| Mat 5:28 | Eia hoʻi kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou, ʻO ka mea e nānā wale aku i ka wahine i mea e kuko hewa aku ai iā ia, ua moekolohe nō ʻo ia me ia ma kona naʻau. | But I tell you that anyone who looks at a woman lustfully has already committed adultery with her in his heart. |
| Mat 6:4 | I nalo hoʻi kou manawaleʻa ʻana; a ʻo kou Makua e nānā mai ana i kahi nalo, ʻo ia ke uku mai iā ʻoe ma ke ākea. | so that your giving may be in secret. Then your Father, who sees what is done in secret, will reward you. |
| Mat 6:26 | E nānā aku i nā manu o ka lewa; ʻaʻole lākou e lūlū hua, ʻaʻole hoʻi e ʻoki ʻai, ʻaʻole nō hoʻi e hoʻāhu aʻe i loko o nā hale papaʻa; a ua hānai ko ʻoukou Makua o ka lani iā lākou. ʻAʻole anei e ʻoi aku ko ʻoukou maikaʻi i ko lākou? | Look at the birds of the air; they do not sow or reap or store away in barns, and yet your heavenly Father feeds them. Are you not much more valuable than they? |
| Mat 6:28 | He aha hoʻi kā ʻoukou e manaʻo nui ai i ke kapa? E nānā i nā līlia o ke kula, i ko lākou ulu ʻana; ʻaʻole naʻe lākou e hana, ʻaʻole hoʻi e milo: | "And why do you worry about clothes? See how the lilies of the field grow. They do not labor or spin. |
| Mat 7:3 | He aha kāu e nānā aku ai i ka pula iki i loko o ka maka o kou hoahānau, ʻaʻole hoʻi ʻoe i ʻike i ke kaola i loko o kou maka iho? | "Why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your own eye? |
| Mat 13:13 | No laila kaʻu e ʻōlelo aku nei iā lākou ma nā ʻōlelo nane; no ka mea, i ka nānā ʻana, ʻaʻole lākou i ʻike; a i ka lohe ʻana, ʻaʻole lākou i hoʻolohe, ʻaʻole hoʻi i hoʻomaopopo. | This is why I speak to them in parables: "Though seeing, they do not see; though hearing, they do not hear or understand. |
| Mat 13:14 | A i kō ai ka wānana a ʻIsaia iā lākou, i ka ʻī ʻana, I ka lohe ʻana, e lohe auaneʻi ʻoukou, ʻaʻole naʻe e hoʻomaopopo; a i ka nānā ʻana, e nānā auaneʻi ʻoukou, ʻaʻole naʻe e ʻike. | In them is fulfilled the prophecy of Isaiah: " 'You will be ever hearing but never understanding; you will be ever seeing but never perceiving. |
| Mat 14:19 | Kauoha akula ia i nā kānaka e noho iho i lalo ma ka weuweu, lālau akula ia i nā pōpō berena ʻelima, a me nā iʻa ʻelua, nānā aʻela ia i ka lani, hoʻomaikaʻi akula, wāwahi ihola; hāʻawi akula i ka berena i nā haumāna, na nā haumāna hoʻi i hāʻawi aku ia mau mea i ka poʻe kānaka. | And he directed the people to sit down on the grass. Taking the five loaves and the two fish and looking up to heaven, he gave thanks and broke the loaves. Then he gave them to the disciples, and the disciples gave them to the people. |
| Mat 18:10 | E ao ʻoukou, mai hoʻowahāwahā mai i kekahi o kēia poʻe mea ʻuʻuku: no ka mea, ke ʻōlelo aku nei au iā ʻoukou, e nānā mau ana ko lākou poʻe ʻānela i ka lani i ka helehelena o koʻu Makua i ka lani. | "See that you do not look down on one of these little ones. For I tell you that their angels in heaven always see the face of my Father in heaven. |
| Mat 19:26 | Nānā maila ʻo Iesū iā lākou, ʻī maila, He mea hiki ʻole ia i kānaka; akā, e hiki ʻiʻo nō nā mea a pau i ke Akua. | Jesus looked at them and said, "With man this is impossible, but with God all things are possible." |
| Mat 22:11 | Komo akula ke aliʻi i loko e nānā i ka poʻe hoa ʻai, ʻike akula ia i laila i kekahi kanaka ʻaʻole i kāhiko ʻia i ke kapa ʻahaʻaina. | "But when the king came in to see the guests, he noticed a man there who was not wearing wedding clothes. |
| Mat 28:1 | A noa aʻela ka Sābati, a wehe aʻela ke alaula o ka lā mua o ka hebedoma, hele akula ʻo Maria no Magedala, a me kekahi Maria e nānā i ka hale kupapaʻu. | After the Sabbath, at dawn on the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary went to look at the tomb. |
| Mat 28:6 | ʻAʻole ia ma ʻaneʻi, no ka mea, ua ala aʻe ia e like me kāna ʻōlelo ʻana; e haele mai ʻolua e nānā i kahi i waiho ai ʻo ka Haku. | He is not here; he has risen, just as he said. Come and see the place where he lay. |
| Mar 3:5 | Nānā aʻela ʻo ia iā lākou me ka inaina, no ka mea, ua minamina ia no ka paʻakikī o ko lākou naʻau. ʻĪ aʻela ia i ua kanaka lā, E ʻō mai kou lima. A ʻō maila ia, a laila hoʻōla ʻia ihola ia, e like me kekahi lima. | He looked around at them in anger and, deeply distressed at their stubborn hearts, said to the man, "Stretch out your hand." He stretched it out, and his hand was completely restored. |
| Mar 3:34 | Nānā aʻela ia i ka poʻe e noho puni ana iā ia, ʻī maila, Aia koʻu makuahine a me koʻu mau hoahānau! | Then he looked at those seated in a circle around him and said, "Here are my mother and my brothers! |
| Mar 4:12 | I nānā lākou a milimili, ʻaʻole naʻe e ʻike; i hoʻolohe hoʻi a lohe, ʻaʻole naʻe e hoʻomaopopo, o hoʻohuli ʻia mai lākou, a e kala ʻia ko lākou hala. | so that, " 'they may be ever seeing but never perceiving, and ever hearing but never understanding; otherwise they might turn and be forgiven!' " |
| Mar 5:32 | ʻAlawa aʻela ia e nānā aʻe i ka mea nāna i hana ia mea. | But Jesus kept looking around to see who had done it. |
| Mar 6:38 | Nīnau maila ʻo ia iā lākou, ʻEhia nā pōpō berena a ʻoukou? E hele e nānā. A ʻike lākou, haʻi akula, ʻElima a me nā iʻa ʻelua. | "How many loaves do you have?" he asked. "Go and see." When they found out, they said, "Five--and two fish." |
| Mar 6:41 | Lālau aʻela ia i nā pōpō berena ʻelima, a me nā iʻa ʻelua, a laila nānā akula ia i luna i ka lani, hoʻomaikaʻi akula, wāwahi ihola i nā pōpō berena, hāʻawi maila i kāna mau haumāna, e kau aʻe i mua o nā kānaka; a puʻunaue aʻela ia i nā iʻa ʻelua na lākou a pau. | Taking the five loaves and the two fish and looking up to heaven, he gave thanks and broke the loaves. Then he gave them to his disciples to set before the people. He also divided the two fish among them all. |
| Mar 7:34 | Nānā aʻela i luna i ka lani, uē akula, a ʻī maila iā ia, ʻEpata, ʻo ia hoʻi kēia, e wehe ʻia. | He looked up to heaven and with a deep sigh said to him, ""Ephphatha!"" (which means, "Be opened!"). |
| Mar 8:24 | Nānā aʻela ia i luna, ʻī akula. Ke ʻike nei au i kānaka, me he mau lāʻau lā e hele ana. | He looked up and said, "I see people; they look like trees walking around." |
| Mar 8:33 | Hāliu aʻela Iesū, nānā aʻela i kāna mau haumāna, pāpā aʻela iā Petero, ʻī aʻela, E hele ʻoe pēlā ma hope oʻu, e Sātana, no ka mea, ʻaʻole i like kou manaʻo me ko ke Akua, akā, me ko nā kānaka. | But when Jesus turned and looked at his disciples, he rebuked Peter. "Get behind me, Satan!" he said. "You do not have in mind the things of God, but the things of men." |
| Mar 9:8 | Nānā koke aʻela lākou, ʻaʻole he kanaka a lākou i ʻike ai, ʻo Iesū wale nō me lākou. | Suddenly, when they looked around, they no longer saw anyone with them except Jesus. |
| Mar 10:21 | Nānā maila Iesū iā ia, aloha ihola, a ʻōlelo maila iā ia, Hoʻokahi ou mea hemahema; e hoʻi aku ʻoe, e kūʻai lilo aku i kou waiwai a pau, a e hāʻawi aku i ka poʻe ʻilihune, a laila e loaʻa iā ʻoe ka waiwai ma ka lani; a e hele mai ʻoe e hāpai i ke keʻa, a e hahai mai iaʻu. | Jesus looked at him and loved him. "One thing you lack," he said. "Go, sell everything you have and give to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me." |
| Mar 10:27 | Nānā maila Iesū iā lākou, ʻī maila, He mea hiki ʻole kēia i kānaka, akā, ʻaʻole i ke Akua; no ka mea, e hiki nō nā mea a pau loa i ke Akua. | Jesus looked at them and said, "With man this is impossible, but not with God; all things are possible with God." |
| Mar 11:11 | A komo akula ʻo Iesū i loko o Ierusalema, a i loko o ka luakini, a nānā aʻela ia i nā mea a pau loa; a ahiahi aʻela, hele akula ia me kāna poʻe haumāna i Betania. | Jesus entered Jerusalem and went to the temple. He looked around at everything, but since it was already late, he went out to Bethany with the Twelve. |
| Mar 11:21 | Hoʻomanaʻo ihola ʻo Petero, ʻī aʻela iā ia, E ka Haku, e nānā, aia ka lāʻau fiku āu i hōʻino ai, ua maloʻo loa. | Peter remembered and said to Jesus, "Rabbi, look! The fig tree you cursed has withered!" |
| Mar 12:14 | A hiki maila lākou, ʻōlelo maila lākou iā ia, E ke kumu ē, ua ʻike mākou he pono ʻoe, ʻaʻole ʻoe i makaʻu i kekahi; ʻaʻole hoʻi ʻoe i nānā i ko waho o ke kanaka, akā, ke hōʻike pono mai nei ʻoe i ka ʻaoʻao o ke Akua, ma ka ʻoiaʻiʻo: He mea pono anei, ke hāʻawi aku i ka waiwai ʻauhau na Kaisara? ʻAʻole anei? | They came to him and said, "Teacher, we know you are a man of integrity. You aren't swayed by men, because you pay no attention to who they are; but you teach the way of God in accordance with the truth. Is it right to pay taxes to Caesar or not? |
| Mar 12:41 | Noho ihola Iesū ma ke alo o ka waihona kālā, a nānā aʻela i kānaka e hoʻolei ana i ke kālā i loko o ka waihona kālā; a nui loa ihola nā mea waiwai i hoʻolei nui mai. | Jesus sat down opposite the place where the offerings were put and watched the crowd putting their money into the temple treasury. Many rich people threw in large amounts. |
| Mar 13:1 | A i kona hele ʻana mai loko aku o ka luakini, ʻōlelo akula kekahi o kāna poʻe haumāna iā ia, E ke kumu, e nānā ʻoe, nani wale ke ʻano o kēia mau pōhaku, a me nā hale. | As he was leaving the temple, one of his disciples said to him, "Look, Teacher! What massive stones! What magnificent buildings!" |
| Mar 14:67 | A ʻike maila kēlā iā Petero e lalana ana iā ia iho, nānā aʻela ʻo ia iā ia, ʻī aʻela, ʻO ʻoe nō kekahi pū me Iesū no Nazareta. | When she saw Peter warming himself, she looked closely at him. "You also were with that Nazarene, Jesus," she said. |
| Mar 15:40 | He poʻe wāhine nō hoʻi kekahi e nānā mai ana, ma kahi mamao aku, ʻO Maria no Magedala, a me Maria ka makuahine o Iakobo ka liʻiliʻi, a me Iose, a me Salome. | Some women were watching from a distance. Among them were Mary Magdalene, Mary the mother of James the younger and of Joses, and Salome. |
| Mar 15:47 | A nānā aʻela ʻo Maria no Magedala a me Maria ka makuahine o Iose, i kahi i waiho ʻia ai. | Mary Magdalene and Mary the mother of Joses saw where he was laid. |
| Mar 16:4 | Nānā akula lākou, ʻike ihola ua ʻolokaʻa ʻē ʻia aku ka pōhaku; no ka mea, he pōhaku nui loa ia. | But when they looked up, they saw that the stone, which was very large, had been rolled away. |
| Mar 16:6 | ʻŌlelo maila ʻo ia iā lākou, Mai makaʻu ʻoukou: ke ʻimi nei ʻoukou iā Iesū no Nazareta, i ka mea i kaulia ma ke keʻa: ua ala mai ia, ʻaʻole ʻo ia ma ʻaneʻi; e nānā ʻoukou i kahi a lākou i waiho ai iā ia. | "Don't be alarmed," he said. "You are looking for Jesus the Nazarene, who was crucified. He has risen! He is not here. See the place where they laid him. |
| Luka 1:48 | No ka mea, ua nānā aloha mai ʻo ia i ka haʻahaʻa o kāna kauā wahine. Eia hoʻi, ma nēia hope aku e ʻī ʻia mai au e nā hanauna a pau, He pōmaikaʻi. | for he has been mindful of the humble state of his servant. From now on all generations will call me blessed, |
| Luka 6:10 | Nānā aʻela ʻo ia iā lākou a pau, ʻī maila i ua kanaka lā, E kīkoʻo i kou lima. A pēlā ia i hana ai, a ola ihola ia lima ona e like me kekahi, | He looked around at them all, and then said to the man, "Stretch out your hand." He did so, and his hand was completely restored. |
| Luka 6:41 | No ke aha lā ʻoe e nānā aku ai i ka pula iki i loko o ka maka o kou hoahānau, ʻaʻole hoʻi ʻoe i ʻike i ke kaola i loko o kou maka iho? | "Why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your own eye? |
| Luka 8:10 | ʻĪ maila ʻo ia, Ua hāʻawi ʻia nō iā ʻoukou e ʻike i nā mea pohihihi o ke aupuni o ke Akua; a i kekahi poʻe hoʻi ma nā ʻōlelo nane, i nānā lākou, ʻaʻole naʻe e ʻike, a i lohe hoʻi, ʻaʻole naʻe e hoʻomaopopo. | He said, "The knowledge of the secrets of the kingdom of God has been given to you, but to others I speak in parables, so that, " 'though seeing, they may not see; though hearing, they may not understand.' |
| Luka 9:16 | A lālau ihola ʻo ia ia mau pōpō berena ʻelima, a me nā iʻa ʻelua, nānā aʻela i luna i ka lani, hoʻomaikaʻi ihola ia mau mea, a wāwahi ihola, hāʻawi maila hoʻi i nā haumāna e waiho aku i mua o ka ʻaha kanaka. | Taking the five loaves and the two fish and looking up to heaven, he gave thanks and broke them. Then he gave them to the disciples to set before the people. |
| Luka 9:38 | Aia hoʻi, kāhea akula kekahi o ua ʻaha kanaka lā, ʻī akula, E ke Kumu, ke noi aku nei au iā ʻoe e nānā mai ʻoe i kaʻu keiki; no ka mea, ʻo kaʻu keiki kama kahi nō ia. | A man in the crowd called out, "Teacher, I beg you to look at my son, for he is my only child. |
| Luka 9:62 | ʻĪ maila ʻo Iesū iā ia, ʻO ke kanaka i lālau kona lima i ka ʻōʻō palau, a nānā aku i hope, ʻaʻole ia e pono no ke aupuni o ke Akua. | Jesus replied, "No one who puts his hand to the plow and looks back is fit for service in the kingdom of God." |
| Luka 10:32 | Pēlā nō hoʻi kekahi pua na Levi, i kona hiki ʻana ma ia wahi, hele ia a nānā akula, māʻalo aʻela ia ma kekahi ʻaoʻao. | So too, a Levite, when he came to the place and saw him, passed by on the other side. |
| Luka 14:18 | Pau pū aʻela lākou i ka ʻōlelo ʻē; ʻī maila kekahi, Ua kūʻai iho nei au i kahi ʻāina noʻu, e pono e hele au e nānā aku ia; ke noi aku nei au iā ʻoe e hoʻokuʻu mai iaʻu. | "But they all alike began to make excuses. The first said, 'I have just bought a field, and I must go and see it. Please excuse me.' |
| Luka 14:29 | O hiki ʻole iā ia ke hoʻopaʻa i ka hale ma hope iho o kāna hoʻokumu ʻana, a henehene mai iā ia ka poʻe a pau e nānā mai ana, | For if he lays the foundation and is not able to finish it, everyone who sees it will ridicule him, |
| Luka 16:23 | A ma loko o ka pō ʻo ia i nānā aku ai, me ka ʻeha nui, ʻike akula iā ʻAberahama i kahi lōʻihi aku a me Lazaro ma kona poli; | In hell, where he was in torment, he looked up and saw Abraham far away, with Lazarus by his side. |
| Luka 19:5 | A hiki akula ʻo Iesū ma ia wahi, nānā aʻela ia i luna, a ʻike iā ia, ʻōlelo aʻela iā ia, E Zakaio, e iho koke mai ʻoe i lalo; no ka mea, ua pono iaʻu ke noho ma kou hale i kēia lā. | When Jesus reached the spot, he looked up and said to him, "Zacchaeus, come down immediately. I must stay at your house today." |
| Luka 19:41 | A kokoke akula ia, nānā aʻela i ke kūlanakauhale, uē ihola ʻo ia iā ia; | As he approached Jerusalem and saw the city, he wept over it |
| Luka 20:17 | A nānā maila ʻo ia iā lākou, ʻī maila, He aha hoʻi ke ʻano o kēia i palapala ʻia, ʻO ka pōhaku a ka poʻe hana hale i haʻalele ai, ʻo ia ke hoʻolilo ʻia i pōhaku kumu no ke kihi? | Jesus looked directly at them and asked, "Then what is the meaning of that which is written: " 'The stone the builders rejected has become the capstone ' ? |
| Luka 21:1 | A nānā aʻela ia, a ʻike i ka poʻe waiwai e hoʻolei ana i kā lākou mau makana i loko o ka waihona kālā. | As he looked up, Jesus saw the rich putting their gifts into the temple treasury. |
| Luka 21:28 | A i ka hoʻomaka ʻia ʻana o ua mau mea lā, a laila e nānā aʻe ʻoukou e ea aʻe hoʻi i ko ʻoukou mau poʻo; no ka mea, ua kokoke mai ko ʻoukou ola. | When these things begin to take place, stand up and lift up your heads, because your redemption is drawing near." |
| Luka 22:61 | Hāliu maila nō hoʻi ka Haku, nānā maila iā Petero; a hoʻomanaʻo ihola ʻo Petero i ka ʻōlelo a ka Haku i ʻōlelo mai ai iā ia, Ma mua o ke kani ʻana o ka moa, ʻakolu ou hōʻole ʻana mai iaʻu. | The Lord turned and looked straight at Peter. Then Peter remembered the word the Lord had spoken to him: "Before the rooster crows today, you will disown me three times." |
| Luka 24:39 | E nānā mai ʻoukou i koʻu mau lima a me koʻu mau wāwae, ʻo wau nō kēia; e lawelawe iaʻu i maopopo iā ʻoukou, no ka mea, ʻaʻohe ʻiʻo a me nā iwi ko ka ʻuhane, e like me koʻu a ʻoukou e ʻike nei. | Look at my hands and my feet. It is I myself ! Touch me and see; a ghost does not have flesh and bones, as you see I have." |
| Ioane 1:29 | A ia lā aʻe, ʻike aʻela ʻo Ioane iā Iesū e hele mai ana i ona lā, ʻī maila, E nānā i ke Keiki hipa a ke Akua, nāna e lawe aku ka hala o ke ao nei! | The next day John saw Jesus coming toward him and said, "Look, the Lamb of God, who takes away the sin of the world! |
| Ioane 1:36 | A ʻike akula iā Iesū e hele aʻe ana, ʻī maila ia, E nānā i ke Keiki hipa a ke Akua! | When he saw Jesus passing by, he said, "Look, the Lamb of God!" |
| Ioane 1:47 | ʻIke aʻela ʻo Iesū iā Natanaʻela e hele mai ana i ona lā, e ʻōlelo maila ia nona, E nānā i ka ʻIseraʻela ʻoiaʻiʻo, ʻaʻole he hoʻopunipuni i loko ona. | When Jesus saw Nathanael approaching, he said of him, "Here is a true Israelite, in whom there is nothing false." |
| Ioane 3:11 | ʻOiaʻiʻo, he ʻoiaʻiʻo kaʻu ʻōlelo aku nei iā ʻoe, ʻO kā mākou mea i ʻike ai, ʻo kā mākou ia e ʻōlelo nei, a ʻo kā mākou mea i nānā ai, ʻo ia kā mākou e hōʻike nei; ʻaʻole hoʻi ʻoukou i hoʻomaopopo i ka mea a mākou e hōʻike nei. | I tell you the truth, we speak of what we know, and we testify to what we have seen, but still you people do not accept our testimony. |
| Ioane 4:35 | ʻAʻole anei ʻoukou e ʻōlelo, ʻEhā malama i koe, a hiki mai ka ʻohi palaoa ʻana? Aia hoʻi, ke ʻōlelo aku nei au iā ʻoukou, E ʻalawa aʻe ko ʻoukou mau maka, a e nānā i nā mahina ʻai; ua keʻokeʻo mai ʻānō no ka ʻohi ʻana. | Do you not say, 'Four months more and then the harvest'? I tell you, open your eyes and look at the fields! They are ripe for harvest. |
| Ioane 11:34 | A nīnau maila ia, Ma hea lā ʻoukou i waiho ai iā ia? ʻĪ akula lākou iā ia, E ka Haku, e hele mai e nānā. | "Where have you laid him?" he asked. "Come and see, Lord," they replied. |
| Ioane 12:19 | A laila ʻōlelo aʻela nā Parisaio iā lākou iho, E nānā ʻoukou, ʻaʻohe lanakila iki ʻoukou; aia hoʻi, ua hele ko ke ao nei ma hope ona. | So the Pharisees said to one another, "See, this is getting us nowhere. Look how the whole world has gone after him!" |
| Ioane 13:22 | Nānā aʻela nā haumāna i kekahi i kekahi, me ke kānalua i ka mea nona ia i ʻōlelo ai. | His disciples stared at one another, at a loss to know which of them he meant. |
| Ioane 14:7 | Inā ua ʻike ʻoukou iaʻu, inā ua ʻike nō hoʻi ʻoukou i koʻu Makua: a mai kēia wā aku e ʻike ʻoukou iā ia, a e nānā ʻoukou iā ia. | If you really knew me, you would know my Father as well. From now on, you do know him and have seen him." |
| Ioane 14:17 | ʻO ia ka ʻUhane ʻoiaʻiʻo, ka mea hiki ʻole ke loaʻa i ko ke ao nei, no ka mea, ʻaʻole lākou e nānā iā ia, ʻaʻole hoʻi e ʻike iā ia: akā, ke ʻike nei ʻoukou iā ia; no ka mea, ke noho nei ia me ʻoukou, a i loko o ʻoukou. | the Spirit of truth. The world cannot accept him, because it neither sees him nor knows him. But you know him, for he lives with you and will be in you. |
| Ioane 19:26 | ʻIke maila ʻo Iesū i ka makuahine, a me ka haumāna āna i aloha ai e kū ana, ʻī maila ia i kona makuahine, E ka wahine, e nānā i kāu keiki! | When Jesus saw his mother there, and the disciple whom he loved standing nearby, he said to his mother, "Dear woman, here is your son," |
| Ioane 19:27 | A laila ʻī maila ia i ka haumāna, E nānā i kou makuahine! A mai ia hora mai hoʻokipa akula ua haumāna lā iā ia ma kona hale iho. | and to the disciple, "Here is your mother." From that time on, this disciple took her into his home. |
| Ioane 19:37 | Ua ʻōlelo mai hoʻi ma kekahi palapala hemolele, E nānā auaneʻi lākou i ka mea a lākou i ʻō aku ai. | and, as another scripture says, "They will look on the one they have pierced." |
| Ioane 20:27 | A laila ʻī maila ʻo ia iā Toma, E ʻō mai i kou manamana lima ma ʻaneʻi, a e nānā i koʻu mau lima, e ʻō mai i kou lima, a e hou iho ma kuʻu ʻaoʻao: a mai noho a kānalua, akā, e manaʻoʻiʻo. | Then he said to Thomas, "Put your finger here; see my hands. Reach out your hand and put it into my side. Stop doubting and believe." |
| ʻOih 1:9 | A oki aʻela kāna ʻōlelo ʻana ia mau mea, e nānā aku ana lākou, a lawe ʻia akula ia i luna; a na ke ao nō ia i ʻapo mai, mai ko lākou mau maka aku. | After he said this, he was taken up before their very eyes, and a cloud hid him from their sight. |
| ʻOih 1:11 | ʻĪ maila hoʻi lāua, E nā kānaka o Galilaia, no ke aha lā ʻoukou e kū nei e nānā aku ana i ka lani? ʻO Iesū nei, ka mea i lawe ʻia aku nei i ka lani, mai o ʻoukou aku nei, pēlā nō ia e hoʻi hou mai ai e like me kā ʻoukou ʻike ʻana aku iā ia e piʻi ana i ka lani. | "Men of Galilee," they said, "why do you stand here looking into the sky? This same Jesus, who has been taken from you into heaven, will come back in the same way you have seen him go into heaven." |
| ʻOih 3:4 | Haka pono maila ʻo Petero, lāua ʻo Ioane iā ia, ʻī maila, E nānā mai iā māua. | Peter looked straight at him, as did John. Then Peter said, "Look at us!" |
| ʻOih 3:5 | Nānā akula ʻo ia iā lāua, me ka manaʻo e loaʻa iā ia kekahi mea na lāua mai. | So the man gave them his attention, expecting to get something from them. |
| ʻOih 3:16 | Akā, ʻo kona inoa iho, i ka manaʻoʻiʻo ʻana i kona inoa, ʻo ia ka mea i hoʻōla ai i ke kanaka a ʻoukou e nānā aku, a e ʻike nei: ʻo ka manaʻoʻiʻo ʻana iā ia, ʻo ia ka mea i hāʻawi mai ai i ke ola ʻiʻo no ia nei i mua i ke alo o ʻoukou nei a pau. | By faith in the name of Jesus, this man whom you see and know was made strong. It is Jesus' name and the faith that comes through him that has given this complete healing to him, as you can all see. |
| ʻOih 4:29 | ʻĀnō hoʻi, e ka Haku, e nānā mai ʻoe i kā lākou ʻōlelo hoʻoweliweli; a e hāʻawi mai i kāu mau kauā nei e haʻi aku i kāu ʻōlelo me ka wiwo ʻole; | Now, Lord, consider their threats and enable your servants to speak your word with great boldness. |
| ʻOih 7:34 | I ka nānā ʻana, ua ʻike au i ka pōʻino ʻana o koʻu poʻe kānaka ma ʻAigupita, a ua lohe nō au i ko lākou kaniʻuhū ʻana, a ua iho mai nei au e hoʻopakele iā lākou: e hele mai hoʻi ʻoe, a e hoʻouna aku au iā ʻoe i ʻAigupita. | I have indeed seen the oppression of my people in Egypt. I have heard their groaning and have come down to set them free. Now come, I will send you back to Egypt.' |
| ʻOih 8:6 | Mālama lōkahi nā lehulehu i nā mea a Pilipo i ʻōlelo mai ai, me ka hoʻolohe, a me ka nānā aku i nā hōʻailona āna i hana ai. | When the crowds heard Philip and saw the miraculous signs he did, they all paid close attention to what he said. |
| ʻOih 13:41 | E ka poʻe hoʻowahāwahā, e nānā mai ʻoukou, e pilihua hoʻi, a e hoʻomā wale; no ka mea, ke hana nei au i ka hana i ko ʻoukou mau lā, inā e haʻi aku kekahi iā ʻoukou ia hana, inā ʻaʻole nō ʻoukou e manaʻoʻiʻo mai. | " 'Look, you scoffers, wonder and perish, for I am going to do something in your days that you would never believe, even if someone told you.' " |
| ʻOih 17:23 | No ka mea, i koʻu hele ʻana aʻe, nānā akula au i ko ʻoukou mea e hoʻomana ai, a ʻike au i kekahi lele, ua palapala ʻia ma luna penei, NO KE AKUA ʻIKE ʻOLE ʻIA. No laila ʻo ka mea a ʻoukou e hoʻomana naʻaupō aku ai, ʻo ia nō kaʻu e haʻi aku nei iā ʻoukou. | For as I walked around and looked carefully at your objects of worship, I even found an altar with this inscription: to an unknown god. Now what you worship as something unknown I am going to proclaim to you. |
| ʻOih 18:15 | Akā, inā he mea nīnau no kahi hua ʻōlelo, a me nā inoa, a me ke kānāwai o ʻoukou, iā ʻoukou nō ka nānā aku ia mea. ʻAʻole loa wau ake e noho i luna kānāwai ma kēlā mau mea. | But since it involves questions about words and names and your own law--settle the matter yourselves. I will not be a judge of such things." |
| Roma 1:20 | No ka mea, ʻo kona mau mea i nānā ʻole ʻia, mai ka hana ʻana mai o ke ao nei, ua maopopo leʻa ua mau mea lā, ʻo ia ʻo kona mana mau a me kona Akua ʻana, ma nā mea i hana ʻia; no laila ʻaʻole o lākou mea e hoʻāpono ʻia ai: | For since the creation of the world God's invisible qualities--his eternal power and divine nature--have been clearly seen, being understood from what has been made, so that men are without excuse. |
| Roma 11:22 | No ia mea, e nānā ʻoe i ka lokomaikaʻi a me ka ʻoʻoleʻa o ke Akua: he ʻoʻoleʻa i ka poʻe i hāʻule; akā, he lokomaikaʻi nō iā ʻoe ke noho mau ʻoe ma ka pono; a i ʻole, e ʻoki ʻia auaneʻi ʻoe. | Consider therefore the kindness and sternness of God: sternness to those who fell, but kindness to you, provided that you continue in his kindness. Otherwise, you also will be cut off. |
