updated: 3/7/2015

 A    B    D    E    F    G    H    I    K    L    M    N    O    P    R    S    T    U    V    W    Z   

1. nvi. seepage; to leak, ooze, seep, sink.
2. n. fifth note on the musical scale, so.
3. n. so, the fifth note on the musical scale.
4. intensifying part. Very, quite, fairly, anyway.

(9,628)

Mat 2:6ʻO ʻoe, e Betelehema, i ka ʻāina ʻo Iuda, ʻaʻole ʻoe ka mea ʻuʻuku loa i waena o ko Iuda poʻe aliʻi; no ka mea, mai loko mai ou e hele mai ana kekahi aliʻi, nāna e hoʻomalu i koʻu poʻe kānaka o ka ʻIseraʻela." 'But you, Bethlehem, in the land of Judah, are by no means least among the rulers of Judah; for out of you will come a ruler who will be the shepherd of my people Israel.' "
Mat 3:3ʻO ia ka mea i ʻōlelo ʻia mai e ke kāula e ʻIsaia, i ka ʻī ʻana mai, Ka leo o ka mea e kala ana ma ka wao nahele, E hoʻomākaukau ʻoukou i alanui no Iēhova, e hana i kona mau kuamoʻo i pololei.This is he who was spoken of through the prophet Isaiah: "A voice of one calling in the desert, 'Prepare the way for the Lord, make straight paths for him.' "
Mat 3:9Mai manaʻo ʻoukou e ʻōhumu i loko o ʻoukou iho, ʻo ʻAberahama ko kākou kupuna; no ka mea, ke ʻī aku nei au iā ʻoukou, e hiki i ke Akua ke hoʻāla aʻe mai kēia mau pōhaku mai i poʻe mamo na ʻAberahama.And do not think you can say to yourselves, 'We have Abraham as our father.' I tell you that out of these stones God can raise up children for Abraham.
Mat 3:11ʻO wau ke bapetizo aku nei iā ʻoukou i ka wai, no ka mihi; akā, ʻo ka mea e hele mai ana ma hope oʻu, he nui aku kona mana i koʻu, ʻaʻole au e pono ke lawe i kona mau kāmaʻa; nāna ʻoukou e bapetizo aku i ka ʻUhane Hemolele a me ke ahi."I baptize you with water for repentance. But after me will come one who is more powerful than I, whose sandals I am not fit to carry. He will baptize you with the Holy Spirit and with fire.
Mat 3:12Aia ma kona lima kāna peʻahi, a e hoʻomaʻemaʻe pono ana ia i kāna hua ʻai; a e hōʻiliʻili hoʻi ia i kāna palaoa i loko o ka hale papaʻa, a e hoʻopau aku i ka ʻōpala i ke ahi pio ʻole.His winnowing fork is in his hand, and he will clear his threshing floor, gathering his wheat into the barn and burning up the chaff with unquenchable fire."
Mat 4:4Akā, ʻōlelo maila ʻo Iesū, ʻī maila, Ua palapala ʻia, ʻAʻole e ola ke kanaka i ka berena wale , akā, ma nā mea a pau mai ka waha mai o ke Akua.Jesus answered, "It is written: 'Man does not live on bread alone, but on every word that comes from the mouth of God.' "
Mat 4:6ʻĪ akula iā ia, Inā ʻo ʻoe ke Keiki a ke Akua, e lele iho ʻoe i lalo; no ka mea, ua palapala ʻia, E kauoha mai ia i kona poʻe ʻānela nou, e kaʻikaʻi lākou iā ʻoe ma ko lākou mau lima, o kū ʻia kou wāwae i ka pōhaku."If you are the Son of God," he said, "throw yourself down. For it is written: " 'He will command his angels concerning you, and they will lift you up in their hands, so that you will not strike your foot against a stone.' "
Mat 4:7ʻĪ maila ʻo Iesū, Ua palapala ʻia hoʻi, Mai hoʻāʻo aku ʻoe i ka Haku i kou Akua.Jesus answered him, "It is also written: 'Do not put the Lord your God to the test.' "
Mat 4:10A laila, ʻōlelo maila Iesū iā ia, E hele pēlā ʻoe, e Sātana; no ka mea, ua palapala ʻia, E hoʻomana aku ʻoe i ka Haku i kou Akua, a e mālama aku ʻoe iā ia wale .Jesus said to him, "Away from me, Satan! For it is written: 'Worship the Lord your God, and serve him only.' "
Mat 4:21A hele akula ia ma laila aku, ʻike maila ia i nā hoahānau ʻē aʻe ʻelua, ʻo Iakobo ke keiki a Zebedaio, a me kona kaikaina ʻo Ioane, ma luna o ka moku me ko lāua makua kāne ʻo Zebedaio, e hono ana i kā lākou mau ʻupena, a kāhea maila ʻo ia iā lāua.Going on from there, he saw two other brothers, James son of Zebedee and his brother John. They were in a boat with their father Zebedee, preparing their nets. Jesus called them,
Mat 5:11E pōmaikaʻi ana ʻoukou, ke hōʻino mai kānaka iā ʻoukou, ke hoʻomaʻau mai hoʻi; a noʻu nei, e ʻōlelo wahaheʻe mai ai iā ʻoukou i nā mea ʻino a pau."Blessed are you when people insult you, persecute you and falsely say all kinds of evil against you because of me.
Mat 5:13ʻO ʻoukou ka paʻakai o ka honua: akā, inā pau ka liʻu o ka paʻakai, pehea lā ia e liʻu hou ai? ʻAʻohe ona mea e pono ai ma ia hope, e kiola wale ia i waho e hehi ʻia ai e nā kānaka."You are the salt of the earth. But if the salt loses its saltiness, how can it be made salty again? It is no longer good for anything, except to be thrown out and trampled by men.
Mat 5:14ʻO ʻoukou ka mālamalama o ke ao nei: ʻo ke kūlanakauhale i kū ma kahi kiʻekiʻe, ʻaʻole ia e nalowale."You are the light of the world. A city on a hill cannot be hidden.
Mat 5:21Ua lohe ʻoukou i ka mea i ʻōlelo ʻia mai i ka poʻe kahiko, Mai pepehi kanaka ʻoe; a ʻo ka mea e pepehi i ke kanaka, e lilo ana ia i ka hoʻohewa ʻia:"You have heard that it was said to the people long ago, 'Do not murder, and anyone who murders will be subject to judgment.'
Mat 5:28Eia hoʻi kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou, ʻO ka mea e nānā wale aku i ka wahine i mea e kuko hewa aku ai iā ia, ua moekolohe ʻo ia me ia ma kona naʻau.But I tell you that anyone who looks at a woman lustfully has already committed adultery with her in his heart.
Mat 5:31Ua ʻōlelo ʻia mai , ʻO ka mea hoʻohemo i kāna wahine, e hāʻawi aku ia nāna i ka palapala no ka hemo ʻana:"It has been said, 'Anyone who divorces his wife must give her a certificate of divorce.'
Mat 5:32Eia hoʻi kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou, ʻO ka mea hoʻohemo wale i kāna wahine, ke ʻole ia no ka moekolohe, nāna ia e hoʻomoekolohe aku; a ʻo ka mea e mare i ua wahine hemo lā, ua moekolohe ia.But I tell you that anyone who divorces his wife, except for marital unfaithfulness, causes her to become an adulteress, and anyone who marries the divorced woman commits adultery.
Mat 5:33Ua lohe hoʻi ʻoukou i ka ʻōlelo ʻana mai i ka poʻe kahiko, Mai hoʻohiki wahaheʻe ʻoe; akā, e hoʻokō aku ʻoe no ka Haku i kāu mea i hoʻohiki ai:"Again, you have heard that it was said to the people long ago, 'Do not break your oath, but keep the oaths you have made to the Lord.'
Mat 5:40A ʻo ka mea nāna ʻoe e kāhihi wale aku ma ke kānāwai, a e lawe i kou kapa komo, hō hou aku hoʻi iā ia i kou ʻaʻahu.And if someone wants to sue you and take your tunic, let him have your cloak as well.
Mat 5:43Ua lohe ʻoukou i ka ʻōlelo ʻana mai, E aloha aku ʻoe i kou hoalauna, a e inaina aku hoʻi i kou ʻenemi:"You have heard that it was said, 'Love your neighbor and hate your enemy.'
Mat 5:45I lilo ai ʻoukou i poʻe keiki na ko ʻoukou Makua i ka lani, nāna i hoʻopuka mai i kona lā ma luna o ka poʻe ʻino a me ka poʻe maikaʻi, nāna hoʻi i hoʻoua mai ma luna o ka poʻe pono a me ka poʻe pono ʻole.that you may be sons of your Father in heaven. He causes his sun to rise on the evil and the good, and sends rain on the righteous and the unrighteous.
Mat 5:47Inā e uē aku ʻoukou i ko ʻoukou poʻe hoahānau wale , he aha lā ko ʻoukou mea e ʻoi aku ai? ʻAʻole anei pēlā e hana nei ka poʻe luna ʻauhau?And if you greet only your brothers, what are you doing more than others? Do not even pagans do that?
Mat 6:6Akā, i kāu pule ʻana, e komo aʻe ʻoe i kou keʻena mehameha, a papani ʻoe i kou puka, e pule aku i kou Makua inā ma kahi nalo, a ʻo kou Makua e ʻike ana i loko o kahi nalo, ʻo ia ke uku mai iā ʻoe ma ke ākea.But when you pray, go into your room, close the door and pray to your Father, who is unseen. Then your Father, who sees what is done in secret, will reward you.
Mat 6:8Mai hoʻohālike me lākou; no ka mea, ua ʻike ko ʻoukou Makua i nā mea e pono ai ʻoukou, ma mua o kā ʻoukou noi ʻana aku iā ia.Do not be like them, for your Father knows what you need before you ask him.
Mat 6:13Mai hoʻokuʻu ʻoe iā mākou i ka hoʻowalewale ʻia mai; e hoʻopakele naʻe iā mākou i ka ʻino; no ka mea, nou ke aupuni, a me ka mana, a me ka hoʻonani ʻia, a mau loa aku. ʻĀmene.And lead us not into temptation, but deliver us from the evil one. For Yours is the kingdom and the power and the glory forever. Amen.'
Mat 6:14Inā paha ʻoukou e kala aku i nā hala o kānaka, e kala mai hoʻi ko ʻoukou Makua o ka lani i ko ʻoukou.For if you forgive men when they sin against you, your heavenly Father will also forgive you.
Mat 6:15Akā, i ʻole ʻoukou e kala aku i nā hala o kānaka, ʻaʻole hoʻi e kala mai ko ʻoukou Makua i ko ʻoukou hala.But if you do not forgive men their sins, your Father will not forgive your sins.
Mat 6:18I ʻike ʻole ʻia kāu hoʻokē ʻai ʻana e nā kānaka, akā, i ʻikea ia e kou Makua inā i kahi nalo, a ʻo kou Makua ke ʻike i kahi nalo, ʻo ia ke uku mai iā ʻoe ma ke ākea.so that it will not be obvious to men that you are fasting, but only to your Father, who is unseen; and your Father, who sees what is done in secret, will reward you.
Mat 6:21No ka mea, ma kahi e waiho ai ko ʻoukou waiwai, ma laila pū hoʻi ko ʻoukou naʻau.For where your treasure is, there your heart will be also.
Mat 6:22ʻO ka maka ko ke kino kukui ia. Inā he maikaʻi kou maka, e mālamalama ana kou kino a pau."The eye is the lamp of the body. If your eyes are good, your whole body will be full of light.
Mat 6:24ʻAʻole e hiki i ke kanaka ke mālama i nā haku ʻelua; no ka mea, e hoʻowahāwahā ia i kekahi, a e aloha aku hoʻi i kekahi; a i ʻole ia, e hoʻopili aku ia i kekahi me ka haʻalele i kekahi. ʻAʻole e hiki iā ʻoukou ke mālama pū i ke Akua a me ka mamona."No one can serve two masters. Either he will hate the one and love the other, or he will be devoted to the one and despise the other. You cannot serve both God and Money.
Mat 6:26E nānā aku i nā manu o ka lewa; ʻaʻole lākou e lūlū hua, ʻaʻole hoʻi e ʻoki ʻai, ʻaʻole hoʻi e hoʻāhu aʻe i loko o nā hale papaʻa; a ua hānai ko ʻoukou Makua o ka lani iā lākou. ʻAʻole anei e ʻoi aku ko ʻoukou maikaʻi i ko lākou?Look at the birds of the air; they do not sow or reap or store away in barns, and yet your heavenly Father feeds them. Are you not much more valuable than they?
Mat 6:30Inā pēlā ke Akua e hoʻonani mai ai i ka nāhelehele, inā ma ke kula i kēia lā, a i ka lā ʻapōpō e hoʻolei ʻia ai i loko o ka umu; ʻaʻole anei he ʻoiaʻiʻo kona hōʻaʻahu ʻana mai iā ʻoukou, e ka poʻe paulele kāpekepeke?If that is how God clothes the grass of the field, which is here today and tomorrow is thrown into the fire, will he not much more clothe you, O you of little faith?
Mat 6:32No ka mea, ke hoʻopapau nei nā kānaka ʻē ma kēia mau mea a pau. Ua ʻike hoʻi ko ʻoukou Makua o ka lani, he pono ke loaʻa iā ʻoukou ia mau mea a pau.For the pagans run after all these things, and your heavenly Father knows that you need them.
Mat 7:2No ka mea, me ka manaʻo ʻino a ʻoukou e manaʻo ʻino aku ai, pēlā hoʻi e manaʻo ʻino ʻia mai ai ʻoukou. Me ke ana a ʻoukou e ana aku ai, pēlā hoʻi e ana ʻia mai ai no ʻoukou.For in the same way you judge others, you will be judged, and with the measure you use, it will be measured to you.
Mat 7:4Pehea lā hoʻi ʻoe e ʻōlelo aku ai i kou hoahānau, E ʻae mai naʻu e unuhi ka pula iki no loko mai o kou maka, a he kaola kā hoʻi i loko o kou maka iho?How can you say to your brother, 'Let me take the speck out of your eye,' when all the time there is a plank in your own eye?
Mat 7:8No ka mea, ʻo ka mea noi, ua hāʻawi ʻia nāna; ʻo ka mea ʻimi, ua loaʻa iā ia; a ʻo ka mea kīkēkē, ua wehe ʻia nona.For everyone who asks receives; he who seeks finds; and to him who knocks, the door will be opened.
Mat 7:12ʻO nā mea a pau a ʻoukou e makemake ai e hana ʻia mai iā ʻoukou e nā kānaka, ʻo ia kā ʻoukou e hana aku ai iā lākou; no ka mea, pēlā kā ke kānāwai a me kā ka poʻe kāula.So in everything, do to others what you would have them do to you, for this sums up the Law and the Prophets.
Mat 7:17ʻO ia hoʻi, ʻo nā lāʻau maikaʻi a pau, ua hua mai lākou i nā hua maikaʻi; akā, ʻo ka lāʻau ʻino, ua hua mai hoʻi ia i nā hua ʻino.Likewise every good tree bears good fruit, but a bad tree bears bad fruit.
Mat 8:2Aia hoʻi kekahi lēpero i hele mai i ona lā, moe ihola i mua ona, ʻī maila, E ka Haku, a i makemake ʻoe, e hiki iā ʻoe ke huikala mai iaʻu.A man with leprosy came and knelt before him and said, "Lord, if you are willing, you can make me clean."
Mat 8:6ʻĪ maila, E ka Haku, ke moe ihola kuʻu kauā ma ka hale i ka maʻi lōlō, ua ʻehaʻeha loa."Lord," he said, "my servant lies at home paralyzed and in terrible suffering."
Mat 8:7ʻĪ akula ʻo Iesū iā ia, E hele aku au e hoʻōla iā ia.Jesus said to him, "I will go and heal him."
Mat 8:8ʻŌlelo maila ka luna haneri, ʻī maila, E ka Haku, ʻaʻole oʻu pono e komo aʻe ʻoe i loko o koʻu hale; e ʻōlelo wale mai ʻoe, a e ola kuʻu kauā.The centurion replied, "Lord, I do not deserve to have you come under my roof. But just say the word, and my servant will be healed.
Mat 8:9No ka mea, he kanaka aku wau ma lalo o ke aliʻi, he poʻe koa ma lalo iho oʻu; a ʻōlelo aku au i kekahi, E hele aku, a hele aku ia, a i kekahi hoʻi, E hele mai, a hele mai ia; a i kuʻu kauā, E hana ia mea, a hana ia.For I myself am a man under authority, with soldiers under me. I tell this one, 'Go,' and he goes; and that one, 'Come,' and he comes. I say to my servant, 'Do this,' and he does it."
Mat 8:13ʻŌlelo akula ʻo Iesū i ka luna haneri, Ō hoʻi ʻoe; a e like me kāu i manaʻoʻiʻo mai ai, pēlā hoʻi e hana ʻia aku ai nou. Ola ihola kāna kauā ia hora.Then Jesus said to the centurion, "Go! It will be done just as you believed it would." And his servant was healed at that very hour.
Mat 8:17Pēlā i kō ai ka ʻōlelo a ke kāula a ʻIsaia, i ʻī mai ai, Nāna i lawe ko kākou nāwaliwali, nāna hoʻi i halihali ko kākou maʻi.This was to fulfill what was spoken through the prophet Isaiah: "He took up our infirmities and carried our diseases."
Mat 8:19Hele maila kekahi kākau ʻōlelo, ʻī akula iā ia, E ke Kumu, e hahai aku au iā ʻoe i nā wahi a pau āu e hele ai.Then a teacher of the law came to him and said, "Teacher, I will follow you wherever you go."
Mat 8:22ʻŌlelo maila Iesū iā ia, E hahai mai ʻoe iaʻu, na ka poʻe make e kanu i ko lākou poʻe make.But Jesus told him, "Follow me, and let the dead bury their own dead."
Mat 9:6I ʻike hoʻi ʻoukou, he mana ko ke Keiki a ke kanaka e kala aku ai i nā hewa ma ka honua nei, E kū aʻe, (wahi āna i ka maʻi lōlō,) e lawe ʻoe i kou wahi moe, a e hoʻi i kou hale.But so that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins . . ." Then he said to the paralytic, "Get up, take your mat and go home."
Mat 9:12Lohe aʻela ʻo Iesū, ʻī akula ʻo ia iā lākou, ʻAʻole no ka poʻe ola ke kahuna lapaʻau, no ka poʻe maʻi ia.On hearing this, Jesus said, "It is not the healthy who need a doctor, but the sick.
Mat 9:16ʻAʻole kekahi e pīnaʻi i ka ʻāpana lole hou ma luna o ka lole kahiko, o moku ka mea kahiko i ka mea hou, a nui aku ka nahae."No one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment, for the patch will pull away from the garment, making the tear worse.
Mat 9:17ʻAʻole hoʻi e ukuhi nā kānaka i ka waina hou ma loko o nā hue ʻili kahiko, o nahae nā hue, a kahe aku ka waina, a pau nā hue: akā, ukuhi lākou i ka waina hou i loko o nā hue hou, a koe pū ia mau mea i ka mālama ʻia.Neither do men pour new wine into old wineskins. If they do, the skins will burst, the wine will run out and the wineskins will be ruined. No, they pour new wine into new wineskins, and both are preserved."
Mat 9:24ʻĪ akula ʻo ia iā lākou, Ō uhoʻi ʻoukou, ʻaʻole i make ke kaikamahine, ua hiamoe . A hoʻowahāwahā maila lākou iā ia.he said, "Go away. The girl is not dead but asleep." But they laughed at him.
Mat 9:28Komo aʻela ia i loko o ka hale, a hele mai ua mau makapō lā i ona lā, nīnau akula Iesū iā lāua, Ke manaʻoʻiʻo nei anei ʻolua, e hiki iaʻu ke hana i kēia mea? ʻĪ akula lāua iā ia, ʻAe, e ka Haku.When he had gone indoors, the blind men came to him, and he asked them, "Do you believe that I am able to do this?" "Yes, Lord," they replied.
Mat 9:37A laila, ʻī maila ia i kāna poʻe haumāna, He nui ke kīhāpai ʻai, ua hapa naʻe ka poʻe lawehana.Then he said to his disciples, "The harvest is plentiful but the workers are few.
Mat 10:10ʻAʻole hoʻi he ʻaʻa no ko ʻoukou hele ʻana, ʻaʻole hoʻi ʻelua ʻaʻahu, ʻaʻole hoʻi kāmaʻa, ʻaʻole hoʻi he koʻokoʻo; no ka mea, he pono ke loaʻa i ka mea hana ka ʻai nāna.take no bag for the journey, or extra tunic, or sandals or a staff; for the worker is worth his keep.
Mat 10:11A ʻo ke kūlanakauhale, a ʻo ke kauhale paha, a ʻoukou e komo aku ai, e nīnau aku i ko laila poʻe pono; ma laila e noho ai a hiki i ka manawa e hele aku ai ma laila aku."Whatever town or village you enter, search for some worthy person there and stay at his house until you leave.
Mat 10:13A i pono ko ka hale, e kau ko ʻoukou aloha ma luna ona; akā, i pono ʻole, e hoʻi hou mai ko ʻoukou aloha i o ʻoukou lā.If the home is deserving, let your peace rest on it; if it is not, let your peace return to you.
Mat 10:15He ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou, E aho ka hewa ʻana o ko Sodoma a me ko Gomora i ko ia kūlanakauhale i ka lā e hoʻokolokolo ai.I tell you the truth, it will be more bearable for Sodom and Gomorrah on the day of judgment than for that town.
Mat 10:20No ka mea, ʻaʻole na ʻoukou e ʻōlelo aku, na ka ʻUhane o ko ʻoukou Makua e ʻōlelo ana ma o ʻoukou lā.for it will not be you speaking, but the Spirit of your Father speaking through you.
Mat 10:23Aia hana ʻino mai lākou iā ʻoukou i loko o kekahi kūlanakauhale, e holo aku ʻoukou i kekahi; he ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou, ʻAʻole e pau ʻē nā kūlanakauhale o ka ʻIseraʻela i ke kaʻahele ʻia e ʻoukou, a hiki mai ke Keiki a ke kanaka.When you are persecuted in one place, flee to another. I tell you the truth, you will not finish going through the cities of Israel before the Son of Man comes.
Mat 10:25He aho ka haumāna ke like ia me kāna kumu, a ʻo ke kauā ke like ia me kona haku. Inā e kapa mai lākou i ka mea nona ka hale, ʻo Belezebuba, e nui auaneʻi ko lākou kapa ʻana i ko ka hale pēlā.It is enough for the student to be like his teacher, and the servant like his master. If the head of the house has been called Beelzebub, how much more the members of his household!
Mat 10:30Ua pau loa hoʻi nā lauoho o ko ʻoukou mau poʻo i ka helu ʻia.And even the very hairs of your head are all numbered.
Mat 10:37ʻO ka mea hoʻokela aku i ke aloha i kona makua kāne a i kona makuahine, ʻaʻole iaʻu, ʻaʻole ia e pono noʻu: a ʻo ka mea hoʻokela aku i ke aloha i kāna keiki kāne a i ke kaikamahine, ʻaʻole iaʻu, ʻaʻole hoʻi ia e pono noʻu."Anyone who loves his father or mother more than me is not worthy of me; anyone who loves his son or daughter more than me is not worthy of me;
Mat 10:39ʻO ka mea mālama i kona ola, e lilo kona ola; akā, ʻo ka mea haʻalele i kona ola noʻu nei, e loaʻa iā ia ke ola.Whoever finds his life will lose it, and whoever loses his life for my sake will find it.
Mat 11:3Nīnau akula iā ia, ʻO ʻoe ʻiʻo anei ka mea e hele mai ana; e kali anei mākou i kekahi mea ʻē aʻe?to ask him, "Are you the one who was to come, or should we expect someone else?"
Mat 11:8I hele hoʻi ʻoukou e ʻike i ke aha? He kanaka anei i kāhiko ʻia i ke kapa paheʻe? Aia ka poʻe i kāhiko ʻia i ke kapa paheʻe i loko o nā hale o nā aliʻi.If not, what did you go out to see? A man dressed in fine clothes? No, those who wear fine clothes are in kings' palaces.
Mat 11:10ʻO ia ka mea i palapala ʻia nona, Aia hoʻi, ke hoʻouna aku nei au i kaʻu ʻelele ma mua ou, nāna e hoʻomākaukau i kou alanui ma mua ou.This is the one about whom it is written: " 'I will send my messenger ahead of you, who will prepare your way before you.'
Mat 11:14Inā e hiki iā ʻoukou ke hoʻomaopopo, ʻo ia nei ua ʻElia lā, ka mea e hele mai ana.And if you are willing to accept it, he is the Elijah who was to come.
Mat 11:16Me ke aha lā au e hoʻohālike ai i kēia hanauna? Ua like ia me nā kamaliʻi e noho ana i kahi kūʻai, a e kāhea aku ana i ko lākou mau hoa,"To what can I compare this generation? They are like children sitting in the marketplaces and calling out to others:
Mat 11:22Ke ʻōlelo aku nei au iā ʻoukou, E aho ka hewa ʻana o Turo a me Sidona i ko ʻolua, i ka lā e hoʻokolokolo ai.But I tell you, it will be more bearable for Tyre and Sidon on the day of judgment than for you.
Mat 11:24Akā hoʻi, ke ʻōlelo aku nei au iā ʻoukou, E aho ka hewa ʻana o Sodoma i kou i ka lā e hoʻokolokolo ai.But I tell you that it will be more bearable for Sodom on the day of judgment than for you."
Mat 11:26ʻO ia , e ka Makua, no ka mea, ʻo ka pono ia iā ʻoe.Yes, Father, for this was your good pleasure.
Mat 11:27Ua hāʻawi ʻia mai iaʻu nā mea a pau e koʻu Makua; ʻaʻohe kanaka i ʻike i ke Keiki, ʻo ka Makua wale ; ʻaʻole hoʻi he kanaka i ʻike i ka Makua, ʻo ke Keiki wale , a me ka mea iā ia e hōʻike aku ai ke Keiki."All things have been committed to me by my Father. No one knows the Son except the Father, and no one knows the Father except the Son and those to whom the Son chooses to reveal him.
Mat 12:4Iā ia i komo aku ai i loko o ka hale o ke Akua, a ʻai ihola i ka berena hōʻike, ka mea kū pono ʻole iā ia ke ʻai, ʻaʻole hoʻi i ka poʻe me ia, na ka poʻe kāhuna wale .He entered the house of God, and he and his companions ate the consecrated bread--which was not lawful for them to do, but only for the priests.
Mat 12:12ʻAʻole anei e ʻoi aku ke kanaka ma mua o ka hipa? He mea pono ke hana maikaʻi i ka lā Sābati.How much more valuable is a man than a sheep! Therefore it is lawful to do good on the Sabbath."
Mat 12:24A lohe aʻela ka poʻe Parisaio, ʻī aʻela lākou, Ma o Belezebuba lā wale , ke aliʻi o nā daimonio, kāna mahiki ʻana aku i nā daimonio.But when the Pharisees heard this, they said, "It is only by Beelzebub, the prince of demons, that this fellow drives out demons."
Mat 12:30ʻO ka mea ʻaʻole me aʻu nei, ʻo koʻu ʻenemi ia; a ʻo ka mea hōʻiliʻili pū ʻole me aʻu, ua hoʻoleilei wale aku ia."He who is not with me is against me, and he who does not gather with me scatters.
Mat 12:31Ke ʻōlelo aku nei hoʻi au iā ʻoukou, ʻO nā hala a pau, a me nā ʻōlelo hōʻino e kala ʻia ana nā kānaka: akā, ʻo ka ʻōlelo hōʻino aku i ka ʻUhane Hemolele, ʻaʻole ia e kala ʻia nā kānaka.And so I tell you, every sin and blasphemy will be forgiven men, but the blasphemy against the Spirit will not be forgiven.
Mat 12:33Inā e hoʻomaikaʻi aku ʻoukou i ka lāʻau, e hoʻomaikaʻi pū hoʻi i ko nā hua; akā i ʻole, a laila e hōʻino aku i ka lāʻau me ka hōʻino pū i kona hua; no ka mea, ua ʻikea ka lāʻau ma kona hua."Make a tree good and its fruit will be good, or make a tree bad and its fruit will be bad, for a tree is recognized by its fruit.
Mat 12:39ʻŌlelo akula ia, ʻī akula iā lākou, Ke ʻimi nei ka hanauna hewa, moekolohe, i hōʻailona: ʻaʻole loa e hāʻawi ʻia ka hōʻailona iā lākou, ʻo ka hōʻailona a ke kāula a Iona wale .He answered, "A wicked and adulterous generation asks for a miraculous sign! But none will be given it except the sign of the prophet Jonah.
Mat 12:43A puka mai ka ʻuhane ʻino mai loko mai o kekahi kanaka, hele aku ia ma nā wahi panoa, e ʻimi ana i kahi e maha ai, a loaʻa ʻole."When an evil spirit comes out of a man, it goes through arid places seeking rest and does not find it.
Mat 12:44A laila, ʻōlelo iho ia, E hoʻi ana au i koʻu hale, kahi aʻu i puka mai ai. A hiki mai, ʻike ihola ia, ua kaʻawale ia, ua kāhili ʻia, a ua hoʻolakolako ʻia.Then it says, 'I will return to the house I left.' When it arrives, it finds the house unoccupied, swept clean and put in order.
Mat 12:45A laila, hele aku ia, a lawe pū mai me ia i nā ʻuhane ʻē aʻe i ʻehiku, ua ʻoi aku ko lākou ʻino i kona iho; komo lākou i loko, a noho i laila: a hewa loa aku ka hope o ua kanaka lā i kona noho ʻana ma mua. Pēlā auaneʻi hoʻi kēia hanauna hewa.Then it goes and takes with it seven other spirits more wicked than itself, and they go in and live there. And the final condition of that man is worse than the first. That is how it will be with this wicked generation."
Mat 13:30E waiho pēlā, e ulu pū lāua a hiki i ka ʻohi ʻana: a i ka wā e ʻohi ai, naʻu e ʻōlelo aku i ka poʻe ʻokiʻoki, E hōʻuluʻulu mua ʻoukou i ka zīzānia, e pūʻā a paʻa i mea e puhi ai i ke ahi; a ʻo ka palaoa lā, e hōʻiliʻili ia i loko o koʻu hale papaʻa.Let both grow together until the harvest. At that time I will tell the harvesters: First collect the weeds and tie them in bundles to be burned; then gather the wheat and bring it into my barn.' "
Mat 13:34ʻO ia mau mea a pau kā Iesū i ʻōlelo aku ai i nā kānaka ma nā ʻōlelo nane; a ma nā ʻōlelo nane wale kāna ʻōlelo ʻana aku iā lākou:Jesus spoke all these things to the crowd in parables; he did not say anything to them without using a parable.
Mat 13:40Me ka zīzānia i hōʻiliʻili ʻia ai a puhi ʻia ai i ke ahi, pēlā hoʻi i ka hopena o kēia ao."As the weeds are pulled up and burned in the fire, so it will be at the end of the age.
Mat 13:44Eia hou, Ua like ke aupuni o ka lani me ka waiwai i hūnā ʻia i loko o kahi kīhāpai: a loaʻa ia i ke kanaka, hūnā hou iho ia, a hele aku me ka ʻoliʻoli, a kūʻai lilo aku i kāna mau mea a pau, a kūʻai lilo mai ia kīhāpai nona."The kingdom of heaven is like treasure hidden in a field. When a man found it, he hid it again, and then in his joy went and sold all he had and bought that field.
Mat 13:46A ʻike aku ia i kekahi momi maikaʻi loa, hele aku ia, a kūʻai lilo aku i kāna mau mea a pau, a kūʻai lilo mai ia momi nona.When he found one of great value, he went away and sold everything he had and bought it.
Mat 13:48A piha ia, huki aʻe lākou i uka, noho iho, a hahao iho i nā mea maikaʻi i loko o nā ipu, akā, hoʻolei aku i nā mea ʻino.When it was full, the fishermen pulled it up on the shore. Then they sat down and collected the good fish in baskets, but threw the bad away.
Mat 13:49Pēlā i ka hopena o kēia ao; e kiʻi mai auaneʻi ka poʻe ʻānela, a e hoʻokaʻawale lākou i ka poʻe hewa mai waena aʻe o ka poʻe pono;This is how it will be at the end of the age. The angels will come and separate the wicked from the righteous
Mat 13:52ʻŌlelo maila kēlā iā lākou, No ia mea, kēlā kākau ʻōlelo kēia kākau ʻōlelo i aʻo ʻia i nā mea o ke aupuni o ka lani, ua like ia me ke kanaka mea hale, nāna i lawe mai nā mea hou a me nā mea kahiko mai loko mai o kona waihona waiwai.He said to them, "Therefore every teacher of the law who has been instructed about the kingdom of heaven is like the owner of a house who brings out of his storeroom new treasures as well as old."
Mat 13:57A ukiuki ihola lākou iā ia. ʻĪ akula Iesū iā lākou, ʻAʻole he kāula i hoʻowahāwahā ʻia ma kahi ʻē, aia ma kona ʻāina a ma kona hale iho .And they took offense at him. But Jesus said to them, "Only in his hometown and in his own house is a prophet without honor."
Mat 14:17ʻĪ akula lākou iā ia, ʻElima wale pōpō berena a mākou, a me nā iʻa ʻelua."We have here only five loaves of bread and two fish," they answered.
Mat 14:23A pau ka poʻe kānaka i ka hoʻihoʻi ʻia aku e ia, piʻi akula ia, ʻo ia wale , i kekahi mauna e pule ai: a hiki mai ke ahiahi, ʻo ia wale ma laila.After he had dismissed them, he went up on a mountainside by himself to pray. When evening came, he was there alone,
Mat 14:27ʻŌlelo koke maila ʻo Iesū iā lākou, E hoʻolana ʻoukou, ʻo wau kēia, mai makaʻu.But Jesus immediately said to them: "Take courage! It is I. Don't be afraid."
Mat 14:28ʻŌlelo akula ʻo Petero iā ia, E ka Haku, a ʻo ʻoe ia, e ʻōlelo mai ʻoe iaʻu e hele aku i ou lā ma luna o ka wai."Lord, if it's you," Peter replied, "tell me to come to you on the water."
Mat 14:33Hele maila ka poʻe ma luna o ka moku, moe ihola lākou i mua ona, ʻī akula, He ʻoiaʻiʻo ʻo ʻoe ke Keiki a ke Akua.Then those who were in the boat worshiped him, saying, "Truly you are the Son of God."
Mat 15:17ʻAʻole anei ʻoukou i ʻike, ʻo ka mea komo ma ka waha, ua hele iho ia ma loko o ka ʻōpū, a ua hoʻolei ʻia aku ia ma ke kiʻona?"Don't you see that whatever enters the mouth goes into the stomach and then out of the body?
Mat 15:24ʻŌlelo maila ia, ʻī maila, Ua hoʻouna ʻia mai nei au i ka ʻohana hipa ʻauana o ka ʻIseraʻela wale .He answered, "I was sent only to the lost sheep of Israel."
Mat 15:27ʻĪ maila kēlā, He ʻoiaʻiʻo, e ka Haku; ua ʻai naʻe nā ʻīlio i nā hunahuna i heleleʻi iho ma lalo o ka papa ʻaina a ko lākou haku."Yes, Lord," she said, "but even the dogs eat the crumbs that fall from their masters' table."
Mat 16:2ʻŌlelo akula ʻo ia iā lākou, ʻī akula, I ke ahiahi, ʻōlelo ʻoukou, E mālie auaneʻi, no ka mea, ke ʻulaʻula maila ke ao.He replied, "When evening comes, you say, 'It will be fair weather, for the sky is red,'
Mat 16:4Ke makemake nei kekahi hanauna ʻino moekolohe i hōʻailona; ʻaʻole hoʻi e hāʻawi ʻia ka hōʻailona iā lākou, ʻo ka hōʻailona a Iona a ke kāula wale . A haʻalele akula ʻo ia iā lākou a hele akula.A wicked and adulterous generation looks for a miraculous sign, but none will be given it except the sign of Jonah." Jesus then left them and went away.
Mat 16:14ʻĪ akula lākou, ʻO Ioane Bapetite i kā kekahi, ʻo ʻElia i kā kekahi, ʻo Ieremia i kā kekahi, a i ʻole ia, ʻo kekahi o ka poʻe kāula.They replied, "Some say John the Baptist; others say Elijah; and still others, Jeremiah or one of the prophets."
Mat 16:16ʻŌlelo akula ʻo Simona Petero, ʻī akula, ʻO ʻoe ka Mesia, ke Keiki a ke Akua ola.Simon Peter answered, "You are the Christ, the Son of the living God."
Mat 16:17ʻŌlelo maila ʻo Iesū, ʻī maila iā ia, Pōmaikaʻi ʻoe, e Simona ke keiki a Iona; no ka mea, ʻaʻole na ke kanaka ia i hōʻike mai iā ʻoe; akā na koʻu Makua i loko o ka lani.Jesus replied, "Blessed are you, Simon son of Jonah, for this was not revealed to you by man, but by my Father in heaven.
Mat 16:18Ke ʻōlelo aku nei hoʻi au iā ʻoe, ʻO ʻoe ʻo Petero, a ma luna o kēia pōhaku e kūkulu ana au i koʻu ʻekalesia, ʻaʻole hoʻi e lanakila mai nā ʻīpuka o ka pō ma luna ona.And I tell you that you are Peter, and on this rock I will build my church, and the gates of Hades will not overcome it.
Mat 16:27E hele mai ke Keiki a ke kanaka i loko o ka nani o kona Makua me kona poʻe ʻānela; a laila e uku aku ia i kēlā kanaka i kēia kanaka e like me kāna hana ʻana.For the Son of Man is going to come in his Father's glory with his angels, and then he will reward each person according to what he has done.
Mat 17:8ʻAlawa aʻela ko lākou maka i luna, ʻaʻole lākou i ʻike i ke kanaka ʻē aʻe, iā Iesū wale .When they looked up, they saw no one except Jesus.
Mat 17:11ʻŌlelo maila ʻo Iesū iā lākou, ʻī maila, ʻO ʻElia ke hele ʻē mai ma mua e pono ai, a e hoʻoponopono i nā mea a pau.Jesus replied, "To be sure, Elijah comes and will restore all things.
Mat 17:12Ke ʻōlelo aku nei hoʻi au iā ʻoukou, Ua hiki ʻē mai ʻo ʻElia, ʻaʻole naʻe lākou i ʻike iā ia; akā, ua hana aku lākou iā ia i ka mea a lākou i makemake ai. Pēlā hoʻi ke Keiki a ke kanaka e hana ʻeha ʻia ai e lākou.But I tell you, Elijah has already come, and they did not recognize him, but have done to him everything they wished. In the same way the Son of Man is going to suffer at their hands."
Mat 17:20ʻĪ maila ʻo Iesū iā lākou, No ko ʻoukou manaʻoʻiʻo ʻole. He ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou, inā he like ko ʻoukou manaʻoʻiʻo me kekahi hua mākeke, a ʻōlelo aku paha ʻoukou i kēia mauna, E neʻe aku ʻoe i ʻō, a e neʻe aku ia; ʻaʻole mea hiki ʻole iā ʻoukou.He replied, "Because you have so little faith. I tell you the truth, if you have faith as small as a mustard seed, you can say to this mountain, 'Move from here to there' and it will move. Nothing will be impossible for you.
Mat 17:21Akā, ʻaʻole e puka wale aku ka mea me nēia, aia ma ka pule a me ka hoʻokē ʻai wale .But this kind does not go out except by prayer and fasting."
Mat 18:7Auē ko ke ao nei no nā hoʻohihia ʻana! E hiki ʻiʻo mai nā hihia; akā, auē ke kanaka nāna e hoʻohihia mai!"Woe to the world because of the things that cause people to sin! Such things must come, but woe to the man through whom they come!
Mat 18:15Inā e hana hewa mai kou hoahānau iā ʻoe, e hele ʻoe e aʻo aku iā ia ʻolua wale . A i hoʻolohe mai ʻo ia iā ʻoe, ua loaʻa iā ʻoe kou hoahānau."If your brother sins against you, go and show him his fault, just between the two of you. If he listens to you, you have won your brother over.
Mat 18:17Inā paha e hoʻolohe ʻole kēlā iā lāua, a laila, e haʻi aku ia mea i ka ʻekalesia; a inā paha e hoʻolohe ʻole ia i ka ʻekalesia hoʻi, e hoʻohālike ʻoe iā ia me ke kanaka ʻē, a me ka luna ʻauhau.If he refuses to listen to them, tell it to the church; and if he refuses to listen even to the church, treat him as you would a pagan or a tax collector.
Mat 18:18He ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou, ʻO nā mea a ʻoukou e hoʻopaʻa ai ma ka honua nei, e hoʻopaʻa ʻia hoʻi lākou ma ka lani; a ʻo nā mea a ʻoukou e kala ai ma ka honua nei, e kala ʻia hoʻi lākou ma ka lani."I tell you the truth, whatever you bind on earth will be bound in heaven, and whatever you loose on earth will be loosed in heaven.
Mat 18:22ʻŌlelo maila ʻo Iesū iā ia, ke ʻī aku nei au iā ʻoe, ʻAʻole ʻehiku wale ; akā, he kanahiku hiku.Jesus answered, "I tell you, not seven times, but seventy-seven times.
Mat 18:32A laila, kāhea akula kona haku iā ia, ʻī akula, E ke kauā ʻino, ua kala aku au i kāu ʻaiʻē a pau, i kou noi ʻana mai iaʻu;"Then the master called the servant in. 'You wicked servant,' he said, 'I canceled all that debt of yours because you begged me to.
Mat 19:10ʻĪ akula kāna poʻe haumāna iā ia, Inā paha pēlā ke kāne me kāna wahine, e aho ke mare ʻole.The disciples said to him, "If this is the situation between a husband and wife, it is better not to marry."
Mat 19:12No ka mea, he poʻe ʻeunuha kekahi mai ko lākou hānau ʻana mai, a he poʻe ʻeunuha kekahi i hōʻeunuha ʻia e kānaka, a he poʻe ʻeunuha kekahi i hōʻeunuha ʻia e lākou iho no ke aupuni o ka lani. ʻO ka mea e hiki iā ia ia mea, e pono ia pēlā.For some are eunuchs because they were born that way; others were made that way by men; and others have renounced marriage because of the kingdom of heaven. The one who can accept this should accept it."
Mat 19:17ʻĪ akula ʻo ia iā ia, No ke aha lā ʻoe e kapa mai nei iaʻu he maikaʻi? ʻAʻohe mea maikaʻi ʻē aʻe, hoʻokahi wale , ʻo ke Akua. Inā e makemake ʻoe e komo i loko o ke ola, e mālama ʻoe i nā kānāwai."Why do you ask me about what is good?" Jesus replied. "There is only One who is good. If you want to enter life, obey the commandments."
Mat 19:26Nānā maila ʻo Iesū iā lākou, ʻī maila, He mea hiki ʻole ia i kānaka; akā, e hiki ʻiʻo nā mea a pau i ke Akua.Jesus looked at them and said, "With man this is impossible, but with God all things are possible."
Mat 19:28ʻĪ maila ʻo Iesū iā lākou, He ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou, i ke ola hou ʻana, i ka wā e noho ai ke keiki a ke kanaka ma luna o kona noho aliʻi nani; ʻoukou hoʻi ka poʻe i hahai mai iaʻu, e noho ʻoukou ma luna o nā noho aliʻi he ʻumikumamālua, i poʻe luna kānāwai no nā ʻohana o ʻIseraʻela he ʻumikumamālua.Jesus said to them, "I tell you the truth, at the renewal of all things, when the Son of Man sits on his glorious throne, you who have followed me will also sit on twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.
Mat 20:12ʻĪ aʻela, ʻo kēia poʻe hope, hoʻokahi wale hora o kā lākou hana ʻana, a ua hoʻohālike mai ʻoe iā lākou me mākou, ka poʻe hoʻoikaika i ka wā luhi a me ka wela o ka lā.'These men who were hired last worked only one hour,' they said, 'and you have made them equal to us who have borne the burden of the work and the heat of the day.'
Mat 20:14E lawe ʻoe i kāu, a e hele. ʻO koʻu makemake e hāʻawi aku na kēia poʻe ma hope e like me kāu.Take your pay and go. I want to give the man who was hired last the same as I gave you.
Mat 20:22ʻŌlelo maila ʻo Iesū, ʻī maila, ʻAʻole ʻoukou i ʻike i kā ʻoukou mea e noi mai nei. E hiki anei iā ʻolua ke inu i ko ke kīʻaha aʻu e inu ai; a e bapetizo ʻia i ka bapetizo ʻana aʻu e bapetizo ʻia mai ai? ʻĪ akula lāua iā ia, E hiki iā māua."You don't know what you are asking," Jesus said to them. "Can you drink the cup I am going to drink?" "We can," they answered.
Mat 20:23ʻŌlelo maila ʻo Iesū iā lāua, E inu auaneʻi ʻolua i ko ke kīʻaha oʻu, a e bapetizo ʻia hoʻi i ka bapetizo ʻana aʻu e bapetizo ʻia ai; akā, ʻo ka noho ma koʻu lima ʻākau, a ma koʻu lima hema, ʻaʻole kaʻu ia e hāʻawi aku; aia ia no ka poʻe nona i hoʻomākaukau ʻia ai ia mea e koʻu Makua.Jesus said to them, "You will indeed drink from my cup, but to sit at my right or left is not for me to grant. These places belong to those for whom they have been prepared by my Father."
Mat 20:26ʻAʻole pēlā iā ʻoukou; a i manaʻo kekahi o ʻoukou i nui, e pono e lilo ia i mea lawelawe na ʻoukou.Not so with you. Instead, whoever wants to become great among you must be your servant,
Mat 20:27A i manaʻo kekahi e lilo i poʻokela i waena o ʻoukou, e pono e lilo ia i kauā na ʻoukou.and whoever wants to be first must be your slave--
Mat 21:3Inā paha e ʻōlelo mai kekahi iā ʻolua, e ʻī aku, Na ka Haku ia mau mea e pono ai: a laila e kuʻu koke mai ia i nā hoki.If anyone says anything to you, tell him that the Lord needs them, and he will send them right away."
Mat 21:19ʻIke aʻela ia i kekahi lāʻau fiku ma kapa alanui, hele akula ia i laila, a ʻo nā lau wale i loaʻa iā ia ma luna ona; ʻī aku ia i ua lāʻau lā, Mai noho a ulu ka hua ma luna ou ma ia hope a mau loa aku. Maloʻo koke ihola ua lāʻau fiku lā.Seeing a fig tree by the road, he went up to it but found nothing on it except leaves. Then he said to it, "May you never bear fruit again!" Immediately the tree withered.
Mat 21:21ʻŌlelo maila ʻo Iesū, ʻī maila iā lākou, He ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou, Inā he manaʻoʻiʻo ko ʻoukou, ʻaʻole ʻoukou kānalua, e hana ʻoukou ʻaʻole i kēia wale ʻo ka lāʻau fiku; akā, inā e ʻōlelo aku ʻoukou i kēia mauna, E kaʻikaʻi ʻia aʻe ʻoe, a e hoʻolei ʻia aku i loko o ka moana; e hana ʻia ia.Jesus replied, "I tell you the truth, if you have faith and do not doubt, not only can you do what was done to the fig tree, but also you can say to this mountain, 'Go, throw yourself into the sea,' and it will be done.
Mat 21:22ʻO ia hoʻi, ʻo nā mea a pau a ʻoukou e nonoi ai ma ka pule me ka manaʻoʻiʻo, e loaʻa ia iā ʻoukou.If you believe, you will receive whatever you ask for in prayer."
Mat 21:24ʻŌlelo akula ʻo Iesū iā lākou, ʻī akula, ʻO wau kekahi e nīnau aku iā ʻoukou, a i haʻi mai ʻoukou ia, e haʻi aku hoʻi au iā ʻoukou ia ka mea nāna i hāʻawi mai iaʻu e hana kēia mau mea.Jesus replied, "I will also ask you one question. If you answer me, I will tell you by what authority I am doing these things.
Mat 21:26A i haʻi aku kākou, No kānaka, ke makaʻu aku nei kākou i nā kānaka; no ka mea, ke manaʻo nei lākou a pau, he kāula ʻo Ioane.But if we say, 'From men'--we are afraid of the people, for they all hold that John was a prophet."
Mat 21:30Hele akula hoʻi ʻo ia i kāna keiki muli, a ʻōlelo akula pēlā iā ia. ʻAe maila ia, ʻī maila, E hele wau, e kuʻu haku; ʻaʻole naʻe ia i hele."Then the father went to the other son and said the same thing. He answered, 'I will, sir,' but he did not go.
Mat 22:4Hoʻouna hou akula ia i nā kauā ʻē aʻe, ʻī akula, E ʻī aku ʻoukou i ka poʻe i ʻōlelo ʻia, Eia hoʻi, ua hoʻomākaukau wau i kaʻu ʻahaʻaina, ua kālua ʻia kaʻu mau bipi a me nā mea i kūpalu ʻia, ua mākaukau hoʻi nā mea a pau; e hele mai ʻoukou i ka ʻahaʻaina."Then he sent some more servants and said, 'Tell those who have been invited that I have prepared my dinner: My oxen and fattened cattle have been butchered, and everything is ready. Come to the wedding banquet.'
Mat 22:24ʻĪ maila, E ke Kumu, i ʻōlelo mai ʻo Mose, Inā e make kekahi kanaka ʻaʻohe āna keiki, e mare kona kaikaina i kāna wahine e hoʻāla mai i hua na kona kaikuaʻana."Teacher," they said, "Moses told us that if a man dies without having children, his brother must marry the widow and have children for him.
Mat 22:32ʻO wau ke Akua o ʻAberahama, ke Akua o ʻIsaʻaka, ke Akua o Iakoba? ʻO ke Akua, ʻaʻole ia he Akua no ka poʻe i make, no ka poʻe ola .'I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob' ? He is not the God of the dead but of the living."
Mat 23:12ʻO ka mea hoʻokiʻekiʻe aʻe iā ia iho, e hoʻohaʻahaʻa ʻia iho ia; a ʻo ka mea hoʻohaʻahaʻa iā ia iho, e hoʻokiʻekiʻe ʻia aʻe ʻo ia.For whoever exalts himself will be humbled, and whoever humbles himself will be exalted.
Mat 23:20ʻO ka mea hoʻohiki ma ke kuahu, ʻo ia ka hoʻohiki ma ia mea a me nā mea a pau ma luna iho.Therefore, he who swears by the altar swears by it and by everything on it.
Mat 23:21A ʻo ka mea hoʻohiki aku ma ka luakini, ʻo ia ke hoʻohiki aku ma ia mea, a me ka mea e noho ana i loko.And he who swears by the temple swears by it and by the one who dwells in it.
Mat 24:5No ka mea, he nui nā mea e hele mai ma koʻu inoa, me ka ʻī ʻana mai, ʻO wau ka Mesia, a he nui ka poʻe e hoʻopunipuni ʻia e lākou.For many will come in my name, claiming, 'I am the Christ, ' and will deceive many.
Mat 24:7E kūʻē ana kekahi lāhui kanaka i kekahi lāhui kanaka; a ʻo kekahi aupuni i kekahi aupuni: a e hiki mai nā wī a me nā ahulau, a me nā ōlaʻi i kēlā wahi a i kēia wahi.Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be famines and earthquakes in various places.
Mat 24:11E kū mai hoʻi nā kāula wahaheʻe he nui loa, a e hoʻopunipuni aku hoʻi lākou i nā kānaka he nui loa.and many false prophets will appear and deceive many people.
Mat 24:12No ka nui ʻana mai o ka hewa, e mālili ke aloha o ka lehulehu.Because of the increase of wickedness, the love of most will grow cold,
Mat 24:14A e haʻi ʻia aku kēia ʻeuanelio o ke aupuni ma nā wahi aukanaka a pau, i mea e ʻike ai nā lāhui kanaka a pau: a laila iho e hiki mai ka hopena.And this gospel of the kingdom will be preached in the whole world as a testimony to all nations, and then the end will come.
Mat 24:21A laila, e nui loa mai ka pōpilikia, ʻaʻohe pōpilikia me nēia mai ke kumu mai o ka honua, ʻaʻole hoʻi ma ia hope aku.For then there will be great distress, unequaled from the beginning of the world until now--and never to be equaled again.
Mat 24:24No ka mea, e kū aʻe na Mesia wahaheʻe, a me nā kāula wahaheʻe, a e hōʻike aku lākou i nā hōʻailona nui, a me nā mea kupanaha; a inā he mea hiki, inā e hoʻopunipuni hoʻi lākou i ka poʻe i wae ʻia.For false Christs and false prophets will appear and perform great signs and miracles to deceive even the elect--if that were possible.
Mat 24:27No ka mea, e like me ka uila i ʻanapu mai ai, mai ka hikina mai, a hoʻomālamalama aku i ke komohana; pēlā hoʻi ka hiki ʻana mai o ke Keiki a ke kanaka.For as lightning that comes from the east is visible even in the west, so will be the coming of the Son of Man.
Mat 24:28No ka mea, i kahi e waiho ai ka heana, i laila e ʻākoakoa ai nā ʻaeto.Wherever there is a carcass, there the vultures will gather.
Mat 24:36ʻAʻole i ʻike kekahi kanaka ia lā a me ia hora, ʻaʻole hoʻi nā ʻānela o ka lani; ʻo koʻu Makua wale ."No one knows about that day or hour, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.
Mat 24:39ʻAʻole lākou i ʻike, a hiki mai ke kai a Kahinaliʻi, a pau loa aʻela lākou i ka make: pēlā hoʻi ka hiki ʻana mai o ke Keiki a ke kanaka.and they knew nothing about what would happen until the flood came and took them all away. That is how it will be at the coming of the Son of Man.
Mat 24:40A laila, ʻelua kānaka ma ka waena, e lawe ʻia kekahi, a e koe kekahi.Two men will be in the field; one will be taken and the other left.
Mat 24:41ʻElua wāhine e wili palaoa ana, a lawe ʻia kekahi, a e koe kekahi.Two women will be grinding with a hand mill; one will be taken and the other left.
Mat 24:44Pēlā hoʻi ʻoukou e noho ai me ka mākaukau; no ka mea, i ka hora e manaʻo ʻole ʻia ai e ʻoukou, e hiki mai ke Keiki a ke kanaka.So you also must be ready, because the Son of Man will come at an hour when you do not expect him.
Mat 24:50E hoʻi hou mai ka haku o ua kauā lā, i ka lā i kiaʻi ʻole ai ia, a me ka hora i manaʻo ʻole ai ia;The master of that servant will come on a day when he does not expect him and at an hour he is not aware of.
Mat 25:17Pēlā hoʻi ka mea iā ia nā tālena ʻelua; loaʻa mai hoʻi iā ia nā tālena hou ʻelua.So also, the one with the two talents gained two more.
Mat 25:21ʻĪ akula kona haku iā ia, Pono, e ke kauā maikaʻi, mālama pono; he pono kou mālama ʻana i nā mea he ʻuʻuku, e hoʻonoho au iā ʻoe ma luna o nā mea he nui loa. E komo aʻe ʻoe i loko o ka ʻoliʻoli o kou haku."His master replied, 'Well done, good and faithful servant! You have been faithful with a few things; I will put you in charge of many things. Come and share your master's happiness!'
Mat 25:23ʻĪ akula kona haku iā ia, Pono, e ke kauā maikaʻi, mālama pono; he pono kou mālama ʻana i nā mea he ʻuʻuku, e hoʻonoho au iā ʻoe ma luna o nā mea he nui loa. E komo aʻe ʻoe i loko o ka ʻoliʻoli o kou haku."His master replied, 'Well done, good and faithful servant! You have been faithful with a few things; I will put you in charge of many things. Come and share your master's happiness!'
Mat 25:24Hele maila hoʻi ka mea iā ia ke tālena hoʻokahi, ʻī maila, E ka Haku, ua ʻike au iā ʻoe he kanaka ʻoʻoleʻa, e ʻoki ana ma kahi āu i lūlū ʻole aku ai, a e ʻohi ana ma kahi āu i kānana ʻole aku ai:"Then the man who had received the one talent came. 'Master,' he said, 'I knew that you are a hard man, harvesting where you have not sown and gathering where you have not scattered seed.
Mat 25:25Makaʻu ihola au, a hele akula, hūnā ihola au i kāu tālena ma ka lepo; eia mai kāu.So I was afraid and went out and hid your talent in the ground. See, here is what belongs to you.'
Mat 25:42No ka mea, a pōloli au, ʻaʻole ʻoukou i hāʻawi mai i ʻai naʻu; a make wai au, ʻaʻole hoʻi ʻoukou i hoʻīnu mai iaʻu;For I was hungry and you gave me nothing to eat, I was thirsty and you gave me nothing to drink,
Mat 25:43He malihini au, ʻaʻole ʻoukou i hoʻokipa iaʻu; he kapa ʻole koʻu, ʻaʻole hoʻi ʻoukou i hōʻaʻahu mai iaʻu; he maʻi koʻu, a i loko hoʻi o ka hale paʻahao, ʻaʻole hoʻi ʻoukou i ʻike mai iaʻu.I was a stranger and you did not invite me in, I needed clothes and you did not clothe me, I was sick and in prison and you did not look after me.'
Mat 26:9E hiki ke kūʻai lilo aku i kēia mea poni i kumu nui, a e hāʻawi ʻia aku ia na ka poʻe ʻilihune."This perfume could have been sold at a high price and the money given to the poor."
Mat 26:32Akā, ma hope iho o kuʻu ala hou ʻana, e hele aku au ma mua o ʻoukou i Galilaia.But after I have risen, I will go ahead of you into Galilee."
Mat 26:40Hoʻi maila ia i ua mau haumāna lā, a loaʻa ihola lākou e hiamoe ana; ʻī maila iā Petero, Pēlā anei, ʻaʻole e hiki iā ʻoukou ke kiaʻi pū me aʻu i hoʻokahi hora?Then he returned to his disciples and found them sleeping. "Could you men not keep watch with me for one hour?" he asked Peter.
Mat 26:42Hele hou akula ia, ka lua ia o ka hele ʻana; pule akula ia, ʻī akula, E koʻu Makua, inā paha ʻaʻole ia he mea hiki ke lawe ʻia aku kēia kīʻaha mai oʻu aku nei, i inu ʻole au, inā e hana ʻia kou makemake.He went away a second time and prayed, "My Father, if it is not possible for this cup to be taken away unless I drink it, may your will be done."
Mat 26:44Waiho maila ia iā lākou, hele hou akula, ʻo ke kolu kēia o ka pule ʻana, ma kēlā ʻōlelo hoʻokahi .So he left them and went away once more and prayed the third time, saying the same thing.
Mat 26:48ʻO ka mea nāna ia i kumakaia, hāʻawi akula ia i hōʻailona iā lākou, ʻī akula, ʻO ka mea aʻu e honi aku ai, ʻo ia ia, e hoʻopaʻa ʻoukou iā ia.Now the betrayer had arranged a signal with them: "The one I kiss is the man; arrest him."
Mat 26:52A laila, ʻī maila ʻo Iesū iā ia, E hoʻihoʻi ʻoe i ka pahi kaua i kona wahī: no ka mea, ʻo ka poʻe lālau i ka pahi kaua, e make lākou i ka pahi kaua."Put your sword back in its place," Jesus said to him, "for all who draw the sword will die by the sword.
Mat 26:53Ke manaʻo nei anei ʻoe, e hiki ʻole iaʻu ʻānō ke kāhea aku i koʻu Makua, a e hoʻouna mai ia i oʻu nei i nā legeona ʻānela he ʻumikumamālua a keu aku?Do you think I cannot call on my Father, and he will at once put at my disposal more than twelve legions of angels?
Mat 26:55Ia hora , ʻōlelo akula Iesū i ka poʻe kānaka, Ke hele mai nei anei ʻoukou i waho nei me nā pahi kaua a me nā newa e lālau mai iaʻu, e like me ka lālau ʻana i ka pōwā? Ua noho pū au me ʻoukou i kēlā lā i kēia lā e aʻo ana i loko o ka luakini, ʻaʻole naʻe ʻoukou i lālau mai iaʻu.At that time Jesus said to the crowd, "Am I leading a rebellion, that you have come out with swords and clubs to capture me? Every day I sat in the temple courts teaching, and you did not arrest me.
Mat 26:60ʻAʻole naʻe i loaʻa. He nui hoʻi nā mea hōʻike wahaheʻe i hele mai, ʻaʻole hoʻi i loaʻa. Ma hope iho hele maila ʻelua mau mea hōʻike wahaheʻe,But they did not find any, though many false witnesses came forward. Finally two came forward
Mat 26:61ʻĪ maila, Ua ʻōlelo mai ʻo ia nei, E hiki iaʻu ke wāwahi iho i ka luakini o ke Akua, a e hana hou au ia a paʻa i nā lā ʻekolu.and declared, "This fellow said, 'I am able to destroy the temple of God and rebuild it in three days.' "
Mat 26:64ʻŌlelo akula ʻo Iesū, ʻO ia kāu i ʻōlelo mai. A ke ʻōlelo aku nei hoʻi au iā ʻoukou, ma hope aku nei, e ʻike ʻoukou i ke keiki a ke kanaka e noho ana ma ka lima ʻākau o ka Mea mana, a e hele mai ana ma luna o nā ao o ka lani."Yes, it is as you say," Jesus replied. "But I say to all of you: In the future you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Mighty One and coming on the clouds of heaven."
Mat 26:69Noho ihola ʻo Petero i waho ma ka pā hale; a hele maila kekahi kaikamahine i ona lā, ʻī maila, ʻO ʻoe hoʻi kekahi me Iesū no Galilaia.Now Peter was sitting out in the courtyard, and a servant girl came to him. "You also were with Jesus of Galilee," she said.
Mat 26:71Hele akula ia i waho ma ka ʻīpuka, ʻike maila kekahi kaikamahine ʻē aʻe iā ia, a haʻi akula iā lākou i laila, ʻO ia nei hoʻi kekahi me Iesū no Nazareta.Then he went out to the gateway, where another girl saw him and said to the people there, "This fellow was with Jesus of Nazareth."
Mat 26:73Ma hope iho, hele maila ka poʻe e kū ana i laila, ʻī maila iā Petero, ʻOiaʻiʻo , ʻo ʻoe kekahi o lākou, no ka mea, ke hōʻike mai nei kāu ʻōlelo iā ʻoe iho.After a little while, those standing there went up to Peter and said, "Surely you are one of them, for your accent gives you away."
Mat 26:75A hoʻomanaʻo ihola ʻo Petero i ka mea a Iesū i ʻōlelo mai ai iā ia, Ma mua mai o ke ʻoʻoʻō ʻana o ka moa, e pākolu kāu hōʻole ʻana mai iaʻu. Hele akula ia i waho, a uē walania ihola ia.Then Peter remembered the word Jesus had spoken: "Before the rooster crows, you will disown me three times." And he went outside and wept bitterly.
Mat 27:4ʻĪ akula, Ua hewa wau i kuʻu kumakaia ʻana aku i ke koko hala ʻole. ʻĪ maila lākou, He aha ia iā mākou? Iā ʻoe aku ia mea."I have sinned," he said, "for I have betrayed innocent blood." "What is that to us?" they replied. "That's your responsibility."
Mat 27:11Kū aʻela ʻo Iesū i mua o ke kiaʻāina, nīnau maila ke kiaʻāina iā ia, ʻī maila, ʻO ʻoe anei ke aliʻi o ka poʻe Iudaio? ʻĪ akula Iesū iā ia, ʻO ia kāu i ʻōlelo maila.Meanwhile Jesus stood before the governor, and the governor asked him, "Are you the king of the Jews?" "Yes, it is as you say," Jesus replied.
Mat 27:15Ia ʻahaʻaina he mea mau i ke kiaʻāina ke kuʻu aku i kekahi paʻahao no nā kānaka, i ka mea a lākou i makemake ai.Now it was the governor's custom at the Feast to release a prisoner chosen by the crowd.
Mat 27:24ʻIke aʻela ʻo Pilato, ʻaʻole e hiki kāna, akā, he nui loa ka haunaele ʻana mai, lālau akula ia i ka wai, a holoi ihola i kona mau lima i mua o ka poʻe kānaka, ʻī akula, ʻAʻohe oʻu hala i ke koko o kēia kanaka pono: iā ʻoukou aku ia.When Pilate saw that he was getting nowhere, but that instead an uproar was starting, he took water and washed his hands in front of the crowd. "I am innocent of this man's blood," he said. "It is your responsibility!"
Mat 27:35Kau akula lākou iā ia ma ke keʻa, a puʻunaue akula i kona mau kapa, a puʻu ihola hoʻi; i kō ai ka mea i ʻōlelo ʻia e ke kāula, Ua puʻunaue aʻe lākou i kuʻu mau kapa ʻaʻahu no lākou, a no koʻu kapa komo ua puʻu lākou.When they had crucified him, they divided up his clothes by casting lots.
Mat 27:41Hoʻomāʻewaʻewa akula hoʻi ka poʻe kāhuna nui, me ka poʻe kākau ʻōlelo, a me ka poʻe lunakahiko, ʻī akula,In the same way the chief priests, the teachers of the law and the elders mocked him.
Mat 27:43Ua paulele aku ia i ke Akua, a inā makemake mai ke Akua iā ia, e hoʻōla mai kēlā iā ia ʻānō; no ka mea, ua ʻōlelo mai ia, ʻO wau ke Keiki a ke Akua.He trusts in God. Let God rescue him now if he wants him, for he said, 'I am the Son of God.' "
Mat 27:44Pēlā mai hoʻi nā pōwā e kau pū ana me ia, hōʻino maila iā ia.In the same way the robbers who were crucified with him also heaped insults on him.
Mat 27:54A ʻike aʻela ka luna haneri, a ʻo nā mea me ia e kiaʻi ana iā Iesū i ke ōlaʻi, a me nā mea i hana ʻia, makaʻu loa ihola lākou, ʻī aʻela, He ʻoiaʻiʻo , ʻo ke Keiki kēia a ke Akua!When the centurion and those with him who were guarding Jesus saw the earthquake and all that had happened, they were terrified, and exclaimed, "Surely he was the Son of God!"
Mat 27:55He nui hoʻi ka poʻe wāhine ma kahi mamao aku, e mākaʻikaʻi mai ana; na lākou i ukali iā Iesū mai Galilaia mai e lawelawe ana nāna.Many women were there, watching from a distance. They had followed Jesus from Galilee to care for his needs.
Mat 27:61Ma laila ʻo Maria no Magedala, a me kekahi Maria, e noho ana ma kahi kū pono i ua hale kupapaʻu lā.Mary Magdalene and the other Mary were sitting there opposite the tomb.
Mat 28:7E haele koke ʻolua e haʻi aku i kāna poʻe haumāna, ua ala aʻe ia mai ka make mai; aia hoʻi, e hele aku ana ia ma mua o ʻoukou i Galilaia, ma laila ʻoukou e ʻike aku ai iā ia. Eia hoʻi, ua haʻi aku wau iā ʻolua.Then go quickly and tell his disciples: 'He has risen from the dead and is going ahead of you into Galilee. There you will see him.' Now I have told you."
Mat 28:13ʻĪ akula, E ʻōlelo aku ʻoukou, Na kāna poʻe haumāna i kiʻi mai i ka pō, a lawe malū akula iā ia i ko mākou wā e hiamoe ana.telling them, "You are to say, 'His disciples came during the night and stole him away while we were asleep.'
Mat 28:20E aʻo aku ana iā lākou e mālama i nā mea a pau aʻu i kauoha aku ai iā ʻoukou. Aia hoʻi, ʻo wau me ʻoukou i nā manawa a pau, a hiki i ka hopena o kēia ao. ʻĀmene.and teaching them to obey everything I have commanded you. And surely I am with you always, to the very end of the age."
Mar 1:2E like me ia i palapala ʻia e ke kāula, e ʻIsaia, Aia hoʻi, ke hoʻouna aku nei au i koʻu ʻelele ma mua o kou alo, nāna e hoʻomākaukau i kou alanui ma mua ou.It is written in Isaiah the prophet: "I will send my messenger ahead of you, who will prepare your way"--
Mar 1:8Ua bapetizo aku wau iā ʻoukou i ka wai; akā, nāna ʻoukou e bapetizo aku i ka ʻUhane Hemolele.I baptize you with water, but he will baptize you with the Holy Spirit."
Mar 1:11A paʻē maila ka leo, mai ka lani mai, ʻO ʻoe kaʻu Keiki punahele, ka mea aʻu i leʻaleʻa nui aku ai.And a voice came from heaven: "You are my Son, whom I love; with you I am well pleased."
Mar 1:13Ma laila ia ma ka wao nahele, hoʻokahi kanahā lā i hoʻowalewale ʻia mai e Sātana, ma waena o nā holoholona hihiu; a mālama mai nā ʻānela iā ia.and he was in the desert forty days, being tempted by Satan. He was with the wild animals, and angels attended him.
Mar 1:24ʻĪ aʻela, ʻEā, he aha kāu iā mākou, e Iesū no Nazareta? I hele mai nei anei ʻoe e luku mai iā mākou? Ua ʻike au iā ʻoe; ʻo ʻoe ka mea hoʻāno a ke Akua."What do you want with us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are--the Holy One of God!"
Mar 1:27Mahalo akula lākou a pau, no laila, nalu lākou iā lākou iho , ʻī aʻela, He aha lā kēia? He aha lā hoʻi kēia aʻo hou ʻana? No ka mea, me ka leo mana ʻo ia e kauoha aku nei i nā ʻuhane ʻino, a hoʻolohe ʻiʻo aku lākou iā ia.The people were all so amazed that they asked each other, "What is this? A new teaching--and with authority! He even gives orders to evil spirits and they obey him."
Mar 1:34He nui nā mea maʻi āna i hoʻōla mai ai, nā mea i loʻohia i kēlā maʻi, i kēia maʻi, a nui hoʻi nā daimonio āna i mahiki aku ai; ʻaʻole ia i ʻae mai iā lākou e ʻōlelo iki aʻe, no ka mea, ua ʻike lākou iā ia.and Jesus healed many who had various diseases. He also drove out many demons, but he would not let the demons speak because they knew who he was.
Mar 1:40Hele akula kekahi maʻi lēpera i ona lā, kukuli ihola, nonoi aku iā ia, ʻī akula, Inā makemake ʻoe, e hiki iā ʻoe ke huikala mai iaʻu.A man with leprosy came to him and begged him on his knees, "If you are willing, you can make me clean."
Mar 1:45A hiki aku ua kanaka lā i waho, hoʻolaha aʻela ia, a hoʻokaulana loa ia mea, no laila, i ʻole ai e hiki iā Iesū ke komo maopopo i loko o ke kūlanakauhale, i waho aku ia i nā wahi mehameha; a hele akula ko kēlā wahi, ko kēia wahi i ona lā.Instead he went out and began to talk freely, spreading the news. As a result, Jesus could no longer enter a town openly but stayed outside in lonely places. Yet the people still came to him from everywhere.
Mar 2:1A ma hope iho o ia mau lā, hele hou akula ʻo Iesū i Kaperenauma, a lohe ʻia aʻela kona noho ʻana i loko o ka hale.A few days later, when Jesus again entered Capernaum, the people heard that he had come home.
Mar 2:2A hoʻākoakoa koke ʻia maila nā kānaka he nui loa, ʻaʻole loa he wahi kaʻawale iki, ʻaʻole hoʻi ma ka ʻīpuka, a haʻi maila ia i ka ʻōlelo iā lākou.So many gathered that there was no room left, not even outside the door, and he preached the word to them.
Mar 2:7No ke aha lā ʻo ia nei e ʻōlelo ai i nā ʻōlelo hōʻino? ʻO wai lā ka mea e hiki ai ke kala i ka hala, ʻo ke Akua wale ?"Why does this fellow talk like that? He's blaspheming! Who can forgive sins but God alone?"
Mar 2:12Ala koke aʻela ia, kaʻikaʻi aʻela i kona wahi moe, a hele akula i waho, i mua o lākou a pau; no laila, mahalo akula lākou a pau, hoʻonani akula i ke Akua, ʻī ihola, ʻAkahi kākou i ʻike i kēia.He got up, took his mat and walked out in full view of them all. This amazed everyone and they praised God, saying, "We have never seen anything like this!"
Mar 2:17Lohe aʻela Iesū, ʻī akula ʻo ia iā lākou, ʻAʻole no ka poʻe ola ke kahuna lapaʻau, no ka poʻe maʻi ia. I hele mai nei au e aʻo aku i ka poʻe lawehala e mihi, ʻaʻole i ka poʻe pono.On hearing this, Jesus said to them, "It is not the healthy who need a doctor, but the sick. I have not come to call the righteous, but sinners."
Mar 2:20Akā, e hiki mai ana nā lā e lawe ʻia aku ai ke kāne mare, mai o lākou aku, a laila lākou e hoʻokē ʻai ai, i kēlā lā.But the time will come when the bridegroom will be taken from them, and on that day they will fast.
Mar 2:21ʻAʻole kekahi e pīnaʻi i ka ʻāpana lole hou, ma ka lole kahiko, o haehae ʻia ka mea kahiko, e ka mea hou i pīnaʻi ʻia, a nui aku ka nahae."No one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment. If he does, the new piece will pull away from the old, making the tear worse.
Mar 2:22ʻAʻole hoʻi kekahi i ukuhi i ka waina hou i loko o ka hue ʻili kahiko, o nahae nā hue i ka waina hou, a kahe aku ka waina, a pau pū nā hue, akā, e ukuhi ʻia ka waina hou i loko o nā hue hou.And no one pours new wine into old wineskins. If he does, the wine will burst the skins, and both the wine and the wineskins will be ruined. No, he pours new wine into new wineskins."
Mar 2:26I kona komo ʻana i loko o ka hale o ke Akua, i ka wā o ʻAbiatara, ke kahuna nui, a ʻai ihola i ka berena hōʻike, i ka mea kūpono ʻole ke ʻai, na nā kāhuna wale , a hāʻawi aʻela hoʻi na ka poʻe me ia.In the days of Abiathar the high priest, he entered the house of God and ate the consecrated bread, which is lawful only for priests to eat. And he also gave some to his companions."
Mar 3:7Hele akula Iesū i ka moana wai, me kāna poʻe haumāna; he nui hoʻi ka poʻe i hahai aku iā ia, no Galilaia a no Iudea.Jesus withdrew with his disciples to the lake, and a large crowd from Galilee followed.
Mar 3:11A ʻike akula nā ʻuhane ʻino iā ia, moe ihola lākou i mua ona, kāhea aʻe, haʻi aʻela, ʻO ʻoe ke Keiki a ke Akua.Whenever the evil spirits saw him, they fell down before him and cried out, "You are the Son of God."
Mar 3:22ʻŌlelo ihola ka poʻe kākau ʻōlelo i iho mai, mai Ierusalema mai, Iā ia ʻo Beʻelezebuba, a ma ke aliʻi o nā daimonio kona mahiki ʻana i nā daimonio.And the teachers of the law who came down from Jerusalem said, "He is possessed by Beelzebub ! By the prince of demons he is driving out demons."
Mar 3:26A inā kūʻē mai ʻo Sātana iā ia iho, a mokuāhana, ʻaʻole ia e mau, akā, e pau ia.And if Satan opposes himself and is divided, he cannot stand; his end has come.
Mar 3:27ʻAʻole e hiki i kekahi ke komo i loko o ka hale o ke kanaka ikaika a hao i kona waiwai, aia nakinaki mua ʻo ia i ke kanaka ikaika; a laila e hao ʻo ia i nā mea o kona hale.In fact, no one can enter a strong man's house and carry off his possessions unless he first ties up the strong man. Then he can rob his house.
Mar 3:28He ʻoiaʻiʻo kaʻu e haʻi aku nei iā ʻoukou, e kala ʻia nā hala a pau o nā keiki a kānaka, a me nā ʻōlelo hōʻino a pau a lākou e hōʻino ai:I tell you the truth, all the sins and blasphemies of men will be forgiven them.
Mar 3:29Akā, ʻo ka mea e ʻōlelo hōʻino i ka ʻUhane Hemolele, ʻaʻole loa e kala ʻia kāna, akā, ua kokoke ia i ka hoʻopaʻi mau loa ʻia mai.But whoever blasphemes against the Holy Spirit will never be forgiven; he is guilty of an eternal sin."
Mar 4:16Eia hoʻi nā mea i lūlū ʻia ma kahi pā ʻaʻā; a lohe lākou i ka ʻōlelo, hopu koke lākou ia, me ka ʻoliʻoli.Others, like seed sown on rocky places, hear the word and at once receive it with joy.
Mar 4:20Eia hoʻi nā mea i lūlū ʻia ma kahi lepo maikaʻi; ʻo nā mea i hoʻolohe i ka ʻōlelo, a hoʻopaʻa iho, a hua mai i ka hua, pākanakolu kekahi, a pākanaono kekahi, a pāhaneri kekahi.Others, like seed sown on good soil, hear the word, accept it, and produce a crop--thirty, sixty or even a hundred times what was sown."
Mar 4:24ʻĪ maila ʻo ia iā lākou, E noʻonoʻo ʻoukou i kā ʻoukou mea e lohe ai: no ka mea, ma ke ana a ʻoukou e ana aku ai, ma laila e ana ʻia mai hoʻi ʻoukou pēlā; a e hāʻawi nui ʻia iā ʻoukou, i ka poʻe e hoʻolohe mai."Consider carefully what you hear," he continued. "With the measure you use, it will be measured to you--and even more.
Mar 4:28No ka mea, hoʻohua wale mai ka honua, ma mua ka hoʻomaka, ma hope iho ka huhui, a laila ka hua oʻo ma loko o ka huhui.All by itself the soil produces grain--first the stalk, then the head, then the full kernel in the head.
Mar 4:31Ua like ia me ka hua mākeke, i ka wā i kanu ʻia ai ma ka lepo, he hua liʻiliʻi loa ia o nā hua a pau i kanu ʻia ma ka lepo.It is like a mustard seed, which is the smallest seed you plant in the ground.
Mar 4:32Akā, i ka wā i kanu ʻia ai, kupu ia, a lilo i laʻalāʻau nui o nā laʻalāʻau a pau, a ʻōpuʻu maila nā lālā nui, a hiki i nā manu o ka lewa ke kau mai ma lalo o kona malu.Yet when planted, it grows and becomes the largest of all garden plants, with such big branches that the birds of the air can perch in its shade."
Mar 4:35Ia lā , a ahiahi aʻe, ʻī maila ia iā lākou, E holo kākou i kēlā kapa.That day when evening came, he said to his disciples, "Let us go over to the other side."
Mar 4:36A haʻalele akula lākou i ka ʻaha kanaka, a lawe akula iā ia e noho ana ma ka moku: he mau moku liʻiliʻi hoʻi kekahi me ia pū.Leaving the crowd behind, they took him along, just as he was, in the boat. There were also other boats with him.
Mar 5:3Ma nā ilina kona wahi e noho ai, ʻaʻole me nā kaula hao e hiki ai ke hoʻopaʻa iā ia a paʻa.This man lived in the tombs, and no one could bind him any more, not even with a chain.
Mar 5:4Ua hoʻopaʻa pinepine ʻia ʻo ia i ke kūpeʻe ʻana a me nā kaula hao, a moku ʻia nā kaula hao e ia, a hakihaki ʻia hoʻi nā kūpeʻe, ʻaʻole i hiki i kekahi ke hoʻolakalaka iā ia.For he had often been chained hand and foot, but he tore the chains apart and broke the irons on his feet. No one was strong enough to subdue him.
Mar 5:5Mau loa ia i ka pō a me ke ao ma nā kuahiwi, a ma nā ilina e uwalaʻau ana, a e ʻokiʻoki ana iā ia iho i nā pōhaku.Night and day among the tombs and in the hills he would cry out and cut himself with stones.
Mar 5:19ʻAʻole Iesū i ʻae, ʻī maila naʻe iā ia, E hoʻi ʻoe i kou hale, i kou poʻe hoahānau, e haʻi aku iā lākou i nā mea nui a ka Haku i hana ai nou, a me kona lokomaikaʻi iā ʻoe.Jesus did not let him, but said, "Go home to your family and tell them how much the Lord has done for you, and how he has had mercy on you."
Mar 5:21I ka hoʻi ʻana o Iesū ma ka moku, a hiki i kēlā kapa, nui loa ihola nā kānaka i ʻākoakoa maila i ona lā; a aia ia ma kapa o ka moana wai.When Jesus had again crossed over by boat to the other side of the lake, a large crowd gathered around him while he was by the lake.
Mar 5:23A nonoi nui aʻela iā ia, ʻī aʻela, Ke waiho lā kuʻu kaikamahine i ka wēlau o ka make; e hele aʻe ʻoe, e kau iho i kou lima ma luna ona, a e ola ia.and pleaded earnestly with him, "My little daughter is dying. Please come and put your hands on her so that she will be healed and live."
Mar 5:26A ua nui kona kaumaha no nā kāhuna lapaʻau he nui loa, a ua hoʻopau loa i kona waiwai, ʻaʻole naʻe i maha iki, ua māhuahua ka maʻi.She had suffered a great deal under the care of many doctors and had spent all she had, yet instead of getting better she grew worse.
Mar 5:28No ka mea, ua nalu iho ia, Inā paha e hoʻopā au i kona kapa wale , e ola au.because she thought, "If I just touch his clothes, I will be healed."
Mar 5:31ʻĪ akula kāna poʻe haumāna iā ia, Ke ʻike mai nei ʻoe i ka ʻaha kanaka, e hoʻokē ana iā ʻoe, a ke nīnau mai nei anei ʻoe, ʻO wai kai hoʻopā mai iaʻu?"You see the people crowding against you," his disciples answered, "and yet you can ask, 'Who touched me?' "
Mar 5:36A lohe Iesū ia ʻōlelo i ʻōlelo ʻia aʻe, ʻī maila ia i ka luna hale hālāwai, Mai makaʻu ʻoe, e manaʻoʻiʻo wale mai .Ignoring what they said, Jesus told the synagogue ruler, "Don't be afraid; just believe."
Mar 5:37ʻAʻole ia i ʻae mai i kekahi kanaka ʻē aʻe e hahai aku iā ia, ʻo Petero wale , a me Iakobo, a me Ioane, ke kaikaina o Iakobo.He did not let anyone follow him except Peter, James and John the brother of James.
Mar 5:39A i kona komo ʻana i loko, ʻī maila ʻo ia iā lākou, No ke aha lā ʻoukou e makena ai me ka uē iho? ʻAʻole i make ke kaikamahine, akā, e hiamoe ana .He went in and said to them, "Why all this commotion and wailing? The child is not dead but asleep."
Mar 6:4ʻĪ maila Iesū iā lākou, ʻAʻohe kāula i mahalo ʻole ʻia ma kahi ʻē, aia ma kona ʻāina iho , a i kona hanauna, a i kona hale.Jesus said to them, "Only in his hometown, among his relatives and in his own house is a prophet without honor."
Mar 6:5ʻAʻole ia i hiki ke hana i nā hana mana i laila, he mau mea maʻi wale naʻe kāna i hoʻōla ai, i ke kau ʻana o kona mau lima i luna iho o lākou.He could not do any miracles there, except lay his hands on a few sick people and heal them.
Mar 6:8Pāpā maila ʻo ia iā lākou, mai lawe ʻoukou i kekahi mea no ka hele ʻana, i koʻokoʻo wale , ʻaʻohe pūʻolo, ʻaʻohe berena, ʻaʻohe kālā i loko o ka hīpuʻu.These were his instructions: "Take nothing for the journey except a staff--no bread, no bag, no money in your belts.
Mar 6:11A ʻo ka mea hoʻokipa ʻole mai iā ʻoukou, ʻaʻole hoʻi e hoʻolohe mai i kā ʻoukou, a i ko ʻoukou hele ʻana aku, e lūlū i ka lepo ma lalo o ko ʻoukou mau wāwae, i mea hōʻike no lākou. ʻOiaʻiʻo ke ʻōlelo aku nei au iā ʻoukou, i ka lā hoʻopaʻi, e aho ka make ʻana o ko Sodoma a me Gomora, i ko ia kūlanakauhale.And if any place will not welcome you or listen to you, shake the dust off your feet when you leave, as a testimony against them."
Mar 6:19No ia mea i ukiuki ai ʻo Herodia iā ia, manaʻo ihola hoʻi e pepehi iā ia, ʻaʻole naʻe i hiki;So Herodias nursed a grudge against John and wanted to kill him. But she was not able to,
Mar 6:20No ka mea, ua makaʻu ʻo Herode iā Ioane, ua ʻike ia, he kanaka pono ʻo ia, a me ka hemolele, a mālama ʻo Herode iā ia, a hoʻolohe i kāna, a nui nā mea āna i hana ai me ka hoʻolohe ʻoluʻolu iā ia.because Herod feared John and protected him, knowing him to be a righteous and holy man. When Herod heard John, he was greatly puzzled; yet he liked to listen to him.
Mar 6:22A laila, komo aʻela ke kaikamahine a Herodia, a haʻa ihola ia, a ʻoliʻoli ʻo Herode iā ia, a me ka poʻe e noho pū ana me ia; a laila, ʻōlelo maila ke aliʻi i ua kaikamahine lā, E noi mai ʻoe iaʻu i kāu mea e makemake ai, a e hāʻawi aku wau iā ʻoe.When the daughter of Herodias came in and danced, she pleased Herod and his dinner guests. The king said to the girl, "Ask me for anything you want, and I'll give it to you."
Mar 6:31ʻĪ maila ʻo ia iā lākou, E hele kaʻawale mai ʻoukou, a i kahi mehameha, ʻo ʻoukou wale , a e hoʻomaha iki: no ka mea, ua nui loa ka poʻe i hele mai, a i hele aku, no ia mea, ʻaʻole o lākou wā kaʻawale, e ʻai ai i ka ʻai.Then, because so many people were coming and going that they did not even have a chance to eat, he said to them, "Come with me by yourselves to a quiet place and get some rest."
Mar 6:33ʻIke aʻela nā kānaka i ko lākou holo ʻana, a he nui hoʻi nā mea i hoʻomaopopo iā ia, holo wāwae akula lākou mai nā kūlanakauhale aku, a hiki mua akula lākou a ʻākoakoa ihola i ona lā.But many who saw them leaving recognized them and ran on foot from all the towns and got there ahead of them.
Mar 6:47A pō aʻela, i waena o ka moana wai ua moku lā, a ma uka kēlā, ʻo ia hoʻokahi .When evening came, the boat was in the middle of the lake, and he was alone on land.
Mar 6:50No ka mea, ʻike aʻela lākou a pau iā ia, weliweli ihola: ʻōlelo koke aʻela ʻo ia iā lākou, ʻī aʻela, E hoʻolana ʻoukou; ʻo wau kēia, mai makaʻu.because they all saw him and were terrified. Immediately he spoke to them and said, "Take courage! It is I. Don't be afraid."
Mar 6:56Ma nā wahi a pau loa i komo aku ai ia i nā kauhale, a i nā kūlanakauhale, a i kuaʻāina, ma laila lākou i waiho ai i ka poʻe maʻi, ma nā alanui, a nonoi akula iā ia, i hoʻopā aku ai lākou i ke kihi wale o kona ʻaʻahu; a ʻo ka poʻe i hoʻopā aku iā ia, ola aʻela lākou.And wherever he went--into villages, towns or countryside--they placed the sick in the marketplaces. They begged him to let them touch even the edge of his cloak, and all who touched him were healed.
Mar 7:4A mai kahi kūʻai mai, inā ʻaʻole e holoi, inā ʻaʻole lākou e ʻai: a he nui hoʻi nā ʻoihana i loaʻa mai i mālama ʻia e lākou, ʻo ka holoi ʻana i nā kīʻaha a me nā ipu, a me nā ipu keleawe, a me nā pūneʻe.When they come from the marketplace they do not eat unless they wash. And they observe many other traditions, such as the washing of cups, pitchers and kettles. )
Mar 7:8No ka mea, ke waiho wale nei ʻoukou i ke kānāwai o ke Akua, a hoʻopaʻa hoʻi i nā kauoha a kānaka, i ka holoi ʻana i nā ipu, a me nā kīʻaha, a he nui loa hoʻi nā mea e like me ia, a ʻoukou e hana nei.You have let go of the commands of God and are holding on to the traditions of men."
Mar 7:9ʻĪ maila hoʻi ia, He ʻoiaʻiʻo i kā ʻoukou pale ʻana i ke kānāwai o ke Akua, i mālama ai ʻoukou i kā ʻoukou mau kauoha.And he said to them: "You have a fine way of setting aside the commands of God in order to observe your own traditions!
Mar 7:19No ka mea, ʻaʻole ia i komo i loko o kahi manaʻo, i loko wale ia o ka ʻōpū, a hemo aku ma kiʻona, kahi e pau ai ka ʻino o ka ʻai.For it doesn't go into his heart but into his stomach, and then out of his body." (In saying this, Jesus declared all foods "clean.")
Mar 7:20ʻĪ hou maila ia, ʻO ka mea e puaʻi, mai loko mai o ke kanaka, ʻo ia ka mea e haumia ai ke kanaka.He went on: "What comes out of a man is what makes him 'unclean.'
Mar 7:23No loko mai kēia mau mea ʻino a pau i puka mai ai, ʻo ia nā mea e haumia ai ke kanaka.All these evils come from inside and make a man 'unclean.' "
Mar 7:28ʻŌlelo akula kēlā, ʻī akula iā ia, He ʻoiaʻiʻo , e ka Haku; akā hoʻi, ʻo nā ʻīlio ma lalo o ka papa ʻaina, ʻai lākou i nā hunahuna ʻai a nā keiki."Yes, Lord," she replied, "but even the dogs under the table eat the children's crumbs."
Mar 7:30Hiki akula ia i kona hale, ʻike akula ia, ua hele aku ka daimonio, mai loko aku, a ua hoʻomoe ʻia ke kaikamahine i luna o kahi moe.She went home and found her child lying on the bed, and the demon gone.
Mar 7:32Lawe akula lākou i ona lā, i kekahi mea kuli, ua ʻūʻuʻu hoʻi kona leo; nonoi akula lākou iā ia, e kau i kona lima i luna iho ona.There some people brought to him a man who was deaf and could hardly talk, and they begged him to place his hand on the man.
Mar 7:36Pāpā maila Iesū iā lākou, mai haʻi aku i kekahi; akā, me ka nui o kāna pāpā ʻana, pēlā ka nui o ko lākou hoʻokaulana ʻana aku.Jesus commanded them not to tell anyone. But the more he did so, the more they kept talking about it.
Mar 7:37A mahalo loa ihola lākou, ʻī aʻela, Ua hana pono loa ʻo ia i nā mea a pau loa. Hana aku ia i ke kuli, a lohe ia, a me ka ʻāʻā hoʻi, a ʻōlelo ia.People were overwhelmed with amazement. "He has done everything well," they said. "He even makes the deaf hear and the mute speak."
Mar 8:1Ia mau lā , he ʻaha kanaka nui loa, ʻaʻole naʻe a lākou mea e pāʻina ai, kāhea maila Iesū i kāna mau haumāna, ʻī maila iā lākou,During those days another large crowd gathered. Since they had nothing to eat, Jesus called his disciples to him and said,
Mar 8:3Inā e hoʻokuʻu aku au iā lākou i ko lākou hale me ka pōloli, e māʻuleʻule lākou ma ke alanui; no ka mea, mai kahi lōʻihi ka hele ʻana mai o kekahi poʻe o lākou.If I send them home hungry, they will collapse on the way, because some of them have come a long distance."
Mar 8:7He mau wahi iʻa liʻiliʻi hoʻi kekahi a lākou; hoʻomaikaʻi akula ia, a kauoha maila, e kau aku hoʻi ia mau mea.They had a few small fish as well; he gave thanks for them also and told the disciples to distribute them.
Mar 8:14Ua poina iā lākou ke lawe pū i ka berena, hoʻokahi wale pōpō berena a lākou i loko o ka moku.The disciples had forgotten to bring bread, except for one loaf they had with them in the boat.
Mar 8:16ʻŌhumu malū ihola lākou iā lākou iho , ʻī aʻela, No ko kākou berena ʻole paha.They discussed this with one another and said, "It is because we have no bread."
Mar 8:17Ua ʻike ʻo Iesū, a ʻī maila ʻo ia iā lākou, No ke aha lā ʻoukou i ʻōhumu ai i ko ʻoukou berena ʻole? ʻAʻole anei ʻoukou i noʻonoʻo? ʻAʻole anei i ʻike? Ua paʻakikī anei ko ʻoukou naʻau?Aware of their discussion, Jesus asked them: "Why are you talking about having no bread? Do you still not see or understand? Are your hearts hardened?
Mar 8:18He mau maka ko ʻoukou, ʻaʻole anei ʻoukou i ʻike? He mau pepeiao ko ʻoukou, ʻaʻole anei ʻoukou i lohe? ʻAʻole anei ʻoukou i hoʻomanaʻo?Do you have eyes but fail to see, and ears but fail to hear? And don't you remember?
Mar 8:29Nīnau maila ʻo ia iā lākou, ʻO wai lā hoʻi au i kā ʻoukou ʻōlelo? Haʻi akula ʻo Petero, ʻī akula iā ia, ʻO ka Mesia ʻoe."But what about you?" he asked. "Who do you say I am?" Peter answered, "You are the Christ. "
Mar 8:34A kāhea maila ia i kānaka, a i kāna poʻe haumāna hoʻi, ʻī maila iā lākou, ʻO ka mea makemake e hahai mai ma hope oʻu, e hōʻole ʻo ia iā ia iho, a e kaʻikaʻi i kona keʻa, a e hahai mai iaʻu.Then he called the crowd to him along with his disciples and said: "If anyone would come after me, he must deny himself and take up his cross and follow me.
Mar 8:38ʻO ka mea e hilahila mai iaʻu a me kaʻu ʻōlelo, i kēia hanauna kolohe a hana hewa, e hilahila hoʻi ke Keiki a ke kanaka iā ia i kona wā e hele mai ai me ka nani o kona Makua, me nā ʻānela hemolele.If anyone is ashamed of me and my words in this adulterous and sinful generation, the Son of Man will be ashamed of him when he comes in his Father's glory with the holy angels."
Mar 9:1ʻĪ maila ʻo ia iā lākou, ʻOiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou; ke kū mai nei kekahi mau mea, ʻaʻole lākou e make ʻē, a ʻike lākou i ka hele ʻana mai o ke aupuni o ke Akua me ka mana.And he said to them, "I tell you the truth, some who are standing here will not taste death before they see the kingdom of God come with power."
Mar 9:8Nānā koke aʻela lākou, ʻaʻole he kanaka a lākou i ʻike ai, ʻo Iesū wale me lākou.Suddenly, when they looked around, they no longer saw anyone with them except Jesus.
Mar 9:10ʻUmi malū ihola lākou ia ʻōlelo me ka nalu nui iā lākou iho i ke ʻano o ke ala ʻana mai waena mai o ka poʻe make.They kept the matter to themselves, discussing what "rising from the dead" meant.
Mar 9:12ʻŌlelo maila ʻo ia iā lākou, ʻī maila, ʻOiaʻiʻo ʻo ʻElia ke hele ʻē mai ana, e hoʻoponopono i nā mea a pau loa. Ua palapala ʻia hoʻi ka hoʻomāinoino ʻia ʻo ke Keiki a ke kanaka, a me kona hoʻowahāwahā ʻia.Jesus replied, "To be sure, Elijah does come first, and restores all things. Why then is it written that the Son of Man must suffer much and be rejected?
Mar 9:13Akā, ke haʻi aku nei au iā ʻoukou, Ua hiki ʻiʻo mai nei ʻElia, a ua hana aku lākou iā ia i nā mea a pau a lākou i makemake ai, e like me ka mea i palapala ʻia nona.But I tell you, Elijah has come, and they have done to him everything they wished, just as it is written about him."
Mar 9:18A ma nā wahi a pau loa i kaʻina aku ai ʻo ia e ia, hoʻokaʻawili ihola ʻo ia iā ia, a kahe mai ka huʻa, nau ihola nā kuʻi, a hōkiʻi hoʻi; a ʻī akula au i nā haumāna āu, na lākou ia e mahiki aku; ʻaʻole i hiki iā lākou.Whenever it seizes him, it throws him to the ground. He foams at the mouth, gnashes his teeth and becomes rigid. I asked your disciples to drive out the spirit, but they could not."
Mar 9:21Nīnau aʻela ia i kona makua kāne, Pehea lā ka lōʻihi o ke kau ʻana o kēia ma luna ona? ʻĪ maila kēlā, Mai ka wā kamaliʻi mai .Jesus asked the boy's father, "How long has he been like this?" "From childhood," he answered.
Mar 9:23ʻĪ maila Iesū iā ia, A i hiki iā ʻoe ke manaʻoʻiʻo, e hiki nā mea a pau loa i ka mea manaʻoʻiʻo." 'If you can'?" said Jesus. "Everything is possible for him who believes."
Mar 9:26Kāhea aʻela ia, a hoʻokaʻawili hou ihola iā ia, a puka akula, mai loko aku ona; a like ihola ia me ka mea i make, no ia mea, ua nui ka poʻe i ʻōlelo aʻe, Ua make ʻiʻo .The spirit shrieked, convulsed him violently and came out. The boy looked so much like a corpse that many said, "He's dead."
Mar 9:31No ka mea, aʻo maila ia i kāna poʻe haumāna, ʻī maila iā lākou, E kumakaia ʻia aku ana ke Keiki a ke kanaka i nā lima o kānaka, a e pepehi mai lākou iā ia; a make loa ia, a pō ʻakolu aʻe, e ala hou mai ia.because he was teaching his disciples. He said to them, "The Son of Man is going to be betrayed into the hands of men. They will kill him, and after three days he will rise."
Mar 9:32Akā, ʻaʻole lākou i ʻike i ke ʻano o ia ʻōlelo, a ua makaʻu hoʻi lākou ke nīnau iā ia.But they did not understand what he meant and were afraid to ask him about it.
Mar 9:35Noho ihola ia, a kāhea maila i ka poʻe ʻumikumamālua, ʻī maila kēlā iā lākou, Inā e manaʻo kekahi kanaka, e ʻoi ia ma mua, e emi auaneʻi ia ma hope o nā mea a pau, a e lilo hoʻi i kauā na nā mea a pau.Sitting down, Jesus called the Twelve and said, "If anyone wants to be first, he must be the very last, and the servant of all."
Mar 9:37ʻO ka mea e launa mai i kekahi keiki liʻiliʻi, e like me ia nei, no koʻu inoa, ʻo ia ka mea launa mai iaʻu; a ʻo ka mea launa mai iaʻu, ʻaʻole ia i launa mai iaʻu wale , akā, i ka mea nāna wau i hoʻouna mai nei."Whoever welcomes one of these little children in my name welcomes me; and whoever welcomes me does not welcome me but the one who sent me."
Mar 10:4ʻĪ maila lākou, I ʻae mai ʻo Mose e kākau i ka palapala hoʻohemo, a laila e hōʻoki aku.They said, "Moses permitted a man to write a certificate of divorce and send her away."
Mar 10:8A e lilo lāua ʻelua, i hoʻokahi; no ia mea, ʻaʻole ʻelua hou aku lāua, akā, hoʻokahi wale ʻiʻo.and the two will become one flesh.' So they are no longer two, but one.
Mar 10:11ʻĪ maila ʻo ia iā lākou, ʻO ka mea hōʻoki i kāna wahine, a mare hou i kekahi, he moekolohe kāna iā ia.He answered, "Anyone who divorces his wife and marries another woman commits adultery against her.
Mar 10:12A i hōʻoki ka wahine i kāna kāne a mare hou i kekahi, ua moekolohe hoʻi ia.And if she divorces her husband and marries another man, she commits adultery."
Mar 10:18ʻĪ maila Iesū iā ia, No ke aha lā ʻoe e kapa mai ai iaʻu he maikaʻi? Hoʻokahi wale mea maikaʻi, ʻo ke Akua."Why do you call me good?" Jesus answered. "No one is good--except God alone.
Mar 10:19Ua ʻike hoʻi ʻoe i nā kānāwai; Mai moekolohe ʻoe; Mai pepehi kanaka; Mai ʻaihue; Mai hōʻike wahaheʻe; Mai ʻālunu; E mālama ʻoe i kou makua kāne, a me kou makuahine.You know the commandments: 'Do not murder, do not commit adultery, do not steal, do not give false testimony, do not defraud, honor your father and mother.' "
Mar 10:27Nānā maila Iesū iā lākou, ʻī maila, He mea hiki ʻole kēia i kānaka, akā, ʻaʻole i ke Akua; no ka mea, e hiki nā mea a pau loa i ke Akua.Jesus looked at them and said, "With man this is impossible, but not with God; all things are possible with God."
Mar 10:33Eia hoʻi, ke piʻi aku nei kākou i Ierusalema, a e hāʻawi ʻia aku auaneʻi ke Keiki a ke kanaka, i ka poʻe kāhuna nui, a me ka poʻe kākau ʻōlelo; a e hoʻohewa mai lākou iā ia e make, a e hāʻawi hoʻi lākou iā ia i ko ka ʻāina ʻē;"We are going up to Jerusalem," he said, "and the Son of Man will be betrayed to the chief priests and teachers of the law. They will condemn him to death and will hand him over to the Gentiles,
Mar 10:39ʻĪ akula lāua iā ia, E hiki iā māua. ʻĪ maila Iesū iā lāua, E inu ʻiʻo ʻolua i ko ke kīʻaha aʻu e inu ai, a e bapetizo ʻia hoʻi ʻolua i ka bapetizo ʻana aʻu e bapetizo ʻia mai ai:"We can," they answered. Jesus said to them, "You will drink the cup I drink and be baptized with the baptism I am baptized with,
Mar 10:42Kāhea maila Iesū iā lākou, ʻī maila, Ua ʻike ʻoukou, ʻo ka poʻe i hoʻāliʻi ʻia ma luna o ko nā ʻāina ʻē, ua hoʻokiʻekiʻe ma luna o lākou; a ʻo nā kānaka nui hoʻi, ua hoʻolanilani ma luna o lākou.Jesus called them together and said, "You know that those who are regarded as rulers of the Gentiles lord it over them, and their high officials exercise authority over them.
Mar 11:2ʻĪ maila iā lāua, E hele ʻolua i kēlā kūlanakauhale ma mua o ʻolua; a i ko ʻolua komo ʻana i loko, e loaʻa koke iā ʻolua kekahi hoki keiki, ua nakinaki ʻia, ʻaʻole i noho ʻia e ke kanaka; e kala aʻe ʻolua, a e alakaʻi mai.saying to them, "Go to the village ahead of you, and just as you enter it, you will find a colt tied there, which no one has ever ridden. Untie it and bring it here.
Mar 11:7Alakaʻi maila lāua i ua hoki keiki lā i o Iesū lā, hohola aʻela lākou i ko lākou kapa ma luna ona, a noho ʻo Iesū i luna iho ona.When they brought the colt to Jesus and threw their cloaks over it, he sat on it.
Mar 11:13ʻIke akula ia i kekahi lāʻau fiku, ma kahi mamao aku, he lau ma luna; hele aʻela ia e ʻimi i ko luna o ka lāʻau; a hiki aʻela ia i laila, loaʻa iā ia he lau wale ; no ka mea, ʻaʻole ia ʻo ka manawa fiku.Seeing in the distance a fig tree in leaf, he went to find out if it had any fruit. When he reached it, he found nothing but leaves, because it was not the season for figs.
Mar 11:14ʻŌlelo aʻela Iesū, ʻī aʻela iā ia, ʻAʻole loa e ʻai kekahi kanaka i kāu hua, ma nēia hope aku; a lohe kāna poʻe haumāna.Then he said to the tree, "May no one ever eat fruit from you again." And his disciples heard him say it.
Mar 11:18A lohe aʻela ka poʻe kākau ʻōlelo, a me ka poʻe kāhuna nui, ʻimi ihola lākou i mea nona e make ai iā lākou; makaʻu naʻe lākou iā ia, no ka mea, ua mahalo loa nā kānaka a pau i kāna ʻōlelo.The chief priests and the teachers of the law heard this and began looking for a way to kill him, for they feared him, because the whole crowd was amazed at his teaching.
Mar 11:23No ka mea, he ʻoiaʻiʻo kaʻu ʻōlelo aku nei iā ʻoukou, ʻO ka mea e ʻōlelo mai i kēia mauna, E hoʻoneʻe aku, a e lele i ke kai, ʻaʻole hoʻi e kānalua kona naʻau, akā, ua manaʻoʻiʻo , e hana ʻia kēia mau mea āna e ʻōlelo ai; e loaʻa ʻiʻo iā ia ka mea āna e ʻōlelo ai."I tell you the truth, if anyone says to this mountain, 'Go, throw yourself into the sea,' and does not doubt in his heart but believes that what he says will happen, it will be done for him.
Mar 11:24No ia mea lā, ke ʻōlelo aku nei au iā ʻoukou, ʻO nā mea a pau a ʻoukou e noi aku ai ma kā ʻoukou pule ʻana, e manaʻoʻiʻo ʻoukou i ka loaʻa ʻana, a laila e loaʻa ʻiʻo aku iā ʻoukou ia.Therefore I tell you, whatever you ask for in prayer, believe that you have received it, and it will be yours.
Mar 11:26Inā, ʻaʻole ʻoukou e kala aku, ʻaʻole hoʻi e kala mai ko ʻoukou Makua i loko o ka lani, i ko ʻoukou hewa."But if you do not forgive, neither will your Father who is in heaven forgive your transgressions."
Mar 11:29ʻŌlelo akula Iesū iā lākou, ʻī akula, E nīnau aku hoʻi au iā ʻoukou i kekahi mea; e haʻi mai ʻoukou iaʻu, a laila, haʻi aku au iā ʻoukou i koʻu pono e hana ai i kēia mau mea.Jesus replied, "I will ask you one question. Answer me, and I will tell you by what authority I am doing these things.
Mar 11:31Kūkākūkā ihola lākou iā lākou iho , ʻī aʻela, A i ʻōlelo aku paha kākou, No ka lani mai, a laila, e nīnau mai ʻo ia iā kākou, No ke aha lā hoʻi ʻoukou i manaʻoʻiʻo ʻole aku ai iā ia?They discussed it among themselves and said, "If we say, 'From heaven,' he will ask, 'Then why didn't you believe him?'
Mar 11:32Akā, i ʻōlelo paha uaneʻi kākou, No kānaka; makaʻu hoʻi lākou i kānaka, no ka mea, ua manaʻo nui nā kānaka, he kāula ʻiʻo ʻo Ioane.But if we say, 'From men' . . ." (They feared the people, for everyone held that John really was a prophet.)
Mar 11:33ʻŌlelo maila lākou iā Iesū, ʻī maila, ʻAʻole mākou ʻike. A laila, ʻōlelo akula Iesū iā lākou, ʻī akula, ʻAʻole hoʻi au e haʻi aku iā ʻoukou i kaʻu pono e hana ai i kēia mau mea.So they answered Jesus, "We don't know." Jesus said, "Neither will I tell you by what authority I am doing these things."
Mar 12:5Hoʻouna hou maila ia i kekahi mea hou; a pepehi akula lākou iā ia a make; a ʻo nā mea ʻē aʻe he nui loa, kuʻikuʻi i kekahi, a pepehi i kekahi.He sent still another, and that one they killed. He sent many others; some of them they beat, others they killed.
Mar 12:7ʻĪ aʻela kēlā poʻe hoaʻāina iā lākou iho , Eia ka hoʻoilina; inā kākou e pepehi iā ia, a laila, e lilo mai ka waiwai no kākou."But the tenants said to one another, 'This is the heir. Come, let's kill him, and the inheritance will be ours.'
Mar 12:9No ia mea, pehea lā uaneʻi e hana mai ai ka haku o ia māla waina? E hele mai ia a e luku iho ia poʻe hoaʻāina, a e hāʻawi aku i ka māla waina no haʻi."What then will the owner of the vineyard do? He will come and kill those tenants and give the vineyard to others.
Mar 12:19E ke kumu, ua palapala mai ʻo Mose iā mākou, Inā i make ke kaikuaʻana o kekahi kanaka, a koe ka wahine āna, ʻaʻole hoʻi āna keiki, na ke kaikaina e mare ia wahine, i loaʻa ke keiki na kona kaikuaʻana."Teacher," they said, "Moses wrote for us that if a man's brother dies and leaves a wife but no children, the man must marry the widow and have children for his brother.
Mar 12:20ʻEhiku nā keiki kāne; a mare akula ka hiapo i ka wahine, a make ia, ʻaʻole āna keiki.Now there were seven brothers. The first one married and died without leaving any children.
Mar 12:21Mare aʻela ke kaikaina iā ia, a make ia, ʻaʻole hoʻi āna keiki; a pēlā ka muli aku.The second one married the widow, but he also died, leaving no child. It was the same with the third.
Mar 12:22A mare aʻela hoʻi ka poʻe ʻehiku a pau iā ia, ʻaʻole hoʻi a lākou keiki; a ma hope iho, make akula hoʻi ka wahine.In fact, none of the seven left any children. Last of all, the woman died too.
Mar 12:23No laila, i ke ala hou ʻana mai, a ala hou lākou, na wai lā uaneʻi o lākou ua wahine lā? No ka mea, moe aku lākou ʻehiku iā ia.At the resurrection whose wife will she be, since the seven were married to her?"
Mar 12:26A no ke ala hou ʻana o ka poʻe make, ʻaʻole anei ʻoukou i heluhelu i loko o ka palapala a Mose, i ka mea a ke Akua i ʻōlelo mai ai iā ia, ma loko o ka lāʻau, ʻī mai, ʻO wau ke Akua o ʻAberahama, a ʻo ke Akua o ʻIsaʻaka, a ʻo ke Akua o Iakoba?Now about the dead rising--have you not read in the book of Moses, in the account of the bush, how God said to him, 'I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob'+t +u?
Mar 12:27ʻAʻole ʻo ia ke Akua o ka poʻe make, akā, ke Akua ia o ka poʻe ola; no ia mea, ua lalau ʻoukou.He is not the God of the dead, but of the living. You are badly mistaken!"
Mar 12:29ʻĪ maila Iesū iā ia, Eia ke kānāwai nui o nā kānāwai a pau, E hoʻolohe mai, e ka ʻIseraʻela, ʻo Iēhova, ʻo ko kākou Akua, ʻo ka Haku hoʻokahi ia:"The most important one," answered Jesus, "is this: 'Hear, O Israel, the Lord our God, the Lord is one.
Mar 12:31A ua like hoʻi ka lua me ia, E aloha ʻoe i kou hoalauna me kou aloha iā ʻoe iho. ʻAʻole kānāwai ʻē aʻe i ʻoi ma mua o kēia mau kānāwai.The second is this: 'Love your neighbor as yourself.' There is no commandment greater than these."
Mar 12:32ʻĪ akula ua kākau ʻōlelo lā iā ia. Maikaʻi, e ke Kumu, ua ʻōlelo mai ʻoe i ka mea ʻoiaʻiʻo; no ka mea, hoʻokahi wale Akua, ʻaʻole ʻē aʻe, ʻo ia wale ."Well said, teacher," the man replied. "You are right in saying that God is one and there is no other but him.
Mar 12:33A ʻo ke aloha aku iā ia me ka naʻau a pau, a me ka manaʻo a pau, a me ka ʻuhane a pau, a me ka ikaika a pau, a ʻo ke aloha aku i ka hoalauna, e like me kona aloha iā ia iho, ua ʻoi kēia mau mea ma mua o nā mōhai kuni, a me nā mea mōhai a pau loa.To love him with all your heart, with all your understanding and with all your strength, and to love your neighbor as yourself is more important than all burnt offerings and sacrifices."
Mar 13:6No ka mea, he nui nā mea e hele mai ana ma koʻu inoa, me ka ʻōlelo mai, ʻO wau ia, a e alakaʻi hewa ʻia nā mea he nui loa.Many will come in my name, claiming, 'I am he,' and will deceive many.
Mar 13:7A i lohe ʻoukou i ke kaua, a me ka lono o ke kaua, mai hopohopo ʻoukou; no ka mea, e hiki ʻiʻo mai ia mau mea a pau, ʻaʻole naʻe ia ka hope.When you hear of wars and rumors of wars, do not be alarmed. Such things must happen, but the end is still to come.
Mar 13:8E kūʻē auaneʻi kekahi ʻāina i kekahi ʻāina, a ʻo kekahi aupuni hoʻi i kekahi aupuni; a e hiki mai auaneʻi nā ōlaʻi, ma kauwahi, a me nā wī, a me nā kipikipi. Akā, ʻo ka maka mua wale ia o nā pōpilikia.Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places, and famines. These are the beginning of birth pains.
Mar 13:9E ao naʻe ʻoukou iā ʻoukou iho, no ka mea, e hāʻawi ʻia aku ʻoukou i ka poʻe hoʻokolokolo, a e hahau mai lākou iā ʻoukou i loko o nā hale hālāwai; a noʻu nei e hoʻokū ʻia ai ʻoukou i mua o nā kiaʻāina, a me nā aliʻi, i mea e hōʻike aku ai no lākou."You must be on your guard. You will be handed over to the local councils and flogged in the synagogues. On account of me you will stand before governors and kings as witnesses to them.
Mar 13:11Aia alakaʻi lākou iā ʻoukou, e hāʻawi aku, mai manaʻo mua ʻoukou i ka mea a ʻoukou e ʻōlelo aku ai, mai noʻonoʻo ʻē; akā, ʻo ka mea e hāʻawi ʻia na ʻoukou ia wā, ʻo ia kā ʻoukou mea e ʻōlelo aku ai; no ka mea, ʻaʻole na ʻoukou ka ʻōlelo, na ka ʻUhane Hemolele .Whenever you are arrested and brought to trial, do not worry beforehand about what to say. Just say whatever is given you at the time, for it is not you speaking, but the Holy Spirit.
Mar 13:12A e hāʻawi aku ana ke kaikuaʻana i ke kaikaina e make, a me ka makua kāne hoʻi i ke keiki; a e kūʻē mai hoʻi nā keiki i nā mākua, a e hāʻawi aku iā lākou e make."Brother will betray brother to death, and a father his child. Children will rebel against their parents and have them put to death.
Mar 13:19No ka mea, e nui auaneʻi ka pōpilikia o ua mau lā lā, ʻaʻole me nēia mai kinohi mai o ka honua a ke Akua i hana ai a hiki loa mai nei i kēia wā, ʻaʻole hoʻi ma hope aku.because those will be days of distress unequaled from the beginning, when God created the world, until now--and never to be equaled again.
Mar 13:23E ao hoʻi ʻoukou; aiʻa, ua hōʻike ʻē aku wau iā ʻoukou i nā mea a pau loa.So be on your guard; I have told you everything ahead of time.
Mar 13:24A pau ka pilikia ʻana o ia mau lā, a laila, e pouli loa ka lā, ʻaʻole hoʻi e hāʻawi mai ka mahina i kona mālamalama;"But in those days, following that distress, " 'the sun will be darkened, and the moon will not give its light;
Mar 13:25E hāʻule iho hoʻi nā hōkū o ka lani, a e haʻalulu nā mea mana o ka lani.the stars will fall from the sky, and the heavenly bodies will be shaken.'
Mar 13:29Pēlā hoʻi ʻoukou, a ʻike ʻoukou e hana ʻia mai ana kēia mau mea lā, i laila ʻoukou e ʻike ai, ua kokoke mai , aia ma ka ʻīpuka.Even so, when you see these things happening, you know that it is near, right at the door.
Mar 13:30He ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou, ʻaʻole e pau kēia hanauna, a hana ʻē ʻia mai kēia mau mea a pau ma mua.I tell you the truth, this generation will certainly not pass away until all these things have happened.
Mar 13:31E lilo ka lani a me ka honua; akā, ʻo kaʻu mau ʻōlelo, ʻaʻole loa ia e lilo.Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.
Mar 13:32Akā, ʻo ko laila lā, a me ko laila hora, ʻaʻole loa kekahi kanaka i ʻike, ʻaʻole hoʻi ka poʻe ʻānela i luna o ka lani, ʻaʻole hoʻi ke Keiki, ʻo ka Makua wale ."No one knows about that day or hour, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.
Mar 13:35E makaʻala hoʻi ʻoukou; no ka mea, ʻaʻole ʻoukou i ʻike i ka wā e hiki mai ai ʻo ka haku mea hale, i ke ahiahi paha, i ke aumoe paha, a i ke kani ʻana o ka moa, a i ke kakahiaka;"Therefore keep watch because you do not know when the owner of the house will come back--whether in the evening, or at midnight, or when the rooster crows, or at dawn.
Mar 13:37ʻO kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou, ʻo ia kaʻu e ʻōlelo aku nei i nā mea a pau loa, E makaʻala.What I say to you, I say to everyone: 'Watch!' "
Mar 14:7Ua mau loa ka poʻe ʻilihune me ʻoukou, a e hiki iā ʻoukou ke hana maikaʻi aku iā lākou i nā manawa a pau a ʻoukou e makemake ai; akā, ʻo wau, ʻaʻole au e mau loa ana me ʻoukou.The poor you will always have with you, and you can help them any time you want. But you will not always have me.
Mar 14:9He ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou, Ma nā wahi a pau loa ma ke ao nei e haʻi ʻia aku ai kēia ʻeuanelio, e haʻi pū ʻia aku hoʻi ka mea āna i hana mai ai, i mea e hoʻomanaʻo ʻia ai ʻo ia.I tell you the truth, wherever the gospel is preached throughout the world, what she has done will also be told, in memory of her."
Mar 14:15A e hōʻike mai kēlā iā ʻolua i kekahi keʻena nui ma luna, ua mākaukau ko loko; ma laila ʻolua e hoʻomākaukau ai no kākou.He will show you a large upper room, furnished and ready. Make preparations for us there."
Mar 14:20ʻŌlelo maila ia, ʻī maila iā lākou, ʻO kekahi o ka poʻe ʻumikumamālua e miki pū ana kona lima me aʻu i ke pā, ʻo ia ia."It is one of the Twelve," he replied, "one who dips bread into the bowl with me.
Mar 14:21Ke hele aku nei ke Keiki a ke kanaka, e like me ka mea i palapala ʻia mai ai nona; akā, auē ke kanaka nāna e kumakaia i ke Keiki a ke kanaka! E aho ia inā ʻaʻole i hānau ʻia mai ia.The Son of Man will go just as it is written about him. But woe to that man who betrays the Son of Man! It would be better for him if he had not been born."
Mar 14:27ʻĪ maila Iesū iā lākou, i nēia pō e hihia auaneʻi ʻoukou a pau noʻu; no ka mea, ua palapala ʻia, E pepehi ana au i ke kahu hipa, a e puehu wale aku nā hipa."You will all fall away," Jesus told them, "for it is written: " 'I will strike the shepherd, and the sheep will be scattered.'
Mar 14:30ʻĪ maila Iesū iā ia, He ʻoiaʻiʻo kaʻu e haʻi aku nei iā ʻoe, i kēia lā, a i kēia pō , ʻaʻole e hiki ke kani ʻana o ka moa kualua, ʻekolu ou hōʻole ʻē ʻana mai iaʻu."I tell you the truth," Jesus answered, "today--yes, tonight--before the rooster crows twice you yourself will disown me three times."
Mar 14:34ʻĪ maila ʻo ia iā lākou, Ua kaumaha loa kuʻu ʻuhane, me he mea make lā. E kali ʻoukou ma ʻaneʻi, a e makaʻala hoʻi."My soul is overwhelmed with sorrow to the point of death," he said to them. "Stay here and keep watch."
Mar 14:38E makaʻala ʻoukou, e pule, o hoʻowalewale ʻia mai ʻoukou. Ua makemake ka naʻau, akā, ʻo ke kino, ua nāwaliwali ia.Watch and pray so that you will not fall into temptation. The spirit is willing, but the body is weak."
Mar 14:39Hele hou akula ia, a pule akula, ma ia ʻōlelo hoʻokahi ʻana .Once more he went away and prayed the same thing.
Mar 14:40A hoʻi maila ia, loaʻa hou lākou e hiamoe ana, (no ka mea, ua māloʻeloʻe ko lākou maka,) ʻaʻole naʻe lākou i ʻike i ka mea e ʻōlelo aku ai iā ia.When he came back, he again found them sleeping, because their eyes were heavy. They did not know what to say to him.
Mar 14:43I kāna ʻōlelo ʻana, hele koke maila ʻo Iuda, kekahi o ka poʻe ʻumikumamālua, a me ia nā kānaka he nui loa, me nā pahi kaua, a me nā newa, na ka poʻe kāhuna nui mai, a me ka poʻe kākau ʻōlelo, a me ka poʻe lunakahiko.Just as he was speaking, Judas, one of the Twelve, appeared. With him was a crowd armed with swords and clubs, sent from the chief priests, the teachers of the law, and the elders.
Mar 14:44A ʻo ka mea nāna ia i kumakaia, ua hāʻawi aʻe ia i hōʻailona na lākou, ʻī aʻela, ʻO ka mea aʻu e honi aku ai, ʻo ia ia, e hopu aku iā ia, a e alakaʻi paʻa aku.Now the betrayer had arranged a signal with them: "The one I kiss is the man; arrest him and lead him away under guard."
Mar 14:49Me ʻoukou au i noho ai i loko o ka luakini, e aʻo ana aku i kēlā lā i kēia lā, ʻaʻole ʻoukou i hopu mai iaʻu; akā, e hoʻokō ʻia mai naʻe ka palapala hemolele.Every day I was with you, teaching in the temple courts, and you did not arrest me. But the Scriptures must be fulfilled."
Mar 14:53Alakaʻi akula lākou iā Iesū i ke kahuna nui; ua ʻākoakoa pū mai me ia ka poʻe kāhuna nui a pau, a me ka poʻe lunakahiko, a me ka poʻe kākau ʻōlelo.They took Jesus to the high priest, and all the chief priests, elders and teachers of the law came together.
Mar 14:56No ka mea, he nui ka poʻe hōʻike wahaheʻe mai nona, ʻaʻole hoʻi i kūlike ko lākou hōʻike ʻana.Many testified falsely against him, but their statements did not agree.
Mar 14:58Ua lohe māua i kāna ʻōlelo ʻana mai, E wāwahi ana au i kēia luakini i hana ʻia e ka lima, a i nā lā ʻekolu e hana hou wau i kekahi i hana ʻole ʻia e ka lima."We heard him say, 'I will destroy this man-made temple and in three days will build another, not made by man.' "
Mar 14:61Noho mālie ihola ia, ʻaʻole i ʻōlelo mai. Nīnau hou akula ke kahuna nui iā ia, ʻī akula, ʻO ʻoe anei ka Mesia, ke Keiki a ka mea i hoʻomaikaʻi ʻia?But Jesus remained silent and gave no answer. Again the high priest asked him, "Are you the Christ, the Son of the Blessed One?"
Mar 14:62ʻŌlelo maila Iesū, ʻO wau ia; a e ʻike mai auaneʻi ʻoukou i ke Keiki a ke kanaka e noho ana ma ka lima ʻākau o ka Mana loa, a e hele mai ana ma nā ao o ka lani."I am," said Jesus. "And you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Mighty One and coming on the clouds of heaven."
Mar 14:67A ʻike maila kēlā iā Petero e lalana ana iā ia iho, nānā aʻela ʻo ia iā ia, ʻī aʻela, ʻO ʻoe kekahi pū me Iesū no Nazareta.When she saw Peter warming himself, she looked closely at him. "You also were with that Nazarene, Jesus," she said.
Mar 14:69ʻIke hou aʻela kekahi kaikamahine iā ia, a ʻōlelo aʻela ia i ka poʻe e kū ana ma laila, ʻO ia nei kekahi o lākou.When the servant girl saw him there, she said again to those standing around, "This fellow is one of them."
Mar 14:70Hōʻole hou akula ia. A ma hope iho, ʻī aʻela ka poʻe e kū ana ma laila iā Petero, ʻOiaʻiʻo, ʻo ʻoe kekahi o lākou, no ka mea, no Galilaia ʻoe, ke hōʻike mai nei hoʻi kāu ʻōlelo ʻana.Again he denied it. After a little while, those standing near said to Peter, "Surely you are one of them, for you are a Galilean."
Mar 14:72ʻOʻoʻō hou maila ka moa. A laila, manaʻo ihola ʻo Petero i kā Iesū ʻōlelo ʻana mai iā ia, ʻAʻole e hiki i ke kani ʻana o ka moa kualua, a ʻekolu ou hōʻole ʻana mai iaʻu. A i kona noʻonoʻo ʻana, uē ihola ia.Immediately the rooster crowed the second time. Then Peter remembered the word Jesus had spoken to him: "Before the rooster crows twice you will disown me three times." And he broke down and wept.
Mar 15:2Nīnau maila ʻo Pilato iā ia, ʻO ʻoe anei ke aliʻi o ka poʻe Iudaio? Haʻi akula ia, ʻī akula iā ia, ʻO ia kāu e ʻōlelo maila."Are you the king of the Jews?" asked Pilate. "Yes, it is as you say," Jesus replied.
Mar 15:7Ma laila kekahi i kapa ʻia ʻo Baraba, ua nakinaki pū ʻia me ka poʻe i kipikipi, ua pepehi kanaka lākou me ia kipikipi ʻana.A man called Barabbas was in prison with the insurrectionists who had committed murder in the uprising.
Mar 15:15Makemake ʻo Pilato, e hōʻoluʻolu i kānaka, no laila ia i kuʻu mai ai iā Baraba na lākou; a laila, hahau aʻela kēlā iā Iesū, a hāʻawi iho iā ia e kaulia ai ma ke keʻa.Wanting to satisfy the crowd, Pilate released Barabbas to them. He had Jesus flogged, and handed him over to be crucified.
Mar 15:29A ʻo ka poʻe e māʻalo ana ma laila aʻe, hōʻino wale akula lākou iā ia, me ka hoʻokunokunou i ko lākou poʻo, ʻī akula, Ē, ʻo ʻoe ka mea wāwahi i ka luakini, a i nā lā ʻekolu, hana hou ,Those who passed by hurled insults at him, shaking their heads and saying, "So! You who are going to destroy the temple and build it in three days,
Mar 15:31Pēlā pū akula hoʻi ka poʻe kāhuna nui a me ka poʻe kākau ʻōlelo, i hoʻomāʻewaʻewa aku ai, ʻī aʻe kekahi, Hoʻōla ʻo ia iā haʻi, ʻaʻole naʻe e hiki iā ia ke hoʻōla iā ia iho.In the same way the chief priests and the teachers of the law mocked him among themselves. "He saved others," they said, "but he can't save himself !
Mar 15:33Mai ka hora ʻaono, a hiki i ka hora ʻaiwa, pouli ka honua a pau.At the sixth hour darkness came over the whole land until the ninth hour.
Mar 15:39A ʻo ka luna haneri e kū ana i mua o kona alo, i kona ʻike ʻana iā ia e kāhea ana pēlā, a me ke kāʻili ʻana o kona aho, ʻī aʻela ia, ʻOiaʻiʻo , ʻo kēia kanaka ke Keiki a ke Akua.And when the centurion, who stood there in front of Jesus, heard his cry and saw how he died, he said, "Surely this man was the Son of God!"
Mar 15:40He poʻe wāhine hoʻi kekahi e nānā mai ana, ma kahi mamao aku, ʻO Maria no Magedala, a me Maria ka makuahine o Iakobo ka liʻiliʻi, a me Iose, a me Salome.Some women were watching from a distance. Among them were Mary Magdalene, Mary the mother of James the younger and of Joses, and Salome.
Mar 15:41Ua hahai lākou ma muli ona, i kona wā ma Galilaia, a lawelawe akula nāna; a me nā wāhine ʻē he nui loa, a hele pū lākou me ia i Ierusalema.In Galilee these women had followed him and cared for his needs. Many other women who had come up with him to Jerusalem were also there.
Mar 16:3Kamaʻilio ihola lākou iā lākou iho , Na wai lā e ʻolokaʻa aʻe i ka pōhaku no kākou, mai ka puka aʻe o ka hale kupapaʻu?and they asked each other, "Who will roll the stone away from the entrance of the tomb?"
Mar 16:10Hele akula ʻo ia, a haʻi akula i ka poʻe i noho pū me ia, iā lākou e ʻū ana, a e uē ana hoʻi.She went and told those who had been with him and who were mourning and weeping.
Mar 16:14A ma hope iho, ʻike ʻia mai ia e ka poʻe ʻumikumamākahi, iā lākou e ʻai ana, a hoʻohewa mai iā lākou no ko lākou manaʻoʻiʻo ʻole ʻana, a no ka paʻakikī o ko lākou naʻau, no ka mea, ʻaʻole lākou i manaʻoʻiʻo aku i kā ka poʻe nāna ia i ʻike ma hope iho o kona ala ʻana.Later Jesus appeared to the Eleven as they were eating; he rebuked them for their lack of faith and their stubborn refusal to believe those who had seen him after he had risen.
Mar 16:17Eia nā ʻōuli kupanaha e pili pū aku i ka poʻe e manaʻoʻiʻo mai iaʻu; Ma koʻu inoa lākou e mahiki aku ai i nā daimonio, a e ʻōlelo hoʻi lākou ma nā ʻōlelo ʻano ʻē.And these signs will accompany those who believe: In my name they will drive out demons; they will speak in new tongues;
Mar 16:18E kaʻikaʻi lākou i nā nahesa; a inā inu lākou i ka mea make, ʻaʻole lākou e pōʻino ia mea; a e kau lākou i ko lākou lima ma luna o ka poʻe maʻi, a e ola lākou.they will pick up snakes with their hands; and when they drink deadly poison, it will not hurt them at all; they will place their hands on sick people, and they will get well."
Mar 16:20Hele aʻe lākou, a aʻo akula ma nā wahi a pau; hana pū maila hoʻi ka Haku me lākou, e hōʻoiaʻiʻo ana i ka ʻōlelo, me nā hana mana e pili ana. ʻĀmene. okunaThen the disciples went out and preached everywhere, and the Lord worked with them and confirmed his word by the signs that accompanied it.
Luka 1:7ʻAʻohe hoʻi a lāua keiki, no ka mea, he pā ʻo ʻElisabeta; a he nui hoʻi kā lāua mau makahiki.But they had no children, because Elizabeth was barren; and they were both well along in years.
Luka 1:14A e hauʻoli ana hoʻi ʻoe me ka ʻoliʻoli, a he nui hoʻi ka poʻe e hauʻoli i kona hānau ʻana.He will be a joy and delight to you, and many will rejoice because of his birth,
Luka 1:15No ka mea, e nui auaneʻi ʻo ia i mua o ka Haku; ʻaʻole ia e inu i ka waina, ʻaʻole hoʻi i ka mea ʻawaʻawa; e piha hoʻi ia i ka ʻUhane Hemolele, mai ka ʻōpū mai o kona makuahine.for he will be great in the sight of the Lord. He is never to take wine or other fermented drink, and he will be filled with the Holy Spirit even from birth.
Luka 1:16E nui hoʻi nā mamo a ʻIseraʻela āna e hoʻohuli ai ma ka Haku, ma ko lākou Akua.Many of the people of Israel will he bring back to the Lord their God.
Luka 1:18Nīnau akula ʻo Zakaria i ka ʻānela, Ma hea lā wau e ʻike ai ia mea? No ka mea, he kanaka kahiko wau, a he nui hoʻi nā makahiki o kaʻu wahine.Zechariah asked the angel, "How can I be sure of this? I am an old man and my wife is well along in years."
Luka 1:19ʻŌlelo maila ka ʻānela, ʻī maila iā ia, ʻO wau ʻo Gaberiʻela, ka mea e kū ana i mua o ke Akua; a ua hoʻouna ʻia mai nei au e ʻōlelo iā ʻoe, a e haʻi aku iā ʻoe ia mau mea ʻoliʻoli.The angel answered, "I am Gabriel. I stand in the presence of God, and I have been sent to speak to you and to tell you this good news.
Luka 1:22A puka ia i waho, ʻaʻole i hiki iā ia ke ʻōlelo mai iā lākou; a ʻike ihola lākou, ua ʻike ʻo ia i ka mea ʻikea i loko o ka luakini; no ka mea, kūnou ʻo ia iā lākou, a ua paʻa kona leo.When he came out, he could not speak to them. They realized he had seen a vision in the temple, for he kept making signs to them but remained unable to speak.
Luka 1:23Eia kekahi, i ka pau ʻana aʻe o nā lā o kāna hana, hoʻi koke ia i kona hale.When his time of service was completed, he returned home.
Luka 1:33E mau loa hoʻi kona aliʻi ʻana ma luna o ka ʻohana a Iakoba; a ʻo kona aupuni ʻaʻole ia e pau.and he will reign over the house of Jacob forever; his kingdom will never end."
Luka 1:35ʻŌlelo maila ka ʻānela, ʻī maila iā ia, E kau mai ka ʻUhane Hemolele ma luna iho ou; a e hoʻomalu mai ka mana o ka Mea kiʻekiʻe loa iā ʻoe, no ia mea lā hoʻi, e kapa ʻia ka mea hemolele āu e hānau ai, ʻo ke Keiki a ke Akua.The angel answered, "The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you. So the holy one to be born will be called the Son of God.
Luka 1:45Pōmaikaʻi hoʻi ka wahine i manaʻoʻiʻo; e hana ʻia nā mea i haʻi ʻia mai iā ia e ka Haku.Blessed is she who has believed that what the Lord has said to her will be accomplished!"
Luka 1:47Hauʻoli hoʻi koʻu ʻuhane i ke Akua i koʻu mea e ola ai:and my spirit rejoices in God my Savior,
Luka 1:60ʻŌlelo akula kona makuahine, ʻī akula, ʻAʻole; akā, e kapa ʻia aku ia ʻo Ioane.but his mother spoke up and said, "No! He is to be called John."
Luka 1:80A nui aʻela ua keiki lā, ikaika aʻela hoʻi kona manaʻo; ma nā wahi nahele hoʻi ia, a hiki i ka lā o kona hōʻike ʻia i ka ʻIseraʻela.And the child grew and became strong in spirit; and he lived in the desert until he appeared publicly to Israel.
Luka 2:3Pau i ka hele i kākau ʻia ai i ka palapala o kēlā mea kēia mea i kona kūlanakauhale iho.And everyone went to his own town to register.
Luka 2:14E hoʻonani ʻia ke Akua ma nā lani kiʻekiʻe loa, a he malu hoʻi ma ka honua; he aloha i kānaka."Glory to God in the highest, and on earth peace to men on whom his favor rests."
Luka 2:32He mālamalama e hoʻomālamalama ai i nā lāhui kanaka, a he nani kou poʻe kānaka ka ʻIseraʻela.a light for revelation to the Gentiles and for glory to your people Israel."
Luka 2:35(A e hou ʻia hoʻi kou ʻuhane e ka pahi kaua;) i hōʻike ʻia ai nā manaʻo o nā naʻau he lehulehu.so that the thoughts of many hearts will be revealed. And a sword will pierce your own soul too."
Luka 2:36Ma laila hoʻi kekahi kāula wahine, ʻo ʻAna, ke kaikamahine a Panuʻela, na ka ʻohana a ʻAsera; he kahiko ia, a ʻehiku makahiki ona i noho pū ai me ke kāne, mai kona wā puʻupaʻa mai.There was also a prophetess, Anna, the daughter of Phanuel, of the tribe of Asher. She was very old; she had lived with her husband seven years after her marriage,
Luka 2:44Manaʻo lāua, aia ia ma loko o ka huakaʻi, hele lāua i ko kekahi lā hele ʻana; a ʻimi ihola lāua iā ia ma waena o nā hoahānau a me nā hoalauna.Thinking he was in their company, they traveled on for a day. Then they began looking for him among their relatives and friends.
Luka 3:8E hoʻohua hoʻi ʻoukou i nā hua e kū i ka mihi, mai hoʻomaka e ʻōhumu i loko o ʻoukou iho, ʻO ʻAberahama ko kākou makua; no ka mea, ke ʻōlelo aku nei au iā ʻoukou, e hiki i ke Akua ke hoʻāla mai i mau keiki na ʻAberahama no kēia mau pōhaku mai.Produce fruit in keeping with repentance. And do not begin to say to yourselves, 'We have Abraham as our father.' For I tell you that out of these stones God can raise up children for Abraham.
Luka 3:11Haʻi maila ʻo ia, ʻī maila iā lākou, ʻO ka mea nona nā kapa komo ʻelua, e hāʻawi aku ʻo ia i kekahi no ka mea i nele; a pēlā e hana aku ai ka mea nāna ka ʻai.John answered, "The man with two tunics should share with him who has none, and the one who has food should do the same."
Luka 3:16ʻŌlelo maila ʻo Ioane iā lākou a pau, ʻī maila, ʻO wau ke bapetizo nei iā ʻoukou me ka wai; akā, e hele mai ana kekahi, he ʻoi aku kona mana i koʻu, ʻaʻole au e pono ke wehe aʻe i nā kaula o kona mau kāmaʻa; ʻo ia ke bapetizo iā ʻoukou me ka ʻUhane Hemolele a me ke ahi.John answered them all, "I baptize you with water. But one more powerful than I will come, the thongs of whose sandals I am not worthy to untie. He will baptize you with the Holy Spirit and with fire.
Luka 3:17A ʻo kona peʻahi, aia i kona lima, a e hoʻomaʻemaʻe loa ʻo ia i kāna huapalaoa, a e hōʻiliʻili i kāna huapalaoa i loko o kona hale papaʻa, a e hoʻopau hoʻi ʻo ia i ka ʻōpala i ke ahi pio ʻole.His winnowing fork is in his hand to clear his threshing floor and to gather the wheat into his barn, but he will burn up the chaff with unquenchable fire."
Luka 3:18He nui hoʻi nā mea ʻē aʻe āna i hōʻike mai ai i nā kānaka i kāna ʻōlelo hoʻoikaika.And with many other words John exhorted the people and preached the good news to them.
Luka 3:20Hoʻohui hou ʻo ia i kēia mea ia mau mea a pau, a hana paʻa ʻo ia iā Ioane i loko o ka hale paʻahao.Herod added this to them all: He locked John up in prison.
Luka 3:21Eia hoʻi kekahi, i ka bapetizo ʻia ʻana o nā kānaka a pau, ʻo Iesū kekahi i bapetizo ʻia; a i kāna pule ʻana aʻe, wehe ʻia maila ka lani;When all the people were being baptized, Jesus was baptized too. And as he was praying, heaven was opened
Luka 3:22A iho maila ma luna ona ka ʻUhane Hemolele me ko ke kino ʻano o ka manu nūnū, a paʻē mai ka leo mai ka lani mai, e ʻī mai ana, ʻO ʻoe kaʻu keiki punahele, he ʻoluʻolu loa koʻu iā ʻoe.and the Holy Spirit descended on him in bodily form like a dove. And a voice came from heaven: "You are my Son, whom I love; with you I am well pleased."
Luka 3:23A ʻo Iesū, noho ia he kanakolu paha makahiki, he keiki, (i ka manaʻo ʻia) na Iosepa, ʻo ia na Heli,Now Jesus himself was about thirty years old when he began his ministry. He was the son, so it was thought, of Joseph, the son of Heli,
Luka 4:4ʻŌlelo aʻela Iesū iā ia, ʻī aʻela, Ua palapala ʻia, ʻAʻole i ka berena wale e ola ai ke kanaka, akā, i ka ʻōlelo a pau a ke Akua.Jesus answered, "It is written: 'Man does not live on bread alone.' "
Luka 4:7No laila, inā e hoʻomana mai ʻoe iaʻu, e lilo ia mea a pau iā ʻoe.So if you worship me, it will all be yours."
Luka 4:8ʻŌlelo hou Iesū iā ia, ʻī aʻela, E hele pēlā ma hope oʻu, e Sātana; no ka mea, ua palapala ʻia, E hoʻomana ʻoe i ka Haku, i kou Akua, ʻo ia wale kāu e mālama aku ai.Jesus answered, "It is written: 'Worship the Lord your God and serve him only.' "
Luka 4:25Ke haʻi aku nei au iā ʻoukou i ka ʻōlelo ʻoiaʻiʻo, nui nā wāhine kāne make i loko o ka ʻIseraʻela i nā lā o ʻElia, i ka wā i paʻa ai ka lani ʻekolu makahiki a me nā malama ʻeono, a nui ka wī a puni ka ʻāina:I assure you that there were many widows in Israel in Elijah's time, when the sky was shut for three and a half years and there was a severe famine throughout the land.
Luka 4:30Akā, māʻalo aʻela ʻo ia i waenakonu o lākou, hele akula ia.But he walked right through the crowd and went on his way.
Luka 4:33A i loko o ka hale hālāwai he kanaka iā ia kekahi ʻuhane daimonio haukaʻe, a kāhea ia me ka leo nui,In the synagogue there was a man possessed by a demon, an evil spirit. He cried out at the top of his voice,
Luka 4:34ʻĪ akula, ʻEā! He aha kāu iā mākou nei, e Iesū, no Nazareta? Ua hele mai anei ʻoe e luku iā mākou? Ua ʻike au iā ʻoe, ʻo ka mea hemolele ʻoe a ke Akua."Ha! What do you want with us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are--the Holy One of God!"
Luka 4:35Pāpā maila Iesū iā ia, ʻī maila, Hāmau, a e puka mai hoʻi i waho ona. A hoʻohina ihola ka daimonio iā ia i waenakonu, a laila puka mai ia i waho ona, ʻaʻole i hana ʻeha iā ia."Be quiet!" Jesus said sternly. "Come out of him!" Then the demon threw the man down before them all and came out without injuring him.
Luka 4:36Mahalo ihola lākou a pau, a ʻōlelo kekahi i kekahi, ʻī aʻela, He aha kēia ʻōlelo! No ka mea, ua kauoha ikaika aku ʻo ia i nā ʻuhane haukaʻe me ka mana, a ua puka mai lākou i waho.All the people were amazed and said to each other, "What is this teaching? With authority and power he gives orders to evil spirits and they come out!"
Luka 4:41A hemo maila nā daimonio i waho o nā mea he lehulehu e kāhea ana me ka ʻōlelo, ʻO ʻoe ka Mesia, ke Keiki a ke Akua. A pāpā akula ʻo ia iā lākou, ʻaʻole i ʻae aku iā lākou e ʻōlelo; no ka mea, ua ʻike lākou, ʻo ia ka Mesia.Moreover, demons came out of many people, shouting, "You are the Son of God!" But he rebuked them and would not allow them to speak, because they knew he was the Christ.
Luka 5:3Eʻe akula ia ma luna o kekahi o ua mau moku lā, no Simona ia, noi maila hoʻi iā ia e hoʻopaneʻe iki aku ʻo ia mai ka ʻāina aku; a noho ihola ia i lalo, aʻo maila hoʻi ia i ka ʻaha kanaka, ma ka moku mai.He got into one of the boats, the one belonging to Simon, and asked him to put out a little from shore. Then he sat down and taught the people from the boat.
Luka 5:12Eia kekahi, iā ia e noho ana ma loko o kekahi o ia mau kūlanakauhale, aia hoʻi, he kanaka paʻapū i ka lēpera; a ʻike ʻo ia iā Iesū, moe ihola ia i lalo ke alo, nonoi akula iā ia, ʻī akula, E ka Haku, inā makemake ʻoe, e hiki iā ʻoe ke hoʻomaʻemaʻe iaʻu.While Jesus was in one of the towns, a man came along who was covered with leprosy. When he saw Jesus, he fell with his face to the ground and begged him, "Lord, if you are willing, you can make me clean."
Luka 5:13Kīkoʻo maila ko Iesū lima, hoʻopā ihola iā ia, ʻī maila, Makemake au, e hoʻomaʻemaʻe ʻia hoʻi ʻoe. Haʻalele koke hoʻi ka maʻi lēpera iā ia.Jesus reached out his hand and touched the man. "I am willing," he said. "Be clean!" And immediately the leprosy left him.
Luka 5:21Hoʻomaka ihola nā Parisaio, a me nā kākau ʻōlelo e kūkākūkā, ʻī ihola, ʻO wai lā kēia e ʻōlelo nei i nā ʻōlelo hōʻinoʻino? E hiki lā iā wai ke kala i ka hala, ʻanoʻai ʻo ke Akua ?The Pharisees and the teachers of the law began thinking to themselves, "Who is this fellow who speaks blasphemy? Who can forgive sins but God alone?"
Luka 5:28Haʻalele ia i nā mea a pau, kū aʻela, a hahai ma muli ona.and Levi got up, left everything and followed him.
Luka 5:29Hana ihola ʻo Levi i ʻahaʻaina nui nona i loko o kona hale iho: he nui ka poʻe luna ʻauhau a me nā mea ʻē aʻe i noho pū me lākou.Then Levi held a great banquet for Jesus at his house, and a large crowd of tax collectors and others were eating with them.
Luka 5:31ʻŌlelo maila ʻo Iesū iā lākou, ʻī maila, ʻAʻole no ka poʻe ola ke kahuna lapaʻau e pono ai; akā, no ka poʻe maʻi ia.Jesus answered them, "It is not the healthy who need a doctor, but the sick.
Luka 5:33ʻĪ akula lākou iā ia, No ke aha lā hoʻi kā Ioane mau haumāna e hoʻokē ʻai pinepine ai me ka pule, a pēlā hoʻi kā ka poʻe Parisaio; akā hoʻi, ʻo kāu, e ʻai , a e inu ?They said to him, "John's disciples often fast and pray, and so do the disciples of the Pharisees, but yours go on eating and drinking."
Luka 5:39ʻAʻole mea i inu i ka waina kahiko a makemake koke i ka waina hou; no ka mea, ʻōlelo ia, ua ʻoi ka maikaʻi o ka mea kahiko.And no one after drinking old wine wants the new, for he says, 'The old is better.' "
Luka 6:4I kona komo ʻana i loko o ka hale o ke Akua, a lālau ihola i ka berena hōʻike, a ʻai ihola, a hāʻawi hoʻi na ka poʻe me ia; ʻaʻole hoʻi i kūpono ke ʻai ia mea, ʻo ka poʻe kāhuna wale ?He entered the house of God, and taking the consecrated bread, he ate what is lawful only for priests to eat. And he also gave some to his companions."
Luka 6:12Eia kekahi, ia mau lā , hele akula ia i ka mauna e pule; hoʻomau ihola ʻo ia i ka pule i ke Akua ia pō a ao.One of those days Jesus went out to a mountainside to pray, and spent the night praying to God.
Luka 6:23E hauʻoli hoʻi ʻoukou ia lā, a e lelele iho i ka ʻoliʻoli; no ka mea, eia hoʻi, he nui ko ʻoukou uku ma ka lani. Pēlā hoʻi i hana aku ai ko lākou poʻe mākua i ka poʻe kāula."Rejoice in that day and leap for joy, because great is your reward in heaven. For that is how their fathers treated the prophets.
Luka 6:26E pōʻino auaneʻi ʻoukou i ka wā e ʻōlelo maikaʻi mai ai nā kānaka a pau no ʻoukou! No ka mea, pēlā i hana aku ai ko lākou mau mākua i ka poʻe kāula hoʻopunipuni.Woe to you when all men speak well of you, for that is how their fathers treated the false prophets.
Luka 6:33A inā e hana maikaʻi aku ʻoukou i ka poʻe i hana maikaʻi mai iā ʻoukou, he aha hoʻi ka uku no ʻoukou? No ka mea, ua hana pēlā ka poʻe hewa.And if you do good to those who are good to you, what credit is that to you? Even 'sinners' do that.
Luka 6:38E hāʻawi aku, a e hāʻawi ʻia mai iā ʻoukou, me ke ana pono i kaomi ʻia iho, i pili pū i ka hoʻoluliluli ʻia a hanini i waho, e hāʻawi mai ai lākou i loko o ko ʻoukou poli: no ka mea, me ke ana a ʻoukou e ana aku ai, pēlā e ana ʻia mai ai no ʻoukou.Give, and it will be given to you. A good measure, pressed down, shaken together and running over, will be poured into your lap. For with the measure you use, it will be measured to you."
Luka 6:49Akā, ʻo ka mea i hoʻolohe, ʻaʻole e hoʻi i mālama, ua like ia me ke kanaka i kūkulu i ka hale ma luna o ka lepo, me ke kumu ʻole; ma laila i pā ikaika mai ai ka waikahe, a hiolo koke ihola ia, a nui ihola ka hiolo ʻana o ua hale lā.But the one who hears my words and does not put them into practice is like a man who built a house on the ground without a foundation. The moment the torrent struck that house, it collapsed and its destruction was complete."
Luka 7:2A, he maʻi ko kekahi kauā a ka luna haneri, kokoke ia e make, he punahele nāna.There a centurion's servant, whom his master valued highly, was sick and about to die.
Luka 7:5No ka mea, ua aloha mai ʻo ia i ko mākou lāhui kanaka, a ua kūkulu hoʻi ʻo ia i ko mākou hale hālāwai.because he loves our nation and has built our synagogue."
Luka 7:7No ia hoʻi ʻaʻole au i manaʻo e pono au ke hele aku i ou lā: akā hoʻi, e ʻī mai ʻoe i ka ʻōlelo, a e hoʻōla ʻia kuʻu kauā.That is why I did not even consider myself worthy to come to you. But say the word, and my servant will be healed.
Luka 7:8No ka mea, he kanaka wau i hoʻonoho ʻia ma lalo iho o ke aliʻi, he mau koa hoʻi koʻu ma lalo iho oʻu, a ʻī aku au i kekahi, E hele aku, a hele aku ia; a i kekahi, E hele mai, a hele mai ia; a i kuʻu kauā hoʻi, E hana ʻoe i kēia, a hana hoʻi ia.For I myself am a man under authority, with soldiers under me. I tell this one, 'Go,' and he goes; and that one, 'Come,' and he comes. I say to my servant, 'Do this,' and he does it."
Luka 7:19Kāhea akula ʻo Ioane i kekahi mau haumāna āna ʻelua, hoʻouna akula i o Iesū lā e nīnau aku, ʻO ʻoe anei ka mea e hele mai ana? A ʻo ka mea ʻē aʻe anei kā mākou e kali ai?he sent them to the Lord to ask, "Are you the one who was to come, or should we expect someone else?"
Luka 7:20A hiki akula ua mau kānaka lā i o Iesū lā, ʻī akula, Na Ioane Bapetite māua i hoʻouna mai i ou nei e nīnau, ʻO ʻoe anei ka mea e hele mai ana? A, ʻo ka mea ʻē aʻe anei kā mākou e kali ai?When the men came to Jesus, they said, "John the Baptist sent us to you to ask, 'Are you the one who was to come, or should we expect someone else?' "
Luka 7:21Ia hora iho, hoʻōla ihola ʻo ia i nā mea he nui, i nā maʻi, i nā nāwaliwali, i nā ʻuhane ʻino hoʻi; he nui hoʻi nā makapō āna i hāʻawi ai i ka ʻike.At that very time Jesus cured many who had diseases, sicknesses and evil spirits, and gave sight to many who were blind.
Luka 7:27ʻO ia hoʻi ka mea nona ka palapala, Eia hoʻi, ke hoʻouna aku nei au i kaʻu ʻelele ma mua ou, nāna e hoʻomākaukau i kou alanui ma mua ou.This is the one about whom it is written: " 'I will send my messenger ahead of you, who will prepare your way before you.'
Luka 7:32Ua like lākou me nā kamaliʻi e noho ana ma kahi kūʻai, e kāhea ana kekahi i kekahi, a e ʻōlelo ana, Ua hoʻokiokio aku mākou iā ʻoukou, ʻaʻole hoʻi ʻoukou i haʻa mai: ua kanikau aku mākou i mua o ʻoukou, ʻaʻole hoʻi ʻoukou i uē mai.They are like children sitting in the marketplace and calling out to each other: " 'We played the flute for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not cry.'
Luka 7:33No ka mea, hele maila ʻo Ioane Bapetite me ka ʻai ʻole i ka berena, a me ka inu ʻole i ka waina; a ʻōlelo ʻoukou, He daimonio kona.For John the Baptist came neither eating bread nor drinking wine, and you say, 'He has a demon.'
Luka 7:34Ua hele mai hoʻi ke Keiki a ke kanaka e ʻai ana, a e inu ana; a ʻōlelo ʻoukou, Aia hoʻi, he kanaka pākela ʻai, pākela inu waina, he hoaaloha pū me nā luna ʻauhau a me nā lawehala!The Son of Man came eating and drinking, and you say, 'Here is a glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and "sinners." '
Luka 7:40A ʻōlelo maila ʻo Iesū, ʻī maila iā ia, E Simona, he wahi ʻōlelo kaʻu iā ʻoe. ʻĪ akula ʻo ia, E ke Kumu, e ʻōlelo mai .Jesus answered him, "Simon, I have something to tell you." "Tell me, teacher," he said.
Luka 8:1Eia kekahi, ma ia hope iho kaʻahele aʻela ʻo ia i nā kūlanakauhale a me nā kauhale a pau, e haʻi ana a e hōʻike ana i ka ʻōlelo maikaʻi no ke aupuni o ke Akua; me ia pū hoʻi ka poʻe ʻumikumamālua;After this, Jesus traveled about from one town and village to another, proclaiming the good news of the kingdom of God. The Twelve were with him,
Luka 8:10ʻĪ maila ʻo ia, Ua hāʻawi ʻia iā ʻoukou e ʻike i nā mea pohihihi o ke aupuni o ke Akua; a i kekahi poʻe hoʻi ma nā ʻōlelo nane, i nānā lākou, ʻaʻole naʻe e ʻike, a i lohe hoʻi, ʻaʻole naʻe e hoʻomaopopo.He said, "The knowledge of the secrets of the kingdom of God has been given to you, but to others I speak in parables, so that, " 'though seeing, they may not see; though hearing, they may not understand.'
Luka 8:12A ʻo nā mea ma kapa alanui, ʻo ia ka poʻe i lohe; a laila hele mai ka diabolō, kāʻili aʻe ia i ka ʻōlelo mai loko aʻe o ko lākou mau naʻau, o manaʻoʻiʻo lākou a e hoʻōla ʻia.Those along the path are the ones who hear, and then the devil comes and takes away the word from their hearts, so that they may not believe and be saved.
Luka 8:13A ʻo ka poʻe ma luna o ka pōhaku, a lohe lākou, ʻapo lākou i ka ʻōlelo me ka ʻoliʻoli; ʻaʻole hoʻi o lākou mole, manaʻoʻiʻo lākou i kekahi manawa, a i ka wā e hoʻāʻo ʻia ai, haʻalele lākou.Those on the rock are the ones who receive the word with joy when they hear it, but they have no root. They believe for a while, but in the time of testing they fall away.
Luka 8:16ʻAʻole mea i hoʻā i ke kukui a hūnā iho ma lalo iho o ke poʻi, ʻaʻole hoʻi e hahao ma lalo aʻe o kahi moe; akā, kau ʻia ia ma ka mea kaukukui, i ʻike ʻia ai ka mālamalama e ka poʻe i komo i loko."No one lights a lamp and hides it in a jar or puts it under a bed. Instead, he puts it on a stand, so that those who come in can see the light.
Luka 8:18No laila hoʻi e noʻonoʻo i ko ʻoukou hoʻolohe ʻana; no ka mea, ʻo ka mea ua loaʻa, e hāʻawi hou ʻia aku iā ia; akā, ʻo ka mea loaʻa ʻole, e kāʻili ʻia aku hoʻi ka mea me he mea nona lā, mai ona aku.Therefore consider carefully how you listen. Whoever has will be given more; whoever does not have, even what he thinks he has will be taken from him."
Luka 8:25ʻĪ maila ʻo ia iā lākou, ʻAuhea lā hoʻi ko ʻoukou manaʻoʻiʻo? Weliweli ihola lākou a mahalo ihola; ʻōlelo lākou iā lākou iho, ʻO wai lā hoʻi kēia! Ua ʻōlelo aku ia i ka makani a me ka wai, a hoʻolohe mai ia mau mea iā ia."Where is your faith?" he asked his disciples. In fear and amazement they asked one another, "Who is this? He commands even the winds and the water, and they obey him."
Luka 8:29No ka mea, ua hoʻokina ia i ka ʻuhane ʻino e puka mai i waho o ua kanaka lā: no ka mea, ua loʻohia pinepine ia e ia; a i kona paʻa ʻana i ke kaula hao a me ke kūpeʻe ʻia, ua moku iā ia ua mau mea paʻa lā, a ua hoʻokuke ʻia aku ia e ka daimonio i ka wao nahele.For Jesus had commanded the evil spirit to come out of the man. Many times it had seized him, and though he was chained hand and foot and kept under guard, he had broken his chains and had been driven by the demon into solitary places.
Luka 8:30A laila nīnau akula ʻo Iesū iā ia, ʻī akula, ʻO wai kou inoa? Haʻi maila ʻo ia, ʻO Legeona; no ka mea, he nui nā daimonio i komo i loko ona.Jesus asked him, "What is your name?" "Legion," he replied, because many demons had gone into him.
Luka 8:32A he nui ka poʻe puaʻa i laila, e ʻai ana ma ka mauna; a nonoi maila lākou iā ia e ʻae aku iā lākou e komo aʻe i loko o ua poʻe puaʻa lā. ʻAe akula ʻo ia iā lākou.A large herd of pigs was feeding there on the hillside. The demons begged Jesus to let them go into them, and he gave them permission.
Luka 8:46A ʻōlelo maila ʻo Iesū, Ua hoʻopā mai kekahi iaʻu; no ka mea, ua ʻike au i ka puka ʻana aku o ka mana mai loko aku oʻu.But Jesus said, "Someone touched me; I know that power has gone out from me."
Luka 8:50A lohe aʻela ʻo Iesū, ʻōlelo maila ʻo ia iā ia, ʻī maila, Mai makaʻu ʻoe; e manaʻoʻiʻo wale , a e hoʻōla ʻia ia.Hearing this, Jesus said to Jairus, "Don't be afraid; just believe, and she will be healed."
Luka 8:51A hiki akula ʻo ia i ka hale, ʻaʻole mea ʻē aʻe āna i ʻae mai ai e komo i loko, ʻo Petero, a me Iakobo, a me Ioane, a me ka makua kāne a me ka makuahine wale o ua kaikamahine lā.When he arrived at the house of Jairus, he did not let anyone go in with him except Peter, John and James, and the child's father and mother.
Luka 8:52Auē ihola lākou a pau me ke kanikau iā ia. ʻĪ maila Iesū, Mai uē ʻoukou; ʻaʻole ia i make, akā, e hiamoe ana ia.Meanwhile, all the people were wailing and mourning for her. "Stop wailing," Jesus said. "She is not dead but asleep."
Luka 9:6Hele aku hoʻi lākou ma waena o nā kauhale e haʻi aku ana i ka ʻeuanelio, a e hoʻōla aku ana hoʻi, ma nā wahi a pau.So they set out and went from village to village, preaching the gospel and healing people everywhere.
Luka 9:13ʻĪ maila ʻo ia iā lākou, E hāʻawi aku ʻoukou iā lākou e ʻai. ʻĪ akula lākou, ʻElima wale pōpō berena a mākou a me nā iʻa ʻelua, ke hele ʻole mākou e kūʻai i ʻai na kēia poʻe kānaka a pau.He replied, "You give them something to eat." They answered, "We have only five loaves of bread and two fish--unless we go and buy food for all this crowd."
Luka 9:21Ao ʻiʻo maila ʻo ia iā lākou me ka pāpā ikaika mai, ʻaʻole loa e haʻi aku ia mea iā haʻi.Jesus strictly warned them not to tell this to anyone.
Luka 9:24No ka mea, ʻo ka mea e makemake e mālama i kona ola nei, e lilo kona ola: akā, ʻo ka mea e lilo kona ola noʻu, e mālama ʻo ia i kona ola.For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life for me will save it.
Luka 9:36A i ka paʻē ʻana mai o ua leo lā, ua ʻike ʻia aku ʻo Iesū, ʻo ia hoʻokahi . Hūnā ihola lākou, ʻaʻole i haʻi aku iā haʻi, ia mau lā, i kahi mea a lākou i ʻike ai.When the voice had spoken, they found that Jesus was alone. The disciples kept this to themselves, and told no one at that time what they had seen.
Luka 9:38Aia hoʻi, kāhea akula kekahi o ua ʻaha kanaka lā, ʻī akula, E ke Kumu, ke noi aku nei au iā ʻoe e nānā mai ʻoe i kaʻu keiki; no ka mea, ʻo kaʻu keiki kama kahi ia.A man in the crowd called out, "Teacher, I beg you to look at my son, for he is my only child.
Luka 9:39Aia hoʻi, ua loʻohia ʻo ia e kekahi ʻuhane, auē koke ia; a ua hoʻokaʻawili ʻia e ia, a huʻahuʻa aʻe, ʻaneʻane haʻalele ʻole ua ʻuhane lā iā ia, me ka hoʻonāwaliwali loa iā ia.A spirit seizes him and he suddenly screams; it throws him into convulsions so that he foams at the mouth. It scarcely ever leaves him and is destroying him.
Luka 9:50A ʻōlelo maila ʻo Iesū iā ia, Mai pāpā aku; no ka mea, ʻo ka mea kūʻē ʻole mai iā kākou, no kākou ia."Do not stop him," Jesus said, "for whoever is not against you is for you."
Luka 9:51Eia kekahi, i ka hiki ʻana o nā lā e lawe ʻia aku ai ia, kau pono kona maka e hele ia i Ierusalema;As the time approached for him to be taken up to heaven, Jesus resolutely set out for Jerusalem.
Luka 9:56No ka mea, ʻaʻole i hele mai ke Keiki a ke kanaka, e pepehi i nā kānaka, akā, e hoʻōla . A hele akula lākou i kekahi kauhale aku.and they went to another village.
Luka 9:61ʻŌlelo akula hoʻi kekahi iā ia, E hahai au iā ʻoe, e ka Haku; akā, e ʻae mua ʻoe iaʻu e uē aku i ka poʻe ma koʻu hale.Still another said, "I will follow you, Lord; but first let me go back and say good-by to my family."
Luka 10:6A inā i laila ke keiki a ke aloha, a laila e waiho ko ʻoukou aloha ma luna ona; akā, i ʻole, e hoʻi mai ia ma luna o ʻoukou iho.If a man of peace is there, your peace will rest on him; if not, it will return to you.
Luka 10:21Ia manawa, hauʻoli ihola ʻo Iesū ma ka ʻUhane, a ʻōlelo akula, Ke hoʻomaikaʻi nei au iā ʻoe, e ka Makua, ka Haku o ka lani a me ka honua, no ka mea, ua hūnā ʻoe i kēia mau mea i ka poʻe naʻauao, a me ka poʻe akamai, a ua hōʻike mai nei ʻoe ia i nā keiki hou. ʻOiaʻiʻo , e ka Makua, no ka mea, ʻo ka pono ia iā ʻoe.At that time Jesus, full of joy through the Holy Spirit, said, "I praise you, Father, Lord of heaven and earth, because you have hidden these things from the wise and learned, and revealed them to little children. Yes, Father, for this was your good pleasure.
Luka 10:22Ua hāʻawi ʻia mai nei iaʻu nā mea a pau e koʻu Makua; ʻaʻole hoʻi mea i ʻike i ke Keiki, ʻo ka Makua wale ; a i ka Makua hoʻi, ʻo ke Keiki wale , a me ke kanaka a ke Keiki e makemake e hōʻike ai."All things have been committed to me by my Father. No one knows who the Son is except the Father, and no one knows who the Father is except the Son and those to whom the Son chooses to reveal him."
Luka 10:24No ka mea, ke haʻi aku nei au iā ʻoukou, He nui ka poʻe kāula a me nā aliʻi i makemake e ʻike i nā mea a ʻoukou e ʻike nei, ʻaʻole hoʻi lākou i ʻike; a e lohe i nā mea a ʻoukou e lohe nei, ʻaʻole hoʻi lākou i lohe.For I tell you that many prophets and kings wanted to see what you see but did not see it, and to hear what you hear but did not hear it."
Luka 10:28ʻĪ maila ʻo ia iā ia, Ua haʻi pololei mai nei ʻoe; ʻo kāu ia e hana ai, a e ola ʻoe."You have answered correctly," Jesus replied. "Do this and you will live."
Luka 10:31A iho kekahi kahuna pule ma ia alanui, a ʻike akula iā ia, māʻalo wale aʻela ma kekahi ʻaoʻao.A priest happened to be going down the same road, and when he saw the man, he passed by on the other side.
Luka 10:32Pēlā hoʻi kekahi pua na Levi, i kona hiki ʻana ma ia wahi, hele ia a nānā akula, māʻalo aʻela ia ma kekahi ʻaoʻao.So too, a Levite, when he came to the place and saw him, passed by on the other side.
Luka 10:42Akā, hoʻokahi mea e pono ai. A ua koho mai nei ʻo Maria ia mea maikaʻi, ʻaʻole loa ia e lawe ʻia aku mai ona aku.but only one thing is needed. Mary has chosen what is better, and it will not be taken away from her."
Luka 11:8Ke ʻōlelo aku nei au iā ʻoukou, ʻaʻole paha ia e ala, a e hāʻawi nāna no kona hoaaloha ʻana, akā, no kona noi pinepine ʻana, e ala ia, a e hāʻawi iā ia i kāna mau mea i makemake ai.I tell you, though he will not get up and give him the bread because he is his friend, yet because of the man's boldness he will get up and give him as much as he needs.
Luka 11:10No ka mea, ʻo ka mea i noi, ua hāʻawi ʻia iā ia; a ʻo ka mea i ʻimi, ua loaʻa iā ia; a ʻo ka mea kīkēkē, e wehe ʻia iā ia.For everyone who asks receives; he who seeks finds; and to him who knocks, the door will be opened.
Luka 11:20Akā, inā ma ka manamana lima o ke Akua i mahiki aku ai au i nā daimonio, ʻo ia hoʻi, ua hiki mai ke aupuni o ke Akua i o ʻoukou nei.But if I drive out demons by the finger of God, then the kingdom of God has come to you.
Luka 11:24A i puka aku ka ʻuhane ʻino mai loko aku o ke kanaka, hele ia ma waena o nā wahi panoa, e ʻimi ana i kahi e maha ai; a loaʻa ʻole, ʻōlelo ihola ia, E hoʻi au i kuʻu hale aʻu i puka mai ai."When an evil spirit comes out of a man, it goes through arid places seeking rest and does not find it. Then it says, 'I will return to the house I left.'
Luka 11:29A ʻākoakoa paʻapū aʻela nā kānaka, ʻōlelo maila ia, He hanauna ʻino kēia; ke noi mai nei lākou i hōʻailona; ʻaʻole e hāʻawi ʻia aku ka hōʻailona no lākou, ʻo ka hōʻailona o Iona ke kāula wale .As the crowds increased, Jesus said, "This is a wicked generation. It asks for a miraculous sign, but none will be given it except the sign of Jonah.
Luka 11:31ʻO ke aliʻi wahine no ke kūkulu hema, e kūʻē mai ia i nā kānaka o kēia hanauna, i ka hoʻokolokolo ʻana, a e hoʻāhewa iā lākou; no ka mea, ua hele mai ia mai nā palena mai o ka honua, e hoʻolohe i ka ʻōlelo akamai a Solomona; eia hoʻi ma ʻaneʻi ka mea i ʻoi aku ma mua o Solomona.The Queen of the South will rise at the judgment with the men of this generation and condemn them; for she came from the ends of the earth to listen to Solomon's wisdom, and now one greater than Solomon is here.
Luka 11:32ʻO nā kānaka o Nineva, e kūʻē mai lākou i kēia hanauna i ka hoʻokolokolo ʻana, a e hoʻāhewa iā lākou: no ka mea, ua mihi lākou i ke aʻo ʻana a Iona; eia hoʻi ma ʻaneʻi ka mea i ʻoi aku ma mua o Iona.The men of Nineveh will stand up at the judgment with this generation and condemn it; for they repented at the preaching of Jonah, and now one greater than Jonah is here.
Luka 11:42Auē hoʻi ʻoukou, e ka poʻe Parisaio! No ka mea, ua hoʻokupu ʻoukou i ka hapaʻumi o ka mineta, a ʻo ka rue, a ʻo nā lāʻau iki ʻai a pau, a haʻalele i ka pono a me ke aloha i ke Akua; ʻo ko ʻoukou mau mea kēia e pono ai ke hana, ʻaʻole hoʻi e haʻalele i kēlā."Woe to you Pharisees, because you give God a tenth of your mint, rue and all other kinds of garden herbs, but you neglect justice and the love of God. You should have practiced the latter without leaving the former undone.
Luka 11:45ʻŌlelo akula kekahi o ka poʻe kākāʻōlelo, ʻī akula iā ia, E ke Kumu, ʻo mākou nei kekahi āu e hoʻāhewa nei, i kāu ʻōlelo ʻana pēlā.One of the experts in the law answered him, "Teacher, when you say these things, you insult us also."
Luka 11:48ʻOiaʻiʻo, ke hōʻike nei ʻoukou me ka mahalo pū i ka hana a ko ʻoukou poʻe kūpuna; no ka mea, na lākou i pepehi i nā kāula, a na ʻoukou hoʻi i hana i ko lākou mau hale kupapaʻu.So you testify that you approve of what your forefathers did; they killed the prophets, and you build their tombs.
Luka 11:49No laila hoʻi i ʻōlelo ai ke akamai o ke Akua, E hoʻouna aku au i nā kāula a me nā lunaʻōlelo i o lākou lā, a e pepehi lākou i kekahi, a e hana ʻino hoʻi i kekahi o lākou.Because of this, God in his wisdom said, 'I will send them prophets and apostles, some of whom they will kill and others they will persecute.'
Luka 11:51Mai ke koko mai o ʻAbela, a hiki i ke koko o Zakaria, ka mea i pepehi ʻia ma waena o ke kuahu a me ka luakini. ʻOiaʻiʻo, ke ʻōlelo aku nei au iā ʻoukou, e hoʻopaʻi ana ia ma luna iho o kēia hanauna.from the blood of Abel to the blood of Zechariah, who was killed between the altar and the sanctuary. Yes, I tell you, this generation will be held responsible for it all.
Luka 12:1Ia manawa, ka ʻākoakoa lehulehu loa ʻana mai o ka ʻaha kanaka, a hehi kekahi ma luna o kekahi, ʻōlelo mua maila ia i kāna mau haumāna, I nui ko ʻoukou mālama iā ʻoukou iho i ka mea hū a ka poʻe Parisaio; ʻo ka hoʻokamani ia.Meanwhile, when a crowd of many thousands had gathered, so that they were trampling on one another, Jesus began to speak first to his disciples, saying: "Be on your guard against the yeast of the Pharisees, which is hypocrisy.
Luka 12:5Akā, ke hōʻike aku nei au iā ʻoukou i kā ʻoukou mea e makaʻu ai; e makaʻu aku ʻoukou i ka mea nona ka mana e hoʻolei aku i loko o ka lua ahi, ma hope iho o kāna pepehi ʻana. ʻO ia, ʻo kaʻu ʻōlelo ia iā ʻoukou, e makaʻu ʻoukou iā ia.But I will show you whom you should fear: Fear him who, after the killing of the body, has power to throw you into hell. Yes, I tell you, fear him.
Luka 12:7Ua pau hoʻi i ka helu ʻia nā lauoho o ko ʻoukou mau poʻo. No laila hoʻi, mai makaʻu ʻoukou; ua ʻoi loa aku ko ʻoukou maikaʻi ma mua o ko nā manu liʻiliʻi.Indeed, the very hairs of your head are all numbered. Don't be afraid; you are worth more than many sparrows.
Luka 12:10ʻO ka mea e ʻōlelo kūʻē i ke Keiki a ke kanaka, e hiki ia i ke kala ʻia; akā, ʻo ka mea e ʻōlelo hōʻino wale i ka ʻUhane Hemolele, ʻaʻole loa ia e kala ʻia.And everyone who speaks a word against the Son of Man will be forgiven, but anyone who blasphemes against the Holy Spirit will not be forgiven.
Luka 12:12No ka mea, na ka ʻUhane Hemolele e aʻo mai iā ʻoukou, ia hora, i ka mea e pono ai ʻoukou ke ʻōlelo aku.for the Holy Spirit will teach you at that time what you should say."
Luka 12:19A e ʻōlelo iho au i kuʻu ʻuhane, E ka ʻuhane, ua nui kou waiwai i hoʻāhu ʻia no nā makahiki he nui wale; e noho nanea ʻoe; e ʻai , a e inu me ka leʻaleʻa.And I'll say to myself, "You have plenty of good things laid up for many years. Take life easy; eat, drink and be merry." '
Luka 12:30No ka mea, na nā lāhui kanaka o kēia ao i hoʻopapau ma ia mau mea a pau; a he maopopo i ko ʻoukou Makua, ʻo nā mea ia e pono ai ʻoukou.For the pagan world runs after all such things, and your Father knows that you need them.
Luka 12:31Akā, e hoʻopapau nui ʻoukou ma ke aupuni o ke Akua; a laila ʻo ua mea lā kekahi e hāʻawi ʻia iā ʻoukou.But seek his kingdom, and these things will be given to you as well.
Luka 12:34No ka mea, ma kahi e waiho ai ko ʻoukou waiwai, ma laila pū hoʻi ko ʻoukou naʻau.For where your treasure is, there your heart will be also.
Luka 12:37Pōmaikaʻi ka poʻe kauā a ka haku e ʻike ai e kiaʻi ana i kona wā e hiki mai ai. He ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou, e kākoʻo ʻo ia iā ia iho, a e hoʻonoho ʻo ia iā lākou e ʻai; a e hele mai ia e lawelawe na lākou.It will be good for those servants whose master finds them watching when he comes. I tell you the truth, he will dress himself to serve, will have them recline at the table and will come and wait on them.
Luka 12:39I ʻike hoʻi ʻoukou i kēia, inā i ʻike ka mea hale i ka hora e hiki mai ai ka ʻaihue, inā ua kiaʻi ia, ʻaʻole ia e kuʻu aku i kona hale e wāwahi ʻia mai.But understand this: If the owner of the house had known at what hour the thief was coming, he would not have let his house be broken into.
Luka 12:46E hoʻi mai ka haku o ua kauā lā, i ka lā e kiaʻi ʻole ai ia, a i ka hora e manaʻo ʻole ai ia, a e hahau iā ia a moku, a e hāʻawi i kona uku me ka poʻe manaʻoʻiʻo ʻole.The master of that servant will come on a day when he does not expect him and at an hour he is not aware of. He will cut him to pieces and assign him a place with the unbelievers.
Luka 12:48A ʻo ka mea i ʻike ʻole, a hana hoʻi i nā mea e pono ai ka hahau ʻana, ʻo ia ke hahau ʻuʻuku ʻia. ʻO ka mea ua hāʻawi ʻia iā ia ka mea nui, iā ia hoʻi e kiʻi hou ʻia mai ai ka mea nui; a i nui ka mea i waiho ʻia i ke kanaka, he nui hoʻi ka mea e noi hou ʻia mai iā ia.But the one who does not know and does things deserving punishment will be beaten with few blows. From everyone who has been given much, much will be demanded; and from the one who has been entrusted with much, much more will be asked.
Luka 12:54A ʻōlelo maila ia i ka ʻaha kanaka, A ʻike ʻoukou i kekahi ao e hōʻea mai ana mai ke komohana mai, ʻōlelo ʻoukou, E ua auaneʻi; a pēlā ʻiʻo .He said to the crowd: "When you see a cloud rising in the west, immediately you say, 'It's going to rain,' and it does.
Luka 12:55A i ka wā e pā mai ai ka makani kūkulu hema, ʻōlelo ʻoukou, E wela auaneʻi; a pēlā ʻiʻo .And when the south wind blows, you say, 'It's going to be hot,' and it is.
Luka 12:56E ka poʻe hoʻokamani! E hiki iā ʻoukou ke hoʻomaopopo i nā mea i ʻikea ma ka lani a ma ka honua; pehea lā i maopopo ʻole ai kēia manawa iā ʻoukou?Hypocrites! You know how to interpret the appearance of the earth and the sky. How is it that you don't know how to interpret this present time?
Luka 13:14ʻŌlelo akula ka luna hale hālāwai me ka huhū i ko Iesū hoʻōla ʻana ma ka lā Sābati, ʻī akula ia i kānaka, ʻEono lā e hana ai nā kānaka e pono ai; ia mau lā hoʻi e hele mai ai ʻoukou e hoʻōla ʻia, ʻaʻole i ka lā Sābati.Indignant because Jesus had healed on the Sabbath, the synagogue ruler said to the people, "There are six days for work. So come and be healed on those days, not on the Sabbath."
Luka 13:23A nīnau akula kekahi iā ia, E ka Haku, he ʻuʻuku wale anei ka poʻe e hoʻōla ʻia? ʻŌlelo maila ʻo ia iā lākou,Someone asked him, "Lord, are only a few people going to be saved?" He said to them,
Luka 13:24E hoʻoikaika iā ʻoukou e komo i ka ʻīpuka pilikia; no ka mea, ke haʻi aku nei au iā ʻoukou, he nui ka poʻe e ʻimi ana e komo, ʻaʻole e hiki."Make every effort to enter through the narrow door, because many, I tell you, will try to enter and will not be able to.
Luka 13:25A i kū i luna ka haku nona ka hale a i pani i ka puka, a kū ʻoukou ma waho e kīkēkē ana ma ka puka, me ka ʻōlelo, E ka Haku, e ka Haku, e wehe aʻe iā mākou; a e ʻōlelo ʻo ia iā ʻoukou, ʻAʻole au i ʻike i ko ʻoukou wahi i hele mai ai.Once the owner of the house gets up and closes the door, you will stand outside knocking and pleading, 'Sir, open the door for us.' "But he will answer, 'I don't know you or where you come from.'
Luka 13:26A laila e ʻōlelo ʻoukou, Ua ʻai mākou a ua inu hoʻi i mua o kou alo, a ua aʻo mai hoʻi ʻoe ma ko mākou mau alanui."Then you will say, 'We ate and drank with you, and you taught in our streets.'
Luka 13:29A e hele mai ko ka hikina, a me ko ke komohana, a me ko ke kūkulu ʻākau, a me ko ke kūkulu hema, a e noho iho e ʻai i loko o ke aupuni o ke Akua.People will come from east and west and north and south, and will take their places at the feast in the kingdom of God.
Luka 13:33Akā, he pono wau e holoholo i kēia lā, a i ka lā ʻapōpō, a i kēlā lā aku; no ka mea, ʻaʻole e hiki i ke kāula ke pepehi ʻia i kahi ma waho o Ierusalema.In any case, I must keep going today and tomorrow and the next day--for surely no prophet can die outside Jerusalem!
Luka 14:14A e pōmaikaʻi auaneʻi ʻoe; no ka mea, ʻaʻole a lākou mea e uku mai ai iā ʻoe; no ka mea hoʻi, e uku ʻia ʻoe i ke ala hou ʻana o ka poʻe pono.and you will be blessed. Although they cannot repay you, you will be repaid at the resurrection of the righteous."
Luka 14:22A ʻōlelo maila ua kauā lā, E ka haku, ua pau i ka hana ʻia kāu mea i ʻōlelo mai ai, a he wahi kaʻawale koe." 'Sir,' the servant said, 'what you ordered has been done, but there is still room.'
Luka 14:35ʻAʻole ia e pono no ka ʻāina, ʻaʻole hoʻi no ka puʻu ʻōpala kīpulu; ua kiola wale ʻia aku ia. ʻO ka mea pepeiao lohe, e hoʻolohe ia.It is fit neither for the soil nor for the manure pile; it is thrown out. "He who has ears to hear, let him hear."
Luka 15:2A ʻōhumu ihola ka poʻe Parisaio a me ka poʻe kākau ʻōlelo, ʻī aʻela, Ua hoʻolauna ʻo ia nei me ka poʻe hewa, a ua ʻai pū hoʻi me lākou.But the Pharisees and the teachers of the law muttered, "This man welcomes sinners and eats with them."
Luka 15:9A loaʻa, e hōʻuluʻulu ia i nā hoaaloha a me nā hoalauna, a ʻōlelo aku, E hauʻoli pū mai me aʻu; no ka mea, ua loaʻa iaʻu ka hapawalu i nalowale.And when she finds it, she calls her friends and neighbors together and says, 'Rejoice with me; I have found my lost coin.'
Luka 15:10Pēlā hoʻi, ke ʻōlelo aku nei au iā ʻoukou, He ʻoliʻoli i mua o ke alo o ko ke Akua poʻe ʻānela i ke kanaka hewa hoʻokahi e mihi ana.In the same way, I tell you, there is rejoicing in the presence of the angels of God over one sinner who repents."
Luka 15:16A e ake ia e hoʻopiha i kona ʻōpū me nā hua keratio a nā puaʻa i ʻai ai, ʻaʻole hoʻi mea nāna i hāʻawi iā ia.He longed to fill his stomach with the pods that the pigs were eating, but no one gave him anything.
Luka 15:25A ʻo kāna keiki hiapo, aia ia ma ka waena; a i kona hele ʻana mai a kokoke i ka hale, lohe ihola ia i ka hula a me ka haʻa ʻana."Meanwhile, the older son was in the field. When he came near the house, he heard music and dancing.
Luka 15:29ʻŌlelo maila ia i kona makua kāne, Eia hoʻi, he nui nēia mau makahiki aʻu i mālama aku ai iā ʻoe, ʻaʻole hoʻi au i hoʻohala iki i kāu ʻōlelo; ʻaʻole loa hoʻi ʻoe i hāʻawi mai i wahi keiki kao naʻu e ʻahaʻaina ʻoliʻoli pū ai au me koʻu mau hoaaloha;But he answered his father, 'Look! All these years I've been slaving for you and never disobeyed your orders. Yet you never gave me even a young goat so I could celebrate with my friends.
Luka 15:30Akā hoʻi, i ka hoʻi ʻana mai o kēia keiki āu ka mea i hōkai aku i kou waiwai me nā wāhine hoʻokamakama, ua kālua koke ʻoe nāna i ke keiki bipi i kūpalu ʻia.But when this son of yours who has squandered your property with prostitutes comes home, you kill the fattened calf for him!'
Luka 15:31A ʻī akula ʻo ia iā ia, E kaʻu keiki, ua noho mau ʻoe me aʻu, a ʻo nā mea a pau aʻu, ʻo kāu ia." 'My son,' the father said, 'you are always with me, and everything I have is yours.
Luka 15:32He mea pono kākou e ʻahaʻaina ʻoliʻoli a me ka hauʻoli; no ka mea, ʻo kou kaikaina nei, ua make ia, a ua ola hou mai nei; nalowale akula ia, a ua loaʻa mai nei.But we had to celebrate and be glad, because this brother of yours was dead and is alive again; he was lost and is found.' "
Luka 16:3ʻĪ ihola ka puʻukū iā ia iho, Pehea lā wau e hana ai? No ka mea, e lawe ana kuʻu haku i ka puʻukū mai oʻu aku nei; ʻaʻole hiki iaʻu ke mahi, a hilahila wau i ke noi."The manager said to himself, 'What shall I do now? My master is taking away my job. I'm not strong enough to dig, and I'm ashamed to beg--
Luka 16:9Ke ʻōlelo aku nei hoʻi au iā ʻoukou, Me ka waiwai ʻoiaʻiʻo ʻole, e hoʻomakamaka ai ʻoukou i mau makamaka no ʻoukou, i hoʻokipa lākou iā ʻoukou i loko o nā hale pau ʻole, i ka wā e hāʻule ai ʻoukou.I tell you, use worldly wealth to gain friends for yourselves, so that when it is gone, you will be welcomed into eternal dwellings.
Luka 16:26A he mea ʻē aʻe hoʻi, ua waiho ʻia mai he awāwa nui i waena o mākou a me ʻoukou, i ʻole ai e hiki ka poʻe e manaʻo ana e hele aku mai kēia wahi aku i o ʻoukou lā; a ʻo ko laila poʻe ʻaʻole e hiki ke hele mai o mākou nei.And besides all this, between us and you a great chasm has been fixed, so that those who want to go from here to you cannot, nor can anyone cross over from there to us.'
Luka 16:29ʻĪ maila ʻo ʻAberahama iā ia, Aia hoʻi iā lākou ʻo Mose a me ka poʻe kāula, i lohe lākou ia mau mea."Abraham replied, 'They have Moses and the Prophets; let them listen to them.'
Luka 16:30A ʻī akula ʻo ia, ʻAʻole, e ka makua, e ʻAberahama; akā, inā e hele aku kekahi mai waena aku o ka poʻe make, e mihi lākou." 'No, father Abraham,' he said, 'but if someone from the dead goes to them, they will repent.'
Luka 16:31ʻĪ maila hoʻi ʻo ia iā ia, Inā i lohe ʻole lākou iā Mose a me ka poʻe kāula, ʻaʻole lākou e hoʻohuli ʻia ke ala hou kekahi mai waena aku o ka poʻe make."He said to him, 'If they do not listen to Moses and the Prophets, they will not be convinced even if someone rises from the dead.' "
Luka 17:6ʻĪ maila hoʻi ka Haku, Inā he manaʻoʻiʻo ko ʻoukou e like me ka hua mākeke, e hiki iā ʻoukou ke ʻōlelo i kēia lāʻau sukamino, E hehu ʻia aku, a e kanu hou ʻia aku i ke kai, a e hoʻolohe ia iā ʻoukou.He replied, "If you have faith as small as a mustard seed, you can say to this mulberry tree, 'Be uprooted and planted in the sea,' and it will obey you.
Luka 17:10Pēlā hoʻi ʻoukou, aia pau i ka hana ʻia e ʻoukou kā ʻoukou mau mea a pau i kauoha ʻia ai, e ʻōlelo ʻoukou. He poʻe kauā mākou e waiwai ʻole aku ai; ʻo ko mākou pono wale kā mākou i hana ai.So you also, when you have done everything you were told to do, should say, 'We are unworthy servants; we have only done our duty.' "
Luka 17:16A moe ihola i lalo ke alo, ma kona mau wāwae, hoʻomaikaʻi akula. No Samaria hoʻi ia.He threw himself at Jesus' feet and thanked him--and he was a Samaritan.
Luka 17:18ʻAʻole anei i ʻike ʻia kekahi mea ʻē aʻe i huli mai e hoʻonani i ke Akua, ʻo kēia kanaka ʻē wale anei?Was no one found to return and give praise to God except this foreigner?"
Luka 17:24No ka mea, e like me ka uila e ʻanapu mai ana ma kekahi ʻaoʻao mai o ka lani, a ʻālohilohi aku ma kekahi ʻaoʻao o ka lani, pēlā ke Keiki a ke kanaka i kona lā.For the Son of Man in his day will be like the lightning, which flashes and lights up the sky from one end to the other.
Luka 17:25Akā, e hana ʻino nui ʻia mai ʻo ia ma mua, a e wailana ʻia hoʻi e ia hanauna.But first he must suffer many things and be rejected by this generation.
Luka 17:27Ua ʻai lākou, ua inu hoʻi, ua mare aʻe, ua hoʻopalau ʻia hoʻi a hiki i ka lā i komo ai ʻo Noa i loko o ka hale lana, a hiki mai ke kai a Kahinaliʻi, a luku ihola iā lākou a pau.People were eating, drinking, marrying and being given in marriage up to the day Noah entered the ark. Then the flood came and destroyed them all.
Luka 17:28E like hoʻi me ka hana ʻana i nā lā o Lota; ua ʻai lākou, ua inu hoʻi, ua kūʻai lilo mai, a kūʻai lilo aku, ua kanu, ua kūkulu hale hoʻi;"It was the same in the days of Lot. People were eating and drinking, buying and selling, planting and building.
Luka 17:33ʻO ka mea e hoʻopapau e mālama i kona ola nei, e lilo kona ola, a ʻo ka mea e lilo kona ola nei, e hoʻomau ia i kona ola.Whoever tries to keep his life will lose it, and whoever loses his life will preserve it.
Luka 17:34Ke haʻi aku nei au iā ʻoukou, ia pō, e moe nā kānaka ʻelua ma ka moe hoʻokahi; e lawe ʻia aku kekahi, a e waiho kekahi.I tell you, on that night two people will be in one bed; one will be taken and the other left.
Luka 17:35ʻElua hoʻi wāhine e wili pū ana; e lawe ʻia aku kekahi, a e waiho kekahi.Two women will be grinding grain together; one will be taken and the other left. "
Luka 17:36Ma ka waena nā kānaka ʻelua; e lawe ʻia aku kekahi, a e waiho kekahi."Two men will be in the field; one will be taken and the other will be left."
Luka 18:8Ke haʻi aku nei au iā ʻoukou, e hoʻopono koke mai ʻo ia iā lākou. Akā hoʻi, i ka hiki ʻana mai o ke Keiki a ke kanaka, e ʻike anei ʻo ia ma ka honua ia manaʻoʻiʻo?I tell you, he will see that they get justice, and quickly. However, when the Son of Man comes, will he find faith on the earth?"
Luka 18:11Kū akula ka Parisaio ʻo ia iho , a pule akula penei, E ke Akua, ke aloha aku nei au iā ʻoe, no ka mea, ʻaʻole au e like me nā kānaka ʻē, ka poʻe hoʻokaha, ka poʻe pono ʻole, ka poʻe moekolohe, ʻaʻole hoʻi me kēia luna ʻauhau.The Pharisee stood up and prayed about himself: 'God, I thank you that I am not like other men--robbers, evildoers, adulterers--or even like this tax collector.
Luka 18:19A ʻī maila ʻo Iesū iā ia, No ke aha lā ʻoe i kapa mai ai iaʻu he maikaʻi? Hoʻokahi wale mea maikaʻi, ʻo ke Akua."Why do you call me good?" Jesus answered. "No one is good--except God alone.
Luka 18:27ʻĪ maila hoʻi Iesū, ʻO nā mea hiki ʻole i kānaka, e hiki ia i ke Akua.Jesus replied, "What is impossible with men is possible with God."
Luka 18:30E loaʻa hou iā ia he nui wale i kēia ao, a me ke ola pau ʻole i kēlā ao aku.will fail to receive many times as much in this age and, in the age to come, eternal life."
Luka 18:37Haʻi akula hoʻi lākou iā ia, e māʻalo ana aʻe ʻo Iesū no Nazareta.They told him, "Jesus of Nazareth is passing by."
Luka 18:43A ʻike koke ihola ia, a hahai akula ʻo ia iā ia, me ka hoʻonani aku i ke Akua: a ʻo ka poʻe kānaka a pau e ʻike ana, hoʻoleʻa akula lākou i ke Akua.Immediately he received his sight and followed Jesus, praising God. When all the people saw it, they also praised God.
Luka 19:2Aia ke kanaka i kapa ʻia ka inoa ʻo Zakaio, he luna ʻauhau nui, he nui hoʻi kona waiwai.A man was there by the name of Zacchaeus; he was a chief tax collector and was wealthy.
Luka 19:9A laila ʻōlelo maila Iesū nona, I nēia lā ua hiki mai ke ola ma kēia hale, no ka mea, he mamo hoʻi ʻo ia nei na ʻAberahama.Jesus said to him, "Today salvation has come to this house, because this man, too, is a son of Abraham.
Luka 19:25(ʻŌlelo maila lākou iā ia, E ka haku, he ʻumi āna pouna.)" 'Sir,' they said, 'he already has ten!'
Luka 19:26No ka mea, ke ʻōlelo aku nei au iā ʻoukou, ʻO ka mea ua loaʻa, e hāʻawi hou ʻia iā ia, a ʻo ka mea ua loaʻa ʻole, e kāʻili ʻia kāna."He replied, 'I tell you that to everyone who has, more will be given, but as for the one who has nothing, even what he has will be taken away.
Luka 19:30ʻĪ maila, E hele aku ʻolua i kēlā kūlanahale e kū pono mai ana; a i ko ʻolua komo ʻana i loko, e ʻike aku ʻolua i ke keiki hoki i hīkiʻi ʻia, ʻaʻole i noho ʻia e ke kanaka, e wehe aʻe a e kaʻi mai iā ia."Go to the village ahead of you, and as you enter it, you will find a colt tied there, which no one has ever ridden. Untie it and bring it here.
Luka 19:40ʻŌlelo maila hoʻi ʻo ia, ʻī maila iā lākou, Ke ʻōlelo aku nei au iā ʻoukou, Inā e ʻōlelo ʻole lākou nei, e hoʻōho koke mai nā pōhaku."I tell you," he replied, "if they keep quiet, the stones will cry out."
Luka 19:42ʻĪ ihola, Inā ʻoe i hoʻomanaʻo, ʻo ʻoe, i kēia lā ou, i kāu mau mea e malu ai! Akā ʻānō hūnā ʻia ia i kou mau maka.and said, "If you, even you, had only known on this day what would bring you peace--but now it is hidden from your eyes.
Luka 19:43No ka mea, e hiki mai ana nā lā iā ʻoe, e hana mai ai kou poʻe ʻenemi, i ka pā kaua a pōʻai iā ʻoe, a e hoʻopuni hoʻi lākou iā ʻoe, a e hoʻopaʻa iā ʻoe ma kēlā ʻaoʻao, a ma kēia ʻaoʻao a puni;The days will come upon you when your enemies will build an embankment against you and encircle you and hem you in on every side.
Luka 20:5A kūkākūkā lākou lākou iho, ʻī ihola, Inā e ʻōlelo aku kākou, No ka lani; e nīnau mai ia, No ke aha lā hoʻi i manaʻoʻiʻo ʻole ai ʻoukou iā ia?They discussed it among themselves and said, "If we say, 'From heaven,' he will ask, 'Why didn't you believe him?'
Luka 20:16E hele mai ia a luku mai ia poʻe hoaʻāina, a e hāʻawi aku i ka māla waina i kekahi poʻe ʻē. ʻŌlelo ihola ka poʻe e hoʻolohe ana, ʻAʻole loa ia!He will come and kill those tenants and give the vineyard to others." When the people heard this, they said, "May this never be!"
Luka 20:18ʻO ka mea e hāʻule ma luna iho o ua pōhaku lā, e haʻihaʻi ʻia ʻo ia, a ʻo ka mea e hiolo ʻia ai e ia, e pēpē loa ia.Everyone who falls on that stone will be broken to pieces, but he on whom it falls will be crushed."
Luka 20:23ʻIke hoʻi ʻo ia i ko lākou maʻalea, ʻī maila iā lākou, No ke aha lā ʻoukou i hoʻohuahualau mai nei iaʻu?He saw through their duplicity and said to them,
Luka 20:29ʻEhiku hoahānau kāne; a mare akula ka mua i ka wahine, a make keiki ʻole ia.Now there were seven brothers. The first one married a woman and died childless.
Luka 20:30A mare ihola kona hope mai i ua wahine lā, a make keiki ʻole hoʻi ia.The second
Luka 20:31A ʻo ke kolu hoʻi, ua mare akula ʻo ia iā ia, a pēlā hoʻi lākou a ʻehiku; make ihola lākou, ʻaʻole a lākou keiki.and then the third married her, and in the same way the seven died, leaving no children.
Luka 20:32A ma hope o lākou a pau, make ihola hoʻi ua wahine lā.Finally, the woman died too.
Luka 20:34Haʻi maila Iesū, ʻī maila iā lākou, ʻO ko ke ao nei, ua mare lākou, a ua hoʻopalau ʻia hoʻi;Jesus replied, "The people of this age marry and are given in marriage.
Luka 20:35Akā, ʻo ka poʻe e pono ke loaʻa pū iā lākou kēlā ao aku me ka hoʻāla hou ʻia mai mai waena mai o ka poʻe make, ʻaʻole o lākou e mare, ʻaʻole hoʻi e hoʻopalau ʻia.But those who are considered worthy of taking part in that age and in the resurrection from the dead will neither marry nor be given in marriage,
Luka 20:36No ka mea, ʻaʻole e hiki iā lākou ke make hou, no ka mea, e like lākou me ka poʻe ʻānela; he poʻe keiki hoʻi lākou na ke Akua, nā keiki hoʻi o ke ala hou ʻana.and they can no longer die; for they are like the angels. They are God's children, since they are children of the resurrection.
Luka 21:8A ʻōlelo maila ia, E mālama o puni ʻoukou; no ka mea, he nui ka poʻe e hele mai ana ma koʻu inoa, e ʻōlelo ana, ʻO wau ia; a e kokoke mai nei ka manawa; mai hahai aku hoʻi ʻoukou iā lākou.He replied: "Watch out that you are not deceived. For many will come in my name, claiming, 'I am he,' and, 'The time is near.' Do not follow them.
Luka 21:11E hiki mai ana nā ōlaʻi nui i kēlā wahi a i kēia wahi, a me nā kau wī, a me nā maʻi; a e ʻike ʻia aku hoʻi nā mea makaʻu a me nā hōʻailona nui ma ka lani.There will be great earthquakes, famines and pestilences in various places, and fearful events and great signs from heaven.
Luka 21:16A e kumakaia ʻia aku hoʻi ʻoukou e nā mākua, a me nā hoahānau, a me nā hanauna, a me nā makamaka: a e pepehi mai lākou i kekahi poʻe o ʻoukou a make.You will be betrayed even by parents, brothers, relatives and friends, and they will put some of you to death.
Luka 21:24A e hāʻule lākou i ka pahi kaua, a e lawe pio ʻia aku lākou i nā ʻāina a pau; a e hehi ʻia auaneʻi ʻo Ierusalema i lalo e nā kānaka ʻē, a pau aku nā manawa o ko nā ʻāina ʻē.They will fall by the sword and will be taken as prisoners to all the nations. Jerusalem will be trampled on by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.
Luka 21:26E maʻule hoʻi nā kānaka, i ka makaʻu a me ka manaʻo ʻana i nā mea e hiki mai ana ma luna iho o ka honua; no ka mea, e hoʻonaue ʻia ana nā mea mana o ka lani.Men will faint from terror, apprehensive of what is coming on the world, for the heavenly bodies will be shaken.
Luka 21:30I ka wā e ʻike ai ʻoukou i ko lākou muʻo ʻana aʻe, a laila ʻike ʻoukou ua kokoke mai ka makaliʻi.When they sprout leaves, you can see for yourselves and know that summer is near.
Luka 21:31Pēlā hoʻi ʻoukou, i ka wā e ʻike ai ʻoukou i ka hiki ʻana mai o ia mau mea, e manaʻoʻiʻo ʻoukou ua kokoke mai ke aupuni o ke Akua.Even so, when you see these things happening, you know that the kingdom of God is near.
Luka 21:33E lilo ka lani, a me ka honua; akā, ʻo kaʻu mau ʻōlelo, ʻaʻole loa ia e lilo.Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.
Luka 21:37A i nā ao, e aʻo ana ia ma loko o ka luakini; a i nā pō, hele aʻela ia a noho ma ka mauna i kapa ʻia ʻo ʻOliveta.Each day Jesus was teaching at the temple, and each evening he went out to spend the night on the hill called the Mount of Olives,
Luka 22:12A hōʻike mai ʻo ia iā ʻolua i ke keʻena nui ma luna i hoʻolakolako ʻia; ma laila ʻolua e hoʻomākaukau ai.He will show you a large upper room, all furnished. Make preparations there."
Luka 22:20Pēlā hoʻi i ke kīʻaha, ma hope iho o ka ʻaina, ʻī maila, ʻO kēia kīʻaha, ʻo ke kauoha hou ia i loko o koʻu koko i hoʻokahe ʻia no ʻoukou.In the same way, after the supper he took the cup, saying, "This cup is the new covenant in my blood, which is poured out for you.
Luka 22:22E hele ana hoʻi ke Keiki a ke kanaka e like me ka mea i hoʻomaopopo ʻia ai; akā, e pōʻino kēlā kanaka nāna ia e kumakaia!The Son of Man will go as it has been decreed, but woe to that man who betrays him."
Luka 22:37No ka mea, ke haʻi aku nei au iā ʻoukou, iaʻu e hoʻokō ʻia ai ka mea i palapala ʻia, Ua helu pū ʻia ʻo ia me ka poʻe hana hewa; no ka mea, e pau auaneʻi nā mea noʻu.It is written: 'And he was numbered with the transgressors'; and I tell you that this must be fulfilled in me. Yes, what is written about me is reaching its fulfillment."
Luka 22:42ʻĪ akula, E ka Makua, inā e pono iā ʻoe, e lawe aku ʻoe i kēia kīʻaha mai oʻu aku nei; ʻaʻole hoʻi ʻo koʻu makemake, akā, ʻo kou ke hana ʻia."Father, if you are willing, take this cup from me; yet not my will, but yours be done."
Luka 22:47A iā ia e ʻōlelo ana, aia hoʻi, ka lehulehu, a ʻo ka mea i kapa ʻia ʻo Iuda, ʻo kekahi o ka poʻe ʻumikumamālua, hele aʻe ia ma mua o lākou, a hoʻokokoke ia i o Iesū lā e honi iā ia.While he was still speaking a crowd came up, and the man who was called Judas, one of the Twelve, was leading them. He approached Jesus to kiss him,
Luka 22:56A ʻike aʻela kekahi kaikamahine iā ia e noho ana ma ke ahi, a haka pono iā ia, ʻī aʻela ia, ʻO ia nei kekahi me ia.A servant girl saw him seated there in the firelight. She looked closely at him and said, "This man was with him."
Luka 22:58A liʻuliʻu iki aʻela, ʻike maila kekahi mea ʻē iā ia, ʻī maila ia, ʻO ʻoe kekahi o lākou. ʻĪ akula Petero, E ke kanaka, ʻaʻole au.A little later someone else saw him and said, "You also are one of them." "Man, I am not!" Peter replied.
Luka 22:59A hoʻokahi paha hora ma ia hope iho, hōʻoiaʻiʻo aʻela kekahi, ʻī aʻela, ʻOiaʻiʻo, ʻo ia nei hoʻi kekahi me ia, no ka mea, no Galilaia ia nei.About an hour later another asserted, "Certainly this fellow was with him, for he is a Galilean."
Luka 22:61Hāliu maila hoʻi ka Haku, nānā maila iā Petero; a hoʻomanaʻo ihola ʻo Petero i ka ʻōlelo a ka Haku i ʻōlelo mai ai iā ia, Ma mua o ke kani ʻana o ka moa, ʻakolu ou hōʻole ʻana mai iaʻu.The Lord turned and looked straight at Peter. Then Peter remembered the word the Lord had spoken to him: "Before the rooster crows today, you will disown me three times."
Luka 22:65He nui hoʻi nā ʻōlelo ʻē aʻe a lākou i hōʻino aku ai iā ia.And they said many other insulting things to him.
Luka 22:67ʻO ʻoe anei ka Mesia? E haʻi mai iā mākou. ʻĪ maila hoʻi ʻo ia iā lākou, Inā e haʻi aku au iā ʻoukou, ʻaʻole ʻoukou e manaʻoʻiʻo mai."If you are the Christ, " they said, "tell us." Jesus answered, "If I tell you, you will not believe me,
Luka 22:69Ma hope aku nei hoʻi, e noho ke Keiki a ke kanaka ma ka lima ʻākau o ka mana o ke Akua.But from now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the mighty God."
Luka 22:70Nīnau akula lākou a pau, ʻO ʻoe anei ke Keiki a ke Akua? Haʻi maila hoʻi ʻo ia. ʻO wau ʻo kā ʻoukou e ʻōlelo nei.They all asked, "Are you then the Son of God?" He replied, "You are right in saying I am."
Luka 22:71ʻĪ aʻela hoʻi lākou, He aha kā kākou hemahema e pono ai ka mea hou e maopopo ai? No ka mea, ua lohe kākou no loko mai o kona waha ponoʻī.Then they said, "Why do we need any more testimony? We have heard it from his own lips."
Luka 23:2A hoʻohewa akula lākou iā ia, ʻī akula, Ua ʻike mākou iā ia nei e hoʻohuli hewa ana i kānaka, e pāpā ana i ka hoʻokupu iā Kaisara, e ʻōlelo ana, ʻO ia iho ka Mesia, ke aliʻi.And they began to accuse him, saying, "We have found this man subverting our nation. He opposes payment of taxes to Caesar and claims to be Christ, a king."
Luka 23:3A laila nīnau akula ʻo Pilato iā ia, ʻī akula, ʻO ʻoe anei ke aliʻi o ka poʻe Iudaio? Haʻi maila hoʻi ʻo Iesū iā ia, ʻī maila, ʻO ia kāu i ʻōlelo mai nei.So Pilate asked Jesus, "Are you the king of the Jews?" "Yes, it is as you say," Jesus replied.
Luka 23:5Koi ikaika akula naʻe lākou, e ʻōlelo ana, Ua hoʻohaunaele ʻo ia nei i kānaka i kāna aʻo ʻana a puni Iudea, mai Galilaia kahi i hoʻomaka ai, a hiki mai i kēia wahi.But they insisted, "He stirs up the people all over Judea by his teaching. He started in Galilee and has come all the way here."
Luka 23:8A ʻike ʻo Herode iā Iesū, ʻoliʻoli nui ihola ia; no ka mea, he lōʻihi kona manawa i makemake ai e ʻike iā ia, no nā mea he nui āna i lohe ai nona; a manaʻo hoʻi ia e ʻike i kekahi hana mana e hana ʻia e ia.When Herod saw Jesus, he was greatly pleased, because for a long time he had been wanting to see him. From what he had heard about him, he hoped to see him perform some miracle.
Luka 23:11Hoʻowahāwahā akula hoʻi ʻo Herode, a me kona poʻe koa iā ia, me ka hoʻomāʻewaʻewa, kāhiko akula iā ia me ka ʻaʻahu nani, a hoʻihoʻi maila iā ia i o Pilato lā.Then Herod and his soldiers ridiculed and mocked him. Dressing him in an elegant robe, they sent him back to Pilate.
Luka 23:12Lilo aʻela hoʻi ʻo Pilato a me Herode i mau hoaaloha pū, ia lā; no ka mea, ua kūʻē kekahi i kekahi ma mua.That day Herod and Pilate became friends--before this they had been enemies.
Luka 23:35Kū ihola hoʻi nā kānaka e mākaʻikaʻi ana: a hoʻomāʻewaʻewa akula me ko lākou mau aliʻi, ʻī akula, Ua hoʻōla kā ʻo ia iā haʻi, a inā ʻo ia ka Mesia, ka hiwahiwa a ke Akua, e hoʻōla kēlā iā ia iho.The people stood watching, and the rulers even sneered at him. They said, "He saved others; let him save himself if he is the Christ of God, the Chosen One."
Luka 23:47A ʻike ka luna haneri ia mea i hana ʻia ai, hoʻomaikaʻi akula ia i ke Akua, ʻī akula, ʻOiaʻiʻo, he kanaka pono kēia.The centurion, seeing what had happened, praised God and said, "Surely this was a righteous man."
Luka 23:51(ʻAʻole ʻo ia i ʻae pū aku ma ko lākou manaʻo, a me kā lākou hana;) no ʻArimataia, no ke kūlanakauhale o ka poʻe Iudaio ia, e kali ana ʻo ia i ke aupuni o ke Akua.who had not consented to their decision and action. He came from the Judean town of Arimathea and he was waiting for the kingdom of God.
Luka 23:53Kuʻu ihola hoʻi ʻo ia iā ia i lalo, wahī ihola iā ia i ka lole olonā, a waiho aʻela iā ia i loko o ka lua kupapaʻu i kālai ʻia i loko o ka pōhaku, ʻaʻole i waiho ʻē ʻia ke kanaka ma laila.Then he took it down, wrapped it in linen cloth and placed it in a tomb cut in the rock, one in which no one had yet been laid.
Luka 24:7I ka ʻī ʻana, E hāʻawi ʻia aku ke Keiki a ke kanaka i loko o nā lima o kānaka hewa, a e make ia ma ke keʻa, a i ke kolu o ka lā e ala hou mai.'The Son of Man must be delivered into the hands of sinful men, be crucified and on the third day be raised again.' "
Luka 24:12Kū aʻela ʻo Petero i luna, a holo akula i ka lua kupapaʻu, kūlou ia i lalo, a ʻike akula i ka lole olonā wale e waiho ana, hele hoʻi ia mai laila aku e haʻohaʻo ana i ka mea i hana ʻia.Peter, however, got up and ran to the tomb. Bending over, he saw the strips of linen lying by themselves, and he went away, wondering to himself what had happened.
Luka 24:18ʻŌlelo akula kekahi o lāua, ʻo Keleopa kona inoa, ʻī akula. ʻO ʻoe wale anei ka malihini ma Ierusalema, ʻaʻole i ʻike i nā mea i hana ʻia ma laila i kēia mau lā?One of them, named Cleopas, asked him, "Are you only a visitor to Jerusalem and do not know the things that have happened there in these days?"
Luka 24:28A kokoke akula lākou i ke kauhale i kahi o lāua e hele ai, hoʻohele loa akula hoʻi ia.As they approached the village to which they were going, Jesus acted as if he were going farther.
Luka 24:31A laila wehe ʻia aʻela ko lāua mau maka, a hoʻomaopopo ihola lāua iā ia; a nalo koke akula hoʻi ia mai o lāua aku.Then their eyes were opened and they recognized him, and he disappeared from their sight.
Luka 24:33Ia hora , kū aʻela lāua i luna a hoʻi maila i Ierusalema, ʻike maila lāua i ka poʻe he ʻumikumamākahi ua ʻākoakoa, a me kekahi poʻe pū me lākou;They got up and returned at once to Jerusalem. There they found the Eleven and those with them, assembled together
Luka 24:39E nānā mai ʻoukou i koʻu mau lima a me koʻu mau wāwae, ʻo wau kēia; e lawelawe iaʻu i maopopo iā ʻoukou, no ka mea, ʻaʻohe ʻiʻo a me nā iwi ko ka ʻuhane, e like me koʻu a ʻoukou e ʻike nei.Look at my hands and my feet. It is I myself ! Touch me and see; a ghost does not have flesh and bones, as you see I have."
Ioane 1:1I kinohi ka Logou, me ke Akua ka Logou, a ʻo ke Akua ka Logou.In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
Ioane 1:2Me ke Akua hoʻi ia i kinohi.He was with God in the beginning.
Ioane 1:8ʻAʻole ʻo ia ka mālamalama, akā, ua hele mai ia e hōʻike i ka mālamalama.He himself was not the light; he came only as a witness to the light.
Ioane 1:13ʻO ka poʻe i hānau ʻia, ʻaʻole na ke koko, ʻaʻole na ka makemake o ke kino, ʻaʻole hoʻi na ka makemake o ke kanaka, na ke Akua .children born not of natural descent, nor of human decision or a husband's will, but born of God.
Ioane 1:23Haʻi maila ia, ʻO wau ka leo e kala ana i ka wao nahele, E hoʻopololei i ke alanui no Iēhova, e like me kā ʻIsaia ke kāula i ʻōlelo ai.John replied in the words of Isaiah the prophet, "I am the voice of one calling in the desert, 'Make straight the way for the Lord.' "
Ioane 1:42A alakaʻi akula kēlā iā ia i o Iesū lā. A ʻike maila ʻo Iesū iā ia, ʻī maila, ʻO ʻoe ʻo Simona, ke keiki a Iona; e kapa ʻia ʻoe ʻo Kepa, ma ka hoʻohālike ʻana, he pōhaku.And he brought him to Jesus. Jesus looked at him and said, "You are Simon son of John. You will be called Cephas" (which, when translated, is Peter ).
Ioane 2:1I ke kolu o ka lā, he ʻahaʻaina mare ma Kāna i Galilaia; i laila hoʻi ka makuahine o Iesū.On the third day a wedding took place at Cana in Galilee. Jesus' mother was there,
Ioane 2:10ʻĪ akula iā ia, Lawe mua mai kēlā kanaka kēia kanaka i ka waina maikaʻi, a nui ko lākou inu ʻana, a laila i ka waina ʻino: ua mālama kā ʻoe i ka waina maikaʻi, a kēia manawa.and said, "Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much to drink; but you have saved the best till now."
Ioane 2:21ʻO kona kino iho ka luakini āna i ʻōlelo mai ai.But the temple he had spoken of was his body.
Ioane 2:24Akā, ʻaʻole ʻo Iesū i kuʻu aku iā ia iho no lākou, no ka mea, ua ʻike ʻo ia iā lākou a pau,But Jesus would not entrust himself to them, for he knew all men.
Ioane 2:25ʻAʻole ona hemahema e pono ai ke hōʻike aku kekahi iā ia i ko ke kanaka: no ka mea, ua ʻike ia i ko loko o kānaka.He did not need man's testimony about man, for he knew what was in a man.
Ioane 3:6ʻO ka mea i hānau ʻia na ke kino, he kino ia; a ʻo ka mea i hānau ʻia na ka ʻUhane, he ʻuhane ia.Flesh gives birth to flesh, but the Spirit gives birth to spirit.
Ioane 3:8Ke pā nei ka makani i kāna wahi i makemake ai, a lohe ʻoe i kona halulu, ʻaʻole naʻe ʻoe i ʻike i kāna wahi i hele mai ai, ʻaʻole hoʻi i kāna wahi e hele aku ai: pēlā hoʻi nā mea a pau i hānau ʻia e ka ʻUhane.The wind blows wherever it pleases. You hear its sound, but you cannot tell where it comes from or where it is going. So it is with everyone born of the Spirit."
