāna mau keiki kāne, a lilo ia i kahuna nona.Now this man Micah had a shrine, and he made an ephod and some household gods and installed one of his sons as his priest.
Lunk 17:8Hele akula ua kanaka lā, mai ke kūlanakauhale ʻo Betelehemaiuda aku, e noho ma kahi e loaʻa ai, a i kona hele ʻana, hiki aʻela ia i ka mauna ʻo ʻEperaima, i ka hale o Mika.left that town in search of some other place to stay. On his way he came to Micah’s house in the hill country of Ephraim.
Lunk 17:9ʻĪ maila ʻo Mika iā ia, Mai hea mai ʻoe i hele mai ai? ʻĪ akula ia, He Levi au, no Betelehemaiuda mai, a ke hele nei au e noho ma kahi e loaʻa ai.Micah asked him, “Where are you from?” “I’m a Levite from Bethlehem in Judah,” he said, “and I’m looking for a place to stay.”
Lunk 17:10ʻĪ maila ʻo Mika iā ia, E noho pū ʻoe me aʻu, i lilo ʻoe i makua noʻu, a i kahuna hoʻi, a e hāʻawi aku au iā ʻoe i ʻumi ʻāpana kālā ma ka makahiki, a i pā lole komo ʻelua, a i ka ʻai nō hoʻi; no laila, komo akula ua Levi nei i loko.Then Micah said to him, “Live with me and be my father and priest, and I’ll give you ten shekels of silver a year, your clothes and your food.”
Lunk 17:12Hoʻolaʻa ihola ʻo Mika i ka Levi, a lilo ua kanaka ʻōpiopio nei i kahuna nona, a noho ihola ma ka hale o Mika.Then Micah installed the Levite, and the young man became his priest and lived in his house.
Lunk 17:13A laila, ʻī aʻela ʻo Mika, Ua ʻike au, e hoʻopōmaikaʻi ana ʻo Iēhova iaʻu, no ka mea, he Levi nō koʻu kahuna.And Micah said, “Now I know that the Lord will be good to me, since this Levite has become my priest.”
Lunk 18:2Hoʻouna aʻela nā mamo a Dana i ʻelima kānaka o kā lākou ʻohana, no ko lākou ʻāina, he poʻe kānaka koa, no Zora, a no ʻEsetaola, e kiu i ka ʻāina, a mākaʻikaʻi; a ʻī maila lākou, E hele, e mākaʻikaʻi i ka ʻāina. A hiki lākou i ka mauna ʻo ʻEperaima, i ka hale o Mika, kipa aʻela lākou i laila.So the Danites sent five of their leading men from Zorah and Eshtaol to spy out the land and explore it. These men represented all the Danites. They told them, “Go, explore the land.” So they entered the hill country of Ephraim and came to the house of Micah, where they spent the night.
Lunk 18:3A ma ka hale o Mika lākou, maopopo iā lākou ka leo o ke kanaka hou o ka Levi; kipa aʻela lākou i laila, ʻī aʻela iā ia, Na wai ʻoe i kaʻi mai nei? He aha hoʻi kāu e hana nei ma kēia wahi? He aha kāu o neʻi?When they were near Micah’s house, they recognized the voice of the young Levite; so they turned in there and asked him, “Who brought you here? What are you doing in this place? Why are you here?”
Lunk 18:4ʻĪ maila ia, Penei, a penei ka hana ʻana o Mika iaʻu, a ua hoʻolimalima mai iaʻu, a ʻo wau nō kona kahuna.He told them what Micah had done for him, and said, “He has hired me and I am his priest.”
Lunk 18:13A ma laila aku lākou i hele ai a i ka mauna ʻo ʻEperaima, a hiki akula i ka hale o Mika.From there they went on to the hill country of Ephraim and came to Micah’s house.
Lunk 18:15Kipa aʻela lākou i laila, a hiki aʻela i ke kanaka hou o ka Levi, i ka hale hoʻi o Mika, a aloha aʻela iā ia.So they turned in there and went to the house of the young Levite at Micah’s place and greeted him.