| Roma 16:17 | Ke nonoi aku nei au iā ʻoukou, e nā hoahānau, e nānā aku i ka poʻe hoʻomokuāhana a me ka hoʻohihia, ma ka mea kūʻē i ka ʻōlelo a ʻoukou i aʻo ʻia ai; a e hoʻokaʻaʻokoʻa aʻe mai o lākou aku. | I urge you, brothers, to watch out for those who cause divisions and put obstacles in your way that are contrary to the teaching you have learned. Keep away from them. |
| 1-Kor 2:10 | Ua hōʻike mai nō hoʻi ke Akua ia mau mea iā mākou, ma kona ʻUhane, no ka mea, ke nānā pono nei ka ʻUhane i nā mea a pau, i nā mea hohonu hoʻi a ke Akua. | but God has revealed it to us by his Spirit. The Spirit searches all things, even the deep things of God. |
| 1-Kor 10:18 | E nānā hoʻi i ka ʻIseraʻela ma ke kino; ʻo ka poʻe ʻai i ka mōhai, ʻaʻole anei lākou nā hoa lawehana i ko ke kuahu? | Consider the people of Israel: Do not those who eat the sacrifices participate in the altar? |
| 1-Kor 14:29 | A ʻo nā kāula hoʻi, e ʻōlelo lākou, i ʻelua, a i ʻekolu paha, a e nānā mai hoʻi ka poʻe i koe. | Two or three prophets should speak, and the others should weigh carefully what is said. |
| 2-Kor 3:13 | ʻAʻole like me Mose i uhi iho ai i kona maka i ka pale, i hiki ʻole i nā mamo a ʻIseraʻela ke nānā pono i ka hope o ua mea lā e nalowale ana: | We are not like Moses, who would put a veil over his face to keep the Israelites from gazing at it while the radiance was fading away. |
| 2-Kor 10:7 | Ke nānā nei anei ʻoukou i nā mea ma ka helehelena? A i manaʻo kekahi iā ia iho, ua lilo ia no Kristo, he pono nō e manaʻo hou iā ia iho, me ia i lilo ai no Kristo, pēlā nō hoʻi mākou i lilo ai no Kristo. | You are looking only on the surface of things. If anyone is confident that he belongs to Christ, he should consider again that we belong to Christ just as much as he. |
| ʻEpeso 5:15 | No laila, e nānā ʻoukou i hele pono e like me ka poʻe naʻauao, ʻaʻole me ka poʻe naʻaupō, | Be very careful, then, how you live--not as unwise but as wise, |
| ʻEpeso 6:9 | ʻOukou hoʻi, e nā haku, pēlā hoʻi ʻoukou e hana aku ai iā lākou, ʻaʻole ka hoʻoweliweli aku; e manaʻo ʻoukou, aia i ka lani ka Haku o ʻoukou iho; ʻaʻole hoʻi iā ia ka nānā mai ma ko ke kanaka kino. | And masters, treat your slaves in the same way. Do not threaten them, since you know that he who is both their Master and yours is in heaven, and there is no favoritism with him. |
| Pilipi 2:4 | ʻAʻole hoʻi e nānā ana kēlā mea kēia mea i kāna iho; akā, e nānā hoʻi kēlā mea kēia mea i kā haʻi. | Each of you should look not only to your own interests, but also to the interests of others. |
| Pilipi 3:17 | E nā hoahānau, e hoʻohālike pū ʻoukou me aʻu, e nānā pono hoʻi ʻoukou i ka poʻe hele like me mākou i kumu hoʻohālike na ʻoukou. | Join with others in following my example, brothers, and take note of those who live according to the pattern we gave you. |
| Kol 1:15 | ʻO ia hoʻi ka like me ke Akua i nānā ʻole ʻia, ʻo ia hoʻi ka mua o nā mea a pau i hana ʻia ai. | He is the image of the invisible God, the firstborn over all creation. |
| Kol 1:16 | No ka mea, ua hana ʻia e ia nā mea a pau, ʻo ko ka lani a me ko ka honua, i nānā ʻia, a i nānā ʻole ʻia, ʻo nā noho aliʻi, ʻo nā haku, ʻo nā luna, a me nā aliʻi: ua hana ʻia nā mea a pau ma ona lā, a nona nō hoʻi. | For by him all things were created: things in heaven and on earth, visible and invisible, whether thrones or powers or rulers or authorities; all things were created by him and for him. |
| Kol 2:5 | No ka mea, i koʻu kaʻawale ʻana ma ke kino, ʻo wau pū kekahi me ʻoukou ma ka ʻuhane, e hauʻoli ana, me ka nānā ʻana i ko ʻoukou pono like, a me ke kūpaʻa ʻana o ko ʻoukou manaʻoʻiʻo iā Kristo. | For though I am absent from you in body, I am present with you in spirit and delight to see how orderly you are and how firm your faith in Christ is. |
| 1-Tim 6:16 | Nona wale nō ka make ʻole, e noho mau ana i loko o ka mālamalama kahi e hiki ʻole aku ai ke kanaka; ʻaʻole ʻike ʻia e ke kanaka, ʻaʻole hoʻi e hiki iā ia ke nānā aku; iā ia mau loa hoʻi ka mahalo a me ka mana. ʻĀmene. | who alone is immortal and who lives in unapproachable light, whom no one has seen or can see. To him be honor and might forever. Amen. |
| Heb 8:5 | Ka poʻe i hana ma ke kumu hoʻohālike, a ma ke aka o ko ka lani, no ka mea, ʻo Mose i ke kokoke ʻana o kona kūkulu ʻana i ka halelewa, ua ao ʻia mai ia e ke Akua, pēnēia; E nānā ʻoe, wahi āna, e hana ʻoe i nā mea a pau ma muli o ke kumu hoʻohālike i hōʻike ʻia iā ʻoe ma ka mauna. | They serve at a sanctuary that is a copy and shadow of what is in heaven. This is why Moses was warned when he was about to build the tabernacle: "See to it that you make everything according to the pattern shown you on the mountain." |
| Heb 10:24 | A e nānā pono hoʻi kākou i kekahi i kekahi, e hoʻoikaika ai i ke aloha a me nā hana maikaʻi. | And let us consider how we may spur one another on toward love and good deeds. |
| Heb 10:33 | No ko ʻoukou lilo ʻana i mea nānā ʻia mai ai, ma ka hōʻino ʻana, a me ka ʻehaʻeha ʻana kekahi; a, ʻo kekahi, no kā ʻoukou lilo ʻana i mau hoaaloha no ka poʻe i kolohe ʻia pēlā. | Sometimes you were publicly exposed to insult and persecution; at other times you stood side by side with those who were so treated. |
| Heb 11:3 | Ma ka manaʻoʻiʻo ua ʻike kākou ua hana ʻia ka lani a me ka honua e ka ʻōlelo a ke Akua, ʻo nā mea i nānā ʻia, ʻaʻole nō i loko mai o nā mea i ʻike ʻia. | By faith we understand that the universe was formed at God's command, so that what is seen was not made out of what was visible. |
| Heb 12:2 | E nānā aku ana hoʻi iā Iesū, i ka mea nāna i hoʻokumu, nāna hoʻi e hoʻohemolele ko kākou manaʻoʻiʻo; nāna hoʻi i hoʻomanawanui i ke keʻa me ka manaʻo ʻole i ka hilahila, no ka ʻoliʻoli i hoʻomaopopo ʻia ma mua ona, a noho iho hoʻi ma ka lima ʻākau o ka noho aliʻi o ke Akua. | Let us fix our eyes on Jesus, the author and perfecter of our faith, who for the joy set before him endured the cross, scorning its shame, and sat down at the right hand of the throne of God. |
| Heb 12:21 | A no ka weliweli nui ke nānā aku, ʻī ihola ʻo Mose, Ke weliweli nei au me ka haʻalulu:) | The sight was so terrifying that Moses said, "I am trembling with fear." |
| Iak 1:23 | No ka mea, inā i lohe wale kekahi i ka ʻōlelo, ʻaʻole ʻo ia i mālama aku, ua like nō ia me ke kanaka e nānā ana i kona helehelena iho ma ke aniani; | Anyone who listens to the word but does not do what it says is like a man who looks at his face in a mirror |
| Iak 1:24 | Nānā nō ʻo ia iā ia iho, a i ka hoʻi ʻana aku, poina koke iho nō ia i kona ʻano iho. | and, after looking at himself, goes away and immediately forgets what he looks like. |
| Iak 1:25 | ʻO ka mea e nānā aʻe i ke kānāwai hemolele o ke ola, a e kūpaʻa ma laila, ʻaʻole e hoʻopoina wale i kāna mea i lohe ai, akā, ua mālama nō ia i ka ʻoihana; ʻo ia ka mea e pōmaikaʻi ana i kāna hana ʻana. | But the man who looks intently into the perfect law that gives freedom, and continues to do this, not forgetting what he has heard, but doing it--he will be blessed in what he does. |
| 1-Ioane 3:6 | ʻO ka mea e noho ana i loko ona, ʻaʻole ia e hana hewa. ʻO ka mea e hana i ka hewa, ʻaʻole ia i nānā aʻe iā ia, ʻaʻole nō hoʻi i ʻike iā ia. | No one who lives in him keeps on sinning. No one who continues to sin has either seen him or known him. |
| Hōʻik 4:1 | Ma hope iho o kēia mau mea, nānā akula au, aia hoʻi, he puka e hāmama ana ma loko o ka lani; a ʻo ka leo mua aʻu i lohe ai, ua like ia me ko ka pū e kamaʻilio ana iaʻu, ʻī maila, E piʻi mai ʻoe i ʻaneʻi, a naʻu nō e hōʻike aku iā ʻoe i nā mea e hiki mai ana ma kēia hope aku. | After this I looked, and there before me was a door standing open in heaven. And the voice I had first heard speaking to me like a trumpet said, "Come up here, and I will show you what must take place after this." |
| Hōʻik 5:3 | ʻAʻole ma ka lani, ʻaʻole ma ka honua, ʻaʻole hoʻi ma lalo iho o ka honua, ka mea i hiki iā ia ke wehe i ua buke nei, ʻaʻole hoʻi ke nānā aku iā ia. | But no one in heaven or on earth or under the earth could open the scroll or even look inside it. |
| Hōʻik 5:4 | Uē nui ihola au, no ka loaʻa ʻole o ka mea pono e wehe a e heluhelu i ka buke, a e nānā hoʻi ma luna iho. | I wept and wept because no one was found who was worthy to open the scroll or look inside. |
| Hōʻik 5:11 | Nānā akula au, a lohe ihola i ka leo o nā ʻānela, he nui loa, a me nā mea ola, a me nā lunakahiko e anaina ana ma ka noho aliʻi: a ʻo ka helu ʻana iā lākou he haneri miliona a me nā tausani tausani; | Then I looked and heard the voice of many angels, numbering thousands upon thousands, and ten thousand times ten thousand. They encircled the throne and the living creatures and the elders. |
| Hōʻik 6:1 | Nānā akula au, a ʻākaʻa aʻela ke Keiki hipa i ka mua o nā wepa ʻehiku, a lohe ihola au i kekahi o nā mea ola ʻehā, e ʻōlelo ana, e like me ka halulu hekili, E hele mai e ʻike. | I watched as the Lamb opened the first of the seven seals. Then I heard one of the four living creatures say in a voice like thunder, "Come!" |
| Hōʻik 6:2 | A nānā akula au, aia hoʻi, he lio keʻokeʻo; a ʻo ka mea e noho ana ma luna iho ona, he kakaka kāna, a ua hāʻawi ʻia mai nona kekahi pāpale aliʻi; a hele lanakila ia, a e lanakila ana. | I looked, and there before me was a white horse! Its rider held a bow, and he was given a crown, and he rode out as a conqueror bent on conquest. |
| Hōʻik 6:5 | A i ka wā āna i wehe ai i ke kolu o ka wepa, lohe akula au i ke kolu o ka mea ola, i ka ʻī ʻana mai, E hele mai e ʻike. Nānā akula au, aia hoʻi, he lio ʻeleʻele; a ʻo ka mea e noho ana ma luna iho ona, aia nō i kona lima ka mea kaupaona. | When the Lamb opened the third seal, I heard the third living creature say, "Come!" I looked, and there before me was a black horse! Its rider was holding a pair of scales in his hand. |
| Hōʻik 6:8 | A nānā akula au, aia hoʻi, he lio lenalena; a ʻo ka mea e noho ana ma luna iho ona, ʻo Make kona inoa, a hahai akula ʻo ka pō ma hope ona. A ua hāʻawi ʻia mai iā ia ka mana ma luna o kekahi hapa o ka honua, e luku aku me ka pahi kaua, a me ka wī, a me ka make, a me nā ʻīlio hihiu o ka honua. | I looked, and there before me was a pale horse! Its rider was named Death, and Hades was following close behind him. They were given power over a fourth of the earth to kill by sword, famine and plague, and by the wild beasts of the earth. |
| Hōʻik 7:9 | A ma hope iho o kēia mau mea, nānā akula au, aia hoʻi, he anaina nui loa, ʻaʻole hiki i kekahi ke helu aku, mai loko mai lākou o nā aupuni a pau, a me nā ʻohana, a me nā lāhui kanaka, a me nā ʻōlelo a pau, e kū ana lākou i mua o ka noho aliʻi, a i mua hoʻi o ke Keiki hipa, ua ʻaʻahu ʻia lākou i nā holokū keʻokeʻo, a he mau pāma ma ko lākou mau lima. | After this I looked and there before me was a great multitude that no one could count, from every nation, tribe, people and language, standing before the throne and in front of the Lamb. They were wearing white robes and were holding palm branches in their hands. |
| Hōʻik 8:13 | Nānā akula au, a lohe akula i kekahi ʻānela e lele ana ma waena o ka lani, e hea ana me ka leo nui, Auē, auē, auē, i ka poʻe e noho lā ma ka honua, no nā kani ʻana i koe o ka pū o nā ʻānela ʻekolu i mākaukau e hoʻokani mai! | As I watched, I heard an eagle that was flying in midair call out in a loud voice: "Woe! Woe! Woe to the inhabitants of the earth, because of the trumpet blasts about to be sounded by the other three angels!" |
| Hōʻik 9:20 | A ʻo kānaka i koe, ka poʻe i make ʻole i kēia mau mea ʻino, ʻaʻole lākou i mihi i nā hana a ko lākou mau lima, i ʻole ai lākou e hoʻomana aku i nā daimonio, a me nā akua kiʻi, o ke gula, a me ke kālā, a me ke keleawe, a me ka pōhaku, a me ka lāʻau; nā mea ʻaʻole hiki ke nānā, ʻaʻole hoʻi ke lohe, ʻaʻole hoʻi ke hele. | The rest of mankind that were not killed by these plagues still did not repent of the work of their hands; they did not stop worshiping demons, and idols of gold, silver, bronze, stone and wood--idols that cannot see or hear or walk. |
| Hōʻik 14:1 | Nānā akula au, aia hoʻi, kū maila ke Keiki hipa ma ka mauna ʻo Ziona, a me ia pū hoʻokahi haneri me kanahākumamāhā tausani, me ka inoa o kona Makua i kākau ʻia ma ko lākou lae. | Then I looked, and there before me was the Lamb, standing on Mount Zion, and with him 144,000 who had his name and his Father's name written on their foreheads. |
| Kin 1:4 | Nānā aʻela ke Akua i ka mālamalama, ua maikaʻi: a hoʻokaʻawale aʻela ke Akua ma waena o ka mālamalama, a me ka pouli. | God saw that the light was good, and he separated the light from the darkness. |
| Kin 1:10 | Kapa ihola ke Akua i kahi maloʻo, he ʻĀina; a kapa ihola ʻo ia i nā wai i hui pū ʻia ai, ʻo nā moana: a nānā aʻela ke Akua, ua maikaʻi. | God called the dry ground "land," and the gathered waters he called "seas." And God saw that it was good. |
| Kin 1:12 | A hoʻoulu maila ka honua i ka mauʻu, a me ka lau nahele e hua ana i ka hua ma kona ʻano iho, a me ka lāʻau e hua ana i ka hua, i loko ona kona hua ma kona ʻano iho: nānā ihola hoʻi ke Akua, ua maikaʻi. | The land produced vegetation: plants bearing seed according to their kinds and trees bearing fruit with seed in it according to their kinds. And God saw that it was good. |
| Kin 1:18 | E hoʻoaliʻi hoʻi ma luna o ke ao a me ka pō, a e hoʻokaʻawale aʻe i ka mālamalama a me ka pouli: a nānā ihola ke Akua, ua maikaʻi. | to govern the day and the night, and to separate light from darkness. And God saw that it was good. |
| Kin 1:21 | Hana ihola ke Akua i nā iʻa nui, a me nā mea ola a pau e holo ana, a ka wai i hoʻohua nui mai ai ma ko lākou ʻano iho a me nā mea ʻēheu hoʻi a pau ma ko lākou ʻano iho: a nānā ihola ke Akua, ua maikaʻi. | So God created the great creatures of the sea and every living thing with which the water teems and that moves about in it, according to their kinds, and every winged bird according to its kind. And God saw that it was good. |
| Kin 1:25 | Hana ihola ke Akua i ka holoholona hihiu ma kona ʻano iho, me nā holoholona laka ma ko lākou ʻano iho, a me nā mea kolo a pau o ka honua ma ko lākou ʻano iho: a nānā ihola ke Akua, ua maikaʻi. | God made the wild animals according to their kinds, the livestock according to their kinds, and all the creatures that move along the ground according to their kinds. And God saw that it was good. |
| Kin 1:31 | Nānā ihola ke Akua i nā mea a pau āna i hana ai, aia hoʻi, ua maikaʻi wale nō. A ʻo ke ahiahi a me ke kakahiaka, ʻo ke ono ia o ka lā. | God saw all that he had made, and it was very good. And there was evening, and there was morning — the sixth day. |
| Kin 6:12 | Nānā maila ke Akua i ka honua, aia hoʻi, ua ʻinoʻino ia; no ka mea, ua hana ʻino nā kānaka a pau i ko lākou ʻaoʻao ma ka honua. | God saw how corrupt the earth had become, for all the people on earth had corrupted their ways. |
| Kin 8:13 | I ka makahiki ʻeono haneri a me kumamākahi, i ka malama hoʻokahi, a i ka lā mua o ua malama lā, maloʻo ihola ka wai mai ka honua aku; a wehe aʻela ʻo Noa i ke pani ma luna o ka hale lana, a nānā aʻela, aia hoʻi, ua maloʻo ka ʻāina. | By the first day of the first month of Noah’s six hundred and first year, the water had dried up from the earth. Noah then removed the covering from the ark and saw that the surface of the ground was dry. |
| Kin 9:16 | A e kau mai auaneʻi ke ānuenue ma ke ao; a e nānā aku au ia i hoʻomanaʻo iho ai au i ka berita mau loa ma waena o ke Akua a ʻo nā mea ola a pau o nā mea ʻiʻo a pau ma luna o ka honua. | Whenever the rainbow appears in the clouds, I will see it and remember the everlasting covenant between God and all living creatures of every kind on the earth.” |
| Kin 11:5 | Iho maila ʻo Iēhova i lalo e nānā i ke kūlanakauhale a me ka hale pākuʻi a nā keiki a kānaka i hana ai. | But the Lord came down to see the city and the tower the people were building. |
| Kin 12:11 | A kokoke akula ia e komo i ʻAigupita, ʻī akula ia i kāna wahine iā Sarai, Eia hoʻi ke ʻike nei au he wahine maikaʻi ʻoe ke nānā ʻia aku: | As he was about to enter Egypt, he said to his wife Sarai, “I know what a beautiful woman you are. |
| Kin 13:14 | ʻŌlelo maila ʻo Iēhova iā ʻAberama ma hope mai o ko Lota hoʻokaʻawale ʻana aʻe mai ona aku lā, E ʻalawa aʻe ʻoe i kou mau maka, a e nānā aku mai kou wahi e noho nei, i ke kūkulu ʻākau a i ke kūkulu hema, a i ka hikina hoʻi a i ke komohana: | The Lord said to Abram after Lot had parted from him, “Look around from where you are, to the north and south, to the east and west. |
| Kin 15:5 | Kaʻi akula ʻo ia iā ia ma waho, ʻī maila, E nānā aku ʻoe i luna i ka lani, e helu i nā hōkū, inā e hiki iā ʻoe ke helu: ʻī maila kēlā iā ia, Pēlā auaneʻi kāu poʻe mamo. | He took him outside and said, “Look up at the sky and count the stars — if indeed you can count them.” Then he said to him, “So shall your offspring be.” |
| Kin 18:16 | Kū aʻela ua mau kānaka lā, nānā akula ma Sodoma; a hele pū ʻo ʻAberahama me lākou e hoʻokuʻu aku iā lākou. | When the men got up to leave, they looked down toward Sodom, and Abraham walked along with them to see them on their way. |
| Kin 19:17 | I ka wā i alakaʻi aku ai lāua iā lākou i waho o ke kūlanakauhale, a laila ʻī maila ia, E holo i pakele kou ola; mai nānā i hope ou, mai kali ʻoe ma nēia wahi pāpū a pau; e holo i ka mauna, o make ʻoe. | As soon as they had brought them out, one of them said, “Flee for your lives! Don’t look back, and don’t stop anywhere in the plain! Flee to the mountains or you will be swept away!” |
| Kin 19:26 | Akā, nānā aʻela kāna wahine ma hope ona, a lilo ihola ia i kūkulu paʻakai. | But Lot’s wife looked back, and she became a pillar of salt. |
| Kin 19:28 | Nānā akula ia ma Sodoma a me Gomora, a ma ka ʻāina pāpū a pau, ʻike akula ia, aia hoʻi, piʻi aʻela ka uahi o ia ʻāina i luna, e like me ka pūnohu o ka lua ahi. | He looked down toward Sodom and Gomorrah, toward all the land of the plain, and he saw dense smoke rising from the land, like smoke from a furnace. |
| Kin 24:16 | Ua maikaʻi ka maka o ua kaikamahine lā ke nānā ʻia aku, he wahine puʻupaʻa, ʻaʻole i ʻike ʻia e kekahi kāne: iho ihola ia ma ka luawai, hoʻopiha ihola i kona bākeke, a hoʻi maila i luna. | The woman was very beautiful, a virgin; no man had ever slept with her. She went down to the spring, filled her jar and came up again. |
| Kin 24:64 | Nānā maila ʻo Rebeka, a ʻike maila ʻo ia iā ʻIsaʻaka, lele ihola ia mai luna iho o ke kāmelo. | Rebekah also looked up and saw Isaac. She got down from her camel |
| Kin 26:7 | Nīnau maila nā kānaka o ia wahi iā ia no kāna wahine; ʻī akula ia, ʻO koʻu kaikuahine nō ia: no ka mea, makaʻu ihola ia i ka ʻī aku, ʻO ia kaʻu wahine; o pepehi mai nā kānaka o ia wahi iaʻu no Rebeka; no ka mea, he maikaʻi ia ke nānā ʻia aku. | When the men of that place asked him about his wife, he said, “She is my sister,” because he was afraid to say, “She is my wife.” He thought, “The men of this place might kill me on account of Rebekah, because she is beautiful.” |
| Kin 26:8 | Iā ia i noho ai ma ia wahi a liʻuliʻu, nānā maila ʻo ʻAbimeleka ʻo ke aliʻi o ko Pilisetia, ma ka puka makani, ʻike maila ia, aia hoʻi, ʻo ʻIsaʻaka e leʻaleʻa ana me kāna wahine, me Rebeka. | When Isaac had been there a long time, Abimelek king of the Philistines looked down from a window and saw Isaac caressing his wife Rebekah. |
| Kin 29:2 | Nānā akula ia, aia hoʻi, he luawai ma ke kula, a me nā ʻohana hipa ʻekolu e moe ana i laila: no ka mea, ua hoʻohāinu ʻia nā ʻohana holoholona i ka wai o ua luawai lā: a aia ma luna o ka waha o ka luawai he pōhaku nui. | There he saw a well in the open country, with three flocks of sheep lying near it because the flocks were watered from that well. The stone over the mouth of the well was large. |
| Kin 29:17 | He maka wai ko Lea; akā, ua maikaʻi ʻo Rāhela ke nānā aku, a ua maikaʻi kona helehelena. | Leah had weak eyes, but Rachel had a lovely figure and was beautiful. |
| Kin 29:32 | Hāpai ihola ʻo Lea, a hānau maila he keiki kāne, a kapa ihola ia i kona inoa ʻo Reubena: no ka mea, ʻī maila ia, He ʻoiaʻiʻo, ua nānā mai ʻo Iēhova i kuʻu pōpilikia; ʻānō hoʻi, e aloha mai auaneʻi kaʻu kāne iaʻu. | Leah became pregnant and gave birth to a son. She named him Reuben, for she said, “It is because the Lord has seen my misery. Surely my husband will love me now.” |
| Kin 31:2 | Nānā akula ʻo Iakoba i ka maka o Labana, ʻaʻole ia i maliu mai iā ia e like ma mua. | And Jacob noticed that Laban’s attitude toward him was not what it had been. |
| Kin 31:10 | A i ka manawa a ka poʻe holoholona i kō ai, nānā akula koʻu mau maka ma ka moeʻuhane, ʻike akula, aia hoʻi, ʻo nā kao kāne i lele aku ma luna o nā kao wahine ua ʻōniʻoniʻo, a ua kikokiko, a me ke kīkohukohu. | “In breeding season I once had a dream in which I looked up and saw that the male goats mating with the flock were streaked, speckled or spotted. |
| Kin 31:12 | ʻĪ maila kēlā, E nānā aku ʻoe e ʻike, ʻo nā kao kāne e lele ana ma luna o nā kao wahine, ua ʻōniʻoniʻo, ua kikokiko, a me ke kīkohukohu: no ka mea, ua ʻike nō wau i ka mea a pau a Labana i hana mai ai iā ʻoe. | And he said, ‘Look up and see that all the male goats mating with the flock are streaked, speckled or spotted, for I have seen all that Laban has been doing to you. |
| Kin 31:32 | A ʻo ka mea e loaʻa iā ʻoe, iā ia kou mau akua, ʻaʻole ia e ola; i mua o ko kāua mau hoahānau e nānā ʻoe i kāu ma ʻaneʻi me aʻu, a e lawe aku ʻoe i ou lā. No ka mea, ʻaʻole i ʻike ʻo Iakoba, na Rāhela i ʻaihue ia mau mea. | But if you find anyone who has your gods, that person shall not live. In the presence of our relatives, see for yourself whether there is anything of yours here with me; and if so, take it.” Now Jacob did not know that Rachel had stolen the gods. |
| Kin 31:51 | ʻĪ maila ʻo Labana iā Iakoba, E nānā i kēia ahu, e nānā hoʻi i kēia pōhaku kūkulu aʻu i hoʻolei aku ai ma waena o kāua; | Laban also said to Jacob, “Here is this heap, and here is this pillar I have set up between you and me. |
| Kin 33:1 | Nānā akula nā maka o Iakoba, ʻike akula, aia hoʻi, ua hiki mai ʻo ʻEsau me nā haneri kānaka ʻehā. A puʻunaue akula ia i nā kamaliʻi iā Lea, a iā Rāhela, a i nā kauā wahine ʻelua. | Jacob looked up and there was Esau, coming with his four hundred men; so he divided the children among Leah, Rachel and the two female servants. |
| Kin 37:32 | Hoʻouka akula lākou i ua kapa ʻōniʻoniʻo lā, a hiki i ko lākou makua kāne; ʻī akula, Ua loaʻa mai kēia iā mākou: e nānā ʻoe, ʻo ke kapa paha o kāu keiki, ʻaʻole paha. | They took the ornate robe back to their father and said, “We found this. Examine it to see whether it is your son’s robe.” |
| Kin 38:25 | A kaʻi ʻia aku ʻo ia, hoʻouna maila ia, ʻī maila i kona makuahūnōwai kāne, Na ke kanaka nāna kēia mau mea āu i hāpai ai. ʻĪ maila hoʻi ʻo ia, E nānā ʻoe, ʻeā, i ʻike i ka mea nāna kēia mau mea, ʻo ke apo lima, me ke kaula hoʻolewa, a me ke koʻokoʻo. | As she was being brought out, she sent a message to her father-in-law. “I am pregnant by the man who owns these,” she said. And she added, “See if you recognize whose seal and cord and staff these are.” |
| Kin 39:14 | Kāhea akula ua wahine lā i nā kānaka o kona hale, ʻōlelo akula iā lākou, ʻī akula, E nānā ʻoukou, ua lawe mai nei kēlā i ke kanaka no ka poʻe Hebera i o kākou nei, e hoʻomāʻewaʻewa mai iā kākou. Hele maila ʻo ia i oʻu nei e moe me aʻu, a kāhea akula au me ka leo nui; | she called her household servants. “Look,” she said to them, “this Hebrew has been brought to us to make sport of us! He came in here to sleep with me, but I screamed. |
| Kin 39:23 | ʻAʻole hoʻi i nānā aku ka luna o ka hale paʻahao i kekahi mea ma lalo iho o kona lima, no ka mea, aia nō ʻo Iēhova me ia, a hoʻopōmaikaʻi maila ʻo Iēhova i ka hana a pau āna i hana ai. | The warden paid no attention to anything under Joseph’s care, because the Lord was with Joseph and gave him success in whatever he did. |
| Kin 40:6 | A ao aʻela, hele akula ʻo Iosepa i o lāua lā, nānā akula iā lāua, aia hoʻi, ua kaumaha ihola lāua. | When Joseph came to them the next morning, he saw that they were dejected. |
| Kin 41:18 | Aia hoʻi, hōʻea maila, mai loko mai o ka muliwai, ʻehiku bipi kaha a maikaʻi ke nānā aku, a ʻai ihola ma kahi weuweu. | when out of the river there came up seven cows, fat and sleek, and they grazed among the reeds. |