Ioane 3:13ʻAʻohe kanaka i piʻi i luna i ka lani, ʻo ka mea wale i iho mai, mai ka lani mai, ʻo ke Keiki a ke kanaka, ʻo ka mea i loko o ka lani.No one has ever gone into heaven except the one who came from heaven--the Son of Man.
Ioane 3:17ʻAʻole hoʻi i hoʻouna mai ke Akua i kāna Keiki i ke ao nei, i hoʻohewa ai ʻo ia i ko ke ao nei; akā, i ola ai ko ke ao nei ma ona lā.For God did not send his Son into the world to condemn the world, but to save the world through him.
Ioane 3:23A e bapetizo ana hoʻi ʻo Ioane ma ʻAinona e kokoke ana i Salima, no ka mea, ua nui ka wai ma laila; a hele mai lākou, a bapetizo ʻia ihola.Now John also was baptizing at Aenon near Salim, because there was plenty of water, and people were constantly coming to be baptized.
Ioane 3:28ʻO ʻoukou koʻu poʻe hōʻike i kaʻu i ʻōlelo ai, ʻAʻole wau ka Mesia, akā, ua hoʻouna ʻia mai au ma mua ona.You yourselves can testify that I said, 'I am not the Christ but am sent ahead of him.'
Ioane 3:30E māhuahua ana ʻo ia, akā, e emi iho auaneʻi hoʻi au.He must become greater; I must become less.
Ioane 4:2(ʻAʻole naʻe ʻo Iesū iho i bapetizo ai, ʻo kāna poʻe haumāna nō,)although in fact it was not Jesus who baptized, but his disciples.
Ioane 4:4A he pono ia ke hele aku ma waena o Samaria.Now he had to go through Samaria.
Ioane 4:13ʻŌlelo maila ʻo Iesū, ʻī maila iā ia, ʻO nā mea a pau e inu i kēia wai, e make wai hou aku ia.Jesus answered, "Everyone who drinks this water will be thirsty again,
Ioane 4:24He ʻUhane ke Akua; a ʻo ka poʻe hoʻomana iā ia, he pono lākou e hoʻomana aku iā ia me ka ʻuhane a me ka ʻoiaʻiʻo.God is spirit, and his worshipers must worship in spirit and in truth."
Ioane 4:25ʻŌlelo akula ka wahine iā ia, Ua ʻike au e hele mai ana ka Mesia, ka mea i ʻōlelo ʻia ʻo Kristo; aia hiki mai ia, nāna e hoʻākāka mai nā mea a pau iā mākou.The woman said, "I know that Messiah" (called Christ) "is coming. When he comes, he will explain everything to us."
Ioane 4:26ʻŌlelo maila ʻo Iesū iā ia, ʻO wau ia, ka mea e kamaʻilio pū ana me ʻoe.Then Jesus declared, "I who speak to you am he."
Ioane 4:36A ʻo ka mea ʻohi, loaʻa iā ia ka uku, a hōʻiliʻili ia i ka hua no ke ola mau loa; i ʻoliʻoli pū ai ka mea nāna i lūlū me ka mea nāna i ʻohi.Even now the reaper draws his wages, even now he harvests the crop for eternal life, so that the sower and the reaper may be glad together.
Ioane 4:42ʻĪ akula lākou i ka wahine, ʻAʻole mākou i manaʻoʻiʻo ma kāu ʻōlelo wale ; no ka mea, ʻo mākou iho kekahi i lohe, a ʻike hoʻi, ʻo ka Hoʻōla ʻoiaʻiʻo kēia o ke ao nei, ʻo ka Mesia.They said to the woman, "We no longer believe just because of what you said; now we have heard for ourselves, and we know that this man really is the Savior of the world."
Ioane 4:44No ka mea, na Iesū i hōʻike mai, ʻaʻole mālama ʻia ke kāula ma kona ʻāina iho.(Now Jesus himself had pointed out that a prophet has no honor in his own country.)
Ioane 4:45A hiki maila ia i Galilaia, hoʻokipa maila ko Galilaia iā ia, no ko lākou ʻike ʻana i nā mea a pau āna i hana ai ma Ierusalema i ka ʻahaʻaina: no ka mea, ua hele lākou i ua ʻahaʻaina lā.When he arrived in Galilee, the Galileans welcomed him. They had seen all that he had done in Jerusalem at the Passover Feast, for they also had been there.
Ioane 4:53No ia mea, ʻike ihola ka makua kāne, ʻo ia ka hora i ʻōlelo mai ai ʻo Iesū iā ia, Ua ola kāu keiki; a manaʻoʻiʻo ihola ia, a me kona ʻohana a pau.Then the father realized that this was the exact time at which Jesus had said to him, "Your son will live." So he and all his household believed.
Ioane 5:6ʻIke maila ʻo Iesū iā ia e moe ana, a ʻike hoʻi, he kahiko loa kona maʻi ʻana, nīnau maila iā ia, ʻEā, ke makemake nei anei ʻoe e ola?When Jesus saw him lying there and learned that he had been in this condition for a long time, he asked him, "Do you want to get well?"
Ioane 5:9A ola koke aʻela ua kanaka lā, a lawe akula ia i kona wahi moe, a hele akula. ʻO ka lā Sābati ia.At once the man was cured; he picked up his mat and walked. The day on which this took place was a Sabbath,
Ioane 5:17ʻŌlelo maila ʻo Iesū iā lākou, Ke hana mau nei koʻu Makua, a ke hana nei hoʻi au.Jesus said to them, "My Father is always at his work to this very day, and I, too, am working."
Ioane 5:18No ia mea hoʻi, ʻimi nui aʻela nā Iudaio e pepehi iā ia, ʻaʻole no kona mālama ʻole i ke Sābati wale , akā, no kāna ʻōlelo ʻana, ʻo ke Akua kona Makua, e hoʻolike ana iā ia iho me ke Akua.For this reason the Jews tried all the harder to kill him; not only was he breaking the Sabbath, but he was even calling God his own Father, making himself equal with God.
Ioane 5:19ʻŌlelo maila ʻo Iesū, ʻī maila iā lākou, ʻOiaʻiʻo, he ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou, ʻAʻole e hiki i ke Keiki wale iho , ke hana aku i kekahi mea, ke ʻike ʻole ia i ka Makua e hana ana ia mea: no laila, ʻo nā mea āna i hana ai, ʻo ia hoʻi nā mea a ke Keiki e hana ai.Jesus gave them this answer: "I tell you the truth, the Son can do nothing by himself; he can do only what he sees his Father doing, because whatever the Father does the Son also does.
Ioane 5:21E like me ko ka Makua hoʻāla ʻana i ka poʻe make, a me ka hoʻōla iā lākou; pēlā hoʻi ke Keiki e hoʻōla mai ai i ka poʻe āna i makemake ai.For just as the Father raises the dead and gives them life, even so the Son gives life to whom he is pleased to give it.
Ioane 5:31Inā ʻo wau wale e hōʻike noʻu iho, ʻaʻole e pono koʻu hōʻike ʻana."If I testify about myself, my testimony is not valid.
Ioane 5:43Ua hele mai nei au ma ka inoa o koʻu Makua, ʻaʻole ʻoukou i mālama mai iaʻu; inā hele mai kekahi ma kona inoa iho, e mālama ʻoukou iā ia.I have come in my Father's name, and you do not accept me; but if someone else comes in his own name, you will accept him.
Ioane 5:44Pehea lā e hiki ai iā ʻoukou ke manaʻoʻiʻo, me ko ʻoukou manaʻo ʻana i ka hoʻomaikaʻi ʻia o kekahi e kekahi, a me ka ʻimi ʻole i ka hoʻomaikaʻi ʻia mai e ke Akua wale ?How can you believe if you accept praise from one another, yet make no effort to obtain the praise that comes from the only God ?
Ioane 5:45Mai manaʻo ʻoukou, e hoʻopiʻi aku au iā ʻoukou i ka Makua: hoʻokahi mea nāna ʻoukou e hoʻopiʻi aku, ʻo Mose, ka mea a ʻoukou e hilinaʻi nei."But do not think I will accuse you before the Father. Your accuser is Moses, on whom your hopes are set.
Ioane 6:6ʻO kēia kāna i nīnau mai ai i mea e hoʻāʻo ai iā ia; no ka mea, ua ʻike ia i kāna mea e hana mai ai.He asked this only to test him, for he already had in mind what he was going to do.
Ioane 6:10ʻŌlelo maila ʻo Iesū, E hoʻonoho i nā kānaka i lalo. He nui ka weuweu ma ia wahi. Noho ihola nā kānaka, ʻelima tausani paha.Jesus said, "Have the people sit down." There was plenty of grass in that place, and the men sat down, about five thousand of them.
Ioane 6:11Lālau maila ʻo Iesū i nā pōpō berena; hoʻomaikaʻi akula, a hāʻawi maila i nā haumāna, a ʻo nā haumāna hoʻi i ka poʻe e noho ana; pēlā hoʻi nā iʻa, a like ka nui me ko lākou makemake.Jesus then took the loaves, gave thanks, and distributed to those who were seated as much as they wanted. He did the same with the fish.
Ioane 6:15A ʻike ihola ʻo Iesū, e kiʻi mai ana lākou e lawe iā ia, i hoʻolilo ai lākou iā ia i aliʻi, hele hou akula ia ma kekahi mauna, ʻo ia wale .Jesus, knowing that they intended to come and make him king by force, withdrew again to a mountain by himself.
Ioane 6:20ʻĪ maila ʻo ia iā lākou, ʻO wau kēia; mai makaʻu ʻoukou.But he said to them, "It is I; don't be afraid."
Ioane 6:22Ia lā aku, ʻo ka ʻaha kanaka e kū ana ma kēlā kapa o ka moana wai, ʻike aʻela lākou, ʻaʻole moku ʻē aʻe ma laila, ʻo ka mea wale a kāna poʻe haumāna i eʻe aku ai, ʻaʻole naʻe i eʻe pū ʻo Iesū me kāna poʻe haumāna ma luna o ka moku, ʻo kāna poʻe haumāna wale i holo;The next day the crowd that had stayed on the opposite shore of the lake realized that only one boat had been there, and that Jesus had not entered it with his disciples, but that they had gone away alone.
Ioane 6:35ʻŌlelo maila ʻo Iesū iā lākou, ʻO wau ka berena e ola ai; ʻo ka mea e hele mai i oʻu nei, ʻaʻole loa ia e pōloli; a ʻo ka mea e manaʻoʻiʻo mai iaʻu, ʻaʻole loa ia e make wai.Then Jesus declared, "I am the bread of life. He who comes to me will never go hungry, and he who believes in me will never be thirsty.
Ioane 6:36A ʻōlelo akula au iā ʻoukou, ua ʻike ʻoukou iaʻu, ʻaʻole naʻe ʻoukou e manaʻoʻiʻo mai.But as I told you, you have seen me and still you do not believe.
Ioane 6:37ʻO nā mea a pau a ka Makua e hāʻawi mai ai noʻu, e hele mai lākou i oʻu nei: a ʻo ka mea e hele mai i oʻu nei, ʻaʻole loa wau e kipaku aku iā ia.All that the Father gives me will come to me, and whoever comes to me I will never drive away.
Ioane 6:41ʻŌhumu ihola ka poʻe Iudaio nona, no kāna ʻōlelo ʻana, ʻO wau ka berena i iho mai mai ka lani mai.At this the Jews began to grumble about him because he said, "I am the bread that came down from heaven."
Ioane 6:42ʻŌlelo aʻela lākou, ʻAʻole anei ʻo Iesū kēia ke keiki a Iosepa? Ua ʻike kākou i kona makua kāne a me kona makuahine; pehea lā hoʻi ia i ʻōlelo mai ai, Ua iho mai au mai ka lani mai?They said, "Is this not Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? How can he now say, 'I came down from heaven'?"
Ioane 6:46ʻAʻole ke kanaka i ʻike i ka Makua, ʻo ka mea wale no ke Akua mai, ʻo ia kai ʻike i ka Makua.No one has seen the Father except the one who is from God; only he has seen the Father.
Ioane 6:48ʻO wau ka berena e ola ai.I am the bread of life.
Ioane 6:49ʻAi ko ʻoukou poʻe kūpuna i ka mane ma ka wao nahele, a ua make lākou.Your forefathers ate the manna in the desert, yet they died.
Ioane 6:51ʻO wau ka berena ola, ka mea i iho mai mai ka lani mai. Inā e ʻai kekahi i kēia berena, e ola mau loa ia; a ʻo ka berena aʻu e hāʻawi aku ai, ʻo koʻu kino ia, ka mea aʻu e hāʻawi aku i ola no ko ke ao nei.I am the living bread that came down from heaven. If anyone eats of this bread, he will live forever. This bread is my flesh, which I will give for the life of the world."
Ioane 6:57E like me ka Makua ola, nāna au i hoʻouna mai, a e ola ana au i ka Makua; pēlā hoʻi ka mea e ʻai mai iaʻu, e ola ia iaʻu.Just as the living Father sent me and I live because of the Father, so the one who feeds on me will live because of me.
Ioane 6:64Akā, ua manaʻoʻiʻo ʻole mai kekahi poʻe o ʻoukou. No ka mea, ua ʻike Iesū mai kinohi mai i ka poʻe manaʻoʻiʻo ʻole, a me ka mea nāna ia e kumakaia aku.Yet there are some of you who do not believe." For Jesus had known from the beginning which of them did not believe and who would betray him.
Ioane 6:68ʻĪ akula ʻo Simona Petero iā ia, E ka Haku, i o wai lā mākou e hele aku ai? Iā ʻoe ka ʻōlelo o ke ola mau loa.Simon Peter answered him, "Lord, to whom shall we go? You have the words of eternal life.
Ioane 6:69A ua manaʻoʻiʻo mākou, a ua ʻike hoʻi, ʻo ʻoe ka Mesia, ke Keiki a ke Akua.We believe and know that you are the Holy One of God."
Ioane 7:2A ua kokoke mai ka ʻahaʻaina kauhalelewa a nā Iudaio.But when the Jewish Feast of Tabernacles was near,
Ioane 7:6ʻŌlelo maila ʻo Iesū iā lākou, ʻAʻole i hiki mai koʻu manawa: akā, ʻo ko ʻoukou manawa ua maopopo mau ia.Therefore Jesus told them, "The right time for me has not yet come; for you any time is right.
Ioane 7:7ʻAʻole e inaina mai ko ke ao nei iā ʻoukou; ke inaina mai nei naʻe lākou iaʻu, no ka mea, ʻo wau ke hōʻike aku no lākou, ua hewa kā lākou hana ʻana.The world cannot hate you, but it hates me because I testify that what it does is evil.
Ioane 7:17Inā makemake kekahi e hana i kona makemake, e ʻike ia i ka mea aʻu e ʻōlelo nei, na ke Akua mai ia, ʻaʻole naʻu iho.If anyone chooses to do God's will, he will find out whether my teaching comes from God or whether I speak on my own.
Ioane 7:26Aia hoʻi, ke ʻōlelo wiwo ʻole mai nei ia, ʻaʻole lākou e ʻōlelo aku iā ia. Ua ʻike maopopo anei ka poʻe aliʻi, ʻo ia ka Mesia?Here he is, speaking publicly, and they are not saying a word to him. Have the authorities really concluded that he is the Christ ?
Ioane 7:27Ua ʻike kākou i kahi i hele mai ai kēia: akā, aia hiki mai ka Mesia, ʻaʻole e ʻike kekahi i kona wahi i hele mai ai.But we know where this man is from; when the Christ comes, no one will know where he is from."
Ioane 7:48Ua manaʻoʻiʻo anei kekahi o ka poʻe aliʻi, a me nā Parisaio iā ia?"Has any of the rulers or of the Pharisees believed in him?
Ioane 8:9A lohe aʻela lākou, a ua hoʻāhewa ʻia lākou e ko lākou lunaʻikehala, hele pākahi akula lākou i waho, mai nā lunakahiko ka hoʻomaka ʻana, a hiki i ka poʻe i lalo loa; a koe ihola ʻo Iesū wale , a me ka wahine e kū ana i waena.At this, those who heard began to go away one at a time, the older ones first, until only Jesus was left, with the woman still standing there.
Ioane 8:10Ea aʻela ʻo Iesū i luna, ʻaʻohe mea ʻē aʻe āna i ʻike ai, ʻo ka wahine wale , nīnau maila iā ia, E ka wahine, ʻauhea lā kēlā poʻe i hoʻopiʻi mai nei iā ʻoe? ʻAʻole anei kekahi i hoʻopaʻi mai iā ʻoe?Jesus straightened up and asked her, "Woman, where are they? Has no one condemned you?"
Ioane 8:11ʻĪ akula ia, ʻAʻole kekahi, e ka Haku. ʻĪ maila ʻo Iesū iā ia, ʻAʻole hoʻi au e hoʻopaʻi aku iā ʻoe: e hele ʻoe, mai hana hewa hou aku."No one, sir," she said. "Then neither do I condemn you," Jesus declared. "Go now and leave your life of sin."
Ioane 8:12ʻŌlelo hou maila ʻo Iesū iā lākou, ʻī maila, ʻO wau ka mālamalama o ke ao nei: ʻo ka mea e hahai mai iaʻu, ʻaʻole ia e hele i ka pouli, akā, e loaʻa iā ia ka mālamalama e ola ai.When Jesus spoke again to the people, he said, "I am the light of the world. Whoever follows me will never walk in darkness, but will have the light of life."
Ioane 8:16Inā e hoʻāhewa aku au, he pono kaʻu hoʻohewa ʻana; no ka mea, ʻaʻole ʻo wau wale , akā, ʻo māua me ka Makua nāna au i hoʻouna mai.But if I do judge, my decisions are right, because I am not alone. I stand with the Father, who sent me.
Ioane 8:18ʻO wau kekahi e hōʻike noʻu iho, a ʻo ka Makua nāna au i hoʻouna mai, ʻo ia kekahi e hōʻike mai noʻu.I am one who testifies for myself; my other witness is the Father, who sent me."
Ioane 8:19No ka mea nīnau akula lākou iā ia, ʻAuhea kou Makua? ʻĪ maila ʻo Iesū, ʻAʻole ʻoukou i ʻike iaʻu, ʻaʻole hoʻi i koʻu Makua: inā ua ʻike ʻoukou iaʻu, inā ua ʻike hoʻi ʻoukou i koʻu Makua.Then they asked him, "Where is your father?" "You do not know me or my Father," Jesus replied. "If you knew me, you would know my Father also."
Ioane 8:23ʻĪ maila ʻo ia iā lākou, No lalo nei ʻoukou; no luna mai wau; no ke ao nei ʻoukou; ʻaʻole wau no ke ao nei.But he continued, "You are from below; I am from above. You are of this world; I am not of this world.
Ioane 8:24No ia mea i ʻōlelo aku ai au iā ʻoukou, E make auaneʻi ʻoukou i loko o ko ʻoukou hewa; no ka mea, a i ʻole ʻoukou e manaʻo mai, ʻo wau ia, e make ʻoukou i loko o ko ʻoukou hewa.I told you that you would die in your sins; if you do not believe that I am [the one I claim to be], you will indeed die in your sins."
Ioane 8:25No laila nīnau akula lākou iā ia, ʻO wai ʻoe? ʻĪ maila ʻo Iesū iā lākou, ʻO wau ka mea aʻu i haʻi aku ai iā ʻoukou i kinohi."Who are you?" they asked. "Just what I have been claiming all along," Jesus replied.
Ioane 8:28No ia hoʻi, ʻōlelo maila ʻo Iesū iā lākou, Aia kau aku ʻoukou i ke Keiki a ke kanaka i luna, a laila e ʻike ʻoukou, ʻo wau ia, ʻaʻole hoʻi naʻu wale iho e hana aku i kekahi mea; akā, ʻo nā mea a koʻu Makua i aʻo mai ai iaʻu, ʻo ia nā mea aʻu e ʻōlelo aku nei.So Jesus said, "When you have lifted up the Son of Man, then you will know that I am [the one I claim to be] and that I do nothing on my own but speak just what the Father has taught me.
Ioane 8:29A ʻo ka mea nāna au i hoʻouna mai ʻo ia pū kekahi me aʻu: ʻaʻole i waiho wale mai ka Makua iaʻu ʻo wau wale ; no ka mea, ke hana mau nei au i nā mea āna i ʻoluʻolu ai.The one who sent me is with me; he has not left me alone, for I always do what pleases him."
Ioane 8:37Ua ʻike au, he mamo ʻoukou na ʻAberahama; akā, ke ʻimi nei ʻoukou iaʻu e pepehi, no ka mea, ʻaʻole i komo ʻiʻo kaʻu ʻōlelo i loko o ʻoukou.I know you are Abraham's descendants. Yet you are ready to kill me, because you have no room for my word.
Ioane 8:42ʻŌlelo maila ʻo Iesū iā lākou, Inā ʻo ke Akua ko ʻoukou Makua, inā ua aloha mai ʻoukou iaʻu; no ka mea, no ke Akua mai au a hele mai nei: ʻaʻole naʻu wale iho i hele mai nei, akā, nāna au i hoʻouna mai.Jesus said to them, "If God were your Father, you would love me, for I came from God and now am here. I have not come on my own; but he sent me.
Ioane 8:44Na ko ʻoukou makua ʻoukou na ka diabolō, a makemake ʻoukou e hana i nā kuko o ko ʻoukou makua. He pepehi kanaka ia mai ke kumu mai, ʻaʻole ia i kū ma ka ʻoiaʻiʻo, no ka mea, ʻaʻohe ʻoiaʻiʻo i loko ona. Inā ʻōlelo ʻo ia i ka wahaheʻe, ʻōlelo ʻo ia i kāna iho: no ka mea, he wahaheʻe ʻo ia, a ʻo ka makua hoʻi ia no ka wahaheʻe.You belong to your father, the devil, and you want to carry out your father's desire. He was a murderer from the beginning, not holding to the truth, for there is no truth in him. When he lies, he speaks his native language, for he is a liar and the father of lies.
Ioane 8:47ʻO ka mea no ke Akua, ʻo ia ke hoʻolohe i kā ke Akua ʻōlelo: ʻaʻole ʻoukou e hoʻolohe mai, no ka mea, ʻaʻole no ke Akua ʻoukou.He who belongs to God hears what God says. The reason you do not hear is that you do not belong to God."
Ioane 8:50ʻAʻole au e ʻimi i koʻu hanohano iho: hoʻokahi mea nāna e ʻimi a e hoʻopono mai.I am not seeking glory for myself; but there is one who seeks it, and he is the judge.
Ioane 8:55ʻAʻole naʻe ʻoukou i ʻike iā ia, ʻo wau kai ʻike iā ia; inā e ʻōlelo aku au, ʻaʻole au i ʻike iā ia, inā ua like au me ʻoukou, he wahaheʻe: akā, ua ʻike au iā ia, ke mālama hoʻi au i kāna ʻōlelo.Though you do not know him, I know him. If I said I did not, I would be a liar like you, but I do know him and keep his word.
Ioane 8:56ʻOliʻoli ihola ʻo ʻAberahama, e ʻike i koʻu manawa; a ʻike ihola ia, a hauʻoli ihola.Your father Abraham rejoiced at the thought of seeing my day; he saw it and was glad."
Ioane 8:58ʻĪ akula ʻo Iesū iā lākou, ʻOiaʻiʻo, he ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou, Ma mua o ko ʻAberahama noho ʻana, ʻO wau ."I tell you the truth," Jesus answered, "before Abraham was born, I am!"
Ioane 9:1A i kona hele ʻana, ʻike ia i kekahi kanaka i makapō mai ka hānau ʻana mai.As he went along, he saw a man blind from birth.
Ioane 9:5Iaʻu e noho ai i ke ao nei, ʻo wau ka mālamalama o kēia ao.While I am in the world, I am the light of the world."
Ioane 9:9ʻĪ maila kekahi poʻe, ʻO ia : a kekahi poʻe, Ua like ʻo ia me ia; akā, ʻī maila ʻo ia, ʻO wau ia.Some claimed that he was. Others said, "No, he only looks like him." But he himself insisted, "I am the man."
Ioane 9:20ʻŌlelo maila kona mau mākua iā lākou, ʻī maila, Ua ʻike māua, ʻo kā māua keiki ia, a ua hānau makapō ia:"We know he is our son," the parents answered, "and we know he was born blind.
Ioane 9:21Akā, ʻo ka mea i ʻike ai ʻo ia i kēia wā, ʻaʻole ʻo māua i ʻike; ʻo ka mea hoʻi nāna i hoʻokaʻakaʻa kona mau maka, ʻaʻole ʻo māua i ʻike. He kanaka makua ia, e nīnau aku ʻoukou iā ia; nāna e haʻi mai nona iho.But how he can see now, or who opened his eyes, we don't know. Ask him. He is of age; he will speak for himself."
Ioane 9:28Henehene akula lākou iā ia, ʻī akula, ʻO ʻoe kāna haumāna; akā, he poʻe haumāna mākou na Mose.Then they hurled insults at him and said, "You are this fellow's disciple! We are disciples of Moses!
Ioane 9:29Ua ʻike mākou, ua ʻōlelo mai ke Akua ma o Mose lā: akā, ʻo kēia kanaka, ʻaʻole mākou i ʻike i kona wahi i hele mai ai.We know that God spoke to Moses, but as for this fellow, we don't even know where he comes from."
Ioane 9:30ʻŌlelo akula ua kanaka lā, ʻī akula iā lākou, He mea kupanaha kā kēia, ʻo ko ʻoukou ʻike ʻole i kona wahi i hele mai, ua hoʻokaʻakaʻa mai naʻe ia i koʻu mau maka.The man answered, "Now that is remarkable! You don't know where he comes from, yet he opened my eyes.
Ioane 9:31Ua ʻike kākou ʻaʻole ke Akua e hoʻolohe mai i ka poʻe hewa; akā, inā e haipule kekahi i ke Akua, a e hana hoʻi i kona makemake, ʻo ia kāna e hoʻolohe mai ai.We know that God does not listen to sinners. He listens to the godly man who does his will.
Ioane 9:37ʻĪ maila ʻo Iesū iā ia, Ua ʻike ʻoe iā ia, a ʻo ka mea e kamaʻilio pū ana me ʻoe, ʻo ia ia.Jesus said, "You have now seen him; in fact, he is the one speaking with you."
Ioane 10:4Aia kuʻu aku ia i kāna poʻe hipa ponoʻī ma waho, hele ia ma mua o lākou, a hahai mai nā hipa iā ia; no ka mea, ua hoʻomaopopo lākou i kona leo.When he has brought out all his own, he goes on ahead of them, and his sheep follow him because they know his voice.
Ioane 10:7No ia mea, ʻōlelo hou maila ʻo Iesū iā lākou, ʻOiaʻiʻo, he ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou, ʻO wau ka puka no nā hipa.Therefore Jesus said again, "I tell you the truth, I am the gate for the sheep.
Ioane 10:9ʻO wau ka puka: inā e komo kekahi ma oʻu nei, e ola ia, a e komo mai ia i loko, a e puka aku i waho, a e loaʻa iā ia ka ʻai.I am the gate; whoever enters through me will be saved. He will come in and go out, and find pasture.
Ioane 10:10ʻO ka ʻaihue, hele mai ia e ʻaihue wale , a e pepehi, a e luku aku: i hele mai hoʻi au, i loaʻa ai iā lākou ke ola, a nui loa.The thief comes only to steal and kill and destroy; I have come that they may have life, and have it to the full.
Ioane 10:11ʻO wau ke Kahu Hipa maikaʻi: ʻo ke kahu hipa maikaʻi, ʻo ia ke hāʻawi i kona ola iho no nā hipa."I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life for the sheep.
Ioane 10:12Akā, ʻo ke kanaka i hoʻolimalima ʻia, ʻaʻole hoʻi ke kahu, ʻaʻole hoʻi nāna ponoʻī nā hipa, ʻike aku ia i ka ʻīlio hae e hele mai ana, a laila haʻalele aku ia i nā hipa, a holo akula; a hopu maila ka ʻīlio hae iā lākou, a hoʻopuehu akula i ka poʻe hipa.The hired hand is not the shepherd who owns the sheep. So when he sees the wolf coming, he abandons the sheep and runs away. Then the wolf attacks the flock and scatters it.
Ioane 10:13Holo hoʻi ka hoʻolimalima, no kona hoʻolimalima ʻia ʻana, ʻaʻole ʻo ia i manaʻo i nā hipa.The man runs away because he is a hired hand and cares nothing for the sheep.
Ioane 10:14ʻO wau ke Kahu hipa maikaʻi, ua ʻike au i kaʻu, ua ʻike ʻia hoʻi au e kaʻu."I am the good shepherd; I know my sheep and my sheep know me--
Ioane 10:16A he poʻe hipa ʻē aʻe kaʻu, ʻaʻole no kēia pā: he pono hoʻi noʻu e alakaʻi mai iā lākou, a e hoʻolohe auaneʻi lākou i koʻu leo; a e lilo i hoʻokahi ʻohana hipa, hoʻokahi hoʻi Kahu hipa.I have other sheep that are not of this sheep pen. I must bring them also. They too will listen to my voice, and there shall be one flock and one shepherd.
Ioane 10:18ʻAʻole kekahi e kāʻili ia mea mai oʻu aku lā, akā, naʻu iho e hāʻawi aku ia: he mana koʻu e hāʻawi aku ia, he mana hoʻi koʻu e hāʻawi aku ia, he mana hoʻi koʻu e lawe hou mai ia. Ua loaʻa iaʻu kēia kauoha na koʻu Makua mai.No one takes it from me, but I lay it down of my own accord. I have authority to lay it down and authority to take it up again. This command I received from my Father."
Ioane 10:27Ua hoʻolohe kaʻu poʻe hipa i koʻu leo, a ua ʻike au iā lākou, a hahai lākou iaʻu:My sheep listen to my voice; I know them, and they follow me.
Ioane 10:36Ke ʻōlelo mai nei anei ʻoukou i ka mea a ke Akua i hoʻolaʻa ai, a i hoʻouna mai ai i ke ao nei, Ua ʻōlelo hōʻino ʻoe, no kaʻu ʻī ʻana aku, ʻO wau ke Keiki o ke Akua?what about the one whom the Father set apart as his very own and sent into the world? Why then do you accuse me of blasphemy because I said, 'I am God's Son'?
Ioane 11:9ʻĪ maila ʻo Iesū, ʻAʻole anei he ʻumikumamālua hora o ke ao? Inā e hele kekahi i ke ao, ʻaʻole ia e ʻōkupe, no ka mea, ua ʻike ia i ka mālamalama o kēia ao.Jesus answered, "Are there not twelve hours of daylight? A man who walks by day will not stumble, for he sees by this world's light.
Ioane 11:10Akā, inā e hele kekahi i ka pō, e ʻōkupe ia, no ka mea, ʻaʻohe ona mālamalama.It is when he walks by night that he stumbles, for he has no light."
Ioane 11:21ʻŌlelo akula ʻo Mareta iā Iesū, E ka Haku, inā ʻo ʻoe ma ʻaneʻi, inā ʻaʻole i make kuʻu kaikunāne."Lord," Martha said to Jesus, "if you had been here, my brother would not have died.
Ioane 11:22Akā, ua ʻike au ʻānō, ʻo ka mea āu e noi aku ai i ke Akua, ʻo ia kā ke Akua e hāʻawi mai ai iā ʻoe.But I know that even now God will give you whatever you ask."
Ioane 11:23ʻŌlelo maila ʻo Iesū iā ia, E ala hou mai kou kaikunāne.Jesus said to her, "Your brother will rise again."
Ioane 11:24ʻĪ akula ʻo Mareta iā ia, Ua ʻike au e ala hou mai ia i ke ala hou ʻana i ka lā ma hope.Martha answered, "I know he will rise again in the resurrection at the last day."
Ioane 11:25ʻĪ maila ʻo Iesū iā ia, ʻO wau ke ala hou ʻana, a me ke ola: ʻo ka mea e manaʻoʻiʻo mai iaʻu, inā e make ia, e ola hou auaneʻi ʻo ia.Jesus said to her, "I am the resurrection and the life. He who believes in me will live, even though he dies;
Ioane 11:30ʻAʻole i hiki aku ʻo Iesū i ke kūlanahale, aia ia ma kahi i hālāwai ai ʻo Mareta me ia.Now Jesus had not yet entered the village, but was still at the place where Martha had met him.
Ioane 11:42A ua ʻike au, ua hoʻolohe mai ʻoe iaʻu i nā manawa a pau; akā, no ka ʻaha kanaka e kū mai nei i ʻōlelo aku ai au, i manaʻoʻiʻo mai ai lākou, ʻo ʻoe kai hoʻouna mai iaʻu.I knew that you always hear me, but I said this for the benefit of the people standing here, that they may believe that you sent me."
Ioane 11:47A laila hoʻākoakoa aʻela nā kāhuna nui, a me nā Parisaio i ka ʻahaʻōlelo, ʻī aʻela lākou, He aha kā kākou e hana ai? No ka mea, ua hana kēia kanaka i nā hana mana he nui .Then the chief priests and the Pharisees called a meeting of the Sanhedrin. "What are we accomplishing?" they asked. "Here is this man performing many miraculous signs.
Ioane 11:50ʻAʻole hoʻi ʻoukou i manaʻo, he pono kākou e make kekahi kanaka no nā kānaka, ʻaʻole hoʻi e luku ʻia ka lāhui kanaka a pau.You do not realize that it is better for you that one man die for the people than that the whole nation perish."
Ioane 11:52ʻAʻole naʻe no ia lāhui kanaka wale , akā, i hōʻuluʻulu mai ai hoʻi ia i nā keiki a ke Akua, i noho liʻiliʻi aku ai, i loko o ka hoʻokahi.and not only for that nation but also for the scattered children of God, to bring them together and make them one.
Ioane 12:9A ʻike aʻela hoʻi kekahi poʻe nui o nā Iudaio, aia ia i laila; ʻaʻole no Iesū wale lākou i hele mai ai, akā, i ʻike hoʻi lākou iā Lazaro, ka mea āna i hoʻāla aʻe mai ka make mai.Meanwhile a large crowd of Jews found out that Jesus was there and came, not only because of him but also to see Lazarus, whom he had raised from the dead.
Ioane 12:10Kūkākūkā ihola nā kāhuna nui e pepehi iā Lazaro kekahi;So the chief priests made plans to kill Lazarus as well,
Ioane 12:24ʻOiaʻiʻo, he ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou, Inā e make ʻole kekahi huapalaoa i hāʻule ma ka lepo, inā ua waiho hoʻokahi wale ia; akā, inā e make ia, e hua nui mai ia.I tell you the truth, unless a kernel of wheat falls to the ground and dies, it remains only a single seed. But if it dies, it produces many seeds.
Ioane 12:25ʻO ka mea makemake nui i kona ola, e lilo aku ia: akā, ʻo ka mea hoʻowahāwahā i kona ola ma kēia ao, e ola mau loa aku ia.The man who loves his life will lose it, while the man who hates his life in this world will keep it for eternal life.
Ioane 12:26Inā e hoʻokauā mai kekahi naʻu, e hahai mai ia iaʻu; a ma koʻu wahi e noho ai, ma laila pū hoʻi kaʻu kauā: inā e hoʻokauā mai kekahi naʻu, e hoʻomaikaʻi ka Makua iā ia.Whoever serves me must follow me; and where I am, my servant also will be. My Father will honor the one who serves me.
Ioane 12:28E ka Makua, e hoʻonani ʻoe i kou inoa. A laila paʻē maila ka leo mai ka lani mai, Ua hoʻonani iho au, a e hoʻonani hou iho hoʻi au.Father, glorify your name!" Then a voice came from heaven, "I have glorified it, and will glorify it again."
Ioane 12:30ʻŌlelo maila ʻo Iesū, ʻī maila, ʻAʻole noʻu i paʻē mai ai kēia leo, akā, no ʻoukou .Jesus said, "This voice was for your benefit, not mine.
Ioane 12:39ʻAʻole hoʻi e hiki iā lākou ke manaʻoʻiʻo, no ka mea, ua ʻōlelo hou mai ʻo ʻIsaia,For this reason they could not believe, because, as Isaiah says elsewhere:
Ioane 12:48ʻO ka mea e hoʻowahāwahā mai iaʻu, a mālama ʻole hoʻi i kaʻu mau ʻōlelo, he mea kāna, nāna ia e hoʻāhewa aku; ʻo ka ʻōlelo aʻu i ʻōlelo ai, ʻo ia ka mea nāna ia e hoʻāhewa aku i ka lā ma hope.There is a judge for the one who rejects me and does not accept my words; that very word which I spoke will condemn him at the last day.
Ioane 13:3ʻIke ʻo Iesū, ua hāʻawi mai ka Makua i nā mea a pau i kona lima, a ua hele mai ia mai ke Akua mai, a e hoʻi hou aku ia i ke Akua;Jesus knew that the Father had put all things under his power, and that he had come from God and was returning to God;
Ioane 13:9ʻĪ akula ʻo Simona Petero iā ia, E ka Haku, ʻaʻole ʻo nā wāwae wale oʻu, ʻo nā lima a me ke poʻo kekahi."Then, Lord," Simon Peter replied, "not just my feet but my hands and my head as well!"
Ioane 13:10ʻŌlelo maila ʻo Iesū iā ia, ʻO ka mea i ʻauʻau ʻia, ʻo nā wāwae wale ke holoi ʻia e pono ai, a ua pau loa ia i ka maʻemaʻe: a ua maʻemaʻe ʻoukou, ʻaʻole naʻe ʻoukou a pau.Jesus answered, "A person who has had a bath needs only to wash his feet; his whole body is clean. And you are clean, though not every one of you."
Ioane 13:11No ka mea, ua ʻike ia i ka mea nāna ia e kumakaia; no ia hoʻi, i ʻōlelo ai ʻo ia, ʻAʻole pau ʻoukou i ka maʻemaʻe.For he knew who was going to betray him, and that was why he said not every one was clean.
Ioane 13:13Ke hea mai ʻoukou iaʻu, He Kumu, he Haku hoʻi: a ke ʻōlelo pono nei ʻoukou, no ka mea, ʻo ia wau."You call me 'Teacher' and 'Lord,' and rightly so, for that is what I am.
Ioane 13:14Inā hoʻi ʻo wau ka Haku a me ke Kumu i holoi i ko ʻoukou mau wāwae; he pono ʻoukou ke holoi kekahi i nā wāwae o kekahi.Now that I, your Lord and Teacher, have washed your feet, you also should wash one another's feet.
Ioane 13:18ʻAʻole no ʻoukou a pau kaʻu e ʻōlelo nei; ua ʻike au i nā mea aʻu i wae ai; akā, i kō ai ka palapala hemolele, ʻO ka mea e ʻai pū ana i ka berena me aʻu, ua kaʻikaʻi ʻo ia i kona kuʻekuʻe wāwae iaʻu."I am not referring to all of you; I know those I have chosen. But this is to fulfill the scripture: 'He who shares my bread has lifted up his heel against me.'
Ioane 13:19Ke haʻi aku nei au iā ʻoukou ma mua o ka wā e kō ai, aia kō ia, a laila e manaʻoʻiʻo ʻoukou, ʻo wau ia."I am telling you now before it happens, so that when it does happen you will believe that I am He.
Ioane 13:26ʻĪ maila ʻo Iesū, ʻO ka mea aʻu e hāʻawi i ka hakina aʻu e hōʻū ai, ʻo ia ia. A hōʻū ihola ia i ka hakina ʻai, hāʻawi akula ʻo ia na Iuda ʻIsekariota na Simona.Jesus answered, "It is the one to whom I will give this piece of bread when I have dipped it in the dish." Then, dipping the piece of bread, he gave it to Judas Iscariot, son of Simon.
Ioane 13:32Inā e hoʻonani ʻia ke Akua ma ona lā, e hoʻonani ʻia mai hoʻi ke Akua iā ia ma ona iho, a e hoʻonani koke mai ʻo ia iā ia.If God is glorified in him, God will glorify the Son in himself, and will glorify him at once.
Ioane 13:36Nīnau akula Simona Petero iā ia, E ka Haku, ma hea ʻoe e hele ai? ʻĪ maila ʻo Iesū iā ia, ʻO koʻu wahi e hele ai, ʻaʻole e hiki iā ʻoe ʻānō ke hahai mai iaʻu; akā, ma muli e hahai mai ʻoe iaʻu.Simon Peter asked him, "Lord, where are you going?" Jesus replied, "Where I am going, you cannot follow now, but you will follow later."
Ioane 14:3Inā e hele au a hoʻomākaukau i wahi no ʻoukou, e hoʻi hou mai wau, a e lawe iā ʻoukou i oʻu lā, i noho ai ʻoukou kekahi ma koʻu wahi e noho ai.And if I go and prepare a place for you, I will come back and take you to be with me that you also may be where I am.
Ioane 14:6ʻŌlelo maila ʻo Iesū iā ia, ʻO wau ke ala, a me ka ʻoiaʻiʻo, a me ke ola: ʻaʻole kekahi e hiki i ka Makua, ke hele ʻole ia ma oʻu nei.Jesus answered, "I am the way and the truth and the life. No one comes to the Father except through me.
Ioane 14:7Inā ua ʻike ʻoukou iaʻu, inā ua ʻike hoʻi ʻoukou i koʻu Makua: a mai kēia wā aku e ʻike ʻoukou iā ia, a e nānā ʻoukou iā ia.If you really knew me, you would know my Father as well. From now on, you do know him and have seen him."
Ioane 14:9ʻŌlelo maila ʻo Iesū iā ia, Ua lōʻihi koʻu noho pū ʻana me ʻoukou, ʻaʻole anei ʻoe i ʻike iaʻu, e Pilipo? ʻO ka mea i ʻike iaʻu, ua ʻike ia i ka Makua; a pehea lā ʻoe i ʻōlelo mai ai, E hōʻike mai ʻoe iā mākou i ka Makua?Jesus answered: "Don't you know me, Philip, even after I have been among you such a long time? Anyone who has seen me has seen the Father. How can you say, 'Show us the Father'?
Ioane 14:10ʻAʻole anei ʻoe e manaʻo, ʻo wau ma loko o ka Makua, a ʻo ka Makua hoʻi ma loko oʻu? ʻO nā mea aʻu e ʻōlelo nei iā ʻoukou, ʻaʻole naʻu kuʻu ʻōlelo ʻana: akā, ʻo ka Makua e noho ana i loko oʻu, ʻo ia ke hana i nā hana.Don't you believe that I am in the Father, and that the Father is in me? The words I say to you are not just my own. Rather, it is the Father, living in me, who is doing his work.
Ioane 14:11E manaʻoʻiʻo mai iaʻu, ʻo wau i loko o ka Makua, a ʻo ka Makua i loko oʻu: akā i ʻole, e manaʻoʻiʻo mai iaʻu no kēia mau hana.Believe me when I say that I am in the Father and the Father is in me; or at least believe on the evidence of the miracles themselves.
Ioane 14:12ʻOiaʻiʻo, he ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou, ʻo ka mea e manaʻoʻiʻo mai iaʻu, ʻo nā hana aʻu e hana nei, e hana aku ia; a e hana aku ia i nā mea ʻoi aku ma mua o kēia; no ka mea, ke hoʻi aku nei au i koʻu Makua.I tell you the truth, anyone who has faith in me will do what I have been doing. He will do even greater things than these, because I am going to the Father.
Ioane 14:14Inā e nonoi ʻoukou i kekahi mea ma koʻu inoa, ʻo wau e hana.You may ask me for anything in my name, and I will do it.
Ioane 14:16A e noi au i ka Makua, a e hāʻawi i Kōkua hou na ʻoukou, i noho mau loa ia me ʻoukou.And I will ask the Father, and he will give you another Counselor to be with you forever--
Ioane 14:18ʻAʻole au e haʻalele iā ʻoukou a nele; e hoʻi hou mai au i o ʻoukou nei.I will not leave you as orphans; I will come to you.
Ioane 14:19A liʻuliʻu iki aku, ʻaʻole e ʻike hou mai ko ke ao nei iaʻu; akā, e ʻike mai ʻoukou iaʻu; a no koʻu ola ʻana, e ola ʻoukou kekahi.Before long, the world will not see me anymore, but you will see me. Because I live, you also will live.
Ioane 14:20Ia lā lā e ʻike ʻoukou, ʻo wau i loko o koʻu Makua, a ʻoukou i loko oʻu, ʻo wau hoʻi i loko o ʻoukou.On that day you will realize that I am in my Father, and you are in me, and I am in you.
Ioane 14:21ʻO ka mea i loaʻa iā ia kaʻu mau kauoha, a e mālama hoʻi ia mau mea, ʻo ia ka mea e aloha mai iaʻu; a ʻo ka mea e aloha mai iaʻu, e aloha ʻia ʻo ia e koʻu Makua, a e aloha hoʻi au iā ia, a e hōʻike aku hoʻi iaʻu iho iā ia.Whoever has my commands and obeys them, he is the one who loves me. He who loves me will be loved by my Father, and I too will love him and show myself to him."
Ioane 14:23ʻŌlelo maila ʻo Iesū, ʻī maila iā ia, Inā e aloha mai kekahi iaʻu, e mālama ia i kaʻu ʻōlelo; a e aloha mai hoʻi koʻu Makua iā ia, a e hele mai māua i ona lā, a e noho pū me ia.Jesus replied, "If anyone loves me, he will obey my teaching. My Father will love him, and we will come to him and make our home with him.
Ioane 14:28Ua lohe ʻoukou i kaʻu i ʻōlelo aku ai iā ʻoukou, E hele aku au, a e hoʻi hou mai i o ʻoukou nei. Inā i aloha ʻoukou iaʻu, inā ua ʻoliʻoli ʻoukou i kaʻu ʻōlelo ʻana, e hele ana au i ka Makua; no ka mea, ua ʻoi aku koʻu Makua ma mua oʻu."You heard me say, 'I am going away and I am coming back to you.' If you loved me, you would be glad that I am going to the Father, for the Father is greater than I.
Ioane 15:1ʻO wau ke Kumu waina ʻoiaʻiʻo, a ʻo koʻu Makua ka mahi waina."I am the true vine, and my Father is the gardener.
Ioane 15:5ʻO wau ke Kumu waina, ʻo ʻoukou nā lālā. ʻO ka mea e pili ana iaʻu, a ʻo wau hoʻi iā ia, ʻo ia ke hoʻohua nui mai; no ka mea, ʻaʻole mea iki e hiki iā ʻoukou ke hana, ke ʻole wau."I am the vine; you are the branches. If a man remains in me and I in him, he will bear much fruit; apart from me you can do nothing.
Ioane 15:7Inā e pili mai ʻoukou iaʻu, a e noho kaʻu mau ʻōlelo i loko o ʻoukou, a laila, e nonoi ʻoukou i kā ʻoukou mea e makemake ai, a e hāʻawi ʻia ia iā ʻoukou.If you remain in me and my words remain in you, ask whatever you wish, and it will be given you.
Ioane 15:20E hoʻomanaʻo ʻoukou i ka mea aʻu i ʻōlelo aku ai iā ʻoukou, ʻAʻole i ʻoi aku ke kauā ma mua o kona haku. Inā ua hoʻomaʻau lākou iaʻu, e hoʻomaʻau hoʻi lākou iā ʻoukou: inā ua mālama lākou i kaʻu ʻōlelo, e mālama hoʻi lākou i kā ʻoukou.Remember the words I spoke to you: 'No servant is greater than his master.' If they persecuted me, they will persecute you also. If they obeyed my teaching, they will obey yours also.
Ioane 15:21E hana mai lākou ia mau mea iā ʻoukou no koʻu inoa, no ko lākou ʻike ʻole i ka mea nāna au i hoʻouna mai.They will treat you this way because of my name, for they do not know the One who sent me.
Ioane 15:23ʻO ka mea e inaina mai iaʻu, ua inaina hoʻi ia i koʻu Makua.He who hates me hates my Father as well.
Ioane 15:26Aia hiki mai ke Kōkua, ka mea e hoʻouna ʻia e aʻu mai ka Makua mai, ʻo ia ka ʻUhane ʻoiaʻiʻo, ka mea i hele mai mai ka Makua mai, nāna e hōʻike aku noʻu:"When the Counselor comes, whom I will send to you from the Father, the Spirit of truth who goes out from the Father, he will testify about me.
Ioane 15:27ʻO ʻoukou hoʻi kekahi e hōʻike aku, no ka mea, me aʻu ʻoukou mai ke kumu mai.And you also must testify, for you have been with me from the beginning.
Ioane 16:2E hoʻokuke lākou iā ʻoukou i waho o nā hale hālāwai; a e hiki mai ka manawa e manaʻo ʻia ka mea pepehi iā ʻoukou, ua hoʻomaikaʻi aku ia i ke Akua.They will put you out of the synagogue; in fact, a time is coming when anyone who kills you will think he is offering a service to God.
Ioane 16:7He ʻoiaʻiʻo naʻe kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou; He pono ʻoukou e hele aku au: no ka mea, i ʻole au e hele aku, ʻaʻole e hiki mai ke Kōkua i o ʻoukou nei; akā, i hele aku au, naʻu ia e hoʻouna mai iā ʻoukou.But I tell you the truth: It is for your good that I am going away. Unless I go away, the Counselor will not come to you; but if I go, I will send him to you.
Ioane 16:13Aia hiki mai kēlā, ʻo ka ʻUhane ʻoiaʻiʻo, nāna ʻoukou e aʻo mai i ka ʻoiaʻiʻo a pau: no ka mea, ʻaʻole nāna kāna ʻōlelo ʻana; akā, ʻo nā mea āna i lohe ai, ʻo ia kāna e ʻōlelo ai, a e hōʻike ʻo ia iā ʻoukou i nā mea e hiki mai ana.But when he, the Spirit of truth, comes, he will guide you into all truth. He will not speak on his own; he will speak only what he hears, and he will tell you what is yet to come.
Ioane 16:14E hoʻonani mai ia iaʻu; no ka mea, e lawe ia i kaʻu, a e hōʻike aku iā ʻoukou.He will bring glory to me by taking from what is mine and making it known to you.
Ioane 16:15ʻO nā mea a pau a ka Makua, naʻu ia; no laila au i ʻōlelo ai, E lawe ia i kaʻu, a e hōʻike aku iā ʻoukou.All that belongs to the Father is mine. That is why I said the Spirit will take from what is mine and make it known to you.
Ioane 16:16A liʻuliʻu iki, ʻaʻole ʻoukou e ʻike iaʻu: a liʻuliʻu iki hou aku, a e ʻike ʻoukou iaʻu, no ka mea, e hele ana au i ka Makua."In a little while you will see me no more, and then after a little while you will see me."
Ioane 16:19ʻIke ihola ʻo Iesū i ko lākou makemake e nīnau iā ia, a ʻī maila ʻo ia iā lākou, Ke ninaninau anei ʻoukou kekahi i kekahi i ka mea aʻu i ʻōlelo ai, A liʻuliʻu iki, ʻaʻole ʻoukou e ʻike iaʻu, a liʻuliʻu iki hou aku, a e ʻike ʻoukou iaʻu?Jesus saw that they wanted to ask him about this, so he said to them, "Are you asking one another what I meant when I said, 'In a little while you will see me no more, and then after a little while you will see me'?
Ioane 16:20ʻOiaʻiʻo, he ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou, e uē auaneʻi ʻoukou, a e kanikau hoʻi, akā, e ʻoliʻoli ke ao nei: a e kaumaha auaneʻi ʻoukou, akā, e hoʻolilo ʻia ko ʻoukou kaumaha i ʻoliʻoli.I tell you the truth, you will weep and mourn while the world rejoices. You will grieve, but your grief will turn to joy.
Ioane 16:25Ua ʻōlelo pohihihi aku au ia mau mea iā ʻoukou; e hiki mai ka manawa, ʻaʻole au e ʻōlelo pohihihi hou aku iā ʻoukou, akā, e hōʻike akāka aku au iā ʻoukou i nā mea o ka Makua."Though I have been speaking figuratively, a time is coming when I will no longer use this kind of language but will tell you plainly about my Father.
Ioane 16:32Aia hoʻi, e hiki ana ka hora, ʻānō hoʻi ua hiki mai, e hoʻopuehu ʻia kēlā mea kēia mea o ʻoukou ma kona wahi, a e haʻalele ʻoukou iaʻu e hoʻokahi wale ; ʻaʻole hoʻi au e hoʻokahi wale ana, no ka mea, ʻo ka Makua pū me aʻu."But a time is coming, and has come, when you will be scattered, each to his own home. You will leave me all alone. Yet I am not alone, for my Father is with me.
Ioane 17:7ʻĀnō ua ʻike lākou, ʻo nā mea a pau āu i hāʻawi mai ai iaʻu, maiā ʻoe mai ia.Now they know that everything you have given me comes from you.
Ioane 17:11ʻAʻole au e noho hou ana ma kēia ao, akā, e noho ana lākou ma kēia ao, a ke hele aku nei au i ou lā. E ka Makua Hemolele, e mālama ʻoe ma kou inoa iho i ka poʻe āu i hāʻawi mai ai iaʻu, i lilo ai lākou i hoʻokahi e like me kāua.I will remain in the world no longer, but they are still in the world, and I am coming to you. Holy Father, protect them by the power of your name--the name you gave me--so that they may be one as we are one.
Ioane 17:12I koʻu noho pū ʻana me lākou ma kēia ao, ua mālama au iā lākou ma kou inoa; ua kiaʻi aku au i ka poʻe āu i hāʻawi mai ai iaʻu, ʻaʻole kekahi o lākou i make, ʻo ke keiki no ka make wale , i kō ai ka palapala hemolele.While I was with them, I protected them and kept them safe by that name you gave me. None has been lost except the one doomed to destruction so that Scripture would be fulfilled.
Ioane 17:20ʻAʻole no lākou nei wale kaʻu e pule nei, akā, no ka poʻe hoʻi e manaʻoʻiʻo mai iaʻu ma ka ʻōlelo a lākou nei;"My prayer is not for them alone. I pray also for those who will believe in me through their message,
Ioane 17:26Ua hōʻike aku au iā lākou i kou inoa, a e hōʻike hou aku ; i loaʻa ai i loko o lākou ke aloha āu i aloha mai ai iaʻu, ʻo wau hoʻi i loko o lākou.I have made you known to them, and will continue to make you known in order that the love you have for me may be in them and that I myself may be in them."
Ioane 18:2Ua ʻike ʻo Iuda, nāna ia i kumakaia, ia wahi; no ka mea, ua hālāwai pinepine aku ʻo Iesū ma laila me kāna poʻe haumāna.Now Judas, who betrayed him, knew the place, because Jesus had often met there with his disciples.
Ioane 18:4ʻIke ʻo Iesū i nā mea a pau e hiki mai ana ma luna ona, a hele mai, a nīnau maila iā lākou, ʻO wai kā ʻoukou mea e ʻimi nei?Jesus, knowing all that was going to happen to him, went out and asked them, "Who is it you want?"
Ioane 18:5ʻĪ akula lākou iā ia, ʻO Iesū no Nazareta. ʻĪ maila ʻo Iesū iā lākou, ʻO wau ia. ʻO Iuda, nāna ia i kumakaia, kū pū iho ia me lākou."Jesus of Nazareth," they replied. "I am he," Jesus said. (And Judas the traitor was standing there with them.)
Ioane 18:6A i kāna ʻī ʻana mai, ʻO wau ia, emi hope akula lākou, a hina ihola ma ka honua.When Jesus said, "I am he," they drew back and fell to the ground.
Ioane 18:8ʻŌlelo maila ʻo Iesū iā lākou, Ua haʻi aku au iā ʻoukou, ʻO wau ia. Inā hoʻi ʻo wau kā ʻoukou e ʻimi mai nei, e kuʻu aku iā lākou nei e hele aku:"I told you that I am he," Jesus answered. "If you are looking for me, then let these men go."
Ioane 18:14ʻO Kaiapa kēia nāna i aʻo aku i nā Iudaio, he pono e make kekahi kanaka no ka lāhui kanaka.Caiaphas was the one who had advised the Jews that it would be good if one man died for the people.
Ioane 18:21No ke aha lā ʻoe e nīnau mai ai iaʻu? E nīnau aku ʻoe i ka poʻe i lohe i ka mea aʻu i ʻōlelo aku ai iā lākou; aia hoʻi, ua ʻike lākou i nā mea aʻu i ʻōlelo ai.Why question me? Ask those who heard me. Surely they know what I said."
Ioane 18:25Kū aʻela Simona Petero, a hoʻopumahana iā ia iho. Nīnau aʻela lākou iā ia, ʻAʻole anei ʻoe kekahi o kāna poʻe haumāna? Hōʻole maila ia, ʻī maila, ʻAʻole au.As Simon Peter stood warming himself, he was asked, "You are not one of his disciples, are you?" He denied it, saying, "I am not."
Ioane 18:27Hōʻole hou maila ʻo Petero: a kani koke maila ka moa.Again Peter denied it, and at that moment a rooster began to crow.
Ioane 18:34ʻŌlelo maila ʻo Iesū iā ia, Nāu wale iho anei kēia āu e nīnau mai nei, a na haʻi anei i ʻōlelo mai iā ʻoe noʻu?"Is that your own idea," Jesus asked, "or did others talk to you about me?"
Ioane 18:37No ia hoʻi, nīnau akula ʻo Pilato iā ia. He aliʻi anei ʻoe? ʻĪ maila ʻo Iesū, ke ʻōlelo mai nei ʻoe, he aliʻi wau. No kēia mea i hānau mai ai au, a no ia hoʻi i hele mai ai au i ke ao nei, i hōʻike aku ai au i ka ʻoiaʻiʻo. ʻO ka mea no ka ʻoiaʻiʻo, ʻo ia ke hoʻolohe i koʻu leo."You are a king, then!" said Pilate. Jesus answered, "You are right in saying I am a king. In fact, for this reason I was born, and for this I came into the world, to testify to the truth. Everyone on the side of truth listens to me."
Ioane 18:39Akā, he mea mau iā ʻoukou i hoʻokuʻu aku ai au i kekahi kanaka no ʻoukou i ka mōliaola: ke makemake nei anei ʻoukou e hoʻokuʻu aku wau no ʻoukou i ke aliʻi o nā Iudaio?But it is your custom for me to release to you one prisoner at the time of the Passover. Do you want me to release 'the king of the Jews'?"
Ioane 18:40A laila hea nui hou akula lākou a pau, i ka ʻī ʻana aku, ʻAʻole ʻo kēia kanaka, akā, ʻo Baraba. He pōwā ʻo Baraba.They shouted back, "No, not him! Give us Barabbas!" Now Barabbas had taken part in a rebellion.
Ioane 19:7ʻŌlelo akula nā Iudaio iā ia, He kānāwai ko mākou, a ma ko mākou kānāwai, he pono e make ia; no ka mea, ua ʻōlelo mai ia, ʻo ia ke Keiki a ke Akua.The Jews insisted, "We have a law, and according to that law he must die, because he claimed to be the Son of God."
Ioane 19:12Mai ia manawa mai, ʻimi ihola ʻo Pilato e hoʻokuʻu aku iā ia. Akā, hea nui maila nā Iudaio, ʻī maila, Inā e hoʻokuʻu aku ʻoe iā ia, ʻaʻole ou aloha iā Kaisara. ʻO ka mea e hoʻoaliʻi iā ia iho, ua kūʻē ʻo ia iā Kaisara.From then on, Pilate tried to set Jesus free, but the Jews kept shouting, "If you let this man go, you are no friend of Caesar. Anyone who claims to be a king opposes Caesar."
Ioane 19:13A lohe ʻo Pilato i kēia ʻōlelo, alakaʻi akula ʻo ia iā Iesū i waho, a noho iho ma luna o ka noho hoʻokolokolo, ma kahi i kapa ʻia, he Kīpapapōhaku, a ʻo Gabata ma ka ʻōlelo Hebera.When Pilate heard this, he brought Jesus out and sat down on the judge's seat at a place known as the Stone Pavement (which in Aramaic is Gabbatha).
Ioane 19:15Kāhea nui akula lākou, E lawe aku, e lawe aku, e kau iā ia ma ke keʻa. ʻĪ akula ʻo Pilato iā lākou, E kau aku anei au i ko ʻoukou aliʻi ma ke keʻa? ʻĪ maila nā kāhuna nui, ʻAʻohe o mākou aliʻi, ʻo Kaisara wale .But they shouted, "Take him away! Take him away! Crucify him!" "Shall I crucify your king?" Pilate asked. "We have no king but Caesar," the chief priests answered.
Ioane 19:20Nui ka poʻe Iudaio i heluhelu i ua palapala lā; no ka mea, ua kokoke ma ke kūlanakauhale ka wahi i kaulia ai ʻo Iesū ma ke keʻa: a ua kākau ʻia ia mea ma ka Hebera ʻōlelo, a me ka Helene, a me ka Roma.Many of the Jews read this sign, for the place where Jesus was crucified was near the city, and the sign was written in Aramaic, Latin and Greek.
Ioane 19:21ʻŌlelo akula nā kāhuna nui o nā Iudaio iā Pilato, Mai palapala ʻoe, ʻO ke aliʻi o nā Iudaio; akā, ua ʻōlelo ia, ʻO wau ke aliʻi o nā Iudaio.The chief priests of the Jews protested to Pilate, "Do not write 'The King of the Jews,' but that this man claimed to be king of the Jews."
Ioane 19:23A i ka manawa i kau ai ka poʻe koa iā Iesū ma ke keʻa, lawe lākou i kona mau kapa, a puʻunaue aʻela i nā puʻu ʻehā, pākahi no kēlā koa, kēia koa, a me ke kapa komo. ʻAʻole i humuhumu ʻia ke kapa komo, ua ulana ʻokoʻa ia mai luna, a hala loa i lalo.When the soldiers crucified Jesus, they took his clothes, dividing them into four shares, one for each of them, with the undergarment remaining. This garment was seamless, woven in one piece from top to bottom.
Ioane 19:24No laila ʻī aʻela lākou i kekahi i kekahi, Mai haehae kākou i kēia, akā, e hailona kākou i akāka ai ka mea nona kēia mea; i kō ai ka palapala hemolele, ka mea i ʻōlelo mai, Ua puʻunaue lākou i koʻu mau kapa, a ua hailona lākou no kuʻu kapa komo. Hana hoʻi nā koa ia mau mea."Let's not tear it," they said to one another. "Let's decide by lot who will get it." This happened that the scripture might be fulfilled which said, "They divided my garments among them and cast lots for my clothing." So this is what the soldiers did.
Ioane 19:31No laila hoʻi, ʻo nā Iudaio, i ʻole e waiho nā kino ma ke keʻa i ka Sābati, no ka mea, ʻo ka wā hoʻomākaukau ia, (a he lā nui ʻo ua Sābati lā,) noi akula lākou iā Pilato, e uhaʻi ʻia nā wāwae o lākou, a e lawe ʻia aku.Now it was the day of Preparation, and the next day was to be a special Sabbath. Because the Jews did not want the bodies left on the crosses during the Sabbath, they asked Pilate to have the legs broken and the bodies taken down.
Ioane 19:34Akā, ʻō akula kekahi koa i kona ʻaoʻao i ka ihe, a kahe koke mai ke koko a me ka wai.Instead, one of the soldiers pierced Jesus' side with a spear, bringing a sudden flow of blood and water.
Ioane 19:35A ʻo ka mea ʻike maka, hōʻike akula ia, a he ʻoiaʻiʻo kāna hōʻike ʻana, a ua ʻike ia, ke ʻōlelo pololei nei ia, i manaʻoʻiʻo ai ʻoukou.The man who saw it has given testimony, and his testimony is true. He knows that he tells the truth, and he testifies so that you also may believe.
Ioane 19:38Ma hope iho, noi akula ʻo Iosepa, no ʻArimataia iā Pilato, e ʻae iā ia e lawe aku i ke kino o Iesū, he haumāna hoʻi ia na Iesū, ua hūnā ʻia naʻe i ka makaʻu i nā Iudaio; a ʻae maila ʻo Pilato iā ia. Hele akula ia, a lawe akula i ke kino o Iesū.Later, Joseph of Arimathea asked Pilate for the body of Jesus. Now Joseph was a disciple of Jesus, but secretly because he feared the Jews. With Pilate's permission, he came and took the body away.
Ioane 19:39Hele maila hoʻi ʻo Nikodemo, (ʻo ia ka mea i hele i o Iesū lā ma mua i ka pō,) e lawe mai ana i ka lāʻau, he mura i hui ʻia me ka ʻaloe, hoʻokahi haneri paona paha.He was accompanied by Nicodemus, the man who earlier had visited Jesus at night. Nicodemus brought a mixture of myrrh and aloes, about seventy-five pounds.
Ioane 20:1I ka lā mua o ka hebedoma, i kakahiaka nui, e pouli ana , hele maila ʻo Maria Magedalene i ka hale kupapaʻu, a ʻike aʻela ia i ka pōhaku i huli ʻia aʻe mai ka hale kupapaʻu aku.Early on the first day of the week, while it was still dark, Mary Magdalene went to the tomb and saw that the stone had been removed from the entrance.
Ioane 20:8A komo akula hoʻi ua haumāna lā, ka mea i hiki mua ma ka hale kupapaʻu, a ʻike akula, a manaʻoʻiʻo ihola.Finally the other disciple, who had reached the tomb first, also went inside. He saw and believed.
Ioane 20:15ʻĪ maila ʻo Iesū iā ia, E ka wahine, no ke aha lā ʻoe e uē ai? Iā wai lā ʻoe e ʻimi nei? Manaʻo ihola ia, ʻo ka mea ia nāna i mālama ka māla, ʻī akula iā ia, E ka haku, inā ua lawe aku ʻoe iā ia, e haʻi mai ʻoe iaʻu i kahi i waiho ai ʻoe iā ia, a naʻu ia e lawe aku."Woman," he said, "why are you crying? Who is it you are looking for?" Thinking he was the gardener, she said, "Sir, if you have carried him away, tell me where you have put him, and I will get him."
Ioane 20:21ʻŌlelo hou akula ʻo Iesū iā lākou, Aloha ʻoukou: e like me ka Makua i hoʻouna mai ai iaʻu, pēlā hoʻi au e hoʻouna aku ai iā ʻoukou.Again Jesus said, "Peace be with you! As the Father has sent me, I am sending you."
Ioane 20:23ʻO ka hewa o nā mea a ʻoukou e kala aku ai, e kala ʻia lākou; a ʻo ka hewa o nā mea a ʻoukou e kala ʻole aku ai, ʻaʻole ia e kala ʻia lākou.If you forgive anyone his sins, they are forgiven; if you do not forgive them, they are not forgiven."
Ioane 20:30A nui hoʻi nā hana mana ʻē aʻe a Iesū i hana ai i mua o kāna poʻe haumāna, ʻaʻole i palapala ʻia i loko o kēia buke.Jesus did many other miraculous signs in the presence of his disciples, which are not recorded in this book.
Ioane 21:12ʻĪ maila ʻo Iesū iā lākou, E hele mai e ʻai. ʻAʻole i ʻaʻa kekahi o nā haumāna e nīnau aku iā ia, ʻO wai ʻoe? Ua ʻike lākou, ʻo ka Haku ia.Jesus said to them, "Come and have breakfast." None of the disciples dared ask him, "Who are you?" They knew it was the Lord.
Ioane 21:13Hele maila ʻo Iesū, a lālau ihola i ka berena, a hāʻawi maila iā lākou, a me ka iʻa hoʻi.Jesus came, took the bread and gave it to them, and did the same with the fish.
Ioane 21:15A pau kā lākou ʻai ʻana, nīnau maila ʻo Iesū iā Simona Petero, E Simona na Iona, ua nui mai anei kou aloha iaʻu i ko kēia poʻe? ʻĪ akula kēlā iā ia, ʻAe, e ka Haku; ua ʻike ʻoe, ua aloha au iā ʻoe. ʻĪ maila ʻo ia iā ia, E hānai ʻoe i nā keiki hipa aʻu.When they had finished eating, Jesus said to Simon Peter, "Simon son of John, do you truly love me more than these?" "Yes, Lord," he said, "you know that I love you." Jesus said, "Feed my lambs."
Ioane 21:16Nīnau hou maila ʻo ia iā ia, ʻo ka lua ia, E Simona na Iona, ke aloha mai nei anei ʻoe iaʻu? ʻĪ akula kēlā, ʻAe, e ka Haku; ua ʻike ʻoe, ua aloha au iā ʻoe. ʻĪ maila ʻo ia iā ia, E hānai ʻoe i kaʻu poʻe hipa.Again Jesus said, "Simon son of John, do you truly love me?" He answered, "Yes, Lord, you know that I love you." Jesus said, "Take care of my sheep."
ʻOih 1:1Ua hoʻonoho aku au, e Teopilo, i ka moʻoʻōlelo mua, no nā mea a pau a Iesū i hoʻomaka ai e hana a e aʻo mai hoʻi,In my former book, Theophilus, I wrote about all that Jesus began to do and to teach
ʻOih 1:3Hōʻike ola mai ʻo ia iā ia iho iā lākou ma hope o kona make ʻana, ma nā hōʻailona hōʻike he nui loa, me ka ʻike ʻia e lākou i nā lā he kanahā, a ʻōlelo mai ia i nā mea o ke aupuni o ke Akua:After his suffering, he showed himself to these men and gave many convincing proofs that he was alive. He appeared to them over a period of forty days and spoke about the kingdom of God.
ʻOih 1:5No ka mea, ua bapetizo ʻiʻo ʻo Ioane me ka wai; akā, e bapetizo ʻia hoʻi ʻoukou i ka ʻUhane Hemolele, ma hope iho o nā lā ʻaʻohe nui.For John baptized with water, but in a few days you will be baptized with the Holy Spirit."
ʻOih 1:8Akā, e loaʻa iā ʻoukou ka mana, ke hiki mai ka ʻUhane Hemolele ma luna iho o ʻoukou; a e lilo auaneʻi ʻoukou i poʻe hōʻike noʻu ma Ierusalema, a ma Iudea a pau, a ma Samaria, a hiki wale aku i ke kihi o ka honua.But you will receive power when the Holy Spirit comes on you; and you will be my witnesses in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the ends of the earth."
ʻOih 1:9A oki aʻela kāna ʻōlelo ʻana ia mau mea, e nānā aku ana lākou, a lawe ʻia akula ia i luna; a na ke ao ia i ʻapo mai, mai ko lākou mau maka aku.After he said this, he was taken up before their very eyes, and a cloud hid him from their sight.
ʻOih 1:11ʻĪ maila hoʻi lāua, E nā kānaka o Galilaia, no ke aha lā ʻoukou e kū nei e nānā aku ana i ka lani? ʻO Iesū nei, ka mea i lawe ʻia aku nei i ka lani, mai o ʻoukou aku nei, pēlā ia e hoʻi hou mai ai e like me kā ʻoukou ʻike ʻana aku iā ia e piʻi ana i ka lani."Men of Galilee," they said, "why do you stand here looking into the sky? This same Jesus, who has been taken from you into heaven, will come back in the same way you have seen him go into heaven."
ʻOih 1:12A laila, hoʻi akula lākou i Ierusalema, mai ka mauna aku i kapa ʻia ʻo ʻOliveta, ua kokoke ia i Ierusalema, ʻo ko ka lā Sābati hele ʻana.Then they returned to Jerusalem from the hill called the Mount of Olives, a Sabbath day's walk from the city.
ʻOih 1:17No ka mea, ua helu pū ʻia ʻo ia me kākou, a loaʻa hoʻi iā ia kekahi o nēia ʻoihana.he was one of our number and shared in this ministry."
ʻOih 2:5E noho ana ma Ierusalema nā Iudaio, he poʻe kānaka haipule no nā ʻāina a pau ma lalo nei o ka lani.Now there were staying in Jerusalem God-fearing Jews from every nation under heaven.
ʻOih 2:6A lohe ʻia akula kēia leo, a laila, lulumi maila ua ʻaha kanaka lā, a pili pū ihola lākou, no ka mea, lohe kēlā kanaka kēia kanaka i kā lākou ʻōlelo ʻana ma kāna ʻōlelo iho.When they heard this sound, a crowd came together in bewilderment, because each one heard them speaking in his own language.
ʻOih 2:12Kāhāhā ihola ko lākou naʻau a pau, a kānalua hoʻi, ʻī aʻela kekahi i kekahi, He aha lā ke ʻano o kēia mea?Amazed and perplexed, they asked one another, "What does this mean?"
ʻOih 2:13Hoʻowahāwahā hoʻi kekahi poʻe, ʻī aʻela, Ua piha kēia poʻe i ka waina hou.Some, however, made fun of them and said, "They have had too much wine. "
ʻOih 2:17I nā lā ma hope, wahi a ke Akua, e ninini iho au i koʻu ʻUhane ma luna o nā kānaka a pau; a e wānana aʻe kā ʻoukou poʻe keiki kāne, a me kā ʻoukou mau kaikamāhine, a e ʻike ko ʻoukou poʻe kānaka hou i nā hihiʻo, a e moe ko ʻoukou poʻe ʻelemākule i nā moeʻuhane." 'In the last days, God says, I will pour out my Spirit on all people. Your sons and daughters will prophesy, your young men will see visions, your old men will dream dreams.
ʻOih 2:18A i kēlā mau lā, ninini aku hoʻi au i koʻu ʻUhane ma luna iho o kaʻu poʻe kauā kāne a me kaʻu poʻe kauā wahine; a e wānana aʻe lākou.Even on my servants, both men and women, I will pour out my Spirit in those days, and they will prophesy.
ʻOih 2:19A e hōʻike wau i nā mea kupanaha ma ka lani ma luna, a me nā hōʻailona hoʻi ma ka honua ma lalo; he koko, a me ke ahi, a me ke ao uahi.I will show wonders in the heaven above and signs on the earth below, blood and fire and billows of smoke.
ʻOih 2:20E lilo ʻē ka lā i pouli, a me ka mahina hoʻi i koko, ma mua o ka hiki ʻana o ua lā nui kaulana lā o ka Haku.The sun will be turned to darkness and the moon to blood before the coming of the great and glorious day of the Lord.
ʻOih 2:25No ka mea, ʻī maila ʻo Dāvida nona, ʻIke maopopo akula au i ka Haku, e kū mau loa ana ma mua oʻu; no ka mea, aia ia ma koʻu lima ʻākau, i ʻole au e nāueue.David said about him: " 'I saw the Lord always before me. Because he is at my right hand, I will not be shaken.
ʻOih 2:26No ia mea, hauʻoli koʻu naʻau, a ʻoliʻoli hoʻi kuʻu elelo; a e moe mālie koʻu kino me ka manaʻolana:Therefore my heart is glad and my tongue rejoices; my body also will live in hope,
ʻOih 2:28Ua hōʻike mai ʻoe iaʻu i ka ʻaoʻao o ke ola; e hoʻopiha mai hoʻi ʻoe iaʻu i ka ʻoliʻoli ma kou maka.You have made known to me the paths of life; you will fill me with joy in your presence.'
ʻOih 2:29E nā kānaka, nā hoahānau, e hiki mai iaʻu ke ʻōlelo huna ʻole aku iā ʻoukou no Dāvida, ka makua aliʻi, ua make ia, ua kanu ʻia hoʻi, a ke waiho nei kona hale lua i o kākou nei, a i kēia manawa."Brothers, I can tell you confidently that the patriarch David died and was buried, and his tomb is here to this day.
ʻOih 2:33Ua hoʻokiʻekiʻe ʻia aʻela ia e ka lima ʻākau o ke Akua, ua loaʻa hoʻi iā ia, na ka Makua mai, ka ʻōlelo hoʻolana o kona hāʻawi ʻana mai i ka ʻUhane Hemolele, no ia mea, ua hāʻawi nui ʻo ia i kēia mea a ʻoukou e ʻike nei, a e lohe nei.Exalted to the right hand of God, he has received from the Father the promised Holy Spirit and has poured out what you now see and hear.
ʻOih 2:34ʻAʻole i piʻi ʻo Dāvida i ka lani; akā, nāna i ʻī mai, ʻŌlelo maila ka Haku i koʻu Haku hoʻi, E noho ʻoe ma koʻu lima ʻākau,For David did not ascend to heaven, and yet he said, " 'The Lord said to my Lord: "Sit at my right hand
ʻOih 2:41A laila, ʻo ka poʻe ʻae maoli aku ma muli o kāna ʻōlelo me ka ʻoliʻoli, bapetizo ʻia ihola lākou, a ia lā , hui pū ʻia mai ʻekolu tausani kānaka.Those who accepted his message were baptized, and about three thousand were added to their number that day.
ʻOih 3:2A hāliʻi ʻia aʻela kekahi kanaka, ua ʻoʻopa mai ka ʻōpū mai o kona makuahine, a waiho lākou iā ia i kēlā lā i kēia lā, ma ka puka o ka luakini, i kapa ʻia, He nani, e nonoi aku i ka poʻe komo, i manawaleʻa.Now a man crippled from birth was being carried to the temple gate called Beautiful, where he was put every day to beg from those going into the temple courts.
ʻOih 3:10A i ko lākou ʻike ʻana, ʻo ia ka mea i noho ma ka puka nani o ka luakini, no ka manawaleʻa ʻia mai; pilihua ihola lākou, me ke kāhāhā o ka naʻau, i ka mea i hana ʻia mai iā ia.they recognized him as the same man who used to sit begging at the temple gate called Beautiful, and they were filled with wonder and amazement at what had happened to him.
ʻOih 3:12A ʻike maila ʻo Petero, ʻōlelo maila ia i ua poʻe kānaka lā, E nā kānaka o ka ʻIseraʻela, no ke aha lā i kāhāhā mai ai ko ʻoukou naʻau i kēia mea? No ke aha lā ʻoukou e haka pono mai ai iā māua me he mea lā na māua , i ko māua mana, a me ko māua hemolele iho, i hana aku ai iā ia e hele?When Peter saw this, he said to them: "Men of Israel, why does this surprise you? Why do you stare at us as if by our own power or godliness we had made this man walk?
ʻOih 3:15Ua pepehi hoʻi ʻoukou i ke Aliʻi e ola ai, ka mea a ke Akua i hoʻāla mai ai mai ka make mai; he poʻe ʻike maka hoʻi mākou ia mea.You killed the author of life, but God raised him from the dead. We are witnesses of this.
ʻOih 3:17ʻĀnō hoʻi, e nā hoahānau, ua ʻike au, no ka naʻaupō i hana aku ai ʻoukou i kēia, a pēlā ko ʻoukou poʻe aliʻi."Now, brothers, I know that you acted in ignorance, as did your leaders.
ʻOih 3:24A ʻo nā kāula a pau, mai ka wā mai o Samuʻela a me ka poʻe ma hope ona, ʻo nā mea ʻōlelo, ua hōʻike mai lākou i kēia mau lā."Indeed, all the prophets from Samuel on, as many as have spoken, have foretold these days.
ʻOih 3:25ʻO ʻoukou nā keiki a ka poʻe kāula, a me ka berita a ke Akua i hana mai ai i ko kākou poʻe kūpuna, me ka ʻōlelo ʻana mai iā ʻAberahama, E hoʻopōmaikaʻi ʻia ana ko nā ʻāina a pau o ka honua i kou hua.And you are heirs of the prophets and of the covenant God made with your fathers. He said to Abraham, 'Through your offspring all peoples on earth will be blessed.'
ʻOih 4:10E ʻike pono ʻoukou a pau, a me nā kānaka a pau o ka ʻIseraʻela, ma ka inoa ʻo Iesū Kristo no Nazareta, ʻo ka mea a ʻoukou i kau ai ma ke keʻa, ʻo ka mea i hoʻāla ʻia mai e ke Akua, mai ka make mai, ʻo ia ka mea i kū ola mai ai kēia kanaka i mua o ko ʻoukou alo.then know this, you and all the people of Israel: It is by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom you crucified but whom God raised from the dead, that this man stands before you healed.
ʻOih 4:11ʻO ia ka pōhaku a ʻoukou a ka poʻe hana hale i haʻalele ai; ua lilo ia i pōhaku kumu no ke kihi.He is " 'the stone you builders rejected, which has become the capstone. '
ʻOih 4:13A ʻike akula lākou i ka wiwo ʻole o Petero a me Ioane, a ʻike akula hoʻi, he mau kānaka aʻo ʻole ʻia, a he mau kuaʻāina, kāhāhā akula ko lākou naʻau; a hoʻomaopopo ihola lākou, ua noho pū lāua me Iesū.When they saw the courage of Peter and John and realized that they were unschooled, ordinary men, they were astonished and they took note that these men had been with Jesus.
ʻOih 4:16ʻĪ aʻela, He aha kā kākou e hana aku ai i kēia mau kānaka; no ka mea, ʻo ka hōʻailona mana kaulana a lāua nei i hana ai, ua maopopo ia i nā mea a pau e noho nei ma Ierusalema; ʻaʻole naʻe e hiki iā kākou ke hōʻole aku."What are we going to do with these men?" they asked. "Everybody living in Jerusalem knows they have done an outstanding miracle, and we cannot deny it.
ʻOih 4:24A lohe maila lākou, hoʻokiʻekiʻe lōkahi aʻela ko lākou leo i ke Akua, ʻī akula, E ka Haku, ʻo ʻoe ke Akua nāna i hana ka lani, a me ka honua, a me ke kai, a me nā mea a pau o loko.When they heard this, they raised their voices together in prayer to God. "Sovereign Lord," they said, "you made the heaven and the earth and the sea, and everything in them.
ʻOih 4:25Ua ʻōlelo mai ʻoe ma ka waha o Dāvida, ʻo kāu kauā, No ke aha lā e kūpikipikiʻō ai ko nā ʻāina ʻē, a me nā kānaka hoʻi i noʻonoʻo ai i nā mea lapuwale?You spoke by the Holy Spirit through the mouth of your servant, our father David: " 'Why do the nations rage and the peoples plot in vain?
ʻOih 4:26Kū aʻela i luna nā aliʻi o ka honua, a hoʻākoakoa hoʻi nā luna e kūʻē aku i ka Haku, a i kona Mesia.The kings of the earth take their stand and the rulers gather together against the Lord and against his Anointed One. '
ʻOih 4:27No ka mea, he ʻoiaʻiʻo , ua ʻākoakoa mai nei ma kēia kūlanakauhale, ʻo Herode a me Ponetio Pilato, me ko nā ʻāina ʻē, a me nā kānaka o ka ʻIseraʻela, me ke kūʻē i kāu Keiki hoʻāno iā Iesū i ka mea āu i poni ai;Indeed Herod and Pontius Pilate met together with the Gentiles and the people of Israel in this city to conspire against your holy servant Jesus, whom you anointed.
ʻOih 4:32A ʻo ka poʻe o lākou i manaʻoʻiʻo aku, hoʻokahi o lākou naʻau, hoʻokahi hoʻi manaʻo; ʻaʻole hoʻi i ʻōlelo kekahi, nona wale kekahi waiwai āna i mālama ai; no ka mea, hui pū ʻia ko lākou mea a pau.All the believers were one in heart and mind. No one claimed that any of his possessions was his own, but they shared everything they had.
ʻOih 4:37He ʻāina kona, a kūʻai lilo akula ia, a lawe maila i ke kālā a waiho ihola ma nā wāwae o ka poʻe lunaʻōlelo.sold a field he owned and brought the money and put it at the apostles' feet.
ʻOih 5:2A hoʻāna ʻē ihola ia i kauwahi o ka uku, ua ʻike hoʻi kāna wahine, a lawe maila i kekahi, a waiho ihola ma nā wāwae o ka poʻe lunaʻōlelo.With his wife's full knowledge he kept back part of the money for himself, but brought the rest and put it at the apostles' feet.
ʻOih 5:4I ka wā e waiho wale ana, ʻaʻole anei nou ponoʻī ia? A pau i ke kūʻai ʻia, ʻaʻole anei iā ʻoe ka mālama? No ke aha lā i komo ai kēia mea ma loko o kou naʻau? ʻAʻole ʻoe i wahaheʻe aku i kānaka, i ke Akua .Didn't it belong to you before it was sold? And after it was sold, wasn't the money at your disposal? What made you think of doing such a thing? You have not lied to men but to God."
ʻOih 5:8ʻĪ akula ʻo Petero iā ia, E haʻi mai ʻoe iaʻu, ua kūʻai anei ʻolua i ka ʻāina pēlā? ʻĪ maila kēlā, ʻAe, pēlā .Peter asked her, "Tell me, is this the price you and Ananias got for the land?" "Yes," she said, "that is the price."
ʻOih 5:9A laila, ʻī akula ʻo Petero iā ia, Pehea lā i hui pū ai ko ʻolua manaʻo, e hoʻāʻo aku i ka ʻUhane o ka Haku? Aia hoʻi ma ka ʻīpuka nā wāwae o ka poʻe nāna i kanu kāu kāne; e lawe aku hoʻi lākou iā ʻoe iho.Peter said to her, "How could you agree to test the Spirit of the Lord? Look! The feet of the men who buried your husband are at the door, and they will carry you out also."
ʻOih 5:12Ua hana ʻia hoʻi ma waena o kānaka, nā hōʻailona a me nā mea kupanaha he nui loa, e nā lima o ka poʻe lunaʻōlelo. (Lōkahi aʻela lākou a pau ma ka lānai o Solomona.The apostles performed many miraculous signs and wonders among the people. And all the believers used to meet together in Solomon's Colonnade.
ʻOih 5:23Loaʻa iā mākou ka hale paʻahao ua paʻa, ua malu loa hoʻi, e kū ana ka poʻe kiaʻi ma nā puka; a wehe mākou, ʻaʻohe kanaka o loko i loaʻa iā mākou."We found the jail securely locked, with the guards standing at the doors; but when we opened them, we found no one inside."
ʻOih 5:29A laila, ʻōlelo mai ʻo Petero, a me nā lunaʻōlelo, ʻī maila, E pono iā mākou ke mālama i kā ke Akua, ʻaʻole i kā ke kanaka.Peter and the other apostles replied: "We must obey God rather than men!
ʻOih 5:32ʻO mākou kona poʻe hōʻike no kēia mau mea; a me ka ʻUhane Hemolele hoʻi, ʻo ka mea a ke Akua i hāʻawi mai ai i ka poʻe mālama iā ia.We are witnesses of these things, and so is the Holy Spirit, whom God has given to those who obey him."
ʻOih 5:36No ka mea, i nā lā i hala aku nei, kū aʻela ʻo Teuda, kaena ihola iā ia iho , a hoʻopili akula kekahi poʻe kānaka i ona lā ʻehā paha haneri; pepehi ʻia ihola ia; a ʻo ka poʻe a pau i mālama i kāna, ua hoʻopuehu ʻia lākou, a lilo aʻela i mea ʻole.Some time ago Theudas appeared, claiming to be somebody, and about four hundred men rallied to him. He was killed, all his followers were dispersed, and it all came to nothing.
ʻOih 5:37A ma hope ona kū aʻela ʻo Iuda, no Galilaia, i ka manawa o ka helu ʻauhau ʻana, a alakaʻi akula ia i kekahi poʻe nui ma hope ona; make ihola hoʻi ia; a ʻo ka poʻe a pau i mālama aku i kāna, ua hoʻoʻauheʻe ʻia lākou.After him, Judas the Galilean appeared in the days of the census and led a band of people in revolt. He too was killed, and all his followers were scattered.
ʻOih 5:38ʻĀnō hoʻi, ke ʻōlelo aku nei hoʻi au iā ʻoukou, mai mea iki aku ʻoukou i kēia poʻe kānaka, e waiho ʻokoʻa aku ; no ka mea, inā no kānaka kēia manaʻo, a me kēia hana, e pau wale ia.Therefore, in the present case I advise you: Leave these men alone! Let them go! For if their purpose or activity is of human origin, it will fail.
ʻOih 6:7Hoʻolaha ʻia aʻe ka ʻōlelo a ke Akua, a māhuahua nui akula ka poʻe haumāna ma Ierusalema; a he nui nā mea o ka poʻe kāhuna i manaʻoʻiʻo.So the word of God spread. The number of disciples in Jerusalem increased rapidly, and a large number of priests became obedient to the faith.
ʻOih 6:8A ua piha ʻo Setepano i ka manaʻoʻiʻo a me ka mana, hana ia i nā mea mana, a me nā mea kupanaha loa, i waena o nā kānaka.Now Stephen, a man full of God's grace and power, did great wonders and miraculous signs among the people.
ʻOih 6:14No ka mea, ua lohe mākou iā ia e ʻōlelo ana, ʻO Iesū no Nazareta, e hoʻohiolo ia i kēia wahi, a e hoʻololi hou ia i nā ʻoihana a Mose i hāʻawi mai ai na kākou.For we have heard him say that this Jesus of Nazareth will destroy this place and change the customs Moses handed down to us."
ʻOih 7:1Nīnau akula ke kahuna nui, Pēlā anei kēia mau mea?Then the high priest asked him, "Are these charges true?"
ʻOih 7:5ʻAʻole hoʻi i hāʻawi ia iā ia i hoʻoilina ma loko ona, ʻaʻole i kahi e kū ai ka wāwae: ua ʻōlelo mai naʻe ʻo ia e hāʻawi mai ia iā ia i kuleana nona, a no kāna poʻe mamo ma hope ona; ia manawa, ʻaʻole āna keiki.He gave him no inheritance here, not even a foot of ground. But God promised him that he and his descendants after him would possess the land, even though at that time Abraham had no child.
ʻOih 7:7A ʻo ka lāhui kanaka a lākou i hoʻokauā ai, naʻu ia e hoʻopaʻi aku, wahi a ke Akua: a ma hope iho o kēia mau mea, e puka mai lākou i waho, a e mālama mai iaʻu ma kēia wahi.But I will punish the nation they serve as slaves,' God said, 'and afterward they will come out of that country and worship me in this place.'
ʻOih 7:9A huāhuā ihola nā mākualiʻi iā Iosepa, a kūʻai lilo akula iā ia i ko ʻAigupita: aia me ia ke Akua,"Because the patriarchs were jealous of Joseph, they sold him as a slave into Egypt. But God was with him
ʻOih 7:10A nāna i hoʻopakele mai iā ia, mai loko mai o kona mau pōpilikia a pau, a hāʻawi mai iā ia i ka lokomaikaʻi ʻia, a me ke akamai i mua o Paraʻo, ʻo ke aliʻi o ʻAigupita; a hoʻolilo ihola iā ia, i luna ma luna o ʻAigupita, a me kona hale a pau.and rescued him from all his troubles. He gave Joseph wisdom and enabled him to gain the goodwill of Pharaoh king of Egypt; so he made him ruler over Egypt and all his palace.
ʻOih 7:31A ʻike akula ʻo Mose, kāhāhā akula i kēia mea i ʻike ʻia; a hoʻokokoke akula hoʻi ia e mākaʻikaʻi, a hiki mai ka leo o ka Haku i ona lā,When he saw this, he was amazed at the sight. As he went over to look more closely, he heard the Lord's voice:
ʻOih 7:32ʻO wau ke Akua o kou mau mākua, ke Akua o ʻAberahama, ke Akua o ʻIsaʻaka, ke Akua o Iakoba. Haʻalulu ihola ʻo Mose, a makaʻu ke mākaʻikaʻi aku.'I am the God of your fathers, the God of Abraham, Isaac and Jacob.' Moses trembled with fear and did not dare to look.
ʻOih 7:34I ka nānā ʻana, ua ʻike au i ka pōʻino ʻana o koʻu poʻe kānaka ma ʻAigupita, a ua lohe au i ko lākou kaniʻuhū ʻana, a ua iho mai nei au e hoʻopakele iā lākou: e hele mai hoʻi ʻoe, a e hoʻouna aku au iā ʻoe i ʻAigupita.I have indeed seen the oppression of my people in Egypt. I have heard their groaning and have come down to set them free. Now come, I will send you back to Egypt.'
ʻOih 7:35ʻO ua Mose lā, ka mea a lākou i hōʻole ai, me ka ʻī ʻana aʻe, ʻO wai ka mea i hoʻonoho iā ʻoe, i aliʻi, a i luna kānāwai? ʻO ia kā ke Akua i hoʻouna aku ai i aliʻi, a i ola, ma ka lima o ka ʻānela āna i ʻike aku ai i waena o ka lāʻau ʻoʻoi."This is the same Moses whom they had rejected with the words, 'Who made you ruler and judge?' He was sent to be their ruler and deliverer by God himself, through the angel who appeared to him in the bush.
ʻOih 7:36Nāna lākou i alakaʻi i waho, e hana ana i nā mea kupanaha, a me nā hōʻailona ma ka ʻāina ʻo ʻAigupita, a me ke Kaiʻula, a ma ka wao nahele i nā makahiki hoʻokahi kanahā.He led them out of Egypt and did wonders and miraculous signs in Egypt, at the Red Sea and for forty years in the desert.
ʻOih 7:37ʻO ua Mose lā kēia, ka mea nāna i ʻōlelo mai i nā mamo a ʻIseraʻela, E hoʻāla mai ana ka Haku, ko ʻoukou Akua, i kekahi Kāula, mai loko mai o ko ʻoukou poʻe hoahānau, e like me aʻu nei; ʻo ia kā ʻoukou e hoʻolohe aku ai."This is that Moses who told the Israelites, 'God will send you a prophet like me from your own people.'
ʻOih 7:38ʻO ia ka mea ma loko o ka ʻekalesia ma ka wao nahele me ka ʻānela nāna i ʻōlelo mai iā ia, ma ka mauna ma Sinai, a me ko kākou poʻe kūpuna hoʻi; a loaʻa iā ia nā ʻōlelo hoʻōla, e hāʻawi mai iā kākou.He was in the assembly in the desert, with the angel who spoke to him on Mount Sinai, and with our fathers; and he received living words to pass on to us.
ʻOih 7:39ʻAʻole i makemake ai ko kākou poʻe kūpuna e hoʻolohe iā ia, akā, kipaku akula, a ma ka naʻau, huli hou lākou i ʻAigupita,"But our fathers refused to obey him. Instead, they rejected him and in their hearts turned back to Egypt.
ʻOih 7:43A ua kaʻikaʻi ʻoukou i ka hale lewa o Moloka, a me ka hōkū o ko ʻoukou akua ʻo Remepana, i nā kiʻi a ʻoukou i hana ai, i mea e hoʻomana aku ai iā lākou; a naʻu ʻoukou e lawe aku ma ʻō aku o Babulona.You have lifted up the shrine of Molech and the star of your god Rephan, the idols you made to worship. Therefore I will send you into exile' beyond Babylon.
ʻOih 7:44Ua loaʻa i ko kākou poʻe kūpuna ma ka wao nahele, ka halelewa hōʻike, e like me ka ʻōlelo āna i ʻōlelo mai ai iā Mose, e hana ia mea, me ke kumu āna i ʻike ai."Our forefathers had the tabernacle of the Testimony with them in the desert. It had been made as God directed Moses, according to the pattern he had seen.
ʻOih 7:46Loaʻa hoʻi iā ia ka lokomaikaʻi ʻia mai i mua i ke alo o ke Akua, noi akula ia e hoʻomākaukau i wahi e noho ai, no ke Akua o Iakoba.who enjoyed God's favor and asked that he might provide a dwelling place for the God of Jacob.
ʻOih 7:51E ka poʻe ʻāʻī ʻoʻoleʻa, ka poʻe i ʻoki poepoe ʻole ʻia ma ka naʻau, a ma ka pepeiao, ua mau loa ko ʻoukou pale ʻana i ka ʻUhane Hemolele; e like me ko ʻoukou kūpuna, pēlā hoʻi ʻoukou nei."You stiff-necked people, with uncircumcised hearts and ears! You are just like your fathers: You always resist the Holy Spirit!
ʻOih 7:53Ua loaʻa hoʻi iā ʻoukou ke kānāwai, na ka poʻe ʻānela i hoʻolaha mai, ʻaʻole naʻe ʻoukou i mālama.you who have received the law that was put into effect through angels but have not obeyed it."
ʻOih 7:55Akā, ua piha ia i ka ʻUhane Hemolele, a haka pono akula ia i ka lani, a ʻike akula i ka nani o ke Akua, a me Iesū e kū ana ma ka lima ʻākau o ke Akua;But Stephen, full of the Holy Spirit, looked up to heaven and saw the glory of God, and Jesus standing at the right hand of God.
ʻOih 8:1E ʻae mai ana ʻo Saulo i kona make. Ia lā, hoʻomaʻau nui ʻia maila ka ʻekalesia ma Ierusalema; hoʻopuehu ʻia akula lākou a pau ma nā ʻāina ʻo Iudea, a ma Samaria; koe naʻe nā lunaʻōlelo.And Saul was there, giving approval to his death. On that day a great persecution broke out against the church at Jerusalem, and all except the apostles were scattered throughout Judea and Samaria.
ʻOih 8:3Luku aʻela ʻo Saulo i ka ʻekalesia, komo aku ia i nā hale, a kauō mai i nā kāne a me nā wāhine, a hahao aʻela iā lākou i loko o ka hale paʻahao.But Saul began to destroy the church. Going from house to house, he dragged off men and women and put them in prison.
ʻOih 8:9Ma laila kekahi kanaka, ʻo Simona ka inoa, he kilo ia ma mua mai ma ia kūlanakauhale, a pilihua ka lāhui kanaka o Samaria iā ia, i kāna ʻōlelo ʻana, ʻo kekahi mea nui ia.Now for some time a man named Simon had practiced sorcery in the city and amazed all the people of Samaria. He boasted that he was someone great,
ʻOih 8:10A mālama maila lākou a pau iā ia, mai ka poʻe ʻuʻuku mai, a ka poʻe nui, ʻī aʻela, ʻO ia nei ka mana nui o ke Akua.and all the people, both high and low, gave him their attention and exclaimed, "This man is the divine power known as the Great Power."
ʻOih 8:11Mālama lākou i kāna, no ka mea, lōʻihi ka manawa i hoʻopilihua ai ʻo ia iā lākou i ke kilokilo ʻana.They followed him because he had amazed them for a long time with his magic.
ʻOih 8:13ʻO Simona hoʻi kahi i manaʻoʻiʻo aku; a bapetizo ʻia ihola hoʻi ia, a e hoʻomau ana me Pilipo, e ʻike ihola ia i nā mea mana, a me nā hōʻailona nui i hana ʻia, pilihua ihola ia.Simon himself believed and was baptized. And he followed Philip everywhere, astonished by the great signs and miracles he saw.
ʻOih 8:16No ka mea, ia manawa, ʻaʻole ia i hāʻule mai ma luna o kekahi o lākou: ua bapetizo wale ʻia lākou i loko o ka inoa o ka Haku, ʻo Iesū.because the Holy Spirit had not yet come upon any of them; they had simply been baptized into the name of the Lord Jesus.
ʻOih 8:23No ka mea, ua ʻike au, aia ʻoe ma loko o ke au ʻawaʻawa, a me ka mea paʻa o ka hewa.For I see that you are full of bitterness and captive to sin."
ʻOih 8:26A ʻōlelo maila ka ʻānela o ka Haku iā Pilipo, ʻī maila, E kū ʻoe, a e hele ma ke kūkulu hema, ma ke ala e iho aku ai, mai Ierusalema a Gaza, he wao nahele hoʻi ia.Now an angel of the Lord said to Philip, "Go south to the road--the desert road--that goes down from Jerusalem to Gaza."
ʻOih 8:27Kū aʻela ia a hele; aia hoʻi, he kanaka no ʻAitiopa, he luna nui na Kanedake, ke aliʻi wahine o ʻAitiopa, ʻo ia ma luna o kona waiwai a pau, a ua hele mai hoʻi ia i Ierusalema e hoʻomana;So he started out, and on his way he met an Ethiopian eunuch, an important official in charge of all the treasury of Candace, queen of the Ethiopians. This man had gone to Jerusalem to worship,
ʻOih 8:32Eia kahi o ka palapala āna i heluhelu ai, Ua alakaʻi ʻia akula ia me he hipa lā i ka make; a e like hoʻi me ka hipa keiki i pane ʻole i mua o ka mea nāna e ʻako, pēlā ia, ʻaʻole i ʻekemu kona waha.The eunuch was reading this passage of Scripture: "He was led like a sheep to the slaughter, and as a lamb before the shearer is silent, so he did not open his mouth.
ʻOih 8:33I kona hoʻohaʻahaʻa ʻana, ua kāʻili ʻia akula kona hoʻāpono ʻia; na wai lā hoʻi e haʻi mai i kona hanauna? No ka mea, ua lawe ʻia aku kona ola, mai ka honua aku.In his humiliation he was deprived of justice. Who can speak of his descendants? For his life was taken from the earth."
ʻOih 8:39A piʻi aʻela lāua, mai ka wai mai, kāʻili akula ka ʻUhane o ka Haku iā Pilipo, ʻaʻole ʻike hou aʻe ua luna lā iā ia. Hoʻi aku ia ma kona ala me ka ʻoliʻoli.When they came up out of the water, the Spirit of the Lord suddenly took Philip away, and the eunuch did not see him again, but went on his way rejoicing.
ʻOih 9:2Nonoi akula i mau palapala no nā hale hālāwai ma Damaseko, inā loaʻa iā ia kekahi mau mea no kēia ʻaoʻao, nā kāne paha, nā wāhine paha, e alakaʻi mai ʻo ia iā lākou me ka nakinaki ʻia ma Ierusalema.and asked him for letters to the synagogues in Damascus, so that if he found any there who belonged to the Way, whether men or women, he might take them as prisoners to Jerusalem.
ʻOih 9:5ʻĪ akula ia, ʻO wai ʻoe, e ka Haku? ʻĪ maila ka Haku, ʻO Iesū wau ka mea āu e hoʻomaʻau mai nei. ʻO ke keʻehi ʻana i nā mea ʻoiʻoi, he mea ia e ʻehā ai nou."Who are you, Lord?" Saul asked. "I am Jesus, whom you are persecuting," he replied.
ʻOih 9:6ʻĪ akula ia me ka hopohopo a me ka haʻalulu, e ka Haku, he aha kou makemake e hana aku ai au? ʻĪ maila ka Haku iā ia, E ala ʻoe i luna, a e hele i ke kūlanakauhale, a e haʻi ʻia iā ʻoe ka mea pono nāu e hana aku ai."Now get up and go into the city, and you will be told what you must do."
ʻOih 9:7A ʻo nā kānaka e hele pū ana me ia, kū ihola lākou me ka leo paʻa, ua lohe lākou i ka leo, ʻaʻole naʻe i ʻike aku i kekahi mea.The men traveling with Saul stood there speechless; they heard the sound but did not see anyone.
ʻOih 9:9ʻEkolu lā o kona ʻike ʻole ʻana, ʻaʻole ia i ʻai, ʻaʻole hoʻi i inu.For three days he was blind, and did not eat or drink anything.
ʻOih 9:10Aia ma Damaseko, kekahi haumāna, ʻo ʻAnania kona inoa. ʻĪ maila ka Haku iā ia ma ka hihiʻo, E ʻAnania. ʻĪ akula kēlā, Eia wau, e ka Haku.In Damascus there was a disciple named Ananias. The Lord called to him in a vision, "Ananias!" "Yes, Lord," he answered.
ʻOih 9:14Ua loaʻa hoʻi iā ia ka mana na ke kahuna nui mai, e hoʻopaʻa i nā mea a pau i hea aku i kou inoa.And he has come here with authority from the chief priests to arrest all who call on your name."
ʻOih 9:22Māhuahua nui akula ka ikaika o Saulo: a pili pū iā ia ka poʻe Iudaio, e noho ana ma Damaseko i kona hoʻākāka ʻana, ʻo ka Mesia kēia.Yet Saul grew more and more powerful and baffled the Jews living in Damascus by proving that Jesus is the Christ.
ʻOih 9:28Me lākou pū ihola ia ma Ierusalema, i ka hele ʻana aku a i ka hoʻi ʻana mai.So Saul stayed with them and moved about freely in Jerusalem, speaking boldly in the name of the Lord.
ʻOih 9:34ʻĪ maila ʻo Petero iā ia, E ʻAinea, ke hoʻōla mai nei ʻo Iesū Kristo iā ʻoe; e kū, a nāu e holahola i kou wahi moe. Kū koke aʻela ia."Aeneas," Peter said to him, "Jesus Christ heals you. Get up and take care of your mat." Immediately Aeneas got up.
ʻOih 9:38Ua kokoke ʻo Luda ma Iope, a lohe aʻela nā haumāna i ko Petero hiki ʻana ma laila, hoʻouna akula lākou i ʻelua kānaka iā ia, nonoi akula lāua ʻaʻole e hoʻokaʻulua i kona hele ʻana i o lākou lā.Lydda was near Joppa; so when the disciples heard that Peter was in Lydda, they sent two men to him and urged him, "Please come at once!"
ʻOih 10:2He haipule, a makaʻu ia i ke Akua, a me ko kona hale a pau, manawaleʻa nui ia i kānaka, a pule mau ia i ke Akua,He and all his family were devout and God-fearing; he gave generously to those in need and prayed to God regularly.
ʻOih 10:20ʻEā, e kū ʻoe, a e iho i lalo, a e hele pū me lākou, mai kānalua; no ka mea, naʻu lākou i hoʻouna.So get up and go downstairs. Do not hesitate to go with them, for I have sent them."
ʻOih 10:21Iho maila ʻo Petero i lalo i ua poʻe kānaka lā i hoʻouna ʻia mai i ona lā e Korenelio, ʻī maila, Eia wau ka mea a ʻoukou i ʻimi mai nei. He aha ka mea a ʻoukou i hele mai ai i ʻaneʻi?Peter went down and said to the men, "I'm the one you're looking for. Why have you come?"
ʻOih 10:22ʻĪ maila lākou, ʻO Korenelio, he luna haneri, he kanaka pono, e makaʻu ana hoʻi i ke Akua, ua ʻike maopopo ʻia e ka lāhui kanaka a pau o nā Iudaio, a ua kauoha ʻia ia e kekahi ʻānela hemolele, mai ke Akua mai, e kiʻi aku iā ʻoe e hele i kona hale, i lohe ʻo ia i nā ʻōlelo ma ou lā.The men replied, "We have come from Cornelius the centurion. He is a righteous and God-fearing man, who is respected by all the Jewish people. A holy angel told him to have you come to his house so that he could hear what you have to say."
ʻOih 10:23A laila hea akula ʻo ia iā lākou, a hoʻokipa maila. A ia lā aʻe, kū aʻela ia a hele pū me lākou, a hele pū aku me ia kekahi poʻe hoahānau no Iope.Then Peter invited the men into the house to be his guests. The next day Peter started out with them, and some of the brothers from Joppa went along.
ʻOih 10:26Hoʻāla maila ʻo Petero iā ia, ʻī maila, E kū i luna; no ka mea, he kanaka hoʻi au.But Peter made him get up. "Stand up," he said, "I am only a man myself."
ʻOih 10:28ʻĪ maila ʻo ia iā lākou, Ua ʻike ʻoukou, he mea kapu i ke kanaka Iudaio, e nonoho pū a me ka hele aku i kekahi mea o ka ʻāina ʻē; akā, ua hōʻike mai ke Akua iaʻu, ʻaʻole e kapa aku i kekahi kanaka, he pono ʻole, a he haumia.He said to them: "You are well aware that it is against our law for a Jew to associate with a Gentile or visit him. But God has shown me that I should not call any man impure or unclean.
ʻOih 10:29No ia mea, i koʻu kiʻi ʻia aʻe nei, hele mai wau me ke kuʻipehi ʻole. No laila, ke nīnau aku nei au, no ke aha lā ʻoukou i kiʻi mai ai iaʻu.So when I was sent for, I came without raising any objection. May I ask why you sent for me?"
ʻOih 10:31ʻĪ maila, e Korenelio, ua lohe ʻia kāu pule, ua hoʻomanaʻo ʻia hoʻi kāu mau hoʻomanawaleʻa ʻana i mua o ke Akua.and said, 'Cornelius, God has heard your prayer and remembered your gifts to the poor.
ʻOih 10:32No laila e hoʻouna aku ʻoe ma Iope, e kiʻi iā Simona, i kapa ʻia ʻo Petero; ua hoʻokipa ʻia ia ma loko o ka hale o Simona ka hana ʻili, aia ma ke kahakai; a hiki mai ia, nāna e ʻōlelo mai iā ʻoe.Send to Joppa for Simon who is called Peter. He is a guest in the home of Simon the tanner, who lives by the sea.'
ʻOih 10:34A ʻoaka aʻela ko Petero waha, ʻī maila, Ke ʻike nei au he ʻoiaʻiʻo , ʻaʻole ke Akua i manaʻo mai i ko waho o ke kanaka:Then Peter began to speak: "I now realize how true it is that God does not show favoritism
ʻOih 10:36ʻO ka ʻōlelo āna i hoʻouna mai ai i nā mamo a ʻIseraʻela, e haʻi ana i maluhia ma o Iesū Kristo lā; (ʻo ia ka Haku no nā mea a pau.)You know the message God sent to the people of Israel, telling the good news of peace through Jesus Christ, who is Lord of all.
ʻOih 10:37Ua ʻike ʻoukou i ka ʻōlelo i kaulana ma Iudea a pau, ma Galilaia ka hoʻomaka ʻana, ma hope iho o ka bapetizo a Ioane i haʻi mai ai.You know what has happened throughout Judea, beginning in Galilee after the baptism that John preached--
ʻOih 10:38ʻO Iesū no Nazareta, ua poni ke Akua iā ia me ka ʻUhane Hemolele, a me ka mana; nāna i kaʻahele e hana maikaʻi ana, a me ka hoʻōla ʻana i nā mea a pau i hoʻoluhi ʻia e ka diabolō; no ka mea, ʻo ke Akua pū kekahi me ia.how God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Spirit and power, and how he went around doing good and healing all who were under the power of the devil, because God was with him.
ʻOih 10:39He poʻe hōʻike mākou i nā mea a pau āna i hana ai ma ka ʻāina o nā Iudaio, a me Ierusalema; na lākou ia i pepehi, a kau aku hoʻi ma luna o ka lāʻau."We are witnesses of everything he did in the country of the Jews and in Jerusalem. They killed him by hanging him on a tree,
ʻOih 10:40Hoʻāla mai ke Akua iā ia i ke kolu o ka lā, a hōʻike mai hoʻi iā ia ma ke ākea:but God raised him from the dead on the third day and caused him to be seen.
ʻOih 10:41ʻAʻole naʻe i kānaka a pau loa, akā, i ka poʻe hōʻike a ke Akua i wae mua ai, iā mākou , i ka poʻe i ʻai pū a i inu pū me ia ma hope o kona ala hou ʻana, mai ka make mai.He was not seen by all the people, but by witnesses whom God had already chosen--by us who ate and drank with him after he rose from the dead.
ʻOih 10:42Nāna mākou i kauoha iho, e aʻo aku i kānaka, a e hōʻike aku, ʻo ia ka mea i hoʻoholo ʻē ʻia e ke Akua, i luna kānāwai, no ka poʻe ola, a me ka poʻe make.He commanded us to preach to the people and to testify that he is the one whom God appointed as judge of the living and the dead.
ʻOih 11:14Nāna e haʻi mai iā ʻoe nā ʻōlelo, nā mea e ola ai ʻoe, a me kou poʻe ʻōhua a pau.He will bring you a message through which you and all your household will be saved.'
ʻOih 11:16Hoʻomanaʻo ihola au i ka ʻōlelo a ka Haku, āna i ʻōlelo mai ai, Bapetizo ʻo Ioane me ka wai; akā, e bapetizo ʻia auaneʻi ʻoukou i ka ʻUhane Hemolele.Then I remembered what the Lord had said: 'John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.'
ʻOih 11:18A lohe lākou i kēia mau mea, pilipū ihola lākou, a hoʻonani akula i ke Akua, ʻī aʻela, ʻOiaʻiʻo , ua hāʻawi mai ke Akua i ko nā ʻāina ʻē kekahi i ka mihi e ola ai.When they heard this, they had no further objections and praised God, saying, "So then, God has granted even the Gentiles repentance unto life."
ʻOih 11:19No laila, ʻo ka poʻe i hoʻopuehu ʻia i ka hoʻomaʻau ʻana i puka mai no Setepano, hele lākou a hiki i Poinike, a i Kupero, a i ʻAnetioka, e haʻi aku ana i ka ʻōlelo i nā Iudaio wale .Now those who had been scattered by the persecution in connection with Stephen traveled as far as Phoenicia, Cyprus and Antioch, telling the message only to Jews.
ʻOih 11:26A loaʻa ihola, alakaʻi maila iā ia i ʻAnetioka. A puni ko lāua makahiki ma laila, e hoʻākoakoa ana me ka ʻekalesia, a aʻo maila i kānaka, he nui loa. Ma ʻAnetioka i kapa mua ʻia mai ai nā haumāna, ʻo nā Kristiano.and when he found him, he brought him to Antioch. So for a whole year Barnabas and Saul met with the church and taught great numbers of people. The disciples were called Christians first at Antioch.
ʻOih 11:28Kū maila kekahi o lākou, ʻo ʻAgabo kona inoa, hōʻike maila, ma ka ʻUhane, he wī nui e hiki mai ana ma nā ʻāina a pau; a hiki ʻiʻo mai i ke au iā Kelaudio Kaisara.One of them, named Agabus, stood up and through the Spirit predicted that a severe famine would spread over the entire Roman world. (This happened during the reign of Claudius.)
ʻOih 11:30A hana ʻiʻo hoʻi lākou ia mea, a hoʻouka akula na ka poʻe lunakahiko, ma ka lima o Barenaba lāua ʻo Saulo.This they did, sending their gift to the elders by Barnabas and Saul.
ʻOih 12:3A ʻike akula ia, ua maikaʻi kēia i nā Iudaio, hana hou akula ia, a hopu ihola iā Petero. (ʻO ia nā lā o ka barena hū ʻole.)When he saw that this pleased the Jews, he proceeded to seize Peter also. This happened during the Feast of Unleavened Bread.
ʻOih 12:6A i ka wā a Herode i manaʻo ai e lawe mai iā ia i waho, ia pō, e moe ana ʻo Petero ma waena o nā koa ʻelua, ua nakinaki ʻia i nā kaula hao ʻelua; a ʻo nā kiaʻi ma mua o ka puka, e mālama ana i ka hale paʻahao.The night before Herod was to bring him to trial, Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains, and sentries stood guard at the entrance.
ʻOih 12:8ʻĪ maila ka ʻānela iā ia, E liki ʻoe iā ʻoe iho, a e hāwele i kou kāmaʻa. Hana ihola ia pēlā. ʻĪ maila kēlā iā ia, E ʻaʻahu ʻoe i kou kapa, a e hahai mai iaʻu.Then the angel said to him, "Put on your clothes and sandals." And Peter did so. "Wrap your cloak around you and follow me," the angel told him.
ʻOih 12:11A loaʻa iā Petero ka manaʻo maopopo, ʻī ihola ia, Ua ʻike maopopo au, he ʻoiaʻiʻo ; ua hoʻouna mai ka Haku i kona ʻānela, a ua hoʻopakele mai nei iaʻu, mai ka lima o Herode, a me ka manaʻo a pau o nā Iudaio.Then Peter came to himself and said, "Now I know without a doubt that the Lord sent his angel and rescued me from Herod's clutches and from everything the Jewish people were anticipating."
ʻOih 12:15ʻĪ maila lākou iā ia, Ua hehena ʻoe. Hoʻopaʻa loa akula kēlā, he ʻoiaʻiʻo . ʻĪ maila lākou, ʻO kona ʻānela."You're out of your mind," they told her. When she kept insisting that it was so, they said, "It must be his angel."
ʻOih 13:5A hiki lāua i Salami, haʻi maila lāua i ka ʻōlelo a ke Akua ma loko o nā hale hālāwai o nā Iudaio; ʻo Ioane hoʻi kekahi hoa lawehana na lāua.When they arrived at Salamis, they proclaimed the word of God in the Jewish synagogues. John was with them as their helper.
ʻOih 13:7Aia ia me Seregio Paulo, ke kiaʻāina, he kanaka akamai: a kiʻi akula ʻo ia iā Barenaba a me Saulo, makemake ihola ia, e lohe i ka ʻōlelo a ke Akua.who was an attendant of the proconsul, Sergius Paulus. The proconsul, an intelligent man, sent for Barnabas and Saul because he wanted to hear the word of God.
ʻOih 13:9Akā, ʻo Saulo, (ʻo Paulo ia,) ua piha ʻo ia i ka ʻUhane Hemolele, haka pono maila ʻo ia iā ia.Then Saul, who was also called Paul, filled with the Holy Spirit, looked straight at Elymas and said,
ʻOih 13:11Eia hoʻi, ʻānō lā e kau mai ana ka lima o ka Haku ma luna ou, a e makapō ʻoe, ʻaʻole e ʻike aku i ka lā a hiki i kekahi manawa. Hāʻule koke maila ma luna ona ka pouli a me ka moʻowini. Holoholo aʻela ia e ʻimi i mea alakaʻi lima nona.Now the hand of the Lord is against you. You are going to be blind, and for a time you will be unable to see the light of the sun." Immediately mist and darkness came over him, and he groped about, seeking someone to lead him by the hand.
ʻOih 13:18Nāna lākou i hiʻipoi ma ka wao nahele i nā makahiki he kanahā.he endured their conduct for about forty years in the desert,
ʻOih 13:19A pau nā lāhui kanaka ʻehiku ma ka ʻāina ma Kanaʻana i ka ʻānai ʻia, nāna i puʻunaue i ko lākou ʻāina no lākou ma ka hailona ʻana.he overthrew seven nations in Canaan and gave their land to his people as their inheritance.
ʻOih 13:21A ia wā mai, nonoi aku lākou i aliʻi nui; a hāʻawi maila ke Akua iā Saulo i keiki a Kisa no lākou, he kanaka no ka ʻohana a Beniamina, hoʻokahi kanahā makahiki.Then the people asked for a king, and he gave them Saul son of Kish, of the tribe of Benjamin, who ruled forty years.
ʻOih 13:22A laila, kāpae aʻela kēlā iā ia, a hoʻokiʻekiʻe aʻela iā Dāvida i aliʻi no lākou; hōʻike maila ia, ʻī maila iā ia, Ua loaʻa iaʻu ʻo Dāvida a Iese, he kanaka kūpono i koʻu naʻau, nāna e hana i koʻu makemake a pau.After removing Saul, he made David their king. He testified concerning him: 'I have found David son of Jesse a man after my own heart; he will do everything I want him to do.'
ʻOih 13:24Ma mua o kona hiki ʻana mai, ua haʻi mua mai ʻo Ioane, i ka bapetizo ʻana o ka mihi i nā kānaka a pau o ʻIseraʻela.Before the coming of Jesus, John preached repentance and baptism to all the people of Israel.
ʻOih 13:28ʻAʻole i loaʻa iā lākou kekahi hala e make ai, akā, nonoi akula lākou iā Pilato e make ia.Though they found no proper ground for a death sentence, they asked Pilate to have him executed.
ʻOih 13:30Na ke Akua ia i hoʻāla mai mai ka make mai.But God raised him from the dead,
ʻOih 13:31ʻIke ʻia maila ia i nā lā he nui e ka poʻe i hele pū me ia, mai Galilaia mai a Ierusalema, na lākou ia i hōʻike aku ai i kānaka.and for many days he was seen by those who had traveled with him from Galilee to Jerusalem. They are now his witnesses to our people.
ʻOih 13:33ʻO ia kā ke Akua i hoʻokō mai nei i kā lākou mau mamo, iā mākou, i kona hoʻāla ʻana mai iā Iesū; e like me ka mea i palapala ʻia ma ka Halelū ʻelua, ʻO ʻoe kaʻu Keiki, i kēia lā wau i hoʻohānau ai iā ʻoe.he has fulfilled for us, their children, by raising up Jesus. As it is written in the second Psalm: " 'You are my Son; today I have become your Father. '
ʻOih 13:35No ia mea, ʻī mai hoʻi ia ma kahi ʻē, ʻAʻole ʻoe e hāʻawi aku i kāu mea hoʻāno e ʻike i ka palahō.So it is stated elsewhere: " 'You will not let your Holy One see decay.'
ʻOih 13:39A ʻo nā mea a pau, ʻaʻole e hiki iā ʻoukou ma ke kānāwai o Mose ke hoʻāpono ʻia, ua hoʻāpono ʻia ma ona lā ka poʻe manaʻoʻiʻo a pau.Through him everyone who believes is justified from everything you could not be justified from by the law of Moses.
ʻOih 13:41E ka poʻe hoʻowahāwahā, e nānā mai ʻoukou, e pilihua hoʻi, a e hoʻomā wale; no ka mea, ke hana nei au i ka hana i ko ʻoukou mau lā, inā e haʻi aku kekahi iā ʻoukou ia hana, inā ʻaʻole ʻoukou e manaʻoʻiʻo mai." 'Look, you scoffers, wonder and perish, for I am going to do something in your days that you would never believe, even if someone told you.' "
ʻOih 13:43A i ka hoʻi ʻana o ko ka hale hālāwai, he nui loa ka poʻe Iudaio, a me ka poʻe haipule i huli mua i hahai aku iā Paulo, lāua me Barenaba; na lāua i ʻōlelo mai iā lākou, a hoʻoikaika mai iā lākou e kūpaʻa ma ka maikaʻi o ke Akua.When the congregation was dismissed, many of the Jews and devout converts to Judaism followed Paul and Barnabas, who talked with them and urged them to continue in the grace of God.
ʻOih 13:48A lohe ko nā ʻāina ʻē i kēia, ʻoliʻoli lākou, a hoʻonani akula lākou i ka ʻōlelo a ka Haku: a ʻo ka poʻe i wae ʻia no ke ola loa, manaʻoʻiʻo aku lākou.When the Gentiles heard this, they were glad and honored the word of the Lord; and all who were appointed for eternal life believed.
ʻOih 13:49A haʻi ʻia hoʻi ka ʻōlelo a ka Haku ma ia ʻāina a pau.The word of the Lord spread through the whole region.
ʻOih 14:3Lōʻihi loa naʻe ko lāua hoʻomau ʻana e ʻōlelo wiwo ʻole aku no ka Haku, nāna i hōʻike mai i ka ʻoiaʻiʻo o ka ʻōlelo o kona lokomaikaʻi, a hāʻawi maila hoʻi ia i nā hōʻailona a me nā mea kupanaha a ko lāua lima i hana ai.So Paul and Barnabas spent considerable time there, speaking boldly for the Lord, who confirmed the message of his grace by enabling them to do miraculous signs and wonders.
ʻOih 14:6ʻIke ʻē lāua, a mahuka akula i nā kūlanakauhale ʻo Lukaonia iā Lusetera a me Derebe, a me ka ʻāina i puni mai.But they found out about it and fled to the Lycaonian cities of Lystra and Derbe and to the surrounding country,
ʻOih 14:12Kapa akula lākou iā Barenaba ʻo Dia; a me Paulo hoʻi, ʻo Hereme, no ka mea, iā ia ka ʻōlelo.Barnabas they called Zeus, and Paul they called Hermes because he was the chief speaker.
ʻOih 14:13Na ke kahuna ʻo Dia, ʻo ka mea ma ke alo o ua kūlanakauhale lā, nāna i lawe mai i nā bipi kāne, a me nā lei, ma nā puka pā, manaʻo ihola e kaumaha aku me ka ʻaha kanaka.The priest of Zeus, whose temple was just outside the city, brought bulls and wreaths to the city gates because he and the crowd wanted to offer sacrifices to them.
ʻOih 14:15ʻĪ akula, E nā kānaka, no ke aha lā ʻoukou e hana mai ai i kēia mau mea? He mau kānaka māua, ʻo ko kākou ʻano hoʻokahi ʻano ; a ke haʻi aku nei hoʻi māua iā ʻoukou i ka ʻōlelo maikaʻi, i huli ai ʻoukou mai kēia mau mea lapuwale aku a i ke Akua ola, ka mea nāna i hana ka lani, a me ka honua, a me ke kai, a me nā mea a pau i loko o lākou:"Men, why are you doing this? We too are only men, human like you. We are bringing you good news, telling you to turn from these worthless things to the living God, who made heaven and earth and sea and everything in them.
ʻOih 14:16I nā hanauna ma mua, waiho wale aku ia i ko nā ʻāina a pau, e hele ai ma ko lākou ʻaoʻao iho.In the past, he let all nations go their own way.
ʻOih 14:17Akā hoʻi, ʻaʻole ia i waiho wale iā ia iho, me ka hōʻike ʻole ʻia mai; hana maikaʻi mai ia, a hāʻawi mai ia i ka ua, mai ka lani mai, a me nā kau ʻai e hoʻopiha mai ana i ka naʻau i ka ʻai, a me ka ʻoliʻoli.Yet he has not left himself without testimony: He has shown kindness by giving you rain from heaven and crops in their seasons; he provides you with plenty of food and fills your hearts with joy."
ʻOih 14:18I kā lāua ʻōlelo ʻana i kēia mau mea, mai hiki ʻole iā lāua ke hoʻopaʻa mai i ka ʻaha kanaka, i ʻole lākou e kaumaha aku na lāua.Even with these words, they had difficulty keeping the crowd from sacrificing to them.
ʻOih 14:19Hele maila kekahi poʻe Iudaio mai ʻAnetioka mai, a mai ʻIkonio mai, hoʻokonokono aʻela i ka ʻaha kanaka, a hailuku iā Paulo, a kauō akula iā ia ma waho o ke kūlanakauhale, manaʻo ihola lākou, ua make loa ia.Then some Jews came from Antioch and Iconium and won the crowd over. They stoned Paul and dragged him outside the city, thinking he was dead.
ʻOih 14:23A e koho ana lākou i nā lunakahiko, ma kēlā ʻekalesia, kēia ʻekalesia, pule akula a me ka hoʻokē ʻai, a hāʻawi akula iā lākou i ka Haku, i ka mea a lākou i manaʻoʻiʻo aku ai.Paul and Barnabas appointed elders for them in each church and, with prayer and fasting, committed them to the Lord, in whom they had put their trust.
ʻOih 15:7Nui loa ihola ka hoʻopaʻapaʻa, a laila, kū maila ʻo Petero, ʻī maila iā lākou, E nā kānaka, nā hoahānau, ua ʻike ʻoukou i nā lā ma mua, wau ko kākou mea a ke Akua i wae ai, i lohe ko nā ʻāina ʻē i ka ʻōlelo maikaʻi ma koʻu waha, a e manaʻoʻiʻo mai.After much discussion, Peter got up and addressed them: "Brothers, you know that some time ago God made a choice among you that the Gentiles might hear from my lips the message of the gospel and believe.
ʻOih 15:9ʻAʻole ia i hoʻokaʻawale iki ma waena o kākou a me lākou, hoʻomaʻemaʻe ia i ko lākou naʻau i ka manaʻoʻiʻo ʻana.He made no distinction between us and them, for he purified their hearts by faith.
ʻOih 15:11Ke manaʻoʻiʻo nei hoʻi kākou, e hoʻōla ʻia ai kākou i ka lokomaikaʻi mai o ka Haku, ʻo Iesū e like me lākou.No! We believe it is through the grace of our Lord Jesus that we are saved, just as they are."
ʻOih 15:15Ua pili hoʻi ka ʻōlelo a nā kāula i kēia mea: penei ka palapala ʻana,The words of the prophets are in agreement with this, as it is written:
ʻOih 15:18Mai kinohi mai ua ʻike ʻia e ke Akua kāna hana ʻana a pau.that have been known for ages.
ʻOih 15:20E palapala aku naʻe kākou iā lākou, e hoʻokaʻaʻokoʻa lākou i nā mea haumia o nā kiʻi, a me ka moekolohe, a me nā mea ʻumi wale ʻia, a me ke koko.Instead we should write to them, telling them to abstain from food polluted by idols, from sexual immorality, from the meat of strangled animals and from blood.
ʻOih 15:21No ka mea, he poʻe ko Mose, mai ka wā kahiko mai, ma nā kūlanakauhale a pau, nāna e aʻo aku ma kāna, ua heluhelu ʻia hoʻi kāna ma loko o nā hale hālāwai, i nā lā Sābati a pau.For Moses has been preached in every city from the earliest times and is read in the synagogues on every Sabbath."
ʻOih 15:27No laila, ua hoʻouna hoʻi mākou iā Iuda, lāua me Sila, a na lāua e haʻi waha aku ma ka ʻōlelo i kēia mau mea hoʻokahi .Therefore we are sending Judas and Silas to confirm by word of mouth what we are writing.
ʻOih 15:28No ka mea, ua manaʻo ka ʻUhane Hemolele a me mākou hoʻi, ʻaʻole e kau ma luna o ʻoukou, i kekahi mea kaumaha nui aku; ʻo kēia mau mea e pono ai wale ;It seemed good to the Holy Spirit and to us not to burden you with anything beyond the following requirements:
ʻOih 15:32He mau kāula hoʻi ʻo Iuda lāua me Sila, a hoʻoikaika akula lāua i nā hoahānau, me nā ʻōlelo he nui loa, a hoʻokūpaʻa ihola iā lākou.Judas and Silas, who themselves were prophets, said much to encourage and strengthen the brothers.
ʻOih 15:34Ua maikaʻi hoʻi i ko Sila manaʻo e noho ma laila.But it seemed good to Silas to remain there.
ʻOih 15:35A ʻo Paulo lāua ʻo Barenaba, a me kekahi poʻe nui ʻē aʻe, noho lākou ma ʻAnetioka, e aʻo ana, a e haʻi ana i ka ʻōlelo a ka Haku.But Paul and Barnabas remained in Antioch, where they and many others taught and preached the word of the Lord.
ʻOih 16:3Makemake akula ʻo Paulo iā ia e hele pū me ia; lawe ihola ʻo ia iā ia, ʻoki poepoe ihola, no ka poʻe Iudaio i noho ma ia mau wahi; no ka mea, ua ʻike hoʻi lākou a pau i kona makua kāne, he Helene.Paul wanted to take him along on the journey, so he circumcised him because of the Jews who lived in that area, for they all knew that his father was a Greek.
ʻOih 16:14A ʻo kekahi wahine, ʻo Ludia kona inoa, no ke kūlanakauhale, no Tuateira, he wahine kūʻai i ka lole poni, ua hoʻomana hoʻi i ke Akua, hoʻolohe maila ia, a na ka Haku i holahola kona naʻau, i hoʻolohe ia i nā mea i ʻōlelo ʻia ai e Paulo.One of those listening was a woman named Lydia, a dealer in purple cloth from the city of Thyatira, who was a worshiper of God. The Lord opened her heart to respond to Paul's message.
ʻOih 16:16I ko mākou hele ʻana i kahi e pule ai, hālāwai maila kekahi kaikamahine me mākou he ʻuhane kilokilo ko loko ona; ʻo ia kai waiwai nui ai kona mau haku, no kāna kilokilo ʻana.Once when we were going to the place of prayer, we were met by a slave girl who had a spirit by which she predicted the future. She earned a great deal of money for her owners by fortune-telling.
ʻOih 16:17Hahai maila hoʻi ʻo ia iā Paulo a me mākou, a kāhea maila, ʻī mai, ʻO kēia mau kānaka, he mau kauā lākou na ke Akua kiʻekiʻe loa, na lākou i hōʻike mai iā kākou i ke ala o ke ola.This girl followed Paul and the rest of us, shouting, "These men are servants of the Most High God, who are telling you the way to be saved."
ʻOih 16:18Hana mai ia i kēlā mea i nā lā he nui. Ana aʻela ʻo Paulo, a huli aʻela, ʻī akula i ua ʻuhane lā, Ke hoʻokikina aku nei au iā ʻoe, ma ka inoa ʻo Iesū Kristo, e puka mai ma waho ona. Puka maila ia ia hora .She kept this up for many days. Finally Paul became so troubled that he turned around and said to the spirit, "In the name of Jesus Christ I command you to come out of her!" At that moment the spirit left her.
ʻOih 16:26ʻEmo ʻole hoʻi he ōlaʻi nui, haʻalulu aʻela ke kumu o ka hale paʻahao; a wehe koke ʻia ihola nā puka a pau, a hemo wale hoʻi nā mea paʻa o lākou a pau.Suddenly there was such a violent earthquake that the foundations of the prison were shaken. At once all the prison doors flew open, and everybody's chains came loose.
ʻOih 16:28A hea maila ʻo Paulo me ka leo nui, ʻī maila, Mai hana ʻino ʻoe iā ʻoe iho; no ka mea, eia mākou a pau.But Paul shouted, "Don't harm yourself ! We are all here!"
ʻOih 16:33Ia hora o ka pō, lawe aʻela ʻo ia iā lāua, a holoi ihola i ko lāua mau palapū; a bapetizo koke ʻia ihola ia a me kona poʻe a pau.At that hour of the night the jailer took them and washed their wounds; then immediately he and all his family were baptized.
ʻOih 16:37Akā, ʻī maila ʻo Paulo iā lākou, Ua hahau ākea maila lākou iā māua he mau Roma, me ka hoʻokū ʻole i ka hala, a ua hahao mai ma loko o ka hale paʻahao; a ke manaʻo nei anei lākou e kipaku malū iā māua? ʻAʻole loa pēlā; na lākou e kiʻi mai, a e kaʻi aku iā māua i waho.But Paul said to the officers: "They beat us publicly without a trial, even though we are Roman citizens, and threw us into prison. And now do they want to get rid of us quietly? No! Let them come themselves and escort us out."
ʻOih 17:3E wehewehe ana a e hōʻoiaʻiʻo ana, he pono ke make ka Mesia, a e ala hou aʻe mai ka make mai; a ʻo Iesū nei, ka mea aʻu e haʻi aku nei iā ʻoukou, ʻo ia ka Mesia.explaining and proving that the Christ had to suffer and rise from the dead. "This Jesus I am proclaiming to you is the Christ, " he said.
ʻOih 17:11ʻOi aku ko lākou nei maikaʻi, i ko Tesalonike, no ka mea, ua ʻapo mai lākou i ka ʻōlelo me ka manaʻo koke, huli hoʻi lākou i kēlā lā i kēia lā ma ka palapala hemolele, inā paha he ʻoiaʻiʻo kēia mau mea.Now the Bereans were of more noble character than the Thessalonians, for they received the message with great eagerness and examined the Scriptures every day to see if what Paul said was true.
ʻOih 17:12No ia mea, nui lākou i manaʻoʻiʻo mai, a me nā wāhine Helene koʻikoʻi, a me nā kāne ʻaʻohe ʻuʻuku.Many of the Jews believed, as did also a number of prominent Greek women and many Greek men.
ʻOih 17:13A ʻike ka poʻe Iudaio no Tesalonike ua haʻi ʻia ka ʻōlelo a ke Akua ma Beroia e Paulo, hele mai hoʻi lākou i laila, a hoʻohaunaele i kānaka.When the Jews in Thessalonica learned that Paul was preaching the word of God at Berea, they went there too, agitating the crowds and stirring them up.
ʻOih 17:17No laila, hoʻopaʻapaʻa akula ia me ka poʻe Iudaio ma loko o ka hale hālāwai, a me kekahi poʻe haipule, a ma kahi kūʻai hoʻi i kēlā lā i kēia lā, me ka poʻe i hālāwai me ia.So he reasoned in the synagogue with the Jews and the God-fearing Greeks, as well as in the marketplace day by day with those who happened to be there.
ʻOih 17:18Hoʻopaʻapaʻa akula iā ia kekahi poʻe akeakamai o ka poʻe ʻEpikoureio, a me ka poʻe Setoiko. A ʻī maila kekahi poʻe, He aha ka mea a kēia haukaʻe e ʻōlelo mai ai? ʻĪ maila kekahi, Me he kanaka e haʻi ana i nā akua ʻē kēia; no ka mea, ua haʻi maila ʻo ia iā Iesū iā lākou, a me ke ala hou ʻana.A group of Epicurean and Stoic philosophers began to dispute with him. Some of them asked, "What is this babbler trying to say?" Others remarked, "He seems to be advocating foreign gods." They said this because Paul was preaching the good news about Jesus and the resurrection.
ʻOih 17:21(ʻO ko ʻAtenai a pau a me ko laila malihini, ʻo kā lākou hana wale kēia, ʻo ka haʻi mai a me ka hoʻolohe aku i nā mea hou.)(All the Athenians and the foreigners who lived there spent their time doing nothing but talking about and listening to the latest ideas.)
ʻOih 17:23No ka mea, i koʻu hele ʻana aʻe, nānā akula au i ko ʻoukou mea e hoʻomana ai, a ʻike au i kekahi lele, ua palapala ʻia ma luna penei, NO KE AKUA ʻIKE ʻOLE ʻIA. No laila ʻo ka mea a ʻoukou e hoʻomana naʻaupō aku ai, ʻo ia kaʻu e haʻi aku nei iā ʻoukou.For as I walked around and looked carefully at your objects of worship, I even found an altar with this inscription: to an unknown god. Now what you worship as something unknown I am going to proclaim to you.
ʻOih 17:24ʻO ke Akua nāna i hana ke ao nei, a me nā mea a pau i loko, ʻo ka Haku ia o ka lani a me ka honua, ʻaʻole ia e noho ma loko o ka hale i hana ʻia e nā lima;"The God who made the world and everything in it is the Lord of heaven and earth and does not live in temples built by hands.
ʻOih 17:25ʻAʻole hoʻi ia i mālama ʻia e nā lima kanaka, ʻaʻole naʻe ia i nele i kekahi mea; nāna i hāʻawi mai nei ke ola no nā mea a pau, a me ka hanu, a me nā mea a pau;And he is not served by human hands, as if he needed anything, because he himself gives all men life and breath and everything else.
ʻOih 17:26A nāna i hana i nā lāhui kanaka a pau i ke koko hoʻokahi, i noho lākou ma ka honua nei; aia hoʻi, ua paʻa i kona manaʻo kahiko ka hope o nā wā, a me nā mokuna o ko lākou wahi e noho ai;From one man he made every nation of men, that they should inhabit the whole earth; and he determined the times set for them and the exact places where they should live.
ʻOih 17:27I ʻimi lākou i ke Akua, inā paha lākou e hāhā a e loaʻa ia, ʻaʻole hoʻi ia e lōʻihi aku ʻo kēlā mea kēia mea o kākou;God did this so that men would seek him and perhaps reach out for him and find him, though he is not far from each one of us.
ʻOih 18:5A hiki maila ʻo Sila lāua me Timoteo, mai Makedonia mai, a laila ikaika loa ʻo Paulo ma ka ʻōlelo, a hōʻike akula i nā Iudaio iā Iesū, ʻo ia ka Mesia.When Silas and Timothy came from Macedonia, Paul devoted himself exclusively to preaching, testifying to the Jews that Jesus was the Christ.
ʻOih 18:7Hele akula ia mai ia wahi aku, a kipa akula i ka hale o kekahi kanaka, ʻo Iouseto kona inoa, ua mālama i ke Akua; ua pili hoʻi kona hale ma ka hale hālāwai.Then Paul left the synagogue and went next door to the house of Titius Justus, a worshiper of God.
ʻOih 18:15Akā, inā he mea nīnau no kahi hua ʻōlelo, a me nā inoa, a me ke kānāwai o ʻoukou, iā ʻoukou ka nānā aku ia mea. ʻAʻole loa wau ake e noho i luna kānāwai ma kēlā mau mea.But since it involves questions about words and names and your own law--settle the matter yourselves. I will not be a judge of such things."
ʻOih 18:21A uē akula ia iā lākou, ʻī akula, He mea pono iaʻu ke mālama i kēia ʻahaʻaina e hiki mai ana, ma Ierusalema; akā, e hoʻi hou mai wau i o ʻoukou nei ke ʻae mai ke Akua. Holo akula ia, mai ʻEpeso aku.But as he left, he promised, "I will come back if it is God's will." Then he set sail from Ephesus.
ʻOih 18:25Ua aʻo ʻia mai ia ma ka ʻaoʻao o ka Haku; a ikaika ma ka naʻau, ʻōlelo maila ia, a aʻo ikaika maila i nā mea o ka Haku, ʻo kā Ioane bapetizo ʻana wale , kāna i ʻike ai.He had been instructed in the way of the Lord, and he spoke with great fervor and taught about Jesus accurately, though he knew only the baptism of John.
ʻOih 18:28Hoʻohuli nui maila ia i nā Iudaio i mua i ke alo o nā kānaka, hoʻākāka aʻela ma nā palapala hemolele iā Iesū ʻo ia ka Mesia.For he vigorously refuted the Jews in public debate, proving from the Scriptures that Jesus was the Christ.
ʻOih 19:4ʻĪ maila ʻo Paulo, Bapetizo maila ʻo Ioane i ka bapetizo ʻana o ka mihi, i ka ʻī ʻana mai i kānaka, e manaʻoʻiʻo aku lākou i ka mea e hiki mai ana ma hope ona, ʻo ka Mesia ia, ʻo Iesū .Paul said, "John's baptism was a baptism of repentance. He told the people to believe in the one coming after him, that is, in Jesus."
ʻOih 19:9A paʻakikī kekahi poʻe, a hoʻomaloka hoʻi, ʻōlelo ʻino lākou i kēia ʻaoʻao i mua i ke alo o kānaka; a laila haʻalele ʻo ia iā lākou a hoʻokaʻawale ihola i nā haumāna, a hoʻākāka maila ia i kēlā lā i kēia lā, ma loko o ke kula o kahi Turano.But some of them became obstinate; they refused to believe and publicly maligned the Way. So Paul left them. He took the disciples with him and had discussions daily in the lecture hall of Tyrannus.
ʻOih 19:11Na ke Akua i hana i nā mea mana ʻano ʻē, ma nā lima o Paulo.God did extraordinary miracles through Paul,
ʻOih 19:15ʻŌlelo maila ka ʻuhane ʻino, ʻī mai, Ua ʻike wau iā Iesū, a ua ʻike hoʻi au iā Paulo, akā hoʻi, ʻo wai ʻoukou?[One day] the evil spirit answered them, "Jesus I know, and I know about Paul, but who are you?"
ʻOih 19:25Hoʻākoakoa aʻela ʻo ia iā lākou, a me ka poʻe paʻahana ma nā mea me ia, ʻī akula, E nā kānaka, ua ʻike ʻoukou, no kēia hana i loaʻa mai ai kā kākou waiwai.He called them together, along with the workmen in related trades, and said: "Men, you know we receive a good income from this business.
ʻOih 19:26Ua ʻike hoʻi ʻoukou, a ua lohe, ʻaʻole ma ʻEpeso wale , akā, ma ʻĀsia a pau, ʻo Paulo nei i hoʻoikaika aku ai a i hoʻohuli i kānaka, he nui loa, me ka ʻī ʻana aʻe, ʻaʻohe akua nā mea i hana ʻia e nā lima.And you see and hear how this fellow Paul has convinced and led astray large numbers of people here in Ephesus and in practically the whole province of Asia. He says that man-made gods are no gods at all.
ʻOih 19:27No ia mea, ʻaʻole kā kākou ʻoihana wale ke ʻaneʻane lilo i mea ʻole; akā, ʻo ka heiau o kēia akua nui ʻo Diana kekahi, e hoʻowahāwahā ʻia, a kokoke e pau i ke kahuli ʻia ka nani o ka mea i hoʻomana ʻia ai e ko ʻĀsia a pau, a me ko ke ao nei.There is danger not only that our trade will lose its good name, but also that the temple of the great goddess Artemis will be discredited, and the goddess herself, who is worshiped throughout the province of Asia and the world, will be robbed of her divine majesty."
ʻOih 19:34A ʻike lākou he Iudaio ia, kāhea akula lākou me ka leo hoʻokahi, a liʻuliʻu, ʻelua hora, Nani ka mana o Diana o ko ʻEpeso.But when they realized he was a Jew, they all shouted in unison for about two hours: "Great is Artemis of the Ephesians!"
ʻOih 20:8Ua nui hoʻi nā kukui ma ke keʻena ma luna, i kahi a mākou i ʻākoakoa ai.There were many lamps in the upstairs room where we were meeting.
ʻOih 20:10Iho maila ʻo Paulo i lalo, moe ihola ma luna ona, pūliki akula iā ia, ʻī maila, Mai makaʻu ʻoukou; no ka mea, eia kona ola ma loko ona.Paul went down, threw himself on the young man and put his arms around him. "Don't be alarmed," he said. "He's alive!"
ʻOih 20:16Ua paʻa ko Paulo manaʻo, e holo ma ʻEpeso aʻe, ʻaʻole hoʻi e kali ma ʻĀsia; no ka mea, ua wikiwiki ia, inā pono iā ia ke hiki i Ierusalema ma ka lā Penetekota.Paul had decided to sail past Ephesus to avoid spending time in the province of Asia, for he was in a hurry to reach Jerusalem, if possible, by the day of Pentecost.
ʻOih 20:18A hiki lākou i ona lā, ʻī maila ʻo ia iā lākou, Ua ʻike ʻoukou, mai ka lā maka mua aʻu i hiki mai ai i ʻĀsia nei, i ke ʻano o koʻu noho ʻana me ʻoukou i nā manawa a pau,When they arrived, he said to them: "You know how I lived the whole time I was with you, from the first day I came into the province of Asia.
ʻOih 20:24ʻAʻole hoʻi au e manaʻo i kēia mau mea, ʻaʻole hoʻi e manaʻo wau he mea makemake noʻu kuʻu ola nei, i hoʻopau wau i koʻu hele ʻana me ka ʻoliʻoli, a me ka ʻoihana i loaʻa mai iaʻu na ka Haku mai, na Iesū; i hōʻike aku hoʻi au i ka ʻeuanelio o ka lokomaikaʻi o ke Akua.However, I consider my life worth nothing to me, if only I may finish the race and complete the task the Lord Jesus has given me--the task of testifying to the gospel of God's grace.
ʻOih 20:25Aia hoʻi, ʻānō lā, ua ʻike wau, ʻaʻole e ʻike hou ʻia koʻu maka e ʻoukou a pau, ka poʻe aʻu i hōʻike aku ai i ke aupuni o ke Akua, i koʻu hele ʻana ma waena o ʻoukou."Now I know that none of you among whom I have gone about preaching the kingdom will ever see me again.
ʻOih 20:29No ka mea, ua ʻike au i kēia, a hala au, a laila e komo mai nā ʻīlio hae ʻino loa i waena o ʻoukou, ʻaʻole loa lākou e minamina i ka ʻohana.I know that after I leave, savage wolves will come in among you and will not spare the flock.
ʻOih 20:30E kū mai hoʻi kekahi poʻe kānaka no ʻoukou iho, e ʻōlelo i nā mea hoʻopunipuni e hoʻohuli i haumāna ma muli o lākou.Even from your own number men will arise and distort the truth in order to draw away disciples after them.
ʻOih 20:34ʻOiaʻiʻo, ua ʻike ʻoukou, ua hoʻokauā mai kēia mau lima no koʻu hemahema, a no ka poʻe me aʻu.You yourselves know that these hands of mine have supplied my own needs and the needs of my companions.
ʻOih 20:35Ua hōʻike aku au iā ʻoukou, i nā mea a pau, a pēlā hoʻi e pono ai ke hana ʻoukou, a e kōkua aku hoʻi i ka poʻe palupalu; e manaʻo hoʻi i ka ʻōlelo a ka Haku, a Iesū, i kāna ʻī ʻana mai, Ua ʻoi aku ka pōmaikaʻi o ka hāʻawi ʻana aku ma mua o ka loaʻa ʻana mai.In everything I did, I showed you that by this kind of hard work we must help the weak, remembering the words the Lord Jesus himself said: 'It is more blessed to give than to receive.' "
ʻOih 21:13ʻĪ maila ʻo Paulo, He aha kā ʻoukou e hana ai pēlā, me ka uē mai; a nahae koʻu naʻau? No ka mea, ua mākaukau wau, ʻaʻole e nakinaki wale , akā, e make hoʻi kekahi ma Ierusalema, no ka inoa o ka Haku ʻo Iesū.Then Paul answered, "Why are you weeping and breaking my heart? I am ready not only to be bound, but also to die in Jerusalem for the name of the Lord Jesus."
ʻOih 21:14ʻAʻole loa ia i ʻae mai, oki aʻela mākou, ʻī ihola, E hoʻokō ʻia ko ka Haku makemake.When he would not be dissuaded, we gave up and said, "The Lord's will be done."
ʻOih 21:16Hele pū akula me mākou kekahi poʻe o nā haumāna, no Kaisareia, e alakaʻi pū ana iā Menasona, no Kupero, he haumāna kahiko ia, a hoʻokipa ʻia mākou e ia.Some of the disciples from Caesarea accompanied us and brought us to the home of Mnason, where we were to stay. He was a man from Cyprus and one of the early disciples.
ʻOih 21:18A ia lā aʻe, hele pū akula ʻo Paulo me mākou i o Iakobo lā; ma laila nā lunakahiko a pau.The next day Paul and the rest of us went to see James, and all the elders were present.
ʻOih 21:22He aha lā hoʻi? E ʻākoakoa ʻiʻo mai ka ʻaha kanaka; no ka mea, e lohe auaneʻi lākou i kou hiki ʻana mai.What shall we do? They will certainly hear that you have come,
ʻOih 21:23No laila, e hana ʻoe i kēia a mākou e ʻōlelo aku ai iā ʻoe. Eia iā mākou nā kānaka ʻehā, ua hoʻohiki lākou.so do what we tell you. There are four men with us who have made a vow.
ʻOih 21:25I ka poʻe manaʻoʻiʻo no nā ʻāina ʻē, ua palapala mākou i ka mea a kākou i manaʻo ai, ʻaʻole lākou e mālama i kēia mau mea, eia wale , e hoʻokaʻaʻokoʻa lākou i ko nā akua ʻē, a me ke koko, a me nā mea i ʻumi wale ʻia, a me ka moekolohe.As for the Gentile believers, we have written to them our decision that they should abstain from food sacrificed to idols, from blood, from the meat of strangled animals and from sexual immorality."
ʻOih 21:28Kāhea akula lākou, E nā kānaka o ka ʻIseraʻela, e alu. Eia ke kanaka nāna i aʻo aku i kānaka a pau mai ʻō a ʻō i ka mea kūʻē i kānaka, a me ke kānāwai, a me kēia wahi; a lawe mai hoʻi ia i mau Helene ma loko o ka luakini, a ua hoʻohaumia i kēia wahi hemolele.shouting, "Men of Israel, help us! This is the man who teaches all men everywhere against our people and our law and this place. And besides, he has brought Greeks into the temple area and defiled this holy place."
ʻOih 21:39ʻĪ maila ʻo Paulo, He kanaka Iudaio wau, no Tareso i Kilikia, he kamaʻāina wau no kekahi kūlanakauhale kaulana; ke nonoi aku nei au iā ʻoe e ʻae mai iaʻu e ʻōlelo aku i kānaka.Paul answered, "I am a Jew, from Tarsus in Cilicia, a citizen of no ordinary city. Please let me speak to the people."
ʻOih 21:40ʻAe maila kēlā; a laila, kū maila ʻo Paulo ma nā ʻanuʻu, peʻahi maila ka lima i kānaka; hoʻoneoneo nui ihola, ʻōlelo maila ia ma ka ʻōlelo Hebera, ʻī maila,Having received the commander's permission, Paul stood on the steps and motioned to the crowd. When they were all silent, he said to them in Aramaic:
ʻOih 22:3He kanaka Iudaio wau i hānau ʻia ma Tareso i Kilikia, ma kēia kūlanakauhale naʻe au i hānai ʻia ai, ma nā wāwae o Gamaliʻela, ua aʻo ʻia au ma muli o ke kānāwai ikaika o nā mākua: ikaika loa hoʻi au i ke Akua, e like me ʻoukou i kēia lā."I am a Jew, born in Tarsus of Cilicia, but brought up in this city. Under Gamaliel I was thoroughly trained in the law of our fathers and was just as zealous for God as any of you are today.
ʻOih 22:8ʻĪ akula au, E ka Haku ē, ʻo wai ʻoe? ʻĪ maila kēlā iaʻu, ʻO Iesū wau no Nazareta, ka mea āu e hoʻomaʻau mai nei." 'Who are you, Lord?' I asked. " 'I am Jesus of Nazareth, whom you are persecuting,' he replied.
ʻOih 22:13ʻO ia kai hele mai iaʻu, kū mai, ʻī mai iaʻu, E Saulo, e ke kaikaina, e ʻike ʻoe. Ia hora ʻike akula au iā ia.He stood beside me and said, 'Brother Saul, receive your sight!' And at that very moment I was able to see him.
ʻOih 22:15No ka mea, e lilo ana ʻoe i mea hōʻike nona i kānaka a pau, ma nā mea āu i ʻike ai, a i lohe ai hoʻi.You will be his witness to all men of what you have seen and heard.
ʻOih 22:19ʻĪ akula au, E ka Haku ē, ua ʻike lākou, ʻo wau ka mea i hoʻokomo i loko o ka hale paʻahao, a hahau akula ma loko o nā hale hālāwai, i ka poʻe manaʻoʻiʻo aku iā ʻoe:" 'Lord,' I replied, 'these men know that I went from one synagogue to another to imprison and beat those who believe in you.
ʻOih 22:20A i hoʻokahe ʻia ai hoʻi ke koko o Setepano, ʻo kou mea hōʻike, e kū ana wau ma laila me ka ʻae aku i kona make, a naʻu i mālama ka ʻaʻahu o ka poʻe i pepehi iā ia.And when the blood of your martyr Stephen was shed, I stood there giving my approval and guarding the clothes of those who were killing him.'
ʻOih 22:29No laila haʻalele koke ihola ka poʻe hoʻopoʻipoʻi iā ia; a ʻike ka luna tausani, he Roma ia, makaʻu ihola ia, no kona hoʻopaʻa ʻana iā ia.Those who were about to question him withdrew immediately. The commander himself was alarmed when he realized that he had put Paul, a Roman citizen, in chains.
ʻOih 23:1Haka pono maila ʻo Paulo i ka ʻaha luna kānāwai, ʻī maila, E nā kānaka, nā hoahānau, ua noho kupa wau me ka lunaʻikehala maikaʻi wale i ke Akua a hiki mai nei i kēia lā.Paul looked straight at the Sanhedrin and said, "My brothers, I have fulfilled my duty to God in all good conscience to this day."
ʻOih 23:3A laila, ʻī akula ʻo Paulo iā ia, E paʻi mai hoʻi ke Akua iā ʻoe, e ka paia i hoʻokeʻokeʻo ʻia. Ke noho nei anei ʻoe e hoʻokō mai i ke kānāwai iaʻu, a ke kēnā mai nei anei ʻoe, e paʻi ʻia mai au ma ka mea kū ʻole i ke kānāwai.Then Paul said to him, "God will strike you, you whitewashed wall! You sit there to judge me according to the law, yet you yourself violate the law by commanding that I be struck!"
ʻOih 23:8No ka mea, ua ʻōlelo mai ka poʻe Sadukaio, ʻaʻole ala hou ʻana, ʻaʻole ʻānela, ʻaʻole ʻuhane; akā, ʻo ka poʻe Parisaio, hōʻoiaʻiʻo lākou i kēia mau mea ʻelua.(The Sadducees say that there is no resurrection, and that there are neither angels nor spirits, but the Pharisees acknowledge them all.)
ʻOih 23:11A ia pō iho, kū maila ka Haku i mua ona, ʻī maila, E hoʻolana ʻoe, e Paulo; no ka mea, e like me kou hōʻike ʻana aku iaʻu ma Ierusalema nei, pēlā hoʻi ʻoe e hōʻike aku ai iaʻu ma Roma.The following night the Lord stood near Paul and said, "Take courage! As you have testified about me in Jerusalem, so you must also testify in Rome."
ʻOih 23:30A i haʻi ʻia mai iaʻu ka hoʻohālua ʻana o nā Iudaio i ua kanaka lā, hoʻouna koke akula au iā ʻoe, a kauoha akula hoʻi i ka poʻe i hoʻopiʻi mai iā ia, e haʻi aku i mua ou i ka mea a lākou i ʻike ai iā ia. Aloha ʻoe.When I was informed of a plot to be carried out against the man, I sent him to you at once. I also ordered his accusers to present to you their case against him.
ʻOih 24:2Kiʻi ʻia akula ia, hoʻomaka ihola ʻo Teretulo e hoʻopiʻi iā ia, ʻī aʻela, Ua malu loa mākou iā ʻoe, ua nui loa hoʻi nā mea kaulana i loaʻa mai i kēia ʻāina i kou mālama ʻana,When Paul was called in, Tertullus presented his case before Felix: "We have enjoyed a long period of peace under you, and your foresight has brought about reforms in this nation.
ʻOih 24:5No ka mea, ua ʻike mākou i kēia kanaka, ua kolohe, he kanaka hoʻoʻeuʻeu ʻana o ke kūʻē ma waena o nā Iudaio a pau ma nā ʻāina a pau, ʻo ia hoʻi kekahi kumu nui o ka papa Nazarene."We have found this man to be a troublemaker, stirring up riots among the Jews all over the world. He is a ringleader of the Nazarene sect
ʻOih 24:8Kēnā mai hoʻi ia i ka poʻe nāna ia i hoʻopiʻi e hele mai i oʻu nei. A inā hoʻokolokolo ʻoe, e ʻike auaneʻi ʻoe i ka ʻoiaʻiʻo o kēia mau mea a pau a mākou e hoʻopiʻi aku nei nona.By examining him yourself you will be able to learn the truth about all these charges we are bringing against him."
ʻOih 24:9ʻAe maila nā Iudaio, ʻī maila, ʻOiaʻiʻo kēia mau mea.The Jews joined in the accusation, asserting that these things were true.
ʻOih 24:11E hiki iā ʻoe ke hoʻomaopopo, he ʻumi aʻe nei lā wale i hala, a me kumamālua, mai koʻu piʻi ʻana aku i Ierusalema e hoʻomana.You can easily verify that no more than twelve days ago I went up to Jerusalem to worship.
ʻOih 24:14Akā, ke haʻi pono aku nei au iā ʻoe i kēia, ma ka ʻaoʻao i ʻōlelo ʻia ai e lākou, he ʻaoʻao kūʻē, pēlā wau e hoʻomana aku nei i ke Akua o koʻu mau kūpuna, e manaʻoʻiʻo ana aku i nā mea a pau i kākau ʻia ai ma ke kānāwai, a ma kā nā kāula.However, I admit that I worship the God of our fathers as a follower of the Way, which they call a sect. I believe everything that agrees with the Law and that is written in the Prophets,
ʻOih 24:15Ke lana nei koʻu manaʻo i ke Akua, ua ʻae mai hoʻi lākou i kēia, i ke ala hou ʻana o ka poʻe make, ʻo ka poʻe pono a me ka poʻe pono ʻole.and I have the same hope in God as these men, that there will be a resurrection of both the righteous and the wicked.
ʻOih 24:16Ma laila hoʻi au e hoʻoikaika nei e loaʻa mau ka lunaʻikehala hewa ʻole i mua o ke Akua a me nā kānaka.So I strive always to keep my conscience clear before God and man.
ʻOih 24:20E pono hoʻi iā lākou nei ke ʻōlelo mai, inā paha ua loaʻa iā lākou koʻu hewa, iaʻu i kū ai i mua o ka ʻaha luna kānāwai;Or these who are here should state what crime they found in me when I stood before the Sanhedrin--
ʻOih 24:21No kēia leo hoʻokahi wale aʻu i hea aku ai, i koʻu kū ʻana i waena o lākou, No ke ala hou ʻana o ka poʻe make, ʻo ia koʻu mea i hoʻokolokolo ʻia mai ai i mua o ʻoukou i kēia lā.unless it was this one thing I shouted as I stood in their presence: 'It is concerning the resurrection of the dead that I am on trial before you today.' "
ʻOih 24:24A hala kekahi mau lā, hiki maila ʻo Pelika me kāna wahine, ʻo Derausila, he Iudaio ia, kiʻi akula kēlā iā Paulo, hoʻolohe akula iā ia no ka manaʻoʻiʻo i loko o Kristo.Several days later Felix came with his wife Drusilla, who was a Jewess. He sent for Paul and listened to him as he spoke about faith in Christ Jesus.
ʻOih 24:25A i kāna kamaʻilio ʻana no ka pono, a me ka pākiko, a me ka hoʻokolokolo ʻia e hiki mai ana ma hope, haʻalulu ihola ʻo Pelika, ʻī akula, Ō hoʻi ʻoe i kēia wā; a loaʻa iaʻu ka manawa kaʻawale, e kiʻi hou aku au iā ʻoe.As Paul discoursed on righteousness, self-control and the judgment to come, Felix was afraid and said, "That's enough for now! You may leave. When I find it convenient, I will send for you."
ʻOih 25:3A koi aku hoʻi iā ia i ka lokomaikaʻi kūʻē iā ia e kiʻi aku kēlā iā ia, e hele mai i Ierusalema; e hoʻohālua ana lākou ma ke alanui e pepehi iā ia.They urgently requested Festus, as a favor to them, to have Paul transferred to Jerusalem, for they were preparing an ambush to kill him along the way.
ʻOih 25:4ʻĪ maila ʻo Peseto, ma Kaisareia e mālama ʻia ai ʻo Paulo, a ʻo ia iho e hoʻi koke aku i laila.Festus answered, "Paul is being held at Caesarea, and I myself am going there soon.
ʻOih 25:10A laila, ʻōlelo mai ʻo Paulo, Ke kū nei au ma ka noho hoʻokolokolo o Kaisara, i kahi kūpono e hoʻokolokolo ʻia mai ai au: ʻaʻole au i lawehala i nā Iudaio, ua ʻike pono ʻoe.Paul answered: "I am now standing before Caesar's court, where I ought to be tried. I have not done any wrong to the Jews, as you yourself know very well.
ʻOih 25:22A laila, ʻī aʻela ʻo ʻAgeripa iā Peseto, ʻO wau kekahi e hoʻolohe aku i ua kanaka lā. ʻĪ maila kēlā, ʻApōpō e lohe ʻoe iā ia.Then Agrippa said to Festus, "I would like to hear this man myself." He replied, "Tomorrow you will hear him."
ʻOih 25:24A ʻōlelo aʻela ʻo Peseto, E ke aliʻi, e ʻAgeripa ē, a me nā kānaka a pau me kākou, Ke ʻike nei ʻoukou i kēia kanaka a ka poʻe Iudaio ma Ierusalema, a ma ʻaneʻi hoʻi i hoʻopiʻi mai ai iaʻu, a me ke kāhea ʻana, ʻaʻole ia e pono ke ola hou aku.Festus said: "King Agrippa, and all who are present with us, you see this man! The whole Jewish community has petitioned me about him in Jerusalem and here in Caesarea, shouting that he ought not to live any longer.
ʻOih 25:26ʻAʻole aʻu mea e palapala aku ai nona i koʻu haku. No ia mea, ua kaʻi mai au iā ia i mua o ʻoukou nei, a i mua hoʻi ou, e ke aliʻi, e ʻAgeripa ē, i loaʻa iaʻu kekahi mea e palapala aku ai, ma hope o kēia hoʻokolokolo ʻana.But I have nothing definite to write to His Majesty about him. Therefore I have brought him before all of you, and especially before you, King Agrippa, so that as a result of this investigation I may have something to write.
ʻOih 26:3No ka mea, ua ʻike ʻoe i nā ʻaoʻao, a me nā mea hoʻopaʻapaʻa a pau o nā Iudaio; no laila, ke nonoi aku nei au iā ʻoe, e hoʻolohe ahonui mai iaʻu.and especially so because you are well acquainted with all the Jewish customs and controversies. Therefore, I beg you to listen to me patiently.
ʻOih 26:4ʻO koʻu noho ʻana, mai koʻu wā ʻuʻuku mai, aia ia, mai kinohi mai ma Ierusalema i waena o kou lāhui ʻāina iho, ua ʻike nā Iudaio a pau;"The Jews all know the way I have lived ever since I was a child, from the beginning of my life in my own country, and also in Jerusalem.
ʻOih 26:5Ka poʻe i ʻike mai iaʻu i kinohou, inā i ake lākou e hōʻike mai, noho Parisaio wau ma ka ʻaoʻao ikaika loa o ko mākou hoʻomana.They have known me for a long time and can testify, if they are willing, that according to the strictest sect of our religion, I lived as a Pharisee.
ʻOih 26:6Ke kū nei au, ua hoʻokolokolo ʻia mai nei hoʻi, no ka manaʻolana o ka ʻōlelo hoʻopōmaikaʻi a ke Akua i ʻōlelo mai ai i ko mākou mau kūpuna.And now it is because of my hope in what God has promised our fathers that I am on trial today.
ʻOih 26:7Ke manaʻolana nei hoʻi ko mākou poʻe ʻohana, he ʻumi a me kumamālua, e loaʻa ia mea, me ka mālama mau aku i ka pō a me ke ao; no ia manaʻolana oʻu, e ke aliʻi, e ʻAgeripa ē, ua hoʻopiʻi ʻia mai nei au e nā Iudaio.This is the promise our twelve tribes are hoping to see fulfilled as they earnestly serve God day and night. O king, it is because of this hope that the Jews are accusing me.
ʻOih 26:9No laila, manaʻo au i loko oʻu iho, he mea pono iaʻu ke hana i nā mea he nui i kūʻē i ka inoa ʻo Iesū no Nazareta."I too was convinced that I ought to do all that was possible to oppose the name of Jesus of Nazareth.
ʻOih 26:10Hana au ia mau mea ma Ierusalema; hana paʻa ihola au i nā haipule he nui ma loko o nā hale paʻahao, ua loaʻa iaʻu ka mana no ka poʻe kāhuna nui; a iā lākou i pepehi ʻia, ʻo wau kekahi i hoʻāhewa pū akula lākou.And that is just what I did in Jerusalem. On the authority of the chief priests I put many of the saints in prison, and when they were put to death, I cast my vote against them.
ʻOih 26:15ʻĪ akula au, ʻO wai ʻoe, e ka Haku? ʻĪ maila kēlā, ʻo Iesū wau, ʻo ka mea āu e hoʻomaʻau mai nei."Then I asked, 'Who are you, Lord?' " 'I am Jesus, whom you are persecuting,' the Lord replied.
ʻOih 26:17Naʻu ʻoe e hoʻopakele i kānaka a me ko nā ʻāina ʻē; e hoʻouna aku ana au iā ʻoe i o lākou lā,I will rescue you from your own people and from the Gentiles. I am sending you to them
ʻOih 26:22No ke kōkua ʻana mai o ke Akua iaʻu, ua kūpaʻa wau, a hiki mai nei i kēia lā, e hōʻike ana aku i ka poʻe liʻiliʻi, a me ka poʻe nui, i ka ʻī ʻana aku i kēia mau mea wale , i nā mea a ka poʻe kāula, a me Mose hoʻi i ʻōlelo mai ai, e hiki mai ana:But I have had God's help to this very day, and so I stand here and testify to small and great alike. I am saying nothing beyond what the prophets and Moses said would happen--
ʻOih 26:23E make ka Mesia e pono ai, ʻo ia hoʻi ka mua o ka poʻe make i ala hou mai, nāna e hōʻike aku i ka mālamalama i ko ʻoneʻi kānaka, a me ko nā ʻāina ʻē.that the Christ would suffer and, as the first to rise from the dead, would proclaim light to his own people and to the Gentiles."
ʻOih 26:26Ua ʻike hoʻi ke aliʻi i kēia mea, ke ʻōlelo wiwo ʻole aku nei au i mua o kona alo; no ka mea, ke manaʻo nei au ʻaʻole i nalo iā ia kekahi o kēia mau mea, no ka mea, ʻaʻole i hana ʻia kēia ma kahi nalo.The king is familiar with these things, and I can speak freely to him. I am convinced that none of this has escaped his notice, because it was not done in a corner.
ʻOih 26:27E ke aliʻi, e ʻAgeripa ē, ke manaʻoʻiʻo mai nei anei ʻoe i kā nā kāula? Ua ʻike au, ua manaʻoʻiʻo ʻoe.King Agrippa, do you believe the prophets? I know you do."
ʻOih 26:29ʻĪ maila ʻo Paulo, Ke pule nei au i ke Akua, i ʻole ʻoe ma ka ʻaneʻane wale , akā, ma ka ʻoiaʻiʻo e lilo ai ʻoe, a me ka poʻe a pau e hoʻolohe mai iaʻu i kēia lā, i mea e like ʻiʻo ai me aʻu nei, ma nā mea a pau, ʻo kēia paʻa wale ke koe.Paul replied, "Short time or long--I pray God that not only you but all who are listening to me today may become what I am, except for these chains."
ʻOih 26:31I ko lākou hoʻi ʻana aku, kamaʻilio aʻela lākou iā lākou iho , ʻī aʻela, ʻAʻole i hana kēia kanaka i ka mea kū i ka make a me ka paʻa.They left the room, and while talking with one another, they said, "This man is not doing anything that deserves death or imprisonment."
ʻOih 27:9Ua lōʻihi loa ka manawa i hala, a ua hiki hoʻi ka wā pono ʻole ke holo, no ka mea, ua hala ka wā hoʻokē ʻai, a laila aʻo maila ʻo Paulo iā lākou,Much time had been lost, and sailing had already become dangerous because by now it was after the Fast. So Paul warned them,
ʻOih 27:10ʻĪ maila, E nā kānaka, ke ʻike nei au i kēia holo ʻana, e pilikia ana, a me ka lilo nui, ʻaʻole ka ukana a me ka moku wale , akā, ʻo ko kākou mau ola kekahi."Men, I can see that our voyage is going to be disastrous and bring great loss to ship and cargo, and to our own lives also."
ʻOih 27:12ʻAʻole hoʻi i pono loa kēlā awa i ka hoʻoilo, no ia mea, hōʻike mai ka nui i ka manaʻo e holo aku, inā paha lākou e hiki aku i Poinike i ka hoʻoilo, he awa ia ma Kerete e huli ana ma Liba, a me Koro.Since the harbor was unsuitable to winter in, the majority decided that we should sail on, hoping to reach Phoenix and winter there. This was a harbor in Crete, facing both southwest and northwest.
ʻOih 27:19A i ke kolu o ka lā, na ko mākou lima i hoʻolei aku i ka ukana pili i ka moku.On the third day, they threw the ship's tackle overboard with their own hands.
ʻOih 27:22ʻĀnō hoʻi, ke nonoi aku nei au iā ʻoukou, e ʻoliʻoli ʻoukou; no ka mea, ʻaʻole e lilo ana kekahi ola o ʻoukou, ʻo ka moku wale .But now I urge you to keep up your courage, because not one of you will be lost; only the ship will be destroyed.
ʻOih 27:23No ka mea, i ka pō nei, kū maila kekahi ʻānela o ke Akua, nona wau, a ʻo ia hoʻi kaʻu e mālama nei,Last night an angel of the God whose I am and whom I serve stood beside me
ʻOih 28:4A ʻike maila kēlā poʻe kānaka ʻē i ua mea niho ʻawa lā e kau ana i kona lima, ʻī aʻela lākou kekahi i kekahi, ʻOiaʻiʻo he kanaka pepehi kanaka kēia, ua pakele ia i ke kai, akā, ʻo ka mea hoʻopaʻi, ʻaʻole ia i ʻae mai i kona ola.When the islanders saw the snake hanging from his hand, they said to each other, "This man must be a murderer; for though he escaped from the sea, Justice has not allowed him to live."
ʻOih 28:7Kokoke ma ia wahi ka ʻāina o ka luna o ia moku, ʻo Popelio kona inoa, nāna i kiʻi mai iā mākou, a hoʻokipa maikaʻi akula i nā lā ʻekolu.There was an estate nearby that belonged to Publius, the chief official of the island. He welcomed us to his home and for three days entertained us hospitably.
ʻOih 28:22Ke makemake nei hoʻi mākou e hoʻolohe iā ʻoe i kou manaʻo; no ka mea, ua ʻike mākou i kēia ʻaoʻao, ua ʻōlelo kūʻē ʻia i nā wahi a pau.But we want to hear what your views are, for we know that people everywhere are talking against this sect."
ʻOih 28:28No ia mea, e ʻike pono ʻoukou, ua hoʻouna ʻia aku ke ola o ke Akua i ko nā ʻāina ʻē, a e hoʻolohe mai lākou."Therefore I want you to know that God's salvation has been sent to the Gentiles, and they will listen!"
Roma 1:6I waena o lākou hoʻi ʻoukou nā mea i wae ʻia no Iesū Kristo:And you also are among those who are called to belong to Jesus Christ.
Roma 1:15Pēlā hoʻi, ma ka mea hiki iaʻu, ua mākaukau wau e haʻi aku i ka ʻeuanelio iā ʻoukou hoʻi ma Roma.That is why I am so eager to preach the gospel also to you who are at Rome.
Roma 1:18A ua hōʻike ʻia mai hoʻi ka inaina o ke Akua, mai ka lani mai, i ka ʻaiā, a me ka hana ʻino a pau a nā kānaka, i keʻakeʻa me ka hana hewa, i ka ʻōlelo ʻoiaʻiʻo.The wrath of God is being revealed from heaven against all the godlessness and wickedness of men who suppress the truth by their wickedness,
Roma 1:19No ka mea, ʻo ka mea e hiki ke ʻike ʻia no ke Akua, ua akāka ia iā lākou; no ka mea, ua hoʻākāka mai ke Akua ia mea iā lākou.since what may be known about God is plain to them, because God has made it plain to them.
Roma 1:27Pēlā hoʻi nā kāne, i haʻalele ai i ka ʻaoʻao maoli o ka wahine, a ua wela i ke kuko hewa i kekahi i kekahi; nā kāne me nā kāne, e hana ana i ka mea hilahila, a e loaʻa ana i loko o lākou ka uku pono no ko lākou lalau ʻana.In the same way the men also abandoned natural relations with women and were inflamed with lust for one another. Men committed indecent acts with other men, and received in themselves the due penalty for their perversion.
Roma 1:32Ua ʻike lākou i ke kānāwai o ke Akua, ʻo ka poʻe e hana pēlā, he pono lākou e make, a ke hana nei lākou ia mau mea, a ua mahalo hoʻi i ka poʻe e hana ana ma laila.Although they know God's righteous decree that those who do such things deserve death, they not only continue to do these very things but also approve of those who practice them.
Roma 2:2Ua ʻike kākou, ma ka pono kā ke Akua hoʻāhewa ʻana mai i ka poʻe e hana ana ia mau mea.Now we know that God's judgment against those who do such things is based on truth.
Roma 2:6Nāna e uku mai i kēlā kanaka i kēia kanaka e like me kāna hana ʻana;God "will give to each person according to what he has done."
Roma 2:13(No ka mea, ʻaʻole ka poʻe lohe wale i ke kānāwai ka pono i mua o ke Akua; akā, ʻo ka poʻe e mālama i ke kānāwai e hoʻāpono ʻia ana.For it is not those who hear the law who are righteous in God's sight, but it is those who obey the law who will be declared righteous.
Roma 2:14No ia hoʻi, ʻo ka poʻe kānaka ʻē, ka poʻe kānāwai ʻole, inā ma ko lākou manaʻo maoli i hana ai lākou i nā mea ma loko o ke kānāwai, ʻo kēia poʻe kānāwai ʻole, he kānāwai lākou no lākou iho ;(Indeed, when Gentiles, who do not have the law, do by nature things required by the law, they are a law for themselves, even though they do not have the law,
Roma 2:21ʻO ʻoe ke aʻo aku iā haʻi, ʻaʻole anei ʻoe e aʻo iā ʻoe iho? ʻO ʻoe ke pāpā aku, Mai ʻaihue, e ʻaihue anei ʻoe?you, then, who teach others, do you not teach yourself ? You who preach against stealing, do you steal?
Roma 2:22ʻO ʻoe ke ʻōlelo aku, Mai moekolohe, e moekolohe anei ʻoe? ʻO ʻoe ke hoʻopailua i nā kiʻi, e ʻaihue anei ʻoe i nā mea laʻa?You who say that people should not commit adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?
Roma 2:23ʻO ʻoe ke hāʻano aku i ke kānāwai, e hōʻino anei ʻoe i ke Akua ma ka haʻihaʻi ʻana i ke kānāwai?You who brag about the law, do you dishonor God by breaking the law?
Roma 2:29Akā, ʻo ka mea e Iudaio ana ma loko, ʻo ia ka Iudaio; a ʻo ke ʻoki poepoe ʻana, no ka naʻau ia, ma ka ʻuhane, ʻaʻole ma ka hua palapala; ʻaʻole no nā kānaka kona hoʻomaikaʻi ʻia, no ke Akua mai .No, a man is a Jew if he is one inwardly; and circumcision is circumcision of the heart, by the Spirit, not by the written code. Such a man's praise is not from men, but from God.
Roma 3:2He nui ma kēlā mea, ma kēia mea; eia hoʻi ka mua, ua hāʻawi ʻia mai iā lākou nā kānāwai o ke Akua.Much in every way! First of all, they have been entrusted with the very words of God.
Roma 3:11ʻAʻole he mea i ʻike, ʻaʻole hoʻi he mea i ʻimi i ke Akua.there is no one who understands, no one who seeks God.
Roma 3:19Ua ʻike kākou, ʻo nā mea a ke kānāwai i ʻōlelo mai ai, ua ʻōlelo ia i ka poʻe ma lalo o ke kānāwai; i paʻa nā waha a pau, a i lilo hoʻi ko ke ao nei a pau i hewa i mua o ke Akua.Now we know that whatever the law says, it says to those who are under the law, so that every mouth may be silenced and the whole world held accountable to God.
Roma 3:27ʻAuhea lā hoʻi ke kaena ʻana? Ua pale ʻia aku ia. Ma ke kānāwai hea? ʻO nā hana anei? ʻAʻole; ma ke kānāwai hoʻi o ka manaʻoʻiʻo ʻana.Where, then, is boasting? It is excluded. On what principle? On that of observing the law? No, but on that of faith.
Roma 3:29ʻO ke Akua anei ia no ka poʻe Iudaio wale ? ʻAʻole no nā kānaka ʻē kekahi? ʻO ia, no nā kānaka ʻē kekahi.Is God the God of Jews only? Is he not the God of Gentiles too? Yes, of Gentiles too,
Roma 3:30No ka mea, ʻo ia hoʻokahi ke Akua nāna e hoʻāpono i ka poʻe i ʻoki poepoe ʻia, ma ka manaʻoʻiʻo, a i ka poʻe i ʻoki poepoe ʻole ʻia hoʻi ma ka manaʻoʻiʻo.since there is only one God, who will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through that same faith.
Roma 3:31Ke hoʻohiolo nei anei mākou i ke kānāwai, ma ka manaʻoʻiʻo? ʻAʻole loa: ke hoʻokūpaʻa nei mākou i ke kānāwai.Do we, then, nullify the law by this faith? Not at all! Rather, we uphold the law.
Roma 4:6Pēlā hoʻi ʻo Dāvida i ʻōlelo mai ai i ka pōmaikaʻi ʻana o ke kanaka, iā ia ko ke Akua hoʻolilo ʻana i ka pono me ka hana ʻole;David says the same thing when he speaks of the blessedness of the man to whom God credits righteousness apart from works:
Roma 4:9Ma luna o ka poʻe i ʻoki poepoe ʻia wale anei kēia pōmaikaʻi? A ma luna anei o ka poʻe ʻoki poepoe ʻole ʻia kekahi? No ka mea, ke ʻōlelo nei mākou, ua hoʻolilo ʻia ka manaʻoʻiʻo i pono no ʻAberahama.Is this blessedness only for the circumcised, or also for the uncircumcised? We have been saying that Abraham's faith was credited to him as righteousness.
Roma 4:12A i makua no ka poʻe i ʻoki poepoe ʻia kekahi, ʻaʻole ka poʻe i ʻoki poepoe wale ʻia , akā, e hele ana hoʻi ma nā kapuaʻi o ko kākou makua ʻo ʻAberahama i kona noho ʻoki poepoe ʻole ʻia.And he is also the father of the circumcised who not only are circumcised but who also walk in the footsteps of the faith that our father Abraham had before he was circumcised.
Roma 4:14No ka mea, inā i lilo ka poʻe ma ke kānāwai i poʻe hoʻoilina, inā ua lilo ka manaʻoʻiʻo i mea ʻole, a ua ʻole hoʻi ka mea i ʻōlelo ʻia mai:For if those who live by law are heirs, faith has no value and the promise is worthless,
Roma 4:16No laila, ma ka manaʻoʻiʻo ia, i hāʻawi lokomaikaʻi ʻia mai ia; i ʻoiaʻiʻo ai ka ʻōlelo hoʻopōmaikaʻi na ka poʻe mamo a pau, ʻaʻole na nā mea ma ke kānāwai wale , akā, na nā mea hoʻi ma ka manaʻoʻiʻo o ʻAberahama; ʻo ia ka makua o kākou a pau,Therefore, the promise comes by faith, so that it may be by grace and may be guaranteed to all Abraham's offspring--not only to those who are of the law but also to those who are of the faith of Abraham. He is the father of us all.
Roma 4:17(E like me ka mea i palapala ʻia, Ua hoʻolilo au iā ʻoe i makua no nā lāhui kanaka he nui nō,) i mua o ke alo o ke Akua āna i manaʻoʻiʻo ai, ka mea i hāʻawi i ke ola no ka poʻe make, a i ʻōlelo hoʻi i nā mea i hana ʻole ʻia, me he mau mea lā i hana ʻia.As it is written: "I have made you a father of many nations." He is our father in the sight of God, in whom he believed--the God who gives life to the dead and calls things that are not as though they were.
Roma 4:18ʻO ia ka mea, i mua o ka manaʻolana, i paulele ai me ka manaʻolana, e lilo ia i makua no nā lāhui kanaka he nui ; e like me ka mea i ʻōlelo ʻia, Pēlā kāu poʻe mamo.Against all hope, Abraham in hope believed and so became the father of many nations, just as it had been said to him, "So shall your offspring be."
Roma 4:21A ua maopopo leʻa kona manaʻo e hiki iā ia ke hoʻokō mai i ka mea āna i ʻōlelo mai ai.being fully persuaded that God had power to do what he had promised.
Roma 4:23ʻAʻole nona wale i palapala ʻia ai, ua hoʻolilo ʻia ia nona:The words "it was credited to him" were written not for him alone,
Roma 5:3ʻAʻole ia wale , ke hauʻoli nei hoʻi kākou i nā pōpilikia; ke ʻike nei, e hana ana ka pōpilikia i ke ahonui;Not only so, but we also rejoice in our sufferings, because we know that suffering produces perseverance;
Roma 5:9No laila hoʻi, ke hoʻāpono ʻia mai nei kākou e kona koko, he ʻoiaʻiʻo , e hoʻopakele ʻia mai kākou e ia i ka inaina.Since we have now been justified by his blood, how much more shall we be saved from God's wrath through him!
Roma 5:10No ka mea, inā i ko kākou wā e ʻenemi ana i hoʻolauleʻa ʻia ai kākou i ke Akua ma ka make ʻana o kāna Keiki, he ʻoiaʻiʻo , a lauleʻa kākou, e hoʻōla ʻiʻo ʻia hoʻi kākou ma kona ola ʻana.For if, when we were God's enemies, we were reconciled to him through the death of his Son, how much more, having been reconciled, shall we be saved through his life!
Roma 5:11ʻAʻole ʻo kēia wale , ke hauʻoli nei hoʻi kākou i ke Akua ma ko kākou Haku ma Iesū Kristo, ma ka mea i loaʻa mai ai iā lākou ka hoʻolauleʻa ʻia.Not only is this so, but we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received reconciliation.
Roma 5:20A ua komo ke kānāwai e nui ai ka hala: akā, ma kahi i nui ai ka hewa, ma laila i nui loa aʻe ai ka lokomaikaʻi ʻana mai.The law was added so that the trespass might increase. But where sin increased, grace increased all the more,
Roma 6:8A inā i make pū kākou me Kristo, ke manaʻo nei kākou e ola pū hoʻi kākou me ia.Now if we died with Christ, we believe that we will also live with him.
Roma 6:10No ka mea, ʻo kona make ʻana, hoʻokahi wale kona make ʻana no ka hewa; a ʻo kona ola ʻana ke ola nei ia no ke Akua.The death he died, he died to sin once for all; but the life he lives, he lives to God.
Roma 6:11Pēlā hoʻi ʻoukou e manaʻo ai iā ʻoukou iho, ua make ka hewa, e ola ana hoʻi no ke Akua, ma o Kristo Iesū lā ko kākou Haku.In the same way, count yourselves dead to sin but alive to God in Christ Jesus.
Roma 6:14ʻO ia, ʻaʻole e lanakila ka hewa ma luna o ʻoukou; no ka mea, ʻaʻole ʻoukou ma lalo o ke kānāwai, akā, ma lalo ʻoukou o ka lokomaikaʻi.For sin shall not be your master, because you are not under law, but under grace.
Roma 6:15He aha lā hoʻi? E hana hewa anei kākou, no ka mea, ʻaʻole kākou ma lalo o ke kānāwai, akā, ma lalo o ka lokomaikaʻi? ʻAʻole loa.What then? Shall we sin because we are not under law but under grace? By no means!
Roma 7:7He aha hoʻi kā kākou e ʻōlelo nei? He hewa anei ke kānāwai? ʻAʻole loa; akā, ma ke kānāwai wale i ʻike ai au i ka hewa; no ka mea, inā ʻaʻole i pāpā mai ke kānāwai, Mai kuko wale aku ʻoe, inā ʻaʻole au i ʻike i ke kuko ʻana.What shall we say, then? Is the law sin? Certainly not! Indeed I would not have known what sin was except through the law. For I would not have known what coveting really was if the law had not said, "Do not covet."
Roma 7:9No ia hoʻi, ola au ma mua me ke kānāwai ʻole, a hiki mai ke kauoha, ala aʻela ka hewa, a make ihola au.Once I was alive apart from law; but when the commandment came, sin sprang to life and I died.
Roma 7:14No ka mea, ua ʻike au ma ko ka ʻuhane ke kānāwai; akā, ma ko ke kino wau, ua kūʻai ʻia na ka hewa.We know that the law is spiritual; but I am unspiritual, sold as a slave to sin.
Roma 7:15No ka mea, ʻo ka mea aʻu i hana ai, ʻaʻole au e hoʻāpono; no ka mea, ʻaʻole ka mea aʻu i makemake ai kaʻu i hana ai, akā, hana wau i ka mea aʻu i hoʻowahāwahā ai.I do not understand what I do. For what I want to do I do not do, but what I hate I do.
Roma 7:18No ka mea, ua ʻike au, ʻaʻole e noho ana i loko oʻu, ʻo ia hoʻi i loko o koʻu kino, kekahi mea maikaʻi; no ka mea, ʻo ka makemake eia iaʻu ia, akā, ʻo ka hana i ka pono, ʻaʻole i loaʻa iaʻu.I know that nothing good lives in me, that is, in my sinful nature. For I have the desire to do what is good, but I cannot carry it out.
Roma 7:20A inā i hana au i ka mea aʻu i makemake ʻole ai, ʻaʻole naʻu ia i hana, akā, na ka hewa e noho ana i loko oʻu.Now if I do what I do not want to do, it is no longer I who do it, but it is sin living in me that does it.
Roma 7:21Ua loaʻa hoʻi iaʻu he kānāwai noʻu, i koʻu wā e makemake ai e hana pono, ua kokoke mai ka hewa.So I find this law at work: When I want to do good, evil is right there with me.
Roma 7:22No ka mea, ua ʻoluʻolu wau i ke kānāwai o ke Akua, ma ke kanaka o loko;For in my inner being I delight in God's law;
Roma 8:1ʻĀnō hoʻi, ʻaʻole he hoʻohewa ʻia no ka poʻe i loko o Kristo Iesū, ka poʻe hele ʻole ma muli o ke kino, ma muli o ka ʻUhane.Therefore, there is now no condemnation for those who are in Christ Jesus,
Roma 8:3No ka mea, no ka hiki ʻole i ke kānāwai, no kona nāwaliwali ma ke kino, ʻo ke Akua, i kona hoʻouna ʻana mai i kāna Keiki ponoʻī ma ke ʻano o ke kino hewa, a ma ka mōhai no ka hala, ua hoʻāhewa maila ia i ka hewa i loko o ke kino;For what the law was powerless to do in that it was weakened by the sinful nature, God did by sending his own Son in the likeness of sinful man to be a sin offering. And so he condemned sin in sinful man,
Roma 8:4I hoʻokō ʻia ke kauoha o ke kānāwai i loko o kākou ka poʻe hele ʻole ma muli o ke kino, ma muli o ka ʻUhane.in order that the righteous requirements of the law might be fully met in us, who do not live according to the sinful nature but according to the Spirit.
Roma 8:9ʻAʻole hoʻi ʻoukou ma ke kino, ma ka ʻUhane , ke noho ka ʻUhane o ke Akua i loko o ʻoukou. Akā, i loaʻa ʻole i kekahi ka ʻUhane o Kristo, ʻaʻole nona ia.You, however, are controlled not by the sinful nature but by the Spirit, if the Spirit of God lives in you. And if anyone does not have the Spirit of Christ, he does not belong to Christ.
Roma 8:10Akā, inā ʻo Kristo i loko o ʻoukou, ua make ke kino no ka hewa, akā, ʻo ka ʻUhane ke ola no ka pono.But if Christ is in you, your body is dead because of sin, yet your spirit is alive because of righteousness.
Roma 8:11Inā e noho ana ka ʻUhane o ka mea nāna i hoʻōla mai ʻo Iesū mai waena mai o ka poʻe make, ʻo ka mea nāna Kristo i hoʻāla aʻe mai ka make mai, nāna e hoʻōla aʻe ko ʻoukou kino make, ma kona ʻUhane e noho ana i loko o ʻoukou.And if the Spirit of him who raised Jesus from the dead is living in you, he who raised Christ from the dead will also give life to your mortal bodies through his Spirit, who lives in you.
Roma 8:13No ka mea, inā e noho ʻoukou ma muli o ke kino, e make ʻoukou; akā, inā ma ka ʻUhane e hoʻomake ai ʻoukou i nā hana a ke kino, e ola ʻoukou.For if you live according to the sinful nature, you will die; but if by the Spirit you put to death the misdeeds of the body, you will live,
Roma 8:14No ka mea, ʻo nā mea a pau i alakaʻi ʻia e ka ʻUhane o ke Akua, ʻo lākou ka poʻe kamaliʻi na ke Akua.because those who are led by the Spirit of God are sons of God.
Roma 8:17Inā he poʻe keiki kākou, he poʻe hoʻoilina hoʻi; he poʻe hoʻoilina naʻe na ke Akua, a he poʻe hoʻoilina pū me Kristo: a i hōʻino pū ʻia mai kākou kekahi me ia, e hoʻonani pū ʻia hoʻi kākou me ia.Now if we are children, then we are heirs--heirs of God and co-heirs with Christ, if indeed we share in his sufferings in order that we may also share in his glory.
Roma 8:18Ke manaʻo nei hoʻi au, ʻaʻole e pono ke hoʻohālike ʻia ka ʻehaʻeha o kēia noho ʻana me ka nani e hōʻike ʻia mai ana iā kākou ma hope.I consider that our present sufferings are not worth comparing with the glory that will be revealed in us.
Roma 8:22No ka mea, ua ʻike kākou ua auē pū nā mea i hana ʻia a pau, a ua ʻehaʻeha hoʻi, a hiki i kēia manawa.We know that the whole creation has been groaning as in the pains of childbirth right up to the present time.
Roma 8:23ʻAʻole ia wale , ʻo kākou hoʻi kekahi, ʻo ka poʻe i loaʻa mai ka hua mua o ka ʻUhane; ke auē nei hoʻi kākou i loko o kākou iho, me ke kali ʻana i ka hoʻokama ʻia, ʻo ia ka hoʻōla ʻia o ko kākou mau kino.Not only so, but we ourselves, who have the firstfruits of the Spirit, groan inwardly as we wait eagerly for our adoption as sons, the redemption of our bodies.
Roma 8:26A ke kōkua mai nei hoʻi ka ʻUhane i ko kākou nāwaliwali; no ka mea, ʻaʻole kākou i ʻike i kā kākou mea e pule pono aku ai; akā, ua nonoi aku ka ʻUhane no kākou me nā uē ʻana ʻaʻole e hiki ke haʻi ʻia aʻe.In the same way, the Spirit helps us in our weakness. We do not know what we ought to pray for, but the Spirit himself intercedes for us with groans that words cannot express.
Roma 8:27ʻO ka mea ʻike mai i ka naʻau, ua ʻike ia i ka manaʻo o ka ʻUhane; no ka mea, ua nonoi aku ia no ka poʻe haipule e like me ka makemake o ke Akua.And he who searches our hearts knows the mind of the Spirit, because the Spirit intercedes for the saints in accordance with God's will.
Roma 8:28Ua ʻike hoʻi kākou, e kōkua pū ana nā mea a pau e pono ai ka poʻe aloha i ke Akua, ka poʻe i koho ʻia mai ma muli o kona manaʻo.And we know that in all things God works for the good of those who love him, who have been called according to his purpose.
Roma 8:33Na wai e hoʻopiʻi i ko ke Akua poʻe i koho ʻia? ʻO ke Akua ka mea nāna e hoʻāpono mai;Who will bring any charge against those whom God has chosen? It is God who justifies.
Roma 8:39ʻAʻole hoʻi i ke kiʻekiʻe a me ka hohonu, ʻaʻole hoʻi i kekahi mea ʻē aʻe i hana ʻia, ke hoʻokaʻawale mai iā kākou, mai ke aloha mai o ke Akua, inā i loko o Kristo Iesū ʻo ko kākou Haku.neither height nor depth, nor anything else in all creation, will be able to separate us from the love of God that is in Christ Jesus our Lord.
Roma 9:5No lākou hoʻi ka poʻe kūpuna, a na lākou mai hoʻi ʻo Kristo ma ke kino, ʻo ia ma luna o nā mea a pau, ke Akua hoʻomaikaʻi mau loa ʻia. ʻĀmene.Theirs are the patriarchs, and from them is traced the human ancestry of Christ, who is God over all, forever praised! Amen.
Roma 9:10ʻAʻole hoʻi kēia wale ; akā, ʻo Rebeka kekahi, hāpai aʻela ia na kekahi, na ʻIsaʻaka ko kākou kupuna kāne,Not only that, but Rebekah's children had one and the same father, our father Isaac.
Roma 9:16No ia hoʻi, ʻaʻole na ka mea e makemake ana, ʻaʻole hoʻi na ka mea e holo ana, akā, na ke Akua , nāna i aloha mai.It does not, therefore, depend on man's desire or effort, but on God's mercy.
Roma 9:19A e nīnau mai hoʻi ʻoe iaʻu, No ke aha lā ia i hoʻohewa mai ai? Na wai lā hoʻi kona makemake i pale aku?One of you will say to me: "Then why does God still blame us? For who resists his will?"
Roma 9:24Iā kākou hoʻi ka poʻe āna i koho mai ai, ʻaʻole ma waena o ka poʻe Iudaio wale , ma waena o nā kānaka ʻē kekahi.even us, whom he also called, not only from the Jews but also from the Gentiles?
Roma 10:2No ka mea, ke hōʻike aku nei wau no lākou, he manaʻo ikaika ko lākou no ke Akua, ʻaʻole naʻe ma muli o ka ʻike.For I can testify about them that they are zealous for God, but their zeal is not based on knowledge.
Roma 10:12No ka mea, ʻaʻole he ʻokoʻa ka Iudaio a me ka Helene; no ka mea, hoʻokahi Haku ma luna o nā mea a pau, he waiwai nui kona no ka poʻe a pau i kāhea aku iā ia.For there is no difference between Jew and Gentile--the same Lord is Lord of all and richly blesses all who call on him,
Roma 11:2ʻAʻole ke Akua i kiola i kona poʻe kānaka āna i ʻike mua ai. ʻAʻole anei ʻoukou i ʻike i kā ka palapala hemolele i haʻi mai ai iā ʻElia, iā ia i hoʻopiʻi aku ai i ke Akua i ka ʻIseraʻela, i ka ʻī ʻana,God did not reject his people, whom he foreknew. Don't you know what the Scripture says in the passage about Elijah--how he appealed to God against Israel:
Roma 11:3E ka Haku, ua pepehi lākou i kāu poʻe kāula, ua wāwahi lākou i kou mau kuahu, ʻo wau wale koe, a ke ʻimi nei lākou e kāʻili i kuʻu ola?"Lord, they have killed your prophets and torn down your altars; I am the only one left, and they are trying to kill me" ?
Roma 11:19A laila e ʻōlelo ʻoe, Ua haʻihaʻi ʻia nā lālā i pākuʻi ʻia aku ai au.You will say then, "Branches were broken off so that I could be grafted in."
Roma 11:22No ia mea, e nānā ʻoe i ka lokomaikaʻi a me ka ʻoʻoleʻa o ke Akua: he ʻoʻoleʻa i ka poʻe i hāʻule; akā, he lokomaikaʻi iā ʻoe ke noho mau ʻoe ma ka pono; a i ʻole, e ʻoki ʻia auaneʻi ʻoe.Consider therefore the kindness and sternness of God: sternness to those who fell, but kindness to you, provided that you continue in his kindness. Otherwise, you also will be cut off.
Roma 11:23A ʻo lākou nei hoʻi, i ʻole lākou e noho mau ma ka manaʻoʻiʻo ʻole, e pākuʻi hou ʻia auaneʻi lākou; no ka mea, e hiki i ke Akua ke pākuʻi hou iā lākou.And if they do not persist in unbelief, they will be grafted in, for God is able to graft them in again.
Roma 11:29No ka mea, ʻo nā haʻawina a me ke koho ʻana a ke Akua, me ka luli ʻole ia.for God's gifts and his call are irrevocable.
Roma 11:36No ka mea, nāna mai, a ma ona lā, a nona hoʻi nā mea a pau; iā ia ka hoʻonani mau loa ʻia aku. ʻĀmene.For from him and through him and to him are all things. To him be the glory forever! Amen.
Roma 12:12E hauʻoli ka manaʻolana; e hoʻomanawanui i ka pōpilikia; e hoʻomau ana ma ka pule.Be joyful in hope, patient in affliction, faithful in prayer.
Roma 12:13E hāʻawi aku no ka nele o nā haipule. E hoʻokipa .Share with God's people who are in need. Practice hospitality.
Roma 12:19Mai hoʻopaʻi ʻoukou no ʻoukou iho, e ka poʻe i aloha ʻia, akā, e hoʻokaʻawale aku no ka inaina; no ka mea, ua palapala ʻia, Noʻu ka hoʻopaʻi ʻana, naʻu e uku aku, wahi a ka Haku.Do not take revenge, my friends, but leave room for God's wrath, for it is written: "It is mine to avenge; I will repay," says the Lord.
Roma 13:1E hoʻolohe nā kānaka a pau i kā ke aliʻi ma luna iho; no ka mea, ʻaʻole aliʻi, ke ʻae ʻole mai ke Akua; a ʻo ka poʻe e aliʻi ana, na ke Akua lākou i hoʻoaliʻi mai.Everyone must submit himself to the governing authorities, for there is no authority except that which God has established. The authorities that exist have been established by God.
Roma 13:3No ka mea, ʻaʻohe mea makaʻu nā aliʻi no nā hana maikaʻi, akā, no nā hana ʻino. ʻAʻole anei ʻoe e makaʻu i ke aliʻi? E hana ʻoe i ka mea pono, a e hoʻāpono ʻia mai ʻoe e ia.For rulers hold no terror for those who do right, but for those who do wrong. Do you want to be free from fear of the one in authority? Then do what is right and he will commend you.
Roma 13:4No ka mea, he kauā ia na ke Akua e pono ai ʻoe. Akā, inā e hana ʻoe i ka hewa, e makaʻu ʻoe; no ka mea, ʻaʻole he mea ʻole kona lawe ʻana i ka pahi kaua; no ka mea, ʻo ke kauā ia na ke Akua, he ilāmuku e hoʻopaʻi ana i ka mea hana hewa.For he is God's servant to do you good. But if you do wrong, be afraid, for he does not bear the sword for nothing. He is God's servant, an agent of wrath to bring punishment on the wrongdoer.
Roma 13:5No ia mea, he mea pono kākou e hoʻolohe aku, ʻaʻole no ka inaina wale , akā, no ka manaʻo aku i ka pono kekahi.Therefore, it is necessary to submit to the authorities, not only because of possible punishment but also because of conscience.
Roma 14:2Ua manaʻo kekahi e pono ke ʻai ia i nā mea a pau; akā, ʻo ka mea nāwaliwali, ua ʻai ia i nā lāʻau iki ʻai.One man's faith allows him to eat everything, but another man, whose faith is weak, eats only vegetables.
Roma 14:4ʻO wai ʻoe ka mea e hoʻāhewa ana i kā haʻi kauā? Aia i kona haku ponoʻī kona kūpaʻa ʻana, a ʻo kona hāʻule ʻana; a e hoʻokūpaʻa ʻia ia, no ka mea, e hiki i ke Akua ke hoʻokūpaʻa iā ia.Who are you to judge someone else's servant? To his own master he stands or falls. And he will stand, for the Lord is able to make him stand.
Roma 14:5Ua manaʻo kekahi, ua ʻoi aku kekahi lā ma mua o kekahi lā, manaʻo hoʻi kekahi, ua like nā lā a pau: he pono ke hoʻomaopopo leʻa kēlā mea kēia mea i kona manaʻo iho.One man considers one day more sacred than another; another man considers every day alike. Each one should be fully convinced in his own mind.
Roma 14:6ʻO ka mea e mālama i ka lā, e mālama ia no ka Haku; a ʻo ka mea i mālama ʻole i ka lā, no ka Haku kona mālama ʻole ʻana. A ʻo ka mea i ʻai, ua ʻai ia no ka Haku, no ka mea, ua hoʻomaikaʻi aku ʻo ia i ke Akua; a ʻo ka mea i ʻai ʻole, no ka Haku kona ʻai ʻole ʻana, a hoʻomaikaʻi aku ia i ke Akua.He who regards one day as special, does so to the Lord. He who eats meat, eats to the Lord, for he gives thanks to God; and he who abstains, does so to the Lord and gives thanks to God.
Roma 14:10A ʻo ʻoe, no ke aha lā e hoʻāhewa nei ʻoe i kou hoahānau? A ʻo ʻoe hoʻi, no ke aha lā e hoʻowahāwahā nei ʻoe i kou hoahānau? No ka mea, e kū kākou a pau i mua o ka noho luna kānāwai o Kristo.You, then, why do you judge your brother? Or why do you look down on your brother? For we will all stand before God's judgment seat.
Roma 14:12No laila hoʻi, e hōʻike aku kēlā mea kēia mea o kākou a pau nona iho i ke Akua.So then, each of us will give an account of himself to God.
Roma 14:14Ua ʻike au, a ua hoʻomaopopo ʻia au e ka Haku, e Iesū, ʻaʻohe mea i haumia wale iho; akā, inā manaʻo kekahi ua haumia kekahi mea, he haumia ia nona.As one who is in the Lord Jesus, I am fully convinced that no food is unclean in itself. But if anyone regards something as unclean, then for him it is unclean.
Roma 14:22He manaʻoʻiʻo kou. E mālama ʻoe ia i loko ou iho i mua o ke Akua. Pōmaikaʻi ke kanaka i hoʻāhewa ʻole iā ia iho ma ka mea āna i ʻae aku ai.So whatever you believe about these things keep between yourself and God. Blessed is the man who does not condemn himself by what he approves.
Roma 15:1He pono hoʻi no kākou ka poʻe ikaika e hoʻomanawanui i ka nāwaliwali o ka poʻe ikaika ʻole, ʻaʻole hoʻi e hōʻoluʻolu iho iā kākou iho.We who are strong ought to bear with the failings of the weak and not to please ourselves.
Roma 15:8Ke ʻōlelo aku nei hoʻi au, he lawehana ʻo Iesū Kristo no ka poʻe i ʻoki poepoe ʻia, no ka pono a ke Akua, i hoʻokō ʻia ai nā ʻōlelo hoʻopōmaikaʻi i ka poʻe kūpuna;For I tell you that Christ has become a servant of the Jews on behalf of God's truth, to confirm the promises made to the patriarchs
Roma 15:10A ua ʻōlelo hou mai ia, E ʻoliʻoli ʻoukou e nā lāhui kanaka me kona poʻe kānaka.Again, it says, "Rejoice, O Gentiles, with his people."
Roma 15:14Ua maopopo leʻa hoʻi ko ʻoukou iaʻu, e nā hoahānau, ua piha ʻoukou i ka lokomaikaʻi, ua nui hoʻi ko ʻoukou ʻike, a e hiki iā ʻoukou ke aʻo aku kekahi i kekahi.I myself am convinced, my brothers, that you yourselves are full of goodness, complete in knowledge and competent to instruct one another.
Roma 15:20Nui akula hoʻi koʻu makemake e haʻi aku i ka ʻeuanelio ma kahi i haʻi ʻole ʻia aku ai ka inoa ʻo Kristo, o kūkulu aku wau ma luna o ko haʻi kumu;It has always been my ambition to preach the gospel where Christ was not known, so that I would not be building on someone else's foundation.
Roma 15:21Akā, e like me ka mea i palapala ʻia, ʻO ka poʻe i aʻo ʻole ʻia nona, e ʻike lākou, a ʻo ka poʻe i lohe ʻole, e hoʻomaopopo lākou.Rather, as it is written: "Those who were not told about him will see, and those who have not heard will understand."
Roma 15:24I koʻu hele ʻana aku i Sepania, manaʻo wau e ʻike iā ʻoukou i koʻu hele ʻana aʻe, a e kōkua ʻia e ʻoukou i koʻu hele ʻana i laila, ke loaʻa ʻē iaʻu kauwahi ʻoluʻolu iā ʻoukou.I plan to do so when I go to Spain. I hope to visit you while passing through and to have you assist me on my journey there, after I have enjoyed your company for a while.
Roma 15:26No ka mea, he mea pono i ka manaʻo o ko Makedonia a me ko ʻAkaia, e hāʻawi i nā makana no ka poʻe ʻilihune ma Ierusalema.For Macedonia and Achaia were pleased to make a contribution for the poor among the saints in Jerusalem.
Roma 15:27He mea pono ia manaʻo, no ka mea, he poʻe ʻaiʻē ʻiʻo lākou nei na lākou lā. No ka mea, inā i loaʻa i nā lāhui kanaka ko lākou waiwai ma ka ʻuhane, he pono ʻiʻo lākou nei e kōkua iā lākou lā ma nā mea o ke kino.They were pleased to do it, and indeed they owe it to them. For if the Gentiles have shared in the Jews' spiritual blessings, they owe it to the Jews to share with them their material blessings.
Roma 15:28A pau kēia i ka hana ʻia, a hōʻoiaʻiʻo aku au i kēia hua no lākou, e hele aku wau i waena o ʻoukou i Sepania.So after I have completed this task and have made sure that they have received this fruit, I will go to Spain and visit you on the way.
Roma 15:29Ua ʻike hoʻi au, i koʻu hele ʻana i o ʻoukou lā, e hele wau me ka pono nui o ka ʻeuanelio a Kristo.I know that when I come to you, I will come in the full measure of the blessing of Christ.
Roma 16:4No kuʻu ola, waiho iho lāua i ko lāua mau ʻāʻī; ʻaʻole wau wale ke hāʻawi aku i ke aloha iā lāua, ʻo nā ʻekalesia hoʻi a pau no nā ʻāina ʻē:They risked their lives for me. Not only I but all the churches of the Gentiles are grateful to them.
Roma 16:18No ka mea, ke mālama ʻole nei ua poʻe lā i ka Haku iā Iesū Kristo, akā, i ko lākou ʻōpū iho ; a ma ka malimali a me ka ʻōlelo hoʻomaikaʻi, ke hoʻowalewale nei lākou i nā naʻau o ka poʻe noʻonoʻo ʻole.For such people are not serving our Lord Christ, but their own appetites. By smooth talk and flattery they deceive the minds of naive people.
Roma 16:27I ke Akua nona wale ke akamai, iā ia ka hoʻonani ʻia a mau loa aku, ma o Iesū Kristo lā. ʻĀmene.to the only wise God be glory forever through Jesus Christ! Amen.
1-Kor 1:8Nāna ʻoukou e hoʻokūpaʻa, a hiki aku i ka hopena, i hewa ʻole ʻoukou i ka lā o ko kākou Haku ʻo Iesū Kristo.He will keep you strong to the end, so that you will be blameless on the day of our Lord Jesus Christ.
1-Kor 1:14Ke aloha aku nei au i ke Akua, no ka mea, ʻaʻole au i bapetizo aku i kekahi mea o ʻoukou, ʻo Kerisepo lāua ʻo Gaio wale :I am thankful that I did not baptize any of you except Crispus and Gaius,
1-Kor 1:16Ua bapetizo hoʻi au i ko ka hale o Setepana; a ʻo nā mea ʻē, ʻaʻole au i ʻike i koʻu bapetizo ʻana i kekahi mea ʻē.(Yes, I also baptized the household of Stephanas; beyond that, I don't remember if I baptized anyone else.)
1-Kor 1:24Akā, i ka poʻe i hea ʻia mai, i nā Iudaio a me nā Helene, ʻo Kristo ka mana o ke Akua a me ke akamai o ke Akua.but to those whom God has called, both Jews and Greeks, Christ the power of God and the wisdom of God.
1-Kor 1:30Nāna mai ko ʻoukou i loko o Kristo Iesū, ʻo ka mea i lilo no kākou i akamai, i mea hoʻopono, i mea hoʻomaʻemaʻe, a i mea hoʻōla pānaʻi mai ke Akua mai.It is because of him that you are in Christ Jesus, who has become for us wisdom from God--that is, our righteousness, holiness and redemption.
1-Kor 2:2No ka mea, ua paʻa koʻu ʻaʻole e hōʻike i kekahi mea ʻē aʻe i waena o ʻoukou, iā Iesū Kristo wale , a me kona make ʻana ma ke keʻa.For I resolved to know nothing while I was with you except Jesus Christ and him crucified.
1-Kor 2:3Ua noho pū wau me ʻoukou, me ka nāwaliwali, a me ka makaʻu, a me ka haʻalulu nui.I came to you in weakness and fear, and with much trembling.
1-Kor 2:6He akamai hoʻi kā mākou e ʻōlelo nei i ka poʻe i oʻo; ʻaʻole naʻe ʻo ia ke akamai o ko kēia ao, ʻaʻole hoʻi o nā aliʻi o kēia ao, ʻo nā mea e pau wale ana;We do, however, speak a message of wisdom among the mature, but not the wisdom of this age or of the rulers of this age, who are coming to nothing.
1-Kor 2:10Ua hōʻike mai hoʻi ke Akua ia mau mea iā mākou, ma kona ʻUhane, no ka mea, ke nānā pono nei ka ʻUhane i nā mea a pau, i nā mea hohonu hoʻi a ke Akua.but God has revealed it to us by his Spirit. The Spirit searches all things, even the deep things of God.
1-Kor 2:11ʻO wai ke kanaka ʻike i nā mea o ke kanaka? ʻO ka ʻuhane o ke kanaka wale , ʻo ka mea i loko ona; pēlā ʻaʻole i ʻike ke kanaka i nā mea o ke Akua, ʻo ka ʻUhane o ke Akua wale .For who among men knows the thoughts of a man except the man's spirit within him? In the same way no one knows the thoughts of God except the Spirit of God.
1-Kor 2:14Akā, ʻo ke kanaka ma ke kino, ʻaʻole e loaʻa iā ia nā mea o ka ʻUhane o ke Akua; no ka mea, ua lapuwale ia mau mea iā ia, ʻaʻole hoʻi e hiki iā ia ke hoʻomaopopo aku; no ka mea, ma ka ʻUhane wale e ʻike ʻia ai lākou.The man without the Spirit does not accept the things that come from the Spirit of God, for they are foolishness to him, and he cannot understand them, because they are spiritually discerned.
1-Kor 2:15ʻO ka mea hoʻi ma ka ʻUhane, ua ʻike ia i nā mea a pau, ʻaʻole hoʻi ʻo ia i ʻike maopopo ʻia e kekahi.The spiritual man makes judgments about all things, but he himself is not subject to any man's judgment:
1-Kor 3:3Ma ko ke kino ʻoukou a hiki i kēia wā; no ka mea, i kā ʻoukou pāonioni ʻana, a me ka paio, a me ka mokuāhana, ʻaʻole anei ʻoukou ma ko ke kino, a hele hoʻi ma ko ke kanaka?You are still worldly. For since there is jealousy and quarreling among you, are you not worldly? Are you not acting like mere men?
1-Kor 3:6Naʻu i kanu, a na ʻApolo i hoʻokahe ka wai; akā, na ke Akua i hoʻoulu.I planted the seed, Apollos watered it, but God made it grow.
1-Kor 3:8ʻO ka mea nāna i kanu, a me ka mea nāna i hoʻokahe ka wai, hoʻokahi lāua; a e loaʻa i kēlā kanaka i kēia kanaka kona uku, e like me kāna hana ʻana.The man who plants and the man who waters have one purpose, and each will be rewarded according to his own labor.
1-Kor 3:9No ka mea, he poʻe hoa hana mākou no ke Akua; ʻo ʻoukou ko ke Akua mahina ʻai; ʻo ʻoukou ko ke Akua hale.For we are God's fellow workers; you are God's field, God's building.
1-Kor 3:11No ka mea, ʻaʻole e hiki i ke kanaka ke hoʻonoho i kumu ʻē aʻe, ʻo ka mea i hoʻonoho ʻia wale ; ʻo ia ʻo Iesū Kristo.For no one can lay any foundation other than the one already laid, which is Jesus Christ.
