updated: 3/7/2015

 A    B    D    E    F    G    H    I    K    L    M    N    O    P    R    S    T    U    V    W    Z   

mua

1. loc.n. before, ahead, forward, in advance, future, front, first, former, foremost, primary, principal; previously, beforehand; oldest, older brother or sister; senior branch of a family; leader, senior partner, senior; more than.
2. n. men's eating house.

(3,056)

Mat 2:9A lohe aʻela i kā ke aliʻi, haele akula lākou; aia hoʻi, ka hōkū a lākou i ʻike ai ma ka ʻāina hikina, lele ʻē akula ia i mua o lākou, a hele akula, a kau ihola ma luna pono o kahi e noho ana o ua keiki lā.After they had heard the king, they went on their way, and the star they had seen in the east went ahead of them until it stopped over the place where the child was.
Mat 5:12E hauʻoli ʻoukou, e ʻoliʻoli nui hoʻi; no ka mea, he nui ka uku no ʻoukou ma ka lani; pēlā lākou, i hoʻomaʻau aku ai i ka poʻe kāula ma mua o ʻoukou.Rejoice and be glad, because great is your reward in heaven, for in the same way they persecuted the prophets who were before you.
Mat 5:16Pēlā ʻoukou e hoʻākāka aku ai i ko ʻoukou mālamalama i mua o nā kānaka, i ʻike mai ai lākou i kā ʻoukou hana maikaʻi ʻana, a i hoʻonani aku hoʻi lākou i ko ʻoukou Makua i ka lani.In the same way, let your light shine before men, that they may see your good deeds and praise your Father in heaven.
Mat 5:24E waiho ma laila ʻoe i kāu mōhai i mua o ke kuahu, e hele aku ʻoe e hoʻolauleʻa ʻē ma mua i kou hoahānau, a laila e hoʻi mai e kaumaha aku i kāu mōhai.leave your gift there in front of the altar. First go and be reconciled to your brother; then come and offer your gift.
Mat 6:1E mālama iā ʻoukou, ʻaʻole e hana wale aku i ko ʻoukou manawaleʻa i mua o nā kānaka, no ka ʻike ʻia mai e lākou; o loaʻa ʻole iā ʻoukou ka uku ʻia mai e ko ʻoukou Makua i ka lani."Be careful not to do your 'acts of righteousness' before men, to be seen by them. If you do, you will have no reward from your Father in heaven.
Mat 6:2A i kou manawaleʻa ʻana aku, mai hoʻokani i ka pū i mua ou e like me ka hana ʻana a ka poʻe hoʻokamani i loko o nā hale hālāwai a ma nā alanui, i hoʻomaikaʻi ʻia mai ai e nā kānaka: he ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou, Ua loaʻa iā lākou ko lākou uku."So when you give to the needy, do not announce it with trumpets, as the hypocrites do in the synagogues and on the streets, to be honored by men. I tell you the truth, they have received their reward in full.
Mat 6:8Mai hoʻohālike me lākou; no ka mea, ua ʻike nō ko ʻoukou Makua i nā mea e pono ai ʻoukou, ma mua o kā ʻoukou noi ʻana aku iā ia.Do not be like them, for your Father knows what you need before you ask him.
Mat 6:33Akā, e ʻimi ʻē ʻoukou ma mua i ke aupuni o ke Akua a me kāna pono, a e pau ua mau mea lā i ka hāʻawi ʻia mai iā ʻoukou.But seek first his kingdom and his righteousness, and all these things will be given to you as well.
Mat 7:5E ka hoʻokamani, e unuhi mua ʻoe i ke kaola mai loko aʻe o kou maka iho, a laila ʻoe e ʻike pono ai ke unuhi aʻe i ka pula iki ma loko o ka maka a kou hoahānau.You hypocrite, first take the plank out of your own eye, and then you will see clearly to remove the speck from your brother's eye.
Mat 7:6Mai hāʻawi aku i ka mea hoʻāno na nā ʻīlio, ʻaʻole hoʻi e hoʻolei i kā ʻoukou mau momi i mua o nā puaʻa, o hehi ʻia i lalo e ko lākou mau wāwae, a e kepa mai hoʻi lākou e moku ʻoukou."Do not give dogs what is sacred; do not throw your pearls to pigs. If you do, they may trample them under their feet, and then turn and tear you to pieces.
Mat 8:2Aia hoʻi kekahi lēpero i hele mai i ona lā, moe ihola i mua ona, ʻī maila, E ka Haku, a i makemake ʻoe, e hiki nō iā ʻoe ke huikala mai iaʻu.A man with leprosy came and knelt before him and said, "Lord, if you are willing, you can make me clean."
Mat 8:21ʻŌlelo akula iā ia kekahi haumāna āna, E ka Haku, e ʻae mai ʻoe iaʻu e hele mua au e kanu i kuʻu makua kāne.Another disciple said to him, "Lord, first let me go and bury my father."
Mat 8:29Aia hoʻi, kāhea maila lāua, ʻī maila, He aha kāu iā mākou nei, e Iesū ke Keiki a ke Akua? Ua hiki ʻē mai nei anei ʻoe e hana ʻeha mai iā mākou ma mua o ka manawa?"What do you want with us, Son of God?" they shouted. "Have you come here to torture us before the appointed time?"
Mat 10:2Eia hoʻi nā inoa o ka poʻe lunaʻōlelo he ʻumikumamālua. ʻO ka mua, ʻo Simona i kapa ʻia ʻo Petero, me kona kaikaina ʻo ʻAnederea; ʻo Iakobo na Zebedaio, a me kona kaikaina ʻo Ioane;These are the names of the twelve apostles: first, Simon (who is called Peter) and his brother Andrew; James son of Zebedee, and his brother John;
Mat 10:18A noʻu nei e alakaʻi ʻia aku ai ʻoukou i mua o nā kiaʻāina a me nā aliʻi, i mea e ʻike ai no lākou, a no ko nā ʻāina ʻē.On my account you will be brought before governors and kings as witnesses to them and to the Gentiles.
Mat 10:31No laila, mai makaʻu ʻoukou, ua ʻoi loa aku ʻoukou ma mua o nā manu liʻiliʻi he nui loa.So don't be afraid; you are worth more than many sparrows.
Mat 10:32No laila, ʻo ka mea nāna au e hōʻoia aku i mua o nā kānaka, naʻu hoʻi ia e hōʻoia aku i mua o koʻu Makua i loko o ka lani."Whoever acknowledges me before men, I will also acknowledge him before my Father in heaven.
Mat 10:33A ʻo ka mea nāna au e hōʻole aku i mua o nā kānaka, naʻu hoʻi ia e hōʻole aku i mua o koʻu Makua i loko o ka lani.But whoever disowns me before men, I will disown him before my Father in heaven.
Mat 11:10ʻO ia nō ka mea i palapala ʻia nona, Aia hoʻi, ke hoʻouna aku nei au i kaʻu ʻelele ma mua ou, nāna e hoʻomākaukau i kou alanui ma mua ou.This is the one about whom it is written: " 'I will send my messenger ahead of you, who will prepare your way before you.'
Mat 11:11He ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou, ʻO nā mea a nā wāhine i hānau ai, ʻaʻole kekahi o lākou i ʻoi aku i mua o Ioane Bapetite: akā, ʻo ka mea liʻiliʻi loa i loko o ke aupuni o ka lani, ua ʻoi aku ia i mua ona.I tell you the truth: Among those born of women there has not risen anyone greater than John the Baptist; yet he who is least in the kingdom of heaven is greater than he.
Mat 12:6Ke ʻōlelo aku nei au iā ʻoukou, Eia ma ʻaneʻi kekahi, ua ʻoi aku ia ma mua o ka luakini.I tell you that one greater than the temple is here.
Mat 12:12ʻAʻole anei e ʻoi aku ke kanaka ma mua o ka hipa? He mea pono nō ke hana maikaʻi i ka lā Sābati.How much more valuable is a man than a sheep! Therefore it is lawful to do good on the Sabbath."
Mat 12:29Pehea lā e hiki ai i kekahi ke komo i loko o ka hale o ke kanaka ikaika, a hao i kona waiwai? Aia nakinaki ia ma mua i ke kanaka ikaika a paʻa, a laila e hao ia i nā mea o kona hale."Or again, how can anyone enter a strong man's house and carry off his possessions unless he first ties up the strong man? Then he can rob his house.
Mat 12:41E kūʻē mai auaneʻi nā kānaka o Nineva i kēia hanauna i ka lā hoʻokolokolo, a e hoʻohewa mai iā lākou nei; no ka mea, mihi ihola lākou i ka ʻōlelo ʻana a Iona: eia hoʻi, ma ʻaneʻi kekahi i ʻoi aku ma mua o Iona.The men of Nineveh will stand up at the judgment with this generation and condemn it; for they repented at the preaching of Jonah, and now one greater than Jonah is here.
Mat 12:42I ka lā hoʻokolokolo e kūʻē mai auaneʻi ke aliʻi wahine o ke kūkulu hema i kēia hanauna, a e hoʻohewa mai iā lākou nei; no ka mea, i hele mai ia mai nā palena o ka honua e hoʻolohe i ka ʻōlelo naʻauao a Solomona; eia hoʻi, ma ʻaneʻi kekahi i ʻoi aku ma mua o Solomona.The Queen of the South will rise at the judgment with this generation and condemn it; for she came from the ends of the earth to listen to Solomon's wisdom, and now one greater than Solomon is here.
Mat 12:45A laila, hele aku nō ia, a lawe pū mai me ia i nā ʻuhane ʻē aʻe i ʻehiku, ua ʻoi aku ko lākou ʻino i kona iho; komo lākou i loko, a noho i laila: a hewa loa aku ka hope o ua kanaka lā i kona noho ʻana ma mua. Pēlā auaneʻi nō hoʻi kēia hanauna hewa.Then it goes and takes with it seven other spirits more wicked than itself, and they go in and live there. And the final condition of that man is worse than the first. That is how it will be with this wicked generation."
Mat 13:30E waiho nō pēlā, e ulu pū lāua a hiki i ka ʻohi ʻana: a i ka wā e ʻohi ai, naʻu e ʻōlelo aku i ka poʻe ʻokiʻoki, E hōʻuluʻulu mua ʻoukou i ka zīzānia, e pūʻā a paʻa i mea e puhi ai i ke ahi; a ʻo ka palaoa lā, e hōʻiliʻili ia i loko o koʻu hale papaʻa.Let both grow together until the harvest. At that time I will tell the harvesters: First collect the weeds and tie them in bundles to be burned; then gather the wheat and bring it into my barn.' "
Mat 14:22A koi koke akula Iesū i kāna mau haumāna e eʻe i luna o ka moku, a e holo ʻē ma mua ma kēlā kapa, iā ia e hoʻihoʻi aku ai i ka poʻe kānaka.Immediately Jesus made the disciples get into the boat and go on ahead of him to the other side, while he dismissed the crowd.
Mat 14:24A ʻo ua moku lā, ma waena ia o ka loko e luli ʻia ana e nā ʻale, no ka mea, ma mua mai ka makani.but the boat was already a considerable distance from land, buffeted by the waves because the wind was against it.
Mat 14:33Hele maila ka poʻe ma luna o ka moku, moe ihola lākou i mua ona, ʻī akula, He ʻoiaʻiʻo ʻo ʻoe nō ke Keiki a ke Akua.Then those who were in the boat worshiped him, saying, "Truly you are the Son of God."
Mat 15:25Hele maila ua wahine lā, moe ihola ia i mua ona, ʻī maila, E ka Haku, e kōkua mai ʻoe iaʻu.The woman came and knelt before him. "Lord, help me!" she said.
Mat 17:2Hoʻopāhaʻohaʻo ʻia ihola ia i mua o lākou; ʻalohi maila kona helehelena e like me ka lā, a keʻokeʻo maila kona ʻaʻahu e like me ka mālamalama.There he was transfigured before them. His face shone like the sun, and his clothes became as white as the light.
Mat 17:10Nīnau akula nā haumāna āna iā ia, ʻī akula, No ke aha lā e ʻōlelo mai nei ka poʻe kākau ʻōlelo, ʻo ʻElia ke hele ʻē mai ma mua e pono ai?The disciples asked him, "Why then do the teachers of the law say that Elijah must come first?"
Mat 17:11ʻŌlelo maila ʻo Iesū iā lākou, ʻī maila, ʻO ʻElia nō ke hele ʻē mai ma mua e pono ai, a e hoʻoponopono i nā mea a pau.Jesus replied, "To be sure, Elijah comes and will restore all things.
Mat 17:14A hiki aʻela lākou i ka poʻe kānaka, hele maila kekahi kanaka i ona lā, kukuli ihola i mua ona, ʻī maila,When they came to the crowd, a man approached Jesus and knelt before him.
Mat 17:25ʻĪ akula ia, ʻAe. A komo akula ia i loko o ka hale, ʻōlelo mua maila ʻo Iesū iā ia, ʻī maila, He aha kou manaʻo, e Simona, ʻo wai ka poʻe hoʻokupu aku i ka mea ʻauhau a me ka uku i nā aliʻi o kēia ao? ʻO kā lākou poʻe keiki anei, a ʻo nā kānaka ʻē paha?"Yes, he does," he replied. When Peter came into the house, Jesus was the first to speak. "What do you think, Simon?" he asked. "From whom do the kings of the earth collect duty and taxes--from their own sons or from others?"
Mat 17:27Akā, o hoʻonāukiuki kākou iā lākou, e hele aku ʻoe i ka moana wai, e hoʻolei aku i ka makau, a e huki mai i ka iʻa mua e lou mai ana; a i ka wehe ʻana i kona waha, e loaʻa iā ʻoe kekahi hapalua: ʻo ia kāu e lawe ai, a e hāʻawi aku iā lākou no kāua."But so that we may not offend them, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours."
Mat 19:24Eia hou ke ʻōlelo aku nei au iā ʻoukou, E hiki ʻē ke kāmelo ke komo ma ka puka o ke kui kele ma mua o ke komo ʻana o ke kanaka waiwai i loko o ke aupuni o ka lani.Again I tell you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God."
Mat 19:30A he nui nā mea mua e lilo ana i hope, a ʻo nā mea hope e lilo ana i mua.But many who are first will be last, and many who are last will be first.
Mat 20:5Hele hou akula ia i waho, i ke ono a i ka iwa o ka hora, a hana ihola e like ma mua.So they went. "He went out again about the sixth hour and the ninth hour and did the same thing.
Mat 20:8A ahiahi aʻela, ʻī akula ka haku nona ka pā waina i kona puʻukū, E kāhea, aku ʻoe i ka poʻe paʻaua, a e hāʻawi aku iā lākou i ka uku, mai ka poʻe hope mai a hiki aku i ka poʻe mua."When evening came, the owner of the vineyard said to his foreman, 'Call the workers and pay them their wages, beginning with the last ones hired and going on to the first.'
Mat 20:10A hele maila ka poʻe i hoʻolimalima ʻia ma mua, manaʻo ihola lākou e loaʻa mai ka pākela uku, a loaʻa pākahi iā lākou ka denari.So when those came who were hired first, they expected to receive more. But each one of them also received a denarius.
Mat 20:16Pēlā hoʻi ka poʻe hope e lilo i mua, a ʻo ka poʻe mua i hope: no ka mea, he nui nā mea i hea ʻia, akā he ʻuʻuku ka poʻe i wae ʻia."So the last will be first, and the first will be last."
Mat 20:20A laila, pūneʻe mai i ona lā ka makuahine o nā keiki a Zebedaio, ʻo ia me nā keiki āna; moe ihola ia i mua ona, a noi akula iā ia i kekahi mea.Then the mother of Zebedee's sons came to Jesus with her sons and, kneeling down, asked a favor of him.
Mat 21:9Hoʻokani aʻela ka poʻe hele ma mua, a me ka poʻe hahai ma hope, ʻī akula, Hōsana i ka Mamo a Dāvida! E hoʻonani ʻia ka Mea e hele mai nei ma ka inoa o ka Haku; Hōsana i ka lani kiʻekiʻe loa!The crowds that went ahead of him and those that followed shouted, "Hosanna to the Son of David!" "Blessed is he who comes in the name of the Lord!" "Hosanna in the highest!"
Mat 21:28Akā, he aha kā ʻoukou manaʻo? He wahi kanaka iā ia nā keiki kāne ʻelua; a hele akula ia i ka mua, ʻī akula, E kuʻu keiki, e hele aku ʻoe e hana i kēia lā ma kuʻu pā waina."What do you think? There was a man who had two sons. He went to the first and said, 'Son, go and work today in the vineyard.'
Mat 21:31ʻO wai ko lāua mea nāna i hana ka makemake o ka makua? ʻĪ maila lākou iā ia, ʻO ka mua. ʻĪ akula Iesū iā lākou, He ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou, e komo ʻē ka poʻe luna ʻauhau a me nā wāhine hoʻokamakama ma mua o ʻoukou i loko o ke aupuni o ke Akua."Which of the two did what his father wanted?" "The first," they answered. Jesus said to them, "I tell you the truth, the tax collectors and the prostitutes are entering the kingdom of God ahead of you.
Mat 21:36Hoʻouna hou maila ia i nā kauā ʻē aʻe, he nui aku i ka poʻe ma mua, a hana hou pēlā nā hoaʻāina iā lākou.Then he sent other servants to them, more than the first time, and the tenants treated them the same way.
Mat 22:28No laila, i ke ala hou ʻana, na ka mea hea o lākou a ʻehiku ua wahine lā? No ka mea, he wahine ia na lākou a pau ma mua.Now then, at the resurrection, whose wife will she be of the seven, since all of them were married to her?"
Mat 22:38ʻO ka mua kēia a me ke kauoha nui.This is the first and greatest commandment.
Mat 23:13Auē ʻoukou, e ka poʻe kākau ʻōlelo a me ka poʻe Parisaio, nā hoʻokamani! No ka mea, ke papani nei ʻoukou i ke aupuni o ka lani i mua o nā kānaka; no ka mea, ʻaʻole ʻoukou e komo aʻe, ʻaʻole hoʻi ʻoukou e ʻae aku e komo i loko ka poʻe e komo ana."Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You shut the kingdom of heaven in men's faces. You yourselves do not enter, nor will you let those enter who are trying to.
Mat 23:15Auē ʻoukou, e ka poʻe kākau ʻōlelo a me ka poʻe Parisaio, nā hoʻokamani! No ka mea, ke pōʻai haele nei ʻoukou i ke kai a me ka ʻāina, i kaʻana mai ai na ʻoukou kekahi haumāna; a loaʻa, ua hana ʻoukou iā ia, a ʻoi pāpālua kona keiki ʻana no Gehena ma mua o ko ʻoukou."Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You travel over land and sea to win a single convert, and when he becomes one, you make him twice as much a son of hell as you are.
Mat 23:26E ka Parisaio makapō: e holoi mua ʻoe iā loko o ke kīʻaha a me ke pā, i maʻemaʻe pū ia me ko waho.Blind Pharisee! First clean the inside of the cup and dish, and then the outside also will be clean.
Mat 24:25Aia hoʻi, ua haʻi ʻē au ma mua iā ʻoukou.See, I have told you ahead of time.
Mat 24:38No ka mea, i nā lā ma mua o ke kai a Kahinaliʻi, ʻai lākou a inu hoʻi, mare lākou a hoʻopalau no ka mare ʻana, a hiki i ka lā i komo ai ʻo Noa i loko o ka hale lana;For in the days before the flood, people were eating and drinking, marrying and giving in marriage, up to the day Noah entered the ark;
Mat 25:32A e hoʻākoakoa ʻia mai nā lāhui kanaka a pau loa i mua o kona alo; a e hoʻokaʻawale aʻe ʻo ia iā lākou i kekahi poʻe mai kekahi poʻe aʻe, e like me ke kahu hipa i hoʻokaʻawale aku i nā hipa a me nā kao.All the nations will be gathered before him, and he will separate the people one from another as a shepherd separates the sheep from the goats.
Mat 26:17I ka lā mua o ka ʻahaʻaina berena hū ʻole, hele akula ka poʻe haumāna i o Iesū lā, ʻī akula iā ia, Ma hea lā kahi āu e makemake ai e hoʻomākaukau mākou nāu e ʻai i ka mōliaola?On the first day of the Feast of Unleavened Bread, the disciples came to Jesus and asked, "Where do you want us to make preparations for you to eat the Passover?"
Mat 26:32Akā, ma hope iho o kuʻu ala hou ʻana, e hele aku nō au ma mua o ʻoukou i Galilaia.But after I have risen, I will go ahead of you into Galilee."
Mat 26:34ʻĪ maila ʻo Iesū iā ia, He ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoe, i kēia pō, ma mua mai o ke ʻoʻoʻō ʻana o ka moa, e pākolu kāu hōʻole ʻana mai iaʻu."I tell you the truth," Jesus answered, "this very night, before the rooster crows, you will disown me three times."
Mat 26:70Hōʻole akula ia i mua o lākou a pau, ʻī akula, ʻAʻole au ʻike i kāu mea e ʻōlelo mai nei.But he denied it before them all. "I don't know what you're talking about," he said.
Mat 26:75A hoʻomanaʻo ihola ʻo Petero i ka mea a Iesū i ʻōlelo mai ai iā ia, Ma mua mai o ke ʻoʻoʻō ʻana o ka moa, e pākolu nō kāu hōʻole ʻana mai iaʻu. Hele akula ia i waho, a uē walania ihola ia.Then Peter remembered the word Jesus had spoken: "Before the rooster crows, you will disown me three times." And he went outside and wept bitterly.
Mat 27:11Kū aʻela ʻo Iesū i mua o ke kiaʻāina, nīnau maila ke kiaʻāina iā ia, ʻī maila, ʻO ʻoe nō anei ke aliʻi o ka poʻe Iudaio? ʻĪ akula Iesū iā ia, ʻO ia nō kāu i ʻōlelo maila.Meanwhile Jesus stood before the governor, and the governor asked him, "Are you the king of the Jews?" "Yes, it is as you say," Jesus replied.
Mat 27:24ʻIke aʻela ʻo Pilato, ʻaʻole e hiki kāna, akā, he nui loa ka haunaele ʻana mai, lālau akula ia i ka wai, a holoi ihola i kona mau lima i mua o ka poʻe kānaka, ʻī akula, ʻAʻohe oʻu hala i ke koko o kēia kanaka pono: iā ʻoukou aku nō ia.When Pilate saw that he was getting nowhere, but that instead an uproar was starting, he took water and washed his hands in front of the crowd. "I am innocent of this man's blood," he said. "It is your responsibility!"
Mat 27:29Ulana ihola lākou i lei aliʻi kākalaioa, a kau akula ia ma luna o kona poʻo, a me ka ʻohe ma kona lima ʻākau; kukuli ihola i mua ona, hoʻomāʻewaʻewa akula lākou iā ia, ʻī akula, Aloha ʻoe, e ke Aliʻi o ka poʻe Iudaio!and then twisted together a crown of thorns and set it on his head. They put a staff in his right hand and knelt in front of him and mocked him. "Hail, king of the Jews!" they said.
Mat 27:64No laila, e kauoha aku ʻoe i kiaʻi pono ʻia ai ka hale kupapaʻu a hiki i ka pō ʻakolu, o hele mai ka poʻe haumāna āna, a ʻaihue malū iā ia, a e ʻōlelo aku i nā kānaka, Ua ala mai ia mai ka make mai; a e nui loa aku ka hewa o kēia hoʻopunipuni hope i kēlā ma mua.So give the order for the tomb to be made secure until the third day. Otherwise, his disciples may come and steal the body and tell the people that he has been raised from the dead. This last deception will be worse than the first."
Mat 28:1A noa aʻela ka Sābati, a wehe aʻela ke alaula o ka lā mua o ka hebedoma, hele akula ʻo Maria no Magedala, a me kekahi Maria e nānā i ka hale kupapaʻu.After the Sabbath, at dawn on the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary went to look at the tomb.
Mat 28:7E haele koke ʻolua e haʻi aku i kāna poʻe haumāna, ua ala aʻe ia mai ka make mai; aia hoʻi, e hele aku ana ia ma mua o ʻoukou i Galilaia, ma laila ʻoukou e ʻike aku ai iā ia. Eia hoʻi, ua haʻi aku nō wau iā ʻolua.Then go quickly and tell his disciples: 'He has risen from the dead and is going ahead of you into Galilee. There you will see him.' Now I have told you."
Mar 1:1ʻO ka mua o ka ʻeuanelio no Iesū Kristo, ke Keiki a ke Akua;The beginning of the gospel about Jesus Christ, the Son of God.
Mar 1:2E like me ia i palapala ʻia e ke kāula, e ʻIsaia, Aia hoʻi, ke hoʻouna aku nei au i koʻu ʻelele ma mua o kou alo, nāna nō e hoʻomākaukau i kou alanui ma mua ou.It is written in Isaiah the prophet: "I will send my messenger ahead of you, who will prepare your way"--
Mar 1:7Aʻo maila ia, ʻī maila, E hele mai ana kekahi ma hope nei oʻu, ua ʻoi aku ia ma mua oʻu, ʻaʻole au e pono ke kūlou iho, e wehe i ke kaula o kona mau kāmaʻa.And this was his message: "After me will come one more powerful than I, the thongs of whose sandals I am not worthy to stoop down and untie.
Mar 2:12Ala koke aʻela ia, kaʻikaʻi aʻela i kona wahi moe, a hele akula i waho, i mua o lākou a pau; no laila, mahalo akula lākou a pau, hoʻonani akula i ke Akua, ʻī ihola, ʻAkahi nō kākou i ʻike i kēia.He got up, took his mat and walked out in full view of them all. This amazed everyone and they praised God, saying, "We have never seen anything like this!"
Mar 3:11A ʻike akula nā ʻuhane ʻino iā ia, moe ihola lākou i mua ona, kāhea aʻe, haʻi aʻela, ʻO ʻoe nō ke Keiki a ke Akua.Whenever the evil spirits saw him, they fell down before him and cried out, "You are the Son of God."
Mar 3:27ʻAʻole nō e hiki i kekahi ke komo i loko o ka hale o ke kanaka ikaika a hao i kona waiwai, aia nakinaki mua ʻo ia i ke kanaka ikaika; a laila e hao ʻo ia i nā mea o kona hale.In fact, no one can enter a strong man's house and carry off his possessions unless he first ties up the strong man. Then he can rob his house.
Mar 4:28No ka mea, hoʻohua wale mai nō ka honua, ma mua ka hoʻomaka, ma hope iho ka huhui, a laila ka hua oʻo ma loko o ka huhui.All by itself the soil produces grain--first the stalk, then the head, then the full kernel in the head.
Mar 5:6I kona ʻike ʻana iā Iesū ma kahi mamao aku, holo aʻela ia a moe ihola i mua ona;When he saw Jesus from a distance, he ran and fell on his knees in front of him.
Mar 6:33ʻIke aʻela nā kānaka i ko lākou holo ʻana, a he nui nō hoʻi nā mea i hoʻomaopopo iā ia, holo wāwae akula lākou mai nā kūlanakauhale aku, a hiki mua akula lākou a ʻākoakoa ihola i ona lā.But many who saw them leaving recognized them and ran on foot from all the towns and got there ahead of them.
Mar 6:41Lālau aʻela ia i nā pōpō berena ʻelima, a me nā iʻa ʻelua, a laila nānā akula ia i luna i ka lani, hoʻomaikaʻi akula, wāwahi ihola i nā pōpō berena, hāʻawi maila i kāna mau haumāna, e kau aʻe i mua o nā kānaka; a puʻunaue aʻela ia i nā iʻa ʻelua na lākou a pau.Taking the five loaves and the two fish and looking up to heaven, he gave thanks and broke the loaves. Then he gave them to his disciples to set before the people. He also divided the two fish among them all.
Mar 6:45A hoʻolale mai Iesū i kāna mau haumāna, e eʻe lākou i luna o ka moku, e holo mua i kēlā kapa, i Betesaida, a hoʻokuʻu aku ia i ka ʻaha kanaka.Immediately Jesus made his disciples get into the boat and go on ahead of him to Bethsaida, while he dismissed the crowd.
Mar 6:48ʻIke aʻe ʻo ia iā lākou e hoʻoikaika ana ma ka hoe, no ka mea, ua pākuʻi mai ka makani ma mua o lākou; a hiki aʻela i ka hā o ka wati o ka pō, hele maila ia i o lākou lā, e hele ana ma luna o ka moana wai, a manaʻo ihola ia e māʻalo aʻe, ma ʻō aʻe o lākou.He saw the disciples straining at the oars, because the wind was against them. About the fourth watch of the night he went out to them, walking on the lake. He was about to pass by them,
Mar 7:27ʻĪ maila Iesū iā ia, Alia, e hoʻomāʻona ʻē ʻia nā keiki ma mua, no ka mea, ʻaʻole e pono ke lawe i ka berena a nā keiki a hoʻolei aku na nā ʻīlio."First let the children eat all they want," he told her, "for it is not right to take the children's bread and toss it to their dogs."
Mar 8:6Kauoha maila ia i kānaka e noho i lalo ma ka lepo. Lawe aʻela ia i nā pōpō berena ʻehiku, hoʻomaikaʻi akula, wāwahi ihola, hāʻawi mai ia i kāna poʻe haumāna, e kau aku i mua o ka ʻaha kanaka; a kau akula lākou.He told the crowd to sit down on the ground. When he had taken the seven loaves and given thanks, he broke them and gave them to his disciples to set before the people, and they did so.
Mar 9:2A hala aʻela nā lā ʻeono, kono aʻela ʻo Iesū iā Petero, a me Iakobo, a me Ioane, alakaʻi akula iā lākou i kahi mehameha, ma kekahi mauna kiʻekiʻe, hoʻopāhaʻohaʻo ihola ia i mua o lākou.After six days Jesus took Peter, James and John with him and led them up a high mountain, where they were all alone. There he was transfigured before them.
Mar 9:11Nīnau akula lākou iā ia, ʻī akula, No ke aha lā i ʻōlelo mai ai ka poʻe kākau ʻōlelo, ʻO ʻElia ke hele ʻē mai ma mua e pono ai?And they asked him, "Why do the teachers of the law say that Elijah must come first?"
Mar 9:34ʻAʻole lākou i ʻekemu iki aku, no ka mea, ua kamaʻilio lākou iā lākou iho ma ke alaloa, i ka mea o lākou i ʻoi ma mua.But they kept quiet because on the way they had argued about who was the greatest.
Mar 9:35Noho ihola ia, a kāhea maila i ka poʻe ʻumikumamālua, ʻī maila kēlā iā lākou, Inā e manaʻo kekahi kanaka, e ʻoi ia ma mua, e emi auaneʻi ia ma hope o nā mea a pau, a e lilo nō hoʻi i kauā na nā mea a pau.Sitting down, Jesus called the Twelve and said, "If anyone wants to be first, he must be the very last, and the servant of all."
Mar 10:1A laila kū aʻela ia i luna, a hele akula ia ma kēlā kapa o Ioredane, a i nā mokuna o Iudea; a ʻākoakoa hou maila nā kānaka i ona lā, aʻo hou maila ʻo ia iā lākou, e like me kāna ʻoihana ma mua.Jesus then left that place and went into the region of Judea and across the Jordan. Again crowds of people came to him, and as was his custom, he taught them.
Mar 10:17I kona hele ʻana aku ma ke alaloa, holo kikī aʻela kekahi i ona lā, kukuli ihola i mua ona, ʻī aʻela, E ke Kumu maikaʻi ē, he aha lā kaʻu mea e hana ai, i loaʻa iaʻu ke ola loa?As Jesus started on his way, a man ran up to him and fell on his knees before him. "Good teacher," he asked, "what must I do to inherit eternal life?"
Mar 10:25E hiki ʻē ke kāmelo ke komo aku i loko o ka puka kui kele, ma mua o ke komo ʻana o ke kanaka waiwai i loko o ke aupuni o ke Akua.It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God."
Mar 10:31A he nui loa nā mea mua e lilo ana i hope, a me nā mea hope i mua.But many who are first will be last, and the last first."
Mar 10:32Iā lākou ma ke alanui e piʻi ana i Ierusalema, hele akula Iesū ma mua o lākou; a kāhāhā ihola ko lākou naʻau; a i ko lākou hahai ʻana aku, makaʻu ihola lākou. Lawe hou maila ia i ka poʻe ʻumikumamālua, a hoʻomaka e haʻi maila iā lākou i kona mea e hana ʻia mai ai;They were on their way up to Jerusalem, with Jesus leading the way, and the disciples were astonished, while those who followed were afraid. Again he took the Twelve aside and told them what was going to happen to him.
Mar 11:2ʻĪ maila iā lāua, E hele ʻolua i kēlā kūlanakauhale ma mua o ʻolua; a i ko ʻolua komo ʻana i loko, e loaʻa koke nō iā ʻolua kekahi hoki keiki, ua nakinaki ʻia, ʻaʻole i noho ʻia e ke kanaka; e kala aʻe ʻolua, a e alakaʻi mai.saying to them, "Go to the village ahead of you, and just as you enter it, you will find a colt tied there, which no one has ever ridden. Untie it and bring it here.
Mar 11:9Hoʻokani akula ka poʻe i hele ma mua, a me lākou e hahai ana ma hope, ʻī akula, Hōsana; nani wale ka mea i hele mai ma ka inoa o ka Haku.Those who went ahead and those who followed shouted, "Hosanna! " "Blessed is he who comes in the name of the Lord!"
Mar 12:31A ua like nō hoʻi ka lua me ia, E aloha ʻoe i kou hoalauna me kou aloha iā ʻoe iho. ʻAʻole kānāwai ʻē aʻe i ʻoi ma mua o kēia mau kānāwai.The second is this: 'Love your neighbor as yourself.' There is no commandment greater than these."
Mar 12:33A ʻo ke aloha aku iā ia me ka naʻau a pau, a me ka manaʻo a pau, a me ka ʻuhane a pau, a me ka ikaika a pau, a ʻo ke aloha aku i ka hoalauna, e like me kona aloha iā ia iho, ua ʻoi nō kēia mau mea ma mua o nā mōhai kuni, a me nā mea mōhai a pau loa.To love him with all your heart, with all your understanding and with all your strength, and to love your neighbor as yourself is more important than all burnt offerings and sacrifices."
Mar 12:43A laila, kāhea maila i kāna poʻe haumāna, ʻī maila iā lākou, He ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou, ʻO kēia wahine kāne make hune, ua ʻoi aku kāna mea i hoʻolei iho ai, ma mua o ko lākou a pau, ka poʻe i hoʻolei iho i loko o ka waihona kālā:Calling his disciples to him, Jesus said, "I tell you the truth, this poor widow has put more into the treasury than all the others.
Mar 13:8E kūʻē auaneʻi kekahi ʻāina i kekahi ʻāina, a ʻo kekahi aupuni hoʻi i kekahi aupuni; a e hiki mai auaneʻi nā ōlaʻi, ma kauwahi, a me nā wī, a me nā kipikipi. Akā, ʻo ka maka mua wale nō ia o nā pōpilikia.Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places, and famines. These are the beginning of birth pains.
Mar 13:9E ao naʻe ʻoukou iā ʻoukou iho, no ka mea, e hāʻawi ʻia aku nō ʻoukou i ka poʻe hoʻokolokolo, a e hahau mai lākou iā ʻoukou i loko o nā hale hālāwai; a noʻu nei e hoʻokū ʻia ai ʻoukou i mua o nā kiaʻāina, a me nā aliʻi, i mea e hōʻike aku ai no lākou."You must be on your guard. You will be handed over to the local councils and flogged in the synagogues. On account of me you will stand before governors and kings as witnesses to them.
Mar 13:10E pono naʻe, ke haʻi ʻē ʻia aku ma mua ka ʻeuanelio, ma nā ʻāina a pau.And the gospel must first be preached to all nations.
Mar 13:11Aia alakaʻi lākou iā ʻoukou, e hāʻawi aku, mai manaʻo mua ʻoukou i ka mea a ʻoukou e ʻōlelo aku ai, mai noʻonoʻo ʻē; akā, ʻo ka mea e hāʻawi ʻia na ʻoukou ia wā, ʻo ia kā ʻoukou mea e ʻōlelo aku ai; no ka mea, ʻaʻole na ʻoukou ka ʻōlelo, na ka ʻUhane Hemolele nō.Whenever you are arrested and brought to trial, do not worry beforehand about what to say. Just say whatever is given you at the time, for it is not you speaking, but the Holy Spirit.
Mar 13:30He ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou, ʻaʻole e pau kēia hanauna, a hana ʻē ʻia mai nō kēia mau mea a pau ma mua.I tell you the truth, this generation will certainly not pass away until all these things have happened.
Mar 14:8ʻO ka mea hiki iā ia nei, ua hana ʻiʻo mai ia; a ua hele mua mai e poni i koʻu kino, no koʻu kanu ʻia.She did what she could. She poured perfume on my body beforehand to prepare for my burial.
Mar 14:12A i ka lā mua o ka ʻahaʻaina berena hū ʻole, i ka wā e kālua ai i ka mōliaola, nīnau akula kāna poʻe haumāna iā ia, ʻAuhea lā kāu wahi makemake e hele ai mākou e hoʻomākaukau, i ʻai ʻoe i ka mōliaola?On the first day of the Feast of Unleavened Bread, when it was customary to sacrifice the Passover lamb, Jesus' disciples asked him, "Where do you want us to go and make preparations for you to eat the Passover?"
Mar 14:28Akā, ma hope iho o koʻu ala hou ʻana mai, e hele aku au ma mua o ʻoukou i Galilaia.But after I have risen, I will go ahead of you into Galilee."
Mar 15:8Hoʻōho nui aʻela nā kānaka, me ka nonoi aku iā ia e hana mai iā lākou e like me kāna ma mua.The crowd came up and asked Pilate to do for them what he usually did.
Mar 15:39A ʻo ka luna haneri e kū ana i mua o kona alo, i kona ʻike ʻana iā ia e kāhea ana pēlā, a me ke kāʻili ʻana o kona aho, ʻī aʻela ia, ʻOiaʻiʻo nō, ʻo kēia kanaka ke Keiki a ke Akua.And when the centurion, who stood there in front of Jesus, heard his cry and saw how he died, he said, "Surely this man was the Son of God!"
Mar 15:42A hiki aʻela i ke ahiahi, no ka mea, ʻo ka lā hoʻomalolo ia, ʻo ka lā ma mua aku o ka lā Sābati,It was Preparation Day (that is, the day before the Sabbath). So as evening approached,
Mar 16:2A i ke kakahiaka nui o ka lā mua o ka hebedoma i ka puka ʻana a ka lā, hele akula lākou i ka hale kupapaʻu.Very early on the first day of the week, just after sunrise, they were on their way to the tomb
Mar 16:7E hele hoʻi ʻoukou, e haʻi aku i kāna poʻe haumāna a me Petero, e hele aku ana ia ma mua o ʻoukou i Galilaia; ma laila ʻoukou e ʻike aku ai iā ia, e like me kāna i ʻōlelo mai ai iā ʻoukou.But go, tell his disciples and Peter, 'He is going ahead of you into Galilee. There you will see him, just as he told you.' "
Mar 16:9I ke ala ʻana o Iesū i kakahiaka nui o ka lā mua o ka hebedoma, ʻike mua ʻia ʻo ia e Maria, no Magedala, ma waho ona kona kipaku ʻana i nā daimonio ʻehiku.When Jesus rose early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had driven seven demons.
Luka 1:6Ua pono pū lāua i mua o ke Akua, e hele hala ʻole ana ma nā kānāwai a me nā ʻoihana a pau a ka Haku.Both of them were upright in the sight of God, observing all the Lord's commandments and regulations blamelessly.
Luka 1:8Eia kekahi, i kāna hana ʻana i ka ʻoihana kahuna i mua o ke Akua, i ka manawa o kona papa,Once when Zechariah's division was on duty and he was serving as priest before God,
Luka 1:9Ma muli o ka ʻoihana mua a ke kahuna, ʻo kāna hana kēia, e kuni i ka mea ʻala i kona hele ʻana i loko o ka luakini o ka Haku.he was chosen by lot, according to the custom of the priesthood, to go into the temple of the Lord and burn incense.
Luka 1:15No ka mea, e nui auaneʻi ʻo ia i mua o ka Haku; ʻaʻole ia e inu i ka waina, ʻaʻole hoʻi i ka mea ʻawaʻawa; e piha nō hoʻi ia i ka ʻUhane Hemolele, mai ka ʻōpū mai o kona makuahine.for he will be great in the sight of the Lord. He is never to take wine or other fermented drink, and he will be filled with the Holy Spirit even from birth.
Luka 1:17E hele ana hoʻi ia ma mua ona, me ka ʻuhane a me ka mana o ʻElia, e hoʻohuli i ka naʻau o nā mākua i kā lākou mau keiki, a i ka poʻe lohe ʻole ma muli o ka naʻauao o ka poʻe pono; e hoʻoponopono ai i kānaka mākaukau no ka Haku.And he will go on before the Lord, in the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of the fathers to their children and the disobedient to the wisdom of the righteous--to make ready a people prepared for the Lord."
Luka 1:19ʻŌlelo maila ka ʻānela, ʻī maila iā ia, ʻO wau nō ʻo Gaberiʻela, ka mea e kū ana i mua o ke Akua; a ua hoʻouna ʻia mai nei au e ʻōlelo iā ʻoe, a e haʻi aku iā ʻoe ia mau mea ʻoliʻoli.The angel answered, "I am Gabriel. I stand in the presence of God, and I have been sent to speak to you and to tell you this good news.
Luka 1:75Me ka hemolele a me ka pono i mua o kona alo, i nā lā a pau o ke ola ʻana o kākou.in holiness and righteousness before him all our days.
Luka 1:76A ʻo ʻoe, e ke keiki nei, e kapa ʻia aʻe ʻoe, He kāula na ka mea kiʻekiʻe loa; no ka mea, e hele ana ʻoe i mua o ka maka o ka Haku, e hoʻomākaukau i nā alanui nona;And you, my child, will be called a prophet of the Most High; for you will go on before the Lord to prepare the way for him,
Luka 2:2I ke aliʻi kiaʻāina ʻana o Kurenio ma Suria, ka hoʻomaka ʻana o kēia kākau mua ʻana.(This was the first census that took place while Quirinius was governor of Syria.)
Luka 2:21A hala nā lā ʻewalu i ʻoki poepoe ʻia ai ua keiki lā, kapa ʻia kona inoa ʻo IESŪ, ʻo kā ka ʻānela hoʻi i kapa ai ma mua i kona hāpai ʻia i loko o ka ʻōpū.On the eighth day, when it was time to circumcise him, he was named Jesus, the name the angel had given him before he had been conceived.
Luka 2:31Ka mea āu i hoʻomākaukau ai i mua o ke alo o nā kānaka a pau;which you have prepared in the sight of all people,
Luka 3:13ʻĪ maila ʻo ia iā lākou, Mai hōʻoi ʻoukou ma mua o ka mea i hoʻopono ʻia no ʻoukou."Don't collect any more than you are required to," he told them.
Luka 5:18Aia hoʻi, lawe maila nā kānaka ma ka moe i kekahi kanaka, i loʻohia e ka lōlō; a huli lākou e hoʻokomo iā ia i loko, a e waiho iho iā ia i mua ona.Some men came carrying a paralytic on a mat and tried to take him into the house to lay him before Jesus.
Luka 5:19ʻAʻole hoʻi i loaʻa iā lākou ke hoʻokomo iā ia, no ka nui o nā kānaka, piʻi aʻela lākou i luna o ka hale, a ma waena o nā papa lepo pili, i kuʻu iho ai lākou iā ia i lalo, me ka moe, i waenakonu i mua o Iesū.When they could not find a way to do this because of the crowd, they went up on the roof and lowered him on his mat through the tiles into the middle of the crowd, right in front of Jesus.
Luka 5:25Kū koke aʻela ia i mua o lākou, kaʻikaʻi aʻela i kona wahi moe, a hele akula i kona hale me ka hoʻomaikaʻi ʻana i ke Akua.Immediately he stood up in front of them, took what he had been lying on and went home praising God.
Luka 6:1Eia kekahi, a hala ka Sābati mua, a i ka lua, hele aʻela ia ma ka mahina huapalaoa; a ʻohi ihola kāna mau haumāna i nā huhui huapalaoa, ʻānaʻanai ihola i loko o nā lima, ʻai ihola.One Sabbath Jesus was going through the grainfields, and his disciples began to pick some heads of grain, rub them in their hands and eat the kernels.
Luka 6:42A, pehea lā e hiki ai iā ʻoe ke ʻōlelo aku i kou hoahānau, E ka hoahānau, hō mai naʻu e unuhi ka pula iki o loko o kou maka, ʻaʻole hoʻi ʻoe i ʻike i ke kaola i loko o kou maka iho? E ka hoʻokamani, e hoʻolei mua aʻe ʻoe i ke kaola mai loko aʻe o kou maka iho, a laila e ʻike leʻa ʻoe i ka unuhi i ka pula iki o loko o ka maka o kou hoahānau.How can you say to your brother, 'Brother, let me take the speck out of your eye,' when you yourself fail to see the plank in your own eye? You hypocrite, first take the plank out of your eye, and then you will see clearly to remove the speck from your brother's eye.
Luka 7:27ʻO ia hoʻi ka mea nona ka palapala, Eia hoʻi, ke hoʻouna aku nei au i kaʻu ʻelele ma mua ou, nāna nō e hoʻomākaukau i kou alanui ma mua ou.This is the one about whom it is written: " 'I will send my messenger ahead of you, who will prepare your way before you.'
Luka 7:28No ka mea, ke ʻōlelo aku nei au iā ʻoukou, ma waena o nā mea a nā wāhine i hānau ai, ʻaʻole he kāula i ʻoi aku ma mua o Ioane Bapetite. Akā, ʻo ka mea ʻuʻuku loa i loko o ke aupuni o ke Akua, ua ʻoi aku ia ma mua ona.I tell you, among those born of women there is no one greater than John; yet the one who is least in the kingdom of God is greater than he."
Luka 7:32Ua like nō lākou me nā kamaliʻi e noho ana ma kahi kūʻai, e kāhea ana kekahi i kekahi, a e ʻōlelo ana, Ua hoʻokiokio aku mākou iā ʻoukou, ʻaʻole hoʻi ʻoukou i haʻa mai: ua kanikau aku mākou i mua o ʻoukou, ʻaʻole hoʻi ʻoukou i uē mai.They are like children sitting in the marketplace and calling out to each other: " 'We played the flute for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not cry.'
Luka 8:28A i kona ʻike ʻana iā Iesū, walaʻau aʻela ia, moe ihola i mua ona, kāhea aʻela me ka leo nui, He aha kāu iaʻu, e Iesū ke Keiki a ke Akua kiʻekiʻe loa? Ke noi aku nei au iā ʻoe, mai hana ʻeha mai iaʻu.When he saw Jesus, he cried out and fell at his feet, shouting at the top of his voice, "What do you want with me, Jesus, Son of the Most High God? I beg you, don't torture me!"
Luka 8:47A ʻike ihola ua wahine lā, ʻaʻole ia i nalo, hele haʻalulu aʻela ia, moe ihola i mua ona, hōʻike aʻela iā ia i mua o nā kānaka a pau i kāna mea i hoʻopā ai iā ia, a me kona ola koke ʻana iho.Then the woman, seeing that she could not go unnoticed, came trembling and fell at his feet. In the presence of all the people, she told why she had touched him and how she had been instantly healed.
Luka 9:16A lālau ihola ʻo ia ia mau pōpō berena ʻelima, a me nā iʻa ʻelua, nānā aʻela i luna i ka lani, hoʻomaikaʻi ihola ia mau mea, a wāwahi ihola, hāʻawi maila hoʻi i nā haumāna e waiho aku i mua o ka ʻaha kanaka.Taking the five loaves and the two fish and looking up to heaven, he gave thanks and broke them. Then he gave them to the disciples to set before the people.
Luka 9:52A hoʻouna akula ʻo ia i nā luna ma mua ona: a hele akula ua mau mea lā, a komo akula i kekahi kūlanakauhale o ko Samaria e hoʻomākaukau nona.And he sent messengers on ahead, who went into a Samaritan village to get things ready for him;
Luka 9:59A ʻī maila ʻo ia i kekahi, E hahai mai ʻoe iaʻu. Akā, ʻī akula ia, E ka Haku, e ʻae mai ʻoe iaʻu e hoʻi au e kanu mua i koʻu makua kāne.He said to another man, "Follow me." But the man replied, "Lord, first let me go and bury my father."
Luka 9:61ʻŌlelo akula hoʻi kekahi iā ia, E hahai nō au iā ʻoe, e ka Haku; akā, e ʻae mua ʻoe iaʻu e uē aku i ka poʻe ma koʻu hale.Still another said, "I will follow you, Lord; but first let me go back and say good-by to my family."
Luka 10:1A ma hope iho o kēia mau mea, hoʻomaopopo maila ka Haku i kekahi poʻe ʻē he kanahiku, a hoʻouna pāpālua akula ʻo ia iā lākou ma mua ona, i nā wahi a pau āna i manaʻo ai e hele aku ana.After this the Lord appointed seventy-two others and sent them two by two ahead of him to every town and place where he was about to go.
Luka 10:5A i ka hale a ʻoukou e komo aku ai, e ʻōlelo mua aku, Aloha kēia hale."When you enter a house, first say, 'Peace to this house.'
Luka 10:13Auē ʻoe, e Korazina! Auē hoʻi ʻoe, e Betesaida! No ka mea, inā i hana ʻia i loko o Turo, a me Sidona nā hana mana i hana ʻia i loko o ʻolua, inā ua mihi lāua ma mua loa e noho ana me ke kapa ʻino a me ka lehu."Woe to you, Korazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles that were performed in you had been performed in Tyre and Sidon, they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes.
Luka 11:6No ka mea, ʻo kekahi hoaaloha oʻu i kona hele ʻana ua kipa mai ia iaʻu, ʻaʻole hoʻi aʻu mea e waiho aku ai i mua ona.because a friend of mine on a journey has come to me, and I have nothing to set before him.'
Luka 11:22Akā, i hiki mai i ona lā ka mea i ʻoi aku kona ikaika ma mua o kona, a lanakila ia ma luna ona, a laila e kāʻili aku ia mai ona aku i nā mea ʻoi āna i hilinaʻi ai, a e hāʻawi i kāna waiwai pio.But when someone stronger attacks and overpowers him, he takes away the armor in which the man trusted and divides up the spoils.
Luka 11:26A laila kiʻi akula a lawe mai i kekahi poʻe ʻuhane ʻē ʻehiku, ua ʻoi aku ko lākou hewa i kona iho, a komo hoʻi lākou a noho ma laila; a ua ʻoi aku ka hewa o hope o ua kanaka lā i ko ka noho ʻana ma mua.Then it goes and takes seven other spirits more wicked than itself, and they go in and live there. And the final condition of that man is worse than the first."
Luka 11:31ʻO ke aliʻi wahine no ke kūkulu hema, e kūʻē mai ia i nā kānaka o kēia hanauna, i ka hoʻokolokolo ʻana, a e hoʻāhewa iā lākou; no ka mea, ua hele mai nō ia mai nā palena mai o ka honua, e hoʻolohe i ka ʻōlelo akamai a Solomona; eia hoʻi ma ʻaneʻi ka mea i ʻoi aku ma mua o Solomona.The Queen of the South will rise at the judgment with the men of this generation and condemn them; for she came from the ends of the earth to listen to Solomon's wisdom, and now one greater than Solomon is here.
Luka 11:32ʻO nā kānaka o Nineva, e kūʻē mai lākou i kēia hanauna i ka hoʻokolokolo ʻana, a e hoʻāhewa iā lākou: no ka mea, ua mihi nō lākou i ke aʻo ʻana a Iona; eia hoʻi ma ʻaneʻi ka mea i ʻoi aku ma mua o Iona.The men of Nineveh will stand up at the judgment with this generation and condemn it; for they repented at the preaching of Jonah, and now one greater than Jonah is here.
Luka 11:38A ʻike ka Parisaio, kāhāhā ihola ka naʻau, no ka mea, ʻaʻole ia i holoi ma mua iho o ka ʻai ʻana.But the Pharisee, noticing that Jesus did not first wash before the meal, was surprised.
Luka 12:1Ia manawa, ka ʻākoakoa lehulehu loa ʻana mai o ka ʻaha kanaka, a hehi kekahi ma luna o kekahi, ʻōlelo mua maila ia i kāna mau haumāna, I nui ko ʻoukou mālama iā ʻoukou iho i ka mea hū a ka poʻe Parisaio; ʻo ka hoʻokamani nō ia.Meanwhile, when a crowd of many thousands had gathered, so that they were trampling on one another, Jesus began to speak first to his disciples, saying: "Be on your guard against the yeast of the Pharisees, which is hypocrisy.
Luka 12:7Ua pau nō hoʻi i ka helu ʻia nā lauoho o ko ʻoukou mau poʻo. No laila hoʻi, mai makaʻu ʻoukou; ua ʻoi loa aku ko ʻoukou maikaʻi ma mua o ko nā manu liʻiliʻi.Indeed, the very hairs of your head are all numbered. Don't be afraid; you are worth more than many sparrows.
Luka 12:8A ke ʻōlelo aku nei au iā ʻoukou, ʻo ka mea e hōʻoiaʻiʻo iaʻu i mua i ke alo o kānaka, ʻo ia kā ke Keiki a ke kanaka e hōʻoiaʻiʻo ai i mua i ke alo o ka poʻe ʻānela o ke Akua."I tell you, whoever acknowledges me before men, the Son of Man will also acknowledge him before the angels of God.
Luka 12:9Akā, ʻo ka mea e hōʻole iaʻu i mua i ke alo a nā kānaka, ʻo ia ke hōʻole ʻia i mua i ke alo o ka poʻe ʻānela o ke Akua.But he who disowns me before men will be disowned before the angels of God.
Luka 12:23Ua ʻoi aku ke ola ma mua o ka ʻai, a ʻo ke kino hoʻi ma mua o ke kapa.Life is more than food, and the body more than clothes.
Luka 12:24E hoʻomanaʻo i nā manu koraka; ʻaʻole lākou lūlū ʻanoʻano, ʻaʻole hoʻi hoʻāhu ʻai, ʻaʻole hoʻi o lākou hale waiwai, ʻaʻole hoʻi hale papaʻa; na ke Akua hoʻi lākou i hānai: ʻaʻole anei i ʻoi nui aku ʻoukou ma mua o nā manu?Consider the ravens: They do not sow or reap, they have no storeroom or barn; yet God feeds them. And how much more valuable you are than birds!
Luka 13:2A ʻōlelo maila Iesū, ʻī maila iā lākou, Ua manaʻo anei ʻoukou ua ʻoi aku ka hewa o ia poʻe o Galilaia ma mua o ko Galilaia a pau, no ko lākou hōʻinoʻino ʻia aʻe pēlā?Jesus answered, "Do you think that these Galileans were worse sinners than all the other Galileans because they suffered this way?
Luka 13:4A ʻo kēlā poʻe kānaka hoʻi he ʻumikumamāwalu i hiolo ʻia ai e ka hale kiaʻi i Siloama i make ai lākou, ua manaʻo anei ʻoukou ua ʻoi aku ko lākou hewa ma mua o ko nā kānaka a pau e noho ana ma Ierusalema?Or those eighteen who died when the tower in Siloam fell on them--do you think they were more guilty than all the others living in Jerusalem?
Luka 13:26A laila e ʻōlelo nō ʻoukou, Ua ʻai mākou a ua inu hoʻi i mua o kou alo, a ua aʻo mai nō hoʻi ʻoe ma ko mākou mau alanui."Then you will say, 'We ate and drank with you, and you taught in our streets.'
Luka 13:30Aia hoʻi, ʻo ka poʻe hope, e lilo lākou i poʻe mua, a ʻo ka poʻe mua, e lilo lākou i poʻe hope.Indeed there are those who are last who will be first, and first who will be last."
Luka 14:2Aia hoʻi, i mua ona kekahi kanaka maʻi pehu.There in front of him was a man suffering from dropsy.
Luka 14:10Akā, i ka wā i kono ʻia ai ʻoe, e hele hoʻi ʻoe e noho iho ma kahi haʻahaʻa; a hiki mai ka mea nāna ʻoe i kono e ʻōlelo ʻo ia iā ʻoe, E ka hoaaloha, e ʻeu aʻe ʻoe i kahi maikaʻi aʻe; a laila e mahalo ʻia ʻoe i mua i ke alo o ka poʻe hoa ʻai e noho pū ana me ʻoe.But when you are invited, take the lowest place, so that when your host comes, he will say to you, 'Friend, move up to a better place.' Then you will be honored in the presence of all your fellow guests.
Luka 14:28No ka mea, ʻo wai lā ko ʻoukou mea e manaʻo ana e kūkulu i hale kiaʻi, ʻaʻole hoʻi e noho mua i lalo e helu i ka waiwai e lilo aku, i ʻike ia he mea lawa paha kāna e paʻa ai ia?"Suppose one of you wants to build a tower. Will he not first sit down and estimate the cost to see if he has enough money to complete it?
Luka 14:31A ʻo wai lā hoʻi ke aliʻi e hele aku ana e kaua aku i kekahi aliʻi, ʻaʻole hoʻi e noho mua i lalo, e noʻonoʻo iho, e hiki paha iā ia e hoʻouka aku me nā kānaka he ʻumi tausani i ke aliʻi e hoʻouka mai ana iā ia me nā kānaka he iwakālua tausani?"Or suppose a king is about to go to war against another king. Will he not first sit down and consider whether he is able with ten thousand men to oppose the one coming against him with twenty thousand?
Luka 15:7Ke ʻōlelo aku nei au iā ʻoukou, ua ʻoi aku ka ʻoliʻoli ma ka lani no ke kanaka hewa hoʻokahi e mihi ana, ma mua o nā kānaka maikaʻi he kanaiwakumamāiwa ʻaʻole pono iā lākou ke mihi.I tell you that in the same way there will be more rejoicing in heaven over one sinner who repents than over ninety-nine righteous persons who do not need to repent.
Luka 15:10Pēlā hoʻi, ke ʻōlelo aku nei au iā ʻoukou, He ʻoliʻoli nō i mua o ke alo o ko ke Akua poʻe ʻānela i ke kanaka hewa hoʻokahi e mihi ana.In the same way, I tell you, there is rejoicing in the presence of the angels of God over one sinner who repents."
Luka 16:8A mahalo ihola ua haku lā i ka puʻukū pono ʻole, no kāna hana akamai ʻana. ʻO ia hoʻi, ua ʻoi aku ke akamai o nā keiki o nēia ao i kā lākou hanauna ma mua o ko nā keiki o ka mālamalama."The master commended the dishonest manager because he had acted shrewdly. For the people of this world are more shrewd in dealing with their own kind than are the people of the light.
Luka 16:15ʻĪ maila ʻo ia iā lākou, ʻO ʻoukou ka poʻe e hoʻopono iā ʻoukou iho i mua o nā kānaka; akā, ua ʻike mai ke Akua i ko ʻoukou mau naʻau, no ka mea, ʻo kahi mea nani i kānaka, he ʻino ia i mua o ke Akua.He said to them, "You are the ones who justify yourselves in the eyes of men, but God knows your hearts. What is highly valued among men is detestable in God's sight.
Luka 16:17E lilo ka lani a me ka honua ma mua o ka hāʻule ʻana o kekahi huna o ke kānāwai.It is easier for heaven and earth to disappear than for the least stroke of a pen to drop out of the Law.
Luka 17:25Akā, e hana ʻino nui ʻia mai ʻo ia ma mua, a e wailana ʻia nō hoʻi e ia hanauna.But first he must suffer many things and be rejected by this generation.
Luka 18:25E hiki i ke kāmelo ke komo ʻē i ka puka o ke kui kele ma mua o ke komo ʻana o ke kanaka waiwai i loko o ke aupuni o ke Akua.Indeed, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God."
Luka 18:39A ʻo ka poʻe e hele mua ana, pāpā ihola lākou iā ia e noho mālie. Akā, kāhea nui hou aʻela ia, E ke Keiki a Dāvida, e aloha mai ʻoe iaʻu.Those who led the way rebuked him and told him to be quiet, but he shouted all the more, "Son of David, have mercy on me!"
Luka 19:4Holo aʻela hoʻi ia ma mua, piʻi aʻela i luna ma ka lāʻau sukomorea e ʻike iā ia, i kona hele ʻana aʻe ma laila.So he ran ahead and climbed a sycamore-fig tree to see him, since Jesus was coming that way.
Luka 19:16A laila hele maila ka mua, ʻī maila, E ka Haku, ua loaʻa mai i kāu pouna nā pouna hou he ʻumi."The first one came and said, 'Sir, your mina has earned ten more.'
Luka 19:27A ʻo kēlā mau ʻenemi oʻu, ka poʻe i makemake ʻole i aliʻi au ma luna o lākou, e halihali mai, a e luku iho i mua o koʻu alo.But those enemies of mine who did not want me to be king over them--bring them here and kill them in front of me.' "
Luka 19:28A pau kāna ʻōlelo ʻana ia mea, hele mua ia e piʻi ana i Ierusalema.After Jesus had said this, he went on ahead, going up to Jerusalem.
Luka 20:26ʻAʻole e hiki iā lākou ke hoʻohihia iā ia ma kāna ʻōlelo i mua o ke alo o kānaka: a hakanū ihola lākou me ka mahalo i ka ʻōlelo āna i haʻi mai ai.They were unable to trap him in what he had said there in public. And astonished by his answer, they became silent.
Luka 20:29ʻEhiku nō hoahānau kāne; a mare akula ka mua i ka wahine, a make keiki ʻole ia.Now there were seven brothers. The first one married a woman and died childless.
Luka 21:3A ʻōlelo maila ia, He ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou, ua ʻoi aku ka mea a kēia wahine kāne make ʻilihune i hoʻolei ai i loko ma mua o kā lākou a pau."I tell you the truth," he said, "this poor widow has put in more than all the others.
Luka 21:12Akā, ma mua o ua mau mea lā, e lālau ko lākou mau lima iā ʻoukou, a e hoʻomaʻau lākou, a e hāʻawi aku iā ʻoukou i nā hale hālāwai, a i loko o nā hale paʻahao, a e kaʻi ʻia aku ʻoukou i mua o nā aliʻi a me nā kiaʻāina no koʻu inoa."But before all this, they will lay hands on you and persecute you. They will deliver you to synagogues and prisons, and you will be brought before kings and governors, and all on account of my name.
Luka 21:14No laila e waiho i kēia i loko o ko ʻoukou mau naʻau, ʻaʻole e manaʻo mua i kā ʻoukou mea e ʻōlelo ai.But make up your mind not to worry beforehand how you will defend yourselves.
Luka 21:32He ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou, ʻaʻole e hala kēia hanauna ma mua o ka hoʻokō ʻana o ia mau mea a pau."I tell you the truth, this generation will certainly not pass away until all these things have happened.
Luka 21:36No laila e kiaʻi ʻoukou me ka pule i kēlā manawa a i kēia manawa, i manaʻo ʻia mai ʻoukou e pono ke pakele ia mau mea a pau e kau mai ana, a e kū hoʻi i mua o ke Keiki a ke kanaka.Be always on the watch, and pray that you may be able to escape all that is about to happen, and that you may be able to stand before the Son of Man."
Luka 22:15A ʻōlelo maila ʻo ia iā lākou, He nui ka makemake aʻu i makemake ai e ʻai pū me ʻoukou i kēia mōliaola ma mua o koʻu make ʻana:And he said to them, "I have eagerly desired to eat this Passover with you before I suffer.
Luka 22:34ʻĪ maila hoʻi ia, Ke ʻōlelo aku nei au iā ʻoe, e Petero, ʻaʻole e kani ka moa i kēia lā ma mua o kou hōʻole ʻakolu ʻana i kou ʻike ʻana iaʻu.Jesus answered, "I tell you, Peter, before the rooster crows today, you will deny three times that you know me."
Luka 22:47A iā ia e ʻōlelo ana, aia hoʻi, ka lehulehu, a ʻo ka mea i kapa ʻia ʻo Iuda, ʻo kekahi o ka poʻe ʻumikumamālua, hele aʻe ia ma mua o lākou, a hoʻokokoke nō ia i o Iesū lā e honi iā ia.While he was still speaking a crowd came up, and the man who was called Judas, one of the Twelve, was leading them. He approached Jesus to kiss him,
Luka 22:61Hāliu maila nō hoʻi ka Haku, nānā maila iā Petero; a hoʻomanaʻo ihola ʻo Petero i ka ʻōlelo a ka Haku i ʻōlelo mai ai iā ia, Ma mua o ke kani ʻana o ka moa, ʻakolu ou hōʻole ʻana mai iaʻu.The Lord turned and looked straight at Peter. Then Peter remembered the word the Lord had spoken to him: "Before the rooster crows today, you will disown me three times."
Luka 23:12Lilo aʻela nō hoʻi ʻo Pilato a me Herode i mau hoaaloha pū, ia lā; no ka mea, ua kūʻē kekahi i kekahi ma mua.That day Herod and Pilate became friends--before this they had been enemies.
Luka 23:14ʻĪ maila ʻo ia iā lākou, Ua lawe mai nei ʻoukou i kēia kanaka i oʻu nei me he mea lā e hoʻohuli ʻē ana i kānaka; a ua hoʻokolokolo au iā ia i mua o ʻoukou, ʻeā, ʻaʻole hoʻi i loaʻa iaʻu ka hewa o ua kanaka nei a ʻoukou i niʻaniʻa ai iā ia:and said to them, "You brought me this man as one who was inciting the people to rebellion. I have examined him in your presence and have found no basis for your charges against him.
Luka 24:1A i ka lā mua o ka hebedoma, i ka wanaʻao, hele akula ua mau wāhine lā me kekahi poʻe, i ka lua kupapaʻu, e hali aku ana i nā mea ʻala a lākou i hoʻomākaukau ai.On the first day of the week, very early in the morning, the women took the spices they had prepared and went to the tomb.
Luka 24:19Nīnau maila ʻo ia iā lāua, Nā mea hea? Haʻi akula lāua iā ia, No Iesū o Nazareta, he kanaka kāula ia, he mana i ka hana a me ka ʻōlelo, i mua o ke Akua, a me nā kānaka a pau."What things?" he asked. "About Jesus of Nazareth," they replied. "He was a prophet, powerful in word and deed before God and all the people.
Ioane 1:15Hōʻike akāka maila ʻo Ioane, ʻī maila, ʻO ia ka mea nona wau i ʻōlelo ai, ʻO ka mea e hele mai ana ma hope oʻu, ma mua oʻu ia; no ka mea, ua mua ia noʻu.John testifies concerning him. He cries out, saying, "This was he of whom I said, 'He who comes after me has surpassed me because he was before me.' "
Ioane 1:27ʻO ia ka mea e hele mai ana ma hope oʻu, ma mua oʻu ia; ʻaʻole au e pono ke kala aʻe i ke kaula a kona kāmaʻa.He is the one who comes after me, the thongs of whose sandals I am not worthy to untie."
Ioane 1:30ʻO ia nei ka mea nona wau i ʻōlelo ai, E hele mai ana kekahi kanaka ma hope oʻu, ma mua oʻu ia, no ka mea, ua mua ia noʻu.This is the one I meant when I said, 'A man who comes after me has surpassed me because he was before me.'
Ioane 1:41Loaʻa mua iā ia kona kaikuaʻana iho, ʻo Simona, a ʻī akula iā ia, Ua loaʻa iā māua ka Mesia, ma ka hoʻohālike ʻana, ʻo Kristo ia.The first thing Andrew did was to find his brother Simon and tell him, "We have found the Messiah" (that is, the Christ).
Ioane 1:48Nīnau akula ʻo Natanaʻela iā ia, ʻī akula, Ināhea ʻoe i ʻike mai ai iaʻu? ʻŌlelo maila ʻo Iesū iā ia, ʻī maila, Ma mua o kā Pilipo kāhea ʻana aku iā ʻoe, ua ʻike au iā ʻoe e noho ana ma lalo o ka lāʻau fiku."How do you know me?" Nathanael asked. Jesus answered, "I saw you while you were still under the fig tree before Philip called you."
Ioane 2:10ʻĪ akula iā ia, Lawe mua mai nō kēlā kanaka kēia kanaka i ka waina maikaʻi, a nui ko lākou inu ʻana, a laila i ka waina ʻino: ua mālama kā ʻoe i ka waina maikaʻi, a kēia manawa.and said, "Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much to drink; but you have saved the best till now."
Ioane 2:11Hana ihola ʻo Iesū i kēia hana mana mua ma Kāna i Galilaia, a hōʻike aʻela ia i kona nani; a manaʻoʻiʻo akula kāna poʻe haumāna iā ia.This, the first of his miraculous signs, Jesus performed at Cana in Galilee. He thus revealed his glory, and his disciples put their faith in him.
Ioane 3:28ʻO ʻoukou nō koʻu poʻe hōʻike i kaʻu i ʻōlelo ai, ʻAʻole wau ka Mesia, akā, ua hoʻouna ʻia mai au ma mua ona.You yourselves can testify that I said, 'I am not the Christ but am sent ahead of him.'
Ioane 4:12Ua ʻoi aku anei ʻoe ma mua o Iakoba o ko mākou kupuna, nāna i hāʻawi kēia pūnāwai no mākou, a nāna hoʻi i inu i ka wai, a me kāna poʻe keiki, a me kāna poʻe holoholona?Are you greater than our father Jacob, who gave us the well and drank from it himself, as did also his sons and his flocks and herds?"
Ioane 5:4No ka mea, i kekahi manawa, iho maila kekahi ʻānela i loko o ka wai ʻauʻau, a hōʻaleʻale i ka wai: a ʻo ka mea i iho mua i loko o ka wai ma hope o ka hōʻaleʻale ʻana o ka wai, ua ola kona maʻi i loʻohia ai ʻo ia.for an angel of the Lord went down at certain seasons into the pool and stirred up the water; whoever then first, after the stirring up of the water, stepped in was made well from whatever disease with which he was afflicted.
Ioane 5:7ʻĪ akula ke kanaka maʻi iā ia, E ka Haku, ʻaʻohe oʻu kanaka, nāna au e lawe aku i loko o ka wai ʻauʻau, i ka wā i ʻaleʻale ai ka wai: akā, i koʻu hele ʻana aku, iho ʻē akula kekahi i loko ma mua oʻu."Sir," the invalid replied, "I have no one to help me into the pool when the water is stirred. While I am trying to get in, someone else goes down ahead of me."
Ioane 5:20Ke aloha nei ka Makua i ke Keiki, a ke hōʻike nei iā ia i nā mea a pau āna e hana ai: a e hōʻike mai kēlā iā ia i nā hana e ʻoi aku ma mua o kēia, i mahalo ai ʻoukou.For the Father loves the Son and shows him all he does. Yes, to your amazement he will show him even greater things than these.
Ioane 5:36Akā, he hōʻike koʻu i ʻoi aku ma mua o kā Ioane; no ka mea, ʻo nā hana a ka Makua i hāʻawi mai ai naʻu e hana, ʻo kēia mau hana aʻu e hana nei ke hōʻike mai noʻu, ua hoʻouna mai ka Makua iaʻu."I have testimony weightier than that of John. For the very work that the Father has given me to finish, and which I am doing, testifies that the Father has sent me.
Ioane 6:62Pehea lā hoʻi, inā e ʻike ʻoukou i ke Keiki a ke kanaka e piʻi hou aku ana i luna i kona wahi ma mua?What if you see the Son of Man ascend to where he was before!
Ioane 7:31Akā, nui nā mea o ua ʻaha kanaka lā i manaʻoʻiʻo iā ia, ʻī ihola, Aia hiki mai ka Mesia, e ʻoi aku anei nā hana mana āna e hana mai ai, ma mua o nā mea a kēia kanaka i hana ai?Still, many in the crowd put their faith in him. They said, "When the Christ comes, will he do more miraculous signs than this man?"
Ioane 7:51Ke hoʻohewa nei anei ko kākou kānāwai i ke kanaka ma mua o ka lohe ʻana iā ia, a ʻike hoʻi i kāna mea i hana ai?"Does our law condemn anyone without first hearing him to find out what he is doing?"
Ioane 8:7A i ko lākou nīnau mau ʻana aku iā ia, ea aʻela ia i luna, ʻī maila iā lākou, ʻO ka mea hala ʻole o ʻoukou, ʻo ia mua ke pehi aku iā ia i ka pōhaku.When they kept on questioning him, he straightened up and said to them, "If any one of you is without sin, let him be the first to throw a stone at her."
Ioane 8:53Ua ʻoi aku anei ʻoe ma mua o ʻAberahama, ʻo ko mākou kupuna, ka mea i make? A ua make hoʻi nā kāula; ʻo wai lā ʻoe i kou manaʻo iho?Are you greater than our father Abraham? He died, and so did the prophets. Who do you think you are?"
Ioane 8:58ʻĪ akula ʻo Iesū iā lākou, ʻOiaʻiʻo, he ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou, Ma mua o ko ʻAberahama noho ʻana, ʻO wau nō."I tell you the truth," Jesus answered, "before Abraham was born, I am!"
Ioane 9:8No ia mea, nīnau aʻela nā hoalauna, a me ka poʻe i ʻike iā ia ma mua, he makapō, ʻAʻole anei ʻo ia nei ka mea i noho e nonoi ana?His neighbors and those who had formerly seen him begging asked, "Isn't this the same man who used to sit and beg?"
Ioane 9:13Alakaʻi akula lākou i ka mea i makapō ma mua i ka poʻe Parisaio.They brought to the Pharisees the man who had been blind.
Ioane 9:25No ia mea hoʻi, ʻōlelo maila ia, ʻī maila, Inā he kanaka hewa ia ʻaʻole au i ʻike; hoʻokahi mea aʻu i ʻike, ma mua he makapō koʻu, ʻānō lā ua ʻike.He replied, "Whether he is a sinner or not, I don't know. One thing I do know. I was blind but now I see!"
Ioane 10:4Aia kuʻu aku ia i kāna poʻe hipa ponoʻī ma waho, hele nō ia ma mua o lākou, a hahai mai nā hipa iā ia; no ka mea, ua hoʻomaopopo lākou i kona leo.When he has brought out all his own, he goes on ahead of them, and his sheep follow him because they know his voice.
Ioane 10:8ʻO ka poʻe a pau i hele mai ma mua oʻu, he poʻe ʻaihue lākou a me ka pōwā: akā, ʻaʻole i hoʻolohe nā hipa iā lākou.All who ever came before me were thieves and robbers, but the sheep did not listen to them.
Ioane 10:29ʻO koʻu Makua, nāna lākou i hāʻawi naʻu, ua ʻoi aku ia ma mua o nā mea a pau: ʻaʻole he mea e hiki iā ia ke kāʻili aʻe iā lākou mai loko aʻe o ka lima o koʻu Makua.My Father, who has given them to me, is greater than all; no one can snatch them out of my Father's hand.
Ioane 11:55A kokoke mai ka mōliaola a nā Iudaio: a nui nā mea i hele aku i Ierusalema mai ka ʻāina aku ma mua o ka mōliaola, i hoʻomākaukau ai lākou iā lākou iho.When it was almost time for the Jewish Passover, many went up from the country to Jerusalem for their ceremonial cleansing before the Passover.
Ioane 12:1ʻAono lā ma mua o ka mōliaola, hele maila ʻo Iesū i Betania, kahi o Lazaro ka mea i make, āna i hoʻāla aʻe mai ka make mai.Six days before the Passover, Jesus arrived at Bethany, where Lazarus lived, whom Jesus had raised from the dead.
Ioane 12:37He nui loa nā hana mana āna i hana ai i mua o lākou, ʻaʻole naʻe lākou i manaʻoʻiʻo iā ia;Even after Jesus had done all these miraculous signs in their presence, they still would not believe in him.
Ioane 13:1Ma mua o ka ʻahaʻaina mōliaola, ʻike ihola ʻo Iesū, ua hiki mai kona manawa e hele aku ai ia i ka Makua mai kēia ao aku, i ke aloha ʻana i kona poʻe ponoʻī i ke ao nei, ua aloha ʻo ia iā lākou a hiki i ka hope.It was just before the Passover Feast. Jesus knew that the time had come for him to leave this world and go to the Father. Having loved his own who were in the world, he now showed them the full extent of his love.
Ioane 13:16ʻOiaʻiʻo, he ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou, ʻAʻole e ʻoi aku ke kauā ma mua o kona haku; ʻaʻole hoʻi e ʻoi aku ka mea i hoʻouna ʻia ma mua o ka mea nāna ia i hoʻouna aku.I tell you the truth, no servant is greater than his master, nor is a messenger greater than the one who sent him.
Ioane 13:19Ke haʻi aku nei au iā ʻoukou ma mua o ka wā e kō ai, aia kō ia, a laila e manaʻoʻiʻo ʻoukou, ʻo wau nō ia."I am telling you now before it happens, so that when it does happen you will believe that I am He.
Ioane 14:12ʻOiaʻiʻo, he ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou, ʻo ka mea e manaʻoʻiʻo mai iaʻu, ʻo nā hana aʻu e hana nei, e hana aku nō ia; a e hana aku nō ia i nā mea ʻoi aku ma mua o kēia; no ka mea, ke hoʻi aku nei au i koʻu Makua.I tell you the truth, anyone who has faith in me will do what I have been doing. He will do even greater things than these, because I am going to the Father.
Ioane 14:28Ua lohe nō ʻoukou i kaʻu i ʻōlelo aku ai iā ʻoukou, E hele aku au, a e hoʻi hou mai i o ʻoukou nei. Inā i aloha ʻoukou iaʻu, inā ua ʻoliʻoli ʻoukou i kaʻu ʻōlelo ʻana, e hele ana au i ka Makua; no ka mea, ua ʻoi aku koʻu Makua ma mua oʻu."You heard me say, 'I am going away and I am coming back to you.' If you loved me, you would be glad that I am going to the Father, for the Father is greater than I.
Ioane 14:29Ua haʻi aku au iā ʻoukou ʻānō, ma mua o ka wā e kō ai, i manaʻoʻiʻo mai ʻoukou i ka wā e kō ai ia.I have told you now before it happens, so that when it does happen you will believe.
Ioane 15:18Inā e inaina ko ke ao nei iā ʻoukou, e hoʻomaopopo ʻoukou, ua inaina ʻē mai ia iaʻu ma mua o ʻoukou."If the world hates you, keep in mind that it hated me first.
Ioane 15:20E hoʻomanaʻo ʻoukou i ka mea aʻu i ʻōlelo aku ai iā ʻoukou, ʻAʻole i ʻoi aku ke kauā ma mua o kona haku. Inā ua hoʻomaʻau lākou iaʻu, e hoʻomaʻau nō hoʻi lākou iā ʻoukou: inā ua mālama lākou i kaʻu ʻōlelo, e mālama nō hoʻi lākou i kā ʻoukou.Remember the words I spoke to you: 'No servant is greater than his master.' If they persecuted me, they will persecute you also. If they obeyed my teaching, they will obey yours also.
Ioane 16:24Ma mua mai, ʻaʻole ʻoukou i noi i kekahi mea ma koʻu inoa: e noi, a loaʻa iā ʻoukou, i māhuahua aʻe ai ko ʻoukou ʻoliʻoli.Until now you have not asked for anything in my name. Ask and you will receive, and your joy will be complete.
Ioane 17:5ʻĀnō hoʻi ʻoe, e ka Makua, e hoʻonani mai ʻoe iaʻu me ʻoe iho ma ka nani oʻu i nani ai me ʻoe ma mua o ka hoʻokumu ʻana o ke ao nei.And now, Father, glorify me in your presence with the glory I had with you before the world began.
Ioane 17:6Ua hōʻike aku au i kou inoa i nā kānaka āu i hāʻawi mai ai iaʻu no loko mai o ko ke ao nei. Nou lākou ma mua, a ua hāʻawi mai ʻoe iā lākou noʻu; a ua mālama lākou i kāu ʻōlelo."I have revealed you to those whom you gave me out of the world. They were yours; you gave them to me and they have obeyed your word.
Ioane 17:24E ka Makua, ke makemake nei au, e noho pū me aʻu ka poʻe āu i hāʻawi mai ai iaʻu, ma koʻu wahi e noho ai; i ʻike ai lākou i koʻu nani āu i hāʻawi mai ai noʻu; no ka mea, ua aloha mai ʻoe iaʻu ma mua o ka hoʻokumu ʻana o ke ao nei."Father, I want those you have given me to be with me where I am, and to see my glory, the glory you have given me because you loved me before the creation of the world.
Ioane 18:13A alakaʻi akula iā ia i o ʻAnasa lā ma mua: no ka mea, ʻo ia ka makuahōnōwai kāne o Kaiapa, ʻo ke kahuna nui ia makahiki.and brought him first to Annas, who was the father-in-law of Caiaphas, the high priest that year.
Ioane 19:32A laila hele mai ka poʻe koa, a uhaʻi iā lākou nā wāwae o ke kanaka mua, a me ko kekahi i kāu pū ʻia me Iesū ma ke keʻa.The soldiers therefore came and broke the legs of the first man who had been crucified with Jesus, and then those of the other.
Ioane 19:39Hele maila nō hoʻi ʻo Nikodemo, (ʻo ia ka mea i hele i o Iesū lā ma mua i ka pō,) e lawe mai ana i ka lāʻau, he mura i hui ʻia me ka ʻaloe, hoʻokahi haneri paona paha.He was accompanied by Nicodemus, the man who earlier had visited Jesus at night. Nicodemus brought a mixture of myrrh and aloes, about seventy-five pounds.
Ioane 20:1I ka lā mua o ka hebedoma, i kakahiaka nui, e pouli ana nō, hele maila ʻo Maria Magedalene i ka hale kupapaʻu, a ʻike aʻela ia i ka pōhaku i huli ʻia aʻe mai ka hale kupapaʻu aku.Early on the first day of the week, while it was still dark, Mary Magdalene went to the tomb and saw that the stone had been removed from the entrance.
Ioane 20:4Holo pū akula lāua; a māmā akula ua haumāna lā iā Petero, a hiki mua i ka hale kupapaʻu.Both were running, but the other disciple outran Peter and reached the tomb first.
Ioane 20:8A komo akula nō hoʻi ua haumāna lā, ka mea i hiki mua ma ka hale kupapaʻu, a ʻike akula, a manaʻoʻiʻo ihola.Finally the other disciple, who had reached the tomb first, also went inside. He saw and believed.
Ioane 20:19I ke ahiahi o ua lā mua lā o ka hebedoma, ua pani ʻia nā puka, ma kahi i ʻākoakoa ai nā haumāna, no ka makaʻu i nā Iudaio; hele maila ʻo Iesū a kū ihola i waena, ʻī maila iā lākou, Aloha ʻoukou.On the evening of that first day of the week, when the disciples were together, with the doors locked for fear of the Jews, Jesus came and stood among them and said, "Peace be with you!"
Ioane 20:30A nui nō hoʻi nā hana mana ʻē aʻe a Iesū i hana ai i mua o kāna poʻe haumāna, ʻaʻole i palapala ʻia i loko o kēia buke.Jesus did many other miraculous signs in the presence of his disciples, which are not recorded in this book.
ʻOih 1:1Ua hoʻonoho aku au, e Teopilo, i ka moʻoʻōlelo mua, no nā mea a pau a Iesū i hoʻomaka ai e hana a e aʻo mai nō hoʻi,In my former book, Theophilus, I wrote about all that Jesus began to do and to teach
ʻOih 2:20E lilo ʻē nō ka lā i pouli, a me ka mahina hoʻi i koko, ma mua o ka hiki ʻana o ua lā nui kaulana lā o ka Haku.The sun will be turned to darkness and the moon to blood before the coming of the great and glorious day of the Lord.
ʻOih 2:23Ua hāʻawi ʻia mai ia ma muli o ka manaʻo kūpaʻa a me ka ʻike mua o ke Akua, na ʻoukou ia i hopu, a, me nā lima hewa, i kau ai i ke keʻa a make ia.This man was handed over to you by God's set purpose and foreknowledge; and you, with the help of wicked men, put him to death by nailing him to the cross.
ʻOih 2:25No ka mea, ʻī maila ʻo Dāvida nona, ʻIke maopopo akula au i ka Haku, e kū mau loa ana ma mua oʻu; no ka mea, aia nō ia ma koʻu lima ʻākau, i ʻole au e nāueue.David said about him: " 'I saw the Lord always before me. Because he is at my right hand, I will not be shaken.
ʻOih 2:31No kona ʻike mua ʻana i kēia, haʻi maila ia i ke ala hou ʻana mai o Iesū Kristo, penei, ʻAʻole kona ʻUhane i waiho ʻia ma ka malu o ka poʻe make, ʻaʻole hoʻi i ʻike kona kino i ka palahō.Seeing what was ahead, he spoke of the resurrection of the Christ, that he was not abandoned to the grave, nor did his body see decay.
ʻOih 3:13ʻO ke Akua o ʻAberahama, a ʻo ʻIsaʻaka, a ʻo Iakoba, ʻo ke Akua o ko kākou poʻe kūpuna, ua hoʻonani maila ia i kāna Keiki iā Iesū, i ka mea a ʻoukou i kumakaia aku ai, a hōʻole aku iā ia i mua i ke alo o Pilato, i ka wā i manaʻo iho ai ʻo ia e hoʻokuʻu iā ia.The God of Abraham, Isaac and Jacob, the God of our fathers, has glorified his servant Jesus. You handed him over to be killed, and you disowned him before Pilate, though he had decided to let him go.
ʻOih 3:16Akā, ʻo kona inoa iho, i ka manaʻoʻiʻo ʻana i kona inoa, ʻo ia ka mea i hoʻōla ai i ke kanaka a ʻoukou e nānā aku, a e ʻike nei: ʻo ka manaʻoʻiʻo ʻana iā ia, ʻo ia ka mea i hāʻawi mai ai i ke ola ʻiʻo no ia nei i mua i ke alo o ʻoukou nei a pau.By faith in the name of Jesus, this man whom you see and know was made strong. It is Jesus' name and the faith that comes through him that has given this complete healing to him, as you can all see.
ʻOih 3:18Akā, ʻo nā mea a ke Akua i hōʻike mua mai ai, ma ka waha o kona poʻe kāula a pau, e make ana ka Mesia, ua hoʻokō mai ia pēlā.But this is how God fulfilled what he had foretold through all the prophets, saying that his Christ would suffer.
ʻOih 3:20A hoʻouna mai hoʻi ʻo ia iā Iesū Kristo, i ka mea i haʻi mua ʻia mai iā ʻoukou.and that he may send the Christ, who has been appointed for you--even Jesus.
ʻOih 3:26Ua hoʻāla mai ke Akua i kāna Keiki iā Iesū, a ua hoʻouna mai iā ia i o ʻoukou nei mua, e hoʻopōmaikaʻi iā ʻoukou i ka hoʻohuli ʻana iā ʻoukou a pau, mai ko ʻoukou hewa mai.When God raised up his servant, he sent him first to you to bless you by turning each of you from your wicked ways."
ʻOih 4:10E ʻike pono ʻoukou a pau, a me nā kānaka a pau o ka ʻIseraʻela, ma ka inoa ʻo Iesū Kristo no Nazareta, ʻo ka mea a ʻoukou i kau ai ma ke keʻa, ʻo ka mea i hoʻāla ʻia mai e ke Akua, mai ka make mai, ʻo ia nō ka mea i kū ola mai ai kēia kanaka i mua o ko ʻoukou alo.then know this, you and all the people of Israel: It is by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom you crucified but whom God raised from the dead, that this man stands before you healed.
ʻOih 4:19ʻŌlelo akula ʻo Petero lāua me Ioane, ʻī akula iā lākou, E noʻonoʻo pono ʻoukou; e pono anei i mua o ke Akua ke hoʻolohe aku iā ʻoukou, ʻaʻole i ke Akua?But Peter and John replied, "Judge for yourselves whether it is right in God's sight to obey you rather than God.
ʻOih 4:28E hana hoʻi i nā mea a kou lima a me kou naʻau i manaʻo mua ai e hana ʻia mai.They did what your power and will had decided beforehand should happen.
ʻOih 5:27A lawe ʻia mai lākou, hoʻokū ʻia ihola lākou i mua i ka ʻaha luna kānāwai; a nīnau akula ke kahuna nui iā lākou,Having brought the apostles, they made them appear before the Sanhedrin to be questioned by the high priest.
ʻOih 6:5Ua pono kēia ʻōlelo i mua o nā kānaka a pau; a wae maila lākou iā Setepano, he kanaka piha loa i ka manaʻoʻiʻo a me ka ʻUhane Hemolele, a me Pilipo, a me Perokoro, a me Nikanora, a me Timona, a me Paremena, a me Nikolao ka mea i huli mai no ʻAnetioka.This proposal pleased the whole group. They chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Spirit; also Philip, Procorus, Nicanor, Timon, Parmenas, and Nicolas from Antioch, a convert to Judaism.
ʻOih 6:6Hoʻonoho ʻia ihola lākou i mua o ka poʻe lunaʻōlelo; a pule aʻela lākou, a kau ihola i nā lima ma luna o lākou.They presented these men to the apostles, who prayed and laid their hands on them.
ʻOih 6:10ʻAʻole naʻe i hiki iā lākou ke kū i mua o ke akamai a me ke koikoi o kāna ʻōlelo ʻana.but they could not stand up against his wisdom or the Spirit by whom he spoke.
ʻOih 6:12Hoʻokonokono aʻela lākou i nā kānaka, a me nā lunakahiko, a me ka poʻe kākau ʻōlelo, a lele maila lākou, a hopu ihola iā ia, a alakaʻi akula i mua o ka ʻaha luna kānāwai.So they stirred up the people and the elders and the teachers of the law. They seized Stephen and brought him before the Sanhedrin.
ʻOih 7:2ʻĪ maila kēlā, E nā kānaka, nā hoahānau, a me nā mākua, e hoʻolohe mai; Ua ʻikea mai ke Akua nani e ko kākou kupuna e ʻAberahama, i kona noho ʻana ma Mesopotamia, i ka wā ma mua aku o kona noho ʻana ma Harana:To this he replied: "Brothers and fathers, listen to me! The God of glory appeared to our father Abraham while he was still in Mesopotamia, before he lived in Haran.
ʻOih 7:10A nāna nō i hoʻopakele mai iā ia, mai loko mai o kona mau pōpilikia a pau, a hāʻawi mai iā ia i ka lokomaikaʻi ʻia, a me ke akamai i mua o Paraʻo, ʻo ke aliʻi o ʻAigupita; a hoʻolilo ihola iā ia, i luna ma luna o ʻAigupita, a me kona hale a pau.and rescued him from all his troubles. He gave Joseph wisdom and enabled him to gain the goodwill of Pharaoh king of Egypt; so he made him ruler over Egypt and all his palace.
ʻOih 7:12A lohe aʻela ʻo Iakoba he ʻai ma ʻAigupita, hoʻouna mua akula ia i ko kākou mau kūpuna.When Jacob heard that there was grain in Egypt, he sent our fathers on their first visit.
ʻOih 7:40ʻĪ aʻela iā ʻAʻarona, E hana ʻoe i mau akua no kākou, e hele aku ma mua o kākou; no ka mea, ʻo ua Mose lā, ka mea i alakaʻi mai iā kākou nei, mai ka ʻāina ʻo ʻAigupita mai, ʻaʻole kākou i ʻike i kona wahi i lilo aku ai.They told Aaron, 'Make us gods who will go before us. As for this fellow Moses who led us out of Egypt--we don't know what has happened to him!'
ʻOih 7:46Loaʻa nō hoʻi iā ia ka lokomaikaʻi ʻia mai i mua i ke alo o ke Akua, noi akula ia e hoʻomākaukau i wahi e noho ai, no ke Akua o Iakoba.who enjoyed God's favor and asked that he might provide a dwelling place for the God of Jacob.
ʻOih 7:52ʻO wai kekahi mea o ka poʻe kāula i hoʻomaʻau ʻole ʻia e ko ʻoukou poʻe kūpuna? Ua pepehi hoʻi lākou i ka poʻe nāna i haʻi mua mai i ka hiki ʻana mai o ka Mea Hemolele, ka mea a ʻoukou i kumakaia iho nei a pepehi ihola.Was there ever a prophet your fathers did not persecute? They even killed those who predicted the coming of the Righteous One. And now you have betrayed and murdered him--
ʻOih 8:9Ma laila nō kekahi kanaka, ʻo Simona ka inoa, he kilo nō ia ma mua mai ma ia kūlanakauhale, a pilihua ka lāhui kanaka o Samaria iā ia, i kāna ʻōlelo ʻana, ʻo kekahi mea nui ia.Now for some time a man named Simon had practiced sorcery in the city and amazed all the people of Samaria. He boasted that he was someone great,
ʻOih 8:21ʻAʻole ou wahi kuleana, ʻaʻole ou wahi lihi iki ma kēia ʻōlelo; no ka mea, ʻaʻole i pololei kou naʻau i mua i ke alo o ke Akua.You have no part or share in this ministry, because your heart is not right before God.
ʻOih 8:32Eia kahi o ka palapala āna i heluhelu ai, Ua alakaʻi ʻia akula ia me he hipa lā i ka make; a e like hoʻi me ka hipa keiki i pane ʻole i mua o ka mea nāna e ʻako, pēlā nō ia, ʻaʻole i ʻekemu kona waha.The eunuch was reading this passage of Scripture: "He was led like a sheep to the slaughter, and as a lamb before the shearer is silent, so he did not open his mouth.
ʻOih 9:15ʻĪ maila ka Haku iā ia, Ō hele: no ka mea, he ipu i koho ʻia naʻu ʻo ia nei, e lawe aku ai i koʻu inoa i mua o ko nā ʻāina ʻē, a me nā aliʻi, a me nā mamo a ʻIseraʻela.But the Lord said to Ananias, "Go! This man is my chosen instrument to carry my name before the Gentiles and their kings and before the people of Israel.
ʻOih 10:4A i ka haka pono ʻana iā ia, makaʻu ihola, ʻī akula, E ka Haku, he aha ia? ʻĪ maila kēlā iā ia, Ua piʻi i luna kāu mau pule, a me kāu mau manawaleʻa, i mea hoʻomanaʻo i mua o ke Akua.Cornelius stared at him in fear. "What is it, Lord?" he asked. The angel answered, "Your prayers and gifts to the poor have come up as a memorial offering before God.
ʻOih 10:30ʻĪ akula ʻo Korenelio, ʻEhā lā ma mua aku nei, e hoʻokē ʻai ana au, a hiki i kēia hora; a i ka hora ʻaiwa, pule ihola au ma koʻu hale, aia hoʻi, kū maila kekahi kanaka i mua oʻu me ka ʻaʻahu hinuhinu,Cornelius answered: "Four days ago I was in my house praying at this hour, at three in the afternoon. Suddenly a man in shining clothes stood before me
ʻOih 10:31ʻĪ maila, e Korenelio, ua lohe ʻia kāu pule, ua hoʻomanaʻo ʻia nō hoʻi kāu mau hoʻomanawaleʻa ʻana i mua o ke Akua.and said, 'Cornelius, God has heard your prayer and remembered your gifts to the poor.
ʻOih 10:33No ia mea, hoʻouna koke akula au i ou lā, a ua hana pono ʻoe i kou hele ʻana mai. Eia hoʻi mākou a pau loa i mua i ke alo o ke Akua e hoʻolohe i nā mea a pau i kauoha ʻia mai ai iā ʻoe e ke Akua.So I sent for you immediately, and it was good of you to come. Now we are all here in the presence of God to listen to everything the Lord has commanded you to tell us."
ʻOih 10:41ʻAʻole naʻe i kānaka a pau loa, akā, i ka poʻe hōʻike a ke Akua i wae mua ai, iā mākou nō, i ka poʻe i ʻai pū a i inu pū me ia ma hope o kona ala hou ʻana, mai ka make mai.He was not seen by all the people, but by witnesses whom God had already chosen--by us who ate and drank with him after he rose from the dead.
ʻOih 11:26A loaʻa ihola, alakaʻi maila iā ia i ʻAnetioka. A puni nō ko lāua makahiki ma laila, e hoʻākoakoa ana me ka ʻekalesia, a aʻo maila i kānaka, he nui loa. Ma ʻAnetioka i kapa mua ʻia mai ai nā haumāna, ʻo nā Kristiano.and when he found him, he brought him to Antioch. So for a whole year Barnabas and Saul met with the church and taught great numbers of people. The disciples were called Christians first at Antioch.
ʻOih 12:4A paʻa, a laila hahao akula ʻo ia iā ia i loko o ka hale paʻahao, a hāʻawi akula iā ia i kekahi poʻe koa, ʻehā kāuna, na lākou e mālama. Manaʻo ihola ia, a pau ka mōliaola, a laila e lawe mai iā ia i mua o nā kānaka.After arresting him, he put him in prison, handing him over to be guarded by four squads of four soldiers each. Herod intended to bring him out for public trial after the Passover.
ʻOih 12:6A i ka wā a Herode i manaʻo ai e lawe mai iā ia i waho, ia pō, e moe ana nō ʻo Petero ma waena o nā koa ʻelua, ua nakinaki ʻia i nā kaula hao ʻelua; a ʻo nā kiaʻi ma mua o ka puka, e mālama ana nō i ka hale paʻahao.The night before Herod was to bring him to trial, Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains, and sentries stood guard at the entrance.
ʻOih 12:21A i ka lā i haʻi mua ʻia ai, ʻaʻahu ihola ʻo Herode i ke kapa aliʻi, a noho ihola ma ka noho aliʻi, e ʻōlelo aku iā lākou.On the appointed day Herod, wearing his royal robes, sat on his throne and delivered a public address to the people.
ʻOih 13:23Ua hoʻopuka mai ke Akua iā Iesū no loko mai o kāna poʻe mamo, e like me kāna ʻōlelo mua ʻana mai, i mea ola no ka ʻIseraʻela."From this man's descendants God has brought to Israel the Savior Jesus, as he promised.
ʻOih 13:24Ma mua o kona hiki ʻana mai, ua haʻi mua mai nō ʻo Ioane, i ka bapetizo ʻana o ka mihi i nā kānaka a pau o ʻIseraʻela.Before the coming of Jesus, John preached repentance and baptism to all the people of Israel.
ʻOih 13:43A i ka hoʻi ʻana o ko ka hale hālāwai, he nui loa ka poʻe Iudaio, a me ka poʻe haipule i huli mua i hahai aku iā Paulo, lāua me Barenaba; na lāua nō i ʻōlelo mai iā lākou, a hoʻoikaika mai iā lākou e kūpaʻa ma ka maikaʻi o ke Akua.When the congregation was dismissed, many of the Jews and devout converts to Judaism followed Paul and Barnabas, who talked with them and urged them to continue in the grace of God.
ʻOih 13:46A laila, hoʻoikaika maila ʻo Paulo lāua me Barenaba, ʻī maila, He mea pono ke haʻi mua ʻia iā ʻoukou ka ʻōlelo a ke Akua; ua kāpae ʻoukou ia mea, a ua manaʻo ʻoukou iā ʻoukou iho, ʻaʻole ʻoukou e pono ke ola loa, eia hoʻi, ke huli aku nei māua i ko nā ʻāina ʻē.Then Paul and Barnabas answered them boldly: "We had to speak the word of God to you first. Since you reject it and do not consider yourselves worthy of eternal life, we now turn to the Gentiles.
ʻOih 14:16I nā hanauna ma mua, waiho wale aku nō ia i ko nā ʻāina a pau, e hele ai ma ko lākou ʻaoʻao iho.In the past, he let all nations go their own way.
ʻOih 15:7Nui loa ihola ka hoʻopaʻapaʻa, a laila, kū maila ʻo Petero, ʻī maila iā lākou, E nā kānaka, nā hoahānau, ua ʻike nō ʻoukou i nā lā ma mua, wau nō ko kākou mea a ke Akua i wae ai, i lohe ko nā ʻāina ʻē i ka ʻōlelo maikaʻi ma koʻu waha, a e manaʻoʻiʻo mai.After much discussion, Peter got up and addressed them: "Brothers, you know that some time ago God made a choice among you that the Gentiles might hear from my lips the message of the gospel and believe.
ʻOih 15:14Ua haʻi mai nei ʻo Simeona i ko ke Akua hele ʻana mai ma mua aku nei e ʻike i ko nā ʻāina ʻē, e lawe mai i kekahi poʻe kānaka no kona inoa, mai loko mai o lākou.Simon has described to us how God at first showed his concern by taking from the Gentiles a people for himself.
ʻOih 16:29Noi akula ia i kukui, lele akula i loko, e haʻalulu ana, moe ihola i mua o Paulo lāua me Sila,The jailer called for lights, rushed in and fell trembling before Paul and Silas.
ʻOih 18:2A loaʻa iā ia kekahi Iudaio, ʻo ʻAkula kona inoa, i hānau ʻia ma Poneto, ia wā mua iho kona hiki ʻana mai, mai ʻItalia mai, me kāna wahine, ʻo Perisekila, (no ka mea, ua kauoha akula ʻo Kelaudio i ka poʻe Iudaio a pau e haʻalele iā Roma,) a hele maila ia i o lāua lā.There he met a Jew named Aquila, a native of Pontus, who had recently come from Italy with his wife Priscilla, because Claudius had ordered all the Jews to leave Rome. Paul went to see them,
ʻOih 18:17A laila hopu akula nā Helene a pau iā Sosetene, i ka luna o ka hale hālāwai, kuʻikuʻi akula iā ia i mua i ke alo o ka noho hoʻokolokolo. ʻAʻole naʻe i manaʻo ʻo Galio i kēia mau mea.Then they all turned on Sosthenes the synagogue ruler and beat him in front of the court. But Gallio showed no concern whatever.
ʻOih 18:28Hoʻohuli nui maila ia i nā Iudaio i mua i ke alo o nā kānaka, hoʻākāka aʻela ma nā palapala hemolele iā Iesū ʻo ia nō ka Mesia.For he vigorously refuted the Jews in public debate, proving from the Scriptures that Jesus was the Christ.
ʻOih 19:9A paʻakikī kekahi poʻe, a hoʻomaloka nō hoʻi, ʻōlelo ʻino nō lākou i kēia ʻaoʻao i mua i ke alo o kānaka; a laila haʻalele ʻo ia iā lākou a hoʻokaʻawale ihola i nā haumāna, a hoʻākāka maila ia i kēlā lā i kēia lā, ma loko o ke kula o kahi Turano.But some of them became obstinate; they refused to believe and publicly maligned the Way. So Paul left them. He took the disciples with him and had discussions daily in the lecture hall of Tyrannus.
ʻOih 19:19A he nui nā mea o ka poʻe i hana kilokilo, i lawe mai i kā lākou mau buke, a puhi ihola i ke ahi i mua o kānaka a pau; a helu lākou i ke kumu kūʻai o ua mau buke lā ke kūʻai ʻia, he kanalima tausani hapalua.A number who had practiced sorcery brought their scrolls together and burned them publicly. When they calculated the value of the scrolls, the total came to fifty thousand drachmas.
ʻOih 19:33Hōʻeuʻeu aʻela lākou iā ʻAlekanedero, no loko mai o ka lehulehu, na ka poʻe Iudaio ia i alakaʻi mai. Peʻahi akula ʻo ʻAlekanedero i ka lima, manaʻo ihola ia e hoʻāpono iā ia iho i mua o nā kānaka.The Jews pushed Alexander to the front, and some of the crowd shouted instructions to him. He motioned for silence in order to make a defense before the people.
ʻOih 20:5Hele mua akula lākou nei, a kakali ihola ma Teroa no mākou.These men went on ahead and waited for us at Troas.
ʻOih 20:7A i ka lā mua o ka hebedoma, i ko nā haumāna ʻākoakoa ʻana e wāwahi i ka berena, kamaʻilio maila ʻo Paulo iā lākou, ua mākaukau hoʻi e holo ia kakahiaka aʻe. Hoʻolōʻihi hoʻi i ka ʻōlelo ʻana a hiki i ke aumoe.On the first day of the week we came together to break bread. Paul spoke to the people and, because he intended to leave the next day, kept on talking until midnight.
ʻOih 20:13Hele mua akula mākou ma ka moku, a holo akula i ʻAso: manaʻo ihola ma laila e hoʻēʻe iā Paulo ma loko, no ka mea, pēlā ia i kauoha mai ai, no kona makemake e hele wāwae i laila.We went on ahead to the ship and sailed for Assos, where we were going to take Paul aboard. He had made this arrangement because he was going there on foot.
ʻOih 20:18A hiki lākou i ona lā, ʻī maila ʻo ia iā lākou, Ua ʻike nō ʻoukou, mai ka lā maka mua aʻu i hiki mai ai i ʻĀsia nei, i ke ʻano o koʻu noho ʻana me ʻoukou i nā manawa a pau,When they arrived, he said to them: "You know how I lived the whole time I was with you, from the first day I came into the province of Asia.
ʻOih 20:35Ua hōʻike aku nō au iā ʻoukou, i nā mea a pau, a pēlā hoʻi e pono ai ke hana ʻoukou, a e kōkua aku nō hoʻi i ka poʻe palupalu; e manaʻo nō hoʻi i ka ʻōlelo a ka Haku, a Iesū, i kāna ʻī ʻana mai, Ua ʻoi aku ka pōmaikaʻi o ka hāʻawi ʻana aku ma mua o ka loaʻa ʻana mai.In everything I did, I showed you that by this kind of hard work we must help the weak, remembering the words the Lord Jesus himself said: 'It is more blessed to give than to receive.' "
ʻOih 21:29(No ka mea, ua ʻike mua lākou me ia ma loko o ke kūlanakauhale, iā Teropima, no ʻEpeso, kuhi ihola lākou ua kaʻi mai ʻo Paulo iā ia ma loko o ka luakini.)(They had previously seen Trophimus the Ephesian in the city with Paul and assumed that Paul had brought him into the temple area.)
ʻOih 21:38ʻAʻole anei ʻoe ka ʻAigupita, i kū i luna i nā lā ma mua aku nei, a alakaʻi ai i nā kānaka ʻehā tausani ma ka wao nahele, he poʻe pōwā?"Aren't you the Egyptian who started a revolt and led four thousand terrorists out into the desert some time ago?"
ʻOih 22:30A ia lā aʻe manaʻo ihola ia e ʻike pono i kona mea i hoʻopiʻi ʻia ai e nā Iudaio, wehe aʻela ʻo ia iā ia, a kauoha akula i nā kāhuna nui, a me ka ʻaha luna kānāwai a pau, e hele mai, a alakaʻi maila ʻo ia iā Paulo, a hoʻokū ihola iā ia i mua o lākou.The next day, since the commander wanted to find out exactly why Paul was being accused by the Jews, he released him and ordered the chief priests and all the Sanhedrin to assemble. Then he brought Paul and had him stand before them.
ʻOih 23:11A ia pō iho, kū maila ka Haku i mua ona, ʻī maila, E hoʻolana ʻoe, e Paulo; no ka mea, e like me kou hōʻike ʻana aku iaʻu ma Ierusalema nei, pēlā nō hoʻi ʻoe e hōʻike aku ai iaʻu ma Roma.The following night the Lord stood near Paul and said, "Take courage! As you have testified about me in Jerusalem, so you must also testify in Rome."
ʻOih 23:30A i haʻi ʻia mai iaʻu ka hoʻohālua ʻana o nā Iudaio i ua kanaka lā, hoʻouna koke akula au iā ʻoe, a kauoha akula nō hoʻi i ka poʻe i hoʻopiʻi mai iā ia, e haʻi aku i mua ou i ka mea a lākou i ʻike ai iā ia. Aloha ʻoe.When I was informed of a plot to be carried out against the man, I sent him to you at once. I also ordered his accusers to present to you their case against him.
ʻOih 23:33A hiki akula lākou i Kaisareia, hāʻawi akula lākou i ka palapala i ke aliʻi kiaʻāina, a hoʻokū ihola iā Paulo i mua ona.When the cavalry arrived in Caesarea, they delivered the letter to the governor and handed Paul over to him.
ʻOih 24:16Ma laila nō hoʻi au e hoʻoikaika nei e loaʻa mau ka lunaʻikehala hewa ʻole i mua o ke Akua a me nā kānaka.So I strive always to keep my conscience clear before God and man.
ʻOih 24:19Inā i loaʻa iā lākou kekahi hewa noʻu, e hoʻopiʻi mai ai, inā ua pono ʻo lākou kekahi pū mai i mua ou.But there are some Jews from the province of Asia, who ought to be here before you and bring charges if they have anything against me.
ʻOih 24:20E pono nō hoʻi iā lākou nei ke ʻōlelo mai, inā paha ua loaʻa iā lākou koʻu hewa, iaʻu i kū ai i mua o ka ʻaha luna kānāwai;Or these who are here should state what crime they found in me when I stood before the Sanhedrin--
ʻOih 24:21No kēia leo hoʻokahi wale nō aʻu i hea aku ai, i koʻu kū ʻana i waena o lākou, No ke ala hou ʻana o ka poʻe make, ʻo ia koʻu mea i hoʻokolokolo ʻia mai ai i mua o ʻoukou i kēia lā.unless it was this one thing I shouted as I stood in their presence: 'It is concerning the resurrection of the dead that I am on trial before you today.' "
ʻOih 25:18A kū maila ka poʻe hoʻopiʻi iā ia, ʻaʻole lākou i hōʻike mai i kekahi mea e like me koʻu manaʻo mua:When his accusers got up to speak, they did not charge him with any of the crimes I had expected.
ʻOih 25:26ʻAʻole aʻu mea e palapala aku ai nona i koʻu haku. No ia mea, ua kaʻi mai au iā ia i mua o ʻoukou nei, a i mua nō hoʻi ou, e ke aliʻi, e ʻAgeripa ē, i loaʻa iaʻu kekahi mea e palapala aku ai, ma hope o kēia hoʻokolokolo ʻana.But I have nothing definite to write to His Majesty about him. Therefore I have brought him before all of you, and especially before you, King Agrippa, so that as a result of this investigation I may have something to write.
ʻOih 26:2Pōmaikaʻi au i koʻu manaʻo, e ke aliʻi, e ʻAgeripa ē, no ka mea, e hoʻākāka ana au i mua ou i kēia lā, no nā mea a pau aʻu i hoʻopiʻi ʻia mai nei e nā Iudaio:"King Agrippa, I consider myself fortunate to stand before you today as I make my defense against all the accusations of the Jews,
ʻOih 26:13I ke awakea, e ke aliʻi ē, ʻike akula au ma ke alanui, he mālamalama mai ka lani mai, he mea ʻoi loa aku ma mua o ka mālamalama o ka lā, ua puni au i ka mālamalama, a me ka poʻe i hele pū me aʻu.About noon, O king, as I was on the road, I saw a light from heaven, brighter than the sun, blazing around me and my companions.
ʻOih 26:20Akā, hōʻike mua akula au iā lākou ma Damaseko, a ma Ierusalema, a ma nā mokuna a pau ma Iudea, a i ko nā ʻāina ʻē, i mihi lākou, a e huli i ke Akua, a e hana i nā hana e kū i ka mihi.First to those in Damascus, then to those in Jerusalem and in all Judea, and to the Gentiles also, I preached that they should repent and turn to God and prove their repentance by their deeds.
ʻOih 26:23E make nō ka Mesia e pono ai, ʻo ia hoʻi ka mua o ka poʻe make i ala hou mai, nāna nō e hōʻike aku i ka mālamalama i ko ʻoneʻi kānaka, a me ko nā ʻāina ʻē.that the Christ would suffer and, as the first to rise from the dead, would proclaim light to his own people and to the Gentiles."
ʻOih 26:26Ua ʻike nō hoʻi ke aliʻi i kēia mea, ke ʻōlelo wiwo ʻole aku nei au i mua o kona alo; no ka mea, ke manaʻo nei au ʻaʻole i nalo iā ia kekahi o kēia mau mea, no ka mea, ʻaʻole i hana ʻia kēia ma kahi nalo.The king is familiar with these things, and I can speak freely to him. I am convinced that none of this has escaped his notice, because it was not done in a corner.
ʻOih 27:24ʻĪ maila ia, Mai makaʻu ʻoe, e Paulo; e pono iā ʻoe ke kū aku i mua i ke alo o Kaisara; aia hoʻi, ua hāʻawi maila ke Akua i ka poʻe a pau e holo pū ana me ʻoe nāu.and said, 'Do not be afraid, Paul. You must stand trial before Caesar; and God has graciously given you the lives of all who sail with you.'
ʻOih 27:35A i ʻōlelo ʻana pēlā, lālau ihola ia i ka berena, hoʻomaikaʻi akula i ke Akua i mua o lākou a pau; a wāwahi aʻela, ʻai ihola.After he said this, he took some bread and gave thanks to God in front of them all. Then he broke it and began to eat.
ʻOih 27:43Makemake ihola ka luna haneri e hoʻōla iā Paulo, hōʻole akula i ko lākou manaʻo; kēnā akula i ka poʻe hiki ke ʻau, ʻo lākou ke lele mua a hiki i uka.But the centurion wanted to spare Paul's life and kept them from carrying out their plan. He ordered those who could swim to jump overboard first and get to land.
Roma 1:2Āna i hōʻike ʻē mai ai ma mua ma kāna poʻe kāula, ma loko o nā palapala hemolele,the gospel he promised beforehand through his prophets in the Holy Scriptures
Roma 1:8ʻO ka mua, ke hoʻomaikaʻi aku nei au i ke Akua, ma o Iesū Kristo lā no ʻoukou a pau, no ka mea, ua hoʻokaulana ʻia ko ʻoukou manaʻoʻiʻo, ma ka honua a pau.First, I thank my God through Jesus Christ for all of you, because your faith is being reported all over the world.
Roma 1:16No ka mea, ʻaʻole au i hilahila i ka ʻeuanelio no Kristo; no ka mea, ʻo ko ke Akua mana ia e ola ai, no kēlā mea, no kēia mea manaʻoʻiʻo; no ka Iudaio mua, a no ka Helene hoʻi.I am not ashamed of the gospel, because it is the power of God for the salvation of everyone who believes: first for the Jew, then for the Gentile.
Roma 2:9ʻO ka pōʻino, a me ka ʻehaʻeha ma luna o ka ʻuhane o kēlā kanaka o kēia kanaka e hana ana i ka hewa; ʻo ka Iudaio mua, a ʻo ka Helene hoʻi;There will be trouble and distress for every human being who does evil: first for the Jew, then for the Gentile;
Roma 2:10Akā, ʻo ka nani, a me ka mahalo, a me ka pōmaikaʻi, no nā mea a pau e hana ana i ka pono; no ka Iudaio mua a no ka Helene hoʻi:but glory, honor and peace for everyone who does good: first for the Jew, then for the Gentile.
Roma 2:13(No ka mea, ʻaʻole ka poʻe lohe wale nō i ke kānāwai ka pono i mua o ke Akua; akā, ʻo ka poʻe e mālama i ke kānāwai e hoʻāpono ʻia ana.For it is not those who hear the law who are righteous in God's sight, but it is those who obey the law who will be declared righteous.
Roma 3:2He nui nō ma kēlā mea, ma kēia mea; eia hoʻi ka mua, ua hāʻawi ʻia mai iā lākou nā kānāwai o ke Akua.Much in every way! First of all, they have been entrusted with the very words of God.
Roma 3:9He aha hoʻi? Ua ʻoi aku anei kākou? ʻAʻole loa; no ka mea, ua hoʻākāka mākou ma mua, ʻO nā Iudaio a me nā Helene, ua pau pū lākou i ka hewa;What shall we conclude then? Are we any better ? Not at all! We have already made the charge that Jews and Gentiles alike are all under sin.
Roma 3:18ʻAʻole he weliweli i ke Akua i mua o ko lākou mau maka."There is no fear of God before their eyes."
Roma 3:19Ua ʻike nō kākou, ʻo nā mea a ke kānāwai i ʻōlelo mai ai, ua ʻōlelo nō ia i ka poʻe ma lalo o ke kānāwai; i paʻa nā waha a pau, a i lilo hoʻi ko ke ao nei a pau i hewa i mua o ke Akua.Now we know that whatever the law says, it says to those who are under the law, so that every mouth may be silenced and the whole world held accountable to God.
Roma 3:20No laila ma ka hana ʻana ma ke kānāwai, ʻaʻohe kanaka e hoʻāpono ʻia i mua ona; no ka mea, ma ke kānāwai ka ʻike ʻana i ka hewa.Therefore no one will be declared righteous in his sight by observing the law; rather, through the law we become conscious of sin.
Roma 3:25ʻO ia kā ke Akua i hāʻawi mai ai i mōhai kala hewa ma ka hilinaʻi i kona koko, i mea e hoʻākāka ai i kona hoʻāpono ʻana, i ke kala ʻana i nā hewa i hana ʻē ʻia ma mua, i ke ahonui ʻana o ke Akua;God presented him as a sacrifice of atonement, through faith in his blood. He did this to demonstrate his justice, because in his forbearance he had left the sins committed beforehand unpunished--
Roma 4:2A, inā ua hoʻāpono ʻia mai ʻo ʻAberahama ma nā hana, he mea kāna e kaena ai, ʻaʻole naʻe i mua o ke Akua.If, in fact, Abraham was justified by works, he had something to boast about--but not before God.
Roma 4:17(E like me ka mea i palapala ʻia, Ua hoʻolilo au iā ʻoe i makua no nā lāhui kanaka he nui nō,) i mua o ke alo o ke Akua āna i manaʻoʻiʻo ai, ka mea i hāʻawi i ke ola no ka poʻe make, a i ʻōlelo hoʻi i nā mea i hana ʻole ʻia, me he mau mea lā i hana ʻia.As it is written: "I have made you a father of many nations." He is our father in the sight of God, in whom he believed--the God who gives life to the dead and calls things that are not as though they were.
Roma 4:18ʻO ia ka mea, i mua o ka manaʻolana, i paulele ai me ka manaʻolana, e lilo ia i makua no nā lāhui kanaka he nui nō; e like me ka mea i ʻōlelo ʻia, Pēlā nō kāu poʻe mamo.Against all hope, Abraham in hope believed and so became the father of many nations, just as it had been said to him, "So shall your offspring be."
Roma 6:17E hoʻomaikaʻi ʻia aku ke Akua, no ka mea, he poʻe kauā ʻoukou ma mua na ka hewa, akā, ua lilo aʻe nei i poʻe hoʻolohe ma ka naʻau i ka ʻōlelo aʻo, i aʻo ʻia aku ai ʻoukou.But thanks be to God that, though you used to be slaves to sin, you wholeheartedly obeyed the form of teaching to which you were entrusted.
Roma 7:9No ia hoʻi, ola nō au ma mua me ke kānāwai ʻole, a hiki mai ke kauoha, ala aʻela ka hewa, a make ihola au.Once I was alive apart from law; but when the commandment came, sin sprang to life and I died.
Roma 8:23ʻAʻole ia wale nō, ʻo kākou hoʻi kekahi, ʻo ka poʻe i loaʻa mai ka hua mua o ka ʻUhane; ke auē nei nō hoʻi kākou i loko o kākou iho, me ke kali ʻana i ka hoʻokama ʻia, ʻo ia ka hoʻōla ʻia o ko kākou mau kino.Not only so, but we ourselves, who have the firstfruits of the Spirit, groan inwardly as we wait eagerly for our adoption as sons, the redemption of our bodies.
Roma 8:29No ka mea, ʻo ka poʻe āna i ʻike ai ma mua, ʻo lākou kāna i manaʻo ʻē mai ai ma mua e hoʻohālike ʻia me ke ʻano o kāna Keiki, i lilo aʻe ʻo ia i Hānau mua i waena o nā hoahānau he lehulehu.For those God foreknew he also predestined to be conformed to the likeness of his Son, that he might be the firstborn among many brothers.
Roma 9:23A e hōʻike mai hoʻi i ka nui o kona lokomaikaʻi mai i nā ipu e aloha ʻia ana i hoʻomākaukau mua ai no ka nani,What if he did this to make the riches of his glory known to the objects of his mercy, whom he prepared in advance for glory--
Roma 9:29E like hoʻi me kā ʻIsaia i ʻōlelo mua mai ai, Inā i waiho ʻole mai Iēhova Sābāōta i koena no kākou, inā, ua like pū kākou me Sodoma, a ua hoʻohālike ʻia hoʻi me Gomora.It is just as Isaiah said previously: "Unless the Lord Almighty had left us descendants, we would have become like Sodom, we would have been like Gomorrah."
Roma 10:19Ke nīnau hou nei au, ʻAʻole anei i ʻike ʻo ka ʻIseraʻela? Eia mua, ke ʻī mai nei ʻo Mose, E hoʻonāukiuki au iā ʻoukou ma ka poʻe ʻaʻole he lāhui kanaka, a e hoʻohuhū iā ʻoukou ma ka lāhui kanaka naʻaupō.Again I ask: Did Israel not understand? First, Moses says, "I will make you envious by those who are not a nation; I will make you angry by a nation that has no understanding."
Roma 11:2ʻAʻole nō ke Akua i kiola i kona poʻe kānaka āna i ʻike mua ai. ʻAʻole anei ʻoukou i ʻike i kā ka palapala hemolele i haʻi mai ai iā ʻElia, iā ia i hoʻopiʻi aku ai i ke Akua i ka ʻIseraʻela, i ka ʻī ʻana,God did not reject his people, whom he foreknew. Don't you know what the Scripture says in the passage about Elijah--how he appealed to God against Israel:
Roma 11:16A inā i laʻa ka hua mua, pēlā aku hoʻi ka pōpō palaoa; a inā i laʻa ke kumu, pēlā aku hoʻi nā lālā.If the part of the dough offered as firstfruits is holy, then the whole batch is holy; if the root is holy, so are the branches.
Roma 11:30Me ʻoukou i hoʻolohe ʻole ai i ke Akua ma mua, a i kēia manawa ua loaʻa iā ʻoukou ke aloha ʻia mai, ma ko lākou hoʻolohe ʻole;Just as you who were at one time disobedient to God have now received mercy as a result of their disobedience,
Roma 12:17Mai hana ʻino aku i kekahi no ka hana ʻino mai. E ʻimi i ka pono i mua o nā kānaka a pau.Do not repay anyone evil for evil. Be careful to do what is right in the eyes of everybody.
Roma 14:5Ua manaʻo kekahi, ua ʻoi aku kekahi lā ma mua o kekahi lā, manaʻo nō hoʻi kekahi, ua like nā lā a pau: he pono ke hoʻomaopopo leʻa kēlā mea kēia mea i kona manaʻo iho.One man considers one day more sacred than another; another man considers every day alike. Each one should be fully convinced in his own mind.
Roma 14:10A ʻo ʻoe, no ke aha lā e hoʻāhewa nei ʻoe i kou hoahānau? A ʻo ʻoe hoʻi, no ke aha lā e hoʻowahāwahā nei ʻoe i kou hoahānau? No ka mea, e kū nō kākou a pau i mua o ka noho luna kānāwai o Kristo.You, then, why do you judge your brother? Or why do you look down on your brother? For we will all stand before God's judgment seat.
Roma 14:13No ia hoʻi, mai noho kākou a hoʻāhewa hou aku i kekahi i kekahi; akā, e manaʻo ʻoukou me nēia,ʻaʻole e waiho i ka mea e hina ai, ʻaʻole hoʻi i ka mea e hihia ai i mua o ka hoahānau.Therefore let us stop passing judgment on one another. Instead, make up your mind not to put any stumbling block or obstacle in your brother's way.
Roma 14:22He manaʻoʻiʻo nō kou. E mālama ʻoe ia i loko ou iho i mua o ke Akua. Pōmaikaʻi ke kanaka i hoʻāhewa ʻole iā ia iho ma ka mea āna i ʻae aku ai.So whatever you believe about these things keep between yourself and God. Blessed is the man who does not condemn himself by what he approves.
Roma 15:4No ka mea, ʻo nā mea a pau i palapala ʻē ʻia ma mua, ua palapala ʻia ia i mea e aʻo mai ai iā kākou, i loaʻa iā kākou ka manaʻolana ma ke ahonui, a me ka hōʻoluʻolu ʻana o ka palapala hemolele.For everything that was written in the past was written to teach us, so that through endurance and the encouragement of the Scriptures we might have hope.
Roma 16:5A i ka ʻekalesia hoʻi ma ko lāua hale. E uē aku hoʻi iā ʻEpeneto, i kuʻu mea aloha, ʻo ia ka hua mua ma ʻAkaia i loko o Kristo.Greet also the church that meets at their house. Greet my dear friend Epenetus, who was the first convert to Christ in the province of Asia.
Roma 16:7E uē aku iā ʻAnederoniko a me Iunia, i oʻu mau hoahānau a me oʻu mau hoa pio, ua ʻike pono ʻia lāua e nā lunaʻōlelo, ma mua hoʻi lāua oʻu i loko o Kristo.Greet Andronicus and Junias, my relatives who have been in prison with me. They are outstanding among the apostles, and they were in Christ before I was.
1-Kor 1:25No ka mea, ʻo ka lapuwale o ke Akua, ua ʻoi aku ia ma mua o ke akamai o kānaka; a ʻo ka nāwaliwali o ke Akua ma mua o ka ikaika o kānaka.For the foolishness of God is wiser than man's wisdom, and the weakness of God is stronger than man's strength.
1-Kor 1:29I ʻole e hoʻokiʻekiʻe kekahi kanaka i mua i ke alo o ke Akua.so that no one may boast before him.
1-Kor 2:7Akā, ke haʻi aku nei mākou i ke akamai o ke Akua, i ka mea huna i ʻike ʻole ʻia, a ke Akua i hoʻopaʻa ai ma mua o ka hoʻokumu ʻana mai o ke ao nei, i mea e nani ai kākou.No, we speak of God's secret wisdom, a wisdom that has been hidden and that God destined for our glory before time began.
1-Kor 3:2Ua hānai aku au iā ʻoukou i ka waiū, ʻaʻole i ka ʻai; no ka mea, ʻaʻole ʻoukou i hiki ma mua, ʻaʻole hoʻi e hiki i kēia wā.I gave you milk, not solid food, for you were not yet ready for it. Indeed, you are still not ready.
1-Kor 6:6Akā, ua hoʻopiʻi kekahi hoahānau i kekahi hoahānau, a ʻo ia hoʻi i mua o ka poʻe hoʻomaloka.But instead, one brother goes to law against another--and this in front of unbelievers!
1-Kor 10:27Inā e kono mai kekahi o ka poʻe hoʻomaloka iā ʻoe, a manaʻo ʻoe e hele, ʻo ka mea i waiho ʻia i mua ou, e ʻai, ʻaʻole hoʻi me ka ninaninau aku, no ka lunamanaʻo.If some unbeliever invites you to a meal and you want to go, eat whatever is put before you without raising questions of conscience.
1-Kor 11:18No ka mea, eia ka mua, i ko ʻoukou ʻākoakoa ʻana ma ka ʻekalesia, he lohe koʻu, ua kūʻē ʻoukou i kekahi i kekahi; a ke manaʻo nei kahi naʻau oʻu, he ʻoiaʻiʻo.In the first place, I hear that when you come together as a church, there are divisions among you, and to some extent I believe it.
1-Kor 12:28A ua hoʻonoho mai ke Akua i nā mea ma loko o ka ʻekalesia, ʻo ka mua, ʻo nā lunaʻōlelo; ʻo ka lua, ʻo nā kāula; ʻo ke kolu, ʻo nā kumu; a ma hope, nā mea hana mana; a laila, ka ʻoihana hoʻōla, a me nā mea kōkua, a me nā luna, a me ka ʻōlelo i nā ʻōlelo ʻē.And in the church God has appointed first of all apostles, second prophets, third teachers, then workers of miracles, also those having gifts of healing, those able to help others, those with gifts of administration, and those speaking in different kinds of tongues.
1-Kor 14:5Ua makemake au e ʻōlelo ʻoukou a pau i ka ʻōlelo ʻē, e aho nō naʻe ke wānana aku ʻoukou a pau; no ka mea, ua ʻoi ka mea wānana ma mua o ka mea ʻōlelo i ka ʻōlelo ʻē, ke hoʻākāka ʻole ʻia, i loaʻa ka naʻauao i ka ʻekalesia.I would like every one of you to speak in tongues, but I would rather have you prophesy. He who prophesies is greater than one who speaks in tongues, unless he interprets, so that the church may be edified.
1-Kor 14:18Ke aloha aku nei au i ke Akua, e pākela ana au ma mua o ʻoukou a pau ma ka ʻōlelo i nā ʻōlelo ʻē:I thank God that I speak in tongues more than all of you.
1-Kor 14:30Inā he mea i hōʻike ʻia mai na kekahi e noho ana, e pono nō i ka mea mua e noho mālie.And if a revelation comes to someone who is sitting down, the first speaker should stop.
1-Kor 15:1Ke haʻi hou aku nei au iā ʻoukou, e nā hoahānau, i ka ʻeuanelio aʻu i aʻo aku ai iā ʻoukou ma mua, i ka mea a ʻoukou i mālama mai ai, a ma laila nō hoʻi ʻoukou e kū nei.Now, brothers, I want to remind you of the gospel I preached to you, which you received and on which you have taken your stand.
1-Kor 15:3No ka mea, hāʻawi mua aku au iā ʻoukou i ka mea aʻu i loaʻa mai, i ka make ʻana o Kristo no ko kākou hewa, e like me kā ka palapala hemolele:For what I received I passed on to you as of first importance: that Christ died for our sins according to the Scriptures,
1-Kor 15:10Akā, ua lilo wau i koʻu mea i lilo ai, ma ka lokomaikaʻi wale o ke Akua; ʻaʻole hoʻi i makehewa kona lokomaikaʻi mai ma luna oʻu; no ka mea, ua pākela aku koʻu hoʻoikaika ʻana ma mua o lākou a pau. ʻAʻole hoʻi wau, ʻo ka lokomaikaʻi nō o ke Akua i loko oʻu.But by the grace of God I am what I am, and his grace to me was not without effect. No, I worked harder than all of them--yet not I, but the grace of God that was with me.
1-Kor 15:20Akā, ua ala ʻiʻo nō ʻo Kristo, mai ka make mai, a ua lilo ʻo ia i hua mua o ka poʻe i moe.But Christ has indeed been raised from the dead, the firstfruits of those who have fallen asleep.
1-Kor 15:23ʻO kēlā mea kēia mea, ma kona wā pono; ʻo Kristo ka hua mua; a laila, ʻo ko Kristo poʻe, i kona wā e hiki mai ai.But each in his own turn: Christ, the firstfruits; then, when he comes, those who belong to him.
1-Kor 15:36Kē, he lapuwale; ʻaʻole e hoʻūlu ʻia ka mua āu e lūlū nei, ke make ʻole ia.How foolish! What you sow does not come to life unless it dies.
1-Kor 15:45Pēlā hoʻi ka palapala ʻana mai, ʻO ke kanaka mua, ʻo ʻAdamu, ua hana ʻia ʻo ia, he kanaka ola; a ʻo ʻAdamu hope, he ʻuhane hoʻōla ia.So it is written: "The first man Adam became a living being"; the last Adam, a life-giving spirit.
1-Kor 15:46Akā hoʻi, ʻo ka mea ma ka ʻuhane, ʻaʻole ʻo ia ka mua, ʻo ka mea nō ma ke kino; a ma hope ka mea ma ka ʻuhane.The spiritual did not come first, but the natural, and after that the spiritual.
1-Kor 15:47ʻO ke kanaka mua, no ka lepo ia, a he lepo. A ʻo ke kanaka hope, ʻo ia ka Haku, mai ka lani mai.The first man was of the dust of the earth, the second man from heaven.
1-Kor 16:2I ka lā mua o ka hebedoma, e hoʻāna ʻē kēlā mea kēia mea o ʻoukou i kāna iho, e like me kona hoʻopōmaikaʻi ʻia mai, i hōʻiliʻili ʻole ai ʻoukou i koʻu wā e hiki aku ai.On the first day of every week, each one of you should set aside a sum of money in keeping with his income, saving it up, so that when I come no collections will have to be made.
1-Kor 16:15Ke nonoi aku nei au iā ʻoukou, e nā hoahānau, (no ko ʻoukou ʻike ʻana i nā ʻōhua o Setepana, ʻo ia ka hua mua ma ʻAkaia, a ua hoʻolilo lākou iā lākou iho i poʻe hoʻokauā aku na ka poʻe hoʻāno;)You know that the household of Stephanas were the first converts in Achaia, and they have devoted themselves to the service of the saints. I urge you, brothers,
2-Kor 1:15Me kēia manaʻo maopopo, ua ake nō au e hele aku i o ʻoukou lā ma mua, i loaʻa hoʻi iā ʻoukou ka haʻawina hou;Because I was confident of this, I planned to visit you first so that you might benefit twice.
2-Kor 1:22ʻO ia hoʻi kai hōʻailona mai iā mākou, a i hāʻawi mai hoʻi i ka makana mua o ka ʻUhane i loko o ko mākou naʻau.set his seal of ownership on us, and put his Spirit in our hearts as a deposit, guaranteeing what is to come.
2-Kor 1:23Ke kāhea aku nei au i ke Akua i mea hōʻike no kuʻu ʻuhane, ʻo ka minamina iā ʻoukou koʻu mea i hiki ʻole aku ai ma mua i Korineto.I call God as my witness that it was in order to spare you that I did not return to Corinth.
2-Kor 2:17No ka mea, ʻaʻole mākou e ʻānoninoni i ka ʻōlelo a ke Akua, e like me kekahi poʻe nui; akā, ke ʻōlelo nei mākou i kā Kristo me ka manaʻo pono, ʻoiaʻiʻo, no ke Akua mai, i mua hoʻi o ke Akua.Unlike so many, we do not peddle the word of God for profit. On the contrary, in Christ we speak before God with sincerity, like men sent from God.
2-Kor 4:2Akā, ua kipaku aku mākou i nā mea huna e hilahila ai, ʻaʻole mākou i hele me ka maʻalea, ʻaʻole hoʻi i hana i ka ʻōlelo a ke Akua me ka hoʻopunipuni; akā, ma ka hoʻākāka ʻana aku i ka ʻoiaʻiʻo, ke hōʻike nei mākou iā mākou iho i nā naʻau a pau o kānaka, he pono i mua o ke Akua.Rather, we have renounced secret and shameful ways; we do not use deception, nor do we distort the word of God. On the contrary, by setting forth the truth plainly we commend ourselves to every man's conscience in the sight of God.
2-Kor 5:5ʻO ka mea nāna mākou e hoʻoikaika mai i kēia mea, ʻo ke Akua ia, ʻo ia hoʻi kai hāʻawi mai iā mākou i ka makana mua o ka ʻUhane.Now it is God who has made us for this very purpose and has given us the Spirit as a deposit, guaranteeing what is to come.
2-Kor 5:10No ka mea, e hōʻike ʻia auaneʻi kākou a pau i mua o ka noho hoʻokolokolo o Kristo; i loaʻa i kēlā mea i kēia mea nā mea i loko o ke kino, e like me ka mea āna i hana ai, inā paha he maikaʻi, inā paha he hewa.For we must all appear before the judgment seat of Christ, that each one may receive what is due him for the things done while in the body, whether good or bad.
2-Kor 7:3ʻAʻole au e ʻōlelo aku ia mea no ka hoʻohewa aku; no ka mea, ua ʻī akula au ma mua, eia ʻoukou i loko o ko mākou naʻau, e make pū a e ola pū hoʻi.I do not say this to condemn you; I have said before that you have such a place in our hearts that we would live or die with you.
2-Kor 7:8No laila, ʻaʻole au e mihi nei i kuʻu hana ʻeha ʻana iā ʻoukou i ka palapala; ua mihi nō naʻe au ma mua; no ka mea, ke ʻike nei au, he pōkole wale nō ko ʻoukou ʻeha i ua palapala lā.Even if I caused you sorrow by my letter, I do not regret it. Though I did regret it--I see that my letter hurt you, but only for a little while--
2-Kor 7:12No ia hoʻi, ʻaʻole au i palapala aku iā ʻoukou no ka mea nāna ka hana hewa ʻana aku, ʻaʻole hoʻi no ka mea i hana hewa ʻia aku, akā, i akāka iā ʻoukou ko mākou mālama ʻana aku iā ʻoukou i mua o ke Akua.So even though I wrote to you, it was not on account of the one who did the wrong or of the injured party, but rather that before God you could see for yourselves how devoted to us you are.
2-Kor 7:14No ia mea, inā au i kaena aku iā ia i kekahi mea no ʻoukou, ʻaʻole oʻu hilahila; akā, me mākou i ʻōlelo aku ai i nā mea a pau iā ʻoukou ma ka ʻoiaʻiʻo, pēlā hoʻi ko mākou kaena ʻana i mua o Tito, ua ʻike ʻia he ʻoiaʻiʻo.I had boasted to him about you, and you have not embarrassed me. But just as everything we said to you was true, so our boasting about you to Titus has proved to be true as well.
2-Kor 8:5ʻAʻole naʻe i like me ko mākou manaʻo, akā, hāʻawi ʻē akula lākou ma mua iā lākou iho no ka Haku, a no mākou hoʻi, ma ka makemake o ke Akua.And they did not do as we expected, but they gave themselves first to the Lord and then to us in keeping with God's will.
2-Kor 8:10Ke haʻi aku nei au i kuʻu manaʻo i kēia mea; he mea pono kēia no ʻoukou ka poʻe i hoʻomaka, ʻaʻole i ka hana wale nō, akā, i ka makemake hoʻi i kēlā makahiki ma mua.And here is my advice about what is best for you in this matter: Last year you were the first not only to give but also to have the desire to do so.
2-Kor 8:21E hoʻomanaʻo ʻē ana i nā mea maikaʻi, ʻaʻole i mua o ke Akua wale nō, i mua hoʻi o kānaka.For we are taking pains to do what is right, not only in the eyes of the Lord but also in the eyes of men.
2-Kor 8:24No laila, e hōʻike mai iā lākou, a i mua hoʻi o nā ʻekalesia i ka ʻoiaʻiʻo o ko ʻoukou aloha, a me ko mākou kaena ʻana no ʻoukou.Therefore show these men the proof of your love and the reason for our pride in you, so that the churches can see it.
2-Kor 9:2No ka mea, ke ʻike nei au i ka mākaukau ʻana o ko ʻoukou naʻau, ʻo ia kaʻu i kaena aku ai no ʻoukou i ko Makedonia, ua mākaukau nō ko ʻAkaia i kēlā makahiki ma mua; a ʻo ko ʻoukou ikaika ka mea i ikaika ai nā mea he nui.For I know your eagerness to help, and I have been boasting about it to the Macedonians, telling them that since last year you in Achaia were ready to give; and your enthusiasm has stirred most of them to action.