| Kin 41:19 | Aia hoʻi, hōʻea hou maila, ma hope mai o lākou nā bipi ʻehiku he wīwī, a ʻinoʻino loa ke nānā aku, ʻōlala ke kino, ʻaʻole i ʻike ʻia ka mea e like me lākou ma ka ʻāina a pau ʻo ʻAigupita, no ka ʻino. | After them, seven other cows came up — scrawny and very ugly and lean. I had never seen such ugly cows in all the land of Egypt. |
| Kin 41:41 | ʻŌlelo akula ʻo Paraʻo iā Iosepa, E nānā ʻoe, ua hoʻonoho au iā ʻoe ma luna o ka ʻāina ʻo ʻAigupita a pau. | So Pharaoh said to Joseph, “I hereby put you in charge of the whole land of Egypt.” |
| Kin 42:1 | A ʻike aʻela ʻo Iakoba, he ʻai ma ʻAigupita, ʻōlelo akula ʻo Iakoba i kāna poʻe keiki kāne, ʻO ke aha kā ʻoukou e nānā aku nei, kekahi i kekahi? | When Jacob learned that there was grain in Egypt, he said to his sons, “Why do you just keep looking at each other?” |
| Kin 42:7 | A nānā akula ʻo Iosepa i kona poʻe kaikuaʻana, ʻike aʻela ʻo ia iā lākou, a hoʻohuahualau aku ʻo ia iā lākou, ʻōlelo koʻikoʻi akula ʻo ia iā lākou, ʻī akula iā lākou, No hea mai ʻoukou? ʻŌlelo maila lākou, No ka ʻāina ʻo Kanaʻana mai, e kūʻai i ʻai. | As soon as Joseph saw his brothers, he recognized them, but he pretended to be a stranger and spoke harshly to them. “Where do you come from?” he asked. “From the land of Canaan,” they replied, “to buy food.” |
| Kin 42:9 | Hoʻomanaʻo ihola ʻo Iosepa i nā moe āna i moe ai no lākou, ʻī akula ʻo ia iā lākou, He poʻe kiu ʻoukou; ua hele mai ʻoukou e nānā i ka hemahema o ka ʻāina. | Then he remembered his dreams about them and said to them, “You are spies! You have come to see where our land is unprotected.” |
| Kin 42:12 | ʻŌlelo akula ia iā lākou, ʻAʻole, ua hele mai nei ʻoukou e nānā i ka hemahema o ka ʻāina. | “No!” he said to them. “You have come to see where our land is unprotected.” |
| Kin 48:10 | Kaumaha nō nā maka o ʻIseraʻela, no ka ʻelemakule, ʻaʻole hiki iā ia ke nānā; a hoʻonoho mai kēlā iā lāua i mua ona, a honi akula ʻo ia iā lāua, a pūliki ihola. | Now Israel’s eyes were failing because of old age, and he could hardly see. So Joseph brought his sons close to him, and his father kissed them and embraced them. |
| Puk 1:16 | ʻĪ maila, A i pale keiki ʻolua i nā wāhine Hebera, a nānā ʻolua i loko o nā pā holoi; inā he keiki kāne ia, a laila e pepehi ʻolua iā ia; akā inā he kaikamahine, e ola nō ia. | “When you are helping the Hebrew women during childbirth on the delivery stool, if you see that the baby is a boy, kill him; but if it is a girl, let her live.” |
| Puk 2:4 | A kū ihola kona kaikuahine i kahi mamao aku, e nānā i ka mea e hana ʻia mai ai iā ia. | His sister stood at a distance to see what would happen to him. |
| Puk 2:11 | Ia mau lā mai, i ko Mose wā kanaka makua, hele akula ia i kona poʻe hoahānau, nānā akula ia i ko lākou luhi ʻana; ʻike akula ia i kekahi kanaka o ʻAigupita e pepehi ana i ka Hebera, i kekahi o kona poʻe hoahānau. | One day, after Moses had grown up, he went out to where his own people were and watched them at their hard labor. He saw an Egyptian beating a Hebrew, one of his own people. |
| Puk 2:25 | A nānā maila ke Akua i ka poʻe mamo a ʻIseraʻela, a manaʻo maila ke Akua iā lākou. | So God looked on the Israelites and was concerned about them. |
| Puk 3:2 | ʻIkea maila e ia ka ʻānela o Iēhova ma loko o ka lapalapa o ke ahi ma waenakonu o ka laʻalāʻau: nānā akula ia, aia hoʻi, e ʻaʻā ana ka laʻalāʻau i ke ahi, ʻaʻole naʻe i pau ka lāʻau. | There the angel of the Lord appeared to him in flames of fire from within a bush. Moses saw that though the bush was on fire it did not burn up. |
| Puk 3:6 | ʻĪ maila hoʻi ʻo ia, ʻO wau nō ke Akua o kou makua kāne, ke Akua o ʻAberahama, ke Akua o ʻIsaʻaka, ke Akua hoʻi o Iakoba. Papani ihola ʻo Mose i kona maka; no ka mea, ua makaʻu ia ke nānā aku i ke Akua. | Then he said, “I am the God of your father, the God of Abraham, the God of Isaac and the God of Jacob.” At this, Moses hid his face, because he was afraid to look at God. |
| Puk 3:7 | ʻĪ maila ʻo Iēhova, I kuʻu nānā ʻana ua ʻike nō wau i ka luhi ʻana o koʻu poʻe kānaka ma ʻAigupita, ua lohe nō hoʻi au i kā lākou kaniʻuhū ʻana, no nā luna hoʻoluhi o lākou; ua ʻike hoʻi au i ko lākou ʻehaʻeha ʻana. | The Lord said, “I have indeed seen the misery of my people in Egypt. I have heard them crying out because of their slave drivers, and I am concerned about their suffering. |
| Puk 4:31 | Manaʻoʻiʻo ihola nō hoʻi nā kānaka: a lohe pono nō lākou, ua ʻike mai ʻo Iēhova i ka poʻe mamo a ʻIseraʻela, a ua nānā mai hoʻi ʻo ia i ko lākou pōpilikia, a laila kūlou ihola ko lākou poʻo, a hoʻomana akula. | and they believed. And when they heard that the Lord was concerned about them and had seen their misery, they bowed down and worshiped. |
| Puk 5:21 | ʻĪ aʻela lākou iā lāua, E nānā mai ʻo Iēhova iā ʻolua, a e hoʻāhewa mai; no ka mea, ua hoʻolilo ʻolua i ko mākou ʻala i mea pilau i mua o Paraʻo, a i mua o kāna poʻe kauā, i ka hāʻawi ʻana i ka pahi kaua ma loko o ko lākou lima, e pepehi mai ai iā mākou. | and they said, “May the Lord look on you and judge you! You have made us obnoxious to Pharaoh and his officials and have put a sword in their hand to kill us.” |
| Puk 7:1 | ʻĪ maila ʻo Iēhova iā Mose, e nānā hoʻi, ua hoʻonoho wau iā ʻoe i akua no Paraʻo, a ʻo ʻAʻarona kou kaikuaʻana, ʻo ia nō auaneʻi kou kāula. | Then the Lord said to Moses, “See, I have made you like God to Pharaoh, and your brother Aaron will be your prophet. |
| Puk 10:5 | A e uhi mai auaneʻi lākou ma luna o ka ʻāina, ʻaʻole e ʻikea ka ʻāina ke nānā aku: a e ʻai iho nō lākou i ke koena o nā mea i waiho ʻia na ʻoukou e ka huahekili: a e ʻai iho hoʻi lākou i nā lāʻau a pau e ulu ana no ʻoukou ma ke kula. | They will cover the face of the ground so that it cannot be seen. They will devour what little you have left after the hail, including every tree that is growing in your fields. |
| Puk 10:28 | ʻĪ maila ʻo Paraʻo iā ia, E hele aku ʻoe pēlā, mai oʻu aku nei, e mālama iā ʻoe iho, ʻaʻole e ʻike hou mai i koʻu maka, no ka mea, i ka lā āu e nānā hou mai ai i koʻu maka, e make ʻoe. | Pharaoh said to Moses, “Get out of my sight! Make sure you do not appear before me again! The day you see my face you will die.” |
| Puk 14:13 | ʻŌlelo akula ʻo Mose i nā kānaka, mai makaʻu ʻoukou, e kū mālie ʻoukou, a e nānā aku i ka hoʻōla ʻana o Iēhova, i ka mea āna e hōʻike mai ai iā ʻoukou i kēia lā; no ka mea, ʻo ko ʻAigupita a ʻoukou i ʻike ai i kēia lā, ʻaʻole ʻoukou e ʻike hou iā lākou, ma hope mau loa aku. | Moses answered the people, “Do not be afraid. Stand firm and you will see the deliverance the Lord will bring you today. The Egyptians you see today you will never see again. |
| Puk 14:24 | A hiki i ka wati wanaʻao, nānā maila ʻo Iēhova i ka poʻe kaua o ʻAigupita, mai ke kia ahi a me ke ao mai, a hoʻopilikia aʻela i ka poʻe kaua o ʻAigupita. | During the last watch of the night the Lord looked down from the pillar of fire and cloud at the Egyptian army and threw it into confusion. |
| Puk 16:29 | E nānā hoʻi, no ka mea, ua hāʻawi aku ʻo Iēhova iā ʻoukou i ka sābati: no ia mea, ua hāʻawi akula ia na ʻoukou ma ke ono o ka lā, i ʻai no nā lā ʻelua; e noho ʻoukou, ʻo kēlā kanaka kēia kanaka ma kona wahi iho; mai hele ke kanaka mai kona wahi aku i ka lā sābati. | Bear in mind that the Lord has given you the Sabbath; that is why on the sixth day he gives you bread for two days. Everyone is to stay where they are on the seventh day; no one is to go out.” |
| Puk 19:21 | ʻĪ maila ʻo Iēhova iā Mose, E iho ʻoe i lalo, e kauoha aku i kānaka, o hemo mai lākou i o Iēhova nei, e nānā, a hāʻule lākou he nui loa. | and the Lord said to him, “Go down and warn the people so they do not force their way through to see the Lord and many of them perish. |
| Puk 24:17 | I nā maka o nā mamo a ʻIseraʻela, i ka nānā ʻana i ka nani o Iēhova, ua like ia me ke ahi e ʻai ana ma ka piko o ka mauna. | To the Israelites the glory of the Lord looked like a consuming fire on top of the mountain. |
| Puk 31:2 | E nānā hoʻi, ua kāhea aku au ma ka inoa, iā Bezalela, i ke keiki a ʻUri, i ke keiki a Hura, no ka ʻohana a Iuda. | “See, I have chosen Bezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, |
| Puk 33:8 | A i ka hele ʻana aku o Mose i ka halelewa, ala aʻela nā kānaka a pau i luna, a kū nō kēlā kanaka kēia kanaka ma ka puka o kona halelewa, a nānā akula ma hope o Mose, a hala ia i loko o ka halelewa. | And whenever Moses went out to the tent, all the people rose and stood at the entrances to their tents, watching Moses until he entered the tent. |
| Puk 33:12 | ʻĪ akula ʻo Mose iā Iēhova, E nānā hoʻi, ke ʻōlelo mai nei ʻoe iaʻu, E kaʻi mai ʻoe i kēia poʻe kānaka; ʻaʻole naʻe ʻoe i hōʻike mai iaʻu i ka mea āu e hoʻouna pū ai me aʻu. Akā, ua ʻōlelo mai nō, Ua ʻike nō wau iā ʻoe ma ka inoa, a e loaʻa iā ʻoe ka lokomaikaʻi ʻia i koʻu mau maka. | Moses said to the Lord, “You have been telling me, ‘Lead these people,’ but you have not let me know whom you will send with me. You have said, ‘I know you by name and you have found favor with me.’ |
| Puk 35:30 | ʻŌlelo maila ʻo Mose i nā mamo a ʻIseraʻela, E nānā hoʻi, ma ka inoa nō i hea mai ai ʻo Iēhova iā Bezalela, i ke keiki a ʻUri, i ke keiki a Hura, no ka ʻohana a Iuda; | Then Moses said to the Israelites, “See, the Lord has chosen Bezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, |
| ʻOihk 13:3 | A e nānā iho ke kahuna pule i ka maʻi i loko o ka ʻili o kona ʻiʻo, a i lilo ka huluhulu i loko o ka maʻi i keʻokeʻo, a inā ma lalo iho o ka ʻili o kona ʻiʻo ka maʻi i ʻike ʻia, he maʻi lēpera ia; a e nānā aʻe ke kahuna iā ia a e ʻōlelo aku, he haumia ia. | The priest is to examine the sore on the skin, and if the hair in the sore has turned white and the sore appears to be more than skin deep, it is a defiling skin disease. When the priest examines that person, he shall pronounce them ceremonially unclean. |
| ʻOihk 13:5 | A i ka hiku o ka lā e nānā hou aku ke kahuna iā ia; aia hoʻi, inā ʻaʻole ʻai ka maʻi, ʻaʻole hoʻi i nui aʻe ma loko o ka ʻili; a laila e papani hou ke kahuna iā ia i nā lā hou ʻehiku. | On the seventh day the priest is to examine them, and if he sees that the sore is unchanged and has not spread in the skin, he is to isolate them for another seven days. |
| ʻOihk 13:6 | A i ka hiku o ka lā, e nānā hou aku ke kahuna iā ia; aia hoʻi, inā i ʻeleʻele iki mai ka maʻi, ʻaʻole hoʻi i nui aʻe ka maʻi i loko o ka ʻili, a laila e ʻōlelo ke kahuna he maʻemaʻe ʻo ia; he pehu pala ia, e holoi ʻo ia i kona kapa, a e maʻemaʻe ia. | On the seventh day the priest is to examine them again, and if the sore has faded and has not spread in the skin, the priest shall pronounce them clean; it is only a rash. They must wash their clothes, and they will be clean. |
| ʻOihk 13:10 | A e nānā aku ke kahuna iā ia; aia hoʻi, inā he keʻokeʻo ka pehu ʻana i loko o ka ʻili, a ua hoʻolilo aʻe i ka huluhulu i keʻokeʻo, a he ʻiʻo kupu ma loko o ka pehu ʻana, | The priest is to examine them, and if there is a white swelling in the skin that has turned the hair white and if there is raw flesh in the swelling, |
| ʻOihk 13:12 | Inā i pohā ka maʻi lēpera i loko o ka ʻili, a paʻapū i ka lēpera ka ʻili o ka mea maʻi lēpera mai kona poʻo a hiki i kona kapuaʻi, ma kēlā wahi kēia wahi a puni a ke kahuna i nānā ai: | “If the disease breaks out all over their skin and, so far as the priest can see, it covers all the skin of the affected person from head to foot, |
| ʻOihk 13:15 | A e nānā hoʻi ke kahuna i ka ʻiʻo, a e ʻōlelo aku hoʻi he haumia ia; he haumia ka ʻiʻo, he maʻi lēpera ia. | When the priest sees the raw flesh, he shall pronounce them unclean. The raw flesh is unclean; they have a defiling disease. |
| ʻOihk 13:17 | A e nānā ke kahuna iā ia; aia hoʻi, inā ua lilo ka maʻi i keʻokeʻo, a laila e ʻōlelo ke kahuna, he maʻemaʻe ka mea maʻi; he maʻemaʻe nō ia. | The priest is to examine them, and if the sores have turned white, the priest shall pronounce the affected person clean; then they will be clean. |
| ʻOihk 13:21 | A inā i nānā ke kahuna ia mea, aia hoʻi, ʻaʻole huluhulu keʻokeʻo ma laila, ʻaʻole hoʻi ia ma loko o ka ʻili, akā he ʻeleʻele iki; a laila e papani aku ke kahuna iā ia i nā lā ʻehiku; | But if, when the priest examines it, there is no white hair in it and it is not more than skin deep and has faded, then the priest is to isolate them for seven days. |
| ʻOihk 13:25 | A laila e nānā ke kahuna ia mea; aia hoʻi, inā ua lilo ka huluhulu ma loko o kahi lilelile, i keʻokeʻo, a ma lalo o ka ʻili ia i ka ʻike ʻia, he maʻi lēpera ia i pahū mai mai loko mai o ka wela: no laila e ʻōlelo ai ke kahuna he haumia ia; he maʻi lēpera ia. | the priest is to examine the spot, and if the hair in it has turned white, and it appears to be more than skin deep, it is a defiling disease that has broken out in the burn. The priest shall pronounce them unclean; it is a defiling skin disease. |
| ʻOihk 13:26 | A inā e nānā ke kahuna ia mea, aia hoʻi, ʻaʻole huluhulu keʻokeʻo ma kahi lilelile, ʻaʻole hoʻi ia ma lalo o kekahi ʻili, akā he ʻeleʻele iki; a laila e papani aku ke kahuna iā ia i nā lā ʻehiku. | But if the priest examines it and there is no white hair in the spot and if it is not more than skin deep and has faded, then the priest is to isolate them for seven days. |
| ʻOihk 13:27 | A i ka hiku o ka lā, e nānā hou ke kahuna iā ia; a inā ua pālahalaha nui aʻe ia ma ka ʻili, a laila e ʻōlelo ke kahuna he haumia ia; he maʻi lēpera ia. | On the seventh day the priest is to examine that person, and if it is spreading in the skin, the priest shall pronounce them unclean; it is a defiling skin disease. |
| ʻOihk 13:30 | A laila e nānā ke kahuna i ka maʻi ʻino, aia hoʻi, inā ma lalo ia o ka ʻili i ka ʻike ʻia, a ma laila ke oho melemele lahilahi; a laila e ʻōlelo ke kahuna he haumia ia, he maʻi lēpera ia, he maʻi lēpera ma ke poʻo paha, a ma ka ʻumiʻumi paha. | the priest is to examine the sore, and if it appears to be more than skin deep and the hair in it is yellow and thin, the priest shall pronounce them unclean; it is a defiling skin disease on the head or chin. |
| ʻOihk 13:31 | A inā e nānā ke kahuna i ka maʻi lēpera, aia hoʻi, ʻaʻole ma lalo iho ia o ka ʻili i ka ʻike ʻia, ʻaʻole hoʻi oho ʻeleʻele i loko ona; a laila e papani aku ke kahuna i ka mea maʻi lēpera i nā lā ʻehiku: | But if, when the priest examines the sore, it does not seem to be more than skin deep and there is no black hair in it, then the priest is to isolate the affected person for seven days. |
| ʻOihk 13:32 | A i ka hiku o ka lā, e nānā hou ke kahuna i ka maʻi; aia hoʻi, i pālahalaha ʻole aʻe ka maʻi lēpera, ʻaʻole hoʻi oho melemele ma laila, ʻaʻole hoʻi ka maʻi lēpera ma lalo o ka ʻili; | On the seventh day the priest is to examine the sore, and if it has not spread and there is no yellow hair in it and it does not appear to be more than skin deep, |
| ʻOihk 13:34 | A i ka hiku o ka lā, e nānā hou ke kahuna i ka maʻi lēpera; aia hoʻi, inā ʻaʻole pālahalaha aʻe ka maʻi lēpera ma ka ʻili, ʻaʻole hoʻi ia ma lalo o ka ʻili i ka ʻike ʻia; a laila e ʻōlelo ke kahuna he maʻemaʻe ia, a e holoi ʻo ia i kona kapa, a e maʻemaʻe nō hoʻi. | On the seventh day the priest is to examine the sore, and if it has not spread in the skin and appears to be no more than skin deep, the priest shall pronounce them clean. They must wash their clothes, and they will be clean. |
| ʻOihk 13:36 | A laila e nānā ke kahuna iā ia; aia hoʻi, inā ua pālahalaha aʻe ka maʻi lēpera ma ka ʻili, ʻaʻole e ʻimi ke kahuna i ke oho melemele, he haumia nō ia. | the priest is to examine them, and if he finds that the sore has spread in the skin, he does not need to look for yellow hair; they are unclean. |
| ʻOihk 13:39 | A laila e nānā ke kahuna, aia hoʻi, inā he keʻokeʻo ʻeleʻele iki, he wahi ʻāhinahina ia e ulu ana i loko o ka ʻili; he maʻemaʻe nō ia. | the priest is to examine them, and if the spots are dull white, it is a harmless rash that has broken out on the skin; they are clean. |
| ʻOihk 13:43 | A laila e nānā ke kahuna pule ia mea; aia hoʻi, inā ʻo ka pehu ʻana o ka maʻi he ʻulaʻula keʻokeʻo, ma kona poʻo ʻōhule paha, a ma kona lae ʻōhule paha, e like me ka maʻi lēpera i ka nānā ʻia ma ka ʻili o ka ʻiʻo; | The priest is to examine him, and if the swollen sore on his head or forehead is reddish-white like a defiling skin disease, |
| ʻOihk 13:50 | A e nānā ke kahuna i ka lēpera, a e papani aku i ka mea lēpera i nā lā ʻehiku. | The priest is to examine the affected area and isolate the article for seven days. |
| ʻOihk 13:51 | A i ka hiku o ka lā, e nānā aku ʻo ia i ka lēpera; a inā i pālahalaha aʻe ka lēpera i loko o ke kapa, inā ma loko o ka maʻawe loloa, a inā ma ka maʻawe pokopoko, a inā ma ka ʻili, a inā ma ka mea i hana ʻia no ka ʻili; he lēpera ʻaʻai ia, he haumia nō ia. | On the seventh day he is to examine it, and if the mold has spread in the fabric, the woven or knitted material, or the leather, whatever its use, it is a persistent defiling mold; the article is unclean. |
| ʻOihk 13:53 | A inā e nānā ke kahuna, aia hoʻi, ʻaʻole i pālahalaha aʻe ka lēpera i loko o ke kapa, ma ka maʻawe loloa, ka maʻawe pokopoko, a ma ka mea paha i hana ʻia no ka ʻili; | “But if, when the priest examines it, the mold has not spread in the fabric, the woven or knitted material, or the leather article, |
| ʻOihk 13:55 | A e nānā ke kahuna i ka lēpera ma hope o ka holoi ʻana; aia hoʻi, inā ʻaʻole ʻano hou, ʻaʻole i pālahalaha aʻe ka lēpera, he haumia nō ia; e puhi ʻoe ia mea i ke ahi, ua ʻaʻai nō ia, ua kuakea ma ke kua a ma ke alo paha. | After the article has been washed, the priest is to examine it again, and if the mold has not changed its appearance, even though it has not spread, it is unclean. Burn it, no matter which side of the fabric has been spoiled. |
| ʻOihk 13:56 | A inā e nānā ke kahuna, aia hoʻi, ua ʻeleʻele iki ka lēpera ma hope iho o ka holoi ʻana ia mea; a laila e uhae, ʻo ia ia mea mai loko aʻe o ke kapa paha, a ʻo ka ʻili paha, a ʻo ka maʻawe loloa paha, a ʻo ka maʻawe pokopoko paha: | If, when the priest examines it, the mold has faded after the article has been washed, he is to tear the spoiled part out of the fabric, the leather, or the woven or knitted material. |
| ʻOihk 14:3 | A e hele aku ke kahuna mai loko aku o kahi hoʻomoana, a e nānā ke kahuna, aia hoʻi, inā ua ola ka maʻi lēpera i loko o ka lēpero; | The priest is to go outside the camp and examine them. If they have been healed of their defiling skin disease, |
| ʻOihk 14:36 | A laila e kauoha ke kahuna e hoʻokaʻawale i ka hale ma mua o ke komo ʻana o ke kahuna e ʻike i ka ʻino, i ʻole ai e pau i ka haumia ko loko o ka hale; a ma hope iho e hele aʻe ke kahuna i loko e nānā i ka hale. | The priest is to order the house to be emptied before he goes in to examine the mold, so that nothing in the house will be pronounced unclean. After this the priest is to go in and inspect the house. |
| ʻOihk 14:37 | A e nānā aku ʻo ia i ka maʻi ʻino, aia hoʻi, inā ma nā paia ka maʻi ʻino, he mau ʻaluʻalu, he ʻōmaʻomaʻo iki, a he ʻulaʻula iki paha, ua poʻopoʻo i loko o ka paia i ka nānā aku; | He is to examine the mold on the walls, and if it has greenish or reddish depressions that appear to be deeper than the surface of the wall, |
| ʻOihk 14:39 | A e hoʻi mai ke kahuna i ka hiku o ka lā, a e nānā; aia hoʻi, inā ua pālahalaha aʻe ka ʻino ma nā paia o ka hale; | On the seventh day the priest shall return to inspect the house. If the mold has spread on the walls, |
| ʻOihk 14:44 | A laila e hele mai ke kahuna a e nānā, aia hoʻi, inā ua pālahalaha aʻe ka ʻino ma loko o ka hale, he lēpera ia e ʻaʻai ana i loko o ka hale, he haumia ia. | the priest is to go and examine it and, if the mold has spread in the house, it is a persistent defiling mold; the house is unclean. |
| ʻOihk 14:48 | A inā e komo ke kahuna, a e nānā aku ia mea, aia hoʻi, ʻaʻole i pālahalaha ka maʻi ʻino ma loko o ka hale ma hope iho o ka hamo ʻia ʻana o ka hale; a laila e ʻōlelo ke kahuna pule he maʻemaʻe ka hale, no ka mea, ua ola ka maʻi ʻino. | “But if the priest comes to examine it and the mold has not spread after the house has been plastered, he shall pronounce the house clean, because the defiling mold is gone. |
| ʻOihk 19:26 | Mai ʻai ʻoukou me ke koko: ʻaʻole hoʻi e kūkā moʻo, ʻaʻole hoʻi e nānā ao. | “‘Do not eat any meat with the blood still in it. “‘Do not practice divination or seek omens. |
| Nāh 3:32 | A ʻo ʻEleazara ke keiki a ʻAʻarona ke kahuna, ʻo ia ka luna ma luna o ka luna o nā Levi, a e nānā aku ia ma luna o ka poʻe mālama i ka ʻoihana o ke keʻena kapu. | The chief leader of the Levites was Eleazar son of Aaron, the priest. He was appointed over those who were responsible for the care of the sanctuary. |
| Nāh 4:20 | ʻAʻole naʻe lākou e komo i loko e nānā i ka uhi ʻana i nā mea hoʻāno, o make lākou. | But the Kohathites must not go in to look at the holy things, even for a moment, or they will die.” |
| Nāh 12:10 | A hoʻi hou akula ke ao ma luna aku o ka halelewa; aia hoʻi, ua lēpera ʻo Miriama me he hau lā: nānā akula ʻo ʻAʻarona iā Miriama, aia hoʻi, ua lēpera ia. | When the cloud lifted from above the tent, Miriam’s skin was leprous — it became as white as snow. Aaron turned toward her and saw that she had a defiling skin disease, |
| Nāh 13:18 | E nānā i ke ʻano o ka ʻāina, a me nā kānaka e noho ana i laila, he ikaika paha lākou, he nāwaliwali paha; he hapa paha lākou, he nui loa paha; | See what the land is like and whether the people who live there are strong or weak, few or many. |
| Nāh 15:39 | A e lilo iho ia no ʻoukou i pihapiha, e nānā iho ai, a e hoʻomanaʻo i nā kauoha a pau a Iēhova, a e mālama hoʻi iā lākou; i ʻole ai ʻoukou e ʻimi aku ma muli o ko ʻoukou mau naʻau, a me ko ʻoukou mau maka; ma muli o ia mau mea kā ʻoukou i hele moekolohe ai: | You will have these tassels to look at and so you will remember all the commands of the Lord, that you may obey them and not prostitute yourselves by chasing after the lusts of your own hearts and eyes. |
| Nāh 16:42 | Aia ʻākoakoa aʻe ke anaina kanaka e kūʻē iā Mose a iā ʻAʻarona, nānā aʻela lākou i ka halelewa o ke anaina, aia hoʻi, uhi maila ke ao, a ʻikea maila hoʻi ka nani o Iēhova. | But when the assembly gathered in opposition to Moses and Aaron and turned toward the tent of meeting, suddenly the cloud covered it and the glory of the Lord appeared. |
| Nāh 17:9 | Lawe maila ʻo Mose i nā koʻokoʻo a pau i waho, mai ke alo o Iēhova mai, a i mua o nā mamo a pau a ʻIseraʻela: nānā aʻela lākou, a lawe akula kēlā kanaka kēia kanaka i kona koʻokoʻo iho. | Then Moses brought out all the staffs from the Lord’s presence to all the Israelites. They looked at them, and each of the leaders took his own staff. |
| Nāh 21:8 | ʻŌlelo maila ʻo Iēhova iā Mose, E hana ʻoe nāu i nahesa wela, a e kau aku ia ma luna o ka lāʻau, a ʻo kēlā mea kēia mea i nahu ʻia, i ka wā e nānā aku ai ʻo ia ia mea, e ola nō ia. | The Lord said to Moses, “Make a snake and put it up on a pole; anyone who is bitten can look at it and live.” |
| Nāh 21:9 | A hana ihola ʻo Mose i nahesa keleawe, a kau akula ia ma luna o ka lāʻau; a ʻo ke kanaka i nahu ʻia i ka nahesa wela, i ka wā i nānā aku ai ʻo ia i ka nahesa keleawe, ua ola ia. | So Moses made a bronze snake and put it up on a pole. Then when anyone was bitten by a snake and looked at the bronze snake, they lived. |
| Nāh 23:9 | No ka mea, ma luna o nā pali kaʻu e ʻike aku nei iā ia; Ma luna hoʻi o nā puʻu aʻu e nānā aku nei iā ia; Aia hoʻi, e noho kaʻawale ia poʻe kānaka, ʻAʻole hoʻi e hui ʻia aku me nā lāhui kanaka. | From the rocky peaks I see them, from the heights I view them. I see a people who live apart and do not consider themselves one of the nations. |
| Nāh 23:28 | Kaʻi akula ʻo Balaka iā Balaʻama ma luna pono o Peora, e nānā aku ana i Iesimona. | And Balak took Balaam to the top of Peor, overlooking the wasteland. |
| Nāh 24:16 | Ka wānana a ka mea i lohe i ka ʻōlelo a ke Akua, A ka mea ʻike i ka mea ʻikea o ka Mea kiʻekiʻe, A ka mea nānā i ka mea ʻikea o ka Mea mana loa, E moe iho ana, a e kaʻakaʻa ana kona mau maka: | the prophecy of one who hears the words of God, who has knowledge from the Most High, who sees a vision from the Almighty, who falls prostrate, and whose eyes are opened: |