1-Kor 3:13E maopopo auaneʻi ka hana a kēlā mea kēia mea; e hoʻākāka mai ana kēlā lā, no ka mea, ma loko o ke ahi e hoʻomaopopo ʻia mai ai ia mea. Na ke ahi e hoʻāʻo ke ʻano o ka hana a nā kānaka a pau.his work will be shown for what it is, because the Day will bring it to light. It will be revealed with fire, and the fire will test the quality of each man's work.
1-Kor 3:15Inā e pau ka hana a kekahi i ke ahi, e nele ia; akā, e hoʻōla ʻia mai naʻe ʻo ia, e like me ka mea mai waena mai o ke ahi.If it is burned up, he will suffer loss; he himself will be saved, but only as one escaping through the flames.
1-Kor 3:16ʻAʻole anei ʻoukou i ʻike, ʻo ʻoukou ka luakini o ke Akua, a ua noho ka ʻUhane o ke Akua i loko o ʻoukou?Don't you know that you yourselves are God's temple and that God's Spirit lives in you?
1-Kor 3:17Inā e hōʻino mai kekahi i ka luakini o ke Akua, e hōʻino mai ke Akua iā ia; no ka mea, ua laʻa ka luakini o ke Akua; ʻo ia hoʻi ʻoukou.If anyone destroys God's temple, God will destroy him; for God's temple is sacred, and you are that temple.
1-Kor 3:18Mai hoʻopunipuni kekahi iā ia iho. Inā i manaʻo ʻia kekahi o ʻoukou, ua naʻauao ma nā mea o kēia ao, he pono e lilo ia i naʻaupō, i naʻauao ʻiʻo ai ʻo ia.Do not deceive yourselves. If any one of you thinks he is wise by the standards of this age, he should become a "fool" so that he may become wise.
1-Kor 3:20A penei hoʻi, Ua ʻike ka Haku i ka manaʻo o ka poʻe akamai, he lapuwale.and again, "The Lord knows that the thoughts of the wise are futile."
1-Kor 3:21No laila, mai kaena kekahi i nā kānaka; no ka mea, no ʻoukou nā mea a pau;So then, no more boasting about men! All things are yours,
1-Kor 3:22Inā ʻo Paulo, inā ʻo ʻApolo, inā ʻo Kepa, inā ʻo ko ke ao nei, inā ʻo ke ola, inā ʻo ka make, inā ʻo nā mea o nēia wā, inā ʻo nā mea e hiki mai ana; no ʻoukou nā mea a pau loa;whether Paul or Apollos or Cephas or the world or life or death or the present or the future--all are yours,
1-Kor 4:4ʻAʻole au i ʻike pono i koʻu hewa, ʻaʻole naʻe au i ʻāpono ʻia mai i laila. Na ka Haku wau e hoʻokolokolo mai.My conscience is clear, but that does not make me innocent. It is the Lord who judges me.
1-Kor 4:5No ia mea, mai hoʻohewa ʻē i kekahi mea, a hiki mai ka Haku, nāna e hoʻomaopopo mai nā mea i hūnā ʻia o ka pouli, a e hōʻike mai hoʻi nā manaʻo o nā naʻau; a laila e loaʻa mai i kēlā kanaka a i kēia kanaka ka hoʻomaikaʻi ʻia, mai ke Akua mai.Therefore judge nothing before the appointed time; wait till the Lord comes. He will bring to light what is hidden in darkness and will expose the motives of men's hearts. At that time each will receive his praise from God.
1-Kor 4:6E nā hoahānau, no ʻoukou ke hoʻopili nei au ia mau mea i oʻu nei, a me ʻApolo; i aʻo ʻia ʻoukou ma o māua nei ʻaʻole e hoʻokiʻekiʻe ka manaʻo ma luna o ka mea i palapala ʻia, i ʻole ʻoukou e kaena aku i kekahi ma luna o kekahi.Now, brothers, I have applied these things to myself and Apollos for your benefit, so that you may learn from us the meaning of the saying, "Do not go beyond what is written." Then you will not take pride in one man over against another.
1-Kor 4:8ʻĀnō lā, ua māʻona ʻoukou, ʻānō lā, ua waiwai ʻoukou; ua noho aliʻi hoʻi ʻoukou a kaʻawale mākou; ua makemake naʻe au i noho aliʻi ʻiʻo ʻoukou, i noho aliʻi pū ai mākou me ʻoukou.Already you have all you want! Already you have become rich! You have become kings--and that without us! How I wish that you really had become kings so that we might be kings with you!
1-Kor 4:11A hiki i kēia hora, ua pōloli mākou, ua make wai, ua ʻōlohelohe, ua hana ʻino ʻia mai, ua kuewa wale .To this very hour we go hungry and thirsty, we are in rags, we are brutally treated, we are homeless.
1-Kor 4:12Ke hoʻoikaika nei mākou i ka hana, me ko mākou lima; a ʻahiʻahi ʻia mai, hoʻomaikaʻi aku mākou: a hoʻomaʻau ʻia mai, ua hoʻomanawanui mākou;We work hard with our own hands. When we are cursed, we bless; when we are persecuted, we endure it;
1-Kor 4:13A i ʻōlelo hōʻino ʻia mai, nonoi aku mākou: ua hoʻolilo ʻia mai mākou e like me ka ʻōpala o ke ao nei, a me ka pelapela o nā mea a pau, a hiki i kēia wā.when we are slandered, we answer kindly. Up to this moment we have become the scum of the earth, the refuse of the world.
1-Kor 4:15Inā paha he ʻumi tausani kumu a ʻoukou ma loko o Kristo, ʻaʻole hoʻi he nui nā mākua o ʻoukou; no ka mea, ma ka ʻeuanelio, ʻo wau ka mea nāna ʻoukou i hānau ai i loko o Kristo Iesū.Even though you have ten thousand guardians in Christ, you do not have many fathers, for in Christ Jesus I became your father through the gospel.
1-Kor 4:19Akā, e hele koke aku au i o ʻoukou lā, ke ʻae mai ka Haku, a e ʻike auaneʻi au, ʻaʻole i ka ʻōlelo a ka poʻe i haʻanoʻu, akā, i ka ikaika ʻiʻo.But I will come to you very soon, if the Lord is willing, and then I will find out not only how these arrogant people are talking, but what power they have.
1-Kor 4:20No ka mea, ʻaʻole ma ka ʻōlelo ke aupuni o ke Akua, ma ka mana .For the kingdom of God is not a matter of talk but of power.
1-Kor 5:3ʻOiaʻiʻo, ua mamao au ma ke kino, akā, aia naʻe ka ʻuhane me ʻoukou, a e like me ka mea e noho pū ana, ua hoʻohewa ʻē aku au i ka mea nāna i hana pēlā kēia hana;Even though I am not physically present, I am with you in spirit. And I have already passed judgment on the one who did this, just as if I were present.
1-Kor 5:9Ua palapala aku wau iā ʻoukou, ma kekahi palapala, mai hoʻolauna aku me ka poʻe moekolohe:I have written you in my letter not to associate with sexually immoral people--
1-Kor 5:13Akā, ʻo ka poʻe ma waho, na ke Akua lākou e hoʻohewa mai. No ia mea, e hoʻolei ʻoukou i kēlā mea hewa, mai o ʻoukou aku.God will judge those outside. "Expel the wicked man from among you."
1-Kor 6:2ʻAʻole anei ʻoukou i ʻike, na ka poʻe haipule e hoʻokolokolo i ko ke ao nei? A inā na ʻoukou e hoʻokolokolo i ko ke ao nei, ʻaʻole anei e pono iā ʻoukou nā hoʻokolokolo liʻiliʻi loa?Do you not know that the saints will judge the world? And if you are to judge the world, are you not competent to judge trivial cases?
1-Kor 6:3ʻAʻole anei ʻoukou i ʻike, na kākou e hoʻokolokolo aku i nā ʻānela? No ke aha hoʻi ʻaʻole i nā mea o kēia ola ʻana?Do you not know that we will judge angels? How much more the things of this life!
1-Kor 6:7No ia mea, he ʻoiaʻiʻo , ua hewa ʻoukou, no ko ʻoukou hoʻopiʻi ʻana, kekahi i kekahi. No ke aha lā ʻoukou i hoʻomanawanui ʻole ai i ka hewa? No ke aha lā ʻoukou i ʻae ʻole aku ai i ka lawehala ʻana o kā ʻoukou?The very fact that you have lawsuits among you means you have been completely defeated already. Why not rather be wronged? Why not rather be cheated?
1-Kor 6:11A pēlā kekahi poʻe o ʻoukou; akā, ua holoi ʻia ʻoukou, ua huikala ʻia, ua hoʻāpono ʻia ma ka inoa o ka Haku ʻo Iesū, a ma ka ʻUhane o ko kākou Akua.And that is what some of you were. But you were washed, you were sanctified, you were justified in the name of the Lord Jesus Christ and by the Spirit of our God.
1-Kor 6:13Na ka ʻōpū ka ʻai, a no ka ʻai ka ʻōpū; akā, na ke Akua e hoʻopau i kēlā, a me kēia. ʻAʻole no ka moekolohe ke kino, no ka Haku ; a ʻo ka Haku no ke kino."Food for the stomach and the stomach for food"--but God will destroy them both. The body is not meant for sexual immorality, but for the Lord, and the Lord for the body.
1-Kor 6:14Na ke Akua i hoʻāla mai ka Haku, a nāna hoʻi kākou e hoʻāla mai ma kona mana iho.By his power God raised the Lord from the dead, and he will raise us also.
1-Kor 6:17Akā, ʻo ka mea pili i ka Haku, hoʻokahi ia ʻuhane.But he who unites himself with the Lord is one with him in spirit.
1-Kor 6:20Ua kūʻai ʻia ʻoukou me ke kumu kūʻai; no ia mea, e hoʻonani aku ai ʻoukou i ke Akua, me ko ʻoukou kino, a me ko ʻoukou ʻuhane, na ke Akua ia mau mea.you were bought at a price. Therefore honor God with your body.
1-Kor 7:2Akā, o moekolohe auaneʻi, ua pono i kēlā kāne i kēia kāne kāna wahine iho, a ua pono i kēlā wahine i kēia wahine, kāna kāne iho.But since there is so much immorality, each man should have his own wife, and each woman her own husband.
1-Kor 7:3E pono e ʻae lokomaikaʻi aku ke kāne i ka wahine, a pēlā ka wahine i ke kāne.The husband should fulfill his marital duty to his wife, and likewise the wife to her husband.
1-Kor 7:4No ka mea, ʻaʻole na ka wahine kona kino iho, na ke kāne ; ʻaʻole hoʻi na ke kāne kona kino iho, na ka wahine .The wife's body does not belong to her alone but also to her husband. In the same way, the husband's body does not belong to him alone but also to his wife.
1-Kor 7:5Mai hoʻonele wale ʻoukou i kekahi i kekahi, aia wale ma ka like o ka manaʻo, a i mea hoʻi e lilo loa ai i ka hoʻokē ʻai a me ka pule; a e hui hou , i hoʻowalewale ʻole mai ai ʻo Sātana iā ʻoukou, no ko ʻoukou hiki ʻole i ka hoʻomanawanui.Do not deprive each other except by mutual consent and for a time, so that you may devote yourselves to prayer. Then come together again so that Satan will not tempt you because of your lack of self-control.
1-Kor 7:6Ke ʻōlelo aku nei au i kēia no ka manaʻo , ʻaʻole no ke kauoha aku.I say this as a concession, not as a command.
1-Kor 7:7Ke makemake nei au, i like nā kānaka a pau me aʻu nei. Akā, ua loaʻa i kēlā kanaka, i kēia kanaka kona makana ponoʻī, na ke Akua mai, ʻokoʻa hoʻi ke ʻano o kekahi, ʻokoʻa ke ʻano o kekahi.I wish that all men were as I am. But each man has his own gift from God; one has this gift, another has that.
1-Kor 7:9Akā, i hiki ʻole iā lākou ke hoʻomanawanui, e mare lākou; no ka mea, ua maikaʻi ka mare, ʻaʻole ke kuko.But if they cannot control themselves, they should marry, for it is better to marry than to burn with passion.
1-Kor 7:10Ke kauoha aku nei au i ka poʻe i mare ʻia, ʻaʻole naʻu, na ka Haku , Mai haʻalele ka wahine i kāna kāne:To the married I give this command (not I, but the Lord): A wife must not separate from her husband.
1-Kor 7:13A ʻo ka wahine hoʻi, ke hoʻomaloka kāna kāne, a manaʻo ke kāne e noho pū me ia, mai kipaku ka wahine iā ia.And if a woman has a husband who is not a believer and he is willing to live with her, she must not divorce him.
1-Kor 7:15A inā na ka hoʻomaloka ka haʻalele, e haʻalele . ʻAʻole i paʻa ka hoahānau kāne a me ka hoahānau wahine i kēia mau mea. Akā, ua aʻo mai ke Akua iā kākou ma ke kuʻikahi.But if the unbeliever leaves, let him do so. A believing man or woman is not bound in such circumstances; God has called us to live in peace.
1-Kor 7:17E like hoʻi me kā ka Haku hāʻawi ʻana mai i kēlā kanaka i kēia kanaka, e like me kā ke Akua hea ʻana mai i kēlā kanaka i kēia kanaka, pēlā ia e hele ai; a pēlā au e kauoha aku nei ma nā ʻekalesia a pau.Nevertheless, each one should retain the place in life that the Lord assigned to him and to which God has called him. This is the rule I lay down in all the churches.
1-Kor 7:20E noho kēlā kanaka kēia kanaka ma ka mea āna i hana ai i ka wā i hea ʻia mai ai ʻo ia.Each one should remain in the situation which he was in when God called him.
1-Kor 7:21Inā i hea ʻia mai ʻoe, e hoʻokauā ana, mai manaʻo ʻoe ia mea; akā, inā e hiki ke kuʻu wale ʻia mai ʻoe, e hele .Were you a slave when you were called? Don't let it trouble you--although if you can gain your freedom, do so.
1-Kor 7:24E nā hoahānau, e noho kēlā kanaka kēia kanaka me ke Akua, ma ka mea āna i hea ʻia mai ai.Brothers, each man, as responsible to God, should remain in the situation God called him to.
1-Kor 7:25No ka poʻe puʻupaʻa, ʻaʻole na ka Haku mai kaʻu kauoha. Ke haʻi aku nei hoʻi au i koʻu manaʻo, e like me ka mea i mālama pono, no ka loaʻa ʻana mai o ka lokomaikaʻi o ka Haku.Now about virgins: I have no command from the Lord, but I give a judgment as one who by the Lord's mercy is trustworthy.
1-Kor 7:29Ke ʻōlelo aku nei hoʻi au i kēia, e nā hoahānau, ma kēia hope aku ka wā pilikia; no laila, ʻo ka mea wahine, e lilo ia i mea like me ka mea wahine ʻole:What I mean, brothers, is that the time is short. From now on those who have wives should live as if they had none;
1-Kor 7:32ʻO koʻu makemake kēia, i ʻole ʻoukou e pilikia ma ka manaʻo. ʻO ka mea i mare ʻole ʻia, ua manaʻo ia i ko ka Haku, i ka mea e leʻaleʻa mai ai ka Haku.I would like you to be free from concern. An unmarried man is concerned about the Lord's affairs--how he can please the Lord.
1-Kor 7:33A ʻo ka mea i mare ʻia, manaʻo ia i nā mea o kēia ao, i mea e leʻaleʻa mai ai ka wahine.But a married man is concerned about the affairs of this world--how he can please his wife--
1-Kor 7:34Ua ʻokoʻa ka wahine i mare ʻia, ʻokoʻa ka wahine puʻupaʻa. ʻO ka wahine i mare ʻole ʻia, ua manaʻo ia i nā mea o ka Haku, i laʻa ia ma ke kino, a me ka naʻau; a ʻo ka mea i mare ʻia, manaʻo ia i nā mea o kēia ao, i mea e leʻaleʻa ai ke kāne.and his interests are divided. An unmarried woman or virgin is concerned about the Lord's affairs: Her aim is to be devoted to the Lord in both body and spirit. But a married woman is concerned about the affairs of this world--how she can please her husband.
1-Kor 7:36Akā, inā e manaʻo kekahi, ua pono ʻole kāna hana ʻana i kāna kaikamahine puʻupaʻa, inā i hala kona wā i oʻo ai, a inā pono pēlā, e hana ia i kona makemake, ʻaʻole ia i hewa; e mare lākou.If anyone thinks he is acting improperly toward the virgin he is engaged to, and if she is getting along in years and he feels he ought to marry, he should do as he wants. He is not sinning. They should get married.
1-Kor 7:37Akā, ʻo ka mea kūpaʻa ma ka naʻau, ʻaʻole hoʻi i pilikia, a ua lanakila hoʻi ma luna o kona makemake iho, a ua manaʻo pono ma loko o kona naʻau, e mālama pēlā i kāna kaikamahine, ua pono kāna hana ʻana.But the man who has settled the matter in his own mind, who is under no compulsion but has control over his own will, and who has made up his mind not to marry the virgin--this man also does the right thing.
1-Kor 8:1Ma nā mea i kaumaha ʻia na nā kiʻi, ua ʻike kākou, ua naʻauao kākou a pau. He mea hoʻokiʻekiʻe ka naʻauao: ʻo ke aloha naʻe ka mea e nui ai ka ikaika.Now about food sacrificed to idols: We know that we all possess knowledge. Knowledge puffs up, but love builds up.
1-Kor 8:4Ma ka ʻai ʻana i nā mea i kaumaha ʻia na nā kiʻi, ua ʻike kākou, he mea ʻole ke kiʻi, ma ka honua nei, ʻaʻole hoʻi he Akua ʻē aʻe, hoʻokahi wale .So then, about eating food sacrificed to idols: We know that an idol is nothing at all in the world and that there is no God but one.
1-Kor 8:5He mea naʻe i kapa ʻia, he Akua, ma ka lani paha, ma ka honua paha, no ka mea, ua nui nā akua, a ua nui nā haku:For even if there are so-called gods, whether in heaven or on earth (as indeed there are many "gods" and many "lords"),
1-Kor 8:6Akā, iā kākou, hoʻokahi Akua, ʻo ka Makua, a nāna mai nā mea a pau, a iā ia hoʻi kākou nei: hoʻokahi Haku, ʻo Iesū Kristo, ma ona lā nā mea a pau, a ma ona lā hoʻi kākou.yet for us there is but one God, the Father, from whom all things came and for whom we live; and there is but one Lord, Jesus Christ, through whom all things came and through whom we live.
1-Kor 8:7Akā, ʻaʻole i nā kānaka a pau kēia ʻike; no ka mea, i kēia wā , me ka manaʻo i nā kiʻi, ʻai kekahi poʻe me he mea lā i mōhai ʻia na ke kiʻi; a no ka nāwaliwali o ko lākou naʻau, ua haumia.But not everyone knows this. Some people are still so accustomed to idols that when they eat such food they think of it as having been sacrificed to an idol, and since their conscience is weak, it is defiled.
1-Kor 8:11A laila, no kou naʻauao ʻana, e make ka hoahānau hāwāwā, nona i make ai ʻo Kristo.So this weak brother, for whom Christ died, is destroyed by your knowledge.
1-Kor 9:2Inā ʻaʻole au he lunaʻōlelo iā haʻi, he ʻoiaʻiʻo , iā ʻoukou ; no ka mea, ʻo ʻoukou ka hōʻailona o kaʻu lunaʻōlelo ʻana ma loko o ka Haku.Even though I may not be an apostle to others, surely I am to you! For you are the seal of my apostleship in the Lord.
1-Kor 9:6ʻO māua wale a me Barenaba, ʻaʻole anei e hiki iā māua ke hoʻōki i ka hana?Or is it only I and Barnabas who must work for a living?
1-Kor 9:10Ke ʻōlelo mai nei anei ʻo ia ia mea no kākou wale ? Ua palapala ʻia no kākou , i lana ai ka manaʻo o ka mea mahi ʻai i kona mahi ʻai ʻana; a ʻo ka mea hōʻiliʻili me ka manaʻolana e loaʻa iā ia ka mea i lana ai kona manaʻo.Surely he says this for us, doesn't he? Yes, this was written for us, because when the plowman plows and the thresher threshes, they ought to do so in the hope of sharing in the harvest.
1-Kor 9:12Inā i loaʻa kēia pono ma luna o ʻoukou na kekahi poʻe ʻē, ʻaʻole anei he ʻoiaʻiʻo, na mākou kekahi? ʻAʻole naʻe mākou i lawe i kēia pono; ua hoʻomanawanui mākou i nā mea a pau, o keʻakeʻa ʻia ka ʻeuanelio a Kristo iā mākou.If others have this right of support from you, shouldn't we have it all the more? But we did not use this right. On the contrary, we put up with anything rather than hinder the gospel of Christ.
1-Kor 9:14Pēlā hoʻi i kauoha mai ai ka Haku, ʻo ka poʻe haʻi aku i ka ʻeuanelio, e ola lākou ma ka ʻeuanelio.In the same way, the Lord has commanded that those who preach the gospel should receive their living from the gospel.
1-Kor 9:18He aha hoʻi kaʻu e uku ʻia mai? Eiʻa, i kaʻu aʻo ʻana aku, haʻi aku au i ka ʻeuanelio a Kristo me ka uku ʻole ʻia mai, o lawe hewa au i kaʻu pono ma ka ʻeuanelio.What then is my reward? Just this: that in preaching the gospel I may offer it free of charge, and so not make use of my rights in preaching it.
1-Kor 9:19He kanaka kūʻokoʻa au, akā hoʻi, ua hoʻokauā aku wau na nā kānaka a pau, i loaʻa nui mai lākou iaʻu.Though I am free and belong to no man, I make myself a slave to everyone, to win as many as possible.
1-Kor 9:23Ke hana nei hoʻi au i kēia, no ka ʻeuanelio, i loaʻa pū ai iaʻu ko laila hope.I do all this for the sake of the gospel, that I may share in its blessings.
1-Kor 9:24ʻAʻole anei ʻoukou i ʻike i ka poʻe kūkini, holo lākou a pau, akā, hoʻokahi wale e loaʻa ka uku? Ma ka loaʻa ʻoukou e kūkini ai.Do you not know that in a race all the runners run, but only one gets the prize? Run in such a way as to get the prize.
1-Kor 9:25ʻO ka poʻe a pau i hoʻoikaika i ka uku, ua pākiko lākou ma nā mea a pau. Ma ka lei mae wale lākou; akā, ma ka lei mae ʻole kākou.Everyone who competes in the games goes into strict training. They do it to get a crown that will not last; but we do it to get a crown that will last forever.
1-Kor 10:1E nā hoahānau ē, ʻaʻole oʻu makemake, e naʻaupō ʻoukou i nā kūpuna o kākou. Ma loko o ke ao lākou a pau, a pau hoʻi lākou i ka hele ma waena o ke kai;For I do not want you to be ignorant of the fact, brothers, that our forefathers were all under the cloud and that they all passed through the sea.
1-Kor 10:3A ʻai hoʻi lākou i kēlā ʻai lani.They all ate the same spiritual food
1-Kor 10:4A inu hoʻi lākou i kēlā wai lani; no ka mea, inu lākou i ko ia pōhaku lani i hahai ma hope o lākou, a ʻo ua pōhaku lā, ʻo ia ʻo Kristo.and drank the same spiritual drink; for they drank from the spiritual rock that accompanied them, and that rock was Christ.
1-Kor 10:13ʻAʻole a ʻoukou hoʻowalewale ʻē aʻe, ʻo nā mea maoli wale ; a he mālama ko ke Akua; ʻaʻole ia e kuʻu mai iā ʻoukou i ka hoʻowalewale ʻia ma kahi hiki ʻole iā ʻoukou ke kūpaʻa; akā, ke hoʻowalewale ʻia ʻoukou, e hoʻomākaukau kēlā i kahi e pakele ai, i hiki iā ʻoukou ke kūpaʻa.No temptation has seized you except what is common to man. And God is faithful; he will not let you be tempted beyond what you can bear. But when you are tempted, he will also provide a way out so that you can stand up under it.
1-Kor 10:16ʻO ke kīʻaha laʻa a kākou e hoʻolaʻa nei, ʻaʻole anei ʻo ia ka lawe pū ʻana i ke koko o Kristo? A ʻo ka berena hoʻi a kākou e wāwahi nei, ʻaʻole anei ia ka lawe pū ʻana i ke kino o Kristo?Is not the cup of thanksgiving for which we give thanks a participation in the blood of Christ? And is not the bread that we break a participation in the body of Christ?
1-Kor 10:17No ka mea, ʻo kākou he nui loa, hoʻokahi kā kākou berena, hoʻokahi hoʻi kino: no ka mea, ua ʻai pū kākou a pau, i kēlā berena hoʻokahi.Because there is one loaf, we, who are many, are one body, for we all partake of the one loaf.
1-Kor 10:24Mai ʻimi aku kekahi kanaka i kona iho; e ʻimi nā kānaka a pau i ko haʻi pono.Nobody should seek his own good, but the good of others.
1-Kor 10:26No ka mea, na ka Haku ka honua, a me ko laila mea i piha ai.for, "The earth is the Lord's, and everything in it."
1-Kor 10:28Akā, inā e ʻōlelo mai kekahi iā ʻoe, Eia kā ke kiʻi, mai ʻai ʻoe, no ke kanaka nāna i haʻi mai, a no ka lunamanaʻo. No ka mea, na ka Haku ka honua, a me ko laila mea i piha ai.But if anyone says to you, "This has been offered in sacrifice," then do not eat it, both for the sake of the man who told you and for conscience' sake--
1-Kor 10:29Ke ʻī aku nei au, No ka lunamanaʻo, ʻaʻole hoʻi no kou iho, akā, no ko haʻi . No ke aha lā e hoʻohewa ʻia mai koʻu pono e ka lunamanaʻo o haʻi.the other man's conscience, I mean, not yours. For why should my freedom be judged by another's conscience?
1-Kor 11:3Ke makemake nei au e ʻike ʻoukou, ʻo Kristo ke poʻo o nā kānaka a pau; a ʻo ke kāne, ʻo ia ke poʻo o ka wahine; a ʻo ke Akua hoʻi, ʻo ia ko Kristo poʻo.Now I want you to realize that the head of every man is Christ, and the head of the woman is man, and the head of Christ is God.
1-Kor 11:5A ʻo kēlā wahine kēia wahine, e pule ana, a e wānana ana me ka uhi ʻole ʻia o ke poʻo, ua hoʻohilahila ia i kona poʻo; no ka mea, ua like ia me ke āmū ʻia.And every woman who prays or prophesies with her head uncovered dishonors her head--it is just as though her head were shaved.
1-Kor 11:9ʻAʻole hoʻi i hana ʻia ke kāne na ka wahine; ʻo ka wahine na ke kāne.neither was man created for woman, but woman for man.
1-Kor 11:10No laila he pono i ka wahine e uhi ʻia kona poʻo, no nā ʻānela.For this reason, and because of the angels, the woman ought to have a sign of authority on her head.
1-Kor 11:11ʻAʻole hoʻi he kāne wale me ka wahine ʻole; ʻaʻole he wahine wale me ke kāne ʻole i loko o ka Haku.In the Lord, however, woman is not independent of man, nor is man independent of woman.
1-Kor 11:12E like me ka wahine, na ke kāne mai, pēlā ke kāne, no ka wahine mai ia; a na ke Akua mai nā mea a pau.For as woman came from man, so also man is born of woman. But everything comes from God.
1-Kor 11:17I kēia mea aʻu e haʻi aku nei, ʻaʻole au e hoʻomaikaʻi aku iā ʻoukou, no ka mea, i ko ʻoukou ʻākoakoa ʻana, ʻaʻole no ka pono, no ka hewa :In the following directives I have no praise for you, for your meetings do more harm than good.
1-Kor 11:19E ʻoiaʻiʻo , e hiki mai ka manaʻo kūʻē i waena o ʻoukou, i maopopo mai ka poʻe i ʻāpono ʻia i waena o ʻoukou.No doubt there have to be differences among you to show which of you have God's approval.
1-Kor 11:21No ka mea, i kā ʻoukou ʻahaʻaina ʻana, ʻai wikiwiki kēlā mea kēia mea i kāna ʻai iho, a ua pōloli kekahi, a ua ʻona kekahi.for as you eat, each of you goes ahead without waiting for anybody else. One remains hungry, another gets drunk.
1-Kor 11:24A pau ka hoʻālohaloha ʻana, wāwahi ihola ia, ʻī akula, E lawe ʻoukou, e ʻai; eia koʻu kino i wāwahi ʻia no ʻoukou. E hana ʻoukou i kēia me ka hoʻomanaʻo mai iaʻu.and when he had given thanks, he broke it and said, "This is my body, which is for you; do this in remembrance of me."
1-Kor 11:25Pēlā hoʻi ke kīʻaha, ma hope o ka ʻai ʻana, ʻī akula, ʻO kēia kīʻaha, ʻo ke kauoha hou ia i loko o koʻu koko. E hana ʻoukou i kēia, i ko ʻoukou wā e inu ai, me ka hoʻomanaʻo mai iaʻu.In the same way, after supper he took the cup, saying, "This cup is the new covenant in my blood; do this, whenever you drink it, in remembrance of me."
1-Kor 11:29No ka mea, ʻo ke kanaka nāna e ʻai, a e inu hoʻi me ka pono ʻole, ua ʻai ia a ua inu i ka hoʻāhewa ʻia nona iho, no kona hoʻomaopopo ʻole ʻana i ke kino o ka Haku.For anyone who eats and drinks without recognizing the body of the Lord eats and drinks judgment on himself.
1-Kor 11:30No laila, ua nui loa ka poʻe o ʻoukou i nāwaliwali, a i maʻimaʻi, a ua nui ka poʻe i moe.That is why many among you are weak and sick, and a number of you have fallen asleep.
1-Kor 11:34A inā e pōloli kekahi, e ʻai ia ma kona wahi iho; i ʻole ʻoukou e hoʻohewa ʻia, i ko ʻoukou ʻākoakoa ʻana. A ʻo nā mea ʻē aʻe, a hiki aku au, naʻu ia e hoʻoponopono aku.If anyone is hungry, he should eat at home, so that when you meet together it may not result in judgment. And when I come I will give further directions.
1-Kor 12:2Ua ʻike hoʻi ʻoukou, he lāhui kanaka ʻē ʻoukou, i hoʻolilo ʻia ma muli o nā kiʻi leo ʻole, ma kahi a ʻoukou i kaʻi ʻia aku ai.You know that when you were pagans, somehow or other you were influenced and led astray to mute idols.
1-Kor 12:4Ua nui ke ʻano o nā haʻawina, akā, hoʻokahi ʻUhane.There are different kinds of gifts, but the same Spirit.
1-Kor 12:5Ua nui ke ʻano o nā ʻoihana, akā, hoʻokahi Haku.There are different kinds of service, but the same Lord.
1-Kor 12:6Ua nui ke ʻano o nā hana mana, akā, hoʻokahi Akua nāna i hana nā mea a pau.There are different kinds of working, but the same God works all of them in all men.
1-Kor 12:8No ka mea, ua hāʻawi ʻia mai i kekahi e ka ʻUhane, ka ʻōlelo akamai; a i kekahi ka ʻōlelo hoʻonaʻauao, na ka ʻUhane hoʻokahi ;To one there is given through the Spirit the message of wisdom, to another the message of knowledge by means of the same Spirit,
1-Kor 12:9A i kekahi, ka manaʻoʻiʻo, na ka ʻUhane hoʻokahi ; a i kekahi, ka ʻoihana hoʻōla, na ka ʻUhane hoʻokahi ;to another faith by the same Spirit, to another gifts of healing by that one Spirit,
1-Kor 12:12E like me ke kino, hoʻokahi ia, a he nui kona mau lālā, a ʻo nā lālā a pau he nui, no ke kino hoʻokahi, hoʻokahi kino lākou: pēlā ʻo Kristo.The body is a unit, though it is made up of many parts; and though all its parts are many, they form one body. So it is with Christ.
1-Kor 12:14ʻO ke kino, ʻaʻole ia he lālā hoʻokahi, he nui .Now the body is not made up of one part but of many.
1-Kor 12:17Inā he maka wale ke kino a pau, a laila, ma hea lā ka lohe? A inā he lohe wale , a laila, ma hea, lā ka honi ʻana?If the whole body were an eye, where would the sense of hearing be? If the whole body were an ear, where would the sense of smell be?
1-Kor 12:19A inā paha hoʻokahi wale lālā o lākou a pau, a laila, ma hea lā ke kino?If they were all one part, where would the body be?
1-Kor 12:20ʻĀnō lā, he nui nā lālā, akā, hoʻokahi kino.As it is, there are many parts, but one body.
1-Kor 12:22Akā, he ʻoiaʻiʻo , ʻo nā lālā o ke kino i manaʻo ʻia, he hemahema, he mau mea ia e pono ai.On the contrary, those parts of the body that seem to be weaker are indispensable,
1-Kor 12:26A inā pōʻino kekahi lālā, ua pōʻino pū nā lālā a pau; a inā i hoʻomaikaʻi ʻia kekahi lālā, ua ʻoliʻoli pū nā lālā a pau.If one part suffers, every part suffers with it; if one part is honored, every part rejoices with it.
1-Kor 12:27ʻO ʻoukou ke kino o Kristo a pākahi nā lālā.Now you are the body of Christ, and each one of you is a part of it.
1-Kor 12:31E ʻimi ʻoukou i nā ʻoihana i ʻoi; akā, naʻu e kuhikuhi aku iā ʻoukou i ka ʻaoʻao maikaʻi loa.But eagerly desire the greater gifts. And now I will show you the most excellent way.
1-Kor 13:12I kēia wā, ke ʻike pōwehiwehi nei kākou, me he aniani lā; i kēlā wā aku, he maka , he maka. I kēia wā, ua ʻike pōwehiwehi au, akā, i kēlā wā aku, e ʻike maoli aku au, e like me kaʻu i ʻike ʻia mai ai.Now we see but a poor reflection as in a mirror; then we shall see face to face. Now I know in part; then I shall know fully, even as I am fully known.
1-Kor 14:2ʻO ka mea ʻōlelo i ka ʻōlelo ʻē, ʻaʻole ia i ʻōlelo i kānaka, akā, i ke Akua ; no ka mea, ʻaʻohe mea nāna e lohe pono; akā, ma ka ʻuhane, ua ʻōlelo ia i nā mea pohihihi.For anyone who speaks in a tongue does not speak to men but to God. Indeed, no one understands him; he utters mysteries with his spirit.
1-Kor 14:3ʻO ka mea wānana aku, ʻōlelo ia i kānaka, ma ka mea e naʻauao ai, a me ka mea e ikaika ai, a me ka mea e ʻoluʻolu ai.But everyone who prophesies speaks to men for their strengthening, encouragement and comfort.
1-Kor 14:5Ua makemake au e ʻōlelo ʻoukou a pau i ka ʻōlelo ʻē, e aho naʻe ke wānana aku ʻoukou a pau; no ka mea, ua ʻoi ka mea wānana ma mua o ka mea ʻōlelo i ka ʻōlelo ʻē, ke hoʻākāka ʻole ʻia, i loaʻa ka naʻauao i ka ʻekalesia.I would like every one of you to speak in tongues, but I would rather have you prophesy. He who prophesies is greater than one who speaks in tongues, unless he interprets, so that the church may be edified.
1-Kor 14:9Pēlā hoʻi ʻoukou, inā ʻaʻole ʻoukou e ʻōlelo ma ka waha i nā mea maopopo ke lohe ʻia, pehea lā e ʻikea ai ka mea i ʻōlelo ʻia? no ka mea, e ʻōlelo ʻoukou i ka makani.So it is with you. Unless you speak intelligible words with your tongue, how will anyone know what you are saying? You will just be speaking into the air.
1-Kor 14:11Akā, inā ʻaʻole au i ʻike i ke ʻano o ka ʻōlelo, e lilo wau i mea naʻaupō i ka mea nāna e ʻōlelo mai; a e lilo ka mea e ʻōlelo ana, i naʻaupō iaʻu.If then I do not grasp the meaning of what someone is saying, I am a foreigner to the speaker, and he is a foreigner to me.
1-Kor 14:15He aha lā hoʻi? E pule wau ma ka ʻuhane, a e pule hoʻi ma ka naʻau ʻike. E hīmeni wau ma ka ʻuhane, a e hīmeni ma ka naʻau ʻike.So what shall I do? I will pray with my spirit, but I will also pray with my mind; I will sing with my spirit, but I will also sing with my mind.
1-Kor 14:16Inā e hoʻomaikaʻi aku ʻoe me ka ʻuhane wale , pehea lā e hiki ai i ka mea e noho ana ma ka naʻaupō, ke ʻōlelo, ʻĀmene, i kāu hoʻomaikaʻi ʻana aku; no ka mea, ʻaʻole ia i lohe i ka mea āu i ʻōlelo ai.If you are praising God with your spirit, how can one who finds himself among those who do not understand say "Amen" to your thanksgiving, since he does not know what you are saying?
1-Kor 14:20E nā hoahānau ē, mai lilo ʻoukou i kamaliʻi ma ka naʻauao; ma ka hewa e kamaliʻi ai, akā, ma ka naʻauao e lilo ʻoukou i kānaka makua.Brothers, stop thinking like children. In regard to evil be infants, but in your thinking be adults.
1-Kor 14:22No ia mea, he hōʻailona ka ʻōlelo ʻē, ʻaʻole no ka poʻe manaʻoʻiʻo, akā, no ka poʻe manaʻoʻiʻo ʻole: a ʻo ka wānana, ʻaʻole ia na ka poʻe hoʻomaloka, na ka poʻe manaʻoʻiʻo .Tongues, then, are a sign, not for believers but for unbelievers; prophecy, however, is for believers, not for unbelievers.
1-Kor 14:25Pēlā e hoʻomaopopo ʻia mai ai nā mea huna o kona naʻau; a e hoʻomana aku ia i ke Akua, me ka moe o kona alo i lalo, a e haʻi aku hoʻi ia i ka ʻoiaʻiʻo o ko ke Akua noho pū ʻana me ʻoukou.and the secrets of his heart will be laid bare. So he will fall down and worship God, exclaiming, "God is really among you!"
1-Kor 14:26Pehea lā hoʻi, e nā hoahānau? I ko ʻoukou ʻākoakoa ʻana, he hīmeni kā kēlā mea kēia mea, a he manaʻo , a he ʻōlelo ʻano ʻē, he wānana, a he ʻōlelo hoʻākāka. E pono e hana ʻia nā mea a pau ma ka mea e naʻauao ai.What then shall we say, brothers? When you come together, everyone has a hymn, or a word of instruction, a revelation, a tongue or an interpretation. All of these must be done for the strengthening of the church.
1-Kor 14:27Inā e ʻōlelo kekahi ma ka ʻōlelo ʻē, i ʻelua wale lāua e ʻōlelo, a inā ʻekolu, ua nui loa ia; e pākahi hoʻi lākou, a na kekahi e hoʻākāka mai.If anyone speaks in a tongue, two--or at the most three--should speak, one at a time, and someone must interpret.
1-Kor 14:30Inā he mea i hōʻike ʻia mai na kekahi e noho ana, e pono i ka mea mua e noho mālie.And if a revelation comes to someone who is sitting down, the first speaker should stop.
1-Kor 14:32No ka mea, ʻo ka mea a ka ʻUhane i loko o ke kāula, ua mālama ia i ke kāula.The spirits of prophets are subject to the control of prophets.
1-Kor 14:33ʻAʻole na ke Akua mai ka uluāoʻa, ʻo ke kuʻikahi kāna, a pēlā ma nā hālāwai haipule a pau.For God is not a God of disorder but of peace. As in all the congregations of the saints,
1-Kor 14:34E noho mālie kā ʻoukou wāhine ma ka ʻaha ʻekalesia, no ka mea, ʻaʻole i ʻae ʻia mai iā lākou e ʻōlelo; e hoʻolohe wale lākou, e like me kā ke kānāwai i ʻōlelo mai ai.women should remain silent in the churches. They are not allowed to speak, but must be in submission, as the Law says.
1-Kor 14:36Mai o ʻoukou mai anei ka ʻōlelo a ke Akua i hele mai ai? I hele aku anei ia i o ʻoukou lā wale ?Did the word of God originate with you? Or are you the only people it has reached?
1-Kor 14:38Akā, inā e naʻaupō kekahi, e naʻaupō .If he ignores this, he himself will be ignored.
1-Kor 15:1Ke haʻi hou aku nei au iā ʻoukou, e nā hoahānau, i ka ʻeuanelio aʻu i aʻo aku ai iā ʻoukou ma mua, i ka mea a ʻoukou i mālama mai ai, a ma laila hoʻi ʻoukou e kū nei.Now, brothers, I want to remind you of the gospel I preached to you, which you received and on which you have taken your stand.
1-Kor 15:6A ma hope iho, ʻike ʻia ʻo ia e nā hoahānau ʻelima haneri a keu, i ka wā hoʻokahi. A ke ola lā ka nui o lākou i kēia manawa, a ʻo kekahi poʻe, ua moe.After that, he appeared to more than five hundred of the brothers at the same time, most of whom are still living, though some have fallen asleep.
1-Kor 15:8ʻO wau kai ʻike hope loa aku iā ia, me he keiki hānau hapa lā.and last of all he appeared to me also, as to one abnormally born.
1-Kor 15:9No ka mea, wau ka mea liʻiliʻi loa o ka poʻe lunaʻōlelo. ʻAʻole hoʻi e pono ke kapa ʻia mai au, he lunaʻōlelo, no ka mea, ua hoʻomāinoino aku au i ka ʻekalesia o ke Akua.For I am the least of the apostles and do not even deserve to be called an apostle, because I persecuted the church of God.
1-Kor 15:10Akā, ua lilo wau i koʻu mea i lilo ai, ma ka lokomaikaʻi wale o ke Akua; ʻaʻole hoʻi i makehewa kona lokomaikaʻi mai ma luna oʻu; no ka mea, ua pākela aku koʻu hoʻoikaika ʻana ma mua o lākou a pau. ʻAʻole hoʻi wau, ʻo ka lokomaikaʻi o ke Akua i loko oʻu.But by the grace of God I am what I am, and his grace to me was not without effect. No, I worked harder than all of them--yet not I, but the grace of God that was with me.
1-Kor 15:11A inā ʻo wau paha, ʻo lākou paha, pēlā mākou e aʻo aku nei, a pēlā hoʻi ʻoukou i manaʻoʻiʻo mai ai.Whether, then, it was I or they, this is what we preach, and this is what you believed.
1-Kor 15:17A inā ʻaʻole i hoʻāla ʻia ʻo Kristo, ua makehewa ko ʻoukou manaʻoʻiʻo ʻana; a ke noho nei hoʻi ʻoukou i loko o ko ʻoukou hewa.And if Christ has not been raised, your faith is futile; you are still in your sins.
1-Kor 15:19Inā ma kēia ola ʻana wale ka lana ʻana o ko kākou manaʻo i loko o Kristo, ua ʻoi aku kā kākou pōʻino i ko nā kānaka a pau.If only for this life we have hope in Christ, we are to be pitied more than all men.
1-Kor 15:20Akā, ua ala ʻiʻo ʻo Kristo, mai ka make mai, a ua lilo ʻo ia i hua mua o ka poʻe i moe.But Christ has indeed been raised from the dead, the firstfruits of those who have fallen asleep.
1-Kor 15:21No ka mea, mai ke kanaka mai ka make, a pēlā , mai ke kanaka mai ke ala hou ʻana, mai ka make mai.For since death came through a man, the resurrection of the dead comes also through a man.
1-Kor 15:22E like me ka make ʻana o nā kānaka a pau ma o ʻAdamu lā, pēlā e hoʻōla ʻia mai ai nā kānaka a pau ma o Kristo lā.For as in Adam all die, so in Christ all will be made alive.
1-Kor 15:25No ka mea, iā ia ke aupuni, a hiki i ka wā e waiho ai ia i nā ʻenemi a pau ma lalo iho o kona mau wāwae.For he must reign until he has put all his enemies under his feet.
1-Kor 15:26A ʻo ka ʻenemi hope loa, ʻo ka make, e hoʻopau ʻia ia.The last enemy to be destroyed is death.
1-Kor 15:27No ka mea, ua waiho ia i nā mea a pau ma lalo iho o kona mau wāwae. A i kāna ʻōlelo ʻana, Ua pau nā mea i ka waiho ʻia ma lalo iho ona, ua maopopo he ʻokoʻa ka mea nāna i waiho mai nā mea a pau ma lalo iho ona.For he "has put everything under his feet." Now when it says that "everything" has been put under him, it is clear that this does not include God himself, who put everything under Christ.
1-Kor 15:28A i ka wā e lilo ai nā mea a pau ma lalo iho ona, a laila, ʻo ke Keiki hoʻi kekahi, e mālama aku ia i ka mea, nāna i hoʻolilo mai nā mea a pau ma lalo iho ona, i mau loa ka maopopo ʻana, ʻo ke Akua wale .When he has done this, then the Son himself will be made subject to him who put everything under him, so that God may be all in all.
1-Kor 15:37ʻO ka mea āu e lūlū nei, ʻaʻole ʻoe i lūlū i ke kino e hiki mai ana, ʻo ka hua wale , ʻo ka huita paha, he mea ʻē paha.When you sow, you do not plant the body that will be, but just a seed, perhaps of wheat or of something else.
1-Kor 15:38A na ke Akua e hāʻawi mai i ke kino no ia mea, e like me kona makemake iho; no kēlā hua kēia hua i kona kino iho.But God gives it a body as he has determined, and to each kind of seed he gives its own body.
1-Kor 15:42Pēlā ke ala ʻana mai o ka poʻe make. Ua kanu ʻia ʻo ia ma ka palahō, ua hoʻāla ʻia mai ʻo ia ma ka palahō ʻole.So will it be with the resurrection of the dead. The body that is sown is perishable, it is raised imperishable;
1-Kor 15:46Akā hoʻi, ʻo ka mea ma ka ʻuhane, ʻaʻole ʻo ia ka mua, ʻo ka mea ma ke kino; a ma hope ka mea ma ka ʻuhane.The spiritual did not come first, but the natural, and after that the spiritual.
1-Kor 15:48E like me ka lepo, pēlā ka poʻe mai ka lepo mai; e like hoʻi me ka lani, pēlā ka poʻe mai ka lani mai.As was the earthly man, so are those who are of the earth; and as is the man from heaven, so also are those who are of heaven.
1-Kor 15:49A e like me ko kākou lawe ʻana i ke ʻano o ko ka lepo, pēlā kākou e lawe ai i ke ʻano o ko ka lani.And just as we have borne the likeness of the earthly man, so shall we bear the likeness of the man from heaven.
1-Kor 15:51Eia hoʻi, ke haʻi aku nei au iā ʻoukou i ka mea pohihihi. ʻAʻole kākou a pau e moe, e ʻano hou ʻia mai kākou,Listen, I tell you a mystery: We will not all sleep, but we will all be changed--
1-Kor 15:52Ma ke sekona, ma ka ʻamo ʻana o ka maka, i ke kani ʻana o ka pū; no ka mea, e kani ʻiʻo ka pū, a e hoʻāla palahō ʻole ʻia mai ka poʻe make, a e ʻano hou ʻia mai kākou a pau.in a flash, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, the dead will be raised imperishable, and we will be changed.
1-Kor 15:58No ia mea, e nā hoahānau, e kūpaʻa ʻoukou, me ka nāueue ʻole, me ka hoʻomau i kā ʻoukou hana nui ʻana i ka hana a ka Haku, no ka mea, ua ʻike ʻoukou, ʻaʻole i makehewa kā ʻoukou hana ʻana ma ka Haku.Therefore, my dear brothers, stand firm. Let nothing move you. Always give yourselves fully to the work of the Lord, because you know that your labor in the Lord is not in vain.
1-Kor 16:1Ma ka manawaleʻa ʻana no ka poʻe hoʻāno, e like me kaʻu i kauoha aku ai i nā ʻekalesia ma Galatia, pēlā ʻoukou e hana ai.Now about the collection for God's people: Do what I told the Galatian churches to do.
1-Kor 16:3A hiki aku au, a laila, ʻo nā mea a ʻoukou e manaʻo ai ma ka palapala, naʻu lākou e hoʻouna aku, e lawe i ko ʻoukou manawaleʻa i Ierusalema.Then, when I arrive, I will give letters of introduction to the men you approve and send them with your gift to Jerusalem.
1-Kor 16:5I koʻu wā e hele aku ai ma waena o Makedonia, e hele wau i o ʻoukou lā; no ka mea, e hele ana au ma Makedonia.After I go through Macedonia, I will come to you--for I will be going through Macedonia.
1-Kor 16:7No ka mea, ʻaʻole au e ʻike aku iā ʻoukou i kēia hele ʻana; ke manaʻo nei naʻe au e noho iki me ʻoukou, inā e ʻae mai ka Haku pēlā.I do not want to see you now and make only a passing visit; I hope to spend some time with you, if the Lord permits.
1-Kor 16:8E noho au ma ʻEpeso, a hiki i ka Penetekota.But I will stay on at Ephesus until Pentecost,
1-Kor 16:9No ka mea, ua wehe ʻia mai noʻu, he puka nui, a ua hāmama loa, a ua nui hoʻi ka poʻe ʻenemi.because a great door for effective work has opened to me, and there are many who oppose me.
1-Kor 16:11Mai hoʻowahāwahā kekahi iā ia; e alakaʻi mai iā ia me ka maluhia i hiki i oʻu nei; no ka mea, e kakali au iā ia, me nā hoahānau.No one, then, should refuse to accept him. Send him on his way in peace so that he may return to me. I am expecting him along with the brothers.
1-Kor 16:12A ʻo ʻApolo hoʻi ka hoahānau, ua makemake nui au e hele aku ia i o ʻoukou lā, me nā hoahānau; ʻaʻole naʻe ia ʻo kona manaʻo ke hele aku i o ʻoukou lā, i kēia wā: akā, e hele aku ke loaʻa iā ia ka wā pono.Now about our brother Apollos: I strongly urged him to go to you with the brothers. He was quite unwilling to go now, but he will go when he has the opportunity.
1-Kor 16:23Me ʻoukou ke aloha o ka Haku ʻo Iesū Kristo.The grace of the Lord Jesus be with you.
2-Kor 1:7Ua kūpaʻa hoʻi ko mākou manaʻolana no ʻoukou; ua ʻike hoʻi, e like me ʻoukou i hui pū ʻia me mākou i nā hana ʻeha ʻia mai, pēlā hoʻi i ka hōʻoluʻolu ʻia mai.And our hope for you is firm, because we know that just as you share in our sufferings, so also you share in our comfort.
2-Kor 1:9Akā, i loko o mākou iho ka hoʻohewa ʻia e make, i paulele ʻole ai mākou iā mākou iho, i ke Akua nāna e hoʻāla ka poʻe make:Indeed, in our hearts we felt the sentence of death. But this happened that we might not rely on ourselves but on God, who raises the dead.
2-Kor 1:10ʻO ia kai hoʻopakele aʻe iā mākou i ka make ʻino loa; a ke hoʻopakele nei ia; a ke manaʻo nei mākou iā ia, e hoʻopakele hou ana ʻo ia.He has delivered us from such a deadly peril, and he will deliver us. On him we have set our hope that he will continue to deliver us,
2-Kor 1:12No ka mea, ʻo ko mākou kaena kēia, ʻo ka hōʻike ʻana o ko mākou naʻau; ma ka manaʻo hoʻokahi a me ka naʻau kūpono i kā ke Akua, ʻaʻole ma ko ke kino akamai, akā, ma ka lokomaikaʻi o ke Akua, ko mākou noho ʻana i kēia ao; a pēlā ʻiʻo hoʻi i waena o ʻoukou.Now this is our boast: Our conscience testifies that we have conducted ourselves in the world, and especially in our relations with you, in the holiness and sincerity that are from God. We have done so not according to worldly wisdom but according to God's grace.
2-Kor 1:13No ka mea, ʻo nā mea a ʻoukou i heluhelu ai me ka hōʻoiaʻiʻo mai, a ke manaʻo nei au e hōʻoiaʻiʻo ana ʻoukou a hiki i ka hope, ʻo ia wale kā mākou i palapala aku ai iā ʻoukou.For we do not write you anything you cannot read or understand. And I hope that,
2-Kor 1:14No ka mea, ua hōʻoiaʻiʻo mai ʻoukou iā mākou ma ka hapa, ʻo mākou kā ʻoukou e kaena ai; a pēlā hoʻi auaneʻi ʻoukou kā mākou i ka lā o ka Haku ʻo Iesū.as you have understood us in part, you will come to understand fully that you can boast of us just as we will boast of you in the day of the Lord Jesus.
2-Kor 1:15Me kēia manaʻo maopopo, ua ake au e hele aku i o ʻoukou lā ma mua, i loaʻa hoʻi iā ʻoukou ka haʻawina hou;Because I was confident of this, I planned to visit you first so that you might benefit twice.
2-Kor 1:19No ka mea, ʻo ke Keiki a ke Akua, ʻo Iesū Kristo, ka mea a mākou me Silevano a me Timoteo i haʻi aku ai iā ʻoukou, ʻaʻole ia he hōʻoia a me ka hōʻole; akā, i loko ona, he hōʻoia wale .For the Son of God, Jesus Christ, who was preached among you by me and Silas and Timothy, was not "Yes" and "No," but in him it has always been "Yes."
2-Kor 1:24ʻAʻole mākou e hoʻokoʻikoʻi ma luna o ko ʻoukou manaʻoʻiʻo; akā, ke kōkua nei mākou i ko ʻoukou ʻoliʻoli: no ka mea, ke kū nei ʻoukou ma ka manaʻoʻiʻo.Not that we lord it over your faith, but we work with you for your joy, because it is by faith you stand firm.
2-Kor 2:2A inā e hana ʻeha aku au i ko ʻoukou naʻau, ʻo wai lā auaneʻi e hōʻoluʻolu mai iaʻu; ʻaʻole anei ʻo ia wale , ʻo ka mea i ʻeha iaʻu?For if I grieve you, who is left to make me glad but you whom I have grieved?
2-Kor 2:4No ka mea, me ke kaumaha nui, a me ka ʻeha o ka naʻau, ua palapala aku au iā ʻoukou me nā waimaka he nui; ʻaʻole no ka hōʻeha aku i ko ʻoukou naʻau, akā, i ʻike ʻoukou i ka nui o koʻu aloha iā ʻoukou.For I wrote you out of great distress and anguish of heart and with many tears, not to grieve you but to let you know the depth of my love for you.
2-Kor 2:5A i hoʻoʻeha mai kekahi, ma ka hapa wale ka hoʻoʻeha ʻana mai iaʻu; i hoʻoili ʻole aku ai au i ka hewa i luna iho o ʻoukou a pau.If anyone has caused grief, he has not so much grieved me as he has grieved all of you, to some extent--not to put it too severely.
2-Kor 2:7No ia mea, he pono ke kala aʻe ʻoukou iā ia, me ka hōʻoluʻolu aku, malia paha o nāwaliwali loa auaneʻi ua mea lā i ke kaumaha nui.Now instead, you ought to forgive and comfort him, so that he will not be overwhelmed by excessive sorrow.
2-Kor 3:2ʻO ʻoukou kā mākou palapala i kākau ʻia, ma loko o ko mākou naʻau, i ʻike ʻia a i heluhelu ʻia e nā kānaka a pau.You yourselves are our letter, written on our hearts, known and read by everybody.
2-Kor 3:3No ka mea, ua hōʻike akāka ʻia, ʻo ʻoukou kā Kristo palapala a mākou i hana ai, i kākau ʻia ʻaʻole me ka ʻīnika, akā, me ka ʻUhane o ke Akua ola; ʻaʻole ma loko o nā papa pōhaku, akā, ma loko o nā papa ʻiʻo o ka naʻau.You show that you are a letter from Christ, the result of our ministry, written not with ink but with the Spirit of the living God, not on tablets of stone but on tablets of human hearts.
2-Kor 3:5ʻAʻole hoʻi e hiki iā mākou kekahi mea ma ko mākou noʻonoʻo ʻana, ʻo mākou wale; akā, ʻo ke Akua ko mākou mea e hiki ai.Not that we are competent in ourselves to claim anything for ourselves, but our competence comes from God.
2-Kor 3:9No ka mea, inā paha he nani ko ka ʻoihana hoʻohewa, he ʻoiaʻiʻo , ua pākela aku ka nani o ka ʻoihana hoʻāpono.If the ministry that condemns men is glorious, how much more glorious is the ministry that brings righteousness!
2-Kor 3:14Akā, ua hoʻopouli ʻia ko lākou naʻau; no ka mea, a hiki i nēia manawa, i ka heluhelu ʻana i ke kauoha kahiko, ua koe ka pale, ʻaʻole i wehe ʻia; ua pau hoʻi ia mea iā Kristo.But their minds were made dull, for to this day the same veil remains when the old covenant is read. It has not been removed, because only in Christ is it taken away.
2-Kor 3:15A i nēia manawa, i ka heluhelu ʻana i kā Mose, e kau ana nā pale lā ma luna o ko lākou naʻau.Even to this day when Moses is read, a veil covers their hearts.
2-Kor 3:16Aia huli mai ia i ka Haku, a laila e lawe ʻia aku ua pale lā.But whenever anyone turns to the Lord, the veil is taken away.
2-Kor 4:7Iā mākou kēia waiwai i loko o nā ipu lepo, i ʻikea ka mana nui, no ke Akua ia, ʻaʻole no mākou.But we have this treasure in jars of clay to show that this all-surpassing power is from God and not from us.
2-Kor 4:13No ka ikaika like o ko mākou manaʻoʻiʻo, me ka mea i palapala ʻia. Ua manaʻoʻiʻo ihola au, no laila au i ʻōlelo aku ai; ke manaʻoʻiʻo nei hoʻi mākou, no laila mākou e ʻōlelo aku nei:It is written: "I believed; therefore I have spoken." With that same spirit of faith we also believe and therefore speak,
2-Kor 4:14Ke ʻike nei mākou, ʻo ka mea nāna i hoʻāla mai ka Haku ʻo Iesū, e hoʻāla mai hoʻi ʻo ia iā mākou ma o Iesū lā, a e hōʻike pū aʻe iā mākou me ʻoukou.because we know that the one who raised the Lord Jesus from the dead will also raise us with Jesus and present us with you in his presence.
2-Kor 4:16No ia mea, ʻaʻole o mākou manakā; akā, inā paha ua nāwaliwali iho ko mākou kino ma waho, ua hoʻoikaika mau ʻia naʻe ko loko, i kēlā lā i kēia lā.Therefore we do not lose heart. Though outwardly we are wasting away, yet inwardly we are being renewed day by day.
2-Kor 4:17No ka mea, ʻo ko mākou hōʻino ʻuʻuku pōkole wale ʻia , ke hana mai nei ia i ka nani nui mau loa no mākou:For our light and momentary troubles are achieving for us an eternal glory that far outweighs them all.
2-Kor 4:18I ko mākou manaʻo ʻole ʻana i nā mea i ʻike maka ʻia, i nā mea i ʻike maka ʻole ʻia: no ka mea, he pōkole nā mea i ʻike maka ʻia; akā, he mau loa nā mea i ʻike maka ʻole ʻia.So we fix our eyes not on what is seen, but on what is unseen. For what is seen is temporary, but what is unseen is eternal.
2-Kor 5:2No ka mea, ke kenakena nei mākou i loko o kēia, me ka makemake nui e hoʻokomo ʻia aku i loko o ko mākou hale i ka lani.Meanwhile we groan, longing to be clothed with our heavenly dwelling,
2-Kor 5:8Ua ikaika mākou, a ke ake nei hoʻi e noho mamao mākou i ke kino, a e noho pū me ka Haku.We are confident, I say, and would prefer to be away from the body and at home with the Lord.
2-Kor 5:11No ia hoʻi, i ko mākou ʻike ʻana i ka mea makaʻu a ka Haku, ke hoʻohuli aku nei mākou i nā kānaka; a ua ʻike pono ʻia mai mākou e ke Akua; a ke manaʻo nei hoʻi au, ua ʻike pono ʻia mai mākou e ko ʻoukou lunamanaʻo.Since, then, we know what it is to fear the Lord, we try to persuade men. What we are is plain to God, and I hope it is also plain to your conscience.
2-Kor 5:12ʻAʻole mākou e hoʻomaikaʻi hou aku iā mākou iho iā ʻoukou; akā, ke hāʻawi aku nei mākou i ka mea e kaena ai ʻoukou no mākou iho, i loaʻa iā ʻoukou ka mea e haʻi aku ai i ka poʻe kaena i ko waho, ʻaʻole naʻe i ko ka naʻau.We are not trying to commend ourselves to you again, but are giving you an opportunity to take pride in us, so that you can answer those who take pride in what is seen rather than in what is in the heart.
2-Kor 5:13Inā ua ʻoi aku ko mākou manaʻo ikaika, no ke Akua ia; inā ua haʻahaʻa iho ko mākou manaʻo, no ʻoukou hoʻi ia.If we are out of our mind, it is for the sake of God; if we are in our right mind, it is for you.
2-Kor 5:15A make ia no nā mea a pau, i ʻole e noho hou ai ka poʻe e ola ana no lākou iho, akā, no ka mea i make a i ala hou mai no lākou.And he died for all, that those who live should no longer live for themselves but for him who died for them and was raised again.
2-Kor 5:18Na ke Akua mai nā mea a pau, nāna mākou i hoʻolauleʻa mai nona iho ma o Iesū Kristo lā, a hāʻawi mai hoʻi na mākou i ka ʻoihana e hoʻolauleʻa aku ai.All this is from God, who reconciled us to himself through Christ and gave us the ministry of reconciliation:
2-Kor 5:19Pēnēia, ke hoʻolauleʻa nei ke Akua i ko ke ao nei nona iho ma o Kristo lā, ʻaʻole e hoʻopili ana i ko lākou hewa iā lākou; a ua waiho maila hoʻi iā mākou i ka ʻōlelo e hoʻolauleʻa aku ai.that God was reconciling the world to himself in Christ, not counting men's sins against them. And he has committed to us the message of reconciliation.
2-Kor 6:3ʻAʻole mākou e hoʻohihia aku i kekahi, o ʻōlelo ʻino ʻia mai ka ʻoihana kahuna.We put no stumbling block in anyone's path, so that our ministry will not be discredited.
2-Kor 6:10Like me nā mea kaumaha, akā, e ʻoliʻoli mau ana; like me nā mea ʻilihune, a ua waiwai naʻe nā mea he nui iā mākou; like me nā mea nele loa, a ua loaʻa naʻe nā mea a pau.sorrowful, yet always rejoicing; poor, yet making many rich; having nothing, and yet possessing everything.
2-Kor 6:18A e lilo au i Makua no ʻoukou, a e lilo mai hoʻi ʻoukou i poʻe keiki kāne a i poʻe kaikamāhine naʻu, wahi a ka Haku mana."I will be a Father to you, and you will be my sons and daughters, says the Lord Almighty."
2-Kor 7:2E ʻike mai ʻoukou iā mākou; ʻaʻole mākou i hana ʻino aku i kekahi, ʻaʻole hoʻi mākou i hoʻokolohe aku i kekahi, ʻaʻole hoʻi mākou i ʻālunu aku i kā kekahi.Make room for us in your hearts. We have wronged no one, we have corrupted no one, we have exploited no one.
2-Kor 7:7ʻAʻole wale i kona hele ʻana mai; akā, i ka ʻoluʻolu ʻana i hōʻoluʻolu ʻia ai e ʻoukou, i ka haʻi ʻana mai iā mākou i ko ʻoukou ʻiʻini ʻana, i ko ʻoukou uē ʻana, a me ko ʻoukou manaʻo ikaika iaʻu; no laila, ua nui kuʻu ʻoliʻoli.and not only by his coming but also by the comfort you had given him. He told us about your longing for me, your deep sorrow, your ardent concern for me, so that my joy was greater than ever.
2-Kor 7:8No laila, ʻaʻole au e mihi nei i kuʻu hana ʻeha ʻana iā ʻoukou i ka palapala; ua mihi naʻe au ma mua; no ka mea, ke ʻike nei au, he pōkole wale ko ʻoukou ʻeha i ua palapala lā.Even if I caused you sorrow by my letter, I do not regret it. Though I did regret it--I see that my letter hurt you, but only for a little while--
2-Kor 8:4Koi ikaika maila lākou me ke noi mai iā mākou, na mākou e mālama i ka haʻawina, a e lawe pū i manawaleʻa na ka poʻe haipule.they urgently pleaded with us for the privilege of sharing in this service to the saints.
2-Kor 8:6No ia mea, ua noi aku mākou iā Tito; e like me kāna i hoʻomaka ai, pēlā hoʻi ʻo ia e hoʻopau ai i kēia haʻawina ma waena o ʻoukou.So we urged Titus, since he had earlier made a beginning, to bring also to completion this act of grace on your part.
2-Kor 8:9No ka mea, ua ʻike ʻoukou i ka lokomaikaʻi o ko kākou Haku ʻo Iesū Kristo, ua waiwai ʻo ia, a no ʻoukou i lilo mai ai ia i mea ʻilihune, i waiwai ai hoʻi ʻoukou ma kona ʻilihune.For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that though he was rich, yet for your sakes he became poor, so that you through his poverty might become rich.
2-Kor 8:10Ke haʻi aku nei au i kuʻu manaʻo i kēia mea; he mea pono kēia no ʻoukou ka poʻe i hoʻomaka, ʻaʻole i ka hana wale , akā, i ka makemake hoʻi i kēlā makahiki ma mua.And here is my advice about what is best for you in this matter: Last year you were the first not only to give but also to have the desire to do so.
2-Kor 8:19ʻAʻole kēia wale , akā, ua wae ʻia hoʻi ʻo ia e nā ʻekalesia i hoa hele no mākou me kēia haʻawina i lawe ʻia e mākou no ka nani o ka Haku, a me ka hōʻike ʻana aku i ko ʻoukou lokomaikaʻi.What is more, he was chosen by the churches to accompany us as we carry the offering, which we administer in order to honor the Lord himself and to show our eagerness to help.
2-Kor 8:21E hoʻomanaʻo ʻē ana i nā mea maikaʻi, ʻaʻole i mua o ke Akua wale , i mua hoʻi o kānaka.For we are taking pains to do what is right, not only in the eyes of the Lord but also in the eyes of men.
2-Kor 9:2No ka mea, ke ʻike nei au i ka mākaukau ʻana o ko ʻoukou naʻau, ʻo ia kaʻu i kaena aku ai no ʻoukou i ko Makedonia, ua mākaukau ko ʻAkaia i kēlā makahiki ma mua; a ʻo ko ʻoukou ikaika ka mea i ikaika ai nā mea he nui.For I know your eagerness to help, and I have been boasting about it to the Macedonians, telling them that since last year you in Achaia were ready to give; and your enthusiasm has stirred most of them to action.
2-Kor 9:6ʻO kēia hoʻi kaʻu, ʻO ka mea lūlū liʻiliʻi, e hōʻiliʻili liʻiliʻi ia; a ʻo ka mea lūlū nui, e hōʻiliʻili nui hoʻi ʻo ia;Remember this: Whoever sows sparingly will also reap sparingly, and whoever sows generously will also reap generously.
2-Kor 9:7E like me ka manaʻo ʻana o kēlā mea kēia mea i loko o kona naʻau, pēlā ia e hāʻawi aku ai, ʻaʻole me ka minamina, ʻaʻole hoʻi me he mea lā i ʻauhau ʻia; no ka mea, ke aloha mai nei ke Akua i ka mea nāna e hāʻawi ʻoluʻolu aku.Each man should give what he has decided in his heart to give, not reluctantly or under compulsion, for God loves a cheerful giver.
2-Kor 9:8A e hiki i ke Akua ke hoʻonui aʻe i nā mea maikaʻi a pau iā ʻoukou; i lako mau ʻoukou i nā mea a pau, i māhuahua kā ʻoukou hana maikaʻi ʻana ma nā mea a pau:And God is able to make all grace abound to you, so that in all things at all times, having all that you need, you will abound in every good work.
2-Kor 9:10A ʻo ka mea nāna e hāʻawi mai i ka hua na ka mea lūlū, a me ka ʻai e ʻai ai, e hāʻawi mai ia, a e hoʻonui hoʻi i kā ʻoukou hua i lūlū ʻia, me ka hoʻomāhuahua i nā hua o ko ʻoukou pono:Now he who supplies seed to the sower and bread for food will also supply and increase your store of seed and will enlarge the harvest of your righteousness.
2-Kor 9:12No ka mea, ʻo ka hana ʻana i kēia ʻoihana ka mea e pau ai ka nele o ka poʻe haipule; ʻaʻole ia wale , ka mea hoʻi ia e māhuahua ai ka hoʻomaikaʻi nui aku i ke Akua;This service that you perform is not only supplying the needs of God's people but is also overflowing in many expressions of thanks to God.
2-Kor 10:7Ke nānā nei anei ʻoukou i nā mea ma ka helehelena? A i manaʻo kekahi iā ia iho, ua lilo ia no Kristo, he pono e manaʻo hou iā ia iho, me ia i lilo ai no Kristo, pēlā hoʻi mākou i lilo ai no Kristo.You are looking only on the surface of things. If anyone is confident that he belongs to Christ, he should consider again that we belong to Christ just as much as he.
2-Kor 10:8No ka mea, inā paha wau e kaena nui aku i ko mākou mana a ke Akua i hāʻawi mai ai iā mākou no ke kūkulu paʻa, ʻaʻole no ka luku aku iā ʻoukou, ʻaʻole au e hilahila:For even if I boast somewhat freely about the authority the Lord gave us for building you up rather than pulling you down, I will not be ashamed of it.
2-Kor 10:11ʻO ka mea i ʻōlelo pēlā, eia kāna e manaʻo pono ai; e like me kā mākou ʻōlelo ʻana ma ka palapala ma kahi ʻē, pēlā ʻiʻo auaneʻi mākou e hana aku ai ma ke kokoke.Such people should realize that what we are in our letters when we are absent, we will be in our actions when we are present.
2-Kor 10:15ʻAʻole mākou e kaena aku i nā mea i ana ʻole ʻia ma loko o nā hana a haʻi; akā, ke manaʻo nei mākou, aia māhuahua aʻe ko ʻoukou manaʻoʻiʻo, e hoʻonui loa ʻia aʻe mākou e ʻoukou ma loko o ko mākou mokuna,Neither do we go beyond our limits by boasting of work done by others. Our hope is that, as your faith continues to grow, our area of activity among you will greatly expand,
2-Kor 10:16I haʻi aku ai mākou i ka ʻeuanelio ma ʻō aku o ko ʻoukou wahi, ʻaʻole hoʻi e kaena aku i nā mea i hoʻomākaukau ʻē ʻia mai ma loko o ko haʻi mokuna.so that we can preach the gospel in the regions beyond you. For we do not want to boast about work already done in another man's territory.
2-Kor 10:17A ʻo ka mea e kaena ana, he pono ia e kaena i kā ka Haku.But, "Let him who boasts boast in the Lord."
2-Kor 11:4Inā paha e haʻi aku ka mea i hele mai i kekahi Iesū ʻokoʻa, ʻaʻole kā mākou i haʻi aku ai, a i loaʻa iā ʻoukou ka ʻuhane ʻokoʻa, i loaʻa ʻole iā ʻoukou ma mua, a i ka ʻeuanelio ʻokoʻa, a ʻoukou i lohe ʻole ai ma mua, inā ua pono ʻoukou ke hoʻomanawanui aku.For if someone comes to you and preaches a Jesus other than the Jesus we preached, or if you receive a different spirit from the one you received, or a different gospel from the one you accepted, you put up with it easily enough.
2-Kor 11:21Ke ʻōlelo nei au no ka hōʻino ʻana, me he nāwaliwali ko mākou; akā, ma ka mea e māʻoi aku ai kekahi, (ke ʻōlelo naʻaupō nei au,) ʻo wau hoʻi e māʻoi nei.To my shame I admit that we were too weak for that! What anyone else dares to boast about--I am speaking as a fool--I also dare to boast about.
2-Kor 11:22He poʻe Hebera anei lākou? Pēlā hoʻi au: no ka ʻIseraʻela anei lākou? ʻO wau hoʻi: he mamo anei lākou na ʻAberahama? Pēlā hoʻi au.Are they Hebrews? So am I. Are they Israelites? So am I. Are they Abraham's descendants? So am I.
2-Kor 11:30Inā paha e pono iaʻu ke kaena aku, e kaena aku au i nā mea o kuʻu nāwaliwali.If I must boast, I will boast of the things that show my weakness.
2-Kor 11:31ʻO ke Akua, ʻo ka Makua o ko kākou Haku ʻo Iesū Kristo, ʻo ka mea i hoʻomaikaʻi mau loa ʻia, ua ʻike ʻo ia, ʻaʻole oʻu hoʻopunipuni.The God and Father of the Lord Jesus, who is to be praised forever, knows that I am not lying.
2-Kor 12:2I nā makahiki ma mua, he ʻumikumamāhā, ua ʻike au i kekahi kanaka no Kristo, i loko o ke kino paha, ʻaʻole ʻau i ʻike, i waho o ke kino paha, ʻaʻole au i ʻike, ʻo ke Akua ke ʻike; ua lawe ʻia akula ua mea lā i luna i ke kolu o ka lani.I know a man in Christ who fourteen years ago was caught up to the third heaven. Whether it was in the body or out of the body I do not know--God knows.
2-Kor 12:6Inā paha i ake au e kaena aku, ʻaʻole oʻu naʻaupō; no ka mea, e haʻi aku ana au i ka ʻoiaʻiʻo: akā, ke oki nei au, o manaʻo mai paha kekahi iaʻu he kiʻekiʻe ma luna o kāna i ʻike mai ai iaʻu, a me kāna i lohe mai ai iaʻu.Even if I should choose to boast, I would not be a fool, because I would be speaking the truth. But I refrain, so no one will think more of me than is warranted by what I do or say.
2-Kor 12:11Ua lilo au i naʻaupō ma ke kaena ʻana; na ʻoukou au i koi mai: no ka mea, he pono koʻu e hoʻomaikaʻi ʻia mai e ʻoukou; ʻaʻole au i emi iki ma hope o nā lunaʻōlelo poʻokela, he mea ʻole naʻe au.I have made a fool of myself, but you drove me to it. I ought to have been commended by you, for I am not in the least inferior to the "super-apostles," even though I am nothing.
2-Kor 12:16A ʻo ia pēlā, ʻaʻole ʻoukou i kaumaha iaʻu: akā, ua maʻalea au, no laila ua puni ʻoukou iaʻu.Be that as it may, I have not been a burden to you. Yet, crafty fellow that I am, I caught you by trickery!
2-Kor 12:21ʻAnoʻai paha o hoʻohaʻahaʻa iho hoʻi kuʻu Akua iaʻu i waena o ʻoukou, i kuʻu hiki hou ʻana aku; a kanikau iho au i nā mea he nui i hana hewa ʻē ma mua, ʻaʻole hoʻi i mihi i ka haumia, a me ka moekolohe, a me ke kuʻulala a lākou i hana ai.I am afraid that when I come again my God will humble me before you, and I will be grieved over many who have sinned earlier and have not repented of the impurity, sexual sin and debauchery in which they have indulged.
2-Kor 13:4No ka mea, inā paha i kaulia ai ʻo ia ma ke keʻa no ka nāwaliwali, e ola ana hoʻi ia ma ka mana o ke Akua: ua nāwaliwali hoʻi mākou i loko ona, akā, e ola ana hoʻi mākou me ia ma ka mana o ke Akua i waena o ʻoukou.For to be sure, he was crucified in weakness, yet he lives by God's power. Likewise, we are weak in him, yet by God's power we will live with him to serve you.
2-Kor 13:5E hoʻāʻo ʻoukou iā ʻoukou iho, aia ma ka manaʻoʻiʻo paha ʻoukou; e huli ʻoukou iā ʻoukou iho i pono: ʻaʻole anei ʻoukou i ʻike iā ʻoukou iho, aia Iesū Kristo i loko o ʻoukou, ke ʻāhewa ʻole iā ʻoukou?Examine yourselves to see whether you are in the faith; test yourselves. Do you not realize that Christ Jesus is in you--unless, of course, you fail the test?
Gal 1:2ʻO ka poʻe hoahānau hoʻi me aʻu, na nā ʻekalesia o Galatia:and all the brothers with me, To the churches in Galatia:
Gal 1:6Ua kāhāhā iho wau i ka ʻemo ʻole o ko ʻoukou haʻalele ʻana mai i ka mea i kono aku iā ʻoukou i loko o ka ʻeuanelio a Kristo, a lilo i ka ʻeuanelio ʻokoʻa:I am astonished that you are so quickly deserting the one who called you by the grace of Christ and are turning to a different gospel--
Gal 1:12No ka mea, ʻaʻole i loaʻa iaʻu ia na ke kanaka mai, ʻaʻole hoʻi au i aʻo ʻia mai, akā, ma ka hōʻike ʻia mai e Iesū Kristo.I did not receive it from any man, nor was I taught it; rather, I received it by revelation from Jesus Christ.
Gal 1:23He lohe wale ko lākou, ʻO ka mea nāna kākou i hoʻomaʻau mai ma mua, i nēia manawa ke haʻi akula ia i ka manaʻo ʻoiaʻiʻo āna i hōʻino ai ma mua.They only heard the report: "The man who formerly persecuted us is now preaching the faith he once tried to destroy."
Gal 2:1A hala nā makahiki he ʻumikumamāhā, piʻi hou akula au i Ierusalema, me Barenaba, a lawe pū aku hoʻi iā Tito.Fourteen years later I went up again to Jerusalem, this time with Barnabas. I took Titus along also.
Gal 2:20Ua kau pū ʻia aku au me Kristo ma ke keʻa: ua ola hoʻi au, ʻaʻole naʻe ʻo wau iho, akā, e ola ana ʻo Kristo i loko oʻu: a ʻo ke ola e ola nei au i loko o ke kino, e ola ana au ma ka manaʻoʻiʻo aku i ke Keiki a ke Akua, nāna au i aloha mai, a hāʻawi maila iā ia iho noʻu.I have been crucified with Christ and I no longer live, but Christ lives in me. The life I live in the body, I live by faith in the Son of God, who loved me and gave himself for me.
Gal 3:2Eia wale koʻu makemake e hōʻike ʻia mai e ʻoukou; Ma nā hana o ke kānāwai anei i loaʻa ai iā ʻoukou ka ʻUhane, a ma ka hoʻolohe aku o ka manaʻoʻiʻo anei?I would like to learn just one thing from you: Did you receive the Spirit by observing the law, or by believing what you heard?
Gal 3:10No ka mea, ʻo ka poʻe a pau ma nā hana o ke kānāwai, aia lākou ma lalo o ka hoʻāhewa ʻia; penei i palapala ʻia ai, E hoʻāhewa ʻia aku nā mea a pau i hoʻomau ʻole e hana i nā mea a pau i kākau ʻia ma loko o ka buke o ke kānāwai.All who rely on observing the law are under a curse, for it is written: "Cursed is everyone who does not continue to do everything written in the Book of the Law."
Gal 3:15E nā hoahānau, ke ʻōlelo aku nei au ma kā ke kanaka; Inā i hoʻopaʻa ʻia ka berita a kānaka wale , ʻaʻole kekahi e hōʻole ia mea, ʻaʻole hoʻi e hana hou.Brothers, let me take an example from everyday life. Just as no one can set aside or add to a human covenant that has been duly established, so it is in this case.
Gal 3:16A ua haʻi ʻia mai nā ʻōlelo iā ʻAberahama a me kāna mamo. ʻAʻole ia i ʻōlelo mai no nā mamo he nui; akā, no ka mea hoʻokahi, No kāu mamo, ʻo ia hoʻi ʻo Kristo.The promises were spoken to Abraham and to his seed. The Scripture does not say "and to seeds," meaning many people, but "and to your seed," meaning one person, who is Christ.
Gal 3:18A inā ma ke kānāwai ka hoʻoili ʻana, ʻaʻole ia ma ka ʻōlelo: akā, na ke Akua ia i hāʻawi wale mai iā ʻAberahama ma ka ʻōlelo.For if the inheritance depends on the law, then it no longer depends on a promise; but God in his grace gave it to Abraham through a promise.
Gal 3:20A ʻo ka mea ʻuao, ʻaʻole ia no ka mea hoʻokahi; akā, ʻo ke Akua, hoʻokahi ia.A mediator, however, does not represent just one party; but God is one.
Gal 3:21Ua kūʻē anei ke kānāwai i nā ʻōlelo a ke Akua? ʻAʻole loa: no ka mea, inā i hāʻawi ʻia mai ke kānāwai e hiki iā ia ke hoʻōla, inā ma ke kānāwai ka pono.Is the law, therefore, opposed to the promises of God? Absolutely not! For if a law had been given that could impart life, then righteousness would certainly have come by the law.
Gal 3:28ʻAʻole he Iudaio, ʻaʻole hoʻi he Helene, ʻaʻole he mea paʻa, ʻaʻole hoʻi he mea paʻa ʻole, ʻaʻole he kāne, ʻaʻole hoʻi he wahine; no ka mea, hoʻokahi ʻoukou a pau i loko o Kristo Iesū.There is neither Jew nor Greek, slave nor free, male nor female, for you are all one in Christ Jesus.
Gal 4:2Aia ia ma lalo o nā kumu a me nā kahu, a hiki i ka manawa i hōʻike ʻia mai ai e ka makua.He is subject to guardians and trustees until the time set by his father.
Gal 4:3Pēlā kākou i ko kākou wā kamaliʻi, ua hoʻoluhi ʻia e nā ʻoihana mua o ke ao nei.So also, when we were children, we were in slavery under the basic principles of the world.
Gal 4:7No ia mea, ʻaʻole he kauā luhi ʻoe ma ia hope aku, akā, he keiki ; inā he keiki, he hoʻoilina hoʻi na ke Akua ma o Kristo lā.So you are no longer a slave, but a son; and since you are a son, God has made you also an heir.
Gal 4:12E nā hoahānau, ke nonoi aku nei au iā ʻoukou, i like ʻoukou me aʻu, no ka mea, ua like hoʻi au me ʻoukou: ʻaʻole ʻoukou i hana ʻino iki mai iaʻu.I plead with you, brothers, become like me, for I became like you. You have done me no wrong.
Gal 4:13Ua ʻike ʻoukou me ka palupalu o ke kino i haʻi aku ai au i ka ʻeuanelio iā ʻoukou i kinohou.As you know, it was because of an illness that I first preached the gospel to you.
Gal 4:14ʻAʻole ʻoukou i hoʻowahāwahā mai i ka ʻino o kuʻu kino, ʻaʻole hoʻi ʻoukou i hoʻopailua mai; akā, ua hoʻokipa mai ʻoukou iaʻu me he ʻānela lā no ke Akua, me Kristo Iesū hoʻi.Even though my illness was a trial to you, you did not treat me with contempt or scorn. Instead, you welcomed me as if I were an angel of God, as if I were Christ Jesus himself.
Gal 4:18Akā, he mea pono ke hū aʻe a mau mai ke aloha i ka mea maikaʻi, ʻaʻole i ka wā wale e noho ai au me ʻoukou.It is fine to be zealous, provided the purpose is good, and to be so always and not just when I am with you.
Gal 4:24ʻO kēia mau mea, he hōʻailona ia; ʻo lāua nā kauoha ʻelua; ʻo kekahi naʻe no ke kuahiwi no Sinai mai, e hānau ana i nā keiki kauā, ʻo ia ʻo Hagara.These things may be taken figuratively, for the women represent two covenants. One covenant is from Mount Sinai and bears children who are to be slaves: This is Hagar.
Gal 4:28E nā hoahānau, he poʻe keiki hoʻi kākou ma ka ʻōlelo hoʻopōmaikaʻi mai e like me ʻIsaʻaka.Now you, brothers, like Isaac, are children of promise.
Gal 4:29E like ma mua, hoʻomaʻau akula ka mea i hānau ma ke kino i ka mea i hānau ma ka ʻUhane, pēlā hoʻi i nēia manawa.At that time the son born in the ordinary way persecuted the son born by the power of the Spirit. It is the same now.
Gal 4:31No laila, e nā hoahānau, ʻaʻole he poʻe keiki kākou na ke kauā wahine, na ka haku wahine .Therefore, brothers, we are not children of the slave woman, but of the free woman.
Gal 5:18A i alakaʻi ʻia ʻoukou e ka ʻUhane, ʻaʻole ʻoukou ma lalo o ke kānāwai.But if you are led by the Spirit, you are not under law.
Gal 6:4Akā, e hoʻāʻo iho kēlā mea kēia mea i kāna hana ʻana, a laila i loko wale iho ona kona kaena ʻana, ʻaʻole i loko o haʻi.Each one should test his own actions. Then he can take pride in himself, without comparing himself to somebody else,
Gal 6:12ʻO ka poʻe a pau e ake e hoʻomaikaʻi i ko ke kino, ʻo lākou ke koi aku iā ʻoukou e ʻoki poepoe ʻia; i mea wale e hoʻomaʻau ʻole ʻia mai ai lākou no ke keʻa o Kristo.Those who want to make a good impression outwardly are trying to compel you to be circumcised. The only reason they do this is to avoid being persecuted for the cross of Christ.
Gal 6:14ʻAʻole loa aʻu mea ʻē aʻe e kaena aku ai, ʻo ke keʻa wale o ko kākou Haku ʻo Iesū Kristo, nona i kaulia ai ma ke keʻa ko ke ao nei iaʻu, a ʻo wau hoʻi i ko ke ao nei.May I never boast except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world.
ʻEpeso 1:21Ma luna aʻe o nā aliʻi a pau, ʻo nā mea ikaika, ʻo nā mea mana, nā haku, a me nā inoa a pau i kapa ʻia, ʻaʻole ma kēia ao wale , ma kēlā ao e hiki mai ana kekahi.far above all rule and authority, power and dominion, and every title that can be given, not only in the present age but also in the one to come.
ʻEpeso 2:20Ua kūkulu ʻia ʻoukou ma luna o ke kahua a nā lunaʻōlelo a me nā kāula, ʻo Iesū Kristo iho ka pōhaku kumu o ke kihi.built on the foundation of the apostles and prophets, with Christ Jesus himself as the chief cornerstone.
ʻEpeso 3:2No ka mea, ua lohe ʻoukou i ka ʻoihana lokomaikaʻi o ke Akua āna i hāʻawi mai ai iaʻu no ʻoukou.Surely you have heard about the administration of God's grace that was given to me for you,
ʻEpeso 3:14No kēia mea, ke kukuli nei au i mua o ka Makua o ko kākou Haku ʻo Iesū Kristo,For this reason I kneel before the Father,
ʻEpeso 3:19I ʻike hoʻi ʻoukou i ke aloha o Kristo, i ka mea e pākela ana i ka ʻike; i hoʻopiha ʻia hoʻi ʻoukou i ka mea a pau a ke Akua i piha ai.and to know this love that surpasses knowledge--that you may be filled to the measure of all the fullness of God.
ʻEpeso 4:4Hoʻokahi kino, hoʻokahi hoʻi ʻUhane, e like me kā ʻoukou i koho ʻia mai ai i ka manaʻolana hoʻokahi o ko ʻoukou koho ʻia ʻana:There is one body and one Spirit--just as you were called to one hope when you were called--
ʻEpeso 4:5Hoʻokahi Haku, hoʻokahi manaʻoʻiʻo, hoʻokahi bapetizo ʻana;one Lord, one faith, one baptism;
ʻEpeso 4:10ʻO ka mea i iho aʻe i lalo, ʻo ia ka mea i piʻi aku ma luna aʻe o ka lani kiʻekiʻe loa, i hoʻopiha ai ʻo ia i nā mea a pau.)He who descended is the very one who ascended higher than all the heavens, in order to fill the whole universe.)
ʻEpeso 5:29No ka mea, ʻaʻole loa kekahi i inaina i kona kino iho; akā, ua hānai a me ka mālama iā ia, e like me ka Haku i ka ʻekalesia:After all, no one ever hated his own body, but he feeds and cares for it, just as Christ does the church--
ʻEpeso 6:17E lawe hoʻi i ka mahiole o ke ola, a me ka pahi kaua o ka ʻUhane, ʻo ia ka ʻōlelo a ke Akua:Take the helmet of salvation and the sword of the Spirit, which is the word of God.
ʻEpeso 6:20No ia mea, he ʻelele wau e paʻa ana i ke kaula hao: i ʻōlelo wiwo ʻole aku au i laila, e like me kaʻu pono e ʻōlelo aku ai.for which I am an ambassador in chains. Pray that I may declare it fearlessly, as I should.
Pilipi 1:4I nā pule a pau aʻu no ʻoukou a pau, ua pule au me ka ʻoliʻoli,In all my prayers for all of you, I always pray with joy
Pilipi 1:6Ua maopopo koʻu manaʻo i kēia mea, ʻo ka mea nāna i hoʻomaka i ka hana maikaʻi i loko o ʻoukou, nāna ia e hoʻomau a hiki i ka lā o Iesū Kristo.being confident of this, that he who began a good work in you will carry it on to completion until the day of Christ Jesus.
Pilipi 1:7He mea pono ia noʻu e manaʻo aku ai pēlā ʻoukou a pau, no ka mea, eia ʻoukou i loko o kuʻu naʻau, i kuʻu wā e paʻa ana, a me kuʻu hoʻākāka ʻana, a me ka hoʻokūpaʻa ʻana i ka ʻeuanelio; ua loaʻa pū iā ʻoukou a pau kuʻu lokomaikaʻi ʻia mai.It is right for me to feel this way about all of you, since I have you in my heart; for whether I am in chains or defending and confirming the gospel, all of you share in God's grace with me.
Pilipi 1:8No ka mea, ʻo ke Akua koʻu hōʻike maka, he nui kuʻu makemake aku iā ʻoukou a pau, e like me ke aloha o Iesū Kristo.God can testify how I long for all of you with the affection of Christ Jesus.
Pilipi 1:21No ka mea, a i ola au, no Kristo ia, a i make hoʻi, ʻo koʻu pōmaikaʻi ia.For to me, to live is Christ and to die is gain.
Pilipi 1:27E hana wale ʻoukou ma ka pono o ka ʻeuanelio a Kristo; a inā paha e hele aku au e ʻike iā ʻoukou, inā paha hoʻi ma kahi ʻē e lohe auaneʻi au i kā ʻoukou mau mea, e ʻike ua kūpaʻa ʻoukou ma ka ʻuhane hoʻokahi, me ka manaʻo hoʻokahi, a me ka hoʻoikaika pū ʻana i ka manaʻoʻiʻo o ka ʻeuanelio;Whatever happens, conduct yourselves in a manner worthy of the gospel of Christ. Then, whether I come and see you or only hear about you in my absence, I will know that you stand firm in one spirit, contending as one man for the faith of the gospel
Pilipi 1:29No ka mea, ua hāʻawi lokomaikaʻi ʻia mai ia iā ʻoukou no Kristo, ʻaʻole ka manaʻoʻiʻo wale aku iā ia, akā, ʻo ka hoʻopilikia ʻia mai hoʻi nona.For it has been granted to you on behalf of Christ not only to believe on him, but also to suffer for him,
Pilipi 2:2E hoʻokō mai ʻoukou i kuʻu ʻoliʻoli, i like pū ai hoʻi ko ʻoukou manaʻo, hoʻokahi hoʻi ke aloha, hoʻokahi hoʻi naʻau, e manaʻo hoʻokahi ana.then make my joy complete by being like-minded, having the same love, being one in spirit and purpose.
Pilipi 2:6ʻO ia ko ke Akua mea like, ʻaʻole hoʻi ia i manaʻo i kona like ʻana me ke Akua he mea lawe wale:Who, being in very nature God, did not consider equality with God something to be grasped,
Pilipi 2:12No ia mea, e oʻu poʻe aloha, me ʻoukou i hoʻolohe mau ai, ʻaʻole wale iaʻu i noho ai me ʻoukou, akā hoʻi, ua nui aku i nēia wā e noho nei au i kahi ʻē, e hoʻoikaika aku ʻoukou i ke ola no ʻoukou iho, me ka makaʻu a me ka haʻalulu:Therefore, my dear friends, as you have always obeyed--not only in my presence, but now much more in my absence--continue to work out your salvation with fear and trembling,
Pilipi 2:17Inā e ninini ʻia aku au ma luna o ka mōhai a me ka ʻālana o ko ʻoukou manaʻoʻiʻo, e ʻoliʻoli wau, a e hauʻoli pū hoʻi me ʻoukou a pau.But even if I am being poured out like a drink offering on the sacrifice and service coming from your faith, I am glad and rejoice with all of you.
Pilipi 2:25Akā, manaʻo ihola au, he pono ke hoʻouna aku iā ʻEpaperodito i o ʻoukou lā, ʻo ia he hoahānau, he hoa lawehana, a me ka hoa koa oʻu, a ʻo ko ʻoukou ʻelele hoʻi, a me ka mea lawelawe na kuʻu hemahema.But I think it is necessary to send back to you Epaphroditus, my brother, fellow worker and fellow soldier, who is also your messenger, whom you sent to take care of my needs.
Pilipi 2:27A he maʻi kona, ua kokoke e make: akā, ua aloha mai ke Akua iā ia; ʻaʻole iā ia wale , iaʻu hoʻi, o loaʻa iaʻu ke kaumaha ma luna o ke kaumaha.Indeed he was ill, and almost died. But God had mercy on him, and not on him only but also on me, to spare me sorrow upon sorrow.
Pilipi 2:30No ka mea, ma ka hana a Kristo, ua hoʻokokoke akula ia i ka make, ʻaʻole i mālama i kona ola, i hoʻopau ai ʻo ia i ka mea i koe o ko ʻoukou mālama mai iaʻu.because he almost died for the work of Christ, risking his life to make up for the help you could not give me.
Pilipi 3:3No ka mea, ʻo kākou ka poʻe i ʻoki poepoe ʻia, ka poʻe hoʻomana i ke Akua me ka naʻau, me ka hauʻoli iā Kristo Iesū, ʻaʻole e paulele i ko ke kino:For it is we who are the circumcision, we who worship by the Spirit of God, who glory in Christ Jesus, and who put no confidence in the flesh--
Pilipi 3:8ʻOiaʻiʻo hoʻi, ke manaʻo nei au i nā mea a pau, he mea pohō ia i loaʻa mai ai ka maikaʻi o ka ʻike iā Kristo Iesū i kuʻu Haku; nona au i hoʻolei ai i nā mea a pau, a ke manaʻo nei au, he ʻōpala wale ia i loaʻa ai iaʻu ʻo Kristo,What is more, I consider everything a loss compared to the surpassing greatness of knowing Christ Jesus my Lord, for whose sake I have lost all things. I consider them rubbish, that I may gain Christ
Pilipi 3:18(No ka mea, he nui ka poʻe e hele ana, aʻu i haʻi pinepine aku ai iā ʻoukou, a ʻānō hoʻi ke haʻi aku nei au me ka uē ʻana, he poʻe ʻenemi lākou i ke keʻa o Kristo:For, as I have often told you before and now say again even with tears, many live as enemies of the cross of Christ.
Pilipi 3:20Akā, ʻo ko kākou noho ʻana, aia ia ma ka lani; ke kali nei hoʻi kākou i ka Mea hoʻōla, ʻo ia ka Haku Iesū Kristo no laila mai:But our citizenship is in heaven. And we eagerly await a Savior from there, the Lord Jesus Christ,
Pilipi 4:3Ke noi aku nei hoʻi au iā ʻoe kekahi, e ka hoa lawehana ʻiʻo, e kōkua aku ʻoe ia mau wāhine, i hoʻoikaika pū me aʻu ma ka ʻeuanelio, a me Kelemeneto hoʻi, a me oʻu mau hoa lawehana ʻē aʻe, aia ma loko o ka buke ola ko lākou mau inoa.Yes, and I ask you, loyal yokefellow, help these women who have contended at my side in the cause of the gospel, along with Clement and the rest of my fellow workers, whose names are in the book of life.
Pilipi 4:10Ua ʻoliʻoli nui au i ka Haku, no ka mea, ua kupu hou mai ko ʻoukou manaʻo e kōkua iaʻu; ma laila ʻoukou i manaʻo ai, akā, ʻaʻole a ʻoukou mea e hiki ai.I rejoice greatly in the Lord that at last you have renewed your concern for me. Indeed, you have been concerned, but you had no opportunity to show it.
Pilipi 4:13E hiki iaʻu nā mea a pau, ke kōkua mai ʻo Kristo iaʻu.I can do everything through him who gives me strength.
Pilipi 4:15E ko Pilipi, ua ʻike ʻoukou, i ka wā kinohou o ka ʻeuanelio, iaʻu i haʻalele ai iā Makedonia, ʻaʻole kekahi ʻekalesia ʻē aʻe i launa mai iaʻu i ka hāʻawi ʻana a i ka lawe ʻana, ʻo ʻoukou wale .Moreover, as you Philippians know, in the early days of your acquaintance with the gospel, when I set out from Macedonia, not one church shared with me in the matter of giving and receiving, except you only;
Pilipi 4:22Ke uē aku nei nā haipule a pau iā ʻoukou, ʻo lākou hoʻi nā ʻōhua o Kaisara.All the saints send you greetings, especially those who belong to Caesar's household.
Kol 1:5No ka pono e manaʻolana ʻia ai, e waiho ana ʻoukou ma ka lani; ʻo ka mea a ʻoukou i lohe mua ai ma loko o ka ʻōlelo ʻoiaʻiʻo o ka ʻeuanelio;the faith and love that spring from the hope that is stored up for you in heaven and that you have already heard about in the word of truth, the gospel
Kol 1:8Nāna i hōʻike mai iā māua i ko ʻoukou aloha ma ka naʻau.and who also told us of your love in the Spirit.
Kol 1:16No ka mea, ua hana ʻia e ia nā mea a pau, ʻo ko ka lani a me ko ka honua, i nānā ʻia, a i nānā ʻole ʻia, ʻo nā noho aliʻi, ʻo nā haku, ʻo nā luna, a me nā aliʻi: ua hana ʻia nā mea a pau ma ona lā, a nona hoʻi.For by him all things were created: things in heaven and on earth, visible and invisible, whether thrones or powers or rulers or authorities; all things were created by him and for him.
Kol 1:17ʻO ia hoʻi ka mua o nā mea a pau, a ma ona lā hoʻi i mau ai nā mea a pau.He is before all things, and in him all things hold together.
Kol 1:19No ka mea, ʻo ka pono ia i ka Makua e noho nui ka pono a pau i loko ona;For God was pleased to have all his fullness dwell in him,
Kol 1:24Ke hauʻoli nei au i koʻu ʻehaʻeha no ʻoukou, e hoʻopau ana i loko o koʻu kino, i ke koena o ko Kristo ʻehaʻeha ʻana, no kona kino, ʻo ia ka ʻekalesia.Now I rejoice in what was suffered for you, and I fill up in my flesh what is still lacking in regard to Christ's afflictions, for the sake of his body, which is the church.
Kol 1:27I ka poʻe a ke Akua i hoʻomaopopo ai i ka waiwai nani o kēia mea pohihihi i waena o ko nā ʻāina ʻē; ʻo ia ʻo Kristo i loko o ʻoukou, ka manaʻolana no ka nani:To them God has chosen to make known among the Gentiles the glorious riches of this mystery, which is Christ in you, the hope of glory.
Kol 2:17He aka ia mau mea no nā mea e hiki mai ana: akā ʻo ke kino, no Kristo ia.These are a shadow of the things that were to come; the reality, however, is found in Christ.
Kol 3:5E ʻuʻumi hoʻi i ko ʻoukou mau lālā ma ka honua; i ka moekolohe, i ka maʻemaʻe ʻole, i ke kuko wale, i ka makemake ʻino, a me ka makeʻe waiwai, ʻo ka hoʻomana kiʻi ia.Put to death, therefore, whatever belongs to your earthly nature: sexual immorality, impurity, lust, evil desires and greed, which is idolatry.
Kol 3:11Kahi i ʻole ai he Helene, he Iudaio, he ʻoki poepoe, a me ke ʻoki poepoe ʻole, ka malihini, a me ka Sekute, ke kauā a me ke kauā ʻole; akā, ʻo Kristo ka mea a pau, ʻo ia hoʻi ko loko o nā mea a pau.Here there is no Greek or Jew, circumcised or uncircumcised, barbarian, Scythian, slave or free, but Christ is all, and is in all.
Kol 3:18E nā wāhine, e hoʻolohe ʻoukou i kā ʻoukou mau kāne ponoʻī, ʻo ka pono ia i loko o ka Haku.Wives, submit to your husbands, as is fitting in the Lord.
Kol 3:23A ʻo kā ʻoukou mea e hana ai a pau, e hana aku ia me ka naʻau, me he mea lā no ka Haku, ʻaʻole hoʻi no kānaka.Whatever you do, work at it with all your heart, as working for the Lord, not for men,
Kol 4:11A me Iesou, i kapa hou ʻia ai Iouseto, no ke ʻoki poepoe lāua. ʻO lākou wale koʻu mau hoa lawehana ma ke aupuni o ke Akua, nā mea i hōʻoluʻolu mai nei iaʻu.Jesus, who is called Justus, also sends greetings. These are the only Jews among my fellow workers for the kingdom of God, and they have proved a comfort to me.
1-Tes 1:5No ka mea, ʻaʻole ma ka ʻōlelo wale i hiki aku ai kā mākou ʻeuanelio i o ʻoukou lā, akā, ma ka mana hoʻi, a me ka ʻUhane Hemolele, a me ka hōʻoiaʻiʻo loa; ua ʻike hoʻi ʻoukou i ke ʻano o ko mākou noho ʻana i waena o ʻoukou, no ʻoukou.because our gospel came to you not simply with words, but also with power, with the Holy Spirit and with deep conviction. You know how we lived among you for your sake.
1-Tes 1:8No ka mea, mai o ʻoukou aku i pae aku ai ka ʻōlelo a ka Haku, ʻaʻole ma Makedonia a me ʻAkaia wale , akā, ma ia wahi aku a ia wahi aku, i hoʻolaha ʻia aʻe ai ko ʻoukou paulele ʻana i ke Akua, i ʻole ai e pono iā mākou ke haʻi hou aku.The Lord's message rang out from you not only in Macedonia and Achaia--your faith in God has become known everywhere. Therefore we do not need to say anything about it,
1-Tes 1:9No ka mea, na lākou i hōʻike mai no kākou, i ke ʻano o ko mākou komo ʻana i waena o ʻoukou, a me ko ʻoukou huli ʻana i ke Akua, mai nā akua kiʻi mai e mālama aku i ke Akua ola ʻoiaʻiʻo;for they themselves report what kind of reception you gave us. They tell how you turned to God from idols to serve the living and true God,
1-Tes 2:8ʻO ia, me ko mākou aloha nui aku iā ʻoukou, ua ʻoluʻolu mākou ke hāʻawi aku, ʻaʻole i ka ʻeuanelio wale a ke Akua iā ʻoukou, akā, i ko mākou ola kekahi, no ka mea, he hiwahiwa ʻoukou na mākou.We loved you so much that we were delighted to share with you not only the gospel of God but our lives as well, because you had become so dear to us.
1-Tes 2:9Ke hoʻomanaʻo nei ʻoukou, e nā hoahānau, i kā mākou hana, a me ko mākou luhi ʻana hoʻi; e hana ana i ka pō; a me ke ao, i ʻole ai mākou e lilo i mea e luhi ai kekahi o ʻoukou, pēlā mākou i haʻi aku ai iā ʻoukou i ka ʻeuanelio a ke Akua.Surely you remember, brothers, our toil and hardship; we worked night and day in order not to be a burden to anyone while we preached the gospel of God to you.
1-Tes 2:13No ia mea hoʻi i hoʻomaikaʻi mau aku ai mākou i ke Akua, no ka mea, i ka loaʻa ʻana iā ʻoukou ʻo kā ke Akua ʻōlelo, a ʻoukou i lohe mai ai iā mākou nei, ʻaʻole ʻoukou i ʻapo mai ia me he ʻōlelo lā na kānaka, akā, he ʻōlelo na ke Akua, he ʻoiaʻiʻo ia, ʻo ka mea i hoʻoikaika nui i loko o ʻoukou ʻo ka poʻe i manaʻoʻiʻo.And we also thank God continually because, when you received the word of God, which you heard from us, you accepted it not as the word of men, but as it actually is, the word of God, which is at work in you who believe.
1-Tes 2:15Ka poʻe i pepehi i ka Haku iā Iesū, a i ko lākou poʻe kāula hoʻi, a i alualu kolohe mai hoʻi iā mākou; ʻaʻole e hōʻoluʻolu i ke Akua, a ua kūʻē i nā kānaka a pau.who killed the Lord Jesus and the prophets and also drove us out. They displease God and are hostile to all men
1-Tes 2:20No ka mea, ʻo ʻoukou ka nani a me ka ʻoliʻoli o mākou.Indeed, you are our glory and joy.
1-Tes 3:3I hoʻonaue ʻole ʻia kekahi e kēia mau pilikia; no ka mea, ua ʻike ʻoukou, ua hāʻawi ʻia mai ia mau mea no kākou.so that no one would be unsettled by these trials. You know quite well that we were destined for them.
1-Tes 3:4No ka mea, i ko mākou noho pū ʻana me ʻoukou, ua haʻi ʻē aku mākou iā ʻoukou, e hōʻino ʻia ana kākou; a ua hiki maila ia pēlā, ua ʻike hoʻi ʻoukou.In fact, when we were with you, we kept telling you that we would be persecuted. And it turned out that way, as you well know.
1-Tes 4:7ʻAʻole ke Akua i hea mai iā kākou no ka haumia, akā, no ka hemolele .For God did not call us to be impure, but to live a holy life.
1-Tes 4:8ʻO ka mea hoʻi i hoʻowahāwahā mai, ʻaʻole ia i hoʻowahāwahā i ke kanaka, i ke Akua nāna i hāʻawi mai i kona ʻUhane Hemolele iā mākou.Therefore, he who rejects this instruction does not reject man but God, who gives you his Holy Spirit.
1-Tes 4:14No ka mea, inā i manaʻoʻiʻo kākou, ua make akula ʻo Iesū, a ua ala hou mai, pēlā hoʻi ke Akua e lawe pū mai ai me ia i ka poʻe e hiamoe ana i loko o Iesū.We believe that Jesus died and rose again and so we believe that God will bring with Jesus those who have fallen asleep in him.
1-Tes 4:16No ka mea, e iho ʻiʻo mai ka Haku mai ka lani mai, me ka hoʻōho, a me ka leo o ka luna ʻānela, a me ka pū a ke Akua; a ʻo ka poʻe make i loko o Kristo ke ala ʻē mai.For the Lord himself will come down from heaven, with a loud command, with the voice of the archangel and with the trumpet call of God, and the dead in Christ will rise first.
1-Tes 5:2No ka mea, ua ʻike paka ʻoukou ē, ʻo ka lā o ka Haku, me he ʻaihue lā i ka pō, pēlā ia e hiki mai ai.for you know very well that the day of the Lord will come like a thief in the night.
1-Tes 5:5He poʻe keiki ʻoukou a pau no ka mālamalama, a he mau kamaliʻi hoʻi no ke ao; ʻaʻole no ka pō kākou, ʻaʻole hoʻi no ka pouli.You are all sons of the light and sons of the day. We do not belong to the night or to the darkness.
1-Tes 5:11No laila e hōʻoluʻolu pū ai ʻoukou iā ʻoukou iho, a e hoʻokūkulu kekahi i kekahi, e like me kā ʻoukou hana ʻana .Therefore encourage one another and build each other up, just as in fact you are doing.
1-Tes 5:24He ʻoiaʻiʻo mau ko ka mea nāna ʻoukou i hea mai, nāna hoʻi ia e hana.The one who calls you is faithful and he will do it.
2-Tes 1:3E pono mākou e hoʻomaikaʻi mau aku i ke Akua no ʻoukou, e nā hoahānau; he mea maikaʻi ia, no ka ulu nui ʻana o ko ʻoukou paulele, a ʻo ke aloha o ʻoukou a pau loa, ua māhuahua aʻe ia i kekahi i kekahi.We ought always to thank God for you, brothers, and rightly so, because your faith is growing more and more, and the love every one of you has for each other is increasing.
2-Tes 1:6He mea pono hoʻi ia i ke Akua ke hoʻihoʻi i ka pōʻino i ka poʻe i hoʻopōʻino mai iā ʻoukou;God is just: He will pay back trouble to those who trouble you
2-Tes 2:3Mai puni ʻoukou i kekahi i kēlā mea a i kēia mea; no ka mea, e hiki ʻē mai ana ma mua ka hāʻule ʻana, a e hōʻike ʻia aʻe hoʻi ua kanaka lā o ka hewa, ke keiki o ka make;Don't let anyone deceive you in any way, for [that day will not come] until the rebellion occurs and the man of lawlessness is revealed, the man doomed to destruction.
2-Tes 2:7No ka mea, ke hoʻoikaika nei ka pohihihi o ua hewa lā; akā, ʻo ka mea alalai, e keʻakeʻa aku ana ia a hiki i kona wā e lawe ʻia aku ai.For the secret power of lawlessness is already at work; but the one who now holds it back will continue to do so till he is taken out of the way.
2-Tes 2:9ʻO ka hiki ʻana mai o ua mea lā, ma muli ia o kā Sātana hana ʻana, me ka mana a pau, a me nā hōʻailona, a me nā mea kupanaha hoʻopunipuni;The coming of the lawless one will be in accordance with the work of Satan displayed in all kinds of counterfeit miracles, signs and wonders,
2-Tes 2:11No ia mea, e hoʻoili mai ke Akua i ka hoʻopunipuni ikaika ma luna o lākou, i manaʻo ai lākou i ka mea wahaheʻe he ʻoiaʻiʻo;For this reason God sends them a powerful delusion so that they will believe the lie
2-Tes 2:12I make pū ai hoʻi lākou a pau ka poʻe i manaʻoʻiʻo ʻole i ka ʻōlelo ʻoiaʻiʻo, akā, ua ʻoliʻoli i ka mea pono ʻole.and so that all will be condemned who have not believed the truth but have delighted in wickedness.
2-Tes 3:4He manaʻo ko mākou i loko o ka Haku iā ʻoukou ē, ke hana mai nei ʻoukou, a e hana i nā mea a mākou e kauoha aku nei iā ʻoukou.We have confidence in the Lord that you are doing and will continue to do the things we command.
2-Tes 3:7Ua ʻike hoʻi ʻoukou, e pono ʻoukou e hoʻohālike me mākou; no ka mea, ʻaʻole mākou i hele hōkai i waena o ʻoukou.For you yourselves know how you ought to follow our example. We were not idle when we were with you,
2-Tes 3:8ʻAʻole hoʻi mākou i ʻai i ka berena a kekahi me ka uku ʻole aku; akā, ua hoʻoikaika mākou ma ka hana, a me ka luhi i ka pō a me ke ao, i ʻole ai mākou e lilo i mea e luhi ai kekahi o ʻoukou.nor did we eat anyone's food without paying for it. On the contrary, we worked night and day, laboring and toiling so that we would not be a burden to any of you.
2-Tes 3:17ʻO ke aloha oʻu o Paulo na koʻu lima ia, ʻo ia ka hōʻailona i nā ʻepisetole a pau; pēlā wau e palapala aku nei.I, Paul, write this greeting in my own hand, which is the distinguishing mark in all my letters. This is how I write.
1-Tim 1:15Eia hoʻi ka ʻōlelo ʻoiaʻiʻo, e pono e mālama nui ʻia mai, ua hele mai ʻo Kristo Iesū i ke ao nei, e hoʻōla i ka poʻe hewa; ʻo wau ko lākou mea ʻoi.Here is a trustworthy saying that deserves full acceptance: Christ Jesus came into the world to save sinners--of whom I am the worst.
1-Tim 1:17I ke Aliʻi mua loa, make ʻole, ʻike maka ʻole ʻia, ke Akua akamai hoʻokahi wale , ka mahalo, a me ka hoʻonani ʻia, a mau loa aku. ʻĀmene.Now to the King eternal, immortal, invisible, the only God, be honor and glory for ever and ever. Amen.
1-Tim 2:2No nā aliʻi hoʻi, a me nā luna a pau; i malu ko kākou ola ʻana me ka noho mālie, a me ka manaʻo nui i ke Akua, a ma ka pono hoʻi.for kings and all those in authority, that we may live peaceful and quiet lives in all godliness and holiness.
1-Tim 2:3ʻO ka maikaʻi ia me ka pono i mua i ke alo o ke Akua ʻo ko kākou Ola;This is good, and pleases God our Savior,
1-Tim 2:5No ka mea, hoʻokahi Akua, hoʻokahi mea ʻuao, i waena o ke Akua, a me kānaka, ʻo ke kanaka Kristo Iesū;For there is one God and one mediator between God and men, the man Christ Jesus,
1-Tim 2:15Akā hoʻi, e hoʻōla ʻia ia ma ka hānau keiki ʻana, ke noho paʻa lākou ma ka manaʻoʻiʻo, a me ke aloha, a me ka hemolele, a me ka manaʻo malu.But women will be saved through childbearing--if they continue in faith, love and holiness with propriety.
1-Tim 3:16Ua akāka he mea nui ka mea pohihihi o ka manaʻo i ke Akua: ua hōʻike ʻia mai ke Akua ma ke kino, ua hoʻāpono ʻia mai e ka ʻUhane, ua ʻikea mai e nā ʻānela, ua haʻi ʻia aku i ko nā ʻāina ʻē, ua manaʻoʻiʻo ʻia ma ke ao nei, a ua hoʻokipa ʻia aku i luna i ka nani.Beyond all question, the mystery of godliness is great: He appeared in a body, was vindicated by the Spirit, was seen by angels, was preached among the nations, was believed on in the world, was taken up in glory.
1-Tim 4:6Inā, e paipai ʻoe i nēia mau mea i nā hoahānau, e lilo ʻoe i kahuna pule maikaʻi no Iesū Kristo, e hānai ʻia me ka hua ʻōlelo o ka manaʻoʻiʻo, a me ke aʻo maikaʻi ʻana i loaʻa pono iā ʻoe.If you point these things out to the brothers, you will be a good minister of Christ Jesus, brought up in the truths of the faith and of the good teaching that you have followed.
1-Tim 4:8No ka mea, ʻo ka hoʻoikaika ʻana o ke kino, he ʻuʻuku ka waiwai; akā, ʻo ka manaʻo i ke Akua he mea ia e pono ai i nā mea a pau, ua ʻōlelo mua ʻia mai hoʻi, nona kēia ola ʻana e noho nei, a me kēlā ola ʻana.For physical training is of some value, but godliness has value for all things, holding promise for both the present life and the life to come.
1-Tim 5:5ʻO ka wahine kāne make ʻoiaʻiʻo, a mehameha hoʻi, ua hilinaʻi ia i ke Akua, a ua noho mau ia me ka pule ʻana a me ka hoʻomana ʻana i ka pō a me ke ao.The widow who is really in need and left all alone puts her hope in God and continues night and day to pray and to ask God for help.
1-Tim 5:6Akā, ʻo ka wahine e noho ana ma ka leʻaleʻa, ua make ia i kona wā e ola ana.But the widow who lives for pleasure is dead even while she lives.
1-Tim 5:8A i hoʻolako ʻole kekahi i kona a me ko ka hale ponoʻī ona iho hoʻi, ua hōʻole ia i ka manaʻoʻiʻo, a ua ʻoi aku kona hewa i ko ka mea manaʻoʻiʻo ʻole.If anyone does not provide for his relatives, and especially for his immediate family, he has denied the faith and is worse than an unbeliever.
1-Tim 5:11Akā, e hōʻole aku i nā wāhine kāne make ʻōpiopio, no ka mea, i ka wā e lilo ai lākou i ka leʻaleʻa e kūʻē iā Kristo, e mare lākou;As for younger widows, do not put them on such a list. For when their sensual desires overcome their dedication to Christ, they want to marry.
1-Tim 5:13A ua lilo hoʻi lākou ma ka palaualelo, e lalau ana ma ia hale aku a ia hale aku; ʻaʻole hoʻi ʻo ka palaualelo wale , ʻo ka holoholo ʻōlelo kekahi, me he poʻe hana lapuwale lā, e ʻōlelo ana i nā mea ʻaʻole e pono ke ʻōlelo.Besides, they get into the habit of being idle and going about from house to house. And not only do they become idlers, but also gossips and busybodies, saying things they ought not to.
1-Tim 5:14ʻO koʻu manaʻo ia no nā wāhine ʻōpiopio, e mare lākou, a e hānau keiki, a e hoʻoponopono i ka hale, i loaʻa ʻole ka hala e hōʻino mai ai ka ʻenemi.So I counsel younger widows to marry, to have children, to manage their homes and to give the enemy no opportunity for slander.
1-Tim 5:16A ʻo ke kanaka, a ʻo ka wahine paha i manaʻoʻiʻo, he mau wāhine kāne make kona, e mālama ia iā lākou i kaumaha ʻole ai ka ʻekalesia; a e pono ai hoʻi iā ia ke mālama i ka poʻe wāhine kāne make ʻoiaʻiʻo.If any woman who is a believer has widows in her family, she should help them and not let the church be burdened with them, so that the church can help those widows who are really in need.
1-Tim 5:24ʻO nā hewa o kekahi poʻe kānaka, ua akāka ʻē ia e hele mua ana i ka hoʻohewa ʻia mai; a e hahai ana hoʻi nā hewa ma muli o kekahi poʻe.The sins of some men are obvious, reaching the place of judgment ahead of them; the sins of others trail behind them.
1-Tim 5:25Pēlā hoʻi nā hana maikaʻi, ua akāka ʻē kekahi; a ʻo nā mea i ʻole pēlā, ʻaʻole naʻe e hiki ke hūnā ʻia.In the same way, good deeds are obvious, and even those that are not cannot be hidden.
1-Tim 6:2A ʻo ka poʻe nona nā haku manaʻoʻiʻo, mai hoʻowahāwahā aku lākou no ko lākou hoahānau ʻana; akā, e lawelawe aku lākou, no ka mea, he poʻe paulele lākou a he poʻe aloha ʻia e lawe pū ana i ka pono. Ma ia mau mea e aʻo aku ai ʻoe me ka hoʻoikaika aku.Those who have believing masters are not to show less respect for them because they are brothers. Instead, they are to serve them even better, because those who benefit from their service are believers, and dear to them. These are the things you are to teach and urge on them.
1-Tim 6:10No ka mea, ʻo ka puni kālā ʻo ka mole ia o ka hewa a pau; ua kuko nui ʻia ia e kekahi poʻe, a ua haʻalele lākou i ka manaʻoʻiʻo, a ua houhou lākou iā lākou iho i nā ʻehaʻeha he nui.For the love of money is a root of all kinds of evil. Some people, eager for money, have wandered from the faith and pierced themselves with many griefs.
1-Tim 6:16Nona wale ka make ʻole, e noho mau ana i loko o ka mālamalama kahi e hiki ʻole aku ai ke kanaka; ʻaʻole ʻike ʻia e ke kanaka, ʻaʻole hoʻi e hiki iā ia ke nānā aku; iā ia mau loa hoʻi ka mahalo a me ka mana. ʻĀmene.who alone is immortal and who lives in unapproachable light, whom no one has seen or can see. To him be honor and might forever. Amen.
2-Tim 1:9ʻO ka mea nāna kākou i hoʻōla, a i wae mai hoʻi me ka wae hoʻāno; ʻaʻole hoʻi ma muli o kā kākou hana ʻana; akā, ma muli o kona manaʻo iho a me ka pono i hāʻawi ʻia mai iā kākou i loko o Kristo Iesū ma mua loa aku o kēia ao;who has saved us and called us to a holy life--not because of anything we have done but because of his own purpose and grace. This grace was given us in Christ Jesus before the beginning of time,
2-Tim 1:12No laila hoʻi au i loʻohia ai i kēia mau mea. Akā, ʻaʻole au i hilahila; no ka mea, ua ʻike au i ka mea aʻu i hilinaʻi aku ai, ke manaʻoʻiʻo nei hoʻi au, e hiki iā ia ke mālama i kaʻu mea i hāʻawi aku ai iā ia a hiki wale aku i kēlā lā.That is why I am suffering as I am. Yet I am not ashamed, because I know whom I have believed, and am convinced that he is able to guard what I have entrusted to him for that day.
2-Tim 2:6He pono ka mahi ʻai e hana ia ma mua o ka loaʻa ʻana o ka hua.The hardworking farmer should be the first to receive a share of the crops.
2-Tim 2:11He ʻōlelo ʻoiaʻiʻo kēia; Inā i make pū kākou, e ola pū hoʻi kākou.Here is a trustworthy saying: If we died with him, we will also live with him;
2-Tim 2:12Inā e hoʻomanawanui pū kākou, e noho pū hoʻi kākou i ke aupuni; a inā e hōʻole aku kākou iā ia, ʻo ia kekahi e hōʻole mai iā kākou.if we endure, we will also reign with him. If we disown him, he will also disown us;
2-Tim 2:16E pale aʻe hoʻi i ka wawā hewa ʻana me ka lapuwale; e ulu ana ia e māhuahua ai ka haihaiā.Avoid godless chatter, because those who indulge in it will become more and more ungodly.
2-Tim 2:19ʻOiaʻiʻo hoʻi, ke kūpaʻa mau nei ke kumu a ke Akua mai, me kēia hōʻailona ona; Ua ʻike mai ka Haku i kona poʻe ponoʻī; a, ʻO ka mea i hoʻohiki i ka inoa ʻo Kristo e haʻalele loa aku ia i ka hewa.Nevertheless, God's solid foundation stands firm, sealed with this inscription: "The Lord knows those who are his," and, "Everyone who confesses the name of the Lord must turn away from wickedness."
2-Tim 2:20A i loko o ka hale nui, ʻaʻole ʻo nā ipu gula a me ke kālā wale , akā, ʻo ka lāʻau, a me ka lepo kekahi; no ka hanohano kekahi, no ka hanohano ʻole kekahi.In a large house there are articles not only of gold and silver, but also of wood and clay; some are for noble purposes and some for ignoble.
2-Tim 2:21A inā i hoʻomaʻemaʻe ke kanaka iā ia iho iā lākou, e lilo ia i ipu hanohano, i hoʻomaʻemaʻe ʻia e pono ai ka Haku, a mākaukau hoʻi no nā hana maikaʻi a pau.If a man cleanses himself from the latter, he will be an instrument for noble purposes, made holy, useful to the Master and prepared to do any good work.
2-Tim 3:9Akā, ʻaʻole lākou e hiki i ke kauwahi hou aku; no ka mea, e akāka ana i nā kānaka a pau ko lākou lapuwale e like me ke akāka ʻana o ko lāua lā.But they will not get very far because, as in the case of those men, their folly will be clear to everyone.
2-Tim 4:7Ua paio aku au i ka paio maikaʻi, ua hoʻopau aʻe nei au i ka holo ʻana, ua hoʻopaʻa hoʻi au i ka manaʻoʻiʻo:I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith.
2-Tim 4:8Ma kēia hope aku, e waiho mai ana noʻu he lei o ka pono, ka mea a ka Haku a ka Luna kānāwai hoʻopono e hāʻawi mai ai iaʻu i kēlā lā; ʻaʻole hoʻi iaʻu wale , akā, i ka poʻe a pau i makemake i kona ʻikea ʻana mai.Now there is in store for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will award to me on that day--and not only to me, but also to all who have longed for his appearing.
2-Tim 4:11ʻO Luka wale hoʻokahi me aʻu. E kono ʻoe iā Mareko e hele pū mai me ʻoe; no ka mea, he mea ia e pono ai noʻu ma ka ʻoihana kahuna.Only Luke is with me. Get Mark and bring him with you, because he is helpful to me in my ministry.
2-Tim 4:17Akā hoʻi, ʻo ka Haku kai kū mai me aʻu; a ua kōkua mai hoʻi iaʻu, i hōʻoiaʻiʻo nui ʻia aku ma oʻu lā ka haʻi ʻana aku o kāna ʻōlelo, i lohe mai hoʻi nā lāhui kanaka a pau; a ua hoʻopakele ʻia mai hoʻi au i ka waha o ka liona.But the Lord stood at my side and gave me strength, so that through me the message might be fully proclaimed and all the Gentiles might hear it. And I was delivered from the lion's mouth.
2-Tim 4:18A e hoʻopakele mai ana ka Haku iaʻu i nā hana hewa a pau, a e mālama mai hoʻi a hiki i kona aupuni i ka lani; nona hoʻi ka hoʻonani mau loa ʻia aku. ʻĀmene.The Lord will rescue me from every evil attack and will bring me safely to his heavenly kingdom. To him be glory for ever and ever. Amen.
2-Tim 4:20Ua noho ʻo ʻEraseto ma Korineto; a ua waiho aku au iā Teropimo ma Mileto, e maʻi ana.Erastus stayed in Corinth, and I left Trophimus sick in Miletus.
Tito 1:10No ka mea, he nui ka poʻe hoʻokuli, e ʻōlelo lapuwale ana, me ka hoʻopunipuni, no ke ʻoki poepoe ka nui.For there are many rebellious people, mere talkers and deceivers, especially those of the circumcision group.
Tito 1:12ʻO kekahi o lākou, he kāula no lākou iho , kai ʻōlelo iho, He hoʻopunipuni mau ko Kerete, he poʻe holoholona hihiu hewa, ʻōpū heha.Even one of their own prophets has said, "Cretans are always liars, evil brutes, lazy gluttons."
Pil 1:7No ka mea, he nui ko mākou ʻoliʻoli a me ka ʻoluʻolu no kou aloha, no ka mea, ua hoʻohoihoi ʻia nā naʻau o ka poʻe haipule e ʻoe, e ka hoahānau.Your love has given me great joy and encouragement, because you, brother, have refreshed the hearts of the saints.
Pil 1:8No laila, ʻoiai ua hiki iaʻu i loko o Kristo ke kauleo ikaika aku iā ʻoe i ka mea e pono ai;Therefore, although in Christ I could be bold and order you to do what you ought to do,
Pil 1:9Akā hoʻi, no ke aloha, ke makemake nei au e nonoi mālie aku, ʻo wau , ʻo Paulo ka ʻelemakule e noho nei, a he pio hoʻi no Iesū Kristo;yet I appeal to you on the basis of love. I then, as Paul--an old man and now also a prisoner of Christ Jesus--
Pil 1:16ʻAʻole me he kauā lā ma ia hope, akā, me he mea lā e ʻoi i ke kauā, he hoahānau punahele, pēlā ʻiʻo iaʻu, a he ʻoiaʻiʻo maoli iā ʻoe, ma ke kino, a ma loko hoʻi o ka Haku.no longer as a slave, but better than a slave, as a dear brother. He is very dear to me but even dearer to you, both as a man and as a brother in the Lord.
Pil 1:19Naʻu na Paulo nei i kākau iho kēia me koʻu lima ponoʻī, naʻu ia e uku aku; ʻaʻole naʻe me ka ʻōlelo aku iā ʻoe, ʻo ʻoe iho kai ʻaiʻē iā ʻoe iho naʻu.I, Paul, am writing this with my own hand. I will pay it back--not to mention that you owe me your very self.
Pil 1:21No ka paulele aku i kou hoʻolohe ʻana mai, ua palapala aku au iā ʻoe, me ka ʻike aku hoʻi e ʻoi aku kāu hana ʻana ma mua o koʻu ʻōlelo ʻana aku.Confident of your obedience, I write to you, knowing that you will do even more than I ask.
Heb 1:5No ka mea, ʻo ka ʻānela hea kāna i ʻōlelo aku ai i kekahi manawa, ʻO ʻoe kaʻu Keiki, i kēia lā ua hoʻohānau aku au iā ʻoe? Eia hoʻi, E lilo au i Makua nona, a e lilo ʻo ia i Keiki naʻu?For to which of the angels did God ever say, "You are my Son; today I have become your Father " ? Or again, "I will be his Father, and he will be my Son" ?
Heb 1:8Akā, no ke Keiki, ʻO kou noho aliʻi, e ke Akua, e mau loa ana ia; a he hōʻailona mōʻī o ka pono ka hōʻailona mōʻī o kou aupuni.But about the Son he says, "Your throne, O God, will last for ever and ever, and righteousness will be the scepter of your kingdom.
Heb 1:11E pau ana lākou, akā, e mau ana ʻoe; e luʻaluʻa loa ana lākou a pau me he kapa lā;They will perish, but you remain; they will all wear out like a garment.
Heb 1:12A e ʻopiʻopi ana ʻoe iā lākou me he ʻaʻahu lā, a e lilo aku; akā, e ʻoia mau ana ʻoe, a ʻo kou mau makahiki, ʻaʻole loa e pau.You will roll them up like a robe; like a garment they will be changed. But you remain the same, and your years will never end."
Heb 2:8Nāu i waiho nā mea a pau ma lalo aʻe o kona mau wāwae. A, i kona hoʻolilo ʻana i nā mea a pau ma lalo iho ona, ʻaʻohe mea koe iā ia i waiho ʻole ʻia aʻe ma lalo ona. ʻAʻole naʻe kākou i ʻike i nā mea a pau i waiho ʻia aʻe ma lalo ona:and put everything under his feet." In putting everything under him, God left nothing that is not subject to him. Yet at present we do not see everything subject to him.
Heb 2:18A, no ka mea ua ʻehaʻeha ʻo ia i ka hoʻowalewale ʻia, ua hiki iā ia ke kōkua i ka poʻe i hoʻowalewale ʻia mai.Because he himself suffered when he was tempted, he is able to help those who are being tempted.
Heb 3:5A ua hoʻopono ʻo Mose i loko o kona hale a pau i kona kahu ʻana, no ka hōʻike ʻana i nā mea e haʻi ʻia ana.Moses was faithful as a servant in all God's house, testifying to what would be said in the future.
Heb 3:6Akā, ʻo Kristo, i kona keiki ʻana ma luna o kona hale iho; ʻo kākou hoʻi ua hale lā, ke hoʻopaʻa kākou i ka manaʻo pono, a me ka manaʻolana e ʻoliʻoli ai i mau a hiki i ka hopena.But Christ is faithful as a son over God's house. And we are his house, if we hold on to our courage and the hope of which we boast.
Heb 3:14No ka mea, e loaʻa mai ana ʻo Kristo iā kākou, ke hoʻopaʻa kākou i ko kākou manaʻo pono mua i mau a hiki i ka hopena;We have come to share in Christ if we hold firmly till the end the confidence we had at first.
Heb 4:9No laila hoʻi, e waiho ana he wahi maha no nā kānaka o ke Akua.There remains, then, a Sabbath-rest for the people of God;
Heb 4:10A ʻo ka mea hoʻi i komo i loko o kona wahi maha, ua hoʻomaha ia i kāna mau hana iho, me ke Akua lā hoʻi i hoʻomaha ai i kāna.for anyone who enters God's rest also rests from his own work, just as God did from his.
Heb 5:1A ʻo kēlā kahuna nui a ʻo kēia kahuna nui i hoʻokaʻawale ʻia aʻe mai waena mai o kānaka, ua hoʻolilo ʻia ia no nā kānaka, ma nā mea o ke Akua, e kaumaha aku ai i nā ʻālana a me nā mōhai no ka hewa.Every high priest is selected from among men and is appointed to represent them in matters related to God, to offer gifts and sacrifices for sins.
Heb 5:2E hiki iā ia ke lokomaikaʻi aku i ka poʻe naʻaupō, a me ka poʻe hele hewa; no ka mea, ʻo ia kekahi i hoʻopuni ʻia mai e ka nāwaliwali;He is able to deal gently with those who are ignorant and are going astray, since he himself is subject to weakness.
Heb 5:3No laila, e pono e kaumaha aku ʻo ia i ka mōhai hala nona iho, me ia hoʻi lā no nā kānaka.This is why he has to offer sacrifices for his own sins, as well as for the sins of the people.
Heb 5:5Pēlā hoʻi ʻaʻole ʻo Kristo i hoʻonani iā ia iho e lilo i kahuna nui; akā, ʻo ka mea i ʻōlelo iho iā ia, ʻO ʻoe kaʻu Keiki, i kēia lā , ua hoʻohānau aku au iā ʻoe;So Christ also did not take upon himself the glory of becoming a high priest. But God said to him, "You are my Son; today I have become your Father. "
Heb 5:6ʻO ia kai ʻōlelo hou pēlā ma kekahi wahi ʻē aʻe, He kahuna mau loa ʻoe ma muli o ke ʻano o Melekisedeka.And he says in another place, "You are a priest forever, in the order of Melchizedek."
Heb 5:8He Keiki ia, ua aʻo naʻe ia i ka hoʻolohe, ma nā mea āna i ʻehaʻeha ai;Although he was a son, he learned obedience from what he suffered
Heb 5:11He nui nā mea a mākou e ʻōlelo aku ai nona, ʻaʻole hikiwawe ke hoʻomaopopo aku, no ka mea, he poʻe hoʻokananuha ʻoukou.We have much to say about this, but it is hard to explain because you are slow to learn.
Heb 5:12No ka mea, ʻo ko ʻoukou pono e lilo i mau kumu i kēia manawa, eia naʻe, ua kūpono ʻoukou i ke aʻo hou ʻia aku i nā hua mua o ka ʻōlelo a ke Akua; a ʻo ka waiū ka mea e pono ai ʻoukou, ʻaʻole ka ʻai paʻa.In fact, though by this time you ought to be teachers, you need someone to teach you the elementary truths of God's word all over again. You need milk, not solid food!
Heb 5:13No ka mea, ʻo nā mea i ʻai waiū, ʻaʻole ia i akamai i ka ʻōlelo o ka pono; he keiki hou ia.Anyone who lives on milk, being still an infant, is not acquainted with the teaching about righteousness.
Heb 5:14Akā, ʻo ka ʻai paʻa, na ka poʻe oʻo ia, ka poʻe mākaukau ka mea e ʻike ai i ka pono a me ka hewa.But solid food is for the mature, who by constant use have trained themselves to distinguish good from evil.
Heb 6:6A ua hāʻule iho naʻe, ʻaʻole e hiki ke hoʻāla hou ʻia i ka mihi: ua kau hou aku lākou i ke Keiki a ke Akua ma ke keʻa no lākou iho, me ka hoʻomāinoino aku iā ia ma ke ākea.if they fall away, to be brought back to repentance, because to their loss they are crucifying the Son of God all over again and subjecting him to public disgrace.
Heb 6:7ʻO kahi lepo hoʻi i inu iho i ka ua e hāʻule pinepine ana ma luna iho ona, a i hoʻohua mai hoʻi i nā hua e pono ai ka poʻe nāna e mahi, ua hoʻomaikaʻi ʻia mai ia e ke Akua:Land that drinks in the rain often falling on it and that produces a crop useful to those for whom it is farmed receives the blessing of God.
Heb 6:9Akā, e ka poʻe aloha, ke manaʻo nei mākou i nā mea maikaʻi aku no ʻoukou, i nā mea e pili ana i ke ola, i ko mākou ʻōlelo ʻana hoʻi pēlā.Even though we speak like this, dear friends, we are confident of better things in your case--things that accompany salvation.
Heb 6:11Ke makemake nei hoʻi mākou e hōʻike ʻoukou i ua hoʻoikaika mau ʻana lā, i maopopo loa ai ka manaʻolana a hiki i ka hopena.We want each of you to show this same diligence to the very end, in order to make your hope sure.
Heb 7:5A ʻo nā mamo a Levi, ka poʻe i lawe i ka ʻoihana a ke kahuna, ua kauoha ʻia mai lākou ma ke kānāwai e lawe i ka hapaʻumi o ka waiwai o kānaka, ʻo ko lākou poʻe hoahānau, a ua hele mai naʻe lākou mai loko mai o ko ʻAberahama pūhaka:Now the law requires the descendants of Levi who become priests to collect a tenth from the people--that is, their brothers--even though their brothers are descended from Abraham.
Heb 7:10No ka mea, ma loko ʻo ia o ka pūhaka o kona kupuna i ka wā i hālāwai ai ʻo Melekisedeka me ia.because when Melchizedek met Abraham, Levi was still in the body of his ancestor.
Heb 7:12Akā, i kāhuli ʻia ka ʻoihana kahuna, he pono hoʻi e kāhuli ʻia ke kānāwai.For when there is a change of the priesthood, there must also be a change of the law.
Heb 7:13No ka mea, ʻo ka mea nona kēia mau mea i ʻōlelo ʻia ai, no ka ʻohana ʻē ia, ʻaʻole kekahi o lākou i mālama ma ke kuahu.He of whom these things are said belonged to a different tribe, and no one from that tribe has ever served at the altar.
Heb 7:14Ua akāka ka puka ʻana o ka Haku, mai loko mai o Iuda, ka ʻohana i ʻōlelo ʻole ʻia ai no ka ʻoihana kahuna e Mose.For it is clear that our Lord descended from Judah, and in regard to that tribe Moses said nothing about priests.
Heb 7:17Ua hōʻoiaʻiʻo mai hoʻi ia, He kahuna mau loa ʻoe ma muli o ke ʻano o Melekisedeka.For it is declared: "You are a priest forever, in the order of Melchizedek."
Heb 7:18Ua waiho ʻia aʻe kēlā kānāwai mua, no kona nāwaliwali, a me kona pono ʻole.The former regulation is set aside because it was weak and useless
Heb 7:27ʻAʻole hoʻi i kū iā ia ke kaumaha ʻana i ka mōhai i kēlā lā i kēia lā, e like me ua mau kāhuna nui lā, no ko lākou mau hewa ponoʻī ma mua, a laila no ko nā kānaka hewa; no ka mea hoʻokahi wale kāna hana ʻana ia mea, i kona wā i kaumaha ai iā ia iho.Unlike the other high priests, he does not need to offer sacrifices day after day, first for his own sins, and then for the sins of the people. He sacrificed for their sins once for all when he offered himself.
Heb 8:4Akā, inā ma ka honua ia, inā ʻaʻole he kahuna ia; no ka mea, eia ka poʻe kāhuna e kaumaha ana i nā ʻālana ma muli o ke kānāwai,If he were on earth, he would not be a priest, for there are already men who offer the gifts prescribed by the law.
Heb 8:8Akā, i ka loaʻa ʻana o ke kīnā, ua ʻōlelo mai ʻo ia iā lākou, Eia hoʻi, wahi a Iēhova, e hiki mai ana nā lā e hana hou aku ai au i berita hou me ka ʻohana ʻIseraʻela, a me ka ʻohana Iuda;But God found fault with the people and said: "The time is coming, declares the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah.
Heb 8:12No ka mea, e ahonui aku au i ko lākou mau hewa, ʻaʻole au e hoʻomanaʻo hou aku i ko lākou mau kīnā a me ko lākou mau hala.For I will forgive their wickedness and will remember their sins no more."
Heb 8:13I kāna ʻōlelo ʻana, He berita hou, ua hoʻolilo ʻo ia i ka mea mua i luʻaluʻa; a ʻo ka mea luʻaluʻa, e ʻelemakule ana hoʻi, ua kokoke ia e nalo aku.By calling this covenant "new," he has made the first one obsolete; and what is obsolete and aging will soon disappear.
Heb 9:1He mau ʻoihana hoʻi kā ka berita mua, no ka hoʻomana ʻana, a me kahi hoʻāno ma ka honua.Now the first covenant had regulations for worship and also an earthly sanctuary.
Heb 9:2No ka mea, ua hana ʻia he halelewa; ʻo ka mua kahi i waiho ʻia ai ka ipukukui, a me ka papa, a me ka berena hōʻike; ua kapa ʻia ia ʻo kahi hoʻāno.A tabernacle was set up. In its first room were the lampstand, the table and the consecrated bread; this was called the Holy Place.
Heb 9:7Akā, i loko o ka lua i komo ai ke kahuna nui wale , pākahi wale ke komo ʻana i ka makahiki, ʻaʻole me ke koko ʻole, ka mea āna i kaumaha aku ai nona iho, a no nā hewa hoʻi o nā kānaka.But only the high priest entered the inner room, and that only once a year, and never without blood, which he offered for himself and for the sins the people had committed in ignorance.
Heb 9:9He aka ia a hiki i kēia manawa, kahi i kaumaha ʻia aku ai nā ʻālana a me nā mōhai, nā mea i hiki ʻole ke hoʻomaopopo loa i ka pono ma ka naʻau o ka mea nāna ia ʻoihana;This is an illustration for the present time, indicating that the gifts and sacrifices being offered were not able to clear the conscience of the worshiper.
Heb 9:12Hoʻokahi wale kona komo ʻana i loko o kahi hoʻāno, ʻaʻole me ke koko o nā kao a me nā bipi kāne, akā, me kona koko ponoʻī , e loaʻa ana ka mea e ola mau ai.He did not enter by means of the blood of goats and calves; but he entered the Most Holy Place once for all by his own blood, having obtained eternal redemption.
Heb 9:17No ka mea, ʻo ke kauoha, ua paʻa loa ia ma hope wale o ka make ʻana o kānaka, ʻaʻole ia i paʻa i ka wā e ola ana ka mea nāna ke kauoha.because a will is in force only when somebody has died; it never takes effect while the one who made it is living.
Heb 9:24No ka mea, ʻaʻole ʻo Kristo i komo i loko o ka halelewa i hana ʻia e nā lima, he aka wale no ka mea ʻoiaʻiʻo; akā, i loko o ka lani ponoʻī i hōʻike mau iā ia iho ma ke alo o ke Akua no kākou.For Christ did not enter a man-made sanctuary that was only a copy of the true one; he entered heaven itself, now to appear for us in God's presence.
Heb 9:25ʻAʻole hoʻi no ke kaumaha pinepine ʻana iā ia iho, e like me kā ke kahuna nui komo ʻana i kēlā makahiki a i kēia makahiki i loko o kahi hoʻāno me ke koko, ʻaʻole ʻo kona iho;Nor did he enter heaven to offer himself again and again, the way the high priest enters the Most Holy Place every year with blood that is not his own.
Heb 10:30Ua ʻike hoʻi kākou i ka mea nāna i ʻōlelo iho, Noʻu ka hoʻopaʻi ʻana, naʻu ia e uku aku, wahi a ka Haku; eia hou hoʻi, Na ka Haku e hoʻopaʻi i kona poʻe kānaka.For we know him who said, "It is mine to avenge; I will repay," and again, "The Lord will judge his people."
Heb 10:34A ua aloha ʻiʻo hoʻi ʻoukou i nā mea i hoʻopeʻa ʻia, a ua ʻae aku me ka ʻoluʻolu, i ka hao ʻana aku o ko ʻoukou waiwai, e ʻike ana , aia i ka lani ka waiwai maikaʻi aku no ʻoukou, ka mea e ʻoia mau ana.You sympathized with those in prison and joyfully accepted the confiscation of your property, because you knew that you yourselves had better and lasting possessions.
Heb 10:37A liʻuliʻu iki aku, ʻo ka mea e hiki mai ana e hiki mai ia, ʻaʻole e hoʻokaʻulua aku.For in just a very little while, "He who is coming will come and will not delay.
Heb 10:38A ʻo ka mea i pono, e ola ia ma ka manaʻoʻiʻo; akā, inā e hoʻi i hope kekahi, ʻaʻole e ʻoluʻolu koʻu ʻuhane iā ia.But my righteous one will live by faith. And if he shrinks back, I will not be pleased with him."
Heb 11:1ʻO ka manaʻoʻiʻo, ʻo ka hilinaʻi ʻana ia ma nā mea i manaʻolana ʻia ai, a ʻo ka hoʻomaopopo ʻana hoʻi o nā mea i ʻike maka ʻole ʻia.Now faith is being sure of what we hope for and certain of what we do not see.
Heb 11:3Ma ka manaʻoʻiʻo ua ʻike kākou ua hana ʻia ka lani a me ka honua e ka ʻōlelo a ke Akua, ʻo nā mea i nānā ʻia, ʻaʻole i loko mai o nā mea i ʻike ʻia.By faith we understand that the universe was formed at God's command, so that what is seen was not made out of what was visible.
Heb 11:6Akā, he mea hiki ʻole ke hōʻoluʻolu i ke Akua me ka manaʻoʻiʻo ʻole; no ka mea, ʻo ka mea e hele ana i ke Akua, e pono e manaʻoʻiʻo ʻo ia, he mea ʻiʻo ia, a, he mea hoʻi e uku mai ana i ka poʻe i ʻimi ikaika iā ia.And without faith it is impossible to please God, because anyone who comes to him must believe that he exists and that he rewards those who earnestly seek him.
Heb 11:15No ka mea, inā i manaʻo lākou i kēlā ʻāina a lākou i haʻalele ai, ua hiki iā lākou ke hoʻi aku i laila.If they had been thinking of the country they had left, they would have had opportunity to return.
Heb 11:27Ma ka manaʻoʻiʻo ʻo ia i haʻalele ai iā ʻAigupita, me ka makaʻu ʻole aku i ka huhū o ke aliʻi; no ka mea, ua kūpaʻa ʻo ia me he mea lā e ʻike maoli ana i ka mea i ʻike maka ʻole ʻia.By faith he left Egypt, not fearing the king's anger; he persevered because he saw him who is invisible.
Heb 11:32A he aha hoʻi kaʻu e ʻōlelo hou aku ai? No ka mea, e pau ʻē kuʻu manawa ke haʻi aku i ka Gideona a me Baraka, a me Samesona a me Iepeta, a me Dāvida hoʻi, a me Samuʻela, a me ka poʻe kāula;And what more shall I say? I do not have time to tell about Gideon, Barak, Samson, Jephthah, David, Samuel and the prophets,
Heb 12:10Na lākou kākou i hahau mai i ka wā pōkole ma muli o ko lākou makemake , akā, nāna i hahau mai e pono ai kākou, i loaʻa pū mai ai iā kākou kona hemolele.Our fathers disciplined us for a little while as they thought best; but God disciplines us for our good, that we may share in his holiness.
Heb 12:11A ʻo nā hahau ʻana a pau, ʻaʻole ia i manaʻo ʻia i kona manawa, he mea ʻoliʻoli, he mea ʻehaʻeha ; akā, ma ia hope iho, ua hoʻohua mai ia i ka hua o ka pono e pōmaikaʻi ai no ka poʻe i hoʻoponopono ʻia i laila.No discipline seems pleasant at the time, but painful. Later on, however, it produces a harvest of righteousness and peace for those who have been trained by it.
Heb 12:15E mālama hoʻi ʻoukou o loaʻa ʻole mai i kekahi ka hoʻomaikaʻi ʻia mai e ke Akua, o kupu mai hoʻi kekahi mole ʻawaʻawa i waena o ʻoukou e hihia ai ʻoukou, a e haumia ai hoʻi kekahi poʻe he nui ;See to it that no one misses the grace of God and that no bitter root grows up to cause trouble and defile many.
Heb 12:17No ka mea, ua ʻike ʻoukou, i kona makemake ʻana ma hope iho e loaʻa iā ia ka hoʻomaikaʻi ʻia, ua hōʻole ʻia ʻo ia; ʻaʻole hoʻi i loaʻa iā ia kahi e lole hou mai ai, ua ʻimi aku naʻe ʻo ia ia mea me ka waimaka.Afterward, as you know, when he wanted to inherit this blessing, he was rejected. He could bring about no change of mind, though he sought the blessing with tears.
Heb 12:22Akā, ua hele mai ʻoukou i ka mauna Ziona, a i ke kūlanakauhale o ke Akua ola, i ko ka lani Ierusalema, a i ke anaina hiki ʻole ke helu ʻia o nā ʻānela;But you have come to Mount Zion, to the heavenly Jerusalem, the city of the living God. You have come to thousands upon thousands of angels in joyful assembly,
Heb 12:26Ia manawa ua hoʻonāueue mai kona leo i ka honua: akā, ua haʻi mai nei ia, i ka ʻī ʻana, E hoʻonāueue hou aku ana au ʻaʻole i ka honua wale , akā, i ka lani kekahi.At that time his voice shook the earth, but now he has promised, "Once more I will shake not only the earth but also the heavens."
Heb 13:2Mai hoʻōki i ka hoʻokipa; no ka mea, ma laila kekahi poʻe i hoʻokipa ai i nā ʻānela me ka ʻike ʻole aku.Do not forget to entertain strangers, for by so doing some people have entertained angels without knowing it.
Heb 13:4E mahalo ʻia ka mare no nā mea a pau, a e hoʻopaumāʻele ʻole ʻia hoʻi kahi moe: no ka mea, e hoʻāhewa mai ana ke Akua i ka poʻe hoʻoipoipo, a me ka poʻe moekolohe.Marriage should be honored by all, and the marriage bed kept pure, for God will judge the adulterer and all the sexually immoral.
Heb 13:5E noho ʻoukou me ka puni kālā ʻole, ʻoluʻolu i nā mea i loaʻa iā ʻoukou; no ka mea, ua ʻōlelo mai ʻo ia, ʻAʻole loa au e hoʻonele aku iā ʻoe, ʻaʻole hoʻi e haʻalele iā ʻoe;Keep your lives free from the love of money and be content with what you have, because God has said, "Never will I leave you; never will I forsake you."
Heb 13:6E hiki iā kākou ke ʻōlelo wiwo ʻole aku, ʻO ka Haku koʻu mea nāna e kōkua mai, ʻaʻole au e makaʻu i kā kanaka e hana mai ai iaʻu.So we say with confidence, "The Lord is my helper; I will not be afraid. What can man do to me?"
Heb 13:8ʻO Iesū Kristo, he ʻoia mau ia, i nehinei, a i kēia lā , a i ka wā pau ʻole.Jesus Christ is the same yesterday and today and forever.
Iak 1:2E nā hoahānau oʻu, e manaʻo ʻoukou, he mea ʻoliʻoli wale , ke loʻohia ʻoukou e kēlā mea kēia mea e hoʻāʻo mai ai;Consider it pure joy, my brothers, whenever you face trials of many kinds,
Iak 1:3Ua ʻike hoʻi ʻoukou, ʻo ka hoʻāʻo ʻana mai i ko ʻoukou manaʻoʻiʻo, ʻo ia ka mea e māhuahua ai ke ahonui.because you know that the testing of your faith develops perseverance.
Iak 1:5Inā i nele kekahi o ʻoukou i ke akamai, e noi aku ʻo ia i ke Akua i ka mea i hāʻawi lokomaikaʻi mai no nā mea a pau me ka hōʻino ʻole mai, a e hāʻawi ʻia mai ia nona.If any of you lacks wisdom, he should ask God, who gives generously to all without finding fault, and it will be given to him.
Iak 1:6Akā, e noi aku ʻo ia me ka manaʻoʻiʻo, ʻaʻole me ke kānalua; no ka mea, ʻo ka mea e kānalua ana, ua like ia me ka ʻale o ke kai i puhi ʻia e ka makani a kūpikipikiʻō.But when he asks, he must believe and not doubt, because he who doubts is like a wave of the sea, blown and tossed by the wind.
Iak 1:11No ka mea, i ke kau ʻana mai o ka lā me ka wela nui, ʻaʻole ʻemo a hoʻomaloʻo ihola ia i ka nāhelehele, a hāʻule ihola kona pua, a pau aʻela ka nani o kona ʻano: pēlā e mae ai ka mea waiwai i kona ʻaoʻao iho.For the sun rises with scorching heat and withers the plant; its blossom falls and its beauty is destroyed. In the same way, the rich man will fade away even while he goes about his business.
Iak 1:14Akā, ua hoʻowalewale ʻia kēlā mea kēia mea ma kona kuko iho , i ke alakaʻi ʻia aku a puni ia.but each one is tempted when, by his own evil desire, he is dragged away and enticed.
Iak 1:22E lilo hoʻi ʻoukou i poʻe mālama i ka ʻōlelo, ʻaʻole i poʻe lohe wale , e hoʻopunipuni ana iā ʻoukou iho:Do not merely listen to the word, and so deceive yourselves. Do what it says.
Iak 1:23No ka mea, inā i lohe wale kekahi i ka ʻōlelo, ʻaʻole ʻo ia i mālama aku, ua like ia me ke kanaka e nānā ana i kona helehelena iho ma ke aniani;Anyone who listens to the word but does not do what it says is like a man who looks at his face in a mirror
Iak 1:24Nānā ʻo ia iā ia iho, a i ka hoʻi ʻana aku, poina koke iho ia i kona ʻano iho.and, after looking at himself, goes away and immediately forgets what he looks like.
Iak 1:25ʻO ka mea e nānā aʻe i ke kānāwai hemolele o ke ola, a e kūpaʻa ma laila, ʻaʻole e hoʻopoina wale i kāna mea i lohe ai, akā, ua mālama ia i ka ʻoihana; ʻo ia ka mea e pōmaikaʻi ana i kāna hana ʻana.But the man who looks intently into the perfect law that gives freedom, and continues to do this, not forgetting what he has heard, but doing it--he will be blessed in what he does.
Iak 1:27ʻO ka haipule ʻiʻo a me ka haumia ʻole i mua i ke alo o ke Akua ʻo ka Makua, eia ia; e ʻike i ka poʻe makua ʻole, a me ka poʻe wāhine kāne make i ko lākou wā e pilikia ai, a e mālama hoʻi iā ia iho i haumia ʻole ia i ko ke ao nei.Religion that God our Father accepts as pure and faultless is this: to look after orphans and widows in their distress and to keep oneself from being polluted by the world.
Iak 2:2No ka mea, inā e komo kekahi kanaka i loko o ko ʻoukou hale hālāwai me ke komo lima gula, a nani hoʻi kona kapa, a komo mai hoʻi kekahi mea ʻilihune, ʻinoʻino hoʻi kona kapa;Suppose a man comes into your meeting wearing a gold ring and fine clothes, and a poor man in shabby clothes also comes in.
Iak 2:10ʻO ka mea mālama i ke kānāwai a pau, a i hāʻule naʻe ia ma ka mea hoʻokahi, ua hewa ia i ke kānāwai a pau.For whoever keeps the whole law and yet stumbles at just one point is guilty of breaking all of it.
Iak 2:11No ka mea, ʻo ka mea nāna i kauoha mai, Mai moekolohe ʻoe, kauoha maila hoʻi, Mai pepehi kanaka ʻoe. ʻĀnō, inā ʻaʻole ʻoe i moekolohe aku, akā, ua pepehi i ke kanaka, ua lilo ʻoe i mea haʻihaʻi i ke kānāwai.For he who said, "Do not commit adultery," also said, "Do not murder." If you do not commit adultery but do commit murder, you have become a lawbreaker.
Iak 2:16A i ʻī aku kekahi o ʻoukou iā lāua, Ō hele ʻolua me ka pōmaikaʻi, a e hoʻopumahana ʻia, a e māʻona hoʻi; ʻaʻole naʻe ʻoukou e hāʻawi ʻiʻo aku iā lāua i ka mea e pono ai ke kino; he aha lā ka waiwai?If one of you says to him, "Go, I wish you well; keep warm and well fed," but does nothing about his physical needs, what good is it?
Iak 2:17Pēlā hoʻi ka manaʻoʻiʻo, inā ʻo ia wale ʻaʻole āna hana, ua make ia.In the same way, faith by itself, if it is not accompanied by action, is dead.
Iak 2:19Ke manaʻoʻiʻo nei ʻoe, aia hoʻokahi Akua; ua pono ʻoe: pēlā ka poʻe daimonio i manaʻoʻiʻo ai, me ka haʻalulu hoʻi.You believe that there is one God. Good! Even the demons believe that--and shudder.
Iak 2:24Ke ʻike aʻe nei ʻoukou, ua hoʻāpono ʻia mai ke kanaka ma nā hana, ʻaʻole ma ka manaʻoʻiʻo wale .You see that a person is justified by what he does and not by faith alone.
Iak 2:26ʻOiaʻiʻo , ʻo ke kino ʻuhane ʻole, ua make ia, pēlā hoʻi ka manaʻoʻiʻo hana ʻole, ua make ia.As the body without the spirit is dead, so faith without deeds is dead.
Iak 3:6He ahi ke alelo, he ao ʻokoʻa ia o ka hewa; pēlā hoʻi ua kau ʻia ke alelo i waena o ko kākou mau lālā, e hoʻohaumia ana i ke kino a pau, hoʻaʻā aʻela ia i ko ke ao nei, a ua hoʻaʻā ʻia mai ia e ka luaahi.The tongue also is a fire, a world of evil among the parts of the body. It corrupts the whole person, sets the whole course of his life on fire, and is itself set on fire by hell.
Iak 3:13ʻO wai lā ka mea akamai a me ka naʻauao i waena o ʻoukou? E hōʻike mai ia ma ka noho maikaʻi ʻana, i kāna hana ʻana me ke akahai o ka naʻauao.Who is wise and understanding among you? Let him show it by his good life, by deeds done in the humility that comes from wisdom.
Iak 3:17Akā, ʻo ke akamai no luna mai, he maʻemaʻe ia ma mua, a laila he noho mālie, he akahai, he ʻoluʻolu, he piha hoʻi i ka lokomaikaʻi a me ka hua maikaʻi, ʻaʻole loa e manaʻo ʻino aku, ʻaʻole hoʻi he hoʻokamani.But the wisdom that comes from heaven is first of all pure; then peace-loving, considerate, submissive, full of mercy and good fruit, impartial and sincere.
Iak 4:5Ke manaʻo nei anei ʻoukou ua ʻōlelo wale mai ka palapala, Ua kuko ka ʻuhane e noho ana i loko o kākou me ka huāhuā?Or do you think Scripture says without reason that the spirit he caused to live in us envies intensely?
Iak 4:12Hoʻokahi mea nāna i hāʻawi i ke kānāwai, e hiki iā ia ke hoʻōla a me ka luku aku hoʻi. ʻO wai lā hoʻi ʻoe e hoʻohewa aku nei iā haʻi?There is only one Lawgiver and Judge, the one who is able to save and destroy. But you--who are you to judge your neighbor?
Iak 4:14ʻOiai ʻaʻole ʻoukou i ʻike i kā ka lā ʻapōpō. No ka mea, he aha ko ʻoukou ola? Kainoa he wahi māhu ia, i pua iki aʻe, a laila nalo aʻela.Why, you do not even know what will happen tomorrow. What is your life? You are a mist that appears for a little while and then vanishes.
Iak 4:17No laila, ʻo ka mea i ʻike i ka hana pono, ʻaʻole naʻe i hana, he hewa ia nona.Anyone, then, who knows the good he ought to do and doesn't do it, sins.
Iak 5:8E ahonui hoʻi ʻoukou, e hoʻoikaika i ko ʻoukou naʻau; no ka mea, ua kokoke mai ka hiki ʻana mai o ka Haku.You too, be patient and stand firm, because the Lord's coming is near.
Iak 5:10E nā hoahānau oʻu, e hoʻomanaʻo ʻoukou i ka poʻe kāula i ʻōlelo mai ai ma ka inoa o ka Haku, iā lākou ka hoʻomāʻewaʻewa ʻia, a me ke ahonui.Brothers, as an example of patience in the face of suffering, take the prophets who spoke in the name of the Lord.
Iak 5:15A ʻo ka pule o ka manaʻoʻiʻo, e hoʻōla ia i ka mea maʻi, a na ka Haku e hoʻāla mai iā ia; a inā i hana hewa ʻo ia, e kala ʻia mai ia.And the prayer offered in faith will make the sick person well; the Lord will raise him up. If he has sinned, he will be forgiven.
Iak 5:17He kanaka ʻo ʻElia, ua like kona ʻano me ko kākou, a pule ikaika aku ia, i ua ʻole mai; ʻaʻole loa i ua mai ma ka honua i nā makahiki ʻekolu a me nā malama keu ʻeono.Elijah was a man just like us. He prayed earnestly that it would not rain, and it did not rain on the land for three and a half years.
Iak 5:18A pule hou aku ia, a hāʻawi mai ka lani i ka ua, a hoʻoulu mai ka honua i kona hua.Again he prayed, and the heavens gave rain, and the earth produced its crops.
Iak 5:20E ʻike pono ʻo ia, ʻo ka mea e hoʻohuli mai ana i ka mea hewa, mai kona hele hewa ʻana mai, nāna i hoʻopakele aʻe ka ʻuhane i ka make, a nāna hoʻi i hoʻōki i ka hewa he nui loa.remember this: Whoever turns a sinner from the error of his way will save him from death and cover over a multitude of sins.
1-Pet 1:3E hoʻomaikaʻi ʻia aku ke Akua, ka Makua o ko kākou Haku ʻo Iesū Kristo, no kona lokomaikaʻi nui iho, nāna i hoʻohānau mai iā kākou, i lana mau loa ai ka manaʻo, ma ke ala hou ʻana o Iesū Kristo, mai ka make mai;Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ! In his great mercy he has given us new birth into a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead,
1-Pet 1:6Ma laila ʻoukou e hauʻoli nui nei, ʻoiai naʻe ua kaumaha ʻoukou i kēia wā pōkole, no ka hoʻāʻo pinepine ʻia mai, i mea e pono ai;In this you greatly rejoice, though now for a little while you may have had to suffer grief in all kinds of trials.
1-Pet 1:8Ka mea a ʻoukou i ʻike maka ʻole ai, a ua makemake naʻe; a, me ka ʻike ʻole aku iā ia, ua manaʻoʻiʻo aku naʻe ʻoukou iā ia me ka hauʻoli i ka ʻoliʻoli nani pau ʻole i ka haʻi ʻia aku;Though you have not seen him, you love him; and even though you do not see him now, you believe in him and are filled with an inexpressible and glorious joy,
1-Pet 1:11Ua ʻimi nui lākou i ka mea a me ka manawa a ka ʻUhane o Kristo i haʻi mai ai i loko o lākou, i kona hōʻike mua ʻana mai i ka hōʻino ʻia ʻo Kristo, a me ka hoʻonani ʻia, ma hope o kēia mau mea.trying to find out the time and circumstances to which the Spirit of Christ in them was pointing when he predicted the sufferings of Christ and the glories that would follow.
1-Pet 1:18Ua ʻike hoʻi ʻoukou, ʻaʻole me nā mea popo wale e like me ke kālā a me ke gula, ua kūʻai ʻia ʻoukou mai ko ʻoukou noho lapuwale ʻana, ma muli o nā moʻoʻōlelo a ko ʻoukou kūpuna mai;For you know that it was not with perishable things such as silver or gold that you were redeemed from the empty way of life handed down to you from your forefathers,
1-Pet 1:24No ka mea, ua like wale me ka mauʻu nā kānaka a pau, a ʻo kona nani a pau, ua like me ka pua o ka mauʻu. E maloʻo ana ka mauʻu, a hāʻule wale iho hoʻi kona pua;For, "All men are like grass, and all their glory is like the flowers of the field; the grass withers and the flowers fall,
1-Pet 1:25Akā, e mau loa aku ka ʻōlelo a ke Akua; ʻo ia hoʻi ka ʻōlelo i aʻo ʻia aku nei iā ʻoukou ma ka ʻeuanelio.but the word of the Lord stands forever." And this is the word that was preached to you.
1-Pet 2:4Ua hele mai ʻoukou i ona lā, ka pōhaku ola, ua haʻalele ʻia naʻe ia e kānaka, akā, ua wae ʻia mai e ke Akua, he maikaʻi ʻiʻo.As you come to him, the living Stone--rejected by men but chosen by God and precious to him--
1-Pet 2:5ʻO ʻoukou hoʻi, e like me nā pōhaku ola, ua hoʻonohonoho ʻia ʻoukou i hale ʻuhane, a i poʻe kāhuna hemolele hoʻi, i kaumaha aku ai ʻoukou i nā mōhai ʻuhane, i ka mea ʻoluʻolu i ke Akua ma o Iesū Kristo lā.you also, like living stones, are being built into a spiritual house to be a holy priesthood, offering spiritual sacrifices acceptable to God through Jesus Christ.
1-Pet 2:10ʻAʻole ʻoukou he aupuni ma mua, akā, i kēia manawa, he aupuni ʻoukou no ke Akua; ia manawa, ʻaʻole ʻoukou i aloha ʻia, i kēia manawa ua aloha ʻia mai .Once you were not a people, but now you are the people of God; once you had not received mercy, but now you have received mercy.
1-Pet 2:18E nā kauā, e noho pono ʻoukou ma lalo o ko ʻoukou mau haku, me ka makaʻu nui aku; ʻaʻole i nā haku maikaʻi wale , a me ka ʻoluʻolu, akā, i ka poʻe ʻoʻoleʻa hoʻi kekahi.Slaves, submit yourselves to your masters with all respect, not only to those who are good and considerate, but also to those who are harsh.
1-Pet 2:19No ka mea, eia kai kū i ka pono, inā i ka manaʻo i ke Akua, e hoʻomanawanui ai kekahi i ke kaumaha no ka hoʻoluhi hewa ʻia.For it is commendable if a man bears up under the pain of unjust suffering because he is conscious of God.
1-Pet 2:24Nāna iho i hali i ko kākou hewa ma kona kino iho ma luna o ka lāʻau, i make ai kākou i ka hewa, e ola ai i ka pono; ua hoʻōla ʻia hoʻi ʻoukou e kona mau palapū.He himself bore our sins in his body on the tree, so that we might die to sins and live for righteousness; by his wounds you have been healed.
1-Pet 3:7ʻO ʻoukou hoʻi, e nā kāne, e noho pono ʻoukou me lākou, ma ka naʻauao, e hoʻomaikaʻi aku ana i ka wahine me he ipu palupalu lā, me he mau hoʻoilina pū lā o ke ola maikaʻi; i ʻole ai e hoʻōki ʻia kā ʻoukou pule.Husbands, in the same way be considerate as you live with your wives, and treat them with respect as the weaker partner and as heirs with you of the gracious gift of life, so that nothing will hinder your prayers.
1-Pet 3:18No ka mea, ua make hoʻi ʻo Kristo no ka hewa, ʻo ka mea pono no ka poʻe hewa, i alakaʻi ʻo ia iā kākou i ke Akua: ua pepehi ʻia ʻo ia ma ke kino, ua hoʻōla ʻia hoʻi ma ka ʻuhane;For Christ died for sins once for all, the righteous for the unrighteous, to bring you to God. He was put to death in the body but made alive by the Spirit,
1-Pet 3:19Pēlā ia i hele ai, a aʻo aku hoʻi i nā ʻuhane e noho nei ma kahi paʻahao;through whom also he went and preached to the spirits in prison
1-Pet 4:1Ua ʻeha ʻo Iesū ma ke kino no kākou, no laila e hoʻomākaukau ʻoukou i manaʻo like; no ka mea, inā e ʻeha kekahi ma ke kino, ua hoʻokaʻawale ʻia ʻo ia i ka hewa;Therefore, since Christ suffered in his body, arm yourselves also with the same attitude, because he who has suffered in his body is done with sin.
1-Pet 4:4Ke kāhāhā nei lākou me ke kūamuamu mai i ko ʻoukou holo pū ʻole ʻana me lākou i ka hoʻomāunauna ʻino.They think it strange that you do not plunge with them into the same flood of dissipation, and they heap abuse on you.
1-Pet 4:7Ua kokoke mai ka hopena o nā mea a pau; no laila, e kūoʻo ʻoukou, a e kiaʻi ma ka pule.The end of all things is near. Therefore be clear minded and self-controlled so that you can pray.
1-Pet 4:11Inā e ʻōlelo aku kekahi, e ʻōlelo ia e like me ka ʻōlelo a ke Akua; inā e lawelawe kekahi, e hana ia me ka ikaika a ke Akua i hāʻawi mai ai, i hoʻonani ʻia ke Akua ma nā mea a pau, ma o Iesū Kristo lā; iā ia ka hoʻonani ʻia, a me ka mana mau loa, i ke ao pau ʻole. ʻĀmene.If anyone speaks, he should do it as one speaking the very words of God. If anyone serves, he should do it with the strength God provides, so that in all things God may be praised through Jesus Christ. To him be the glory and the power for ever and ever. Amen.
1-Pet 5:2E hānai ʻoukou i ka poʻe o ke Akua i waena o ʻoukou, e kiaʻi ana, ʻaʻole no ka hoʻokoi ʻia mai, no ka makemake ; ʻaʻole hoʻi no ka puni waiwai, akā, no ka manaʻo pono.Be shepherds of God's flock that is under your care, serving as overseers--not because you must, but because you are willing, as God wants you to be; not greedy for money, but eager to serve;
1-Pet 5:8E kūoʻo, a e makaʻala; no ka mea, e like me ka liona uō, pēlā e holoholo nei ko ʻoukou ʻenemi, ʻo ka diabolō, e ʻimi ana i kāna mea e ale ai.Be self-controlled and alert. Your enemy the devil prowls around like a roaring lion looking for someone to devour.
1-Pet 5:9E pale aku ʻoukou iā ia, me ke kūpaʻa ma ka manaʻoʻiʻo, me ka ʻike pono hoʻi, ua hoʻoluhi pū ʻia ko ʻoukou poʻe hoahānau, e noho ana i ke ao nei, ia luhi hoʻokahi .Resist him, standing firm in the faith, because you know that your brothers throughout the world are undergoing the same kind of sufferings.
1-Pet 5:10Akā, ʻo ke Akua, nāna mai ka lokomaikaʻi a pau, ʻo ka mea i hea mai ai iā kākou nei i ka nani mau loa, ma o Kristo Iesū lā, ma hope o ko ʻoukou ʻeha pākole ʻana, nāna e hoʻolilo iā ʻoukou i hemolele loa, a e hoʻokumu hoʻi, a e hoʻoikaika, a e hoʻokūpaʻa iā ʻoukou.And the God of all grace, who called you to his eternal glory in Christ, after you have suffered a little while, will himself restore you and make you strong, firm and steadfast.
1-Pet 5:11Iā ia ka hoʻonani ʻia, a me ke aupuni mau loa i ke ao pau ʻole. ʻĀmene.To him be the power for ever and ever. Amen.
2-Pet 1:4Ma laila ua haʻi ʻia mai nā mea nui loa, e pōmaikaʻi nui ai; i mea e loaʻa ai iā ʻoukou kekahi ʻano e like me ko ke Akua, no ka mea, ua haʻalele ʻoukou i ka hewa i loko o ke ao nei, ma ke kuko.Through these he has given us his very great and precious promises, so that through them you may participate in the divine nature and escape the corruption in the world caused by evil desires.
2-Pet 1:12No laila, ʻaʻole loa au hoʻomolowā i ka hōʻeuʻeu i ko ʻoukou manaʻo i kēia mau mea, ua ʻike naʻe ʻoukou, a ua kūpaʻa ma kēia mea ʻoiaʻiʻo.So I will always remind you of these things, even though you know them and are firmly established in the truth you now have.
2-Pet 1:14No ka mea, ua ʻike au, ua kokoke e hemo iaʻu kēia halelewa oʻu, e like me kā ko kākou Haku ʻo Iesū Kristo i hōʻike mai ai iaʻu.because I know that I will soon put it aside, as our Lord Jesus Christ has made clear to me.
2-Pet 1:19Eia hoʻi iā kākou kā nā kāula ʻōlelo, i hōʻoiaʻiʻo loa ʻia; ua hana pono hoʻi ʻoukou i ko ʻoukou mālama ʻana ia mea, me he kukui lā, e hoʻomālamalama ana i kahi pouli, a wehe mai ke alaula, a puka mai ka hōkūao i loko o ko ʻoukou mau naʻau;And we have the word of the prophets made more certain, and you will do well to pay attention to it, as to a light shining in a dark place, until the day dawns and the morning star rises in your hearts.
2-Pet 2:1He poʻe kāula wahaheʻe kekahi ma mua i waena o nā kānaka, pēlā e hiki mai auaneʻi kekahi poʻe kumu wahaheʻe i waena o ʻoukou, na lākou e hōʻike malū mai i nā manaʻo kūʻē, e make ai, e hōʻole ana i ka Haku nāna lākou i kūʻai mai, a e hoʻoili ana i ka make koke ma luna o lākou iho.But there were also false prophets among the people, just as there will be false teachers among you. They will secretly introduce destructive heresies, even denying the sovereign Lord who bought them--bringing swift destruction on themselves.
2-Pet 2:2E nui loa hoʻi ka poʻe hahai ma muli o ko lākou ʻaoʻao hewa; a no lākou e ʻōlelo hōʻino ʻia ai ka ʻaoʻao ʻoiaʻiʻo.Many will follow their shameful ways and will bring the way of truth into disrepute.
2-Pet 2:3A no ka puni waiwai, e kūʻai lākou iā ʻoukou, me ka ʻōlelo wahaheʻe; ʻaʻole hoʻi e hoʻokaʻulua loa ko lākou hoʻohewa ʻia, ʻaʻole e hiamoe ko lākou make.In their greed these teachers will exploit you with stories they have made up. Their condemnation has long been hanging over them, and their destruction has not been sleeping.
2-Pet 2:4No ka mea, inā ʻaʻole i aloha mai ke Akua i nā ʻānela i hewa, akā, kiola iā lākou i lalo i ka pō, me ka paʻa i nā kaula o ka pouli, i mālama ʻia ai no ka hoʻāhewa ʻia;For if God did not spare angels when they sinned, but sent them to hell, putting them into gloomy dungeons to be held for judgment;
2-Pet 2:5ʻAʻole hoʻi i aloha mai i kēlā ao kahiko, ʻo Noa wale kāna i hoʻōla aʻe, ʻo ka walu ia, he mea hōʻike ma ka pono, a hoʻouhi mai i ke kai a Kahinaliʻi ma luna o kēlā ao o ka poʻe ʻaiā;if he did not spare the ancient world when he brought the flood on its ungodly people, but protected Noah, a preacher of righteousness, and seven others;
2-Pet 2:6A puhi aku hoʻi i nā kūlanakauhale ʻo Sodoma a me Gomora a lehu, me ka hoʻohewa e make māinoino, e hoʻolilo ana iā lākou i hōʻailona e ao ai i ka poʻe ʻaiā ma ia hope;if he condemned the cities of Sodom and Gomorrah by burning them to ashes, and made them an example of what is going to happen to the ungodly;
2-Pet 2:7Ua hoʻopakele hoʻi iā Lota i ke kanaka pono, i uluhua i ka poʻe ʻaiā e noho makaleho ana;and if he rescued Lot, a righteous man, who was distressed by the filthy lives of lawless men
2-Pet 2:9Ua ʻike ka Haku e hoʻopakele aʻe i ka poʻe haipule mai ka hoʻowalewale ʻia aʻe, a e hoʻāna ʻē hoʻi i ka poʻe hewa, no ka lā hoʻokolokolo i hoʻopaʻi ʻia mai lākou.if this is so, then the Lord knows how to rescue godly men from trials and to hold the unrighteous for the day of judgment, while continuing their punishment.
2-Pet 2:21Inā ua ʻike ʻole lākou i ka ʻaoʻao o ka pono, e aho ia, ma mua o ko lākou ʻike ʻana, a ma hope iho haʻalele i ka ʻōlelo hemolele i hāʻawi ʻia mai na lākou.It would have been better for them not to have known the way of righteousness, than to have known it and then to turn their backs on the sacred command that was passed on to them.
2-Pet 3:3E ʻike mua ʻoukou i kēia; i nā lā ma hope, e hiki mai ana ka poʻe hoʻowahāwahā, hilahila ʻole, a e hele ana hoʻi lākou ma muli o ko lākou kuko iho,First of all, you must understand that in the last days scoffers will come, scoffing and following their own evil desires.
2-Pet 3:4Me ka ʻōlelo mai, ʻAuhea ka ʻōlelo ʻoiaʻiʻo no kona hiki ʻana mai? No ka mea, mai ka wā mai o ka hiamoe ʻana o nā kūpuna, ua waiho wale ʻia nā mea a pau, e like me ka wā i kinohi o ka honua nei.They will say, "Where is this 'coming' he promised? Ever since our fathers died, everything goes on as it has since the beginning of creation."
2-Pet 3:6Ma ia mea i make ai kēlā ao ma mua, ma ka poʻipū ʻana o ka wai.By these waters also the world of that time was deluged and destroyed.
2-Pet 3:7Akā, ʻo ka lani, a me ka honua o kēia manawa, ma ia ʻōlelo hoʻokahi , ua hoʻāna ʻē ʻia no ke ahi, ua mālama ʻia hoʻi, no ka lā hoʻokolokolo a me ka make o nā kānaka ʻaiā.By the same word the present heavens and earth are reserved for fire, being kept for the day of judgment and destruction of ungodly men.
2-Pet 3:10Akā, e hiki mai auaneʻi ka lā o ka Haku, me he ʻaihue lā i ka pō; a laila e lilo ka lani me ka halulu nui, a e wela hoʻi nā kumu mua, a heheʻe wale, a e pau ka honua nei i ke ahi, a me nā mea a pau i hana ʻia ma luna iho.But the day of the Lord will come like a thief. The heavens will disappear with a roar; the elements will be destroyed by fire, and the earth and everything in it will be laid bare.
2-Pet 3:12Me ka manaʻo aku, a me ka makemake loa i ka hiki ʻana mai o ka lā o ke Akua, ka manawa e wela ai nā lani i ke ahi, a heheʻe wale, a e kakahe mai hoʻi nā kumu mua i ka wela loa o ke ahi?as you look forward to the day of God and speed its coming. That day will bring about the destruction of the heavens by fire, and the elements will melt in the heat.
2-Pet 3:16No ka mea, ma ia mau palapala a pau, ua ʻōlelo ia i kēia mau mea; he pohihihi hoʻi kekahi mau mea ma ia palapala, ua kāpae hoʻi ka poʻe hoʻonaʻaupō a me ka poʻe kū kāpekepeke, ia ʻōlelo e like me kā lākou hana ʻana i ka ʻōlelo hemolele a pau, i mea e make ai lākou.He writes the same way in all his letters, speaking in them of these matters. His letters contain some things that are hard to understand, which ignorant and unstable people distort, as they do the other Scriptures, to their own destruction.
2-Pet 3:18E hoʻoikaika ʻoukou, i māhuahua ke aloha ʻia mai, a me ko ʻoukou ʻike ʻana aku i ko kākou Haku a Hoʻōla hoʻi iā Iesū Kristo. Iā ia ka hoʻonani ʻia aku, ʻānō , a mau loa aku. ʻĀmene.But grow in the grace and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. To him be glory both now and forever! Amen.
1-Ioane 1:1ʻO ka mea mai kinohi mai, ka mea a mākou i lohe ai, ka mea a ko mākou mau maka i ʻike ai, ka mea a mākou i manaʻo ai, a i lawelawe ai hoʻi me ko mākou mau lima, no ka Logou o ke ola:That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked at and our hands have touched--this we proclaim concerning the Word of life.
1-Ioane 1:2Ua hōʻike ʻia mai ke ola, a ua ʻike mākou, a ke hōʻike aku nei hoʻi mākou, me ka hoʻākāka aku iā ʻoukou ia ola mau loa; aia ia me ka Makua, a ua hōʻike ʻia mai iā mākou;The life appeared; we have seen it and testify to it, and we proclaim to you the eternal life, which was with the Father and has appeared to us.
1-Ioane 1:3ʻO ua mea lā a mākou i ʻike ʻiʻo ai a i lohe ʻiʻo ai hoʻi, ʻo ia kā mākou e haʻi aku nei iā ʻoukou, i lilo ʻoukou i poʻe hoaaloha me mākou; a ʻo ko mākou aloha pū ʻana, aia ia me ka Makua, a me kāna Keiki ʻo Iesū Kristo.We proclaim to you what we have seen and heard, so that you also may have fellowship with us. And our fellowship is with the Father and with his Son, Jesus Christ.
1-Ioane 1:5Eia mai ka ʻōlelo a mākou i lohe ai iā ia, a ke haʻi aku nei hoʻi mākou iā ʻoukou; he mālamalama ke Akua, ʻaʻohe pouli iki i loko ona.This is the message we have heard from him and declare to you: God is light; in him there is no darkness at all.
1-Ioane 1:9Inā e haʻi aku kākou i ko kākou hewa, he ʻoiaʻiʻo mai ke Akua a he lokomaikaʻi i ke kala mai i ko kākou hewa, a i ka hoʻomaʻemaʻe mai iā kākou mai nā mea pono ʻole a pau.If we confess our sins, he is faithful and just and will forgive us our sins and purify us from all unrighteousness.
1-Ioane 2:1E aʻu poʻe keiki aloha, ke palapala aku nei au i kēia mau mea iā ʻoukou, i ʻole ai ʻoukou e hana hewa: akā, inā e lawehala kekahi, aia ko kākou mea nāna e ʻuao me ka Makua, ʻo Iesū Kristo ka mea pono.My dear children, I write this to you so that you will not sin. But if anybody does sin, we have one who speaks to the Father in our defense--Jesus Christ, the Righteous One.
1-Ioane 2:2ʻO ia ke kalahala no ko kākou hewa; ʻaʻole naʻe no ko kākou wale , akā, no ko ke ao nei a pau.He is the atoning sacrifice for our sins, and not only for ours but also for the sins of the whole world.
1-Ioane 2:4ʻO ka mea e ʻōlelo ana, ua ʻike au iā ia, a mālama ʻole ʻo ia i kāna mau kauoha, he mea wahaheʻe ia, ʻaʻole he ʻoiaʻiʻo i loko ona.The man who says, "I know him," but does not do what he commands is a liar, and the truth is not in him.
1-Ioane 2:5Akā, ʻo ka mea e mālama ana i kāna ʻōlelo, ua hemolele ke aloha o ke Akua i loko ona. Ma ia mea e ʻike ai kākou, eia kākou i loko ona.But if anyone obeys his word, God's love is truly made complete in him. This is how we know we are in him:
1-Ioane 2:8He kānāwai hou kekahi aʻu e palapala aku nei iā ʻoukou, he ʻoiaʻiʻo ia i loko ona, a i loko o ʻoukou hoʻi; no ka mea, ua hala akula ka pouli, ʻānō lā ua hiki mai nei ka mālamalama ʻoiaʻiʻo.Yet I am writing you a new command; its truth is seen in him and you, because the darkness is passing and the true light is already shining.
1-Ioane 2:9ʻO ka mea e ʻōlelo ana, ma ka mālamalama ia, a ua inaina aku ia, i kona hoahānau, aia ia i loko o ka pouli a hiki i kēia manawa.Anyone who claims to be in the light but hates his brother is still in the darkness.
1-Ioane 2:10ʻO ka mea e aloha aku ana i kona hoahānau, ke noho ʻiʻo nei ia i ka mālamalama, ʻaʻohe mea hoʻohihia i loko ona:Whoever loves his brother lives in the light, and there is nothing in him to make him stumble.
1-Ioane 2:11Akā, ʻo ka mea e inaina aku ana i kona hoahānau, aia ia ma loko o ka pouli, a ke hele nei ia ma ka pouli, ʻaʻole ia i ʻike i kona wahi e hele ai, no ka mea, ua paʻa kona mau maka i ka pouli.But whoever hates his brother is in the darkness and walks around in the darkness; he does not know where he is going, because the darkness has blinded him.
1-Ioane 2:14Ua palapala aku au iā ʻoukou, e nā mākua kāne, no ka mea, ua ʻike ʻoukou iā ia mai kinohi mai. E nā kānaka uʻi, ua palapala aku au iā ʻoukou, no ka mea, ua ikaika ʻoukou, ke noho lā ka ʻōlelo a ke Akua i loko o ʻoukou, a ua lanakila hoʻi ʻoukou ma luna o ka hewa.I write to you, fathers, because you have known him who is from the beginning. I write to you, young men, because you are strong, and the word of God lives in you, and you have overcome the evil one.
1-Ioane 2:16No ka mea, ʻo nā mea a pau ma ko kēia ao, ʻo ke kuko o ke kino, a me ke kuko o ka maka, a me ka hoʻohanohano o kēia ola ʻana, ʻaʻole ia no ka Makua mai, akā, no ke ao nei ia.For everything in the world--the cravings of sinful man, the lust of his eyes and the boasting of what he has and does--comes not from the Father but from the world.
1-Ioane 2:17A ʻo ke ao nei, ke paneʻe aku nei a me nā kuko ona: akā, ʻo ka mea e hana ana i ko ke Akua makemake, e mau loa ana ia.The world and its desires pass away, but the man who does the will of God lives forever.
1-Ioane 2:18E nā kamaliʻi ʻuʻuku, eia ka hope o ka manawa. Me ko ʻoukou lohe ʻana i ka hiki ʻana mai o ʻAnikristo, pēlā e noho nei nā ʻAnikristo he nui; no ia mea, ua ʻike kākou ʻo ka hope kēia o ka manawa.Dear children, this is the last hour; and as you have heard that the antichrist is coming, even now many antichrists have come. This is how we know it is the last hour.
1-Ioane 2:22ʻO wai lā ka mea wahaheʻe ke ʻole ka mea e hōʻole ana, ʻaʻole ʻo Iesū ka Mesia? ʻO ka mea e hōʻole ana i ka Makua a me ke Keiki, ʻo ia ke ʻAnikristo.Who is the liar? It is the man who denies that Jesus is the Christ. Such a man is the antichrist--he denies the Father and the Son.
1-Ioane 2:23ʻO nā mea a pau e hōʻole aku ana i ke Keiki, ʻaʻole no lākou ka Makua; akā, ʻo ka mea e hōʻoiaʻiʻo ana i ke Keiki, nona ka Makua.No one who denies the Son has the Father; whoever acknowledges the Son has the Father also.
1-Ioane 2:27Ke noho nei i loko o ʻoukou ka poni ʻia mai o ʻoukou e ia, ʻaʻole hoʻi a ʻoukou mea hemahema e aʻo aku ai kekahi iā ʻoukou: akā, me ia poni ʻana i aʻo mai ai iā ʻoukou i nā mea a pau, a ʻo ia ka mea ʻoiaʻiʻo, ʻaʻole wahaheʻe ia; e like me kāna aʻo ʻana mai iā ʻoukou, pēlā e noho aku ai ʻoukou i loko ona.As for you, the anointing you received from him remains in you, and you do not need anyone to teach you. But as his anointing teaches you about all things and as that anointing is real, not counterfeit--just as it has taught you, remain in him.
1-Ioane 2:29Inā i ʻike ʻoukou, he pono ʻo ia, ke ʻike nei hoʻi ʻoukou, ua hoʻohānau ʻia mai e ia nā mea a pau e hana ana i ka pono.If you know that he is righteous, you know that everyone who does what is right has been born of him.
1-Ioane 3:4ʻO ka mea e hana aku ana i ka hewa, ʻo ia ka mea e haʻihaʻi ana i ke kānāwai; a ʻo ka hewa, ʻo ia ke kūʻē ʻana i ke kānāwai.Everyone who sins breaks the law; in fact, sin is lawlessness.
1-Ioane 3:5Ua ʻike ʻoukou, ua hōʻikea mai ʻo ia, i lawe aʻe ia i ko kākou hewa: ʻaʻole hewa i loko ona.But you know that he appeared so that he might take away our sins. And in him is no sin.
1-Ioane 3:6ʻO ka mea e noho ana i loko ona, ʻaʻole ia e hana hewa. ʻO ka mea e hana i ka hewa, ʻaʻole ia i nānā aʻe iā ia, ʻaʻole hoʻi i ʻike iā ia.No one who lives in him keeps on sinning. No one who continues to sin has either seen him or known him.
1-Ioane 3:8ʻO ka mea e hana ana i ka hewa, no ka diabolō ia; no ka mea, ua hana hewa mau ka diabolō, mai kinohi mai. No ia mea, ua hōʻikea mai ke Keiki a ke Akua, i hōkaʻe aku ai ʻo ia i kā ka diabolō hana ʻana.He who does what is sinful is of the devil, because the devil has been sinning from the beginning. The reason the Son of God appeared was to destroy the devil's work.
1-Ioane 3:9ʻO ka mea i hoʻohānau ʻia mai e ke Akua, ʻaʻole ia e hana hewa; no ka mea, ke noho mau nei kona hua i loko ona: ʻaʻole e hiki iā ia ke hana hewa aku, no ka mea, ua hoʻohānau ʻia mai ia e ke Akua.No one who is born of God will continue to sin, because God's seed remains in him; he cannot go on sinning, because he has been born of God.
1-Ioane 3:10Ma laila i maopopo ai nā keiki a ke Akua, a me ka poʻe keiki na ka diabolō. ʻO ka mea hana ʻole ma ka pono, ʻaʻole ia na ke Akua, ʻaʻole hoʻi ka mea aloha ʻole i kona hoahānau.This is how we know who the children of God are and who the children of the devil are: Anyone who does not do what is right is not a child of God; nor is anyone who does not love his brother.
1-Ioane 3:11No ka mea, eia ka ʻōlelo a ʻoukou i lohe ai mai kinohi mai, e aloha aku kākou i kekahi i kekahi.This is the message you heard from the beginning: We should love one another.
1-Ioane 3:12ʻAʻole like me Kaina, na ka mea ʻino ʻo ia, a pepehi ihola ia i kona kaikaina a make. No ke aha lā kēlā i pepehi ai iā ia? No ka mea, ua hewa kāna hana iho, a ua pono hoʻi kā kona kaikaina.Do not be like Cain, who belonged to the evil one and murdered his brother. And why did he murder him? Because his own actions were evil and his brother's were righteous.
1-Ioane 3:15ʻO ka mea e hoʻomaʻau ana i kona hoahānau, he mea pepehi kanaka ia: ua ʻike ʻoukou, ʻo ka mea pepehi kanaka, ʻaʻole ke ola mau loa e noho ana i loko ona.Anyone who hates his brother is a murderer, and you know that no murderer has eternal life in him.
1-Ioane 3:16No ia mea, ua ʻike kākou i ke aloha, no ka mea, ua waiho ihola ʻo ia i kona ola no kākou; a he mea pono hoʻi iā kākou, ke waiho aʻe i ko kākou ola no ka poʻe hoahānau.This is how we know what love is: Jesus Christ laid down his life for us. And we ought to lay down our lives for our brothers.
1-Ioane 3:18E nā pōkiʻi oʻu, mai aloha kākou ma ka waha, ʻaʻole hoʻi ma ke alelo wale ; akā, ma ka hana ʻana a me ka ʻoiaʻiʻo.Dear children, let us not love with words or tongue but with actions and in truth.
1-Ioane 3:22ʻO ka mea a kākou e noi aku ai, e loaʻa iā kākou nona mai, no ka mea, ke mālama nei kākou i kāna mau kauoha, a ke hana nei hoʻi kākou i mua ona i kona mea e makemake ai.and receive from him anything we ask, because we obey his commands and do what pleases him.
1-Ioane 3:23Eia kāna kauoha mai, e manaʻoʻiʻo aku kākou i ka inoa o kāna Keiki ʻo Iesū Kristo, a e aloha kekahi i kekahi, e like me ke kauoha āna i hāʻawi mai ai iā kākou.And this is his command: to believe in the name of his Son, Jesus Christ, and to love one another as he commanded us.
1-Ioane 3:24ʻO ka mea e mālama aku ana i kāna mau kauoha, ua noho ia i loko ona; a ua noho mai hoʻi kēlā i loko ona. No laila hoʻi ke ʻike nei kākou, ke noho mai nei ʻo ia i loko o kākou, ma ka ʻUhane āna i hāʻawi mai ai no kākou.Those who obey his commands live in him, and he in them. And this is how we know that he lives in us: We know it by the Spirit he gave us.
1-Ioane 4:1E nā punahele, mai manaʻoʻiʻo aku ʻoukou i nā ʻuhane a pau, akā, e hoʻāʻo aku i nā ʻuhane, no ke Akua mai paha, ʻaʻole paha: no ka mea, ua nui nā kāula wahaheʻe i hele aku i waena o ke ao nei.Dear friends, do not believe every spirit, but test the spirits to see whether they are from God, because many false prophets have gone out into the world.
1-Ioane 4:6No ke Akua kākou; ʻo ka mea i ʻike i ke Akua, ʻo ia ke lohe mai iā mākou; ʻo ka mea, ʻaʻole no ke Akua, ʻaʻole ia i lohe mai iā mākou. Ma ia mea, ua ʻike kākou i ka ʻUhane o ka ʻoiaʻiʻo, a me ka ʻuhane o ka wahaheʻe.We are from God, and whoever knows God listens to us; but whoever is not from God does not listen to us. This is how we recognize the Spirit of truth and the spirit of falsehood.
1-Ioane 4:7E nā punahele, e aloha kākou i kekahi i kekahi: no ka mea, no ke Akua mai ke aloha; ʻo ka mea e aloha aku ana ua hoʻohānau ʻia mai ia e ke Akua, a ua ʻike ʻo ia i ke Akua.Dear friends, let us love one another, for love comes from God. Everyone who loves has been born of God and knows God.
1-Ioane 4:10Eia ke aloha, ʻaʻole naʻe kākou i aloha aku i ke Akua, akā, ua aloha mai kēlā iā kākou nei, a ua hoʻouna mai hoʻi ʻo ia i kāna Keiki i kalahala no ko kākou hewa.This is love: not that we loved God, but that he loved us and sent his Son as an atoning sacrifice for our sins.
1-Ioane 4:12ʻAʻole i ʻike aku kekahi i ke Akua; akā, inā e aloha aku kākou i kekahi i kekahi, ke noho mai nei ke Akua i loko o kākou, a ua paʻa hoʻi kona aloha i loko o kākou.No one has ever seen God; but if we love one another, God lives in us and his love is made complete in us.
1-Ioane 4:14A ua ʻike kākou a ke hōʻike aku nei hoʻi, ua hoʻouna mai ka Makua i ke Keiki i mea e ola ai ko ke ao nei.And we have seen and testify that the Father has sent his Son to be the Savior of the world.
1-Ioane 4:15ʻO ka mea e hōʻoiaʻiʻo ana iā Iesū ʻo ke Keiki ia a ke Akua, ke noho nei ke Akua i loko ona, a ʻo ia hoʻi i loko o ke Akua.If anyone acknowledges that Jesus is the Son of God, God lives in him and he in God.
1-Ioane 4:16A ua ʻike kākou, a ua manaʻoʻiʻo hoʻi i ke aloha ʻana mai o ke Akua iā kākou. He aloha ke Akua; a ʻo ka mea e noho ana i loko o ke aloha, ke noho nei ʻo ia i loko o ke Akua, a ʻo ke Akua hoʻi i loko ona.And so we know and rely on the love God has for us. God is love. Whoever lives in love lives in God, and God in him.
1-Ioane 4:17No ia mea, ua paʻa ke aloha iā kākou, i wiwo ʻole kākou i ka lā e hoʻokolokolo ai; no ka mea, e like me ia ma kēia ao, pēlā kākou.In this way, love is made complete among us so that we will have confidence on the day of judgment, because in this world we are like him.
1-Ioane 4:21Eia mai kāna kauoha iā kākou, inā e aloha aku kekahi i ke Akua, e aloha aku hoʻi ʻo ia i kona hoahānau.And he has given us this command: Whoever loves God must also love his brother.
1-Ioane 5:2No ia mea, ke ʻike nei kākou i ko kākou aloha ʻana i nā keiki a ke Akua, ke aloha aku kākou i ke Akua me ka mālama aku i kāna mau kauoha.This is how we know that we love the children of God: by loving God and carrying out his commands.
1-Ioane 5:3No ka mea, eia ke aloha o ke Akua, ʻo ka mālama aku i kāna mau kauoha; ʻaʻole hoʻi he mea luhi kāna mau kauoha.This is love for God: to obey his commands. And his commands are not burdensome,
1-Ioane 5:6ʻO ka mea i hiki mai ma ka wai a me ke koko, ʻo Iesū Kristo ia; ʻaʻole ma ka wai wale , akā, ma ka wai a me ke koko: ʻo ka ʻUhane ka mea e hōʻike mai, a he ʻoiaʻiʻo ka ʻUhane.This is the one who came by water and blood--Jesus Christ. He did not come by water only, but by water and blood. And it is the Spirit who testifies, because the Spirit is the truth.
1-Ioane 5:7ʻEkolu mea nāna e hōʻike mai i loko o ka lani, ʻo ka Makua, ʻo ka Logou, a me ka ʻUhane Hemolele; ʻo kēia mau mea ʻekolu, hoʻokahi ia.For there are three that testify:
1-Ioane 5:8A ʻekolu nā mea nāna e hōʻike mai ma ka honua, ʻo ka ʻuhane, ʻo ka wai, a me ke koko; ʻo kēia mau mea ʻekolu, ua lilo i hoʻokahi .the Spirit, the water and the blood; and the three are in agreement.
1-Ioane 5:9Inā e manaʻo kākou ua ʻoiaʻiʻo ka ʻōlelo hōʻike a kānaka, he ʻoi loa aku ka ʻōlelo hōʻike a ke Akua: eia ka ʻōlelo hōʻike a ke Akua āna i ʻōlelo mai ai no kāna Keiki.We accept man's testimony, but God's testimony is greater because it is the testimony of God, which he has given about his Son.
1-Ioane 5:10ʻO ka mea e manaʻoʻiʻo ana i ke Keiki a ke Akua, aia i loko ona ka hōʻike: ʻo ka mea e manaʻoʻiʻo ʻole i ke Akua, ʻo ia ke hoʻolilo iā ia i mea wahaheʻe; no ka mea, ʻaʻole i manaʻoʻiʻo ʻo ia i ka ʻōlelo a ke Akua āna i ʻōlelo mai ai no kāna Keiki.Anyone who believes in the Son of God has this testimony in his heart. Anyone who does not believe God has made him out to be a liar, because he has not believed the testimony God has given about his Son.
1-Ioane 5:11Eia ka ʻōlelo; ua hāʻawi mai ke Akua i ke ola mau loa no kākou, a ʻo ua ola lā, aia ia i loko o kāna Keiki.And this is the testimony: God has given us eternal life, and this life is in his Son.
1-Ioane 5:12ʻO ka mea i loaʻa iā ia ke Keiki he ola kona; ʻo ka mea i loaʻa ʻole iā ia ke Keiki a ke Akua, ʻaʻole ona ola.He who has the Son has life; he who does not have the Son of God does not have life.
1-Ioane 5:14Eia ka manaʻoʻiʻo o kākou iā ia, inā e nonoi aku kākou i kahi mea e like me kona makemake, e hoʻolohe mai ʻo ia iā kākou.This is the confidence we have in approaching God: that if we ask anything according to his will, he hears us.
1-Ioane 5:16Inā e ʻike kekahi i kona hoahānau, e hana ana i ka hewa kū ʻole i ka make, e pule aku ia, a e hāʻawi mai ʻo ia iā ia i ke ola no nā mea e hana ana i ka hewa ʻaʻole i kū i ka make. He hewa kekahi i kū i ka make; ʻaʻole au e ʻōlelo aku e pule ʻo ia no ia mea.If anyone sees his brother commit a sin that does not lead to death, he should pray and God will give him life. I refer to those whose sin does not lead to death. There is a sin that leads to death. I am not saying that he should pray about that.
1-Ioane 5:17ʻO nā mea pono ʻole a pau, he hewa wale ia; akā, ʻo kekahi hewa ʻaʻole he mea ia e make ai.All wrongdoing is sin, and there is sin that does not lead to death.
1-Ioane 5:18Ua ʻike kākou, ʻo ka mea i hoʻohānau ʻia mai e ke Akua, ʻaʻole e hana hewa ia: akā, ʻo ka mea i hoʻohānau ʻia mai e ke Akua, e mālama ana ʻo ia iā ia iho, ʻaʻole e hoʻopā ka mea hewa iā ia.We know that anyone born of God does not continue to sin; the one who was born of God keeps him safe, and the evil one cannot harm him.
1-Ioane 5:20Ke ʻike nei kākou ua hiki mai nei ke Keiki a ke Akua, a ua hāʻawi mai ia i ka noʻonoʻo iā kākou, i ʻike aku ai kākou i ka mea ʻoiaʻiʻo: a i loko o ka mea ʻoiaʻiʻo kākou, a i loko hoʻi o kāna Keiki ʻo Iesū Kristo. ʻO ia ke Akua ʻoiaʻiʻo, a me ke ola mau loa.We know also that the Son of God has come and has given us understanding, so that we may know him who is true. And we are in him who is true--even in his Son Jesus Christ. He is the true God and eternal life.
2-Ioane 1:1Na ka Lunakahiko i ka wahine aloha a me kāna mau keiki i aloha ʻia e aʻu ma ka ʻoiaʻiʻo; ʻaʻole e aʻu wale , akā, e ka poʻe a pau i ʻike i ka ʻoiaʻiʻo;The elder, To the chosen lady and her children, whom I love in the truth--and not I only, but also all who know the truth--
2-Ioane 1:2No ka ʻoiaʻiʻo e noho ana i loko o kākou, a e mau loa aku hoʻi i loko o kākou;because of the truth, which lives in us and will be with us forever:
2-Ioane 1:6Eia ke aloha, i hele kākou ma kāna mau kauoha. Eia ke kauoha, e like me ko ʻoukou lohe ʻana, mai kinohi mai, i hele ʻoukou ma laila.And this is love: that we walk in obedience to his commands. As you have heard from the beginning, his command is that you walk in love.
2-Ioane 1:7No ka mea, ua komo mai i ke ao nei ka poʻe wahaheʻe he nui wale, ʻaʻole lākou i hōʻoiaʻiʻo i ko Iesū Kristo hiki ʻana mai ma ke kino; ʻo ia ka wahaheʻe a me ke ʻAnikristo.Many deceivers, who do not acknowledge Jesus Christ as coming in the flesh, have gone out into the world. Any such person is the deceiver and the antichrist.
2-Ioane 1:9ʻO ka mea i hana hewa, ʻaʻole hoʻi i noho ma ka ʻōlelo a ka Mesia, ʻaʻole no ke Akua ia: ʻo ka mea e noho ana ma ka ʻōlelo a ka Mesia, nona ka Makua a me ke Keiki.Anyone who runs ahead and does not continue in the teaching of Christ does not have God; whoever continues in the teaching has both the Father and the Son.
2-Ioane 1:12Nui kaʻu mea e palapala aku ai iā ʻoukou, ʻaʻole au i makemake ma ka pepa a me ka ʻīnika; no ka mea, he manaʻolana koʻu e hele aku i o ʻoukou lā, e kamaʻilio pū, he waha he waha, i nui ai ko kākou ʻoliʻoli ʻana.I have much to write to you, but I do not want to use paper and ink. Instead, I hope to visit you and talk with you face to face, so that our joy may be complete.
3-Ioane 1:2E ka punahele, ua nui aku koʻu makemake e pōmaikaʻi ʻoe a ikaika hoʻi ma ke kino, e like me ka pōmaikaʻi ʻana o kou ʻuhane.Dear friend, I pray that you may enjoy good health and that all may go well with you, even as your soul is getting along well.
3-Ioane 1:3Ua hauʻoli nui wau i ka wā i hiki mai ai ʻo ka poʻe hoahānau, a hōʻike mai i ka ʻoiaʻiʻo ou, me kou hele ʻana ma ka ʻoiaʻiʻo.It gave me great joy to have some brothers come and tell about your faithfulness to the truth and how you continue to walk in the truth.
3-Ioane 1:10No ia hoʻi, i koʻu hele ʻana aku e hoʻomanaʻo wau i ka hana āna i hana ai, ua hoʻohuahualau mai ia iā mākou me kāna ʻōlelo ʻinoʻino: ʻaʻole hoʻi ia i hoʻomaha ia mau mea, ʻaʻole ʻo ia i hoʻokipa i ka poʻe hoahānau, a ʻo ka poʻe i makemake aku, ua hōʻole ʻia mai e ia, a kipaku aku hoʻi ʻo ia iā lākou ma waho o ka ʻekalesia.So if I come, I will call attention to what he is doing, gossiping maliciously about us. Not satisfied with that, he refuses to welcome the brothers. He also stops those who want to do so and puts them out of the church.
3-Ioane 1:11E ka punahele, mai hoʻomāhuʻi ʻoe i ka hewa, akā, i ka maikaʻi . ʻO ka mea hana maikaʻi, no ke Akua ia; ʻo ka mea e hana ʻino, ʻaʻole ʻo ia i ʻike i ke Akua.Dear friend, do not imitate what is evil but what is good. Anyone who does what is good is from God. Anyone who does what is evil has not seen God.
3-Ioane 1:12Ua hōʻike mai lākou a pau i ko Demeterio pono, a me ka ʻoiaʻiʻo; a ke hōʻike aku nei mākou; ua ʻike pono hoʻi ʻoukou, he ʻoiaʻiʻo kā mākou ʻōlelo.Demetrius is well spoken of by everyone--and even by the truth itself. We also speak well of him, and you know that our testimony is true.
3-Ioane 1:14He manaʻolana koʻu e ʻike koke iā ʻoe, a e kamaʻilio pū he waha he waha. Aloha ʻoe. Ke uē aku nei ka poʻe makamaka iā ʻoe; e uē aku ʻoe ma ka inoa i ka poʻe hoalauna.I hope to see you soon, and we will talk face to face. Peace to you. The friends here send their greetings. Greet the friends there by name.
Iuda 1:5Ua makemake au e paipai i ko ʻoukou manaʻo; ua ʻike ʻoukou ma mua, ua hoʻōla mai ka Haku i kona poʻe kānaka mai ka ʻāina mai ʻo ʻAigupita, a ma hope hoʻi luku ihola ia i ka poʻe manaʻoʻiʻo ʻole aku.Though you already know all this, I want to remind you that the Lord delivered his people out of Egypt, but later destroyed those who did not believe.
Iuda 1:7E like me ko Sodoma poʻe a me ko Gomora hoʻi, a me ko nā kūlanakauhale e kokoke aku ana, i lilo like me lākou nei i poʻe moekolohe, me ka hahai aku ma muli o nā kino ʻē, ua hoʻolilo ʻia mai lākou i mea hōʻike, e ʻehaʻeha ana i ka hoʻopaʻi ʻia ma ke ahi ʻaʻā, mau loa.In a similar way, Sodom and Gomorrah and the surrounding towns gave themselves up to sexual immorality and perversion. They serve as an example of those who suffer the punishment of eternal fire.
Iuda 1:8Pēlā hoʻi kēia poʻe moeʻuhane, ua hoʻohaumia lākou lā i ke kino, ua hoʻowahāwahā aku i nā aliʻi, a ua hāʻiliʻili aku hoʻi i nā luna kiʻekiʻe.In the very same way, these dreamers pollute their own bodies, reject authority and slander celestial beings.
Iuda 1:9Akā hoʻi, ʻo Mikaʻela ka luna ʻānela, i kona wā i hakakā ai me ka diabolō me ka hoʻopaʻapaʻa ʻana aku no ke kino o Mose, ʻaʻole ia i ʻaʻa e hāʻiliʻili aku iā ia, akā, i ʻōlelo wale ia, E pāpā mai ka Haku iā ʻoe.But even the archangel Michael, when he was disputing with the devil about the body of Moses, did not dare to bring a slanderous accusation against him, but said, "The Lord rebuke you!"
Iuda 1:10Akā, ke hoʻowahāwahā nei kēia poʻe i ka mea ʻaʻole lākou i ʻike; a ʻo kā lākou mea hoʻi i ʻike maoli ai e like me nā holoholona ʻuhane ʻole, ma laila e hoʻohaumia ai lākou iā lākou iho.Yet these men speak abusively against whatever they do not understand; and what things they do understand by instinct, like unreasoning animals--these are the very things that destroy them.
Iuda 1:14Wānana mai ʻo ʻEnoka ia mau mea, ʻo ka hiku ia mai ʻAdamu mai, ʻī maila, Eia hoʻi, e hele mai ana ka Haku me ka ʻumi tausani o kona poʻe hoʻāno,Enoch, the seventh from Adam, prophesied about these men: "See, the Lord is coming with thousands upon thousands of his holy ones
Iuda 1:25I ke Akua akamai hoʻokahi, ko kākou mea e ola ai, nona ka hoʻonani ʻia, a me ka hanohano, a me ka ikaika, a me ka mana i kēia wā, a i ke ao pau ʻole. ʻĀmene.to the only God our Savior be glory, majesty, power and authority, through Jesus Christ our Lord, before all ages, now and forevermore! Amen.
Hōʻik 1:2Nāna i hōʻike i ka ʻōlelo a ke Akua, a me nā mea a Iesū Kristo i aʻo mai ai, a me nā mea a pau āna i ʻike aku ai.who testifies to everything he saw--that is, the word of God and the testimony of Jesus Christ.
Hōʻik 1:7Aia hoʻi ke hele maila ia me nā ao; a e ʻike aku nā maka a pau iā ia, a ʻo ka poʻe hoʻi nāna ia i ʻō aku; a iā ia e uē ai nā ʻohana a pau o ka honua. ʻO ia, ʻĀmene.Look, he is coming with the clouds, and every eye will see him, even those who pierced him; and all the peoples of the earth will mourn because of him. So shall it be! Amen.
Hōʻik 1:8Ke ʻī mai nei ka Haku, ʻO wau ka ʻAlepa a me ka ʻOmega, ke kumu a me ka wēlau, ka mea e noho ana, ka mea ma mua hoʻi, ʻo ka mea e hiki mai ana , ʻo ka mea mana loa."I am the Alpha and the Omega," says the Lord God, "who is, and who was, and who is to come, the Almighty."
Hōʻik 1:10A i ka lā o ka Haku, hihiʻo wau i ka ʻUhane, a lohe ihola i ka leo nui ma hope oʻu, e like me ko ka pū puhi,On the Lord's Day I was in the Spirit, and I heard behind me a loud voice like a trumpet,
Hōʻik 1:11ʻĪ maila, ʻO wau ka ʻAlepa a me ka ʻOmega, ka mua a me ka hope; ʻO ka mea āu i ʻike ai, e palapala iho ʻoe ma ka buke, a e hoʻouna aku i nā ʻekalesia ʻehiku ma ʻĀsia; ma ʻEpeso, a ma Semurena, a ma Peregamo, a ma Tuateira, a ma Saredeisa, a ma Piladelepia, a ma Laodikeia.which said: "Write on a scroll what you see and send it to the seven churches: to Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia and Laodicea."
Hōʻik 1:17A ʻike akula au iā ia, hina ihola au ma kona wāwae me he mea make lā: kau maila ʻo ia i kona lima ʻākau ma luna iho oʻu, ʻī maila iaʻu, Mai makaʻu. ʻO wau ka mea mua a me ka mea hope:When I saw him, I fell at his feet as though dead. Then he placed his right hand on me and said: "Do not be afraid. I am the First and the Last.
Hōʻik 1:18A ʻo wau ka mea ola, i make au ma mua, akā, e ola mau ana au ia kau aku ia kau aku, ʻĀmene; a eia iaʻu nā kī o gehena a me ka make.I am the Living One; I was dead, and behold I am alive for ever and ever! And I hold the keys of death and Hades.
Hōʻik 1:20I ka mea pohihihi o nā hōkū ʻehiku āu i ʻike ai ma koʻu lima ʻākau, a me nā ipu gula ʻehiku. ʻO nā hōkū ʻehiku, ʻo lākou nā ʻānela o ua mau ʻekalesia lā ʻehiku; a ʻo nā ipukukui ʻehiku, ʻo ia ua poʻe ʻekalesia ʻehiku lā.The mystery of the seven stars that you saw in my right hand and of the seven golden lampstands is this: The seven stars are the angels of the seven churches, and the seven lampstands are the seven churches.
Hōʻik 2:2Ua ʻike au i kāu hana ʻana, a me kou luhi, a me kou ahonui, a me ka hiki ʻole iā ʻoe ke hoʻomanawanui i ka poʻe hewa; a ua hoʻāʻo ʻoe i ka poʻe i haʻi mai iā lākou iho he poʻe lunaʻōlelo, ʻaʻole kā, a ua ʻike ʻoe iā lākou, he poʻe wahaheʻe.I know your deeds, your hard work and your perseverance. I know that you cannot tolerate wicked men, that you have tested those who claim to be apostles but are not, and have found them false.
Hōʻik 2:3He ahonui kou, a ua hoʻomanawanui hoʻi ʻoe ma koʻu inoa, ʻaʻole i paupauaho.You have persevered and have endured hardships for my name, and have not grown weary.
Hōʻik 2:4He mea naʻe kaʻu iā ʻoe, no ka mea, ua haʻalele ʻoe i kou aloha mua.Yet I hold this against you: You have forsaken your first love.
Hōʻik 2:7ʻO ka mea pepeiao lā, e hoʻolohe ia i ka mea a ka ʻUhane e ʻōlelo nei i nā ʻekalesia; ʻO ka mea lanakila, e hāʻawi wau iā ia, e ʻai i ko ka lāʻau o ke ola, ka mea ma loko o ka paradaiso o koʻu Akua.He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. To him who overcomes, I will give the right to eat from the tree of life, which is in the paradise of God.
Hōʻik 2:9Ua ʻike au i kāu hana ʻana, a me kou pōpilikia, a me kou hune, ua waiwai naʻe ʻoe; a ua ʻike au i ka ʻōlelo hoʻoʻino a ka poʻe i kapa iā lākou iho he poʻe Iudaio, ʻaʻole kā, ʻo ka hale hālāwai lākou o Sātana.I know your afflictions and your poverty--yet you are rich! I know the slander of those who say they are Jews and are not, but are a synagogue of Satan.