2-Kor 9:5No ia mea, he pono i kuʻu manaʻo e noi aku i ua mau hoahānau lā e hele ʻē ma mua i o ʻoukou lā e hoʻomākaukau i ko ʻoukou haʻawina i ʻōlelo ʻē ʻia ma mua, i mākaukau ai ua mea lā, me he haʻawina lā, ʻaʻole me he mea ʻohi ʻia lā.So I thought it necessary to urge the brothers to visit you in advance and finish the arrangements for the generous gift you had promised. Then it will be ready as a generous gift, not as one grudgingly given.
2-Kor 11:4Inā paha e haʻi aku ka mea i hele mai i kekahi Iesū ʻokoʻa, ʻaʻole kā mākou i haʻi aku ai, a i loaʻa iā ʻoukou ka ʻuhane ʻokoʻa, i loaʻa ʻole iā ʻoukou ma mua, a i ka ʻeuanelio ʻokoʻa, a ʻoukou i lohe ʻole ai ma mua, inā ua pono nō ʻoukou ke hoʻomanawanui aku.For if someone comes to you and preaches a Jesus other than the Jesus we preached, or if you receive a different spirit from the one you received, or a different gospel from the one you accepted, you put up with it easily enough.
2-Kor 12:2I nā makahiki ma mua, he ʻumikumamāhā, ua ʻike nō au i kekahi kanaka no Kristo, i loko o ke kino paha, ʻaʻole ʻau i ʻike, i waho o ke kino paha, ʻaʻole au i ʻike, ʻo ke Akua ke ʻike; ua lawe ʻia akula ua mea lā i luna i ke kolu o ka lani.I know a man in Christ who fourteen years ago was caught up to the third heaven. Whether it was in the body or out of the body I do not know--God knows.
2-Kor 12:19Eia hoʻi, ke manaʻo nei anei ʻoukou e hoʻākāka mākou iā mākou iho iā ʻoukou? E nā mea aloha, ke ʻōlelo nei mākou i mua o ke Akua ma o Kristo lā, no ka hoʻokūpaʻa aku iā ʻoukou kēia mau mea a pau.Have you been thinking all along that we have been defending ourselves to you? We have been speaking in the sight of God as those in Christ; and everything we do, dear friends, is for your strengthening.
2-Kor 12:21ʻAnoʻai paha o hoʻohaʻahaʻa iho nō hoʻi kuʻu Akua iaʻu i waena o ʻoukou, i kuʻu hiki hou ʻana aku; a kanikau iho au i nā mea he nui i hana hewa ʻē ma mua, ʻaʻole hoʻi i mihi i ka haumia, a me ka moekolohe, a me ke kuʻulala a lākou i hana ai.I am afraid that when I come again my God will humble me before you, and I will be grieved over many who have sinned earlier and have not repented of the impurity, sexual sin and debauchery in which they have indulged.
2-Kor 13:2Ua haʻi ʻē aku au ma mua, ke haʻi ʻē aku nei hoʻi au, e like me aʻu e noho hou ana me ʻoukou; akā, ma kahi ʻē ke palapala aku nei au i ka poʻe i hana hewa ma mua, a me nā mea ʻē aʻe a pau, a hiki hou aku au, ʻaʻole au e minamina iā lākou.I already gave you a warning when I was with you the second time. I now repeat it while absent: On my return I will not spare those who sinned earlier or any of the others,
Gal 1:9Me kā mākou i ʻōlelo ai ma mua, pēlā hoʻi au e ʻōlelo hou aku nei, a i haʻi aku kekahi iā ʻoukou i ka ʻōlelo kūʻē i ka mea a ʻoukou i loaʻa ai, e hoʻomāinoino ʻia ʻo ia.As we have already said, so now I say again: If anybody is preaching to you a gospel other than what you accepted, let him be eternally condemned!
Gal 1:13Ua lohe ʻoukou i kuʻu noho ʻana ma mua ma ko ka Iudaio manaʻo, he nui loa kuʻu hoʻomaʻau ʻana aku i ka ʻekalesia o ke Akua, me ka luku aku.For you have heard of my previous way of life in Judaism, how intensely I persecuted the church of God and tried to destroy it.
Gal 1:14Ua ʻoi aku au ma ko ka Iudaio manaʻo, ma mua o ka nui o ka poʻe hoa hanauna oʻu, a he nui loa koʻu ikaika ma nā moʻoʻōlelo a oʻu mau kūpuna.I was advancing in Judaism beyond many Jews of my own age and was extremely zealous for the traditions of my fathers.
Gal 1:17ʻAʻole hoʻi au i piʻi aku i Ierusalema, i ka poʻe lunaʻōlelo ma mua oʻu: akā, hele akula au i ʻArabia, a hoʻi hou maila i Damaseko.nor did I go up to Jerusalem to see those who were apostles before I was, but I went immediately into Arabia and later returned to Damascus.
Gal 1:20Aia hoʻi, i mua o ke Akua, ʻaʻole oʻu hoʻopunipuni i nā mea aʻu e palapala aku nei iā ʻoukou.I assure you before God that what I am writing you is no lie.
Gal 1:23He lohe wale nō ko lākou, ʻO ka mea nāna kākou i hoʻomaʻau mai ma mua, i nēia manawa ke haʻi akula ia i ka manaʻo ʻoiaʻiʻo āna i hōʻino ai ma mua.They only heard the report: "The man who formerly persecuted us is now preaching the faith he once tried to destroy."
Gal 2:2Piʻi akula au no ka hōʻike ʻia mai, a hoʻākāka akula au iā lākou i ka ʻeuanelio aʻu i haʻi aku ai i ko nā ʻāina ʻē; akā, hoʻākāka malū akula au i ka poʻe i manaʻo maikaʻi ʻia aʻe, malia o holo hewa paha auaneʻi au, a ua holo hewa paha ma mua.I went in response to a revelation and set before them the gospel that I preach among the Gentiles. But I did this privately to those who seemed to be leaders, for fear that I was running or had run my race in vain.
Gal 2:11A hele maila Petero i ʻAnetioka, kūʻē akula au iā ia i mua o kona alo, no ka mea, ua hewa ia.When Peter came to Antioch, I opposed him to his face, because he was clearly in the wrong.
Gal 2:12No ka mea, ma mua o ka hiki ʻana mai o kekahi poʻe mai o Iakobo mai, ua ʻai pū ihola ia me ko nā ʻāina ʻē; a hiki maila lākou, hoʻokaʻawale aʻela ʻo ia iā ia iho, e makaʻu ana i ka poʻe i ʻoki poepoe ʻia.Before certain men came from James, he used to eat with the Gentiles. But when they arrived, he began to draw back and separate himself from the Gentiles because he was afraid of those who belonged to the circumcision group.
Gal 2:14A ʻike akula au, ʻaʻole i kūpono ko lākou hele ʻana ma ka ʻoiaʻiʻo o ka ʻeuanelio, ʻī akula au iā Petero i mua o lākou a pau, Inā ʻo ʻoe he Iudaio e noho like ana me ko nā ʻāina ʻē, ʻaʻole me ka poʻe Iudaio, pehea lā kāu e koi aku nei i ko nā ʻāina ʻē e noho like me ko ka Iudaio?When I saw that they were not acting in line with the truth of the gospel, I said to Peter in front of them all, "You are a Jew, yet you live like a Gentile and not like a Jew. How is it, then, that you force Gentiles to follow Jewish customs?
Gal 3:1E nā Galatia naʻaupō, na wai ʻoukou i hoʻowalewale mai i hoʻolohe ʻole ai ʻoukou i ka ʻoiaʻiʻo, i mua o ko ʻoukou maka ua waiho ʻia ʻo Iesū Kristo i kaulia ma ke keʻa i waena o ʻoukou?You foolish Galatians! Who has bewitched you? Before your very eyes Jesus Christ was clearly portrayed as crucified.
Gal 3:8ʻIke ʻē ihola ka palapala hemolele, e hoʻopono ana ke Akua i nā lāhui kanaka ma ka manaʻoʻiʻo, haʻi ʻē akula ia ma mua i ka ʻeuanelio iā ʻAberahama, Ma ou aku lā e hoʻopōmaikaʻi ʻia ai nā lāhui kanaka a pau.The Scripture foresaw that God would justify the Gentiles by faith, and announced the gospel in advance to Abraham: "All nations will be blessed through you."
Gal 3:11Akā, ua akāka kēia, ʻaʻole kekahi e hoʻāpono ʻia i mua o ke Akua ma ke kānāwai: no ka mea, ʻO ka mea i pono, e ola ia ma ka manaʻoʻiʻo.Clearly no one is justified before God by the law, because, "The righteous will live by faith."
Gal 3:17ʻO kēia kaʻu e ʻōlelo aku nei, ʻo ka berita i hoʻopaʻa ʻē ʻia ma mua e ke Akua no Kristo, ʻaʻole e hiki i ke kānāwai i kau ʻia ma hope mai o nā haneri makahiki ʻehā a me kanakolu ke hōʻole aku, i hāʻule ai ka ʻōlelo.What I mean is this: The law, introduced
Gal 3:23A ma mua o ka hiki ʻana mai o ka manaʻoʻiʻo, ua hoʻopaʻa ʻia kākou ma lalo o ke kānāwai, ua pio hoʻi a hiki i ka manawa e hoʻākāka ʻia mai ai ka manaʻoʻiʻo.Before this faith came, we were held prisoners by the law, locked up until faith should be revealed.
Gal 4:3Pēlā nō kākou i ko kākou wā kamaliʻi, ua hoʻoluhi ʻia e nā ʻoihana mua o ke ao nei.So also, when we were children, we were in slavery under the basic principles of the world.
Gal 4:9ʻĀnō hoʻi, ua ʻike ʻoukou i ke Akua, he ʻoiaʻiʻo ua ʻike ʻia mai e ke Akua, pehea lā hoʻi ʻoukou i huli hou aku ai i nā ʻoihana mua palupalu ʻilihune, i nā mea a ʻoukou i makemake hou ai e hoʻokauā aku na lākou?But now that you know God--or rather are known by God--how is it that you are turning back to those weak and miserable principles? Do you wish to be enslaved by them all over again?
Gal 4:29E like ma mua, hoʻomaʻau akula ka mea i hānau ma ke kino i ka mea i hānau ma ka ʻUhane, pēlā nō hoʻi i nēia manawa.At that time the son born in the ordinary way persecuted the son born by the power of the Spirit. It is the same now.
Gal 5:21Ka huāhuā, ka pepehi kanaka, ka ʻona ʻana, ka ʻuhaʻuha ʻana, a me nā mea like; nā mea aʻu e haʻi ʻē aku nei iā ʻoukou, me aʻu i haʻi ʻē aku ai ma mua, ʻo ka poʻe e hana i ua mau mea lā, ʻaʻole e hoʻoili ʻia no lākou ke aupuni o ke Akua.and envy; drunkenness, orgies, and the like. I warn you, as I did before, that those who live like this will not inherit the kingdom of God.
ʻEpeso 1:4E like me ia i wae mai ai iā kākou ma ona lā ma mua aku o ka hoʻokumu ʻia mai o ke ao nei, i hemolele ai kākou a me ka hala ʻole i mua ona ma ke aloha:For he chose us in him before the creation of the world to be holy and blameless in his sight. In love
ʻEpeso 1:5I koho ʻē mai ʻo ia iā kākou ma mua no ka hoʻokama ʻia nāna ma o Iesū Kristo lā, e like me ka lokomaikaʻi o kona makemake,he predestined us to be adopted as his sons through Jesus Christ, in accordance with his pleasure and will--
ʻEpeso 1:11Ma ona lā ua loaʻa mai iā mākou ka noho ʻana, i koho mua ʻia mai mākou e like me ka manaʻo o ka mea nāna e hana mai i nā mea a pau ma ka manaʻo kūpaʻa o kona makemake;In him we were also chosen, having been predestined according to the plan of him who works out everything in conformity with the purpose of his will,
ʻEpeso 1:12I hoʻomaikaʻi aku ai mākou i kona nani, ka poʻe i manaʻolana ʻē ma mua i ka Mesia.in order that we, who were the first to hope in Christ, might be for the praise of his glory.
ʻEpeso 2:2Ma ia mau mea ʻoukou i hele ai ma mua, ma ka ʻaoʻao o kēia ao, ma muli o ke aliʻi ikaika o ka lewa, ʻo ka ʻuhane e hoʻoikaika ana i loko o nā keiki hoʻolohe ʻole.in which you used to live when you followed the ways of this world and of the ruler of the kingdom of the air, the spirit who is now at work in those who are disobedient.
ʻEpeso 2:3Me lākou hoʻi mākou a pau i noho ai ma mua ma nā kuko hewa o ko mākou kino, e hana ana i nā makemake o ke kino a me ka naʻau; a ma ka ʻaoʻao maoli he poʻe keiki mākou no ka inaina ʻia, e like me nā mea ʻē aʻe.All of us also lived among them at one time, gratifying the cravings of our sinful nature and following its desires and thoughts. Like the rest, we were by nature objects of wrath.
ʻEpeso 2:11No ia hoʻi, e hoʻomanaʻo ʻoukou, he lāhui kanaka ʻē ʻoukou ma mua ma ke kino, i kapa ʻia he ʻoki poepoe ʻole e ka poʻe i kapa ʻia he ʻoki poepoe ʻia ma ke kino e nā lima.Therefore, remember that formerly you who are Gentiles by birth and called "uncircumcised" by those who call themselves "the circumcision" (that done in the body by the hands of men)--
ʻEpeso 2:13Akā, i nēia manawa i loko o Kristo Iesū, ʻo ʻoukou ka poʻe i mamao aku ma mua, ua hoʻokokoke ʻia mai ma ke koko o Kristo.But now in Christ Jesus you who once were far away have been brought near through the blood of Christ.
ʻEpeso 3:3Ma ka hōʻike ʻia i hoʻākāka mai ai ʻo ia iaʻu i ka mea ʻikea ʻole; ka mea aʻu i palapala pōkole aku ai ma mua;that is, the mystery made known to me by revelation, as I have already written briefly.
ʻEpeso 3:5I ka mea i hōʻike ʻole ʻia mai i nā keiki a kānaka i nā hanauna ma mua, e like me ia i hōʻike ʻia mai e ka ʻUhane i nēia manawa i kāna poʻe lunaʻōlelo hoʻāno a me nā kāula;which was not made known to men in other generations as it has now been revealed by the Spirit to God's holy apostles and prophets.
ʻEpeso 3:14No kēia mea, ke kukuli nei nō au i mua o ka Makua o ko kākou Haku ʻo Iesū Kristo,For this reason I kneel before the Father,
ʻEpeso 4:9(A ʻo kēia, Ua piʻi akula ia i luna, he aha anei ia mea, i ʻole kēlā i iho aʻe ma mua i nā wahi ma lalo aʻe o ka honua?(What does "he ascended" mean except that he also descended to the lower, earthly regions ?
ʻEpeso 4:22A no ka noho ʻana ma mua, e haʻalele aku ʻoukou i ke kanaka kahiko i haumia i nā kuko hewa hoʻopunipuni:You were taught, with regard to your former way of life, to put off your old self, which is being corrupted by its deceitful desires;
ʻEpeso 5:8No ka mea, he pōʻeleʻele ko ʻoukou ma mua, i nēia manawa hoʻi ua mālamalama ʻoukou i ka Haku: e haele ʻoukou me he kamaliʻi no ka mālamalama lā:For you were once darkness, but now you are light in the Lord. Live as children of light
ʻEpeso 6:2E hoʻomaikaʻi ʻoe i kou makua kāne a me ka makuahine; ʻo ke kauoha mua kēia, e pili ana me ka ʻōlelo e pōmaikaʻi ai:"Honor your father and mother"--which is the first commandment with a promise--
ʻEpeso 6:11E ʻaʻahu iho ʻoukou i ke kāhiko a pau a ke Akua, i hiki iā ʻoukou ke kūpaʻa i mua o nā hana maʻalea a ka diabolō.Put on the full armor of God so that you can take your stand against the devil's schemes.
Pilipi 1:5No ko ʻoukou hoʻolauna ʻana i ka ʻeuanelio, mai ka lā mua mai, a i nēia wā.because of your partnership in the gospel from the first day until now,
Pilipi 3:13E nā hoahānau, ma kuʻu manaʻo iho, ʻaʻole au i lālau aku: akā, ʻo kēia hoʻokahi kaʻu e hana nei, e hoʻopoina ana au i nā mea i hala ma hope, a e kīkoʻo aku ana au i nā mea ma mua,Brothers, I do not consider myself yet to have taken hold of it. But one thing I do: Forgetting what is behind and straining toward what is ahead,
Kol 1:5No ka pono e manaʻolana ʻia ai, e waiho ana nō ʻoukou ma ka lani; ʻo ka mea a ʻoukou i lohe mua ai ma loko o ka ʻōlelo ʻoiaʻiʻo o ka ʻeuanelio;the faith and love that spring from the hope that is stored up for you in heaven and that you have already heard about in the word of truth, the gospel
Kol 1:15ʻO ia hoʻi ka like me ke Akua i nānā ʻole ʻia, ʻo ia hoʻi ka mua o nā mea a pau i hana ʻia ai.He is the image of the invisible God, the firstborn over all creation.
Kol 1:17ʻO ia hoʻi ka mua o nā mea a pau, a ma ona lā nō hoʻi i mau ai nā mea a pau.He is before all things, and in him all things hold together.
Kol 1:18ʻO ia hoʻi ke poʻo o ke kino, ʻo ka ʻekalesia: ʻo ia ka maka mua, ʻo ka hānau mua hoʻi mai ka make mai; i lilo ia i poʻokela i waena o nā mea a pau.And he is the head of the body, the church; he is the beginning and the firstborn from among the dead, so that in everything he might have the supremacy.
Kol 1:22Ma kona kino kanaka, i ka make ʻana, e hōʻike ʻo ia iā ʻoukou he hemolele, he hala ʻole, a me ka hoʻohewa ʻole ʻia, i mua o kona alo;But now he has reconciled you by Christ's physical body through death to present you holy in his sight, without blemish and free from accusation--
Kol 4:5E hele naʻauao ʻoukou ma mua o ka poʻe ma waho, e mālama pono ana i ka manawa.Be wise in the way you act toward outsiders; make the most of every opportunity.
1-Tes 1:3E manaʻo mau aku ana i ka hana a ka manaʻoʻiʻo o ʻoukou, a me ka hoʻoikaika o ke aloha, a me ke ahonui o ka manaʻolana i ko kākou Haku, iā Iesū Kristo, i mua o ke alo o ke Akua ko kākou Makua;We continually remember before our God and Father your work produced by faith, your labor prompted by love, and your endurance inspired by hope in our Lord Jesus Christ.
1-Tes 2:2Akā, i ko mākou ʻeha mua ʻana aʻe me ka hōʻino wale ʻia mai, ma Pilipi, ua ʻike ʻoukou, ua wiwo ʻole aʻela mākou ma ko kākou Akua i ka haʻi aku iā ʻoukou i ka ʻeuanelio a ke Akua, me ka paio nui ʻana.We had previously suffered and been insulted in Philippi, as you know, but with the help of our God we dared to tell you his gospel in spite of strong opposition.
1-Tes 3:9Pehea hoʻi mākou e hoʻomaikaʻi hou aku ai i ke Akua no ʻoukou, no ka ʻoliʻoli a pau a mākou e ʻoliʻoli nei iā ʻoukou i mua o ko kākou Akua?How can we thank God enough for you in return for all the joy we have in the presence of our God because of you?
1-Tes 3:13I hoʻokūpaʻa mai ʻo ia i ko ʻoukou naʻau i kīnā ʻole ka hemolele i mua o ke Akua, ʻo ko kākou Makua, i ka hiki ʻana mai o ko kākou Haku ʻo Iesū Kristo, me kona poʻe hoʻāno a pau loa.May he strengthen your hearts so that you will be blameless and holy in the presence of our God and Father when our Lord Jesus comes with all his holy ones.
1-Tes 4:6ʻAʻole make hoʻopohō kekahi, ʻaʻole ka hoʻomakehewa i kā kona hoahānau i kekahi mea; no ka mea, ʻo ka Haku ka mea nāna ia poʻe e hoʻopaʻi mai, ʻo ia kā mākou i haʻi mua aku ai me ka hōʻike ʻē aku iā ʻoukou.and that in this matter no one should wrong his brother or take advantage of him. The Lord will punish men for all such sins, as we have already told you and warned you.
1-Tes 4:12I pono kā ʻoukou hele ʻana i mua o ka poʻe o waho, a i nele ʻole hoʻi ʻoukou i kekahi mea.so that your daily life may win the respect of outsiders and so that you will not be dependent on anybody.
1-Tes 4:15Eia kā mākou e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou ma ka ʻōlelo a ka Haku, ʻo kākou ka poʻe e ola ana i ka hiki ʻana mai o ka Haku, ʻaʻole kākou e hiki ʻē aku ma mua o ka poʻe e hiamoe ana.According to the Lord's own word, we tell you that we who are still alive, who are left till the coming of the Lord, will certainly not precede those who have fallen asleep.
2-Tes 2:3Mai puni ʻoukou i kekahi i kēlā mea a i kēia mea; no ka mea, e hiki ʻē mai ana nō ma mua ka hāʻule ʻana, a e hōʻike ʻia aʻe hoʻi ua kanaka lā o ka hewa, ke keiki o ka make;Don't let anyone deceive you in any way, for [that day will not come] until the rebellion occurs and the man of lawlessness is revealed, the man doomed to destruction.
1-Tim 1:13I ka mea hōʻino wale ma mua, me ka hoʻomaʻau, a me ka hoʻoluhi hewa aku; akā, ua aloha ʻia maila au, no ka mea, ua hana au ia mea me ka naʻaupō, a me ka manaʻoʻiʻo ʻole.Even though I was once a blasphemer and a persecutor and a violent man, I was shown mercy because I acted in ignorance and unbelief.
1-Tim 1:16A ua aloha ʻia mai hoʻi au, i hōʻike mai ai ʻo Iesū Kristo ma oʻu nei lā mua, i ke ahonui a pau, i kumu no ka poʻe e paulele ana iā ia ma ia hope aku, i ola mau loa ai.But for that very reason I was shown mercy so that in me, the worst of sinners, Christ Jesus might display his unlimited patience as an example for those who would believe on him and receive eternal life.
1-Tim 1:17I ke Aliʻi mua loa, make ʻole, ʻike maka ʻole ʻia, ke Akua akamai hoʻokahi wale nō, ka mahalo, a me ka hoʻonani ʻia, a mau loa aku. ʻĀmene.Now to the King eternal, immortal, invisible, the only God, be honor and glory for ever and ever. Amen.
1-Tim 1:18ʻO kēia kauoha kaʻu e kauoha aku nei iā ʻoe, e ke keiki Timoteo, e like me nā wānana i haʻi mua ʻia mai nou, e kaua aku ʻoe no ia mau mea, i ke kaua maikaʻi;Timothy, my son, I give you this instruction in keeping with the prophecies once made about you, so that by following them you may fight the good fight,
1-Tim 2:1Ke kauleo mua aku nei au i nui ka pule ʻana, a me ka hoʻomana ʻana, a me ka nonoi ʻana, a me ka hoʻomaikaʻi ʻana, no nā kānaka a pau loa;I urge, then, first of all, that requests, prayers, intercession and thanksgiving be made for everyone--
1-Tim 2:3ʻO ka maikaʻi nō ia me ka pono i mua i ke alo o ke Akua ʻo ko kākou Ola;This is good, and pleases God our Savior,
1-Tim 2:13No ka mea, ua hana mua ʻia ʻo ʻAdamu, a laila hoʻi ʻo ʻEva.For Adam was formed first, then Eve.
1-Tim 3:10E hōʻoiaʻiʻo mua ʻia hoʻi lākou nei a ʻikea ka hala ʻole; a laila e lawe lākou i ka ʻoihana puʻukū ʻekalesia.They must first be tested; and then if there is nothing against them, let them serve as deacons.
1-Tim 4:8No ka mea, ʻo ka hoʻoikaika ʻana o ke kino, he ʻuʻuku ka waiwai; akā, ʻo ka manaʻo i ke Akua he mea ia e pono ai i nā mea a pau, ua ʻōlelo mua ʻia mai nō hoʻi, nona kēia ola ʻana e noho nei, a me kēlā ola ʻana.For physical training is of some value, but godliness has value for all things, holding promise for both the present life and the life to come.
1-Tim 5:4Akā, inā he mau keiki kā kekahi wahine kāne make, a he mau moʻopuna paha, e aʻo lākou e hōʻike mua i ke aloha ma ko lākou hale iho, a e uku aku i ko lākou mau mākua; no ka mea, ʻo ia ka maikaʻi, a me ka pono i mua o ke alo o ke Akua.But if a widow has children or grandchildren, these should learn first of all to put their religion into practice by caring for their own family and so repaying their parents and grandparents, for this is pleasing to God.
1-Tim 5:12A e hoʻohewa ʻia, no ko lākou haʻalele ʻana i ko lākou manaʻoʻiʻo ma mua.Thus they bring judgment on themselves, because they have broken their first pledge.
1-Tim 5:20ʻO ka poʻe hana hewa ʻo kāu ia e pāpā aku i mua o ke alo o nā mea a pau, i makaʻu mai ai hoʻi ʻo haʻi.Those who sin are to be rebuked publicly, so that the others may take warning.
1-Tim 5:21Ke kauoha aku nei au i mua o ke alo o ke Akua a me ka Haku ʻo Iesū Kristo, a me nā ʻānela punahele, e mālama ʻoe ia mau mea me ka hoʻokela ʻole i kekahi ma mua o kekahi, a me ka hana ʻewaʻewa ʻole.I charge you, in the sight of God and Christ Jesus and the elect angels, to keep these instructions without partiality, and to do nothing out of favoritism.
1-Tim 5:24ʻO nā hewa o kekahi poʻe kānaka, ua akāka ʻē nō ia e hele mua ana i ka hoʻohewa ʻia mai; a e hahai ana nō hoʻi nā hewa ma muli o kekahi poʻe.The sins of some men are obvious, reaching the place of judgment ahead of them; the sins of others trail behind them.
1-Tim 6:12E paio aku i ka paio maikaʻi o ka manaʻoʻiʻo, e hoʻopaʻa aku i ke ola mau loa, i kou mea i koho ʻia mai ai, a e hōʻoia aku ai i ka hōʻoiaʻiʻo maikaʻi i mua o ke alo o nā hōʻike he lehulehu.Fight the good fight of the faith. Take hold of the eternal life to which you were called when you made your good confession in the presence of many witnesses.
1-Tim 6:13Ke kauoha aku nei au iā ʻoe i mua i ke alo o ke Akua, ka mea i hoʻōla i nā mea a pau, a ʻo Kristo Iesū hoʻi, ka mea i hōʻike i mua o Ponetio Pilato i ka hōʻoiaʻiʻo maikaʻi;In the sight of God, who gives life to everything, and of Christ Jesus, who while testifying before Pontius Pilate made the good confession, I charge you
2-Tim 1:1Na Paulo, he lunaʻōlelo na Iesū Kristo ma ka makemake o ke Akua, ma muli o ka ʻōlelo mua no ke ola i loko o Kristo Iesū,Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, according to the promise of life that is in Christ Jesus,
2-Tim 1:5I koʻu hoʻomanaʻo ʻana hoʻi i ka paulele hoʻokamani ʻole i loko ou, i ka mea i noho mua ai i loko o kou kupuna wahine ʻo Loisa, a me kou makuahine ʻo ʻEunike; a ke manaʻo nei hoʻi au i loko ou kekahi.I have been reminded of your sincere faith, which first lived in your grandmother Lois and in your mother Eunice and, I am persuaded, now lives in you also.
2-Tim 1:9ʻO ka mea nāna kākou i hoʻōla, a i wae mai hoʻi me ka wae hoʻāno; ʻaʻole hoʻi ma muli o kā kākou hana ʻana; akā, ma muli nō o kona manaʻo iho a me ka pono i hāʻawi ʻia mai iā kākou i loko o Kristo Iesū ma mua loa aku o kēia ao;who has saved us and called us to a holy life--not because of anything we have done but because of his own purpose and grace. This grace was given us in Christ Jesus before the beginning of time,
2-Tim 2:6He pono nō ka mahi ʻai e hana ia ma mua o ka loaʻa ʻana o ka hua.The hardworking farmer should be the first to receive a share of the crops.
2-Tim 2:14ʻO kēia mau mea kāu e paipai aku ai iā lākou, me ke kauoha aku i mua i ke alo o ka Haku, e hoʻopaʻapaʻa ʻole lākou i nā hua ʻōlelo waiwai ʻole, e hoʻokahuli ana i ka poʻe lohe mai.Keep reminding them of these things. Warn them before God against quarreling about words; it is of no value, and only ruins those who listen.
2-Tim 2:15E hoʻoikaika nui ʻoe e hōʻike iā ʻoe iho i mua o ke alo o ke Akua me ka hoʻāpono ʻia mai, i paʻahana hoʻi ʻaʻole e pono ke hilahila, e puʻunaue pono aku ana i ka ʻōlelo ʻoiaʻiʻo.Do your best to present yourself to God as one approved, a workman who does not need to be ashamed and who correctly handles the word of truth.
2-Tim 4:1Ke kauoha aku nei au i mua o ke alo o ke Akua a me ka Haku, ʻo Iesū Kristo, ʻo ka mea e hoʻokolokolo ana i ka poʻe ola a me ka poʻe make i kona hiki ʻana mai, a i kona aupuni;In the presence of God and of Christ Jesus, who will judge the living and the dead, and in view of his appearing and his kingdom, I give you this charge:
2-Tim 4:16I kaʻu hōʻike pono mua ʻana, ʻaʻohe mea i kū pū mai me aʻu, akā, ua pau nā kānaka i ka haʻalele mai iaʻu: mai hoʻopaʻi ʻia mai lākou ia mea.At my first defense, no one came to my support, but everyone deserted me. May it not be held against them.
2-Tim 4:21E hoʻoikaika ʻoe e hele mai ma mua o ka hoʻoilo. Ke aloha aku nei ʻo ʻEubulo iā ʻoe, a ʻo Poude, a ʻo Lino, a ʻo Kelaudia, a ʻo ka poʻe hoahānau a pau.Do your best to get here before winter. Eubulus greets you, and so do Pudens, Linus, Claudia and all the brothers.
Tito 1:2Me ka manaʻolana i ke ola mau loa a ke Akua hoʻopunipuni ʻole i ʻōlelo mua mai ai ma mua loa aku o kēia ao;a faith and knowledge resting on the hope of eternal life, which God, who does not lie, promised before the beginning of time,
Tito 3:10ʻO ke kanaka e aʻo kūʻēʻē ana, ʻo kāu ia e hoʻonoho aku i waho, ma hope iho o ka mua a me ka lua o ke aʻo pono ʻana aku iā ia:Warn a divisive person once, and then warn him a second time. After that, have nothing to do with him.
Pil 1:11Ka mea pono ʻole nou ma mua, ʻānō hoʻi he mea pono ʻiʻo no kāua:Formerly he was useless to you, but now he has become useful both to you and to me.
Pil 1:21No ka paulele aku i kou hoʻolohe ʻana mai, ua palapala aku au iā ʻoe, me ka ʻike aku hoʻi e ʻoi aku nō kāu hana ʻana ma mua o koʻu ʻōlelo ʻana aku.Confident of your obedience, I write to you, knowing that you will do even more than I ask.
Heb 1:4A ua hoʻokiʻekiʻe ʻia aʻe ma luna loa o nā ʻānela, e like me ka ʻoi ʻana o ka maikaʻi o kona inoa i loaʻa iā ia, ma mua o ko lākou.So he became as much superior to the angels as the name he has inherited is superior to theirs.
Heb 3:3No ka mea, ua pono e hoʻonani nui ʻia aku ʻo ia ma mua o Mose, e like me ka ʻoi ʻana o ka mahalo ʻia ʻo ka mea nāna i hana i ka hale ma mua o ka hale.Jesus has been found worthy of greater honor than Moses, just as the builder of a house has greater honor than the house itself.
Heb 3:14No ka mea, e loaʻa mai ana nō ʻo Kristo iā kākou, ke hoʻopaʻa kākou i ko kākou manaʻo pono mua i mau a hiki i ka hopena;We have come to share in Christ if we hold firmly till the end the confidence we had at first.
Heb 4:1No ia hoʻi, i ka waiho ʻana mai o ka ʻōlelo mua no ke komo ʻana i loko o kona wahi maha, e ao kākou o loaʻa ʻole ia i kekahi o ʻoukou.Therefore, since the promise of entering his rest still stands, let us be careful that none of you be found to have fallen short of it.
Heb 4:6ʻO ia hoʻi, no ke koe ʻana mai o ke komo ʻana o kekahi poʻe i loko o ua mea lā, a ʻo ka poʻe i haʻi mua ʻia aku ai kēia pono, ʻaʻole lākou i komo no ka manaʻoʻiʻo ʻole;It still remains that some will enter that rest, and those who formerly had the gospel preached to them did not go in, because of their disobedience.
Heb 4:12No ka mea, he ikaika, he mana hoʻi ko ka ʻōlelo a ke Akua, he ʻoi nui kona ma mua o ko ka pahi kaua ʻoi lua, e ʻō ana a kaʻawale ke ola a me ka ʻuhane, ʻo nā ʻami a me ka lolo; ʻo ia ka luna kānāwai no ka noʻonoʻo a me ka naʻau.For the word of God is living and active. Sharper than any double-edged sword, it penetrates even to dividing soul and spirit, joints and marrow; it judges the thoughts and attitudes of the heart.
Heb 5:12No ka mea, ʻo ko ʻoukou pono nō e lilo i mau kumu i kēia manawa, eia naʻe, ua kūpono ʻoukou i ke aʻo hou ʻia aku i nā hua mua o ka ʻōlelo a ke Akua; a ʻo ka waiū ka mea e pono ai ʻoukou, ʻaʻole ka ʻai paʻa.In fact, though by this time you ought to be teachers, you need someone to teach you the elementary truths of God's word all over again. You need milk, not solid food!
Heb 6:1No laila e waiho ana i nā hua mua o nā ʻōlelo a Kristo, e hele aku kākou i mua a hiki i ke oʻo loa ʻana; ʻaʻole e hoʻonoho hou ana i ke kumu no ka mihi ʻana i nā hana e make ai, a no ka manaʻoʻiʻo i ke Akua,Therefore let us leave the elementary teachings about Christ and go on to maturity, not laying again the foundation of repentance from acts that lead to death, and of faith in God,
Heb 6:12ʻAʻole e hoʻomolowā ana ʻoukou, akā, e hoʻohālike ana me ka poʻe i loaʻa ka pono i haʻi mua ʻia mai ai, ma ka manaʻoʻiʻo a me ke ahonui.We do not want you to become lazy, but to imitate those who through faith and patience inherit what has been promised.
Heb 6:13No ka mea, i ko ke Akua haʻi mua ʻana iā ʻAberahama, no ka hiki ʻole iā ia ke hoʻohiki ma o ka mea ʻoi aku, ua hoʻohiki iho ʻo ia ma ona lā iho,When God made his promise to Abraham, since there was no one greater for him to swear by, he swore by himself,
Heb 6:15A kali akula hoʻi ia me ke ahonui, a loaʻa maila iā ia ka pono i haʻi mua ʻia mai.And so after waiting patiently, Abraham received what was promised.
Heb 6:20I kahi i komo ai no kākou ʻo Iesū ʻo ko kākou mea hele mua, i hoʻolilo ʻia aʻe hoʻi i kahuna nui mau loa ma muli o ke ʻano o Melekisedeka.where Jesus, who went before us, has entered on our behalf. He has become a high priest forever, in the order of Melchizedek.
Heb 7:2Iā ia hoʻi i hāʻawi aku ai ʻo ʻAberahama i ka hapaʻumi o nā mea a pau: ma ka unuhi ʻōlelo ʻana, ʻo kona inoa mua ke Aliʻi o ka pono, a laila ke Aliʻi o Salema ia, ʻo ke ʻano o ia, ke Aliʻi e maluhia ai.and Abraham gave him a tenth of everything. First, his name means "king of righteousness"; then also, "king of Salem" means "king of peace."
Heb 7:6Akā, ʻo ka mea i kūʻauhau ʻole ʻia, mai laila mai, ʻo ia kai lawe i ka hapaʻumi o ko ʻAberahama waiwai, a ua hoʻomaikaʻi aku hoʻi i ka mea nona nā ʻōlelo mua.This man, however, did not trace his descent from Levi, yet he collected a tenth from Abraham and blessed him who had the promises.
Heb 7:18Ua waiho ʻia aʻe nō kēlā kānāwai mua, no kona nāwaliwali, a me kona pono ʻole.The former regulation is set aside because it was weak and useless
Heb 7:27ʻAʻole hoʻi i kū iā ia ke kaumaha ʻana i ka mōhai i kēlā lā i kēia lā, e like me ua mau kāhuna nui lā, no ko lākou mau hewa ponoʻī ma mua, a laila no ko nā kānaka hewa; no ka mea hoʻokahi wale nō kāna hana ʻana ia mea, i kona wā i kaumaha ai iā ia iho.Unlike the other high priests, he does not need to offer sacrifices day after day, first for his own sins, and then for the sins of the people. He sacrificed for their sins once for all when he offered himself.
Heb 8:7A inā i kīnā ʻole kēlā berita mua, inā ʻaʻole i ʻimi hou ʻia kahi kaʻawale no ka lua:For if there had been nothing wrong with that first covenant, no place would have been sought for another.
Heb 8:13I kāna ʻōlelo ʻana, He berita hou, ua hoʻolilo ʻo ia i ka mea mua i luʻaluʻa; a ʻo ka mea luʻaluʻa, e ʻelemakule ana hoʻi, ua kokoke nō ia e nalo aku.By calling this covenant "new," he has made the first one obsolete; and what is obsolete and aging will soon disappear.
Heb 9:1He mau ʻoihana nō hoʻi kā ka berita mua, no ka hoʻomana ʻana, a me kahi hoʻāno ma ka honua.Now the first covenant had regulations for worship and also an earthly sanctuary.
Heb 9:2No ka mea, ua hana ʻia nō he halelewa; ʻo ka mua kahi i waiho ʻia ai ka ipukukui, a me ka papa, a me ka berena hōʻike; ua kapa ʻia ia ʻo kahi hoʻāno.A tabernacle was set up. In its first room were the lampstand, the table and the consecrated bread; this was called the Holy Place.
Heb 9:6A hoʻomākaukau ʻia pēlā ua mau mea lā, ua komo mau nā kāhuna i ka halelewa mua e hoʻokō ana i nā ʻoihana.When everything had been arranged like this, the priests entered regularly into the outer room to carry on their ministry.
Heb 9:8Ma ia mea i hoʻākāka mai ai ka ʻUhane Hemolele, ʻaʻole i wehe ʻia kahi e komo ai i ka hoʻāno loa, i ka wā i kū ai ka halelewa mua;The Holy Spirit was showing by this that the way into the Most Holy Place had not yet been disclosed as long as the first tabernacle was still standing.
Heb 9:15No ia mea, ua lilo ʻo ia i ʻuao no ka berita hou, a i ka lilo ʻana o kona make ʻana i uku hoʻōla no nā hewa i hana ʻia ma ka berita mua, e hiki ai i ka poʻe i kāhea ʻia ke loaʻa ka hoʻoilina mau i haʻi mua ʻia mai.For this reason Christ is the mediator of a new covenant, that those who are called may receive the promised eternal inheritance--now that he has died as a ransom to set them free from the sins committed under the first covenant.
Heb 9:18No laila, ʻaʻole i hoʻopaʻa ʻia ka berita mua me ke koko ʻole.This is why even the first covenant was not put into effect without blood.
Heb 10:8I kāna ʻōlelo mua ʻana, ʻO nā mōhai, a me nā ʻālana, ʻo nā mōhai kuni, a me nā mōhai hala, ʻo kaʻu ia i makemake ʻole ai, a i ʻoluʻolu ʻole ai; ʻo nā mea i kaumaha ʻia aku ai ma muli o ke kānāwai;First he said, "Sacrifices and offerings, burnt offerings and sin offerings you did not desire, nor were you pleased with them" (although the law required them to be made).
Heb 10:9A laila, ʻōlelo hou aʻela, Eia hoʻi, ua hele mai nei au e hana aku i kou makemake, e ke Akua. Ua hoʻokae ʻo ia i ka mea mua, e hoʻokūpaʻa ai ia i ka lua.Then he said, "Here I am, I have come to do your will." He sets aside the first to establish the second.
Heb 10:23E hoʻopaʻa kākou i ka manaʻolana a kākou i haʻi aku ai me ka luli ʻole; no ka mea, he kūpaʻa ʻiʻo ko ka mea nāna i haʻi mua mai ka pono.Let us hold unswervingly to the hope we profess, for he who promised is faithful.
Heb 10:32E hoʻomanaʻo hoʻi ʻoukou i nā lā ma mua, i ka manawa i hoʻomanawanui ai ʻoukou i ka paio nui ʻana, me ka ʻehaʻeha, ma hope iho o ko ʻoukou naʻauao ʻana;Remember those earlier days after you had received the light, when you stood your ground in a great contest in the face of suffering.
Heb 10:36ʻO ke ahonui ko ʻoukou mea e pono ai, i loaʻa mai ai iā ʻoukou ka pono i haʻi mua ʻia mai, ma hope iho o kā ʻoukou hana ʻana i ka makemake o ke Akua.You need to persevere so that when you have done the will of God, you will receive what he has promised.
Heb 11:5No ka manaʻoʻiʻo i lawe ola ʻia aku ʻo ʻEnoka, me ka ʻike ʻole i ka make; ʻaʻole ia i ʻike hou ʻia, no ka mea, ua lawe ola aku ke Akua iā ia. A ua hoʻāpono ʻia ʻo ia no kona hōʻoluʻolu ʻana i ke Akua ma mua aku o kona lawe ʻia aku.By faith Enoch was taken from this life, so that he did not experience death; he could not be found, because God had taken him away. For before he was taken, he was commended as one who pleased God.
Heb 11:9Ma ka manaʻoʻiʻo i noho malihini ai ʻo ia i ka ʻāina i ʻōlelo mua ʻia ai, ka ʻāina o ka poʻe ʻē, e noho ana ia i loko o nā halelewa, me ʻIsaʻaka a me Iakoba, nā hoʻoilina pū me ia no ka mea hoʻokahi i haʻi mua ʻia mai ai:By faith he made his home in the promised land like a stranger in a foreign country; he lived in tents, as did Isaac and Jacob, who were heirs with him of the same promise.
Heb 11:11Ma ka manaʻoʻiʻo i loaʻa ai iā Sara ka ikaika e hāpai keiki ai, a hānau mai, ma hope iho o ka manawa maoli o kona ola ʻana, no kona manaʻo ʻana i ka ʻoiaʻiʻo o ka mea nāna i haʻi mua mai.By faith Abraham, even though he was past age--and Sarah herself was barren--was enabled to become a father because he considered him faithful who had made the promise.
Heb 11:17Ma ka manaʻoʻiʻo i kaumaha aku ai ʻo ʻAberahama iā ʻIsaʻaka i kona wā i hoʻāʻo ʻia mai ai; a ʻo ka mea nona ka pono i haʻi mua ʻia mai, ua mōhai akula ʻo ia i kāna keiki hoʻokahi;By faith Abraham, when God tested him, offered Isaac as a sacrifice. He who had received the promises was about to sacrifice his one and only son,
Heb 11:26E manaʻo ana hoʻi i ka hōʻino ʻana a Kristo i hōʻino ʻia ai he waiwai ia e ʻoi aku ana ma mua o ko ʻAigupita waiwai; no ka mea, ua manaʻo aku ʻo ia i ka hoʻouku ʻia mai.He regarded disgrace for the sake of Christ as of greater value than the treasures of Egypt, because he was looking ahead to his reward.
Heb 11:33Ka poʻe nāna ma ka manaʻoʻiʻo i hoʻopio ai i nā aupuni, i hoʻopaʻi ai hoʻi ma ka pono i loaʻa ai hoʻi he mau pono i haʻi mua ʻia mai, i papani ai hoʻi i nā waha o nā liona,who through faith conquered kingdoms, administered justice, and gained what was promised; who shut the mouths of lions,
Heb 12:1No ka mea hoʻi, ua hoʻopuni ʻia kākou e ia poʻe hōʻike he nui loa, e waiho aku kākou i nā mea kaumaha a pau, a me ka hewa e hoʻopili wale mai ana iā kākou, e holo kākou me ke ahonui i ka haʻihaʻi ʻana i hoʻomaopopo ʻia ma mua o kākou,Therefore, since we are surrounded by such a great cloud of witnesses, let us throw off everything that hinders and the sin that so easily entangles, and let us run with perseverance the race marked out for us.
Heb 12:2E nānā aku ana hoʻi iā Iesū, i ka mea nāna i hoʻokumu, nāna hoʻi e hoʻohemolele ko kākou manaʻoʻiʻo; nāna hoʻi i hoʻomanawanui i ke keʻa me ka manaʻo ʻole i ka hilahila, no ka ʻoliʻoli i hoʻomaopopo ʻia ma mua ona, a noho iho hoʻi ma ka lima ʻākau o ka noho aliʻi o ke Akua.Let us fix our eyes on Jesus, the author and perfecter of our faith, who for the joy set before him endured the cross, scorning its shame, and sat down at the right hand of the throne of God.
Heb 12:16O lilo paha kekahi i moekolohe, i haihaiā paha e like me ʻEsau, nāna i hoʻolilo aku i ko ka hānau mua pōmaikaʻi ʻana, no ka mea ʻai hoʻokahi.See that no one is sexually immoral, or is godless like Esau, who for a single meal sold his inheritance rights as the oldest son.
Heb 12:24A i ka ʻuao o ka berita hou, iā Iesū, a i ke koko no ka pīpī ʻana, e ʻōlelo ana i nā mea maikaʻi ʻoi aku ma mua o ko ʻAbela.to Jesus the mediator of a new covenant, and to the sprinkled blood that speaks a better word than the blood of Abel.
Heb 13:21E hoʻomākaukau mai iā ʻoukou no nā hana maikaʻi a pau e hana aku i kona makemake, e hana mai ana ʻo ia i loko o ʻoukou i ka mea pono i mua o kona maka, ma o Iesū Kristo lā; nona ka hoʻonani mau loa ʻia aku i ke ao pau ʻole. ʻĀmene.equip you with everything good for doing his will, and may he work in us what is pleasing to him, through Jesus Christ, to whom be glory for ever and ever. Amen.
Iak 1:18No kona makemake iho i hoʻohānau mai ai ʻo ia iā kākou ma ka ʻōlelo ʻoiaʻiʻo, i lilo aʻe kākou i mau hua mua o ka poʻe āna i hana ai.He chose to give us birth through the word of truth, that we might be a kind of firstfruits of all he created.
Iak 1:27ʻO ka haipule ʻiʻo a me ka haumia ʻole i mua i ke alo o ke Akua ʻo ka Makua, eia nō ia; e ʻike i ka poʻe makua ʻole, a me ka poʻe wāhine kāne make i ko lākou wā e pilikia ai, a e mālama hoʻi iā ia iho i haumia ʻole ia i ko ke ao nei.Religion that God our Father accepts as pure and faultless is this: to look after orphans and widows in their distress and to keep oneself from being polluted by the world.
Iak 3:17Akā, ʻo ke akamai no luna mai, he maʻemaʻe nō ia ma mua, a laila he noho mālie, he akahai, he ʻoluʻolu, he piha hoʻi i ka lokomaikaʻi a me ka hua maikaʻi, ʻaʻole loa e manaʻo ʻino aku, ʻaʻole hoʻi he hoʻokamani.But the wisdom that comes from heaven is first of all pure; then peace-loving, considerate, submissive, full of mercy and good fruit, impartial and sincere.
Iak 4:10E hoʻohaʻahaʻa ʻoukou iā ʻoukou iho i mua o ka Haku, a nāna ʻoukou e hoʻokiʻekiʻe aʻe.Humble yourselves before the Lord, and he will lift you up.
Iak 5:7I nui ke aho, e nā hoahānau, a hiki mai ka Haku. Eia hoʻi, ke kakali nei ka mahi ʻai i ka hua ōhāhā o ka honua, e hoʻomanawanui ana ma ia mea a hiki mai ke kuāua mua a me ke kuāua hope.Be patient, then, brothers, until the Lord's coming. See how the farmer waits for the land to yield its valuable crop and how patient he is for the autumn and spring rains.
1-Pet 1:2Ma ka ʻike mua ʻana o ke Akua, ka Makua, ma o ka huikala ʻana o ka ʻUhane, ua wae ʻia mai ʻoukou, i poʻe hoʻolohe, a i poʻe e kāpīpī ʻia i ke koko o Iesū Kristo; i nui ko ʻoukou aloha ʻia mai, a me ka maluhia hoʻi.who have been chosen according to the foreknowledge of God the Father, through the sanctifying work of the Spirit, for obedience to Jesus Christ and sprinkling by his blood: Grace and peace be yours in abundance.
1-Pet 1:7I lilo hoʻi ka hoʻāʻo ʻana o ko ʻoukou manaʻoʻiʻo, ka mea i ʻoi aku ka maikaʻi ma mua o ke gula pau wale, i hoʻāʻo ʻia i ke ahi, i mea e mahalo ʻia ai, a e hoʻomaikaʻi ʻia ai, a e hoʻonani ʻia ai i ka wā e ʻikea mai ai ʻo Iesū Kristo.These have come so that your faith--of greater worth than gold, which perishes even though refined by fire--may be proved genuine and may result in praise, glory and honor when Jesus Christ is revealed.
1-Pet 1:11Ua ʻimi nui nō lākou i ka mea a me ka manawa a ka ʻUhane o Kristo i haʻi mai ai i loko o lākou, i kona hōʻike mua ʻana mai i ka hōʻino ʻia ʻo Kristo, a me ka hoʻonani ʻia, ma hope o kēia mau mea.trying to find out the time and circumstances to which the Spirit of Christ in them was pointing when he predicted the sufferings of Christ and the glories that would follow.
1-Pet 1:20Ua hoʻonoho ʻia ʻo ia ma mua o ka hoʻokumu ʻana o ke ao nei; akā, ua hōʻike ʻia mai i kēia wā hope no ʻoukou,He was chosen before the creation of the world, but was revealed in these last times for your sake.
1-Pet 2:8He pōhaku e ʻōkupe ai, a he pōhaku hoʻohihia hoʻi, i ka poʻe i ʻōkupe i ka ʻōlelo, ka poʻe hoʻolohe ʻole; e like me ke koho mua ʻana.and, "A stone that causes men to stumble and a rock that makes them fall." They stumble because they disobey the message--which is also what they were destined for.
1-Pet 2:10ʻAʻole ʻoukou he aupuni ma mua, akā, i kēia manawa, he aupuni ʻoukou no ke Akua; ia manawa, ʻaʻole ʻoukou i aloha ʻia, i kēia manawa ua aloha ʻia mai nō.Once you were not a people, but now you are the people of God; once you had not received mercy, but now you have received mercy.
1-Pet 3:4Akā, e kāhiko ʻoukou i ke kino ʻike ʻole ʻia o ka naʻau, ma ka mea palahō ʻole, ʻo ka manaʻo akahai a me ka noho mālie; ʻo ia ka waiwai nui i mua o ke Akua.Instead, it should be that of your inner self, the unfading beauty of a gentle and quiet spirit, which is of great worth in God's sight.
1-Pet 3:5Pēlā i kāhiko ai nā wāhine haipule iā lākou iho, i ka wā ma mua, ʻo ka poʻe i hilinaʻi i ke Akua, e noho pono ana ma lalo o kā lākou mau kāne iho:For this is the way the holy women of the past who put their hope in God used to make themselves beautiful. They were submissive to their own husbands,
1-Pet 3:20I ka poʻe i hoʻomaloka ma mua, i nā lā o Noa, i ka wā i kakali ai ko ke Akua ahonui, i ka hoʻomākaukau ʻana i ka hale lana, ma laila i hoʻōla ʻia ai kekahi poʻe ʻuʻuku, ma ka wai, ʻewalu hoʻi lākou.who disobeyed long ago when God waited patiently in the days of Noah while the ark was being built. In it only a few people, eight in all, were saved through water,
1-Pet 4:8Eia ka mea ʻoi ma mua o nā mea a pau, ʻo ka pumahana o ke aloha i waena o ʻoukou; no ka mea, ʻo ke aloha ka mea e uhi ai i nā hewa he nui loa.Above all, love each other deeply, because love covers over a multitude of sins.
1-Pet 4:17No ka mea, e hiki mai auaneʻi ka manawa e hoʻomaka ai ka hoʻohewa ʻia ma ko ka hale o ke Akua; a inā ma o kākou nei ka mua, he aha lā uaneʻi ka hope o ka poʻe i mālama ʻole i ka ʻeuanelio a ke Akua?For it is time for judgment to begin with the family of God; and if it begins with us, what will the outcome be for those who do not obey the gospel of God?
2-Pet 1:20Me ka ʻike mua i kēia, ʻo kēlā wānana kēia wānana o ka palapala hemolele, ʻaʻole na nā kāula ponoʻī iho ka hōʻike ʻana.Above all, you must understand that no prophecy of Scripture came about by the prophet's own interpretation.
2-Pet 2:1He poʻe kāula wahaheʻe kekahi ma mua i waena o nā kānaka, pēlā nō e hiki mai auaneʻi kekahi poʻe kumu wahaheʻe i waena o ʻoukou, na lākou nō e hōʻike malū mai i nā manaʻo kūʻē, e make ai, e hōʻole ana i ka Haku nāna lākou i kūʻai mai, a e hoʻoili ana i ka make koke ma luna o lākou iho.But there were also false prophets among the people, just as there will be false teachers among you. They will secretly introduce destructive heresies, even denying the sovereign Lord who bought them--bringing swift destruction on themselves.
2-Pet 2:10ʻO lākou mua, ʻo ka poʻe hahai ma muli o ke kino, ma ke kuko i nā mea haumia, me ka hoʻowahāwahā i nā aliʻi. He poʻe haʻanoʻu wale lākou, a hoʻopaʻa, ʻaʻole makaʻu i ka ʻōlelo ʻino i nā aliʻi.This is especially true of those who follow the corrupt desire of the sinful nature and despise authority. Bold and arrogant, these men are not afraid to slander celestial beings;
2-Pet 2:11Akā, ʻo nā ʻānela, ʻo ka poʻe ʻoi aku ka ikaika, a me ka mana, ʻaʻole lākou i hōʻike aʻe i mua o ka Haku i ka manaʻo hoʻohewa iā lākou.yet even angels, although they are stronger and more powerful, do not bring slanderous accusations against such beings in the presence of the Lord.
2-Pet 2:20No ka mea, inā lākou i haʻalele i ka paumāʻele o ke ao nei, no ka ʻike ʻana i ka Haku a me ka Hoʻōla, ʻo Iesū Kristo, a ma hope iho, hihia hou, a lilo i laila, ua ʻoi aku ka ʻino o ko lākou hope, i ko ka mua.If they have escaped the corruption of the world by knowing our Lord and Savior Jesus Christ and are again entangled in it and overcome, they are worse off at the end than they were at the beginning.
2-Pet 2:21Inā ua ʻike ʻole lākou i ka ʻaoʻao o ka pono, e aho nō ia, ma mua o ko lākou ʻike ʻana, a ma hope iho haʻalele i ka ʻōlelo hemolele i hāʻawi ʻia mai na lākou.It would have been better for them not to have known the way of righteousness, than to have known it and then to turn their backs on the sacred command that was passed on to them.
2-Pet 3:2I hoʻomanaʻo ʻoukou i nā ʻōlelo i ʻōlelo ʻia ai ma mua, e ka poʻe kāula hemolele, a me ke kauoha a mākou, a nā lunaʻōlelo a ka Haku, ka Hoʻōla.I want you to recall the words spoken in the past by the holy prophets and the command given by our Lord and Savior through your apostles.
2-Pet 3:3E ʻike mua ʻoukou i kēia; i nā lā ma hope, e hiki mai ana nō ka poʻe hoʻowahāwahā, hilahila ʻole, a e hele ana nō hoʻi lākou ma muli o ko lākou kuko iho,First of all, you must understand that in the last days scoffers will come, scoffing and following their own evil desires.
2-Pet 3:6Ma ia mea nō i make ai kēlā ao ma mua, ma ka poʻipū ʻana o ka wai.By these waters also the world of that time was deluged and destroyed.
2-Pet 3:10Akā, e hiki mai auaneʻi ka lā o ka Haku, me he ʻaihue lā i ka pō; a laila e lilo nō ka lani me ka halulu nui, a e wela hoʻi nā kumu mua, a heheʻe wale, a e pau nō ka honua nei i ke ahi, a me nā mea a pau i hana ʻia ma luna iho.But the day of the Lord will come like a thief. The heavens will disappear with a roar; the elements will be destroyed by fire, and the earth and everything in it will be laid bare.
2-Pet 3:12Me ka manaʻo aku, a me ka makemake loa i ka hiki ʻana mai o ka lā o ke Akua, ka manawa e wela ai nā lani i ke ahi, a heheʻe wale, a e kakahe mai nō hoʻi nā kumu mua i ka wela loa o ke ahi?as you look forward to the day of God and speed its coming. That day will bring about the destruction of the heavens by fire, and the elements will melt in the heat.
2-Pet 3:13Akā, e like me ka ʻōlelo mua ʻana mai, ke kakali aku nei kākou i ka lani hou, a me ka honua hou, i kahi e noho ai ʻo ka maikaʻi.But in keeping with his promise we are looking forward to a new heaven and a new earth, the home of righteousness.
2-Pet 3:17No ia mea lā, ʻeā, e nā pōkiʻi, no ko ʻoukou aʻo mua ʻia aku, e ao ʻoukou, o alakaʻi hewa ʻia aku ʻoukou, e ka wahaheʻe o ka poʻe ʻaiā, a hāʻule mai ko ʻoukou kūpaʻa ʻana.Therefore, dear friends, since you already know this, be on your guard so that you may not be carried away by the error of lawless men and fall from your secure position.
1-Ioane 2:25Eia ka ʻōlelo āna i ʻōlelo mua mai ai iā kākou, ʻo ke ola mau loa.And this is what he promised us--even eternal life.
1-Ioane 2:28ʻĀnō lā, e nā keiki aloha, e noho ʻoukou i loko ona; i wiwo ʻole ai kākou i kona wā e ʻikea mai ai, i ʻole ai kākou e hilahila i mua ona, i kona hele ʻana mai.And now, dear children, continue in him, so that when he appears we may be confident and unashamed before him at his coming.
1-Ioane 3:19Ma kēia mea e ʻike ai kākou, no ka ʻoiaʻiʻo kākou, a e hōʻoiaʻiʻo aku kākou i ko kākou mau naʻau i mua ona.This then is how we know that we belong to the truth, and how we set our hearts at rest in his presence
1-Ioane 3:21E nā punahele, inā e hoʻohewa ʻole mai ko kākou naʻau iā kākou iho, a laila ua loaʻa iā kākou ka wiwo ʻole i mua o ke Akua.Dear friends, if our hearts do not condemn us, we have confidence before God
1-Ioane 3:22ʻO ka mea a kākou e noi aku ai, e loaʻa nō iā kākou nona mai, no ka mea, ke mālama nei kākou i kāna mau kauoha, a ke hana nei nō hoʻi kākou i mua ona i kona mea e makemake ai.and receive from him anything we ask, because we obey his commands and do what pleases him.
1-Ioane 4:19Ke aloha aku nei kākou iā ia, no ka mea, ua aloha mua mai kēlā iā kākou.We love because he first loved us.
3-Ioane 1:6Ua hōʻike mai lākou i kou aloha i mua o ka ʻekalesia; a inā e kaʻi mai ʻoe iā lākou e like me kā ke Akua, a laila e pono kāu hana ʻana.They have told the church about your love. You will do well to send them on their way in a manner worthy of God.
Iuda 1:3E nā punahele, i ka wā aʻu i hoʻoikaika ai e palapala aku iā ʻoukou i ke ola nui, he mea pono iaʻu ke palapala aku me ka nonoi iā ʻoukou, e hoʻoikaika nui ʻoukou no ka manaʻoʻiʻo i hāʻawi mua ʻia mai na ka poʻe haipule.Dear friends, although I was very eager to write to you about the salvation we share, I felt I had to write and urge you to contend for the faith that was once for all entrusted to the saints.
Iuda 1:4No ka mea, ua komo maopopo ʻole mai kekahi poʻe kānaka i hoʻohewa mua ʻia mai ma kēia hoʻopaʻi ʻana, he poʻe ʻaiā, e hoʻolilo ana i ke aloha o ko kākou Akua i mea makaleho wale: a e hōʻole aku ana hoʻi i ke Akua i ke aliʻi hoʻokahi, i ko kākou Haku iā Iesū Kristo.For certain men whose condemnation was written about long ago have secretly slipped in among you. They are godless men, who change the grace of our God into a license for immorality and deny Jesus Christ our only Sovereign and Lord.
Iuda 1:5Ua makemake au e paipai i ko ʻoukou manaʻo; ua ʻike nō ʻoukou ma mua, ua hoʻōla mai ka Haku i kona poʻe kānaka mai ka ʻāina mai ʻo ʻAigupita, a ma hope hoʻi luku ihola ia i ka poʻe manaʻoʻiʻo ʻole aku.Though you already know all this, I want to remind you that the Lord delivered his people out of Egypt, but later destroyed those who did not believe.
Iuda 1:17E nā hoalauna, e hoʻomanaʻo ʻoukou i ka ʻōlelo i ʻōlelo mua ʻia mai ai e ka poʻe lunaʻōlelo o ko kākou Haku ʻo Iesū Kristo;But, dear friends, remember what the apostles of our Lord Jesus Christ foretold.
Iuda 1:24Eia hoʻi, i ka mea e hiki ai ke mālama iā ʻoukou i ʻole ai e hāʻule, e hoʻokū mai hoʻi iā ʻoukou i hemolele i mua i ke alo o kona nani me ka hauʻoli nui aku;To him who is able to keep you from falling and to present you before his glorious presence without fault and with great joy--
Hōʻik 1:4Na Ioane aku i nā ʻekalesia ʻehiku ma ʻĀsia: E aloha ʻia mai ʻoukou, a e maluhia hoʻi i ka mea e noho ana, ka mea ma mua hoʻi, ka mea e hiki mai ana; a i nā ʻUhane ʻehiku e noho lā ma ke alo o kona noho aliʻi;John, To the seven churches in the province of Asia: Grace and peace to you from him who is, and who was, and who is to come, and from the seven spirits before his throne,
Hōʻik 1:8Ke ʻī mai nei ka Haku, ʻO wau nō ka ʻAlepa a me ka ʻOmega, ke kumu a me ka wēlau, ka mea e noho ana, ka mea ma mua hoʻi, ʻo ka mea e hiki mai ana nō, ʻo ka mea mana loa."I am the Alpha and the Omega," says the Lord God, "who is, and who was, and who is to come, the Almighty."
Hōʻik 1:11ʻĪ maila, ʻO wau nō ka ʻAlepa a me ka ʻOmega, ka mua a me ka hope; ʻO ka mea āu i ʻike ai, e palapala iho ʻoe ma ka buke, a e hoʻouna aku i nā ʻekalesia ʻehiku ma ʻĀsia; ma ʻEpeso, a ma Semurena, a ma Peregamo, a ma Tuateira, a ma Saredeisa, a ma Piladelepia, a ma Laodikeia.which said: "Write on a scroll what you see and send it to the seven churches: to Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia and Laodicea."
Hōʻik 1:17A ʻike akula au iā ia, hina ihola au ma kona wāwae me he mea make lā: kau maila ʻo ia i kona lima ʻākau ma luna iho oʻu, ʻī maila iaʻu, Mai makaʻu. ʻO wau nō ka mea mua a me ka mea hope:When I saw him, I fell at his feet as though dead. Then he placed his right hand on me and said: "Do not be afraid. I am the First and the Last.
Hōʻik 1:18A ʻo wau nō ka mea ola, i make au ma mua, akā, e ola mau ana au ia kau aku ia kau aku, ʻĀmene; a eia nō iaʻu nā kī o gehena a me ka make.I am the Living One; I was dead, and behold I am alive for ever and ever! And I hold the keys of death and Hades.
Hōʻik 2:4He mea nō naʻe kaʻu iā ʻoe, no ka mea, ua haʻalele ʻoe i kou aloha mua.Yet I hold this against you: You have forsaken your first love.
Hōʻik 2:5No laila, e hoʻomanaʻo ʻoe i kou wahi i hāʻule ai, a e mihi hoʻi, a e hana hoʻi i nā hana mua; a i ʻole, ʻeā, e hele koke aku au i ou lā, a e lawe aku i kou ipukukui, mai kona wahi aku, ke mihi ʻole ʻoe.Remember the height from which you have fallen! Repent and do the things you did at first. If you do not repent, I will come to you and remove your lampstand from its place.
Hōʻik 2:8E palapala aku ʻoe i ka ʻānela o ka ʻekalesia ma Semurena; Ke ʻī mai nei ka mea mua, a me ka mea hope, ʻo ka mea i make, a i ola hou, me nei;"To the angel of the church in Smyrna write: These are the words of him who is the First and the Last, who died and came to life again.
Hōʻik 2:14Akā, he mau mea kaʻu iā ʻoe, no ka mea, aia nō iā ʻoe kekahi poʻe mālama i ka manaʻo o Balaʻama, nāna i aʻo mai iā Balaka e kau i mua o nā mamo a ʻIseraʻela i ka mea e hina ai, e ʻai i nā mea i kaumaha ʻia na nā kiʻi, a e moekolohe hoʻi.Nevertheless, I have a few things against you: You have people there who hold to the teaching of Balaam, who taught Balak to entice the Israelites to sin by eating food sacrificed to idols and by committing sexual immorality.
Hōʻik 2:19Ua ʻike au i kāu hana ʻana, a me kou aloha, a me kou lawelawe ʻana, a me kou manaʻoʻiʻo, a me kou ahonui, a me ka ʻoi ʻana aku o kāu hana hope, ma mua o nā hana mua.I know your deeds, your love and faith, your service and perseverance, and that you are now doing more than you did at first.
Hōʻik 3:2E makaʻala a e hoʻoikaika i nā mea i koe, nā mea ʻaneʻane make; no ka mea, ʻaʻole i loaʻa iaʻu kāu mau hana he pono ʻiʻo i mua o ke Akua.Wake up! Strengthen what remains and is about to die, for I have not found your deeds complete in the sight of my God.
Hōʻik 3:5ʻO ka mea lanakila, e hoʻoʻaʻahu ʻia ʻo ia i ka ʻaʻahu keʻokeʻo; ʻaʻole hoʻi au e holoi aku i kona inoa mai loko aku o ka buke o ke ola, akā, e hōʻoiaʻiʻo aku nō au i kona inoa i mua o koʻu Makua, a i mua o kona poʻe ʻānela.He who overcomes will, like them, be dressed in white. I will never blot out his name from the book of life, but will acknowledge his name before my Father and his angels.
Hōʻik 3:8Ua ʻike nō au i kāu hana ʻana: aia hoʻi, ua waiho au i ka puka i mua ou, e hāmama ana, ʻaʻohe mea nāna ia e pani; no ka mea, he wahi ikaika iki kou, a ua mālama ʻoe i kaʻu ʻōlelo, ʻaʻole i hōʻole i koʻu inoa.I know your deeds. See, I have placed before you an open door that no one can shut. I know that you have little strength, yet you have kept my word and have not denied my name.
Hōʻik 3:9Aia hoʻi, e hoʻolilo aku au i hale hālāwai o Sātana, i ka poʻe i ʻōlelo iā lākou iho, he poʻe Iudaio, ʻaʻole kā, ua wahaheʻe lākou; e hana aku nō au iā lākou, a e hele mai lākou a e kukuli hoʻomaikaʻi i mua o kou wāwae, a e ʻike auaneʻi lākou, ʻo wau nō kai aloha aku iā ʻoe.I will make those who are of the synagogue of Satan, who claim to be Jews though they are not, but are liars--I will make them come and fall down at your feet and acknowledge that I have loved you.
Hōʻik 4:1Ma hope iho o kēia mau mea, nānā akula au, aia hoʻi, he puka e hāmama ana ma loko o ka lani; a ʻo ka leo mua aʻu i lohe ai, ua like ia me ko ka pū e kamaʻilio ana iaʻu, ʻī maila, E piʻi mai ʻoe i ʻaneʻi, a naʻu nō e hōʻike aku iā ʻoe i nā mea e hiki mai ana ma kēia hope aku.After this I looked, and there before me was a door standing open in heaven. And the voice I had first heard speaking to me like a trumpet said, "Come up here, and I will show you what must take place after this."
Hōʻik 4:5ʻAnapu maila ka uila mai ka noho aliʻi mai, a me ka hekili, a me nā leo. ʻEhiku hoʻi ipukukui ahi e ʻaʻā ana i mua o ka noho aliʻi, ʻo ia hoʻi nā ʻUhane ʻehiku o ke Akua.From the throne came flashes of lightning, rumblings and peals of thunder. Before the throne, seven lamps were blazing. These are the seven spirits of God.
Hōʻik 4:6Aia hoʻi, i mua o ka noho aliʻi, he moana akāka, me he aniani lā; a ma ka noho aliʻi, a puni hoʻi ka noho aliʻi, ʻehā mau mea ola, ua paʻapū i nā maka ma mua a ma hope.Also before the throne there was what looked like a sea of glass, clear as crystal. In the center, around the throne, were four living creatures, and they were covered with eyes, in front and in back.
Hōʻik 4:7A ʻo ka mua o ka mea ola, ua like ia me ka liona; a ʻo ka lua o ka mea ola ua like ia me ke keiki bipi, a ʻo ke kolu o ka mea ola, ua like kona maka me ko ke kanaka, a ʻo ka hā o ka mea ola, ua like ia me ka ʻaeto lele.The first living creature was like a lion, the second was like an ox, the third had a face like a man, the fourth was like a flying eagle.
Hōʻik 4:8A ʻo ua poʻe mea ola lā ʻehā, ua pāpāono lākou i nā ʻēheu; ua paʻapū i nā maka a puni a ma loko; ʻaʻole hoʻi lākou i hoʻomaha i ke ao a me ka pō, i ka ʻī ʻana mai, Hoʻāno, Hoʻāno, Hoʻāno, ka Haku ke Akua mana loa, ka mea ma mua, ka mea e noho lā, ka mea e mau loa ana.Each of the four living creatures had six wings and was covered with eyes all around, even under his wings. Day and night they never stop saying: "HOLY, HOLY, HOLY IS THE Lord GOD ALMIGHTY, WHO WAS, AND IS, AND IS TO COME."
Hōʻik 4:10A laila, moe ihola ka poʻe lunakahiko he iwakāluakumamāhā, i mua o ka mea e noho ana ma ka noho aliʻi, a hoʻomana akula i ka mea e ola mau ana ia ao aku, ia ao aku; a hoʻolei nō hoʻi i ko lākou mau lei aliʻi i mua o ka noho aliʻi, me ka ʻī ʻana aʻe,the twenty-four elders fall down before him who sits on the throne, and worship him who lives for ever and ever. They lay their crowns before the throne and say:
Hōʻik 5:8A i kona lawe ʻana i ka buke, moe ihola nā mea ola ʻehā a me nā lunakahiko he iwakāluakumamāhā i mua o ke Keiki hipa; he mau lira ko lākou a pau, a me nā hue gula, ua piha i nā mea ʻala, ʻo ia hoʻi nā pule a ka poʻe haipule.And when he had taken it, the four living creatures and the twenty-four elders fell down before the Lamb. Each one had a harp and they were holding golden bowls full of incense, which are the prayers of the saints.
Hōʻik 6:1Nānā akula au, a ʻākaʻa aʻela ke Keiki hipa i ka mua o nā wepa ʻehiku, a lohe ihola au i kekahi o nā mea ola ʻehā, e ʻōlelo ana, e like me ka halulu hekili, E hele mai e ʻike.I watched as the Lamb opened the first of the seven seals. Then I heard one of the four living creatures say in a voice like thunder, "Come!"
Hōʻik 7:9A ma hope iho o kēia mau mea, nānā akula au, aia hoʻi, he anaina nui loa, ʻaʻole hiki i kekahi ke helu aku, mai loko mai lākou o nā aupuni a pau, a me nā ʻohana, a me nā lāhui kanaka, a me nā ʻōlelo a pau, e kū ana lākou i mua o ka noho aliʻi, a i mua hoʻi o ke Keiki hipa, ua ʻaʻahu ʻia lākou i nā holokū keʻokeʻo, a he mau pāma ma ko lākou mau lima.After this I looked and there before me was a great multitude that no one could count, from every nation, tribe, people and language, standing before the throne and in front of the Lamb. They were wearing white robes and were holding palm branches in their hands.
Hōʻik 7:11A kū maila nā ʻānela a pau a puni ka noho aliʻi, a me nā lunakahiko, a me nā mea ola ʻehā, a moe ihola ko lākou alo i lalo i mua o ka noho aliʻi, a hoʻomana akula lākou i ke Akua,All the angels were standing around the throne and around the elders and the four living creatures. They fell down on their faces before the throne and worshiped God,
Hōʻik 7:15No laila lākou i noho ai i mua o ka noho aliʻi o ke Akua, a ke mālama aku nei lākou iā ia i ke ao a me ka pō, ma loko o kona luakini; a ʻo ka Mea e noho lā ma ka noho aliʻi, ʻo ia ke noho pū me lākou.Therefore, "they are before the throne of God and serve him day and night in his temple; and he who sits on the throne will spread his tent over them.
Hōʻik 8:2A ʻike akula au i nā ʻānela ʻehiku, ka poʻe i kū i mua o ke Akua; a ua hāʻawi ʻia mai iā lākou ʻehiku pū puhi.And I saw the seven angels who stand before God, and to them were given seven trumpets.
Hōʻik 8:3A hele aʻela kekahi ʻānela hou, a kū maila ma ke kuahu, he ipu ʻala gula kāna; a ua hāʻawi ʻia mai he mea ʻala iā ia he nui loa, i ʻāmama pū ʻo ia ia mea me nā pule a ka poʻe haipule a pau, ma ka lele gula aia i mua o ka noho aliʻi.Another angel, who had a golden censer, came and stood at the altar. He was given much incense to offer, with the prayers of all the saints, on the golden altar before the throne.
Hōʻik 8:4Pūnohu akula ka uahi o ia mea ʻala a me nā pule a ka poʻe haipule, mai ka lima aku o ka ʻānela, i mua o ke Akua.The smoke of the incense, together with the prayers of the saints, went up before God from the angel's hand.
Hōʻik 8:7A puhi aʻela ka ʻānela mua, a hiki maila ka huahekili, a me ke ahi, i hui pū ʻia me ke koko, ua hoʻolei ʻia ihola ia i ka honua. Pau ihola i ke ahi ka hapakolu o nā lāʻau, a pau nō hoʻi ka mauʻu uliuli a pau i ke ahi.The first angel sounded his trumpet, and there came hail and fire mixed with blood, and it was hurled down upon the earth. A third of the earth was burned up, a third of the trees were burned up, and all the green grass was burned up.
Hōʻik 11:4ʻO ia nō nā ʻoliva ʻelua, a me nā ipukukui, e kū ana i mua o ka Haku o ka honua.These are the two olive trees and the two lampstands that stand before the Lord of the earth.
Hōʻik 11:16A ʻo nā lunakahiko he iwakāluakumamāhā, e noho ana ma ko lākou noho aliʻi i mua o ke Akua, moe ihola ko lākou maka i lalo, a hoʻomana i ke Akua;And the twenty-four elders, who were seated on their thrones before God, fell on their faces and worshiped God,
Hōʻik 11:17ʻĪ akula, Ke hoʻomaikaʻi aku nei mākou iā ʻoe, e ka Haku, ke Akua mana loa, ka mea e noho lā, a ʻo ka mea ma mua, a ʻo ka mea i hiki mai ana; no ka mea, ua lawe ʻoe i kou mana nui iho, a ua hoʻomalu ʻoe i ke aupuni.saying: "We give thanks to you, Lord God Almighty, the One who is and who was, because you have taken your great power and have begun to reign.
Hōʻik 12:4Huki maila kona huelo i ka hapakolu o nā hōkū o ka lani, a kiola ihola iā lākou i lalo i ka honua. Kū maila ua deragona nei, i mua o ka wahine e hānau ana, e ʻai aku i kāna keiki i kona wā e hānau ai.His tail swept a third of the stars out of the sky and flung them to the earth. The dragon stood in front of the woman who was about to give birth, so that he might devour her child the moment it was born.
Hōʻik 12:10A lohe akula au i ka leo nui ma ka lani, ʻī aʻela, Ua hiki maila ke ola, a me ka mana, a me ke aupuni o ko kākou Akua, a me ka mana o kona Kristo; no ka mea, ua kipaku ʻia akula ka mea hōʻino i ko kākou poʻe hoahānau, ka mea nāna lākou i hōʻino i ka pō a me ke ao, i mua o ke Akua.Then I heard a loud voice in heaven say: "Now have come the salvation and the power and the kingdom of our God, and the authority of his Christ. For the accuser of our brothers, who accuses them before our God day and night, has been hurled down.
Hōʻik 13:12Hana ihola nō ia me ka mana a pau o ka holoholona mua ma kona alo, a nāna nō i hoʻohuli i ka honua a me ka poʻe e noho ana ma luna iho, e hoʻomana i ka holoholona mua nona ka ʻeha make i hoʻōla ʻia.He exercised all the authority of the first beast on his behalf, and made the earth and its inhabitants worship the first beast, whose fatal wound had been healed.
Hōʻik 13:13A hana ihola ia i nā mea kupanaha loa, a hoʻohāʻule maila ʻo ia i ke ahi, mai ka lani mai a ka honua i mua i ke alo o kānaka;And he performed great and miraculous signs, even causing fire to come down from heaven to earth in full view of men.
Hōʻik 13:14A hoʻowalewale ʻo ia i ka poʻe i noho ma ka honua, ma nā mea kupanaha i hāʻawi ʻia mai nāna e hana, i mua o ka holoholona. ʻĪ mai kēlā i ka poʻe e noho ana ma ka honua, e hana lākou i kiʻi no ka holoholona i loaʻa ka ʻeha i ka pahi kaua, a ola hoʻi.Because of the signs he was given power to do on behalf of the first beast, he deceived the inhabitants of the earth. He ordered them to set up an image in honor of the beast who was wounded by the sword and yet lived.
Hōʻik 14:3Mele ihola lākou i ke mele hou i mua o ka noho aliʻi, a i mua o nā mea ola ʻehā, a i mua o nā lunakahiko. ʻAʻole e hiki i kekahi ke aʻo ia mele, ʻo ka poʻe hoʻokahi haneri me kanahākumamāhā tausani wale nō, ka poʻe i kūʻai hoʻōla ʻia aʻe mai ka honua aku.And they sang a new song before the throne and before the four living creatures and the elders. No one could learn the song except the 144,000 who had been redeemed from the earth.
Hōʻik 14:4ʻO ia ka poʻe, ʻaʻole i haumia i nā wāhine; no ka mea, he poʻe puʻupaʻa lākou. ʻO ia ka poʻe hahai i ke Keiki hipa i kona wahi a pau i hele aku ai. ʻO ia ka poʻe i kūʻai hoʻōla ʻia mai waena aʻe o nā kānaka, i hua mua no ke Akua a no ke Keiki hipa.These are those who did not defile themselves with women, for they kept themselves pure. They follow the Lamb wherever he goes. They were purchased from among men and offered as firstfruits to God and the Lamb.
Hōʻik 14:10E inu ʻo ia i ka waina o ko ke Akua ukiuki, i ukuhi ʻia i loko o ke kīʻaha o kona inaina, ʻaʻohe mea e mānanalo ai. A e hoʻomāinoino ʻia ʻo ia, i ke ahi a me ka luaʻi pele, i mua o nā ʻānela hoʻāno a i mua o ke Keiki hipa.he, too, will drink of the wine of God's fury, which has been poured full strength into the cup of his wrath. He will be tormented with burning sulfur in the presence of the holy angels and of the Lamb.
Hōʻik 15:4ʻO wai ka mea e makaʻu ʻole iā ʻoe, e ka Haku, a e hoʻonani ʻole i kou inoa? No ka mea, ʻo ʻoe wale nō ka Hemolele; a e hele mai nō hoʻi ko nā ʻāina a pau, a e kukuli hoʻomaikaʻi i mua ou; no ka mea, ua maopopo ka pono o kou hoʻopaʻi ʻana.Who will not fear you, O Lord, and bring glory to your name? For you alone are holy. All nations will come and worship before you, for your righteous acts have been revealed."
Hōʻik 16:2Hele akula ka mua, ninini akula i kona hue ma luna iho o ka honua; a puʻu maila ka hēhē, ʻinoʻino pono ʻole ma luna o ka poʻe kānaka i loaʻa ka hōʻailona o ka holoholona, a i hoʻomana aku i kona kiʻi.The first angel went and poured out his bowl on the land, and ugly and painful sores broke out on the people who had the mark of the beast and worshiped his image.
Hōʻik 16:5A lohe aku au i ka ʻānela o nā wai, i ka ʻī ʻana mai, Pono nō ʻoe, e ka Haku, e ka mea e noho lā, a me ka mea mua, ka mea hemolele, no ka mea, ua hoʻopaʻi ʻoe i kēia mau mea.Then I heard the angel in charge of the waters say: "You are just in these judgments, you who are and who were, the Holy One, because you have so judged;
Hōʻik 17:8ʻO ka holoholona āu i ʻike ai, ma mua ia, i kēia wā hoʻi, ʻaʻole; a ma hope e piʻi mai nō ia mai loko mai o ka lua hohonu, a e hele ana i ka make. E kāhāhā hoʻi ka poʻe noho ma ka honua, ka poʻe ʻaʻole i kākau ʻia ko lākou inoa ma ka buke o ke ola mai ka hoʻokumu ʻana mai o ka honua, i ko lākou ʻike ʻana i ka holoholona, i ka mea ma mua, a i kēia wā ʻaʻole, a e noho ana hoʻi.The beast, which you saw, once was, now is not, and will come up out of the Abyss and go to his destruction. The inhabitants of the earth whose names have not been written in the book of life from the creation of the world will be astonished when they see the beast, because he once was, now is not, and yet will come.
Hōʻik 17:11A ʻo ka holoholona, ka mea ma mua, ʻaʻole hoʻi i nēia wā, ʻo ia ka walu, a no nā mea ʻehiku nō hoʻi ia, a ke hele aku nei i ka make.The beast who once was, and now is not, is an eighth king. He belongs to the seven and is going to his destruction.
Hōʻik 19:20A paʻa ihola ka holoholona, a me ke kāula wahaheʻe pū me ia, ka mea hana i nā mea kupanaha i mua ona, a pēlā ia i hoʻowalewale ai i ka poʻe i loaʻa ka hōʻailona o ka holoholona, a me ka poʻe i hoʻomana aku i kona kiʻi. A ua kiola ola ʻia aku lāua a ʻelua i loko o ka loko ahi e ʻaʻā ana i ka luaʻi pele.But the beast was captured, and with him the false prophet who had performed the miraculous signs on his behalf. With these signs he had deluded those who had received the mark of the beast and worshiped his image. The two of them were thrown alive into the fiery lake of burning sulfur.
Hōʻik 20:5ʻAʻole i ola ke koena o ka poʻe make a pau ia mau makahiki hoʻokahi tausani. ʻO ia ke ala mua ʻana.(The rest of the dead did not come to life until the thousand years were ended.) This is the first resurrection.
Hōʻik 20:6Pōmaikaʻi a hoʻāno hoʻi ke kanaka ke loaʻa iā ia ke ala mua ʻana; ʻaʻole e lanakila ka make ʻalua ma luna o lākou, akā, e lilo nō lākou i poʻe kāhuna no ke Akua a no Kristo, a na lākou e hoʻomalu pū me ia i nā makahiki hoʻokahi tausani.Blessed and holy are those who have part in the first resurrection. The second death has no power over them, but they will be priests of God and of Christ and will reign with him for a thousand years.
Hōʻik 20:12A ʻike akula au i ka poʻe make, i ka poʻe ʻuʻuku a me ka poʻe nui, e kū ana i mua o ke Akua, a wehe ʻia ihola nā buke: a wehe ʻia nō hoʻi kekahi buke hou, ʻo ia hoʻi ka buke o ke ola. Ua hoʻokolokolo ʻia ka poʻe make ma nā mea i palapala ʻia i loko o nā buke, ma muli o kā lākou hana ʻana.And I saw the dead, great and small, standing before the throne, and books were opened. Another book was opened, which is the book of life. The dead were judged according to what they had done as recorded in the books.
Hōʻik 21:1ʻIke akula au i ka lani hou a me ka honua hou; no ka mea, ua lilo ka lani mua a me ka honua mua; ʻaʻole hoʻi he kai hou aku.Then I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and the first earth had passed away, and there was no longer any sea.
Hōʻik 21:19Ua hoʻonani ʻia ke kumu o ka pā i nā pōhaku maikaʻi a pau loa. ʻO ke kumu mua o ka hoʻokū ʻana, he iāsepi; ʻo ka lua, he sapeiro; ʻo ke kolu, he kalekedona; ʻo ka hā, he ʻōmaʻomaʻo;The foundations of the city walls were decorated with every kind of precious stone. The first foundation was jasper, the second sapphire, the third chalcedony, the fourth emerald,
Hōʻik 22:13ʻO wau nō ka ʻAlepa a me ka ʻOmega, ke kumu a me ka wēlau, ka mua a me ka hope.I am the Alpha and the Omega, the First and the Last, the Beginning and the End.
Kin 1:5Kapa maila ke Akua i ka mālamalama, he Ao, a kapa mai hoʻi ia i ka pouli, he Pō. A ʻo ke ahiahi a me ke kakahiaka, ʻo ka lā mua ia.God called the light "day," and the darkness he called "night." And there was evening, and there was morning — the first day.
Kin 2:5A me nā mea kanu a pau o ka mahina ʻai, i ka wā ʻaʻole ia ma loko o ka honua, a me nā lau nahele a pau o ke kula ma mua o kona ulu ʻana: no ka mea, ʻaʻole i hoʻoua mai ʻo Iēhova ke Akua i ka ua ma luna o ka honua, ʻaʻole hoʻi he kanaka nāna e mahi ka ʻāina.Now no shrub had yet appeared on the earth and no plant had yet sprung up, for the Lord God had not sent rain on the earth and there was no one to work the ground,
Kin 2:11ʻO Pisona ka inoa o ka mua: ʻo ia nō ka mea e hoʻopuni ana i ka ʻāina a pau o Havila, he wahi gula ia;The name of the first is the Pishon; it winds through the entire land of Havilah, where there is gold.
Kin 4:4Lawe akula hoʻi ʻo ʻAbela i kekahi o nā hānau mua o kāna poʻe hipa, i nā mea momona hoʻi. A maliu maila ʻo Iēhova iā ʻAbela a me kāna mōhai:And Abel also brought an offering — fat portions from some of the firstborn of his flock. The Lord looked with favor on Abel and his offering,
Kin 4:20Na ʻAda i hānau mai ʻo Iabala: ʻo ka maka mua ia o ka poʻe noho halelewa, a ʻo ka hānai holoholona.Adah gave birth to Jabal; he was the father of those who live in tents and raise livestock.
Kin 4:21A ʻo Iubala ka inoa o kona kaikaina: ʻo ka maka mua ia o ka poʻe a pau i hoʻokani i ka lira a me ka ʻohe.His brother’s name was Jubal; he was the father of all who play stringed instruments and pipes.
Kin 6:8Akā, loaʻa iā Noa ke aloha ʻia mai i mua o Iēhova.But Noah found favor in the eyes of the Lord.
Kin 6:11Ua ʻinoʻino hoʻi ka honua i mua o ke Akua; a ua piha ka honua i ka hōʻino.Now the earth was corrupt in God’s sight and was full of violence.
Kin 7:1ʻĪ maila ʻo Iēhova iā Noa, E komo aʻe ʻoe me kāu ʻohana a pau i loko o ka hale lana; no ka mea, ʻo ʻoe nō o kēia hanauna kaʻu i ʻike ai, he pono i mua oʻu.The Lord then said to Noah, “Go into the ark, you and your whole family, because I have found you righteous in this generation.
Kin 8:5Emi mau ihola ka wai, a hiki i ka ʻumi o ka malama: i ka ʻumi o ka malama, i ka lā mua o ua malama lā, ua ʻikea nā wahi kiʻekiʻe o nā kuahiwi.The waters continued to recede until the tenth month, and on the first day of the tenth month the tops of the mountains became visible.
Kin 8:13I ka makahiki ʻeono haneri a me kumamākahi, i ka malama hoʻokahi, a i ka lā mua o ua malama lā, maloʻo ihola ka wai mai ka honua aku; a wehe aʻela ʻo Noa i ke pani ma luna o ka hale lana, a nānā aʻela, aia hoʻi, ua maloʻo ka ʻāina.By the first day of the first month of Noah’s six hundred and first year, the water had dried up from the earth. Noah then removed the covering from the ark and saw that the surface of the ground was dry.
Kin 10:9He kanaka koa ia i ka hahai holoholona i mua o Iēhova: no laila i ʻōlelo ʻia ai, E like me Nimeroda ka mea koa loa, ka hahai holoholona i mua o Iēhova.He was a mighty hunter before the Lord; that is why it is said, “Like Nimrod, a mighty hunter before the Lord.”
Kin 10:21Na Sema hoʻi, na ka makua kāne o ka poʻe keiki a pau a ʻEbera, na ke kaikaina a Iapeta ka hoahānau mua, ua hānau nō hoʻi nā keiki nāna.Sons were also born to Shem, whose older brother was Japheth; Shem was the ancestor of all the sons of Eber.
Kin 11:28Make ihola ʻo Harana ma mua o kona makua kāne ʻo Tera, ma kona ʻāina i hānau ai, ma ʻUra no ko Kaledea.While his father Terah was still alive, Haran died in Ur of the Chaldeans, in the land of his birth.
Kin 12:15A ʻike maila nā luna a Paraʻo iā ia, hoʻomaikaʻi lākou iā ia i mua o Paraʻo, a ua lawe ʻia akula ua wahine lā ma ka hale o Paraʻo.And when Pharaoh’s officials saw her, they praised her to Pharaoh, and she was taken into his palace.
Kin 13:3Hele aʻela ia i kona hele ʻana mai ke kūkulu hema mai a Betela, kahi i kū ai ʻo kona halelewa ma mua, ma waena o Betela a me Hai;From the Negev he went from place to place until he came to Bethel, to the place between Bethel and Ai where his tent had been earlier
Kin 13:4Kahi o ke kuahu āna i hana ai ma mua: i laila ʻo ʻAberama i kāhea aku ai i ka inoa ʻo Iēhova.and where he had first built an altar. There Abram called on the name of the Lord.
Kin 13:10ʻAlawa aʻela ko Lota mau maka, ʻike akula i nā wahi pāpū ʻo Ioredane, he nui ka wai ma ia wahi a pau i kou hele ʻana mai i Zoara, ma mua o ko Iēhova luku ʻana iā Sodoma a me Gomora, e like me ka mahina ʻai o Iēhova, a e like me ka ʻāina i ʻAigupita.Lot looked around and saw that the whole plain of the Jordan toward Zoar was well watered, like the garden of the Lord, like the land of Egypt. (This was before the Lord destroyed Sodom and Gomorrah.)
Kin 13:13A ʻo nā kānaka o Sodoma, he poʻe hewa lākou, he lawehala loa i mua o Iēhova.Now the people of Sodom were wicked and were sinning greatly against the Lord.
Kin 16:4Komo akula ia i loko i o Hagara lā, a kō aʻela ia: a ʻike ihola ia ua kō, ua hoʻowahāwahā ʻia kona haku wahine i mua o kona maka.He slept with Hagar, and she conceived. When she knew she was pregnant, she began to despise her mistress.
Kin 17:1I ke kanaiwakumamāiwa o nā makahiki o ʻAberama, ʻikea maila ʻo Iēhova e ʻAberama, ʻī maila iā ia, ʻO wau nō ke Akua Mana; e hele ʻoe i mua o koʻu alo, a e hemolele ʻoe.When Abram was ninety-nine years old, the Lord appeared to him and said, “I am God Almighty; walk before me faithfully and be blameless.
Kin 17:18ʻĪ akula ʻo ʻAberahama i ke Akua, Inā nō ʻo ʻIsemaʻela e ola i mua ou!And Abraham said to God, “If only Ishmael might live under your blessing!”
Kin 18:2ʻAlawa aʻela kona mau maka i luna, ʻike aʻela, aia hoʻi, kū maila nā kānaka ʻekolu i mua ona: a i kona ʻike ʻana aku, holo akula ia mai ka puka o ka halelewa aku e hālāwai me lākou, a kūlou ihola ia ma ka honua.Abraham looked up and saw three men standing nearby. When he saw them, he hurried from the entrance of his tent to meet them and bowed low to the ground.
Kin 18:3ʻĪ akula ia, E kuʻu haku, inā i loaʻa iaʻu ke aloha ʻia i mua o kou mau maka, ke noi aku nei au iā ʻoe, mai hele wale aku ʻoe mai kāu kauā aku.He said, “If I have found favor in your eyes, my lord, do not pass your servant by.
Kin 18:8Lālau aku ia i wahi bata a me ka waiū, a me ka bipi keiki āna i kālua ai, a kau akula i mua o lākou: a kū akula ia ma o lākou lā ma lalo o ka lāʻau; a ʻai ihola lākou.He then brought some curds and milk and the calf that had been prepared, and set these before them. While they ate, he stood near them under a tree.
Kin 18:22Huli aʻela ua mau kānaka lā i nā maka o lāua mai laila aku, a hele akula i Sodoma: akā, kū ihola ʻo ʻAberahama i mua o Iēhova.The men turned away and went toward Sodom, but Abraham remained standing before the Lord.
Kin 19:13No ka mea, e luku aku māua i kēia wahi, no ka nui loa aʻe o ka leo no lākou, i mua o ke alo o Iēhova; a ua hoʻouna mai nō ʻo Iēhova iā māua e luku aku ia wahi.because we are going to destroy this place. The outcry to the Lord against its people is so great that he has sent us to destroy it.”
Kin 19:19Eia hoʻi, ua loaʻa iho nei i kāu kauā ka lokomaikaʻi i mua o kou mau maka, a ua hoʻonui aʻe nei ʻoe i kou aloha āu i hōʻike mai ai iaʻu i ka hoʻōla ʻana mai iaʻu, ʻaʻole e hiki iaʻu ke holo ma ka mauna, o loaʻa iaʻu ka pōʻino, a make au.Your servant has found favor in your eyes, and you have shown great kindness to me in sparing my life. But I can’t flee to the mountains; this disaster will overtake me, and I’ll die.
Kin 19:27Ala aʻela ʻo ʻAberahama i kakahiaka nui, a hoʻi hou akula ia i kahi āna i kū ai i mua o Iēhova:Early the next morning Abraham got up and returned to the place where he had stood before the Lord.
Kin 19:31ʻĪ akula ka hānau mua i kona kaikaina, ʻEā, ua ʻelemakule ko kāua makua kāne, ʻaʻole hoʻi he kanaka ma ka honua nei a pau nāna e komo mai i o kāua nei, e like me ka hana ʻana a ko ka honua nei:One day the older daughter said to the younger, “Our father is old, and there is no man around here to give us children — as is the custom all over the earth.
Kin 19:33Hoʻoinu lāua ia pō i ko lāua makua kāne i ka waina: a komo akula ka hānau mua i loko, a moe ihola me kona makua kāne: ʻaʻole naʻe i ʻike kēlā i kona wā i moe iho ai, ʻaʻole hoʻi kona wā i ala ai.That night they got their father to drink wine, and the older daughter went in and slept with him. He was not aware of it when she lay down or when she got up.
Kin 19:34A ia lā aʻe, ʻī akula ka hānau mua i ke kaikaina, Aia hoʻi, moe iho nō au me kuʻu makua kāne i ka pō nei: e hoʻoinu kāua iā ia i ka waina i kēia pō nō hoʻi; a e komo aku ʻoe i loko, e moe me ia, i mālama ai kāua i hua na ko kāua makua kāne.The next day the older daughter said to the younger, “Last night I slept with my father. Let’s get him to drink wine again tonight, and you go in and sleep with him so we can preserve our family line through our father.”
Kin 19:37Hānau maila ka mua i keiki kāne, a kapa ihola i kona inoa ʻo Moaba: ʻo ia ke kupuna o ka Moaba a hiki i kēia manawa.The older daughter had a son, and she named him Moab; he is the father of the Moabites of today.
Kin 20:15ʻĪ maila ʻo ʻAbimeleka, Aia hoʻi, i mua ou koʻu ʻāina, e noho ma kahi i makemake ai ʻoe.And Abimelek said, “My land is before you; live wherever you like.”
Kin 20:16ʻĪ maila hoʻi ʻo ia iā Sara, Aia hoʻi, ua hāʻawi iho nei au i nā ʻāpana kālā he tausani na kou kaikunāne: aia hoʻi, he mea pale maka ia nou i mua o ka poʻe a pau me ʻoe, a me nā mea a pau: pēlā ʻo ia i aʻo ʻia mai ai.To Sarah he said, “I am giving your brother a thousand shekels of silver. This is to cover the offense against you before all who are with you; you are completely vindicated.”
Kin 23:7Kū aʻela ʻo ʻAberahama, a kūlou ihola i mua o nā kānaka o ka ʻāina, ʻo nā mamo a Heta.Then Abraham rose and bowed down before the people of the land, the Hittites.
Kin 23:11E kuʻu haku, e hoʻolohe mai ʻoe iaʻu: ke hāʻawi wale aku nei au i ka mahina ʻai a me ke ana ma loko, nou, ke hāʻawi aku nei au nou ia wahi: i mua o nā keiki a oʻu poʻe kānaka, ke hāʻawi aku nei au nou ia wahi: e kanu aku ʻoe i kāu mea make.“No, my lord,” he said. “Listen to me; I give you the field, and I give you the cave that is in it. I give it to you in the presence of my people. Bury your dead.”
Kin 23:12Kūlou ihola ʻo ʻAberahama i lalo, i mua o nā kānaka o ia ʻāina.Again Abraham bowed down before the people of the land
Kin 23:18No ʻAberahama i wahi nona ma ke alo o nā mamo a Heta, i mua hoʻi o ka poʻe a pau i komo ma ka ʻīpuka o kona kūlanakauhale.to Abraham as his property in the presence of all the Hittites who had come to the gate of the city.
Kin 24:7Na Iēhova ke Akua o ka lani, nāna au i lawe, mai ka hale mai o koʻu makua kāne, a mai ka ʻāina mai o koʻu poʻe hoahānau, a ʻōlelo mai iaʻu, a hoʻohiki mai nō hoʻi iaʻu, i ka ʻī ʻana mai, E hāʻawi auaneʻi au i kēia ʻāina no kāu poʻe mamo; nāna nō e hoʻouna aku i kona ʻānela ma mua ou, a e lawe mai ʻoe i wahine na kaʻu keiki mai laila mai.“The Lord, the God of heaven, who brought me out of my father’s household and my native land and who spoke to me and promised me on oath, saying, ‘To your offspring I will give this land’ — he will send his angel before you so that you can get a wife for my son from there.
Kin 24:33A lawe ʻia mai ka ʻai nāna: ʻī akula ʻo ia, ʻAʻole au e ʻai, a haʻi ʻē aku au ma mua i kaʻu mea i hele mai nei. ʻĪ maila kēlā, E haʻi mai.Then food was set before him, but he said, “I will not eat until I have told you what I have to say.” “Then tell us,” Laban said.
Kin 24:40ʻĪ maila kēlā iaʻu, Na Iēhova, na ka Mea i mua ona koʻu hele ʻana, nāna nō e hoʻouna aku i kona ʻānela me ʻoe, a e hoʻopōmaikaʻi i kou hele ʻana; a e lawe mai ʻoe i wahine na kuʻu keiki no koʻu poʻe hoahānau, a no ka ʻohana a koʻu makua kāne:“He replied, ‘The Lord, before whom I have walked faithfully, will send his angel with you and make your journey a success, so that you can get a wife for my son from my own clan and from my father’s family.
Kin 24:51Aia hoʻi ʻo Rebeka i mua o kou alo, e lawe ʻoe iā ia a e hele aku, i lilo ai ia i wahine na ke keiki a kou haku, e like me kā Iēhova i ʻōlelo mai ai.Here is Rebekah; take her and go, and let her become the wife of your master’s son, as the Lord has directed.”
Kin 25:23ʻĪ maila ʻo Iēhova iā ia, ʻElua nō lāhui kanaka i loko o kou ʻōpū, ʻelua hoʻi poʻe kānaka e puka mai ana no loko mai o kou ʻōpū, a e ʻoi aku ka ikaika o kekahi poʻe i ko kekahi poʻe; a e hoʻokauā aku ka hānau mua i ka hānau hope.The Lord said to her, “Two nations are in your womb, and two peoples from within you will be separated; one people will be stronger than the other, and the older will serve the younger.”
Kin 25:25A puka maila ka mua, ua huluhulu, a ʻulaʻula, e like me ka ʻaʻahu huluhulu, a kapa ihola lākou i kona inoa, ʻo ʻEsau.The first to come out was red, and his whole body was like a hairy garment; so they named him Esau.
Kin 25:31ʻĪ akula ʻo Iakoba, E kūʻai kāua i kēia lā, i lilo mai iaʻu kāu pono o ka hānau mua.Jacob replied, “First sell me your birthright.”
Kin 25:32ʻĪ ihola ʻo ʻEsau, Eia wau, ua kokoke e make, a he aha auaneʻi koʻu pōmaikaʻi i kēia pono o ka hānau mua?“Look, I am about to die,” Esau said. “What good is the birthright to me?”
Kin 25:33ʻĪ akula ʻo Iakoba, E hoʻohiki ʻoe naʻu kēia lā; a hoʻohiki akula ia nāna: a kūʻai lilo maila ia i kāna pono o ka hānau mua, na Iakoba.But Jacob said, “Swear to me first.” So he swore an oath to him, selling his birthright to Jacob.
Kin 25:34A laila, hāʻawi akula ʻo Iakoba na ʻEsau i ka berena a me nā pāpapa i hoʻolapalapa ʻia; ʻai ihola ia a inu hoʻi, kū aʻela ia a hele akula i kona wahi i hele ai: pēlā ʻo ʻEsau i hoʻowahāwahā ai i kāna pono o ka hānau mua.Then Jacob gave Esau some bread and some lentil stew. He ate and drank, and then got up and left. So Esau despised his birthright.
Kin 26:1He wī nō ma ia ʻāina, he ʻokoʻa ka wī mua i hiki mai ai i ka wā iā ʻAberahama. A hele akula ʻo ʻIsaʻaka i o ʻAbimeleka lā, i ke aliʻi o ko Pilisetia ma Gerara.Now there was a famine in the land — besides the previous famine in Abraham’s time — and Isaac went to Abimelek king of the Philistines in Gerar.
Kin 27:1I ko ʻIsaʻaka manawa i ʻelemakule ai, a pōwehiwehi ai kona mau maka, a hiki ʻole iā ia ke ʻike aku; hea akula ʻo ia iā ʻEsau i kāna keiki mua, ʻī akula iā ia, E kuʻu keiki: ʻī maila kēlā, Eia wau.When Isaac was old and his eyes were so weak that he could no longer see, he called for Esau his older son and said to him, “My son.” “Here I am,” he answered.
Kin 27:4A e hana ʻoe i mea ʻono naʻu i ka mea hoʻi aʻu i ʻono ai, a e lawe mai ʻoe i oʻu nei, i pāʻina au, a i hoʻomaikaʻi aku kuʻu ʻuhane iā ʻoe ma mua o kuʻu make ʻana.Prepare me the kind of tasty food I like and bring it to me to eat, so that I may give you my blessing before I die.”
Kin 27:7E lawe mai ʻoe i oʻu nei i ʻiʻo holoholona hihiu, a e hana i ka mea ʻono naʻu, i pāʻina au, a i hoʻomaikaʻi hoʻi au iā ʻoe i mua o Iēhova ma mua o kuʻu make ʻana.‘Bring me some game and prepare me some tasty food to eat, so that I may give you my blessing in the presence of the Lord before I die.’
Kin 27:10A e halihali aku ʻoe ia mea i kou makua kāne, i ʻai iho ia, a i hoʻomaikaʻi mai ʻo ia iā ʻoe ma mua o kona make ʻana.Then take it to your father to eat, so that he may give you his blessing before he dies.”
Kin 27:15Lawe aʻela ʻo Rebeka i ka ʻaʻahu maikaʻi o kāna keiki mua ʻo ʻEsau, i ka mea e waiho ana i loko o ka hale me ia, a hōʻaʻahu ihola iā Iakoba i kāna keiki muli iho ia mea.Then Rebekah took the best clothes of Esau her older son, which she had in the house, and put them on her younger son Jacob.
Kin 27:29E hoʻokauā mai nā kānaka nāu, a e moe iho nā lāhui kanaka i mua ou, e lilo ʻoe i haku ma luna o kou poʻe hoahānau, a e moe iho nā keiki o kou makuahine i mua ou: e hōʻino ʻia aku nā mea a pau e hōʻino mai iā ʻoe, a e hoʻopōmaikaʻi ʻia aku ka mea hoʻomaikaʻi iā ʻoe.May nations serve you and peoples bow down to you. Be lord over your brothers, and may the sons of your mother bow down to you. May those who curse you be cursed and those who bless you be blessed.”
Kin 27:33Haʻalulu nui loa ihola ʻo ʻIsaʻaka, ʻī maila, ʻO wai? ʻAuhea hoʻi ka mea i kiʻi i ka ʻiʻo mea hihiu, a i lawe mai hoʻi i oʻu nei, a ua ʻai iho nei au a pau, ma mua o kou hiki ʻana mai, a ua hoʻomaikaʻi au iā ia? ʻOiaʻiʻo, ʻo ia ke hoʻomaikaʻi ʻia.Isaac trembled violently and said, “Who was it, then, that hunted game and brought it to me? I ate it just before you came and I blessed him — and indeed he will be blessed!”
Kin 27:36ʻĪ akula ʻo ia, ʻAʻole anei i pono ke kapa ʻana iā ia ʻo Iakoba? No ka mea, eia ka lua o kona kāʻili ʻana i koʻu pono: kāʻili akula ʻo ia i ko ka hānau mua pono oʻu; eia hoʻi, ʻānō, ua kāʻili aʻela ʻo ia i koʻu hoʻomaikaʻi ʻia. ʻĪ akula hoʻi ʻo ʻEsau, ʻAʻole anei ʻoe i mālama noʻu kekahi hoʻomaikaʻi ʻana?Esau said, “Isn’t he rightly named Jacob? This is the second time he has taken advantage of me: He took my birthright, and now he’s taken my blessing!” Then he asked, “Haven’t you reserved any blessing for me?”
Kin 28:19Kapa ihola ia i ka inoa o ia wahi, ʻo Betela: ʻo Luza ka inoa ma mua o ua kūlanakauhale lā.He called that place Bethel, though the city used to be called Luz.
Kin 29:16ʻElua mau kaikamāhine a Labana, ʻo Lea ka inoa o ka mua, a ʻo Rāhela ka inoa o ka muli iho.Now Laban had two daughters; the name of the older was Leah, and the name of the younger was Rachel.
Kin 29:26ʻĪ maila ʻo Labana, ʻAʻole pēlā e pono ke hana ma ko mākou ʻāina, ke hāʻawi ʻē aku i ka hānau hope ma mua o ka hānau mua.Laban replied, “It is not our custom here to give the younger daughter in marriage before the older one.
Kin 29:30Komo akula hoʻi ʻo ia i o Rāhela lā, a ʻoi akula kona aloha iā Rāhela lā ma mua o kona aloha iā Lea; a hoʻoikaika akula ia me Labana i nā makahiki hou aku i ʻehiku.Jacob made love to Rachel also, and his love for Rachel was greater than his love for Leah. And he worked for Laban another seven years.
Kin 30:27ʻĪ maila ʻo Labana iā ia, Ke noi aku nei au iā ʻoe, inā i loaʻa iaʻu ke aloha i mua ou, e noho; ua ʻike nō wau ma ka hoʻāʻo ʻana, nou nō kā Iēhova i hoʻopōmaikaʻi mai ai iaʻu.But Laban said to him, “If I have found favor in your eyes, please stay. I have learned by divination that the Lord has blessed me because of you.”
Kin 30:30No ka mea, he mea ʻuʻuku kāu ma mua o koʻu hiki ʻana mai, a ua hoʻomāhuahua ʻia aʻe ia he lehulehu loa: a ua hoʻopōmaikaʻi mai ʻo Iēhova iā ʻoe, ma hope mai o kuʻu hele ʻana mai: ʻānō hoʻi, āhea lā au e hoʻolako ai i ko ka hale oʻu kekahi?The little you had before I came has increased greatly, and the Lord has blessed you wherever I have been. But now, when may I do something for my own household?”
Kin 30:33Pēlā e hoʻāpono aku ai koʻu pono iaʻu i ka wā ma hope, i ka wā e lilo mai ai ia i uku naʻu i mua o kou mau maka: ʻo nā mea a pau o ka poʻe kao me aʻu, ʻaʻole i kikokiko, ʻaʻole hoʻi i ʻeleʻele no ka poʻe hipa, ʻo ia ke ʻōlelo ʻia he mea i ʻaihue ʻia.And my honesty will testify for me in the future, whenever you check on the wages you have paid me. Any goat in my possession that is not speckled or spotted, or any lamb that is not dark-colored, will be considered stolen.”
Kin 30:38Kūkulu ihola ia i nā lāʻau āna i ihi ai, i mua o nā holoholona, ma nā pā wai hoʻoinu, i ka wā i hele ai lākou e inu, i hāpai ai lākou i ka wā i hele ai lākou e inu.Then he placed the peeled branches in all the watering troughs, so that they would be directly in front of the flocks when they came to drink. When the flocks were in heat and came to drink,
Kin 30:39Hāpai ihola nā holoholona i mua o ua mau lāʻau lā, a hānau maila i nā keiki ʻōniʻoniʻo, kikokiko, a me ke kīkohukohu.they mated in front of the branches. And they bore young that were streaked or speckled or spotted.
Kin 30:41I ka wā i ʻai ai nā holoholona ikaika, a laila, waiho ihola ʻo Iakoba i nā lāʻau i mua o nā maka o nā holoholona ma loko o nā pā wai inu, i hāpai ai lākou i mua o nā lāʻau.Whenever the stronger females were in heat, Jacob would place the branches in the troughs in front of the animals so they would mate near the branches,
Kin 31:2Nānā akula ʻo Iakoba i ka maka o Labana, ʻaʻole ia i maliu mai iā ia e like ma mua.And Jacob noticed that Laban’s attitude toward him was not what it had been.
Kin 31:5ʻĪ akula ʻo ia iā lāua, Ua ʻike nō wau i ka maka o ko ʻolua makua kāne, ʻaʻole ia i maliu mai iaʻu e like ma mua: akā, me aʻu nō ke Akua o koʻu makua kāne.He said to them, “I see that your father’s attitude toward me is not what it was before, but the God of my father has been with me.
Kin 31:32A ʻo ka mea e loaʻa iā ʻoe, iā ia kou mau akua, ʻaʻole ia e ola; i mua o ko kāua mau hoahānau e nānā ʻoe i kāu ma ʻaneʻi me aʻu, a e lawe aku ʻoe i ou lā. No ka mea, ʻaʻole i ʻike ʻo Iakoba, na Rāhela i ʻaihue ia mau mea.But if you find anyone who has your gods, that person shall not live. In the presence of our relatives, see for yourself whether there is anything of yours here with me; and if so, take it.” Now Jacob did not know that Rachel had stolen the gods.
Kin 31:37A ua huli iho ʻoe i kaʻu ukana a pau, a he aha kāu i loaʻa ai ʻo nā mea a pau o kou hale? E kau mai i ʻaneʻi i mua o koʻu mau hoahānau a me kou mau hoahānau, i hoʻoponopono mai ai lākou i waena o kāua.Now that you have searched through all my goods, what have you found that belongs to your household? Put it here in front of your relatives and mine, and let them judge between the two of us.
Kin 32:3Hoʻouna akula ʻo Iakoba i nā ʻelele i mua ona i o ʻEsau lā i kona kaikuaʻana, ma ka ʻāina ʻo Seira, ʻo ia ka ʻāina ʻo ʻEdoma.Jacob sent messengers ahead of him to his brother Esau in the land of Seir, the country of Edom.
Kin 32:5Iaʻu nō nā bipi, nā hoki, nā holoholona, me nā kauā kāne a me nā kauā wahine; a ua hoʻouna aku nō wau e haʻi aku i kuʻu haku, i loaʻa iaʻu ke aloha ʻia i mua o kou maka.I have cattle and donkeys, sheep and goats, male and female servants. Now I am sending this message to my lord, that I may find favor in your eyes.’”
Kin 32:16Hāʻawi akula ʻo ia ia mau mea i ka lima o kāna poʻe kauā, a kaʻawale kekahi poʻe me kahi poʻe; ʻī akula ia i kāna poʻe kauā, E hele ʻē aku ʻoukou ma mua oʻu, a e hoʻokaʻawale i kahi poʻe me kahi poʻe.He put them in the care of his servants, each herd by itself, and said to his servants, “Go ahead of me, and keep some space between the herds.”
Kin 32:17Kauoha akula ia i ka mea i hele ma mua, ʻī akula, A hālāwai mai koʻu kaikuaʻana ʻo ʻEsau me ʻoe, a nīnau mai iā ʻoe, i ka ʻī ʻana mai, No wai ʻoe? Ma hea ʻoe e hele nei? Na wai hoʻi kēia poʻe ma mua ou?He instructed the one in the lead: “When my brother Esau meets you and asks, ‘Who do you belong to, and where are you going, and who owns all these animals in front of you?’
Kin 32:20E ʻī aku hoʻi ʻoukou, Eia aʻe kāu kauā ʻo Iakoba ma hope o mākou. No ka mea, ʻī ihola ia, E hoʻolauleʻa aku au iā ia i ka makana e hele lā ma mua oʻu, a ma hope iho e ʻike aku au i kona maka; a e maliu mai paha ia iaʻu.And be sure to say, ‘Your servant Jacob is coming behind us.’” For he thought, “I will pacify him with these gifts I am sending on ahead; later, when I see him, perhaps he will receive me.”
Kin 32:21Pēlā i hele aku ai ka makana ma kēlā kapa i mua ona: a moe pū ihola ʻo ia ia pō me ka huakaʻi.So Jacob’s gifts went on ahead of him, but he himself spent the night in the camp.
Kin 32:28ʻĪ maila kēlā, ʻAʻole e hea hou ʻia kou inoa, ʻo Iakoba; akā, ʻo ʻIseraʻela: no ka mea, he ikaika kou i mua o ke Akua; a e lanakila hoʻi ʻoe ma luna o nā kānaka.Then the man said, “Your name will no longer be Jacob, but Israel, because you have struggled with God and with humans and have overcome.”
Kin 33:2Hoʻonoho akula ia i nā kauā wahine me nā keiki a lāua ma mua, iā Lea hoʻi me kāna mau keiki ma hope iho, a iā Rāhela me Iosepa ma hope loa.He put the female servants and their children in front, Leah and her children next, and Rachel and Joseph in the rear.
Kin 33:3Hele ʻē akula ia ma mua o lākou; kūlou pāhiku ihola ia ma ka honua, a hiki akula ia i kona kaikuaʻana.He himself went on ahead and bowed down to the ground seven times as he approached his brother.
Kin 33:10ʻĪ akula ʻo Iakoba, ʻAʻole, ke noi aku nei au iā ʻoe, inā i loaʻa iaʻu ke aloha ʻia i mua ou, e lawe ʻoe i kaʻu makana ma koʻu lima: no ka mea, ua ʻike iho nei au i kou maka, e like me kuʻu ʻike ʻana i ka maka o ke Akua, a ua ʻoluʻolu mai ʻoe iaʻu.“No, please!” said Jacob. “If I have found favor in your eyes, accept this gift from me. For to see your face is like seeing the face of God, now that you have received me favorably.
Kin 33:12ʻĪ maila kēlā, e neʻeneʻe aku kākou i ko kākou hele ʻana, a e hele hoʻi au i mua ou.Then Esau said, “Let us be on our way; I’ll accompany you.”
Kin 33:14Ke noi aku nei au iā ʻoe, e hele ʻē aku kuʻu haku ma mua o kāna kauā ma kēlā kapa; a naʻu nō e hele mālie aku, e like me ka hiki ʻana o nā holoholona a me nā kamaliʻi ke hele i mua oʻu, a hiki aku au i kuʻu haku ma Seira.So let my lord go on ahead of his servant, while I move along slowly at the pace of the flocks and herds before me and the pace of the children, until I come to my lord in Seir.”
Kin 33:15ʻĪ maila ʻo ʻEsau, E pono paha naʻu e waiho me ʻoe i kekahi poʻe kānaka oʻu. ʻĪ akula ia, No ke aha hoʻi ia? Inā e loaʻa iaʻu ke aloha ʻia i mua o kuʻu haku.Esau said, “Then let me leave some of my men with you.” “But why do that?” Jacob asked. “Just let me find favor in the eyes of my lord.”
Kin 33:18Hele pōmaikaʻi akula ʻo Iakoba i kekahi kūlanakauhale ʻo Sekema, ma ka ʻāina ʻo Kanaʻana iā ia i hoʻi mai ai mai Padanarama mai, a kūkulu ihola ia i kona halelewa i mua o ua kūlanakauhale lā.After Jacob came from Paddan Aram, he arrived safely at the city of Shechem in Canaan and camped within sight of the city.
Kin 34:10E noho pū ʻoukou me mākou: i mua hoʻi o ko ʻoukou alo ka ʻāina: e noho ʻoukou, a e kūʻai hoʻi i loko, a e hoʻolilo i ka ʻāina no ʻoukou.You can settle among us; the land is open to you. Live in it, trade in it, and acquire property in it.”
Kin 34:19ʻAʻole i hoʻopaneʻe aku ua kanaka ʻōpiopio lā i ka hana ʻana ia mea; no ka mea, he makemake kona i ke kaikamahine a Iakoba: a ua ʻoi aku kona maikaʻi i mua o ko ka hale a pau o kona makua kāne.The young man, who was the most honored of all his father’s family, lost no time in doing what they said, because he was delighted with Jacob’s daughter.
Kin 36:31Eia ka poʻe aliʻi i noho aliʻi ai ma ka ʻāina ʻo ʻEdoma ma mua o ka manawa i noho ai kekahi aliʻi ma luna o nā mamo a ʻIseraʻela.These were the kings who reigned in Edom before any Israelite king reigned:
Kin 37:3Ua ʻoi akula ke aloha o ʻIseraʻela iā Iosepa ma mua o kāna mau keiki a pau, no ka mea, he keiki ia no kona wā ʻelemakule: a hana ihola ia i kapa komo ʻōniʻoniʻo nona.Now Israel loved Joseph more than any of his other sons, because he had been born to him in his old age; and he made an ornate robe for him.
Kin 37:4A ʻike ihola kona poʻe kaikuaʻana i ke kela ʻana aku o ke aloha o ko lākou makua kāne iā Iosepa ma mua o kona poʻe hoahānau a pau, inaina akula lākou iā Iosepa, ʻaʻole i hiki ke ʻōlelo ʻoluʻolu aku iā ia.When his brothers saw that their father loved him more than any of them, they hated him and could not speak a kind word to him.
Kin 37:10Haʻi akula ia i kona makua kāne, a i kona poʻe kaikuaʻana. Pāpā maila kona makua kāne, ʻī maila iā ia, He aha kēia moe āu i moe ai? E hele anei au i ou lā, a me kou makuahine, a me kou poʻe hoahānau, e kūlou i lalo i ka honua i mua ou?When he told his father as well as his brothers, his father rebuked him and said, “What is this dream you had? Will your mother and I and your brothers actually come and bow down to the ground before you?”
Kin 38:7A ua hewa ʻo ʻEra, ʻo ka hiapo a Iuda i mua o Iēhova; a pepehi ihola ʻo Iēhova iā ia.But Er, Judah’s firstborn, was wicked in the Lord’s sight; so the Lord put him to death.
Kin 38:10A ʻo ka mea āna i hana ai, ua hewa ia i mua o Iēhova: a nāna hoʻi ia i pepehi.What he did was wicked in the Lord’s sight; so the Lord put him to death also.
Kin 38:28A i ka hānau ʻana, puka maila ka lima o kekahi; lālau akula ka pale keiki i ua lima lā a nākiʻi ihola i ke kaula ʻulaʻula i laila, ʻī maila, Eia ka hānau mua.As she was giving birth, one of them put out his hand; so the midwife took a scarlet thread and tied it on his wrist and said, “This one came out first.”
Kin 39:4A loaʻa iā Iosepa ka lokomaikaʻi ʻia i mua ona, a hoʻokauā aku ia nāna, a hoʻolilo akula ʻo ia iā ia i luna no kona ʻōhua, a no kona waiwai a pau, a waiho akula ia i kāna mea a pau i kona lima.Joseph found favor in his eyes and became his attendant. Potiphar put him in charge of his household, and he entrusted to his care everything he owned.
Kin 39:21Me Iosepa nō ʻo Iēhova, aloha nui maila iā ia, a hāʻawi maila iā ia i ka pono i mua o nā maka o ka mea nāna i mālama ka hale paʻahao.the Lord was with him; he showed him kindness and granted him favor in the eyes of the prison warden.
Kin 40:9Haʻi akula ka luna lawe kīʻaha i kāna moe iā Iosepa, ʻī akula iā ia, ʻO kuʻu moe, aia hoʻi, he kumu waina i mua oʻu.So the chief cupbearer told Joseph his dream. He said to him, “In my dream I saw a vine in front of me,
Kin 40:13I nā lā ʻekolu, e hoʻokiʻekiʻe aʻe ʻo Paraʻo i kou poʻo i luna, a e hoʻihoʻi aku iā ʻoe i kou wahi ma mua, a laila, e hāʻawi aku ʻoe i ke kīʻaha o Paraʻo i loko o kona lima, e like me kāu hana ʻana ma mua, i ka wā iā ʻoe ka lawe kīʻaha.Within three days Pharaoh will lift up your head and restore you to your position, and you will put Pharaoh’s cup in his hand, just as you used to do when you were his cupbearer.
Kin 41:10Ma mua, huhū mai ʻo Paraʻo i kāna mau kauā, a hahao akula iā māua me ka luna kahu ʻai i loko o ka hale paʻahao, i kahi o ka luna koa.Pharaoh was once angry with his servants, and he imprisoned me and the chief baker in the house of the captain of the guard.
Kin 41:20ʻAi ihola nā bipi wīwī a ʻōlala, i nā bipi kaha ʻehiku i hōʻea mua mai ai.The lean, ugly cows ate up the seven fat cows that came up first.
Kin 41:21A komo ihola lākou i loko o ko lākou ʻōpū, ʻaʻole hoʻi i ʻike ʻia ko lākou komo ʻana i loko o ka ʻōpū, no ka mea, ua mau nō ko lākou ʻino, e like ma mua. A hikilele aʻela au.But even after they ate them, no one could tell that they had done so; they looked just as ugly as before. Then I woke up.
Kin 41:43Hoʻoholoholo ihola ʻo ia iā ia ma ka lua o ke kaʻa ona, hea maila lākou i mua ona, E kukuli iho. Hoʻonoho akula ʻo ia iā ia ma luna o ka ʻāina a pau ʻo ʻAigupita.He had him ride in a chariot as his second-in-command, and people shouted before him, “Make way!” Thus he put him in charge of the whole land of Egypt.
Kin 41:46He kanakolu ko Iosepa mau makahiki, i ka wā āna i kū ai i mua o Paraʻo ʻo ke aliʻi o ʻAigupita. A hoʻi akula ʻo Iosepa mai ke alo aku o Paraʻo, a hele akula i ka ʻāina ʻo ʻAigupita a pau.Joseph was thirty years old when he entered the service of Pharaoh king of Egypt. And Joseph went out from Pharaoh’s presence and traveled throughout Egypt.
Kin 41:50A hānau ihola kā Iosepa mau keiki kāne ʻelua, ma mua o ka hiki ʻana o nā makahiki wī, na ʻAsenata, ke kaikamahine a Potipera a ke kahuna o ʻOna i hānau nāna.Before the years of famine came, two sons were born to Joseph by Asenath daughter of Potiphera, priest of On.
Kin 42:6ʻO Iosepa nō ke kiaʻāina o laila, a nāna nō i kūʻai na nā kānaka a pau o ia ʻāina. Hele maila ka poʻe kaikuaʻana o Iosepa, a kūlou ihola lākou i mua ona, me nā maka i ka honua.Now Joseph was the governor of the land, the person who sold grain to all its people. So when Joseph’s brothers arrived, they bowed down to him with their faces to the ground.
Kin 42:24Hāliu akula ia, mai o lākou lā, a uē ihola; hāliu hou maila ʻo ia iā lākou, kamaʻilio pū me lākou, a lawe maila ʻo ia iā Simeona, mai o lākou mai lā, a hana paʻa ihola iā ia ma mua o ko lākou mau maka.He turned away from them and began to weep, but then came back and spoke to them again. He had Simeon taken from them and bound before their eyes.
Kin 43:9ʻO wau nō ka pānaʻi nona; ma koʻu lima, e ʻimi mai ʻoe iā ia; i hoʻihoʻi ʻole mai au iā ia i ou lā, a e hoʻonoho iā ia ma mua ou, noʻu mau loa aku no ka hewa.I myself will guarantee his safety; you can hold me personally responsible for him. If I do not bring him back to you and set him here before you, I will bear the blame before you all my life.
Kin 43:14A na ke Akua Mana loa e hāʻawi mai ke aloha no ʻoukou ma mua o ua kanaka lā, i kuʻu mai ia i kēlā hoahānau o ʻoukou, a iā Beniamina hoʻi. A i nele au i kuʻu mau keiki, ua nele au.And may God Almighty grant you mercy before the man so that he will let your other brother and Benjamin come back with you. As for me, if I am bereaved, I am bereaved.”
Kin 43:15Lawe aʻela nā kānaka i ua makana lā, a lawe pāpālua nō hoʻi lākou i ke kālā ma ko lākou lima, a iā Beniamina hoʻi; kū aʻela lākou, a hele akula i lalo i ʻAigupita, a kū akula i mua o Iosepa.So the men took the gifts and double the amount of silver, and Benjamin also. They hurried down to Egypt and presented themselves to Joseph.
Kin 43:18Makaʻu ihola ua poʻe kānaka lā, no ka mea, ua alakaʻi ʻia akula lākou i loko o ka hale o Iosepa, a ʻōlelo aʻela lākou, No ka moni i hoʻihoʻi ʻia ai i loko o kā kākou mau ʻeke i ka manawa ma mua, no laila kākou i alakaʻi ʻia mai ai i loko nei, i hoʻolawehala mai ʻo ia iā kākou a lele mai i luna o kākou, a e hana paʻa hoʻi iā kākou, i poʻe kauā, a me ko kākou mau hoki.Now the men were frightened when they were taken to his house. They thought, “We were brought here because of the silver that was put back into our sacks the first time. He wants to attack us and overpower us and seize us as slaves and take our donkeys.”
Kin 43:20ʻĪ akula lākou, E kuʻu haku ē, i ko mākou hele ʻana mai ma mua, ua hele mai mākou e kūʻai i ʻai.“We beg your pardon, our lord,” they said, “we came down here the first time to buy food.
Kin 43:26A hoʻi maila ʻo Iosepa i kona hale, halihali maila lākou i loko o ka hale i ka makana nāna, na ko lākou lima i paʻa ai, a kūlou ihola lākou i mua ona i lalo i ka honua.When Joseph came home, they presented to him the gifts they had brought into the house, and they bowed down before him to the ground.
Kin 43:33Noho ihola lākou i mua ona, ʻo ka hiapo e like me kona hānau mua ʻana, a ʻo ka muli loa e like me kona hānau muli ʻana mai. Kāhāhā ihola ko lākou naʻau kekahi i kekahi.The men had been seated before him in the order of their ages, from the firstborn to the youngest; and they looked at each other in astonishment.
Kin 44:14A hele akula ʻo Iuda a me kona poʻe hoahānau i ka hale o Iosepa, aia nō ia; a moe ihola lākou i mua ona i lalo i ka honua.Joseph was still in the house when Judah and his brothers came in, and they threw themselves to the ground before him.
Kin 44:32No ka mea, ua hoʻohiki au iaʻu iho no ke keiki i koʻu makua kāne, ua ʻī aku au, A i hoʻihoʻi ʻole mai au iā ia i ou lā, noʻu mau loa aku nō ka hewa i mua o koʻu makua kāne.Your servant guaranteed the boy’s safety to my father. I said, ‘If I do not bring him back to you, I will bear the blame before you, my father, all my life!’
Kin 45:1A laila ʻaʻole e hiki iā Iosepa ke ʻuʻumi iho i ke aloha i loko ona i mua o lākou a pau, ʻo ka poʻe i kū pū maila me ia: a hea akula ia, E hele aku nā kānaka a pau i waho, mai oʻu aku nei. ʻAʻole i noho mai kekahi kanaka me ia, i ka manawa a Iosepa i hōʻike ai iā ia iho i kona poʻe hoahānau.Then Joseph could no longer control himself before all his attendants, and he cried out, “Have everyone leave my presence!” So there was no one with Joseph when he made himself known to his brothers.
Kin 45:3ʻŌlelo akula ʻo Iosepa i kona poʻe hoahānau, ʻO wau nō ʻo Iosepa; ke ola lā nō anei koʻu makua kāne? ʻAʻole i hiki ke ʻekemu iki mai kona poʻe hoahānau iā ia: no ka mea, makaʻu nui iho lākou i mua ona.Joseph said to his brothers, “I am Joseph! Is my father still living?” But his brothers were not able to answer him, because they were terrified at his presence.
Kin 45:5Eia hoʻi, mai hoʻokaumaha ʻoukou, ʻaʻole hoʻi e huhū ʻoukou iā ʻoukou iho i kā ʻoukou kūʻai ʻana iaʻu i ʻaneʻi. No ka mea, na ke Akua au i hoʻouna mai ma mua o ʻoukou e hoʻōla aku.And now, do not be distressed and do not be angry with yourselves for selling me here, because it was to save lives that God sent me ahead of you.
Kin 45:7A ua hoʻouna mai ke Akua iaʻu ma mua o ʻoukou, e hoʻokoe aku iā ʻoukou ma ka honua, a e hoʻōla iā ʻoukou i ke ola nui.But God sent me ahead of you to preserve for you a remnant on earth and to save your lives by a great deliverance.
Kin 45:28A ʻōlelo akula ʻIseraʻela, Ua nui ia, ua ola ʻo Iosepa kuʻu keiki; e hele aku au e ʻike iā ia ma mua o kuʻu make ʻana.And Israel said, “I’m convinced! My son Joseph is still alive. I will go and see him before I die.”
Kin 46:28A hoʻouna akula ʻo ia iā Iuda, ma mua ona i o Iosepa lā, e kuhikuhi aku ma mua ona i Gosena; a hiki maila lākou i ka ʻāina ʻo Gosena.Now Jacob sent Judah ahead of him to Joseph to get directions to Goshen. When they arrived in the region of Goshen,
Kin 47:2Lawe aʻela ia i ʻelima o kona poʻe hanauna, hoʻonoho ihola iā lākou i mua o Paraʻo.He chose five of his brothers and presented them before Pharaoh.
Kin 47:6ʻO ka ʻāina ʻo ʻAigupita, eia nō ia i mua ou: i ka ʻāina maikaʻi nui, e hoʻonoho ai ʻoe i kou makua kāne a me nā hoahānau ou: e noho iho lākou i ka ʻāina ʻo Gosena. A inā i ʻike ʻoe i nā kānaka akamai o lākou, e hoʻonoho ʻoe iā lākou i mau kahu no kaʻu poʻe holoholona.and the land of Egypt is before you; settle your father and your brothers in the best part of the land. Let them live in Goshen. And if you know of any among them with special ability, put them in charge of my own livestock.”
Kin 47:7Alakaʻi maila ʻo Iosepa iā Iakoba i kona makua kāne, a hoʻonoho maila iā ia i mua o Paraʻo. Hoʻomaikaʻi akula ʻo Iakoba iā Paraʻo.Then Joseph brought his father Jacob in and presented him before Pharaoh. After Jacob blessed Pharaoh,
Kin 47:15Pau ihola ke kālā ma ka ʻāina ʻo ʻAigupita, a ma ka ʻāina ʻo Kanaʻana, a hele maila ko ʻAigupita a pau i o Iosepa lā, ʻī maila, Hō mai i ʻai na mākou, no ke aha lā mākou e make ai i mua o kou alo i ka pau ʻana o ke kālā?When the money of the people of Egypt and Canaan was gone, all Egypt came to Joseph and said, “Give us food. Why should we die before your eyes? Our money is all gone.”
Kin 47:18A pau aʻela ia makahiki, hele maila lākou iā ia, i ka lua o nā makahiki, ʻī maila iā ia, ʻAʻole mākou e hūnā mai ko mākou haku aku, i ka pau ʻana o ko mākou kālā, a me kā mākou holoholona iā ʻoe i ko mākou haku. ʻAʻohe mea i koe i mua ou, ʻo ko mākou kino, a me ko mākou ʻāina wale nō.When that year was over, they came to him the following year and said, “We cannot hide from our lord the fact that since our money is gone and our livestock belongs to you, there is nothing left for our lord except our bodies and our land.
Kin 47:19No ke aha lā mākou e make ai i mua o kou mau maka, ʻo mākou a me ko mākou ʻāina! E kūʻai ʻoe iā mākou a me ko mākou ʻāina, no ka ʻai, a lilo mākou a me ko mākou ʻāina i kauā na Paraʻo. E hāʻawi mai hoʻi i hua, i ola mākou, ʻaʻole hoʻi e make, i ʻole ai e neoneo ka ʻāina.Why should we perish before your eyes — we and our land as well? Buy us and our land in exchange for food, and we with our land will be in bondage to Pharaoh. Give us seed so that we may live and not die, and that the land may not become desolate.”
Kin 47:25ʻĪ maila lākou, Ua hoʻōla mai ʻoe iā mākou, inā e loaʻa iā mākou ka lokomaikaʻi ʻia mai i mua o nā maka o koʻu haku, a e lilo auaneʻi mākou i poʻe kauā na Paraʻo.“You have saved our lives,” they said. “May we find favor in the eyes of our lord; we will be in bondage to Pharaoh.”
Kin 47:29A kokoke akula ka lā e make ai ʻo ʻIseraʻela, hea akula ia i kāna keiki iā Iosepa, ʻī akula iā ia, Inā i loaʻa mai iaʻu ke aloha ʻia i mua o kou maka, e kau mai ʻoe i kou lima ma lalo o koʻu ʻūhā, a e hana mai ʻoe iaʻu ma ka lokomaikaʻi a me ka ʻoiaʻiʻo; ʻeā, mai kanu ʻoe iaʻu ma ʻAigupita nei.When the time drew near for Israel to die, he called for his son Joseph and said to him, “If I have found favor in your eyes, put your hand under my thigh and promise that you will show me kindness and faithfulness. Do not bury me in Egypt,
Kin 48:5A ʻo nā keiki āu ʻelua, i hānau ʻia mai nāu ma ka ʻāina i ʻAigupita nei, i ka wā ma mua aku o koʻu hele ʻana mai iā ʻoe i ʻAigupita nei, naʻu nō lāua. ʻO ʻEperaima a ʻo Manase, e like me Reubena a me Simeona, pēlā nō lāua naʻu.“Now then, your two sons born to you in Egypt before I came to you here will be reckoned as mine; Ephraim and Manasseh will be mine, just as Reuben and Simeon are mine.
Kin 48:9ʻĪ maila ʻo Iosepa i kona makua kāne, ʻO lāua nei nā keiki aʻu, a ke Akua i hāʻawi mai ai naʻu ma kēia wahi. ʻĪ maila kēlā, E hoʻonoho ʻoe iā lāua i mua oʻu, a e hoʻomaikaʻi aku au iā lāua.“They are the sons God has given me here,” Joseph said to his father. Then Israel said, “Bring them to me so I may bless them.”
Kin 48:10Kaumaha nō nā maka o ʻIseraʻela, no ka ʻelemakule, ʻaʻole hiki iā ia ke nānā; a hoʻonoho mai kēlā iā lāua i mua ona, a honi akula ʻo ia iā lāua, a pūliki ihola.Now Israel’s eyes were failing because of old age, and he could hardly see. So Joseph brought his sons close to him, and his father kissed them and embraced them.
Kin 48:13Lawe ihola ʻo Iosepa iā lāua a ʻelua, iā ʻEperaima i kona lima ʻākau, ma ka lima hema o ʻIseraʻela, a iā Manase, i kona lima hema ma ka lima ʻākau o ʻIseraʻela, a hoʻonoho ihola iā lāua i mua ona.And Joseph took both of them, Ephraim on his right toward Israel’s left hand and Manasseh on his left toward Israel’s right hand, and brought them close to him.
Kin 48:14Hohola akula ʻo ʻIseraʻela i kona lima ʻākau, a kau ihola ma ke poʻo o ʻEperaima, ʻo ia hoʻi ke kaikaina, a i kona lima hema hoʻi, ma ke poʻo o Manase: kau akamai nō ia i kona lima; no ka mea, ʻo Manase ka hānau mua.But Israel reached out his right hand and put it on Ephraim’s head, though he was the younger, and crossing his arms, he put his left hand on Manasseh’s head, even though Manasseh was the firstborn.
Kin 48:15Hoʻomaikaʻi maila ʻo ia iā Iosepa, ʻī maila, Na ke Akua, ka mea a koʻu mau mākua o ʻAberahama a me ʻIsaʻaka i hele aʻe i mua ona, na ke Akua nāna wau i mālama mai, mai koʻu wā ʻuʻuku a hiki loa mai i nēia lā;Then he blessed Joseph and said, “May the God before whom my fathers Abraham and Isaac walked faithfully, the God who has been my shepherd all my life to this day,
Kin 48:19Hōʻole maila kona makua kāne, ʻī maila, Ua ʻike au, e kuʻu keiki, ua ʻike au, e lilo nō hoʻi ia i lāhui kanaka a e nui nō ia, akā, ʻo kona kaikaina, e kela aku kona nui ma mua o kēia, a e lilo ana ia i lāhui kanaka nui loa.But his father refused and said, “I know, my son, I know. He too will become a people, and he too will become great. Nevertheless, his younger brother will be greater than he, and his descendants will become a group of nations.”