| Nāh 24:17 | E ʻike auaneʻi au iā ia, ʻaʻole hoʻi ʻānō, E nānā auaneʻi au iā ia, ʻaʻole hoʻi e kokoke: E puka mai auaneʻi he Hōkū mai o Iakoba mai, E kū mai ana nō hoʻi he Koʻokoʻo mai o ʻIseraʻela mai; A e luku aku nō ia i nā kihi o Moaba, A e pepehi iho ia i nā keiki hoʻohaunaele a pau. | “I see him, but not now; I behold him, but not near. A star will come out of Jacob; a scepter will rise out of Israel. He will crush the foreheads of Moab, the skulls of all the people of Sheth. |
| Nāh 24:20 | Nānā akula hoʻi ʻo ia i ka ʻAmeleka, haʻi maila ia i kāna ʻōlelo nane, ʻī maila, ʻO ʻAmeleka, ke poʻokela o nā lāhui kanaka, Akā ʻo kona hope, e make mau loa nō ʻo ia. | Then Balaam saw Amalek and spoke his message: “Amalek was first among the nations, but their end will be utter destruction.” Balaam’s Sixth Message |
| Nāh 24:21 | Nānā akula hoʻi ia i ka Keni, hāpai aʻela ia i kāna ʻōlelo nane, ʻī maila, Ua paʻa kou wahi i noho ai, Ua kau aku ʻoe i kou pūnana ma luna o ka pōhaku: | Then he saw the Kenites and spoke his message: “Your dwelling place is secure, your nest is set in a rock; |
| Nāh 27:12 | ʻŌlelo maila ʻo Iēhova iā Mose, E piʻi aku ʻoe i kēia kuahiwi ʻo ʻAbarima, e nānā i ka ʻāina aʻu i hāʻawi aku ai no nā mamo a ʻIseraʻela. | Then the Lord said to Moses, “Go up this mountain in the Abarim Range and see the land I have given the Israelites. |
| Nāh 27:13 | A pau kou nānā ʻana, ʻo ʻoe hoʻi kekahi e hui pū ʻia aku me kou poʻe kānaka, e like me kou kaikuaʻana ʻo ʻAʻarona i hui pū ʻia aku ai. | After you have seen it, you too will be gathered to your people, as your brother Aaron was, |
| Kānl 1:17 | Mai nānā ʻoukou i nā maka i ka hoʻoponopono ʻana; e lohe ʻoukou i kā ka mea ʻuʻuku e like me kā ka mea nui; mai makaʻu ʻoukou i ka maka o ke kanaka; no ka mea, na ke Akua ka hoʻoponopono ʻana; a ʻo ka mea pohihihi iā ʻoukou, e lawe mai ia mea iaʻu, a naʻu ia e lohe aku. | Do not show partiality in judging; hear both small and great alike. Do not be afraid of anyone, for judgment belongs to God. Bring me any case too hard for you, and I will hear it.” |
| Kānl 3:27 | E piʻi aku ʻoe ma luna pono o Pisega, a e nānā aku kou maka ma ke komohana, a ma ke kūkulu ʻākau, a ma ke kūkulu hema, a ma ka hikina, a e ʻike me kou mau maka; no ka mea, ʻaʻole ʻoe e hele ma kēlā kapa o Ioredane nei. | Go up to the top of Pisgah and look west and north and south and east. Look at the land with your own eyes, since you are not going to cross this Jordan. |
| Kānl 9:16 | A nānā ihola au, aia hoʻi, ua hana hewa ʻoukou iā Iēhova i ko ʻoukou Akua, ua hana ʻoukou i bipi keiki i hoʻoheʻeheʻe ʻia no ʻoukou; ua kāpae koke ʻoukou mai ke ala aku a Iēhova i kauoha mai ai iā ʻoukou. | When I looked, I saw that you had sinned against the Lord your God; you had made for yourselves an idol cast in the shape of a calf. You had turned aside quickly from the way that the Lord had commanded you. |
| Kānl 15:9 | E ao, o kupu mai ka manaʻo i loko o kou naʻau ʻino, e ʻī iho ana, Ua kokoke mai nei ka hiku o ka makahiki, ka makahiki e hoʻokala aku ai; a nānā ʻino aku kou maka i kou hoahānau ʻilihune, a hāʻawi ʻole aku ʻoe nāna; a e kāhea aku ʻo ia iā Iēhova nou, a e lilo ia i hewa nou. | Be careful not to harbor this wicked thought: “The seventh year, the year for canceling debts, is near,” so that you do not show ill will toward the needy among your fellow Israelites and give them nothing. They may then appeal to the Lord against you, and you will be found guilty of sin. |
| Kānl 16:19 | Mai pale aʻe ʻoe i ka pono, ʻaʻole hoʻi e nānā aku i nā maka, ʻaʻole hoʻi ʻoe e lawe i ke kīpē; no ka mea, ke hoʻomakapō ke kīpē i nā maka o ka poʻe naʻauao, a ke hoʻololi aʻe i nā mea o ka poʻe pono. | Do not pervert justice or show partiality. Do not accept a bribe, for a bribe blinds the eyes of the wise and twists the words of the innocent. |
| Kānl 18:10 | ʻAʻole e ʻike ʻia i waena o ʻoukou ka mea nāna e kuʻu aku i kāna keiki kāne a i kāna kaikamahine paha e hele ma waena o ke ahi; ʻaʻole hoʻi he kahuna ʻanāʻanā, ʻaʻole he mea nānā i ke ao, ʻaʻole hoʻi he mea nānā moʻo, ʻaʻole ka mea kilo; | Let no one be found among you who sacrifices their son or daughter in the fire, who practices divination or sorcery, interprets omens, engages in witchcraft, |
| Kānl 18:14 | No ka mea, ʻo kēia mau lāhui kanaka e lilo ana nou, ua hoʻolohe lākou i nā mea nānā i ke ao, a me nā kāhuna ʻanāʻanā: akā ʻo ʻoe, ʻaʻole ʻo Iēhova kou Akua i ʻae mai iā ʻoe e hana pēlā. | The nations you will dispossess listen to those who practice sorcery or divination. But as for you, the Lord your God has not permitted you to do so. |
| Kānl 26:7 | A kāhea aku kākou iā Iēhova ke Akua o ko kākou mau kūpuna, hoʻolohe mai nō ʻo Iēhova i ko kākou leo, a nānā mai ia i ko kākou luhi, a me kā kākou hana, a me ko kākou kaumaha. | Then we cried out to the Lord, the God of our ancestors, and the Lord heard our voice and saw our misery, toil and oppression. |
| Kānl 26:15 | E nānā mai ʻoe mai kou wahi hoʻāno, mai ka lani mai, a e hoʻomaikaʻi mai i kou poʻe kānaka, i ka ʻIseraʻela, a me ka ʻāina āu i hāʻawi mai ai no mākou, e like me āu i hoʻohiki ai i ko mākou mau kūpuna, he ʻāina e kahe ana ʻo ka waiū a me ka meli. | Look down from heaven, your holy dwelling place, and bless your people Israel and the land you have given us as you promised on oath to our ancestors, a land flowing with milk and honey.” |
| Kānl 28:32 | A e hāʻawi ʻia aku kāu mau keiki kāne a me kāu mau kaikamāhine i nā kānaka ʻē, a e haʻehaʻe wale nā maka ou i ka nānā aku, a e hoʻopau ʻia no lākou, a pau ka lā, ʻaʻohe ikaika i loko o kou lima. | Your sons and daughters will be given to another nation, and you will wear out your eyes watching for them day after day, powerless to lift a hand. |
| Kānl 28:56 | A ʻo ka wahine palupalu, a maikaʻi ke kino, ka mea pono ʻole iā ia ke hehi kona wāwae ma luna o ka honua no ka maikaʻi, a no ka palupalu, e nānā ʻino aku kona maka i ke kāne o kona poli, a me kāna keiki kāne, a me kāna kaikamahine, | The most gentle and sensitive woman among you — so sensitive and gentle that she would not venture to touch the ground with the sole of her foot — will begrudge the husband she loves and her own son or daughter |
| Kānl 30:15 | E nānā, ua waiho aʻe nei au i mua ou i kēia lā i ke ola a me ka maikaʻi, i ka make a me ka hewa; | See, I set before you today life and prosperity, death and destruction. |
| Kānl 32:39 | E nānā ʻoukou ʻānō, ʻO wau, ʻO wau nō ia, ʻAʻohe akua ʻē aʻe, ʻO wau wale nō: ʻO wau ke pepehi, ʻO wau ke hoʻōla; ʻO wau ke hoʻoʻeha, ʻO wau ke hoʻōla; ʻAʻohe mea nāna e hoʻopakele aʻe mai kuʻu lima aku. | “See now that I myself am he! There is no god besides me. I put to death and I bring to life, I have wounded and I will heal, and no one can deliver out of my hand. |
| Kānl 32:49 | E piʻi aku ʻoe i kēia kuahiwi, i ʻAbarima, ma ka puʻu ʻo Nebo, ma ka ʻāina ʻo Moaba, e kū pono ana i Ieriko, a e nānā i ka ʻāina ʻo Kanaʻana, aʻu e hāʻawi aku nei i wahi e noho ai no nā mamo a ʻIseraʻela; | “Go up into the Abarim Range to Mount Nebo in Moab, across from Jericho, and view Canaan, the land I am giving the Israelites as their own possession. |
| Ios 5:13 | Eia hoʻi kekahi, i ko Iosua noho ʻana i mua o Ieriko, ʻalawa aʻela kona maka i luna, nānā akula, aia hoʻi! Kū maila kekahi kanaka i mua ona, me ka pahi kaua i unuhi ʻia ma kona lima. Hele akula ʻo Iosua i ona lā, ʻī akula, Ma o mākou nei anei ʻoe, ma ko mākou ʻenemi paha? | Now when Joshua was near Jericho, he looked up and saw a man standing in front of him with a drawn sword in his hand. Joshua went up to him and asked, “Are you for us or for our enemies?” |
| Ios 6:2 | ʻŌlelo maila ʻo Iēhova iā Iosua, E nānā, ua hāʻawi aku au iā Ieriko i kou lima, a me kona aliʻi, a me nā mea koa nui. | Then the Lord said to Joshua, “See, I have delivered Jericho into your hands, along with its king and its fighting men. |
| Ios 8:1 | ʻŌlelo maila ʻo Iēhova iā Iosua, Mai makaʻu ʻoe, ʻaʻole hoʻi e weliweli. E lawe pū ʻoe i nā kānaka kaua a pau me ʻoe, a e kū i luna, a e piʻi aku iā ʻAi. E nānā hoʻi, ua hāʻawi aku au i loko o kou lima, i ke aliʻi o ʻAi a me kona kānaka a me kona kūlanakauhale, a me kona ʻāina. | Then the Lord said to Joshua, “Do not be afraid; do not be discouraged. Take the whole army with you, and go up and attack Ai. For I have delivered into your hands the king of Ai, his people, his city and his land. |
| Ios 8:8 | A loaʻa iā ʻoukou ua kūlanakauhale lā, a laila, e puhi i nā hale i ke ahi. E like me ka ʻōlelo a Iēhova, pēlā ʻoukou e hana ai. E nānā hoʻi, ua kauoha aku au iā ʻoukou. | When you have taken the city, set it on fire. Do what the Lord has commanded. See to it; you have my orders.” |
| Ios 8:20 | ʻAlawa aʻela nā kānaka o ʻAi, a nānā akula ma hope o lākou, aia hoʻi! Pūnohu akula i ka lani ka uwahi o ia kūlanakauhale; ʻaʻole o lākou wahi e peʻe aku ai, i ʻō, a i ʻō aʻe. A ʻo ka poʻe e peʻe ana ma ka wao nahele, huli maila lākou e ʻalo i ka poʻe hahai. | The men of Ai looked back and saw the smoke of the city rising up into the sky, but they had no chance to escape in any direction; the Israelites who had been fleeing toward the wilderness had turned back against their pursuers. |
| Ios 22:10 | A hiki lākou i kahi e pili ana i Ioredane, aia ma ka ʻāina ʻo Kanaʻana, hana aʻela kā Reubena poʻe mamo, a me kā Gada a me ka ʻohana hapa a Manase i kuahu ma laila, ma Ioredane, ua nui kēlā kuahu i ka nānā aku. | When they came to Geliloth near the Jordan in the land of Canaan, the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh built an imposing altar there by the Jordan. |
| Ios 22:28 | No laila i ʻōlelo ai mākou, A hiki i ka wā e ʻī mai ai lākou pēlā iā mākou, a i ko mākou hanauna ma hope aku nei o mākou, e ʻōlelo mākou, ʻEā, e nānā ʻoukou i ka mea like me ke kuahu o Iēhova, i ka mea i hana ʻia ai e ko mākou poʻe mākua, ʻaʻole no ka mōhai kuni, a me ka ʻālana, akā, i mea hōʻailona ma waena o mākou a me ʻoukou. | “And we said, ‘If they ever say this to us, or to our descendants, we will answer: Look at the replica of the Lord’s altar, which our ancestors built, not for burnt offerings and sacrifices, but as a witness between us and you.’ |
| Lunk 3:24 | A hala akula ia i waho, hele maila nā kauā a ʻEgelona, nānā aʻela, aia hoʻi, ua paʻa nā puka o ke keʻena. ʻĪ ihola lākou, Ke uhi wale nei ʻo ia i kona wāwae ma loko o ke keʻena hōʻoluʻolu. | After he had gone, the servants came and found the doors of the upper room locked. They said, “He must be relieving himself in the inner room of the palace.” |
| Lunk 6:14 | Nānā maila ʻo Iēhova iā ia, ʻī maila, Ma kēia mana ou, e hele ai ʻoe, a e hoʻōla nō ʻoe i ka ʻIseraʻela mai ka lima aʻe o ko Midiana. ʻAʻole anei au i hoʻouna aku iā ʻoe? | The Lord turned to him and said, “Go in the strength you have and save Israel out of Midian’s hand. Am I not sending you?” |
| Lunk 7:17 | ʻĪ akula iā lākou, E nānā mai ʻoukou iaʻu, a e hana like, aia hiki akula au i ka palena o kahi e hoʻomoana ai, e like me kaʻu hana ʻana, pēlā ʻoukou e hana ai. | “Watch me,” he told them. “Follow my lead. When I get to the edge of the camp, do exactly as I do. |
| Lunk 9:43 | A laila māhele aʻela ia i kānaka, ʻekolu poʻe, hoʻohālua ihola ma kahi pāpū. Nānā akula ʻo ia, aia hoʻi, ua puka mai nā kānaka, mai loko mai o ke kūlanakauhale. Ala aʻela kēia e kūʻē iā lākou, a luku akula iā lākou. | So he took his men, divided them into three companies and set an ambush in the fields. When he saw the people coming out of the city, he rose to attack them. |
| Lunk 13:19 | Kiʻi aʻela ʻo Manoa i kao keiki, a me ka mōhai makana, a kaumaha akula no Iēhova ma luna o ka pōhaku: a hana kupanaha ihola ia; a nānā akula ʻo Manoa a me kāna wahine. | Then Manoah took a young goat, together with the grain offering, and sacrificed it on a rock to the Lord. And the Lord did an amazing thing while Manoah and his wife watched: |
| Lunk 13:20 | I ka piʻi ʻana aku o ka lapalapa i luna i ka lani, mai ka lele aku, piʻi pū akula ka ʻānela o Iēhova ma loko o ka lapalapa o ke ahi o ka lele. Nānā akula ʻo Manoa a me kāna wahine, a hina ihola i lalo ke alo i ka honua. | As the flame blazed up from the altar toward heaven, the angel of the Lord ascended in the flame. Seeing this, Manoah and his wife fell with their faces to the ground. |
| Lunk 14:8 | A ma hope iho hoʻi maila ia e lawe iā ia, kipa aʻela ia e nānā i ke kino o ka liona; aia hoʻi, he poʻe nalo meli, a me ka meli pū ma loko o ke kino o ua liona lā. | Some time later, when he went back to marry her, he turned aside to look at the lion’s carcass, and in it he saw a swarm of bees and some honey. |
| Lunk 16:5 | Piʻi aʻela nā aliʻi o Pilisetia i ona lā, ʻī aʻela iā ia, E hoʻowalewale ʻoe iā ia, a e nānā hoʻi i kahi o kona ikaika nui, a me ka mea e lanakila ai mākou ma luna ona, i nakinaki mākou iā ia, a pilikia ia; a laila, e uku aku mākou iā ʻoe, i hoʻokahi tausani ʻāpana kālā, a me ka haneri keu. | The rulers of the Philistines went to her and said, “See if you can lure him into showing you the secret of his great strength and how we can overpower him so we may tie him up and subdue him. Each one of us will give you eleven hundred shekels of silver.” |
| Lunk 16:27 | Ua piha ka hale i nā kānaka, a me nā wāhine. Ma laila nō nā aliʻi a pau o ko Pilisetia. ʻEkolu tausani kānaka a me nā wāhine ma luna o ka hale i nānā mai i ko Samesona hula ʻana. | Now the temple was crowded with men and women; all the rulers of the Philistines were there, and on the roof were about three thousand men and women watching Samson perform. |
| Lunk 20:40 | A piʻi akula ka lapalapa o ke ahi, mai ke kūlanakauhale aku, a lilo i kia ao; a laila, nānā akula ko Beniamina ma hope o lākou, aia hoʻi, pūnohu akula ka wela ʻana o ke kūlanakauhale a pau i ka lani. | But when the column of smoke began to rise from the city, the Benjamites turned and saw the whole city going up in smoke. |
| Lunk 21:21 | E nānā ʻoukou, aia hele mai nā kaikamāhine o Silo e hula ma nā hula, a laila e hele mai ʻoukou, mai loko mai o nā pā waina, a e hopu kēlā kanaka kēia kanaka i wahine nāna, no nā kaikamāhine o Silo, a e hoʻi i ka ʻāina ʻo Beniamina. | and watch. When the young women of Shiloh come out to join in the dancing, rush from the vineyards and each of you seize one of them to be your wife. Then return to the land of Benjamin. |
| Ruta 3:4 | Eia hoʻi kekahi; i ka manawa āna e moe ai, e nānā pono ʻoe i kona wahi e moe ana, a e komo aku ʻoe, a e wehe i kona mau kapuaʻi, a moe iho, a nāna nō e haʻi mai iā ʻoe i ka mea āu e hana ai. | When he lies down, note the place where he is lying. Then go and uncover his feet and lie down. He will tell you what to do.” |
| 1-Sam 1:12 | A i kāna pule nui ʻana i mua o Iēhova, nānā akula ʻo ʻEli i kona waha. | As she kept on praying to the Lord, Eli observed her mouth. |
| 1-Sam 6:9 | A e nānā ʻoukou, inā paha e piʻi aku ia ma ke ala o kona mokuna, i Betesemesa, a laila, ua hana mai ia i kēia ʻino nui no kākou; akā, i ʻole, a laila e ʻike kākou, ʻaʻole kona lima i hahau mai iā kākou; ua hiki wale mai ia mea iā kākou. | but keep watching it. If it goes up to its own territory, toward Beth Shemesh, then the LORD has brought this great disaster on us. But if it does not, then we will know that it was not his hand that struck us and that it happened to us by chance." |
| 1-Sam 6:19 | A luku mai ia i nā kānaka o Betesemesa, no ka mea, ua nānā lākou i loko o ka pahu o Iēhova, luku mai ia i nā kānaka, he kanalima nō tausani, a he kanahiku kānaka ia. Auē nā kānaka, no kā Iēhova pepehi ʻana mai i nā kānaka me ka luku nui. | But God struck down some of the men of Beth Shemesh, putting seventy of them to death because they had looked into the ark of the LORD. The people mourned because of the heavy blow the LORD had dealt them, |
| 1-Sam 9:16 | ʻApōpō ma kēia manawa, e hoʻouna aku au i ou lā i kekahi kanaka no ka ʻāina o ka Beniamina, a e poni aku ʻoe iā ia i aliʻi ma luna o kuʻu poʻe kānaka o ka ʻIseraʻela, i hoʻopakele mai ai ia i koʻu poʻe kānaka mai ka lima mai o ko Pilisetia: ua nānā aku au i koʻu poʻe kānaka, no ka mea, ua hiki mai ko lākou uē ʻana i oʻu nei. | "About this time tomorrow I will send you a man from the land of Benjamin. Anoint him leader over my people Israel; he will deliver my people from the hand of the Philistines. I have looked upon my people, for their cry has reached me." |
| 1-Sam 10:24 | ʻŌlelo akula ʻo Samuʻela i nā kānaka a pau, E nānā ʻoukou iā ia nei, i ka mea a Iēhova i wae ai, ʻaʻohe kona like i waena o nā kānaka a pau. Hoʻōho akula nā kānaka a pau, ʻī akula, E ola ke aliʻi. | Samuel said to all the people, "Do you see the man the LORD has chosen? There is no one like him among all the people." Then the people shouted, "Long live the king!" |
| 1-Sam 12:13 | No ia mea, e nānā ʻoukou i ke aliʻi, i ka mea a ʻoukou i wae ai, a me ka mea a ʻoukou i makemake ai; aia hoʻi, ua hoʻonoho mai ʻo Iēhova i aliʻi ma luna o ʻoukou. | Now here is the king you have chosen, the one you asked for; see, the LORD has set a king over you. |
| 1-Sam 14:11 | Hōʻike akula lāua iā lāua iho i ka poʻe koa o ko Pilisetia: ʻī aʻela ko Pilisetia, E nānā i ka poʻe Hebera e hele mai ana mai loko mai o nā lua a lākou i peʻe ai. | So both of them showed themselves to the Philistine outpost. "Look!" said the Philistines. "The Hebrews are crawling out of the holes they were hiding in." |
| 1-Sam 14:16 | Nānā akula ka poʻe kiaʻi o Saula ma Gibea o Beniamina; aia hoʻi, ua heʻe akula ka poʻe nui, a holo lākou, a hele liʻiliʻi aku. | Saul's lookouts at Gibeah in Benjamin saw the army melting away in all directions. |
| 1-Sam 14:29 | ʻŌlelo akula ʻo Ionatana, ʻī akula, Ua hoʻopilikia koʻu makua kāne i ka ʻāina: ke noi aku nei au iā ʻoukou, e nānā, ua hoʻomālamalama ʻia koʻu mau maka, no kuʻu hoʻāʻo ʻana i kauwahi ʻuʻuku o kēia meli. | Jonathan said, "My father has made trouble for the country. See how my eyes brightened when I tasted a little of this honey. |
| 1-Sam 16:6 | A i ko lākou hiki ʻana mai, nānā aku ʻo ia iā ʻEliaba, ʻī ihola, He ʻoiaʻiʻo i mua oʻu ka poni a Iēhova. | When they arrived, Samuel saw Eliab and thought, "Surely the LORD's anointed stands here before the LORD." |
| 1-Sam 16:7 | A ʻōlelo maila ʻo Iēhova iā Samuʻela, Mai nānā ʻoe i kona ʻano ma waho, ʻaʻole hoʻi i ka lōʻihi o kona kino; ua hōʻole aku au iā ia: no ka mea, ʻaʻole ma ka mea a ke kanaka i ʻike; ke nānā nei ke kanaka i nā helehelena, akā, ke nānā nei ʻo Iēhova i ka naʻau. | But the LORD said to Samuel, "Do not consider his appearance or his height, for I have rejected him. The LORD does not look at the things man looks at. Man looks at the outward appearance, but the LORD looks at the heart." |
| 1-Sam 16:12 | Kiʻi akula ia, a lawe mai iā ia. He ʻehu, he nani kona mau maka, he maikaʻi ke nānā aku. ʻŌlelo mai ʻo Iēhova, E kū aʻe ʻoe, a e poni iā ia, no ka mea, ʻo ia nō ia. | So he sent and had him brought in. He was ruddy, with a fine appearance and handsome features. Then the LORD said, "Rise and anoint him; he is the one." |
| 1-Sam 17:42 | Nānā aʻela ke kanaka Pilisetia, a ʻike maila iā Dāvida, hoʻowahāwahā maila iā ia; no ka mea, he ʻōpiopio ʻo ia, a he ʻehu, a maikaʻi ke nānā aku. | He looked David over and saw that he was only a boy, ruddy and handsome, and he despised him. |
| 1-Sam 18:28 | Nānā akula ʻo Saula, a ʻike hoʻi, aia nō ʻo Iēhova me Dāvida, a ʻo Mikala ke kaikamahine a Saula, ua aloha aku ʻo ia iā ia. | When Saul realized that the LORD was with David and that his daughter Michal loved David, |
| 1-Sam 21:14 | A ʻōlelo akula ʻo ʻAkisa i kāna poʻe kauā, Aia hoʻi, e nānā ʻoukou, ua hehena nēia kanaka: no ke aha lā ʻoukou i lawe mai iā ia i oʻu nei? | Achish said to his servants, "Look at the man! He is insane! Why bring him to me? |
| 1-Sam 23:22 | Ke noi aku nei au iā ʻoukou, e hele, e hoʻomākaukau hoʻi, a e nānā a ʻike i kona wahi a kona wāwae i hele ai, a ʻo ka mea i ʻike iā ia ma laila: no ka mea, ua haʻi ʻia mai iaʻu, ua hana maʻalea loa ʻo ia. | Go and make further preparation. Find out where David usually goes and who has seen him there. They tell me he is very crafty. |
| 1-Sam 23:23 | E nānā hoʻi ʻoukou, a ʻike i nā wahi peʻe a pau āna e peʻe ai, a hoʻi hou mai i oʻu nei me ka ʻoiaʻiʻo, a e hele pū au me ʻoukou; a inā e noho ana ʻo ia ma ka ʻāina, e ʻimi au iā ia ma waena o nā tausani a pau o ka Iuda. | Find out about all the hiding places he uses and come back to me with definite information. Then I will go with you; if he is in the area, I will track him down among all the clans of Judah." |
| 1-Sam 24:8 | Ma hope iho, kū aʻela ʻo Dāvida a hele i waho o ke ana, a kāhea akula ma hope o Saula, ʻī akula, E kuʻu haku, e ke aliʻi. A nānā aʻela ʻo Saula ma hope ona, kūlou ihola ʻo Dāvida me kona maka ma ka honua, a hāʻule iho i lalo. | Then David went out of the cave and called out to Saul, "My lord the king!" When Saul looked behind him, David bowed down and prostrated himself with his face to the ground. |
| 1-Sam 24:11 | E nānā ʻoe, e kuʻu makua kāne, e nānā hoʻi i ka lepa o kou ʻaʻahu ma kuʻu lima: no ka mea, i kuʻu ʻoki ʻana i ka lepa o kou ʻaʻahu, ʻaʻole hoʻi i pepehi iā ʻoe, e nānā hoʻi, e ʻike ʻoe, ʻaʻole he hewa, ʻaʻole hoʻi he lawehala i loko o kuʻu lima, ʻaʻole nō au i hana hewa aku iāʻoe: akā, ke ʻimi mai nei ʻoe i kuʻu ola e lawe aku ia. | See, my father, look at this piece of your robe in my hand! I cut off the corner of your robe but did not kill you. Now understand and recognize that I am not guilty of wrongdoing or rebellion. I have not wronged you, but you are hunting me down to take my life. |
| 1-Sam 26:12 | A lawe aʻela ʻo Dāvida i ka ihe a me ke kīʻaha wai ma ke poʻo o Saula, a hele aku lāua; ʻaʻohe kanaka i nānā mai, ʻaʻole i ʻike, ʻaʻole i ala mai: ua paʻuhia lākou i ka hiamoe; no ka mea, ua hiki mai ka hiamoe nui mai Iēhova mai ma luna o lākou. | So David took the spear and water jug near Saul's head, and they left. No one saw or knew about it, nor did anyone wake up. They were all sleeping, because the LORD had put them into a deep sleep. |
| 1-Sam 26:16 | ʻAʻole e pono kēia mea āu i hana ai. Ma ke ola o Iēhova, e pono ʻoukou ke make, i ko ʻoukou mālama ʻole i ko ʻoukou haku, i ka mea a Iēhova i pono ai. ʻĀnō hoʻi e nānā ʻoe i kahi i waiho ai ka ihe a ke aliʻi a me ke kīʻaha wai ma kona poʻo. | What you have done is not good. As surely as the LORD lives, you and your men deserve to die, because you did not guard your master, the LORD's anointed. Look around you. Where are the king's spear and water jug that were near his head?" |
| 2-Sam 2:20 | Nānā aʻela ʻo ʻAbenera ma hope ona, ʻī aʻela, ʻO ʻAsahela anei ʻoe? ʻĪ maila kēlā, ʻO wau nō. | Abner looked behind him and asked, "Is that you, Asahel?" "It is," he answered. |
| 2-Sam 2:22 | ʻŌlelo hou akula ʻo ʻAbenera iā ʻAsahela, E hāliu aʻe ʻoe mai oʻu aku nei; no ke aha lā au e pepehi iho ai iā ʻoe a ka honua? Pehea lā hoʻi e nānā pono aku ai kuʻu maka iā Ioaba kou kaikuaʻana? | Again Abner warned Asahel, "Stop chasing me! Why should I strike you down? How could I look your brother Joab in the face?" |
| 2-Sam 3:36 | Nānā akula nā kānaka a pau, a ua ʻoluʻolu lākou ia mea: no ka mea, ma nā mea a pau a ke aliʻi i hana ai, ua ʻoluʻolu nā kānaka a pau i laila. | All the people took note and were pleased; indeed, everything the king did pleased them. |
| 2-Sam 6:16 | A i ka hiki ʻana mai o ka pahu o ke Akua i loko o ke kūlanakauhale o Dāvida, nānā akula ʻo Mikala ke kaikamahine a Saula ma ka puka makani, a ʻike akula i ke aliʻi iā Dāvida e lele ana, a e haʻa ana i mua o Iēhova; hoʻowahāwahā akula kona naʻau iā ia. | As the ark of the LORD was entering the City of David, Michal daughter of Saul watched from a window. And when she saw King David leaping and dancing before the LORD, she despised him in her heart. |
| 2-Sam 11:2 | A i ka manawa ahiahi ala aʻela ʻo Dāvida mai kona wahi moe, a holoholo aʻela ma luna o ka hale o ke aliʻi: nānā akula ia mai luna aʻe o ka hale i kekahi wahine e ʻauʻau ana: a he maikaʻi loa ua wahine lā ke nānā ʻia aku. | One evening David got up from his bed and walked around on the roof of the palace. From the roof he saw a woman bathing. The woman was very beautiful, |
| 2-Sam 11:16 | A i ko Ioaba nānā ʻana aku i ke kūlanakauhale, hoʻonoho akula ʻo ia iā ʻUria ma kahi āna i ʻike ai i laila nā kānaka ikaika. | So while Joab had the city under siege, he put Uriah at a place where he knew the strongest defenders were. |