Hōʻik 2:10Mai makaʻu aku i nā mea āu e pilikia ai: aia hoʻi, e hahao ana ʻo ka diabolō i kekahi o ʻoukou i loko o ka hale paʻahao, i hoʻāʻo ʻia ai ʻoukou; he ʻumi nā lā a ʻoukou e kaumaha ai. E kūpaʻa ʻoe ma ka pono a hiki i ka make, a naʻu e hāʻawi aku iā ʻoe i ka lei o ke ola.Do not be afraid of what you are about to suffer. I tell you, the devil will put some of you in prison to test you, and you will suffer persecution for ten days. Be faithful, even to the point of death, and I will give you the crown of life.
Hōʻik 2:13Ua ʻike au i kāu hana ʻana, a me kou wahi e noho lā, aia ma kahi noho aliʻi o Sātana; a ua paʻa iā ʻoe koʻu inoa, ʻaʻole hoʻi ʻoe i hōʻole i koʻu manaʻoʻiʻo, ʻaʻole i nā lā o ʻAnetipasa ʻo ka mea i hōʻike ʻoiaʻiʻo noʻu; ua pepehi ʻia ʻo ia i waena o ʻoukou, i kahi e noho ai ʻo Sātana.I know where you live--where Satan has his throne. Yet you remain true to my name. You did not renounce your faith in me, even in the days of Antipas, my faithful witness, who was put to death in your city--where Satan lives.
Hōʻik 2:14Akā, he mau mea kaʻu iā ʻoe, no ka mea, aia iā ʻoe kekahi poʻe mālama i ka manaʻo o Balaʻama, nāna i aʻo mai iā Balaka e kau i mua o nā mamo a ʻIseraʻela i ka mea e hina ai, e ʻai i nā mea i kaumaha ʻia na nā kiʻi, a e moekolohe hoʻi.Nevertheless, I have a few things against you: You have people there who hold to the teaching of Balaam, who taught Balak to entice the Israelites to sin by eating food sacrificed to idols and by committing sexual immorality.
Hōʻik 2:15Aia hoʻi iā ʻoe kekahi poʻe mālama i ka manaʻo o ka poʻe Nikolaite, ka mea aʻu i hoʻowahāwahā ai.Likewise you also have those who hold to the teaching of the Nicolaitans.
Hōʻik 2:17ʻO ka mea pepeiao lā, e hoʻolohe ia i ka mea a ka ʻUhane e ʻōlelo nei i nā ʻekalesia; ʻO ka mea lanakila, e hāʻawi aku au iā ia e ʻai i ka mane i hūnā ʻia, a e hāʻawi hoʻi au iā ia i ka pōhaku keʻokeʻo, a ma luna iho o ua pōhaku lā, ua palapala ʻia ka inoa hou, ʻaʻole mea ʻike ia inoa, ʻo ka mea wale iā ia ka pōhaku.He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. To him who overcomes, I will give some of the hidden manna. I will also give him a white stone with a new name written on it, known only to him who receives it.
Hōʻik 2:21Ua hāʻawi aku au iā ia i manawa e mihi ai, no kona moekolohe ʻana, ʻaʻole loa ʻo ia i mihi.I have given her time to repent of her immorality, but she is unwilling.
Hōʻik 2:23A e luku aku au i kāna mau keiki i ka make; a e ʻike auaneʻi nā ʻekalesia a pau, ʻo wau ka mea huli i ka ʻōpū a me ka naʻau, a naʻu e hāʻawi aku i kēlā mea i kēia mea o ʻoukou, e like me kā ʻoukou hana ʻana.I will strike her children dead. Then all the churches will know that I am he who searches hearts and minds, and I will repay each of you according to your deeds.
Hōʻik 2:24Ke ʻōlelo aku nei hoʻi au iā ʻoukou, ka poʻe i koe ma Tuateira, ka poʻe ʻaʻole i hahai ma ia manaʻo, ka poʻe ʻaʻole i ʻike i ko Sātana mea hohonu, pēlā ka ʻōlelo; ʻaʻole au e kau ma luna o ʻoukou i kekahi mea kaumaha ʻē aʻe.Now I say to the rest of you in Thyatira, to you who do not hold to her teaching and have not learned Satan's so-called deep secrets (I will not impose any other burden on you):
Hōʻik 2:26ʻO ka mea e lanakila a mālama hoʻi i kaʻu hana, a hiki i ka hopena, e hāʻawi aku au iā ia i ka mana ma luna o nā lāhui kanaka:To him who overcomes and does my will to the end, I will give authority over the nations--
Hōʻik 2:27A e hoʻomalu ʻo ia iā lākou me ke koʻokoʻo hao; me nā ipu lepo e ʻulupā ʻia ai lākou; e like me kaʻu i loaʻa mai ai i koʻu Makua.'He will rule them with an iron scepter; he will dash them to pieces like pottery -- just as I have received authority from my Father.
Hōʻik 2:28A naʻu e hāʻawi iā ia i ka hōkūao.I will also give him the morning star.
Hōʻik 3:1E palapala aku ʻoe i ka ʻānela o ka ʻekalesia ma Saredeisa; Ke ʻī mai nei ka mea iā ia nā ʻUhane ʻehiku o ke Akua, a me nā hōkū ʻehiku, penei; Ua ʻike au i kāu hana ʻana, he inoa kou ma ke ola, akā, ua make ʻoe."To the angel of the church in Sardis write: These are the words of him who holds the seven spirits of God and the seven stars. I know your deeds; you have a reputation of being alive, but you are dead.
Hōʻik 3:4He mau inoa naʻe kou ma Saredeisa, ʻaʻole i hoʻohaumia lākou i ko lākou mea ʻaʻahu; e hele pū lākou me aʻu, ma ke keʻokeʻo; no ka mea, ua pono lākou.Yet you have a few people in Sardis who have not soiled their clothes. They will walk with me, dressed in white, for they are worthy.
Hōʻik 3:5ʻO ka mea lanakila, e hoʻoʻaʻahu ʻia ʻo ia i ka ʻaʻahu keʻokeʻo; ʻaʻole hoʻi au e holoi aku i kona inoa mai loko aku o ka buke o ke ola, akā, e hōʻoiaʻiʻo aku au i kona inoa i mua o koʻu Makua, a i mua o kona poʻe ʻānela.He who overcomes will, like them, be dressed in white. I will never blot out his name from the book of life, but will acknowledge his name before my Father and his angels.
Hōʻik 3:8Ua ʻike au i kāu hana ʻana: aia hoʻi, ua waiho au i ka puka i mua ou, e hāmama ana, ʻaʻohe mea nāna ia e pani; no ka mea, he wahi ikaika iki kou, a ua mālama ʻoe i kaʻu ʻōlelo, ʻaʻole i hōʻole i koʻu inoa.I know your deeds. See, I have placed before you an open door that no one can shut. I know that you have little strength, yet you have kept my word and have not denied my name.
Hōʻik 3:9Aia hoʻi, e hoʻolilo aku au i hale hālāwai o Sātana, i ka poʻe i ʻōlelo iā lākou iho, he poʻe Iudaio, ʻaʻole kā, ua wahaheʻe lākou; e hana aku au iā lākou, a e hele mai lākou a e kukuli hoʻomaikaʻi i mua o kou wāwae, a e ʻike auaneʻi lākou, ʻo wau kai aloha aku iā ʻoe.I will make those who are of the synagogue of Satan, who claim to be Jews though they are not, but are liars--I will make them come and fall down at your feet and acknowledge that I have loved you.
Hōʻik 3:10No ka mea, ua mālama ʻoe i ka ʻōlelo o koʻu ahonui, naʻu hoʻi e mālama aku iā ʻoe i ka hora o ka hoʻowalewale, i kokoke e hiki mai ma luna o ko ke ao nei a pau, e hoʻāʻo i ka poʻe e noho lā ma ka honua.Since you have kept my command to endure patiently, I will also keep you from the hour of trial that is going to come upon the whole world to test those who live on the earth.
Hōʻik 3:11E hele koke mai wau; e mālama ʻoe i kāu mea i loaʻa ai, o lawe aku auaneʻi kekahi i kou lei aliʻi.I am coming soon. Hold on to what you have, so that no one will take your crown.
Hōʻik 3:12ʻO ka mea lanakila, e hoʻolilo au iā ia i kia ma loko o ka luakini o koʻu Akua, ʻaʻole hoʻi ia e puka hou i waho. A e palapala wau ma luna ona i ka inoa o koʻu Akua, a me ka inoa o ke kūlanakauhale o koʻu Akua, ʻo Ierusalema hou, ʻo ka mea i iho mai mai loko mai o ka lani, mai koʻu Akua mai; a me koʻu inoa hou kekahi.Him who overcomes I will make a pillar in the temple of my God. Never again will he leave it. I will write on him the name of my God and the name of the city of my God, the new Jerusalem, which is coming down out of heaven from my God; and I will also write on him my new name.
Hōʻik 3:15Ua ʻike au i kāu hana ʻana, ʻaʻole ʻoe i anu, ʻaʻole hoʻi i wela. Ua makemake au iā ʻoe e anu, a i ʻole, e wela .I know your deeds, that you are neither cold nor hot. I wish you were either one or the other!
Hōʻik 3:16Akā, no ka mea, ua pumahana wale ʻoe, ʻaʻole i anu, ʻaʻole hoʻi i wela, no laila e luaʻi aku auaneʻi au iā ʻoe, mai koʻu waha aku.So, because you are lukewarm--neither hot nor cold--I am about to spit you out of my mouth.
Hōʻik 3:21ʻO ka mea lanakila, e hāʻawi au iā ia, e noho pū me aʻu ma koʻu noho aliʻi, me aʻu i lanakila ai, a ua noho pū me koʻu Makua ma kona noho aliʻi.To him who overcomes, I will give the right to sit with me on my throne, just as I overcame and sat down with my Father on his throne.
Hōʻik 4:1Ma hope iho o kēia mau mea, nānā akula au, aia hoʻi, he puka e hāmama ana ma loko o ka lani; a ʻo ka leo mua aʻu i lohe ai, ua like ia me ko ka pū e kamaʻilio ana iaʻu, ʻī maila, E piʻi mai ʻoe i ʻaneʻi, a naʻu e hōʻike aku iā ʻoe i nā mea e hiki mai ana ma kēia hope aku.After this I looked, and there before me was a door standing open in heaven. And the voice I had first heard speaking to me like a trumpet said, "Come up here, and I will show you what must take place after this."
Hōʻik 4:10A laila, moe ihola ka poʻe lunakahiko he iwakāluakumamāhā, i mua o ka mea e noho ana ma ka noho aliʻi, a hoʻomana akula i ka mea e ola mau ana ia ao aku, ia ao aku; a hoʻolei hoʻi i ko lākou mau lei aliʻi i mua o ka noho aliʻi, me ka ʻī ʻana aʻe,the twenty-four elders fall down before him who sits on the throne, and worship him who lives for ever and ever. They lay their crowns before the throne and say:
Hōʻik 4:11E pono ʻoe, e ka Haku, ke loaʻa iā ʻoe ka nani a me ka mahalo a me ka mana; no ka mea, nāu i hana i nā mea a pau, a ma kou makemake lākou i mau ai a hana ʻia hoʻi."You are worthy, our Lord and God, to receive glory and honor and power, for you created all things, and by your will they were created and have their being."
Hōʻik 5:9Memele maila lākou i ke mele hou, e ʻōlelo ana, Pono ʻoe ke lawe i ka buke, a e ʻākaʻa i kona mau wepa: no ka mea, ua pepehi ʻia ʻoe, a ua kūʻai mai ʻoe iā mākou no ke Akua me kou koko, mai loko mai o nā ʻohana a pau, a me nā ʻōlelo, a me nā ʻāina, a me nā lāhui kanaka a pau;And they sang a new song: "You are worthy to take the scroll and to open its seals, because you were slain, and with your blood you purchased men for God from every tribe and language and people and nation.
Hōʻik 5:10A ua hoʻolilo ʻoe iā mākou i poʻe aliʻi, a i poʻe kāhuna no ko mākou Akua; a iā mākou ke aupuni ma ka honua.You have made them to be a kingdom and priests to serve our God, and they will reign on the earth."
Hōʻik 5:12E ʻōlelo ana me ka leo nui, E pono ke Keiki hipa i pepehi ʻia, ke loaʻa iā ia ka mana, a me ka waiwai, a me ke akamai, a me ka ikaika, a me ka nani, a me ka mahalo, a me ka hoʻomaikaʻi ʻia.In a loud voice they sang: "Worthy is the Lamb, who was slain, to receive power and wealth and wisdom and strength and honor and glory and praise!"
Hōʻik 6:5A i ka wā āna i wehe ai i ke kolu o ka wepa, lohe akula au i ke kolu o ka mea ola, i ka ʻī ʻana mai, E hele mai e ʻike. Nānā akula au, aia hoʻi, he lio ʻeleʻele; a ʻo ka mea e noho ana ma luna iho ona, aia i kona lima ka mea kaupaona.When the Lamb opened the third seal, I heard the third living creature say, "Come!" I looked, and there before me was a black horse! Its rider was holding a pair of scales in his hand.
Hōʻik 7:2A ʻike akula au i kekahi ʻānela ʻokoʻa e piʻi mai ana, mai ka hikina a ka lā mai; aia iā ia ka hōʻailona o ke Akua ola. A hea akula ia me ka leo nui i nā ʻānela ʻehā, ua hāʻawi ʻia mai na lākou e hana ʻino i ka ʻāina a me ka moana,Then I saw another angel coming up from the east, having the seal of the living God. He called out in a loud voice to the four angels who had been given power to harm the land and the sea:
Hōʻik 7:14ʻĪ akula au iā ia, E kuʻu haku, ua ʻike ʻoe. ʻĪ mai kēlā iaʻu, ʻO ia ka poʻe i hele mai, mai loko mai o ka pilikia nui, a ua holoi lākou i ko lākou ʻaʻahu, a hoʻokeʻokeʻo, ma loko o ke koko o ke Keiki hipa.I answered, "Sir, you know." And he said, "These are they who have come out of the great tribulation; they have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.
Hōʻik 7:17No ka mea, ʻo ke Keiki hipa ka mea ma loko ma kahi o ka noho aliʻi, ʻo ia ka mea e hānai ana iā lākou, a e alakaʻi aku hoʻi iā lākou, i nā pūnāwai ola; a na ke Akua e holoi aʻe mai ko lākou maka aku, i nā waimaka a pau.For the Lamb at the center of the throne will be their shepherd; he will lead them to springs of living water. And God will wipe away every tear from their eyes."
Hōʻik 8:7A puhi aʻela ka ʻānela mua, a hiki maila ka huahekili, a me ke ahi, i hui pū ʻia me ke koko, ua hoʻolei ʻia ihola ia i ka honua. Pau ihola i ke ahi ka hapakolu o nā lāʻau, a pau hoʻi ka mauʻu uliuli a pau i ke ahi.The first angel sounded his trumpet, and there came hail and fire mixed with blood, and it was hurled down upon the earth. A third of the earth was burned up, a third of the trees were burned up, and all the green grass was burned up.
Hōʻik 8:12A puhi aʻela ka ʻānela hā, a ua hahau ʻia akula kekahi hapakolu o ka lā, a me ka hapakolu o ka mahina, a me ka hapakolu o nā hōkū; ua pōʻeleʻele ka hapakolu o lākou, a ʻo ka hapakolu o ke ao, ʻaʻole mālamalama, a pēlā hoʻi ka pō.The fourth angel sounded his trumpet, and a third of the sun was struck, a third of the moon, and a third of the stars, so that a third of them turned dark. A third of the day was without light, and also a third of the night.
Hōʻik 9:4A ua kauoha ʻia mai lākou, ʻaʻole e hana ʻino i ka mauʻu o ka honua, ʻaʻole hoʻi i kekahi mea uliuli, ʻaʻole hoʻi i kekahi lāʻau; i nā kānaka wale , i ka poʻe ʻaʻole i loaʻa ka hōʻailona o ke Akua ma ko lākou lae.They were told not to harm the grass of the earth or any plant or tree, but only those people who did not have the seal of God on their foreheads.
Hōʻik 9:6Ia mau lā, e ʻimi nā kānaka i ka make, ʻaʻole e loaʻa; a e ake lākou e make, a e holo ka make mai o lākou aku.During those days men will seek death, but will not find it; they will long to die, but death will elude them.
Hōʻik 9:9He pale umauma hoʻi ko lākou, me he pale umauma hao lā ke ʻano. A ʻo ke kani ʻana o ko lākou poʻe ʻēheu, ua like ia me ka halulu ʻana o nā kaʻa kaua lio nui, e holo ana i ke kaua.They had breastplates like breastplates of iron, and the sound of their wings was like the thundering of many horses and chariots rushing into battle.
Hōʻik 9:11He aliʻi hoʻi ko lākou, ʻo ia ka ʻānela o ka lua hohonu. A ʻo kona inoa Hebera, ʻo ʻAbadona, a ma ka ʻōlelo Helene, ʻo ʻApoluona kona inoa.They had as king over them the angel of the Abyss, whose name in Hebrew is Abaddon, and in Greek, Apollyon.
Hōʻik 9:17A ʻike akula au ma ka hihiʻo, i nā lio a me ka poʻe i noho i luna o lākou, he ahi ko lākou pale umauma, a he hua kineto, a he luaʻi pele. A ʻo nā poʻo o nā lio, ua like me nā poʻo liona; a mai loko mai o ko lākou waha i puka mai ai ke ahi a me ka uahi a me ka luaʻi pele.The horses and riders I saw in my vision looked like this: Their breastplates were fiery red, dark blue, and yellow as sulfur. The heads of the horses resembled the heads of lions, and out of their mouths came fire, smoke and sulfur.
Hōʻik 11:2E waiho i ka papahola ma waho o ka luakini, ʻaʻole e ana; no ka mea, ua hāʻawi ʻia i ko nā ʻāina ʻē; a e hahi lākou i ke kūlanakauhale hoʻāno a hala nā malama hoʻokahi kanahākumamālua.But exclude the outer court; do not measure it, because it has been given to the Gentiles. They will trample on the holy city for 42 months.
Hōʻik 11:3A e hāʻawi aku wau, na koʻu mau mea hōʻike ʻelua, a e aʻo aku lāua me ka ʻaʻahu ʻia i ke kapa ʻinoʻino, a hala nā lā hoʻokahi tausani, ʻelua haneri me kanaono.And I will give power to my two witnesses, and they will prophesy for 1,260 days, clothed in sackcloth."
Hōʻik 11:4ʻO ia nā ʻoliva ʻelua, a me nā ipukukui, e kū ana i mua o ka Haku o ka honua.These are the two olive trees and the two lampstands that stand before the Lord of the earth.
Hōʻik 11:5A inā e manaʻo kekahi e hōʻeha aku iā lāua, e puka mai ke ahi, mai loko mai ko lāua waha, a e luku aku i ko lāua mau ʻenemi; a inā manaʻo kekahi e hana ʻino aku iā lāua, pēlā ia e pepehi ʻia ai.If anyone tries to harm them, fire comes from their mouths and devours their enemies. This is how anyone who wants to harm them must die.
Hōʻik 11:6He mana ko lāua nei e pani i ka lani, i ua ʻole mai ka ua i nā lā o kā lāua aʻo ʻana. He mana hoʻi ko lāua ma luna o nā wai, e hoʻolilo iā lākou i koko, a e hahau i ka honua i nā ʻino a pau, i ko lāua manawa e makemake ai.These men have power to shut up the sky so that it will not rain during the time they are prophesying; and they have power to turn the waters into blood and to strike the earth with every kind of plague as often as they want.
Hōʻik 11:18Ua huhū akula ko nā ʻāina, a ua hiki mai kou inaina, a me ka manawa o ka poʻe make, i hoʻokolokolo ʻia lākou, a i hāʻawi ʻia hoʻi ka uku no kāu poʻe kauā, no ka poʻe kāula, a me ka poʻe haipule, a me ka poʻe i makaʻu i kou inoa, no ka poʻe liʻiliʻi, a no ka poʻe nui; i luku mai ʻoe i ka poʻe nāna i luku i ko ka honua.The nations were angry; and your wrath has come. The time has come for judging the dead, and for rewarding your servants the prophets and your saints and those who reverence your name, both small and great-- and for destroying those who destroy the earth."
Hōʻik 12:7A he kaua ma ka lani: kaua mai ʻo Mikaʻela a me kona poʻe ʻānela i ka deragona; a kaua aku ka deragona a me kona poʻe ʻānela;And there was war in heaven. Michael and his angels fought against the dragon, and the dragon and his angels fought back.
Hōʻik 12:9Kipaku ʻia akula ua deragona nui nei, ʻo ia hoʻi ka moʻo kahiko i kapa ʻia ʻo ka diabolō, a ʻo Sātana, nāna i hoʻowalewale mai i ko ke ao nei a pau. Kiola ʻia maila ʻo ia i ka honua, a kiola pū ʻia maila kona poʻe ʻānela.The great dragon was hurled down--that ancient serpent called the devil, or Satan, who leads the whole world astray. He was hurled to the earth, and his angels with him.
Hōʻik 13:12Hana ihola ia me ka mana a pau o ka holoholona mua ma kona alo, a nāna i hoʻohuli i ka honua a me ka poʻe e noho ana ma luna iho, e hoʻomana i ka holoholona mua nona ka ʻeha make i hoʻōla ʻia.He exercised all the authority of the first beast on his behalf, and made the earth and its inhabitants worship the first beast, whose fatal wound had been healed.
Hōʻik 13:15A ua hāʻawi ʻia mai nāna e hoʻokomo i ke ola i loko o ua kiʻi nei o ka holoholona, i ʻōlelo mai ke kiʻi o ka holoholona, a nāna e pepehi a make ka poʻe a pau i hoʻomana ʻole i ke kiʻi o ka holoholona.He was given power to give breath to the image of the first beast, so that it could speak and cause all who refused to worship the image to be killed.
Hōʻik 13:16Nāna i hana aku i ka poʻe ʻuʻuku a me ka poʻe nui, i ka poʻe waiwai a me ka poʻe hune, i ka poʻe paʻa ʻole, a me ka poʻe paʻa, e hāʻawi iā lākou i hōʻailona ma ko lākou lima ʻākau, a i ʻole ia, ma ko lākou lae:He also forced everyone, small and great, rich and poor, free and slave, to receive a mark on his right hand or on his forehead,
Hōʻik 13:18Ma ʻaneʻi ke akamai: ʻo ka mea noʻonoʻo, e helu ʻo ia i ka heluna o ua holoholona nei; no ka mea, ʻo ia ka heluna o ke kanaka, a ʻo kona heluna ʻeono haneri ia me ke kanaonokumamāono.This calls for wisdom. If anyone has insight, let him calculate the number of the beast, for it is man's number. His number is 666.
Hōʻik 14:3Mele ihola lākou i ke mele hou i mua o ka noho aliʻi, a i mua o nā mea ola ʻehā, a i mua o nā lunakahiko. ʻAʻole e hiki i kekahi ke aʻo ia mele, ʻo ka poʻe hoʻokahi haneri me kanahākumamāhā tausani wale , ka poʻe i kūʻai hoʻōla ʻia aʻe mai ka honua aku.And they sang a new song before the throne and before the four living creatures and the elders. No one could learn the song except the 144,000 who had been redeemed from the earth.
Hōʻik 14:12Ma ʻaneʻi ka hoʻomanawanui ʻana o ka poʻe haipule, ka poʻe mālama i nā kauoha a ke Akua me ka manaʻoʻiʻo iā Iesū.This calls for patient endurance on the part of the saints who obey God's commandments and remain faithful to Jesus.
Hōʻik 14:13Lohe akula au i ka leo, mai ka lani mai, ʻī maila, E palapala ʻoe, Pōmaikaʻi ka poʻe make, ke make i loko o ka Haku, ma kēia hope aku: he ʻoiaʻiʻo, wahi a ka ʻUhane, i hoʻomaha lākou i ko lākou luhi; a ke hahai nei hoʻi kā lākou mau hana me lākou.Then I heard a voice from heaven say, "Write: Blessed are the dead who die in the Lord from now on." "Yes," says the Spirit, "they will rest from their labor, for their deeds will follow them."
Hōʻik 14:17Puka maila kekahi ʻānela hou, mai loko mai o ka luakini, ma ka lani, he pahi kākiwi hoʻi kāna, ua ʻoi loa.Another angel came out of the temple in heaven, and he too had a sharp sickle.
Hōʻik 14:18Puka maila kekahi ʻānela hou mai ke kuahu mai, he mana kona ma luna o ke ahi; hea maila ia me ka leo nui loa i ka mea iā ia ka pahi kākiwi ʻoi, ʻī maila, E hoʻokomo ʻoe i kāu pahi kākiwi ʻoi, a e hōʻiliʻili i nā ʻāhui waina o ke kumu waina o ka honua; no ka mea, ua oʻo loa kona hua.Still another angel, who had charge of the fire, came from the altar and called in a loud voice to him who had the sharp sickle, "Take your sharp sickle and gather the clusters of grapes from the earth's vine, because its grapes are ripe."
Hōʻik 15:4ʻO wai ka mea e makaʻu ʻole iā ʻoe, e ka Haku, a e hoʻonani ʻole i kou inoa? No ka mea, ʻo ʻoe wale ka Hemolele; a e hele mai hoʻi ko nā ʻāina a pau, a e kukuli hoʻomaikaʻi i mua ou; no ka mea, ua maopopo ka pono o kou hoʻopaʻi ʻana.Who will not fear you, O Lord, and bring glory to your name? For you alone are holy. All nations will come and worship before you, for your righteous acts have been revealed."
Hōʻik 16:3A ninini akula ka ʻānela ʻalua i kona hue i loko o ke kai; a lilo ihola ia i mea e like me ke koko o ke kanaka make; a make nā mea ola a pau ma loko o ke kai.The second angel poured out his bowl on the sea, and it turned into blood like that of a dead man, and every living thing in the sea died.
Hōʻik 16:5A lohe aku au i ka ʻānela o nā wai, i ka ʻī ʻana mai, Pono ʻoe, e ka Haku, e ka mea e noho lā, a me ka mea mua, ka mea hemolele, no ka mea, ua hoʻopaʻi ʻoe i kēia mau mea.Then I heard the angel in charge of the waters say: "You are just in these judgments, you who are and who were, the Holy One, because you have so judged;
Hōʻik 16:6No ka mea, ua hoʻokahe lākou i ke koko o ka poʻe haipule, a me ka poʻe kāula, a ua hāʻawi aku ʻoe i ke koko na lākou e inu, ua kūpono ia iā lākou.for they have shed the blood of your saints and prophets, and you have given them blood to drink as they deserve."
Hōʻik 16:7A lohe akula au i kekahi ma ke kuahu, e ʻī mai ana, ʻO ia , e ka Haku ke Akua mana loa, he ʻoiaʻiʻo a he pololei kou hoʻopaʻi ʻana.And I heard the altar respond: "Yes, Lord God Almighty, true and just are your judgments."
Hōʻik 17:1Hele maila kekahi o nā ʻānela ʻehiku, iā lākou nā hue ʻehiku, a kamaʻilio mai iaʻu, ʻī maila, Hele mai; naʻu e hōʻike aku iā ʻoe i ke ʻāhewa ʻia o ka wahine hoʻokamakama nui e noho ana ma luna o nā wai nui.One of the seven angels who had the seven bowls came and said to me, "Come, I will show you the punishment of the great prostitute, who sits on many waters.
Hōʻik 17:2Me ia i moekolohe ai nā aliʻi o ka honua, a ua ʻona hoʻi ka poʻe e noho lā ma ka honua i ka waina o kona moekolohe ʻana.With her the kings of the earth committed adultery and the inhabitants of the earth were intoxicated with the wine of her adulteries."
Hōʻik 17:7ʻĪ maila ka ʻānela iaʻu, No ke aha lā ʻoe e kāhāhā mai nei? Naʻu e haʻi aku iā ʻoe i ka mea huna o ka wahine, a me ka holoholona nāna ia i lawe, ʻehiku hoʻi ona mau poʻo, a he ʻumi pepeiaohao.Then the angel said to me: "Why are you astonished? I will explain to you the mystery of the woman and of the beast she rides, which has the seven heads and ten horns.
Hōʻik 17:8ʻO ka holoholona āu i ʻike ai, ma mua ia, i kēia wā hoʻi, ʻaʻole; a ma hope e piʻi mai ia mai loko mai o ka lua hohonu, a e hele ana i ka make. E kāhāhā hoʻi ka poʻe noho ma ka honua, ka poʻe ʻaʻole i kākau ʻia ko lākou inoa ma ka buke o ke ola mai ka hoʻokumu ʻana mai o ka honua, i ko lākou ʻike ʻana i ka holoholona, i ka mea ma mua, a i kēia wā ʻaʻole, a e noho ana hoʻi.The beast, which you saw, once was, now is not, and will come up out of the Abyss and go to his destruction. The inhabitants of the earth whose names have not been written in the book of life from the creation of the world will be astonished when they see the beast, because he once was, now is not, and yet will come.
Hōʻik 17:10ʻEhiku hoʻi aliʻi. ʻElima o lākou i hāʻule, a eia hoʻi kekahi, a ʻo kekahi ʻaʻole i hiki mai i nēia wā: a hiki mai ia, e noho ia i ka wā pōkole.They are also seven kings. Five have fallen, one is, the other has not yet come; but when he does come, he must remain for a little while.
Hōʻik 17:11A ʻo ka holoholona, ka mea ma mua, ʻaʻole hoʻi i nēia wā, ʻo ia ka walu, a no nā mea ʻehiku hoʻi ia, a ke hele aku nei i ka make.The beast who once was, and now is not, is an eighth king. He belongs to the seven and is going to his destruction.
Hōʻik 17:12A ʻo nā pepeiaohao he ʻumi āu i ʻike ai, he ʻumi ia mau aliʻi, i loaʻa ʻole iā lākou ke aupuni i nēia wā; akā, e loaʻa iā lākou ka mana, e like me nā aliʻi, no ka hora hoʻokahi, me ua holoholona lā."The ten horns you saw are ten kings who have not yet received a kingdom, but who for one hour will receive authority as kings along with the beast.
Hōʻik 17:13Hoʻokahi a lākou nei manaʻo, a e hāʻawi lākou i ko lākou mana a me ko lākou ikaika i ka holoholona.They have one purpose and will give their power and authority to the beast.
Hōʻik 18:3No ka mea, ua inu ko nā ʻāina a pau i ka waina o ka ukiuki o kona moekolohe ʻana, a ua moekolohe pū me ia nā aliʻi o ka honua nei, a ua waiwai loa ka poʻe kālepa o ka honua, no ka nui loa o kona noho leʻaleʻa ʻana.For all the nations have drunk the maddening wine of her adulteries. The kings of the earth committed adultery with her, and the merchants of the earth grew rich from her excessive luxuries."
Hōʻik 18:8No laila, i ka lā hoʻokahi e hiki mai ai kona mau ʻino, ʻo ka make, a me ke kanikau, a me ka wī: a e puhi loa ʻia hoʻi ia i ke ahi; no ka mea, ua ikaika loa ka Haku, ke Akua ka mea e hoʻopaʻi ana iā ia.Therefore in one day her plagues will overtake her: death, mourning and famine. She will be consumed by fire, for mighty is the Lord God who judges her.
Hōʻik 18:10E kū lākou ma kahi lōʻihi ʻē aku no ka makaʻu i kona ʻeha, me ka ʻōlelo iho, Auē, auē, ʻo kēlā kūlanakauhale nui, ʻo Babulona, ke kūlanakauhale ikaika! No ka mea, i ka hora hoʻokahi, ua hiki mai kou hoʻopaʻi ʻana.Terrified at her torment, they will stand far off and cry: " 'Woe! Woe, O great city, O Babylon, city of power! In one hour your doom has come!'
Hōʻik 18:11A e uē hoʻi ka poʻe kālepa o ka honua, a e kanikau iā ia; no ka mea, ʻaʻole e kūʻai hou aku kekahi i ko lākou waiwai."The merchants of the earth will weep and mourn over her because no one buys their cargoes any more--
Hōʻik 18:14A ʻo nā hua a kou naʻau i kuko ai, ua lilo ia mai ou aku, a ua lilo hoʻi nā mea momona a pau, a me nā mea hanohano, ʻaʻole loa e loaʻa iā ʻoe ua mau mea lā."They will say, 'The fruit you longed for is gone from you. All your riches and splendor have vanished, never to be recovered.'
Hōʻik 18:15ʻO ka poʻe i kūʻai ia mau mea, a loaʻa ko lākou waiwai ma laila, e kū lōʻihi ʻē aku lākou no ka makaʻu i kona ʻeha, a e uē hoʻi lākou me ke kanikau;The merchants who sold these things and gained their wealth from her will stand far off, terrified at her torment. They will weep and mourn
Hōʻik 18:22ʻAʻole hoʻi e lohe hou ʻia ma loko ou ka leo o ka poʻe hoʻokanikani, a me ka poʻe hīmeni, a me ka poʻe hōkiokio a me ka poʻe puhi pū; ʻaʻole hoʻi e loaʻa hou aku ma loko ou kekahi kahuna o kekahi hana; ʻaʻole hoʻi e lohe hou ʻia i loko ou ka halulu ʻana o ka pōhaku kaʻa palaoa;The music of harpists and musicians, flute players and trumpeters, will never be heard in you again. No workman of any trade will ever be found in you again. The sound of a millstone will never be heard in you again.
Hōʻik 19:9ʻĪ maila kēlā iaʻu, E palapala ʻoe penei, Pōmaikaʻi ka poʻe i hea ʻia i ka ʻahaʻaina mare a ke Keiki hipa. ʻĪ maila kēlā iaʻu, ʻo ia nā ʻōlelo ʻoiaʻiʻo a ke Akua.Then the angel said to me, "Write: 'Blessed are those who are invited to the wedding supper of the Lamb!' " And he added, "These are the true words of God."
Hōʻik 19:10A moe ihola au i lalo i kona wāwae e hoʻomana iā ia. ʻĪ mai kēlā iaʻu, Uoki kāu: ʻo wau kou hoa kauā, kekahi o kou poʻe hoahānau e hōʻike ana iā Iesū; e hoʻomana i ke Akua: no ka mea, ʻo ka ʻUhane iā ia ka wānana, ʻo ia kai hōʻike iā Iesū.At this I fell at his feet to worship him. But he said to me, "Do not do it! I am a fellow servant with you and with your brothers who hold to the testimony of Jesus. Worship God! For the testimony of Jesus is the spirit of prophecy."
Hōʻik 19:12A ua like kona mau maka me ka lapalapa o ke ahi, a ua nui loa nā lei aliʻi ma luna o kona poʻo; a ua palapala ʻia kona inoa, ʻaʻole hoʻi he mea ʻike, ʻo ia wale iho .His eyes are like blazing fire, and on his head are many crowns. He has a name written on him that no one knows but he himself.
Hōʻik 19:15A puka maila, mai loko mai o kona waha, he pahi kaua ʻoi, i mea e hahau ai i ko nā ʻāina; a e hoʻomalu ʻo ia iā lākou me ke koʻokoʻo hao. A nāna e hahi i ka lua waina o ka ukiuki o ka inaina o ke Akua mana loa.Out of his mouth comes a sharp sword with which to strike down the nations. "He will rule them with an iron scepter." He treads the winepress of the fury of the wrath of God Almighty.
Hōʻik 20:6Pōmaikaʻi a hoʻāno hoʻi ke kanaka ke loaʻa iā ia ke ala mua ʻana; ʻaʻole e lanakila ka make ʻalua ma luna o lākou, akā, e lilo lākou i poʻe kāhuna no ke Akua a no Kristo, a na lākou e hoʻomalu pū me ia i nā makahiki hoʻokahi tausani.Blessed and holy are those who have part in the first resurrection. The second death has no power over them, but they will be priests of God and of Christ and will reign with him for a thousand years.
Hōʻik 20:12A ʻike akula au i ka poʻe make, i ka poʻe ʻuʻuku a me ka poʻe nui, e kū ana i mua o ke Akua, a wehe ʻia ihola nā buke: a wehe ʻia hoʻi kekahi buke hou, ʻo ia hoʻi ka buke o ke ola. Ua hoʻokolokolo ʻia ka poʻe make ma nā mea i palapala ʻia i loko o nā buke, ma muli o kā lākou hana ʻana.And I saw the dead, great and small, standing before the throne, and books were opened. Another book was opened, which is the book of life. The dead were judged according to what they had done as recorded in the books.
Hōʻik 21:2ʻO wau ʻo Ioane, ʻike akula au i ka iho ʻana mai o ke kūlanakauhale hoʻāno ʻo Ierusalema hou, mai ke Akua, mai ka lani mai, ua mākaukau, e like me ka wahine mare i kāhiko ʻia no kāna kāne.I saw the Holy City, the new Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared as a bride beautifully dressed for her husband.
Hōʻik 21:4A na ke Akua e holoi i nā waimaka a pau, mai ko lākou maka aku; ʻaʻole he make hou aku, ʻaʻole kaumaha, ʻaʻole uē, ʻaʻole hoʻi he mea e ʻeha ai; no ka mea, ua pau nā mea kahiko i ka lilo aku.He will wipe every tear from their eyes. There will be no more death or mourning or crying or pain, for the old order of things has passed away."
Hōʻik 21:6ʻĪ hou mai ia iaʻu, Ua pau; ʻo wau ka ʻAlepa a me ka ʻOmega, ke kumu a me ka wēlau. ʻO ka mea make wai, e hāʻawi wale aku au nāna i ka wai puna o ke ola.He said to me: "It is done. I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End. To him who is thirsty I will give to drink without cost from the spring of the water of life.
Hōʻik 21:15A ʻo ka mea i kamaʻilio mai iaʻu, aia iā ia he ana he ʻohe gula, i mea e ana ai i ke kūlanakauhale, a me kona mau puka a me kona pā.The angel who talked with me had a measuring rod of gold to measure the city, its gates and its walls.
Hōʻik 21:16ʻEhā ʻaoʻao o ia kūlanakauhale, a ua like ka loa me ka laulā. A ana ihola ia i ke kūlanakauhale me ka ʻohe, he ʻumikumamālua tausani setadia. Ua like ka loa a me ka laulā, a me ke kiʻekiʻe.The city was laid out like a square, as long as it was wide. He measured the city with the rod and found it to be 12,000 stadia in length, and as wide and high as it is long.
Hōʻik 21:21A ʻo ka puka ʻumikumamālua, he mau momi ia he ʻumikumamālua, hoʻokahi puka, hoʻokahi ia momi. A ʻo ke alanui o ua kūlanakauhale lā, he gula aʻiaʻi e like me ke aniani ʻōlinolino.The twelve gates were twelve pearls, each gate made of a single pearl. The great street of the city was of pure gold, like transparent glass.
Hōʻik 21:24A e hele nā lāhui kanaka i hoʻōla ʻia ma ko laila mālamalama; a e lawe aku nā aliʻi o ka honua i ko lākou nani a me ka hanohano ma loko o ia wahi.The nations will walk by its light, and the kings of the earth will bring their splendor into it.
Hōʻik 21:26A e lawe mai lākou i ka nani a me ka hanohano o nā lāhui kanaka i loko ona.The glory and honor of the nations will be brought into it.
Hōʻik 21:27ʻAʻole hoʻi e komo aku i loko o ia wahi, kekahi mea haumia, ʻaʻole he mea e hana ma ka ʻino, a me ka wahaheʻe; ʻo ka poʻe wale i palapala ʻia i loko o ka buke o ke ola a ke Keiki hipa.Nothing impure will ever enter it, nor will anyone who does what is shameful or deceitful, but only those whose names are written in the Lamb's book of life.
Hōʻik 22:4A e ʻike aku lākou i kona maka; a aia hoʻi kona inoa ma ko lākou mau lae.They will see his face, and his name will be on their foreheads.
Hōʻik 22:5ʻAʻole pō ma laila, ʻaʻole hoʻi ma ke kukui, a me ka mālamalama o ka lā; no ka mea, na ka Haku na ke Akua e hoʻomālamalama iā lākou: a e lilo lākou i mau aliʻi a i ke ao pau ʻole.There will be no more night. They will not need the light of a lamp or the light of the sun, for the Lord God will give them light. And they will reign for ever and ever.
Hōʻik 22:7Eia hoʻi, e hele koke mai au, pōmaikaʻi ka mea mālama i nā ʻōlelo o ka wānana o kēia buke."Behold, I am coming soon! Blessed is he who keeps the words of the prophecy in this book."
Hōʻik 22:9ʻĪ maila kēlā iaʻu, Uoki kāu: no ka mea, ʻo wau kou hoa kauā, kekahi o nā kāula, kou mau hoahānau, ka poʻe e mālama i nā ʻōlelo o kēia buke. E hoʻomana i ke Akua.But he said to me, "Do not do it! I am a fellow servant with you and with your brothers the prophets and of all who keep the words of this book. Worship God!"
Hōʻik 22:11ʻO ka mea hewa, e mau kona hewa; a ʻo ka mea paumāʻele, e mau kona paumāʻele; a ʻo ka mea pono, e mau kona pono; a ʻo ka mea hemolele, e mau kona hemolele.Let him who does wrong continue to do wrong; let him who is vile continue to be vile; let him who does right continue to do right; and let him who is holy continue to be holy."
Hōʻik 22:12Eia hoʻi, e hele koke mai au, a eia iaʻu kaʻu uku, a e hāʻawi aku au i kēlā mea a i kēia mea e like me kāna hana ʻana."Behold, I am coming soon! My reward is with me, and I will give to everyone according to what he has done.
Hōʻik 22:13ʻO wau ka ʻAlepa a me ka ʻOmega, ke kumu a me ka wēlau, ka mua a me ka hope.I am the Alpha and the Omega, the First and the Last, the Beginning and the End.
Hōʻik 22:16ʻO wau, ʻo Iesū, ua hoʻouna aku au i koʻu ʻānela, e hōʻike aku iā ʻoukou i kēia mau mea ma nā ʻekalesia. ʻO wau ke kumu a me ka mamo a Dāvida; ʻo wau ka hōkūao mālamalama."I, Jesus, have sent my angel to give you this testimony for the churches. I am the Root and the Offspring of David, and the bright Morning Star."
Hōʻik 22:18Ke hōʻike aku nei au i ka poʻe a pau i lohe i ka ʻōlelo o ka wānana o kēia buke, Inā e hoʻokuʻi mai kekahi i ka mea hou me kēia mau ʻōlelo, na ke Akua e hoʻokuʻi mai me ia kanaka, nā mea ʻino i palapala ʻia ma loko o kēia buke:I warn everyone who hears the words of the prophecy of this book: If anyone adds anything to them, God will add to him the plagues described in this book.
Hōʻik 22:19A inā e lawe aku kekahi i kekahi ʻōlelo o ka buke o kēia wānana, na ke Akua e lawe aku i kona kuleana mai loko aku o ka lāʻau o ke ola, a mai loko aku o ke kūlanakauhale hoʻāno, a mai waena aku o nā mea i palapala ʻia ma loko o kēia buke.And if anyone takes words away from this book of prophecy, God will take away from him his share in the tree of life and in the holy city, which are described in this book.
Hōʻik 22:20Ke ʻī mai nei ka mea nāna i hōʻike mai i kēia mau mea, E ʻoiaʻiʻo , e hele koke mai au. ʻĀmene. E hele mai ʻoe, e ka Haku, e Iesū.He who testifies to these things says, "Yes, I am coming soon." Amen. Come, Lord Jesus.
Kin 1:2He ʻano ʻole ka honua, ua ʻōlohelohe; a ma luna o ka hohonu ka pouli. Hoʻopūnana ihola ka ʻUhane o ke Akua ma luna o ka wai.Now the earth was formless and empty, darkness was over the surface of the deep, and the Spirit of God was hovering over the waters.
Kin 1:7Hana ihola ke Akua i ke aouli; a hoʻokaʻawale aʻela ia i ka wai ma lalo o ke aouli, me ka wai ma luna o ke aouli: a pēlā ʻiʻo .So God made the vault and separated the water under the vault from the water above it. And it was so.
Kin 1:9ʻĪ ihola ke Akua, E hui pū nā wai ma lalo o ka lani i kahi hoʻokahi, i ʻikea ai kahi maloʻo: a pēlā ʻiʻo .And God said, "Let the water under the sky be gathered to one place, and let dry ground appear." And it was so.
Kin 1:11ʻĪ ihola ke Akua, E hoʻoulu mai ka honua i ka mauʻu, a me ka lau nahele e hua ana i ka hua, a me ka lāʻau hua e hua ana hoʻi ma kona ʻano iho, i loko ona iho kona hua ma luna o ka honua: a pēlā ʻiʻo .Then God said, "Let the land produce vegetation: seed-bearing plants and trees on the land that bear fruit with seed in it, according to their various kinds." And it was so.
Kin 1:15I mau kukui hoʻi lākou i loko o ke aouli o ka lani, e hoʻomālamalama mai ai i ka honua: a pēlā ʻiʻo .and let them be lights in the vault of the sky to give light on the earth." And it was so.
Kin 1:24ʻĪ ihola ke Akua, E hoʻohua mai ka honua i ka mea ola ma kona ʻano iho, i ka holoholona laka, me ka mea kolo, a me ka holoholona hihiu ma kona ʻano iho: a pēlā ʻiʻo .And God said, "Let the land produce living creatures according to their kinds: the livestock, the creatures that move along the ground, and the wild animals, each according to its kind." And it was so.
Kin 1:26ʻĪ ihola ke Akua, E hana kākou i ke kanaka e kū iā kākou, ma ka like ʻana me kākou iho: a e hoʻoaliʻi iā ia ma luna o nā iʻa o ke kai, ma luna hoʻi o nā manu o ka lewa, ma luna hoʻi o nā holoholona laka, a ma luna hoʻi o ka honua a pau, a ma luna hoʻi o nā mea kolo a pau e kolo ana ma ka honua.Then God said, "Let us make mankind in our image, in our likeness, so that they may rule over the fish in the sea and the birds in the sky, over the livestock and all the wild animals, and over all the creatures that move along the ground."
Kin 1:30A na ka poʻe holoholona a pau o ka honua, me nā manu a pau o ka lewa, a me nā mea a pau e kolo ana ma ka honua, nā mea e ola ana, na lākou ka nāhelehele a pau i mea ʻai: a pēlā ʻiʻo .And to all the beasts of the earth and all the birds in the sky and all the creatures that move along the ground — everything that has the breath of life in it — I give every green plant for food." And it was so.
Kin 1:31Nānā ihola ke Akua i nā mea a pau āna i hana ai, aia hoʻi, ua maikaʻi wale . A ʻo ke ahiahi a me ke kakahiaka, ʻo ke ono ia o ka lā.God saw all that he had made, and it was very good. And there was evening, and there was morning — the sixth day.
Kin 2:11ʻO Pisona ka inoa o ka mua: ʻo ia ka mea e hoʻopuni ana i ka ʻāina a pau o Havila, he wahi gula ia;The name of the first is the Pishon; it winds through the entire land of Havilah, where there is gold.
Kin 2:17Akā, ʻo ko ka lāʻau i ʻikea ai ka pono a me ka hewa, mai ʻai iho ʻoe ia mea: no ka mea, i kou lā e ʻai ai ia mea, he ʻoiaʻiʻo e make ʻoe.but you must not eat from the tree of the knowledge of good and evil, for when you eat from it you will certainly die."
Kin 2:18ʻĪ ihola ʻo Iēhova ke Akua, ʻAʻole pono ke kanaka ke noho, ʻo ia wale; e hana wau i kōkoʻolua nona e kū iā ia.The Lord God said, "It is not good for the man to be alone. I will make a helper suitable for him."
Kin 2:23ʻĪ akula ʻo ʻAdamu, ʻO ia nei ka iwi o kuʻu mau iwi, a me ka ʻiʻo o kuʻu ʻiʻo; e kapa ʻia ʻo ia nei, wahine, no ka mea, ua unuhi ʻia aʻe ʻo ia mai loko aʻe o ke kāne.The man said, "This is now bone of my bones and flesh of my flesh; she shall be called ‘woman,’ for she was taken out of man."
Kin 3:2ʻĪ akula ka wahine i ka nahesa, E pono māua ke ʻai i ka hua o nā lāʻau o ka mahina ʻai nei:The woman said to the serpent, "We may eat fruit from the trees in the garden,
Kin 3:5No ka mea, ua ʻike ke Akua, a i ka lā e ʻai ai ʻolua ia mea, e hoʻokaʻakaʻa ʻia auaneʻi ko ʻolua mau maka; a e like ʻolua me ke Akua, i ka ʻike i ka pono a me ka hewa."For God knows that when you eat from it your eyes will be opened, and you will be like God, knowing good and evil."
Kin 3:6A ʻike aʻela ka wahine, he ʻono ko ia lāʻau i mea ʻai, a he maikaʻi hoʻi i nā maka, a he lāʻau makemake ʻia i mea hoʻonaʻauao, lālau akula ia i kona hua, ʻai ihola, a hāʻawi akula hoʻi na kāna kāne me ia, a ʻai ihola hoʻi ʻo ia.When the woman saw that the fruit of the tree was good for food and pleasing to the eye, and also desirable for gaining wisdom, she took some and ate it. She also gave some to her husband, who was with her, and he ate it.
Kin 3:10ʻĪ akula ʻo ia, I lohe au i kou leo i loko o ka mahina ʻai nei, a makaʻu wau, no ka mea, ʻaʻohe oʻu kapa, a peʻe ihola au.He answered, "I heard you in the garden, and I was afraid because I was naked; so I hid."
Kin 3:12ʻŌlelo akula ke kanaka, Na ka wahine āu i hāʻawi mai ai naʻu, nāna i hāʻawi mai i ko ka lāʻau, a ʻai ihola au.The man said, "The woman you put here with me — she gave me some fruit from the tree, and I ate it."
Kin 3:15E waiho au i ka inaina ma waena o ʻolua a me ka wahine, a ma waena hoʻi o kou hua a me kona hua; nāna e paopao iho kou poʻo, a nāu hoʻi e pākuʻikuʻi aku kona kuʻekuʻe wāwae.And I will put enmity between you and the woman, and between your offspring and hers; he will crush your head, and you will strike his heel."
Kin 3:16ʻĪ maila hoʻi ʻo ia i ka wahine, E hoʻonui loa aku au i ka ʻeha o kou hāpai ʻana; me ka ʻeha hoʻi ʻoe e hānau mai ai i nā keiki; a ʻo kou makemake aku aia ia i kāu kāne, a ʻo ia hoʻi kou haku.To the woman he said, "I will make your pains in childbearing very severe; with painful labor you will give birth to children. Your desire will be for your husband, and he will rule over you."
Kin 3:18E hoʻokupu mai hoʻi ia i nā kākalaioa a me nā pua kala nāu; a nāu e ʻai i nā mea kanu o ka waena.It will produce thorns and thistles for you, and you will eat the plants of the field.
Kin 3:19Me ka hou o kou maka e ʻai ai ʻoe i ka ʻai, a hiki i kou wā e hoʻi hou aku ai i ka lepo; no ka mea, mai laila ʻoe i lawe ʻia mai ai; no ka mea, he lepo ʻoe, a e hoʻi hou aku ʻoe i ka lepo.By the sweat of your brow you will eat your food until you return to the ground, since from it you were taken; for dust you are and to dust you will return."
Kin 4:1A ʻike akula ʻo ʻAdamu i kāna wahine iā ʻEva; hāpai aʻela ʻo ia, a hānau maila iā Kaina, ʻī maila, Ua loaʻa iaʻu he kanaka no Iēhova mai.Adam made love to his wife Eve, and she became pregnant and gave birth to Cain. She said, “With the help of the Lord I have brought forth a man.”
Kin 4:7A i hana pono ʻoe, ʻaʻole anei ʻoe e maliu ʻia aku? A i ʻole ʻoe e hana i ka pono, ke waiho la ka mōhai hala ma ka puka. A iā ʻoe ko ia lā makemake, a e aliʻi iho ʻoe ma luna ona.If you do what is right, will you not be accepted? But if you do not do what is right, sin is crouching at your door; it desires to have you, but you must rule over it.”
Kin 4:22A ʻo Zila, hānau mai hoʻi nāna ʻo Tubalakaina, ʻo ia ke kumu a nā paʻahana a pau e kuʻi ana i ke keleawe a me ka hao: a ʻo Naʻama ke kaikuahine o Tubalakaina.Zillah also had a son, Tubal-Cain, who forged all kinds of tools out of bronze and iron. Tubal-Cain’s sister was Naamah.
Kin 4:24Inā paha e pāhiku ka hoʻopaʻi ʻana no Kaina, he ʻoiaʻiʻo , e pākanahiku me kumamāhiku hoʻi ia no Lameka.If Cain is avenged seven times, then Lamech seventy-seven times.”
Kin 6:3ʻĪ ihola ʻo Iēhova, ʻAʻole e noho loa ana kuʻu ʻUhane me kānaka, no ka mea, he kino ia; akā, ʻo kona mau lā ma kēia hope aku, he haneri makahiki ia a me ka iwakālua.Then the Lord said, “My Spirit will not contend with humans forever, for they are mortal; their days will be a hundred and twenty years.”
Kin 6:5A ʻike maila ke Akua, he nui ka hewa o kānaka ma ka honua, a ua hewa wale ka noʻonoʻo ʻana o kona naʻau, āna i manaʻo ai i nā lā a pau.The Lord saw how great the wickedness of the human race had become on the earth, and that every inclination of the thoughts of the human heart was only evil all the time.
Kin 7:1ʻĪ maila ʻo Iēhova iā Noa, E komo aʻe ʻoe me kāu ʻohana a pau i loko o ka hale lana; no ka mea, ʻo ʻoe o kēia hanauna kaʻu i ʻike ai, he pono i mua oʻu.The Lord then said to Noah, “Go into the ark, you and your whole family, because I have found you righteous in this generation.
Kin 7:3E pāhiku ʻia hoʻi nā manu o ka lewa, ke kāne, ka wahine, e hoʻōla i kumu hoʻolaha ma luna o ka honua a pau.and also seven pairs of every kind of bird, male and female, to keep their various kinds alive throughout the earth.
Kin 7:11I ka makahiki ʻeono haneri o ko Noa ola ʻana, i ka lua o ka malama, a ma ka lā ʻumikumamāhiku o ua malama lā, ia lā , huahuaʻi maila nā pūnāwai a pau o ka hohonu nui, a hāmama aʻela nā puka wai o ka lani.In the six hundredth year of Noah’s life, on the seventeenth day of the second month — on that day all the springs of the great deep burst forth, and the floodgates of the heavens were opened.
Kin 7:13Ia lā hoʻokahi , komo aʻela ʻo Noa, a ʻo Sema, a ʻo Hama, a ʻo Iapeta, nā keiki kāne a Noa, a me ka wahine a Noa, a me nā wāhine ʻekolu a kāna mau keiki kāne me lākou, i loko o ka hale lana.On that very day Noah and his sons, Shem, Ham and Japheth, together with his wife and the wives of his three sons, entered the ark.
Kin 7:23A pau loa ihola nā mea ola ma luna o ka honua i ka make, ʻo nā kānaka, me nā holoholona, a me nā mea kolo, a me nā manu o ka lewa; a ua hoʻopau ʻia lākou mai ka honua aku: ʻo Noa wale kai koe, a me ka poʻe me ia i loko o ka hale lana.Every living thing on the face of the earth was wiped out; people and animals and the creatures that move along the ground and the birds were wiped from the earth. Only Noah was left, and those with him in the ark.
Kin 8:12Noho ihola ia i nā lā hou aku i ʻehiku; a hoʻokuʻu akula i ka manu nūnū; ʻaʻole ia i hoʻi hou mai i ona lā ma ia hope mai.He waited seven more days and sent the dove out again, but this time it did not return to him.
Kin 8:21Honi maila ʻo Iēhova i ke ʻala ʻoluʻolu: ʻī ihola ʻo Iēhova i loko o kona naʻau, ʻAʻole au e hōʻino hou i ka ʻāina no kānaka, no ka mea, ua hewa ka manaʻo ʻana o ko ke kanaka naʻau mai kona wā ʻōpiopio; ʻaʻole hoʻi au e luku hou aku i nā mea ola a pau, me aʻu i hana iho nei.The Lord smelled the pleasing aroma and said in his heart: “Never again will I curse the ground because of humans, even though every inclination of the human heart is evil from childhood. And never again will I destroy all living creatures, as I have done.
Kin 9:2E kau mai auaneʻi ka makaʻu iā ʻoukou a me ka weliweli ma luna o nā holoholona a pau o ka honua, ma luna hoʻi o nā manu a pau o ka lewa, a ma luna hoʻi o nā mea a pau e hele ana ma ka honua, a ma luna hoʻi o nā iʻa a pau o ke kai; ua hāʻawi ʻia aku lākou i loko o nā lima o ʻoukou.The fear and dread of you will fall on all the beasts of the earth, and on all the birds in the sky, on every creature that moves along the ground, and on all the fish in the sea; they are given into your hands.
Kin 9:6ʻO ka mea nāna e hoʻokahe i ke koko o kānaka, e hoʻokahe ʻia kona koko e kānaka: no ka mea, ma ke ʻano o ke Akua ʻo ia i hana ai i kānaka.“Whoever sheds human blood, by humans shall their blood be shed; for in the image of God has God made mankind.
Kin 9:11E hoʻopaʻa wau i kaʻu berita me ʻoukou; ʻaʻole hoʻi e luku hou ʻia nā mea ola a pau i nā wai o ke kai a Kahinaliʻi; ʻaʻole hoʻi he kai a Kahinaliʻi e hiki hou mai ana e pau ai ka honua.I establish my covenant with you: Never again will all life be destroyed by the waters of a flood; never again will there be a flood to destroy the earth.”
Kin 9:15A e hoʻomanaʻo iho au i kaʻu berita ma waena oʻu a ʻo ʻoukou, me nā mea ʻiʻo e ola ana a pau; ʻaʻole loa e lilo hou ana ka wai i kai a Kahinaliʻi e luku ai i nā mea ʻiʻo a pau.I will remember my covenant between me and you and all living creatures of every kind. Never again will the waters become a flood to destroy all life.
Kin 9:25ʻŌlelo maila ʻo ia, E pōʻino ʻo Kanaʻana; he kauā ia na nā kauā a kona poʻe hoahānau.he said, “Cursed be Canaan! The lowest of slaves will he be to his brothers.”
Kin 9:27E hoʻomāhuahua auaneʻi ke Akua iā Iapeta, a e noho auaneʻi ia ma nā halelewa o Sema; a ʻo Kanaʻana kāna kauā.May God extend Japheth’s territory; may Japheth live in the tents of Shem, and may Canaan be the slave of Japheth.”
Kin 10:12A me Resena ma waena o Nineva a ʻo Kala: he kūlanakauhale nui ia.and Resen, which is between Nineveh and Calah — which is the great city.
Kin 10:21Na Sema hoʻi, na ka makua kāne o ka poʻe keiki a pau a ʻEbera, na ke kaikaina a Iapeta ka hoahānau mua, ua hānau hoʻi nā keiki nāna.Sons were also born to Shem, whose older brother was Japheth; Shem was the ancestor of all the sons of Eber.
Kin 10:30A ʻo ko lākou wahi noho ai, mai Mesa aku ia, i kou hele ʻana a hiki i Separa, i kekahi mauna o ka hikina.The region where they lived stretched from Mesha toward Sephar, in the eastern hill country.
Kin 11:1Hoʻokahi lehelehe, hoʻokahi hoʻi ʻōlelo a ko ka honua a pau.Now the whole world had one language and a common speech.
Kin 11:6ʻĪ ihola ʻo Iēhova, Aia hoʻi, hoʻokahi ka poʻe kānaka, hoʻokahi hoʻi ko lākou lehelehe; eia kā lākou e hoʻomaka nei e hana: a ma hope aku, ʻaʻohe mea keʻakeʻa iā lākou ke hana i nā mea a pau a lākou e manaʻo ai.The Lord said, “If as one people speaking the same language they have begun to do this, then nothing they plan to do will be impossible for them.
Kin 11:11Ma hope mai o ka hānau ʻana o ʻArepakada, ʻalima haneri makahiki o ko Sema ola ʻana, a nāna mai nā keiki kāne a me nā kaikamāhine.And after he became the father of Arphaxad, Shem lived 500 years and had other sons and daughters.
Kin 12:6Kaʻahele aʻela ʻo ʻAberama i ka ʻāina, a hiki akula i kahi o Sikema, i ka lāʻau ʻoka o More. E noho ana nā mamo a Kanaʻana ma ia ʻāina ia manawa.Abram traveled through the land as far as the site of the great tree of Moreh at Shechem. At that time the Canaanites were in the land.
Kin 12:7ʻIkea aʻela ʻo Iēhova e ʻAberama, ʻī maila ia, E hāʻawi aku wau i kēia ʻāina no kāu poʻe mamo: ma laila ʻo ia i hana ai i kuahu no Iēhova, ka mea i ʻikea e ia.The Lord appeared to Abram and said, “To your offspring I will give this land.” So he built an altar there to the Lord, who had appeared to him.
Kin 13:1Piʻi hou maila ʻo ʻAberama mai ʻAigupita mai, ʻo ia me kāna wahine, a me kāna mau mea a pau, a me ia ʻo Lota, i kauwahi o ke kūkulu hema.So Abram went up from Egypt to the Negev, with his wife and everything he had, and Lot went with him.
Kin 13:5A ʻo Lota hoʻi, ka mea i hele pū me ʻAberama, he hipa kāna me nā bipi a me nā halelewa.Now Lot, who was moving about with Abram, also had flocks and herds and tents.
Kin 13:7Hakakā aʻela ka poʻe kahu bipi a ʻAberama me ka poʻe kahu bipi a Lota: e noho ana ka Kanaʻana a me ka Perezi ma ia ʻāina ia manawa.And quarreling arose between Abram’s herders and Lot’s. The Canaanites and Perizzites were also living in the land at that time.
Kin 13:16E hoʻomāhuahua aku wau i kāu poʻe mamo e like me ka lepo o ka honua: inā e hiki i ke kanaka ke helu i nā huna lepo o ka honua, a laila e helu ʻia kāu poʻe mamo.I will make your offspring like the dust of the earth, so that if anyone could count the dust, then your offspring could be counted.
Kin 13:17E kū aʻe; e kaʻahele i ka ʻāina ma kona loa a ma kona laulā; no ka mea, naʻu ia e hāʻawi aku nou.Go, walk through the length and breadth of the land, for I am giving it to you.”
Kin 13:18A laila lawe aʻela ʻo ʻAberama i kona halelewa, hele akula ia a noho ihola ma nā lāʻau ʻoka no Mamere, aia ma Heberona, a hana ihola ia i laila i kuahu no Iēhova.So Abram went to live near the great trees of Mamre at Hebron, where he pitched his tents. There he built an altar to the Lord.
Kin 14:19Hoʻomaikaʻi maila ʻo ia iā ia, ʻī maila, E pōmaikaʻi ʻo ʻAberama i ke Akua kiʻekiʻe loa, nona ka lani a me ka honua.and he blessed Abram, saying, “Blessed be Abram by God Most High, Creator of heaven and earth.
Kin 14:22ʻĪ akula ʻo ʻAberama i ke aliʻi o Sodoma, Ua hāpai aku au i koʻu lima iā Iēhova, i ke Akua kiʻekiʻe loa, i ka mea nona ka lani a me ka honua,But Abram said to the king of Sodom, “With raised hand I have sworn an oath to the Lord, God Most High, Creator of heaven and earth,
Kin 14:24ʻO ka mea wale a ka poʻe kānaka ʻōpiopio i ʻai ai, a me ka puʻu waiwai pio a ka poʻe kānaka i hele pū ai me aʻu, ʻo ʻAnera, ʻo ʻEsekola a ʻo Mamere; e lawe lākou i ko lākou puʻu.I will accept nothing but what my men have eaten and the share that belongs to the men who went with me — to Aner, Eshkol and Mamre. Let them have their share.”
Kin 15:1Ma hope mai o ia mau mea, hiki maila ka ʻōlelo a Iēhova iā ʻAberama ma ka hihiʻo, ʻī maila, Mai makaʻu ʻoe, e ʻAberama, ʻo wau kou pale kaua a me kāu uku nui loa.After this, the word of the Lord came to Abram in a vision: “Do not be afraid, Abram. I am your shield, your very great reward.”
Kin 15:7ʻĪ maila kēlā iā ia, ʻO wau Iēhova nāna ʻoe i lawe mai nei, mai ʻUra o ko Kaledea mai, e hāʻawi aku nou i kēia ʻāina i wahi e noho ai.He also said to him, “I am the Lord, who brought you out of Ur of the Chaldeans to give you this land to take possession of it.”
Kin 15:16Akā, e hoʻi hou mai lākou i ʻaneʻi i ka hā o ka hanauna: no ka mea, ʻaʻole i lawa ka hewa o ka ʻAmori i nei manawa.In the fourth generation your descendants will come back here, for the sin of the Amorites has not yet reached its full measure.”
Kin 15:18Ia lā , hoʻopaʻa ihola ʻo ia i berita me ʻAberama, i ka ʻī ʻana mai, Ua hāʻawi aku wau i kēia ʻāina no kāu poʻe mamo, mai ka muliwai ʻo ʻAigupita a hiki aku i ka muliwai nui, ka muliwai ʻo ʻEuperate:On that day the Lord made a covenant with Abram and said, “To your descendants I give this land, from the Wadi of Egypt to the great river, the Euphrates —
Kin 16:5ʻĪ maila ʻo Sarai iā ʻAberama, I luna iho ou koʻu hōʻino ʻia: ua hāʻawi aku au i kaʻu kauā wahine i loko o kou poli; a ʻike ihola ia, ua kō ʻo ia, hoʻowahāwahā ʻia au e ia: e hoʻoponopono mai ʻo Iēhova ma waena o kāua.Then Sarai said to Abram, “You are responsible for the wrong I am suffering. I put my slave in your arms, and now that she knows she is pregnant, she despises me. May the Lord judge between you and me.”
Kin 16:6ʻĪ akula ʻo ʻAberama iā Sarai, Aia hoʻi, i loko o kou lima kāu kauā wahine, e hana aku ʻoe iā ia e like me kou makemake. A hoʻopilikia akula ʻo Sarai iā ia, mahuka akula ia mai kona alo aku.“Your slave is in your hands,” Abram said. “Do with her whatever you think best.” Then Sarai mistreated Hagar; so she fled from her.
Kin 16:10ʻĪ maila hoʻi ka ʻānela o Iēhova iā ia, E hoʻonui loa wau i kāu poʻe mamo, ʻaʻole lākou e hiki ke helu ʻia no ka lehulehu.The angel added, “I will increase your descendants so much that they will be too numerous to count.”
Kin 16:11ʻĪ maila hoʻi ka ʻānela o Iēhova iā ia, Aia hoʻi, ua hāpai ʻoe, a e hānau mai ʻoe i keiki kāne, a e kapa ʻoe i kona inoa ʻo ʻIsemaʻela; no ka mea, ua lohe ʻo Iēhova i kou pōpilikia.The angel of the Lord also said to her: “You are now pregnant and you will give birth to a son. You shall name him Ishmael, for the Lord has heard of your misery.
Kin 16:12E lilo auaneʻi ia i kanaka hihiu, e kūʻē aku kona lima i nā kānaka a pau, a e kūʻē mai hoʻi ka lima o nā kānaka a pau iā ia: a e noho auaneʻi ia ma ke alo o kona poʻe hoahānau a pau.He will be a wild donkey of a man; his hand will be against everyone and everyone’s hand against him, and he will live in hostility toward all his brothers.”
Kin 16:13Kapa akula ia i ka inoa ʻo Iēhova nāna i ʻōlelo mai iā ia, ʻO ʻoe e ke Akua ka mea i ʻike mai iaʻu: no ka mea, ʻī ihola ia, Ua ʻimi aku anei au i ka Mea ʻike mai iaʻu?She gave this name to the Lord who spoke to her: “You are the God who sees me,” for she said, “I have now seen the One who sees me.”
Kin 16:14No laila, ua kapa ʻia ua pūnāwai lā, ʻo Beʻeralahairoi: aia ia ma waena o Kadesa a ʻo Bereda.That is why the well was called Beer Lahai Roi; it is still there, between Kadesh and Bered.
Kin 17:1I ke kanaiwakumamāiwa o nā makahiki o ʻAberama, ʻikea maila ʻo Iēhova e ʻAberama, ʻī maila iā ia, ʻO wau ke Akua Mana; e hele ʻoe i mua o koʻu alo, a e hemolele ʻoe.When Abram was ninety-nine years old, the Lord appeared to him and said, “I am God Almighty; walk before me faithfully and be blameless.
Kin 17:4ʻO wau , ʻeā, aia hoʻi me ʻoe kaʻu berita, a e lilo auaneʻi ʻoe i kupuna no nā lāhui kanaka he nui loa.“As for me, this is my covenant with you: You will be the father of many nations.
Kin 17:5ʻAʻole ʻoe e hea hou ʻia, ʻo ʻAberama, akā, ʻo ʻAberahama kou inoa: no ka mea, ua hoʻolilo aku au iā ʻoe i kupuna no nā lāhui kanaka he nui loa.No longer will you be called Abram; your name will be Abraham, for I have made you a father of many nations.
Kin 17:6A e hoʻolilo wau iā ʻoe i mea hoʻohua nui loa, e hoʻopuka auaneʻi au i nā lāhui kanaka mai loko aku ou, a e puka mai hoʻi nā aliʻi nui mai loko aku ou.I will make you very fruitful; I will make nations of you, and kings will come from you.
Kin 17:7A e hoʻopaʻa hoʻi au i kaʻu berita ma waena oʻu a ou, a me kāu poʻe mamo ma hope ou ma nā hanauna o lākou, i berita mau loa, i Akua au nou, a no kāu poʻe mamo ma hope ou.I will establish my covenant as an everlasting covenant between me and you and your descendants after you for the generations to come, to be your God and the God of your descendants after you.
Kin 17:8A e hāʻawi aku au i ka ʻāina āu e noho malihini nei, i ka ʻāina a pau o Kanaʻana, nou, a no kāu poʻe mamo ma hope ou, i wahi e noho mau ai: a ʻo wau hoʻi ko lākou Akua.The whole land of Canaan, where you now reside as a foreigner, I will give as an everlasting possession to you and your descendants after you; and I will be their God.”
Kin 17:13ʻO ka mea i hānau ma kou wahi, a me ka mea i kūʻai ʻia i kou kālā, he pono e ʻoki poepoe ʻia ʻo ia: a e pili auaneʻi kaʻu berita ma ko ʻoukou ʻiʻo i berita mau loa.Whether born in your household or bought with your money, they must be circumcised. My covenant in your flesh is to be an everlasting covenant.
Kin 17:16E hoʻopōmaikaʻi aku hoʻi au iā ia, a e hāʻawi aku hoʻi au iā ʻoe, i keiki kāne nāna mai: ʻo ia, a hoʻopōmaikaʻi, au iā ia, nāna mai nā lāhui kanaka; a nāna mai hoʻi nā aliʻi o kānaka.I will bless her and will surely give you a son by her. I will bless her so that she will be the mother of nations; kings of peoples will come from her.”
Kin 17:17A laila, moe ihola ʻo ʻAberahama i lalo kona maka, ʻakaʻaka ihola, a ʻī ihola i loko o kona naʻau, E hānau ʻia anei ke keiki na ka mea nona nā makahiki he haneri? E hānau mai anei ʻo Sara, nona nā makahiki he kanaiwa?Abraham fell facedown; he laughed and said to himself, “Will a son be born to a man a hundred years old? Will Sarah bear a child at the age of ninety?”
Kin 17:18ʻĪ akula ʻo ʻAberahama i ke Akua, Inā ʻo ʻIsemaʻela e ola i mua ou!And Abraham said to God, “If only Ishmael might live under your blessing!”
Kin 17:20A ʻo ʻIsemaʻela, ua hoʻolohe hoʻi au iā ʻoe nona: Aia hoʻi, ua hoʻopōmaikaʻi au iā ia, a e hoʻohua auaneʻi au i nā keiki nāna, a e hoʻomāhuahua hoʻi au iā ia; e hānau nāna nā aliʻi he ʻumikumamālua, a e hoʻolilo hoʻi au iā ia i lāhui kanaka nui.And as for Ishmael, I have heard you: I will surely bless him; I will make him fruitful and will greatly increase his numbers. He will be the father of twelve rulers, and I will make him into a great nation.
Kin 17:23Lālau akula ʻo ʻAberahama i kāna keiki iā ʻIsemaʻela, a me nā mea a pau i hānau ma kona hale, a me nā mea a pau i kūʻai ʻia i kāna kālā, i nā kāne a pau o ko ʻAberahama mau ʻōhua; a ʻoki poepoe ihola i ka ʻiʻo o ko lākou ʻōmaka ia lā hoʻokahi , e like me kā ke Akua i ʻōlelo mai ai iā ia.On that very day Abraham took his son Ishmael and all those born in his household or bought with his money, every male in his household, and circumcised them, as God told him.
Kin 17:26Ia lā hoʻokahi , i ʻoki poepoe ʻia ai ʻo ʻAberahama, a me kāna keiki ʻo ʻIsemaʻela.Abraham and his son Ishmael were both circumcised on that very day.
Kin 18:5E lawe mai hoʻi au i wahi berena, a e hōʻoluʻolu iho i ko ʻoukou naʻau; a ma hope iho ʻoukou e hele aku ai; no ka mea, no laila ko ʻoukou hele ʻana mai i ko ʻoukou kauā. ʻĪ maila lākou, Me kāu i ʻōlelo mai ai, pēlā ʻoe e hana ai.Let me get you something to eat, so you can be refreshed and then go on your way — now that you have come to your servant.” “Very well,” they answered, “do as you say.”
Kin 18:9Nīnau maila lākou iā ia, ʻAuhea kāu wahine, ʻo Sara? ʻĪ akula ia, aia i loko o ka halelewa.“Where is your wife Sarah?” they asked him. “There, in the tent,” he said.
Kin 18:11A ʻo ʻAberahama lāua ʻo Sara, ua kahiko lāua, he nui ko lāua mau lā; a ua pau iā Sara ka mea a nā wāhine.Abraham and Sarah were already very old, and Sarah was past the age of childbearing.
Kin 18:12No laila, ʻakaʻaka ihola ʻo Sara i loko iho ona, ʻī ihola, E ʻoliʻoli anei au ma hope o kuʻu wā luahine, a ua ʻelemakule hoʻi kuʻu haku?So Sarah laughed to herself as she thought, “After I am worn out and my lord is old, will I now have this pleasure?”
Kin 18:13Nīnau maila ʻo Iēhova iā ʻAberahama, No ke aha lā i ʻakaʻaka ai ʻo Sara, i ka ʻī ʻana, He ʻoiaʻiʻo anei, e hānau wau i keiki i kuʻu wā luahine?Then the Lord said to Abraham, “Why did Sarah laugh and say, ‘Will I really have a child, now that I am old?’
Kin 18:15A laila hōʻole akula ʻo Sara, ʻī akula, ʻAʻole au i ʻakaʻaka; no ka mea, makaʻu ihola ia. ʻĪ maila kēlā, ʻAʻole, ua ʻakaʻaka ʻoe.Sarah was afraid, so she lied and said, “I did not laugh.” But he said, “Yes, you did laugh.”
Kin 18:18No ka mea, e lilo ʻiʻo auaneʻi ʻo ʻAberahama i lāhui kanaka nui a ikaika hoʻi, a e pōmaikaʻi hoʻi nā lāhui kanaka a pau o ka honua iā ia.Abraham will surely become a great and powerful nation, and all nations on earth will be blessed through him.
Kin 18:19No ka mea, ke ʻike nei au iā ia, e kauoha aku ia i kāna poʻe keiki a me kona mau ʻōhua ma hope ona, i mālama mai ai lākou i ka ʻaoʻao o Iēhova, a e hana lākou ma ka pono a me ka pololei; i hoʻoili aku ai ʻo Iēhova ma luna o ʻAberahama i ka mea āna i ʻōlelo ai nona.For I have chosen him, so that he will direct his children and his household after him to keep the way of the Lord by doing what is right and just, so that the Lord will bring about for Abraham what he has promised him.”
Kin 18:20ʻŌlelo maila ʻo Iēhova, Ua nui loa ka leo no Sodoma a me Gomora, ua kaumaha hoʻi ko lākou hewa;Then the Lord said, “The outcry against Sodom and Gomorrah is so great and their sin so grievous
Kin 18:24Inā paha he kanalima nā kānaka pono ma loko o ua kūlanakauhale lā, e luku anei ʻoe ia wahi, ʻaʻole e mālama ia wahi no ka poʻe pono he kanalima ma loko?What if there are fifty righteous people in the city? Will you really sweep it away and not spare the place for the sake of the fifty righteous people in it?
Kin 18:27ʻŌlelo akula ʻo ʻAberahama, ʻī akula, Eia hoʻi, ua hoʻomaka wau e ʻōlelo aku i ka Haku, ʻo wau he lepo wale , a me ka lehu:Then Abraham spoke up again: “Now that I have been so bold as to speak to the Lord, though I am nothing but dust and ashes,
Kin 18:30ʻĪ akula hoʻi ʻo ia, ʻEā, a i huhū ʻole mai ka Haku, e ʻōlelo aku au: Inā paha he kanakolu ka poʻe i loaʻa i laila? ʻĪ maila kēlā, ʻAʻole au e hana ia mea, ke loaʻa iaʻu he kanakolu i laila.Then he said, “May the Lord not be angry, but let me speak. What if only thirty can be found there?” He answered, “I will not do it if I find thirty there.”
Kin 18:32ʻĪ akula hoʻi ʻo ia, A i ʻole e huhū mai ka Haku, a hoʻokahi wale aʻu ʻōlelo e koe: Inā paha he ʻumi ka poʻe i loaʻa i laila? ʻĪ maila kēlā, ʻAʻole au e luku aku, ke ʻumi lākou.Then he said, “May the Lord not be angry, but let me speak just once more. What if only ten can be found there?” He answered, “For the sake of ten, I will not destroy it.”
Kin 19:2ʻĪ akula, E kuʻu mau haku, ke noi aku nei au iā ʻolua, e kipa mai ʻolua ma loko o ka hale o kā ʻolua kauā nei, e moe a ao ka pō, a e holoi i ko ʻolua wāwae, a kakahiaka nui e ala aʻe ʻolua a e hele aku. ʻĪ maila lāua, ʻAʻole, e moe māua ma ke alanui a ao ka pō.“My lords,” he said, “please turn aside to your servant’s house. You can wash your feet and spend the night and then go on your way early in the morning.” “No,” they answered, “we will spend the night in the square.”
Kin 19:3Koi ikaika akula ia iā lāua; a kipa aʻela lāua i ona lā, a komo akula i loko o kona hale; a hana iho ia i ʻahaʻaina na lāua, pūlehu ihola i ka palaoa hū ʻole, a ʻai ihola lāua.But he insisted so strongly that they did go with him and entered his house. He prepared a meal for them, baking bread without yeast, and they ate.
Kin 19:9ʻĪ maila lākou, E hoʻokaʻawale ʻoe. ʻĪ aʻela hoʻi lākou, I hele mai ʻo ia nei e noho wale ma ʻaneʻi, a e lilo ana kā ia i luna kānāwai: ʻānō hoʻi, e ʻoi aku kā mākou hana ʻino ʻana iā ʻoe i ko lāua lā. A hoʻokēkē nui maila lākou i ua kanaka nei, iā Lota, a neʻeneʻe maila e wāwahi i ke pani puka.“Get out of our way,” they replied. “This fellow came here as a foreigner, and now he wants to play the judge! We’ll treat you worse than them.” They kept bringing pressure on Lot and moved forward to break down the door.
Kin 19:13No ka mea, e luku aku māua i kēia wahi, no ka nui loa aʻe o ka leo no lākou, i mua o ke alo o Iēhova; a ua hoʻouna mai ʻo Iēhova iā māua e luku aku ia wahi.because we are going to destroy this place. The outcry to the Lord against its people is so great that he has sent us to destroy it.”
Kin 19:21ʻĪ maila kēlā iā ia, Aiʻa, ua hoʻolohe aku au i kēia mea hoʻi; ʻaʻole au e luku aku ia kūlanakauhale, no ka mea āu i ʻōlelo mai ai.He said to him, “Very well, I will grant this request too; I will not overthrow the town you speak of.
Kin 19:22E wikiwiki ʻoe e holo i laila; no ka mea, ʻaʻole e hiki iaʻu ke hana i kekahi mea, a puka aku ʻoe i laila. No laila, ua kapa ʻia ka inoa o ia kūlanakauhale, ʻo Zoara.But flee there quickly, because I cannot do anything until you reach it.” (That is why the town was called Zoar.)
Kin 19:29A i ka wā a ke Akua i luku ai i nā kūlanakauhale o ka pāpū, hoʻomanaʻo ihola ke Akua iā ʻAberahama, a hoʻopakele aʻela iā Lota mai waena aku o ka hoʻokahuli ʻana, iā ia i hoʻokahuli ai i nā kūlanakauhale kahi a Lota i noho ai.So when God destroyed the cities of the plain, he remembered Abraham, and he brought Lot out of the catastrophe that overthrew the cities where Lot had lived.
Kin 19:30Piʻi aʻela ʻo Lota mai loko aku o Zoara, a noho ihola ma ka mauna, a me ia pū nā kaikamāhine āna ʻelua; no ka mea, makaʻu ihola ia ke noho ma Zoara: noho ia ma kekahi ana, ʻo ia a me kāna mau kaikamāhine ʻelua.Lot and his two daughters left Zoar and settled in the mountains, for he was afraid to stay in Zoar. He and his two daughters lived in a cave.
Kin 19:34A ia lā aʻe, ʻī akula ka hānau mua i ke kaikaina, Aia hoʻi, moe iho au me kuʻu makua kāne i ka pō nei: e hoʻoinu kāua iā ia i ka waina i kēia pō hoʻi; a e komo aku ʻoe i loko, e moe me ia, i mālama ai kāua i hua na ko kāua makua kāne.The next day the older daughter said to the younger, “Last night I slept with my father. Let’s get him to drink wine again tonight, and you go in and sleep with him so we can preserve our family line through our father.”
Kin 19:35Hoʻoinu lāua i ko lāua makua kāne i ka waina ia pō hoʻi: a kū aʻela ke kaikaina, a moe ihola me ia; ʻaʻole kēlā i ʻike i kona wā i moe iho ai, ʻaʻole hoʻi i kona wā i ala ai.So they got their father to drink wine that night also, and the younger daughter went in and slept with him. Again he was not aware of it when she lay down or when she got up.
Kin 20:2ʻŌlelo akula ʻo ʻAberahama no kāna wahine no Sara, ʻO ia kuʻu kaikuahine: a hoʻouna maila ʻo ʻAbimeleka ke aliʻi o Gerara, a lawe akula iā Sara.and there Abraham said of his wife Sarah, “She is my sister.” Then Abimelek king of Gerar sent for Sarah and took her.
Kin 20:4Akā, ʻaʻole i hoʻopili ʻo ʻAbimeleka iā ia: ʻī akula ʻo ia, E ka Haku, e pepehi mai hoʻi ʻoe i ka lāhui kanaka hala ʻole?Now Abimelek had not gone near her, so he said, “Lord, will you destroy an innocent nation?
Kin 20:6ʻĪ maila ke Akua iā ia ma ka moeʻuhane, ʻOiaʻiʻo, ke ʻike nei au, ua hana aku ʻoe i kēia ma ka manaʻo pono o kou naʻau; a ua hoʻopaʻa hoʻi au iā ʻoe, i ʻole ʻoe e hana hewa mai iaʻu: no laila, ʻaʻole au i ʻae aku iā ʻoe e hoʻopā iā ia.Then God said to him in the dream, “Yes, I know you did this with a clear conscience, and so I have kept you from sinning against me. That is why I did not let you touch her.
Kin 20:7No ia mea hoʻi, e hoʻihoʻi aku na ua kanaka lā i kāna wahine; no ka mea, he kāula ia, a nāna e pule mai nou, i ola ai ʻoe: a i ʻole ʻoe e hoʻihoʻi mai iā ia, a laila e ʻike pono ʻoe, he ʻoiaʻiʻo e make ʻoe, ʻo ʻoe a me ou poʻe a pau.Now return the man’s wife, for he is a prophet, and he will pray for you and you will live. But if you do not return her, you may be sure that you and all who belong to you will die.”
Kin 20:12He ʻoiaʻiʻo hoʻi, ʻo koʻu kaikuahine ia, ke kaikamahine a kuʻu makua kāne, ʻaʻole naʻe ia ke kaikamahine a kuʻu makuahine, a lilo maila ia i wahine naʻu.Besides, she really is my sister, the daughter of my father though not of my mother; and she became my wife.
Kin 21:6ʻĪ maila ʻo Sara, Ua hōʻakaʻaka mai ke Akua iaʻu, a e ʻakaʻaka pū hoʻi me aʻu ka poʻe lohe a pau.Sarah said, “God has brought me laughter, and everyone who hears about this will laugh with me.”
Kin 21:14Ala aʻela ʻo ʻAberahama i ke kakahiaka nui, lālau akula ia i ka berena a me ka wai i loko o ka hue a hāʻawi aʻela iā Hagara, a kau akula ma luna o kona poʻohiwi, a me ke keiki hoʻi, a kuʻu akula iā ia: hele aku ia, a kuewa wale aʻela ma loko o ka wao nahele ʻo Beʻereseba.Early the next morning Abraham took some food and a skin of water and gave them to Hagar. He set them on her shoulders and then sent her off with the boy. She went on her way and wandered in the Desert of Beersheba.
Kin 21:17Hoʻolohe maila ke Akua i ka leo o ke keiki; a kāhea maila ka ʻānela o ke Akua iā Hagara mai ka lani mai, ʻī maila iā ia, He aha kāu e Hagara? Mai makaʻu ʻoe; no ka mea, ua hoʻolohe mai ke Akua i ka leo o ke keiki ma kona wahi i waiho ai.God heard the boy crying, and the angel of God called to Hagar from heaven and said to her, “What is the matter, Hagar? Do not be afraid; God has heard the boy crying as he lies there.
Kin 21:20Me ua keiki nei ke Akua, a nui aʻela ia, a noho ihola ma ka wao nahele, a lilo aʻela ia i kanaka pana pua.God was with the boy as he grew up. He lived in the desert and became an archer.
Kin 21:22Ia manawa, ʻōlelo maila ʻo ʻAbimeleka lāua ʻo Pikola kona luna koa iā ʻAberahama, i ka ʻī ʻana mai, Me ʻoe ke Akua i nā mea a pau āu e hana nei:At that time Abimelek and Phicol the commander of his forces said to Abraham, “God is with you in everything you do.
Kin 21:24ʻĪ akula ʻo ʻAberahama, E hoʻohiki wau.Abraham said, “I swear it.”
Kin 21:30ʻĪ akula kēlā, No ka mea, e lawe ʻoe i kēia mau hipa keiki wahine ʻehiku na kuʻu lima aku, i mea hōʻike maka noʻu, naʻu i ʻeli iho i kēia luawai.He replied, “Accept these seven lambs from my hand as a witness that I dug this well.”
Kin 21:32Pēlā lāua i hoʻopaʻa iho ai i berita ma Beʻereseba: a laila, kū aʻela ʻo ʻAbimeleka lāua ʻo Pikola kona luna koa, a hoʻi hou akula lāua i ka ʻāina o ko Pilisetia.After the treaty had been made at Beersheba, Abimelek and Phicol the commander of his forces returned to the land of the Philistines.
Kin 22:1Ma hope mai o ia mau mea, hoʻāʻo maila ke Akua iā ʻAberahama, ʻī maila iā ia, E ʻAberahama : ʻī akula kēlā, Eia wau.Some time later God tested Abraham. He said to him, “Abraham!” “Here I am,” he replied.
Kin 22:5ʻĪ akula ʻo ʻAberahama i kona mau kānaka uʻi, E noho iho ʻolua ma ʻaneʻi me ka hoki, a hele māua me ke keiki i ʻō e hoʻomana ai; a hoʻi hou mai i o ʻolua nei.He said to his servants, “Stay here with the donkey while I and the boy go over there. We will worship and then we will come back to you.”
Kin 22:8ʻĪ maila ʻo ʻAberahama, E kuʻu keiki, na ke Akua e hoʻomākaukau i keiki hipa nāna i mōhai kuni: a haele pū akula lāua.Abraham answered, “God himself will provide the lamb for the burnt offering, my son.” And the two of them went on together.
Kin 22:17E hoʻopōmaikaʻi nui aku au iā ʻoe, a e hoʻonui loa aku hoʻi au i kāu poʻe mamo e like me nā hōkū o ka lani, a me nā one ma kahakai; a e lilo auaneʻi i kāu poʻe mamo ka ʻīpuka o kona poʻe ʻenemi:I will surely bless you and make your descendants as numerous as the stars in the sky and as the sand on the seashore. Your descendants will take possession of the cities of their enemies,
Kin 22:20Ma hope mai o ia mau mea, haʻi ʻia mai iā ʻAberahama, i ka ʻī ʻana mai, Aia hoʻi, ʻo Mileka, ua hānau hoʻi ʻo ia i nā keiki na kou kaikuaʻana na Nahora;Some time later Abraham was told, “Milkah is also a mother; she has borne sons to your brother Nahor:
Kin 23:4He malihini wau e noho wale ana me ʻoukou: e hāʻawi mai i ilina i waena o ʻoukou, i lilo ia noʻu, i kanu aku au i kuʻu mea i make, mai koʻu mau maka aku.“I am a foreigner and stranger among you. Sell me some property for a burial site here so I can bury my dead.”
Kin 23:6E hoʻolohe mai ʻoe i kā mākou, e kuʻu haku: he aliʻi nui ʻoe i waena o mākou; ma ka ilina maikaʻi loa o mākou, e kanu iho ai ʻoe i kāu mea make: ʻaʻole e ʻauʻa kekahi o mākou i kona ilina iā ʻoe, i ʻole ʻoe e kanu i kou mea make.“Sir, listen to us. You are a mighty prince among us. Bury your dead in the choicest of our tombs. None of us will refuse you his tomb for burying your dead.”
Kin 23:9I hāʻawi mai ai ʻo ia i ke ana o Makepela noʻu; nona ia, aia ma ka palena o kāna mahina ʻai; no nā kālā e pono ke kūʻai, e hāʻawi mai ʻo ia ia wahi noʻu i ilina i waena o ʻoukou.so he will sell me the cave of Machpelah, which belongs to him and is at the end of his field. Ask him to sell it to me for the full price as a burial site among you.”
Kin 23:13ʻĪ akula ʻo ia iā ʻEperona ma ka lohe o nā kānaka o ia ʻāina, i ka ʻī ʻana, Ke noi aku nei au iā ʻoe, e hoʻolohe mai ʻoe iaʻu, Inā e ʻae mai ʻoe, e hāʻawi aku wau i ke kālā no ua mahina ʻai lā; e lawe ʻoe i kaʻu, a e kanu wau i kuʻu mea make i laila.and he said to Ephron in their hearing, “Listen to me, if you will. I will pay the price of the field. Accept it from me so I can bury my dead there.”
Kin 24:1Ua ʻelemakule ʻo ʻAberahama, ua nui hoʻi kona mau lā, a ua hoʻopōmaikaʻi ʻo Iēhova iā ʻAberahama i nā mea a pau.Abraham was now very old, and the Lord had blessed him in every way.
Kin 24:3A naʻu e hāʻawi aku iā ʻoe e hoʻohiki ma o Iēhova lā, ma ke Akua o ka lani, a ke Akua o ka honua; i lawe ʻole ai ʻoe i wahine na kaʻu keiki na ʻIsaʻaka, no nā kaikamāhine a ko Kanaʻana ka poʻe aʻu e noho nei i waena.I want you to swear by the Lord, the God of heaven and the God of earth, that you will not get a wife for my son from the daughters of the Canaanites, among whom I am living,
Kin 24:7Na Iēhova ke Akua o ka lani, nāna au i lawe, mai ka hale mai o koʻu makua kāne, a mai ka ʻāina mai o koʻu poʻe hoahānau, a ʻōlelo mai iaʻu, a hoʻohiki mai hoʻi iaʻu, i ka ʻī ʻana mai, E hāʻawi auaneʻi au i kēia ʻāina no kāu poʻe mamo; nāna e hoʻouna aku i kona ʻānela ma mua ou, a e lawe mai ʻoe i wahine na kaʻu keiki mai laila mai.“The Lord, the God of heaven, who brought me out of my father’s household and my native land and who spoke to me and promised me on oath, saying, ‘To your offspring I will give this land’ — he will send his angel before you so that you can get a wife for my son from there.
Kin 24:14E ʻae mai ʻoe, ʻo ke kaikamahine aʻu e ʻōlelo aku ai, Ke noi aku nei au iā ʻoe, e kuʻu iho ʻoe i kou bākeke, i inu ai au; a e ʻī mai ʻo ia, E inu ʻoe, a e hoʻohāinu hoʻi au i nā kāmelo: ʻo ia ka mea āu i koho ai na kāu kauā na ʻIsaʻaka: i laila au e ʻike ai i kou lokomaikaʻi ʻana mai i kuʻu haku.May it be that when I say to a young woman, ‘Please let down your jar that I may have a drink,’ and she says, ‘Drink, and I’ll water your camels too’ — let her be the one you have chosen for your servant Isaac. By this I will know that you have shown kindness to my master.”
Kin 24:23Nīnau akula ia, He kaikamahine ʻoe na wai? Ke noi aku nei au iā ʻoe, e haʻi mai iaʻu: a he wahi kaʻawale anei i loko o ka hale o kou makua kāne e moe ai mākou?Then he asked, “Whose daughter are you? Please tell me, is there room in your father’s house for us to spend the night?”
Kin 24:24ʻĪ maila kēlā iā ia, ʻO wau ke kaikamahine a Betuʻela a ke keiki a Mileka, āna i hānau ai na Nahora.She answered him, “I am the daughter of Bethuel, the son that Milkah bore to Nahor.”
Kin 24:25ʻĪ hou maila hoʻi kēlā iā ia, He mauʻu maloʻo a he ʻai na nā holoholona iā mākou a nui, a he wahi hoʻi e moe ai.And she added, “We have plenty of straw and fodder, as well as room for you to spend the night.”
Kin 24:34ʻĪ akula ia, ʻO wau ke kauā a ʻAberahama.So he said, “I am Abraham’s servant.
Kin 24:40ʻĪ maila kēlā iaʻu, Na Iēhova, na ka Mea i mua ona koʻu hele ʻana, nāna e hoʻouna aku i kona ʻānela me ʻoe, a e hoʻopōmaikaʻi i kou hele ʻana; a e lawe mai ʻoe i wahine na kuʻu keiki no koʻu poʻe hoahānau, a no ka ʻohana a koʻu makua kāne:“He replied, ‘The Lord, before whom I have walked faithfully, will send his angel with you and make your journey a success, so that you can get a wife for my son from my own clan and from my father’s family.
Kin 24:46Wikiwiki ihola ia, a kuʻu ihola i kona bākeke mai luna iho ona, ʻī maila, E inu ʻoe, a e hoʻoinu hoʻi au i kou mau kāmelo: inu ihola au, a hoʻoinu akula hoʻi ʻo ia i nā kāmelo.“She quickly lowered her jar from her shoulder and said, ‘Drink, and I’ll water your camels too.’ So I drank, and she watered the camels also.
Kin 24:55ʻĪ maila kona kaikunāne lāua ʻo kona makuahine, E noho ke kaikamahine me mākou i kekahi mau lā, i ʻumi paha: a ma hope aku e hele ia.But her brother and her mother replied, “Let the young woman remain with us ten days or so; then you may go.”
Kin 24:60Hoʻomaikaʻi akula lāua iā Rebeka, ʻī akula, ʻO ʻoe ko māua kaikuahine, e lilo ʻoe i makuahine o nā tausani miliona: e lilo hoʻi no kāu poʻe mamo, ka puka pā o ka poʻe inaina aku iā lākou.And they blessed Rebekah and said to her, “Our sister, may you increase to thousands upon thousands; may your offspring possess the cities of their enemies.”
Kin 24:62I hele maila ʻo ʻIsaʻaka ma ke alanui o ka pūnāwai Lahairoi; no ka mea, i noho ia ma ka ʻāina kūkulu hema.Now Isaac had come from Beer Lahai Roi, for he was living in the Negev.
Kin 24:65No ka mea, ua nīnau aku ia i ua kauā lā, ʻO wai ia kanaka e hele mai ana i ke kula e hālāwai me kākou? A ua ʻī mai ke kauā, ʻO kuʻu haku ia: no ia mea, lawe aʻela ia i ka pale, a hoʻouhi ihola iā ia iho.and asked the servant, “Who is that man in the field coming to meet us?” “He is my master,” the servant answered. So she took her veil and covered herself.
Kin 25:23ʻĪ maila ʻo Iēhova iā ia, ʻElua lāhui kanaka i loko o kou ʻōpū, ʻelua hoʻi poʻe kānaka e puka mai ana no loko mai o kou ʻōpū, a e ʻoi aku ka ikaika o kekahi poʻe i ko kekahi poʻe; a e hoʻokauā aku ka hānau mua i ka hānau hope.The Lord said to her, “Two nations are in your womb, and two peoples from within you will be separated; one people will be stronger than the other, and the older will serve the younger.”
Kin 26:1He wī ma ia ʻāina, he ʻokoʻa ka wī mua i hiki mai ai i ka wā iā ʻAberahama. A hele akula ʻo ʻIsaʻaka i o ʻAbimeleka lā, i ke aliʻi o ko Pilisetia ma Gerara.Now there was a famine in the land — besides the previous famine in Abraham’s time — and Isaac went to Abimelek king of the Philistines in Gerar.
Kin 26:3E noho ʻoe ma kēia ʻāina, a me ʻoe pū wau, a e hoʻopōmaikaʻi aku wau iā ʻoe: no ka mea, e hāʻawi aku auaneʻi au nou, a no kāu poʻe mamo i kēia mau ʻāina a pau; a e hoʻokō auaneʻi au i ka hoʻohiki ʻana aʻu i hoʻohiki ai i kou makua kāne iā ʻAberahama.Stay in this land for a while, and I will be with you and will bless you. For to you and your descendants I will give all these lands and will confirm the oath I swore to your father Abraham.
Kin 26:4A e hoʻonui aku au i kāu poʻe mamo e like me nā hōkū o ka lani, a e hāʻawi aku wau i kēia mau ʻāina a pau no kāu poʻe mamo; a i kāu mamo e hoʻopōmaikaʻi ʻia ai nā lāhui kanaka a pau o ka honua:I will make your descendants as numerous as the stars in the sky and will give them all these lands, and through your offspring all nations on earth will be blessed,
Kin 26:5No ka mea, i hoʻolohe mai ʻo ʻAberahama i koʻu leo, a i mālama hoʻi i kaʻu mau kauoha, i kaʻu mau ʻōlelo, a me koʻu mau kānāwai.because Abraham obeyed me and did everything I required of him, keeping my commands, my decrees and my instructions.”
Kin 26:7Nīnau maila nā kānaka o ia wahi iā ia no kāna wahine; ʻī akula ia, ʻO koʻu kaikuahine ia: no ka mea, makaʻu ihola ia i ka ʻī aku, ʻO ia kaʻu wahine; o pepehi mai nā kānaka o ia wahi iaʻu no Rebeka; no ka mea, he maikaʻi ia ke nānā ʻia aku.When the men of that place asked him about his wife, he said, “She is my sister,” because he was afraid to say, “She is my wife.” He thought, “The men of this place might kill me on account of Rebekah, because she is beautiful.”
Kin 26:9Hea maila ʻo ʻAbimeleka iā ʻIsaʻaka, ʻī maila, Aia hoʻi, he ʻoiaʻiʻo , ʻo kāu wahine ia; a pehea hoʻi ʻoe i ʻōlelo mai ai, ʻO koʻu kaikuahine ia? ʻĪ akula ʻo ʻIsaʻaka iā ia, No ka mea, ʻī ihola au, E make paha uaneʻi au nona.So Abimelek summoned Isaac and said, “She is really your wife! Why did you say, ‘She is my sister’?” Isaac answered him, “Because I thought I might lose my life on account of her.”
Kin 26:21ʻEli ihola hoʻi lākou i ka luawai hou, a hakakā mai hoʻi lākou no ia mea: a kapa ihola ʻo ia i kona inoa, ʻo Sitena.Then they dug another well, but they quarreled over that one also; so he named it Sitnah.
Kin 26:22Neʻeneʻe akula ia mai ia wahi aku, a ʻeli ihola i ka luawai hou; ʻaʻole lākou i hakakā mai no ia mea: a kapa ihola ʻo ia i kona inoa, ʻo Rehobota: ʻī ihola ia, ʻānō hoʻi, ua hāʻawi mai ʻo Iēhova i kahi ākea no kākou; a e hoʻohua auaneʻi kākou ma ka ʻāina.He moved on from there and dug another well, and no one quarreled over it. He named it Rehoboth, saying, “Now the Lord has given us room and we will flourish in the land.”
Kin 26:24ʻIkea aʻela ʻo Iēhova e ia ia pō iho, ʻī maila, ʻO wau ke Akua o ʻAberahama ʻo kou makua kāne: mai makaʻu ʻoe, ʻo wau me ʻoe, a e hoʻopōmaikaʻi au iā ʻoe a e hoʻonui hoʻi i kāu poʻe mamo no kaʻu kauā, no ʻAberahama.That night the Lord appeared to him and said, “I am the God of your father Abraham. Do not be afraid, for I am with you; I will bless you and will increase the number of your descendants for the sake of my servant Abraham.”
Kin 26:28ʻŌlelo maila lākou, Ua ʻike ʻiʻo mākou, aia ʻo Iēhova me ʻoe: ʻōlelo aʻela mākou, I hoʻohiki ʻana ma waena o kākou, ʻo mākou nei, a ou lā, a e hoʻopaʻa mākou i berita me ʻoe;They answered, “We saw clearly that the Lord was with you; so we said, ‘There ought to be a sworn agreement between us’ — between us and you. Let us make a treaty with you
Kin 26:29I hana ʻino ʻole mai ʻoe iā mākou, me mākou i hoʻopā ʻole aku ai iā ʻoe, ʻo ka maikaʻi wale kā mākou i hana aku ai iā ʻoe, a ua hoʻihoʻi aku iā ʻoe me ka maluhia: ʻo ʻoe ʻiʻo ka mea i hoʻopōmaikaʻi ʻia e Iēhova.that you will do us no harm, just as we did not harm you but always treated you well and sent you away peacefully. And now you are blessed by the Lord.”
Kin 26:32Ia lā hoʻokahi , hele maila nā kauā a ʻIsaʻaka, a haʻi maila iā ia no ka luawai a lākou i ʻeli iho ai, ʻī maila iā ia, Ua loaʻa iā mākou ka wai.That day Isaac’s servants came and told him about the well they had dug. They said, “We’ve found water!”
Kin 27:9E hele koke aku ʻoe i ka poʻe holoholona, a e lawe mai i nā keiki kao maikaʻi i ʻelua; a naʻu e hana i ka mea ʻono na kou makua kāne, i kāna mea i ʻono ai:Go out to the flock and bring me two choice young goats, so I can prepare some tasty food for your father, just the way he likes it.
Kin 27:11ʻŌlelo maila ʻo Iakoba iā Rebeka i kona makuahine, Aia hoʻi, he kanaka huluhulu ʻo ʻEsau kuʻu kaikuaʻana, a he kanaka paheʻe wau:Jacob said to Rebekah his mother, “But my brother Esau is a hairy man while I have smooth skin.
Kin 27:18A hele akula ia i kona makua kāne, ʻī akula, E kuʻu makua kāne: ʻī maila kēlā, Eia wau; ʻo wai lā ʻoe, e kuʻu keiki?He went to his father and said, “My father.” “Yes, my son,” he answered. “Who is it?”
Kin 27:19ʻĪ akula ʻo Iakoba i kona makua kāne, ʻO wau ʻo ʻEsau, ʻo kāu makahiapo; ua hana iho nei au i kāu mea i kauoha mai ai; ke noi aku nei au, e ala mai ʻoe, e noho a e ʻai iho i kaʻu ʻiʻo o ka mea hihiu, i hoʻomaikaʻi mai kou ʻuhane iaʻu.Jacob said to his father, “I am Esau your firstborn. I have done as you told me. Please sit up and eat some of my game, so that you may give me your blessing.”
Kin 27:22Neʻeneʻe akula ʻo Iakoba i o ʻIsaʻaka lā i kona makua kāne: a hāhā maila ʻo ia iā ia, ʻī maila, ʻO ka leo, ka leo o Iakoba, akā, ʻo nā lima, nā lima o ʻEsau.Jacob went close to his father Isaac, who touched him and said, “The voice is the voice of Jacob, but the hands are the hands of Esau.”
Kin 27:23ʻAʻole i ʻikea ʻo ia, no ka mea, ua huluhulu kona mau lima, e like me nā lima o kona kaikuaʻana, ʻo ʻEsau: a hoʻomaikaʻi mai ʻo ia iā ia.He did not recognize him, for his hands were hairy like those of his brother Esau; so he proceeded to bless him.
Kin 27:24Nīnau maila ʻo ia iā ia, ʻO ʻoe ʻiʻo anei ʻo kaʻu keiki ʻo ʻEsau? ʻĪ akula kēlā, ʻO wau .“Are you really my son Esau?” he asked. “I am,” he replied.
Kin 27:25ʻĪ maila ʻo ia, E lawe mai ia mea a kokoke iaʻu, a e ʻai iho wau i ka ʻiʻo mea hihiu a kuʻu keiki, i hoʻomaikaʻi aku kuʻu ʻuhane iā ʻoe. Lawe akula ʻo Iakoba a kokoke, a ʻai ihola kēlā: lawe akula hoʻi ʻo ia i ka waina, a inu ihola kēlā.Then he said, “My son, bring me some of your game to eat, so that I may give you my blessing.” Jacob brought it to him and he ate; and he brought some wine and he drank.
Kin 27:31Hana hoʻi ʻo ia i ka mea ʻono, a lawe mai hoʻi ia mea i kona makua kāne, ʻī akula ia i kona makua kāne, E ala mai ʻoe, e kuʻu makua kāne, a e ʻai iho i ka ʻiʻo mea hihiu a kāna keiki, i hoʻomaikaʻi mai kou ʻuhane iaʻu.He too prepared some tasty food and brought it to his father. Then he said to him, “My father, please sit up and eat some of my game, so that you may give me your blessing.”
Kin 27:32Nīnau maila ʻo ʻIsaʻaka ʻo kona makua kāne iā ia, ʻO wai ʻoe? ʻĪ akula kēlā, ʻO wau ʻo kāu keiki, ʻo kāu makahiapo, ʻo ʻEsau.His father Isaac asked him, “Who are you?” “I am your son,” he answered, “your firstborn, Esau.”
Kin 27:37ʻŌlelo maila ʻo ʻIsaʻaka iā ʻEsau, Aia hoʻi, ua hoʻolilo aku au iā ia i haku nou, a ua hāʻawi aku wau i kona poʻe hoahānau a pau i poʻe kauā nāna; ua mālama aku hoʻi au iā ia i ka palaoa a me ka waina: a he aha kaʻu e hana aku ai nāu, e kuʻu keiki?Isaac answered Esau, “I have made him lord over you and have made all his relatives his servants, and I have sustained him with grain and new wine. So what can I possibly do for you, my son?”
Kin 27:38ʻĪ akula ʻo ʻEsau i kona makua kāne, Hoʻokahi wale anei āu hoʻomaikaʻi ʻana, e kuʻu makua kāne? E hoʻomaikaʻi mai ʻoe iaʻu hoʻi, e kuʻu makua kāne. Hoʻokiʻekiʻe aʻela ʻo ʻEsau i kona leo, a uē ihola.Esau said to his father, “Do you have only one blessing, my father? Bless me too, my father!” Then Esau wept aloud.
Kin 27:45A huli aʻe ka inaina o kou kaikuaʻana mai ou aku lā, a poina iā ia kāu mea i hana aku ai iā ia: a laila e hoʻouna aku wau e hoʻihoʻi mai iā ʻoe: no ke aha lā e hoʻonele ʻia mai au iā ʻolua a ʻelua i ka lā hoʻokahi?When your brother is no longer angry with you and forgets what you did to him, I’ll send word for you to come back from there. Why should I lose both of you in one day?”
Kin 27:46ʻŌlelo akula ʻo Rebeka iā ʻIsaʻaka, Ua pauaho wau i kuʻu ola ʻana, no nā kaikamāhine a ka Heta: inā e lawe ʻo Iakoba i kekahi kaikamahine a ka Heta i wahine nāna, e like me nā kaikamāhine o ka ʻāina, pehea lā wau e pono ai i kuʻu ola ʻana?Then Rebekah said to Isaac, “I’m disgusted with living because of these Hittite women. If Jacob takes a wife from among the women of this land, from Hittite women like these, my life will not be worth living.”
Kin 28:13Aia hoʻi, kū maila ʻo Iēhova ma luna aʻe o ka haka, ʻī maila, ʻO wau Iēhova ke Akua o ʻAberahama ʻo kou kupuna kāne, a ke Akua o ʻIsaʻaka: e hāʻawi aku au i ka ʻāina āu e moe iho ai nou, a no kāu poʻe mamo;There above it stood the Lord, and he said: “I am the Lord, the God of your father Abraham and the God of Isaac. I will give you and your descendants the land on which you are lying.
Kin 28:14A e like auaneʻi ka nui o kāu poʻe mamo me ka lepo o ka honua, a e pālahalaha aʻe ana ʻoe i ke komohana, i ka hikina, i ke kūkulu ʻākau, a i ke kūkulu hema: iā ʻoe a i kāu poʻe mamo e hoʻopōmaikaʻi ʻia ai nā ʻohana a pau o ka honua.Your descendants will be like the dust of the earth, and you will spread out to the west and to the east, to the north and to the south. All peoples on earth will be blessed through you and your offspring.
Kin 28:15Aia hoʻi, me ʻoe wau, a e mālama auaneʻi iā ʻoe i nā wahi a pau āu e hele ai, a e hoʻihoʻi mai wau iā ʻoe i kēia ʻāina; no ka mea, ʻaʻole au e haʻalele iā ʻoe, a pau i ka hana ʻia e aʻu ka mea aʻu i ʻōlelo aku ai iā ʻoe.I am with you and will watch over you wherever you go, and I will bring you back to this land. I will not leave you until I have done what I have promised you.”
Kin 28:16Ala aʻela ʻo Iakoba mai kona hiamoe ʻana, ʻī ihola ia, He ʻoiaʻiʻo, ma ʻaneʻi ʻo Iēhova, ʻaʻole naʻe au i ʻike.When Jacob awoke from his sleep, he thought, “Surely the Lord is in this place, and I was not aware of it.”
Kin 28:17ʻEʻehia ihola ia, ʻī ihola, He wahi ʻeʻehia kēia! ʻO ka hale wale kēia no ke Akua, ʻo ka ʻīpuka hoʻi kēia o ka lani.He was afraid and said, “How awesome is this place! This is none other than the house of God; this is the gate of heaven.”
Kin 28:21A hoʻi hou mai au i ka hale o koʻu makua kāne me ka maluhia; a laila ʻo Iēhova koʻu Akua:so that I return safely to my father’s household, then the Lord will be my God
Kin 28:22A ʻo kēia pōhaku aʻu i hoʻokū aʻe nei i kūkulu, e lilo auaneʻi ia i hale no ke Akua: a e hāʻawi ʻiʻo aku wau nou i ka hapaʻumi o nā mea a pau āu e hāʻawi mai ai iaʻu.and this stone that I have set up as a pillar will be God’s house, and of all that you give me I will give you a tenth.”
Kin 29:5ʻĪ akula ia iā lākou, Ua ʻike anei ʻoukou iā Labana, ka moʻopuna a Nahora? ʻĪ maila lākou, Ua ʻike mākou.He said to them, “Do you know Laban, Nahor’s grandson?” “Yes, we know him,” they answered.
Kin 29:6ʻĪ akula ia iā lākou, E ola ana anei ʻo ia? ʻĪ maila lākou, E ola ana , aia hoʻi, ke hele maila ʻo Rāhela, ʻo kāna kaikamahine me ka pūʻā hipa.Then Jacob asked them, “Is he well?” “Yes, he is,” they said, “and here comes his daughter Rachel with the sheep.”
Kin 29:14ʻŌlelo maila ʻo Labana iā ia, He ʻoiaʻiʻo, ʻo ʻoe kuʻu iwi, a me kuʻu ʻiʻo. A noho pū ihola ʻo ia me ia, hoʻokahi malama.Then Laban said to him, “You are my own flesh and blood.” After Jacob had stayed with him for a whole month,
Kin 29:18Aloha akula ʻo Iakoba iā Rāhela: ʻī akula ia, E hoʻoikaika aku au i kāu hana i nā makahiki ʻehiku no Rāhela, no kāu kaikamahine muli iho.Jacob was in love with Rachel and said, “I’ll work for you seven years in return for your younger daughter Rachel.”
Kin 29:20Hoʻoikaika akula ʻo Iakoba i nā makahiki ʻehiku no Rāhela; a he mau lā ʻuʻuku wale ia i kona manaʻo, no kona aloha iā ia.So Jacob served seven years to get Rachel, but they seemed like only a few days to him because of his love for her.
Kin 29:28Pēlā ʻo Iakoba i hana aku ai, a hoʻopau aʻela i ko ia lā hebedoma: a hāʻawi akula hoʻi ʻo ia iā Rāhela i kāna kaikamahine i wahine nāna.And Jacob did so. He finished the week with Leah, and then Laban gave him his daughter Rachel to be his wife.
Kin 29:34Hāpai hou ihola ia, a hānau maila, he keiki kāne; ʻī maila, I kēia manawa , e hoʻopili ʻia mai auaneʻi kaʻu kāne iaʻu; no ka mea, ua hānau wau i nā keiki kāne ʻekolu nāna: no ia mea i kapa ʻia ai kona inoa, ʻo Levi.Again she conceived, and when she gave birth to a son she said, “Now at last my husband will become attached to me, because I have borne him three sons.” So he was named Levi.
Kin 29:35Hāpai hou ihola ia, a hānau maila he keiki kāne: ʻī maila ia, ʻĀnō , e hoʻoleʻa aku wau iā Iēhova; no laila, kapa ihola ia i kona inoa, ʻo Iuda; a oki ihola kona hānau ʻana.She conceived again, and when she gave birth to a son she said, “This time I will praise the Lord.” So she named him Judah. Then she stopped having children.
Kin 30:2Hoʻaʻā ʻia ka inaina o Iakoba iā Rāhela; ʻī akula ia, ʻO wau anei ka pani hakahaka no ke Akua, nāna i ʻauʻa mai ka hua o kou ʻōpū?Jacob became angry with her and said, “Am I in the place of God, who has kept you from having children?”
Kin 30:13ʻĪ maila ʻo Lea, Pōmaikaʻi wau, no ka mea, e hoʻomaikaʻi mai auaneʻi nā kaikamāhine iaʻu: a kapa ihola i kona inoa ʻo ʻAsera.Then Leah said, “How happy I am! The women will call me happy.” So she named him Asher.
Kin 30:16I ke ahiahi, hoʻi maila ʻo Iakoba mai ke kula mai, a hele akula ʻo Lea e hālāwai me ia, ʻī akula, E komo mai ʻoe i oʻu nei; no ka mea, he ʻoiaʻiʻo , ua hoʻolimalima au iā ʻoe me nā dudaima a kaʻu keiki. A moe pū ihola ʻo ia me ia ia pō.So when Jacob came in from the fields that evening, Leah went out to meet him. “You must sleep with me,” she said. “I have hired you with my son’s mandrakes.” So he slept with her that night.
Kin 30:20ʻĪ maila ʻo Lea, Ua hāʻawi mai ke Akua iaʻu i ka haʻawina maikaʻi; ʻānō lā, e noho pū auaneʻi kaʻu kāne me aʻu, no ka mea, ua hānau au i nā keiki kāne ʻeono nāna: a kapa ihola ia i kona inoa ʻo Zebuluna.Then Leah said, “God has presented me with a precious gift. This time my husband will treat me with honor, because I have borne him six sons.” So she named him Zebulun.
Kin 30:23Hāpai ihola ʻo ia, a hānau maila he keiki kāne: ʻī maila ia, Ua lawe aku ke Akua i kuʻu hōʻino ʻia.She became pregnant and gave birth to a son and said, “God has taken away my disgrace.”
Kin 30:27ʻĪ maila ʻo Labana iā ia, Ke noi aku nei au iā ʻoe, inā i loaʻa iaʻu ke aloha i mua ou, e noho; ua ʻike wau ma ka hoʻāʻo ʻana, nou kā Iēhova i hoʻopōmaikaʻi mai ai iaʻu.But Laban said to him, “If I have found favor in your eyes, please stay. I have learned by divination that the Lord has blessed me because of you.”
Kin 30:28ʻĪ maila hoʻi ʻo ia, E haʻi mai ʻoe i kāu uku, a e hāʻawi aku wau.He added, “Name your wages, and I will pay them.”
Kin 30:29ʻĪ akula kēlā iā Labana, Ua ʻike ʻoe i koʻu hoʻoikaika ʻana aku nāu, a me ka pono o kāu poʻe holoholona.Jacob said to him, “You know how I have worked for you and how your livestock has fared under my care.
Kin 30:34ʻĪ maila ʻo Labana, Aia hoʻi, ʻo koʻu makemake ia, me kāu i ʻōlelo mai ai.“Agreed,” said Laban. “Let it be as you have said.”
Kin 30:35Ia lā , hoʻokaʻawale aʻela ʻo ia i nā kao kāne a pau i ʻōniʻoniʻo a i kikokiko, a me nā kao wahine a pau i ʻōniʻoniʻo a kikokiko, me nā mea kiko keʻokeʻo a pau; a me nā mea ʻeleʻele o nā mea keiki hipa, a hāʻawi akula i loko o ka lima o kāna mau keiki kāne.That same day he removed all the male goats that were streaked or spotted, and all the speckled or spotted female goats (all that had white on them) and all the dark-colored lambs, and he placed them in the care of his sons.
Kin 30:42Akā, inā he mau holoholona nāwaliwali lākou, ʻaʻole ia i waiho i nā lāʻau i loko; pēlā , na Labana ka poʻe nāwaliwali, a na Iakoba ka poʻe ikaika.but if the animals were weak, he would not place them there. So the weak animals went to Laban and the strong ones to Jacob.
Kin 31:5ʻĪ akula ʻo ia iā lāua, Ua ʻike wau i ka maka o ko ʻolua makua kāne, ʻaʻole ia i maliu mai iaʻu e like ma mua: akā, me aʻu ke Akua o koʻu makua kāne.He said to them, “I see that your father’s attitude toward me is not what it was before, but the God of my father has been with me.
Kin 31:12ʻĪ maila kēlā, E nānā aku ʻoe e ʻike, ʻo nā kao kāne e lele ana ma luna o nā kao wahine, ua ʻōniʻoniʻo, ua kikokiko, a me ke kīkohukohu: no ka mea, ua ʻike wau i ka mea a pau a Labana i hana mai ai iā ʻoe.And he said, ‘Look up and see that all the male goats mating with the flock are streaked, speckled or spotted, for I have seen all that Laban has been doing to you.
Kin 31:13ʻO wau ke Akua no Betela, kahi āu i poni ai i ka pōhaku kūkulu, kahi hoʻi au i hoʻohiki ai i ka hoʻohiki iaʻu: ʻano hoʻi, e kū aʻe ʻoe, e haʻalele aku i kēia ʻāina, a e hoʻi hou aku i ka ʻāina o kou poʻe hoahānau.I am the God of Bethel, where you anointed a pillar and where you made a vow to me. Now leave this land at once and go back to your native land.’”
Kin 31:29E hiki i kuʻu lima ke hana aku iā ʻoe i ke ʻino: akā, ʻo ke Akua o kou makua kāne i ʻōlelo mai iaʻu i ka pō nei, i ka ʻī ʻana, E ao ʻoe, mai ʻōlelo aku ʻoe iā Iakoba i ka mea aloha, ʻaʻole hoʻi ka mea hōʻino.I have the power to harm you; but last night the God of your father said to me, ‘Be careful not to say anything to Jacob, either good or bad.’
Kin 31:34Ua lawe aku ʻo Rāhela i ua mau kiʻi lā, a waiho pū ihola me nā noho kāmelo, a noho ihola ma luna. Huli ihola ʻo Labana i ka halelewa a pau, ʻaʻole naʻe i loaʻa.Now Rachel had taken the household gods and put them inside her camel’s saddle and was sitting on them. Laban searched through everything in the tent but found nothing.
Kin 31:39ʻO nā mea i haehae ʻia, ʻaʻole au i lawe aku i ou lā; naʻu i uku aku: nāu i lawe aku ia mea mai kuʻu lima aku, no ka mea i ʻaihue ʻia i ke ao, a i ʻaihue ʻia i ka pō.I did not bring you animals torn by wild beasts; I bore the loss myself. And you demanded payment from me for whatever was stolen by day or night.
Kin 31:42Inā ʻaʻole me aʻu ke Akua o koʻu kupuna kāne, ke Akua o ʻAberahama, a ʻo ka makaʻu o ʻIsaʻaka, he ʻoiaʻiʻo, inā ua hoʻihoʻi nele mai ʻoe iaʻu i nēia manawa. Ua ʻike mai ke Akua i koʻu pōpilikia, a me ka hana ʻana a koʻu mau lima, a ua pāpā mai iā ʻoe i ka pō nei.If the God of my father, the God of Abraham and the Fear of Isaac, had not been with me, you would surely have sent me away empty-handed. But God has seen my hardship and the toil of my hands, and last night he rebuked you.”
Kin 31:43ʻŌlelo maila ʻo Labana iā Iakoba, ʻī maila, Naʻu kēia mau kaikamāhine, a naʻu kēia mau kamaliʻi, a naʻu hoʻi kēia poʻe holoholona, a naʻu nā mea a pau āu e ʻike nei; a he aha kaʻu mea e hiki ai i kēia lā ke hana aku i kēia mau kaikamāhine aʻu, a me kēia mau kamaliʻi a lākou i hānau ai?Laban answered Jacob, “The women are my daughters, the children are my children, and the flocks are my flocks. All you see is mine. Yet what can I do today about these daughters of mine, or about the children they have borne?
Kin 31:50Inā ʻoe e hoʻopilikia i kaʻu mau kaikamāhine, inā hoʻi ʻoe e lawe i nā wāhine hou, he ʻokoʻa kēia mau kaikamāhine aʻu, ʻaʻohe kanaka me kāua; e ao ʻoe, ʻo ke Akua ke ʻike maka mai ma waena o kāua.If you mistreat my daughters or if you take any wives besides my daughters, even though no one is with us, remember that God is a witness between you and me.”
Kin 32:4Kauoha akula ia iā lākou, ʻī akula, Penei kā ʻoukou e ʻōlelo aku ai i kuʻu haku, iā ʻEsau; Ke ʻī mai nei ʻo kāu kauā ʻo Iakoba penei, Ua noho pū au me Labana, ua kali aku wau i laila a hiki i nēia manawa.He instructed them: “This is what you are to say to my lord Esau: ‘Your servant Jacob says, I have been staying with Laban and have remained there till now.
Kin 32:5Iaʻu nā bipi, nā hoki, nā holoholona, me nā kauā kāne a me nā kauā wahine; a ua hoʻouna aku wau e haʻi aku i kuʻu haku, i loaʻa iaʻu ke aloha ʻia i mua o kou maka.I have cattle and donkeys, sheep and goats, male and female servants. Now I am sending this message to my lord, that I may find favor in your eyes.’”
Kin 32:9ʻĪ akula ʻo Iakoba, E ke Akua o kuʻu kupuna kāne ʻo ʻAberahama, ke Akua o kuʻu makua kāne ʻo ʻIsaʻaka, e Iēhova, ka mea nāna i ʻōlelo mai iaʻu, E hoʻi hou aku ʻoe i kou ʻāina, a i kou poʻe hoahānau, a e lokomaikaʻi aku au iā ʻoe:Then Jacob prayed, “O God of my father Abraham, God of my father Isaac, Lord, you who said to me, ‘Go back to your country and your relatives, and I will make you prosper,’
Kin 32:10ʻAʻole au e pono no nā lokomaikaʻi a pau a me ka ʻoiaʻiʻo a pau āu i hōʻike mai ai, i kāu kauā nei; no ka mea, me kuʻu koʻokoʻo iho i hele mai ai au ma kēia kapa ʻo Ioredane; a ua lilo wau ʻānō i ʻelua poʻe.I am unworthy of all the kindness and faithfulness you have shown your servant. I had only my staff when I crossed this Jordan, but now I have become two camps.
Kin 32:12Ua ʻōlelo mai ʻoe, E lokomaikaʻi ʻiʻo wau iā ʻoe, a e hoʻonui au i kāu poʻe mamo e like me ke one o ke kai, ʻaʻole e pau lākou i ka helu ʻia no ka lehulehu.But you have said, ‘I will surely make you prosper and will make your descendants like the sand of the sea, which cannot be counted.’”
Kin 32:24ʻO Iakoba wale i koe: a hākōkō maila kekahi kanaka me ia, a wehe aʻela ke alaula o ke ao.So Jacob was left alone, and a man wrestled with him till daybreak.
Kin 32:30Kapa akula ʻo Iakoba i ka inoa o ia wahi ʻo Peniʻela: No ka mea, ua ʻike iho nei au i ke Akua, he maka he maka, a ua mālama ʻia kuʻu ola.So Jacob called the place Peniel, saying, “It is because I saw God face to face, and yet my life was spared.”
Kin 33:5ʻAlawa aʻela kona mau maka, ʻike aʻe i nā wāhine a me nā kamaliʻi; nīnau maila ia, ʻO wai lākou nei me ʻoe? ʻĪ akula kēlā, ʻO lākou nā keiki a ke Akua i hāʻawi lokomaikaʻi mai ai i kāu kauā.Then Esau looked up and saw the women and children. “Who are these with you?” he asked. Jacob answered, “They are the children God has graciously given your servant.”
Kin 33:9ʻĪ maila kēlā, He nui kaʻu, e kuʻu kaikaina, iā ʻoe kāu mea.But Esau said, “I already have plenty, my brother. Keep what you have for yourself.”
Kin 33:13ʻĪ akula ʻo ia iā ia, Ua ʻike kuʻu haku, he palupalu nā kamaliʻi, a me aʻu nā hipa hāpai a me nā bipi hāpai: inā e hoʻolalelale ʻia lākou i ka lā hoʻokahi, e pau ka ʻohana holoholona i ka make.But Jacob said to him, “My lord knows that the children are tender and that I must care for the ewes and cows that are nursing their young. If they are driven hard just one day, all the animals will die.
Kin 33:14Ke noi aku nei au iā ʻoe, e hele ʻē aku kuʻu haku ma mua o kāna kauā ma kēlā kapa; a naʻu e hele mālie aku, e like me ka hiki ʻana o nā holoholona a me nā kamaliʻi ke hele i mua oʻu, a hiki aku au i kuʻu haku ma Seira.So let my lord go on ahead of his servant, while I move along slowly at the pace of the flocks and herds before me and the pace of the children, until I come to my lord in Seir.”
Kin 34:5Lohe aʻela ʻo Iakoba ua hoʻohaumia ʻo ia i kāna kaikamahine iā Dina: aia kāna mau keiki kāne ma ke kula me kona poʻe holoholona; a noho ʻōlelo ʻole lā ʻo Iakoba, a hoʻi maila lākou.When Jacob heard that his daughter Dinah had been defiled, his sons were in the fields with his livestock; so he did nothing about it until they came home.
Kin 34:12E hoʻonui loa ʻoukou i kaʻu mea e uku aku ai, a me ka makana, a e hāʻawi aku au e like me kā ʻoukou e ʻōlelo mai ai: akā, e hāʻawi mai i ke kaikamahine i wahine naʻu.Make the price for the bride and the gift I am to bring as great as you like, and I’ll pay whatever you ask me. Only give me the young woman as my wife.”
Kin 34:15Penei wale kā mākou e ʻae aku ai iā ʻolua, a i like auaneʻi ʻoukou me mākou, i ʻoki poepoe ʻia nā kāne o ʻoukou a pau;We will enter into an agreement with you on one condition only: that you become like us by circumcising all your males.
Kin 34:22Penei wale e ʻae mai ai ua poʻe kānaka lā e noho me kākou, hoʻokahi poʻe, i ʻoki poepoe ʻia nā kāne a pau o kākou, e like me lākou i ʻoki poepoe ʻia ai.But the men will agree to live with us as one people only on the condition that our males be circumcised, as they themselves are.
Kin 34:23ʻAʻole anei e lilo na kākou ko lākou poʻe holoholona iki, kā lākou waiwai, a me nā holoholona nui a pau a lākou? E ʻae wale aku kākou iā lākou, a e noho pū auaneʻi lākou me kākou.Won’t their livestock, their property and all their other animals become ours? So let us agree to their terms, and they will settle among us.”
Kin 35:11ʻĪ maila ke Akua iā ia, ʻO wau ke Akua Mana: a e hoʻohua aʻe ʻoe, a e māhuahua; nāu mai kekahi lāhui kanaka, a me nā lāhui kanaka; a e puka mai auaneʻi nā aliʻi mai loko mai o kou pūhaka;And God said to him, “I am God Almighty; be fruitful and increase in number. A nation and a community of nations will come from you, and kings will be among your descendants.
Kin 35:17A i kona puʻua ʻana, ʻī akula ka pale keiki iā ia, Mai makaʻu ʻoe, e loaʻa auaneʻi iā ʻoe kēia keiki hoʻi.And as she was having great difficulty in childbirth, the midwife said to her, “Don’t despair, for you have another son.”
Kin 35:18A i ka wā e kāʻili ana kona ea, (no ka mea, make ʻo ia,) kapa ihola ia i kona inoa, Benoni: akā, kapa akula kona makua kāne iā ia, ʻo Beniamina.As she breathed her last — for she was dying — she named her son Ben-Oni. But his father named him Benjamin.
Kin 36:8A noho akula ʻo ʻEsau ma mauna Seira: a ʻo ʻEsau, ʻo ia ʻo ʻEdoma.So Esau (that is, Edom) settled in the hill country of Seir.
Kin 36:24Eia nā keiki kāne a Zibeona, ʻo ʻAia, lāua ʻo ʻAna: ʻo ia ua ʻAna lā i loaʻa iā ia nā hoki ma ka wao nahele, iā ia i hānai ai i nā miula o kona makua kāne ʻo Zibeona.The sons of Zibeon: Aiah and Anah. This is the Anah who discovered the hot springs in the desert while he was grazing the donkeys of his father Zibeon.
Kin 37:13ʻŌlelo akula ʻo ʻIseraʻela iā Iosepa, Aia paha kou poʻe kaikuaʻana e hānai holoholona ana ma Sekema? ʻAuhea ʻoe? E hoʻouna ana au iā ʻoe i o lākou lā. ʻĪ maila kēlā iā ia, Eia wau.and Israel said to Joseph, “As you know, your brothers are grazing the flocks near Shechem. Come, I am going to send you to them.” “Very well,” he replied.
Kin 37:27Inā kākou e kūʻai aku iā ia i ka ʻIsemaʻela; mai kau ko kākou lima ma luna ona; no ka mea, ʻo ko kākou kaikaina ia, a me ko kākou ʻiʻo. A hoʻolohe maila kona poʻe hoahānau iā ia.Come, let’s sell him to the Ishmaelites and not lay our hands on him; after all, he is our brother, our own flesh and blood.” His brothers agreed.
Kin 37:33ʻIke maila kēlā, ʻī maila, ʻO ia, ʻo ke kapa ia o kaʻu keiki; ua pau ʻo Iosepa i ka ʻīlio hihiu, ʻoiaʻiʻo , ua haehae ʻia ʻo Iosepa.He recognized it and said, “It is my son’s robe! Some ferocious animal has devoured him. Joseph has surely been torn to pieces.”
Kin 37:35Kū maila kāna mau keiki kāne a pau, a me kāna mau kaikamāhine a pau, e hoʻonānā iā ia. Hōʻole akula kēlā, ʻaʻole e nā: ʻī akula, E kanikau au, a hiki au i lalo i ka lua i kuʻu keiki lā. Pēlā i uē ai kona makua kāne iā ia.All his sons and daughters came to comfort him, but he refused to be comforted. “No,” he said, “I will continue to mourn until I join my son in the grave.” So his father wept for him.
Kin 38:1Ia manawa , iho akula ʻo Iuda mai kona poʻe hoahānau aku, a kipa akula i kekahi kanaka no ʻAdulama, ʻo Hira kona inoa.At that time, Judah left his brothers and went down to stay with a man of Adullam named Hirah.
Kin 38:23ʻĪ akula ʻo Iuda, E aho e lilo ia mau mea nona, o hoʻohilahila ʻia kāua: aia hoʻi, hoʻouka aku au i kēia kao keiki, ʻaʻole kā i loaʻa ka wahine iā ʻoe.Then Judah said, “Let her keep what she has, or we will become a laughingstock. After all, I did send her this young goat, but you didn’t find her.”
Kin 39:2Me Iosepa ʻo Iēhova, he kanaka ia i hoʻopōmaikaʻi ʻia, aia ia ma ka hale o kona haku, he ʻAigupita.The Lord was with Joseph so that he prospered, and he lived in the house of his Egyptian master.
Kin 39:3ʻIke aʻela kona haku, aia ʻo Iēhova me Iosepa, a na Iēhova i pono ai ka hana a pau a kona lima.When his master saw that the Lord was with him and that the Lord gave him success in everything he did,
Kin 39:5Eia hoʻi kekahi, mai ka wā mai o kona hoʻolilo ʻana iā ia i luna no kona ʻōhua, a ma luna o kona mea a pau, hoʻopōmaikaʻi mai ke Akua i ko ka hale o ua kanaka ʻAigupita nei, no Iosepa; a na Iēhova ka pōmaikaʻi o nā mea a pau ona, ma ka hale, a ma ke kula.From the time he put him in charge of his household and of all that he owned, the Lord blessed the household of the Egyptian because of Joseph. The blessing of the Lord was on everything Potiphar had, both in the house and in the field.
Kin 39:6A waiho ihola ʻo ia i kona mea a pau i nā lima o Iosepa, ʻaʻole ia i ʻike aku i kekahi mea nona, ʻo ka ʻai āna i ʻai ai wale . Ua maikaʻi ke kino o Iosepa, he maikaʻi hoʻi ka maka.So Potiphar left everything he had in Joseph’s care; with Joseph in charge, he did not concern himself with anything except the food he ate. Now Joseph was well-built and handsome,
Kin 39:9ʻAʻohe mea nui ʻē aʻe o loko o kēia hale, ʻo wau wale ; ʻaʻole kēlā i paʻa aku i kekahi mea iaʻu, ʻo ʻoe wale , no ka mea, ʻo kāna wahine ʻoe. Pehea lā wau e hana ai i kēia hewa nui, a hana ʻino aku i ke Akua?No one is greater in this house than I am. My master has withheld nothing from me except you, because you are his wife. How then could I do such a wicked thing and sin against God?”
Kin 39:20Lālau maila ka haku o Iosepa iā ia, hahao akula iā ia i loko o ka hale paʻahao, i kahi i paʻa ai ka poʻe paʻa o ke aliʻi, a paʻa ia ma laila ma ka hale paʻahao.Joseph’s master took him and put him in prison, the place where the king’s prisoners were confined. But while Joseph was there in the prison,
Kin 39:21Me Iosepa ʻo Iēhova, aloha nui maila iā ia, a hāʻawi maila iā ia i ka pono i mua o nā maka o ka mea nāna i mālama ka hale paʻahao.the Lord was with him; he showed him kindness and granted him favor in the eyes of the prison warden.
Kin 39:22Waiho aʻela ka mea nāna i mālama ka hale paʻahao i ka poʻe paʻa a pau o loko o ka hale paʻahao i ka lima o Iosepa, a ʻo nā mea a pau i hana ʻia ma laila, nāna ia i hana.So the warden put Joseph in charge of all those held in the prison, and he was made responsible for all that was done there.
Kin 39:23ʻAʻole hoʻi i nānā aku ka luna o ka hale paʻahao i kekahi mea ma lalo iho o kona lima, no ka mea, aia ʻo Iēhova me ia, a hoʻopōmaikaʻi maila ʻo Iēhova i ka hana a pau āna i hana ai.The warden paid no attention to anything under Joseph’s care, because the Lord was with Joseph and gave him success in whatever he did.
Kin 40:16A ʻike maila ka luna kahu ʻai, ua hōʻike mai kēlā i ke ʻano ma ka maikaʻi, ʻōlelo maila ʻo ia iā Iosepa, He moe hoʻi kaʻu, aia hoʻi, he mau hīnaʻi palaoa keʻokeʻo ʻekolu i luna o kuʻu poʻo.When the chief baker saw that Joseph had given a favorable interpretation, he said to Joseph, “I too had a dream: On my head were three baskets of bread.
Kin 41:11I ka pō hoʻokahi , moe ihola māua i ka moe, ʻo wau a me kēlā, e like me ka hōʻike ʻana mai i ka moe āna i moe ai.Each of us had a dream the same night, and each dream had a meaning of its own.
Kin 41:13E like me kāna i hōʻike mai ai, ʻoiaʻiʻo ia. Hoʻihoʻi ʻia mai au i koʻu wahi, a kāʻawe ʻia kēlā.And things turned out exactly as he interpreted them to us: I was restored to my position, and the other man was impaled.”
Kin 41:16ʻŌlelo akula ʻo Iosepa iā Paraʻo, ʻī akula, ʻAʻole naʻu ia, na ke Akua e haʻi lokomaikaʻi mai iā Paraʻo.“I cannot do it,” Joseph replied to Pharaoh, “but God will give Pharaoh the answer he desires.”
Kin 41:21A komo ihola lākou i loko o ko lākou ʻōpū, ʻaʻole hoʻi i ʻike ʻia ko lākou komo ʻana i loko o ka ʻōpū, no ka mea, ua mau ko lākou ʻino, e like ma mua. A hikilele aʻela au.But even after they ate them, no one could tell that they had done so; they looked just as ugly as before. Then I woke up.
Kin 41:25ʻŌlelo akula ʻo Iosepa iā Paraʻo, ʻO ka moe a Paraʻo, hoʻokahi ia; ua hōʻike mai ke Akua iā Paraʻo i kāna mea e hana mai ana.Then Joseph said to Pharaoh, “The dreams of Pharaoh are one and the same. God has revealed to Pharaoh what he is about to do.
Kin 41:26ʻO ua mau bipi maikaʻi lā ʻehiku, ʻehiku ia makahiki; a ʻo ua mau ʻōpuʻu palaoa maikaʻi lā ʻehiku, ʻehiku ia makahiki; hoʻokahi ia moe.The seven good cows are seven years, and the seven good heads of grain are seven years; it is one and the same dream.
Kin 41:28Eia kaʻu mea i haʻi aku ai iā Paraʻo: ua hōʻike mai ke Akua iā Paraʻo i kāna mea e hana mai ana.“It is just as I said to Pharaoh: God has shown Pharaoh what he is about to do.
Kin 41:32Ua pāpālua ʻia ka moe a Paraʻo, no ka mea, ua paʻa ia manaʻo o ke Akua, a ua kokoke e hana ʻiʻo mai ke Akua.The reason the dream was given to Pharaoh in two forms is that the matter has been firmly decided by God, and God will do it soon.
Kin 41:40ʻO ʻoe ma luna o koʻu hale, a ma kāu ʻōlelo e hoʻolohe ai koʻu kānaka a pau, akā, ʻo ka noho aliʻi wale kaʻu ma luna ou.You shall be in charge of my palace, and all my people are to submit to your orders. Only with respect to the throne will I be greater than you.”
Kin 41:44ʻĪ akula ʻo Paraʻo iā Iosepa, ʻO wau ʻo Paraʻo. A i ʻole ʻoe e ʻae aku, ʻaʻole loa e hāpai kekahi kanaka i kona lima, a me kona wāwae, ma ka ʻāina a pau ʻo ʻAigupita.Then Pharaoh said to Joseph, “I am Pharaoh, but without your word no one will lift hand or foot in all Egypt.”
Kin 41:54A laila, hiki maila nā makahiki wī ʻehiku, e like me kā Iosepa i ʻōlelo mai ai. He wī ma nā ʻāina a pau, akā, he ʻai ma nā ʻāina a pau i ʻAigupita.and the seven years of famine began, just as Joseph had said. There was famine in all the other lands, but in the whole land of Egypt there was food.
Kin 42:6ʻO Iosepa ke kiaʻāina o laila, a nāna i kūʻai na nā kānaka a pau o ia ʻāina. Hele maila ka poʻe kaikuaʻana o Iosepa, a kūlou ihola lākou i mua ona, me nā maka i ka honua.Now Joseph was the governor of the land, the person who sold grain to all its people. So when Joseph’s brothers arrived, they bowed down to him with their faces to the ground.
Kin 42:8Ua ʻike ʻo Iosepa i kona poʻe kaikuaʻana, ʻaʻole naʻe lākou i ʻike iā ia.Although Joseph recognized his brothers, they did not recognize him.
Kin 42:16E hoʻouna aʻe i kekahi o ʻoukou e kiʻi i ko ʻoukou kaikaina, a e paʻa ʻoukou, i ʻikea kā ʻoukou ʻōlelo a me ka pono ʻiʻo o ʻoukou, akā, i ʻole, ma ke ola o Paraʻo, he poʻe kiu ʻiʻo ʻoukou.Send one of your number to get your brother; the rest of you will be kept in prison, so that your words may be tested to see if you are telling the truth. If you are not, then as surely as Pharaoh lives, you are spies!”
Kin 42:32He poʻe hanauna mākou, he ʻumi a me kumamālua, nā keiki a ko mākou makua kāne; ʻaʻole kekahi, a ʻo ka muli loa, aia ia i kēia lā me ko mākou makua kāne, i ka ʻāina ʻo Kanaʻana.We were twelve brothers, sons of one father. One is no more, and the youngest is now with our father in Canaan.’
Kin 42:34A e lawe mai ʻoukou i ko ʻoukou kaikaina i oʻu nei; a laila, ʻike au iā ʻoukou, ʻaʻohe kiu, he poʻe kānaka maikaʻi ʻoukou; a e kuʻu aku au iā ʻoukou i ko ʻoukou hoahānau, a e kūʻai ʻoukou i loko o kēia ʻāina.But bring your youngest brother to me so I will know that you are not spies but honest men. Then I will give your brother back to you, and you can trade in the land.’”
Kin 42:38ʻŌlelo maila ia, ʻAʻole e iho aku kaʻu keiki me ʻoukou i laila, no ka mea, ua make kona kaikuaʻana, ʻo ia nei wale koe: inā pōʻino kēia, ma ke alanui a ʻoukou e hele ai, a laila, lawe iho ʻoukou i koʻu oho hina i ka lua me ke kaniʻuhū.But Jacob said, “My son will not go down there with you; his brother is dead and he is the only one left. If harm comes to him on the journey you are taking, you will bring my gray head down to the grave in sorrow.”
Kin 43:7ʻŌlelo akula lākou, I nīnau ikaika mai ua kanaka lā iā mākou, i ko mākou hoahānau, ʻī maila, Ke ola lā anei ko ʻoukou makua kāne? He kaikaina ʻē anei, ko ʻoukou? A haʻi akula mākou iā ia ma ke ʻano o kēia mau ʻōlelo. Ua ʻike pono anei mākou, e ʻī mai ana ia, E lawe mai i lalo nei i ko ʻoukou kaikaina?They replied, “The man questioned us closely about ourselves and our family. ‘Is your father still living?’ he asked us. ‘Do you have another brother?’ We simply answered his questions. How were we to know he would say, ‘Bring your brother down here’?”
Kin 43:9ʻO wau ka pānaʻi nona; ma koʻu lima, e ʻimi mai ʻoe iā ia; i hoʻihoʻi ʻole mai au iā ia i ou lā, a e hoʻonoho iā ia ma mua ou, noʻu mau loa aku no ka hewa.I myself will guarantee his safety; you can hold me personally responsible for him. If I do not bring him back to you and set him here before you, I will bear the blame before you all my life.
Kin 43:15Lawe aʻela nā kānaka i ua makana lā, a lawe pāpālua hoʻi lākou i ke kālā ma ko lākou lima, a iā Beniamina hoʻi; kū aʻela lākou, a hele akula i lalo i ʻAigupita, a kū akula i mua o Iosepa.So the men took the gifts and double the amount of silver, and Benjamin also. They hurried down to Egypt and presented themselves to Joseph.
Kin 43:22A ua halihali mai hoʻi mākou i lalo nei i nā moni ʻē aʻe ma ko mākou mau lima e kūʻai i ʻai; ʻaʻole ʻike mākou i ka mea nāna i waiho ka moni a mākou i loko o kā mākou mau ʻeke.We have also brought additional silver with us to buy food. We don’t know who put our silver in our sacks.”
Kin 43:27Nīnau maila ia iā lākou i ko lākou noho ʻana, ʻī akula, Pehea ko ʻoukou makua kāne, ʻo ka ʻelemakule a ʻoukou i ʻōlelo mai ai? Ke ola lā ia, ʻeā?He asked them how they were, and then he said, “How is your aged father you told me about? Is he still living?”
Kin 43:28ʻŌlelo akula lākou, E noho pōmaikaʻi ana kāu kauā, ka makua kāne o mākou, ke ola lā ia. A kūlou ihola lākou a moe i lalo.They replied, “Your servant our father is still alive and well.” And they bowed down, prostrating themselves before him.
Kin 44:10ʻŌlelo akula ia, ʻAe, e like me kā ʻoukou ʻōlelo, pēlā ia: ʻo ka mea ua loaʻa me ke kīʻaha, e lilo ia i kauā naʻu, a e hala ʻole ʻoukou.“Very well, then,” he said, “let it be as you say. Whoever is found to have it will become my slave; the rest of you will be free from blame.”
Kin 44:14A hele akula ʻo Iuda a me kona poʻe hoahānau i ka hale o Iosepa, aia ia; a moe ihola lākou i mua ona i lalo i ka honua.Joseph was still in the house when Judah and his brothers came in, and they threw themselves to the ground before him.
Kin 44:20A ʻōlelo akula mākou i kuʻu haku, He makua kāne ko mākou, he kanaka kahiko, a me kahi keiki o kona wā ʻelemakule, he mea ʻuʻuku; a ʻo kona kaikuaʻana, ua make ia, ʻo ia wale kai koe a kona makuahine, a ua aloha kona makua kāne iā ia.And we answered, ‘We have an aged father, and there is a young son born to him in his old age. His brother is dead, and he is the only one of his mother’s sons left, and his father loves him.’
Kin 44:22A laila ʻōlelo akula mākou iā ʻoe i kuʻu haku, ʻAʻole e hiki i ke keiki ke haʻalele i kona makua kāne; no ka mea, inā e haʻalele ke keiki i kona makua kāne, e make ia.And we said to my lord, ‘The boy cannot leave his father; if he leaves him, his father will die.’
Kin 44:28A hele akula kekahi mai oʻu aku nei, a ʻī akula au, He ʻoiaʻiʻo ua weluwelu ia; ʻaʻole hoʻi au i ʻike hou aku iā ia.One of them went away from me, and I said, “He has surely been torn to pieces.” And I have not seen him since.
Kin 44:32No ka mea, ua hoʻohiki au iaʻu iho no ke keiki i koʻu makua kāne, ua ʻī aku au, A i hoʻihoʻi ʻole mai au iā ia i ou lā, noʻu mau loa aku ka hewa i mua o koʻu makua kāne.Your servant guaranteed the boy’s safety to my father. I said, ‘If I do not bring him back to you, I will bear the blame before you, my father, all my life!’
Kin 45:2Hoʻōho aʻela ia i kona leo me ka uē nui ʻana: a lohe aʻela nā kānaka o ʻAigupita a lohe pū ko ka hale o Paraʻo.And he wept so loudly that the Egyptians heard him, and Pharaoh’s household heard about it.
Kin 45:3ʻŌlelo akula ʻo Iosepa i kona poʻe hoahānau, ʻO wau ʻo Iosepa; ke ola lā anei koʻu makua kāne? ʻAʻole i hiki ke ʻekemu iki mai kona poʻe hoahānau iā ia: no ka mea, makaʻu nui iho lākou i mua ona.Joseph said to his brothers, “I am Joseph! Is my father still living?” But his brothers were not able to answer him, because they were terrified at his presence.
Kin 45:4A ʻōlelo akula ʻo Iosepa i kona poʻe hoahānau, E neʻeneʻe mai ʻoukou i oʻu nei. A neʻeneʻe maila lākou. ʻŌlelo akula ia, ʻO wau ʻo Iosepa, ko ʻoukou kaikaina a ʻoukou i kūʻai ai i loko o ʻAigupita.Then Joseph said to his brothers, “Come close to me.” When they had done so, he said, “I am your brother Joseph, the one you sold into Egypt!
Kin 45:8Aia hoʻi, ʻaʻole na ʻoukou i hoʻouna mai au i ʻaneʻi, na ke Akua , a ua hoʻolilo aʻe ia iaʻu i makua kāne no Paraʻo, a i haku no kona hale a pau, a i kiaʻāina no ʻAigupita a pau.“So then, it was not you who sent me here, but God. He made me father to Pharaoh, lord of his entire household and ruler of all Egypt.
Kin 45:12Aia hoʻi, ua ʻike ko ʻoukou mau maka, a me ka maka o koʻu kaikaina, ʻo Beniamina, ʻo koʻu waha kai ʻōlelo aku iā ʻoukou.“You can see for yourselves, and so can my brother Benjamin, that it is really I who am speaking to you.
Kin 45:18E kiʻi i ko ʻoukou makua kāne, a me nā mea o ko ʻoukou hale, a e hele mai i oʻu nei, a naʻu e hāʻawi aku na ʻoukou i ka maikaʻi o ka ʻāina ʻo ʻAigupita, a e ʻai hoʻi ʻoukou i ka momona o ka ʻāina.and bring your father and your families back to me. I will give you the best of the land of Egypt and you can enjoy the fat of the land.’
Kin 45:21A hana ihola nā keiki a ʻIseraʻela pēlā; a hāʻawi akula ʻo Iosepa iā lākou i mau kaʻa e like me ka ʻōlelo a Paraʻo, a hāʻawi hoʻi i ō na lākou ma ke ala.So the sons of Israel did this. Joseph gave them carts, as Pharaoh had commanded, and he also gave them provisions for their journey.
Kin 45:26A haʻi akula lākou iā ia, ʻī akula, Ē, ke ola lā ʻo Iosepa, ʻo ia ke kiaʻāina o ka ʻāina ʻo ʻAigupita a pau. A maʻule ihola ko Iakoba naʻau, no ka mea, ʻaʻole kēlā i manaʻoʻiʻo i kā lākou.They told him, “Joseph is still alive! In fact, he is ruler of all Egypt.” Jacob was stunned; he did not believe them.
Kin 46:2ʻŌlelo maila ke Akua iā ʻIseraʻela ma ka hihiʻo i ka pō, ʻī maila, E Iakoba, e Iakoba. ʻĪ akula kēia, Eia wau.And God spoke to Israel in a vision at night and said, “Jacob! Jacob!” “Here I am,” he replied.
Kin 46:3ʻĪ maila kēlā, ʻO wau ke Akua, ʻo ke Akua o kou makua kāne: mai makaʻu ʻoe ke iho i lalo i ʻAigupita; no ka mea, e hoʻolilo au iā ʻoe i lāhui kanaka nui ma laila.“I am God, the God of your father,” he said. “Do not be afraid to go down to Egypt, for I will make you into a great nation there.
Kin 46:4A e iho pū aku au me ʻoe i ʻAigupita; e ʻoiaʻiʻo hoʻi, e lawe hou mai au iā ʻoe ma laila mai, a e kau ʻo Iosepa i kona lima ma kou mau maka.I will go down to Egypt with you, and I will surely bring you back again. And Joseph’s own hand will close your eyes.”
Kin 47:6ʻO ka ʻāina ʻo ʻAigupita, eia ia i mua ou: i ka ʻāina maikaʻi nui, e hoʻonoho ai ʻoe i kou makua kāne a me nā hoahānau ou: e noho iho lākou i ka ʻāina ʻo Gosena. A inā i ʻike ʻoe i nā kānaka akamai o lākou, e hoʻonoho ʻoe iā lākou i mau kahu no kaʻu poʻe holoholona.and the land of Egypt is before you; settle your father and your brothers in the best part of the land. Let them live in Goshen. And if you know of any among them with special ability, put them in charge of my own livestock.”
Kin 47:18A pau aʻela ia makahiki, hele maila lākou iā ia, i ka lua o nā makahiki, ʻī maila iā ia, ʻAʻole mākou e hūnā mai ko mākou haku aku, i ka pau ʻana o ko mākou kālā, a me kā mākou holoholona iā ʻoe i ko mākou haku. ʻAʻohe mea i koe i mua ou, ʻo ko mākou kino, a me ko mākou ʻāina wale .When that year was over, they came to him the following year and said, “We cannot hide from our lord the fact that since our money is gone and our livestock belongs to you, there is nothing left for our lord except our bodies and our land.
Kin 47:23ʻŌlelo iho ʻo Iosepa i kānaka, Eia hoʻi, ua kūʻai au iā ʻoukou i kēia lā no Paraʻo, a me ko ʻoukou ʻāina; eia ka hua na ʻoukou e kanu i ka ʻāina.Joseph said to the people, “Now that I have bought you and your land today for Pharaoh, here is seed for you so you can plant the ground.
Kin 47:24Eia hoʻi kekahi, i ka hua ʻana mai, e hāʻawi ʻoukou i ka hapalima na Paraʻo, a koe ʻehā mau hapa na ʻoukou, i mea kanu o ka ʻāina, a i mea ʻai na ʻoukou, a na ko ʻoukou kānaka, a i mea ʻai hoʻi na kā ʻoukou kamaliʻi.But when the crop comes in, give a fifth of it to Pharaoh. The other four-fifths you may keep as seed for the fields and as food for yourselves and your households and your children.”
Kin 47:26Hoʻopaʻa ihola ʻo Iosepa ia mea i kānāwai, mai ia manawa mai, ma ka ʻāina ʻo ʻAigupita, na Paraʻo ka hapalima o ka ʻai; ʻo ka ʻāina o nā kāhuna wale kai koe, ʻaʻole ia i lilo na Paraʻo.So Joseph established it as a law concerning land in Egypt — still in force today — that a fifth of the produce belongs to Pharaoh. It was only the land of the priests that did not become Pharaoh’s.
Kin 47:30E moe au me oʻu mau mākua. E lawe ʻoe iaʻu mai ʻAigupita aku, a e kanu iaʻu ma ko lākou ilina. ʻĪ maila kēlā, E hana wau e like me kāu ʻōlelo.but when I rest with my fathers, carry me out of Egypt and bury me where they are buried.” “I will do as you say,” he said.
Kin 48:5A ʻo nā keiki āu ʻelua, i hānau ʻia mai nāu ma ka ʻāina i ʻAigupita nei, i ka wā ma mua aku o koʻu hele ʻana mai iā ʻoe i ʻAigupita nei, naʻu lāua. ʻO ʻEperaima a ʻo Manase, e like me Reubena a me Simeona, pēlā lāua naʻu.“Now then, your two sons born to you in Egypt before I came to you here will be reckoned as mine; Ephraim and Manasseh will be mine, just as Reuben and Simeon are mine.
Kin 48:10Kaumaha nā maka o ʻIseraʻela, no ka ʻelemakule, ʻaʻole hiki iā ia ke nānā; a hoʻonoho mai kēlā iā lāua i mua ona, a honi akula ʻo ia iā lāua, a pūliki ihola.Now Israel’s eyes were failing because of old age, and he could hardly see. So Joseph brought his sons close to him, and his father kissed them and embraced them.
Kin 48:14Hohola akula ʻo ʻIseraʻela i kona lima ʻākau, a kau ihola ma ke poʻo o ʻEperaima, ʻo ia hoʻi ke kaikaina, a i kona lima hema hoʻi, ma ke poʻo o Manase: kau akamai ia i kona lima; no ka mea, ʻo Manase ka hānau mua.But Israel reached out his right hand and put it on Ephraim’s head, though he was the younger, and crossing his arms, he put his left hand on Manasseh’s head, even though Manasseh was the firstborn.
Kin 48:19Hōʻole maila kona makua kāne, ʻī maila, Ua ʻike au, e kuʻu keiki, ua ʻike au, e lilo hoʻi ia i lāhui kanaka a e nui ia, akā, ʻo kona kaikaina, e kela aku kona nui ma mua o kēia, a e lilo ana ia i lāhui kanaka nui loa.But his father refused and said, “I know, my son, I know. He too will become a people, and he too will become great. Nevertheless, his younger brother will be greater than he, and his descendants will become a group of nations.”
Kin 48:20Hoʻomaikaʻi akula ʻo ia iā lāua ia lā, ʻī akula, I loko ou e hoʻomaikaʻi aku ka ʻIseraʻela, me ka ʻī ʻana aku, E hoʻohālike mai ke Akua iā ʻoe me ʻEperaima a me Manase. Hoʻonoho ʻo ia iā ʻEperaima ma mua o Manase.He blessed them that day and said, “In your name will Israel pronounce this blessing: ‘May God make you like Ephraim and Manasseh.’” So he put Ephraim ahead of Manasseh.
Kin 48:21ʻĪ maila ʻo ʻIseraʻela iā Iosepa, Eia hoʻi, ua kokoke au e make, a e noho ana ke Akua me ʻoukou, a e hoʻihoʻi aku ia iā ʻoukou i ka ʻāina o ko ʻoukou poʻe mākua.Then Israel said to Joseph, “I am about to die, but God will be with you and take you back to the land of your fathers.
Kin 49:3E Reubena ē, ʻo ʻoe kaʻu hiapo, ʻo koʻu ikaika, a me ka hoʻomaka ʻana o ka uʻi oʻu; ke kela ʻana i ka hanohano, ke kela ʻana i ka mana:“Reuben, you are my firstborn, my might, the first sign of my strength, excelling in honor, excelling in power.
Kin 49:8E Iuda ē, ʻo ʻoe ka mea a nā hoahānau ou e hoʻomaikaʻi ai: ʻo kou lima, aia ia ma ka ʻāʻī o kou poʻe ʻenemi; e kūlou iho hoʻi nā keiki a kou makua kāne i mua ou.“Judah, your brothers will praise you; your hand will be on the neck of your enemies; your father’s sons will bow down to you.
Kin 49:13E noho auaneʻi ʻo Zebuluna ma ke kahakai; ʻo ia ke kahakai no nā moku; a e hiki aku kona palena i Sidona.“Zebulun will live by the seashore and become a haven for ships; his border will extend toward Sidon.
Kin 49:14He hoki ikaika ʻo ʻIsakara e moe ana ma waena o nā hale malumalu:“Issachar is a rawboned donkey lying down among the sheep pens.
Kin 49:24Akā, ua mau kona kakaka i ka ikaika, a ua hoʻoikaika ʻia kona mau lima e nā lima o ka Mea mana o Iakoba; (no laila mai ke kahu hipa, ka pōhaku no ʻIseraʻela;)But his bow remained steady, his strong arms stayed limber, because of the hand of the Mighty One of Jacob, because of the Shepherd, the Rock of Israel,
Kin 49:26Ua ʻoi aku ka hoʻomaikaʻi ʻana o kou makua kāne ma luna o nā hoʻomaikaʻi ʻana o nā mauna mau, a hiki aku hoʻi i nā mokuna o nā puʻu kahiko loa: ma luna auaneʻi ia o ke poʻo o Iosepa, a ma luna hoʻi o ka piko o ke poʻo o ka mea i hoʻokaʻawale ʻia aʻe mai kona poʻo hanauna aku.Your father’s blessings are greater than the blessings of the ancient mountains, than the bounty of the age-old hills. Let all these rest on the head of Joseph, on the brow of the prince among his brothers.
Kin 50:2Kauoha aʻela ʻo Iosepa i kāna mau kauā, i nā kāhuna e iʻaloa i kona makua kāne, a iʻaloa nā kāhuna iā ʻIseraʻela.Then Joseph directed the physicians in his service to embalm his father Israel. So the physicians embalmed him,
Kin 50:5Na koʻu makua kāne i hoʻohiki ai au, ʻī maila ia, Ē, e make ana au. E kanu ʻoe iaʻu, ma ka lua kupapaʻu aʻu i kōhi ai noʻu ma ka ʻāina i Kanaʻana. Ma laila ʻoe e kanu ai iaʻu. E ʻae mai hoʻi ʻoe iaʻu ke piʻi aku a kanu i kuʻu makua kāne, a hoʻi hou mai .‘My father made me swear an oath and said, “I am about to die; bury me in the tomb I dug for myself in the land of Canaan.” Now let me go up and bury my father; then I will return.’”
Kin 50:8ʻO ko Iosepa poʻe a pau me kona poʻe hoahānau, a me ka poʻe a pau o kona makua kāne. ʻO nā kamaliʻi, a me nā hipa, a me nā bipi, ʻo ia wale kā lākou i waiho ai ma hope, ma ka ʻāina i Gosena.besides all the members of Joseph’s household and his brothers and those belonging to his father’s household. Only their children and their flocks and herds were left in Goshen.
Kin 50:13Lawe akula kāna mau keiki iā ia, i ka ʻāina ʻo Kanaʻana, a kanu ihola iā ia ma ke ana i loko o ke kula, ma Makepela, na ʻAberahama i kūʻai ia kula i wahi ilina nona, me ʻEperona no ka Heta, aia ma ke alo o Mamere.They carried him to the land of Canaan and buried him in the cave in the field of Machpelah, near Mamre, which Abraham had bought along with the field as a burial place from Ephron the Hittite.
Kin 50:15A ʻike ihola nā kaikuaʻana o Iosepa, ua make ko lākou makua kāne, ʻōlelo lākou, E ukiuki mai auaneʻi ʻo Iosepa iā kākou; e ʻoiaʻiʻo , e hoʻopaʻi mai ia i ka hewa a pau a kākou i hana aku ai iā ia.When Joseph’s brothers saw that their father was dead, they said, “What if Joseph holds a grudge against us and pays us back for all the wrongs we did to him?”
Kin 50:20I manaʻo ʻoukou e hana ʻino mai iaʻu, a hoʻololi mai ke Akua ia mea, i mea maikaʻi, e hana mai ai e like me ia i nēia lā, e hoʻōla i nā kānaka he nui loa.You intended to harm me, but God intended it for good to accomplish what is now being done, the saving of many lives.
Kin 50:21Mai makaʻu: naʻu ʻoukou e mālama aku i ka ʻai, a me kā ʻoukou poʻe keiki. Hōʻoluʻolu maila ia iā lākou, a ʻōlelo lokomaikaʻi maila i ko lākou naʻau.So then, don’t be afraid. I will provide for you and your children.” And he reassured them and spoke kindly to them.
Kin 50:24ʻĪ aʻela ʻo Iosepa i kona poʻe hoahānau, E make ana au. E ʻoiaʻiʻo , e ʻike mai ke Akua iā ʻoukou, a e hoʻihoʻi aku iā ʻoukou, mai kēia ʻāina aku, a ka ʻāina āna i hoʻohiki ai iā ʻAberahama a iā ʻIsaʻaka, a iā Iakoba.Then Joseph said to his brothers, “I am about to die. But God will surely come to your aid and take you up out of this land to the land he promised on oath to Abraham, Isaac and Jacob.”
Kin 50:25Na Iosepa , nā mamo a ʻIseraʻela i hoʻohiki ai, ʻī aʻela, E ʻoiaʻiʻo , e ʻike mai ke Akua iā ʻoukou, a e lawe aku ʻoukou i koʻu mau iwi, mai ʻaneʻi aku.And Joseph made the Israelites swear an oath and said, “God will surely come to your aid, and then you must carry my bones up from this place.”
Puk 1:5ʻO nā mea ola a pau i puka mai ai, mai loko aʻe o ko Iakoba pūhaka, he kanahiku lākou; a ma ʻAigupita ʻo Iosepa.The descendants of Jacob numbered seventy in all; Joseph was already in Egypt.
Puk 1:12E like me ko lākou hoʻoluhi ʻana mai, pēlā hoʻi ko lākou nei māhuahua, a me ka pālahalaha ʻana aku. A makaʻu loa lākou i nā mamo a ʻIseraʻela.But the more they were oppressed, the more they multiplied and spread; so the Egyptians came to dread the Israelites
Puk 1:16ʻĪ maila, A i pale keiki ʻolua i nā wāhine Hebera, a nānā ʻolua i loko o nā pā holoi; inā he keiki kāne ia, a laila e pepehi ʻolua iā ia; akā inā he kaikamahine, e ola ia.“When you are helping the Hebrew women during childbirth on the delivery stool, if you see that the baby is a boy, kill him; but if it is a girl, let her live.”
Puk 1:19ʻĪ akula nā pale keiki iā Paraʻo, No ka mea, ʻaʻole i like nā wāhine Hebera me ko ʻAigupita poʻe wāhine, he hikiwawe ko lākou, ʻaʻole e hiki aku nā pale keiki, a hānau ʻē lākou.The midwives answered Pharaoh, “Hebrew women are not like Egyptian women; they are vigorous and give birth before the midwives arrive.”
Puk 1:20A hoʻomaikaʻi maila ke Akua i nā pale keiki: a māhuahua akula nā kānaka, a ua nui loa hoʻi ko lākou ikaika.So God was kind to the midwives and the people increased and became even more numerous.
Puk 2:9ʻĪ maila ke kaikamahine a Paraʻo iā ia, E lawe ʻoe i kēia keiki a e hānai iā ia naʻu, a naʻu ʻoe e uku aku. Lawe aʻela ua wahine lā i ke keiki, a hānai ihola.Pharaoh’s daughter said to her, “Take this baby and nurse him for me, and I will pay you.” So the woman took the baby and nursed him.
Puk 2:13A i ka lua o ka lā, hele hou akula ia, aia hoʻi, ʻelua kānaka Hebera e hakakā ana; ʻī akula ia i ka mea nona ka hewa, No ke aha lā ʻoe e pepehi aku nei i kou hoa?The next day he went out and saw two Hebrews fighting. He asked the one in the wrong, “Why are you hitting your fellow Hebrew?”
Puk 2:14ʻĪ maila kēlā, Na wai lā ʻoe i hoʻolilo aʻe nei i aliʻi, a i luna kānāwai ma luna o mākou? Ke manaʻo nei anei ʻoe e pepehi mai iaʻu, e like me kou pepehi ʻana i ka ʻAigupita? A laila makaʻu ihola ʻo Mose, ʻī ihola, ʻOiaʻiʻo , ua ʻike ʻia kēia mea.The man said, “Who made you ruler and judge over us? Are you thinking of killing me as you killed the Egyptian?” Then Moses was afraid and thought, “What I did must have become known.”
Puk 3:1Hānai ihola ʻo Mose i nā holoholona a Ietero a kona makuahōnōwai kāne, a ke kahuna ma Midiana; alakaʻi akula ia i nā holoholona ma ke kua o ka wao nahele, a hiki akula i ke kuahiwi o ke Akua, i Horeba.Now Moses was tending the flock of Jethro his father-in-law, the priest of Midian, and he led the flock to the far side of the wilderness and came to Horeb, the mountain of God.
Puk 3:3ʻĪ ihola ʻo Mose, E kipa aʻe wau e ʻike i kēia mea nui, i ka mea i pau ʻole ai ka lāʻau i ke ahi.So Moses thought, “I will go over and see this strange sight — why the bush does not burn up.”
Puk 3:4A ʻike maila ʻo Iēhova i kona huli ʻana e mākaʻikaʻi, hea maila ke Akua iā ia mai loko mai o ua laʻalāʻau lā, E Mose, e Mose. ʻĪ akula ia, Eia wau.When the Lord saw that he had gone over to look, God called to him from within the bush, “Moses! Moses!” And Moses said, “Here I am.”
Puk 3:6ʻĪ maila hoʻi ʻo ia, ʻO wau ke Akua o kou makua kāne, ke Akua o ʻAberahama, ke Akua o ʻIsaʻaka, ke Akua hoʻi o Iakoba. Papani ihola ʻo Mose i kona maka; no ka mea, ua makaʻu ia ke nānā aku i ke Akua.Then he said, “I am the God of your father, the God of Abraham, the God of Isaac and the God of Jacob.” At this, Moses hid his face, because he was afraid to look at God.
Puk 3:7ʻĪ maila ʻo Iēhova, I kuʻu nānā ʻana ua ʻike wau i ka luhi ʻana o koʻu poʻe kānaka ma ʻAigupita, ua lohe hoʻi au i kā lākou kaniʻuhū ʻana, no nā luna hoʻoluhi o lākou; ua ʻike hoʻi au i ko lākou ʻehaʻeha ʻana.The Lord said, “I have indeed seen the misery of my people in Egypt. I have heard them crying out because of their slave drivers, and I am concerned about their suffering.
Puk 3:8Ua iho mai nei au i lalo nei e hoʻokuʻu iā lākou mai ka lima mai o ko ʻAigupita, a e lawe mai iā lākou mai ia ʻāina mai, a kekahi ʻāina maikaʻi, a nui hoʻi, he ʻāina e kahe ana ʻo ka waiū a me ka meli; i kahi o ka poʻe Kanaʻana, a me ka Heta, a me ka ʻAmora, a me ka Pereza, a me ka Hiva, a me ka Iebusa.So I have come down to rescue them from the hand of the Egyptians and to bring them up out of that land into a good and spacious land, a land flowing with milk and honey — the home of the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites and Jebusites.
Puk 3:9Eia hoʻi, no ka mea, ua hiki mai i oʻu nei ke kaniʻuhū ʻana o nā mamo a ʻIseraʻela; a ua ʻike hoʻi au i ka luhi ʻana a ko ʻAigupita i hoʻoluhi iho ai iā lākou.And now the cry of the Israelites has reached me, and I have seen the way the Egyptians are oppressing them.
Puk 3:10No laila lā, e hele mai ʻoe, a naʻu ʻoe e hoʻouna aku i o Paraʻo lā, i lawe mai ai ʻoe i oʻu poʻe kānaka, i nā mamo a ʻIseraʻela mai loko aʻe o ʻAigupita.So now, go. I am sending you to Pharaoh to bring my people the Israelites out of Egypt.”
Puk 3:12ʻĪ maila kēlā, He ʻoiaʻiʻo, ʻo wau kekahi me ʻoe, eia hoʻi ka hōʻailona o koʻu hoʻouna ʻana aku iā ʻoe; i ka wā āu e lawe mai ai i ka poʻe kānaka mai ʻAigupita mai, e hoʻomana auaneʻi ʻoukou i ke Akua ma kēia kuahiwi.And God said, “I will be with you. And this will be the sign to you that it is I who have sent you: When you have brought the people out of Egypt, you will worship God on this mountain.”
Puk 3:14ʻĪ maila ke Akua iā Mose, ʻO WAU MAU LOA AKU . ʻĪ maila hoʻi ʻo ia, Penei kāu e ʻōlelo aku ai i nā mamo a ʻIseraʻela, ʻO WAU MAU, ʻo ia kai hoʻouna mai iaʻu i o ʻoukou nei.God said to Moses, “I am who I am. This is what you are to say to the Israelites: ‘I am has sent me to you.’”
Puk 3:15ʻĪ hou maila ke Akua iā Mose, Penei ʻoe e ʻōlelo aku ai i nā mamo a ʻIseraʻela, Na Iēhova ke Akua o ko ʻoukou poʻe kūpuna, ke Akua o ʻAberahama, ke Akua o ʻIsaʻaka, ke Akua o Iakoba, ʻo wau i hoʻouna mai i o ʻoukou nei. ʻO ia koʻu inoa mau loa, ʻo ia hoʻi koʻu mea e hoʻomanaʻo ʻia ai ia hanauna aku ia hanauna aku.God also said to Moses, “Say to the Israelites, ‘The Lord, the God of your fathers — the God of Abraham, the God of Isaac and the God of Jacob — has sent me to you.’ “This is my name forever, the name you shall call me from generation to generation.
Puk 3:16Ō hele ʻoe, a e hoʻākoakoa aʻe i ka poʻe lunakahiko o ka ʻIseraʻela, a e ʻōlelo aku iā lākou, Ua ʻike ʻia aku e aʻu ʻo Iēhova ke Akua o ko ʻoukou poʻe kūpuna, ke Akua o ʻAberahama, ʻo ʻIsaʻaka a ʻo Iakoba; ua ʻōlelo mai ʻo ia, Ua ʻike ʻiʻo au iā ʻoukou, a me ka mea i hana ʻia mai iā ʻoukou ma ʻAigupita.“Go, assemble the elders of Israel and say to them, ‘The Lord, the God of your fathers — the God of Abraham, Isaac and Jacob — appeared to me and said: I have watched over you and have seen what has been done to you in Egypt.
Puk 3:17Ua ʻōlelo hoʻi au, Naʻu ʻoukou e lawe aku i luna, mai loko aʻe o ka pōpilikia o ʻAigupita, a hiki i ka ʻāina o ka Kanaʻana a me ka Heta a me ka ʻAmora a me ka Pereza a me ka Hiva, a me ka Iebusa, i ka ʻāina e kahe ana ʻo ka waiū a me ka meli.And I have promised to bring you up out of your misery in Egypt into the land of the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites and Jebusites — a land flowing with milk and honey.’
Puk 3:19Ua ʻike naʻe au, ʻaʻole e hoʻokuʻu mai ke aliʻi o ʻAigupita iā ʻoukou, ʻaʻole ma ka lima ikaika.But I know that the king of Egypt will not let you go unless a mighty hand compels him.
Puk 3:20Akā, e ʻō aku wau i koʻu lima, a e paopao wau iā ʻAigupita me nā mea mana a pau aʻu e hana aku ai ma waenakonu o lākou: a ma hope e hoʻokuʻu ʻo ia iā ʻoukou.So I will stretch out my hand and strike the Egyptians with all the wonders that I will perform among them. After that, he will let you go.
Puk 3:22E noi aku kēlā wahine kēia wahine i kona hoalauna, a i ka mea e noho pū ana ma loko o kona hale, i nā mea kālā, a me nā mea gula, a me nā mea ʻaʻahu, a e hōʻaʻahu iho ʻoukou i kā ʻoukou poʻe keiki kāne, a me kā ʻoukou poʻe kaikamāhine; e hao hoʻi ʻoukou i ko ʻAigupita.Every woman is to ask her neighbor and any woman living in her house for articles of silver and gold and for clothing, which you will put on your sons and daughters. And so you will plunder the Egyptians.”
Puk 4:7ʻĪ maila ʻo ia, E hoʻoholo hou aʻe ʻoe i kou lima ma kou umauma. Hoʻoholo hou i kona lima ma kona umauma, a unuhi hou mai, aia hoʻi, ua hoʻi hou aʻela e like me kekahi ʻiʻo ona.“Now put it back into your cloak,” he said. So Moses put his hand back into his cloak, and when he took it out, it was restored, like the rest of his flesh.
Puk 4:12No laila, ō hele, a ʻo wau pū me kou waha, e aʻo aku ana iā ʻoe i ka mea āu e ʻōlelo aku ai.Now go; I will help you speak and will teach you what to say.”
Puk 4:14Wela maila ka inaina o Iēhova iā Mose, ʻī maila kēlā, ʻAʻole anei ke kaikuaʻana ou ʻo ʻAʻarona ka Levi? Ua ʻike au e hiki iā ia ke ʻōlelo; aia hoʻi ke hele mai nei ia e hālāwai me ʻoe: aia ʻike mai kēlā iā ʻoe, e ʻoliʻoli auaneʻi ʻo ia ma kona naʻau.Then the Lord’s anger burned against Moses and he said, “What about your brother, Aaron the Levite? I know he can speak well. He is already on his way to meet you, and he will be glad to see you.
Puk 4:15Nāu e ʻōlelo aku iā ia, a e waiho aku i nā hua ma kona waha; a ʻo wau pū me kou waha, a me kona waha, a e aʻo aku iā ʻolua i kā ʻolua mea e hana ai.You shall speak to him and put words in his mouth; I will help both of you speak and will teach you what to do.
Puk 4:16A ʻo ia kou mea nāna e ʻōlelo aku i nā kānaka: a e lilo ʻo ia i waha nou, a ʻo ʻoe hoʻi nona e like me ke Akua.He will speak to the people for you, and it will be as if he were your mouth and as if you were God to him.
Puk 4:21ʻĪ maila ʻo Iēhova iā Mose, I kou hele ʻana aku e hoʻi i ʻAigupita, e ao ʻoe, e hana aku i mua o Paraʻo i nā hana mana a pau aʻu i waiho ai ma loko o kou lima: a naʻu e hoʻopaʻakikī i kona naʻau, i hoʻokuʻu ʻole ai ia i nā kānaka.The Lord said to Moses, “When you return to Egypt, see that you perform before Pharaoh all the wonders I have given you the power to do. But I will harden his heart so that he will not let the people go.
Puk 4:22E ʻōlelo aku ʻoe iā Paraʻo, Ke ʻī mai nei ʻo Iēhova penei, ʻO ʻIseraʻela kaʻu keiki kāne, ʻo kaʻu hiapo hoʻi;Then say to Pharaoh, ‘This is what the Lord says: Israel is my firstborn son,
Puk 4:23Ke ʻōlelo aku nei au iā ʻoe, E hoʻokuʻu ʻoe i kaʻu keiki, i mālama mai ia iaʻu: a inā e hōʻole mai ʻoe i kona hoʻokuʻu ʻia, aia hoʻi, e pepehi aku au i kāu keiki kāne, i kāu hiapo hoʻi.and I told you, “Let my son go, so he may worship me.” But you refused to let him go; so I will kill your firstborn son.’”
Puk 4:31Manaʻoʻiʻo ihola hoʻi nā kānaka: a lohe pono lākou, ua ʻike mai ʻo Iēhova i ka poʻe mamo a ʻIseraʻela, a ua nānā mai hoʻi ʻo ia i ko lākou pōpilikia, a laila kūlou ihola ko lākou poʻo, a hoʻomana akula.and they believed. And when they heard that the Lord was concerned about them and had seen their misery, they bowed down and worshiped.
Puk 5:6Ia lā , kauoha maila ʻo Paraʻo i nā luna hoʻoluhi o nā kānaka; a me ko lākou mau luna iho, ʻī maila,That same day Pharaoh gave this order to the slave drivers and overseers in charge of the people:
Puk 5:12No ia mea, ʻauana wale aku nā kānaka ma ka ʻāina a pau o ʻAigupita, e hōʻiliʻili i ka ʻōpala i mauʻu.So the people scattered all over Egypt to gather stubble to use for straw.
Puk 6:1A laila ʻōlelo maila ʻo Iēhova iā Mose, ʻĀnō, e ʻike auaneʻi ʻoe i ka mea aʻu e hana aku ai iā Paraʻo: no ka mea, e hoʻokuʻu aku ʻo ia iā lākou me ka lima ikaika, a me ka lima ikaika hoʻi ʻo ia e kipaku aku ai iā lākou, mai kona ʻāina aku.Then the Lord said to Moses, “Now you will see what I will do to Pharaoh: Because of my mighty hand he will let them go; because of my mighty hand he will drive them out of his country.”
Puk 6:2ʻŌlelo maila ke Akua iā Mose, ʻī maila iā ia, ʻO wau ʻo Iēhova.God also said to Moses, “I am the Lord.
Puk 6:4Ua hoʻopaʻa hoʻi au i kuʻu berita me lākou, e hāʻawi aku ai no lākou i ka ʻāina ʻo Kanaʻana, i ka ʻāina i noho ai lākou, he mau malihini i laila.I also established my covenant with them to give them the land of Canaan, where they resided as foreigners.
Puk 6:6No ia mea, e ʻōlelo aku ʻoe i nā mamo a ʻIseraʻela, ʻO wau Iēhova, a e lawe mai ana wau iā ʻoukou mai lalo mai o nā mea kaumaha a ko ʻAigupita, a e hoʻopakele wau iā ʻoukou i ko lākou hoʻoluhi ʻana; a e hoʻōla wau iā ʻoukou me ka lima kākāuha, a me nā hoʻopaʻi ʻana he nui loa.“Therefore, say to the Israelites: ‘I am the Lord, and I will bring you out from under the yoke of the Egyptians. I will free you from being slaves to them, and I will redeem you with an outstretched arm and with mighty acts of judgment.
Puk 6:7A e hoʻonoho wau iā ʻoukou i poʻe kānaka noʻu, a ʻo wau auaneʻi hoʻi ko ʻoukou Akua: a e ʻike auaneʻi hoʻi ʻoukou, ʻo wau Iēhova, ʻo ko ʻoukou Akua, nāna ʻoukou e lawe aʻe, mai lalo aʻe o nā mea kaumaha a ko ʻAigupita.I will take you as my own people, and I will be your God. Then you will know that I am the Lord your God, who brought you out from under the yoke of the Egyptians.
Puk 6:8A e lawe aku au iā ʻoukou i ka ʻāina aʻu i paʻi ai i koʻu lima, e hāʻawi aku ia wahi no ʻAberahama, no ʻIsaʻaka a no Iakoba, ʻo ia kaʻu e hāʻawi aku ai no ʻoukou i wahi e noho ai: ʻo wau Iēhova.And I will bring you to the land I swore with uplifted hand to give to Abraham, to Isaac and to Jacob. I will give it to you as a possession. I am the Lord.’”
Puk 6:9Pēlā hoʻi ʻo Mose i ʻōlelo aku ai i nā mamo a ʻIseraʻela: ʻaʻole naʻe lākou i hoʻolohe i kā Mose, no ka ʻehaʻeha o ka naʻau, a no ka luhi koʻikoʻi.Moses reported this to the Israelites, but they did not listen to him because of their discouragement and harsh labor.
Puk 6:27ʻO lāua nā mea i ʻōlelo iā Paraʻo i ke aliʻi o ʻAigupita, no ka lawe ʻana mai i nā mamo a ʻIseraʻela, mai ʻAigupita mai: ʻo ua Mose lā kēia lāua ʻo ʻAʻarona.They were the ones who spoke to Pharaoh king of Egypt about bringing the Israelites out of Egypt — this same Moses and Aaron.
Puk 6:29ʻŌlelo maila ʻo Iēhova iā Mose, ʻī maila, ʻO wau Iēhova: e haʻi aku ʻoe iā Paraʻo i ke aliʻi o ʻAigupita, i nā mea a pau aʻu e ʻōlelo aku ai iā ʻoe.he said to him, “I am the Lord. Tell Pharaoh king of Egypt everything I tell you.”
Puk 7:1ʻĪ maila ʻo Iēhova iā Mose, e nānā hoʻi, ua hoʻonoho wau iā ʻoe i akua no Paraʻo, a ʻo ʻAʻarona kou kaikuaʻana, ʻo ia auaneʻi kou kāula.Then the Lord said to Moses, “See, I have made you like God to Pharaoh, and your brother Aaron will be your prophet.
Puk 7:3A e hoʻopaʻakikī auaneʻi au i ka naʻau o Paraʻo, a e hana au i koʻu mau ʻōuli a nui, a me koʻu mau mea mana ma ka ʻāina ʻo ʻAigupita.But I will harden Pharaoh’s heart, and though I multiply my signs and wonders in Egypt,
Puk 7:5A e ʻike auaneʻi ko ʻAigupita, ʻo wau Iēhova, iaʻu e hoʻokākāuha aku ai i koʻu lima ma luna o ʻAigupita, a e lawe mai i nā mamo a ʻIseraʻela mai waena mai o lākou.And the Egyptians will know that I am the Lord when I stretch out my hand against Egypt and bring the Israelites out of it.”
Puk 7:15A kakahiaka aʻe, e hele ʻoe i o Paraʻo lā, aia e hele ana ia i ka wai; e kū ʻoe ma ke kapa o ka muliwai e hālāwai me ia: a e lawe ʻoe ma kou lima i ke koʻokoʻo i lilo ai i nahesa.Go to Pharaoh in the morning as he goes out to the river. Confront him on the bank of the Nile, and take in your hand the staff that was changed into a snake.
Puk 7:17Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova penei, Ma kēia mea e ʻike auaneʻi ʻoe, ʻo wau Iēhova: aia hoʻi, e hahau wau i kēia koʻokoʻo ma kuʻu lima, ma luna o ka wai ma loko o ka muliwai, a e lilo ia i koko.This is what the Lord says: By this you will know that I am the Lord: With the staff that is in my hand I will strike the water of the Nile, and it will be changed into blood.
Puk 7:18A e make ka iʻa ma loko o ka muliwai, a e hoʻopailua ko ʻAigupita ke inu i ka wai o ka muliwai.The fish in the Nile will die, and the river will stink; the Egyptians will not be able to drink its water.’”
Puk 7:21A make ihola ka iʻa ma loko o ka muliwai; pilau maila ka muliwai; ʻaʻole i hiki i ko ʻAigupita ke inu i ka wai o ua muliwai lā: a he koko ma ka ʻāina ʻo ʻAigupita a pau.The fish in the Nile died, and the river smelled so bad that the Egyptians could not drink its water. Blood was everywhere in Egypt.
Puk 7:22Hana ihola no pēlā nā māgoi o ʻAigupita i ko lākou mea e kilokilo ai; a ua hoʻopaʻakikī ʻia ka naʻau o Paraʻo, ʻaʻole hoʻi ia i hoʻolohe mai iā lāua, e like me ka mea a Iēhova i ʻōlelo mai ai.But the Egyptian magicians did the same things by their secret arts, and Pharaoh’s heart became hard; he would not listen to Moses and Aaron, just as the Lord had said.
Puk 8:2A inā paha e hoʻokuʻu ʻole mai ʻoe, aia hoʻi, e hōʻino wau i kou mau mokuna a pau i nā rana;If you refuse to let them go, I will send a plague of frogs on your whole country.
Puk 8:6ʻŌ akula ko ʻAʻarona lima ma luna o ka wai o ʻAigupita, a hiki maila nā rana, a hoʻouhi paʻapū aʻela i ka ʻāina ʻo ʻAigupita.So Aaron stretched out his hand over the waters of Egypt, and the frogs came up and covered the land.
Puk 8:7Hana ihola pēlā nā māgoi i kā lākou mea e kilokilo ai, i hoʻohiki mai ai i nā rana ma ka ʻāina ʻo ʻAigupita.But the magicians did the same things by their secret arts; they also made frogs come up on the land of Egypt.
Puk 8:8A laila, hea maila ʻo Paraʻo iā Mose a me ʻAʻarona, ʻī maila, E pule aku ʻolua iā Iēhova, i lawe aku ia i nā rana mai oʻu aku nei, a mai koʻu poʻe kānaka aku, a e hoʻokuʻu wau i nā kānaka, i kaumaha ai lākou na Iēhova.Pharaoh summoned Moses and Aaron and said, “Pray to the Lord to take the frogs away from me and my people, and I will let your people go to offer sacrifices to the Lord.”
Puk 8:9ʻĪ akula ʻo Mose iā Paraʻo, E kauoha pono mai ʻoe iaʻu, i ka manawa hea kaʻu e pule aku ai nou, a no kāu poʻe kauā hoʻi, a no kou poʻe kānaka, i lawe ʻia aku nā rana mai ou aku lā, a mai kou kauhale aku, a koe ma ka muliwai wale ?Moses said to Pharaoh, “I leave to you the honor of setting the time for me to pray for you and your officials and your people that you and your houses may be rid of the frogs, except for those that remain in the Nile.”
Puk 8:10ʻŌlelo maila kēlā, ʻApōpō. ʻĪ akula ia, E like me kāu ʻōlelo, pēlā auaneʻi ia, i ʻike pono ai ʻoe, ʻaʻohe mea ʻē aʻe e like me Iēhova ko mākou Akua.“Tomorrow,” Pharaoh said. Moses replied, “It will be as you say, so that you may know there is no one like the Lord our God.
Puk 8:11A e haʻalele mai nā rana iā ʻoe, a me kou hale, a me kāu poʻe kauā, a me kou poʻe kānaka, a e koe ma ka muliwai wale .The frogs will leave you and your houses, your officials and your people; they will remain only in the Nile.”
Puk 8:17Hana ihola lāua pēlā; ʻō akula ko ʻAʻarona lima me kona koʻokoʻo, hahau ihola i ka lepo o ka ʻāina, a lilo aʻela ia i makika ma nā kānaka, a ma nā holoholona; lilo nā huna lepo a pau o ka ʻāina i makika ma ka ʻāina a pau o ʻAigupita.They did this, and when Aaron stretched out his hand with the staff and struck the dust of the ground, gnats came on people and animals. All the dust throughout the land of Egypt became gnats.
Puk 8:18Hana ihola pēlā nā māgoi, me ko lākou mea kilokilo, i hiki mai ai ka makika, ʻaʻole naʻe i hiki iā lākou. He makika naʻe ma luna o nā kānaka, a ma luna o nā holoholona.But when the magicians tried to produce gnats by their secret arts, they could not. Since the gnats were on people and animals everywhere,
Puk 8:19A laila ʻōlelo aʻela nā māgoi iā Paraʻo, Eia ka lima o ke Akua. Ua hoʻopaʻakikī ʻia naʻe ko Paraʻo naʻau; ʻaʻole ia i hoʻolohe i kā lāua, e like me kā Iēhova i ʻōlelo mai ai.the magicians said to Pharaoh, “This is the finger of God.” But Pharaoh’s heart was hard and he would not listen, just as the Lord had said.
Puk 8:20ʻŌlelo maila ʻo Iēhova iā Mose, A kakahiaka nui, e ala aʻe ʻoe, a e kū i mua i ke alo o Paraʻo, aia hoʻi, e hele mai ia i waho i ka wai, a e ʻī aku ʻoe iā ia, Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova penei, E hoʻokuʻu ʻoe i koʻu poʻe kānaka, i hoʻokauā mai lākou naʻu.Then the Lord said to Moses, “Get up early in the morning and confront Pharaoh as he goes to the river and say to him, ‘This is what the Lord says: Let my people go, so that they may worship me.
Puk 8:21Akā hoʻi, inā ʻaʻole ʻoe e hoʻokuʻu mai i koʻu poʻe kānaka, aia hoʻi, e hoʻouna aku au i nā nalo nahu ma luna ou, a ma luna o kāu poʻe kauā, a ma luna o kou poʻe kānaka, a ma loko o kou mau hale; a e piha nā hale o ko ʻAigupita i nā nalo nahu, a me ka ʻāina hoʻi kahi a lākou e noho ai.If you do not let my people go, I will send swarms of flies on you and your officials, on your people and into your houses. The houses of the Egyptians will be full of flies; even the ground will be covered with them.
Puk 8:22Ia lā hoʻi, e hoʻokaʻawale auaneʻi au i ka ʻāina ʻo Gosena, i kahi e noho nei koʻu poʻe kānaka, i hiki ʻole ai ka nalo nahu i laila; i mea e ʻike ai ʻoe, ʻo wau Iēhova ma waena o ka honua.“‘But on that day I will deal differently with the land of Goshen, where my people live; no swarms of flies will be there, so that you will know that I, the Lord, am in this land.
Puk 8:23A e kau au i pale ma waena o koʻu poʻe kānaka a me kou poʻe kānaka. ʻApōpō e hiki mai kēia mea.I will make a distinction between my people and your people. This sign will occur tomorrow.’”
Puk 8:24Hana ihola ʻo Iēhova pēlā: a hiki maila nā nalo nahu he nui loa ma loko o ka hale o Paraʻo, a me nā hale o kāna poʻe kauā, a ma ka ʻāina a pau o ʻAigupita: ua oki loa ka ʻāina i nā nalo nahu.And the Lord did this. Dense swarms of flies poured into Pharaoh’s palace and into the houses of his officials; throughout Egypt the land was ruined by the flies.
Puk 8:27E hele mākou i ʻekolu lā hele i loko o ka wao nahele, a e kaumaha aku na Iēhova ko mākou Akua, e like me kāna e kauoha mai ai iā mākou.We must take a three-day journey into the wilderness to offer sacrifices to the Lord our God, as he commands us.”
Puk 8:28ʻĪ maila ʻo Paraʻo, E hoʻokuʻu aku wau iā ʻoukou, i kaumaha aku ai ʻoukou na Iēhova ko ʻoukou Akua, ma ka wao nahele: akā, mai hele aku ʻoukou i kahi mamao. E pule aku ʻolua noʻu.Pharaoh said, “I will let you go to offer sacrifices to the Lord your God in the wilderness, but you must not go very far. Now pray for me.”
Puk 8:32Hoʻopaʻakikī hou ihola ʻo Paraʻo i kona naʻau ia manawa hoʻi, ʻaʻole i hoʻokuʻu aku i nā kānaka.But this time also Pharaoh hardened his heart and would not let the people go.
Puk 9:3Aia hoʻi, e kau ana ʻo Iēhova i kona lima ma luna o kāu poʻe holoholona ma ke kula, ma luna o nā lio, a ma luna o nā hoki, a ma luna o nā kāmelo, a ma luna o nā bipi, a ma luna o nā hipa: he ahulau nui loa.the hand of the Lord will bring a terrible plague on your livestock in the field — on your horses, donkeys and camels and on your cattle, sheep and goats.
Puk 9:4A e hoʻokaʻawale ʻo Iēhova ma waena o nā holoholona a ka ʻIseraʻela, a me nā holoholona a ko ʻAigupita. ʻAʻole e make kekahi mea a ka poʻe mamo a ʻIseraʻela.But the Lord will make a distinction between the livestock of Israel and that of Egypt, so that no animal belonging to the Israelites will die.’”
Puk 9:6A ia lā iho , hana maila ʻo Iēhova i ua mea lā, a make ihola nā holoholona a pau o ʻAigupita; akā, ʻo nā holoholona a nā mamo a ʻIseraʻela, ʻaʻole kekahi i make.And the next day the Lord did it: All the livestock of the Egyptians died, but not one animal belonging to the Israelites died.
Puk 9:9A e lilo ia i lepo makaliʻi ma ka ʻāina a pau o ʻAigupita, a e lilo ia i puʻupuʻu e pohā ana i nā maʻi hēhē, ma luna o nā kānaka, a ma luna o nā holoholona, ma ka ʻāina a pau o ʻAigupita.It will become fine dust over the whole land of Egypt, and festering boils will break out on people and animals throughout the land.”
Puk 9:11ʻAʻole i hiki i nā Māgoi ke kū i mua o Mose, no nā maʻi hēhē, no ka mea, ma luna o ka poʻe Māgoi ua maʻi hēhē lā, a ma luna o ko ʻAigupita a pau.The magicians could not stand before Moses because of the boils that were on them and on all the Egyptians.
Puk 9:14No ka mea, ma kēia hope aku, e hoʻouna aku wau i koʻu mau mea hōʻino a pau ma luna o kou naʻau, a ma luna o kāu poʻe kauā, a ma luna o kou poʻe kānaka, i ʻike pono ai ʻoe, ʻaʻohe mea ʻē aʻe e like me aʻu ma ka honua a pau.or this time I will send the full force of my plagues against you and against your officials and your people, so you may know that there is no one like me in all the earth.
Puk 9:18Aia hoʻi, a hiki i kēia hora o ka lā ʻapōpō, a laila e hoʻoua iho au i ka huahekili he nui loa, ʻaʻole lua e like me ia ma ʻAigupita nei, mai kona wā i hoʻokumu ʻia ai a hiki i kēia manawa.Therefore, at this time tomorrow I will send the worst hailstorm that has ever fallen on Egypt, from the day it was founded till now.
Puk 9:19No laila lā, e hoʻouna aku ʻoe e hoʻākoakoa aʻe i kāu poʻe holoholona a me kāu mau mea a pau ma ke kula: ʻo nā kānaka a me nā holoholona a pau e koe ma ke kula, ʻaʻole e hoʻihoʻi ʻia ma loko o ka hale, e hāʻule mai ka huahekili ma luna iho o lākou, a e make lākou.Give an order now to bring your livestock and everything you have in the field to a place of shelter, because the hail will fall on every person and animal that has not been brought in and is still out in the field, and they will die.’”
Puk 9:24He huahekili , a ua hui pū ka uila me ka huahekili, he nui loa, ʻaʻohe mea e like ai ma ka ʻāina a pau o ʻAigupita, mai ka manawa i lilo ai ia i aupuni.hail fell and lightning flashed back and forth. It was the worst storm in all the land of Egypt since it had become a nation.
Puk 9:26ʻO ka ʻāina i Gosena wale , ʻo kahi i noho ai nā mamo a ʻIseraʻela, ʻaʻohe huahekili i laila.The only place it did not hail was the land of Goshen, where the Israelites were.
Puk 9:27Hoʻouna maila ʻo Paraʻo, hea maila iā Mose a me ʻAʻarona, ʻī maila iā lāua, Ua hewa wau i kēia manawa; ua hemolele ʻo Iēhova, akā, ʻo wau a me koʻu poʻe kānaka, ua hewa mākou.Then Pharaoh summoned Moses and Aaron. “This time I have sinned,” he said to them. “The Lord is in the right, and I and my people are in the wrong.
Puk 9:28E nonoi aku ʻolua iā Iēhova, Uoki; i ʻole ai e kuʻi hou ke hekili o ke Akua, a i pau hoʻi ka huahekili: a e hoʻokuʻu aku wau iā ʻoukou, ʻaʻole ʻoukou e kali hou aku.Pray to the Lord, for we have had enough thunder and hail. I will let you go; you don’t have to stay any longer.”
Puk 9:29ʻĪ akula ʻo Mose iā ia, I koʻu puka ʻana aku ma waho o ke kūlanakauhale, e kīkoʻo aku wau i koʻu mau lima iā Iēhova; a e pau ke hekili, ʻaʻole hoʻi e huahekili hou, i ʻike ai ʻoe, no Iēhova ka honua.Moses replied, “When I have gone out of the city, I will spread out my hands in prayer to the Lord. The thunder will stop and there will be no more hail, so you may know that the earth is the Lord’s.
Puk 9:30Akā ʻo ʻoe, a me kāu poʻe kauā, ua ʻike au, ʻaʻole ʻoukou e makaʻu i kēia manawa iā Iēhova ke Akua.But I know that you and your officials still do not fear the Lord God.”
Puk 9:34A ʻike ihola ʻo Paraʻo, ua pau ka ua, a me ke hekili, hewa hou ihola ia, a hoʻopaʻakikī ihola i kona naʻau, ʻo ia a me kāna poʻe kauā.When Pharaoh saw that the rain and hail and thunder had stopped, he sinned again: He and his officials hardened their hearts.
Puk 10:2A i haʻi aku ai ʻoe ma loko o nā pepeiao o kāu keiki, a ʻo ke keiki a kāu keiki i nā mea aʻu i hana ai ma ʻAigupita, a me koʻu mau hōʻailona aʻu i hana aku ai iā lākou, i ʻike ai ʻoukou, ʻo wau Iēhova.that you may tell your children and grandchildren how I dealt harshly with the Egyptians and how I performed my signs among them, and that you may know that I am the Lord.”
Puk 10:4Akā, inā e hōʻole ʻoe, ʻaʻole e hoʻokuʻu mai i koʻu poʻe kānaka, aia hoʻi, i ka lā ʻapōpō, e halihali mai wau i nā ʻūhini ma kou ʻāina.If you refuse to let them go, I will bring locusts into your country tomorrow.
Puk 10:5A e uhi mai auaneʻi lākou ma luna o ka ʻāina, ʻaʻole e ʻikea ka ʻāina ke nānā aku: a e ʻai iho lākou i ke koena o nā mea i waiho ʻia na ʻoukou e ka huahekili: a e ʻai iho hoʻi lākou i nā lāʻau a pau e ulu ana no ʻoukou ma ke kula.They will cover the face of the ground so that it cannot be seen. They will devour what little you have left after the hail, including every tree that is growing in your fields.
Puk 10:9ʻĪ akula ʻo Mose, E hele pū mākou me ko mākou poʻe ʻōpiopio a me ko mākou poʻe ʻelemākule, me nā keiki kāne a me nā kaikamāhine a mākou, me kā mākou hipa, a me kā mākou bipi mākou e hele aku ai: no ka mea, he ʻahaʻaina kā mākou no Iēhova.Moses answered, “We will go with our young and our old, with our sons and our daughters, and with our flocks and herds, because we are to celebrate a festival to the Lord.”
Puk 10:10ʻĪ maila kēlā iā lāua, ʻo Iēhova kekahi pū me ʻoukou, ke hoʻokuʻu aku au iā ʻoukou, e hele me kā ʻoukou poʻe keiki. E mālama iā ʻolua, no ka mea, aia ka hewa ma ko ʻolua alo.Pharaoh said, “The Lord be with you — if I let you go, along with your women and children! Clearly you are bent on evil.
Puk 10:16A laila, wikiwiki aʻela ʻo Paraʻo e hea mai iā Mose lāua ʻo ʻAʻarona, ʻī maila, Ua hana hewa wau iā Iēhova i ko ʻoukou Akua, a iā ʻolua hoʻi.Pharaoh quickly summoned Moses and Aaron and said, “I have sinned against the Lord your God and against you.
Puk 10:17Ke noi aku nei au, e kala mai hoʻi ʻolua i kēia hewa hoʻokahi ʻana , a e nonoi aku ai Iēhova i ko ʻoukou Akua, i lawe aku ai ia i kēia make wale , mai oʻu aku nei.Now forgive my sin once more and pray to the Lord your God to take this deadly plague away from me.”
Puk 10:22ʻŌ akula ko Mose lima i ka lani, a pouli loa ihola ka ʻāina a pau o ʻAigupita i nā lā ʻekolu.So Moses stretched out his hand toward the sky, and total darkness covered all Egypt for three days.
Puk 10:24Hea maila ʻo Paraʻo iā Mose, ʻī maila, Ō uhaele ʻoukou, e hoʻokauā aku na Iēhova; akā, ʻo kā ʻoukou hipa, a me kā ʻoukou bipi, e waiho iā lākou: e hele pū hoʻi kā ʻoukou poʻe keiki.Then Pharaoh summoned Moses and said, “Go, worship the Lord. Even your women and children may go with you; only leave your flocks and herds behind.”
Puk 10:26E hele pū hoʻi kā mākou holoholona, ʻaʻole e waiho ʻia kekahi ma ʻaneʻi; no ka mea, e lawe ana mākou i nā mea o lākou e mālama ai iā Iēhova i ko mākou Akua: ʻaʻole naʻe mākou e ʻike i nā mea o lākou kā mākou e mālama ai iā Iēhova, a hiki aku mākou i laila.Our livestock too must go with us; not a hoof is to be left behind. We have to use some of them in worshiping the Lord our God, and until we get there we will not know what we are to use to worship the Lord.”
Puk 10:27Akā, hoʻopaʻakikī maila ʻo Iēhova i ka naʻau o Paraʻo, ʻaʻole ia i hoʻokuʻu iā lākou.But the Lord hardened Pharaoh’s heart, and he was not willing to let them go.
Puk 11:1ʻĪ maila ʻo Iēhova iā Mose, E hoʻouka mai ana au i hoʻokahi hōʻino hou ma luna o Paraʻo, a ma luna o ʻAigupita, a ma hope iho, e hoʻokuʻu mai ia iā ʻoukou: a i ka lā āna e hoʻokuʻu mai ai iā ʻoukou, a laila e kipaku loa ʻo ia iā ʻoukou.Now the Lord had said to Moses, “I will bring one more plague on Pharaoh and on Egypt. After that, he will let you go from here, and when he does, he will drive you out completely.
Puk 11:3Hāʻawi maila ʻo Iēhova i ka lokomaikaʻi i nā kānaka i mua o ka maka o ko ʻAigupita. He kanaka nui hoʻi ʻo Mose ma ka ʻāina ʻo ʻAigupita i mua o ka maka o nā kauā a Paraʻo, i mua hoʻi o nā maka o kānaka.(The Lord made the Egyptians favorably disposed toward the people, and Moses himself was highly regarded in Egypt by Pharaoh’s officials and by the people.)
Puk 11:4ʻŌlelo akula ʻo Mose, Penei kā Iēhova i ʻī mai nei, A hiki i ke aumoe, e hele aku au i waenakonu o ʻAigupita nei.So Moses said, “This is what the Lord says: ‘About midnight I will go throughout Egypt.
Puk 11:8A ʻo kēia poʻe kauā āu, e hele mai lākou i oʻu nei, a e kūlou i lalo i mua oʻu, a e ʻī mai, E hele aku ʻoe, a me nā kānaka a pau ma muli ou. A ma hope iho e puka aku wau. Hele aʻela ia mai o Paraʻo mai me ka wela o kona huhū.All these officials of yours will come to me, bowing down before me and saying, ‘Go, you and all the people who follow you!’ After that I will leave.” Then Moses, hot with anger, left Pharaoh.
Puk 12:4Akā, inā he ʻuʻuku ko ka hale, ʻaʻole lawa no ka hipa keiki, e lawe pū ia me kona hoalauna e kokoke ana ma kona hale, e like me ka nui o lākou; e like me ka ʻai ʻana a kēlā kanaka kēia kanaka, pēlā ʻoukou e helu ai i nā hipa keiki.If any household is too small for a whole lamb, they must share one with their nearest neighbor, having taken into account the number of people there are. You are to determine the amount of lamb needed in accordance with what each person will eat.
Puk 12:8A ia pō , e ʻai lākou i ka ʻiʻo i ʻōhinu ʻia i ke ahi, e ʻai pū lākou ia mea me ka palaoa hū ʻole, a me nā mea mulemule.That same night they are to eat the meat roasted over the fire, along with bitter herbs, and bread made without yeast.
Puk 12:12No ka mea, e hele aku ana au ma ka ʻāina a pau o ʻAigupita i kēia pō, a e pepehi wau i nā hiapo a pau ma ka ʻāina ʻo ʻAigupita, ʻo kā ke kanaka a me kā ka holoholona: a e hoʻopaʻi aku wau i nā akua a pau o ʻAigupita: ʻo wau Iēhova.“On that same night I will pass through Egypt and strike down every firstborn of both people and animals, and I will bring judgment on all the gods of Egypt. I am the Lord.
Puk 12:14A e lilo kēia lā i mea e hoʻomanaʻo ai no ʻoukou: a e mālama ʻoukou ia lā i ʻahaʻaina na Iēhova, a hiki i ko ʻoukou mau hanauna a pau: e mālama ʻoukou ia i ʻahaʻaina, ma ke kānāwai mau loa.“This is a day you are to commemorate; for the generations to come you shall celebrate it as a festival to the Lord — a lasting ordinance.
Puk 12:16A i ka lā maka mua, hoʻokahi hālāwai hemolele ʻana, a i ka hiku o ka lā, hoʻokahi hālāwai hemolele ʻana o ʻoukou. Ia mau lā lā, ʻaʻohe hana maoli, ʻo ka mea wale a kēlā kanaka a kēia kanaka e ʻai ai, ʻo ia wale ka mea a ʻoukou e hana ai.On the first day hold a sacred assembly, and another one on the seventh day. Do no work at all on these days, except to prepare food for everyone to eat; that is all you may do.
Puk 12:17E mālama ʻoukou i ka ʻahaʻaina berena hū ʻole; no ka mea, ia lā ua lawe mai au i ko ʻoukou poʻe koa, mai ka ʻāina mai o ʻAigupita: no ia mea, e mālama ʻoukou i kēia lā i kā ʻoukou mau hanauna aku, ma ke kānāwai mau loa.“Celebrate the Festival of Unleavened Bread, because it was on this very day that I brought your divisions out of Egypt. Celebrate this day as a lasting ordinance for the generations to come.
Puk 12:23No ka mea, e hele aʻe ana ʻo Iēhova e pepehi i ko ʻAigupita, a ʻike mai ia i ke koko ma ka hoaka a ma nā lapauila, e waiho ʻo Iēhova ia puka, ʻaʻole ia e ʻae mai i ka mea luku e komo i ko ʻoukou mau hale e pepehi mai.When the Lord goes through the land to strike down the Egyptians, he will see the blood on the top and sides of the doorframe and will pass over that doorway, and he will not permit the destroyer to enter your houses and strike you down.
Puk 12:27E ʻōlelo aku ʻoukou, ʻO ka mōhai mōliaola kēia na Iēhova, nāna i waiho i nā hale o nā mamo a ʻIseraʻela ma ʻAigupita, i ka wā āna i pepehi aku ai i ko ʻAigupita, a hoʻopakele mai i ko nā hale o mākou. Kūlou ihola ke poʻo o kānaka a hoʻomana akula.then tell them, ‘It is the Passover sacrifice to the Lord, who passed over the houses of the Israelites in Egypt and spared our homes when he struck down the Egyptians.’” Then the people bowed down and worshiped.
Puk 12:32E lawe pū aku i kā ʻoukou poʻe hipa, a me kā ʻoukou poʻe bipi, e like me kā ʻolua i ʻōlelo ai, a e hele: a e hoʻomaikaʻi hoʻi ʻolua iaʻu.Take your flocks and herds, as you have said, and go. And also bless me.”
Puk 12:41A pau akula ia mau makahiki ʻehā haneri a me ke kanakolu, ia lā , hele maila ka poʻe koa a pau o Iēhova, mai ka ʻāina mai o ʻAigupita.At the end of the 430 years, to the very day, all the Lord’s divisions left Egypt.
Puk 12:42He pō ia e hoʻomanaʻo nui ʻia ai no Iēhova, no kona lawe ʻana mai iā lākou mai ka ʻāina mai o ʻAigupita: eia ka pō o Iēhova e hoʻomanaʻo ʻia ai e nā mamo a pau a ʻIseraʻela, ma nā hanauna o lākou.Because the Lord kept vigil that night to bring them out of Egypt, on this night all the Israelites are to keep vigil to honor the Lord for the generations to come.
Puk 12:43ʻĪ maila ʻo Iēhova iā Mose lāua ʻo ʻAʻarona, Eia ke kānāwai o ka mōliaola; ʻaʻole e ʻai ke kanaka ʻē ia mea.The Lord said to Moses and Aaron, “These are the regulations for the Passover meal: “No foreigner may eat it.
Puk 12:46I ka hale hoʻokahi e ʻai ʻia ai ia mea; mai lawe ʻoukou i kekahi ʻiʻo ma kahi ʻē aku ma waho o ka hale; mai uhaʻi hoʻi ʻoukou i kekahi iwi o ia mea.“It must be eaten inside the house; take none of the meat outside the house. Do not break any of the bones.
Puk 12:47E hana ke anaina kanaka o ʻIseraʻela a pau ia mea.The whole community of Israel must celebrate it.
Puk 12:48A i noho pū kekahi kanaka ʻē me ʻoe, a manaʻo ia e mālama i ka mōliaola no Iēhova, e ʻoki poepoe ʻia kona poʻe kāne a pau; a laila e hoʻokokoke mai ia e mālama ia mea; a e lilo ia i mea like me ka mea i hānau ʻia ma ka ʻāina: no ka mea, ʻaʻole loa e ʻai kekahi ia mea, ke ʻoki poepoe ʻole ʻia ʻo ia.“A foreigner residing among you who wants to celebrate the Lord’s Passover must have all the males in his household circumcised; then he may take part like one born in the land. No uncircumcised male may eat it.
Puk 12:49Hoʻokahi kānāwai no ke kanaka i hānau ʻia ma ko ʻoukou wahi, a me ke kanaka ʻē, e noho pū ana me ʻoukou.The same law applies both to the native-born and to the foreigner residing among you.”
Puk 12:50Pēlā i hana ai nā mamo a ʻIseraʻela a pau; e like me ka mea a Iēhova i kauoha mai ai iā Mose a iā ʻAʻarona, pēlā lākou i hana ai.All the Israelites did just what the Lord had commanded Moses and Aaron.
Puk 12:51Ia lā , lawe maila ʻo Iēhova i nā mamo a ʻIseraʻela mai ka ʻāina ʻo ʻAigupita mai, ma ko lākou poʻe koa.And on that very day the Lord brought the Israelites out of Egypt by their divisions.
Puk 13:2E hoʻolaʻa mai i nā hiapo a pau naʻu, ʻo nā mea a pau o nā mamo a ʻIseraʻela i hānau mua o kā ke kanaka, a ʻo kā ka holoholona, naʻu ia.“Consecrate to me every firstborn male. The first offspring of every womb among the Israelites belongs to me, whether human or animal.”
Puk 13:9He hōʻailona ia nou ma kou lima, he mea hoʻomanaʻo hoʻi ma waena o kou mau maka, i mau ke kānāwai o Iēhova ma kou waha; no ka mea, me ka lima ikaika kā Iēhova i lawe mai ai iā ʻoe mai ʻAigupita mai.This observance will be for you like a sign on your hand and a reminder on your forehead that this law of the Lord is to be on your lips. For the Lord brought you out of Egypt with his mighty hand.
Puk 13:12A laila e hoʻolaʻa aʻe ʻoe no Iēhova i nā mea a pau i hānau mua, a ʻo nā hiapo a pau a nā holoholona ou; no Iēhova nā kāne.you are to give over to the Lord the first offspring of every womb. All the firstborn males of your livestock belong to the Lord.
Puk 13:17A i ka wā i hoʻokuʻu mai ai ʻo Paraʻo i nā kānaka, ʻaʻole i alakaʻi mai ke Akua iā lākou ma ke ala o ka ʻāina o ka poʻe Pilisetia, ʻo ia naʻe ke ala kokoke; no ka mea, ʻī ihola ke Akua, E makaʻu paha nā kānaka, ke ʻike lākou i ke kaua, a hoʻi hou lākou i ʻAigupita.When Pharaoh let the people go, God did not lead them on the road through the Philistine country, though that was shorter. For God said, “If they face war, they might change their minds and return to Egypt.”