Kin 48:20Hoʻomaikaʻi akula ʻo ia iā lāua ia lā, ʻī akula, I loko ou e hoʻomaikaʻi aku ka ʻIseraʻela, me ka ʻī ʻana aku, E hoʻohālike mai ke Akua iā ʻoe me ʻEperaima a me Manase. Hoʻonoho nō ʻo ia iā ʻEperaima ma mua o Manase.He blessed them that day and said, “In your name will Israel pronounce this blessing: ‘May God make you like Ephraim and Manasseh.’” So he put Ephraim ahead of Manasseh.
Kin 49:8E Iuda ē, ʻo ʻoe ka mea a nā hoahānau ou e hoʻomaikaʻi ai: ʻo kou lima, aia nō ia ma ka ʻāʻī o kou poʻe ʻenemi; e kūlou iho hoʻi nā keiki a kou makua kāne i mua ou.“Judah, your brothers will praise you; your hand will be on the neck of your enemies; your father’s sons will bow down to you.
Kin 50:16Kauoha aʻela lākou iā Iosepa, ʻī aʻela, Kauoha maila kou makua kāne, ma mua o kona make ʻana, ʻī maila,So they sent word to Joseph, saying, “Your father left these instructions before he died:
Puk 3:21A e hāʻawi aku wau i ka lokomaikaʻi i kēia poʻe kānaka i mua o nā maka o ko ʻAigupita, a i ka wā a ʻoukou e hele mai ai, ʻaʻole ʻoukou e hele nele mai.“And I will make the Egyptians favorably disposed toward this people, so that when you leave you will not go empty-handed.
Puk 4:8A inā ʻaʻole lākou e manaʻoʻiʻo mai iā ʻoe, ʻaʻole hoʻi e hoʻolohe mai i ka leo o ka hōʻailona mua, e manaʻoʻiʻo paha lākou i ka leo o ka hōʻailona hope.Then the Lord said, “If they do not believe you or pay attention to the first sign, they may believe the second.
Puk 4:10ʻĪ akula ʻo Mose iā Iēhova, E kuʻu Haku ē, he kanaka akamai ʻole wau i ka ʻōlelo, ʻaʻole ma mua mai a hiki i kēia wā āu e ʻōlelo mai ai i kāu kauā nei, he kali koʻu waha, a he kali hoʻi koʻu elelo.Moses said to the Lord, “Pardon your servant, Lord. I have never been eloquent, neither in the past nor since you have spoken to your servant. I am slow of speech and tongue.”
Puk 4:21ʻĪ maila ʻo Iēhova iā Mose, I kou hele ʻana aku e hoʻi i ʻAigupita, e ao ʻoe, e hana aku i mua o Paraʻo i nā hana mana a pau aʻu i waiho ai ma loko o kou lima: a naʻu nō e hoʻopaʻakikī i kona naʻau, i hoʻokuʻu ʻole ai ia i nā kānaka.The Lord said to Moses, “When you return to Egypt, see that you perform before Pharaoh all the wonders I have given you the power to do. But I will harden his heart so that he will not let the people go.
Puk 4:30Haʻi akula ʻo ʻAʻarona i nā ʻōlelo a pau a Iēhova i ʻōlelo mai ai iā Mose; a hana ihola ia i nā ʻōuli i mua o nā maka o kānaka.and Aaron told them everything the Lord had said to Moses. He also performed the signs before the people,
Puk 5:7Mai hāʻawi hou aku i ka mauʻu i kānaka no nā pōhaku lepo, e like ma mua. E hele lākou e hōʻiliʻili i kā lākou mauʻu.“You are no longer to supply the people with straw for making bricks; let them go and gather their own straw.
Puk 5:8A ʻo ka nui o nā pōhaku lepo a lākou i hana ai ma mua, pēlā ʻoukou e hāʻawi hou aku ai iā lākou; mai hoʻēmi iki ia mea; no ka mea, ua molowā lākou: no ia mea, ke uē mai nei lākou, i ka ʻī ʻana mai, E hele mākou e kaumaha aku na ko mākou Akua.But require them to make the same number of bricks as before; don’t reduce the quota. They are lazy; that is why they are crying out, ‘Let us go and sacrifice to our God.’
Puk 5:14A ʻo nā luna o nā mamo a ʻIseraʻela, ʻo ka poʻe i hoʻonoho ʻia ma luna o lākou e nā luna hoʻoluhi o Paraʻo, ua hahau ʻia mai lākou, me ka nīnau ʻia mai, No ke aha lā ʻoukou i hoʻolawa ʻole ai i kā ʻoukou hana i nā pōhaku lepo i nehinei, a i kēia lā hoʻi, e like ma mua?And Pharaoh’s slave drivers beat the Israelite overseers they had appointed, demanding, “Why haven’t you met your quota of bricks yesterday or today, as before?”
Puk 5:21ʻĪ aʻela lākou iā lāua, E nānā mai ʻo Iēhova iā ʻolua, a e hoʻāhewa mai; no ka mea, ua hoʻolilo ʻolua i ko mākou ʻala i mea pilau i mua o Paraʻo, a i mua o kāna poʻe kauā, i ka hāʻawi ʻana i ka pahi kaua ma loko o ko lākou lima, e pepehi mai ai iā mākou.and they said, “May the Lord look on you and judge you! You have made us obnoxious to Pharaoh and his officials and have put a sword in their hand to kill us.”
Puk 6:12ʻŌlelo aku ʻo Mose i mua o Iēhova, ʻī akula, Aia hoʻi, ʻaʻole i hoʻolohe mai nā mamo a ʻIseraʻela iaʻu, pehea lā hoʻi e hoʻolohe mai ai ʻo Paraʻo iaʻu, i ka mea lehelehe hemahema?But Moses said to the Lord, “If the Israelites will not listen to me, why would Pharaoh listen to me, since I speak with faltering lips?”
Puk 6:14Eia hoʻi nā mea mua o ko lākou mau ʻohana kupuna: ʻO nā keiki a Reubena, a ka hiapo a ʻIseraʻela; ʻo Hanoka, ʻo Palu, ʻo Hezerona, a ʻo Karemi: ʻo lākou nā ʻohana a Reubena.These were the heads of their families: The sons of Reuben the firstborn son of Israel were Hanok and Pallu, Hezron and Karmi. These were the clans of Reuben.
Puk 6:25Lawe aʻela ʻo ʻEleazara ke keiki a ʻAʻarona i kekahi kaikamahine a Putiʻela i wahine nāna: a ua hānau mai nāna ʻo Pinehasa; ʻo lākou nā mea mua o nā mākua o ka Levi, ma kā lākou mau ʻohana.Eleazar son of Aaron married one of the daughters of Putiel, and she bore him Phinehas. These were the heads of the Levite families, clan by clan.
Puk 6:30ʻŌlelo aku ʻo Mose i mua o Iēhova, Aia hoʻi, he lehelehe hemahema koʻu, pehea lā e hoʻolohe mai ai ʻo Paraʻo iaʻu?But Moses said to the Lord, “Since I speak with faltering lips, why would Pharaoh listen to me?”
Puk 7:9I ka wā e ʻōlelo mai ai ʻo Paraʻo iā ʻolua, i ka ʻī ʻana mai, E hōʻike mai ʻolua i kekahi hana mana; a laila e ʻōlelo aʻe ʻoe iā ʻAʻarona, E lālau i kou koʻokoʻo, a e kiola iho i mua o Paraʻo, a e lilo ia i nahesa:“When Pharaoh says to you, ‘Perform a miracle,’ then say to Aaron, ‘Take your staff and throw it down before Pharaoh,’ and it will become a snake.”
Puk 7:10Hele akula ʻo Mose lāua ʻo ʻAʻarona i o Paraʻo lā, hana ihola lāua e like me ke kauoha ʻana a Iēhova, a kiola ihola ʻo ʻAʻarona i kona koʻokoʻo i mua o Paraʻo, a i mua o kāna poʻe kauā, a lilo ihola ia i nahesa.So Moses and Aaron went to Pharaoh and did just as the Lord commanded. Aaron threw his staff down in front of Pharaoh and his officials, and it became a snake.
Puk 7:16A e ʻōlelo aku ʻoe iā ia, Ua hoʻouna mai nei ke Akua o ka poʻe Hebera iaʻu i ou nei, ua ʻī mai, E hoʻokuʻu mai ʻoe i koʻu poʻe kānaka, i hoʻokauā mai lākou naʻu ma ka wao nahele: aia hoʻi, ʻaʻole ʻoe i manaʻo e hoʻolohe ma mua.Then say to him, ‘The Lord, the God of the Hebrews, has sent me to say to you: Let my people go, so that they may worship me in the wilderness. But until now you have not listened.
Puk 7:20A hana ihola ʻo Mose lāua ʻo ʻAʻarona e like me ka mea a Iēhova i ʻōlelo mai ai. Hāpai aʻela ia i ke koʻokoʻo a hahau ihola i ka wai ma loko o ka muliwai, i mua i ke alo o Paraʻo, a i mua i ke alo o kāna poʻe kauā: a lilo aʻela ka wai a pau o ka muliwai i koko.Moses and Aaron did just as the Lord had commanded. He raised his staff in the presence of Pharaoh and his officials and struck the water of the Nile, and all the water was changed into blood.
Puk 8:20ʻŌlelo maila ʻo Iēhova iā Mose, A kakahiaka nui, e ala aʻe ʻoe, a e kū i mua i ke alo o Paraʻo, aia hoʻi, e hele mai nō ia i waho i ka wai, a e ʻī aku ʻoe iā ia, Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova penei, E hoʻokuʻu ʻoe i koʻu poʻe kānaka, i hoʻokauā mai lākou naʻu.Then the Lord said to Moses, “Get up early in the morning and confront Pharaoh as he goes to the river and say to him, ‘This is what the Lord says: Let my people go, so that they may worship me.
Puk 8:26ʻĪ akula ʻo Mose, ʻAʻole pono ke hana pēlā; no ka mea, e kaumaha auaneʻi mākou na Iēhova ko mākou Akua i ka mea hoʻopailua a ko ʻAigupita nei: a inā e kaumaha aku mākou i ka mea hoʻopailua a ko Aigupita nei i mua o ko lākou maka, ʻaʻole anei lākou e hailuku mai iā mākou i ka pōhaku?But Moses said, “That would not be right. The sacrifices we offer the Lord our God would be detestable to the Egyptians. And if we offer sacrifices that are detestable in their eyes, will they not stone us?
Puk 9:8ʻŌlelo maila ʻo Iēhova iā Mose a me ʻAʻarona, E lālau ʻolua a piha ko ʻolua mau poho lima i ka lehu o ke kapuahi, a na Mose e lū aku ia mea ma ka lani i mua o nā maka o Paraʻo.Then the Lord said to Moses and Aaron, “Take handfuls of soot from a furnace and have Moses toss it into the air in the presence of Pharaoh.
Puk 9:10Lālau aʻela lāua i lehu o ke kapuahi, a kū ihola i mua o Paraʻo; a lū aʻela ʻo Mose i luna i ka lani, a lilo aʻela ia mea i puʻupuʻu e pohā ana i nā maʻi hēhē ma luna o kānaka, a ma luna o nā holoholona.So they took soot from a furnace and stood before Pharaoh. Moses tossed it into the air, and festering boils broke out on people and animals.
Puk 9:11ʻAʻole i hiki i nā Māgoi ke kū i mua o Mose, no nā maʻi hēhē, no ka mea, ma luna nō o ka poʻe Māgoi ua maʻi hēhē lā, a ma luna nō o ko ʻAigupita a pau.The magicians could not stand before Moses because of the boils that were on them and on all the Egyptians.
Puk 9:13ʻĪ maila ʻo Iēhova iā Mose, E ala aʻe ʻoe i kakahiaka nui, a e kū i mua o Paraʻo, a e ʻōlelo aku iā ia, Ke ʻī mai nei ʻo Iēhova ke Akua o ka poʻe Hebera penei, E hoʻokuʻu mai i koʻu poʻe kānaka i hoʻokauā mai lākou naʻu.Then the Lord said to Moses, “Get up early in the morning, confront Pharaoh and say to him, ‘This is what the Lord, the God of the Hebrews, says: Let my people go, so that they may worship me,
Puk 9:33Hele akula ʻo Mose ma waho o ke kūlanakauhale, mai o Paraʻo aku, a kīkoʻo akula i kona mau lima i mua o Iēhova; a ua pau ihola ke hekili a me ka huahekili, ʻaʻole i ninini hou ʻia mai ka ua ma luna o ka honua.Then Moses left Pharaoh and went out of the city. He spread out his hands toward the Lord; the thunder and hail stopped, and the rain no longer poured down on the land.
Puk 10:3Hele akula ʻo Mose lāua ʻo ʻAʻarona i loko i o Paraʻo lā, ʻī akula iā ia, Ke ʻī mai nei ʻo Iēhova, ke Akua o nā Hebera, penei, Pehea lā ka lōʻihi o kou hoʻohaʻahaʻa ʻole ʻana iā ʻoe iho i mua oʻu? E hoʻokuʻu mai ʻoe i koʻu poʻe kānaka, i hoʻokauā mai lākou naʻu.So Moses and Aaron went to Pharaoh and said to him, “This is what the Lord, the God of the Hebrews, says: ‘How long will you refuse to humble yourself before me? Let my people go, so that they may worship me.
Puk 10:14Lele aʻela nā ʻūhini ma luna o ka ʻāina a pau o ʻAigupita, a kau ihola ma nā mokuna a pau o ʻAigupita: he ʻino loa; ʻaʻohe ʻūhini ma mua e like ai, ʻaʻole hoʻi e hiki mai ana ma hope o lākou nā mea e like ai.they invaded all Egypt and settled down in every area of the country in great numbers. Never before had there been such a plague of locusts, nor will there ever be again.
Puk 11:3Hāʻawi maila ʻo Iēhova i ka lokomaikaʻi i nā kānaka i mua o ka maka o ko ʻAigupita. He kanaka nui nō hoʻi ʻo Mose ma ka ʻāina ʻo ʻAigupita i mua o ka maka o nā kauā a Paraʻo, i mua hoʻi o nā maka o kānaka.(The Lord made the Egyptians favorably disposed toward the people, and Moses himself was highly regarded in Egypt by Pharaoh’s officials and by the people.)
Puk 11:6A e nui loa auaneʻi ka uē ʻana ma ka ʻāina a pau i ʻAigupita nei; ʻaʻohe mea e like me ia ma mua, ʻaʻole hoʻi he mea e like ana ma hope.There will be loud wailing throughout Egypt — worse than there has ever been or ever will be again.
Puk 11:8A ʻo kēia poʻe kauā āu, e hele mai nō lākou i oʻu nei, a e kūlou i lalo i mua oʻu, a e ʻī mai, E hele aku ʻoe, a me nā kānaka a pau ma muli ou. A ma hope iho e puka aku nō wau. Hele aʻela ia mai o Paraʻo mai me ka wela o kona huhū.All these officials of yours will come to me, bowing down before me and saying, ‘Go, you and all the people who follow you!’ After that I will leave.” Then Moses, hot with anger, left Pharaoh.
Puk 11:10Hana ihola ʻo Mose lāua ʻo ʻAʻarona i kēia mau ʻōuli a pau i mua i ke alo o Paraʻo; a hoʻopaʻakikī maila ʻo Iēhova i ka naʻau o Paraʻo, ʻaʻole ia i hoʻokuʻu mai i nā mamo a ʻIseraʻela mai kona ʻāina mai.Moses and Aaron performed all these wonders before Pharaoh, but the Lord hardened Pharaoh’s heart, and he would not let the Israelites go out of his country.
Puk 12:2Eia ka malama maka mua o ko ʻoukou mau malama, eia ka malama mua o ko ʻoukou makahiki.“This month is to be for you the first month, the first month of your year.
Puk 12:15ʻEhiku mau lā kā ʻoukou e ʻai ai i ka berena hū ʻole; i ka lā mua e hoʻolei aku ʻoukou i ka mea hū ma waho o ko ʻoukou mau hale: ʻo ka mea nāna e ʻai i ka berena hū, mai ka lā ʻakahi a hiki i ka lā hiku, e ʻoki ʻia aku ia mai ka ʻIseraʻela aku.For seven days you are to eat bread made without yeast. On the first day remove the yeast from your houses, for whoever eats anything with yeast in it from the first day through the seventh must be cut off from Israel.
Puk 12:16A i ka lā maka mua, hoʻokahi hālāwai hemolele ʻana, a i ka hiku o ka lā, hoʻokahi hālāwai hemolele ʻana o ʻoukou. Ia mau lā lā, ʻaʻohe hana maoli, ʻo ka mea wale nō a kēlā kanaka a kēia kanaka e ʻai ai, ʻo ia wale nō ka mea a ʻoukou e hana ai.On the first day hold a sacred assembly, and another one on the seventh day. Do no work at all on these days, except to prepare food for everyone to eat; that is all you may do.
Puk 12:18I ka malama maka mua, i ka lā ʻumikumamāhā o ka malama, i ke ahiahi, a laila e ʻai ʻoukou i ka berena hū ʻole, a hiki i ke ahiahi o ka lā iwakāluakumamākahi o ua malama lā.In the first month you are to eat bread made without yeast, from the evening of the fourteenth day until the evening of the twenty-first day.
Puk 12:36A hāʻawi maila ʻo Iēhova i ka lokomaikaʻi ʻia i nā kānaka i mua o ka maka o ko ʻAigupita, a hāʻawi maila lākou: pēlā lākou i hao ai i ko ʻAigupita.The Lord had made the Egyptians favorably disposed toward the people, and they gave them what they asked for; so they plundered the Egyptians.
Puk 13:2E hoʻolaʻa mai i nā hiapo a pau naʻu, ʻo nā mea a pau o nā mamo a ʻIseraʻela i hānau mua o kā ke kanaka, a ʻo kā ka holoholona, naʻu nō ia.“Consecrate to me every firstborn male. The first offspring of every womb among the Israelites belongs to me, whether human or animal.”
Puk 13:12A laila e hoʻolaʻa aʻe ʻoe no Iēhova i nā mea a pau i hānau mua, a ʻo nā hiapo a pau a nā holoholona ou; no Iēhova nō nā kāne.you are to give over to the Lord the first offspring of every womb. All the firstborn males of your livestock belong to the Lord.
Puk 13:13A ʻo nā keiki mua a pau a ka hoki, e pānaʻi aku ʻoe no ia i keiki hipa; a i ʻole ʻoe e pānaʻi, a laila e uhaʻi i kona ʻāʻī. A ʻo nā keiki mua a pau a kānaka, i waena o kāu poʻe keiki, ʻo lākou kāu e pānaʻi aku.Redeem with a lamb every firstborn donkey, but if you do not redeem it, break its neck. Redeem every firstborn among your sons.
Puk 13:15A i ka wā i ʻauʻa ai ʻo Paraʻo i ke kuʻu mai iā mākou, a laila pepehi ihola ʻo Iēhova i nā hiapo a pau ma ka ʻāina ʻo ʻAigupita, ʻo ka hiapo a ke kanaka a me ka hiapo a ka holoholona: no laila kaʻu e mōhai aku nei i nā kāne a pau i hānau mua: akā, ʻo nā hiapo a pau a kaʻu mau keiki, ʻo ia kaʻu e hoʻola pānaʻi aku.When Pharaoh stubbornly refused to let us go, the Lord killed the firstborn of both people and animals in Egypt. This is why I sacrifice to the Lord the first male offspring of every womb and redeem each of my firstborn sons.’
Puk 13:21Hele akula ʻo Iēhova ma mua o lākou ma loko o ke kia ao i ke ao, e alakaʻi iā lākou ma ke ala; a ma loko o ke kia ahi i ka pō, e hoʻomālamalama mai iā lākou; i hele lākou i ke ao a me ka pō.By day the Lord went ahead of them in a pillar of cloud to guide them on their way and by night in a pillar of fire to give them light, so that they could travel by day or night.
Puk 14:15ʻĪ maila ʻo Iēhova iā Mose, No ke aha lā ʻoe e kāhea mai nei iaʻu? E ʻī aku ʻoe i nā mamo a ʻIseraʻela, e hele aku lākou i mua.Then the Lord said to Moses, “Why are you crying out to me? Tell the Israelites to move on.
Puk 14:19A ʻo ka ʻānela o ke Akua i hele ma mua o ke kahua hoʻomoana o ka ʻIseraʻela, hoʻi akula ia ma hope o lākou; a hele aʻela hoʻi ke kia ao mai mua aʻe o lākou, a kū ihola ma hope o lākou.Then the angel of God, who had been traveling in front of Israel’s army, withdrew and went behind them. The pillar of cloud also moved from in front and stood behind them,
Puk 15:26ʻĪ maila, A i hoʻolohe mau mai ʻoe i ka leo o Iēhova, ʻo kou Akua, a e hana i ka mea pono i mua o kona maka, a e hoʻolohe i ka mea āna e kauoha mai ai, a mālama i kona mau kānāwai, a laila ʻaʻole au e kau ma luna ou i kekahi o kēia mau maʻi aʻu i kau ai ma luna o ko ʻAigupita; no ka mea, ʻo wau nō Iēhova, ka mea hoʻōla aku iā ʻoe.He said, “If you listen carefully to the Lord your God and do what is right in his eyes, if you pay attention to his commands and keep all his decrees, I will not bring on you any of the diseases I brought on the Egyptians, for I am the Lord, who heals you.”
Puk 16:9ʻŌlelo aʻela ʻo Mose iā ʻAʻarona, E ʻī aku ʻoe i ka poʻe mamo a pau a ʻIseraʻela, E hele mai lākou i mua i ke alo o Iēhova: no ka mea, ua lohe ia i kā ʻoukou ʻōhumu ʻana.Then Moses told Aaron, “Say to the entire Israelite community, ‘Come before the Lord, for he has heard your grumbling.’”
Puk 16:33ʻĪ aʻela ʻo Mose iā ʻAʻarona, E lawe ʻoe i ipu, a e hahao i loko i kekahi ʻomera a piha i ka mane, a e hoʻāna ʻē i mua i ke alo o Iēhova, i mālama loa ʻia ia mea no kāu poʻe mamo.So Moses said to Aaron, “Take a jar and put an omer of manna in it. Then place it before the Lord to be kept for the generations to come.”
Puk 16:34E like me ka mea a Iēhova i kauoha mai ai iā Mose, pēlā i hoʻāna ʻē ai ʻo ʻAʻarona ia mea i mua i ke alo o ke kānāwai e mālama loa ʻia ai.As the Lord commanded Moses, Aaron put the manna with the tablets of the covenant law, so that it might be preserved.
Puk 17:5ʻĪ maila ʻo Iēhova iā Mose, E hele aʻe ʻoe ma mua o nā kānaka; a e lawe pū aku me ʻoe i nā lunakahiko o ka ʻIseraʻela; a e lawe nō hoʻi ma kou lima i ke koʻokoʻo āu i hahau ai i nā wai, a e hele:The Lord answered Moses, “Go out in front of the people. Take with you some of the elders of Israel and take in your hand the staff with which you struck the Nile, and go.
Puk 17:6Aia hoʻi, e kū nō wau i laila i mua ou ma luna o ka pōhaku ma Horeba; a e hahau ʻoe i ka pōhaku, a e puka mai nō ka wai mai loko mai o ia mea i inu ai nā kānaka. Hana ihola nō ʻo Mose pēlā i mua o nā lunakahiko a pau o ka ʻIseraʻela.I will stand there before you by the rock at Horeb. Strike the rock, and water will come out of it for the people to drink.” So Moses did this in the sight of the elders of Israel.
Puk 18:11ʻĀnō, ua ʻike au i ka ʻoi ʻana o ko Iēhova mana ma mua o ko nā akua a pau: no ka mea, ma kahi a lākou i hoʻokiʻekiʻe ai, aia nō ia ma luna o lākou.Now I know that the Lord is greater than all other gods, for he did this to those who had treated Israel arrogantly.”
Puk 18:12Lawe ihola ʻo Ietero, ka makuahōnōwai kāne o Mose, i mōhai kuni, a me nā ʻālana no ke Akua, a hele maila ʻo ʻAʻarona, a me nā lunakahiko a pau o ka ʻIseraʻela, e ʻai pū ai me ka makuahōnōwai kāne o Mose, i mua o ke Akua.Then Jethro, Moses’ father-in-law, brought a burnt offering and other sacrifices to God, and Aaron came with all the elders of Israel to eat a meal with Moses’ father-in-law in the presence of God.
Puk 18:13A ia lā hope iho, noho ihola ʻo Mose e hoʻoponopono i nā kānaka; a kū maila nā kānaka i mua o Mose, mai ke kakahiaka a ahiahi.The next day Moses took his seat to serve as judge for the people, and they stood around him from morning till evening.
Puk 18:14A ʻike ka makuahōnōwai kāne o Mose i nā mea a pau āna i hana ai i kānaka; a laila, ʻōlelo aʻela ia, He aha kēia mea āu e hana nei i kānaka? No ke aha lā e noho ʻoe, ʻo ʻoe wale nō, a kū maila nā kānaka a pau i mua ou, mai ke kakahiaka mai a ahiahi?When his father-in-law saw all that Moses was doing for the people, he said, “What is this you are doing for the people? Why do you alone sit as judge, while all these people stand around you from morning till evening?”
Puk 18:19E hoʻolohe mai hoʻi ʻoe i koʻu leo, a e aʻo aku au iā ʻoe, a ʻo ke Akua pū kekahi me ʻoe; ʻo ʻoe nō ko nā kānaka mea ma ke Akua, e haʻi aku i nā mea i mua o ke Akua:Listen now to me and I will give you some advice, and may God be with you. You must be the people’s representative before God and bring their disputes to him.
Puk 19:5A inā hoʻolohe ʻiʻo mai ʻoukou i koʻu leo, a mālama hoʻi i koʻu berita, a laila e lilo auaneʻi ʻoukou i waiwai noʻu, ma mua o nā kānaka a pau; no ka mea, noʻu nō ka honua nei a pau:Now if you obey me fully and keep my covenant, then out of all nations you will be my treasured possession. Although the whole earth is mine,
Puk 19:7Hele aʻela ʻo Mose, a hea akula i nā lunakahiko a kānaka, a hoʻonoho ihola i mua o lākou i kēia mau ʻōlelo a pau a Iēhova i kauoha mai ai iā ia.So Moses went back and summoned the elders of the people and set before them all the words the Lord had commanded him to speak.
Puk 19:11E hoʻomākaukau, no ke kolu o ka lā, no ka mea, i ke kolu o ka lā, e iho mai ai ʻo Iēhova, i mua o nā maka o kānaka a pau, ma ka mauna ʻo Sinai.and be ready by the third day, because on that day the Lord will come down on Mount Sinai in the sight of all the people.
Puk 20:3ʻAʻole ou akua ʻē aʻe i mua o koʻu alo.“You shall have no other gods before me.
Puk 21:1Eia nā ʻōlelo kūpaʻa āu e kau ai i mua o lākou.“These are the laws you are to set before them:
Puk 21:22Inā hakakā nā kānaka, a hoʻoʻeha i ka wahine hāpai keiki, a hemo akula kāna keiki, ʻaʻole hoʻi he hewa ma hope; e ʻoiaʻiʻo nō e hoʻouku ʻia ʻo ia e like me ka mea e kau ʻia ma luna ona e ke kāne a ka wahine; a e hāʻawi nō ʻo ia i mua o nā luna kānāwai.“If people are fighting and hit a pregnant woman and she gives birth prematurely but there is no serious injury, the offender must be fined whatever the woman’s husband demands and the court allows.
Puk 21:29Akā, inā i ʻō ʻo ia ma mua, a ua haʻi ʻia i kona kahu, ʻaʻole naʻe ia i hoʻopaʻa iā ia, a ua pepehi ʻo ia i ke kanaka, a i ka wahine paha, a laila, e hailuku ʻia ua bipi lā, a e make nō hoʻi kona kahu.If, however, the bull has had the habit of goring and the owner has been warned but has not kept it penned up and it kills a man or woman, the bull is to be stoned and its owner also is to be put to death.
Puk 21:36Akā, inā i ʻike ʻia ua ʻō nō ia bipi ma mua, ʻaʻole naʻe i hoʻopaʻa kona kahu iā ia, a laila, e ʻoiaʻiʻo nō e uku aku nō ia i bipi no ka bipi, a e lilo nō ka bipi make nāna.However, if it was known that the bull had the habit of goring, yet the owner did not keep it penned up, the owner must pay, animal for animal, and take the dead animal in exchange.
Puk 22:9ʻO nā hewa no kēlā mea kēia mea, no ka bipi, no ka hoki, no ka hipa, no ka ʻaʻahu, no nā mea nalowale a pau a kekahi e ʻōlelo ai, nāna ia, e lawe ʻia ko lāua pono i mua o nā luna kānāwai, a ʻo ka mea a nā luna kānāwai e hoʻohewa ai, e uku pāpālua aku ʻo ia i kona hoalauna.In all cases of illegal possession of an ox, a donkey, a sheep, a garment, or any other lost property about which somebody says, ‘This is mine,’ both parties are to bring their cases before the judges. The one whom the judges declare guilty must pay back double to the other.
Puk 22:29Mai ʻauʻa ʻoe i kāu ʻai i oʻo mua, a me kou waina mua. E hāʻawi mai nō ʻoe i kāu hiapo, o kāu mau keiki kāne naʻu.“Do not hold back offerings from your granaries or your vats. “You must give me the firstborn of your sons.
Puk 23:15E mālama ʻoe i ka ʻahaʻaina o ka berena hū ʻole: ʻEhiku lā ʻoe e ʻai ai i ka berena hū ʻole, me aʻu i kauoha aku ai iā ʻoe, i ka manawa i hāʻawi ʻia, ma ka malama ʻo ʻAbiba; no ka mea, ia wā ʻoe i hele mai ai mai loko mai o ʻAigupita: Mai ʻike ʻia naʻe kekahi i mua oʻu me ka waiwai ʻole:“Celebrate the Festival of Unleavened Bread; for seven days eat bread made without yeast, as I commanded you. Do this at the appointed time in the month of Aviv, for in that month you came out of Egypt. “No one is to appear before me empty-handed.
Puk 23:16A me ka ʻahaʻaina o ka ʻohi mua ʻana, ʻo nā hua mua hoʻi o kāu hoʻoikaika ʻana, ka mea aū i lūlū ai ma ke kula, a me ka ʻahaʻaina o ka hōʻiliʻili ʻai ʻana, ʻo ia hoʻi ka hope o ka makahiki, i kou wā e hōʻiliʻili ai mai loko mai o ke kula, i kāu mea i hoʻoikaika ai.“Celebrate the Festival of Harvest with the firstfruits of the crops you sow in your field. “Celebrate the Festival of Ingathering at the end of the year, when you gather in your crops from the field.
Puk 23:17E ʻike ʻia nō ko ʻoukou poʻe kāne a pau i mua o Iēhova ke Akua, i ʻekolu nō ʻikea ʻana i ka makahiki hoʻokahi.“Three times a year all the men are to appear before the Sovereign Lord.
Puk 23:19E lawe mai nō ʻoe i loko o ka hale o Iēhova, kou Akua, i ka mua o nā hua mua o kou ʻāina. Mai hoʻolapalapa ʻoe i ke kao keiki ma loko o ka waiū o kona makuahine.“Bring the best of the firstfruits of your soil to the house of the Lord your God. “Do not cook a young goat in its mother’s milk. God’s Angel to Prepare the Way
Puk 23:20Aia hoʻi, e hoʻouna aku ana au i koʻu ʻĀnela ma mua ou, e mālama iā ʻoe ma ke ala, a e hoʻokomo iā ʻoe i kahi aʻu i hoʻomākaukau ai.“See, I am sending an angel ahead of you to guard you along the way and to bring you to the place I have prepared.
Puk 23:23No ka mea, e hele ana koʻu ʻĀnela ma mua ou, a e kaʻi aku iā ʻoe i kahi o ka ʻAmora a me ka Heta a me ka Pereza, a me ko Kanaʻana, a me ka Heva a me ka Iebusa, a naʻu nō lākou e ʻānai aku.My angel will go ahead of you and bring you into the land of the Amorites, Hittites, Perizzites, Canaanites, Hivites and Jebusites, and I will wipe them out.
Puk 23:27Naʻu nō e hāʻawi i ka makaʻu ma mua ou, a naʻu nō e luku aku i nā kānaka a pau, ma kahi āu e hele aku ai, a naʻu nō e hana aku i kou poʻe ʻenemi, i huli ai ko lākou kua iā ʻoe.“I will send my terror ahead of you and throw into confusion every nation you encounter. I will make all your enemies turn their backs and run.
Puk 23:28A naʻu nō e hoʻouna aku i nalo hope ʻeha ma mua ou, na lākou nō e kipaku aku i ka Heva, a me ko Kanaʻana, a me ka Heta, ma mua ou.I will send the hornet ahead of you to drive the Hivites, Canaanites and Hittites out of your way.
Puk 23:29ʻAʻole naʻe au e kipaku aku iā lākou ma mua ou i ka makahiki hoʻokahi; o nāhelehele ka ʻāina, a nui loa iho nā holoholona hihiu e ʻalo mai iā ʻoe.But I will not drive them out in a single year, because the land would become desolate and the wild animals too numerous for you.
Puk 25:30E kau nō hoʻi ma luna o ka papa ʻaina i berena hōʻike mau loa i mua oʻu.Put the bread of the Presence on this table to be before me at all times.
Puk 27:21Ma ka halelewa o ka ʻaha kanaka, ma waho o ka pākū, i mua o ka pahu kānāwai, na ʻAʻarona a me kāna mau keiki ia e hoʻoponopono, mai ke ahiahi a kakahiaka i mua o Iēhova. He kānāwai mau loa ia no ko lākou hanauna no nā mamo a ʻIseraʻela.In the tent of meeting, outside the curtain that shields the ark of the covenant law, Aaron and his sons are to keep the lamps burning before the Lord from evening till morning. This is to be a lasting ordinance among the Israelites for the generations to come.
Puk 28:12A e kau ʻoe ia mau pōhaku ʻelua ma luna o nā poʻohiwi o ka ʻēpoda, i mau pōhaku e hoʻomanaʻo ai i nā keiki a ʻIseraʻela; a e lawe nō ʻo ʻAʻarona i ko lākou inoa i mua o Iēhova, ma luna o kona mau poʻohiwi ʻelua, i mea e hoʻomanaʻo ai.and fasten them on the shoulder pieces of the ephod as memorial stones for the sons of Israel. Aaron is to bear the names on his shoulders as a memorial before the Lord.
Puk 28:17A e hoʻopiha ʻoe ia mea, a piha i nā pōhaku, ʻehā lālani pōhaku: ʻo ka lālani mua, he saredio, he topazo, he bareka, ʻo ia ka lālani mua.Then mount four rows of precious stones on it. The first row shall be carnelian, chrysolite and beryl;
Puk 28:29A e lawe ʻo ʻAʻarona i nā inoa o nā keiki a ʻIseraʻela ma ka pale umauma o ka hoʻoponopono ma kona naʻau, i ka wā e hele aku ai ia i kahi kapu, i mea e hoʻomanaʻo mau ai i mua o Iēhova.“Whenever Aaron enters the Holy Place, he will bear the names of the sons of Israel over his heart on the breastpiece of decision as a continuing memorial before the Lord.
Puk 28:30A e kau ʻoe i loko o ka pale umauma o ka hoʻoponopono i ka ʻUrima, a me ke Tumima, a e mau nō lāua ma ka naʻau o ʻAʻarona, iā ia e hele aku ai i mua o Iēhova. A lawe mau nō ʻo ʻAʻarona i ka hoʻoponopono ʻana o nā mamo a ʻIseraʻela, ma kona naʻau, i mua o Iēhova.Also put the Urim and the Thummim in the breastpiece, so they may be over Aaron’s heart whenever he enters the presence of the Lord. Thus Aaron will always bear the means of making decisions for the Israelites over his heart before the Lord.
Puk 28:35A ma luna ia o ʻAʻarona e lawelawe ai; a e lohe ʻia kona kani ʻana, i kona wā e hele aku ai i kahi kapu, i mua o Iēhova, a i kona wā e puka aku ai i waho, i ʻole ia e make.Aaron must wear it when he ministers. The sound of the bells will be heard when he enters the Holy Place before the Lord and when he comes out, so that he will not die.
Puk 28:38A e kau ʻia ia mea ma ka lae o ʻAʻarona, i lawe ʻo ʻAʻarona i ka hewa o nā mea laʻa, nā mea a na mamo a ʻIseraʻela e hoʻolaʻa ai, i ko lākou mau makana laʻa a pau: a e mau nō ia ma kona lae, i ʻāpono ʻia ai lākou i mua o Iēhova.It will be on Aaron’s forehead, and he will bear the guilt involved in the sacred gifts the Israelites consecrate, whatever their gifts may be. It will be on Aaron’s forehead continually so that they will be acceptable to the Lord.
Puk 29:10E kaʻi mai hoʻi ʻoe i bipi i mua o ka halelewa o ke anaina kanaka; a e kau ʻo ʻAʻarona, a me kāna mau keiki kāne i ko lākou mau lima ma ke poʻo o ka bipi.“Bring the bull to the front of the tent of meeting, and Aaron and his sons shall lay their hands on its head.
Puk 29:11A e pepehi ʻoe i ka bipi i mua o Iēhova, ma ka puka o ka halelewa o ke anaina kanaka.Slaughter it in the Lord’s presence at the entrance to the tent of meeting.
Puk 29:22A e lawe hoʻi ʻoe i ko ka hipa, i ke kelekele, a me ka huelo a me ke kaikea e wahī ana i nā naʻau, a me ke ʻaʻa ma luna o ke ake, a me nā konāhua ʻelua a me ke kaikea e pili ana, a me ka ʻūhā mua ʻākau, no ka mea, he hipa ia e hoʻolaʻa ai:“Take from this ram the fat, the fat tail, the fat on the internal organs, the long lobe of the liver, both kidneys with the fat on them, and the right thigh. (This is the ram for the ordination.)
Puk 29:23A i hoʻokahi pōpō berena, a i hoʻokahi papa berena, he berena me ka ʻaila, a hoʻokahi papa mai loko mai o ka hīnaʻi berena hū ʻole, ka mea i mua o Iēhova.From the basket of bread made without yeast, which is before the Lord, take one round loaf, one thick loaf with olive oil mixed in, and one thin loaf.
Puk 29:24A e hāʻawi ʻoe ia mau mea a pau i loko o nā lima o ʻAʻarona, a i loko o nā lima a kāna mau keiki kāne, a e hoʻāli lākou i mōhai hoʻāli i mua o Iēhova.Put all these in the hands of Aaron and his sons and have them wave them before the Lord as a wave offering.
Puk 29:25A e lawe ʻoe ia mau mea mai ko lākou lima, a e puhi ma luna o ke kuahu, i mōhai kuni, i mea ʻala i mua o Iēhova; he mōhai ahi ia na Iēhova.Then take them from their hands and burn them on the altar along with the burnt offering for a pleasing aroma to the Lord, a food offering presented to the Lord.
Puk 29:26E lawe hoʻi ʻoe i ka umauma o ka hipa o ko ʻAʻarona hoʻolaʻa ʻia, a e hoʻāli aʻe, i mōhai hoʻāli i mua o Iēhova, ʻo ia hoʻi kāu ʻāpana.After you take the breast of the ram for Aaron’s ordination, wave it before the Lord as a wave offering, and it will be your share.
Puk 29:27A e hoʻolaʻa ʻoe i ka umauma o ka mōhai hoʻāli, a me ka ʻūhā mua o ka mōhai kaʻikaʻi, ka mea i hoʻāli ʻia, a kaʻikaʻi ʻia hoʻi, ʻo ka hipa kāne o ka hoʻolaʻa ʻana, ka mea no ʻAʻarona, a no kāna mau keiki kāne;“Consecrate those parts of the ordination ram that belong to Aaron and his sons: the breast that was waved and the thigh that was presented.
Puk 29:42He mōhai kuni mau ia no ko ʻoukou hanauna, ma ka puka o ka halelewa o ke anaina, i mua o Iēhova; kahi aʻu e hālāwai ai me ʻoe, e kamaʻilio pū me ʻoe ma laila.“For the generations to come this burnt offering is to be made regularly at the entrance to the tent of meeting, before the Lord. There I will meet you and speak to you;
Puk 30:6A e waiho ʻoe ia mea i mua o ka pākū e kau ana i mua o ka pahu hōʻike, i mua hoʻi o ka noho aloha e kau ana ma luna o ka pahu kānāwai, kahi aʻu e hālāwai ai me ʻoe.Put the altar in front of the curtain that shields the ark of the covenant law — before the atonement cover that is over the tablets of the covenant law — where I will meet with you.
Puk 30:16A e lawe ʻoe i ke kālā kalahala o nā mamo a ʻIseraʻela, a e hāʻawi ia mea no ka hana o ka halelewa o ke anaina kanaka, i lilo ia i mea paipai manaʻo no nā mamo a ʻIseraʻela i mua o Iēhova, i mea hoʻi e kalahala ai no ko ʻoukou poʻe ʻuhane.Receive the atonement money from the Israelites and use it for the service of the tent of meeting. It will be a memorial for the Israelites before the Lord, making atonement for your lives.”
Puk 30:36A e kuʻi ʻoe i kekahi o ia mea a wali loa, a e kau aku i mua o ke kānāwai, ma loko o ka halelewa o ke anaina kanaka, kahi aʻu e hālāwai ai me ʻoe. E laʻa loa auaneʻi ia no ʻoukou.Grind some of it to powder and place it in front of the ark of the covenant law in the tent of meeting, where I will meet with you. It shall be most holy to you.
Puk 32:1A ʻike akula nā kānaka i ko Mose hoʻokaʻulua ʻana i ka iho mai, mai ka mauna mai, ʻākoakoa ihola na kānaka i o ʻAʻarona lā, ʻōlelo aʻela iā ia, E kū ʻoe, e hana i akua no kākou, i mea hele ma mua o kākou: no ka mea, ʻo ua Mose lā, ke kanaka nāna kākou i alakaʻi mai nei, mai ka ʻāina ʻo ʻAigupita mai; ʻaʻole kākou ʻike i kona wahi i lilo aku ai.When the people saw that Moses was so long in coming down from the mountain, they gathered around Aaron and said, “Come, make us gods who will go before us. As for this fellow Moses who brought us up out of Egypt, we don’t know what has happened to him.”
Puk 32:5A ʻike akula ʻo ʻAʻarona, hana ihola ia i kuahu i mua i ke alo o ia mea; hea akula ʻo ʻAʻarona, ʻī akula, Ē, ʻapōpō, he ʻahaʻaina na Iēhova.When Aaron saw this, he built an altar in front of the calf and announced, “Tomorrow there will be a festival to the Lord.”
Puk 32:23No ka mea, ʻōlelo mai lākou iaʻu, E hana ʻoe i nā akua no kākou, e hele aku i mua o kākou; no ka mea, ʻo ua Mose nei, ke kanaka nāna kākou i lawe mai nei, mai ka ʻāina ʻo ʻAigupita mai, ʻaʻole kākou i ʻike i kona wahi i lilo aku ai.They said to me, ‘Make us gods who will go before us. As for this fellow Moses who brought us up out of Egypt, we don’t know what has happened to him.’
Puk 32:25A ʻike maila ʻo Mose i nā kānaka, ua haunaele; (no ka mea, ua hoʻohaunaele ʻo ʻAʻarona iā lākou i ka luku ʻia i mua o ko lākou poʻe ʻenemi:)Moses saw that the people were running wild and that Aaron had let them get out of control and so become a laughingstock to their enemies.
Puk 32:34No ia mea, ō hele ʻoe, e alakaʻi ia poʻe kānaka i kahi aʻu i ʻōlelo ai iā ʻoe: aia hoʻi, e hele nō koʻu ʻānela ma mua ou, akā hoʻi, i koʻu lā e hoʻopaʻi ai, e hoʻopaʻi aku au i ko lākou hewa ma luna o lākou.Now go, lead the people to the place I spoke of, and my angel will go before you. However, when the time comes for me to punish, I will punish them for their sin.”
Puk 33:2A e hoʻouna aku au i koʻu ʻānela i mua ou; a naʻu nō e kipaku aku i ka Kanaʻana, i ka ʻAmora, i ka Heta, i ka Pereza, i ka Heva, a i ka Iebusa;I will send an angel before you and drive out the Canaanites, Amorites, Hittites, Perizzites, Hivites and Jebusites.
Puk 33:19ʻŌlelo maila ia, E hoʻohele au i koʻu maikaʻi a pau i mua o kou maka, a e hea aku au i ka inoa ʻo Iēhova i mua o kou maka; a e lokomaikaʻi aku au i ka mea aʻu e manaʻo ai e lokomaikaʻi aku, a e aloha aku au i ka mea aʻu e manaʻo ai e aloha aku.And the Lord said, “I will cause all my goodness to pass in front of you, and I will proclaim my name, the Lord, in your presence. I will have mercy on whom I will have mercy, and I will have compassion on whom I will have compassion.
Puk 34:1ʻŌlelo maila ʻo Iēhova iā Mose, E kālai ʻoe i mau pōhaku papa ʻelua nou, e like me nā mea ma mua; a naʻu nō e palapala ma luna o ua mau papa lā i nā ʻōlelo i kau ʻia ai ma nā papa mua āu i wāhi ai.The Lord said to Moses, “Chisel out two stone tablets like the first ones, and I will write on them the words that were on the first tablets, which you broke.
Puk 34:4Kālai ihola ia i nā pōhaku papa ʻelua e like me nā mea ma mua; a ala aʻela ʻo Mose i kakahiaka nui, a piʻi akula i ka mauna i Sinai, e like me ke kauoha ʻana mai o Iēhova iā ia, a lawe akula ma loko o kona lima i ua mau pōhaku papa lā ʻelua.So Moses chiseled out two stone tablets like the first ones and went up Mount Sinai early in the morning, as the Lord had commanded him; and he carried the two stone tablets in his hands.
Puk 34:6Hele aʻela ʻo Iēhova ma mua o kona alo, haʻi maila ia, ʻO Iēhova, ʻo Iēhova, ke Akua lokomaikaʻi, a manawaleʻa, a ahonui, ua nui kona maikaʻi a me ka ʻoiaʻiʻo.And he passed in front of Moses, proclaiming, “The Lord, the Lord, the compassionate and gracious God, slow to anger, abounding in love and faithfulness,
Puk 34:9ʻĪ akula ia, A inā i loaʻa iaʻu ka lokomaikaʻi ʻia mai i mua ou, e ka Haku ē, ke nonoi aku nei au e hele pū aku koʻu Haku me mākou: (he poʻe kānaka ʻāʻī ʻoʻoleʻa naʻe kēia;) a e kala mai ʻoe i ko mākou hala me ko mākou hewa, a e lawe ʻoe iā mākou i hoʻoilina nou.“Lord,” he said, “if I have found favor in your eyes, then let the Lord go with us. Although this is a stiff-necked people, forgive our wickedness and our sin, and take us as your inheritance.”
Puk 34:10ʻĪ maila kēlā, Aia hoʻi, ke hana nei au i berita; a e hana nō wau i nā mea kupanaha ma mua o kou poʻe kānaka a pau, ʻaʻole i hana ʻia kekahi mea e like ai ma ka honua a pau, ʻaʻole ma kekahi ʻāina; a e ʻike auaneʻi nā kānaka a pau o kou wahi i ka hana a Iēhova: he mea weliweli kēlā mea aʻu e hana aku ai iā ʻoe.Then the Lord said: “I am making a covenant with you. Before all your people I will do wonders never before done in any nation in all the world. The people you live among will see how awesome is the work that I, the Lord, will do for you.
Puk 34:11E mālama hoʻi ʻoe i ka mea aʻu e kauoha aku ai iā ʻoe i kēia lā. Aia hoʻi, e kipaku ana au i mua ou, i ka ʻAmora, a me ka Kanaʻana, a me ka Heta, a me ka Periza, a me ka Heva, a me ka Iebusa.Obey what I command you today. I will drive out before you the Amorites, Canaanites, Hittites, Perizzites, Hivites and Jebusites.
Puk 34:19ʻO nā mea a pau i hemo mua, mai ka ʻōpū mai, ʻo kaʻu ia, a ʻo nā hānau mua a pau o nā holoholona, inā he bipi, a inā he hipa.“The first offspring of every womb belongs to me, including all the firstborn males of your livestock, whether from herd or flock.
Puk 34:20Akā, ʻo ka hānau mua o ka hoki, e pānaʻi aku ʻoe i keiki hipa; a i ʻole ʻoe e pānaʻi, e uhaʻi ʻoe i kona ʻāʻī. E hoʻōla pānaʻi hoʻi ʻoe i kāu mau hiapo kāne a pau. Mai ʻike nele ʻia kekahi i mua oʻu.Redeem the firstborn donkey with a lamb, but if you do not redeem it, break its neck. Redeem all your firstborn sons. “No one is to appear before me empty-handed.
Puk 34:22E mālama hoʻi ʻoe i ka ʻahaʻaina hebedoma, no ka hōʻiliʻili mua ʻana i ka palaoa, a i ka ʻahaʻaina o ka hōʻiliʻili i ka puni ʻana o ka makahiki.“Celebrate the Festival of Weeks with the firstfruits of the wheat harvest, and the Festival of Ingathering at the turn of the year.
Puk 34:23I ʻekolu nō hōʻike ʻia ʻana i ka makahiki hoʻokahi o kā ʻoukou poʻe keiki kāne a pau i mua o Iēhova, ke Akua, ke Akua hoʻi o ka ʻIseraʻela.Three times a year all your men are to appear before the Sovereign Lord, the God of Israel.
Puk 34:24No ka mea, e kipaku aku au i ko nā ʻāina i mua ou, a e hoʻopālahalaha aʻe i kou mau mokuna; ʻaʻole hoʻi e kuko mai kekahi kanaka i kou ʻāina i ka wā e piʻi aku ai ʻoe e ʻike ʻia i mua o Iēhova, kou Akua, ʻekolu piʻi ʻana o ka makahiki.I will drive out nations before you and enlarge your territory, and no one will covet your land when you go up three times each year to appear before the Lord your God.
Puk 34:26E lawe mai nō ʻoe i ka mua o nā hua mua o kou ʻāina i loko o ka hale o Iēhova, ʻo kou Akua. Mai hoʻolapalapa ʻoe i ke keiki kao i loko o ka waiū o kona makuahine.“Bring the best of the firstfruits of your soil to the house of the Lord your God. “Do not cook a young goat in its mother’s milk.”
Puk 34:34A i ka wā i komo aku ai ʻo Mose i mua i ke alo o Iēhova e ʻōlelo me ia, wehe aʻela ia i ka pale a hiki i ka wā i puka mai ai ma waho mai; a puka maila ia ma waho, a ʻōlelo mai i nā mamo a ʻIseraʻela i nā mea i kauoha ʻia mai iā ia.But whenever he entered the Lord’s presence to speak with him, he removed the veil until he came out. And when he came out and told the Israelites what he had been commanded,
Puk 36:5A ʻōlelo maila lākou iā Mose, ʻī maila, Ke lawe mai nei nā kānaka a nui ʻokoʻa aku, ma mua o ka lawelawe ʻana i ka hana a Iēhova i kauoha mai ai e hana.and said to Moses, “The people are bringing more than enough for doing the work the Lord commanded to be done.”
Puk 39:10A kau lākou i loko o laila i ʻehā lālani pōhaku; he saredio, he topazo, he paea, ʻo ia ka lālani mua.Then they mounted four rows of precious stones on it. The first row was carnelian, chrysolite and beryl;
Puk 40:2I ka lā mua o ka malama mua, e kūkulu ʻoe i ka halelewa o ka hale lole o ke anaina kanaka:“Set up the tabernacle, the tent of meeting, on the first day of the first month.
Puk 40:5A e kau ʻoe i ke kuahu gula no ka mea ʻala i mua o ka pahu kānāwai, a e kau aku i ka pale o ka puka o ka halelewa.Place the gold altar of incense in front of the ark of the covenant law and put the curtain at the entrance to the tabernacle.
Puk 40:6A e hoʻonoho ʻoe i ke kuahu no ka mōhai kuni i mua o ka puka o ka halelewa o ka hale lole o ke anaina kanaka.“Place the altar of burnt offering in front of the entrance to the tabernacle, the tent of meeting;
Puk 40:17A i ka malama mua o ka makahiki ʻalua, i ka lā mua o ka malama, ua kūkulu ʻia ka halelewa.So the tabernacle was set up on the first day of the first month in the second year.
Puk 40:23A hoʻonohonoho ʻo ia i ka berena ma luna o laila, i mua o Iēhova; e like me kā Iēhova i kauoha mai ai iā Mose.and set out the bread on it before the Lord, as the Lord commanded him.
Puk 40:25A hoʻā ihola ʻo ia i nā kukui i mua o Iēhova; e like me kā Iēhova i kauoha mai ai iā Mose.and set up the lamps before the Lord, as the Lord commanded him.
Puk 40:26A waiho akula ʻo ia i ke kuahu gula ma loko o ka hale lole o ke anaina kanaka, i mua o ka pākū.Moses placed the gold altar in the tent of meeting in front of the curtain
Puk 40:38No ka mea, aia nō ma luna o ka halelewa, ua ao lā o Iēhova i ke ao, a he ahi hoʻi ma luna o laila i ka pō, i mua o nā maka o ko ka hale a pau o ka ʻIseraʻela, i ko lākou hele ʻana a pau.So the cloud of the Lord was over the tabernacle by day, and fire was in the cloud by night, in the sight of all the Israelites during all their travels.
ʻOihk 2:12A ʻo ka ʻālana o nā hua mua, e mōhai aku nō ʻoukou ia mau mea iā Iēhova; ʻaʻole hoʻi lākou e kuni ʻia ma ke kuahu i mea ʻala ʻono.You may bring them to the Lord as an offering of the firstfruits, but they are not to be offered on the altar as a pleasing aroma.
ʻOihk 2:14A inā e mōhai aku ʻoe na Iēhova i ka mōhai ʻai no kāu mau hua mua, ʻo nā ʻōpuʻu maka moʻa ma ke ahi, nā hua hohoa ʻia, ʻo ia kāu e ʻālana ai i mōhai ʻai no kāu mau hua mua.“‘If you bring a grain offering of firstfruits to the Lord, offer crushed heads of new grain roasted in the fire.
ʻOihk 3:1A inā ʻo kona ʻālana, he mōhai hoʻomalu, a no nā holoholona i kaumaha ai ʻo ia ia, inā he kāne paha, he wahine paha, e mōhai nō hoʻi ʻo ia ia mea me ke kīnā ʻole i mua o Iēhova.“‘If your offering is a fellowship offering, and you offer an animal from the herd, whether male or female, you are to present before the Lord an animal without defect.
ʻOihk 4:4A e lawe mai ia i ka bipi kāne i ka puka o ka halelewa o ke anaina i mua o Iēhova; a e kau i kona lima ma ke poʻo o ka bipi kāne, a e pepehi iho i ka bipi kāne ma ke alo o Iēhova.He is to present the bull at the entrance to the tent of meeting before the Lord. He is to lay his hand on its head and slaughter it there before the Lord.
ʻOihk 4:6A e hoʻō ke kahuna i kona manamana lima i loko o ke koko, a e pīpī i kauwahi o ke koko, i ʻehiku ka pīpī ʻana ma ke alo o Iēhova, ma mua o ka pākū o ke keʻena kapu.He is to dip his finger into the blood and sprinkle some of it seven times before the Lord, in front of the curtain of the sanctuary.
ʻOihk 4:15A e kau nā lunakahiko o ke anaina i ko lākou mau lima ma luna o ke poʻo o ka bipi kāne, i mua i ke alo o Iēhova; a e pepehi i ua bipi kāne lā i mua i ke alo o Iēhova.The elders of the community are to lay their hands on the bull’s head before the Lord, and the bull shall be slaughtered before the Lord.
ʻOihk 4:17A e hoʻō iho ke kahuna i kona manamana lima i kauwahi o ke koko, a e pīpī aku ia, i ʻehiku ka pīpī ʻana, ma ke alo o Iēhova, i mua o ka pākū.He shall dip his finger into the blood and sprinkle it before the Lord seven times in front of the curtain.
ʻOihk 4:21A e lawe aku ʻo ia i ka bipi kāne ma waho o kahi e hoʻomoana ai, a e puhi iā ia, me ia i puhi aku ai i ka bipi kāne mua; he mōhai lawehala ia no ke anaina.Then he shall take the bull outside the camp and burn it as he burned the first bull. This is the sin offering for the community.
ʻOihk 4:24A e kau aʻe i kona lima ma luna o ke poʻo o ke kao, a e pepehi iā ia ma kahi i pepehi ai lākou i ka mōhai kuni i mua o Iēhova; he mōhai lawehala ia.He is to lay his hand on the goat’s head and slaughter it at the place where the burnt offering is slaughtered before the Lord. It is a sin offering.
ʻOihk 5:8A e lawe mai ʻo ia ia mau mea i ke kahuna, a e ʻālana mua ʻo ia i ka mea mōhai lawehala, a e wili ʻo ia i kona poʻo mai kona ʻāʻī, ʻaʻole hoʻi e māhele a kaʻawale.They are to bring them to the priest, who shall first offer the one for the sin offering. He is to wring its head from its neck, not dividing it completely,
ʻOihk 6:14Eia hoʻi ke kānāwai o ka mōhai ʻai; e mōhai aku nō nā keiki a ʻAʻarona ia ma ke alo o Iēhova i mua o ke kuahu.“‘These are the regulations for the grain offering: Aaron’s sons are to bring it before the Lord, in front of the altar.
ʻOihk 7:32A ʻo ka ʻūhā mua ʻākau, ʻo ia kā ʻoukou e hāʻawi aku ai i ke kahuna, i mōhai hoʻāli, no loko o nā ʻālana o nā mōhai hoʻomalu a ʻoukou.You are to give the right thigh of your fellowship offerings to the priest as a contribution.
ʻOihk 7:33ʻO kekahi o kā ʻAʻarona mau keiki nāna e mōhai aku i ke koko o nā mōhai hoʻomalu a me ke kaikea, e lilo nāna ka ʻūhā mua ʻākau i kuleana nona.The son of Aaron who offers the blood and the fat of the fellowship offering shall have the right thigh as his share.
ʻOihk 7:35ʻO ia hoʻi ko ka poni ʻana o ʻAʻarona, a me ko ka poni ʻana o kāna mau keiki no loko mai o nā mōhai o Iēhova i kaumaha ʻia ma ke ahi, i ka lā i hāʻawi ai ʻo ia iā lākou e lawelawe i mua o Iēhova ma ka ʻoihana kahuna;This is the portion of the food offerings presented to the Lord that were allotted to Aaron and his sons on the day they were presented to serve the Lord as priests.
ʻOihk 8:25Lawe aʻela hoʻi ʻo ia i ke kaikea, a me ka huelo, a me ka nikiniki ma ka naʻau, a me ka ʻaʻa o ke au ma ke akepaʻa, a me nā puʻupaʻa ʻelua, a me ko lāua konāhua, a me ka ʻūhā mua ʻākau.After that, he took the fat, the fat tail, all the fat around the internal organs, the long lobe of the liver, both kidneys and their fat and the right thigh.
ʻOihk 8:26A mai loko mai o ka hīnaʻi berena hū ʻole, i mua o Iēhova, lawe aʻela ʻo ia i hoʻokahi pōpō palaoa hū ʻole a me ka pōpō berena i hamo ʻia i ka ʻaila, a me ka papa berena hoʻokahi, a kau aʻela hoʻi ma luna o ke kaikea a me ka ʻūhā mua ʻākau.And from the basket of bread made without yeast, which was before the Lord, he took one thick loaf, one thick loaf with olive oil mixed in, and one thin loaf, and he put these on the fat portions and on the right thigh.
ʻOihk 8:27A kau ʻokoʻa aʻela ʻo ia ia ma luna o ko ʻAʻarona mau lima, a ma nā lima o kāna mau keiki, a hoʻoluli aʻe ia mau mea i mōhai hoʻāli i mua o Iēhova.He put all these in the hands of Aaron and his sons, and they waved them before the Lord as a wave offering.
ʻOihk 9:5A lawe maila lākou i ka mea a Mose i kauoha ai, ma ke alo o ka halelewa o ke anaina; a hoʻokokoke maila ke anaina a pau, a kūkulu aʻela i mua o Iēhova.They took the things Moses commanded to the front of the tent of meeting, and the entire assembly came near and stood before the Lord.
ʻOihk 9:15Lawe maila hoʻi ʻo ia i ka mōhai a nā kānaka, a lālau aʻela i ke kao, i ka mōhai lawehala no nā kānaka, a pepehi aʻela ia mea, a kaumaha akula hoʻi ia no ka hewa, e like me ka mua.Aaron then brought the offering that was for the people. He took the goat for the people’s sin offering and slaughtered it and offered it for a sin offering as he did with the first one.
ʻOihk 9:21A hoʻoluli aʻela hoʻi ʻo ʻAʻarona i ka umauma a me ka ʻūhā mua ʻākau i mōhai hoʻāli ma ke alo o Iēhova, e like me kā Mose kauoha.Aaron waved the breasts and the right thigh before the Lord as a wave offering, as Moses commanded.
ʻOihk 10:2Puka maila hoʻi ke ahi mai ke alo mai o Iēhova, a ʻai ihola iā lāua, a make ihola lāua i mua o Iēhova.So fire came out from the presence of the Lord and consumed them, and they died before the Lord.
ʻOihk 10:14E ʻai hoʻi ʻoukou i ka umauma luli, a me ka ʻūhā mua hoʻāli ma kahi maʻemaʻe, ʻo ʻoe, a me kāu mau keiki, a me kāu mau kaikamāhine me ʻoe; no ka mea, ʻo kou kuleana ia, a me ko nā keiki āu, ʻo nā mea i hāʻawi ʻia no loko o nā ʻālana o nā mōhai hoʻomalu a nā mamo a ʻIseraʻela.But you and your sons and your daughters may eat the breast that was waved and the thigh that was presented. Eat them in a ceremonially clean place; they have been given to you and your children as your share of the Israelites’ fellowship offerings.
ʻOihk 14:12A e lawe ke kahuna i kekahi o ua mau keiki hipa kāne lā, a e kaumaha aku i mōhai hala, a me ka loga ʻaila, a e hoʻoluli aʻe ia mau mea i mōhai hoʻāli i mua o ke alo o Iēhova.“Then the priest is to take one of the male lambs and offer it as a guilt offering, along with the log of oil; he shall wave them before the Lord as a wave offering.
ʻOihk 14:16A e hoʻō iho ke kahuna i kona manamana lima ʻākau i loko o ka ʻaila ka mea i loko o kona lima hema, a e pīpī i ka ʻaila me kona manamana lima, ʻehiku ka pīpī ʻana i mua o Iēhova.dip his right forefinger into the oil in his palm, and with his finger sprinkle some of it before the Lord seven times.
ʻOihk 14:18A ʻo ke koena o ka ʻaila i loko o ka lima o ke kahuna, ʻo ia kāna e ninini ai ma luna iho o ke poʻo o ka mea e hoʻomaʻemaʻe ʻia ana; a e hana ke kahuna i kalahala nona i mua o Iēhova.The rest of the oil in his palm the priest shall put on the head of the one to be cleansed and make atonement for them before the Lord.
ʻOihk 14:23A e lawe mai ʻo ia ia mau mea i ka walu o ka lā, e hoʻomaʻemaʻe ʻia ai ʻo ia, i ke kahuna ma ka puka o ka halelewa o ke anaina i mua o Iēhova.“On the eighth day they must bring them for their cleansing to the priest at the entrance to the tent of meeting, before the Lord.
ʻOihk 14:24A e lawe ke kahuna i ke keiki hipa mōhai hala a me ka loga ʻaila, a hoʻoluli ke kahuna ia mau mea i mōhai hoʻāli i mua o Iēhova.The priest is to take the lamb for the guilt offering, together with the log of oil, and wave them before the Lord as a wave offering.
ʻOihk 14:27A e pīpī ke kahuna me kona manamana lima ʻākau i kauwahi o ka ʻaila i loko o kona lima hema, ʻehiku ka pīpī ʻana i mua o Iēhova.and with his right forefinger sprinkle some of the oil from his palm seven times before the Lord.
ʻOihk 14:31Ka mea e hiki i kona lima, i kekahi i mōhai lawehala, a i kekahi i mōhai kuni, me ka mōhai ʻai; a e hana ke kahuna i kalahala no ka mea e hoʻomaʻemaʻe ʻia ana i mua o Iēhova.one as a sin offering and the other as a burnt offering, together with the grain offering. In this way the priest will make atonement before the Lord on behalf of the one to be cleansed.”
ʻOihk 14:36A laila e kauoha ke kahuna e hoʻokaʻawale i ka hale ma mua o ke komo ʻana o ke kahuna e ʻike i ka ʻino, i ʻole ai e pau i ka haumia ko loko o ka hale; a ma hope iho e hele aʻe ke kahuna i loko e nānā i ka hale.The priest is to order the house to be emptied before he goes in to examine the mold, so that nothing in the house will be pronounced unclean. After this the priest is to go in and inspect the house.
ʻOihk 15:14A i ka walu o ka lā, e lawe ʻo ia nona i nā kuhukukū ʻelua, a i ʻole ia, i ʻelua manu nūnū ʻōpiopio, a e hele mai i mua o ke alo o Iēhova, ma ka puka o ka halelewa o ke anaina, a e hāʻawi ia mau mea i ke kahuna.On the eighth day he must take two doves or two young pigeons and come before the Lord to the entrance to the tent of meeting and give them to the priest.
ʻOihk 15:30A e kaumaha aku ke kahuna i kekahi i mōhai lawehala, a ʻo kekahi i mōhai kuni; a e hana ke kahuna i kalahala nona i mua o Iēhova no kona heʻe koko haumia.The priest is to sacrifice one for a sin offering and the other for a burnt offering. In this way he will make atonement for her before the Lord for the uncleanness of her discharge.
ʻOihk 16:1ʻŌlelo maila ʻo Iēhova iā Mose ma hope iho o ka make ʻana o nā keiki ʻelua a ʻAʻarona, i ko lāua kaumaha ʻana i mua o Iēhova a make ihola:The Lord spoke to Moses after the death of the two sons of Aaron who died when they approached the Lord.
ʻOihk 16:30No ka mea, ʻo ia ka lā e hana ai i kalahala no ʻoukou, e huikala ai iā ʻoukou i maʻemaʻe ʻoukou, mai ko ʻoukou hewa a pau, i mua o ke alo o Iēhova.because on this day atonement will be made for you, to cleanse you. Then, before the Lord, you will be clean from all your sins.
ʻOihk 18:23ʻAʻole hoʻi ʻoe e moe i ka holoholona, e hoʻohaumia iho iā ʻoe iho me ia; ʻaʻole hoʻi e kū ka wahine i mua o ka holoholona e moe iho iā ia; he mea haumia hilahila ia.“‘Do not have sexual relations with an animal and defile yourself with it. A woman must not present herself to an animal to have sexual relations with it; that is a perversion.
ʻOihk 18:24Mai hoʻohaumia ʻoukou iā ʻoukou iho ma kekahi o kēia mau mea, no ka mea, ma kēia mau mea a pau ua haumia nā lāhui kanaka aʻu e kipaku aku ai mai mua aku o ʻoukou.“‘Do not defile yourselves in any of these ways, because this is how the nations that I am going to drive out before you became defiled.
ʻOihk 18:27(No ka mea, ua hana nā kānaka o ka ʻāina ma mua o ʻoukou, i kēia mau mea inaina ʻia a pau, a ua haumia ka ʻāina;)for all these things were done by the people who lived in the land before you, and the land became defiled.
ʻOihk 18:28I ʻole ai e luaʻi aku ka ʻāina iā ʻoukou kekahi, i ka wā e hoʻohaumia ai ʻoukou iā ia, e like me kona luaʻi ʻana aku i nā lāhui kanaka, ka poʻe ma mua o ʻoukou.And if you defile the land, it will vomit you out as it vomited out the nations that were before you.
ʻOihk 18:30No laila, e mālama ʻoukou i kaʻu ʻoihana, ʻaʻole e hana ma kēia mau hana inaina ʻia, i hana ʻia ma mua o ʻoukou; ʻaʻole hoʻi ʻoukou e hoʻohaumia iā ʻoukou iho ma laila: ʻo wau nō Iēhova ko ʻoukou Akua.Keep my requirements and do not follow any of the detestable customs that were practiced before you came and do not defile yourselves with them. I am the Lord your God.’”
ʻOihk 19:14Mai kūamuamu aku ʻoe i ke kuli, ʻaʻole hoʻi ʻoe e waiho i ka mea e hina ai ma mua o ka makapō, akā e makaʻu ʻoe i kou Akua; ʻo wau nō Iēhova.“‘Do not curse the deaf or put a stumbling block in front of the blind, but fear your God. I am the Lord.
ʻOihk 20:23Mai hele ʻoukou ma nā ʻoihana a nā lāhui kanaka, aʻu e kiola aku ai i mua o ʻoukou: no ka mea, ua hana lākou i kēia mau mea a pau, no laila i hoʻowahāwahā aku ai au iā lākou.You must not live according to the customs of the nations I am going to drive out before you. Because they did all these things, I abhorred them.
ʻOihk 23:5I ka lā ʻumikumamāhā o ka malama mua, i ke ahiahi, i laila ka mōliaola a Iēhova.The Lord’s Passover begins at twilight on the fourteenth day of the first month.
ʻOihk 23:7I ka lā mua, he hōʻuluʻulu hoʻāno ko ʻoukou, ʻaʻole ʻoukou e hana i ka hana e luhi ai i laila:On the first day hold a sacred assembly and do no regular work.
ʻOihk 23:10E ʻōlelo aku i nā mamo a ʻIseraʻela, a e ʻī aku iā lākou, Aia komo ʻoukou i ka ʻāina aʻu e hāʻawi aku ai iā ʻoukou, a ʻokiʻoki hoʻi i ka ʻai ona a laila e lawe mai ʻoukou i ka pua hua mua o kā ʻoukou ʻai i ke kahuna.“Speak to the Israelites and say to them: ‘When you enter the land I am going to give you and you reap its harvest, bring to the priest a sheaf of the first grain you harvest.
ʻOihk 23:11A e hoʻāli aʻe ʻo ia i ka pua i mua i ke alo o Iēhova, e maliu ʻia ai ia no ʻoukou i ka lā e noa ai ka Sābati, e hoʻāli ai ke kahuna.He is to wave the sheaf before the Lord so it will be accepted on your behalf; the priest is to wave it on the day after the Sabbath.
ʻOihk 23:17E lawe mai hoʻi ʻoukou i ʻelua pōpō berena hoʻoluli ʻelua hapaʻumi dila, he palaoa wali ia, e hoʻomoʻa ʻia ia me ka hū; he mau hua mua ia no Iēhova.From wherever you live, bring two loaves made of two-tenths of an ephah of the finest flour, baked with yeast, as a wave offering of firstfruits to the Lord.
ʻOihk 23:18A e kaumaha ʻoukou me ka berena, i ʻehiku keiki hipa kīnā ʻole o ka makahiki mua, a i hoʻokahi bipi kāne ʻōpiopio, a i ʻelua hipa kāne; e lilo ia i mōhai kuni no Iēhova, me ko lākou mōhai ʻai, me ko lākou mōhai inu, he ʻālana e kaumaha ʻia ma ke ahi, he mea ʻala ʻono no Iēhova.Present with this bread seven male lambs, each a year old and without defect, one young bull and two rams. They will be a burnt offering to the Lord, together with their grain offerings and drink offerings — a food offering, an aroma pleasing to the Lord.
ʻOihk 23:19A laila e kaumaha ʻoukou i hoʻokahi keiki kao, i mōhai lawehala, a i ʻelua keiki hipa o ka makahiki mua, i ʻālana o nā mōhai hoʻomalu.Then sacrifice one male goat for a sin offering and two lambs, each a year old, for a fellowship offering.
ʻOihk 23:20A e hoʻāli ke kahuna ia mau mea me ka berena o nā hua mua i mōhai hoʻāli ma ke alo o Iēhova, me nā keiki hipa ʻelua: e laʻa ia no Iēhova na ke kahuna.The priest is to wave the two lambs before the Lord as a wave offering, together with the bread of the firstfruits. They are a sacred offering to the Lord for the priest.
ʻOihk 23:24E ʻōlelo aku ʻoe i nā mamo a ʻIseraʻela, penei, I ka hiku o ka malama, i ka lā mua o ka malama, he Sābati ko ʻoukou, he lā laʻa e hoʻokani ai i nā pū, he hōʻuluʻulu hoʻāno:“Say to the Israelites: ‘On the first day of the seventh month you are to have a day of sabbath rest, a sacred assembly commemorated with trumpet blasts.
ʻOihk 23:35I ka lā mua, he hōʻuluʻulu hoʻāno, mai hana ʻoukou i ka hana e luhi ai.The first day is a sacred assembly; do no regular work.
ʻOihk 23:39A i ka lā ʻumikumamālima o ka malama ʻahiku, aia hōʻuluʻulu ʻoukou i ka hua o ka ʻāina, e ʻahaʻaina ʻoukou no Iēhova i nā lā ʻehiku; i ka lā mua, he Sābati, a i ka lā ʻawalu, he Sābati.“‘So beginning with the fifteenth day of the seventh month, after you have gathered the crops of the land, celebrate the festival to the Lord for seven days; the first day is a day of sabbath rest, and the eighth day also is a day of sabbath rest.
ʻOihk 23:40E lawe hoʻi ʻoukou no ʻoukou iho i ka lā mua i nā lālā o nā lāʻau maikaʻi, i nā lālā o nā lāʻau pāma, a me nā lālā o nā lāʻau momona, a me nā wīlou o ke kahawai; a e hauʻoli aʻe ʻoukou ma ke alo o Iēhova ko ʻoukou Akua i nā lā ʻehiku.On the first day you are to take branches from luxuriant trees — from palms, willows and other leafy trees — and rejoice before the Lord your God for seven days.
ʻOihk 24:4E hoʻoponopono mau ʻo ia i nā kukui ma luna o ka ipukukui maʻemaʻe i mua o Iēhova.The lamps on the pure gold lampstand before the Lord must be tended continually.
ʻOihk 25:53Me he paʻaua lā i hoʻolimalima ʻia ma ka makahiki e noho ai ʻo ia me ia; ʻaʻole naʻe e hoʻohaku ma luna ona me ke ʻoʻoleʻa ma mua o kou mau maka.They are to be treated as workers hired from year to year; you must see to it that those to whom they owe service do not rule over them ruthlessly.
ʻOihk 26:7E alualu ʻoukou i ko ʻoukou poʻe ʻenemi, a e hāʻule lākou i ka pahi kaua ma mua o ʻoukou.You will pursue your enemies, and they will fall by the sword before you.
ʻOihk 26:8ʻElima o ʻoukou e alualu i ka haneri, a he haneri o ʻoukou e hoʻoʻauheʻe i nā tausani he ʻumi; a e hāʻule ko ʻoukou poʻe ʻenemi i mua o ʻoukou i ka pahi kaua.Five of you will chase a hundred, and a hundred of you will chase ten thousand, and your enemies will fall by the sword before you.
ʻOihk 26:17E hoʻokūʻē hoʻi au i koʻu maka iā ʻoukou, a e luku ʻia ʻoukou i mua o ko ʻoukou poʻe ʻenemi: a ʻo ka poʻe inaina iā ʻoukou e aliʻi aʻe ma luna o ʻoukou, a e ʻauheʻe ʻoukou i ka alualu ʻole ai ʻo kekahi iā ʻoukou.I will set my face against you so that you will be defeated by your enemies; those who hate you will rule over you, and you will flee even when no one is pursuing you.
ʻOihk 26:37A e hina lākou kekahi ma luna o kekahi me he mea lā ma mua o ka pahi kaua, i ka wā e ʻole ai he mea alualu; ʻaʻole hoʻi e hiki iki iā ʻoukou ke kū i mua o ko ʻoukou poʻe ʻenemi.They will stumble over one another as though fleeing from the sword, even though no one is pursuing them. So you will not be able to stand before your enemies.
ʻOihk 26:45Akā, no lākou, e hoʻomanaʻo ai au i ka berita o ko lākou mau kūpuna, aʻu i lawe mai nei mai ka ʻāina mai o ʻAigupita i mua o nā maka o nā lāhui kanaka, i Akua au no lākou: ʻo wau nō Iēhova.But for their sake I will remember the covenant with their ancestors whom I brought out of Egypt in the sight of the nations to be their God. I am the Lord.’”
ʻOihk 27:8Akā inā i ʻuʻuku iho kona waiwai i kou mea i manaʻo ai, a laila e hōʻike ʻo ia iā ia iho i mua o ke alo o ke kahuna, a e manaʻo ke kahuna iā ia; ma muli o ka mea hiki i kona lima, e manaʻo ai ke kahuna i ka mea i hoʻohiki.If anyone making the vow is too poor to pay the specified amount, the person being dedicated is to be presented to the priest, who will set the value according to what the one making the vow can afford.
ʻOihk 27:11A inā he holoholona haumia i lawe ʻole ʻia mai ai kauwahi i mōhai iā Iēhova, a laila e hōʻike ʻo ia i ka holoholona i mua o ke alo o ke kahuna;If what they vowed is a ceremonially unclean animal — one that is not acceptable as an offering to the Lord — the animal must be presented to the priest,
ʻOihk 27:24I ka makahiki Iubilē e hoʻi aku ka mahina ʻai i ka mea nona mai ia i ke kūʻai lilo ʻia mai, i ka mea nona ka ʻāina ma mua.In the Year of Jubilee the field will revert to the person from whom it was bought, the one whose land it was.
Nāh 1:1ʻŌlelo maila ʻo Iēhova iā Mose, ma ka wao nahele ʻo Sinai, i loko o ka halelewa o ke anaina i ka lā mua o ka lua o ka malama, i ka lua o ka makahiki ma hope iho o ko lākou hele ʻana mai, mai ka ʻāina ʻo ʻAigupita mai, ʻī maila,The Lord spoke to Moses in the tent of meeting in the Desert of Sinai on the first day of the second month of the second year after the Israelites came out of Egypt. He said:
Nāh 1:18A hoʻoʻuluʻulu aʻela lākou i ke anaina kanaka a pau, i ka lā mua o ka lua o ka malama, a haʻi maila lākou i ko lākou kūʻauhau ma ko lākou mau ʻohana, ma ko ka hale o ko lākou mau kūpuna, ma ka helu ʻana i nā inoa, mai ka iwakālua o ko lākou mau makahiki a keu aku, ma ko lākou mau poʻo.and they called the whole community together on the first day of the second month. The people registered their ancestry by their clans and families, and the men twenty years old or more were listed by name, one by one,
Nāh 2:9ʻO nā mea a pau i helu ʻia, ma kahi hoʻomoana o ka Iuda, hoʻokahi ia haneri a me kanawalukumamāono tausani, a me nā haneri keu ʻehā, ma ko lākou poʻe kaua; ʻo kēia poʻe ke hele ma mua.All the men assigned to the camp of Judah, according to their divisions, number 186,400. They will set out first.
Nāh 3:4A make ihola ʻo Nadaba lāua ʻo ʻAbihu i mua o Iēhova, iā lāua i kaumaha aku ai i ke ahi ʻē i mua o Iēhova ma ka wao nahele ʻo Sinai, ʻaʻole hoʻi a lāua keiki: a lawelawe akula ʻo Eleazara lāua ʻo ʻItamara ma ka ʻoihana kahuna i mua o nā maka o ʻAʻarona ʻo ko lāua makua kāne.Nadab and Abihu, however, died before the Lord when they made an offering with unauthorized fire before him in the Desert of Sinai. They had no sons, so Eleazar and Ithamar served as priests during the lifetime of their father Aaron.
Nāh 3:6E hoʻoneʻeneʻe mai i ka ʻohana a Levi a kokoke, a e hoʻonoho iā lākou i mua o ʻAʻarona ke kahuna, i lawelawe lākou nāna.“Bring the tribe of Levi and present them to Aaron the priest to assist him.
Nāh 3:12ʻO wau nei hoʻi, ua hoʻokaʻawale aʻe nei au i nā Levi mai waena mai o nā mamo a ʻIseraʻela, i pānaʻi no nā hiapo a pau i hānau mua o nā mamo a ʻIseraʻela; no ia mea, noʻu nō nā Levi.“I have taken the Levites from among the Israelites in place of the first male offspring of every Israelite woman. The Levites are mine,
Nāh 3:38Akā, ʻo ka poʻe hoʻomoana ma ke alo o ka halelewa, ma ka ʻaoʻao hikina, i mua o ka halelewa anaina ma ka hikina, ʻo ia ʻo Mose a me ʻAʻarona a me kāna mau keiki, i mea e mālama ai i ke keʻena kapu, no ka ʻoihana a nā mamo a ʻIseraʻela: a ʻo ke kanaka ʻē ke hele mai a kokoke, e make nō ia.Moses and Aaron and his sons were to camp to the east of the tabernacle, toward the sunrise, in front of the tent of meeting. They were responsible for the care of the sanctuary on behalf of the Israelites. Anyone else who approached the sanctuary was to be put to death.
Nāh 3:46A no ka poʻe e pānaʻi ʻia he ʻelua haneri me kanahikukumamākolu o nā hiapo o nā mamo a ʻIseraʻela, kai ʻoi ma mua o nā Levi,To redeem the 273 firstborn Israelites who exceed the number of the Levites,
Nāh 5:16A e alakaʻi mai ke kahuna i ka wahine a kokoke, a e hoʻonoho iā ia i mua o Iēhova.“‘The priest shall bring her and have her stand before the Lord.
Nāh 5:18A e hoʻonoho ke kahuna i ka wahine i mua o Iēhova, a e wehe i ka pale o ke poʻo o ua wahine lā, a e waiho i ka mōhai hoʻomanaʻo i loko o kona lima, ʻo ia ka mōhai no ka lili; a e paʻa ke kahuna i ka wai ʻawaʻawa e hoʻopōʻino ai ma kona lima iho.After the priest has had the woman stand before the Lord, he shall loosen her hair and place in her hands the reminder-offering, the grain offering for jealousy, while he himself holds the bitter water that brings a curse.
Nāh 5:25A laila e lawe ke kahuna i ka mōhai no ka lili, mai loko mai o ka lima o ka wahine, a e hoʻāli aʻe ia i ua mōhai lā i mua o Iēhova, a e kaumaha aku ma luna o ke kuahu.The priest is to take from her hands the grain offering for jealousy, wave it before the Lord and bring it to the altar.
Nāh 5:30A i ka manawa paha e kau ai ka manaʻo lili ma luna ona, a e lili aku ia i kāna wahine, a e hoʻonoho aku iā ia i mua o Iēhova, a e hoʻopili aku ke kahuna i kēia kānāwai a pau iā ia:or when feelings of jealousy come over a man because he suspects his wife. The priest is to have her stand before the Lord and is to apply this entire law to her.
Nāh 6:12A e hoʻolaʻa aku ia no Iēhova i nā lā o kona kaʻawale ʻana, a e lawe mai ia i keiki hipa o ka makahiki mua i mōhai hala: akā e hāʻule wale iho nā lā ma mua, no ka mea, ua haumia kona kaʻawale ʻana.They must rededicate themselves to the Lord for the same period of dedication and must bring a year-old male lamb as a guilt offering. The previous days do not count, because they became defiled during their period of dedication.
Nāh 6:14A e kaumaha aku ia i kāna mōhai na Iēhova, i hoʻokahi keiki hipa o ka makahiki mua, i mōhai kuni; a i hoʻokahi keiki hipa wahine kīnā ʻole o ka makahiki mua, i mōhai hala; a i hoʻokahi hipa kāne kīnā ʻole i mōhai hoʻomalu;There they are to present their offerings to the Lord: a year-old male lamb without defect for a burnt offering, a year-old ewe lamb without defect for a sin offering, a ram without defect for a fellowship offering,
Nāh 6:16A e lawe mai ke kahuna ia mau mea i mua o Iēhova, a e kaumaha aku i kāna mōhai hala a me kāna mōhai kuni.“‘The priest is to present all these before the Lord and make the sin offering and the burnt offering.
Nāh 6:19A e lawe ke kahuna i ka ʻūhā mua o ka hipa kāne i hoʻolapalapa ʻia, me kekahi paʻi palaoa hū ʻole mai loko mai o ka hīnaʻi, a me kekahi wepa hū ʻole, a e kau aku ia mau mea ma nā lima o ka Nazarite, ma hope iho o kona āmū ʻana i ka mea laʻa.“‘After the Nazirite has shaved off the hair that symbolizes their dedication, the priest is to place in their hands a boiled shoulder of the ram, and one thick loaf and one thin loaf from the basket, both made without yeast.
Nāh 6:20A e hoʻāli ke kahuna ia mau mea i mōhai hoʻāli i mua o Iēhova: ʻo ia ka mea laʻa na ke kahuna, me ka umauma hoʻāli a me ka ʻūhā mua i kaʻikaʻi ʻia. A ma hope e pono nō ka Nazarite ke inu i ka waina.The priest shall then wave these before the Lord as a wave offering; they are holy and belong to the priest, together with the breast that was waved and the thigh that was presented. After that, the Nazirite may drink wine.
Nāh 7:3Lawe maila lākou i kā lākou mau mōhai i mua o Iēhova, i ʻeono mau kaʻa i uhi ʻia, a me nā bipi kauō he ʻumikumamālua: hoʻokahi kaʻa a nā luna ʻelua, a me ka bipi i pākahi ʻia mai e kēlā mea kēia mea: a lawe maila lākou ia mau mea i mua o ka halelewa.They brought as their gifts before the Lord six covered carts and twelve oxen — an ox from each leader and a cart from every two. These they presented before the tabernacle.
Nāh 7:10Kaumaha akula nā luna i ka mōhai hoʻolaʻa i ke kuahu, i ka lā i poni ʻia ai ia, a mōhai akula nā luna i kā lākou mōhai i mua o ke kuahu.When the altar was anointed, the leaders brought their offerings for its dedication and presented them before the altar.
Nāh 7:12A ʻo ka mea nāna i kaumaha aku i kāna mōhai i ka lā mua, ʻo ia ʻo Nahesona ke keiki a ʻAminadaba, no ka ʻohana a Iuda:The one who brought his offering on the first day was Nahshon son of Amminadab of the tribe of Judah.
Nāh 7:15Hoʻokahi bipi keiki kāne, hoʻokahi hipa kāne, hoʻokahi keiki hipa o ka makahiki mua, i mōhai kuni:one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
Nāh 7:17A no ka mōhai hoʻomalu, ʻelua bipi, ʻelima hipa kāne, ʻelima kao kāne, ʻelima hoʻi keiki hipa o ka makahiki mua. ʻO ia ka mōhai a Nahesona ke keiki a ʻAminadaba.and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Nahshon son of Amminadab.
Nāh 7:21Hoʻokahi keiki bipi kāne, hoʻokahi hipa kāne, hoʻokahi keiki hipa o ka makahiki mua, i mōhai kuni:one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
Nāh 7:23A no ka mōhai hoʻomalu, i ʻelua mau bipi, ʻelima hipa kāne, ʻelima kao kāne, ʻelima keiki hipa o ka makahiki mua. ʻO ia ka mōhai a Netaneʻela ke keiki a Zuara.and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Nethanel son of Zuar.
Nāh 7:27Hoʻokahi keiki bipi kāne, hoʻokahi hipa kāne, hoʻokahi keiki hipa o ka makahiki mua, i mōhai kuni:one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
Nāh 7:29A no ka mōhai hoʻomalu, ʻelua bipi kāne, ʻelima hipa kāne, ʻelima kao kāne, ʻelima keiki hipa o ka makahiki mua. ʻO ia ka mōhai a ʻEliaba ke keiki a Helona.and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Eliab son of Helon.
Nāh 7:33Hoʻokahi keiki bipi kāne, hoʻokahi hipa kāne, hoʻokahi keiki hipa o ka makahiki mua, i mōhai kuni;one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
Nāh 7:35A no ka mōhai hoʻomalu, ʻelua bipi kāne, ʻelima hipa kāne, ʻelima kao kāne, ʻelima keiki hipa o ka makahiki mua. ʻO ia ka mōhai a ʻElizura ke keiki a Sedeura.and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Elizur son of Shedeur.
Nāh 7:39Hoʻokahi keiki bipi kāne, hoʻokahi hipa kāne, hoʻokahi keiki hipa o ka makahiki mua, i mōhai kuni:one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
Nāh 7:41A no ka mōhai hoʻomalu, ʻelua bipi kāne, ʻelima hipa kāne, ʻelima kao kāne, ʻelima keiki hipa o ka makahiki mua. ʻO ia ka mōhai a Selumiʻela ke keiki a Zerusadai.and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Shelumiel son of Zurishaddai.
Nāh 7:45Hoʻokahi keiki bipi kāne, hoʻokahi hipa kāne, hoʻokahi keiki hipa o ka makahiki mua, i mōhai kuni.one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
Nāh 7:47A no ka mōhai hoʻomalu, ʻelua bipi kāne, ʻelima hipa kāne, ʻelima kao kāne, ʻelima keiki hipa o ka makahiki mua. ʻO ia ka mōhai a ʻEliasapa ke keiki a Deuʻela.and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Eliasaph son of Deuel.
Nāh 7:51Hoʻokahi bipi keiki kāne, hoʻokahi hipa kāne, hoʻokahi keiki hipa o ka makahiki mua, i mōhai kuni:one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
Nāh 7:53A no ka mōhai hoʻomalu, ʻelua bipi kāne, ʻelima hipa kāne, ʻelima kao kāne, ʻelima keiki hipa o ka makahiki mua. ʻO ia ka mōhai a ʻElisama ke keiki a ʻAmihuda.and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Elishama son of Ammihud.
Nāh 7:57Hoʻokahi bipi keiki kāne, hoʻokahi hipa kāne, hoʻokahi keiki hipa o ka makahiki mua, i mōhai kuni:one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
Nāh 7:59A no ka mōhai hoʻomalu, ʻelua bipi kāne, ʻelima hipa kāne, ʻelima kao kāne, ʻelima keiki hipa o ka makahiki mua. ʻO ia ka mōhai a Gamaliʻela ke keiki a Pedazura.and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Gamaliel son of Pedahzur.
Nāh 7:63Hoʻokahi keiki bipi kāne, hoʻokahi hipa kāne, hoʻokahi hipa keiki o ka makahiki mua, i mōhai kuni:one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
Nāh 7:65A no ka mōhai hoʻomalu, ʻelua bipi kāne, ʻelima hipa kāne, ʻelima kao kāne, ʻelima keiki hipa o ka makahiki mua. ʻO ia ka mōhai a ʻAbidana ke keiki a Gideoni.and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Abidan son of Gideoni.
Nāh 7:69Hoʻokahi bipi keiki kāne, hoʻokahi hipa kāne, hoʻokahi keiki hipa o ka makahiki mua, i mōhai kuni:one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
Nāh 7:71A no ka mōhai hoʻomalu, ʻelua bipi kāne, ʻelima hipa kāne, ʻelima kao kāne, ʻelima keiki hipa o ka makahiki mua. ʻO ia ka mōhai a ʻAhiezera ke keiki a ʻAmisadai.and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Ahiezer son of Ammishaddai.
Nāh 7:75Hoʻokahi keiki bipi kāne, hoʻokahi hipa kāne, hoʻokahi keiki hipa o ka makahiki mua, i mōhai kuni:one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
Nāh 7:77A no ka mōhai hoʻomalu, ʻelua bipi kāne, ʻelima hipa kāne, ʻelima kao kāne, ʻelima keiki hipa o ka makahiki mua. ʻO ia ka mōhai a Pagiʻela ke keiki a ʻOkerana.and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Pagiel son of Okran.
Nāh 7:81Hoʻokahi keiki bipi kāne, hoʻokahi hipa kāne, hoʻokahi keiki hipa o ka makahiki mua, i mōhai kuni:one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
Nāh 7:83A no ka mōhai hoʻomalu, ʻelua bipi kāne, ʻelima hipa kāne, ʻelima kao kāne, ʻelima keiki hipa o ka makahiki mua. ʻO ia ka mōhai a ʻAhira ke keiki a ʻEnana.and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Ahira son of Enan.
Nāh 7:87ʻO nā bipi kāne a pau no ka mōhai kuni, he ʻumikumamālua nā bipi kāne, ʻo nā hipa kāne he ʻumikumamālua, ʻo nā keiki hipa o ka makahiki mua, he ʻumikumamālua, me kā lākou mōhai ʻai: a ʻo nā keiki kao no ka mōhai hala, he ʻumikumamālua.The total number of animals for the burnt offering came to twelve young bulls, twelve rams and twelve male lambs a year old, together with their grain offering. Twelve male goats were used for the sin offering.
Nāh 7:88A ʻo nā bipi kāne a pau no ka mōhai hoʻomalu, he iwakāluakumamāhā nā bipi kāne, he kanaono nā hipa kāne, he kanaono nā kao kāne, he kanaono nā keiki hipa o ka makahiki mua. ʻO ia ka hoʻolaʻa ʻana o ke kuahu ma hope o kona poni ʻia ʻana.The total number of animals for the sacrifice of the fellowship offering came to twenty-four oxen, sixty rams, sixty male goats and sixty male lambs a year old. These were the offerings for the dedication of the altar after it was anointed.
Nāh 8:2E ʻōlelo aku ʻoe iā ʻAʻarona, a e ʻī aku iā ia, penei, I ka manawa e kuni ai ʻoe i nā kukui, e hoʻomālamalama nā ipu ʻehiku i mua o ka ipukukui.“Speak to Aaron and say to him, ‘When you set up the lamps, see that all seven light up the area in front of the lampstand.’”
Nāh 8:3Pēlā nō ʻo ʻAʻarona i hana ai; kuni ihola ia i kona mau kukui i mua o ka ipukukui, e like me kā Iēhova i kauoha mai ai iā Mose.Aaron did so; he set up the lamps so that they faced forward on the lampstand, just as the Lord commanded Moses.
Nāh 8:9A e kaʻi mai ʻoe i nā Levi i mua o ka halelewa o ke anaina; a e hoʻākoakoa mai hoʻi ʻoe i ke anaina kanaka a pau o nā mamo a ʻIseraʻela.Bring the Levites to the front of the tent of meeting and assemble the whole Israelite community.
Nāh 8:10A e kaʻi mai ʻoe i nā Levi i mua o Iēhova; a e kau aku nā mamo a ʻIseraʻela i ko lākou mau lima ma luna o nā Levi:You are to bring the Levites before the Lord, and the Israelites are to lay their hands on them.
Nāh 8:11A e hoʻāli aku ʻo ʻAʻarona i nā Levi i ʻō a i ʻaneʻi, i mua o Iēhova, i mōhai hoʻāli o nā mamo a ʻIseraʻela, i lilo ai lākou i poʻe e lawe i ka hana a Iēhova.Aaron is to present the Levites before the Lord as a wave offering from the Israelites, so that they may be ready to do the work of the Lord.
Nāh 8:13A e hoʻonoho ʻoe i nā Levi i mua o ʻAʻarona, a i mua o kāna mau keiki, a e mōhai aku iā lākou i mōhai na Iēhova.Have the Levites stand in front of Aaron and his sons and then present them as a wave offering to the Lord.
Nāh 8:16No ka mea, ua lilo loa lākou noʻu mai waena mai o nā mamo a ʻIseraʻela, i pānaʻi no ka poʻe hānau mua, no nā hānau mua a pau o nā mamo a ʻIseraʻela, ua lawe au iā lākou noʻu.They are the Israelites who are to be given wholly to me. I have taken them as my own in place of the firstborn, the first male offspring from every Israelite woman.
Nāh 8:17No ka mea, noʻu nō nā hiapo a pau o nā mamo a ʻIseraʻela, ʻo kā ke kanaka, a me kā ka holoholona; i ka lā aʻu i luku ai nā hānau mua a pau ma ʻAigupita, hoʻolaʻa ihola au iā lākou nei noʻu.Every firstborn male in Israel, whether human or animal, is mine. When I struck down all the firstborn in Egypt, I set them apart for myself.
Nāh 8:18A ua lawe au i nā Levi i pānaʻi no nā hānau mua a pau o nā mamo a ʻIseraʻela.And I have taken the Levites in place of all the firstborn sons in Israel.
Nāh 8:21A ua huikala ʻia nā Levi, a holoi ihola lākou i ko lākou ʻaʻahu; a hoʻāli aku ʻo ʻAʻarona iā lākou i mōhai hoʻāli i mua o Iēhova, a hoʻokalahala akula ʻo ʻAʻarona no lākou, i mea e huikala ai iā lākou.The Levites purified themselves and washed their clothes. Then Aaron presented them as a wave offering before the Lord and made atonement for them to purify them.
Nāh 8:22A ma hope iho, komo akula nā Levi i loko e hana i kā lākou hana ma ka halelewa o ke anaina, i mua o ʻAʻarona a i mua o kāna mau keiki: e like me kā Iēhova i kauoha mai ai iā Mose no nā Levi, pēlā nō lākou i hana aku ai iā lākou.After that, the Levites came to do their work at the tent of meeting under the supervision of Aaron and his sons. They did with the Levites just as the Lord commanded Moses.
Nāh 9:1ʻŌlelo maila ʻo Iēhova iā Mose ma ka wao nahele ʻo Sinai, i ka malama mua o ka lua o ka makahiki, ma hope o ko lākou puka ʻana mai loko mai o ka ʻāina ʻo ʻAigupita, ʻī maila,The Lord spoke to Moses in the Desert of Sinai in the first month of the second year after they came out of Egypt. He said,
Nāh 9:5A mālama nō lākou i ka mōliaola i ka lā ʻumikumamāhā o ka malama mua, i ke ahiahi, ma ka wao nahele ʻo Sinai: e like me nā mea a pau a Iēhova i kauoha mai ai iā Mose, pēlā nā mamo a ʻIseraʻela i hana ai.and they did so in the Desert of Sinai at twilight on the fourteenth day of the first month. The Israelites did everything just as the Lord commanded Moses.
Nāh 9:6A ʻo kekahi mau kānaka, ua haumia lākou i ke kupapaʻu o ke kanaka, a pono ʻole iā lākou ke mālama i ka moliaola ia lā: a hele mai lākou i mua o Mose, a i mua o ʻAʻarona ia lā.But some of them could not celebrate the Passover on that day because they were ceremonially unclean on account of a dead body. So they came to Moses and Aaron that same day
Nāh 10:5Aia puhi ʻoukou i ka pū waikaua, a laila ʻo ka poʻe hoʻomoana ma ka ʻaoʻao hikina ke hele i mua.When a trumpet blast is sounded, the tribes camping on the east are to set out.
Nāh 10:9Inā paha e hele ʻoukou i ke kaua ma ko ʻoukou ʻāina, e kūʻē i ka poʻe ʻenemi hoʻoluhi mai iā ʻoukou; a laila ʻoukou e puhi ai i ka pū waikaua ma nā pū: a e hoʻomanaʻo ʻia auaneʻi ʻoukou i mua o Iēhova ʻo ko ʻoukou Akua, a e hoʻōla ʻia ʻoukou i ko ʻoukou poʻe ʻenemi.When you go into battle in your own land against an enemy who is oppressing you, sound a blast on the trumpets. Then you will be remembered by the Lord your God and rescued from your enemies.
Nāh 10:10Pēlā hoʻi i ka lā e ʻoliʻoli ai ʻoukou, a me nā lā hōʻuluʻulu o ʻoukou a me nā lā mua o ko ʻoukou mau malama, e puhi hoʻi ʻoukou i nā pū ma luna o nā mōhai kuni a ʻoukou, a ma luna o nā mōhai hoʻomalu o ʻoukou, i lilo ia mau mea iā ʻoukou i mea e hoʻomanaʻo ʻia ai i mua o ko ʻoukou Akua: ʻo wau nō Iēhova ko ʻoukou Akua.Also at your times of rejoicing — your appointed festivals and New Moon feasts — you are to sound the trumpets over your burnt offerings and fellowship offerings, and they will be a memorial for you before your God. I am the Lord your God.”
Nāh 10:13ʻO ka mua kēia o ko lākou hele ʻana, e like me kā Iēhova kauoha ʻana mai ma ka lima o Mose.They set out, this first time, at the Lord’s command through Moses.
Nāh 10:14Hele mua akula ka hae o ka poʻe hoʻomoana o nā mamo a Iuda, ma ko lākou poʻe kaua: a ʻo Nahesona ke keiki a ʻAminadaba, ʻo ia nō ma luna o kona poʻe kaua.The divisions of the camp of Judah went first, under their standard. Nahshon son of Amminadab was in command.
Nāh 10:33Haele akula lākou i ʻekolu lā hele, mai ka mauna o Iēhova aku: a hele akula ka pahu berita o Iēhova i mua o lākou i ua mau lā lā i hele ai ʻekolu, e ʻimi ana i kahi e oʻioʻi ai lākou.So they set out from the mountain of the Lord and traveled for three days. The ark of the covenant of the Lord went before them during those three days to find them a place to rest.
Nāh 10:35Aia i ka hele ʻana aku o ka pahu i mua, a laila, ʻī akula ʻo Mose, E kū aʻe ʻoe i luna, e Iēhova, a e hoʻopuehu ʻia aʻe kou poʻe ʻenemi; a e hoʻoʻauheʻe ʻia aku i mua ou ka poʻe inaina iā ʻoe.Whenever the ark set out, Moses said, “Rise up, Lord! May your enemies be scattered; may your foes flee before you.”
Nāh 11:6ʻĀnō hoʻi, ua maloʻo loa ko kākou naʻau; ʻaʻohe mea ʻē aʻe, ʻo ka mane wale nō i mua o ko kākou maka.But now we have lost our appetite; we never see anything but this manna!”
Nāh 11:11ʻĪ akula ʻo Mose iā Iēhova, No ke aha lā ʻoe i hoʻopilikia mai ai i kāu kauā? No ke aha hoʻi i loaʻa ʻole mai ai iaʻu ka lokomaikaʻi ʻia mai i mua o kou maka, i kau mai ai ʻoe ma luna oʻu i ke kaumaha o kēia poʻe kānaka a pau?He asked the Lord, “Why have you brought this trouble on your servant? What have I done to displease you that you put the burden of all these people on me?
Nāh 11:15A i hana mai ʻoe pēlā iaʻu, ʻeā, ke nonoi aku nei au iā ʻoe, e pepehi mai ʻoe iaʻu a make, inā paha i loaʻa iaʻu ka lokomaikaʻi ʻia mai i mua o kou mau maka, a ʻike ʻole au i kuʻu pōpilikia ʻana.If this is how you are going to treat me, please go ahead and kill me — if I have found favor in your eyes — and do not let me face my own ruin.”
Nāh 11:20Akā, he malama ʻokoʻa, a puka mai ia i waho ma ko ʻoukou mau puka ihu, a hoʻopailua ʻoukou ia: no ka mea, ua hoʻowahāwahā ʻoukou iā Iēhova e noho ana i waena o ʻoukou, a ua uē ʻoukou i mua ona, me ka ʻī ʻana aʻe, No ke aha lā kākou i hele mai ai mai ʻAigupita mai?but for a whole month — until it comes out of your nostrils and you loathe it — because you have rejected the Lord, who is among you, and have wailed before him, saying, “Why did we ever leave Egypt?”’”
Nāh 12:3(A ʻo ua kanaka lā ʻo Mose, ua ʻoi aku kona akahai ma mua o ko nā kānaka a pau ma luna o ka honua.)(Now Moses was a very humble man, more humble than anyone else on the face of the earth.)
Nāh 13:20A me ke ʻano o ka ʻāina, he momona paha, he wī paha; he lāʻau paha i laila, ʻaʻole paha: i nui hoʻi ka ikaika o ʻoukou, a e lawe mai i kekahi hua o ka ʻāina. ʻO ka manawa ia o ka hua waina pala mua.How is the soil? Is it fertile or poor? Are there trees in it or not? Do your best to bring back some of the fruit of the land.” (It was the season for the first ripe grapes.)
Nāh 13:22A piʻi akula lākou ma ke kūkulu hema, a hiki aku i Heberona, i kahi o ʻAhimana, ʻo Sesai a me Talemai, nā keiki a ʻAnaka. (Ua hoʻokumu ʻia ʻo Heberona ʻehiku makahiki ma mua o Zoana i ʻAigupita.)They went up through the Negev and came to Hebron, where Ahiman, Sheshai and Talmai, the descendants of Anak, lived. (Hebron had been built seven years before Zoan in Egypt.)
Nāh 13:30Hoʻomālielie iho ʻo Kaleba i kānaka i mua o Mose, ʻī maila, E hele koke aku kākou, a e komo i ka ʻāina; no ka mea, e hiki pono nō iā kākou ke lanakila ma luna ona.Then Caleb silenced the people before Moses and said, “We should go up and take possession of the land, for we can certainly do it.”
Nāh 13:33Ma laila mākou i ʻike ai i nā kānaka nunui, i nā keiki a ʻAnaka, na ka poʻe kānaka nunui mai: ua like mākou me nā ʻūhini i ko mākou maka, a pēlā hoʻi mākou i mua o ko lākou maka.We saw the Nephilim there (the descendants of Anak come from the Nephilim). We seemed like grasshoppers in our own eyes, and we looked the same to them.”
Nāh 14:5A laila moe ihola ʻo Mose lāua ʻo ʻAʻarona i lalo ke alo i mua o ke anaina kanaka a pau i ʻākoakoa ʻo nā mamo a ʻIseraʻela.Then Moses and Aaron fell facedown in front of the whole Israelite assembly gathered there.
Nāh 14:10Akā, kēnā aʻela ke anaina kanaka a pau e hailuku iā lāua i nā pōhaku. A laila ʻikea aʻela ka nani o Iēhova ma ka halelewa o ke anaina, i mua o nā mamo a pau a ʻIseraʻela.But the whole assembly talked about stoning them. Then the glory of the Lord appeared at the tent of meeting to all the Israelites.
Nāh 14:14A e haʻi aku lākou ia i nā kānaka o kēia ʻāina. Ua lohe lākou, e Iēhova, ʻo ʻoe nō me kēia poʻe kānaka, a ua ʻike ʻia hoʻi ʻoe, e Iēhova, he maka nō he maka; a ua kū hoʻi kou ao ma luna o lākou; a ua hele hoʻi ʻoe i mua o lākou i ke ao ma ke kia ao, a ma ke kia ahi i ka pō.And they will tell the inhabitants of this land about it. They have already heard that you, Lord, are with these people and that you, Lord, have been seen face to face, that your cloud stays over them, and that you go before them in a pillar of cloud by day and a pillar of fire by night.
Nāh 14:37ʻO ua mau kānaka lā, ka poʻe i ʻōlelo hōʻino i ka ʻāina, make ihola lākou i ke ahulau i mua o Iēhova.these men who were responsible for spreading the bad report about the land were struck down and died of a plague before the Lord.
Nāh 14:42Mai noho a piʻi aku ʻoukou, ʻaʻole ʻo Iēhova me ʻoukou; o pepehi ʻia auaneʻi ʻoukou i mua o ko ʻoukou poʻe ʻenemi.Do not go up, because the Lord is not with you. You will be defeated by your enemies,
Nāh 14:43No ka mea, aia nō ka ʻAmeleka a me ka Kanaʻana i mua o ʻoukou, a e hāʻule auaneʻi ʻoukou i ka pahi kaua; no ka mea, ua huli aʻe ʻoukou mai o Iēhova aku; no ia mea, ʻaʻole ʻo Iēhova me ʻoukou.for the Amalekites and the Canaanites will face you there. Because you have turned away from the Lord, he will not be with you and you will fall by the sword.”
Nāh 15:15Hoʻokahi nō kānāwai no ʻoukou o ke anaina kanaka, a no ke kanaka ʻē hoʻi e noho pū ana, he kānāwai e mau loa ana no nā hanauna o ʻoukou: e like me ʻoukou nei, pēlā nō hoʻi ka malihini i mua o Iēhova.The community is to have the same rules for you and for the foreigner residing among you; this is a lasting ordinance for the generations to come. You and the foreigner shall be the same before the Lord:
Nāh 15:20A e lawe mai ʻoukou i ka pōpō mua o kā ʻoukou palaoa kāwili i mōhai hoʻāli, e like me ka mōhai hoʻāli o kahi hehi palaoa, pēlā ʻoukou e mōhai ai ia.Present a loaf from the first of your ground meal and present it as an offering from the threshing floor.
Nāh 15:21No ka mua o kā ʻoukou palaoa kāwili kā ʻoukou e hāʻawi aku iā Iēhova i mōhai hoʻāli ma ko ʻoukou mau hanauna.Throughout the generations to come you are to give this offering to the Lord from the first of your ground meal.
Nāh 15:25A na ke kahuna e hoʻokalahala no ke anaina kanaka a pau o nā mamo a ʻIseraʻela, a e kala ʻia ia no lākou; no ka mea, he naʻaupō ia: a e lawe mai lākou i kā lākou mōhai, i mōhai i hana ʻia ma ke ahi na Iēhova, a me kā lākou mōhai hala i mua o Iēhova, no ko lākou naʻaupō ʻana:The priest is to make atonement for the whole Israelite community, and they will be forgiven, for it was not intentional and they have presented to the Lord for their wrong a food offering and a sin offering.
Nāh 15:27A i hana hewa naʻaupō kekahi kanaka, a laila, e lawe mai ia i kao wahine o ka makahiki mua, i mōhai hala.“‘But if just one person sins unintentionally, that person must bring a year-old female goat for a sin offering.
Nāh 15:28A e hoʻokalahala ke kahuna no ke kanaka i hana hewa naʻaupō, ke hana hewa naʻaupō ia i mua o Iēhova, i mea kala ʻia ai ka hala nona; a e kala ʻia nō ia nona.The priest is to make atonement before the Lord for the one who erred by sinning unintentionally, and when atonement has been made, that person will be forgiven.
Nāh 16:2A kū i luna lākou me kekahi poʻe mamo a ʻIseraʻela i mua o Mose, he ʻelua haneri a me kanalima nā luna o nā kānaka, he poʻe poʻokela ma ke anaina kanaka, nā kānaka kaulana:and rose up against Moses. With them were 250 Israelite men, well-known community leaders who had been appointed members of the council.
Nāh 16:7E hahao i ke ahi ma loko, e hahao hoʻi i ka mea ʻala ma loko i mua o Iēhova i ka lā ʻapōpō: a ʻo ka mea a Iēhova e wae mai ai, ʻo ia ka mea laʻa: he nui loa kā ʻoukou, e nā mamo a Levi.and tomorrow put burning coals and incense in them before the Lord. The man the Lord chooses will be the one who is holy. You Levites have gone too far!”
Nāh 16:9He mea ʻuʻuku anei iā ʻoukou, i hoʻokaʻawale aʻe ke Akua o ka ʻIseraʻela iā ʻoukou mai ke anaina kanaka o ka ʻIseraʻela mai, e hoʻokokoke aku iā ʻoukou i ona lā, e hana i ka hana ma ka halelewa o Iēhova, a e kū i mua o ke anaina kanaka, e lawelawe na lākou?Isn’t it enough for you that the God of Israel has separated you from the rest of the Israelite community and brought you near himself to do the work at the Lord’s tabernacle and to stand before the community and minister to them?
Nāh 16:16ʻĪ akula ʻo Mose iā Kora, ʻApōpō, e hele ʻoe me ou poʻe a pau i mua o Iēhova, ʻo ʻoe, ʻo lākou a me ʻAʻarona.Moses said to Korah, “You and all your followers are to appear before the Lord tomorrow — you and they and Aaron.
Nāh 16:17E lawe hoʻi kēia kanaka kēlā kanaka i kona ipu kuni ʻala, e hahao i ka mea ʻala ma loko, a e lawe mai nā kānaka o ʻoukou a pau i ko lākou ipu kuni ʻala i mua o Iēhova, i ʻelua haneri a me kanalima nā ipu kuni ʻala; ʻo ʻoe hoʻi, a ʻo ʻAʻarona, ʻo kēlā mea kēia mea me kona ipu kuni ʻala.Each man is to take his censer and put incense in it — 250 censers in all — and present it before the Lord. You and Aaron are to present your censers also.”
Nāh 16:38ʻO nā ipu kuni ʻala o kēia poʻe i hana hewa aku i ko lākou mau ʻuhane, e hana lākou ia mau mea i mau pā pālahalaha, i uhi no ke kuahu: no ka mea, ua kaumaha ihola lākou ia mau mea i mua o Iēhova, no laila ua laʻa; a e lilo lākou i hōʻailona no nā mamo a ʻIseraʻela.the censers of the men who sinned at the cost of their lives. Hammer the censers into sheets to overlay the altar, for they were presented before the Lord and have become holy. Let them be a sign to the Israelites.”
Nāh 16:40I mea hoʻomanaʻo no nā mamo a ʻIseraʻela, i ʻole ai ke kanaka ʻē, ka mea ʻaʻole na ka hua a ʻAʻarona, e hele mai a kokoke e kuni i ka mea ʻala i mua o Iēhova, i like ʻole ai ia me Kora, a me kona poʻe; me kā Iēhova i ʻōlelo mai ai iā ia ma ka lima o Mose.as the Lord directed him through Moses. This was to remind the Israelites that no one except a descendant of Aaron should come to burn incense before the Lord, or he would become like Korah and his followers.
Nāh 16:43Hele akula ʻo Mose lāua ʻo ʻAʻarona i mua o ka halelewa o ke anaina.Then Moses and Aaron went to the front of the tent of meeting,
Nāh 17:4A e waiho ʻoe ia mau mea ma ka halelewa o ke anaina, i mua o ke kānāwai, kahi aʻu e hālāwai ai me ʻolua.Place them in the tent of meeting in front of the ark of the covenant law, where I meet with you.
Nāh 17:7A waiho akula ʻo Mose i nā koʻokoʻo i mua o Iēhova, ma loko o ka halelewa o ke kānāwai.Moses placed the staffs before the Lord in the tent of the covenant law.
Nāh 17:9Lawe maila ʻo Mose i nā koʻokoʻo a pau i waho, mai ke alo o Iēhova mai, a i mua o nā mamo a pau a ʻIseraʻela: nānā aʻela lākou, a lawe akula kēlā kanaka kēia kanaka i kona koʻokoʻo iho.Then Moses brought out all the staffs from the Lord’s presence to all the Israelites. They looked at them, and each of the leaders took his own staff.
Nāh 17:10ʻĪ maila ʻo Iēhova iā Mose, E lawe hou mai i ke koʻokoʻo o ʻAʻarona i mua o ke kānāwai, e mālama ʻia ai i hōʻailona no ka poʻe kipi; a e lawe lilo loa aku ʻoe i ko lākou ʻōhumu ʻana mai oʻu aku nei, i make ʻole ai lākou.The Lord said to Moses, “Put back Aaron’s staff in front of the ark of the covenant law, to be kept as a sign to the rebellious. This will put an end to their grumbling against me, so that they will not die.”
Nāh 18:2A ʻo kou poʻe hoahānau hoʻi o ka ʻohana a Levi, ka ʻohana a ou kupuna kāne, ʻo lākou kāu e lawe pū ai me ʻoe, i hui pū ʻia ai me ʻoe, a e lawelawe lākou nāu: akā ʻo ʻoe a me kāu mau keiki me ʻoe, i mua o ka halelewa o ke kānāwai ʻoukou.Bring your fellow Levites from your ancestral tribe to join you and assist you when you and your sons minister before the tent of the covenant law.
Nāh 18:12ʻO kahi momona a pau o ka ʻaila, me kahi momona a pau o ka waina, a ʻo ka palaoa, ʻo nā hua mua o ia mau mea, nā mea a lākou e mōhai iho ai na Iēhova, ʻo ia mau mea kaʻu i hāʻawi aku ai nāu.“I give you all the finest olive oil and all the finest new wine and grain they give the Lord as the firstfruits of their harvest.
Nāh 18:13ʻO nā mea a pau i oʻo mua ma ka ʻāina, a lākou e lawe mai ai na Iēhova, ʻo kāu ia; ʻo ka poʻe a pau i maʻemaʻe ma kou hale, e ʻai lākou ia.All the land’s firstfruits that they bring to the Lord will be yours. Everyone in your household who is ceremonially clean may eat it.
Nāh 18:15ʻO kēlā hiapo kēia hiapo a nā mea ʻiʻo a pau, a ke kanaka a me ka holoholona, nā mea a lākou e lawe mai ai na Iēhova, nāu nō lākou: akā, e pānaʻi aku ʻoe i ka hiapo a kānaka, a ʻo ka hānau mua a nā holoholona maʻemaʻe ʻole kāu e pānaʻi ai.The first offspring of every womb, both human and animal, that is offered to the Lord is yours. But you must redeem every firstborn son and every firstborn male of unclean animals.
Nāh 18:18A ʻo ka ʻiʻo o ia mau mea, nāu nō ia, e like me ka umauma hoʻāli a me ka ʻūhā mua ʻākau, nāu nō ia.Their meat is to be yours, just as the breast of the wave offering and the right thigh are yours.
Nāh 18:19ʻO nā mōhai kaʻikaʻi a pau no nā mea laʻa, nā mea a nā mamo a ʻIseraʻela e kaumaha ai na Iēhova, ʻo ia kaʻu i hāʻawi aku ai nāu, a na kāu poʻe keiki kāne a me nā kaikamāhine me ʻoe, ma ke kānāwai mau loa: he berita paʻakai mau loa ia i mua o Iēhova nou, a no kāu hua me ʻoe.Whatever is set aside from the holy offerings the Israelites present to the Lord I give to you and your sons and daughters as your perpetual share. It is an everlasting covenant of salt before the Lord for both you and your offspring.”
Nāh 19:3A e hāʻawi aku ʻolua ia mea iā ʻEleazara ke kahuna, a e kaʻi aku kēlā iā ia ma waho o kahi hoʻomoana, a e pepehi ʻia ʻo ia i mua o kona maka.Give it to Eleazar the priest; it is to be taken outside the camp and slaughtered in his presence.
Nāh 19:5A e puhi ʻia i ke ahi ua bipi wahine hou lā i mua o kona mau maka, ʻo kona ʻili, ʻo kona ʻiʻo, me kona koko a me kona lepo kāna e puhi ai.While he watches, the heifer is to be burned — its hide, flesh, blood and intestines.
Nāh 20:1A laila hele maila ka poʻe mamo a ʻIseraʻela, ʻo ke anaina kanaka a pau i ka wao nahele ʻo Zina, i ka malama mua: a noho ihola nā kānaka ma Kadesa; ma laila i make ai ʻo Miriama, a ua kanu ʻia ihola ia ma ia wahi.In the first month the whole Israelite community arrived at the Desert of Zin, and they stayed at Kadesh. There Miriam died and was buried.
Nāh 20:3Hakakā aʻela nā kānaka me Mose, ʻōlelo aʻela lākou penei, E aho ko mākou make, i ka manawa i make ai nā hoahānau o mākou i mua o Iēhova!They quarreled with Moses and said, “If only we had died when our brothers fell dead before the Lord!
Nāh 20:8E lawe ʻoe i ke koʻokoʻo, a e hoʻākoakoa ʻoe i ke anaina kanaka, ʻo ʻoe a me ʻAʻarona kou kaikuaʻana, a e ʻōlelo aku ʻolua i ka pōhaku i mua o nā maka o lākou; a e hāʻawi mai ia i kona wai, a e lawe mai ʻoe i ka wai no lākou mai loko mai o ka pōhaku: a pēlā nō ʻoe e hoʻoinu ai i ke anaina kanaka, a me kā lākou poʻe holoholona.“Take the staff, and you and your brother Aaron gather the assembly together. Speak to that rock before their eyes and it will pour out its water. You will bring water out of the rock for the community so they and their livestock can drink.”
Nāh 20:10Hōʻuluʻulu aʻela ʻo Mose lāua ʻo ʻAʻarona i ke anaina kanaka i mua o ka pōhaku, ʻī akula ʻo ia iā lākou, E hoʻolohe mai ʻoukou, e ka poʻe kipi; pono anei nō māua e hoʻokahe iho i ka wai mai loko mai o kēia pōhaku?He and Aaron gathered the assembly together in front of the rock and Moses said to them, “Listen, you rebels, must we bring you water out of this rock?”
Nāh 20:12ʻŌlelo maila ʻo Iēhova iā Mose a me ʻAʻarona, No ko ʻolua manaʻoʻiʻo ʻole mai iaʻu, e hoʻāno mai iaʻu i mua o nā mamo a ʻIseraʻela, no laila, ʻaʻole ʻolua e kaʻi aku i kēia anaina kanaka i ka ʻāina aʻu i hāʻawi aku ai no lākou.But the Lord said to Moses and Aaron, “Because you did not trust in me enough to honor me as holy in the sight of the Israelites, you will not bring this community into the land I give them.”
Nāh 20:27Hana ihola ʻo Mose e like me kā Iēhova i kauoha mai ai: a piʻi akula lāua ma ke kuahiwi ʻo Hora i mua o ke anaina kanaka a pau.Moses did as the Lord commanded: They went up Mount Hor in the sight of the whole community.
Nāh 21:26No ka mea, ʻo Hesebona ke kūlanakauhale ʻo Sihona ke aliʻi o ka ʻAmora, nāna i kaua aku ma mua i ke aliʻi o Moaba, a lawe aʻela i kona ʻāina a pau mai kona lima aku, a hiki i ʻArenona.Heshbon was the city of Sihon king of the Amorites, who had fought against the former king of Moab and had taken from him all his land as far as the Arnon.
Nāh 22:30Nīnau maila ka hoki iā Balaʻama, ʻAʻole anei wau ʻo kou hoki, ka mea āu i holoholo ai, mai ka manawa i lilo ai au nou, a hiki i nēia lā? Pēlā nō anei kaʻu i hana aku ai iā ʻoe ma mua? ʻĪ akula kēlā, ʻAʻole.The donkey said to Balaam, “Am I not your own donkey, which you have always ridden, to this day? Have I been in the habit of doing this to you?” “No,” he said.
Nāh 22:32ʻĪ maila ka ʻānela o Iēhova iā ia, No ke aha lā ʻoe i hahau ai i kou hoki, ʻekolu hahau ʻana? Aia hoʻi, i hele mai nei au e kūʻē iā ʻoe; no ka mea, ua kekeʻe kou ʻaoʻao i mua oʻu.The angel of the Lord asked him, “Why have you beaten your donkey these three times? I have come here to oppose you because your path is a reckless one before me.
Nāh 24:1A ʻike ihola ʻo Balaʻama, ua leʻaleʻa ʻo Iēhova i ka hoʻomaikaʻi aku i ka ʻIseraʻela, ʻaʻole ia i hele hou aku e like ma mua e ʻimi i nā kilokilo ʻana; akā, hāliu aʻela ia i kona maka ma ka wao nahele.Now when Balaam saw that it pleased the Lord to bless Israel, he did not resort to divination as at other times, but turned his face toward the wilderness.
Nāh 25:4ʻŌlelo maila ʻo Iēhova iā Mose, E lawe i nā luna a pau o kānaka, e kau aku iā lākou i mua o Iēhova ma ka lā, i hoʻohuli ʻia aku ai ka inaina nui o Iēhova mai ka ʻIseraʻela aku.The Lord said to Moses, “Take all the leaders of these people, kill them and expose them in broad daylight before the Lord, so that the Lord’s fierce anger may turn away from Israel.”
Nāh 25:6Aia hoʻi, hele mai kekahi mamo a ʻIseraʻela, a lawe maila i kekahi wahine no Midiana i nā hoahānau ona, i mua o nā maka o Mose, a i mua o nā maka o ke anaina kanaka a pau o nā mamo a ʻIseraʻela, e uē ana lākou ma ka puka o ka halelewa o ke anaina.Then an Israelite man brought into the camp a Midianite woman right before the eyes of Moses and the whole assembly of Israel while they were weeping at the entrance to the tent of meeting.
Nāh 26:61A make ihola ʻo Nadaba lāua ʻo ʻAbihu, iā lāua i mōhai aku ai i ke ahi ʻē i mua o Iēhova.But Nadab and Abihu died when they made an offering before the Lord with unauthorized fire.)
Nāh 27:2Kū nō lākou i mua o Mose, i mua hoʻi o ʻEleazara ke kahuna, a i mua o nā luna, a i mua hoʻi o ke anaina kanaka a pau, ma ka puka o ka halelewa anaina, ʻī maila,and stood before Moses, Eleazar the priest, the leaders and the whole assembly at the entrance to the tent of meeting and said,
Nāh 27:5A lawe akula ʻo Mose i ko lākou mea i mua o Iēhova.So Moses brought their case before the Lord,
Nāh 27:14No ka mea, ua kūʻē mai ʻolua i kaʻu ʻōlelo ma ka wao nahele ʻo Zina, kahi i hakakā ai ke anaina kanaka; ʻaʻole ʻolua i hoʻāno mai iaʻu ma ka wai i mua o ko lākou mau maka: ʻo ia ka wai o Meriba ma Kadesa ma ka wao nahele ʻo Zina.for when the community rebelled at the waters in the Desert of Zin, both of you disobeyed my command to honor me as holy before their eyes.” (These were the waters of Meribah Kadesh, in the Desert of Zin.)
Nāh 27:17Nāna e hele aku i mua o lākou, nāna hoʻi e hele hou mai i mua o lākou; nāna lākou e kaʻi aku, nāna hoʻi lākou e kaʻi mai; i like ʻole ai ke anaina kanaka o Iēhova me nā hipa kahu ʻole.to go out and come in before them, one who will lead them out and bring them in, so the Lord’s people will not be like sheep without a shepherd.”
Nāh 27:19A e hoʻonoho iā ia i mua o ʻEleazara ke kahuna, i mua hoʻi o ke anaina kanaka a pau; a e kauoha ʻoe iā ia i mua o lākou.Have him stand before Eleazar the priest and the entire assembly and commission him in their presence.
Nāh 27:21A e kū mai ia i mua o ʻEleazara ke kahuna, nāna e nīnau mai nona ma ka ʻōlelo a ka ʻUrima i mua o Iēhova: ma kāna ʻōlelo e hele aku ai lākou, a ma kāna ʻōlelo hoʻi lākou e hoʻi mai ai, ʻo ia a me nā mamo a pau a ʻIseraʻela me ia, ʻo ke anaina kanaka a pau.He is to stand before Eleazar the priest, who will obtain decisions for him by inquiring of the Urim before the Lord. At his command he and the entire community of the Israelites will go out, and at his command they will come in.”
Nāh 27:22Hana ihola ʻo Mose, e like me kā Iēhova i kauoha mai ai iā ia: lawe akula ʻo ia iā Iosua, hoʻonoho ihola iā ia i mua o ʻEleazara ke kahuna, i mua hoʻi o ke anaina kanaka a pau.Moses did as the Lord commanded him. He took Joshua and had him stand before Eleazar the priest and the whole assembly.
Nāh 28:3A e ʻī aku ʻoe iā lākou, Eia ka mōhai a ʻoukou e kaumaha ai iā Iēhova, ʻelua keiki hipa kīnā ʻole o ka makahiki mua, i kēlā lā i kēia lā, i mōhai kuni mau.Say to them: ‘This is the food offering you are to present to the Lord: two lambs a year old without defect, as a regular burnt offering each day.
Nāh 28:9A i ka lā Sābati, ʻelua keiki hipa kīnā ʻole o ka makahiki mua, a me ʻelua hapaʻumi o ke ana palaoa i mōhai ʻai, i kāwili pū ʻia me ka ʻaila, a me kona mōhai inu.“‘On the Sabbath day, make an offering of two lambs a year old without defect, together with its drink offering and a grain offering of two-tenths of an ephah of the finest flour mixed with olive oil.
Nāh 28:11A i nā lā mua o ko ʻoukou mau malama, e kaumaha iho ʻoukou i mōhai kuni iā Iēhova; i ʻelua bipi kāne hou, i hoʻokahi hipa kāne, i ʻehiku hipa keiki kīnā ʻole o ka makahiki mua;“‘On the first of every month, present to the Lord a burnt offering of two young bulls, one ram and seven male lambs a year old, all without defect.
Nāh 28:16I ka lā ʻumikumamāhā o ka malama mua ka mōliaola no Iēhova.“‘On the fourteenth day of the first month the Lord’s Passover is to be held.
Nāh 28:18I ka lā maka mua, he hōʻuluʻulu hoʻāno; mai hana ʻoukou i kekahi hana luhi.On the first day hold a sacred assembly and do no regular work.
Nāh 28:19Akā, e kaumaha aku ʻoukou i mōhai i hana ʻia ma ke ahi, i mōhai kuni no Iēhova; i ʻelua bipi kāne ʻōpio, i hoʻokahi hipa kāne, i ʻehiku hoʻi keiki hipa o ka makahiki mua; he mau mea kīnā ʻole iā ʻoukou.Present to the Lord a food offering consisting of a burnt offering of two young bulls, one ram and seven male lambs a year old, all without defect.
Nāh 28:26A i ka lā o nā hua mua, iā ʻoukou e lawe mai ai i ka mōhai ʻai hou na Iēhova, i ka pau ʻana o ko ʻoukou mau hebedoma, he hōʻuluʻulu hoʻāno no ʻoukou; mai hana ʻoukou i kekahi hana luhi.“‘On the day of firstfruits, when you present to the Lord an offering of new grain during the Festival of Weeks, hold a sacred assembly and do no regular work.
Nāh 28:27Akā, e kaumaha ʻoukou i ka mōhai kuni i mea ʻala ʻoluʻolu iā Iēhova; i ʻelua bipi kāne hou, i hoʻokahi hipa kāne, i ʻehiku keiki hipa o ka makahiki mua;Present a burnt offering of two young bulls, one ram and seven male lambs a year old as an aroma pleasing to the Lord.
Nāh 29:1I ka hiku o ka malama, i ka lā mua o ua malama lā, he hālāwai hoʻāno no ʻoukou; mai hana ʻoukou i kekahi hana luhi: he lā ia e hoʻokani ai i nā pū no ʻoukou.“‘On the first day of the seventh month hold a sacred assembly and do no regular work. It is a day for you to sound the trumpets.
Nāh 29:2A e kaumaha ʻoukou i mōhai kuni, i mea ʻala ʻoluʻolu no Iēhova; i hoʻokahi bipi kāne hou, i hoʻokahi hipa kāne, i ʻehiku keiki hipa kīnā ʻole o ka makahiki mua;As an aroma pleasing to the Lord, offer a burnt offering of one young bull, one ram and seven male lambs a year old, all without defect.
Nāh 29:8Akā, e kaumaha ʻoukou i mōhai kuni na Iēhova, i mea ʻala ʻoluʻolu; i hoʻokahi bipi kāne ʻōpio, i hoʻokahi hipa kāne, i ʻehiku mau keiki hipa o ka makahiki mua; iā ʻoukou ia mau mea he kīnā ʻole.Present as an aroma pleasing to the Lord a burnt offering of one young bull, one ram and seven male lambs a year old, all without defect.
Nāh 29:13A e kaumaha ʻoukou i mōhai kuni, i mōhai i hana ʻia i ke ahi, he mea ʻala ʻoluʻolu no Iēhova; he ʻumikumamākolu nā bipi kāne ʻōpio, ʻelua hipa kāne, he ʻumikumamāhā nā keiki hipa kīnā ʻole o ka makahiki mua;Present as an aroma pleasing to the Lord a food offering consisting of a burnt offering of thirteen young bulls, two rams and fourteen male lambs a year old, all without defect.
Nāh 29:17A i ka lua o ka lā, i mau bipi kāne ʻōpio he ʻumikumamālua, i ʻelua hipa kāne, he ʻumikumamāhā hipa keiki kīnā ʻole o ka makahiki mua:“‘On the second day offer twelve young bulls, two rams and fourteen male lambs a year old, all without defect.
Nāh 29:20A i ke kolu o ka lā, he ʻumikumamākahi nā bipi kāne, ʻelua hipa kāne, he ʻumikumamāhā nā keiki hipa kīnā ʻole o ka makahiki mua:“‘On the third day offer eleven bulls, two rams and fourteen male lambs a year old, all without defect.
Nāh 29:23A i ka hā o ka lā, he ʻumi bipi kāne, ʻelua hipa kāne, he ʻumikumamāhā nā keiki hipa kīnā ʻole o ka makahiki mua:“‘On the fourth day offer ten bulls, two rams and fourteen male lambs a year old, all without defect.
Nāh 29:26I ka lima o ka lā, ʻeiwa mau bipi kāne, ʻelua hipa kāne, he ʻumikumamāhā nā keiki hipa kīnā ʻole o ka makahiki mua:“‘On the fifth day offer nine bulls, two rams and fourteen male lambs a year old, all without defect.
Nāh 29:29A i ke ono o ka lā, he ʻewalu mau bipi kāne, ʻelua hipa kāne, he ʻumikumamāhā nā keiki hipa kīnā ʻole o ka makahiki mua:“‘On the sixth day offer eight bulls, two rams and fourteen male lambs a year old, all without defect.
Nāh 29:32A i ka hiku o ka lā, i ʻehiku nā bipi kāne, ʻelua mau hipa kāne, he ʻumikumamāhā nā keiki hipa kīnā ʻole o ka makahiki mua:“‘On the seventh day offer seven bulls, two rams and fourteen male lambs a year old, all without defect.
Nāh 29:36Akā, e kaumaha ʻoukou i mōhai kuni, i mōhai i hana ʻia i ke ahi, i mea ʻala ʻoluʻolu no Iēhova; i hoʻokahi bipi kāne, hoʻokahi hipa kāne, ʻehiku keiki hipa kīnā ʻole o ka makahiki mua:Present as an aroma pleasing to the Lord a food offering consisting of a burnt offering of one bull, one ram and seven male lambs a year old, all without defect.
Nāh 31:50No laila mākou i lawe mai nei i ʻālana no Iēhova, i ka mea a kēlā kanaka a kēia kanaka i loaʻa ai, ʻo nā mea gula, nā kūpeʻe, nā apo, nā komo lima, nā apo pepeiao, nā lei ʻāʻī, i mea hoʻokalahala iā mākou iho i mua o Iēhova.So we have brought as an offering to the Lord the gold articles each of us acquired — armlets, bracelets, signet rings, earrings and necklaces — to make atonement for ourselves before the Lord.”
Nāh 31:54Lawe akula ʻo Mose lāua ʻo ʻEleazara ke kahuna i ke gula o nā luna tausani a me nā luna haneri, a halihali akula ia mea i loko o ka halelewa o ke anaina, i mea hoʻomanaʻo no nā mamo a ʻIseraʻela i mua o Iēhova.Moses and Eleazar the priest accepted the gold from the commanders of thousands and commanders of hundreds and brought it into the tent of meeting as a memorial for the Israelites before the Lord.
Nāh 32:4ʻO ka ʻāina a Iēhova i luku ai i mua o ke anaina kanaka o ka ʻIseraʻela, he ʻāina ia no nā holoholona; a he holoholona iā mākou ʻo kāu poʻe kauā.the land the Lord subdued before the people of Israel — are suitable for livestock, and your servants have livestock.
Nāh 32:5ʻĪ maila lākou, No kēia mea, a i loaʻa iā mākou ke aloha i mua o kou maka, e ʻae mai ʻoe e hāʻawi ʻia mai kēia ʻāina i wahi e noho ai no kāu mau kauā, ʻaʻole nō e kaʻi aku iā mākou ma kēlā ʻaoʻao o Ioredane.If we have found favor in your eyes,” they said, “let this land be given to your servants as our possession. Do not make us cross the Jordan.”
Nāh 32:13A hoʻā ʻia ka inaina o Iēhova i ka ʻIseraʻela, a hōʻauana aʻela ʻo ia iā lākou ma ka wao nahele i nā makahiki he kanahā, a pau loa aʻela ka hanauna a pau i hana hewa i mua o Iēhova.The Lord’s anger burned against Israel and he made them wander in the wilderness forty years, until the whole generation of those who had done evil in his sight was gone.
Nāh 32:17Akā, e hele mākaukau nō mākou i ke kaua i mua o nā mamo a ʻIseraʻela, a alakaʻi mākou iā lākou i ko lākou wahi: a e noho nā keiki a mākou i nā kūlanakauhale i paʻa i ka pā, no nā kānaka o ka ʻāina.But we will arm ourselves for battle and go ahead of the Israelites until we have brought them to their place. Meanwhile our women and children will live in fortified cities, for protection from the inhabitants of the land.
Nāh 32:20ʻĪ akula ʻo Mose iā lākou, Inā paha ʻoukou e hana ia mea, a e hele me ka mākaukau i ke kaua i mua o Iēhova,Then Moses said to them, “If you will do this — if you will arm yourselves before the Lord for battle
Nāh 32:21A e hele ʻoukou a pau me ka mākaukau ma kēlā ʻaoʻao o Ioredane i mua o Iēhova, a pau kona poʻe ʻenemi i ka hoʻokuke ʻia aku e ia mai kona alo aku,and if all of you who are armed cross over the Jordan before the Lord until he has driven his enemies out before him —
Nāh 32:22A pio ka ʻāina i mua o Iēhova; a ma hope iho e hoʻi hou auaneʻi ʻoukou, me ka hala ʻole i mua o Iēhova, i mua hoʻi o ka ʻIseraʻela: a e lilo kēia ʻāina no ʻoukou i mua o Iēhova.then when the land is subdued before the Lord, you may return and be free from your obligation to the Lord and to Israel. And this land will be your possession before the Lord.
Nāh 32:27Akā, ʻo kāu poʻe kauā, ʻo kēlā mea kēia mea e hele mākaukau i mua o Iēhova i ke kaua, e like me ka ʻōlelo ʻana mai a kuʻu haku.But your servants, every man who is armed for battle, will cross over to fight before the Lord, just as our lord says.”
Nāh 32:29ʻĪ akula ʻo Mose iā lākou, Inā e hele pū aku me ʻoukou nā mamo a Gada, a me nā mamo a Reubena ma kēlā ʻaoʻao o Ioredane, ʻo kēlā kanaka ʻo kēia kanaka me ka mākaukau i ke kaua i mua o Iēhova, a e hoʻopio ʻia ka ʻāina i mua o ʻoukou; a laila e hāʻawi ʻoukou i ka ʻāina ʻo Gileada i kuleana no lākou:He said to them, “If the Gadites and Reubenites, every man armed for battle, cross over the Jordan with you before the Lord, then when the land is subdued before you, you must give them the land of Gilead as their possession.
Nāh 32:32E hele mākaukau aku nō mākou i mua o Iēhova i loko o ka ʻāina ʻo Kanaʻana, i lilo ai no mākou ka ʻāina o ko mākou kuleana ma kēia ʻaoʻao o Ioredane.We will cross over before the Lord into Canaan armed, but the property we inherit will be on this side of the Jordan.”