| 2-Sam 13:28 | Kauoha akula ʻo ʻAbesaloma i kāna poʻe kauā, ʻī akula, E nānā ʻoukou, a ʻoliʻoli ka naʻau o ʻAmenona i ka waina; a ʻōlelo aku hoʻi au iā ʻoukou, E pepehi iā ʻAmenona, a laila e pepehi iā ia, mai makaʻu; ʻaʻole anei au i kauoha aku? I nui ke aho, a e koa hoʻi. | Absalom ordered his men, "Listen! When Amnon is in high spirits from drinking wine and I say to you, 'Strike Amnon down,' then kill him. Don't be afraid. Have not I given you this order? Be strong and brave." |
| 2-Sam 14:17 | A laila, ʻī ihola kāu kauā wahine, e lilo nō ka ʻōlelo a kuʻu haku a ke aliʻi i mea hoʻomaha: no ka mea, ua like kuʻu haku ke aliʻi me ka ʻānela o ke Akua, i ka nānā i ka pono a me ka hewa: no laila, me ʻoe pū auaneʻi ʻo Iēhova ʻo kou Akua. | "And now your servant says, 'May the word of my lord the king bring me rest, for my lord the king is like an angel of God in discerning good and evil. May the LORD your God be with you.' " |
| 2-Sam 16:12 | Malia paha e nānā mai ʻo Iēhova i kuʻu ʻehaʻeha, a e hoʻomaikaʻi paha ʻo Iēhova iaʻu no kāna kūamuamu ʻana mai i kēia lā. | It may be that the LORD will see my distress and repay me with good for the cursing I am receiving today." |
| 2-Sam 18:24 | Noho ihola ʻo Dāvida ma waena o nā puka ʻelua o ka pā, a piʻi akula ke kiaʻi ma luna o ka puka ma ka pā pōhaku; ʻalawa aʻela kona mau maka, nānā akula, aia he kanaka e holo mai ana, ʻo ia wale nō. | While David was sitting between the inner and outer gates, the watchman went up to the roof of the gateway by the wall. As he looked out, he saw a man running alone. |
| 2-Sam 22:28 | E hoʻōla auaneʻi ʻoe i ka poʻe i hoʻoluhi ʻia; Akā, ke nānā mai nei kou mau maka i ka poʻe hoʻokiʻekiʻe, e hoʻohaʻahaʻa iho ai. | You save the humble, but your eyes are on the haughty to bring them low. |
| 2-Sam 24:20 | Nānā akula ʻo ʻArauna, a ʻike akula i ke aliʻi a me kāna poʻe kauā e hele mai ana i ona lā. Hele akula ʻo ʻArauna i waho, a kūlou ihola i mua o ke aliʻi i lalo kona alo i ka honua. | When Araunah looked and saw the king and his men coming toward him, he went out and bowed down before the king with his face to the ground. |
| 1-Nāal 3:21 | A i kuʻu ala ʻana i kakahiaka e hānai i kuʻu keiki i ka waiū, aia hoʻi, ua make; akā, i koʻu nānā ʻana iā ia i ke ao, aia hoʻi, ʻaʻole ia ʻo kaʻu keiki aʻu i hānau ai. | The next morning, I got up to nurse my son--and he was dead! But when I looked at him closely in the morning light, I saw that it wasn't the son I had borne." |
| 1-Nāal 7:25 | Kau ihola ia ma luna o nā bipi kauō he ʻumikumamālua, ʻekolu e nānā ana i ke kūkulu ʻākau, ʻekolu e nānā ana i ke komohana, ʻekolu e nānā ana i ke kūkulu hema, a ʻekolu e nānā ana i ka hikina: a ma luna iho o lākou ke kai, a ma loko nō ko lākou mau hope a pau. | The Sea stood on twelve bulls, three facing north, three facing west, three facing south and three facing east. The Sea rested on top of them, and their hindquarters were toward the center. |
| 1-Nāal 8:29 | E nānā mau mai kou mau maka i kēia hale i ka pō a me ke ao, i kahi āu i ʻōlelo mai ai, Ma laila auaneʻi koʻu inoa, i hoʻolohe mai hoʻi ʻoe i ka pule a kāu kauā e haipule ai i kēia wahi. | May your eyes be open toward this temple night and day, this place of which you said, 'My Name shall be there,' so that you will hear the prayer your servant prays toward this place. |
| 1-Nāal 12:16 | A ʻike aʻela ka ʻIseraʻela a pau, i ka hoʻolohe ʻole mai o ke aliʻi iā lākou, ʻōlelo akula ka poʻe kānaka i ke aliʻi, e ʻī ana, He aha ko mākou kuleana i loko o Dāvida? ʻAʻole hoʻoilina i loko o ke keiki a Iese. I ko ʻoukou mau halelewa, e ka ʻIseraʻela: ʻānō hoʻi, e nānā i kāu ʻohana iho, e Dāvida. Pēlā i hoʻi ai ka ʻIseraʻela i ko lākou mau halelewa. | When all Israel saw that the king refused to listen to them, they answered the king: "What share do we have in David, what part in Jesse's son? To your tents, O Israel! Look after your own house, O David!" So the Israelites went home. |
| 1-Nāal 18:43 | A laila ʻōlelo maila ʻo ia i kāna kauā, E piʻi aʻe ʻoe ʻānō, e nānā i kai. Piʻi aʻela hoʻi ʻo ia, a nānā akula, a ʻī akula, ʻAʻole. ʻŌlelo maila hoʻi ʻo ia, E hele hou i ʻehiku hele ʻana. | "Go and look toward the sea," he told his servant. And he went up and looked. "There is nothing there," he said. Seven times Elijah said, "Go back." |
| 1-Nāal 19:6 | Nānā aʻela hoʻi ia, aia hoʻi, kokoke i kona poʻo, he pōpō palaoa i hoʻomoʻa ʻia ma luna o ka lānahu, a he ʻōmole wai. ʻAi ihola ia a inu hoʻi, a moe hou ihola i lalo. | He looked around, and there by his head was a cake of bread baked over hot coals, and a jar of water. He ate and drank and then lay down again. |
| 1-Nāal 20:7 | A laila hea aʻela ke aliʻi o ka ʻIseraʻela i nā lunakahiko a pau o ka ʻāina, ʻī aʻela, Ke noi aku nei au iā ʻoukou, e nānā i ko kēia kanaka ʻimi ʻana e kolohe wale mai; no ka mea, ua kiʻi ʻē mai nei ʻo ia i kaʻu mau wāhine, a me kaʻu mau keiki, a me kaʻu kālā, a me kaʻu gula, ʻaʻole hoʻi au i hōʻole aku iā ia. | The king of Israel summoned all the elders of the land and said to them, "See how this man is looking for trouble! When he sent for my wives and my children, my silver and my gold, I did not refuse him." |
| 2-Nāal 2:24 | Hāliu aʻela ia, a nānā maila iā lākou, a hōʻino maila iā lākou ma ka inoa ʻo Iēhova: a hele mai nā bea wahine ʻelua, mai ka ulu lāʻau mai, a haehae i nā kamaliʻi, he kanahākumamālua o lākou. | He turned around, looked at them and called down a curse on them in the name of the LORD. Then two bears came out of the woods and mauled forty-two of the youths. |
| 2-Nāal 3:14 | ʻĪ maila ʻo ʻElisai, Ma ke ola o Iēhova o nā kaua, i mua ona aʻu e kū nei, inā i manaʻo ʻole au iā Iehosapata ke aliʻi o ka Iuda, ʻaʻole au e nānā aku iā ʻoe, ʻaʻole hoʻi e ʻike iā ʻoe. | Elisha said, "As surely as the LORD Almighty lives, whom I serve, if I did not have respect for the presence of Jehoshaphat king of Judah, I would not look at you or even notice you. |
| 2-Nāal 6:30 | A lohe aʻela ke aliʻi i ka ʻōlelo a ka wahine, haehae ihola ia i kona ʻaʻahu; a hele aʻela ia ma luna o ka pā pōhaku, a nānā maila nā kānaka, aia hoʻi, he kapa ʻinoʻino ma luna o kona kino ma loko. | When the king heard the woman's words, he tore his robes. As he went along the wall, the people looked, and there, underneath, he had sackcloth on his body. |
| 2-Nāal 6:32 | A e noho ana ʻo ʻElisai i loko o kona hale, a e noho pū ana me ia nā lunakahiko; a hoʻouna aku ke aliʻi i ke kanaka mai kona alo aku: akā, ma mua o ka hiki ʻana aku o ke ʻelele i ona lā, ʻī maila ia i nā lunakahiko, E nānā ʻoukou ua hoʻouna mai nei kēia keiki a ka mea pepehi kanaka e lawe i kuʻu poʻo: e nānā, i ka manawa e hele mai ai ke ʻelele, e pani aku i ka puka, a e hoʻopaʻa aku ʻoukou iā ia ma ka puka: ʻaʻole anei e kani ana nā wāwae o kona haku ma hope ona? | Now Elisha was sitting in his house, and the elders were sitting with him. The king sent a messenger ahead, but before he arrived, Elisha said to the elders, "Don't you see how this murderer is sending someone to cut off my head? Look, when the messenger comes, shut the door and hold it shut against him. Is not the sound of his master's footsteps behind him?" |
| 2-Nāal 9:30 | A hiki akula ʻo Iehu i Iezereʻela, lohe aʻela ʻo Iezebela; a pena ihola ia i kona maka, a hoʻoponopono i kona poʻo, a nānā maila ma ka puka makani. | Then Jehu went to Jezreel. When Jezebel heard about it, she painted her eyes, arranged her hair and looked out of a window. |
| 2-Nāal 9:32 | A nānā akula ia i luna ma ka puka makani, ʻī akula, ʻO wai ka mea ma oʻu nei? ʻO wai? A nānā maila iā ia ʻelua a ʻekolu paha mau luna hale. | He looked up at the window and called out, "Who is on my side? Who?" Two or three eunuchs looked down at him. |
| 2-Nāal 9:34 | A komo akula ia ma loko, a ʻai ihola ia, a inu hoʻi, a ʻī akula, E hele, e nānā aku ʻānō i kēia mea i hōʻino ʻia, a e kanu aku iā ia, no ka mea, he kaikamahine ia a kekahi aliʻi. | Jehu went in and ate and drank. "Take care of that cursed woman," he said, "and bury her, for she was a king's daughter." |
| 2-Nāal 10:23 | Komo aku ʻo Iehu, a me Iehonadaba, ke keiki a Rekaba, i loko o ka hale o Baʻala, a ʻī akula i nā kauā a Baʻala, E nānā ʻoukou a ʻike, i ʻole ma ʻaneʻi me ʻoukou kekahi o nā kauā a Iēhova, ʻo nā kauā a Baʻala wale nō. | Then Jehu and Jehonadab son of Recab went into the temple of Baal. Jehu said to the ministers of Baal, "Look around and see that no servants of the LORD are here with you--only ministers of Baal." |
| 2-Nāal 11:14 | A nānā akula ia, aia hoʻi, e kū ana ke aliʻi ma luna o ka ʻāwai, e like ka hana ʻana, a ʻo nā luna, a ʻo nā pupuhi me ke aliʻi; a ʻoliʻoli nā kānaka o ka ʻāina, a puhi i nā pū; a haehae ihola ʻo ʻAtalia i kona ʻaʻahu, a kāhea akula, He kipi, he kipi! | She looked and there was the king, standing by the pillar, as the custom was. The officers and the trumpeters were beside the king, and all the people of the land were rejoicing and blowing trumpets. Then Athaliah tore her robes and called out, "Treason! Treason!" |
| 2-Nāal 13:23 | A manaʻo mai ʻo Iēhova iā lākou, a ahonui mai iā lākou, a nānā mai iā lākou no kāna berita iā ʻAberahama, iā ʻIsaʻaka, a me Iakoba, ʻaʻole ona makemake e luku aku iā lākou, ʻaʻole hoʻi e hoʻokuke aku iā lākou mai kona alo aku i kēia manawa. | But the LORD was gracious to them and had compassion and showed concern for them because of his covenant with Abraham, Isaac and Jacob. To this day he has been unwilling to destroy them or banish them from his presence. |
| 2-Nāal 21:6 | A kaumaha akula ia i kāna keiki kāne i ke ahi, a nānā i ke ao, a hoʻokilokilo, a nīnau i nā ʻuhane ʻino, a i nā kupua; ua nui kāna hana hewa ʻana i mua o Iēhova e hoʻonāukiuki iā ia. | He sacrificed his own son in the fire, practiced sorcery and divination, and consulted mediums and spiritists. He did much evil in the eyes of the LORD, provoking him to anger. |
| 1-ʻOihn 12:17 | Hele akula ʻo Dāvida i waho e hālāwai me lākou; ʻōlelo akula ia, ʻī akula iā lākou, Inā e hele aloha mai nō ʻoukou i oʻu nei e kōkua mai iaʻu, e hoʻokahi ana koʻu naʻau me ko ʻoukou: akā, inā no ka hāʻawi aku iaʻu i koʻu poʻe ʻenemi, na ke Akua o ko kākou poʻe kūpuna e nānā mai, a e pāpā mai; no ka mea, ʻaʻole i loaʻa ka hewa ma koʻu mau lima. | David went out to meet them and said to them, "If you have come to me in peace, to help me, I am ready to have you unite with me. But if you have come to betray me to my enemies when my hands are free from violence, may the God of our fathers see it and judge you." |
| 1-ʻOihn 12:32 | A ʻo nā mamo a ʻIsakara, ka poʻe hoʻomaopopo i nā ʻōuli o nā manawa, e ʻike ai i nā mea pono a ka ʻIseraʻela e hana ai: ʻelua haneri nā poʻokela o lākou; a nānā aʻela ko lākou poʻe hoahānau a pau i kā lākou ʻōlelo. | men of Issachar, who understood the times and knew what Israel should do--200 chiefs, with all their relatives under their command; |
| 1-ʻOihn 15:29 | A hiki maila ka pahu berita o Iēhova i ke kūlanakauhale o Dāvida, nānā maila ʻo Mikala ke kaikamahine a Saula ma ka puka makani, a ʻike maila i ke aliʻi iā Dāvida e haʻa ana a e hoʻokani ana: hoʻowahāwahā ihola ʻo ia iā ia ma loko o kona naʻau. | As the ark of the covenant of the LORD was entering the City of David, Michal daughter of Saul watched from a window. And when she saw King David dancing and celebrating, she despised him in her heart. |
| 1-ʻOihn 21:15 | A hoʻouna maila ke Akua i kekahi ʻānela i Ierusalema e luku iho ia wahi: a i kona luku ʻana, nānā maila ʻo Iēhova, a hoʻololi ihola i kona manaʻo hōʻino mai; a ʻī maila ia i ka ʻānela nāna i luku mai, Uoki, e alia kou lima ʻānō. A kū ihola ka ʻānela o Iēhova ma kahi hehi palaoa o ʻOrenana ka Iebusa. | And God sent an angel to destroy Jerusalem. But as the angel was doing so, the LORD saw it and was grieved because of the calamity and said to the angel who was destroying the people, "Enough! Withdraw your hand." The angel of the LORD was then standing at the threshing floor of Araunah the Jebusite. |
| 1-ʻOihn 21:16 | Nānā aʻela nā maka o Dāvida i luna, a ʻike akula i ka ʻānela o Iēhova e kū ana ma waena o ka honua a ʻo ka lani, a he pahi kaua i unuhi ʻia ma kona lima i ʻō ʻia aku ma luna o Ierusalema. A laila, ʻo Dāvida a me nā lunakahiko i ʻaʻahu ʻia i ke kapa ʻinoʻino, hāʻule ihola lākou i lalo ke alo. | David looked up and saw the angel of the LORD standing between heaven and earth, with a drawn sword in his hand extended over Jerusalem. Then David and the elders, clothed in sackcloth, fell facedown. |
| 1-ʻOihn 21:21 | A i ka hele ʻana mai o Dāvida i o ʻOrenana lā, nānā aʻela ʻo ʻOrenana, a ʻike akula iā Dāvida, a hele akula ia i waho o kahi hehi palaoa, a kūlou ihola ia i mua o Dāvida, i lalo ke alo ma ka honua. | Then David approached, and when Araunah looked and saw him, he left the threshing floor and bowed down before David with his face to the ground. |
| 1-ʻOihn 28:9 | ʻO ʻoe hoʻi, e Solomona kuʻu keiki, e ʻike ʻoe i ke Akua o nā kūpuna ou, a e mālama iā ia me ka naʻau pono, a me ka manaʻo makemake: no ka mea, ke nānā mai nei ʻo Iēhova i nā naʻau a pau, a ke ʻike nei i nā ʻano a pau o nā manaʻo: inā ʻoe e ʻimi aku iā ia, e loaʻa auaneʻi ʻo ia iā ʻoe: akā, i haʻalele ʻoe iā ia, e kiola aku ʻo ia iā ʻoe a mau loa aku. | "And you, my son Solomon, acknowledge the God of your father, and serve him with wholehearted devotion and with a willing mind, for the LORD searches every heart and understands every motive behind the thoughts. If you seek him, he will be found by you; but if you forsake him, he will reject you forever. |
| 2-ʻOihn 4:4 | A kau ihola ia ma luna o nā bipi kauō he ʻumikumamālua: aia ʻekolu bipi e nānā ana i ka ʻākau, ʻekolu hoʻi e nānā ana i ke komohana, ʻekolu i ka hema, a ʻekolu i ka hikina; a ma luna iho ke kai, a ʻo ko lākou mau huelo aia ma loko. | The Sea stood on twelve bulls, three facing north, three facing west, three facing south and three facing east. The Sea rested on top of them, and their hindquarters were toward the center. |
| 2-ʻOihn 10:16 | A ʻike aʻela ka ʻIseraʻela a pau, ʻaʻole i hoʻolohe ke aliʻi iā lākou, ʻōlelo nā kānaka i ke aliʻi, ʻī maila, He aha ko mākou kuleana i loko o Dāvida? ʻAʻohe o mākou hoʻoilina i loko o ke keiki a Iese; e hoʻi nō kēlā kanaka kēia kanaka a pau i kona halelewa, e ka ʻIseraʻela; ʻānō, e nānā ʻoe i kou hale iho, e Dāvida. Pēlā i hoʻi ai ka ʻIseraʻela a pau i ko lākou mau halelewa. | When all Israel saw that the king refused to listen to them, they answered the king: "What share do we have in David, what part in Jesse's son? To your tents, O Israel! Look after your own house, O David!" So all the Israelites went home. |
| 2-ʻOihn 20:17 | ʻAʻole ʻoukou e kaua i kēia manawa, e hoʻomākaukau ʻoukou, e kū mālie, a e nānā i ko Iēhova hoʻōla ʻana mai iā ʻoukou, e ka Iuda, a me ko Ierusalema; mai makaʻu ʻoukou, mai hopohopo; i ka lā ʻapōpō, e hele kūʻē aku ʻoukou i o lākou lā. ʻO Iēhova pū kekahi me ʻoukou. | You will not have to fight this battle. Take up your positions; stand firm and see the deliverance the LORD will give you, O Judah and Jerusalem. Do not be afraid; do not be discouraged. Go out to face them tomorrow, and the LORD will be with you.' " |
| 2-ʻOihn 20:24 | A hiki ka Iuda i ka hale kiaʻi ma ka wao nahele, nānā akula i ka lehulehu, aia hoʻi, nā heana o ka poʻe i hāʻule i ka honua, ʻaʻole wahi mea pakele. | When the men of Judah came to the place that overlooks the desert and looked toward the vast army, they saw only dead bodies lying on the ground; no one had escaped. |
| 2-ʻOihn 24:22 | Pēlā i hoʻomanaʻo ʻole ai ʻo Ioasa, ke aliʻi, i ka lokomaikaʻi a Iehoiada a kona makua kāne i hana mai ai iā ia, akā, pepehi ia i kāna keiki: a i kona make ʻana, ʻī maila ia, E nānā mai ʻo Iēhova, a e uku mai hoʻi. | King Joash did not remember the kindness Zechariah's father Jehoiada had shown him but killed his son, who said as he lay dying, "May the LORD see this and call you to account." |
| 2-ʻOihn 25:17 | A kūkākūkā ihola ʻo ʻAmazia ke aliʻi o Iuda, a hoʻouna aku ʻo ia i o Ioasa lā ke keiki a Iehoahaza, ke keiki a Iehu, ke aliʻi o ka ʻIseraʻela, ʻī akula, Inā kāua, e nānā kāua he maka nō he maka. | After Amaziah king of Judah consulted his advisers, he sent this challenge to Jehoash son of Jehoahaz, the son of Jehu, king of Israel: "Come, meet me face to face." |
| 2-ʻOihn 25:21 | Pēlā i piʻi aku ai ʻo Ioasa ke aliʻi o ka ʻIseraʻela, a nānā lāua he maka nō he maka, ʻo ia a me ʻAmazia ke aliʻi o ka Iuda ma Betesemesa, aia nō ma Iuda. | So Jehoash king of Israel attacked. He and Amaziah king of Judah faced each other at Beth Shemesh in Judah. |
| 2-ʻOihn 26:20 | A nānā ʻo ʻAzaria ke kahuna nui, a me nā kāhuna a pau iā ia, aia hoʻi, he mai lēpera ma kona lae, a kipaku lākou iā ia mai laila aku; wikiwiki nō hoʻi ia e puka i waho, no ka mea, ua hahau mai ʻo Iēhova iā ia. | When Azariah the chief priest and all the other priests looked at him, they saw that he had leprosy on his forehead, so they hurried him out. Indeed, he himself was eager to leave, because the LORD had afflicted him. |
| 2-ʻOihn 33:6 | A hoʻohele ʻo ia i kāna mau keiki i waenakonu o ke ahi, ma ke awāwa o ke keiki a Hinoma; a lilo ʻo ia i mea nānā i ke ao, a i mea nānā i nā moʻo, a i mea kilo, a launa ʻo ia me nā ʻuhane ʻino a me nā kupua; pēlā ʻo ia i hana ʻino nui aku ai i mua o Iēhova e hoʻonāukiuki aku iā ia. | He sacrificed his sons in the fire in the Valley of Ben Hinnom, practiced sorcery, divination and witchcraft, and consulted mediums and spiritists. He did much evil in the eyes of the LORD, provoking him to anger. |
| ʻEzera 3:8 | A i ka lua o ka makahiki o ko lākou hele ʻana mai i ka hale o ke Akua ma Ierusalema, i ka lua o ka malama, i hoʻomaka ai ʻo Zerubabela ke keiki a Sealetiʻela, a ʻo Iesua ke keiki a Iozadaka, a me ke koena o ko lākou poʻe hoahānau nā kāhuna, a me nā Levi, a me ka poʻe a pau i hele mai, mai ke pio ʻana mai a Ierusalema; a hoʻonoho i nā Levi, mai ka iwakālua o nā makahiki a i keu aku, i nānā lākou i ka hana o ka hale no Iēhova. | In the second month of the second year after their arrival at the house of God in Jerusalem, Zerubbabel son of Shealtiel, Jeshua son of Jozadak and the rest of their brothers (the priests and the Levites and all who had returned from the captivity to Jerusalem) began the work, appointing Levites twenty years of age and older to supervise the building of the house of the LORD. |
| ʻEzera 3:9 | Kū pū aʻela ʻo Iesua me kāna poʻe keiki, a me kona poʻe hoahānau, ʻo Kademiʻela a me kāna mau keiki, no nā keiki a Iuda, e nānā aku ma luna o ka poʻe paʻahana ma ka hale o ke Akua; ʻo nā keiki hoʻi a Henadada, me kā lākou poʻe keiki, a me ko lākou mau hoahānau, ʻo nā Levi. | Jeshua and his sons and brothers and Kadmiel and his sons (descendants of Hodaviah ) and the sons of Henadad and their sons and brothers--all Levites--joined together in supervising those working on the house of God. |
| ʻEzera 7:14 | No ka mea, ua hoʻouna ʻia aku ʻoe mai ke alo aku o ke aliʻi, a me nā kākāʻōlelo ona ʻehiku, e nānā aku i ko Iudea, a me ko Ierusalema, ma muli o ke kānāwai o kou Akua ma kou lima; | You are sent by the king and his seven advisers to inquire about Judah and Jerusalem with regard to the Law of your God, which is in your hand. |
| ʻEzera 8:15 | A hoʻākoakoa aʻela au iā lākou ma ka muliwai e kahe ana i ʻAhava, a ma laila mākou i hoʻomoana ai i nā lā ʻekolu: a nānā akula au i nā kānaka, a me nā kāhuna, ʻaʻole i loaʻa ma laila kekahi o nā mamo a Levi. | I assembled them at the canal that flows toward Ahava, and we camped there three days. When I checked among the people and the priests, I found no Levites there. |
| ʻEzera 9:6 | ʻĪ akula, E kuʻu Akua ē, ua hilahila wau, ua wiwo hoʻi, ke nānā aʻe koʻu mau maka iā ʻoe, e kuʻu Akua: no ka mea, ua hoʻonui ʻia ko mākou hewa ma luna o ke poʻo, a ua hoʻokiʻekiʻe ʻia ko mākou hala i ka lani. | and prayed: "O my God, I am too ashamed and disgraced to lift up my face to you, my God, because our sins are higher than our heads and our guilt has reached to the heavens. |
| Neh 2:13 | A hele aku au ma ka puka awāwa i ka pō, ma ke alo o ka pūnāwai, a ka puka lepo, a nānā akula au i nā pā o Ierusalema i hoʻohiolo ʻia a me nā pani puka ona i hoʻopau ʻia i ke ahi. | By night I went out through the Valley Gate toward the Jackal Well and the Dung Gate, examining the walls of Jerusalem, which had been broken down, and its gates, which had been destroyed by fire. |
| Neh 2:15 | A laila piʻi akula au i ka pō ma ke kahawai, a nānā akula au i ka pā, a huli aʻela hoʻi au, a komo ma ka puka awāwa, a hoʻi maila. | so I went up the valley by night, examining the wall. Finally, I turned back and reentered through the Valley Gate. |
| Neh 4:11 | A ʻōlelo aʻela ko mākou poʻe ʻenemi, ʻAʻole e ʻike lākou, ʻaʻole hoʻi e nānā mai, a hiki mākou i waenakonu o lākou, a luku aku iā lākou, a hoʻōki aʻe i ka hana. | Also our enemies said, "Before they know it or see us, we will be right there among them and will kill them and put an end to the work." |
| Neh 4:14 | A nānā au a kū aʻe, a ʻōlelo akula i nā kaukaualiʻi, a me nā luna, a me ke koena o ka poʻe kānaka, Mai makaʻu ʻoukou i mua o lākou; e hoʻomanaʻo ʻoukou i ka Haku nui hoʻoweliweli, a e kaua ʻoukou no ko ʻoukou mau hoahānau, a me kā ʻoukou mau keiki kāne, a me kā ʻoukou mau kaikamāhine, a me kā ʻoukou mau wāhine, a me ko ʻoukou mau hale. | After I looked things over, I stood up and said to the nobles, the officials and the rest of the people, "Don't be afraid of them. Remember the Lord, who is great and awesome, and fight for your brothers, your sons and your daughters, your wives and your homes." |
| ʻEset 2:2 | A laila, ʻōlelo aʻela nā kānaka o ke aliʻi, ʻo ka poʻe i lawelawe nāna, E ʻimi ʻia na ke aliʻi nā kaikamāhine puʻupaʻa, a maikaʻi ke nānā aku: | Then the king's personal attendants proposed, "Let a search be made for beautiful young virgins for the king. |
| ʻEset 2:3 | A e hoʻonoho hoʻi ke aliʻi i mau luna ma nā ʻāina a pau o kona aupuni, i hoʻākoakoa mai ai lākou ma Susana nei, ma ka pā kaua, i nā kaikamāhine puʻupaʻa a pau, nā mea maikaʻi ke nānā aku, a i ka hale o nā wāhine, ma lalo o ka lima o Hegai ka luna o ke aliʻi, ʻo ka mea mālama i nā wāhine, a e hāʻawi ʻia nō lākou nā lāʻau ʻala e maʻemaʻe ai. | Let the king appoint commissioners in every province of his realm to bring all these beautiful girls into the harem at the citadel of Susa. Let them be placed under the care of Hegai, the king's eunuch, who is in charge of the women; and let beauty treatments be given to them. |
| ʻEset 8:5 | ʻĪ akula, Inā i leʻaleʻa ke aliʻi, a inā i loaʻa iaʻu ke aloha ʻia mai e ia, a inā he mea pono i ko ke aliʻi manaʻo, a inā he maikaʻi au i kona nānā ʻana mai, e kākau ʻia e hōʻole i nā palapala i noʻonoʻo ʻia e Hamana, ke keiki a Hamadata ke ʻAgaga, nā mea āna i palapala aku ai e luku i nā Iudaio, ma nā ʻāina a pau o ke aliʻi. | "If it pleases the king," she said, "and if he regards me with favor and thinks it the right thing to do, and if he is pleased with me, let an order be written overruling the dispatches that Haman son of Hammedatha, the Agagite, devised and wrote to destroy the Jews in all the king's provinces. |
| Ioba 2:12 | A nānā aʻela ko lākou mau maka i luna mai kahi mamao aku, ʻaʻole lākou i ʻike iā ia, a hoʻokiʻekiʻe aʻela lākou i ko lākou leo i luna, a auē ihola; a haehae lākou ʻo kēlā mea kēia mea i kona ʻaʻahu, a lūlū i ka lepo ma luna o ko lākou poʻo ma ka lani. | When they saw him from a distance, they could hardly recognize him; they began to weep aloud, and they tore their robes and sprinkled dust on their heads. |
| Ioba 5:24 | A e ʻike nō ʻoe, he maluhia kou halelewa; A e nānā nō ʻoe i kou hale, ʻaʻohe mea nalo. | You will know that your tent is secure; you will take stock of your property and find nothing missing. |
| Ioba 6:19 | Nānā akula, nā huakaʻi hele o Tema, A ʻo nā poʻe hele o Seba, i kakali aku iā lākou. | The caravans of Tema look for water, the traveling merchants of Sheba look in hope. |
| Ioba 6:28 | ʻĀnō hoʻi, e noho mālie ʻoukou, e nānā mai iaʻu; No ka mea, ua akāka iā ʻoukou, ke hoʻopunipuni au. | "But now be so kind as to look at me. Would I lie to your face? |
| Ioba 7:2 | E like me ke kauā i makemake nui i ka malu, A me ka hoʻolimalima i nānā i ka uku o kāna hana; | Like a slave longing for the evening shadows, or a hired man waiting eagerly for his wages, |