Puk 13:19Lawe pū maila ʻo Mose me ia i nā iwi o Iosepa; no ka mea, ua kauoha ikaika mai ʻo ia i nā mamo a ʻIseraʻela, i ka ʻī ʻana mai, He ʻoiaʻiʻo , e hele mai ke Akua e ʻike iā ʻoukou; a e lawe aku hoʻi ʻoukou i koʻu mau iwi me ʻoukou.Moses took the bones of Joseph with him because Joseph had made the Israelites swear an oath. He had said, “God will surely come to your aid, and then you must carry my bones up with you from this place.”
Puk 14:4A naʻu e hoʻopaʻakikī i ka naʻau o Paraʻo, i hahai mai ai ʻo ia ma hope o lākou: a e hoʻonani ʻia auaneʻi au ma luna o Paraʻo, a ma luna o kona pūʻali a pau; i ʻike ai hoʻi ko ʻAigupita, ʻo wau Iēhova. A pēlā lākou i hana ai.And I will harden Pharaoh’s heart, and he will pursue them. But I will gain glory for myself through Pharaoh and all his army, and the Egyptians will know that I am the Lord.” So the Israelites did this.
Puk 14:14Na Iēhova e kaua aku no ʻoukou, a e noho mālie ʻoukou.The Lord will fight for you; you need only to be still.”
Puk 14:16Akā, E hāpai ʻoe i kou koʻokoʻo, a e ʻō aku kou lima ma luna o ke kai, a e hoʻokaʻawale ia: a e hele aku nā mamo o ʻIseraʻela ma waena o ke kai, ma kahi maloʻo.Raise your staff and stretch out your hand over the sea to divide the water so that the Israelites can go through the sea on dry ground.
Puk 14:17A naʻu iho e hoʻopaʻakikī i nā naʻau o ko ʻAigupita, a e hahai mai lākou ma hope o lākou nei: a e hoʻonani au iaʻu iho ma o Paraʻo lā a ma kona poʻe koa a pau, a ma kona mau kaʻa kaua, a me nā hoʻoholo lio ona.I will harden the hearts of the Egyptians so that they will go in after them. And I will gain glory through Pharaoh and all his army, through his chariots and his horsemen.
Puk 14:18A e ʻike auaneʻi ko ʻAigupita, ʻo wau Iēhova, ke hoʻonani wau iaʻu iho ma o Paraʻo lā, a me kona mau kaʻa kaua, a me nā hoʻoholo lio ona.The Egyptians will know that I am the Lord when I gain glory through Pharaoh, his chariots and his horsemen.”
Puk 14:20Hele maila ia ma waena o ko ʻAigupita poʻe a me ka ʻIseraʻela: a lilo ia i ao pouli; a hoʻomālamalama mai naʻe i ka pō; no laila, ʻaʻole i hoʻokokoke mai kēlā poʻe i kēia mai ia pō a ao.coming between the armies of Egypt and Israel. Throughout the night the cloud brought darkness to the one side and light to the other side; so neither went near the other all night long.
Puk 14:25Hoʻohemohemo ihola ia i nā huila o ko lākou mau kaʻa kaua, i hele pupū ai lākou; no ia mea, ʻōlelo maila ko ʻAigupita, E ʻauheʻe kākou mai ke alo aku o ka ʻIseraʻela; no ka mea, ua kaua mai ʻo Iēhova me lākou pū i ko ʻAigupita.He jammed the wheels of their chariots so that they had difficulty driving. And the Egyptians said, “Let’s get away from the Israelites! The Lord is fighting for them against Egypt.”
Puk 14:27Hoʻō akula ʻo Mose i kona lima ma luna o ke kai, a hoʻi mai ke kai i kona piha ʻana i ka wā e pualena ana o ke ao; ʻauheʻe akula ko ʻAigupita i ka loaʻa ʻana o ka wai; a lūlū ihola ʻo Iēhova i ko ʻAigupita i loko o ke kai.Moses stretched out his hand over the sea, and at daybreak the sea went back to its place. The Egyptians were fleeing toward it, and the Lord swept them into the sea.
Puk 15:1A laila mele akula ʻo Mose, a me nā mamo a ʻIseraʻela i kēia mele iā Iēhova: ʻōlelo akula ia me ka ʻī ʻana aku, Iā Iēhova wau e mele aku ai, No ka mea, ua hoʻonani loa ʻo ia iā ia iho; Ua kiola ʻo ia i ka lio, a me kona mea hoʻoholo i loko o ke kai.Then Moses and the Israelites sang this song to the Lord: “I will sing to the Lord, for he is highly exalted. Both horse and driver he has hurled into the sea.
Puk 15:2ʻO Iēhova koʻu ikaika, a me kaʻu mele, ʻO ia koʻu hoʻōla, ʻo koʻu Akua hoʻi ia, E hoʻomākaukau wau i wahi nona e noho ai. ʻO ke Akua ia o koʻu makua, A e mililani aku au iā ia.“The Lord is my strength and my defense; he has become my salvation. He is my God, and I will praise him, my father’s God, and I will exalt him.
Puk 15:3He kanaka kaua ʻo Iēhova, ʻO Iēhova kona inoa.The Lord is a warrior; the Lord is his name.
Puk 15:8I ka hoʻohanu ʻana o kou mau puka ihu, ua hoʻākoakoa ʻia mai nā wai, Ea aʻela nā wai i luna, me he puʻu lā: Lilo ka hohonu i mea paʻa ma loko o ka ʻōpū o ke kai.By the blast of your nostrils the waters piled up. The surging waters stood up like a wall; the deep waters congealed in the heart of the sea.
Puk 15:9ʻĪ ihola ka ʻenemi, E hahai aku au, E loaʻa , a puʻunauwe aku i ka waiwai pio. E māʻona auaneʻi koʻu kuko iā lāko E unuhi au i koʻu pahi kaua, A e loaʻa hou lākou i koʻu lima.The enemy boasted, ‘I will pursue, I will overtake them. I will divide the spoils; I will gorge myself on them. I will draw my sword and my hand will destroy them.’
Puk 15:10Pupuhi ʻoe me kou makani, Uhi maila ke kai iā lākou, Pohō ihola lākou i lalo i ke kai me he kēpau lā.But you blew with your breath, and the sea covered them. They sank like lead in the mighty waters.
Puk 15:12ʻŌ akula kou lima ʻākau, Ale ihola ka honua iā lākou.“You stretch out your right hand, and the earth swallows your enemies.
Puk 15:13Ma ka lokomaikaʻi ʻoe i alakaʻi mai ai i nā kānaka āu i hoʻōla pānaʻi ai; Me kou mana ʻoe i alakaʻi ai iā lākou i kahi hemolele āu i noho ai.In your unfailing love you will lead the people you have redeemed. In your strength you will guide them to your holy dwelling.
Puk 15:15A laila, e weliweli mai nā aliʻi o ʻEdoma, E loʻohia hoʻi ka poʻe ikaika o Moaba i ka haʻalulu, E heheʻe auaneʻi ka poʻe a pau e noho ana ma Kanaʻana.The chiefs of Edom will be terrified, the leaders of Moab will be seized with trembling, the people of Canaan will melt away;
Puk 15:16E kau mai ka makaʻu a me ka weliweli ma luna o lākou; No ka nui o kou lima e noho mālie lākou me he pōhaku lā; A hala aʻe kou poʻe kānaka, e Iēhova, A hala aʻe nā kanaka āu i hoʻōla pānaʻi ai.terror and dread will fall on them. By the power of your arm they will be as still as a stone — until your people pass by, Lord, until the people you bought pass by.
Puk 15:17Nāu lākou e hoʻokomo, A e hoʻonoho hoʻi iā lākou ma ka puʻu o kou hoʻoilina, I kahi āu i hana ai i wahi e noho ai nou, e Iēhova, I ke keʻena kapu hoʻi a kou mau lima i hoʻokumu ai, e ka Haku.You will bring them in and plant them on the mountain of your inheritance — the place, Lord, you made for your dwelling, the sanctuary, Lord, your hands established.
Puk 15:18E noho aliʻi mau loa aku ʻo Iēhova.“The Lord reigns for ever and ever.”
Puk 15:26ʻĪ maila, A i hoʻolohe mau mai ʻoe i ka leo o Iēhova, ʻo kou Akua, a e hana i ka mea pono i mua o kona maka, a e hoʻolohe i ka mea āna e kauoha mai ai, a mālama i kona mau kānāwai, a laila ʻaʻole au e kau ma luna ou i kekahi o kēia mau maʻi aʻu i kau ai ma luna o ko ʻAigupita; no ka mea, ʻo wau Iēhova, ka mea hoʻōla aku iā ʻoe.He said, “If you listen carefully to the Lord your God and do what is right in his eyes, if you pay attention to his commands and keep all his decrees, I will not bring on you any of the diseases I brought on the Egyptians, for I am the Lord, who heals you.”
Puk 16:3ʻĪ maila nā mamo a ʻIseraʻela iā lāua, Inā i hāʻawi ʻia mai ka make no kākou, i ka lima o Iēhova, ma ka ʻāina ʻo ʻAigupita, i ka wā a kākou i noho ai ma nā ipu iʻa, a ʻai aku hoʻi kākou i ka ʻai a māʻona; no ka mea, ua lawe mai ʻolua iā kākou, ma loko o kēia wao nahele, e pepehi i kēia poʻe a pau i ka pōloli.The Israelites said to them, “If only we had died by the Lord’s hand in Egypt! There we sat around pots of meat and ate all the food we wanted, but you have brought us out into this desert to starve this entire assembly to death.”
Puk 16:6ʻŌlelo maila ʻo Mose lāua ʻo ʻAʻarona i nā mamo a pau a ʻIseraʻela, A ahiahi, a laila ʻoukou e ʻike, na Iēhova ʻoukou i lawe mai nei, mai ka ʻāina mai o ʻAigupita:So Moses and Aaron said to all the Israelites, “In the evening you will know that it was the Lord who brought you out of Egypt,
Puk 16:12Ua lohe au i nā ʻōhumu ʻana a nā mamo a ʻIseraʻela: E ʻōlelo aku ʻoe iā lākou, e ʻī aku, A ahiahi, e ʻai ana ʻoukou i ka iʻa, a kakahiaka aʻe, e māʻona ʻoukou i ka ʻai: a e ʻike auaneʻi ʻoukou, ʻo wau Iēhova, ko ʻoukou Akua.“I have heard the grumbling of the Israelites. Tell them, ‘At twilight you will eat meat, and in the morning you will be filled with bread. Then you will know that I am the Lord your God.’”
Puk 16:20ʻAʻole naʻe lākou i hoʻolohe mai i kā Mose; hoʻokoe kekahi ia mea a kakahiaka, a piha ihola ia i nā ilo, a pilau hoʻi: a huhū akula ʻo Mose iā lākou.However, some of them paid no attention to Moses; they kept part of it until morning, but it was full of maggots and began to smell. So Moses was angry with them.
Puk 16:24Hoʻāna ʻē lākou ia mea, a kakahiaka, e like me kā Mose i kauoha mai ai; ʻaʻole hoʻi ia i pilau, ʻaʻohe ilo hoʻi ma loko o ia mea.So they saved it until morning, as Moses commanded, and it did not stink or get maggots in it.
Puk 16:27A i ka hiku o ka lā, hele akula kekahi o nā kānaka e hoʻoʻuluʻulu, ʻaʻole naʻe i loaʻa iā lākou.Nevertheless, some of the people went out on the seventh day to gather it, but they found none.
Puk 16:31Kapa aku ka ʻohana ʻIseraʻela i ka inoa o ia mea he Mane: ua like ia me ka hua koriana, ua keʻokeʻo; a i ka ʻai ʻana ua like ia me nā wepa me ka meli.The people of Israel called the bread manna. It was white like coriander seed and tasted like wafers made with honey.
Puk 16:35ʻAi ihola nā mamo o ʻIseraʻela i ka mane hoʻokahi kanahā makahiki, a hiki lākou i ka ʻāina kanaka; ʻai lākou i ka mane, a hiki lākou i ke kihi o ka ʻāina i Kanaʻana.The Israelites ate manna forty years, until they came to a land that was settled; they ate manna until they reached the border of Canaan.
Puk 17:1Hele maila ka poʻe mamo a pau a ʻIseraʻela, mai ka wao nahele ʻo Sina, i ko lākou hele ʻana, e like me ke kauoha a Iēhova, a hoʻomoana ihola lākou ma Repidima: ʻaʻohe hoʻi wai e inu no nā kānaka.The whole Israelite community set out from the Desert of Sin, traveling from place to place as the Lord commanded. They camped at Rephidim, but there was no water for the people to drink.
Puk 17:5ʻĪ maila ʻo Iēhova iā Mose, E hele aʻe ʻoe ma mua o nā kānaka; a e lawe pū aku me ʻoe i nā lunakahiko o ka ʻIseraʻela; a e lawe hoʻi ma kou lima i ke koʻokoʻo āu i hahau ai i nā wai, a e hele:The Lord answered Moses, “Go out in front of the people. Take with you some of the elders of Israel and take in your hand the staff with which you struck the Nile, and go.
Puk 17:6Aia hoʻi, e kū wau i laila i mua ou ma luna o ka pōhaku ma Horeba; a e hahau ʻoe i ka pōhaku, a e puka mai ka wai mai loko mai o ia mea i inu ai nā kānaka. Hana ihola ʻo Mose pēlā i mua o nā lunakahiko a pau o ka ʻIseraʻela.I will stand there before you by the rock at Horeb. Strike the rock, and water will come out of it for the people to drink.” So Moses did this in the sight of the elders of Israel.
Puk 17:16Ua ʻōlelo ia, No ka lima ma ka noho aliʻi o Iēhova, e mau loa ke kaua ʻana o Iēhova i ka ʻAmeleka, mai kēia hanauna a ia hanauna aku.He said, “Because hands were lifted up against the throne of the Lord, the Lord will be at war against the Amalekites from generation to generation.”
Puk 18:6ʻŌlelo maila ia iā Mose, ʻO wau Ietero, kou makuahōnōwai kāne, ua hele mai au i ou nei a me kāu wahine, a me kāu mau keiki kāne ʻelua.Jethro had sent word to him, “I, your father-in-law Jethro, am coming to you with your wife and her two sons.”
Puk 18:11ʻĀnō, ua ʻike au i ka ʻoi ʻana o ko Iēhova mana ma mua o ko nā akua a pau: no ka mea, ma kahi a lākou i hoʻokiʻekiʻe ai, aia ia ma luna o lākou.Now I know that the Lord is greater than all other gods, for he did this to those who had treated Israel arrogantly.”
Puk 18:14A ʻike ka makuahōnōwai kāne o Mose i nā mea a pau āna i hana ai i kānaka; a laila, ʻōlelo aʻela ia, He aha kēia mea āu e hana nei i kānaka? No ke aha lā e noho ʻoe, ʻo ʻoe wale , a kū maila nā kānaka a pau i mua ou, mai ke kakahiaka mai a ahiahi?When his father-in-law saw all that Moses was doing for the people, he said, “What is this you are doing for the people? Why do you alone sit as judge, while all these people stand around you from morning till evening?”
Puk 18:16Inā loaʻa iā lākou kekahi mea, hele mai lākou iaʻu; a naʻu e hoʻoponopono aku ma waena o ke kanaka, a me kona hoa; a naʻu e hōʻike aku iā lākou i ka ʻōlelo kūpaʻa a ke Akua, a me kona kānāwai.Whenever they have a dispute, it is brought to me, and I decide between the parties and inform them of God’s decrees and instructions.”
Puk 18:18E ʻoiaʻiʻo , e mae wale ʻoe, ʻo ʻoe, a me kēia poʻe kānaka me ʻoe; no ka mea, ua kaumaha kēia mea iā ʻoe; ʻaʻole hiki iā ʻoe ke hana, ʻo ʻoe wale .You and these people who come to you will only wear yourselves out. The work is too heavy for you; you cannot handle it alone.
Puk 18:19E hoʻolohe mai hoʻi ʻoe i koʻu leo, a e aʻo aku au iā ʻoe, a ʻo ke Akua pū kekahi me ʻoe; ʻo ʻoe ko nā kānaka mea ma ke Akua, e haʻi aku i nā mea i mua o ke Akua:Listen now to me and I will give you some advice, and may God be with you. You must be the people’s representative before God and bring their disputes to him.
Puk 18:21Eia hoʻi kekahi, e hoʻomākaukau ʻoe i poʻe maiau o nā kānaka, he poʻe makaʻu i ke Akua, he poʻe kānaka ʻoiaʻiʻo, a huhū i ka waiwai ʻālunu; a e hoʻonoho iā lākou ma luna o kānaka, i luna lākou no nā tausani, i luna hoʻi no nā haneri, a i luna no nā kanalima, a i luna no nā ʻumi:But select capable men from all the people — men who fear God, trustworthy men who hate dishonest gain — and appoint them as officials over thousands, hundreds, fifties and tens.
Puk 18:22Na lākou e hoʻoponopono i kānaka i nā wā a pau; a ʻo nā mea nui a pau, na lākou e lawe mai iā ʻoe, a ʻo nā mea liʻiliʻi, na lākou ia e hoʻoponopono: pēlā ʻoe e māmā ai, a na lākou e amo pū me ʻoe.Have them serve as judges for the people at all times, but have them bring every difficult case to you; the simple cases they can decide themselves. That will make your load lighter, because they will share it with you.
Puk 18:23Inā e hana mai ʻoe i kēia mea, a kauoha mai ke Akua iā ʻoe pēlā, a laila e hiki iā ʻoe ka mau loa ʻana, a e hele hoʻi kēia poʻe kānaka a pau i ko lākou wahi me ka malumaluhia.If you do this and God so commands, you will be able to stand the strain, and all these people will go home satisfied.”
Puk 18:26Na lākou i hoʻoponopono i kānaka i nā wā a pau; a ʻo nā mea nui kā lākou i lawe mai ai iā Mose, a na lākou i hoʻoponopono nā mea liʻiliʻi a pau.They served as judges for the people at all times. The difficult cases they brought to Moses, but the simple ones they decided themselves.
Puk 19:1A i ke kolu o ka malama o ka puka ʻana mai o nā mamo a ʻIseraʻela mai loko mai o ʻAigupita, ia lā , hiki maila lākou i ka wao nahele ʻo Sinai.On the first day of the third month after the Israelites left Egypt — on that very day — they came to the Desert of Sinai.
Puk 19:4Ua ʻike ʻoukou i nā mea aʻu i hana ai i ko ʻAigupita, i koʻu kaʻikaʻi ʻana iā ʻoukou ma nā ʻēheu o ka ʻaeto, a lawe mai iā ʻoukou i oʻu nei.‘You yourselves have seen what I did to Egypt, and how I carried you on eagles’ wings and brought you to myself.
Puk 19:5A inā hoʻolohe ʻiʻo mai ʻoukou i koʻu leo, a mālama hoʻi i koʻu berita, a laila e lilo auaneʻi ʻoukou i waiwai noʻu, ma mua o nā kānaka a pau; no ka mea, noʻu ka honua nei a pau:Now if you obey me fully and keep my covenant, then out of all nations you will be my treasured possession. Although the whole earth is mine,
Puk 19:6E lilo hoʻi ʻoukou i aupuni kahuna pule noʻu, a he lāhui kanaka laʻa. ʻO ia hoʻi nā ʻōlelo āu e haʻi aku ai i nā mamo a ʻIseraʻela.you will be for me a kingdom of priests and a holy nation.’ These are the words you are to speak to the Israelites.”
Puk 19:12A e kau iho ʻoe i pale, no nā kānaka a puni, a e ʻī aku hoʻi, E mālama ʻoukou iā ʻoukou iho, i ko ʻoukou piʻi ʻana i ka mauna, a me ka pā ʻana i kona kihi: ʻo ka mea e pā i ka mauna, he ʻoiaʻiʻo e make ia.Put limits for the people around the mountain and tell them, ‘Be careful that you do not approach the mountain or touch the foot of it. Whoever touches the mountain is to be put to death.
Puk 19:13Mai hoʻopā aku kekahi lima ia mea, no ka mea, he ʻoiaʻiʻo , e hailuku ʻia ʻo ia, a hou ʻia; inā he holoholona, a he kanaka, ʻaʻole ia e ola: a i kani lōʻihi ka pū, a laila e hele mai lākou i ka mauna.They are to be stoned or shot with arrows; not a hand is to be laid on them. No person or animal shall be permitted to live.’ Only when the ram’s horn sounds a long blast may they approach the mountain.”
Puk 20:2ʻO wau Iēhova ʻo kou Akua, ka mea nāna ʻoe i lawe mai nei, mai ka ʻāina ʻo ʻAigupita mai, mai loko mai hoʻi o ka hale hoʻoluhi.“I am the Lord your God, who brought you out of Egypt, out of the land of slavery.
Puk 20:5Mai kūlou ʻoe i lalo iā lākou, ʻaʻole hoʻi e hoʻomana iā lākou; no ka mea, ʻo wau Iēhova ʻo kou Akua, he Akua lili; e hoʻopaʻi ana i kā nā mākua hala i nā keiki, a hiki aku i ke kuakahi a me ke kualua o ka poʻe e inaina mai iaʻu:You shall not bow down to them or worship them; for I, the Lord your God, am a jealous God, punishing the children for the sin of the parents to the third and fourth generation of those who hate me,
Puk 20:19ʻĪ akula lākou iā Mose, Nāu mākou e ʻōlelo mai, a e hoʻolohe aku mākou: akā, mai ʻōlelo mai ke Akua iā mākou, o make auaneʻi mākou.and said to Moses, “Speak to us yourself and we will listen. But do not have God speak to us or we will die.”
Puk 21:2Inā e kūʻai ʻoe nāu i kauā Hebera, e hoʻokauā mai ʻo ia i ʻeono makahiki; a i ka hiku hoʻi, e kuʻu wale ʻia aku ʻo ia.“If you buy a Hebrew servant, he is to serve you for six years. But in the seventh year, he shall go free, without paying anything.
Puk 21:3Inā i komo mai ʻo ia i loko, ʻo kona kino wale , a laila, e hele aku ʻo ia i waho, ʻo kona kino wale : akā, inā i mare ʻia ʻo ia, a laila e hele pū aku kāna wahine me ia.If he comes alone, he is to go free alone; but if he has a wife when he comes, she is to go with him.
Puk 21:4Inā ua hāʻawi mai kona haku i wahine nāna, a ua hānau mai ʻo ia i mau keiki kāne nāna, a i mau kaikamāhine paha, a laila no ka haku ka wahine a me kāna mau keiki, a e hele aku ke kāne, ʻo ia wale .If his master gives him a wife and she bears him sons or daughters, the woman and her children shall belong to her master, and only the man shall go free.
Puk 21:6A laila, e lawe mai kona haku iā ia i nā luna kānāwai; a lawe mai hoʻi iā ia i ka puka, a i ka lapauwila o ka puka paha; a e hou iho kona haku i kona pepeiao i ke kui, a e hoʻokauā mau loa mai ʻo ia nāna.then his master must take him before the judges. He shall take him to the door or the doorpost and pierce his ear with an awl. Then he will be his servant for life.
Puk 21:9A inā ua hoʻopalau ʻo ia iā ia na kāna keiki kāne, e hana aku ʻo ia iā ia e like me ka hana ʻana i nā kaikamāhine.If he selects her for his son, he must grant her the rights of a daughter.
Puk 21:12ʻO ka mea pepehi i kanaka, a make ia, e ʻoiaʻiʻo e pepehi ʻia ʻo ia.“Anyone who strikes a person with a fatal blow is to be put to death.
Puk 21:13Inā hoʻohālua ʻole ke kanaka, a na ke Akua i hāʻawi mai iā ia i loko o kona lima, a laila, naʻu e kuhikuhi aku iā ʻoe i kahi nona e peʻe aku ai.However, if it is not done intentionally, but God lets it happen, they are to flee to a place I will designate.
Puk 21:14Akā, inā i hana hoʻokiʻekiʻe ke kanaka i kona hoalauna, e pepehi maʻalea iā ia, e lawe ʻoe iā ia mai koʻu kuahu aku, i make ia.But if anyone schemes and kills someone deliberately, that person is to be taken from my altar and put to death.
Puk 21:15ʻO ka mea hahau i kona makua kāne, a i kona makuahine, e ʻoiaʻiʻo , e make ia.“Anyone who attacks their father or mother is to be put to death.
Puk 21:16ʻO ka mea ʻaihue i ke kanaka, a kūʻai lilo aku iā ia, a inā i loaʻa ʻo ia ma kona lima, e ʻoiaʻiʻo , e make ia.“Anyone who kidnaps someone is to be put to death, whether the victim has been sold or is still in the kidnapper’s possession.
Puk 21:17A ʻo ka mea hāʻiliʻili i kona makua kāne, a me kona makuahine, he ʻoiaʻiʻo , e make ia.“Anyone who curses their father or mother is to be put to death.
Puk 21:19Inā ala hou ʻo ia a hele i waho ma kona koʻokoʻo, a laila, e pakele ka mea nāna ia i pepehi; akā, e uku ʻo ia, no kona hoʻōki ʻana i kāna hana, a nāna hoʻi e hoʻōla loa aku iā ia.the one who struck the blow will not be held liable if the other can get up and walk around outside with a staff; however, the guilty party must pay the injured person for any loss of time and see that the victim is completely healed.
Puk 21:20A inā e hahau ke kanaka i kāna kauā kāne, a i kāna kauā wahine, i ka lāʻau, a make ia ma lalo iho o kona lima, e ʻoiaʻiʻo , e hoʻopaʻi ʻia ʻo ia.“Anyone who beats their male or female slave with a rod must be punished if the slave dies as a direct result,
Puk 21:22Inā hakakā nā kānaka, a hoʻoʻeha i ka wahine hāpai keiki, a hemo akula kāna keiki, ʻaʻole hoʻi he hewa ma hope; e ʻoiaʻiʻo e hoʻouku ʻia ʻo ia e like me ka mea e kau ʻia ma luna ona e ke kāne a ka wahine; a e hāʻawi ʻo ia i mua o nā luna kānāwai.“If people are fighting and hit a pregnant woman and she gives birth prematurely but there is no serious injury, the offender must be fined whatever the woman’s husband demands and the court allows.
Puk 21:23Akā, inā he hewa ma hope, a laila, e hāʻawi ʻoe i ke ola no ke ola,But if there is serious injury, you are to take life for life,
Puk 21:28Inā e ʻō iho ka bipi i ke kanaka, a i ka wahine, a make lāua; a laila, e ʻoiaʻiʻo e hailuku ʻia ua bipi lā, ʻaʻole hoʻi e ʻai ʻia kona ʻiʻo, a e hala ʻole ke kahu o ka bipi.“If a bull gores a man or woman to death, the bull is to be stoned to death, and its meat must not be eaten. But the owner of the bull will not be held responsible.
Puk 21:29Akā, inā i ʻō ʻo ia ma mua, a ua haʻi ʻia i kona kahu, ʻaʻole naʻe ia i hoʻopaʻa iā ia, a ua pepehi ʻo ia i ke kanaka, a i ka wahine paha, a laila, e hailuku ʻia ua bipi lā, a e make hoʻi kona kahu.If, however, the bull has had the habit of goring and the owner has been warned but has not kept it penned up and it kills a man or woman, the bull is to be stoned and its owner also is to be put to death.
Puk 21:30Akā, inā e hoʻouku ʻia ʻo ia i ke kālā, a laila, e hāʻawi ʻo ia i ka uku no kona ola, e like me ka mea i kau ʻia ma luna ona.However, if payment is demanded, the owner may redeem his life by the payment of whatever is demanded.
Puk 21:31Inā i ʻō ʻo ia i ke keiki kāne, a inā i ʻō ʻo ia i ke kaikamahine paha, e hana ʻia aku ʻo ia e like me kēia kānāwai.This law also applies if the bull gores a son or daughter.
Puk 21:35A inā hoʻoʻeha ka bipi a kekahi kanaka i kā kekahi, a make ia, a laila, e kūʻai lilo aku lāua i ka bipi ola, a e puʻunaue i ke kālā, a e puʻunaue hoʻi lāua i ka bipi i make.“If anyone’s bull injures someone else’s bull and it dies, the two parties are to sell the live one and divide both the money and the dead animal equally.
Puk 21:36Akā, inā i ʻike ʻia ua ʻō ia bipi ma mua, ʻaʻole naʻe i hoʻopaʻa kona kahu iā ia, a laila, e ʻoiaʻiʻo e uku aku ia i bipi no ka bipi, a e lilo ka bipi make nāna.However, if it was known that the bull had the habit of goring, yet the owner did not keep it penned up, the owner must pay, animal for animal, and take the dead animal in exchange.
Puk 22:3Akā, inā i puka mai ka lā ma luna ona, a laila, ua pili kona koko. Ua pono iā ia ke uku pau loa mai, a inā i nele ʻo ia, a laila, ua pono ke kūʻai ʻia ʻo ia no kona ʻaihue ʻana.but if it happens after sunrise, the defender is guilty of bloodshed. “Anyone who steals must certainly make restitution, but if they have nothing, they must be sold to pay for their theft.
Puk 22:4Inā i loaʻa maopopo ma kona lima ka mea i ʻaihue ʻia e ola ana, inā he bipi, a inā he hoki a inā he hipa paha, e hāʻawi aku ʻo ia i pāpālua.If the stolen animal is found alive in their possession — whether ox or donkey or sheep — they must pay back double.
Puk 22:6A inā holo aku ke ahi, a loaʻa nā kākalaioa, a ʻai ʻia nā puʻu huapalaoa, a ʻo ka huapalaoa e kū ana paha, a ʻo ko ka māla paha, a laila, e ʻoiaʻiʻo e uku aku ka mea nāna i kuni i ke ahi.“If a fire breaks out and spreads into thornbushes so that it burns shocks of grain or standing grain or the whole field, the one who started the fire must make restitution.
Puk 22:11A laila, ma waena o lāua ka hoʻohiki ʻana iā Iēhova, ʻaʻole ʻo ia i kau i kona lima ma luna o ka waiwai o kona hoalauna; a e ʻae aku ka mea nāna ka waiwai, ʻaʻole kēlā e uku.the issue between them will be settled by the taking of an oath before the Lord that the neighbor did not lay hands on the other person’s property. The owner is to accept this, and no restitution is required.
Puk 22:12Akā, inā i ʻaihue ʻia aku ia mea, mai ona aku, e uku aku ʻo ia i ka mea nāna ka waiwai.But if the animal was stolen from the neighbor, restitution must be made to the owner.
Puk 22:14A inā nonoi ke kanaka i kekahi mea a kona hoalauna, a ʻeha ia mea, a make paha, ʻaʻole e noho pū ana ka mea nāna ia, a laila, e ʻoiaʻiʻo e uku ʻo ia.“If anyone borrows an animal from their neighbor and it is injured or dies while the owner is not present, they must make restitution.
Puk 22:16Inā e puʻe ke kanaka i ke kaikamahine i hoʻopalau ʻole ʻia, a moe pū me ia, e ʻoiaʻiʻo e kūʻai ʻo ia iā ia i wahine nāna.“If a man seduces a virgin who is not pledged to be married and sleeps with her, he must pay the bride-price, and she shall be his wife.
Puk 22:19ʻO ka mea moe pū me ka holoholona, e ʻoiaʻiʻo e make ia.“Anyone who has sexual relations with an animal is to be put to death.
Puk 22:23Inā hoʻokaumaha iki ʻoe iā lākou, a uē ʻuʻuku mai lākou iaʻu, e ʻoiaʻiʻo e hoʻolohe au i ko lākou uē ʻana:If you do and they cry out to me, I will certainly hear their cry.
Puk 22:24A e wela auaneʻi koʻu huhū, a e pepehi aku au iā ʻoukou i ka pahi kaua, a e lilo kā ʻoukou wāhine i wāhine kāne make a me kā ʻoukou kamaliʻi i kamaliʻi makua ʻole.My anger will be aroused, and I will kill you with the sword; your wives will become widows and your children fatherless.
Puk 22:26Inā lawe iki ʻoe i ka ʻaʻahu o kou hoalauna i uku pānaʻi, e hāʻawi hou aku ʻoe ia iā ia i ka wā e napoʻo ai ka lā i lalo:If you take your neighbor’s cloak as a pledge, return it by sunset,
Puk 22:27No ka mea, ʻo ia kona mea e uhi ai, ʻo kona ʻaʻahu no kona ʻili. Ma loko o ke aha ʻo ia e moe ai? A hiki i ka manawa e uē mai ai ʻo ia iaʻu e hoʻolohe wau, no ka mea, ua lokomaikaʻi au.because that cloak is the only covering your neighbor has. What else can they sleep in? When they cry out to me, I will hear, for I am compassionate.
Puk 22:29Mai ʻauʻa ʻoe i kāu ʻai i oʻo mua, a me kou waina mua. E hāʻawi mai ʻoe i kāu hiapo, o kāu mau keiki kāne naʻu.“Do not hold back offerings from your granaries or your vats. “You must give me the firstborn of your sons.
Puk 22:30Pēlā ʻoe e hana ai me kāu mau bipi a me kāu poʻe hipa; ʻehiku lā e noho ai me kona makuahine, a i ka walu o ka lā, e hāʻawi mai ʻoe ia mea iaʻu.Do the same with your cattle and your sheep. Let them stay with their mothers for seven days, but give them to me on the eighth day.
Puk 23:4Inā hālāwai ʻoe me ka bipi a kou hoalauna e hele hewa ana, me kona hoki paha, e ʻoiaʻiʻo e hoʻihoʻi mai ʻoe ia mea i ona lā.“If you come across your enemy’s ox or donkey wandering off, be sure to return it.
Puk 23:5Inā ʻike ʻoe i ka hoki a ka mea i huhū mai iā ʻoe, e moe ana ma lalo iho o kona kaumaha, a manaʻo ʻoe ʻaʻole kōkua iā ia, a laila, e kōkua aku ʻoe iā ia.If you see the donkey of someone who hates you fallen down under its load, do not leave it there; be sure you help them with it.
Puk 23:9Mai hoʻokaumaha ʻoe i ka malihini, no ka mea, ua ʻike ʻoukou i ka manaʻo o ka malihini, no ko ʻoukou noho malihini ʻana ma ka ʻāina ʻo ʻAigupita.“Do not oppress a foreigner; you yourselves know how it feels to be foreigners, because you were foreigners in Egypt.
Puk 23:11Akā i ka hiku o ka makahiki e hoʻomaha ʻoe i ka ʻāina, e waiho wale hoʻi; i ʻai iho ka poʻe hune o kou poʻe kānaka; a ʻo ka mea a lākou e hoʻokoe ai, na nā holoholona o ke kula ia e ʻai. Pēlā ʻoe e hana ai i kou pā waina, a me kou lāʻau ʻoliva.but during the seventh year let the land lie unplowed and unused. Then the poor among your people may get food from it, and the wild animals may eat what is left. Do the same with your vineyard and your olive grove.
Puk 23:17E ʻike ʻia ko ʻoukou poʻe kāne a pau i mua o Iēhova ke Akua, i ʻekolu ʻikea ʻana i ka makahiki hoʻokahi.“Three times a year all the men are to appear before the Sovereign Lord.
Puk 23:19E lawe mai ʻoe i loko o ka hale o Iēhova, kou Akua, i ka mua o nā hua mua o kou ʻāina. Mai hoʻolapalapa ʻoe i ke kao keiki ma loko o ka waiū o kona makuahine.“Bring the best of the firstfruits of your soil to the house of the Lord your God. “Do not cook a young goat in its mother’s milk. God’s Angel to Prepare the Way
Puk 23:23No ka mea, e hele ana koʻu ʻĀnela ma mua ou, a e kaʻi aku iā ʻoe i kahi o ka ʻAmora a me ka Heta a me ka Pereza, a me ko Kanaʻana, a me ka Heva a me ka Iebusa, a naʻu lākou e ʻānai aku.My angel will go ahead of you and bring you into the land of the Amorites, Hittites, Perizzites, Canaanites, Hivites and Jebusites, and I will wipe them out.
Puk 23:25E mālama hoʻi ʻoukou iā Iēhova i ko ʻoukou Akua; a laila, nāna e hoʻomaikaʻi i kāu ʻai, a me kou wai; a e lawe aku hoʻi i ka maʻi, mai loko aku ou.Worship the Lord your God, and his blessing will be on your food and water. I will take away sickness from among you,
Puk 23:26ʻAʻole loa e poholo wale ka hānau ʻana o kekahi mea ma kou ʻāina, ʻaʻole hoʻi e pā; e hoʻokō wau i kou mau lā.and none will miscarry or be barren in your land. I will give you a full life span.
Puk 23:27Naʻu e hāʻawi i ka makaʻu ma mua ou, a naʻu e luku aku i nā kānaka a pau, ma kahi āu e hele aku ai, a naʻu e hana aku i kou poʻe ʻenemi, i huli ai ko lākou kua iā ʻoe.“I will send my terror ahead of you and throw into confusion every nation you encounter. I will make all your enemies turn their backs and run.
Puk 23:28A naʻu e hoʻouna aku i nalo hope ʻeha ma mua ou, na lākou e kipaku aku i ka Heva, a me ko Kanaʻana, a me ka Heta, ma mua ou.I will send the hornet ahead of you to drive the Hivites, Canaanites and Hittites out of your way.
Puk 23:31A naʻu e kau i kou palena mai ke Kaiʻula, a hiki i ke kai o Pilisetia, a mai ka wao nahele hoʻi a hiki i ka muliwai; no ka mea, e hāʻawi aku ana au i nā kānaka o ia ʻāina i ko ʻoukou lima; a e kipaku aku ʻoe iā lākou mai kou alo aku.“I will establish your borders from the Red Sea to the Mediterranean Sea, and from the desert to the Euphrates River. I will give into your hands the people who live in the land, and you will drive them out before you.
Puk 24:2A ʻo Mose wale ka mea hele mai a kokoke i o Iēhova nei: akā, ʻo lākou ʻaʻole hele mai a kokoke; ʻaʻole hoʻi e piʻi pū nā kānaka me ia.but Moses alone is to approach the Lord; the others must not come near. And the people may not come up with him.”
Puk 24:3Hoʻi aʻela ʻo Mose, a haʻi akula i kānaka i nā ʻōlelo a pau a Iēhova, a me nā kānāwai a pau; hoʻōho maila nā kānaka a pau me ka leo kahi, ʻī maila, ʻO nā ʻōlelo a pau a Iēhova i ʻōlelo mai ai, e hana mākou.When Moses went and told the people all the Lord’s words and laws, they responded with one voice, “Everything the Lord has said we will do.”
Puk 24:5A hoʻouna aʻela ia i mau kānaka uʻi o nā mamo a ʻIseraʻela, na lākou i mōhai aku i nā mōhai kuni, no Iēhova, a kaumaha aku hoʻi lākou i mau bipi kāne i mōhai hoʻomalu.Then he sent young Israelite men, and they offered burnt offerings and sacrificed young bulls as fellowship offerings to the Lord.
Puk 24:7A lawe ihola ia i ka buke o ka berita, a heluhelu ma nā pepeiao o nā kānaka. ʻŌlelo akula lākou, E hana mākou i nā mea a pau a Iēhova i ʻōlelo mai ai, a e hoʻolohe .Then he took the Book of the Covenant and read it to the people. They responded, “We will do everything the Lord has said; we will obey.”
Puk 24:11ʻAʻole ia i kau mai i kona lima ma luna o nā luna o nā mamo o ka ʻIseraʻela. A ʻike lākou i ke Akua, a ʻai , a inu hoʻi.But God did not raise his hand against these leaders of the Israelites; they saw God, and they ate and drank.
Puk 24:18Hele akula ʻo Mose i loko pono o ka ʻohu, a piʻi akula i ka mauna, a ma laila ʻo Mose ma ka mauna hoʻokahi kanahā ao, hoʻokahi kanahā pō.Then Moses entered the cloud as he went on up the mountain. And he stayed on the mountain forty days and forty nights.
Puk 25:2E ʻī aku ʻoe i nā mamo a ʻIseraʻela, e lawe mai lākou i mōhai makana naʻu. E lawe ʻoukou naʻu i ka mōhai makana o kēlā kanaka kēia kanaka i hāʻawi ʻoluʻolu mai me kona naʻau.“Tell the Israelites to bring me an offering. You are to receive the offering for me from everyone whose heart prompts them to give.
Puk 25:9E like me nā mea a pau aʻu e hōʻike aku ai iā ʻoe, ʻo ke kumu hoʻohālike o ke keʻena kapu, a me ke kumu hoʻohālike o kona mau mea e pili ana, pēlā ʻoe e hana ai.Make this tabernacle and all its furnishings exactly like the pattern I will show you.
Puk 25:10A e hana lākou i pahu lāʻau sitima, i ʻelua kūbita a me ka hapalua kona lōʻihi, i hoʻokahi kūbita a me ka hapalua kona laulā, a hoʻokahi kūbita a me ka hapalua kona kiʻekiʻe.“Have them make an ark of acacia wood — two and a half cubits long, a cubit and a half wide, and a cubit and a half high.
Puk 25:11A e uhi hoʻi ʻoe ia me ke gula maikaʻi, ma loko, a ma waho ʻoe e uhi ai ia, a e hana hoʻi ʻoe ma luna i lei gula a puni ia mea.Overlay it with pure gold, both inside and out, and make a gold molding around it.
Puk 25:15E paʻa nā ʻauamo ma loko o nā apo o ka pahu, ʻaʻole lāua e lawe ʻia mai ka pahu aku.The poles are to remain in the rings of this ark; they are not to be removed.
Puk 25:18E hana hoʻi ʻoe i ʻelua kerubima gula, e hana ʻoe ia mau mea i gula paʻa wale , ma nā wēlau o ka noho aloha.And make two cherubim out of hammered gold at the ends of the cover.
Puk 25:20A e hohola aku nā kerubima i nā ʻēheu ma luna, e uhi ana i ka noho aloha i ko lāua mau ʻēheu: a e kū pono nā maka o lāua kekahi i kekahi. E kau ko lāua mau maka ma ka noho aloha.The cherubim are to have their wings spread upward, overshadowing the cover with them. The cherubim are to face each other, looking toward the cover.
Puk 25:21A e kau ʻoe i ka noho aloha ma luna ma ka pahu; a ma loko o ka pahu ʻoe e waiho ai i nā papa kānāwai aʻu e hāʻawi aku ai iā ʻoe.Place the cover on top of the ark and put in the ark the tablets of the covenant law that I will give you.
Puk 25:22A ma laila wau e hālāwai ai me ʻoe, a e kamaʻilio pū hoʻi au me ʻoe, mai luna iho o ka noho aloha, a ma waena aku hoʻi o nā kerubima ma luna o ka pahu hōʻike, no nā mea a pau aʻu e kauoha aku ai i nā mamo a ʻIseraʻela.There, above the cover between the two cherubim that are over the ark of the covenant law, I will meet with you and give you all my commands for the Israelites.
Puk 25:23E hana hoʻi ʻoe i papa ʻaina lāʻau sitima: i ʻelua kūbita kona lōʻihi, a i hoʻokahi kūbita kona laulā, a i hoʻokahi kūbita a me ka hapalua kona kiʻekiʻe.“Make a table of acacia wood — two cubits long, a cubit wide and a cubit and a half high.
Puk 25:25A e hana ʻoe i kaʻe a puni ia mea, i hoʻokahi lima ka laulā, a e hana hoʻi ʻoe i lei gula ma ua kaʻe lā a puni.Also make around it a rim a handbreadth wide and put a gold molding on the rim.
Puk 25:26A e hana hoʻi ʻoe i ʻehā apo gula no ua papa ʻaina lā, a e hoʻokomo i ua mau apo lā ma nā kihi ʻehā ma luna o kona mau wāwae.Make four gold rings for the table and fasten them to the four corners, where the four legs are.
Puk 25:27E kū pono nā apo i nā kaʻe, i wahi e hoʻokomo ai i nā ʻauamo e lawe ai i ua papa ʻaina lā.The rings are to be close to the rim to hold the poles used in carrying the table.
Puk 25:30E kau hoʻi ma luna o ka papa ʻaina i berena hōʻike mau loa i mua oʻu.Put the bread of the Presence on this table to be before me at all times.
Puk 25:31A e hana hoʻi i ipukukui manamana he gula maikaʻi, e hana ʻia ua ipukukui lā a poepoe. ʻO kona kumu, ʻo kona mau lālā, a me kona mau ipu, a me kona mau puʻupuʻu, a me kona mau pua, o ia ʻāpana hoʻokahi .“Make a lampstand of pure gold. Hammer out its base and shaft, and make its flowerlike cups, buds and blossoms of one piece with them.
Puk 25:32E puka mai nā lālā ʻeono ma nā ʻaoʻao ona; ʻekolu lālā o ka ipukukui mai loko mai o kekahi ʻaoʻao, a ʻekolu lālā o ka ipukukui, mai loko mai o kekahi ʻaoʻao.Six branches are to extend from the sides of the lampstand — three on one side and three on the other.
Puk 25:33ʻEkolu ipu e like me nā ʻalemona, me ka puʻupuʻu a me ka pua, ma ka lālā hoʻokahi; a ʻekolu ipu e like me nā ʻalemona, me ka puʻupuʻu a me ka pua, a pēlā ma nā lālā ʻeono i puka mai, mai loko mai o ka ipukukui.Three cups shaped like almond flowers with buds and blossoms are to be on one branch, three on the next branch, and the same for all six branches extending from the lampstand.
Puk 25:34A ma ke kumu ipukukui, ʻehā ipu e like me nā ʻalemona, me ko lākou mau puʻu a me ko lākou mau pua.And on the lampstand there are to be four cups shaped like almond flowers with buds and blossoms.
Puk 25:36E hana hoʻokahi ʻia nā puʻu a me nā lālā, ʻo kona mau mea a pau, he gula paʻa wale .The buds and branches shall all be of one piece with the lampstand, hammered out of pure gold.
Puk 25:37A e hana hoʻi ʻoe i kona mau ipu ʻaila ʻehiku, a e kau ʻo ia ia mau mea ma luna, i hoʻomālamalama aku ai lākou ma kona alo.“Then make its seven lamps and set them up on it so that they light the space in front of it.
Puk 25:39E hana ʻo ia ia mea, a me kona mau mea hana, hoʻokahi tālena gula maikaʻi.A talent of pure gold is to be used for the lampstand and all these accessories.
Puk 26:1E hana ʻoe i ka halelewa me nā pale he ʻumi, he olonā i hilo ʻia, he uliuli, he poni a me ka ʻulaʻula; he mau kerubima kekahi, ʻo ka hana a ka poʻe akamai;“Make the tabernacle with ten curtains of finely twisted linen and blue, purple and scarlet yarn, with cherubim woven into them by a skilled worker.
Puk 26:2He iwakāluakumamāwalu kūbita ka loa o kekahi pale, a ʻo ka laulā o kekahi pale, ʻehā kūbita. Hoʻokahi ana o nā pale a pau.All the curtains are to be the same size — twenty-eight cubits long and four cubits wide.
Puk 26:4A e hana ʻoe i mau puka lou lole uliuli ma ke kihi o kekahi pale, ma ke kaʻe kahi o ka hui ʻana, a e hana hoʻi ʻoe pēlā ma ke kihi loa o kekahi pale, ma ke kihi e hui ai me ka lua.Make loops of blue material along the edge of the end curtain in one set, and do the same with the end curtain in the other set.
Puk 26:6E hana hoʻi ʻoe i kanalima lou gula, a e hui i nā pale me ua mau lou lā. A e lilo i halelewa hoʻokahi.Then make fifty gold clasps and use them to fasten the curtains together so that the tabernacle is a unit.
Puk 26:8He kanakolu kūbita ka lōʻihi o kekahi pale, a i ʻehā kūbita ka laulā o kekahi pale. E like ke ana o ua mau pale lā, he ʻumikumamākahi.All eleven curtains are to be the same size — thirty cubits long and four cubits wide.
Puk 26:12A ʻo ka puehu ka mea i puehu aku o nā pale o ua uhi lā, a ka hapalua o ka pale puehu, e kau ia ma ke kua o ka halelewa.As for the additional length of the tent curtains, the half curtain that is left over is to hang down at the rear of the tabernacle.
Puk 26:13A ʻo ke kūbita ma kekahi ʻaoʻao, a ʻo ke kūbita ma kēlā ʻaoʻao, ka mea i puehu o ka lōʻihi o nā pale o ka hale, e kaulaʻi ia ma nā ʻaoʻao o ka halelewa, ma kēlā ʻaoʻao, a ma kēia ʻaoʻao, i mea uhi nona.The tent curtains will be a cubit longer on both sides; what is left will hang over the sides of the tabernacle so as to cover it.
Puk 26:14E hana hoʻi ʻoe i uhi no ka hale he mau ʻili hipa kāne i hoʻoluʻu ʻulaʻula ʻia, a ma luna aku i uhi hou, he mau ʻili tehasa.Make for the tent a covering of ram skins dyed red, and over that a covering of the other durable leather.
Puk 26:17ʻElua komo ma ka papa hoʻokahi, e kū pono kekahi i kekahi. Pēlā ʻoe e hana ai ma nā papa a pau o ka halelewa.with two projections set parallel to each other. Make all the frames of the tabernacle in this way.
Puk 26:18A e hana hoʻi ʻoe i nā papa o ka halelewa, i iwakālua papa ma ka ʻaoʻao hema, ma ke kūkulu hema hoʻi.Make twenty frames for the south side of the tabernacle
Puk 26:19A e hana hoʻi ʻoe i hoʻokahi kanahā kumu kālā, ma lālo iho o nā papa he iwakālua, i ʻelua kumu ma loko iho o ka papa hoʻokahi, no kona mau komo ʻelua, a i ʻelua kumu ma lalo iho o kekahi papa no kona mau komo ʻelua.and make forty silver bases to go under them — two bases for each frame, one under each projection.
Puk 26:20A no ka lua o ka ʻaoʻao o ka halelewa ma ke kūkulu ʻākau, he iwakālua papa:For the other side, the north side of the tabernacle, make twenty frames
Puk 26:22A no nā ʻaoʻao o ka halelewa ma ke komohana, e hana ʻoe i ʻeono papa.Make six frames for the far end, that is, the west end of the tabernacle,
Puk 26:23A e hana hoʻi ʻoe i ʻelua papa no nā kihi o ka halelewa, ma nā ʻaoʻao ʻelua.and make two frames for the corners at the far end.
Puk 26:24E hui ʻia ia mau mea ma lalo, a e hui ʻia hoʻi ma luna, ma ke poʻo, a i loko o ke apo hoʻokahi; pēlā lāua a ʻelua, a no nā kihi ʻelua o lāua.At these two corners they must be double from the bottom all the way to the top and fitted into a single ring; both shall be like that.
Puk 26:25ʻEwalu ia mau papa, a me ko lākou mau kumu kālā, he ʻumikumamāono kumu, ʻelua kumu ma lalo o kekahi papa, a ʻelua kumu ma lalo o kekahi papa.So there will be eight frames and sixteen silver bases — two under each frame.
Puk 26:26A e hana hoʻi ʻoe i mau lāʻau kī, he sitima ka lāʻau, i ʻelima kī no nā papa ma kekahi ʻaoʻao o ka halelewa,“Also make crossbars of acacia wood: five for the frames on one side of the tabernacle,
Puk 26:28A ʻo ke kī waena, ma waenakonu o nā papa, e holo ia, mai kekahi kala a i kekahi kala.The center crossbar is to extend from end to end at the middle of the frames.
Puk 26:29E uhi hoʻi ʻoe i nā papa i ke gula, a e hana hoʻi ʻoe i ko lākou mau apo, he gula, i wahi no nā kī, a e uhi hoʻi ʻoe i nā ki i ke gula.Overlay the frames with gold and make gold rings to hold the crossbars. Also overlay the crossbars with gold.
Puk 26:32A e kaulaʻi hoʻi ia ma nā kia lāʻau sitima ʻehā, i uhi ʻia i ke gula; he gula no ko lākou mau lou, ma luna o nā kumu kālā ʻehā.Hang it with gold hooks on four posts of acacia wood overlaid with gold and standing on four silver bases.
Puk 26:33A e kaulaʻi ʻoe i ka pākū ma lalo iho o nā lou i lawe mai ai ʻoe i ka pahu hōʻike ma lalo o ka pākū; a na ka pākū e hoʻokaʻawale ʻoukou ma waena o kahi hoʻāno, a me kahi hoʻāno loa.Hang the curtain from the clasps and place the ark of the covenant law behind the curtain. The curtain will separate the Holy Place from the Most Holy Place.
Puk 26:34A e kau ʻoe i ka noho aloha ma luna ma ka pahu hōʻike, ma loko o kahi hoʻāno loa.Put the atonement cover on the ark of the covenant law in the Most Holy Place.
Puk 26:36A e hana hoʻi ʻoe i pale no ka puka komo o ka halelewa, he uliuli, he poni, he ʻulaʻula, a me ke olonā i hilo ʻia, i hana ʻia e ka mea humuhumu lopi ʻano ʻē.“For the entrance to the tent make a curtain of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen — the work of an embroiderer.
Puk 27:1E hana ʻoe i kuahu, he lāʻau sitima, ʻelima kūbita ka lōʻihi, ʻelima hoʻi kūbita ka laulā: ʻehā ʻaoʻao o ke kuahu, a ʻekolu kūbita kona kiʻekiʻe.“Build an altar of acacia wood, three cubits high; it is to be square, five cubits long and five cubits wide.
Puk 27:4E hana hoʻi ʻoe i papa manamana, pukapuka keleawe, a ma ia mea e hana ʻoe i ʻehā mau apo keleawe ma kona mau kihi ʻehā.Make a grating for it, a bronze network, and make a bronze ring at each of the four corners of the network.
Puk 27:6E hana hoʻi ʻoe i mau ʻauamo no ke kuahu, i mau ʻauamo lāʻau sitima, e uhi ia mau mea i ke keleawe.Make poles of acacia wood for the altar and overlay them with bronze.
Puk 27:9E hana hoʻi ʻoe i kahua no ka halelewa: no ka ʻaoʻao hema, ma ke kūkulu ʻākau, i mau pākū no ke kahua, he olonā i hilo ʻia, hoʻokahi haneri kūbita ka lōʻihi no ka ʻaoʻao hoʻokahi:“Make a courtyard for the tabernacle. The south side shall be a hundred cubits long and is to have curtains of finely twisted linen,
Puk 27:12A no ka laulā o ke kahua ma ka ʻaoʻao komohana, he mau pākū , he kanalima kūbita ka lōʻihi, he ʻumi ko lākou mau kia, a he ʻumi ko lākou mau kumu.“The west end of the courtyard shall be fifty cubits wide and have curtains, with ten posts and ten bases.
Puk 27:14ʻO nā pākū ma kekahi ʻaoʻao, he ʻumikumamālima kūbita, ʻekolu o lākou mau kia, a me ko lākou mau kumu, ʻekolu .Curtains fifteen cubits long are to be on one side of the entrance, with three posts and three bases,
Puk 27:15A ma kekahi ʻaoʻao, he mau pākū, he ʻumikumamālima kūbita, ʻekolu o lākou mau kia, a me ko lākou mau kumu, ʻekolu .and curtains fifteen cubits long are to be on the other side, with three posts and three bases.
Puk 27:18ʻO ka lōʻihi o ke kahua, hoʻokahi haneri kūbita, a ʻo ka laulā, he kanalima, mai ʻō a ʻō; a ʻo ke kiʻekiʻe, ʻelima kūbita, he olonā i hilo ʻia, a ʻo ko lākou mau kumu, he keleawe.The courtyard shall be a hundred cubits long and fifty cubits wide, with curtains of finely twisted linen five cubits high, and with bronze bases.
Puk 28:3E ʻōlelo aku hoʻi ʻoe i ka poʻe a pau i akamai ma ka naʻau, ka poʻe aʻu i hoʻopiha ai i ka manaʻo akamai, e hana lākou i ko ʻAʻarona mau ʻaʻahu, e hoʻokapu iā ia, i lawelawe ʻo ia naʻu, ma ka ʻoihana a ke kahuna.Tell all the skilled workers to whom I have given wisdom in such matters that they are to make garments for Aaron, for his consecration, so he may serve me as priest.
Puk 28:4Eia nā ʻaʻahu a lākou e hana ai: he pale umauma, he ʻēpoda, he holokū, he pālule ʻōniʻoniʻo, he pāpale hainikā, a me ke kāʻei. E hana lākou i ʻaʻahu kapu no ʻAʻarona, kou kaikuaʻana, a no kāna mau keiki kāne, i lawelawe ʻo ia naʻu ma ka ʻoihana a ke kahuna.These are the garments they are to make: a breastpiece, an ephod, a robe, a woven tunic, a turban and a sash. They are to make these sacred garments for your brother Aaron and his sons, so they may serve me as priests.
Puk 28:7E hui ʻia kona mau ʻāpana poʻohiwi ʻelua, ma kona mau kihi ʻelua, a e pili ia.It is to have two shoulder pieces attached to two of its corners, so it can be fastened.
Puk 28:8A ʻo ke kāʻei o ka ʻēpoda ma luna iho, hoʻokahi ʻano me ia, ma ka hana ʻana, he gula, he uliuli, he poni, a me ke olonā i hilo ʻia.Its skillfully woven waistband is to be like it — of one piece with the ephod and made with gold, and with blue, purple and scarlet yarn, and with finely twisted linen.
Puk 28:12A e kau ʻoe ia mau pōhaku ʻelua ma luna o nā poʻohiwi o ka ʻēpoda, i mau pōhaku e hoʻomanaʻo ai i nā keiki a ʻIseraʻela; a e lawe ʻo ʻAʻarona i ko lākou inoa i mua o Iēhova, ma luna o kona mau poʻohiwi ʻelua, i mea e hoʻomanaʻo ai.and fasten them on the shoulder pieces of the ephod as memorial stones for the sons of Israel. Aaron is to bear the names on his shoulders as a memorial before the Lord.
Puk 28:21A ma ia mau pōhaku , nā inoa o nā keiki a ʻIseraʻela, he ʻumikumamālua, e like me ko lākou inoa, me ke kahakaha ʻana o ka hōʻailona: ʻo kēlā mea, kēia mea ma kona inoa, e like me nā ʻohana he ʻumikumamālua.There are to be twelve stones, one for each of the names of the sons of Israel, each engraved like a seal with the name of one of the twelve tribes.
Puk 28:23A e hana hoʻi ʻoe ma ka pale umauma, i ʻelua apo gula, a e hoʻokomo i nā apo ma nā wēlau ʻelua o ka pale umauma.Make two gold rings for it and fasten them to two corners of the breastpiece.
Puk 28:26E hana hoʻi ʻoe i ʻelua apo gula, a e hoʻokomo ʻoe ia i nā wēlau ʻelua o ka pale umauma, ma kona kaʻe, ma ka ʻaoʻao ma loko o ka ʻēpoda.Make two gold rings and attach them to the other two corners of the breastpiece on the inside edge next to the ephod.
Puk 28:30A e kau ʻoe i loko o ka pale umauma o ka hoʻoponopono i ka ʻUrima, a me ke Tumima, a e mau lāua ma ka naʻau o ʻAʻarona, iā ia e hele aku ai i mua o Iēhova. A lawe mau ʻo ʻAʻarona i ka hoʻoponopono ʻana o nā mamo a ʻIseraʻela, ma kona naʻau, i mua o Iēhova.Also put the Urim and the Thummim in the breastpiece, so they may be over Aaron’s heart whenever he enters the presence of the Lord. Thus Aaron will always bear the means of making decisions for the Israelites over his heart before the Lord.
Puk 28:31E hana ʻoe i ka holokū o ka ʻēpoda, he uliuli wale .“Make the robe of the ephod entirely of blue cloth,
Puk 28:32He puka ma waenakonu ona ma luna, a ʻo ka pelupelu ʻana ma ke kaʻe o ka puka, he mea i ulana ʻia, e like me ka puka o ka pūliki koa nahae ʻole.with an opening for the head in its center. There shall be a woven edge like a collar around this opening, so that it will not tear.
Puk 28:38A e kau ʻia ia mea ma ka lae o ʻAʻarona, i lawe ʻo ʻAʻarona i ka hewa o nā mea laʻa, nā mea a na mamo a ʻIseraʻela e hoʻolaʻa ai, i ko lākou mau makana laʻa a pau: a e mau ia ma kona lae, i ʻāpono ʻia ai lākou i mua o Iēhova.It will be on Aaron’s forehead, and he will bear the guilt involved in the sacred gifts the Israelites consecrate, whatever their gifts may be. It will be on Aaron’s forehead continually so that they will be acceptable to the Lord.
Puk 28:40E hana hoʻi ʻoe i mau pālule no nā keiki kāne a ʻAʻarona, a e hana hoʻi i mau kāʻei no lākou; e hana hoʻi i mau pāpale no lākou, i mea nani, a i mea maikaʻi.Make tunics, sashes and caps for Aaron’s sons to give them dignity and honor.
Puk 28:41A e kau ʻoe ia mau mea ma luna o ʻAʻarona ʻo kou kaikuaʻana, a me kāna mau keiki kāne pū me ia; a e poni ʻoe iā lākou, a e hoʻolaʻa iā lākou, a e hoʻokahuna iā lākou, i lawelawe lākou naʻu ma ka ʻoihana a ke kahuna.After you put these clothes on your brother Aaron and his sons, anoint and ordain them. Consecrate them so they may serve me as priests.
Puk 29:9A e kāʻei iā lākou i nā kāʻei, iā ʻAʻarona, a me kāna mau keiki kāne pū, a e nākiʻikiʻi hoʻi i nā pāpale ma luna o lākou; a ʻo ka ʻoihana a ke kahuna, na lākou , he kānāwai mau loa ia: a e hoʻolaʻa ʻoe iā ʻAʻarona, a me kāna mau keiki kāne.and fasten caps on them. Then tie sashes on Aaron and his sons. The priesthood is theirs by a lasting ordinance. “Then you shall ordain Aaron and his sons.
Puk 29:15E lawe hoʻi ʻoe i hoʻokahi hipa kāne, a e kau ʻo ʻAʻarona, a me kāna mau keiki kāne i ko lākou mau lima ma ke poʻo o ka hipa.“Take one of the rams, and Aaron and his sons shall lay their hands on its head.
Puk 29:19E lawe hoʻi ʻoe i kekahi hipa kāne, a e kau ʻo ʻAʻarona a me kāna mau keiki kāne i nā lima o lākou ma ke poʻo o ka hipa.“Take the other ram, and Aaron and his sons shall lay their hands on its head.
Puk 29:30A ʻo ke keiki e lilo ana i kahuna ma kona hakahaka, nāna e hoʻokomo ia mau mea i ʻehiku lā, i kona manawa e hele mai ai i loko o ka halelewa o ke anaina kanaka, e lawelawe ma kahi hoʻāno.The son who succeeds him as priest and comes to the tent of meeting to minister in the Holy Place is to wear them seven days.
Puk 29:32A e ʻai ʻo ʻAʻarona, a me kāna mau keiki kāne i ka ʻiʻo o ka hipa kāne, a me ka berena ma loko o ka hīnaʻi, ma ka puka o ka halelewa o ke anaina kanaka.At the entrance to the tent of meeting, Aaron and his sons are to eat the meat of the ram and the bread that is in the basket.
Puk 29:33A e ʻai lākou ia mau mea i huikala ʻia ai, e hoʻokahuna, a e hoʻolaʻa iā lākou: ʻaʻole e ʻai ka malihini, no ka mea, ua laʻa ia mau mea.They are to eat these offerings by which atonement was made for their ordination and consecration. But no one else may eat them, because they are sacred.
Puk 29:37ʻEhiku lā e kalahala ai ʻoe no ke kuahu, a e hoʻolaʻa ia mea; a e lilo ia i kuahu laʻa loa. E laʻa nā mea a pau i pā mai i ke kuahu.For seven days make atonement for the altar and consecrate it. Then the altar will be most holy, and whatever touches it will be holy.
Puk 29:44A e hoʻolaʻa wau i ka halelewa o ke anaina kanaka, a me ke kuahu: e hoʻolaʻa hoʻi au iā ʻAʻarona, a me kāna mau keiki kāne, e lawelawe noʻu ma ka ʻoihana kahuna.“So I will consecrate the tent of meeting and the altar and will consecrate Aaron and his sons to serve me as priests.
Puk 29:45A e noho wau i waenakonu o nā mamo a ʻIseraʻela, a ʻo wau auaneʻi ko lākou Akua.Then I will dwell among the Israelites and be their God.
Puk 29:46A e ʻike auaneʻi lākou, ʻo wau Iēhova, ko lākou Akua, ka mea i lawe mai iā lākou, mai ka ʻāina ʻo ʻAigupita mai, i noho wau i waena o lākou. ʻO wau, ʻo Iēhova ko lākou Akua.They will know that I am the Lord their God, who brought them out of Egypt so that I might dwell among them. I am the Lord their God.
Puk 30:8A i ka wā e hoʻā ai ʻo ʻAʻarona i nā kukui i ke ahiahi, e puhi ʻo ia i ka mea ʻala ma luna o laila, he mea ʻala hoʻomau no ko ʻoukou mau hanauna a pau.He must burn incense again when he lights the lamps at twilight so incense will burn regularly before the Lord for the generations to come.
Puk 30:10A ma luna o kona mau pepeiao, e kalahala ai ʻo ʻAʻarona, i hoʻokahi kalahala ʻana o ka makahiki, me ke koko o ka mōhai hala o ke kalahala ʻana. E kalahala ʻo ia ma luna o laila, i hoʻokahi hana ʻana o ka makahiki no ko ʻoukou hanauna; ua laʻa loa ia no Iēhova.Once a year Aaron shall make atonement on its horns. This annual atonement must be made with the blood of the atoning sin offering for the generations to come. It is most holy to the Lord.”
Puk 30:12I ka wā e helu ai ʻoe i nā mamo a ʻIseraʻela, i ka poʻe e helu ʻia ai, a laila, e hāʻawi kēlā kanaka, kēia kanaka i uku iā Iēhova, no kona ʻuhane, i ka wā āu e helu ai iā lākou, i ʻole ai ka maʻi ahulau i waena o lākou, i kou wā e helu ai iā lākou.“When you take a census of the Israelites to count them, each one must pay the Lord a ransom for his life at the time he is counted. Then no plague will come on them when you number them.
Puk 30:14ʻO kēlā mea kēia mea e hele aʻe i waena o ka poʻe i helu ʻia, mai ka iwakālua o ka makahiki a keu aku, e hāʻawi ʻo ia i haʻawina iā Iēhova.All who cross over, those twenty years old or more, are to give an offering to the Lord.
Puk 30:18E hana ʻoe i ipu ʻauʻau keleawe, a ʻo kona kumu hoʻi he keleawe, i wahi e holoi ai. A e waiho ʻoe ia mea ma waena o ka halelewa o ke anaina kanaka, a me ke kuahu, a e ninini ʻoe i ka wai ma loko.“Make a bronze basin, with its bronze stand, for washing. Place it between the tent of meeting and the altar, and put water in it.
Puk 30:19No ka mea, ma laila e holoi ai ʻo ʻAʻarona, a me kāna mau keiki i ko lākou mau lima, a me ko lākou mau wāwae.Aaron and his sons are to wash their hands and feet with water from it.
Puk 30:22ʻŌlelo mai hoʻi ʻo Iēhova iā Mose, ʻī maila,Then the Lord said to Moses,
Puk 30:26A me ia ʻoe e poni ai i ka halelewa o ke anaina kanaka, a me ka pahu o ke kānāwai,Then use it to anoint the tent of meeting, the ark of the covenant law,
Puk 30:29A e hoʻolaʻa ʻoe ia mau mea, i laʻa loa lākou: ʻo nā mea a pau e pili ana me ia mau mea, e laʻa lākou.You shall consecrate them so they will be most holy, and whatever touches them will be holy.
Puk 30:30A e poni hoʻi ʻoe iā ʻAʻarona, a me kāna mau keiki kāne, a e hoʻolaʻa iā lākou, i lawelawe lākou naʻu ma ka ʻoihana kahuna.“Anoint Aaron and his sons and consecrate them so they may serve me as priests.
Puk 30:34ʻĪ maila ʻo Iēhova iā Mose, E lawe ʻoe i mea ʻala nou, i natapa, i ʻonika, a i metopio, ia mau mea ʻala, a me ka libano, e like ke kaumaha o ia mau mea a pau.Then the Lord said to Moses, “Take fragrant spices — gum resin, onycha and galbanum — and pure frankincense, all in equal amounts,
Puk 30:37A ʻo ka mea ʻala aʻu e hana ai, mai hana ʻoukou i mea e like ai no ʻoukou; e laʻa ia iā ʻoe no Iēhova.Do not make any incense with this formula for yourselves; consider it holy to the Lord.
Puk 30:38ʻO ka mea hana e like me ia, i mea e honi ai, e ʻoki ʻia ia, mai kona poʻe kānaka aku.Whoever makes incense like it to enjoy its fragrance must be cut off from their people.”
Puk 31:6A ʻo wau, aia hoʻi, ua hāʻawi wau iā ʻAholiaba nona, i ke keiki a ʻAhisamaka, no ka ʻohana a Dana; a ua hāʻawi wau i ke akamai ma loko o ka naʻau o ka poʻe a pau i naʻauao, i hana lākou i nā mea a pau aʻu i kauoha aku ai iā ʻoe:Moreover, I have appointed Oholiab son of Ahisamak, of the tribe of Dan, to help him. Also I have given ability to all the skilled workers to make everything I have commanded you:
Puk 31:13E ʻōlelo aku ʻoe i nā mamo a ʻIseraʻela, e ʻī aku, E mālama ʻiʻo ʻoukou i koʻu mau sābati, no ka mea, he hōʻailona ia ma waena oʻu a me ʻoukou, i ko ʻoukou mau hanauna; i ʻike hoʻi ʻoukou, ʻo wau Iēhova, ka mea hoʻolaʻa iā ʻoukou.“Say to the Israelites, ‘You must observe my Sabbaths. This will be a sign between me and you for the generations to come, so you may know that I am the Lord, who makes you holy.
Puk 31:14No laila ʻoukou e mālama ai i ka sābati; no ka mea, ua hoʻāno ʻia ia no ʻoukou. ʻO kēlā mea kēia mea hoʻohaumia ia lā, e ʻoiaʻiʻo e pepehi ʻia ʻo ia: no ka mea, ʻo ka mea hana i ka hana ia lā, e ʻoki ʻia kēlā kanaka, mai kona poʻe kānaka aku.“‘Observe the Sabbath, because it is holy to you. Anyone who desecrates it is to be put to death; those who do any work on that day must be cut off from their people.
Puk 31:15ʻEono lā e hana ʻia ai ka hana, akā ʻo ka hiku, he sābati ia e hoʻomaha ai, he mea laʻa no Iēhova, ʻo ka mea hana i kekahi hana i ka sābati, e ʻoiaʻiʻo e pepehi ʻia ʻo ia.For six days work is to be done, but the seventh day is a day of sabbath rest, holy to the Lord. Whoever does any work on the Sabbath day is to be put to death.
Puk 32:6A ia lā iho, ala koke aʻela lākou, a mōhai akula i mōhai kuni, a lawe mai hoʻi i mōhai hoʻomalu; a noho ihola nā kānaka e ʻai, a e inu, a kū aʻela i luna e pāʻani.So the next day the people rose early and sacrificed burnt offerings and presented fellowship offerings. Afterward they sat down to eat and drink and got up to indulge in revelry.
Puk 32:9ʻĪ maila ʻo Iēhova iā Mose, Ua ʻike au i kēia poʻe kānaka, aia hoʻi, he poʻe kānaka ʻāʻī ʻoʻoleʻa:“I have seen these people,” the Lord said to Moses, “and they are a stiff-necked people.
Puk 32:10ʻĀnō hoʻi, e ʻae mai ʻoe iaʻu, i wela loa koʻu huhū iā lākou, i hoʻopau wau iā lākou; a naʻu e hana aku iā ʻoe i lāhui kanaka nui.Now leave me alone so that my anger may burn against them and that I may destroy them. Then I will make you into a great nation.”
Puk 32:13E hoʻomanaʻo ʻoe iā ʻAberahama, iā ʻIsaʻaka, iā ʻIseraʻela, i kāu mau kauā, i kou hoʻohiki ʻana iā lākou ma ou iho; i kāu ʻōlelo ʻana mai iā lākou, E hoʻonui ana au i kā ʻoukou ʻohana e like me nā hōkū o ka lani; a ʻo kēia ʻāina a pau aʻu i ʻōlelo ai, naʻu e hāʻawi aku no kā ʻoukou poʻe mamo, a e noho mau loa lākou ma ia ʻāina.Remember your servants Abraham, Isaac and Israel, to whom you swore by your own self: ‘I will make your descendants as numerous as the stars in the sky and I will give your descendants all this land I promised them, and it will be their inheritance forever.’”
Puk 32:14Maliu maila ʻo Iēhova mai ka hōʻino mai āna i manaʻo ai e hana mai i kona poʻe kānaka.Then the Lord relented and did not bring on his people the disaster he had threatened.
Puk 32:15Huli maila ʻo Mose, a iho maila, mai ka mauna mai, aia hoʻi, ma loko o kona lima nā pōhaku papa kānāwai ʻelua: ua palapala ʻia nā papa ma nā ʻaoʻao ʻelua, ua palapala ʻia ma kahi ʻaoʻao, a ma kahi ʻaoʻao.Moses turned and went down the mountain with the two tablets of the covenant law in his hands. They were inscribed on both sides, front and back.
Puk 32:22ʻĪ maila ʻo ʻAʻarona, Mai ulu puni mai ka huhū o kuʻu haku, ua ʻike ʻoe i ka poʻe kānaka, ua paʻa lākou ma ke kolohe.“Do not be angry, my lord,” Aaron answered. “You know how prone these people are to evil.
Puk 32:24ʻĪ akula au iā lākou, ʻO ka mea iā ia kekahi gula, e uhaʻi ʻo ia ia mea. Hāʻawi mai hoʻi lākou iaʻu: a laila hahao akula au ia mea i loko o ke ahi, a puka maila ma waho ua bipi keiki nei.So I told them, ‘Whoever has any gold jewelry, take it off.’ Then they gave me the gold, and I threw it into the fire, and out came this calf!”
Puk 32:30A ia lā iho, ʻī maila ʻo Mose i nā kānaka, Ua lawehala loa ʻoukou; ke piʻi aku nei hoʻi au i o Iēhova lā; e hana paha wau i mea e kala ʻia mai ai ko ʻoukou hewa.The next day Moses said to the people, “You have committed a great sin. But now I will go up to the Lord; perhaps I can make atonement for your sin.”
Puk 32:34No ia mea, ō hele ʻoe, e alakaʻi ia poʻe kānaka i kahi aʻu i ʻōlelo ai iā ʻoe: aia hoʻi, e hele koʻu ʻānela ma mua ou, akā hoʻi, i koʻu lā e hoʻopaʻi ai, e hoʻopaʻi aku au i ko lākou hewa ma luna o lākou.Now go, lead the people to the place I spoke of, and my angel will go before you. However, when the time comes for me to punish, I will punish them for their sin.”
Puk 33:2A e hoʻouna aku au i koʻu ʻānela i mua ou; a naʻu e kipaku aku i ka Kanaʻana, i ka ʻAmora, i ka Heta, i ka Pereza, i ka Heva, a i ka Iebusa;I will send an angel before you and drive out the Canaanites, Amorites, Hittites, Perizzites, Hivites and Jebusites.
Puk 33:5No ka mea, ua ʻōlelo mai ʻo Iēhova iā Mose, E ʻī aku ʻoe i nā mamo a ʻIseraʻela, He poʻe kānaka ʻāʻī ʻoʻoleʻa ʻoukou: i ka minute hoʻokahi, e piʻi aku au i waenakonu ou, a e hoʻopau iā ʻoe. No laila, e wehe ʻoe i kou kāhiko ʻana mai ou aku lā, i ʻike au i ka mea e hana aku ai iā ʻoe.For the Lord had said to Moses, “Tell the Israelites, ‘You are a stiff-necked people. If I were to go with you even for a moment, I might destroy you. Now take off your ornaments and I will decide what to do with you.’”
Puk 33:8A i ka hele ʻana aku o Mose i ka halelewa, ala aʻela nā kānaka a pau i luna, a kū kēlā kanaka kēia kanaka ma ka puka o kona halelewa, a nānā akula ma hope o Mose, a hala ia i loko o ka halelewa.And whenever Moses went out to the tent, all the people rose and stood at the entrances to their tents, watching Moses until he entered the tent.
Puk 33:11A kamaʻilio maila ʻo Iēhova iā Mose, he maka he maka, e like me ke kamaʻilio ʻana o ke kanaka me kona hoa. A hoʻi akula ia i loko o kahi e hoʻomoana ai, a me kāna kauā, ʻo Iosua, ke keiki a Nuna, he kanaka ʻōpiopio; akā, ʻaʻole ia i hele i waho o ka halelewa.The Lord would speak to Moses face to face, as one speaks to a friend. Then Moses would return to the camp, but his young aide Joshua son of Nun did not leave the tent.
Puk 33:12ʻĪ akula ʻo Mose iā Iēhova, E nānā hoʻi, ke ʻōlelo mai nei ʻoe iaʻu, E kaʻi mai ʻoe i kēia poʻe kānaka; ʻaʻole naʻe ʻoe i hōʻike mai iaʻu i ka mea āu e hoʻouna pū ai me aʻu. Akā, ua ʻōlelo mai , Ua ʻike wau iā ʻoe ma ka inoa, a e loaʻa iā ʻoe ka lokomaikaʻi ʻia i koʻu mau maka.Moses said to the Lord, “You have been telling me, ‘Lead these people,’ but you have not let me know whom you will send with me. You have said, ‘I know you by name and you have found favor with me.’
Puk 33:13No laila, ke nonoi aku nei au iā ʻoe, inā i loaʻa iaʻu ka lokomaikaʻi ʻia i kou mau maka, e hōʻike mai ʻoe iaʻu i kou ʻaoʻao, i ʻike aku au iā ʻoe, i loaʻa iaʻu ka lokomaikaʻi ʻia i kou mau maka: a e hoʻomanaʻo hoʻi, ʻo kou aupuni kēia poʻe kānaka.If you are pleased with me, teach me your ways so I may know you and continue to find favor with you. Remember that this nation is your people.”
Puk 33:14ʻĪ maila kēlā, E hele pū koʻu maka, a naʻu ʻoe e hoʻomaha aku.The Lord replied, “My Presence will go with you, and I will give you rest.”
Puk 33:17ʻŌlelo maila ʻo Iēhova, iā Mose, E hana hoʻi au i kēia mea āu i ʻōlelo mai ai; no ka mea, ua loaʻa iā ʻoe ka lokomaikaʻi ʻia i koʻu maka, a ua ʻike aku au iā ʻoe ma ka inoa.And the Lord said to Moses, “I will do the very thing you have asked, because I am pleased with you and I know you by name.”
Puk 33:21A ʻī maila ʻo Iēhova, Aia kahi e kokoke ana iaʻu, a e kū ʻoe ma luna o ka pōhaku.Then the Lord said, “There is a place near me where you may stand on a rock.
Puk 33:22A i ka wā e hele aʻe koʻu nani, e hoʻokomo wau iā ʻoe i loko o ka mauae o ka pōhaku, a e uhi aku au iā ʻoe i koʻu lima, iaʻu e hele ana aʻe.When my glory passes by, I will put you in a cleft in the rock and cover you with my hand until I have passed by.
Puk 34:1ʻŌlelo maila ʻo Iēhova iā Mose, E kālai ʻoe i mau pōhaku papa ʻelua nou, e like me nā mea ma mua; a naʻu e palapala ma luna o ua mau papa lā i nā ʻōlelo i kau ʻia ai ma nā papa mua āu i wāhi ai.The Lord said to Moses, “Chisel out two stone tablets like the first ones, and I will write on them the words that were on the first tablets, which you broke.
Puk 34:7Ke mālama nei i ka lokomaikaʻi no nā lehulehu, a me ke kala mai i ka ʻino a me ka hala a me ka hewa, ʻaʻole hoʻi e hoʻāpono wale, e uku ana i kā ka makua hala i ke keiki, a me nā keiki a nā keiki, a hiki aku i ke kuakahi a me ke kualua.maintaining love to thousands, and forgiving wickedness, rebellion and sin. Yet he does not leave the guilty unpunished; he punishes the children and their children for the sin of the parents to the third and fourth generation.”
Puk 34:10ʻĪ maila kēlā, Aia hoʻi, ke hana nei au i berita; a e hana wau i nā mea kupanaha ma mua o kou poʻe kānaka a pau, ʻaʻole i hana ʻia kekahi mea e like ai ma ka honua a pau, ʻaʻole ma kekahi ʻāina; a e ʻike auaneʻi nā kānaka a pau o kou wahi i ka hana a Iēhova: he mea weliweli kēlā mea aʻu e hana aku ai iā ʻoe.Then the Lord said: “I am making a covenant with you. Before all your people I will do wonders never before done in any nation in all the world. The people you live among will see how awesome is the work that I, the Lord, will do for you.
Puk 34:21ʻEono lā kāu e hana ai, akā, e hoʻomaha ʻoe i ka hiku o ka lā. I ka wā kanu, a i ka wā hōʻiliʻili ʻai, e hoʻomaha ʻoe.“Six days you shall labor, but on the seventh day you shall rest; even during the plowing season and harvest you must rest.
Puk 34:23I ʻekolu hōʻike ʻia ʻana i ka makahiki hoʻokahi o kā ʻoukou poʻe keiki kāne a pau i mua o Iēhova, ke Akua, ke Akua hoʻi o ka ʻIseraʻela.Three times a year all your men are to appear before the Sovereign Lord, the God of Israel.
Puk 34:26E lawe mai ʻoe i ka mua o nā hua mua o kou ʻāina i loko o ka hale o Iēhova, ʻo kou Akua. Mai hoʻolapalapa ʻoe i ke keiki kao i loko o ka waiū o kona makuahine.“Bring the best of the firstfruits of your soil to the house of the Lord your God. “Do not cook a young goat in its mother’s milk.”
Puk 34:28Ma laila ia me Iēhova hoʻokahi kanahā ao, hoʻokahi kanahā pō; ʻaʻole ia i ʻai i ka ʻai, ʻaʻole hoʻi i inu i ka wai. A palapala ihola ia ma nā papa i nā ʻōlelo o ka berita, i nā ʻōlelo he ʻumi.Moses was there with the Lord forty days and forty nights without eating bread or drinking water. And he wrote on the tablets the words of the covenant — the Ten Commandments.
Puk 34:29A iho maila ʻo Mose, mai ka mauna ʻo Sinai mai, aia i loko o ko Mose lima nā papa kānāwai ʻelua, i ka wā i iho mai ai ia mai ka mauna mai, ʻaʻole ʻo Mose i ʻike i ka pūwā ʻana o ka ʻili o kona maka, i ka wā i kamaʻilio pū ai ʻo ia me ia.When Moses came down from Mount Sinai with the two tablets of the covenant law in his hands, he was not aware that his face was radiant because he had spoken with the Lord.
Puk 35:10A e hele mai nā mea naʻau akamai a pau, a e hana i nā mea a pau a Iēhova i kauoha mai ai;“All who are skilled among you are to come and make everything the Lord has commanded:
Puk 35:21A hele mai lākou, ʻo kēlā mea kēia mea i hoʻoʻeuʻeu ʻia e kona naʻau, ʻo kēlā mea kēia mea hoʻi i hoʻoikaika ʻia e kona ʻuhane, a lawe mai lākou i ko Iēhova haʻawina no ka hana o ka halelewa o ke anaina kanaka, a no kāna hana a pau, a no nā kāhiko laʻa.and everyone who was willing and whose heart moved them came and brought an offering to the Lord for the work on the tent of meeting, for all its service, and for the sacred garments.
Puk 35:23A ʻo kēlā kanaka kēia kanaka i loaʻa iā ia ka uliuli, ka poni, a me ka ʻulaʻula, a me ke olonā keʻokeʻo, a me ka hulu kao, a me nā ʻili ʻulaʻula o nā hipa kāne, a me nā ʻili tehasa, lawe mai lākou ia mau mea.Everyone who had blue, purple or scarlet yarn or fine linen, or goat hair, ram skins dyed red or the other durable leather brought them.
Puk 35:24ʻO kēlā mea kēia mea i hāʻawi i ka haʻawina kālā, a keleawe, lawe mai ʻo ia i kā Iēhova haʻawina. A ʻo kēlā kanaka kēia kanaka i loaʻa iā ia ka lāʻau sitima no kahi hana e hana ai, lawe maila ʻo ia ia.Those presenting an offering of silver or bronze brought it as an offering to the Lord, and everyone who had acacia wood for any part of the work brought it.
Puk 35:29Lawe mai nā mamo a ʻIseraʻela i makana aloha no Iēhova, ʻo kēlā kāne kēia kāne i makemake ma ka naʻau e lawe, no ka hana a pau a Iēhova i kauoha mai ai ma ka lima o Mose.All the Israelite men and women who were willing brought to the Lord freewill offerings for all the work the Lord through Moses had commanded them to do.
Puk 35:30ʻŌlelo maila ʻo Mose i nā mamo a ʻIseraʻela, E nānā hoʻi, ma ka inoa i hea mai ai ʻo Iēhova iā Bezalela, i ke keiki a ʻUri, i ke keiki a Hura, no ka ʻohana a Iuda;Then Moses said to the Israelites, “See, the Lord has chosen Bezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah,
Puk 36:3A loaʻa iā lākou, na Mose aʻe, nā haʻawina a pau a nā mamo a ʻIseraʻela i lawe mai ai no ka hana o ka ʻoihana o ke keʻena kapu, i mea e paʻa ai ka hana. A lawe mai lākou iā ia i makana hou i kēlā kakahiaka, i kēia kakahiaka.They received from Moses all the offerings the Israelites had brought to carry out the work of constructing the sanctuary. And the people continued to bring freewill offerings morning after morning.
Puk 36:7No ka mea, ua lawa nā mea e paʻa ai ka hana a pau e hana ʻia ai a keu aku .because what they already had was more than enough to do all the work.
Puk 36:8A ʻo ka poʻe mea naʻau akamai a pau i hana i ka hana o ka halelewa, hana lākou i ʻumi mau pale, he olonā i hilo ʻia, he uliuli, he poni, a me ka ʻulaʻula; hana ʻo ia ia mau mea nā kerubima, ʻo ka hana a ka poʻe akamai.All those who were skilled among the workers made the tabernacle with ten curtains of finely twisted linen and blue, purple and scarlet yarn, with cherubim woven into them by expert hands.
Puk 36:11A hana ihola hoʻi ia i nā puka lou uliuli, ma ke kaʻe o kekahi pale, ma ka pelupelu ʻana ma loko o ka huina. A pēlā ʻo ia i hana ai, ma ke kihi loa o kekahi pale, ma kahi i hui ʻia ai me ka lua.Then they made loops of blue material along the edge of the end curtain in one set, and the same was done with the end curtain in the other set.
Puk 36:12Hana ʻo ia i kanalima puka lou ma kekahi pale, a hana hoʻi i kanalima puka lou ma ke kaʻe o ka pale, kahi i hui ʻia ai me ka lua. ʻO nā puka lou ka mea i paʻa ai kekahi i kekahi.They also made fifty loops on one curtain and fifty loops on the end curtain of the other set, with the loops opposite each other.
Puk 36:14A hana hoʻi ʻo ia i pale hulu kao no ka hale ma luna o ka halelewa: hana ʻo ia ia mau mea, he ʻumikumamākahi pale.They made curtains of goat hair for the tent over the tabernacle — eleven altogether.
Puk 36:15He kanakolu kūbita ka lōʻihi o kekahi pale, a ʻehā kūbita ka laulā o kekahi pale; ua like ka nui o nā pale he ʻumikumamākahi.All eleven curtains were the same size — thirty cubits long and four cubits wide.
Puk 36:17A hana ihola ʻo ia i kanalima puka lou ma ke kaʻe loa o kekahi pale ma ka hui ʻana, a hana hoʻi ʻo ia i kanalima puka lou ma ke kaʻe o ka pale i hui me ka lua.Then they made fifty loops along the edge of the end curtain in one set and also along the edge of the end curtain in the other set.
Puk 36:18A hana hoʻi ʻo ia i kanalima lou keleawe e paʻa ai ka hale, i lilo ia i hoʻokahi.They made fifty bronze clasps to fasten the tent together as a unit.
Puk 36:19A hana hoʻi ʻo ia i uhi no ka hale, he mau ʻili hipa kāne i hoʻoluʻu ʻulaʻula ʻia, a ma luna aku, i uhi hou, he mau ʻili tehasa.Then they made for the tent a covering of ram skins dyed red, and over that a covering of the other durable leather.
Puk 36:20A hana hoʻi ʻo ia i mau papa no ka halelewa, he lāʻau sitima, e kū pono ana i luna.They made upright frames of acacia wood for the tabernacle.
Puk 36:22ʻElua komo ko ka papa hoʻokahi, ua like ke kaʻawale ʻana o kekahi, a me kekahi. Pēlā ia i hana ai no nā papa a pau o ka halelewa.with two projections set parallel to each other. They made all the frames of the tabernacle in this way.
Puk 36:25A no kēlā ʻaoʻao hoʻi o ka halelewa, ma ke kihi ʻākau, hana ʻo ia i iwakālua papa,For the other side, the north side of the tabernacle, they made twenty frames
Puk 36:29A ua hui ʻia ia mau mea ma lalo, a ua hui ʻia ma nā poʻo ma ke apo hoʻokahi. Pēlā ʻo ia i hana ai iā lāua a ʻelua, ma nā kihi ʻelua.At these two corners the frames were double from the bottom all the way to the top and fitted into a single ring; both were made alike.
Puk 36:30ʻEwalu ia mau papa, a ʻo ko lākou mau kumu, he ʻumikumamāono kumu kālā, ʻelua kumu, a ʻelua hoʻi kumu ma lalo o ka papa hoʻokahi.So there were eight frames and sixteen silver bases — two under each frame.
Puk 36:31A hana ʻo ia i mau lāʻau kī, he lāʻau sitima; i ʻelima no nā papa ma kekahi ʻaoʻao o ka halelewa,They also made crossbars of acacia wood: five for the frames on one side of the tabernacle,
Puk 36:35A hana ihola ʻo ia i pākū, he uliuli, a he ʻulaʻula, a he olonā i hilo ʻia, a hana hoʻi i nā kerubima, he hana na ka mea akamai.They made the curtain of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen, with cherubim woven into it by a skilled worker.
Puk 36:36A hana ʻo ia i ʻehā kia nona, he lāʻau sitima, a uhi ʻo ia ia mau mea i ke gula. He gula ko lākou mau lou, a hoʻoheheʻe ʻo ia no lākou i mau kumu kālā ʻehā.They made four posts of acacia wood for it and overlaid them with gold. They made gold hooks for them and cast their four silver bases.
Puk 36:37Hana ihola hoʻi ʻo ia i pale no ka puka komo o ka halelewa, he uliuli, he poni, he ʻulaʻula, a me ke olonā i hilo ʻia, ka hana a ka mea humuhumu lope ʻano ʻē;For the entrance to the tent they made a curtain of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen — the work of an embroiderer;
Puk 36:38A me nā kia ona ʻelima, a me ko lākou mau lou; a uhi hoʻi ʻo ia i ko lākou mau poʻo, a me ko lākou mau ʻaukā e paʻa ai i ke gula. Akā, he keleawe ko lākou mau kumu ʻelima.and they made five posts with hooks for them. They overlaid the tops of the posts and their bands with gold and made their five bases of bronze.
Puk 37:7A hana ihola ʻo ia i ʻelua kerubima, he gula paʻa wale , hoʻokahi ʻāpana ia i hana ai iā lāua ma nā wēlau o ka noho aloha.Then he made two cherubim out of hammered gold at the ends of the cover.
Puk 37:10Hana hoʻi ʻo ia i ka papa ʻaina, he lāʻau sitima; ʻelua kūbita kona loa, hoʻokahi kūbita kona laulā, a hoʻokahi kūbita a me ka hapa kona kiʻekiʻe.They made the table of acacia wood — two cubits long, a cubit wide and a cubit and a half high.
Puk 37:12A hana hoʻi ʻo ia i kaʻe a puni ia mea, i hoʻokahi lima ka laulā, a hana aʻela ia i lei gula no ua kaʻe lā a puni.They also made around it a rim a handbreadth wide and put a gold molding on the rim.
Puk 37:16A hana hoʻi ʻo ia i ka ʻoihana ma luna o ka papa, i kona mau kīʻaha, a me kona mau puna, a me kona mau ipu, a me nā poʻi e ninini ai, he gula maikaʻi.And they made from pure gold the articles for the table — its plates and dishes and bowls and its pitchers for the pouring out of drink offerings.
Puk 37:17A hana ihola ia i ka ipukukui manamana he gula maikaʻi, hana ʻo ia i ka ipukukui he gula wale a paʻa, ʻo kona kumu, a me kona lālā, ʻo kona mau puʻupuʻu, a me kona mau pua, ʻo ia ʻāpana hoʻokahi .They made the lampstand of pure gold. They hammered out its base and shaft, and made its flowerlike cups, buds and blossoms of one piece with them.
Puk 37:18ʻEono lālā e puka ana ma waho o kona mau ʻaoʻao; ʻekolu manamana o ka ipukukui mai kekahi ʻaoʻao ona mai, a ʻekolu manamana o ka ipukukui, mai kēlā ʻaoʻao ona mai.Six branches extended from the sides of the lampstand — three on one side and three on the other.
Puk 37:19ʻEkolu ipu e like me nā ʻalemona ma ka mana hoʻokahi, he puʻupuʻu, a me ka pua; a ʻekolu ipu e like me nā ʻalemona ma kekahi mana, he puʻupuʻu a me ka pua: a pēlā wale ma nā manamana ʻeono, e puka ana ma waho o ka ipukukui manamana.Three cups shaped like almond flowers with buds and blossoms were on one branch, three on the next branch and the same for all six branches extending from the lampstand.
Puk 37:20ʻEhā ipu ma ke kumu kukui, ua hana ʻia e like me nā ʻalemona, ʻo kona mau puʻupuʻu, a me kona mau pua.And on the lampstand were four cups shaped like almond flowers with buds and blossoms.
Puk 37:22Hoʻokahi ʻāpana ko lākou puʻupuʻu, a me ko lākou manamana. Hoʻokahi ʻāpana ia hana a pau, he gula maikaʻi.The buds and the branches were all of one piece with the lampstand, hammered out of pure gold.
Puk 37:23A hana hoʻi ʻo ia i kona mau ipu ʻaila ʻehiku, a me kona mau ʻūpā ahi, a me kona mau ʻūpā koli kukui, he gula maikaʻi.They made its seven lamps, as well as its wick trimmers and trays, of pure gold.
Puk 37:24Hana ʻo ia ia mea, a me kona ʻoihana a pau, hoʻokahi tālena gula maikaʻi.They made the lampstand and all its accessories from one talent of pure gold.
Puk 37:25A hana hoʻi ʻo ia i ke kuahu no ka mea ʻala, he lāʻau sitima: hoʻokahi kūbita kona loa, hoʻokahi kūbita kona laulā, he ʻahā like; a ʻelua kūbita kona kiʻekiʻe, a hoʻokahi ia ʻāpana me kona mau pepeiao ʻelua.They made the altar of incense out of acacia wood. It was square, a cubit long and a cubit wide and two cubits high — its horns of one piece with it.
Puk 37:26A uhi ʻo ia ia mea i ke gula maikaʻi, ma ko luna ona a me kona mau ʻaoʻao a puni, a me kona mau pepeiao. A hana hoʻi ʻo ia i lei gula a puni ia mea.They overlaid the top and all the sides and the horns with pure gold, and made a gold molding around it.
Puk 38:1A hana hoʻi ʻo ia i ke kuahu no ka mōhai kuni: ʻelima kūbita kona lōʻihi, a ʻelima kūbita kona laulā, he ʻahā like: a ʻekolu kūbita kona kiʻekiʻe.They built the altar of burnt offering of acacia wood, three cubits high; it was square, five cubits long and five cubits wide.
Puk 38:2A hana ʻo ia i kona mau pepeiao, ma nā kihi ʻehā ona; no ia mea hoʻokahi nā pepeiao, a uhi ʻo ia ia i ke keleawe.They made a horn at each of the four corners, so that the horns and the altar were of one piece, and they overlaid the altar with bronze.
Puk 38:3A hana ʻo ia i nā ʻoihana a pau o ke kuahu, i nā ipu, a me nā pāpale, a me nā kīʻaha, a me nā ʻō ʻiʻo, a me nā ipu ahi; hana ʻo ia i kona ʻoihana a pau, he keleawe.They made all its utensils of bronze — its pots, shovels, sprinkling bowls, meat forks and firepans.
Puk 38:4A hana hoʻi ʻo ia no ke kuahu, i papa manamana pukapuka ma lalo iho o ke kaʻe ona, ma waenakonu.They made a grating for the altar, a bronze network, to be under its ledge, halfway up the altar.
Puk 38:12A no ka ʻaoʻao komohana, he pale , he kanalima kūbita ka lōʻihi, ʻo ko lākou mau pou, he ʻumi, a ʻo ko lākou mau kumu he ʻumi. ʻO nā lou o nā pou a me ko lākou ʻaukā e paʻa ai, he kālā.The west end was fifty cubits wide and had curtains, with ten posts and ten bases, with silver hooks and bands on the posts.
Puk 38:16ʻO nā pale a pau a puni ke kahua, he olonā i hilo ʻia.All the curtains around the courtyard were of finely twisted linen.
Puk 38:17A ʻo nā kumu no nā pou, he keleawe ia. ʻO nā lou o nā pou, a me ko lākou mau ʻaukā e paʻa ai, he kālā . A ʻo ka uhi ʻana o ko lākou mau poʻo, he kālā: a paʻa nā pou a pau o ke kahua i nā ʻaukā kālā.The bases for the posts were bronze. The hooks and bands on the posts were silver, and their tops were overlaid with silver; so all the posts of the courtyard had silver bands.
Puk 38:18A ʻo ka pale o ka puka o ke kahua, he hana ia a ka mea humuhumu lope ʻano ʻē, he uliuli, he poni, he ʻulaʻula, he olonā i hilo ʻia: he iwakālua kūbita ka lōʻihi, a ʻo ke kiʻekiʻe ma ka laulā, ʻelima kūbita, e like me nā pale o ke kahua.The curtain for the entrance to the courtyard was made of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen — the work of an embroiderer. It was twenty cubits long and, like the curtains of the courtyard, five cubits high,
Puk 38:19A ʻo ko lākou mau pou, ʻehā, a ʻo ko lākou mau kumu, ʻehā , he keleawe; ʻo ko lākou lou, he kālā, a ʻo ka uhi ʻana o ko lākou mau poʻo, a ʻo ko lākou mau ʻaukā e paʻa ai, he kālā .with four posts and four bronze bases. Their hooks and bands were silver, and their tops were overlaid with silver.
Puk 38:20A ʻo nā mākia a pau o ka halelewa, a me ke kahua e puni ana, he keleawe ia.All the tent pegs of the tabernacle and of the surrounding courtyard were bronze.
Puk 38:23A me ia pū ʻo ʻAholiaba, ke keiki a ʻAhisamaka, no ka ʻohana a Dana, he kahuna kālai, he mea akamai i ka hana, a he mea humuhumu lope ʻano ʻē, he uliuli, a he poni, a he ʻulaʻula, a me ke olonā keʻokeʻo.with him was Oholiab son of Ahisamak, of the tribe of Dan — an engraver and designer, and an embroiderer in blue, purple and scarlet yarn and fine linen.)
Puk 39:1A hana lākou i lole hana, he uliuli, he poni, he ʻulaʻula, i mea hana ma loko o kahi kapu, a hana hoʻi lākou i nā kāhiko laʻa no ʻAʻarona, e like me kā Iēhova i kauoha mai ai iā Mose.From the blue, purple and scarlet yarn they made woven garments for ministering in the sanctuary. They also made sacred garments for Aaron, as the Lord commanded Moses.
Puk 39:4Hana hoʻi lākou i mau ʻāpana poʻohiwi no ka ʻēpoda, i mea e uhi ʻia ʻo ia a paʻa. Ua hui ʻia ma nā kihi a ʻelua.They made shoulder pieces for the ephod, which were attached to two of its corners, so it could be fastened.
Puk 39:5A ʻo ke kāʻei o kona ʻēpoda, ka mea ma luna ona, ʻo ia ʻano hoʻokahi , e like me ia i hana ʻia, he gula, he uliuli, he poni, he ʻulaʻula, a me ke olonā i hilo ʻia, me kā Iēhova i kauoha mai ai iā Mose.Its skillfully woven waistband was like it — of one piece with the ephod and made with gold, and with blue, purple and scarlet yarn, and with finely twisted linen, as the Lord commanded Moses.
Puk 39:15A hana hoʻi lākou ma ka pale umauma i mau kaula ma nā wēlau, he gula maikaʻi i hilo ʻia.For the breastpiece they made braided chains of pure gold, like a rope.
Puk 39:20A hana hoʻi lākou i ʻelua apo gula, a kau akula iā lāua ma nā ʻaoʻao ʻelua o ka ʻēpoda ma lalo iho, ma kona alo, e kū pono ana i ka huina, ma luna o ke kāʻei o ka ʻēpoda.Then they made two more gold rings and attached them to the bottom of the shoulder pieces on the front of the ephod, close to the seam just above the waistband of the ephod.
Puk 39:22A hana ihola ʻo ia i ka holokū o ka ʻēpoda, he hana na ka mea ulana, he uliuli wale .They made the robe of the ephod entirely of blue cloth — the work of a weaver —
Puk 39:23A he puka ma waenakonu o ka holokū, e like me ka puka o ka pūliki koa, ua pelupelu ʻia a puni ka puka, i ʻole ia e nahae.with an opening in the center of the robe like the opening of a collar, and a band around this opening, so that it would not tear.
Puk 39:25A hana hoʻi lākou i mau bele he gula maikaʻi, a kau akula i nā bele ma waena o nā pomegerane, ma ka lepa o ka holokū a puni nā pomegerane ma waena.And they made bells of pure gold and attached them around the hem between the pomegranates.
Puk 39:27A hana hoʻi lākou i mau pālule, he olonā i hilo ʻia, ʻo ka hana a ka mea ulana, no ʻAʻarona, a no kāna mau keiki kāne,For Aaron and his sons, they made tunics of fine linen — the work of a weaver —
Puk 39:30A hana hoʻi lākou i ka papa o ka pāpale laʻa, he gula maikaʻi, a palapala ihola i ka palapala e like me ke kahakaha ʻana o ka hōʻailona, UA LAʻA NO IĒHOVA.They made the plate, the sacred emblem, out of pure gold and engraved on it, like an inscription on a seal: holy to the Lord.
Puk 39:43A mākaʻikaʻi aʻela ʻo Mose i ka hana a pau, aia hoʻi, ua hana lākou ia e like me kā Iēhova i kauoha mai ai, pēlā lākou i hana ai. A hoʻomaikaʻi aʻela ʻo Mose iā lākou.Moses inspected the work and saw that they had done it just as the Lord had commanded. So Moses blessed them.
Puk 40:9E lawe hoʻi ʻoe i ka ʻaila poni, a e poni iho i ka halelewa, a me nā mea a pau ma loko, a e hoʻolaʻa ia mea, a me kona ʻoihana a pau, a e lilo ia i mea laʻa.“Take the anointing oil and anoint the tabernacle and everything in it; consecrate it and all its furnishings, and it will be holy.
Puk 40:10A e poni hoʻi ʻoe i ke kuahu no ka mōhai kuni, a me kāna ʻoihana a pau, a e hoʻolaʻa i ke kuahu, a e lilo ia i kuahu laʻa loa.Then anoint the altar of burnt offering and all its utensils; consecrate the altar, and it will be most holy.
Puk 40:13A e hoʻokomo ʻoe ma luna o ʻAʻarona i nā kāhiko laʻa, a e poni iā ia, a e hoʻolaʻa iā ia, i lawelawe ʻo ia naʻu ma ka ʻoihana kahuna.Then dress Aaron in the sacred garments, anoint him and consecrate him so he may serve me as priest.
Puk 40:14A e lawe mai hoʻi ʻoe i kāna mau keiki kāne, a e hoʻokomo ma luna o lākou i nā pālule:Bring his sons and dress them in tunics.
Puk 40:16Pēlā ʻo Mose i hana ai: e like me nā mea a pau a Iēhova i kauoha mai ai iā ia, pēlā ia i hana ai.Moses did everything just as the Lord commanded him.
Puk 40:18A kūkulu ʻo Mose i ka halelewa, a hoʻopaʻa ihola i kona mau kumu, a kūkulu hoʻi i kona mau papa, a hoʻokomo aʻela i kona mau ʻaukā e paʻa ai, a kūkulu hoʻi i kona mau pou.When Moses set up the tabernacle, he put the bases in place, erected the frames, inserted the crossbars and set up the posts.
Puk 40:31A holoi Mose, a me ʻAʻarona, a me kāna mau keiki kāne i ko lākou mau lima, a me ko lākou mau wāwae ma laila.and Moses and Aaron and his sons used it to wash their hands and feet.
Puk 40:32A iā lākou i komo ai i loko o ka hale lole o ke anaina kanaka, a iā lākou i hoʻokokoke ai i ke kuahu, holoi lākou; me kā Iēhova i kauoha mai ai iā Mose.They washed whenever they entered the tent of meeting or approached the altar, as the Lord commanded Moses.
Puk 40:33A kūkulu hoʻi ʻo ia i ka pākū kahua a puni ka halelewa a me ke kuahu, a kau akula i ka pale o ka puka o ke kahua; pēlā ʻo Mose i hoʻopau ai i ka hana.Then Moses set up the courtyard around the tabernacle and altar and put up the curtain at the entrance to the courtyard. And so Moses finished the work.
Puk 40:35ʻAʻole hiki iā Mose ke komo i loko o ka hale lole o ke anaina kanaka, no ka mea, kau mau ke ao ma luna o laila, a hoʻopiha hoʻi ka nani o Iēhova i ka halelewa.Moses could not enter the tent of meeting because the cloud had settled on it, and the glory of the Lord filled the tabernacle.
Puk 40:38No ka mea, aia ma luna o ka halelewa, ua ao lā o Iēhova i ke ao, a he ahi hoʻi ma luna o laila i ka pō, i mua o nā maka o ko ka hale a pau o ka ʻIseraʻela, i ko lākou hele ʻana a pau.So the cloud of the Lord was over the tabernacle by day, and fire was in the cloud by night, in the sight of all the Israelites during all their travels.
ʻOihk 1:14A inā nā manu ka mōhai kuni kona mōhai iā Iēhova, a laila e lawe mai ʻo ia i kāna mōhai no nā kuhukukū, a i ʻole ia, no nā nūnū ʻōpiopio.“‘If the offering to the Lord is a burnt offering of birds, you are to offer a dove or a young pigeon.
ʻOihk 2:5A inā ʻo kāu ʻālana he mōhai ʻai moʻa ma ke pā, ka palaoa hū ʻole ia i hui me ka ʻaila.If your grain offering is prepared on a griddle, it is to be made of the finest flour mixed with oil, and without yeast.
ʻOihk 2:10A ʻo ke koena o ka mōhai ʻai, e lilo ia no ʻAʻarona, a me kāna mau keiki; he mea hoʻāno loa nā mōhai i kaumaha ʻia ma ke ahi no Iēhova.The rest of the grain offering belongs to Aaron and his sons; it is a most holy part of the food offerings presented to the Lord.
ʻOihk 2:12A ʻo ka ʻālana o nā hua mua, e mōhai aku ʻoukou ia mau mea iā Iēhova; ʻaʻole hoʻi lākou e kuni ʻia ma ke kuahu i mea ʻala ʻono.You may bring them to the Lord as an offering of the firstfruits, but they are not to be offered on the altar as a pleasing aroma.
ʻOihk 2:15A e ninini ʻoe i ka ʻaila ma luna a me ka libano; he mōhai ʻai ia.Put oil and incense on it; it is a grain offering.
ʻOihk 3:1A inā ʻo kona ʻālana, he mōhai hoʻomalu, a no nā holoholona i kaumaha ai ʻo ia ia, inā he kāne paha, he wahine paha, e mōhai hoʻi ʻo ia ia mea me ke kīnā ʻole i mua o Iēhova.“‘If your offering is a fellowship offering, and you offer an animal from the herd, whether male or female, you are to present before the Lord an animal without defect.
ʻOihk 3:2A e kau ʻo ia i kona lima ma luna o ke poʻo o kona mōhai, a e pepehi iho ia ma ka puka o ka halelewa o ke anaina; a e pīpī nā kāhuna, nā keiki a ʻAʻarona i ke koko ma luna o ke kuahu a puni.You are to lay your hand on the head of your offering and slaughter it at the entrance to the tent of meeting. Then Aaron’s sons the priests shall splash the blood against the sides of the altar.
ʻOihk 3:16A e kuni iho ke kahuna ia mau mea ma ke kuahu; he ʻai ia o ka ʻālana puhi no Iēhova he mea ʻala ʻono. ʻO ke kaikea a pau, no Iēhova ia.The priest shall burn them on the altar as a food offering, a pleasing aroma. All the fat is the Lord’s.
ʻOihk 4:20A e hana hoʻi ʻo ia i ka bipi kāne, me ia i hana aku ai i ka bipi kāne i mōhai lawehala, pēlā ia e hana ai i kēia; a e hana ke kahuna i kalahala no lākou, a e kala ʻia mai ko lākou hewa.and do with this bull just as he did with the bull for the sin offering. In this way the priest will make atonement for the community, and they will be forgiven.
ʻOihk 4:23A inā i loaʻa iā ia kona hewa āna i hana ai; e lawe mai ʻo ia i kāna mōhai he keiki kao, he kāne kīnā ʻole.and the sin he has committed becomes known, he must bring as his offering a male goat without defect.
ʻOihk 4:28A inā e loaʻa iā ia kona hewa āna i hana ai; a laila e lawe mai ʻo ia i kāna mōhai, he keiki kao, he wahine kīnā ʻole, no kona hewa āna i hana ai.and the sin they have committed becomes known, they must bring as their offering for the sin they committed a female goat without defect.
ʻOihk 5:2A inā e hoʻopā aku kekahi i ka mea haumia, inā he kupapaʻu o ka holoholona hihiu haumia, a inā he kupapaʻu o nā holoholona laka haumia, a inā he kino make o nā mea kolo, a i nalo iā ia; e haumia hoʻi ia, a hewa.“‘If anyone becomes aware that they are guilty — if they unwittingly touch anything ceremonially unclean (whether the carcass of an unclean animal, wild or domestic, or of any unclean creature that moves along the ground) and they are unaware that they have become unclean, but then they come to realize their guilt;
ʻOihk 5:16A e hoʻoponopono ʻo ia no ka hewa āna i hana ai ma ka mea hoʻāno, a e hui hou i ka hapalima ona i laila, a e hāʻawi aku ʻo ia ia mea i ke kahuna; a e hoʻolilo ke kahuna i ka hipa kāne mōhai hala i kalahala nona, a e kala ʻia ia.They must make restitution for what they have failed to do in regard to the holy things, pay an additional penalty of a fifth of its value and give it all to the priest. The priest will make atonement for them with the ram as a guilt offering, and they will be forgiven.
ʻOihk 5:17A inā e lawehala kekahi, a e hana i kekahi o ia mau mea i pāpā ʻia ma nā kauoha a Iēhova, ʻaʻole hoʻi i ʻike, e hihia ia, a e kau iā ia kona hewa.“If anyone sins and does what is forbidden in any of the Lord’s commands, even though they do not know it, they are guilty and will be held responsible.
ʻOihk 5:18A e lawe mai ʻo ia i ka hipa kāne kīnā ʻole no loko mai o ka ʻohana, me ka mea āu i manaʻo ai, i ke kahuna i mōhai hala; a e hana ke kahuna i kalahala nona, no kona ʻike ʻole i hewa ai a ʻike ʻole hoʻi, a e kala ʻia ia.They are to bring to the priest as a guilt offering a ram from the flock, one without defect and of the proper value. In this way the priest will make atonement for them for the wrong they have committed unintentionally, and they will be forgiven.
ʻOihk 5:19He mōhai hala ia: ua lawehala ʻiʻo ia i kā Iēhova.It is a guilt offering; they have been guilty of wrongdoing against the Lord.”
ʻOihk 6:4Penei hoʻi ia, no ka mea ua lawehala ia, a ua hewa, e hoʻihoʻi aku ia i ka mea āna e kāʻili wale ai, a i ka mea i loaʻa iā ia ma ka wahaheʻe, a i ka mea i hāʻawi ʻia iā ia e mālama, a i ka mea hāʻule paha i loaʻa iā ia;when they sin in any of these ways and realize their guilt, they must return what they have stolen or taken by extortion, or what was entrusted to them, or the lost property they found,
ʻOihk 6:5A i kēlā mea kēia mea āna i hoʻohiki wahaheʻe ai, e hoʻihoʻi ʻokoʻa aku ʻo ia ia i kona kino, a e hui i ka hapalima hou me ia, a e hāʻawi aku i ka mea nāna ia, i ka lā o kona mōhai hala.or whatever it was they swore falsely about. They must make restitution in full, add a fifth of the value to it and give it all to the owner on the day they present their guilt offering.
ʻOihk 6:7A e hana ke kahuna i kalahala nona, ma ke alo o Iēhova, a e kala ʻia ia, no ka mea āna i hana ai, i ka mea i hewa ai.In this way the priest will make atonement for them before the Lord, and they will be forgiven for any of the things they did that made them guilty.”
ʻOihk 6:9E kauoha iā ʻAʻarona a me kāna mau keiki, e ʻī aku, Eia ke kānāwai o ka mōhai kuni; he mōhai kuni ia no ka ʻaʻā ʻana o ke ahi ma ke kuahu a pau ka pō, a kakahiaka, e ʻaʻā ana hoʻi ke ahi kuahu i laila.“Give Aaron and his sons this command: ‘These are the regulations for the burnt offering: The burnt offering is to remain on the altar hearth throughout the night, till morning, and the fire must be kept burning on the altar.
ʻOihk 6:10E komo hoʻi ke kahuna i kona kapa olonā, a komo kona lole wāwae olonā i kona ʻiʻo, a e hao ia i ka lehu i pau i ke ahi me ka mōhai, ma luna o ke kuahu, a e waiho iho ma ka ʻaoʻao o ke kuahu.The priest shall then put on his linen clothes, with linen undergarments next to his body, and shall remove the ashes of the burnt offering that the fire has consumed on the altar and place them beside the altar.
ʻOihk 6:12A ʻo ke ahi ma luna o ke kuahu e ʻaʻā mau ia ma laila, ʻaʻole e kinai ʻia ia; a e puhi ke kahuna i ka wahie ma luna, i kēlā kakahiaka i kēia kakahiaka, a e kau pono i ka mōhai kuni ma luna ona; a e kuni hoʻi ʻo ia ma luna iho i ka momona o nā mōhai hoʻomalu.The fire on the altar must be kept burning; it must not go out. Every morning the priest is to add firewood and arrange the burnt offering on the fire and burn the fat of the fellowship offerings on it.
ʻOihk 6:13E ʻaʻā mau ke ahi ma ke kuahu, ʻaʻole loa e pio.The fire must be kept burning on the altar continuously; it must not go out.
ʻOihk 6:14Eia hoʻi ke kānāwai o ka mōhai ʻai; e mōhai aku nā keiki a ʻAʻarona ia ma ke alo o Iēhova i mua o ke kuahu.“‘These are the regulations for the grain offering: Aaron’s sons are to bring it before the Lord, in front of the altar.
ʻOihk 6:23ʻO nā mōhai ʻai a pau no ke kahuna e pau ia i ke ahi; ʻaʻole e ʻai ʻia.Every grain offering of a priest shall be burned completely; it must not be eaten.”
ʻOihk 6:26ʻO ke kahuna nāna ia i mōhai aku, ʻo ia ke ʻai ia mea; ma kahi hoʻāno ia e ʻai ʻia ai, ma loko o ka pā o ka halelewa o ke anaina.The priest who offers it shall eat it; it is to be eaten in the sanctuary area, in the courtyard of the tent of meeting.
ʻOihk 6:27ʻO ka mea nāna e hoʻopā aku i ka ʻiʻo ona, e hoʻāno ia: a inā e pīpī ʻia ke koko ona ma ke kapa komo, e holoi aʻe ʻoe i ka mea i pīpī ʻia ai ia, ma kahi hoʻāno.Whatever touches any of the flesh will become holy, and if any of the blood is spattered on a garment, you must wash it in the sanctuary area.
ʻOihk 6:29E ʻai nā kāne a pau i waena o nā kāhuna ia mea; he mea hoʻāno loa ia.Any male in a priest’s family may eat it; it is most holy.
ʻOihk 7:2Ma kahi e pepehi ai lākou i ka mōhai kuni, ma laila e pepehi ai lākou i ka mōhai hala, a e pīpī i ke koko ona ma luna o ke kuahu a puni.The guilt offering is to be slaughtered in the place where the burnt offering is slaughtered, and its blood is to be splashed against the sides of the altar.
ʻOihk 7:7E like me ka mōhai lawehala, pēlā ka mōhai hala, he kānāwai hoʻokahi no ia mau mea; e lilo ia i ke kahuna, nāna ia e hoʻolilo i kalahala.“‘The same law applies to both the sin offering and the guilt offering: They belong to the priest who makes atonement with them.
ʻOihk 7:9A ʻo ka mōhai ʻai a pau i moʻa i ka umu, a i moʻa i ke pā parai, a me ke pā, e lilo ia na ke kahuna nāna ia i mōhai aku.Every grain offering baked in an oven or cooked in a pan or on a griddle belongs to the priest who offers it,
ʻOihk 7:30Na kona mau lima e lawe mai i nā mōhai o Iēhova i kaumaha ʻia ma ke ahi, ʻo ke kaikea me ka umauma, ʻo ia kāna e lawe mai ai, i hoʻoluli ʻia ka umauma i mōhai hoʻāli ma ke alo o Iēhova.With their own hands they are to present the food offering to the Lord; they are to bring the fat, together with the breast, and wave the breast before the Lord as a wave offering.
ʻOihk 8:34Me ia i hana ai i kēia lā, pēlā Iēhova i kauoha mai ai e hana, e hana i kalahala no ʻoukou.What has been done today was commanded by the Lord to make atonement for you.
ʻOihk 8:35No laila e noho ai ʻoukou ma ka puka o ka halelewa o ke anaina i ke ao, i ka pō, i nā lā ʻehiku, a e mālama i ke kauoha a Iēhova, i ʻole ai ʻoukou e make; no ka mea, pēlā wau i kauoha ʻia mai ai.You must stay at the entrance to the tent of meeting day and night for seven days and do what the Lord requires, so you will not die; for that is what I have been commanded.”
ʻOihk 10:3A laila ʻōlelo aʻela ʻo Mose iā ʻAʻarona, ʻO ka mea kēia a Iēhova i ʻōlelo mai ai, i ka ʻī ʻana, E hoʻāno ʻia mai wau e ka poʻe e hoʻokokoke mai i oʻu nei, a e hoʻonani ʻia mai hoʻi au ma ke alo o nā kānaka a pau. A hakanū ihola ʻo ʻAʻarona.Moses then said to Aaron, “This is what the Lord spoke of when he said: “‘Among those who approach me I will be proved holy; in the sight of all the people I will be honored.’” Aaron remained silent.
ʻOihk 10:9Mai inu i ka waina a me ka mea ʻona, ʻo ʻoe a me kāu mau keiki me ʻoe, i ka wā e hele ai ʻoukou i loko o ka halelewa o ke anaina, o make ʻoukou: he kānāwai mau ia i nā hanauna o ʻoukou;“You and your sons are not to drink wine or other fermented drink whenever you go into the tent of meeting, or you will die. This is a lasting ordinance for the generations to come,
ʻOihk 10:13E ʻai hoʻi ʻoukou ia mea ma kahi hoʻāno; no ka mea, nāu ia, a na kāu mau keiki no loko o nā mōhai o Iēhova i kaumaha ʻia ma ke ahi; no ka mea, pēlā wau i kauoha ʻia mai ai.Eat it in the sanctuary area, because it is your share and your sons’ share of the food offerings presented to the Lord; for so I have been commanded.
ʻOihk 10:18Eia hoʻi, ʻaʻole i lawe ʻia mai ke koko ma loko o kahi hoʻāno, he pono i ʻai ʻiʻo ʻoukou ia mea ma kahi hoʻāno, me aʻu i kauoha aku ai.Since its blood was not taken into the Holy Place, you should have eaten the goat in the sanctuary area, as I commanded.”
ʻOihk 11:5A ʻo ke kone hoʻi, no ka mea, ua nau ia i ka mea hoʻolualuaʻi ʻia, ʻaʻole māhele i ka māiʻuʻu, he haumia ia iā ʻoukou.The hyrax, though it chews the cud, does not have a divided hoof; it is unclean for you.
ʻOihk 11:6A ʻo ka hare hoʻi, no ka mea, ua nau ia i ka mea hoʻolualuaʻi ʻia, ʻaʻole hoʻi i māhele i ka māiʻuʻu, he haumia ia iā ʻoukou.The rabbit, though it chews the cud, does not have a divided hoof; it is unclean for you.
ʻOihk 11:7A ʻo ka puaʻa hoʻi, no ka mea, ua māhele ia i ka māiʻuʻu, ua kapuaʻi māhele ʻia, ʻaʻole hoʻi ia i nau i ka mea hoʻolualuaʻi ʻia, he haumia ia iā ʻoukou.And the pig, though it has a divided hoof, does not chew the cud; it is unclean for you.
ʻOihk 11:13Eia hoʻi nā mea a ʻoukou e hoʻowahāwahā ai i waena o nā manu, ʻaʻole e ʻai ʻia lākou, he mea e hoʻowahāwahā ʻia ; ʻo ka ʻaeto, a me ka ʻoseferaga, a me ka ʻosepera;“‘These are the birds you are to regard as unclean and not eat because they are unclean: the eagle, the vulture, the black vulture,
ʻOihk 11:26ʻO ke kupapaʻu o ka holoholona i māhele i ka māiʻuʻu, ʻaʻole māhele leʻa ʻia ke kapuaʻi, ʻaʻole nau i ka mea i hoʻolualuaʻi ʻia, ʻo ia ke haumia iā ʻoukou, ʻo ka mea e pā ʻia lākou e haumia ia.“‘Every animal that does not have a divided hoof or that does not chew the cud is unclean for you; whoever touches the carcass of any of them will be unclean.
ʻOihk 11:31He mau mea haumia ia iā ʻoukou i waena o nā mea a pau e kolo ana; ʻo ka mea e pā ia mau mea ma hope o ko lākou make ʻana, e haumia ia a hiki i ke ahiahi.Of all those that move along the ground, these are unclean for you. Whoever touches them when they are dead will be unclean till evening.
ʻOihk 11:32A ʻo ka mea i hāʻule ʻia iho e kekahi mea i make o lākou, a haumia ia; inā he ipu lāʻau, a he kapa paha, a he ʻili, he ʻeke, ʻo kēlā ipu kēia ipu, kahi e hana ʻia ai ka hana, e hoʻokomo ʻia i loko o ka wai, a e haumia ia a hiki i ke ahiahi, a laila e hoʻomaʻemaʻe ʻia ia.When one of them dies and falls on something, that article, whatever its use, will be unclean, whether it is made of wood, cloth, hide or sackcloth. Put it in water; it will be unclean till evening, and then it will be clean.
ʻOihk 11:35A ʻo ka mea i hāʻule ʻia ai e kauwahi o ko lākou kupapaʻu, e haumia ia, ʻo ka umu paha, kahi e kau ai nā ipu hao, e wāwahi ʻia ia mau mea; ua haumia, a e haumia hoʻi ia mau mea iā ʻoukou.Anything that one of their carcasses falls on becomes unclean; an oven or cooking pot must be broken up. They are unclean, and you are to regard them as unclean.
ʻOihk 11:44No ka mea, ʻo wau Iēhova ko ʻoukou Akua; no laila, e hoʻomaʻemaʻe ʻoukou iā ʻoukou iho i maʻemaʻe ʻoukou, no ka mea, he maʻemaʻe wau; ʻaʻole hoʻi ʻoukou e hoʻohaumia iā ʻoukou iho me kekahi mea kolo e kolo ana ma ka lepo.I am the Lord your God; consecrate yourselves and be holy, because I am holy. Do not make yourselves unclean by any creature that moves along the ground.
ʻOihk 11:45No ka mea, ʻo wau Iēhova, e lawe ana iā ʻoukou mai loko mai o ka ʻāina ʻo ʻAigupita, i Akua no ʻoukou: no laila e hoʻāno ʻoukou, no ka mea, he hoʻāno wau.I am the Lord, who brought you up out of Egypt to be your God; therefore be holy, because I am holy.
ʻOihk 12:2E ʻōlelo aku ʻoe i nā mamo a ʻIseraʻela, penei, Inā i hāpai ka wahine a hānau he keiki kāne, e haumia ka wahine i nā lā ʻehiku, e like me nā lā o kona kaʻawale ʻana no kona maʻi, e haumia ana ia.“Say to the Israelites: ‘A woman who becomes pregnant and gives birth to a son will be ceremonially unclean for seven days, just as she is unclean during her monthly period.
ʻOihk 12:5Akā inā i hānau ʻo ia he kaikamahine, a laila e haumia ia i nā hebedoma ʻelua, me ia i kona kaʻawale ʻana; a e noho ʻo ia i loko o ke koko o kona hoʻomaʻemaʻe ʻia i nā lā he kanaonokumamāono.If she gives birth to a daughter, for two weeks the woman will be unclean, as during her period. Then she must wait sixty-six days to be purified from her bleeding.
ʻOihk 12:6Aia pau nā lā o kona hoʻomaʻemaʻe ʻana, no ke keiki kāne, a no ke kaikamahine paha, e lawe mai ʻo ia i ke keiki hipa o ka makahiki hoʻokahi, i mōhai kuni, a i ka manu nūnū ʻōpiopio, a i ke kuhukukū paha i mōhai lawehala, i ka puka o ka halelewa o ke anaina, i ke kahuna;“‘When the days of her purification for a son or daughter are over, she is to bring to the priest at the entrance to the tent of meeting a year-old lamb for a burnt offering and a young pigeon or a dove for a sin offering.
ʻOihk 12:7Nāna ia e kaumaha aku ma ke alo o Iēhova, a e hana i kalahala nona, a e hoʻomaʻemaʻe ʻia ʻo ia mai ke kahe ʻana o kona koko. ʻO ia ke kānāwai no ka wahine i hānau he kāne, he wahine paha.He shall offer them before the Lord to make atonement for her, and then she will be ceremonially clean from her flow of blood. “‘These are the regulations for the woman who gives birth to a boy or a girl.
ʻOihk 12:8A inā e hiki ʻole iā ia ke lawe mai i ke keiki hipa, a laila e lawe mai ʻo ia i nā kuhukukū ʻelua, a i nā manu nūnū ʻōpiopio paha, i kekahi i mōhai kuni, a i kekahi i mōhai lawehala: a e hana ke kahuna i kalahala nona, a maʻemaʻe ia.But if she cannot afford a lamb, she is to bring two doves or two young pigeons, one for a burnt offering and the other for a sin offering. In this way the priest will make atonement for her, and she will be clean.’”
ʻOihk 13:2A loaʻa i ke kanaka ka pehu ʻana ma ka ʻili o kona ʻiʻo, a ʻo ka pehu pala paha, a ʻo kahi lilelile paha, a i loko o ka ʻili o kona ʻiʻo e like me ka maʻi lēpera; a laila e lawe ʻia mai ʻo ia i o ʻAʻarona lā ke kahuna, a i kekahi paha o nā keiki āna, nā kāhuna pule;“When anyone has a swelling or a rash or a shiny spot on their skin that may be a defiling skin disease, they must be brought to Aaron the priest or to one of his sons who is a priest.
ʻOihk 13:13A laila, e noʻonoʻo aʻe ke kahuna; aia hoʻi, inā ua paʻapū kona ʻiʻo a pau i ka maʻi lēpera, e ʻōlelo aʻe ia he maʻemaʻe ka mea maʻi; ua pau aʻe i ke keʻokeʻo, he maʻemaʻe ʻo ia.the priest is to examine them, and if the disease has covered their whole body, he shall pronounce them clean. Since it has all turned white, they are clean.
ʻOihk 13:14Akā i nā lā i ʻike ʻia ka ʻiʻo kupu i loko ona, e haumia ia.But whenever raw flesh appears on them, they will be unclean.
ʻOihk 13:16A inā i ʻano hou ka ʻiʻo, a lilo ia i keʻokeʻo, e hele hou mai ia i ke kahuna pule;If the raw flesh changes and turns white, they must go to the priest.
ʻOihk 13:17A e nānā ke kahuna iā ia; aia hoʻi, inā ua lilo ka maʻi i keʻokeʻo, a laila e ʻōlelo ke kahuna, he maʻemaʻe ka mea maʻi; he maʻemaʻe ia.The priest is to examine them, and if the sores have turned white, the priest shall pronounce the affected person clean; then they will be clean.
ʻOihk 13:23Akā inā e mau kahi lilelile ma kona wahi , ʻaʻole pālahalaha aʻe, he wewela ia; a e ʻōlelo ke kahuna he maʻemaʻe ia.But if the spot is unchanged and has not spread, it is only a scar from the boil, and the priest shall pronounce them clean.
ʻOihk 13:34A i ka hiku o ka lā, e nānā hou ke kahuna i ka maʻi lēpera; aia hoʻi, inā ʻaʻole pālahalaha aʻe ka maʻi lēpera ma ka ʻili, ʻaʻole hoʻi ia ma lalo o ka ʻili i ka ʻike ʻia; a laila e ʻōlelo ke kahuna he maʻemaʻe ia, a e holoi ʻo ia i kona kapa, a e maʻemaʻe hoʻi.On the seventh day the priest is to examine the sore, and if it has not spread in the skin and appears to be no more than skin deep, the priest shall pronounce them clean. They must wash their clothes, and they will be clean.
ʻOihk 13:36A laila e nānā ke kahuna iā ia; aia hoʻi, inā ua pālahalaha aʻe ka maʻi lēpera ma ka ʻili, ʻaʻole e ʻimi ke kahuna i ke oho melemele, he haumia ia.the priest is to examine them, and if he finds that the sore has spread in the skin, he does not need to look for yellow hair; they are unclean.
ʻOihk 13:37Akā inā he mau ko ka maʻi lēpera i ka ʻike ʻia, a ua kupu ke oho ʻeleʻele i loko, ua ola ia maʻi lēpera, he maʻemaʻe ʻo ia: a e ʻōlelo ke kahuna he maʻemaʻe ia.If, however, the sore is unchanged so far as the priest can see, and if black hair has grown in it, the affected person is healed. They are clean, and the priest shall pronounce them clean.
ʻOihk 13:39A laila e nānā ke kahuna, aia hoʻi, inā he keʻokeʻo ʻeleʻele iki, he wahi ʻāhinahina ia e ulu ana i loko o ka ʻili; he maʻemaʻe ia.the priest is to examine them, and if the spots are dull white, it is a harmless rash that has broken out on the skin; they are clean.
ʻOihk 13:46I nā lā a pau e noho ai ka maʻi i loko ona, e maʻemaʻe ʻole ia; he haumia , e noho kaʻawale ia, ma waho o kahi hoʻomoana kona wahi e noho ai.As long as they have the disease they remain unclean. They must live alone; they must live outside the camp.
ʻOihk 13:51A i ka hiku o ka lā, e nānā aku ʻo ia i ka lēpera; a inā i pālahalaha aʻe ka lēpera i loko o ke kapa, inā ma loko o ka maʻawe loloa, a inā ma ka maʻawe pokopoko, a inā ma ka ʻili, a inā ma ka mea i hana ʻia no ka ʻili; he lēpera ʻaʻai ia, he haumia ia.On the seventh day he is to examine it, and if the mold has spread in the fabric, the woven or knitted material, or the leather, whatever its use, it is a persistent defiling mold; the article is unclean.
ʻOihk 13:55A e nānā ke kahuna i ka lēpera ma hope o ka holoi ʻana; aia hoʻi, inā ʻaʻole ʻano hou, ʻaʻole i pālahalaha aʻe ka lēpera, he haumia ia; e puhi ʻoe ia mea i ke ahi, ua ʻaʻai ia, ua kuakea ma ke kua a ma ke alo paha.After the article has been washed, the priest is to examine it again, and if the mold has not changed its appearance, even though it has not spread, it is unclean. Burn it, no matter which side of the fabric has been spoiled.
ʻOihk 13:58A ʻo ke kapa, ʻo ka maʻawe loloa, a ʻo ka maʻawe pokopoko, a ʻo ka mea ʻili, āu e holoi ai, inā ua haʻalele aku ka lēpera mai laila aku, a laila e holoi hou ʻia aʻe ia mea, a e maʻemaʻe .Any fabric, woven or knitted material, or any leather article that has been washed and is rid of the mold, must be washed again. Then it will be clean.”
ʻOihk 14:53Akā, e hoʻokuʻu aku ʻo ia i ka manu e ola ana ma waho ma ke kula, a e hana i kalahala no ka hale; a e maʻemaʻe ia.Then he is to release the live bird in the open fields outside the town. In this way he will make atonement for the house, and it will be clean.”
ʻOihk 14:55A no ke kapa lēpera, a me ka hale hoʻi;for defiling molds in fabric or in a house,
ʻOihk 15:2E ʻōlelo ʻolua i nā mamo a ʻIseraʻela, e ʻī aku iā lākou, ʻO ke kanaka, he maʻi kahe mai loko aku o kona ʻiʻo; e haumia ia, no kona hilo.“Speak to the Israelites and say to them: ‘When any man has an unusual bodily discharge, such a discharge is unclean.
ʻOihk 15:3ʻO kona haumia ia i loko o kona hilo; inā e kahe ana kona ʻiʻo i kona hilo, a inā i paʻa paha kona ʻiʻo, ʻaʻole kahe i kona hilo, ʻo kona haumia ia.Whether it continues flowing from his body or is blocked, it will make him unclean. This is how his discharge will bring about uncleanness:
ʻOihk 15:4ʻO kēlā moe kēia moe a ka mea hilo e moe ai ma luna iho, e haumia ia; a ʻo ka mea āna e noho ai ma luna iho, e haumia ia.“‘Any bed the man with a discharge lies on will be unclean, and anything he sits on will be unclean.
ʻOihk 15:10A ʻo ka mea i pā i kekahi mea ma lalo ona, e haumia ia a hiki i ke ahiahi; a ʻo ka mea e hali i kauwahi o ia mau mea, e holoi ʻo ia i kona mau kapa, a e ʻauʻau hoʻi i ka wai, a e haumia a hiki i ke ahiahi.and whoever touches any of the things that were under him will be unclean till evening; whoever picks up those things must wash their clothes and bathe with water, and they will be unclean till evening.
ʻOihk 15:18A ʻo ka wahine hoʻi a ke kanaka i moe aku ai, me ka ʻanoʻano, e ʻauʻau lāua i ka wai, a e haumia hoʻi a hiki i ke ahiahi.When a man has sexual relations with a woman and there is an emission of semen, both of them must bathe with water, and they will be unclean till evening.
ʻOihk 15:20A ʻo ka mea āna e moe ai ma luna iho, i kona kaʻawale ʻana, e haumia ia; a ʻo ka mea āna e noho ai ma luna iho, e haumia ia.“‘Anything she lies on during her period will be unclean, and anything she sits on will be unclean.
ʻOihk 15:22ʻO ka mea hoʻi i pā i ka mea āna i noho ai ma luna iho, e holoi hoʻi ʻo ia i kona mau kapa, a e ʻauʻau i ka wai, a e haumia hoʻi a hiki i ke ahiahi.Anyone who touches anything she sits on will be unclean; they must wash their clothes and bathe with water, and they will be unclean till evening.
ʻOihk 15:24A inā e moe ke kanaka me ia a pili kona koko iā ia, e haumia ia i nā lā ʻehiku; a ʻo ka moe a pau a ia kanaka i moe ai ma luna iho, e haumia ia.“‘If a man has sexual relations with her and her monthly flow touches him, he will be unclean for seven days; any bed he lies on will be unclean.
ʻOihk 15:25A inā he heʻe koko ko ka wahine i nā lā he nui ma waho o ka wā o kona kaʻawale ʻana, a inā e kahe hou ia ma hope o ka pau ʻana o kona wā kaʻawale, e like hoʻi nā lā a pau o kona haumia me nā lā o kona kaʻawale ʻana, e haumia ia.“‘When a woman has a discharge of blood for many days at a time other than her monthly period or has a discharge that continues beyond her period, she will be unclean as long as she has the discharge, just as in the days of her period.
ʻOihk 15:26ʻO kēlā moe kēia moe āna e moe ai i nā lā a pau o kona heʻe koko ʻana, e like ia iā ia me ka moe o kona kaʻawale ʻana; a ʻo ka mea āna i noho ai ma luna iho, e haumia ia, e like me ka haumia o kona kaʻawale ʻana.Any bed she lies on while her discharge continues will be unclean, as is her bed during her monthly period, and anything she sits on will be unclean, as during her period.
ʻOihk 15:27A ʻo ka mea i pā ia mau mea, e haumia ia, a e holoi i kona mau kapa, a e ʻauʻau i ka wai, a e haumia hoʻi a hiki i ke ahiahi.Anyone who touches them will be unclean; they must wash their clothes and bathe with water, and they will be unclean till evening.
ʻOihk 15:28Akā inā i hoʻomaʻemaʻe ʻia ʻo ia i kona heʻe koko ʻana, a laila e helu ʻo ia nona i nā lā ʻehiku, a ma hope iho e maʻemaʻe ia.“‘When she is cleansed from her discharge, she must count off seven days, and after that she will be ceremonially clean.
ʻOihk 16:16A e hana ʻo ia i kalahala no kahi hoʻāno, no ka haumia o nā mamo a ʻIseraʻela, a no ko lākou mau hala ma ko lākou hewa a pau; a pēlā ʻo ia e hana ai no ka halelewa o ke anaina, e waiho ana i waena o lākou, i waenakonu o ko lākou haumia.In this way he will make atonement for the Most Holy Place because of the uncleanness and rebellion of the Israelites, whatever their sins have been. He is to do the same for the tent of meeting, which is among them in the midst of their uncleanness.
ʻOihk 17:14No ka mea, ʻo ke ola o ka ʻiʻo a pau, ʻo ke koko ke ola nona. No laila i ʻōlelo aku ai au i nā mamo a ʻIseraʻela, ʻAʻole ʻoukou e ʻai i ke koko o kēlā ʻiʻo kēia ʻiʻo; no ka mea, ʻo ke koko ke ola o nā ʻiʻo a pau: ʻo ka mea e ʻai ia mea, e ʻoki ʻia aku ia.because the life of every creature is its blood. That is why I have said to the Israelites, “You must not eat the blood of any creature, because the life of every creature is its blood; anyone who eats it must be cut off.”
ʻOihk 18:2E ʻōlelo aku i nā mamo a ʻIseraʻela, a e ʻī aku iā lākou, ʻO wau Iēhova ko ʻoukou Akua.“Speak to the Israelites and say to them: ‘I am the Lord your God.
ʻOihk 18:4E hana hoʻi ʻoukou ma koʻu mau kānāwai, a e mālama i kaʻu mau ʻoihana, e hele ma laila: ʻo wau Iēhova ko ʻoukou Akua.You must obey my laws and be careful to follow my decrees. I am the Lord your God.
ʻOihk 18:5No laila, e mālama ʻoukou i kaʻu mau kauoha, a me koʻu mau kānāwai: inā e hana ke kanaka ia, e ola ʻo ia ia mau mea: ʻo wau Iēhova.Keep my decrees and laws, for the person who obeys them will live by them. I am the Lord.
ʻOihk 18:6ʻAʻole kekahi o ʻoukou e hoʻokokoke aku i ka ʻiʻo o kona ʻiʻo iho; e wehe i kahi huna: ʻo wau Iēhova.“‘No one is to approach any close relative to have sexual relations. I am the Lord.
ʻOihk 18:7ʻO kahi huna o kou makua kāne, a ʻo kahi huna o kou makuahine, mai wehe ʻoe: ʻo kou makuahine ia, mai wehe ʻoe i kahi huna ona.“‘Do not dishonor your father by having sexual relations with your mother. She is your mother; do not have relations with her.
ʻOihk 18:10ʻO kahi huna o ke kaikamahine a kāu keiki kāne, a me ke kaikamahine a kāu kaikamahine, mai wehe ʻoe i kahi huna o lāua: no ka mea, ʻo ko lāua, ʻo kou wahi huna ia.“‘Do not have sexual relations with your son’s daughter or your daughter’s daughter; that would dishonor you.
ʻOihk 18:11ʻO kahi huna o ke kaikamahine a ka wahine a kou makua kāne, na kou makua kāne i hānau, ʻo kou kaikuahine ia, mai wehe ʻoe i kona wahi huna.“‘Do not have sexual relations with the daughter of your father’s wife, born to your father; she is your sister.
ʻOihk 18:12Mai wehe ʻoe i kahi huna o ke kaikuahine o kou makua kāne, ʻo ka ʻiʻo ia o kou makua kāne.“‘Do not have sexual relations with your father’s sister; she is your father’s close relative.
ʻOihk 18:13Mai wehe ʻoe i kahi huna o ka hoahānau wahine o kou makuahine; no ka mea, ʻo ka ʻiʻo ia o kou makuahine.“‘Do not have sexual relations with your mother’s sister, because she is your mother’s close relative.
ʻOihk 18:17Mai wehe ʻoe i kahi huna o ka wahine a me kāna kaikamahine, ʻaʻole hoʻi ʻoe e lawe i ke kaikamahine a kāna keiki, ʻaʻole hoʻi i ke kaikamahine a kāna kaikamahine, e wehe i kona wahi huna; ʻo kona ʻiʻo lākou; he mea hewa ia.“‘Do not have sexual relations with both a woman and her daughter. Do not have sexual relations with either her son’s daughter or her daughter’s daughter; they are her close relatives. That is wickedness.
ʻOihk 18:21Mai hāʻawi i kahi keiki āu e lilo iā Moleka, ʻaʻole hoʻi ʻoe e hōʻino i ka inoa o kou Akua: ʻo wau Iēhova.“‘Do not give any of your children to be sacrificed to Molek, for you must not profane the name of your God. I am the Lord.
ʻOihk 18:25Ua haumia ka ʻāina; no laila, ke hoʻopaʻi nei au i kona hewa ma luna iho ona, a ke luaʻi aku nei ka ʻāina i kona poʻe kamaʻāina.Even the land was defiled; so I punished it for its sin, and the land vomited out its inhabitants.
ʻOihk 18:30No laila, e mālama ʻoukou i kaʻu ʻoihana, ʻaʻole e hana ma kēia mau hana inaina ʻia, i hana ʻia ma mua o ʻoukou; ʻaʻole hoʻi ʻoukou e hoʻohaumia iā ʻoukou iho ma laila: ʻo wau Iēhova ko ʻoukou Akua.Keep my requirements and do not follow any of the detestable customs that were practiced before you came and do not defile yourselves with them. I am the Lord your God.’”
ʻOihk 19:2E ʻōlelo aku ʻoe i ke anaina a pau o nā mamo a ʻIseraʻela, a e ʻī aku iā lākou, I hemolele ʻoukou; no ka mea, he hemolele wau ʻo Iēhova ko ʻoukou Akua.“Speak to the entire assembly of Israel and say to them: ‘Be holy because I, the Lord your God, am holy.
ʻOihk 19:3E weliweli ʻoukou kēlā kanaka kēia kanaka i kona makuahine a i kona makua kāne, a e mālama hoʻi i kuʻu mau Sābati: ʻo wau Iēhova ko ʻoukou Akua.“‘Each of you must respect your mother and father, and you must observe my Sabbaths. I am the Lord your God.
ʻOihk 19:4Mai huli ʻoukou ma nā kiʻi, ʻaʻole hoʻi e hana i nā akua i hoʻoheheʻe ʻia no ʻoukou: ʻo wau Iēhova ko ʻoukou Akua.“‘Do not turn to idols or make metal gods for yourselves. I am the Lord your God.
ʻOihk 19:8No laila, ʻo ka mea e ʻai ia, e kau kona hewa ma luna ona, no kāna hōʻino ʻana i ka mea hoʻāno no Iēhova: a e ʻoki ʻia aku kēlā kanaka mai waena aku o kona poʻe kānaka.Whoever eats it will be held responsible because they have desecrated what is holy to the Lord; they must be cut off from their people.
ʻOihk 19:10Mai ʻohi loa i ko kāu māla waina, ʻaʻole hoʻi ʻoe e hōʻiliʻili i nā hua waina a pau loa o kāu māla waina; e waiho ʻoe ia mau mea na ka mea ʻilihune, a me ka malihini: ʻo wau Iēhova ko ʻoukou Akua.Do not go over your vineyard a second time or pick up the grapes that have fallen. Leave them for the poor and the foreigner. I am the Lord your God.
ʻOihk 19:12Mai hoʻohiki ʻoukou ma koʻu inoa me ka wahaheʻe, ʻaʻole hoʻi ʻoe e hōʻino i ka inoa o kou Akua; ʻo wau Iēhova.“‘Do not swear falsely by my name and so profane the name of your God. I am the Lord.
ʻOihk 19:14Mai kūamuamu aku ʻoe i ke kuli, ʻaʻole hoʻi ʻoe e waiho i ka mea e hina ai ma mua o ka makapō, akā e makaʻu ʻoe i kou Akua; ʻo wau Iēhova.“‘Do not curse the deaf or put a stumbling block in front of the blind, but fear your God. I am the Lord.
ʻOihk 19:16Mai hele ʻoe i ʻō i ʻaneʻi me he holoholo ʻōlelo lā i waena o kou poʻe kānaka; ʻaʻole hoʻi ʻoe e kūʻē i ke koko o kou hoalauna: ʻo wau Iēhova.“‘Do not go about spreading slander among your people. “‘Do not do anything that endangers your neighbor’s life. I am the Lord.
ʻOihk 19:17Mai inaina aku ʻoe i kou hoahānau i loko o kou naʻau; e aʻo ʻiʻo aku ʻoe i kou hoalauna, ʻaʻole hoʻi e waiho i ka hewa ma luna ona.“‘Do not hate a fellow Israelite in your heart. Rebuke your neighbor frankly so you will not share in their guilt.
ʻOihk 19:18Mai hoʻomaʻau, mai hoʻomauhala i nā keiki o kou poʻe kānaka; akā, e aloha ʻoe i kou hoalauna e like me ʻoe iho: ʻo wau Iēhova.“‘Do not seek revenge or bear a grudge against anyone among your people, but love your neighbor as yourself. I am the Lord.
ʻOihk 19:25A i ka lima o ka makahiki, e ʻai ʻoukou i kona hua, e hāʻawi ai ʻo ia i kona hua iā ʻoukou: ʻo wau Iēhova ko ʻoukou Akua.But in the fifth year you may eat its fruit. In this way your harvest will be increased. I am the Lord your God.
ʻOihk 19:28Mai ʻokiʻoki i ko ʻoukou ʻiʻo no ka mea make, ʻaʻole hoʻi e kākau kaha ma ko ʻoukou kino: ʻo wau Iēhova.“‘Do not cut your bodies for the dead or put tattoo marks on yourselves. I am the Lord.
ʻOihk 19:30E mālama ʻoukou i koʻu mau Sābati, a e mahalo i koʻu keʻena kapu: ʻo wau Iēhova.“‘Observe my Sabbaths and have reverence for my sanctuary. I am the Lord.
ʻOihk 19:31Mai manaʻo ʻoukou i nā mea nīnau ʻuhane, ʻaʻole hoʻi e ʻimi aku i nā kupua, e haumia ai ʻoukou iā lākou: ʻo wau Iēhova ko ʻoukou Akua.“‘Do not turn to mediums or seek out spiritists, for you will be defiled by them. I am the Lord your God.
ʻOihk 19:32Ma ke alo o ke poʻo hina, e kū aʻe ai ʻoe i luna, a e mahalo aku i ke alo o ka ʻelemakule, a e weliweli i kou Akua: ʻo wau Iēhova.“‘Stand up in the presence of the aged, show respect for the elderly and revere your God. I am the Lord.
ʻOihk 19:34Akā, ʻo ka malihini e noho ana me ʻoukou, e like auaneʻi ia iā ʻoukou me he kupa lā i hānau i waena o ʻoukou, a e aloha ʻoe iā ia e like me ʻoe iho; no ka mea, he mau malihini ʻoukou ma ka ʻāina ʻo ʻAigupita: ʻo wau Iēhova ko ʻoukou Akua.The foreigner residing among you must be treated as your native-born. Love them as yourself, for you were foreigners in Egypt. I am the Lord your God.
ʻOihk 19:36E mālama ʻoukou i paona pololei, i pōkā pono, i ʻepa pono, i hina pono; ʻo wau Iēhova ko ʻoukou Akua nāna ʻoukou i lawe mai, mai loko mai o ka ʻāina ʻo ʻAigupita.Use honest scales and honest weights, an honest ephah and an honest hin. I am the Lord your God, who brought you out of Egypt.
ʻOihk 19:37No laila, e mālama ʻoukou i kaʻu mau kauoha a pau, a me koʻu mau kānāwai a pau, a e hana ma ia mau mea; ʻo wau Iēhova.“‘Keep all my decrees and all my laws and follow them. I am the Lord.’”
ʻOihk 20:2E ʻōlelo hou aku ʻoe i nā mamo a ʻIseraʻela, ʻO kēlā kanaka kēia kanaka, ʻo nā mamo a ʻIseraʻela, a ʻo nā malihini e noho ana ma ka ʻIseraʻela, nāna e hāʻawi i kahi keiki āna iā Moleka, e make ʻiʻo ua kanaka lā; na nā kānaka o ka ʻāina ia e hailuku aku me nā pōhaku.“Say to the Israelites: ‘Any Israelite or any foreigner residing in Israel who sacrifices any of his children to Molek is to be put to death. The members of the community are to stone him.
ʻOihk 20:5A laila, naʻu e hoʻokūʻē i kuʻu maka i ua kanaka lā a me kona ʻohana, a e ʻoki aku au iā ia, a me ka poʻe a pau e hele moekolohe ma muli ona, e moekolohe me Moleka, mai waena aku o ko lākou poʻe kānaka.I myself will set my face against him and his family and will cut them off from their people together with all who follow him in prostituting themselves to Molek.
ʻOihk 20:7No laila, e huikala ʻoukou iā ʻoukou iho, i hoʻāno hoʻi ʻoukou: no ka mea, ʻo wau Iēhova ko ʻoukou Akua.“‘Consecrate yourselves and be holy, because I am the Lord your God.
ʻOihk 20:8E mālama ʻoukou i koʻu mau kānāwai, a e hana hoʻi ma ia mau mea: ʻo wau Iēhova nāna ʻoukou e hoʻolaʻa nei.Keep my decrees and follow them. I am the Lord, who makes you holy.
ʻOihk 20:9No ka mea, ʻo kēlā kanaka kēia kanaka i kūamuamu i kona makua kāne a i kona makuahine paha, e make ʻiʻo ia: ua hōʻino aku ʻo ia i kona makua kāne, a i kona makuahine paha; ma luna ona kona koko iho.“‘Anyone who curses their father or mother is to be put to death. Because they have cursed their father or mother, their blood will be on their own head.
ʻOihk 20:10ʻO ke kanaka moekolohe aku i ka wahine a kekahi kanaka, ʻo ka mea moekolohe i ka wahine a kona hoalauna, e make ʻiʻo ke kanaka moekolohe a me ka wahine moekolohe.“‘If a man commits adultery with another man’s wife — with the wife of his neighbor — both the adulterer and the adulteress are to be put to death.
ʻOihk 20:11ʻO ke kanaka moe me ka wahine a kona makua kāne, ua wehe aʻe ʻo ia i kahi huna o kona makua kāne; e make ʻiʻo lāua pū; ma luna o lāua ko lāua koko iho.“‘If a man has sexual relations with his father’s wife, he has dishonored his father. Both the man and the woman are to be put to death; their blood will be on their own heads.
ʻOihk 20:12Inā e moe ke kanaka me kāna hūnōna wahine, e make ʻiʻo lāua pū, ua hana lāua i ka mea haumia hilahila; ma luna o lāua ko lāua koko iho.“‘If a man has sexual relations with his daughter-in-law, both of them are to be put to death. What they have done is a perversion; their blood will be on their own heads.
ʻOihk 20:13Inā e moe aku ke kanaka i ke kāne e like me kona moe aku i ka wahine, ua hana pū lāua i ka mea haumia hilahila; e make ʻiʻo lāua pū; ma luna o lāua ko lāua koko.“‘If a man has sexual relations with a man as one does with a woman, both of them have done what is detestable. They are to be put to death; their blood will be on their own heads.
ʻOihk 20:15A inā e moe ke kanaka i ka holoholona, e make ʻiʻo ia; a e pepehi ʻoukou ia holoholona.“‘If a man has sexual relations with an animal, he is to be put to death, and you must kill the animal.
ʻOihk 20:16A inā e hoʻokokoke aku ka wahine i ka holoholona e moe iho iā ia, e pepehi ʻoe ia wahine, a me ka holoholona: e make ʻiʻo lāua pū; ma luna o lāua ko lāua koko.“‘If a woman approaches an animal to have sexual relations with it, kill both the woman and the animal. They are to be put to death; their blood will be on their own heads.
ʻOihk 20:17A inā e lawe ke kanaka i kona kaikuahine, i ke kaikamahine a kona makua kāne, a i ke kaikamahine a kona makuahine paha, a ʻike aku i kona wahi huna, a ʻike mai kēlā i kona wahi huna, he mea hewa ʻiʻo ia; e ʻoki ʻia lāua ma ke alo o ko lāua poʻe kānaka: ua wehe ʻo ia i kahi huna o kona kaikuahine; e kau kona hewa ma luna ona.“‘If a man marries his sister, the daughter of either his father or his mother, and they have sexual relations, it is a disgrace. They are to be publicly removed from their people. He has dishonored his sister and will be held responsible.
ʻOihk 20:19Mai wehe ʻoe i kahi huna o ka hoahānau wahine o kou makuahine, a ʻo ke kaikuahine a kou makua kāne paha; no ka mea, ʻo ia ka wehe i kona ʻiʻo iho; e kau ko lāua hewa ma luna o lāua.“‘Do not have sexual relations with the sister of either your mother or your father, for that would dishonor a close relative; both of you would be held responsible.
ʻOihk 20:20A inā e moe aku ke kanaka me ka wahine a ka hoahānau kāne o kona makua kāne, ua wehe aʻe ʻo ia i kahi huna o kēlā makua kāne; e kau ko lāua hewa ma luna o lāua, e make keiki ʻole lāua.“‘If a man has sexual relations with his aunt, he has dishonored his uncle. They will be held responsible; they will die childless.
ʻOihk 20:24Akā, ua ʻōlelo aku au iā ʻoukou, e loaʻa iā ʻoukou ko lākou ʻāina; naʻu ia e hāʻawi aku no ʻoukou ponoʻī, he ʻāina e kahe ai ka waiū a me ka meli: ʻo wau Iēhova ko ʻoukou Akua nāna ʻoukou i hoʻokaʻawale aʻe mai nā lāhui kanaka ʻē aʻe.But I said to you, “You will possess their land; I will give it to you as an inheritance, a land flowing with milk and honey.” I am the Lord your God, who has set you apart from the nations.
ʻOihk 20:26E hoʻāno hoʻi ʻoukou noʻu; no ka mea, he hoʻāno wau, ʻo Iēhova, a ua hoʻokaʻawale aʻe au iā ʻoukou mai nā lāhui kanaka ʻē i lilo ʻoukou noʻu.You are to be holy to me because I, the Lord, am holy, and I have set you apart from the nations to be my own.
ʻOihk 20:27ʻO ke kanaka, a ʻo ka wahine paha, he nīnau ʻuhane, a he kupua paha, e make ia; e hailuku lākou iā lāua me nā pōhaku; e kau ko lāua koko ma luna o lāua.“‘A man or woman who is a medium or spiritist among you must be put to death. You are to stone them; their blood will be on their own heads.’”
ʻOihk 21:3A me kona kaikuahine, he puʻupaʻa, i kokoke mai iā ia, ʻaʻole i loaʻa iā ia ke kāne, e hiki ke hoʻohaumia ʻia ʻo ia nona.or an unmarried sister who is dependent on him since she has no husband — for her he may make himself unclean.
ʻOihk 21:8No laila e hoʻāno ʻoe iā ia, no ka mea, ʻo ka berena na kou Akua kāna i kaumaha ai; e hoʻāno auaneʻi ʻo ia iā ʻoe; no ka mea, he hoʻāno wau ʻo Iēhova kou Akua nāna ʻoukou i hoʻāno.Regard them as holy, because they offer up the food of your God. Consider them holy, because I the Lord am holy — I who make you holy.
ʻOihk 21:12ʻAʻole hoʻi ʻo ia e puka aʻe i waho o ke keʻena kapu, ʻaʻole hoʻi e hoʻohaumia i ke keʻena kapu o kona Akua; no ka mea, ma luna ona ka lei o ka ʻaila poni o kona Akua: ʻo wau Iēhova.nor leave the sanctuary of his God or desecrate it, because he has been dedicated by the anointing oil of his God. I am the Lord.
ʻOihk 21:13E mare hoʻi ʻo ia i ka wahine i kona puʻupaʻa ʻana.“‘The woman he marries must be a virgin.
ʻOihk 22:2E ʻōlelo aku iā ʻAʻarona, a i kāna mau keiki, e hoʻokaʻawale lākou iā lākou iho mai nā mea hoʻāno o nā mamo a ʻIseraʻela, i ʻole ai lākou e hōʻino mai i koʻu inoa hoʻāno i nā mea a lākou i hoʻāno mai ai noʻu; ʻo wau Iēhova.“Tell Aaron and his sons to treat with respect the sacred offerings the Israelites consecrate to me, so they will not profane my holy name. I am the Lord.
ʻOihk 22:3E ʻōlelo aku iā lākou, ʻO ka mea o kā ʻoukou mau keiki a pau i waena o ko ʻoukou mau hanauna, e hele i nā mea hoʻāno a nā mamo a ʻIseraʻela i hoʻolaʻa aku ai iā Iēhova, me kona haumia ma luna ona, e ʻoki ʻia aku ʻo ia mai koʻu alo aku: ʻo wau Iēhova.“Say to them: ‘For the generations to come, if any of your descendants is ceremonially unclean and yet comes near the sacred offerings that the Israelites consecrate to the Lord, that person must be cut off from my presence. I am the Lord.
ʻOihk 22:6ʻO ke kanaka i pā aku i kekahi o ia mau mea, e haumia ia a hiki i ke ahiahi, ʻaʻole ia e ʻai i nā mea hoʻāno, ke holoi ʻole ʻo ia i kona ʻiʻo i ka wai.The one who touches any such thing will be unclean till evening. He must not eat any of the sacred offerings unless he has bathed himself with water.
ʻOihk 22:7A napoʻo ka lā, e maʻemaʻe ia, a ma hope iho e ʻai ʻo ia i nā mea hoʻāno; no ka mea, ʻo kāna ʻai ia.When the sun goes down, he will be clean, and after that he may eat the sacred offerings, for they are his food.
ʻOihk 22:8ʻO ka mea make wale, a ʻo ka mea i nahae ʻia, ʻaʻole ʻo ia e ʻai ia, e hoʻohaumia ai iā ia iho: ʻo wau Iēhova.He must not eat anything found dead or torn by wild animals, and so become unclean through it. I am the Lord.
ʻOihk 22:10ʻAʻole e ʻai ka malihini i ka mea hoʻāno; ʻo ko ke kahuna mea e noho malihini mai, a ʻo ke kauā hoʻolimalima, ʻaʻole e ʻai i ka mea hoʻāno.“‘No one outside a priest’s family may eat the sacred offering, nor may the guest of a priest or his hired worker eat it.
ʻOihk 22:11Akā inā e kūʻai ke kahuna i ke kanaka me kāna kālā, e ʻai ʻo ia ia, a me ka mea i hānau ma loko o kona hale; ʻo lākou ke ʻai i kāna ʻai.But if a priest buys a slave with money, or if slaves are born in his household, they may eat his food.
ʻOihk 22:13Akā inā he wahine kāne make ke kaikamahine a ke kahuna, a ua hemo paha me ke keiki ʻole, a ua hoʻi mai i ka hale o kona makua kāne, e like me kona wā kamaliʻi, e ʻai ʻo ia i ka ʻai a kona makua kāne; akā, ʻaʻole ka malihini e ʻai ia mea.But if a priest’s daughter becomes a widow or is divorced, yet has no children, and she returns to live in her father’s household as in her youth, she may eat her father’s food. No unauthorized person, however, may eat it.
ʻOihk 22:23ʻO ka bipi kāne, a ʻo ka hipa keiki, he ʻoi aku ko ka lālā ona, he hemahema paha, e hiki ke kaumaha ʻoe ia i mōhai na kou makemake ; akā, no ka hoʻohiki ʻana ʻaʻole e maliu ʻia aku ia.You may, however, present as a freewill offering an ox or a sheep that is deformed or stunted, but it will not be accepted in fulfillment of a vow.
ʻOihk 22:29Aia kaumaha aku ʻoukou i ka mōhai aloha iā Iēhova, e kaumaha ʻoukou ia na ko ʻoukou makemake .“When you sacrifice a thank offering to the Lord, sacrifice it in such a way that it will be accepted on your behalf.
ʻOihk 22:30Ia lā hoʻokahi , e ʻai ʻia ia, ʻaʻole e hoʻokoe ʻoukou i kauwahi ona a ao aʻe: ʻo wau Iēhova.It must be eaten that same day; leave none of it till morning. I am the Lord.
ʻOihk 22:31No laila e mālama ʻoukou i kaʻu mau kauoha, a e hana ma ia mau mea: ʻo wau Iēhova.“Keep my commands and follow them. I am the Lord.
ʻOihk 22:32ʻAʻole hoʻi ʻoukou e hōʻino i koʻu inoa hoʻāno; e hoʻāno ʻia wau i waena o nā mamo a ʻIseraʻela; ʻo wau Iēhova nāna ʻoukou e hoʻāno nei,Do not profane my holy name, for I must be acknowledged as holy by the Israelites. I am the Lord, who made you holy
ʻOihk 22:33Nāna hoʻi ʻoukou i lawe mai mai ka ʻāina ʻo ʻAigupita mai i Akua au no ʻoukou: ʻo wau Iēhova.and who brought you out of Egypt to be your God. I am the Lord.”
ʻOihk 23:2E ʻōlelo aku i nā mamo a ʻIseraʻela, a e ʻī aku iā lākou, ʻo nā ʻahaʻaina a ʻoukou e kala ai he mau hōʻuluʻulu hoʻāno, noʻu ia mau ʻahaʻaina.“Speak to the Israelites and say to them: ‘These are my appointed festivals, the appointed festivals of the Lord, which you are to proclaim as sacred assemblies.
ʻOihk 23:6A i ka lā ʻumikumamālima o ia malama , ka ʻahaʻaina o ka berena hū ʻole, no Iēhova; ʻehiku lā e ʻai ai ʻoukou i ka berena hū ʻole.On the fifteenth day of that month the Lord’s Festival of Unleavened Bread begins; for seven days you must eat bread made without yeast.
ʻOihk 23:22Aia e ʻokiʻoki ʻoukou i ka ʻai o ko ʻoukou ʻāina, mai ʻoki loa i nā kihi o kāu mahina ʻai, i kou ʻoki ʻana, ʻaʻole hoʻi ʻoe e ʻohi i nā haʻulena o kāu ʻai: e waiho ʻoe pēlā na ka poʻe ʻilihune, a na ka malihini; ʻo wau Iēhova ko ʻoukou Akua.“‘When you reap the harvest of your land, do not reap to the very edges of your field or gather the gleanings of your harvest. Leave them for the poor and for the foreigner residing among you. I am the Lord your God.’”
ʻOihk 23:42E noho ʻoukou i loko o nā hale lālā lāʻau i nā lā ʻehiku; ʻo nā mea a pau i hānau he poʻe ʻIseraʻela, e noho lākou i loko o nā hale lālā lāʻau:Live in temporary shelters for seven days: All native-born Israelites are to live in such shelters
ʻOihk 23:43I ʻike ko ʻoukou mau hanauna, ua hoʻonoho au i nā mamo a ʻIseraʻela i loko o nā hale lālā lāʻau, i ka wā i lawe mai ai au iā lākou mai ka ʻāina mai o ʻAigupita: ʻo wau Iēhova ko ʻoukou Akua.so your descendants will know that I had the Israelites live in temporary shelters when I brought them out of Egypt. I am the Lord your God.’”
ʻOihk 24:15E ʻōlelo hoʻi ʻoe i nā mamo a ʻIseraʻela, penei, ʻO kēlā kanaka kēia kanaka i kūamuamu i kona Akua, e kau kona hewa ma luna ona iho.Say to the Israelites: ‘Anyone who curses their God will be held responsible;
ʻOihk 24:16A ʻo ka mea hōʻino wale i ka inoa ʻo Iēhova, e make ʻiʻo ia; e hailuku ʻiʻo aku ke anaina a pau iā ia; ʻo ka malihini, e like pū me ke kamaʻāina, i ka wā e hōʻino ai i ka inoa, e make ia.anyone who blasphemes the name of the Lord is to be put to death. The entire assembly must stone them. Whether foreigner or native-born, when they blaspheme the Name they are to be put to death.
ʻOihk 24:17A ʻo ka mea pepehi i ke kanaka, e make ʻiʻo ia.“‘Anyone who takes the life of a human being is to be put to death.
ʻOihk 24:18A ʻo ka mea pepehi i ka holoholona, e hoʻihoʻi aku ʻo ia i holoholona no ka holoholona.Anyone who takes the life of someone’s animal must make restitution — life for life.
ʻOihk 24:19Inā hāʻawi ke kanaka i kona hoalauna i kīnā i loko o kona kino, e like me kāna hana ʻana aku, pēlā e hana ʻia mai ai ia;Anyone who injures their neighbor is to be injured in the same manner:
ʻOihk 24:20He ʻeha no ka ʻeha, he maka no ka maka, he niho no ka niho: me kāna i hāʻawi ai i ke kanaka i kīnā i loko ona, pēlā e hana ʻia aʻe ai ia.fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth. The one who has inflicted the injury must suffer the same injury.
ʻOihk 24:21ʻO ka mea pepehi i ka holoholona, e hoʻihoʻi ʻo ia ia; a ʻo ka mea pepehi i ke kanaka, e make ia.Whoever kills an animal must make restitution, but whoever kills a human being is to be put to death.
ʻOihk 24:22I hoʻokahi kānāwai ko ʻoukou no ka malihini, a no ka mea o ko ʻoukou ʻāina iho; no ka mea, ʻo wau Iēhova ko ʻoukou Akua.You are to have the same law for the foreigner and the native-born. I am the Lord your God.’”
ʻOihk 25:5ʻO ka mea ulu wale kāu ʻai, mai ʻokiʻoki ʻoe ia, ʻaʻole hoʻi e ʻohi i nā hua waina o kou kumu waina paʻipaʻi ʻole ʻia; he makahiki ia e hoʻomaha ai no ka ʻāina.Do not reap what grows of itself or harvest the grapes of your untended vines. The land is to have a year of rest.
ʻOihk 25:17No laila, mai hoʻoluhi hewa kekahi i kekahi, akā e weliweli ʻoe i kou Akua: ʻo wau Iēhova ko ʻoukou Akua.Do not take advantage of each other, but fear your God. I am the Lord your God.
ʻOihk 25:18No ka mea, e hana ʻoukou ma kaʻu kauoha, a e mālama hoʻi i koʻu mau kānāwai, a e hana ma ia mau mea; a e noho ʻoukou ma ka ʻāina me ka maluhia.“‘Follow my decrees and be careful to obey my laws, and you will live safely in the land.
ʻOihk 25:22A i ka walu o ka makahiki e lūlū hua ai ʻoukou, a e ʻai i ka hua kahiko, a hiki i ka iwa o ka makahiki; a komo mai nā hua ona, e ʻai ʻoukou i ka mea kahiko.While you plant during the eighth year, you will eat from the old crop and will continue to eat from it until the harvest of the ninth year comes in.
ʻOihk 25:23ʻAʻole e kūʻai lilo mau ʻia aku ka ʻāina; no ka mea, noʻu ka ʻāina, no ka mea hoʻi, he poʻe malihini ʻoukou, e noho malihini ana me aʻu nei.“‘The land must not be sold permanently, because the land is mine and you reside in my land as foreigners and strangers.
ʻOihk 25:28Akā inā e hiki ʻole iā ia ke hoʻihoʻi aku ia mea, a laila ka mea i kūʻai lilo aku e waiho ia i loko o ka lima o ka mea kūʻai lilo mai ia mea, a hiki i ka makahiki Iubilē; a e hemo ia i ka Iubilē, a hoʻi ʻo ia i kona ʻāina iho.But if they do not acquire the means to repay, what was sold will remain in the possession of the buyer until the Year of Jubilee. It will be returned in the Jubilee, and they can then go back to their property.
ʻOihk 25:31Akā ʻo nā hale ma nā kauhale ʻaʻole i puni i ka pā, e helu ʻia lākou e like me nā mahina ʻai o ka ʻāina; e hiki iā lākou ke kūʻai lilo hou ʻia mai, a e hemo i ka Iubilē.But houses in villages without walls around them are to be considered as belonging to the open country. They can be redeemed, and they are to be returned in the Jubilee.
ʻOihk 25:32Akā ʻo nā kūlanakauhale o ka Levi a me nā hale o lākou, e hiki i nā pua a Levi ke kūʻai lilo hou mai i kēlā manawa kēia manawa.“‘The Levites always have the right to redeem their houses in the Levitical towns, which they possess.
ʻOihk 25:33Inā e kūʻai lilo mai kekahi i ko nā pua a Levi, a laila ka hale i kūʻai lilo ʻia aku, a me ke kūlanakauhale ona, e hemo ia i ka Iubilē; no ka mea, ʻo nā hale o nā kūlanakauhale o ka poʻe pua a Levi, ʻo ko lākou waiwai ia i waena o nā mamo a ʻIseraʻela.So the property of the Levites is redeemable — that is, a house sold in any town they hold — and is to be returned in the Jubilee, because the houses in the towns of the Levites are their property among the Israelites.
ʻOihk 25:34Akā, ʻo ka mahina ʻai e pili ana i ko lākou kūlanakauhale, ʻaʻole ia i kūʻai lilo ʻia aku: no ka mea, ʻo ko lākou waiwai mau ia.But the pastureland belonging to their towns must not be sold; it is their permanent possession.
ʻOihk 25:38ʻO wau ʻo Iēhova ʻo ko ʻoukou Akua, ka mea i lawe mai iā ʻoukou mai ka ʻāina mai o ʻAigupita, e hāʻawi iā ʻoukou i ka ʻāina ʻo Kanaʻana, i Akua au no ʻoukou.I am the Lord your God, who brought you out of Egypt to give you the land of Canaan and to be your God.
ʻOihk 25:41A laila e hele aku ʻo ia, mai ou aku lā, ʻo ia pū me kāna mau keiki me ia, a e hoʻi aku i kāna ʻohana, a i ka ʻāina o kona mau mākua.Then they and their children are to be released, and they will go back to their own clans and to the property of their ancestors.
ʻOihk 25:49E pono i ka hoahānau o kona makua kāne, a me ke keiki a ka hoahānau o kona makua kāne, ke kūʻai lilo hou mai, a e hiki i kekaki o kona ʻiʻo iho, no kona ʻohana iho, ke kūʻai lilo hou mai iā ia; a inā e hiki i kona lima iho, he pono ke kūʻai hou mai ʻo ia iā ia iho.An uncle or a cousin or any blood relative in their clan may redeem them. Or if they prosper, they may redeem themselves.
ʻOihk 25:50A e kūkā pū ʻo ia me ka mea nāna ia i kūʻai lilo mai, mai ka makahiki mai i kūʻai lilo ʻia aku ai ʻo ia iā ia, a hiki i ka makahiki Iubilē, a ʻo ke kumu kūʻai ona e hoʻolike ʻia ia me ka helu o nā makahiki, e like me ka wā o ka paʻaua, pēlā iā ia.They and their buyer are to count the time from the year they sold themselves up to the Year of Jubilee. The price for their release is to be based on the rate paid to a hired worker for that number of years.
ʻOihk 25:54A inā i ʻole e kūʻai lilo hou ʻia mai, ma ia mau mea, a laila e hele aku ia i ka makahiki Iubilē, ʻo ia pū me kāna mau keiki me ia.“‘Even if someone is not redeemed in any of these ways, they and their children are to be released in the Year of Jubilee,
ʻOihk 25:55No ka mea, iaʻu nei, he poʻe kauā nā mamo a ʻIseraʻela: ʻo kaʻu mau kauā lākou, aʻu i lawe mai nei mai ka ʻāina mai o ʻAigupita: ʻo wau Iēhova ko ʻoukou Akua.for the Israelites belong to me as servants. They are my servants, whom I brought out of Egypt. I am the Lord your God.
ʻOihk 26:1Mai hana ʻoukou i nā akua kiʻi, a me nā kiʻi kālai ʻia no ʻoukou; ʻaʻole hoʻi e kūkulu i kiʻi kū, ʻaʻole hoʻi e hoʻokū i kiʻi pōhaku ma ko ʻoukou ʻāina e kūlou iho iā ia; no ka mea, ʻo wau Iēhova ko ʻoukou Akua.“‘Do not make idols or set up an image or a sacred stone for yourselves, and do not place a carved stone in your land to bow down before it. I am the Lord your God.
ʻOihk 26:2E mālama ʻoukou i koʻu mau Sābati, a e hoʻāno i koʻu keʻena kapu: ʻo wau Iēhova.“‘Observe my Sabbaths and have reverence for my sanctuary. I am the Lord.
ʻOihk 26:6A e hāʻawi aku wau i ka malu ma ko ʻoukou ʻāina, a e moe iho ʻoukou i lalo, ʻaʻohe mea nāna ʻoukou e hoʻoweliweli; a e hoʻopau aku au i nā holoholona ʻino mai loko aku o ko ʻoukou ʻāina; ʻaʻole hoʻi e hele aʻe ka pahi kaua ma waena aʻe o ko ʻoukou ʻāina.“‘I will grant peace in the land, and you will lie down and no one will make you afraid. I will remove wild beasts from the land, and the sword will not pass through your country.
ʻOihk 26:9No ka mea, e manaʻo aku au iā ʻoukou, a e hana aku au iā ʻoukou e hua aʻe, a e hoʻonui aku au iā ʻoukou, a e hoʻopaʻa aku au i kaʻu berita me ʻoukou.“‘I will look on you with favor and make you fruitful and increase your numbers, and I will keep my covenant with you.
ʻOihk 26:12A e hele au i waena o ʻoukou, a ʻo wau ko ʻoukou Akua, a e noho ʻoukou i kānaka noʻu.I will walk among you and be your God, and you will be my people.
ʻOihk 26:13ʻO wau Iēhova ko ʻoukou Akua ka mea nāna ʻoukou i lawe mai nei, mai ka ʻāina mai o ʻAigupita, i ʻole ai ʻoukou e noho kauā paʻa no lākou; a ua moku iaʻu nā mea e paʻa ai kā ʻoukou ʻauamo, a hoʻokūpono iā ʻoukou i ka hele ʻana.I am the Lord your God, who brought you out of Egypt so that you would no longer be slaves to the Egyptians; I broke the bars of your yoke and enabled you to walk with heads held high.
ʻOihk 26:16Naʻu kēia e hana ai iā ʻoukou, e hoʻomaopopo au ma luna o ʻoukou i ka makaʻu, a me ka hōkiʻi, a me ka lī wela e pau ai nā maka, a e ʻehaʻeha ai ka naʻau: a e lūlū makehewa ʻoukou i ko ʻoukou hua, no ka mea, na ko ʻoukou mau ʻenemi ia e ʻai.then I will do this to you: I will bring on you sudden terror, wasting diseases and fever that will destroy your sight and sap your strength. You will plant seed in vain, because your enemies will eat it.
ʻOihk 26:22E hoʻouna hoʻi au i nā holoholona hihiu i waena o ʻoukou e kāʻili aʻe i kā ʻoukou mau keiki, a e luku hoʻi i ko ʻoukou holoholona, a e hōʻuʻuku iā ʻoukou, a e neoneo aʻe ko ʻoukou mau alanui.I will send wild animals against you, and they will rob you of your children, destroy your cattle and make you so few in number that your roads will be deserted.
ʻOihk 26:23A inā ʻaʻole ʻoukou e hoʻopono ʻia e aʻu ma kēia mau mea, akā, e hele kūʻē ʻoukou iaʻu,“‘If in spite of these things you do not accept my correction but continue to be hostile toward me,
ʻOihk 26:27A inā ʻaʻole ʻoukou e hoʻolohe mai iaʻu no kēia, akā, e hele kūʻē ʻoukou iaʻu;“‘If in spite of this you still do not listen to me but continue to be hostile toward me,
ʻOihk 26:28A laila e hele kūʻē aku au iā ʻoukou, me ka huhū; a naʻu, naʻu ʻoukou e hahau pāhiku aku no ko ʻoukou hewa.then in my anger I will be hostile toward you, and I myself will punish you for your sins seven times over.
ʻOihk 26:29A e ʻai ʻoukou i ka ʻiʻo o kā ʻoukou mau keiki kāne, a ʻo ka ʻiʻo o kā ʻoukou mau kaikamāhine kā ʻoukou e ʻai ai.You will eat the flesh of your sons and the flesh of your daughters.
ʻOihk 26:31A e hoʻoneoneo aku au i ko ʻoukou mau kūlanakauhale, a e hoʻokae au i ko ʻoukou mau keʻena kapu, ʻaʻole hoʻi au e honi aku i ke ʻala o ko ʻoukou mea ʻala.I will turn your cities into ruins and lay waste your sanctuaries, and I will take no delight in the pleasing aroma of your offerings.
ʻOihk 26:35I kona mau lā e neoneo ai, e maha ia; no ka mea, ʻaʻole ia i maha i ko ʻoukou mau Sābati, iā ʻoukou i noho ai ma luna ona.All the time that it lies desolate, the land will have the rest it did not have during the sabbaths you lived in it.
ʻOihk 26:36A ma luna o ko ʻoukou poʻe e koe ana, e hoʻoili ai au i ka maʻule ʻana i loko o ko lākou mau naʻau, ma nā ʻāina o ko lākou mau ʻenemi; a ʻo ka leo o ka lau i puehu ʻia e hoʻoʻauheʻe aku iā lākou, a e ʻauheʻe lākou, me he ʻauheʻe ʻana lā mai ka pahi kaua aku; a hāʻule lākou i ka wā e ʻole ai he mea alualu.“‘As for those of you who are left, I will make their hearts so fearful in the lands of their enemies that the sound of a windblown leaf will put them to flight. They will run as though fleeing from the sword, and they will fall, even though no one is pursuing them.
ʻOihk 26:38A e make ʻoukou ma waena o nā lāhui kanaka, a e ʻai ka ʻāina o ko ʻoukou poʻe ʻenemi iā ʻoukou.You will perish among the nations; the land of your enemies will devour you.
ʻOihk 26:44ʻO ia lā, akā i ko lākou noho ʻana ma ka ʻāina o ko lākou poʻe ʻenemi, ʻaʻole au e kiola loa iā lākou, ʻaʻole hoʻi au e inaina aku iā lākou, e luku loa ai iā lākou, a e uhaki ai i kuʻu berita me lākou; no ka mea, ʻo wau Iēhova ko lākou Akua.Yet in spite of this, when they are in the land of their enemies, I will not reject them or abhor them so as to destroy them completely, breaking my covenant with them. I am the Lord their God.
ʻOihk 26:45Akā, no lākou, e hoʻomanaʻo ai au i ka berita o ko lākou mau kūpuna, aʻu i lawe mai nei mai ka ʻāina mai o ʻAigupita i mua o nā maka o nā lāhui kanaka, i Akua au no lākou: ʻo wau Iēhova.But for their sake I will remember the covenant with their ancestors whom I brought out of Egypt in the sight of the nations to be their God. I am the Lord.’”
ʻOihk 27:9A inā he holoholona i lawe mai ai nā kānaka i kauwahi ona i mōhai iā Iēhova, a ko kēia i hāʻawi ʻia no Iēhova, e laʻa ia.“‘If what they vowed is an animal that is acceptable as an offering to the Lord, such an animal given to the Lord becomes holy.
ʻOihk 27:12A e manaʻo aʻe ke kahuna iā ia, he maikaʻi paha, he ʻino paha, a e like me ka mea i manaʻo ai ʻoe, ʻo ke kahuna, pēlā ia.who will judge its quality as good or bad. Whatever value the priest then sets, that is what it will be.
ʻOihk 27:14A inā e hoʻolaʻa kekahi kanaka i kona hale i hoʻāno ia iā Iēhova, a laila e manaʻo ke kahuna ia mea, inā he maikaʻi paha, inā he ʻino; a e like me ka manaʻo ʻana o ke kahuna, pēlā ia e kū iho ai.“‘If anyone dedicates their house as something holy to the Lord, the priest will judge its quality as good or bad. Whatever value the priest then sets, so it will remain.
ʻOihk 27:17A inā mai ka makahiki Iubilē i hoʻolaʻa ai ʻo ia i kāna mahina ʻai, a laila e like me kāu mea e manaʻo ai, pēlā ia e kū iho ai.If they dedicate a field during the Year of Jubilee, the value that has been set remains.
ʻOihk 27:21Akā i ka puka ʻana aʻe o ka mahina ʻai i ka Iubilē, e laʻa ia no Iēhova, me he mahina ʻai i hoʻolaʻa ʻia lā; e lilo ia i waiwai no ke kahuna.When the field is released in the Jubilee, it will become holy, like a field devoted to the Lord; it will become priestly property.
ʻOihk 27:26ʻO ka hiapo wale a nā holoholona, ka hiapo no Iēhova, ʻaʻohe kanaka nāna ia e hoʻolaʻa, inā he bipi kauō paha, a inā he hipa paha, no Iēhova ia.“‘No one, however, may dedicate the firstborn of an animal, since the firstborn already belongs to the Lord; whether an ox or a sheep, it is the Lord’s.
ʻOihk 27:29ʻAʻole mea laʻa a kānaka i hoʻolaʻa ʻai, e kūʻai lilo hou ʻia mai, akā, e make ʻiʻo ia.“‘No person devoted to destruction may be ransomed; they are to be put to death.
ʻOihk 27:32A no ka hapaʻumi o ka ʻohana bipi, a ʻo ka ʻohana hipa, a ʻo nā mea e hele aʻe ma lalo aʻe o ke koʻokoʻo, e laʻa ka hapaʻumi iā Iēhova.Every tithe of the herd and flock — every tenth animal that passes under the shepherd’s rod — will be holy to the Lord.
Nāh 1:19E like me kā Iēhova i kauoha mai ai iā Mose, pēlā ʻo ia i helu ai iā lākou ma ka wao nahele ʻo Sinai.as the Lord commanded Moses. And so he counted them in the Desert of Sinai:
Nāh 2:17A laila e neʻeneʻe aku ka halelewa o ke anaina, me ka poʻe hoʻomoana o nā Levi, i waenakonu o ka poʻe hoʻomoana: e like me ko lākou hoʻomoana ʻana, pēlā lākou e neʻeneʻe aku ai, ʻo kēlā kanaka kēia kanaka ma kona wahi ma ko lākou hae.Then the tent of meeting and the camp of the Levites will set out in the middle of the camps. They will set out in the same order as they encamp, each in their own place under their standard.
Nāh 3:12ʻO wau nei hoʻi, ua hoʻokaʻawale aʻe nei au i nā Levi mai waena mai o nā mamo a ʻIseraʻela, i pānaʻi no nā hiapo a pau i hānau mua o nā mamo a ʻIseraʻela; no ia mea, noʻu nā Levi.“I have taken the Levites from among the Israelites in place of the first male offspring of every Israelite woman. The Levites are mine,
Nāh 3:13No ka mea, noʻu nā makahiapo a pau: i ka lā aʻu i luku ai i nā makahiapo a pau ma ka ʻāina ʻo ʻAigupita, hoʻolaʻa ihola hoʻi au noʻu i nā makahiapo ma ka ʻIseraʻela, i kā nā kānaka a me kā nā holoholona; noʻu lākou; ʻo wau Iēhova.for all the firstborn are mine. When I struck down all the firstborn in Egypt, I set apart for myself every firstborn in Israel, whether human or animal. They are to be mine. I am the Lord.”
Nāh 3:38Akā, ʻo ka poʻe hoʻomoana ma ke alo o ka halelewa, ma ka ʻaoʻao hikina, i mua o ka halelewa anaina ma ka hikina, ʻo ia ʻo Mose a me ʻAʻarona a me kāna mau keiki, i mea e mālama ai i ke keʻena kapu, no ka ʻoihana a nā mamo a ʻIseraʻela: a ʻo ke kanaka ʻē ke hele mai a kokoke, e make ia.Moses and Aaron and his sons were to camp to the east of the tabernacle, toward the sunrise, in front of the tent of meeting. They were responsible for the care of the sanctuary on behalf of the Israelites. Anyone else who approached the sanctuary was to be put to death.
Nāh 3:41E lawe ʻoe i nā Levi noʻu, (ʻo wau Iēhova,) i pānaʻi no nā hiapo a pau i waena o nā mamo a ʻIseraʻela; a i nā holoholona o ka Levi i pānaʻi no nā holoholona hiapo o nā mamo a ʻIseraʻela.Take the Levites for me in place of all the firstborn of the Israelites, and the livestock of the Levites in place of all the firstborn of the livestock of the Israelites. I am the Lord.”
Nāh 3:45E lawe ʻoe i nā Levi i pānaʻi no nā makahiapo a pau i waena o nā mamo a ʻIseraʻela, a me nā holoholona o nā Levi i pānaʻi no ko lākou poʻe holoholona, a noʻu nā Levi: ʻo wau Iēhova.“Take the Levites in place of all the firstborn of Israel, and the livestock of the Levites in place of their livestock. The Levites are to be mine. I am the Lord.
Nāh 4:4Eia ka ʻoihana a nā mamo a Kohata i loko o ka halelewa o ke anaina, no nā mea hoʻāno loa.“This is the work of the Kohathites at the tent of meeting: the care of the most holy things.
Nāh 4:26A me nā pākū o ka pā, a me ka pākū no ka puka o ka pā, ma ka halelewa a ma ke kuahu a puni, a me ko lākou mau kaula, a me nā ipu a lākou i lawehana ai, a me nā mea a pau i hana ʻia no ia mau mea; pēlā lākou e hana ai.the curtains of the courtyard surrounding the tabernacle and altar, the curtain for the entrance to the courtyard, the ropes and all the equipment used in the service of the tent. The Gershonites are to do all that needs to be done with these things.
Nāh 5:4Pēlā i hana ai ka poʻe mamo a ʻIseraʻela, a hoʻokuke akula iā lākou i waho o kahi hoʻomoana: me kā Iēhova i ʻōlelo mai ai iā Mose, pēlā nā mamo a ʻIseraʻela i hana ai.The Israelites did so; they sent them outside the camp. They did just as the Lord had instructed Moses.
Nāh 5:7A laila, e haʻi mai lākou i ka hewa a lākou i hana ai: a e uku aku ia i kāna mea i lawehala ai, ma ke kumu o ia mea, a e hui pū me ia i ka hapalima hou aku o ia mea, a e hāʻawi aku ia na ka mea iā ia kona lawehala ʻana.and must confess the sin they have committed. They must make full restitution for the wrong they have done, add a fifth of the value to it and give it all to the person they have wronged.
Nāh 5:10Nāna hoʻi nā mea laʻa a pau a kēlā kanaka kēia kanaka: nā mea a kekahi kanaka e hāʻawi mai ai i ke kahuna, e lilo ia nāna.Sacred things belong to their owners, but what they give to the priest will belong to the priest.’”
Nāh 5:14A i kau mai ka manaʻo lili ma luna o ke kāne, a lili aku paha ia i kāna wahine, a ua haumia kēlā: inā hoʻi e kau ka manaʻo lili iā ia, a lili aku ia i kāna wahine, a ua haumia ʻole paha kēlā;and if feelings of jealousy come over her husband and he suspects his wife and she is impure — or if he is jealous and suspects her even though she is not impure —
Nāh 5:22A ʻo kēia wai hoʻopōʻino, e komo ia i loko o kou ʻōpū, i mea e pehu ai ka ʻōpū, a e wīwī ai ka ʻūhā. A laila e ʻōlelo mai ka wahine, ʻĀmene, ʻāmene.May this water that brings a curse enter your body so that your abdomen swells or your womb miscarries.” “‘Then the woman is to say, “Amen. So be it.”
Nāh 5:27A pau kona hoʻoinu ʻana iā ia i ka wai, a laila, inā ua haumia ka wahine, a i hana ʻo ia i ka mea e hewa ai i kāna kāne, e komo ua wai lā ka mea e hoʻopōʻino ai i loko ona, he mea ʻawaʻawa; a e pehu mai kona ʻōpū, a e wīwī iho kona ʻūhā; a e lilo ua wahine lā i mea e hōʻino ʻia ai i waena o kona hanauna kanaka.If she has made herself impure and been unfaithful to her husband, this will be the result: When she is made to drink the water that brings a curse and causes bitter suffering, it will enter her, her abdomen will swell and her womb will miscarry, and she will become a curse.
Nāh 5:28Inā hoʻi ua haumia ʻole ka wahine, he maʻemaʻe ; a laila ua ola ia, a e hāpai ia i nā keiki.If, however, the woman has not made herself impure, but is clean, she will be cleared of guilt and will be able to have children.
Nāh 6:7ʻAʻole ia e hoʻohaumia iā ia iho no kona makua kāne, ʻaʻole hoʻi no kona makuahine, ʻaʻole hoʻi no kona hoahānau kāne, ʻaʻole hoʻi no kona hoahānau wahine, ke make lākou; no ka mea, aia ma luna ona ke kapu no kona Akua.Even if their own father or mother or brother or sister dies, they must not make themselves ceremonially unclean on account of them, because the symbol of their dedication to God is on their head.
Nāh 6:20A e hoʻāli ke kahuna ia mau mea i mōhai hoʻāli i mua o Iēhova: ʻo ia ka mea laʻa na ke kahuna, me ka umauma hoʻāli a me ka ʻūhā mua i kaʻikaʻi ʻia. A ma hope e pono ka Nazarite ke inu i ka waina.The priest shall then wave these before the Lord as a wave offering; they are holy and belong to the priest, together with the breast that was waved and the thigh that was presented. After that, the Nazirite may drink wine.
Nāh 6:21ʻO ia ke kānāwai no ka Nazarite hoʻohiki, a no kāna mōhai na Iēhova no kona hoʻokaʻawale ʻana; he ʻokoʻa ka mea a kona lima i loaʻa ai: e like me ka hoʻohiki ʻana āna i hoʻohiki ai, pēlā ʻo ia e hana ai ma ke kānāwai o kona kaʻawale ʻana.“‘This is the law of the Nazirite who vows offerings to the Lord in accordance with their dedication, in addition to whatever else they can afford. They must fulfill the vows they have made, according to the law of the Nazirite.’”
Nāh 8:3Pēlā ʻo ʻAʻarona i hana ai; kuni ihola ia i kona mau kukui i mua o ka ipukukui, e like me kā Iēhova i kauoha mai ai iā Mose.Aaron did so; he set up the lamps so that they faced forward on the lampstand, just as the Lord commanded Moses.
Nāh 8:4A ʻo kēia hana o ka ipukukui, he gula i wili ʻia, mai kona kumu a hiki i kona mau pua, he hana i wili ʻia: ma muli o ke kumu hoʻolike a Iēhova i hōʻike ai iā Mose, pēlā ia i hana ai i ka ipukukui.This is how the lampstand was made: It was made of hammered gold — from its base to its blossoms. The lampstand was made exactly like the pattern the Lord had shown Moses.
Nāh 8:17No ka mea, noʻu nā hiapo a pau o nā mamo a ʻIseraʻela, ʻo kā ke kanaka, a me kā ka holoholona; i ka lā aʻu i luku ai nā hānau mua a pau ma ʻAigupita, hoʻolaʻa ihola au iā lākou nei noʻu.Every firstborn male in Israel, whether human or animal, is mine. When I struck down all the firstborn in Egypt, I set them apart for myself.
Nāh 8:20A ʻo Mose me ʻAʻarona a me ke anaina a pau o nā mamo a ʻIseraʻela, hana akula lākou i nā Levi e like me nā mea a pau a Iēhova i kauoha mai ai iā Mose no nā Levi; pēlā i hana aku ai nā mamo a ʻIseraʻela iā lākou.Moses, Aaron and the whole Israelite community did with the Levites just as the Lord commanded Moses.
Nāh 8:22A ma hope iho, komo akula nā Levi i loko e hana i kā lākou hana ma ka halelewa o ke anaina, i mua o ʻAʻarona a i mua o kāna mau keiki: e like me kā Iēhova i kauoha mai ai iā Mose no nā Levi, pēlā lākou i hana aku ai iā lākou.After that, the Levites came to do their work at the tent of meeting under the supervision of Aaron and his sons. They did with the Levites just as the Lord commanded Moses.
Nāh 8:26Akā, e mālama lākou me ko lākou poʻe hoahānau ma ka halelewa anaina, e kiaʻi ana i ka ʻoihana, ʻaʻole naʻe lākou e hana. Pēlā ʻoe e hana aku ai i nā Levi no kā lākou ʻoihana.They may assist their brothers in performing their duties at the tent of meeting, but they themselves must not do the work. This, then, is how you are to assign the responsibilities of the Levites.”
Nāh 9:5A mālama lākou i ka mōliaola i ka lā ʻumikumamāhā o ka malama mua, i ke ahiahi, ma ka wao nahele ʻo Sinai: e like me nā mea a pau a Iēhova i kauoha mai ai iā Mose, pēlā nā mamo a ʻIseraʻela i hana ai.and they did so in the Desert of Sinai at twilight on the fourteenth day of the first month. The Israelites did everything just as the Lord commanded Moses.
Nāh 9:10E ʻōlelo aku ʻoe i nā mamo a ʻIseraʻela, i ka ʻī ʻana, Inā he haumia ko kekahi kanaka o ʻoukou a ʻo kā ʻoukou poʻe mamo paha, i ke kupapaʻu, a ua mamao aku paha ia i ka hele ʻana, e mālama hoʻi ia i ka mōliaola no Iēhova.“Tell the Israelites: ‘When any of you or your descendants are unclean because of a dead body or are away on a journey, they are still to celebrate the Lord’s Passover,
Nāh 9:14Inā hoʻi e noho ana kekahi malihini me ʻoukou, a ua makemake ia e mālama i ka mōliaola no Iēhova; e like me ke kānāwai no ka mōliaola, a e like hoʻi me kona ʻoihana, pēlā ia e hana ai: i hoʻokahi kānāwai iā ʻoukou no ka malihini, a no ka mea i hānau ma ka ʻāina.“‘A foreigner residing among you is also to celebrate the Lord’s Passover in accordance with its rules and regulations. You must have the same regulations for both the foreigner and the native-born.’”
Nāh 9:16A pēlā mau : uhi maila ke ao iā ia, a i ka pō, ua ʻikea ka mea me he ahi lā.That is how it continued to be; the cloud covered it, and at night it looked like fire.
Nāh 9:19Aia kū liʻuliʻu ihola ke ao ma luna o ka halelewa a nui nā lā, a laila mālama nā mamo a ʻIseraʻela i ka ʻoihana a Iēhova, ʻaʻole i hele aku.When the cloud remained over the tabernacle a long time, the Israelites obeyed the Lord’s order and did not set out.
Nāh 9:21A i ka wā i noho ai ke ao mai ke ahiahi a hiki i kakahiaka, a piʻi aʻela ke ao i kakahiaka, a laila, haele lākou: inā ma ke ao paha; ma ka pō paha i piʻi aʻe ke ao, haele lākou.Sometimes the cloud stayed only from evening till morning, and when it lifted in the morning, they set out. Whether by day or by night, whenever the cloud lifted, they set out.
Nāh 9:23Ma ke kauoha a Iēhova i noho ai lākou, i loko o ko lākou mau hale lole, a ma ke kauoha ʻana a Iēhova i haele ai lākou: mālama lākou i ka ʻoihana a Iēhova ma ke kauoha a Iēhova, i ka lima o Mose.At the Lord’s command they encamped, and at the Lord’s command they set out. They obeyed the Lord’s order, in accordance with his command through Moses.
Nāh 10:7A i ka wā e hōʻuluʻulu ʻia ana ke anaina kanaka, e puhi ʻoukou, ʻaʻole naʻe e hoʻokani ʻoukou i ka pū waikaua.To gather the assembly, blow the trumpets, but not with the signal for setting out.
Nāh 10:10Pēlā hoʻi i ka lā e ʻoliʻoli ai ʻoukou, a me nā lā hōʻuluʻulu o ʻoukou a me nā lā mua o ko ʻoukou mau malama, e puhi hoʻi ʻoukou i nā pū ma luna o nā mōhai kuni a ʻoukou, a ma luna o nā mōhai hoʻomalu o ʻoukou, i lilo ia mau mea iā ʻoukou i mea e hoʻomanaʻo ʻia ai i mua o ko ʻoukou Akua: ʻo wau Iēhova ko ʻoukou Akua.Also at your times of rejoicing — your appointed festivals and New Moon feasts — you are to sound the trumpets over your burnt offerings and fellowship offerings, and they will be a memorial for you before your God. I am the Lord your God.”
Nāh 10:14Hele mua akula ka hae o ka poʻe hoʻomoana o nā mamo a Iuda, ma ko lākou poʻe kaua: a ʻo Nahesona ke keiki a ʻAminadaba, ʻo ia ma luna o kona poʻe kaua.The divisions of the camp of Judah went first, under their standard. Nahshon son of Amminadab was in command.
Nāh 10:15A ʻo Nataneʻela ke keiki a Zuara, ʻo ia ma luna o ka poʻe kaua o ka ʻohana mamo a ʻIsekara.Nethanel son of Zuar was over the division of the tribe of Issachar,
Nāh 10:16A ʻo ʻEliaba ke keiki a Helona, ʻo ia ma luna o ka poʻe kaua o ka ʻohana mamo a Zebuluna.and Eliab son of Helon was over the division of the tribe of Zebulun.
Nāh 10:18A hele akula ka hae o ko Reubena poʻe hoʻomoana, ma ko lākou poʻe kaua: a ʻo ʻElizura ke keiki a Sedeura, ʻo ia ma luna o kona poʻe kaua.The divisions of the camp of Reuben went next, under their standard. Elizur son of Shedeur was in command.
Nāh 10:19A ʻo Selumiʻela ke keiki a Zurisadai, ʻo ia ma luna o ka poʻe kaua o ka ʻohana mamo a Simeona.Shelumiel son of Zurishaddai was over the division of the tribe of Simeon,
Nāh 10:22Hele akula hoʻi ka hae o ka poʻe hoʻomoana o nā mamo a ʻEperaima, ma ko lākou mau poʻe kaua: a ʻo ʻElisama ke keiki a ʻAmihuda, ʻo ia ma luna o kona poʻe kaua.The divisions of the camp of Ephraim went next, under their standard. Elishama son of Ammihud was in command.
Nāh 10:23A ʻo Gamaliʻela ke keiki a Pedazura, ʻo ia ma luna o ka poʻe kaua o ka ʻohana mamo a Manase.Gamaliel son of Pedahzur was over the division of the tribe of Manasseh,
Nāh 10:24A ʻo ʻAbidana ke keiki a Gideoni, ʻo ia ma luna o ka poʻe kaua o ka ʻohana mamo a Beniamina.and Abidan son of Gideoni was over the division of the tribe of Benjamin.
Nāh 10:25Hele akula hoʻi ka hae o ka poʻe hoʻomoana o nā mamo a Dana, ʻo ia ka hope o nā poʻe hoʻomoana a pau ma ko lākou poʻe kaua: a ʻo ʻAhiezera ke keiki a ʻAmisadai, ʻo ia ka luna o kona poʻe kaua.Finally, as the rear guard for all the units, the divisions of the camp of Dan set out under their standard. Ahiezer son of Ammishaddai was in command.
Nāh 10:26A ʻo Pagiʻela ke keiki a ʻOkerana, ʻo ia ma luna o ka poʻe kaua o ka ʻohana mamo a ʻAsera.Pagiel son of Okran was over the division of the tribe of Asher,
Nāh 10:32Eia hoʻi kekahi, a i hele pū ʻoe me mākou, he ʻoiaʻiʻo , ʻo ka maikaʻi a Iēhova e hana mai ai iā mākou, ʻo ia kā mākou e hana aku ai iā ʻoe.If you come with us, we will share with you whatever good things the Lord gives us.”
Nāh 11:6ʻĀnō hoʻi, ua maloʻo loa ko kākou naʻau; ʻaʻohe mea ʻē aʻe, ʻo ka mane wale i mua o ko kākou maka.But now we have lost our appetite; we never see anything but this manna!”
Nāh 11:9Aia hāʻule iho ka hau ma luna o kahi hoʻomoana i ka pō, hāʻule pū hoʻi ka mane me ia.When the dew settled on the camp at night, the manna also came down.
Nāh 11:12Naʻu anei i hoʻohāpai i kēia poʻe kānaka a pau? Ua hoʻohānau anei au iā lākou, i ʻōlelo mai ai ʻoe iaʻu, E hiʻipoi ʻoe iā lākou ma kou umauma, e like me ka hali ʻana a ka makua hānai i ke keiki omo waiū, a hiki aku i ka ʻāina āu i hoʻohiki ai i nā kūpuna o lākou?Did I conceive all these people? Did I give them birth? Why do you tell me to carry them in my arms, as a nurse carries an infant, to the land you promised on oath to their ancestors?
Nāh 11:14ʻAʻole e hiki iaʻu, ʻo wau wale ke halihali i kēia poʻe kānaka a pau; no ka mea, he mea kaumaha loa ia noʻu.I cannot carry all these people by myself; the burden is too heavy for me.
Nāh 11:17A e iho au i lalo, kamaʻilio pū me ʻoe i laila; a e lawe au i ko ka ʻUhane ma luna ou, a e kau aku ma luna o lākou; a e amo pū lākou me ʻoe i ke kaumaha o nā kānaka, i halihali ʻole ai ʻoe, ʻo ʻoe wale , ia mea.I will come down and speak with you there, and I will take some of the power of the Spirit that is on you and put it on them. They will share the burden of the people with you so that you will not have to carry it alone.
Nāh 11:18E ʻōlelo aku hoʻi ʻoe i nā kānaka, E huikala ʻoukou iā ʻoukou iho no ka lā ʻapōpō, a e ʻai auaneʻi ʻoukou i ka ʻiʻo; no ka mea, ua uē aku ʻoukou ma loko o nā pepeiao o Iēhova, ua ʻī aku, Na wai lā e hāʻawi mai i ka ʻiʻo na kākou e ʻai ai? Ua pono kākou ma ʻAigupita: no ia mea, e hāʻawi mai ʻo Iēhova i ʻiʻo na ʻoukou, a e ʻai iho hoʻi ʻoukou.“Tell the people: ‘Consecrate yourselves in preparation for tomorrow, when you will eat meat. The Lord heard you when you wailed, “If only we had meat to eat! We were better off in Egypt!” Now the Lord will give you meat, and you will eat it.
Nāh 11:19E ʻai ʻoukou, ʻaʻole i ka lā hoʻokahi, ʻaʻole i nā lā ʻelua, ʻaʻole hoʻi i nā lā ʻelima, ʻaʻole hoʻi i nā lā he ʻumi, ʻaʻole hoʻi i nā lā he iwakālua:You will not eat it for just one day, or two days, or five, ten or twenty days,
Nāh 11:21ʻĪ akula ʻo Mose, ʻO ka poʻe kānaka aʻu e noho nei i waena, he ʻeono haneri tausani lākou, ka poʻe hele wāwae, a ke ʻōlelo mai nei ʻoe, E hāʻawi au i ʻiʻo na lākou e ʻai ai a pau ka malama ʻokoʻa.But Moses said, “Here I am among six hundred thousand men on foot, and you say, ‘I will give them meat to eat for a whole month!’
Nāh 12:2ʻĪ aʻela lāua, Ma o Mose lā wale anei kā Iēhova ʻōlelo ʻana mai? ʻAʻole anei ia i ʻōlelo ma o kāua nei kekahi? A lohe maila ʻo Iēhova.“Has the Lord spoken only through Moses?” they asked. “Hasn’t he also spoken through us?” And the Lord heard this.
Nāh 12:6ʻŌlelo maila ia, E hoʻolohe mai ʻolua i kaʻu ʻōlelo: A i noho kekahi kāula i waena o ʻoukou, ʻo wau ʻo Iēhova e hōʻike aku iaʻu iho iā ia ma ka hihiʻo, a e ʻōlelo aku wau iā ia ma ka moeʻuhane.he said, “Listen to my words: “When there is a prophet among you, I, the Lord, reveal myself to them in visions, I speak to them in dreams.
Nāh 12:8E ʻōlelo aku ana au me ia he waha he waha, ma ka mea akāka, ʻaʻole ma ka ʻōlelo nane: a e ʻike mai ia i ke aka o Iēhova: no ke aha lā hoʻi i makaʻu ʻole ai ʻolua i ka ʻōhumu aku i kuʻu kauā iā Mose?With him I speak face to face, clearly and not in riddles; he sees the form of the Lord. Why then were you not afraid to speak against my servant Moses?”
Nāh 13:27ʻŌlelo maila lākou iā ia, ʻī maila, Ua hele aku mākou i ka ʻāina āu i hoʻouna aku ai iā mākou, a he ʻoiaʻiʻo e kahe ana ka waiū a me ka meli i laila; eia hoʻi ka hua o ia wahi.They gave Moses this account: “We went into the land to which you sent us, and it does flow with milk and honey! Here is its fruit.
Nāh 13:30Hoʻomālielie iho ʻo Kaleba i kānaka i mua o Mose, ʻī maila, E hele koke aku kākou, a e komo i ka ʻāina; no ka mea, e hiki pono iā kākou ke lanakila ma luna ona.Then Caleb silenced the people before Moses and said, “We should go up and take possession of the land, for we can certainly do it.”
Nāh 14:9Akā, mai kipi aku ʻoukou iā Iēhova, mai makaʻu hoʻi i nā kānaka o ka ʻāina; no ka mea, he mea ʻai lākou na kākou: ua hala akula ko lākou malu mai o lākou aku lā, me kākou hoʻi ʻo Iēhova; mai makaʻu iā lākou.Only do not rebel against the Lord. And do not be afraid of the people of the land, because we will devour them. Their protection is gone, but the Lord is with us. Do not be afraid of them.”
Nāh 14:14A e haʻi aku lākou ia i nā kānaka o kēia ʻāina. Ua lohe lākou, e Iēhova, ʻo ʻoe me kēia poʻe kānaka, a ua ʻike ʻia hoʻi ʻoe, e Iēhova, he maka he maka; a ua kū hoʻi kou ao ma luna o lākou; a ua hele hoʻi ʻoe i mua o lākou i ke ao ma ke kia ao, a ma ke kia ahi i ka pō.And they will tell the inhabitants of this land about it. They have already heard that you, Lord, are with these people and that you, Lord, have been seen face to face, that your cloud stays over them, and that you go before them in a pillar of cloud by day and a pillar of fire by night.
Nāh 14:20ʻĪ maila ʻo Iēhova, Ua kala aku wau, e like me kāu i ʻōlelo mai ai.The Lord replied, “I have forgiven them, as you asked.
Nāh 14:25(Ua noho ka ʻAmeleka a me ka Kanaʻana ma ke awāwa.) ʻApōpō, e huli ʻoukou, a e komo aku i loko o ka wao nahele, ma ke ala e hiki ai i ke Kaiʻula.Since the Amalekites and the Canaanites are living in the valleys, turn back tomorrow and set out toward the desert along the route to the Red Sea.”
Nāh 14:27Pehea lā ka lōʻihi o ko kēia anaina kanaka ʻino e ʻōhumu mai ai iaʻu? Ua lohe wau i nā ʻōhumu ʻana a nā mamo a ʻIseraʻela i ʻōhumu mai ai iaʻu.“How long will this wicked community grumble against me? I have heard the complaints of these grumbling Israelites.
Nāh 14:29E hāʻule auaneʻi ko ʻoukou kupapaʻu ma kēia wao nahele; a ʻo ka poʻe a pau o ʻoukou i helu ʻia, ma ka huina helu ʻokoʻa o ʻoukou, mai ka iwakālua o ka makahiki a keu aku, ʻo ka poʻe i ʻōhumu mai iaʻu,In this wilderness your bodies will fall — every one of you twenty years old or more who was counted in the census and who has grumbled against me.
Nāh 14:30ʻAʻole loa ʻoukou e komo aku i loko o ka ʻāina aʻu i hoʻohiki ai e hoʻonoho iā ʻoukou i laila; ʻo lāua wale , ʻo Kaleba ke keiki a Iepune, a ʻo Iosua ke keiki a Nuna.Not one of you will enter the land I swore with uplifted hand to make your home, except Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.
Nāh 14:35ʻO wau ʻo Iēhova ka mea i ʻōlelo, a he ʻoiaʻiʻo , e hana aku wau ia i kēia anaina kanaka ʻino a pau, i ka poʻe i ʻākoakoa e kūʻē iaʻu. Ma kēia wao nahele lākou e hoʻopau ʻia ai, a i laila hoʻi e make ai lākou.I, the Lord, have spoken, and I will surely do these things to this whole wicked community, which has banded together against me. They will meet their end in this wilderness; here they will die.”
Nāh 14:38Akā, ʻo Iosua ke keiki a Nuna, a ʻo Kaleba ke keiki a Iepune, ʻo lāua kekahi mau mea i hele e mākaʻikaʻi i ka ʻāina, ola lāua.Of the men who went to explore the land, only Joshua son of Nun and Caleb son of Jephunneh survived.
Nāh 14:40Ala aʻela lākou i kakahiaka nui, a piʻi aʻela ma luna pono o ka puʻu, me ka ʻī ʻana, Eia kākou, e hele aku hoʻi kākou i kahi a Iēhova i ʻōlelo mai ai; no ka mea, ua hana hewa mākou.Early the next morning they set out for the highest point in the hill country, saying, “Now we are ready to go up to the land the Lord promised. Surely we have sinned!”
Nāh 14:43No ka mea, aia ka ʻAmeleka a me ka Kanaʻana i mua o ʻoukou, a e hāʻule auaneʻi ʻoukou i ka pahi kaua; no ka mea, ua huli aʻe ʻoukou mai o Iēhova aku; no ia mea, ʻaʻole ʻo Iēhova me ʻoukou.for the Amalekites and the Canaanites will face you there. Because you have turned away from the Lord, he will not be with you and you will fall by the sword.”
Nāh 15:12E like me ka nui o nā mea a ʻoukou e hoʻomākaukau ai, pēlā ʻoukou e hana aku ai i kēlā mea kēia mea a pau, e like me ka nui o lākou.Do this for each one, for as many as you prepare.
Nāh 15:15Hoʻokahi kānāwai no ʻoukou o ke anaina kanaka, a no ke kanaka ʻē hoʻi e noho pū ana, he kānāwai e mau loa ana no nā hanauna o ʻoukou: e like me ʻoukou nei, pēlā hoʻi ka malihini i mua o Iēhova.The community is to have the same rules for you and for the foreigner residing among you; this is a lasting ordinance for the generations to come. You and the foreigner shall be the same before the Lord:
Nāh 15:16Hoʻokahi kānāwai, a hoʻokahi kumuhana na ʻoukou, a no ke kanaka ʻē, e noho ana me ʻoukou.The same laws and regulations will apply both to you and to the foreigner residing among you.’”
Nāh 15:24A laila, inā paha e hana hewa naʻaupō ʻia, a ua ʻike ʻole ʻia e ke anaina kanaka, e kaumaha aku ke anaina kanaka a pau i hoʻokahi bipi kāne hou i mōhai kuni, i mea ʻala ʻoluʻolu no Iēhova, me kāna mōhai ʻai, a me kāna mōhai inu, ma muli o ke kānāwai; a i hoʻokahi keiki kao i mōhai hala;and if this is done unintentionally without the community being aware of it, then the whole community is to offer a young bull for a burnt offering as an aroma pleasing to the Lord, along with its prescribed grain offering and drink offering, and a male goat for a sin offering.
Nāh 15:28A e hoʻokalahala ke kahuna no ke kanaka i hana hewa naʻaupō, ke hana hewa naʻaupō ia i mua o Iēhova, i mea kala ʻia ai ka hala nona; a e kala ʻia ia nona.The priest is to make atonement before the Lord for the one who erred by sinning unintentionally, and when atonement has been made, that person will be forgiven.