Nāh 33:3A puka akula lākou mai Ramese aku i ka malama mua, i ka lā ʻumikumamālima o ka malama mua: i ka lā ma hope iho o ka mōliaola, puka akula nā mamo a ʻIseraʻela me ka lima kākāuha i mua o nā maka o ko ʻAigupita a pau.The Israelites set out from Rameses on the fifteenth day of the first month, the day after the Passover. They marched out defiantly in full view of all the Egyptians,
Nāh 33:7A hele lākou mai ʻEtama aku, a huli aʻela ma Pihahirota, kahi e kū pono ana i mua o Baʻalazepona; a hoʻomoana ihola i mua o Migedola.They left Etham, turned back to Pi Hahiroth, to the east of Baal Zephon, and camped near Migdol.
Nāh 33:38A piʻi akula ʻo ʻAʻarona ke kahuna i ka mauna ʻo Hora, ma ke kauoha a Iēhova, a make ihola ia i laila, i ke kanahā o ka makahiki, ma hope mai o ka puka ʻana o nā mamo a ʻIseraʻela mai ka ʻāina ʻo ʻAigupita mai, i ka lā mua o ka malama ʻelima.At the Lord’s command Aaron the priest went up Mount Hor, where he died on the first day of the fifth month of the fortieth year after the Israelites came out of Egypt.
Nāh 33:47A hele hoʻi lākou mai ʻAlemonadibelataima aku, a hoʻomoana ma nā mauna ʻo ʻAbarima i mua o Nebo.They left Almon Diblathaim and camped in the mountains of Abarim, near Nebo.
Nāh 35:12A e lilo lākou i mau kūlanakauhale puʻuhonua no ʻoukou, mai ka mea hoʻopaʻi aku; i make ʻole ai ka mea pepehi kanaka, a kū ia i mua o ke anaina kanaka no ka hoʻokolokolo ʻana.They will be places of refuge from the avenger, so that anyone accused of murder may not die before they stand trial before the assembly.
Nāh 36:1I hele mai a kokoke nā luna makua o nā ʻohana keiki a Gileada, ke keiki a Makira, ke keiki a Manase, no nā ʻohana o nā keiki a Iosepa; a ʻōlelo mai lākou i mua o Mose, i mua hoʻi o nā luna, nā lunakahiko o nā mamo a ʻIseraʻela:The family heads of the clan of Gilead son of Makir, the son of Manasseh, who were from the clans of the descendants of Joseph, came and spoke before Moses and the leaders, the heads of the Israelite families.
Kānl 1:3A i ka makahiki kanahā, i ka malama ʻumikumamākahi, i ka lā mua o ka malama, ʻōlelo akula ʻo Mose i nā mamo a ʻIseraʻela, e like me nā mea a pau a Iēhova i kauoha mai ai iā ia no lākou;In the fortieth year, on the first day of the eleventh month, Moses proclaimed to the Israelites all that the Lord had commanded him concerning them.
Kānl 1:21Aia hoʻi, ke waiho mai nei ʻo Iēhova kou Akua i ka ʻāina i mua ou: e piʻi aʻe, e komo, e like me kā Iēhova ke Akua o kou mau kūpuna i ʻōlelo mai ai iā ʻoe; mai makaʻu, mai hoʻopauaho.See, the Lord your God has given you the land. Go up and take possession of it as the Lord, the God of your ancestors, told you. Do not be afraid; do not be discouraged.”
Kānl 1:22A hele maila ʻoukou a pau i oʻu nei, ʻī maila, E hoʻouna aku kākou i nā kānaka i mua o kākou, a e mākaʻikaʻi lākou i ka ʻāina no kākou, a e haʻi mai iā kākou i ke ala a kākou e piʻi aku ai, a me nā kūlanakauhale a kākou e hele aku ai.Then all of you came to me and said, “Let us send men ahead to spy out the land for us and bring back a report about the route we are to take and the towns we will come to.”
Kānl 1:30ʻO Iēhova ko ʻoukou Akua, ka mea hele i mua o ʻoukou, nāna nō e kaua aku no ʻoukou, e like me nā mea a pau āna i hana ai no ʻoukou ma ʻAigupita i mua o ko ʻoukou maka:The Lord your God, who is going before you, will fight for you, as he did for you in Egypt, before your very eyes,
Kānl 1:33ʻO ia kai hele aʻe ma ke ala i mua o ʻoukou, ma ke ahi i ka pō, a ma ke ao i ke ao, e ʻimi ana i wahi no ʻoukou e kūkulu ai i ko ʻoukou mau halelewa, e kuhikuhi ana iā ʻoukou i ke ala e hele ai.who went ahead of you on your journey, in fire by night and in a cloud by day, to search out places for you to camp and to show you the way you should go.
Kānl 1:38ʻO Iosua, ke keiki a Nuna, e kū ana i mua ou, ʻo ia ke hele i laila: e hoʻoikaika ʻoe iā ia, no ka mea, nāna nō ia e hoʻoili aku no ka ʻIseraʻela.But your assistant, Joshua son of Nun, will enter it. Encourage him, because he will lead Israel to inherit it.
Kānl 1:45A hoʻi hou mai ʻoukou, a uē ihola i mua o Iēhova: akā, ʻaʻole ʻo Iēhova i hoʻolohe mai i ko ʻoukou leo, ʻaʻole hoʻi ia i hāliu mai i ka pepeiao iā ʻoukou.You came back and wept before the Lord, but he paid no attention to your weeping and turned a deaf ear to you.
Kānl 2:10I ka manawa ma mua i noho ai ka poʻe ʻEmima ma laila, he poʻe nunui a lehulehu, he poʻe lōʻihi e like me ka poʻe ʻAnakima;(The Emites used to live there — a people strong and numerous, and as tall as the Anakites.
Kānl 2:12I ka manawa ma mua i noho ai ka poʻe Horima ma Seira: akā, na nā mamo a ʻEsau i hoʻokuke aku lākou, a luku i ua poʻe lā i mua o lākou, a noho ihola ma ko lākou lā wahi; e like me kā ʻIseraʻela i hana aku ai i ka ʻāina o ko lākou wahi i noho ai a Iēhova i hāʻawi mai ai no lākou.Horites used to live in Seir, but the descendants of Esau drove them out. They destroyed the Horites from before them and settled in their place, just as Israel did in the land the Lord gave them as their possession.)
Kānl 2:21He poʻe kānaka nunui, a lehulehu, a lōʻihi, e like me nā ʻAnakima; akā, na Iēhova lākou i luku aku i mua o lākou, a hoʻokuke aku lākou ia poʻe, a noho ihola ma ko lākou wahi:They were a people strong and numerous, and as tall as the Anakites. The Lord destroyed them from before the Ammonites, who drove them out and settled in their place.
Kānl 2:22E like me kāna i hana aku ai no nā mamo a ʻEsau e noho ana ma Seira, iā ia i luku ai i ka poʻe Horima i mua o lākou; hoʻokuke akula lākou ia poʻe, a noho ihola ma ko lākou wahi, a hiki i kēia lā:The Lord had done the same for the descendants of Esau, who lived in Seir, when he destroyed the Horites from before them. They drove them out and have lived in their place to this day.
Kānl 2:33A hoʻolilo mai ʻo Iēhova ko kākou Akua iā ia i mua o kākou, a luku akula kākou iā ia, a me kāna mau keiki, a me kona poʻe kānaka a pau.the Lord our God delivered him over to us and we struck him down, together with his sons and his whole army.
Kānl 3:18Kauoha akula au iā ʻoukou i kēlā manawa, ʻī akula, Ua hāʻawi mai ʻo Iēhova ko ʻoukou Akua i kēia ʻāina iā ʻoukou e lilo no ʻoukou: ʻo ʻoukou ka poʻe koa ke hele me ke kāhiko i ke kaua i mua o ko ʻoukou poʻe hoahānau, ʻo nā mamo a ʻIseraʻela.I commanded you at that time: “The Lord your God has given you this land to take possession of it. But all your able-bodied men, armed for battle, must cross over ahead of the other Israelites.
Kānl 3:28Akā, e kauoha ʻoe iā Iosua, e hōʻeuʻeu aku, a e hoʻoikaika aku iā ia; no ka mea, ʻo ia ke hele aku i mua o kēia poʻe kānaka, a nāna nō lākou e hoʻonoho ma ka ʻāina āu i ʻike ai.But commission Joshua, and encourage and strengthen him, for he will lead this people across and will cause them to inherit the land that you will see.”
Kānl 4:6E mālama hoʻi ʻoukou, a e hana aku; no ka mea, ʻo ko ʻoukou naʻauao kēia, a me ko ʻoukou ʻike i mua o nā lāhui kanaka, ka poʻe e lohe i kēia mau kānāwai a pau, a e ʻī aʻe lākou, He ʻoiaʻiʻo, ʻo kēia lāhui kanaka nui, he poʻe kānaka naʻauao a me ka ʻike.Observe them carefully, for this will show your wisdom and understanding to the nations, who will hear about all these decrees and say, “Surely this great nation is a wise and understanding people.”
Kānl 4:8A ʻo wai hoʻi ka lāhui kanaka nui, iā ia nā kānāwai, a me nā ʻōlelo kūpaʻa ma ka pono e like me kēia kānāwai a pau aʻu e waiho nei i mua o ʻoukou i kēia lā.And what other nation is so great as to have such righteous decrees and laws as this body of laws I am setting before you today?
Kānl 4:10I ka lā āu i kū ai i mua o Iēhova kou Akua ma Horeba, i kā Iēhova ʻōlelo ʻana mai iaʻu, E hōʻuluʻulu ʻoe i nā kānaka i mua oʻu, a e aʻo aku au iā lākou e hoʻolohe i kaʻu mau ʻōlelo, i aʻo ʻia ai lākou e makaʻu iaʻu i nā lā a pau o ko lākou noho ʻana ma ka honua, a i aʻo aku ai lākou i kā lākou poʻe keiki.Remember the day you stood before the Lord your God at Horeb, when he said to me, “Assemble the people before me to hear my words so that they may learn to revere me as long as they live in the land and may teach them to their children.”
Kānl 4:25A loaʻa iā ʻoukou nā keiki a me nā mamo, a lōʻihi ko ʻoukou noho ʻana ma ka ʻāina, a e hana hewa ʻoukou, a e hana ʻoukou i kiʻi kālai ʻia, ma ke ʻano o kekahi mea, a hana ʻino hoʻi i mua o nā maka o Iēhova, e hoʻonāukiuki iā ia;After you have had children and grandchildren and have lived in the land a long time — if you then become corrupt and make any kind of idol, doing evil in the eyes of the Lord your God and arousing his anger,
Kānl 4:32ʻĀnō e nīnau aku ʻoe i nā lā i hala ma hope, i ka wā ma mua ou, a mai ka manawa mai a ke Akua i hana ai ke kanaka ma ka honua, a mai kēlā ʻaoʻao o ka lani a hiki i kēia ʻaoʻao o ka lani, ʻauhea aʻe nei ka mea like me kēia mea nui, ʻauhea ka mea i lohe ʻia e like ai me ia?Ask now about the former days, long before your time, from the day God created human beings on the earth; ask from one end of the heavens to the other. Has anything so great as this ever happened, or has anything like it ever been heard of?
Kānl 4:34Ua hoʻāʻo anei ke Akua e hele a e lawe i lāhui kanaka nona mai waena mai o kekahi lāhui kanaka, ma nā hoʻāʻo ʻana, a ma nā hōʻailona, a ma nā mea kupanaha, a ma ke kaua, a ma ka lima ikaika, a ma ka lima kākāuha, a ma nā mea weliweli nui, e like me nā mea a pau a Iēhova ko ʻoukou Akua i hana mai ai no ʻoukou ma ʻAigupita i mua o kou maka?Has any god ever tried to take for himself one nation out of another nation, by testings, by signs and wonders, by war, by a mighty hand and an outstretched arm, or by great and awesome deeds, like all the things the Lord your God did for you in Egypt before your very eyes?
Kānl 4:37A no kona aloha i nā kūpuna ou, ʻo ia ka mea i wae mai ai ia i kā lākou poʻe mamo ma hope o lākou, a lawe mai ʻo ia iā ʻoe i mua ona me kona mana nui mai ʻAigupita mai;Because he loved your ancestors and chose their descendants after them, he brought you out of Egypt by his Presence and his great strength,
Kānl 4:42I holo ai ka pepehi kanaka ma laila, ka mea i pepehi i kona hoalauna me ka ʻike ʻole, ʻaʻole i inaina aku iā ia ma mua; a i kona holo ʻana i kekahi o kēia mau kūlanakauhale, e ola ia:to which anyone who had killed a person could flee if they had unintentionally killed a neighbor without malice aforethought. They could flee into one of these cities and save their life.
Kānl 4:44A ʻo kēia ke kānāwai a Mose i waiho ai i mua o nā mamo a ʻIseraʻela:This is the law Moses set before the Israelites.
Kānl 5:7ʻAʻole ou akua ʻē aʻe i mua o koʻu alo.“You shall have no other gods before me.
Kānl 6:18E hana ʻoe i ka pono a me ka maikaʻi i mua i ke alo o Iēhova; i pōmaikaʻi ai ʻoe, i komo ai hoʻi ʻoe a noho ma ka ʻāina maikaʻi a Iēhova i hoʻohiki mai ai i ou mau kūpuna;Do what is right and good in the Lord’s sight, so that it may go well with you and you may go in and take over the good land the Lord promised on oath to your ancestors,
Kānl 6:22Ua hōʻike mai ʻo Iēhova i nā hōʻailona, a me nā mea kupanaha, he nui a he ʻino ma luna o ʻAigupita, ma luna o Paraʻo, a ma luna hoʻi o kona mau ʻōhua a pau, i mua o ko mākou maka;Before our eyes the Lord sent signs and wonders — great and terrible — on Egypt and Pharaoh and his whole household.
Kānl 6:25A e lilo ia i pono no kākou, ke hoʻomanaʻo kākou e mālama i nēia mau kauoha i mua o Iēhova ko kākou Akua, e like me ia i kauoha mai ai iā kākou.And if we are careful to obey all this law before the Lord our God, as he has commanded us, that will be our righteousness.”
Kānl 7:1Aia kaʻi aku ʻo Iēhova kou Akua iā ʻoe i ka ʻāina āu e hele aku nei e noho i laila, a hoʻokuke aku ia i nā lāhui kanaka, he nui ma mua ou, i ka Heta, i ka Giregasa, me ka ʻAmora, me ka Kanaʻana, me ka Periza, me ka Heva, a me ka Iebusa, i ʻehiku lāhui kanaka, ua ʻoi aku ko lākou nui a me ko lākou ikaika i kou;When the Lord your God brings you into the land you are entering to possess and drives out before you many nations — the Hittites, Girgashites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites and Jebusites, seven nations larger and stronger than you —
Kānl 7:2A hoʻolilo mai ʻo Iēhova kou Akua iā lākou i mua ou; a laila e pepehi aku ʻoe iā lākou, a pau lākou i ka make; mai hoʻokuʻikahi ʻoe me lākou; a mai aloha aku iā lākou:and when the Lord your God has delivered them over to you and you have defeated them, then you must destroy them totally. Make no treaty with them, and show them no mercy.
Kānl 7:6No ka mea, he poʻe kānaka laʻa ʻoukou no Iēhova kou Akua: na Iēhova na kou Akua i wae mai iā ʻoukou, i poʻe kānaka ponoʻī nona, ma mua o nā kānaka a pau ma luna o ka honua.For you are a people holy to the Lord your God. The Lord your God has chosen you out of all the peoples on the face of the earth to be his people, his treasured possession.
Kānl 7:14E ʻoi aku kou hoʻopōmaikaʻi ʻia ma mua o ko nā kānaka a pau: ʻaʻole he kāne keiki ʻole, ʻaʻole he wahine pā i waena o ʻoukou, ʻaʻole hoʻi i waena o nā holoholona a ʻoukou.You will be blessed more than any other people; none of your men or women will be childless, nor will any of your livestock be without young.
Kānl 7:22A e kipaku liʻiliʻi aku ʻo Iēhova kou Akua i kēlā mau lāhui kanaka ma mua ou: mai luku koke aku iā lākou a pau, o nui mai auaneʻi nā holoholona e ʻalo mai iā ʻoe.The Lord your God will drive out those nations before you, little by little. You will not be allowed to eliminate them all at once, or the wild animals will multiply around you.
Kānl 7:23A ʻo Iēhova kou Akua e hoʻolilo mai iā lākou i mua ou, a e luku aku iā lākou me ka luku nui, a pau lākou i ka make.But the Lord your God will deliver them over to you, throwing them into great confusion until they are destroyed.
Kānl 7:24A e hoʻolilo mai ia i ko lākou mau aliʻi i loko o kou lima, a e hōkai ʻoe i ko lākou inoa ma lalo iho o ka lani; ʻaʻole e hiki i kekahi kanaka ke kū i mua ou, a pau lākou i ka luku ʻia e ʻoe.He will give their kings into your hand, and you will wipe out their names from under heaven. No one will be able to stand up against you; you will destroy them.
Kānl 8:20E like me nā lāhui kanaka a Iēhova e luku aku ana i mua o ko ʻoukou maka, pēlā ʻoukou e make ai; no ka mea, ʻaʻole ʻoukou i hoʻolohe i ka leo o Iēhova ko ʻoukou Akua.Like the nations the Lord destroyed before you, so you will be destroyed for not obeying the Lord your God.
Kānl 9:2He poʻe kānaka nunui a lōʻihi, nā keiki a ka poʻe ʻAnakima, a ʻoukou i ʻike ai, a ua lohe hoʻi ʻoe, ʻO wai lā auaneʻi e hiki ke kū i mua o nā keiki a ʻAnaka?The people are strong and tall — Anakites! You know about them and have heard it said: “Who can stand up against the Anakites?”
Kānl 9:3E ʻike pono ʻoe i kēia lā, ʻo Iēhova kou Akua, ka mea e hele ana i mua ou, he ahi ia e hoʻopau ana, nāna lākou e luku aku, a nāna lākou e hoʻohaʻahaʻa iho i mua o kou maka: a e hoʻokuke aku ʻoe iā lākou, a e luku koke aku iā lākou, e like me kā Iēhova i ʻōlelo mai ai iā ʻoe.But be assured today that the Lord your God is the one who goes across ahead of you like a devouring fire. He will destroy them; he will subdue them before you. And you will drive them out and annihilate them quickly, as the Lord has promised you.
Kānl 9:17A lawe aʻela au i nā papa ʻelua a hoʻolei akula mai koʻu mau lima aku, a nāhāhā ihola i mua o ko ʻoukou maka.So I took the two tablets and threw them out of my hands, breaking them to pieces before your eyes.
Kānl 9:18A hāʻule ihola au i mua o Iēhova, e like ma mua, hoʻokahi kanahā ao, hoʻokahi kanahā pō; ʻaʻole au i ʻai i ka berena, ʻaʻole hoʻi i inu i ka wai, no ko ʻoukou hewa a pau a ʻoukou i hana hewa ai i mua o Iēhova, e hoʻonāukiuki aku ai iā ia.Then once again I fell prostrate before the Lord for forty days and forty nights; I ate no bread and drank no water, because of all the sin you had committed, doing what was evil in the Lord’s sight and so arousing his anger.
Kānl 9:25A hāʻule ihola au i mua o Iēhova, hoʻokahi kanahā ao, hoʻokahi kanahā pō, e like me kuʻu hāʻule ʻana ma mua; no ka mea, ua ʻī mai ʻo Iēhova e luku aku iā ʻoukou.I lay prostrate before the Lord those forty days and forty nights because the Lord had said he would destroy you.
Kānl 10:1I kēlā manawa, ʻōlelo mai ʻo Iēhova iaʻu, E kālai ʻoe nou i ʻelua papa pōhaku e like me nā mea ma mua, a e piʻi mai i oʻu nei ma ka mauna, a e hana ʻoe nou i pahu lāʻau.At that time the Lord said to me, “Chisel out two stone tablets like the first ones and come up to me on the mountain. Also make a wooden ark.
Kānl 10:2A e kahakaha iho au ma luna o nā papa i nā hua ʻōlelo i kākau ʻia ai ma nā papa ma mua i nahā iā ʻoe, a e waiho ʻoe ia mau mea i loko o ka pahu.I will write on the tablets the words that were on the first tablets, which you broke. Then you are to put them in the ark.”
Kānl 10:3A hana akula au i pahu lāʻau sitima, a kālai ihola au i nā papa pōhaku ʻelua, e like me nā mea ma mua, a piʻi akula i ka mauna me nā papa ʻelua ma kuʻu lima.So I made the ark out of acacia wood and chiseled out two stone tablets like the first ones, and I went up on the mountain with the two tablets in my hands.
Kānl 10:4A kahakaha ihola ia ma luna o nā papa, e like me ke kahakaha ʻana ma mua, i nā kauoha he ʻumi, a Iēhova i ʻōlelo mai ai iā ʻoukou ma ka mauna mai loko mai o ke ahi, i ka lā o ka hōʻuluʻulu ʻana: a hāʻawi mai ʻo Iēhova ia mau mea iaʻu.The Lord wrote on these tablets what he had written before, the Ten Commandments he had proclaimed to you on the mountain, out of the fire, on the day of the assembly. And the Lord gave them to me.
Kānl 10:8I kēlā manawa hoʻokaʻawale aʻela ʻo Iēhova i ka ʻohana a Levi, e halihali i ka pahu berita o Iēhova, e kū i mua o Iēhova e lawelawe nāna, a e hoʻomaikaʻi aku ma kona inoa, a hiki i kēia lā.At that time the Lord set apart the tribe of Levi to carry the ark of the covenant of the Lord, to stand before the Lord to minister and to pronounce blessings in his name, as they still do today.
Kānl 10:10A noho ihola au ma ka mauna e like me ka manawa ma mua, hoʻokahi kanahā ao, a hoʻokahi kanahā pō; a hoʻolohe mai ʻo Iēhova iaʻu i kēlā manawa, ʻaʻole i luku mai ʻo Iēhova iā ʻoe.Now I had stayed on the mountain forty days and forty nights, as I did the first time, and the Lord listened to me at this time also. It was not his will to destroy you.
Kānl 10:11ʻŌlelo maila ʻo Iēhova iaʻu, E kū aʻe ʻoe, a hele aku i mua o nā kānaka, i komo ai lākou, a lilo iā lākou ka ʻāina aʻu i hoʻohiki ai i ko lākou mau kūpuna e hāʻawi iā lākou.“Go,” the Lord said to me, “and lead the people on their way, so that they may enter and possess the land I swore to their ancestors to give them.”
Kānl 10:15No ka makemake wale o Iēhova i kou mau kūpuna e aloha aku iā lākou, i wae mai ai ia i kā lākou poʻe mamo ma hope o lākou, ʻo ia hoʻi iā ʻoukou, ma mua o nā kānaka a pau, e like me ia i kēia lā.Yet the Lord set his affection on your ancestors and loved them, and he chose you, their descendants, above all the nations — as it is today.
Kānl 11:12He ʻāina a Iēhova kou Akua i mālama ai; e mau ana nā maka o Iēhova kou Akua ma luna ona, mai ka mua o ka makahiki, a i ka hope o ka makahiki.It is a land the Lord your God cares for; the eyes of the Lord your God are continually on it from the beginning of the year to its end.
Kānl 11:14A laila e hāʻawi iho au i ka ua o ko ʻoukou ʻāina i kona manawa pono, i ka ua mua, a i ka ua hope, i ʻohi ai ʻoe i kāu palaoa a me kāu waina a me kāu ʻaila.then I will send rain on your land in its season, both autumn and spring rains, so that you may gather in your grain, new wine and olive oil.
Kānl 11:25ʻAʻole e hiki i kekahi kanaka ke kūpaʻa i mua o ʻoukou, na Iēhova ko ʻoukou Akua e kau mai ka makaʻu a me ka weliweli iā ʻoukou ma luna o ka ʻāina a pau a ʻoukou e hehi iho ai, e like me kāna i ʻōlelo mai ai iā ʻoukou.No one will be able to stand against you. The Lord your God, as he promised you, will put the terror and fear of you on the whole land, wherever you go.
Kānl 11:26Eia hoʻi ke waiho nei au i mua o ko ʻoukou alo i kēia lā i ka pōmaikaʻi, a me ka pōʻino:See, I am setting before you today a blessing and a curse —
Kānl 11:32A e mālama pono ʻoukou i nā kānāwai a pau a me nā ʻōlelo kūpaʻa aʻu e waiho nei i mua o ʻoukou i kēia lā.be sure that you obey all the decrees and laws I am setting before you today.
Kānl 12:6A ma laila ʻoukou e lawe aku ai i kā ʻoukou mau mōhai kuni, a me kā ʻoukou ʻālana, a me nā hapaʻumi o ko ʻoukou waiwai, a me nā mōhai hoʻāli a ko ʻoukou lima, a me ko ʻoukou hoʻohiki ʻana, a me kā ʻoukou mōhai aloha, a me nā hānau mua o kā ʻoukou bipi a me kā ʻoukou hipa.there bring your burnt offerings and sacrifices, your tithes and special gifts, what you have vowed to give and your freewill offerings, and the firstborn of your herds and flocks.
Kānl 12:7A ma laila ʻoukou e ʻai ai i mua o Iēhova ko ʻoukou Akua; a e ʻoliʻoli ʻoukou ma nā mea a pau a ko ʻoukou lima i lawe ai, ʻo ʻoukou, a me ko ʻoukou poʻe ʻōhua, no ka mea, ua hoʻopōmaikaʻi ʻo Iēhova kou Akua iā ʻoe.There, in the presence of the Lord your God, you and your families shall eat and shall rejoice in everything you have put your hand to, because the Lord your God has blessed you.
Kānl 12:12A e ʻoliʻoli ʻoukou i mua o Iēhova ko ʻoukou Akua, ʻo ʻoukou, a me kā ʻoukou mau keiki kāne, a me kā ʻoukou mau kaikamāhine, a me nā kauā kāne a ʻoukou, a me kā ʻoukou mau kauā wahine, a me ka Levi e noho pū ana me ʻoukou; no ka mea, ʻaʻohe ona kuleana, ʻaʻohe ona ʻāina hoʻoili me ʻoukou.And there rejoice before the Lord your God — you, your sons and daughters, your male and female servants, and the Levites from your towns who have no allotment or inheritance of their own.
Kānl 12:17Mai ʻai ʻoe ma kou mau ʻīpuka i ka hapaʻumi o kāu palaoa, a me kāu waina, a me kāu ʻaila, a me ka hānau mua a kāu poʻe bipi a me kāu poʻe hipa, ʻaʻole hoʻi i kekahi o nā mea a pau āu i hoʻohiki ai, a me kāu mōhai aloha, a me ka mōhai hoʻāli a kou lima.You must not eat in your own towns the tithe of your grain and new wine and olive oil, or the firstborn of your herds and flocks, or whatever you have vowed to give, or your freewill offerings or special gifts.
Kānl 12:18Akā, e ʻai ʻoe ia mau mea i mua o Iēhova kou Akua, ma kahi a Iēhova kou Akua i wae ai, ʻo ʻoe, a me kāu keiki kāne, a me kāu kaikamahine, a me kāu kauā kāne, a me kāu kauā wahine, a me ka mamo a Levi ma kou mau ʻīpuka: a e ʻoliʻoli ʻoe i mua o Iēhova kou Akua i nā mea a pau a kou lima e lawe ai.Instead, you are to eat them in the presence of the Lord your God at the place the Lord your God will choose — you, your sons and daughters, your male and female servants, and the Levites from your towns — and you are to rejoice before the Lord your God in everything you put your hand to.
Kānl 12:25Mai ʻai ʻoe ia mea; i pōmaikaʻi ʻoe, a me kāu mau keiki ma hope ou, i kāu hana ʻana i ka pono i mua o Iēhova.Do not eat it, so that it may go well with you and your children after you, because you will be doing what is right in the eyes of the Lord.
Kānl 12:28E mālama, e hoʻolohe hoʻi i nēia mau ʻōlelo a pau aʻu e kauoha nei iā ʻoe, i pōmaikaʻi ai ʻoe a me kāu mau keiki ma hope ou i ka manawa a pau, i kāu hana ʻana i ka maikaʻi a me ka pono i mua o Iēhova kou Akua.Be careful to obey all these regulations I am giving you, so that it may always go well with you and your children after you, because you will be doing what is good and right in the eyes of the Lord your God.
Kānl 13:9Akā, e ʻoiaʻiʻo, nāu nō ia e pepehi, e kau mua ʻia kou lima ma luna ona e make ia, a ma hope iho ka lima o kānaka a pau.You must certainly put them to death. Your hand must be the first in putting them to death, and then the hands of all the people.
Kānl 14:2No ka mea, he poʻe ʻoukou i hoʻolaʻa ʻia no Iēhova no ko ʻoukou Akua, a na Iēhova ʻoukou i wae mai i kānaka ponoʻī nona, ma mua o nā lāhui kanaka a pau ma luna o ka honua.for you are a people holy to the Lord your God. Out of all the peoples on the face of the earth, the Lord has chosen you to be his treasured possession.
Kānl 14:23A e ʻai ʻoe i mua o Iēhova kou Akua, ma kahi āna i wae ai e hoʻopaʻa i kona inoa ma laila, i ka hapaʻumi o kāu palaoa, a me kou waina, a me kou ʻaila, a me nā hānau mua o kāu poʻe bipi, a me kāu poʻe hipa, i aʻo iho ai ʻoe e makaʻu iā Iēhova kou Akua i nā lā a pau.Eat the tithe of your grain, new wine and olive oil, and the firstborn of your herds and flocks in the presence of the Lord your God at the place he will choose as a dwelling for his Name, so that you may learn to revere the Lord your God always.
Kānl 14:26A e hoʻolilo aku ʻoe i ua kālā lā no nā mea a pau a kou naʻau i makemake ai, no ka bipi paha, a no ka hipa, a no ka waina paha, a no ka mea inu ʻawaʻawa paha, a no ka mea a pau a kou naʻau e ʻimi ai; a e ʻai iho ʻoe ma laila i mua o Iēhova kou Akua, a e ʻoliʻoli ʻoe a me kou ʻōhua.Use the silver to buy whatever you like: cattle, sheep, wine or other fermented drink, or anything you wish. Then you and your household shall eat there in the presence of the Lord your God and rejoice.
Kānl 15:19ʻO nā hānau mua a pau o kāu poʻe bipi, a me kāu poʻe hipa e hoʻolaʻa ʻoe no Iēhova kou Akua; mai hoʻohana ʻoe i ka hānau mua o kāu bipi, ʻaʻole hoʻi e ʻako i ka hulu o kāu hipa hānau mua.Set apart for the Lord your God every firstborn male of your herds and flocks. Do not put the firstborn of your cows to work, and do not shear the firstborn of your sheep.
Kānl 15:20I mua o Iēhova kou Akua e ʻai ai ʻoe ia mea ma kahi a Iēhova e wae ai, ʻo ʻoe a me kou ʻōhua.Each year you and your family are to eat them in the presence of the Lord your God at the place he will choose.
Kānl 16:4I nā lā ʻehiku ʻaʻole e ʻike ʻia ka berena hū me ʻoe ma kou mau wahi a pau; ʻaʻole e waiho ʻoe a ao ka pō i kekahi ʻiʻo o ka mea āu i kālua ai i ka lā mua i ke ahiahi.Let no yeast be found in your possession in all your land for seven days. Do not let any of the meat you sacrifice on the evening of the first day remain until morning.
Kānl 16:11A e ʻoliʻoli ʻoe i mua o Iēhova kou Akua, ʻo ʻoe, a me kāu keiki kāne, a me kāu kaikamahine, a me kāu kauā kāne a me kāu kauā wahine, a me ka Levi i loko o kou mau ʻīpuka, a me ka malihini, a me ka mea makua ʻole, a me ka wahine kāne make me ʻoe, ma kahi a Iēhova kou Akua i wae ai e hoʻopaʻa i kona inoa ma laila.And rejoice before the Lord your God at the place he will choose as a dwelling for his Name — you, your sons and daughters, your male and female servants, the Levites in your towns, and the foreigners, the fatherless and the widows living among you.
Kānl 16:16ʻEkolu manawa i ka makahiki hoʻokahi e hōʻike ʻia nā kāne a pau ou i mua o Iēhova kou Akua, ma kahi āna i wae ai: i ka ʻahaʻaina berena hū ʻole, i ka ʻahaʻaina o nā hebedoma, a me ka ʻahaʻaina kauhalelewa: ʻaʻole e hōʻike wale ʻia ai lākou i mua o Iēhova;Three times a year all your men must appear before the Lord your God at the place he will choose: at the Festival of Unleavened Bread, the Festival of Weeks and the Festival of Tabernacles. No one should appear before the Lord empty-handed:
Kānl 17:2Inā paha i loaʻa i waena o ʻoukou ma kou mau ʻīpuka a Iēhova kou Akua i hāʻawi mai ai iā ʻoe, he kanaka, he wahine paha, i hana hewa i mua o Iēhova kou Akua i ka pale aku i kāna berita,If a man or woman living among you in one of the towns the Lord gives you is found doing evil in the eyes of the Lord your God in violation of his covenant,
Kānl 17:7ʻO nā lima o nā mea hōʻike ke kau mua ma luna ona pepehi iā ia, a ʻo nā lima o nā kānaka a pau ma hope aku; a pēlā ʻoe e hoʻokaʻawale aku ai i ka hewa mai ou aku lā.The hands of the witnesses must be the first in putting that person to death, and then the hands of all the people. You must purge the evil from among you.
Kānl 17:18A i kona manawa e noho ai ma luna o ka noho aliʻi o kona aupuni, e kākau iho ia nāna i kope o kēia kānāwai, e like me ka buke i mua o ka poʻe kāhuna, nā mamo a Levi.When he takes the throne of his kingdom, he is to write for himself on a scroll a copy of this law, taken from that of the Levitical priests.
Kānl 18:3Eia kā ke kahuna wahi na nā kānaka mai, na ka poʻe e kaumaha aku i ka mōhai, i ka bipi kāne paha, i ka hipa paha: a e hāʻawi aku lākou i ka ʻūhā mua a me nā pāpālina ʻelua, a me ka ʻōpū na ke kahuna.This is the share due the priests from the people who sacrifice a bull or a sheep: the shoulder, the internal organs and the meat from the head.
Kānl 18:4ʻO ka hua mua o kāu palaoa, ʻo kou waina, a me kou ʻaila, a ʻo ka hulu ʻako mua o kāu poʻe hipa, ʻo kāu ia e hāʻawi aku ai nāna.You are to give them the firstfruits of your grain, new wine and olive oil, and the first wool from the shearing of your sheep,
Kānl 18:7A laila e lawelawe nō ia ma ka inoa ʻo Iēhova kona Akua, e like me kona poʻe hoahānau a pau, ʻo ka Levi e kū ana ma laila i mua o Iēhova.he may minister in the name of the Lord his God like all his fellow Levites who serve there in the presence of the Lord.
Kānl 18:12No ka mea, ʻo ka poʻe a pau e hana ana ia mea, ua haumia lākou i mua o Iēhova: no kēia mau mea hoʻohaumia, na Iēhova kou Akua e kipaku aku ana iā lākou mai kou alo aku.Anyone who does these things is detestable to the Lord; because of these same detestable practices the Lord your God will drive out those nations before you.
Kānl 18:13E hemolele ʻoe i mua o Iēhova kou Akua.You must be blameless before the Lord your God.
Kānl 19:4Eia ke ʻano o ka pepehi kanaka e holo ai i laila i ola ia: ʻo ka mea pepehi i kona hoalauna me ka ʻike ʻole, ʻaʻole ia i inaina aku iā ia ma mua;This is the rule concerning anyone who kills a person and flees there for safety — anyone who kills a neighbor unintentionally, without malice aforethought.
Kānl 19:6O hahai auaneʻi ka hoʻopaʻi koko ma hope o ka pepehi kanaka i kona wā e ukiuki ai kona naʻau, no ka mea, ua lōʻihi ke ala, a pepehi iā ia; ʻaʻole naʻe ona hewa e make ai, no ka mea, ʻaʻole ia i inaina aku iā ia ma mua.Otherwise, the avenger of blood might pursue him in a rage, overtake him if the distance is too great, and kill him even though he is not deserving of death, since he did it to his neighbor without malice aforethought.
Kānl 19:17A laila, ʻo lāua, nā mea hoʻopaʻapaʻa, e kū i mua o Iēhova, i mua o nā kāhuna a me nā luna kānāwai e noho ana ia manawa;the two people involved in the dispute must stand in the presence of the Lord before the priests and the judges who are in office at the time.
Kānl 21:9A pēlā e huikala aku ai ʻoe i ke koko hala ʻole mai ou aku lā, no ka mea, ua hana ʻoe i ka pono i mua o Iēhova.and you will have purged from yourselves the guilt of shedding innocent blood, since you have done what is right in the eyes of the Lord.
Kānl 21:16A laila, i ka manawa e hoʻoili ai ʻo ia i kona waiwai i kāna mau keiki kāne, ʻaʻole ia e hāʻawi i kā ka hānau mua na ke keiki a ka mea aloha ʻia ma mua o ke keiki a ka mea aloha ʻole ʻia, ʻo ia ka hiapo maoli:when he wills his property to his sons, he must not give the rights of the firstborn to the son of the wife he loves in preference to his actual firstborn, the son of the wife he does not love.
Kānl 21:17Akā, e hoʻolilo ia i ke keiki kāne a ka mea aloha ʻole ʻia i hiapo, a e hāʻawi pāpālua iā ia ʻo kona loaʻa a pau; no ka mea, ʻo ia ka mua o kona ikaika, a nona ka pono o ka hānau mua.He must acknowledge the son of his unloved wife as the firstborn by giving him a double share of all he has. That son is the first sign of his father’s strength. The right of the firstborn belongs to him.
Kānl 22:6A i ʻikea ka pūnana manu i mua ou ma ke ala, ma kekahi lāʻau, a ma ka honua paha, a he ʻohana paha, a he hua paha, a e hoʻomoe ana ka makua ma luna o nā ʻohana, a ʻo nā hua paha, mai lawe pū ʻoe i ka makua me nā keiki.If you come across a bird’s nest beside the road, either in a tree or on the ground, and the mother is sitting on the young or on the eggs, do not take the mother with the young.
Kānl 22:17Aia hoʻi, ua ʻōlelo ʻino mai ʻo ia iā ia, i ka ʻī ʻana mai, ʻAʻole i loaʻa iaʻu kāu kaikamahine, he puʻupaʻa; akā, eia nā hōʻailona puʻupaʻa o kuʻu kaikamahine: a e hohola aʻela lāua i ke kapa i mua o nā lunakahiko o ke kūlanakauhale.Now he has slandered her and said, ‘I did not find your daughter to be a virgin.’ But here is the proof of my daughter’s virginity.” Then her parents shall display the cloth before the elders of the town,
Kānl 23:14No ka mea, e hele ana ʻo Iēhova kou Akua i waena o kou wahi e hoʻomoana ai e hoʻopakele iā ʻoe, a e hoʻolilo i kou poʻe ʻenemi i mua ou: no laila, i maʻemaʻe kou wahi e hoʻomoana ai, o ʻike mai auaneʻi ia i ka mea ʻino i loko ou, a huli aʻe ia mai ou aku lā.For the Lord your God moves about in your camp to protect you and to deliver your enemies to you. Your camp must be holy, so that he will not see among you anything indecent and turn away from you.
Kānl 24:1Aia lawe ke kanaka i kekahi wahine a mare iā ia, a loaʻa ʻole i ka wahine ke aloha ʻia mai i mua o kona maka, no ka loaʻa i ke kāne kekahi kīnā o ka wahine; a laila e kākau kēlā i palapala e hemo ai ka wahine, a e hāʻawi aku ia mea ma kona lima, a e hoʻokuke aku iā ia i waho o kona hale.If a man marries a woman who becomes displeasing to him because he finds something indecent about her, and he writes her a certificate of divorce, gives it to her and sends her from his house,
Kānl 24:4ʻO kāna kāne ma mua, nāna ia i hoʻokuke aku, ʻaʻole e pono ia ke lawe hou iā ia i wahine nāna, ma hope mai o kona haumia ʻana; no ka mea, he mea hoʻopailua ʻia i mua o Iēhova: mai hana aku ʻoe i ka mea e hewa ai ka ʻāina a Iēhova kou Akua e hāʻawi mai ai i wahi e noho ai nou.then her first husband, who divorced her, is not allowed to marry her again after she has been defiled. That would be detestable in the eyes of the Lord. Do not bring sin upon the land the Lord your God is giving you as an inheritance.
Kānl 24:13E hoʻihoʻi nō i ka uku pānaʻi iā ia i ka napoʻo ʻana o ka lā; a e hiamoe ia me kona kapa, a e hoʻomaikaʻi mai ʻo ia iā ʻoe, a e lilo ia i pono nou i mua o Iēhova kou Akua.Return their cloak by sunset so that your neighbor may sleep in it. Then they will thank you, and it will be regarded as a righteous act in the sight of the Lord your God.
Kānl 25:2Inā he pono e lilo ka mea i hewa i ka hahau ʻia, e hoʻomoe ka luna kānāwai iā ia ma lalo, a e hahau ʻia ʻo ia i mua o kona maka, e like me ke ʻano o kona hewa, ma ka helu ʻana.If the guilty person deserves to be beaten, the judge shall make them lie down and have them flogged in his presence with the number of lashes the crime deserves,
Kānl 25:6A ʻo ka hānau mua āna e hānau ai, e lawe nō ia i ka inoa o kona hoahānau i make, i nalowale ʻole ai kona inoa mai ka ʻIseraʻela aku.The first son she bears shall carry on the name of the dead brother so that his name will not be blotted out from Israel.
Kānl 25:9A laila e hele mai ka wahine a kona hoahānau iā ia i mua o nā lunakahiko, a e kala aʻe i kona kāmaʻa mai kona wāwae, a e kuha aku i kona maka, me ka ʻōlelo aku, Pēlā e hana ʻia aku ai i ke kanaka, i ka mea kūkulu ʻole i ka hale o kona hoahānau.his brother’s widow shall go up to him in the presence of the elders, take off one of his sandals, spit in his face and say, “This is what is done to the man who will not build up his brother’s family line.”
Kānl 26:2E kiʻi ʻoe i kekahi o nā hua mua a pau o ka honua, a ʻo kāu ia e lawe no ka ʻāina a Iēhova kou Akua i hāʻawi mai ai nou, a e waiho i loko o ka hīnaʻi, a e hele aku ʻoe ma kahi a Iēhova kou Akua i wae ai e hoʻopaʻa i kona inoa ma laila.take some of the firstfruits of all that you produce from the soil of the land the Lord your God is giving you and put them in a basket. Then go to the place the Lord your God will choose as a dwelling for his Name
Kānl 26:4A e lawe ke kahuna i ka hīnaʻi mai kou lima aʻe, a e waiho ia i mua o ke kuahu o Iēhova kou Akua.The priest shall take the basket from your hands and set it down in front of the altar of the Lord your God.
Kānl 26:5A e haʻi aku ʻoe me ka ʻōlelo aku i mua o Iēhova kou Akua, He kanaka kuewa koʻu makua kāne no Suria, a iho nō ia i ʻAigupita, a noho malihini ma laila, he poʻe ʻuʻuku, a lilo ia ma laila i lāhui kanaka nui, ikaika, a lehulehu.Then you shall declare before the Lord your God: “My father was a wandering Aramean, and he went down into Egypt with a few people and lived there and became a great nation, powerful and numerous.
Kānl 26:10Eia hoʻi, ua lawe mai nei au, e Iēhova, i ka hua mua o ka ʻāina āu i hāʻawi mai ai iaʻu. A e waiho ʻoe ia mea i mua o Iēhova kou Akua, a e hoʻomana aku i mua o Iēhova kou Akua.and now I bring the firstfruits of the soil that you, Lord, have given me.” Place the basket before the Lord your God and bow down before him.
Kānl 26:13A laila e ʻōlelo aku ʻoe i mua o Iēhova kou Akua, Ua lawe mai nei au i ka mea i hoʻolaʻa ʻia mai koʻu hale mai, a ua hāʻawi aku hoʻi i ka Levi, a i ka malihini, a i ka mea makua ʻole, a i ka wahine kāne make, e like me kāu mau kauoha a pau āu i kauoha mai ai iaʻu; ʻaʻole au i hoʻohala i kāu mau kauoha, ʻaʻole hoʻi au i hoʻopoina;Then say to the Lord your God: “I have removed from my house the sacred portion and have given it to the Levite, the foreigner, the fatherless and the widow, according to all you commanded. I have not turned aside from your commands nor have I forgotten any of them.
Kānl 27:7A e kaumaha ʻoe i nā mōhai aloha, a e ʻai iho ʻoe ma laila, a e ʻoliʻoli ʻoe i mua o Iēhova kou Akua.Sacrifice fellowship offerings there, eating them and rejoicing in the presence of the Lord your God.
Kānl 27:15E pōʻino ke kanaka, ke hana ia i kiʻi kālai ʻia a me ke kiʻi i hoʻoheʻeheʻe ʻia, he mea hoʻopailua ʻia i mua o Iēhova, ka hana a nā lima o ke kahuna hana, a ke waiho iho ia ma kahi malū: a e pane mai nā kānaka a pau, e ʻōlelo mai, Pēlā ʻiʻo nō.“Cursed is anyone who makes an idol — a thing detestable to the Lord, the work of skilled hands — and sets it up in secret.” Then all the people shall say, “Amen!”
Kānl 28:7ʻO Iēhova ka mea e pepehi ʻia ai kou poʻe ʻenemi i mua ou, ke kūʻē mai iā ʻoe: ma ka ʻaoʻao hoʻokahi lākou e hele kūʻē mai iā ʻoe, a ma nā ʻaoʻao ʻehiku e puehu ʻia aku ai i mua ou.The Lord will grant that the enemies who rise up against you will be defeated before you. They will come at you from one direction but flee from you in seven.
Kānl 28:25A e hoʻolilo ʻo Iēhova iā ʻoe i ka pepehi ʻia i mua o kou poʻe ʻenemi: ma ke ala hoʻokahi ʻoe e hele kūʻē aku iā lākou, a ma nā ala ʻehiku ʻoe e heʻe aku ai i mua o lākou, a e puehu liʻiliʻi iā ʻoe ma nā aupuni a pau o ka honua.The Lord will cause you to be defeated before your enemies. You will come at them from one direction but flee from them in seven, and you will become a thing of horror to all the kingdoms on earth.
Kānl 28:31A e kālua ʻia kāu bipi kāne i mua o kou maka, ʻaʻole ʻoe e ʻai ia mea: a e lawe wale ʻia aku kou hoki mai kou alo aku, ʻaʻole e hoʻihoʻi ʻia mai iā ʻoe: a e hāʻawi ʻia aku kāu poʻe hipa i kou poʻe ʻenemi, ʻaʻole ou mea nāna e hoʻopakele.Your ox will be slaughtered before your eyes, but you will eat none of it. Your donkey will be forcibly taken from you and will not be returned. Your sheep will be given to your enemies, and no one will rescue them.
Kānl 28:62A e waiho ʻia ʻoukou he poʻe ʻuʻuku; ma mua ua like ʻoukou me nā hōkū o ka lani ka nui; no ka mea, ʻaʻole ʻoukou i hoʻolohe i ka leo o Iēhova kou Akua.You who were as numerous as the stars in the sky will be left but few in number, because you did not obey the Lord your God.
Kānl 28:66A e kānalua ʻia kou ola i mua ou, a e makaʻu ʻoe i ka pō a me ke ao, ʻaʻohe mea e lana ai kou manaʻo e ola.You will live in constant suspense, filled with dread both night and day, never sure of your life.
Kānl 29:2Kāhea akula ʻo Mose, i ka ʻIseraʻela a pau, ʻī akula iā lākou, Ua ʻike ʻoukou i nā mea a pau a Iēhova i hana ai i mua o ko ʻoukou maka ma ka ʻāina ʻo ʻAigupita iā Paraʻo, a i kāna mau kauā a pau, a me kona ʻāina a pau;Moses summoned all the Israelites and said to them: Your eyes have seen all that the Lord did in Egypt to Pharaoh, to all his officials and to all his land.
Kānl 29:10Ke kū nei ʻoukou a pau i kēia lā i mua o Iēhova ko ʻoukou Akua; ʻo ko ʻoukou poʻe luna, ʻo ko ʻoukou mau ʻohana, a me ko ʻoukou lunakahiko, a me ko ʻoukou mau luna o nā kānaka a pau o ka ʻIseraʻela,All of you are standing today in the presence of the Lord your God — your leaders and chief men, your elders and officials, and all the other men of Israel,
Kānl 29:15Akā, me ka poʻe e kū pū ana ma ʻaneʻi me kākou i kēia lā i mua o Iēhova ko kākou Akua, a me ka poʻe hoʻi ʻaʻole ma ʻaneʻi me kākou i kēia lā:who are standing here with us today in the presence of the Lord our God but also with those who are not here today.
Kānl 30:1Aia i ka manawa e hiki mai ai ma luna ou kēia mau mea a pau, ka pōmaikaʻi a me ka pōʻino aʻu i hoʻākāka aku ai i mua ou, a e hoʻomanaʻo ʻoe i waena o nā lāhui kanaka, kahi a Iēhova kou Akua i hoʻokuke aku ai iā ʻoe:When all these blessings and curses I have set before you come on you and you take them to heart wherever the Lord your God disperses you among the nations,
Kānl 30:5A e lawe mai ʻo Iēhova kou Akua iā ʻoe ma loko o ka ʻāina a kou poʻe kūpuna i noho ai, a e lilo ia nou; a e hana maikaʻi mai ʻo ia iā ʻoe, a e hoʻonui aku ʻo ia iā ʻoe ma mua o kou poʻe kūpuna.He will bring you to the land that belonged to your ancestors, and you will take possession of it. He will make you more prosperous and numerous than your ancestors.
Kānl 30:15E nānā, ua waiho aʻe nei au i mua ou i kēia lā i ke ola a me ka maikaʻi, i ka make a me ka hewa;See, I set before you today life and prosperity, death and destruction.
Kānl 30:19Ke kāhea aku nei au i ka lani a me ka honua e hōʻike mai nō ʻoukou i kēia lā, ua waiho aʻe nei au i mua ou i ke ola, a me ka make, i ka pōmaikaʻi a me ka pōʻino; no ia mea, e koho mai ʻoe i ke ola, i ola ʻoe a me kou hua.This day I call the heavens and the earth as witnesses against you that I have set before you life and death, blessings and curses. Now choose life, so that you and your children may live
Kānl 31:3ʻO Iēhova kou Akua, nāna nō e hele ma mua ou, a e luku aku ia i kēlā mau lāhui kanaka mai kou alo aku, a e lilo lākou nou: a ʻo Iosua, ʻo ia ke hele ma mua ou e like me kā Iēhova i ʻōlelo mai ai.The Lord your God himself will cross over ahead of you. He will destroy these nations before you, and you will take possession of their land. Joshua also will cross over ahead of you, as the Lord said.
Kānl 31:5A e hoʻolilo mai ʻo Iēhova iā lākou i mua o ko ʻoukou maka, a e hana aku ʻoukou iā lākou e like me nā kauoha a pau aʻu i kauoha aku ai iā ʻoukou.The Lord will deliver them to you, and you must do to them all that I have commanded you.
Kānl 31:7Hea akula ʻo Mose iā Iosua, ʻī akula iā ia i mua o ka ʻIseraʻela a pau, E ikaika ʻoe, e koa hoʻi; no ka mea, ʻo ʻoe ke hele pū me kēia poʻe kānaka ma ka ʻāina a Iēhova i hoʻohiki ai i ko lākou mau kūpuna e hāʻawi mai no lākou nei; a nāu nō lākou e hoʻonoho ma laila.Then Moses summoned Joshua and said to him in the presence of all Israel, “Be strong and courageous, for you must go with this people into the land that the Lord swore to their ancestors to give them, and you must divide it among them as their inheritance.
Kānl 31:8A ʻo Iēhova, ʻo ia ke hele i mua ou: ʻo ia pū kekahi me ʻoe, ʻaʻole ʻo ia e kuʻu aku, ʻaʻole hoʻi e haʻalele iā ʻoe: mai makaʻu ʻoe, mai hopohopo.The Lord himself goes before you and will be with you; he will never leave you nor forsake you. Do not be afraid; do not be discouraged.”
Kānl 31:11Aia hele mai ka ʻIseraʻela a pau e hōʻike ʻia i mua o Iēhova kou Akua, ma kahi āna e wae ai, e heluhelu ʻoe i kēia kānāwai i mua o ka ʻIseraʻela a pau, i lohe lākou.when all Israel comes to appear before the Lord your God at the place he will choose, you shall read this law before them in their hearing.
Kānl 31:21Aia loaʻa iā lākou nā mea ʻino he nui loa, a me nā mea pilikia, a laila lilo kēia mele i mea hōʻike i mua o lākou; ʻaʻole e hoʻopoina ʻia ma ka waha o kā lākou mamo: no ka mea, ua ʻike nō au ʻānō i ko lākou manaʻo a lākou e hana aku ai ma mua o kuʻu lawe ʻana aku iā lākou ma ka ʻāina aʻu i hoʻohiki ai.And when many disasters and calamities come on them, this song will testify against them, because it will not be forgotten by their descendants. I know what they are disposed to do, even before I bring them into the land I promised them on oath.”
Kānl 31:29No ka mea, ua ʻike nō au, aia ma hope o kuʻu make ʻana, e hoʻohaumia loa ʻoukou iā ʻoukou iho, a e huli aʻe ʻoukou mai ka ʻaoʻao aku aʻu i kauoha aku ai iā ʻoukou; a e hiki mai ka hewa iā ʻoukou i nā lā ma hope; no ka mea, e hana hewa auaneʻi ʻoukou i mua o Iēhova, e hoʻonāukiuki aku iā ia ma ka hana a ko ʻoukou lima.For I know that after my death you are sure to become utterly corrupt and to turn from the way I have commanded you. In days to come, disaster will fall on you because you will do evil in the sight of the Lord and arouse his anger by what your hands have made.”
Kānl 33:1Eia ka hoʻomaikaʻi a Mose, ke kanaka o ke Akua, i hoʻomaikaʻi aku ai i nā mamo a ʻIseraʻela ma mua o kona make ʻana.This is the blessing that Moses the man of God pronounced on the Israelites before his death.
Kānl 33:10E aʻo aku lākou i kāu ʻōlelo kūpaʻa i ka Iakoba, A i kou kānāwai i ka ʻIseraʻela: E kau lākou i ka mea ʻala i mua ou, A me ka mōhai pono ma luna o kou kuahu.He teaches your precepts to Jacob and your law to Israel. He offers incense before you and whole burnt offerings on your altar.
Kānl 33:17Me ka hānau mua o kona poʻe bipi, pēlā kona nani, ʻO nā kiwi o ka bipi hihiu, ʻo ia kona mau kiwi; Me ia mea e ʻō aku ia i nā kānaka ma kahi hoʻokahi, a i nā mokuna o ka honua: ʻO ia nā ʻumi tausani o ʻEperaima, a ʻo ia nā tausani o Manase.In majesty he is like a firstborn bull; his horns are the horns of a wild ox. With them he will gore the nations, even those at the ends of the earth. Such are the ten thousands of Ephraim; such are the thousands of Manasseh.”
Kānl 33:27ʻO ke Akua mau loa kou puʻuhonua, A ma lalo iho nā lima mau loa: E hoʻokuke aku ia i nā ʻenemi i mua ou; A e ʻī mai, E luku aku iā lākou.The eternal God is your refuge, and underneath are the everlasting arms. He will drive out your enemies before you, saying, ‘Destroy them!’
Kānl 33:29Pōmaikaʻi ʻoe, e ka ʻIseraʻela: ʻO wai lā kou mea like, e nā kānaka, i hoʻōla ʻia e Iēhova, ʻO ia ka pākū nāna ʻoe e kōkua mai, ʻO ia ka pahi kaua o kou nani. E malimali mai kou poʻe ʻenemi i mua ou, A e hele auaneʻi ʻoe ma luna o ko lākou wahi kiʻekiʻe.Blessed are you, Israel! Who is like you, a people saved by the Lord? He is your shield and helper and your glorious sword. Your enemies will cower before you, and you will tread on their heights.”
Kānl 34:12I ka lima ikaika loa, a me ka mea makaʻu nui loa a Mose i hōʻike aku ai i mua o nā maka o ka ʻIseraʻela a pau.For no one has ever shown the mighty power or performed the awesome deeds that Moses did in the sight of all Israel.
Ios 1:5ʻAʻole loa e hiki i kekahi kanaka ke kū i mua ou, i nā lā a pau o kou ola ʻana. Me aʻu i noho pū ai me Mose, pēlā nō wau me ʻoe. ʻAʻole au e waiho aku, ʻaʻole hoʻi e haʻalele iā ʻoe.No one will be able to stand against you all the days of your life. As I was with Moses, so I will be with you; I will never leave you nor forsake you.
Ios 1:14ʻO kā ʻoukou poʻe wāhine, a me kā ʻoukou poʻe kamaliʻi, a me kā ʻoukou poʻe holoholona, e noho nō lākou ma ka ʻāina a Mose i hāʻawi mai ai no lākou ma kēia ʻaoʻao o Ioredane; a e hele mākaukau hoʻi ʻoukou, ka poʻe ikaika a pau i ke kaua, ma mua o ko ʻoukou poʻe hoahānau, a e kōkua aku iā lākou;Your wives, your children and your livestock may stay in the land that Moses gave you east of the Jordan, but all your fighting men, ready for battle, must cross over ahead of your fellow Israelites. You are to help them
Ios 2:8Ma mua o ko lāua moe ʻana, piʻi akula ua wahine nei i o lāua lā ma luna o ka hale;Before the spies lay down for the night, she went up on the roof
Ios 2:10No ka mea, ua lohe mākou i ko Iēhova hoʻomaloʻo ʻana i ka wai o ke Kaiʻula i mua o ʻoukou, i ka wā i puka mai ai ʻoukou mai loko mai o ʻAigupita; a me ka mea a ʻoukou i hana aku ai i nā aliʻi ʻelua o ka ʻAmora ma kēlā ʻaoʻao o Ioredane, iā Sihona, lāua ʻo ʻOga, i nā mea a ʻoukou i ʻānai loa ai.We have heard how the Lord dried up the water of the Red Sea for you when you came out of Egypt, and what you did to Sihon and Og, the two kings of the Amorites east of the Jordan, whom you completely destroyed.
Ios 2:11A lohe mākou, maʻule ihola ko mākou mau naʻau, ʻaʻole i koe ke aho i loko o kekahi kanaka i mua o ʻoukou; no ka mea, ʻo Iēhova, ko ʻoukou Akua, ʻo ia ke Akua ma luna, ma ka lani, a ma lalo hoʻi ma ka honua.When we heard of it, our hearts melted in fear and everyone’s courage failed because of you, for the Lord your God is God in heaven above and on the earth below.
Ios 3:1Kū aʻela ʻo Iosua i kakahiaka, a hele akula, mai Sitima aku, a hiki akula i Ioredane, ʻo ia, a me nā mamo a pau a ʻIseraʻela, a ma laila lākou i hoʻomoana ai ma mua o ko lākou hele ʻana aʻe i kēlā kapa.Early in the morning Joshua and all the Israelites set out from Shittim and went to the Jordan, where they camped before crossing over.
Ios 3:6ʻŌlelo maila, ʻo Iosua i nā kāhuna, ʻī maila, E hāpai i ka pahu berita, a e hele aʻe i mua o nā kānaka. Hāpai aʻela lākou i ka pahu berita, hele akula i mua o nā kānaka.Joshua said to the priests, “Take up the ark of the covenant and pass on ahead of the people.” So they took it up and went ahead of them.
Ios 3:7ʻŌlelo maila ʻo Iēhova iā Iosua, I kēia lā nō, e hoʻomaka au i ka hoʻokiʻekiʻe iā ʻoe i mua o ka ʻIseraʻela a pau, i ʻike lākou i koʻu noho pū ʻana me ʻoe, e like me aʻu i noho pū ai me Mose.And the Lord said to Joshua, “Today I will begin to exalt you in the eyes of all Israel, so they may know that I am with you as I was with Moses.
Ios 3:10ʻĪ maila ʻo Iosua, Eia ka mea e ʻike ai ʻoukou i ka noho pū ʻana o ke Akua ola me ʻoukou, a e ʻoiaʻiʻo nō, e kipaku aku ia ma mua o ʻoukou i ka Kanaʻana, a me ka Heta, a me ka Heva, a me ka Pereza, a me ka Giregasa, a me ka ʻAmora, a me ka Iebusa.This is how you will know that the living God is among you and that he will certainly drive out before you the Canaanites, Hittites, Hivites, Perizzites, Girgashites, Amorites and Jebusites.
Ios 3:11Aia hoʻi, ke hele aʻe nei ka pahu berita a ka Haku o ka honua a pau, ma mua o ʻoukou i loko o Ioredane.See, the ark of the covenant of the Lord of all the earth will go into the Jordan ahead of you.
Ios 3:14Pēlā ʻiʻo nō, i ka wā i hele aku ai nā kānaka, mai ko lākou wahi aku i hoʻomoana ai, e hele i kēlā kapa o Ioredane, a hāpai ka poʻe kāhuna i ka pahu berita i mua o nā kānaka.So when the people broke camp to cross the Jordan, the priests carrying the ark of the covenant went ahead of them.
Ios 4:5ʻŌlelo maila ʻo Iosua iā lākou, E hele aʻe ʻoukou ma mua o ka pahu o Iēhova, ʻo ko ʻoukou Akua, ma loko o Ioredane, a e lawe pākahi ke kanaka ma kona poʻohiwi i ka pōhaku no ʻoukou; e hoʻohālike i ka helu ʻana me nā ʻohana o nā mamo a ʻIseraʻela.and said to them, “Go over before the ark of the Lord your God into the middle of the Jordan. Each of you is to take up a stone on his shoulder, according to the number of the tribes of the Israelites,
Ios 4:7A laila, e haʻi aku ʻoukou iā lākou, Ua hoʻokaʻawale ʻia nā wai o Ioredane i mua o ka pahu berita o Iēhova. I ka wā i hele ai ia ma loko o Ioredane, ua hoʻokaʻawale ʻia nā wai o Ioredane; a e lilo nō kēia mau pōhaku i hōʻailona mau loa e hoʻomanaʻo ai nā mamo a ʻIseraʻela.tell them that the flow of the Jordan was cut off before the ark of the covenant of the Lord. When it crossed the Jordan, the waters of the Jordan were cut off. These stones are to be a memorial to the people of Israel forever.”
Ios 4:11A pau nā kānaka i ka hele aʻe, a laila, hele aʻela no ka pahu o Iēhova, a me nā kāhuna i mua o nā kānaka.and as soon as all of them had crossed, the ark of the Lord and the priests came to the other side while the people watched.
Ios 4:12A ʻo nā mamo a Reubena, a me nā mamo a Gada a me ka ʻohana hapa a Manase, hele mākaukau lākou ma mua o nā mamo a ʻIseraʻela, e like me ka ʻōlelo a Mose iā lākou.The men of Reuben, Gad and the half-tribe of Manasseh crossed over, ready for battle, in front of the Israelites, as Moses had directed them.
Ios 4:13Hoʻokahi kanahā tausani o ia pūʻali mākaukau i ke kaua, i hele aʻe i mua o Iēhova i ke kaua i nā wahi pāpū o Ieriko.About forty thousand armed for battle crossed over before the Lord to the plains of Jericho for war.
Ios 4:18A i ka wā i piʻi aku ai nā kāhuna, ka poʻe i lawe i ka pahu berita o Iēhova, mai loko mai o Ioredane, a pae nā kapuaʻi o nā kāhuna ma kahi maloʻo, a laila, hoʻi hou nā wai o Ioredane i ko lākou wahi, a kahe hou nō ma luna o kona kapa a puʻu, e like ma mua.And the priests came up out of the river carrying the ark of the covenant of the Lord. No sooner had they set their feet on the dry ground than the waters of the Jordan returned to their place and ran at flood stage as before.
Ios 4:19Piʻi akula nā kānaka a pau, mai loko mai o Ioredane, i ka lā ʻumi o ka malama mua, a hoʻomoana ihola lākou ma Gilegala ma ka palena ʻo Ieriko, aia ma ka hikina.On the tenth day of the first month the people went up from the Jordan and camped at Gilgal on the eastern border of Jericho.
Ios 4:23No ka mea, ua hoʻomaloʻo mai ʻo Iēhova, ko ʻoukou Akua i nā wai o Ioredane, ma mua o ʻoukou, a pau ʻoukou i ka hele aʻe, e like me kā Iēhova ko ʻoukou Akua i hana ai i ke Kaiʻula, i ka mea āna i hoʻomaloʻo ai ma mua o kākou, a hala aʻe kākou;For the Lord your God dried up the Jordan before you until you had crossed over. The Lord your God did to the Jordan what he had done to the Red Sea when he dried it up before us until we had crossed over.
Ios 5:1A lohe nā aliʻi a pau o ka ʻAmora, ka poʻe i noho ma ia ʻaoʻao o Ioredane ma ke komohana, a me nā aliʻi a pau o ko Kanaʻana, ka poʻe i noho ma kai, i hoʻomaloʻo ʻo Iēhova i nā wai o Ioredane, ma mua o nā mamo a ʻIseraʻela, a pau kākou i ka hele aʻe, maʻule ihola ko lākou naʻau, ʻaʻole hoʻi i koe ke aho i loko o lākou i mua o nā mamo a ʻIseraʻela.Now when all the Amorite kings west of the Jordan and all the Canaanite kings along the coast heard how the Lord had dried up the Jordan before the Israelites until they had crossed over, their hearts melted in fear and they no longer had the courage to face the Israelites.
Ios 5:13Eia hoʻi kekahi, i ko Iosua noho ʻana i mua o Ieriko, ʻalawa aʻela kona maka i luna, nānā akula, aia hoʻi! Kū maila kekahi kanaka i mua ona, me ka pahi kaua i unuhi ʻia ma kona lima. Hele akula ʻo Iosua i ona lā, ʻī akula, Ma o mākou nei anei ʻoe, ma ko mākou ʻenemi paha?Now when Joshua was near Jericho, he looked up and saw a man standing in front of him with a drawn sword in his hand. Joshua went up to him and asked, “Are you for us or for our enemies?”
Ios 6:4Na nā kāhuna ʻehiku e lawe i nā pū kiwi hipa ʻehiku, ma mua o ka pahu; a i ka hiku o ka lā, ʻehiku ko ʻoukou pōʻai ʻana i ua kūlanakauhale nei, a e puhi nō nā kāhuna i ka pū.Have seven priests carry trumpets of rams’ horns in front of the ark. On the seventh day, march around the city seven times, with the priests blowing the trumpets.
Ios 6:6Hea akula ʻo Iosua, ke keiki a Nuna i nā kāhuna, ʻī akula iā lākou, E hāpai i ka pahu berita; a na nā kāhuna ʻehiku e lawe i nā pū kiwi hipa ʻehiku, ma mua o ka pahu o Iēhova.So Joshua son of Nun called the priests and said to them, “Take up the ark of the covenant of the Lord and have seven priests carry trumpets in front of it.”
Ios 6:7ʻĪ maila ia i kānaka, Ō haele, a e pōʻai i ke kūlanakauhale, a ʻo ka mea i mākaukau i ke kaua, e hele ia ma mua o ka pahu o Iēhova.And he ordered the army, “Advance! March around the city, with an armed guard going ahead of the ark of the Lord.”
Ios 6:8A pau kā Iosua ʻōlelo ʻana i kānaka, a laila, hele aʻela i mua o Iēhova, nā kāhuna ʻehiku, e lawe ana i nā pū kiwi hipa ʻehiku, a puhi ihola lākou i ka pū; a hele aʻela ka pahu o Iēhova ma hope o lākou.When Joshua had spoken to the people, the seven priests carrying the seven trumpets before the Lord went forward, blowing their trumpets, and the ark of the Lord’s covenant followed them.
Ios 6:9A ʻo ka poʻe i mākaukau i ke kaua, hele lākou ma mua o nā kāhuna, ka poʻe i puhi i ka pū, a hele ka hunapaʻa ma hope o ka pahu, a hele lākou me ke puhi i ka pū.The armed guard marched ahead of the priests who blew the trumpets, and the rear guard followed the ark. All this time the trumpets were sounding.
Ios 6:13A ʻo nā kāhuna ʻehiku e lawe ana i nā pū kiwi hipa ʻehiku, ma mua o ka pahu o Iēhova, hele aʻela lākou me ke puhi i ka pū; a ʻo ka poʻe i mākaukau i ke kaua, hele aʻela lākou ma mua o nā kāhuna, a ʻo ka hunapaʻa, hele aʻela ia ma hope o ka pahu o Iēhova, a hele lākou me ke puhi i ka pū.The seven priests carrying the seven trumpets went forward, marching before the ark of the Lord and blowing the trumpets. The armed men went ahead of them and the rear guard followed the ark of the Lord, while the trumpets kept sounding.
Ios 6:15A i ka hiku o ka lā, ala lākou i ka wanaʻao, a ʻehiku ko lākou pōʻai ʻana i ke kūlanakauhale, e like me ka mea ma mua; ʻehiku hoʻi ko lākou pōʻai ʻana ia lā.On the seventh day, they got up at daybreak and marched around the city seven times in the same manner, except that on that day they circled the city seven times.
Ios 6:26Ia manawa kauoha nō ʻo Iosua iā lākou, me ka hoʻohiki a me ka ʻī ʻana aku, E pōʻino auaneʻi i mua o Iēhova, ke kanaka nāna e kū aʻe a kūkulu hou i kēia kūlanakauhale iā Ieriko. Me kāna hiapo ia e hoʻokumu ai, a me kāna muli loa e hoʻopaʻa ai ia i nā puka ona.At that time Joshua pronounced this solemn oath: “Cursed before the Lord is the one who undertakes to rebuild this city, Jericho: “At the cost of his firstborn son he will lay its foundations; at the cost of his youngest he will set up its gates.”
Ios 7:4Piʻi akula i laila, ʻekolu tausani kānaka o lākou; a heʻe ihola lākou i mua o nā kānaka o ʻAi.So about three thousand went up; but they were routed by the men of Ai,
Ios 7:6Haehae ihola ʻo Iosua i kona ʻaʻahu, moe ihola kona alo i lalo i ka lepo i mua o ka pahu o Iēhova, i ke ahiahi, ʻo ia, a me nā lunakahiko o ka ʻIseraʻela, kau aʻela i ka lepo ma luna o ko lākou poʻo iho.Then Joshua tore his clothes and fell facedown to the ground before the ark of the Lord, remaining there till evening. The elders of Israel did the same, and sprinkled dust on their heads.
Ios 7:12No laila, ʻaʻole hiki i nā mamo a ʻIseraʻela, ke kū i mua o ko lākou poʻe ʻenemi, ua huli lākou i ko lākou kua i nā ʻenemi o lākou, no ka mea, ua laʻa lākou; ʻaʻole loa hoʻi au e noho pū hou me ʻoukou, ke hoʻopau ʻole ʻoukou ia mea laʻa mai o ʻoukou aku.That is why the Israelites cannot stand against their enemies; they turn their backs and run because they have been made liable to destruction. I will not be with you anymore unless you destroy whatever among you is devoted to destruction.
Ios 7:13E kū i luna, a e hoʻomaʻemaʻe i kānaka, a e ʻōlelo aku, E hoʻomaʻemaʻe ʻoukou iā ʻoukou iho, no ka lā ʻapōpō; no ka mea, ke ʻī mai nei ʻo Iēhova, ke Akua o ka ʻIseraʻela penei, He mea laʻa i waena pono o ʻoukou, e ka ʻIseraʻela; ʻaʻole ʻoukou e hiki ke kū i mua o ko ʻoukou ʻenemi a kipaku ʻoukou i kēlā mea laʻa, mai o ʻoukou aku.“Go, consecrate the people. Tell them, ‘Consecrate yourselves in preparation for tomorrow; for this is what the Lord, the God of Israel, says: There are devoted things among you, Israel. You cannot stand against your enemies until you remove them.
Ios 7:23A lawe lākou i ua mau mea lā ma waho o ka halelewa, a lawe maila i o Iosua lā, a i nā mamo a pau a ʻIseraʻela, a hāliʻi ihola lākou ia mau mea i mua o Iēhova.They took the things from the tent, brought them to Joshua and all the Israelites and spread them out before the Lord.
Ios 8:5A ʻo wau a me nā kānaka a pau pū me aʻu, e hoʻokokoke aku mākou i ke kūlanakauhale; a hiki i ka wā e puka mai ai lākou i waho, e hoʻouka e like me ka wā ma mua, a e heʻe mākou i mua o lākou,I and all those with me will advance on the city, and when the men come out against us, as they did before, we will flee from them.
Ios 8:6(E puka mai nō lākou i waho, ma hope o mākou,) a e kaʻi mai nō mākou iā lākou, ma kahi lōʻihi loa mai o ia kūlanakauhale; no ka mea, e ʻōlelo auaneʻi lākou, Ua heʻe lākou i mua o kākou e like ma mua; a e heʻe nō mākou i mua o lākou.They will pursue us until we have lured them away from the city, for they will say, ‘They are running away from us as they did before.’ So when we flee from them,
Ios 8:10Ala maila ʻo Iosua i ke kakahiaka, a helu ihola i nā kānaka, a piʻi akula ʻo ia a me nā lunakahiko o ka ʻIseraʻela, i mua o nā kānaka i ʻAi.Early the next morning Joshua mustered his army, and he and the leaders of Israel marched before them to Ai.
Ios 8:14A ʻike maila ke aliʻi o ʻAi, wikiwiki aʻela lākou, a ala koke ihola, a puka maila nā kānaka o ke kūlanakauhale i waho e kaua me ka ʻIseraʻela, ʻo ia a me kona kānaka a pau, ma kahi i ʻōlelo mua ʻia, ma ke kula; ʻaʻole hoʻi i ʻike he poʻe hoʻohālua kekahi, ma ke kua o ke kūlanakauhale.When the king of Ai saw this, he and all the men of the city hurried out early in the morning to meet Israel in battle at a certain place overlooking the Arabah. But he did not know that an ambush had been set against him behind the city.
Ios 8:15Hana ihola ʻo Iosua a me ka ʻIseraʻela me he poʻe heʻe lā i mua o lākou, a holo akula ma ke ala e hiki aku ai i ka wao nahele.Joshua and all Israel let themselves be driven back before them, and they fled toward the wilderness.
Ios 8:32Palapala hou ihola ia ma laila, ma nā pōhaku, i ke kānāwai a Mose, āna i palapala ai i mua i ke alo o nā mamo a ʻIseraʻela.There, in the presence of the Israelites, Joshua wrote on stones a copy of the law of Moses.
Ios 8:33Kū maila ka ʻIseraʻela a pau, a me nā lunakahiko, a me nā aliʻi, a me nā luna kānāwai o lākou, ma kēia ʻaoʻao a ma kēlā ʻaoʻao o ka pahu, i mua o ke alo o nā kāhuna o nā mamo a Levi, ka poʻe i lawe i ka pahu berita o Iēhova, ʻo ka malihini a me ke keiki papa: ʻo ka hapalua o lākou ma ke alo o ka mauna ʻo Gerizima, a ʻo ka hapalua ma ke alo o ka mauna ʻo ʻEbala; e like me ke kauoha mua ʻana mai a Mose, ke kauā a Iēhova, e hoʻomaikaʻi lākou i kānaka o ka ʻIseraʻela.All the Israelites, with their elders, officials and judges, were standing on both sides of the ark of the covenant of the Lord, facing the Levitical priests who carried it. Both the foreigners living among them and the native-born were there. Half of the people stood in front of Mount Gerizim and half of them in front of Mount Ebal, as Moses the servant of the Lord had formerly commanded when he gave instructions to bless the people of Israel.
Ios 8:35ʻAʻole i koe kekahi o nā ʻōlelo a pau, a Mose i kauoha mai ai; ua pau i ka heluhelu ʻia e Iosua, i mua o ke anaina a pau o ka ʻIseraʻela, a me nā wāhine pū, a me nā kamaliʻi, a me nā malihini, i hele pū me lākou.There was not a word of all that Moses had commanded that Joshua did not read to the whole assembly of Israel, including the women and children, and the foreigners who lived among them.
Ios 9:24ʻŌlelo mai lākou iā Iosua, ʻī maila, No ka haʻi maopopo ʻia mai i kāu poʻe kauā nei, ka mea a Iēhova kou Akua i kauoha mai ai i kāna kauā iā Mose, e hāʻawi mai i ka ʻāina a pau no ʻoukou, a e luku hoʻi i nā kānaka a pau o ka ʻāina, i mua o ʻoukou; no laila, i makaʻu loa ai mākou i ko mākou ola, no ʻoukou, a ua hana hoʻi i kēia mea.They answered Joshua, “Your servants were clearly told how the Lord your God had commanded his servant Moses to give you the whole land and to wipe out all its inhabitants from before you. So we feared for our lives because of you, and that is why we did this.
Ios 10:8ʻĪ maila ʻo Iēhova iā Iosua, Mai makaʻu iā lākou; no ka mea, ua hāʻawi au iā lākou a pau i loko o kou lima, ʻaʻole loa e kū kekahi kanaka o lākou i mua ou.The Lord said to Joshua, “Do not be afraid of them; I have given them into your hand. Not one of them will be able to withstand you.”
Ios 10:10Hoʻoʻauheʻe akula ʻo Iēhova iā lākou i mua o ka ʻIseraʻela, a luku akula ʻo ia iā lākou i ka make nui loa, ma Gibeona, a hahai akula nō hoʻi ʻo ia iā lākou, ma ke ala e hiki aku ai i Betehorona, a pepehi ihola iā lākou a hiki i ʻAzeka, a i Makeda.The Lord threw them into confusion before Israel, so Joshua and the Israelites defeated them completely at Gibeon. Israel pursued them along the road going up to Beth Horon and cut them down all the way to Azekah and Makkedah.
Ios 10:11A i ko lākou heʻe ʻana i mua o ka ʻIseraʻela, i ko lākou iho ʻana i Betehorona, hoʻolei maila ʻo Iēhova i nā pōhaku nui ma luna o lākou, mai ka lani mai, a hiki i ʻAzeka, a make lākou. Ua nui ka poʻe i make i ka huahekili, he hapa ka poʻe i make i nā mamo a ʻIseraʻela, i ka pahi kaua.As they fled before Israel on the road down from Beth Horon to Azekah, the Lord hurled large hailstones down on them, and more of them died from the hail than were killed by the swords of the Israelites.
Ios 10:12A laila, ʻōlelo akula ʻo Iosua iā Iēhova, i ka lā i hāʻawi mai ai ʻo Iēhova i ka ʻAmora na nā mamo a ʻIseraʻela, ʻī akula ia i mua o ke alo o ka ʻIseraʻela, E ka lā, e kau mālie ʻoe ma luna o Gibeona, a ʻo ʻoe hoʻi, e ka mahina, ma luna o ke awāwa ʻo ʻAialona.On the day the Lord gave the Amorites over to Israel, Joshua said to the Lord in the presence of Israel: “Sun, stand still over Gibeon, and you, moon, over the Valley of Aijalon.”
Ios 10:14ʻAʻole lā e like me ia ma mua, ʻaʻole hoʻi ma hope, i lohe ai ʻo Iēhova i ka leo o ke kanaka; no ka mea, kaua maoli nō ʻo Iēhova ma muli o ka ʻIseraʻela.There has never been a day like it before or since, a day when the Lord listened to a human being. Surely the Lord was fighting for Israel!
Ios 11:6ʻĪ maila ʻo Iēhova iā Iosua, Mai makaʻu ʻoe iā lākou, no ka mea, ke hiki i kēia hora i ka lā ʻapōpō, naʻu nō e hāʻawi aku iā lākou a pau e make i mua i ke alo o ka ʻIseraʻela; a e ʻoki ʻoukou i ke olonā o ko lākou mau lio, a e puhi aku i ko lākou hale kaʻa i ke ahi.The Lord said to Joshua, “Do not be afraid of them, because by this time tomorrow I will hand all of them, slain, over to Israel. You are to hamstring their horses and burn their chariots.”
Ios 11:10Ia manawa, hoʻi maila ʻo Iosua a hoʻopio ihola i Hazora, a pepehi aʻela i ko laila aliʻi i ka pahi kaua, no ka mea, i ka manawa ma mua, ʻo Hazora nō ke poʻo o ia mau aupuni a pau.At that time Joshua turned back and captured Hazor and put its king to the sword. (Hazor had been the head of all these kingdoms.)
Ios 13:3Mai Sihora mai aia i mua o ʻAigupita a hiki i ka palena ʻo ʻEkerona ma ka ʻākau aʻe, ua helu ʻia nō ka poʻe Kanaʻana; ʻelima haku o ka poʻe Pilisetia; ka poʻe Gaza, a me ka poʻe ʻAsedoda, a me ka poʻe ʻEsekalona, a me ka poʻe Gata, a me ka poʻe ʻEkerona; a ʻo ka poʻe ʻAvita kekahi.from the Shihor River on the east of Egypt to the territory of Ekron on the north, all of it counted as Canaanite though held by the five Philistine rulers in Gaza, Ashdod, Ashkelon, Gath and Ekron; the territory of the Avvites
Ios 13:25Aia nō iā lākou ka palena ʻo Iazera, a me nā kūlanakauhale a pau o Gileada, a me ka hapalua o ka ʻāina o ka poʻe mamo a ʻAmona a hiki i ʻAroera aia i mua o Raba.The territory of Jazer, all the towns of Gilead and half the Ammonite country as far as Aroer, near Rabbah;
Ios 14:15ʻO ka inoa o Heberona ma mua, ʻo Kiriatareba nō ia; he kanaka nunui [ʻo ʻAreba] no ka poʻe ʻAnakima. A hoʻomaha ihola ka ʻāina i ke kaua.(Hebron used to be called Kiriath Arba after Arba, who was the greatest man among the Anakites.) Then the land had rest from war.
Ios 15:7Piʻi aʻela ka mokuna iā Debira, mai ke awāwa ʻo ʻAkora mai, ma ka ʻākau i mua o Gilegala, ma kahi e piʻi ai i ʻAdumima, ma ka ʻaoʻao hema o ka muliwai; a moe aʻela ka mokuna i ka wai o ʻEnesemesa, a ʻo kona wēlau aia ma ʻEnerogela.The boundary then went up to Debir from the Valley of Achor and turned north to Gilgal, which faces the Pass of Adummim south of the gorge. It continued along to the waters of En Shemesh and came out at En Rogel.
Ios 15:8Piʻi aʻela hoʻi ka mokuna ma ke awāwa o ke keiki a Hinoma, ma ka ʻaoʻao hema o ka poʻe Iebusi, ʻo ia ʻo Ierusalema; a ua piʻi ka mokuna i ka piko o ka mauna, aia i mua o ke awāwa ʻo Hinoma ma ke komohana, ma ka wēlau o ke awāwa o ka poʻe Repaima ma ka ʻākau.Then it ran up the Valley of Ben Hinnom along the southern slope of the Jebusite city (that is, Jerusalem). From there it climbed to the top of the hill west of the Hinnom Valley at the northern end of the Valley of Rephaim.
Ios 15:15Piʻi akula ia mai laila aku a i Debira, a ʻo ka inoa ʻo Debira ma mua o Kiriatesepera.From there he marched against the people living in Debir (formerly called Kiriath Sepher).
Ios 17:4Ua hoʻokokoke lākou i mua o ʻEleazara ke kahuna, a i mua o Iosua ke keiki a Nuna, a i mua o nā luna, i ka ʻī ʻana aʻe, Ua kauoha mai ʻo Iēhova iā Mose e hāʻawi mai iā mākou i ʻāina hoʻoili i waena o ko mākou poʻe hoahānau. No ia mea, hāʻawi aku nō ia i ʻāina hoʻoili no lākou i waena o ka poʻe hoahānau o ko lākou makua e like me ke kauoha a Iēhova.They went to Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the leaders and said, “The Lord commanded Moses to give us an inheritance among our relatives.” So Joshua gave them an inheritance along with the brothers of their father, according to the Lord’s command.
Ios 17:7A ʻo ka ʻaoʻao o Manase mai ʻAsera ia, a i Mikemeta, aia i mua o Sekema; a ua moe aʻela ka mokuna ma ka ʻaoʻao ʻākau, a hiki i ko ʻEnetapua poʻe.The territory of Manasseh extended from Asher to Mikmethath east of Shechem. The boundary ran southward from there to include the people living at En Tappuah.
Ios 18:1Ua hoʻākoakoa ʻia ke anaina kanaka o ka poʻe mamo a ʻIseraʻela ma Silo, a ma laila lākou i kūkulu ai i ka halelewa o ke anaina kanaka; a ua pio ko ka ʻāina, i mua o lākou.The whole assembly of the Israelites gathered at Shiloh and set up the tent of meeting there. The country was brought under their control,
Ios 18:6A e kākau ʻoukou i ka ʻāina i ʻehiku mokuna, a e lawe mai ia mea iaʻu, i hāʻawi aku au iā ʻoukou ma ʻaneʻi ma ka hailona i mua o Iēhova ko kākou Akua.After you have written descriptions of the seven parts of the land, bring them here to me and I will cast lots for you in the presence of the Lord our God.
Ios 18:8A laila, kū i luna nā kānaka a hele akula: a kauoha akula ʻo Iosua i ka poʻe hele e kākau i ka ʻāina, ʻī akula, E hele pōʻai i ka ʻāina, a e kākau iho, a e hoʻi mai iaʻu, i hāʻawi aku au iā ʻoukou ma ka hailona i mua o Iēhova ma Silo nei.As the men started on their way to map out the land, Joshua instructed them, “Go and make a survey of the land and write a description of it. Then return to me, and I will cast lots for you here at Shiloh in the presence of the Lord.”
Ios 18:10A hailona ihola ʻo Iosua no lākou i mua o Iēhova ma Silo; a ma laila māhele aʻela ʻo Iosua i ka ʻāina no ka poʻe mamo a ʻIseraʻela ma muli o ko lākou mau papa.Joshua then cast lots for them in Shiloh in the presence of the Lord, and there he distributed the land to the Israelites according to their tribal divisions.
Ios 18:14Ua kākau ʻia ka mokuna mai laila aku a huli ia i ke kihi o ke kai ma ka hema, mai ka puʻu mai aia i mua o Betehorona ma ka hema; a ʻo kona wēlau aia ma Kiriatabaʻala, ʻo ia ʻo Kiriatiarima, he kūlanakauhale o ka Iuda. ʻO ia ka ʻaoʻao komohana.From the hill facing Beth Horon on the south the boundary turned south along the western side and came out at Kiriath Baal (that is, Kiriath Jearim), a town of the people of Judah. This was the western side.
Ios 18:16A iho ka mokuna i ke kihi o ka mauna, aia i mua o ke awāwa o ke keiki a Hinoma, aia ma ke awāwa o ka poʻe Repaima ma ka ʻākau, a ihola ia i ke awāwa a Hinoma a hiki i ka ʻaoʻao o Iebusi ma ka hema, a iho ia i ʻEnerogela,The boundary went down to the foot of the hill facing the Valley of Ben Hinnom, north of the Valley of Rephaim. It continued down the Hinnom Valley along the southern slope of the Jebusite city and so to En Rogel.
Ios 18:18A hala aʻela i ka ʻaoʻao i mua o ʻAraba ma ka ʻākau, a iho ihola i ʻAraba.It continued to the northern slope of Beth Arabah and on down into the Arabah.
Ios 19:11Ua moe aʻe ko lākou mokuna ma kai, a me Marala, ua pili ia i Dabaseta, a ua hiki lā i ka muliwai aia i mua o Iokeneama.Going west it ran to Maralah, touched Dabbesheth, and extended to the ravine near Jokneam.
Ios 19:46ʻO Meiarekona, a me Rakona, a me ka mokuna i mua o Iapo.Me Jarkon and Rakkon, with the area facing Joppa.
Ios 19:51ʻO ia nā ʻāina hoʻoili a ʻEleazara ke kahuna, a me Iosua ke keiki a Nuna, a me ka poʻe koʻikoʻi o nā mākua o ka poʻe ʻohana a ʻIseraʻela, i māhele ai i ʻāina hoʻoili ma ka hailona ʻana, ma Silo, i mua o Iēhova, ma ka puka o ka halelewa o ke anaina kanaka. Pēlā i pau ai ka māhele ʻana i ka ʻāina.These are the territories that Eleazar the priest, Joshua son of Nun and the heads of the tribal clans of Israel assigned by lot at Shiloh in the presence of the Lord at the entrance to the tent of meeting. And so they finished dividing the land.
Ios 20:5A inā hahai ka mea hoʻopaʻi koko iā ia, ʻaʻole lākou e hāʻawi i ka mea pepehi kanaka i kona lima; no ka mea, ua pepehi ʻo ia i kona hoa noho me ka ʻike ʻole; ʻaʻole inaina ʻo ia iā ia ma mua.If the avenger of blood comes in pursuit, the elders must not surrender the fugitive, because the fugitive killed their neighbor unintentionally and without malice aforethought.
Ios 20:6A e noho ʻo ia ma ua kūlanakauhale lā, a hiki i ka wā o kona kū ʻana i mua o ke anaina no ka hoʻokolokolo ʻana, a hiki i ka wā o ka make ʻana o ke kahuna nui o ia mau lā; a laila, e hoʻi ua kanaka pepehi lā, e hele ʻo ia i kona kūlanakauhale, i kona hale iho, a i ke kūlanakauhale āna i haʻalele ai.They are to stay in that city until they have stood trial before the assembly and until the death of the high priest who is serving at that time. Then they may go back to their own home in the town from which they fled.”
Ios 20:9E lilo nō kēia mau kūlanakauhale i puʻuhonua no nā mamo a ʻIseraʻela a pau, a me ka malihini e noho pū ana ma waena o lākou, i peʻe aku ai i laila kēlā mea kēia mea i pepehi kanaka me ka manaʻo ʻole, i make ʻole ʻo ia i ka lima o ka mea hoʻopaʻi koko, a hiki i ka wā o kona kū ʻana i mua o ke anaina kanaka.Any of the Israelites or any foreigner residing among them who killed someone accidentally could flee to these designated cities and not be killed by the avenger of blood prior to standing trial before the assembly.
Ios 21:10Nā mea i lilo i ka poʻe mamo a ʻAʻarona, no ko ka hale o Kohata no ka Levi; no ka mea, no lākou ka hailona mua ʻana.(these towns were assigned to the descendants of Aaron who were from the Kohathite clans of the Levites, because the first lot fell to them):
Ios 21:44Ua hoʻomaha maila ʻo Iēhova iā lākou a puni, e like me nā mea a pau āna i hoʻohiki ai i ko lākou poʻe mākua: ʻaʻole kekahi kanaka o ko lākou poʻe ʻenemi e hiki ai ke kū i mua o lākou; no ka mea, ua hāʻawi maila ʻo Iēhova i ko lākou poʻe ʻenemi a pau i loko o ko lākou mau lima.The Lord gave them rest on every side, just as he had sworn to their ancestors. Not one of their enemies withstood them; the Lord gave all their enemies into their hands.
Ios 22:11A lohe aʻela nā mamo a ʻIseraʻela, i ka ʻī ʻana mai, Aia hoʻi, ua hana aʻela kā Reubena a me kā Gada a me ka ʻohana hapa a Manase i ke kuahu i mua o ka ʻāina ʻo Kanaʻana, ma ke kapa o Ioredane, ma kahi e hele aʻe nā mamo a ʻIseraʻela.And when the Israelites heard that they had built the altar on the border of Canaan at Geliloth near the Jordan on the Israelite side,
Ios 22:27He mea hōʻike ia ma waena o mākou a ʻo ʻoukou, a ma waena o ko kākou hanauna ma hope aku nei o kākou; i hana mākou i ka ʻoihana a Iēhova i mua ona me ko mākou mōhai kuni a me ko mākou ʻālana, a me ko mākou mōhai aloha, i ʻōlelo ʻole kā ʻoukou poʻe keiki i kā mākou poʻe keiki ma hope aku nei, ʻAʻohe o ʻoukou kuleana ma o Iēhova lā.On the contrary, it is to be a witness between us and you and the generations that follow, that we will worship the Lord at his sanctuary with our burnt offerings, sacrifices and fellowship offerings. Then in the future your descendants will not be able to say to ours, ‘You have no share in the Lord.’
Ios 22:29ʻAʻole loa mākou e kipi iā Iēhova, a huli, mai o Iēhova aku i kēia lā, a kūkulu i ke kuahu no ka mōhai kuni a me ka mōhai ʻai a me nā ʻālana. Ke kuahu o Iēhova ko kākou Akua, ka mea i mua o kona halelewa, ʻo ia wale nō ke kuahu.“Far be it from us to rebel against the Lord and turn away from him today by building an altar for burnt offerings, grain offerings and sacrifices, other than the altar of the Lord our God that stands before his tabernacle.”
Ios 23:3A ʻo ʻoukou hoʻi, ua ʻike ʻoukou i nā mea a pau i hana mai ai ʻo Iēhova, ko ʻoukou Akua i kēia mau lāhui kanaka a pau i mua o ʻoukou; no ka mea, ʻo Iēhova, ko ʻoukou Akua ua kaua aku ʻo ia no ʻoukou.You yourselves have seen everything the Lord your God has done to all these nations for your sake; it was the Lord your God who fought for you.
Ios 23:5Na Iēhova, na ko ʻoukou Akua, e kipaku iā lākou, mai ko ʻoukou alo aku, a e hoʻonalowale iā lākou i mua o ʻoukou; a e hoʻoili mai i ko lākou ʻāina no ʻoukou, e like me ka ʻōlelo a Iēhova, ko ʻoukou Akua i ʻōlelo mai ai iā ʻoukou.The Lord your God himself will push them out for your sake. He will drive them out before you, and you will take possession of their land, as the Lord your God promised you.
Ios 23:9No ka mea, ua kipaku ʻo Iēhova mai ko ʻoukou alo aku, i nā lāhui kanaka nui, a ikaika: a ʻo ʻoukou hoʻi, ʻaʻole kanaka i kū i mua o ko ʻoukou alo a hiki wale mai i kēia lā.“The Lord has driven out before you great and powerful nations; to this day no one has been able to withstand you.
Ios 23:10Hoʻokahi kanaka o ʻoukou e alualu aku i ke tausani hoʻokahi; no ka mea, ʻo Iēhova, ko ʻoukou Akua, ʻo ia nō ka mea nāna e kaua aku no ʻoukou, e like me kāna ʻōlelo mua ʻana mai iā ʻoukou.One of you routs a thousand, because the Lord your God fights for you, just as he promised.
Ios 24:1A laila, hōʻiliʻili maila ʻo Iosua i nā ʻohana a pau a ʻIseraʻela ma Sekema, a kāhea akula ʻo ia i nā lunakahiko a ʻIseraʻela, a me ko lākou aliʻi, a me ko lākou luna kānāwai, a me ka poʻe luna o lākou; a noho ihola lākou i mua o ke alo o ke Akua.Then Joshua assembled all the tribes of Israel at Shechem. He summoned the elders, leaders, judges and officials of Israel, and they presented themselves before God.
Ios 24:8A ua alakaʻi mai nei au iā ʻoukou i ka ʻāina o ka ʻAmora, ka poʻe i noho ma kēlā kapa o Ioredane, a kaua mai lākou iā ʻoukou; akā, hāʻawi nō wau iā lākou i loko o ko ʻoukou mau lima, a noho ʻoukou ma ko lākou ʻāina; a luku akula au iā lākou i mua o ʻoukou.“‘I brought you to the land of the Amorites who lived east of the Jordan. They fought against you, but I gave them into your hands. I destroyed them from before you, and you took possession of their land.
Ios 24:12A hoʻouna au i mua o ʻoukou i nā nalo hope ʻeha, a kipaku akula au iā lākou, mai ko ʻoukou alo aku, i nā aliʻi ʻelua o ka ʻAmora; ʻaʻole na kā ʻoukou pahi kaua, ʻaʻole nō hoʻi na kā ʻoukou kakaka.I sent the hornet ahead of you, which drove them out before you — also the two Amorite kings. You did not do it with your own sword and bow.
Ios 24:17No ka mea, ʻo Iēhova, ko kākou Akua, ʻo ia nō ka mea nāna i lawe mai iā kākou, a me ko kākou poʻe mākua mai ka ʻāina ʻo ʻAigupita mai, mai loko mai hoʻi o ka hale hoʻoluhi; ka mea nāna i hana i nā mea nui i mua o ko kākou mau maka, a mālama mai ʻo ia iā kākou ma ke alanui a pau a kākou i hele mai ai, a ma waena o nā kānaka a pau ma kahi a kākou i hele ai.It was the Lord our God himself who brought us and our parents up out of Egypt, from that land of slavery, and performed those great signs before our eyes. He protected us on our entire journey and among all the nations through which we traveled.
Lunk 1:1Ma hope iho o ka make ʻana o Iosua, nīnau akula ka poʻe mamo a ʻIseraʻela iā Iēhova, ʻī akula, ʻO wai ko mākou mea e piʻi mua aku i ke alo o ko Kanaʻana, e kaua aku iā lākou?After the death of Joshua, the Israelites asked the Lord, “Who of us is to go up first to fight against the Canaanites?”
Lunk 2:11Hana hewa akula nā mamo a ʻIseraʻela i mua o Iēhova, a mālama lākou iā Baʻala.Then the Israelites did evil in the eyes of the Lord and served the Baals.
Lunk 2:12Haʻalele lākou iā Iēhova, i ke Akua o ko lākou poʻe mākua, i ka mea i lawe mai ai iā lākou mai ka ʻāina ʻo ʻAigupita mai, a hahai lākou ma muli o nā akua ʻē, i nā akua o ka poʻe kānaka e noho pōʻai ana iā lākou, a kūlou i mua o lākou, a hoʻonāukiuki akula iā Iēhova.They forsook the Lord, the God of their ancestors, who had brought them out of Egypt. They followed and worshiped various gods of the peoples around them. They aroused the Lord’s anger
Lunk 2:14Wela ihola ka huhū o Iēhova i ka ʻIseraʻela, a hāʻawi aʻela iā lākou i ka lima o ka poʻe hao, a hao aʻela ia poʻe i kā lākou, a hoʻolilo aku ʻo ia iā lākou i ka lima o ko lākou poʻe ʻenemi, e noho pōʻai ana iā lākou, ʻaʻole hiki iā lākou ke kū hou i mua o ko lākou poʻe ʻenemi.In his anger against Israel the Lord gave them into the hands of raiders who plundered them. He sold them into the hands of their enemies all around, whom they were no longer able to resist.
Lunk 2:19A i ka wā i make ai ka luna kānāwai, hoʻi hou nō lākou, a ʻoi aku nō ko lākou hewa ma mua o ko lākou poʻe mākua, ma ka hahai ʻana ma muli o nā akua ʻē, e mālama iā lākou, a e kūlou hoʻomana iā lākou. ʻAʻole lākou i hoʻōki iki i kā lākou hana, ʻaʻole i ko lākou ʻaoʻao paʻakikī.But when the judge died, the people returned to ways even more corrupt than those of their ancestors, following other gods and serving and worshiping them. They refused to give up their evil practices and stubborn ways.
Lunk 3:2I mea wale nō e ʻike ai nā hanauna o nā mamo a ʻIseraʻela, e aʻo aku iā lākou i ke kaua, i ka poʻe hoʻi i ʻike ʻole ia mea ma mua;(he did this only to teach warfare to the descendants of the Israelites who had not had previous battle experience):
Lunk 3:7Hana hewa ihola nā mamo a ʻIseraʻela i mua o Iēhova, a hoʻopoina aʻela iā Iēhova, i ko lākou Akua, a mālama akula iā Baʻala a me ʻAsetarota.The Israelites did evil in the eyes of the Lord; they forgot the Lord their God and served the Baals and the Asherahs.
Lunk 3:12Hana hewa hou akula nā mamo a ʻIseraʻela i mua o Iēhova. A hoʻoikaika maila ʻo Iēhova iā ʻEgelona i ke aliʻi o Moaba, e kūʻē i ka ʻIseraʻela, no ka mea, ua hana hewa lākou i mua o Iēhova.Again the Israelites did evil in the eyes of the Lord, and because they did this evil the Lord gave Eglon king of Moab power over Israel.
Lunk 4:1Hana hewa hou akula nā mamo a ʻIseraʻela i mua o Iēhova, ma hope iho o ka make ʻana o ʻEhuda.Again the Israelites did evil in the eyes of the Lord, now that Ehud was dead.
Lunk 4:7A naʻu nō e kaʻi mai i mua ou, ma ke kahawai ʻo Kisona, iā Sisera, ka luna o ko Iabina poʻe koa, me kona poʻe kaʻa kaua, a me kona lehulehu; a e hāʻawi aku nō au iā ia i kou lima.I will lead Sisera, the commander of Jabin’s army, with his chariots and his troops to the Kishon River and give him into your hands.’”
Lunk 4:14ʻĪ aʻela ʻo Debora iā Baraka, E kū mai; no ka mea, eia ka lā e hāʻawi mai ai ʻo Iēhova iā Sisera i kou lima. ʻAʻole anei i hele aku ʻo Iēhova ma mua ou? Iho akula ʻo Baraka, mai ka mauna ʻo Tabora aku, a me nā kānaka he ʻumi tausani pū me ia.Then Deborah said to Barak, “Go! This is the day the Lord has given Sisera into your hands. Has not the Lord gone ahead of you?” So Barak went down Mount Tabor, with ten thousand men following him.
Lunk 4:15Hoʻoʻauheʻe akula ʻo Iēhova iā Sisera, a me nā kaʻa a pau, a me ka pūʻali a pau i mua o Baraka, me ka maka o ka pahi kaua. Iho ihola ʻo Sisera, mai ke kaʻa kaua iho, a holo akula ma kona wāwae.At Barak’s advance, the Lord routed Sisera and all his chariots and army by the sword, and Sisera got down from his chariot and fled on foot.
Lunk 4:23Ia lā nō, hoʻopio akula ke Akua iā Iabina, ke aliʻi o Kanaʻana i mua o nā mamo a ʻIseraʻela.On that day God subdued Jabin king of Canaan before the Israelites.
Lunk 5:5Heheʻe ihola nā mauna i mua o Iēhova, ʻO Sinai nei i mua o Iēhova, ke Akua o ka ʻIseraʻela.The mountains quaked before the Lord, the One of Sinai, before the Lord, the God of Israel.
Lunk 5:23E hōʻino aku iā Meroza, Wahi a ka ʻānela o Iēhova, Me ka hōʻino nui e hōʻino ai i ka poʻe i noho i laila; No ka mea, ʻaʻole lākou i hele e kōkua ma muli o Iēhova, E kōkua iā Iēhova i mua o ka poʻe ikaika.‘Curse Meroz,’ said the angel of the Lord. ‘Curse its people bitterly, because they did not come to help the Lord, to help the Lord against the mighty.’
Lunk 5:24Ma mua o nā wāhine, e pōmaikaʻi ana ʻo Iaʻela, Ka wahine a Hebera no ko Kena; E pōmaikaʻi ana ia ma mua o nā wāhine i loko o nā halelewa.“Most blessed of women be Jael, the wife of Heber the Kenite, most blessed of tent-dwelling women.
Lunk 6:1Hana hewa ihola nā mamo a ʻIseraʻela i mua o Iēhova, a hāʻawi aʻela ʻo Iēhova iā lākou i ka lima o ko Midiana, i ʻehiku makahiki.The Israelites did evil in the eyes of the Lord, and for seven years he gave them into the hands of the Midianites.
Lunk 6:17ʻĪ akula kēia iā ia, Inā i loaʻa iaʻu ka lokomaikaʻi ʻia mai i mua ou, e hāʻawi mai ʻoe i hōʻailona no kou kamaʻilio ʻana mai iaʻu.Gideon replied, “If now I have found favor in your eyes, give me a sign that it is really you talking to me.
Lunk 6:18Ke noi aku nei au iā ʻoe, Mai hele aku ʻoe, a hiki mai au i ou lā, a lawe mai i koʻu mōhai makana, a waiho i mua ou. ʻĪ maila kēlā, E kakali nō wau, a hoʻi hou mai ʻoe.Please do not go away until I come back and bring my offering and set it before you.” And the Lord said, “I will wait until you return.”
Lunk 7:2ʻĪ maila ʻo Iēhova iā Gideona, Ua nui loa ka poʻe kānaka me ʻoe, no laila, ʻaʻole pono iaʻu ke hāʻawi i ko Midiana i ko lākou lima, o hoʻokiʻekiʻe auaneʻi ka ʻIseraʻela i mua oʻu me ka ʻōlelo iho, Na kuʻu lima iho wau i hoʻōla mai nei.The Lord said to Gideon, “You have too many men. I cannot deliver Midian into their hands, or Israel would boast against me, ‘My own strength has saved me.’
Lunk 7:19A laila, hele maila ʻo Gideona, a me ka haneri kānaka pū me ia, a hiki i ka palena o kahi hoʻomoana ai, i ka mua o ka wati waena, ʻakahi nō lākou i hoʻonoho ia wati. Puhi ihola lākou i ka pū, a wāwahi aʻela nā ipu ma ko lākou mau lima.Gideon and the hundred men with him reached the edge of the camp at the beginning of the middle watch, just after they had changed the guard. They blew their trumpets and broke the jars that were in their hands.
Lunk 8:2ʻŌlelo aʻela ʻo ia iā lākou, He aha kaʻu i hana ai me kā ʻoukou? ʻAʻole anei i ʻoi ke koena ʻai no ʻEperaima ma mua o ka hōʻiliʻili ʻana o ka ʻAbiezera?But he answered them, “What have I accomplished compared to you? Aren’t the gleanings of Ephraim’s grapes better than the full grape harvest of Abiezer?
Lunk 8:13Hoʻi maila ʻo Gideona, ke keiki a Ioasa, mai ke kaua ʻana mai, ma mua o ka hiki ʻana a ka lā.Gideon son of Joash then returned from the battle by the Pass of Heres.
Lunk 8:28Pēlā i pio ai ko Midiana i mua o nā mamo a ʻIseraʻela, ʻaʻole lākou i hoʻāla hou i ko lākou poʻo. Kuapapa nui ihola ka ʻāina hoʻokahi kanahā makahiki, i ke kau iā Gideona.Thus Midian was subdued before the Israelites and did not raise its head again. During Gideon’s lifetime, the land had peace forty years.
Lunk 9:39Hele akula ʻo Gaʻala i mua o nā kānaka o Sekema, a kaua akula iā ʻAbimeleka.So Gaal led out the citizens of Shechem and fought Abimelek.
Lunk 9:40Hahai maila ʻo ʻAbimeleka iā ia, a heʻe aʻela kēia i mua ona, a nui ka poʻe i ʻō ʻia, a hina i lalo, a hiki i ke komo ʻana i ka puka.Abimelek chased him all the way to the entrance of the gate, and many were killed as they fled.
Lunk 10:6Hana hewa hou akula nā mamo a ʻIseraʻela, i mua o Iēhova, a mālama akula i nā Baʻala, a me nā ʻAsetarota, a me nā akua o Suria, a me nā akua o Sidona, a me nā akua o Moaba, a me nā akua o nā mamo a ʻAmora, a me nā akua o ko Pilisetia, a haʻalele iā Iēhova, ʻaʻole i mālama iā ia.Again the Israelites did evil in the eyes of the Lord. They served the Baals and the Ashtoreths, and the gods of Aram, the gods of Sidon, the gods of Moab, the gods of the Ammonites and the gods of the Philistines. And because the Israelites forsook the Lord and no longer served him,
Lunk 11:9ʻĪ maila ʻo Iepeta i nā lunakahiko o Gileada, Inā hoʻihoʻi ʻoukou iaʻu e kaua aku i nā mamo a ʻAmona, a hāʻawi mai ʻo Iēhova iā lākou i mua oʻu, e lilo anei au i poʻo no ʻoukou?Jephthah answered, “Suppose you take me back to fight the Ammonites and the Lord gives them to me — will I really be your head?”
Lunk 11:11A laila hele pū ʻo Iepeta me nā lunakahiko o Gileada, a hoʻonoho ihola nā kānaka iā Iepeta, i poʻo, a i luna hoʻi ma luna o lākou. ʻŌlelo akula ʻo Iepeta i kāna ʻōlelo a pau i mua o Iēhova ma Mizepa.So Jephthah went with the elders of Gilead, and the people made him head and commander over them. And he repeated all his words before the Lord in Mizpah.
Lunk 11:24ʻAʻole anei ʻoe e komo i kahi a Kemosa, a kou akua, e hoʻokomo ai iā ʻoe? A ʻo nā mea a pau a Iēhova a ko mākou Akua e hoʻonele ai i mua o mākou, ʻo ia kā mākou e komo ai.Will you not take what your god Chemosh gives you? Likewise, whatever the Lord our God has given us, we will possess.
Lunk 11:25Ua ʻoi aku anei kou maikaʻi ma mua o ko Balaka, ke keiki a Zipora ke aliʻi o Moaba? Ua paio anei ia me ka ʻIseraʻela, ua kaua anei iā lākou,Are you any better than Balak son of Zippor, king of Moab? Did he ever quarrel with Israel or fight with them?
Lunk 11:33Luku akula ia iā lākou, mai ʻAroera aku a hiki i Minita, he iwakālua kūlanakauhale, a hiki nō hoʻi i ka pāpū o nā māla waina, he luku nui loa. Pio ihola nā mamo a ʻAmona i mua o ke alo o nā mamo a ʻIseraʻela.He devastated twenty towns from Aroer to the vicinity of Minnith, as far as Abel Keramim. Thus Israel subdued Ammon.
Lunk 12:5Lilo ihola nā āhua o Ioredane i ka Gileada, ma mua o ka ʻEperaima. A inā i hele mai kekahi o ka ʻEperaima, i pakele, a ʻōlelo mai, E hele paha wau i kēlā ʻaoʻao; a laila nīnau aʻela nā kānaka o Gileada iā ia, No ka Eperaima ʻoe? A inā ʻōlelo mai ʻo ia, ʻAʻole;The Gileadites captured the fords of the Jordan leading to Ephraim, and whenever a survivor of Ephraim said, “Let me cross over,” the men of Gilead asked him, “Are you an Ephraimite?” If he replied, “No,”
Lunk 13:1Hana hewa hou ihola nā mamo a ʻIseraʻela i mua o Iēhova; a hāʻawi maila ʻo Iēhova iā lākou i ka lima o ko Pilisetia, i hoʻokahi kanahā makahiki.Again the Israelites did evil in the eyes of the Lord, so the Lord delivered them into the hands of the Philistines for forty years.
Lunk 13:15ʻĪ akula ʻo Manoa i ka ʻānela o Iēhova, E kāohi paha māua iā ʻoe, a hoʻomākaukau ʻia he kao keiki, i mua ou.Manoah said to the angel of the Lord, “We would like you to stay until we prepare a young goat for you.”
Lunk 14:16Uwē ihola ka wahine a Samesona i mua ona, ʻī akula iā ia, Ke hoʻowahāwahā wale mai nei ʻoe iaʻu, ʻaʻole aloha mai iaʻu. Ua nanenane mai ʻoe i nā keiki a koʻu poʻe kānaka, ʻaʻole hoʻi i haʻi mai iaʻu. ʻĪ maila kēlā iā ia, Aia hoʻi, ʻaʻole au i haʻi aku i koʻu makua kāne, a me koʻu makuahine, a e haʻi anei au iā ʻoe?Then Samson’s wife threw herself on him, sobbing, “You hate me! You don’t really love me. You’ve given my people a riddle, but you haven’t told me the answer.” “I haven’t even explained it to my father or mother,” he replied, “so why should I explain it to you?”
Lunk 14:17A ia mau lā ʻehiku o ko lākou ʻahaʻaina ʻana, uē ihola ʻo ia i mua ona; a i ka hiku o ka lā, haʻi maila kēlā iā ia, no ka mea, koi ikaika loa maila iā ia; a haʻi aʻela ka wahine i ua nane lā i nā keiki a kona poʻe kānaka.She cried the whole seven days of the feast. So on the seventh day he finally told her, because she continued to press him. She in turn explained the riddle to her people.
Lunk 14:18A i ka hiku o ka lā, ʻaʻole i komo ka lā, ʻī maila nā kānaka o ke kūlanakauhale iā ia, He aha ka mea i ʻoi aku ka ʻono ma mua o ka meli? A he aha hoʻi ka mea i ʻoi aku ka ikaika ma mua o ka liona? ʻĪ akula kēia iā lākou, Inā ʻaʻole ʻoukou i ʻōʻō palau me kaʻu bipi wahine ʻōpiopio, inā ua loaʻa ʻole iā ʻoukou kaʻu nane.Before sunset on the seventh day the men of the town said to him, “What is sweeter than honey? What is stronger than a lion?” Samson said to them, “If you had not plowed with my heifer, you would not have solved my riddle.”
Lunk 15:2ʻĪ maila kona makua kāne, Manaʻo maopopo aʻela au, ua hoʻowahāwahā loa ʻoe iā ia nei, no laila hāʻawi aku au iā ia i kou hoa. ʻAʻole anei i ʻoi aku ka maikaʻi o kona kaikaina ma mua o kona? Nāu ia, ʻeā, a kaʻawale kēia.“I was so sure you hated her,” he said, “that I gave her to your companion. Isn’t her younger sister more attractive? Take her instead.”
Lunk 16:20ʻĪ maila ia, Ma luna ou auaneʻi ko Pilisetia, e Samesona. Ala aʻela ia, mai kona hiamoe ʻana, ʻī maila, E hele au i waho e like me nā wā ma mua, e hoʻoluliluli. ʻAʻole ia i ʻike, ua haʻalele ʻo Iēhova iā ia.Then she called, “Samson, the Philistines are upon you!” He awoke from his sleep and thought, “I’ll go out as before and shake myself free.” But he did not know that the Lord had left him.
Lunk 16:25A i ka wā i leʻaleʻa ai ko lākou naʻau, ʻī aʻela lākou, E kiʻi aku iā Samesona, i hula mai ia no kākou. Kiʻi akula lākou iā Samesona ma ka hale paʻahao, a hula maila ia i mua o lākou. A hoʻokū ihola lākou iā ia i waena o nā kia.While they were in high spirits, they shouted, “Bring out Samson to entertain us.” So they called Samson out of the prison, and he performed for them. When they stood him among the pillars,
Lunk 18:21Huli aʻela lākou a hele akula, a hoʻonoho ihola i ka poʻe ʻōpio, a me nā holoholona, a me ka ukana i mua o lākou.Putting their little children, their livestock and their possessions in front of them, they turned away and left.
Lunk 20:18Kū maila nā mamo a ʻIseraʻela, a piʻi akula i ka hale o ke Akua, nīnau akula i ke Akua, ʻī akula, ʻO wai ko mākou mea e piʻi mua aku ai, e kaua aku i nā mamo a Beniamina? ʻĪ maila ʻo Iēhova, ʻO Iuda mua.The Israelites went up to Bethel and inquired of God. They said, “Who of us is to go up first to fight against the Benjamites?” The Lord replied, “Judah shall go first.”
Lunk 20:22Hoʻoikaika ihola nā kānaka o ka ʻIseraʻela, a hoʻomākaukau e hoʻouka hou i ke kaua ma kahi a lākou i hoʻouka ai i ka lā mua.But the Israelites encouraged one another and again took up their positions where they had stationed themselves the first day.
Lunk 20:23(Piʻi akula nā mamo a ʻIseraʻela, a uē akula i mua o Iēhova, a ahiahi, nīnau akula iā Iēhova, ʻī akula, E piʻi hou anei au e kaua aku i nā keiki a Beniamina, a kuʻu kaikaina? ʻĪ maila ʻo Iēhova, E piʻi kūʻē iā ia.)The Israelites went up and wept before the Lord until evening, and they inquired of the Lord. They said, “Shall we go up again to fight against the Benjamites, our fellow Israelites?” The Lord answered, “Go up against them.”
Lunk 20:26A laila, piʻi akula nā mamo a ʻIseraʻela, a me nā kānaka a pau, a hiki akula i ka hale o ke Akua, a uē akula, a noho ihola i mua o Iēhova, a hoʻokē ʻai ihola ia lā a pō, a mōhai akula i nā mōhai kuni, a me nā mōhai makana, i mua o Iēhova.Then all the Israelites, the whole army, went up to Bethel, and there they sat weeping before the Lord. They fasted that day until evening and presented burnt offerings and fellowship offerings to the Lord.
Lunk 20:28ʻO Pinehasa, ke keiki a ʻEleazara ke keiki a ʻAʻarona, kai kū i mua ona ia mau lā,) ʻī akula, E hele hou anei au e kaua aku i nā mamo a Beniamina, a kuʻu kaikaina, e oki anei? ʻĪ maila ʻo Iēhova, Ō piʻi, no ka mea, ʻapōpō, e hāʻawi au iā lākou i loko o kou lima.with Phinehas son of Eleazar, the son of Aaron, ministering before it.) They asked, “Shall we go up again to fight against the Benjamites, our fellow Israelites, or not?” The Lord responded, “Go, for tomorrow I will give them into your hands.”
Lunk 20:30Piʻi akula nā mamo a ʻIseraʻela e kūʻē i nā mamo a Beniamina, i ke kolu o ka lā, a hoʻomākaukau e kaua i ko Gibea e like me nā wā ma mua.They went up against the Benjamites on the third day and took up positions against Gibeah as they had done before.
Lunk 20:31Puka akula nā mamo a Beniamina e kūʻē i kānaka, a kaʻi ʻia akula lākou, mai ke kūlanakauhale aku; a hoʻomaka e luku aku i kānaka, me ka hou aku e like me ka wā ma mua, ma nā ala e piʻi aku ai i Betela, a i nā kula ʻo Gibea kekahi, he kanakolu paha kānaka o ʻIseraʻela.The Benjamites came out to meet them and were drawn away from the city. They began to inflict casualties on the Israelites as before, so that about thirty men fell in the open field and on the roads — the one leading to Bethel and the other to Gibeah.
Lunk 20:32ʻĪ ihola nā mamo a Beniamina, Ua luku ʻia lākou i mua o kākou e like me ka wā ma mua. ʻŌlelo nō hoʻi nā mamo a ʻIseraʻela, E heʻe kākou, a e kaʻi aku iā lākou, mai ke kūlanakauhale aku, a i nā alanui.While the Benjamites were saying, “We are defeating them as before,” the Israelites were saying, “Let’s retreat and draw them away from the city to the roads.”
Lunk 20:35Luku maila ʻo Iēhova i ka Beniamina i mua o ka ʻIseraʻela. Luku aʻela nā mamo a ʻIseraʻela i ka Beniamina ia lā, he iwakāluakumamālima tausani kānaka, hoʻokahi haneri keu; unuhi kēia poʻe a pau i ka pahi kaua.The Lord defeated Benjamin before Israel, and on that day the Israelites struck down 25,100 Benjamites, all armed with swords.
Lunk 20:39A heʻe nā kānaka o ʻIseraʻela i ke kaua, hoʻomaka ihola ko Beniamina e luku aku, me ka hou iho i kānaka o ʻIseraʻela, i kanakolu paha kānaka; no ka mea, ʻōlelo lākou, He ʻoiaʻiʻo nō, ua luku ʻia lākou i mua o kākou, e like me ke kaua mua ʻana.and then the Israelites would counterattack. The Benjamites had begun to inflict casualties on the Israelites (about thirty), and they said, “We are defeating them as in the first battle.”
Lunk 21:1Ua hoʻohiki mua nā kānaka o ka ʻIseraʻela ma Mizepa, ʻī aʻela, ʻAʻole e hāʻawi kekahi o lākou i kāna kaikamahine i wahine na ka Beniamina.The men of Israel had taken an oath at Mizpah: “Not one of us will give his daughter in marriage to a Benjamite.”
Lunk 21:2Hele maila nā kānaka i ka hale o ke Akua, noho ihola ma laila a ahiahi i mua i ke alo o ke Akua, hoʻokiʻekiʻe aʻela i ko lākou leo, a uē nui ihola.The people went to Bethel, where they sat before God until evening, raising their voices and weeping bitterly.
Ruta 1:22Pēlā i hoʻi mai ai ʻo Naomi, a me kāna hūnōna wahine pū me ia, ʻo Ruta, no Moaba, a hele mai no ka ʻāina ʻo Moaba mai; a hiki mai lāua i Betelehema i ka manawa o ka hōʻiliʻili mua ʻana i ka hua bale.So Naomi returned from Moab accompanied by Ruth the Moabite, her daughter-in-law, arriving in Bethlehem as the barley harvest was beginning.
Ruta 2:10A laila, hāʻule ʻē ihola kona maka i lalo, a kūlou ʻo ia i lalo i ka honua, ʻī maila iā ia, No ke aha lā i loaʻa mai ai iaʻu ka lokomaikaʻi ʻia mai i mua o kou mau maka, i ʻike mai ai ʻoe iaʻu, no ka mea, he malihini au?At this, she bowed down with her face to the ground. She asked him, “Why have I found such favor in your eyes that you notice me — a foreigner?”
Ruta 2:11ʻŌlelo akula ʻo Boaza, ʻī akula, Ua hoʻākāka pono ʻia mai iaʻu nā mea a pau āu i hana aku ai i kou makuahōnōwai wahine, ma hope mai o ka make ʻana o kāu kāne; a ua haʻalele ʻoe i kou makua kāne, a me kou makuahine, a me kahi āu i hānau ai, a ua hele mai hoʻi i ka poʻe kānaka āu i ʻike ʻole ai ma mua.Boaz replied, “I’ve been told all about what you have done for your mother-in-law since the death of your husband — how you left your father and mother and your homeland and came to live with a people you did not know before.
Ruta 3:10ʻĪ maila ia, E pōmaikaʻi ana ʻoe iā Iēhova, e kuʻu kaikamahine ē; no ka mea, ua ʻoi aku kou lokomaikaʻi hope, i ko ka mua, i kou hahai ʻole ʻana ma hope o nā kānaka uʻi, ʻaʻole i ka mea hune, ʻaʻole hoʻi i ka mea waiwai.“The Lord bless you, my daughter,” he replied. “This kindness is greater than that which you showed earlier: You have not run after the younger men, whether rich or poor.
Ruta 3:12He ʻoiaʻiʻo nō, ʻo wau ka hoahānau pili iā ʻoe. Eia aʻe kekahi mea i pili mua aku, he hope au.Although it is true that I am a guardian-redeemer of our family, there is another who is more closely related than I.
Ruta 3:14Moe ihola ʻo ia ma kona mau kapuaʻi a kakahiaka. A ala maila ia ma mua o ka wā e hiki ai kekahi ke hoʻomaopopo i kona hoa. ʻĪ aʻela ia, Mai haʻi aku i ka hele ʻana mai o ka wahine i ke kahua hahi.So she lay at his feet until morning, but got up before anyone could be recognized; and he said, “No one must know that a woman came to the threshing floor.”
Ruta 4:4ʻĪ ihola au, E haʻi aku nō au ma kou pepeiao, me ka ʻī ʻana aku, E kiʻi aku ʻoe i mua o ke alo o nā kānaka, a me nā lunakahiko o koʻu poʻe kānaka. Inā i kūʻai ʻoe, e kūʻai nō, a i ʻole ʻoe e kūʻai, e haʻi mai ʻoe iaʻu, i ʻike au; no ka mea, ʻaʻole mea ʻē aʻe nāna e kūʻai, ʻo ʻoe wale nō, a ʻo wau ka mea ma hope ou. ʻĪ maila kēlā, E kūʻai nō au.I thought I should bring the matter to your attention and suggest that you buy it in the presence of these seated here and in the presence of the elders of my people. If you will redeem it, do so. But if you will not, tell me, so I will know. For no one has the right to do it except you, and I am next in line.” “I will redeem it,” he said.
Ruta 4:15Nāna nō e hoʻōla hou aku iā ʻoe, i kona mālama ʻana iā ʻoe, i kou wā e poʻo hina ai; no ka mea, ʻo kāu hūnōna wahine, i hānau mai iā ia, nāna ʻoe i aloha aku, a ua ʻoi aku kona maikaʻi nou, ma mua o nā keiki kāne ʻehiku.He will renew your life and sustain you in your old age. For your daughter-in-law, who loves you and who is better to you than seven sons, has given him birth.”
1-Sam 1:8A laila nīnau akula ʻo ʻElekana kāna kāne iā ia, E Hana, he aha kāu i uē ai? No ke aha lā ʻaʻole ʻoe i ʻai? He aha ka mea i kaumaha ai kou naʻau? ʻAʻole anei e ʻoi aku koʻu pono iā ʻoe i mua o nā keiki kāne he ʻumi?Her husband Elkanah would say to her, “Hannah, why are you weeping? Why don’t you eat? Why are you downhearted? Don’t I mean more to you than ten sons?”
1-Sam 1:12A i kāna pule nui ʻana i mua o Iēhova, nānā akula ʻo ʻEli i kona waha.As she kept on praying to the Lord, Eli observed her mouth.
1-Sam 1:15ʻŌlelo akula ʻo Hana, ʻī akula, ʻAʻole, e kuʻu haku; he wahine ʻehaʻeha wau ma ka naʻau; ʻaʻole au i inu i ka waina, ʻaʻole i ka mea ʻona, akā, ua ninini aku au i kuʻu ʻuhane i mua o Iēhova.“Not so, my lord,” Hannah replied, “I am a woman who is deeply troubled. I have not been drinking wine or beer; I was pouring out my soul to the Lord.
1-Sam 1:18ʻĪ maila ia, I loaʻa i kāu kauā wahine ke aloha i mua o kou maka. A hele akula ua wahine lā ma kona wahi i hele ai, a ʻai ihola, ʻaʻole minamina hou kona maka.She said, “May your servant find favor in your eyes.” Then she went her way and ate something, and her face was no longer downcast.
1-Sam 1:19Ala aʻela lākou i kakahiaka nui, a hoʻomana akula i mua o Iēhova, a hoʻi akula a hiki i ko lākou hale ma Rama: a ʻike ihola ʻo ʻElekana iā Hana i kāna wahine; a hoʻomanaʻo maila ʻo Iēhova iā ia.Early the next morning they arose and worshiped before the Lord and then went back to their home at Ramah. Elkanah made love to his wife Hannah, and the Lord remembered her.
1-Sam 2:11A hele akula ʻo ʻElekana i kona hale ma Rama; a hoʻokauā aku ke keiki na Iēhova i mua o ʻEli ke kahuna.Then Elkanah went home to Ramah, but the boy ministered before the Lord under Eli the priest.
1-Sam 2:15Ma mua hoʻi o ke puhi ʻana i ka momona, hele maila ke kauā a ke kahuna, a ʻī maila i ke kanaka e kaumaha ana, E hāʻawi mai i ka ʻiʻo no ka ʻōhinu ʻana na ke kahuna; ʻaʻole ona makemake iā ʻoe i ka ʻiʻo i hoʻolapalapa ʻia, akā, he ʻiʻo maka nō.But even before the fat was burned, the priest’s servant would come and say to the person who was sacrificing, “Give the priest some meat to roast; he won’t accept boiled meat from you, but only raw.”
1-Sam 2:17No ia mea, ua nui loa ka hewa o ua mau kānaka ʻōpiopio lā i mua o Iēhova; no ka mea, ua hoʻowahāwahā nā kānaka i ka mōhai a Iēhova.This sin of the young men was very great in the Lord’s sight, for they were treating the Lord’s offering with contempt.
1-Sam 2:18Akā ʻo Samuʻela, he keiki, lawelawe nō ia i mua o Iēhova, i kāʻei ʻia i ka ʻēpoda olonā.But Samuel was ministering before the Lord — a boy wearing a linen ephod.
1-Sam 2:21A ʻike maila ʻo Iēhova iā Hana, hāpai aʻela ia, a hānau maila nā keiki kāne ʻekolu a me nā kaikamāhine ʻelua. Ua nui aʻe ʻo Samuʻela ke keiki i mua o Iēhova.And the Lord was gracious to Hannah; she gave birth to three sons and two daughters. Meanwhile, the boy Samuel grew up in the presence of the Lord.
1-Sam 2:28A ua wae anei au iā ia no loko mai o nā hanauna kanaka a pau o ka ʻIseraʻela i kahuna naʻu, e kaumaha aku ma luna o koʻu kuahu, e kuni i ka mea ʻala, e hoʻokomo i ka ʻēpoda i mua oʻu? A ua hāʻawi anei i ko ka hale o kou makua kāne i nā mōhai kuni a pau a nā mamo a ʻIseraʻela?I chose your ancestor out of all the tribes of Israel to be my priest, to go up to my altar, to burn incense, and to wear an ephod in my presence. I also gave your ancestor’s family all the food offerings presented by the Israelites.
1-Sam 2:30No ia mea, ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova ke Akua o ka ʻIseraʻela, ʻĪ ihola au, ʻo ko ka hale ou, a me ko ka hale o kou makua kāne, e hele mau loa lākou i mua oʻu; akā ʻānō, ke ʻī mai nei ʻo Iēhova, Hōʻole akula au ia; no ka mea, ʻo nā mea e hoʻomaikaʻi mai iaʻu, naʻu lākou e hoʻomaikaʻi aku; a ʻo nā mea e hoʻowahāwahā mai iaʻu, e hoʻowahāwahā ʻia lākou.“Therefore the Lord, the God of Israel, declares: ‘I promised that members of your family would minister before me forever.’ But now the Lord declares: ‘Far be it from me! Those who honor me I will honor, but those who despise me will be disdained.
1-Sam 2:35A e hoʻokū auaneʻi au i kahuna pono naʻu, nāna e hana ka mea kū i koʻu manaʻo, a me koʻu naʻau: a naʻu nō e kūkulu i hale mau nona, a e hele mau loa nō ia i mua o koʻu mea i poni ʻia.I will raise up for myself a faithful priest, who will do according to what is in my heart and mind. I will firmly establish his priestly house, and they will minister before my anointed one always.
1-Sam 2:36A ʻo kēlā mea kēia mea i waiho ʻia i loko o kou hale e hele mai nō a e kūlou iho i mua ona no kekahi kālā ʻuʻuku, a me kekahi paʻi berena, a e ʻī mai, Ke noi aku nei au iā ʻoe, e hāʻawi mai iaʻu i wahi ʻoihana kahuna, i ʻai iho ai au i kahi berena.Then everyone left in your family line will come and bow down before him for a piece of silver and a loaf of bread and plead, “Appoint me to some priestly office so I can have food to eat.”’”
1-Sam 3:1ʻO Samuʻela, ke keiki, lawelawe akula ia na Iēhova i mua o ʻEli. Kākaʻikahi ka ʻōlelo a Iēhova ia manawa: ʻaʻole he hōʻike ʻia ʻana i laha.The boy Samuel ministered before the Lord under Eli. In those days the word of the Lord was rare; there were not many visions.
1-Sam 3:3Ma mua o ke pio ʻana o ke kukui o ke Akua ma ka halelewa o Iēhova, kahi i waiho ai ka pahu o ke Akua, a ua moe iho ʻo Samuʻela;The lamp of God had not yet gone out, and Samuel was lying down in the house of the Lord, where the ark of God was.
1-Sam 3:10Hele maila ʻo Iēhova, a hōʻike iā ia iho, a kāhea maila e like me nā manawa ma mua, E Samuʻela, e Samuʻela. ʻĪ akula ʻo Samuʻela, E ʻōlelo mai, no ka mea, ua lohe kāu kauā.The Lord came and stood there, calling as at the other times, “Samuel! Samuel!” Then Samuel said, “Speak, for your servant is listening.”
1-Sam 4:2Hoʻomākaukau iho ko Pilisetia iā lākou iho e kūʻē i ka ʻIseraʻela; a hoʻouka ihola, a ua luku ʻia ʻo ka ʻIseraʻela i mua o ko Pilisetia; a ʻehā tausani kānaka paha i luku ʻia i ke kaua ʻana ma ke kula.The Philistines deployed their forces to meet Israel, and as the battle spread, Israel was defeated by the Philistines, who killed about four thousand of them on the battlefield.
1-Sam 4:3A hiki maila nā kānaka i kahi i hoʻomoana ai, ʻī aʻela nā lunakahiko o ka ʻIseraʻela, No ke aha lā ʻo Iēhova i luku mai ai iā kākou i kēia lā i mua o ko Pilisetia? E lawe mai i o kākou nei i ka pahu berita o Iēhova mai Silo mai, a hiki mai ia i waena o kākou, ʻo ia ka mea e hoʻōla iā kākou mai ka lima mai o ko kākou poʻe ʻenemi.When the soldiers returned to camp, the elders of Israel asked, “Why did the Lord bring defeat on us today before the Philistines? Let us bring the ark of the Lord’s covenant from Shiloh, so that he may go with us and save us from the hand of our enemies.”
1-Sam 4:7Makaʻu ihola ko Pilisetia, no ka mea, ʻī ihola lākou, Ua hiki mai ke Akua i loko o kahi i hoʻomoana ai. ʻĪ aʻela lākou, Auē kākou! No ka mea, ʻaʻohe mea ma mua e like ai me kēia.the Philistines were afraid. “A god has come into the camp,” they said. “Oh no! Nothing like this has happened before.
1-Sam 4:17ʻŌlelo maila ka ʻelele, ʻī maila, Ua heʻe ka ʻIseraʻela i mua o ko Pilisetia: a ua nui loa ka poʻe kānaka i pepehi ʻia; a ʻo kāu mau keiki ʻelua, ʻo Hopeni a ʻo Pinehasa, ua make lāua, a ua hao ʻia ka pahu o ke Akua.The man who brought the news replied, “Israel fled before the Philistines, and the army has suffered heavy losses. Also your two sons, Hophni and Phinehas, are dead, and the ark of God has been captured.”
1-Sam 5:3Ia lā iho, ala aʻela ko ʻAsedoda i kakahiaka nui, aia hoʻi, ua hina ihola ʻo Dagona i lalo ke alo ma ka honua i mua o ka pahu o Iēhova. Lawe akula lākou iā Dagona, a hoʻokū hou iā ia ma kona wahi.When the people of Ashdod rose early the next day, there was Dagon, fallen on his face on the ground before the ark of the LORD! They took Dagon and put him back in his place.
1-Sam 5:4A ia lā aʻe, ala hou aʻela lākou i kakahiaka nui, aia hoʻi, ua hina ihola ʻo Dagona i lalo ke alo ma ka honua i mua o ka pahu o Iēhova; a ʻo ke poʻo o Dagona, a me kona mau lima ʻelua, ua hemo ma ka paepae, a ʻo ka iʻa wale nō i koe iā ia.But the following morning when they rose, there was Dagon, fallen on his face on the ground before the ark of the LORD! His head and hands had been broken off and were lying on the threshold; only his body remained.
1-Sam 6:20ʻĪ aʻela nā kānaka o Betesemesa, ʻO wai lā ka mea hiki ke kū i mua o Iēhova kēia Akua Hemolele? A iā wai lā ʻo ia e hele aku mai o kākou aku?and the men of Beth Shemesh asked, "Who can stand in the presence of the LORD, this holy God? To whom will the ark go up from here?"
1-Sam 7:6A hōʻuluʻulu ʻia aʻela lākou ma Mizepa, a hukihuki lākou i ka wai, a ninini akula i mua o Iēhova, a hoʻokē ʻai lākou ia lā, ʻī akula, Ua hana hewa mākou iā Iēhova. Hoʻoponopono akula ʻo Samuʻela i nā mamo a ʻIseraʻela ma Mizepa.When they had assembled at Mizpah, they drew water and poured it out before the LORD. On that day they fasted and there they confessed, "We have sinned against the LORD." And Samuel was leader of Israel at Mizpah.
1-Sam 7:10A iā Samuʻela i kaumaha aku ai i ka mōhai kuni, hoʻokokoke mai ko Pilisetia e kaua mai i ka ʻIseraʻela: hoʻohekili maila ʻo Iēhova me ka hekili nui ma luna o ko Pilisetia ia lā, a hoʻopuehu iā lākou; a pepehi ʻia ihola lākou i mua o ka ʻIseraʻela.While Samuel was sacrificing the burnt offering, the Philistines drew near to engage Israel in battle. But that day the LORD thundered with loud thunder against the Philistines and threw them into such a panic that they were routed before the Israelites.
1-Sam 8:2A ʻo Ioʻela ka inoa o kāna keiki mua, a ʻo ʻAbia ka inoa o ka lua o kāna keiki: he mau luna kānāwai lāua ma Beʻereseba.The name of his firstborn was Joel and the name of his second was Abijah, and they served at Beersheba.
1-Sam 8:11ʻŌlelo akula ia, Eia ke ʻano o ke aliʻi e aliʻi ai ma luna o ʻoukou; E lawe nō ia i nā keiki kāne a ʻoukou, a e hoʻonoho iā lākou nona ma nā hale kaʻa ona, a ma kona poʻe hoʻoholo lio, a e holo nō kekahi ma mua o nā hale kaʻa ona.He said, "This is what the king who will reign over you will do: He will take your sons and make them serve with his chariots and horses, and they will run in front of his chariots.
1-Sam 8:20I like ai mākou me nā lāhui kanaka ʻē a pau; a i hoʻoponopono ko mākou aliʻi iā mākou, a e hele ia ma mua o mākou, a e kaua aku i ko mākou kaua.Then we will be like all the other nations, with a king to lead us and to go out before us and fight our battles."
1-Sam 9:2He keiki kāna, ʻo Saula kona inoa, he ʻōpiopio a maikaʻi: ʻaʻohe kanaka maikaʻi i waena o nā mamo a ʻIseraʻela e like ana me ia: mai kona poʻohiwi aku a hala loa i luna, ka ʻoi ʻana o kona kiʻekiʻe ma mua o ko nā kānaka a pau.He had a son named Saul, an impressive young man without equal among the Israelites--a head taller than any of the others.
1-Sam 9:9(I ka manawa ma mua i loko o ka ʻIseraʻela, a i hele ke kanaka e nīnau i ke Akua, pēnēia ia i ʻōlelo ai, Inā kākou e hele i ka mea ʻike; no ka mea, ʻo ke kāula i kēia manawa, ua kapa ʻia ʻo ia ma mua, he mea ʻike.)(Formerly in Israel, if a man went to inquire of God, he would say, "Come, let us go to the seer," because the prophet of today used to be called a seer.)
1-Sam 9:12ʻŌlelo maila lākou iā lāua, ʻī maila, Ma ʻaneʻi nō: aia hoʻi ia ma mua ou, e wikiwiki, no ka mea, i hele mai ia i ke kūlanakauhale i kēia lā; no ka mea, he ʻahaʻaina na nā kānaka i kēia lā ma kahi kiʻekiʻe."He is," they answered. "He's ahead of you. Hurry now; he has just come to our town today, for the people have a sacrifice at the high place.