| Ioba 7:19 | Pehea ka lōʻihi o kou nānā ʻole ʻana mai i oʻu aku nei, A kuʻu ʻole mai iaʻu, a moni iho au i kuʻu kuha? | Will you never look away from me, or let me alone even for an instant? |
| Ioba 11:11 | No ka mea, ua ʻike nō ia i ka poʻe hewa, Ua nānā mai hoʻi ia i ka hala; ʻAʻole anei ia e ʻike mai? | Surely he recognizes deceitful men; and when he sees evil, does he not take note? |
| Ioba 13:8 | E nānā anei ʻoukou ma kona helehelena? E hakakā anei ʻoukou no ke Akua? | Will you show him partiality? Will you argue the case for God? |
| Ioba 13:10 | E aʻo ʻiʻo mai nō kēlā iā ʻoukou, Ke nānā malū ʻoukou ma nā helehelena. | He would surely rebuke you if you secretly showed partiality. |
| Ioba 14:6 | E nānā aʻe ʻoe mai ona aku lā, i hoʻomaha iho ai ia, A hauʻoli ia i kona lā, me he mea hoʻolimalima lā. | So look away from him and let him alone, till he has put in his time like a hired man. |
| Ioba 21:5 | E nānā ʻoukou iaʻu a e pīhoihoi, A e kau ʻoukou i ka lima ma luna o ka waha. | Look at me and be astonished; clap your hand over your mouth. |
| Ioba 23:9 | Ma ke kūkulu ʻākau, kahi āna i hana ai, ʻaʻole au e nānā iā ia; Ua hūnā ʻia ʻo ia ma ke kūkulu hema, akā, ʻaʻole au e ʻike iā ia: | When he is at work in the north, I do not see him; when he turns to the south, I catch no glimpse of him. |
| Ioba 25:5 | E nānā i ka mahina, ʻaʻole ia e aʻiaʻi; A ʻo nā hōkū ʻaʻole e maʻemaʻe i mua o kona maka: | If even the moon is not bright and the stars are not pure in his eyes, |
| Ioba 28:24 | No ka mea, ʻo ia kai nānā aku i nā wēlau o ka honua, Ua ʻike nō ia ma lalo o ka lani a pau; | for he views the ends of the earth and sees everything under the heavens. |
| Ioba 31:1 | Ua hana au i berita me kuʻu mau maka; A no ke aha lā au e nānā aku ai i ke kaikamahine? | "I made a covenant with my eyes not to look lustfully at a girl. |
| Ioba 32:21 | Ke noi aku nei au, mai ʻae mai ʻoukou i kuʻu nānā ʻana ma ko ke kanaka helehelena, ʻAʻole hoʻi au e malimali aku i ke kanaka. | I will show partiality to no one, nor will I flatter any man; |
| Ioba 33:27 | E nānā mai nō ia i nā kānaka, A e ʻōlelo iho kekahi, Ua hewa au, A ua hoʻokahuli au i ka pono, ʻaʻole naʻe i hoʻouku ʻia mai au; | Then he comes to men and says, 'I sinned, and perverted what was right, but I did not get what I deserved. |
| Ioba 34:21 | No ka mea, aia nō kona mau maka ma luna o nā ʻaoʻao o ke kanaka, A ua nānā nō i kona mau kapuaʻi a pau. | "His eyes are on the ways of men; he sees their every step. |
| Ioba 34:26 | Hoʻopaʻi nō ia iā lākou, no ka mea, ua hewa lākou, Ma kahi o ka poʻe e nānā mai ana; | He punishes them for their wickedness where everyone can see them, |
| Ioba 35:5 | E nānā aʻe ʻoe i ka lani, a ʻike; A e nānā i nā ao, ua kiʻekiʻe lākou ma mua ou. | Look up at the heavens and see; gaze at the clouds so high above you. |
| Ioba 36:25 | E ʻike nā kānaka a pau ia; E nānā ke kanaka mai kahi lōʻihi. | All mankind has seen it; men gaze on it from afar. |
| Ioba 39:29 | Ma laila mai nō ia i ʻimi ai i ka mea pio, A nānā aʻe kona maka i kahi lōʻihi. | From there he seeks out his food; his eyes detect it from afar. |
| Ioba 40:11 | E hoʻokuʻu aku ʻoe i kou huhū ikaika: A nānā aku i ka mea kiʻekiʻe a pau, a hoʻohaʻahaʻa iā ia. | Unleash the fury of your wrath, look at every proud man and bring him low, |
| Ioba 40:12 | E nānā aku i ka mea haʻaheo a pau, a e hoʻokūlou iā ia; A e hehi iho i lalo i ka poʻe hewa ma ko lākou wahi. | look at every proud man and humble him, crush the wicked where they stand. |
| Ioba 40:15 | E nānā ʻānō i ka behemo, ka mea aʻu i hana ai me ʻoe; Ua ʻai nō ia i ka weuweu e like me ka bipi. | "Look at the behemoth, which I made along with you and which feeds on grass like an ox. |
| Ioba 41:9 | Aia hoʻi, ʻo ka manaʻo e paʻa aku iā ia ua makehewa: ʻAʻole anei e hina i lalo ka mea e nānā aku ana iā ia? | Any hope of subduing him is false; the mere sight of him is overpowering. |
| Ioba 41:34 | Nānā mai nō ia i nā mea kiʻekiʻe a pau; ʻO ia ke aliʻi ma luna o ka poʻe haʻaheo a pau. | He looks down on all that are haughty; he is king over all that are proud." |
| Hal 5:3 | E Iēhova, i ke kakahiaka e hoʻolohe mai ai nō ʻoe i koʻu leo, I ke kakahiaka au e hoʻopololei ai i koʻu manaʻo iā ʻoe, a e nānā aku ai i luna. | In the morning, O LORD, you hear my voice; in the morning I lay my requests before you and wait in expectation. |
| Hal 10:14 | Ua ʻike mai nō ʻoe, ua nānā mai i ke kolohe a me ka huhū, I hoʻopaʻi mai ia mea me kou lima; ʻO ka mea ʻilihune ua waiho aku ʻo ia iā ia iho iā ʻoe; ʻO ʻoe nō ka mea nāna ka mea makua ʻole i kōkua mai. | But you, O God, do see trouble and grief; you consider it to take it in hand. The victim commits himself to you; you are the helper of the fatherless. |
| Hal 11:4 | Inā nō ʻo Iēhova i loko o kona luakini hoʻāno; Inā nō ʻo ka noho aliʻi o Iēhova ma luna o ka lani: Ke nānā maila kona mau maka; Ke hoʻāʻo maila kona mau lihilihi i nā keiki a kānaka. | The LORD is in his holy temple; the LORD is on his heavenly throne. He observes the sons of men; his eyes examine them. |
| Hal 14:2 | Ua nānā maila ʻo Iēhova mai ka lani mai i nā keiki a kānaka, I ʻike mai i kekahi mea naʻauao paha i ʻimi i ke Akua. | The LORD looks down from heaven on the sons of men to see if there are any who understand, any who seek God. |
| Hal 17:2 | Mai kou alo pono mai e puka mai ai ka ʻōlelo noʻu; E nānā mai kou mau maka i nā mea ʻewaʻewa ʻole. | May my vindication come from you; may your eyes see what is right. |
| Hal 25:18 | E nānā mai i koʻu pilikia a me koʻu ʻeha; A e kala mai i koʻu hewa a pau. | Look upon my affliction and my distress and take away all my sins. |
| Hal 27:4 | Hoʻokahi nō mea aʻu i noi aku ai iā Iēhova, ʻo ia kaʻu e ʻimi aku ai; E noho au ma loko o ka hale o Iēhova i nā lā a pau o koʻu ola ʻana, E nānā aku i ka nani o Iēhova, a e nīnaninau i loko o kona luakini. | One thing I ask of the LORD, this is what I seek: that I may dwell in the house of the LORD all the days of my life, to gaze upon the beauty of the LORD and to seek him in his temple. |
| Hal 33:13 | Ke nānā mai nei ʻo Iēhova mai luna mai o ka lani; Ke ʻike mai nei nō ia i nā keiki a pau a kānaka. | From heaven the LORD looks down and sees all mankind; |
| Hal 33:14 | Mai kona wahi i noho ai, Ke nānā mai nei ʻo ia i ka poʻe a pau e noho ana ma ka honua. | from his dwelling place he watches all who live on earth-- |
| Hal 34:5 | Nānā akula lākou iā ia a mālamalama ihola lākou; ʻAʻole hilahila ko lākou mau maka. | Those who look to him are radiant; their faces are never covered with shame. |
| Hal 35:17 | E ka Haku, pehea ka lōʻihi o kou nānā ʻana mai? E hoʻopakele i kuʻu ʻuhane i ko lākou luku ʻana, A i koʻu makamae i nā liona. | O Lord, how long will you look on? Rescue my life from their ravages, my precious life from these lions. |
| Hal 37:37 | E noʻonoʻo i ke kanaka hemolele, E nānā hoʻi i ka mea kūpono: No ka mea, ʻo ka hope o ua kanaka lā, he pōmaikaʻi nō ia. | Consider the blameless, observe the upright; there is a future for the man of peace. |
| Hal 40:12 | No ka mea, ua hoʻopuni mai iaʻu nā mea ʻino, ʻaʻole e pau i ka helu ʻia: Ua lālau mai koʻu mau hewa iaʻu, ʻAʻole hiki iaʻu ke nānā i luna: Ua ʻoi aku lākou ma mua o nā lauoho o kuʻu poʻo: No laila i haʻalele ai koʻu naʻau iaʻu. | For troubles without number surround me; my sins have overtaken me, and I cannot see. They are more than the hairs of my head, and my heart fails within me. |
| Hal 46:8 | E hele mai e nānā i nā hana a Iēhova, I kona hoʻoneoneo ʻana ma ka honua. | Come and see the works of the LORD, the desolations he has brought on the earth. |
| Hal 53:2 | Nānā maila ke Akua mai luna mai o ka lani i nā keiki a kānaka, I ʻike mai i kekahi mea naʻauao paha e ʻimi ana i ke Akua. | God looks down from heaven on the sons of men to see if there are any who understand, any who seek God. |
| Hal 54:7 | No ka mea, ua hoʻopakele ʻo ia iaʻu i ka pōpilikia a pau; A ua nānā aʻe nei koʻu maka i koʻu poʻe ʻenemi. | For he has delivered me from all my troubles, and my eyes have looked in triumph on my foes. |
| Hal 55:2 | E nānā mai iaʻu a e hoʻolohe mai iaʻu; Ke ʻū nei au i koʻu manaʻo ʻana, me ka auē; | hear me and answer me. My thoughts trouble me and I am distraught |
| Hal 56:6 | Ua ʻākoakoa lākou, ua peʻe ihola hoʻi, Ua nānā mai lākou i koʻu mau kapuaʻi, I ko lākou kakali ʻana i koʻu ʻuhane. | They conspire, they lurk, they watch my steps, eager to take my life. |
| Hal 59:4 | Me koʻu hala ʻole, holo lākou a hoʻomākaukau; E ala aʻe e hoʻohālāwai me aʻu, a e nānā mai. | I have done no wrong, yet they are ready to attack me. Arise to help me; look on my plight! |
| Hal 59:10 | E hele nō hoʻi i mua oʻu koʻu Akua aloha mai; E hāʻawi mai ke Akua iaʻu e nānā aku i koʻu poʻe ʻenemi. | my loving God. God will go before me and will let me gloat over those who slander me. |
| Hal 66:7 | Ma kona mana ua hoʻomalu mau loa ʻo ia; Ke nānā mai nei kona mau maka i nā lāhui kanaka: ʻAʻole e hoʻokiʻekiʻe aʻe ka poʻe kipikipi. Sila. | He rules forever by his power, his eyes watch the nations-- let not the rebellious rise up against him. "Selah" |
| Hal 80:14 | E ke Akua o nā kaua, e hoʻi mai ʻoe; E nānā mai ʻoe mai ka lani mai, a e ʻike hoʻi. A e kōkua mai i kēia kumu waina. | Return to us, O God Almighty! Look down from heaven and see! Watch over this vine, |
| Hal 84:9 | E ke Akua, e nānā ʻoe i ko mākou pale kaua, E ʻike hoʻi i ka maka o ka Mea āu i poni ai. | Look upon our shield, O God; look with favor on your anointed one. |
| Hal 85:11 | E ulu mai nō ka ʻoiaʻiʻo mai loko mai o ka honua, A mai ka lani mai hoʻi e nānā mai ai ka pono. | Faithfulness springs forth from the earth, and righteousness looks down from heaven. |
| Hal 91:8 | E nānā wale aku nō kou mau maka, A e ʻike nō ʻoe i ka hoʻopaʻi ʻia o ka poʻe hewa. | You will only observe with your eyes and see the punishment of the wicked. |
| Hal 92:11 | E nānā nō koʻu mau maka ma luna o koʻu poʻe ʻenemi, A e lohe wale koʻu pepeiao I ke ala kūʻē ʻana mai o ka poʻe hewa iaʻu. | My eyes have seen the defeat of my adversaries; my ears have heard the rout of my wicked foes. |
| Hal 102:19 | No ka mea, ua nānā mai nō ʻo ia, mai luna mai o kona wahi hoʻāno; Mai ka lani mai hoʻi i nānā mai ʻo Iēhova i ka honua; | "The LORD looked down from his sanctuary on high, from heaven he viewed the earth, |
| Hal 104:32 | Nānā mai nō ʻo ia i ka honua, a haʻalulu ihola ia; Hoʻopā mai ʻo ia i nā mauna, uahi aʻela lākou. | he who looks at the earth, and it trembles, who touches the mountains, and they smoke. |
| Hal 109:25 | Ua lilo wau i mea hoʻomāʻewaʻewa no lākou; Nānā mai lākou iaʻu, a kunokunou i ko lākou poʻo. | I am an object of scorn to my accusers; when they see me, they shake their heads. |
| Hal 118:7 | ʻO Iēhova pū nō me aʻu, a me ka mea i kōkua iaʻu; A e nānā aʻe au i ka poʻe inaina mai iaʻu. | The LORD is with me; he is my helper. I will look in triumph on my enemies. |
| Hal 119:6 | A laila, ʻaʻole au e hilahila, I koʻu nānā pono ʻana i kāu mau kauoha a pau. | Then I would not be put to shame when I consider all your commands. |
| Hal 119:126 | ʻO ka manawa kēia no Iēhova e nānā mai ai; Ua uhaʻi lākou i kou kānāwai. | It is time for you to act, O LORD; your law is being broken. |
| Hal 119:153 | E nānā mai ʻoe i koʻu pilikia, a e hoʻokuʻu mai iaʻu, No ka mea, ʻaʻole au i hoʻopoina i kou kānāwai. | Look upon my suffering and deliver me, for I have not forgotten your law. |
| Hal 119:158 | Nānā akula au i ka poʻe hana me ka hoʻopunipuni, a hoʻopailua ihola; No ka mea, ʻaʻole lākou i mālama i kāu mau ʻōlelo. | I look on the faithless with loathing, for they do not obey your word. |
| Hal 119:159 | E nānā mai, no ka mea, ua aloha au i kāu mau kauoha; E Iēhova, e hoʻoikaika mai ʻoe iaʻu, e like me kāu ʻōlelo. | See how I love your precepts; preserve my life, O LORD, according to your love. |
| Hal 138:6 | Ua kiʻekiʻe loa ʻo Iēhova, ua nānā mai nei i ka poʻe haʻahaʻa; Akā, ua ʻike nō ʻo ia i ka poʻe hoʻokiʻekiʻe ma kahi lōʻihi. | Though the LORD is on high, he looks upon the lowly, but the proud he knows from afar. |
| Hal 139:24 | E nānā mai hoʻi inā paha he ʻaoʻao hewa i loko oʻu, A e alakaʻi iaʻu ma ka ʻaoʻao ola loa. | See if there is any offensive way in me, and lead me in the way everlasting. |
| Hal 142:4 | Nānā akula au ma ka lima ʻākau, a ʻike hoʻi, ʻAʻohe mea i ʻike mai iaʻu; Ua pau nā wahi e pakele ai; ʻAʻohe mea i manaʻo mai i koʻu ʻuhane. | Look to my right and see; no one is concerned for me. I have no refuge; no one cares for my life. |
| Sol 3:6 | Ma kou ʻaoʻao a pau iā ia nō ʻoe e nānā aku ai, A nāna nō e hoʻopololei i kou hele ʻana. | in all your ways acknowledge him, and he will make your paths straight. |
| Sol 4:25 | I nānā pono aʻe kou mau maka, I pololei hoʻi kou mau lihilihi ma mua ou. | Let your eyes look straight ahead, fix your gaze directly before you. |
| Sol 6:6 | E ka mea hiamoe, e hele ʻoe i ka ʻanonanona, E nānā i kona ʻaoʻao a e hoʻonaʻauao iho | Go to the ant, you sluggard; consider its ways and be wise! |
| Sol 7:6 | No ka mea, ma ka puka o koʻu hale, Ma koʻu puka makani, nānā akula au; | At the window of my house I looked out through the lattice. |
| Sol 14:15 | Manaʻoʻiʻo nō ka mea noʻonoʻo ʻole i nā ʻōlelo a pau; Akā, ʻo ka mea maʻalea, nānā pono ʻo ia i kona hele ʻana. | A simple man believes anything, but a prudent man gives thought to his steps. |
| Sol 20:12 | ʻO ka pepeiao lohe, a ʻo ka maka nānā, Na Iēhova nō i hana ia mau mea ʻelua. | Ears that hear and eyes that see-- the LORD has made them both. |
| Sol 22:3 | Nānā aʻela ka mea noʻonoʻo i ka ʻino, a hūnā iā ia iho; Hele wale aku hoʻi ka mea naʻaupō a hihia ʻo ia. | A prudent man sees danger and takes refuge, but the simple keep going and suffer for it. |
| Sol 23:26 | E kuʻu keiki, e hāʻawi mai iaʻu i kou naʻau, E nānā mai hoʻi kou mau maka i koʻu ʻaoʻao. | My son, give me your heart and let your eyes keep to my ways, |
| Sol 23:31 | Mai nānā ʻoe i ka waina i kona ʻulaʻula ʻana, I kona ʻaleʻale ʻana ma ke kīʻaha, I kona hū ʻana a maikaʻi. | Do not gaze at wine when it is red, when it sparkles in the cup, when it goes down smoothly! |
| Sol 23:33 | E nānā auaneʻi kou maka i nā wāhine ʻē, A e haʻi aku kou naʻau i nā mea ʻino. | Your eyes will see strange sights and your mind imagine confusing things. |
| Sol 24:32 | Nānā akula au, hālalo ihola koʻu naʻau; ʻIke ihola au, a loaʻa iaʻu ke aʻo ʻia mai. | I applied my heart to what I observed and learned a lesson from what I saw: |
| Sol 25:7 | No ka mea, he maikaʻi ke ʻōlelo ʻia mai iā ʻoe, e piʻi mai ʻoe i ʻaneʻi, Ma mua o kou hoʻohaʻahaʻa ʻia mai i mua o ke aliʻi, Ka mea a kou mau maka i nānā aku ai. | it is better for him to say to you, "Come up here," than for him to humiliate you before a nobleman. What you have seen with your eyes |
| Sol 27:23 | E ʻike pono ʻoe i ke ʻano o kāu poʻe hipa, E nānā hoʻi i ke ʻano o kāu poʻe holoholona; | Be sure you know the condition of your flocks, give careful attention to your herds; |
| Kekah 2:11 | Ua nānā au i nā mea a pau a koʻu mau lima i hana ai, a me ka hana aʻu i hoʻoluhi ai iaʻu iho; aia hoʻi, he mea lapuwale a pau a me ka luhi hewa, ʻaʻohe mea e pono ai ma lalo iho o ka lā. | Yet when I surveyed all that my hands had done and what I had toiled to achieve, everything was meaningless, a chasing after the wind; nothing was gained under the sun. |
| Kekah 4:8 | Aia he mea hoʻokahi, ʻaʻole ona lua, ʻaʻole āna keiki, ʻaʻole ona hoahānau; akā, ʻo kāna hana ʻana, ʻaʻole e pau, ʻaʻole pili iki kona mau maka i ka nānā i ka waiwai, ʻaʻole ia i nīnau iho, No wai koʻu e hana nei, a i hoʻonele i koʻu ʻuhane i ka maikaʻi? He mea lapuwale kēia, a he mea luhi loa nō hoʻi. | There was a man all alone; he had neither son nor brother. There was no end to his toil, yet his eyes were not content with his wealth. "For whom am I toiling," he asked, "and why am I depriving myself of enjoyment?" This too is meaningless-- a miserable business! |
| Kekah 6:5 | ʻAʻole hoʻi ia i nānā i ka lā, ʻaʻole ʻo ia i ʻike iki, ua ʻoi aku ko ia nei ʻoluʻolu i ko ia lā. | Though it never saw the sun or knew anything, it has more rest than does that man-- |
| Kekah 12:3 | I ka lā i haʻalulu ai nā kiaʻi hale, A kūlou i lalo nā kānaka ikaika; A oki ka poʻe wili no ka hapa, A i pouli ai nā mea nānā ma nā puka makani; | when the keepers of the house tremble, and the strong men stoop, when the grinders cease because they are few, and those looking through the windows grow dim; |
| Mele 1:6 | Mai nānā mai ʻoukou iaʻu, no ka mea, ua ʻeleʻele au, No ka nānā ʻana mai o ka lā iaʻu. Ua huhū mai iaʻu nā keiki a koʻu makuahine, Ua hoʻolilo mai lākou iaʻu i mea kiaʻi i nā māla waina; Akā hoʻi, ʻo kaʻu māla waina, ʻaʻole au i mālama. | Do not stare at me because I am dark, because I am darkened by the sun. My mother's sons were angry with me and made me take care of the vineyards; my own vineyard I have neglected. |
| Mele 2:9 | Ua like kaʻu mea i aloha ai, me ka ʻanetelope, A me ka dia keiki hoʻi; Aia kā, kū ihola ʻo ia ma hope o ko mākou pā, E nānā ana ma nā puka makani, E mākaʻikaʻi ana ma nā puka ʻōlepelepe. | My lover is like a gazelle or a young stag. Look! There he stands behind our wall, gazing through the windows, peering through the lattice. |
| Mele 4:8 | E hele pū me aʻu, mai Lebanona mai, e kaʻu wahine, Me aʻu pū, mai Lebanona mai, E nānā mai ka piko mai o ʻAmana, Mai ka piko mai o Sinera, a me Heremona, Mai ka lua mai o nā liona, A mai ka mauna mai o nā leopadi. | Come with me from Lebanon, my bride, come with me from Lebanon. Descend from the crest of Amana, from the top of Senir, the summit of Hermon, from the lions' dens and the mountain haunts of the leopards. |
| Mele 6:10 | ʻO wai kēia e nānā mai ana e like me ka wehe ʻana o ke alaula? Ua kōnale ia e like me ka mahina, Ua maikaʻi hoʻi ia e like me ka lā, A he mea e makaʻu ai e like me ka poʻe e amo ana i nā hae. | Who is this that appears like the dawn, fair as the moon, bright as the sun, majestic as the stars in procession? |
| Mele 6:11 | Ua iho au i lalo o ke kīhāpai ʻagoza, E nānā i nā mea uliuli o ke awāwa, E ʻike hoʻi i ka ulu ʻana o ka waina, A me ka pua ʻana o ka pomeraite: | I went down to the grove of nut trees to look at the new growth in the valley, to see if the vines had budded or the pomegranates were in bloom. |
| Mele 7:12 | E ala aʻe i ke kakahiaka ma ka māla waina, e ʻike i ka ulu ʻana o ka waina, E nānā i ka pua ʻana o ka waina, A me ke kupu ʻana o ka pomeraite; Ma laila au e hāʻawi ai iā ʻoe i koʻu aloha. | Let us go early to the vineyards to see if the vines have budded, if their blossoms have opened, and if the pomegranates are in bloom-- there I will give you my love. |
| ʻIsaia 2:6 | He ʻoiaʻiʻo nō, ua haʻalele ʻoe i kou poʻe kānaka, I ko ka hale hoʻi o Iakoba; No ka mea, ua piha lākou i nā mea mai ka hikina mai, I ka poʻe nānā ao, e like me ko Pilisetia: A launa nō hoʻi lākou i nā keiki a nā malihini. | You have abandoned your people, the house of Jacob. They are full of superstitions from the East; they practice divination like the Philistines and clasp hands with pagans. |
| ʻIsaia 3:23 | I nā aniani nānā, a me nā pālule, I nā ribina lei o ke poʻo, A me nā ʻaʻahu nui. | and mirrors, and the linen garments and tiaras and shawls. |
| ʻIsaia 5:30 | Ia lā lā, e halulu kūʻē nō ʻo ia iā lākou, E like me ka halulu ʻana o ke kai; A laila, e nānā lākou ma ka ʻāina, Aia hoʻi, he pouli ʻino! Ua lilo ka mālamalama i pouli, no nā ao ʻeleʻele ona! | In that day they will roar over it like the roaring of the sea. And if one looks at the land, he will see darkness and distress; even the light will be darkened by the clouds. |
| ʻIsaia 8:21 | E kuewa wale lākou ma laila, Me ke kaumaha a me ka pōloli; A hiki i ka wā e pōloli ai lākou, Iā lākou iho nō lākou e huhū ai, A laila, e ʻōlelo hōʻino nō lākou, I ko lākou aliʻi, a me ko lākou Akua, A laila, e nānā nō i luna. | Distressed and hungry, they will roam through the land; when they are famished, they will become enraged and, looking upward, will curse their king and their God. |
| ʻIsaia 8:22 | E nānā hoʻi lākou ma ka ʻāina; Aia hoʻi! He pōpilikia, a me ka pouli, He pouli ʻino hoʻi; Ua kipaku ʻia i loko o ka pōʻeleʻele. | Then they will look toward the earth and see only distress and darkness and fearful gloom, and they will be thrust into utter darkness. |
| ʻIsaia 11:3 | Ma ka makaʻu iā Iēhova kona ʻoliʻoli, ʻAʻole ia e hoʻopono ma ka nānā ʻana o kona maka, ʻAʻole kā hoʻi hoʻopaʻi ma ka lohe pepeiao. | and he will delight in the fear of the LORD. He will not judge by what he sees with his eyes, or decide by what he hears with his ears; |
| ʻIsaia 18:3 | E ka poʻe a pau e noho lā ma ka honua, A me nā mea a pau e noho ana ma ke ao nei, A hāpai ʻia ka hae ma nā mauna, e nānā ʻoukou, A kani ka pū, e hoʻolohe hoʻi. | All you people of the world, you who live on the earth, when a banner is raised on the mountains, you will see it, and when a trumpet sounds, you will hear it. |
| ʻIsaia 18:4 | No ka mea, penei i ʻōlelo mai ai ʻo Iēhova iaʻu, E hoʻomaha ana au, a me ka nānā aku ma loko o koʻu wahi e noho ai, E like me ka mehana ʻolu ma luna o nā mea ulu, Me he ao hau lā hoʻi i ka wā wela o ka hōʻiliʻili ʻai. | This is what the LORD says to me: "I will remain quiet and will look on from my dwelling place, like shimmering heat in the sunshine, like a cloud of dew in the heat of harvest." |
| ʻIsaia 22:8 | Wehe aʻela ʻo ia i ka mea i uhi ai i ka Iuda, A ia lā nānā akula ʻoe ma ka hale kāhiko kaua o ka ulu lāʻau, | the defenses of Judah are stripped away. And you looked in that day to the weapons in the Palace of the Forest; |
| ʻIsaia 22:11 | A hana nō ʻoukou i loko wai ma waena o nā pā ʻelua, No ka wai o ka wai puna kahiko; ʻAʻole ʻoukou i nānā aku ma ka Mea nāna ia i hana, ʻAʻole ʻoukou i manaʻo aku i ka Mea nāna ia i hoʻoponopono i ka wā kahiko. | You built a reservoir between the two walls for the water of the Old Pool, but you did not look to the One who made it, or have regard for the One who planned it long ago. |
| ʻIsaia 23:17 | A hiki i ka pau ʻana o nā makahiki he kanahiku, A laila e nānā mai nō ʻo Iēhova iā Turo, A e hoʻi hou nō ia i kāna hana e waiwai ai, A e moekolohe nō ʻo ia me ko nā aupuni a pau o kēia ao, Ma luna o ka honua nei. | At the end of seventy years, the LORD will deal with Tyre. She will return to her hire as a prostitute and will ply her trade with all the kingdoms on the face of the earth. |
| ʻIsaia 26:11 | Ua hāpai ʻia kou lima, e Iēhova, ʻAʻole naʻe lākou i nānā; E ʻike nō naʻe lākou me ka hilahila, I kou aloha nui i nā kānaka ou, E ʻoiaʻiʻo nō, e ʻai nō ke ahi i kou poʻe ʻenemi. | O LORD, your hand is lifted high, but they do not see it. Let them see your zeal for your people and be put to shame; let the fire reserved for your enemies consume them. |
| ʻIsaia 28:4 | Ka pua mae wale o kona nani maikaʻi, Ka mea ma ke poʻo o ka pāpū momona, E like auaneʻi ia me ka hua mua o ke kau, ʻO ka mea nānā aku a ʻike ia mea, Moni koke nō ia i ka loaʻa ʻana i kona lima. | That fading flower, his glorious beauty, set on the head of a fertile valley, will be like a fig ripe before harvest-- as soon as someone sees it and takes it in his hand, he swallows it. |
| ʻIsaia 29:15 | Auē ka poʻe ʻimi e hūnā i ka ʻōhumu ʻana mai o Iēhova aku, A aia ma ka pouli kā lākou hana ʻana, A ʻōlelo mai nō hoʻi lākou, ʻO wai lā ka mea nānā mai iā mākou? ʻO wai lā hoʻi ka mea ʻike mai iā mākou? | Woe to those who go to great depths to hide their plans from the LORD, who do their work in darkness and think, "Who sees us? Who will know?" |
| ʻIsaia 29:18 | A ia lā, e lohe nō ka mea kuli i nā hua ʻōlelo o ka buke, A mai loko mai o ka pouli, a mai loko mai o ka pōʻeleʻele, E nānā mai ai nā maka o ka poʻe makapō. | In that day the deaf will hear the words of the scroll, and out of gloom and darkness the eyes of the blind will see. |
| ʻIsaia 31:1 | Auē ka poʻe iho i lalo i ʻAigupita no ke kōkua ʻia mai, Ka poʻe i paulele i nā lio, a hilinaʻi ma nā kaʻa kaua, No ka nui o ia mau mea; A ma nā holo lio hoʻi, no ko lākou ikaika nui: ʻAʻole hoʻi e nānā aku i ka Mea Hemolele o ka ʻIseraʻela, ʻAʻole ʻimi aku ma o Iēhova lā! | Woe to those who go down to Egypt for help, who rely on horses, who trust in the multitude of their chariots and in the great strength of their horsemen, but do not look to the Holy One of Israel, or seek help from the LORD. |