Nāh 15:29I hoʻokahi kānāwai o ʻoukou no ka mea hana hewa naʻaupō, no ka mea i hānau i waena o nā mamo a ʻIseraʻela, a no ke kanaka ʻē e noho ana me ʻoukou.One and the same law applies to everyone who sins unintentionally, whether a native-born Israelite or a foreigner residing among you.
Nāh 15:35ʻŌlelo maila ʻo Iēhova iā Mose, He ʻoiaʻiʻo , e make ia kanaka: na ke anaina kanaka a pau ia e hailuku aku ma waho o kahi hoʻomoana.Then the Lord said to Moses, “The man must die. The whole assembly must stone him outside the camp.”
Nāh 15:41ʻO wau Iēhova ʻo ko ʻoukou Akua, nāna ʻoukou i lawe aʻe mai loko mai o ka ʻāina ʻo ʻAigupita, i Akua wau no ʻoukou: ʻo wau Iēhova ʻo ko ʻoukou Akua.I am the Lord your God, who brought you out of Egypt to be your God. I am the Lord your God.’”
Nāh 16:10A ua hoʻokokoke mai ʻo ia iā ʻoe a me kou poʻe hoahānau nā mamo a Levi me ʻoe: a ke ʻimi nei anei hoʻi ʻoukou i ka ʻoihana kahuna?He has brought you and all your fellow Levites near himself, but now you are trying to get the priesthood too.
Nāh 16:14ʻAʻole hoʻi ʻoe i lawe aku iā mākou i ka ʻāina e kahe ana ʻo ka waiū a me ka meli, me ka hāʻawi mai no mākou i nā kula a me nā māla waina. E pōʻalo anei ʻoe i nā maka o kēia poʻe kānaka? ʻAʻole māua e hele aku.Moreover, you haven’t brought us into a land flowing with milk and honey or given us an inheritance of fields and vineyards. Do you want to treat these men like slaves? No, we will not come!”
Nāh 16:22Moe ihola lāua, i lalo ke alo, ʻī akula, E ke Akua, ke Akua o nā ʻuhane o nā kānaka a pau, a i hewa ke kanaka hoʻokahi, e inaina mai anei ʻoe i ke anaina kanaka a pau?But Moses and Aaron fell facedown and cried out, “O God, the God who gives breath to all living things, will you be angry with the entire assembly when only one man sins?”
Nāh 16:28ʻĪ akula ʻo Mose, Ma kēia mea e ʻike ai ʻoukou, ʻo wau kā Iēhova i hoʻouna mai nei e hana i kēia mau hana a pau; no ka mea, ʻaʻole ia na kuʻu manaʻo iho.Then Moses said, “This is how you will know that the Lord has sent me to do all these things and that it was not my idea:
Nāh 17:5A ʻo ke koʻokoʻo o ke kanaka aʻu e wae iho ai, e pua ia; a e hoʻopau wau mai oʻu aku nei i nā ʻōhumu ʻana a ka poʻe mamo a ʻIseraʻela e ʻōhumu aku nei iā ʻolua.The staff belonging to the man I choose will sprout, and I will rid myself of this constant grumbling against you by the Israelites.”
Nāh 17:13ʻO ka mea hele a kokoke aku i ka halelewa o Iēhova, e make ia: e pau loa anei mākou i ka make?Anyone who even comes near the tabernacle of the Lord will die. Are we all going to die?”
Nāh 18:4A e hui pū ʻia lākou me ʻoe, a e mālama lākou i ka ʻoihana o ka halelewa o ke anaina, no ka hana a pau o ka halelewa: ʻaʻole e hele mai ke kanaka ʻē, a kokoke i o ʻoukou lā.They are to join you and be responsible for the care of the tent of meeting — all the work at the tent — and no one else may come near where you are.
Nāh 18:6A ʻo wau nei lā, ua lawe wau i ko ʻoukou poʻe hoahānau o nā Levi, mai waena mai o nā mamo a ʻIseraʻela: ua hāʻawi ʻia lākou no ʻoukou, i haʻawina no Iēhova, e lawelawe i ka hana ma ka halelewa o ke anaina.I myself have selected your fellow Levites from among the Israelites as a gift to you, dedicated to the Lord to do the work at the tent of meeting.
Nāh 18:9ʻO kēia kāu no nā mea laʻa loa, mai ke ahi mai: ʻo nā mōhai makana a pau a lākou, ʻo nā mōhai ʻai a pau a lākou, ʻo nā mōhai hala a pau a lākou, a ʻo nā mōhai lawehala a lākou, nā mea a lākou e hāʻawi mai ai iaʻu, e laʻa loa ia nāu a na kāu poʻe keiki.You are to have the part of the most holy offerings that is kept from the fire. From all the gifts they bring me as most holy offerings, whether grain or sin or guilt offerings, that part belongs to you and your sons.
Nāh 18:11ʻO ia nāu; ʻo ka mōhai kaʻikaʻi a lākou e hāʻawi mai ai, a me nā mōhai hoʻāli a pau a nā mamo a ʻIseraʻela; ua hāʻawi aku au ia mau mea nāu, a na kāu poʻe keiki kāne a me kāu poʻe kaikamāhine me ʻoe ma ke kānāwai mau loa; ʻo ka poʻe maʻemaʻe a pau i loko o kou hale, ʻo lākou ke ʻai ia mea.“This also is yours: whatever is set aside from the gifts of all the wave offerings of the Israelites. I give this to you and your sons and daughters as your perpetual share. Everyone in your household who is ceremonially clean may eat it.
Nāh 18:14ʻO nā mea a pau i loko o ka ʻIseraʻela i hoʻolaʻa ʻia, nāu ia.“Everything in Israel that is devoted to the Lord is yours.
Nāh 18:15ʻO kēlā hiapo kēia hiapo a nā mea ʻiʻo a pau, a ke kanaka a me ka holoholona, nā mea a lākou e lawe mai ai na Iēhova, nāu lākou: akā, e pānaʻi aku ʻoe i ka hiapo a kānaka, a ʻo ka hānau mua a nā holoholona maʻemaʻe ʻole kāu e pānaʻi ai.The first offspring of every womb, both human and animal, that is offered to the Lord is yours. But you must redeem every firstborn son and every firstborn male of unclean animals.
Nāh 18:18A ʻo ka ʻiʻo o ia mau mea, nāu ia, e like me ka umauma hoʻāli a me ka ʻūhā mua ʻākau, nāu ia.Their meat is to be yours, just as the breast of the wave offering and the right thigh are yours.
Nāh 18:20ʻŌlelo maila ʻo Iēhova iā ʻAʻarona, ʻAʻohe ou ʻāina hoʻoilina ma ko lākou ʻāina, ʻaʻohe hoʻi kuleana ou i waena o lākou: ʻo wau kou kuleana a me kou hoʻoilina i waena o nā mamo a ʻIseraʻela.The Lord said to Aaron, “You will have no inheritance in their land, nor will you have any share among them; I am your share and your inheritance among the Israelites.
Nāh 18:21Aia hoʻi, ua hāʻawi aku wau no nā mamo a Levi i ka hapaʻumi i loko o ka ʻIseraʻela, i hoʻoilina no ka hana a lākou e hana ai, ʻo ia ka hana ma ka halelewa o ke anaina kanaka.“I give to the Levites all the tithes in Israel as their inheritance in return for the work they do while serving at the tent of meeting.
Nāh 18:28Pēlā hoʻi ʻoukou e kaumaha ai i mōhai kaʻikaʻi na Iēhova, no loko mai o nā hapaʻumi a pau o ʻoukou, i loaʻa iā ʻoukou na nā mamo a ʻIseraʻela mai; a no loko o kēia mea kā ʻoukou e hāʻawi ai i ka mōhai kaʻikaʻi a Iēhova na ʻAʻarona ke kahuna.In this way you also will present an offering to the Lord from all the tithes you receive from the Israelites. From these tithes you must give the Lord’s portion to Aaron the priest.
Nāh 18:32ʻAʻole hoʻi ʻoukou e lawe i ka hewa no ia mea, iā ʻoukou i hoʻokaʻawale ai i kahi momona o ia mea: ʻaʻole hoʻi ʻoukou e hoʻohaumia i nā mea laʻa o nā mamo a ʻIseraʻela, o make ʻoukou.By presenting the best part of it you will not be guilty in this matter; then you will not defile the holy offerings of the Israelites, and you will not die.’”
Nāh 19:12E huikala ʻo ia iā ia iho me ia i ke kolu o ka lā aku; a i ka hiku o ka lā e maʻemaʻe ia: akā, i ʻole ʻo ia e huikala iā ia iho i ke kolu o ka lā, a laila, ʻaʻole ia e maʻemaʻe i ka hiku o ka lā.They must purify themselves with the water on the third day and on the seventh day; then they will be clean. But if they do not purify themselves on the third and seventh days, they will not be clean.
Nāh 19:13ʻO kēlā mea kēia mea e hoʻopā aku i ke kupapaʻu o ke kanaka i make, a i huikala ʻole ʻo ia iā ia iho, ua hoʻohaumia ʻo ia i ka halelewa o Iēhova; a e ʻoki ʻia ua kanaka lā mai ka ʻIseraʻela aku: no ka mea, ʻaʻole i kāpīpī ʻia ka wai huikala ma luna ona; e haumia ʻo ia, e kau ana kona haumia ma luna ona.If they fail to purify themselves after touching a human corpse, they defile the Lord’s tabernacle. They must be cut off from Israel. Because the water of cleansing has not been sprinkled on them, they are unclean; their uncleanness remains on them.
Nāh 19:14Eia ke kānāwai i ka wā e make ai ke kanaka ma loko o kekahi hale lole: ʻo nā mea a pau i komo i loko o ua hale lole lā, a ʻo nā mea a pau o loko o ua hale lole lā, e haumia lākou i nā lā ʻehiku.“This is the law that applies when a person dies in a tent: Anyone who enters the tent and anyone who is in it will be unclean for seven days,
Nāh 19:16A ʻo ka mea hoʻopā aku i ka mea i pepehi ʻia i ka pahi kaua ma ke kula, a i ke kupapaʻu paha, a i ka iwi kanaka paha, a i ka hē kupapaʻu paha, e haumia ʻo ia i nā lā ʻehiku.“Anyone out in the open who touches someone who has been killed with a sword or someone who has died a natural death, or anyone who touches a human bone or a grave, will be unclean for seven days.
Nāh 20:8E lawe ʻoe i ke koʻokoʻo, a e hoʻākoakoa ʻoe i ke anaina kanaka, ʻo ʻoe a me ʻAʻarona kou kaikuaʻana, a e ʻōlelo aku ʻolua i ka pōhaku i mua o nā maka o lākou; a e hāʻawi mai ia i kona wai, a e lawe mai ʻoe i ka wai no lākou mai loko mai o ka pōhaku: a pēlā ʻoe e hoʻoinu ai i ke anaina kanaka, a me kā lākou poʻe holoholona.“Take the staff, and you and your brother Aaron gather the assembly together. Speak to that rock before their eyes and it will pour out its water. You will bring water out of the rock for the community so they and their livestock can drink.”
Nāh 20:10Hōʻuluʻulu aʻela ʻo Mose lāua ʻo ʻAʻarona i ke anaina kanaka i mua o ka pōhaku, ʻī akula ʻo ia iā lākou, E hoʻolohe mai ʻoukou, e ka poʻe kipi; pono anei māua e hoʻokahe iho i ka wai mai loko mai o kēia pōhaku?He and Aaron gathered the assembly together in front of the rock and Moses said to them, “Listen, you rebels, must we bring you water out of this rock?”
Nāh 20:14Hoʻouna akula ʻo Mose i nā ʻelele mai Kadesa aku i ke aliʻi o ʻEdoma, Penei kā ka hoahānau ou, kā ʻIseraʻela e ʻōlelo aku nei, Ua ʻike ʻoe i ka luhi a pau i loaʻa iā mākou;Moses sent messengers from Kadesh to the king of Edom, saying: “This is what your brother Israel says: You know about all the hardships that have come on us.
Nāh 20:17Ke noi aku nei au iā ʻoe, e ʻae mai ʻoe iā mākou e hele aku ma waena o kou ʻāina: ʻaʻole mākou e hele ma waena o nā mahina ʻai, ʻaʻole hoʻi ma waena o nā pā waina, ʻaʻole hoʻi mākou e inu i ka wai o nā pūnāwai; e hele mākou ma ke alaloa o ke aliʻi, ʻaʻole mākou e kipa ma ka ʻākau, ʻaʻole hoʻi ma ka hema, a hala aku mākou i nā palena ou.Please let us pass through your country. We will not go through any field or vineyard, or drink water from any well. We will travel along the King’s Highway and not turn to the right or to the left until we have passed through your territory.”
Nāh 20:19ʻĪ akula ka poʻe mamo a ʻIseraʻela iā ia, E hele mākou ma ke alaloa, a inā e inu au a me koʻu poʻe holoholona i kou wai, a laila e uku aku au ia mea: e hele wale mākou ma ko mākou mau wāwae, ʻaʻole e hana i kekahi mea ʻē aʻe.The Israelites replied: “We will go along the main road, and if we or our livestock drink any of your water, we will pay for it. We only want to pass through on foot — nothing else.”
Nāh 20:21Pēlā ʻo ʻEdoma i hōʻole mai ai i ka hāʻawi ʻana i alanui no ka ʻIseraʻela ma waena o kona palena: no ia mea, hāliu aʻela ka ʻIseraʻela mai ona aku lā.Since Edom refused to let them go through their territory, Israel turned away from them.
Nāh 20:26E wehe aʻe i ka ʻaʻahu o ʻAʻarona, a e hoʻokomo i kāna keiki iā ʻEleazara: a e hui pū ʻia aku ʻo ʻAʻarona, a e make ia ma laila.Remove Aaron’s garments and put them on his son Eleazar, for Aaron will be gathered to his people; he will die there.”
Nāh 21:2Hoʻohiki akula ka ʻIseraʻela iā Iēhova, ʻī akula, Inā paha e hāʻawi mai ʻoe i kēia poʻe kānaka i loko o koʻu lima, a laila e luku loa aku au i nā kūlanakauhale o lākou.Then Israel made this vow to the Lord: “If you will deliver these people into our hands, we will totally destroy their cities.”
Nāh 21:8ʻŌlelo maila ʻo Iēhova iā Mose, E hana ʻoe nāu i nahesa wela, a e kau aku ia ma luna o ka lāʻau, a ʻo kēlā mea kēia mea i nahu ʻia, i ka wā e nānā aku ai ʻo ia ia mea, e ola ia.The Lord said to Moses, “Make a snake and put it up on a pole; anyone who is bitten can look at it and live.”
Nāh 21:16Mai laila aku lākou a Beʻera; ʻo ia ka pūnāwai kahi a Iēhova i ʻōlelo mai ai iā Mose, E hoʻākoakoa i nā kānaka, a e hāʻawi aku wau i wai no lākou.From there they continued on to Beer, the well where the Lord said to Moses, “Gather the people together and I will give them water.”
Nāh 21:22E ʻae mai ʻoe e hele aku wau ma waena o kou ʻāina: ʻaʻole mākou e kipa ma nā mahina ʻai, ʻaʻole hoʻi ma nā pā waina: ʻaʻole mākou e inu i ka wai o ka pūnāwai; e hele aku mākou ma ke alanui o ke aliʻi, a hala akula mākou mai kou mau palena aku.“Let us pass through your country. We will not turn aside into any field or vineyard, or drink water from any well. We will travel along the King’s Highway until we have passed through your territory.”
Nāh 21:23ʻAʻole i ʻae mai ʻo Sihona e hele aku ka ʻIseraʻela ma waena o kona mau palena: akā, hoʻākoakoa aʻela ʻo Sihona i kona poʻe kānaka a pau, a hele akula i loko o ka wao nahele e kūʻē i ka ʻIseraʻela: a hele maila ia i Iahaza, a kaua maila i ka ʻIseraʻela.But Sihon would not let Israel pass through his territory. He mustered his entire army and marched out into the wilderness against Israel. When he reached Jahaz, he fought with Israel.
Nāh 21:29Auē ʻoe, e Moaba! Ua make ʻoe! E nā kānaka o Kemosa! Ua hāʻawi aku ia i kāna mau keiki kāne i pakele, A me kāna mau kaikamāhine, i poʻe pio No ke aliʻi o ka ʻAmora, no Sihona.Woe to you, Moab! You are destroyed, people of Chemosh! He has given up his sons as fugitives and his daughters as captives to Sihon king of the Amorites.
Nāh 21:34ʻŌlelo maila ʻo Iēhova iā Mose, Mai makaʻu ʻoe iā ia; no ka mea, ua hāʻawi aku wau iā ia i loko o kou lima, me kona kānaka a pau, a me kona ʻāina: a e hana aku ʻoe iā ia me kāu i hana aku ai iā Sihona ke aliʻi o ka ʻAmora i noho ma Hesebona.The Lord said to Moses, “Do not be afraid of him, for I have delivered him into your hands, along with his whole army and his land. Do to him what you did to Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon.”
Nāh 22:6No laila lā, ke noi aku nei au iā ʻoe, e hele mai ʻoe e ʻōlelo hōʻino aku noʻu i kēia poʻe kānaka; no ka mea, ua ʻoi aku ko lākou ikaika i koʻu: malia e loaʻa paha iaʻu ka ikaika e hahau aku ai mākou iā lākou, a e kipaku au iā lākou ma waho o ka ʻāina: no ka mea, ua ʻike wau, ʻo kāu e hoʻomaikaʻi aku ai, ʻo ia ke hoʻopomaikaʻi ʻia; a ʻo kāu e ʻōlelo hōʻino aku ai, ʻo ia ke hoʻopōʻino ʻia.Now come and put a curse on these people, because they are too powerful for me. Perhaps then I will be able to defeat them and drive them out of the land. For I know that whoever you bless is blessed, and whoever you curse is cursed.”
Nāh 22:30Nīnau maila ka hoki iā Balaʻama, ʻAʻole anei wau ʻo kou hoki, ka mea āu i holoholo ai, mai ka manawa i lilo ai au nou, a hiki i nēia lā? Pēlā anei kaʻu i hana aku ai iā ʻoe ma mua? ʻĪ akula kēlā, ʻAʻole.The donkey said to Balaam, “Am I not your own donkey, which you have always ridden, to this day? Have I been in the habit of doing this to you?” “No,” he said.
Nāh 22:34ʻĪ akula ʻo Balaʻama i ka ʻānela o Iēhova, Ua hewa wau; ʻaʻole au i ʻike ua kūʻē mai ʻoe iaʻu ma ke alanui: ʻānō hoʻi, a i hewa ia mea iā ʻoe, e hoʻi hou aku wau.Balaam said to the angel of the Lord, “I have sinned. I did not realize you were standing in the road to oppose me. Now if you are displeased, I will go back.”
Nāh 22:35ʻĪ maila ka ʻānela o Iēhova iā Balaʻama, E hele pū ʻoe me ia mau kānaka; akā, ʻo ka ʻōlelo aʻu e haʻi aku ai iā ʻoe, ʻo ia wale kāu e ʻōlelo aku ai. A hele akula ʻo Balaʻama me nā luna o Balaka.The angel of the Lord said to Balaam, “Go with the men, but speak only what I tell you.” So Balaam went with Balak’s officials.
Nāh 22:36A lohe aʻela ʻo Balaka, ua hiki mai ʻo Balaʻama, hele aku kēlā e hālāwai me ia ma kekahi kūlanakauhale ʻo Moaba ma ka palena ʻo ʻArenona, ʻo ia ka palena mamao loa.When Balak heard that Balaam was coming, he went out to meet him at the Moabite town on the Arnon border, at the edge of his territory.
Nāh 22:38ʻĪ akula ʻo Balaʻama iā Balaka, Eia hoʻi, ua hiki mai nei au i ou lā: iaʻu anei kekahi pono iki ke haʻi aku iā ʻoe i kekahi mea? ʻO ka ʻōlelo a ke Akua e waiho mai ai i loko o koʻu waha, ʻo ia kaʻu e ʻōlelo aku ai.“Well, I have come to you now,” Balaam replied. “But I can’t say whatever I please. I must speak only what God puts in my mouth.”
Nāh 23:3ʻĪ akula ʻo Balaʻama iā Balaka, E kū iho ʻoe ma kāu mōhai kuni, a e hele aku wau; malia paha e hele mai ʻo Iēhova e hālāwai me aʻu: a ʻo ka mea āna e hōʻike mai ai iaʻu, ʻo ia kaʻu e haʻi aku ai iā ʻoe. A hele akula ia i kahi kiʻekiʻe.Then Balaam said to Balak, “Stay here beside your offering while I go aside. Perhaps the Lord will come to meet with me. Whatever he reveals to me I will tell you.” Then he went off to a barren height.
Nāh 23:4A hālāwai maila ke Akua me Balaʻama; ʻī akula hoʻi ʻo ia iā ia, Ua hoʻomākaukau wau i nā kuahu ʻehiku, ua mōhai aku hoʻi au i ka bipi kāne a me ka hipa kāne ma luna o kēlā kuahu o kēia kuahu.God met with him, and Balaam said, “I have prepared seven altars, and on each altar I have offered a bull and a ram.”
Nāh 23:11ʻĪ maila ʻo Balaka iā Balaʻama, He aha kēia āu i hana mai ai iaʻu? Kiʻi akula wau iā ʻoe e ʻōlelo hōʻino i kuʻu poʻe ʻenemi; aia hoʻi, ua hoʻomaikaʻi wale aku ʻoe iā lākou.Balak said to Balaam, “What have you done to me? I brought you to curse my enemies, but you have done nothing but bless them!”
Nāh 23:13ʻĪ maila ʻo Balaka iā ia, Ke noi aku nei au iā ʻoe, e hele pū kāua ma kahi ʻē, ma laila e ʻike aku ai ʻoe iā lākou: e ʻike ʻoe i kēlā ʻaoʻao wale , ʻaʻole e ʻike iā lākou a pau; a ma laila ʻoe e hōʻino ai iā lākou noʻu.Then Balak said to him, “Come with me to another place where you can see them; you will not see them all but only the outskirts of their camp. And from there, curse them for me.”
Nāh 23:19ʻAʻole ke Akua he kanaka, i hoʻopunipuni mai ai ia; ʻAʻole hoʻi ia he keiki a ke kanaka i mihi ia: Ua ʻī mai ia, ʻaʻole anei ia e hana mai hoʻi? Ua ʻōlelo mai ʻo ia, ʻaʻole anei ia e hoʻokō?God is not human, that he should lie, not a human being, that he should change his mind. Does he speak and then not act? Does he promise and not fulfill?
Nāh 23:20Aia hoʻi, ua loaʻa iaʻu ka ʻōlelo hoʻomaikaʻi aku; Ua hoʻomaikaʻi ʻo ia, ʻaʻole e hiki iaʻu ke hoʻololi aʻe.I have received a command to bless; he has blessed, and I cannot change it.
Nāh 23:21ʻAʻole ia i ʻike i ka hewa i loko o ka Iakoba, ʻAʻole hoʻi ʻo ia i ʻike i ke kekeʻe i loko o ka ʻIseraʻela; Me ia ʻo Iēhova ʻo kona Akua, I waena hoʻi o lākou ka hoʻōho aliʻi.“No misfortune is seen in Jacob, no misery observed in Israel. The Lord their God is with them; the shout of the King is among them.
Nāh 23:22Na ke Akua lākou i lawe mai, mai ʻAigupita mai: Iā ia ka ikaika me he reʻema lā.God brought them out of Egypt; they have the strength of a wild ox.
Nāh 23:23He ʻoiaʻiʻo, ʻaʻole he kilokilo aku i ka Iakoba, ʻAʻole hoʻi he ʻanāʻanā aku i ka ʻIseraʻela: Ma ia hope e ʻōlelo ʻia mai no ka Iakoba, a no ka ʻIseraʻela, Kupaianaha ka hana ʻana a ke Akua!There is no divination against Jacob, no evil omens against Israel. It will now be said of Jacob and of Israel, ‘See what God has done!’
Nāh 24:10Ua hoʻā ʻia ka inaina o Balaka iā Balaʻama, a paʻi pū nā lima ona: ʻī maila ʻo Balaka iā Balaʻama, Ua kiʻi aku wau iā ʻoe no ka hōʻino aku i kuʻu poʻe ʻenemi; aia hoʻi, eia ke kolu o kou hoʻomaikaʻi wale ʻana aku.Then Balak’s anger burned against Balaam. He struck his hands together and said to him, “I summoned you to curse my enemies, but you have blessed them these three times.
Nāh 24:14ʻĀnō hoʻi, ke hoʻi aku nei au i koʻu poʻe kānaka: ʻeā, e haʻi ʻē aku au iā ʻoe i ka mea a kēia poʻe kānaka e hana mai ai i kou poʻe kānaka i nā lā ma hope.Now I am going back to my people, but come, let me warn you of what this people will do to your people in days to come.”
Nāh 24:17E ʻike auaneʻi au iā ia, ʻaʻole hoʻi ʻānō, E nānā auaneʻi au iā ia, ʻaʻole hoʻi e kokoke: E puka mai auaneʻi he Hōkū mai o Iakoba mai, E kū mai ana hoʻi he Koʻokoʻo mai o ʻIseraʻela mai; A e luku aku ia i nā kihi o Moaba, A e pepehi iho ia i nā keiki hoʻohaunaele a pau.“I see him, but not now; I behold him, but not near. A star will come out of Jacob; a scepter will rise out of Israel. He will crush the foreheads of Moab, the skulls of all the people of Sheth.
Nāh 24:18E lilo ʻo ʻEdoma i wahi e noho ai, A e lilo ʻo Seira i wahi e noho ai no kona poʻe ʻenemi: A e hana ikaika ʻo ka ʻIseraʻela.Edom will be conquered; Seir, his enemy, will be conquered, but Israel will grow strong.
Nāh 24:20Nānā akula hoʻi ʻo ia i ka ʻAmeleka, haʻi maila ia i kāna ʻōlelo nane, ʻī maila, ʻO ʻAmeleka, ke poʻokela o nā lāhui kanaka, Akā ʻo kona hope, e make mau loa ʻo ia.Then Balaam saw Amalek and spoke his message: “Amalek was first among the nations, but their end will be utter destruction.” Balaam’s Sixth Message
Nāh 25:8Hahai akula ia ma muli o ua kanaka lā o ka ʻIseraʻela ma loko o ka halelewa, a hou ihola iā lāua a ʻelua, i ke kanaka o ka ʻIseraʻela a me ka wahine ma kona ʻōpū. Pēlā i pale ʻia ai ke ahulau mai nā mamo a ʻIseraʻela aku.and followed the Israelite into the tent. He drove the spear into both of them, right through the Israelite man and into the woman’s stomach. Then the plague against the Israelites was stopped;
Nāh 25:13Nona ia, a no kāna poʻe mamo ma hope ona, ʻo ka berita o ka ʻoihana kahuna mau loa; no ka mea, ua lili ʻo ia no kona Akua, a ua hoʻokalahala ʻo ia no nā mamo a ʻIseraʻela.He and his descendants will have a covenant of a lasting priesthood, because he was zealous for the honor of his God and made atonement for the Israelites.”
Nāh 26:59A ʻo ka inoa o ka wahine a ʻAmerama, ʻo ia ʻo Iokebeda, ke kaikamahine a Levi, ka mea i hānau na Levi ma ʻAigupita: nāna i hānau na ʻAmerama ʻo ʻAʻarona lāua ʻo Mose, a me Miriama ko lāua kaikuahine.the name of Amram’s wife was Jochebed, a descendant of Levi, who was born to the Levites in Egypt. To Amram she bore Aaron, Moses and their sister Miriam.
Nāh 26:62ʻO ka poʻe o lākou i helu ʻia, he iwakāluakumamākolu tausani, he poʻe kāne wale o ka malama hoʻokahi a keu aku: ʻaʻole lākou i helu ʻia i waena o nā mamo a ʻIseraʻela, no ka mea, ʻaʻole i hāʻawi ʻia he ʻāina no lākou i waena o nā mamo a ʻIseraʻela.All the male Levites a month old or more numbered 23,000. They were not counted along with the other Israelites because they received no inheritance among them.
Nāh 26:63ʻO ia ka poʻe i helu ʻia e Mose lāua ʻo ʻEleazara ke kahuna; na lāua i helu i nā mamo a ʻIseraʻela ma nā pāpū ʻo Moaba, ma Ioredane o Ieriko.These are the ones counted by Moses and Eleazar the priest when they counted the Israelites on the plains of Moab by the Jordan across from Jericho.
Nāh 26:65No ka mea, i ʻōlelo mai ʻo Iēhova no lākou, He ʻoiaʻiʻo e make lākou ma ka wao nahele. ʻAʻole kekahi o lākou i koe, ʻo Kaleba wale , ʻo ke keiki a Iepune, lāua ʻo Iosua ke keiki a Nuna.For the Lord had told those Israelites they would surely die in the wilderness, and not one of them was left except Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.
Nāh 27:2 lākou i mua o Mose, i mua hoʻi o ʻEleazara ke kahuna, a i mua o nā luna, a i mua hoʻi o ke anaina kanaka a pau, ma ka puka o ka halelewa anaina, ʻī maila,and stood before Moses, Eleazar the priest, the leaders and the whole assembly at the entrance to the tent of meeting and said,
Nāh 27:3Ua make ko mākou makua kāne ma ka wao nahele, ʻaʻole ia me ka poʻe i hoʻākoakoa pū e kūʻē iā Iēhova me Kora mā; akā, make ia i loko o kona hewa iho , ʻaʻole hoʻi āna keiki kāne.“Our father died in the wilderness. He was not among Korah’s followers, who banded together against the Lord, but he died for his own sin and left no sons.
Nāh 27:4No ke aha lā e lawe ʻia aku ai ka inoa o ko mākou makua kāne mai waena aku o kona ʻohana, no kona nele i ke keiki kāne? E hāʻawi mai mākou i wahi e noho ai i waena o nā hoahānau o ko mākou makua kāne.Why should our father’s name disappear from his clan because he had no son? Give us property among our father’s relatives.”
Nāh 27:7Ke ʻōlelo pono mai nei nā kaikamāhine a Zelopehada: e hāʻawi ʻiʻo aku ʻoe i ʻāina hoʻoili i waena o nā hoahānau o ko lākou makua kāne: a e hoʻolilo ʻoe i ka ʻāina hoʻoili o ko lākou makua kāne no lākou.“What Zelophehad’s daughters are saying is right. You must certainly give them property as an inheritance among their father’s relatives and give their father’s inheritance to them.
Nāh 28:23ʻO kēia mau mea kā ʻoukou e mōhai aku ai, he ʻokoʻa ka mōhai kuni i kakahiaka; ʻo ia ka mōhai kuni mau.Offer these in addition to the regular morning burnt offering.
Nāh 30:2Inā e hoʻohiki ke kanaka i ka hoʻohiki ʻana iā Iēhova, a e hoʻohiki paha ia i ka hoʻohiki ʻana e hoʻopaʻa iā ia iho i ka mea paʻa; ʻaʻole e uhaʻi ia i kāna ʻōlelo, e hana ia e like me ka mea paʻa e puka aʻe ana mai loko aku o kona waha.When a man makes a vow to the Lord or takes an oath to obligate himself by a pledge, he must not break his word but must do everything he said.
Nāh 30:3Inā e hoʻohiki ka wahine i ka hoʻohiki ʻana iā Iēhova, a e hoʻopaʻa iā ia iho i ka mea paʻa, i loko ia o ka hale o kona makua kāne, i kona wā ʻōpiopio;“When a young woman still living in her father’s household makes a vow to the Lord or obligates herself by a pledge
Nāh 30:4A lohe kona makua kāne i kona hoʻohiki ʻana, a me kāna mea paʻa, i ka mea āna i hoʻopaʻa ai iā ia iho, a noho mālie kona makua kāne iā ia; a laila, e kūpaʻa kona mau hoʻohiki ʻana a pau, a ʻo nā mea paʻa a pau āna i hoʻopaʻa ai iā ia iho, e kūpaʻa .and her father hears about her vow or pledge but says nothing to her, then all her vows and every pledge by which she obligated herself will stand.
Nāh 30:5Akā, inā hōʻole aku kona makua kāne iā ia, i ka lā āna i lohe ai; ʻaʻole e kūpaʻa kekahi hoʻohiki āna, a me kekahi mea paʻa āna i hoʻopaʻa ai iā ia iho: a e kala aʻe ʻo Iēhova iā ia, no ka mea, ua hōʻole mai kona makua kāne iā ia.But if her father forbids her when he hears about it, none of her vows or the pledges by which she obligated herself will stand; the Lord will release her because her father has forbidden her.
Nāh 30:8Akā, inā hōʻole aku kāna kāne iā ia i ka lā āna i lohe ai, a laila e hoʻolilo auaneʻi ʻo ia i kāna hoʻohiki ʻana, āna i hoʻohiki ai, a me ka mea āna i ʻōlelo wale ai ma kona lehelehe, i ka mea āna i hoʻopaʻa ai iā ia iho, i mea ʻole: a e kala mai ʻo Iēhova iā ia.But if her husband forbids her when he hears about it, he nullifies the vow that obligates her or the rash promise by which she obligates herself, and the Lord will release her.
Nāh 30:9Akā, ʻo nā hoʻohiki a pau a ka wahine kāne make, a me kā ka wahine kāne hemo paha, ma nā mea a lāua i hoʻopaʻa ai iā lāua iho, e kūpaʻa ia mau mea iā ia.“Any vow or obligation taken by a widow or divorced woman will be binding on her.
Nāh 30:11A lohe aʻela kāna kāne, a noho mālie iā ia, ʻaʻole hoʻi ia i hōʻole aku iā ia, a laila e kūpaʻa kāna mau hoʻohiki a pau, a ʻo nā mea paʻa a pau āna i hoʻopaʻa ai iā ia iho e kūpaʻa .and her husband hears about it but says nothing to her and does not forbid her, then all her vows or the pledges by which she obligated herself will stand.
Nāh 30:12Akā, inā i hoʻolilo kāna kāne ia mau mea i mea ʻole loa, i ka lā āna i lohe ai; ʻaʻole e kūpaʻa ka mea i puka mai mai loko mai o kona mau lehelehe no kāna hoʻohiki ʻana, a no kona hoʻopaʻa ʻana iā ia iho: na kāna kāne i hōʻole ia mau mea; a e kala mai ʻo Iēhova iā ia.But if her husband nullifies them when he hears about them, then none of the vows or pledges that came from her lips will stand. Her husband has nullified them, and the Lord will release her.
Nāh 30:13ʻO nā hoʻohiki a pau, a me nā ʻōlelo hoʻopaʻa a pau e hōʻehaʻeha ai i kona naʻau iho, e pono i kāna kāne ke hoʻokūpaʻa aku ia, a e pono hoʻi i kāna kāne ke hōʻole aku ia.Her husband may confirm or nullify any vow she makes or any sworn pledge to deny herself.
Nāh 30:14Akā, inā e noho mālie loa kāna kāne iā ia i kēlā lā i kēia lā, a laila, ua hoʻokūpaʻa aku ia i kāna mau hoʻohiki ʻana a pau, a me kona mau mea paʻa a pau ma luna ona; ua hōʻoiaʻiʻo ʻo ia ia mau mea, no ka mea, ua noho mālie ihola ʻo ia iā ia i ka lā āna i lohe ai.But if her husband says nothing to her about it from day to day, then he confirms all her vows or the pledges binding on her. He confirms them by saying nothing to her when he hears about them.
Nāh 30:15Akā, inā e hōʻole iki kāna kāne ia mau mea, ma hope o kona lohe ʻana, a laila nāna e lawe i ka hala o kāna wahine.If, however, he nullifies them some time after he hears about them, then he must bear the consequences of her wrongdoing.”
Nāh 31:15ʻĪ akula ʻo Mose iā lākou, Ua hoʻōla mai anei ʻoukou i nā wāhine a pau?“Have you allowed all the women to live?” he asked them.
Nāh 31:16Aia hoʻi, ʻo kēia ka poʻe i hoʻowalewale i nā mamo a ʻIseraʻela, ma muli o ka manaʻo o Balaʻama, e lawehala iā Iēhova ma ka mea a Peora, a hiki mai ke ahulau i waena o ke anaina kanaka o Iēhova.“They were the ones who followed Balaam’s advice and enticed the Israelites to be unfaithful to the Lord in the Peor incident, so that a plague struck the Lord’s people.
Nāh 31:22ʻO ke gula wale , ʻo ke kālā, ʻo ke keleawe, ʻo ka hao, ʻo ka piuta, a me ke kēpau,Gold, silver, bronze, iron, tin, lead
Nāh 31:23ʻO kēlā mea kēia mea e pono ma ke ahi, ʻo ia kā ʻoukou e hoʻohele ma waena o ke ahi, a e huikala ʻia ʻo ia; a e hoʻomaʻemaʻe ʻia naʻe ia i ka wai huikala: a ʻo nā mea a pau e pono ʻole ma ke ahi, ʻo ia kā ʻoukou e hoʻohele ma waena o ka wai.and anything else that can withstand fire must be put through the fire, and then it will be clean. But it must also be purified with the water of cleansing. And whatever cannot withstand fire must be put through that water.
Nāh 32:5ʻĪ maila lākou, No kēia mea, a i loaʻa iā mākou ke aloha i mua o kou maka, e ʻae mai ʻoe e hāʻawi ʻia mai kēia ʻāina i wahi e noho ai no kāu mau kauā, ʻaʻole e kaʻi aku iā mākou ma kēlā ʻaoʻao o Ioredane.If we have found favor in your eyes,” they said, “let this land be given to your servants as our possession. Do not make us cross the Jordan.”
Nāh 32:6Nīnau akula ʻo Mose i nā mamo a Gada, a i nā mamo a Reubena, E hele anei ko ʻoukou poʻe hoahānau i ke kaua, a e noho ʻoukou ma neʻi?Moses said to the Gadites and Reubenites, “Should your fellow Israelites go to war while you sit here?
Nāh 32:8Pēlā i hana ai ko ʻoukou poʻe mākua, iaʻu i hoʻouna aku ai iā lākou mai Kadesabanea aku e mākaʻikaʻi i ka ʻāina.This is what your fathers did when I sent them from Kadesh Barnea to look over the land.
Nāh 32:12ʻO Kaleba wale ʻo ke keiki a Iepune ka Kenezi, lāua ʻo Iosua ke keiki a Nuna: no ka mea, ua hahai pono lāua iā Iēhova.not one except Caleb son of Jephunneh the Kenizzite and Joshua son of Nun, for they followed the Lord wholeheartedly.’
Nāh 32:16Hele mai lākou a kokoke i ona lā, ʻī maila, E hana mākou i nā pā hipa no ko mākou holoholona, a me nā kūlanakauhale no nā keiki a mākou:Then they came up to him and said, “We would like to build pens here for our livestock and cities for our women and children.
Nāh 32:17Akā, e hele mākaukau mākou i ke kaua i mua o nā mamo a ʻIseraʻela, a alakaʻi mākou iā lākou i ko lākou wahi: a e noho nā keiki a mākou i nā kūlanakauhale i paʻa i ka pā, no nā kānaka o ka ʻāina.But we will arm ourselves for battle and go ahead of the Israelites until we have brought them to their place. Meanwhile our women and children will live in fortified cities, for protection from the inhabitants of the land.
Nāh 32:18ʻAʻole mākou e hoʻi hou i nā hale o mākou, a loaʻa i kēlā kanaka i kēia kanaka o nā mamo a ʻIseraʻela kona ʻāina hoʻoili.We will not return to our homes until each of the Israelites has received their inheritance.
Nāh 32:25ʻŌlelo maila nā mamo a Gada, a me nā mamo a Reubena, ʻī maila, E hana nā kauā āu e like me kuʻu haku i ʻōlelo mai nei.The Gadites and Reubenites said to Moses, “We your servants will do as our lord commands.
Nāh 32:31ʻŌlelo maila nā mamo a Gada a me nā mamo a Reubena, ʻī maila, E like me kā Iēhova i ʻōlelo mai ai i kāu poʻe kauā, pēlā mākou e hana aku ai.The Gadites and Reubenites answered, “Your servants will do what the Lord has said.
Nāh 32:32E hele mākaukau aku mākou i mua o Iēhova i loko o ka ʻāina ʻo Kanaʻana, i lilo ai no mākou ka ʻāina o ko mākou kuleana ma kēia ʻaoʻao o Ioredane.We will cross over before the Lord into Canaan armed, but the property we inherit will be on this side of the Jordan.”
Nāh 33:4A kanu ihola ko ʻAigupita i nā hiapo a pau a Iēhova i luku ai i waena o lākou: hoʻopaʻi aku hoʻi ʻo Iēhova i nā hewa ma luna o ko lākou mau akua.who were burying all their firstborn, whom the Lord had struck down among them; for the Lord had brought judgment on their gods.
Nāh 33:56Eia hoʻi kekahi, e hana aku au iā ʻoukou, e like me kaʻu i manaʻo ai e hana aku iā lākou.And then I will do to you what I plan to do to them.’”
Nāh 34:3A laila, ʻo ko ʻoukou ʻaoʻao hema, aia ia mai ka wao nahele ʻo Zina, e pili ana i ka palena ʻo ʻEdoma: a ʻo ko ʻoukou mokuna hema ma ke kihi loa o ka moana kai, a moe aku i ka hikina:“‘Your southern side will include some of the Desert of Zin along the border of Edom. Your southern boundary will start in the east from the southern end of the Dead Sea,
Nāh 34:5A hele pōʻai aku no ka palena mai ʻAzemona aku a ke kahawai ʻo ʻAigupita, a e puka aku ia i ke kai.where it will turn, join the Wadi of Egypt and end at the Mediterranean Sea.
Nāh 34:9A e hele hou aku ka palena i Ziperona, a e puka aku ia i Hazarenana: ʻo ia ko ʻoukou palena ʻākau.continue to Ziphron and end at Hazar Enan. This will be your boundary on the north.
Nāh 34:13Kauoha akula ʻo Mose i nā mamo a ʻIseraʻela, ʻī akula, Eia ka ʻāina e ili mai ana na ʻoukou ma ka hailona ʻana, ka ʻāina a Iēhova i kauoha mai ai e hāʻawi aku no nā ʻohana ʻeiwa, a no ka ʻohana hapa.Moses commanded the Israelites: “Assign this land by lot as an inheritance. The Lord has ordered that it be given to the nine and a half tribes,
Nāh 35:5A e ana ʻoukou mai waho aku o ke kūlanakauhale ma ka ʻaoʻao hikina, i ʻelua tausani kūbita, a ma ka ʻaoʻao hema i ʻelua tausani kūbita, a ma ka ʻaoʻao komohana i ʻelua tausani kūbita, a ma ka ʻaoʻao ʻākau i ʻelua tausani kūbita; a ma waenakonu ke kūlanakauhale: ʻo ia iā lākou nā kula o nā kūlanakauhale.Outside the town, measure two thousand cubits on the east side, two thousand on the south side, two thousand on the west and two thousand on the north, with the town in the center. They will have this area as pastureland for the towns.
Nāh 35:16Inā e pepehi aku ʻo ia iā ia me ka mea hao, a make ia, he pepehi kanaka ʻo ia; he ʻoiaʻiʻo , e make ka pepehi kanaka.“‘If anyone strikes someone a fatal blow with an iron object, that person is a murderer; the murderer is to be put to death.
Nāh 35:17Inā hoʻi e pepehi aku ʻo ia iā ia me ka pōhaku nou ʻia, ka mea e make ai ia, a ua make kēlā, he pepehi kanaka ʻo ia; he ʻoiaʻiʻo , e make ka pepehi kanaka.Or if anyone is holding a stone and strikes someone a fatal blow with it, that person is a murderer; the murderer is to be put to death.
Nāh 35:18Inā hoʻi e pepehi kēlā iā ia me ka lāʻau ma ka lima, i mea e make ai ʻo ia, a ua make ia, he pepehi kanaka kēlā: he ʻoiaʻiʻo , e make ka pepehi kanaka.Or if anyone is holding a wooden object and strikes someone a fatal blow with it, that person is a murderer; the murderer is to be put to death.
Nāh 35:19Na ka mea hoʻopaʻi koko, nāna e pepehi aku i ka mea pepehi kanaka: i kona wā e hālāwai aku ai me ia, nāna ia e pepehi.The avenger of blood shall put the murderer to death; when the avenger comes upon the murderer, the avenger shall put the murderer to death.
Nāh 35:20Inā paha e hoʻokulaʻi iho kekahi iā ia me ka inaina, a e hoʻolei aku paha i kekahi mea ma luna ona me ka hoʻohālua nona, a make ia;If anyone with malice aforethought shoves another or throws something at them intentionally so that they die
Nāh 35:21A inā e pepehi aku kona lima iā ia me ka inaina, a make ia; ʻo ka mea pepehi aku, he ʻoiaʻiʻo , e make ia: no ka mea, he pepehi kanaka ʻo ia: na ka mea hoʻopaʻi koko, nāna e pepehi i ua pepehi kanaka lā, i kona hālāwai ʻana me ia.or if out of enmity one person hits another with their fist so that the other dies, that person is to be put to death; that person is a murderer. The avenger of blood shall put the murderer to death when they meet.
Nāh 35:23A i ka pōhaku paha e make ai ke kanaka, me ka ʻike ʻole aku, hoʻolei aku ma luna ona, a make ia; ʻaʻole ia ʻo kona ʻenemi, ʻaʻole hoʻi ia i manaʻo e hana ʻino aku iā ia:or, without seeing them, drops on them a stone heavy enough to kill them, and they die, then since that other person was not an enemy and no harm was intended,
Nāh 35:25A na ke anaina kanaka e hoʻopakele i ka pepehi kanaka mai loko aʻe o ka lima o ka mea hoʻopaʻi koko, a na ke anaina kanaka ia e hoʻihoʻi aku i ka puʻuhonua i kahi e holo aku ai ʻo ia: a ma laila ia e noho ai a make ke kahuna nui, ka mea i poni ʻia i ka ʻaila laʻa.The assembly must protect the one accused of murder from the avenger of blood and send the accused back to the city of refuge to which they fled. The accused must stay there until the death of the high priest, who was anointed with the holy oil.
Nāh 35:28No ka mea, ʻo kona pono e noho i loko o ke kūlanakauhale o kona puʻuhonua, a hiki i ka make ʻana o ke kahuna nui: akā, ma hope iho o ka make ʻana o ke kahuna nui, e hoʻi hou ka pepehi kanaka i ka ʻāina o kona noho ʻana.The accused must stay in the city of refuge until the death of the high priest; only after the death of the high priest may they return to their own property.
Nāh 35:30ʻO ka mea pepehi i kekahi kanaka, e make ia ma ka waha o nā mea hōʻike: ʻaʻole e make ke kanaka ma ka mea hōʻike hoʻokahi wale .“‘Anyone who kills a person is to be put to death as a murderer only on the testimony of witnesses. But no one is to be put to death on the testimony of only one witness.
Nāh 35:31Eia hoʻi kekahi, ʻaʻole ʻoukou e lawe i uku pānaʻi no ke ola o ka mea pepehi kanaka, ʻo ka mea i hewa e make ai: akā, e ʻoiaʻiʻo , e make ua kanaka lā.“‘Do not accept a ransom for the life of a murderer, who deserves to die. They are to be put to death.
Nāh 35:33Pēlā ʻoukou e hoʻohaumia ʻole ai i ka ʻāina a ʻoukou e noho ai: no ka mea, ʻo ke koko, ʻo ia ke hoʻohaumia i ka ʻāina; ʻaʻole e hiki ke huikala ʻia ka ʻāina i ke koko i hoʻokahe ʻia ma loko, aia wale ma ke koko o ka mea nāna ia i hoʻokahe.“‘Do not pollute the land where you are. Bloodshed pollutes the land, and atonement cannot be made for the land on which blood has been shed, except by the blood of the one who shed it.
Nāh 36:4A hiki mai ka Iubilē o nā mamo a ʻIseraʻela, a laila e hui pū ʻia aku ko lākou ʻāina hoʻoili me ka ʻāina o ka ʻohana o ko lākou noho ʻana aku; pēlā e lawe ʻia aku ai ko lākou ʻāina hoʻoili mai ka ʻāina aku o ka ʻohana o ko mākou mau mākua.When the Year of Jubilee for the Israelites comes, their inheritance will be added to that of the tribe into which they marry, and their property will be taken from the tribal inheritance of our ancestors.”
Nāh 36:6Eia ka mea a Iēhova i kauoha mai ai no nā kaikamāhine a Zelopehada, e ʻī mai ana, E mare lākou me nā mea i pono i ko lākou manaʻo: akā, me ko ka ʻohana o ko lākou mau mākua wale lākou e mare ai.This is what the Lord commands for Zelophehad’s daughters: They may marry anyone they please as long as they marry within their father’s tribal clan.
Nāh 36:8A ʻo kēlā kaikamahine kēia kaikamahine mea ʻāina hoʻoili ma loko o kekahi ʻohana o nā mamo a ʻIseraʻela, e lilo ia i wahine na kekahi o ka hanauna o ka ʻohana o kona makua kāne, i loaʻa ai i nā mamo a pau a ʻIseraʻela ka ʻāina hoʻoili o kona makua kāne.Every daughter who inherits land in any Israelite tribe must marry someone in her father’s tribal clan, so that every Israelite will possess the inheritance of their ancestors.
Nāh 36:10E like me kā Iēhova i kauoha mai ai iā Mose, pēlā i hana iho ai nā kaikamāhine a Zelopehada.So Zelophehad’s daughters did as the Lord commanded Moses.
Nāh 36:11No ka mea, mare aku ʻo Mahela, ʻo Tireza, ʻo Hogela, ʻo Mileka, a me Noa, nā kaikamāhine a Zelopehada, me nā keiki kāne a ka hoahānau o ko lākou makua kāne.Zelophehad’s daughters — Mahlah, Tirzah, Hoglah, Milkah and Noah — married their cousins on their father’s side.
Nāh 36:12Mare lākou i loko o nā ʻohana o nā keiki a Manase ke keiki a Iosepa: a koe ihola ko lākou ʻāina hoʻoili ma ka ʻohana o ka hanauna o ko lākou makua kāne.They married within the clans of the descendants of Manasseh son of Joseph, and their inheritance remained in their father’s tribe and clan.
Kānl 1:12Pehea lā e hiki ai iaʻu, ʻo wau wale ke halihali i ko ʻoukou kaumaha, a me ko ʻoukou luhi, a me ko ʻoukou hoʻopaʻapaʻa ʻana?But how can I bear your problems and your burdens and your disputes all by myself?
Kānl 1:30ʻO Iēhova ko ʻoukou Akua, ka mea hele i mua o ʻoukou, nāna e kaua aku no ʻoukou, e like me nā mea a pau āna i hana ai no ʻoukou ma ʻAigupita i mua o ko ʻoukou maka:The Lord your God, who is going before you, will fight for you, as he did for you in Egypt, before your very eyes,
Kānl 1:32Akā, ma kēia mea, ʻaʻole ʻoukou i hōʻoiaʻiʻo aku i kā Iēhova ko ʻoukou Akua;In spite of this, you did not trust in the Lord your God,
Kānl 1:36ʻO Kaleba wale ke keiki a Iepune; ʻo ia ke ʻike aku ia, a e hāʻawi aku au i ka ʻāina āna i hehi iho ai nona, a no kāna mau keiki; no ka mea, ua hahai kūpaʻa akula ia iā Iēhova.except Caleb son of Jephunneh. He will see it, and I will give him and his descendants the land he set his feet on, because he followed the Lord wholeheartedly.”
Kānl 1:37Huhū mai hoʻi ʻo Iēhova iaʻu no ʻoukou, ʻī maila, ʻAʻole hoʻi ʻoe e hele i laila.Because of you the Lord became angry with me also and said, “You shall not enter it, either.
Kānl 1:38ʻO Iosua, ke keiki a Nuna, e kū ana i mua ou, ʻo ia ke hele i laila: e hoʻoikaika ʻoe iā ia, no ka mea, nāna ia e hoʻoili aku no ka ʻIseraʻela.But your assistant, Joshua son of Nun, will enter it. Encourage him, because he will lead Israel to inherit it.
Kānl 1:39ʻO kā ʻoukou poʻe keiki ʻuʻuku a ʻoukou i ʻī mai ai e lilo auaneʻi i poʻe pio, a me nā keiki a ʻoukou, ka poʻe ʻike ʻole i ka pono a i ka hewa ia lā, ʻo lākou ke hele i laila, a naʻu ia e hāʻawi aku no lākou, a e komo lākou ia wahi.And the little ones that you said would be taken captive, your children who do not yet know good from bad — they will enter the land. I will give it to them and they will take possession of it.
Kānl 1:41A laila, ʻōlelo maila ʻoukou, ʻī maila iaʻu, Ua hana hewa mākou iā Iēhova, e piʻi mākou, a e kaua aku, e like me nā mea a pau a Iēhova ko kākou Akua i kauoha mai ai iā kākou. A i ka wā a ʻoukou, a kēlā kanaka, kēia kanaka i hāwele ai i kāna mea kaua, ua mākaukau ʻoukou e piʻi ma luna o ka puʻu.Then you replied, “We have sinned against the Lord. We will go up and fight, as the Lord our God commanded us.” So every one of you put on his weapons, thinking it easy to go up into the hill country.
Kānl 2:7No ka mea, ua hoʻopōmaikaʻi mai ʻo Iēhova kou Akua iā ʻoe ma nā hana a pau a kou lima; ua ʻike ia i kou hele ʻana ma kēia wao nahele nui; me ʻoe ʻo Iēhova kou Akua i nēia mau makahiki he kanahā; ʻaʻole ʻoe i nele i kekahi mea.The Lord your God has blessed you in all the work of your hands. He has watched over your journey through this vast wilderness. These forty years the Lord your God has been with you, and you have not lacked anything.
Kānl 2:28E kūʻai mai ʻoe i ʻai naʻu no ke kālā, i ʻai iho ai au; a e hāʻawi mai i wai noʻu no ke kālā, i inu ai hoʻi au; e hele wāwae wale au;Sell us food to eat and water to drink for their price in silver. Only let us pass through on foot —
Kānl 2:35ʻO nā holoholona wale kā kākou i lawe pio ai na kākou, a me ka waiwai o nā kūlanakauhale, ʻo ia kā kākou i lawe.But the livestock and the plunder from the towns we had captured we carried off for ourselves.
Kānl 3:11No ka mea, ʻo ʻOga ke aliʻi o Basana wale i koe o nā kānaka nunui; aia hoʻi, ʻo kona wahi moe, he wahi moe hao: ʻaʻole anei ia ma Rabata no nā mamo a ʻAmona? ʻEiwa kūbita o kona lōʻihi, a ʻehā kūbita o kona laulā, ma kā ke kanaka kūbita.(Og king of Bashan was the last of the Rephaites. His bed was decorated with iron and was more than nine cubits long and four cubits wide. It is still in Rabbah of the Ammonites.)
Kānl 3:20A i ka manawa a Iēhova e hoʻomaha mai ai i ko ʻoukou poʻe hoahānau, e like me ia iā ʻoukou, a lilo lākou ka ʻāina a Iēhova ko ʻoukou Akua i hāʻawi mai ai iā lākou ma kēlā ʻaoʻao o Ioredane; a laila e hoʻi hou mai ʻoukou, ʻo kēlā kanaka kēia kanaka i kona ʻāina aʻu i hāʻawi aku ai no ʻoukou.until the Lord gives rest to your fellow Israelites as he has to you, and they too have taken over the land that the Lord your God is giving them across the Jordan. After that, each of you may go back to the possession I have given you.”
Kānl 3:28Akā, e kauoha ʻoe iā Iosua, e hōʻeuʻeu aku, a e hoʻoikaika aku iā ia; no ka mea, ʻo ia ke hele aku i mua o kēia poʻe kānaka, a nāna lākou e hoʻonoho ma ka ʻāina āu i ʻike ai.But commission Joshua, and encourage and strengthen him, for he will lead this people across and will cause them to inherit the land that you will see.”
Kānl 4:4Akā, ʻo ʻoukou, ka poʻe i pili aku iā Iēhova ko ʻoukou Akua, ke ola nei ʻoukou a pau i kēia lā.but all of you who held fast to the Lord your God are still alive today.
Kānl 4:12A ʻōlelo mai ʻo Iēhova iā ʻoukou mai waena mai o ke ahi: a lohe ʻoukou i ka leo o nā ʻōlelo, ʻaʻole naʻe ʻoukou i ʻike aku i ke ʻano, ʻo ka leo wale .Then the Lord spoke to you out of the fire. You heard the sound of words but saw no form; there was only a voice.
Kānl 4:13Haʻi maila ʻo ia iā ʻoukou i ka berita āna i kauoha mai ai iā ʻoukou e mālama, ʻo ia nā kānāwai he ʻumi; a kākau ihola ʻo ia ia mau mea ma nā papa pōhaku ʻelua.He declared to you his covenant, the Ten Commandments, which he commanded you to follow and then wrote them on two stone tablets.
Kānl 4:22No ka mea, e make wau ma kēia ʻāina, ʻaʻole au e hele ma kēlā kapa o Ioredane: akā, e hele ʻoukou ma kēlā ʻaoʻao, a e lilo kēlā ʻāina maikaʻi no ʻoukou.I will die in this land; I will not cross the Jordan; but you are about to cross over and take possession of that good land.
Kānl 4:35Ua hōʻike ʻia ia mea iā ʻoe, i ʻike ai ʻoe, ʻo Iēhova, ʻo ia ke Akua, ʻaʻohe mea ʻē aʻe, ʻo ia wale .You were shown these things so that you might know that the Lord is God; besides him there is no other.
Kānl 4:36ʻO ia ka mea i lohe ai ʻoe i kona leo mai ka lani mai, i aʻo ai ʻo ia iā ʻoe; a ma ka honua, i hōʻike mai ia iā ʻoe i kona ahi nui; a ua lohe ʻoe i kāna mau hua ʻōlelo mai loko mai o ke ahi.From heaven he made you hear his voice to discipline you. On earth he showed you his great fire, and you heard his words from out of the fire.
Kānl 5:3ʻAʻole i hana mai ʻo Iēhova i kēia berita me ko kākou mau mākua, akā, me kākou ; me kākou, ka poʻe a pau e ola ana ma ʻaneʻi i kēia lā.It was not with our ancestors that the Lord made this covenant, but with us, with all of us who are alive here today.
Kānl 5:4Kamaʻilio ʻo Iēhova me ʻoukou ma ka mauna, he maka he maka, mai loko mai o ke ahi,The Lord spoke to you face to face out of the fire on the mountain.
Kānl 5:6ʻO wau Iēhova, ʻo kou Akua, ka mea nāna ʻoe i lawe mai nei mai ka ʻāina ʻo ʻAigupita mai, mai loko mai hoʻi o ka hale hoʻoluhi.“I am the Lord your God, who brought you out of Egypt, out of the land of slavery.
Kānl 5:9Mai kūlou ʻoe i lalo iā lākou, ʻaʻole hoʻi e mālama iā lākou; no ka mea, ʻo wau Iēhova ʻo kou Akua, he Akua lili, e hoʻopaʻi ana i ka hala o nā mākua i nā keiki a i ke kuakahi, a i ke kualua o ka poʻe inaina mai iaʻu,You shall not bow down to them or worship them; for I, the Lord your God, am a jealous God, punishing the children for the sin of the parents to the third and fourth generation of those who hate me,
Kānl 5:15E hoʻomanaʻo hoʻi ʻoe, he kauā ʻoe ma ka ʻāina ʻo ʻAigupita, a na Iēhova na kou Akua ʻoe i lawe mai nei mai laila mai, me ka lima ikaika, a me ka lima kākāuha; no ia mea, i kauoha mai ai ʻo Iēhova kou Akua iā ʻoe e mālama i ka lā Sābati.Remember that you were slaves in Egypt and that the Lord your God brought you out of there with a mighty hand and an outstretched arm. Therefore the Lord your God has commanded you to observe the Sabbath day.
Kānl 5:28A lohe Iēhova i ka leo o kā ʻoukou ʻōlelo a ʻoukou i ʻōlelo mai ai iaʻu; a ʻī maila ʻo Iēhova iaʻu, Ua lohe au i ka leo o ka ʻōlelo a kēia poʻe kānaka i ʻōlelo mai ai iā ʻoe; a ua pono nā mea a pau a lākou i ʻōlelo mai ai.The Lord heard you when you spoke to me, and the Lord said to me, “I have heard what this people said to you. Everything they said was good.
Kānl 6:4E hoʻolohe mai, e ka ʻIseraʻela; ʻO Iēhova ko kākou Akua, hoʻokahi Iēhova.Hear, O Israel: The Lord our God, the Lord is one.
Kānl 6:6ʻO kēia mau ʻōlelo aʻu e kauoha aku nei iā ʻoe i kēia lā, e waiho ia ma loko o kou naʻau;These commandments that I give you today are to be on your hearts.
Kānl 7:9E ʻike hoʻi ʻoe, ʻo Iēhova kou Akua, ʻo ia ke Akua, he Akua ʻoiaʻiʻo, e mālama ana i ka berita, a i ke aloha no ka poʻe i aloha aku iā ia, a mālama hoʻi i kāna mau kauoha, a hiki i ke tausani o nā hanauna:Know therefore that the Lord your God is God; he is the faithful God, keeping his covenant of love to a thousand generations of those who love him and keep his commandments.
Kānl 7:10A e hoʻopaʻi koke ana hoʻi i ka poʻe inaina iā ia, e luku iā lākou, ʻaʻole ia e lohi i ka mea inaina iā ia, e hoʻopaʻi koke ana iā ia.But those who hate him he will repay to their face by destruction; he will not be slow to repay to their face those who hate him.
Kānl 7:19I nā hoʻāʻo nui a kou maka i ʻike ai, a me nā hōʻailona, a me nā mea kupanaha, a me ka lima ikaika, a me ka lima kākāuha a Iēhova kou Akua i lawe mai nei iā ʻoe; pēlā ʻo Iēhova kou Akua e hana aku ai i nā kānaka a pau āu e makaʻu nei.You saw with your own eyes the great trials, the signs and wonders, the mighty hand and outstretched arm, with which the Lord your God brought you out. The Lord your God will do the same to all the peoples you now fear.
Kānl 8:3Ua hoʻohaʻahaʻa ia iā ʻoe, ua hāʻawi mai ʻo ia iā ʻoe i ka pōloli, a ua hānai mai iā ʻoe i ka mane āu i ʻike ʻole ai, ʻaʻole hoʻi i ʻike kou mau kūpuna; i hōʻike mai ia iā ʻoe, ʻaʻole e ola ke kanaka ma ka berena wale ; akā, ke ola nei ke kanaka i nā hua ʻōlelo a pau mai loko mai o ka waha o Iēhova.He humbled you, causing you to hunger and then feeding you with manna, which neither you nor your ancestors had known, to teach you that man does not live on bread alone but on every word that comes from the mouth of the Lord.
Kānl 8:16Nāna hoʻi ʻoe i hānai me ka mane ma ka wao nahele, ka mea a ko ʻoukou mau kūpuna i ʻike ʻole ai, i hoʻohaʻahaʻa mai ai ia iā ʻoe, a i hoʻāʻo mai ai hoʻi ia iā ʻoe, i mea e pōmaikaʻi ai ʻoe i kou wā ma hope;He gave you manna to eat in the wilderness, something your ancestors had never known, to humble and test you so that in the end it might go well with you.
Kānl 9:19No ka mea, makaʻu ihola au i ka huhū a me ka inaina nui a Iēhova i huhū mai ai iā ʻoukou e luku iā ʻoukou: akā, hoʻolohe mai ʻo Iēhova iaʻu i kēlā manawa.I feared the anger and wrath of the Lord, for he was angry enough with you to destroy you. But again the Lord listened to me.
Kānl 9:20A huhū nui mai hoʻi ʻo Iēhova iā ʻAʻarona e pepehi iā ia: a pule aku au no ʻAʻarona hoʻi i kēlā manawa.And the Lord was angry enough with Aaron to destroy him, but at that time I prayed for Aaron too.
Kānl 9:29ʻO kou poʻe kānaka naʻe lākou, a me kou hoʻoilina āu i lawe mai nei me kou mana ikaika, a me kou lima kākāuha.But they are your people, your inheritance that you brought out by your great power and your outstretched arm.”
Kānl 10:5A huli aʻela au, a iho ihola i lalo mai ka mauna mai, a waiho ihola au i nā papa ma loko o kā pahu aʻu i hana ai, aia i laila ʻo ia mau mea, e like me kā Iēhova i kauoha mai ai iaʻu.Then I came back down the mountain and put the tablets in the ark I had made, as the Lord commanded me, and they are there now.
Kānl 10:21ʻO ia kou hoʻoleʻa, a ʻo ia kou Akua, ka mea i hana mai nou i kēia mau mea nui, weliweli a kou mau maka i ʻike ai.He is the one you praise; he is your God, who performed for you those great and awesome wonders you saw with your own eyes.
Kānl 11:8E mālama ʻoukou i nā kauoha a pau aʻu e kauoha aku nei iā ʻoukou i kēia lā, i ikaika ai ʻoukou, a i hele ʻoukou a komo i ka ʻāina, kahi a ʻoukou e hele ai e noho;Observe therefore all the commands I am giving you today, so that you may have the strength to go in and take over the land that you are crossing the Jordan to possess,
Kānl 11:31No ka mea, e hele ana ʻoukou ma kēlā kapa o Ioredane e komo i loko o ka ʻāina a Iēhova ko ʻoukou Akua e hāʻawi mai ai no ʻoukou, a e komo ʻoukou, a e noho ʻoukou ma laila.You are about to cross the Jordan to enter and take possession of the land the Lord your God is giving you. When you have taken it over and are living there,
Kānl 12:15Akā, ʻo ka mea a pau a kou naʻau e makemake ai, he pono e kālua ʻoe a e ʻai hoʻi i ka ʻiʻo ma kou mau ʻīpuka a pau, e like me ka pōmaikaʻi a Iēhova kou Akua i hāʻawi mai ai iā ʻoe: ʻo ke kanaka haumia, a me ke kanaka maʻemaʻe e ʻai ʻo ia ia mea, e like me kā ke gāzela, a me kā ka dea.Nevertheless, you may slaughter your animals in any of your towns and eat as much of the meat as you want, as if it were gazelle or deer, according to the blessing the Lord your God gives you. Both the ceremonially unclean and the clean may eat it.
Kānl 12:20Aia hoʻoākea mai ʻo Iēhova kou Akua i kou mokuna, e like me kāna i ʻōlelo mai ai iā ʻoe; a e ʻī iho ʻoe, E ʻai au i ka ʻiʻo, no ka mea, ke ake nei kou naʻau e ʻai i ka ʻiʻo; e ʻai ʻoe i ka ʻiʻo, i ka mea a pau a kou naʻau i makemake ai.When the Lord your God has enlarged your territory as he promised you, and you crave meat and say, “I would like some meat,” then you may eat as much of it as you want.
Kānl 12:22E like me ke gāzela a me ka dea i ʻai ʻia, pēlā ʻoe e ʻai ai ia mea: ʻo ke kanaka haumia, a me ke kanaka maʻemaʻe, e ʻai ia mau mea.Eat them as you would gazelle or deer. Both the ceremonially unclean and the clean may eat.
Kānl 12:26ʻO kāu mau mea i hoʻolaʻa ʻia wale , a me nā mea āu i hoʻohiki ai, ʻo ia kāu e lawe, a hele ma kahi a Iēhova i wae ai.But take your consecrated things and whatever you have vowed to give, and go to the place the Lord will choose.
Kānl 13:8Mai ʻae aku ʻoe iā ia, ʻaʻole hoʻi e hoʻolohe iā ia, ʻaʻole e aloha kou maka iā ia, ʻaʻole ʻoe e ʻauʻa iā ia, ʻaʻole hoʻi ʻoe e hūnā iā ia;do not yield to them or listen to them. Show them no pity. Do not spare them or shield them.
Kānl 13:9Akā, e ʻoiaʻiʻo, nāu ia e pepehi, e kau mua ʻia kou lima ma luna ona e make ia, a ma hope iho ka lima o kānaka a pau.You must certainly put them to death. Your hand must be the first in putting them to death, and then the hands of all the people.
Kānl 13:14A laila e nīnau aku ʻoe, a e ʻimi aku, a e nīnau pono; aia hoʻi, inā he ʻoiaʻiʻo , a ua maopopo, ua hana ʻia kēia mea ʻino i waena o ʻoukou;then you must inquire, probe and investigate it thoroughly. And if it is true and it has been proved that this detestable thing has been done among you,
Kānl 13:15E ʻoiaʻiʻo , e pepehi aku ʻoe i nā kānaka o ia kūlanakauhale me ka maka o ka pahi kaua, e luku loa aku ia wahi, a me ko laila mea a pau, a me ko laila holoholona, me ka maka o ka pahi kaua.you must certainly put to the sword all who live in that town. You must destroy it completely, both its people and its livestock.
Kānl 15:5I kou manawa wale e hoʻolohe pono ai i ka leo o Iēhova kou Akua, i ka mālama pono i nēia mau kauoha a pau aʻu e kauoha aku nei iā ʻoe i kēia lā.if only you fully obey the Lord your God and are careful to follow all these commands I am giving you today.
Kānl 15:10E ʻoiaʻiʻo , e hāʻawi aku ʻoe nāna, ʻaʻole e minamina kou naʻau i kou hāʻawi ʻana aku nāna: no ka mea, ʻo ia ka mea e hoʻopōmaikaʻi mai ai ʻo Iēhova kou Akua iā ʻoe ma kāu hana ʻana a pau, a ma nā mea a pau a kou lima e lawe ai.Give generously to them and do so without a grudging heart; then because of this the Lord your God will bless you in all your work and in everything you put your hand to.
Kānl 15:15A e hoʻomanaʻo hoʻi ʻoe, he kauā ʻoe ma ka ʻāina ʻo ʻAigupita, a na Iēhova na kou Akua ʻoe i hoʻopakele: no laila e kauoha aku nei au iā ʻoe ia mea i kēia lā.Remember that you were slaves in Egypt and the Lord your God redeemed you. That is why I give you this command today.
Kānl 15:22E ʻai ʻoe ia mea i loko o kou mau ʻīpuka: ʻo ke kanaka haumia, a me ke kanaka maʻemaʻe e ʻai , e like me ke gāzela, a me ke dea hihiu.You are to eat it in your own towns. Both the ceremonially unclean and the clean may eat it, as if it were gazelle or deer.
Kānl 16:12A e hoʻomanaʻo hoʻi ʻoe, he kauā luhi ʻoe ma ʻAigupita; a e mālama, e hana hoʻi i kēia mau kānāwai.Remember that you were slaves in Egypt, and follow carefully these decrees.
Kānl 16:15I nā lā ʻehiku ʻoe e ʻahaʻaina ai na Iēhova kou Akua, ma kahi a Iēhova i wae ai; no ka mea, e hoʻomaikaʻi ʻo Iēhova kou Akua iā ʻoe, ma kāu loaʻa ʻana a pau, a ma nā hana a pau a kou lima; a e ʻoliʻoli nui ʻoe.For seven days celebrate the festival to the Lord your God at the place the Lord will choose. For the Lord your God will bless you in all your harvest and in all the work of your hands, and your joy will be complete.
Kānl 17:4A ua haʻi ʻia iā ʻoe, a ua lohe, a ua nīnau pono ʻoe, aia hoʻi, he ʻoiaʻiʻo ia, ua hana ʻia kēia mea ʻino i loko o ka ʻIseraʻela:and this has been brought to your attention, then you must investigate it thoroughly. If it is true and it has been proved that this detestable thing has been done in Israel,
Kānl 17:19Me ia ia e waiho ai, a e heluhelu ʻo ia ia mea i nā lā a pau o kona ola ʻana; i aʻo ʻia ai ʻo ia i ka makaʻu iā Iēhova kona Akua, e mālama i nā hua ʻōlelo a pau o kēia kānāwai, a me kēia mau kauoha, e hana aku ia mau mea:It is to be with him, and he is to read it all the days of his life so that he may learn to revere the Lord his God and follow carefully all the words of this law and these decrees
Kānl 18:1ʻO nā kāhuna, nā Levi, ʻo nā ʻohana a pau a Levi, ʻaʻohe o lākou kuleana, ʻaʻohe ʻāina hoʻoili me ka ʻIseraʻela: e ʻai lākou i nā mōhai no Iēhova i puhi i ke ahi, a me ka mea e ili mai ana nona.The Levitical priests — indeed, the whole tribe of Levi — are to have no allotment or inheritance with Israel. They shall live on the food offerings presented to the Lord, for that is their inheritance.
Kānl 18:7A laila e lawelawe ia ma ka inoa ʻo Iēhova kona Akua, e like me kona poʻe hoahānau a pau, ʻo ka Levi e kū ana ma laila i mua o Iēhova.he may minister in the name of the Lord his God like all his fellow Levites who serve there in the presence of the Lord.
Kānl 18:19A ʻo ke kanaka hoʻolohe ʻole i kaʻu mau ʻōlelo, āna e ʻōlelo aku ai ma koʻu inoa, naʻu ia e hoʻopaʻi aku.I myself will call to account anyone who does not listen to my words that the prophet speaks in my name.
Kānl 20:1Aia hele ʻoe e kaua aku i kou poʻe ʻenemi, a ʻike aku i nā lio a me nā hale kaʻa, a i nā kānaka he nui aku i kou, mai makaʻu iā lākou: no ka mea, me ʻoe ʻo Iēhova ʻo kou Akua, nāna ʻoe i lawe mai nei mai ka ʻāina ʻo ʻAigupita mai.When you go to war against your enemies and see horses and chariots and an army greater than yours, do not be afraid of them, because the Lord your God, who brought you up out of Egypt, will be with you.
Kānl 20:7ʻO wai ke kanaka i hoʻopalau i ka wahine, ʻaʻole naʻe i lawe iā ia? E hele ia, a hoʻi aku i kona hale, o make auaneʻi ia i ke kaua, a e lawe ke kanaka ʻē iā ia.Has anyone become pledged to a woman and not married her? Let him go home, or he may die in battle and someone else marry her.”
Kānl 20:8A e ʻōlelo hou nā luna i nā kānaka, a e ʻī aku, ʻO wai lā ke kanaka makaʻu a nāwaliwali ma ka naʻau? E hele ia, a e hoʻi aku i kona hale, o heʻe auaneʻi ka naʻau o kona poʻe hoahānau e like me kona naʻau.Then the officers shall add, “Is anyone afraid or fainthearted? Let him go home so that his fellow soldiers will not become disheartened too.”
Kānl 20:20ʻO ka lāʻau āu i ʻike ai ʻaʻole he lāʻau ʻai, ʻo ia wale kāu e luku aku, a e kua i lalo, a kūkulu iho me ia i pā kaua no ke kūlanakauhale i kaua mai ai iā ʻoe, a hiolo ia.However, you may cut down trees that you know are not fruit trees and use them to build siege works until the city at war with you falls.
Kānl 21:5A ʻo nā kāhuna, nā mamo a Levi e hoʻokokoke mai; no ka mea, ua wae mai ʻo Iēhova kou Akua iā lākou e lawelawe nāna, a e hoʻomaikaʻi aku ma ka inoa ʻo Iēhova, aia iā lākou ka ʻōlelo no nā hakakā a me nā hahau ʻana a pau.The Levitical priests shall step forward, for the Lord your God has chosen them to minister and to pronounce blessings in the name of the Lord and to decide all cases of dispute and assault.
Kānl 21:23ʻAʻole e waiho i kona kino a ao ka pō ma luna o ka lāʻau, akā, e kanu iā ia ia lā, (no ka mea, ua hōʻino ʻia e ke Akua ka mea i kaulia,) i haumia ʻole ai kou ʻāina a Iēhova kou Akua i hāʻawi lilo mai ai i wahi e noho ai nou.you must not leave the body hanging on the pole overnight. Be sure to bury it that same day, because anyone who is hung on a pole is under God’s curse. You must not desecrate the land the Lord your God is giving you as an inheritance.
Kānl 22:1A ʻike aku ʻoe i ka bipi a kou hoahānau, a i kāna hipa paha e ʻauana ana, mai haʻalele ʻoe iā lākou; nāu lākou e hoʻihoʻi mai i kou hoahānau.If you see your fellow Israelite’s ox or sheep straying, do not ignore it but be sure to take it back to its owner.
Kānl 22:4Inā e ʻike ʻoe i ka hoki, a i ka bipi paha a kou hoahānau i hāʻule iho ma ke ala, mai haʻalele aku ʻoe iā lākou, nāu ia e kōkua aku e hoʻāla hou aʻe.If you see your fellow Israelite’s donkey or ox fallen on the road, do not ignore it. Help the owner get it to its feet.
Kānl 22:7E kuʻu aku ʻoe i ka makua, a e lawe i nā keiki nāu: i pōmaikaʻi ʻoe, i lōʻihi ai hoʻi kou mau lā.You may take the young, but be sure to let the mother go, so that it may go well with you and you may have a long life.
Kānl 22:25Akā, a i loaʻa i ke kanaka ma ke kula kekahi kaikamahine i hoʻopalau ʻia, a hoʻopaʻa iho ʻo ia iā ia, a moe pū me ia; a laila, ʻo ke kanaka wale i moe me ia ke make:But if out in the country a man happens to meet a young woman pledged to be married and rapes her, only the man who has done this shall die.
Kānl 23:13A i wahi ʻōʻō nou kekahi mea kaua, a i kou hoʻomaha ʻana ma waho, e kōhi iho ʻoe me ia, a e huli hou e kanu ʻoe i ka mea e puka aku ana mai loko ou.As part of your equipment have something to dig with, and when you relieve yourself, dig a hole and cover up your excrement.
Kānl 23:16E noho ia me ʻoe, ma waena ou, ma kahi āna e wae ai, ma kekahi o kou mau ʻīpuka āna e makemake ai: mai hoʻokaumaha ʻoe iā ia.Let them live among you wherever they like and in whatever town they choose. Do not oppress them.
Kānl 24:2A hala kēlā i waho o kona hale, e hele ia e lilo i wahine na kekahi kāne hou.and if after she leaves his house she becomes the wife of another man,
Kānl 24:11Ma waho ʻoe e kū ai, a ʻo ke kanaka iā ia ka mea āu i hāʻawi lilo ʻole, nāna e lawe mai ma waho i ka uku pānaʻi iā ʻoe.Stay outside and let the neighbor to whom you are making the loan bring the pledge out to you.
Kānl 24:13E hoʻihoʻi i ka uku pānaʻi iā ia i ka napoʻo ʻana o ka lā; a e hiamoe ia me kona kapa, a e hoʻomaikaʻi mai ʻo ia iā ʻoe, a e lilo ia i pono nou i mua o Iēhova kou Akua.Return their cloak by sunset so that your neighbor may sleep in it. Then they will thank you, and it will be regarded as a righteous act in the sight of the Lord your God.
Kānl 24:15I kona manawa , nāu e hāʻawi kona uku, ʻaʻole ke kali ʻana a napoʻo ka lā; no ka mea, ua ʻilihune ia, a ua manaʻo nui kona naʻau ma ia mea; malia o kāhea aku ʻo ia iā Iēhova nou, a e lilo ia i hewa nou.Pay them their wages each day before sunset, because they are poor and are counting on it. Otherwise they may cry to the Lord against you, and you will be guilty of sin.
Kānl 24:16Mai make nā mākua no nā keiki, ʻaʻole hoʻi e make nā keiki no nā mākua: e make kēlā kanaka kēia kanaka no kona hewa iho.Parents are not to be put to death for their children, nor children put to death for their parents; each will die for their own sin.
Kānl 24:19Aia ʻoki iho ʻoe i kāu palaoa ma kāu mahina ʻai, a hoʻopoina ʻoe i kekahi pua ma ka mahina ʻai, mai hele hou ʻoe e kiʻi ia mea; na ka malihini ia, a na ka mea makua ʻole, a na ka wahine kāne make; i hoʻopōmaikaʻi mai ai ʻo Iēhova kou Akua iā ʻoe i nā hana a pau a kou mau lima.When you are harvesting in your field and you overlook a sheaf, do not go back to get it. Leave it for the foreigner, the fatherless and the widow, so that the Lord your God may bless you in all the work of your hands.
Kānl 24:20Aia hahau aku ʻoe i kou lāʻau ʻoliva, mai huli hou ʻoe i nā lālā: na ka malihini ia, na ka mea makua ʻole, a na ka wahine kāne make.When you beat the olives from your trees, do not go over the branches a second time. Leave what remains for the foreigner, the fatherless and the widow.
Kānl 24:21Aia hōʻiliʻili ʻoe i nā hua waina o kou pā waina, mai ʻohi ʻoe i ke koena ma hope ou: na ka malihini ia, na ka mea makua ʻole, a na ka wahine kāne make.When you harvest the grapes in your vineyard, do not go over the vines again. Leave what remains for the foreigner, the fatherless and the widow.
Kānl 25:6A ʻo ka hānau mua āna e hānau ai, e lawe ia i ka inoa o kona hoahānau i make, i nalowale ʻole ai kona inoa mai ka ʻIseraʻela aku.The first son she bears shall carry on the name of the dead brother so that his name will not be blotted out from Israel.
Kānl 26:5A e haʻi aku ʻoe me ka ʻōlelo aku i mua o Iēhova kou Akua, He kanaka kuewa koʻu makua kāne no Suria, a iho ia i ʻAigupita, a noho malihini ma laila, he poʻe ʻuʻuku, a lilo ia ma laila i lāhui kanaka nui, ikaika, a lehulehu.Then you shall declare before the Lord your God: “My father was a wandering Aramean, and he went down into Egypt with a few people and lived there and became a great nation, powerful and numerous.
Kānl 26:7A kāhea aku kākou iā Iēhova ke Akua o ko kākou mau kūpuna, hoʻolohe mai ʻo Iēhova i ko kākou leo, a nānā mai ia i ko kākou luhi, a me kā kākou hana, a me ko kākou kaumaha.Then we cried out to the Lord, the God of our ancestors, and the Lord heard our voice and saw our misery, toil and oppression.
Kānl 26:14ʻAʻole au i ʻai i kekahi o ia mea i kuʻu makena ʻana, ʻaʻole au i lawe i kekahi o ia mea no ka mea haumia, ʻaʻole hoʻi au i hāʻawi i kekahi o ia mea no ka mea i make; ua hoʻolohe au i ka leo o Iēhova koʻu Akua, a ua hana au e like me nā mea a pau āu i kauoha mai ai iaʻu.I have not eaten any of the sacred portion while I was in mourning, nor have I removed any of it while I was unclean, nor have I offered any of it to the dead. I have obeyed the Lord my God; I have done everything you commanded me.
Kānl 27:15E pōʻino ke kanaka, ke hana ia i kiʻi kālai ʻia a me ke kiʻi i hoʻoheʻeheʻe ʻia, he mea hoʻopailua ʻia i mua o Iēhova, ka hana a nā lima o ke kahuna hana, a ke waiho iho ia ma kahi malū: a e pane mai nā kānaka a pau, e ʻōlelo mai, Pēlā ʻiʻo .“Cursed is anyone who makes an idol — a thing detestable to the Lord, the work of skilled hands — and sets it up in secret.” Then all the people shall say, “Amen!”
Kānl 27:16E pōʻino ke kanaka ke hoʻowahāwahā i kona makua kāne a me kona makuahine: a ʻo nā kānaka a pau e ʻōlelo mai, Pēlā ʻiʻo .“Cursed is anyone who dishonors their father or mother.” Then all the people shall say, “Amen!”
Kānl 27:17E pōʻino ke kanaka ke hoʻoneʻe aku ia i ka palena ʻāina o kona hoalauna: a ʻo nā kānaka a pau e ʻōlelo mai, Pēlā ʻiʻo .“Cursed is anyone who moves their neighbor’s boundary stone.” Then all the people shall say, “Amen!”
Kānl 27:18E pōʻino ke kanaka ke hoʻohuli aʻe i ka makapō i waho o ke alanui: a ʻo nā kānaka a pau e ʻōlelo mai, Pēlā ʻiʻo .“Cursed is anyone who leads the blind astray on the road.” Then all the people shall say, “Amen!”
Kānl 27:19E pōʻino ke kanaka ke hoʻokeʻekeʻe i ka pono o ka malihini, a me ke keiki makua ʻole, a me ka wahine kāne make: a ʻo nā kānaka a pau e ʻōlelo mai, Pēlā ʻiʻo .“Cursed is anyone who withholds justice from the foreigner, the fatherless or the widow.” Then all the people shall say, “Amen!”
Kānl 27:20E pōʻino ke kanaka ke moe me ka wahine a kona makua kāne; no ka mea, ua wehe aʻe ia i ke kapa moe o kona makua kāne: a ʻo nā kānaka a pau e ʻōlelo mai, Pēlā ʻiʻo .“Cursed is anyone who sleeps with his father’s wife, for he dishonors his father’s bed.” Then all the people shall say, “Amen!”
Kānl 27:21E pōʻino ke kanaka ke moe me kekahi holoholona: a ʻo nā kānaka a pau e ʻōlelo mai, Pēlā ʻiʻo .“Cursed is anyone who has sexual relations with any animal.” Then all the people shall say, “Amen!”
Kānl 27:22E pōʻino ke kanaka ke moe ia me kona kaikuahine, ke kaikamahine a kona makua kāne, a ke kaikamahine a kona makuahine: a ʻo nā kānaka a pau e ʻōlelo mai, Pēlā ʻiʻo .“Cursed is anyone who sleeps with his sister, the daughter of his father or the daughter of his mother.” Then all the people shall say, “Amen!”
Kānl 27:23E pōʻino ke kanaka, ke moe ia me kona makuahōnōai wahine: a ʻo nā kānaka a pau e ʻōlelo mai, Pēlā ʻiʻo .“Cursed is anyone who sleeps with his mother-in-law.” Then all the people shall say, “Amen!”
Kānl 27:24E pōʻino ke kanaka ke pepehi malū i kona hoalauna: a ʻo nā kānaka a pau e ʻōlelo mai, Pēlā ʻiʻo .“Cursed is anyone who kills their neighbor secretly.” Then all the people shall say, “Amen!”
Kānl 27:25E pōʻino ke kanaka ke lawe i ka uku no ka pepehi i ke kanaka hala ʻole: a ʻo nā kānaka a pau e ʻōlelo mai, Pēlā ʻiʻo .“Cursed is anyone who accepts a bribe to kill an innocent person.” Then all the people shall say, “Amen!”
Kānl 27:26E pōʻino ke kanaka ke hoʻopaʻa ʻole i nā hua ʻōlelo a pau o kēia kānāwai, e mālama aku ia mau mea: a ʻo nā kānaka a pau e ʻōlelo mai, Pēlā ʻiʻo .“Cursed is anyone who does not uphold the words of this law by carrying them out.” Then all the people shall say, “Amen!”
Kānl 28:13A e hoʻolilo ʻo Iēhova iā ʻoe i poʻo, ʻaʻole ka huelo: ma luna wale ʻoe e noho ai, ʻaʻole hoʻi ʻoe ma lalo; ke hoʻolohe aku ʻoe i nā kauoha a Iēhova kou Akua aʻu e kauoha aku nei iā ʻoe i kēia lā, e mālama, e hana hoʻi.The Lord will make you the head, not the tail. If you pay attention to the commands of the Lord your God that I give you this day and carefully follow them, you will always be at the top, never at the bottom.
Kānl 28:40A iā ʻoe nā lāʻau ʻoliva ma kou mau mokuna a pau, akā, ʻaʻole ʻoe e kāhinu iā ʻoe iho i ka ʻaila: no ka mea, e hāʻule ka hua ʻoliva ou.You will have olive trees throughout your country but you will not use the oil, because the olives will drop off.
Kānl 28:41Nāu mai nā keiki kāne a me nā kaikamāhine, ʻaʻole naʻe nou lākou; no ka mea, e alakaʻi pio ʻia aku lākou.You will have sons and daughters but you will not keep them, because they will go into captivity.
Kānl 28:51A e ʻai iho ia i ka hua o kou holoholona, a me ka hua o kou ʻāina, a hoʻopau ʻia mai ʻoe: ʻaʻole ia e waiho nāu i ka palaoa, ʻaʻole i ka waina, ʻaʻole hoʻi i ka ʻaila, ʻaʻole i nā keiki o kāu poʻe bipi, a me kāu poʻe hipa, a e hoʻopau mai ʻo ia iā ʻoe.They will devour the young of your livestock and the crops of your land until you are destroyed. They will leave you no grain, new wine or olive oil, nor any calves of your herds or lambs of your flocks until you are ruined.
Kānl 28:57A me kona ʻiewe i puka mai i waena o kona mau wāwae, a me nā keiki āna i hānau ai: a no ka nele i nā mea a pau, e ʻai malū ʻo ia iā lākou, no ke kaua, a no ka pilikia a kou poʻe ʻenemi e hoʻopilikia ai iā ʻoe ma kou mau ʻīpuka.the afterbirth from her womb and the children she bears. For in her dire need she intends to eat them secretly because of the suffering your enemy will inflict on you during the siege of your cities.
Kānl 29:6ʻAʻole ʻoukou i ʻai i ka berena, ʻaʻole hoʻi ʻoukou i inu i ka waina, a me ka mea ʻona; i ʻike ai ʻoukou, ʻO wau Iēhova kou Akua.You ate no bread and drank no wine or other fermented drink. I did this so that you might know that I am the Lord your God.”
Kānl 29:14ʻAʻole me ʻoukou wale kaʻu e hana nei i kēia berita a me kēia hoʻohiki i kēia lā;I am making this covenant, with its oath, not only with you
Kānl 30:18Ke haʻi aku nei au iā ʻoukou i kēia lā, e make ʻiʻo ʻoukou, ʻaʻole e hoʻolōʻihi ʻoukou i nā lā ma ka ʻāina, kahi āu e hele aku ma kēlā kapa o Ioredane, e komo a e noho ma laila.I declare to you this day that you will certainly be destroyed. You will not live long in the land you are crossing the Jordan to enter and possess.
Kānl 30:19Ke kāhea aku nei au i ka lani a me ka honua e hōʻike mai ʻoukou i kēia lā, ua waiho aʻe nei au i mua ou i ke ola, a me ka make, i ka pōmaikaʻi a me ka pōʻino; no ia mea, e koho mai ʻoe i ke ola, i ola ʻoe a me kou hua.This day I call the heavens and the earth as witnesses against you that I have set before you life and death, blessings and curses. Now choose life, so that you and your children may live
Kānl 31:2ʻĪ akula ʻo ia iā lākou, Hoʻokahi oʻu haneri makahiki a me ka iwakālua i kēia lā; ʻaʻole e hiki hou iaʻu ke hele aku i waho, a me ka hoʻi mai i loko: ua ʻōlelo mai hoʻi ʻo Iēhova iaʻu, ʻAʻole ʻoe e hele ma kēlā ʻaoʻao o kēia Ioredane.“I am now a hundred and twenty years old and I am no longer able to lead you. The Lord has said to me, ‘You shall not cross the Jordan.’
Kānl 31:3ʻO Iēhova kou Akua, nāna e hele ma mua ou, a e luku aku ia i kēlā mau lāhui kanaka mai kou alo aku, a e lilo lākou nou: a ʻo Iosua, ʻo ia ke hele ma mua ou e like me kā Iēhova i ʻōlelo mai ai.The Lord your God himself will cross over ahead of you. He will destroy these nations before you, and you will take possession of their land. Joshua also will cross over ahead of you, as the Lord said.
Kānl 31:7Hea akula ʻo Mose iā Iosua, ʻī akula iā ia i mua o ka ʻIseraʻela a pau, E ikaika ʻoe, e koa hoʻi; no ka mea, ʻo ʻoe ke hele pū me kēia poʻe kānaka ma ka ʻāina a Iēhova i hoʻohiki ai i ko lākou mau kūpuna e hāʻawi mai no lākou nei; a nāu lākou e hoʻonoho ma laila.Then Moses summoned Joshua and said to him in the presence of all Israel, “Be strong and courageous, for you must go with this people into the land that the Lord swore to their ancestors to give them, and you must divide it among them as their inheritance.
Kānl 31:18He ʻoiaʻiʻo , e hūnā au i koʻu maka ia lā, no nā ʻino a pau a lākou e hana mai ai, i ko lākou huli ʻia ʻana i nā akua ʻē.And I will certainly hide my face in that day because of all their wickedness in turning to other gods.
Kānl 31:21Aia loaʻa iā lākou nā mea ʻino he nui loa, a me nā mea pilikia, a laila lilo kēia mele i mea hōʻike i mua o lākou; ʻaʻole e hoʻopoina ʻia ma ka waha o kā lākou mamo: no ka mea, ua ʻike au ʻānō i ko lākou manaʻo a lākou e hana aku ai ma mua o kuʻu lawe ʻana aku iā lākou ma ka ʻāina aʻu i hoʻohiki ai.And when many disasters and calamities come on them, this song will testify against them, because it will not be forgotten by their descendants. I know what they are disposed to do, even before I bring them into the land I promised them on oath.”
Kānl 31:23A kauoha akula ʻo ia iā Iosua i ke keiki a Nuna, ʻī akula, E ikaika ʻoe, e koa hoʻi; no ka mea, nāu e hoʻokomo nā mamo a ʻIseraʻela i loko o ka ʻāina aʻu i hoʻohiki ai iā lākou; a ʻo wau pū kekahi me ʻoe.The Lord gave this command to Joshua son of Nun: “Be strong and courageous, for you will bring the Israelites into the land I promised them on oath, and I myself will be with you.”
Kānl 31:29No ka mea, ua ʻike au, aia ma hope o kuʻu make ʻana, e hoʻohaumia loa ʻoukou iā ʻoukou iho, a e huli aʻe ʻoukou mai ka ʻaoʻao aku aʻu i kauoha aku ai iā ʻoukou; a e hiki mai ka hewa iā ʻoukou i nā lā ma hope; no ka mea, e hana hewa auaneʻi ʻoukou i mua o Iēhova, e hoʻonāukiuki aku iā ia ma ka hana a ko ʻoukou lima.For I know that after my death you are sure to become utterly corrupt and to turn from the way I have commanded you. In days to come, disaster will fall on you because you will do evil in the sight of the Lord and arouse his anger by what your hands have made.”
Kānl 32:12Na Iēhova wale ʻo ia i alakaʻi aku, ʻAʻole hoʻi he akua ʻē me ia.The Lord alone led him; no foreign god was with him.
Kānl 32:35Iaʻu kā hoʻopaʻi aku, a me ka hoʻouku: E hoʻopaheʻe auaneʻi ko lākou wāwae: No ka mea, ua kokoke mai ka lā e pōʻino ai lākou, Ua lalelale mai nā mea e hiki mai ana ma luna o lākou.It is mine to avenge; I will repay. In due time their foot will slip; their day of disaster is near and their doom rushes upon them.”
Kānl 32:36No ka mea, e hoʻopaʻi auaneʻi ʻo Iēhova i kona poʻe kānaka, A e minamina ia i kāna poʻe kauā, Ke ʻike ia, ua nāwaliwali ka lima, ʻAʻohe mea i paʻa, ʻaʻohe mea i paʻa ʻole.The Lord will vindicate his people and relent concerning his servants when he sees their strength is gone and no one is left, slave or free.
Kānl 32:39E nānā ʻoukou ʻānō, ʻO wau, ʻO wau ia, ʻAʻohe akua ʻē aʻe, ʻO wau wale : ʻO wau ke pepehi, ʻO wau ke hoʻōla; ʻO wau ke hoʻoʻeha, ʻO wau ke hoʻōla; ʻAʻohe mea nāna e hoʻopakele aʻe mai kuʻu lima aku.“See now that I myself am he! There is no god besides me. I put to death and I bring to life, I have wounded and I will heal, and no one can deliver out of my hand.
Kānl 32:43E ʻoliʻoli ʻoukou, e nā ʻāina, me kona poʻe kānaka; No ka mea, e uku auaneʻi ia i ke koko o kona poʻe kauā, A hoʻopaʻi ia i kona poʻe ʻenemi, A e hoʻōla ia i ka ʻāina o kona poʻe kānaka.Rejoice, you nations, with his people, for he will avenge the blood of his servants; he will take vengeance on his enemies and make atonement for his land and people.
Kānl 32:48ʻŌlelo maila ʻo Iēhova iā Mose ia lā , ʻī maila,On that same day the Lord told Moses,
Kānl 32:52E ʻike naʻe ʻoe i ka ʻāina, akā, ʻaʻole ʻoe e hele aku i laila, i ka ʻāina aʻu e hāʻawi aku nei i nā mamo a ʻIseraʻela.Therefore, you will see the land only from a distance; you will not enter the land I am giving to the people of Israel.”
Kānl 33:6E ola ʻo Reubena, ʻaʻole ia e make; ʻAʻole hoʻi e ʻuʻuku kona poʻe kānaka.“Let Reuben live and not die, nor his people be few.”
Kānl 33:7Eia ka Iuda; ʻī akula ia, E hoʻolohe, e Iēhova, i ka leo o Iuda, A e alakaʻi iā ia i kona poʻe kānaka; E pono ia ma kona lima iho, A e kōkua mai ʻoe iā ia i kona poʻe ʻenemi.And this he said about Judah: “Hear, Lord, the cry of Judah; bring him to his people. With his own hands he defends his cause. Oh, be his help against his foes!”
Kānl 33:12ʻĪ akula ia no Beniamina, Ka hiwahiwa na Iēhova, e noho maluhia me ia; E hoʻouhi mai ʻo ia iā ia i nā lā a pau, E noho hoʻi ia i waena o kona poʻohiwi.About Benjamin he said: “Let the beloved of the Lord rest secure in him, for he shields him all day long, and the one the Lord loves rests between his shoulders.”
Kānl 33:21Wae ihola ia i ke kuleana maikaʻi nona, No ka mea, ma laila ke kuleana o ke alakaʻi i waiho ai; A hele akula ia me nā luna o kānaka, Hana akula ia i ka pono o Iēhova, A i kāna ʻōlelo kūpaʻa me ka ʻIseraʻela.He chose the best land for himself; the leader’s portion was kept for him. When the heads of the people assembled, he carried out the Lord’s righteous will, and his judgments concerning Israel.”
Kānl 33:26ʻAʻohe mea like me ke Akua o Iesuruna, E holo ana ia ma luna o ka lani e kōkua iā ʻoe, A ma luna o ke ao me kona nani nui.“There is no one like the God of Jeshurun, who rides across the heavens to help you and on the clouds in his majesty.
Kānl 33:28A e noho maluhia wale ʻo ka ʻIseraʻela: ʻO ka luawai o Iakoba ma ka ʻāina palaoa a me ka waina; A e hoʻoheleleʻi iho kona lani i ka hau;So Israel will live in safety; Jacob will dwell secure in a land of grain and new wine, where the heavens drop dew.
Kānl 34:4ʻŌlelo maila ʻo Iēhova iā ia, Eia ka ʻāina aʻu i hoʻohiki aku ai iā ʻAberahama, iā ʻIsaʻaka, a me Iakoba, i ka ʻī ʻana aku, Naʻu ia e hāʻawi aku i kāu poʻe mamo: ua hōʻike aku au ia i kou mau maka, akā, ʻaʻole ʻoe e hele aku i laila.Then the Lord said to him, “This is the land I promised on oath to Abraham, Isaac and Jacob when I said, ‘I will give it to your descendants.’ I have let you see it with your eyes, but you will not cross over into it.”
Kānl 34:6Nāna ia i kanu ma kekahi awāwa ma ka ʻāina ʻo Moaba, e kū pono ana i Betepeora: akā, ʻaʻohe kanaka i ʻike i kona wahi i kanu ʻia ai a hiki i kēia manawa.He buried him in Moab, in the valley opposite Beth Peor, but to this day no one knows where his grave is.
Kānl 34:10ʻAʻole i kū mai ke kāula ma ia hope mai i loko o ka ʻIseraʻela e like me Mose, ka mea a Iēhova i ʻike mai ai, he maka he maka;Since then, no prophet has risen in Israel like Moses, whom the Lord knew face to face,
Ios 1:5ʻAʻole loa e hiki i kekahi kanaka ke kū i mua ou, i nā lā a pau o kou ola ʻana. Me aʻu i noho pū ai me Mose, pēlā wau me ʻoe. ʻAʻole au e waiho aku, ʻaʻole hoʻi e haʻalele iā ʻoe.No one will be able to stand against you all the days of your life. As I was with Moses, so I will be with you; I will never leave you nor forsake you.
Ios 1:6E ikaika ʻoe a e koa hoʻi, no ka mea, nāu e hoʻoili i kēia poʻe kānaka i ka ʻāina aʻu i hoʻohiki ai i ko lākou poʻe mākua e hāʻawi aku no lākou.Be strong and courageous, because you will lead these people to inherit the land I swore to their ancestors to give them.
Ios 1:9ʻAʻole anei au i kauoha aku iā ʻoe? E ikaika a e koa hoʻi. Mai makaʻu ʻoe, ʻaʻole hoʻi e weliweli, no ka mea, me ʻoe pū ʻo Iēhova ʻo kou Akua, ma ke ala a pau āu e hele ai.Have I not commanded you? Be strong and courageous. Do not be afraid; do not be discouraged, for the Lord your God will be with you wherever you go.”
Ios 1:14ʻO kā ʻoukou poʻe wāhine, a me kā ʻoukou poʻe kamaliʻi, a me kā ʻoukou poʻe holoholona, e noho lākou ma ka ʻāina a Mose i hāʻawi mai ai no lākou ma kēia ʻaoʻao o Ioredane; a e hele mākaukau hoʻi ʻoukou, ka poʻe ikaika a pau i ke kaua, ma mua o ko ʻoukou poʻe hoahānau, a e kōkua aku iā lākou;Your wives, your children and your livestock may stay in the land that Moses gave you east of the Jordan, but all your fighting men, ready for battle, must cross over ahead of your fellow Israelites. You are to help them
Ios 1:15A hiki i ka wā e hoʻomaha mai ai ʻo Iēhova i ko ʻoukou poʻe hoahānau, e like me ʻoukou nei; a loaʻa hoʻi iā lākou ka ʻāina a Iēhova ko ʻoukou Akua e hāʻawi mai ai no lākou; a laila, e hoʻi mai ʻoukou i ka ʻāina e ili mai ana no ʻoukou, a e komo i ka ʻāina a Mose, ke kauā a Iēhova i hāʻawi mai ai no ʻoukou, ma kēia ʻaoʻao o Ioredane, ma ka hikina a ka lā.until the Lord gives them rest, as he has done for you, and until they too have taken possession of the land the Lord your God is giving them. After that, you may go back and occupy your own land, which Moses the servant of the Lord gave you east of the Jordan toward the sunrise.”
Ios 1:18ʻO nā mea a pau, e hōʻole i kou waha, a hoʻolohe ʻole i kāu ʻōlelo ma nā mea a pau āu e kauoha mai ai, e make ia. E ikaika hoʻi ʻoe, a e koa .Whoever rebels against your word and does not obey it, whatever you may command them, will be put to death. Only be strong and courageous!”
Ios 2:5A i ke pani ʻana o ka puka i ka pōʻeleʻele, hele akula ua mau kānaka lā i waho. ʻAʻole au i ʻike i ko lāua wahi i hele ai. E hahai koke aku iā lāua, a e loaʻa .At dusk, when it was time to close the city gate, they left. I don’t know which way they went. Go after them quickly. You may catch up with them.”
Ios 2:9ʻĪ akula ia i ua mau kānaka lā, Ua ʻike wau, ua hāʻawi mai ʻo Iēhova i ka ʻāina no ʻoukou, a ua kau mai ka weliweli iā ʻoukou ma luna o mākou, a ua maʻule ka poʻe a pau e noho nei ma kēia ʻāina iā ʻoukou.and said to them, “I know that the Lord has given you this land and that a great fear of you has fallen on us, so that all who live in this country are melting in fear because of you.
Ios 2:12ʻĀnō hoʻi, ke noi aku nei au iā ʻolua, e hoʻohiki ʻolua iā Iēhova noʻu, no kaʻu hana lokomaikaʻi ʻana aku iā ʻolua, e hana lokomaikaʻi mai hoʻi ʻolua iaʻu, a me ka poʻe o koʻu makua kāne, a e hāʻawi mai hoʻi ʻolua i hōʻailona ʻoiaʻiʻo;“Now then, please swear to me by the Lord that you will show kindness to my family, because I have shown kindness to you. Give me a sure sign
Ios 2:14ʻĪ maila ua mau kānaka lā iā ia, E lilo ko māua ola no kou, ke haʻi ʻole ʻoe i kēia hana a māua. A i ka wā e hāʻawi mai ai ʻo Iēhova i ka ʻāina no mākou, a laila, e hana lokomaikaʻi aku māua iā ʻoe, me ka ʻoiaʻiʻo.“Our lives for your lives!” the men assured her. “If you don’t tell what we are doing, we will treat you kindly and faithfully when the Lord gives us the land.”
Ios 2:15A laila, ma ke kaula ʻo ia i kuʻu iho ai iā lāua i lalo, ma ka puka makani; no ka mea, aia kona hale ma luna o ka pā, a noho ʻo ia ma ka pā.So she let them down by a rope through the window, for the house she lived in was part of the city wall.
Ios 2:19A ʻo ka mea puka ma waho o ka puka o kou hale ma ke alanui, aia kona koko ma luna o kona poʻo iho, a e hala ʻole māua; a ʻo nā mea ma ou nei, ma loko o ka hale, eia kona koko ma luna o ko māua poʻo, ke kau ka lima ma luna ona.If any of them go outside your house into the street, their blood will be on their own heads; we will not be responsible. As for those who are in the house with you, their blood will be on our head if a hand is laid on them.
Ios 2:21ʻĪ akula kēia, E like me kā ʻolua ʻōlelo, pēlā . Kuʻu ihola ʻo ia iā lāua, a hele akula lāua; a hīkiʻi ihola ia i ke kaula ʻula ma ka puka.“Agreed,” she replied. “Let it be as you say.” So she sent them away, and they departed. And she tied the scarlet cord in the window.
Ios 2:24ʻŌlelo akula lāua iā Iosua, Ua hāʻawi ʻiʻo mai ʻo Iēhova i ka ʻāina a pau i ko kākou lima; no ka mea, ua maʻule hoʻi ka poʻe a pau e noho ana ma ia ʻāina, no kākou.They said to Joshua, “The Lord has surely given the whole land into our hands; all the people are melting in fear because of us.”
Ios 3:4I wahi kaʻawale hoʻi ma waena o ia mea a me ʻoukou, i ʻelua tausani kūbita paha ka lōʻihi. Mai hoʻokokoke aku, i ʻike ʻoukou i ke ala a ʻoukou e hele ai; no ka mea, ʻakahi ʻoukou a hele i kēia ala.Then you will know which way to go, since you have never been this way before. But keep a distance of about two thousand cubits between you and the ark; do not go near it.”
Ios 3:5ʻŌlelo maila ʻo Iosua i nā kānaka, E huikala ʻoukou iā ʻoukou iho; no ka mea, ʻapōpō e hana mai ʻo Iēhova i nā mea kupanaha i waena o ʻoukou.Joshua told the people, “Consecrate yourselves, for tomorrow the Lord will do amazing things among you.”
Ios 3:7ʻŌlelo maila ʻo Iēhova iā Iosua, I kēia lā , e hoʻomaka au i ka hoʻokiʻekiʻe iā ʻoe i mua o ka ʻIseraʻela a pau, i ʻike lākou i koʻu noho pū ʻana me ʻoe, e like me aʻu i noho pū ai me Mose.And the Lord said to Joshua, “Today I will begin to exalt you in the eyes of all Israel, so they may know that I am with you as I was with Moses.
Ios 3:10ʻĪ maila ʻo Iosua, Eia ka mea e ʻike ai ʻoukou i ka noho pū ʻana o ke Akua ola me ʻoukou, a e ʻoiaʻiʻo , e kipaku aku ia ma mua o ʻoukou i ka Kanaʻana, a me ka Heta, a me ka Heva, a me ka Pereza, a me ka Giregasa, a me ka ʻAmora, a me ka Iebusa.This is how you will know that the living God is among you and that he will certainly drive out before you the Canaanites, Hittites, Hivites, Perizzites, Girgashites, Amorites and Jebusites.
Ios 3:13A hiki i ka wā e hoʻomaha ai ma loko o ka wai o Ioredane nā kapuaʻi o ka poʻe kāhuna nāna e lawe ka pahu o Iēhova, ka Haku o ka honua a pau; a laila, e hoʻokaʻawale ʻia nā wai o Ioredane, ʻo nā wai e kahe ana mai luna mai, a e kū i luna me he puʻu lā.And as soon as the priests who carry the ark of the Lord — the Lord of all the earth — set foot in the Jordan, its waters flowing downstream will be cut off and stand up in a heap.”
Ios 3:14Pēlā ʻiʻo , i ka wā i hele aku ai nā kānaka, mai ko lākou wahi aku i hoʻomoana ai, e hele i kēlā kapa o Ioredane, a hāpai ka poʻe kāhuna i ka pahu berita i mua o nā kānaka.So when the people broke camp to cross the Jordan, the priests carrying the ark of the covenant went ahead of them.
Ios 3:16A laila, kū mālie nā wai i kahe ma luna mai, a piʻi akula, a lilo i puʻu lōʻihi loa a hiki wale aku i ke kūlanakauhale i ʻAdama, e pili ana i Zaretana: a ʻo ka wai i kahe ma ke kai o ka pāpū, ʻo ia hoʻi ka moana kai, moku ihola ia a maloʻo; a hele akula nā kānaka i kēlā kapa, ma ke alo o Ieriko.the water from upstream stopped flowing. It piled up in a heap a great distance away, at a town called Adam in the vicinity of Zarethan, while the water flowing down to the Sea of the Arabah (that is, the Dead Sea) was completely cut off. So the people crossed over opposite Jericho.
Ios 4:7A laila, e haʻi aku ʻoukou iā lākou, Ua hoʻokaʻawale ʻia nā wai o Ioredane i mua o ka pahu berita o Iēhova. I ka wā i hele ai ia ma loko o Ioredane, ua hoʻokaʻawale ʻia nā wai o Ioredane; a e lilo kēia mau pōhaku i hōʻailona mau loa e hoʻomanaʻo ai nā mamo a ʻIseraʻela.tell them that the flow of the Jordan was cut off before the ark of the covenant of the Lord. When it crossed the Jordan, the waters of the Jordan were cut off. These stones are to be a memorial to the people of Israel forever.”
Ios 4:9Kūkulu ihola ʻo Iosua i ʻumikumamālua pōhaku ma loko o Ioredane, ma kahi i kū ai nā kapuaʻi o nā kāhuna, ʻo ka poʻe lawe i ka pahu berita. Ma laila i waiho ʻia ai ia mau mea a hiki loa mai i kēia lā.Joshua set up the twelve stones that had been in the middle of the Jordan at the spot where the priests who carried the ark of the covenant had stood. And they are there to this day.
Ios 4:14Ia lā, hoʻokiʻekiʻe maila ʻo Iēhova iā Iosua, i nā maka o ka ʻIseraʻela a pau, a makaʻu lākou iā ia i nā lā a pau o kona ola ʻana, me lākou i makaʻu ai iā Mose.That day the Lord exalted Joshua in the sight of all Israel; and they stood in awe of him all the days of his life, just as they had stood in awe of Moses.
Ios 4:17Kauoha maila ʻo Iosua i nā kāhuna, ʻī maila, E piʻi mai ʻoukou mai loko mai o Ioredane.So Joshua commanded the priests, “Come up out of the Jordan.”
Ios 4:18A i ka wā i piʻi aku ai nā kāhuna, ka poʻe i lawe i ka pahu berita o Iēhova, mai loko mai o Ioredane, a pae nā kapuaʻi o nā kāhuna ma kahi maloʻo, a laila, hoʻi hou nā wai o Ioredane i ko lākou wahi, a kahe hou ma luna o kona kapa a puʻu, e like ma mua.And the priests came up out of the river carrying the ark of the covenant of the Lord. No sooner had they set their feet on the dry ground than the waters of the Jordan returned to their place and ran at flood stage as before.
Ios 5:5Ua ʻoki poepoe ʻia nā kānaka a pau i hele mai ma waho; akā, ʻo ka poʻe i hānau ma ka wao nahele, i ka puka ʻana mai ma waho o ʻAigupita, ʻaʻole lākou i ʻoki poepoe ʻia.All the people that came out had been circumcised, but all the people born in the wilderness during the journey from Egypt had not.
Ios 5:6Hoʻokahi kanahā makahiki i ʻauana ai nā mamo a ʻIseraʻela ma ka wao nahele, a pau i ka make ka lāhui kaua, ka poʻe i hele mai mai ʻAigupita mai, i hoʻolohe ʻole i ka leo o Iēhova, Hoʻohiki ʻo Iēhova iā lākou, ʻaʻole e hōʻike mai iā lākou i ka ʻāina āna i hoʻohiki ai i ko lākou mau mākua, e hāʻawi mai no lākou, he ʻāina e kahe ana ʻo ka waiū a me ka meli.The Israelites had moved about in the wilderness forty years until all the men who were of military age when they left Egypt had died, since they had not obeyed the Lord. For the Lord had sworn to them that they would not see the land he had solemnly promised their ancestors to give us, a land flowing with milk and honey.
Ios 5:10Hoʻomoana nā mamo a ʻIseraʻela ma Gilegala, a mālama ihola lākou i ka mōliaola, i ka lā ʻumikumamāhā o ka malama, i ke ahiahi, ma nā wahi pāpū o Ieriko.On the evening of the fourteenth day of the month, while camped at Gilgal on the plains of Jericho, the Israelites celebrated the Passover.
Ios 5:11I ka lā ma hope iho o ka mōliaola, ʻai lākou i ka ʻai o ka ʻāina, a ia lā pūlehu lākou i ka berena hū ʻole.The day after the Passover, that very day, they ate some of the produce of the land: unleavened bread and roasted grain.
Ios 5:12Ia lā iho, ma hope o ko lākou ʻai ʻana i ka ʻai o ka ʻāina, ʻoki ihola ka mane, ʻaʻole mane hou na nā mamo a ʻIseraʻela. A ʻai lākou i ka ʻai o ka ʻāina ma Kanaʻana ia makahiki.The manna stopped the day after they ate this food from the land; there was no longer any manna for the Israelites, but that year they ate the produce of Canaan.
Ios 5:15ʻŌlelo maila ke aliʻi koa o ko Iēhova pūʻali iā Iosua, E wehe aʻe ʻoe i kou mau kāmaʻa, mai kou kapuaʻi aku, no ka mea, he wahi hoʻāno kāu e kū nei. A hana ʻo Iosua pēlā.The commander of the Lord’s army replied, “Take off your sandals, for the place where you are standing is holy.” And Joshua did so.
Ios 6:3E pōʻai ʻoukou i ua kūlanakauhale lā, ʻo nā kānaka kaua a pau, hoʻokahi ka pōʻai ʻana ia kūlanakauhale; pēlā e hana ai ʻoe i nā lā ʻeono.March around the city once with all the armed men. Do this for six days.
Ios 6:4Na nā kāhuna ʻehiku e lawe i nā pū kiwi hipa ʻehiku, ma mua o ka pahu; a i ka hiku o ka lā, ʻehiku ko ʻoukou pōʻai ʻana i ua kūlanakauhale nei, a e puhi nā kāhuna i ka pū.Have seven priests carry trumpets of rams’ horns in front of the ark. On the seventh day, march around the city seven times, with the priests blowing the trumpets.
Ios 6:5A hiki i ka wā e puhi lōʻihi ai lākou i ke kiwi hipa, a lohe ʻoukou i ke kani ʻana o ua mau pū nei, a laila, e hoʻōho nā kānaka a pau i ka hoʻōho nui. A laila e hiolo loa i lalo ka pā o ua kūlanakauhale lā, a e piʻi kēlā kanaka kēia kanaka ma kona alo iho.When you hear them sound a long blast on the trumpets, have the whole army give a loud shout; then the wall of the city will collapse and the army will go up, everyone straight in.”
Ios 6:10Ua kauoha ʻo Iosua i kānaka, me ka ʻī aku, mai hoʻōho ʻoukou, ʻaʻole hoʻi e uwalaʻau iki aku. Mai puka aku kekahi ʻōlelo, mai loko aku o ko ʻoukou waha, a hiki i ka lā aʻu e ʻōlelo aku ai iā ʻoukou, e hoʻōho, a laila, e hoʻōho ʻoukou.But Joshua had commanded the army, “Do not give a war cry, do not raise your voices, do not say a word until the day I tell you to shout. Then shout!”
Ios 6:11Pōʻai akula ka pahu o Iēhova ia kūlanakauhale, hoʻokahi ko lākou pōʻai ʻana; a hoʻi mai lākou i kahi i hoʻomoana ai, a ma laila lākou i moe ai.So he had the ark of the Lord carried around the city, circling it once. Then the army returned to camp and spent the night there.
Ios 6:14Hoʻokahi ko lākou pōʻai ʻana i ua kūlanakauhale lā, i ka lua o ka lā; a hoʻi maila lākou i kahi i hoʻomoana ai; a pēlā lākou i hana ai i nā lā ʻeono.So on the second day they marched around the city once and returned to the camp. They did this for six days.
Ios 6:17A e laʻa kēlā kūlanakauhale iā Iēhova, ʻo ia, a me nā mea a pau i loko. ʻO Rahaba, ʻo ka wahine hoʻokamakama, ʻo ia wale ke ola, ʻo ia a me nā mea a pau i loko o ka hale me ia, no ka mea, nāna i hūnā i nā ʻelele a kākou i hoʻouna aku ai.The city and all that is in it are to be devoted to the Lord. Only Rahab the prostitute and all who are with her in her house shall be spared, because she hid the spies we sent.
Ios 6:19A ʻo ke kālā a pau, a me ke gula, a me nā ipu keleawe a pau, a me ka hao, e kapu ia mau mea no Iēhova. E komo ia i loko o ka waihona kālā o Iēhova.All the silver and gold and the articles of bronze and iron are sacred to the Lord and must go into his treasury.”
Ios 6:23Komo akula ua mau kānaka uʻi lā ʻo nā kiu, a lawe maila i waho iā Rahaba, a me kona makua kāne, a me kona makuahine, a me nā kaikunāne ona, a me kona mau mea a pau; a lawe maila hoʻi lākou i kona poʻe hoahānau a pau, a waiho ihola iā lākou ma waho o kahi i hoʻomoana ai ka ʻIseraʻela.So the young men who had done the spying went in and brought out Rahab, her father and mother, her brothers and sisters and all who belonged to her. They brought out her entire family and put them in a place outside the camp of Israel.
Ios 6:25Hoʻōla akula ʻo Iosua iā Rahaba, ka wahine hoʻokipa, a me ka poʻe o kona makua kāne, a me kona mea a pau, aia hoʻi ia e noho lā i nēia lā, me ka ʻIseraʻela; no ka mea, nāna i hūnā i nā ʻelele a Iosua i hoʻouna aku ai e mākaʻi iā Ieriko.But Joshua spared Rahab the prostitute, with her family and all who belonged to her, because she hid the men Joshua had sent as spies to Jericho — and she lives among the Israelites to this day.
Ios 6:26Ia manawa kauoha ʻo Iosua iā lākou, me ka hoʻohiki a me ka ʻī ʻana aku, E pōʻino auaneʻi i mua o Iēhova, ke kanaka nāna e kū aʻe a kūkulu hou i kēia kūlanakauhale iā Ieriko. Me kāna hiapo ia e hoʻokumu ai, a me kāna muli loa e hoʻopaʻa ai ia i nā puka ona.At that time Joshua pronounced this solemn oath: “Cursed before the Lord is the one who undertakes to rebuild this city, Jericho: “At the cost of his firstborn son he will lay its foundations; at the cost of his youngest he will set up its gates.”
Ios 6:27Aia ʻo Iēhova me Iosua, a kaulana loa kona inoa ma nā ʻāina a pau.So the Lord was with Joshua, and his fame spread throughout the land.
Ios 7:11Ua lawehala ka ʻIseraʻela, ua ʻae hoʻi lākou ma luna o kaʻu berita, aʻu i kauoha aku ai iā lākou, a ua lawe hoʻi lākou i ka mea laʻa, a ua ʻaihue a ua hoʻopunipuni hoʻi, a ua waiho pū hoʻi ia mea me ko lākou mea iho.Israel has sinned; they have violated my covenant, which I commanded them to keep. They have taken some of the devoted things; they have stolen, they have lied, they have put them with their own possessions.
Ios 7:20Pane akula ʻo ʻAkana iā Iosua, ʻī akula, ʻOiaʻiʻo , ua hana hewa wau iā Iēhova i ke Akua o ka ʻIseraʻela, a penei hoʻi kaʻu i hana aku ai:Achan replied, “It is true! I have sinned against the Lord, the God of Israel. This is what I have done:
Ios 7:21I koʻu ʻike ʻana aku ma loko o ka waiwai pio, he ʻaʻahu maikaʻi no Babulona, a ʻelua haneri paha sekela kālā, a me kekahi ʻaukā gula, he kanalima sekela, kuko ihola au, a lawe ; a ua hūnā ʻia ma ka lepo ma loko o koʻu halelewa, a aia ke kālā ma lalo iho o ia mea.When I saw in the plunder a beautiful robe from Babylonia, two hundred shekels of silver and a bar of gold weighing fifty shekels, I coveted them and took them. They are hidden in the ground inside my tent, with the silver underneath.”
Ios 8:6(E puka mai lākou i waho, ma hope o mākou,) a e kaʻi mai mākou iā lākou, ma kahi lōʻihi loa mai o ia kūlanakauhale; no ka mea, e ʻōlelo auaneʻi lākou, Ua heʻe lākou i mua o kākou e like ma mua; a e heʻe mākou i mua o lākou.They will pursue us until we have lured them away from the city, for they will say, ‘They are running away from us as they did before.’ So when we flee from them,
Ios 8:7A laila, e kū mai ʻoukou, mai kahi a ʻoukou i hoʻohālua ai, a e lawe i ua kūlanakauhale lā. Ua hāʻawi mai ʻo Iēhova ia wahi i loko o ko ʻoukou lima.you are to rise up from ambush and take the city. The Lord your God will give it into your hand.
Ios 8:13Hoʻonoho ihola lākou i kānaka, ʻo ka poʻe a pau, ma ka ʻaoʻao ʻākau o ke kūlanakauhale, a me ka poʻe hope, ma ke komohana o ke kūlanakauhale, a laila, i kēlā pō , iho akula ʻo Iosua i lalo o ke awāwa.So the soldiers took up their positions — with the main camp to the north of the city and the ambush to the west of it. That night Joshua went into the valley.
Ios 8:16Hoʻākoakoa maila nā kānaka a pau o ʻAi e hahai iā lākou, a hahai lākou iā Iosua, a kaʻi ʻia akula lākou, ma ʻō aku o ke kūlanakauhale.All the men of Ai were called to pursue them, and they pursued Joshua and were lured away from the city.
Ios 8:18ʻĪ maila ʻo Iēhova iā Iosua, E ʻō aku ʻoe i ka ihe ma kou lima iā ʻAi, a naʻu e hāʻawi aku ia wahi i loko o kou lima. ʻŌ akula ʻo Iosua i kāna ihe, ma kona lima i ke kūlanakauhale.Then the Lord said to Joshua, “Hold out toward Ai the javelin that is in your hand, for into your hand I will deliver the city.” So Joshua held out toward the city the javelin that was in his hand.
Ios 8:29Kāʻawe hoʻi ia i ke aliʻi o ʻAi ma ka lāʻau a hiki i ke ahiahi; a napoʻo ka lā, kauoha aʻela ʻo Iosua e kuʻu i kona kupapaʻu mai luna mai o ka lāʻau, a e kiola ma ka ʻīpuka e komo aku ai i ke kūlanakauhale; a hoʻāhu ihola lākou i ahu pōhaku nui, a hiki mai i nēia lā.He impaled the body of the king of Ai on a pole and left it there until evening. At sunset, Joshua ordered them to take the body from the pole and throw it down at the entrance of the city gate. And they raised a large pile of rocks over it, which remains to this day.
Ios 9:4A laila hana maʻalea ihola lākou, a hele akula, hoʻomākaukau ihola i ō na lākou; a lawe hoʻi lākou i nā pūʻolo kahiko ma ko lākou mau hoki, a me nā hue ʻili waina kahiko, a ua haehae, a ua pāhono ʻia;they resorted to a ruse: They went as a delegation whose donkeys were loaded with worn-out sacks and old wineskins, cracked and mended.
Ios 9:14Lawe nā kānaka i kā lākou ʻai, ʻaʻole hoʻi i nīnau aku ma ka waha o Iēhova.The Israelites sampled their provisions but did not inquire of the Lord.
Ios 9:19Akā, ʻōlelo maila nā luna a pau i kānaka a pau, Ua hoʻohiki mākou iā lākou, ma Iēhova, ke Akua o ʻIseraʻela. No laila ʻaʻole pono e hoʻopā aku kākou iā lākou.but all the leaders answered, “We have given them our oath by the Lord, the God of Israel, and we cannot touch them now.
Ios 9:20Eia kā kākou e hana aku ai iā lākou. E hoʻōla kākou iā lākou, o huhū ʻia mai kākou, no ka hoʻohiki ʻana a mākou i hoʻohiki ai iā lākou.This is what we will do to them: We will let them live, so that God’s wrath will not fall on us for breaking the oath we swore to them.”
Ios 9:21ʻĪ maila nā luna i ka ʻIseraʻela, E ola lākou, akā, e lilo lākou i poʻe kālai lāʻau, a i poʻe huki wai, no ke anaina kanaka a pau, e like me kā nā luna i ʻōlelo aku ai iā lākou.They continued, “Let them live, but let them be woodcutters and water carriers in the service of the whole assembly.” So the leaders’ promise to them was kept.
Ios 9:23No ia mea e pōʻino auaneʻi ʻoukou, ʻaʻole loa e kuʻu ʻia kekahi o ʻoukou; e lilo ʻoukou i poʻe kauā, a i poʻe kālai lāʻau, a i poʻe huki wai, no ka hale o koʻu Akua.You are now under a curse: You will never be released from service as woodcutters and water carriers for the house of my God.”
Ios 9:26A pēlā ia i hana aku ai iā lākou, a hoʻopakele iā lākou, mai ka lima aʻe o nā mamo a ʻIseraʻela, i pepehi ʻole aku lākou.So Joshua saved them from the Israelites, and they did not kill them.
Ios 9:27Ia lā, hoʻolilo ihola ʻo Iosua iā lākou i poʻe kālai lāʻau, a i poʻe huki wai no nā kānaka, a no ke kuahu o Iēhova, ma kahi āna i makemake ai, pēlā , a hiki loa mai i nēia lā.That day he made the Gibeonites woodcutters and water carriers for the assembly, to provide for the needs of the altar of the Lord at the place the Lord would choose. And that is what they are to this day.
Ios 10:10Hoʻoʻauheʻe akula ʻo Iēhova iā lākou i mua o ka ʻIseraʻela, a luku akula ʻo ia iā lākou i ka make nui loa, ma Gibeona, a hahai akula hoʻi ʻo ia iā lākou, ma ke ala e hiki aku ai i Betehorona, a pepehi ihola iā lākou a hiki i ʻAzeka, a i Makeda.The Lord threw them into confusion before Israel, so Joshua and the Israelites defeated them completely at Gibeon. Israel pursued them along the road going up to Beth Horon and cut them down all the way to Azekah and Makkedah.
Ios 10:13Kau mālie ihola ka lā, a kū mālie hoʻi ka mahina, a hoʻopaʻi akula nā kānaka i ko lākou poʻe ʻenemi. ʻAʻole anei kēia ka mea i palapala ʻia ma ka buke a Iasera? Kau mālie ka lā ma waena o ka lani, ʻaʻole i hoʻomau i kona hele a pau ka lā hoʻokahi.So the sun stood still, and the moon stopped, till the nation avenged itself on its enemies, as it is written in the Book of Jashar. The sun stopped in the middle of the sky and delayed going down about a full day.
Ios 10:14ʻAʻole lā e like me ia ma mua, ʻaʻole hoʻi ma hope, i lohe ai ʻo Iēhova i ka leo o ke kanaka; no ka mea, kaua maoli ʻo Iēhova ma muli o ka ʻIseraʻela.There has never been a day like it before or since, a day when the Lord listened to a human being. Surely the Lord was fighting for Israel!
Ios 10:23Hana ihola lākou pēlā, a lawe maila i ua mau aliʻi lā ʻelima i ona lā, mai ke ana mai; ʻo ke aliʻi o Ierusalema, a me ke aliʻi o Heberona, a me ke aliʻi o Iaremuta, a me ke aliʻi o Lakisa, a me ke aliʻi o ʻEgelona.So they brought the five kings out of the cave — the kings of Jerusalem, Hebron, Jarmuth, Lachish and Eglon.
Ios 10:25ʻĪ akula ʻo Iosua iā lākou, Mai makaʻu ʻoukou, ʻaʻole hoʻi e weliweli; e ikaika ʻoukou, a e koa hoʻi, no ka mea, pēlā e hana mai ai ʻo Iēhova i nā ʻenemi a pau a ʻoukou e kaua aku ai.Joshua said to them, “Do not be afraid; do not be discouraged. Be strong and courageous. This is what the Lord will do to all the enemies you are going to fight.”
Ios 10:26A ma hope iho, luku akula ʻo Iosua iā lākou a pepehi ihola, a kāʻawe aʻela ma nā lāʻau ʻelima; a e kaulia ana lākou ma nā lāʻau, a hiki i ke ahiahi.Then Joshua put the kings to death and exposed their bodies on five poles, and they were left hanging on the poles until evening.
Ios 10:28Ia lā i hoʻopio ai ʻo Iosua iā Makeda, a luku akula me ka maka o ka pahi kaua, a pepehi akula i ko laila aliʻi a make loa, ʻo lākou, a me ko laila kānaka a pau, ʻaʻole ia i waiho i kekahi koena. Hana akula ia i ko laila aliʻi, e like me ia i hana aku ai i ke aliʻi o Ieriko.That day Joshua took Makkedah. He put the city and its king to the sword and totally destroyed everyone in it. He left no survivors. And he did to the king of Makkedah as he had done to the king of Jericho.
Ios 10:30Hāʻawi mai hoʻi ʻo Iēhova ia wahi a me ko laila aliʻi a me ko laila poʻe kānaka a pau, i ka lima o ka ʻIseraʻela, a luku akula ʻo ia ia wahi ma ka maka o ka pahi kaua; ʻaʻole ia i waiho i koena ma ia wahi. Hana aku hoʻi ia i ko laila aliʻi e like me ia i hana aku ai i ke aliʻi o Ieriko.The Lord also gave that city and its king into Israel’s hand. The city and everyone in it Joshua put to the sword. He left no survivors there. And he did to its king as he had done to the king of Jericho.
Ios 10:35Hoʻopio ihola lākou ia wahi ia lā , a luku akula ia wahi ma ka maka o ka pahi kaua, a me ko laila kānaka a pau, luku loa akula ia, e like me nā mea a pau āna i hana aku ai iā Lakisa.They captured it that same day and put it to the sword and totally destroyed everyone in it, just as they had done to Lachish.
Ios 10:39A hoʻopio ihola, a me ko laila aliʻi, a me ko laila kūlanakauhale a pau, a luku akula iā lākou ma ka maka o ka pahi kaua, a hoʻōki loa ihola ia i kānaka a pau o ia wahi, ʻaʻole i waiho i koena; e like me ia i hana aku ai iā Heberona, pēlā ia i hana ai iā Debira, a me kona aliʻi, e like hoʻi me ia i hana ai iā Libena, a me kona aliʻi.They took the city, its king and its villages, and put them to the sword. Everyone in it they totally destroyed. They left no survivors. They did to Debir and its king as they had done to Libnah and its king and to Hebron.
Ios 10:42Hoʻopio ihola ʻo Iosua i kēia poʻe aliʻi a pau, a me ko lākou ʻāina, i kēlā wā hoʻokahi , no ka mea, na Iēhova , ke Akua o ka ʻIseraʻela, i kaua mai ma muli o ka ʻIseraʻela.All these kings and their lands Joshua conquered in one campaign, because the Lord, the God of Israel, fought for Israel.
Ios 11:6ʻĪ maila ʻo Iēhova iā Iosua, Mai makaʻu ʻoe iā lākou, no ka mea, ke hiki i kēia hora i ka lā ʻapōpō, naʻu e hāʻawi aku iā lākou a pau e make i mua i ke alo o ka ʻIseraʻela; a e ʻoki ʻoukou i ke olonā o ko lākou mau lio, a e puhi aku i ko lākou hale kaʻa i ke ahi.The Lord said to Joshua, “Do not be afraid of them, because by this time tomorrow I will hand all of them, slain, over to Israel. You are to hamstring their horses and burn their chariots.”
Ios 11:9Hana aku hoʻi ʻo Iosua iā lākou e like me kā Iēhova kauoha ʻana iā ia; a ʻoki ihola i ke olonā o nā lio, a puhi akula i nā hale kaʻa i ke ahi.Joshua did to them as the Lord had directed: He hamstrung their horses and burned their chariots.
Ios 11:10Ia manawa, hoʻi maila ʻo Iosua a hoʻopio ihola i Hazora, a pepehi aʻela i ko laila aliʻi i ka pahi kaua, no ka mea, i ka manawa ma mua, ʻo Hazora ke poʻo o ia mau aupuni a pau.At that time Joshua turned back and captured Hazor and put its king to the sword. (Hazor had been the head of all these kingdoms.)
Ios 11:11Luku aʻela ia i ko laila kānaka a pau i ka maka o ka pahi kaua, hoʻōki loa ihola iā lākou, ʻaʻole i koe kekahi e hanu ana. Puhi akula ʻo ia iā Hazora i ke ahi.Everyone in it they put to the sword. They totally destroyed them, not sparing anyone that breathed, and he burned Hazor itself.
Ios 11:12Hoʻopio ihola ʻo Iosua i nā kūlanakauhale a pau o ia poʻe aliʻi, a me ko laila aliʻi hoʻi, a luku akula iā lākou i ka maka o ka pahi kaua; hoʻōki loa ihola ia iā lākou, e like me ke kauoha ʻana mai o Mose, ke kauā a ke Akua.Joshua took all these royal cities and their kings and put them to the sword. He totally destroyed them, as Moses the servant of the Lord had commanded.
Ios 11:13Akā, ʻo nā kūlanakauhale a pau i noho mālie i ko lākou puʻu iho, ʻaʻole i puhi aku ka ʻIseraʻela i kekahi o lākou, ʻo Hazora wale kā Iosua i puhi aku ai.Yet Israel did not burn any of the cities built on their mounds — except Hazor, which Joshua burned.
Ios 11:15E like me kā Iēhova i kauoha mai ai i kāna kauā iā Mose, pēlā Mose i kauoha mai ai iā Iosua, pēlā hoʻi ʻo Iosua i hana aku ai, ʻaʻole loa ia i haʻalele i kekahi o nā mea a pau a Iēhova i kauoha mai ai iā Mose.As the Lord commanded his servant Moses, so Moses commanded Joshua, and Joshua did it; he left nothing undone of all that the Lord commanded Moses.
Ios 11:17Mai ka mauna mai ʻo Halaka, ma ke ala e hiki aku ai i Seira, a hiki i Baʻalegada, ma ke awāwa ʻo Lebanona, ma lalo iho o ka mauna ʻo Heremona. Hoʻopio ia i ko laila poʻe aliʻi a pau, a pepehi akula iā lākou a make loa.from Mount Halak, which rises toward Seir, to Baal Gad in the Valley of Lebanon below Mount Hermon. He captured all their kings and put them to death.
Ios 11:19ʻAʻole loa kekahi kūlanakauhale i hoʻoleʻaleʻa mai i nā mamo a ʻIseraʻela, ʻo ka Heva wale , ʻo ka poʻe i noho ma Gibeona. Pio nā ʻāina ʻē a pau loa, i ke kaua ʻana.Except for the Hivites living in Gibeon, not one city made a treaty of peace with the Israelites, who took them all in battle.
Ios 11:20Na Iēhova i hoʻopaʻakikī i ko lākou naʻau e hele i ke kaua me ka ʻIseraʻela, i ʻānai loa aku ai ʻo ia iā lākou, i ʻole hoʻi e loaʻa iā lākou ka lokomaikaʻi ʻia aku, i pau hoʻi lākou i ka luku ʻia, e like me kā Iēhova i kauoha mai ai iā Mose.For it was the Lord himself who hardened their hearts to wage war against Israel, so that he might destroy them totally, exterminating them without mercy, as the Lord had commanded Moses.
Ios 11:22ʻAʻole i koe kekahi o nā ʻAnakima, ma ka ʻāina o nā mamo a ʻIseraʻela; a ma Gaza hoʻi, a ma Gata a ma ʻAsedoda, ua koe .No Anakites were left in Israelite territory; only in Gaza, Gath and Ashdod did any survive.
Ios 13:1A ʻelemakule ʻo Iosua, a nui hoʻi kona mau makahiki. ʻŌlelo akula ʻo Iēhova iā ia, Ua ʻelemakule ʻoe, a nui kou mau makahiki, a nui hoʻi ka ʻāina i koe iho ʻaʻole i komo.When Joshua had grown old, the Lord said to him, “You are now very old, and there are still very large areas of land to be taken over.
Ios 13:3Mai Sihora mai aia i mua o ʻAigupita a hiki i ka palena ʻo ʻEkerona ma ka ʻākau aʻe, ua helu ʻia ka poʻe Kanaʻana; ʻelima haku o ka poʻe Pilisetia; ka poʻe Gaza, a me ka poʻe ʻAsedoda, a me ka poʻe ʻEsekalona, a me ka poʻe Gata, a me ka poʻe ʻEkerona; a ʻo ka poʻe ʻAvita kekahi.from the Shihor River on the east of Egypt to the territory of Ekron on the north, all of it counted as Canaanite though held by the five Philistine rulers in Gaza, Ashdod, Ashkelon, Gath and Ekron; the territory of the Avvites
Ios 13:12A me ke aupuni a pau o ʻOga, ma Basana, ka mea i aliʻi ai ma ʻAsetarota a me ʻEderei, ʻo ia ka mea i koe iho no ka poʻe Repaima; ʻo ka poʻe a Mose i pepehi ai, a i kipaku aku hoʻi.that is, the whole kingdom of Og in Bashan, who had reigned in Ashtaroth and Edrei. (He was the last of the Rephaites.) Moses had defeated them and taken over their land.
Ios 13:13Akā, ʻaʻole i kipaku ʻia ka poʻe Gesuri, a me ka poʻe Maʻakati e ka ʻIseraʻela; akā, noho pū ka poʻe Gesuri, a me ka poʻe Maʻakati me ka ʻIseraʻela a hiki i kēia lā.But the Israelites did not drive out the people of Geshur and Maakah, so they continue to live among the Israelites to this day.
Ios 13:23A ʻo ka palena o ka Reubena ʻo Ioredane ia, a me kona palena. ʻO ia ka ʻāina hoʻoilina o ka Reubena ma ko lākou mau hale, ʻo nā kūlanakauhale a me nā kauhale o laila.The boundary of the Reubenites was the bank of the Jordan. These towns and their villages were the inheritance of the Reubenites, according to their clans.
Ios 13:25Aia iā lākou ka palena ʻo Iazera, a me nā kūlanakauhale a pau o Gileada, a me ka hapalua o ka ʻāina o ka poʻe mamo a ʻAmona a hiki i ʻAroera aia i mua o Raba.The territory of Jazer, all the towns of Gilead and half the Ammonite country as far as Aroer, near Rabbah;
Ios 13:30Aia ko lākou palena mai Mahanaima aʻe o Basana a pau, ʻo ke aupuni a pau o ʻOga, ke aliʻi o Basana, a me nā kauhale a pau o Iaira, aia ma Basana kanaono kauhale:The territory extending from Mahanaim and including all of Bashan, the entire realm of Og king of Bashan — all the settlements of Jair in Bashan, sixty towns,
Ios 13:31A ʻo ka hapa o Gileada a me ʻAsetarota, a me ʻEderei, nā kūlanakauhale o ke aupuni o ʻOga ma Basana, ʻo ia na ka poʻe mamo a Makira ke keiki a Manase, na ka ʻohana hapa a Makira ma ko lākou mau ʻōhua.half of Gilead, and Ashtaroth and Edrei (the royal cities of Og in Bashan). This was for the descendants of Makir son of Manasseh — for half of the sons of Makir, according to their clans.
Ios 14:4No ka mea, ʻo nā mamo o Iosepa, ʻelua ʻohana lākou, ʻo Manase a me ʻEperaima. ʻAʻole i hāʻawi ʻia ka ʻāina hoʻoili no ka Levi; ʻo nā kūlanakauhale wale kahi e noho ai, a me ia pū ke kula e pili ana, no ko lākou poʻe holoholona a me kā lākou mau ukana.for Joseph’s descendants had become two tribes — Manasseh and Ephraim. The Levites received no share of the land but only towns to live in, with pasturelands for their flocks and herds.
Ios 14:6A laila hele maila ka poʻe mamo a Iuda iā Iosua lā ma Gilegala; a ʻōlelo aʻela ʻo Kaleba ke keiki a Iepune no Keneze penei, Ua ʻike ʻoe i ka mea a Iēhova i ʻōlelo mai ai iā Mose ke kauā a ke Akua noʻu a nou hoʻi ma Kadesabanea.Now the people of Judah approached Joshua at Gilgal, and Caleb son of Jephunneh the Kenizzite said to him, “You know what the Lord said to Moses the man of God at Kadesh Barnea about you and me.
Ios 14:9Ua hoʻohiki ʻo Mose ia lā, i ka ʻī ʻana aʻe, He ʻoiaʻiʻo, ʻo ka ʻāina a kou wāwae i hehi ai, nou ia, a no kāu poʻe mamo hoʻi kekahi i hoʻoilina mau loa, no ka mea, ua hahai ʻoiaʻiʻo ʻoe ma muli o Iēhova ʻo koʻu Akua.So on that day Moses swore to me, ‘The land on which your feet have walked will be your inheritance and that of your children forever, because you have followed the Lord my God wholeheartedly.’
Ios 14:15ʻO ka inoa o Heberona ma mua, ʻo Kiriatareba ia; he kanaka nunui [ʻo ʻAreba] no ka poʻe ʻAnakima. A hoʻomaha ihola ka ʻāina i ke kaua.(Hebron used to be called Kiriath Arba after Arba, who was the greatest man among the Anakites.) Then the land had rest from war.
Ios 15:5A ʻo ka ʻaoʻao hikina, ʻo ka moana kai ia a hiki i ka nuku o Ioredane; a ʻo ka mokuna ma ka ʻaoʻao ʻākau, aia mai ke kaikūʻono o ke kai ma ka nuku o Ioredane.The eastern boundary is the Dead Sea as far as the mouth of the Jordan. The northern boundary started from the bay of the sea at the mouth of the Jordan,
Ios 15:13A iā Kaleba ke keiki a Iepune hāʻawi ʻo ia i hoʻoilina i waena o ka poʻe mamo a Iuda, e like me ke kauoha a Iēhova iā Iosua, iā Kiriatareba, ʻo ia ka makua o ʻAnaka, ʻo Heberona ia.In accordance with the Lord’s command to him, Joshua gave to Caleb son of Jephunneh a portion in Judah — Kiriath Arba, that is, Hebron. (Arba was the forefather of Anak.)
Ios 15:16ʻŌlelo akula ʻo Kaleba, ʻO ka mea nāna e pepehi iā Kiriatesepera, a hoʻopio iho ia wahi, naʻu e hāʻawi iā ʻAkesa i kaʻu kaikamahine i wahine nāna.And Caleb said, “I will give my daughter Aksah in marriage to the man who attacks and captures Kiriath Sepher.”
Ios 15:19ʻĪ maila kēlā, E hāʻawi mai iaʻu i mea e pōmaikaʻi ai. No ka mea, ua hāʻawi mai ʻoe iaʻu i ka ʻāina ma ke kūkulu hema; e hāʻawi mai hoʻi ʻoe i nā kumu wai. A hāʻawi maila ʻo Kaleba i nā kumu wai luna, a me nā kumu wai lalo.She replied, “Do me a special favor. Since you have given me land in the Negev, give me also springs of water.” So Caleb gave her the upper and lower springs.
Ios 15:60ʻO Kiriatabaʻala, ʻo Kiriataierima ia, a me Raba: ʻelua kūlanakauhale, a me ko lākou mau kauhale.Kiriath Baal (that is, Kiriath Jearim) and Rabbah — two towns and their villages.
Ios 15:63A ʻo ka poʻe Iebusi, ka poʻe i noho ma Ierusalema, ʻaʻole i hiki i ka Iuda ke kipaku aku iā lākou; akā, ua noho pū ka poʻe Iebusi me ka Iuda ma Ierusalema a hiki i kēia lā.Judah could not dislodge the Jebusites, who were living in Jerusalem; to this day the Jebusites live there with the people of Judah.
Ios 16:3A iho i lalo i kahakai a hiki i ka ʻaoʻao o Iapeleti, a hiki i ka mokuna ʻo Betehorona lalo a hiki i Gezera: a ʻo kona wēlau aia ma ke kai.descended westward to the territory of the Japhletites as far as the region of Lower Beth Horon and on to Gezer, ending at the Mediterranean Sea.
Ios 16:5Eia ka ʻaoʻao o ka ʻEperaima ma muli o ko lākou poʻe ʻōhua; ʻo ka mokuna o ko lākou ʻāina hoʻoili ma ka hikina, aia i ʻAterotadara a hiki i Betehorona luna.This was the territory of Ephraim, according to its clans: The boundary of their inheritance went from Ataroth Addar in the east to Upper Beth Horon
Ios 16:8Ua moe aku ka mokuna mai Tapua aku ma ke komohana i ka muliwai ʻo Kana; a ʻo kona wēlau aia ma ke kai. ʻO ia ka ʻāina hoʻoili o ka ʻohana a ʻEperaima ma ko lākou poʻe ʻōhua.From Tappuah the border went west to the Kanah Ravine and ended at the Mediterranean Sea. This was the inheritance of the tribe of the Ephraimites, according to its clans.
Ios 16:9ʻO nā kūlanakauhale i hoʻokaʻawale ʻia no ka poʻe mamo a ʻEperaima aia ma waena o ka ʻāina o ka Manase; ʻo nā kūlanakauhale a pau a me nā kauhale.It also included all the towns and their villages that were set aside for the Ephraimites within the inheritance of the Manassites.
Ios 16:10ʻAʻole lākou i kipaku aku i ka poʻe Kanaʻana, ka poʻe i noho ma Gezera; akā, ua noho pū ka poʻe Kanaʻana me ka ʻEperaima a hiki i kēia lā, a ua hoʻoluhi lākou he poʻe hoʻokupu.They did not dislodge the Canaanites living in Gezer; to this day the Canaanites live among the people of Ephraim but are required to do forced labor.
Ios 17:1Aia he ʻāina hoʻi no ka ʻohana a Manase; no ka mea, ʻo ia ka hiapo a Iosepa: no Makira hoʻi ka makahiapo a Manase, ka makua o Gileada, no ka mea, he kanaka kaua ia, a lilo iā ia ʻo Gileada a me Basana.This was the allotment for the tribe of Manasseh as Joseph’s firstborn, that is, for Makir, Manasseh’s firstborn. Makir was the ancestor of the Gileadites, who had received Gilead and Bashan because the Makirites were great soldiers.
Ios 17:2Pēlā hoʻi no ke koena o nā mamo a Manase ma ko lākou poʻe ʻōhua; no nā keiki a ʻAbiezera, a no nā keiki a Heleka, a no nā keiki a ʻAseriʻela, a no nā keiki a Sekema, a no nā keiki a Hepera, a no nā keiki a Semida: ʻo ia nā keiki kāne a Manase, a ke keiki a Iosepa ma ko lākou poʻe ʻōhua.So this allotment was for the rest of the people of Manasseh — the clans of Abiezer, Helek, Asriel, Shechem, Hepher and Shemida. These are the other male descendants of Manasseh son of Joseph by their clans.
Ios 17:3Akā, ʻo Zelopehada ke keiki a Hepera, ke keiki a Gileada, ke keiki a Makira, ke keiki a Manase, ʻaʻole āna keiki kāne, he mau kaikamāhine wale : a eia nā inoa o kāna mau kaikamāhine, ʻo Mahela, a me Noa, a me Hogela, a me Mileka, a me Tireza.Now Zelophehad son of Hepher, the son of Gilead, the son of Makir, the son of Manasseh, had no sons but only daughters, whose names were Mahlah, Noah, Hoglah, Milkah and Tirzah.
Ios 17:4Ua hoʻokokoke lākou i mua o ʻEleazara ke kahuna, a i mua o Iosua ke keiki a Nuna, a i mua o nā luna, i ka ʻī ʻana aʻe, Ua kauoha mai ʻo Iēhova iā Mose e hāʻawi mai iā mākou i ʻāina hoʻoili i waena o ko mākou poʻe hoahānau. No ia mea, hāʻawi aku ia i ʻāina hoʻoili no lākou i waena o ka poʻe hoahānau o ko lākou makua e like me ke kauoha a Iēhova.They went to Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the leaders and said, “The Lord commanded Moses to give us an inheritance among our relatives.” So Joshua gave them an inheritance along with the brothers of their father, according to the Lord’s command.
Ios 17:9Iho i lalo ka ʻaoʻao i ka muliwai ʻo Kana ma ka ʻaoʻao hema o ua muliwai lā. ʻO kēia mau kūlanakauhale ʻo Eperaima, aia ma waena o nā kūlanakauhale ʻo Manase; ʻo ka mokuna ʻo Manase aia ia ma ka ʻaoʻao ʻākau o ua muliwai lā, a ʻo kona wēlau, aia ma ke kai.Then the boundary continued south to the Kanah Ravine. There were towns belonging to Ephraim lying among the towns of Manasseh, but the boundary of Manasseh was the northern side of the ravine and ended at the Mediterranean Sea.
Ios 17:11Ua loaʻa iā Manase ma ʻIsakara a me ʻAsera o Beteseana a me kona mau kauhale, ʻo ʻIbeleama a me kona mau kauhale, a me ko Dora me kona mau kauhale, a me ko ʻEnedora, a me kona mau kauhale, a me ko Taʻanaka me kona mau kauhale, a me ko Megido me kona mau kauhale; ʻekolu ʻāina.Within Issachar and Asher, Manasseh also had Beth Shan, Ibleam and the people of Dor, Endor, Taanach and Megiddo, together with their surrounding settlements (the third in the list is Naphoth).
Ios 17:12ʻAʻole naʻe e hiki i ka poʻe mamo a Manase ke kipaku aku i ko kēia mau kūlanakauhale; ua noho ka poʻe Kanaʻana ma ia ʻāina.Yet the Manassites were not able to occupy these towns, for the Canaanites were determined to live in that region.
Ios 17:14ʻŌlelo akula nā mamo a Iosepa iā Iosua, ʻī aku, No ke aha lā i hāʻawi mai ʻoe iaʻu i hoʻokahi wale puʻu, a i hoʻokahi ʻāina hoʻoili? He lāhui nui au, no ka mea, ua hoʻopōmaikaʻi mai ʻo Iēhova iaʻu a hiki i ʻaneʻi.The people of Joseph said to Joshua, “Why have you given us only one allotment and one portion for an inheritance? We are a numerous people, and the Lord has blessed us abundantly.”
Ios 17:16ʻĪ akula ka poʻe mamo a Iosepa, ʻAʻole i lawa ka mauna no mākou, a aia nā kaʻa hao i ko Kanaʻana, i ka poʻe e noho ana i ka ʻāina awāwa, i ko Beteseana a me nā kūlanakauhale ona, a iā lākou hoʻi e noho lā ma ke awāwa ʻo Iezereʻela.The people of Joseph replied, “The hill country is not enough for us, and all the Canaanites who live in the plain have chariots fitted with iron, both those in Beth Shan and its settlements and those in the Valley of Jezreel.”
Ios 17:17ʻĪ maila ʻo Iosua i ko ka hale o Iosepa, iā ʻEperaima, a me Manase, ʻī maila, He lāhui nui ʻoe, a ikaika loa hoʻi, ʻaʻole iā ʻoe ka puʻu hoʻokahi wale .But Joshua said to the tribes of Joseph — to Ephraim and Manasseh — “You are numerous and very powerful. You will have not only one allotment
Ios 17:18Akā, iā ʻoe hoʻi ka mauna; no ka mea, he ulu lāʻau ia, a nāu e kua i lalo; a iā ʻoe kona mau mokuna; no ka mea, e kipaku aku ʻoe i ko Kanaʻana poʻe, i ka poʻe nona nā kaʻa hao, a nona hoʻi ka ikaika.but the forested hill country as well. Clear it, and its farthest limits will be yours; though the Canaanites have chariots fitted with iron and though they are strong, you can drive them out.”
Ios 18:12A ʻo ko lākou mokuna ma ka ʻaoʻao ʻākau, mai o Ioredane aʻe ia; a ua piʻi ka mokuna i ka ʻaoʻao o Ieriko ma ka ʻākau, a ua piʻi aʻela ma ka mauna ma ke komohana; a ʻo kona wēlau, aia ma ka wao nahele ʻo Betavena.On the north side their boundary began at the Jordan, passed the northern slope of Jericho and headed west into the hill country, coming out at the wilderness of Beth Aven.
Ios 18:13A moe aʻela ka mokuna mai laila aku a hiki i Luza i ka ʻaoʻao o Luza, ma ka hema ʻo Betela ia; a ua iho ka mokuna i ʻAterotadara ma ka puʻu e pili ana i ka ʻaoʻao hema o Betehorona lalo.From there it crossed to the south slope of Luz (that is, Bethel) and went down to Ataroth Addar on the hill south of Lower Beth Horon.
Ios 18:15ʻO kona ʻaoʻao hema aia ia mai ke kihi o Kiriatiarima, a hala aʻela kona mokuna i ke komohana, a moe aʻela ia a hiki i ka pūnāwai o Napetoa.The southern side began at the outskirts of Kiriath Jearim on the west, and the boundary came out at the spring of the waters of Nephtoah.
Ios 19:10Ua puka mai ke kolu o ka hailona ʻana no kā Zebuluna poʻe mamo ma muli o ko lākou mau ʻōhua; a ʻo ka mokuna o ko lākou ʻāina hoʻoili aia ia i Sarida.The third lot came up for Zebulun according to its clans: The boundary of their inheritance went as far as Sarid.
Ios 20:9E lilo kēia mau kūlanakauhale i puʻuhonua no nā mamo a ʻIseraʻela a pau, a me ka malihini e noho pū ana ma waena o lākou, i peʻe aku ai i laila kēlā mea kēia mea i pepehi kanaka me ka manaʻo ʻole, i make ʻole ʻo ia i ka lima o ka mea hoʻopaʻi koko, a hiki i ka wā o kona kū ʻana i mua o ke anaina kanaka.Any of the Israelites or any foreigner residing among them who killed someone accidentally could flee to these designated cities and not be killed by the avenger of blood prior to standing trial before the assembly.
Ios 21:13Hāʻawi hoʻi lākou i ka poʻe mamo a ʻAʻarona ke kahuna ia Heberona, a me kona wahi e pili ana i puʻuhonua no ka poʻe pepehi, a me Libena kekahi a me kona wahi e pili ana,So to the descendants of Aaron the priest they gave Hebron (a city of refuge for one accused of murder), Libnah,
Ios 21:21No ka mea, ua hāʻawi ʻia lākou ʻo Sekema a me kona wahi e pili ana, me ka mauna ʻo ʻEperaima, i puʻuhonua no ka mea pepehi kanaka; ʻo Gezera hoʻi a me kona wahi e pili ana,In the hill country of Ephraim they were given Shechem (a city of refuge for one accused of murder) and Gezer,
Ios 21:26ʻO nā kūlanakauhale a pau, he ʻumi , a me ko lākou mau wahi e pili ana no nā ʻōhua a nā keiki i koe a Kohata.All these ten towns and their pasturelands were given to the rest of the Kohathite clans.
Ios 21:42ʻO kēia mau kūlanakauhale aia lākou me ko lākou mau wahi e pili ana a puni. Pēlā kēia mau kūlanakauhale a pau.Each of these towns had pasturelands surrounding it; this was true for all these towns.
Ios 22:14A me nā aliʻi pū me ia he ʻumi, pākahi ke aliʻi i ka hale o nā kūpuna ma nā ʻohana a pau a ʻIseraʻela: he poʻe aliʻi wale lākou o nā kūpuna, ma nā tausani o ka ʻIseraʻela.With him they sent ten of the chief men, one from each of the tribes of Israel, each the head of a family division among the Israelite clans.
Ios 22:19Akā, inā he ʻāina haumia, kā ʻoukou i loaʻa ai, e hele aku ʻoukou i kēlā kapa, i ka ʻāina a Iēhova i loaʻa ai, i kahi e noho ana kāna pahu berita; a e hoʻonoho ʻoukou iā ʻoukou iho, ma waenakonu o mākou. Mai kipi hoʻi ʻoukou iā Iēhova, mai kipi hoʻi iā mākou, i ko ʻoukou kūkulu ʻana i ke kuahu no ʻoukou iho, ʻokoʻa ke kuahu o Iēhova ko kākou Akua.If the land you possess is defiled, come over to the Lord’s land, where the Lord’s tabernacle stands, and share the land with us. But do not rebel against the Lord or against us by building an altar for yourselves, other than the altar of the Lord our God.
Ios 22:20ʻAʻole anei i lawehala ʻo ʻAkana, ke keiki a Zera, i ka mea laʻa, ʻaʻole anei i hiki mai ka huhū ma luna o nā mamo a pau a ʻIseraʻela? ʻAʻole ʻo ia wale kai make i kona hewa.When Achan son of Zerah was unfaithful in regard to the devoted things, did not wrath come on the whole community of Israel? He was not the only one who died for his sin.’”
Ios 22:22ʻO Iēhova, ʻo ke Akua o nā akua, ʻo Iēhova, ʻo ke Akua o nā akua, ʻo ia kai ʻike, a e ʻike hoʻi auaneʻi ka ʻIseraʻela; inā ma ke kipi ʻana a me ka hana hewa ʻana iā Iēhova, mai hoʻōla ʻoukou iā mākou i kēia lā,“The Mighty One, God, the Lord! The Mighty One, God, the Lord! He knows! And let Israel know! If this has been in rebellion or disobedience to the Lord, do not spare us this day.
Ios 22:23Inā paha mākou i kūkulu i ke kuahu no mākou, e huli, mai o Iēhova aku, a e kaumaha ma luna iho i ka mōhai kuni, a me ka mōhai ʻai, a e kaumaha ma luna o laila i ka mōhai aloha, na Iēhova e hoʻopaʻi ia mea.If we have built our own altar to turn away from the Lord and to offer burnt offerings and grain offerings, or to sacrifice fellowship offerings on it, may the Lord himself call us to account.
Ios 22:25Ua hāʻawi mai ʻo Iēhova iā Ioredane nei, i mokuna ma waena o kākou, e kā Reubena, a me kā Gada, ʻaʻole o ʻoukou kuleana ma o Iēhova lā; pēlā e hoʻōki ai kā ʻoukou poʻe keiki i kā mākou poʻe keiki i ko lākou makaʻu ʻana iā Iēhova,The Lord has made the Jordan a boundary between us and you — you Reubenites and Gadites! You have no share in the Lord.’ So your descendants might cause ours to stop fearing the Lord.
Ios 22:29ʻAʻole loa mākou e kipi iā Iēhova, a huli, mai o Iēhova aku i kēia lā, a kūkulu i ke kuahu no ka mōhai kuni a me ka mōhai ʻai a me nā ʻālana. Ke kuahu o Iēhova ko kākou Akua, ka mea i mua o kona halelewa, ʻo ia wale ke kuahu.“Far be it from us to rebel against the Lord and turn away from him today by building an altar for burnt offerings, grain offerings and sacrifices, other than the altar of the Lord our God that stands before his tabernacle.”
Ios 22:30A lohe aʻela ʻo Pinehasa, ke kahuna, a me nā aliʻi o nā mamo a ʻIseraʻela, a me nā luna o nā tausani o ka ʻIseraʻela, i nā ʻōlelo i ʻōlelo mai ai kā Reubena poʻe mamo, a me kā Gada, a me kā Manase, he mea maikaʻi ia i ko lākou mau maka.When Phinehas the priest and the leaders of the community — the heads of the clans of the Israelites — heard what Reuben, Gad and Manasseh had to say, they were pleased.
Ios 22:31ʻŌlelo akula ʻo Pinehasa, ʻo ke kahuna, ke keiki a Eleazara, i kā Reubena poʻe mamo, a i kā Gada a i kā Manase, Ua ʻike pono kākou i kēia lā, ʻo Iēhova ma waena o kākou, ʻaʻole ʻoukou i hana hewa i kēia mea. A ua hoʻopakele ʻoukou i nā mamo a ʻIseraʻela mai ka lima mai o Iēhova.And Phinehas son of Eleazar, the priest, said to Reuben, Gad and Manasseh, “Today we know that the Lord is with us, because you have not been unfaithful to the Lord in this matter. Now you have rescued the Israelites from the Lord’s hand.”
Ios 22:33A he mea maikaʻi ia i nā maka o nā mamo a ʻIseraʻela; a hoʻomaikaʻi akula nā mamo a ʻIseraʻela i ke Akua; ʻaʻole lākou i manaʻo e piʻi aku iā lākou e kaua, e luku aku i ka ʻāina o kā Reubena poʻe mamo a me kā Gada i noho ai.They were glad to hear the report and praised God. And they talked no more about going to war against them to devastate the country where the Reubenites and the Gadites lived.
Ios 22:34Kapa akula ʻo kā Reubena poʻe mamo a me kā Gada i ke kuahu, He mea hōʻike kēia ma waena o kākou, ʻo Iēhova , ʻo ia ke Akua.And the Reubenites and the Gadites gave the altar this name: A Witness Between Us — that the Lord is God.
Ios 23:1Ma hope loa mai o ka hoʻomaha ʻana o Iēhova i ka ʻIseraʻela, mai ko lākou mau ʻenemi a pau, i puni iā lākou, ua ʻelemakule loa ʻo Iosua, ua nui hoʻi kona mau lā.After a long time had passed and the Lord had given Israel rest from all their enemies around them, Joshua, by then a very old man,
Ios 23:2Hōʻuluʻulu aʻela ʻo Iosua i ka ʻIseraʻela a pau, i ko lākou mau lunakahiko a me ko lākou mau aliʻi, a me ko lākou mau luna kānāwai, a me ka poʻe luna o lākou, a ʻōlelo akula ʻo ia iā lākou, Ua ʻelemakule au, a ua nui hoʻi koʻu mau lā.summoned all Israel — their elders, leaders, judges and officials — and said to them: “I am very old.
Ios 23:10Hoʻokahi kanaka o ʻoukou e alualu aku i ke tausani hoʻokahi; no ka mea, ʻo Iēhova, ko ʻoukou Akua, ʻo ia ka mea nāna e kaua aku no ʻoukou, e like me kāna ʻōlelo mua ʻana mai iā ʻoukou.One of you routs a thousand, because the Lord your God fights for you, just as he promised.
Ios 23:15A e like me ka hiki ʻana mai iā ʻoukou nā mea maikaʻi a pau a Iēhova ko ʻoukou Akua i ʻōlelo mai ai iā ʻoukou; pēlā e hoʻouka mai ai ʻo Iēhova i nā mea ʻino a pau ma luna o ʻoukou, a hiki i kona hoʻopau ʻana mai iā ʻoukou, mai kēia ʻāina maikaʻi aku, a Iēhova ko ʻoukou Akua i hāʻawi mai ai no ʻoukou.But just as all the good things the Lord your God has promised you have come to you, so he will bring on you all the evil things he has threatened, until the Lord your God has destroyed you from this good land he has given you.
Ios 23:16Aia haʻihaʻi ʻoukou i ka berita a Iēhova ko ʻoukou Akua, i ka mea āna i kauoha mai ai iā ʻoukou, a e hele ʻoukou, a e mālama aku i nā akua ʻē, a e kūlou hoʻi iā lākou; a laila e ʻā mai ka huhū o Iēhova iā ʻoukou, a e make koke auaneʻi, mai ka ʻāina maikaʻi aku, āna i hāʻawi mai ai no ʻoukou.If you violate the covenant of the Lord your God, which he commanded you, and go and serve other gods and bow down to them, the Lord’s anger will burn against you, and you will quickly perish from the good land he has given you.”
Ios 24:2ʻŌlelo maila ʻo Iosua i nā kānaka a pau, Ke ʻī mai nei ʻo Iēhova, ke Akua o ʻIseraʻela penei, Ua noho ko ʻoukou kūpuna ma kēlā kapa o ka muliwai, i ka wā kahiko, ʻo Tera ka makua kāne o ʻAberahama, ʻo ka makua kāne hoʻi o Nahora; a mālama lākou i nā akua ʻē.Joshua said to all the people, “This is what the Lord, the God of Israel, says: ‘Long ago your ancestors, including Terah the father of Abraham and Nahor, lived beyond the Euphrates River and worshiped other gods.
Ios 24:3A lawe au i ko ʻoukou kupuna iā ʻAberahama, mai kēlā kapa aʻe o ka muliwai, a alakaʻi au iā ia i nā ʻāina a pau ʻo Kanaʻana nei, a hoʻonui i kona hua, a hāʻawi au iā ʻIsaʻaka nāna.But I took your father Abraham from the land beyond the Euphrates and led him throughout Canaan and gave him many descendants. I gave him Isaac,
Ios 24:6A lawe mai au i ko ʻoukou poʻe mākua, mai ʻAigupita mai; a hele mai lākou a hiki i ke kai, a hahai mai ka poʻe ʻAigupita ma hope o ko ʻoukou poʻe mākua, me nā hale kaʻa, a me ko lākou poʻe holo lio, a hiki i ke Kaiʻula.When I brought your people out of Egypt, you came to the sea, and the Egyptians pursued them with chariots and horsemen as far as the Red Sea.
Ios 24:7A kāhea lākou iā Iēhova, a laila, kau ʻo ia i ka pōʻeleʻele ma waena o ʻoukou a me ko ʻAigupita, hoʻopopoʻi mai ʻo ia i ke kai, a uhi mai ma luna o lākou. Pēlā i ʻike ai ko ʻoukou mau maka i nā mea a pau aʻu i hana ai i ko ʻAigupita: a ua noho ʻoukou ma ka wao nahele, i nā lā he nui loa.But they cried to the Lord for help, and he put darkness between you and the Egyptians; he brought the sea over them and covered them. You saw with your own eyes what I did to the Egyptians. Then you lived in the wilderness for a long time.
Ios 24:8A ua alakaʻi mai nei au iā ʻoukou i ka ʻāina o ka ʻAmora, ka poʻe i noho ma kēlā kapa o Ioredane, a kaua mai lākou iā ʻoukou; akā, hāʻawi wau iā lākou i loko o ko ʻoukou mau lima, a noho ʻoukou ma ko lākou ʻāina; a luku akula au iā lākou i mua o ʻoukou.“‘I brought you to the land of the Amorites who lived east of the Jordan. They fought against you, but I gave them into your hands. I destroyed them from before you, and you took possession of their land.
Ios 24:12A hoʻouna au i mua o ʻoukou i nā nalo hope ʻeha, a kipaku akula au iā lākou, mai ko ʻoukou alo aku, i nā aliʻi ʻelua o ka ʻAmora; ʻaʻole na kā ʻoukou pahi kaua, ʻaʻole hoʻi na kā ʻoukou kakaka.I sent the hornet ahead of you, which drove them out before you — also the two Amorite kings. You did not do it with your own sword and bow.
Ios 24:15A inā he mea ʻino i ko ʻoukou manaʻo ke mālama iā Iēhova, e koho ʻoukou i kēia lā i ka ʻoukou mea e mālama aku ai; i nā akua paha a ko ʻoukou poʻe kūpuna i mālama ai ma kēlā kapa aku o ka muliwai, i nā akua paha o ka ʻAmora, no lākou ka ʻāina e noho nei ʻoukou: akā, ʻo wau, a me ko ka hale oʻu, e mālama mākou iā Iēhova.But if serving the Lord seems undesirable to you, then choose for yourselves this day whom you will serve, whether the gods your ancestors served beyond the Euphrates, or the gods of the Amorites, in whose land you are living. But as for me and my household, we will serve the Lord.”
Ios 24:17No ka mea, ʻo Iēhova, ko kākou Akua, ʻo ia ka mea nāna i lawe mai iā kākou, a me ko kākou poʻe mākua mai ka ʻāina ʻo ʻAigupita mai, mai loko mai hoʻi o ka hale hoʻoluhi; ka mea nāna i hana i nā mea nui i mua o ko kākou mau maka, a mālama mai ʻo ia iā kākou ma ke alanui a pau a kākou i hele mai ai, a ma waena o nā kānaka a pau ma kahi a kākou i hele ai.It was the Lord our God himself who brought us and our parents up out of Egypt, from that land of slavery, and performed those great signs before our eyes. He protected us on our entire journey and among all the nations through which we traveled.
Ios 24:18A na Iēhova i kipaku aku, mai ko kākou alo aku i nā kānaka a pau, i ka ʻAmora, i noho i ka ʻāina; ʻānō lā e mālama kākou iā Iēhova, no ka mea, ʻo ia ko kākou Akua.And the Lord drove out before us all the nations, including the Amorites, who lived in the land. We too will serve the Lord, because he is our God.”
Ios 24:19A ʻōlelo maila ʻo Iosua i nā kānaka, ʻAʻole hiki iā ʻoukou ke mālama iā Iēhova, no ka mea, he Akua ʻihiʻihi ʻo ia, he Akua lili hoʻi; ʻaʻole e kala mai ʻo ia i ko ʻoukou hala, a me ko ʻoukou hewa.Joshua said to the people, “You are not able to serve the Lord. He is a holy God; he is a jealous God. He will not forgive your rebellion and your sins.
Ios 24:21A laila, ʻōlelo akula nā kānaka iā Iosua, ʻAʻole loa pēlā, no ka mea, e mālama aku mākou iā Iēhova.But the people said to Joshua, “No! We will serve the Lord.”
Ios 24:22ʻŌlelo maila ʻo Iosua i nā kānaka, He poʻe hōʻike ʻoukou no ʻoukou iho, ua koho ʻoukou iā Iēhova no ʻoukou, e mālama aku iā ia. ʻŌlelo akula lākou, He poʻe hōʻike mākou.Then Joshua said, “You are witnesses against yourselves that you have chosen to serve the Lord.” “Yes, we are witnesses,” they replied.
Ios 24:26A kākau ihola ʻo Iosua i kēia mau ʻōlelo ma loko o ka buke o ke kānāwai o ke Akua, a lawe hoʻi ʻo ia i pōhaku nui, a kūkulu ihola i ua pōhaku lā ma laila, ma ka lāʻau e kokoke ana i ka halelewa o Iēhova.And Joshua recorded these things in the Book of the Law of God. Then he took a large stone and set it up there under the oak near the holy place of the Lord.
Ios 24:27ʻŌlelo akula ʻo Iosua i nā kānaka a pau, Eia hoʻi kēia pōhaku, ʻo ia ko kākou mea hōʻike; no ka mea, ua lohe ia mea i nā ʻōlelo a pau a Iēhova, āna i kauoha mai ai iā kākou; a he mea hōʻike ia no ʻoukou, o hōʻole ʻoukou i ke Akua.“See!” he said to all the people. “This stone will be a witness against us. It has heard all the words the Lord has said to us. It will be a witness against you if you are untrue to your God.”
Ios 24:31A mālama ka ʻIseraʻela iā Iēhova i nā lā a pau o Iosua, a i nā lā a pau o nā lunakahiko, i ola ma hope iho o Iosua, ka poʻe i ʻike i nā mea a pau a Iēhova i hana mai ai i ka ʻIseraʻela.Israel served the Lord throughout the lifetime of Joshua and of the elders who outlived him and who had experienced everything the Lord had done for Israel.
Ios 24:32A ʻo nā iwi o Iosepa a nā mamo a ʻIseraʻela i lawe mai ai, mai ʻAigupita mai, kanu ihola lākou ia mea ma Sekema, i kahi ma ke kula a Iakoba i kūʻai ai me nā keiki a Hamora, ka makua o Sekema, i nā moni hoʻokahi haneri; a ili mai ia no nā keiki a Iosepa.And Joseph’s bones, which the Israelites had brought up from Egypt, were buried at Shechem in the tract of land that Jacob bought for a hundred pieces of silver from the sons of Hamor, the father of Shechem. This became the inheritance of Joseph’s descendants.
Lunk 1:3ʻĪ aʻela ka Iuda i ka Simeona, i kona kaikuaʻana, E hele pū ʻoe me aʻu, ma koʻu hele ʻana, i kaua aku kākou i ko Kanaʻana, a e hele pū hoʻi au me ʻoe, ma kou hele ʻana. A hele pū akula ka Simeona me ia.The men of Judah then said to the Simeonites their fellow Israelites, “Come up with us into the territory allotted to us, to fight against the Canaanites. We in turn will go with you into yours.” So the Simeonites went with them.
Lunk 1:15ʻĪ maila kēlā, E hāʻawi mai ʻoe iaʻu i mea e pōmaikaʻi ai. No ka mea, ua hāʻawi mai ʻoe iaʻu i ʻāina ma ke kūkulu hema; e hāʻawi mai hoʻi ʻoe i nā kumu wai. A hāʻawi maila ʻo Kaleba i nā kumu wai luna a me nā kumu wai lalo.She replied, “Do me a special favor. Since you have given me land in the Negev, give me also springs of water.” So Caleb gave her the upper and lower springs.
Lunk 1:16Piʻi akula nā mamo a ka mea no Keni, a ka makuahōnōwai kāne o Mose, mai ke kūlanakauhale o nā lāʻau pāma aku, me nā mamo a Iuda, a i ka wao nahele o ka Iuda, aia ia ma ka ʻaoʻao hema o ʻArada; a hele aʻela lākou a noho pū ihola me kānaka.The descendants of Moses’ father-in-law, the Kenite, went up from the City of Palms with the people of Judah to live among the inhabitants of the Desert of Judah in the Negev near Arad.
Lunk 1:19ʻO Iēhova pū kekahi me ka Iuda, a loaʻa iā lākou ka mauna; ʻaʻole hiki iā lākou ke kipaku aku i ka poʻe i noho ma nā ʻāina haʻahaʻa, no ka mea, he hao ko lākou kaʻa kaua.The Lord was with the men of Judah. They took possession of the hill country, but they were unable to drive the people from the plains, because they had chariots fitted with iron.
Lunk 1:21ʻAʻole i kipaku nā mamo a Beniamina i ka Iebusi, i noho ma Ierusalema; akā, noho pū ka Iebusi me nā mamo a Beniamina ma Ierusalema, a hiki loa mai i kēia lā.The Benjamites, however, did not drive out the Jebusites, who were living in Jerusalem; to this day the Jebusites live there with the Benjamites.
Lunk 1:22ʻO ka ʻohana a Iosepa kekahi i piʻi, e kaua aku iā Betela; a ʻo Iēhova pū me lākou.Now the tribes of Joseph attacked Bethel, and the Lord was with them.
Lunk 1:27ʻAʻole i kipaku ka Manase i ko Beteseana, a me ko laila mau wahi; ʻaʻole hoʻi i ko Taʻanaka, a me ko laila mau wahi, ʻaʻole i ka poʻe i noho ma Dora, a me ko laila mau wahi; ʻaʻole i ka poʻe i noho ma ʻIbeleama, a me ko laila mau wahi, ʻaʻole i ka poʻe i noho ma Megido, a me ko laila mau wahi; akā, hoʻopaʻa ko Kanaʻana i ko lākou noho ʻana ma ia ʻāina.But Manasseh did not drive out the people of Beth Shan or Taanach or Dor or Ibleam or Megiddo and their surrounding settlements, for the Canaanites were determined to live in that land.
Lunk 1:29ʻAʻole hoʻi i kipaku ka ʻEperaima i ko Kanaʻana i noho ma Gezera. Noho pū ko Kanaʻana me lākou ma Gezera.Nor did Ephraim drive out the Canaanites living in Gezer, but the Canaanites continued to live there among them.
Lunk 1:30ʻAʻole hoʻi i kipaku aku ka Zebuluna i ka poʻe i noho ma Kiterona, ʻaʻole i ka poʻe i noho ma Nahalola. Noho pū ko Kanaʻana me lākou, a lilo lākou i poʻe i hoʻokupu mai.Neither did Zebulun drive out the Canaanites living in Kitron or Nahalol, so these Canaanites lived among them, but Zebulun did subject them to forced labor.
Lunk 1:32Noho pū ka ʻAsera me ko Kanaʻana, nā kānaka o ka ʻāina, no ka mea, ʻaʻole lākou i kipaku aku ia poʻe.The Asherites lived among the Canaanite inhabitants of the land because they did not drive them out.
Lunk 1:33ʻAʻole hoʻi i kipaku aku ka Napetali i ka poʻe i noho ma Betesemesa, ʻaʻole hoʻi i ka poʻe i noho ma Beteanata, noho pū lākou me ko Kanaʻana, nā kānaka o ka ʻāina; akā, lilo nā kānaka o Betesemesa, a me Beteanata, i poʻe hoʻokupu mai na lākou.Neither did Naphtali drive out those living in Beth Shemesh or Beth Anath; but the Naphtalites too lived among the Canaanite inhabitants of the land, and those living in Beth Shemesh and Beth Anath became forced laborers for them.
Lunk 1:35Hoʻopaʻa ka ʻAmora i ko lākou noho ʻana ma ka mauna ʻo Heresa, a ma ʻAialona, a ma Saʻalebima: akā, ua kaumaha aku ka lima o ko Iosepa poʻe, a lilo kēlā i poʻe hoʻokupu mai.And the Amorites were determined also to hold out in Mount Heres, Aijalon and Shaalbim, but when the power of the tribes of Joseph increased, they too were pressed into forced labor.
Lunk 1:36ʻO nā mokuna o ka ʻAmora, mai ka puʻu ʻo ʻAkerabima aku ia, a mai Sela aku .The boundary of the Amorites was from Scorpion Pass to Sela and beyond.
Lunk 2:2Mai hana ʻoukou i berita me ka poʻe e noho ana ma kēia ʻāina, e hoʻohiolo ʻoukou i ko lākou mau kuahu. ʻAʻole ʻoukou i hoʻolohe i koʻu leo. No ke aha lā ʻoukou i hana ai i kēia?and you shall not make a covenant with the people of this land, but you shall break down their altars.’ Yet you have disobeyed me. Why have you done this?
Lunk 2:7Mālama nā kānaka iā Iēhova i nā lā a pau o Iosua, a i nā lā a pau o nā lunakahiko i ola ma hope iho o Iosua, ka poʻe i ʻike i nā hana nui a pau a Iēhova i hana mai ai no ka ʻIseraʻela.The people served the Lord throughout the lifetime of Joshua and of the elders who outlived him and who had seen all the great things the Lord had done for Israel.
Lunk 2:8A make ihola ʻo Iosua, ke keiki a Nuna, ke kauā a Iēhova, hoʻokahi haneri kona mau makahiki me ka ʻumi keu.Joshua son of Nun, the servant of the Lord, died at the age of a hundred and ten.
Lunk 2:15Ma nā wahi a pau a lākou i hele aku ai, kūʻē ka lima o Iēhova iā lākou i mea e hewa ai, e like me kā Iēhova i hoʻohiki mai ai iā lākou; a pilikia loa ihola lākou.Whenever Israel went out to fight, the hand of the Lord was against them to defeat them, just as he had sworn to them. They were in great distress.
Lunk 2:16Hoʻāla mai naʻe ʻo Iēhova i nā luna kānāwai, a hoʻōla aʻela lākou i ka ʻIseraʻela mai loko aʻe o ka lima o ka poʻe i hao i kā lākou.Then the Lord raised up judges, who saved them out of the hands of these raiders.
Lunk 2:18A i ka wā i hoʻāla mai ai ʻo Iēhova i nā luna kānāwai no lākou, a laila, noho pū ʻo Iēhova me ka luna kānāwai, a hoʻōla ia iā lākou, mai ka lima aʻe o ko lākou poʻe ʻenemi, i nā lā a pau o ia luna kānāwai; no ka mea, minamina ʻo Iēhova, no ko lākou kaniʻuhū ʻana i ka hoʻopilikia ʻia, a me ka hoʻokaumaha ʻia mai.Whenever the Lord raised up a judge for them, he was with the judge and saved them out of the hands of their enemies as long as the judge lived; for the Lord relented because of their groaning under those who oppressed and afflicted them.
Lunk 2:19A i ka wā i make ai ka luna kānāwai, hoʻi hou lākou, a ʻoi aku ko lākou hewa ma mua o ko lākou poʻe mākua, ma ka hahai ʻana ma muli o nā akua ʻē, e mālama iā lākou, a e kūlou hoʻomana iā lākou. ʻAʻole lākou i hoʻōki iki i kā lākou hana, ʻaʻole i ko lākou ʻaoʻao paʻakikī.But when the judge died, the people returned to ways even more corrupt than those of their ancestors, following other gods and serving and worshiping them. They refused to give up their evil practices and stubborn ways.
Lunk 2:23Waiho ʻo Iēhova i ko ia mau ʻāina, ʻaʻole ia i kipaku koke aku iā lākou; ʻaʻole hoʻi i hāʻawi mai iā lākou i ka lima o Iosua.The Lord had allowed those nations to remain; he did not drive them out at once by giving them into the hands of Joshua.
Lunk 3:2I mea wale e ʻike ai nā hanauna o nā mamo a ʻIseraʻela, e aʻo aku iā lākou i ke kaua, i ka poʻe hoʻi i ʻike ʻole ia mea ma mua;(he did this only to teach warfare to the descendants of the Israelites who had not had previous battle experience):
Lunk 3:5Noho pū ihola nā mamo a ʻIseraʻela me ko Kanaʻana, a me ka Heta, a me ka ʻAmora, a me ka Pereza, a me ka Hevi, a me ka Iebusi.The Israelites lived among the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites and Jebusites.
Lunk 3:6A lawe lākou i kā lākou kaikamāhine, i wāhine na lākou, a hāʻawi i kā lākou kaikamāhine iho i nā keiki kāne a kēlā poʻe kānaka; a mālama i ko lākou poʻe akua.They took their daughters in marriage and gave their own daughters to their sons, and served their gods.
Lunk 3:20Hele maila ʻo ʻEhuda i ona lā; e noho ana ia ma ke keʻena hōʻoluʻolu ma luna; nona wale ia wahi. ʻĪ aʻela ʻo ʻEhuda iā ia, He mea kaʻu iā ʻoe, na ke Akua mai. Kū maila ʻo ia, mai kona noho mai.Ehud then approached him while he was sitting alone in the upper room of his palace and said, “I have a message from God for you.” As the king rose from his seat,
Lunk 3:29Luku akula lākou i ko Moaba ia manawa, i ʻumi paha tausani kānaka, he poʻe puʻipuʻi wale , ua koa lākou a pau; ʻaʻole hoʻokahi kanaka i pakele.At that time they struck down about ten thousand Moabites, all vigorous and strong; not one escaped.
Lunk 4:2Hoʻolilo akula ʻo Iēhova iā lākou i ka lima o Iabina, ke aliʻi o Kanaʻana i noho aliʻi ma Hazora; ʻo Sisera ka ʻalihikaua no kona poʻe koa, a noho ia ma Harosetagoima.So the Lord sold them into the hands of Jabin king of Canaan, who reigned in Hazor. Sisera, the commander of his army, was based in Harosheth Haggoyim.
Lunk 4:7A naʻu e kaʻi mai i mua ou, ma ke kahawai ʻo Kisona, iā Sisera, ka luna o ko Iabina poʻe koa, me kona poʻe kaʻa kaua, a me kona lehulehu; a e hāʻawi aku au iā ia i kou lima.I will lead Sisera, the commander of Jabin’s army, with his chariots and his troops to the Kishon River and give him into your hands.’”
Lunk 4:9ʻĪ akula ʻo ia, I ka hele ʻana, e hele pū au me ʻoe. Akā, ʻo kēia hele ʻana āu e hele ai, ʻaʻole ʻoe e hoʻonani ʻia i laila, no ka mea, e hāʻawi ana ʻo Iēhova iā Sisera i ka lima o kekahi wahine. Kū aʻela ʻo Debora, a hele pū akula me Baraka i Kedesa.“Certainly I will go with you,” said Deborah. “But because of the course you are taking, the honor will not be yours, for the Lord will deliver Sisera into the hands of a woman.” So Deborah went with Barak to Kedesh.
Lunk 4:21Lālau ihola ʻo Iaʻela, ka wahine a Hebera, i ke kui o ka halelewa, a kau ka hāmare ma kekahi lima ona, a hele malū akula i ona lā, a mākia ihola i kona maha i ke kui, a paʻa i ka lepo; no ka mea, ua hiamoe paʻa loa ia, i kona unā ʻana. A make ia.But Jael, Heber’s wife, picked up a tent peg and a hammer and went quietly to him while he lay fast asleep, exhausted. She drove the peg through his temple into the ground, and he died.
Lunk 4:22Aia hoʻi, i ko Baraka hahai ʻana iā Sisera, puka mai ʻo Iaʻela i waho, e hālāwai me ia, ʻī aʻela iā ia, E hele mai a e hōʻike aku au iā ʻoe i ke kanaka āu e ʻimi nei. Komo akula ia i ona lā, aia hoʻi, e waiho ana ia, ua make, a ʻo ke kui hoʻi, aia i loko o kona maha.Just then Barak came by in pursuit of Sisera, and Jael went out to meet him. “Come,” she said, “I will show you the man you’re looking for.” So he went in with her, and there lay Sisera with the tent peg through his temple — dead.
Lunk 4:23Ia lā , hoʻopio akula ke Akua iā Iabina, ke aliʻi o Kanaʻana i mua o nā mamo a ʻIseraʻela.On that day God subdued Jabin king of Canaan before the Israelites.
Lunk 5:3E hoʻolohe mai, e nā aliʻi, E hāliu mai i pepeiao, e nā mea nani; ʻO wau, iā Iēhova wau e mele aku ai: E ʻoli aku au iā Iēhova i ke Akua o ka ʻIseraʻela.“Hear this, you kings! Listen, you rulers! I, even I, will sing to the Lord; I will praise the Lord, the God of Israel, in song.
Lunk 5:4E Iēhova, i kou puka ʻana i waho o Seira, I kou hele ʻana aku, mai ka pāpū aku o ʻEdoma, Naue aʻela ka honua, kulu ka lani, Nākulukulu hoʻi nā ao i ka wai.“When you, Lord, went out from Seir, when you marched from the land of Edom, the earth shook, the heavens poured, the clouds poured down water.
Lunk 5:9Aia koʻu naʻau me nā luna o ka ʻIseraʻela, Me ka poʻe i hoʻoikaika wale i waena o nā kānaka. E hoʻomaikaʻi iā Iēhova.My heart is with Israel’s princes, with the willing volunteers among the people. Praise the Lord!
Lunk 5:11Me ka uwalaʻau ʻole o ka poʻe e puʻunaue ana i ka waiwai pio ma nā holowaʻa wai, I laila, e hoʻokani lākou i nā lanakila ʻana o Iēhova; Nā lanakila ʻana o kona poʻe luna ma loko o ka ʻIseraʻela: A laila, e iho nā kānaka o Iēhova, i nā puka o ka pā.the voice of the singers at the watering places. They recite the victories of the Lord, the victories of his villagers in Israel. “Then the people of the Lord went down to the city gates.
Lunk 5:15Me Debora nā aliʻi o ʻIsakara, ʻO ʻIsakara , a pēlā ʻo Baraka. Ma kona wāwae ia i hoʻouna ʻia aku ai i ke awāwa. Ma nā kahawai ʻo Reubena, nui loa ka noʻonoʻo ʻana o ka naʻau.The princes of Issachar were with Deborah; yes, Issachar was with Barak, sent under his command into the valley. In the districts of Reuben there was much searching of heart.
Lunk 5:17Noho akula ko Gileada ma ʻō aku o Ioredane. No ke aha lā i noho ai ka Dana ma nā moku? Noho ka ʻAsera ma kahakai, Ma kona awa lulu kona noho ʻana.Gilead stayed beyond the Jordan. And Dan, why did he linger by the ships? Asher remained on the coast and stayed in his coves.
Lunk 5:26Kau akula ʻo ia i kona lima ma ke kui, ʻO kona lima ʻākau hoʻi ma ka hāmare o ka mea paʻahana. Hahau aʻela iā Sisera, hahau ʻiʻo i kona poʻo, Kuʻi akula ʻo ia, a hou aku i kona maha.Her hand reached for the tent peg, her right hand for the workman’s hammer. She struck Sisera, she crushed his head, she shattered and pierced his temple.
Lunk 5:27Ma waena o kona mau wāwae ia i kūlou ai, Hina ia a moe ihola i lalo; Ma waena o kona mau wāwae ia i kūlou ai, a hina ihola; Ma kahi āna i kūlou ai, ma laila ia i hina make ai.At her feet he sank, he fell; there he lay. At her feet he sank, he fell; where he sank, there he fell — dead.
Lunk 5:29ʻĪ maila nā aliʻi wahine akamai, Nāna i haʻi mai iā ia iho;The wisest of her ladies answer her; indeed, she keeps saying to herself,
Lunk 6:8A laila, hoʻouna mai ʻo Iēhova i kekahi kanaka, he kāula, ʻī maila ia iā lākou, Penei ka ʻōlelo ʻana mai a Iēhova, ke Akua o ka ʻIseraʻela, Naʻu ʻoukou i lawe mai nei, mai ʻAigupita mai, a hoʻopuka mai iā ʻoukou, mai loko mai o ka hale hoʻoluhi;he sent them a prophet, who said, “This is what the Lord, the God of Israel, says: I brought you up out of Egypt, out of the land of slavery.
Lunk 6:10ʻĪ akula au iā ʻoukou, ʻO wau ʻo Iēhova, ʻo ko ʻoukou Akua. Mai makaʻu ʻoukou i nā akua o ka ʻAmora, nā mea nona ka ʻāina, a ʻoukou e noho ai. Akā, ʻaʻole ʻoukou i hoʻolohe i koʻu leo.I said to you, ‘I am the Lord your God; do not worship the gods of the Amorites, in whose land you live.’ But you have not listened to me.”
Lunk 6:12ʻIkea akula ka ʻānela o ka Haku e ia, ʻī maila iā ia, Eia pū me ʻoe ʻo Iēhova, e ke kanaka koa loa.When the angel of the Lord appeared to Gideon, he said, “The Lord is with you, mighty warrior.”
Lunk 6:14Nānā maila ʻo Iēhova iā ia, ʻī maila, Ma kēia mana ou, e hele ai ʻoe, a e hoʻōla ʻoe i ka ʻIseraʻela mai ka lima aʻe o ko Midiana. ʻAʻole anei au i hoʻouna aku iā ʻoe?The Lord turned to him and said, “Go in the strength you have and save Israel out of Midian’s hand. Am I not sending you?”
Lunk 6:18Ke noi aku nei au iā ʻoe, Mai hele aku ʻoe, a hiki mai au i ou lā, a lawe mai i koʻu mōhai makana, a waiho i mua ou. ʻĪ maila kēlā, E kakali wau, a hoʻi hou mai ʻoe.Please do not go away until I come back and bring my offering and set it before you.” And the Lord said, “I will wait until you return.”
Lunk 6:22A ʻike maopopo aʻela ʻo Gideona, he ʻānela ia no Iēhova, ʻī ihola ʻo Gideona, Auē, e ka Haku, e Iēhova ē! No ka mea, ua ʻike au i kekahi ʻānela o Iēhova, he maka he maka.When Gideon realized that it was the angel of the Lord, he exclaimed, “Alas, Sovereign Lord! I have seen the angel of the Lord face to face!”
Lunk 6:24A laila hana ihola ʻo Gideona i kuahu ma laila, no Iēhova, a kapa akula ʻo ia ia mea, ʻo Iēhova aloha. Aia ia i kēia lā, ma ʻOpera, no ka ʻAbiezera.So Gideon built an altar to the Lord there and called it The Lord Is Peace. To this day it stands in Ophrah of the Abiezrites.
Lunk 6:25Ia pō , ʻōlelo mai ʻo Iēhova iā ia, E kiʻi ʻoe i bipi ʻōpiopio, i ka bipi a kou makua kāne, a me kekahi bipi ʻehiku makahiki, a e hoʻohiolo i ka lele o Baʻala, a kou makua kāne, a e kua i lalo i ke kiʻi o ʻAsetarota e kū kokoke ana me ia;That same night the Lord said to him, “Take the second bull from your father’s herd, the one seven years old. Tear down your father’s altar to Baal and cut down the Asherah pole beside it.
Lunk 6:27A laila lawe aʻela ʻo Gideona, i ʻumi kānaka o kona poʻe kauā, a hana ihola e like me kā Iēhova i kauoha mai ai iā ia. Eia kekahi, no kona makaʻu ʻana i ko ka hale o kona makua, a i nā kānaka o ke kūlanakauhale, ʻaʻole ia i hana i ke ao, akā, hana ia i ka pō.So Gideon took ten of his servants and did as the Lord told him. But because he was afraid of his family and the townspeople, he did it at night rather than in the daytime.
Lunk 6:37E hāliʻi au i huluhulu ma kahi e hehi ai i ka palaoa; a inā he hau ma ka huluhulu wale , a e maloʻo ka honua ʻē a pau, a laila, e ʻike pono au, e hoʻōla ʻoe i ka ʻIseraʻela ma koʻu lima, e like me kāu i ʻōlelo mai ai.look, I will place a wool fleece on the threshing floor. If there is dew only on the fleece and all the ground is dry, then I will know that you will save Israel by my hand, as you said.”
Lunk 6:39ʻĪ akula ʻo Gideona i ke Akua, Mai wela mai kou huhū iaʻu, a e ʻōlelo aku au i kēia wale ; e ʻae mai ʻoe iaʻu i hoʻokahi oʻu hoʻāʻo hou ʻana me ka huluhulu. Ke nonoi aku nei au iā ʻoe, i maloʻo ma ka huluhulu wale , a i hau hoʻi ma ka honua a pau.Then Gideon said to God, “Do not be angry with me. Let me make just one more request. Allow me one more test with the fleece, but this time make the fleece dry and let the ground be covered with dew.”
Lunk 6:40Ia pō, hana mai ke Akua pēlā: ua maloʻo ma ka huluhulu wale , he hau ma ka honua a pau.That night God did so. Only the fleece was dry; all the ground was covered with dew.
Lunk 7:4ʻĪ maila ʻo Iēhova iā Gideona, Ua nui loa nā kānaka i koe. E kaʻi mai ʻoe iā lākou i lalo i ka wai, a naʻu e hoʻāʻo iā lākou nou ma laila; a ʻo ka mea aʻu e ʻōlelo aku ai iā ʻoe, Eia ka mea hele me ʻoe, ʻo ia ke hele; a ʻo ka mea aʻu e ʻōlelo aku ai iā ʻoe, ʻaʻole hele kēia me ʻoe, ʻaʻole ia e hele.But the Lord said to Gideon, “There are still too many men. Take them down to the water, and I will thin them out for you there. If I say, ‘This one shall go with you,’ he shall go; but if I say, ‘This one shall not go with you,’ he shall not go.”
Lunk 7:7ʻĪ maila ʻo Iēhova iā Gideona, Ma kēia poʻe kānaka, ʻekolu haneri, ka poʻe i palu e hoʻōla aku ai au iā ʻoukou, a e hāʻawi iho i ko Midiana i kou lima; e kuʻu aku hoʻi i nā kānaka ʻē a pau, e hoʻi i ko lākou wahi.The Lord said to Gideon, “With the three hundred men that lapped I will save you and give the Midianites into your hands. Let all the others go home.”
Lunk 7:14ʻĪ aʻela kona hoa iā ia, ʻAʻole kēia he mea ʻē, ʻo ka pahi kaua wale a Gideona, ke keiki a Ioasa, he kanaka no ka ʻIseraʻela. Ua hoʻolilo ʻo Iēhova i ko Midiana, a me ka pūʻali a pau i kona lima.His friend responded, “This can be nothing other than the sword of Gideon son of Joash, the Israelite. God has given the Midianites and the whole camp into his hands.”
Lunk 7:19A laila, hele maila ʻo Gideona, a me ka haneri kānaka pū me ia, a hiki i ka palena o kahi hoʻomoana ai, i ka mua o ka wati waena, ʻakahi lākou i hoʻonoho ia wati. Puhi ihola lākou i ka pū, a wāwahi aʻela nā ipu ma ko lākou mau lima.Gideon and the hundred men with him reached the edge of the camp at the beginning of the middle watch, just after they had changed the guard. They blew their trumpets and broke the jars that were in their hands.
Lunk 7:20ʻO kēlā mau poʻe ʻekolu, puhi lākou i nā pū, a wāwahi aʻela i nā ipu, a paʻa ihola nā lama ma ko lākou mau lima hema, a ʻo nā pū ma ko lākou mau lima ʻākau, e puhi. Hea akula lākou, Ka pahi kaua a Iēhova a me Gideona.The three companies blew the trumpets and smashed the jars. Grasping the torches in their left hands and holding in their right hands the trumpets they were to blow, they shouted, “A sword for the Lord and for Gideon!”
Lunk 7:21 kēlā kanaka kēia kanaka ma kona wahi iho, a puni kahi i hoʻomoana ai. Holo akula ka pūʻali a pau, a ʻuā akula, a heʻe.While each man held his position around the camp, all the Midianites ran, crying out as they fled.
Lunk 8:16Lālau ihola ia i nā lunakahiko o ia kūlanakauhale, a me ke kākalaioa, a me nā mea ʻoiʻoi o ka nāhelehele, a me ia mau mea ia i aʻo aku ai i nā kānaka o Sukota.He took the elders of the town and taught the men of Sukkoth a lesson by punishing them with desert thorns and briers.
Lunk 8:17Wāwahi ihola hoʻi ia i ka hale kiaʻi o Penuʻela, a luku akula i kānaka o ia kūlanakauhale.He also pulled down the tower of Peniel and killed the men of the town.
Lunk 8:23ʻĪ maila ʻo Gideona iā lākou, ʻaʻole au e lilo i aliʻi ma luna o ʻoukou, ʻaʻole e lilo kaʻu keiki i aliʻi ma luna o ʻoukou. E lilo ʻo Iēhova i aliʻi ma luna o ʻoukou.But Gideon told them, “I will not rule over you, nor will my son rule over you. The Lord will rule over you.”
Lunk 8:25ʻĪ maila lākou, E hāʻawi ʻiʻo mākou. Hohola ihola lākou i lole, a hoʻolei ihola kēlā kanaka kēia kanaka i nā apo pepeiao o kona pio ma luna iho.They answered, “We’ll be glad to give them.” So they spread out a garment, and each of them threw a ring from his plunder onto it.
Lunk 9:5Hele akula ʻo ia i ka hale o kona makua kāne, ma ʻOpera, a pepehi akula i kona poʻe hoahānau, i nā keiki a Ierubaʻala, he kanahiku kānaka, ma ka pōhaku hoʻokahi. Koe naʻe ʻo Iotama ke keiki kāne muli loa a Ierubaʻala, no ka mea, ua peʻe ʻo ia.He went to his father’s home in Ophrah and on one stone murdered his seventy brothers, the sons of Jerub-Baal. But Jotham, the youngest son of Jerub-Baal, escaped by hiding.
Lunk 9:15ʻĪ maila ka lāʻau ʻoʻoi i nā lāʻau, Inā e poni ʻoiaʻiʻo mai ʻoukou iaʻu, i aliʻi ma luna o ʻoukou, a laila, e hele mai ʻoukou e kanāho ma lalo iho o koʻu malu; a i ʻole hoʻi, a laila, e puka aku ke ahi, mai ka lāʻau ʻoʻoi aku, a hoʻopau i nā lāʻau kedera o Lebanona.“The thornbush said to the trees, ‘If you really want to anoint me king over you, come and take refuge in my shade; but if not, then let fire come out of the thornbush and consume the cedars of Lebanon!’
Lunk 9:17(No ka mea, kaua koʻu makua kāne no ʻoukou, a kiola akula i kona ola iho, a hoʻopakele iā ʻoukou, mai ka lima aʻe o ko Midiana;Remember that my father fought for you and risked his life to rescue you from the hand of Midian.
Lunk 9:19No laila, inā i hana ʻoukou i kēia lā me ka ʻoiaʻiʻo, a me ka pono iā Ierubaʻala, a me ko kona hale, a laila, e ʻoliʻoli ʻoukou iā ʻAbimeleka, a e ʻoliʻoli hoʻi ʻo ia iā ʻoukou:So have you acted honorably and in good faith toward Jerub-Baal and his family today? If you have, may Abimelek be your joy, and may you be his, too!
Lunk 9:51Aia ma loko o ia kūlanakauhale he hale kaua ikaika, a ma laila i peʻe aku ai nā kāne a pau a me nā wāhine, a me nā mea a pau o ke kūlanakauhale, a pani ihola ma hope o lākou, a piʻi akula i kahi ma luna o ka hale kaua.Inside the city, however, was a strong tower, to which all the men and women — all the people of the city — had fled. They had locked themselves in and climbed up on the tower roof.
Lunk 9:57A hoʻopaʻi hoʻi ke Akua i ka hewa a pau o nā kānaka o Sekema ma luna o ko lākou poʻo iho. A ma luna o lākou i hiki mai ai hoʻi ka hōʻino a Iotama, ke keiki a Ierubaʻala.God also made the people of Shechem pay for all their wickedness. The curse of Jotham son of Jerub-Baal came on them.
Lunk 10:1A ma hope iho o ʻAbimeleka, kū mai ʻo Tola, ke keiki a Pua, ke keiki a Dodo, he kanaka no ka ʻIsakara, nāna i hoʻōla i ka ʻIseraʻela. A noho ia ma Samira, ma ka mauna ʻo ʻEperaima.After the time of Abimelek, a man of Issachar named Tola son of Puah, the son of Dodo, rose to save Israel. He lived in Shamir, in the hill country of Ephraim.
Lunk 10:4He kanakolu āna mau keiki kāne, a holo lākou ma luna o nā hoki keiki, he kanakolu; he kanakolu ko lākou poʻe kūlanakauhale, i kapa ʻia Havote-iaira, a hiki mai i nēia lā; aia ma ka ʻāina ʻo Gileada.He had thirty sons, who rode thirty donkeys. They controlled thirty towns in Gilead, which to this day are called Havvoth Jair.
Lunk 10:9Hele aʻe hoʻi nā mamo a ʻAmona i kēlā ʻaoʻao o Ioredane, a kaua aʻela i ka Iuda, a i ka Beniamina, a i ko ka hale a ʻEperaima; no ia mea, kaumaha loa ka ʻIseraʻela.The Ammonites also crossed the Jordan to fight against Judah, Benjamin and Ephraim; Israel was in great distress.
Lunk 10:12Hoʻokaumaha mai hoʻi ʻo ko Zidona iā ʻoukou, a me ka ʻAmeleka, a me ka Maona, a hea mai ʻoukou iaʻu, a hoʻōla mai au iā ʻoukou, mai ko lākou lima mai.the Sidonians, the Amalekites and the Maonites oppressed you and you cried to me for help, did I not save you from their hands?
Lunk 10:15ʻĪ akula nā mamo o ʻIseraʻela iā Iēhova, Ua hana hewa mākou, ʻo ka mea i pono i kou mau maka, pēlā ʻoe e hana mai ai iā mākou. Ke noi aku nei mākou iā ʻoe, e hoʻōla mai iā mākou i kēia lā wale .But the Israelites said to the Lord, “We have sinned. Do with us whatever you think best, but please rescue us now.”
Lunk 11:10ʻĪ akula nā lunakahiko o Gileada iā Iepeta, Na Iēhova e hoʻolohe mai ma waena o kākou, ke hana ʻole mākou e like me kāu ʻōlelo.The elders of Gilead replied, “The Lord is our witness; we will certainly do as you say.”
Lunk 11:16I ka manawa i hele mai ai ka ʻIseraʻela, mai ʻAigupita mai, hele lākou, ma ka wao nahele a hiki i ke Kaiʻula, a komo i Kadesa.But when they came up out of Egypt, Israel went through the wilderness to the Red Sea and on to Kadesh.
Lunk 11:17A laila, hoʻouna ka ʻIseraʻela i ʻelele i ke aliʻi o ʻEdoma, ʻī akula, E hele paha wau ma waena o kou ʻāina. ʻAʻole hoʻolohe mai ke aliʻi o ʻEdoma. Pēlā lākou i hoʻouna aku ai i ke aliʻi o Moaba. ʻAʻole ia i ʻae, a noho ka ʻIseraʻela ma Kadesa.Then Israel sent messengers to the king of Edom, saying, ‘Give us permission to go through your country,’ but the king of Edom would not listen. They sent also to the king of Moab, and he refused. So Israel stayed at Kadesh.
Lunk 11:22A komo lākou i nā mokuna a pau o ka ʻAmora, mai ʻArenona, a hiki i Iaboka, mai ka wao nahele, a hiki i Ioredane.capturing all of it from the Arnon to the Jabbok and from the desert to the Jordan.
Lunk 11:27ʻAʻole au i hana hewa iā ʻoe, akā, ke hana hewa mai nei ʻoe iaʻu i kou kaua ʻana mai iaʻu. ʻO Iēhova ka luna kānāwai, nāna e hoʻoponopono mai i kēia lā i waena o nā mamo a ʻIseraʻela a me nā mamo a ʻAmona.I have not wronged you, but you are doing me wrong by waging war against me. Let the Lord, the Judge, decide the dispute this day between the Israelites and the Ammonites.”
Lunk 11:33Luku akula ia iā lākou, mai ʻAroera aku a hiki i Minita, he iwakālua kūlanakauhale, a hiki hoʻi i ka pāpū o nā māla waina, he luku nui loa. Pio ihola nā mamo a ʻAmona i mua o ke alo o nā mamo a ʻIseraʻela.He devastated twenty towns from Aroer to the vicinity of Minnith, as far as Abel Keramim. Thus Israel subdued Ammon.
Lunk 11:34Hoʻi maila ʻo Iepeta i Mizepa, i kona hale; aia hoʻi kāna kaikamahine i hele mai i waho, e hālāwai me ia, me nā pahu kani, a me ka hula. ʻO kāna hānau kahi ia; ʻaʻole āna keiki kāne, ʻaʻole hoʻi kaikamahine ʻē aʻe.When Jephthah returned to his home in Mizpah, who should come out to meet him but his daughter, dancing to the sound of timbrels! She was an only child. Except for her he had neither son nor daughter.
Lunk 12:3A ʻike akula au, ʻaʻole ʻoukou i hoʻopakele mai iaʻu, a laila waiho ihola au i koʻu ola ma kuʻu lima, a hele kūʻē akula i nā mamo a ʻAmona. Hāʻawi mai ʻo Iēhova iā lākou i loko o kuʻu lima. No ke aha lā hoʻi ʻoukou i hele mai ai iaʻu i kēia lā e kaua mai iaʻu?When I saw that you wouldn’t help, I took my life in my hands and crossed over to fight the Ammonites, and the Lord gave me the victory over them. Now why have you come up today to fight me?”
Lunk 12:6A laila, ʻōlelo mai lākou iā ia, E ʻī iho ʻoe, Sehiboleta. ʻĪ maila kēlā, Siboleta; no ka mea, ʻaʻole hiki iā ia ke ʻōlelo pololei pēlā. A laila hoʻopaʻa lākou iā ia, a pepehi ma nā āhua o Ioredane. Ia manawa hāʻule nā kānaka o ʻEperaima, he kanahākumamālua tausani.they said, “All right, say ‘Shibboleth.’” If he said, “Sibboleth,” because he could not pronounce the word correctly, they seized him and killed him at the fords of the Jordan. Forty-two thousand Ephraimites were killed at that time.
Lunk 13:2Aia kekahi kanaka, no Zora, no kā Dana ʻohana, ʻo Manoa kona inoa, ua pā kāna wahine, ʻaʻole i hānau.A certain man of Zorah, named Manoah, from the clan of the Danites, had a wife who was childless, unable to give birth.
Lunk 13:11Kū aʻela ʻo Manoa a hahai akula i kāna wahine, a hiki i ua kanaka lā, ʻī akula iā ia, ʻO ʻoe anei ke kanaka i ʻōlelo mai ai i ua wahine nei? ʻĪ maila kēlā, ʻO wau .Manoah got up and followed his wife. When he came to the man, he said, “Are you the man who talked to my wife?” “I am,” he said.
Lunk 14:4ʻAʻole i ʻike kona makua kāne a me kona makuahine, na Iēhova mai ia mea, no kona ʻimi hala ʻana i ko Pilisetia. Ia manawa e noho lanakila ana ko Pilisetia ma luna o ka ʻIseraʻela.(His parents did not know that this was from the Lord, who was seeking an occasion to confront the Philistines; for at that time they were ruling over Israel.)
Lunk 14:9Lālau akula kona mau lima ia mea, a i ka hele ʻana, hele ia e ʻai ana, a hiki i kona makua kāne, a me kona makuahine, a hāʻawi akula iā lāua, a ʻai ihola lāua; ʻaʻole naʻe ia i haʻi aku iā lāua, i kona lawe ʻana i ka meli, mai loko aku o ke kino o ka liona.He scooped out the honey with his hands and ate as he went along. When he rejoined his parents, he gave them some, and they too ate it. But he did not tell them that he had taken the honey from the lion’s carcass.
Lunk 15:1A ma hope iho, i nā lā o ka hōʻiliʻili ʻana i ka huapalaoa, hele akula ʻo Samesona, me ke kao keiki, e ʻike i kāna wahine; ʻī ihola, E komo aku wau i loko o ke keʻena i kaʻu wahine. ʻAʻole naʻe i hāʻawi mai kona makua kāne iā ia ke komo i loko.Later on, at the time of wheat harvest, Samson took a young goat and went to visit his wife. He said, “I’m going to my wife’s room.” But her father would not let him go in.
Lunk 15:7ʻĪ aʻela ʻo Samesona iā lākou, Ua hana ʻoukou i kēia, akā, e hoʻopaʻi aku au iā ʻoukou, a ma hope iho, oki au.Samson said to them, “Since you’ve acted like this, I swear that I won’t stop until I get my revenge on you.”
Lunk 15:11A laila, iho akula ʻekolu tausani kānaka o ka Iuda i ke ana i loko o ka pōhaku ma ʻEtama, ʻī akula iā Samesona, ʻAʻole anei ʻoe i ʻike, ʻo ko Pilisetia ko kākou poʻe haku? He aha kēia mea āu i hana mai nei iā kākou? ʻĪ maila kēlā iā lākou, E like me kā lākou i hana mai ai iaʻu, pēlā wau i hana aku ai iā lākou.Then three thousand men from Judah went down to the cave in the rock of Etam and said to Samson, “Don’t you realize that the Philistines are rulers over us? What have you done to us?” He answered, “I merely did to them what they did to me.”
Lunk 15:15A loaʻa iā ia ka iwi ā o ka hoki, he iwi ā maka, hohola akula i kona lima, lālau ihola ia mea, a me ia ia i luku aku ai i hoʻokahi tausani kānaka.Finding a fresh jawbone of a donkey, he grabbed it and struck down a thousand men.
Lunk 15:20Nāna i hoʻoponopono i ka ʻIseraʻela i nā lā o ko Pilisetia, i nā makahiki he iwakālua.Samson led Israel for twenty years in the days of the Philistines.
Lunk 16:2Haʻi ʻia akula i ko Gaza, Ua hiki mai nei ʻo Samesona. Hoʻopuni ihola lākou ia wahi, a hoʻohālua iā ia, ia pō a ao, ma ka puka o ke kūlanakauhale, a moe mālie ia pō a pau, ʻī ihola, A kakahiaka, i ke ao ʻana aʻe, make ʻo ia iā kākou.The people of Gaza were told, “Samson is here!” So they surrounded the place and lay in wait for him all night at the city gate. They made no move during the night, saying, “At dawn we’ll kill him.”
Lunk 16:8A laila, lawe mai nā aliʻi o ko Pilisetia iā ia i ʻehiku kaula maka, i hoʻomaloʻo ʻole ʻia, a me ia ia i nakinaki ai iā ia.Then the rulers of the Philistines brought her seven fresh bowstrings that had not been dried, and she tied him with them.
Lunk 16:9E moe malū ana nā kānaka ma loko o ia keʻena me ia. ʻĪ maila kēlā, Ma luna ou auaneʻi ko Pilisetia, e Samesona. Moku aʻela iā ia nā kaula, e like me ka moku ʻana o ke kaula ʻoka, i kona wā e honi ai i ke ahi, ʻaʻole hoʻi i loaʻa kahi o kona ikaika.With men hidden in the room, she called to him, “Samson, the Philistines are upon you!” But he snapped the bowstrings as easily as a piece of string snaps when it comes close to a flame. So the secret of his strength was not discovered.