1-Sam 9:13A hiki aku ʻolua ma loko o ke kūlanakauhale, e loaʻa koke ʻo ia iā ʻolua, ma mua o kona piʻi ʻana aʻe ma kahi kiʻekiʻe e ʻai ai; ʻaʻole e ʻai nā kānaka a hiki aku ia; no ka mea, nāna nō e hoʻomaikaʻi aku i ka ʻahaʻaina, a ma hope iho, ʻai nō ka poʻe i ʻōlelo ʻia. No ia mea, e piʻi ʻolua; no ka mea, eia ka lā e loaʻa ai iā ʻolua ia.As soon as you enter the town, you will find him before he goes up to the high place to eat. The people will not begin eating until he comes, because he must bless the sacrifice; afterward, those who are invited will eat. Go up now; you should find him about this time."
1-Sam 9:15Ua ʻōlelo ʻē mai ʻo Iēhova i ka pepeiao o Samuʻela i ka lā ma mua o ko Saula hiki ʻana mai, ʻī maila,Now the day before Saul came, the LORD had revealed this to Samuel:
1-Sam 9:19ʻŌlelo maila ʻo Samuʻela iā Saula, ʻī maila, ʻO wau nō ka mea ʻike; e piʻi aʻe ʻoe ma mua oʻu i kahi kiʻekiʻe: no ka mea, e ʻai pū ʻolua me aʻu i kēia lā; ʻapōpō e kuʻu aku au iā ʻoe, a e haʻi aku au i nā mea a pau ma loko o kou naʻau."I am the seer," Samuel replied. "Go up ahead of me to the high place, for today you are to eat with me, and in the morning I will let you go and will tell you all that is in your heart.
1-Sam 9:24Lawe aʻela ke kahu ʻai i ka ʻūhā mua, a me ka mea ma luna, a waiho i mua o Saula. ʻĪ akula ʻo [Samuʻela,] Aia hoʻi ʻo ke koena, e waiho ia i mua ou, a e ʻai ʻoe; no ka mea, ua hoʻokaʻawale ia mea nāu no ka manawa aʻu i ʻōlelo ai, ua kāhea aku au i nā kānaka. A ʻai pū ihola ʻo Saula me Samuʻela ia lā.So the cook took up the leg with what was on it and set it in front of Saul. Samuel said, "Here is what has been kept for you. Eat, because it was set aside for you for this occasion, from the time I said, 'I have invited guests.' " And Saul dined with Samuel that day.
1-Sam 9:27A i ko lāua iho ʻana ma ka mokuna o ke kūlanakauhale, ʻī akula ʻo Samuʻela iā Saula, E ʻī aku ʻoe i ke kauā, e hele ʻē aku ia ma mua o kāua, (a hele akula ia,) akā, e kū mālie ʻoe i kēia wā, i hōʻike aku ai au iā ʻoe i ka ʻōlelo a ke Akua.As they were going down to the edge of the town, Samuel said to Saul, "Tell the servant to go on ahead of us"--and the servant did so--"but you stay here awhile, so that I may give you a message from God."
1-Sam 10:5Ma hope iho e hiki aku ʻoe i ka puʻu o ke Akua, ma laila ka noho ʻana o ka poʻe koa o ko Pilisetia: a hiki aku ʻoe i laila i ke kūlanakauhale, e hālāwai ʻoe me ka poʻe kāula e iho ana ma kahi kiʻekiʻe mai, me ka mea kani, a me ke kuolokani, a me ka mea hōkio, a me ka mea ʻūkēkē i mua o lākou; a e wānana lākou."After that you will go to Gibeah of God, where there is a Philistine outpost. As you approach the town, you will meet a procession of prophets coming down from the high place with lyres, tambourines, flutes and harps being played before them, and they will be prophesying.
1-Sam 10:8A e iho ʻē ʻoe ma mua oʻu i Gilegala; aia hoʻi e iho ana au i ou lā, e kaumaha aku i nā mōhai kuni, a e kaumaha aku hoʻi i nā mōhai hoʻomalu; i nā lā ʻehiku ʻoe e kali ai, a hiki aku au i ou lā, a e hōʻike aku iā ʻoe i ka mea āu e hana aku ai."Go down ahead of me to Gilgal. I will surely come down to you to sacrifice burnt offerings and fellowship offerings, but you must wait seven days until I come to you and tell you what you are to do."
1-Sam 10:11A ʻo nā mea a pau i ʻike iā ia i ka manawa ma mua, ʻike lākou, aia hoʻi, e wānana ana ʻo ia me ka poʻe kāula, ʻī aʻela kekahi kanaka i kona hoalauna, He aha kēia i hiki mai ai i ke keiki a Kisa? ʻO Saula anei kekahi me ka poʻe kāula?When all those who had formerly known him saw him prophesying with the prophets, they asked each other, "What is this that has happened to the son of Kish? Is Saul also among the prophets?"
1-Sam 10:19A ua hoʻowahāwahā ʻoukou i ko ʻoukou Akua i kēia lā, ʻo ia kai hoʻōla iā ʻoukou i nā mea ʻino a pau a me nā pōpilikia o ʻoukou; ua ʻī aku ʻoukou iā ia, E hoʻonoho i aliʻi ma luna o mākou. No ia mea, e hōʻike ʻoukou iā ʻoukou iho i mua o Iēhova ma ko ʻoukou mau hanauna, a ma ko ʻoukou mau tausani.But you have now rejected your God, who saves you out of all your calamities and distresses. And you have said, 'No, set a king over us.' So now present yourselves before the LORD by your tribes and clans."
1-Sam 10:23Holo lākou a lawe mai iā ia mai laila mai: a i ke kū ʻana ʻo ia i waena o nā kānaka, ua ʻoi kona kiʻekiʻe ma mua o ko nā kānaka, a pau, mai kona poʻohiwi aku, a hala loa i luna.They ran and brought him out, and as he stood among the people he was a head taller than any of the others.
1-Sam 10:25A laila haʻi akula ʻo Samuʻela i ke ʻano o ke aupuni, a kākau i loko o ka buke, a waiho ia i mua o Iēhova. A hoʻihoʻi akula ʻo Samuʻela i nā kānaka a pau, i kēlā mea i kēia mea i kona hale iho.Samuel explained to the people the regulations of the kingship. He wrote them down on a scroll and deposited it before the LORD. Then Samuel dismissed the people, each to his own home.
1-Sam 11:15A hele nā kānaka a pau ma Gilegala; a hoʻoaliʻi akula lākou iā Saula i laila i mua o Iēhova ma Gilegala: a i laila lākou i kaumaha aku ai i nā mōhai hoʻomalu i mua o Iēhova; a hauʻoli nui ihola ʻo Saula, a me nā kānaka a pau o ka ʻIseraʻela i laila.So all the people went to Gilgal and confirmed Saul as king in the presence of the LORD. There they sacrificed fellowship offerings before the LORD, and Saul and all the Israelites held a great celebration.
1-Sam 12:2ʻĀnō hoʻi, ke hele nei ke aliʻi i mua o ʻoukou; a ua ʻelemakule wau, ua poʻo hina; a eia hoʻi kaʻu mau keiki me ʻoukou; a ua hele au i mua o ʻoukou mai kuʻu wā kamaliʻi a hiki i kēia lā.Now you have a king as your leader. As for me, I am old and gray, and my sons are here with you. I have been your leader from my youth until this day.
1-Sam 12:3Eia hoʻi wau: e hōʻike mai ʻoukou iaʻu i mua o Iēhova, a i mua hoʻi o kona mea i poni ʻia; ʻo ka bipi a wai kaʻu i lawe ai? A ʻo ka hoki a wai kaʻu i kāʻili ai? Kā wai lā kaʻu i ʻālunu ai? ʻO wai lā kaʻu i hoʻokaumaha ai? Ma ka lima o wai kaʻu i lawe ai i ke kīpē i hūnā ai koʻu maka iā ia? A e hoʻihoʻi aku au ia mea iā ʻoukou.Here I stand. Testify against me in the presence of the LORD and his anointed. Whose ox have I taken? Whose donkey have I taken? Whom have I cheated? Whom have I oppressed? From whose hand have I accepted a bribe to make me shut my eyes? If I have done any of these, I will make it right."
1-Sam 12:7No ia hoʻi, e kū mālie ʻoukou, a e aʻo aku au iā ʻoukou i mua o Iēhova i nā mea pono a pau a Iēhova i hana mai ai iā ʻoukou a me ko ʻoukou poʻe kūpuna.Now then, stand here, because I am going to confront you with evidence before the LORD as to all the righteous acts performed by the LORD for you and your fathers.
1-Sam 12:16No ia hoʻi, e kū mālie ʻoukou, a ʻike i kēia mea nui a Iēhova e hana mai ai i mua o ko ʻoukou maka."Now then, stand still and see this great thing the LORD is about to do before your eyes!
1-Sam 12:17ʻAʻole anei kēia ka manawa e ʻoki ai i ka palaoa? E kāhea aku au iā Iēhova, a e hāʻawi mai ʻo ia i ka hekili a me ka ua, i manaʻo ai ʻoukou, a i ʻike ai hoʻi, ua nui ko ʻoukou hewa i hana ai ʻoukou i mua o Iēhova, i ko ʻoukou noi ʻana i aliʻi no ʻoukou.Is it not wheat harvest now? I will call upon the LORD to send thunder and rain. And you will realize what an evil thing you did in the eyes of the LORD when you asked for a king."
1-Sam 14:13Piʻi aʻela ʻo Ionatana ma kona lima, a ma kona wāwae, a ʻo ka mea nāna i hali kāna mea kaua ma hope ona: a hāʻule lākou i mua o Ionatana; a ʻo ka mea nāna i hali kāna mea kaua pepehi akula ia ma hope ona.Jonathan climbed up, using his hands and feet, with his armor-bearer right behind him. The Philistines fell before Jonathan, and his armor-bearer followed and killed behind him.
1-Sam 14:14A ʻo ka pepehi mua ʻana a Ionatana a me ka mea nāna i hali kāna mea kaua, he iwakālua paha kānaka ia, ma kahi kokoke, e like paha me ka hapalua o ka ʻeka ʻāina hoʻokahi.In that first attack Jonathan and his armor-bearer killed some twenty men in an area of about half an acre.
1-Sam 14:21A ʻo ka poʻe Hebera i noho ai me ko Pilisetia ma mua, a i hele pū ai me lākou i kahi i hoʻomoana ai, mai kēlā wahi kēia wahi, ʻo lākou kekahi i hui pū ai me ka ʻIseraʻela me Saula a me Ionatana.Those Hebrews who had previously been with the Philistines and had gone up with them to their camp went over to the Israelites who were with Saul and Jonathan.
1-Sam 15:19No ke aha lā ʻoe i hoʻolohe ʻole ai i ka leo o Iēhova, a ua lawe hewa ʻoe i ka waiwai pio, a ua hana hewa ʻoe i mua o Iēhova.Why did you not obey the LORD? Why did you pounce on the plunder and do evil in the eyes of the LORD?"
1-Sam 15:22ʻĪ akula ʻo Samuʻela, Ua like anei ka ʻoluʻolu o Iēhova i nā mōhai kuni, a i nā ʻālana, me ka hoʻolohe ʻana i ka leo o Iēhova? Aia hoʻi, ua ʻoi aku ka pono o ka hoʻolohe ʻana, ma mua o ka mōhai, a ʻo ka maliu ʻana, ma mua o ka momona o nā hipa kāne.But Samuel replied: "Does the LORD delight in burnt offerings and sacrifices as much as in obeying the voice of the LORD? To obey is better than sacrifice, and to heed is better than the fat of rams.
1-Sam 15:30ʻĪ maila ia, Ua hewa au; ke noi aku nei au iā ʻoe, ʻānō e hoʻomaikaʻi mai ʻoe iaʻu i mua o nā lunakahiko o kuʻu poʻe kānaka, a i mua hoʻi o ka ʻIseraʻela, a e huli hou aʻe me aʻu, i hoʻomana aku ai au iā Iēhova i kou Akua.Saul replied, "I have sinned. But please honor me before the elders of my people and before Israel; come back with me, so that I may worship the LORD your God."
1-Sam 15:33ʻĪ akula ʻo Samuʻela, E like me kāu pahi kaua i hoʻonele ai i nā wāhine i keiki ʻole, pēlā hoʻi e hoʻonele ʻia ai kou makuahine i ke keiki ʻole i waena o nā wāhine. ʻOki liʻiliʻi ihola ʻo Samuʻela iā ʻAgaga i mua o Iēhova ma Gilegala.But Samuel said, "As your sword has made women childless, so will your mother be childless among women." And Samuel put Agag to death before the LORD at Gilgal.
1-Sam 16:6A i ko lākou hiki ʻana mai, nānā aku ʻo ia iā ʻEliaba, ʻī ihola, He ʻoiaʻiʻo i mua oʻu ka poni a Iēhova.When they arrived, Samuel saw Eliab and thought, "Surely the LORD's anointed stands here before the LORD."
1-Sam 16:8A kāhea akula ʻo Iese iā ʻAbinadaba, a hōʻike iā ia i mua o Samuʻela. ʻĪ maila ia, ʻAʻole i wae mai ʻo Iēhova i kēia.Then Jesse called Abinadab and had him pass in front of Samuel. But Samuel said, "The LORD has not chosen this one either."
1-Sam 16:10Hōʻike akula ʻo Iese i kāna mau keiki kāne ʻehiku i mua o Samuʻela. ʻĪ maila ʻo Samuʻela iā Iese, ʻAʻole ʻo Iēhova i wae mai iā lākou nei.Jesse had seven of his sons pass before Samuel, but Samuel said to him, "The LORD has not chosen these."
1-Sam 16:16ʻĀnō, e ko mākou haku, e ʻōlelo mai i kāu mau kauā i mua ou, e ʻimi lākou i kanaka akamai i ka hoʻokani i ka lira: a i hiki mai ka ʻuhane ʻino ma luna ou na ke Akua mai; a laila ʻo ia e hoʻokani ai me kona lima, a ola ʻoe.Let our lord command his servants here to search for someone who can play the harp. He will play when the evil spirit from God comes upon you, and you will feel better."
1-Sam 16:21Hele akula ʻo Dāvida i o Saula lā, a kū i mua ona: a ua nui kona aloha mai iā ia: a lilo ia i mea halihali i kāna mea kaua.David came to Saul and entered his service. Saul liked him very much, and David became one of his armor-bearers.
1-Sam 16:22Hoʻouna akula ʻo Saula i o Iese lā, ʻī akula, Ke noi aku nei au iā ʻoe, e ʻae mai ʻoe, e kū ʻo Dāvida i mua oʻu: no ka mea, ua loaʻa iā ia ke aloha i mua o koʻu maka.Then Saul sent word to Jesse, saying, "Allow David to remain in my service, for I am pleased with him."
1-Sam 17:7A ʻo ke ʻau o kāna ihe, ua like ia me ka lāʻau o ka mea hana lole, a ʻo ka pahi o kāna ihe, he ʻaono haneri sekela hao, ma ke kaupaona: a hele kekahi kanaka i mua ona e hali ana i ka pale kaua.His spear shaft was like a weaver's rod, and its iron point weighed six hundred shekels. His shield bearer went ahead of him.
1-Sam 17:13A ʻo nā keiki mua ʻekolu a Iese hele lākou ma muli o Saula i ke kaua: a ʻo ka inoa o nā keiki ʻekolu i hele i ke kaua, ʻo ʻEliaba ka hānau mua, a ma hope mai ona, ʻo ʻAbinadaba, a ʻo Sama ke kolu.Jesse's three oldest sons had followed Saul to the war: The firstborn was Eliab; the second, Abinadab; and the third, Shammah.
1-Sam 17:14A ʻo Dāvida ka pōkiʻi: a hahai akula nā keiki mua ʻekolu ma hope o Saula.David was the youngest. The three oldest followed Saul,
1-Sam 17:30Huli aʻela ia mai ona aku lā i kekahi ʻē aʻe, a ʻōlelo akula e like me kēlā ʻōlelo; a ʻī maila nā kānaka e like me ma mua.He then turned away to someone else and brought up the same matter, and the men answered him as before.
1-Sam 17:31A lohe ʻia nā ʻōlelo a Dāvida i ʻōlelo ai, haʻi akula lākou i mua o Saula; a kiʻi akula ʻo ia iā ia.What David said was overheard and reported to Saul, and Saul sent for him.
1-Sam 17:41A hele mai ke kanaka Pilisetia, a hoʻokokoke mai iā Dāvida, a i mua ona ke kanaka nāna i hali ka pale kaua.Meanwhile, the Philistine, with his shield bearer in front of him, kept coming closer to David.
1-Sam 17:57A i ko Dāvida hoʻi ʻana, mai ka pepehi ʻana i ke kanaka no ko Pilisetia, lawe akula ʻo ʻAbenera iā ia, a alakaʻi akula iā ia i mua o Saula, me ke poʻo o ke kanaka Pilisetia ma kona lima.As soon as David returned from killing the Philistine, Abner took him and brought him before Saul, with David still holding the Philistine's head.
1-Sam 18:10Ia lā iho, hiki mai ka ʻuhane ʻino ma luna o Saula na ke Akua mai, a wānana akula ia i loko o ka hale; a hoʻokani ihola ʻo Dāvida me kona lima, e like me nā manawa ma mua: a he ihe ma ka lima o Saula.The next day an evil spirit from God came forcefully upon Saul. He was prophesying in his house, while David was playing the harp, as he usually did. Saul had a spear in his hand
1-Sam 18:13No ia mea, hoʻonoho akula ʻo Saula iā ia mai ona aku lā, a hoʻolilo iā ia i luna tausani nona; a hele akula ia a hoʻi mai i mua o nā kānaka.So he sent David away from him and gave him command over a thousand men, and David led the troops in their campaigns.
1-Sam 18:16Akā, ʻo ka ʻIseraʻela a pau a me ka Iuda, aloha lākou iā Dāvida, no ka mea, hele aku nō ia a hoʻi mai i mua o lākou.But all Israel and Judah loved David, because he led them in their campaigns.
1-Sam 18:17ʻŌlelo akula ʻo Saula iā Dāvida, Aia hoʻi, ʻo kaʻu kaikamahine mua, ʻo Meraba, ʻo ia kaʻu e hāʻawi aku i wahine nāu, ke ikaika ʻoe noʻu, a ke kaua aku i nā kaua o Iēhova: ʻī ihola ʻo Saula, ʻAʻole ma luna ona koʻu lima iho, akā, ma luna ona ka lima o ko Pilisetia.Saul said to David, "Here is my older daughter Merab. I will give her to you in marriage; only serve me bravely and fight the battles of the LORD." For Saul said to himself, "I will not raise a hand against him. Let the Philistines do that!"
1-Sam 19:7Kāhea akula ʻo Ionatana iā Dāvida, a haʻi akula ʻo Ionatana iā ia i kēia mau mea a pau: a lawe mai ʻo ia iā Dāvida i o Saula lā, a noho ia i mua ona e like me nā lā ma mua.So Jonathan called David and told him the whole conversation. He brought him to Saul, and David was with Saul as before.
1-Sam 19:24A wehe aʻela ia i kona ʻaʻahu, a wānana aʻela hoʻi ia i mua o Samuʻela, a hāʻule ihola ia me ka ʻaʻahu ʻole ia lā a pau, a ia pō a pau. No ia mea, ʻōlelo aʻela lākou, ʻO Saula anei kekahi me ka poʻe kāula?He stripped off his robes and also prophesied in Samuel's presence. He lay that way all that day and night. This is why people say, "Is Saul also among the prophets?"
1-Sam 20:1Holo akula ʻo Dāvida mai Naiota i Rama aku, a hele mai, a ʻī maila i mua o Ionatana, He aha lā kaʻu i hana ai? He aha koʻu hewa, he aha koʻu hala i mua o kou makua kāne, i ʻimi mai ai ia i kuʻu ola?Then David fled from Naioth at Ramah and went to Jonathan and asked, "What have I done? What is my crime? How have I wronged your father, that he is trying to take my life?"
1-Sam 20:3Hoʻohiki akula ʻo Dāvida, ʻī akula, Ua ʻike pono kou makua kāne i ka loaʻa ʻana iaʻu o ke aloha i mua o kou maka; a ua ʻōlelo iho, ʻAʻole e hōʻike kēia mea iā Ionatana, o kaumaha ia: akā, he ʻoiaʻiʻo, ma ke ola o Iēhova, a me ke ola o kou ʻuhane, hoʻokahi kapuaʻi wale nō i koe i waena oʻu a me ka make.But David took an oath and said, "Your father knows very well that I have found favor in your eyes, and he has said to himself, 'Jonathan must not know this or he will be grieved.' Yet as surely as the LORD lives and as you live, there is only a step between me and death."
1-Sam 20:13E hana mai ʻo Iēhova iā Ionatana pēlā, a nui aku hoʻi: inā paha i makemake koʻu makua kāne e hana ʻino iā ʻoe; a laila e haʻi aku au iā ʻoe, a e hoʻokuʻu aku iā ʻoe e hele ʻoe me ke aloha; a ʻo Iēhova pū kekahi me ʻoe, e like me ia ma mua me koʻu makua kāne.But if my father is inclined to harm you, may the LORD deal with me, be it ever so severely, if I do not let you know and send you away safely. May the LORD be with you as he has been with my father.
1-Sam 20:25Noho iho ke aliʻi ma luna o kona noho, me ia i ka manawa ma mua, ma luna o ka noho ma ka paia: a kū aʻela ʻo Ionatana, a noho ihola ʻo ʻAbenera ma ka ʻaoʻao o Saula, a ua kaʻawale ko Dāvida wahi.He sat in his customary place by the wall, opposite Jonathan, and Abner sat next to Saul, but David's place was empty.
1-Sam 21:7Aia nō i laila kekahi kanaka o nā kauā a Saula ia lā, e kali ana i mua o Iēhova, ʻo Doega kona inoa, no ʻEdoma, he luna o nā kahu hipa o Saula.Now one of Saul's servants was there that day, detained before the LORD; he was Doeg the Edomite, Saul's head shepherd.
1-Sam 21:13A hoʻololi aʻela ia i kona ʻano i mua o lākou, a hoʻohālike iā ia iho me he hehena lā i loko o ko lākou lima, a kahakaha akula ia ma nā pani o nā ʻīpuka, a heleleʻi ihola kona kuha ma kona ʻumiʻumi.So he pretended to be insane in their presence; and while he was in their hands he acted like a madman, making marks on the doors of the gate and letting saliva run down his beard.
1-Sam 21:15He pono anei au i nā mea hehena, i lawe mai ai ʻoukou iā ia nei e hoʻohālike me he hehena lā i mua oʻu? E komo anei ia ma loko o kuʻu hale?Am I so short of madmen that you have to bring this fellow here to carry on like this in front of me? Must this man come into my house?"
1-Sam 23:18A hoʻopaʻa ihola lāua i kuʻikahi i mua o Iēhova. Noho ihola ʻo Dāvida ma loko o ka ulu lāʻau, a hoʻi akula ʻo Ionatana ma kona hale.The two of them made a covenant before the LORD. Then Jonathan went home, but David remained at Horesh.
1-Sam 23:24Kū aʻela lākou, a hele ma Zipa ma mua o Saula: a ʻo Dāvida a me kona poʻe kānaka aia i loko o ka wao nahele o Maona i ka pāpū ma ka ʻaoʻao hema o Iesimona.So they set out and went to Ziph ahead of Saul. Now David and his men were in the Desert of Maon, in the Arabah south of Jeshimon.
1-Sam 24:17ʻĪ akula ʻo ia iā Dāvida, Ua ʻoi aku kou pono ma mua o koʻu: no ka mea, ua hana pono mai ʻoe iaʻu, a ua hana ʻino aku au iā ʻoe."You are more righteous than I," he said. "You have treated me well, but I have treated you badly.
1-Sam 25:8E nīnau aku ʻoe i kou poʻe kānaka uʻi, a e haʻi mai lākou iā ʻoe. No ia mea, e loaʻa auaneʻi i nā kānaka uʻi ke aloha i mua o kou maka: no ka mea, ua hiki mai mākou i ka lā maikaʻi: ke noi aku nei au iā ʻoe, ʻo ka mea i loaʻa i kou lima e hāʻawi na kāu poʻe kauā, a na kāu keiki, na Dāvida.Ask your own servants and they will tell you. Therefore be favorable toward my young men, since we come at a festive time. Please give your servants and your son David whatever you can find for them.' "
1-Sam 25:19ʻĪ akula ia i kāna poʻe kauā, E hele ʻē ʻoukou ma mua oʻu, aia hoʻi, e hahai ana au ma hope o ʻoukou. ʻAʻole ia i haʻi aku iā Nabala kāna kāne.Then she told her servants, "Go on ahead; I'll follow you." But she did not tell her husband Nabal.
1-Sam 25:23A ʻike akula ʻo ʻAbigaila iā Dāvida, lele koke ihola ia mai luna mai o ka hoki, a hāʻule i lalo ke alo i mua o Dāvida, a kūlou ihola ma ka honua.When Abigail saw David, she quickly got off her donkey and bowed down before David with her face to the ground.
1-Sam 26:1Hele mai ko Zipa iā Saula ma Gibea, ʻī maila, ʻAʻole anei ʻo Dāvida i hūnā iā ia iho ma ka puʻu ʻo Hakila i mua o Iesimona?The Ziphites went to Saul at Gibeah and said, "Is not David hiding on the hill of Hakilah, which faces Jeshimon?"
1-Sam 26:3A hoʻomoana ihola ʻo Saula mā i ka puʻu ʻo Hakila i mua o Iesimona ma ke ala. A noho ihola ʻo Dāvida ma ka wao nahele, a ʻike ihola ia, ua hele mai ʻo Saula ma hope ona ma ka wao nahele.Saul made his camp beside the road on the hill of Hakilah facing Jeshimon, but David stayed in the desert. When he saw that Saul had followed him there,
1-Sam 26:19ʻĀnō hoʻi ke noi aku nei au iā ʻoe, e hoʻolohe mai kuʻu haku ke aliʻi i ka ʻōlelo a kāna kauā. Inā paha i hoʻāla mai ʻo Iēhova iā ʻoe e kūʻē mai iaʻu, e ʻoluʻolu ia i ka mōhai: akā, inā ʻo nā keiki a kānaka, e pōʻino lākou i mua o Iēhova; no ka mea, ua hoʻokuke mai lākou iaʻu i kēia lā mai ka noho ʻana ma ka ʻāina hoʻoili no Iēhova, i ka ʻī ʻana mai, E hele e mālama i nā akua ʻē.Now let my lord the king listen to his servant's words. If the LORD has incited you against me, then may he accept an offering. If, however, men have done it, may they be cursed before the LORD! They have now driven me from my share in the LORD's inheritance and have said, 'Go, serve other gods.'
1-Sam 26:20ʻĀnō hoʻi, mai hoʻokahe ʻia kuʻu koko ma ka honua i mua i ke alo o Iēhova: no ka mea, ua hele mai nei ke aliʻi o ka ʻIseraʻela e ʻimi i ʻuku lele, e like me kekahi e ʻimi ai i ka manu ma nā mauna.Now do not let my blood fall to the ground far from the presence of the LORD. The king of Israel has come out to look for a flea--as one hunts a partridge in the mountains."
1-Sam 28:22ʻĀnō hoʻi, ke noi aku nei au iā ʻoe, e hoʻolohe mai ʻoe i ka leo o kāu kauā wahine, a e waiho aku au i wahi berena i mua ou; a e ʻai iho ʻoe, i ikaika ai ʻoe i kou hele ʻana ma kou alanui.Now please listen to your servant and let me give you some food so you may eat and have the strength to go on your way."
1-Sam 28:25A lawe mai ia mea i mua o Saula, a i mua o kāna mau kauā, a ʻai ihola lākou. Kū aʻela lākou a hele akula ia pō.Then she set it before Saul and his men, and they ate. That same night they got up and left.
1-Sam 29:6A laila hea akula ʻo ʻAkisa iā Dāvida, ʻī akula iā ia, He ʻoiaʻiʻo, ma ke ola o Iēhova, he pono kou, a ʻo kou hele ʻana aku, a ʻo kou hoʻi ʻana mai me aʻu ma ke kaua, ua maikaʻi nō ia i mua o koʻu maka: no ka mea, ʻaʻole i loaʻa iaʻu ka hewa i loko ou mai ka manawa āu i hele mai ai i oʻu nei, a hiki i kēia lā: akā, ʻaʻole ou pono i mua o nā haku.So Achish called David and said to him, "As surely as the LORD lives, you have been reliable, and I would be pleased to have you serve with me in the army. From the day you came to me until now, I have found no fault in you, but the rulers don't approve of you.
1-Sam 29:7No ia mea, e hoʻi ʻoe, a e hele me ke aloha, i ʻole ai ʻoe e hewa i mua o nā haku o nā Pilisetia.Turn back and go in peace; do nothing to displease the Philistine rulers."
1-Sam 29:9ʻŌlelo maila ʻo ʻAkisa, ʻī maila iā Dāvida, Ua ʻike au, he pono kou i mua oʻu me he ʻānela lā o ke Akua; akā, ua ʻī mai nā haku o nā Pilisetia, ʻAʻole ia e hele pū me kākou i ke kaua.Achish answered, "I know that you have been as pleasing in my eyes as an angel of God; nevertheless, the Philistine commanders have said, 'He must not go up with us into battle.'
1-Sam 30:20A lawe akula ʻo Dāvida i ka poʻe hipa a pau, a me nā bipi a lākou i ʻā ai i mua o kēlā poʻe holoholona, a ʻī aʻela lākou, ʻO kā Dāvida waiwai pio kēia.He took all the flocks and herds, and his men drove them ahead of the other livestock, saying, "This is David's plunder."
1-Sam 31:1A kaua maila nā Pilisetia i ka ʻIseraʻela: ʻauheʻe akula nā kānaka o ka ʻIseraʻela i mua o ko Pilisetia, a hāʻule ihola ka poʻe i pepehi ʻia ma ka mauna ʻo Gileboa.Now the Philistines fought against Israel; the Israelites fled before them, and many fell slain on Mount Gilboa.
2-Sam 1:21E nā puʻu ʻo Gileboa, ʻaʻole make hau, ʻAʻole hoʻi he ua ma luna iho o ʻoukou; ʻAʻole hoʻi nā mahina ʻai o nā hua mua: I laila kahi i hoʻolei ʻia aku ai ka pale kaua o ka mea ikaika, Ka pale kaua o Saula i poni ʻole ʻia i ka ʻaila."O mountains of Gilboa, may you have neither dew nor rain, nor fields that yield offerings . For there the shield of the mighty was defiled, the shield of Saul--no longer rubbed with oil.
2-Sam 2:14ʻŌlelo maila ʻo ʻAbenera iā Ioaba, E kū aʻe nā kanaka ʻōpiopio, a e pāʻani i mua o kākou. ʻĪ akula ʻo Ioaba, E kū aʻe lākou.Then Abner said to Joab, "Let's have some of the young men get up and fight hand to hand in front of us." "All right, let them do it," Joab said.
2-Sam 2:17A he kaua nui nō ia lā: a ua luku ʻia ʻo ʻAbenera me nā kānaka o ka ʻIseraʻela i mua o nā kānaka o Dāvida.The battle that day was very fierce, and Abner and the men of Israel were defeated by David's men.
2-Sam 2:24Alualu akula hoʻi ʻo Ioaba a me ʻAbisai iā ʻAbenera: a napoʻo ihola ka lā i ko lākou hiki ʻana aku i ka puʻu ʻo ʻAma i mua o Gia, ma ka ʻaoʻao o ka wao nahele ʻo Gibeona.But Joab and Abishai pursued Abner, and as the sun was setting, they came to the hill of Ammah, near Giah on the way to the wasteland of Gibeon.
2-Sam 3:2Ua hānau nā keiki kāne na Dāvida ma Heberona: ʻo ʻAmenona kāna hānau mua na ʻAhinoama no Iezereʻela;Sons were born to David in Hebron: His firstborn was Amnon the son of Ahinoam of Jezreel;
2-Sam 3:13ʻĪ akula kēlā, Pono; e hoʻokuʻikahi nō kāua: hoʻokahi hoʻi aʻu mea e kauoha aku nei iā ʻoe, wahi āna, ʻAʻole ʻoe e ʻike mai i kuʻu maka, ke lawe ʻole mai ʻoe ma mua iā Mikala ke kaikamahine a Saula, i kou hele ʻana mai e ʻike i kuʻu maka."Good," said David. "I will make an agreement with you. But I demand one thing of you: Do not come into my presence unless you bring Michal daughter of Saul when you come to see me."
2-Sam 3:17Kamaʻilio akula ʻo ʻAbenera me nā lunakahiko o ka ʻIseraʻela, ʻī akula, Ua ʻimi aku ʻoukou iā Dāvida i nā manawa ma mua i aliʻi ma luna o ʻoukou.Abner conferred with the elders of Israel and said, "For some time you have wanted to make David your king.
2-Sam 3:28Ma hope iho, a lohe aʻela ʻo Dāvida, ʻī akula ia, I mua o Iēhova ua hala ʻole mau loa au a me kuʻu aupuni i ke koko o ʻAbenera ke keiki a Nera.Later, when David heard about this, he said, "I and my kingdom are forever innocent before the LORD concerning the blood of Abner son of Ner.
2-Sam 3:31ʻŌlelo akula ʻo Dāvida iā Ioaba a me ka poʻe a pau me ia, E haehae iho i ko ʻoukou kapa, a e kāʻei ʻoukou i ke kapa ʻinoʻino, a e kanikau i mua o ʻAbenera. A ʻo ke aliʻi ʻo Dāvida i hele ma hope o ka mānele.Then David said to Joab and all the people with him, "Tear your clothes and put on sackcloth and walk in mourning in front of Abner." King David himself walked behind the bier.
2-Sam 3:34ʻAʻole i nākiʻikiʻi ʻia kou mau lima, ʻaʻole hoʻi i paʻa nā wāwae i ka hao; me ka hāʻule ʻana o kekahi i mua o nā kānaka hewa, pēlā nō ʻoe i hāʻule iho ai. Uwē hou ihola nā kānaka a pau ma luna ona.Your hands were not bound, your feet were not fettered. You fell as one falls before wicked men." And all the people wept over him again.
2-Sam 5:2I ka wā ma mua nō hoʻi, iā Saula i aliʻi ai ma luna o kākou, ʻo ʻoe nō ka mea nāna i alakaʻi aku a i alakaʻi mai i ka ʻIseraʻela; ʻī maila hoʻi ʻo Iēhova iā ʻoe, E hānai ʻoe i koʻu poʻe kānaka i ka ʻIseraʻela, a e lilo ʻoe i luna no ka ʻIseraʻela.In the past, while Saul was king over us, you were the one who led Israel on their military campaigns. And the LORD said to you, 'You will shepherd my people Israel, and you will become their ruler.' "
2-Sam 5:3Pēlā nā lunakahiko a pau o ka ʻIseraʻela i hele mai ai i ke aliʻi ma Heberona; a hoʻopaʻa ihola ke aliʻi ʻo Dāvida i berita me lākou ma Heberona i mua o Iēhova: a poni ihola lākou iā Dāvida i aliʻi no ka ʻIseraʻela.When all the elders of Israel had come to King David at Hebron, the king made a compact with them at Hebron before the LORD, and they anointed David king over Israel.
2-Sam 5:24A lohe ʻoe i ka halulu o ka hele ʻana ma nā wēlau o nā lāʻau silika, a laila ʻoe e lalelale: no ka mea, a laila e hele aku ana ʻo Iēhova i mua ou e pepehi aku i nā Pilisetia.As soon as you hear the sound of marching in the tops of the balsam trees, move quickly, because that will mean the LORD has gone out in front of you to strike the Philistine army."
2-Sam 6:4Lawe maila lākou ia mea mai loko mai o ka hale o ʻAbinadaba ma Gibea, e hele pū ana me ka pahu o ke Akua, a hele akula ʻo ʻAhio i mua o ka pahu.with the ark of God on it, and Ahio was walking in front of it.
2-Sam 6:5Hoʻokani akula ʻo Dāvida a me ka ʻohana a ʻIseraʻela a pau i mua o Iēhova, me nā mea kani o nā lāʻau ʻo kēlā ʻano ʻo kēia ʻano; me nā lira, nā pesaleteria, nā timeberela, nā korineta, a me nā kimebala.David and the whole house of Israel were celebrating with all their might before the LORD, with songs and with harps, lyres, tambourines, sistrums and cymbals.
2-Sam 6:14Haʻa ikaika akula hoʻi ʻo Dāvida i mua o Iēhova; a ua kāʻei ʻia ʻo Dāvida i ka ʻēpoda olonā.David, wearing a linen ephod, danced before the LORD with all his might,
2-Sam 6:16A i ka hiki ʻana mai o ka pahu o ke Akua i loko o ke kūlanakauhale o Dāvida, nānā akula ʻo Mikala ke kaikamahine a Saula ma ka puka makani, a ʻike akula i ke aliʻi iā Dāvida e lele ana, a e haʻa ana i mua o Iēhova; hoʻowahāwahā akula kona naʻau iā ia.As the ark of the LORD was entering the City of David, Michal daughter of Saul watched from a window. And when she saw King David leaping and dancing before the LORD, she despised him in her heart.
2-Sam 6:17Lawe maila lākou i ka pahu o Iēhova i loko, a kau ihola ia ma kona wahi, ma waenakonu o ka halelewa a Dāvida i kūkulu ai nona: a mōhai akula ʻo Dāvida i nā mōhai kuni, a me nā mōhai aloha i mua o Iēhova.They brought the ark of the LORD and set it in its place inside the tent that David had pitched for it, and David sacrificed burnt offerings and fellowship offerings before the LORD.
2-Sam 6:20Hoʻi hou akula ʻo Dāvida e hoʻoaloha i ko ka hale ona. Hele maila ʻo Mikala ke kaikamahine a Saula e hālāwai me Dāvida, ʻī maila, Kai ka nani o ke aliʻi o ka ʻIseraʻela i kēia lā, nāna i wehe aʻe i kona kapa i kēia lā i mua o nā maka o nā kauā wahine a kona poʻe kānaka, e like me ka wehe hilahila ʻole ʻana o kekahi kanaka lapuwale.When David returned home to bless his household, Michal daughter of Saul came out to meet him and said, "How the king of Israel has distinguished himself today, disrobing in the sight of the slave girls of his servants as any vulgar fellow would!"
2-Sam 6:21ʻĪ akula ʻo Dāvida iā Mikala, I mua ia o Iēhova, nāna au i koho mai i mua o kou makua kāne, i mua hoʻi o kāna ʻohana a pau e hoʻonoho iaʻu i aliʻi ma luna o ko Iēhova poʻe kānaka, ma luna o ka ʻIseraʻela: no laila hoʻi e hula au i mua o Iēhova.David said to Michal, "It was before the LORD, who chose me rather than your father or anyone from his house when he appointed me ruler over the LORD's people Israel--I will celebrate before the LORD.
2-Sam 6:22A ma kēia hope, e lilo ana au i mea i hoʻowahāwahā ʻia, a i mea ʻino hoʻi i mua o koʻu maka iho: a ʻo ka poʻe kauā wahine aʻu i ʻōlelo mai ai, e hoʻomaikaʻi ʻia mai hoʻi au e lākou.I will become even more undignified than this, and I will be humiliated in my own eyes. But by these slave girls you spoke of, I will be held in honor."
2-Sam 7:10Naʻu hoʻi e hōʻike aku i wahi no koʻu poʻe kānaka no ka ʻIseraʻela, a e kanu iho nō au iā lākou i noho ai lākou ma ko lākou wahi iho, ʻaʻole e neʻe hou aku lākou; ʻaʻole hoʻi e hōʻino hou mai ka poʻe keiki na ka ʻino iā lākou, e like me ka manawa ma mua,And I will provide a place for my people Israel and will plant them so that they can have a home of their own and no longer be disturbed. Wicked people will not oppress them anymore, as they did at the beginning
2-Sam 7:16A e hoʻokūpaʻa mau loa ʻia aku kāu ʻohana a me kou aupuni i mua ou: e hoʻokūpaʻa ʻia hoʻi kou noho aliʻi a mau loa aku.Your house and your kingdom will endure forever before me; your throne will be established forever.' "
2-Sam 7:18A laila komo akula ʻo Dāvida ke aliʻi i loko, a noho ihola i mua o Iēhova, a ʻōlelo akula, ʻO wai lā hoʻi wau, e ka Haku e Iēhova? He aha hoʻi koʻu ʻohana i mālama mai ai ʻoe iaʻu a hiki i nēia wā?Then King David went in and sat before the LORD, and he said: "Who am I, O Sovereign LORD, and what is my family, that you have brought me this far?
2-Sam 7:19He mea ʻuʻuku hoʻi kēia i mua o kou maka, e Iēhova ka Haku; akā, ua ʻōlelo mai hoʻi ʻoe no ka ʻohana a kāu kauā a liʻuliʻu aku ma hope. Ua like anei kēia me ko ke kanaka, e Iēhova ka Haku?And as if this were not enough in your sight, O Sovereign LORD, you have also spoken about the future of the house of your servant. Is this your usual way of dealing with man, O Sovereign LORD?
2-Sam 7:23ʻO wai lā ka lāhui kanaka ma ka honua nei e like me kou poʻe kānaka me ka ʻIseraʻela, ka poʻe a ke Akua i kiʻi aku ai e hoʻōla i poʻe kānaka nona, i mea e kaulana ai kona inoa, a e hana aku nō lākou i nā mea nui a weliweli no kou ʻāina, i mua o kou poʻe kānaka, ʻo ka poʻe āu i hoʻōla aʻe nou mai nā lāhui kanaka o ʻAigupita, a me ko lākou mau akua mai.And who is like your people Israel--the one nation on earth that God went out to redeem as a people for himself, and to make a name for himself, and to perform great and awesome wonders by driving out nations and their gods from before your people, whom you redeemed from Egypt?
2-Sam 7:26A e hoʻonani mau loa ʻia kou inoa, i ka ʻī ʻana, ʻO Iēhova Sābāōta, ʻo ia ke Akua ma luna o ka ʻIseraʻela: a e hoʻokūpaʻa ʻia hoʻi ka ʻohana a kāu kauā a Dāvida i mua ou.so that your name will be great forever. Then men will say, 'The LORD Almighty is God over Israel!' And the house of your servant David will be established before you.
2-Sam 7:29No laila hoʻi, e leʻaleʻa mai ʻoe, a e hoʻopōmaikaʻi mai i ka ʻohana a kāu kauā, i mau loa ia i mua ou: no ka mea, ua ʻōlelo nō ʻoe, e Iēhova ka Haku; a ma kāu hoʻopōmaikaʻi ʻana e pōmaikaʻi ai ka ʻohana a kāu kauā ma hope mau loa aku.Now be pleased to bless the house of your servant, that it may continue forever in your sight; for you, O Sovereign LORD, have spoken, and with your blessing the house of your servant will be blessed forever."
2-Sam 10:6A ʻike ihola nā mamo a ʻAmona, ua pilau lākou i mua o Dāvida, kiʻi akula nā mamo a ʻAmona, a hoʻolimalima akula i ko Suria no Beterehoba, a me ko Suria no Zoba, he iwakālua tausani nā koa kaniwāwae, me ka tausani hoʻokahi o nā kānaka no Maʻaka ke aliʻi, a me nā kānaka no ʻIsetoba he ʻumikumamālua tausani.When the Ammonites realized that they had become a stench in David's nostrils, they hired twenty thousand Aramean foot soldiers from Beth Rehob and Zobah, as well as the king of Maacah with a thousand men, and also twelve thousand men from Tob.
2-Sam 10:9A ʻike akula ʻo Ioaba i ke alo o nā kaua, ma mua kekahi, a ma hope kekahi, a laila wae ihola ia i ka poʻe uʻi a pau o ka ʻIseraʻela, a hoʻonohonoho akula iā lākou e kūʻē i ka poʻe Suria.Joab saw that there were battle lines in front of him and behind him; so he selected some of the best troops in Israel and deployed them against the Arameans.
2-Sam 10:12I nui ka ikaika, a e koa hoʻi kākou no ko kākou lāhui kanaka, a me nā kūlanakauhale o ko kākou Akua: e hana mai hoʻi ʻo Iēhova e like me ka mea e pono i mua o kona mau maka.Be strong and let us fight bravely for our people and the cities of our God. The LORD will do what is good in his sight."
2-Sam 10:13Neʻeneʻe akula ʻo Ioaba me nā kānaka me ia e kaua aku i ko Suria, a heʻe akula lākou i mua ona.Then Joab and the troops with him advanced to fight the Arameans, and they fled before him.
2-Sam 10:14A ʻike aʻela ka poʻe mamo a ʻAmona, ua heʻe akula ko Suria, a laila heʻe akula hoʻi lākou i mua o ʻAbisai, a komo akula i loko o ke kūlanakauhale. A hoʻi hou maila ʻo Ioaba mai ka poʻe mamo a ʻAmona mai, a hele maila i Ierusalema.When the Ammonites saw that the Arameans were fleeing, they fled before Abishai and went inside the city. So Joab returned from fighting the Ammonites and came to Jerusalem.
2-Sam 10:15A ʻike aʻela ko Suria ua pepehi ʻia lākou i mua o ka ʻIseraʻela, hoʻākoakoa aʻe lākou i kahi hoʻokahi.After the Arameans saw that they had been routed by Israel, they regrouped.
2-Sam 10:16Kiʻi akula ʻo Hadarezera, a kaʻi maila i ko Suria ma kēlā ʻaoʻao o ka muliwai; a hele maila lākou i Helama: i mua hoʻi o lākou ʻo Sobaka ka luna kaua o Hadarezera.Hadadezer had Arameans brought from beyond the River; they went to Helam, with Shobach the commander of Hadadezer's army leading them.
2-Sam 10:18Heʻe akula ko Suria i mua o ka ʻIseraʻela, pepehi ihola ʻo Dāvida i ko nā hale kaʻa ʻehiku haneri o ko Suria, me nā tausani koa hoʻoholo lio he kanahā; a pepehi akula hoʻi ʻo ia iā Sobaka ka luna kaua o lākou, a make ihola ia i laila.But they fled before Israel, and David killed seven hundred of their charioteers and forty thousand of their foot soldiers. He also struck down Shobach the commander of their army, and he died there.
2-Sam 10:19A ʻike aʻela ka poʻe aliʻi a pau o nā kauā a Hadarezera, ua pepehi ʻia lākou i mua o ka ʻIseraʻela, hoʻokuʻikahi maila lākou me ka ʻIseraʻela, a hoʻokauā maila na lākou. Pēlā i makaʻu ai ko Suria i ke kōkua hou aku i ka poʻe mamo a ʻAmona.When all the kings who were vassals of Hadadezer saw that they had been defeated by Israel, they made peace with the Israelites and became subject to them. So the Arameans were afraid to help the Ammonites anymore.
2-Sam 11:13Kāhea akula ʻo Dāvida iā ia, a ʻai ihola ia a inu hoʻi i mua ona; hoʻīnu ihola ʻo Dāvida iā ia a ʻona: a ahiahi aʻela, hele akula ia i waho e moe ma kona wahi moe me nā kauā o kona haku, ʻaʻole naʻe ia i hele i kona hale.At David's invitation, he ate and drank with him, and David made him drunk. But in the evening Uriah went out to sleep on his mat among his master's servants; he did not go home.
2-Sam 11:27A pau aʻela ke kanikau ʻana, kiʻi akula ʻo Dāvida, a lawe maila iā ia i kona hale, a lilo aʻela ia i wahine nāna: a hānau maila ia i keiki kāne nāna: akā, he ʻino ka mea a Dāvida i hana ai i mua o Iēhova.After the time of mourning was over, David had her brought to his house, and she became his wife and bore him a son. But the thing David had done displeased the LORD.
2-Sam 12:9He aha hoʻi kāu i hoʻowahāwahā ai i ke kānāwai o Iēhova, e hana i ka hewa i mua o kona maka? Ua pepehi aʻe ʻoe iā ʻUria ka Heta me ka pahi kaua, a ua lawe ʻoe i kāna wahine i wahine nāu; a ua pepehi i ke kāne me ka pahi kaua a ka poʻe mamo a ʻAmona.Why did you despise the word of the LORD by doing what is evil in his eyes? You struck down Uriah the Hittite with the sword and took his wife to be your own. You killed him with the sword of the Ammonites.
2-Sam 12:11Penei kā Iēhova i ʻōlelo mai ai, Eia hoʻi, e hoʻāla auaneʻi au i ka ʻino kūʻē iā ʻoe ma loko o kou hale, a e lawe au i kāu mau wāhine i mua o kou maka, a e hāʻawi aku iā lākou na kou hoalauna, a e moe ia me kāu mau wāhine i mua o kēia lā."This is what the LORD says: 'Out of your own household I am going to bring calamity upon you. Before your very eyes I will take your wives and give them to one who is close to you, and he will lie with your wives in broad daylight.
2-Sam 12:12No ka mea, ua hana malū ʻoe i kāu; akā, e hana au i kēia mea i mua o ka ʻIseraʻela a pau, a i mua hoʻi o ka lā.You did it in secret, but I will do this thing in broad daylight before all Israel.' "
2-Sam 12:20A laila, kū aʻela ʻo Dāvida mai ka honua aku, ʻauʻau ihola, a hamo ihola i ka ʻaila, ʻaʻahu ihola iā ia i ka lole hou, hele akula i ka hale o Iēhova, a hoʻomana akula. A laila hoʻi maila ia i kona hale: a kēnā akula ia, a kau maila lākou i ka ʻai i mua ona, a ʻai ihola ia.Then David got up from the ground. After he had washed, put on lotions and changed his clothes, he went into the house of the LORD and worshiped. Then he went to his own house, and at his request they served him food, and he ate.
2-Sam 13:5ʻĪ akula ʻo Ionadaba iā ia, E moe iho ʻoe ma kou wahi moe, a e hoʻomaʻimaʻi iho ʻoe: a hele mai kou makua kāne e ʻike iā ʻoe, e ʻī aku ʻoe iā ia, ʻEā, ke noi aku nei au iā ʻoe, e ʻae mai ʻoe e hele mai ʻo Tamara kuʻu kaikuahine e hāʻawi mai ia i ʻai naʻu, e hoʻomākaukau ia i ka ʻai i mua o koʻu mau maka, i ʻike au, a ʻai iho hoʻi ma kona lima."Go to bed and pretend to be ill," Jonadab said. "When your father comes to see you, say to him, 'I would like my sister Tamar to come and give me something to eat. Let her prepare the food in my sight so I may watch her and then eat it from her hand.' "
2-Sam 13:6Moe ihola ʻo ʻAmenona, a hoʻomaʻimaʻi iā ia iho: a hele mai ke aliʻi e ʻike iā ia, ʻī akula ʻo ʻAmenona i ke aliʻi, Ē, ke noi aku nei au iā ʻoe, e ʻae mai ʻoe e hele mai ʻo Tamara kuʻu kaikuahine, a hana iho naʻu i ʻelua wahi pōpō palaoa i mua o kuʻu mau maka, i ʻai iho au ma kona lima.So Amnon lay down and pretended to be ill. When the king came to see him, Amnon said to him, "I would like my sister Tamar to come and make some special bread in my sight, so I may eat from her hand."
2-Sam 13:8Hele akula ʻo Tamara i ka hale o kona kaikunāne ʻo ʻAmenona, a e moe ana nō ia. Lawe aʻela kēlā i ka palaoa, kāwili aʻela, a hana ihola i nā pōpō i mua o kona maka, a pūlehu ihola i ua mau pōpō lā.So Tamar went to the house of her brother Amnon, who was lying down. She took some dough, kneaded it, made the bread in his sight and baked it.
2-Sam 13:9Lawe aʻela ia i ke pā, a ninini akula ia mau mea i mua ona, ʻaʻole naʻe ia i ʻai. ʻĪ akula ʻo ʻAmenona, E hele i waho nā kānaka a pau mai oʻu aku nei; a hele akula nā kānaka a pau i waho mai ona aku lā.Then she took the pan and served him the bread, but he refused to eat. "Send everyone out of here," Amnon said. So everyone left him.
2-Sam 13:15A laila, inaina akula ʻo ʻAmenona iā ia me ka inaina nui loa: a ua ʻoi aku ka inaina āna i inaina aku ai iā ia, i ke aloha āna i aloha mua aku ai iā ia. ʻĪ akula ʻo ʻAmenona iā ia, E ala aʻe, e hoʻi.Then Amnon hated her with intense hatred. In fact, he hated her more than he had loved her. Amnon said to her, "Get up and get out!"
2-Sam 14:22Moe ihola ʻo Ioaba ma ka honua i lalo kona alo, kūlou ihola, a hoʻomaikaʻi akula i ke aliʻi. ʻĪ akula ʻo Ioaba, Ke ʻike nei au i kēia lā, ua loaʻa iaʻu ke aloha i mua o kou maka, e kuʻu haku, e ke aliʻi, no ka mea, ua hoʻokō mai ke aliʻi i ka mea a kāna kauā i noi aku ai.Joab fell with his face to the ground to pay him honor, and he blessed the king. Joab said, "Today your servant knows that he has found favor in your eyes, my lord the king, because the king has granted his servant's request."
2-Sam 14:33A laila hele akula ʻo Ioaba i ke aliʻi, a haʻi akula iā ia: a hea maila ʻo ia iā ʻAbesaloma, a hele akula ia i ke aliʻi, a kūlou ihola ia ma ka honua i lalo kona alo i mua o ke aliʻi; a honi maila ke aliʻi iā ʻAbesaloma.So Joab went to the king and told him this. Then the king summoned Absalom, and he came in and bowed down with his face to the ground before the king. And the king kissed Absalom.
2-Sam 15:1Ma hope iho o ia mea lā, hoʻomākaukau aʻela ʻo ʻAbesaloma i nā hale kaʻa a me nā lio nona, a me nā kānaka he kanalima e holo i mua ona.In the course of time, Absalom provided himself with a chariot and horses and with fifty men to run ahead of him.
2-Sam 15:18Hele pū akula kāna poʻe kauā a pau me ia; hele akula hoʻi i mua o ke aliʻi ka poʻe Kereti a pau, a ʻo ka poʻe Peleti a pau, me ka poʻe Giti a pau, ʻeono haneri kānaka ka poʻe hele mai ma muli ona mai Gata mai.All his men marched past him, along with all the Kerethites and Pelethites; and all the six hundred Gittites who had accompanied him from Gath marched before the king.
2-Sam 15:34Akā, i hoʻi hou aku paha ʻoe i ke kūlanakauhale, a e ʻī aku iā ʻAbesaloma, E hoʻokauā aku au nāu, e ke aliʻi, e like me kaʻu i hoʻokauā aku ai na kou makua kāne ma mua, pēlā hoʻi au e hoʻokauā aku ai nāu; a laila, e hiki paha iā ʻoe ke hoʻolilo i ka ʻōlelo aʻo a ʻAhitopela i mea ʻole noʻu.But if you return to the city and say to Absalom, 'I will be your servant, O king; I was your father's servant in the past, but now I will be your servant,' then you can help me by frustrating Ahithophel's advice.
2-Sam 16:4A laila, ʻī maila ke aliʻi iā Ziba, Aia hoʻi, nou nō nā mea a pau i pili no Mepiboseta. ʻĪ akula ʻo Ziba, Ke noi haʻahaʻa aku nei au iā ʻoe, i loaʻa iaʻu ke aloha i mua o kou maka, e kuʻu haku, e ke aliʻi ē.Then the king said to Ziba, "All that belonged to Mephibosheth is now yours." "I humbly bow," Ziba said. "May I find favor in your eyes, my lord the king."
2-Sam 16:22No laila, kūkulu lākou i hale lole no ʻAbesaloma ma luna o ka hale; a komo akula ʻo ʻAbesaloma ma loko i nā haiā wahine a kona makua kāne, i mua o ka ʻIseraʻela a pau.So they pitched a tent for Absalom on the roof, and he lay with his father's concubines in the sight of all Israel.
2-Sam 17:9Aia nō ia ua peʻe ma kekahi lua, i kekahi wahi paha: a i ka hāʻule mua ʻana o kekahi mau mea o lākou, e ʻōlelo auaneʻi ka poʻe lohe, He luku ʻia i waena o ka poʻe hahai iā ʻAbesaloma;Even now, he is hidden in a cave or some other place. If he should attack your troops first, whoever hears about it will say, 'There has been a slaughter among the troops who follow Absalom.'
2-Sam 17:14ʻĪ akula ʻo ʻAbesaloma a me nā kānaka a pau o ka ʻIseraʻela, ua ʻoi aku ka pono o ka ʻōlelo aʻo a Husai no ʻAreki, ma mua o ka ʻōlelo aʻo a ʻAhitopela. No ka mea, ua manaʻo mai ʻo Iēhova e hoʻolilo i ka ʻōlelo aʻo akamai a ʻAhitopela i mea ʻole, i mea e hoʻoili mai ai ʻo Iēhova i ka ʻino ma luna o ʻAbesaloma.Absalom and all the men of Israel said, "The advice of Hushai the Arkite is better than that of Ahithophel." For the LORD had determined to frustrate the good advice of Ahithophel in order to bring disaster on Absalom.
2-Sam 18:7I laila ua pepehi ʻia nā kānaka o ka ʻIseraʻela i mua o ka poʻe kauā a Dāvida: a he luku nui no ia lā ma ia wahi, ʻo nā kānaka he iwakālua tausani.There the army of Israel was defeated by David's men, and the casualties that day were great--twenty thousand men.
2-Sam 18:14A laila, ʻī akula ʻo Ioaba, ʻAʻole au e pono ke kali wale penei i mua ou. Lālau akula ia i nā ihe ʻekolu ma kona lima, a hou akula ia mau mea ma loko o ka puʻu ʻo ʻAbesaloma, ʻoi ola kēlā ma waena o ka lāʻau ʻoka.Joab said, "I'm not going to wait like this for you." So he took three javelins in his hand and plunged them into Absalom's heart while Absalom was still alive in the oak tree.
2-Sam 18:23E ʻae mai hoʻi ʻoe e holo wau. ʻĪ maila kēlā iā ia, E holo. A laila holo akula ʻo ʻAhimaʻaza ma ka ʻaoʻao o ka pāpū, a ʻoi akula ia i mua o Kusi.He said, "Come what may, I want to run." So Joab said, "Run!" Then Ahimaaz ran by way of the plain and outran the Cushite.
2-Sam 18:27ʻĪ maila ke kiaʻi, Ua like ka mea holo mua i kuʻu manaʻo me ka holo ʻana o ʻAhimaʻaza ke keiki a Zadoka. ʻĪ akula ke aliʻi, He kanaka maikaʻi ia, a ke hele mai nei ia me ka ʻōlelo maikaʻi.The watchman said, "It seems to me that the first one runs like Ahimaaz son of Zadok." "He's a good man," the king said. "He comes with good news."
2-Sam 18:28Kāhea maila ʻo ʻAhimaʻaza, ʻī maila i ke aliʻi, Aloha ʻoe. A hāʻule ihola ia i lalo ke alo ma ka honua i mua o ke aliʻi, ʻī maila, E hoʻomaikaʻi ʻia ʻo Iēhova ʻo kou Akua, nāna i hoʻolilo mai i ka poʻe kānaka i hoʻokiʻekiʻe aʻe i ko lākou lima e kūʻē i kuʻu haku i ke aliʻi.Then Ahimaaz called out to the king, "All is well!" He bowed down before the king with his face to the ground and said, "Praise be to the LORD your God! He has delivered up the men who lifted their hands against my lord the king."
2-Sam 19:8A laila ala aʻela ke aliʻi, a noho ihola ma ka ʻīpuka o ka pā. Haʻi akula lākou i nā kānaka a pau, Aia hoʻi, ke noho maila ke aliʻi ma ka ʻīpuka. A hele maila nā kānaka a pau i mua o ke aliʻi; no ka mea, ua mahuka akula ka ʻIseraʻela ʻo kēlā kanaka kēia kanaka a pau i kona halelewa iho.So the king got up and took his seat in the gateway. When the men were told, "The king is sitting in the gateway," they all came before him. Meanwhile, the Israelites had fled to their homes.
2-Sam 19:13E ʻī aku hoʻi ʻolua iā ʻAmasa, ʻAʻole anei ʻoe no kuʻu iwi a me kuʻu ʻiʻo? Pēlā ke Akua e hana mai ai iaʻu, a nui aku, i ʻole ʻoe ka luna kaua mau i mua oʻu ma ko Ioaba wahi.And say to Amasa, 'Are you not my own flesh and blood? May God deal with me, be it ever so severely, if from now on you are not the commander of my army in place of Joab.' "
2-Sam 19:17Me ia pū nā kānaka o ka Beniamina he tausani, a ʻo Ziba ke kauā na ka ʻohana a Saula, a me ia hoʻi nā keiki kāne āna he ʻumikumamālima, a me nā kauā āna he iwakālua: hele maila lākou ma kēia ʻaoʻao o Ioredane i mua o ke aliʻi.With him were a thousand Benjamites, along with Ziba, the steward of Saul's household, and his fifteen sons and twenty servants. They rushed to the Jordan, where the king was.
2-Sam 19:18A holo aʻela ka waʻapā e ʻalo mai i ko ka hale o ke aliʻi, a e lawelawe hoʻi i ka mea a ke aliʻi i manaʻo ai he pono. Moe ihola ʻo Simei ke keiki a Gera i mua o ke aliʻi i kona pae ʻana i kēia ʻaoʻao o Ioredane.They crossed at the ford to take the king's household over and to do whatever he wished. When Shimei son of Gera crossed the Jordan, he fell prostrate before the king
2-Sam 19:20No ka mea, ke ʻike nei kāu kauā; ua hana hewa nō wau: no laila, eia au i hele mai nei, ka mea mua o ka ʻohana a Iosepa, i iho mai e hālāwai me kuʻu haku me ke aliʻi.For I your servant know that I have sinned, but today I have come here as the first of the whole house of Joseph to come down and meet my lord the king."
2-Sam 19:27A ua ʻalapahi kēlā i kāu kauā i mua o kuʻu haku o ke aliʻi; a ua like kuʻu haku ke aliʻi me ka ʻānela o ke Akua; no laila, e hana aku ʻoe i ka mea pono ma kou maka.And he has slandered your servant to my lord the king. My lord the king is like an angel of God; so do whatever pleases you.
2-Sam 19:28No ka mea, ua like me nā kānaka make ka poʻe ʻohana a pau o kuʻu kupuna kāne i mua o kuʻu haku o ke aliʻi; akā, ua hoʻonoho ʻoe i kāu kauā i waena o ka poʻe nāna i ʻai ma kou papa ʻaina iho: he aha hoʻi kuʻu pono e kāhea hou aku ai i ke aliʻi?All my grandfather's descendants deserved nothing but death from my lord the king, but you gave your servant a place among those who eat at your table. So what right do I have to make any more appeals to the king?"
2-Sam 19:43ʻŌlelo akula nā kānaka o ka ʻIseraʻela i nā kānaka o ka Iuda, ʻī aʻela, He ʻumi mau hakina o ke aliʻi kā mākou, a he nui aku ko mākou iā Dāvida i kā ʻoukou: no ke aha hoʻi ʻoukou i hoʻowahāwahā ai iā mākou, i lilo ʻole kā mākou ʻōlelo no ka hoʻihoʻi ʻana mai i ke aliʻi i ka mea mua? A ʻo ka ʻōlelo ʻana a nā kānaka o ka Iuda, he ikaika aku ia i ka ʻōlelo ʻana a nā kānaka o ka ʻIseraʻela.Then the men of Israel answered the men of Judah, "We have ten shares in the king; and besides, we have a greater claim on David than you have. So why do you treat us with contempt? Were we not the first to speak of bringing back our king?" But the men of Judah responded even more harshly than the men of Israel.
2-Sam 20:6ʻĪ akula ʻo Dāvida iā ʻAbisai, ʻĀnō, e ʻoi aku ka ʻino a Seba ke keiki a Bikeri e hana mai ai iā kākou ma mua o ka ʻAbesaloma: e lawe ʻoe i nā kauā a kou haku, a e alualu aku iā ia, o loaʻa iā ia nā kūlanakauhale i paʻa i ka pā, a hoʻopakele iā ia iho mai o kākou aku.David said to Abishai, "Now Sheba son of Bicri will do us more harm than Absalom did. Take your master's men and pursue him, or he will find fortified cities and escape from us."
2-Sam 20:8Aia hiki aku lākou ma ka pōhaku nui i Gibeona, hele akula ʻo ʻAmasa i mua o lākou. A ʻo ka ʻaʻahu a Ioaba i ʻaʻahu iho ai, ua kākua ʻia ia ma luna ona, a ma luna iho ke kāʻei; ua paʻa ʻia ma kona pūhaka ka pahi kaua ma loko o kona wahi: a i kona hele ʻana aku, hāʻule ihola ia mea.While they were at the great rock in Gibeon, Amasa came to meet them. Joab was wearing his military tunic, and strapped over it at his waist was a belt with a dagger in its sheath. As he stepped forward, it dropped out of its sheath.
2-Sam 20:18ʻŌlelo maila kēlā, ʻī maila, I ʻōlelo ʻiʻo maila lākou ma mua, i ka ʻī ʻana, He ʻoiaʻiʻo nō e nīnau mai ana lākou ma ʻAbela, a pēlā e hoʻōki ai.She continued, "Long ago they used to say, 'Get your answer at Abel,' and that settled it.
2-Sam 21:9A hāʻawi akula ʻo ia iā lākou i nā lima o ko Gibeona, a kāʻawe akula lākou ia poʻe ma luna o ka puʻu i mua o Iēhova; a hina pū ihola lākou a ʻehiku, a make ihola i nā lā o ka ʻohi ʻai ʻana, i nā lā mua o ka ʻohi bale ʻana.He handed them over to the Gibeonites, who killed and exposed them on a hill before the LORD. All seven of them fell together; they were put to death during the first days of the harvest, just as the barley harvest was beginning.
2-Sam 21:10Lawe aʻela ʻo Rizepa ke kaikamahine a ʻAia i ke kapa ʻinoʻino, a hāliʻi ihola nona ma luna o ka pōhaku nui, mai ka wā mua o ka ʻohi bale ʻana a hiki i ka wā i hāʻule mai ai ka ua mai ka lani mai ma luna iho o lākou, a kiaʻi ihola ia i kau ʻole ai nā manu o ka lewa ma luna o lākou i ke ao, ʻaʻole hoʻi nā holoholona o ke kula i ka pō.Rizpah daughter of Aiah took sackcloth and spread it out for herself on a rock. From the beginning of the harvest till the rain poured down from the heavens on the bodies, she did not let the birds of the air touch them by day or the wild animals by night.
2-Sam 22:13No loko o ka ʻōlinolino i mua ona, ua kuni ʻia nā lānahu ahi.Out of the brightness of his presence bolts of lightning blazed forth.
2-Sam 22:23Ma mua hoʻi oʻu kāna mau ʻōlelo hoʻopono a pau; ʻAʻole hoʻi au i haʻalele aku i kāna mau kauoha.All his laws are before me; I have not turned away from his decrees.
2-Sam 22:24Ua kūpono hoʻi au i mua ona, A ua mālama au iaʻu iho i kuʻu hewa.I have been blameless before him and have kept myself from sin.
2-Sam 22:25No laila i uku mai ai ʻo Iēhova iaʻu e like me koʻu pono; E like me koʻu maʻemaʻe ʻana i mua o kona mau maka.The LORD has rewarded me according to my righteousness, according to my cleanness in his sight.
2-Sam 23:5Inā ʻaʻole pēlā kaʻu ʻohana i mua o ke Akua; ua hoʻokau mai hoʻi ʻo ia i berita mau loa me aʻu, i hoʻonohonoho pono ʻia ma nā mea a pau, a i mālama ʻia: no ka mea, ʻo ia kuʻu mea e ola ai a pau, a me kuʻu makemake a pau, ke ʻole paha ia e hoʻoulu aʻe ia."Is not my house right with God? Has he not made with me an everlasting covenant, arranged and secured in every part? Will he not bring to fruition my salvation and grant me my every desire?
2-Sam 23:19ʻAʻole anei ʻo ia ka mea koʻikoʻi loa o ka poʻe ʻekolu? No laila ʻo ia ko lākou luna: ʻaʻole hoʻi i hiki aku kona e like me ko ka poʻe mua ʻekolu.Was he not held in greater honor than the Three? He became their commander, even though he was not included among them
2-Sam 23:23Ua ʻoi aku kona koʻikoʻi i ko ka poʻe kanakolu, ʻaʻole hoʻi i hiki aku kona i ko ka poʻe mua ʻekolu. A hoʻonoho akula ʻo Dāvida iā ia i kuhina nona.He was held in greater honor than any of the Thirty, but he was not included among the Three. And David put him in charge of his bodyguard.
2-Sam 24:13Hele maila ʻo Gada i o Dāvida lā, a haʻi maila iā ia, ʻī maila, E hiki mai anei nā makahiki wī ʻehiku i kou ʻāina? A e ʻauheʻe paha ʻoe i ʻekolu malama i mua o kou poʻe ʻenemi i ko lākou alualu ʻana mai iā ʻoe? A e hiki mai paha nā lā ahulau ʻekolu ma kou ʻāina? E kūkā iho ʻoe, a e noʻonoʻo iho i ka ʻōlelo aʻu e hoʻihoʻi aku ai i ka mea nāna au i hoʻouna mai nei.So Gad went to David and said to him, "Shall there come upon you three years of famine in your land? Or three months of fleeing from your enemies while they pursue you? Or three days of plague in your land? Now then, think it over and decide how I should answer the one who sent me."
2-Sam 24:20Nānā akula ʻo ʻArauna, a ʻike akula i ke aliʻi a me kāna poʻe kauā e hele mai ana i ona lā. Hele akula ʻo ʻArauna i waho, a kūlou ihola i mua o ke aliʻi i lalo kona alo i ka honua.When Araunah looked and saw the king and his men coming toward him, he went out and bowed down before the king with his face to the ground.
1-Nāal 1:5A laila ʻo ʻAdoniia ke keiki a Hagita i hoʻokiʻekiʻe aʻe iā ia iho, ʻī ihola, E lilo au i aliʻi: hoʻomākaukau aʻela hoʻi ia i mau kaʻa me nā kānaka holo lio nona iho, a me nā kānaka he kanalima e holo i mua ona.Now Adonijah, whose mother was Haggith, put himself forward and said, "I will be king." So he got chariots and horses ready, with fifty men to run ahead of him.
1-Nāal 1:23Haʻi akula lākou i ke aliʻi, ʻī akula, Eia aʻe, ʻo Natana ke kāula. A komo ia i mua i ke alo o ke aliʻi, kūlou ihola ia i mua o ke aliʻi i lalo kona alo i ka honua.And they told the king, "Nathan the prophet is here." So he went before the king and bowed with his face to the ground.
1-Nāal 1:25No ka mea, ua iho aku ʻo ia i kēia lā a ua pepehi i nā bipi kauō a me nā bipi kūpalu ʻia, a me nā hipa, he nui loa, a ua hea aku ʻo ia i nā keiki a pau a ke aliʻi, a me nā luna o ka poʻe koa, a me ʻAbiatara, ke kahuna, aia hoʻi, ke ʻai nei lākou ke inu nei hoʻi i mua ona, me ka ʻōlelo aku, E ola ke aliʻi, ʻo ʻAdoniia.Today he has gone down and sacrificed great numbers of cattle, fattened calves, and sheep. He has invited all the king's sons, the commanders of the army and Abiathar the priest. Right now they are eating and drinking with him and saying, 'Long live King Adonijah!'
1-Nāal 1:28A laila ʻōlelo maila ke aliʻi Dāvida, ʻī maila, E kāhea aku iā Bateseba i oʻu nei. A hele mai ia i mua i ke alo o ke aliʻi, a kū ihola ia i mua o ke aliʻi.Then King David said, "Call in Bathsheba." So she came into the king's presence and stood before him.
1-Nāal 1:32ʻĪ maila hoʻi ke aliʻi Dāvida, E kāhea aku iā Zadoka i oʻu nei ke kahuna, a me Natana ke kāula, a me Benaia ke keiki a Iehoiada. A hele maila lākou i mua i ke alo o ke aliʻi.King David said, "Call in Zadok the priest, Nathan the prophet and Benaiah son of Jehoiada." When they came before the king,
1-Nāal 1:47A ua hele mai hoʻi nā kauā a ke aliʻi e hoʻomaikaʻi i ko kākou haku ke aliʻi Dāvida, e ʻī ana, E hoʻonui ke Akua i ka maikaʻi o ka inoa ʻo Solomona i kou inoa, a e hoʻopākela i kona noho aliʻi ma mua o kou noho aliʻi. A kūlou iho ke aliʻi ma luna iho o kona wahi moe.Also, the royal officials have come to congratulate our lord King David, saying, 'May your God make Solomon's name more famous than yours and his throne greater than yours!' And the king bowed in worship on his bed
1-Nāal 1:50Makaʻu ihola hoʻi ʻo ʻAdoniia i mua o Solomona, kū aʻela ia, a hele aku, a lālau aʻela i nā pepeiaohao o ke kuahu.But Adonijah, in fear of Solomon, went and took hold of the horns of the altar.
1-Nāal 2:4I hoʻokō iho ai ʻo Iēhova i kāna ʻōlelo ʻana i ʻōlelo mai ai noʻu, i ka ʻī ʻana mai, Inā e mālama kāu mau keiki i ko lākou ʻaoʻao, e hele i mua oʻu me ka ʻoiaʻiʻo, me ko lākou naʻau a pau, a me ko lākou ʻuhane a pau, ʻaʻole ʻoe e nele i ke kanaka ʻole (wahi āna) e noho ma luna o ka noho aliʻi o ka ʻIseraʻela.and that the LORD may keep his promise to me: 'If your descendants watch how they live, and if they walk faithfully before me with all their heart and soul, you will never fail to have a man on the throne of Israel.'
1-Nāal 2:7Akā, e lokomaikaʻi aku ʻoe i nā keiki a Barezilai no Gileada, ʻo lākou kekahi o ka poʻe e ʻai ana ma kou papa ʻaina; no ka mea, pēlā lākou i hele mai ai iaʻu i koʻu heʻe ʻana i mua o ʻAbesaloma kou hoahānau."But show kindness to the sons of Barzillai of Gilead and let them be among those who eat at your table. They stood by me when I fled from your brother Absalom.
1-Nāal 2:26A ʻōlelo maila ke aliʻi iā ʻAbiatara ke kahuna, E hele aku ʻoe i ʻAnatota, i kāu mau mahina ʻai ponoʻī; no ka mea, he pono ke make ʻoe: akā, ʻaʻole au e pepehi aku iā ʻoe i kēia mau lā, no ka mea, ua hali ʻoe i ka pahu berita o ka Haku Iēhova i mua o Dāvida koʻu makua kāne, a ua hoʻokaumaha ʻia ʻoe i nā mea a pau i hoʻokaumaha ʻia ai koʻu makua kāne.To Abiathar the priest the king said, "Go back to your fields in Anathoth. You deserve to die, but I will not put you to death now, because you carried the ark of the Sovereign LORD before my father David and shared all my father's hardships."
1-Nāal 2:32A e hoʻihoʻi aku ʻo Iēhova i kona koko ma luna o ke poʻo ona, ʻo ka mea i lele aku i nā kānaka ʻelua ua ʻoi aku ko lāua pono me ko lāua maikaʻi ma mua o kona, a pepehi akula iā lāua me ka pahi kaua, me ka ʻike ʻole ʻo Dāvida koʻu makua kāne, iā ʻAbenera ke keiki a Nera, ka luna o ka poʻe koa o ka ʻIseraʻela, a me ʻAmasa ke keiki a Ietera ka luna o ka poʻe koa o ka Iuda.The LORD will repay him for the blood he shed, because without the knowledge of my father David he attacked two men and killed them with the sword. Both of them--Abner son of Ner, commander of Israel's army, and Amasa son of Jether, commander of Judah's army--were better men and more upright than he.
1-Nāal 3:6ʻĪ akula ʻo Solomona, Nui maila kou lokomaikaʻi i kāu kauā iā Dāvida koʻu makua kāne, e like me kona hele ʻana i mua ou ma ka ʻoiaʻiʻo, a me ka pololei, a me ke kūpono o ka naʻau iā ʻoe; a ua mālama hoʻi ʻoe i kēia lokomaikaʻi nui nona, i kou hāʻawi ʻana mai i keiki nāna e noho ma luna o kona noho aliʻi, me nēia i kēia lā.Solomon answered, "You have shown great kindness to your servant, my father David, because he was faithful to you and righteous and upright in heart. You have continued this great kindness to him and have given him a son to sit on his throne this very day.
1-Nāal 3:10Pono ihola ka ʻōlelo i mua o ka Haku, ʻo ko Solomona noi ʻana i kēia mea.The Lord was pleased that Solomon had asked for this.
1-Nāal 3:12Eia hoʻi, ua hana nō au e like me kāu ʻōlelo; eia nō hoʻi, ua hāʻawi aku au i ka naʻau akamai a me ka ʻike nou, i ʻole mea i like ai me ʻoe ma mua ou, ʻaʻole hoʻi ma hope aku ou e kū mai ai kekahi e like me ʻoe.I will do what you have asked. I will give you a wise and discerning heart, so that there will never have been anyone like you, nor will there ever be.
1-Nāal 3:15Ala aʻela ʻo Solomona, aia hoʻi, he moeʻuhane. A hele maila ia i Ierusalema, a kū ihola i mua o ka pahu berita o ka Haku, a kaumaha akula i nā mōhai kuni, a kaumaha akula i nā mōhai hoʻomalu, a hana hoʻi ia i ka ʻahaʻaina na kāna mau kauā a pau.Then Solomon awoke--and he realized it had been a dream. He returned to Jerusalem, stood before the ark of the Lord's covenant and sacrificed burnt offerings and fellowship offerings. Then he gave a feast for all his court.
1-Nāal 3:16A laila hele maila nā wāhine moekolohe ʻelua i ke aliʻi, a kū maila lāua i mua ona.Now two prostitutes came to the king and stood before him.
1-Nāal 3:22A ʻōlelo aʻela kekahi wahine, ʻAʻole, akā, naʻu nō ke keiki ola, a nāu ke keiki make; a ʻōlelo aʻe kēia, ʻAʻole, akā, nāu ke keiki make, a naʻu nō hoʻi ke keiki ola. Pēlā nō i ʻōlelo ai ua mau wāhine lā i mua o ke aliʻi.The other woman said, "No! The living one is my son; the dead one is yours." But the first one insisted, "No! The dead one is yours; the living one is mine." And so they argued before the king.
1-Nāal 3:28A lohe aʻela ka ʻIseraʻela a pau i ka hoʻoponopono ʻana a ke aliʻi i hana ai, a weliweli lākou i mua o ke aliʻi; no ka mea, ua ʻike lākou, ʻo ke akamai o ke Akua kai loko ona e hoʻoponopono ai.When all Israel heard the verdict the king had given, they held the king in awe, because they saw that he had wisdom from God to administer justice.
1-Nāal 4:30A ʻo ko Solomona akamai, ua ʻoi aku ia ma mua o ke akamai o nā kamaʻāina a pau o ka hikina, a me ke akamai a pau o ʻAigupita.Solomon's wisdom was greater than the wisdom of all the men of the East, and greater than all the wisdom of Egypt.
1-Nāal 4:31No ka mea, ua ʻoi aku kona akamai ma mua o ko nā kānaka a pau, ma mua o ko ʻEtana o ka ʻEzera, a me ko Hemana, a me ko Kalekola, a me ko Dareda nā keiki a Mahola: a ua kaulana ʻo ia ma nā lāhui kanaka a puni.He was wiser than any other man, including Ethan the Ezrahite--wiser than Heman, Calcol and Darda, the sons of Mahol. And his fame spread to all the surrounding nations.
1-Nāal 6:3A ʻo ka lānai ma mua o ka luakini o ka hale, he iwakālua kūbita ka loa e like me ka laulā o ka hale, he ʻumi kūbita hoʻi kona laulā ma mua o ka hale.The portico at the front of the main hall of the temple extended the width of the temple, that is twenty cubits, and projected ten cubits from the front of the temple.
1-Nāal 6:7A ʻo ka hale i ke kūkulu ʻia ʻana, ua kūkulu ʻia aʻe ia i ka pōhaku i hoʻoponopono ʻia ma mua o ka lawe ʻia i laila, ʻaʻole ka hāmare, ʻaʻole hoʻi ke koʻi, ʻaʻole mea hao i lohe ʻia ma loko o ka hale i kona kūkulu ʻia.In building the temple, only blocks dressed at the quarry were used, and no hammer, chisel or any other iron tool was heard at the temple site while it was being built.
1-Nāal 6:17He kanahā kūbita ka loa o ka hale ʻo ia ka luakini i mua ona.The main hall in front of this room was forty cubits long.
1-Nāal 6:20A ʻo kahi e ʻōlelo ai ma ka mua he iwakālua kūbita ka loa, a he iwakālua kūbita ka laulā, a he iwakālua kūbita ke kiʻekiʻe ona: a hoʻouhi aʻela ʻo ia ia me ke gula maʻemaʻe, a hoʻouhi aʻela i ke kuahu kedera.The inner sanctuary was twenty cubits long, twenty wide and twenty high. He overlaid the inside with pure gold, and he also overlaid the altar of cedar.
1-Nāal 7:6A ua hana ʻo ia i ka hale kia he kanalima kūbita kona loa, a he kanakolu kūbita ka laulā; a ʻo ka lānai, ma mua ia o lākou; a ʻo nā kia me ka lāʻau e komo ai hoʻi ma mua o lākou.He made a colonnade fifty cubits long and thirty wide. In front of it was a portico, and in front of that were pillars and an overhanging roof.
1-Nāal 7:49A me nā ipukukui ʻelima ma ka ʻaoʻao ʻākau, ʻelima hoʻi ma ka ʻaoʻao hema, he gula maʻemaʻe, ma mua o kahi e ʻōlelo ai, a me nā pua, a me nā ipu ʻaila, a me nā ʻūpā ahi, he gula;the lampstands of pure gold (five on the right and five on the left, in front of the inner sanctuary); the gold floral work and lamps and tongs;
1-Nāal 8:5A ʻo Solomona ke aliʻi, a ʻo ke anaina a pau o ka ʻIseraʻela, i ʻākoakoa mai i ona lā, me ia pū lākou i mua o ka pahu berita, e kaumaha ana i nā hipa a me nā bipi kauō, ʻaʻole i haʻi ʻia, ʻaʻole e hiki ke helu ʻia no ka lehulehu.and King Solomon and the entire assembly of Israel that had gathered about him were before the ark, sacrificing so many sheep and cattle that they could not be recorded or counted.
1-Nāal 8:8Unuhi aʻela lākou i nā lāʻau ʻauamo, i ʻike ʻia nā poʻo o nā lāʻau ʻauamo mai ka mea hoʻāno mai ma ka mua o kahi e ʻōlelo ai; ʻaʻole lāua i ʻike ʻia ma waho mai, a ma laila nō lāua a hiki i kēia lā.These poles were so long that their ends could be seen from the Holy Place in front of the inner sanctuary, but not from outside the Holy Place; and they are still there today.
1-Nāal 8:22Kū aʻela hoʻi ʻo Solomona ma mua o ke kuahu o Iēhova ma ke alo o ke anaina a pau o ka ʻIseraʻela, a hohola aʻe i kona mau lima i ka lani.Then Solomon stood before the altar of the LORD in front of the whole assembly of Israel, spread out his hands toward heaven
1-Nāal 8:25ʻĀnō hoʻi, e Iēhova ke Akua o ka ʻIseraʻela, e kāohi ʻoe me kāu kauā ʻo Dāvida koʻu makua kāne, i ka mea āu i ʻōlelo hoʻopōmaikaʻi ai iā ia, i ka ʻī ʻana mai, ʻAʻole ʻoe e nele i ke kanaka i mua o koʻu alo, e noho ma luna o ka noho aliʻi o ka ʻIseraʻela, ke mālama kāu mau keiki i ko lākou hele ʻana, e hele i mua oʻu, me ʻoe i hele ai i mua oʻu;"Now LORD, God of Israel, keep for your servant David my father the promises you made to him when you said, 'You shall never fail to have a man to sit before me on the throne of Israel, if only your sons are careful in all they do to walk before me as you have done.'
1-Nāal 8:28Akā hoʻi, e maliu mai ʻoe i ka pule a kāu kauā, a i kona nonoi ʻana, e Iēhova koʻu Akua, e hoʻolohe mai i ka ʻulono ʻana a me ka pule a kāu kauā nei e haipule ai i mua o kou alo i kēia lā;Yet give attention to your servant's prayer and his plea for mercy, O LORD my God. Hear the cry and the prayer that your servant is praying in your presence this day.
1-Nāal 8:33Aia pepehi ʻia iho kou poʻe kānaka ʻIseraʻela i mua o ka ʻenemi, no kā lākou hana hewa ʻana aku iā ʻoe, a huli hou lākou iā ʻoe, a hōʻoiaʻiʻo i kou inoa, a e pule hoʻi me ke nonoi aku iā ʻoe i kēia hale;"When your people Israel have been defeated by an enemy because they have sinned against you, and when they turn back to you and confess your name, praying and making supplication to you in this temple,
1-Nāal 8:46Inā e hana hewa lākou iā ʻoe, (no ka mea, ʻaʻole kanaka hana hewa ʻole,) a huhū mai ʻoe iā lākou, a hāʻawi aku ʻoe iā lākou i mua o ka ʻenemi, a lawe pio aku lākou iā lākou i ka ʻāina o ko lākou ʻenemi, he lōʻihi aku paha, he kokoke mai paha;"When they sin against you--for there is no one who does not sin--and you become angry with them and give them over to the enemy, who takes them captive to his own land, far away or near;
1-Nāal 8:50A e kala mai i kou poʻe kānaka i hana hewa aku iā ʻoe, a me ko lākou lawehala ʻana a pau i hana hewa aku ai lākou iā ʻoe, a e hāʻawi mai iā lākou i ke aloha, i mua o ka poʻe i lawe pio aku iā lākou, i aloha mai lākou iā lākou nei;And forgive your people, who have sinned against you; forgive all the offenses they have committed against you, and cause their conquerors to show them mercy;
1-Nāal 8:54Eia hoʻi kēia, i ka pau ʻana aʻe o kā Solomona haipule ʻana i kēia pule, me kēia nonoi ʻana a pau iā Iēhova, kū aʻela ia i luna mai mua mai o ke kuahu o Iēhova, mai ke kukuli ʻana ma kona mau kuli me kona mau lima i hohola aʻe i ka lani.When Solomon had finished all these prayers and supplications to the LORD, he rose from before the altar of the LORD, where he had been kneeling with his hands spread out toward heaven.
1-Nāal 9:3A ʻōlelo maila ʻo Iēhova iā ia, Ua lohe aʻe nei au i kāu pule a me kou nonoi ʻana āu i haipule mai ai i mua oʻu; a ua hoʻāno aʻe nei au i kēia hale āu i kūkulu mai nei e waiho mau loa i koʻu inoa ma laila; a ma laila mau nō hoʻi koʻu mau maka a me koʻu naʻau.The LORD said to him: "I have heard the prayer and plea you have made before me; I have consecrated this temple, which you have built, by putting my Name there forever. My eyes and my heart will always be there.
1-Nāal 9:6Akā, inā e kāpae aʻe ʻoukou mai ka hahai ʻana iaʻu, ʻo ʻoukou, a ʻo kā ʻoukou mau keiki paha, ʻaʻole hoʻi e mālama mai i kaʻu mau kauoha, a me koʻu mau kānāwai aʻu i hoʻonoho ai i mua o ko ʻoukou alo, a e hele aku ʻoukou a e mālama i nā akua ʻē, a e hoʻomana aku iā lākou:"But if you or your sons turn away from me and do not observe the commands and decrees I have given you and go off to serve other gods and worship them,
1-Nāal 10:7Akā, ʻaʻole au i manaʻoʻiʻo ia mau ʻōlelo, a hiki mai nei au, a ʻike koʻu mau maka, aia hoʻi, ʻaʻole no ka hapalua i haʻi ʻia mai iaʻu; ua kela aku kou akamai a me kou pōmaikaʻi ma mua o ke kaulana aʻu i lohe ai.But I did not believe these things until I came and saw with my own eyes. Indeed, not even half was told me; in wisdom and wealth you have far exceeded the report I heard.
1-Nāal 11:7A laila hana aʻela ʻo Solomona i wahi kiʻekiʻe no Kemosa ka mea inaina ʻia o ka Moaba, ma ka puʻu ma mua o Ierusalema, a no Moleka ka mea inaina ʻia o nā mamo a ʻAmona.On a hill east of Jerusalem, Solomon built a high place for Chemosh the detestable god of Moab, and for Molech the detestable god of the Ammonites.
1-Nāal 11:36A i kāna keiki, hoʻokahi ʻohana kaʻu e hāʻawi aku ai, i mau ai ke kukui no Dāvida kaʻu kauā, i mua o koʻu alo ma Ierusalema, ke kūlanakauhale aʻu i koho ai noʻu e waiho ai i koʻu inoa ma laila.I will give one tribe to his son so that David my servant may always have a lamp before me in Jerusalem, the city where I chose to put my Name.
1-Nāal 12:8Haʻalele aʻela ʻo ia i ka ʻōlelo a ka poʻe kānaka kahiko, a lākou i hāʻawi ai iā ia, a kūkākūkā maila me nā kānaka uʻi i nunui pū aʻe me ia, nā mea i kū i mua o kona alo:But Rehoboam rejected the advice the elders gave him and consulted the young men who had grown up with him and were serving him.
1-Nāal 12:30Lilo aʻela kēia mea i hewa, no ka mea, ua hele aʻela nā kānaka i mua o kekahi i Dana.And this thing became a sin; the people went even as far as Dan to worship the one there.
1-Nāal 13:6ʻŌlelo maila hoʻi ke aliʻi, ʻī maila i ke kanaka o ke Akua, E nonoi aku ʻoe i ka maka o Iēhova kou Akua, a e pule aku noʻu, i hoʻōla hou ʻia mai koʻu lima noʻu. A nonoi akula ke kanaka o ke Akua iā Iēhova, a ua hoʻōla hou ʻia ko ke aliʻi lima nona, a lilo hoʻi ia e like me ma mua.Then the king said to the man of God, "Intercede with the LORD your God and pray for me that my hand may be restored." So the man of God interceded with the LORD, and the king's hand was restored and became as it was before.
1-Nāal 14:9Akā, pākela kāu hana hewa ʻana ma mua o kā nā mea a pau ma mua ou; a ua hele ʻoe a hana i nā akua ʻē nou, a me nā kiʻi hoʻoheheʻe ʻia, e hoʻonāukiuki mai iaʻu, a ua kiola mai ʻoe iaʻu i hope o kou kua.You have done more evil than all who lived before you. You have made for yourself other gods, idols made of metal; you have provoked me to anger and thrust me behind your back.
1-Nāal 14:22Hana hewa aʻela ka Iuda, ma ke alo o Iēhova, a hoʻonāukiuki aʻela lākou iā ia, me ko lākou hewa a lākou i hoʻopākela ai i mua o ka mea a pau a ko lākou mau mākua i hana hewa ai.Judah did evil in the eyes of the LORD. By the sins they committed they stirred up his jealous anger more than their fathers had done.
1-Nāal 14:24A he poʻe moe aikāne kekahi ma ka ʻāina; a hana nō lākou ma muli o nā mea hoʻowahāwahā ʻia a pau o nā lāhui kanaka a Iēhova i kiola aku ai i mua o nā mamo a ʻIseraʻela.There were even male shrine prostitutes in the land; the people engaged in all the detestable practices of the nations the LORD had driven out before the Israelites.
1-Nāal 15:3Hele aʻela hoʻi ʻo ia ma nā hewa a pau o kona makua kāne āna i hana ai ma mua ona; ʻaʻole hoʻi i hemolele kona naʻau iā Iēhova kona Akua, e like me ka naʻau o Dāvida kona kupuna kāne.He committed all the sins his father had done before him; his heart was not fully devoted to the LORD his God, as the heart of David his forefather had been.
1-Nāal 16:7Eia hoʻi, ma ka lima o Iehu ke kāula, ke keiki a Hanani i hiki mai ai kā Iēhova ʻōlelo kūʻē iā Baʻasa, a i kāna ʻohana hoʻi, no ka hewa a pau āna i hana ai i mua o nā maka o Iēhova, e hoʻonāukiuki iā ia me ka hana a kona mau lima, i kona hoʻohālike ʻana me ka ʻohana a Ieroboama, a no kona pepehi ʻana iā ia.Moreover, the word of the LORD came through the prophet Jehu son of Hanani to Baasha and his house, because of all the evil he had done in the eyes of the LORD, provoking him to anger by the things he did, and becoming like the house of Jeroboam--and also because he destroyed it.
1-Nāal 16:19No kona mau hewa āna i hana ai, i kāna hana ʻino ʻana i mua o nā maka o Iēhova, a i kona hele ʻana ma ka ʻaoʻao o Ieroboama, a me kona hewa āna i hana ai, i lawehala ai ka ʻIseraʻela.because of the sins he had committed, doing evil in the eyes of the LORD and walking in the ways of Jeroboam and in the sin he had committed and had caused Israel to commit.
1-Nāal 16:25Akā, ua hana hewa aʻela ʻo ʻOmeri i mua o nā maka o Iēhova, a hoʻopākela aku i kona hewa ma mua o ka poʻe a pau ma mua ona.But Omri did evil in the eyes of the LORD and sinned more than all those before him.
1-Nāal 16:30Hoʻopākela aʻela ʻo ʻAhaba ke keiki a ʻOmeri i ka hana hewa i mua o nā maka o Iēhova ma mua o ka poʻe a pau ma mua ona.Ahab son of Omri did more evil in the eyes of the LORD than any of those before him.
1-Nāal 16:33Hana ihola ʻo ʻAhaba i wahi e hoʻomana ai, a ua ʻoi aku ko ʻAhaba hoʻonāukiuki ʻana iā Iēhova ke Akua o ka ʻIseraʻela ma mua o nā aliʻi a pau o ka ʻIseraʻela ma mua ona.Ahab also made an Asherah pole and did more to provoke the LORD, the God of Israel, to anger than did all the kings of Israel before him.
1-Nāal 17:1ʻŌlelo akula hoʻi ʻo ʻElia ka Tiseba no ko Gileada, iā ʻAhaba, Ma ke ola ʻana o Iēhova ke Akua o ka ʻIseraʻela, i mua ona e kū nei au, ʻaʻole auaneʻi he ua, ʻaʻole hoʻi he hau i kēia mau makahiki, ma kaʻu ʻōlelo wale nō.Now Elijah the Tishbite, from Tishbe in Gilead, said to Ahab, "As the LORD, the God of Israel, lives, whom I serve, there will be neither dew nor rain in the next few years except at my word."
1-Nāal 17:3E hele ʻoe mai kēia wahi aku, a huli hikina aʻe, a e peʻe aku ma ke kahawai Kerita ma mua o Ioredane."Leave here, turn eastward and hide in the Kerith Ravine, east of the Jordan.
1-Nāal 17:5Hele akula hoʻi ʻo ia a hana e like me ka ʻōlelo a Iēhova; no ka mea, ua hele ia a noho ma ke kahawai Kerita ma mua o Ioredane.So he did what the LORD had told him. He went to the Kerith Ravine, east of the Jordan, and stayed there.
1-Nāal 17:13ʻĪ akula ʻo Elia iā ia, Mai makaʻu ʻoe; akā, e hele a e hana ʻoe e like me kāu ʻōlelo; akā, e hana mua ʻoe i wahi pōpō palaoa ʻuʻuku naʻu, a e lawe mai i oʻu nei, a ma muli e hana ʻoe na ʻolua me kāu keiki.Elijah said to her, "Don't be afraid. Go home and do as you have said. But first make a small cake of bread for me from what you have and bring it to me, and then make something for yourself and your son.
1-Nāal 18:15ʻĪ maila hoʻi ʻo ʻElia, Ma ke ola ʻana o Iēhova o nā kaua, i mua ona e kū nei au, e hōʻike ʻiʻo aku nō au iaʻu iho iā ia i kēia lā.Elijah said, "As the LORD Almighty lives, whom I serve, I will surely present myself to Ahab today."
1-Nāal 18:25ʻŌlelo maila hoʻi ʻo ʻElia i nā kāula o Baʻala, E koho ʻoukou i kekahi bipi no ʻoukou iho, a e hoʻomākaukau mua aʻe ia, no ka mea, he lehulehu ʻoukou; a e kāhea aku i ka inoa o ko ʻoukou mau akua, ʻaʻole hoʻi e hahao aʻe i ke ahi.Elijah said to the prophets of Baal, "Choose one of the bulls and prepare it first, since there are so many of you. Call on the name of your god, but do not light the fire."
1-Nāal 18:46Kau maila hoʻi ka lima o Iēhova ma luna o ʻElia; kāʻei ihola ʻo ia i kona pūhaka iho, a holo aʻela i mua o ʻAhaba a i ke komo ʻana i Iezereʻela.The power of the LORD came upon Elijah and, tucking his cloak into his belt, he ran ahead of Ahab all the way to Jezreel.
1-Nāal 19:4A hele aʻela hoʻi ʻo ia, i ka hele ʻana o kekahi lā, i loko aʻe o ka wao nahele, hele hoʻi a noho iho ma lalo iho o ka lāʻau iunipera; a nonoi akula hoʻi nona iho e make ia; ʻī akula hoʻi, Ua nui; ʻānō hoʻi, e Iēhova, e lawe aku i kuʻu ola nei; no ka mea, ʻaʻole ʻoi aku koʻu maikaʻi ma mua o koʻu mau mākua.while he himself went a day's journey into the desert. He came to a broom tree, sat down under it and prayed that he might die. "I have had enough, LORD," he said. "Take my life; I am no better than my ancestors."
1-Nāal 19:11ʻĪ maila hoʻi ʻo ia, E puka aʻe, a e kū ma luna o ka mauna i mua o Iēhova. Aia hoʻi, māʻalo aʻela ʻo Iēhova, a haehae aʻela ka makani nui ikaika i nā mauna, a wāwahi aʻela i nā pōhaku i mua o Iēhova; ʻaʻole naʻe ʻo Iēhova i loko o ka makani: a ma hope iho o ka makani, he ōlaʻi; ʻaʻole naʻe ʻo Iēhova i loko o ke ōlaʻi.The LORD said, "Go out and stand on the mountain in the presence of the LORD, for the LORD is about to pass by." Then a great and powerful wind tore the mountains apart and shattered the rocks before the LORD, but the LORD was not in the wind. After the wind there was an earthquake, but the LORD was not in the earthquake.
1-Nāal 19:19Hele akula hoʻi ʻo ia mai laila aku, a loaʻa iā ia ʻo Elisai ke keiki a Sapata, e ʻōʻō palau ana ia, ʻo nā paʻa bipi kauō he ʻumikumamālua ma mua ona, a ʻo ia me ka ʻumikumamālua; a māʻalo aʻe ʻo ʻElia iā ia, a kau aʻe hoʻi i kona ʻaʻahu ma luna ona.So Elijah went from there and found Elisha son of Shaphat. He was plowing with twelve yoke of oxen, and he himself was driving the twelfth pair. Elijah went up to him and threw his cloak around him.
1-Nāal 20:6Akā, e hoʻouna hou aku au i kaʻu mau kauā i ou lā i ka lā ʻapōpō me nēia ka hora, a e huli lākou i kou hale, a me nā hale o kāu mau kauā; a eia hoʻi, ʻo ka mea makemake ʻia i mua o kou mau maka, e lālau ko lākou lima, a e lawe mai.But about this time tomorrow I am going to send my officials to search your palace and the houses of your officials. They will seize everything you value and carry it away.' "
1-Nāal 20:17Puka mua akula ʻo nā kānaka uʻi o nā aliʻi o nā panalāʻau; hoʻouna aʻela ʻo Benehadada, a hōʻike akula lākou iā ia, ʻī akula, Ke puka mai nei nā kānaka mai loko mai o Samaria.The young officers of the provincial commanders went out first. Now Ben-Hadad had dispatched scouts, who reported, "Men are advancing from Samaria."
1-Nāal 20:23ʻŌlelo akula nā kauā a ke aliʻi o Suria iā ia, He mau akua o nā puʻu ko lākou mau akua; no laila i ʻoi ai ko lākou ikaika ma mua o ko kākou. E kaua aku kākou iā lākou ma ka pāpū, a e ʻoi ʻiʻo aku ko kākou ikaika ma mua o ko lākou.Meanwhile, the officials of the king of Aram advised him, "Their gods are gods of the hills. That is why they were too strong for us. But if we fight them on the plains, surely we will be stronger than they.
1-Nāal 20:25A e helu aʻe i poʻe kaua nou, e like me kāu poʻe kaua i hāʻule, he lio no ka lio, he kaʻa no ke kaʻa; a e kaua aku kākou iā lākou ma ka pāpū, a e kela ʻiʻo aku ko kākou ikaika ma mua o ko lākou. Hoʻolohe maila ʻo ia i ko lākou leo, a hana ihola pēlā.You must also raise an army like the one you lost--horse for horse and chariot for chariot--so we can fight Israel on the plains. Then surely we will be stronger than they." He agreed with them and acted accordingly.
1-Nāal 20:27A ua helu ʻia aʻela nā mamo a ʻIseraʻela, e noho mākaukau ana nō hoʻi lākou a pau, a hele kūʻē akula iā lākou; a hoʻomoana ihola ʻo nā mamo a ʻIseraʻela i mua o lākou, e like me nā ʻohana liʻiliʻi ʻelua o nā keiki kao; akā, ʻo ko Suria, ua paʻapū ka ʻāina iā lākou.When the Israelites were also mustered and given provisions, they marched out to meet them. The Israelites camped opposite them like two small flocks of goats, while the Arameans covered the countryside.
1-Nāal 20:29Hoʻomoana aʻela lākou kekahi i mua o kekahi i nā lā ʻehiku. Eia hoʻi i ka hiku o ka lā kaua ihola lākou; pepehi ihola nā mamo a ʻIseraʻela i ko Suria i hoʻokahi haneri tausani kānaka hele wāwae, i ka lā hoʻokahi.For seven days they camped opposite each other, and on the seventh day the battle was joined. The Israelites inflicted a hundred thousand casualties on the Aramean foot soldiers in one day.
1-Nāal 21:2ʻŌlelo maila ʻo ʻAhaba iā Nabota, ʻī maila, E hāʻawi mai ʻoe i kou māla waina, i lilo ia iaʻu i māla lāʻau iki ʻai, no ka mea, e kokoke mai ana nō ia i koʻu hale; a e hāʻawi aku au nāu i ka māla waina e ʻoi aku kona maikaʻi ma mua o kēia: a i pono iā ʻoe, e hāʻawi aku au iā ʻoe i ke kālā e like kona waiwai me ia.Ahab said to Naboth, "Let me have your vineyard to use for a vegetable garden, since it is close to my palace. In exchange I will give you a better vineyard or, if you prefer, I will pay you whatever it is worth."
1-Nāal 21:9Palapala aʻela ia i loko o nā palapala, ʻī akula, E kala aku i ka hoʻokē ʻai, a e hoʻokū iā Nabota i luna i mua o nā kānaka;In those letters she wrote: "Proclaim a day of fasting and seat Naboth in a prominent place among the people.
1-Nāal 21:10A e hoʻokū hoʻi i nā kanaka ʻelua, i nā keiki a Beliala, i mua ona, e hōʻike kūʻē iā ia, e ʻōlelo ana, Ua hōʻino wale ʻoe i ke Akua a i ke aliʻi. A laila lawe aku iā ia ma waho, a e hailuku iā ia i make ia.But seat two scoundrels opposite him and have them testify that he has cursed both God and the king. Then take him out and stone him to death."
1-Nāal 21:12Kala aʻela lākou i ka hoʻokē ʻai, a hoʻokū aʻela lākou iā Nabota i luna i mua o nā kānaka.They proclaimed a fast and seated Naboth in a prominent place among the people.
1-Nāal 21:13A hele maila nā kānaka ʻelua, nā keiki a Beliala, a noho ihola i mua ona: hōʻike kūʻē aʻela ua mau kānaka lā o Beliala iā ia, iā Nabota, ma ke alo o nā kānaka, ʻī aʻela, Ua hōʻino wale ʻo Nabota i ke Akua a i ke aliʻi. A laila lawe aʻela lākou iā ia ma waho o ke kūlanakauhale, a hailuku akula lākou iā ia me nā pōhaku a make ia.Then two scoundrels came and sat opposite him and brought charges against Naboth before the people, saying, "Naboth has cursed both God and the king." So they took him outside the city and stoned him to death.
1-Nāal 21:20A ʻōlelo aʻela ʻo ʻAhaba iā ʻElia, Ua loaʻa anei au iā ʻoe, e kuʻu ʻenemi? ʻĪ akula ʻo ʻElia, Ua loaʻa nō iaʻu, no ka mea, ua kūʻai lilo aku ʻoe iā ʻoe iho e hana ma ka hewa i mua o Iēhova.Ahab said to Elijah, "So you have found me, my enemy!" "I have found you," he answered, "because you have sold yourself to do evil in the eyes of the LORD.
1-Nāal 21:26Hana hoʻi ʻo ia i ka mea e inaina nui ʻia i kona hahai ʻana ma muli o nā akua kiʻi, e like me kā ʻAmora i hana ai a pau, ka poʻe a Iēhova i kipaku aku ai i mua o nā mamo a ʻIseraʻela.He behaved in the vilest manner by going after idols, like the Amorites the LORD drove out before Israel.)
1-Nāal 21:29Ke ʻike nei anei ʻoe i ko ʻAhaba hoʻohaʻahaʻa ʻana iā ia iho i mua oʻu? No kona hoʻohaʻahaʻa ʻana iā ia iho i mua oʻu, ʻaʻole au e lawe mai i ka pōʻino, i kona mau lā; akā, i nā lā o kāna keiki e hoʻīli ai au i ka pōʻino ma luna o kāna ʻohana."Have you noticed how Ahab has humbled himself before me? Because he has humbled himself, I will not bring this disaster in his day, but I will bring it on his house in the days of his son."
1-Nāal 22:10Noho ihola ke aliʻi o ʻIseraʻela, a me Iehosapata ke aliʻi o Iuda, kēlā a me kēia ma kona noho aliʻi iho, ua komo lāua i ko lāua mau kapa aliʻi, ma kahi ākea ma ke komo ʻana ma ka ʻīpuka o Samaria; a wānana aʻela ka poʻe kāula a pau i mua o lāua.Dressed in their royal robes, the king of Israel and Jehoshaphat king of Judah were sitting on their thrones at the threshing floor by the entrance of the gate of Samaria, with all the prophets prophesying before them.
1-Nāal 22:21Hele mai kekahi ʻuhane, a kū ihola i mua o Iēhova, ʻī akula, ʻO wau nō ke malimali aku iā ia.Finally, a spirit came forward, stood before the LORD and said, 'I will entice him.'
1-Nāal 22:52Hana hewa aʻela hoʻi ʻo ia i mua o Iēhova, a hele aʻela hoʻi ma ka ʻaoʻao o kona makua kāne, a ma ka ʻaoʻao o kona makuahine, a ma ka ʻaoʻao hoʻi o Ieroboama ke keiki a Nebata ka mea i hoʻolilo i ka ʻIseraʻela e lawehala.He did evil in the eyes of the LORD, because he walked in the ways of his father and mother and in the ways of Jeroboam son of Nebat, who caused Israel to sin.
2-Nāal 1:13A hoʻouna hou akula ia i luna o ke kolu o ke kanalima me kona poʻe he kanalima; a piʻi akula ke kolu o ka luna kanalima, a hele aku a kukuli ihola i mua o ʻElia, a nonoi aku iā ia, ʻī akula iā ia, E ke kanaka o ke Akua, ke nonoi aku nei au iā ʻoe, e mālama ʻia koʻu ola, a me ke ola o kēia kanalima, kāu poʻe kauā i mua o kou maka.So the king sent a third captain with his fifty men. This third captain went up and fell on his knees before Elijah. "Man of God," he begged, "please have respect for my life and the lives of these fifty men, your servants!
2-Nāal 1:14Aia hoʻi, i hāʻule mai ke ahi mai ka lani mai, a hoʻopau ihola i nā luna kanalima ʻelua ma mua, a me ko lāua mau kanalima: ʻānō hoʻi, e mālama ʻia koʻu ola i mua ou maka.See, fire has fallen from heaven and consumed the first two captains and all their men. But now have respect for my life!"
2-Nāal 2:9A hiki akula lāua ma kēlā ʻaoʻao, ʻī akula ʻo ʻElia iā ʻElisai, E nonoi mai ʻoe i ka mea aʻu e hana aku ai nou, ma mua o kuʻu lawe ʻia ʻana mai ou aku lā. ʻĪ maila ʻo ʻElisai, Ke nonoi aku nei au iā ʻoe, i pāpālua o kou ʻuhane ma luna oʻu.When they had crossed, Elijah said to Elisha, "Tell me, what can I do for you before I am taken from you?" "Let me inherit a double portion of your spirit," Elisha replied.
2-Nāal 2:15A ʻo nā haumāna a ka poʻe kāula ma Ieriko, i kū maila, ʻike akula lākou iā ia, ʻī aʻela, Ua kau mai ka ʻuhane o ʻElia ma luna o ʻElisai. A hele akula lākou e hālāwai me ia, a kūlou ihola lākou ma ka honua i mua ona.The company of the prophets from Jericho, who were watching, said, "The spirit of Elijah is resting on Elisha." And they went to meet him and bowed to the ground before him.
2-Nāal 3:2Hana ʻino akula ia i mua o Iēhova, ʻaʻole naʻe i like me kā kona makua kāne a me kā kona makuahine; no ka mea, lawe akula ia i ke kiʻi o Baʻala, ka mea a kona makua kāne i hana ai.He did evil in the eyes of the LORD, but not as his father and mother had done. He got rid of the sacred stone of Baal that his father had made.
2-Nāal 3:14ʻĪ maila ʻo ʻElisai, Ma ke ola o Iēhova o nā kaua, i mua ona aʻu e kū nei, inā i manaʻo ʻole au iā Iehosapata ke aliʻi o ka Iuda, ʻaʻole au e nānā aku iā ʻoe, ʻaʻole hoʻi e ʻike iā ʻoe.Elisha said, "As surely as the LORD Almighty lives, whom I serve, if I did not have respect for the presence of Jehoshaphat king of Judah, I would not look at you or even notice you.
2-Nāal 3:24A hiki aku lākou i kahi hoʻomoana o ka ʻIseraʻela, kū maila ka ʻIseraʻela, a pepehi maila i ka Moaba, a heʻe akula i mua o lākou; a komo akula lākou i loko, a pepehi akula i ka Moaba.But when the Moabites came to the camp of Israel, the Israelites rose up and fought them until they fled. And the Israelites invaded the land and slaughtered the Moabites.
2-Nāal 4:12ʻĪ akula ʻo ia iā Gehazi i kāna kauā, E kāhea aku ʻoe i kēia wahine no Sunema nei. A i kona kāhea ʻana iā ia, kū ihola ia i mua ona.He said to his servant Gehazi, "Call the Shunammite." So he called her, and she stood before him.
2-Nāal 4:31A hele akula ʻo Gehazi i mua o lākou, a kau akula i ke koʻokoʻo ma luna o ka maka o ke keiki; akā, ʻaʻohe leo, ʻaʻole hoʻi he lohe: a hoʻi akula ʻo ia e hālāwai me ia, a ʻōlelo akula iā ia, ʻī akula, ʻAʻole i ala mai ke keiki.Gehazi went on ahead and laid the staff on the boy's face, but there was no sound or response. So Gehazi went back to meet Elisha and told him, "The boy has not awakened."
2-Nāal 4:38A hoʻi hou akula ʻo ʻElisai i Gilegala; a he wī ma ka ʻāina, a e noho ana nā haumāna a ka poʻe kāula i mua ona; a ʻī akula ia i kāna kauā, E kau i ka ipu hao nui, a hoʻolapalapa i ka ʻai na nā haumāna a ka poʻe kāula.Elisha returned to Gilgal and there was a famine in that region. While the company of the prophets was meeting with him, he said to his servant, "Put on the large pot and cook some stew for these men."
2-Nāal 4:42A hele maila he kanaka mai Baʻalasalisa mai, a lawe mai i berena na ke kanaka o ke Akua no ka hua mua, he iwakālua pōpō bale, a me ka hua bale i loko o ka ʻaʻa ona; ʻī maila ia, E hāʻawi aku na nā kānaka, i ʻai ai lākou.A man came from Baal Shalishah, bringing the man of God twenty loaves of barley bread baked from the first ripe grain, along with some heads of new grain. "Give it to the people to eat," Elisha said.
2-Nāal 4:43ʻĪ akula kāna mea lawelawe, Kā! E waiho anei au i kēia mea i mua o ka haneri kānaka? ʻĪ hou maila ia, E hāʻawi aku na nā kānaka, e ʻai ai lākou; no ka mea, ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova pēnēia, E ʻai lākou, a koe nō."How can I set this before a hundred men?" his servant asked. But Elisha answered, "Give it to the people to eat. For this is what the LORD says: 'They will eat and have some left over.' "
2-Nāal 4:44A waiho ihola ia mea i mua o lākou, a ʻai ihola lākou, a koe nō, e like me ka ʻōlelo a Iēhova.Then he set it before them, and they ate and had some left over, according to the word of the LORD.
2-Nāal 5:1ʻO Naʻamana ka luna o ka poʻe kauā o ke aliʻi o Suria, he kanaka koʻikoʻi ia i mua o kona haku, a he hanohano o kona maka; no ka mea, ma ona lā, ua hoʻolanakila mai ʻo Iēhova i ko Suria; he kanaka koa nui nō hoʻi ia, a ua lēpera.Now Naaman was commander of the army of the king of Aram. He was a great man in the sight of his master and highly regarded, because through him the LORD had given victory to Aram. He was a valiant soldier, but he had leprosy.
2-Nāal 5:12ʻAʻole anei e ʻoi aku ka pono o ʻAbana, a me Parepara, nā muliwai o Damaseko, ma mua o ko nā wai a pau o ka ʻIseraʻela? ʻAʻole anei e pono iaʻu ke holoi i loko o ia mau mea, a maʻemaʻe? A huli aʻela ia a hele akula me ka huhū.Are not Abana and Pharpar, the rivers of Damascus, better than any of the waters of Israel? Couldn't I wash in them and be cleansed?" So he turned and went off in a rage.
2-Nāal 5:15A hoʻi hou akula ia i ke kanaka o ke Akua, ʻo ia a me kona poʻe a pau, a hiki akula, a kū i mua ona; ʻī akula, Aia hoʻi, ʻānō ua ʻike au, ʻaʻole he Akua ma ka honua a pau, ma loko o ka Iseraela wale nō; ʻānō hoʻi, ke noi aku nei au iā ʻoe, e lawe ʻoe i ka makana a kāu kauā.Then Naaman and all his attendants went back to the man of God. He stood before him and said, "Now I know that there is no God in all the world except in Israel. Please accept now a gift from your servant."
2-Nāal 5:16ʻĪ maila ia, Ma ke ola o Iēhova, i mua ona aʻu e kū nei, ʻaʻole au e lawe. Koi akula kēlā iā ia; akā, hōʻole maila ia.The prophet answered, "As surely as the LORD lives, whom I serve, I will not accept a thing." And even though Naaman urged him, he refused.
2-Nāal 5:23ʻĪ maila ʻo Naʻamana, E ʻoluʻolu mai ʻoe i ka lawe i nā tālena ʻelua. Koi maila ʻo ia iā ia, a hoʻopaʻa ihola ia i nā tālena ʻelua i loko o nā ʻaʻa ʻelua, a me nā lole ʻaʻahu ʻelua, a hāʻawi akula i nā kauā āna ʻelua; a lawe akula lāua i mua ona."By all means, take two talents," said Naaman. He urged Gehazi to accept them, and then tied up the two talents of silver in two bags, with two sets of clothing. He gave them to two of his servants, and they carried them ahead of Gehazi.
2-Nāal 5:25Komo akula ia ma loko, a kū i mua o kona haku; nīnau maila ʻo ʻElisai iā ia, Mai hea mai ʻoe, e Gehazi? ʻĪ akula ia, ʻAʻole i hele kāu kauā i ʻō, a i ʻaneʻi.Then he went in and stood before his master Elisha. "Where have you been, Gehazi?" Elisha asked. "Your servant didn't go anywhere," Gehazi answered.
2-Nāal 6:16ʻĪ maila ia, Mai makaʻu ʻoe; no ka mea, ua ʻoi aku ka poʻe me kākou, ma mua o ka poʻe me lākou."Don't be afraid," the prophet answered. "Those who are with us are more than those who are with them."
2-Nāal 6:22ʻĪ akula ia, Mai pepehi ʻoe: e pono anei e pepehi i nā mea āu i lawe pio ai me kāu pahi kaua a me kou kakaka? E kau i ka ʻai, a me ka wai i mua o lākou, i ʻai ai lākou, a i inu hoʻi, a hoʻi aku i ko lākou haku."Do not kill them," he answered. "Would you kill men you have captured with your own sword or bow? Set food and water before them so that they may eat and drink and then go back to their master."
2-Nāal 6:32A e noho ana ʻo ʻElisai i loko o kona hale, a e noho pū ana me ia nā lunakahiko; a hoʻouna aku ke aliʻi i ke kanaka mai kona alo aku: akā, ma mua o ka hiki ʻana aku o ke ʻelele i ona lā, ʻī maila ia i nā lunakahiko, E nānā ʻoukou ua hoʻouna mai nei kēia keiki a ka mea pepehi kanaka e lawe i kuʻu poʻo: e nānā, i ka manawa e hele mai ai ke ʻelele, e pani aku i ka puka, a e hoʻopaʻa aku ʻoukou iā ia ma ka puka: ʻaʻole anei e kani ana nā wāwae o kona haku ma hope ona?Now Elisha was sitting in his house, and the elders were sitting with him. The king sent a messenger ahead, but before he arrived, Elisha said to the elders, "Don't you see how this murderer is sending someone to cut off my head? Look, when the messenger comes, shut the door and hold it shut against him. Is not the sound of his master's footsteps behind him?"
2-Nāal 8:9A hele akula ʻo Hazaʻela e hālāwai me ia, a lawe aku i ka makana ma kona lima, i kēlā mea, kēia mea maikaʻi o Damaseko, i kaumaha nā kāmelo he kanahā, a hele aku a kū i mua ona, ʻī akula, ʻO kāu keiki, ʻo Benehadada, ke aliʻi o Suria, ua hoʻouna mai iaʻu i ou lā, i ka ʻī ʻana mai, E ola anei au i kēia maʻi?Hazael went to meet Elisha, taking with him as a gift forty camel-loads of all the finest wares of Damascus. He went in and stood before him, and said, "Your son Ben-Hadad king of Aram has sent me to ask, 'Will I recover from this illness?' "
2-Nāal 8:18A hele nō ia ma ka ʻaoʻao o nā aliʻi o ka ʻIseraʻela e like me ka hana ʻana a ko ka hale o ʻAhaba, no ka mea, ʻo ke kaikamahine a ʻAhaba, ʻo ia kāna wahine: a ua hana hewa ia i mua o Iēhova.He walked in the ways of the kings of Israel, as the house of Ahab had done, for he married a daughter of Ahab. He did evil in the eyes of the LORD.
2-Nāal 8:27A hele nō ia ma ka ʻaoʻao o ko ka hale o ʻAhaba, a hana hewa nō ia i mua o Iēhova, e like me ko ka hale o ʻAhaba: no ka mea, he hūnōna kāne nō ia no ko ka hale o ʻAhaba.He walked in the ways of the house of Ahab and did evil in the eyes of the LORD, as the house of Ahab had done, for he was related by marriage to Ahab's family.
2-Nāal 10:4A makaʻu loa ihola lākou, ʻī aʻela, Aia hoʻi, ʻaʻole i kū nā aliʻi ʻelua i mua ona; pehea lā kākou e kū ai?But they were terrified and said, "If two kings could not resist him, how can we?"
2-Nāal 11:18A komo aku nā kānaka a pau o ka ʻāina i loko o ka hale o Baʻala, a wāwahi ihola ia; a ʻulupā loa ihola lākou i kona mau kuahu, a me kona mau kiʻi, a pepehi ihola lākou iā Matana ke kahuna o Baʻala i mua o nā kuahu, a hoʻonoho ihola ke kahuna i poʻe kiaʻi ma luna o ka hale o Iēhova.All the people of the land went to the temple of Baal and tore it down. They smashed the altars and idols to pieces and killed Mattan the priest of Baal in front of the altars. Then Jehoiada the priest posted guards at the temple of the LORD.
2-Nāal 12:2A hana pono akula ʻo Iehoasa i mua o Iēhova i kona mau lā a pau a Iehoiada a ke kahuna i aʻo mai ai iā ia.Joash did what was right in the eyes of the LORD all the years Jehoiada the priest instructed him.
2-Nāal 13:2A hana ʻino akula ia i mua o Iēhova, a hele akula ia ma muli o ka hewa o Ieroboama ke keiki a Nebata, nāna i hoʻolilo ka ʻIseraʻela i ka hewa; ʻaʻole ia i haʻalele ia mea.He did evil in the eyes of the LORD by following the sins of Jeroboam son of Nebat, which he had caused Israel to commit, and he did not turn away from them.
2-Nāal 13:5(A hāʻawi maila ʻo Iēhova i ka ʻIseraʻela i mea e pakele ai, a puka aku lākou mai lalo mai o ka lima o ko Suria: a noho ihola nā mamo a ʻIseraʻela ma ko lākou halelewa, e like me ka manawa ma mua.The LORD provided a deliverer for Israel, and they escaped from the power of Aram. So the Israelites lived in their own homes as they had before.
2-Nāal 13:11A hana ʻino akula ia i mua o Iēhova, ʻaʻole ia i haʻalele i nā hewa a pau o Ieroboama ke keiki a Nebata, nāna i hoʻolilo ka ʻIseraʻela i ka hewa; akā, hele nō ia ma laila.He did evil in the eyes of the LORD and did not turn away from any of the sins of Jeroboam son of Nebat, which he had caused Israel to commit; he continued in them.
2-Nāal 14:3A hana pono aku nō ia i mua o Iēhova; ʻaʻole naʻe i like me kā Dāvida kona kupuna: hana aku nō ia e like me nā mea a pau a Ioasa a kona makua kāne i hana ai.He did what was right in the eyes of the LORD, but not as his father David had done. In everything he followed the example of his father Joash.
2-Nāal 14:12A pepehi ʻia akula ʻo ka Iuda i mua o ka ʻIseraʻela, holo lākou ʻo kēlā kanaka kēia kanaka i kona halelewa.Judah was routed by Israel, and every man fled to his home.
2-Nāal 14:24Hana ʻino akula ia i mua o Iēhova: ʻaʻole ia i haʻalele i nā hewa a pau o Ieroboama ke keiki a Nebata, nāna i hoʻolilo ka ʻIseraʻela i ka hewa.He did evil in the eyes of the LORD and did not turn away from any of the sins of Jeroboam son of Nebat, which he had caused Israel to commit.
2-Nāal 15:3A hana pono akula nō ia i mua o Iēhova e like me nā mea a pau a ʻAmazia kona makua kāne i hana ai.He did what was right in the eyes of the LORD, just as his father Amaziah had done.
2-Nāal 15:9Hana ʻino akula ia i mua o Iēhova, e like me ka mea a kona mau kūpuna i hana ai: ʻaʻole ia i haʻalele i nā hewa o Ieroboama ke keiki a Nebata, nāna i hoʻolilo ka ʻIseraʻela i ka hewa.He did evil in the eyes of the LORD, as his fathers had done. He did not turn away from the sins of Jeroboam son of Nebat, which he had caused Israel to commit.
2-Nāal 15:10A ʻo Saluma, ke keiki a Iabesa, kipi aʻela ʻo ia iā ia, a pepehi akula iā ia i mua o nā kānaka, a make ihola ia, a lilo ia i aliʻi ma kona hakahaka.Shallum son of Jabesh conspired against Zechariah. He attacked him in front of the people, assassinated him and succeeded him as king.
2-Nāal 15:18A hana ʻino akula ia i mua o Iēhova: i kona mau lā a pau, ʻaʻole ia i haʻalele i nā hewa o Ieroboama ke keiki a Nebata, nāna i hoʻolilo ka ʻIseraʻela i ka hewa.He did evil in the eyes of the LORD. During his entire reign he did not turn away from the sins of Jeroboam son of Nebat, which he had caused Israel to commit.
2-Nāal 15:24Hana ʻino akula ia i mua o Iēhova; ʻaʻole ia i haʻalele i nā hewa o Ieroboama ke keiki a Nebata nāna i hoʻolilo ka ʻIseraʻela i ka hewa.Pekahiah did evil in the eyes of the LORD. He did not turn away from the sins of Jeroboam son of Nebat, which he had caused Israel to commit.
2-Nāal 15:28A hana ʻino akula ia i mua o Iēhova; ʻaʻole ia i haʻalele i nā hewa a Ieroboama ke keiki a Nebata, nāna i hoʻolilo ka ʻIseraʻela i ka hewa.He did evil in the eyes of the LORD. He did not turn away from the sins of Jeroboam son of Nebat, which he had caused Israel to commit.
2-Nāal 15:34A hana pono akula ia i mua o Iēhova, e like me nā mea a pau a ʻUzia kona makua kāne i hana ai.He did what was right in the eyes of the LORD, just as his father Uzziah had done.
2-Nāal 16:2He iwakālua nā makahiki o ʻAhaza i kona wā i lilo ai i aliʻi, a he ʻumikumamāono nā makahiki āna i aliʻi ai ma Ierusalema; ʻaʻole ia i hana pono i mua o Iēhova kona Akua, e like me Dāvida kona kupuna.Ahaz was twenty years old when he became king, and he reigned in Jerusalem sixteen years. Unlike David his father, he did not do what was right in the eyes of the LORD his God.
2-Nāal 16:14A lawe mai nō hoʻi ia i ke kuahu keleawe i mua o Iēhova mai ke alo mai o ka hale, mai waena mai o ke kuahu a ʻo ka hale o Iēhova, a waiho akula ia mea ma ka ʻaoʻao ʻākau o ke kuahu.The bronze altar that stood before the LORD he brought from the front of the temple--from between the new altar and the temple of the LORD--and put it on the north side of the new altar.
2-Nāal 17:2A hana ʻino akula ia i mua o Iēhova, ʻaʻole naʻe i like me nā aliʻi o ka ʻIseraʻela ma mua ona.He did evil in the eyes of the LORD, but not like the kings of Israel who preceded him.
2-Nāal 17:17A kaumaha aku i kā lākou poʻe keiki kāne, a me kā lākou poʻe kaikamāhine i ke ahi, a hana lākou i ka ʻanāʻanā hoʻokilokilo, a hoʻolilo lākou iā lākou iho e hana hewa i mua o Iēhova, e hoʻonāukiuki iā ia.They sacrificed their sons and daughters in the fire. They practiced divination and sorcery and sold themselves to do evil in the eyes of the LORD, provoking him to anger.
2-Nāal 17:34A hiki i kēia wā, hana nō lākou ma ke ʻano o nā mea ma mua: ʻaʻole lākou e makaʻu iā Iēhova, ʻaʻole lākou e hana e like me ko lākou mau kānāwai, a me kā lākou ʻōlelo kūpaʻa, a me ke kānāwai a me ke kauoha a Iēhova i kauoha mai ai i nā mamo a Iakoba, ka mea āna i kapa iho ai ʻo ʻIseraʻela;To this day they persist in their former practices. They neither worship the LORD nor adhere to the decrees and ordinances, the laws and commands that the LORD gave the descendants of Jacob, whom he named Israel.
2-Nāal 17:40ʻAʻole naʻe lākou i hoʻolohe, akā, hana nō lākou ma ke ʻano o nā mea ma mua.They would not listen, however, but persisted in their former practices.
2-Nāal 18:3A hana pono akula ia i mua o Iēhova, e like me nā mea a pau a Dāvida kona kupuna i hana ai.He did what was right in the eyes of the LORD, just as his father David had done.
2-Nāal 18:5Hilinaʻi ihola ia ma luna o Iēhova ke Akua o ka ʻIseraʻela; a ma hope ona, ʻaʻohe aliʻi e like me ia o nā aliʻi a pau o ka Iuda, ʻaʻole hoʻi ma mua ona.Hezekiah trusted in the LORD, the God of Israel. There was no one like him among all the kings of Judah, either before him or after him.
2-Nāal 18:22A inā e ʻōlelo mai ʻoukou iaʻu, Ke hilinaʻi nei mākou ma luna o Iēhova ko mākou Akua: ʻaʻole anei ʻo ia ka mea, nona nā heiau, a nona hoʻi nā kuahu a Hezekia i lawe aku ai, a i ʻōlelo aku i ka Iuda, a me ko Ierusalema, I mua o kēia kuahu i Ierusalema nei ʻoukou e kūlou ai?And if you say to me, "We are depending on the LORD our God"--isn't he the one whose high places and altars Hezekiah removed, saying to Judah and Jerusalem, "You must worship before this altar in Jerusalem"?
2-Nāal 19:14A lawe aʻela ʻo Hezekia i nā palapala mai ka lima mai o nā ʻelele, a heluhelu ihola ia mau mea: a piʻi aʻela ʻo Hezekia i ka hale o Iēhova, a hohola akula ia mau mea i mua o Iēhova.Hezekiah received the letter from the messengers and read it. Then he went up to the temple of the LORD and spread it out before the LORD.
2-Nāal 19:15Pule akula ʻo Hezekia i mua o Iēhova, ʻī akula, E Iēhova ke Akua o ka ʻIseraʻela, ka mea e noho ana ma luna o nā keruba, ʻo ʻoe nō ke Akua, ʻo ʻoe wale nō, o nā aupuni a pau o ka honua; ʻo ʻoe kai hana i ka lani a me ka honua.And Hezekiah prayed to the LORD: "O LORD, God of Israel, enthroned between the cherubim, you alone are God over all the kingdoms of the earth. You have made heaven and earth.
2-Nāal 19:25ʻAʻole anei ʻoe i lohe i ka manawa ma mua, naʻu nō ia i hana, a i nā wā kahiko, naʻu nō ia i hoʻokumu? ʻĀnō, ua hoʻokō nō au, i lilo ai ʻoe i mea e luku ai i nā kūlanakauhale i hoʻopaʻa ʻia, a lilo i mau puʻu ʻōpala." 'Have you not heard? Long ago I ordained it. In days of old I planned it; now I have brought it to pass, that you have turned fortified cities into piles of stone.
2-Nāal 19:26No laila ua nāwaliwali ko lākou poʻe kānaka, a ua weliweli a pīhoihoi, ua like lākou me ka lau nahele o ke kula, a me ka lāʻau uliuli, me ka weuweu ma luna o ka hale, a me ka palaoa ʻeleʻele ma mua o ka ʻōpuʻu ʻana.Their people, drained of power, are dismayed and put to shame. They are like plants in the field, like tender green shoots, like grass sprouting on the roof, scorched before it grows up.
2-Nāal 19:32No ia mea, ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova penei no ke aliʻi o ʻAsuria, ʻAʻole ia e komo ma loko o kēia kūlanakauhale, ʻaʻole hoʻi e pana aku i ka pua ma laila, ʻaʻole hoʻi e hele mai i mua ona me ka pale kaua, ʻaʻole e hoʻāhu i puʻu e kū pono ana iā ia."Therefore this is what the LORD says concerning the king of Assyria: "He will not enter this city or shoot an arrow here. He will not come before it with shield or build a siege ramp against it.
2-Nāal 20:3Ke noi aku nei au iā ʻoe, e Iēhova, ʻānō e hoʻomanaʻo mai ʻoe i kuʻu hele ʻana i mua ou me ka ʻoiaʻiʻo, a me ka naʻau kūpono, a ua hana pono aku au i mua o kou maka. Auē nui ihola ʻo Hezekia."Remember, O LORD, how I have walked before you faithfully and with wholehearted devotion and have done what is good in your eyes." And Hezekiah wept bitterly.
2-Nāal 20:4A ma mua o ka hiki ʻana aku o ʻIsaia i waenakonu o ke kūlanakauhale, hiki maila ka ʻōlelo a Iēhova iā ia, ʻī maila,Before Isaiah had left the middle court, the word of the LORD came to him:
2-Nāal 20:9ʻĪ akula ʻo ʻIsaia, Eia ka hōʻailona na Iēhova mai nou, e hana mai ia i ka mea āna i ʻōlelo ai: E hele ma mua anei ke aka i nā degere he ʻumi, a e hoʻi hope anei i nā degere he ʻumi?Isaiah answered, "This is the LORD's sign to you that the LORD will do what he has promised: Shall the shadow go forward ten steps, or shall it go back ten steps?"
2-Nāal 20:10ʻĪ maila ia, He mea ʻuʻuku ke hele ma mua ke aka i nā degere he ʻumi; ʻaʻole ia, akā, e hoʻi i hope ke aka i nā degere he ʻumi."It is a simple matter for the shadow to go forward ten steps," said Hezekiah. "Rather, have it go back ten steps."
2-Nāal 21:2A hana ʻino akula ia i mua o Iēhova, e like me nā mea haumia o nā lāhui kanaka a Iēhova i kipaku aʻe mai ke alo aku o nā mamo a ʻIseraʻela.He did evil in the eyes of the LORD, following the detestable practices of the nations the LORD had driven out before the Israelites.
2-Nāal 21:6A kaumaha akula ia i kāna keiki kāne i ke ahi, a nānā i ke ao, a hoʻokilokilo, a nīnau i nā ʻuhane ʻino, a i nā kupua; ua nui kāna hana hewa ʻana i mua o Iēhova e hoʻonāukiuki iā ia.He sacrificed his own son in the fire, practiced sorcery and divination, and consulted mediums and spiritists. He did much evil in the eyes of the LORD, provoking him to anger.
2-Nāal 21:9ʻAʻole hoʻi lākou i lohe; akā, hoʻowalewale aʻela ʻo Manase iā lākou e hoʻokela aku i ka hana hewa ʻana ma mua o ko nā lāhui kanaka a Iēhova i luku ai i mua o ka poʻe mamo a ʻIseraʻela.But the people did not listen. Manasseh led them astray, so that they did more evil than the nations the LORD had destroyed before the Israelites.
2-Nāal 21:11No ka mea, ua hana aku ʻo Manase i kēia mau mea haumia, i ka hewa ʻoi aku i mua o nā mea a pau a ka ʻAmora i hana ai ma mua ona, a ua hoʻolilo i ka Iuda i ka hewa ma kona mau kiʻi;"Manasseh king of Judah has committed these detestable sins. He has done more evil than the Amorites who preceded him and has led Judah into sin with his idols.
2-Nāal 21:15No ka mea, ua hana hewa lākou i mua oʻu, a ua hoʻonāukiuki lākou iaʻu mai ka manawa mai a ko lākou poʻe kūpuna i puka aʻe mai ʻAigupita mai a hiki i kēia wā.because they have done evil in my eyes and have provoked me to anger from the day their forefathers came out of Egypt until this day."
2-Nāal 21:16I hoʻokahe aʻela ʻo Manase i ke koko hala ʻole he nui loa, a hoʻopiha ihola ʻo ia iā Ierusalema mai kēlā ʻaoʻao a hiki i kēia ʻaoʻao; he ʻokoʻa kona hewa, ʻo ka hoʻolilo ʻana i ka Iuda i ka hewa e hana hewa i mua o Iēhova.Moreover, Manasseh also shed so much innocent blood that he filled Jerusalem from end to end--besides the sin that he had caused Judah to commit, so that they did evil in the eyes of the LORD.
2-Nāal 21:20A hana ʻino akula ia i mua o Iēhova e like me kā Manase, kā kona makua kāne i hana ai.He did evil in the eyes of the LORD, as his father Manasseh had done.
2-Nāal 22:2A hana pono akula ia i mua o Iēhova, a hele nō ia ma nā ʻaoʻao o Dāvida kona kupuna, ʻaʻole ia i huli aʻe ma ka ʻākau, ʻaʻole ma ka hema.He did what was right in the eyes of the LORD and walked in all the ways of his father David, not turning aside to the right or to the left.
2-Nāal 22:10A haʻi akula ʻo Sapana, ke kākau ʻōlelo i ke aliʻi, ʻī akula, ʻO Hilekia ke kahuna, ua hāʻawi mai iaʻu i buke. A heluhelu ihola ʻo Sapana ia mea i mua o ke aliʻi.Then Shaphan the secretary informed the king, "Hilkiah the priest has given me a book." And Shaphan read from it in the presence of the king.
2-Nāal 22:19No ka mea, ua akahai kou naʻau, a ua hoʻohaʻahaʻa ʻoe iā ʻoe iho i mua o Iēhova i ka wā i lohe ai ʻoe i ka mea aʻu i ʻōlelo ai no kēia wahi, a me kona poʻe kānaka, i lilo ai lākou i mea kāhāhā ʻia, a i mea hōʻino ʻia, a ua haehae ʻoe i kou ʻaʻahu, a ua auē ʻoe i mua oʻu; ʻo wau hoʻi kai hoʻolohe, wahi a Iēhova.Because your heart was responsive and you humbled yourself before the LORD when you heard what I have spoken against this place and its people, that they would become accursed and laid waste, and because you tore your robes and wept in my presence, I have heard you, declares the LORD.
2-Nāal 23:3A kū ihola ke aliʻi ma luna o ka ʻāwai, a hana nō ia i berita i mua o Iēhova, e hahai ma muli o Iēhova, a e mālama i kāna mau kauoha, a me kāna ʻōlelo hōʻike, a me kona mau kānāwai, me ka naʻau a pau, a me ka ʻuhane a pau, e hoʻokūpaʻa i ka ʻōlelo o kēia berita i kākau ʻia ma kēia buke. A kūpaʻa nā kānaka a pau ma ka berita.The king stood by the pillar and renewed the covenant in the presence of the LORD--to follow the LORD and keep his commands, regulations and decrees with all his heart and all his soul, thus confirming the words of the covenant written in this book. Then all the people pledged themselves to the covenant.
2-Nāal 23:13A ʻo nā heiau i mua o Ierusalema, ma ka lima ʻākau o ka mauna make, nā mea a Solomona ke aliʻi o ka ʻIseraʻela i hana ai no ʻAseterota, ka mea hoʻopailua o ko Zidona, a no Kemosa, ka mea hoʻopailua o ka Moaba, a no Milekoma, ka mea hoʻopailua o nā mamo a ʻAmona, ʻo ia kā ke aliʻi i hoʻohaumia ai.The king also desecrated the high places that were east of Jerusalem on the south of the Hill of Corruption--the ones Solomon king of Israel had built for Ashtoreth the vile goddess of the Sidonians, for Chemosh the vile god of Moab, and for Molech the detestable god of the people of Ammon.