Lunk 18:18Hele akula kēia poʻe i loko o ka hale o Mika, a lawe maila i ke kiʻi, a me ka ʻēpoda, a me ke terapima, a me ke kiʻi i hoʻoheheʻe ʻia. A laila, ʻī akula ke kahuna iā lākou, He aha kā ʻoukou e hana nei?When the five men went into Micah’s house and took the idol, the ephod and the household gods, the priest said to them, “What are you doing?”
Lunk 18:22A hiki lākou i kahi mamao mai ka hale o Mika aku, a laila, hoʻākoakoa ʻia maila nā kānaka o kauhale e kokoke ana ma ka hale o Mika, a hahai akula i nā mamo a Dana.When they had gone some distance from Micah’s house, the men who lived near Micah were called together and overtook the Danites.
Lunk 18:23Hea akula lākou i nā mamo a Dana; a huli mai ko lākou maka, ʻī maila iā Mika, He aha kāu i ʻākoakoa mai nei?As they shouted after them, the Danites turned and said to Micah, “What’s the matter with you that you called out your men to fight?”
Lunk 18:26Hele akula nā mamo a Dana i ko lākou wahi i hele ai. A ʻike ihola ʻo Mika, ua ʻoi ko lākou ikaika i kona, huli maila ia, a hoʻi aʻela i kona hale.So the Danites went their way, and Micah, seeing that they were too strong for him, turned around and went back home.
Lunk 18:27Lawe lākou i nā mea a Mika i hana ai, a me kona kahuna, a hele akula i Laisa, i ka poʻe kānaka e noho mālie ana, me ka makaʻu ʻole; a luku akula kēia poʻe iā lākou i ka maka o ka pahi kaua, a puhi akula i ko lākou kūlanakauhale i ke ahi.Then they took what Micah had made, and his priest, and went on to Laish, against a people at peace and secure. They attacked them with the sword and burned down their city.
Lunk 18:31Kūkulu lākou i ke kiʻi o Mika, āna i hana ai, i ka manawa a pau i kū ai ka hale o ke Akua ma Silo.They continued to use the idol Micah had made, all the time the house of God was in Shiloh.
2-Sam 9:12He keiki kāne ʻōpiopio kā Mepiboseta, ʻo Mika kona inoa: a ʻo nā mea a pau i noho ma ka hale o Ziba, he mau kauā lākou na Mepiboseta.Mephibosheth had a young son named Mica, and all the members of Ziba's household were servants of Mephibosheth.
1-ʻOihn 5:5ʻO Mika kāna keiki, ʻo Reaia kāna keiki, ʻo Baʻala kāna keiki,Micah his son, Reaiah his son, Baal his son,
1-ʻOihn 8:34A ʻo Meribaʻala ke keiki kāne a Ionatana; a na Meribaʻala ʻo Mika.The son of Jonathan: Merib-Baal, who was the father of Micah.
1-ʻOihn 8:35ʻO nā keiki kāne a Mika; ʻo Pitona, ʻo Meleka, ʻo Tarea, a ʻo ʻAhaza.The sons of Micah: Pithon, Melech, Tarea and Ahaz.
1-ʻOihn 9:15A ʻo Bakebaka, ʻo Heresa, ʻo Galala, ʻo Matania ke keiki a Mika, ke keiki a Zikeri, ke keiki a ʻAsapa;Bakbakkar, Heresh, Galal and Mattaniah son of Mica, the son of Zicri, the son of Asaph;
1-ʻOihn 9:40A ʻo Meribaʻala ke keiki kāne a Ionatana: na Meribaʻala ʻo Mika.The son of Jonathan: Merib-Baal, who was the father of Micah.
1-ʻOihn 9:41ʻO nā keiki kāne a Mika, ʻo Pitono, ʻo Meleka, ʻo Taherea, [a ʻo ʻAhaza.]The sons of Micah: Pithon, Melech, Tahrea and Ahaz.