| ʻIsaia 37:17 | E hāliu mai kou pepeiao, e Iēhova, a e hoʻolohe mai hoʻi; E wehe ʻoe i kou mau maka, e Iēhova, a e nānā mai; e hoʻolohe hoʻi i nā ʻōlelo a pau a Sanekariba, nā mea āna i hoʻouka mai ai e hōʻino i ke Akua ola. | Give ear, O LORD, and hear; open your eyes, O LORD, and see; listen to all the words Sennacherib has sent to insult the living God. |
| ʻIsaia 38:14 | E like me ka manu ʻū, a me ka manu ʻioʻio, Pēlā nō wau i ʻioʻio ai. Kaniʻuhū nō wau e like me ka manu nūnū; Maʻule hoʻi koʻu mau maka i ka nānā ʻana i luna; E ka Haku, ua pilikia au, e kōkua mai ʻoe iaʻu. | I cried like a swift or thrush, I moaned like a mourning dove. My eyes grew weak as I looked to the heavens. I am troubled; O Lord, come to my aid!" |
| ʻIsaia 40:26 | E ʻalawa aʻe i ko ʻoukou mau maka i luna, E nānā hoʻi i ka Mea nāna i hana i kēlā mau mea, Alakaʻi aku nō ʻo ia i ko lākou lehulehu a pau ma ka helu ʻana. Hea aku nō ʻo ia iā lākou a pau ma ka inoa, No ka nui loa o kona mana, a me ka mana loa o kona ikaika; ʻAʻohe mea o lākou i nalowale. | Lift your eyes and look to the heavens: Who created all these? He who brings out the starry host one by one, and calls them each by name. Because of his great power and mighty strength, not one of them is missing. |
| ʻIsaia 41:27 | Naʻu ka mea mua e ʻōlelo iā Ziona, Aia hoʻi, e nānā aku iā lākou; A naʻu hoʻi e hāʻawi aku iā Ierusalema i ka mea haʻi i ka ʻōlelo maikaʻi. | I was the first to tell Zion, 'Look, here they are!' I gave to Jerusalem a messenger of good tidings. |
| ʻIsaia 41:28 | Akā, nānā akula au, ʻaʻohe hoʻi kanaka, A i waena hoʻi o ia poʻe, ʻaʻohe kākāʻōlelo, A i koʻu nīnau ʻana iā lākou, ʻaʻohe mea o lākou i ʻōlelo mai. | I look but there is no one-- no one among them to give counsel, no one to give answer when I ask them. |
| ʻIsaia 42:18 | E hoʻolohe mai ʻoukou, e nā kuli, E nānā hoʻi ʻoukou, e ka poʻe makapō, i ʻike ʻoukou. | "Hear, you deaf; look, you blind, and see! |
| ʻIsaia 44:9 | ʻO ka poʻe hana i ke kiʻi kālai ʻia, ua lapuwale lākou a pau, ʻAʻole lākou e pōmaikaʻi ma ko lākou mea i manaʻo nui ʻia. ʻO lākou nō ko lākou mau hōʻike iho; ʻAʻole lākou i nānā, ʻaʻole hoʻi i ʻike, i hilahila lākou. | All who make idols are nothing, and the things they treasure are worthless. Those who would speak up for them are blind; they are ignorant, to their own shame. |
| ʻIsaia 48:6 | Ua lohe nō ʻoe, e nānā hoʻi ʻoe ia mea a pau; ʻAʻole anei ʻoukou e haʻi aku? I kēia manawa, ua haʻi aku au iā ʻoe i mea hou, I nā mea hoʻi i hūnā ʻia, nā mea aʻu i ʻike ʻole ai. | You have heard these things; look at them all. Will you not admit them? "From now on I will tell you of new things, of hidden things unknown to you. |
| ʻIsaia 49:18 | E ʻalawa aʻe ʻoe i kou mau maka ma ʻō, a ma ʻō, e nānā hoʻi; ʻĀkoakoa mai lākou a pau, a hele mai i ou lā. Me aʻu e ola nei, wahi a Iēhova, E ʻaʻahu ʻiʻo nō ʻoe iā lākou a pau me he kāhiko lā, A e kākoʻo hoʻi iā lākou, e like me ka wahine mare. | Lift up your eyes and look around; all your sons gather and come to you. As surely as I live," declares the LORD, "you will wear them all as ornaments; you will put them on, like a bride. |
| ʻIsaia 51:1 | E hoʻolohe mai ʻoukou iaʻu, e ka poʻe hahai i ka pono, Ka poʻe hoʻi e ʻimi ana iā Iēhova; E nānā ʻoukou ma ka pōhaku, kahi a ʻoukou i kālai ʻia ai, A i ka lua hoʻi ma loko o ke ana, kahi a ʻoukou i kōhi ʻia ai. | "Listen to me, you who pursue righteousness and who seek the LORD: Look to the rock from which you were cut and to the quarry from which you were hewn; |
| ʻIsaia 51:2 | E nānā hoʻi ma o ʻAberahama lā, ko ʻoukou kupuna, Iā Sara hoʻi i ka mea nāna ʻoukou i hānau; No ka mea, ʻo ia hoʻokahi kaʻu i hea aku ai, A hoʻopōmaikaʻi aku iā ia, a hoʻonui aku i kāna. | look to Abraham, your father, and to Sarah, who gave you birth. When I called him he was but one, and I blessed him and made him many. |
| ʻIsaia 51:6 | E ʻalawa aʻe i ko ʻoukou maka i luna a i ka lani, E nānā hoʻi ma ka honua ma lalo; E holo aku auaneʻi nā lani, e like me ka uwahi, A e ʻāpulu nō hoʻi ka honua, me he lole lā, Pēlā nō e make ai ka poʻe e noho ana ma luna iho; Akā, e oia mau ana nō koʻu ola, ʻAʻole hoʻi e pau ana koʻu pono. | Lift up your eyes to the heavens, look at the earth beneath; the heavens will vanish like smoke, the earth will wear out like a garment and its inhabitants die like flies. But my salvation will last forever, my righteousness will never fail. |
| ʻIsaia 60:4 | E ʻalawa aʻe i kou mau maka i luna, e nānā mai ʻō a ʻō; Ua ʻākoakoa mai nei lākou a pau, ua hele mai i ou lā: E hele mai nō kāu mau keiki kāne mai kahi lōʻihi mai, A e halihali ʻia kāu mau kaikamāhine ma ka ʻaoʻao. | "Lift up your eyes and look about you: All assemble and come to you; your sons come from afar, and your daughters are carried on the arm. |
| ʻIsaia 63:5 | Nānā akula au, ʻaʻohe mea nāna e kōkua; A haʻohaʻo ihola au, no ka mea ʻole nāna e koʻo: No laila, na koʻu lima nō i hoʻōla noʻu iho, A ʻo kuʻu inaina, ʻo ia kai koʻo mai iaʻu. | I looked, but there was no one to help, I was appalled that no one gave support; so my own arm worked salvation for me, and my own wrath sustained me. |
| ʻIsaia 63:15 | E nānā mai ʻoe, mai ka lani mai, E ʻike mai hoʻi, mai kahi noho ai ʻo kou pono, a me kou hanohano; ʻAuhea kou manaʻo nui ʻana, a me kou ikaika? Ke kani ʻana o kou ʻōpū, a me kou aloha iaʻu? Ua ʻuʻumi ʻia anei ia? | Look down from heaven and see from your lofty throne, holy and glorious. Where are your zeal and your might? Your tenderness and compassion are withheld from us. |
| ʻIsaia 64:9 | Mai ukiuki nui mai ʻoe, e Iēhova, Mai hoʻomanaʻo mau loa hoʻi i ka hewa: Aia hoʻi, ke nonoi aku nei mākou iā ʻoe, e nānā mai, ʻO mākou nō a pau kou poʻe kānaka. | Do not be angry beyond measure, O LORD; do not remember our sins forever. Oh, look upon us, we pray, for we are all your people. |
| ʻIsaia 65:1 | Ua hāliu au i kā ka poʻe nonoi ʻole mai iaʻu, Ua loaʻa nō wau i ka poʻe ʻimi ʻole iaʻu: I ko ka ʻāina i hea ʻole ʻia ma koʻu inoa, ua ʻōlelo nō au, E nānā mai iaʻu, e nānā mai iaʻu. | "I revealed myself to those who did not ask for me; I was found by those who did not seek me. To a nation that did not call on my name, I said, 'Here am I, here am I.' |
| ʻIsaia 66:2 | No ka mea, na koʻu lima nō i hana ia mau mea a pau, A eia nō hoʻi lākou a pau e noho lā, wahi a Iēhova; Akā, e nānā aku au i kēia, i ka mea i haʻahaʻa, a mihi hoʻi ma ka naʻau, A haʻalulu i kaʻu ʻōlelo. | Has not my hand made all these things, and so they came into being?" declares the LORD. "This is the one I esteem: he who is humble and contrite in spirit, and trembles at my word. |
| ʻIsaia 66:24 | A e puka aku nō lākou i waho, a e nānā iho i nā kupapaʻu o nā kānaka i kipi mai iaʻu: No ka mea, ʻaʻole e make ko lākou ilo, ʻAʻole e pio ko lākou ahi, A e lilo nō lākou i mea hoʻopailua no nā mea ʻiʻo a pau. | "And they will go out and look upon the dead bodies of those who rebelled against me; their worm will not die, nor will their fire be quenched, and they will be loathsome to all mankind." |
| Ier 1:10 | E nānā hoʻi, ua hoʻolilo wau iā ʻoe i kēia lā, ma luna o nā lāhui kanaka a me nā aupuni, e uhuki, a e wāwahi, a e luku, a e hoʻohiolo, e kūkulu, a e kanu nō hoʻi. | See, today I appoint you over nations and kingdoms to uproot and tear down, to destroy and overthrow, to build and to plant." |
| Ier 2:10 | E hele aʻe hoʻi ma nā ʻāina ʻo Kitima, a e nānā; a e hoʻouna aku hoʻi i Kedara, a e noʻonoʻo pono, a ʻike, inā paha he mea like me ia. | Cross over to the coasts of Kittim and look, send to Kedar and observe closely; see if there has ever been anything like this: |
| Ier 2:23 | Pehea lā e hiki ai iā ʻoe ke ʻōlelo, ʻAʻole au i haumia, ʻaʻole au i hahai ma muli o nā Baʻala? E nānā i kou ala ma ke awāwa, e hoʻomaopopo hoʻi i ka mea āu i hana ai. He kāmelo māmā nō ʻoe e holoholo ana i kona mau ala iho: | "How can you say, 'I am not defiled; I have not run after the Baals'? See how you behaved in the valley; consider what you have done. You are a swift she-camel running here and there, |
| Ier 2:31 | E ka hanauna kanaka, e nānā ʻoukou i ka ʻōlelo a Iēhova. He wao nahele anei au no ka ʻIseraʻela? He ʻāina pouli hoʻi? No ke aha lā i ʻōlelo ai koʻu poʻe kānaka, E ʻaeʻa leʻaleʻa aku mākou, ʻaʻole mākou e hoʻi hou aku i ou lā? | "You of this generation, consider the word of the LORD: "Have I been a desert to Israel or a land of great darkness? Why do my people say, 'We are free to roam; we will come to you no more'? |
| Ier 3:2 | E ʻalawa ʻoe i kou mau maka i luna, a i nā wahi kiʻekiʻe, a e nānā hoʻi i kahi i moe ʻole ʻia ai ʻoe. Ma nā alanui, ua noho kakali ʻoe iā lākou, e like me ko ʻArabia ma ka wao nahele; a ua hoʻohaumia ʻoe i ka ʻāina, i kou moekolohe ʻana, a i kou hana hewa ʻana. | "Look up to the barren heights and see. Is there any place where you have not been ravished? By the roadside you sat waiting for lovers, sat like a nomad in the desert. You have defiled the land with your prostitution and wickedness. |
| Ier 4:23 | Nānā aʻela au i ka honua, aia hoʻi, ua neoneo, a ʻōlohelohe hoʻi; i ka lani kekahi, ʻaʻohe ona mālamalama. | I looked at the earth, and it was formless and empty; and at the heavens, and their light was gone. |
| Ier 4:24 | Nānā aʻela au i nā kuahiwi, aia hoʻi, haʻalulu lākou, a naka ihola nā mauna a pau. | I looked at the mountains, and they were quaking; all the hills were swaying. |
| Ier 4:25 | Nānā akula au, aia hoʻi, ʻaʻohe kanaka, a ua heʻe akula nā manu a pau o ka lani. | I looked, and there were no people; every bird in the sky had flown away. |
| Ier 4:26 | Nānā akula au, aia hoʻi, ʻo kahi i nui ka ʻai, ua wao nahele; a ua hoʻohiolo ʻia ko laila kūlanakauhale a pau i mua o ke alo o Iēhova, i mua hoʻi o kona ukiuki nui. | I looked, and the fruitful land was a desert; all its towns lay in ruins before the LORD, before his fierce anger. |
| Ier 5:1 | E holoholo ʻoukou ma nā alanui o Ierusalema, a e nānā, a e hoʻomaopopo, a e ʻimi ma ko laila wahi ākea, inā paha e loaʻa iā ʻoukou ke kanaka, inā he mea hana i ka pono, a ʻimi i ka ʻoiaʻiʻo; a naʻu e kala aku i ka hala ona. | "Go up and down the streets of Jerusalem, look around and consider, search through her squares. If you can find but one person who deals honestly and seeks the truth, I will forgive this city. |
| Ier 6:16 | Ke ʻī mai nei ʻo Iēhova penei, E kū mai ʻoukou ma nā alanui, a nānā, a e nīnau hoʻi no nā kuamoʻo kahiko. ʻAuhea ka ʻaoʻao maikaʻi? E hele ʻoukou ma loko o laila, a e loaʻa nō iā ʻoukou ka hoʻomaha no ko ʻoukou poʻe ʻuhane. Akā, ʻōlelo maila lākou, ʻAʻole mākou e hele. | This is what the LORD says: "Stand at the crossroads and look; ask for the ancient paths, ask where the good way is, and walk in it, and you will find rest for your souls. But you said, 'We will not walk in it.' |
| Ier 12:3 | Akā, ʻo ʻoe e Iēhova, ke ʻike mai nei nō ʻoe iaʻu; ua nānā mai nō ʻoe iaʻu, ua hoʻāʻo mai ʻoe i koʻu naʻau ma ou lā. E hoʻokaʻawale ʻoe iā lākou, e like me nā hipa no ke kālua ʻia, a e hoʻomākaukau hoʻi iā lākou no ka lā o ka pepehi ʻana. | Yet you know me, O LORD; you see me and test my thoughts about you. Drag them off like sheep to be butchered! Set them apart for the day of slaughter! |
| Ier 13:20 | E ʻalawa aʻe i ko ʻoukou mau maka i luna, a e nānā i ka poʻe e hele ana, mai ke kūkulu ʻākau mai. ʻAuhea ka poʻe hipa i hāʻawi ʻia nāu, ʻo ka poʻe hipa hoʻi o kou nani? | Lift up your eyes and see those who are coming from the north. Where is the flock that was entrusted to you, the sheep of which you boasted? |
| Ier 14:18 | Inā e hele aku au i ke kula, a laila, e nānā i ka poʻe i luku ʻia i ka pahi kaua! A inā komo wau i loko o ke kūlanakauhale, a laila, e nānā aku i ka poʻe i maʻi no ka wī! ʻO ia, kaʻahele aku nō ke kāula, a me ke kahuna i loko o ka ʻāina a lākou i ʻike ʻole ai. | If I go into the country, I see those slain by the sword; if I go into the city, I see the ravages of famine. Both prophet and priest have gone to a land they know not.' " |
| Ier 31:26 | A laila, ala ihola au, a nānā aʻela, a ua ʻoluʻolu koʻu hiamoe ʻana iaʻu. | At this I awoke and looked around. My sleep had been pleasant to me. |
| Ier 39:12 | E lawe ʻoe iā ia, a e nānā lokomaikaʻi aku ʻoe iā ia, mai hana hewa aku iā ia; e hana nō iā ia e like me kāna e ʻōlelo mai ai iā ʻoe. | "Take him and look after him; don't harm him but do for him whatever he asks." |
| Ier 40:4 | Aia hoʻi, ke kala aku nei au iā ʻoe i kēia lā, i nā kaula hao ma kou lima. Inā he mea maikaʻi i kou mau maka, ke hele pū me aʻu i Babulona, ō hele, a e kau nō koʻu mau maka ma luna ou. Akā, inā he mea ʻino i kou mau maka ke hele pū me aʻu i Babulona, ua oki nō: e nānā hoʻi, aia nō ka ʻāina a pau i mua ou, ma kahi maikaʻi a pono i kou mau maka ke hele ʻoe, ma laila ʻoe e hele ai. | But today I am freeing you from the chains on your wrists. Come with me to Babylon, if you like, and I will look after you; but if you do not want to, then don't come. Look, the whole country lies before you; go wherever you please." |
| Ier 46:5 | No ke aha lā wau i ʻike aku ai iā lākou ua makaʻu a hoʻi hope? Ua hahau ʻia nā mea ikaika o lākou, a ua heʻe loa, ʻaʻole i nānā i hope; puni lākou i ka makaʻu, wahi a Iēhova. | What do I see? They are terrified, they are retreating, their warriors are defeated. They flee in haste without looking back, and there is terror on every side," declares the LORD. |
| Ier 46:23 | E kua lākou i kona ulu lāʻau i lalo, wahi a Iēhova, inā nō e hiki ʻole ke nānā iā ia a pau; no ka mea, ua ʻoi aku ko lākou lehulehu i ko nā ʻūhini, hiki ʻole ke helu ʻia aku. | They will chop down her forest," declares the LORD, "dense though it be. They are more numerous than locusts, they cannot be counted. |
| Ier 47:3 | No ka halulu o ka hahi ʻana o nā māiʻuʻu o kona mau lio, a no ka holo ikaika ʻana o kona mau kaʻa kaua, a me ke kani ʻana o kona mau kaʻa, ʻaʻole e nānā i hope nā mākua kāne i nā keiki, no ka nāwaliwali o nā lima. | at the sound of the hoofs of galloping steeds, at the noise of enemy chariots and the rumble of their wheels. Fathers will not turn to help their children; their hands will hang limp. |
| Ier 48:19 | E ka wahine e noho lā ma ʻAroera, E kū ma ke alanui, a e nānā; E nīnau aku i ka mea e heʻe ana, A i ka wahine hoʻi i pakele, E ʻī aku, He aha ka mea i hana ʻia? | Stand by the road and watch, you who live in Aroer. Ask the man fleeing and the woman escaping, ask them, 'What has happened?' |
| Kan 1:9 | Aia nō kona haumia ma kona huʻa lole, ʻAʻole ia i hoʻomanaʻo i kona hope loa; No laila hāʻule kupanaha ihola ʻo ia; ʻAʻohe mea nāna e hoʻomaha iā ia. E Iēhova, e nānā mai ʻoe i koʻu pilikia; No ka mea, ua hoʻokiʻekiʻe ka ʻenemi. | Her filthiness clung to her skirts; she did not consider her future. Her fall was astounding; there was none to comfort her. "Look, O LORD, on my affliction, for the enemy has triumphed." |
| Kan 1:11 | Ua kaniʻuhū nō kona poʻe kānaka a pau, Ke ʻimi nei lākou i ka ʻai; Ua hāʻawi lākou i ko lākou mau mea, i mea ʻai, e hoʻihoʻi mai ai i ke ola; E nānā mai ʻoe, e Iēhova, a e manaʻo mai; No ka mea, ua lilo au i mea ʻino. | All her people groan as they search for bread; they barter their treasures for food to keep themselves alive. "Look, O LORD, and consider, for I am despised." |
| Kan 1:12 | He mea ʻole ia iā ʻoukou a pau, e hele aʻe nei ma ke ala? E nānā mai naʻe, a e ʻike, Inā e like kekahi ʻehaʻeha me koʻu ʻehaʻeha, Ka mea i kau ʻia ma luna oʻu, Ka mea a Iēhova i hoʻokaumaha mai ai iaʻu, I ka lā o kona inaina nui. | "Is it nothing to you, all you who pass by? Look around and see. Is any suffering like my suffering that was inflicted on me, that the LORD brought on me in the day of his fierce anger? |
| Kan 1:18 | ʻO Iēhova, ua hemolele ʻo ia; No ka mea, ua kūʻē aku au i kona waha; Ke noi aku nei au, e hoʻolohe mai, e nā kānaka a pau, E nānā mai hoʻi i koʻu ʻeha; Ua hele akula koʻu poʻe wāhine puʻupaʻa, a me koʻu poʻe kānaka uʻi i loko o ke pio. | "The LORD is righteous, yet I rebelled against his command. Listen, all you peoples; look upon my suffering. My young men and maidens have gone into exile. |
| Kan 1:20 | E nānā mai ʻoe, e Iēhova, no ka mea, ua pilikia au; Ua hū aku koʻu ʻōpū, ua kahuli hoʻi koʻu naʻau i loko oʻu, No ka mea, ua kipi nui loa aku au. Ma kahi ʻē aku, na ka pahi kaua i hoʻopau i nā keiki, A ma ko mākou wahi, he make. | "See, O LORD, how distressed I am! I am in torment within, and in my heart I am disturbed, for I have been most rebellious. Outside, the sword bereaves; inside, there is only death. |
| Kan 2:20 | E nānā mai, e Iēhova, A e hoʻomanaʻo i ka mea āu i hana ʻino aku ai i kēia. E ʻai anei nā wāhine i kā lākou hua iho? I nā keiki hoʻi e hiʻipoi ʻia ana? E pepehi ʻia anei ke kahuna, a me ke kāula, ma kahi hoʻāno o ka Haku? | "Look, O LORD, and consider: Whom have you ever treated like this? Should women eat their offspring, the children they have cared for? Should priest and prophet be killed in the sanctuary of the Lord? |
| Kan 3:50 | A nānā mai ʻo Iēhova, a ʻike, mai ka lani mai. | until the LORD looks down from heaven and sees. |
| Kan 3:63 | E nānā i ko lākou noho ʻana i lalo, a me ko lākou kū ʻana i luna, ʻo wau nō ko lākou mele ʻakaʻaka. | Look at them! Sitting or standing, they mock me in their songs. |
| Kan 5:1 | E hoʻomanaʻo, e Iēhova, i ka mea i hiki mai ai ma luna o mākou; E noʻonoʻo, a e nānā mai i ko mākou hoʻowahāwahā ʻia. | Remember, O LORD, what has happened to us; look, and see our disgrace. |
| ʻEzek 1:4 | Nānā akula au, aia hoʻi he puahiohio e hele mai ana mai ke kūkulu ʻākau mai, he ao nui, a me ke ahi e pākaʻawili ana iā ia iho, he ʻōlinolino a puni ia, a mai waenakonu ona e like i ka nānā aku me ke keleawe ʻōlinolino mai loko mai o ke ahi. | I looked, and I saw a windstorm coming out of the north--an immense cloud with flashing lightning and surrounded by brilliant light. The center of the fire looked like glowing metal, |
| ʻEzek 1:7 | ʻO ko lākou mau wāwae, he mau wāwae pololei, a ʻo ka mānea o ko lākou mau wāwae, ua like ia me ka mānea o ka wāwae o ke keiki bipi: ʻōlinolino maila lākou e like me ke keleawe i hoʻohuali ʻia i ka nānā aku. | Their legs were straight; their feet were like those of a calf and gleamed like burnished bronze. |
| ʻEzek 1:13 | A ʻo ka helehelena like ʻana o nā mea ola, ua like ko lākou ʻano i ka nānā aku me nā lānahu ahi e ʻā ana, a me nā ipukukui; hele ia i waena o nā mea ola; ʻōlinolino ke ahi, a mai loko aku o ke ahi i puka ai ka uwila. | The appearance of the living creatures was like burning coals of fire or like torches. Fire moved back and forth among the creatures; it was bright, and lightning flashed out of it. |
| ʻEzek 1:14 | A holo akula nā mea ola a hoʻi maila me he ʻanapu ʻana lā o ka uwila i ka nānā aku. | The creatures sped back and forth like flashes of lightning. |
| ʻEzek 1:15 | A i koʻu nānā ʻana aku i nā mea ola, aia hoʻi, ʻo ka huila hoʻokahi ma ka honua e pili ana i nā mea ola, me kona mau ʻaoʻao ʻehā. | As I looked at the living creatures, I saw a wheel on the ground beside each creature with its four faces. |
| ʻEzek 1:16 | ʻO ke ʻano o nā huila, a me ko lākou hana ʻia ʻana ua like me ka topasa i ka nānā aku, hoʻokahi ʻano ko lākou ʻehā: a ʻo ko lākou ʻano i ka nānā aku a me ko lākou hana ʻia ʻana, me he huila lā i loko o kekahi huila. | This was the appearance and structure of the wheels: They sparkled like chrysolite, and all four looked alike. Each appeared to be made like a wheel intersecting a wheel. |
| ʻEzek 1:22 | A ʻo ka like ʻana o ka lani ma luna o nā poʻo o nā mea ola ua like ia i ka nānā aku me ke aniani weliweli, i hohola ʻia ma luna o ko lākou mau poʻo i luna. | Spread out above the heads of the living creatures was what looked like an expanse, sparkling like ice, and awesome. |
| ʻEzek 1:26 | A ma luna o ka lani i luna o ko lākou mau poʻo, he mea like me ka noho aliʻi, me he pōhaku sapire lā i ka nānā aku; a ma luna o ka mea like me ka noho aliʻi, he mea like me ke kanaka ma luna iho ona i ka nānā aku. | Above the expanse over their heads was what looked like a throne of sapphire, and high above on the throne was a figure like that of a man. |
| ʻEzek 1:27 | A ʻike akula au i ka mea like me ke keleawe ʻōlinolino, i ka nānā aku, e like me ke ahi i ka nānā aku a puni i loko, mai ka ʻikea ʻana o kona pūhaka, a ma luna aku, a mai ka ʻikea ʻana o kona pūhaka i lalo, ʻike akula au i ka mea like me ke ahi i ka nānā aku, a he ʻōlinolino kona a puni. | I saw that from what appeared to be his waist up he looked like glowing metal, as if full of fire, and that from there down he looked like fire; and brilliant light surrounded him. |
| ʻEzek 1:28 | E like me ke ʻano o ke ānuenue i loko o ke ao i ka lā ua, pēlā ke ʻano o ka ʻōlinolino a puni i ka nānā aku. ʻO ia ka mea ʻike ʻia o ke ʻano o ka nani o Iēhova. A ʻike au, moe ihola au i lalo ke alo, a lohe au i ka leo o kekahi e ʻōlelo ana: | Like the appearance of a rainbow in the clouds on a rainy day, so was the radiance around him. This was the appearance of the likeness of the glory of the LORD. When I saw it, I fell facedown, and I heard the voice of one speaking. |
| ʻEzek 2:9 | A i koʻu nānā ʻana, aia hoʻi, ua hoʻouna ʻia mai kekahi lima iaʻu; aia hoʻi, ma loko ona he ʻōwili palapala; | Then I looked, and I saw a hand stretched out to me. In it was a scroll, |
| ʻEzek 8:2 | A laila nānā aku au, aia hoʻi he mea ua like ke ʻano me ke ahi i ka nānā aku; mai ka ʻikea ʻana o kona pūhaka i lalo, he ahi; a mai kona pūhaka i luna, me he ʻōlinolino lā ke nānā aku, a me ke keleawe hoʻohuali ʻia. | I looked, and I saw a figure like that of a man. From what appeared to be his waist down he was like fire, and from there up his appearance was as bright as glowing metal. |
| ʻEzek 8:3 | Kīkoʻo maila ʻo ia i ka mea like me ka lima, a lālau mai iaʻu ma kekahi wili lauoho o kuʻu poʻo, a kaʻikaʻi aʻe ka ʻuhane iaʻu i luna ma waena o ka honua a me ka lani, a alakaʻi aʻela iaʻu i Ierusalema ma nā hihiʻo o ke Akua, i ka pani o ka puka pā i loko e nānā ana i ke kūkulu ʻākau, kahi o ke kiʻi e lili ai ka mea hoʻolili. | He stretched out what looked like a hand and took me by the hair of my head. The Spirit lifted me up between earth and heaven and in visions of God he took me to Jerusalem, to the entrance to the north gate of the inner court, where the idol that provokes to jealousy stood. |
| ʻEzek 8:7 | A lawe mai ʻo ia iaʻu ma ka puka o ka pā hale, a nānā aku au, aia hoʻi he puka ma loko o ka pā. | Then he brought me to the entrance to the court. I looked, and I saw a hole in the wall. |
| ʻEzek 8:9 | ʻĪ maila hoʻi ia iaʻu, E komo aʻe ʻoe i loko, a e nānā ʻoe i nā mea hewa e inaina ʻia a lākou e hana nei ma ʻaneʻi. | And he said to me, "Go in and see the wicked and detestable things they are doing here." |
| ʻEzek 8:12 | A laila ʻōlelo maila ʻo ia iaʻu, E ke keiki a ke kanaka, ua ʻike anei ʻoe i ka mea a nā lunakahiko o ka ʻohana a ʻIseraʻela e hana nei i loko o ka pouli, kēlā kanaka kēia kanaka i loko o kona keʻena e nānā ai? No ka mea, ke ʻōlelo nei lākou, ʻAʻole ʻike mai ʻo Iēhova; ua haʻalele Iēhova i ka honua. | He said to me, "Son of man, have you seen what the elders of the house of Israel are doing in the darkness, each at the shrine of his own idol? They say, 'The LORD does not see us; the LORD has forsaken the land.' " |
| ʻEzek 10:1 | Nānā akula au, aia hoʻi, ma ka lewa ma ka mea ma luna o ke poʻo o nā keruba, ua ʻike ʻia ma luna o lākou me he pōhaku sapira lā, ka mea ʻike ʻia me he noho aliʻi lā ke ʻano. | I looked, and I saw the likeness of a throne of sapphire above the expanse that was over the heads of the cherubim. |
| ʻEzek 10:9 | A i kuʻu nānā ʻana, aia hoʻi, ʻo nā huila ʻehā e pili ana i nā keruba, kekahi huila e pili ana ma kekahi keruba, a ʻo kekahi huila e pili ana ma kekahi keruba; a ʻo ke ʻano o nā huila ua like ia me ke ʻano o ka pōhaku topasa. | I looked, and I saw beside the cherubim four wheels, one beside each of the cherubim; the wheels sparkled like chrysolite. |
| ʻEzek 10:11 | I ko lākou hele ʻana, hele nō lākou ma ko lākou mau ʻaoʻao ʻehā; ʻaʻole lākou i hāliu aʻe i ko lākou hele ʻana, akā, ma kahi i nānā aku ai ke poʻo ma laila i hahai ai lākou; ʻaʻole lākou i hāliu aʻe i ko lākou hele ʻana. | As they moved, they would go in any one of the four directions the cherubim faced; the wheels did not turn about as the cherubim went. The cherubim went in whatever direction the head faced, without turning as they went. |