2-Nāal 23:25ʻAʻohe aliʻi ma mua ona e like ai me ia, nāna i huli aʻe iā Iēhova me kona naʻau a pau, a me kona ʻuhane a pau, a me kona ikaika a pau ma muli o ke kānāwai a pau o Mose; a ma hope mai ona, ʻaʻole i kū mai kekahi e like me ia.Neither before nor after Josiah was there a king like him who turned to the LORD as he did--with all his heart and with all his soul and with all his strength, in accordance with all the Law of Moses.
2-Nāal 23:32A hana hewa akula ia i mua o Iēhova, e like me nā mea a pau a kona poʻe kūpuna i hana ai.He did evil in the eyes of the LORD, just as his fathers had done.
2-Nāal 23:37A hana ʻino akula ia i mua o Iēhova, e like me nā mea a pau a kona poʻe kūpuna i hana ai.And he did evil in the eyes of the LORD, just as his fathers had done.
2-Nāal 24:9A hana ʻino akula ia i mua o Iēhova, e like me nā mea a pau a kona makua kāne i hana ai.He did evil in the eyes of the LORD, just as his father had done.
2-Nāal 24:19Hana ʻino akula ia i mua o Iēhova, e like me nā mea a pau a Iehoiakima i hana ai.He did evil in the eyes of the LORD, just as Jehoiakim had done.
2-Nāal 25:7A pepehi akula lākou i nā keiki a Zedekia i mua o kona maka, a pōʻalo aʻela i nā maka o Zedekia, a hoʻopaʻa akula lākou iā ia i nā kūpeʻe ʻelua, a lawe akula lākou iā ia i Babulona.They killed the sons of Zedekiah before his eyes. Then they put out his eyes, bound him with bronze shackles and took him to Babylon.
2-Nāal 25:29A hoʻololi ihola i kona lole ʻaʻahu o ka hale paʻahao; a ʻai mau ihola ia i ka ʻai i mua ona i nā lā a pau o kona ola ʻana.So Jehoiachin put aside his prison clothes and for the rest of his life ate regularly at the king's table.
1-ʻOihn 1:43Eia hoʻi nā aliʻi i noho aliʻi ai ma ka ʻāina ma ʻEdoma, ma mua aku o ka noho aliʻi ʻana o kekahi aliʻi ma luna o nā mamo a ʻIseraʻela; ʻo Bela ke keiki a Beora; a ʻo Dinehaba ka inoa o kona kūlanakauhale.These were the kings who reigned in Edom before any Israelite king reigned: Bela son of Beor, whose city was named Dinhabah.
1-ʻOihn 2:3ʻO nā keiki kāne a Iuda; ʻo ʻEra, ʻo ʻOnana, a ʻo Sela: ua hānau nāna ia mau mea ʻekolu na ke kaikamahine a Sua no Kanaʻana. A ua hewa ʻo ʻEra ka hānau mua a Iuda i mua o nā maka o Iēhova; a pepehi maila ʻo ia iā ia.The sons of Judah: Er, Onan and Shelah. These three were born to him by a Canaanite woman, the daughter of Shua. Er, Judah's firstborn, was wicked in the LORD's sight; so the LORD put him to death.
1-ʻOihn 2:13Na Iese ʻo ʻEliaba kāna hānau mua, ʻo ʻAbinadaba hoʻi ka lua, a ʻo Sima ke kolu,Jesse was the father of Eliab his firstborn; the second son was Abinadab, the third Shimea,
1-ʻOihn 2:25Eia nā keiki kāne a Ieramula a ka makahiapo a Hezerona, ʻo Rama ka hānau mua, ʻo Buna, ʻo ʻOrena, ʻo ʻOzema, ʻo ʻAhiia.The sons of Jerahmeel the firstborn of Hezron: Ram his firstborn, Bunah, Oren, Ozem and Ahijah.
1-ʻOihn 3:15Eia nā keiki kāne a Iosia; ʻo Iohanana ka hānau mua, ʻo Iehoiakima ka lua, ʻo Zedekia ke kolu, a ʻo Saluma ka hā.The sons of Josiah: Johanan the firstborn, Jehoiakim the second son, Zedekiah the third, Shallum the fourth.
1-ʻOihn 4:4A ʻo Penuʻela ka makua kāne o Gedora, a ʻo ʻEzera ka makua kāne a Husa. ʻO lāua nā keiki kāne a Hura, a ka hānau mua na ʻEperata, na ka makua kāne o Betelehema.Penuel was the father of Gedor, and Ezer the father of Hushah. These were the descendants of Hur, the firstborn of Ephrathah and father of Bethlehem.
1-ʻOihn 4:9Ua ʻoi aku ka maikaʻi o Iabeza i mua o ko nā hoahānau ona; a kapa ihola kona makuahine iā ia ʻo Iabeza, me ka ʻī ʻana, No ka mea, hoʻohānau ihola au iā ia me ka ʻeha.Jabez was more honorable than his brothers. His mother had named him Jabez, saying, "I gave birth to him in pain."
1-ʻOihn 5:1A ʻo nā keiki kāne a Reubena, a ka makahiapo a ʻIseraʻela, (no ka mea, ʻo ia ka makahiapo, akā, no kona hoʻohaumia ʻana i ka moe o kona makua kāne, ua hāʻawi ʻia kā hānau mua ona no nā keiki a Iosepa ke keiki a ʻIseraʻela; ʻaʻole e helu ʻia ke kūʻauhau ma muli o ko ka hānau mua;The sons of Reuben the firstborn of Israel (he was the firstborn, but when he defiled his father's marriage bed, his rights as firstborn were given to the sons of Joseph son of Israel; so he could not be listed in the genealogical record in accordance with his birthright,
1-ʻOihn 5:2No ka mea, ua ʻoi aku o Iuda ma luna o kona poʻe hoahānau, a nāna mai ke aliʻi nui; akā, no Iosepa ko ka hānau mua:)and though Judah was the strongest of his brothers and a ruler came from him, the rights of the firstborn belonged to Joseph)--
1-ʻOihn 5:25A ua lawehala lākou i ke Akua o ko lākou poʻe kūpuna, a hele akula e moekolohe ma muli o nā akua o nā kānaka o ka ʻāina, ka poʻe a ke Akua i luku ai i mua o lākou.But they were unfaithful to the God of their fathers and prostituted themselves to the gods of the peoples of the land, whom God had destroyed before them.
1-ʻOihn 6:32A hoʻokauā akula lākou i mua o kahi i kū ai ka halelewa anaina, me ka hoʻoleʻa ʻana, a hiki i ka manawa a Solomona i hana ai ka hale o Iēhova i Ierusalema: a laila kū ihola lākou i kā lākou ʻoihana ma ko lākou mau papa.They ministered with music before the tabernacle, the Tent of Meeting, until Solomon built the temple of the LORD in Jerusalem. They performed their duties according to the regulations laid down for them.
1-ʻOihn 9:2A ʻo nā kānaka mua i noho ma ko lākou mau wahi noho i nā kūlanakauhale o lākou, ʻo lākou ka ʻIseraʻela, ʻo nā kāhuna, a ʻo nā Levi, a me ka poʻe Netini.Now the first to resettle on their own property in their own towns were some Israelites, priests, Levites and temple servants.
1-ʻOihn 9:5A no ka poʻe Siloni; ʻo ʻAsaia ka hānau mua, a me kāna mau keiki kāne.Of the Shilonites: Asaiah the firstborn and his sons.
1-ʻOihn 9:18Ma mua, noho lākou ma ka ʻīpuka o ke aliʻi, ma ka ʻaoʻao hikina; he poʻe kiaʻi puka lākou i waena o nā poʻe mamo a Levi.being stationed at the King's Gate on the east, up to the present time. These were the gatekeepers belonging to the camp of the Levites.
1-ʻOihn 9:20A ʻo Pinehasa ke keiki a ʻEleazara ka luna o lākou, i ka manawa ma mua, a me ia pū nō ʻo Iēhova.In earlier times Phinehas son of Eleazar was in charge of the gatekeepers, and the LORD was with him.
1-ʻOihn 10:1A kaua maila ko Pilisetia i ka ʻIseraʻela; ʻauheʻe aʻela nā kānaka o ka ʻIseraʻela i mua o ko Pilisetia, a hāʻule ihola lākou me ka pepehi ʻia ma ka mauna ʻo Gileboa.Now the Philistines fought against Israel; the Israelites fled before them, and many fell slain on Mount Gilboa.
1-ʻOihn 11:2I ka wā ma mua nō hoʻi, iā Saula i aliʻi ai, ʻo ʻoe nō ka mea nāna i alakaʻi aku a i alakaʻi mai i ka ʻIseraʻela: ʻī maila hoʻi ʻo Iēhova ʻo kou Akua iā ʻoe, E hānai ʻoe i koʻu poʻe kānaka i ka ʻIseraʻela; a e lilo ʻoe i aliʻi no koʻu poʻe kānaka no ka ʻIseraʻela.In the past, even while Saul was king, you were the one who led Israel on their military campaigns. And the LORD your God said to you, 'You will shepherd my people Israel, and you will become their ruler.' "
1-ʻOihn 11:3No laila, i hele mai nā lunakahiko a pau o ka ʻIseraʻela i ke aliʻi ma Heberona; a hoʻopaʻa ihola ʻo Dāvida i berita me lākou ma Heberona, i mua o Iēhova: a poni ihola lākou iā Dāvida i aliʻi no ka ʻIseraʻela, e like me ka ʻōlelo a Iēhova ma o Samuʻela lā.When all the elders of Israel had come to King David at Hebron, he made a compact with them at Hebron before the LORD, and they anointed David king over Israel, as the LORD had promised through Samuel.
1-ʻOihn 11:6ʻĪ maila ʻo Dāvida, ʻO ka mea pepehi mua i ka Iebusi, e lilo ia i poʻokela a i luna koa. A ʻo Ioaba, ʻo ke keiki a Zeruia i piʻi mua akula, a lilo aʻela ia i poʻokela.David had said, "Whoever leads the attack on the Jebusites will become commander-in-chief." Joab son of Zeruiah went up first, and so he received the command.
1-ʻOihn 11:13Aia nō ia me Dāvida ma Padamima, i laila i ʻākoakoa ai ko Pilisetia i ke kaua, i kahi i paʻapū ai ka honua i ka bale: a naholo akula nā kānaka i mua o ko Pilisetia.He was with David at Pas Dammim when the Philistines gathered there for battle. At a place where there was a field full of barley, the troops fled from the Philistines.
1-ʻOihn 11:21No nā mea ʻekolu, ua ʻoi aku kona koʻikoʻi i mua o nā mea ʻelua, no laila, ʻo ia ko lāua luna: akā, ʻaʻole i hiki aku kona e like me ko kēlā poʻe ʻekolu.He was doubly honored above the Three and became their commander, even though he was not included among them.
1-ʻOihn 12:9ʻO ʻEzera ka mua, ʻo ʻObadia ka lua, ʻo ʻEliaba ke kolu,Ezer was the chief, Obadiah the second in command, Eliab the third,
1-ʻOihn 12:15ʻO lākou ka poʻe i hele ma kēlā kapa o Ioredane i ka malama mua, i ka manawa i hoʻopiha ai ia ma luna o kona mau kapa a pau: a hoʻopuehu akula lākou i nā mea a pau o nā awāwa ma ka hikina a ma ke komohana.It was they who crossed the Jordan in the first month when it was overflowing all its banks, and they put to flight everyone living in the valleys, to the east and to the west.
1-ʻOihn 12:29A ʻo nā mamo a Beniamina, nā hoahānau o Saula, ʻekolu tausani; no ka mea, ma mua he poʻe kiaʻi ka nui o lākou i ka hale o Saula.men of Benjamin, Saul's kinsmen--3,000, most of whom had remained loyal to Saul's house until then;
1-ʻOihn 13:4ʻŌlelo akula ke anaina kanaka a pau, e hana lākou pēlā: no ka mea, he maikaʻi ia mea i mua o nā kānaka a pau.The whole assembly agreed to do this, because it seemed right to all the people.
1-ʻOihn 13:8Hoʻokani akula ʻo Dāvida a me ka ʻIseraʻela a pau i mua o ke Akua me ka ikaika a pau, i nā mele, me nā lira, nā pesaleteria, nā timeberela, nā kimebala, a me nā pū kani.David and all the Israelites were celebrating with all their might before God, with songs and with harps, lyres, tambourines, cymbals and trumpets.
1-ʻOihn 13:10Ua hoʻā ʻia ka inaina o Iēhova iā ʻUza, a hahau maila ʻo ia iā ia, no ka mea, ua lālau kona lima i ka pahu; a make ihola ia i laila i mua o ke Akua.The LORD's anger burned against Uzzah, and he struck him down because he had put his hand on the ark. So he died there before God.
1-ʻOihn 14:15Aia lohe ʻoe i ka halulu o ka hele ʻana ma nā wēlau o nā lāʻau silika, a laila e hele aku ʻoe e hoʻouka i ke kaua: no ka mea, ua hala aku ke Akua i mua ou e pepehi i ka poʻe kaua o nā Pilisetia.As soon as you hear the sound of marching in the tops of the balsam trees, move out to battle, because that will mean God has gone out in front of you to strike the Philistine army."
1-ʻOihn 15:13No ka mea, no kā ʻoukou hana ʻole ʻana ia mea, ma mua, i hoʻokae mai ai ʻo Iēhova ko kākou Akua ma luna o kākou, no ko kākou ʻimi ʻole ʻana iā ia ma ka pololei maoli.It was because you, the Levites, did not bring it up the first time that the LORD our God broke out in anger against us. We did not inquire of him about how to do it in the prescribed way."
1-ʻOihn 15:24A ʻo Sebenia, ʻo Iehosapata, ʻo Netaneʻela, ʻo ʻAmasai, ʻo Zekeria, ʻo Benaia, a ʻo ʻEliezera, nā kāhuna i puhi i nā pū i mua o ka pahu o ke Akua: a ʻo ʻObededoma lāua ʻo Iehia nā kiaʻi puka no ka pahu.Shebaniah, Joshaphat, Nethanel, Amasai, Zechariah, Benaiah and Eliezer the priests were to blow trumpets before the ark of God. Obed-Edom and Jehiah were also to be doorkeepers for the ark.
1-ʻOihn 16:1Pēlā lākou i lawe mai ai i ka pahu o ke Akua, a hoʻokau ihola iā ia i waenakonu o ka halelewa a Dāvida i kūkulu ai nona: a mōhai akula lākou i nā mōhai kuni a me nā mōhai hoʻomalu i mua o ke Akua.They brought the ark of God and set it inside the tent that David had pitched for it, and they presented burnt offerings and fellowship offerings before God.
1-ʻOihn 16:4A hoʻonoho ihola ia i kekahi poʻe o nā Levi e lawelawe i mua o ka pahu o Iēhova, e hoʻohiki, e hoʻomaikaʻi, a e hoʻoleʻa aku iā Iēhova i ke Akua no ka ʻIseraʻela.He appointed some of the Levites to minister before the ark of the LORD, to make petition, to give thanks, and to praise the LORD, the God of Israel:
1-ʻOihn 16:6ʻO Benaia hoʻi a ʻo Iehaziʻela nā kāhuna, me nā pū e mau ana i mua o ka pahu berita o ke Akua.and Benaiah and Jahaziel the priests were to blow the trumpets regularly before the ark of the covenant of God.
1-ʻOihn 16:7Ia lā iho nō, hāʻawi mua maila ʻo Dāvida i ka mililani iā Iēhova, ma loko o ka lima o ʻAsapa a ʻo kona poʻe hoahānau.That day David first committed to Asaph and his associates this psalm of thanks to the LORD:
1-ʻOihn 16:29E hāʻawi aku iā Iēhova i ka nani no kona inoa: E hō mai i ka mōhai, a e hele mai i mua ona: E hoʻomana iā Iēhova ma ka nani o ka hemolele.ascribe to the LORD the glory due his name. Bring an offering and come before him; worship the LORD in the splendor of his holiness.
1-ʻOihn 16:30E weliweli i mua ona, e ko ka honua a pau: E kūpaʻa auaneʻi hoʻi ke ao nei, i hoʻonaue ʻole ʻia ai.Tremble before him, all the earth! The world is firmly established; it cannot be moved.
1-ʻOihn 16:37A hoʻonoho akula ʻo ia i mua o ka pahu berita o Iēhova iā ʻAsapa a me kona poʻe hoahānau, e lawelawe mau i mua o ka pahu, e like me ka mea pono e hana ʻia ai i kēlā lā i kēia lā:David left Asaph and his associates before the ark of the covenant of the LORD to minister there regularly, according to each day's requirements.
1-ʻOihn 16:39A ʻo Zadoka ke kahuna, a me kona poʻe hoahānau nā kāhuna, i mua o ka halelewa o Iēhova, ma ka wahi kiʻekiʻe, aia ma Gibeona,David left Zadok the priest and his fellow priests before the tabernacle of the LORD at the high place in Gibeon
1-ʻOihn 17:9Naʻu hoʻi e hōʻike aku i wahi no koʻu poʻe kānaka no ka ʻIseraʻela, a e kanu iho nō au iā lākou, a e noho iho lākou ma ko lākou wahi, ʻaʻole e neʻe hou aku lākou; ʻaʻole hoʻi e hoʻopōʻino hou mai ka poʻe keiki na ka hewa iā lākou, e like ma mua,And I will provide a place for my people Israel and will plant them so that they can have a home of their own and no longer be disturbed. Wicked people will not oppress them anymore, as they did at the beginning
1-ʻOihn 17:13ʻO wau auaneʻi kona makua, a e lilo ʻo ia i keiki naʻu: ʻaʻole au e lawe aku i kuʻu aloha mai ona aku, me aʻu i lawe aku ai ia mai kou mua aku.I will be his father, and he will be my son. I will never take my love away from him, as I took it away from your predecessor.
1-ʻOihn 17:16A hele akula ʻo Dāvida ke aliʻi, a noho akula i mua o Iēhova, ʻōlelo akula, ʻO wai lā wau, e Iēhova ke Akua, he aha hoʻi kaʻu ʻohana i mālama mai ai ʻoe iaʻu a hiki i nēia wā?Then King David went in and sat before the LORD, and he said: "Who am I, O LORD God, and what is my family, that you have brought me this far?
1-ʻOihn 17:17He mea ʻuʻuku hoʻi kēia i mua o kou maka, e ke Akua: a ua ʻōlelo mai hoʻi ʻoe no ka ʻohana a kāu kauā a liʻuliʻu aku ma hope; a ua hoʻomanaʻo mai ʻoe iaʻu ma kā ke kanaka kiʻekiʻe, e Iēhova ke Akua.And as if this were not enough in your sight, O God, you have spoken about the future of the house of your servant. You have looked on me as though I were the most exalted of men, O LORD God.
1-ʻOihn 17:24ʻOiaʻiʻo, e hoʻokūpaʻa ʻoe, i hoʻonui mau loa ʻia kou inoa, i ka ʻī ʻana, ʻO Iēhova o nā kaua, ʻo ia ke Akua o ka ʻIseraʻela, ke Akua ia i ka ʻIseraʻela: a e hoʻokūpaʻa ʻia ka ʻohana a kāu kauā a Dāvida i mua ou.so that it will be established and that your name will be great forever. Then men will say, 'The LORD Almighty, the God over Israel, is Israel's God!' And the house of your servant David will be established before you.
1-ʻOihn 17:25No ka mea, ua hōʻike mai ʻoe, e kuʻu Akua, i ka pepeiao o kāu kauā, e hana ʻoe i hale nona; no laila, ua manaʻo iho kāu kauā e pule aku i mua ou."You, my God, have revealed to your servant that you will build a house for him. So your servant has found courage to pray to you.
1-ʻOihn 17:27No laila hoʻi, ua leʻaleʻa ʻoe e hoʻopōmaikaʻi mai i ka ʻohana a kāu kauā, i mau loa ia i mua ou: no ka mea, ke hoʻopōmaikaʻi mai nei ʻoe, e Iēhova, a e pōmaikaʻi mau loa nō ia.Now you have been pleased to bless the house of your servant, that it may continue forever in your sight; for you, O LORD, have blessed it, and it will be blessed forever."
1-ʻOihn 19:6A ʻike ihola nā mamo a ʻAmona, ua pilau lākou i mua o Dāvida, hoʻouka akula ʻo Hanuna me nā mamo a ʻAmona i nā tālena kālā he tausani e hoʻolimalima no lākou i nā hale kaʻa a me nā hoʻoholo lio mai Mesopotamia, a mai Suriamaʻaka, a mai Zoba mai.When the Ammonites realized that they had become a stench in David's nostrils, Hanun and the Ammonites sent a thousand talents of silver to hire chariots and charioteers from Aram Naharaim, Aram Maacah and Zobah.
1-ʻOihn 19:7Hoʻolimalima aʻela lākou i nā kaʻa he kanakolukumamālua tausani, a me ke aliʻi o Maʻaka, a me kona poʻe kānaka; a hele mai lākou a hoʻomoana i mua o Medeba. ʻĀkoakoa maila nā mamo a ʻAmona mai loko mai o ko lākou mau kūlanakauhale, a hele mai i ke kaua.They hired thirty-two thousand chariots and charioteers, as well as the king of Maacah with his troops, who came and camped near Medeba, while the Ammonites were mustered from their towns and moved out for battle.
1-ʻOihn 19:10A ʻike akula ʻo Ioaba i ke alo o nā kaua, ma mua kekahi, a ma hope kekahi, wae akula ʻo ia i ka poʻe uʻi a pau o ka ʻIseraʻela, a hoʻonohonoho akula iā lākou e kūʻē i ko Suria.Joab saw that there were battle lines in front of him and behind him; so he selected some of the best troops in Israel and deployed them against the Arameans.
1-ʻOihn 19:13I nui ka ikaika, a e koa hoʻi kākou no ko kākou lāhui kanaka, a me nā kūlanakauhale no ko kākou Akua: a e hana mai ʻo Iēhova i ka mea pono i mua o kona maka.Be strong and let us fight bravely for our people and the cities of our God. The LORD will do what is good in his sight."
1-ʻOihn 19:14Neʻeneʻe akula ʻo Ioaba me nā kānaka me ia i mua o ko Suria, i ke kaua ʻana; a heʻe akula lākou i mua ona.Then Joab and the troops with him advanced to fight the Arameans, and they fled before him.
1-ʻOihn 19:15A ʻike akula nā mamo a ʻAmona, ua heʻe akula ko Suria, a laila heʻe akula hoʻi lākou i mua o ʻAbisai kona kaikaina, a komo akula i loko o ke kūlanakauhale. A laila hele maila ʻo Ioaba i Ierusalema.When the Ammonites saw that the Arameans were fleeing, they too fled before his brother Abishai and went inside the city. So Joab went back to Jerusalem.
1-ʻOihn 19:16A ʻike aʻela ko Suria, ua pepehi ʻia lākou i mua o ka ʻIseraʻela, hoʻouna akula lākou i nā ʻelele, a kaʻi maila lākou i ko Suria e noho ana ma kēlā ʻaoʻao o ka muliwai: a i mua o lākou ʻo Sopaka ka luna koa no Hadarezera.After the Arameans saw that they had been routed by Israel, they sent messengers and had Arameans brought from beyond the River, with Shophach the commander of Hadadezer's army leading them.
1-ʻOihn 19:18A heʻe akula ko Suria i mua o ka ʻIseraʻela; a pepehi akula ʻo Dāvida i nā kānaka o nā hale kaʻa ʻehiku tausani, a me nā kānaka kani wāwae he kanahā tausani, a make ihola ʻo Sopaka ka luna kaua.But they fled before Israel, and David killed seven thousand of their charioteers and forty thousand of their foot soldiers. He also killed Shophach the commander of their army.
1-ʻOihn 19:19A ʻike ihola nā kauā a Hadarezera, ua pepehi ʻia lākou i mua o ka ʻIseraʻela, hoʻokuʻikahi maila lākou me Dāvida, a lilo ihola i poʻe kauā nāna. ʻAʻole hoʻi i manaʻo ko Suria e kōkua hou aku i nā mamo a ʻAmona.When the vassals of Hadadezer saw that they had been defeated by Israel, they made peace with David and became subject to him. So the Arameans were not willing to help the Ammonites anymore.
1-ʻOihn 21:7A he hewa nō ia mea i mua o nā maka o Iēhova; no laila ia i hahau ai i ka ʻIseraʻela.This command was also evil in the sight of God; so he punished Israel.
1-ʻOihn 21:12I nā makahiki wī ʻekolu paha; a ʻekolu nā malama paha e heʻe ai i mua o kou poʻe ʻenemi, a loaʻa mai ʻoukou i ka pahi kaua o kou poʻe ʻenemi; a eia paha, ʻekolu lā o ka pahi kaua o Iēhova, ʻo ia ke ahulau ma ka ʻāina, a ʻo ka ʻānela o Iēhova e luku mai ana ma nā palena a pau o ka ʻIseraʻela. No laila hoʻi, a kūkā iho ʻoe i ka ʻōlelo naʻu e hoʻihoʻi aku i ka mea nāna au i hoʻouna mai.three years of famine, three months of being swept away before your enemies, with their swords overtaking you, or three days of the sword of the LORD --days of plague in the land, with the angel of the LORD ravaging every part of Israel.' Now then, decide how I should answer the one who sent me."
1-ʻOihn 21:21A i ka hele ʻana mai o Dāvida i o ʻOrenana lā, nānā aʻela ʻo ʻOrenana, a ʻike akula iā Dāvida, a hele akula ia i waho o kahi hehi palaoa, a kūlou ihola ia i mua o Dāvida, i lalo ke alo ma ka honua.Then David approached, and when Araunah looked and saw him, he left the threshing floor and bowed down before David with his face to the ground.
1-ʻOihn 21:23ʻĪ akula ʻo ʻOrenana iā Dāvida, E lawe ʻoe nou, a e hana iho kuʻu haku ke aliʻi i ka mea pono i mua o kona maka. Aia hoʻi, ke hāʻawi aku nei au i nā bipi no nā mōhai kuni, a me nā lāʻau kaʻa palaoa i wahie, a me ka palaoa i mōhai ʻai: ke hāʻawi aku nei au ia a pau loa.Araunah said to David, "Take it! Let my lord the king do whatever pleases him. Look, I will give the oxen for the burnt offerings, the threshing sledges for the wood, and the wheat for the grain offering. I will give all this."
1-ʻOihn 21:30Akā, ʻaʻole i hiki iā Dāvida ke hele i laila e nīnau i ke Akua i mua ona: no ka mea, ua makaʻu ʻo ia i ka pahi kaua o ka ʻānela o Iēhova.But David could not go before it to inquire of God, because he was afraid of the sword of the angel of the LORD.
1-ʻOihn 22:5ʻĪ maila ʻo Dāvida, He ʻōpiopio kuʻu keiki ʻo Solomona, a he palupalu hoʻi; a ʻo ka hale e hana ʻia ana no Iēhova, he mea nani nui loa ia, he mea kaulana ma nā ʻāina a pau no kona maikaʻi: e hoʻomākaukau nō wau i nā mea nona. No laila, i hoʻomākaukau nui loa ʻo Dāvida ma mua o kona make ʻana.David said, "My son Solomon is young and inexperienced, and the house to be built for the LORD should be of great magnificence and fame and splendor in the sight of all the nations. Therefore I will make preparations for it." So David made extensive preparations before his death.
1-ʻOihn 22:8Akā, hiki maila ka ʻōlelo a Iēhova i oʻu nei, ʻī maila, Ua hoʻokahe ʻoe i ke koko a nui loa, a ua kaua hoʻi ʻoe i nā kaua nui: mai hana ʻoe i hale no kuʻu inoa, no ka mea, he nui loa ke koko āu i hoʻokahe ai ma ka honua i mua o koʻu mau maka.But this word of the LORD came to me: 'You have shed much blood and have fought many wars. You are not to build a house for my Name, because you have shed much blood on the earth in my sight.
1-ʻOihn 22:18ʻAʻole anei ʻo Iēhova ʻo ko ʻoukou Akua me ʻoukou? ʻAʻole anei i hoʻomaha mai ʻo ia iā ʻoukou ma kēlā ʻaoʻao a ma kēia ʻaoʻao? No ka mea, ua hāʻawi maila ia i nā kānaka o ka ʻāina i loko o koʻu lima; a ua hoʻopio ʻia ka ʻāina i mua o Iēhova a i mua o kona poʻe kānaka.He said to them, "Is not the LORD your God with you? And has he not granted you rest on every side? For he has handed the inhabitants of the land over to me, and the land is subject to the LORD and to his people.
1-ʻOihn 23:13ʻO nā keiki kāne a ʻAmerama; ʻo ʻAʻarona a ʻo Mose; ua hoʻokaʻawale ʻia aʻe ʻo ʻAʻarona, e hoʻolaʻa ʻo ia i nā mea hoʻāno loa, ʻo ia a me kona poʻe keiki kāne a mau loa aku, e kuni i ka mea ʻala i mua o Iēhova, e lawelawe nāna, a e hoʻomaikaʻi ma kona inoa a mau loa aku.The sons of Amram: Aaron and Moses. Aaron was set apart, he and his descendants forever, to consecrate the most holy things, to offer sacrifices before the LORD, to minister before him and to pronounce blessings in his name forever.
1-ʻOihn 23:19ʻO nā keiki kāne a Heberona; ʻo Ieria ka mua, ʻo ʻAmaria ka lua, ʻo Iahaziʻela ke kolu, a ʻo Iekameama ka hā.The sons of Hebron: Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third and Jekameam the fourth
1-ʻOihn 23:20ʻO nā keiki kāne a ʻUziʻela; ʻo Mika ka mua, ʻo Iesia ka lua.The sons of Uzziel: Micah the first and Isshiah the second.
1-ʻOihn 23:31A no ke kaumaha aku i nā mōhai kuni a pau no Iēhova i nā Sābati, a me nā mahina hou, a i nā ʻahaʻaina i kauoha ʻia, e mau ana i mua o Iēhova, ma ka helu ʻana, e like me ke kānāwai i kauoha ʻia mai iā lākou:and whenever burnt offerings were presented to the LORD on Sabbaths and at New Moon festivals and at appointed feasts. They were to serve before the LORD regularly in the proper number and in the way prescribed for them.
1-ʻOihn 24:2A make iho ʻo Nadaba lāua ʻo ʻAbihu ma mua o ko lāua makua kāne, ʻaʻole nō a lāua keiki: no laila, na ʻEleazara lāua ʻo ʻItamara i hana ka ʻoihana kahuna.But Nadab and Abihu died before their father did, and they had no sons; so Eleazar and Ithamar served as the priests.
1-ʻOihn 24:4A ua ʻoi aku ka nui o nā luna i loaʻa o nā mamo a ʻEleazara i mua o nā mamo a ʻItamara: a ua puʻunaue ʻia hoʻi lākou. I waena o nā mamo a ʻEleazara, he ʻumikumamāono ka poʻe luna no ka ʻohana o ko lākou mau kūpuna, a he ʻawalu hoʻi i waena o nā mamo a ʻItamara, e like me ka ʻohana a ko lākou mau kūpuna kāne.A larger number of leaders were found among Eleazar's descendants than among Ithamar's, and they were divided accordingly: sixteen heads of families from Eleazar's descendants and eight heads of families from Ithamar's descendants.
1-ʻOihn 24:6A ʻo Semaia ke keiki a Netaneʻela, ke kākau ʻōlelo no nā Levi, kākau ihola ʻo ia iā lākou i mua o ke aliʻi nui a me nā aliʻi, a me Zadoka ke kahuna, a me ʻAhimeleka ke keiki a ʻAbiatara, a me nā luna o nā ʻohana kahuna a ʻo nā Levi: hoʻokahi ʻohana kupuna i kākau ʻia no ʻEleazara, a hoʻokahi hoʻi no ʻItamara.The scribe Shemaiah son of Nethanel, a Levite, recorded their names in the presence of the king and of the officials: Zadok the priest, Ahimelech son of Abiathar and the heads of families of the priests and of the Levites--one family being taken from Eleazar and then one from Ithamar.
1-ʻOihn 24:7A puka maila ka puʻu mua iā Iehoiariba, ʻo ka lua iā Iedaia,The first lot fell to Jehoiarib, the second to Jedaiah,
1-ʻOihn 24:21No Rehebia: no nā keiki kāne a Rehebia, ʻo ʻIsehia ka mua.As for Rehabiah, from his sons: Isshiah was the first.
1-ʻOihn 24:23ʻO nā keiki kāne a Heberona; ʻo Ieria ka mua, ʻo ʻAmaria ka lua, ʻo Iahaziʻela ke kolu, a ʻo Iekameama ka hā.The sons of Hebron: Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third and Jekameam the fourth.
1-ʻOihn 24:31Puʻu ihola nō hoʻi lākou e kū pono aku ana i ko lākou poʻe hoahānau nā mamo a ʻAʻarona, i mua hoʻi o ke aliʻi ʻo Dāvida, a ʻo Zadoka, a ʻo ʻAhimeleka, a me nā mākualiʻi o nā kāhuna a me ka Levi, ʻo ia hoʻi, nā luna mākua kāne e kū pono ana i ko lākou poʻe kaikaina.They also cast lots, just as their brothers the descendants of Aaron did, in the presence of King David and of Zadok, Ahimelech, and the heads of families of the priests and of the Levites. The families of the oldest brother were treated the same as those of the youngest.
1-ʻOihn 25:9A puka maila ka puʻu mua no ʻAsapa iā Iosepa: ʻo ka lua iā Gedalia, ʻo ia me nā hoahānau ona a me nā keiki kāne, he ʻumikumamālua:The first lot, which was for Asaph, fell to Joseph, his sons and relatives, 12 the second to Gedaliah, he and his relatives and sons, 12
1-ʻOihn 27:2Ma luna o ka papa mua no ka malama mua, ʻo Iasobeama ke keiki a Zabediʻela: a ma kona papa he iwakāluakumamāhā tausani.In charge of the first division, for the first month, was Jashobeam son of Zabdiel. There were 24,000 men in his division.
1-ʻOihn 27:3No nā mamo a Pereza ka luna o nā luna koa a pau o ke kaua, no ka malama mua.He was a descendant of Perez and chief of all the army officers for the first month.
1-ʻOihn 28:4Akā hoʻi, i koho mai ʻo Iēhova ke Akua o ka ʻIseraʻela iaʻu i mua o ka ʻohana a pau a koʻu makua kāne i aliʻi mau ma luna o ka ʻIseraʻela: no ka mea, i koho mai ʻo ia i ka Iuda i aliʻi; a i ka ʻohana a koʻu makua kāne no ka ʻohana a Iuda; a i waena o nā keiki a kuʻu makua kāne, i makemake ʻo ia iaʻu e hoʻolilo i aliʻi ma luna o ka ʻIseraʻela a pau:"Yet the LORD, the God of Israel, chose me from my whole family to be king over Israel forever. He chose Judah as leader, and from the house of Judah he chose my family, and from my father's sons he was pleased to make me king over all Israel.
1-ʻOihn 28:8ʻĀnō hoʻi, i mua o nā maka o ka ʻIseraʻela a pau, ʻo ke anaina kanaka o Iēhova, i mua hoʻi o nā pepeiao o ko kākou Akua, e mālama ʻoukou me ka ʻimi aku i nā kauoha a pau a Iēhova a ko ʻoukou Akua: i noho ai ʻoukou ma kēia ʻāina maikaʻi, a e waiho hoʻi ia i hoʻoilina no nā keiki ma hope o ʻoukou a mau loa aku."So now I charge you in the sight of all Israel and of the assembly of the LORD, and in the hearing of our God: Be careful to follow all the commands of the LORD your God, that you may possess this good land and pass it on as an inheritance to your descendants forever.
1-ʻOihn 29:10No laila, hoʻomaikaʻi akula ʻo Dāvida iā Iēhova i mua o ke anaina kanaka a pau: ʻōlelo akula ʻo Dāvida, E hoʻomaikaʻi ʻia ʻoe, e Iēhova ke Akua o ka ʻIseraʻela, ʻo ko mākou makua, a mau loa, a mau loa aku.David praised the LORD in the presence of the whole assembly, saying, "Praise be to you, O LORD, God of our father Israel, from everlasting to everlasting.
1-ʻOihn 29:15No ka mea, he poʻe mākou no ka ʻāina ʻē i mua ou, e noho malihini ana, e like me ko mākou poʻe kūpuna a pau; me he aka lā ko mākou mau lā ma luna o ka honua, ʻaʻole nō he manaʻolana.We are aliens and strangers in your sight, as were all our forefathers. Our days on earth are like a shadow, without hope.
1-ʻOihn 29:20ʻŌlelo maila ʻo Dāvida i ke anaina kanaka a pau, ʻĀnō, e hoʻomaikaʻi ʻoukou iā Iēhova i ko ʻoukou Akua. A hoʻomaikaʻi akula ke anaina kanaka a pau iā Iēhova i ke Akua o ko lākou poʻe kūpuna, a kūlou ihola i ko lākou mau poʻo, a kūlou loa i mua o Iēhova, a me ke aliʻi.Then David said to the whole assembly, "Praise the LORD your God." So they all praised the LORD, the God of their fathers; they bowed low and fell prostrate before the LORD and the king.
1-ʻOihn 29:22ʻAi ihola a inu hoʻi lākou i mua o Iēhova ia lā me ka ʻoliʻoli nui. A hoʻāliʻi hou akula lākou iā Solomona i ke keiki a Dāvida, a poni ihola iā ia no Iēhova, i aliʻi nui, a iā Zadoka hoʻi i kahuna nui.They ate and drank with great joy in the presence of the LORD that day. Then they acknowledged Solomon son of David as king a second time, anointing him before the LORD to be ruler and Zadok to be priest.
1-ʻOihn 29:25Hoʻonui ihola ʻo Iēhova iā Solomona a nui loa i mua o nā maka o ka ʻIseraʻela a pau, a hāʻawi maila iā ia i ka hanohano aliʻi, ʻaʻole i hāʻawi ʻia mai ka mea like ma luna o kekahi aliʻi i loko o ka ʻIseraʻela ma mua ona.The LORD highly exalted Solomon in the sight of all Israel and bestowed on him royal splendor such as no king over Israel ever had before.
1-ʻOihn 29:29A ʻo nā hana a Dāvida ke aliʻi, nā hana mua a me nā hana hope, ua kākau ʻia lākou i loko o ka moʻoʻōlelo a Samuʻela ke kāula, a i loko o ka moʻoʻōlelo a Natana ke kāula, a i loko o ka moʻoʻōlelo a Gada ke kāula;As for the events of King David's reign, from beginning to end, they are written in the records of Samuel the seer, the records of Nathan the prophet and the records of Gad the seer,
2-ʻOihn 1:5A ʻo ke kuahu keleawe ka mea a Bezaleʻela ke keiki a ʻUri, ke keiki a Hura, i hana ai, ma laila ia i mua o ka noho o Iēhova. A ʻimi pinepine ʻo Solomona a me ke anaina kanaka i laila.But the bronze altar that Bezalel son of Uri, the son of Hur, had made was in Gibeon in front of the tabernacle of the LORD; so Solomon and the assembly inquired of him there.
2-ʻOihn 1:6A mōhai akula ʻo Solomona ma laila ma luna o ke kuahu keleawe i mua o Iēhova, aia ma ka halelewa o ke anaina kanaka. A mōhai akula ʻo ia ma luna o laila, i nā mōhai kuni hoʻokahi tausani.Solomon went up to the bronze altar before the LORD in the Tent of Meeting and offered a thousand burnt offerings on it.
2-ʻOihn 1:10ʻĀnō, e hāʻawi mai iaʻu i ka naʻauao, a me ke akamai i puka aku au i waho i mua o kēia lāhui kanaka, a komo mai nō hoʻi, no ka mea, iā wai lā e hiki ai ke mālama i kēia poʻe kānaka nui ou?Give me wisdom and knowledge, that I may lead this people, for who is able to govern this great people of yours?"
2-ʻOihn 1:12No laila, ua hāʻawi ʻia iā ʻoe ka naʻauao, a me ke akamai, a e hāʻawi aku nō hoʻi au iā ʻoe i ka waiwai, a me ka hanohano: ʻaʻole pēlā kekahi o nā aliʻi ma mua, ʻaʻole nō hoʻi he mea like ma muli aku.therefore wisdom and knowledge will be given you. And I will also give you wealth, riches and honor, such as no king who was before you ever had and none after you will have."
2-ʻOihn 1:13Hele maila ʻo Solomona mai kahi kiʻekiʻe mai, ma Gibeona, a hiki i Ierusalema, mai mua mai o ka halelewa o ke anaina kanaka, a noho aliʻi ihola ia ma luna o ka ʻIseraʻela.Then Solomon went to Jerusalem from the high place at Gibeon, from before the Tent of Meeting. And he reigned over Israel.
2-ʻOihn 2:4Aia hoʻi, e kūkulu ana au i hale no ka inoa ʻo Iēhova koʻu Akua, e hoʻolaʻa ia mea nona, e kuni aku i ka mea ʻala i mua ona, a no ka berena hōʻike, a me ka mōhai kuni i kakahiaka a i ke ahiahi, a i nā Sābati, a me nā mahina hou, a no nā ʻahaʻaina o Iēhova, ko mākou Akua. He mea mau kēia i ka ʻIseraʻela.Now I am about to build a temple for the Name of the LORD my God and to dedicate it to him for burning fragrant incense before him, for setting out the consecrated bread regularly, and for making burnt offerings every morning and evening and on Sabbaths and New Moons and at the appointed feasts of the LORD our God. This is a lasting ordinance for Israel.
2-ʻOihn 2:5A ʻo ka hale aʻu e kūkulu nei he hale nui ia, no ka mea, ua nui ʻē aku ko mākou Akua ma mua o nā akua a pau."The temple I am going to build will be great, because our God is greater than all other gods.
2-ʻOihn 2:6ʻO wai lā hoʻi e hiki ke kūkulu i hale nona? No ka mea, he ʻuʻuku iā ia ka lani a me ka lani o nā lani. ʻO wai lā hoʻi au i kūkulu ai au i hale nona? A i mōhai aku hoʻi i ka mōhai i mua ona?But who is able to build a temple for him, since the heavens, even the highest heavens, cannot contain him? Who then am I to build a temple for him, except as a place to burn sacrifices before him?
2-ʻOihn 3:3Eia ka hoʻokumu ʻana o ka hale o ke Akua a Solomona i kūkulu ai: ʻo nā kūbita o ka loa e like me ke ana mua ʻana he kanaono kūbita, a ʻo ka laulā he iwakālua kūbita.The foundation Solomon laid for building the temple of God was sixty cubits long and twenty cubits wide (using the cubit of the old standard).
2-ʻOihn 4:20A me nā ipukukui a me nā lama o laila no ka ʻaʻā ʻana, e like me ke kauoha i mua o kahi hoʻāno, ʻo ke gula maikaʻi;the lampstands of pure gold with their lamps, to burn in front of the inner sanctuary as prescribed;
2-ʻOihn 5:6A ʻo ke aliʻi, ʻo Solomona a me ka ʻaha kanaka a pau o ka ʻIseraʻela i hoʻākoakoa ʻia i ona lā i mua o ka pahu berita, mōhai aku lākou i nā hipa, a me nā bipi i pau ʻole i ka helu ʻia no ka nui loa.and King Solomon and the entire assembly of Israel that had gathered about him were before the ark, sacrificing so many sheep and cattle that they could not be recorded or counted.
2-ʻOihn 5:9A huki mai lākou i nā lāʻau ʻauamo, a ua ʻikea nā poʻo o nā lāʻau ʻauamo, mai ka pahu, a i mua o kahi hoʻāno, ʻaʻole i ʻike ʻia ma waho. A aia nō ia a hiki i nēia lā.These poles were so long that their ends, extending from the ark, could be seen from in front of the inner sanctuary, but not from outside the Holy Place; and they are still there today.
2-ʻOihn 5:12A ʻo nā Levi, ka poʻe hīmeni a pau na ʻAsapa, na Hemana, na Iedutuna, a me kā lākou poʻe keiki, a me ko lākou poʻe hoahānau i ʻaʻahu ʻia i ka ʻie olonā maikaʻi me nā kimebala, a me nā pesaleteri, a me nā lira, kū lākou i mua o ke kuahu, a me lākou pū nā kāhuna he haneri a me ka iwakālua, e hoʻokani ana i nā pū.)All the Levites who were musicians--Asaph, Heman, Jeduthun and their sons and relatives--stood on the east side of the altar, dressed in fine linen and playing cymbals, harps and lyres. They were accompanied by 120 priests sounding trumpets.
2-ʻOihn 5:14ʻAʻole i hiki i nā kāhuna ke kū a e lawelawe i mua o ke ao; no ka mea, ua piha ka hale o ke Akua i ka nani o Iēhova.and the priests could not perform their service because of the cloud, for the glory of the LORD filled the temple of God.
2-ʻOihn 6:12Kū aʻela i luna ʻo Solomona i mua o ke kuahu o Iēhova, i mua o ka ʻaha kanaka a pau o ka ʻIseraʻela, a hohola aʻela i kona mau lima.Then Solomon stood before the altar of the LORD in front of the whole assembly of Israel and spread out his hands.
2-ʻOihn 6:13No ka mea, ua hana ʻo Solomona i ʻāwai keleawe, ʻelima kūbita ka loa, ʻelima ka laulā, a ʻekolu ke kiʻekiʻe, a ua waiho ʻo ia ia mea ma waenakonu o ka pā hale; a kū ʻo ia ma luna o ia mea, kukuli ihola ma kona kuli i mua o ka ʻaha kanaka a pau o ka ʻIseraʻela, a hohola aʻela i kona mau lima i ka lani,Now he had made a bronze platform, five cubits long, five cubits wide and three cubits high, and had placed it in the center of the outer court. He stood on the platform and then knelt down before the whole assembly of Israel and spread out his hands toward heaven.
2-ʻOihn 6:14ʻŌlelo akula ia, E Iēhova ke Akua o ka ʻIseraʻela, ʻaʻohe Akua e like me ʻoe ma ka lani, ʻaʻole hoʻi ma ka honua, e mālama ana i ka berita a me ke aloha no kāu poʻe kauā, no ka poʻe e hele ana i mua ou me ko lākou naʻau a pau.He said: "O LORD, God of Israel, there is no God like you in heaven or on earth--you who keep your covenant of love with your servants who continue wholeheartedly in your way.
2-ʻOihn 6:16ʻĀnō, e Iēhova ke Akua o ka ʻIseraʻela, e hoʻokō mai nō kāu kauā no Dāvida, no koʻu makua kāne i ka mea āu i ʻōlelo mai ai iā ia, ʻī mai ana, ʻAʻole ʻoe e nele i ke kanaka i mua oʻu e noho ma luna o ka noho aliʻi o ka ʻIseraʻela, ke mālama kāu poʻe mamo i ko lākou ʻaoʻao e hele ma koʻu kānāwai e like me kou hele ʻana i mua oʻu."Now LORD, God of Israel, keep for your servant David my father the promises you made to him when you said, 'You shall never fail to have a man to sit before me on the throne of Israel, if only your sons are careful in all they do to walk before me according to my law, as you have done.'
2-ʻOihn 6:19E maliu mai i ka pule a kāu kauā, a i ka mea āna i noi aku ai, e Iēhova, e koʻu Akua, e hoʻolohe i ke kāhea ʻana aku a me ka pule a kāu kauā e pule aku nei i mua ou:Yet give attention to your servant's prayer and his plea for mercy, O LORD my God. Hear the cry and the prayer that your servant is praying in your presence.
2-ʻOihn 6:22Inā e hana hewa ke kanaka i kona hoalauna, a kau ʻia ma luna ona ka ʻōlelo hoʻohiki i mea nona e hoʻohiki ai, a komo ka ʻōlelo hoʻohiki i mua o kou kuahu i loko o kēia hale;"When a man wrongs his neighbor and is required to take an oath and he comes and swears the oath before your altar in this temple,
2-ʻOihn 6:24Inā e heʻe kou poʻe kānaka o ka Iseraela i mua o ko lākou poʻe ʻenemi, no kā lākou hana hewa ʻana iā ʻoe; a huli lākou a hōʻoia i kou inoa, a e pule aku a e noi aku i mua ou i loko o kēia hale;"When your people Israel have been defeated by an enemy because they have sinned against you and when they turn back and confess your name, praying and making supplication before you in this temple,
2-ʻOihn 7:4A ʻo ke aliʻi a me nā kānaka a pau, mōhai akula lākou i nā mōhai i mua o Iēhova.Then the king and all the people offered sacrifices before the LORD.
2-ʻOihn 7:6Kū ihola nā kāhuna ma ko lākou wahi, a ʻo nā mamo a Levi, me nā mea kani o Iēhova, nā mea a Dāvida ke aliʻi i hana ai e hoʻoleʻa aku iā Iēhova, No ka mea, ua mau loa kona aloha: i ka wā i hoʻoleʻa aku ai ʻo Dāvida ma ia mau mea, hoʻokani nō hoʻi nā kāhuna i ka pū i mua o lākou, a kū i luna ka ʻIseraʻela a pau.The priests took their positions, as did the Levites with the LORD's musical instruments, which King David had made for praising the LORD and which were used when he gave thanks, saying, "His love endures forever." Opposite the Levites, the priests blew their trumpets, and all the Israelites were standing.
2-ʻOihn 7:7Hoʻolaʻa ihola ʻo Solomona i kahi ma waenakonu o ka pā hale i mua o ka hale o Iēhova; no ka mea, ma laila ʻo ia i mōhai aku ai i ka mōhai, a me ka momona o nā mōhai aloha, no ka mea, ʻo ke kuahu keleawe a Solomona i hana ai, he ʻuʻuku ia i ka mōhai kuni, a me nā mōhai ʻai, a me nā momona.Solomon consecrated the middle part of the courtyard in front of the temple of the LORD, and there he offered burnt offerings and the fat of the fellowship offerings, because the bronze altar he had made could not hold the burnt offerings, the grain offerings and the fat portions.
2-ʻOihn 7:17A ʻo ʻoe, inā e hele i mua oʻu e like me Dāvida kou makua kāne i hele ai, e hana e like me nā mea aʻu i kauoha aku ai iā ʻoe, a e mālama ʻoe i koʻu kānāwai a me kaʻu mau kauoha;"As for you, if you walk before me as David your father did, and do all I command, and observe my decrees and laws,
2-ʻOihn 7:19Akā, inā e huli ʻē aʻe ʻoukou, a e haʻalele i koʻu kānāwai, a me nā kauoha aʻu i hāʻawi aku ai iā ʻoukou, a e hele a e hoʻokauā aku na nā akua ʻē, a e kūlou i mua o lākou;"But if you turn away and forsake the decrees and commands I have given you and go off to serve other gods and worship them,
2-ʻOihn 8:12A laila, mōhai akula ʻo Solomona i nā mōhai iā Iēhova ma luna o ke kuahu o Iēhova, ka mea āna i kūkulu ai i mua o ka lānai;On the altar of the LORD that he had built in front of the portico, Solomon sacrificed burnt offerings to the LORD,
2-ʻOihn 8:14Ma muli o ka manaʻo o Dāvida kona makua, hoʻonoho papa ihola ʻo ia i ka poʻe kāhuna e like me kā lākou hana ʻana, a i nā Levi hoʻi ma kā lākou ʻoihana e hoʻoleʻa aku, a e lawelawe i mua o ka poʻe kāhuna, e like me ka hana o kēlā lā kēia lā, a hoʻonoho papa nō hoʻi i ka poʻe kiaʻi puka ma kēlā ʻīpuka kēia ʻīpuka, no ka mea, pēlā ke kauoha a Dāvida ke kanaka o ke Akua.In keeping with the ordinance of his father David, he appointed the divisions of the priests for their duties, and the Levites to lead the praise and to assist the priests according to each day's requirement. He also appointed the gatekeepers by divisions for the various gates, because this was what David the man of God had ordered.
2-ʻOihn 9:7Pōmaikaʻi kou poʻe kānaka, a pōmaikaʻi hoʻi kēia poʻe kauā āu, ka poʻe e kū mau ana i mua o kou alo, a e lohe ana hoʻi i kou naʻauao.How happy your men must be! How happy your officials, who continually stand before you and hear your wisdom!
2-ʻOihn 9:22A ʻoi ʻē aku ʻo Solomona ma mua o nā aliʻi a pau loa o ka honua ma ka waiwai a me ka naʻauao.King Solomon was greater in riches and wisdom than all the other kings of the earth.
2-ʻOihn 9:29A ʻo nā mea i koe a Solomona i hana ai, ma mua, a ma hope hoʻi, ʻaʻole anei i kākau ʻia ia mau mea ma ka palapala a Natana, ke kāula, a me ka wānana a ʻAhiia no Siloni, a ma ka wānana a ʻIdo āna i wānana ai no Ieroboama ke keiki a Nebata?As for the other events of Solomon's reign, from beginning to end, are they not written in the records of Nathan the prophet, in the prophecy of Ahijah the Shilonite and in the visions of Iddo the seer concerning Jeroboam son of Nebat?
2-ʻOihn 10:6A ʻahaʻōlelo pū ihola ʻo Rehoboama ke aliʻi me ka poʻe ʻelemākule, ka poʻe i kū i mua o Solomona, kona makua kāne i ka wā o kona ola ʻana, ʻī akula, He aha kā ʻoukou e manaʻo ai i mea e haʻi aku i kēia poʻe kānaka?Then King Rehoboam consulted the elders who had served his father Solomon during his lifetime. "How would you advise me to answer these people?" he asked.
2-ʻOihn 10:8Akā, haʻalele aʻela ia i ka ʻōlelo aʻo a ka poʻe ʻelemākule, ka mea a lākou i aʻo mai ai, a ʻahaʻōlelo pū ihola me ka poʻe kānaka uʻi, ka poʻe i noho pū me ia a nui, a e kū ana hoʻi i mua ona.But Rehoboam rejected the advice the elders gave him and consulted the young men who had grown up with him and were serving him.
2-ʻOihn 11:21Aloha ihola ʻo Rehoboama iā Maʻaka i ke kaikamahine a ʻAbesaloma, ma mua o kāna mau wāhine a pau, a me kāna poʻe haiā wahine; (no ka mea, aia nō iā ia he ʻumikumamāwalu wāhine, a me nā haiā wahine he kanaono; a hānau mai he iwakālua a me kumamāwalu nā keiki kāne, a me nā kaikamāhine he kanaono.)Rehoboam loved Maacah daughter of Absalom more than any of his other wives and concubines. In all, he had eighteen wives and sixty concubines, twenty-eight sons and sixty daughters.
2-ʻOihn 12:5A laila, hele mai ʻo Semaia, ke kāula, i o Rehoboama lā, a i nā aliʻi o Iuda i hoʻākoakoa ʻia ma Ierusalema mai mua mai o Sisaka, ʻī akula iā lākou, Penei i ʻōlelo mai ai ʻo Iēhova iā ʻoukou, Ua haʻalele ʻoukou iaʻu, no ia mea, ua haʻalele aku au iā ʻoukou i loko o ka lima o Sisaka.Then the prophet Shemaiah came to Rehoboam and to the leaders of Judah who had assembled in Jerusalem for fear of Shishak, and he said to them, "This is what the LORD says, 'You have abandoned me; therefore, I now abandon you to Shishak.' "
2-ʻOihn 12:15A ʻo nā mea mua a me nā mea hope a Rehoboama i hana ai, ʻaʻole anei i kākau ʻia ia mau mea ma ka palapala a Semaia ke kāula, a me ʻIdo ka mea wānana ma ka palapala kūʻauhau? A he kaua iā Rehoboama, a me Ieroboama i ko lāua mau lā a pau loa.As for the events of Rehoboam's reign, from beginning to end, are they not written in the records of Shemaiah the prophet and of Iddo the seer that deal with genealogies? There was continual warfare between Rehoboam and Jeroboam.
2-ʻOihn 13:13A hoʻonoho ʻo Ieroboama i poʻe moemoe e hoʻohālua ma hope o lākou, no laila, i mua o ka Iuda kekahi poʻe, a ma ko lākou kua nō hoʻi ka poʻe hoʻohālua.Now Jeroboam had sent troops around to the rear, so that while he was in front of Judah the ambush was behind them.
2-ʻOihn 13:14A ʻike ka Iuda, aia nō ke kaua ma mua o lākou a ma hope kekahi, kāhea aku lākou iā Iēhova, a hoʻokani ka poʻe kāhuna i nā pū.Judah turned and saw that they were being attacked at both front and rear. Then they cried out to the LORD. The priests blew their trumpets
2-ʻOihn 13:15A laila, hoʻōho aʻela ka poʻe kānaka o Iuda; a i ka hoʻōho ʻana o kā Iuda poʻe kānaka, luku maila ʻo Iēhova iā Ieroboama a me ka ʻIseraʻela a pau i mua o ʻAbiia, a me ka Iuda.and the men of Judah raised the battle cry. At the sound of their battle cry, God routed Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.
2-ʻOihn 13:16A ʻauheʻe akula ka poʻe mamo a ʻIseraʻela i mua o ka Iuda, a hāʻawi mai ke Akua i ua poʻe lā i loko o ko lākou lima.The Israelites fled before Judah, and God delivered them into their hands.
2-ʻOihn 14:2Hana ihola ʻo ʻAsa i ka maikaʻi a me ka pololei, i mua o Iēhova kona Akua.Asa did what was good and right in the eyes of the LORD his God.
2-ʻOihn 14:5Lawe akula ia mai loko aku o nā kūlanakauhale a pau o Iuda, i nā wahi kiʻekiʻe, a me nā kiʻi; a maluhia ihola ke aupuni i mua ona.He removed the high places and incense altars in every town in Judah, and the kingdom was at peace under him.
2-ʻOihn 14:12A laila, luku maila ʻo Iēhova i ko ʻAitiopa i mua o ʻAsa, a i mua o ka Iuda; a ʻauheʻe akula ko ʻAitiopa.The LORD struck down the Cushites before Asa and Judah. The Cushites fled,
2-ʻOihn 14:13Alualu akula ʻo ʻAsa a me nā kānaka me ia a hiki i Gerara; hāʻule ko ʻAitiopa, ʻaʻole i hiki iā lākou ke ola; no ka mea, ua luku ʻia lākou i mua o Iēhova, a i mua o kona poʻe koa, a ua lawe lākou i ka waiwai pio he nui loa.and Asa and his army pursued them as far as Gerar. Such a great number of Cushites fell that they could not recover; they were crushed before the LORD and his forces. The men of Judah carried off a large amount of plunder.
2-ʻOihn 15:8A lohe aʻela ʻo ʻAsa i kēia mau ʻōlelo a me ka wānana a ʻOdeda ke kāula, hoʻoikaika ihola ʻo ia iā ia iho, a kipaku akula i nā kiʻi lapuwale mai ka ʻāina aku a pau o Iuda, a me Beniamina a me nā kūlanakauhale āna i lawe pio ai ma ka mauna ʻo ʻEperaima: a hana hou ʻo ia i ke kuahu o Iēhova, aia nō i mua o ka lānai o Iēhova.When Asa heard these words and the prophecy of Azariah son of Oded the prophet, he took courage. He removed the detestable idols from the whole land of Judah and Benjamin and from the towns he had captured in the hills of Ephraim. He repaired the altar of the LORD that was in front of the portico of the LORD's temple.
2-ʻOihn 16:11Aia hoʻi, ʻo nā mea a ʻAsa i hana ai, ka mua, a me ka hope, ua kākau ʻia ia mau mea i loko o ka palapala o nā aliʻi o ka Iuda a me ka ʻIseraʻela.The events of Asa's reign, from beginning to end, are written in the book of the kings of Judah and Israel.
2-ʻOihn 17:3Aia pū ʻo Iēhova me Iehosapata, no ka mea, hele ʻo ia ma nā ʻaoʻao mua o Dāvida ʻo kona kupuna, ʻaʻole hoʻi i ʻimi ʻo ia iā Baʻala.The LORD was with Jehoshaphat because in his early years he walked in the ways his father David had followed. He did not consult the Baals
2-ʻOihn 18:9A noho ihola ke aliʻi o ka ʻIseraʻela a me Iehosapata ke aliʻi o ka Iuda, kēlā mea kēia mea ma luna o kona noho aliʻi, ua ʻaʻahu lāua i ko lāua ʻaʻahu aliʻi, a noho lāua ma kahi ākea ma ka puka kahi e komo ai i loko o Samaria; a wānana ihola nā kāula a pau i mua o lāua.Dressed in their royal robes, the king of Israel and Jehoshaphat king of Judah were sitting on their thrones at the threshing floor by the entrance to the gate of Samaria, with all the prophets prophesying before them.
2-ʻOihn 18:20A laila, hiki mai kekahi ʻuhane, a kū aʻela i mua o Iēhova, a ʻōlelo akula ia, ʻO wau ke hoʻowalewale iā ia. ʻĪ aʻela ʻo Iēhova, Pehea?Finally, a spirit came forward, stood before the LORD and said, 'I will entice him.' " 'By what means?' the LORD asked.
2-ʻOihn 20:5A laila, kū i luna ʻo Iehosapata i loko o ka ʻaha kanaka o Iuda a me Ierusalema, i loko o ka hale o Iēhova i mua o ka pā hale hou;Then Jehoshaphat stood up in the assembly of Judah and Jerusalem at the temple of the LORD in the front of the new courtyard
2-ʻOihn 20:7ʻAʻole anei ʻoe ko mākou Akua, ka mea nāna i kipaku i ko kēia ʻāina i mua o kou poʻe kānaka o ka ʻIseraʻela, a hāʻawi ia mea i ka poʻe mamo a ʻAberahama kou mea i aloha ai, i mea mau loa.O our God, did you not drive out the inhabitants of this land before your people Israel and give it forever to the descendants of Abraham your friend?
2-ʻOihn 20:9I ka hiki ʻana mai o ka mea ʻino ma luna o mākou, ʻo ka pahi kaua, ʻo ka hoʻopaʻi ʻia mai, ʻo ke ahulau, a ʻo ka wī, a kū mākou i mua o kēia hale, a i mua ou, (no ka mea, aia i loko o kēia hale kou inoa,) a kāhea aku iā ʻoe i ko mākou wā pilikia, a laila e hoʻolohe mai ʻoe, a e hoʻōla.'If calamity comes upon us, whether the sword of judgment, or plague or famine, we will stand in your presence before this temple that bears your Name and will cry out to you in our distress, and you will hear us and save us.'
2-ʻOihn 20:12E ko mākou Akua ē, ʻaʻole anei ʻoe e hoʻopaʻi iā lākou? No ka mea, ʻaʻole o mākou mana i mua o kēia poʻe nui, ka poʻe i hele kūʻē mai iā mākou; ʻaʻole mākou i ʻike i ka mea e pono ai mākou ke hana, akā, iā ʻoe ko mākou mau maka.O our God, will you not judge them? For we have no power to face this vast army that is attacking us. We do not know what to do, but our eyes are upon you."
2-ʻOihn 20:13A kū i mua o Iēhova ka Iuda a pau loa, me ko lākou poʻe ʻuʻuku, a me kā lākou poʻe wāhine, a me kā lākou poʻe kamaliʻi.All the men of Judah, with their wives and children and little ones, stood there before the LORD.
2-ʻOihn 20:15ʻŌlelo maila ʻo ia, E hoʻolohe ʻoukou, e ka Iuda a pau, a me ko Ierusalema, a ʻo ʻoe kekahi, e ke aliʻi, e Iehosapata, penei i ʻōlelo mai ai ʻo Iēhova, Mai makaʻu ʻoukou, ʻaʻole hopohopo i mua o kēia poʻe nui; no ka mea, ʻaʻole iā ʻoukou ke kaua, i ke Akua nō.He said: "Listen, King Jehoshaphat and all who live in Judah and Jerusalem! This is what the LORD says to you: 'Do not be afraid or discouraged because of this vast army. For the battle is not yours, but God's.
2-ʻOihn 20:16I ka lā ʻapōpō e iho kūʻē ʻoukou i o lākou lā, aia hoʻi lākou e piʻi mai ana i ka pali o Ziza; a e loaʻa lākou iā ʻoukou ma ke kapa o ke kahawai i mua o ka wao nahele ʻo Ieruʻela.Tomorrow march down against them. They will be climbing up by the Pass of Ziz, and you will find them at the end of the gorge in the Desert of Jeruel.
2-ʻOihn 20:18A laila, kūlou ihola ʻo Iehosapata i lalo kona maka i ka honua; a ʻo ka Iuda a pau, a me ko Ierusalema, hāʻule ihola lākou i lalo i mua o Iēhova, e hoʻomana aku iā Iēhova.Jehoshaphat bowed with his face to the ground, and all the people of Judah and Jerusalem fell down in worship before the LORD.
2-ʻOihn 20:21A kūkākūkā pū ʻo ia me nā kānaka, a hoʻonoho ʻo ia i kekahi poʻe hoʻoleʻa mele iā Iēhova e hoʻomaikaʻi aku i ka nani o kona hemolele, i ko lākou hele ʻana i mua o ka poʻe kaua, i ka ʻī ʻana aku, E hoʻoleʻa aku iā Iēhova; no ka mea, ua mau loa kona aloha.After consulting the people, Jehoshaphat appointed men to sing to the LORD and to praise him for the splendor of his holiness as they went out at the head of the army, saying: "Give thanks to the LORD, for his love endures forever."
2-ʻOihn 20:27A laila, hoʻi ka Iuda a pau a me ko Ierusalema, a ʻo Iehosapata ka mea ma mua, i ka hoʻi ʻana i Ierusalema, me ka ʻoliʻoli; no ka mea, ua hoʻohauʻoli ʻo Iēhova iā lākou ma luna o ko lākou poʻe ʻenemi.Then, led by Jehoshaphat, all the men of Judah and Jerusalem returned joyfully to Jerusalem, for the LORD had given them cause to rejoice over their enemies.
2-ʻOihn 20:34A ʻo ke koena o nā hana a Iehosapata, nā mea mua, a me nā mea hope, aia hoʻi, ua kākau ʻia i loko o ka buke a Iehu ke keiki a Henani, ka mea i ʻōlelo ʻia ai i loko o ka buke o nā aliʻi o ka ʻIseraʻela.The other events of Jehoshaphat's reign, from beginning to end, are written in the annals of Jehu son of Hanani, which are recorded in the book of the kings of Israel.
2-ʻOihn 21:6A hele ia ma ka ʻaoʻao o nā aliʻi o ka ʻIseraʻela, ma nā mea a ko ka hale o ʻAhaba i hana ai; no ka mea, ʻo ke kaikamahine a ʻAhaba ʻo ia kāna wahine, a hana ihola ʻo ia ma ka hewa i mua o Iēhova.He walked in the ways of the kings of Israel, as the house of Ahab had done, for he married a daughter of Ahab. He did evil in the eyes of the LORD.
2-ʻOihn 22:1Hoʻoaliʻi ihola ko Ierusalema iā ʻAhazia i kāna keiki pōkiʻi, ma hope ona; no ka mea, ʻo ka poʻe koa, ka poʻe i hele pū me ko ʻArabia i kahi hoʻomana ai, ua pepehi lākou i kāna poʻe keiki mua a pau. Pēlā i noho aliʻi ai ʻo ʻAhazia ke keiki a Iehorama a ke aliʻi o ka Iuda.The people of Jerusalem made Ahaziah, Jehoram's youngest son, king in his place, since the raiders, who came with the Arabs into the camp, had killed all the older sons. So Ahaziah son of Jehoram king of Judah began to reign.
2-ʻOihn 22:4A hana ʻino ihola ʻo ia i mua o Iēhova, e like me ko ka hale o ʻAhaba; no ka mea, ʻo lākou kai ʻōlelo aʻo mai iā ia ma hope o ka make ʻana o kona makua kāne, a ma laila ʻo ia i make ai.He did evil in the eyes of the LORD, as the house of Ahab had done, for after his father's death they became his advisers, to his undoing.
2-ʻOihn 23:17A laila, hele aʻela nā kānaka a pau i ka hale o Baʻala, a wāwahi ihola ia mea, a me kona kuahu, a kuʻi palu nō hoʻi lākou i nā kiʻi, a pepehi lākou iā Matana ke kahuna no Baʻala i mua o nā kuahu.All the people went to the temple of Baal and tore it down. They smashed the altars and idols and killed Mattan the priest of Baal in front of the altars.
2-ʻOihn 24:2A hana pololei ʻo Ioasa i mua o Iēhova i nā lā a pau o Iehoiada ke kahuna.Joash did what was right in the eyes of the LORD all the years of Jehoiada the priest.
2-ʻOihn 24:11A i ka wā i lawe ʻia mai ai ka pahu i mua o nā luna o ke aliʻi e nā Levi, a ʻike lākou ua nui ke kālā, a laila hele mai ka luna kākau o ke aliʻi, a me ka luna o ke kahuna nui, a hoʻohuli lākou i ka pahu, a lawe aʻe ia mea, a hoʻihoʻi aku i kona wahi; pēlā lākou i hana ai i kēlā lā i kēia lā, a hōʻiliʻili lākou i ke kālā he nui loa.Whenever the chest was brought in by the Levites to the king's officials and they saw that there was a large amount of money, the royal secretary and the officer of the chief priest would come and empty the chest and carry it back to its place. They did this regularly and collected a great amount of money.
2-ʻOihn 24:13A hana ihola ka poʻe paʻahana, a paʻa ia hana iā lākou, a kūkulu lākou i ka hale o ke Akua, e like me kona ʻano ma mua, hana hoʻi lākou a paʻa.The men in charge of the work were diligent, and the repairs progressed under them. They rebuilt the temple of God according to its original design and reinforced it.
2-ʻOihn 24:14A paʻa ia hana, lawe mai lākou i mua o ke aliʻi a me Iehoiada i ke koena o ke kālā, a hana lākou i nā kīʻaha no ka hale o Iēhova, i nā kīʻaha e lawelawe ai, a e mōhai aku ai, a me nā puna a me nā kīʻaha gula a me ke kālā. A mōhai mau aku lākou i nā mōhai i loko o ka hale o Iēhova i nā lā a pau o Iehoiada.When they had finished, they brought the rest of the money to the king and Jehoiada, and with it were made articles for the LORD's temple: articles for the service and for the burnt offerings, and also dishes and other objects of gold and silver. As long as Jehoiada lived, burnt offerings were presented continually in the temple of the LORD.
2-ʻOihn 24:17A ma hope o ka make ʻana o Iehoiada, hele mai nā kaukaualiʻi o Iuda, a kūlou i mua o ke aliʻi; a laila, hoʻolohe ke aliʻi iā lākou.After the death of Jehoiada, the officials of Judah came and paid homage to the king, and he listened to them.
2-ʻOihn 24:20A laila, kau maila ka ʻUhane o ke Akua ma luna o Zekaria, ke keiki a Iehoiada, ke kahuna, a kū aʻela ia i mua o kānaka, ʻōlelo maila iā lākou, Penei i ʻōlelo mai ai ke Akua, No ke aha lā ʻoukou i mālama ʻole ai i nā kānāwai o Iēhova, i pono ʻole ai ʻoukou? No ka mea, ua haʻalele ʻoukou iā Iēhova, a ua haʻalele nō hoʻi kēlā iā ʻoukou.Then the Spirit of God came upon Zechariah son of Jehoiada the priest. He stood before the people and said, "This is what God says: 'Why do you disobey the LORD's commands? You will not prosper. Because you have forsaken the LORD, he has forsaken you.' "
2-ʻOihn 25:8Akā, inā e hele nō ʻoe, e hana nō pēlā, e ikaika hoʻi i ke kaua; akā, e ʻoupē mai ke Akua iā ʻoe i mua o ka ʻenemi; no ka mea, aia i ke Akua ka mana e kōkua mai ai, a e hoʻohina mai ai nō hoʻi.Even if you go and fight courageously in battle, God will overthrow you before the enemy, for God has the power to help or to overthrow."
2-ʻOihn 25:14A hoʻi mai ʻo ʻAmazia mai ka luku ʻana i ka ʻEdoma, hali mai ʻo ia i nā akua o ko Seira, a kūkulu aʻela ia mau mea i luna i akua nona, a kūlou ia i mua o lākou, a kuni i ka mea ʻala iā lākou.When Amaziah returned from slaughtering the Edomites, he brought back the gods of the people of Seir. He set them up as his own gods, bowed down to them and burned sacrifices to them.
2-ʻOihn 25:22A ua luku ʻia ka Iuda i mua o ka ʻIseraʻela, a ʻauheʻe akula kēlā kanaka, kēia kanaka i kona halelewa.Judah was routed by Israel, and every man fled to his home.
2-ʻOihn 25:26A ʻo ke koena o nā hana a ʻAmazia, ka mua a me ka hope, ʻaʻole anei i kākau ʻia ai ia mau mea ma ka buke no nā aliʻi o ka Iuda, a me ka ʻIseraʻela?As for the other events of Amaziah's reign, from beginning to end, are they not written in the book of the kings of Judah and Israel?
2-ʻOihn 26:4Ua hana ʻo ia i ka pono i mua o Iēhova, e like me ka mea a kona makua kāne a ʻAmazia i hana ai.He did what was right in the eyes of the LORD, just as his father Amaziah had done.
2-ʻOihn 26:19A huhū ʻo ʻUzia; aia hoʻi ka ipu ahi kuni mea ʻala ma kona lima; a i kona huhū ʻana i ka poʻe kāhuna, pohā mai ka maʻi lēpera ma kona lae i mua o nā kāhuna i loko o ka hale o Iēhova ma ka ʻaoʻao o ke kuahu kuni mea ʻala.Uzziah, who had a censer in his hand ready to burn incense, became angry. While he was raging at the priests in their presence before the incense altar in the LORD's temple, leprosy broke out on his forehead.
2-ʻOihn 26:22A ʻo ke koena o nā hana a ʻUzia, ka mua a me ka hope, ua kākau ʻia ia mau mea e ʻIsaia, ke keiki a ʻAmosa, ke kāula.The other events of Uzziah's reign, from beginning to end, are recorded by the prophet Isaiah son of Amoz.
2-ʻOihn 27:6A lilo ihola ʻo Iotama i mea ikaika, no ka mea, ua hoʻomākaukau ʻo ia i kona ʻaoʻao i mua o Iēhova kona Akua.Jotham grew powerful because he walked steadfastly before the LORD his God.
2-ʻOihn 28:1He iwakālua makahiki ko ʻAhaza i kona wā i aliʻi ai, a noho aliʻi ihola ia ma Ierusalema, he ʻumikumamāono makahiki; ʻaʻole i hana pololei ʻo ia i mua o Iēhova e like me Dāvida kona kupuna.Ahaz was twenty years old when he became king, and he reigned in Jerusalem sixteen years. Unlike David his father, he did not do what was right in the eyes of the LORD.
2-ʻOihn 28:3Ua kuni nō hoʻi ia i ka mea ʻala ma ke awāwa o ke keiki a Hinoma, a puhi i kāna mau keiki i ke ahi, e like me ka ʻaoʻao hoʻopailua o nā lāhui kanaka ʻē, ka poʻe a Iēhova i kipaku aku ai i mua o ke alo o ka poʻe mamo a ʻIseraʻela.He burned sacrifices in the Valley of Ben Hinnom and sacrificed his sons in the fire, following the detestable ways of the nations the LORD had driven out before the Israelites.
2-ʻOihn 28:14A laila, haʻalele ka poʻe koa i ka poʻe pio, a me ka waiwai pio i mua o nā aliʻi, a i mua o ka ʻaha kanaka a pau.So the soldiers gave up the prisoners and plunder in the presence of the officials and all the assembly.
2-ʻOihn 28:26A ʻo ke koena o kāna mau hana, a ʻo kona ʻaoʻao a pau, ka mua a me ka hope, aia hoʻi, ua kākau ʻia i loko o ka buke no nā aliʻi o ka Iuda a me ka ʻIseraʻela.The other events of his reign and all his ways, from beginning to end, are written in the book of the kings of Judah and Israel.
2-ʻOihn 29:2Hana pololei ihola ʻo ia i mua i ke alo o Iēhova, e like me nā mea a pau a Dāvida kona kupuna i hana ai.He did what was right in the eyes of the LORD, just as his father David had done.
2-ʻOihn 29:3I ka makahiki mua o kona noho aliʻi ʻana, a i ka malama mua nō hoʻi, wehe aʻela ia i nā puka o ka hale o Iēhova, a hana hou ia mau mea.In the first month of the first year of his reign, he opened the doors of the temple of the LORD and repaired them.
2-ʻOihn 29:6No ka mea, ua lawehala ko kākou poʻe kūpuna, ua hana ʻino lākou i mua i ke alo o Iēhova, ko kākou Akua, ua haʻalele lākou iā ia, ua huli ko lākou maka mai ka halelewa o Iēhova aku, a ua hāʻawi mai lākou i ke kua.Our fathers were unfaithful; they did evil in the eyes of the LORD our God and forsook him. They turned their faces away from the LORD's dwelling place and turned their backs on him.
2-ʻOihn 29:11ʻĀnō, e kaʻu poʻe keiki, mai lalau ʻoukou; no ka mea, ua wae mai ʻo Iēhova iā ʻoukou e kū i mua ona e hoʻokauā nāna, a e lawelawe i kāna mau ʻoihana, a e kuni i ka mea ʻala.My sons, do not be negligent now, for the LORD has chosen you to stand before him and serve him, to minister before him and to burn incense."
2-ʻOihn 29:17Hoʻomaka lākou e hoʻomaʻemaʻe i ka lā mua o ka malama mua, a i ka lā ʻewalu o ua malama lā ua hiki lākou i ka lānai o Iēhova; pēlā i hoʻomaʻemaʻe ai lākou i ka hale o Iēhova i nā lā ʻewalu, a i ka lā ʻumikumamāono o ka malama mua, hoʻopau aʻela lākou.They began the consecration on the first day of the first month, and by the eighth day of the month they reached the portico of the LORD. For eight more days they consecrated the temple of the LORD itself, finishing on the sixteenth day of the first month.
2-ʻOihn 29:19A me nā kīʻaha a pau a ke aliʻi a ʻAhaza i kiola aku ai, i kona lawehala ʻana i kona wā i noho aliʻi ai, hoʻomākaukau mākou, a hoʻomaʻemaʻe nō hoʻi, aia hoʻi ia mau mea i mua o ke kuahu o Iēhova.We have prepared and consecrated all the articles that King Ahaz removed in his unfaithfulness while he was king. They are now in front of the LORD's altar."
2-ʻOihn 29:23A kaʻi maila lākou i nā kao kāne i mōhai hala i mua o ke aliʻi, a me ka ʻaha kanaka; a kau lākou i ko lākou mau lima ma luna o ia mau mea:The goats for the sin offering were brought before the king and the assembly, and they laid their hands on them.
2-ʻOihn 29:34Akā, ʻaʻole i nui ka poʻe kāhuna, ʻaʻole hiki iā lākou wale nō ke pepehi i nā mōhai kuni a pau: no ia mea, kōkua mai ko lākou poʻe hoahānau, ʻo nā Levi, a hiki i ka pau ʻana o ka hana, a i ka wā hoʻi i huikala mai ai ka poʻe kāhuna iā lākou iho; no ka mea, ua ʻoi aku ka pololei o ka naʻau o nā Levi e huikala iā lākou iho ma mua o nā kāhuna.The priests, however, were too few to skin all the burnt offerings; so their kinsmen the Levites helped them until the task was finished and until other priests had been consecrated, for the Levites had been more conscientious in consecrating themselves than the priests had been.
2-ʻOihn 30:9No ka mea, i ko ʻoukou huli ʻana iā Iēhova, e loaʻa ke aloha ʻia mai i ko ʻoukou poʻe hoahānau, a me kā ʻoukou poʻe kamaliʻi i mua o ka poʻe i lawe pio aku iā lākou, a e hoʻi hou lākou i kēia ʻāina; no ka mea, ua ahonui, a ua lokomaikaʻi ʻo Iēhova ko ʻoukou Akua, ʻaʻole e hāliu kona maka mai o ʻoukou aku, ke huli ʻoukou iā ia.If you return to the LORD, then your brothers and your children will be shown compassion by their captors and will come back to this land, for the LORD your God is gracious and compassionate. He will not turn his face from you if you return to him."
2-ʻOihn 31:5A hoʻolaha ʻia kēia ʻōlelo, hoʻonui ihola ka poʻe mamo a ʻIseraʻela i ka ʻohi mua ʻana o ka ʻai, a me ka waina, a me ka ʻaila, a me ka meli, a me nā mea a pau o ke kīhāpai i ʻohi ʻia ai; a lawe nui mai lākou i ka hapaʻumi o ia mau mea a pauAs soon as the order went out, the Israelites generously gave the firstfruits of their grain, new wine, oil and honey and all that the fields produced. They brought a great amount, a tithe of everything.
2-ʻOihn 31:20Pēlā i hana ai ʻo Hezekia ma Iuda a pau, hana maikaʻi nō ia, a me ka pololei, a me ka ʻoiaʻiʻo i mua o Iēhova, kona Akua.This is what Hezekiah did throughout Judah, doing what was good and right and faithful before the LORD his God.
2-ʻOihn 32:7E ikaika ʻoukou, e koa hoʻi, mai makaʻu, ʻaʻole hoʻi e weliweli i mua o ke aliʻi o ʻAsuria, a i mua o kēia poʻe lehulehu a pau me ia: no ka mea, ua ʻoi aku ka poʻe me mākou i ka poʻe me ia."Be strong and courageous. Do not be afraid or discouraged because of the king of Assyria and the vast army with him, for there is a greater power with us than with him.
2-ʻOihn 32:12ʻAʻole anei ʻo ua Hezekia lā kēia, ka mea nāna i lawe aku i kona mau wahi kiʻekiʻe, a me kona mau kuahu, a ʻōlelo aku i ka Iuda, a me ko Ierusalema, ʻī akula, I mua o ke kuahu hoʻokahi, e hoʻomana ai ʻoukou, a ma luna iho o ia mea e kuni ai i ka mea ʻala?Did not Hezekiah himself remove this god's high places and altars, saying to Judah and Jerusalem, 'You must worship before one altar and burn sacrifices on it'?
2-ʻOihn 33:2A hana ʻino ia i mua o Iēhova e like me nā mea hoʻopailua o nā lāhui kanaka a Iēhova i kipaku aku ai i mua o ka ʻIseraʻela.He did evil in the eyes of the LORD, following the detestable practices of the nations the LORD had driven out before the Israelites.
2-ʻOihn 33:3Noho ʻo ia a kūkulu hou ihola i nā wahi kiʻekiʻe a Hezekia kona makua i wāwahi ai, a kūkulu hoʻi i nā kuahu no Baʻala, a hana i nā kiʻi no ʻAsetarota, a kūlou i lalo i mua o ko ke aouli a pau, a hoʻokauā aku na ia mau mea.He rebuilt the high places his father Hezekiah had demolished; he also erected altars to the Baals and made Asherah poles. He bowed down to all the starry hosts and worshiped them.
2-ʻOihn 33:6A hoʻohele ʻo ia i kāna mau keiki i waenakonu o ke ahi, ma ke awāwa o ke keiki a Hinoma; a lilo ʻo ia i mea nānā i ke ao, a i mea nānā i nā moʻo, a i mea kilo, a launa ʻo ia me nā ʻuhane ʻino a me nā kupua; pēlā ʻo ia i hana ʻino nui aku ai i mua o Iēhova e hoʻonāukiuki aku iā ia.He sacrificed his sons in the fire in the Valley of Ben Hinnom, practiced sorcery, divination and witchcraft, and consulted mediums and spiritists. He did much evil in the eyes of the LORD, provoking him to anger.
2-ʻOihn 33:9Pēlā i alakaʻi hewa aku ai ʻo Manase i ka Iuda, a me ko Ierusalema e hana i ka hewa, i ʻoi aku i ko nā lāhui kanaka a Iēhova i luku ai i mua o nā mamo o ka ʻIseraʻela.But Manasseh led Judah and the people of Jerusalem astray, so that they did more evil than the nations the LORD had destroyed before the Israelites.
2-ʻOihn 33:12A i kona pōpilikia, noi aku ʻo ia iā Iēhova i kona Akua, a hoʻohaʻahaʻa nui iā ia iho i mua i ke alo o ke Akua o kona poʻe kūpuna.In his distress he sought the favor of the LORD his God and humbled himself greatly before the God of his fathers.
2-ʻOihn 33:19ʻO kāna pule a me ko ke Akua maliu ʻana mai iā ia, a me kona hewa a pau, a me kona lawehala, a me nā wahi, kahi āna i kūkulu ai i mau wahi kiʻekiʻe, a me nā kiʻi no ʻAsetarota, a me nā kiʻi ʻē aʻe āna i hana ai ma mua o kona hoʻohaʻahaʻa ʻia ʻana; aia hoʻi ua kākau ʻia ia mau mea ma nā ʻōlelo a ka poʻe kāula.His prayer and how God was moved by his entreaty, as well as all his sins and unfaithfulness, and the sites where he built high places and set up Asherah poles and idols before he humbled himself--all are written in the records of the seers.
2-ʻOihn 33:22Hana ʻino ia i mua o Iēhova e like me ka mea a Manase a kona makua kāne i hana ai. A mōhai ʻo ʻAmona i nā kiʻi a pau a Manase a kona makua kāne i hana ai, a hoʻokauā akula na lākou.He did evil in the eyes of the LORD, as his father Manasseh had done. Amon worshiped and offered sacrifices to all the idols Manasseh had made.
2-ʻOihn 33:23ʻAʻole hoʻi i hoʻohaʻahaʻa ia iā ia iho i mua o Iēhova e like me ka hoʻohaʻahaʻa ʻana o Manase ʻo kona makua kāne. Akā, ʻo ua ʻAmona nei, māhuahua mau nō kona lawehala ʻana.But unlike his father Manasseh, he did not humble himself before the LORD; Amon increased his guilt.
2-ʻOihn 34:2Hana ʻo ia ma ka pololei i mua o Iēhova, hele nō hoʻi ia ma nā ʻaoʻao o Dāvida, kona kupuna, ʻaʻole ia i huli aʻe ma ka lima ʻākau, ʻaʻole hoʻi ma ka lima hema.He did what was right in the eyes of the LORD and walked in the ways of his father David, not turning aside to the right or to the left.
2-ʻOihn 34:4A wāwahi lākou i mua ona i nā kuahu o Baʻala, a kua ʻo ia i lalo i ke kiʻi ma luna iho o ia mau mea, a me nā kiʻi no ʻAsetarota, a me nā kiʻi i kālai ʻia, a me nā kiʻi i hoʻoheheʻe ʻia, wāwahi ihola ʻo ia, a kuʻi palu ihola, a lūlū ihola ʻo ia ia mea ma luna o nā ilina o ka poʻe i mōhai aku ia mau mea.Under his direction the altars of the Baals were torn down; he cut to pieces the incense altars that were above them, and smashed the Asherah poles, the idols and the images. These he broke to pieces and scattered over the graves of those who had sacrificed to them.
2-ʻOihn 34:18A laila, ʻōlelo akula ʻo Sapana ke kākau ʻōlelo i ke aliʻi, ʻī akula, Ua hāʻawi mai ʻo Hilikia ke kahuna iaʻu i kekahi buke; a heluhelu ʻo Sapana ma loko o ia mea i mua o ke alo o ke aliʻi.Then Shaphan the secretary informed the king, "Hilkiah the priest has given me a book." And Shaphan read from it in the presence of the king.
2-ʻOihn 34:24Penei i ʻōlelo mai ai ʻo Iēhova, Aia hoʻi, e lawe mai auaneʻi au i ka ʻino ma luna o kēia wahi, a ma luna o ko ʻoneʻi poʻe kānaka, i nā mea hoʻopōʻino a pau i kākau ʻia i loko o ka buke a lākou i heluhelu ai i mua i ke alo o ke aliʻi o ka Iuda.'This is what the LORD says: I am going to bring disaster on this place and its people--all the curses written in the book that has been read in the presence of the king of Judah.
2-ʻOihn 34:27No ka mea, he naʻau palupalu kou, a ua hoʻohaʻahaʻa ʻoe iā ʻoe iho i mua i ke alo o ke Akua i kou lohe ʻana i kāna ʻōlelo kūʻē i kēia wahi, a i ko ʻoneʻi poʻe kānaka, a hoʻohaʻahaʻa ʻoe iā ʻoe iho i mua oʻu, a ua haehae i kou kapa me ka uē ʻana i mua oʻu; no laila, ua lohe nō au iā ʻoe, wahi a Iēhova.Because your heart was responsive and you humbled yourself before God when you heard what he spoke against this place and its people, and because you humbled yourself before me and tore your robes and wept in my presence, I have heard you, declares the LORD.
2-ʻOihn 34:31A kū aʻela i luna ke aliʻi ma kona ʻāwai, a hana i berita i mua o Iēhova, e hele ma muli o Iēhova, e mālama i kona kānāwai, a me kāna mau kauoha, a me kona kapu, me kona naʻau a pau, a me kona ʻuhane a pau, e hana i nā mea o ka berita, nā mea i kākau ʻia i loko o kēia buke.The king stood by his pillar and renewed the covenant in the presence of the LORD--to follow the LORD and keep his commands, regulations and decrees with all his heart and all his soul, and to obey the words of the covenant written in this book.
2-ʻOihn 35:1A hana nō hoʻi ʻo Iosia i ka ʻahaʻaina mōliaola no Iēhova ma Ierusalema; a pepehi lākou i ka mōhai mōliaola i ka lā ʻumikumamāhā o ka malama mua.Josiah celebrated the Passover to the LORD in Jerusalem, and the Passover lamb was slaughtered on the fourteenth day of the first month.
2-ʻOihn 35:27A ʻo nā mea āna i hana ai, ʻo ka mua a me ka hope, aia hoʻi, ua kākau ʻia i loko o ka buke no nā aliʻi o ʻIseraʻela a me Iuda.all the events, from beginning to end, are written in the book of the kings of Israel and Judah.
2-ʻOihn 36:5He iwakāluakumamālima makahiki o Iehoiakima i kona wā i aliʻi ai, a noho aliʻi ihola ia ma Ierusalema he ʻumikumamākahi mau makahiki; a hana ʻino ia i mua o Iēhova kona Akua.Jehoiakim was twenty-five years old when he became king, and he reigned in Jerusalem eleven years. He did evil in the eyes of the LORD his God.
2-ʻOihn 36:9ʻEwalu makahiki ko Iehoiakina i kona wā i aliʻi ai; a noho aliʻi ihola ia ʻekolu malama a me nā lā he ʻumi ma Ierusalema; a hana ʻino ia i mua o Iēhova.Jehoiachin was eighteen years old when he became king, and he reigned in Jerusalem three months and ten days. He did evil in the eyes of the LORD.
2-ʻOihn 36:12A hana ʻino ia i mua o Iēhova kona Akua, ʻaʻole ia i hoʻohaʻahaʻa iā ia iho i mua o Ieremia ke kāula i kāna ʻōlelo ʻana, mai ka waha o Iēhova mai.He did evil in the eyes of the LORD his God and did not humble himself before Jeremiah the prophet, who spoke the word of the LORD.
2-ʻOihn 36:22I ka makahiki mua o Kuro ke aliʻi o Peresia, i hoʻokō ʻia ai ka ʻōlelo a Iēhova ma ka waha o Ieremia, hoʻāla aʻe ʻo Iēhova i ka naʻau o Kuro, ke aliʻi o Peresia, a kēnā aku ʻo ia e kūkala ma kona aupuni a pau, a ma ka palapala hoʻi, ʻī akula,In the first year of Cyrus king of Persia, in order to fulfill the word of the LORD spoken by Jeremiah, the LORD moved the heart of Cyrus king of Persia to make a proclamation throughout his realm and to put it in writing:
ʻEzera 3:6Mai ka lā mua o ka hiku o ka malama ko lākou hoʻomaka ʻana e kaumaha aku i nā mōhai kuni iā Iēhova. Akā, ʻo ka luakini o Iēhova ʻaʻole i hoʻokumu ʻia.On the first day of the seventh month they began to offer burnt offerings to the LORD, though the foundation of the LORD's temple had not yet been laid.
ʻEzera 3:12Akā, nui nā kāhuna, a me nā Levi, a me ka poʻe koʻikoʻi o nā mākua, ʻo nā mea kahiko, nā mea i ʻike i ka hale mua, i ka hoʻokumu ʻana o kēia hale i mua o ko lākou maka, auē ihola lākou me ka leo nui; a nui nō hoʻi ka poʻe i hoʻōho me ka leo kiʻekiʻe no ka ʻoliʻoli.But many of the older priests and Levites and family heads, who had seen the former temple, wept aloud when they saw the foundation of this temple being laid, while many others shouted for joy.
ʻEzera 4:18ʻO ka palapala a ʻoukou i hoʻouna mai ai iaʻu, ua heluhelu akāka ʻia i mua oʻu.The letter you sent us has been read and translated in my presence.
ʻEzera 4:20A ua noho nā aliʻi nui ma mua ma luna o Ierusalema, a noho aliʻi lākou ma luna o kēlā ʻaoʻao a pau o ka muliwai; a ua hāʻawi ʻia mai ka makana, a me ka uku, a me ka hoʻokupu, a me ke dute iā lākou.Jerusalem has had powerful kings ruling over the whole of Trans-Euphrates, and taxes, tribute and duty were paid to them.
ʻEzera 4:23A i ka wā i heluhelu ʻia ka palapala a ʻAretasaseta, a ke aliʻi, i mua o Rehuma, a me Simesai ke kākau ʻōlelo, a me ko lākou poʻe hoa lawehana, hele koke akula lākou i Ierusalema i nā Iudaio, a hoʻoʻōki akula iā lākou me ka lima ikaika.As soon as the copy of the letter of King Artaxerxes was read to Rehum and Shimshai the secretary and their associates, they went immediately to the Jews in Jerusalem and compelled them by force to stop.
ʻEzera 5:11A haʻi mai lākou i ka ʻōlelo iā mākou pēnēia, ʻī maila, He poʻe kauā mākou na ke Akua o ka lani, a ʻo ka honua, a ke hana nei i ka hale, i ka mea i hana ʻia i nā makahiki ma mua loa aku, a kekahi aliʻi nui o ka ʻIseraʻela i hana, a hoʻopaʻa aku ia.This is the answer they gave us: "We are the servants of the God of heaven and earth, and we are rebuilding the temple that was built many years ago, one that a great king of Israel built and finished.
ʻEzera 5:13Akā, i ka makahiki mua o Kuro ke aliʻi o Babulona, kauoha akula ʻo Kuro ke aliʻi, e hana i ka hale o ke Akua."However, in the first year of Cyrus king of Babylon, King Cyrus issued a decree to rebuild this house of God.
ʻEzera 6:3I ka makahiki mua o Kuro ke aliʻi, kauoha aʻela ʻo ua Kuro lā ke aliʻi no ka hale o ke Akua ma Ierusalema, E hana ʻia ka hale, kahi i kaumaha aku ai i nā mōhai, a e hoʻonoho paʻa ʻia ke kumu; he kanaono haʻilima ke kiʻekiʻe, a he kanaono haʻilima ka laulā;In the first year of King Cyrus, the king issued a decree concerning the temple of God in Jerusalem: Let the temple be rebuilt as a place to present sacrifices, and let its foundations be laid. It is to be ninety feet high and ninety feet wide,
ʻEzera 6:19A mālama akula ka poʻe i pio i ka mōliaola, i ka lā ʻumikumamāhā o ka malama mua.On the fourteenth day of the first month, the exiles celebrated the Passover.
ʻEzera 7:9No ka mea, i ka lā mua o ka malama mua kona hoʻomaka ʻana e piʻi mai Babulona aku, a i ka lā mua o ka lima o ka malama, hiki aku ia i Ierusalema, ma muli o ka lima o kona Akua ma luna ona e pono ai.He had begun his journey from Babylon on the first day of the first month, and he arrived in Jerusalem on the first day of the fifth month, for the gracious hand of his God was on him.
ʻEzera 7:19A ʻo nā kīʻaha hoʻi i hāʻawi ʻia nou no ka hana ma ka hale o kou Akua, ʻo ia mau mea kāu e hoʻihoʻi aku ai i mua o ke Akua o Ierusalema.Deliver to the God of Jerusalem all the articles entrusted to you for worship in the temple of your God.
ʻEzera 7:28A i lokomaikaʻi hoʻi iaʻu i mua o ke aliʻi, a me kona poʻe kākāʻōlelo, a me nā luna nui o ke aliʻi. A ua hoʻoikaika ʻia au ma ka lima o Iēhova koʻu Akua ma luna oʻu; a hoʻākoakoa aʻela au i nā luna o ka ʻIseraʻela, e piʻi pū me aʻu.and who has extended his good favor to me before the king and his advisers and all the king's powerful officials. Because the hand of the LORD my God was on me, I took courage and gathered leading men from Israel to go up with me.
ʻEzera 8:21A laila kūkala aku au i hoʻokē ʻai ma laila ma ka muliwai ʻo ʻAhava, i hoʻohaʻahaʻa iho ai mākou iā mākou iho i mua o ko kākou Akua, e ʻimi aku iā ia i ʻaoʻao pono no mākou, a no kā mākou kamaliʻi, a no kā mākou waiwai a pau.There, by the Ahava Canal, I proclaimed a fast, so that we might humble ourselves before our God and ask him for a safe journey for us and our children, with all our possessions.
ʻEzera 8:29E makaʻala ʻoukou, a e mālama hoʻi, a kaupaona ʻoukou ia mea i mua o nā luna kahuna a me nā Levi, a me nā mea koʻikoʻi o nā mākua o ka ʻIseraʻela ma Ierusalema, i loko o nā keʻena ma ka hale o Iēhova.Guard them carefully until you weigh them out in the chambers of the house of the LORD in Jerusalem before the leading priests and the Levites and the family heads of Israel."
ʻEzera 8:31A haʻalele mākou i ka muliwai o ʻAhava, i ka lā ʻumikumamālua o ka malama mua, e hele i Ierusalema; a ma luna o mākou ka lima o ko mākou Akua, a hoʻopakele nō ʻo ia iā mākou i ka lima o ka ʻenemi, a me ka poʻe hoʻohālua ma ke ala.On the twelfth day of the first month we set out from the Ahava Canal to go to Jerusalem. The hand of our God was on us, and he protected us from enemies and bandits along the way.
ʻEzera 9:9No ka mea, he poʻe mākou i hoʻoluhi ʻia; akā, ʻaʻole i haʻalele mai ko mākou Akua iā mākou i ko mākou luhi ʻana, a ua hāʻawi mai iā mākou i ka lokomaikaʻi ʻia i mua o nā aliʻi o Peresia, e hāʻawi mai iā mākou i ka ʻoluʻolu, e kūkulu i ka hale o ko mākou Akua, a e hana hou i kona mau wahi i hiolo, a e hāʻawi iā mākou i wahi pā ma Iuda a ma Ierusalema.Though we are slaves, our God has not deserted us in our bondage. He has shown us kindness in the sight of the kings of Persia: He has granted us new life to rebuild the house of our God and repair its ruins, and he has given us a wall of protection in Judah and Jerusalem.
ʻEzera 9:15E Iēhova ke Akua o ka ʻIseraʻela, he pono kou; no ka mea, ke koe nei mākou e pakele ana, e like me ia i kēia lā; eia hoʻi mākou i mua ou i loko o ko mākou hala; no ka mea, ʻaʻole e hiki iā mākou ke kū i mua ou no kēia mea.O LORD, God of Israel, you are righteous! We are left this day as a remnant. Here we are before you in our guilt, though because of it not one of us can stand in your presence."
ʻEzera 10:1A pau kā ʻEzera pule ʻana, a me ka uē ʻana, a me ka moe ʻana i mua o ka hale o ke Akua, hoʻākoakoa ʻia aʻela i ona lā he anaina kanaka nui loa o ka ʻIseraʻela, nā kāne, me nā wāhine a me nā kamaliʻi; no ka mea, he nui loa ka uē o nā kānaka.While Ezra was praying and confessing, weeping and throwing himself down before the house of God, a large crowd of Israelites--men, women and children--gathered around him. They too wept bitterly.
ʻEzera 10:16A hana akula pēlā ka poʻe pio i hoʻi mai. A ʻo ʻEzera ke kahuna, me nā kānaka koʻikoʻi o nā mākua. no ka hale o ko lākou mau mākua, ʻo lākou a pau ma ko lākou inoa i hoʻokaʻawale ʻia, a noho ihola lākou i ka lā mua o ka ʻumi o ka malama e hoʻokolokolo ai i kēia mea.So the exiles did as was proposed. Ezra the priest selected men who were family heads, one from each family division, and all of them designated by name. On the first day of the tenth month they sat down to investigate the cases,
ʻEzera 10:17A hoʻopau lākou me nā kānaka a pau i lawe i nā wāhine ʻē, i ka lā ʻakahi o ka malama mua.and by the first day of the first month they finished dealing with all the men who had married foreign women.
Neh 1:4A i koʻu lohe ʻana i kēia mau mea, noho nō au i lalo, a uē ihola, a kaniʻuhū nō hoʻi i kekahi mau lā, e hoʻopōloli ana a e pule ana hoʻi i mua o ke Akua o ka lani,When I heard these things, I sat down and wept. For some days I mourned and fasted and prayed before the God of heaven.
Neh 1:6E hāliu mai nō kou pepeiao, a e kaʻakaʻa kou mau maka, i lohe ʻoe i ka pule a kāu kauā, aʻu e pule aku nei i mua ou i kēia lā, i ke ao a me ka pō, no nā mamo a ʻIseraʻela, kāu poʻe kauā; e haʻi aku ana hoʻi i nā hewa a nā mamo a ʻIseraʻela a mākou i hana hewa aku ai iā ʻoe; ʻo wau a me ko ka hale o koʻu makua kāne, ua hana hewa nō mākou.let your ear be attentive and your eyes open to hear the prayer your servant is praying before you day and night for your servants, the people of Israel. I confess the sins we Israelites, including myself and my father's house, have committed against you.
Neh 1:11Ke noi aku nei au iā ʻoe, e ka Haku ē, e hāliu mai kou pepeiao i ka pule a kāu kauā, a i ka pule a kāu mau kauā e makemake ana e makaʻu i kou inoa; a e kōkua mai ʻoe i kāu kauā, i kēia lā, a hāʻawi mai iā ia i ka lokomaikaʻi ʻia mai i mua o kēia kanaka. No ka mea, ʻo wau ka mea lawe kīʻaha no ke aliʻi.O Lord, let your ear be attentive to the prayer of this your servant and to the prayer of your servants who delight in revering your name. Give your servant success today by granting him favor in the presence of this man." I was cupbearer to the king.
Neh 2:1I ka malama ʻo Nisana, i ka iwakālua o ka makahiki o ke aliʻi o ʻAretasaseta, i mua ona ka waina, a ua lawe au i ka waina, a hāʻawi aku i ke aliʻi; ʻaʻohe oʻu kaumaha ma mua i mua o kona alo.In the month of Nisan in the twentieth year of King Artaxerxes, when wine was brought for him, I took the wine and gave it to the king. I had not been sad in his presence before;
Neh 2:5A ʻī akula au i ke aliʻi, Inā he mea ʻoluʻolu ia i ke aliʻi, a i loaʻa hoʻi ke aloha i kāu kauā i mua o kou alo, a laila e hoʻouna ʻoe iaʻu ma Iuda, ma ke kūlanakauhale o nā ilina o koʻu mau mākua kāne, i kūkulu au ia.and I answered the king, "If it pleases the king and if your servant has found favor in his sight, let him send me to the city in Judah where my fathers are buried so that I can rebuild it."
Neh 3:25A ʻo Palala ke keiki a ʻUzai, mai ke alo aku o ka popoiwi, a me ka hale kiaʻi e ʻoiʻoi aku ana ma mua aku o ka hale kiʻekiʻe o ke aliʻi i loko o ka pā o ka hale paʻahao. A ma laila aku ʻo Pedaia ke keiki a Parosa.and Palal son of Uzai worked opposite the angle and the tower projecting from the upper palace near the court of the guard. Next to him, Pedaiah son of Parosh
Neh 4:2A ʻōlelo aʻela ia i mua o kona mau hoahānau a me ka poʻe koa no Samaria, ʻī aʻela, He aha ka mea a ka Iuda a ka poʻe nāwaliwali e hana nei? E oki anei lākou, ʻo lākou iho? E mōhai anei lākou? E hoʻopau anei lākou i ka lā hoʻokahi? E hoʻāla anei lākou i nā pōhaku mai loko aʻe o nā puʻu ʻōpala i puhi ʻia?and in the presence of his associates and the army of Samaria, he said, "What are those feeble Jews doing? Will they restore their wall? Will they offer sacrifices? Will they finish in a day? Can they bring the stones back to life from those heaps of rubble--burned as they are?"
Neh 4:9Akā, pule akula mākou i ko mākou Akua, a hoʻonoho ihola i poʻe nāna e kiaʻi aku iā lākou i ka pō a me ke ao, ma mua mai o ko lākou alo.But we prayed to our God and posted a guard day and night to meet this threat.
Neh 4:14A nānā au a kū aʻe, a ʻōlelo akula i nā kaukaualiʻi, a me nā luna, a me ke koena o ka poʻe kānaka, Mai makaʻu ʻoukou i mua o lākou; e hoʻomanaʻo ʻoukou i ka Haku nui hoʻoweliweli, a e kaua ʻoukou no ko ʻoukou mau hoahānau, a me kā ʻoukou mau keiki kāne, a me kā ʻoukou mau kaikamāhine, a me kā ʻoukou mau wāhine, a me ko ʻoukou mau hale.After I looked things over, I stood up and said to the nobles, the officials and the rest of the people, "Don't be afraid of them. Remember the Lord, who is great and awesome, and fight for your brothers, your sons and your daughters, your wives and your homes."
Neh 5:15Akā, ʻo nā kiaʻāina ma mua oʻu, ua hoʻokaumaha lākou i nā kānaka, a ua lawe na lākou mai i ka ʻai, a me ka waina, a me nā sekela kālā he kanahā; a ua hana nō hoʻi kā lākou mau kauā me he poʻe aliʻi lā ma luna o nā kānaka: akā, ʻaʻole au i hana pēlā no ka makaʻu i ke Akua.But the earlier governors--those preceding me--placed a heavy burden on the people and took forty shekels of silver from them in addition to food and wine. Their assistants also lorded it over the people. But out of reverence for God I did not act like that.
Neh 6:19Eia hoʻi, ʻōlelo maila lākou i mua oʻu ma nā mea maikaʻi ona, a haʻi akula hoʻi lākou i kaʻu mau mea iā ia. A hoʻouna mai ʻo Tobia i nā palapala e hoʻomakaʻu mai iaʻu.Moreover, they kept reporting to me his good deeds and then telling him what I said. And Tobiah sent letters to intimidate me.
Neh 7:2A laila, kauoha akula au iā Hanani i koʻu hoahānau a me Hanania ka luna o ka pā kaua, no Ierusalema; no ka mea, he kanaka pololei nō ia, a ua ʻoi aku kona makaʻu i ke Akua ma mua o ko nā mea ʻē aʻe he nui loa.I put in charge of Jerusalem my brother Hanani, along with Hananiah the commander of the citadel, because he was a man of integrity and feared God more than most men do.
Neh 7:5A ua waiho maila koʻu Akua i loko o koʻu naʻau e hoʻoʻuluʻulu aʻe i nā kaukaualiʻi, a me nā luna, a me ka poʻe kānaka i kākau ʻia ko lākou kūʻauhau. A ua loaʻa iaʻu ka palapala kūʻauhau no ka poʻe i piʻi mua mai, a loaʻa hoʻi iaʻu ma ia mea kēia kākau ʻana:So my God put it into my heart to assemble the nobles, the officials and the common people for registration by families. I found the genealogical record of those who had been the first to return. This is what I found written there:
Neh 8:2A lawe maila ʻo ʻEzera ke kahuna i ke kānāwai i mua o ka ʻaha kanaka o nā kāne a me nā wāhine a me nā mea a pau i hiki iā lākou ke lohe a e manaʻo iho, i ka lā mua o ka malama ʻehiku.So on the first day of the seventh month Ezra the priest brought the Law before the assembly, which was made up of men and women and all who were able to understand.
Neh 8:3Heluhelu ihola ʻo ia i loko o laila ma ke alo o kahi ākea e kū pono ana i ka puka wai, mai ka wanaʻao a hiki i ke awakea, i mua o nā kāne a me nā wāhine, a me ka poʻe i hiki iā lākou ke noʻonoʻo; a ma ka buke nō o ke kānāwai nā pepeiao o ka ʻaha kanaka a pau.He read it aloud from daybreak till noon as he faced the square before the Water Gate in the presence of the men, women and others who could understand. And all the people listened attentively to the Book of the Law.
Neh 8:5Wehe aʻela ʻo ʻEzera i ka buke i mua o nā maka o ka ʻaha kanaka a pau; (no ka mea, ma luna aʻe nō ia o ka ʻaha kanaka a pau;) a i kona wehe ʻana, kū aʻela ka ʻaha kanaka a pau i luna:Ezra opened the book. All the people could see him because he was standing above them; and as he opened it, the people all stood up.
Neh 8:18A heluhelu ihola ʻo ia ma ka buke o ke kānāwai o ke Akua i kēlā lā i kēia lā, mai ka lā mua mai a hiki i ka lā hope. Hana ihola lākou i ka ʻahaʻaina i nā lā ʻehiku, a i ka walu o ka lā he hālāwai, e like me ka mea i kauoha ʻia ai.Day after day, from the first day to the last, Ezra read from the Book of the Law of God. They celebrated the feast for seven days, and on the eighth day, in accordance with the regulation, there was an assembly.
Neh 9:8Loaʻa ihola iā ʻoe kona naʻau he kūpaʻa i mua ou, a hoʻohiki ihola ʻoe me ia i ka berita e hāʻawi i ka ʻāina o nā Kanaʻana, nā Heta, nā ʻAmora a me nā Periza, a me nā Iebusa, a me nā Giregasa, e hāʻawi nō i kāna poʻe mamo, a hoʻokō iho nō ʻoe i kāu ʻōlelo; no ka mea, he mea hana pololei nō ʻoe.You found his heart faithful to you, and you made a covenant with him to give to his descendants the land of the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Jebusites and Girgashites. You have kept your promise because you are righteous.
Neh 9:11Hoʻokaʻawale aʻela nō hoʻi ʻoe i ke kai i mua o lākou, i hele lākou i waenakonu o ke kai ma ka ʻāina maloʻo; a kiola akula ʻoe i ka poʻe e alualu ana iā lākou i loko o ka hohonu, me he pōhaku lā i loko o nā wai nui.You divided the sea before them, so that they passed through it on dry ground, but you hurled their pursuers into the depths, like a stone into mighty waters.
Neh 9:24Komo ihola ka poʻe mamo a lilo ka ʻāina iā lākou, a hoʻopio iho ʻoe i ka poʻe kamaʻāina, i ko Kanaʻana, i mua o lākou, a hāʻawi ʻoe iā lākou i loko o ko lākou lima, i ko lākou mau aliʻi a me nā lāhui kanaka o ka ʻāina, e hana aku iā lākou e like me ko lākou makemake.Their sons went in and took possession of the land. You subdued before them the Canaanites, who lived in the land; you handed the Canaanites over to them, along with their kings and the peoples of the land, to deal with them as they pleased.
Neh 9:28Akā, i ka wā i malu ai lākou, huli aʻela lākou e hana i ka mea ʻino i mua o kou alo; a laila waiho akula ʻoe iā lākou i loko o ka lima o ko lākou poʻe ʻenemi, i aliʻi ai ua poʻe lā ma luna o lākou: akā, huli aʻela lākou a kāhea akula iā ʻoe, a hoʻolohe nō ʻoe mai ka lani mai: a hoʻopakele pinepine nō ʻoe iā lākou e like me kou aloha;"But as soon as they were at rest, they again did what was evil in your sight. Then you abandoned them to the hand of their enemies so that they ruled over them. And when they cried out to you again, you heard from heaven, and in your compassion you delivered them time after time.
Neh 9:35No ka mea, ʻaʻole i hoʻokauā lākou nāu ma ko lākou aupuni, a ma kou lokomaikaʻi nui āu i hāʻawi mai ai iā lākou, a ma ka ʻāina nui a momona āu i waiho mai ai i mua o lākou; ʻaʻole hoʻi i huli aʻe lākou mai kā lākou hana hewa ʻana aku.Even while they were in their kingdom, enjoying your great goodness to them in the spacious and fertile land you gave them, they did not serve you or turn from their evil ways.
Neh 10:35A e lawe mai i nā mea i ʻohi mua ʻia o ko mākou ʻāina, a me nā mea i ʻohi mua ʻia o kēlā hua kēia hua o nā lāʻau a pau, i kēlā makahiki kēia makahiki, ma ka hale o Iēhova:"We also assume responsibility for bringing to the house of the LORD each year the firstfruits of our crops and of every fruit tree.
Neh 10:36A me nā hiapo o kā mākou poʻe keiki kāne, a me kā mākou poʻe holoholona, e like me ka mea i kākau ʻia ai i loko o ke kānāwai, a me nā mea hānau mua o kā mākou poʻe bipi a me kā mākou ʻohana hipa, e lawe mai nō ma ka hale o ko kākou Akua, i nā kāhuna e lawelawe ana ma ka hale o ko kākou Akua;"As it is also written in the Law, we will bring the firstborn of our sons and of our cattle, of our herds and of our flocks to the house of our God, to the priests ministering there.
Neh 10:37A i lawe mākou i kauwahi hana mua ʻia o kā mākou palaoa kāwili ʻia, a me nā makana a mākou, a me ka hua o kēlā lāʻau o kēia lāʻau, ka waina a me ka ʻaila, i nā kāhuna ma nā keʻena o ka hale o ko kākou Akua; a me ka hapaʻumi o kā mākou mahina ʻai i nā Levi, a na lākou nō, na nā Levi ka hapaʻumi ma nā kūlanakauhale a pau o ko mākou mahi ʻana."Moreover, we will bring to the storerooms of the house of our God, to the priests, the first of our ground meal, of our offerings, of the fruit of all our trees and of our new wine and oil. And we will bring a tithe of our crops to the Levites, for it is the Levites who collect the tithes in all the towns where we work.
Neh 12:36A me kona mau hoahānau, ʻo Semaia a me ʻAzaraʻela, Milalai, Gilalai, Maʻai, Netaneʻela a me Iuda, Hanani, me nā mea kani a Dāvida ke kanaka o ke Akua: a ʻo ʻEzera ke kākau ʻōlelo ma mua ia o lākou.and his associates--Shemaiah, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, Judah and Hanani--with musical instruments David the man of God. Ezra the scribe led the procession.
Neh 12:44A hoʻonoho ʻia ia lā kekahi poʻe kānaka ma luna o nā keʻena no nā mea laʻa, no nā makana, no nā hua mua, a no nā hapaʻumi, e hōʻiliʻili i loko o laila, na nā ʻāina mai o nā kūlanakauhale, i nā haʻawina i kauoha ʻia ai no ka poʻe kāhuna a me nā Levi; no ka mea, hauʻoli ihola ka Iuda ma luna o nā kāhuna a ma luna o nā Levi e kū mai ana.At that time men were appointed to be in charge of the storerooms for the contributions, firstfruits and tithes. From the fields around the towns they were to bring into the storerooms the portions required by the Law for the priests and the Levites, for Judah was pleased with the ministering priests and Levites.
Neh 13:4A ma mua o kēia manawa, ʻo ʻEliasiba ke kahuna, iā ia i hāʻawi ʻia ke keʻena o ka hale o ko kākou Akua, he hoalauna nō ia no Tobia.Before this, Eliashib the priest had been put in charge of the storerooms of the house of our God. He was closely associated with Tobiah,
Neh 13:5A ua hoʻomākaukau ʻo ia nona, i keʻena nui kahi a lākou i waiho ai ma mua i ka mōhai makana, i ka mea ʻala a me nā ipu a me ka hapaʻumi o ka ʻai, i ka waina hou a me ka ʻaila, nā mea i kauoha ʻia ai na nā Levi a me ka poʻe mele a me ka poʻe kiaʻi puka; a me ka makana no ka poʻe kāhuna.and he had provided him with a large room formerly used to store the grain offerings and incense and temple articles, and also the tithes of grain, new wine and oil prescribed for the Levites, singers and gatekeepers, as well as the contributions for the priests.
Neh 13:19A i ka wā i pouli mai ai nā puka o Ierusalema ma mua o ka Sābati, ʻōlelo akula au, e pani lākou i nā puka, a ʻōlelo aku nō hoʻi au, e wehe ʻole ʻia lākou a hala ka Sābati; a hoʻonoho ihola au i kekahi o kaʻu poʻe kauā ma nā puka i komo ʻole kekahi ukana i ka lā Sābati.When evening shadows fell on the gates of Jerusalem before the Sabbath, I ordered the doors to be shut and not opened until the Sabbath was over. I stationed some of my own men at the gates so that no load could be brought in on the Sabbath day.
Neh 13:31A i ka hāʻawi ʻana mai o ka wahie i nā manawa i ʻōlelo ʻia ai, a i nā hua mua. E hoʻomanaʻo mai ʻoe iaʻu, e koʻu Akua, i mea e pono ai.I also made provision for contributions of wood at designated times, and for the firstfruits. Remember me with favor, O my God.
ʻEset 1:3I ke kolu o ka makahiki o kona noho aliʻi ʻana, hana ihola ia i ʻahaʻaina na kona poʻe aliʻi a pau, a me kāna poʻe kauā; a aia hoʻi i mua ona ka poʻe koa o Peresia a me Media, ʻo nā kaukaualiʻi hoʻi, a me nā aliʻi o nā ʻāina:and in the third year of his reign he gave a banquet for all his nobles and officials. The military leaders of Persia and Media, the princes, and the nobles of the provinces were present.
ʻEset 1:11E lawe mai lākou iā Vaseti, i ke aliʻi wahine i mua i ke alo o ke aliʻi, me ka pāpale aliʻi, e hōʻike aku i nā kānaka a me nā aliʻi, i kona maikaʻi; no ka mea, he helehelena maikaʻi kona.to bring before him Queen Vashti, wearing her royal crown, in order to display her beauty to the people and nobles, for she was lovely to look at.
ʻEset 1:13A laila, ʻōlelo aʻela ke aliʻi i ka poʻe akamai, i ka poʻe i ʻike i nā manawa, (no ka mea, pēlā nō ke aliʻi i hana ai i mua i ke alo o ka poʻe a pau i ʻike i ke kānāwai a me ka hoʻoponopono:Since it was customary for the king to consult experts in matters of law and justice, he spoke with the wise men who understood the times
ʻEset 1:16A laila, ʻōlelo akula ʻo Memukana i mua i ke alo o ke aliʻi, a me nā aliʻi, Ua hana hewa ʻo Vaseti ke aliʻi wahine, ʻaʻole i ke aliʻi wale nō, akā, i nā aliʻi a pau, a me nā kānaka a pau e noho ana ma nā ʻāina a pau o ke aliʻi ʻo ʻAhasuero.Then Memucan replied in the presence of the king and the nobles, "Queen Vashti has done wrong, not only against the king but also against all the nobles and the peoples of all the provinces of King Xerxes.
ʻEset 1:17No ka mea, e kaulana aku nō ia hana a ke aliʻi wahine, i nā wāhine a pau, no laila, e hoʻowahāwahā ʻia ai kā lākou poʻe kāne e lākou, i ka wā e kaulana ai ke kauoha ʻana a ke aliʻi a ʻAhasuero e lawe ʻia mai i mua ona ʻo Vaseti ke aliʻi wahine, ʻaʻole ia i hele mai.For the queen's conduct will become known to all the women, and so they will despise their husbands and say, 'King Xerxes commanded Queen Vashti to be brought before him, but she would not come.'
ʻEset 1:19Inā he maikaʻi i ko ke aliʻi manaʻo, e hoʻolaha ʻia aku nō kekahi ʻōlelo no ke aupuni, a e kākau ʻia nō hoʻi ia ma nā kānāwai o Peresia a me Media, i hāʻule ʻole ia, ʻaʻole loa e hele hou mai ʻo Vaseti i mua i ke alo o ke aliʻi, ʻo ʻAhasuero; a e hāʻawi aku hoʻi ke aliʻi i ko Vaseti waiwai aliʻi na kekahi i ʻoi aku ka pono ma mua o kona."Therefore, if it pleases the king, let him issue a royal decree and let it be written in the laws of Persia and Media, which cannot be repealed, that Vashti is never again to enter the presence of King Xerxes. Also let the king give her royal position to someone else who is better than she.
ʻEset 2:17A ʻoi aku ka makemake o ke aliʻi iā ʻEsetera, ma mua o nā wāhine a pau, a loaʻa iā ia ke aloha ʻia, a me ka lokomaikaʻi ʻia mai e ia, ma mua o nā wāhine puʻupaʻa a pau. A kau ihola ia i ka lei aliʻi ma luna o kona poʻo, a hoʻolilo ihola iā ia i aliʻi wahine ma ka hakahaka o Vaseti.Now the king was attracted to Esther more than to any of the other women, and she won his favor and approval more than any of the other virgins. So he set a royal crown on her head and made her queen instead of Vashti.
ʻEset 2:23A hoʻokolokolo ʻia ua mea lā, loaʻa nō; no laila, lī ʻia lāua a ʻelua ma luna o ka lāʻau; a kākau ʻia nō hoʻi ia ma ka buke ʻoihana i mua i ke alo o ke aliʻi.And when the report was investigated and found to be true, the two officials were hanged on a gallows. All this was recorded in the book of the annals in the presence of the king.
ʻEset 3:2A ʻo nā kānaka a pau o ke aliʻi ma ka puka pā o ke aliʻi, kukuli nō lākou a moe i lalo i mua o Hamana, no ka mea, pēlā kā ke aliʻi kauoha nona. ʻAʻole naʻe i kukuli iho ʻo Moredekai, ʻaʻole i moe i lalo.All the royal officials at the king's gate knelt down and paid honor to Haman, for the king had commanded this concerning him. But Mordecai would not kneel down or pay him honor.
ʻEset 3:5A ʻike akula ʻo Hamana, ʻaʻole i kukuli ʻo Moredekai, ʻaʻole hoʻi i moe i mua ona, a laila piha ihola ʻo Hamana i ka huhū.When Haman saw that Mordecai would not kneel down or pay him honor, he was enraged.
ʻEset 3:7I ka malama mua, ʻo ia hoʻi ka malama ʻo Nisana, i ka makahiki ʻumikumamālua o ke aliʻi ʻo ʻAhasuero, hoʻolei pura lākou, ʻo ia hoʻi ka hailona, i mua o Hamana i kēlā lā i kēia lā, i kēlā malama i kēia malama, a hiki i ka malama ʻumikumamālua, ʻo ia hoʻi ʻo ʻAdara.In the twelfth year of King Xerxes, in the first month, the month of Nisan, they cast the "pur" (that is, the lot) in the presence of Haman to select a day and month. And the lot fell on the twelfth month, the month of Adar.
ʻEset 3:12A laila, i ka lā ʻumikumamākolu o ka malama mua, kiʻina ka poʻe kākau ʻōlelo o ke aliʻi, a e like me nā mea a pau a Hamana i kauoha ai, pēlā i palapala ʻia ai i nā kiaʻāina o ke aliʻi a me nā aliʻi ʻai moku a pau, i nā aliʻi o nā lāhui kanaka a pau o nā ʻāina a pau, e like me ka mea i palapala ʻia, i nā lāhui kanaka a pau ma kā lākou ʻōlelo iho: ma ka inoa o ke aliʻi ʻo ʻAhasuero ka palapala ʻana, a hōʻailona ʻia me ke komo lima o ke aliʻi.Then on the thirteenth day of the first month the royal secretaries were summoned. They wrote out in the script of each province and in the language of each people all Haman's orders to the king's satraps, the governors of the various provinces and the nobles of the various peoples. These were written in the name of King Xerxes himself and sealed with his own ring.
ʻEset 4:2A hele ʻo ia i mua o ka puka pā o ke aliʻi; no ka mea, ʻaʻole e komo i loko o ka puka pā o ke aliʻi ka mea i ʻaʻahu ʻia i ke kapa ʻinoʻino.But he went only as far as the king's gate, because no one clothed in sackcloth was allowed to enter it.
ʻEset 6:1Ia pō, ʻaʻole i hiki i ke aliʻi ke hiamoe, a kauoha aʻela ia e lawe ʻia mai ka buke moʻoʻōlelo o nā ʻoihana; a heluhelu ʻia ia i mua o ke aliʻi.That night the king could not sleep; so he ordered the book of the chronicles, the record of his reign, to be brought in and read to him.
ʻEset 6:9A e hāʻawi ʻia ua lole lā, a me ka lio i ka lima o kekahi o nā aliʻi koʻikoʻi o ke aliʻi, i hōʻaʻahu ai lākou i ke kanaka a ke aliʻi i makemake ai e hoʻohano, a e hoʻoholo lākou iā ia ma luna o ka lio ma ke alanui o ke kūlanakauhale, a e kala aku ma mua ona, Pēlā e hana ʻia ai ke kanaka a ke aliʻi e makemake ai e hoʻolanilani.Then let the robe and horse be entrusted to one of the king's most noble princes. Let them robe the man the king delights to honor, and lead him on the horse through the city streets, proclaiming before him, 'This is what is done for the man the king delights to honor!' "
ʻEset 6:11A laila, lawe ʻo Hamana i ka lole a me ka lio, a hōʻaʻahu ihola iā Moredekai, a hoʻoholo aʻela iā ia ma luna o ka lio, ma ke alanui o ke kūlanakauhale, a kala akula i mua ona, Pēlā nō e hana ʻia mai ai i ke kanaka a ke aliʻi e makemake ai e hoʻohanohano.So Haman got the robe and the horse. He robed Mordecai, and led him on horseback through the city streets, proclaiming before him, "This is what is done for the man the king delights to honor!"
ʻEset 6:13Haʻi akula ʻo Hamana i kāna wahine iā Zeresa, a i kona poʻe makamaka a pau i nā mea a pau i loaʻa ai iā ia. A laila, ʻōlelo maila iā ia kona poʻe kānaka akamai, a me kāna wahine ʻo Zeresa, Inā no ka hanauna Iudaio ʻo ua Moredekai lā, a ua hāʻule ʻoe i mua ona i kēia wā, ʻaʻole nō ʻoe e lanakila ma luna ona, akā, e ʻoiaʻiʻo nō, e hāʻule nō ʻoe i mua ona.and told Zeresh his wife and all his friends everything that had happened to him. His advisers and his wife Zeresh said to him, "Since Mordecai, before whom your downfall has started, is of Jewish origin, you cannot stand against him--you will surely come to ruin!"
ʻEset 7:3ʻŌlelo akula ʻo ʻEsetera ʻo ke aliʻi wahine, ʻī akula, Inā i loaʻa iaʻu ke aloha ʻia mai, i mua ou, e ke aliʻi, a inā i leʻaleʻa ke aliʻi, a laila e hāʻawi ʻia koʻu ola noʻu ma kuʻu nonoi ʻana, a me koʻu lāhui kanaka hoʻi, ma kaʻu kauoha.Then Queen Esther answered, "If I have found favor with you, O king, and if it pleases your majesty, grant me my life--this is my petition. And spare my people--this is my request.
ʻEset 7:6ʻĪ akula ʻo ʻEsetera, ʻO ka ʻenemi ka mea i kūʻē mai, ʻo kēia Hamana hewa nō. A laila, makaʻu ʻo Hamana i mua i ke alo o ke aliʻi, a me ke aliʻi wahine.Esther said, "The adversary and enemy is this vile Haman." Then Haman was terrified before the king and queen.
ʻEset 7:7Kū aʻela ke aliʻi mai ka ʻaha inu waina, me ka huhū, a hele akula i ka pā kanu o ka hale aliʻi: a kū maila Hamana i mua o ʻEsetera, ke aliʻi wahine, e nonoi iā ia i ke ola nona; no ka mea, ua ʻike ʻo ia, ua hoʻomākaukau ʻia ka hewa nona, e ke aliʻi.The king got up in a rage, left his wine and went out into the palace garden. But Haman, realizing that the king had already decided his fate, stayed behind to beg Queen Esther for his life.
ʻEset 7:8A hoʻi maila ke aliʻi mai ka pā kanu o ka hale aliʻi, a i kahi o ka ʻaha inu waina: ua hina ʻo Hamana ma luna o kahi i moe ai ʻo ʻEsetera. A laila, ʻī ihola ke aliʻi, E puʻe anei ʻo ia i ke aliʻi wahine, i mua o koʻu alo i loko o ka hale? A puka akula ia ʻōlelo i waho o ka waha o ke aliʻi, uhi ihola lākou i ka maka o Hamana.Just as the king returned from the palace garden to the banquet hall, Haman was falling on the couch where Esther was reclining. The king exclaimed, "Will he even molest the queen while she is with me in the house?" As soon as the word left the king's mouth, they covered Haman's face.
ʻEset 7:9A ʻōlelo mai nō hoʻi ʻo Harebona, kekahi o nā luna i mua o ke aliʻi, Aia hoʻi ke ʻolokeʻa, he kanalima kūbita ke kiʻekiʻe, ka mea a Hamana i hana ai no Moredekai, ka mea i ʻōlelo i ka maikaʻi no ke aliʻi, ke kū lā nō ma loko o ka hale o Hamana. A laila, ʻī maila ke aliʻi, E lī ʻia ʻo ia nei ma luna o laila.Then Harbona, one of the eunuchs attending the king, said, "A gallows seventy-five feet high stands by Haman's house. He had it made for Mordecai, who spoke up to help the king." The king said, "Hang him on it!"
ʻEset 8:1Ia lā, hāʻawi aʻela ke aliʻi ʻo ʻAhasuero i ko ka hale o Hamana ka ʻenemi o nā Iudaio no ʻEsetera, ke aliʻi wahine. A hele aku ʻo Moredekai i mua i ke alo o ke aliʻi, no ka mea, ua haʻi aku ʻo Esetera i kona wahi i pili ai iā ia.That same day King Xerxes gave Queen Esther the estate of Haman, the enemy of the Jews. And Mordecai came into the presence of the king, for Esther had told how he was related to her.
ʻEset 8:3ʻŌlelo hou akula ʻo ʻEsetera i mua i ke alo o ke aliʻi, a moe ihola i lalo ma kona mau wāwae, a nonoi akula iā ia me ka waimaka, e hoʻopau i ka hewa a Hamana, ke ʻAgaga, a me ka manaʻo āna i manaʻo kūʻē mai ai i nā Iudaio.Esther again pleaded with the king, falling at his feet and weeping. She begged him to put an end to the evil plan of Haman the Agagite, which he had devised against the Jews.
ʻEset 8:4A laila, ʻō maila ke aliʻi i ke koʻokoʻo aliʻi gula no ʻEsetera. Ala aʻela ʻo ʻEsetera i luna, a kū akula i mua o ke aliʻi.Then the king extended the gold scepter to Esther and she arose and stood before him.
ʻEset 9:2Hoʻākoakoa aʻela nā Iudaio ma loko o ko lākou mau kūlanakauhale ma nā mokuna a pau o ke aliʻi ʻo ʻAhasuero, e kau ka lima ma luna o nā mea i ʻimi e hoʻopōʻino iā lākou. ʻAʻole kanaka i hiki ke kū i mua o lākou, no ka mea, kau aʻela ka makaʻu iā lākou ma luna o nā kānaka a pau.The Jews assembled in their cities in all the provinces of King Xerxes to attack those seeking their destruction. No one could stand against them, because the people of all the other nationalities were afraid of them.
ʻEset 9:25A hele akula ʻo ʻEsetera i mua i ke alo o ke aliʻi, kauoha aʻela ia ma nā palapala, e hoʻihoʻi ʻia ma luna o kona poʻo iho ka manaʻo hewa āna i manaʻo ai i nā Iudaio, a e lī ʻia hoʻi ʻo ia a me kāna mau keiki kāne ma luna o ke ʻolokeʻa.But when the plot came to the king's attention, he issued written orders that the evil scheme Haman had devised against the Jews should come back onto his own head, and that he and his sons should be hanged on the gallows.
Ioba 1:3ʻO kāna waiwai, ʻehiku tausani hipa me nā kao, ʻekolu tausani kāmelo, ʻelima haneri bipi kaulua, a ʻelima haneri hoki wahine, a he nui loa kona poʻe ʻōhua; no laila, ua ʻoi aku ke koʻikoʻi o kēia kanaka ma mua o nā kānaka a pau o ka hikina.and he owned seven thousand sheep, three thousand camels, five hundred yoke of oxen and five hundred donkeys, and had a large number of servants. He was the greatest man among all the people of the East.
Ioba 1:6A i kekahi lā, i ka manawa i hele ai nā keiki a ke Akua e hōʻike aku iā lākou iho i mua o Iēhova, i hele mai hoʻi ʻo Sātana i waena o lākou.One day the angels came to present themselves before the LORD, and Satan also came with them.
Ioba 1:11Akā, e kīkoʻo aku ʻānō i kou lima, a hoʻopā i kāna mau mea a pau, a e hōʻino nō kēlā iā ʻoe i mua o kou maka.But stretch out your hand and strike everything he has, and he will surely curse you to your face."
Ioba 1:13A i kekahi lā, i ka manawa o kāna mau keiki kāne a me kāna mau kaikamāhine e ʻahaʻaina ana, a e inu waina ana i loko o ka hale o ko lākou hānau mua;One day when Job's sons and daughters were feasting and drinking wine at the oldest brother's house,
Ioba 1:18I kāna kamaʻilio ʻana, hele mai kekahi ʻē aʻe, ʻī maila, ʻO kāu mau keiki kāne, a me kāu mau kaikamāhine, e ʻai ana a e inu waina ana i loko o ka hale o ko lākou hānau mua:While he was still speaking, yet another messenger came and said, "Your sons and daughters were feasting and drinking wine at the oldest brother's house,
Ioba 2:1A i kekahi lā hoʻi i hele nā keiki a ke Akua e hōʻike iā lākou iho i mua o Iēhova, ʻo Sātana hoʻi kekahi i hele mai i waena o lākou e hōʻike iā ia iho i mua o Iēhova.On another day the angels came to present themselves before the LORD, and Satan also came with them to present himself before him.
Ioba 2:5Akā, e kīkoʻo aku ʻoe i kou lima ʻānō, a e hoʻopā aku i kona iwi a me kona ʻiʻo, a e hōʻino nō ʻo ia iā ʻoe i mua o kou maka.But stretch out your hand and strike his flesh and bones, and he will surely curse you to your face."
Ioba 3:21Ka poʻe e kali ana i ka make, ʻaʻole i hiki mai, A ua ʻoi ko lākou ʻeli ʻana ia mea, ma mua o nā waiwai i hūnā ʻia;to those who long for death that does not come, who search for it more than for hidden treasure,
Ioba 4:15A laila māʻalo aʻela he ʻuhane i mua o koʻu maka; Kū ihola i luna ka hulu o koʻu ʻiʻo:A spirit glided past my face, and the hair on my body stood on end.
Ioba 4:16Kū mālie ihola ia, ʻaʻole au i ʻike i kona ʻano; He kiʻi i mua o kou mau maka, He makani ʻuʻuku, a he leo kaʻu i lohe:It stopped, but I could not tell what it was. A form stood before my eyes, and I heard a hushed voice:
Ioba 4:17E ʻoi anei ka pono o ke kanaka ma mua o ko ke Akua? He ʻoi anei ka maʻemaʻe o ke kanaka ma mua o ka Mea nāna ia i hana?'Can a mortal be more righteous than God? Can a man be more pure than his Maker?
Ioba 4:19He aha lā hoʻi ka poʻe e noho ana i nā hale lepo, Ma ka lepo ko lākou hoʻokumu ʻana, ua ʻulupā ʻia lākou i mua o ka mū?how much more those who live in houses of clay, whose foundations are in the dust, who are crushed more readily than a moth!
Ioba 6:3No ka mea, ʻānō, ua ʻoi kona kaumaha ma mua o ke one o ke kai: No laila, ua ilihia kaʻu mau hua ʻōlelo.It would surely outweigh the sand of the seas-- no wonder my words have been impetuous.
Ioba 6:5E uē anei ka hoki hihiu i mua o ka weuweu? A ke uō anei ka bipi ma luna o kāna mea ʻai?Does a wild donkey bray when it has grass, or an ox bellow when it has fodder?
Ioba 7:6Ua ʻoi ka māmā o kuʻu mau lā ma mua o ka lāʻau ulana lole, A holo aku me ke manaʻolana ʻole."My days are swifter than a weaver's shuttle, and they come to an end without hope.
Ioba 7:15No laila ke koho nei kuʻu naʻau i ke kāʻawe, A me ka make ma mua o kuʻu ola ʻana.so that I prefer strangling and death, rather than this body of mine.
Ioba 8:8No ka mea, ke noi aku nei au iā ʻoe, e nīnau aku ʻoe i ka hanauna ma mua, A e hoʻomākaukau ʻoe e noʻonoʻo i ko lākou poʻe mākua:"Ask the former generations and find out what their fathers learned,
Ioba 8:12I kona manawa uliuli, ʻaʻole i ʻoki ʻia, Ua mae nō ia ma mua o nā mauʻu ʻē aʻe a pau.While still growing and uncut, they wither more quickly than grass.
Ioba 8:16Ua uliuli ʻo ia i mua o ka lā, A kupu aʻe kona mau lālā ma kona kīhāpai.He is like a well-watered plant in the sunshine, spreading its shoots over the garden;
Ioba 9:2Ua ʻike nō au, he ʻoiaʻiʻo nō: A, pehea lā e hoʻāpono ʻia ai ke kanaka i mua o ke Akua?"Indeed, I know that this is true. But how can a mortal be righteous before God?
Ioba 9:3Inā makemake ʻo ia e hoʻopaʻapaʻa me ia, ʻAʻole e hiki ke hoʻāpono i mua ona i kekahi hapa tausani.Though one wished to dispute with him, he could not answer him one time out of a thousand.
Ioba 9:14Pehea lā hoʻi wau e ʻōlelo aku ai iā ia, A e wae aʻe i nā hua ʻōlelo i mua ona?"How then can I dispute with him? How can I find words to argue with him?
Ioba 9:25Ua ʻoi ka māmā o kuʻu mau lā ma mua o ka mea holo: Ke holo aʻe nei lākou, Ke ʻike ʻole nei lākou i ka maikaʻi."My days are swifter than a runner; they fly away without a glimpse of joy.
Ioba 10:21Ma mua o kuʻu hele ʻana aku i kahi ʻaʻole au e hoʻi hou mai, I ka ʻāina pouli, a me ka malu make;before I go to the place of no return, to the land of gloom and deep shadow,
Ioba 11:9Ua ʻoi kona loa ma mua o ko ka honua, A ʻo ka laulā i mua o ko ke kai.Their measure is longer than the earth and wider than the sea.