1-ʻOihn 23:20ʻO nā keiki kāne a ʻUziʻela; ʻo Mika ka mua, ʻo Iesia ka lua.The sons of Uzziel: Micah the first and Isshiah the second.
1-ʻOihn 24:24No nā keiki kāne a ʻUziʻela: ʻo Mika: no nā keiki kāne a Mika; ʻo Samira.The son of Uzziel: Micah; from the sons of Micah: Shamir.
1-ʻOihn 24:25ʻO ʻIsehia ke kaikaina o Mika: no nā keiki kāne a ʻIsehia; ʻo Zekaria.The brother of Micah: Isshiah; from the sons of Isshiah: Zechariah.
2-ʻOihn 34:20A kauoha ke aliʻi iā Hilikia, a me ʻAhikama, ke keiki a Sapana, a me ʻAbedona ke keiki a Mika, a me Sapana ke kākau ʻōlelo, a me ʻAsaia kekahi kauā a ke aliʻi, ʻī akula,He gave these orders to Hilkiah, Ahikam son of Shaphan, Abdon son of Micah, Shaphan the secretary and Asaiah the king's attendant:
Neh 10:11Mika, Rehoba, Hasabia,Mica, Rehob, Hashabiah,
Neh 11:17A me Matania ke keiki a Mika, ke keiki a Zabedi, ke keiki a ʻAsapa, ka luna puana o ka mele ma ka pule ʻana; a me Bakebukia ma lalo iki aʻe o kona poʻe hoahānau, a me ʻAbeda, ke keiki a Samua, ke keiki a Galala, ke keiki a Iedutuna.Mattaniah son of Mica, the son of Zabdi, the son of Asaph, the director who led in thanksgiving and prayer; Bakbukiah, second among his associates; and Abda son of Shammua, the son of Galal, the son of Jeduthun.
Neh 11:22A ʻo ka luna o nā Levi i loko o Ierusalema, ʻo ʻUzi ke keiki a Bani, ke keiki a Hasabia, ke keiki a Matania, ke keiki a Mika. No loko mai o ka poʻe mamo a ʻAsapa, ka poʻe mele ma ka hana ʻana i loko o ka hale o ke Akua.The chief officer of the Levites in Jerusalem was Uzzi son of Bani, the son of Hashabiah, the son of Mattaniah, the son of Mica. Uzzi was one of Asaph's descendants, who were the singers responsible for the service of the house of God.
Ier 26:18I nā lā o Hezekia, ke aliʻi o ka Iuda, ʻo Mika, no Moraseta, wānana maila ia, a ʻōlelo maila i nā kānaka a pau o ka Iuda, ʻī maila, Ke ʻī mai nei ʻo Iēhova o nā kaua penei; E mahi ʻia nō ʻo Ziona me he mahina ʻai lā, a e lilo nō ʻo Ierusalema i mau puʻu, a ʻo ka mauna hoʻi o ka hale, e like me nā wahi kiʻekiʻe o ka ulu lāʻau."Micah of Moresheth prophesied in the days of Hezekiah king of Judah. He told all the people of Judah, 'This is what the LORD Almighty says: " 'Zion will be plowed like a field, Jerusalem will become a heap of rubble, the temple hill a mound overgrown with thickets.'
Mika 1:1Ka ʻōlelo a Iēhova ka mea i hiki mai iā Mika no Moreseta, i nā lā o Iotama, ʻAhaza, a ʻo Hezekia, nā aliʻi o ka Iuda, ka mea āna i ʻike ai no Samaria, a no Ierusalema.The word of the LORD that came to Micah of Moresheth during the reigns of Jotham, Ahaz and Hezekiah, kings of Judah--the vision he saw concerning Samaria and Jerusalem.

 A    B    D    E    F    G    H    I    K    L    M    N    O    P    R    S    T    U    V    W    Z