| Luka 3:34 | ʻO ia na Iakoba, ʻo ia na ʻIsaʻaka, ʻo ia na ʻAberahama, ʻo ia na Tara, ʻo ia na Nahora, | the son of Jacob, the son of Isaac, the son of Abraham, the son of Terah, the son of Nahor, |
| Kin 11:22 | He kanakolu nā makahiki o ko Seruga ola ʻana, a hānau mai ʻo Nahora nāna: | When Serug had lived 30 years, he became the father of Nahor. |
| Kin 11:23 | Ma hope mai o ka hānau ʻana o Nahora, ʻelua haneri nā makahiki o ko Seruga ola ʻana, a nāna mai nā keiki kāne a me nā kaikamāhine. | And after he became the father of Nahor, Serug lived 200 years and had other sons and daughters. |
| Kin 11:24 | He iwakālua nā makahiki a me kumamāiwa o ko Nahora ola ʻana, a hānau mai ʻo Tera nāna: | When Nahor had lived 29 years, he became the father of Terah. |
| Kin 11:25 | Ma hope mai o ka hānau ʻana o Tera, he haneri nā makahiki a me ka ʻumikumamāiwa o ko Nahora ola ʻana, a nāna mai nā keiki kāne a me nā kaikamāhine. | And after he became the father of Terah, Nahor lived 119 years and had other sons and daughters. |
| Kin 11:26 | He kanahiku nā makahiki o ko Tera ola ʻana, a hānau mai ʻo ʻAberama, ʻo Nahora, a ʻo Harana. | After Terah had lived 70 years, he became the father of Abram, Nahor and Haran. |
| Kin 11:27 | Eia ka moʻoʻōlelo no Tera; na Tera ʻo ʻAberama, ʻo Nahora, a ʻo Harana; na Harana ʻo Lota. | This is the account of Terah’s family line. Terah became the father of Abram, Nahor and Haran. And Haran became the father of Lot. |
| Kin 11:29 | Lawe aʻela ʻo ʻAberama lāua ʻo Nahora i mau wāhine na lāua: ʻo Sarai ka inoa o ka wahine a ʻAberama, a ʻo Mileka ka inoa o ka wahine a Nahora; ʻo ia ke kaikamahine a Harana, a ka makua kāne o Mileka, a ʻo ka makua kāne hoʻi ʻo ʻIseka. | Abram and Nahor both married. The name of Abram’s wife was Sarai, and the name of Nahor’s wife was Milkah; she was the daughter of Haran, the father of both Milkah and Iskah. |
| Kin 22:20 | Ma hope mai o ia mau mea, haʻi ʻia mai iā ʻAberahama, i ka ʻī ʻana mai, Aia hoʻi, ʻo Mileka, ua hānau nō hoʻi ʻo ia i nā keiki na kou kaikuaʻana na Nahora; | Some time later Abraham was told, “Milkah is also a mother; she has borne sons to your brother Nahor: |
| Kin 22:23 | Na Betuʻela ʻo Rebeka: ʻo kēia mau mea ʻewalu kā Mileka i hānau ai na Nahora ke kaikuaʻana o ʻAberahama. | Bethuel became the father of Rebekah. Milkah bore these eight sons to Abraham’s brother Nahor. |
| Kin 24:10 | Lālau akula ua kauā lā i nā kāmelo o kona haku he ʻumi, no ka mea, ma kona lima ka waiwai a pau o kona haku: kū aʻela ia, a hele akula i Mesopotamia, i ke kūlanakauhale ʻo Nahora. | Then the servant left, taking with him ten of his master’s camels loaded with all kinds of good things from his master. He set out for Aram Naharaim and made his way to the town of Nahor. |
| Kin 24:15 | ʻAʻole ia i hoʻōki iho i kāna ʻōlelo ʻana, Aia hoʻi, hiki maila ʻo Rebeka, ka mea i hānau na Betuʻela, na ke keiki kāne a Mileka a ka wahine a Nahora, ko ʻAberahama kaikuaʻana, me kona bākeke ma luna o kona poʻohiwi. | Before he had finished praying, Rebekah came out with her jar on her shoulder. She was the daughter of Bethuel son of Milkah, who was the wife of Abraham’s brother Nahor. |
| Kin 24:24 | ʻĪ maila kēlā iā ia, ʻO wau nō ke kaikamahine a Betuʻela a ke keiki a Mileka, āna i hānau ai na Nahora. | She answered him, “I am the daughter of Bethuel, the son that Milkah bore to Nahor.” |
| Kin 24:47 | Nīnau akula au iā ia, ʻī akula, He kaikamahine ʻoe na wai? ʻĪ maila kēlā, He kaikamahine na Betuʻela ke keiki a Nahora, na ka mea a Mileka i hānau ai nāna: a lou akula au i ke apo ma kona ihu, a me nā kūpeʻe lima ma kona mau lima. | “I asked her, ‘Whose daughter are you?’ “She said, ‘The daughter of Bethuel son of Nahor, whom Milkah bore to him.’ “Then I put the ring in her nose and the bracelets on her arms, |
| Kin 29:5 | ʻĪ akula ia iā lākou, Ua ʻike anei ʻoukou iā Labana, ka moʻopuna a Nahora? ʻĪ maila lākou, Ua ʻike nō mākou. | He said to them, “Do you know Laban, Nahor’s grandson?” “Yes, we know him,” they answered. |
| Kin 31:53 | ʻO ke Akua o ʻAberahama, a ʻo ke Akua o Nahora, ke Akua o ko lāua makua kāne, e hoʻoponopono ma waena o kāua. A hoʻohiki akula ʻo Iakoba ma ka Makaʻu o kona makua kāne ʻo ʻIsaʻaka. | May the God of Abraham and the God of Nahor, the God of their father, judge between us.” So Jacob took an oath in the name of the Fear of his father Isaac. |
| Ios 24:2 | ʻŌlelo maila ʻo Iosua i nā kānaka a pau, Ke ʻī mai nei ʻo Iēhova, ke Akua o ʻIseraʻela penei, Ua noho nō ko ʻoukou kūpuna ma kēlā kapa o ka muliwai, i ka wā kahiko, ʻo Tera ka makua kāne o ʻAberahama, ʻo ka makua kāne hoʻi o Nahora; a mālama nō lākou i nā akua ʻē. | Joshua said to all the people, “This is what the Lord, the God of Israel, says: ‘Long ago your ancestors, including Terah the father of Abraham and Nahor, lived beyond the Euphrates River and worshiped other gods. |
| 1-ʻOihn 1:26 | ʻO Seruga, ʻo Nahora, ʻo Tera, | Serug, Nahor, Terah |