Ioba 11:19A e moe iho ʻoe i lalo, ʻaʻohe mea nāna ʻoe e hoʻomakaʻu mai; A nui nā mea e hoʻālohaloha i mua ou.You will lie down, with no one to make you afraid, and many will court your favor.
Ioba 13:13E hāmau ʻoukou i mua oʻu, a e ʻōlelo aku au, A ʻo ka mea e hele mai ana ma luna oʻu e hele mai nō ia."Keep silent and let me speak; then let come to me what may.
Ioba 13:15Inā e pepehi mai ʻo ia iaʻu, e hilinaʻi nō au iā ia, Akā, e hoʻāpono aku au i kuʻu ʻaoʻao i mua ona.Though he slay me, yet will I hope in him; I will surely defend my ways to his face.
Ioba 13:16E lilo hoʻi ia i ola noʻu; No ka mea, ʻaʻole e hele mai ka ʻaiā i mua ona.Indeed, this will turn out for my deliverance, for no godless man would dare come before him!
Ioba 15:4Akā, ua hōʻole ʻoe i ka makaʻu, A ua hoʻoemi iho ʻoe i ka pule i mua o ke Akua.But you even undermine piety and hinder devotion to God.
Ioba 15:7ʻO ʻoe anei ke kanaka maka mua i hānau ai? Ua hānau ʻia anei ʻoe ma mua o nā puʻu?"Are you the first man ever born? Were you brought forth before the hills?
Ioba 15:10Me mākou ke poʻo hina a me ka mea kahiko, Ua ʻoi aku ko lākou mau lā ma mua o ko kou makua kāne.The gray-haired and the aged are on our side, men even older than your father.
Ioba 15:32Ma mua o kona manawa, e oki ʻia aku ia, ʻAʻole e uliuli kona lālā.Before his time he will be paid in full, and his branches will not flourish.
Ioba 16:8Ua hoʻopaʻa mai ʻoe iaʻu, i mea hōʻike; ʻO kuʻu wīwī, ke kū mai nō ia iaʻu, A e hōʻike mai i mua o kuʻu maka.You have bound me--and it has become a witness; my gauntness rises up and testifies against me.
Ioba 17:6Ua hoʻokū mai ʻo ia iaʻu i mea e ʻōlelo nane ʻia e nā kānaka; A ua lilo au i mea hoʻopailua i mua o lākou."God has made me a byword to everyone, a man in whose face people spit.
Ioba 18:3No ke aha lā e manaʻo ʻia mākou, e like me nā holoholona, A ua haumia i mua o kou mau maka?Why are we regarded as cattle and considered stupid in your sight?
Ioba 18:13E ʻai nō ia i nā ʻāpana o kona ʻili, ʻO ka hānau mua o ka make, e hoʻopau nō ia i kona mau lālā.It eats away parts of his skin; death's firstborn devours his limbs.
Ioba 21:8ʻO ko lākou hua, ua hoʻokūpaʻa ʻia me lākou i mua o ko lākou alo, A ʻo kā lākou poʻe keiki i mua o ko lākou maka.They see their children established around them, their offspring before their eyes.
Ioba 21:18Ua like lākou me ka mauʻu maloʻo i mua o ka makani, E like hoʻi me ka ʻōpala a ka puahiohio i lawe aku.How often are they like straw before the wind, like chaff swept away by a gale?
Ioba 21:31ʻO wai ka mea e hōʻike aku i kona ʻaoʻao i mua ona? A ʻo wai ka mea e uku aku iā ia i kāna mea i hana ai?Who denounces his conduct to his face? Who repays him for what he has done?
Ioba 21:33E kau ʻoluʻolu ma luna ona nā pāpaʻa lepo o ke awāwa, A ma hope ona e hahai aku nā kānaka a pau, E like me ka poʻe ma mua ona he lehulehu nō.The soil in the valley is sweet to him; all men follow after him, and a countless throng goes before him.
Ioba 22:16Ka poʻe i hoʻopau ʻia ma mua o ka manawa, Ua ninini ʻia ke kai a Kahinaliʻi ma luna o ko lākou kahua;They were carried off before their time, their foundations washed away by a flood.
Ioba 23:2I kēia lā hoʻi ua ʻawaʻawa kuʻu ʻulono ʻana; Ua ʻoi ke kaumaha o ka lima ma luna oʻu ma mua o kuʻu kanikau ʻana."Even today my complaint is bitter; his hand is heavy in spite of my groaning.
Ioba 23:4E hoʻoponopono aku au i mua ona i koʻu, A e hoʻopiha i koʻu waha i ka ʻōlelo hoʻākāka.I would state my case before him and fill my mouth with arguments.#cr
Ioba 23:12Mai ke kauoha o kona mau lehelehe aku, ʻaʻole au i hele; Ua mālama au i nā ʻōlelo a kona waha ma mua o kuʻu haʻawina ʻai.I have not departed from the commands of his lips; I have treasured the words of his mouth more than my daily bread.
Ioba 23:15No laila, ua haʻalulu au i mua o kona alo; Noʻonoʻo ihola au, a makaʻu iā ia.That is why I am terrified before him; when I think of all this, I fear him.
Ioba 23:17No ka mea, ʻaʻole i ʻoki ʻia aku au i mua o ka pouli, ʻAʻole hoʻi i hūnā mai ia i ka pouli mai kuʻu maka aku.Yet I am not silenced by the darkness, by the thick darkness that covers my face.
Ioba 25:4A pehea lā e hoʻāpono ʻia ai ke kanaka i mua o ke Akua? A pehea lā e maʻemaʻe ai ka mea i hānau ʻia e ka wahine?How then can a man be righteous before God? How can one born of woman be pure?
Ioba 25:5E nānā i ka mahina, ʻaʻole ia e aʻiaʻi; A ʻo nā hōkū ʻaʻole e maʻemaʻe i mua o kona maka:If even the moon is not bright and the stars are not pure in his eyes,
Ioba 26:6Ua ahuwale kā ka pō i mua ona, ʻAʻohe uhi no kahi o ka poʻe i make.Death is naked before God; Destruction lies uncovered.
Ioba 27:13Eia ka uku no ke kanaka hewa i mua o ke Akua, ʻO ka hoʻoilina a ka poʻe hoʻokaumaha e loaʻa ai, mai ka Mea mana mai."Here is the fate God allots to the wicked, the heritage a ruthless man receives from the Almighty:
Ioba 28:18ʻAʻole e manaʻo ʻia ke ʻākoʻakoʻa, a me ka pōhaku maikaʻi: No ka mea, ʻo ka waiwai o ka noʻeau ua ʻoi aku ia ma mua o nā momi.Coral and jasper are not worthy of mention; the price of wisdom is beyond rubies.
Ioba 29:2Inā e like au me nā malama ma mua, I nā lā a ke Akua i mālama mai ai iaʻu!"How I long for the months gone by, for the days when God watched over me,
Ioba 30:11No ka mea, ua kuʻu aku ia i kona kaula waha, a ua hoʻokaumaha mai iaʻu; Ua kuʻu aku hoʻi lākou i ke kaula waha i mua oʻu.Now that God has unstrung my bow and afflicted me, they throw off restraint in my presence.
Ioba 31:11No ka mea, he hewa nui nō ia, A he lawehala nō ia i mua o nā luna kānāwai.For that would have been shameful, a sin to be judged.
Ioba 31:34A laila e hoʻohilahila ʻia au i mua o ka ʻaha nui, A na ka wahāwahā o nā ʻohana e hoʻoweliweli iaʻu, A noho mālie nō au, a hele ʻole i waho o ka puka.because I so feared the crowd and so dreaded the contempt of the clans that I kept silent and would not go outside--
Ioba 32:2A laila hoʻā ʻia ka inaina o ʻElihu ke keiki a Barakela o ka Buza, no ka ʻohana a Rama; iā Ioba i hoʻā ʻia ai kona inaina, no kona hoʻāpono iā ia iho ma mua o ke Akua.But Elihu son of Barakel the Buzite, of the family of Ram, became very angry with Job for justifying himself rather than God.
Ioba 32:4A ua kali aku ʻo ʻElihu iā Ioba i nā ʻōlelo, no ka mea, ua ʻoi aku ko lākou mau makahiki ma mua ona.Now Elihu had waited before speaking to Job because they were older than he.
Ioba 33:5Inā e hiki iā ʻoe ke ʻekemu mai iaʻu, E hoʻoponopono ʻoe i mua oʻu, e kūpaʻa.Answer me then, if you can; prepare yourself and confront me.
Ioba 33:12Aia hoʻi, ma kēia ua pono ʻole ʻoe; E ʻōlelo aku au iā ʻoe, no ka mea, ua ʻoi ke Akua ma mua o ke kanaka."But I tell you, in this you are not right, for God is greater than man.
Ioba 34:19Pehea hoʻi ka mea maliu ʻole mai i ko nā aliʻi, ʻAʻole hoʻi ia i manaʻo i ka mea waiwai ma mua o ka ʻilihune? No ka mea, ʻo lākou a pau ka hana a kona lima.who shows no partiality to princes and does not favor the rich over the poor, for they are all the work of his hands?
Ioba 34:23No ka mea, ʻaʻole ia e noʻonoʻo nui i kā ke kanaka, E kaʻi aku iā ia i mua o ke Akua ma ka hoʻokolokolo ʻana.God has no need to examine men further, that they should come before him for judgment.
Ioba 35:2Ke manaʻo nei ʻoe he pono kēia, ʻO kāu i ʻōlelo mai, ʻO koʻu pono, ua ʻoi ma mua o ko ke Akua?"Do you think this is just? You say, 'I will be cleared by God. '
Ioba 35:5E nānā aʻe ʻoe i ka lani, a ʻike; A e nānā i nā ao, ua kiʻekiʻe lākou ma mua ou.Look up at the heavens and see; gaze at the clouds so high above you.
Ioba 35:11ʻO ka mea i aʻo mai iā kākou ma mua o nā holoholona o ka honua, A ua hoʻonaʻauao ʻo ia iā kākou ma mua o nā manu o ka lewa?who teaches more to us than to the beasts of the earth and makes us wiser than the birds of the air?'
Ioba 35:14Inā paha e ʻōlelo ʻoe, ʻaʻole ʻoe i ʻike iā ia, I mua ona ka hoʻoponopono, no laila e kali aku ʻoe iā ia.How much less, then, will he listen when you say that you do not see him, that your case is before him and you must wait for him,
Ioba 36:21E makaʻala, mai mālama ʻoe i ka hewa: No ka mea, ua koho aku ʻoe i kēia ma mua o ka pōpilikia.Beware of turning to evil, which you seem to prefer to affliction.
Ioba 40:24I mua o kona mau maka e hopu anei kekahi iā ia? A e hoʻopuka aku i kona ihu i ka lou?Can anyone capture him by the eyes, or trap him and pierce his nose?
Ioba 41:10ʻAʻohe mea ʻaʻa e hoʻāla iā ia: A ʻo wai lā hoʻi ka mea e hiki ke kū i mua oʻu?No one is fierce enough to rouse him. Who then is able to stand against me?
Ioba 41:11ʻO wai kai hana mua mai naʻu, a e uku aku au? ʻO nā mea a pau ma lalo o ka lani, noʻu ia.Who has a claim against me that I must pay? Everything under heaven belongs to me.
Ioba 41:22Ma loko o kona ʻāʻī ke noho lā ka ikaika, A lelele ka weliweli i mua ona.Strength resides in his neck; dismay goes before him.
Ioba 42:11A laila hele mai i o Ioba lā kona mau hoahānau a pau, a me kona mau kaikuāhine a pau, a me kona poʻe ʻike a pau ma mua, a ʻai pū ihola lākou me ia i ka ʻai ma kona hale; a uē lākou iā ia, a hōʻoluʻolu aku iā ia no nā mea ʻino a pau a Iēhova i lawe mai ai ma luna ona; a hāʻawi aku kēlā kanaka kēia kanaka iā ia i wahi kālā, a ʻo kēlā kanaka kēia kanaka i wahi apo gula.All his brothers and sisters and everyone who had known him before came and ate with him in his house. They comforted and consoled him over all the trouble the LORD had brought upon him, and each one gave him a piece of silver and a gold ring.
Ioba 42:12A hoʻomaikaʻi ʻo Iēhova i ka hope o Ioba, ma mua o kona mua: no ka mea, he ʻumikumamāhā āna tausani hipa, he ʻaono tausani kāmelo, a hoʻokahi tausani kaulua bipi, a hoʻokahi tausani hoki wahine.The LORD blessed the latter part of Job's life more than the first. He had fourteen thousand sheep, six thousand camels, a thousand yoke of oxen and a thousand donkeys.
Ioba 42:14A kapa akula ia i ka inoa o ka mua, ʻo Iemima; a i ka inoa o ka lua, ʻo Kezia; a i ka inoa o ke kolu, ʻo Kerenehapuka.The first daughter he named Jemimah, the second Keziah and the third Keren-Happuch.
Hal 5:5ʻAʻole hoʻi e kū ka poʻe lalau i mua o kou alo; Ua inaina mai nō ʻoe i ka poʻe hana ʻino a pau.The arrogant cannot stand in your presence; you hate all who do wrong.
Hal 5:8E Iēhova, e alakaʻi ʻoe iaʻu ma kou pono no koʻu poʻe ʻenemi; E hoʻopololei hoʻi i kou alanui i mua o koʻu alo.Lead me, O LORD, in your righteousness because of my enemies-- make straight your way before me.
Hal 9:19E kū aʻe ʻoe, e Iēhova; mai lanakila kanaka; E hoʻokolokolo ʻia mai nā lāhui kanaka i mua o kou alo.Arise, O LORD, let not man triumph; let the nations be judged in your presence.
Hal 15:4A i mua o kona maka i hoʻowahāwahā ʻia ai ke kanaka ʻino; Akā, ua mahalo nō ʻo ia i ka poʻe e makaʻu iā Iēhova; A hoʻohiki nō kona pono iho, ʻaʻole naʻe i lole hou aʻe:who despises a vile man but honors those who fear the LORD, who keeps his oath even when it hurts,
Hal 16:8Ke waiho mau nei nō au iā Iēhova i mua o koʻu alo: ʻO ia ma koʻu lima ʻākau, no laila au e kūlanalana ʻole ai.I have set the LORD always before me. Because he is at my right hand, I will not be shaken.
Hal 18:6I koʻu pōpilikia ʻana, ua kāhea aku au iā Iēhova, Ua auē aku au i koʻu Akua; Ua lohe mai nō ia iaʻu ma kona luakini, Ua hiki aku kuʻu ʻulono i mua ona, a i kona mau pepeiao.In my distress I called to the LORD; I cried to my God for help. From his temple he heard my voice; my cry came before him, into his ears.
Hal 18:12No ka ʻōlinolino i mua ona, ua lele aʻela kona mau ao ʻeleʻele, ʻO nā huahekili, a me nā lānahu ahi.Out of the brightness of his presence clouds advanced, with hailstones and bolts of lightning.
Hal 18:22Ma mua hoʻi o koʻu alo kāna mau ʻōlelo hoʻopono a pau; ʻAʻole hoʻi au e pale aku i kāna mau kauoha.All his laws are before me; I have not turned away from his decrees.
Hal 18:23Ua kūpono hoʻi au i mua ona; Ua hoʻokaʻawale mai au iaʻu iho mai koʻu hewa mai.I have been blameless before him and have kept myself from sin.
Hal 18:24No laila, i hoʻopaʻi mai ai ʻo Iēhova iaʻu e like me koʻu pono. E like me ka maʻemaʻe o koʻu mau lima i mua o kona alo.The LORD has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.
Hal 18:37Ua alualu aku au i kuʻu mau ʻenemi a loaʻa lākou; Ua pau ʻē hoʻi lākou iaʻu ma mua o koʻu hoʻi ʻana mai.I pursued my enemies and overtook them; I did not turn back till they were destroyed.
Hal 18:42A laila, ua pākuʻikuʻi au iā lākou a okaoka me he lepo lā i mua o ka makani: Ua kiola aku au iā lākou e like me ka lepo ma ke alanui.I beat them as fine as dust borne on the wind; I poured them out like mud in the streets.
Hal 19:14I maikaʻi ka ʻōlelo a koʻu waha, a me ka manaʻo o koʻu naʻau, I mua o kou alo, e Iēhova, e koʻu Ikaika, a me koʻu Hoʻōla.May the words of my mouth and the meditation of my heart be pleasing in your sight, O LORD, my Rock and my Redeemer.
Hal 22:23E ka poʻe makaʻu iā Iēhova, e hoʻoleʻa ʻoukou iā ia; E hoʻonani ʻoukou iā ia, e nā pua a pau a Iakoba; E hoʻomana i mua ona, e nā mamo a pau a ʻIseraʻela.You who fear the LORD, praise him! All you descendants of Jacob, honor him! Revere him, all you descendants of Israel!
Hal 22:25Iā ʻoe koʻu hoʻoleʻa ʻana i waena o ke anaina nui; E hoʻokō aku au i kaʻu i hoʻohiki ai, i mua o ka poʻe weliweli iā ia.From you comes the theme of my praise in the great assembly; before those who fear you will I fulfill my vows.
Hal 22:27E hoʻomanaʻo iho, a e huli mai nō iā Iēhova, nā welelau a pau o ka honua; E pau nō nā ʻohana o nā lāhui kanaka i ka hoʻomana i mua ou:All the ends of the earth will remember and turn to the LORD, and all the families of the nations will bow down before him,
Hal 22:29E ʻai nō me ka hoʻomana ka poʻe waiwai a pau ma ka honua: ʻO ka poʻe a pau e iho ana i ka lepo, e kūlou lākou i mua ona: ʻAʻohe mea e hoʻōla i kona ʻuhane iho.All the rich of the earth will feast and worship; all who go down to the dust will kneel before him-- those who cannot keep themselves alive.
Hal 26:3No ka mea, i mua o koʻu mau maka kou lokomaikaʻi; A ma kāu ʻōlelo ʻoiaʻiʻo i hele ai au.for your love is ever before me, and I walk continually in your truth.
Hal 31:19Nani ka mea maikaʻi āu i hoʻāhu ai no ka poʻe weliweli iā ʻoe, Āu i hana ai hoʻi no ka poʻe hilinaʻi iā ʻoe i mua o nā keiki a kānaka!How great is your goodness, which you have stored up for those who fear you, which you bestow in the sight of men on those who take refuge in you.
Hal 31:22A i kuʻu wikiwiki, ʻī ihola au, Ua ʻoki ʻia aʻe nō au mai mua aʻe o kou mau maka; Akā, ua hoʻolohe mai nō hoʻi ʻoe i ka leo o kaʻu pule ʻana, I kuʻu kāhea ʻana aku iā ʻoe.In my alarm I said, "I am cut off from your sight!" Yet you heard my cry for mercy when I called to you for help.
Hal 35:5E like lākou me ka ʻōpala i mua o ka makani, A e alualu ka ʻānela o Iēhova.May they be like chaff before the wind, with the angel of the LORD driving them away;
Hal 36:1ʻO ka lawehala ʻana o ka mea hewa, ʻo ia ke ʻōlelo i loko o koʻu naʻau, ʻAʻohe weliweli i ke Akua i mua o kona alo.An oracle is within my heart concerning the sinfulness of the wicked: There is no fear of God before his eyes.
Hal 36:2No ka mea, malimali ʻo ia iā ia iho i mua o kona mau maka iho, A ʻike ʻia kona hewa he mea e hoʻowahāwahā ʻia.For in his own eyes he flatters himself too much to detect or hate his sin.
Hal 37:16Ua ʻoi aku ka waiwai ʻuʻuku o ke kanaka pono Ma mua o ka waiwai nui o ka poʻe hewa he nui.Better the little that the righteous have than the wealth of many wicked;
Hal 38:9E ka Haku, i mua o kou alo koʻu makemake a pau; ʻAʻole i hūnā ʻia iā ʻoe kuʻu auē ʻana.All my longings lie open before you, O Lord; my sighing is not hidden from you.
Hal 38:17No ka mea, kokoke au e hina, Ke waiho mau nei koʻu kaumaha i mua oʻu.For I am about to fall, and my pain is ever with me.
Hal 39:1ʻĪ ihola au, e mālama au i koʻu hele ʻana, O hana hewa au me kuʻu alelo: E mālama au i kuʻu waha me ka paʻawaha, I ka wā o ka mea lawehala i mua oʻu.I said, "I will watch my ways and keep my tongue from sin; I will put a muzzle on my mouth as long as the wicked are in my presence."
Hal 39:5Eia hoʻi, ua hoʻohālike ʻoe i kuʻu mau lā me ka pālahalaha o ka peʻahi lima; A me kuʻu mau makahiki me he mea ʻole lā i mua ou; He ʻoiaʻiʻo, he hanu wale nō kēlā kanaka kēia kanaka i kona hoʻonoho paʻa ʻia. Sila.You have made my days a mere handbreadth; the span of my years is as nothing before you. Each man's life is but a breath. "Selah"
Hal 39:13E hoʻokoe mai iaʻu, i loaʻa hou mai ka ikaika iaʻu. Ma mua o koʻu hele ʻana aku, a e ʻole loa hoʻi.Look away from me, that I may rejoice again before I depart and am no more."
Hal 40:12No ka mea, ua hoʻopuni mai iaʻu nā mea ʻino, ʻaʻole e pau i ka helu ʻia: Ua lālau mai koʻu mau hewa iaʻu, ʻAʻole hiki iaʻu ke nānā i luna: Ua ʻoi aku lākou ma mua o nā lauoho o kuʻu poʻo: No laila i haʻalele ai koʻu naʻau iaʻu.For troubles without number surround me; my sins have overtaken me, and I cannot see. They are more than the hairs of my head, and my heart fails within me.
Hal 41:12A ʻo wau nei lā, ke hoʻokūpaʻa nei ʻoe iaʻu i koʻu pono, Ke hoʻonoho mau iaʻu i mua o koʻu alo.In my integrity you uphold me and set me in your presence forever.
Hal 42:2Ke make wai nei koʻu ʻuhane i ke Akua, i ke Akua ola; Āhea lā hiki aku au, a ʻike ʻia mai i mua o ke Akua?My soul thirsts for God, for the living God. When can I go and meet with God?
Hal 44:15E mau ana koʻu hōʻino ʻia i mua o koʻu maka; A ua uhi mai ka hilahila o koʻu maka iaʻu:My disgrace is before me all day long, and my face is covered with shame
Hal 45:2Ua ʻoi kou nani ma mua o nā keiki a kānaka: Ua ninini ʻia ka maikaʻi i loko o kou mau lehelehe; No laila, ua hoʻomaikaʻi mau loa ke Akua iā ʻoe.You are the most excellent of men and your lips have been anointed with grace, since God has blessed you forever.
Hal 50:3E hele mai ana nō ko kākou Akua, ʻaʻole e noho wale: E ʻai nō hoʻi ke ahi i mua ona, A e ikaika mai ka ʻino a puni ia.Our God comes and will not be silent; a fire devours before him, and around him a tempest rages.
Hal 50:8ʻAʻole au e hoʻāhewa iā ʻoe no kou mau ʻālana, A me kou mau mōhai kuni i mau i mua o koʻu alo.I do not rebuke you for your sacrifices or your burnt offerings, which are ever before me.
Hal 50:21ʻO ia nā mea āu i hana ai, a hoʻokuli hoʻi au; Manaʻo ihola ʻoe, he mea like loa au me ʻoe; Akā, e hoʻāhewa au iā ʻoe, a e hoʻonohonoho pono i mua o kou alo.These things you have done and I kept silent; you thought I was altogether like you. But I will rebuke you and accuse you to your face.
Hal 51:3No ka mea, ke hōʻike aku nei au i koʻu mau hala; Mau nō hoʻi koʻu hewa i mua o kuʻu alo.For I know my transgressions, and my sin is always before me.
Hal 51:4ʻO ʻoe, ʻoe wale nō kaʻu i lawehala ai, A i hana hewa hoʻi i mua o kou mau maka: I pono ʻoe i kāu ʻōlelo ʻana, I hemolele hoʻi i kuʻu hoʻāhewa ʻana mai.Against you, you only, have I sinned and done what is evil in your sight, so that you are proved right when you speak and justified when you judge.
Hal 52:9E hoʻoleʻa mau loa aku au iā ʻoe, No ka mea, nāu nō ia i hana; E hilinaʻi hoʻi au i kou inoa; No ka mea, he pono ia i mua o kou poʻe haipule.I will praise you forever for what you have done; in your name I will hope, for your name is good. I will praise you in the presence of your saints.
Hal 54:3No ka mea, ua kūʻē mai iaʻu nā kānaka ʻē, A ke ʻimi nei i kuʻu ʻuhane nā mea hoʻoluhi hewa; ʻAʻole lākou i hoʻonoho i ke Akua i mua o ko lākou alo. Sila.Strangers are attacking me; ruthless men seek my life-- men without regard for God. "Selah"
Hal 55:21Ua ʻoi aku ka paheʻe o kāna mau ʻōlelo ma mua o ko ka bata, Akā, he kaua ko loko o kona naʻau: Ua ʻoi aku ka ʻoluʻolu o kāna mau ʻōlelo i ko ka ʻaila; Akā, he mau pahi kaua unuhi ʻia lākou.His speech is smooth as butter, yet war is in his heart; his words are more soothing than oil, yet they are drawn swords.
Hal 56:13No ka mea, ua hoʻopakele ʻoe i koʻu ʻuhane i ka make: ʻAʻole anei e hoʻopakele i koʻu mau kapuaʻi i ka hina ʻana? I hele au i mua o ke Akua ma ka mālamalama o ka poʻe ola.For you have delivered me from death and my feet from stumbling, that I may walk before God in the light of life.
Hal 57:6Ua hoʻomākaukau lākou i ka ʻupena no koʻu mau kapuaʻi; Ua kūlou iho koʻu ʻuhane: Ua ʻeli lākou i ka lua ma mua oʻu, A i waenakonu ona i hāʻule ai lākou. Sila.They spread a net for my feet-- I was bowed down in distress. They dug a pit in my path-- but they have fallen into it themselves. "Selah"
Hal 58:9Ma mua o ka wela ʻana o kā ʻoukou mau ipu hao i ke kākalaioa, E lawe aku ʻo ia iā lākou me ka ʻino makani, I ko lākou ola ʻana, a i kona huhū.Before your pots can feel the thorns-- whether they be green or dry--the wicked will be swept away.
Hal 59:10E hele nō hoʻi i mua oʻu koʻu Akua aloha mai; E hāʻawi mai ke Akua iaʻu e nānā aku i koʻu poʻe ʻenemi.my loving God. God will go before me and will let me gloat over those who slander me.
Hal 61:3No ka mea, ua lilo mai ʻoe i pākū noʻu; He hale kaua paʻa i mua o ka ʻenemi.For you have been my refuge, a strong tower against the foe.
Hal 61:7E noho ia i mua o ke Akua a mau loa; E hoʻomākaukau mai ʻoe i ke aloha a me ka ʻoiaʻiʻo, e ola ai ia.May he be enthroned in God's presence forever; appoint your love and faithfulness to protect him.
Hal 62:8E hilinaʻi aku iā ia i nā manawa a pau, e nā kānaka; E ninini aku i ko ʻoukou naʻau i mua ona: ʻO ke Akua kahi e malu ai no kākou. Sila.Trust in him at all times, O people; pour out your hearts to him, for God is our refuge. "Selah"
Hal 63:3No ka mea, ua ʻoi aku ka pono o kou lokomaikaʻi ma mua o ke ola nei, E hoʻoleʻa aku koʻu mau lehelehe iā ʻoe.Because your love is better than life, my lips will glorify you.
Hal 68:1E kū i luna ke Akua, e hoʻoʻauheʻe liʻiliʻi i kona mau ʻenemi: E ʻauheʻe hoʻi i mua ona ka poʻe i hoʻowahāwahā iā ia.May God arise, may his enemies be scattered; may his foes flee before him.
Hal 68:2Me he uahi lā i puhi ʻia aku, pēlā e hoʻopuehu ai ʻoe iā lākou; Me ka pīlali i heheʻe ai i mua o ke ahi, Pēlā e make ai ka poʻe hewa i mua o ke Akua.As smoke is blown away by the wind, may you blow them away; as wax melts before the fire, may the wicked perish before God.
Hal 68:3Akā, e ʻoliʻoli ka poʻe pono, e hauʻoli hoʻi i mua o ke Akua; ʻOiaʻiʻo, e hauʻoli loa lākou.But may the righteous be glad and rejoice before God; may they be happy and joyful.
Hal 68:4E hīmeni aku ʻoukou i ke Akua; E hoʻoleʻa aku hoʻi i kona inoa: E hāpai aku hoʻi i ka mea holo kaʻa ma luna o nā lani, Ma kona inoa, ʻo IA, a e hauʻoli i mua ona.Sing to God, sing praise to his name, extol him who rides on the clouds-- his name is the LORD -- and rejoice before him.
Hal 68:7E ke Akua, i kou hele ʻana i mua o kou poʻe kānaka, I kou ʻeu ʻana aʻe i waena o ka wao nahele; Sila.When you went out before your people, O God, when you marched through the wasteland, "Selah"
Hal 68:25Ua hele mua aʻe ka poʻe mele hīmeni, A ma hope iho ka poʻe hoʻokanikani i nā kaula: A i waena nā kaikamāhine e hoʻokani timerela ana.In front are the singers, after them the musicians; with them are the maidens playing tambourines.
Hal 69:19Ua ʻike aʻe nei ʻoe i koʻu hōʻino ʻia, koʻu hoʻohilahila ʻia, a me koʻu henehene ʻia: I mua nō hoʻi ou koʻu mau ʻenemi a pau.You know how I am scorned, disgraced and shamed; all my enemies are before you.
Hal 69:22E lilo nō ko lākou papa ʻaina i pahele i mua o lākou: A ʻo ko lākou uku i mea e hihia ai.May the table set before them become a snare; may it become retribution and a trap.
Hal 69:31Ua ʻoi aku ka pono o kēia iā Iēhova ma mua o ka bipi kāne, A ʻo ka bipi ʻōpiopio mea pepeiaohao me nā māiʻuʻu.This will please the LORD more than an ox, more than a bull with its horns and hoofs.
Hal 72:9A i mua o kona alo e kūlou iho ai ko ka wao nahele; A e palu nō hoʻi kona poʻe ʻenemi i ka lepo.The desert tribes will bow before him and his enemies will lick the dust.
Hal 72:11ʻO ia, e moe iho hoʻi nā aliʻi a pau i mua o kona alo; E pau hoʻi nā lāhui kanaka i ka mālama iā ia.All kings will bow down to him and all nations will serve him.
Hal 73:7Ua puka ko lākou mau maka i ka momona; A ʻoi aku ko lākou waiwai, ma mua o ko ka naʻau makemake.From their callous hearts comes iniquity; the evil conceits of their minds know no limits.
Hal 73:22A ua naʻaupō hoʻi au, me ka ʻike ʻole; Ua like au me ka holoholona i mua ou.I was senseless and ignorant; I was a brute beast before you.
Hal 73:25ʻO wai lā koʻu ma ka lani? ʻAʻohe hoʻi mea ma ka honua nei aʻu e makemake nei ma mua ou.Whom have I in heaven but you? And earth has nothing I desire besides you.
Hal 76:4Ua ʻoi aku ka hanohano o kou nani ma mua o nā mauna uliuli.You are resplendent with light, more majestic than mountains rich with game.
Hal 77:5Noʻonoʻo nō au i nā lā kahiko, I nā makahiki hoʻi o ka wā ma mua loa aku.I thought about the former days, the years of long ago;
Hal 78:12Hana ihola nō ʻo ia i nā mea kupanaha i mua o ko lākou poʻe mākua, Ma ka ʻāina ʻo ʻAigupita, ma ke kula hoʻi ʻo Zoana.He did miracles in the sight of their fathers in the land of Egypt, in the region of Zoan.
Hal 79:10No ke aha lā e ʻōlelo mai ai ko nā ʻāina ʻē, ʻAuhea lā ko lākou Akua? Inā e ʻike ʻia ʻo ia e ko nā ʻāina ʻē i mua o ko mākou mau maka, E hoʻopaʻi ana i ke koko o kāu poʻe kauā i hoʻokahe ʻia.Why should the nations say, "Where is their God?" Before our eyes, make known among the nations that you avenge the outpoured blood of your servants.
Hal 79:11Inā e hiki aku i mua ou ke kaniʻuhū ʻana o ke pio; E like me ka nui o kou mana, e hoʻopakele mai ʻoe i nā keiki o ka make.May the groans of the prisoners come before you; by the strength of your arm preserve those condemned to die.
Hal 80:2I mua o ʻEperaima a me Beniamina, a me Manase, E hoʻāla ai ʻoe i kou ikaika, E hele mai hoʻi e hoʻōla iā mākou.before Ephraim, Benjamin and Manasseh. Awaken your might; come and save us.
Hal 80:9Hoʻomākaukau nō ʻoe i mua ona, Kokolo aʻela kona aʻa, a piha ka ʻāina.You cleared the ground for it, and it took root and filled the land.
Hal 81:9Mai noho ke akua ʻē aʻe me ʻoe, Mai kūlou hoʻi i mua o ke akua ʻē aʻe.You shall have no foreign god among you; you shall not bow down to an alien god.
Hal 83:13E koʻu Akua ē, e hoʻohālike ʻoe iā lākou me ka ʻōpala, Me ke oka palaoa hoʻi i mua o ka makani.Make them like tumbleweed, O my God, like chaff before the wind.
Hal 84:10No ka mea, ua ʻoi aku ka maikaʻi o ka lā hoʻokahi ma kou hale ma mua o ka tausani. Ua ʻoi aku koʻu makemake i ke kiaʻi puka ma ka hale o koʻu Akua, Ma mua o ka noho ʻana ma nā halelewa o ka poʻe hewa.Better is one day in your courts than a thousand elsewhere; I would rather be a doorkeeper in the house of my God than dwell in the tents of the wicked.
Hal 85:13E hele aʻe nō ka pono i mua o kona alo; A e alakaʻi hoʻi ʻo ia iā kākou ma ke ala o kona mau kapuaʻi.Righteousness goes before him and prepares the way for his steps.
Hal 86:9E hele mai nō ko nā ʻāina a pau āu i hana ai, A e kūlou hoʻomana i mua o kou alo, e ka Haku, A e hoʻonani aku i kou inoa.All the nations you have made will come and worship before you, O Lord; they will bring glory to your name.
Hal 86:14E ke Akua ē, ua ala kūʻē mai iaʻu ka poʻe hoʻokiʻekiʻe, A ʻo ke anaina hoʻokaumaha, ua ʻimi mai lākou i koʻu ʻuhane; ʻAʻole hoʻi lākou i hoʻonoho iā ʻoe i mua o lākou.The arrogant are attacking me, O God; a band of ruthless men seeks my life-- men without regard for you.
Hal 87:2Ua ʻoi aku ka makemake o Iēhova i nā puka pā o Ziona, Ma mua o nā wahi noho ai a pau o ka Iakoba.the LORD loves the gates of Zion more than all the dwellings of Jacob.
Hal 88:1E IĒHOVA, ke Akua o koʻu ola, Ua kāhea aku nō au i mua ou i ke ao a me ka pō.O LORD, the God who saves me, day and night I cry out before you.
Hal 88:2E hoʻokomo aku i kaʻu pule i mua ou; E hāliu mai hoʻi kou pepeiao i kaʻu kāhea ʻana.May my prayer come before you; turn your ear to my cry.
Hal 89:14ʻO ka pono, a me ka hoʻopono, ʻo ia ke kumu o kou noho aliʻi: E hele aʻe nō i mua o kou maka ka lokomaikaʻi, a me ka ʻoiaʻiʻo.Righteousness and justice are the foundation of your throne; love and faithfulness go before you.
Hal 89:23Naʻu nō e hoʻoʻauheʻe i kona poʻe ʻenemi i mua ona, A e luku aku hoʻi i ka poʻe inaina mai iā ia.I will crush his foes before him and strike down his adversaries.
Hal 89:36E mau loa ana nō kāna poʻe mamo, A me kona noho aliʻi, e like me ka lā i mua oʻu.that his line will continue forever and his throne endure before me like the sun;
Hal 90:2Ma mua aku o ka hānau ʻana o nā mauna, A me kou hoʻomaka ʻana i ka honua a me ke ao nei, ʻO ʻoe nō ke Akua, mai kahiko loa mai, a mau loa aku nō.Before the mountains were born or you brought forth the earth and the world, from everlasting to everlasting you are God.
Hal 90:4No ka mea, ʻo nā makahiki he tausani i mua o kou mau maka, Ua like nō me ka lā i nehinei i hala akula, Me he kiaʻi lā hoʻi o ka pō.For a thousand years in your sight are like a day that has just gone by, or like a watch in the night.
Hal 90:8Ua kau nō ʻoe i ko mākou hewa i mua ou, A me kā mākou mea malu, ma ka mālamalama o kou maka.You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence.
Hal 95:2E hele kākou i mua o kona alo me ka hoʻālohaloha aku, E kāhea ʻoliʻoli aku kākou iā ia ma nā hīmeni.Let us come before him with thanksgiving and extol him with music and song.
Hal 95:6E hele mai kākou, e kūlou hoʻomana, a e moe hoʻi; A e kukuli iho i mua o Iēhova nāna kākou i hana.Come, let us bow down in worship, let us kneel before the LORD our Maker;
Hal 96:4No ka mea, ua nui ʻo Iēhova, a ua pono ke hoʻonani nui ʻia ʻo ia; A e makaʻu ʻia hoʻi ʻo ia ma mua o nā akua a pau.For great is the LORD and most worthy of praise; he is to be feared above all gods.
Hal 96:6Aia nō i mua ona ka nani, a me ka ʻihiʻihi; He hanohano, a me ka maikaʻi i loko o kona wahi hoʻāno.Splendor and majesty are before him; strength and glory are in his sanctuary.
Hal 96:9E kūlou hoʻomana iā Iēhova me ka mea nani hoʻāno; E makaʻu hoʻi i mua ona ko ka honua a pau.Worship the LORD in the splendor of his holiness; tremble before him, all the earth.
Hal 96:13I mua o Iēhova; no ka mea, ke hele mai nei ʻo ia, No ka mea hoʻi, ke hele mai nei ʻo ia, E hoʻoponopono mai i ka honua. E hoʻoponopono mai nei ʻo ia i kēia ao ma ka pololei, A me nā kānaka hoʻi ma kona ʻoiaʻiʻo.they will sing before the LORD, for he comes, he comes to judge the earth. He will judge the world in righteousness and the peoples in his truth.
Hal 98:2Ua hōʻike mai ʻo Iēhova i kona hoʻōla; Ua hoʻoponopono loa mai hoʻi i kona pono i mua o ko nā ʻāina ʻē.The LORD has made his salvation known and revealed his righteousness to the nations.
Hal 98:6Ma nā pū a ma ka leo o nā pepeiaohao, E hoʻōho ʻoliʻoli ʻoukou i mua o ke aliʻi, ʻo Iēhova hoʻi.with trumpets and the blast of the ram's horn-- shout for joy before the LORD, the King.
Hal 98:9I mua o Iēhova; No ka mea, ua hele mai ia e hoʻoponopono i ka honua; E hoʻoponopono mai nō ʻo ia i kēia ao ma ka pono, A me nā kānaka hoʻi ma ka pololei.let them sing before the LORD, for he comes to judge the earth. He will judge the world in righteousness and the peoples with equity.
Hal 100:2E mālama iā Iēhova me ka hauʻoli: E hele aku i mua ona me ka ʻoli ʻana.Worship the LORD with gladness; come before him with joyful songs.
Hal 101:3ʻAʻole au e kau i ka hewa i mua o koʻu mau maka; Ua inaina aku au i ka mea hana ʻino, ʻAʻole ia e pili mai iaʻu.I will set before my eyes no vile thing. The deeds of faithless men I hate; they will not cling to me.
Hal 102:1E hoʻolohe mai ʻoe i kaʻu pule, e Iēhova, A e hoʻokomo aku i koʻu kāhea ʻana i mua ou.Hear my prayer, O LORD; let my cry for help come to you.
Hal 102:28E mau ana nō hoʻi nā keiki o kāu poʻe kauā, A e hoʻonoho paʻa loa ʻia kā lākou poʻe mamo i mua ou.The children of your servants will live in your presence; their descendants will be established before you."
Hal 105:17Hoʻouna aʻela ʻo ia i ke kanaka ma mua o lākou, A kūʻai ʻia ʻo Iosepa i kauā;and he sent a man before them-- Joseph, sold as a slave.
Hal 105:24Hoʻokawowo nui ihola kēlā i kona poʻe kānaka, A hoʻomāhuahua aʻela i ko lākou ikaika i mua o ko lākou poʻe ʻenemi.The LORD made his people very fruitful; he made them too numerous for their foes,
Hal 106:23A laila, ʻōlelo nō ʻo ia e luku iā lākou, Inā i kū ʻole ʻo Mose, kona mea i wae ʻia ma ka hakahaka i mua ona, E pale aku i kona huhū i ʻole ia e luku mai.So he said he would destroy them-- had not Moses, his chosen one, stood in the breach before him to keep his wrath from destroying them.
Hal 106:46A laila, hāʻawi maila ʻo ia iā lākou I ke aloha ʻia i mua o ka poʻe a pau i lawe pio iā lākou.He caused them to be pitied by all who held them captive.
Hal 109:14E hoʻomanaʻo ʻia ka hewa o kona poʻe kūpuna i mua o Iēhova; ʻAʻole hoʻi e kala ʻia nā hewa o kona makuahine.May the iniquity of his fathers be remembered before the LORD; may the sin of his mother never be blotted out.
Hal 109:15E mau loa ana nō lākou i mua o Iēhova, I hōʻoki ʻia ka manaʻo ʻana iā lākou mai ka honua aku.May their sins always remain before the LORD, that he may cut off the memory of them from the earth.
Hal 114:7E nāueue ʻoe, e ka honua, i mua o ka Haku, I mua hoʻi o ke Akua o Iakoba;Tremble, O earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob,
Hal 116:9E holoholo nō wau i mua o Iēhova, Ma ka honua, kahi o ka poʻe ola.that I may walk before the LORD in the land of the living.
Hal 116:14E hāʻawi nō wau iā Iēhova i koʻu mea i hoʻohiki ai, I mua o kona poʻe kānaka a pau.I will fulfill my vows to the LORD in the presence of all his people.
Hal 116:15He mea minamina ia i mua o Iēhova, Ka make ʻana o kona poʻe haipule.Precious in the sight of the LORD is the death of his saints.
Hal 116:18E hāʻawi nō wau iā Iēhova i koʻu mea i hoʻohiki ai, I mua o kona poʻe kānaka a pau,I will fulfill my vows to the LORD in the presence of all his people,
Hal 118:8Ua ʻoi aku ka maikaʻi o ka hilinaʻi aku iā Iēhova, Ma mua o ka manaʻo ʻana i ke kanaka.It is better to take refuge in the LORD than to trust in man.
Hal 118:9Ua ʻoi aku ka maikaʻi o ka hilinaʻi aku iā Iēhova, Ma mua o ka manaʻo ʻana i nā aliʻi.It is better to take refuge in the LORD than to trust in princes.
Hal 119:14Ua ʻoliʻoli nō wau ma ka ʻaoʻao o kāu mau kauoha, Ma mua o ko ka waiwai a pau.I rejoice in following your statutes as one rejoices in great riches.
Hal 119:30Ua wae au ma ka ʻaoʻao o ka ʻoiaʻiʻo, Ua kau wau i kou hoʻopono ʻana i mua oʻu.I have chosen the way of truth; I have set my heart on your laws.
Hal 119:46E kamakamaʻilio nō wau ma kou mau kānāwai i mua o nā aliʻi, ʻAʻole hoʻi au e hilahila.I will speak of your statutes before kings and will not be put to shame,
Hal 119:58Ua nonoi aku au i mua o kou maka me koʻu naʻau a pau; E lokomaikaʻi mai ʻoe iaʻu, e like me kāu ʻōlelo.I have sought your face with all my heart; be gracious to me according to your promise.
Hal 119:67Ma mua o koʻu hoʻopilikia ʻia, hele hewa au; I kēia wā, ke mālama nei au i kāu ʻōlelo.Before I was afflicted I went astray, but now I obey your word.
Hal 119:72He mea maikaʻi iaʻu ke kānāwai o kou waha, Ma mua o nā tausani gula, a me ke kālā.The law from your mouth is more precious to me than thousands of pieces of silver and gold.
Hal 119:98Ma kāu mau kauoha, ua hoʻokela aku ʻoe i koʻu akamai ma mua o ko koʻu poʻe ʻenemi; No ka mea, ua mau loa nō lākou me aʻu.Your commands make me wiser than my enemies, for they are ever with me.
Hal 119:99Ua ʻoi aku koʻu akamai, ma mua o ko kaʻu poʻe kumu a pau; No ka mea, ʻo kou hōʻike ʻana kaʻu e noʻonoʻo aiI have more insight than all my teachers, for I meditate on your statutes.
Hal 119:100Ua kela aku koʻu naʻauao ma mua o ko ka poʻe kahiko; No ka mea, ke mālama nei au i kāu mau ʻōlelo paʻa.I have more understanding than the elders, for I obey your precepts.
Hal 119:103Nani ka ʻono o kāu mau ʻōlelo i koʻu puʻu! Ua ʻoi aku ma mua o ko ka meli i koʻu waha.How sweet are your words to my taste, sweeter than honey to my mouth!
Hal 119:127No ia mea, ua makemake au i kāu mau kauoha, Ma mua o ke gula, a me ke gula maikaʻi.Because I love your commands more than gold, more than pure gold,
Hal 119:147Manaʻo ʻē nō wau ma mua o ka wanaʻao, a hea akula; Hoʻolana nō hoʻi au ma kāu ʻōlelo.I rise before dawn and cry for help; I have put my hope in your word.
Hal 119:148Manaʻo ʻē nō koʻu mau maka ma mua o nā wati kiaʻi, E noʻonoʻo ma kāu ʻōlelo.My eyes stay open through the watches of the night, that I may meditate on your promises.
Hal 119:152Mai mua mai koʻu ʻike ʻana i kou mau kānāwai, Nāu nō lākou i hoʻokumupaʻa loa.Long ago I learned from your statutes that you established them to last forever.
Hal 119:168Ua mālama nō wau i kāu mau kauoha, a me kou mau kānāwai; No ka mea, ma mua ou nō koʻu mau ʻaoʻao a pau.I obey your precepts and your statutes, for all my ways are known to you.
Hal 119:169E hoʻokokoke aku nō koʻu kāhea ʻana i mua o kou alo, e Iēhova; E hoʻonaʻauao mai ʻoe iaʻu, e like me kāu ʻōlelo.May my cry come before you, O LORD; give me understanding according to your word.
Hal 119:170E hiki aku nō kāu pule i mua o kou alo; E hoʻopakele mai ʻoe iaʻu e like me kāu ʻōlelo.May my supplication come before you; deliver me according to your promise.
Hal 129:6E like auaneʻi lākou, me ka mauʻu ma luna o nā hale, Mae wale ia ma mua o ka liko ʻana.May they be like grass on the roof, which withers before it can grow;
Hal 130:6Ua ʻoi aku ke kakali ʻana o koʻu ʻuhane i ka Haku Ma mua o ko ka poʻe kiaʻi kakali ʻana i ke ao.My soul waits for the Lord more than watchmen wait for the morning, more than watchmen wait for the morning.
Hal 135:9Hoʻouna maila ʻo ia i nā hōʻailona a me nā hana mana, I waenakonu ou, e ʻAigupita; I mua o Paraʻo, a i mua o kāna poʻe kauā a pau.He sent his signs and wonders into your midst, O Egypt, against Pharaoh and all his servants.
Hal 137:6I ʻole au e hoʻomanaʻo iā ʻoe, E pipili hoʻi kuʻu alelo i ka ā luna o koʻu waha; I ʻole hoʻi e kela aku koʻu makemake iā Ierusalema, Ma mua o koʻu mea leʻaleʻa mai.May my tongue cling to the roof of my mouth if I do not remember you, if I do not consider Jerusalem my highest joy.
Hal 138:1E mililani aku au iā ʻoe me kuʻu naʻau a pau, I mua o nā akua e hoʻoleʻa aku ai au iā ʻoe.I will praise you, O LORD, with all my heart; before the "gods" I will sing your praise.
Hal 138:2E kūlou hoʻomana au ma kou luakini hoʻāno, A e mililani aku i kou inoa, No kou lokomaikaʻi a me ka ʻoiaʻiʻo; No ka mea, ua hoʻokaulana ʻoe i kāu ʻōlelo ma mua o kou inoa a pau.I will bow down toward your holy temple and will praise your name for your love and your faithfulness, for you have exalted above all things your name and your word.
Hal 139:5Ua hoʻokē mai ʻoe iaʻu, ma hope, a ma mua, A ua kau mai i kou lima ma luna oʻu.You hem me in--behind and before; you have laid your hand upon me.
Hal 139:6Ua ʻoi aku ke kupanaha o ia ʻike ʻana ma mua o koʻu, Ua kiʻekiʻe loa, ʻaʻole au e hiki aku i laila.Such knowledge is too wonderful for me, too lofty for me to attain.
Hal 139:18Inā e helu wau, ua ʻoi aku ko lākou kinikini ma mua o ke one: Iaʻu e ala ai, ua mau loa nō au me ʻoe.Were I to count them, they would outnumber the grains of sand. When I awake, I am still with you.
Hal 141:2E hoʻolilo ʻia kaʻu pule i mōhai ʻala i mua ou; A ʻo ka hāpai ʻana hoʻi o koʻu mau lima i mōhai ahiahi.May my prayer be set before you like incense; may the lifting up of my hands be like the evening sacrifice.
Hal 142:2Ninini akula au i koʻu kaniʻuhū i mua ona, A hōʻike akula nō hoʻi i koʻu pilikia ma kona alo.I pour out my complaint before him; before him I tell my trouble.
Hal 143:2Mai hoʻokolokolo mai ʻoe i kāu kauā, No ka mea, ʻaʻole e ʻāpono ʻia kekahi mea ola i mua ou.Do not bring your servant into judgment, for no one living is righteous before you.
Hal 147:17Hoʻoheleleʻi mai ʻo ia i kona mau huahekili e like me nā huna ʻai: ʻO wai hoʻi ka mea hiki ke kū i mua o kona anuanu?He hurls down his hail like pebbles. Who can withstand his icy blast?
Sol 3:4Pēlā e loaʻa ai ka lokomaikaʻi a me ka ʻike ʻoiaʻiʻo, I mua o Iēhova a me nā kānaka.Then you will win favor and a good name in the sight of God and man.
Sol 3:9E hoʻonani iā Iēhova ma kou waiwai, A me nā hua mua o nā mea a pau i loaʻa ai iā ʻoe:Honor the LORD with your wealth, with the firstfruits of all your crops;
Sol 3:14No ka mea, ua ʻoi aku ka waiwai o ia mea ma mua o ke kālā, A ʻo ke kūʻai ʻana hoʻi ma mua o ke gula.for she is more profitable than silver and yields better returns than gold.
Sol 3:15Ua maikaʻi ʻo ia ma mua o nā momi; A ʻo nā mea a pau āu e makemake ai, ʻaʻole e like me ia ka maikaʻi.She is more precious than rubies; nothing you desire can compare with her.
Sol 4:3No ka mea, he keiki nō wau a koʻu makua, He mālama ʻia, a he hānau kahi i mua o koʻu makuahine.When I was a boy in my father's house, still tender, and an only child of my mother,
Sol 4:25I nānā pono aʻe kou mau maka, I pololei hoʻi kou mau lihilihi ma mua ou.Let your eyes look straight ahead, fix your gaze directly before you.
Sol 8:10E koho ʻoukou i ke aʻo ʻia mai, ʻaʻole ke kālā, A me ka ʻike hoʻi ma mua o ke gula maikaʻi.Choose my instruction instead of silver, knowledge rather than choice gold,
Sol 8:11No ka mea, ua maikaʻi ka naʻauao ma mua o nā momi; A ʻo nā mea i makemake ʻia a pau, ʻaʻole i like me ia,for wisdom is more precious than rubies, and nothing you desire can compare with her.
Sol 8:19Ua maikaʻi koʻu hua ma mua o ke gula a me ke gula maikaʻi; He mea koho ʻia hoʻi ka waiwai ma oʻu nei ma mua o ke kālā.My fruit is better than fine gold; what I yield surpasses choice silver.
Sol 8:22Na Iēhova nō wau i kinohou o kona noho ʻana, Ma mua o kāna hana ʻana i ka wā kahiko."The LORD brought me forth as the first of his works, before his deeds of old;
Sol 8:23Mai ka pō mai ua hoʻonoho ʻia au, Mai kinohi mai, ma mua hoʻi o ka honua.I was appointed from eternity, from the beginning, before the world began.
Sol 8:25Ma mua o ka hoʻonoho ʻana i nā mauna, Ma mua o nā kuahiwi ua hānau au:before the mountains were settled in place, before the hills, I was given birth,
Sol 8:29I kona kau ʻana i ke kānāwai no ka moana, I ʻole e hū wale aku nā kai ma mua ona; I kona hoʻokumupaʻa ʻana i ka honua:when he gave the sea its boundary so the waters would not overstep his command, and when he marked out the foundations of the earth.
Sol 8:30A laila, ʻo wau pū kekahi me ia me he keiki hiwahiwa lā; ʻO kona ʻoliʻoli nō au i kēlā lā i kēia lā, E hauʻoli mau ana hoʻi i mua o kona alo;Then I was the craftsman at his side. I was filled with delight day after day, rejoicing always in his presence,
Sol 12:26Ua maikaʻi ka mea pono ma mua o kona hoa noho; ʻO ka ʻaoʻao o ka poʻe hewa, e hoʻowalewale ʻo ia iā lākou.A righteous man is cautious in friendship, but the way of the wicked leads them astray.
Sol 14:19Kūlou aʻe ka poʻe hewa i mua i ke alo o ka poʻe maikaʻi; ʻO ka poʻe ʻaiā hoʻi ma ka ʻīpuka o ka mea pono.Evil men will bow down in the presence of the good, and the wicked at the gates of the righteous.
Sol 15:11ʻO ka lua a me ka make, aia nō i mua o Iēhova; Pēlā ʻiʻo nō ka naʻau o nā keiki a nā kānaka.Death and Destruction lie open before the LORD -- how much more the hearts of men!
Sol 15:16Maikaʻi kahi mea iki me ka makaʻu iā Iēhova, Ma mua o ka waiwai nui ke pili pū me ka hakakā.Better a little with the fear of the LORD than great wealth with turmoil.
Sol 15:17Maikaʻi kahi lau nahele ke ʻai me ke aloha pū kekahi, Ma mua o ka bipi momona, inā he inaina hoʻi kekahi.Better a meal of vegetables where there is love than a fattened calf with hatred.
Sol 15:33ʻO ka makaʻu iā Iēhova, ʻo ia ka ʻike ʻana i ka naʻauao: ʻO ka naʻau haʻahaʻa ma mua ia o ka mahalo ʻia mai.The fear of the LORD teaches a man wisdom, and humility comes before honor.
Sol 16:8Maikaʻi kahi mea iki me ka pono hoʻi kekahi, Ma mua o ka waiwai nui ke pono ʻole.Better a little with righteousness than much gain with injustice.
Sol 16:16ʻO ka loaʻa ʻana o ke akamai, ua maikaʻi ia ma mua o ke gula; ʻO ka loaʻa ʻana o ka naʻauao, e pono ke koho ʻia ma mua o ke kālā.How much better to get wisdom than gold, to choose understanding rather than silver!
Sol 16:18Ma mua o ka hina ʻana, ka haʻaheo, A ma mua o ka hāʻule ʻana ka naʻau kiʻekiʻe.Pride goes before destruction, a haughty spirit before a fall.
Sol 16:19E aho ka naʻau haʻahaʻa i waena o ka poʻe akahai, Ma mua o ka hoʻopuʻunaue ʻana i ka waiwai pio me ka poʻe haʻaheo.Better to be lowly in spirit and among the oppressed than to share plunder with the proud.
Sol 16:32Maikaʻi ke ahonui ma mua o ka ikaika; A ʻo ka mea hoʻomalu i kona ʻuhane ma mua o ka mea hoʻopio i ke kūlanakauhale.Better a patient man than a warrior, a man who controls his temper than one who takes a city.
Sol 17:1Maikaʻi kahi huna ʻai maloʻo me ke aloha pū kekahi, Ma mua o ka hale i piha i nā mōhai ke pili me ka hakakā.Better a dry crust with peace and quiet than a house full of feasting, with strife.
Sol 17:10Komo ke aʻo ʻia mai i loko o ka mea naʻauao, Ma mua o nā hahau ʻana he haneri i loko o ka mea lapuwale.A rebuke impresses a man of discernment more than a hundred lashes a fool.
Sol 17:14E like me ka hoʻokahe ʻana o ka wai, Pēlā ka hoʻomaka ʻana o ka hakakā; No laila, e oki ʻē i ka hakakā ma mua o kona māhuahua ʻana.Starting a quarrel is like breaching a dam; so drop the matter before a dispute breaks out.
Sol 17:18ʻO ke kanaka naʻauao ʻole, paʻi ʻo ia i ka lima, Lilo ia i mea pānaʻi i mua o kona makamaka.A man lacking in judgment strikes hands in pledge and puts up security for his neighbor.
Sol 17:24I mua i ke alo o ka mea noʻonoʻo ma laila ka naʻauao; Aia hoʻi nā maka o ka mea lapuwale, ma nā wēlau o ka honua.A discerning man keeps wisdom in view, but a fool's eyes wander to the ends of the earth.
Sol 18:12Ma mua o ka make, ua haʻaheo ka naʻau o ke kanaka, Ma mua hoʻi o ka hoʻokiʻekiʻe ʻia mai, he akahai.Before his downfall a man's heart is proud, but humility comes before honor.
Sol 18:13ʻO ka mea hoʻopuka i kona manaʻo ma mua o kona lohe ʻana, He lapuwale ia, a he mea ia nona e hilahila ai.He who answers before listening-- that is his folly and his shame.
Sol 18:16ʻO ko ke kanaka makana, he mea ia e hoʻokaʻawale ai i wahi nona; A e kaʻi aku hoʻi iā ia i mua o nā kānaka koʻikoʻi.A gift opens the way for the giver and ushers him into the presence of the great.
Sol 18:17Ua pono ka mea i hoʻopiʻi ʻia i kāna ʻōlelo mua ʻana; Akā, hele mai kona hoa noho a ʻimi aʻe i kona ʻano.The first to present his case seems right, till another comes forward and questions him.
Sol 18:24ʻO ke kanaka i nui nā hoalauna, e pōʻino ʻo ia ma laila; Akā, ʻo kekahi hoaaloha ua ʻoi aku kona pipili ʻana ma mua o ko ka hoahānau.A man of many companions may come to ruin, but there is a friend who sticks closer than a brother.
Sol 19:1Maikaʻi ka mea ʻilihune i hele ma kona pololei, Ma mua o ka mea lehelehe wahaheʻe, a lapuwale hoʻi.Better a poor man whose walk is blameless than a fool whose lips are perverse.
Sol 19:22ʻO ka nani o ke kanaka, ʻo ia kona lokomaikaʻi; Maikaʻi hoʻi ke kanaka ʻilihune ma mua o ka mea wahaheʻe.What a man desires is unfailing love; better to be poor than a liar.
Sol 20:21ʻO ka hoʻoilina i loaʻa mua ma ke kāʻili wale, ʻO kona hopena, ʻaʻole e pōmaikaʻi ʻia,An inheritance quickly gained at the beginning will not be blessed at the end.
Sol 21:3ʻO ka hana ʻana i ka pono a me ka pololei, Ua makemake ʻia e Iēhova ma mua o ka mōhai.To do what is right and just is more acceptable to the LORD than sacrifice.
Sol 22:1He mea makemake ʻia ke kaulana ma mua o ka waiwai he nui; A ma mua hoʻi o ke kālā a me ke gula ka lokomaikaʻi ʻiʻo.A good name is more desirable than great riches; to be esteemed is better than silver or gold.
Sol 22:29Ua ʻike anei ʻoe i ke kanaka miki ma kāna hana? E kū nō ia i mua o nā aliʻi, ʻAʻole ʻo ia e kū i mua o ka poʻe naʻaupō.Do you see a man skilled in his work? He will serve before kings; he will not serve before obscure men.
Sol 23:1I kou noho iho ʻana e ʻai pū me ke aliʻi, E noʻonoʻo pono i nā mea i mua ou:When you sit to dine with a ruler, note well what is before you,
Sol 25:6Mai hoʻokiʻekiʻe aʻe i mua o ke aliʻi, A ma kahi o ka poʻe koʻikoʻi mai kū aʻe ʻoe.Do not exalt yourself in the king's presence, and do not claim a place among great men;
Sol 25:7No ka mea, he maikaʻi ke ʻōlelo ʻia mai iā ʻoe, e piʻi mai ʻoe i ʻaneʻi, Ma mua o kou hoʻohaʻahaʻa ʻia mai i mua o ke aliʻi, Ka mea a kou mau maka i nānā aku ai.it is better for him to say to you, "Come up here," than for him to humiliate you before a nobleman. What you have seen with your eyes
Sol 25:26He pūnāwai lepolepo, a he wai puna pilopilo, ʻO ia ka mea pono e hāʻule ana i mua o ka mea hewa.Like a muddied spring or a polluted well is a righteous man who gives way to the wicked.
Sol 26:16He naʻauao loa ka mea palaualelo i kona manaʻo iho, Ma mua o nā kānaka ʻehiku e hōʻike ana i ka ʻoiaʻiʻo.The sluggard is wiser in his own eyes than seven men who answer discreetly.
Sol 26:26ʻO ka mea i hūnā ʻia kona inaina i ka hoʻopunipuni, E hōʻike ʻia kona hewa i mua o ke anaina kanaka.His malice may be concealed by deception, but his wickedness will be exposed in the assembly.
Sol 27:3Koʻikoʻi ka pōhaku, kaumaha hoʻi ke one; Akā, ʻo ka inaina o ka mea naʻaupō, ua kaumaha ia ma mua o ia mau mea ʻelua.Stone is heavy and sand a burden, but provocation by a fool is heavier than both.
Sol 27:4He aloha ʻole ka inaina, he mea make ka huhū, ʻO wai lā hoʻi e hiki ke kū i mua o ka huāhuā?Anger is cruel and fury overwhelming, but who can stand before jealousy?
Sol 27:5Maikaʻi ke aʻo maopopo ʻana, Ma mua o ke aloha i hūnā ʻia.Better is open rebuke than hidden love.
Sol 27:10ʻO kou hoalauna a me ka hoalauna o kou makua kāne, mai haʻalele ʻoe; ʻAʻole hoʻi e komo aku i ka hale o kou hoahānau i kou manawa pōpilikia; Maikaʻi ka mea e noho kokoke ana, ma mua o ka hoahanau ma kahi lōʻihi aku.Do not forsake your friend and the friend of your father, and do not go to your brother's house when disaster strikes you-- better a neighbor nearby than a brother far away.
Sol 27:12ʻO ka mea noʻonoʻo lā, ʻike ʻē ʻo ia ma mua i ka pōʻino a hūnā iā ia iho; Hele wale aku hoʻi ka poʻe nanea a hihia ihola.The prudent see danger and take refuge, but the simple keep going and suffer for it.
Sol 27:21He ipu hoʻoheheʻe no ke kālā, a he kapuahi no ke gula, Pēlā ke kanaka i mua o kona mahalo ʻia mai.The crucible for silver and the furnace for gold, but man is tested by the praise he receives.
Sol 28:23ʻO ka mea aʻo aku i ke kanaka, ma hope iho e loaʻa iā ia ka lokomaikaʻi ʻia mai, Ma mua o ka mea malimali me kona alelo.He who rebukes a man will in the end gain more favor than he who has a flattering tongue.
Sol 30:7ʻElua mau mea aʻu i noi aku ai iā ʻoe, Mai ʻauʻa ʻoe ma mua o koʻu make ʻana."Two things I ask of you, O LORD; do not refuse me before I die:
Sol 30:10Mai hoʻopiʻi ʻoe i ke kauā i mua o kona haku, O hoʻoʻino mai ʻo ia iā ʻoe, a e lilo ʻoe i lawehala."Do not slander a servant to his master, or he will curse you, and you will pay for it.
Sol 31:29Nui nā kaikamāhine i hana pono, A ua ʻoi aku ʻoe ma mua o lākou a pau."Many women do noble things, but you surpass them all."
Kekah 1:9ʻO nā mea ma mua, ʻo ia nā mea e hiki mai ana; a ʻo nā mea i hana ʻia, ʻo ia nā mea e hana ʻia ma hope aku nei: ʻaʻohe mea hou ma lalo iho o ka lā.What has been will be again, what has been done will be done again; there is nothing new under the sun.
Kekah 1:10No kekahi mea e hiki anei ke ʻōlelo mai, Eiʻa! He mea hou kēia? He mea nō ia i ka wā kahiko ma mua loa o kākou.Is there anything of which one can say, "Look! This is something new"? It was here already, long ago; it was here before our time.
Kekah 1:16Ua kūkākūkā au me koʻu naʻau iho, a ʻī ihola, Kā! Ua hoʻokiʻekiʻe ʻia aku au, a ua hoʻonui au i ka naʻauao ma mua o nā mea a pau ma Ierusalema; a ua hoʻomaopopo aku koʻu naʻau i ka noʻeau, a me ka ʻike.I thought to myself, "Look, I have grown and increased in wisdom more than anyone who has ruled over Jerusalem before me; I have experienced much of wisdom and knowledge."
Kekah 2:7Ua ʻimi a loaʻa iaʻu nā kauā kāne a me nā kauā wahine, a ua hānau hoʻi i loko o koʻu hale nā kauā; a iaʻu nō hoʻi nā holoholona nui a me nā holoholona liʻiliʻi he lehulehu, a ʻoi aku i ka poʻe ma mua ma Ierusalema.I bought male and female slaves and had other slaves who were born in my house. I also owned more herds and flocks than anyone in Jerusalem before me.
Kekah 2:9Pēlā, ua lilo au i mea nui a ʻoi aku i nā mea a pau i noho ma mua ma Ierusalema; a ʻo koʻu naʻauao, ua mau ia mea iaʻu.I became greater by far than anyone in Jerusalem before me. In all this my wisdom stayed with me.
Kekah 2:12A hāliu au e ʻike i ka naʻauao, a me ka ʻuhaʻuha, a me ka lapuwale; no ka mea, he aha ka mea a ke kanaka [e hana ai] i hiki mai ma hope o ke aliʻi? ʻO ka mea wale nō i hana ʻia ma mua.Then I turned my thoughts to consider wisdom, and also madness and folly. What more can the king's successor do than what has already been done?
Kekah 2:13A laila, ʻike ihola au, ua ʻoi aku ka naʻauao ma mua o ka naʻaupō, me he mālamalama lā ma mua o ka pouli.I saw that wisdom is better than folly, just as light is better than darkness.
Kekah 2:16A ma nēia hope aku, ʻaʻole i hoʻomanaʻo ʻia ke kanaka naʻauao ma mua o ka mea naʻaupō, no ka mea, ʻo nā mea e noho nei, i nā lā e hiki mai ana, e pau ia i ka hoʻopoina ʻia. A pehea ka make ʻana o ka mea naʻauao? Ua like nō me ko ka mea naʻaupō.For the wise man, like the fool, will not be long remembered; in days to come both will be forgotten. Like the fool, the wise man too must die!
Kekah 2:26No ka mea, ua hāʻawi mai ke Akua i ke kanaka maikaʻi i mua ona, i naʻauao, a me ke akamai, a me ka ʻoliʻoli; akā, i ke kanaka hewa hāʻawi mai ia i ka hana kaumaha, nāna e hoʻoʻiliʻili a e hoʻāhu hoʻi, e hāʻawi aku i ke kanaka maikaʻi i mua o ke Akua. He mea lapuwale kēia, a me ka luhi hewa.To the man who pleases him, God gives wisdom, knowledge and happiness, but to the sinner he gives the task of gathering and storing up wealth to hand it over to the one who pleases God. This too is meaningless, a chasing after the wind.
Kekah 3:11Ua hana maila ʻo ia i nā mea a pau he maikaʻi i kona manawa; a hoʻokomo nō hoʻi ʻo ia i ko ke ao nei i loko o ko lākou mau naʻau, i ʻike ʻole ke kanaka i ka hana a ke Akua i hana ai, mai ka mua a hiki i ka hope.He has made everything beautiful in its time. He has also set eternity in the hearts of men; yet they cannot fathom what God has done from beginning to end.
Kekah 3:14Ua ʻike au, ʻo nā mea a pau a ke Akua i hana ai, e mau loa nō ia, ʻaʻole e hiki i kekahi ke hoʻonui, ʻaʻole e hiki i kekahi ke hoʻoemi; a na ke Akua nō i hana mai i makaʻu lākou i mua ona.I know that everything God does will endure forever; nothing can be added to it and nothing taken from it. God does it so that men will revere him.
Kekah 3:15ʻO ka mea ma mua, ʻo ia ka mea e noho nei, a ʻo ka mea e hiki mai ana, ʻo ia nā mea ma mua aku; a ʻimi mai ke Akua i ke ʻano o nā mea i hala aku nei.Whatever is has already been, and what will be has been before; and God will call the past to account.
Kekah 3:19No ka mea, ʻo ka mea e hiki mai i nā keiki a kānaka, e hiki mai nō ia i nā holoholona, hoʻokahi mea iā lākou; e like me ka make ʻana o kēlā, pēlā nō ka make ʻana o kēia, hoʻokahi hanu iā lākou a pau; ʻaʻohe mea o ke kanaka i ʻoi aku ma mua o ka holoholona; no ka mea, ua pau nā mea i ka lapuwale.Man's fate is like that of the animals; the same fate awaits them both: As one dies, so dies the other. All have the same breath; man has no advantage over the animal. Everything is meaningless.
Kekah 4:2No ia mea, hoʻomaikaʻi akula au i ka poʻe make, ka poʻe i make i ka wā i hala aku nei, ma mua o ka poʻe ola, ka poʻe ola i kēia wā e noho nei kākou.And I declared that the dead, who had already died, are happier than the living, who are still alive.
Kekah 4:3ʻO ia hoʻi, ua ʻoi aku ma mua o lāua a ʻelua ka maikaʻi o ka mea i hānau ʻole ʻia, ka mea i ʻike ʻole i ka hana ʻino i hana ʻia ma lalo iho o ka lā.But better than both is he who has not yet been, who has not seen the evil that is done under the sun.
Kekah 4:6Ua ʻoi aku ka piha ʻana o ka lima hoʻokahi me ka noho ʻoluʻolu ma mua o ko nā lima ʻelua me ka hana kaumaha, a me ka luhi hewa.Better one handful with tranquillity than two handfuls with toil and chasing after the wind.
Kekah 4:9Ua ʻoi aku ka maikaʻi o nā mea ʻelua ma mua o ka mea hoʻokahi; no ka mea, iā lāua ka uku maikaʻi no kā lāua hana ʻana.Two are better than one, because they have a good return for their work:
Kekah 4:13ʻOi aku ka maikaʻi o ke keiki ʻilihune me ka naʻauao, ma mua o ke aliʻi ʻelemakule me ka naʻaupō, ka mea hiki ʻole ke aʻo ʻia mai.Better a poor but wise youth than an old but foolish king who no longer knows how to take warning.
Kekah 4:16ʻAʻole pau i ka helu ʻia nā kānaka, ka poʻe ma mua o lākou; a ʻo ka poʻe ma hope, ʻaʻole lākou ʻoliʻoli iā ia. He mea lapuwale kēia, a me ka luhi hewa.There was no end to all the people who were before them. But those who came later were not pleased with the successor. This too is meaningless, a chasing after the wind.
Kekah 5:2Mai ʻōlelo wawe kou waha, ʻaʻole hoʻi e wikiwiki kou naʻau e hoʻopuka aku i kekahi mea i mua o ke Akua; no ka mea, aia ke Akua ma ka lani, akā, eia nō ʻoe ma ka honua nei, no ia mea, e hoʻoʻuʻuku i kāu mau ʻōlelo.Do not be quick with your mouth, do not be hasty in your heart to utter anything before God. God is in heaven and you are on earth, so let your words be few.
Kekah 5:5Ua ʻoi aku kou maikaʻi ke hoʻohiki ʻole, ma mua o kou maikaʻi ke hoʻohiki ʻoe, ʻaʻole hoʻi e hoʻokō aku.It is better not to vow than to make a vow and not fulfill it.
Kekah 5:6E mālama ʻoe i kou waha i ʻole e hoʻohihia ai kou kino; mai ʻōlelo ʻoe i mua o ke kahuna, He kuhi hewa ia. No ke aha lā e huhū mai ai ke Akua i kou leo, a e hoʻohiolo i ka hana a kou mau lima?Do not let your mouth lead you into sin. And do not protest to the messenger, "My vow was a mistake." Why should God be angry at what you say and destroy the work of your hands?
Kekah 6:8Ma nā mea hea i ʻoi aku ai ka mea naʻauao ma mua o ka mea naʻaupō? He aha ka mea i loaʻa i ka ʻilihune, ka mea i ʻike i ka hele ʻana i mua o ka poʻe ola?What advantage has a wise man over a fool? What does a poor man gain by knowing how to conduct himself before others?
Kekah 6:9Ua ʻoi aku ka maikaʻi o ka ʻike maka ʻana ma mua o ka hele ʻana aku o ka manaʻo. He mea lapuwale kēia, a me ka luhi hewa.Better what the eye sees than the roving of the appetite. This too is meaningless, a chasing after the wind.
Kekah 6:10ʻO ka mea i hala aku nei, ua kapa ʻia kona inoa, a ʻo ke kanaka hoʻi ua ʻike ʻia ʻo ia, ʻaʻole hiki iā ia ke kūʻē i ka mea mana ma mua ona.Whatever exists has already been named, and what man is has been known; no man can contend with one who is stronger than he.
Kekah 7:1Ua ʻoi aku ka inoa maikaʻi ma mua o ka mea poni maikaʻi, a ʻo ka lā make ma mua o ka lā i hānau ai.A good name is better than fine perfume, and the day of death better than the day of birth.
Kekah 7:2Ua ʻoi aku ka maikaʻi o ka hele ʻana i ka hale kanikau ma mua o ka hele ʻana i ka hale ʻahaʻaina; no ka mea, ma laila ka hopena o nā kānaka a pau, a e hoʻopili ke kanaka ola ia mea i kona naʻau iho.It is better to go to a house of mourning than to go to a house of feasting, for death is the destiny of every man; the living should take this to heart.
Kekah 7:3Ua ʻoi aku ka maikaʻi o ka uē ʻana ma mua o ka ʻakaʻaka; no ka mea, ma ka ʻinoʻino o ka maka, e maikaʻi ai ka naʻau.Sorrow is better than laughter, because a sad face is good for the heart.
Kekah 7:5Ua ʻoi aku ka maikaʻi o ka lohe ʻana i ka ʻōlelo aʻo a ka poʻe naʻauao, ma mua o ko ke kanaka lohe ʻana i ke mele leʻa a ka poʻe naʻaupō.It is better to heed a wise man's rebuke than to listen to the song of fools.
Kekah 7:8Ua ʻoi aku ka maikaʻi o ka hope o kekahi mea ma mua o ka hoʻomaka ʻana; a ʻo ka mea naʻau hoʻomanawanui ma mua o ka mea hoʻokiʻekiʻe.The end of a matter is better than its beginning, and patience is better than pride.
Kekah 7:10Mai ʻōlelo aʻe ʻoe, No ke aha lā i ʻoi aku ai ka maikaʻi o nā lā kahiko ma mua o kēia mau lā? No ka mea, ʻaʻole i naʻauao kāu nīnau ʻana mai pēlā.Do not say, "Why were the old days better than these?" For it is not wise to ask such questions.
Kekah 7:17Mai hoʻonui ʻoe i kou hewa, ʻaʻole hoʻi e noho naʻaupō; no ke aha lā ʻoe e make ai ma mua o kou manawa?Do not be overwicked, and do not be a fool-- why die before your time?
Kekah 7:19ʻO ka naʻauao ka mea e ikaika ai ka mea naʻauao ma mua o nā kānaka koʻikoʻi he ʻumi i loko o ke kūlanakauhale.Wisdom makes one wise man more powerful than ten rulers in a city.
Kekah 7:26A ua loaʻa mai iaʻu kēia, ʻo ka wahine nona ka naʻau e hoʻohihia ai, a e hoʻohei ai, nona hoʻi nā lima e paʻa ai me he kaula lā, ua ʻoi aku kona ʻawaʻawa ma mua o ka make; ʻo ka mea maikaʻi i mua o ke Akua e pakele nō ia mai ona aku lā, akā, ʻo ka mea hewa, e hihia auaneʻi ʻo ia iā ia.I find more bitter than death the woman who is a snare, whose heart is a trap and whose hands are chains. The man who pleases God will escape her, but the sinner she will ensnare.
Kekah 8:12Inā e hana ʻino ka mea hewa, pāhaneri ka hana ʻana, a ua hoʻolōʻihi ʻia kona mau lā, ua ʻike nō au, ua pōmaikaʻi ka poʻe makaʻu i ke Akua, ka poʻe makaʻu i mua ona.Although a wicked man commits a hundred crimes and still lives a long time, I know that it will go better with God-fearing men, who are reverent before God.
Kekah 8:13ʻAʻole e pōmaikaʻi ka mea hewa, ʻaʻole naʻe ia e hoʻolōʻihi i kona mau lā, no ka mea, me he aka lā ka mea i makaʻu ʻole i mua i ke alo o ke Akua.Yet because the wicked do not fear God, it will not go well with them, and their days will not lengthen like a shadow.
Kekah 9:1No kēia mau mea a pau, ua hāʻawi au i koʻu naʻau e noʻonoʻo i kēia. Aia nō i loko o ka lima o ke Akua ka poʻe pono, a me ka poʻe naʻauao, a me kā lākou hana ʻana; ʻaʻole ʻike kekahi kanaka i ke aloha, ʻaʻole i ka inaina; aia nā mea a pau i mua o lākou.So I reflected on all this and concluded that the righteous and the wise and what they do are in God's hands, but no man knows whether love or hate awaits him.
Kekah 9:4No ka mea, ua lana ka manaʻo, no ka mea i hui pū ʻia me nā mea ola a pau; no ka mea, ua ʻoi aku ka ʻīlio ola ma mua o ka liona make.Anyone who is among the living has hope--even a live dog is better off than a dead lion!
Kekah 9:16A laila, ʻī ihola au, Ua ʻoi aku ka naʻauao ma mua o ka ikaika; akā hoʻi, ua hoʻowahāwahā ʻia ka naʻauao o ka mea ʻilihune, ʻaʻole hoʻi i hoʻolohe ʻia kāna ʻōlelo.So I said, "Wisdom is better than strength." But the poor man's wisdom is despised, and his words are no longer heeded.
Kekah 9:17Ua lohe ʻia nō nā ʻōlelo a ka poʻe naʻauao ma kahi noho malu ai, ma mua o ke kala ʻana o ka luna o ka poʻe naʻaupō.The quiet words of the wise are more to be heeded than the shouts of a ruler of fools.
Kekah 9:18Ua ʻoi aku ka naʻauao ma mua o nā mea kaua; akā hoʻi, ua hoʻohiolo ke kanaka hewa hoʻokahi i ka maikaʻi he nui wale.Wisdom is better than weapons of war, but one sinner destroys much good.
Kekah 10:13ʻO ka mua o nā ʻōlelo o kona waha, he mea lapuwale ia; a ʻo ka hope o kona waha, he huhū kolohe nō ia.At the beginning his words are folly; at the end they are wicked madness--
Kekah 12:7A laila, e hoʻi ka lepo i ka honua e like me ia ma mua, A ʻo ka ʻuhane, e hoʻi ia i ke Akua nāna ia i hāʻawi mai.and the dust returns to the ground it came from, and the spirit returns to God who gave it.
Mele 1:4E ʻume mai iaʻu, e hahai mākou ma muli ou. Ua hoʻokomo mai ke aliʻi iaʻu i loko o kona keʻena; E hauʻoli mākou, a e ʻoliʻoli hoʻi iā ʻoe; E hoʻomanaʻo mākou i kou aloha ma mua o ka waina; Ua aloha aku ka poʻe pono iā ʻoe.Take me away with you--let us hurry! Let the king bring me into his chambers. We rejoice and delight in you; we will praise your love more than wine. How right they are to adore you!
Mele 4:10Nani kou aloha, e koʻu kaikuahine, e kaʻu wahine! Maikaʻi kou aloha ma mua o ka waina, A me ke ʻala o kou mea kāhinu, Ma mua o nā mea ʻala a pau loa.How delightful is your love, my sister, my bride! How much more pleasing is your love than wine, and the fragrance of your perfume than any spice!
Mele 5:9He aha kāu mea i aloha ai, ma mua o kekahi mea i aloha ai, E ka mea maikaʻi ma waena o nā wāhine; He aha kāu mea i aloha ai ma mua o kekahi mea i aloha ai, I kauoha mai ai ʻoe iā mākou pēlā?How is your beloved better than others, most beautiful of women? How is your beloved better than others, that you charge us so?
Mele 5:10ʻO kaʻu mea i aloha ai, ua keʻokeʻo ia a me ka ʻulaʻula hoʻi, Ua ʻoi nui aku ia ma mua o nā tausani he ʻumi.My lover is radiant and ruddy, outstanding among ten thousand.
Mele 8:12ʻO kaʻu māla waina, iaʻu nō ia, eia nō i mua oʻu, He tausani kāu, e Solomona, A ʻelua haneri na ka poʻe mālama i ka hua.But my own vineyard is mine to give; the thousand shekels are for you, O Solomon, and two hundred are for those who tend its fruit.
ʻIsaia 1:12Iā ʻoukou e hele mai ai, e hōʻike i mua oʻu, Na wai i ʻimi i kēia ma ko ʻoukou lima, e hahi ma koʻu pā hale?When you come to appear before me, who has asked this of you, this trampling of my courts?
ʻIsaia 1:23He poʻe hoʻokekeʻe kou poʻe aliʻi, He poʻe hoa no nā ʻaihue; Ua makemake lākou a pau i ka waiwai kīpē, Ua ʻimi nō i ka uku ʻia mai; ʻAʻole lākou i hoʻopono i nā keiki makua ʻole, ʻAʻole hoʻi i hiki i mua o lākou ka mea hoʻopono ʻia o ka wahine kāne make.Your rulers are rebels, companions of thieves; they all love bribes and chase after gifts. They do not defend the cause of the fatherless; the widow's case does not come before them.
ʻIsaia 2:8Ua piha ko lākou ʻāina i nā akua lapuwale; Kūlou nō lākou i lalo i mua o ka hana a ko lākou mau lima, I mua hoʻi o ka mea a ko lākou mau manamana lima i hana ai.Their land is full of idols; they bow down to the work of their hands, to what their fingers have made.
ʻIsaia 7:2A haʻi ʻia maila i ko ka hale o Dāvida, i ka ʻī ʻana mai, Ke hoʻomoana nei ko Suria ma loko o ko ʻEperaima. A laila, haʻalulu ka naʻau o ke aliʻi, a me ka naʻau o kona poʻe kānaka, e like me ka haʻalulu ʻana o nā lāʻau o ka ulu lāʻau i mua o ka makani.Now the house of David was told, "Aram has allied itself with Ephraim"; so the hearts of Ahaz and his people were shaken, as the trees of the forest are shaken by the wind.
ʻIsaia 7:16No ka mea, ma mua o ka ʻike ʻana o ke keiki e hōʻole i ka hewa, A e koho hoʻi i ka pono, E neoneo ʻē nō ka ʻāina o ua mau aliʻi lā ʻelua āu e makaʻu nei.But before the boy knows enough to reject the wrong and choose the right, the land of the two kings you dread will be laid waste.
ʻIsaia 7:17Na Iēhova nō e hoʻopuka mai ma luna ou, A ma luna hoʻi o kou poʻe kānaka, A ma luna o ka hale o kou makua kāne, I nā lā i hiki ʻole mai ai ma mua, Mai ka wā mai o ko ʻEperaima haʻalele ʻana i ka Iuda; I ke aliʻi no ʻAsuria.The LORD will bring on you and on your people and on the house of your father a time unlike any since Ephraim broke away from Judah--he will bring the king of Assyria."
ʻIsaia 8:4No ka mea, ma mua o ka ʻike ʻana o ke keiki e hea aku, E koʻu makua kāne, e koʻu makuahine, e lawe ʻia aku nō ka waiwai o Damaseko, a me ka waiwai pio o Samaria, i mua o ke aliʻi o ʻAsuria.Before the boy knows how to say 'My father' or 'My mother,' the wealth of Damascus and the plunder of Samaria will be carried off by the king of Assyria."
ʻIsaia 8:16E ʻopeʻope i ka hōʻike ʻana, E hoʻopaʻa hoʻi i ka wānana, i mua o kaʻu poʻe haumāna.Bind up the testimony and seal up the law among my disciples.
ʻIsaia 9:1ʻAʻole naʻe e like ka pouli me ia kaumaha ma mua, I ka wā i hoʻowahāwahā ʻia ai ka ʻāina ʻo Zebuluna, a me ka ʻāina ʻo Napetali, A ma hope iho, hoʻonani ʻo ia i kahi maikaʻi, Ma kēlā ʻaoʻao o Ioredane, ʻo Galilaia no nā kānaka ʻē.Nevertheless, there will be no more gloom for those who were in distress. In the past he humbled the land of Zebulun and the land of Naphtali, but in the future he will honor Galilee of the Gentiles, by the way of the sea, along the Jordan--
ʻIsaia 9:3Ua hoʻonui ʻoe i ka lāhui kanaka, Ua hoʻomāhuahua ʻoe i ko lākou ʻoliʻoli; Ke ʻoliʻoli nei lākou i mua ou, E like me ka ʻoliʻoli ʻana i ka hoʻoʻiliʻili ʻai ʻana, E like hoʻi me ka hauʻoli ʻana o ka poʻe puʻunauwe i ka waiwai pio.You have enlarged the nation and increased their joy; they rejoice before you as people rejoice at the harvest, as men rejoice when dividing the plunder.
ʻIsaia 10:10E like me ka loaʻa i kuʻu lima nā aupuni o nā akua kiʻi, Ua ʻoi aku ko lākou akua kiʻi ma mua o ko Ierusalema, A ma mua hoʻi o ko Samaria;As my hand seized the kingdoms of the idols, kingdoms whose images excelled those of Jerusalem and Samaria--
ʻIsaia 10:27A hiki mai ia lā, E lawe ʻia aku kona mea kaumaha, mai kou poʻohiwi aku, A me kona ʻauamo ma luna aku o kou ʻāʻī, E haki ʻia auaneʻi i mua o ka mea puʻipuʻi.In that day their burden will be lifted from your shoulders, their yoke from your neck; the yoke will be broken because you have grown so fat.
ʻIsaia 10:34E kua ʻia i lalo me ka hao i nā ulu lāʻau paʻapū, A e hāʻule hoʻi ʻo Lebanona i mua o ka mea mana.He will cut down the forest thickets with an ax; Lebanon will fall before the Mighty One.
ʻIsaia 12:1Ia lā lā, e ʻōlelo aku nō ʻoe, E hoʻoleʻa aku au iā ʻoe, e Iēhova, No ka mea, i huhū mai ʻoe iaʻu ma mua, Akā, ua huli aku kou huhū, A ua hoʻomaha mai ʻoe iaʻu.In that day you will say: "I will praise you, O LORD. Although you were angry with me, your anger has turned away and you have comforted me.
ʻIsaia 13:16A e ʻulupā ʻia kā lākou keiki i mua o ko lākou mau maka; E hao ʻia ko lākou hale, A e moe wale ʻia kā lākou mau wāhine.Their infants will be dashed to pieces before their eyes; their houses will be looted and their wives ravished.
ʻIsaia 16:13ʻO ia ka ʻōlelo a Iēhova i ʻōlelo ai no Moaba i ka wā ma mua.This is the word the LORD has already spoken concerning Moab.
ʻIsaia 17:13Halulu ko nā ʻāina, e like me ka halulu ʻana o nā wai he nui; Akā, e pāpā nō ʻo ia iā lākou, A e peʻe nō lākou i kahi lōʻihi; E hahai ʻia nō lākou, e like me ka ʻōpala o nā kuahiwi i mua o ka makani, E like hoʻi me ka lepo i mua o ka puahiohio.Although the peoples roar like the roar of surging waters, when he rebukes them they flee far away, driven before the wind like chaff on the hills, like tumbleweed before a gale.
ʻIsaia 17:14I ke ahiahi, aia hoʻi he weliweli, A ma mua o ke kakahiaka, ʻaʻole lākou. ʻO ia ka hope o ka poʻe i hao i kā kākou, ʻO ka poʻe hoʻi i lawe wale i kā kākou.In the evening, sudden terror! Before the morning, they are gone! This is the portion of those who loot us, the lot of those who plunder us.
ʻIsaia 18:5No ka mea, ma mua o ka hōʻiliʻili ʻai ʻana, I ka mohala ʻana o ka pua, A lilo ka pua i hua waina oʻo, A laila, e paʻipaʻi ʻo ia i nā lālā i nā pahi paʻipaʻi, A e lawe aku nō ʻo ia i nā lālā, e paʻipaʻi aku nō.For, before the harvest, when the blossom is gone and the flower becomes a ripening grape, he will cut off the shoots with pruning knives, and cut down and take away the spreading branches.
ʻIsaia 19:1Ka wānana no ʻAigupita. Aia hoʻi, ke holo lā ʻo Iēhova ma luna o ke ao māmā, A hele mai hoʻi ia i ʻAigupita. E haʻalulu auaneʻi nā akua kiʻi o ʻAigupita i mua o kona alo, E maʻule hoʻi ka naʻau o ko ʻAigupita i loko o lākou.An oracle concerning Egypt: See, the LORD rides on a swift cloud and is coming to Egypt. The idols of Egypt tremble before him, and the hearts of the Egyptians melt within them.
ʻIsaia 23:8ʻO wai ka mea i manaʻo mua i kēia iā Turo, I ka mea i hoʻāliʻi aku iā haʻi? He poʻe aliʻi nō kona poʻe kālepa, A ʻo kona poʻe kūʻai, he poʻe koʻikoʻi nō o ka ʻāina.Who planned this against Tyre, the bestower of crowns, whose merchants are princes, whose traders are renowned in the earth?
ʻIsaia 23:18Akā, ʻo kona waiwai loaʻa, a me kona uku, E laʻa nō ia no Iēhova, ʻAʻole ia e hoʻāhu ʻia, ʻaʻole e mālama ʻia ma kahi ʻē; No ka mea, ʻo kona waiwai kūʻai, no ka poʻe ia e noho ana i mua o Iēhova, I mea e ʻai ai a māʻona, a i mea ʻaʻahu nani.Yet her profit and her earnings will be set apart for the LORD; they will not be stored up or hoarded. Her profits will go to those who live before the LORD, for abundant food and fine clothes.
ʻIsaia 26:17E like me ka wahine hāpai, a kokoke mai kona manawa e hānau ai, Ua nui kona ʻeha, a uē iho ʻo ia no ke kuakoko ʻana; Pēlā nō mākou i mua ou, e Iēhova.As a woman with child and about to give birth writhes and cries out in her pain, so were we in your presence, O LORD.
ʻIsaia 28:4Ka pua mae wale o kona nani maikaʻi, Ka mea ma ke poʻo o ka pāpū momona, E like auaneʻi ia me ka hua mua o ke kau, ʻO ka mea nānā aku a ʻike ia mea, Moni koke nō ia i ka loaʻa ʻana i kona lima.That fading flower, his glorious beauty, set on the head of a fertile valley, will be like a fig ripe before harvest-- as soon as someone sees it and takes it in his hand, he swallows it.
ʻIsaia 29:3E hoʻomoana kūʻē aku au iā ʻoe a puni, E hoʻopilikia aku au iā ʻoe i nā mea kaua, A e hana au i pā kaua i mua ou.I will encamp against you all around; I will encircle you with towers and set up my siege works against you.
ʻIsaia 30:8Ō hele hoʻi, e palapala ia mea ma ka papa i mua o lākou, A e kahakaha hoʻi ma ka buke, I mea no nā lā ma hope, no nā manawa mau loa aku:Go now, write it on a tablet for them, inscribe it on a scroll, that for the days to come it may be an everlasting witness.
ʻIsaia 36:7Akā, inā ʻōlelo mai ʻoe iaʻu, Ke hilinaʻi aku nei mākou iā Iēhova, i ko mākou Akua; ʻaʻole anei ʻo ia ka mea nona nā wahi kiʻekiʻe, a nona hoʻi nā kuahu a Hezekia i wāwahi ai, a ua ʻōlelo nō hoʻi i ka Iuda, a i ko Ierusalema, Ma mua o kēia kuahu ʻoukou e hoʻomana ai?And if you say to me, "We are depending on the LORD our God"--isn't he the one whose high places and altars Hezekiah removed, saying to Judah and Jerusalem, "You must worship before this altar"?
ʻIsaia 37:8Hoʻi akula ʻo Rabesake, a loaʻa iā ia ke aliʻi o ʻAsuria, e kaua ana iā Libena; ua lohe mua nō hoʻi ʻo ia, ua haʻalele ia iā Lakisa.When the field commander heard that the king of Assyria had left Lachish, he withdrew and found the king fighting against Libnah.
ʻIsaia 37:14Loaʻa iā Hezekia ia mau palapala ma ka lima o nā ʻelele, a heluhelu ihola. Piʻi akula ʻo Hezekia i ka hale o Iēhova, a haʻaliʻi akula i mua o Iēhova.Hezekiah received the letter from the messengers and read it. Then he went up to the temple of the LORD and spread it out before the LORD.
ʻIsaia 37:26ʻAʻole anei ʻoe i lohe kahiko naʻu ia i manaʻo, A naʻu hoʻi ia i hana i nā lā ma mua? A i kēia manawa, ua hoʻokō nō wau, I lilo ʻoe i mea e hoʻokahuli ai i nā kūlanakauhale paʻa i ka pā, i puʻu pōhaku."Have you not heard? Long ago I ordained it. In days of old I planned it; now I have brought it to pass, that you have turned fortified cities into piles of stone.
ʻIsaia 37:33No laila, ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova no ke aliʻi o ʻAsuria, ʻAʻole ia e komo i loko o kēia kūlanakauhale, ʻAʻole ia e pana mai i kekahi pua ma laila, ʻAʻole hoʻi e hōʻike i nā pale kaua i mua ona, ʻAʻole hoʻi e hana i puʻukaua ma kona alo."Therefore this is what the LORD says concerning the king of Assyria: "He will not enter this city or shoot an arrow here. He will not come before it with shield or build a siege ramp against it.
ʻIsaia 38:3ʻĪ akula ia, Ke noi aku nei au iā ʻoe, e Iēhova, ʻānō lā e hoʻomanaʻo ʻoe i koʻu hele ʻana i mua ou ma ka ʻoiaʻiʻo, me ka naʻau pono, a ua hana i ka maikaʻi ma kou alo. A uē ihola ʻo Hezekia, he uē nui loa."Remember, O LORD, how I have walked before you faithfully and with wholehearted devotion and have done what is good in your eyes." And Hezekiah wept bitterly.
ʻIsaia 40:17Me he mea ʻole lā nā lāhui kanaka a pau i mua ona, A ua manaʻo ʻia lākou e ia ua ʻuʻuku iho i ka ʻole, He mea lapuwale loa hoʻi.Before him all the nations are as nothing; they are regarded by him as worthless and less than nothing.
ʻIsaia 40:31Akā, ʻo ka poʻe hilinaʻi aku iā Iēhova, e ulu hou nō ko lākou ikaika; E piʻi ʻēheu aku nō lākou i luna, e like me nā ʻaito; E holo nō lākou, ʻaʻole hoʻi e māloʻeloʻe, E hele mua nō lākou, ʻaʻole hoʻi e maʻule.but those who hope in the LORD will renew their strength. They will soar on wings like eagles; they will run and not grow weary, they will walk and not be faint.
ʻIsaia 41:1E noho ʻekemu ʻole ʻoukou, e nā ʻāina, i mua oʻu, E hoʻomāhua aku nā kanaka i ka ikaika; E hoʻokokoke mai lākou, a laila e ʻōlelo mai lākou; E hoʻokokoke pū kākou i ka hoʻokolokolo ʻana."Be silent before me, you islands! Let the nations renew their strength! Let them come forward and speak; let us meet together at the place of judgment.
ʻIsaia 41:2Na wai i hoʻāla mai i ka mea pono, mai ka hikina mai, A kauoha hoʻi iā ia e hele ma kona wāwae? A hāʻawi aʻela ia i nā lāhui kanaka i mua ona, A hoʻonoho iā ia ma luna o nā aliʻi? A hāʻawi hoʻi iā lākou e like me ka lepo i mua o kāna pahi kaua, E like hoʻi me ka ʻōpala lele i mua o kona kakaka?"Who has stirred up one from the east, calling him in righteousness to his service ? He hands nations over to him and subdues kings before him. He turns them to dust with his sword, to windblown chaff with his bow.
ʻIsaia 41:3Alualu ʻo ia iā lākou, a maluhia hoʻi kona hele ʻana; Ma ke ala hoʻi i hahi ʻole ʻia ma mua e kona mau wāwae.He pursues them and moves on unscathed, by a path his feet have not traveled before.
ʻIsaia 41:4Na wai ia i hoʻomākaukau, a hana hoʻi, Me ka hea aʻe i nā hanauna kanaka, mai kinohi mai? ʻO wau nō ʻo Iēhova, ʻo ka mea mua, A ʻo ka mea hope hoʻi, ʻo wau nō ia.Who has done this and carried it through, calling forth the generations from the beginning? I, the LORD--with the first of them and with the last--I am he."
ʻIsaia 41:26Na wai i hōʻike mai, mai kinohi mai, i ʻike kākou? I ka wā ma mua hoʻi, i ʻōlelo kākou, Ua pololei? ʻAʻohe mea nāna i hōʻike, he ʻoiaʻiʻo, ʻaʻohe mea nāna e hoʻākāka mai, He ʻoiaʻiʻo nō, ʻaʻohe mea i lohe i kā ʻoukou mau ʻōlelo.Who told of this from the beginning, so we could know, or beforehand, so we could say, 'He was right'? No one told of this, no one foretold it, no one heard any words from you.
ʻIsaia 41:27Naʻu ka mea mua e ʻōlelo iā Ziona, Aia hoʻi, e nānā aku iā lākou; A naʻu hoʻi e hāʻawi aku iā Ierusalema i ka mea haʻi i ka ʻōlelo maikaʻi.I was the first to tell Zion, 'Look, here they are!' I gave to Jerusalem a messenger of good tidings.
ʻIsaia 42:9Aia hoʻi, ua kō nā mea i ʻōlelo kahiko ʻia, A ke haʻi aku nei au i nā mea hou: Ma mua o ko lākou hiki ʻana mai, ke haʻi aku nei au ia mau mea iā ʻoukou.See, the former things have taken place, and new things I declare; before they spring into being I announce them to you."
ʻIsaia 42:16A e kaʻi aku nō au i ka poʻe makapō, ma ke ala a lākou i ʻike ʻole ai: E alakaʻi nō au iā lākou ma nā kuamoʻo a lākou i ʻike ʻole ai; E hoʻolilo au i ka pouli i mālamalama i mua o lākou, A me nā ala kekeʻe i pololei. E hana nō wau i kēia mau mea no lākou, ʻAʻole hoʻi au e haʻalele iā lākou.I will lead the blind by ways they have not known, along unfamiliar paths I will guide them; I will turn the darkness into light before them and make the rough places smooth. These are the things I will do; I will not forsake them.
ʻIsaia 43:10ʻO ʻoukou nō koʻu poʻe ʻike maka, wahi a Iēhova, ʻO kaʻu kauā hoʻi ka mea aʻu i wae ai, I ʻike mai ʻoukou, a manaʻoʻiʻo mai iaʻu; A hoʻomaopopo hoʻi, ʻo wau nō Ia. Ma mua oʻu, ʻaʻohe akua i hana ʻia, ʻAʻole hoʻi auaneʻi ma hope oʻu."You are my witnesses," declares the LORD, "and my servant whom I have chosen, so that you may know and believe me and understand that I am he. Before me no god was formed, nor will there be one after me.
ʻIsaia 43:13Ma mua aku o ka manawa, ʻo wau nō Ia; ʻAʻohe mea hiki ke hoʻopakele, mai koʻu lima aku; Hana nō au, a ʻo wai lā ka mea hiki ke hoʻōki mai?Yes, and from ancient days I am he. No one can deliver out of my hand. When I act, who can reverse it?"
ʻIsaia 43:18Mai hoʻomanaʻo ʻoukou i nā mea ma mua, Mai manaʻo hoʻi i nā mea kahiko."Forget the former things; do not dwell on the past.
ʻIsaia 43:27Hewa nō kou makua kāne maka mua, A ua kipi mai nō hoʻi iaʻu kāu mau luna.Your first father sinned; your spokesmen rebelled against me.
ʻIsaia 44:6Penei ʻo Iēhova i ʻōlelo mai ai, ʻo ke aliʻi hoʻi o ka ʻIseraʻela, A ʻo kona Hoʻōla pānaʻi, ʻo Iēhova o nā kaua; ʻO wau nō ka mea mua, ʻo wau nō ka mea hope, ʻAʻohe Akua ʻē aʻe, ʻo wau wale nō."This is what the LORD says-- Israel's King and Redeemer, the LORD Almighty: I am the first and I am the last; apart from me there is no God.
ʻIsaia 44:7ʻO wai hoʻi ka mea like me aʻu nei, e kala aku, A haʻi mua, a hoʻonohonoho pono noʻu, Mai ka wā mai o koʻu hoʻonoho ʻana i ka lāhui kanaka kahiko? I nā mea hoʻi e kokoke mai ana, a me nā mea e hiki mai ana ma hope, E haʻi mai lākou ia mau mea iā lākou.Who then is like me? Let him proclaim it. Let him declare and lay out before me what has happened since I established my ancient people, and what is yet to come-- yes, let him foretell what will come.
ʻIsaia 44:15A lilo nō ia no ke kanaka e puhi ai, A lawe nō ʻo ia ia, a hoʻomāhanahana iā ia iho; ʻO ia, hoʻā nō ʻo ia i ke ahi, a pūlehu i ka palaoa; ʻO ia, hana nō ʻo ia i akua, a hoʻomana akula! Hana nō ʻo ia ia mea, i kiʻi kālai ʻia, a moe ihola i mua ona!It is man's fuel for burning; some of it he takes and warms himself, he kindles a fire and bakes bread. But he also fashions a god and worships it; he makes an idol and bows down to it.
ʻIsaia 44:17A i ke koena o ia mea, hana nō ʻo ia i akua, i kona kiʻi kālai ʻia hoʻi! A moe iho nō i mua ona, a hoʻomana akula, A pule aku nō ia ia lā, me ka ʻōlelo aku, E hoʻopakele mai ʻoe iaʻu, no ka mea, ʻo ʻoe nō koʻu akua.From the rest he makes a god, his idol; he bows down to it and worships. He prays to it and says, "Save me; you are my god."
ʻIsaia 45:1Penei ʻo Iēhova i ʻōlelo mai ai no kona mea i poni ʻia, No Kuro, nona ka lima ʻākau aʻu i hoʻoikaika ai, E hoʻopio i nā lāhui kanaka i mua ona; A e kala nō hoʻi au i ko nā pūhaka o nā aliʻi, I hāmama nā puka i mua ona, ʻAʻole hoʻi e pani ʻia nā puka pā."This is what the LORD says to his anointed, to Cyrus, whose right hand I take hold of to subdue nations before him and to strip kings of their armor, to open doors before him so that gates will not be shut:
ʻIsaia 45:2E hele nō wau i mua ou, a e hoʻolaumania i nā wahi ʻāpuʻupuʻu, E wāwahi nō au i nā pani puka keleawe, A e uhaki iaʻu nā kaola hao.I will go before you and will level the mountains; I will break down gates of bronze and cut through bars of iron.
ʻIsaia 45:14Ke ʻī mai nei ʻo Iēhova penei, E hele mai nō i ʻaneʻi, i ou lā, Ka waiwai o ʻAigupita, a me ka mea kūʻai o ʻAitiopa, A me ko Seba, ka poʻe kānaka nunui, a e lilo lākou nou. E hahai nō lākou iā ʻoe; me ka paʻa ʻana i nā kaula hao lākou e hele mai ai, A e moe nō lākou i lalo i mua ou, E nonoi aku nō lākou iā ʻoe, me ka ʻōlelo iho, He ʻoiaʻiʻo nō, me ʻoe nō ke Akua, ʻaʻohe Akua ʻē aʻe.This is what the LORD says: "The products of Egypt and the merchandise of Cush, and those tall Sabeans-- they will come over to you and will be yours; they will trudge behind you, coming over to you in chains. They will bow down before you and plead with you, saying, 'Surely God is with you, and there is no other; there is no other god.' "
ʻIsaia 46:9E hoʻomanaʻo i nā mea kahiko o kēlā wā ma mua; No ka mea, ʻo wau nō ke Akua, ʻaʻohe mea ʻē aʻe, ʻO wau nō ke Akua, ʻaʻohe mea like me aʻu,Remember the former things, those of long ago; I am God, and there is no other; I am God, and there is none like me.
ʻIsaia 47:14Aia hoʻi, e like auaneʻi lākou me ka ʻōpala, Na ke ahi nō lākou e hoʻopau; ʻAʻole lākou e hoʻopakele iā lākou iho, mai ka mana o ka lapalapa ahi; ʻAʻole e koe ana ka lānahu ahi i mea e mahana ai, ʻAʻole ahi e koe, i noho kekahi i mua o ia.Surely they are like stubble; the fire will burn them up. They cannot even save themselves from the power of the flame. Here are no coals to warm anyone; here is no fire to sit by.
ʻIsaia 48:4No ka mea, ʻike mua nō au, ua paʻakikī ʻoe, A ʻo kou ʻāʻī hoʻi, he olonā hao, A ʻo kou lae hoʻi, he keleawe.For I knew how stubborn you were; the sinews of your neck were iron, your forehead was bronze.
ʻIsaia 48:5No laila, haʻi aku au iā ʻoe i kēlā mea i kinohi; Ma mua o kona hiki ʻana mai, hōʻikeʻike aku au iā ʻoe, O ʻōlelo auaneʻi ʻoe, Na kuʻu kiʻi i hana i kēia mau mea. Na kuʻu kiʻi kālai ʻia, a na kuʻu kiʻi hoʻoheheʻe ʻia lākou i kauoha aku.Therefore I told you these things long ago; before they happened I announced them to you so that you could not say, 'My idols did them; my wooden image and metal god ordained them.'
ʻIsaia 48:8ʻO ia, ʻaʻole ʻoe i lohe, ʻaʻole hoʻi ʻoe i ʻike; ʻO ia, mai ia manawa mai, ʻaʻole i hoʻohakahaka ʻia kou pepeiao; No ka mea, ʻike mua nō wau e hana ana ʻoe me ka hoʻopunipuni nui loa, A mai ka ʻōpū mai, ua kapa ʻia hoʻi ʻoe ʻo Kipi.You have neither heard nor understood; from of old your ear has not been open. Well do I know how treacherous you are; you were called a rebel from birth.
ʻIsaia 48:12E hoʻolohe mai ʻoe iaʻu, e ka Iakoba, a me ka ʻIseraʻela hoʻi, koʻu mea i hea ʻia; ʻO wau nō ia, ʻo wau ka mua, ʻo wau hoʻi ka hope."Listen to me, O Jacob, Israel, whom I have called: I am he; I am the first and I am the last.
ʻIsaia 48:19Inā ua like kāu poʻe mamo me ke one, A me nā keiki o kou ʻōpū me kona ʻiliʻili; ʻAʻole hoʻi e hōʻoki ʻia kona inoa, ʻaʻole hoʻi e hoʻokā ʻia aku i mua oʻu.Your descendants would have been like the sand, your children like its numberless grains; their name would never be cut off nor destroyed from before me."
ʻIsaia 49:23A e lilo nā aliʻi i poʻe mākua kāne hānai nou, A ʻo nā wāhine aliʻi a lākou, i poʻe mākuahine hānai nou; A e kūlou i lalo i ka honua ko lākou maka i mua ou, A e palu iho lākou i ka lepo o kou mau wāwae; A e ʻike auaneʻi ʻoe, ʻo wau nō Iēhova; No ka mea, ʻo ka poʻe e kali iaʻu, ʻaʻole lākou e hilahila.Kings will be your foster fathers, and their queens your nursing mothers. They will bow down before you with their faces to the ground; they will lick the dust at your feet. Then you will know that I am the LORD; those who hope in me will not be disappointed."
ʻIsaia 51:9E ala, e ala, e ʻaʻahu i ka ikaika, e ka lima o Iēhova; E ala, e like me ia i nā lā ma mua, I nā hanauna kahiko loa aku hoʻi. ʻAʻole anei ʻoe ka mea nāna i ʻokiʻoki iā Rahaba? A hou iho nō hoʻi i ka moʻo nui?Awake, awake! Clothe yourself with strength, O arm of the LORD; awake, as in days gone by, as in generations of old. Was it not you who cut Rahab to pieces, who pierced that monster through?
ʻIsaia 52:10Ua hōʻike ʻo Iēhova i kona lima hemolele i mua o nā maka o nā lāhui kanaka a pau; A e ʻike auaneʻi nā kūkulu a pau o ka honua i ka hoʻōla ʻana o ko kākou Akua.The LORD will lay bare his holy arm in the sight of all the nations, and all the ends of the earth will see the salvation of our God.
ʻIsaia 52:12No ka mea, ʻaʻole ʻoukou e puka aku me ka holo, ʻAʻole hoʻi ʻoukou e hele me ka ʻauheʻe; No ka mea, e hele nō ʻo Iēhova i mua o ʻoukou, A ʻo ke Akua o ka ʻIseraʻela auaneʻi ka mea hele ma hope o ʻoukou.But you will not leave in haste or go in flight; for the LORD will go before you, the God of Israel will be your rear guard.
ʻIsaia 52:14Nui nō ka poʻe i haʻohaʻo iā ʻoe, No ka mea, ua ʻoi aku ka māʻinoʻino o kona helehelena ma mua o ko ke kanaka, A me kona hiʻona hoʻi ma mua o ko nā keiki a kānaka.Just as there were many who were appalled at him-- his appearance was so disfigured beyond that of any man and his form marred beyond human likeness--
ʻIsaia 52:15Pēlā nō ʻo ia e pīpī ai i nā lāhui kanaka, he nui loa; E hoʻopaʻa nā aliʻi i ko lākou waha i mua ona; No ka mea, e ʻike auaneʻi lākou i ka mea i haʻi ʻole ʻia iā lākou, A e noʻonoʻo pono lākou i ka mea a lākou i lohe ʻole ai.so will he sprinkle many nations, and kings will shut their mouths because of him. For what they were not told, they will see, and what they have not heard, they will understand.
ʻIsaia 53:2E ulu mai nō ʻo ia i mua ona me he ʻohā lā, E like hoʻi me ke aʻa kupu mai loko mai o ka lepo maloʻo, ʻAʻole ona maikaʻi o ke kino, ʻaʻole ona hanohano; A iā kākou e ʻike aku ai iā ia, ʻaʻole ona helehelena maikaʻi i makemake aku ai kākou iā ia.He grew up before him like a tender shoot, and like a root out of dry ground. He had no beauty or majesty to attract us to him, nothing in his appearance that we should desire him.
ʻIsaia 53:7Ua hoʻokaumaha ʻia ʻo ia, ua hoʻopilikia ʻia hoʻi, ʻAʻole naʻe i ʻekemu aʻe kona waha. E like me ke keiki hipa, ua alakaʻi ʻia ʻo ia i ka make, E like hoʻi me ka hipa i pane ʻole i mua o ka mea nāna ia e ʻako, Pēlā nō ʻo ia, ʻaʻole i ʻekemu aʻe kona waha.He was oppressed and afflicted, yet he did not open his mouth; he was led like a lamb to the slaughter, and as a sheep before her shearers is silent, so he did not open his mouth.
ʻIsaia 55:12No ka mea, e puka aku auaneʻi ʻoukou me ka ʻoliʻoli, A e alakaʻi ʻia aku ʻoukou me ka malu: E hoʻokani i ke ʻoli nā kuahiwi, a me nā mauna i mua o ʻoukou, A e paʻipaʻi lima hoʻi nā lāʻau a pau o ke kula.You will go out in joy and be led forth in peace; the mountains and hills will burst into song before you, and all the trees of the field will clap their hands.
ʻIsaia 56:5Iā lākou nō wau e hāʻawi aku ai, Ma loko o koʻu hale, a ma loko o koʻu mau pā, I kuleana, a i inoa hoʻi i ʻoi aku ka maikaʻi ma mua o nā keiki kāne, a me nā kaikamāhine; A e hāʻawi nō wau iā lākou i inoa mau loa e hōʻoki ʻole ʻia ai.to them I will give within my temple and its walls a memorial and a name better than sons and daughters; I will give them an everlasting name that will not be cut off.
ʻIsaia 57:16No ka mea, ʻaʻole au e paio mau loa, ʻAʻole hoʻi au e huhū aku i nā manawa a pau; O maʻule i mua oʻu ka naʻau, A me nā ʻuhane aʻu i hana ai.I will not accuse forever, nor will I always be angry, for then the spirit of man would grow faint before me-- the breath of man that I have created.
ʻIsaia 59:12No ka mea, ua hoʻonui ʻia ko mākou hewa i mua ou, A ʻo ko mākou hewa ka mea hōʻike kūʻē iā mākou; No ka mea, me mākou nō ko mākou hewa, A ua ʻike hoʻi mākou i ko mākou hala;For our offenses are many in your sight, and our sins testify against us. Our offenses are ever with us, and we acknowledge our iniquities:
ʻIsaia 60:9He ʻoiaʻiʻo nō, e kakali ko nā ʻāina iaʻu, A ʻo nā moku o Taresisa nā mea mua, E lawe mai i kāu mau keiki kāne, mai kahi mamao aku, I ko lākou kālā, a me ko lākou gula pū me lākou, No ka inoa ʻo Iēhova, ʻo kou Akua, A no ka Mea Hemolele o ka ʻIseraʻela, No ka mea, ua hoʻonani mai ʻo ia iā ʻoe.Surely the islands look to me; in the lead are the ships of Tarshish, bringing your sons from afar, with their silver and gold, to the honor of the LORD your God, the Holy One of Israel, for he has endowed you with splendor.
ʻIsaia 60:14ʻO nā keiki hoʻi a ka poʻe i hoʻokaumaha iā ʻoe, E hele kūlou mai nō lākou i mua ou; A ʻo ka poʻe a pau i hoʻowahāwahā iā ʻoe, E kūlou nō lākou ma nā kapuaʻi o kou mau wāwae; A e kapa aku nō lākou iā ʻoe, ʻO ke kūlanakauhale o Iēhova, ʻO ka Ziona hoʻi o ka Mea Hemolele o ka ʻIseraʻela.The sons of your oppressors will come bowing before you; all who despise you will bow down at your feet and will call you the City of the LORD, Zion of the Holy One of Israel.
ʻIsaia 61:4E hana hou nō lākou i nā wahi i ʻānai ʻia ma mua, A e hoʻāla hou nō lākou i nā mea i hoʻohiolo kahiko ʻia, A e kūkulu hou lākou i nā kūlanakauhale i wāwahi ʻia, I nā mea neoneo hoʻi o nā hanauna he nui loa.They will rebuild the ancient ruins and restore the places long devastated; they will renew the ruined cities that have been devastated for generations.
ʻIsaia 61:11No ka mea, e like me ka honua i hoʻopuka mai ai i kona muʻo, E like hoʻi me ka mahina ʻai i hoʻūlu i nā mea i lūlū ʻia ma loko ona, Pēlā nō ʻo Iēhova ka Haku e hoʻopuka mai ai i ka pono, a me ka nani, i mua o ko nā ʻāina a pau.For as the soil makes the sprout come up and a garden causes seeds to grow, so the Sovereign LORD will make righteousness and praise spring up before all nations.
ʻIsaia 63:12Ka mea i alakaʻi iā lākou me ka lima ʻākau o Mose, ʻO ka lima nō ia o kona nani, Ka mea i hoʻokaʻawale i ka wai i mua o ko lākou alo, I mea e hoʻokaulana mau loa ʻia ai kona inoa?who sent his glorious arm of power to be at Moses' right hand, who divided the waters before them, to gain for himself everlasting renown,
ʻIsaia 64:1Inā ʻoe e wāhi i nā lani, a iho hoʻi i lalo, I heheʻe nā mauna i mua o kou alo,Oh, that you would rend the heavens and come down, that the mountains would tremble before you!
ʻIsaia 64:2E like me ke ahi i hoʻā i ka lāʻau liʻiliʻi, A me ke ahi i hoʻolapalapa ai i ka wai, I mea e hoʻokaulana ai i kou inoa i waena o kou poʻe ʻenemi, I haʻalulu hoʻi nā lāhui kanaka i mua o kou alo!As when fire sets twigs ablaze and causes water to boil, come down to make your name known to your enemies and cause the nations to quake before you!
ʻIsaia 64:3Me kāu i hana ai i nā mea weliweli a mākou i manaʻo ʻole ai, No ka mea, iho mai nō ʻoe, i heheʻe nā mauna i mua o kou alo.For when you did awesome things that we did not expect, you came down, and the mountains trembled before you.
ʻIsaia 65:6Aia hoʻi, ua palapala ʻia i mua o koʻu alo; ʻAʻole au e noho ʻekemu ʻole, e uku aku nō wau, E uku aku nō wau, ma loko o ko lākou poli,"See, it stands written before me: I will not keep silent but will pay back in full; I will pay it back into their laps--
ʻIsaia 65:12ʻO ʻoukou kaʻu e helu aku ai no ka pahi kaua, A e kūlou ʻoukou a pau i ka make; No ka mea, iaʻu i hea aku ai, ʻaʻole ʻoukou i ō mai, Iaʻu i ʻōlelo ai, ʻaʻole ʻoukou i hoʻolohe; Akā, hana hewa nō ʻoukou i mua o koʻu mau maka, A koho ʻoukou i ka mea aʻu i makemake ʻole ai.I will destine you for the sword, and you will all bend down for the slaughter; for I called but you did not answer, I spoke but you did not listen. You did evil in my sight and chose what displeases me."
ʻIsaia 65:24Eia hoʻi, ma mua o ko lākou hea ʻana, e ʻae aku nō wau; A iā lākou e ʻōlelo ana, e hoʻolohe nō au.Before they call I will answer; while they are still speaking I will hear.
ʻIsaia 66:4E koho nō hoʻi au i ko lākou pōʻino, A naʻu hoʻi e hoʻoili aku ma luna o lākou, i ko lākou mea e weliweli ai; No ka mea, iaʻu i hea aku ai, ʻaʻohe mea i ō mai, Iaʻu i ʻōlelo aku ai, ʻaʻole lākou i hoʻolohe: Akā, hana hewa nō lākou i mua o koʻu mau maka, A koho nō hoʻi i ka mea aʻu i makemake ʻole ai.so I also will choose harsh treatment for them and will bring upon them what they dread. For when I called, no one answered, when I spoke, no one listened. They did evil in my sight and chose what displeases me."
ʻIsaia 66:7Ma mua o kona kuakoko ʻana, hānau maila ʻo ia, Ma mua o ka hiki ʻana mai o kona nahu, Hānau maila ʻo ia, he keiki kāne."Before she goes into labor, she gives birth; before the pains come upon her, she delivers a son.
ʻIsaia 66:8ʻO wai ka mea i lohe i ka mea e like me ia? ʻO wai ka mea i ʻike i nā mea e like me ia? E hoʻohānau ʻia mai anei ka honua i ka lā hoʻokahi? E hānau anei ka lāhui kanaka ma ka minute? No ka mea, iā Ziona i kuakoko mua ai, hānau maila nō kāna mau keiki.Who has ever heard of such a thing? Who has ever seen such things? Can a country be born in a day or a nation be brought forth in a moment? Yet no sooner is Zion in labor than she gives birth to her children.
ʻIsaia 66:22No ka mea, e like me nā lani hou, a me ka honua hou aʻu e hana ai, e mau lākou i mua oʻu, wahi a Iēhova, Pēlā nō e mau ai kā ʻoukou poʻe keiki, a me ko ʻoukou inoa."As the new heavens and the new earth that I make will endure before me," declares the LORD, "so will your name and descendants endure.
ʻIsaia 66:23A mai kekahi mahina hou, a i kekahi mahina hou, A mai kekahi sābati, a i kekahi sābati, E hele mai nō nā mea ʻiʻo a pau e hoʻomana i mua oʻu, wahi a Iēhova.From one New Moon to another and from one Sabbath to another, all mankind will come and bow down before me," says the LORD.
Ier 1:5Ma mua aku o kaʻu hana ʻana iā ʻoe i loko o ka ʻōpū, ʻike aku nō au iā ʻoe; a ma mua aku o kou puka ʻana ma waho mai o ka ʻōpū, hoʻolaʻa aku au iā ʻoe, a hoʻolilo nō au iā ʻoe i kāula no nā lāhui kanaka."Before I formed you in the womb I knew you, before you were born I set you apart; I appointed you as a prophet to the nations."
Ier 1:17No laila, e kākoʻo ʻoe i kou pūhaka, a e kū mai, a e ʻōlelo iā lākou i nā mea a pau aʻu e kauoha aku ai iā ʻoe. Mai makaʻu ʻoe i ko lākou maka, o hoʻohilahila aku au iā ʻoe i mua o lākou."Get yourself ready! Stand up and say to them whatever I command you. Do not be terrified by them, or I will terrify you before them.
Ier 2:3Ua laʻa nō ka ʻIseraʻela no Iēhova, a me nā hua mua o kona mea ulu. ʻO nā mea a pau i hoʻopau iā ia, ua hewa nō lākou; e hiki mai nō ka hewa ma luna o lākou, wahi a Iēhova.Israel was holy to the LORD, the firstfruits of his harvest; all who devoured her were held guilty, and disaster overtook them,' " declares the LORD.
Ier 2:22Inā e holoi ʻoe iā ʻoe i ka paʻakai holoi, a hoʻonui hoʻi i ka sopa, ua palaheʻa nō kou hewa i mua oʻu, wahi a Iēhova, ka Haku.Although you wash yourself with soda and use an abundance of soap, the stain of your guilt is still before me," declares the Sovereign LORD.
Ier 3:11A ʻōlelo maila ʻo Iēhova iaʻu, Ua hoʻāpono ka ʻIseraʻela hoʻi hope iā ia iho, ma mua o ka Iuda kipi.The LORD said to me, "Faithless Israel is more righteous than unfaithful Judah.
Ier 3:17Ia manawa, e kapa nō lākou iā Ierusalema, ʻo ka noho aliʻi o Iēhova; a e hoʻākoakoa ʻia mai ko nā ʻāina a pau i mua ona, i ka inoa ʻo Iēhova i Ierusalema; ʻaʻole hoʻi lākou e hele hou ma muli o ka paʻakikī o ka naʻau hewa.At that time they will call Jerusalem The Throne of the LORD, and all nations will gather in Jerusalem to honor the name of the LORD. No longer will they follow the stubbornness of their evil hearts.
Ier 4:13Aia hoʻi, e piʻi mai nō ia e like me nā ao, a e like auaneʻi kona mau kaʻa kaua me ka puahiohio; ua ʻoi aku ka māmā o kona mau lio ma mua o ko nā ʻaeto. Auē kākou, no ka mea, ua ʻānai ʻia kākou!Look! He advances like the clouds, his chariots come like a whirlwind, his horses are swifter than eagles. Woe to us! We are ruined!
Ier 4:26Nānā akula au, aia hoʻi, ʻo kahi i nui ka ʻai, ua wao nahele; a ua hoʻohiolo ʻia ko laila kūlanakauhale a pau i mua o ke alo o Iēhova, i mua hoʻi o kona ukiuki nui.I looked, and the fruitful land was a desert; all its towns lay in ruins before the LORD, before his fierce anger.
Ier 5:22ʻAʻole anei ʻoukou e makaʻu mai iaʻu? wahi a Iēhova; ʻaʻole anei ʻoukou e haʻalulu i mua o koʻu alo, ka mea i hoʻonoho i ke one i mokuna no ke kai, ma muli o ka manaʻo paʻa mau loa, i piʻi ʻole ʻia a kēlā ʻaoʻao: a inā hoʻoleilei kona mau ʻale, ʻaʻole hiki iā lākou ke piʻi, a inā halulu mai, ʻaʻole nō lākou e hele mai i kēia ʻaoʻao?Should you not fear me?" declares the LORD. "Should you not tremble in my presence? I made the sand a boundary for the sea, an everlasting barrier it cannot cross. The waves may roll, but they cannot prevail; they may roar, but they cannot cross it.
Ier 5:24ʻAʻole naʻe lākou i ʻōlelo ma ko lākou naʻau, ʻĀnō, e makaʻu aku kākou iā Iēhova, i ko kākou Akua, i ka mea i hāʻawi mai i ka ua, i ka ua mua, a me ka ua hope i kona manawa pono; a hoʻokoe hoʻi no kākou i nā hebedoma e hōʻiliʻili ʻai.They do not say to themselves, 'Let us fear the LORD our God, who gives autumn and spring rains in season, who assures us of the regular weeks of harvest.'
Ier 5:28Ua momona aʻe nei lākou, ua hinuhinu hoʻi; ʻo ia, ua hele lākou, a ua pākela ma mua o ka hana ʻana a ka poʻe hewa; ʻaʻole lākou i kōkua i ka pono, i ka pono hoʻi o nā keiki makua ʻole, ua pōmaikaʻi naʻe lākou; ʻaʻole lākou i hoʻopono ma ka hoʻopiʻi ʻana o ka poʻe kaumaha.and have grown fat and sleek. Their evil deeds have no limit; they do not plead the case of the fatherless to win it, they do not defend the rights of the poor.
Ier 6:7E like me ka pūnāwai i puaʻi mai i kona mau wai, pēlā nō ʻo ia i puaʻi mai i kona hewa. Ua lohe ʻia ka lawe wale a me ka hao ʻana ma loko ona; i mua o koʻu alo, ua mau loa nō ke kaumaha a me ka palapū.As a well pours out its water, so she pours out her wickedness. Violence and destruction resound in her; her sickness and wounds are ever before me.
Ier 6:21No laila, ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova penei, Aia hoʻi, e waiho aku au i mau mea e hina ai i mua o kēia poʻe kānaka, a e hāʻule pū ma luna o ia mau mea nā mākua kāne, a me nā keiki kāne. E make pū nō ka hoalauna, a me kona hoa.Therefore this is what the LORD says: "I will put obstacles before this people. Fathers and sons alike will stumble over them; neighbors and friends will perish."
Ier 7:10A e hele mai ʻaneʻi, a kū i mua oʻu i loko o kēia hale, ka mea i hea ʻia ma koʻu inoa, a e ʻōlelo iho, Ua hoʻōla ʻia mākou, i hana mākou i kēia mau mea hoʻopailua a pau?and then come and stand before me in this house, which bears my Name, and say, "We are safe"--safe to do all these detestable things?
Ier 7:24Akā, ʻaʻole lākou i hoʻolohe mai, ʻaʻole hoʻi i hāliu mai i ko lākou pepeiao, akā, hele nō lākou ma ka noʻonoʻo ʻana a ma ka paʻakikī o ko lākou naʻau hewa, a hoʻi hope lākou, ʻaʻole i hele mua.But they did not listen or pay attention; instead, they followed the stubborn inclinations of their evil hearts. They went backward and not forward.
Ier 7:30No ka mea, ua hana hewa nā keiki a Iuda i mua o koʻu alo, wahi a Iēhova; ua waiho lākou i ko lākou mea e hoʻopailua ai ma loko o ka hale i kapa ʻia ma koʻu inoa, e hoʻohaumia ia wahi." 'The people of Judah have done evil in my eyes, declares the LORD. They have set up their detestable idols in the house that bears my Name and have defiled it.
Ier 9:13ʻĪ maila ʻo Iēhova, No ko lākou haʻalele ʻana i koʻu kānāwai, i ka mea aʻu i kau ai i mua o lākou, ʻaʻole hoʻi i hoʻolohe i koʻu leo, ʻaʻole hoʻi i hele ma muli o ia;The LORD said, "It is because they have forsaken my law, which I set before them; they have not obeyed me or followed my law.
Ier 13:16E hoʻonani aku iā Iēhova, i ko ʻoukou Akua, ma mua o kona hoʻopōʻeleʻele ʻana mai, a ma mua hoʻi o ke kūlanalana ʻana o ko ʻoukou mau wāwae ma nā mauna pouli, a ʻoiai ʻoukou e kakali i ka mālamalama, hoʻolilo ʻo ia ia i aka no ka make, a hana hoʻi i pouli loa.Give glory to the LORD your God before he brings the darkness, before your feet stumble on the darkening hills. You hope for light, but he will turn it to thick darkness and change it to deep gloom.
Ier 15:1A laila, ʻōlelo maila ʻo Iēhova iaʻu, Inā i kū mai ʻo Mose, a me Samuʻela i mua oʻu, ʻaʻole nō e kau koʻu manaʻo ma kēia poʻe kānaka. E kiola iā lākou mai koʻu alo aku, a e puka aku lākou i waho.Then the LORD said to me: "Even if Moses and Samuel were to stand before me, my heart would not go out to this people. Send them away from my presence! Let them go!
Ier 15:9Mae wale aku ka mea i hānau i nā mea ʻehiku, e kāʻili ana ke ea. Ua napoʻo kona lā i ke ao ʻokoʻa; ua hilahila ʻo ia, ua hoʻopalai maka hoʻi. A e hāʻawi nō wau i ke koena o lākou i ka pahi kaua i mua o ko lākou poʻe ʻenemi, wahi a Iēhova.The mother of seven will grow faint and breathe her last. Her sun will set while it is still day; she will be disgraced and humiliated. I will put the survivors to the sword before their enemies," declares the LORD.
Ier 15:19No laila, ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova penei, Inā hoʻi mai ʻoe, a laila, e hoʻihoʻi mai nō wau iā ʻoe, a e kū nō ʻoe i mua oʻu: a inā e lawe aku ʻoe i ka mea pono, mai ka mea hewa aku, a laila, e like auaneʻi nō ʻoe me koʻu waha. E hoʻi mai lākou iā ʻoe, akā, mai hoʻi aku ʻoe iā lākou.Therefore this is what the LORD says: "If you repent, I will restore you that you may serve me; if you utter worthy, not worthless, words, you will be my spokesman. Let this people turn to you, but you must not turn to them.
Ier 16:9No ka mea, penei ka ʻōlelo ʻana mai a Iēhova o nā kaua, ke Akua, o ka ʻIseraʻela; Aia hoʻi, i mua o ko ʻoukou mau maka, a i ko ʻoukou mau lā hoʻi, e hoʻōki aku au mai kēia wahi aku, i ka leo o ka ʻoliʻoli, a i ka leo o ka hauʻoli, i ka leo o ke kāne mare, a i ka leo o ka wahine mare.For this is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: Before your eyes and in your days I will bring an end to the sounds of joy and gladness and to the voices of bride and bridegroom in this place.
Ier 16:12A ua ʻoi aku kā ʻoukou hana ʻino ʻana ma mua o kā ko ʻoukou poʻe mākua; no ka mea, aia hoʻi, ke hele nei kēlā mea kēia mea o ʻoukou ma muli o ka paʻakikī o kona naʻau hewa, i hoʻolohe ʻole mai ai lākou iaʻu.But you have behaved more wickedly than your fathers. See how each of you is following the stubbornness of his evil heart instead of obeying me.
Ier 16:18A ma mua, e hoʻopaʻi pāpālua wau i ko lākou hewa, a me ko lākou hala; no ka mea, ua hoʻohaumia lākou i koʻu ʻāina, a ua hoʻopiha i koʻu hoʻoilina i nā kiʻi o ko lākou mea haumia, e hoʻopailua ai.I will repay them double for their wickedness and their sin, because they have defiled my land with the lifeless forms of their vile images and have filled my inheritance with their detestable idols."
Ier 17:9He hoʻopunipuni ka naʻau ma mua o nā mea a pau, a ua hewa loa hoʻi ia; ʻo wai ka mea hiki ke hoʻomaopopo?The heart is deceitful above all things and beyond cure. Who can understand it?
Ier 17:16ʻAʻole au i hoʻolalelale iaʻu iho mai ka noho kahu hipa ʻana, e hahai ma muli ou, ʻaʻole hoʻi au i makemake ia lā kaumaha, ua ʻike nō ʻoe. ʻO ka mea i puka aku i waho o koʻu mau lehelehe, ua pololei nō ia i mua ou.I have not run away from being your shepherd; you know I have not desired the day of despair. What passes my lips is open before you.
Ier 18:10Inā e hana hewa ʻia i mua o koʻu alo, a hoʻolohe ʻole i koʻu leo, a laila, e mihi nō wau i ka maikaʻi aʻu i ʻōlelo ai e hoʻopōmaikaʻi aku iā lākou.and if it does evil in my sight and does not obey me, then I will reconsider the good I had intended to do for it.
Ier 18:17E hoʻopuehu aku au iā lākou i mua o ka ʻenemi, me ka makani mai ka hikina mai; e hōʻike aku au iā lākou i ke kua, ʻaʻole i ka maka, i ka lā o ko lākou pōpilikia.Like a wind from the east, I will scatter them before their enemies; I will show them my back and not my face in the day of their disaster."
Ier 18:20E hoʻihoʻi ʻia anei ka hewa no ka maikaʻi? No ka mea, ua kōhi lākou i lua no koʻu ola. E hoʻomanaʻo ʻoe i koʻu kū ʻana i mua ou, e ʻōlelo i ka maikaʻi no lākou, e hoʻohuli aku i kou inaina mai o lākou aku.Should good be repaid with evil? Yet they have dug a pit for me. Remember that I stood before you and spoke in their behalf to turn your wrath away from them.
Ier 18:23Akā, ua ʻike nō ʻoe, e Iēhova, i ko lākou manaʻo a pau iaʻu, e pepehi mai iaʻu. Mai kala ʻoe i ko lākou hala, ʻaʻole hoʻi e holoi i ko lākou hewa, mai kou alo aku; akā, e hoʻohiolo iā lākou i mua ou. E hana ʻoe pēlā iā lākou, i ka manawa o kou inaina.But you know, O LORD, all their plots to kill me. Do not forgive their crimes or blot out their sins from your sight. Let them be overthrown before you; deal with them in the time of your anger.
Ier 19:7A e hoʻōki aku au ma kēia wahi i ka manaʻo akamai o ka Iuda, a me Ierusalema; a naʻu nō lākou e hoʻohina i ka pahi kaua, i mua o ko lākou poʻe ʻenemi, a i ka lima hoʻi o ka poʻe i ʻimi i ko lākou ola. A e hāʻawi nō wau i ko lākou kupapaʻu i mea ʻai, na nā manu o ka lani, a na nā holoholona o ka honua." 'In this place I will ruin the plans of Judah and Jerusalem. I will make them fall by the sword before their enemies, at the hands of those who seek their lives, and I will give their carcasses as food to the birds of the air and the beasts of the earth.
Ier 19:10A laila, e wāwahi ʻoe i ka hue i mua o nā maka o nā kānaka i hele pū me ʻoe;"Then break the jar while those who go with you are watching,
Ier 21:8A e ʻōlelo aku ʻoe i kēia poʻe kānaka, Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova penei, Aia hoʻi, ke kau nei au i mua o ʻoukou i ka ʻaoʻao o ke ola, a me ka ʻaoʻao o ka make."Furthermore, tell the people, 'This is what the LORD says: See, I am setting before you the way of life and the way of death.
Ier 24:2Hoʻokahi hīnaʻi fiku maikaʻi loa, e like me nā fiku oʻo mua; a ʻo kēlā hīnaʻi, he fiku ʻinoʻino, ʻaʻole pono ke ʻai ʻia, no ko lākou ʻinoʻino loa.One basket had very good figs, like those that ripen early; the other basket had very poor figs, so bad they could not be eaten.
Ier 25:16A e inu nō lākou, a e haʻalulu nō, a e hehena iho, i mua o ka pahi kaua aʻu e hoʻouna aku ai i waena o lākou.When they drink it, they will stagger and go mad because of the sword I will send among them."
Ier 26:1I ka maka mua o ke au iā Iehoiakima, ke keiki a Iosia, ke aliʻi o ka Iuda, hiki mai kēia ʻōlelo, mai Iēhova mai, ʻī maila,Early in the reign of Jehoiakim son of Josiah king of Judah, this word came from the LORD:
Ier 26:4A e ʻōlelo aku iā lākou, Ke ʻī mai nei ʻo Iēhova penei; Inā ʻaʻole ʻoukou e hoʻolohe mai iaʻu, e hele ma muli o koʻu kānāwai aʻu i kau ai i mua o ʻoukou,Say to them, 'This is what the LORD says: If you do not listen to me and follow my law, which I have set before you,
Ier 27:1I ka maka mua o ke au iā Zedekia, ke keiki a Iosia, ke aliʻi o ka Iuda, hiki maila ka ʻōlelo i o Ieremia lā, mai o Iēhova mai, ʻī maila,Early in the reign of Zedekiah son of Josiah king of Judah, this word came to Jeremiah from the LORD:
Ier 28:1Ia makahiki nō, i ka maka mua o ke au iā Zedekia, ke aliʻi o ka Iuda, i ka makahiki ʻahā, i ka malama ʻelima, ʻōlelo maila ʻo Hanania, ke keiki a ʻAzura, ke kāula, i noho ma Gibeona, ʻī maila iaʻu ma loko o ka hale o Iēhova, i mua o ke alo o nā kāhuna, a me nā kānaka a pau,In the fifth month of that same year, the fourth year, early in the reign of Zedekiah king of Judah, the prophet Hananiah son of Azzur, who was from Gibeon, said to me in the house of the LORD in the presence of the priests and all the people:
Ier 28:5A laila, ʻōlelo maila ʻo Ieremia, ke kāula, iā Hanania ke kāula, i mua i ke alo o nā kāhuna, a i mua i ke alo o nā kānaka a pau e kū ana ma loko o ka hale o Iēhova,Then the prophet Jeremiah replied to the prophet Hananiah before the priests and all the people who were standing in the house of the LORD.