| ʻEzek 11:1 | A kaʻikaʻi ihola ka ʻuhane iaʻu, a lawe iaʻu i ka puka pā hikina o ko Iēhova hale e nānā ana ma ka hikina; aia hoʻi, ma ke pani o ka puka pā he iwakāluakumamālima kānaka, a i waena o lākou ʻike akula au iā Iaʻazania ke keiki a ʻAzura, a me Pelatia ke keiki a Benaia, nā aliʻi o nā kānaka. | Then the Spirit lifted me up and brought me to the gate of the house of the LORD that faces east. There at the entrance to the gate were twenty-five men, and I saw among them Jaazaniah son of Azzur and Pelatiah son of Benaiah, leaders of the people. |
| ʻEzek 16:8 | A i koʻu māʻalo ʻana aʻe ma ou lā, a nānā aku iā ʻoe, ʻo koʻu manawa, he manawa aloha nō ia, a hohola aku au i ke kihi o koʻu kapa ma luna, a uhi aʻela i kou ʻōlohelohe; hoʻohiki nō hoʻi au nou, a komo hoʻi i loko o ka berita me ʻoe, wahi a Iēhova ka Haku, a lilo mai ʻoe noʻu. | " 'Later I passed by, and when I looked at you and saw that you were old enough for love, I spread the corner of my garment over you and covered your nakedness. I gave you my solemn oath and entered into a covenant with you, declares the Sovereign LORD, and you became mine. |
| ʻEzek 20:6 | I ka lā i hāpai ai au i kuʻu lima iā lākou, e lawe mai iā lākou mai ka ʻāina mai ʻo ʻAigupita, i ka ʻāina aʻu i nānā aku ai no lākou, e kahe ana ka waiū a me ka meli, ka mea nani o nā ʻāina a pau: | On that day I swore to them that I would bring them out of Egypt into a land I had searched out for them, a land flowing with milk and honey, the most beautiful of all lands. |
| ʻEzek 21:21 | No ka mea, ua kū ihola ke aliʻi o Babulona ma ka māhele ʻana o ke alanui, ma ke poʻo o nā ala ʻelua, e kilokilo ai; hoʻonāueue ʻo ia i kāna mau pua, kūkākūkā nō ia me nā kiʻi, ua nānā nō ia i ke akepaʻa. | For the king of Babylon will stop at the fork in the road, at the junction of the two roads, to seek an omen: He will cast lots with arrows, he will consult his idols, he will examine the liver. |
| ʻEzek 22:28 | Ua hamo aku kona mau kāula iā lākou me ka puna ikaika ʻole, e nānā ana i ka mea lapuwale, a e wānana ana i nā mea wahaheʻe no lākou, e ʻōlelo ana, Ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku penei, ʻaʻole naʻe i ʻōlelo Iēhova. | Her prophets whitewash these deeds for them by false visions and lying divinations. They say, 'This is what the Sovereign LORD says'--when the LORD has not spoken. |
| ʻEzek 23:15 | Kāʻei ʻia hoʻi me nā kāʻei ma ko lākou pūhaka, nani hoʻi ko lākou lole hoʻoluʻu ʻia ma ko lākou mau poʻo, he poʻe aliʻi lākou a pau i ka nānā aku, ma ke ʻano o ko Babulona no Kaledea, ko lākou ʻāina hānau: | with belts around their waists and flowing turbans on their heads; all of them looked like Babylonian chariot officers, natives of Chaldea. |
| ʻEzek 28:17 | Ua hoʻokiʻekiʻe kou naʻau no kou nani, ua hoʻohaumia ʻoe i kou akamai no kou ʻālohilohi ʻana; e kiola iho au iā ʻoe i ka lepo, e hoʻomoe aku au iā ʻoe i mua o nā aliʻi e nānā mai ai lākou iā ʻoe. | Your heart became proud on account of your beauty, and you corrupted your wisdom because of your splendor. So I threw you to the earth; I made a spectacle of you before kings. |
| ʻEzek 28:18 | Ua hoʻohaumia ʻoe i kou mau wahi hoʻāno ma ka nui loa o kou mau hewa, ma ka hewa o kou kālepa ʻana; no laila, e lawe mai au i ke ahi mai waenakonu ou, a e hoʻopau aku iā ʻoe; a e hoʻolilo au iā ʻoe i lehu ma ka honua i mua o nā maka o nā mea a pau o ka poʻe e nānā aku iā ʻoe. | By your many sins and dishonest trade you have desecrated your sanctuaries. So I made a fire come out from you, and it consumed you, and I reduced you to ashes on the ground in the sight of all who were watching. |
| ʻEzek 29:16 | ʻAʻole loa aku ia he mea hilinaʻi no ka ʻohana a ʻIseraʻela, ka mea i paʻipaʻi i ka manaʻo i ko lākou hewa, i ka wā e nānā ai lākou iā lākou; akā, e ʻike nō lākou, ʻo wau nō Iēhova ka Haku. | Egypt will no longer be a source of confidence for the people of Israel but will be a reminder of their sin in turning to her for help. Then they will know that I am the Sovereign LORD.' " |
| ʻEzek 37:8 | A i koʻu nānā ʻana aku, aia hoʻi, piʻi mai nō nā olonā a me ka ʻiʻo ma luna o lākou, a uhi mai ka ʻili iā lākou ma luna; akā, ʻaʻole ea i loko o lākou. | I looked, and tendons and flesh appeared on them and skin covered them, but there was no breath in them. |
| ʻEzek 40:3 | A lawe aʻe ʻo ia iaʻu i laila, aia hoʻi, he kanaka, ʻo kona ʻano ua like me ke keleawe i ka nānā aku, a he kaula olonā i loko o kona lima, a me ke ana ʻohe; a ua kū ihola ia ma loko o ka ʻīpuka. | He took me there, and I saw a man whose appearance was like bronze; he was standing in the gateway with a linen cord and a measuring rod in his hand. |
| ʻEzek 40:4 | A ʻōlelo maila ia kanaka iaʻu, E ke keiki a ke kanaka, e nānā me kou mau maka, a e hoʻolohe me kou mau pepeiao, a e kau kou naʻau ma luna o nā mea a pau aʻu e hōʻike aku ai iā ʻoe; no ka mea, ua lawe ʻia mai ʻoe ma ʻaneʻi e hōʻike ai au ia mau mea iā ʻoe: e haʻi aku ʻoe i ka mea a pau āu e ʻike ai i ka ʻohana a ʻIseraʻela. | The man said to me, "Son of man, look with your eyes and hear with your ears and pay attention to everything I am going to show you, for that is why you have been brought here. Tell the house of Israel everything you see." |
| ʻEzek 40:6 | A laila hele aʻela ia i ka puka e nānā ana i ka hikina, a piʻi aʻe ʻo ia ma kona mau ʻanuʻu, a ana aʻela hoʻi ʻo ia i ka paepae o ka ʻīpuka hoʻokahi ʻohe ka laulā, a i kekahi paepae hoʻokahi nō ʻohe. | Then he went to the gate facing east. He climbed its steps and measured the threshold of the gate; it was one rod deep. |
| ʻEzek 40:44 | A ma waho aʻe o ka ʻīpuka loko nā keʻena o ka poʻe hīmeni ma loko o ka pā hale loko, ma ka ʻaoʻao o ka ʻīpuka kūkulu ʻākau: ʻo ko lākou nānā ʻana ma ke kūkulu hema ia; a ʻo kekahi ma ka ʻaoʻao o ka ʻīpuka hikina, e nānā ana i ke kūkulu ʻākau. | Outside the inner gate, within the inner court, were two rooms, one at the side of the north gate and facing south, and another at the side of the south gate and facing north. |
| ʻEzek 40:45 | ʻŌlelo maila hoʻi ʻo ia iaʻu, ʻO kēia keʻena e nānā ana i ke kūkulu hema, no nā kāhuna ia ka poʻe iā lākou ka mālama i ka hale. | He said to me, "The room facing south is for the priests who have charge of the temple, |
| ʻEzek 40:46 | A ʻo ke keʻena e nānā ana i ke kūkulu ʻākau, no nā kāhuna nō ia ka poʻe iā lākou ka mālama i ke kuahu; ʻo ia nā keiki a Zadoka i waena o nā mamo a Levi, ka poʻe hoʻokokoke iā Iēhova, e mālama iā ia. | and the room facing north is for the priests who have charge of the altar. These are the sons of Zadok, who are the only Levites who may draw near to the LORD to minister before him." |
| ʻEzek 41:8 | Nānā akula hoʻi au i ke kiʻekiʻe o ka hale a puni; ʻo nā kumu o nā keʻena ʻaoʻao, he ʻohe ʻokoʻa o nā kūbita nui ʻeono. | I saw that the temple had a raised base all around it, forming the foundation of the side rooms. It was the length of the rod, six long cubits. |
| ʻEzek 41:21 | ʻO nā lāʻau kū o ka luakini, ua hana huinahā ʻia, ma ke alo o kahi hoʻāno; ua like kekahi me kekahi i ka nānā aku. | The outer sanctuary had a rectangular doorframe, and the one at the front of the Most Holy Place was similar. |
| ʻEzek 42:7 | A ʻo ka pā ma waho e kū pono ana i nā keʻena, e nānā ana i ka pā hale ma waho, ma ke alo o nā keʻena, ʻo kona loa he kanalima kūbita. | There was an outer wall parallel to the rooms and the outer court; it extended in front of the rooms for fifty cubits. |
| ʻEzek 42:11 | A ʻo ke ala ma ko lākou alo, ua like me nā keʻena ma ke kūkulu ʻākau i ka nānā aku, ua like ka loa me ko lākou, a ua like ka laulā me ko lākou; a ʻo ko lākou puka ʻana aʻe, ma muli nō ia o ko lākou ʻano a me ko lākou mau ʻīpuka. | with a passageway in front of them. These were like the rooms on the north; they had the same length and width, with similar exits and dimensions. Similar to the doorways on the north |
| ʻEzek 42:15 | A pau kona ana ʻana aʻe i ka hale o loko, lawe mai ʻo ia iaʻu i ka ʻīpuka e nānā ana i ka hikina, a ana aʻela ʻo ia ia mea a puni. | When he had finished measuring what was inside the temple area, he led me out by the east gate and measured the area all around: |
| ʻEzek 43:1 | Ma hope iho, lawe mai ʻo ia iaʻu i ka ʻīpuka, i ka ʻīpuka e nānā ana i ka hikina: | Then the man brought me to the gate facing east, |
| ʻEzek 43:3 | Ua like hoʻi ia i ka nānā aku me ka hihiʻo aʻu i ʻike ai, ka hihiʻo aʻu i ʻike ai i kuʻu hele ʻana mai no ka luku ʻana i ke kūlanakauhale; a ua like nā hihiʻo, me ka hihiʻo aʻu i ʻike ai ma ka muliwai Kebara, a hāʻule ihola au i lalo ke alo. | The vision I saw was like the vision I had seen when he came to destroy the city and like the visions I had seen by the Kebar River, and I fell facedown. |
| ʻEzek 43:4 | Komo aʻela ka nani o Iēhova i loko o ka hale ma ka ʻaoʻao o ka ʻīpuka e nānā ana i ka hikina. | The glory of the LORD entered the temple through the gate facing east. |
| ʻEzek 43:17 | A ʻo ke ʻanuʻu puni he ʻumikumamāhā ka loa, a he ʻumikumamāhā ka laulā, i kona mau huinahā; a ʻo ke kaʻe a puni he hapalua o ke kūbita, a kona lalo he kūbita a puni, a e nānā kona mau ʻanuʻu piʻi ma ka hikina. | The upper ledge also is square, fourteen cubits long and fourteen cubits wide, with a rim of half a cubit and a gutter of a cubit all around. The steps of the altar face east." |
| ʻEzek 44:1 | A hoʻihoʻi mai ʻo ia iaʻu ma ke ala o ka ʻīpuka o kahi hoʻāno waho e nānā ana ma ka hikina, a ua pani ia. | Then the man brought me back to the outer gate of the sanctuary, the one facing east, and it was shut. |
| ʻEzek 44:4 | A laila lawe mai ʻo ia iaʻu ma ke ala o ka ʻīpuka ma ke kūkulu ʻākau, ma ke alo o ka hale; a nānā aku nō hoʻi au, aia hoʻi, ua hoʻopiha ka nani o Iēhova i ka hale o Iēhova; a hāʻule iho wau i lalo ke alo. | Then the man brought me by way of the north gate to the front of the temple. I looked and saw the glory of the LORD filling the temple of the LORD, and I fell facedown. |
| ʻEzek 44:5 | ʻŌlelo maila hoʻi Iēhova iaʻu, E ke keiki a ke kanaka, e noʻonoʻo pono, e nānā me kou mau maka, a e hoʻolohe me kou mau pepeiao i ka mea a pau aʻu e ʻōlelo ai iā ʻoe, no nā ʻoihana, a pau o ka hale o Iēhova, a me kona mau kānāwai a pau; a e manaʻo kou naʻau i ke komo ʻana i ka hale, a me nā wahi o kahi hoʻāno e puka ai. | The LORD said to me, "Son of man, look carefully, listen closely and give attention to everything I tell you concerning all the regulations regarding the temple of the LORD. Give attention to the entrance of the temple and all the exits of the sanctuary. |
| ʻEzek 46:1 | Ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku, penei; E paʻa nō ka puka o ka pā hale ma loko e nānā ana ma ka hikina, i nā lā ʻeono e hana ai; akā, i ka Sābati e wehe ʻia ai nō ia, a i ka lā o ka mahina hou e wehe ʻia ai nō ia. | " 'This is what the Sovereign LORD says: The gate of the inner court facing east is to be shut on the six working days, but on the Sabbath day and on the day of the New Moon it is to be opened. |
| ʻEzek 46:12 | A i ka wā e hoʻomākaukau ka mōʻī i ka mōhai kuni na kona makemake iho, a he mau mōhai hoʻomalu paha na kona makemake iho no Iēhova, e wehe ʻia nona ka puka e nānā ana i ka hikina, a e hoʻomākaukau ʻo ia i kāna mōhai kuni a me kāna mau mōhai hoʻomalu, me ia i hana ai i ka lā Sābati: a laila e puka aku nō ia; a ma hope o kona puka ʻana e pani ʻia ka puka. | When the prince provides a freewill offering to the LORD--whether a burnt offering or fellowship offerings--the gate facing east is to be opened for him. He shall offer his burnt offering or his fellowship offerings as he does on the Sabbath day. Then he shall go out, and after he has gone out, the gate will be shut. |
| ʻEzek 46:19 | A ma hope iho, lawe mai ʻo ia iaʻu, ma kahi e komo ai, e pili ana i ka ʻaoʻao o ka ʻīpuka, ma loko o nā keʻena hoʻāno no nā kāhuna, ka mea e nānā ana i ke kūkulu ʻākau: aia hoʻi, he wahi ma nā ʻaoʻao ʻelua ma ke komohana. | Then the man brought me through the entrance at the side of the gate to the sacred rooms facing north, which belonged to the priests, and showed me a place at the western end. |
| ʻEzek 47:2 | A laila, hoʻopuka ʻo ia iaʻu ma ke ala o ka ʻīpuka ma ke kūkulu ʻākau, a alakaʻi iaʻu a puni ma ke ala ma waho i ka puka waho ma ke ala e nānā ana i ka hikina; aia hoʻi, ua kahe aku nā wai ma ka ʻaoʻao ʻākau. | He then brought me out through the north gate and led me around the outside to the outer gate facing east, and the water was flowing from the south side. |
| Dan 1:4 | Nā keiki kīnā ʻole, a maikaʻi ke nānā aku, a akamai ma nā mea a pau i aʻo ʻia mai, a he poʻe ʻike i nā mea ʻike ʻia a naʻauao hoʻi ma nā mea e akamai ai, ka poʻe i mākaukau, i kū aku lākou i loko o ka hale o ke aliʻi, i aʻo ʻia mai ai lākou ma ka palapala, a me ka ʻōlelo a ka poʻe Kaledea. | young men without any physical defect, handsome, showing aptitude for every kind of learning, well informed, quick to understand, and qualified to serve in the king's palace. He was to teach them the language and literature of the Babylonians. |
| Dan 7:11 | Nānā akula au, a no ka leo o nā hua ʻōlelo nui a ua pepeiaohao lā i ʻōlelo ai; nānā au a pepehi ʻia ihola ka holoholona, a ua luku ʻia kona kino, a ua hoʻolei ʻia nō hoʻi ma ke ahi e ʻaʻā ana. | "Then I continued to watch because of the boastful words the horn was speaking. I kept looking until the beast was slain and its body destroyed and thrown into the blazing fire. |
| Dan 9:14 | No ia mea, ua nānā ʻo Iēhova i ka pōʻino, a hoʻoili mai ma luna o mākou; no ka mea, ua pono ʻo Iēhova ko mākou Akua ma ka hana a pau āna i hana ai; no ka mea, ʻaʻole mākou i hoʻolohe aku i kona leo. | The LORD did not hesitate to bring the disaster upon us, for the LORD our God is righteous in everything he does; yet we have not obeyed him. |
| Dan 9:18 | E koʻu Akua, e hāliu mai i kou pepeiao, a e hoʻolohe mai; e wehe i kou mau maka, a e nānā mai i ko mākou pōʻino, a me ke kūlanakauhale i kapa ʻia ma kou inoa; no ka mea, ʻaʻole pule aku mākou i mua ou no ko mākou pono, akā, no kou aloha nui mai nō. | Give ear, O God, and hear; open your eyes and see the desolation of the city that bears your Name. We do not make requests of you because we are righteous, but because of your great mercy. |
| Dan 10:5 | A laila, leha aʻela koʻu mau maka, nānā akula au, aia hoʻi, he kanaka ua ʻaʻahu ʻia i ke kapa olonā, a ʻo kona pūhaka ua kākoʻo ʻia i ke gula maikaʻi o ʻUpaza: | I looked up and there before me was a man dressed in linen, with a belt of the finest gold around his waist. |
| Dan 12:5 | A laila, ʻo wau ʻo Daniʻela, nānā akula au, aia hoʻi, kū maila he mau mea ʻē aʻe ʻelua, ʻo kekahi ma kēia kapa, a ʻo kekahi ma kēlā kapa o ka muliwai. | Then I, Daniel, looked, and there before me stood two others, one on this bank of the river and one on the opposite bank. |
| Hos 14:8 | E ʻōlelo iho ʻo ʻEperaima, He aha kaʻu e hana hou aku ai i nā kiʻi? Ua lohe au a ua nānā hou au iā ia; Ua like au me ka lāʻau kaʻa uliuli; Mai oʻu aku ua loaʻa iā ʻoe ka hua. | O Ephraim, what more have I to do with idols? I will answer him and care for him. I am like a green pine tree; your fruitfulness comes from me." |
| ʻAm 3:9 | E haʻi aku ma nā hale aliʻi i ʻAsedoda, A ma nā hale aliʻi i ka ʻāina ʻo ʻAigupita, a e ʻī aku, E hoʻākoakoa ʻia ʻoukou ma luna o nā mauna ʻo Samaria, A e nānā i ka haunaele nui i waenakonu ona, A i nā hoʻokaumaha ʻana i loko ona. | Proclaim to the fortresses of Ashdod and to the fortresses of Egypt: "Assemble yourselves on the mountains of Samaria; see the great unrest within her and the oppression among her people." |
| ʻAm 6:2 | E hele aku ʻoukou i Kalene, a e nānā; A mai laila aku e hele ai ʻoukou i Hamata nui; A laila, e iho aku i Gata o ko Pilisetia: Ua ʻoi anei ko lākou maikaʻi ma mua o ko kēia mau aupuni? Ua ʻoi anei ka pālahalaha o ko lākou mokuna ma mua o ko ʻoukou mokuna? | Go to Calneh and look at it; go from there to great Hamath, and then go down to Gath in Philistia. Are they better off than your two kingdoms? Is their land larger than yours? |
| ʻOba 1:12 | ʻAʻole naʻe i pono kou nānā ʻana i ka lā o kou hoahānau, I ka lā o kona malihini ʻana; ʻAʻole hoʻi he pono kou hauʻoli ʻana ma luna o nā mamo a Iuda, I ka lā i luku ʻia ai lākou; ʻAʻole pono kāu ʻōlelo hoʻokiʻekiʻe ʻana i ka wā i pilikia ai lākou. | You should not look down on your brother in the day of his misfortune, nor rejoice over the people of Judah in the day of their destruction, nor boast so much in the day of their trouble. |
| ʻOba 1:13 | ʻAʻole pono kou komo ʻana i loko o ka puka o koʻu poʻe kānaka, i ka lā o ko lākou make; ʻAʻohe pono kou nānā ʻana i ko lākou pōʻino i ka lā i make ai lākou, A me kou kau ʻana i kou lima ma luna o kona waiwai i ka lā o kona luku ʻia ʻana. | You should not march through the gates of my people in the day of their disaster, nor look down on them in their calamity in the day of their disaster, nor seize their wealth in the day of their disaster. |
| Ion 2:4 | A laila, ʻī ihola au, Ua hoʻolei ʻia aku au mai kou alo aku, Akā, e nānā hou aku au i kou luakini hoʻāno. | I said, 'I have been banished from your sight; yet I will look again toward your holy temple.' |
| Mika 4:11 | ʻĀnō hoʻi, ua nui nā lāhui kanaka i ʻākoakoa kūʻē mai iā ʻoe, Ka mea e ʻōlelo ana, E hoʻohaumia ʻia ʻo ia, a e nānā aku ko kākou maka i Ziona. | But now many nations are gathered against you. They say, "Let her be defiled, let our eyes gloat over Zion!" |
| Mika 7:7 | A e nānā aku au iā Iēhova: E kali aku au i ke Akua o kuʻu ola; E hoʻolohe mai koʻu Akua iaʻu. | But as for me, I watch in hope for the LORD, I wait for God my Savior; my God will hear me. |
| Nahuma 2:8 | A ua like ʻo Nineva me he kiʻo wai lā, mai ka manawa ma mua mai; Akā, e holo aku nō lākou. E kū ʻoukou, e kū! ʻAʻohe mea e nānā i hope. | Nineveh is like a pool, and its water is draining away. "Stop! Stop!" they cry, but no one turns back. |
| Nahuma 3:7 | A ʻo nā mea a pau e nānā aku iā ʻoe, Holo nō lākou mai ou aku lā, me ka ʻī ʻana aku, Ua luku ʻia ʻo Nineva! ʻO wai lā ka mea e auē iā ia? A ma hea lā wau e ʻimi aku ai i nā mea hōʻoluʻolu nou? | All who see you will flee from you and say, 'Nineveh is in ruins--who will mourn for her?' Where can I find anyone to comfort you?" |
| Hab 1:5 | E nānā ʻoukou i waena o nā lāhui kanaka, a e ʻike pono, a e kāhāhā nui ka naʻau, No ka mea, e hana nō au i ka hana i ko ʻoukou mau lā, Ka mea i manaʻoʻiʻo ʻole ai ʻoukou, ke haʻi ʻia mai ia. | "Look at the nations and watch-- and be utterly amazed. For I am going to do something in your days that you would not believe, even if you were told. |
| Hab 1:13 | Ua maʻemaʻe loa kou mau maka, ʻaʻole ʻoe e nānā i ka hewa; ʻAʻole loa ʻoe e ʻike mai i ka pono ʻole: No ke aha ʻoe e nānā mai i ka poʻe lawehala, a e noho ʻekemu ʻole, I ka manawa e luku mai ai ka mea hewa i ka mea ua ʻoi ka pono ma mua ona? | Your eyes are too pure to look on evil; you cannot tolerate wrong. Why then do you tolerate the treacherous? Why are you silent while the wicked swallow up those more righteous than themselves? |
| Hab 2:1 | Ma luna o koʻu wahi kiaʻi ke kū nei au, A ma luna o kahi paʻa ke hoʻonoho iaʻu iho, A e nānā aʻe au e ʻike ai i ka mea āna e ʻōlelo mai ai noʻu, A i ka mea aʻu e pane aku ai no kuʻu hoʻākāka ʻana. | I will stand at my watch and station myself on the ramparts; I will look to see what he will say to me, and what answer I am to give to this complaint. |
| Hab 2:15 | Auē ka mea hoʻohāinu i kona hoalauna, A e ninini i kou mea e wela ai iā ia, i ʻona ʻo ia, i nānā aku ai ʻoe i ko lākou ʻōlohelohe! | "Woe to him who gives drink to his neighbors, pouring it from the wineskin till they are drunk, so that he can gaze on their naked bodies. |
| Hab 3:6 | Kū aʻela ia, a ana akula i ka honua, Nānā aʻela ia, a hoʻohaʻalulu i nā lāhui kanaka; Ua hoʻoheleleʻi ʻia nā mauna kahiko, A ua hoʻohaʻahaʻa ʻia nā puʻu mau loa; ʻO ia kona mau ʻaoʻao i ka wā kahiko. | He stood, and shook the earth; he looked, and made the nations tremble. The ancient mountains crumbled and the age-old hills collapsed. His ways are eternal. |
| Zek 4:2 | Nīnau maila ia iaʻu, He aha kāu mea e ʻike nei? ʻĪ akula au, Ua nānā aku au, aia hoʻi, he ipukukui gula ʻokoʻa, a ma luna o kona wēlau he ipu ʻaila, a ma luna iho o laila nā kukui ʻehiku a me nā ʻohe ʻehiku no ua mau kukui ʻehiku lā e kau ana ma luna o kona wēlau. | He asked me, "What do you see?" I answered, "I see a solid gold lampstand with a bowl at the top and seven lights on it, with seven channels to the lights. |
| Zek 5:5 | A laila, hele akula ka ʻānela i kamaʻilio pū me aʻu, a ʻī maila iaʻu, E nānā aʻe ʻoe i luna, a e ʻike i kēlā mea e hele aku ana. | Then the angel who was speaking to me came forward and said to me, "Look up and see what this is that is appearing." |
| Zek 5:9 | A laila, nānā aʻela au i luna, ʻike akula, aia hoʻi, puka maila nā wāhine ʻelua i waho, a i loko o ko lāua mau ʻēheu ka makani; no ka mea, he mau ʻēheu iā lāua e like me nā ʻēheu o ka setoreka: a kaʻikaʻi aʻela lākou i ka ʻepa i luna i waena o ka honua a me ka lani. | Then I looked up--and there before me were two women, with the wind in their wings! They had wings like those of a stork, and they lifted up the basket between heaven and earth. |
| Zek 6:1 | Nānā hou aʻela au i luna, ʻike akula, aia hoʻi, puka maila nā hale kaʻa ʻehā mai waena mai o nā mauna ʻelua, a he mau mauna keleawe melemele lāua. | I looked up again--and there before me were four chariots coming out from between two mountains--mountains of bronze! |
| Zek 10:7 | A e like ko ʻEperaima me ke kanaka koa, A e ʻoliʻoli ko lākou naʻau, e like me ka mea inu waina: E nānā aku kā lākou poʻe keiki, me ka ʻoliʻoli, A e hauʻoli ko lākou naʻau iā Iēhova. | The Ephraimites will become like mighty men, and their hearts will be glad as with wine. Their children will see it and be joyful; their hearts will rejoice in the LORD. |
| Zek 12:4 | Ia lā hoʻi, wahi a Iēhova, E hahau auaneʻi au i nā lio a pau i ka makaʻu, A me ka mea e noho ana ma luna i ka hehena: A e hoʻokaʻakaʻa au i kuʻu mau maka e nānā i ka ʻohana a Iuda; Akā, e hoʻomakapō auaneʻi au i nā lio a pau o kānaka. | On that day I will strike every horse with panic and its rider with madness," declares the LORD. "I will keep a watchful eye over the house of Judah, but I will blind all the horses of the nations. |
| Zek 12:10 | A e ninini iho au ma luna o ka ʻohana a Dāvida, A ma luna o nā kānaka o Ierusalema, I ka ʻuhane o ke aloha a me ka pule; A e nānā mai lākou iaʻu i ka mea a lākou i hou mai ai, A e kanikau lākou nona, e like me ke kanikau ʻana i ke keiki ponoʻī, A e ʻehaʻeha loa lākou nona, e like me ka ʻehaʻeha ʻana o kekahi i kāna keiki hānau kahi. | "And I will pour out on the house of David and the inhabitants of Jerusalem a spirit of grace and supplication. They will look on me, the one they have pierced, and they will mourn for him as one mourns for an only child, and grieve bitterly for him as one grieves for a firstborn son. |
| Mal 2:9 | Eia hoʻi, e hoʻolilo auaneʻi au iā ʻoukou, I poʻe wahāwahā ʻia a me ka ʻinoʻino i mua o nā kānaka a pau, Me kā ʻoukou i mālama ʻole i koʻu mau ʻaoʻao, A ua nānā ʻoukou ma ko ka helehelena i loko o ke kānāwai. | "So I have caused you to be despised and humiliated before all the people, because you have not followed my ways but have shown partiality in matters of the law." |
| Mal 2:13 | Eia hou kekahi a ʻoukou i hana ai: Ua hoʻouhi ʻoukou i ke kuahu o Iēhova i nā waimaka, A me ka uē ʻana, a me ka ʻū ʻana; No laila, ʻaʻole ia e nānā hou mai i ka mōhai, ʻAʻole hoʻi e maliu ʻoluʻolu mai ia mea na ko ʻoukou lima mai. | Another thing you do: You flood the LORD's altar with tears. You weep and wail because he no longer pays attention to your offerings or accepts them with pleasure from your hands. |
| Mal 3:18 | A laila, e huli mai auaneʻi ʻoukou, A e nānā maopopo i waena o ka poʻe pono a ʻo ka poʻe hewa, I waena hoʻi o ka mea mālama i ke Akua, a me ka mea mālama ʻole. | And you will again see the distinction between the righteous and the wicked, between those who serve God and those who do not. |