Lunk 16:27Ua piha ka hale i nā kānaka, a me nā wāhine. Ma laila nā aliʻi a pau o ko Pilisetia. ʻEkolu tausani kānaka a me nā wāhine ma luna o ka hale i nānā mai i ko Samesona hula ʻana.Now the temple was crowded with men and women; all the rulers of the Philistines were there, and on the roof were about three thousand men and women watching Samson perform.
Lunk 16:28Hea akula ʻo Samesona iā Iēhova, ʻī akula, E ka Haku, e Iēhova ē, e hoʻomanaʻo mai ʻoe iaʻu; ke nonoi aku nei au iā ʻoe, e hoʻoikaika mai ʻoe iaʻu, e ke Akua ē, i kēia manawa hoʻokahi , i uku koke ʻia mai au e ko Pilisetia, no koʻu mau maka ʻelua.Then Samson prayed to the Lord, “Sovereign Lord, remember me. Please, God, strengthen me just once more, and let me with one blow get revenge on the Philistines for my two eyes.”
Lunk 17:2ʻĪ akula ia i kona makuahine, ʻO kēlā mau ʻāpana kālā, hoʻokahi tausani, me ka haneri keu, i lawe ʻia, mai ou mai nei, ka mea āu i kūamuamu ai, a i ʻōlelo mai ai hoʻi ma koʻu pepeiao, eia iaʻu ua kālā lā. Naʻu i lawe. ʻĪ maila kona makuahine, E pōmaikaʻi ana ʻoe iā Iēhova, e kuʻu keiki.said to his mother, “The eleven hundred shekels of silver that were taken from you and about which I heard you utter a curse — I have that silver with me; I took it.” Then his mother said, “The Lord bless you, my son!”
Lunk 17:4Akā, hoʻihoʻi hou aʻela ia i ke kālā i kona makuahine. Lawe aʻela kona makuahine i ʻelua haneri ʻāpana kālā, a hāʻawi akula i ka mea hoʻoheheʻe kālā, nāna i hana i kiʻi, a i kiʻi hoʻi i hoʻoheheʻe ʻia. Aia lāua ma loko o ka hale o Mika.So after he returned the silver to his mother, she took two hundred shekels of silver and gave them to a silversmith, who used them to make the idol. And it was put in Micah’s house.
Lunk 17:6Ia manawa, ʻaʻole aliʻi ma ka ʻIseraʻela. Hana kēlā kanaka kēia kanaka i ka mea i pono ma kona mau maka.In those days Israel had no king; everyone did as they saw fit.
Lunk 17:7He kanaka ʻōpiopio, mai loko mai ʻo Betelehemaiuda, no ka ʻohana a Iuda, he mamo na Levi, a noho ia ma laila.A young Levite from Bethlehem in Judah, who had been living within the clan of Judah,
Lunk 17:10ʻĪ maila ʻo Mika iā ia, E noho pū ʻoe me aʻu, i lilo ʻoe i makua noʻu, a i kahuna hoʻi, a e hāʻawi aku au iā ʻoe i ʻumi ʻāpana kālā ma ka makahiki, a i pā lole komo ʻelua, a i ka ʻai hoʻi; no laila, komo akula ua Levi nei i loko.Then Micah said to him, “Live with me and be my father and priest, and I’ll give you ten shekels of silver a year, your clothes and your food.”
Lunk 17:13A laila, ʻī aʻela ʻo Mika, Ua ʻike au, e hoʻopōmaikaʻi ana ʻo Iēhova iaʻu, no ka mea, he Levi koʻu kahuna.And Micah said, “Now I know that the Lord will be good to me, since this Levite has become my priest.”
Lunk 18:4ʻĪ maila ia, Penei, a penei ka hana ʻana o Mika iaʻu, a ua hoʻolimalima mai iaʻu, a ʻo wau kona kahuna.He told them what Micah had done for him, and said, “He has hired me and I am his priest.”
Lunk 18:10I ko ʻoukou hele ʻana, e hiki ʻoukou i ka poʻe kānaka, e makaʻu ʻole ana, a i ka ʻāina nui; no ka mea, ua hāʻawi mai ke Akua ia ʻāina i ko ʻoukou lima. ʻAʻole hoʻi i nele ia ʻāina i kekahi mea o ka honua.When you get there, you will find an unsuspecting people and a spacious land that God has put into your hands, a land that lacks nothing whatever.”
Lunk 18:12Piʻi akula lākou a hoʻomoana ihola ma Kiriatiarima ma ka Iuda; no laila, kapa akula lākou ia wahi, ʻo Mahanedana, a hiki mai i nēia lā; aia ma ke kua o Kiriatiarima.On their way they set up camp near Kiriath Jearim in Judah. This is why the place west of Kiriath Jearim is called Mahaneh Dan to this day.
Lunk 18:28ʻAʻohe mea nāna i hoʻopakele, no ka mea, ua lōʻihi ia mai Zidona aku, ʻaʻole hoʻi lākou he mea pū me kekahi kanaka ʻē. Aia ia ma ke kahawai e kokoke ana i Beterehoba. Hana ihola lākou i kūlanakauhale, a noho i laila.There was no one to rescue them because they lived a long way from Sidon and had no relationship with anyone else. The city was in a valley near Beth Rehob. The Danites rebuilt the city and settled there.
Lunk 19:2Moekolohe kūʻē maila kāna haiā wahine iā ia, a hele aku, mai ona aku lā, a i ka hale o kona makua kāne, ma Betelehemaiuda, a ma laila ia i nā malama ʻehā.But she was unfaithful to him. She left him and went back to her parents’ home in Bethlehem, Judah. After she had been there four months,
Lunk 19:3Kū aʻela kāna kāne a hahai akula iā ia, e ʻōlelo lokomaikaʻi aku iā ia, a e hoʻihoʻi mai iā ia. Me ia pū kāna kauā, a me nā hoki ʻelua. Hoʻokomo akula ʻo ia iā ia i ka hale o kona makua kāne. A ʻike maila ka makua kāne o ua wahine lā iā ia, ʻoliʻoli ihola ʻo ia, i ka hālāwai ʻana me ia.her husband went to her to persuade her to return. He had with him his servant and two donkeys. She took him into her parents’ home, and when her father saw him, he gladly welcomed him.
Lunk 19:4Kāohi aʻela kona makuahōnōwai kāne iā ia, ʻo ka makua kāne hoʻi o ua wahine lā; a noho pū ihola ʻo ia me ia, i nā lā ʻekolu; a ʻai lākou, a inu, a moe ihola ma laila.His father-in-law, the woman’s father, prevailed on him to stay; so he remained with him three days, eating and drinking, and sleeping there.
Lunk 19:6Noho lāua, ʻai ihola, a inu pū hoʻi lāua; no ka mea, ua ʻōlelo mai ka makua kāne o ua wahine lā i kēlā kanaka, E leʻaleʻa mai ʻoe i ka noho i kēia pō, a e hōʻoluʻolu i kou naʻau.So the two of them sat down to eat and drink together. Afterward the woman’s father said, “Please stay tonight and enjoy yourself.”
Lunk 19:10ʻAʻole i ʻae mai ua kanaka lā e moe ia pō, akā, kū aʻela ia e hele akula, a hiki ma ke ala o Iebusa, ʻo ia hoʻi ʻo Ierusalema; aia me ia pū nā hoki ʻelua, i paʻa i nā noho lio, a ʻo kāna wahine kekahi me ia.But, unwilling to stay another night, the man left and went toward Jebus (that is, Jerusalem), with his two saddled donkeys and his concubine.
Lunk 19:19He mauʻu , a me ka ʻai na nā hoki a mākou, a he berena a me ka waina naʻu, a na kāu kauā wahine, a na ke kanaka hou o kāu mau kauā nei; ʻaʻohe mea e hemahema ai.We have both straw and fodder for our donkeys and bread and wine for ourselves your servants — me, the woman and the young man with us. We don’t need anything.”
Lunk 19:21Hoʻokomo ihola ʻo ia iā ia i kona hale, hānai ihola i nā hoki; a holoi hoʻi lākou i ko lākou wāwae, ʻai ihola, a inu hoʻi.So he took him into his house and fed his donkeys. After they had washed their feet, they had something to eat and drink.
Lunk 19:24Eia hoʻi kaʻu kaikamahine, he puʻupaʻa, a me kāna wahine hoʻi, ʻo lāua kaʻu e lawe mai i waho nei, e hoʻohaʻahaʻa ʻoukou iā lāua, a e hana hoʻi iā lāua i ka mea i pono i ko ʻoukou mau maka; akā, mai hana ia mea lapuwale i kēia kanaka.Look, here is my virgin daughter, and his concubine. I will bring them out to you now, and you can use them and do to them whatever you wish. But as for this man, don’t do such an outrageous thing.”
Lunk 20:10E lawe kākou i ʻumi kānaka o ka haneri, no nā ʻohana a pau o ka ʻIseraʻela, a he haneri no ka tausani, a he tausani no ka ʻumi tausani, na lākou e lawe mai i ka ʻai na nā kānaka, i hana lākou i ko Gibea no Beniamina, ke hiki lākou i laila, e like me ka mea lapuwale a pau a lākou i hana ai ma loko o ka ʻIseraʻela.We’ll take ten men out of every hundred from all the tribes of Israel, and a hundred from a thousand, and a thousand from ten thousand, to get provisions for the army. Then, when the army arrives at Gibeah in Benjamin, it can give them what they deserve for this outrageous act done in Israel.”
Lunk 20:16I loko o ia poʻe kānaka a pau, ʻehiku haneri kānaka i wae ʻia, he poʻe lima hema; e hiki iā lākou a pau ke maʻa aku i ka pōhaku i ka lauoho, ʻaʻole hoʻi e hala.Among all these soldiers there were seven hundred select troops who were left-handed, each of whom could sling a stone at a hair and not miss.
Lunk 20:27Nīnau akula nā mamo a ʻIseraʻela iā Iēhova, (no ka mea, ma laila ka pahu berita o ke Akua ia mau lā,And the Israelites inquired of the Lord. (In those days the ark of the covenant of God was there,
Lunk 20:32ʻĪ ihola nā mamo a Beniamina, Ua luku ʻia lākou i mua o kākou e like me ka wā ma mua. ʻŌlelo hoʻi nā mamo a ʻIseraʻela, E heʻe kākou, a e kaʻi aku iā lākou, mai ke kūlanakauhale aku, a i nā alanui.While the Benjamites were saying, “We are defeating them as before,” the Israelites were saying, “Let’s retreat and draw them away from the city to the roads.”
Lunk 20:36ʻIke ihola nā mamo a Beniamina, ua luku ʻia lākou; no ka mea, hāʻawi aʻela hoʻi nā kānaka o ʻIseraʻela i wahi no ka Beniamina, no ko lākou manaʻo ʻana i ka poʻe hoʻohālua a lākou i hoʻonoho ai ma Gibea.Then the Benjamites saw that they were beaten. Now the men of Israel had given way before Benjamin, because they relied on the ambush they had set near Gibeah.
Lunk 20:39A heʻe nā kānaka o ʻIseraʻela i ke kaua, hoʻomaka ihola ko Beniamina e luku aku, me ka hou iho i kānaka o ʻIseraʻela, i kanakolu paha kānaka; no ka mea, ʻōlelo lākou, He ʻoiaʻiʻo , ua luku ʻia lākou i mua o kākou, e like me ke kaua mua ʻana.and then the Israelites would counterattack. The Benjamites had begun to inflict casualties on the Israelites (about thirty), and they said, “We are defeating them as in the first battle.”
Lunk 20:42No laila, huli lākou, mai ke alo aku o nā kānaka o ka ʻIseraʻela, a i ke ala e hiki aku ai i ka wao nahele; akā, hahai ke kaua iā lākou, a luku lākou i ka poʻe mai loko mai o nā kauhale i waenakonu o lākou.So they fled before the Israelites in the direction of the wilderness, but they could not escape the battle. And the Israelites who came out of the towns cut them down there.
Lunk 21:5Nīnau aʻela nā mamo a ʻIseraʻela, ʻO wai ka mea i waena o nā ʻohana a pau o ka ʻIseraʻela, i hele pū ʻole mai me ka ʻaha kanaka iā Iēhova? No ka mea, hoʻohiki nui loa lākou no ke kanaka i piʻi ʻole mai iā Iēhova i Mizepa, ʻī aʻela, E ʻoiaʻiʻo e pepehi ʻia ʻo ia.Then the Israelites asked, “Who from all the tribes of Israel has failed to assemble before the Lord?” For they had taken a solemn oath that anyone who failed to assemble before the Lord at Mizpah was to be put to death.
Ruta 1:4A lawe lāua i wāhine na lāua, no nā kaikamāhine o Moaba. ʻO ʻOrepa ka inoa o kekahi, a ʻo Ruta ka inoa o ka lua. Noho lākou i laila, he ʻumi paha makahiki.They married Moabite women, one named Orpah and the other Ruth. After they had lived there about ten years,
Ruta 1:8ʻŌlelo akula Naomi i kāna mau hūnōna wahine ʻelua, Ō haele, a hoʻi kēlā mea kēia mea o ʻolua i ka hale o kona makuahine; a na Iēhova e lokomaikaʻi mai iā ʻolua, e like me kā ʻolua i hana mai ai i nā mea i make, a iaʻu hoʻi.Then Naomi said to her two daughters-in-law, “Go back, each of you, to your mother’s home. May the Lord show you kindness, as you have shown kindness to your dead husbands and to me.
Ruta 1:9Na Iēhova e hāʻawi mai iā ʻolua i ka hoʻomaha, ʻo kēlā mea kēia mea o ʻolua ma ka hale o kāna kāne iho. A laila, honi akula ʻo ia iā lāua, a hoʻokiʻekiʻe lākou i ko lākou leo, a uē aʻela.May the Lord grant that each of you will find rest in the home of another husband.” Then she kissed them goodbye and they wept aloud
Ruta 1:10ʻĪ maila lāua iā ia, He ʻoiaʻiʻo , hele pū māua me ʻoe, i kou hoʻi ʻana i kou poʻe kānaka.and said to her, “We will go back with you to your people.”
Ruta 1:17Ma kou wahi e make ai, ma laila au e make ai, ma laila hoʻi au e kanu ʻia ai: ʻo ka make ʻo ia wale ko kāua mea e kaʻawale ai; inā ʻaʻole, me ia hoʻi e hana mai ai ʻo Iēhova iaʻu.Where you die I will die, and there I will be buried. May the Lord deal with me, be it ever so severely, if even death separates you and me.”
Ruta 1:19Hele pū lāua, a hiki akula i Betelehema. A komo akula lāua i loko o Betelehema, piʻoloke ihola ke kūlanakauhale a pau no lāua; ʻī aʻela lākou, ʻO Naomi anei kēia?So the two women went on until they came to Bethlehem. When they arrived in Bethlehem, the whole town was stirred because of them, and the women exclaimed, “Can this be Naomi?”
Ruta 2:4Aia hoʻi, hele maila ʻo Boaza, mai Betelehema mai, ʻī maila i ka poʻe ʻokiʻoki, ʻO Iēhova pū kekahi me ʻoukou. ʻĪ akula lākou iā ia, Na Iēhova e hoʻopōmaikaʻi mai iā ʻoe.Just then Boaz arrived from Bethlehem and greeted the harvesters, “The Lord be with you!” “The Lord bless you!” they answered.
Ruta 2:7Nonoi mai ia, ʻEa, e hōʻiliʻili paha au, a hoʻāhu ma hope o ka poʻe ʻokiʻoki, i waena o nā pua. A laila, hele maila ʻo ia, a ua hoʻomau, mai ke kakahiaka a i kēia wā, hoʻomaha iki naʻe ma ka hale.She said, ‘Please let me glean and gather among the sheaves behind the harvesters.’ She came into the field and has remained here from morning till now, except for a short rest in the shelter.”
Ruta 2:12Na Iēhova e uku mai i kāu hana, a e hāʻawi ʻia mai hoʻi iā ʻoe ka uku nui loa e Iēhova, ke Akua o ka ʻIseraʻela. Ua hele mai hoʻi ʻoe e hilinaʻi ma ka malu o kona mau ʻēheu.May the Lord repay you for what you have done. May you be richly rewarded by the Lord, the God of Israel, under whose wings you have come to take refuge.”
Ruta 2:14ʻĪ akula ʻo Boaza iā ia, I ka manawa e ʻai ai, e hele mai ʻoe e ʻai i ka berena, e hōʻū iho i kou hakina ma loko o ka vīnega. Noho ihola ia ma ka ʻaoʻao o ka poʻe ʻokiʻoki; hāʻawi aʻela ʻo ia iā ia i ʻai i pūlehu ʻia, a ʻai ihola ia a māʻona, a koe .At mealtime Boaz said to her, “Come over here. Have some bread and dip it in the wine vinegar.” When she sat down with the harvesters, he offered her some roasted grain. She ate all she wanted and had some left over.
Ruta 2:21ʻĪ akula ʻo Ruta ka Moaba, Ua ʻōlelo mai hoʻi ʻo ia iaʻu, E hoʻopili ʻoe me koʻu poʻe kānaka, a hoʻopau wale lākou i koʻu hōʻiliʻili ʻana.Then Ruth the Moabite said, “He even said to me, ‘Stay with my workers until they finish harvesting all my grain.’”
Ruta 2:23No laila, pili paʻa loa ʻo ia me nā kaikamāhine o Boaza, a pau wale ka hōʻiliʻili ʻana i ka hua bale a me ka hōʻiliʻili ʻana i ka huapalaoa; a noho pū me kona makuahōnōwai wahine.So Ruth stayed close to the women of Boaz to glean until the barley and wheat harvests were finished. And she lived with her mother-in-law.
Ruta 3:4Eia hoʻi kekahi; i ka manawa āna e moe ai, e nānā pono ʻoe i kona wahi e moe ana, a e komo aku ʻoe, a e wehe i kona mau kapuaʻi, a moe iho, a nāna e haʻi mai iā ʻoe i ka mea āu e hana ai.When he lies down, note the place where he is lying. Then go and uncover his feet and lie down. He will tell you what to do.”
Ruta 3:5ʻĪ akula kēia iā ia, ʻO nā mea a pau āu e kauoha mai nei, e hana au.“I will do whatever you say,” Ruth answered.
Ruta 3:9ʻĪ maila ia, ʻO wai ʻoe? ʻĪ maila kēlā, ʻo Ruta wau, ʻo kāu kauā wahine, no laila ʻea, e hāliʻi mai i kou kapa ma luna o kāu kauā wahine, no ka mea, ʻo ʻoe kekahi mea i pili koko.“Who are you?” he asked. “I am your servant Ruth,” she said. “Spread the corner of your garment over me, since you are a guardian-redeemer of our family.”
Ruta 3:12He ʻoiaʻiʻo , ʻo wau ka hoahānau pili iā ʻoe. Eia aʻe kekahi mea i pili mua aku, he hope au.Although it is true that I am a guardian-redeemer of our family, there is another who is more closely related than I.
Ruta 3:13I kēia pō e kakali ai a kakahiaka, a laila, inā nāna ʻoe e mare, ua pono, e mare ia; akā, inā ʻaʻole ia e makemake e mare mai iā ʻoe, ma ke ola ʻana o Iēhova, naʻu ʻoe e mare. E moe ʻoe a kakahiaka.Stay here for the night, and in the morning if he wants to do his duty as your guardian-redeemer, good; let him redeem you. But if he is not willing, as surely as the Lord lives I will do it. Lie here until morning.”
Ruta 4:4ʻĪ ihola au, E haʻi aku au ma kou pepeiao, me ka ʻī ʻana aku, E kiʻi aku ʻoe i mua o ke alo o nā kānaka, a me nā lunakahiko o koʻu poʻe kānaka. Inā i kūʻai ʻoe, e kūʻai , a i ʻole ʻoe e kūʻai, e haʻi mai ʻoe iaʻu, i ʻike au; no ka mea, ʻaʻole mea ʻē aʻe nāna e kūʻai, ʻo ʻoe wale , a ʻo wau ka mea ma hope ou. ʻĪ maila kēlā, E kūʻai au.I thought I should bring the matter to your attention and suggest that you buy it in the presence of these seated here and in the presence of the elders of my people. If you will redeem it, do so. But if you will not, tell me, so I will know. For no one has the right to do it except you, and I am next in line.” “I will redeem it,” he said.
Ruta 4:5ʻĪ akula ʻo Boaza, I ka lā āu e kūʻai ai i ka ʻāina ma ka lima o Naomi, ma o Ruta lā kekahi e kūʻai aku ai, ma ka wahine no Moaba, ka wahine a ka mea i make, i mea e mau ai ka inoa o ka mea i make ma kona hoʻoilina.Then Boaz said, “On the day you buy the land from Naomi, you also acquire Ruth the Moabite, the dead man’s widow, in order to maintain the name of the dead with his property.”
Ruta 4:6ʻŌlelo maila ka hoahānau, ʻAʻole hiki iaʻu ke kūʻai noʻu iho, o hoʻolilo auaneʻi au i koʻu hoʻoilina. Nāu e kūʻai i koʻu kuleana nou, no ka mea, ʻaʻole hiki iaʻu ke kūʻai.At this, the guardian-redeemer said, “Then I cannot redeem it because I might endanger my own estate. You redeem it yourself. I cannot do it.”
Ruta 4:10A ʻo Ruta hoʻi, no Moaba ka wahine a Mahelona, kaʻu i kūʻai nei, i wahine naʻu, i mea e paʻa ai ka inoa o ka mea i make ma kona hoʻīlina, i mea hoʻi e hōʻoki ʻole ʻia ai ka inoa o ka mea i make, mai kona hoahānau aku, a mai kona wahi aku. He poʻe ʻike ʻoukou i kēia lā.I have also acquired Ruth the Moabite, Mahlon’s widow, as my wife, in order to maintain the name of the dead with his property, so that his name will not disappear from among his family or from his hometown. Today you are witnesses!”
Ruta 4:11ʻĪ maila nā kānaka a pau, ma ka puka pā, a me nā lunakahiko, He poʻe ʻike mākou. Na Iēhova e hoʻolilo mai i ka wahine i hele mai i loko o kou hale e like me Rāhela a me Lea, na lāua ʻelua i kūkulu i ka hale o ka ʻIseraʻela, a e waiwai hoʻi ʻoe ma ʻEperata, a e kaulana kou inoa ma Betelehema.Then the elders and all the people at the gate said, “We are witnesses. May the Lord make the woman who is coming into your home like Rachel and Leah, who together built up the family of Israel. May you have standing in Ephrathah and be famous in Bethlehem.
Ruta 4:15Nāna e hoʻōla hou aku iā ʻoe, i kona mālama ʻana iā ʻoe, i kou wā e poʻo hina ai; no ka mea, ʻo kāu hūnōna wahine, i hānau mai iā ia, nāna ʻoe i aloha aku, a ua ʻoi aku kona maikaʻi nou, ma mua o nā keiki kāne ʻehiku.He will renew your life and sustain you in your old age. For your daughter-in-law, who loves you and who is better to you than seven sons, has given him birth.”
1-Sam 1:7Pēlā kāna i hana ai mai kēlā makahiki a kēia makahiki, iā ia i piʻi aku ai i ka hale o Iēhova, pēlā ia i hoʻonāukiuki aku ai iā ia, a uē ihola ʻo Hana, ʻaʻole ia i ʻai.This went on year after year. Whenever Hannah went up to the house of the Lord, her rival provoked her till she wept and would not eat.
1-Sam 1:13Ma loko o kona naʻau kā Hana ʻōlelo ʻana; ʻakoʻako wale kona lehelehe, ʻaʻole i lohe ʻia kona leo: no laila manaʻo ihola ʻo ʻEli, ua ʻona ia.Hannah was praying in her heart, and her lips were moving but her voice was not heard. Eli thought she was drunk
1-Sam 1:24A i ka wā i ukuhi aku ai ia i ke keiki, lawe akula ʻo ia iā ia me nā bipi kāne ʻekolu, hoʻokahi ʻepa palaoa, hoʻokahi hue waina hoʻi, a lawe akula iā ia i ka hale o Iēhova ma Silo: a ʻōpiopio hoʻi ke keiki.After he was weaned, she took the boy with her, young as he was, along with a three-year-old bull, an ephah of flour and a skin of wine, and brought him to the house of the Lord at Shiloh.
1-Sam 1:26ʻŌlelo akula ia, E kuʻu haku, ma kou ola ʻana, e kuʻu haku, ʻo wau ka wahine i kū pū me ʻoe ma ʻaneʻi e pule ana iā Iēhova.and she said to him, “Pardon me, my lord. As surely as you live, I am the woman who stood here beside you praying to the Lord.
1-Sam 2:2ʻAʻohe mea hemolele e like me Iēhova; No ka mea, ʻaʻohe mea ʻē aʻe, ʻo ʻoe wale lā. ʻAʻohe pōhaku e like me ko kākou Akua.“There is no one holy like the Lord; there is no one besides you; there is no Rock like our God.
1-Sam 2:3Mai ʻōlelo hou me ka hoʻokiʻekiʻe loa; Mai puka hou ka hoʻokano mai ko ʻoukou waha mai: No ka mea, he Akua ʻike ʻo Iēhova, Nāna i kaupaona nā hana.“Do not keep talking so proudly or let your mouth speak such arrogance, for the Lord is a God who knows, and by him deeds are weighed.
1-Sam 2:6Na Iēhova ka pepehi a me ka hoʻōla: Nāna i hoʻohaʻahaʻa i lalo i ka hale lua, a nāna i hoʻāla hou mai.“The Lord brings death and makes alive; he brings down to the grave and raises up.
1-Sam 2:7Na Iēhova i hoʻoʻilihune, a ʻo ia ka mea i waiwai ai: Nāna i hoʻohaʻahaʻa, a me ka hoʻokiʻekiʻe.The Lord sends poverty and wealth; he humbles and he exalts.
1-Sam 2:8Ke hoʻokiʻekiʻe ʻo ia i ka poʻe ʻilihune mai ka lepo mai; Ke kaʻikaʻi aʻela ia i ka poʻe nele mai kahi ʻino mai, E hoʻonoho iā lākou me nā aliʻi, E hoʻoili lākou i ka noho aliʻi nani: No Iēhova nā kia o ka honua, Nāna i hoʻonoho ke ao nei ma luna o lākou.He raises the poor from the dust and lifts the needy from the ash heap; he seats them with princes and has them inherit a throne of honor. “For the foundations of the earth are the Lord’s; on them he has set the world.
1-Sam 2:9Nāna e mālama nā wāwae o kona poʻe haipule, Akā, e make ka poʻe hewa i loko o ka pouli; No ka mea, ʻaʻole ke kanaka e lanakila i ka ikaika.He will guard the feet of his faithful servants, but the wicked will be silenced in the place of darkness. “It is not by strength that one prevails;
1-Sam 2:13Ua maʻa ia mea o nā kāhuna me nā kānaka, a i kaumaha aku kekahi kanaka i ka mōhai, hele mai ke kauā a ke kahuna me ke ʻō manamana kolu ma kona lima i ka manawa i hoʻolapalapa ai i ka ʻiʻo;Now it was the practice of the priests that, whenever any of the people offered a sacrifice, the priest’s servant would come with a three-pronged fork in his hand while the meat was being boiled
1-Sam 2:14A hoʻū ihola i loko o ka ipu, ʻo ka ipu lepo paha, ʻo ka ipu keleawe paha, ʻo ka ipu hao paha, a ʻo ka mea a pau i loaʻa i ke ʻō, na ke kahuna ia i lawe nāna iho. Pēlā lākou i hana ai ma Silo i ka ʻIseraʻela a pau i hele ai i laila.and would plunge the fork into the pan or kettle or caldron or pot. Whatever the fork brought up the priest would take for himself. This is how they treated all the Israelites who came to Shiloh.
1-Sam 2:15Ma mua hoʻi o ke puhi ʻana i ka momona, hele maila ke kauā a ke kahuna, a ʻī maila i ke kanaka e kaumaha ana, E hāʻawi mai i ka ʻiʻo no ka ʻōhinu ʻana na ke kahuna; ʻaʻole ona makemake iā ʻoe i ka ʻiʻo i hoʻolapalapa ʻia, akā, he ʻiʻo maka .But even before the fat was burned, the priest’s servant would come and say to the person who was sacrificing, “Give the priest some meat to roast; he won’t accept boiled meat from you, but only raw.”
1-Sam 2:16Inā i ʻī aku kekahi kanaka iā ia, He pono lākou e puhi koke i ka momona, a laila e lawe ʻoe i ka mea a kou naʻau e makemake ai: a ʻī maila kēlā iā ia, ʻĀnō ʻoe e hāʻawi mai, a i ʻole, naʻu e kāʻili wale.If the person said to him, “Let the fat be burned first, and then take whatever you want,” the servant would answer, “No, hand it over now; if you don’t, I’ll take it by force.”
1-Sam 2:18Akā ʻo Samuʻela, he keiki, lawelawe ia i mua o Iēhova, i kāʻei ʻia i ka ʻēpoda olonā.But Samuel was ministering before the Lord — a boy wearing a linen ephod.
1-Sam 2:22A ua ʻelemakule loa ʻo ʻEli, a ua lohe ia i nā mea a pau a kāna mau keiki i hana ai i ka ʻIseraʻela a pau; i ko lāua moe ʻana me nā wāhine i hōʻuluʻulu ʻia ma ka puka o ka halelewa anaina.Now Eli, who was very old, heard about everything his sons were doing to all Israel and how they slept with the women who served at the entrance to the tent of meeting.
1-Sam 2:25Inā i hana hewa kekahi, iā haʻi, a laila e hoʻoponopono nā luna kānāwai iā ia; akā, i hana hewa ke kanaka iā Iēhova, ʻo wai ka mea e pule aku nona? ʻAʻole hoʻi lāua i hoʻolohe i ka leo o ko lāua makua kāne; no ka mea, manaʻo ʻo Iēhova e pepehi mai iā lāua.If one person sins against another, God may mediate for the offender; but if anyone sins against the Lord, who will intercede for them?” His sons, however, did not listen to their father’s rebuke, for it was the Lord’s will to put them to death.
1-Sam 2:34Eia ka hōʻailona iā ʻoe, ʻo ka mea e hiki mai ana ma luna o kāu mau keiki ʻelua, ʻo Hopeni a ʻo Pinehasa; i ka lā hoʻokahi e make lāua a ʻelua.“‘And what happens to your two sons, Hophni and Phinehas, will be a sign to you — they will both die on the same day.
1-Sam 2:35A e hoʻokū auaneʻi au i kahuna pono naʻu, nāna e hana ka mea kū i koʻu manaʻo, a me koʻu naʻau: a naʻu e kūkulu i hale mau nona, a e hele mau loa ia i mua o koʻu mea i poni ʻia.I will raise up for myself a faithful priest, who will do according to what is in my heart and mind. I will firmly establish his priestly house, and they will minister before my anointed one always.
1-Sam 2:36A ʻo kēlā mea kēia mea i waiho ʻia i loko o kou hale e hele mai a e kūlou iho i mua ona no kekahi kālā ʻuʻuku, a me kekahi paʻi berena, a e ʻī mai, Ke noi aku nei au iā ʻoe, e hāʻawi mai iaʻu i wahi ʻoihana kahuna, i ʻai iho ai au i kahi berena.Then everyone left in your family line will come and bow down before him for a piece of silver and a loaf of bread and plead, “Appoint me to some priestly office so I can have food to eat.”’”
1-Sam 3:4Hea maila ʻo Iēhova iā Samuʻela, ʻī akula ia, Eia wau.Then the Lord called Samuel. Samuel answered, “Here I am.”
1-Sam 3:5A holo akula ia i o ʻEli lā, ʻī akula, Eia wau, no ka mea, ua kāhea mai ʻoe iaʻu. ʻĪ maila ia, ʻAʻole au i kāhea aku; e moe hou ʻoe. A hele akula ia, a moe ihola.And he ran to Eli and said, “Here I am; you called me.” But Eli said, “I did not call; go back and lie down.” So he went and lay down.
1-Sam 3:6Kāhea hou maila ʻo Iēhova, E Samuʻela. A ala mai ʻo Samuʻela, a hele i o ʻEli lā, ʻī akula, Eia wau; no ka mea, ua kāhea mai ʻoe iaʻu. ʻĪ maila ia, ʻAʻole au i kāhea aku, e kuʻu keiki; e moe hou ʻoe.Again the Lord called, “Samuel!” And Samuel got up and went to Eli and said, “Here I am; you called me.” “My son,” Eli said, “I did not call; go back and lie down.”
1-Sam 3:8Kāhea hou maila ʻo Iēhova iā Samuʻela, ʻo ke kolu kēia. Ala maila ia, a hele akula i o ʻEli lā, ʻī akula, Eia wau; no ka mea, ua kāhea mai ʻoe iaʻu. A ʻike ihola ʻo ʻEli, ua kāhea mai ʻo Iēhova i ke keiki.A third time the Lord called, “Samuel!” And Samuel got up and went to Eli and said, “Here I am; you called me.” Then Eli realized that the Lord was calling the boy.
1-Sam 3:12Ia lā hoʻokō aku au ma luna o ʻEli i nā mea a pau aʻu i ʻōlelo ai no kona hale, ʻo ka hoʻomaka ʻana, a me ka hoʻopau ʻana.At that time I will carry out against Eli everything I spoke against his family — from beginning to end.
1-Sam 3:16Kāhea akula ʻo ʻEli iā Samuʻela, ʻī akula, E Samuʻela, e kuʻu keiki. ʻĪ maila ia, Eia wau.but Eli called him and said, “Samuel, my son.” Samuel answered, “Here I am.”
1-Sam 3:18Haʻi akula ʻo Samuʻela iā ia i nā ʻōlelo a pau, ʻaʻole i hūnā iā ia. ʻĪ maila ia, ʻO ia ʻo Iēhova; e hana mai ia i kāna mea i makemake ai.So Samuel told him everything, hiding nothing from him. Then Eli said, “He is the Lord; let him do what is good in his eyes.”
1-Sam 3:19A nui aʻela ʻo Samuʻela, a me ia pū ʻo Iēhova, ʻaʻole loa āna ʻōlelo i hoʻokō ʻole ʻia mai e ia.The Lord was with Samuel as he grew up, and he let none of Samuel’s words fall to the ground.
1-Sam 4:16ʻĪ maila ke kanaka iā ʻEli, ʻO wau ka mea i hele mai, mai ke kaua mai, i kēia lā wau i holo mai nei mai ke kaua mai. Nīnau akula ia, He aha ka ʻōlelo, e kuʻu keiki?He told Eli, “I have just come from the battle line; I fled from it this very day.” Eli asked, “What happened, my son?”
1-Sam 4:19A ʻo kona hūnōna wahine, ka wahine a Pinehasa, ua hāpai, kokoke i puni: a lohe aʻela ʻo ia ia mea, i ka lilo ʻana o ka pahu o ke Akua, i ka make ʻana o kona makuahōnōai kāne a me kāna kāne hoʻi, kūlou ihola ia, no ka hānau ʻana; no ka mea, ua hiki mai kona nahunahu iā ia.His daughter-in-law, the wife of Phinehas, was pregnant and near the time of delivery. When she heard the news that the ark of God had been captured and that her father-in-law and her husband were dead, she went into labor and gave birth, but was overcome by her labor pains.
1-Sam 5:4A ia lā aʻe, ala hou aʻela lākou i kakahiaka nui, aia hoʻi, ua hina ihola ʻo Dagona i lalo ke alo ma ka honua i mua o ka pahu o Iēhova; a ʻo ke poʻo o Dagona, a me kona mau lima ʻelua, ua hemo ma ka paepae, a ʻo ka iʻa wale i koe iā ia.But the following morning when they rose, there was Dagon, fallen on his face on the ground before the ark of the LORD! His head and hands had been broken off and were lying on the threshold; only his body remained.
1-Sam 6:4Nīnau akula lākou, He aha ka mōhai hala a mākou e hoʻihoʻi aku ai nona? ʻĪ maila lākou, ʻElima puʻupuʻu koko gula, ʻelima ʻiole gula, ma ka helu ʻana o nā haku o ko Pilisetia: no ka mea, hoʻokahi maʻi ma luna o lākou a pau, a ma luna hoʻi o ko ʻoukou mau haku.The Philistines asked, "What guilt offering should we send to him?" They replied, "Five gold tumors and five gold rats, according to the number of the Philistine rulers, because the same plague has struck both you and your rulers.
1-Sam 6:15Lawe maila nā Levi i ka pahu o Iēhova, a me kekahi pahu i waiho pū ai me ia me nā mea gula ma loko, a kau akula ia mea ma luna o ka pōhaku nui; a kaumaha aku nā kānaka o Betesemesa i nā mōhai kuni, a ia lā, kaumaha akula hoʻi lākou i nā mōhai iā Iēhova.The Levites took down the ark of the LORD, together with the chest containing the gold objects, and placed them on the large rock. On that day the people of Beth Shemesh offered burnt offerings and made sacrifices to the LORD.
1-Sam 6:19A luku mai ia i nā kānaka o Betesemesa, no ka mea, ua nānā lākou i loko o ka pahu o Iēhova, luku mai ia i nā kānaka, he kanalima tausani, a he kanahiku kānaka ia. Auē nā kānaka, no kā Iēhova pepehi ʻana mai i nā kānaka me ka luku nui.But God struck down some of the men of Beth Shemesh, putting seventy of them to death because they had looked into the ark of the LORD. The people mourned because of the heavy blow the LORD had dealt them,
1-Sam 7:3ʻŌlelo akula ʻo Samuʻela i ko ka hale a pau o ka ʻIseraʻela, ʻī akula, Inā e hoʻi hou ʻoukou iā Iēhova me ko ʻoukou naʻau a pau, e hoʻolei aku ʻoukou i nā akua ʻē, a me ʻAsetarota, mai o ʻoukou aku, a e hoʻomākaukau i ko ʻoukou naʻau no Iēhova, a e mālama ʻoukou iā ia wale ; a e hoʻopakele mai ʻo ia iā ʻoukou mai ka lima mai o ko Pilisetia.And Samuel said to the whole house of Israel, "If you are returning to the LORD with all your hearts, then rid yourselves of the foreign gods and the Ashtoreths and commit yourselves to the LORD and serve him only, and he will deliver you out of the hand of the Philistines."
1-Sam 7:4A laila hoʻolei akula nā mamo a ʻIseraʻela iā Baʻalima, a me ʻAsetarota, a mālama iā Iēhova wale .So the Israelites put away their Baals and Ashtoreths, and served the LORD only.
1-Sam 8:11ʻŌlelo akula ia, Eia ke ʻano o ke aliʻi e aliʻi ai ma luna o ʻoukou; E lawe ia i nā keiki kāne a ʻoukou, a e hoʻonoho iā lākou nona ma nā hale kaʻa ona, a ma kona poʻe hoʻoholo lio, a e holo kekahi ma mua o nā hale kaʻa ona.He said, "This is what the king who will reign over you will do: He will take your sons and make them serve with his chariots and horses, and they will run in front of his chariots.
1-Sam 8:12A e hoʻonoho ia nona i nā luna tausani a me nā luna kanalima, a no ka mahi i kāna mahi ʻana, a no ke ʻoki ʻana i kāna ʻai, a no ka hana ʻana i kāna mea kaua, a me nā mea o kona mau hale kaʻa.Some he will assign to be commanders of thousands and commanders of fifties, and others to plow his ground and reap his harvest, and still others to make weapons of war and equipment for his chariots.
1-Sam 8:13A e lawe ia i nā kaikamāhine a ʻoukou i mea hana i nā mea ʻono, a i mea kuke, a i mea kahu ʻai.He will take your daughters to be perfumers and cooks and bakers.
1-Sam 8:14A e lawe ia i nā mahina ʻai o ʻoukou, a me kā ʻoukou pā waina, a me kā ʻoukou pā ʻoliva, i nā mea maikaʻi, a e hāʻawi aku na kāna poʻe kauā.He will take the best of your fields and vineyards and olive groves and give them to his attendants.
1-Sam 8:15A e lawe ia i ka hapaʻumi o nā hua a ʻoukou, a ʻo nā pā waina, a e hāʻawi aku na kona mau luna, me kāna mau kauā.He will take a tenth of your grain and of your vintage and give it to his officials and attendants.
1-Sam 8:16A e lawe hoʻi ia i nā kauā kāne a ʻoukou, a me nā kauā wahine a ʻoukou, a me ko ʻoukou poʻe kānaka uʻi maikaʻi, a me nā hoki a ʻoukou, a e hoʻonoho iā lākou no kāna hana.Your menservants and maidservants and the best of your cattle and donkeys he will take for his own use.
1-Sam 8:19Akā, ʻaʻole loa i hoʻolohe mai nā kānaka i ka leo o Samuʻela: ʻī maila lākou, ʻAʻole, ua makemake mākou i aliʻi ma luna o mākou,But the people refused to listen to Samuel. "No!" they said. "We want a king over us.
1-Sam 9:4Kaʻahele ia ma ka mauna ʻo ʻEperaima, a kaʻahele hoʻi ma ka ʻāina ʻo Salisa, ʻaʻole i loaʻa iā lāua; a laila kaʻahele lāua ma ka ʻāina ʻo Salima, ʻaʻole ma laila; hele akula ia ma ka ʻāina o ka Beniamina, ʻaʻole i loaʻa iā lāua.So he passed through the hill country of Ephraim and through the area around Shalisha, but they did not find them. They went on into the district of Shaalim, but the donkeys were not there. Then he passed through the territory of Benjamin, but they did not find them.
1-Sam 9:5A hiki akula lāua ma ka ʻāina ʻo Zupa, ʻī akula ia i kāna kauā me ia, ʻEā, e hoʻi kāua, o pau auaneʻi ka manaʻo ʻana o kuʻu makua kāne i nā hoki, a hoʻokaumaha ʻia kāua.When they reached the district of Zuph, Saul said to the servant who was with him, "Come, let's go back, or my father will stop thinking about the donkeys and start worrying about us."
1-Sam 9:6ʻĪ maila kēlā iā ia, Aia hoʻi, ma kēia kūlanakauhale e noho ana kekahi kanaka o ke Akua, he kanaka kaulana: a ʻo ka mea a pau āna e ʻōlelo ai, e kō ʻiʻo ia: e hele kāua ma laila, malama e hiki iā ia ke kuhikuhi mai iā kaua i ke ala e pono ai kāua ke hele.But the servant replied, "Look, in this town there is a man of God; he is highly respected, and everything he says comes true. Let's go there now. Perhaps he will tell us what way to take."
1-Sam 9:12ʻŌlelo maila lākou iā lāua, ʻī maila, Ma ʻaneʻi : aia hoʻi ia ma mua ou, e wikiwiki, no ka mea, i hele mai ia i ke kūlanakauhale i kēia lā; no ka mea, he ʻahaʻaina na nā kānaka i kēia lā ma kahi kiʻekiʻe."He is," they answered. "He's ahead of you. Hurry now; he has just come to our town today, for the people have a sacrifice at the high place.
1-Sam 9:13A hiki aku ʻolua ma loko o ke kūlanakauhale, e loaʻa koke ʻo ia iā ʻolua, ma mua o kona piʻi ʻana aʻe ma kahi kiʻekiʻe e ʻai ai; ʻaʻole e ʻai nā kānaka a hiki aku ia; no ka mea, nāna e hoʻomaikaʻi aku i ka ʻahaʻaina, a ma hope iho, ʻai ka poʻe i ʻōlelo ʻia. No ia mea, e piʻi ʻolua; no ka mea, eia ka lā e loaʻa ai iā ʻolua ia.As soon as you enter the town, you will find him before he goes up to the high place to eat. The people will not begin eating until he comes, because he must bless the sacrifice; afterward, those who are invited will eat. Go up now; you should find him about this time."
1-Sam 9:19ʻŌlelo maila ʻo Samuʻela iā Saula, ʻī maila, ʻO wau ka mea ʻike; e piʻi aʻe ʻoe ma mua oʻu i kahi kiʻekiʻe: no ka mea, e ʻai pū ʻolua me aʻu i kēia lā; ʻapōpō e kuʻu aku au iā ʻoe, a e haʻi aku au i nā mea a pau ma loko o kou naʻau."I am the seer," Samuel replied. "Go up ahead of me to the high place, for today you are to eat with me, and in the morning I will let you go and will tell you all that is in your heart.
1-Sam 10:2A hala ʻoe mai oʻu aku nei i kēia lā, a laila e loaʻa iā ʻoe nā kānaka ʻelua ma ka hale lua o Rāhela, ma ka mokuna o ka Beniamina, ma Zeleza; a e ʻī mai lāua iā ʻoe, Ua loaʻa nā hoki āu i hele ai e ʻimi: aia hoʻi, ua pau ka manaʻo ʻana o kou makua kāne i nā hoki, a ua kaumaha ʻo ia iā ʻolua, i ka ʻī ʻana aʻe, He aha kaʻu e hana ai no kuʻu keiki?When you leave me today, you will meet two men near Rachel's tomb, at Zelzah on the border of Benjamin. They will say to you, 'The donkeys you set out to look for have been found. And now your father has stopped thinking about them and is worried about you. He is asking, "What shall I do about my son?" '
1-Sam 10:4A e aloha mai lākou iā ʻoe, a e hāʻawi mai iā ʻoe i ʻelua paʻi berena; nāu ia e lawe mai ko lākou lima mai.They will greet you and offer you two loaves of bread, which you will accept from them.
1-Sam 10:7Aia hiki mai kēia mau hōʻailona iā ʻoe, e hana ʻoe i ka mea i loaʻa i kou lima; no ka mea, me ʻoe ke Akua.Once these signs are fulfilled, do whatever your hand finds to do, for God is with you.
1-Sam 10:27Akā, ʻōlelo maila ka poʻe hewa, Pehea lā e hoʻōla mai ai kēia kanaka iā kākou? A hoʻowahāwahā lākou iā ia, ʻaʻole i lawe mai lākou i nā haʻawina iā ia; akā, noho mālie ia.But some troublemakers said, "How can this fellow save us?" They despised him and brought him no gifts. But Saul kept silent.
1-Sam 12:6ʻŌlelo akula ʻo Samuʻela i nā kānaka, ʻO Iēhova ka mea nāna i hoʻonoho mai ʻo Mose a me ʻAʻarona, a nāna hoʻi i lawe mai ko ʻoukou poʻe kūpuna mai ka ʻāina ʻo ʻAigupita mai.Then Samuel said to the people, "It is the LORD who appointed Moses and Aaron and brought your forefathers up out of Egypt.
1-Sam 13:19ʻAʻole i loaʻa ka ʻāmara ma ka ʻāina a pau o ka ʻIseraʻela; no ka mea, ʻī aʻela ko Pilisetia, O hana auaneʻi ka poʻe Hebera i ka pahi kaua, a i ka ihe paha na lākou.Not a blacksmith could be found in the whole land of Israel, because the Philistines had said, "Otherwise the Hebrews will make swords or spears!"
1-Sam 13:20Akā, hele ka ʻIseraʻela a pau i ko Pilisetia e hana ai i kāna ʻōʻō palau, a me kāna hō, a me kāna koʻi lipi, a me kāna ʻōʻō.So all Israel went down to the Philistines to have their plowshares, mattocks, axes and sickles sharpened.
1-Sam 14:18ʻĪ akula ʻo Saula iā ʻAhia, E lawe mai ma ʻaneʻi i ka pahu o ke Akua: no ka mea, i kēlā manawa, aia ka pahu o ke Akua me nā mamo a ʻIseraʻela.Saul said to Ahijah, "Bring the ark of God." (At that time it was with the Israelites.)
1-Sam 14:22A ʻo nā kānaka a pau o ka ʻIseraʻela i peʻe ai ma ka mauna ʻo ʻEperaima, iā lākou i lohe ai, ua holo ko Pilisetia, ʻo lākou hoʻi kekahi i hahai ma hope o lākou i ke kaua.When all the Israelites who had hidden in the hill country of Ephraim heard that the Philistines were on the run, they joined the battle in hot pursuit.
1-Sam 14:39No ka mea, ma ke ola o Iēhova nāna i hoʻōla i ka ʻIseraʻela, inā paha i loko o Ionatana kaʻu keiki kēia mea, e make ʻiʻo ia. ʻAʻole kekahi kanaka i waena o ka ʻIseraʻela i ʻōlelo mai iā ia.As surely as the LORD who rescues Israel lives, even if it lies with my son Jonathan, he must die." But not one of the men said a word.
1-Sam 14:43A laila ʻī akula ʻo Saula iā Ionatana, E haʻi mai ʻoe iaʻu i kāu mea i hana ai. Haʻi akula ʻo Ionatana, ʻī akula, Ua hoʻāʻo iho au i kahi meli ʻuʻuku wale me ke koʻokoʻo ma kuʻu lima, aia hoʻi, e make ana au.Then Saul said to Jonathan, "Tell me what you have done." So Jonathan told him, "I merely tasted a little honey with the end of my staff. And now must I die?"
1-Sam 14:44ʻĪ akula ʻo Saula, Pēlā ke Akua e hana mai ai, pēlā ʻiʻo hoʻi, no ka mea, e make ʻiʻo ʻoe, e Ionatana.Saul said, "May God deal with me, be it ever so severely, if you do not die, Jonathan."
1-Sam 15:13A hele akula ʻo Samuʻela i o Saula lā; ʻī maila ʻo Saula iā ia, Pōmaikaʻi ʻoe iā Iēhova; ua hoʻokō wau i ka ʻōlelo a Iēhova.When Samuel reached him, Saul said, "The LORD bless you! I have carried out the LORD's instructions."
1-Sam 15:20ʻĪ maila ʻo Saula iā Samuʻela, Ua hoʻolohe wau i ka leo o Iēhova, a ua hele au ma ke ala a Iēhova i hoʻouna aku ai iaʻu, a ua lawe mai au iā ʻAgaga, i ke aliʻi o ka ʻAmaleka, a ua luku loa aku au i ka ʻAmaleka."But I did obey the LORD," Saul said. "I went on the mission the LORD assigned me. I completely destroyed the Amalekites and brought back Agag their king.
1-Sam 15:29ʻAʻole hoʻi e hoʻopunipuni ka ʻOiaʻiʻo o ka ʻIseraʻela, ʻaʻole hoʻi ia e mihi; no ka mea, ʻaʻole ia he kanaka, i mihi ai ʻo ia.He who is the Glory of Israel does not lie or change his mind; for he is not a man, that he should change his mind."
1-Sam 16:5ʻĪ akula ia, Me ke aloha : i hele mai nei au e kaumaha aku iā Iēhova; e hoʻomaʻemaʻe ʻoukou iā ʻoukou iho, a e hele pū mai me aʻu i ka mōhai. Hoʻomaʻemaʻe akula ʻo ia iā Iese a me kāna mau keiki, a kāhea akula ʻo ia iā lākou i ka mōhai.Samuel replied, "Yes, in peace; I have come to sacrifice to the LORD. Consecrate yourselves and come to the sacrifice with me." Then he consecrated Jesse and his sons and invited them to the sacrifice.
1-Sam 16:11Nīnau akula ʻo Samuʻela iā Iese, ʻO ka pau anei kēia o nā keiki? ʻĪ maila ia, ʻO ka pōkiʻi wale i koe, aia hoʻi, ke mālama nei ia i nā hipa. ʻĪ akula ʻo Samuʻela iā Iese, E kiʻi, a lawe mai iā ia: no ka mea, ʻaʻole kākou e noho iho a hiki mai ia.So he asked Jesse, "Are these all the sons you have?" "There is still the youngest," Jesse answered, "but he is tending the sheep." Samuel said, "Send for him; we will not sit down until he arrives."
1-Sam 16:12Kiʻi akula ia, a lawe mai iā ia. He ʻehu, he nani kona mau maka, he maikaʻi ke nānā aku. ʻŌlelo mai ʻo Iēhova, E kū aʻe ʻoe, a e poni iā ia, no ka mea, ʻo ia ia.So he sent and had him brought in. He was ruddy, with a fine appearance and handsome features. Then the LORD said, "Rise and anoint him; he is the one."
1-Sam 16:18A laila ʻōlelo mai kekahi o nā kauā, ʻī maila, Aia hoʻi, ua ʻike au i kekahi keiki a Iese no Betelehema, ua akamai i ka hoʻokani, a ua koa loa, a he kanaka kaua, a me ke akamai i ka ʻōlelo, a he helehelena maikaʻi, a me ia ʻo Iēhova.One of the servants answered, "I have seen a son of Jesse of Bethlehem who knows how to play the harp. He is a brave man and a warrior. He speaks well and is a fine-looking man. And the LORD is with him."
1-Sam 16:19Hoʻouna akula ʻo Saula i nā ʻelele i o Iese lā, ʻī akula, E hoʻouna mai i oʻu nei iā Dāvida, i kāu keiki, aia ia me ka poʻe hipa.Then Saul sent messengers to Jesse and said, "Send me your son David, who is with the sheep."
1-Sam 17:16A hoʻokokoke mai ua kanaka Pilisetia lā i kakahiaka a me ke ahiahi, a hōʻike mai iā ia iho i nā lā he kanahā.For forty days the Philistine came forward every morning and evening and took his stand.
1-Sam 17:19A ʻo Saula, ʻo lākou, a me nā kānaka a pau o ka ʻIseraʻela, aia ma ke awāwa ʻo ʻEla, e kaua ana i ko Pilisetia.They are with Saul and all the men of Israel in the Valley of Elah, fighting against the Philistines."
1-Sam 17:27ʻŌlelo maila nā kānaka iā ia pēnēia, ʻī maila, Pēlā e hana ʻia mai ai i ke kanaka, nāna ia e pepehi.They repeated to him what they had been saying and told him, "This is what will be done for the man who kills him."
1-Sam 17:32ʻĪ akula ʻo Dāvida iā Saula, Mai hoʻokaumaha ʻia ka naʻau o kekahi kanaka nona; e hele kāu kauā e kaua pū me ua kanaka Pilisetia lā.David said to Saul, "Let no one lose heart on account of this Philistine; your servant will go and fight him."
1-Sam 17:37ʻĪ akula hoʻi ʻo Dāvida, ʻO Iēhova, ka mea nāna au i hoʻopakele mai ka wāwae aku o ka liona, a mai ka wāwae aku o ka bea, nāna au e hoʻopakele mai ka lima aku o kēia kanaka Pilisetia. ʻĪ maila ʻo Saula iā Dāvida, Ō hele, ʻo Iēhova pū kekahi me ʻoe.The LORD who delivered me from the paw of the lion and the paw of the bear will deliver me from the hand of this Philistine." Saul said to David, "Go, and the LORD be with you."
1-Sam 17:46I kēia lā, e hāʻawi mai ʻo Iēhova iā ʻoe i loko o kuʻu lima, a e pepehi aku au iā ʻoe, a e lawe aku au i kou poʻo mai ou aku lā; a e hāʻawi aku au i kēia lā i nā kupapaʻu o ko Pilisetia poʻe kaua na nā manu o ka lewa, a na nā holoholona o ka honua; i ʻike ai ko ka honua a pau, he Akua i loko o ka ʻIseraʻela.This day the LORD will hand you over to me, and I'll strike you down and cut off your head. Today I will give the carcasses of the Philistine army to the birds of the air and the beasts of the earth, and the whole world will know that there is a God in Israel.
1-Sam 18:12Makaʻu aʻela ʻo Saula iā Dāvida, no ka mea, me ia ʻo Iēhova, a ua haʻalele akula iā Saula.Saul was afraid of David, because the LORD was with David but had left Saul.
1-Sam 18:14Ua naʻauao ʻo Dāvida ma kona ʻaoʻao a pau; a me ia ʻo Iēhova.In everything he did he had great success, because the LORD was with him.
1-Sam 18:15A ʻike akula ʻo Saula i kona naʻauao loa, makaʻu ʻo ia iā ia.When Saul saw how successful he was, he was afraid of him.
1-Sam 18:16Akā, ʻo ka ʻIseraʻela a pau a me ka Iuda, aloha lākou iā Dāvida, no ka mea, hele aku ia a hoʻi mai i mua o lākou.But all Israel and Judah loved David, because he led them in their campaigns.
1-Sam 18:20A ʻo Mikala, ke kaikamahine a Saula, aloha ʻo ia iā Dāvida: a haʻi akula lākou iā Saula, a ua pono ia mea i kona maka.Now Saul's daughter Michal was in love with David, and when they told Saul about it, he was pleased.
1-Sam 18:28Nānā akula ʻo Saula, a ʻike hoʻi, aia ʻo Iēhova me Dāvida, a ʻo Mikala ke kaikamahine a Saula, ua aloha aku ʻo ia iā ia.When Saul realized that the LORD was with David and that his daughter Michal loved David,
1-Sam 19:5Ua waiho ʻo ia i kona ola i loko o kona lima, a pepehi akula i ke kanaka Pilisetia, a ua hana mai ʻo Iēhova i ke ola nui no ka ʻIseraʻela a pau: ua ʻike ʻoe, a ua ʻoliʻoli hoʻi; no ke aha lā ʻoe e hana hewa i ke koko hala ʻole, e pepehi hala ʻole iā Dāvida.He took his life in his hands when he killed the Philistine. The LORD won a great victory for all Israel, and you saw it and were glad. Why then would you do wrong to an innocent man like David by killing him for no reason?"
1-Sam 19:17ʻĪ akula ʻo Saula iā Mikala, No ke aha lā ʻoe i hoʻopunipuni mai ai iaʻu pēlā, a kuʻu aku i kuʻu ʻenemi, i pakele ai ia? ʻĪ maila ʻo Mikala iā Saula, ʻŌlelo mai ia iaʻu, E kuʻu aʻe ʻoe iaʻu, no ke aha lā e pepehi aku ai au iā ʻoe?Saul said to Michal, "Why did you deceive me like this and send my enemy away so that he escaped?" Michal told him, "He said to me, 'Let me get away. Why should I kill you?' "
1-Sam 19:21A haʻi ʻia ia mea iā Saula, hoʻouna akula ia i nā ʻelele hou, a wānana hoʻi lākou. A hoʻouna hou akula ʻo Saula i nā ʻelele, ʻo ke kolu kēia, a wānana hoʻi lākou.Saul was told about it, and he sent more men, and they prophesied too. Saul sent men a third time, and they also prophesied.
1-Sam 20:3Hoʻohiki akula ʻo Dāvida, ʻī akula, Ua ʻike pono kou makua kāne i ka loaʻa ʻana iaʻu o ke aloha i mua o kou maka; a ua ʻōlelo iho, ʻAʻole e hōʻike kēia mea iā Ionatana, o kaumaha ia: akā, he ʻoiaʻiʻo, ma ke ola o Iēhova, a me ke ola o kou ʻuhane, hoʻokahi kapuaʻi wale i koe i waena oʻu a me ka make.But David took an oath and said, "Your father knows very well that I have found favor in your eyes, and he has said to himself, 'Jonathan must not know this or he will be grieved.' Yet as surely as the LORD lives and as you live, there is only a step between me and death."
1-Sam 20:8No ia mea, e hana mai i kāu kauā me ke aloha; no ka mea, ua hoʻokomo mai ʻoe i kāu kauā i loko o ke kuʻikahi me ʻoe ma o Iēhova lā: inā paha he hewa i loko oʻu, nāu wau e pepehi; no ke aha lā ʻoe e lawe aku ai iaʻu i kou makua kāne?As for you, show kindness to your servant, for you have brought him into a covenant with you before the LORD. If I am guilty, then kill me yourself ! Why hand me over to your father?"
1-Sam 20:14ʻAʻole i koʻu manawa e ola ana wale ʻoe e hōʻike mai iaʻu i ka lokomaikaʻi o Iēhova, i make ʻole ai au;But show me unfailing kindness like that of the LORD as long as I live, so that I may not be killed,
1-Sam 20:17A hoʻohiki hou akula ʻo Ionatana me Dāvida, no kona aloha iā ia; no ka mea, ua aloha ʻo ia iā ia, e like me ia i aloha ai i kona ola iho.And Jonathan had David reaffirm his oath out of love for him, because he loved him as he loved himself.
1-Sam 20:23A ma ka mea a kāua i kamaʻilio ai, aia hoʻi, ʻo Iēhova i waena o kāua i ka manawa a pau.And about the matter you and I discussed--remember, the LORD is witness between you and me forever."
1-Sam 20:31No ka mea, i nā lā a pau o ke ola ʻana o ke keiki a Iese ma luna o ka honua, ʻaʻole e hoʻokūpaʻa ʻia ʻoe a me kou aupuni: ʻānō hoʻi, e hoʻouna aku ʻoe, a e lawe mai iā ia i oʻu nei, no ka mea, e pono ia ke make.As long as the son of Jesse lives on this earth, neither you nor your kingdom will be established. Now send and bring him to me, for he must die!"
1-Sam 20:39ʻAʻole ʻike iki ua keiki lā: ʻo Ionatana lāua ʻo Dāvida wale kai ʻike ia mea.(The boy knew nothing of all this; only Jonathan and David knew.)
1-Sam 20:42ʻĪ akula ʻo Ionatana iā Dāvida, Ō hele me ka malu, no ka mea, ua hoʻohiki kāua a ʻelua ma ka inoa ʻo Iēhova, i ka ʻī ʻana aʻe, ʻO Iēhova i waena oʻu a ʻo ʻoe, a i waena hoʻi o koʻu hua a ʻo kou hua i ka manawa a pau. Kū aʻela ia, a hele akula; a hoʻi akula ʻo Ionatana ma ke kūlanakauhale.Jonathan said to David, "Go in peace, for we have sworn friendship with each other in the name of the LORD, saying, 'The LORD is witness between you and me, and between your descendants and my descendants forever.' " Then David left, and Jonathan went back to the town.
1-Sam 21:1A hele akula ʻo Dāvida ma Noba i o ʻAhimeleka lā ke kahuna: a makaʻu ihola ʻo ʻAhimeleka i ka hālāwai ʻana me Dāvida, ʻī akula iā ia, No ke aha lā ʻo ʻoe wale , ʻaʻohe kanaka me ʻoe.David went to Nob, to Ahimelech the priest. Ahimelech trembled when he met him, and asked, "Why are you alone? Why is no one with you?"
1-Sam 21:4ʻŌlelo akula ke kahuna iā Dāvida, ʻī akula, ʻAʻohe berena laʻa ʻole ma lalo o kuʻu lima, akā, he berena laʻa naʻe; inā paha ua hoʻokāʻokoʻa nā kānaka uʻi mai nā wāhine aku.But the priest answered David, "I don't have any ordinary bread on hand; however, there is some consecrated bread here--provided the men have kept themselves from women."
1-Sam 21:6A hāʻawi akula ke kahuna i ka berena laʻa iā ia; no ka mea, ʻaʻohe berena ʻē aʻe ma laila, ʻo ka berena hōʻike wale , i lawe ʻia mai ke alo o Iēhova mai, no ka waiho ʻana i ka berena mahana i ka lā i lawe ʻia aku ai ʻo ia.So the priest gave him the consecrated bread, since there was no bread there except the bread of the Presence that had been removed from before the LORD and replaced by hot bread on the day it was taken away.
1-Sam 21:7Aia i laila kekahi kanaka o nā kauā a Saula ia lā, e kali ana i mua o Iēhova, ʻo Doega kona inoa, no ʻEdoma, he luna o nā kahu hipa o Saula.Now one of Saul's servants was there that day, detained before the LORD; he was Doeg the Edomite, Saul's head shepherd.
1-Sam 21:9ʻĪ maila ke kahuna, ʻO ka pahi kaua a Golia ke kanaka Pilisetia āu i pepehi ai ma ke awāwa ʻo ʻEla, aia hoʻi ia i wahī ʻia i ka lole ʻaʻahu ma hope o ka ʻēpoda; a i lawe ʻoe ia mea, e lawe, no ka mea, ʻaʻohe pahi ʻē aʻe, ʻo ia wale . ʻĪ akula ʻo Dāvida, ʻAʻohe mea e like ana me ia, e hāʻawi mai ia iaʻu.The priest replied, "The sword of Goliath the Philistine, whom you killed in the Valley of Elah, is here; it is wrapped in a cloth behind the ephod. If you want it, take it; there is no sword here but that one." David said, "There is none like it; give it to me."
1-Sam 22:15ʻO kuʻu hoʻomaka anei ia e nīnau aku i ke Akua nona? ʻAʻole iaʻu ia mea: mai hoʻoili ke aliʻi ia mea ma luna o kāna kauā, ma luna hoʻi o ko ka hale a pau o koʻu makua kāne; no ka mea, ʻaʻole i ʻike kāu kauā i ka mea ʻuʻuku, ʻaʻole hoʻi i ka mea nui o kēia mea.Was that day the first time I inquired of God for him? Of course not! Let not the king accuse your servant or any of his father's family, for your servant knows nothing at all about this whole affair."
1-Sam 22:22ʻĪ maila ʻo Dāvida i ʻAbiatara, ia lā, i ka noho ʻana o Doega ka ʻEdoma ma laila, ʻike wau, e haʻi aku ia iā Saula: ʻo wau ka mea i make ai ʻo nā mea a pau o ka hale o kou makua kāne.Then David said to Abiathar: "That day, when Doeg the Edomite was there, I knew he would be sure to tell Saul. I am responsible for the death of your father's whole family.
1-Sam 23:6A i ka holo ʻana o ʻAbiatara ke keiki a ʻAhimeleka i o Dāvida lā i Keila, ua hele ia me ka ʻēpoda ma kona lima.(Now Abiathar son of Ahimelech had brought the ephod down with him when he fled to David at Keilah.)
1-Sam 23:11E hāʻawi anei nā kānaka o Keila iaʻu i loko o kona lima? E iho mai anei ʻo Saula e like me kāu kauā i lohe ai? E Iēhova ke Akua o ka ʻIseraʻela, ke noi aku nei au iā ʻoe, e haʻi mai ʻoe i kāu kauā. ʻĪ maila ʻo Iēhova, E iho mai .Will the citizens of Keilah surrender me to him? Will Saul come down, as your servant has heard? O LORD, God of Israel, tell your servant." And the LORD said, "He will."
1-Sam 23:12ʻĪ akula ʻo Dāvida, E hāʻawi anei nā kānaka o Keila iaʻu a me kuʻu poʻe kānaka i loko o ka lima o Saula? ʻĪ maila ʻo Iēhova, E hāʻawi lākou.Again David asked, "Will the citizens of Keilah surrender me and my men to Saul?" And the LORD said, "They will."
1-Sam 23:15A ʻike ihola ʻo Dāvida, ua hele mai ʻo Saula e ʻimi i kona ola: aia ʻo Dāvida ma ka wao nahele o Zipa ma loko o ka ulu lāʻau.While David was at Horesh in the Desert of Ziph, he learned that Saul had come out to take his life.
1-Sam 24:11E nānā ʻoe, e kuʻu makua kāne, e nānā hoʻi i ka lepa o kou ʻaʻahu ma kuʻu lima: no ka mea, i kuʻu ʻoki ʻana i ka lepa o kou ʻaʻahu, ʻaʻole hoʻi i pepehi iā ʻoe, e nānā hoʻi, e ʻike ʻoe, ʻaʻole he hewa, ʻaʻole hoʻi he lawehala i loko o kuʻu lima, ʻaʻole au i hana hewa aku iāʻoe: akā, ke ʻimi mai nei ʻoe i kuʻu ola e lawe aku ia.See, my father, look at this piece of your robe in my hand! I cut off the corner of your robe but did not kill you. Now understand and recognize that I am not guilty of wrongdoing or rebellion. I have not wronged you, but you are hunting me down to take my life.
1-Sam 24:20ʻĀnō hoʻi, ua ʻike maopopo au, e lilo auaneʻi ʻoe i aliʻi, a e hoʻokūpaʻa ʻia ke aupuni o ka ʻIseraʻela i loko o kou lima.I know that you will surely be king and that the kingdom of Israel will be established in your hands.
1-Sam 25:7A ua lohe iho nei au, aia iā ʻoe nā mea ʻako hulu hipa: ʻo kou poʻe kahu hipa me mākou, ʻaʻole mākou i hana ʻino aku iā lākou, ʻaʻole i lilo kekahi o ko lākou mea i ka manawa a pau a lākou i noho ai ma Karemela." 'Now I hear that it is sheep-shearing time. When your shepherds were with us, we did not mistreat them, and the whole time they were at Carmel nothing of theirs was missing.
1-Sam 25:17ʻĀnō hoʻi e noʻonoʻo ʻoe a ʻike i kāu mea e hana aku ai; no ka mea, ua manaʻo hewa ʻia mai ko mākou haku, a no kona ʻōhua a pau; no ka mea, he keiki ia na Beliala, ʻaʻole e pono ke ʻōlelo aku iā ia.Now think it over and see what you can do, because disaster is hanging over our master and his whole household. He is such a wicked man that no one can talk to him."
1-Sam 25:25Ke noi aku nei au iā ʻoe, mai manaʻo nui kuʻu haku i kēia kanaka hewa, iā Nabala: no ka mea, e like me ke ʻano o kona inoa, pēlā hoʻi ia, ʻo Nabala kona inoa, a me ia ka lapuwale: akā, ʻaʻole i ʻike kāu kauā wahine i ka poʻe kānaka uʻi āu i hoʻouna mai ai.May my lord pay no attention to that wicked man Nabal. He is just like his name--his name is Fool, and folly goes with him. But as for me, your servant, I did not see the men my master sent.
1-Sam 25:28Ke noi aku nei au iā ʻoe, e kala aʻe ʻoe i ka hala o kāu kauā wahine: no ka mea, e hana ʻiʻo mai ʻo Iēhova i hale mau no kuʻu haku; no ke kaua ʻana a kuʻu haku i nā kaua o Iēhova, ʻaʻole i loaʻa ka hewa i loko ou i kou mau lā.Please forgive your servant's offense, for the LORD will certainly make a lasting dynasty for my master, because he fights the LORD's battles. Let no wrongdoing be found in you as long as you live.
1-Sam 25:29Akā, ua kū mai kekahi kanaka e hahai iā ʻoe, a e ʻimi i kou ola: akā, e nākiʻi pū ʻia auaneʻi ke ola o kuʻu haku i loko o ka pua o ka poʻe ola me Iēhova kou Akua; a ʻo ke ola o kou poʻe ʻenemi, nāna lākou e maʻa aku mai loko aʻe o ka maʻa.Even though someone is pursuing you to take your life, the life of my master will be bound securely in the bundle of the living by the LORD your God. But the lives of your enemies he will hurl away as from the pocket of a sling.
1-Sam 26:2A kū aʻela ʻo Saula, a hele akula ma ka wao nahele o Zipa, a me ia ʻakolu tausani o ka ʻIseraʻela i wae ʻia e ʻimi iā Dāvida ma ka wao nahele o Zipa.So Saul went down to the Desert of Ziph, with his three thousand chosen men of Israel, to search there for David.
1-Sam 26:10ʻĪ maila hoʻi ʻo Dāvida, Ma ke ola o Iēhova, e pepehi mai ʻo Iēhova iā ia; e hiki mai auaneʻi kona lā e make ai; a e hele paha ia i ke kaua, a e make ʻo ia ma laila.As surely as the LORD lives," he said, "the LORD himself will strike him; either his time will come and he will die, or he will go into battle and perish.
1-Sam 26:17A ʻike ihola ʻo Saula, ʻo ka leo ia o Dāvida, ʻī akula, ʻO kou leo anei kēia, e kuʻu keiki, e Dāvida? ʻĪ maila ʻo Dāvida, ʻO koʻu leo ia, e kuʻu haku, e ke aliʻi.Saul recognized David's voice and said, "Is that your voice, David my son?" David replied, "Yes it is, my lord the king."
1-Sam 28:7A laila ʻōlelo akula ʻo Saula i kāna poʻe kauā, E ʻimi ʻoukou noʻu i wahine nīnau ʻuhane, i hele aku ai au e nīnau iā ia. ʻĪ maila kāna mau kauā iā ia, Aia ka wahine nīnau i nā ʻuhane ma ʻEnedora.Saul then said to his attendants, "Find me a woman who is a medium, so I may go and inquire of her." "There is one in Endor," they said.
1-Sam 28:9ʻĪ maila ka wahine iā ia, Aia hoʻi, ua ʻike ʻoe i ka mea a Saula i hana ai i kona luku ʻana i nā mea nīnau ʻuhane, a me nā kupua mai ka ʻāina aku; no ke aha lā ʻoe i punihei mai ai i kuʻu ola, i lilo ai au i ka make?But the woman said to him, "Surely you know what Saul has done. He has cut off the mediums and spiritists from the land. Why have you set a trap for my life to bring about my death?"
1-Sam 28:14Nīnau akula ʻo ia iā ia, Pehea kona ʻano? ʻĪ maila ia, He kanaka ʻelemakule e piʻi mai ana; a ua uhi ʻia i ka ʻaʻahu. A ʻike ihola ʻo Saula, ʻo Samuʻela ia, kūlou ihola kona maka i ka honua, a moe ihola."What does he look like?" he asked. "An old man wearing a robe is coming up," she said. Then Saul knew it was Samuel, and he bowed down and prostrated himself with his face to the ground.
1-Sam 28:24Aia i ka wahine kekahi bipi keiki momona ma kona hale; pepehi koke ihola iā ia, a lawe aʻela ia i ka palaoa, a kāwili ihola, a pūlehu akula i ka berena hū ʻole:The woman had a fattened calf at the house, which she butchered at once. She took some flour, kneaded it and baked bread without yeast.
1-Sam 29:6A laila hea akula ʻo ʻAkisa iā Dāvida, ʻī akula iā ia, He ʻoiaʻiʻo, ma ke ola o Iēhova, he pono kou, a ʻo kou hele ʻana aku, a ʻo kou hoʻi ʻana mai me aʻu ma ke kaua, ua maikaʻi ia i mua o koʻu maka: no ka mea, ʻaʻole i loaʻa iaʻu ka hewa i loko ou mai ka manawa āu i hele mai ai i oʻu nei, a hiki i kēia lā: akā, ʻaʻole ou pono i mua o nā haku.So Achish called David and said to him, "As surely as the LORD lives, you have been reliable, and I would be pleased to have you serve with me in the army. From the day you came to me until now, I have found no fault in you, but the rulers don't approve of you.
1-Sam 30:6Pilikia loa ihola ʻo Dāvida: a ua ʻōlelo nā kānaka e pehi iā ia i ka pōhaku, no ka mea, ua kaumaha ka naʻau o nā kānaka a pau, ʻo kēlā kanaka kēia kanaka kāna mau keiki kāne, a me kāna mau kaikamāhine: akā, hoʻoikaika ihola ʻo Dāvida iā ia iho ma Iēhova kona Akua.David was greatly distressed because the men were talking of stoning him; each one was bitter in spirit because of his sons and daughters. But David found strength in the LORD his God.
1-Sam 30:8Nīnau akula ʻo Dāvida iā Iēhova, ʻī akula, E hahai anei au ma hope o kēia poʻe? E loaʻa anei lākou iaʻu? A ʻī maila ʻo ia iā ia, E hahai aku ʻoe, no ka mea, e loaʻa iā ʻoe, a e lawe hou mai i nā mea a pau.and David inquired of the LORD, "Shall I pursue this raiding party? Will I overtake them?" "Pursue them," he answered. "You will certainly overtake them and succeed in the rescue."
1-Sam 30:17A luku akula ʻo Dāvida iā lākou mai ka wanaʻao a hiki i ke ahiahi a ia lā aku; ʻaʻole i pakele kekahi kanaka o lākou, ʻehā haneri kānaka uʻi hoʻoholo kāmelo wale i pakele.David fought them from dusk until the evening of the next day, and none of them got away, except four hundred young men who rode off on camels and fled.
1-Sam 30:24ʻO wai ka mea e hoʻolohe mai iā ʻoukou i kēia mea? No ka mea, e like me kā ka mea i hele i ke kaua, pēlā kā ka mea i noho me nā ukana, e like pū kā lākou.Who will listen to what you say? The share of the man who stayed with the supplies is to be the same as that of him who went down to the battle. All will share alike."
2-Sam 1:7ʻAlawa aʻela ia i hope, ʻike maila iaʻu, a kāhea maila iaʻu: ʻī akula au, Eia wau.When he turned around and saw me, he called out to me, and I said, 'What can I do?'
2-Sam 1:10A kū ihola au ma luna ona, a pepehi ihola iā ia; no ka mea, ua ʻike pono au, ʻaʻole ia e ola ma hope iho o kona hāʻule ʻana: lawe aʻela au i ka pāpale aliʻi ma luna o kona poʻo, a me ke kūpeʻe ma kona lima, a ua halihali mai nei au ia mau mea i kuʻu haku."So I stood over him and killed him, because I knew that after he had fallen he could not survive. And I took the crown that was on his head and the band on his arm and have brought them here to my lord."
2-Sam 1:11A laila, lālau ihola ʻo Dāvida i kona kapa, a haehae ihola, a pēlā hoʻi nā kānaka a pau me ia.Then David and all the men with him took hold of their clothes and tore them.
2-Sam 1:16ʻĪ akula ʻo Dāvida iā ia, Ma luna o kou poʻo iho ke koko ou: no ka mea, ua ʻāhewa maila kou waha iho iā ʻoe, i ka ʻī ʻana, Ua pepehi au i kā Iēhova mea i poni ʻia.For David had said to him, "Your blood be on your own head. Your own mouth testified against you when you said, 'I killed the LORD's anointed.' "
2-Sam 1:23Ua aloha , a ua ʻoluʻolu hoʻi ʻo Saula a ʻo Ionatana i ko lāua ola ʻana, A i ko lāua make ʻana, ʻaʻole lāua i hoʻokaʻawale ʻia. Ua ʻoi aku ko lāua māmā i ko nā ʻaeto, A me ko lāua ikaika i ko nā liona."Saul and Jonathan-- in life they were loved and gracious, and in death they were not parted. They were swifter than eagles, they were stronger than lions.
2-Sam 2:6ʻĀnō hoʻi, e hana mai ʻo Iēhova i ka lokomaikaʻi a me ka ʻoiaʻiʻo iā ʻoukou; ʻo wau hoʻi e uku aku iā ʻoukou i kēia lokomaikaʻi, no kā ʻoukou hana ʻana i kēia mea.May the LORD now show you kindness and faithfulness, and I too will show you the same favor because you have done this.
2-Sam 2:16Lālau akula kēlā mea kēia mea i kona hoa paio ma ke poʻo, a hou akula i kona pahi kaua ma loko o ka ʻaoʻao o kona hoa paio, a hāʻule pū ihola lākou a pau: no laila, ua kapa ʻia kēlā wahi, Heleka-hazurima; aia i Gibeona.Then each man grabbed his opponent by the head and thrust his dagger into his opponent's side, and they fell down together. So that place in Gibeon was called Helkath Hazzurim.
2-Sam 2:17A he kaua nui ia lā: a ua luku ʻia ʻo ʻAbenera me nā kānaka o ka ʻIseraʻela i mua o nā kānaka o Dāvida.The battle that day was very fierce, and Abner and the men of Israel were defeated by David's men.
2-Sam 2:20Nānā aʻela ʻo ʻAbenera ma hope ona, ʻī aʻela, ʻO ʻAsahela anei ʻoe? ʻĪ maila kēlā, ʻO wau .Abner looked behind him and asked, "Is that you, Asahel?" "It is," he answered.
2-Sam 2:26A laila, kāhea maila ʻo ʻAbenera iā Ioaba, ʻī maila, E ʻai mau anei ka pahi kaua? ʻAʻole anei ʻoe e ʻike, he mea ʻawaʻawa ia ma ka hopena? Pehea lā ka lōʻihi, a kēnā aku ʻoe i nā kānaka e uhoʻi aku mai ke alualu ʻana aʻe i ko lākou poʻe hoahānau?Abner called out to Joab, "Must the sword devour forever? Don't you realize that this will end in bitterness? How long before you order your men to stop pursuing their brothers?"
2-Sam 3:1He kaua loa i waena o ka ʻohana a Saula a me ka ʻohana a Dāvida; akā, māhuahua aʻela ko Dāvida ikaika, a emi ihola ka ʻohana a Saula a nāwaliwali.The war between the house of Saul and the house of David lasted a long time. David grew stronger and stronger, while the house of Saul grew weaker and weaker.
2-Sam 3:8A laila, huhū loa ʻo ʻAbenera i nā hua ʻōlelo a ʻIseboseta, ʻī akula, He poʻo ʻīlio anei au nāna i lokomaikaʻi aku i ka ʻohana a Saula a kou makua kāne, i kona poʻe hoahānau, a me kona poʻe makamaka, ma ke kūʻēʻē ʻana i ka Iuda i kēia manawa, ʻaʻole hoʻi au i hāʻawi aku iā ʻoe ma loko o ka lima o Dāvida, i hoʻāhewa mai ai ʻoe iaʻu i nēia lā no ua wahine nei?Abner was very angry because of what Ish-Bosheth said and he answered, "Am I a dog's head--on Judah's side? This very day I am loyal to the house of your father Saul and to his family and friends. I haven't handed you over to David. Yet now you accuse me of an offense involving this woman!
2-Sam 3:11ʻAʻole i hiki iā ia ke pane ʻōlelo hou aku iā ʻAbenera; no ka mea, ua makaʻu kēlā iā ia.Ish-Bosheth did not dare to say another word to Abner, because he was afraid of him.
2-Sam 3:12A hoʻouna maila ʻo ʻAbenera i nā ʻelele i o Dāvida lā, ʻī maila, No wai anei ka ʻāina? Wahi āna, E hoʻokuʻikahi kāua, eia hoʻi me ʻoe kuʻu lima, e hoʻohuli aku ai i ka ʻIseraʻela a pau i ou lā.Then Abner sent messengers on his behalf to say to David, "Whose land is it? Make an agreement with me, and I will help you bring all Israel over to you."
2-Sam 3:13ʻĪ akula kēlā, Pono; e hoʻokuʻikahi kāua: hoʻokahi hoʻi aʻu mea e kauoha aku nei iā ʻoe, wahi āna, ʻAʻole ʻoe e ʻike mai i kuʻu maka, ke lawe ʻole mai ʻoe ma mua iā Mikala ke kaikamahine a Saula, i kou hele ʻana mai e ʻike i kuʻu maka."Good," said David. "I will make an agreement with you. But I demand one thing of you: Do not come into my presence unless you bring Michal daughter of Saul when you come to see me."
2-Sam 3:18Eia ka manawa: no ka mea, ua ʻōlelo mai ʻo Iēhova no Dāvida, i ka ʻī ʻana mai, Ma ka lima o kaʻu kauā ʻo Dāvida e hoʻōla au i koʻu poʻe kānaka i ka ʻIseraʻela, mai loko mai o ka lima o ka poʻe Pilisetia, a mai loko mai hoʻi o ka lima o ko lākou poʻe ʻenemi a pau.Now do it! For the LORD promised David, 'By my servant David I will rescue my people Israel from the hand of the Philistines and from the hand of all their enemies.' "
2-Sam 3:29E kau aku ia ma luna o ke poʻo o Ioaba, ma luna hoʻi o ka ʻohana a pau o kona makua kāne; ʻaʻole hoʻi e nele kekahi o ka ʻohana a Ioaba i ka maʻi pūhā, a i ka lēpera paha, a i ke kani koʻokoʻo paha, a i ka hāʻule paha ma luna o ka pahi kaua, a i ka ʻai ʻole paha.May his blood fall upon the head of Joab and upon all his father's house! May Joab's house never be without someone who has a running sore or leprosy or who leans on a crutch or who falls by the sword or who lacks food."
2-Sam 3:33Kanikau ihola ke aliʻi ma luna o ʻAbenera, ʻī akula, Ua make anei ʻo ʻAbenera e like me ka make o ka naʻaupō?The king sang this lament for Abner: "Should Abner have died as the lawless die?
2-Sam 3:34ʻAʻole i nākiʻikiʻi ʻia kou mau lima, ʻaʻole hoʻi i paʻa nā wāwae i ka hao; me ka hāʻule ʻana o kekahi i mua o nā kānaka hewa, pēlā ʻoe i hāʻule iho ai. Uwē hou ihola nā kānaka a pau ma luna ona.Your hands were not bound, your feet were not fettered. You fell as one falls before wicked men." And all the people wept over him again.
2-Sam 3:39ʻĀnō hoʻi, ua nāwaliwali au i poni ʻia i aliʻi; a ʻo kēia mau kānaka nā keiki a Zeruia, ua ʻoi aku ko lāua koʻikoʻi i koʻu: e hoʻouku mai naʻe ʻo Iēhova i ka mea hana ʻino e like me kona hewa.And today, though I am the anointed king, I am weak, and these sons of Zeruiah are too strong for me. May the LORD repay the evildoer according to his evil deeds!"
2-Sam 4:4A ʻo Ionatana ke keiki a Saula, nāna kekahi keiki kāne, ua ʻoʻopa ma kona mau wāwae. ʻElima ona mau makahiki i ka wā i hiki aku ai ka ʻōlelo no Saula a no Ionatana mai Iezereʻela aku, a kaʻikaʻi akula kona kahu iā ia, a holo akula: a i kona wikiwiki ʻana e holo aku, hāʻule ihola kēlā a ʻoʻopa ihola. ʻO Mepiboseta kona inoa.(Jonathan son of Saul had a son who was lame in both feet. He was five years old when the news about Saul and Jonathan came from Jezreel. His nurse picked him up and fled, but as she hurried to leave, he fell and became crippled. His name was Mephibosheth.)
2-Sam 4:8Lawe maila lāua i ke poʻo o ʻIseboseta i o Dāvida lā i Heberona, ʻī maila i ke aliʻi, Eia ke poʻo o ʻIseboseta ke keiki a Saula, ʻo kou ʻenemi, nāna i ʻimi mai i kou ola. I kēia lā, ua hoʻopaʻi mai ʻo Iēhova ma luna o Saula a me kāna hua, no kuʻu haku ke aliʻi.They brought the head of Ish-Bosheth to David at Hebron and said to the king, "Here is the head of Ish-Bosheth son of Saul, your enemy, who tried to take your life. This day the LORD has avenged my lord the king against Saul and his offspring."
2-Sam 4:11ʻO ia aku , a i pepehi iho nā kānaka hewa i ke kanaka pono ma loko o kona hale ma luna o kona moe iho; ʻaʻole anei au e hoʻopaʻi koke aku i kona koko ma ko ʻolua mau lima, a e kāʻili aku iā ʻolua mai ka honua aku?How much more--when wicked men have killed an innocent man in his own house and on his own bed--should I not now demand his blood from your hand and rid the earth of you!"
2-Sam 5:1A laila hele maila nā ʻohana a pau o ka ʻIseraʻela i o Dāvida lā i Heberona, a ʻōlelo maila lākou, Eia hoʻi, hoʻokahi ko kākou iwi a me ka ʻiʻo.All the tribes of Israel came to David at Hebron and said, "We are your own flesh and blood.
2-Sam 5:2I ka wā ma mua hoʻi, iā Saula i aliʻi ai ma luna o kākou, ʻo ʻoe ka mea nāna i alakaʻi aku a i alakaʻi mai i ka ʻIseraʻela; ʻī maila hoʻi ʻo Iēhova iā ʻoe, E hānai ʻoe i koʻu poʻe kānaka i ka ʻIseraʻela, a e lilo ʻoe i luna no ka ʻIseraʻela.In the past, while Saul was king over us, you were the one who led Israel on their military campaigns. And the LORD said to you, 'You will shepherd my people Israel, and you will become their ruler.' "
2-Sam 5:6Hele akula ke aliʻi a me nā kānaka ona i Ierusalema i ka poʻe Iebusi, nā kamaʻāina o ia wahi. ʻŌlelo maila lākou iā Dāvida, i ka ʻī ʻana mai, Inā ʻaʻole ʻoe e lawe aku i ka poʻe makapō a me ka poʻe ʻoʻopa, ʻaʻole ʻoe e komo mai i ʻaneʻi: e manaʻo ana lākou ʻaʻole e komo ʻo Dāvida i laila.The king and his men marched to Jerusalem to attack the Jebusites, who lived there. The Jebusites said to David, "You will not get in here; even the blind and the lame can ward you off." They thought, "David cannot get in here."
2-Sam 5:10Māhuahua aʻela ʻo Dāvida a nui loa, me ia pū hoʻi ʻo Iēhova ke Akua o nā kaua.And he became more and more powerful, because the LORD God Almighty was with him.
2-Sam 5:12ʻIke pono ihola ʻo Dāvida, ua hoʻokūpaʻa iho ʻo Iēhova iā ia i aliʻi ma luna o ka ʻIseraʻela, a ua hoʻokiʻekiʻe aʻe ia i kona aupuni no kona poʻe kānaka no ka ʻIseraʻela.And David knew that the LORD had established him as king over Israel and had exalted his kingdom for the sake of his people Israel.
2-Sam 5:19Nīnau akula ʻo Dāvida iā Iēhova, ʻī akula, E piʻi aku anei au i ka poʻe Pilisetia? E hoʻolilo mai hoʻi ʻoe iā lākou i kuʻu lima? ʻĪ maila ʻo Iēhova iā Dāvida, E piʻi aku ʻoe, no ka mea, e ʻoiaʻiʻo e hoʻolilo au i ka poʻe Pilisetia i kou lima.so David inquired of the LORD, "Shall I go and attack the Philistines? Will you hand them over to me?" The LORD answered him, "Go, for I will surely hand the Philistines over to you."
2-Sam 7:3ʻĪ akula ʻo Natana i ke aliʻi, E hele ʻoe e hana i ka mea a pau i loko o kou naʻau; no ka mea, me ʻoe pū ʻo Iēhova.Nathan replied to the king, "Whatever you have in mind, go ahead and do it, for the LORD is with you."
2-Sam 7:4A ia pō iho , hiki maila ka ʻōlelo a Iēhova i o Natana lā, ʻī maila,That night the word of the LORD came to Nathan, saying:
2-Sam 7:6No ka mea, ʻaʻole au i noho i loko o ka hale maoli mai ka manawa mai aʻu i alakaʻi mai nei i nā mamo a ʻIseraʻela mai ʻAigupita mai, a hiki i kēia lā; akā, ua hele wau ma loko o ka hale lole, a me ka halelewa.I have not dwelt in a house from the day I brought the Israelites up out of Egypt to this day. I have been moving from place to place with a tent as my dwelling.
2-Sam 7:8No laila hoʻi, e ʻōlelo aku ʻoe i kuʻu kauā iā Dāvida, Eia kā Iēhova Sābāōta e ʻōlelo mai nei, I lawe mai wau iā ʻoe mai ka pā hipa mai, ma muli mai hoʻi o ka poʻe hipa, i aliʻi ʻoe ma luna o kuʻu poʻe kānaka o ka ʻIseraʻela."Now then, tell my servant David, 'This is what the LORD Almighty says: I took you from the pasture and from following the flock to be ruler over my people Israel.
2-Sam 7:9ʻO wau hoʻi kekahi pū me ʻoe i kou mau wahi i hele aku ai, a ua hōʻoki iho wau i ou poʻe ʻenemi a pau mai kou maka aku, a ua hoʻokaulana aku au i kou inoa, e like me ka inoa o ka poʻe nui ma ka honua.I have been with you wherever you have gone, and I have cut off all your enemies from before you. Now I will make your name great, like the names of the greatest men of the earth.
2-Sam 7:10Naʻu hoʻi e hōʻike aku i wahi no koʻu poʻe kānaka no ka ʻIseraʻela, a e kanu iho au iā lākou i noho ai lākou ma ko lākou wahi iho, ʻaʻole e neʻe hou aku lākou; ʻaʻole hoʻi e hōʻino hou mai ka poʻe keiki na ka ʻino iā lākou, e like me ka manawa ma mua,And I will provide a place for my people Israel and will plant them so that they can have a home of their own and no longer be disturbed. Wicked people will not oppress them anymore, as they did at the beginning
2-Sam 7:11A mai ka manawa mai aʻu i hoʻonoho ai i nā luna kānāwai ma luna o koʻu poʻe kānaka o ka ʻIseraʻela, a hiki i ka hoʻomaha ʻana iā ʻoe mai kou poʻe ʻenemi aʻe a pau. Eia hoʻi kā Iēhova e ʻī mai nei iā ʻoe, Na Iēhova e hana i hale nou.and have done ever since the time I appointed leaders over my people Israel. I will also give you rest from all your enemies. " 'The LORD declares to you that the LORD himself will establish a house for you:
2-Sam 7:13Nāna e hana i hale no koʻu inoa, a e hoʻokūpaʻa hoʻi au i ka noho aliʻi o kona aupuni a mau loa aku.He is the one who will build a house for my Name, and I will establish the throne of his kingdom forever.
2-Sam 7:14ʻO wau auaneʻi kona makua kāne, a e lilo hoʻi ia i keiki naʻu: a i hana ʻino kēlā, naʻu e paʻipaʻi aku iā ia me ka lāʻau ma ko ke kanaka, a me ka hahau ʻana ma ko nā keiki a nā kānaka.I will be his father, and he will be my son. When he does wrong, I will punish him with the rod of men, with floggings inflicted by men.
2-Sam 7:22No laila, e Iēhova e ke Akua, he nui ʻoe; no ka mea, ʻaʻohe mea like me ʻoe, ʻaʻohe hoʻi Akua ʻē aʻe, ʻo ʻoe wale ; e like me ka mea a pau a mākou i lohe ai ma ko mākou pepeiao."How great you are, O Sovereign LORD! There is no one like you, and there is no God but you, as we have heard with our own ears.
2-Sam 7:23ʻO wai lā ka lāhui kanaka ma ka honua nei e like me kou poʻe kānaka me ka ʻIseraʻela, ka poʻe a ke Akua i kiʻi aku ai e hoʻōla i poʻe kānaka nona, i mea e kaulana ai kona inoa, a e hana aku lākou i nā mea nui a weliweli no kou ʻāina, i mua o kou poʻe kānaka, ʻo ka poʻe āu i hoʻōla aʻe nou mai nā lāhui kanaka o ʻAigupita, a me ko lākou mau akua mai.And who is like your people Israel--the one nation on earth that God went out to redeem as a people for himself, and to make a name for himself, and to perform great and awesome wonders by driving out nations and their gods from before your people, whom you redeemed from Egypt?
2-Sam 7:28ʻĀnō hoʻi, e Iēhova ka Haku, ʻo ʻoe ua Akua lā, a he ʻoiaʻiʻo hoʻi kāu mau ʻōlelo; a ua ʻōlelo mau mai ʻoe i kēia lokomaikaʻi i kāu kauā nei:O Sovereign LORD, you are God! Your words are trustworthy, and you have promised these good things to your servant.
2-Sam 7:29No laila hoʻi, e leʻaleʻa mai ʻoe, a e hoʻopōmaikaʻi mai i ka ʻohana a kāu kauā, i mau loa ia i mua ou: no ka mea, ua ʻōlelo ʻoe, e Iēhova ka Haku; a ma kāu hoʻopōmaikaʻi ʻana e pōmaikaʻi ai ka ʻohana a kāu kauā ma hope mau loa aku.Now be pleased to bless the house of your servant, that it may continue forever in your sight; for you, O Sovereign LORD, have spoken, and with your blessing the house of your servant will be blessed forever."
2-Sam 8:11Hoʻolaʻa akula ʻo Dāvida ia mau mea no Iēhova, me ke kālā a me ke gula āna i hoʻolaʻa aku ai ʻo nā lāhui kanaka a pau āna i hoʻokauā aku ai:King David dedicated these articles to the LORD, as he had done with the silver and gold from all the nations he had subdued:
2-Sam 9:2Aia kekahi kauā no ka ʻohana o Saula, ʻo Ziba kona inoa: a kiʻi akula lākou iā ia e hele i o Dāvida lā, ʻī akula ke aliʻi iā ia, ʻO ʻoe ʻo Ziba? ʻĪ maila kēlā, ʻO wau ʻo kāu kauā.Now there was a servant of Saul's household named Ziba. They called him to appear before David, and the king said to him, "Are you Ziba?" "Your servant," he replied.
2-Sam 9:3ʻĪ akula ke aliʻi, ʻAʻole anei e koe kekahi o ka ʻohana a Saula, i hōʻike aku ai au i ke aloha o ke Akua iā ia? ʻĪ maila ʻo Ziba i ke aliʻi, Ke koe nei kekahi keiki kāne a Ionatana, ua ʻoʻopa nā wāwae ona.The king asked, "Is there no one still left of the house of Saul to whom I can show God's kindness?" Ziba answered the king, "There is still a son of Jonathan; he is crippled in both feet."
2-Sam 9:7ʻĪ akula ʻo Dāvida iā ia, Mai makaʻu ʻoe; no ka mea, e ʻoiaʻiʻo , e lokomaikaʻi aku au iā ʻoe no Ionatana kou makua kāne, a e hoʻihoʻi aku au nou i ka ʻāina a pau o kou kupuna kāne ʻo Saula; a e ʻai mau ʻoe i ka berena ma kuʻu papa ʻaina."Don't be afraid," David said to him, "for I will surely show you kindness for the sake of your father Jonathan. I will restore to you all the land that belonged to your grandfather Saul, and you will always eat at my table."
2-Sam 9:11A laila ʻōlelo akula ʻo Ziba i ke aliʻi, E like me ka mea a pau a koʻu haku a ke aliʻi i kauoha mai ai i kāna kauā, pēlā e hana aku ai kāu kauā. A ʻo Mepiboseta, e ʻai ia ma koʻu papa ʻaina e like me kekahi keiki kāne a ke aliʻi.Then Ziba said to the king, "Your servant will do whatever my lord the king commands his servant to do." So Mephibosheth ate at David's table like one of the king's sons.
2-Sam 11:21Na wai i pepehi iā ʻAbimeleka ke keiki a Ierubeseta? ʻAʻole anei he wahine i hoʻolei iho i ka ʻāpana pōhaku wili palaoa ma luna ona, i make ai ʻo ia ma Tebeza? No ke aha lā ʻoukou i hele aku ai a kokoke i ka pā? A laila e ʻī aku ʻoe, Ua make hoʻi kāu kauā ʻo ʻUria ʻo ka Heta.Who killed Abimelech son of Jerub-Besheth ? Didn't a woman throw an upper millstone on him from the wall, so that he died in Thebez? Why did you get so close to the wall?' If he asks you this, then say to him, 'Also, your servant Uriah the Hittite is dead.' "
2-Sam 11:25A laila ʻī akula ʻo Dāvida i ka ʻelele, Penei kāu e ʻōlelo aku ai iā Ioaba, Mai hōʻino ʻoe ia mea ma kou manaʻo; no ka mea, i ka ʻai ʻana mai a ka pahi kaua e like me kēia, pēlā i nā mea a pau: e hoʻoikaika aʻe ʻoe i kou kaua ʻana i ke kūlanakauhale, a e hoʻokahuli ia wahi; a nāu e hoʻoikaika aku iā ia.David told the messenger, "Say this to Joab: 'Don't let this upset you; the sword devours one as well as another. Press the attack against the city and destroy it.' Say this to encourage Joab."
2-Sam 12:3Akā, na ke kanaka ʻilihune, hoʻokahi wale keiki hipa wahine ʻuʻuku āna i kūʻai ai a hānai iho ai: noho pū ihola ia me ia a me nā keiki āna; ʻai ihola ia i kāna ʻai, a inu hoʻi ma kona kīʻaha, a moe ihola ia ma kona poli, a me he kaikamahine lā ia nāna.but the poor man had nothing except one little ewe lamb he had bought. He raised it, and it grew up with him and his children. It shared his food, drank from his cup and even slept in his arms. It was like a daughter to him.
2-Sam 12:5Huhū loa akula ʻo Dāvida i ua kanaka lā; ʻī akula ʻo ia iā Natana, Ma ke ola ʻana o Iēhova, he ʻoiaʻiʻo e make ke kanaka nāna i hana ia mea.David burned with anger against the man and said to Nathan, "As surely as the LORD lives, the man who did this deserves to die!
2-Sam 12:7ʻĪ akula ʻo Natana iā Dāvida, ʻO ʻoe ia kanaka: Penei kā Iēhova ke Akua no ka ʻIseraʻela i ʻōlelo mai ai, Ua poni aku au iā ʻoe i aliʻi ma luna o ka ʻIseraʻela, a ua hoʻopakele hoʻi au iā ʻoe i ka lima o Saula:Then Nathan said to David, "You are the man! This is what the LORD, the God of Israel, says: 'I anointed you king over Israel, and I delivered you from the hand of Saul.
2-Sam 12:14Akā, no ka mea, ma kēia hana ʻana āu, ua loaʻa i ka poʻe ʻenemi o Iēhova ke kumu e ʻōlelo hōʻino ai, he ʻoiaʻiʻo e make ke keiki i hānau mai nāu.But because by doing this you have made the enemies of the LORD show utter contempt, the son born to you will die."
2-Sam 12:18A i ka hiku o ka lā, make ihola ke keiki. Makaʻu ihola nā kauā a Dāvida e haʻi aku iā ia, ua make ke keiki; ʻī aʻela lākou, Aia i ke ola ʻana o ke keiki, ʻōlelo akula kākou iā ia, ʻaʻole ia i hoʻolohe mai i ko kākou leo: he ʻoiaʻiʻo , e hana ʻeha ʻo ia iā ia iho, ke haʻi aku kākou iā ia, ua make ke keiki.On the seventh day the child died. David's servants were afraid to tell him that the child was dead, for they thought, "While the child was still living, we spoke to David but he would not listen to us. How can we tell him the child is dead? He may do something desperate."
2-Sam 12:27Hoʻouna maila ʻo Ioaba i nā ʻelele i o Dāvida lā, i maila, Ē, ua kaua aku wau iā Raba, a ua hoʻopio iho i ke kūlanakauhale wai.Joab then sent messengers to David, saying, "I have fought against Rabbah and taken its water supply.
2-Sam 13:8Hele akula ʻo Tamara i ka hale o kona kaikunāne ʻo ʻAmenona, a e moe ana ia. Lawe aʻela kēlā i ka palaoa, kāwili aʻela, a hana ihola i nā pōpō i mua o kona maka, a pūlehu ihola i ua mau pōpō lā.So Tamar went to the house of her brother Amnon, who was lying down. She took some dough, kneaded it, made the bread in his sight and baked it.
2-Sam 13:18He kapa ʻōniʻoniʻo ma luna ona: pēlā i kāhiko ʻia ai nā kaikamāhine puʻupaʻa a ke aliʻi. A laila lawe aʻela kāna kauā iā ia i waho, a hoʻopaʻa ihola i ka puka ma hope ona.So his servant put her out and bolted the door after her. She was wearing a richly ornamented robe, for this was the kind of garment the virgin daughters of the king wore.
2-Sam 13:20ʻĪ akula ʻo ʻAbesaloma ʻo kona kaikunāne iā ia, Ua moe anei ʻo ʻAmenona kou kaikunāne me ʻoe? E noho mālie hoʻi ʻoe, e kuʻu kaikuahine, ʻo kou kaikunāne kēlā, mai manaʻo nui ʻoe ma ia mea. A noho mehameha ihola ʻo Tamara ma ka hale o ʻAbesaloma kona kaikunāne.Her brother Absalom said to her, "Has that Amnon, your brother, been with you? Be quiet now, my sister; he is your brother. Don't take this thing to heart." And Tamar lived in her brother Absalom's house, a desolate woman.
2-Sam 13:32ʻŌlelo maila ʻo Ionadaba ke keiki a Simea a ko Dāvida kaikuaʻana, ʻī maila, Mai manaʻo ʻoe, e kuʻu haku, ua pepehi lākou i ka poʻe kānaka ʻōpiopio a pau, i nā keiki kāne a ke aliʻi: ʻo ʻAmenona wale kai make, no ka mea, ua ʻōhumu ʻia kēia mea ma ka waha o ʻAbesaloma, mai ka lā mai i puʻe wale aku ai kēlā i kona kaikuahine iā Tamara.But Jonadab son of Shimeah, David's brother, said, "My lord should not think that they killed all the princes; only Amnon is dead. This has been Absalom's expressed intention ever since the day Amnon raped his sister Tamar.
2-Sam 13:33No laila hoʻi, mai hoʻokaumaha kuʻu haku ke aliʻi i kona naʻau ia mea, me ka manaʻo ua make nā keiki a pau a ke aliʻi: ʻo ʻAmenona wale kai make.My lord the king should not be concerned about the report that all the king's sons are dead. Only Amnon is dead."
2-Sam 14:7Aia hoʻi, ua kūʻē mai ka ʻohana a pau i kāu kauā wahine; ʻī mai lākou, E hāʻawi mai ʻoe i ka mea nāna i hahau i kona hoahānau, i pepehi aku mākou iā ia, no ke ola o kona hoahānau āna i pepehi aku ai; a e hoʻopau hoʻi mākou i ka hoʻoilina: pēlā lākou e kinai ai i kuʻu lānahu ahi i koe, ʻaʻole hoʻi lākou e waiho no kaʻu kāne i inoa, ʻaʻole hoʻi koena ma luna o ka honua.Now the whole clan has risen up against your servant; they say, 'Hand over the one who struck his brother down, so that we may put him to death for the life of his brother whom he killed; then we will get rid of the heir as well.' They would put out the only burning coal I have left, leaving my husband neither name nor descendant on the face of the earth."
2-Sam 14:14No ka mea, he ʻoiaʻiʻo e make kākou, a ua like me ka wai i hānini ʻia ma ka honua, ʻaʻole e hiki ke ukuhi hou ʻia: ʻaʻole ke Akua i lawe aku i kona ola, akā, ua noʻonoʻo kēlā i ka mea e lilo loa ʻole ai ka mea āna i hoʻokuke aku ai.Like water spilled on the ground, which cannot be recovered, so we must die. But God does not take away life; instead, he devises ways so that a banished person may not remain estranged from him.
2-Sam 14:15No laila hoʻi, i kuʻu hiki ʻana mai e ʻōlelo aku i kuʻu haku i ke aliʻi ma ia mea, no ka hoʻomakaʻu ʻana mai a nā kānaka iaʻu: ʻī ihola kāu kauā wahine, E ʻōlelo aku wau i ke aliʻi; malia paha e hana mai ke aliʻi e like me ka noi ʻana aku a kāna kauā wahine."And now I have come to say this to my lord the king because the people have made me afraid. Your servant thought, 'I will speak to the king; perhaps he will do what his servant asks.
2-Sam 14:16No ka mea, e lohe mai ke aliʻi, i hoʻopakele ʻo ia i kāna kauā wahine i ka lima o ke kanaka nāna e hoʻolei aku iā māua pū me kuʻu keiki i waho o ka noho ʻana o ke Akua.Perhaps the king will agree to deliver his servant from the hand of the man who is trying to cut off both me and my son from the inheritance God gave us.'
2-Sam 14:17A laila, ʻī ihola kāu kauā wahine, e lilo ka ʻōlelo a kuʻu haku a ke aliʻi i mea hoʻomaha: no ka mea, ua like kuʻu haku ke aliʻi me ka ʻānela o ke Akua, i ka nānā i ka pono a me ka hewa: no laila, me ʻoe pū auaneʻi ʻo Iēhova ʻo kou Akua."And now your servant says, 'May the word of my lord the king bring me rest, for my lord the king is like an angel of God in discerning good and evil. May the LORD your God be with you.' "
2-Sam 14:19ʻĪ maila ke aliʻi, ʻAʻole anei ka lima o Ioaba pū me ʻoe i nēia mea? ʻŌlelo akula ua wahine lā, ʻī akula, ʻOiaʻiʻo , e kuʻu haku, e ke aliʻi, ʻaʻole e hiki i kekahi ke kāpae aku ma ka ʻākau, ʻaʻole hoʻi ma ka hema o kekahi mea a kuʻu haku a ke aliʻi i ʻōlelo mai nei: ʻo kāu kauā ʻo Ioaba, ʻo ia kai kauoha mai iaʻu, a hahao maila ia mau hua ʻōlelo a pau ma loko o ka waha o kāu kauā wahine.The king asked, "Isn't the hand of Joab with you in all this?" The woman answered, "As surely as you live, my lord the king, no one can turn to the right or to the left from anything my lord the king says. Yes, it was your servant Joab who instructed me to do this and who put all these words into the mouth of your servant.
2-Sam 14:32ʻŌlelo akula ʻo ʻAbesaloma iā Ioaba, Aia hoʻi, ua hoʻouna akula au i ou lā, me ka ʻī ʻana aku, E hele mai i ʻaneʻi, i hoʻouna aku ai au iā ʻoe i ke aliʻi, e ʻī aku iā ia, He aha ka mea i hoʻi mai nei au mai Gesura mai? E aho wau e noho ma laila a hiki i nēia wā: ʻānō hoʻi, e ʻae mai ʻoe e ʻike aku au i nā maka o ke aliʻi; a inā he hewa i loko oʻu, e pepehi mai kēlā iaʻu.Absalom said to Joab, "Look, I sent word to you and said, 'Come here so I can send you to the king to ask, "Why have I come from Geshur? It would be better for me if I were still there!" ' Now then, I want to see the king's face, and if I am guilty of anything, let him put me to death."
2-Sam 15:6Pēlā i hana aku ai ʻo Abesaloma i ka ʻIseraʻela a pau i hele mai i ke aliʻi no ka hoʻoponopono ʻia. A ʻaihue aʻela ʻo ʻAbesaloma i nā naʻau o ka ʻIseraʻela.Absalom behaved in this way toward all the Israelites who came to the king asking for justice, and so he stole the hearts of the men of Israel.
2-Sam 15:11Hele pū akula me ʻAbesaloma mai Ierusalema aku ʻelua haneri kānaka i wae ʻia; a hele naʻaupō wale lākou, ʻaʻole i ʻike i kekahi mea.Two hundred men from Jerusalem had accompanied Absalom. They had been invited as guests and went quite innocently, knowing nothing about the matter.
2-Sam 15:12Hoʻouna akula ʻo ʻAbesaloma e kiʻi iā ʻAhitopela no Gilo, he kākāʻōlelo no Dāvida, e hele mai mai kona kūlanakauhale, mai Gilo mai, i ka wā āna i mōhai aku ai. Ua ikaika ka poʻe kipi; no ka mea, ua māhuahua mau mai a nui aʻe nā kānaka me ʻAbesaloma.While Absalom was offering sacrifices, he also sent for Ahithophel the Gilonite, David's counselor, to come from Giloh, his hometown. And so the conspiracy gained strength, and Absalom's following kept on increasing.
2-Sam 15:14ʻĪ maila ʻo Dāvida i nā kānaka ona a pau ma Ierusalema, E kū aʻe, a e holo aku kākou; no ka mea, pēlā wale e pakele ai kākou mai o ʻAbesaloma aku: e wikiwiki ka hele aku, o hiki koke mai ʻo ia i o kākou nei, a hoʻoili mai ʻo ia i ka ʻino ma luna o kākou, a pepehi mai i ke kūlanakauhale nei me ka maka o ka pahi kaua.Then David said to all his officials who were with him in Jerusalem, "Come! We must flee, or none of us will escape from Absalom. We must leave immediately, or he will move quickly to overtake us and bring ruin upon us and put the city to the sword."
2-Sam 15:20I nehinei wale kou hele ʻana mai, a e pono anei e hoʻoʻauana aku au iā ʻoe i luna a i lalo me mākou? Ke hele nei au i kuʻu wahi e hele ai; no laila, e hoʻi ʻoe, a e kono pū me ʻoe i ou mau hoahānau: a me ʻoe ke aloha ʻia mai a me ka ʻoiaʻiʻo.You came only yesterday. And today shall I make you wander about with us, when I do not know where I am going? Go back, and take your countrymen. May kindness and faithfulness be with you."
2-Sam 15:21ʻŌlelo maila ʻo ʻItai i ke aliʻi, ʻī maila, Ma ke ola ʻana o Iēhova, a me ke ola ʻana o koʻu haku o ke aliʻi, he ʻoiaʻiʻo , ma nā wahi a pau a kuʻu haku a ke aliʻi e noho ai me ka make paha, a me ke ola paha, ma laila pū hoʻi kāu kauā nei.But Ittai replied to the king, "As surely as the LORD lives, and as my lord the king lives, wherever my lord the king may be, whether it means life or death, there will your servant be."
2-Sam 15:23Uwē akula ko ka ʻāina a pau me ka leo nui, a hele nui akula nā kānaka ma kēlā ʻaoʻao: ʻo ke aliʻi hoʻi kekahi i hele aku ma kēlā ʻaoʻao o ke kahawai ʻo Kederona; a hele akula nā kānaka a pau i ke ala o ka wao nahele.The whole countryside wept aloud as all the people passed by. The king also crossed the Kidron Valley, and all the people moved on toward the desert.
2-Sam 15:28Aiʻa, e kali wau ma ka pāpū o ka wao nahele, a loaʻa iaʻu ka ʻōlelo mai o ʻolua mai lā e hōʻike mai ai iaʻu.I will wait at the fords in the desert until word comes from you to inform me."
2-Sam 15:36Aia me lāua kā lāua mau keiki kāne ʻo ʻAhimaʻaza ka Zadoka a ʻo Ionatana ka ʻAbiatara, a ma o lāua lā e hoʻouka mai ai ʻoukou i nā mea a pau a ʻoukou e lohe ai.Their two sons, Ahimaaz son of Zadok and Jonathan son of Abiathar, are there with them. Send them to me with anything you hear."
2-Sam 16:3Nīnau akula ke aliʻi, ʻAuhea lā ke keiki a kou haku? ʻĪ akula ʻo Ziba i ke aliʻi, Aia e noho lā ma Ierusalema: no ka mea, ʻī akula ia, I kēia lā e hoʻihoʻi mai ana ka ʻohana a ʻIseraʻela i ke aupuni o koʻu kupuna kāne noʻu.The king then asked, "Where is your master's grandson?" Ziba said to him, "He is staying in Jerusalem, because he thinks, 'Today the house of Israel will give me back my grandfather's kingdom.' "
2-Sam 16:4A laila, ʻī maila ke aliʻi iā Ziba, Aia hoʻi, nou nā mea a pau i pili no Mepiboseta. ʻĪ akula ʻo Ziba, Ke noi haʻahaʻa aku nei au iā ʻoe, i loaʻa iaʻu ke aloha i mua o kou maka, e kuʻu haku, e ke aliʻi ē.Then the king said to Ziba, "All that belonged to Mephibosheth is now yours." "I humbly bow," Ziba said. "May I find favor in your eyes, my lord the king."
2-Sam 16:10ʻĪ maila ke aliʻi, He aha kaʻu iā ʻolua, e nā keiki a Zeruia? E kūamuamu mai ʻo ia pēlā; no ka mea, ua ʻōlelo mai ʻo Iēhova iā ia, e kūamuamu iā Dāvida. ʻO wai hoʻi ke ʻōlelo aku, No ke aha lā ʻoe i hana ai pēlā?But the king said, "What do you and I have in common, you sons of Zeruiah? If he is cursing because the LORD said to him, 'Curse David,' who can ask, 'Why do you do this?' "
2-Sam 16:11ʻĪ akula ʻo Dāvida iā ʻAbisai a me kāna poʻe kauā a pau, Aia hoʻi kaʻu keiki, ka mea i puka aʻe mai loko aku oʻu, ua ʻimi mai kēlā i kuʻu ola: e ʻoiaʻiʻo hoʻi kēia mamo a Beniamina. E waiho pēlā, e aho ʻo ia ke kūamuamu mai; no ka mea, ua ʻōlelo mai ʻo Iēhova iā ia.David then said to Abishai and all his officials, "My son, who is of my own flesh, is trying to take my life. How much more, then, this Benjamite! Leave him alone; let him curse, for the LORD has told him to.
2-Sam 16:18ʻĪ akula ʻo Husai iā ʻAbesaloma, ʻAʻole, ʻo ka mea a Iēhova, a ʻo kēia poʻe kānaka, a ʻo nā kānaka o ka ʻIseraʻela a pau e koho ai, nona wau, a e noho pū au me ia.Hushai said to Absalom, "No, the one chosen by the LORD, by these people, and by all the men of Israel--his I will be, and I will remain with him.
2-Sam 16:23A ʻo ka ʻōlelo aʻo a ʻAhitopela i ʻōlelo aku ai ia mau lā, ua like ia me kā ke Akua ʻōlelo a ke kanaka i nīnau aku ai: pēlā ka ʻōlelo aʻo a pau a ʻAhitopela iā Dāvida a me ʻAbesaloma.Now in those days the advice Ahithophel gave was like that of one who inquires of God. That was how both David and Absalom regarded all of Ahithophel's advice.
2-Sam 17:2A e loaʻa aku iaʻu ia ʻoi nāwaliwali ia a me ke kanaka ʻole, a e hoʻoweliweli aku au iā ia; a e holo aku nā kānaka a pau me ia; a ʻo ke aliʻi wale kaʻu e pepehi aku ai.I would attack him while he is weary and weak. I would strike him with terror, and then all the people with him will flee. I would strike down only the king
2-Sam 17:8No ka mea, wahi a Husai, ua ʻike ʻoe i kou makua kāne a me nā kānaka ona, he poʻe kānaka ikaika lākou, a ua ukiuki ko lākou naʻau me he bea lā i kāʻili ʻia aku kāna ʻohana keiki ma ke kula; he kanaka kaua hoʻi kou makua kāne, ʻaʻole ia e moe me nā kānaka.You know your father and his men; they are fighters, and as fierce as a wild bear robbed of her cubs. Besides, your father is an experienced fighter; he will not spend the night with the troops.
2-Sam 17:9Aia ia ua peʻe ma kekahi lua, i kekahi wahi paha: a i ka hāʻule mua ʻana o kekahi mau mea o lākou, e ʻōlelo auaneʻi ka poʻe lohe, He luku ʻia i waena o ka poʻe hahai iā ʻAbesaloma;Even now, he is hidden in a cave or some other place. If he should attack your troops first, whoever hears about it will say, 'There has been a slaughter among the troops who follow Absalom.'
2-Sam 17:11No laila, eia kuʻu manaʻo ke haʻi aku nei, I hoʻākoakoa ʻia mai ka ʻIseraʻela a pau i ou nei, mai Dana a hiki i Beʻeraseba, e like me ke one o ke kai ka nui loa; a e hele ʻoe iho i ke kaua."So I advise you: Let all Israel, from Dan to Beersheba--as numerous as the sand on the seashore--be gathered to you, with you yourself leading them into battle.
2-Sam 17:18Akā, ua ʻike kekahi keiki iā lāua, a haʻi akula iā ʻAbesaloma; akā, hele koke akula lāua a hiki akula i ka hale o kekahi kanaka i Bahurima, a he luawai ma loko o ka pā hale ona, i laila lāua i iho ai.But a young man saw them and told Absalom. So the two of them left quickly and went to the house of a man in Bahurim. He had a well in his courtyard, and they climbed down into it.
2-Sam 18:2Hoʻouna akula ʻo Dāvida i ka hapakolu o nā kānaka ma lalo o ka lima o Ioaba, a ʻo kekahi hapakolu ma lalo o ka lima o ʻAbisai ke keiki a Zeruia, ʻo ko Ioaba kaikaina, a ʻo kekahi hapakolu ma lalo o ka lima o ʻItai ke Giti. ʻĪ akula hoʻi ke aliʻi i nā kānaka, ʻO wau ʻiʻo kekahi e hele aku ana me ʻoukou.David sent the troops out--a third under the command of Joab, a third under Joab's brother Abishai son of Zeruiah, and a third under Ittai the Gittite. The king told the troops, "I myself will surely march out with you."
2-Sam 18:3Akā, ʻī maila nā kānaka, ʻAʻole ʻoe e hele aku; no ka mea, a i heʻe aku mākou, ʻaʻole lākou e manaʻo mai iā mākou; a i make hoʻi kekahi hapalua o mākou, ʻaʻole hoʻi lākou e manaʻo mai iā mākou. Akā hoʻi, ua like ʻoe me ka ʻumi tausani o mākou; no laila, e aho nāu e kōkua mai iā mākou mai loko mai o ke kūlanakauhale.But the men said, "You must not go out; if we are forced to flee, they won't care about us. Even if half of us die, they won't care; but you are worth ten thousand of us. It would be better now for you to give us support from the city."
2-Sam 18:11ʻĪ maila ʻo Ioaba i ke kanaka nāna i haʻi aku iā ia, Aia hoʻi, ua ʻike aku ʻoe; he aha hoʻi kāu i pepehi ʻole ai iā ia a hāʻule ia i ka honua? A laila hāʻawi aku wau iā ʻoe i nā ʻāpana kālā he ʻumi a me kekahi kāʻei.Joab said to the man who had told him this, "What! You saw him? Why didn't you strike him to the ground right there? Then I would have had to give you ten shekels of silver and a warrior's belt."
2-Sam 18:13Inā ʻole pēlā, inā ua hana au ma ka wahaheʻe e hihia ai koʻu ola: no ka mea, ʻaʻohe mea i hūnā ʻia mai ke aliʻi aku, a ʻo ʻoe hoʻi kekahi e kūʻē iaʻu.And if I had put my life in jeopardy--and nothing is hidden from the king--you would have kept your distance from me."
2-Sam 18:20ʻĪ maila ʻo Ioaba iā ia, ʻAʻole ʻoe e lawe aku i ka ʻōlelo i kēia lā; e lawe ʻōlelo ʻoe i kekahi lā aʻe: i kēia lā, ʻaʻole ʻoe e lawe ʻōlelo aku, no ka mea, ua make ke keiki kāne a ke aliʻi."You are not the one to take the news today," Joab told him. "You may take the news another time, but you must not do so today, because the king's son is dead."
2-Sam 18:24Noho ihola ʻo Dāvida ma waena o nā puka ʻelua o ka pā, a piʻi akula ke kiaʻi ma luna o ka puka ma ka pā pōhaku; ʻalawa aʻela kona mau maka, nānā akula, aia he kanaka e holo mai ana, ʻo ia wale .While David was sitting between the inner and outer gates, the watchman went up to the roof of the gateway by the wall. As he looked out, he saw a man running alone.
2-Sam 18:25Hea maila ke kiaʻi, a haʻi maila i ke aliʻi. ʻĪ akula ke aliʻi, Inā hoʻokahi wale ʻo ia, he ʻōlelo ma kona waha. Neʻeneʻe maila ia, a kokoke mai.The watchman called out to the king and reported it. The king said, "If he is alone, he must have good news." And the man came closer and closer.
2-Sam 18:33Haʻaloʻuloʻu nui ihola ke aliʻi, a piʻi akula i ke keʻena ma luna o ka puka, a uē ihola: a i kona hele ʻana, penei kāna i ʻōlelo ai, Auē! Kuʻu keiki e ʻAbesaloma ē! E kuʻu keiki, kuʻu keiki e ʻAbesaloma ē! Inā wau i make nou, e ʻAbesaloma kuʻu keiki, kuʻu keiki ē!The king was shaken. He went up to the room over the gateway and wept. As he went, he said: "O my son Absalom! My son, my son Absalom! If only I had died instead of you--O Absalom, my son, my son!"
2-Sam 19:6Ma kou aloha ʻana aku i kou poʻe ʻenemi, a me ka hoʻowahāwahā ʻana i kou poʻe hoalauna: no ka mea, ua hōʻike mai ʻoe i kēia lā, he mea ʻole iā ʻoe nā aliʻi a me nā kauā: a ke ʻike nei au i kēia lā, inā paha i ola ʻo ʻAbesaloma, a make mākou a pau i kēia lā, inā ua ʻoluʻolu ʻiʻo ʻoe.You love those who hate you and hate those who love you. You have made it clear today that the commanders and their men mean nothing to you. I see that you would be pleased if Absalom were alive today and all of us were dead.
2-Sam 19:9Hoʻopaʻapaʻa aʻela nā kānaka a pau ma nā ʻohana a pau o ka ʻIseraʻela, ʻī aʻela, Ua hoʻōla mai ke aliʻi iā kākou mai ka lima aʻe o ko kākou poʻe ʻenemi, a ua hoʻopakele hoʻi ʻo ia iā kākou mai ka lima aʻe o ko Pilisetia: ʻānō hoʻi, ua holo aku ia ma waho o ka ʻāina no ʻAbesaloma.Throughout the tribes of Israel, the people were all arguing with each other, saying, "The king delivered us from the hand of our enemies; he is the one who rescued us from the hand of the Philistines. But now he has fled the country because of Absalom;
2-Sam 19:12ʻOukou nā hoahānau oʻu, ʻoukou koʻu mau iwi a me koʻu ʻiʻo; no ke aha hoʻi e lohi loa nei ʻoukou i ka hoʻihoʻi aku i ke aliʻi?You are my brothers, my own flesh and blood. So why should you be the last to bring back the king?'
2-Sam 19:20No ka mea, ke ʻike nei kāu kauā; ua hana hewa wau: no laila, eia au i hele mai nei, ka mea mua o ka ʻohana a Iosepa, i iho mai e hālāwai me kuʻu haku me ke aliʻi.For I your servant know that I have sinned, but today I have come here as the first of the whole house of Joseph to come down and meet my lord the king."
2-Sam 19:22ʻĪ akula ʻo Dāvida, He aha kaʻu iā ʻolua, e nā keiki a Zeruia, i kūʻē mai ai ʻolua iaʻu i kēia lā? E make anei kekahi kanaka i kēia lā i loko o ka ʻIseraʻela? ʻAʻole anei au i ʻike, ʻo wau ke aliʻi i kēia lā ma luna o ka ʻIseraʻela?David replied, "What do you and I have in common, you sons of Zeruiah? This day you have become my adversaries! Should anyone be put to death in Israel today? Do I not know that today I am king over Israel?"
2-Sam 19:24Iho akula hoʻi ʻo Mepiboseta ka moʻopuna a Saula e hālāwai me ke aliʻi; ʻaʻole ia i hoʻoponopono i kona mau wāwae, ʻaʻole i hoʻomaikaʻi i kona ʻumiʻumi, ʻaʻole hoʻi i holoi i kona kapa, mai ka lā i hele aku ai ke aliʻi, a hiki i ka lā i hoʻi hou mai ai ia me ka malu.Mephibosheth, Saul's grandson, also went down to meet the king. He had not taken care of his feet or trimmed his mustache or washed his clothes from the day the king left until the day he returned safely.
2-Sam 19:26ʻĪ maila kēlā, E kuʻu haku, e ke aliʻi, ua hoʻopunipuni mai kuʻu kauā iaʻu: no ka mea, ʻī akula kāu kauā, e hoʻēʻe aku au i ka noho ma luna o ka hoki noʻu, i holo ai au ma luna, a hele aku i ke aliʻi; no ka mea, he ʻoʻopa kāu kauā.He said, "My lord the king, since I your servant am lame, I said, 'I will have my donkey saddled and will ride on it, so I can go with the king.' But Ziba my servant betrayed me.
2-Sam 19:29ʻĪ akula ke aliʻi iā ia, No ke aha ʻoe e ʻōlelo hou mai nei no kāu mau mea? Ua ʻōlelo aku wau, E hoʻolike a like ʻolua me Ziba i ka ʻāina.The king said to him, "Why say more? I order you and Ziba to divide the fields."
2-Sam 19:33ʻĪ akula ke aliʻi iā Barezilai, E hele pū ʻoe me aʻu, a e hānai aku au iā ʻoe ma Ierusalema.The king said to Barzillai, "Cross over with me and stay with me in Jerusalem, and I will provide for you."
2-Sam 20:1I laila kekahi kanaka hewa, ʻo Seba kona inoa, ke keiki a Bikeri, he mamo a Beniamina: puhi akula ia i ka pū, ʻī akula, ʻAʻole a kākou kuleana i loko o Dāvida, ʻaʻole hoʻi he hoʻoilina i loko o ke keiki a Iese: e hoʻi kēlā kanaka kēia kanaka a pau i kona halelewa, e ka ʻIseraʻela.Now a troublemaker named Sheba son of Bicri, a Benjamite, happened to be there. He sounded the trumpet and shouted, "We have no share in David, no part in Jesse's son! Every man to his tent, O Israel!"
2-Sam 20:17A hiki akula ia a kokoke i ona lā, ʻī maila ka wahine, ʻO Ioaba anei ʻoe? ʻĪ akula ia, ʻO wau . A laila ʻī maila kēlā, E hoʻolohe mai ʻoe i ka ʻōlelo a kāu kauā wahine. ʻĪ akula ia, Ke lohe nei au.He went toward her, and she asked, "Are you Joab?" "I am," he answered. She said, "Listen to what your servant has to say." "I'm listening," he said.
2-Sam 20:18ʻŌlelo maila kēlā, ʻī maila, I ʻōlelo ʻiʻo maila lākou ma mua, i ka ʻī ʻana, He ʻoiaʻiʻo e nīnau mai ana lākou ma ʻAbela, a pēlā e hoʻōki ai.She continued, "Long ago they used to say, 'Get your answer at Abel,' and that settled it.
2-Sam 20:19ʻO wau ke noho mālie a me ka mālama i loko o ka ʻIseraʻela: ke manaʻo nei ʻoe e luku mai i kekahi kūlanakauhale a me ka makuahine i loko o ka ʻIseraʻela. No ke aha lā ʻoe e hoʻopau ai i ka ʻāina a Iēhova i hoʻoili mai ai?We are the peaceful and faithful in Israel. You are trying to destroy a city that is a mother in Israel. Why do you want to swallow up the LORD's inheritance?"
2-Sam 20:21ʻAʻole pēlā ka mea; akā, he wahi kanaka no ka mauna ʻo ʻEperaima, ʻo Seba ke keiki a Bikeri ka inoa, ua hoʻokiʻekiʻe aʻe ia i kona lima e kūʻē i ke aliʻi iā Dāvida: e hāʻawi mai iā ia wale , a e hoʻi hou aku wau mai ke kūlanakauhale aku. ʻĪ maila ka wahine iā Ioaba, Eia hoʻi, e kiola ʻia aku kona poʻo i ou lā ma waho o ka pā.That is not the case. A man named Sheba son of Bicri, from the hill country of Ephraim, has lifted up his hand against the king, against David. Hand over this one man, and I'll withdraw from the city." The woman said to Joab, "His head will be thrown to you from the wall."
2-Sam 20:23A ʻo Ioaba, ma luna ia o ka poʻe kaua a pau no ka ʻIseraʻela: a ʻo Benaia ke keiki a Iehoida, ma luna ia o ka poʻe Kereti a me ka poʻe Peleti.Joab was over Israel's entire army; Benaiah son of Jehoiada was over the Kerethites and Pelethites;
2-Sam 20:24A ʻo ʻAdorama, ma luna ia o ke ʻauhau: a ʻo Iehosapata ke keiki a ʻAhiluda ke kākau moʻoʻōlelo:Adoniram was in charge of forced labor; Jehoshaphat son of Ahilud was recorder;
2-Sam 21:1I laila i nā lā o Dāvida nā makahiki wī ʻekolu, i kēlā makahiki i kēia makahiki: a nīnau akula Dāvida iā Iēhova. ʻĪ maila ʻo Iēhova, No Saula ia, a no kona ʻohana koko; no ka mea, ua pepehi ʻo ia i ko Gibeona.During the reign of David, there was a famine for three successive years; so David sought the face of the LORD. The LORD said, "It is on account of Saul and his blood-stained house; it is because he put the Gibeonites to death."
2-Sam 21:6E hāʻawi ʻia mai nā kānaka ʻehiku o kāna mau keiki iā mākou, a e kau aku mākou iā lākou i luna no Iēhova ma Gibea no Saula ʻo ka mea a Iēhova i wae ai. ʻĪ akula ke aliʻi, E hāʻawi wau.let seven of his male descendants be given to us to be killed and exposed before the LORD at Gibeah of Saul--the Lord's chosen one." So the king said, "I will give them to you."
2-Sam 21:19He kaua hou hoʻi ma Goba me ko Pilisetia, i laila i pepehi iho ai ʻo ʻElehanana ke keiki a Iaʻareoregima no Betelehema i ke kaikaina o Golia no Gata, ʻo ke ʻau o kona ihe, ua like ia me ka lāʻau o ka mea ulana lole.In another battle with the Philistines at Gob, Elhanan son of Jaare-Oregim the Bethlehemite killed Goliath the Gittite, who had a spear with a shaft like a weaver's rod.
2-Sam 21:20A he kaua hou ma Gata, i laila he kanaka nunui me nā manamana lima ʻeono ma kēlā lima ma kēia lima, a me nā manamana wāwae ʻeono ma kēlā wāwae ma kēia wāwae, he iwakāluakumamāhā i ka helu ʻana: ua hānau hoʻi ia na ke kanaka nunui.In still another battle, which took place at Gath, there was a huge man with six fingers on each hand and six toes on each foot--twenty-four in all. He also was descended from Rapha.
2-Sam 22:2ʻĪ akula ia, ʻO Iēhova kuʻu pōhaku, kuʻu pā kaua, a me kuʻu hoʻōla;He said: "The LORD is my rock, my fortress and my deliverer;
2-Sam 22:4E hea aku wau iā Iēhova, ka mea pono ke hoʻonani ʻia aku: Pēlā wau e hoʻopakele ʻia mai ai i koʻu poʻe ʻenemi.I call to the LORD, who is worthy of praise, and I am saved from my enemies.
2-Sam 22:11Holo aʻela kēlā ma luna o kekahi keruba, a lele aʻela hoʻi ia; Ua ʻikea hoʻi ʻo ia ma luna o nā ʻēheu o ka makani.He mounted the cherubim and flew; he soared on the wings of the wind.
2-Sam 22:16A laila ua ʻikea nā kaha o ke kai, Ua hōʻike ʻia mai hoʻi nā kumu o ka honua, I ka pāpā ʻana mai o Iēhova, I ka nou ʻana mai o ka hanu o kona mau puka ihu.The valleys of the sea were exposed and the foundations of the earth laid bare at the rebuke of the LORD, at the blast of breath from his nostrils.
2-Sam 22:26I ka mea lokomaikaʻi e hōʻike mai ʻoe iā ʻoe iho he lokomaikaʻi; I ke kanaka hoʻopono e hōʻike mai ʻoe iā ʻoe iho he pono."To the faithful you show yourself faithful, to the blameless you show yourself blameless,
2-Sam 22:27I ka mea maʻemaʻe e hōʻike mai ʻoe iā ʻoe iho he maʻemaʻe; A i ka mea hoʻokekeʻe e hōʻike mai ʻoe iā ʻoe iho he ʻoluʻolu ʻole.to the pure you show yourself pure, but to the crooked you show yourself shrewd.
2-Sam 22:29No ka mea, ʻo ʻoe koʻu kukui, e Iēhova: A e hoʻomālamalama mai ʻo Iēhova i koʻu pouli.You are my lamp, O LORD; the LORD turns my darkness into light.
2-Sam 22:33ʻO ke Akua koʻu ikaika a me koʻu mana; Ke hoʻopololei nei ʻo ia i koʻu alanui.It is God who arms me with strength and makes my way perfect.
2-Sam 22:45E hoʻolohe mai auaneʻi iaʻu nā kānaka ʻē, I ka lohe o ka pepeiao, e mālama koke mai lākou iaʻu.and foreigners come cringing to me; as soon as they hear me, they obey me.
2-Sam 22:46E mae aku nā kānaka ʻē, E makaʻu hoʻi lākou ma ko lākou wahi paʻa.They all lose heart; they come trembling from their strongholds.
2-Sam 23:6Akā, e pau ka poʻe Beliala i ke kiola ʻia aku e like me ka nahele ʻoʻoi; no ka mea, ʻaʻole e hiki ke hoʻopā ʻia aku e nā lima.But evil men are all to be cast aside like thorns, which are not gathered with the hand.
2-Sam 23:7A ʻo ke kanaka nāna lākou e hoʻopā aku, e pono iā ia ke uhi ʻia i nā mea hao, a me ke ʻau o ka ihe, a e pau lākou i ka puhi ʻia ma loko o ke ahi ma ia wahi .Whoever touches thorns uses a tool of iron or the shaft of a spear; they are burned up where they lie."
2-Sam 23:10Kū aʻela ia, a pepehi akula i ko Pilisetia, a luhi ihola kona lima, a pipili ihola kona lima i ka pahi kaua: na Iēhova i hāʻawi mai i ka lanakila nui ia lā, a hoʻi hou maila nā kānaka ma hope ona a lawe waiwai pio wale .but he stood his ground and struck down the Philistines till his hand grew tired and froze to the sword. The LORD brought about a great victory that day. The troops returned to Eleazar, but only to strip the dead.
2-Sam 23:16Wāhi aʻela ua mau kānaka ikaika lā ʻekolu i ko Pilisetia, a huki aʻela i ka wai mai loko aʻe o ka lua ma Betelehema ma ka ʻīpuka, lālau ihola a lawe aʻela ia i o Dāvida lā: akā, ʻaʻole ia i manaʻo e inu, a ninini aku ia mea no Iēhova.So the three mighty men broke through the Philistine lines, drew water from the well near the gate of Bethlehem and carried it back to David. But he refused to drink it; instead, he poured it out before the LORD.
2-Sam 23:21Pepehi ihola hoʻi ʻo ia i kekahi kanaka no ʻAigupita, he mea helehelena maikaʻi: he ihe ma ka lima o ke kanaka no ʻAigupita, a hele akula kēlā i ona lā me ke koʻokoʻo, a kāʻili aʻela i ka ihe mai loko aʻe o ka lima o ke kanaka ʻAigupita, a pepehi ihola iā ia me kāna ihe.And he struck down a huge Egyptian. Although the Egyptian had a spear in his hand, Benaiah went against him with a club. He snatched the spear from the Egyptian's hand and killed him with his own spear
2-Sam 24:10Kuʻi ihola ka naʻau o Dāvida iā ia iho, ma hope iho o kāna helu ʻana i nā kānaka. ʻĪ akula Dāvida iā Iēhova, Ua hewa nui au i ka mea aʻu i hana iho nei: e Iēhova, e lawe aku ʻoe i ka hala o kāu kauā; no ka mea, ua hana lapuwale wau.David was conscience-stricken after he had counted the fighting men, and he said to the LORD, "I have sinned greatly in what I have done. Now, O LORD, I beg you, take away the guilt of your servant. I have done a very foolish thing."
2-Sam 24:17ʻŌlelo akula ʻo Dāvida iā Iēhova i kona ʻike ʻana aku i ka ʻānela nāna i luku mai i nā kānaka, ʻī akula, Eia hoʻi, ua hewa wau, ua hana ʻino hoʻi: akā, ʻo kēia poʻe hipa, he aha lā kā lākou i hana aku ai? Ke noi aku nei au iā ʻoe, e kau ʻia mai kou lima ma luna oʻu, a ma luna hoʻi o ka ʻohana a koʻu makua kāne.When David saw the angel who was striking down the people, he said to the LORD, "I am the one who has sinned and done wrong. These are but sheep. What have they done? Let your hand fall upon me and my family."
2-Sam 24:24ʻĪ maila ke aliʻi iā ʻArauna, ʻAʻole pēlā, ʻoiaʻiʻo e kūʻai aku au me ʻoe, ma ke kumu kūʻai: ʻaʻole au e kaumaha aku i nā mōhai kuni iā Iēhova i koʻu Akua i ka mea i loaʻa iaʻu ma ke kumu kūʻai ʻole. A kūʻai akula ʻo Dāvida i kahi hehi palaoa a me nā bipi kāne, i kanalima sekela kālā.But the king replied to Araunah, "No, I insist on paying you for it. I will not sacrifice to the LORD my God burnt offerings that cost me nothing." So David bought the threshing floor and the oxen and paid fifty shekels of silver for them.
1-Nāal 1:14Aia hoʻi, i kou kamaʻilio ʻana ma laila me ke aliʻi, ʻo wau kekahi e komo aʻe ma muli ou e hōʻoiaʻiʻo i kāu mau ʻōlelo.While you are still there talking to the king, I will come in and confirm what you have said."
1-Nāal 1:17ʻĪ akula hoʻi ʻo ia iā ia, E kuʻu haku, ua hoʻohiki ʻoe ma o Iēhova lā kou Akua no kāu kauā wahine, ʻOiaʻiʻo e aliʻi Solomona kāu keiki ma hope iho oʻu, a e noho ʻo ia ma luna o koʻu noho aliʻi.She said to him, "My lord, you yourself swore to me your servant by the LORD your God: 'Solomon your son shall be king after me, and he will sit on my throne.'
1-Nāal 1:30E like me koʻu hoʻohiki ʻana nou, ma o Iēhova lā ke Akua o ʻIseraʻela, pēnēia, ʻOiaʻiʻo, e aliʻi ana ʻo Solomona kāu keiki, ma hope iho oʻu, a e noho ʻo ia ma luna o koʻu noho aliʻi, ma koʻu hakahaka; pēlā ʻiʻo wau e hana aku ai i kēia lā.I will surely carry out today what I swore to you by the LORD, the God of Israel: Solomon your son shall be king after me, and he will sit on my throne in my place."
1-Nāal 1:42A i kāna ʻōlelo ʻana, aia hoʻi, hiki aʻela ʻo Ionatana ke keiki a ʻAbiatara, ke kahuna: ʻī maila ʻo ʻAdoniia iā ia, E komo mai ʻoe, no ka mea, he kanaka ikaika ʻoe, a ke lawe mai nei ʻoe i ka ʻōlelo maikaʻi.Even as he was speaking, Jonathan son of Abiathar the priest arrived. Adonijah said, "Come in. A worthy man like you must be bringing good news."
1-Nāal 1:46Ke noho nei hoʻi ʻo Solomona ma luna o ka noho aliʻi o ke aupuni.Moreover, Solomon has taken his seat on the royal throne.
1-Nāal 1:52ʻŌlelo maila hoʻi ʻo Solomona, Inā e hōʻike ʻo ia iā ia iho he kanaka hoʻopono, ʻaʻole e hāʻule i ka honua kekahi oho ona, akā, inā i loaʻa ka hewa i loko ona, e make ia.Solomon replied, "If he shows himself to be a worthy man, not a hair of his head will fall to the ground; but if evil is found in him, he will die."
1-Nāal 2:5A ua ʻike hoʻi ʻoe i ka mea a Ioaba ke keiki a Zeruia i hana mai ai iaʻu, a me ka mea āna i hana aku ai i nā luna ʻelua o ka poʻe koa o ka ʻIseraʻela, iā ʻAbenera ke keiki a Nera, a iā ʻAmasa ke keiki a Ietera; ua pepehi ʻo ia iā lāua, a ua hoʻokahe ʻo ia i ke koko o ke kaua i ka wā maluhia, ua kau hoʻi ʻo ia i ke koko o ke kaua ma kona kāʻei i kāʻei ʻia ai kona pūhaka, a ma kona mau kāmaʻa i hoʻokomo ʻia ai kona mau wāwae."Now you yourself know what Joab son of Zeruiah did to me--what he did to the two commanders of Israel's armies, Abner son of Ner and Amasa son of Jether. He killed them, shedding their blood in peacetime as if in battle, and with that blood stained the belt around his waist and the sandals on his feet.
1-Nāal 2:9ʻĀnō hoʻi, mai hoʻāpono ʻoe iā ia, no ka mea, he kanaka naʻauao ʻoe, a ua ʻike ʻoe i kāu mea e pono ai ke hana aku iā ia; akā, e hoʻoiho ʻoe i kona poʻo hina i lalo i ka lua kupapaʻu me ke koko.But now, do not consider him innocent. You are a man of wisdom; you will know what to do to him. Bring his gray head down to the grave in blood."
1-Nāal 2:15ʻŌlelo maila ia, Ua ʻike ʻoe, iaʻu ke aupuni, a ua kau nā maka o ka ʻIseraʻela a pau iaʻu i aliʻi aʻe au; akā, ua hoʻohuli ʻia ke aupuni, a ua lilo aʻe nei i koʻu hoahānau: no ka mea, nona ia, mai Iēhova mai."As you know," he said, "the kingdom was mine. All Israel looked to me as their king. But things changed, and the kingdom has gone to my brother; for it has come to him from the LORD.
1-Nāal 2:16ʻĀnō lā hoʻi, hoʻokahi mea aʻu e noi ai iā ʻoe, mai hōʻole mai ʻoe iaʻu. ʻĪ akula ʻo ia iā ia, E ʻōlelo mai .Now I have one request to make of you. Do not refuse me." "You may make it," she said.
1-Nāal 2:18ʻĪ akula ʻo Bateseba, He pono, e ʻōlelo aku wau i ke aliʻi, nou."Very well," Bathsheba replied, "I will speak to the king for you."
1-Nāal 2:20A laila ʻī aʻela ia, Hoʻokahi mea iki kaʻu e noi aku ai iā ʻoe; mai hōʻole mai ʻoe iaʻu. A ʻōlelo aʻela ke aliʻi iā ia, E ʻōlelo mai ʻoe, e kuʻu makuahine, no ka mea, ʻaʻole au e hōʻole aku iā ʻoe."I have one small request to make of you," she said. "Do not refuse me." The king replied, "Make it, my mother; I will not refuse you."
1-Nāal 2:22ʻŌlelo aʻela ke aliʻi Solomona, ʻī aʻela i kona makuahine, No ke aha lā ʻoe i noi mai nei iā ʻAbisaga no Sunama na ʻAdoniia? E noi mai ʻoe i ke aupuni kekahi nona, no ka mea, ʻo koʻu kaikuaʻana ia, nona hoʻi, a no ʻAbiatara ke kahuna, a no Ioaba ke keiki a Zeruia.King Solomon answered his mother, "Why do you request Abishag the Shunammite for Adonijah? You might as well request the kingdom for him--after all, he is my older brother--yes, for him and for Abiathar the priest and Joab son of Zeruiah!"
1-Nāal 2:24ʻĀnō hoʻi, me ke ola ʻana o Iēhova, ka mea nāna i hoʻokūpaʻa mai iaʻu, a i hoʻonoho iaʻu ma ka noho aliʻi o Dāvida koʻu makua kāne, ka mea nāna i hana i hale noʻu, e like me kāna ʻōlelo hoʻopōmaikaʻi, e make ʻo ʻAdoniia i kēia lā.And now, as surely as the LORD lives--he who has established me securely on the throne of my father David and has founded a dynasty for me as he promised--Adonijah shall be put to death today!"
1-Nāal 2:37No ka mea, eiʻa, i kou lā e puka aku ai ma luna o ke kahawai Kederona, e ʻike ʻoe he ʻoiaʻiʻo e make ʻiʻo ʻoe, a ma luna o kou poʻo iho kou koko.The day you leave and cross the Kidron Valley, you can be sure you will die; your blood will be on your own head."
1-Nāal 2:38ʻŌlelo akula hoʻi ʻo Simei i ke aliʻi, he pono ka ʻōlelo; a e like me ka ʻōlelo a kuʻu haku ke aliʻi, pēlā e hana aku ai kāu kauā. A noho ihola ʻo Simei ma Ierusalema i nā lā he nui.Shimei answered the king, "What you say is good. Your servant will do as my lord the king has said." And Shimei stayed in Jerusalem for a long time.
1-Nāal 2:42Hoʻouna aʻe ke aliʻi e kiʻi iā Simei, a ʻī aʻela iā ia, ʻAʻole anei naʻu i hoʻohiki ai ʻoe ma o Iēhova lā, a i ʻōlelo aku au iā ʻoe penei, I kou lā e puka aku ai a hele ma waho i kahi ʻē, e ʻike ʻoe he ʻoiaʻiʻo, e make ʻiʻo ʻoe? A ʻōlelo maila ʻoe iaʻu, He pono ka ʻōlelo aʻu e lohe nei.the king summoned Shimei and said to him, "Did I not make you swear by the LORD and warn you, 'On the day you leave to go anywhere else, you can be sure you will die'? At that time you said to me, 'What you say is good. I will obey.'
1-Nāal 2:44ʻŌlelo hou aʻela ke aliʻi iā Simei, Ua ʻike ʻoe i ka hewa a pau i maopopo i kou naʻau, āu i hana mai ai iā Dāvida koʻu makua kāne: no laila e hoʻihoʻi aku ʻo Iēhova i kou hewa ma luna iho o kou poʻo;The king also said to Shimei, "You know in your heart all the wrong you did to my father David. Now the LORD will repay you for your wrongdoing.
1-Nāal 3:3Ua aloha aku hoʻi ʻo Solomona iā Iēhova, e hele ana ma nā kauoha a Dāvida kona makua kāne, mōhai akula naʻe ʻo ia a kuni akula hoʻi i ka mea ʻala ma nā wahi kiʻekiʻe.Solomon showed his love for the LORD by walking according to the statutes of his father David, except that he offered sacrifices and burned incense on the high places.
1-Nāal 3:4Hele akula ke aliʻi i Gibeona e kaumaha aku ma laila, no ka mea, he wahi kiʻekiʻe nui hoʻi ia; hoʻokahi tausani mōhai kuni kā Solomona i mōhai ai ma kēlā kuahu.The king went to Gibeon to offer sacrifices, for that was the most important high place, and Solomon offered a thousand burnt offerings on that altar.
1-Nāal 3:7ʻĀnō hoʻi e Iēhova koʻu Akua, ua hoʻolilo mai ʻoe i kāu kauā nei i aliʻi ma kahi o Dāvida koʻu makua kāne: he keiki ʻuʻuku wale au: ʻaʻole ʻike au i ka hele aku, ʻaʻole hoʻi i ka hoʻi mai."Now, O LORD my God, you have made your servant king in place of my father David. But I am only a little child and do not know how to carry out my duties.
1-Nāal 3:12Eia hoʻi, ua hana au e like me kāu ʻōlelo; eia hoʻi, ua hāʻawi aku au i ka naʻau akamai a me ka ʻike nou, i ʻole mea i like ai me ʻoe ma mua ou, ʻaʻole hoʻi ma hope aku ou e kū mai ai kekahi e like me ʻoe.I will do what you have asked. I will give you a wise and discerning heart, so that there will never have been anyone like you, nor will there ever be.
1-Nāal 3:18Eia kekahi, i ke kolu o ka lā ma hope mai o koʻu hānau ʻana, hānau maila kēia wahine kekahi; ʻaʻohe mea ʻē me māua i loko o ka hale, ʻo māua wale kai loko o ka hale.The third day after my child was born, this woman also had a baby. We were alone; there was no one in the house but the two of us.
1-Nāal 3:22A ʻōlelo aʻela kekahi wahine, ʻAʻole, akā, naʻu ke keiki ola, a nāu ke keiki make; a ʻōlelo aʻe kēia, ʻAʻole, akā, nāu ke keiki make, a naʻu hoʻi ke keiki ola. Pēlā i ʻōlelo ai ua mau wāhine lā i mua o ke aliʻi.The other woman said, "No! The living one is my son; the dead one is yours." But the first one insisted, "No! The dead one is yours; the living one is mine." And so they argued before the king.
1-Nāal 3:23ʻĪ maila ke aliʻi, ke ʻī mai nei kekahi, Naʻu kēia keiki ka mea ola, a nāu ke keiki make; a ke ʻī mai nei kēlā, ʻAʻole, akā, nāu ke keiki make, a naʻu ke keiki ola.The king said, "This one says, 'My son is alive and your son is dead,' while that one says, 'No! Your son is dead and mine is alive.' "
1-Nāal 4:19ʻO Gebera ke keiki a ʻUri ma ka ʻāina ʻo Gileada, ka ʻāina ʻo Sihona ke aliʻi o ka ʻAmora, a me ʻOga ke aliʻi o Basana; ʻo ia wale ka luna ma kēlā ʻāina.Geber son of Uri--in Gilead (the country of Sihon king of the Amorites and the country of Og king of Bashan). He was the only governor over the district.
1-Nāal 5:3Ua ʻike ʻoe i koʻu makua kāne iā Dāvida ʻaʻole i hiki iā ia ke kūkulu i ka hale no ka inoa ʻo Iēhova kona Akua, no nā kaua e puni ana iā ia ma nā ʻaoʻao a pau, a hiki i ka manawa i waiho iho ai ke Akua iā lākou ma lalo aʻe o kona mau kapuaʻi."You know that because of the wars waged against my father David from all sides, he could not build a temple for the Name of the LORD his God until the LORD put his enemies under his feet.
1-Nāal 5:5Eia hoʻi, ke manaʻo nei au e kūkulu i ka hale no ka inoa ʻo Iēhova koʻu Akua, ma muli o kā Iēhova i ʻōlelo mai ai iā Dāvida koʻu makua kāne, i ka ʻī ʻana mai, ʻO kāu keiki aʻu e hoʻonoho ai ma luna o kou noho aliʻi ma kou wahi, ʻo ia ke hana mai i hale no koʻu inoa.I intend, therefore, to build a temple for the Name of the LORD my God, as the LORD told my father David, when he said, 'Your son whom I will put on the throne in your place will build the temple for my Name.'
1-Nāal 5:8Hoʻouna maila ʻo Hirama i o Solomona lā, ʻī maila, Ua noʻonoʻo aʻe nei au i nā mea āu i kauleo mai ai iaʻu; a e hana wau i kāu mea e makemake ai a pau i nā lāʻau kedera a me nā lāʻau kaʻa.So Hiram sent word to Solomon: "I have received the message you sent me and will do all you want in providing the cedar and pine logs.
1-Nāal 5:9E lawe aʻe kaʻu poʻe kauā mai Lebanona aʻe a kahakai; a naʻu e ʻalo aku ia mau mea ma ke kai, ma nā huina lāʻau lana, i kahi āu i hoʻomaopopo mai ai, a e hoʻopae aku au iā lākou ma laila, a e lawe aʻe ʻoe; a e hoʻokō aʻe i koʻu makemake i ka hāʻawi ʻana mai i ka ʻai na ko ka hale oʻu.My men will haul them down from Lebanon to the sea, and I will float them in rafts by sea to the place you specify. There I will separate them and you can take them away. And you are to grant my wish by providing food for my royal household."
1-Nāal 6:13A e noho au i waena o nā mamo a ʻIseraʻela, ʻaʻole hoʻi e haʻalele aku i koʻu poʻe kānaka i ka ʻIseraʻela.And I will live among the Israelites and will not abandon my people Israel."
1-Nāal 6:18A ʻo ke kedera o ka hale ma loko, ua kalakalai ʻia he mau kaʻukama a me nā pua mohala: he kedera wale , ʻaʻole pōhaku i ʻike ʻia.The inside of the temple was cedar, carved with gourds and open flowers. Everything was cedar; no stone was to be seen.
1-Nāal 6:31A no ka puka o kahi e ʻōlelo ai, i hana ai ʻo ia i nā pani lāʻau ʻoliva, a ʻo ka lapauila a me nā lāʻau kū, ʻo ka hapalima ia.For the entrance of the inner sanctuary he made doors of olive wood with five-sided jambs.
1-Nāal 6:34A ʻo nā pani ʻelua he lāʻau kaʻa; a ʻo nā ʻaoʻao ʻelua o kekahi pani e pelu ana ia, a ʻo nā ʻaoʻao ʻelua o kekahi pani, e pelu ana ia.He also made two pine doors, each having two leaves that turned in sockets.
1-Nāal 6:38A i ka makahiki ʻumikumamākahi, i ka malama Bula, ʻo ia ka walu o ka malama, ua paʻa ka hale a me kona mau mea a pau, ma muli o nā kauoha a pau nona. ʻEhiku makahiki hoʻi kāna hana ʻana ia.In the eleventh year in the month of Bul, the eighth month, the temple was finished in all its details according to its specifications. He had spent seven years building it.
1-Nāal 7:25Kau ihola ia ma luna o nā bipi kauō he ʻumikumamālua, ʻekolu e nānā ana i ke kūkulu ʻākau, ʻekolu e nānā ana i ke komohana, ʻekolu e nānā ana i ke kūkulu hema, a ʻekolu e nānā ana i ka hikina: a ma luna iho o lākou ke kai, a ma loko ko lākou mau hope a pau.The Sea stood on twelve bulls, three facing north, three facing west, three facing south and three facing east. The Sea rested on top of them, and their hindquarters were toward the center.
1-Nāal 7:33A ʻo ka hana ʻana o nā huila, ua like ia me ka hana ʻana o ka huila hale kaʻa, ʻo ko lākou mau paepae komo huila, ko lākou mau puʻu huila, ʻo ko lākou mau kaʻe huila, ʻo ko lākou mau huila, ua pau i ka hoʻoheheʻe ʻia.The wheels were made like chariot wheels; the axles, rims, spokes and hubs were all of cast metal.
1-Nāal 7:34ʻEhā hoʻi poʻohiwi paepae ma nā kihi ʻehā o ka waihona ipu hoʻokahi; a ʻo nā poʻohiwi o ko ka waihona ipu ia.Each stand had four handles, one on each corner, projecting from the stand.
1-Nāal 7:35A ma ke poʻo o ka waihona ipu, he mea poepoe he hapalua kūbita ke kiʻekiʻe: a ma ke poʻo o ka waihona ipu, ʻo kona mau ʻanuʻu, a me kona mau kaʻe o ko ka waihona ipu ia.At the top of the stand there was a circular band half a cubit deep. The supports and panels were attached to the top of the stand.
1-Nāal 7:50A me nā bola, a me nā ʻupā kukui, a me nā pā ipu, a me nā puna, a me nā kapuahi, he gula maʻemaʻe; a me nā ʻami no nā pani o ka hale ma loko, kahi hoʻāno loa, a no nā pani o ka hale o ka luakini, he gula .the pure gold basins, wick trimmers, sprinkling bowls, dishes and censers; and the gold sockets for the doors of the innermost room, the Most Holy Place, and also for the doors of the main hall of the temple.
1-Nāal 8:8Unuhi aʻela lākou i nā lāʻau ʻauamo, i ʻike ʻia nā poʻo o nā lāʻau ʻauamo mai ka mea hoʻāno mai ma ka mua o kahi e ʻōlelo ai; ʻaʻole lāua i ʻike ʻia ma waho mai, a ma laila lāua a hiki i kēia lā.These poles were so long that their ends could be seen from the Holy Place in front of the inner sanctuary, but not from outside the Holy Place; and they are still there today.
1-Nāal 8:9ʻAʻohe mea ma loko o ka pahu berita, ʻo nā papa pōhaku ʻelua wale a Mose i hahao ai i laila ma Horeba, kahi i hana ai ʻo Iēhova i ka berita me nā mamo a ʻIseraʻela i ko lākou puka ʻana mai, mai ka ʻāina mai ʻo ʻAigupita.There was nothing in the ark except the two stone tablets that Moses had placed in it at Horeb, where the LORD made a covenant with the Israelites after they came out of Egypt.
1-Nāal 8:13Ua hana ʻiʻo aʻe nei wau i hale e noho ai nou, kahi kūʻonoʻono nou e noho mau loa ai.I have indeed built a magnificent temple for you, a place for you to dwell forever."
1-Nāal 8:14Hāliu maila ke aliʻi i kona maka; a hoʻomaikaʻi mai i ke anaina a pau o ka ʻIseraʻela, e kū ana hoʻi ke anaina a pau o ka ʻIseraʻela;While the whole assembly of Israel was standing there, the king turned around and blessed them.
1-Nāal 8:16Mai ka lā mai i lawe mai ai au i koʻu poʻe kānaka ka ʻIseraʻela mai loko mai o ʻAigupita, ʻaʻole au i koho aʻe i kūlanakauhale no loko mai o nā ʻohana a pau o ka ʻIseraʻela e kūkulu i ka hale e noho ai koʻu inoa ma loko; akā, ua koho au iā Dāvida i luna no koʻu lāhui kanaka ʻIseraʻela.'Since the day I brought my people Israel out of Egypt, I have not chosen a city in any tribe of Israel to have a temple built for my Name to be there, but I have chosen David to rule my people Israel.'
1-Nāal 8:17A i loko iho o ka naʻau o Dāvida koʻu makua kāne ka manaʻo e kūkulu i hale no ka inoa ʻo Iēhova ke Akua o ʻIseraʻela."My father David had it in his heart to build a temple for the Name of the LORD, the God of Israel.
1-Nāal 8:18A ʻōlelo maila hoʻi ʻo Iēhova iā Dāvida koʻu makua kāne, No ka mea, ma loko aku o kou naʻau e kūkulu i hale no koʻu inoa, he pono ʻoe i kou manaʻo ʻana pēlā i loko ou.But the LORD said to my father David, 'Because it was in your heart to build a temple for my Name, you did well to have this in your heart.
1-Nāal 8:20A ua hoʻokō mai nei Iēhova i ka ʻōlelo āna i ʻōlelo mai ai, a ua kū aʻe nei au ma kahi o Dāvida koʻu makua kāne, a ke noho nei au ma ka noho aliʻi o ka ʻIseraʻela e like me kā Iēhova ʻōlelo hoʻopōmaikaʻi, a ua kūkulu aʻe nei au i ka hale no ka inoa ʻo Iēhova ke Akua o ka ʻIseraʻela."The LORD has kept the promise he made: I have succeeded David my father and now I sit on the throne of Israel, just as the LORD promised, and I have built the temple for the Name of the LORD, the God of Israel.
1-Nāal 8:21A hana aku wau i wahi no ka pahu berita, ma loko o laila ka berita o Iēhova āna i hana ai me ko mākou mau kūpuna, i kona lawe ʻana mai iā lākou mai loko mai o ka ʻāina ʻo ʻAigupita.I have provided a place there for the ark, in which is the covenant of the LORD that he made with our fathers when he brought them out of Egypt."
1-Nāal 8:39A laila e hoʻolohe mai ʻoe ma ka lani kou wahi e noho ai, a e kala mai, a e hana, a e hāʻawi i kēlā kanaka kēia kanaka e like me kona mau ʻaoʻao, ua ʻike ʻia kona naʻau e ʻoe; (no ka mea, ʻo ʻoe, ʻo ʻoe wale kai ʻike i nā naʻau o nā keiki a pau o kānaka;)then hear from heaven, your dwelling place. Forgive and act; deal with each man according to all he does, since you know his heart (for you alone know the hearts of all men),
1-Nāal 8:42(No ka mea, e lohe lākou i kou inoa nui, a me kou lima ikaika, a me kou lima kākāuha;) aia hele mai ia a e pule i kēia hale;for men will hear of your great name and your mighty hand and your outstretched arm--when he comes and prays toward this temple,
1-Nāal 8:64Ia lā , i hoʻolaʻa ai ke aliʻi i ka waena o ka pā hale ma ke alo o ka hale o Iēhova; no ka mea, ma laila i kaumaha ai ʻo ia i nā mōhai kuni, a me nā mōhai ʻai, a me ke kaikea o nā mōhai hoʻomalu; no ka mea, ʻo ke kuahu keleawe ka mea ma ke alo o Iēhova, he ʻuʻuku ia i ʻole ai e hiki iā ia nā mōhai kuni, a me nā mōhai ʻai, a me ke kaikea o nā mōhai hoʻomalu.On that same day the king consecrated the middle part of the courtyard in front of the temple of the LORD, and there he offered burnt offerings, grain offerings and the fat of the fellowship offerings, because the bronze altar before the LORD was too small to hold the burnt offerings, the grain offerings and the fat of the fellowship offerings.
1-Nāal 9:3A ʻōlelo maila ʻo Iēhova iā ia, Ua lohe aʻe nei au i kāu pule a me kou nonoi ʻana āu i haipule mai ai i mua oʻu; a ua hoʻāno aʻe nei au i kēia hale āu i kūkulu mai nei e waiho mau loa i koʻu inoa ma laila; a ma laila mau hoʻi koʻu mau maka a me koʻu naʻau.The LORD said to him: "I have heard the prayer and plea you have made before me; I have consecrated this temple, which you have built, by putting my Name there forever. My eyes and my heart will always be there.
1-Nāal 10:21A ʻo ko ke aliʻi, ko Solomona mau kīʻaha inu he gula , a me nā ipu o ka hale ma ka ulu lāʻau ʻo Lebanona, he gula maʻemaʻe ia; ʻaʻole mea kālā; ua manaʻo ʻia ia he mea ʻole i nā lā o Solomona.All King Solomon's goblets were gold, and all the household articles in the Palace of the Forest of Lebanon were pure gold. Nothing was made of silver, because silver was considered of little value in Solomon's days.
1-Nāal 10:29A ua puka maila a holo mai ke kaʻa kaua no nā sekela kālā ʻeono haneri, a ʻo ka lio no ka haneri me kanalima; a pēlā hoʻi no nā aliʻi a pau o ka Heta, a no nā aliʻi o Suria, ma ko lākou mau lima i lawe mai ai iā lākou.They imported a chariot from Egypt for six hundred shekels of silver, and a horse for a hundred and fifty. They also exported them to all the kings of the Hittites and of the Arameans.
1-Nāal 11:1Ua aloha akula ʻo Solomona ke aliʻi i nā wāhine ʻē he nui , me ke kaikamahine pū a Paraʻo, nā wāhine o ka Moaba, a ʻo ka ʻAmora, a ʻo ka ʻEdoma, a ʻo ko Sidona, a me ka Heta;King Solomon, however, loved many foreign women besides Pharaoh's daughter--Moabites, Ammonites, Edomites, Sidonians and Hittites.
1-Nāal 11:11No laila i ʻōlelo mai ai ʻo Iēhova iā Solomona, No kāu hana ʻana ia mea, ʻaʻole hoʻi i mālama mai i kuʻu berita, a me koʻu mau kānāwai aʻu i kauoha aku ai iā ʻoe, e kāʻili aʻe auaneʻi au i ke aupuni mai ou aʻe nei, a e hāʻawi aku ia i kāu kauā.So the LORD said to Solomon, "Since this is your attitude and you have not kept my covenant and my decrees, which I commanded you, I will most certainly tear the kingdom away from you and give it to one of your subordinates.
1-Nāal 11:13ʻAʻole hoʻi au e kāʻili honua i ke aupuni a pau, e hāʻawi aku au i hoʻokahi ʻohana i kāu keiki no Dāvida kaʻu kauā, a no Ierusalema aʻu i koho ai.Yet I will not tear the whole kingdom from him, but will give him one tribe for the sake of David my servant and for the sake of Jerusalem, which I have chosen."
1-Nāal 11:18Puka aʻela lākou mai loko aʻe o Midiana, a hele i Parana; a lawe pū lākou i kānaka mai loko aʻe o Parana, a hele i ʻAigupita iā Paraʻo ke aliʻi o ʻAigupita, nāna i hāʻawi i hale nona, a hoʻoponopono i ʻai nāna, a hāʻawi hoʻi i kahi ʻāina iā ia.They set out from Midian and went to Paran. Then taking men from Paran with them, they went to Egypt, to Pharaoh king of Egypt, who gave Hadad a house and land and provided him with food.
1-Nāal 11:20A hānau maila ka hoahānau o Tapene i keiki kāne nāna, ʻo Genubata, a na Tapene ia i ukuhi ma loko o ka hale o Paraʻo; a i loko ʻo Genubata o ka hale o Paraʻo i waena o nā keiki a Paraʻo.The sister of Tahpenes bore him a son named Genubath, whom Tahpenes brought up in the royal palace. There Genubath lived with Pharaoh's own children.
1-Nāal 11:24Ua hoʻākoakoa aʻela ʻo ia i kānaka i ona iho , a lilo ʻo ia i luna koa ma luna o ka papa, i ka wā i pepehi ai ʻo Dāvida iā lākou; a hele aʻela lākou i Damaseko, a noho ma laila, a ua aliʻi aʻela hoʻi ma Damaseko.He gathered men around him and became the leader of a band of rebels when David destroyed the forces ; the rebels went to Damascus, where they settled and took control.
1-Nāal 11:28A ʻo ke kanaka Ieroboama, he kanaka koa ikaika loa ia; a ʻike aʻela ʻo Solomona i ua kanaka uʻi lā e hoʻomau ana i ka hana, hoʻolilo aʻela ʻo ia iā ia i luna ma luna o ka ukana a pau o ka ʻohana o Iosepa.Now Jeroboam was a man of standing, and when Solomon saw how well the young man did his work, he put him in charge of the whole labor force of the house of Joseph.
1-Nāal 11:29Eia kekahi mea ia manawa, i ka puka ʻana aʻe o Ieroboama mai Ierusalema aʻe, loaʻa ʻo ia i ke kāula iā ʻAhiia no Silo, ma ke alanui, a ua hōʻaʻahu ʻo ia iā ia iho me ka ʻaʻahu hou; a ʻo lāua wale ma ke kula.About that time Jeroboam was going out of Jerusalem, and Ahijah the prophet of Shiloh met him on the way, wearing a new cloak. The two of them were alone out in the country,
1-Nāal 11:32Akā, iā ia ka ʻohana hoʻokahi no Dāvida kaʻu kauā, a no Ierusalema ke kūlanakauhale aʻu i koho ai mai loko mai o nā ʻohana a pau o ka ʻIseraʻela:But for the sake of my servant David and the city of Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, he will have one tribe.
1-Nāal 11:37A e lawe au iā ʻoe, a e aliʻi aʻe ʻoe ma muli o ka mea a pau a kou ʻuhane e makemake ai, a e lilo ʻoe i aliʻi no ka ʻIseraʻela.However, as for you, I will take you, and you will rule over all that your heart desires; you will be king over Israel.
1-Nāal 12:2Eia hoʻi kekahi, a lohe maila ʻo Ieroboama ke keiki a Nebata e noho ana ia ma ʻAigupita, (no ka mea, ua holo akula ia mai ke alo aku o Solomona ke aliʻi, a noho Ieroboama ma ʻAigupita;)When Jeroboam son of Nebat heard this (he was still in Egypt, where he had fled from King Solomon), he returned from Egypt.
1-Nāal 12:5ʻĪ maila ʻo ia iā lākou, Ō hoʻi ʻoukou i nā lā ʻekolu, a laila e hele hou mai i oʻu nei. Hoʻi akula hoʻi nā kānaka.Rehoboam answered, "Go away for three days and then come back to me." So the people went away.
1-Nāal 12:15ʻAʻole hoʻi i hoʻolohe ke aliʻi i kānaka, no ka mea, no ka Haku mai ia, i hoʻokō mai ʻo ia i kāna ʻōlelo a Iēhova i ʻōlelo mai ai ma ka lima o ʻAhiia no Silo, iā Ieroboama ke keiki a Nebata.So the king did not listen to the people, for this turn of events was from the LORD, to fulfill the word the LORD had spoken to Jeroboam son of Nebat through Ahijah the Shilonite.
1-Nāal 12:20Eia kekahi, i ka lohe ʻana o ka ʻIseraʻela a pau, ua hoʻi mai ʻo Ieroboama, kiʻi akula lākou iā ia e hele mai i ke anaina, a hoʻoaliʻi lākou iā ia ma luna o ka ʻIseraʻela a pau. ʻAʻohe mea i hahai i ka ʻohana a Dāvida, ʻo ka Iuda wale .When all the Israelites heard that Jeroboam had returned, they sent and called him to the assembly and made him king over all Israel. Only the tribe of Judah remained loyal to the house of David.
1-Nāal 13:9No ka mea, pēlā i kauoha ʻia mai ai au ma ka ʻōlelo a Iēhova, i ka ʻī ʻana mai, Mai ʻai i ka berena ʻaʻole hoʻi e inu i ka wai, ʻaʻole hoʻi e hoʻi mai ma ke ala ou i hele aku ai.For I was commanded by the word of the LORD: 'You must not eat bread or drink water or return by the way you came.' "
1-Nāal 13:14Hahai akula ʻo ia ma muli o ke kanaka o ke Akua, a loaʻa ʻo ia iā ia e noho ana ma lalo aʻe o ka lāʻau ʻoka; a ʻī akula ʻo ia iā ia, ʻO ʻoe anei ke kanaka o ke Akua i hele mai mai Iuda mai? ʻĪ maila ʻo ia, ʻO wau .and rode after the man of God. He found him sitting under an oak tree and asked, "Are you the man of God who came from Judah?" "I am," he replied.
1-Nāal 13:18ʻŌlelo akula ʻo ia, He kāula hoʻi au e like me ʻoe, a ua ʻōlelo mai nei ka ʻānela iaʻu ma ka ʻōlelo a Iēhova, ʻī maila, E hoʻihoʻi mai ʻoe iā ia me ʻoe i loko o kou hale e ʻai ʻo ia i ka berena, a inu hoʻi i ka wai. Hoʻopunipuni mai ia iā ia.The old prophet answered, "I too am a prophet, as you are. And an angel said to me by the word of the LORD: 'Bring him back with you to your house so that he may eat bread and drink water.' " (But he was lying to him.)
1-Nāal 13:28Holo akula ia a loaʻa iā ia kona kupapaʻu i hoʻolei ʻia ma ke alanui, e kū ana ka hoki a me ka liona kokoke i ke kupapaʻu: ʻaʻole i ʻai ka liona i ke kupapaʻu, ʻaʻole hoʻi i uhae aku i ka hoki.Then he went out and found the body thrown down on the road, with the donkey and the lion standing beside it. The lion had neither eaten the body nor mauled the donkey.
1-Nāal 13:32No ka mea, ʻo ka ʻōlelo āna i hea kūʻē aku ai i ke kuahu ma Betela ma ka ʻōlelo a Iēhova, a i nā hale a pau o nā wahi kiʻekiʻe ma loko o nā kūlanakauhale ʻo Samaria, e kō ʻiʻo auaneʻi ia.For the message he declared by the word of the LORD against the altar in Bethel and against all the shrines on the high places in the towns of Samaria will certainly come true."
1-Nāal 14:5ʻĪ maila hoʻi ʻo Iēhova iā ʻAhiia, Aia hoʻi ke hele mai nei ka wahine a Ieroboama e nīnau iā ʻoe i kekahi mea no kāna keiki; no ka mea, he maʻi kona; penei, a penei hoʻi e ʻōlelo aku ai ʻoe iā ia, no ka mea, eia kēia, i kona komo ʻana aʻe e hana hoʻopunipuni ʻo ia.But the LORD had told Ahijah, "Jeroboam's wife is coming to ask you about her son, for he is ill, and you are to give her such and such an answer. When she arrives, she will pretend to be someone else."
1-Nāal 14:8A kāʻili aʻe hoʻi i ke aupuni mai ka ʻohana aʻe a Dāvida, a hāʻawi hoʻi iā ʻoe; ʻaʻole hoʻi ʻoe i hoʻohālike aʻe nei me Dāvida kaʻu kauā, ka mea i mālama mai i kaʻu mau kauoha, ka mea i hahai mai iaʻu me kona naʻau a pau, e hana i ka mea wale i pono i koʻu mau maka,I tore the kingdom away from the house of David and gave it to you, but you have not been like my servant David, who kept my commands and followed me with all his heart, doing only what was right in my eyes.
1-Nāal 14:12E kū aʻe hoʻi ʻoe, a e hele i kou hale, a komo kou mau wāwae i ke kūlanakauhale, e make ke keiki."As for you, go back home. When you set foot in your city, the boy will die.
1-Nāal 14:13A e uē auaneʻi ka ʻIseraʻela a pau nona, a e kanu hoʻi iā ia: no ka mea, ʻo ia wale kā Ieroboama mea e hiki i ka lua kupapaʻu, no ka mea, i loko ona ua loaʻa ai ka mea pono iā Iēhova ke Akua no ka ʻIseraʻela, i loko o ka hale o Ieroboama.All Israel will mourn for him and bury him. He is the only one belonging to Jeroboam who will be buried, because he is the only one in the house of Jeroboam in whom the LORD, the God of Israel, has found anything good.
1-Nāal 14:14A e hoʻokū aʻe hoʻi ʻo Iēhova nona iho i aliʻi ma luna o ka ʻIseraʻela, nāna e hōʻoki i ka ʻohana a Ieroboama ia lā: he aha lā hoʻi? Inā ʻānō."The LORD will raise up for himself a king over Israel who will cut off the family of Jeroboam. This is the day! What? Yes, even now.
1-Nāal 14:15No ka mea, e hahau mai Iēhova i ka ʻIseraʻela, me he ʻakaʻakai lā i hoʻoluliluli ʻia i loko o ka wai, a e hehu aʻe ʻo ia i ka ʻIseraʻela mai loko aʻe o kēia ʻāina maikaʻi āna i hāʻawi mai ai i ko lākou mau mākua, a e hoʻopuehu aʻe ma ʻō aku o ka muliwai, no ka mea, ua hana lākou i nā kiʻi e hoʻonāukiuki ana iā Iēhova.And the LORD will strike Israel, so that it will be like a reed swaying in the water. He will uproot Israel from this good land that he gave to their forefathers and scatter them beyond the River, because they provoked the LORD to anger by making Asherah poles.
1-Nāal 14:24A he poʻe moe aikāne kekahi ma ka ʻāina; a hana lākou ma muli o nā mea hoʻowahāwahā ʻia a pau o nā lāhui kanaka a Iēhova i kiola aku ai i mua o nā mamo a ʻIseraʻela.There were even male shrine prostitutes in the land; the people engaged in all the detestable practices of the nations the LORD had driven out before the Israelites.
1-Nāal 14:30He kaua hoʻi i waena o Rehoboama a me Ieroboama i nā lā a pau o lāua.There was continual warfare between Rehoboam and Jeroboam.
1-Nāal 15:5No ka mea, ua hana ihola ʻo Dāvida i ka mea pono i nā maka o Iēhova, ʻaʻole ia i kāpae i kekahi mea āna i kauoha mai ai iā ia i nā lā a pau o kona ola ʻana, koe wale ka mea iā ʻUria ka Heti.For David had done what was right in the eyes of the LORD and had not failed to keep any of the LORD's commands all the days of his life--except in the case of Uriah the Hittite.
1-Nāal 15:16He kaua hoʻi i waena o ʻAsa a me Baʻasa ke aliʻi o ka ʻIseraʻela i nā lā a pau.There was war between Asa and Baasha king of Israel throughout their reigns.
1-Nāal 15:21Eia hoʻi kekahi, i ka lohe ʻana aʻe o Baʻasa, haʻalele ihola ʻo ia i ke kūkulu ʻana iā Rama, a noho ia ma Tireza.When Baasha heard this, he stopped building Ramah and withdrew to Tirzah.
1-Nāal 17:1ʻŌlelo akula hoʻi ʻo ʻElia ka Tiseba no ko Gileada, iā ʻAhaba, Ma ke ola ʻana o Iēhova ke Akua o ka ʻIseraʻela, i mua ona e kū nei au, ʻaʻole auaneʻi he ua, ʻaʻole hoʻi he hau i kēia mau makahiki, ma kaʻu ʻōlelo wale .Now Elijah the Tishbite, from Tishbe in Gilead, said to Ahab, "As the LORD, the God of Israel, lives, whom I serve, there will be neither dew nor rain in the next few years except at my word."
1-Nāal 17:12ʻĪ maila ka wahine, Ma ke ola ʻana o Iēhova ʻo kou Akua, ʻaʻole oʻu pōpō palaoa, hoʻokahi wale piha o ka lima o ka palaoa wali ʻole, ma loko o ka barela, a he wahi ʻaila ʻuʻuku i loko o kahi ʻōmole: eia hoʻi, e ʻohi ana au i nā lālā lāʻau ʻelua e hele au i loko, a e hoʻomoʻa aʻe ia na māua me kuʻu keiki, e ʻai māua, a make."As surely as the LORD your God lives," she replied, "I don't have any bread--only a handful of flour in a jar and a little oil in a jug. I am gathering a few sticks to take home and make a meal for myself and my son, that we may eat it--and die."
1-Nāal 18:6Māhele aʻela hoʻi lāua i ka ʻāina e pau ia i ka hele ʻia. Hele aʻela ʻo ʻAhaba ma kekahi ʻaoʻao, ʻo ia iho ; a hele aʻela hoʻi ʻo ʻObadia ma kekahi ʻaoʻao, ʻo ia iho .So they divided the land they were to cover, Ahab going in one direction and Obadiah in another.
1-Nāal 18:7ʻOiai ʻo ʻObadia ma ke alanui, aia hoʻi, hālāwai maila me ia ʻo ʻElia: a ʻike hoʻi ʻo ia iā ia, moe ihola ʻo ia i lalo ke alo, ʻī akula, ʻO ʻoe anei kēlā haku oʻu, ʻo ʻElia?As Obadiah was walking along, Elijah met him. Obadiah recognized him, bowed down to the ground, and said, "Is it really you, my lord Elijah?"
1-Nāal 18:8ʻĪ maila ʻo ia iā ia, ʻO wau : e hele ʻoe e hā aku i koʻu haku, Aia hoʻi ʻo ʻElia."Yes," he replied. "Go tell your master, 'Elijah is here.' "
1-Nāal 18:14ʻĀnō hoʻi, ke ʻōlelo mai nei ʻoe, E hele e haʻi aku i koʻu haku, Aia hoʻi ʻo ʻElia! A e pepehi mai ʻo ia iaʻu.And now you tell me to go to my master and say, 'Elijah is here.' He will kill me!"
1-Nāal 18:15ʻĪ maila hoʻi ʻo ʻElia, Ma ke ola ʻana o Iēhova o nā kaua, i mua ona e kū nei au, e hōʻike ʻiʻo aku au iaʻu iho iā ia i kēia lā.Elijah said, "As the LORD Almighty lives, whom I serve, I will surely present myself to Ahab today."
1-Nāal 18:17Eia kekahi, i ka wā i ʻike ai ʻo ʻAhaba iā ʻElia, ʻī maila ʻo ʻAhaba iā ia, ʻO ʻoe anei ka mea i hoʻopilikia i ka ʻIseraʻela?When he saw Elijah, he said to him, "Is that you, you troubler of Israel?"
1-Nāal 18:22A laila ʻōlelo maila ʻo ʻElia i ka poʻe kānaka, ʻO wau nei, ʻo wau wale kai koe mai he kāula no Iēhova; akā ʻo nā kāula o Baʻala, ʻehā haneri kānaka lākou me kanalima.Then Elijah said to them, "I am the only one of the LORD's prophets left, but Baal has four hundred and fifty prophets.
1-Nāal 18:23He pono hoʻi e hāʻawi mai lākou i nā bipi ʻelua, iā mākou; a e koho aʻe lākou i kekahi bipi no lākou iho, a e ʻokiʻoki i mau ʻāpana, a e kau aku hoʻi ma luna o ka wahie, ʻaʻole hoʻi e hahao aʻe i ke ahi: a e hoʻomākaukau aku au i kekahi bipi, a e kau aʻe ma luna o ka wahie, ʻaʻole hoʻi e hahao aʻe i ke ahi:Get two bulls for us. Let them choose one for themselves, and let them cut it into pieces and put it on the wood but not set fire to it. I will prepare the other bull and put it on the wood but not set fire to it.
1-Nāal 18:34ʻŌlelo maila hoʻi ʻo ia, I ʻelua o kā ʻoukou hana ʻana. ʻElua aʻela hoʻi kā lākou hana ʻana. ʻĪ maila hoʻi ʻo ia, I ʻekolu hoʻi o kā ʻoukou hana ʻana. ʻEkolu aʻela hoʻi kā lākou hana ʻana."Do it again," he said, and they did it again. "Do it a third time," he ordered, and they did it the third time.
1-Nāal 18:35Kahe aʻela hoʻi ka wai a puni ke kuahu; a hoʻopiha ihola hoʻi ʻo ia i ka ʻauwaha i ka wai.The water ran down around the altar and even filled the trench.
1-Nāal 18:36Eia hoʻi kekahi, i ka wā i kaumaha ai i ka mōhai ahiahi, hoʻokokoke aʻela ʻo ʻElia ke kāula, ʻī akula hoʻi, E Iēhova ke Akua o ʻAberahama, a me ʻIsaʻaka, a me ʻIseraʻela, i kēia lā e hōʻike ʻia ai ʻo ʻoe ke Akua i loko o ka ʻIseraʻela, a ʻo wau nei kāu kauā, a no kāu ʻōlelo i hana aku ai au i kēia mau mea a pau.At the time of sacrifice, the prophet Elijah stepped forward and prayed: "O LORD, God of Abraham, Isaac and Israel, let it be known today that you are God in Israel and that I am your servant and have done all these things at your command.
1-Nāal 18:37E hoʻolohe mai iaʻu, e Iēhova, e hoʻolohe mai iaʻu, i ʻike kēia lāhui kanaka ʻo ʻoe Iēhova ke Akua; a ua hoʻohuli hou mai hoʻi ʻoe i ko lākou naʻau.Answer me, O LORD, answer me, so these people will know that you, O LORD, are God, and that you are turning their hearts back again."
1-Nāal 18:45Eia kekahi, ia manawa , pōʻele maila ka lani i nā ao a me ka makani, a nui maila ka ua. Holo kaʻa aʻela ʻo ʻAhaba a hiki i Iezereʻela.Meanwhile, the sky grew black with clouds, the wind rose, a heavy rain came on and Ahab rode off to Jezreel.
1-Nāal 19:1Haʻi akula hoʻi ʻo ʻAhaba iā Iezebela i ka mea a pau a ʻElia i hana ai, a me kona pepehi ʻana i ka poʻe kāula me ka pahi kaua.Now Ahab told Jezebel everything Elijah had done and how he had killed all the prophets with the sword.
1-Nāal 19:2A laila hoʻouna aʻela ʻo Iezebela i ka ʻelele i o ʻElia lā, ʻī aʻela, Pēlā hoʻi e hana mai ai nā akua iaʻu, a hui hou , ke hoʻohālike ʻole aku au i kou ola ʻapōpō me nēia ka hora, me ke ola o kekahi o lākou.So Jezebel sent a messenger to Elijah to say, "May the gods deal with me, be it ever so severely, if by this time tomorrow I do not make your life like that of one of them."
1-Nāal 19:8Ala aʻela ia, a ʻai ihola, a inu hoʻi, a ma ka ikaika ua ʻai lā, i hele ai ʻo ia i nā lā he kanahā, a i nā pō he kanahā, i Horeba, ka mauna o ke Akua.So he got up and ate and drank. Strengthened by that food, he traveled forty days and forty nights until he reached Horeb, the mountain of God.
1-Nāal 19:10ʻĪ akula hoʻi ia, Ua ikaika loa aʻe nei au ma muli o Iēhova ke Akua o ko ka lani; no ka mea, ua haʻalele nā mamo a ʻIseraʻela i kāu berita, ua hoʻohiolo hoʻi i kou mau kuahu, a ua pepehi hoʻi i kou poʻe kāula me ka pahi kaua: a ʻo wau wale kai koe mai, a ua ʻimi mai lākou i koʻu ola e lawe aku.He replied, "I have been very zealous for the LORD God Almighty. The Israelites have rejected your covenant, broken down your altars, and put your prophets to death with the sword. I am the only one left, and now they are trying to kill me too."
1-Nāal 19:14ʻĪ akula hoʻi ʻo ia, Ua ikaika loa aʻe nei au ma muli o Iēhova ke Akua o ko ka lani; no ka mea, ua haʻalele nā mamo a ʻIseraʻela i kāu berita, ua hoʻohiolo hoʻi i kou mau kuahu, a ua pepehi hoʻi i kou poʻe kāula me ka pahi kaua; a ʻo wau wale kai koe mai, a ua ʻimi mai lākou i koʻu ola e lawe aku.He replied, "I have been very zealous for the LORD God Almighty. The Israelites have rejected your covenant, broken down your altars, and put your prophets to death with the sword. I am the only one left, and now they are trying to kill me too."
1-Nāal 20:4ʻĪ akula ʻo ke aliʻi o ka ʻIseraʻela, e like me kāu ʻōlelo, e ke aliʻi koʻu haku, iā ʻoe wau a me kaʻu mau mea a pau.The king of Israel answered, "Just as you say, my lord the king. I and all I have are yours."
1-Nāal 20:13Hiki maila kekahi kāula iā ʻAhaba ke aliʻi o ka ʻIseraʻela, ʻī aʻela ʻo ia iā ia, Ke ʻī mai nei ʻo Iēhova penei, Ua ʻike anei ʻoe i kēia lehulehu loa? Eia hoʻi, e hāʻawi aku au iā lākou i loko o kou lima; a e ʻike ʻoe ʻo wau Iēhova.Meanwhile a prophet came to Ahab king of Israel and announced, "This is what the LORD says: 'Do you see this vast army? I will give it into your hand today, and then you will know that I am the LORD.' "
1-Nāal 20:27A ua helu ʻia aʻela nā mamo a ʻIseraʻela, e noho mākaukau ana hoʻi lākou a pau, a hele kūʻē akula iā lākou; a hoʻomoana ihola ʻo nā mamo a ʻIseraʻela i mua o lākou, e like me nā ʻohana liʻiliʻi ʻelua o nā keiki kao; akā, ʻo ko Suria, ua paʻapū ka ʻāina iā lākou.When the Israelites were also mustered and given provisions, they marched out to meet them. The Israelites camped opposite them like two small flocks of goats, while the Arameans covered the countryside.
1-Nāal 20:28Hele maila ke kanaka o ke Akua, a ʻōlelo maila i ke aliʻi o ka ʻIseraʻela, ʻī maila, Ke ʻī mai nei ʻo Iēhova penei, No ka mea, ke ʻōlelo nei lākou, He Akua no nā puʻu o Iēhova, ʻaʻole he Akua ia no nā awāwa, no laila e hāʻawi aku ai au i kēia poʻe lehulehu nui i loko o kou lima, a e ʻike ʻoukou ʻo wau Iēhova.The man of God came up and told the king of Israel, "This is what the LORD says: 'Because the Arameans think the LORD is a god of the hills and not a god of the valleys, I will deliver this vast army into your hands, and you will know that I am the LORD.' "
1-Nāal 20:32Kau ihola lākou i ke kapa ʻeleʻele ma ko lākou mau pūhaka, a kau i nā kaula ma luna o ko lākou mau poʻo, a hele i ke aliʻi o ka ʻIseraʻela, ʻī maila hoʻi, Ke ʻī mai nei kāu kauā Benehadada, Ke noi aku nei au iā ʻoe e ola au. ʻĪ akula ʻo ia, E ola ana anei ia? ʻO koʻu hoahānau ia.Wearing sackcloth around their waists and ropes around their heads, they went to the king of Israel and said, "Your servant Ben-Hadad says: 'Please let me live.' " The king answered, "Is he still alive? He is my brother."
1-Nāal 20:36A laila ʻōlelo aʻela ʻo ia iā ia, No kou hoʻolohe ʻole ʻana i ka leo o Iēhova, eia hoʻi, i kou hele ʻana mai oʻu aku nei, e pepehi koke ka liona iā ʻoe. A hele aʻela ia mai ona aku lā, a loaʻa koke ihola i ka liona, a make iā ia i ka pepehi ʻia.So the prophet said, "Because you have not obeyed the LORD, as soon as you leave me a lion will kill you." And after the man went away, a lion found him and killed him.
1-Nāal 20:40A i kou lawelawe ʻana i ʻō i ʻaneʻi, nalowale aʻela ia. ʻŌlelo maila ke aliʻi o ka ʻIseraʻela iā ia, Pēlā ka hoʻoponopono ʻana nou, nāu ia i hoʻākāka.While your servant was busy here and there, the man disappeared." "That is your sentence," the king of Israel said. "You have pronounced it yourself."
1-Nāal 21:2ʻŌlelo maila ʻo ʻAhaba iā Nabota, ʻī maila, E hāʻawi mai ʻoe i kou māla waina, i lilo ia iaʻu i māla lāʻau iki ʻai, no ka mea, e kokoke mai ana ia i koʻu hale; a e hāʻawi aku au nāu i ka māla waina e ʻoi aku kona maikaʻi ma mua o kēia: a i pono iā ʻoe, e hāʻawi aku au iā ʻoe i ke kālā e like kona waiwai me ia.Ahab said to Naboth, "Let me have your vineyard to use for a vegetable garden, since it is close to my palace. In exchange I will give you a better vineyard or, if you prefer, I will pay you whatever it is worth."
1-Nāal 21:7ʻĪ akula hoʻi ʻo Iezebela kāna wahine iā ia, Ke hoʻomalu nei anei ʻoe i ke aupuni o ka ʻIseraʻela? E ala aʻe a e ʻai i ka berena, e ʻoliʻoli kou naʻau, naʻu e hāʻawi i ka māla waina o Nabota no Iezereʻela iā ʻoe.Jezebel his wife said, "Is this how you act as king over Israel? Get up and eat! Cheer up. I'll get you the vineyard of Naboth the Jezreelite."
1-Nāal 21:15Eia hoʻi kekahi, i ka lohe ʻana o Iezebela ua hailuku ʻia ʻo Nabota, a ua make, ʻī akula ʻo Iezebela iā ʻAhaba, E ʻeu e komo i ka māla waina o Nabota no Iezereʻela, ka mea āna i hāʻawi ʻole ai iā ʻoe no ke kālā; no ka mea, ʻaʻole e ola ana ʻo Nabota, akā, ua make .As soon as Jezebel heard that Naboth had been stoned to death, she said to Ahab, "Get up and take possession of the vineyard of Naboth the Jezreelite that he refused to sell you. He is no longer alive, but dead."
1-Nāal 21:19E ʻōlelo aku hoʻi ʻoe iā ia, i ka ʻī ʻana aku, Ke ʻī mai nei ʻo Iēhova, Ua pepehi aʻe nei anei ʻoe, a ua lawe hoʻi nou? A e ʻōlelo aku ʻoe iā ia, Ke ʻī mai nei ʻo Iēhova penei, Ma kahi i palu ai ʻo nā ʻīlio i ke koko o Nabota, ma laila e palu ai nā ʻīlio i kou koko, i kou ponoʻī .Say to him, 'This is what the LORD says: Have you not murdered a man and seized his property?' Then say to him, 'This is what the LORD says: In the place where dogs licked up Naboth's blood, dogs will lick up your blood--yes, yours!' "
1-Nāal 21:20A ʻōlelo aʻela ʻo ʻAhaba iā ʻElia, Ua loaʻa anei au iā ʻoe, e kuʻu ʻenemi? ʻĪ akula ʻo ʻElia, Ua loaʻa iaʻu, no ka mea, ua kūʻai lilo aku ʻoe iā ʻoe iho e hana ma ka hewa i mua o Iēhova.Ahab said to Elijah, "So you have found me, my enemy!" "I have found you," he answered, "because you have sold yourself to do evil in the eyes of the LORD.
1-Nāal 21:27Eia hoʻi kekahi, i ka lohe ʻana o ʻAhaba i kēia mau ʻōlelo, uhae aʻela ʻo ia i kona kapa, a kau i ke kapa ʻeleʻele i kona ʻiʻo, a hoʻokē ʻai iho, a moe ihola i loko o ke kapa ʻeleʻele, a hele mālie hoʻi.When Ahab heard these words, he tore his clothes, put on sackcloth and fasted. He lay in sackcloth and went around meekly.
1-Nāal 22:4ʻĪ maila hoʻi ʻo ia iā Iehosapata, E hele anei ʻoe me aʻu i ke kaua iā Ramotagileada? ʻĪ akula hoʻi ʻo Iehosapata i ke aliʻi o ʻIseraʻela, Ua like wau me ʻoe, a me koʻu poʻe kānaka me kou poʻe kānaka, a me koʻu poʻe lio, me kou poʻe lio.So he asked Jehoshaphat, "Will you go with me to fight against Ramoth Gilead?" Jehoshaphat replied to the king of Israel, "I am as you are, my people as your people, my horses as your horses."
1-Nāal 22:6A laila hōʻuluʻulu aʻela ke aliʻi o ʻIseraʻela i nā kāula, ʻehā haneri kānaka paha, nīnau akula iā lākou, E piʻi anei au i Ramotagileada e kaua, ʻaʻole paha, ʻeā? Haʻi maila hoʻi lākou, E piʻi, no ka mea, e hāʻawi mai ka Haku iā ia i loko o ka lima o ke aliʻi.So the king of Israel brought together the prophets--about four hundred men--and asked them, "Shall I go to war against Ramoth Gilead, or shall I refrain?" "Go," they answered, "for the Lord will give it into the king's hand."
1-Nāal 22:8Haʻi maila ke aliʻi o ʻIseraʻela iā Iehosapata, Hoʻokahi kanaka i koe, ʻo Mikaia ke kiʻekiʻe a ʻImela, e hiki iā kāua ke nīnau iā Iēhova ma ona lā; akā, ke hoʻowahāwahā aku nei au iā ia, no ka mea, ʻaʻole ia i wānana mai i ka maikaʻi noʻu, i ka ʻino wale . ʻĪ akula ʻo Iehosapata, Mai ʻōlelo mai ke aliʻi pēlā.The king of Israel answered Jehoshaphat, "There is still one man through whom we can inquire of the LORD, but I hate him because he never prophesies anything good about me, but always bad. He is Micaiah son of Imlah." "The king should not say that," Jehoshaphat replied.
1-Nāal 22:12Pēlā i wānana ai ka poʻe kāula a pau, i ka ʻī ʻana mai, E piʻi i Ramotagileada, a e pōmaikaʻi; no ka mea, e hāʻawi mai Iēhova i loko o ka lima o ke aliʻi.All the other prophets were prophesying the same thing. "Attack Ramoth Gilead and be victorious," they said, "for the LORD will give it into the king's hand."
1-Nāal 22:15Hele maila ʻo ia i ke aliʻi. A nīnau akula ke aliʻi iā ia, E Mikaia, e piʻi kūʻē anei mākou i Ramotagileada e kaua aku, ʻaʻole paha ia? ʻĪ maila ʻo ia iā ia, E piʻi a e pōmaikaʻi; no ka mea, e hāʻawi mai ʻo Iēhova i loko o ka lima o ke aliʻi.When he arrived, the king asked him, "Micaiah, shall we go to war against Ramoth Gilead, or shall I refrain?" "Attack and be victorious," he answered, "for the LORD will give it into the king's hand."
1-Nāal 22:16ʻŌlelo hou akula ke aliʻi iā ia, ʻEhia auaneʻi koʻu mau manawa e kauoha aku ai iā ʻoe e haʻi mai i ka mea pololei wale ma ka inoa ʻo Iēhova?The king said to him, "How many times must I make you swear to tell me nothing but the truth in the name of the LORD?"
1-Nāal 22:21Hele mai kekahi ʻuhane, a kū ihola i mua o Iēhova, ʻī akula, ʻO wau ke malimali aku iā ia.Finally, a spirit came forward, stood before the LORD and said, 'I will entice him.'
1-Nāal 22:22Nīnau maila hoʻi ʻo Iēhova iā ia, Pehea lā? Haʻi akula ʻo ia, E hele au a e lilo i ʻuhane wahaheʻe i loko o ka waha o kāna poʻe kāula a pau. ʻĪ maila hoʻi ʻo ia, E malimali auaneʻi ʻoe iā ia, a e lanakila hoʻi; e hele aku, a e hana pēlā." 'By what means?' the LORD asked. " 'I will go out and be a lying spirit in the mouths of all his prophets,' he said. " 'You will succeed in enticing him,' said the LORD. 'Go and do it.'
1-Nāal 22:24Hoʻokokoke aʻela naʻe ʻo Zedekia ke keiki a Kenaʻana, a kuʻi akula iā Mikaia ma kona pāpālina, nīnau akula, Ma ka ʻaoʻao hea i hele ai ka ʻuhane o Iēhova mai oʻu aku nei e ʻōlelo aku iā ʻoe?Then Zedekiah son of Kenaanah went up and slapped Micaiah in the face. "Which way did the spirit from the LORD go when he went from me to speak to you?" he asked.
1-Nāal 22:25ʻĪ maila ʻo Mikaia, Aia hoʻi, e ʻike ʻoe, i ka lā e komo aku ai ʻoe i loko o ke keʻena o loko e peʻe iho.Micaiah replied, "You will find out on the day you go to hide in an inner room."
1-Nāal 22:26Kēnā aʻela hoʻi ke aliʻi o ʻIseraʻela, E lālau iā Mikaia, a e hoʻihoʻi iā ia i o ʻAmona lā, i ke aliʻi kiaʻāina o ke kūlanakauhale, a i o Ioasa lā ke keiki a ke aliʻi;The king of Israel then ordered, "Take Micaiah and send him back to Amon the ruler of the city and to Joash the king's son
1-Nāal 22:31Kauoha aʻela ke aliʻi o Suria i kāna mau luna koa he kanakolukumamālua, ma luna o kona mau kaʻa, ʻī aʻela, ʻAʻole i ka mea ʻuʻuku, ʻaʻole i ka mea nui e kaua aku ai ʻoukou, i ke aliʻi o ʻIseraʻela wale .Now the king of Aram had ordered his thirty-two chariot commanders, "Do not fight with anyone, small or great, except the king of Israel."
2-Nāal 1:4ʻĀnō hoʻi, ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova pēnēia, ʻAʻole ʻoe e iho i lalo, mai kahi moe mai āu i piʻi aku ai; akā, e make ʻiʻo ʻoe. A hoʻi akula ʻo ʻElia.Therefore this is what the LORD says: 'You will not leave the bed you are lying on. You will certainly die!' " So Elijah went.
2-Nāal 1:6ʻĪ akula lākou iā ia, I hele mai kekahi kanaka e hālāwai me mākou, a ʻī maila iā mākou, Ō uhaele, e hoʻi hou i ke aliʻi, nāna ʻoukou i hoʻouna mai nei, a e ʻōlelo aku iā ia, Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova pēnēia, No ka nele anei o ka ʻIseraʻela i ke Akua, no laila anei i hoʻouna aku ai ʻoe e nīnau iā Baʻalazebuba ke akua o ʻEkerona? No ia mea, ʻaʻole ʻoe e iho i lalo mai kahi moe mai āu i piʻi aku ai, akā, e make ʻiʻo ʻoe."A man came to meet us," they replied. "And he said to us, 'Go back to the king who sent you and tell him, "This is what the LORD says: Is it because there is no God in Israel that you are sending men to consult Baal-Zebub, the god of Ekron? Therefore you will not leave the bed you are lying on. You will certainly die!" ' "
2-Nāal 1:8ʻĪ akula lākou iā ia, He kanaka huluhulu, a ua kāʻei ʻia kona pūhaka i ke kāʻei ʻili. ʻĪ maila ia, ʻO ʻElia ia no Tiseba.They replied, "He was a man with a garment of hair and with a leather belt around his waist." The king said, "That was Elijah the Tishbite."
2-Nāal 1:16ʻĪ akula ʻo ia iā ia, Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova pēnēia, No kou hoʻouna ʻana aku i nā ʻelele e nīnau iā Baʻalazebuba ke akua o ʻEkerona, no ka nele anei o ka ʻIseraʻela i ke Akua e nīnau ai ma kāna ʻōlelo? No ia mea, ʻaʻole ʻoe e iho i lalo mai kahi moe āu i piʻi aku ai, akā, e make ʻiʻo ʻoe.He told the king, "This is what the LORD says: Is it because there is no God in Israel for you to consult that you have sent messengers to consult Baal-Zebub, the god of Ekron? Because you have done this, you will never leave the bed you are lying on. You will certainly die!"
2-Nāal 1:17A make ihola ia, e like me kā Iēhova ʻōlelo a ʻElia i ʻōlelo ai; a noho aliʻi ihola ʻo Iehorama ma kona hakahaka, i ka lua o ka makahiki o Iehorama ke keiki a Iehosapata ke aliʻi o ka Iuda; no ka mea, ʻaʻohe āna keiki.So he died, according to the word of the LORD that Elijah had spoken. Because Ahaziah had no son, Joram succeeded him as king in the second year of Jehoram son of Jehoshaphat king of Judah.
2-Nāal 2:7A hele akula nā kānaka he kanalima no nā haumāna a ka poʻe kāula, a kū mai ma kahi lōʻihi aku; a kū lāua a ʻelua ma Ioredane.Fifty men of the company of the prophets went and stood at a distance, facing the place where Elijah and Elisha had stopped at the Jordan.
2-Nāal 2:16A ʻī akula lākou iā ia, Aia hoʻi, eia me kāu poʻe kauā he kanalima nā kānaka ikaika; ke nonoi aku nei mākou iā ʻoe, e hele lākou e ʻimi i kou haku; malia paha ua lawe aku ka makani o Iēhova iā ia, a ua hoʻolei iā ia ma kekahi mauna, a ma kekahi awāwa paha. ʻĪ maila ia, Mai hoʻouna aku ʻoukou."Look," they said, "we your servants have fifty able men. Let them go and look for your master. Perhaps the Spirit of the LORD has picked him up and set him down on some mountain or in some valley." "No," Elisha replied, "do not send them."
2-Nāal 2:18A hoʻi hou maila lākou iā ia, (no ka mea, e noho ana ia ma Ieriko,) ʻī akula ia iā lākou, ʻAʻole anei au i ʻōlelo aku iā ʻoukou, Mai hele ʻoukou?When they returned to Elisha, who was staying in Jericho, he said to them, "Didn't I tell you not to go?"
2-Nāal 3:7Hele akula ia, a hoʻouna aku i o Iehosapata lā ke aliʻi o ka Iuda, ʻī akula, Ua kipi mai ke aliʻi o ka Moaba iaʻu: e hele pū anei ʻoe me aʻu e kaua aku i ka Moaba? ʻĪ maila ia, E hele wau; ua like au me ʻoe, ua like koʻu kānaka me kou kānaka, ua like koʻu mau lio me kou mau lio.He also sent this message to Jehoshaphat king of Judah: "The king of Moab has rebelled against me. Will you go with me to fight against Moab?" "I will go with you," he replied. "I am as you are, my people as your people, my horses as your horses."
2-Nāal 3:11ʻĪ mai ʻo Iehosapata, ʻAʻole anei he kāula a Iēhova ma ʻaneʻi, i nīnau aku ai kākou iā Iēhova ma ona lā? ʻŌlelo akula kekahi o nā kauā a ke aliʻi o ka ʻIseraʻela, ʻī akula, Eia ʻo ʻElisai, ke keiki a Sapata, ka mea i ninini i ka wai ma luna o nā lima o ʻElia.But Jehoshaphat asked, "Is there no prophet of the LORD here, that we may inquire of the LORD through him?" An officer of the king of Israel answered, "Elisha son of Shaphat is here. He used to pour water on the hands of Elijah."
2-Nāal 3:12ʻĪ maila ʻo Iehosapata, Iā ia ka ʻōlelo a Iēhova. A hele akula ke aliʻi o ka ʻIseraʻela, a me Iehosapata, a me ke aliʻi o ka ʻEdoma, i ona lā.Jehoshaphat said, "The word of the LORD is with him." So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.
2-Nāal 3:18A he mea ʻuʻuku kēia i nā maka o Iēhova; e hāʻawi hoʻi ia i ka Moaba i loko o ko ʻoukou lima.This is an easy thing in the eyes of the LORD; he will also hand Moab over to you.
2-Nāal 4:1ʻO kekahi wahine no nā wāhine a nā haumāna a ka poʻe kāula, auē akula ʻo ia iā ʻElisai, ʻī akula, Ua make kāu kauā o kuʻu kāne; a ua ʻike ʻoe, ua makaʻu kāu kauā iā Iēhova: a ua kiʻi mai ka mea i ʻaiʻē ʻia kāna e lawe aku i kuʻu mau keiki kāne i mau kauā nāna.The wife of a man from the company of the prophets cried out to Elisha, "Your servant my husband is dead, and you know that he revered the LORD. But now his creditor is coming to take my two boys as his slaves."
2-Nāal 4:2ʻĪ akula ʻo ʻElisai iā ia, He aha kaʻu e hana aku ai nou? E haʻi mai ʻoe iaʻu, he aha kāu mea i loko o ka hale? ʻĪ maila ia, ʻAʻole kekahi mea i āu kauā wahine i loko o ka hale, hoʻokahi ipu ʻaila wale .Elisha replied to her, "How can I help you? Tell me, what do you have in your house?" "Your servant has nothing there at all," she said, "except a little oil."
2-Nāal 4:43ʻĪ akula kāna mea lawelawe, Kā! E waiho anei au i kēia mea i mua o ka haneri kānaka? ʻĪ hou maila ia, E hāʻawi aku na nā kānaka, e ʻai ai lākou; no ka mea, ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova pēnēia, E ʻai lākou, a koe ."How can I set this before a hundred men?" his servant asked. But Elisha answered, "Give it to the people to eat. For this is what the LORD says: 'They will eat and have some left over.' "
2-Nāal 4:44A waiho ihola ia mea i mua o lākou, a ʻai ihola lākou, a koe , e like me ka ʻōlelo a Iēhova.Then he set it before them, and they ate and had some left over, according to the word of the LORD.
2-Nāal 5:1ʻO Naʻamana ka luna o ka poʻe kauā o ke aliʻi o Suria, he kanaka koʻikoʻi ia i mua o kona haku, a he hanohano o kona maka; no ka mea, ma ona lā, ua hoʻolanakila mai ʻo Iēhova i ko Suria; he kanaka koa nui hoʻi ia, a ua lēpera.Now Naaman was commander of the army of the king of Aram. He was a great man in the sight of his master and highly regarded, because through him the LORD had given victory to Aram. He was a valiant soldier, but he had leprosy.
2-Nāal 5:8A i ka manawa i lohe ai ʻo ʻElisai ke kanaka o ke Akua ua haehae ke aliʻi i kona ʻaʻahu, hoʻouna akula ia i ke aliʻi, ʻī akula, No ke aha lā ʻoe i haehae ai i kou ʻaʻahu? E hele mai ia ʻānō i oʻu nei, a e ʻike auaneʻi ia, he kāula i loko o ka ʻIseraʻela.When Elisha the man of God heard that the king of Israel had torn his robes, he sent him this message: "Why have you torn your robes? Have the man come to me and he will know that there is a prophet in Israel."
2-Nāal 5:10Hoʻouna akula ʻo ʻElisai i ʻelele i ona lā, ʻī akula, E hele ʻoe e ʻauʻau i loko o Ioredane, ʻehiku ʻauʻau ʻana, a e hoʻi hou mai kou ʻiʻo iā ʻoe, a e maʻemaʻe ʻoe.Elisha sent a messenger to say to him, "Go, wash yourself seven times in the Jordan, and your flesh will be restored and you will be cleansed."
2-Nāal 5:15A hoʻi hou akula ia i ke kanaka o ke Akua, ʻo ia a me kona poʻe a pau, a hiki akula, a kū i mua ona; ʻī akula, Aia hoʻi, ʻānō ua ʻike au, ʻaʻole he Akua ma ka honua a pau, ma loko o ka Iseraela wale ; ʻānō hoʻi, ke noi aku nei au iā ʻoe, e lawe ʻoe i ka makana a kāu kauā.Then Naaman and all his attendants went back to the man of God. He stood before him and said, "Now I know that there is no God in all the world except in Israel. Please accept now a gift from your servant."
2-Nāal 5:17ʻĪ akula ʻo Naʻamana, Ke noi aku nei au iā ʻoe, ʻaʻole anei e hāʻawi ʻia mai i kāu kauā ka lepo e kaumaha ai nā hoki ʻelua ke hali? No ka mea, ma kēia hope aku ʻaʻole kāu kauā e kaumaha aku i ka mōhai kuni, a me ka ʻālana i nā akua ʻē, akā, iā Iēhova wale ."If you will not," said Naaman, "please let me, your servant, be given as much earth as a pair of mules can carry, for your servant will never again make burnt offerings and sacrifices to any other god but the LORD.
2-Nāal 5:20ʻĪ ihola ʻo Gehazi ke kauā a ʻElisai ke kanaka no ke Akua, Aia hoʻi, ua hōʻole kuʻu haku iā Naʻamana i kēia kanaka no Suria, ʻaʻole i lawe mai kona lima mai i ka mea āna i lawe mai ai: akā, ma ke ola o Iēhova e holo au ma hope ona, a e lawe i kekahi mea mai ona mai lā.Gehazi, the servant of Elisha the man of God, said to himself, "My master was too easy on Naaman, this Aramean, by not accepting from him what he brought. As surely as the LORD lives, I will run after him and get something from him."
2-Nāal 6:3A ʻī akula kekahi, Ke noi aku nei au iā ʻoe, e ʻae mai ʻoe i ka hele pū me mākou. ʻĪ maila ia, E hele wau.Then one of them said, "Won't you please come with your servants?" "I will," Elisha replied.
2-Nāal 6:10Hoʻouna akula ke aliʻi o ka ʻIseraʻela i kēlā wahi a ke kanaka o ke Akua i haʻi mai ai iā ia, a i hoʻākāka mai ai iā ia, a mālama kēlā iā ia iho ma laila, ʻaʻole i kekahi manawa, ʻaʻole hoʻi i ʻelua wale .So the king of Israel checked on the place indicated by the man of God. Time and again Elisha warned the king, so that he was on his guard in such places.
2-Nāal 6:13ʻĪ akula ia, E hele ʻoukou a ʻike i kona wahi, i hoʻouna aku ai au e kiʻi iā ia. A haʻi ʻia mai iā ia, Aia ia ma Dotana."Go, find out where he is," the king ordered, "so I can send men and capture him." The report came back: "He is in Dothan."
2-Nāal 6:19ʻĪ akula ʻo ʻElisai iā lākou, ʻAʻole kēia ke ala, ʻaʻole hoʻi kēia ke kūlanakauhale; e hahai ʻoukou iaʻu, a e alakaʻi aku au iā ʻoukou i ke kanaka a ʻoukou e ʻimi nei; akā, alakaʻi ia iā lākou i Samaria.Elisha told them, "This is not the road and this is not the city. Follow me, and I will lead you to the man you are looking for." And he led them to Samaria.
2-Nāal 7:4A i ʻōlelo kākou, e komo i loko o ke kūlanakauhale, aia hoʻi, ma loko o ke kūlanakauhale ka wī, a e make auaneʻi kākou ma laila: a i noho kākou ma ʻaneʻi, e make kākou. ʻĀnō hoʻi, ʻeā, e hāʻule kākou i ka poʻe kaua o ko Suria, inā e hoʻōla lākou iā kākou, ua ola; akā, inā e pepehi mai lākou iā kākou, ua make hoʻi.If we say, 'We'll go into the city'--the famine is there, and we will die. And if we stay here, we will die. So let's go over to the camp of the Arameans and surrender. If they spare us, we live; if they kill us, then we die."