Ier 28:8A ʻo nā kāula ma mua oʻu, a ma mua ou nō hoʻi, wānana kūʻē lākou, i ke kaua, a i ka hewa, a i ka maʻi ahulau ma nā ʻāina he nui, a ma nā aupuni nui nō hoʻi.From early times the prophets who preceded you and me have prophesied war, disaster and plague against many countries and great kingdoms.
Ier 28:11A ʻōlelo maila ʻo Hanania i mua i ke alo o nā kānaka a pau, ʻī maila, Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova penei; I waena o kēia mau makahiki ʻelua, pēlā nō wau e uhaʻi ai i ka ʻauamo o Nebukaneza, ke aliʻi o Babulona, mai ka ʻāʻī o nā kānaka a pau. A hele akula ʻo Ieremia, ke kāula i kona wahi i hele ai.and he said before all the people, "This is what the LORD says: 'In the same way will I break the yoke of Nebuchadnezzar king of Babylon off the neck of all the nations within two years.' " At this, the prophet Jeremiah went on his way.
Ier 29:21Penei ka ʻōlelo ʻana mai a Iēhova o nā kaua, ke Akua o ka ʻIseraʻela, no ʻAhaba, ke keiki a Kolaia, a no Zedekia, ke keiki a Maʻaseia, nā mea i wānana mai i ka wahaheʻe iā ʻoukou ma koʻu inoa; Aia hoʻi, e hāʻawi nō wau iā lāua i loko o ka lima o Nebukaneza, ke aliʻi o Babulona; a e pepehi nō ʻo ia iā lāua i mua o ko ʻoukou mau maka:This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says about Ahab son of Kolaiah and Zedekiah son of Maaseiah, who are prophesying lies to you in my name: "I will hand them over to Nebuchadnezzar king of Babylon, and he will put them to death before your very eyes.
Ier 30:20A e like auaneʻi kā lākou poʻe keiki me ka wā ma mua, a e hoʻokūpaʻa ʻia ko lākou anaina i mua oʻu, a e hoʻopaʻi nō wau i ka poʻe a pau e hoʻokaumaha iā lākou.Their children will be as in days of old, and their community will be established before me; I will punish all who oppress them.
Ier 31:36Inā e neʻeneʻe aku kēia mau kānāwai mai koʻu alo aku, wahi a Iēhova, a laila e pau auaneʻi nā mamo a ʻIseraʻela, ʻaʻole ia he lāhui kanaka i mua oʻu, a mau loa aku."Only if these decrees vanish from my sight," declares the LORD, "will the descendants of Israel ever cease to be a nation before me."
Ier 32:12A hāʻawi akula au i ka palapala hōʻike i ke kūʻai ʻana iā Baruka ke keiki a Neria, ke keiki a Maʻaseia, ma ke alo o Hanameʻela ke keiki a kekahi makua kāne oʻu, a ma ke alo hoʻi o nā mea hōʻike, ʻo ka poʻe i kākau inoa ma ka palapala o ke kūʻai ʻana, i mua hoʻi o ka poʻe Iudaio a pau e noho ana ma ka pā hale o ka hale paʻahao.and I gave this deed to Baruch son of Neriah, the son of Mahseiah, in the presence of my cousin Hanamel and of the witnesses who had signed the deed and of all the Jews sitting in the courtyard of the guard.
Ier 32:13Kauoha akula au iā Baruka i mua o lākou, ʻī akula,"In their presence I gave Baruch these instructions:
Ier 32:30No ka mea, ua hana hewa wale nō nā mamo a ʻIseraʻela a me nā mamo a Iuda i mua oʻu mai ko lākou wā kamaliʻi mai: no ka mea, ua hoʻonāukiuki wale mai nō nā mamo a ʻIseraʻela iaʻu, i ka hana a ko lākou mau lima, wahi a Iēhova."The people of Israel and Judah have done nothing but evil in my sight from their youth; indeed, the people of Israel have done nothing but provoke me with what their hands have made, declares the LORD.
Ier 33:7A e hoʻihoʻi mai au i ke pio ʻana o Iuda, a me ke pio ʻana o ka ʻIseraʻela, a kūkulu nō au iā lākou, e like me ka wā ma mua.I will bring Judah and Israel back from captivity and will rebuild them as they were before.
Ier 33:9A e lilo mai ia iaʻu i inoa e ʻoliʻoli ai, no ka maikaʻi, a no ka nani i mua o nā lāhui kanaka a pau o ka honua, ka poʻe e lohe ana i ka maikaʻi a pau aʻu e hana aku ai iā lākou. A e makaʻu auaneʻi lākou a e haʻalulu hoʻi no ka maikaʻi a pau, a no ka pōmaikaʻi a pau aʻu e hāʻawi aku ai ia wahi.Then this city will bring me renown, joy, praise and honor before all nations on earth that hear of all the good things I do for it; and they will be in awe and will tremble at the abundant prosperity and peace I provide for it.'
Ier 33:11E lohe hou ʻia nō ka leo o ka ʻoliʻoli, a me ka leo o ka hauʻoli; ka leo o ke kāne mare, a me ka leo o ka wahine mare; ka leo hoʻi o ka poʻe e ʻōlelo ana, E hoʻomaikaʻi iā Iēhova o nā kaua, no ka mea, ua maikaʻi ʻo Iēhova no kona lokomaikaʻi mau loa; ʻo ko ka poʻe hoʻi e lawe ana i nā mōhai hoʻomana i loko o ka hale o Iēhova. No ka mea, e hoʻihoʻi nō wau i nā pio o ka ʻāina, e like me ka wā ma mua, wahi a Iēhova.the sounds of joy and gladness, the voices of bride and bridegroom, and the voices of those who bring thank offerings to the house of the LORD, saying, "Give thanks to the LORD Almighty, for the LORD is good; his love endures forever." For I will restore the fortunes of the land as they were before,' says the LORD.
Ier 33:18ʻAʻole hoʻi e nele i mua oʻu ʻo nā kāhuna, ʻo nā Levi i ke kanaka e kaumaha aku i ka mōhai kuni, a e kuni aku i nā mōhai makana, a e hana i ka mōhai mau.nor will the priests, who are Levites, ever fail to have a man to stand before me continually to offer burnt offerings, to burn grain offerings and to present sacrifices.' "
Ier 33:24ʻAʻole anei ʻoe i noʻonoʻo i ka mea a kēia poʻe kānaka i ʻōlelo ai, i ka ʻī ʻana aʻe, ʻO nā ʻohana ʻelua a Iēhova i koho ai, ua hōʻole ʻo ia iā lākou? Pēlā lākou i hoʻowahāwahā ai i koʻu poʻe kānaka, i pau aʻe ko lākou noho lāhui kanaka ʻana i mua o lākou."Have you not noticed that these people are saying, 'The LORD has rejected the two kingdoms he chose'? So they despise my people and no longer regard them as a nation.
Ier 34:5E make nō ʻoe ma loko o ka maluhia. Me ke kuni ʻana no nā makua ou, nā aliʻi kahiko ma mua ou, pēlā nō lākou e kuni ai i nā mea ʻala nou. A e kanikau lākou iā ʻoe, Auē ka haku! Ua haʻi aku nō wau i ka ʻōlelo, wahi a Iēhova.you will die peacefully. As people made a funeral fire in honor of your fathers, the former kings who preceded you, so they will make a fire in your honor and lament, "Alas, O master!" I myself make this promise, declares the LORD.' "
Ier 34:15ʻĀnō iho nei, ua hoʻohuli ʻia ʻoukou, a ua hana pono kēlā kanaka kēia kanaka i mua oʻu i ke kūkala ʻana aku i ka hoʻokuʻu wale ʻia ʻo kona hoalauna: a ua hana hoʻi ʻoukou i berita i mua oʻu ma ka hale i hea ʻia koʻu inoa ma luna ona:Recently you repented and did what is right in my sight: Each of you proclaimed freedom to his countrymen. You even made a covenant before me in the house that bears my Name.
Ier 34:18A e hāʻawi nō wau i nā kānaka i lawehala i kaʻu berita, ʻo ka poʻe i hana ʻole ma nā ʻōlelo o ka berita a lākou i hana ai i mua oʻu, iā lākou i ʻoki aʻe i ke keiki hipa ma waena, a hele aʻe ma waena o kona mau ʻāpana.The men who have violated my covenant and have not fulfilled the terms of the covenant they made before me, I will treat like the calf they cut in two and then walked between its pieces.
Ier 35:5A i mua o nā kānaka o ka hale o ka Rekaba, kau akula au i mau ipu i piha i ka waina, a me nā kīʻaha, a ʻī akula au, E inu ʻoukou i ka waina.Then I set bowls full of wine and some cups before the men of the Recabite family and said to them, "Drink some wine."
Ier 35:19No laila, ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova o nā kaua, ke Akua o ka ʻIseraʻela, ʻAʻole e nele ʻo Ionadaba, ke keiki a Rekaba, i ke kanaka e kū i mua oʻu, a hiki i ka manawa pau ʻole.Therefore, this is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: 'Jonadab son of Recab will never fail to have a man to serve me.' "
Ier 36:9A i ka makahiki ʻelima o Iehoiakima, ke keiki a Iosia, ke aliʻi o ka Iuda, i ka iwa o ka malama, kala aʻela lākou i ka hoʻokē ʻai o nā kānaka a pau ma Ierusalema i mua o Iēhova, a ʻo nā kānaka a pau i hele mai i Ierusalema, mai nā kūlanakauhale o ka Iuda mai.In the ninth month of the fifth year of Jehoiakim son of Josiah king of Judah, a time of fasting before the LORD was proclaimed for all the people in Jerusalem and those who had come from the towns of Judah.
Ier 36:22E noho ana nō ke aliʻi ma loko o ka hale hoʻīlo, i ka malama ʻeiwa; a e ʻā ana ke ahi ma ka ipu ahi i mua ona.It was the ninth month and the king was sitting in the winter apartment, with a fire burning in the firepot in front of him.
Ier 36:28E lawe ʻoe i ʻōwili hou nāu, a e kākau iho ma loko o laila i nā ʻōlelo a pau o ka ʻōwili mua, ka mea a Iehoiakima ke aliʻi o ka Iuda i puhi ai."Take another scroll and write on it all the words that were on the first scroll, which Jehoiakim king of Judah burned up.
Ier 37:20No laila, ke nonoi aku nei au iā ʻoe e hoʻolohe mai, e kuʻu Haku ke aliʻi. Ke nonoi aku nei au, i ʻae ʻia mai kaʻu nonoi ʻana i mua ou, i ʻole ʻoe e hoʻihoʻi iaʻu i ka hale o Ionatana, ke kākau ʻōlelo, o make auaneʻi au ma laila.But now, my lord the king, please listen. Let me bring my petition before you: Do not send me back to the house of Jonathan the secretary, or I will die there."
Ier 38:10A laila, kauoha aʻela ke aliʻi iā ʻEbedemeleka i ka ʻAitiopa, ʻī aʻela, E lawe ʻoe i kanakolu kānaka me ʻoe, mai kēia wahi aku, a hāpai iā Ieremia, i ke kāula, mai loko mai o ka luawai, ma mua o kona make ʻana.Then the king commanded Ebed-Melech the Cushite, "Take thirty men from here with you and lift Jeremiah the prophet out of the cistern before he dies."
Ier 39:6A pepehi aʻela ke aliʻi o Babulona i nā keiki a Zedekia, ma Ribela i mua hoʻi o kona mau maka. A pepehi nō hoʻi ke aliʻi o Babulona i na kānaka aliʻi a pau o ka Iuda.There at Riblah the king of Babylon slaughtered the sons of Zedekiah before his eyes and also killed all the nobles of Judah.
Ier 39:16Ō hele a e ʻōlelo aku iā ʻEbedemeleka i ka ʻAitiopa, i ka ʻī ʻana aku, Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova o nā kaua, ke Akua o ka ʻIseraʻela; Aia hoʻi, e hoʻokau mai nō wau i kaʻu mau ʻōlelo ma luna o kēia kūlanakauhale no ka hewa, ʻaʻole no ka maikaʻi; a e hiki mai nō ia i mua ou i kēlā lā."Go and tell Ebed-Melech the Cushite, 'This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: I am about to fulfill my words against this city through disaster, not prosperity. At that time they will be fulfilled before your eyes.
Ier 40:4Aia hoʻi, ke kala aku nei au iā ʻoe i kēia lā, i nā kaula hao ma kou lima. Inā he mea maikaʻi i kou mau maka, ke hele pū me aʻu i Babulona, ō hele, a e kau nō koʻu mau maka ma luna ou. Akā, inā he mea ʻino i kou mau maka ke hele pū me aʻu i Babulona, ua oki nō: e nānā hoʻi, aia nō ka ʻāina a pau i mua ou, ma kahi maikaʻi a pono i kou mau maka ke hele ʻoe, ma laila ʻoe e hele ai.But today I am freeing you from the chains on your wrists. Come with me to Babylon, if you like, and I will look after you; but if you do not want to, then don't come. Look, the whole country lies before you; go wherever you please."
Ier 40:5A ma mua o kona hoʻi ʻana, ʻī aʻela ia, E hoʻi aku ʻoe iā Gedalia, i ke keiki a ʻAhikama, ke keiki a Sapana, ka mea a ke aliʻi o Babulona i hoʻonoho ai i kiaʻāina ma luna o nā kūlanakauhale o ka Iuda, a e noho ʻoe me ia i waena pū me nā kānaka; a ma kahi pono i kou mau maka ke hele, ma laila ʻoe e hele ai. A hāʻawi maila ka luna kaua, i ʻai nāna, a i makana nō hoʻi, a hoʻokuʻu maila iā ia.However, before Jeremiah turned to go, Nebuzaradan added, "Go back to Gedaliah son of Ahikam, the son of Shaphan, whom the king of Babylon has appointed over the towns of Judah, and live with him among the people, or go anywhere else you please." Then the commander gave him provisions and a present and let him go.
Ier 42:2A ʻōlelo maila lākou iā Ieremia i ke kāula, Ke noi aku nei mākou iā ʻoe e ʻae mai i ka hāʻule ʻana o ko mākou nonoi i mua ou, a e pule aku hoʻi iā Iēhova, i kou Akua no mākou, no kēia koena a pau; (no ka mea, ua koe mai mākou, he poʻe ʻuʻuku no loko mai o nā mea nui, e like me ka ʻike ʻana o kou mau maka iā mākou;)Jeremiah the prophet and said to him, "Please hear our petition and pray to the LORD your God for this entire remnant. For as you now see, though we were once many, now only a few are left.
Ier 42:9ʻĪ maila ʻo ia iā lākou, Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova ke Akua o ka ʻIseraʻela, ka mea iā ia ʻoukou i hoʻouna aku ai iaʻu, e hoʻokau i ko ʻoukou nonoi ʻana i mua ona;He said to them, "This is what the LORD, the God of Israel, to whom you sent me to present your petition, says:
Ier 43:9E lawe ʻoe i mau pōhaku nui ma kou lima, a e hūnā ia mau mea ma loko o ka lepo ma ka puʻu pōhaku lepo, aia ma ke komo ʻana o ka hale o Paraʻo, ma Tahepanesa; i mua o nā maka o nā kānaka o ka Iuda;"While the Jews are watching, take some large stones with you and bury them in clay in the brick pavement at the entrance to Pharaoh's palace in Tahpanhes.
Ier 44:10ʻAʻole naʻe lākou i mihi, a hiki i kēia lā, ʻaʻole hoʻi i makaʻu, ʻaʻole hoʻi i hele ma koʻu kānāwai, ʻaʻole hoʻi ma kaʻu mau kauoha, aʻu i kau ai i mua o ʻoukou, a i mua hoʻi o ko ʻoukou mau mākua.To this day they have not humbled themselves or shown reverence, nor have they followed my law and the decrees I set before you and your fathers.
Ier 47:1Ka ʻōlelo a Iēhova i hiki mai iā Ieremia, i ke kāula, e kūʻē i nā Pilisetia ma mua o ko Paraʻo ʻānai ʻana iā Gaza.This is the word of the LORD that came to Jeremiah the prophet concerning the Philistines before Pharaoh attacked Gaza:
Ier 48:26E hoʻohāinu ʻoukou iā ia a ʻona, No ka mea, ua hoʻokiʻekiʻe ʻo ia i mua o Iēhova; E haluku hoʻi ʻo Moaba ma loko o kona luaʻi, A e lilo ʻo ia i mea e henehene ʻia ai."Make her drunk, for she has defied the LORD. Let Moab wallow in her vomit; let her be an object of ridicule.
Ier 48:42E ʻānai ʻia auaneʻi ʻo Moaba a lilo i aupuni ʻole, No ka mea, ua hoʻokiʻekiʻe ʻo ia i mua o Iēhova.Moab will be destroyed as a nation because she defied the LORD.
Ier 49:19Aia hoʻi, e piʻi mai nō ʻo ia, e like me ka liona mai ka nani o Ioredane mai, E kūʻē i ka noho ʻana o ka mea ikaika; Akā, i ke ʻamo ʻana o ka maka, e holo aku nō ʻo ia, mai laila aku. ʻO wai kaʻu mea i wae ʻia, e hoʻonoho nō wau iā ia ma luna ona? ʻO wai ka mea like me aʻu nei? ʻO wai hoʻi ka mea e hālāwai me aʻu? A ʻo wai ke kahu hipa e hiki iā ia ke kū i mua oʻu?"Like a lion coming up from Jordan's thickets to a rich pastureland, I will chase Edom from its land in an instant. Who is the chosen one I will appoint for this? Who is like me and who can challenge me? And what shepherd can stand against me?"
Ier 49:34ʻO ka ʻōlelo a Iēhova i hiki mai i o Ieremia lā ke kāula, no ʻElama, i ka maka mua o ke au iā Zedekia, ke aliʻi o ka Iuda, ʻī maila,This is the word of the LORD that came to Jeremiah the prophet concerning Elam, early in the reign of Zedekiah king of Judah:
Ier 49:37No ka mea, e hoʻoweliweli aku au iā ʻElama i mua o ko lākou poʻe ʻenemi, I mua hoʻi o ka poʻe ʻimi i ko lākou ola: A lawe aku nō hoʻi au i ka hewa ma luna o lākou, I ka wela nō o koʻu ukiuki, wahi a Iēhova: A e hoʻouna aku au i ka pahi kaua ma hope o lākou, A hoʻopau wau iā lākou.I will shatter Elam before their foes, before those who seek their lives; I will bring disaster upon them, even my fierce anger," declares the LORD. "I will pursue them with the sword until I have made an end of them.
Ier 50:8E puka aku ʻoukou mai waena aku o Babulona, A e hele aku hoʻi ma waho o ka ʻāina o ko Kaledea, E like hoʻi ʻoukou me nā kao kāne i mua o ka poʻe kao."Flee out of Babylon; leave the land of the Babylonians, and be like the goats that lead the flock.
Ier 50:17He poʻe hipa puehu ʻo ka ʻIseraʻela, Ua kipaku nā liona iā ia; ʻO ke aliʻi o ʻAsuria kai ʻai mua iā ia; A ma hope na kēia Nebukaneza, ke aliʻi o Babulona i uhaʻi i kona mau iwi."Israel is a scattered flock that lions have chased away. The first to devour him was the king of Assyria; the last to crush his bones was Nebuchadnezzar king of Babylon."
Ier 50:44Aia hoʻi, e piʻi mai nō ia e like me ka liona mai ka nani o Ioredane mai, A i loko o kahi noho o ka mea ikaika: Akā, i ka ʻamo ʻana o ka maka, e holo aku nō lākou mai laila aku, ʻO wai ka mea i wae ʻia, e hoʻonoho wau iā ia ma luna ona? ʻO wai ka mea like me aʻu nei? ʻO wai hoʻi ka mea e hālāwai me aʻu? A ʻo wai ke kahu hipa e hiki iā ia ke kū i mua oʻu?Like a lion coming up from Jordan's thickets to a rich pastureland, I will chase Babylon from its land in an instant. Who is the chosen one I will appoint for this? Who is like me and who can challenge me? And what shepherd can stand against me?"
Ier 51:5No ka mea, ua haʻalele ʻole ʻia ka ʻIseraʻela, A ʻo ka Iuda hoʻi e kona Akua e Iēhova o nā kaua; Ua piha naʻe ko lākou ʻāina i ka lawehala i mua o ka Mea Hemolele o ka ʻIseraʻela.For Israel and Judah have not been forsaken by their God, the LORD Almighty, though their land is full of guilt before the Holy One of Israel.
Ier 51:24A ma luna o Babulona, a ma luna o ka poʻe e noho lā ma Kaledea, E hoʻihoʻi nō wau i ka hewa a pau a lākou i hana ai, Ma Ziona, i mua o kou mau maka, wahi a Iēhova."Before your eyes I will repay Babylon and all who live in Babylonia for all the wrong they have done in Zion," declares the LORD.
Ier 52:2Hana hewa ihola ʻo ia i mua o nā maka o Iēhova, e like me nā mea a pau a Iehoiakima i hana ai.He did evil in the eyes of the LORD, just as Jehoiakim had done.
Ier 52:10A pepehi ke aliʻi o Babulona i nā keiki a Zedekia i mua o kona maka; a pepehi nō hoʻi ʻo ia i nā luna a pau o ka Iuda ma Ribela.There at Riblah the king of Babylon slaughtered the sons of Zedekiah before his eyes; he also killed all the officials of Judah.
Ier 52:31A i ka makahiki kanakolukumamāhiku, ʻo ke pio ʻana o Iehoiakina, ke aliʻi o ka Iuda, i ka malama ʻumikumamālua, i ka lā iwakāluakumamālima o ka malama, ʻo ʻEvila Merodaka, ke aliʻi o Babulona, i ka makahiki mua o kona noho aupuni ʻana, hāpai aʻela ʻo ia i ke poʻo o Iehoiakina, ke aliʻi o ka Iuda, a lawe aʻela iā ia i waho o ka hale paʻahao.In the thirty-seventh year of the exile of Jehoiachin king of Judah, in the year Evil-Merodach became king of Babylon, he released Jehoiachin king of Judah and freed him from prison on the twenty-fifth day of the twelfth month.
Ier 52:33A no ka lole o ka hale paʻahao, hāʻawi aʻela ʻo ia i lole hou; a ʻai mau ʻo ia i ka ʻai i mua ona, i nā lā a pau o kona ola ʻana.So Jehoiachin put aside his prison clothes and for the rest of his life ate regularly at the king's table.
Kan 1:5Ua lilo kona poʻe ʻenemi i poʻo, Ua maluhia hoʻi ka poʻe i huhū iā ia; No ka mea, ua hoʻokaumaha mai ʻo Iēhova iā ia no ka nui o kona hewa; Ua hele pio akula kāna poʻe keiki i mua o ke alo o ka ʻenemi.Her foes have become her masters; her enemies are at ease. The LORD has brought her grief because of her many sins. Her children have gone into exile, captive before the foe.
Kan 1:6Ua hele akula ka nani a pau o ke kaikamahine o Ziona; Ua like hoʻi kona mau aliʻi me nā dia loaʻa ʻole ka ʻai, Ua hele hoʻi lākou me ka ikaika ʻole i mua o ka mea nāna e hahai.All the splendor has departed from the Daughter of Zion. Her princes are like deer that find no pasture; in weakness they have fled before the pursuer.
Kan 1:7I nā lā o kona kaumaha, a me kona hōʻino ʻia, Hoʻomanaʻo ihola ʻo Ierusalema i kona mau mea a pau i makemake ʻia, Nā mea i loaʻa iā ia i nā lā ma mua, I ka wā i hāʻule ai kona poʻe kānaka i loko o ka lima o ka ʻenemi, ʻAʻohe hoʻi mea i kōkua iā ia. ʻIke akula nā ʻenemi iā ia, a hoʻowahāwahā ihola i kona mau Sābati.In the days of her affliction and wandering Jerusalem remembers all the treasures that were hers in days of old. When her people fell into enemy hands, there was no one to help her. Her enemies looked at her and laughed at her destruction.
Kan 1:22E hoʻopuka ʻia ko lākou hewa a pau i mua ou; A e hana aku ʻoe iā lākou, Me kāu i hana mai ai iaʻu, no koʻu mau hewa a pau; No ka mea, ua nui koʻu kaniʻuhū ʻana, ua maʻule hoʻi koʻu naʻau."Let all their wickedness come before you; deal with them as you have dealt with me because of all my sins. My groans are many and my heart is faint."
Kan 2:17Ua hana ʻo Iēhova i ka mea āna i manaʻo ai, Ua hoʻokō ʻo ia i kāna ʻōlelo āna i kauoha mai ai i nā lā ma mua; Ua hoʻohiolo ʻo ia, ʻaʻole i aloha mai; Ua hoʻohauʻoli ʻo ia i ka ʻenemi ma luna ou, Ua hoʻokiʻekiʻe ʻo ia i ka pepeiaohao o kou poʻe ʻenemi.The LORD has done what he planned; he has fulfilled his word, which he decreed long ago. He has overthrown you without pity, he has let the enemy gloat over you, he has exalted the horn of your foes.
Kan 2:19E kū mai i luna, e uē aku i ka pō; I ka makamua o nā wati i ka pō, E ninini aku i kou naʻau me he wai lā, i mua o ka maka o ka Haku. E hāpai i kou mau lima i ona lā, no ke ola o nā keiki ʻōpiopio ou, Ka poʻe i maʻule no ka pōloli ma ke poʻo o nā alanui a pau.Arise, cry out in the night, as the watches of the night begin; pour out your heart like water in the presence of the Lord. Lift up your hands to him for the lives of your children, who faint from hunger at the head of every street.
Kan 3:47Eia nō i mua o mākou, ka makaʻu a me ka lua, ʻO ka luku ʻia, a me ke ʻānai ʻia.We have suffered terror and pitfalls, ruin and destruction."
Kan 4:6Ua hōʻoi ʻia aku ka hewa o ke kaikamahine a koʻu poʻe kānaka, Ma mua o ka hewa o ko Sodoma, Ka mea i hoʻokahuli ʻia ma ke ʻamo ʻana o ka maka, ʻAʻohe lima ikaika ma luna ona.The punishment of my people is greater than that of Sodom, which was overthrown in a moment without a hand turned to help her.
Kan 4:7ʻOi aku ka maʻemaʻe o kona poʻe laʻa, ma mua o ko ka hau, ʻOi aku ko lākou keʻokeʻo ma mua o ka waiū, ʻOi aku ka ʻula o ke kino, i ko nā pōhaku ʻula, A like ko lākou helehelena me ko ka sapeiro.Their princes were brighter than snow and whiter than milk, their bodies more ruddy than rubies, their appearance like sapphires.
Kan 4:9Ua ʻoi ka pōmaikaʻi o ka poʻe i make i ka pahi kaua, ma mua o ko ka poʻe i make i ka pōloli: Hōkiʻi aʻela kēia poʻe, ua hou ʻia no ka hua ʻole o ka mahina ʻai.Those killed by the sword are better off than those who die of famine; racked with hunger, they waste away for lack of food from the field.
Kan 4:19Ua ʻoi ka māmā o ka poʻe alualu mai iā mākou ma mua o ko nā ʻaeto o ka lani; Ma nā mauna lākou i hahai mai ai iā mākou, Hoʻohālua lākou iā mākou ma ka wao nahele.Our pursuers were swifter than eagles in the sky; they chased us over the mountains and lay in wait for us in the desert.
ʻEzek 1:9ʻO ko lākou mau ʻēheu ua hui pū kekahi me kekahi; ʻaʻole i hāliu aʻe i ko lākou hele ʻana, hele pololei lākou kēlā mea kēia mea ma mua.and their wings touched one another. Each one went straight ahead; they did not turn as they moved.
ʻEzek 1:12Hele pololei aʻe lākou ma mua kēlā mea kēia mea; ma kahi e hele ai ka ʻuhane, ma laila lākou i hele ai: ʻaʻole lākou i hāliu aʻe i ko lākou hele ʻana.Each one went straight ahead. Wherever the spirit would go, they would go, without turning as they went.
ʻEzek 2:10A hohola maila ʻo ia ia mea i mua o koʻu alo; a ua kākau ʻia ma loko a ma waho, a ua kākau ʻia hoʻi ma laila: NĀ KANIKAU, A ME KA UWĒ ʻANA, A ME KA PŌʻINO.which he unrolled before me. On both sides of it were written words of lament and mourning and woe.
ʻEzek 3:9Me he daimana lā a ʻoi aku ka ʻoʻoleʻa ma mua o ko ka pōhaku paea i hana aku au i kou lae: mai makaʻu aku iā lākou, mai pilihua hoʻi ʻoe i ko lākou helehelena, no ka mea, he ʻohana kipi lākou.I will make your forehead like the hardest stone, harder than flint. Do not be afraid of them or terrified by them, though they are a rebellious house."
ʻEzek 3:20Eia hoʻi, inā i huli aʻe ke kanaka pono mai kona pono aʻe, a hana hoʻi ma ka hewa, a waiho iho au i ka mea e hina ai i mua ona, e make nō ia; no kāu ao ʻole aku iā ia, i loko o kona hewa e make ai nō ia, ʻaʻole hoʻi e hoʻomanaʻo ʻia kona pono āna i hana ai: akā, e hoʻopaʻi aku au i kona koko ma kou lima."Again, when a righteous man turns from his righteousness and does evil, and I put a stumbling block before him, he will die. Since you did not warn him, he will die for his sin. The righteous things he did will not be remembered, and I will hold you accountable for his blood.
ʻEzek 4:1A ʻo ʻoe, e ke keiki a ke kanaka, e lawe ʻoe i pōhaku ʻula nou, a e waiho iho ia i mua ou, a e kākau iho ʻoe i ke kūlanakauhale ma lalo, ʻo Ierusalema hoʻi;"Now, son of man, take a clay tablet, put it in front of you and draw the city of Jerusalem on it.
ʻEzek 4:2A hoʻopuni kūʻē iā ia, a e hana i pā kaua i mua ona, a e hana i puʻu hoʻi e kūʻē iā ia, a e hoʻomoana kūʻē iā ia, a e hoʻonoho i nā hipa kāne wāwahi e kūʻē iā ia a puni.Then lay siege to it: Erect siege works against it, build a ramp up to it, set up camps against it and put battering rams around it.
ʻEzek 4:12E ʻai hoʻi ʻoe ia me he mau papa bale lā, a e pūlehu ʻoe ia me ka lepo i puka aʻe mai loko aʻe o kānaka, i mua o ko lākou alo.Eat the food as you would a barley cake; bake it in the sight of the people, using human excrement for fuel."
ʻEzek 5:6A ua ʻoi aku kona hoʻololi ʻana i kaʻu pono i hewa ma mua o ko nā lāhui kanaka, a me koʻu mau kānāwai ma mua o ko nā ʻāina e moe ana a puni ia; no ka mea, ua pale lākou i kaʻu mau kauoha, a me koʻu mau kānāwai, ʻaʻole hoʻi i hele lākou ma ia mau mea.Yet in her wickedness she has rebelled against my laws and decrees more than the nations and countries around her. She has rejected my laws and has not followed my decrees.
ʻEzek 5:7No laila, ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku, penei; No ka mea, ua ʻoi aku kā ʻoukou lehulehu ʻana ma mua o ko nā lāhui kanaka e kokoke mai ana a puni ʻoe, ʻaʻole naʻe ʻoukou i hele ma koʻu mau kānāwai, ʻaʻole hoʻi i mālama i aʻu mau kauoha, ʻaʻole hoʻi i hana ma muli o nā kānāwai o nā lāhui kanaka e kokoke mai ana a puni ʻoukou;"Therefore this is what the Sovereign LORD says: You have been more unruly than the nations around you and have not followed my decrees or kept my laws. You have not even conformed to the standards of the nations around you.
ʻEzek 6:4A e neoneo ko ʻoukou mau kuahu, a e wāwahi ʻia ko ʻoukou mau kiʻi, a e hoʻolei i lalo au i ko ʻoukou poʻe kānaka luku ʻia i mua o ko ʻoukou mau akua kiʻi.Your altars will be demolished and your incense altars will be smashed; and I will slay your people in front of your idols.
ʻEzek 6:14Pēlā e kau aku ai au i koʻu lima ma luna o lākou, a e hoʻoneoneo ai au i ka ʻāina, ʻo ia, e ʻoi aku kona neoneo ʻana ma mua o ko ka wao nahele ma waena o ʻaneʻi a me Dibelata, ma ko lākou wahi i noho ai a pau; a e ʻike lākou ʻo wau nō Iēhova.And I will stretch out my hand against them and make the land a desolate waste from the desert to Diblah--wherever they live. Then they will know that I am the LORD.' "
ʻEzek 8:1Eia hoʻi kēia i ke ono o ka makahiki, i ka malama ʻaono, i ka lā ʻalima o ka malama, e noho ana au i loko o kuʻu hale, a noho nō nā lunakahiko o ka Iuda i mua oʻu, hāʻule mai ka lima o Iēhova ka Haku ma laila, ma luna oʻu.In the sixth year, in the sixth month on the fifth day, while I was sitting in my house and the elders of Judah were sitting before me, the hand of the Sovereign LORD came upon me there.
ʻEzek 8:11Kū maila i mua o lākou nā kānaka he kanahiku o nā lunakahiko o ka ʻohana a ʻIseraʻela, a i waenakonu o lākou e kū ana ʻo Iaʻazania, ke keiki a Sapana, e paʻa ana kēlā kanaka kēia kanaka i kona kapuahi kuni mea ʻala i kona lima. Pūnohu nui aʻela ka uahi mea ʻala paʻapū.In front of them stood seventy elders of the house of Israel, and Jaazaniah son of Shaphan was standing among them. Each had a censer in his hand, and a fragrant cloud of incense was rising.
ʻEzek 8:15Nīnau maila ʻo ia iaʻu, Ua ʻike anei ʻoe i kēia, e ke keiki a ke kanaka? E hāliu hou aʻe ʻoe a e ʻike ʻoe i nā mea e inaina ʻia e ʻoi aku ma mua o kēia.He said to me, "Do you see this, son of man? You will see things that are even more detestable than this."
ʻEzek 10:2ʻŌlelo ihola ʻo ia i ke kanaka i ʻaʻahu ʻia i ka lole olonā, ʻī ihola, E hele aʻe ʻoe i waena o nā huila a ma lalo iho o ke keruba, a e hoʻopiha i kou poho lima i nā lānahu ahi mai waena mai o nā keruba, a e lūlū ma ke kūlanakauhale. A komo akula hoʻi ia i mua o koʻu mau maka.The LORD said to the man clothed in linen, "Go in among the wheels beneath the cherubim. Fill your hands with burning coals from among the cherubim and scatter them over the city." And as I watched, he went in.
ʻEzek 10:14He mau helehelena ʻehā ko kēlā mea ko kēia mea, o lākou; ʻo ka helehelena mua he helehelena ia o ke keruba, a ʻo ka helehelena lua, he helehelena o ke kanaka, a ʻo ke kolu, he helehelena o ka liona, a ʻo ka hā, he helehelena o ka ʻaeto.Each of the cherubim had four faces: One face was that of a cherub, the second the face of a man, the third the face of a lion, and the fourth the face of an eagle.
ʻEzek 10:19Hāpai aʻela nā keruba i ko lākou mau ʻēheu, a lele akula i luna mai ka honua aku i mua o koʻu mau maka: i ko lākou puka ʻana aʻe i waho, pili aʻela nā huila me lākou, a kū ihola lākou ma ke pani o ka puka pā hikina o ko Iēhova hale; a ma luna iho o lākou ka nani o ke Akua o ka ʻIseraʻela.While I watched, the cherubim spread their wings and rose from the ground, and as they went, the wheels went with them. They stopped at the entrance to the east gate of the LORD's house, and the glory of the God of Israel was above them.
ʻEzek 10:22A ʻo ke ʻano o ko lākou mau wahi maka, ʻo ia mau maka nō aʻu i ʻike ai ma ka muliwai Kebara, a me ko lākou helehelena a me ko lākou mau kino; hele pololei i mua kēlā mea kēia mea.Their faces had the same appearance as those I had seen by the Kebar River. Each one went straight ahead.
ʻEzek 12:3No laila, e ke keiki a ke kanaka, e hoʻomākaukau ʻoe i mau mea no ka hele ʻana; a e hele hoʻi ʻoe ma ka lā i mua o ko lākou mau maka, a e hele aʻe mai kou wahi aku, i kekahi wahi aku i mua o ko lākou mau maka; malia paha e noʻonoʻo lākou; he ʻohana kipi nō hoʻi lākou."Therefore, son of man, pack your belongings for exile and in the daytime, as they watch, set out and go from where you are to another place. Perhaps they will understand, though they are a rebellious house.
ʻEzek 12:4A laila ʻoe e lawe aʻe i waho i kou ukana ma ka lā nō, i mua o ko lākou mau maka, me he ukana lā no ka hele ʻana: a e hele aku i ke ahiahi i mua o ko lākou mau maka, me he hele ʻana lā i ke pio ʻana.During the daytime, while they watch, bring out your belongings packed for exile. Then in the evening, while they are watching, go out like those who go into exile.
ʻEzek 12:5I mua o ko lākou mau maka e pao aʻe ʻoe i loko o ka pā, a ma laila e lawe aku ai i waho.While they watch, dig through the wall and take your belongings out through it.
ʻEzek 12:6I mua o ko lākou mau maka e amo ai ʻoe ma luna o kou mau pohiwi, a e hali aku i waho i ka pōwehiwehi; e uhi hoʻi ʻoe i kou wahi maka i ʻike ʻole ai ʻoe i ka honua, no ka mea, ua hoʻonoho iho au iā ʻoe i hōʻailona no ka ʻohana a ʻIseraʻela.Put them on your shoulder as they are watching and carry them out at dusk. Cover your face so that you cannot see the land, for I have made you a sign to the house of Israel."
ʻEzek 12:7A hana ihola au e like me aʻu i kauoha ʻia mai ai; ua lawe aʻe au i kuʻu ukana i ka lā me he ukana lā no ke pio ʻana, a i ke ahiahi pao aʻela au i loko o ka pā me ka lima oʻu; hali aʻela au i waho i ka pōwehiwehi, a amo hoʻi au ma luna o ka pohiwi i mua o ko lākou mau maka.So I did as I was commanded. During the day I brought out my things packed for exile. Then in the evening I dug through the wall with my hands. I took my belongings out at dusk, carrying them on my shoulders while they watched.
ʻEzek 14:1A laila hele mai kekahi mau lunakahiko o ka ʻIseraʻela, a noho iho i mua oʻu.Some of the elders of Israel came to me and sat down in front of me.
ʻEzek 14:3E ke keiki a ke kanaka, ua kūkulu kēia poʻe kānaka i ko lākou mau kiʻi i loko o ko lākou mau naʻau, a waiho iho i ko lākou mea hoʻowalewale i ka hewa i mua o ko lākou alo; e nīnau ʻia mai anei au e lākou?"Son of man, these men have set up idols in their hearts and put wicked stumbling blocks before their faces. Should I let them inquire of me at all?
ʻEzek 14:4No laila, e ʻōlelo aku ʻoe iā lākou, a e ʻī aku iā lākou, Ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku penei; ʻO kēlā kanaka kēia kanaka o ka ʻohana a ʻIseraʻela i kūkulu i kona mau kiʻi i loko o kona naʻau, a i waiho iho i kona mea hoʻowalewale i ka hewa i mua o kona alo, a hele mai hoʻi i ke kāula; naʻu na Iēhova e haʻi aku i ka mea i hele mai e like me ka nui o kona poʻe kiʻi;Therefore speak to them and tell them, 'This is what the Sovereign LORD says: When any Israelite sets up idols in his heart and puts a wicked stumbling block before his face and then goes to a prophet, I the LORD will answer him myself in keeping with his great idolatry.
ʻEzek 14:7No ka mea, ʻo kēlā mea kēia mea o ka ʻohana a ʻIseraʻela, a ʻo ka malihini e noho iki ana i loko o ka ʻIseraʻela, i hoʻokaʻawale iā ia iho mai oʻu aku nei, a kūkulu hoʻi i kona mau kiʻi i loko o kona naʻau, a waiho iho hoʻi i kona mea e hoʻowalewale ai i ka hewa i mua o kona alo, a hele mai hoʻi i ke kāula e nīnau mai noʻu; naʻu na Iēhova e haʻi aku iā ia ma oʻu iho nō." 'When any Israelite or any alien living in Israel separates himself from me and sets up idols in his heart and puts a wicked stumbling block before his face and then goes to a prophet to inquire of me, I the LORD will answer him myself.
ʻEzek 15:2E ke keiki a ke kanaka, he aha ka ʻoi o ke kumu waina ma mua o ke kumu lāʻau ʻē aʻe, a ma mua o ka lālā lāʻau i waena o nā lāʻau o ka ulu lāʻau?"Son of man, how is the wood of a vine better than that of a branch on any of the trees in the forest?
ʻEzek 16:18A lawe aʻela hoʻi ʻoe i kou mau kapa ʻōniʻoniʻo a hoʻouhi aku iā lākou. A ua hoʻonoho ʻoe i koʻu ʻaila a me kaʻu mea ʻala i mua o lākou.And you took your embroidered clothes to put on them, and you offered my oil and incense before them.
ʻEzek 16:19ʻO kaʻu ʻai hoʻi aʻu i hāʻawi aku ai iā ʻoe, ka palaoa wali, ka ʻaila a me ka meli aʻu i hānai ai iā ʻoe, ʻo ia kāu i hoʻonoho ai i mua o lākou i mea ʻala ʻono: pēlā ʻiʻo nō hoʻi, wahi a Iēhova ka Haku.Also the food I provided for you--the fine flour, olive oil and honey I gave you to eat--you offered as fragrant incense before them. That is what happened, declares the Sovereign LORD.
ʻEzek 16:41A e puhi lākou i kou mau hale i ke ahi, a e hoʻoili i ka hoʻopaʻi ʻana ma luna ou i mua o nā wāhine he nui nō: a e hoʻōki au i kou moekolohe ʻana, ʻaʻole hoʻi e hāʻawi hou ʻoe i ka uku.They will burn down your houses and inflict punishment on you in the sight of many women. I will put a stop to your prostitution, and you will no longer pay your lovers.
ʻEzek 16:47ʻAʻole naʻe ʻoe i hele ma ko lākou mau ʻaoʻao, ʻaʻole hoʻi i hana ma muli o ko lākou mau mea inaina ʻia; akā, me he mea ʻuʻuku lā, ua ʻoi aku kou haumia ʻana ma mua o ko lākou i kou mau ʻaoʻao a pau.You not only walked in their ways and copied their detestable practices, but in all your ways you soon became more depraved than they.
ʻEzek 16:50Ua hoʻokiʻekiʻe lākou, a ua hana i nā mea inaina ʻia i mua oʻu; no laila lawe aʻela au iā lākou ma muli o koʻu ʻike ʻana he pono.They were haughty and did detestable things before me. Therefore I did away with them as you have seen.
ʻEzek 16:57Ma mua o ka hōʻikeʻike ʻia ʻana o kou hewa, i ka wā i hōʻino ʻia ai nā kaikamāhine a Suria, a me nā mea a pau e kokoke mai ana a puni ia, nā kaikamāhine a Pilisetia nā mea i hoʻowahāwahā iā ʻoe ma kēlā ʻaoʻao kēia ʻaoʻao.before your wickedness was uncovered. Even so, you are now scorned by the daughters of Edom and all her neighbors and the daughters of the Philistines--all those around you who despise you.
ʻEzek 20:1Eia hoʻi kekahi, i ka hiku o ka makahiki, i ka lima o ka mahina, i ka lā ʻumi o ua mahina lā, hele mai kekahi poʻe o nā lunakahiko o ka ʻIseraʻela e nīnau iā Iēhova, a noho ihola i mua o koʻu alo.In the seventh year, in the fifth month on the tenth day, some of the elders of Israel came to inquire of the LORD, and they sat down in front of me.
ʻEzek 20:9Akā, ua hana au no koʻu inoa, i ʻole ia e hoʻohaumia ʻia i nā maka o nā lāhui kanaka, i waena o ia poʻe i noho ai lākou: i mua hoʻi o ko lākou mau maka i hōʻike ai au iaʻu iho iā lākou, i ka lawe ʻana mai iā lākou mai loko mai o ka ʻāina ʻo ʻAigupita.But for the sake of my name I did what would keep it from being profaned in the eyes of the nations they lived among and in whose sight I had revealed myself to the Israelites by bringing them out of Egypt.
ʻEzek 20:14Akā, hana ihola au no koʻu inoa, i ʻole ia e hoʻohaumia ʻia i nā maka o nā lāhui kanaka, i mua o ko lākou alo i lawe mai ai au iā lākou i waho.But for the sake of my name I did what would keep it from being profaned in the eyes of the nations in whose sight I had brought them out.
ʻEzek 20:22Akā, hoʻihoʻi mai au i kuʻu lima, a hana hoʻi au no koʻu inoa, i ʻole ia e hoʻohaumia ʻia i nā maka o nā lāhui kanaka, i mua o ko lākou alo i lawe mai ai au iā lākou.But I withheld my hand, and for the sake of my name I did what would keep it from being profaned in the eyes of the nations in whose sight I had brought them out.
ʻEzek 20:40No ka mea, ma koʻu mauna hoʻāno, ma ka mauna kiʻekiʻe o ka ʻIseraʻela, wahi a Iēhova ka Haku, ma laila e mālama mai ai iaʻu ka ʻohana a pau a ʻIseraʻela, ʻo ka poʻe a pau loa ma ka ʻāina; ma laila e maliu ai au iā lākou, ma laila e kauoha ai au i kā ʻoukou mau mōhai, a me nā hua mua o kā ʻoukou mau ʻālana, me ko ʻoukou mau mea hoʻāno a pau.For on my holy mountain, the high mountain of Israel, declares the Sovereign LORD, there in the land the entire house of Israel will serve me, and there I will accept them. There I will require your offerings and your choice gifts, along with all your holy sacrifices.
ʻEzek 21:6No laila e auē ʻoe, e ke keiki a ke kanaka, me ka haʻi ʻana o kou pūhaka, a me ke kaumaha loa e auē ai i mua o ko lākou mau maka."Therefore groan, son of man! Groan before them with broken heart and bitter grief.
ʻEzek 22:16A e lawe ʻoe i kou hoʻoilina i loko ou iho, i mua i ke alo o nā lāhui kanaka, a e ʻike ʻoe ʻo wau nō Iēhova.When you have been defiled in the eyes of the nations, you will know that I am the LORD.' "
ʻEzek 22:30ʻImi akula au i kahi kanaka i waena o lākou e hana hou i ka pā, a e kū ma kahi nahā i mua o koʻu alo no ka ʻāina, i ʻole au e luku aku iā ia; ʻaʻole hoʻi i loaʻa iaʻu."I looked for a man among them who would build up the wall and stand before me in the gap on behalf of the land so I would not have to destroy it, but I found none.
ʻEzek 23:11A ʻike akula kona kaikaina ʻo ʻAholiba ia mea, ua ʻoi aku kona hewa i kona kuko ʻana ma mua ona, a i kona moekolohe ʻana ma mua o kona kaikuaʻana i kona moekolohe ʻana."Her sister Oholibah saw this, yet in her lust and prostitution she was more depraved than her sister.
ʻEzek 23:24A e hele kūʻē mai lākou iā ʻoe me nā kaʻa kaua, a me nā kaʻa waiwai, a me nā huila, a me ke anaina kanaka, e hoʻonoho kūʻē iā ʻoe i ka pale kaua, i ka pale umauma, a me ka mahiole a puni; a e hoʻonoho aku au i ka hoʻopaʻi ʻana i mua o lākou, a e hoʻopaʻi aku lākou iā ʻoe ma muli o ko lākou hoʻopaʻi ʻana.They will come against you with weapons, chariots and wagons and with a throng of people; they will take up positions against you on every side with large and small shields and with helmets. I will turn you over to them for punishment, and they will punish you according to their standards.
ʻEzek 23:41A noho nō ʻoe ma luna o kahi moe nui, a he papa i hoʻomākaukau ʻia i mua ona, ma luna iho hoʻi i hoʻonoho ai ʻoe i kuʻu mea ʻala, a me kuʻu ʻaila.You sat on an elegant couch, with a table spread before it on which you had placed the incense and oil that belonged to me.
ʻEzek 24:4E hōʻiliʻili ʻoe i kona mau ʻāpana i loko ona, i nā ʻāpana maikaʻi hoʻi a pau, i ka ʻūhā, a me ka ʻūhā mua; a e hoʻopiha aku iā ia i nā iwi i wae ʻia.Put into it the pieces of meat, all the choice pieces--the leg and the shoulder. Fill it with the best of these bones;
ʻEzek 26:1Eia kekahi, i ka makahiki ʻumikumamākahi, i ka lā mua o ia malama, hiki mai ka ʻōlelo a Iēhova iaʻu, ʻī maila,In the eleventh year, on the first day of the month, the word of the LORD came to me:
ʻEzek 28:3Aia hoʻi, ua ʻoi aku kou akamai ma mua o ke akamai o Daniʻela; ʻaʻole hiki iā lākou ke hūnā iā ʻoe i kekahi mea huna.Are you wiser than Daniel ? Is no secret hidden from you?
ʻEzek 28:9E ʻōlelo anei ʻoe i mua o ka mea nāna ʻoe i pepehi, ʻO wau nō ke Akua? Akā, he kanaka auaneʻi ʻoe ʻaʻole he Akua, i loko o ka lima o ka mea nāna ʻoe i pepehi.Will you then say, "I am a god," in the presence of those who kill you? You will be but a man, not a god, in the hands of those who slay you.
ʻEzek 28:17Ua hoʻokiʻekiʻe kou naʻau no kou nani, ua hoʻohaumia ʻoe i kou akamai no kou ʻālohilohi ʻana; e kiola iho au iā ʻoe i ka lepo, e hoʻomoe aku au iā ʻoe i mua o nā aliʻi e nānā mai ai lākou iā ʻoe.Your heart became proud on account of your beauty, and you corrupted your wisdom because of your splendor. So I threw you to the earth; I made a spectacle of you before kings.
ʻEzek 28:18Ua hoʻohaumia ʻoe i kou mau wahi hoʻāno ma ka nui loa o kou mau hewa, ma ka hewa o kou kālepa ʻana; no laila, e lawe mai au i ke ahi mai waenakonu ou, a e hoʻopau aku iā ʻoe; a e hoʻolilo au iā ʻoe i lehu ma ka honua i mua o nā maka o nā mea a pau o ka poʻe e nānā aku iā ʻoe.By your many sins and dishonest trade you have desecrated your sanctuaries. So I made a fire come out from you, and it consumed you, and I reduced you to ashes on the ground in the sight of all who were watching.
ʻEzek 28:25Ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku, Aia pau iaʻu ka ʻohana a ʻIseraʻela i ka hoʻoʻuluʻulu ʻia mai waena mai o nā lāhui kanaka i hoʻopuehu ʻia ai lākou, a e hoʻāno ʻia mai au ma o lākou lā, i mua o nā maka o nā lāhui kanaka, a laila e noho lākou ma ka ʻāina aʻu i hāʻawi aku ai i kuʻu kauā iā Iakoba." 'This is what the Sovereign LORD says: When I gather the people of Israel from the nations where they have been scattered, I will show myself holy among them in the sight of the nations. Then they will live in their own land, which I gave to my servant Jacob.
ʻEzek 29:17Eia kēia, i ka iwākaluakumamāhiku o nā makahiki, i ka malama mua, i ka lā mua o ka malama, hiki maila ka ʻōlelo a Iēhova iaʻu, ʻī maila,In the twenty-seventh year, in the first month on the first day, the word of the LORD came to me:
ʻEzek 30:20Eia hoʻi kēia, i ka ʻumikumamākahi o ka makahiki, i ka malama mua, i ka lā ʻahiku o ka malama, hiki mai ka ʻōlelo a Iēhova iaʻu, ʻī maila,In the eleventh year, in the first month on the seventh day, the word of the LORD came to me:
ʻEzek 30:24A e hoʻoikaika au i nā lima o ke aliʻi o Babulona, a e hāʻawi i kaʻu pahi kaua i loko o kona lima; akā, e uhaʻi au i nā lima o Paraʻo, a e auē ʻo ia i mua ona me ka auē ʻana o ka mea ʻeha e make ai.I will strengthen the arms of the king of Babylon and put my sword in his hand, but I will break the arms of Pharaoh, and he will groan before him like a mortally wounded man.
ʻEzek 31:1Eia hoʻi kekahi, i ka makahiki ʻumikumamākahi, i ka malama kolu, i ka lā mua o ka malama; hiki maila ka ʻōlelo a Iēhova iaʻu, ʻī maila,In the eleventh year, in the third month on the first day, the word of the LORD came to me:
ʻEzek 32:1Eia kekahi, i ka ʻumikumamālua o ka makahiki, i ka malama ʻumikumamālua, i ka lā mua o ka malama, hiki maila ka ʻōlelo a Iēhova iaʻu, ʻī maila,In the twelfth year, in the twelfth month on the first day, the word of the LORD came to me:
ʻEzek 32:10A e hoʻomakaʻu aku au i nā lāhui kanaka he nui nou, a e weliweli loa ko lākou mau aliʻi nou i kuʻu wā e hoʻowiliwili ai i kaʻu pahi kaua i mua o lākou; a e haʻalulu lākou i kēlā manawa kēia manawa, kēlā kanaka kēia kanaka no kona ola iho, i kou lā e hāʻule ai.I will cause many peoples to be appalled at you, and their kings will shudder with horror because of you when I brandish my sword before them. On the day of your downfall each of them will tremble every moment for his life.
ʻEzek 32:19Ua ʻoi aku kou nani ma mua o wai? E iho ʻoe, a e hoʻomoe ʻia me ka poʻe i ʻoki poepoe ʻole ʻia.Say to them, 'Are you more favored than others? Go down and be laid among the uncircumcised.'
ʻEzek 33:22A ua kau mai ka lima o Iēhova ma luna oʻu i ke ahiahi ma mua o ka hiki ʻana mai i oʻu nei o ka mea i pakele; a ua wehe mai i kuʻu waha, a hiki mai ia i ke kakahiaka; a ua wehe ʻia kuʻu waha, ʻaʻole au i leo paʻa hou aku.Now the evening before the man arrived, the hand of the LORD was upon me, and he opened my mouth before the man came to me in the morning. So my mouth was opened and I was no longer silent.
ʻEzek 33:31A ua hele lākou i ou lā, e like me ka hele ʻana o kānaka, a ua noho lākou i mua ou e like me koʻu poʻe kānaka, a ua lohe lākou i kāu mau ʻōlelo, ʻaʻole hoʻi lākou e mālama aku ia; no ka mea, me ko lākou waha, ua hōʻike lākou i ke aloha nui, akā, me ko lākou naʻau, ua hahai lākou ma muli o ko lākou makeʻe waiwai.My people come to you, as they usually do, and sit before you to listen to your words, but they do not put them into practice. With their mouths they express devotion, but their hearts are greedy for unjust gain.
ʻEzek 36:11A e hoʻonui au i nā kānaka me nā holoholona ma luna o ʻoukou; a e māhuahua aʻe lākou a e hoʻohua mai i ka hua; a e hoʻonoho au iā ʻoukou i loko o ko ʻoukou noho kahiko ʻana, a e ʻoi kuʻu hoʻomaikaʻi ʻana iā ʻoukou ma mua o ko ʻoukou hoʻomaka ʻana; a e ʻike ʻoukou ʻo wau nō Iēhova.I will increase the number of men and animals upon you, and they will be fruitful and become numerous. I will settle people on you as in the past and will make you prosper more than before. Then you will know that I am the LORD.
ʻEzek 36:17E ke keiki a ke kanaka, i ka wā i noho ai ka ʻohana a ʻIseraʻela i ko lākou ʻāina ponoʻī, ua hoʻohaumia lākou iā ia me ko lākou hele ʻana a me kā lākou hana ʻana; me he haumia lā o ka wahine i hoʻokaʻawele ʻia aʻe ko lākou hele ʻana i mua oʻu."Son of man, when the people of Israel were living in their own land, they defiled it by their conduct and their actions. Their conduct was like a woman's monthly uncleanness in my sight.
ʻEzek 36:23A e hoʻāno iho i koʻu inoa nui i hoʻohaumia ʻia i waena o nā lāhui kanaka, ka mea a ʻoukou i hoʻohaumia ai i waena o lākou; a e ʻike nā lāhui kanaka ʻo wau nō Iēhova, wahi a Iēhova, ka Haku, aia hoʻāno ʻia au e ʻoukou i mua o ko lākou mau maka.I will show the holiness of my great name, which has been profaned among the nations, the name you have profaned among them. Then the nations will know that I am the LORD, declares the Sovereign LORD, when I show myself holy through you before their eyes.
ʻEzek 36:34A e mahi ʻia ka ʻāina neoneo, ua moe neoneo naʻe i mua o nā maka o ka poʻe a pau i māʻalo aʻe.The desolate land will be cultivated instead of lying desolate in the sight of all who pass through it.
ʻEzek 37:20A e waiho nō nā lāʻau āu e kākau ai i loko o kou lima i mua o ko lākou alo.Hold before their eyes the sticks you have written on
ʻEzek 38:16A e piʻi kūʻē mai ʻoe i kuʻu poʻe kānaka ʻIseraʻela, e like me ke ao e uhi mai ka ʻāina; a e hiki nō ia i nā lā ma hope, a e lawe mai au iā ʻoe e kūʻē i kuʻu ʻāina, i ʻike mai nā lāhui kanaka iaʻu i koʻu wā e hoʻāno ʻia ai ma ou lā, e Goga, i mua o ko lākou mau maka.You will advance against my people Israel like a cloud that covers the land. In days to come, O Gog, I will bring you against my land, so that the nations may know me when I show myself holy through you before their eyes.
ʻEzek 39:27Aia lawe hou mai au iā lākou mai nā kānaka mai, a hōʻuluʻulu mai hoʻi iā lākou mai nā ʻāina mai o ko lākou poʻe ʻenemi, a e hōʻino ʻia mai au i loko o lākou i mua o nā maka o nā lāhui kanaka he nui nō;When I have brought them back from the nations and have gathered them from the countries of their enemies, I will show myself holy through them in the sight of many nations.
ʻEzek 40:12A ʻo kahi ma mua o nā keʻena liʻiliʻi, hoʻokahi nō kūbita, a ʻo kahi ma kēlā ʻaoʻao, hoʻokahi nō kūbita: a ʻo nā keʻena liʻiliʻi ʻeono kūbita ma kēia ʻaoʻao, ʻeono hoʻi ma kēlā ʻaoʻao.In front of each alcove was a wall one cubit high, and the alcoves were six cubits square.
ʻEzek 40:21A ʻo kona mau keʻena liʻiliʻi, ʻekolu ia ma kēia ʻaoʻao, a ʻekolu hoʻi ma kēlā ʻaoʻao; a ʻo kona mau kia, a me kona mau hoaka, ma muli nō ia o ke ana ʻana o ka ʻīpuka mua; kanalima kūbita kona loa, a he iwakāluakumamālima kūbita ka laulā.Its alcoves--three on each side--its projecting walls and its portico had the same measurements as those of the first gateway. It was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
ʻEzek 41:4A ana aʻela ʻo ia i kona loa iwakālua kūbita, a me ka laulā iwakālua kūbita ma mua o ka luakini: a ʻōlelo maila ʻo ia iaʻu, Eia ka wahi hoʻāno loa.And he measured the length of the inner sanctuary; it was twenty cubits, and its width was twenty cubits across the end of the outer sanctuary. He said to me, "This is the Most Holy Place."
ʻEzek 41:12A ʻo ka hale i mua o kahi kaʻawale, ma ke kala komohana, kanahiku kūbita ka laulā; a ʻo nā paia o ka hale ʻelima kūbita ka mānoanoa a puni, a he kanaiwa kūbita kona loa.The building facing the temple courtyard on the west side was seventy cubits wide. The wall of the building was five cubits thick all around, and its length was ninety cubits.
ʻEzek 41:22ʻO ke kuahu lāʻau, ʻekolu kūbita kona kiʻekiʻe, a ʻo kona loa ʻelua kūbita; a ʻo kona mau kihi, a ʻo kona loa, a ʻo kona mau paia he lāʻau ia: a ʻōlelo maila ʻo ia iaʻu, Eia ka papa i mua o Iēhova.There was a wooden altar three cubits high and two cubits square; its corners, its base and its sides were of wood. The man said to me, "This is the table that is before the LORD."
ʻEzek 42:1A laila lawe mai ʻo ia iaʻu i ka pā hale ma waho ma ka ʻaoʻao kūkulu ʻākau; a hoʻokomo aʻe iaʻu i loko o ke keʻena e kū pono ana i kahi kaʻawale, ka mea i mua o ke alo o ka hale ma ka ʻaoʻao kūkulu ʻākau.Then the man led me northward into the outer court and brought me to the rooms opposite the temple courtyard and opposite the outer wall on the north side.
ʻEzek 43:11A inā e hilahila lākou i ka mea a pau a lākou i hana ai, e hōʻike iā lākou i ke kino o ka hale, a me kona ʻano, a me kona mau wahi e puka ai, a me kona mau wahi e komo ai, a me kona mau ʻano a pau, a me kona mau ʻoihana a pau, a ʻo kona ʻano a pau, a me kona mau kānāwai a pau; a e kākau iho ʻoe ia i mua o ko lākou mau maka, i mālama lākou i kona ʻano a pau, a me kona mau ʻoihana a pau, a e hana hoʻi ma laila.and if they are ashamed of all they have done, make known to them the design of the temple--its arrangement, its exits and entrances--its whole design and all its regulations and laws. Write these down before them so that they may be faithful to its design and follow all its regulations.
ʻEzek 44:3No ka mōʻī nō ia; ʻo ka mōʻī, ʻo ia ke noho ma laila, e ʻai i ka berena i mua o Iēhova: ma ke ala o ka lānai o ka ʻīpuka e komo ai ʻo ia, a ma laila nō hoʻi e puka ai ia.The prince himself is the only one who may sit inside the gateway to eat in the presence of the LORD. He is to enter by way of the portico of the gateway and go out the same way."
ʻEzek 44:11Akā, e lilo lākou i poʻe lawelawe ma loko o kuʻu wahi hoʻāno, e mālama ana i nā puka o kuʻu hale, e lawelawe ana no ka hale; e pepehi lākou i ka mōhai kuni a me ka ʻālana no nā kānaka, a e kū lākou i mua o ko lākou alo e lawelawe na lākou.They may serve in my sanctuary, having charge of the gates of the temple and serving in it; they may slaughter the burnt offerings and sacrifices for the people and stand before the people and serve them.
ʻEzek 44:12No ka mea, ua lawelawe ia mau mea no lākou ma mua o ko lākou poʻe akua kiʻi, a hoʻohāʻule lākou i ka ʻohana a ʻIseraʻela i ka hewa; no laila ua hāpai kūʻē au i kuʻu lima iā lākou, wahi a Iēhova ka Haku, a e halihali lākou i ko lākou hewa.But because they served them in the presence of their idols and made the house of Israel fall into sin, therefore I have sworn with uplifted hand that they must bear the consequences of their sin, declares the Sovereign LORD.
ʻEzek 44:22ʻAʻole lākou e mare i ka wahine kāne make i wahine na lākou, ʻaʻole hoʻi i ka wahine hemo; akā, ʻo nā wāhine puʻupaʻa kā lākou e lawe ai no nā mamo o ka ʻohana a ʻIseraʻela, a ʻo ka wahine paha a ke kahuna ma mua.They must not marry widows or divorced women; they may marry only virgins of Israelite descent or widows of priests.
ʻEzek 44:30A ʻo ka mua o nā hua mua a pau, ʻo nā mea a pau, a me nā ʻālana o nā mea a pau, ʻo kēlā ʻālana kēia ʻālana a ʻoukou, no nā kāhuna nō ia; a e hāʻawi ʻoukou na ke kahuna i ka mua o ko ʻoukou palaoa kāwili, i hoʻokau mai ʻo ia i ka hoʻomaikaʻi ʻana ma loko o kou hale.The best of all the firstfruits and of all your special gifts will belong to the priests. You are to give them the first portion of your ground meal so that a blessing may rest on your household.
ʻEzek 45:18Ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku, penei; ʻO ka malama mua, i ka lā mua o ka malama, e lawe ai ʻoe i ka bipi ʻōpiopio kīnā ʻole, a e hoʻomaʻemaʻe i kahi hoʻāno;" 'This is what the Sovereign LORD says: In the first month on the first day you are to take a young bull without defect and purify the sanctuary.
ʻEzek 45:21I ka malama mua, i ka lā ʻumikumamāhā o ka malama, iā ʻoukou ka mōliaola, he ʻahaʻaina no nā lā ʻehiku; e ʻai ʻia ka berena hū ʻole." 'In the first month on the fourteenth day you are to observe the Passover, a feast lasting seven days, during which you shall eat bread made without yeast.
ʻEzek 46:9Akā, aia hele mai nā kānaka o ka ʻāina i mua i ke alo o Iēhova i nā ʻahaʻaina, ʻo ka mea i komo ma ke ala o ka ʻīpuka kūkulu ʻākau, e hoʻomana, e puka aku nō ia ma ke ala o ka ʻīpuka kūkulu hema; a ʻo ka mea komo ma ke ala o ka ʻīpuka kūkulu hema, e puka nō ia ma ke ala o ka ʻīpuka kūkulu ʻākau; ʻaʻole ia e hoʻi aku ma ke ala o ka ʻīpuka i komo mai ai ia, akā, e puka aku nō ia ma kahi kū pono ia mea." 'When the people of the land come before the LORD at the appointed feasts, whoever enters by the north gate to worship is to go out the south gate; and whoever enters by the south gate is to go out the north gate. No one is to return through the gate by which he entered, but each is to go out the opposite gate.
ʻEzek 46:13ʻO ke keiki hipa kīnā ʻole no kona makahiki mua, ʻo kāu ia e hoʻomākaukau ai i kēlā lā i kēia lā i mōhai kuni no Iēhova: i kēlā kakahiaka i kēia kakahiaka e hana ai nō ʻoe ia." 'Every day you are to provide a year-old lamb without defect for a burnt offering to the LORD; morning by morning you shall provide it.
ʻEzek 48:14ʻAʻole lākou e kūʻai lilo aku i kauwahi ona, ʻaʻole hoʻi e kūʻai, ʻaʻole hoʻi e hoʻolilo iā haʻi i ka hua mua o ka ʻāina; no ka mea, he hoʻāno nō ia no Iēhova.They must not sell or exchange any of it. This is the best of the land and must not pass into other hands, because it is holy to the LORD.
Dan 1:5A kauoha aʻela ke aliʻi i ʻai na lākou no kēlā lā kēia lā, ma ka ʻai a ke aliʻi, a me ka waina āna i inu ai; i kūpalu ʻia lākou i nā makahiki ʻekolu, a ma hope e kū aku lākou i mua o ke aliʻi.The king assigned them a daily amount of food and wine from the king's table. They were to be trained for three years, and after that they were to enter the king's service.
Dan 1:9Ua hāʻawi mai ke Akua iā Daniʻela i ka lokomaikaʻi a me ke aloha nui ʻia mai i mua o ka luna o ka poʻe i poʻa ʻia.Now God had caused the official to show favor and sympathy to Daniel,
Dan 1:10ʻŌlelo maila ka luna o ka poʻe i poʻa ʻia iā Daniʻela, Ua makaʻu au i kuʻu haku i ke aliʻi, ka mea i kauoha mai i kā ʻoukou ʻai, a me kā ʻoukou mea e inu ai. Pehea lā uaneʻi e ʻike mai ai ke aliʻi i ko ʻoukou mau maka ua ʻinoʻino ma mua aku o nā maka o nā kamaliʻi me ʻoukou pū? Ma laila, e hoʻohewa ai ʻoukou i kuʻu poʻo i ke aliʻi.but the official told Daniel, "I am afraid of my lord the king, who has assigned your food and drink. Why should he see you looking worse than the other young men your age? The king would then have my head because of you."
Dan 1:13A laila e ʻike ʻia ai i mua ou ko mākou mau maka, a me nā maka o nā kamaliʻi ka poʻe i ʻai i ka ʻai a ke aliʻi; a e like me kou ʻike ʻana, pēlā nō e hana mai ai ʻoe i kāu mau kauā nei.Then compare our appearance with that of the young men who eat the royal food, and treat your servants in accordance with what you see."
Dan 1:15A i ka hope o ua mau lā lā he ʻumi, ua ʻike ʻia ko lākou mau maka, ua maikaʻi, ua momona ka ʻiʻo ma mua o ko nā kamaliʻi a pau i ʻai i ka ʻai a ke aliʻi.At the end of the ten days they looked healthier and better nourished than any of the young men who ate the royal food.
Dan 1:18A i ka pau ʻana o nā lā a ke aliʻi i ʻōlelo ai i alakaʻi ʻia mai lākou, a laila, alakaʻi akula ka luna o ka poʻe i poʻa ʻia iā lākou i mua o Nebukaneza.At the end of the time set by the king to bring them in, the chief official presented them to Nebuchadnezzar.
Dan 1:19A kamaʻilio pū ke aliʻi me lākou; ʻaʻole naʻe i loaʻa i waena o lākou a pau kekahi mea e like me Daniʻela, a me Hanania, a me Misaʻela, a me ʻAzaria. A kū akula lākou i mua o ke aliʻi.The king talked with them, and he found none equal to Daniel, Hananiah, Mishael and Azariah; so they entered the king's service.
Dan 1:20Ma nā mea naʻauao a pau loa, a me nā mea e akamai ai a ke aliʻi i ʻimi ai iā lākou, ua maopopo ia, ua ʻoi pāʻumi aku ko lākou naʻauao ma mua o nā māgoi a pau, a me nā kilo ma kona aupuni a pau.In every matter of wisdom and understanding about which the king questioned them, he found them ten times better than all the magicians and enchanters in his whole kingdom.
Dan 1:21Ola aʻela ʻo Daniʻela a hiki i ka makahiki mua o ko Kuro aliʻi ʻana.And Daniel remained there until the first year of King Cyrus.
Dan 2:2A laila, kauoha akula ke aliʻi e kiʻi aku i nā māgoi, a me ka poʻe kilo, a me ka poʻe hoʻopiʻopiʻo, a me ka poʻe Kaledea, i hoʻākāka mai lākou i ke aliʻi i kāna moe. A hele mai lākou a kū ihola i mua o ke aliʻi.So the king summoned the magicians, enchanters, sorcerers and astrologers to tell him what he had dreamed. When they came in and stood before the king,
Dan 2:9Akā, ke hoʻākāka ʻole mai ʻoukou iaʻu i ka moe, hoʻokahi mea paʻa no ʻoukou; no ka mea, ua hoʻomākaukau ʻoukou i nā ʻōlelo wahaheʻe a me ka lapuwale e haʻi mai i mua oʻu, a ʻano hou aʻela ka manawa; no ia mea, e haʻi mai iaʻu i ka moe, a laila ua mōakāka iaʻu, e hiki iā ʻoukou ke hoʻomaopopo mai i ke ʻano.If you do not tell me the dream, there is just one penalty for you. You have conspired to tell me misleading and wicked things, hoping the situation will change. So then, tell me the dream, and I will know that you can interpret it for me."
Dan 2:10A laila, ʻekemu hou mai ka poʻe Kaledea i mua o ke aliʻi, ʻī maila, ʻAʻohe kanaka ma ka honua e hiki iā ia ke hoʻākāka i kā ke aliʻi mea; ʻaʻole aliʻi, ʻaʻole haku, ʻaʻole luna, i koi aku i ke kilo, a me ka māgoi, a me ke Kaledea i nā mea e like me kēia.The astrologers answered the king, "There is not a man on earth who can do what the king asks! No king, however great and mighty, has ever asked such a thing of any magician or enchanter or astrologer.
Dan 2:11A he mea pohihihi kēia mea a ke aliʻi i koi mai nei: ʻaʻole loa he mea e hiki ke hoʻākāka ia mea i mua o ke aliʻi, akā, ʻo nā akua wale nō, nā mea i noho pū ʻole me kānaka.What the king asks is too difficult. No one can reveal it to the king except the gods, and they do not live among men."
Dan 2:24A laila, hele akula ʻo Daniʻela i o ʻArioka lā, i ka mea a ke aliʻi i hoʻonoho ai e pepehi i ka poʻe naʻauao ma Babulona; ʻī akula iā ia, Mai pepehi i ka poʻe naʻauao o Babulona; e alakaʻi ʻoe iaʻu i mua i ke alo o ke aliʻi, a naʻu nō e hoʻākāka i ke aliʻi i ka hōʻike.Then Daniel went to Arioch, whom the king had appointed to execute the wise men of Babylon, and said to him, "Do not execute the wise men of Babylon. Take me to the king, and I will interpret his dream for him."
Dan 2:25A laila, wikiwiki ihola ʻo ʻArioka i ke alakaʻi iā Daniʻela i mua o ke aliʻi; ʻī akula iā ia, Ua loaʻa iaʻu ke kanaka no ka poʻe pio o Iuda, ʻo ia ka mea nāna e hoʻākāka i ke aliʻi i ka hōʻike.Arioch took Daniel to the king at once and said, "I have found a man among the exiles from Judah who can tell the king what his dream means."
Dan 2:27ʻŌlelo akula ʻo Daniʻela i mua i ke alo o ke aliʻi, ʻī aku, ʻO ka mea ʻikea ʻole a ke aliʻi i koi mai ai, ʻaʻole e hiki i ka poʻe naʻauao, a me ka poʻe akamai, a me ka poʻe māgoi, a me nā kilokilo lani ke hoʻākāka i ke aliʻi;Daniel replied, "No wise man, enchanter, magician or diviner can explain to the king the mystery he has asked about,
Dan 2:30A ʻo wau nei hoʻi, ʻaʻole i hoʻākāka ʻia mai iaʻu kēia mea ʻikea ʻole, no ka ʻoi ʻana o ka naʻauao i loko oʻu ma mua o ko kekahi mea e ola ana; akā, i hoʻākāka ʻia aku ai i ke aliʻi ka hōʻike, a i ʻike nō hoʻi ʻoe i ka manaʻo o kou naʻau iho.As for me, this mystery has been revealed to me, not because I have greater wisdom than other living men, but so that you, O king, may know the interpretation and that you may understand what went through your mind.
Dan 2:31ʻO ʻoe, e ke aliʻi, ua ʻike ʻoe, aia hoʻi, he kiʻi nui. ʻO ua kiʻi lā, he mea ʻē kona ʻōlinolino, ua kū mai ia i mua ou, a ʻo kona helehelena he mea weliweli loa ia."You looked, O king, and there before you stood a large statue--an enormous, dazzling statue, awesome in appearance.
Dan 2:36ʻO ia iho nō ua moe lā; a e hoʻākāka aku hoʻi mākou i kona hōʻike i mua o ke aliʻi."This was the dream, and now we will interpret it to the king.
Dan 3:3A laila, ua hoʻākoakoa ʻia mai nā aliʻi, a me nā kiaʻāina, i nā luna koa, nā luna kānāwai, a me nā luna waiwai, nā kākāʻōlelo, a me nā ilāmuku, a me nā luna a pau o nā ʻāina, no ka hoʻolaʻa ʻana i ke kiʻi a Nebukaneza ke aliʻi i kūkulu ai: a kū lākou i mua o ua kiʻi lā a Nebukaneza i kūkulu ai.So the satraps, prefects, governors, advisers, treasurers, judges, magistrates and all the other provincial officials assembled for the dedication of the image that King Nebuchadnezzar had set up, and they stood before it.
Dan 3:13A laila, kauoha aku ia ʻo Nebukaneza, me kona huhū a me kona ukiuki loa, E alakaʻi mai iā Saderaka, a me Mesaka, a me ʻAbedenego; a ua alakaʻi ʻia mai nō kēia mau kānaka i mua o ke aliʻi.Furious with rage, Nebuchadnezzar summoned Shadrach, Meshach and Abednego. So these men were brought before the king,
Dan 4:6No ia mea, kauoha akula au e alakaʻi ʻia mai i mua oʻu ka poʻe naʻauao a pau o Babulona, i hoʻākāka mai lākou iaʻu i ke ʻano o kaʻu moe.So I commanded that all the wise men of Babylon be brought before me to interpret the dream for me.
Dan 4:8Ma hope iho, hele mai i mua oʻu ʻo Daniʻela, ka mea i kapa ʻia ʻo Beletesaza ma muli o ka inoa o koʻu akua, no ka mea, aia i loko ona ka ʻuhane o nā akua hemolele; a haʻi aku au iā ia i kaʻu moe;Finally, Daniel came into my presence and I told him the dream. (He is called Belteshazzar, after the name of my god, and the spirit of the holy gods is in him.)
Dan 5:1Hana ihola ʻo Belehazara ke aliʻi i ʻahaʻaina nui no kona poʻe aliʻi hoʻokahi tausani, a inu ʻo ia i ka waina i mua o ua tausani lā.King Belshazzar gave a great banquet for a thousand of his nobles and drank wine with them.
Dan 5:13A laila alakaʻi ʻia maila ʻo Daniʻela i mua o ke aliʻi. ʻŌlelo akula ke aliʻi iā Daniʻela, ʻī akula, ʻO ʻoe anei ua Daniʻela lā, no ka poʻe pio no Iuda, ka poʻe a ke aliʻi a koʻu makua kāne i lawe pio aʻe ai mai Iuda mai?So Daniel was brought before the king, and the king said to him, "Are you Daniel, one of the exiles my father the king brought from Judah?
Dan 5:15Ua alakaʻi ʻia mai i mua oʻu ka poʻe naʻauao, a me ka poʻe kilo, i heluhelu lākou i kēia palapala, a i hoʻākāka mai i ke ʻano; ʻaʻole naʻe i hiki iā lākou ke hōʻike mai i ke ʻano o ia mea.The wise men and enchanters were brought before me to read this writing and tell me what it means, but they could not explain it.
Dan 5:17ʻEkemu akula ʻo Daniʻela, ʻī akula i mua o ke aliʻi, E mālama i kou haʻawina nou iho, a me kou uku na haʻi; akā, e heluhelu nō au ia palapala no ke aliʻi, a e hoʻākāka nō hoʻi au i ke ʻano.Then Daniel answered the king, "You may keep your gifts for yourself and give your rewards to someone else. Nevertheless, I will read the writing for the king and tell him what it means.
Dan 5:19A no ka hanohano āna i hāʻawi mai ai iā ia, ua makaʻu, a haʻalulu ihola nā lāhui kanaka, a me nā ʻāina, a me nā ʻōlelo i mua ona; ua pepehi ia i kāna mau mea i makemake ai, a ua hoʻōla nō hoʻi ʻo ia i kāna mau mea i makemake ai; ua hoʻokiʻekiʻe hoʻi ia i kāna mau mea i makemake ai, ua hoʻohaʻahaʻa nō hoʻi ia i nā mea āna i makemake ai.Because of the high position he gave him, all the peoples and nations and men of every language dreaded and feared him. Those the king wanted to put to death, he put to death; those he wanted to spare, he spared; those he wanted to promote, he promoted; and those he wanted to humble, he humbled.
Dan 5:23Akā, ua hoʻokiʻekiʻe ʻoe iā ʻoe iho ma luna o ke Akua o ka lani; a ua lawe ʻia mai nā kīʻaha o kona hale i mua ou, a ʻo ʻoe a me kou poʻe aliʻi, a me kou mau wāhine, a me nā haiā wahine āu, ua inu ʻoukou i ka waina i loko o laila; a hoʻoleʻa ʻoe i nā akua kālā a me ke gula, a me ke keleawe, a me ka hao, a me ka lāʻau, a me ka pōhaku, nā mea ʻike ʻole, ʻaʻole lohe, ʻaʻole hoʻi i noʻonoʻo; akā, ʻaʻole ʻoe i hoʻonani i ke Akua, ka mea i loko o kona lima kou hanu, a nona kou mau ʻaoʻao a pau.Instead, you have set yourself up against the Lord of heaven. You had the goblets from his temple brought to you, and you and your nobles, your wives and your concubines drank wine from them. You praised the gods of silver and gold, of bronze, iron, wood and stone, which cannot see or hear or understand. But you did not honor the God who holds in his hand your life and all your ways.
Dan 6:2A ma luna o lākou i ʻekolu luna, ʻo Daniʻela ka mua o lākou: i hōʻike mai kēia mau aliʻi i kā lākou mau mea i kēia poʻe, i ʻole ai e pohō ke aliʻi i kekahi mea.with three administrators over them, one of whom was Daniel. The satraps were made accountable to them so that the king might not suffer loss.
Dan 6:6A laila hoʻākoakoa aʻela ua poʻe luna lā, a me nā aliʻi i mua o ke aliʻi, a ʻōlelo akula iā ia, E Dariu, e ke aliʻi ē, e ola mau loa ʻoe.So the administrators and the satraps went as a group to the king and said: "O King Darius, live forever!
Dan 6:10A ʻike ihola ʻo Daniʻela, ua kau ka inoa ma ua palapala lā, komo ihola ʻo ia i loko o kona hale; a ua hāmama kekahi mau puka makani o kona keʻena ma luna, ma ka ʻaoʻao e kū pono ana i Ierusalema, kukuli ihola ʻo ia ma kona kuli, ʻekolu manawa i ka lā hoʻokahi, pule akula, a hoʻomaikaʻi akula i mua o kona Akua, e like me ia ma mua.Now when Daniel learned that the decree had been published, he went home to his upstairs room where the windows opened toward Jerusalem. Three times a day he got down on his knees and prayed, giving thanks to his God, just as he had done before.
Dan 6:11ʻĀkoakoa aʻela ua mau kānaka lā, a loaʻa iā lākou ʻo Daniʻela e pule ana, a e noi ana i mua o kona Akua.Then these men went as a group and found Daniel praying and asking God for help.
Dan 6:12A laila hoʻokokoke akula lākou, a ʻōlelo aku i mua o ke aliʻi, no ko ke aliʻi kānāwai; ʻAʻole anei ʻoe i kau i kou inoa ma ke kānāwai, ʻo ka mea i noi aku i kekahi akua, a i kekahi kanaka ʻē paha, ʻaʻole iā ʻoe, e ke aliʻi, a hala nā lā he kanakolu, e hoʻolei ʻia aku ʻo ia i loko o ka lua liona? Haʻi maila ke aliʻi, ʻī mai, He ʻoiaʻiʻo nō ia, ma ko ke kānāwai o ko Media, a me ko Peresia poʻe, ka mea i luli ʻole.So they went to the king and spoke to him about his royal decree: "Did you not publish a decree that during the next thirty days anyone who prays to any god or man except to you, O king, would be thrown into the lions' den?" The king answered, "The decree stands--in accordance with the laws of the Medes and Persians, which cannot be repealed."
Dan 6:13ʻŌlelo aku lākou i mua o ke aliʻi, ʻī akula, ʻO Daniʻela, ka mea no ko Iuda poʻe pio, ʻaʻole ia i manaʻo iā ʻoe, e ke aliʻi, ʻaʻole hoʻi i ke kānāwai āu i kau iho ai i kou inoa, akā, ua noi aku ʻo ia ʻekolu pule ʻana i ka lā hoʻokahi.Then they said to the king, "Daniel, who is one of the exiles from Judah, pays no attention to you, O king, or to the decree you put in writing. He still prays three times a day."
Dan 6:15A laila ʻākoakoa hou aʻela ua poʻe kānaka lā i mua o ke aliʻi, ʻōlelo akula lākou i ke aliʻi, ʻī aku, E ʻike ʻoe, e ke aliʻi, ʻo ke kānāwai o ko Media, a me ko Peresia, pēnēia, ʻaʻole e hoʻololi ʻia kekahi ʻōlelo paʻa, a me ke kānāwai a ke aliʻi e kau iho ai.Then the men went as a group to the king and said to him, "Remember, O king, that according to the law of the Medes and Persians no decree or edict that the king issues can be changed."
Dan 6:18A i ko ke aliʻi hoʻi ʻana i kona hale aliʻi, noho ihola ʻo ia ia pō me ka ʻai ʻole i ka ʻai; ʻaʻole hoʻi i lawe ʻia kāna mau haiā wahine i mua ona, ʻaʻole hoʻi ʻo ia i hiamoe iki.Then the king returned to his palace and spent the night without eating and without any entertainment being brought to him. And he could not sleep.
Dan 6:22Ua hoʻouna mai koʻu Akua i kona ʻānela e hoʻopaʻa mai i ka waha o nā liona, i ʻole e hōʻeha mai lākou iaʻu; no ka mea, i mua ona ʻaʻole hala i loko oʻu, ʻaʻole nō hoʻi au i hana ʻino aku iā ʻoe, e ke aliʻi.My God sent his angel, and he shut the mouths of the lions. They have not hurt me, because I was found innocent in his sight. Nor have I ever done any wrong before you, O king."
Dan 6:24A kēnā akula ke aliʻi e alakaʻi mai i ka poʻe nāna i niʻaniʻa wale aku iā Daniʻela, a e hoʻolei iā lākou i loko o ka lua liona, ʻo lākou a me kā lākou mau keiki, a me kā lākou mau wāhine; a lanakila nā liona ma luna o lākou, a ua hakihaki liʻiliʻi loa ʻia ko lākou mau iwi ma mua o ko lākou hiki ʻana i lalo o ka lua.At the king's command, the men who had falsely accused Daniel were brought in and thrown into the lions' den, along with their wives and children. And before they reached the floor of the den, the lions overpowered them and crushed all their bones.
Dan 6:26Ke kau nei au i ʻōlelo paʻa, i haʻalulu nā kānaka ma nā ʻāina a pau o koʻu aupuni, i makaʻu hoʻi i mua o ke Akua o Daniʻela; no ka mea, ʻo ia ke Akua ola, ua paʻa mau loa ia, a ʻo kona aupuni, ʻo ia ka mea e ʻānai ʻole ʻia, a ʻo kona aliʻi ʻana, e mau loa ana ia."I issue a decree that in every part of my kingdom people must fear and reverence the God of Daniel. "For he is the living God and he endures forever; his kingdom will not be destroyed, his dominion will never end.
Dan 7:1I ka makahiki mua o Belehazara, ke aliʻi o Babulona, he moeʻuhane ko Daniʻela, a me ka liʻa o kona poʻo ma luna o kona wahi moe. A laila palapala ihola ʻo Daniʻela i ua moe lā, a hōʻike aku ia i ka nui o ia mau mea.In the first year of Belshazzar king of Babylon, Daniel had a dream, and visions passed through his mind as he was lying on his bed. He wrote down the substance of his dream.
Dan 7:4ʻO ka mua, ua like ia me ka liona, a he mau ʻēheu ʻaeto kona; ʻike akula au a mokumoku ʻia ihola kona mau ʻēheu, a hāpai ʻia aʻela ia i luna mai ka honua aʻe, a hoʻokū ʻia aʻela ma nā wāwae me he kanaka lā, a hāʻawi ʻia aku he naʻau kanaka nona."The first was like a lion, and it had the wings of an eagle. I watched until its wings were torn off and it was lifted from the ground so that it stood on two feet like a man, and the heart of a man was given to it.
Dan 7:7A ma hope iho o kēia, ʻike hou akula au ma ka hihiʻo ʻana i ka pō, aia hoʻi kekahi holoholona ʻē, ʻo ka hā ia, he mea weliweli loa ia, he mea makaʻu nui, he nui hoʻi kona ikaika; he mau niho hao nui kona, ua ʻai wale aku ia, a okaoka liʻiliʻi, a hehi ihola ia i ke koena ma lalo o kona mau wāwae; ʻaʻole ia i like iki me nā holoholona ma mua. He ʻumi hoʻi nā pepeiaohao ona."After that, in my vision at night I looked, and there before me was a fourth beast--terrifying and frightening and very powerful. It had large iron teeth; it crushed and devoured its victims and trampled underfoot whatever was left. It was different from all the former beasts, and it had ten horns.
Dan 7:8I koʻu noʻonoʻo ʻana i ua mau pepeiaohao lā, aia hoʻi, kupu maila i waenakonu o lākou kekahi pepeiaohao ʻuʻuku, uhuki ʻia aʻela i mua ona nā pepeiaohao mua ʻekolu: a i loko o ua pepeiaohao ʻuʻuku lā, aia hoʻi, he mau maka me he maka kanaka lā, a he waha hoʻi e ʻōlelo ana i nā mea nui."While I was thinking about the horns, there before me was another horn, a little one, which came up among them; and three of the first horns were uprooted before it. This horn had eyes like the eyes of a man and a mouth that spoke boastfully.
Dan 7:10A puka maila kekahi lapalapa ahi a kahe aʻe mai kona alo aku: lawelawe nona nā tausani o nā tausani, a kū ihola i mua ona nā lehulehu o nā lehulehu: ua hoʻonoho ʻia ihola ka hoʻokolokolo, a wehe ʻia aʻela nā buke.A river of fire was flowing, coming out from before him. Thousands upon thousands attended him; ten thousand times ten thousand stood before him. The court was seated, and the books were opened.
Dan 7:13A ʻike akula nō hoʻi au ma ka hihiʻo ʻana i ka pō, aia hoʻi, kekahi ua like ia me ke keiki a ke kanaka e hele mai ana ma nā ao o ka lani, a hele mai nō ia i ka Makamua o nā lā, a hoʻokokoke lākou iā ia i mua ona."In my vision at night I looked, and there before me was one like a son of man, coming with the clouds of heaven. He approached the Ancient of Days and was led into his presence.
Dan 7:20A ʻo kona mau pepeiaohao he ʻumi ma luna o kona poʻo, a me kekahi mea i kupu aʻe, ua hina hoʻi nā mea ʻekolu i mua ona; ua pepeiaohao lā nona nā maka, a me ka waha hoʻi e ʻōlelo ana i nā mea nui, a ua ʻoi aku ka ikaika o kona maka ma mua o ko kona poʻe hoa.I also wanted to know about the ten horns on its head and about the other horn that came up, before which three of them fell--the horn that looked more imposing than the others and that had eyes and a mouth that spoke boastfully.
Dan 7:24A ʻo nā pepeiaohao he ʻumi no loko mai nō o kēia aupuni, he mau aliʻi ia he ʻumi e kū mai ana; a ʻo kekahi mea e kū mai ana nō ma hope o lākou; ʻaʻole like ia me ka mea mua, a e luku hoʻi ia i nā aliʻi ʻekolu.The ten horns are ten kings who will come from this kingdom. After them another king will arise, different from the earlier ones; he will subdue three kings.
Dan 8:1I ka makahiki ʻekolu o ke au iā Belehazara ke aliʻi, ua hōʻike ʻia mai iaʻu iā Daniʻela nei, ka hihiʻo ma hope iho o ka mea i hōʻike ʻia mai iaʻu ma mua.In the third year of King Belshazzar's reign, I, Daniel, had a vision, after the one that had already appeared to me.
Dan 8:4ʻIke akula nō hoʻi au i ua hipa kāne lā e hoʻokuʻi ana ma ke komohana, a me ke kūkulu ʻākau, a me ke kūkulu hema; i ʻole e hiki i kekahi holoholona ke kū i mua ona, ʻaʻole naʻe i hiki i kekahi ke hoʻopakele aʻe mai kona lima aku; akā, hana ihola ʻo ia ma muli o kona makemake iho, a lilo nō ia i mea nui.I watched the ram as he charged toward the west and the north and the south. No animal could stand against him, and none could rescue from his power. He did as he pleased and became great.
Dan 8:7A i koʻu ʻike ʻana iā ia, hoʻokokoke ia i ka hipa kāne, ua wela kona huhū iā ia, a kuʻi ikaika akula ʻo ia i ka hipa kāne, a haʻihaʻi ʻia kona mau pepeiaohao; ʻaʻole ikaika i loko o ka hipa kāne e kū i mua ona, akā, hoʻolei ʻo ia iā ia i lalo i ka lepo, a hehi ihola ia ma luna ona; ʻaʻohe mea nāna e hoʻopakele i ka hipa kāne mai kona lima aku.I saw him attack the ram furiously, striking the ram and shattering his two horns. The ram was powerless to stand against him; the goat knocked him to the ground and trampled on him, and none could rescue the ram from his power.
Dan 8:15Eia kekahi, i ka wā aʻu a Daniʻela nei i ʻike ai ma ka hihiʻo, a ʻimi au i ke ʻano, a laila, aia hoʻi, kū maila kekahi mea i mua oʻu, ua like kona ʻano me ko ke kanaka.While I, Daniel, was watching the vision and trying to understand it, there before me stood one who looked like a man.
Dan 8:21A ʻo ua kao kāne huluhulu lā, ʻo ia ke aliʻi o Helene; a ʻo ua pepeiaohao nui lā ma waenakonu o kona mau maka, ʻo ia ke aliʻi mua.The shaggy goat is the king of Greece, and the large horn between his eyes is the first king.
Dan 9:1I ka makahiki mua o Dariu ke keiki a ʻAhasuero, no ka ʻohana a Media, ka mea i hoʻolilo ʻia i aliʻi ma luna o ke aupuni o ka poʻe Kaledea;In the first year of Darius son of Xerxes (a Mede by descent), who was made ruler over the Babylonian kingdom--
Dan 9:2I ka makahiki mua o kona aliʻi ʻana, ʻike ihola au, ʻo Daniʻela nei, i loko o nā buke, i ka helu ʻana o nā makahiki ma ka ʻōlelo ʻana mai a Iēhova iā Ieremia i ke kāula, i hoʻopau ʻia mai ai nā makahiki he kanahiku o ko Ierusalema luku ʻia ʻana.in the first year of his reign, I, Daniel, understood from the Scriptures, according to the word of the LORD given to Jeremiah the prophet, that the desolation of Jerusalem would last seventy years.
Dan 9:10ʻAʻole hoʻi mākou i hoʻolohe i ka leo o Iēhova, ko mākou Akua, e hele ma kona mau kānāwai, nā mea āna i haʻi mai ai i mua o mākou ma kāna poʻe kauā o nā kāula.we have not obeyed the LORD our God or kept the laws he gave us through his servants the prophets.
Dan 9:13E like me ka mea i palapala ʻia ma ke kānāwai iā Mose, ua hiki mai kēia pōʻino a pau ma luna o mākou; ʻaʻole naʻe mākou i pule aku i mua o Iēhova ko mākou Akua, i huli mākou mai ko mākou hewa aku, a i ʻike i kou ʻoiaʻiʻo.Just as it is written in the Law of Moses, all this disaster has come upon us, yet we have not sought the favor of the LORD our God by turning from our sins and giving attention to your truth.
Dan 9:18E koʻu Akua, e hāliu mai i kou pepeiao, a e hoʻolohe mai; e wehe i kou mau maka, a e nānā mai i ko mākou pōʻino, a me ke kūlanakauhale i kapa ʻia ma kou inoa; no ka mea, ʻaʻole pule aku mākou i mua ou no ko mākou pono, akā, no kou aloha nui mai nō.Give ear, O God, and hear; open your eyes and see the desolation of the city that bears your Name. We do not make requests of you because we are righteous, but because of your great mercy.
Dan 9:20A i kaʻu ʻōlelo ʻana, a me kaʻu pule ʻana, a me koʻu haʻi ʻana i koʻu hewa, a me ka hewa o koʻu poʻe o ka ʻIseraʻela, a i koʻu noi ʻana i mua o Iēhova koʻu Akua no ka mauna hoʻāno o koʻu Akua;While I was speaking and praying, confessing my sin and the sin of my people Israel and making my request to the LORD my God for his holy hill--
Dan 9:21ʻOiaʻiʻo, i kaʻu ʻōlelo ʻana ma ka pule, ʻo ke kanaka ʻo Gaberiʻela, ka mea aʻu i ʻike ai ma mua ma ka hihiʻo, ua hoʻoholo māmā ʻia mai ʻo ia, a hoʻopā mai iaʻu i ka manawa o ka mōhai ahiahi:while I was still in prayer, Gabriel, the man I had seen in the earlier vision, came to me in swift flight about the time of the evening sacrifice.
Dan 10:4A i ka lā iwakāluakumamāhā, o ka malama mua, i koʻu noho ʻana ma ke kapa o ka muliwai nui, ʻo Hidekela;On the twenty-fourth day of the first month, as I was standing on the bank of the great river, the Tigris,
Dan 10:12A laila, ʻōlelo maila ʻo ia iaʻu, Mai makaʻu ʻoe, e Daniʻela, no ka mea, mai ka lā mua mai āu i hoʻomākaukau ai i kou naʻau e hoʻomaopopo aku, a e hoʻohaʻahaʻa iā ʻoe iho i mua o kou Akua, ua lohe ʻia kāu mau ʻōlelo, a no kāu mau ʻōlelo, ua hiki mai nei au.Then he continued, "Do not be afraid, Daniel. Since the first day that you set your mind to gain understanding and to humble yourself before your God, your words were heard, and I have come in response to them.
Dan 10:16Aia hoʻi kekahi ua like me ke ʻano o ke kanaka, hoʻopā maila ia i koʻu lehelehe; a laila ʻoaka aʻela koʻu waha, a ʻōlelo akula au i ka mea e kū ana i mua oʻu, ʻī aku, E kuʻu Haku, no ua hihiʻo lā ua hoʻi hou koʻu weliweli ma luna oʻu, ʻaʻole loa oʻu ikaika i koe.Then one who looked like a man touched my lips, and I opened my mouth and began to speak. I said to the one standing before me, "I am overcome with anguish because of the vision, my lord, and I am helpless.
Dan 11:1I ka makahiki mua o Dariu ka Media, ua kū nō au i luna e hoʻokūpaʻa a e hoʻoikaika iā ia.And in the first year of Darius the Mede, I took my stand to support and protect him.)
Dan 11:2ʻĀnō e haʻi aku au iā ʻoe i ka mea ʻoiaʻiʻo. Aia hoʻi, e kū mai auaneʻi i luna ʻekolu aliʻi ma Peresia; a ʻo ka hā e ʻoi nui aku kona waiwai ma mua o ko lākou a pau; a ma kona ikaika no ka waiwai e hoʻāla ʻo ia i nā mea a pau e kūʻē i ke aupuni o Helene."Now then, I tell you the truth: Three more kings will appear in Persia, and then a fourth, who will be far richer than all the others. When he has gained power by his wealth, he will stir up everyone against the kingdom of Greece.
Dan 11:5A e lilo ana nō ke aliʻi o ke kūkulu hema i mea ikaika, a ʻo kekahi aliʻi ona, e ʻoi aku kona ikaika ma mua o kēlā, a e aliʻi ana ʻo ia; ʻo kona aupuni he aupuni nui loa ia."The king of the South will become strong, but one of his commanders will become even stronger than he and will rule his own kingdom with great power.
Dan 11:8A lawe pio aku nō hoʻi ʻo ia i loko o ʻAigupita i ko lākou mau akua, a me ko lākou mau kiʻi i hoʻoheheʻe ʻia, a me ko lākou mau ipu maikaʻi o ke kālā a me ke gula; a e ʻoi aku kona mau makahiki ma mua o ke aliʻi o ka ʻākau.He will also seize their gods, their metal images and their valuable articles of silver and gold and carry them off to Egypt. For some years he will leave the king of the North alone.
Dan 11:13No ka mea, e hoʻi mai auaneʻi ke aliʻi o ke kūkulu ʻākau, a e hoʻomākaukau i kekahi poʻe nui e ʻoi aku ana i kēlā poʻe ma mua, a hala kekahi mau makahiki, e hele mai nō ʻo ia me ka poʻe koa he lehulehu, a me ka waiwai he nui.For the king of the North will muster another army, larger than the first; and after several years, he will advance with a huge army fully equipped.
Dan 11:16Akā, ʻo ka mea e hele kūʻē mai iā ia, e hana nō ia ma muli o kona makemake, ʻaʻole e hiki i kekahi ke kū i mua ona; a e kū iho ʻo ia ma ka ʻāina hanohano e hoʻopau ʻia ai e kona lima.The invader will do as he pleases; no one will be able to stand against him. He will establish himself in the Beautiful Land and will have the power to destroy it.
Dan 11:22A me ka ikaika o ka waikahe e luku ʻia ai lākou i mua ona, a e haʻihaʻi liʻiliʻi ʻia, ʻo ia, ʻo ke aliʻi e kuʻikahi ana.Then an overwhelming army will be swept away before him; both it and a prince of the covenant will be destroyed.
Dan 11:29I ka manawa i hoʻopaʻa ʻia ai e hoʻi hou mai nō ia, a hele nō hoʻi i ke kūkulu hema; akā, ʻaʻole e like me ko ka mua, ʻaʻole hoʻi me ko ka hope."At the appointed time he will invade the South again, but this time the outcome will be different from what it was before.
Hos 1:2ʻO ka mua o ka ʻōlelo a Iēhova ma Hosea. ʻŌlelo maila ʻo Iēhova iā Hosea, e hele ʻoe, a e lawe i wahine moekolohe nāu, a i nā keiki moekolohe hoʻi: no ka mea, ua moekolohe nu ko ka ʻāina, i ka haʻalele ʻana iā Iēhova.When the LORD began to speak through Hosea, the LORD said to him, "Go, take to yourself an adulterous wife and children of unfaithfulness, because the land is guilty of the vilest adultery in departing from the LORD."
Hos 2:7A hahai aku nō ia i kona mau hoaaloha, ʻaʻole e loaʻa lākou iā ia; A ʻimi aku hoʻi ia iā lākou, ʻaʻole e loaʻa; A laila, e ʻī iho ia, E hele au, a e hoʻi hou i kuʻu kāne ma mua; No ka mea, ua ʻoi aku koʻu pono i kēlā wā ma mua o kēia.She will chase after her lovers but not catch them; she will look for them but not find them. Then she will say, 'I will go back to my husband as at first, for then I was better off than now.'
Hos 2:10ʻĀnō e hōʻike aku au i kona mea hilahila i mua o nā maka o kona mau hoaaloha, ʻAʻohe mea e hoʻopakele iā ia mai koʻu lima aku.So now I will expose her lewdness before the eyes of her lovers; no one will take her out of my hands.
Hos 6:2Ma hope o nā lā ʻelua e hoʻōla mai ia iā kākou: I ke kolu o ka lā e hoʻokū mai ia iā kākou i luna, A e ola kākou i mua ona.After two days he will revive us; on the third day he will restore us, that we may live in his presence.
Hos 6:3A laila e ʻike kākou, ke hahai kākou e ʻike iā Iēhova; Ua mākaukau kona hele ʻana aku, e like me ka wanaʻao: A e hele mai ia iā kākou e like me ka ua; E like me ke kuāua mua, a me ke kuāua hope ma luna o ka honua.Let us acknowledge the LORD; let us press on to acknowledge him. As surely as the sun rises, he will appear; he will come to us like the winter rains, like the spring rains that water the earth."
Hos 6:6No ka mea, ʻo ke aloha koʻu makemake, ʻaʻole ka mōhai; A ʻo ka ʻike i ke Akua ma mua o nā mōhai kuni.For I desire mercy, not sacrifice, and acknowledgment of God rather than burnt offerings.
Hos 7:2ʻAʻole noʻonoʻo ko lākou naʻau i kuʻu hoʻomanaʻo ʻana i ko lākou hewa a pau: ʻĀnō, ua hoʻopuni kā lākou mau hana iā lākou; Eia nō lākou i mua o koʻu maka.but they do not realize that I remember all their evil deeds. Their sins engulf them; they are always before me.
Hos 9:10Ua loaʻa iaʻu ka ʻIseraʻela e like me nā hua waina ma ka wao nahele; Ua ʻike au i ko ʻoukou poʻe kūpuna, e like me ka hua mua ma ka lāʻau fiku i kona hua mua ʻana; Akā, hele akula lākou iā Baʻala-peora, a hoʻokaʻawale iā lākou iho no ka mea hilahila: A ʻo nā mea hoʻowahāwahā ʻia, ua like me ko lākou makemake."When I found Israel, it was like finding grapes in the desert; when I saw your fathers, it was like seeing the early fruit on the fig tree. But when they came to Baal Peor, they consecrated themselves to that shameful idol and became as vile as the thing they loved.
Hos 11:4Ua alakō aku au iā lākou me nā kaula o ke kanaka a me nā apo o ke aloha: A ua lilo au no lākou i mea like me nā mea e lawe aku ana i ka ʻauamo mai luna aku o ko lākou ʻāʻī, A ua waiho ihola au i ka ʻai i mua o lākou.I led them with cords of human kindness, with ties of love; I lifted the yoke from their neck and bent down to feed them.
Ioʻela 1:16ʻAʻole anei i ʻoki ʻia ka ai i mua o ko kākou maka? ʻO ka ʻoliʻoli a me ka hauʻoli mai ka hale aku o ko kākou Akua?Has not the food been cut off before our very eyes-- joy and gladness from the house of our God?
Ioʻela 2:3E ʻai ana ke ahi i mua ona, A ma hope ona, he lapalapa e hoʻopau ana. Me ka māla ʻo ʻEdena, pēlā ka ʻāina ma mua ona; A ma hope ona, me he wao akua lā; ʻAʻole hoʻi e pakele kekahi mea iā ia.Before them fire devours, behind them a flame blazes. Before them the land is like the garden of Eden, behind them, a desert waste-- nothing escapes them.
Ioʻela 2:6E haʻalulu nā kānaka i mua o lākou: A keʻokeʻo nā maka a pau i ka makaʻu.At the sight of them, nations are in anguish; every face turns pale.
Ioʻela 2:10E naue ka honua i mua o lākou; E haʻalulu nā lani; E pouli ka lā, a me ka mahina, A e hoʻonalowale nā hōkū i ko lākou mālamalama.Before them the earth shakes, the sky trembles, the sun and moon are darkened, and the stars no longer shine.
Ioʻela 2:11A e hoʻopuka mai ʻo Iēhova i kona leo i mua o kona kaua; No ka mea, ua nui loa kona wahi i hoʻomoana ai; No ka mea, ua ikaika ka mea nāna e hoʻokō i kāna ʻōlelo; No ka mea, ua nui ka lā o Iēhova, a me ka weliweli nui; A ʻo wai lā ke hoʻomanawanui ia mea?The LORD thunders at the head of his army; his forces are beyond number, and mighty are those who obey his command. The day of the LORD is great; it is dreadful. Who can endure it?
Ioʻela 2:23ʻO ʻoukou, e nā keiki o Ziona, e ʻoliʻoli, a e hauʻoli hoʻi i loko o Iēhova ko ʻoukou Akua; No ka mea, ua hāʻawi mai ia no ʻoukou i ke kuāua mua ma ka pono, A e hoʻoua mai no ʻoukou i ka ua, I ke kuāua mua, a i ke kuāua hope, e like me ma mua.Be glad, O people of Zion, rejoice in the LORD your God, for he has given you the autumn rains in righteousness. He sends you abundant showers, both autumn and spring rains, as before.
Ioʻela 2:31E lilo ka lā i pouli, a ʻo ka mahina i koko, ma mua o ka hiki ʻana mai o ia lā nui weliweli lā o Iēhova.The sun will be turned to darkness and the moon to blood before the coming of the great and dreadful day of the LORD.
ʻAm 1:1ʻO nā ʻōlelo a ʻAmosa, ka mea i waena o nā kahu bipi o Tekoa, nā mea āna i ʻike ai no ka ʻIseraʻela, i nā lā o ʻUzia, ke aliʻi o ka Iuda, a i nā lā o Ieroboama, ke keiki a Ioasa, ke aliʻi o ka ʻIseraʻela, ʻelua makahiki ma mua o ke ōlaʻi.The words of Amos, one of the shepherds of Tekoa--what he saw concerning Israel two years before the earthquake, when Uzziah was king of Judah and Jeroboam son of Jehoash was king of Israel.
ʻAm 2:9A ua luku aku au i ka ʻAmora i mua o lākou, ʻO kona kiʻekiʻe, ua like me ke kiʻekiʻe o nā lāʻau kedara, A ʻo kona ikaika, ua like me nā lāʻau ʻoka; Akā, ua luku aku au i kona hua ma luna, A me kona aʻa ma lalo."I destroyed the Amorite before them, though he was tall as the cedars and strong as the oaks. I destroyed his fruit above and his roots below.
ʻAm 3:2ʻO ʻoukou wale nō kaʻu i ʻike ai, ma mua o nā ʻohana a pau o ka honua: No ia mea, e hoʻopaʻi aku ai au iā ʻoukou no ko ʻoukou hewa a pau."You only have I chosen of all the families of the earth; therefore I will punish you for all your sins."
ʻAm 6:2E hele aku ʻoukou i Kalene, a e nānā; A mai laila aku e hele ai ʻoukou i Hamata nui; A laila, e iho aku i Gata o ko Pilisetia: Ua ʻoi anei ko lākou maikaʻi ma mua o ko kēia mau aupuni? Ua ʻoi anei ka pālahalaha o ko lākou mokuna ma mua o ko ʻoukou mokuna?Go to Calneh and look at it; go from there to great Hamath, and then go down to Gath in Philistia. Are they better off than your two kingdoms? Is their land larger than yours?
ʻAm 6:7No ia mea, ʻānō e hele pio aku ai lākou i waena o ka poʻe pio mua, A e lawe ʻia aku ka ʻoliʻoli o ka poʻe moe hoʻolei loa.Therefore you will be among the first to go into exile; your feasting and lounging will end.
ʻAm 7:1Pēnēia i hōʻike mai ai ʻo Iēhova ka Haku iaʻu: Aia hoʻi, hana ihola ia i nā ʻūhini i ka ulu mua ʻana o ka weuweu hope; aia hoʻi, ʻo ka weuweu lua ia ma hope o kā ke aliʻi ʻoki ʻana.This is what the Sovereign LORD showed me: He was preparing swarms of locusts after the king's share had been harvested and just as the second crop was coming up.
ʻAm 7:14A laila, ʻōlelo akula ʻo ʻAmosa, a ʻī akula iā ʻAmazia, ʻAʻole wau he kāula ma mua, ʻaʻole hoʻi he keiki a ke kāula; akā, he hānai bipi wau, a he mea hōʻiliʻili hua sukamore:Amos answered Amaziah, "I was neither a prophet nor a prophet's son, but I was a shepherd, and I also took care of sycamore-fig trees.
ʻAm 9:4A inā e hele pio aku lākou i mua o ko lākou poʻe ʻenemi, Ma laila e kēnā aku au i ka pahi kaua, a e luku aku ia iā lākou; A e kau aku kuʻu mau maka ma luna o lākou no ka ʻino, ʻaʻole no ka maikaʻi.Though they are driven into exile by their enemies, there I will command the sword to slay them. I will fix my eyes upon them for evil and not for good."
ʻAm 9:10E make ka poʻe hewa a pau o kuʻu poʻe kānaka i ka pahi kaua, Ka poʻe e ʻōlelo ana, ʻAʻole e hiki mai ka hewa ma hope, ʻaʻole hoʻi ma mua o kākou.All the sinners among my people will die by the sword, all those who say, 'Disaster will not overtake or meet us.'
ʻAm 9:11I kēlā lā e kūkulu au i ka halelewa o Dāvida i wāwahi ʻia, A e hoʻopaʻa i kona wahi hiolo; A e hoʻokū hou au i kona mau mea i heleleʻi ʻia, A hana aku ia e like me nā lā ma mua;"In that day I will restore David's fallen tent. I will repair its broken places, restore its ruins, and build it as it used to be,
Ion 1:2E kū ʻoe, e hele i Nineva, i kēlā kūlanakauhale nui, e kāhea aku iā ia; no ka mea, ua piʻi mai ko lākou hewa i mua oʻu."Go to the great city of Nineveh and preach against it, because its wickedness has come up before me."
Ion 4:2A pule akula nō ia iā Iēhova, ʻī akula, Ke noi aku nei au iā ʻoe, e Iēhova, ʻaʻole anei kēia kuʻu ʻōlelo, i kuʻu noho ʻana ma koʻu ʻāina? No laila i holo aku ai au ma mua i Taresisa: no ka mea, ua ʻike nō au he Akua ahonui ʻoe, a me ke aloha, e hākālia ana i ka huhū, a he lokomaikaʻi nui, a me ka haʻalele i ka manaʻo hoʻopaʻi.He prayed to the LORD, "O LORD, is this not what I said when I was still at home? That is why I was so quick to flee to Tarshish. I knew that you are a gracious and compassionate God, slow to anger and abounding in love, a God who relents from sending calamity.
Ion 4:3ʻĀnō hoʻi, e Iēhova, ke noi aku nei au iā ʻoe, e lawe ʻoe i kuʻu ola mai oʻu aku lā; no ka mea, ua ʻoi ka maikaʻi o kuʻu make ma mua o ke ola.Now, O LORD, take away my life, for it is better for me to die than to live."
Ion 4:8A i ka wā i puka mai ai ka lā, hoʻomākaukau ke Akua i makani hikina wela: a kau ka lā ma luna o ke poʻo o Iona, a maʻule ihola ia, a manaʻo ihola i loko ona e make, a ʻī ihola, ua ʻoi ka maikaʻi o kuʻu make ma mua o ke ola.When the sun rose, God provided a scorching east wind, and the sun blazed on Jonah's head so that he grew faint. He wanted to die, and said, "It would be better for me to die than to live."
Mika 1:4A heheʻe nā mauna ma lalo iho ona, A e wāhi ʻia nā awāwa, E like me ke kēpau i mua o ke ahi, A me ka wai i ninini ʻia ma kahi pali.The mountains melt beneath him and the valleys split apart, like wax before the fire, like water rushing down a slope.
Mika 2:13Ua piʻi aʻe ka mea wāwahi i mua o lākou; Ua wāwahi iho lākou, a ua komo lākou ma ka puka pā, a ua hele aku ma laila; A e hele ko lākou aliʻi i mua o lākou, ʻo Iēhova ma ko lākou poʻo.One who breaks open the way will go up before them; they will break through the gate and go out. Their king will pass through before them, the LORD at their head."
Mika 4:8A ʻo ʻoe, e ka hale kiaʻi o ka poʻe holoholona, Ka puʻu o ke kaikamahine a Ziona, E hele mai nō ia i ou lā, ʻO ke aliʻi ʻana ma mua; E hele mai ke aupuni i ke kaikamahine o Ierusalema.As for you, O watchtower of the flock, O stronghold of the Daughter of Zion, the former dominion will be restored to you; kingship will come to the Daughter of Jerusalem."
Mika 5:2A ʻo ʻoe, Betelehema ʻEperata, Ka mea ʻuʻuku i waena o nā tausani o Iuda, Mai loko mai ou e hele mai ai i oʻu nei, Ka mea e aliʻi ana i loko o ka ʻIseraʻela; Ma mua mai kona puka ʻana, mai ka manawa kahiko loa mai."But you, Bethlehem Ephrathah, though you are small among the clans of Judah, out of you will come for me one who will be ruler over Israel, whose origins are from of old, from ancient times. "
Mika 6:1E hoʻolohe mai ʻoukou ʻānō i ka mea a Iēhova i ʻōlelo mai ai; E kū i luna, e hakakā i mua o nā mauna, A e hoʻolohe nā puʻu i kou leo.Listen to what the LORD says: "Stand up, plead your case before the mountains; let the hills hear what you have to say.
Mika 6:4No ka mea, ua lawe mai au iā ʻoe mai ka ʻāina ʻo ʻAigupita mai, A ua hoʻōla au iā ʻoe ma ka hale o nā kauā mai; A ua hoʻouna aku au i mua ou iā Mose, iā ʻAʻarona, a me Miriama.I brought you up out of Egypt and redeemed you from the land of slavery. I sent Moses to lead you, also Aaron and Miriam.
Mika 6:6Me ke aha lā wau e hele aku ai i mua o Iēhova, A kūlou iho i mua o ke Akua kiʻekiʻe? E hele anei au i mua ona me nā mōhai kuni, Me nā keiki bipi o ka makahiki hoʻokahi?With what shall I come before the LORD and bow down before the exalted God? Shall I come before him with burnt offerings, with calves a year old?
Mika 7:1Auē iaʻu! No ka mea, ua like au me ka ʻohi ʻai ʻana o ke kau, E like me nā koena hua waina o ka ʻohi ʻana: ʻAʻohe huhui e ʻai ai; makemake ihola kuʻu naʻau i ka hua fiku mua.What misery is mine! I am like one who gathers summer fruit at the gleaning of the vineyard; there is no cluster of grapes to eat, none of the early figs that I crave.
Mika 7:4ʻO ka mea maikaʻi o lākou ua like me ka lāʻau ʻoʻoi; A ʻo ka mea pono, ua ʻoiʻoi ia ma mua o ka pā lāʻau ʻoiʻoi. ʻO ka lā o kou poʻe kiaʻi, a ʻo kou hoʻopaʻi ʻana, e hiki mai nō ia; ʻĀnō e hiki mai ai ko lākou pōpilikia.The best of them is like a brier, the most upright worse than a thorn hedge. The day of your watchmen has come, the day God visits you. Now is the time of their confusion.
Nahuma 1:6ʻO wai lā ka mea e kū i mua o kona inaina? ʻO wai lā ka mea e kū mai i ka wela o kona huhū? Ua ninini ʻia kona huhū me he ahi lā, Ua hiolo iho nā pōhaku ma ona lā.Who can withstand his indignation? Who can endure his fierce anger? His wrath is poured out like fire; the rocks are shattered before him.
Nahuma 2:1Ua piʻi mai ka mea luku i mua o kou alo; E mālama i kahi paʻa, e kiaʻi i ke ala, E kāʻei i nā pūhaka, E hoʻokūpaʻa loa i ka ikaika.An attacker advances against you, . Guard the fortress, watch the road, brace yourselves, marshal all your strength!
Nahuma 2:8A ua like ʻo Nineva me he kiʻo wai lā, mai ka manawa ma mua mai; Akā, e holo aku nō lākou. E kū ʻoukou, e kū! ʻAʻohe mea e nānā i hope.Nineveh is like a pool, and its water is draining away. "Stop! Stop!" they cry, but no one turns back.
Nahuma 3:8Ua ʻoi anei kou maikaʻi ma mua o ko No ʻAmona, Ka mea e noho ana ma nā muliwai, Ua hoʻopuni ʻia ʻo ia e nā wai, ʻO ke kai kona pākū, a ʻo kona pā pōhaku mai ke kai mai ia?Are you better than Thebes, situated on the Nile, with water around her? The river was her defense, the waters her wall.
Nahuma 3:12A e like kou mau wahi paʻa me ka lāʻau fiku, me ka hua pala mua, Inā e hoʻoluli ʻia, e hāʻule iho lākou i loko o ka waha o ka mea e ʻai ana.All your fortresses are like fig trees with their first ripe fruit; when they are shaken, the figs fall into the mouth of the eater.
Nahuma 3:16Ua hoʻonui ʻoe i kou poʻe kālepa ma mua o nā hōkū o ka lani: Hoʻopālahalaha aku ka ʻūhini huluhulu, a lele akula.You have increased the number of your merchants till they are more than the stars of the sky, but like locusts they strip the land and then fly away.
Hab 1:3No ke aha lā, kou hōʻike ʻana mai iaʻu i ke kaumaha, a me ka ʻehaʻeha? Aia nō ka hana ʻino, a me ka hoʻoluhi i mua oʻu; A ala mai ka hakakā a me ka paio.Why do you make me look at injustice? Why do you tolerate wrong? Destruction and violence are before me; there is strife, and conflict abounds.
Hab 1:8Ua ʻoi ka māmā o kona poʻe lio ma mua o ka leopade, A ua ʻoi ko lākou māmā ma mua o nā ʻīlio hae i ke ahiahi; Holo haʻaheo kona poʻe holo lio, E hele mai kona poʻe hoʻoholo lio mai kahi lōʻihi mai; E lele lākou me he ʻaeto lā, e lalelale ana e ʻai.Their horses are swifter than leopards, fiercer than wolves at dusk. Their cavalry gallops headlong; their horsemen come from afar. They fly like a vulture swooping to devour;
Hab 1:13Ua maʻemaʻe loa kou mau maka, ʻaʻole ʻoe e nānā i ka hewa; ʻAʻole loa ʻoe e ʻike mai i ka pono ʻole: No ke aha ʻoe e nānā mai i ka poʻe lawehala, a e noho ʻekemu ʻole, I ka manawa e luku mai ai ka mea hewa i ka mea ua ʻoi ka pono ma mua ona?Your eyes are too pure to look on evil; you cannot tolerate wrong. Why then do you tolerate the treacherous? Why are you silent while the wicked swallow up those more righteous than themselves?
Hab 2:20Aia nō ʻo Iēhova i loko o kona luakini hoʻāno; E hāmau i mua ona, e ka honua a pau.But the LORD is in his holy temple; let all the earth be silent before him."
Hab 3:5I mua ona i hele aku ai ke ahulau, A ʻo ka make wela i hele aku ma kona mau wāwae.Plague went before him; pestilence followed his steps.
Zep 2:2Ma mua o ka hiki ʻana mai o ka ʻōlelo paʻa, Ma mua o ka hele ʻana o ka lā e like me ka ʻōpala; Ma mua mai o ke kau ʻana mai o ka inaina ʻenaʻena o Iēhova iā ʻoukou; Ma mua mai o ke kau ʻana mai o ka lā o ko Iēhova inaina iā ʻoukou.before the appointed time arrives and that day sweeps on like chaff, before the fierce anger of the LORD comes upon you, before the day of the LORD's wrath comes upon you.
Zep 3:7ʻŌlelo ihola au, Inā ʻoe e makaʻu mai iaʻu, a e ʻae mai i ke aʻo ʻia, I hōʻoki ʻole ʻia ai kona noho ʻana, e like me nā mea aʻu e ʻōlelo mua ai nona: Akā, ua ala lākou i ka wanaʻao, e hoʻohaumia i kā lākou hana a pau.I said to the city, 'Surely you will fear me and accept correction!' Then her dwelling would not be cut off, nor all my punishments come upon her. But they were still eager to act corruptly in all they did.
Zep 3:20Ia manawa nō naʻu ʻoukou e alakaʻi mai, I ka manawa aʻu e hōʻuluʻulu ai iā ʻoukou: A e hoʻokaulana au i ko ʻoukou inoa no ka hoʻomaikaʻi ʻia i waena o nā kānaka a pau o ka honua, I kuʻu wā e hoʻihoʻi mai ai i ko ʻoukou pio ʻana, i mua o ko ʻoukou mau maka, wahi a Iēhova.At that time I will gather you; at that time I will bring you home. I will give you honor and praise among all the peoples of the earth when I restore your fortunes before your very eyes," says the LORD.
Hagai 1:1I ka lua o ka makahiki o Dariu ke aliʻi, i ke ono o ka malama, i ka lā mua o ua malama lā, hiki maila ka ʻōlelo a Iēhova ma o Hagai lā, ʻo ke kāula, iā Zerubabela ke keiki a Saletiʻela, ke kiaʻāina o Iuda, a iā Iosua ke keiki a Iosedeka, ke kahuna nui, i ka ʻī ʻana aʻe,In the second year of King Darius, on the first day of the sixth month, the word of the LORD came through the prophet Haggai to Zerubbabel son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua son of Jehozadak, the high priest:
Hagai 2:3ʻO wai o ʻoukou e koe, nāna i ʻike i kēlā luakini me kona nani mua? Pehea ʻoukou i ʻike ai i kēia, ʻānō, ʻaʻole anei ia ma ko ʻoukou maka me he mea ʻole lā?'Who of you is left who saw this house in its former glory? How does it look to you now? Does it not seem to you like nothing?
Hagai 2:9E ʻoi auaneʻi ka nani o kēia hale hope i mua o ko ka mua, wahi a Iēhova o nā kaua; a ma kēia wahi hoʻi e hāʻawi aku nō wau i ka maluhia, wahi a Iēhova o nā kaua.'The glory of this present house will be greater than the glory of the former house,' says the LORD Almighty. 'And in this place I will grant peace,' declares the LORD Almighty."
Hagai 2:14ʻŌlelo akula ʻo Hagai, ʻī akula, Pēlā nō kēia poʻe kānaka, a pēlā kēia lāhui kanaka i mua oʻu, wahi a Iēhova: a pēlā hoʻi ka hana a pau a ko lākou lima; a ʻo ka mea a lākou e mōhai mai ai i laila, he haumia ia.Then Haggai said, " 'So it is with this people and this nation in my sight,' declares the LORD. 'Whatever they do and whatever they offer there is defiled.
Hagai 2:15No laila hoʻi, e noʻonoʻo pono ʻoukou mai kēia lā e noho nei a hiki i ka wā ma mua, i ka wā i kau ʻole ʻia ai ka pōhaku ma luna o kekahi pōhaku ma ka luakini o Iēhova." 'Now give careful thought to this from this day on--consider how things were before one stone was laid on another in the LORD's temple.
Hagai 2:18E noʻonoʻo ʻoukou mai kēia lā e noho nei a ma mua aku, mai ka lā iwakāluakumamāhā o ka malama ʻaiwa, a hiki i kēlā lā i hoʻokumu ʻia ai ka luakini o Iēhova; e noʻonoʻo ʻoukou.'From this day on, from this twenty-fourth day of the ninth month, give careful thought to the day when the foundation of the LORD's temple was laid. Give careful thought:
Zek 1:4Mai noho a like ʻoukou me ko ʻoukou poʻe kūpuna, ka poʻe a ka poʻe kāula mua i kāhea aku ai, i ka ʻī ʻana, Penei kā Iēhova o nā kaua i ʻōlelo mai ai, E huli aʻe ʻoukou mai ko ʻoukou mau ʻaoʻao hewa mai, a mai kā ʻoukou hana hewa ʻana hoʻi; ʻaʻole naʻe lākou i hoʻolohe mai, ʻaʻole hoʻi i mālama mai iaʻu, wahi a Iēhova.Do not be like your forefathers, to whom the earlier prophets proclaimed: This is what the LORD Almighty says: 'Turn from your evil ways and your evil practices.' But they would not listen or pay attention to me, declares the LORD.
Zek 2:13E hāmau ʻoukou, e nā kānaka a pau i mua o Iēhova; no ka mea, ua hoʻāla ʻia aʻe ʻo ia mai kona noho hoʻāno aʻe.Be still before the LORD, all mankind, because he has roused himself from his holy dwelling."
Zek 3:1A hōʻike maila ʻo ia iaʻu iā Iosua ke kahuna nui e kū ana i mua o ka ʻānela o Iēhova, a kū maila ʻo Sātana ma kona lima ʻākau, e kūʻē iā ia.Then he showed me Joshua the high priest standing before the angel of the LORD, and Satan standing at his right side to accuse him.
Zek 3:3A ua ʻaʻahu ʻia ʻo Iosua i nā kapa ʻinoʻino, iā ia i kū ai i mua o ka ʻānela.Now Joshua was dressed in filthy clothes as he stood before the angel.
Zek 3:4ʻŌlelo maila kēlā, ʻī maila i ka poʻe e kū ana i mua ona, penei, E lawe aku i nā kapa ʻinoʻino mai ona aku lā. ʻĪ maila hoʻi ʻo ia iā ia, Aia hoʻi, ke lawe aku nei au i kou hewa mai ou aku lā, a e hōʻaʻahu aku au iā ʻoe i nā ʻaʻahu nani.The angel said to those who were standing before him, "Take off his filthy clothes." Then he said to Joshua, "See, I have taken away your sin, and I will put rich garments on you."
Zek 3:8ʻĀnō hoʻi, e hoʻolohe mai ʻoe, e Iosua ke kahuna nui ē, ʻo ʻoe a me nā hoaaloha e noho ana i mua ou; no ka mea, he poʻe kānaka mea hōʻailona lākou: no ka mea, aia hoʻi, e kaʻi mai auaneʻi au i kuʻu kauā ʻo ka LĀLĀ." 'Listen, O high priest Joshua and your associates seated before you, who are men symbolic of things to come: I am going to bring my servant, the Branch.
Zek 3:9Aia hoʻi ka pōhaku aʻu i waiho ai i mua o Iosua; a he ʻahiku nā maka ma ua Pōhaku hoʻokahi lā; a naʻu nō e kālai iho i kāna kālai ʻia ʻana, wahi a Iēhova o nā kaua, a e lawe aku au i ka hala o ia ʻāina i ka lā hoʻokahi.See, the stone I have set in front of Joshua! There are seven eyes on that one stone, and I will engrave an inscription on it,' says the LORD Almighty, 'and I will remove the sin of this land in a single day.
Zek 4:7He aha ʻoe, e ka mauna nui? I mua o Zerubabela, he pāpū: a e lawe mai auaneʻi ʻo ia i ka pōhaku kumu, me ka hoʻokani ʻoliʻoli ʻana, He aloha! He aloha iā ia!"What are you, O mighty mountain? Before Zerubbabel you will become level ground. Then he will bring out the capstone to shouts of 'God bless it! God bless it!' "
Zek 6:2Ma ka hale kaʻa mua he mau lio ʻulaʻula; ma ka lua o ka hale kaʻa he mau lio ʻeleʻele;The first chariot had red horses, the second black,
Zek 6:5ʻŌlelo maila ka ʻānela, i maila iaʻu, Eia nā ʻuhane ʻehā o ka lani, e hele aʻe ana mai kahi a lākou i kū aku ai i mua o ka Haku o ka honua a pau.The angel answered me, "These are the four spirits of heaven, going out from standing in the presence of the Lord of the whole world.
Zek 7:2I ka wā i hoʻouna mai ai lākou iā Serezera lāua ʻo Regemeleka, a me nā kānaka o lāua i ka hale o ke Akua, e pule i mua o Iēhova.The people of Bethel had sent Sharezer and Regem-Melech, together with their men, to entreat the LORD
Zek 7:7ʻAʻole anei kēia nā ʻōlelo a Iēhova i hea mai ai ma nā kāula mua, i ka wā i noho ʻia ai ʻo Ierusalema me ka maluhia, a me nā kūlanakauhale ona e kokoke ana, i ka wā i noho ai nā kānaka ma ka ʻaoʻao hema a ma ka pāpū?Are these not the words the LORD proclaimed through the earlier prophets when Jerusalem and its surrounding towns were at rest and prosperous, and the Negev and the western foothills were settled?' "
Zek 7:12A hoʻopaʻakikī ihola i kā lākou mau naʻau pōhaku ʻadama, o lohe auaneʻi lākou i ke kānāwai, a me nā ʻōlelo a Iēhova o nā kaua i hoʻouna mai ma kona ʻUhane, ma nā kāula mua: no laila, kau maila ka inaina nui o Iēhova o nā kaua.They made their hearts as hard as flint and would not listen to the law or to the words that the LORD Almighty had sent by his Spirit through the earlier prophets. So the LORD Almighty was very angry.
Zek 8:6Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova o nā kaua penei, Inā he paʻakikī kēia i mua o kēia koena kanaka i kēlā manawa, He mea paʻakikī hoʻi anei ia i mua oʻu? Wahi a Iēhova o nā kaua.This is what the LORD Almighty says: "It may seem marvelous to the remnant of this people at that time, but will it seem marvelous to me?" declares the LORD Almighty.
Zek 8:10No ka mea, ma mua o ia mau lā, ʻAʻole i loaʻa i ke kanaka ka uku, ʻAʻole hoʻi he uku no ka holoholona; ʻAʻole hoʻi i maluhia ka mea i hele aku i waho a i hoʻi mai i loko, no ka ʻenemi; No ka mea, hoʻokūʻēʻē akula au i nā kānaka a pau i ko lākou mau hoalauna.Before that time there were no wages for man or beast. No one could go about his business safely because of his enemy, for I had turned every man against his neighbor.
Zek 8:11Akā, i nēia manawa, ʻaʻole au e hana aku i kēia koena kanaka, E like me kaʻu i nā lā ma mua, wahi a Iēhova o nā kaua.But now I will not deal with the remnant of this people as I did in the past," declares the LORD Almighty.
Zek 8:21A e hele aku nā kamaʻāina o kekahi wahi i kekahi, me ka ʻī aku, E haele pū kākou e pule i mua o Iēhova, A e ʻimi aku iā Iēhova o nā kaua: ʻO wau hoʻi kekahi e hele.and the inhabitants of one city will go to another and say, 'Let us go at once to entreat the LORD and seek the LORD Almighty. I myself am going.'
Zek 8:22A e hele mai nā kānaka he nui loa, A me nā lāhui kanaka ikaika, E ʻimi iā Iēhova o nā kaua ma Ierusalema, A e pule i mua o Iēhova.And many peoples and powerful nations will come to Jerusalem to seek the LORD Almighty and to entreat him."
Zek 10:8E pio aku nō au iā lākou, a e hōʻuluʻulu au iā lākou, No ka mea, e hoʻōla auaneʻi au iā lākou; A e māhuahua auaneʻi lākou, me kā lākou i māhuahua ai ma mua.I will signal for them and gather them in. Surely I will redeem them; they will be as numerous as before.
Zek 11:12ʻŌlelo akula au iā lākou, Inā he maikaʻi ia i mua o ko ʻoukou maka, e hāʻawi mai i kaʻu uku; a i ʻole, uoki hoʻi. No ia mea, kaupaona ihola lākou no kuʻu uku i kanakolu ʻāpana kālā.I told them, "If you think it best, give me my pay; but if not, keep it." So they paid me thirty pieces of silver.
Zek 12:7E hoʻōla hoʻi ʻo Iēhova i nā halelewa o Iuda ma mua, O hoʻokiʻekiʻe auaneʻi ka nani o ka ʻohana a Dāvida a me ka nani o nā kānaka o Ierusalema ma luna o ka Iuda."The LORD will save the dwellings of Judah first, so that the honor of the house of David and of Jerusalem's inhabitants may not be greater than that of Judah.
Zek 12:8Ia lā hoʻi, e hoʻomalu iho ʻo Iēhova i nā kānaka o Ierusalema: A ʻo ka mea nāwaliwali i waena o lākou ia lā, e like ia me Dāvida; A e like hoʻi ka ʻohana a Dāvida me kā ke Akua, A me ka ʻĀnela o Iēhova i mua o lākou.On that day the LORD will shield those who live in Jerusalem, so that the feeblest among them will be like David, and the house of David will be like God, like the Angel of the LORD going before them.
Zek 14:10E hoʻololi ʻia ka ʻāina a pau a like me ka pāpū Mai o Geba aku a hiki i Rimona ma ke kūkulu hema o Ierusalema: E hoʻokiʻekiʻe ʻia aʻe ia, a e hoʻonoho paʻa ia ma kona wahi, Mai ka ʻīpuka ʻo Beniamina a hiki i kahi o ka puka mua, A i ka puka kihi; A mai ka hale kiaʻi o Hananela a hiki i nā lua waina o ke aliʻi.The whole land, from Geba to Rimmon, south of Jerusalem, will become like the Arabah. But Jerusalem will be raised up and remain in its place, from the Benjamin Gate to the site of the First Gate, to the Corner Gate, and from the Tower of Hananel to the royal winepresses.
Zek 14:20Ia lā nō, e kākau ʻia ai ma luna o nā kāhiko ʻana o nā lio, UA LAʻA NO IĒHOVA: A e like auaneʻi nā ipu i loko o ka hale o Iēhova me nā kīʻaha i mua o ke kuahu.On that day HOLY TO THE LORD will be inscribed on the bells of the horses, and the cooking pots in the LORD's house will be like the sacred bowls in front of the altar.
Mal 2:5ʻO kuʻu berita me ia, no ke ola ia a me ka maluhia; ʻO ia mau mea kaʻu i hāʻawi aku ai iā ia no ka weliweli ʻana i weliweli mai ai iaʻu, A ua makaʻu hoʻi i mua o koʻu inoa."My covenant was with him, a covenant of life and peace, and I gave them to him; this called for reverence and he revered me and stood in awe of my name.
Mal 2:9Eia hoʻi, e hoʻolilo auaneʻi au iā ʻoukou, I poʻe wahāwahā ʻia a me ka ʻinoʻino i mua o nā kānaka a pau, Me kā ʻoukou i mālama ʻole i koʻu mau ʻaoʻao, A ua nānā ʻoukou ma ko ka helehelena i loko o ke kānāwai."So I have caused you to be despised and humiliated before all the people, because you have not followed my ways but have shown partiality in matters of the law."
Mal 2:17Ua hoʻoluhi ʻoukou iā Iēhova i kā ʻoukou ʻōlelo ʻana. Akā, ke nīnau mai nei ʻoukou, Ma ke aha lā kā mākou i hoʻoluhi ai? I ka mea a ʻoukou i ʻōlelo ai, ʻO ka mea hana hewa, he pono ia i mua o Iēhova, a he leʻaleʻa kona iā lākou; A ʻo kēia hoʻi, ʻAuhea lā ke Akua nāna e hoʻohewa mai?You have wearied the LORD with your words. "How have we wearied him?" you ask. By saying, "All who do evil are good in the eyes of the LORD, and he is pleased with them" or "Where is the God of justice?"
Mal 3:1Aia hoʻi, e hoʻouna auaneʻi au i koʻu ʻelele, Nāna e hoʻomākaukau i ke alanui i mua oʻu: A e hikiwawe mai auaneʻi ka Haku, a ʻoukou e ʻimi nei, i loko o kona luakini, ʻO ia ke ʻelele o ka berita, ʻo ka mea a ʻoukou e makemake nei: ʻEā, e hele mai ana ia, wahi a Iēhova o nā kaua."See, I will send my messenger, who will prepare the way before me. Then suddenly the Lord you are seeking will come to his temple; the messenger of the covenant, whom you desire, will come," says the LORD Almighty.
Mal 3:4A laila, e maliu ʻia mai ai ʻo Iēhova i ka mōhai ʻana a ka Iuda a me ko Ierusalema, E like me ia i nā lā kahiko, a i nā makahiki ma mua.and the offerings of Judah and Jerusalem will be acceptable to the LORD, as in days gone by, as in former years.
Mal 3:14Ua ʻōlelo ʻoukou, He mea ʻole ka mālama i ke Akua: He aha hoʻi ka pōmaikaʻi ke mālama kākou i ka mea āna i kauoha mai ai, A ke hele hoʻi me ke kapa ʻeleʻele i mua o Iēhova o nā kaua?"You have said, 'It is futile to serve God. What did we gain by carrying out his requirements and going about like mourners before the LORD Almighty?
Mal 3:16A laila, ʻo ka poʻe makaʻu iā Iēhova, Kamaʻilio pū iho lākou i kekahi i kekahi; A hāliu maila ʻo Iēhova, a hoʻolohe maila, A ua kākau ʻia ka buke hoʻomanaʻo i mua ona no lākou, No ka poʻe makaʻu iā Iēhova, a me ka poʻe hoʻomanaʻo i kona inoa.Then those who feared the LORD talked with each other, and the LORD listened and heard. A scroll of remembrance was written in his presence concerning those who feared the LORD and honored his name.
Mal 4:5Aia hoʻi, e hoʻouna aku au iā ʻElia ke kāula i o ʻoukou lā, Ma mua mai o ka hiki ʻana o ua lā nui weliweli lā o Iēhova."See, I will send you the prophet Elijah before that great and dreadful day of the LORD comes.

 A    B    D    E    F    G    H    I    K    L    M    N    O    P    R    S    T    U    V    W    Z