2-Nāal 7:8A hiki akula nā lēpero ma ka palena o kahi hoʻomoana, komo akula lākou i loko o kekahi halelewa, a ʻai ihola lākou, a inu hoʻi, a lawe aku lākou i ke kālā a me ke gula, a me nā ʻaʻahu mai laila aku, hele aku, a hūnā; a hoʻi mai a komo aku i loko o kekahi halelewa ʻē aʻe, a lawe aku hoʻi mai laila aku, a hele aku, a hūnā.The men who had leprosy reached the edge of the camp and entered one of the tents. They ate and drank, and carried away silver, gold and clothes, and went off and hid them. They returned and entered another tent and took some things from it and hid them also.
2-Nāal 7:10A hele lākou, a kāhea aku i ke kiaʻi-puka o ke kūlanakauhale; a haʻi aku iā lākou, ʻī akula, Hele aku mākou i kahi hoʻomoana o ko Suria, aia hoʻi, ʻaʻohe kanaka ma laila, ʻaʻohe leo o ke kanaka, ʻo nā lio wale i nākiʻi ʻia, a me nā hoki i nākiʻi ʻia, a me nā halelewa e waiho ana pēlā.So they went and called out to the city gatekeepers and told them, "We went into the Aramean camp and not a man was there--not a sound of anyone--only tethered horses and donkeys, and the tents left just as they were."
2-Nāal 7:18E like me ka ʻōlelo a ke kanaka o ke Akua i ke aliʻi, i ka ʻī ʻana aʻe, ʻElua bākeke bale no ka sekela hoʻokahi, a hoʻokahi bākeke palaoa no ka sekela hoʻokahi, i kēia manawa i ka lā ʻapōpō ma ka ʻīpuka o Samaria.It happened as the man of God had said to the king: "About this time tomorrow, a seah of flour will sell for a shekel and two seahs of barley for a shekel at the gate of Samaria."
2-Nāal 8:1A laila ʻōlelo akula ʻo ʻElisai i ka wahine, i ka mea nāna ke keiki āna i hoʻōla ai, ʻī akula, E kū aʻe, a hele aku, ʻo ʻoe, a me kāu ʻohana, a noho ma kahi āu e hiki ai ke noho: no ka mea, ua haʻi mai ʻo Iēhova, he wī, a e hiki mai ia ma luna o ka ʻāina i nā makahiki ʻehiku.Now Elisha had said to the woman whose son he had restored to life, "Go away with your family and stay for a while wherever you can, because the LORD has decreed a famine in the land that will last seven years."
2-Nāal 8:10ʻĪ maila ʻo ʻElisai iā ia, Ō hele, e ʻī aku iā ia, He mea hiki ke ola ʻiʻo ʻoe; akā, ua hōʻike mai ʻo Iēhova iaʻu, e make ʻiʻo ia.Elisha answered, "Go and say to him, 'You will certainly recover'; but the LORD has revealed to me that he will in fact die."
2-Nāal 8:14A hele akula ia mai o ʻElisai aku a hoʻi aku ia i kona haku; a nīnau maila kēlā iā ia, He aha kā Elisai i ʻōlelo mai ai iā ʻoe? ʻĪ akula iā ia, Ua ʻī mai kēlā iaʻu, e ola ʻiʻo ʻoe.Then Hazael left Elisha and returned to his master. When Ben-Hadad asked, "What did Elisha say to you?" Hazael replied, "He told me that you would certainly recover."
2-Nāal 8:18A hele ia ma ka ʻaoʻao o nā aliʻi o ka ʻIseraʻela e like me ka hana ʻana a ko ka hale o ʻAhaba, no ka mea, ʻo ke kaikamahine a ʻAhaba, ʻo ia kāna wahine: a ua hana hewa ia i mua o Iēhova.He walked in the ways of the kings of Israel, as the house of Ahab had done, for he married a daughter of Ahab. He did evil in the eyes of the LORD.
2-Nāal 8:27A hele ia ma ka ʻaoʻao o ko ka hale o ʻAhaba, a hana hewa ia i mua o Iēhova, e like me ko ka hale o ʻAhaba: no ka mea, he hūnōna kāne ia no ko ka hale o ʻAhaba.He walked in the ways of the house of Ahab and did evil in the eyes of the LORD, as the house of Ahab had done, for he was related by marriage to Ahab's family.
2-Nāal 9:26Ua ʻike ʻiʻo au i nehinei i ke koko o Nabota, a me ke koko o kāna mau keiki, wahi a Iēhova; a e hoʻopaʻi aku au iā ʻoe ma kēia ʻāina, wahi a Iēhova. ʻĀnō hoʻi, e lawe, a e hoʻolei aku iā ia i loko o ua ʻāina lā, e like me ka ʻōlelo a Iēhova.'Yesterday I saw the blood of Naboth and the blood of his sons, declares the LORD, and I will surely make you pay for it on this plot of ground, declares the LORD.' Now then, pick him up and throw him on that plot, in accordance with the word of the LORD."
2-Nāal 9:35A hele akula lākou e kanu iā ia, ʻaʻole i loaʻa iā lākou kekahi mea ona, ʻo ka pūniu wale , a me nā wāwae, a me nā poho lima.But when they went out to bury her, they found nothing except her skull, her feet and her hands.
2-Nāal 10:3E ʻimi aku ʻoukou i ka mea maikaʻi a me ka mea pono o nā keiki a ko ʻoukou haku, a e hoʻonoho iā ia ma luna o ka noho aliʻi o kona makua kāne, a e kaua mai ko ka hale o ko ʻoukou haku.choose the best and most worthy of your master's sons and set him on his father's throne. Then fight for your master's house."
2-Nāal 10:5A ʻo ka luna o ko ka hale, a me ka luna o ke kūlanakauhale, ʻo nā lunakahiko, a me nā haku, hoʻouna akula lākou i o Iehu lā, ʻī akula, He poʻe kauā mākou nāu, a e hana mākou i nā mea a pau āu e ʻōlelo mai ai; ʻaʻole e hoʻāliʻi ʻia kekahi; e hana ʻoe i ka mea pono i kou manaʻo.So the palace administrator, the city governor, the elders and the guardians sent this message to Jehu: "We are your servants and we will do anything you say. We will not appoint anyone as king; you do whatever you think best."
2-Nāal 10:12A kū aʻela ia, a hele akula a hiki i Samaria. Aia ia ma ka hale hoʻopaʻa o nā kahu hipa ma ke ala.Jehu then set out and went toward Samaria. At Beth Eked of the Shepherds,
2-Nāal 10:15A hele ia mai laila aku a loaʻa iā ia ʻo Iehonadaba ke keiki a Rekaba e hālāwai me ia: a hoʻomaikaʻi aku ʻo Iehu iā ia, ʻī akula, Ua pono anei kou naʻau, e like me koʻu naʻau me kou naʻau? ʻĪ maila ʻo Iehonadaba, ʻO ia . Inā pēlā, e hāʻawi mai ʻoe i kou lima. A hāʻawi aku ia i kona lima, a hoʻēʻe akula iā ia ma ka hale kaʻa me ia.After he left there, he came upon Jehonadab son of Recab, who was on his way to meet him. Jehu greeted him and said, "Are you in accord with me, as I am with you?" "I am," Jehonadab answered. "If so," said Jehu, "give me your hand." So he did, and Jehu helped him up into the chariot.
2-Nāal 10:19ʻĀnō hoʻi, e hoʻākoakoa mai ʻoukou i nā kāula a pau a Baʻala, a me kāna poʻe kauā a pau, a me kāna poʻe kāhuna a pau i oʻu nei, mai hoʻokoe ʻia kekahi; no ka mea, he mōhai nui kaʻu no Baʻala; ʻo kēlā mea kēia mea e koe ana, ʻaʻole ia e ola. Akā, hana ʻo Iehu me ka hoʻopunipuni, i luku aku ai ia i ka poʻe mālama iā Baʻala.Now summon all the prophets of Baal, all his ministers and all his priests. See that no one is missing, because I am going to hold a great sacrifice for Baal. Anyone who fails to come will no longer live." But Jehu was acting deceptively in order to destroy the ministers of Baal.
2-Nāal 10:22ʻĪ akula ia i ka mea nāna i mālama ke keʻena lole, E lawe mai i waho i ka lole no nā kauā a Baʻala. A lawe mai ia i ka lole no lākou.And Jehu said to the keeper of the wardrobe, "Bring robes for all the ministers of Baal." So he brought out robes for them.
2-Nāal 10:23Komo aku ʻo Iehu, a me Iehonadaba, ke keiki a Rekaba, i loko o ka hale o Baʻala, a ʻī akula i nā kauā a Baʻala, E nānā ʻoukou a ʻike, i ʻole ma ʻaneʻi me ʻoukou kekahi o nā kauā a Iēhova, ʻo nā kauā a Baʻala wale .Then Jehu and Jehonadab son of Recab went into the temple of Baal. Jehu said to the ministers of Baal, "Look around and see that no servants of the LORD are here with you--only ministers of Baal."
2-Nāal 10:24A komo akula lākou e kaumaha aku i ka mōhai, a me nā mōhai kuni, a laila hoʻonoho ihola ʻo Iehu i nā kānaka, he kanawalu ma waho, ʻī akula, ʻO ka mea nāna e hoʻopakele kekahi o nā kānaka aʻu i lawe mai nei i loko o ko ʻoukou lima, e lilo kona ola no ko ia lā ola.So they went in to make sacrifices and burnt offerings. Now Jehu had posted eighty men outside with this warning: "If one of you lets any of the men I am placing in your hands escape, it will be your life for his life."
2-Nāal 11:13A lohe ʻo ʻAtalia i ka leo o ka poʻe kiaʻi, a me nā kānaka, hele mai ia i nā kānaka i loko o ka hale o Iēhova.When Athaliah heard the noise made by the guards and the people, she went to the people at the temple of the LORD.
2-Nāal 12:16ʻO ke kālā o ka mōhai lawehala a me ke kālā o ka mōhai hala, ʻaʻole i lawe ʻia mai i loko o ka hale o Iēhova; na nā kāhuna ia.The money from the guilt offerings and sin offerings was not brought into the temple of the LORD; it belonged to the priests.
2-Nāal 13:6Akā, ʻaʻole lākou i huli mai mai ka hewa mai o ko ka hale o Ieroboama, nāna i hoʻolilo ka ʻIseraʻela i ka hewa, akā, hahai lākou ma laila: a e waiho ana hoʻi ʻo ʻAsetarota ma Samaria.)But they did not turn away from the sins of the house of Jeroboam, which he had caused Israel to commit; they continued in them. Also, the Asherah pole remained standing in Samaria.
2-Nāal 13:7A i waiho ihola ia i nā kānaka no Iehoahaza, he kanalima hoʻoholo lio, he ʻumi nā hale kaʻa, a he ʻumi tausani koa hele wāwae wale ; no ka mea, ua luku aku ke aliʻi o Suria iā lākou, a ua hoʻolike aku iā lākou me ka lepo no ka hehi ʻana.Nothing had been left of the army of Jehoahaz except fifty horsemen, ten chariots and ten thousand foot soldiers, for the king of Aram had destroyed the rest and made them like the dust at threshing time.
2-Nāal 13:11A hana ʻino akula ia i mua o Iēhova, ʻaʻole ia i haʻalele i nā hewa a pau o Ieroboama ke keiki a Nebata, nāna i hoʻolilo ka ʻIseraʻela i ka hewa; akā, hele ia ma laila.He did evil in the eyes of the LORD and did not turn away from any of the sins of Jeroboam son of Nebat, which he had caused Israel to commit; he continued in them.
2-Nāal 13:18ʻĪ akula ia, E lawe i nā pua. A lawe ihola ia. ʻĪ akula ia i ke aliʻi o ka ʻIseraʻela, E hahau i ka honua. A hahau ihola ia, ʻekolu hahau ʻana, a oki.Then he said, "Take the arrows," and the king took them. Elisha told him, "Strike the ground." He struck it three times and stopped.
2-Nāal 13:19A huhū akula ke kanaka o ke Akua iā ia, ʻī akula, ʻO kāu pono , i ʻelima, a i ʻeono paha hahau ʻana, a laila ua hahau iho ʻoe i ko Suria, a pau i ka luku ʻia: akā, ʻānō, e hahau aku ʻoe i ko Suria i ʻekolu hahau ʻana wale .The man of God was angry with him and said, "You should have struck the ground five or six times; then you would have defeated Aram and completely destroyed it. But now you will defeat it only three times."
2-Nāal 13:25A hoʻi akula ʻo Iehoaza ke keiki a Iehoahaza a lawe akula i nā kūlanakauhale mai ka lima aku o Benehadada, ke keiki a Hazaʻela, i ka mea āna i lawe aʻe mai ka lima aku o Iehoahaza kona makua kāne ma ke kaua ʻana. Lanakila akula ʻo Ioasa ma luna ona, ʻekolu lanakila ʻana, a hoʻihoʻi mai ia i nā kūlanakauhale o ka ʻIseraʻela.Then Jehoash son of Jehoahaz recaptured from Ben-Hadad son of Hazael the towns he had taken in battle from his father Jehoahaz. Three times Jehoash defeated him, and so he recovered the Israelite towns.
2-Nāal 14:3A hana pono aku ia i mua o Iēhova; ʻaʻole naʻe i like me kā Dāvida kona kupuna: hana aku ia e like me nā mea a pau a Ioasa a kona makua kāne i hana ai.He did what was right in the eyes of the LORD, but not as his father David had done. In everything he followed the example of his father Joash.
2-Nāal 14:4Akā hoʻi, ʻaʻole i lawe ʻia aku nā heiau: kaumaha aku nā kānaka, a kuni hoʻi i ka mea ʻala ma nā heiau.The high places, however, were not removed; the people continued to offer sacrifices and burn incense there.
2-Nāal 14:5A i ka manawa i hoʻokūpaʻa ʻia ai ke aupuni ma kona lima, pepehi akula ia i kāna poʻe kauā, nāna i pepehi aku ke aliʻi kona makua kāne.After the kingdom was firmly in his grasp, he executed the officials who had murdered his father the king.
2-Nāal 14:10Ua pepehi naʻe ʻoe i ka ʻEdoma, a ua hoʻokiʻekiʻe kou naʻau iā ʻoe iho; e hoʻonani ʻoe i laila, a e noho ma kou hale; no ke aha lā ʻoe e kaua pū me ka hewa, i hāʻule iho ai ʻoe, ʻo ʻoe, a me ka Iuda me ʻoe?You have indeed defeated Edom and now you are arrogant. Glory in your victory, but stay at home! Why ask for trouble and cause your own downfall and that of Judah also?"
2-Nāal 14:25Hoʻihoʻi aku ia i ka mokuna o ka ʻIseraʻela, mai ke komo ʻana i Hamata, a hiki i ke kai o ka pāpū, e like me ka ʻōlelo a Iēhova ke Akua o ka ʻIseraʻela āna i ʻōlelo ai ma kāna kauā, ma Iona ke keiki a ʻAmetai, ke kāula no Gatehepera.He was the one who restored the boundaries of Israel from Lebo Hamath to the Sea of the Arabah, in accordance with the word of the LORD, the God of Israel, spoken through his servant Jonah son of Amittai, the prophet from Gath Hepher.
2-Nāal 14:26No ka mea, ua ʻike ʻo Iēhova i ka mea kaumaha o ka ʻIseraʻela, he ʻawaʻawa nui: no ka mea, ʻaʻohe mea i paʻa, ʻaʻohe mea i paʻa ʻole, ʻaʻohe mea nāna e kōkua ka ʻIseraʻela.The LORD had seen how bitterly everyone in Israel, whether slave or free, was suffering; there was no one to help them.
2-Nāal 14:27ʻAʻole ʻo Iēhova i ʻōlelo mai e hoʻokae aku ia i ka inoa o ka ʻIseraʻela ma lalo aʻe o ka lani; akā, hoʻopakele ia iā lākou ma ka lima o Ieroboama ke keiki a Ioasa.And since the LORD had not said he would blot out the name of Israel from under heaven, he saved them by the hand of Jeroboam son of Jehoash.
2-Nāal 15:3A hana pono akula ia i mua o Iēhova e like me nā mea a pau a ʻAmazia kona makua kāne i hana ai.He did what was right in the eyes of the LORD, just as his father Amaziah had done.
2-Nāal 15:4Akā hoʻi, ʻaʻole i lawe ʻia aku nā heiau: kaumaha aku nā kānaka, a kuni hoʻi i ka mea ʻala ma nā heiau.The high places, however, were not removed; the people continued to offer sacrifices and burn incense there.
2-Nāal 15:5A hahau mai ʻo Iēhova i ke aliʻi, a lilo ia i lēpera, a hiki i ka lā o kona make ʻana, a noho ia ma ka hale no ka poʻe maʻi: a ʻo Iotama ke keiki a ke aliʻi, ma luna o ka hale ʻo ia e hoʻoponopono ana i nā kānaka o ka ʻāina.The LORD afflicted the king with leprosy until the day he died, and he lived in a separate house. Jotham the king's son had charge of the palace and governed the people of the land.
2-Nāal 15:12ʻO ia ka ʻōlelo a Iēhova āna i ʻōlelo mai ai iā Iehu, ʻī maila, E noho kāu poʻe keiki ma luna o ka noho aliʻi o ka ʻIseraʻela, a hiki i ke kualua. A pēlā ʻiʻo .So the word of the LORD spoken to Jehu was fulfilled: "Your descendants will sit on the throne of Israel to the fourth generation."
2-Nāal 15:35Akā hoʻi, ʻaʻole i lawe ʻia aku nā heiau: kaumaha aku nā kānaka, a kuni hoʻi i ka mea ʻala ma nā heiau. Hana aku ia i ka puka kiʻekiʻe o ka hale o Iēhova.The high places, however, were not removed; the people continued to offer sacrifices and burn incense there. Jotham rebuilt the Upper Gate of the temple of the LORD.
2-Nāal 16:3Akā, hele ia ma ka ʻaoʻao o nā aliʻi o ka ʻIseraʻela, a hoʻohele aku hoʻi i kāna keiki i loko o ke ahi, e like me nā mea hoʻowahāwahā ʻia o nā lāhui kanaka a Iēhova i kipaku aʻe mai ke alo aku o nā mamo a ʻIseraʻela.He walked in the ways of the kings of Israel and even sacrificed his son in the fire, following the detestable ways of the nations the LORD had driven out before the Israelites.
2-Nāal 16:4A kaumaha aku hoʻi a kuni i ka mea ʻala ma nā heiau, a ma nā puʻu, a ma lalo o nā lāʻau uliuli a pau.He offered sacrifices and burned incense at the high places, on the hilltops and under every spreading tree.
2-Nāal 16:7A hoʻouna akula ʻo ʻAhaza i nā ʻelele iā Tigelatepilesera ke aliʻi o ʻAsuria, ʻī akula, ʻO wau kāu kauā, a ʻo kāu keiki hoʻi; e piʻi mai ʻoe, a e hoʻopakele iaʻu mai ka lima mai o ke aliʻi o Suria, a mai ka lima mai o ke aliʻi o ka ʻIseraʻela, e kūʻē mai ana iaʻu.Ahaz sent messengers to say to Tiglath-Pileser king of Assyria, "I am your servant and vassal. Come up and save me out of the hand of the king of Aram and of the king of Israel, who are attacking me."
2-Nāal 16:14A lawe mai hoʻi ia i ke kuahu keleawe i mua o Iēhova mai ke alo mai o ka hale, mai waena mai o ke kuahu a ʻo ka hale o Iēhova, a waiho akula ia mea ma ka ʻaoʻao ʻākau o ke kuahu.The bronze altar that stood before the LORD he brought from the front of the temple--from between the new altar and the temple of the LORD--and put it on the north side of the new altar.
2-Nāal 17:9A ua hana malū nā mamo a ʻIseraʻela i nā mea pono ʻole iā Iēhova ko lākou Akua, a ua hana lākou i nā heiau ma ko lākou mau kūlanakauhale a pau, mai ka puʻu kaua o ka poʻe kiaʻi, a hiki i ke kūlanakauhale paʻa i ka pā pōhaku.The Israelites secretly did things against the LORD their God that were not right. From watchtower to fortified city they built themselves high places in all their towns.
2-Nāal 17:13Akā, ua ao mai ʻo Iēhova i ka ʻIseraʻela, a i ka Iuda, ma nā kāula a pau, ma nā mea ʻike a pau, i ka ʻī ʻana mai, E huli mai ʻoukou mai ko ʻoukou ʻaoʻao hewa mai, a e mālama i kaʻu mau kauoha, i koʻu mau kānāwai, e like me ke kānāwai a pau aʻu i kauoha aku ai i ko ʻoukou poʻe kūpuna, a ma ka mea aʻu i hoʻouna aku ai ma kaʻu poʻe kauā ma nā kāula.The LORD warned Israel and Judah through all his prophets and seers: "Turn from your evil ways. Observe my commands and decrees, in accordance with the entire Law that I commanded your fathers to obey and that I delivered to you through my servants the prophets."
2-Nāal 17:18No ia mea, inaina nui maila ʻo Iēhova i ka ʻIseraʻela, a hoʻokuke akula iā lākou mai kona maka aku; ʻaʻohe mea i koe, ʻo ka ʻohana o ka Iuda wale .So the LORD was very angry with Israel and removed them from his presence. Only the tribe of Judah was left,
2-Nāal 17:19ʻAʻole hoʻi i mālama ka Iuda i nā kauoha a Iēhova ko lākou Akua; akā, hele lākou ma nā kānāwai o ka ʻIseraʻela a lākou i hana ai.and even Judah did not keep the commands of the LORD their God. They followed the practices Israel had introduced.
2-Nāal 17:22No ka mea, hele nā mamo a ʻIseraʻela i loko o nā hewa a pau o Ieroboama āna i hana ai; ʻaʻole lākou i haʻalele ia mea;The Israelites persisted in all the sins of Jeroboam and did not turn away from them
2-Nāal 17:29Akā, hana aku kēlā lāhui kanaka kēia lāhui kanaka i nā akua no lākou iho, a kūkulu ma nā hale o nā heiau a ko Samaria i hana ai, ʻo kēlā lāhui kanaka kēia lāhui kanaka ma ko lākou mau kūlanakauhale, kahi a lākou i noho ai.Nevertheless, each national group made its own gods in the several towns where they settled, and set them up in the shrines the people of Samaria had made at the high places.
2-Nāal 17:33Makaʻu lākou iā Iēhova, a mālama lākou i ko lākou mau akua iho, e like me nā lāhui kanaka, a lākou i lawe pio ai mai laila aku.They worshiped the LORD, but they also served their own gods in accordance with the customs of the nations from which they had been brought.
2-Nāal 17:34A hiki i kēia wā, hana lākou ma ke ʻano o nā mea ma mua: ʻaʻole lākou e makaʻu iā Iēhova, ʻaʻole lākou e hana e like me ko lākou mau kānāwai, a me kā lākou ʻōlelo kūpaʻa, a me ke kānāwai a me ke kauoha a Iēhova i kauoha mai ai i nā mamo a Iakoba, ka mea āna i kapa iho ai ʻo ʻIseraʻela;To this day they persist in their former practices. They neither worship the LORD nor adhere to the decrees and ordinances, the laws and commands that the LORD gave the descendants of Jacob, whom he named Israel.
2-Nāal 17:39Akā, ʻo Iēhova ko ʻoukou Akua, ʻo ia kā ʻoukou e makaʻu ai; a nāna ʻoukou e hoʻopakele i ka lima o ko ʻoukou poʻe ʻenemi a pau.Rather, worship the LORD your God; it is he who will deliver you from the hand of all your enemies."
2-Nāal 17:40ʻAʻole naʻe lākou i hoʻolohe, akā, hana lākou ma ke ʻano o nā mea ma mua.They would not listen, however, but persisted in their former practices.
2-Nāal 18:6No ka mea, hoʻopili aku ʻo ia iā Iēhova, ʻaʻole ia i haʻalele i ka hahai ʻana iā ia, akā, mālama ia i nā kauoha a Iēhova i kauoha mai ai iā Mose.He held fast to the LORD and did not cease to follow him; he kept the commands the LORD had given Moses.
2-Nāal 18:7A ʻo Iēhova pū kekahi me ia, a ua pōmaikaʻi ia i nā wahi a pau āna i hele aku ai: a kipi akula ia i ke aliʻi o ʻAsuria, ʻaʻole ia i mālama aku iā ia.And the LORD was with him; he was successful in whatever he undertook. He rebelled against the king of Assyria and did not serve him.
2-Nāal 18:14A hoʻouna akula ʻo Hezekia, ke aliʻi o ka Iuda, i ke aliʻi o Suria ma Lakisa, ʻī akula, Ua hana hewa au: e hoʻi ʻoe mai oʻu aku lā; a ʻo ka mea āu e kau mai ma luna oʻu, naʻu ia e hali. A kau mai ke aliʻi o ʻAsuria ma luna o Hezekia, ke aliʻi o ka Iuda, i ʻekolu haneri tālena kālā, a i kanakolu tālena gula.So Hezekiah king of Judah sent this message to the king of Assyria at Lachish: "I have done wrong. Withdraw from me, and I will pay whatever you demand of me." The king of Assyria exacted from Hezekiah king of Judah three hundred talents of silver and thirty talents of gold.
2-Nāal 18:20Ke ʻī mai nei ʻoe, (akā, he ʻōlelo a nā lehelehe wale nō,) He ʻike koʻu, a he ikaika hoʻi no ke kaua. ʻĀnō, ʻeā, ma luna o wai kāu e hilinaʻi nei, i kipi mai ai ʻoe iaʻu?You say you have strategy and military strength--but you speak only empty words. On whom are you depending, that you rebel against me?
2-Nāal 18:21ʻĀnō hoʻi, ke hilinaʻi nei ʻoe ma luna o ke koʻokoʻo o kēia ʻohe pēpē, ma luna o ʻAigupita, ka mea a ke kanaka e hilinaʻi, e komo ia i loko o kona lima, a puka ihola: pēlā ʻo Paraʻo i ka poʻe a pau e hilinaʻi ana ma luna ona.Look now, you are depending on Egypt, that splintered reed of a staff, which pierces a man's hand and wounds him if he leans on it! Such is Pharaoh king of Egypt to all who depend on him.
2-Nāal 18:27ʻĪ maila ʻo Rabesake iā lākou, Ua hoʻouna mai anei kuʻu haku iaʻu e ʻōlelo aku i kēia mau ʻōlelo i kou haku, a iā ʻoe wale ? ʻAʻole anei i nā kānaka kekahi e noho ana ma luna o ka pā pōhaku, e ʻai pū ai lākou me ʻoukou i ko lākou lepo iho, a e inu hoʻi i ko lākou wai mimi?But the commander replied, "Was it only to your master and you that my master sent me to say these things, and not to the men sitting on the wall--who, like you, will have to eat their own filth and drink their own urine?"
2-Nāal 19:7Aia hoʻi, e hoʻouna au i makani i ona lā, a e lohe ia i ka lono, a hoʻi aku i kona ʻāina; a e hoʻohāʻule iho au iā ia i ka pahi kaua ma kona ʻāina iho.Listen! I am going to put such a spirit in him that when he hears a certain report, he will return to his own country, and there I will have him cut down with the sword.' "
2-Nāal 19:11Aia hoʻi, ua lohe ʻoe i ka mea a nā aliʻi o ʻAsuria i hana aku ai i nā ʻāina a pau, ma ka luku loa ʻana iā lākou: a e hoʻopakele ʻia anei ʻoe?Surely you have heard what the kings of Assyria have done to all the countries, destroying them completely. And will you be delivered?
2-Nāal 19:15Pule akula ʻo Hezekia i mua o Iēhova, ʻī akula, E Iēhova ke Akua o ka ʻIseraʻela, ka mea e noho ana ma luna o nā keruba, ʻo ʻoe ke Akua, ʻo ʻoe wale , o nā aupuni a pau o ka honua; ʻo ʻoe kai hana i ka lani a me ka honua.And Hezekiah prayed to the LORD: "O LORD, God of Israel, enthroned between the cherubim, you alone are God over all the kingdoms of the earth. You have made heaven and earth.
2-Nāal 19:17He ʻoiaʻiʻo , e Iēhova, ua luku aku nā aliʻi o ʻAsuria i nā lāhui kanaka a me ko lākou ʻāina;"It is true, O LORD, that the Assyrian kings have laid waste these nations and their lands.
2-Nāal 19:19ʻĀnō hoʻi, E Iēhova ko mākou Akua, ke nonoi aku nei au iā ʻoe, e hoʻopakele mai ʻoe iā mākou mai loko mai o kona lima, i ʻike ai nā aupuni a pau o ka honua, ʻo ʻoe ʻo Iēhova ke Akua, ʻo ʻoe wale .Now, O LORD our God, deliver us from his hand, so that all kingdoms on earth may know that you alone, O LORD, are God."
2-Nāal 19:25ʻAʻole anei ʻoe i lohe i ka manawa ma mua, naʻu ia i hana, a i nā wā kahiko, naʻu ia i hoʻokumu? ʻĀnō, ua hoʻokō au, i lilo ai ʻoe i mea e luku ai i nā kūlanakauhale i hoʻopaʻa ʻia, a lilo i mau puʻu ʻōpala." 'Have you not heard? Long ago I ordained it. In days of old I planned it; now I have brought it to pass, that you have turned fortified cities into piles of stone.
2-Nāal 19:34No ka mea, e mālama wau i kēia kūlanakauhale, e hoʻōla iā ia noʻu, a no Dāvida kaʻu kauā.I will defend this city and save it, for my sake and for the sake of David my servant."
2-Nāal 20:1Ia mau lā he maʻi make ko Hezekia. A hele akula o ʻIsaia ke kāula, ke keiki a ʻAmoza, i ona lā, ʻī akula iā ia, Pēnēia ka ʻōlelo a Iēhova, E kauoha aku ʻoe i ko ka hale ou, no ka mea, e make ʻoe, ʻaʻole e ola.In those days Hezekiah became ill and was at the point of death. The prophet Isaiah son of Amoz went to him and said, "This is what the LORD says: Put your house in order, because you are going to die; you will not recover."
2-Nāal 20:5E hoʻi hou, a e ʻōlelo aku ʻoe iā Hezekia, i ke aliʻi o kuʻu poʻe kānaka, Penei ka ʻōlelo a Iēhova ke Akua o Dāvida, ʻo kou kupuna, Ua lohe au i kāu pule, ua ʻike au i kou waimaka: ʻo wau kou kahuna lapaʻau; i ke kolu o ka lā e piʻi aku ʻoe i ka hale o Iēhova."Go back and tell Hezekiah, the leader of my people, 'This is what the LORD, the God of your father David, says: I have heard your prayer and seen your tears; I will heal you. On the third day from now you will go up to the temple of the LORD.
2-Nāal 20:6A e hoʻolōʻihi aku au i kou mau lā i nā makahiki he ʻumikumamālima; a e hoʻopakele au iā ʻoe a me kēia kūlanakauhale mai loko mai o ka lima o ke aliʻi o ʻAsuria; a e mālama au i kēia kūlanakauhale noʻu, a no Dāvida kaʻu kauā.I will add fifteen years to your life. And I will deliver you and this city from the hand of the king of Assyria. I will defend this city for my sake and for the sake of my servant David.' "
2-Nāal 20:13A hoʻolohe ʻo Hezekia iā lākou, a hōʻike aku iā lākou i ko ka hale papaʻa a pau, i ke kālā, i ke gula, a i nā mea ʻala, a me ka ʻaila ʻala, a me ko ka hale a pau o kāna mea kaua, a me nā mea a pau i loaʻa ma kona waihona kālā, ʻaʻohe mea e koe i loko o kona hale, a ma loko o kona aupuni a pau, āna i hōʻike ʻole ai iā lākou.Hezekiah received the messengers and showed them all that was in his storehouses--the silver, the gold, the spices and the fine oil--his armory and everything found among his treasures. There was nothing in his palace or in all his kingdom that Hezekiah did not show them.
2-Nāal 21:7A kūkulu ihola ia i kiʻi kālai ʻia no ʻAseterota, ka mea āna i hana ai, ma ka hale, kahi a Iēhova i ʻī mai ai iā Dāvida a iā Solomona kāna keiki, Ma kēia hale, a ma Ierusalema, ka mea aʻu i wae ai mai loko mai o nā ʻohana a pau o ka ʻIseraʻela, e waiho mau loa ai au i koʻu inoa:He took the carved Asherah pole he had made and put it in the temple, of which the LORD had said to David and to his son Solomon, "In this temple and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, I will put my Name forever.
2-Nāal 21:13A e kau aku au ma luna o Ierusalema i ke kaula ana o Samaria, a me ka mea kaupaona o ko ka hale o ʻAhaba; a e holoi maloʻo aku au iā Ierusalema, e like me ka mea nāna e holoi maloʻo ke kīʻaha, holoi ia, a huli iā ia i lalo ke alo.I will stretch out over Jerusalem the measuring line used against Samaria and the plumb line used against the house of Ahab. I will wipe out Jerusalem as one wipes a dish, wiping it and turning it upside down.
2-Nāal 21:22Haʻalele ʻo ia iā Iēhova ke Akua o kona poʻe kūpuna, ʻaʻole ia i hele ma ka ʻaoʻao o Iēhova.He forsook the LORD, the God of his fathers, and did not walk in the way of the LORD.
2-Nāal 22:2A hana pono akula ia i mua o Iēhova, a hele ia ma nā ʻaoʻao o Dāvida kona kupuna, ʻaʻole ia i huli aʻe ma ka ʻākau, ʻaʻole ma ka hema.He did what was right in the eyes of the LORD and walked in all the ways of his father David, not turning aside to the right or to the left.
2-Nāal 22:8ʻĪ akula ʻo Hilekia ke kahuna nui iā Sapana ke kākau ʻōlelo, Ua loaʻa iaʻu ka buke o ke kānāwai ma ka hale o Iēhova. A hāʻawi akula ʻo Hilekia i ka buke iā Sapana, a heluhelu kēlā ia mea.Hilkiah the high priest said to Shaphan the secretary, "I have found the Book of the Law in the temple of the LORD." He gave it to Shaphan, who read it.
2-Nāal 23:2A piʻi aʻela ke aliʻi i ka hale o Iēhova, a ʻo nā kānaka a pau o ka Iuda, a me nā kānaka a pau o Ierusalema me ia, ʻo nā kāhuna, a me nā kāula, a me nā kānaka a pau, ka mea ʻuʻuku, a me ka mea nui: a heluhelu ia i loko o ko lākou pepeiao i nā ʻōlelo a pau o ka buke o ke kānāwai i loaʻa ma ka hale o Iēhova.He went up to the temple of the LORD with the men of Judah, the people of Jerusalem, the priests and the prophets--all the people from the least to the greatest. He read in their hearing all the words of the Book of the Covenant, which had been found in the temple of the LORD.
2-Nāal 23:3A kū ihola ke aliʻi ma luna o ka ʻāwai, a hana ia i berita i mua o Iēhova, e hahai ma muli o Iēhova, a e mālama i kāna mau kauoha, a me kāna ʻōlelo hōʻike, a me kona mau kānāwai, me ka naʻau a pau, a me ka ʻuhane a pau, e hoʻokūpaʻa i ka ʻōlelo o kēia berita i kākau ʻia ma kēia buke. A kūpaʻa nā kānaka a pau ma ka berita.The king stood by the pillar and renewed the covenant in the presence of the LORD--to follow the LORD and keep his commands, regulations and decrees with all his heart and all his soul, thus confirming the words of the covenant written in this book. Then all the people pledged themselves to the covenant.
2-Nāal 23:8A lawe mai ia i nā kāhuna a pau mai nā kūlanakauhale o ka Iuda mai, a hoʻohaumia i nā heiau kahi a nā kāhuna i kuni ai i ka mea ʻala, mai Geba mai a i Beʻereseba, a wāwahi akula i nā heiau o nā ʻīpuka ma ke komo ʻana o ka ʻīpuka o Iehosua, ka luna o ke kūlanakauhale, i nā mea ma ka lima hema o ka ʻīpuka o ke kūlanakauhale.Josiah brought all the priests from the towns of Judah and desecrated the high places, from Geba to Beersheba, where the priests had burned incense. He broke down the shrines at the gates--at the entrance to the Gate of Joshua, the city governor, which is on the left of the city gate.
2-Nāal 23:9Akā, ʻaʻole i piʻi mai nā kāhuna o nā heiau i ke kuahu o Iēhova, akā, ʻai lākou i ka berena hū ʻole me ko lākou poʻe hoahānau.Although the priests of the high places did not serve at the altar of the LORD in Jerusalem, they ate unleavened bread with their fellow priests.
2-Nāal 23:10A hoʻohaumia ia i Topeta, aia ia ma ke awāwa o nā keiki a Hinoma, i ʻole ai e hoʻohele aku kekahi kanaka i kāna keiki kāne a i kāna kaikamahine i loko o ke ahi no Moleka.He desecrated Topheth, which was in the Valley of Ben Hinnom, so no one could use it to sacrifice his son or daughter in the fire to Molech.
2-Nāal 24:14A lawe pio akula ia i ko Ierusalema a pau, a me nā aliʻi, a me ka poʻe koa ikaika a pau, he ʻumi tausani ka poʻe pio, a me ka poʻe paʻahana a pau, a me nā ʻāmara: ʻaʻohe mea i koe, ʻo nā kānaka ʻilihune o ka ʻāina wale .He carried into exile all Jerusalem: all the officers and fighting men, and all the craftsmen and artisans--a total of ten thousand. Only the poorest people of the land were left.
2-Nāal 25:17He ʻumikumamāwalu kūbita ke kiʻekiʻe o kekahi kia, a ʻo ke poʻo ma luna ona he keleawe ia; a ʻekolu kūbita ka lōʻihi o ke poʻo; a ʻo nā mea i ulana ʻia, a me nā pomegerane i hoʻopuni ʻia ma luna o ke poʻo, he keleawe wale ia; a like me kēia ka lua o nā kia me ka mea i ulana ʻia.Each pillar was twenty-seven feet high. The bronze capital on top of one pillar was four and a half feet high and was decorated with a network and pomegranates of bronze all around. The other pillar, with its network, was similar.
2-Nāal 25:30A ʻo kāna wahi ʻai, ʻo ia wahi mau i ka hāʻawi ʻia nāna, he wahi no kēlā lā, no kēia lā, i nā lā a pau o kona ola ʻana.Day by day the king gave Jehoiachin a regular allowance as long as he lived.
1-ʻOihn 2:34ʻAʻohe keiki kāne a Sesana, he mau kaikamāhine naʻe. A he kauā kāne iā Sesana, he ʻAigupita, ʻo Iareha kona inoa.Sheshan had no sons--only daughters. He had an Egyptian servant named Jarha.
1-ʻOihn 4:17ʻO nā keiki kāne a ʻEzera; ʻo Ietera, ʻo Mereda, ʻo ʻEpera, a ʻo Ialona: a nāna i hānau ʻo Miriama, ʻo Samai, a ʻo ʻIseba ka makua kāne o ʻEsetemoa.The sons of Ezrah: Jether, Mered, Epher and Jalon. One of Mered's wives gave birth to Miriam, Shammai and Ishbah the father of Eshtemoa.
1-ʻOihn 5:20A ua kōkua ʻia mai lākou i ke kūʻē i kēlā poʻe, a ua hāʻawi ʻia mai ka Hagara i loko o ko lākou lima, a me nā mea a pau o lākou: no ka mea, kāhea akula lākou i ke Akua i ke kaua ʻana, a maliu maila ʻo ia iā lākou; no ka mea, paulele lākou ma luna ona.They were helped in fighting them, and God handed the Hagrites and all their allies over to them, because they cried out to him during the battle. He answered their prayers, because they trusted in him.
1-ʻOihn 6:63A kaʻa aku nā mamo a Merari, ma kā lākou mau ʻohana, he ʻumikumamālua nā kūlanakauhale o ka ʻohana a Reubena, a ʻo ka ʻohana a Gada, a ʻo ka ʻohana a Zebuluna.The descendants of Merari, clan by clan, were allotted twelve towns from the tribes of Reuben, Gad and Zebulun.
1-ʻOihn 9:20A ʻo Pinehasa ke keiki a ʻEleazara ka luna o lākou, i ka manawa ma mua, a me ia pū ʻo Iēhova.In earlier times Phinehas son of Eleazar was in charge of the gatekeepers, and the LORD was with him.
1-ʻOihn 9:23Pēlā iā lākou a me nā keiki a lākou ke kiaʻi ʻana o nā ʻīpuka o ka hale o Iēhova, ʻo ka halelewa, ma nā papa.They and their descendants were in charge of guarding the gates of the house of the LORD--the house called the Tent.
1-ʻOihn 11:1A laila, ʻākoakoa aʻela ka ʻIseraʻela a pau i o Dāvida lā i Heberona, ʻī maila, Eia hoʻi, hoʻokahi ko kākou iwi a me ka ʻiʻo.All Israel came together to David at Hebron and said, "We are your own flesh and blood.
1-ʻOihn 11:2I ka wā ma mua hoʻi, iā Saula i aliʻi ai, ʻo ʻoe ka mea nāna i alakaʻi aku a i alakaʻi mai i ka ʻIseraʻela: ʻī maila hoʻi ʻo Iēhova ʻo kou Akua iā ʻoe, E hānai ʻoe i koʻu poʻe kānaka i ka ʻIseraʻela; a e lilo ʻoe i aliʻi no koʻu poʻe kānaka no ka ʻIseraʻela.In the past, even while Saul was king, you were the one who led Israel on their military campaigns. And the LORD your God said to you, 'You will shepherd my people Israel, and you will become their ruler.' "
1-ʻOihn 11:13Aia ia me Dāvida ma Padamima, i laila i ʻākoakoa ai ko Pilisetia i ke kaua, i kahi i paʻapū ai ka honua i ka bale: a naholo akula nā kānaka i mua o ko Pilisetia.He was with David at Pas Dammim when the Philistines gathered there for battle. At a place where there was a field full of barley, the troops fled from the Philistines.
1-ʻOihn 11:18Wāhi aʻela ua mau kānaka ʻekolu lā i ka poʻe kaua o ko Pilisetia, a huki maila i ka wai, mai loko o ka luawai o Betelehema ma ka ʻīpuka, lālau akula, a lawe maila i o Dāvida lā: akā, ʻaʻole ʻo Dāvida i manaʻo e inu ia mea, a ninini aku ia mea no Iēhova.So the Three broke through the Philistine lines, drew water from the well near the gate of Bethlehem and carried it back to David. But he refused to drink it; instead, he poured it out before the LORD.
1-ʻOihn 11:19ʻĪ akula ia, E pāpā mai koʻu Akua iaʻu, i ʻole au e hana ia mea: e inu anei au i ke koko o kēia mau kānaka, me ko lākou ola? No ka mea, me ke ola wale lākou i lawe mai nei ia mea: no laila, ʻaʻole ia i make inu. Pēlā i hana ai ia mau kānaka ikaika loa ʻekolu."God forbid that I should do this!" he said. "Should I drink the blood of these men who went at the risk of their lives?" Because they risked their lives to bring it back, David would not drink it. Such were the exploits of the three mighty men.
1-ʻOihn 11:23Pepehi ihola hoʻi ʻo ia i kekahi kanaka ʻAigupita, he kanaka nunui, he ʻelima haʻilima ke kiʻekiʻe: a he ihe ma ka lima o ka ʻAigupita, e like me ka lāʻau o ka mea ulana lole: a iho akula kēlā i ona lā me ke koʻokoʻo, a kāʻili aʻela i ka ihe mai loko aʻe o ka lima o ka ʻAigupita, a pepehi ihola iā ia me kāna ihe.And he struck down an Egyptian who was seven and a half feet tall. Although the Egyptian had a spear like a weaver's rod in his hand, Benaiah went against him with a club. He snatched the spear from the Egyptian's hand and killed him with his own spear.
1-ʻOihn 11:25Aia hoʻi, he koʻikoʻi ia i waena o ke kanakolu, ʻaʻole hoʻi i hiki aku kona i ko kēlā poʻe ʻekolu. A hoʻonoho akula ʻo Dāvida iā ia i kuhina nona.He was held in greater honor than any of the Thirty, but he was not included among the Three. And David put him in charge of his bodyguard.
1-ʻOihn 11:42ʻO ʻAdina ke keiki a Siza a ka Reubena, he luna ia o ka Reubena, a he kanakolu me ia,Adina son of Shiza the Reubenite, who was chief of the Reubenites, and the thirty with him,
1-ʻOihn 12:2Ua mākaukau lākou i nā kakaka, a ua hiki iā lākou ke nou aku i nā pōhaku, a me ka pana pua mai loko aku o ke kakaka, me ka lima ʻākau a me ka lima hema, no ka hanauna lākou o Saula, no ka Beniamina.they were armed with bows and were able to shoot arrows or to sling stones right-handed or left-handed; they were kinsmen of Saul from the tribe of Benjamin):
1-ʻOihn 12:17Hele akula ʻo Dāvida i waho e hālāwai me lākou; ʻōlelo akula ia, ʻī akula iā lākou, Inā e hele aloha mai ʻoukou i oʻu nei e kōkua mai iaʻu, e hoʻokahi ana koʻu naʻau me ko ʻoukou: akā, inā no ka hāʻawi aku iaʻu i koʻu poʻe ʻenemi, na ke Akua o ko kākou poʻe kūpuna e nānā mai, a e pāpā mai; no ka mea, ʻaʻole i loaʻa ka hewa ma koʻu mau lima.David went out to meet them and said to them, "If you have come to me in peace, to help me, I am ready to have you unite with me. But if you have come to betray me to my enemies when my hands are free from violence, may the God of our fathers see it and judge you."
1-ʻOihn 12:18A laila kau maila ka ʻUhane ma luna iho o ʻAmasai, ke poʻokela o nā luna koa, Nou mākou, e Dāvida, a ma kou ʻaoʻao hoʻi, e ke keiki a Iese, aloha, aloha iā ʻoe, aloha hoʻi i nā kōkua ma hope ou; no ka mea, ʻo kou Akua ke kōkua mai iā ʻoe. A laila, hoʻokipa aʻela ʻo Dāvida iā lākou, a hoʻonoho iā lākou i mau luna o nā koa.Then the Spirit came upon Amasai, chief of the Thirty, and he said: "We are yours, O David! We are with you, O son of Jesse! Success, success to you, and success to those who help you, for your God will help you." So David received them and made them leaders of his raiding bands.
1-ʻOihn 12:22Ia manawa , ia lā aʻe, ia lā aʻe, haele maila [nā kānaka] i o Dāvida lā, a lilo aʻela lākou i poʻe koa nui, e like me ka pūʻali o ke Akua.Day after day men came to help David, until he had a great army, like the army of God.
1-ʻOihn 14:10Nīnau akula ʻo Dāvida i ke Akua, ʻī akula, E piʻi aku anei au e kūʻē i nā Pilisetia? E hoʻolilo anei hoʻi ʻoe iā lākou i kuʻu lima? ʻĪ maila hoʻi ʻo Iēhova iā ia, E piʻi aku ʻoe, no ka mea, e hoʻolilo aku wau iā lākou i kou lima.so David inquired of God: "Shall I go and attack the Philistines? Will you hand them over to me?" The LORD answered him, "Go, I will hand them over to you."
1-ʻOihn 15:2A laila, ʻōlelo maila ʻo Dāvida, ʻAʻohe mea ʻē aʻe nāna e amo i ka pahu o ke Akua, ʻo nā Levi wale : no ka mea, ua koho ʻo Iēhova iā lākou e amo i ka pahu o ke Akua, a e lawelawe nāna a mau loa .Then David said, "No one but the Levites may carry the ark of God, because the LORD chose them to carry the ark of the LORD and to minister before him forever."
1-ʻOihn 15:22A ʻo Kenania, ka luna o ka Levi, no ka leo mele ia; aʻo akula ia i ka leo mele, no ka mea, he akamai kona.Kenaniah the head Levite was in charge of the singing; that was his responsibility because he was skillful at it.
1-ʻOihn 16:7Ia lā iho , hāʻawi mua maila ʻo Dāvida i ka mililani iā Iēhova, ma loko o ka lima o ʻAsapa a ʻo kona poʻe hoahānau.That day David first committed to Asaph and his associates this psalm of thanks to the LORD:
1-ʻOihn 16:21ʻAʻole ia i ʻae mai i kekahi kanaka e hana ʻino mai iā lākou, ʻOiaʻiʻo , aʻo maila ʻo ia i nā aliʻi no lākou,He allowed no man to oppress them; for their sake he rebuked kings:
1-ʻOihn 16:25No ka mea, he nui ʻo Iēhova, a e hoʻomaikaʻi nui ʻia: E weliweli ʻia hoʻi ʻo ia ma luna o nā akua a pau.For great is the LORD and most worthy of praise; he is to be feared above all gods.
1-ʻOihn 16:28E hāʻawi aku Iēhova, e nā hanauna kanaka, E hāʻawi aku Iēhova i ka nani a me ka mana.Ascribe to the LORD, O families of nations, ascribe to the LORD glory and strength,
1-ʻOihn 17:1Aia i ko Dāvida noho ʻana i loko o kona hale, ʻōlelo maila ʻo Dāvida iā Natana ke kāula, Eia au ke noho nei i loko o ka hale kedera, akā, ʻo ka pahu berita o Iēhova, aia ia ma lalo o nā pākū.After David was settled in his palace, he said to Nathan the prophet, "Here I am, living in a palace of cedar, while the ark of the covenant of the LORD is under a tent."
1-ʻOihn 17:2A laila, ʻī akula ʻo Natana iā Dāvida, E hana ʻoe i ka mea a pau ma loko o kou naʻau; no ka mea, me ʻoe pū ke Akua.Nathan replied to David, "Whatever you have in mind, do it, for God is with you."
1-ʻOihn 17:3A ia pō iho , hiki maila ka ʻōlelo a ke Akua iā Natana, ʻī maila,That night the word of God came to Nathan, saying:
1-ʻOihn 17:7No laila lā, e ʻōlelo aku ʻoe i kuʻu kauā iā Dāvida, Eia kā Iēhova o nā kaua i ʻōlelo mai nei, I lawe mai wau iā ʻoe mai ka pā hipa mai, ma muli mai hoʻi o ka poʻe hipa, i aliʻi ʻoe ma luna o koʻu poʻe kānaka o ka ʻIseraʻela;"Now then, tell my servant David, 'This is what the LORD Almighty says: I took you from the pasture and from following the flock, to be ruler over my people Israel.
1-ʻOihn 17:8ʻO wau kekahi pū me ʻoe i nā wahi a pau āu i hele ai, a ua hōʻoki iho wau i nā ʻenemi ou a pau mai kou maka aku, a ua hoʻokaulana au i kou inoa, e like me ka inoa o nā kānaka nui ma ka honua nei.I have been with you wherever you have gone, and I have cut off all your enemies from before you. Now I will make your name like the names of the greatest men of the earth.
1-ʻOihn 17:9Naʻu hoʻi e hōʻike aku i wahi no koʻu poʻe kānaka no ka ʻIseraʻela, a e kanu iho au iā lākou, a e noho iho lākou ma ko lākou wahi, ʻaʻole e neʻe hou aku lākou; ʻaʻole hoʻi e hoʻopōʻino hou mai ka poʻe keiki na ka hewa iā lākou, e like ma mua,And I will provide a place for my people Israel and will plant them so that they can have a home of their own and no longer be disturbed. Wicked people will not oppress them anymore, as they did at the beginning
1-ʻOihn 17:10A mai ka manawa mai aʻu i hoʻonoho ai i nā luna kānāwai ma luna o koʻu poʻe kānaka o ka ʻIseraʻela. Eia hoʻi, naʻu e hoʻopau auaneʻi i kou poʻe ʻenemi a pau. A eia hoʻi kekahi, ke haʻi aku nei au iā ʻoe, na Iēhova e hana i hale nou.and have done ever since the time I appointed leaders over my people Israel. I will also subdue all your enemies. " 'I declare to you that the LORD will build a house for you:
1-ʻOihn 17:11A i ka manawa i hala aʻe kou mau lā, a hele ʻoe me ou mau mākua, naʻu e hoʻokū aʻe i kāu hua ma hope ou, no nā keiki āu; a e hoʻokūpaʻa auaneʻi au i kona aupuni.When your days are over and you go to be with your fathers, I will raise up your offspring to succeed you, one of your own sons, and I will establish his kingdom.
1-ʻOihn 17:12Nāna e hana i hale noʻu, a e hoʻokūpaʻa mau loa auaneʻi au i kona noho aliʻi.He is the one who will build a house for me, and I will establish his throne forever.
1-ʻOihn 17:20E Iēhova ē, ʻaʻohe ou mea like, ʻaʻohe Akua ʻē aʻe, ʻo ʻoe wale , ma ka mea a pau a mākou i lohe ai ma ko mākou pepeiao."There is no one like you, O LORD, and there is no God but you, as we have heard with our own ears.
1-ʻOihn 17:26ʻĀnō hoʻi, e Iēhova, ʻo ʻoe ke Akua, a ua haʻi mai ʻoe i kēia lokomaikaʻi i kāu kauā:O LORD, you are God! You have promised these good things to your servant.
1-ʻOihn 17:27No laila hoʻi, ua leʻaleʻa ʻoe e hoʻopōmaikaʻi mai i ka ʻohana a kāu kauā, i mau loa ia i mua ou: no ka mea, ke hoʻopōmaikaʻi mai nei ʻoe, e Iēhova, a e pōmaikaʻi mau loa ia.Now you have been pleased to bless the house of your servant, that it may continue forever in your sight; for you, O LORD, have blessed it, and it will be blessed forever."
1-ʻOihn 18:10Hoʻouna maila ʻo ia i kāna keiki iā Hadorama i o Dāvida lā, e hoʻoaloha iā ia, a e hoʻomaikaʻi iā ia, no kona kaua ʻana iā Hadarezera, a ua pepehi iā ia; (no ka mea, he kanaka ʻo Hadarezera i kaua aku me Tou;) a me ia nā ipu gula, nā ipu kālā a me nā ipu keleawe he nui loa.he sent his son Hadoram to King David to greet him and congratulate him on his victory in battle over Hadadezer, who had been at war with Tou. Hadoram brought all kinds of articles of gold and silver and bronze.
1-ʻOihn 19:2ʻŌlelo ihola ʻo Dāvida, E lokomaikaʻi wau iā Hanuna ke keiki a Nahasa; no ka mea, i lokomaikaʻi mai kona makua kāne iaʻu. Hoʻouna akula ʻo Dāvida i nā ʻelele e hōʻoluʻolu aku iā ia no kona makua kāne. A hiki akula nā ʻelele o Dāvida i ka ʻāina o nā mamo a ʻAmona, i o Hanuna lā, e hōʻoluʻolu iā ia.David thought, "I will show kindness to Hanun son of Nahash, because his father showed kindness to me." So David sent a delegation to express his sympathy to Hanun concerning his father. When David's men came to Hanun in the land of the Ammonites to express sympathy to him,
1-ʻOihn 20:5A he kaua hou hoʻi me nā Pilisetia; a pepehi ihola ʻo ʻElehanana ke keiki a Iaira iā Lahemi ke kaikaina o Golia no Gata, ʻo ke ʻau o kāna ihe, ua like ia me ka lāʻau o ka mea ulana lole.In another battle with the Philistines, Elhanan son of Jair killed Lahmi the brother of Goliath the Gittite, who had a spear with a shaft like a weaver's rod.
1-ʻOihn 20:6A he kaua hou ma Gata, i laila he kanaka nunui, he iwakāluakumamāhā nā manamana lima a me nā manamana wāwae ona, he pāono a he pāono, a he keiki hoʻi ia na ke kanaka nunui.In still another battle, which took place at Gath, there was a huge man with six fingers on each hand and six toes on each foot--twenty-four in all. He also was descended from Rapha.
1-ʻOihn 21:7A he hewa ia mea i mua o nā maka o Iēhova; no laila ia i hahau ai i ka ʻIseraʻela.This command was also evil in the sight of God; so he punished Israel.
1-ʻOihn 21:8ʻŌlelo akula ʻo Dāvida i ke Akua, Ua hana lapuwale iho nei au i kuʻu hana ʻana ia mea: a ke noi aku nei au iā ʻoe, e kala aʻe ʻoe i ka hewa o kāu kauā; no ka mea, ua hana lapuwale loa wau.Then David said to God, "I have sinned greatly by doing this. Now, I beg you, take away the guilt of your servant. I have done a very foolish thing."
1-ʻOihn 21:17ʻŌlelo akula ʻo Dāvida i ke Akua, ʻAʻole anei ʻo wau ka mea i kauoha aku e helu ʻia ai nā kānaka? ʻO wau ʻiʻo ka mea i hewa, a i hana i kēia mea ʻino maoli. Akā, ʻo kēia poʻe hipa, he aha kā lākou i hana ai? Ke noi aku nei au iā ʻoe, e Iēhova kuʻu Akua, e kau mai i kou lima ma luna iho oʻu a ʻo ka ʻohana a koʻu makua kāne; ʻaʻole ma luna o kou poʻe kānaka, e make ai lākou.David said to God, "Was it not I who ordered the fighting men to be counted? I am the one who has sinned and done wrong. These are but sheep. What have they done? O LORD my God, let your hand fall upon me and my family, but do not let this plague remain on your people."
1-ʻOihn 21:24ʻŌlelo maila ʻo Dāvida ke aliʻi iā ʻOrenana, ʻAʻole, akā, he ʻoiaʻiʻo , e kūʻai au ia wahi no ke kumu kūʻai maoli: no ka mea, ʻaʻole au e lawe i kāu no Iēhova, ʻaʻole hoʻi e kaumaha aku i nā mōhai kuni i kūʻai ʻole ʻia.But King David replied to Araunah, "No, I insist on paying the full price. I will not take for the LORD what is yours, or sacrifice a burnt offering that costs me nothing."
1-ʻOihn 21:28Ia manawa , a ʻike akula ʻo Dāvida ua maliu mai ʻo Iēhova iā ia ma kahi hehi palaoa o ʻOrenana ka Iebusa, a laila mōhai akula ia ma ia wahi.At that time, when David saw that the LORD had answered him on the threshing floor of Araunah the Jebusite, he offered sacrifices there.
1-ʻOihn 21:29No ka mea, ʻo ka halelewa o Iēhova, a Mose i hana ai i loko o ka wao akua, a me ke kuahu mōhai kuni, aia ia i kēlā manawa ma kahi kiʻekiʻe o Gibeona.The tabernacle of the LORD, which Moses had made in the desert, and the altar of burnt offering were at that time on the high place at Gibeon.
1-ʻOihn 22:5ʻĪ maila ʻo Dāvida, He ʻōpiopio kuʻu keiki ʻo Solomona, a he palupalu hoʻi; a ʻo ka hale e hana ʻia ana no Iēhova, he mea nani nui loa ia, he mea kaulana ma nā ʻāina a pau no kona maikaʻi: e hoʻomākaukau wau i nā mea nona. No laila, i hoʻomākaukau nui loa ʻo Dāvida ma mua o kona make ʻana.David said, "My son Solomon is young and inexperienced, and the house to be built for the LORD should be of great magnificence and fame and splendor in the sight of all the nations. Therefore I will make preparations for it." So David made extensive preparations before his death.
1-ʻOihn 22:7ʻŌlelo akula ʻo Dāvida iā Solomona, E kuʻu keiki ē, ʻo wau nei lā, aia i loko o kuʻu naʻau ka manaʻo e hana i hale no ka inoa ʻo Iēhova kuʻu Akua:David said to Solomon: "My son, I had it in my heart to build a house for the Name of the LORD my God.
1-ʻOihn 22:9Aia hoʻi, e hānau ke keiki kāne nāu, he kanaka hoʻomaha ia; a e hoʻomaha auaneʻi au iā ia mai kona poʻe ʻenemi a pau e noho ana a puni: no ka mea, ʻo Solomona kona inoa, a e hāʻawi auaneʻi au i ka maluhia a me ka maha no ka ʻIseraʻela i kona mau lā.But you will have a son who will be a man of peace and rest, and I will give him rest from all his enemies on every side. His name will be Solomon, and I will grant Israel peace and quiet during his reign.
1-ʻOihn 22:10Nāna e hana ka hale no koʻu inoa, a e lilo auaneʻi ia i keiki naʻu, a ʻo wau auaneʻi kona makua, a e hoʻokūpaʻa wau i ka noho aliʻi o kona aupuni ma luna o ka ʻIseraʻela, a mau loa aku.He is the one who will build a house for my Name. He will be my son, and I will be his father. And I will establish the throne of his kingdom over Israel forever.'
1-ʻOihn 22:14ʻĀnō hoʻi, i kuʻu ʻilihune ʻana, ua hoʻomākaukau iho wau no ka hale o Iēhova, i hoʻokahi haneri tausani tālena gula, a me ka tausani tausani tālena kālā: a ʻo ke keleawe a me ka hao, ʻaʻole i kaupaona ʻia; no ka mea, he nui loa: ua hoʻomākaukau hoʻi au i ka lāʻau a me nā pōhaku, a nāu e hoʻomāhuahua aʻe i laila."I have taken great pains to provide for the temple of the LORD a hundred thousand talents of gold, a million talents of silver, quantities of bronze and iron too great to be weighed, and wood and stone. And you may add to them.
1-ʻOihn 22:15He nui hoʻi nā paʻahana iā ʻoe, nā mea kālai a me nā mea kāpili pōhaku a me ka lāʻau, a me nā kānaka akamai he nui i ka hana i nā hana a pau.You have many workmen: stonecutters, masons and carpenters, as well as men skilled in every kind of work
1-ʻOihn 22:16ʻO ke gula a me ke kālā, ʻo ke keleawe a me ka hao, ʻaʻole i helu ʻia. E kū aʻe ʻoe, a e hana aku, a me ʻoe pū ʻo Iēhova.in gold and silver, bronze and iron--craftsmen beyond number. Now begin the work, and the LORD be with you."
1-ʻOihn 23:22A make ihola ʻo ʻEleazara, ʻaʻohe āna keiki kāne, ʻo nā kaikamāhine wale : a ʻo nā hoahānau kāne o lākou, nā keiki kāne a Kisa kai lawe iā lākou.Eleazar died without having sons: he had only daughters. Their cousins, the sons of Kish, married them.
1-ʻOihn 24:2A make iho ʻo Nadaba lāua ʻo ʻAbihu ma mua o ko lāua makua kāne, ʻaʻole a lāua keiki: no laila, na ʻEleazara lāua ʻo ʻItamara i hana ka ʻoihana kahuna.But Nadab and Abihu died before their father did, and they had no sons; so Eleazar and Ithamar served as the priests.
1-ʻOihn 24:31Puʻu ihola hoʻi lākou e kū pono aku ana i ko lākou poʻe hoahānau nā mamo a ʻAʻarona, i mua hoʻi o ke aliʻi ʻo Dāvida, a ʻo Zadoka, a ʻo ʻAhimeleka, a me nā mākualiʻi o nā kāhuna a me ka Levi, ʻo ia hoʻi, nā luna mākua kāne e kū pono ana i ko lākou poʻe kaikaina.They also cast lots, just as their brothers the descendants of Aaron did, in the presence of King David and of Zadok, Ahimelech, and the heads of families of the priests and of the Levites. The families of the oldest brother were treated the same as those of the youngest.
1-ʻOihn 25:2No nā keiki kāne a ʻAsapa; ʻo Zakura, ʻo Iosepa, ʻo Netania, a ʻo ʻAsarela, nā keiki kāne a ʻAsapa, ma lalo o nā lima o ʻAsapa, nāna i wānana mai, e like me ke kauoha a ke aliʻi.From the sons of Asaph: Zaccur, Joseph, Nethaniah and Asarelah. The sons of Asaph were under the supervision of Asaph, who prophesied under the king's supervision.
1-ʻOihn 27:22ʻO ka Dana, ʻo ʻAzareʻela ke keiki a Ierohama. ʻO lākou nā luna ʻohana o ka ʻIseraʻela.over Dan: Azarel son of Jeroham. These were the officers over the tribes of Israel.
1-ʻOihn 27:23ʻAʻole i helu ʻo Dāvida iā lākou i ka poʻe o ka makahiki iwakālua a ma lalo iho: no ka mea, ua ʻōlelo mai ʻo Iēhova, e hoʻonui ana ʻo ia i ka ʻIseraʻela e like me nā hōkū o ka lani.David did not take the number of the men twenty years old or less, because the LORD had promised to make Israel as numerous as the stars in the sky.
1-ʻOihn 27:32A ʻo Ionatana hoʻi kekahi makua kāne o Dāvida, he kuhina ʻo ia, he kanaka naʻauao, a he kākau ʻōlelo: a ʻo Iehiʻela ke keiki a Hakemoni, aia ia me nā keiki kāne a ke aliʻi.Jonathan, David's uncle, was a counselor, a man of insight and a scribe. Jehiel son of Hacmoni took care of the king's sons.
1-ʻOihn 28:2A laila kū aʻela ʻo Dāvida ke aliʻi ma kona wāwae, ʻōlelo maila, E hoʻolohe mai, e nā hoahānau oʻu, a me oʻu kānaka: i loko o kuʻu naʻau ka hana i hale hoʻomaha no ka pahu berita o Iēhova, a no ka paepae wāwae o ko kākou Akua, a ua hoʻomākaukau wau no ka hana ʻana.King David rose to his feet and said: "Listen to me, my brothers and my people. I had it in my heart to build a house as a place of rest for the ark of the covenant of the LORD, for the footstool of our God, and I made plans to build it.
1-ʻOihn 28:6ʻĪ maila ʻo ia iaʻu, ʻO Solomona kāu keiki, ʻo ia ka mea nāna e hana koʻu hale a me koʻu mau pā hale: no ka mea, ua wae au iā ia i keiki naʻu, a ʻo wau auaneʻi kona makua.He said to me: 'Solomon your son is the one who will build my house and my courts, for I have chosen him to be my son, and I will be his father.
1-ʻOihn 28:20ʻŌlelo maila ʻo Dāvida iā Solomona kāna keiki, E ikaika ʻoe, a e koa hoʻi, a e hana: mai makaʻu ʻoe, ʻaʻole hoʻi e pauaho; no ka mea, me ʻoe pū ʻo Iēhova ke Akua, ʻo koʻu Akua: ʻaʻole ʻo ia e hoʻohoka mai, ʻaʻole hoʻi e haʻalele mai iā ʻoe, a paʻa iā ʻoe ka hana a pau no ka ʻoihana o ka hale o Iēhova.David also said to Solomon his son, "Be strong and courageous, and do the work. Do not be afraid or discouraged, for the LORD God, my God, is with you. He will not fail you or forsake you until all the work for the service of the temple of the LORD is finished.
1-ʻOihn 28:21Eia hoʻi ʻo nā papa o ka poʻe kāhuna a me nā Levi, [ʻo lākou me ʻoe] no nā ʻoihana a pau o ka hale o ke Akua: a me ʻoe nā kānaka makemake mākaukau a pau no nā hana a pau, no kēlā hana kēia hana a pau: a ma kāu kauoha wale hoʻi nā luna a me nā kānaka a pau.The divisions of the priests and Levites are ready for all the work on the temple of God, and every willing man skilled in any craft will help you in all the work. The officials and all the people will obey your every command."
1-ʻOihn 29:1ʻŌlelo maila hoʻi ʻo Dāvida ke aliʻi i ke anaina kanaka a pau, ʻO kuʻu keiki, ʻo Solomona, ka mea a ke Akua i wae mai ai, he ʻōpiopio ia, he palupalu, a he nui ka hana: no ka mea, ʻaʻole no ke kanaka ka hale aliʻi, no Iēhova ke Akua .Then King David said to the whole assembly: "My son Solomon, the one whom God has chosen, is young and inexperienced. The task is great, because this palatial structure is not for man but for the LORD God.
1-ʻOihn 29:2Ua hoʻomākaukau iho wau me kuʻu ikaika a pau no ka hale o kuʻu Akua i ke gula no nā mea gula, i ke kālā no nā mea kālā, i ke keleawe no nā mea keleawe, i ka hao no nā mea hao, a i ka lāʻau no nā mea lāʻau: i nā pōhaku ʻonika e kau ʻia ai, nā pōhaku hinuhinu, a he ʻōniʻoniʻo hoʻi, a me nā pōhaku makamae he nui nā ʻano, a me nā pōhaku mamora he nui loa.With all my resources I have provided for the temple of my God--gold for the gold work, silver for the silver, bronze for the bronze, iron for the iron and wood for the wood, as well as onyx for the settings, turquoise, stones of various colors, and all kinds of fine stone and marble--all of these in large quantities.
1-ʻOihn 29:3A no ka mea, ua kau aku wau i ke aloha oʻu ma ka hale o koʻu Akua, ua hāʻawi aku wau i ke gula a me ke kālā o kuʻu waiwai ponoʻī, no ka hale o koʻu Akua, he pākela aku ia i nā mea a pau aʻu i hoʻomākaukau ai no ka hale hoʻāno;Besides, in my devotion to the temple of my God I now give my personal treasures of gold and silver for the temple of my God, over and above everything I have provided for this holy temple:
1-ʻOihn 29:4ʻEkolu tausani tālena gula, no ke gula o ʻOpira, a me nā tausani tālena kālā maʻemaʻe ʻehiku, i mea e hoʻouhi ia i nā paia o nā hale:three thousand talents of gold (gold of Ophir) and seven thousand talents of refined silver, for the overlaying of the walls of the buildings,
1-ʻOihn 29:11Nou , e Iēhova, ka nui, me ka mana, a me ka nani, a me ka ʻoiaʻiʻo, a me ka hanohano aliʻi: no ka mea, nou nā mea a pau ma ka lani a ma ka honua: nou ke aupuni, e Iēhova, a ua kiʻekiʻe aʻe ʻoe ka poʻokela ma luna o nā mea a pau.Yours, O LORD, is the greatness and the power and the glory and the majesty and the splendor, for everything in heaven and earth is yours. Yours, O LORD, is the kingdom; you are exalted as head over all.
1-ʻOihn 29:15No ka mea, he poʻe mākou no ka ʻāina ʻē i mua ou, e noho malihini ana, e like me ko mākou poʻe kūpuna a pau; me he aka lā ko mākou mau lā ma luna o ka honua, ʻaʻole he manaʻolana.We are aliens and strangers in your sight, as were all our forefathers. Our days on earth are like a shadow, without hope.
1-ʻOihn 29:16E Iēhova ko mākou Akua, ʻo kēia ahu waiwai a pau a mākou i hoʻomākaukau ai e hana i hale no kou inoa hoʻāno, na kou lima mai ia, a nou wale ia a pau.O LORD our God, as for all this abundance that we have provided for building you a temple for your Holy Name, it comes from your hand, and all of it belongs to you.
1-ʻOihn 29:17Ua ʻike hoʻi au, e koʻu Akua, ke hoʻāʻo mai nei ʻoe i ka naʻau, a ua ʻoluʻolu mai i ka pono. A ʻo wau nei lā, ma ka manaʻo pono o kuʻu naʻau ua hāʻawi ʻoluʻolu aku wau i nēia mau mea a pau: a ua ʻike iho nei hoʻi au me ka ʻoliʻoli i kou poʻe kānaka ma ʻaneʻi, e hāʻawi ʻoluʻolu aku ana nou.I know, my God, that you test the heart and are pleased with integrity. All these things have I given willingly and with honest intent. And now I have seen with joy how willingly your people who are here have given to you.
2-ʻOihn 1:3A hele akula ʻo Solomona, a me ia pū ka ʻaha kanaka a pau, i kahi kiʻekiʻe, aia ma Gibeona; no ka mea, ma laila ka halelewa o ke anaina kanaka o ke Akua, ka mea a Mose ke kauā a Iēhova i hana ai ma ka wao nahele.and Solomon and the whole assembly went to the high place at Gibeon, for God's Tent of Meeting was there, which Moses the LORD's servant had made in the desert.
2-ʻOihn 1:4Akā, ʻo ka pahu berita o ke Akua, ua lawe mai ʻo Dāvida mai Kiriataiearima aku, i kahi āna i kūkulu ai no ia mea; no ka mea, ua kūkulu ia i halelewa no ia mea ma Ierusalema.Now David had brought up the ark of God from Kiriath Jearim to the place he had prepared for it, because he had pitched a tent for it in Jerusalem.
2-ʻOihn 1:7Ia pō ʻikea maila ke Akua e Solomona, ʻōlelo mai iā ia, E noi mai ʻoe i ka mea aʻu e hāʻawi aku ai iā ʻoe.That night God appeared to Solomon and said to him, "Ask for whatever you want me to give you."
2-ʻOihn 1:9ʻĀnō hoʻi, e Iēhova, e ke Akua ē, e hoʻokō mai i ka ʻōlelo āu i ʻōlelo mai ai iā Dāvida, i koʻu makua kāne; no ka mea, nāu i hoʻāliʻi mai iaʻu ma luna o ka poʻe kānaka i like ka nui me nā huna lepo o ka honua.Now, LORD God, let your promise to my father David be confirmed, for you have made me king over a people who are as numerous as the dust of the earth.
2-ʻOihn 1:10ʻĀnō, e hāʻawi mai iaʻu i ka naʻauao, a me ke akamai i puka aku au i waho i mua o kēia lāhui kanaka, a komo mai hoʻi, no ka mea, iā wai lā e hiki ai ke mālama i kēia poʻe kānaka nui ou?Give me wisdom and knowledge, that I may lead this people, for who is able to govern this great people of yours?"
2-ʻOihn 1:11ʻŌlelo maila ke Akua iā Solomona, No ka mea, aia ma kou naʻau kēia, ʻaʻole ʻoe i noi mai i ka waiwai a me ka hanohano, a me ka make ʻana o kou poʻe ʻenemi, ʻaʻole hoʻi ʻoe i noi mai i nā lā he nui loa; akā, ua noi mai ʻoe nou i ka naʻauao, a me ke akamai, i hiki iā ʻoe ke hoʻomalu i koʻu poʻe kānaka ma luna o lākou i hoʻāliʻi aku ai au iā ʻoe;God said to Solomon, "Since this is your heart's desire and you have not asked for wealth, riches or honor, nor for the death of your enemies, and since you have not asked for a long life but for wisdom and knowledge to govern my people over whom I have made you king,
2-ʻOihn 1:12No laila, ua hāʻawi ʻia iā ʻoe ka naʻauao, a me ke akamai, a e hāʻawi aku hoʻi au iā ʻoe i ka waiwai, a me ka hanohano: ʻaʻole pēlā kekahi o nā aliʻi ma mua, ʻaʻole hoʻi he mea like ma muli aku.therefore wisdom and knowledge will be given you. And I will also give you wealth, riches and honor, such as no king who was before you ever had and none after you will have."
2-ʻOihn 1:14A hōʻuluʻulu ʻo Solomona i nā kaʻa, a me nā hoʻoholo lio; aia iā ia nā kaʻa hoʻokahi tausani, a me nā haneri ʻehā, a me nā hoʻoholo lio he ʻumikumamālua tausani. A waiho ʻo ia ia mau mea ma nā kūlanakauhale no nā kaʻa, a ma kahi o ke aliʻi ma Ierusalema.Solomon accumulated chariots and horses; he had fourteen hundred chariots and twelve thousand horses, which he kept in the chariot cities and also with him in Jerusalem.
2-ʻOihn 1:15A hoʻolilo aʻela ke aliʻi i ke kālā a me ke gula ma Ierusalema e like me nā pōhaku; i kona ʻimi ʻana hoʻi, nui ihola nā lāʻau kedera e like me nā lāʻau sukomorea ma ke awāwa.The king made silver and gold as common in Jerusalem as stones, and cedar as plentiful as sycamore-fig trees in the foothills.
2-ʻOihn 1:17A kiʻi akula lākou a kaʻi mai, mai ʻAigupita mai, i ke kaʻa hoʻokahi, no nā haneri sekela kālā ʻeono, a i ka lio no ka haneri me kanalima. A pēlā lākou i lawe mai ai no nā aliʻi a pau o ka Heta, a me nā aliʻi o Suria ma ko lākou lima.They imported a chariot from Egypt for six hundred shekels of silver, and a horse for a hundred and fifty. They also exported them to all the kings of the Hittites and of the Arameans.
2-ʻOihn 2:16A e kālai mākou i na lāʻau ma waena o Lebanona e like me kou makemake, a e hōʻau ʻia aku ia i ou lā ma nā holopapa a hiki i ke awa ʻo Iopa, a nāu e lawe aku ia i Ierusalema.and we will cut all the logs from Lebanon that you need and will float them in rafts by sea down to Joppa. You can then take them up to Jerusalem."
2-ʻOihn 3:5A ʻo ka hale nui, kāpili ia i ka lāʻau paina, a uhi ihola i ke gula maikaʻi, hoʻonoho ihola ma luna o laila i nā lālā loulu i kālai ʻia a me nā kaula.He paneled the main hall with pine and covered it with fine gold and decorated it with palm tree and chain designs.
2-ʻOihn 3:7A uhi hoʻi ia i ka hale, i nā kaola, a me nā paepae, a me nā pā ona, a me kona mau puka i ke gula, a kālai ʻo ia i nā kerubima ma luna o nā pā.He overlaid the ceiling beams, doorframes, walls and doors of the temple with gold, and he carved cherubim on the walls.
2-ʻOihn 3:11ʻO nā ʻēheu o nā kerubima he iwakālua kūbita ka loa; ʻo ka ʻēheu o kekahi ʻelima kūbita e pā ana ma ka paia o ka hale; a ʻo ka ʻēheu o kekahi ʻelima kūbita e pā ana i ka ʻēheu o kēlā kerubima.The total wingspan of the cherubim was twenty cubits. One wing of the first cherub was five cubits long and touched the temple wall, while its other wing, also five cubits long, touched the wing of the other cherub.
2-ʻOihn 3:12ʻO ka ʻēheu o kekahi kerubima ʻelima kūbita e pā ana ma ka paia o ka hale; a ʻo ka ʻēheu o kekahi ʻelima kūbita e pā ana i ka ʻēheu o kēlā kerubima.Similarly one wing of the second cherub was five cubits long and touched the other temple wall, and its other wing, also five cubits long, touched the wing of the first cherub.
2-ʻOihn 3:16Hana ihola hoʻi ʻo ia i nā kaula i loko o kahi laʻa, a kau ma luna o nā poʻo o nā kia, a hana hoʻi ia i nā pomegerane hoʻokahi haneri, a kau aku ma luna o ua mau kaula lā.He made interwoven chains and put them on top of the pillars. He also made a hundred pomegranates and attached them to the chains.
2-ʻOihn 4:3A ma lalo iho o ia mea a puni, aia nā kiʻi o nā bipi kauō; he ʻumi ma ke kūbita, a puni ke kai: ʻelua lālani bipi i hoʻoheheʻe pū ʻia i ka hoʻoheheʻe ʻana ia mea.Below the rim, figures of bulls encircled it--ten to a cubit. The bulls were cast in two rows in one piece with the Sea.
2-ʻOihn 4:6Hana hoʻi ʻo ia i nā ipu ʻauʻau he ʻumi, a hoʻonoho ihola ʻo ia i ʻelima ma ka ʻaoʻao ʻākau, a ʻelima hoʻi ma ka ʻaoʻao hema no ka holoi ʻana; ma laila i holoi ai lākou i nā mea mōhai; akā, ʻo ke kai he wahi ʻauʻau ia no ka poʻe kāhuna wale .He then made ten basins for washing and placed five on the south side and five on the north. In them the things to be used for the burnt offerings were rinsed, but the Sea was to be used by the priests for washing.
2-ʻOihn 4:7Hana hoʻi ʻo ia i nā ipukukui gula he ʻumi e like me ko lākou ʻano i kauoha ʻia ai, a hoʻonoho ihola i loko o ka luakini, ʻelima ma ka ʻaoʻao ʻākau, a ʻelima hoʻi ma ka ʻaoʻao hema.He made ten gold lampstands according to the specifications for them and placed them in the temple, five on the south side and five on the north.
2-ʻOihn 4:16A me nā ipu hoʻolapalapa, a me nā ʻōʻōahi, a me nā kīlou manamana, a me ko laila mau mea a pau; hana ʻo Hurama kona makua ia mau mea, i ke keleawe huali, na ke aliʻi na Solomona, no ka hale o Iēhova.the pots, shovels, meat forks and all related articles. All the objects that Huram-Abi made for King Solomon for the temple of the LORD were of polished bronze.
2-ʻOihn 4:21ʻO nā pua a me nā kukui, a me nā ʻūpā ahi, he gula ia, a he gula maʻemaʻe wale ;the gold floral work and lamps and tongs (they were solid gold);
2-ʻOihn 4:22A ʻo nā ʻūpā kukui, a me nā ipu, a me nā puna, a me nā ipu kukuni ahi, he gula maʻemaʻe; a ʻo ka puka komo o ka hale, a me nā puka komo i loko o kahi hoʻāno loa, a me nā pani hale o ka luakini, he gula ia.the pure gold wick trimmers, sprinkling bowls, dishes and censers; and the gold doors of the temple: the inner doors to the Most Holy Place and the doors of the main hall.
2-ʻOihn 5:5Lawe lākou i ka pahu, a me ka halelewa o ke anaina kanaka, a me nā ipu hoʻāno a pau, aia i loko o ka halelewa; na ka poʻe kāhuna, na ka Levi i lawe.and they brought up the ark and the Tent of Meeting and all the sacred furnishings in it. The priests, who were Levites, carried them up;
2-ʻOihn 5:9A huki mai lākou i nā lāʻau ʻauamo, a ua ʻikea nā poʻo o nā lāʻau ʻauamo, mai ka pahu, a i mua o kahi hoʻāno, ʻaʻole i ʻike ʻia ma waho. A aia ia a hiki i nēia lā.These poles were so long that their ends, extending from the ark, could be seen from in front of the inner sanctuary, but not from outside the Holy Place; and they are still there today.
2-ʻOihn 5:10ʻAʻohe mea ʻē i loko o ka pahu, ʻo nā papa ʻelua wale a Mose i hoʻokomo ai i loko ma Horeba, i ka manawa i hoʻohiki ai ke Akua me ka poʻe mamo a ʻIseraʻela i ko lākou hele ʻana mai ʻAigupita mai.There was nothing in the ark except the two tablets that Moses had placed in it at Horeb, where the LORD made a covenant with the Israelites after they came out of Egypt.
2-ʻOihn 5:13A lōkahi ka manaʻo o ka poʻe hoʻokani i ka pū, a me ka poʻe hīmeni me ka leo hoʻokahi, e hoʻoleʻa aku, a e hoʻomaikaʻi aku iā Iēhova, a hoʻokiʻekiʻe lākou i ka leo me nā pū, a me nā kimebala a me nā mea kani ʻē aʻe; a i ko lākou hoʻoleʻa ʻana aku iā Iēhova. No ka mea, ua maikaʻi ia, ua mau loa kona aloha: aia hoʻi, ua hoʻopiha ʻia ka hale i ke ao, ka hale o Iēhova.The trumpeters and singers joined in unison, as with one voice, to give praise and thanks to the LORD. Accompanied by trumpets, cymbals and other instruments, they raised their voices in praise to the LORD and sang: "He is good; his love endures forever." Then the temple of the LORD was filled with a cloud,
2-ʻOihn 6:7Aia i loko o ka naʻau o Dāvida koʻu makua e kūkulu i hale no ka inoa ʻo Iēhova ke Akua o ka ʻIseraʻela."My father David had it in his heart to build a temple for the Name of the LORD, the God of Israel.
2-ʻOihn 6:8ʻŌlelo maila ʻo Iēhova iā Dāvida, i koʻu makua kāne, aia i loko o kou naʻau e kūkulu i hale no koʻu inoa, a ua pono ia manaʻo i loko o kou naʻau.But the LORD said to my father David, 'Because it was in your heart to build a temple for my Name, you did well to have this in your heart.
2-ʻOihn 6:16ʻĀnō, e Iēhova ke Akua o ka ʻIseraʻela, e hoʻokō mai kāu kauā no Dāvida, no koʻu makua kāne i ka mea āu i ʻōlelo mai ai iā ia, ʻī mai ana, ʻAʻole ʻoe e nele i ke kanaka i mua oʻu e noho ma luna o ka noho aliʻi o ka ʻIseraʻela, ke mālama kāu poʻe mamo i ko lākou ʻaoʻao e hele ma koʻu kānāwai e like me kou hele ʻana i mua oʻu."Now LORD, God of Israel, keep for your servant David my father the promises you made to him when you said, 'You shall never fail to have a man to sit before me on the throne of Israel, if only your sons are careful in all they do to walk before me according to my law, as you have done.'
2-ʻOihn 6:23A laila, e hoʻolohe mai ʻoe mai ka lani mai, a e hoʻoponopono, a e hoʻokolokolo i kāu poʻe kauā, e hoʻouku i ka mea hewa, e hoʻopaʻi i kona ʻaoʻao ma luna o kona poʻo iho; a e ʻāpono mai i ka mea pono, e hāʻawi iā ia e like me kona pono iho.then hear from heaven and act. Judge between your servants, repaying the guilty by bringing down on his own head what he has done. Declare the innocent not guilty and so establish his innocence.
2-ʻOihn 6:30A laila, e hoʻolohe mai ʻoe mai ka lani mai, ʻo kou wahi e noho ai, a e kala mai, a e hāʻawi i kēlā kanaka kēia kanaka e like me kona ʻaoʻao iho, i kou ʻike ʻana i kona naʻau; (no ka mea, ʻo ʻoe wale kai ʻike i ka naʻau o nā keiki a kānaka;)then hear from heaven, your dwelling place. Forgive, and deal with each man according to all he does, since you know his heart (for you alone know the hearts of men),
2-ʻOihn 6:39A laila, e hoʻolohe mai ʻoe mai ka lani mai, mai kou wahi e noho ai, i kā lākou pule, a me ko lākou noi ʻana, a e hoʻopono mai lākou, a e kala mai i kou poʻe kānaka i ka mea a lākou i hana hewa aku ai iā ʻoe.then from heaven, your dwelling place, hear their prayer and their pleas, and uphold their cause. And forgive your people, who have sinned against you.
2-ʻOihn 7:6Kū ihola nā kāhuna ma ko lākou wahi, a ʻo nā mamo a Levi, me nā mea kani o Iēhova, nā mea a Dāvida ke aliʻi i hana ai e hoʻoleʻa aku iā Iēhova, No ka mea, ua mau loa kona aloha: i ka wā i hoʻoleʻa aku ai ʻo Dāvida ma ia mau mea, hoʻokani hoʻi nā kāhuna i ka pū i mua o lākou, a kū i luna ka ʻIseraʻela a pau.The priests took their positions, as did the Levites with the LORD's musical instruments, which King David had made for praising the LORD and which were used when he gave thanks, saying, "His love endures forever." Opposite the Levites, the priests blew their trumpets, and all the Israelites were standing.
2-ʻOihn 8:14Ma muli o ka manaʻo o Dāvida kona makua, hoʻonoho papa ihola ʻo ia i ka poʻe kāhuna e like me kā lākou hana ʻana, a i nā Levi hoʻi ma kā lākou ʻoihana e hoʻoleʻa aku, a e lawelawe i mua o ka poʻe kāhuna, e like me ka hana o kēlā lā kēia lā, a hoʻonoho papa hoʻi i ka poʻe kiaʻi puka ma kēlā ʻīpuka kēia ʻīpuka, no ka mea, pēlā ke kauoha a Dāvida ke kanaka o ke Akua.In keeping with the ordinance of his father David, he appointed the divisions of the priests for their duties, and the Levites to lead the praise and to assist the priests according to each day's requirement. He also appointed the gatekeepers by divisions for the various gates, because this was what David the man of God had ordered.
2-ʻOihn 8:16A ua hoʻomākaukau ʻia ka hana a pau a Solomona, a hiki i ka lā o ka hoʻokumu ʻana i ka hale o Iēhova, a i kona paʻa ʻana hoʻi; pēlā i paʻa ai ka hale o Iēhova.All Solomon's work was carried out, from the day the foundation of the temple of the LORD was laid until its completion. So the temple of the LORD was finished.
2-ʻOihn 9:10A ʻo nā kauā a Hurama a me nā kauā a Solomona ka poʻe i lawe i ke gula mai ʻOpira mai, lawe hoʻi lākou i nā lāʻau ʻaleguma a me nā pōhaku makamae.(The men of Hiram and the men of Solomon brought gold from Ophir; they also brought algumwood and precious stones.
2-ʻOihn 9:20A ʻo nā kīʻaha inu a pau loa o ke aliʻi, ʻo Solomona, he gula ; a ʻo nā ipu a pau o ka hale o ka ulu lāʻau ʻo Lebanona he gula maʻemaʻe; ʻaʻole he kālā kekahi, ua manaʻo ʻia ʻo ia he mea ʻole, i nā lā o Solomona.All King Solomon's goblets were gold, and all the household articles in the Palace of the Forest of Lebanon were pure gold. Nothing was made of silver, because silver was considered of little value in Solomon's day.
2-ʻOihn 9:25Aia iā Solomona nā kauhale, kahi no nā lio, a no nā hale kaʻa ʻehā tausani, a me nā hoʻoholo lio he ʻumikumamālua tausani; a hoʻonoho ʻo ia iā lākou i loko o nā kūlanakauhale no nā kaʻa, a ma Ierusalema kekahi me ke aliʻi.Solomon had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horses, which he kept in the chariot cities and also with him in Jerusalem.
2-ʻOihn 10:16A ʻike aʻela ka ʻIseraʻela a pau, ʻaʻole i hoʻolohe ke aliʻi iā lākou, ʻōlelo nā kānaka i ke aliʻi, ʻī maila, He aha ko mākou kuleana i loko o Dāvida? ʻAʻohe o mākou hoʻoilina i loko o ke keiki a Iese; e hoʻi kēlā kanaka kēia kanaka a pau i kona halelewa, e ka ʻIseraʻela; ʻānō, e nānā ʻoe i kou hale iho, e Dāvida. Pēlā i hoʻi ai ka ʻIseraʻela a pau i ko lākou mau halelewa.When all Israel saw that the king refused to listen to them, they answered the king: "What share do we have in David, what part in Jesse's son? To your tents, O Israel! Look after your own house, O David!" So all the Israelites went home.
2-ʻOihn 11:10A me Zora, a me ʻAialona, a me Heberona, aia ma Iuda, a ma Beniamina, he mau kūlanakauhale paʻa i ka pā.Zorah, Aijalon and Hebron. These were fortified cities in Judah and Benjamin.
2-ʻOihn 11:17A hoʻokūpaʻa ihola lākou i ke aupuni o Iuda, a hoʻokūpaʻa hoʻi iā Rehoboama i ke keiki a Solomona i nā makahiki ʻekolu; no ka mea, i nā makahiki ʻekolu, hele lākou ma ka ʻaoʻao o Dāvida a me Solomona.They strengthened the kingdom of Judah and supported Rehoboam son of Solomon three years, walking in the ways of David and Solomon during this time.
2-ʻOihn 11:21Aloha ihola ʻo Rehoboama iā Maʻaka i ke kaikamahine a ʻAbesaloma, ma mua o kāna mau wāhine a pau, a me kāna poʻe haiā wahine; (no ka mea, aia iā ia he ʻumikumamāwalu wāhine, a me nā haiā wahine he kanaono; a hānau mai he iwakālua a me kumamāwalu nā keiki kāne, a me nā kaikamāhine he kanaono.)Rehoboam loved Maacah daughter of Absalom more than any of his other wives and concubines. In all, he had eighteen wives and sixty concubines, twenty-eight sons and sixty daughters.
2-ʻOihn 12:7A ʻike ʻo Iēhova, ua hoʻohaʻahaʻa lākou iā lākou iho, hiki maila ka ʻōlelo a Iēhova iā Semaia, ʻī maila, Ua hoʻohaʻahaʻa lākou iā lākou iho; ʻaʻole au e luku loa iā lākou, e hāʻawi au iā lākou i wahi maha iki, ʻaʻole au e ninini i koʻu huhū ma luna o Ierusalema ma ka lima o Sisaka.When the LORD saw that they humbled themselves, this word of the LORD came to Shemaiah: "Since they have humbled themselves, I will not destroy them but will soon give them deliverance. My wrath will not be poured out on Jerusalem through Shishak.
2-ʻOihn 12:9A laila piʻi maila Sisaka ke aliʻi o ʻAigupita i Ierusalema, a hao ihola i ka waiwai o ka hale o Iēhova, a me ka waiwai o ka hale o ke aliʻi, hao ihola ʻo ia i nā mea a pau; a lawe hoʻi i nā pale kaua gula a Solomona i hana ai.When Shishak king of Egypt attacked Jerusalem, he carried off the treasures of the temple of the LORD and the treasures of the royal palace. He took everything, including the gold shields Solomon had made.
2-ʻOihn 12:11A i nā wā a pau a ke aliʻi i komo ai i loko o ka hale o Iēhova, komo ka poʻe kiaʻi, a lawe mai ia mau mea, a hoʻihoʻi aku hoʻi ia mau mea i loko o ke keʻena o ka poʻe kiaʻi.Whenever the king went to the LORD's temple, the guards went with him, bearing the shields, and afterward they returned them to the guardroom.
2-ʻOihn 12:12A i kona hoʻohaʻahaʻa ʻana iā ia iho, huli aʻela ka huhū o Iēhova mai ona aku lā, ʻaʻole i pepehi iā ia a make: a ma ka ʻāina ʻo Iuda, ua maikaʻi nā mea ma laila.Because Rehoboam humbled himself, the LORD's anger turned from him, and he was not totally destroyed. Indeed, there was some good in Judah.
2-ʻOihn 13:2ʻEkolu makahiki kona noho aliʻi ʻana ma Ierusalema; a ʻo ka inoa o kona makuahine ʻo Mikaia ke kaikamahine a ʻUriʻela no Gibea. A he kaua i waena o ʻAbiia a me Ieroboama.and he reigned in Jerusalem three years. His mother's name was Maacah, a daughter of Uriel of Gibeah. There was war between Abijah and Jeroboam.
2-ʻOihn 13:4A laila, kū i luna ʻo ʻAbiia ma luna o ka puʻu ʻo Zemaraima, aia ia ma ka mauna ʻo ʻEperaima, a ʻōlelo akula, E hoʻolohe mai, e Ieroboama a me ka ʻIseraʻela a pau;Abijah stood on Mount Zemaraim, in the hill country of Ephraim, and said, "Jeroboam and all Israel, listen to me!
2-ʻOihn 13:12Eia hoʻi me mākou ke Akua i luna no mākou, a ʻo kona mau kāhuna hoʻi me nā mea kani e hoʻopūʻiwa iā ʻoukou. E nā mamo a ʻIseraʻela, mai kaua aku ʻoukou iā Iēhova i ke Akua o ko ʻoukou poʻe kūpuna; no ka mea, ʻaʻole pono iki ʻoukou pēlā.God is with us; he is our leader. His priests with their trumpets will sound the battle cry against you. Men of Israel, do not fight against the LORD, the God of your fathers, for you will not succeed."
2-ʻOihn 13:13A hoʻonoho ʻo Ieroboama i poʻe moemoe e hoʻohālua ma hope o lākou, no laila, i mua o ka Iuda kekahi poʻe, a ma ko lākou kua hoʻi ka poʻe hoʻohālua.Now Jeroboam had sent troops around to the rear, so that while he was in front of Judah the ambush was behind them.
2-ʻOihn 13:14A ʻike ka Iuda, aia ke kaua ma mua o lākou a ma hope kekahi, kāhea aku lākou iā Iēhova, a hoʻokani ka poʻe kāhuna i nā pū.Judah turned and saw that they were being attacked at both front and rear. Then they cried out to the LORD. The priests blew their trumpets
2-ʻOihn 13:19Alualu akula ʻo ʻAbiia ma hope o Ieroboama, a lawe pio ʻo ia i nā kūlanakauhale mai ona aku lā, iā Betela, a me nā kauhale e pili ana i laila; iā Iesana a me nā kauhale e pili ana i laila; iā ʻEperaima hoʻi a me nā kauhale e pili ana i laila.Abijah pursued Jeroboam and took from him the towns of Bethel, Jeshanah and Ephron, with their surrounding villages.
2-ʻOihn 14:3Lawe akula ʻo ia i nā kuahu o nā akua ʻē, a me nā wahi kiʻekiʻe, wāwahi ihola ʻo ia i nā kiʻi, kulaʻi hoʻi i nā kiʻi o ʻAsetarota.He removed the foreign altars and the high places, smashed the sacred stones and cut down the Asherah poles.
2-ʻOihn 14:7ʻŌlelo akula ʻo ia i ka Iuda, Inā kākou, e kūkulu kākou i kēia mau kūlanakauhale, e hana a puni i nā pā, a me nā hale kiaʻi, a me nā ʻīpuka, a me nā mea e paʻa ai, ʻoiai ka ʻāina iā kākou; no ka mea, ua ʻimi kākou iā Iēhova, i ko kākou Akua, ua ʻimi kākou, a ua hoʻomalu mai ia iā kākou a puni: a kūkulu aʻela lākou me ka pōmaikaʻi."Let us build up these towns," he said to Judah, "and put walls around them, with towers, gates and bars. The land is still ours, because we have sought the LORD our God; we sought him and he has given us rest on every side." So they built and prospered.
2-ʻOihn 14:11A kāhea akula ʻo ʻAsa iā Iēhova, i kona Akua, ʻī akula, E Iēhova, ua like wale iā ʻoe ke kōkua ma muli o ka poʻe lehulehu, a ma muli hoʻi o ka poʻe ikaika ʻole: e kōkua mai iā mākou, e Iēhova ko mākou Akua; no ka mea, ke hilinaʻi aku nei mākou iā ʻoe, a ma kou inoa mākou e hele kūʻē aku ai i kēia poʻe lehulehu. E Iēhova, ʻo ʻoe ko mākou Akua; mai noho ʻoe a lanakila ke kanaka ma luna ou.Then Asa called to the LORD his God and said, "LORD, there is no one like you to help the powerless against the mighty. Help us, O LORD our God, for we rely on you, and in your name we have come against this vast army. O LORD, you are our God; do not let man prevail against you."
2-ʻOihn 15:2Hele akula ia e hālāwai pū me ʻAsa, ʻī akula iā ia, E hoʻolohe mai iaʻu, e ʻAsa, a me ka Iuda a pau, a me ka Beniamina; ʻo Iēhova pū kekahi me ʻoukou i ko ʻoukou noho pū ʻana me ia; inā e ʻimi ʻoukou iā ia, e loaʻa ʻo ia iā ʻoukou; akā, inā e haʻalele ʻoukou iā ia, e haʻalele kēlā iā ʻoukou.He went out to meet Asa and said to him, "Listen to me, Asa and all Judah and Benjamin. The LORD is with you when you are with him. If you seek him, he will be found by you, but if you forsake him, he will forsake you.
2-ʻOihn 15:4Akā, i ko lākou wā pilikia, a huli lākou iā Iēhova i ke Akua o ka ʻIseraʻela, a ʻimi aku iā ia, ua loaʻa ʻo ia iā lākou.But in their distress they turned to the LORD, the God of Israel, and sought him, and he was found by them.
2-ʻOihn 15:8A lohe aʻela ʻo ʻAsa i kēia mau ʻōlelo a me ka wānana a ʻOdeda ke kāula, hoʻoikaika ihola ʻo ia iā ia iho, a kipaku akula i nā kiʻi lapuwale mai ka ʻāina aku a pau o Iuda, a me Beniamina a me nā kūlanakauhale āna i lawe pio ai ma ka mauna ʻo ʻEperaima: a hana hou ʻo ia i ke kuahu o Iēhova, aia i mua o ka lānai o Iēhova.When Asa heard these words and the prophecy of Azariah son of Oded the prophet, he took courage. He removed the detestable idols from the whole land of Judah and Benjamin and from the towns he had captured in the hills of Ephraim. He repaired the altar of the LORD that was in front of the portico of the LORD's temple.
2-ʻOihn 15:9A hoʻākoakoa ʻo ia i ka Iuda a pau, a me ka Beniamina, a me ka poʻe malihini e noho pū ana me lākou mai loko mai o ʻEperaima a me Manase, a mai loko mai o Simeona; no ka mea, he nui loa ka poʻe no ka ʻIseraʻela i lilo mai iā ia, i ko lākou ʻike ʻana, aia ʻo Iēhova kekahi pū me ia.Then he assembled all Judah and Benjamin and the people from Ephraim, Manasseh and Simeon who had settled among them, for large numbers had come over to him from Israel when they saw that the LORD his God was with him.
2-ʻOihn 15:13A ʻo kēlā mea kēia mea i ʻimi ʻole aku iā Iēhova i ke Akua o ka ʻIseraʻela, e make ia, ka mea ʻuʻuku a me ka mea nui, ʻo ke kāne a me ka wahine.All who would not seek the LORD, the God of Israel, were to be put to death, whether small or great, man or woman.
2-ʻOihn 15:15A ʻoliʻoli ʻo ka Iuda a pau no ka hoʻohiki ʻana; no ka mea, hoʻohiki lākou me ko lākou naʻau a pau, a ua ʻimi lākou iā ia, me ko lākou makemake a pau; a ua loaʻa ʻo ia iā lākou. A hoʻomalu ʻo Iēhova iā lākou a puni.All Judah rejoiced about the oath because they had sworn it wholeheartedly. They sought God eagerly, and he was found by them. So the LORD gave them rest on every side.
2-ʻOihn 15:17ʻAʻole hoʻi i lawe ʻia aku nā wahi kiʻekiʻe mai ʻIseraʻela aku; akā, ʻo ka naʻau o ʻAsa, ua pololei ia i kona mau lā a pau loa.Although he did not remove the high places from Israel, Asa's heart was fully committed all his life.
2-ʻOihn 15:18A ua hoʻokomo ʻo ia i loko o ka hale o ke Akua i nā mea a kona makua kāne i hoʻolaʻa ai, a me kāna mau mea laʻa hoʻi, i ke kālā a me ke gula a me nā ipu.He brought into the temple of God the silver and gold and the articles that he and his father had dedicated.
2-ʻOihn 16:3He berita ma waena oʻu a me ʻoe, a ma waena o koʻu makua, a me kou makua; eia hoʻi, ke hoʻouka aku nei au iā ʻoe i ke kālā a me ke gula, e hoʻōki ʻoe i kāu berita me Baʻasa ke aliʻi o ka ʻIseraʻela, i hele ia mai oʻu aku nei."Let there be a treaty between me and you," he said, "as there was between my father and your father. See, I am sending you silver and gold. Now break your treaty with Baasha king of Israel so he will withdraw from me."
2-ʻOihn 17:11A ʻo kekahi poʻe o Pilisetia, lawe maila lākou i o Iehosapata lā i nā makana, a me ke kālā hoʻokupu; a ʻo ko ʻArabia hoʻi kekahi, lawe maila lākou iā ia i poʻe holoholona, i nā hipa kāne ʻehiku tausani, a me nā haneri ʻehiku, a i nā kao kāne ʻehiku tausani a me nā haneri ʻehiku.Some Philistines brought Jehoshaphat gifts and silver as tribute, and the Arabs brought him flocks: seven thousand seven hundred rams and seven thousand seven hundred goats.
2-ʻOihn 18:3ʻŌlelo maila ʻo ʻAhaba ke aliʻi o ka ʻIseraʻela iā Iehosapata i ke aliʻi o ka Iuda, ʻAʻole anei ʻoe e hele pū me aʻu i Ramota-Gileada? ʻĪ akula kēlā, E like me ʻoe, pēlā au, e like me kou poʻe kānaka, pēlā koʻu poʻe kānaka, ʻo kākou pū ma ke kaua.Ahab king of Israel asked Jehoshaphat king of Judah, "Will you go with me against Ramoth Gilead?" Jehoshaphat replied, "I am as you are, and my people as your people; we will join you in the war."
2-ʻOihn 18:7ʻĪ maila ke aliʻi o ka ʻIseraʻela iā Iehosapata, Eia kekahi kanaka i koe ma ona lā e ʻimi ai iā Iēhova, ʻo Mikaia kona inoa, ke keiki a ʻImela, akā, he inaina koʻu iā ia; no ka mea, ʻaʻole i wānana mai ia noʻu i ka pōmaikaʻi, akā, i ka pōʻino wale i kona mau lā a pau. ʻĪ akula ʻo Iehosapata, Mai ʻōlelo ke aliʻi pēlā.The king of Israel answered Jehoshaphat, "There is still one man through whom we can inquire of the LORD, but I hate him because he never prophesies anything good about me, but always bad. He is Micaiah son of Imlah." "The king should not say that," Jehoshaphat replied.
2-ʻOihn 18:12A ʻo ka ʻelele, ka mea i hele aʻe e kiʻi aku iā Mikaia, ʻōlelo akula ʻo ia iā ia, ʻī akula, Aia hoʻi, ʻo nā ʻōlelo a pau a nā kāula e wānana ai, hoʻokahi wale ia, ʻo ka pōmaikaʻi no ke aliʻi; i hoʻokahi hoʻi kāu ʻōlelo me kā lākou, e ʻōlelo ʻoe ma ka pōmaikaʻi.The messenger who had gone to summon Micaiah said to him, "Look, as one man the other prophets are predicting success for the king. Let your word agree with theirs, and speak favorably."
2-ʻOihn 18:15ʻŌlelo akula ke aliʻi iā ia, ʻEhia lā kaʻu mau kauoha hoʻohiki aku iā ʻoe, i ʻole ʻoe e ʻōlelo mai iaʻu i ka mea ʻē, i ka mea ʻoiaʻiʻo wale , ma ka inoa ʻo Iēhova?The king said to him, "How many times must I make you swear to tell me nothing but the truth in the name of the LORD?"
2-ʻOihn 18:17ʻĪ akula ke aliʻi o ka ʻIseraʻela iā Iehosapata, ʻAʻole anei au i ʻōlelo aku iā ʻoe, ʻaʻole wānana mai kēlā noʻu i ka pōmaikaʻi, akā, i ka pōʻino wale ?The king of Israel said to Jehoshaphat, "Didn't I tell you that he never prophesies anything good about me, but only bad?"
2-ʻOihn 18:21ʻĪ akula kēlā, E hele au a e lilo au i ʻuhane wahaheʻe i loko o nā waha o kona poʻe kāula a pau. ʻĪ aʻela ʻo Iēhova, E hoʻowalewale ʻoe, a e lanakila hoʻi; e hele ʻoe a hana pēlā." 'I will go and be a lying spirit in the mouths of all his prophets,' he said. " 'You will succeed in enticing him,' said the LORD. 'Go and do it.'
2-ʻOihn 18:30Ua kauoha ke aliʻi o Suria i nā luna o kona mau hale kaʻa, ʻī akula, Mai kaua aku i kekahi mea ʻuʻuku, ʻaʻole i kekahi mea nui, i ke aliʻi o ka ʻIseraʻela wale .Now the king of Aram had ordered his chariot commanders, "Do not fight with anyone, small or great, except the king of Israel."
2-ʻOihn 19:3Ua loaʻa naʻe kekahi mau mea maikaʻi i loko ou, no ka mea, ua kipaku ʻoe i nā kiʻi o ʻAsetarota mai ka ʻāina aku, a ua hoʻomākaukau ʻoe i kou naʻau e ʻimi i ke Akua.There is, however, some good in you, for you have rid the land of the Asherah poles and have set your heart on seeking God."
2-ʻOihn 19:6ʻŌlelo akula ʻo ia i nā luna kānāwai, E noʻonoʻo ʻoukou i nā mea a ʻoukou e hana ai; no ka mea, ʻaʻole no nā kānaka ʻoukou e hoʻoponopono ai, no Iēhova , a ʻo ia pū kekahi me ʻoukou i ka hoʻoponopono ʻana.He told them, "Consider carefully what you do, because you are not judging for man but for the LORD, who is with you whenever you give a verdict.
2-ʻOihn 19:8A ma Ierusalema hoʻi, ua hoʻonoho ʻo Iehosapata i kekahi poʻe o nā Levi, a me nā kāhuna, a me kekahi poʻe luna o nā mākua o ka ʻIseraʻela, e hoʻokolokolo Iēhova i nā mea hoʻopaʻapaʻa, i ko lākou hoʻi ʻana mai i Ierusalema.In Jerusalem also, Jehoshaphat appointed some of the Levites, priests and heads of Israelite families to administer the law of the LORD and to settle disputes. And they lived in Jerusalem.
2-ʻOihn 20:15ʻŌlelo maila ʻo ia, E hoʻolohe ʻoukou, e ka Iuda a pau, a me ko Ierusalema, a ʻo ʻoe kekahi, e ke aliʻi, e Iehosapata, penei i ʻōlelo mai ai ʻo Iēhova, Mai makaʻu ʻoukou, ʻaʻole hopohopo i mua o kēia poʻe nui; no ka mea, ʻaʻole iā ʻoukou ke kaua, i ke Akua .He said: "Listen, King Jehoshaphat and all who live in Judah and Jerusalem! This is what the LORD says to you: 'Do not be afraid or discouraged because of this vast army. For the battle is not yours, but God's.
2-ʻOihn 20:36Hui pū ʻo ia me ia e hana i mau moku e holo i Taresa. A hana lāua i mau moku ma ʻEzionagebera.He agreed with him to construct a fleet of trading ships. After these were built at Ezion Geber,
2-ʻOihn 21:4A kū ihola ʻo Iehorama i ke aupuni o kona makua kāne, ʻimi ihola ʻo ia i mea e paʻa ai, a pepehi i kona poʻe hoahānau a pau loa me ka pahi kaua, a i kekahi poʻe luna o ka ʻIseraʻela hoʻi.When Jehoram established himself firmly over his father's kingdom, he put all his brothers to the sword along with some of the princes of Israel.
2-ʻOihn 21:10Akā, noho kipi ka ʻEdoma mai ka lima aku o ka Iuda a hiki i kēia lā. Ia manawa hoʻi, kipi ihola ʻo Libena mai kona lima aku; no ka mea, ua haʻalele ʻo ia iā Iēhova i ke Akua o kona poʻe kūpuna.To this day Edom has been in rebellion against Judah. Libnah revolted at the same time, because Jehoram had forsaken the LORD, the God of his fathers.
2-ʻOihn 21:11A hana hoʻi ia i nā wahi kiʻekiʻe ma nā mauna ʻo Iuda, a hoʻomoekolohe i ko Ierusalema, a kāohi i ka Iuda ma laila.He had also built high places on the hills of Judah and had caused the people of Jerusalem to prostitute themselves and had led Judah astray.
2-ʻOihn 21:13Akā, hele ʻoe ma ka ʻaoʻao o nā aliʻi o ka ʻIseraʻela, a hoʻomoekolohe i ka Iuda, a me ko Ierusalema, e like me ka moekolohe o ko ka hale o ʻAhaba, a ua pepehi hoʻi i kou poʻe hoahānau, i ko ka hale o kou makua kāne, ka poʻe i ʻoi aku ko lākou maikaʻi i kou;But you have walked in the ways of the kings of Israel, and you have led Judah and the people of Jerusalem to prostitute themselves, just as the house of Ahab did. You have also murdered your own brothers, members of your father's house, men who were better than you.
2-ʻOihn 21:17Piʻi maila lākou i Iuda a komo i loko, a lawe aku i nā mea a pau i loaʻa iā lākou i loko o ka hale o ke aliʻi, a i kāna poʻe keiki, a me nā wāhine āna; ʻaʻole i koe iā ia kekahi keiki, ʻo Iehoaza wale kāna keiki pōkiʻi.They attacked Judah, invaded it and carried off all the goods found in the king's palace, together with his sons and wives. Not a son was left to him except Ahaziah, the youngest.
2-ʻOihn 22:3A hele hoʻi ʻo ia ma nā ʻaoʻao o ko ka hale o ʻAhaba; no ka mea, ʻo kona makuahine, ua ʻōlelo aʻo maila ʻo ia iā ia e hana hewa.He too walked in the ways of the house of Ahab, for his mother encouraged him in doing wrong.
2-ʻOihn 22:5Hele hoʻi ia ma muli o kā lākou ʻōlelo aʻo, a hele pū ʻo ia me Iehorama, ke keiki a ʻAhaba ke aliʻi o ka ʻIseraʻela e kaua aku iā Hazaʻela i ke aliʻi o Suria, i Ramota-Gileada; a hōʻeha maila ko Suria iā Iehorama.He also followed their counsel when he went with Joram son of Ahab king of Israel to war against Hazael king of Aram at Ramoth Gilead. The Arameans wounded Joram;
2-ʻOihn 22:9A ʻimi ihola ʻo ia iā ʻAhazia, a hopu ʻia ʻo ia, (no ka mea, ua hūnā ʻia ʻo ia ma Samaria,) a lawe mai lākou iā ia i o Iehu lā, a pepehi ihola lākou iā ia, a kanu aku hoʻi iā ia; no ka mea, ʻōlelo aʻela lākou, ʻO ke keiki ia a Iehosapata ka mea i ʻimi iā Iēhova me kona naʻau a pau. ʻAʻohe mea i koe o ka hale o ʻAhazia e hiki ai ke mālama i ke aupuni.He then went in search of Ahaziah, and his men captured him while he was hiding in Samaria. He was brought to Jehu and put to death. They buried him, for they said, "He was a son of Jehoshaphat, who sought the LORD with all his heart." So there was no one in the house of Ahaziah powerful enough to retain the kingdom.
2-ʻOihn 22:12Aia ia i hūnā ʻia ai me ka poʻe i loko o ka hale o ke Akua i nā makahiki ʻeono; a noho aliʻi ihola ʻo ʻAtalia ma luna o ka ʻāina.He remained hidden with them at the temple of God for six years while Athaliah ruled the land.
2-ʻOihn 23:6Mai komo kekahi o ʻoukou i loko o ka hale o Iēhova, ka poʻe kāhuna wale a me nā Levi e lawelawe ana; e komo lākou, no ka mea, ua hoʻolaʻa ʻia lākou; akā, ʻo nā kānaka a pau e kiaʻi lākou ma kahi a Iēhova i kauoha mai ai.No one is to enter the temple of the LORD except the priests and Levites on duty; they may enter because they are consecrated, but all the other men are to guard what the LORD has assigned to them.
2-ʻOihn 23:17A laila, hele aʻela nā kānaka a pau i ka hale o Baʻala, a wāwahi ihola ia mea, a me kona kuahu, a kuʻi palu hoʻi lākou i nā kiʻi, a pepehi lākou iā Matana ke kahuna no Baʻala i mua o nā kuahu.All the people went to the temple of Baal and tore it down. They smashed the altars and idols and killed Mattan the priest of Baal in front of the altars.
2-ʻOihn 24:16A kanu lākou iā ia i loko o ke kūlanakauhale o Dāvida me nā aliʻi, no ka mea, ua hana pono ia i loko o ka ʻIseraʻela, i ke Akua kekahi, a i kona hale iho hoʻi.He was buried with the kings in the City of David, because of the good he had done in Israel for God and his temple.
2-ʻOihn 24:19Hoʻouna mai naʻe ʻo ia i o lākou lā i nā kāula e hoʻohuli iā lākou iā Iēhova, a e aʻo pinepine iā lākou, akā, ʻaʻole lākou i hoʻolohe.Although the LORD sent prophets to the people to bring them back to him, and though they testified against them, they would not listen.
2-ʻOihn 24:20A laila, kau maila ka ʻUhane o ke Akua ma luna o Zekaria, ke keiki a Iehoiada, ke kahuna, a kū aʻela ia i mua o kānaka, ʻōlelo maila iā lākou, Penei i ʻōlelo mai ai ke Akua, No ke aha lā ʻoukou i mālama ʻole ai i nā kānāwai o Iēhova, i pono ʻole ai ʻoukou? No ka mea, ua haʻalele ʻoukou iā Iēhova, a ua haʻalele hoʻi kēlā iā ʻoukou.Then the Spirit of God came upon Zechariah son of Jehoiada the priest. He stood before the people and said, "This is what God says: 'Why do you disobey the LORD's commands? You will not prosper. Because you have forsaken the LORD, he has forsaken you.' "
2-ʻOihn 25:4ʻAʻole ʻo ia i pepehi i kā lākou poʻe keiki, akā, hana ʻo ia e like me ka mea i kākau ʻia i loko o ke kānāwai, ma ka buke a Mose, kahi a Iēhova i kauoha mai ai, ʻī maila, ʻAʻole e make nā mākua no nā keiki, ʻaʻole hoʻi e make nā keiki no nā mākua, akā, e make kēlā kanaka kēia kanaka no kona hewa iho.Yet he did not put their sons to death, but acted in accordance with what is written in the Law, in the Book of Moses, where the LORD commanded: "Fathers shall not be put to death for their children, nor children put to death for their fathers; each is to die for his own sins."
2-ʻOihn 25:6A hoʻolimalima hoʻi ʻo ia no loko mai o ka ʻIseraʻela i hoʻokahi haneri tausani koa ikaika no nā tālena kālā hoʻokahi haneri.He also hired a hundred thousand fighting men from Israel for a hundred talents of silver.
2-ʻOihn 25:8Akā, inā e hele ʻoe, e hana pēlā, e ikaika hoʻi i ke kaua; akā, e ʻoupē mai ke Akua iā ʻoe i mua o ka ʻenemi; no ka mea, aia i ke Akua ka mana e kōkua mai ai, a e hoʻohina mai ai hoʻi.Even if you go and fight courageously in battle, God will overthrow you before the enemy, for God has the power to help or to overthrow."
2-ʻOihn 25:9ʻŌlelo akula ʻo ʻAmazia i ke kanaka o ke Akua, He aha kā mākou e hana ai no kēlā mau tālena hoʻokahi haneri aʻu i hāʻawi aku ai na ka poʻe koa o ka ʻIseraʻela? ʻĪ maila ke kanaka o ke Akua, E hiki iā Iēhova ke hāʻawi mai iā ʻoe a nui ʻē aku i kēia.Amaziah asked the man of God, "But what about the hundred talents I paid for these Israelite troops?" The man of God replied, "The LORD can give you much more than that."
2-ʻOihn 25:17A kūkākūkā ihola ʻo ʻAmazia ke aliʻi o Iuda, a hoʻouna aku ʻo ia i o Ioasa lā ke keiki a Iehoahaza, ke keiki a Iehu, ke aliʻi o ka ʻIseraʻela, ʻī akula, Inā kāua, e nānā kāua he maka he maka.After Amaziah king of Judah consulted his advisers, he sent this challenge to Jehoash son of Jehoahaz, the son of Jehu, king of Israel: "Come, meet me face to face."
2-ʻOihn 25:21Pēlā i piʻi aku ai ʻo Ioasa ke aliʻi o ka ʻIseraʻela, a nānā lāua he maka he maka, ʻo ia a me ʻAmazia ke aliʻi o ka Iuda ma Betesemesa, aia ma Iuda.So Jehoash king of Israel attacked. He and Amaziah king of Judah faced each other at Beth Shemesh in Judah.
2-ʻOihn 26:8A hāʻawi mai ka ʻAmona i nā makana na ʻUzia, a kaulana loa kona inoa a hiki i kahi e komo ai i loko o ʻAigupita; no ka mea, ua hoʻoikaika nui loa ihola ia.The Ammonites brought tribute to Uzziah, and his fame spread as far as the border of Egypt, because he had become very powerful.
2-ʻOihn 26:10A kūkulu hoʻi ia i nā hale kiaʻi ma ka wao nahele, a ʻeli ihola i nā pūnāwai he nui loa; no ka mea, nui kāna poʻe holoholona ma ke awāwa, a me ka pāpū; he poʻe mahi ʻai hoʻi kekahi, a he poʻe mālama i ka lāʻau waina ma nā mauna, a ma Karemela; no ka mea, ua makemake ʻo ia i ka ʻāina.He also built towers in the desert and dug many cisterns, because he had much livestock in the foothills and in the plain. He had people working his fields and vineyards in the hills and in the fertile lands, for he loved the soil.
2-ʻOihn 26:15Hana ihola ʻo ia ma Ierusalema i nā mea kaua, i nā mea a ka poʻe noʻonoʻo i noʻonoʻo ai, i mau mea ma luna o nā hale kiaʻi, a ma nā kihi, e hoʻolele i nā pua, a me nā pōhaku nui. A ua kaulana kona inoa ma kahi lōʻihi aku, no ka mea, ua kōkua nui ʻia mai ia, a ikaika loa ia.In Jerusalem he made machines designed by skillful men for use on the towers and on the corner defenses to shoot arrows and hurl large stones. His fame spread far and wide, for he was greatly helped until he became powerful.
2-ʻOihn 26:18A kūʻē lākou iā ʻUzia i ke aliʻi, ʻōlelo akula lākou iā ia, ʻAʻole iā ʻoe, e ʻUzia, ke kuni i mea ʻala iā Iēhova, na ka poʻe kāhuna , na ka poʻe mamo a ʻAʻarona, ka poʻe i hoʻolaʻa ʻia e kuni i ka mea ʻala; e hele ʻoe i waho o ka luakini, no ka mea, ua hana hewa ʻoe; ʻaʻole e loaʻa iā ʻoe ka nani ma kēia mea mai o Iēhova ke Akua mai.They confronted him and said, "It is not right for you, Uzziah, to burn incense to the LORD. That is for the priests, the descendants of Aaron, who have been consecrated to burn incense. Leave the sanctuary, for you have been unfaithful; and you will not be honored by the LORD God."
2-ʻOihn 26:20A nānā ʻo ʻAzaria ke kahuna nui, a me nā kāhuna a pau iā ia, aia hoʻi, he mai lēpera ma kona lae, a kipaku lākou iā ia mai laila aku; wikiwiki hoʻi ia e puka i waho, no ka mea, ua hahau mai ʻo Iēhova iā ia.When Azariah the chief priest and all the other priests looked at him, they saw that he had leprosy on his forehead, so they hurried him out. Indeed, he himself was eager to leave, because the LORD had afflicted him.
2-ʻOihn 27:2A hana pololei ia i nā maka o Iēhova e like me ka hana a pau a ʻUzia, a kona makua i hana ai: akā hoʻi, ʻaʻole ia i komo i ka hale o Iēhova. A hana hewa naʻe nā kānaka.He did what was right in the eyes of the LORD, just as his father Uzziah had done, but unlike him he did not enter the temple of the LORD. The people, however, continued their corrupt practices.
2-ʻOihn 27:5Ua kaua hoʻi ia i ke aliʻi o ka ʻAmona, a lanakila ma luna o lākou: a ua hāʻawi mai ka poʻe mamo a ʻAmona, i kēlā makahiki, i hoʻokahi haneri tālena kālā, a me nā pahu palaoa he ʻumi tausani, a me nā pahu bale he ʻumi tausani. Pēlā i hāʻawi mai ai ka poʻe mamo a ʻAmona i ka makahiki ʻelua, a me ke kolu.Jotham made war on the king of the Ammonites and conquered them. That year the Ammonites paid him a hundred talents of silver, ten thousand cors of wheat and ten thousand cors of barley. The Ammonites brought him the same amount also in the second and third years.
2-ʻOihn 28:3Ua kuni hoʻi ia i ka mea ʻala ma ke awāwa o ke keiki a Hinoma, a puhi i kāna mau keiki i ke ahi, e like me ka ʻaoʻao hoʻopailua o nā lāhui kanaka ʻē, ka poʻe a Iēhova i kipaku aku ai i mua o ke alo o ka poʻe mamo a ʻIseraʻela.He burned sacrifices in the Valley of Ben Hinnom and sacrificed his sons in the fire, following the detestable ways of the nations the LORD had driven out before the Israelites.
2-ʻOihn 28:5No ia mea, hāʻawi ʻo Iēhova kona Akua iā ia i loko o ka lima o ke aliʻi o Suria; a ua hahau lākou iā ia, a ua lawe pio i kekahi poʻe nui loa o lākou, a alakaʻi iā lākou i Damaseko: a ua hāʻawi ʻia hoʻi ia i loko o ka lima o ke aliʻi o ka ʻIseraʻela, a hahau mai ʻo ia iā ia ma ka hahau nui.Therefore the LORD his God handed him over to the king of Aram. The Arameans defeated him and took many of his people as prisoners and brought them to Damascus. He was also given into the hands of the king of Israel, who inflicted heavy casualties on him.
2-ʻOihn 28:8A ua lawe pio aku ka poʻe mamo a ʻIseraʻela i ʻelua haneri tausani o ko lākou poʻe hoahānau, he poʻe wāhine, a he poʻe keiki kāne, a he poʻe kaikamāhine; a lawe hoʻi lākou i ka waiwai pio he nui loa, a halihali lākou i ka waiwai pio i Samaria.The Israelites took captive from their kinsmen two hundred thousand wives, sons and daughters. They also took a great deal of plunder, which they carried back to Samaria.
2-ʻOihn 28:10A ke manaʻo nei ʻoukou e hoʻohaʻahaʻa i ko Iuda a me ko Ierusalema a lilo lākou i poʻe kauā kāne, a i poʻe kauā wahine na ʻoukou: akā, ʻo ʻoukou, ʻaʻole anei i waena o ʻoukou hoʻi kekahi, ka hana hewa ʻana aku iā Iēhova i ko ʻoukou Akua?And now you intend to make the men and women of Judah and Jerusalem your slaves. But aren't you also guilty of sins against the LORD your God?
2-ʻOihn 28:22A i kona wā pōpilikia, hoʻonui ia i kona lawehala ʻana iā Iēhova. ʻO ia ua aliʻi lā, ʻo ʻAhaza.In his time of trouble King Ahaz became even more unfaithful to the LORD.
2-ʻOihn 29:3I ka makahiki mua o kona noho aliʻi ʻana, a i ka malama mua hoʻi, wehe aʻela ia i nā puka o ka hale o Iēhova, a hana hou ia mau mea.In the first month of the first year of his reign, he opened the doors of the temple of the LORD and repaired them.
2-ʻOihn 29:10ʻĀnō, eia i loko o koʻu naʻau e hana i berita me Iēhova ke Akua o ka ʻIseraʻela, i huli aʻe kona huhū wela mai o kākou aku.Now I intend to make a covenant with the LORD, the God of Israel, so that his fierce anger will turn away from us.
2-ʻOihn 29:19A me nā kīʻaha a pau a ke aliʻi a ʻAhaza i kiola aku ai, i kona lawehala ʻana i kona wā i noho aliʻi ai, hoʻomākaukau mākou, a hoʻomaʻemaʻe hoʻi, aia hoʻi ia mau mea i mua o ke kuahu o Iēhova.We have prepared and consecrated all the articles that King Ahaz removed in his unfaithfulness while he was king. They are now in front of the LORD's altar."
2-ʻOihn 29:22A pepehi ihola lākou i nā bipi, a lawe nā kāhuna i ke koko, a kāpīpī ihola ma luna o ke kuahu; a pepehi hoʻi lākou i nā hipa kāne, a kāpīpī ihola i ke koko ma luna o ke kuahu; a pepehi lākou i nā hipa keiki hoʻi, a kāpīpī ihola i ke koko ma luna o ke kuahu.So they slaughtered the bulls, and the priests took the blood and sprinkled it on the altar; next they slaughtered the rams and sprinkled their blood on the altar; then they slaughtered the lambs and sprinkled their blood on the altar.
2-ʻOihn 29:27A laila, kauoha ʻo Hezekia e mōhai aku i ka mōhai ma luna o ke kuahu; a i ka wā i hoʻomaka ai lākou e mōhai aku, hoʻomaka hoʻi ka hīmeni o Iēhova me nā pū a me nā mea kani, a Dāvida ke aliʻi o ka ʻIseraʻela.Hezekiah gave the order to sacrifice the burnt offering on the altar. As the offering began, singing to the LORD began also, accompanied by trumpets and the instruments of David king of Israel.
2-ʻOihn 29:28A ʻo ka ʻaha kanaka a pau loa, kūlou ihola lākou, a hīmeni aku ka poʻe hīmeni, puhi hoʻi ka poʻe puhi pū; a hana pēlā a pau ka mōhai ʻana.The whole assembly bowed in worship, while the singers sang and the trumpeters played. All this continued until the sacrifice of the burnt offering was completed.
2-ʻOihn 29:34Akā, ʻaʻole i nui ka poʻe kāhuna, ʻaʻole hiki iā lākou wale ke pepehi i nā mōhai kuni a pau: no ia mea, kōkua mai ko lākou poʻe hoahānau, ʻo nā Levi, a hiki i ka pau ʻana o ka hana, a i ka wā hoʻi i huikala mai ai ka poʻe kāhuna iā lākou iho; no ka mea, ua ʻoi aku ka pololei o ka naʻau o nā Levi e huikala iā lākou iho ma mua o nā kāhuna.The priests, however, were too few to skin all the burnt offerings; so their kinsmen the Levites helped them until the task was finished and until other priests had been consecrated, for the Levites had been more conscientious in consecrating themselves than the priests had been.
2-ʻOihn 29:35Ua nui loa hoʻi nā mōhai kuni me ka momona o nā mōhai aloha, a me nā mōhai inu, no kēlā mōhai kuni, kēia mōhai kuni. Pēlā i hoʻoponopono ʻia ai nā ʻoihana o ka hale o Iēhova.There were burnt offerings in abundance, together with the fat of the fellowship offerings and the drink offerings that accompanied the burnt offerings. So the service of the temple of the LORD was reestablished.
2-ʻOihn 29:36A hauʻoli ʻo Hezekia a me nā kānaka a pau i ko ke Akua hoʻomākaukau ʻana i nā kānaka; no ka mea, hikiwawe ka hana.Hezekiah and all the people rejoiced at what God had brought about for his people, because it was done so quickly.
2-ʻOihn 30:1Hoʻouna akula ʻo Hezekia a i ka ʻIseraʻela a pau, a me ka Iuda, a kākau hoʻi ʻo ia i nā palapala na ka ʻEperaima, a me Manase, e hele mai i ka hale o Iēhova ma Ierusalema, e hana i ka ʻahaʻaina mōliaola na Iēhova ke Akua o ka ʻIseraʻela.Hezekiah sent word to all Israel and Judah and also wrote letters to Ephraim and Manasseh, inviting them to come to the temple of the LORD in Jerusalem and celebrate the Passover to the LORD, the God of Israel.
2-ʻOihn 30:6A laila, hele akula ka poʻe kūkini me nā palapala a ke aliʻi, a me kona poʻe aliʻi ma ʻIseraʻela a pau a me Iuda, e ʻōlelo ana e like me ke kauoha a ke aliʻi, E nā mamo a ʻIseraʻela, e huli mai iā Iēhova ke Akua o ʻAberahama, a me ʻIsaʻaka, a me ʻIseraʻela, a e huli mai kēlā i ke koena, i ka poʻe o ʻoukou i pakele, mai ka lima mai, o nā aliʻi o ʻAsuria.At the king's command, couriers went throughout Israel and Judah with letters from the king and from his officials, which read: "People of Israel, return to the LORD, the God of Abraham, Isaac and Israel, that he may return to you who are left, who have escaped from the hand of the kings of Assyria.
2-ʻOihn 30:14A laila, kū aʻela lākou i luna a lawe aku lākou i nā kuahu ma Ierusalema, a lawe aku hoʻi lākou i nā ipu ahi, a hoʻolei ia mau mea i loko o ke kahawai ʻo Kederona.They removed the altars in Jerusalem and cleared away the incense altars and threw them into the Kidron Valley.
2-ʻOihn 30:18No ka mea, he lehulehu ka poʻe kānaka no ʻEperaima, a me Manase, a me ʻIsekara, a me Zebuluna, ʻaʻole i huikala lākou iā lākou iho, akā, ʻai naʻe lākou i ka ʻahaʻaina mōliaola, ʻaʻole e like me ka mea i kākau ʻia. Akā, pule ʻo Hezekia no lākou, ʻī akula, E kala mai ʻoe, e Iēhova ka maikaʻi,Although most of the many people who came from Ephraim, Manasseh, Issachar and Zebulun had not purified themselves, yet they ate the Passover, contrary to what was written. But Hezekiah prayed for them, saying, "May the LORD, who is good, pardon everyone
2-ʻOihn 30:23A kūkākūkā pū ka poʻe ʻaha kanaka a pau e hana i nā lā ʻehiku hou aku: a hana lākou i nā lā ʻehiku hou aku me ka ʻoliʻoli.The whole assembly then agreed to celebrate the festival seven more days; so for another seven days they celebrated joyfully.
2-ʻOihn 30:25Hauʻoli ka ʻaha kanaka a pau o ka Iuda, ʻo nā kāhuna, a me nā Levi, a ʻo ka ʻaha kanaka a pau i hele mai, no ka ʻIseraʻela, a me nā malihini i hele mai ka ʻāina ʻo ʻIseraʻela mai, a me ka poʻe i noho ma Iuda.The entire assembly of Judah rejoiced, along with the priests and Levites and all who had assembled from Israel, including the aliens who had come from Israel and those who lived in Judah.
2-ʻOihn 31:1A pau aʻela kēia mau mea a pau, hele i waho ka ʻIseraʻela a pau i hoʻākoakoa ʻia ma nā kūlanakauhale o ka Iuda, a kuʻi palu ihola i nā kiʻi, a ʻoki liʻiliʻi i nā kiʻi no ʻAsetarota, a wāwahi i nā wahi kiʻekiʻe, a me nā kuahu ma Iuda a pau, a me Beniamina, a me ʻEperaima hoʻi, a me Manase, a pau aʻela ia mau mea. A laila, hoʻi nā mamo a ʻIseraʻela a pau, kēlā kanaka kēia kanaka i kona ʻāina hoʻoili, i ko lākou mau kūlanakauhale iho.When all this had ended, the Israelites who were there went out to the towns of Judah, smashed the sacred stones and cut down the Asherah poles. They destroyed the high places and the altars throughout Judah and Benjamin and in Ephraim and Manasseh. After they had destroyed all of them, the Israelites returned to their own towns and to their own property.
2-ʻOihn 31:3Hoʻomaopopo hoʻi ʻo ia i kauwahi no loko mai o ka waiwai a ke aliʻi, i mau mōhai kuni, i mau mōhai no ke kakahiaka, a me ke ahiahi; i mau mōhai no nā Sābati, a no nā mahina hou, a no nā ʻahaʻaina, e like me ka mea i kākau ʻia i loko o ke kānāwai o Iēhova.The king contributed from his own possessions for the morning and evening burnt offerings and for the burnt offerings on the Sabbaths, New Moons and appointed feasts as written in the Law of the LORD.
2-ʻOihn 31:6A ʻo nā mamo a ʻIseraʻela, a me ka Iuda, ka poʻe noho ma nā kūlanakauhale ʻo Iuda, lawe mai lākou i ka hapaʻumi o nā bipi, a me nā hipa, a me ka hapaʻumi o nā mea laʻa i hoʻolaʻa ʻia iā Iēhova ko lākou Akua, a waiho ʻākoakoa lākou ia mau mea, he puʻu ʻokoʻa , a he puʻu ʻokoʻa.The men of Israel and Judah who lived in the towns of Judah also brought a tithe of their herds and flocks and a tithe of the holy things dedicated to the LORD their God, and they piled them in heaps.
2-ʻOihn 31:10Haʻi mai ʻo ʻAzaria, ke kahuna nui, no ka hale o Zadoka, ʻī maila, Mai ka hoʻomaka ʻana mai e lawe i ka mōhai i loko o ka hale o Iēhova, he ʻai a māʻona, a koe ka nui; no ka mea, ua hoʻomaikaʻi mai ʻo Iēhova i kona poʻe kānaka; a eia ke koena, ʻo kēia mea he nui .and Azariah the chief priest, from the family of Zadok, answered, "Since the people began to bring their contributions to the temple of the LORD, we have had enough to eat and plenty to spare, because the LORD has blessed his people, and this great amount is left over."
2-ʻOihn 31:12A lawe i loko lākou me ka ʻoiaʻiʻo i nā makana, a me ka hoʻokupu hapaʻumi, a me nā mea i hoʻolaʻa ʻia; a ʻo ka luna ma luna o kēia mau mea ʻo ia ʻo Konania ka Levi, a ʻo Simei ʻo kona hoahānau ka lua.Then they faithfully brought in the contributions, tithes and dedicated gifts. Conaniah, a Levite, was in charge of these things, and his brother Shimei was next in rank.
2-ʻOihn 31:15A ma hope ona, ʻo ʻEdena, a me Miniamina, a me Iesua, a me Semaia, a me ʻAmaria, a me Sikania, ma nā kūlanakauhale o nā kāhuna, e hāʻawi maopopo na ko lākou poʻe hoahānau, ma nā papa, e like me ka mea nui, pēlā ka mea ʻuʻuku.Eden, Miniamin, Jeshua, Shemaiah, Amariah and Shecaniah assisted him faithfully in the towns of the priests, distributing to their fellow priests according to their divisions, old and young alike.
2-ʻOihn 31:20Pēlā i hana ai ʻo Hezekia ma Iuda a pau, hana maikaʻi ia, a me ka pololei, a me ka ʻoiaʻiʻo i mua o Iēhova, kona Akua.This is what Hezekiah did throughout Judah, doing what was good and right and faithful before the LORD his God.
2-ʻOihn 32:3Kūkākūkā pū ia me kona poʻe koa e pani i ka wai o nā pūnāwai, aia ma waho o ke kūlanakauhale: a kōkua lākou iā ia.he consulted with his officials and military staff about blocking off the water from the springs outside the city, and they helped him.
2-ʻOihn 32:6Hoʻonoho hoʻi ʻo ia i nā luna kaua ma luna o nā kānaka, a hoʻākoakoa iā lākou i ona lā ma ke alanui ma ka ʻīpuka o ke kūlanakauhale, a ʻōlelo ʻoluʻolu iā lākou, ʻī akula,He appointed military officers over the people and assembled them before him in the square at the city gate and encouraged them with these words:
2-ʻOihn 32:9A ma hope iho o kēia mea, hoʻouna ʻo Senakeriba ke aliʻi o ʻAsuria i kāna poʻe kaua i Ierusalema, (aia ia a me kāna poʻe ikaika me ia e kūʻē ana iā Lakisa,) i o Hezekia lā, ke aliʻi o Iuda, a i ka Iuda a pau, aia ma Ierusalema, ʻī maila,Later, when Sennacherib king of Assyria and all his forces were laying siege to Lachish, he sent his officers to Jerusalem with this message for Hezekiah king of Judah and for all the people of Judah who were there:
2-ʻOihn 32:27Aia iā Hezekia ka waiwai a me ka hanohano he nui loa; a hana ihola ia nona i mau waihona waiwai no ke kālā, a no ke gula, a no nā pōhaku makamae, a no nā mea ʻala, a no nā pale kaua, a no nā ipu maikaʻi a pau o kēlā ʻano kēia ʻano;Hezekiah had very great riches and honor, and he made treasuries for his silver and gold and for his precious stones, spices, shields and all kinds of valuables.
2-ʻOihn 32:28I nā hale paʻapaʻa hoʻi no ka hoʻāhu ʻana o ka ʻai, a me ka waina, a me ka ʻaila; i nā wahi no nā holoholona a pau loa, a i nā pā hoʻi no nā hipa.He also made buildings to store the harvest of grain, new wine and oil; and he made stalls for various kinds of cattle, and pens for the flocks.
2-ʻOihn 32:29Hana hoʻi ia nona i nā kūlanakauhale, a loaʻa iā ia nā hipa, a me nā bipi he nui loa; no ka mea, hāʻawi mai ke Akua iā ia i ka waiwai he nui loa.He built villages and acquired great numbers of flocks and herds, for God had given him very great riches.
2-ʻOihn 33:4Kūkulu hoʻi ia i nā kuahu i loko o ka hale o Iēhova kahi a Iēhova i ʻōlelo ai, Aia mau loa koʻu inoa ma Ierusalema.He built altars in the temple of the LORD, of which the LORD had said, "My Name will remain in Jerusalem forever."
2-ʻOihn 33:13A pule aku ʻo ia iā ia; a maliu mai kēlā iā ia, a hoʻolohe mai ʻo ia i kona noi ʻana, a hoʻihoʻi hou iā ia i kona aupuni i Ierusalema. A laila, ʻike ʻo Manase ʻo Iēhova ʻo ia ke Akua.And when he prayed to him, the LORD was moved by his entreaty and listened to his plea; so he brought him back to Jerusalem and to his kingdom. Then Manasseh knew that the LORD is God.
2-ʻOihn 33:17Akā, mōhai nā kānaka ma nā wahi kiʻekiʻe, iā Iēhova naʻe ko lākou Akua.The people, however, continued to sacrifice at the high places, but only to the LORD their God.
2-ʻOihn 33:18A ʻo nā mea i koe a Manase i hana ai, a me kāna pule i kona Akua, a me nā ʻōlelo a ka poʻe kāula i ʻōlelo mai ai iā ia, ma ka inoa ʻo Iēhova ke Akua o ka ʻIseraʻela, aia ia mau mea ma nā ʻōlelo no nā aliʻi o ʻIseraʻela.The other events of Manasseh's reign, including his prayer to his God and the words the seers spoke to him in the name of the LORD, the God of Israel, are written in the annals of the kings of Israel.
2-ʻOihn 33:23ʻAʻole hoʻi i hoʻohaʻahaʻa ia iā ia iho i mua o Iēhova e like me ka hoʻohaʻahaʻa ʻana o Manase ʻo kona makua kāne. Akā, ʻo ua ʻAmona nei, māhuahua mau kona lawehala ʻana.But unlike his father Manasseh, he did not humble himself before the LORD; Amon increased his guilt.
2-ʻOihn 34:2Hana ʻo ia ma ka pololei i mua o Iēhova, hele hoʻi ia ma nā ʻaoʻao o Dāvida, kona kupuna, ʻaʻole ia i huli aʻe ma ka lima ʻākau, ʻaʻole hoʻi ma ka lima hema.He did what was right in the eyes of the LORD and walked in the ways of his father David, not turning aside to the right or to the left.
2-ʻOihn 34:3I ka makahiki ʻewalu o kona aliʻi ʻana, i kona wā ʻōpiopio , hoʻomaka ihola ia e ʻimi i ke Akua o Dāvida, ʻo kona kupuna; a i ka makahiki ʻumikumamālua, hoʻomaka ihola ia e hoʻokaʻawale, mai ka Iuda a me ko Ierusalema aku, i nā wahi kiʻekiʻe, a me nā kiʻi no ʻAsetarota, a me nā kiʻi i kālai ʻia, a me nā kiʻi i hoʻoheheʻe ʻia.In the eighth year of his reign, while he was still young, he began to seek the God of his father David. In his twelfth year he began to purge Judah and Jerusalem of high places, Asherah poles, carved idols and cast images.
2-ʻOihn 34:7A wāwahi ia i nā kuahu, a me nā kiʻi no ʻAsetarota, ʻoki liʻiliʻi ʻo ia a kuʻi palu ihola hoʻi i nā kiʻi i kālai ʻia, a kua i lalo ʻo ia i nā kiʻi a pau ma ka ʻāina a pau o ka ʻIseraʻela, a laila, hoʻi maila ia i Ierusalema.he tore down the altars and the Asherah poles and crushed the idols to powder and cut to pieces all the incense altars throughout Israel. Then he went back to Jerusalem.
2-ʻOihn 34:11Hāʻawi lākou na ka poʻe kālai, a me ka poʻe kūkulu hale e kūʻai i nā pōhaku i kālai ʻia, a me nā lāʻau i kaola e kāpili ai i nā hale a nā aliʻi o ka Iuda i wāwahi ai.They also gave money to the carpenters and builders to purchase dressed stone, and timber for joists and beams for the buildings that the kings of Judah had allowed to fall into ruin.
2-ʻOihn 34:13A aia lākou ma luna o ka poʻe halihali ukana, a ʻo ka poʻe kiaʻi lākou ma luna o ka poʻe a pau nāna i hana, a i lawelawe hoʻi ma kēlā mea kēia mea; a no nā Levi ka poʻe kākau ʻōlelo, a me ka poʻe luna, a me ka poʻe kiaʻi puka.had charge of the laborers and supervised all the workers from job to job. Some of the Levites were secretaries, scribes and doorkeepers.
2-ʻOihn 34:16A lawe ʻo Sapana i ka buke i ke aliʻi, a haʻi aku iā ia i ka ʻōlelo, ʻī akula, ʻO nā mea a pau i kauoha ʻia i kāu poʻe kauā, ke hana lā lākou.Then Shaphan took the book to the king and reported to him: "Your officials are doing everything that has been committed to them.
2-ʻOihn 34:27No ka mea, he naʻau palupalu kou, a ua hoʻohaʻahaʻa ʻoe iā ʻoe iho i mua i ke alo o ke Akua i kou lohe ʻana i kāna ʻōlelo kūʻē i kēia wahi, a i ko ʻoneʻi poʻe kānaka, a hoʻohaʻahaʻa ʻoe iā ʻoe iho i mua oʻu, a ua haehae i kou kapa me ka uē ʻana i mua oʻu; no laila, ua lohe au iā ʻoe, wahi a Iēhova.Because your heart was responsive and you humbled yourself before God when you heard what he spoke against this place and its people, and because you humbled yourself before me and tore your robes and wept in my presence, I have heard you, declares the LORD.
2-ʻOihn 35:1A hana hoʻi ʻo Iosia i ka ʻahaʻaina mōliaola no Iēhova ma Ierusalema; a pepehi lākou i ka mōhai mōliaola i ka lā ʻumikumamāhā o ka malama mua.Josiah celebrated the Passover to the LORD in Jerusalem, and the Passover lamb was slaughtered on the fourteenth day of the first month.
2-ʻOihn 35:7A hāʻawi ʻo Iosia na nā kānaka i nā holoholona, i nā hipa keiki, a me nā kao keiki, i mau mōhai mōliaola, no nā kānaka a pau i hiki mai, he kanakolu tausani ma ka helu ʻana, a me nā bipi ʻekolu tausani; a ʻo kēia mau mea no ko ke aliʻi waiwai ia.Josiah provided for all the lay people who were there a total of thirty thousand sheep and goats for the Passover offerings, and also three thousand cattle--all from the king's own possessions.
2-ʻOihn 35:20A ma hope o kēia mau mea a pau, a Iosia i hoʻoponopono ai ma ka luakini, piʻi maila ʻo Neko ke aliʻi o ʻAigupita e kaua iā Karekemisa aia ma ʻEuperate; a hele kūʻē aku ʻo Iosia iā ia.After all this, when Josiah had set the temple in order, Neco king of Egypt went up to fight at Carchemish on the Euphrates, and Josiah marched out to meet him in battle.
2-ʻOihn 35:21A hoʻouna mai kēlā i nā ʻelele i ona lā, ʻī maila, He aha iho nei kēia o kāua, e ke aliʻi o ka Iuda? ʻAʻole au i piʻi mai e kūʻē iā ʻoe i kēia lā, akā, i ko ka hale aʻu e kaua aku ai. ʻŌlelo maila ke Akua iaʻu e wikiwiki. E waiho aku ʻoe i ke Akua, eia ia me aʻu, o pepehi auaneʻi ia iā ʻoe.But Neco sent messengers to him, saying, "What quarrel is there between you and me, O king of Judah? It is not you I am attacking at this time, but the house with which I am at war. God has told me to hurry; so stop opposing God, who is with me, or he will destroy you."
2-ʻOihn 36:13Kipi hoʻi ia i ke aliʻi iā Nebukaneza, ka mea nāna i kēnā mai iā ia e hoʻohiki i ke Akua; hōʻoʻoleʻa ia i kona ʻāʻī, a hoʻopaʻakikī ia i kona naʻau i huli ʻole ai iā Iēhova, ke Akua o ka ʻIseraʻela.He also rebelled against King Nebuchadnezzar, who had made him take an oath in God's name. He became stiff-necked and hardened his heart and would not turn to the LORD, the God of Israel.
2-ʻOihn 36:21I hoʻokō ʻia ka ʻōlelo a Iēhova ma ka waha o Ieremia, a hiki i ka wā i hoʻomaha ai ka ʻāina i kona mau Sābati; no ka mea, i kona wā i mehameha ai, hoʻomaha ia, a lawa nā makahiki he kanahiku.The land enjoyed its sabbath rests; all the time of its desolation it rested, until the seventy years were completed in fulfillment of the word of the LORD spoken by Jeremiah.
2-ʻOihn 36:23Pēnēia i ʻōlelo ai ʻo Kuro ke aliʻi o Peresia, Ua hāʻawi mai ʻo Iēhova ke Akua o ka lani iaʻu i nā aupuni a pau o ka honua, a ua kauoha mai hoʻi ʻo ia iaʻu e hana i hale nona ma Ierusalema, ma Iuda. ʻO wai lā ka mea ma waena o ʻoukou no kona poʻe kānaka a pau? E piʻi aʻe ʻo ia, a ʻo Iēhova kona Akua kekahi pū me ia."This is what Cyrus king of Persia says: " 'The LORD, the God of heaven, has given me all the kingdoms of the earth and he has appointed me to build a temple for him at Jerusalem in Judah. Anyone of his people among you--may the LORD his God be with him, and let him go up.' "
ʻEzera 1:4A ʻo kēlā mea kēia mea e noho ana ma nā wahi a pau āna e noho lā, e kōkua mai nā kānaka o kona wahi iā ia me ke kālā, a me ke gula, a me ka waiwai, a me nā holoholona, me ka makana hoʻi no ka hale o ke Akua ma Ierusalema.And the people of any place where survivors may now be living are to provide him with silver and gold, with goods and livestock, and with freewill offerings for the temple of God in Jerusalem.' "
ʻEzera 1:6A kōkua mai ko lākou poʻe hoalauna a pau iā lākou me nā kīʻaha kālā, a me ke gula, me ka waiwai, a me nā holoholona, a me nā mea maikaʻi, a he ʻokoʻa hoʻi nā mea a pau i hāʻawi lokomaikai ʻia mai.All their neighbors assisted them with articles of silver and gold, with goods and livestock, and with valuable gifts, in addition to all the freewill offerings.
ʻEzera 3:12Akā, nui nā kāhuna, a me nā Levi, a me ka poʻe koʻikoʻi o nā mākua, ʻo nā mea kahiko, nā mea i ʻike i ka hale mua, i ka hoʻokumu ʻana o kēia hale i mua o ko lākou maka, auē ihola lākou me ka leo nui; a nui hoʻi ka poʻe i hoʻōho me ka leo kiʻekiʻe no ka ʻoliʻoli.But many of the older priests and Levites and family heads, who had seen the former temple, wept aloud when they saw the foundation of this temple being laid, while many others shouted for joy.
ʻEzera 4:2A laila hele mai lākou i o Zerubabela lā, a i ka poʻe koʻikoʻi o nā mākua, a ʻōlelo mai iā lākou, E hana pū mākou me ʻoukou; no ka mea, e like me kā ʻoukou, pēlā kā mākou e ʻimi nei i ko ʻoukou Akua, a ua kaumaha aku mākou iā ia, mai ka manawa o ʻEsarehadona ke aliʻi o ʻAsuria, nāna mākou i lawe mai i ʻaneʻi.they came to Zerubbabel and to the heads of the families and said, "Let us help you build because, like you, we seek your God and have been sacrificing to him since the time of Esarhaddon king of Assyria, who brought us here."
ʻEzera 4:3A ʻo Zerubabela, a ʻo Iosua, a me ka poʻe i koe o ka poʻe koʻikoʻi o nā mākua o ka ʻIseraʻela, ʻōlelo aku lākou nei iā lākou lā, ʻAʻohe a ʻoukou mea iā mākou e hana pū ai i ka hale no ko mākou Akua; akā, ʻo mākou wale e hana no Iēhova ke Akua o ka ʻIseraʻela, e like me kā ke aliʻi, kā Kuro, ke aliʻi o Peresia, i kauoha mai ai iā mākou.But Zerubbabel, Jeshua and the rest of the heads of the families of Israel answered, "You have no part with us in building a temple to our God. We alone will build it for the LORD, the God of Israel, as King Cyrus, the king of Persia, commanded us."
ʻEzera 4:10A ʻo nā lāhui kanaka ʻē aʻe a ʻAsenapara nui, kiʻekiʻe, i lawe mai ai, a hoʻonoho iā lākou ma nā kūlanakauhale ʻo Samaria, a ʻo nā mea i koe ma kēia ʻaoʻao o ka muliwai, a pēlā aku .and the other people whom the great and honorable Ashurbanipal deported and settled in the city of Samaria and elsewhere in Trans-Euphrates.
ʻEzera 4:11Eia ke ʻano o ua palapala lā a lākou i hoʻouna aku ai iā ia, iā ʻAretasaseta, ke aliʻi; ʻO kāu poʻe kauā o nā kānaka ma kēia ʻaoʻao o ka muliwai, a pēlā aku .(This is a copy of the letter they sent him.) To King Artaxerxes, From your servants, the men of Trans-Euphrates:
ʻEzera 4:15I ʻimi ʻia ma ka buke o nā moʻoʻōlelo o kou mau mākua; a e loaʻa iā ʻoe ma ka buke o nā moʻoʻōlelo, a ʻike hoʻi ʻoe, ʻo kēia kūlanakauhale, he kūlanakauhale kipi, a hoʻopōʻino i nā aliʻi, a me nā panalāʻau, a ua hana lākou i ke kipi i loko o ia, mai ka wā kahiko; no ia mea i luku ʻia ai kēia kūlanakauhale.so that a search may be made in the archives of your predecessors. In these records you will find that this city is a rebellious city, troublesome to kings and provinces, a place of rebellion from ancient times. That is why this city was destroyed.
ʻEzera 4:17A laila hoʻouna akula ke aliʻi i ke kauoha iā Rehuma, ka luna ʻahaʻōlelo, a iā Simesai, ke kākau ʻōlelo, a me nā mea i koe o ko lākou poʻe hoa lawehana e noho ana ma Samaria, a me ka poʻe i koe ma kēlā ʻaoʻao o ka muliwai, He aloha, a pēlā aku .The king sent this reply: To Rehum the commanding officer, Shimshai the secretary and the rest of their associates living in Samaria and elsewhere in Trans-Euphrates: Greetings.
ʻEzera 4:19A naʻu i kauoha aku, a ua ʻimi ʻia, a ua loaʻa hoʻi, ʻo kēia kūlanakauhele mai ka wā kahiko mai, ua hoʻokiʻekiʻe iā ia iho ma luna o nā aliʻi, a ua kipi hoʻi, a me ka hoʻohaunaele i loko ona.I issued an order and a search was made, and it was found that this city has a long history of revolt against kings and has been a place of rebellion and sedition.
ʻEzera 5:5Akā, ʻo ka maka o ko lākou Akua, aia ia ma luna o ka poʻe lunakahiko o nā Iudaio, ʻaʻole lākou i hiki ke hoʻōki aku iā lākou, a hiki ia mea i o Dariu lā; a laila hoʻouna akula lākou i ka palapala no kēia mea.But the eye of their God was watching over the elders of the Jews, and they were not stopped until a report could go to Darius and his written reply be received.
ʻEzera 6:11A ke kauoha aku nei hoʻi au, ʻo kēlā kanaka kēia kanaka e hoʻololi i kēia ʻōlelo, e lawe ʻia ka lāʻau mai kona hale mai, a kūkulu ʻia, e kāʻawe ʻia ʻo ia ma luna o ia mea, a e hoʻolilo ʻia kona hale i puʻu lepo no kēia mea.Furthermore, I decree that if anyone changes this edict, a beam is to be pulled from his house and he is to be lifted up and impaled on it. And for this crime his house is to be made a pile of rubble.
ʻEzera 7:6ʻO ua ʻEzera lā, piʻi akula ia mai Babulona aku; a he kākau ʻōlelo mākaukau ia ma ke kānāwai o Mose, ka mea a Iēhova ke Akua o ka ʻIseraʻela i hāʻawi mai ai; a hāʻawi mai ke aliʻi iā ia i ka mea a pau āna i noi ai, ma muli o ka lima o Iēhova ʻo kona Akua ma luna ona.this Ezra came up from Babylon. He was a teacher well versed in the Law of Moses, which the LORD, the God of Israel, had given. The king had granted him everything he asked, for the hand of the LORD his God was on him.
ʻEzera 7:12ʻO ʻAretasaseta, ke aliʻi o nā aliʻi, iā ʻEzera ke kahuna, he kākau ʻōlelo akamai ma ke kānāwai o ke Akua o ka lani, a pēlā aku .Artaxerxes, king of kings, To Ezra the priest, a teacher of the Law of the God of heaven: Greetings.
ʻEzera 7:13Naʻu e kauoha aku, ʻo kēlā mea kēia mea o nā kānaka o ka ʻIseraʻela, ʻo nā kāhuna, a me nā Levi i loko o koʻu aupuni, i makemake e hele i Ierusalema, e hele me ʻoe.Now I decree that any of the Israelites in my kingdom, including priests and Levites, who wish to go to Jerusalem with you, may go.
ʻEzera 7:20A ʻo nā mea ʻē aʻe i pono ai ka hale o kou Akua, āu e manaʻo e hāʻawi aku, e hāʻawi aku ʻoe no loko mai o ka hale waiwai o ke aliʻi.And anything else needed for the temple of your God that you may have occasion to supply, you may provide from the royal treasury.
ʻEzera 7:24Ke hōʻike aku nei hoʻi mākou iā ʻoukou, no nā kāhuna a pau, a no nā Levi, no ka poʻe mele, no nā kiaʻi puka, no ka poʻe Netini, a me ka poʻe lawelawe ma kēia hale o ke Akua, ʻaʻole he pono ke ʻauhau iā lākou i ka uku, a me ka hoʻokupu, a me ke dute.You are also to know that you have no authority to impose taxes, tribute or duty on any of the priests, Levites, singers, gatekeepers, temple servants or other workers at this house of God.
ʻEzera 8:4No nā mamo a Panatamoaba; ʻo ʻElihoenai ke keiki a Zerahia, a me ia ʻelua haneri kāne.of the descendants of Pahath-Moab, Eliehoenai son of Zerahiah, and with him 200 men;
ʻEzera 8:5No nā mamo a Sekania; ʻo ke keiki a Iahaziʻela, a me ia ʻekolu haneri kāne.of the descendants of Zattu, Shecaniah son of Jahaziel, and with him 300 men;
ʻEzera 8:6No nā mamo a ʻAdina; ʻo ʻEbeda, ke keiki a Ionatana, a me ia he kanalima kāne.of the descendants of Adin, Ebed son of Jonathan, and with him 50 men;
ʻEzera 8:7No nā mamo a ʻElama; ʻo Iesaia, ke keiki a ʻAtalia, a me ia he kanahiku kāne.of the descendants of Elam, Jeshaiah son of Athaliah, and with him 70 men;
ʻEzera 8:8No nā mamo a Sepatia; ʻo Zebadia ke keiki a Mikaʻela, a me ia he kanawalu kāne.of the descendants of Shephatiah, Zebadiah son of Michael, and with him 80 men;
ʻEzera 8:9No nā mamo a Ioaba; ʻo ʻObadia ke keiki a Iehiʻela, a me ia ʻelua haneri a me ka ʻumikumamāwalu kāne.of the descendants of Joab, Obadiah son of Jehiel, and with him 218 men;
ʻEzera 8:10ʻO nā mamo a Selomita; ʻo ke keiki a Iosipia, a me ia hoʻokahi haneri a me kanaono kāne.of the descendants of Bani, Shelomith son of Josiphiah, and with him 160 men;
ʻEzera 8:11No nā mamo a Bebai; ʻo Zekaria ke keiki a Bebai, a me ia he iwakālua a me kumamāwalu kāne.of the descendants of Bebai, Zechariah son of Bebai, and with him 28 men;
ʻEzera 8:12No nā mamo a ʻAzegada; ʻo Iohanana ke keiki a Hakatana, a me ia hoʻokahi haneri a me ka ʻumi nā kāne.of the descendants of Azgad, Johanan son of Hakkatan, and with him 110 men;
ʻEzera 8:13No nā mamo hope a ʻAdonikama, a eia ka inoa o lākou, ʻo ʻElipeleta, ʻo Ieiʻela, a me Semaia, a me lākou he kanaono kāne.of the descendants of Adonikam, the last ones, whose names were Eliphelet, Jeuel and Shemaiah, and with them 60 men;
ʻEzera 8:14A no nā mamo hoʻi a Bigevai; ʻo ʻUtai, a ʻo Zabuda, a me lāua he kanahiku nā kāne.of the descendants of Bigvai, Uthai and Zaccur, and with them 70 men.
ʻEzera 8:19A me Hasabia, a me ia ʻo Iesaia, no nā mamo a Merari, kona mau hoahānau, a me kā lākou mau keiki, he iwakālua;and Hashabiah, together with Jeshaiah from the descendants of Merari, and his brothers and nephews, 20 men.
ʻEzera 8:22No ka mea, ua hilahila wau e noi aku i ke aliʻi i poʻe koa, a me nā holoholo lio, e kōkua iā mākou no nā ʻenemi ma ke ala: no ka mea, ua ʻōlelo mākou i ke aliʻi, i ka ʻī ʻana aku, ʻO ka lima o ko kākou Akua ma luna o lākou a pau e pono ai, ʻo ka poʻe e ʻimi ana iā ia; akā, ua kūʻē mai kona mana a me kona huhū i ka poʻe a pau e haʻalele iā ia.I was ashamed to ask the king for soldiers and horsemen to protect us from enemies on the road, because we had told the king, "The gracious hand of our God is on everyone who looks to him, but his great anger is against all who forsake him."
ʻEzera 8:23A hoʻokē ʻai ihola mākou, a nonoi aku i ko kākou Akua no kēia mea; a hoʻolohe mai ia iā mākou.So we fasted and petitioned our God about this, and he answered our prayer.
ʻEzera 8:28A ʻī akula au iā lākou, Ua hoʻolaʻa ʻia ʻoukou no Iēhova: ua hoʻolaʻa ʻia hoʻi nā kīʻaha; a ʻo ke kālā a me ke gula, he makana wale no Iēhova ke Akua o ko ʻoukou poʻe kūpuna.I said to them, "You as well as these articles are consecrated to the LORD. The silver and gold are a freewill offering to the LORD, the God of your fathers.
ʻEzera 8:31A haʻalele mākou i ka muliwai o ʻAhava, i ka lā ʻumikumamālua o ka malama mua, e hele i Ierusalema; a ma luna o mākou ka lima o ko mākou Akua, a hoʻopakele ʻo ia iā mākou i ka lima o ka ʻenemi, a me ka poʻe hoʻohālua ma ke ala.On the twelfth day of the first month we set out from the Ahava Canal to go to Jerusalem. The hand of our God was on us, and he protected us from enemies and bandits along the way.
ʻEzera 8:33A i ka hā o ka lā, kaupaona ʻia ke kālā, a me ke gula, a me nā kīʻaha, i loko o ka hale o ko kākou Akua, ma ka lima o Meremota, ke keiki a ʻUria ke kahuna; a me ia ʻo ʻEleazara, ke keiki a Pinehasa; a me lākou ʻo Iozabada, ke keiki a Iesua, a ʻo Noadia, ke keiki a Binui, no nā Levi;On the fourth day, in the house of our God, we weighed out the silver and gold and the sacred articles into the hands of Meremoth son of Uriah, the priest. Eleazar son of Phinehas was with him, and so were the Levites Jozabad son of Jeshua and Noadiah son of Binnui.
ʻEzera 9:1A pau kēia mau mea i ka hana ʻia, hele mai nā luna iaʻu, ʻī maila, ʻO nā kānaka o ka ʻIseraʻela, a me nā kāhuna, a me nā Levi, ʻaʻole lākou i hoʻokaʻawale iā lākou iho mai nā kānaka o nā ʻāina aku, e hana ana e like me nā mea hoʻopailua o ka Kanaʻana, ʻo ka Heta, ʻo ka Periza, ʻo ka Iebusa, ʻo ka ʻAmona, a me ka ʻAigupita, a me ka ʻAmora.After these things had been done, the leaders came to me and said, "The people of Israel, including the priests and the Levites, have not kept themselves separate from the neighboring peoples with their detestable practices, like those of the Canaanites, Hittites, Perizzites, Jebusites, Ammonites, Moabites, Egyptians and Amorites.
ʻEzera 10:2A ʻōlelo mai ʻo Sekania ke keiki a Iehiʻela, no nā mamo a ʻElama, ʻī maila iā ʻEzera, Ua hana hewa mākou i ke Akua, a ua lawe mākou i nā wāhine ʻē no nā kānaka o ka ʻāina: akā ʻānō, he manaʻolana i loko o ka ʻIseraʻela no kēia mea.Then Shecaniah son of Jehiel, one of the descendants of Elam, said to Ezra, "We have been unfaithful to our God by marrying foreign women from the peoples around us. But in spite of this, there is still hope for Israel.
ʻEzera 10:4E kū aʻe ʻoe, no ka mea, iā ʻoe kēia mea: ʻo mākou pū kekahi me ʻoe; e ikaika ʻoe, a e hana.Rise up; this matter is in your hands. We will support you, so take courage and do it."
ʻEzera 10:14ʻĀnō hoʻi, e hoʻonoho ʻia nā luna o ka ʻaha kanaka a pau, a ʻo nā mea a pau ma ko kākou mau kūlanakauhale i lawe i nā wāhine ʻē, e hele mai lākou i ka manawa maopopo, a me lākou pū nā lunakahiko o kēlā kūlanakauhale kēia kūlanakauhale, a me nā luna kānāwai ona, a e hoʻohuli aʻe i ka inaina o ko kākou Akua mai o kākou aku no kēia hewa.Let our officials act for the whole assembly. Then let everyone in our towns who has married a foreign woman come at a set time, along with the elders and judges of each town, until the fierce anger of our God in this matter is turned away from us."
ʻEzera 10:15ʻO Ionatana wale , ke keiki a ʻAsahela, a ʻo Iahazia ke keiki a Tikeva i noho no kēia mea, a ʻo Mesulama, a me Sabetai ka Levi, i kōkua mai iā lāua.Only Jonathan son of Asahel and Jahzeiah son of Tikvah, supported by Meshullam and Shabbethai the Levite, opposed this.
Neh 1:1ʻO nā ʻōlelo a Nehemia ke keiki a Hakalia. I ka malama ʻo Kiseleu, i ka iwakālua o ka makahiki, i loko wau ʻo Susana ʻo ka pā kaua;The words of Nehemiah son of Hacaliah: In the month of Kislev in the twentieth year, while I was in the citadel of Susa,
Neh 1:2A hiki maila ʻo Hanani, kekahi o nā hoahānau oʻu, ʻo ia a me kekahi mau kānaka o ka Iuda; a nīnau aku au iā lākou no ka poʻe o ka Iuda i pakele, ka poʻe i koe i ka lawe pio ʻana, a no Ierusalema hoʻi.Hanani, one of my brothers, came from Judah with some other men, and I questioned them about the Jewish remnant that survived the exile, and also about Jerusalem.
Neh 1:3A ʻī maila lākou iaʻu, ʻO ka poʻe i haʻalele ʻia ma laila, ma ka mokuna, ka poʻe i koe i ka lawe pio ʻana, i loko lākou o ka pōpilikia nui a me ka hōʻino ʻia mai; a ʻo ka pā o Ierusalema, ua hoʻohiolo ʻia, a ʻo nā pani puka hoʻi ona, ua pau i ke ahi.They said to me, "Those who survived the exile and are back in the province are in great trouble and disgrace. The wall of Jerusalem is broken down, and its gates have been burned with fire."
Neh 1:4A i koʻu lohe ʻana i kēia mau mea, noho au i lalo, a uē ihola, a kaniʻuhū hoʻi i kekahi mau lā, e hoʻopōloli ana a e pule ana hoʻi i mua o ke Akua o ka lani,When I heard these things, I sat down and wept. For some days I mourned and fasted and prayed before the God of heaven.
Neh 1:6E hāliu mai kou pepeiao, a e kaʻakaʻa kou mau maka, i lohe ʻoe i ka pule a kāu kauā, aʻu e pule aku nei i mua ou i kēia lā, i ke ao a me ka pō, no nā mamo a ʻIseraʻela, kāu poʻe kauā; e haʻi aku ana hoʻi i nā hewa a nā mamo a ʻIseraʻela a mākou i hana hewa aku ai iā ʻoe; ʻo wau a me ko ka hale o koʻu makua kāne, ua hana hewa mākou.let your ear be attentive and your eyes open to hear the prayer your servant is praying before you day and night for your servants, the people of Israel. I confess the sins we Israelites, including myself and my father's house, have committed against you.
Neh 1:7Ua hana ʻino loa aku mākou iā ʻoe, ʻaʻole hoʻi i mālama mākou i nā kauoha, a me nā kānāwai a me nā ʻōlelo kūpaʻa, āu i kauoha mai ai iā Mose i kāu kauā.We have acted very wickedly toward you. We have not obeyed the commands, decrees and laws you gave your servant Moses.
Neh 1:8Ke noi aku nei au iā ʻoe e hoʻomanaʻo ʻoe i ka ʻōlelo āu i kauoha mai ai iā Mose i kāu kauā, ʻī maila, A hana hewa ʻoukou, e hoʻopuehu aku au iā ʻoukou i waena o nā lāhui kanaka;"Remember the instruction you gave your servant Moses, saying, 'If you are unfaithful, I will scatter you among the nations,
Neh 1:10A, ʻo lākou lā, ʻo kāu poʻe kauā a me kou poʻe kānaka, āu i hoʻopakele ai me kou mana nui, a me kou lima ikaika."They are your servants and your people, whom you redeemed by your great strength and your mighty hand.
Neh 2:2A ʻī maila ke aliʻi iaʻu, No ke aha lā i ʻinoʻino ai kou maka, ʻaʻole hoʻi ou maʻi? ʻAʻohe mea ʻē aʻe kēia, ʻo ke kaumaha ia o ka naʻau. A laila makaʻu nui loa ihola au,so the king asked me, "Why does your face look so sad when you are not ill? This can be nothing but sadness of heart." I was very much afraid,
Neh 2:3A ʻī akula i ke aliʻi, I ola mau loa ke aliʻi; he aha ka mea e ʻole ai e ʻinoʻino koʻu maka i ka wā e waiho neoneo ana ke kūlanakauhale, kahi o nā ilina a koʻu mau mākua kāne, a ʻo nā pani puka hoʻi ona ua hoʻopau ʻia i ke ahi.but I said to the king, "May the king live forever! Why should my face not look sad when the city where my fathers are buried lies in ruins, and its gates have been destroyed by fire?"
Neh 2:7A ʻōlelo aku hoʻi au i ke aliʻi, Inā he mea pono ia i ke aliʻi, e hāʻawi ʻia mai iaʻu kekahi mau palapala na nā kiaʻāina ma kēlā ʻaoʻao o ka muliwai, i lawe lākou iaʻu a hiki au ma Iuda;I also said to him, "If it pleases the king, may I have letters to the governors of Trans-Euphrates, so that they will provide me safe-conduct until I arrive in Judah?
Neh 2:8A i palapala na ʻAsapa ka mea mālama i ko ke aliʻi ulu lāʻau, i hāʻawi mai ia iaʻu i mau lāʻau e kāpili ai i nā puka o ka pā kiaʻi o ka hale, a no ka pā o ke kūlanakauhale, a no ka hale hoʻi aʻu e komo ai. A hāʻawi mai ke aliʻi iaʻu, ma muli o ka lima lokomaikaʻi o koʻu Akua ma luna oʻu.And may I have a letter to Asaph, keeper of the king's forest, so he will give me timber to make beams for the gates of the citadel by the temple and for the city wall and for the residence I will occupy?" And because the gracious hand of my God was upon me, the king granted my requests.
Neh 2:9A hiki maila au i nā kiaʻāina ma kēia ʻaoʻao o ka muliwai, hāʻawi aku au iā lākou i nā palapala a ke aliʻi. A ua hoʻouna mai hoʻi ke aliʻi me aʻu i mau luna koa a i poʻe hoʻoholo lio.So I went to the governors of Trans-Euphrates and gave them the king's letters. The king had also sent army officers and cavalry with me.
Neh 2:10A lohe ʻo Sanebalata ka Horona, a me Tobia ke kauā, ka ʻAmona, he mea kaumaha loa iā lāua ka hiki ʻana mai o kekahi kanaka e ʻimi i ka mea e pono ai nā mamo a ʻIseraʻela.When Sanballat the Horonite and Tobiah the Ammonite official heard about this, they were very much disturbed that someone had come to promote the welfare of the Israelites.
Neh 2:11A hiki aku au ma Ierusalema, a ma laila au i nā lā ʻekolu.I went to Jerusalem, and after staying there three days
Neh 2:12A laila ala aʻela au i luna i ka pō, ʻo wau a me kekahi poʻe kānaka ʻuʻuku me aʻu; akā, ʻaʻole au i haʻi aku i kekahi kanaka i ka mea a koʻu Akua i hoʻokomo mai ai i loko o koʻu naʻau e hana no Ierusalema. A ʻaʻohe holoholona me aʻu, ʻo ka holoholona wale aʻu i hoʻoholo ai.I set out during the night with a few men. I had not told anyone what my God had put in my heart to do for Jerusalem. There were no mounts with me except the one I was riding on.
Neh 2:16A ʻo nā luna, ʻaʻole lākou i ʻike i kahi aʻu i hele ai, a me ka mea aʻu i hana ai; ʻaʻole hoʻi au i hōʻike aku ia i ka Iuda, ʻaʻole hoʻi i nā kāhuna, a me ka poʻe kaukaualiʻi, a me ka poʻe luna, a me ka poʻe i koe nāna ka hana.The officials did not know where I had gone or what I was doing, because as yet I had said nothing to the Jews or the priests or nobles or officials or any others who would be doing the work.
Neh 2:18A haʻi akula au iā lākou i ka lima o koʻu Akua, he lokomaikaʻi ma luna oʻu, a me nā ʻōlelo hoʻi a ke aliʻi, āna i ʻōlelo mai ai iaʻu. A ʻī aʻela lākou, E kū aʻe kākou a e kūkulu. A hoʻoikaika ihola ko lākou mau lima ma kēia mea e pono ai.I also told them about the gracious hand of my God upon me and what the king had said to me. They replied, "Let us start rebuilding." So they began this good work.
Neh 2:19A lohe ʻo Sanebalata ka Horona, a me Tobia ke kauā, ka ʻAmona, a me Gesema, ka ʻArabia, ua ʻaka henehene mai lākou iā mākou, a ua hoʻowahāwahā mai hoʻi iā mākou, ʻī maila, He aha kēia mea a ʻoukou e hana nei? E kipi aku anei ʻoukou i ke aliʻi?But when Sanballat the Horonite, Tobiah the Ammonite official and Geshem the Arab heard about it, they mocked and ridiculed us. "What is this you are doing?" they asked. "Are you rebelling against the king?"
Neh 2:20A pane akula au iā lākou, a ʻī akula au iā lākou, ʻo ke Akua o ka lani, ʻo ia ka mea nāna mākou e kōkua mai; a ʻo mākou, kāna poʻe kauā, e kū i luna mākou a e kūkulu: akā, ʻaʻole o ʻoukou kuleana, ʻaʻole he pono, ʻaʻole hoʻi he mea e hoʻomanaʻo ai i loko o Ierusalema.I answered them by saying, "The God of heaven will give us success. We his servants will start rebuilding, but as for you, you have no share in Jerusalem or any claim or historic right to it."
Neh 3:1A laila kū aʻela i luna ʻo ʻEliasiba ke kahuna nui a me kona mau hoahānau, ʻo nā kāhuna, a hana ihola lākou i ka puka hipa; hoʻolaʻa ihola lākou ia, a kūkulu hoʻi i luna i kona mau pani; hoʻolaʻa ihola lākou ia a hiki i ka hale kiaʻi o Mea, a i ka hale kiaʻi hoʻi o Hananeʻela.Eliashib the high priest and his fellow priests went to work and rebuilt the Sheep Gate. They dedicated it and set its doors in place, building as far as the Tower of the Hundred, which they dedicated, and as far as the Tower of Hananel.
Neh 3:3A hana ihola nā keiki a Hasenaʻa i ka puka iʻa; kāpili iho lākou ia, a kūkulu hoʻi i luna i kona mau pani a me kona mau kī a me kona mau kaola.The Fish Gate was rebuilt by the sons of Hassenaah. They laid its beams and put its doors and bolts and bars in place.
Neh 3:6A hoʻāla hou aʻela ʻo Ioada ke keiki a Pesea, lāua ʻo Mesulama ke keiki a Besodia i ka puka kahiko; kāpili ihola lāua ia, a kūkulu hoʻi i luna i kona mau pani a me kona mau kī a me kona mau kaola.The Jeshanah Gate was repaired by Joiada son of Paseah and Meshullam son of Besodeiah. They laid its beams and put its doors and bolts and bars in place.
Neh 3:13A hoʻāla hou aʻela ʻo Hanuna a me ko Zanoa i ka puka awāwa; a hana ihola lākou ia, a kūkulu hoʻi i luna i kona mau pani a me kona mau kī a me kona mau kaola, a i nā kūbita o ka pā hoʻokahi tausani a hiki ma ka puka lepo.The Valley Gate was repaired by Hanun and the residents of Zanoah. They rebuilt it and put its doors and bolts and bars in place. They also repaired five hundred yards of the wall as far as the Dung Gate.
Neh 3:14A hoʻāla hou aʻela ʻo Malakia ke keiki a Rekaba, ka luna o kekahi mokuna ʻo Beta-hakerema, i ka puka lepo: hana ihola ʻo ia ia, a kūkulu hoʻi i luna i kona mau pani a me kona mau kī a me kona mau kaola.The Dung Gate was repaired by Malkijah son of Recab, ruler of the district of Beth Hakkerem. He rebuilt it and put its doors and bolts and bars in place.
Neh 3:15A hoʻāla hou aʻela ʻo Saluna ke keiki a Kola-hoza, ka luna o kekahi mokuna ʻo Mizepa, i ka puka wai puna; a hana ihola ʻo ia ia, a kāpili ihola ia ma luna iho a malu, a kūkulu hoʻi i luna i kona mau pani a me kona mau kī a me kona mau kaola, a i ka pā o ka loko o Siloa no ka māla a ke aliʻi, a hiki i nā ʻānuʻunuʻu e iho ai mai ke kūlanakauhale aku o Dāvida.The Fountain Gate was repaired by Shallun son of Col-Hozeh, ruler of the district of Mizpah. He rebuilt it, roofing it over and putting its doors and bolts and bars in place. He also repaired the wall of the Pool of Siloam, by the King's Garden, as far as the steps going down from the City of David.
Neh 3:17A ma laila aku hoʻāla hou aʻela ʻo ka Levi, ʻo Rehuma ke keiki a Bani. A ma laila aku hoʻāla hou aʻela ʻo Hasabia, ka luna o kekahi hapalua o Keila; ʻo ia kona ʻokana.Next to him, the repairs were made by the Levites under Rehum son of Bani. Beside him, Hashabiah, ruler of half the district of Keilah, carried out repairs for his district.
Neh 3:24A ma laila aku hoʻāla hou aʻela ʻo Binui ke keiki a Henadada i ka paukū e pili pū ana, mai ka hale aku o ʻAzaria a i ka popoiwi a hiki loa aku i ke kihi.Next to him, Binnui son of Henadad repaired another section, from Azariah's house to the angle and the corner,
Neh 3:26A ua noho ka poʻe Netini i loko o ʻOpela, hoʻāla lākou a hiki ma ke alo o ka puka wai ma ka hikina, a ma ka hale kiaʻi hoʻi e ʻoi aku ana i waho.and the temple servants living on the hill of Ophel made repairs up to a point opposite the Water Gate toward the east and the projecting tower.
Neh 4:1A lohe ʻo Sanebalata, e uhau ana mākou i ka pā, a laila huhū mai ia a ukiuki loa ihola, a ʻakaʻaka mai hoʻi ia i ka Iuda.When Sanballat heard that we were rebuilding the wall, he became angry and was greatly incensed. He ridiculed the Jews,
Neh 4:3A aia ʻo Tobia ka ʻAmona ma kona ʻaoʻao; a ʻī aʻela ia, ʻO kēia mea a lākou e uhau nei, ʻeā, inā e piʻi kekahi ʻalopeke ma luna iho, e hoʻohiolo ia i ko lākou pā pōhaku.Tobiah the Ammonite, who was at his side, said, "What they are building--if even a fox climbed up on it, he would break down their wall of stones!"
Neh 4:7A i ka wā i lohe ai ʻo Sanebalata, a me Tobia, a me ko ʻArabia, a me ko ʻAmona, a me ko ʻAsedoda, ua hoʻāla ʻia ka pā o Ierusalema, a ua kiʻekiʻe a kokoke e pani ʻia aʻe nā wahi i wāwahi ʻia, a laila huhū loa ihola lākou.But when Sanballat, Tobiah, the Arabs, the Ammonites and the men of Ashdod heard that the repairs to Jerusalem's walls had gone ahead and that the gaps were being closed, they were very angry.
Neh 4:13A hoʻonoho ihola au ma nā wahi haʻahaʻa iho ma ke kua o ka pā, a ma nā wahi kiʻekiʻe aʻe hoʻi, hoʻonoho iho au i ka poʻe kānaka ma ko lākou mau ʻohana me kā lākou mau pahi kaua, a me kā lākou mau ihe, a me kā lākou mau kakaka.Therefore I stationed some of the people behind the lowest points of the wall at the exposed places, posting them by families, with their swords, spears and bows.
Neh 4:19A ʻī akula au i nā kaukaualiʻi, a me nā luna, a me ke koena o ka poʻe kānaka, Ua nui ka hana, a ua pālahalaha akula, a ua kaʻawale kākou ma ka pā, a ua mamao aku kākou kekahi me kekahi.Then I said to the nobles, the officials and the rest of the people, "The work is extensive and spread out, and we are widely separated from each other along the wall.
Neh 5:4A aia hoʻi kekahi poʻe i ʻōlelo maila, Ua lawe ʻaiʻē mākou i ke kālā i mea hoʻokupu i ke aliʻi, a paʻa ma laila nā ʻāina o mākou a me nā māla waina.Still others were saying, "We have had to borrow money to pay the king's tax on our fields and vineyards.
Neh 5:5A e like me ka ʻiʻo o ko mākou poʻe hoahānau, ʻeā, pēlā ka ʻiʻo o mākou, a e like me kā lākou mau keiki, pēlā nā keiki a mākou; a eia hoʻi e hoʻolilo ana mākou i kā mākou mau keiki kāne a me kā mākou mau kaikamāhine i poʻe kauā, a ua hoʻokauā ʻia ʻānō kekahi poʻe o kā mākou mau kaikamāhine: ʻaʻole e hiki iā mākou ke hoʻōla; no ka mea, aia iā haʻi nā ʻāina o mākou a me kā mākou mau māla waina.Although we are of the same flesh and blood as our countrymen and though our sons are as good as theirs, yet we have to subject our sons and daughters to slavery. Some of our daughters have already been enslaved, but we are powerless, because our fields and our vineyards belong to others."
Neh 5:10E hiki hoʻi iaʻu, a me koʻu poʻe hoahānau, a me kaʻu poʻe kauā ke ʻauhau iā lākou ma ke kālā a me ka ʻai: akā, e haʻalele kākou i kēia ʻālunu ʻana, ʻea.I and my brothers and my men are also lending the people money and grain. But let the exacting of usury stop!
Neh 5:12A ʻī maila lākou, E hoʻihoʻi mākou, ʻaʻole hoʻi e ʻauhau iā lākou; e like me ka mea āu i ʻōlelo mai ai, pēlā mākou e hana ai. A laila kāhea akula au i nā kāhuna, a naʻu lākou i kēnā aku e hoʻohiki e hana e like me kēia ʻōlelo ʻana."We will give it back," they said. "And we will not demand anything more from them. We will do as you say." Then I summoned the priests and made the nobles and officials take an oath to do what they had promised.
Neh 5:13A lūlū ihola au i ke kapa ma koʻu alo, a ʻī akula au, Pēlā e lūlū aku ai ke Akua i kēlā kanaka i kēia kanaka, ke hana ʻole ʻia e like me kēia ʻōlelo ʻana, mai kona hale aku a mai kāna ʻoihana aku hoʻi, a pēlā ia e lūlū ʻia ai a nele. A ʻī maila ka ʻaha kanaka a pau, ʻĀmene, a hoʻonani akula iā Iēhova. A hana ihola ka poʻe kānaka e like me kēia ʻōlelo ʻana.I also shook out the folds of my robe and said, "In this way may God shake out of his house and possessions every man who does not keep this promise. So may such a man be shaken out and emptied!" At this the whole assembly said, "Amen," and praised the LORD. And the people did as they had promised.
Neh 5:14A mai ka lā mai oʻu i hoʻolilo ʻia ai i kiaʻāina ma ka ʻāina ʻo Iuda, mai ka makahiki iwakālua mai a hiki i ka makahiki kanakolukumamālua o ʻAretasaseta, ʻo ke aliʻi, he ʻumikumamālua makahiki, ʻaʻole au, ʻaʻole hoʻi koʻu poʻe hoahānau i ʻai i ka ʻai na ke kiaʻāina.Moreover, from the twentieth year of King Artaxerxes, when I was appointed to be their governor in the land of Judah, until his thirty-second year--twelve years--neither I nor my brothers ate the food allotted to the governor.
Neh 5:15Akā, ʻo nā kiaʻāina ma mua oʻu, ua hoʻokaumaha lākou i nā kānaka, a ua lawe na lākou mai i ka ʻai, a me ka waina, a me nā sekela kālā he kanahā; a ua hana hoʻi kā lākou mau kauā me he poʻe aliʻi lā ma luna o nā kānaka: akā, ʻaʻole au i hana pēlā no ka makaʻu i ke Akua.But the earlier governors--those preceding me--placed a heavy burden on the people and took forty shekels of silver from them in addition to food and wine. Their assistants also lorded it over the people. But out of reverence for God I did not act like that.
Neh 5:16A hoʻoikaika hoʻi au ma ka hana ʻana i kēia pā, ʻaʻole hoʻi mākou i kūʻai i ʻāina; akā, ma laila ma ka hana i ʻākoakoa ai kaʻu poʻe kauā a pau.Instead, I devoted myself to the work on this wall. All my men were assembled there for the work; we did not acquire any land.
Neh 5:17A ʻo ka poʻe o Iuda, a me nā luna ma kaʻu papa ʻaina hoʻokahi haneri a me kanalima kānaka, a me ka poʻe hoʻi i hele maila i o mākou nei no ko nā ʻāina ʻē mai a puni mākou.Furthermore, a hundred and fifty Jews and officials ate at my table, as well as those who came to us from the surrounding nations.
Neh 5:18A ʻo ka mea i hoʻomākaukau ʻia no ka lā hoʻokahi, hoʻokahi bipi, a me nā hipa ʻeono i wae ʻia; a ua hoʻomākaukau ʻia hoʻi nā manu naʻu, a i ka ʻumi o nā lā, kēlā waina kēia waina, he nui; a ma kēia mau mea, ʻaʻole au i lawe i ka ʻai na ke kiaʻāina, no ka mea, ua kaumaha ka hoʻokauā ʻana ma luna o kēia poʻe kānaka.Each day one ox, six choice sheep and some poultry were prepared for me, and every ten days an abundant supply of wine of all kinds. In spite of all this, I never demanded the food allotted to the governor, because the demands were heavy on these people.
Neh 6:4ʻEhā kā lākou hoʻouna ʻana mai iaʻu e like me kēia ʻōlelo ʻana; a pane akula hoʻi au iā lākou e like me kēia ʻōlelo ʻana.Four times they sent me the same message, and each time I gave them the same answer.
Neh 6:5A laila hoʻouna maila ʻo Sanebalata iaʻu i kāna kauā me ka palapala i hohola ʻia ma kona lima, e like me kēlā hana ʻana, a ʻo ka lima hoʻi ia;Then, the fifth time, Sanballat sent his aide to me with the same message, and in his hand was an unsealed letter
Neh 6:6A ma loko o laila ua palapala ʻia, Ua lohe ʻia e nā lāhui kanaka, a na Gasemu i ʻōlelo aʻe, E ʻōhumu ana ʻoe a me ka Iuda e kipi: no ia mea kou uhau ʻana i ka pā, i lilo ʻoe i aliʻi no lākou e like me kēia mau ʻōlelo.in which was written: "It is reported among the nations--and Geshem says it is true--that you and the Jews are plotting to revolt, and therefore you are building the wall. Moreover, according to these reports you are about to become their king
Neh 6:10A laila komo akula au i loko o ka hale o Semaia ke keiki a Delaia ke keiki a Mehetabeʻela, ka mea i pani paʻa ʻia ma loko; a ʻī maila, E hoʻākoakoa pū kākou ma ka hale o ke Akua, i waenakonu o ka luakini, a e pani kākou i nā puka o ka luakini: no ka mea, e hiki mai auaneʻi lākou e pepehi iā ʻoe; i ka pō e hiki mai ai lākou e pepehi iā ʻoe.One day I went to the house of Shemaiah son of Delaiah, the son of Mehetabel, who was shut in at his home. He said, "Let us meet in the house of God, inside the temple, and let us close the temple doors, because men are coming to kill you--by night they are coming to kill you."
Neh 6:18No ka mea, he nui ka poʻe ma Iuda i hoʻohiki ʻia nona, no ka mea, he hūnōna kāne ia no Sekania ke keiki a ʻAra; a ua lawe hoʻi ʻo Iohanana kāna keiki i ke kaikamahine a Mesulama ke keiki a Berekia.For many in Judah were under oath to him, since he was son-in-law to Shecaniah son of Arah, and his son Jehohanan had married the daughter of Meshullam son of Berekiah.
Neh 7:1A uhau ʻia ka pā, a kūkulu hoʻi au i nā pani, a hoʻonoho ʻia nā kiaʻi puka, a me ka poʻe mele, a me nā Levi;After the wall had been rebuilt and I had set the doors in place, the gatekeepers and the singers and the Levites were appointed.
Neh 7:2A laila, kauoha akula au iā Hanani i koʻu hoahānau a me Hanania ka luna o ka pā kaua, no Ierusalema; no ka mea, he kanaka pololei ia, a ua ʻoi aku kona makaʻu i ke Akua ma mua o ko nā mea ʻē aʻe he nui loa.I put in charge of Jerusalem my brother Hanani, along with Hananiah the commander of the citadel, because he was a man of integrity and feared God more than most men do.
Neh 7:4A ua pālahalaha ke kūlanakauhale ma kēlā ʻaoʻao a me kēia ʻaoʻao, a ua nui hoʻi ia; akā, he kākaʻikahi nā kānaka i loko ona, ʻaʻole hoʻi i kūkulu ʻia nā hale.Now the city was large and spacious, but there were few people in it, and the houses had not yet been rebuilt.
Neh 7:61A eia ka poʻe i piʻi aʻe mai loko aku o Telemela, Teleharesa, Keruba, ʻAdona, a me ʻImera; ʻaʻole hoʻi e hiki iā lākou ke hōʻike mai i ka ʻohana mākua kāne, ʻaʻole hoʻi i ko lākou hanauna, i ʻikea ka ʻIseraʻela lākou.The following came up from the towns of Tel Melah, Tel Harsha, Kerub, Addon and Immer, but they could not show that their families were descended from Israel:
Neh 7:73A ʻo nā kāhuna, a me nā Levi, a me nā kiaʻi puka, a me ka poʻe mele, a me kekahi o nā kānaka, a me ka poʻe Netini, a me ka ʻIseraʻela a pau, noho ihola lākou ma ko lākou mau kūlanakauhale; a hiki mai ka hiku o ka malama, aia ka ʻIseraʻela i loko o ko lākou mau kūlanakauhale.The priests, the Levites, the gatekeepers, the singers and the temple servants, along with certain of the people and the rest of the Israelites, settled in their own towns. When the seventh month came and the Israelites had settled in their towns,
Neh 8:3Heluhelu ihola ʻo ia i loko o laila ma ke alo o kahi ākea e kū pono ana i ka puka wai, mai ka wanaʻao a hiki i ke awakea, i mua o nā kāne a me nā wāhine, a me ka poʻe i hiki iā lākou ke noʻonoʻo; a ma ka buke o ke kānāwai nā pepeiao o ka ʻaha kanaka a pau.He read it aloud from daybreak till noon as he faced the square before the Water Gate in the presence of the men, women and others who could understand. And all the people listened attentively to the Book of the Law.
Neh 8:5Wehe aʻela ʻo ʻEzera i ka buke i mua o nā maka o ka ʻaha kanaka a pau; (no ka mea, ma luna aʻe ia o ka ʻaha kanaka a pau;) a i kona wehe ʻana, kū aʻela ka ʻaha kanaka a pau i luna:Ezra opened the book. All the people could see him because he was standing above them; and as he opened it, the people all stood up.
Neh 8:6A hoʻomaikaʻi akula ʻo ʻEzera iā Iēhova i ke Akua nui: a pane maila ka ʻaha kanaka a pau, ʻĀmene, ʻĀmene, me ka hāpai ʻana i ko lākou mau lima i luna; a kūlou ihola lākou, a hoʻomana akula iā Iēhova i lalo ko lākou alo ma ka honua.Ezra praised the LORD, the great God; and all the people lifted their hands and responded, "Amen! Amen!" Then they bowed down and worshiped the LORD with their faces to the ground.
Neh 8:8Heluhelu ihola lākou ma ka buke o ke kānāwai o ke Akua me ka pololei, hoʻākāka aku i ke ʻano, a hoʻomōakāka hoʻi i ka heluhelu ʻana.They read from the Book of the Law of God, making it clear and giving the meaning so that the people could understand what was being read.
Neh 8:9A ʻo Nehemia ke kiaʻāina, a me ʻEzera ke kahuna, ke kākau ʻōlelo, a me nā Levi ka poʻe e aʻo aku ana i nā kānaka, ʻōlelo akula i ka poʻe kānaka a pau, He lā hoʻāno kēia no Iēhova ko ʻoukou Akua; mai ʻū, ʻaʻole hoʻi e uē. No ka mea, uē ihola ka ʻaha kanaka a pau i ko lākou lohe ʻana i nā ʻōlelo o ke kānāwai.Then Nehemiah the governor, Ezra the priest and scribe, and the Levites who were instructing the people said to them all, "This day is sacred to the LORD your God. Do not mourn or weep." For all the people had been weeping as they listened to the words of the Law.
Neh 8:10ʻĪ akula ʻo ia iā lākou, E hele aku ʻoukou e ʻai i nā mea momona, e inu hoʻi i nā mea ʻono, a e hāʻawi aku i kauwahi na ka poʻe i mākaukau ʻole kahi mea no lākou; no ka mea, he lā hoʻāno kēia no ko kākou Haku: a mai noho a kaumaha; no ka mea, ʻo ka ʻoliʻoli o Iēhova ʻo ia ko ʻoukou pā kaua.Nehemiah said, "Go and enjoy choice food and sweet drinks, and send some to those who have nothing prepared. This day is sacred to our Lord. Do not grieve, for the joy of the LORD is your strength."
Neh 8:16A haele akula ka ʻaha kanaka, a lawe maila, a hana ihola lākou i nā hale malumalu, kēlā kanaka kēia kanaka ma luna iho o kona hale, a ma ko lākou mau kahua, a ma nā kahua o ka hale o ke Akua, a ma kahi ākea o ka puka wai, a ma kahi ākea o ka puka o ʻEperaima.So the people went out and brought back branches and built themselves booths on their own roofs, in their courtyards, in the courts of the house of God and in the square by the Water Gate and the one by the Gate of Ephraim.
Neh 8:17A ʻo ka ʻaha kanaka a pau i hoʻi maila mai ka lawe pio ʻana mai, hana ihola lākou i nā hale malumalu, a noho hoʻi i loko o nā hale malumalu; no ka mea, ʻaʻole i hana ka ʻIseraʻela pēlā mai nā lā mai o Iosua ke keiki a Nuna a hiki mai i nēia lā. A nui loa ihola ka hauʻoli ʻana.The whole company that had returned from exile built booths and lived in them. From the days of Joshua son of Nun until that day, the Israelites had not celebrated it like this. And their joy was very great.
Neh 9:6ʻO ʻoe ʻo Iēhova, a ʻo ʻoe wale ; nāu i hana ka lani, a me ka lani o nā lani, a me ko laila mau mea a pau, i ka honua, a me nā mea a pau ma luna iho ona, i nā kai, a me nā mea a pau i loko o laila, nāu hoʻi e mālama ia mau mea a pau; a ke hoʻomana nei ko ka lani iā ʻoe.You alone are the LORD. You made the heavens, even the highest heavens, and all their starry host, the earth and all that is on it, the seas and all that is in them. You give life to everything, and the multitudes of heaven worship you.
Neh 9:7ʻO ʻoe , ʻo Iēhova, ke Akua nāna i koho iho iā ʻAberama, a alakaʻi maila iā ia mai loko mai o ʻUra no ko Kaledea, a kapa ihola ʻoe i kona inoa ʻo ʻAberahama."You are the LORD God, who chose Abram and brought him out of Ur of the Chaldeans and named him Abraham.
Neh 9:8Loaʻa ihola iā ʻoe kona naʻau he kūpaʻa i mua ou, a hoʻohiki ihola ʻoe me ia i ka berita e hāʻawi i ka ʻāina o nā Kanaʻana, nā Heta, nā ʻAmora a me nā Periza, a me nā Iebusa, a me nā Giregasa, e hāʻawi i kāna poʻe mamo, a hoʻokō iho ʻoe i kāu ʻōlelo; no ka mea, he mea hana pololei ʻoe.You found his heart faithful to you, and you made a covenant with him to give to his descendants the land of the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Jebusites and Girgashites. You have kept your promise because you are righteous.
Neh 9:9ʻIke akula ʻoe i ka pōpilikia o ko mākou poʻe kūpuna ma ʻAigupita, a hoʻolohe hoʻi ʻoe ma ke Kaiʻula i ko lākou kāhea ʻana aku."You saw the suffering of our forefathers in Egypt; you heard their cry at the Red Sea.
Neh 9:10Hana ihola ʻoe i nā mea hōʻike, a me nā mea kupanaha ma luna o Paraʻo, a ma luna o kāna poʻe kauā a pau, a ma luna hoʻi o ka poʻe kānaka a pau o kona ʻāina; no ka mea, ua ʻike ʻoe i kā lākou hana hoʻokiʻekiʻe ʻana ma luna o lākou. Pēlā ʻoe i hoʻokaulana i kou inoa e like me ia i nēia lā.You sent miraculous signs and wonders against Pharaoh, against all his officials and all the people of his land, for you knew how arrogantly the Egyptians treated them. You made a name for yourself, which remains to this day.
Neh 9:11Hoʻokaʻawale aʻela hoʻi ʻoe i ke kai i mua o lākou, i hele lākou i waenakonu o ke kai ma ka ʻāina maloʻo; a kiola akula ʻoe i ka poʻe e alualu ana iā lākou i loko o ka hohonu, me he pōhaku lā i loko o nā wai nui.You divided the sea before them, so that they passed through it on dry ground, but you hurled their pursuers into the depths, like a stone into mighty waters.
Neh 9:12Me ke kia ao ʻoe i alakaʻi ai iā lākou i ke ao; a, me ke kia ahi hoʻi i ka pō i mālamalama no lākou ma ke alanui a lākou e hele ai.By day you led them with a pillar of cloud, and by night with a pillar of fire to give them light on the way they were to take.
Neh 9:16Akā, ʻo lākou a me ko mākou poʻe kūpuna ua hana hoʻokiʻekiʻe , a hōʻoʻoleʻa i ko lākou ʻāʻī, ʻaʻole hoʻi i hoʻolohe i kāu mau kauoha;"But they, our forefathers, became arrogant and stiff-necked, and did not obey your commands.
Neh 9:17Hōʻole aku lākou, ʻaʻole e hoʻolohe, ʻaʻole hoʻi lākou i hoʻomanaʻo i kāu mau hana kupanaha āu i hana ai me lākou; hōʻoʻoleʻa lākou i ko lākou ʻāʻī, a i ko lākou kipi ʻana, koho ihola lākou i luna, i hoʻi aku ai lākou ma ko lākou hoʻokauā ʻana: akā, ʻo ʻoe ke Akua e kala ana i ka hala, he ʻoluʻolu a me ka lokomaikaʻi, he ahonui a me ke aloha nui, no laila, ʻaʻole ʻoe i haʻalele iā lākou.They refused to listen and failed to remember the miracles you performed among them. They became stiff-necked and in their rebellion appointed a leader in order to return to their slavery. But you are a forgiving God, gracious and compassionate, slow to anger and abounding in love. Therefore you did not desert them,
Neh 9:18Eia hoʻi, i ka wā a lākou i hana ai i bipi keiki i hoʻoheʻeheʻe ʻia, a ʻōlelo aʻela, Eia kou Akua nāna ʻoe i alakaʻi mai loko mai o ʻAigupita, a hana hoʻi lākou i nā mea hoʻonāukiuki loa;even when they cast for themselves an image of a calf and said, 'This is your god, who brought you up out of Egypt,' or when they committed awful blasphemies.
Neh 9:19A laila, ʻaʻole ʻoe i haʻalele iā lākou ma ka wao nahele, no kou lokomaikaʻi he nui loa; ʻaʻole i haʻalele ke kia ao iā lākou i ke ao, e alakaʻi ana iā lākou ma ke alanui; ʻaʻole hoʻi i haʻalele ke kia ahi i ka pō i mālamalama no lākou ma ke alanui a lākou e hele ai."Because of your great compassion you did not abandon them in the desert. By day the pillar of cloud did not cease to guide them on their path, nor the pillar of fire by night to shine on the way they were to take.
Neh 9:20Hāʻawi maila hoʻi ʻoe i kou ʻUhane maikaʻi e aʻo mai iā lākou, ʻaʻole hoʻi ʻoe i kāʻili i kāu mane mai ko lākou waha mai, a hāʻawi aku ʻoe iā lākou i ka wai no ko lākou make wai ʻana.You gave your good Spirit to instruct them. You did not withhold your manna from their mouths, and you gave them water for their thirst.
Neh 9:23Hoʻomāhuahua ihola hoʻi ʻoe i kā lākou poʻe mamo e like me nā hōkū o ka lani, a hoʻokomo aʻela iā lākou i loko o ka ʻāina āu i ʻōlelo ai i ko lākou poʻe kūpuna, e komo lākou a e lilo ia iā lākou.You made their sons as numerous as the stars in the sky, and you brought them into the land that you told their fathers to enter and possess.
Neh 9:27No ia mea, hāʻawi akula ʻoe iā lākou i loko o ka lima o ko lākou poʻe ʻenemi, i hoʻopōpilikia ua poʻe lā iā lākou; akā, i ka wā o ko lākou pilikia ʻana, kāhea akula lākou iā ʻoe, a hoʻolohe mai ʻoe mai ka lani mai; a e like me kou lokomaikaʻi he nui , hāʻawi mai ʻoe iā lākou i poʻe hoʻōla, nāna lākou i hoʻopakele aʻe mai loko mai o ka lima o ko lākou poʻe ʻenemi.So you handed them over to their enemies, who oppressed them. But when they were oppressed they cried out to you. From heaven you heard them, and in your great compassion you gave them deliverers, who rescued them from the hand of their enemies.
Neh 9:28Akā, i ka wā i malu ai lākou, huli aʻela lākou e hana i ka mea ʻino i mua o kou alo; a laila waiho akula ʻoe iā lākou i loko o ka lima o ko lākou poʻe ʻenemi, i aliʻi ai ua poʻe lā ma luna o lākou: akā, huli aʻela lākou a kāhea akula iā ʻoe, a hoʻolohe ʻoe mai ka lani mai: a hoʻopakele pinepine ʻoe iā lākou e like me kou aloha;"But as soon as they were at rest, they again did what was evil in your sight. Then you abandoned them to the hand of their enemies so that they ruled over them. And when they cried out to you again, you heard from heaven, and in your compassion you delivered them time after time.
Neh 9:29A aʻo pinepine aku hoʻi ʻoe iā lākou e hoʻohuli iā lākou ma kou kānāwai; akā, hana hoʻokiʻekiʻe lākou, ʻaʻole hoʻi i hoʻolohe i kāu mau kauoha; hana ʻino lākou i kāu mau ʻōlelo kūpaʻa, (nā mea e ola ai ke kanaka ke hana ʻia,) hāʻawi lākou i ka poʻohiwi kipi, a hōʻoʻoleʻa i ko lākou ʻāʻī, ʻaʻole hoʻi i hoʻolohe."You warned them to return to your law, but they became arrogant and disobeyed your commands. They sinned against your ordinances, by which a man will live if he obeys them. Stubbornly they turned their backs on you, became stiff-necked and refused to listen.
Neh 9:30Akā, hoʻomanawanui ʻoe iā lākou i nā makahiki he nui , a aʻo pinepine aku ʻoe iā lākou me kou ʻUhane i loko o ka poʻe kāula; ʻaʻole naʻe i hāliu mai ko lākou pepeiao; no laila hāʻawi akula ʻoe iā lākou i loko o ka lima o nā lāhui kanaka o nā ʻāina.For many years you were patient with them. By your Spirit you admonished them through your prophets. Yet they paid no attention, so you handed them over to the neighboring peoples.
Neh 9:31ʻAʻole naʻe ʻoe i hoʻopau loa iā lākou no kou lokomaikaʻi he nui , ʻaʻole hoʻi i haʻalele ʻoe iā lākou; no ka mea, he Akua lokomaikaʻi ʻoe a me ke aloha.But in your great mercy you did not put an end to them or abandon them, for you are a gracious and merciful God.
Neh 9:33Ua hala ʻole naʻe ʻoe ma nā mea a pau i hiki maila ma luna o mākou; no ka mea, ua hana ʻoe ma ka pololei, a ʻo mākou kai hana hewa.In all that has happened to us, you have been just; you have acted faithfully, while we did wrong.
Neh 9:36Eia hoʻi, i kēia lā, he poʻe kauā mākou, a ʻo ka ʻāina āu i hāʻawi mai ai i ko mākou poʻe kūpuna e ʻai i ka hua ona a me kona maikaʻi, ʻeā, he poʻe kauā mākou ma luna ona."But see, we are slaves today, slaves in the land you gave our forefathers so they could eat its fruit and the other good things it produces.
Neh 9:37A e kau mai ana ma luna ona ka hoʻokupu nui ʻana i nā aliʻi āu i hoʻonoho ai ma luna o mākou no ko mākou hewa; a e aliʻi ana lākou ma luna o ko mākou mau kino, a me ko mākou poʻe holoholona, e like me ko lākou makemake, a i loko mākou o ka pōpilikia nui.Because of our sins, its abundant harvest goes to the kings you have placed over us. They rule over our bodies and our cattle as they please. We are in great distress.
Neh 9:38No kēia mea a pau ke hoʻohiki nei mākou i mea ʻoiaʻiʻo, a kākau iho hoʻi, a na ko mākou poʻe luna, nā Levi, a me nā kāhuna o mākou e kau i ka sila e paʻa ai."In view of all this, we are making a binding agreement, putting it in writing, and our leaders, our Levites and our priests are affixing their seals to it."
Neh 10:36A me nā hiapo o kā mākou poʻe keiki kāne, a me kā mākou poʻe holoholona, e like me ka mea i kākau ʻia ai i loko o ke kānāwai, a me nā mea hānau mua o kā mākou poʻe bipi a me kā mākou ʻohana hipa, e lawe mai ma ka hale o ko kākou Akua, i nā kāhuna e lawelawe ana ma ka hale o ko kākou Akua;"As it is also written in the Law, we will bring the firstborn of our sons and of our cattle, of our herds and of our flocks to the house of our God, to the priests ministering there.
Neh 10:37A i lawe mākou i kauwahi hana mua ʻia o kā mākou palaoa kāwili ʻia, a me nā makana a mākou, a me ka hua o kēlā lāʻau o kēia lāʻau, ka waina a me ka ʻaila, i nā kāhuna ma nā keʻena o ka hale o ko kākou Akua; a me ka hapaʻumi o kā mākou mahina ʻai i nā Levi, a na lākou , na nā Levi ka hapaʻumi ma nā kūlanakauhale a pau o ko mākou mahi ʻana."Moreover, we will bring to the storerooms of the house of our God, to the priests, the first of our ground meal, of our offerings, of the fruit of all our trees and of our new wine and oil. And we will bring a tithe of our crops to the Levites, for it is the Levites who collect the tithes in all the towns where we work.
Neh 10:39No ka mea, e lawe ka ʻIseraʻela a me nā Levi i ka hoʻokupu ʻana o ka ʻai, ʻo ka waina a me ka ʻaila ma nā keʻena, a ma laila nā ipu o ka luakini, a me nā kāhuna nāna e lawelawe, a me ka poʻe kiaʻi puka, a me ka poʻe mele: ʻaʻole mākou e haʻalele i ka hale o ko kākou Akua.The people of Israel, including the Levites, are to bring their contributions of grain, new wine and oil to the storerooms where the articles for the sanctuary are kept and where the ministering priests, the gatekeepers and the singers stay. "We will not neglect the house of our God."
Neh 11:20A ʻo ke koena o ka ʻIseraʻela, ka poʻe kāhuna, nā Levi, i loko lākou o nā kūlanakauhale a pau o Iuda, kēlā kanaka kēia kanaka ma kahi i hoʻīli ʻia nona.The rest of the Israelites, with the priests and Levites, were in all the towns of Judah, each on his ancestral property.
Neh 11:24A ʻo Petahia ke keiki a Mesezabeʻela, kekahi o nā mamo a Zera ke keiki a Iuda, ma ko ke aliʻi ʻaoʻao ia, i nā mea a pau i pili i nā kānaka.Pethahiah son of Meshezabel, one of the descendants of Zerah son of Judah, was the king's agent in all affairs relating to the people.
Neh 12:22ʻO nā Levi i nā lā iā ʻEliasiba, Ioiada, a me Iohanana, a me Iadua, ua kākau ʻia lākou he poʻe koʻikoʻi o nā mākua; pēlā hoʻi nā kāhuna a hiki i ke kau iā Dariu no Peresia.The family heads of the Levites in the days of Eliashib, Joiada, Johanan and Jaddua, as well as those of the priests, were recorded in the reign of Darius the Persian.
Neh 12:26ʻO ia ka poʻe i nā lā iā Ioiakima ke keiki a Iesua, ke keiki a Iozadaka, a i nā lā iā Nehemia ke kiaʻāina, a me ʻEzera ke kahuna, ke kākau ʻōlelo.They served in the days of Joiakim son of Jeshua, the son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor and of Ezra the priest and scribe.
Neh 12:30Huikala ihola nā kāhuna a me nā Levi iā lākou iho, a huikala hoʻi lākou i ka poʻe kānaka a me nā puka a me ka pā.When the priests and Levites had purified themselves ceremonially, they purified the people, the gates and the wall.
Neh 12:43Mōhai akula lākou ia lā i nā mōhai nui, a hauʻoli ihola; no ka mea, ua hoʻohauʻoli ke Akua iā lākou me ka ʻoliʻoli nui; hauʻoli hoʻi nā wāhine a me nā kamaliʻi; a lohea ka hauoli ʻana o Ierusalema ma kahi lōʻihi.And on that day they offered great sacrifices, rejoicing because God had given them great joy. The women and children also rejoiced. The sound of rejoicing in Jerusalem could be heard far away.
Neh 12:46No ka mea, i nā lā o Dāvida a me ʻAsapa, mai ka wā kahiko mai, he poʻe luna ma luna o ka poʻe mele, a he mau mele e hoʻoleʻa aku ai a e hoʻonani aku ai i ke Akua.For long ago, in the days of David and Asaph, there had been directors for the singers and for the songs of praise and thanksgiving to God.
Neh 13:2No ka mea, ʻaʻole lākou i hele aku e hālāwai me ka ʻIseraʻela me ka berena a me ka wai, akā, kūʻē iā lākou a hoʻolimalima iā Balaʻama e hōʻino iā lākou; hoʻololi naʻe ko kākou Akua i ka hōʻino ʻana i hoʻomaikaʻi ana.because they had not met the Israelites with food and water but had hired Balaam to call a curse down on them. (Our God, however, turned the curse into a blessing.)
Neh 13:4A ma mua o kēia manawa, ʻo ʻEliasiba ke kahuna, iā ia i hāʻawi ʻia ke keʻena o ka hale o ko kākou Akua, he hoalauna ia no Tobia.Before this, Eliashib the priest had been put in charge of the storerooms of the house of our God. He was closely associated with Tobiah,
Neh 13:13A hoʻonoho iho au i nā puʻukū waiwai ma luna o nā waihona waiwai iā Selemia ke kahuna, a me Zadoka ke kākau ʻōlelo, a me Pedaia kekahi o nā Levi; a ma hope o lākou ʻo Hanana ke keiki a Zakura, ke keiki a Matania; no ka mea, ua manaʻo ʻia lākou he poʻe hana pololei, no laila, na lākou e māhele na ko lākou poʻe hoahānau.I put Shelemiah the priest, Zadok the scribe, and a Levite named Pedaiah in charge of the storerooms and made Hanan son of Zaccur, the son of Mattaniah, their assistant, because these men were considered trustworthy. They were made responsible for distributing the supplies to their brothers.
Neh 13:15Ia mau lā, ʻike akula au ma Iuda i kekahi poʻe e hehi ana i nā lua kaomi waina i ka Sābati, a e halihali ana i nā pua, a e hoʻouka ana i nā hoki; a e lawe ana i ka waina, i nā hua waina, a me nā fiku, a me kēlā mea kēia mea kūʻai ma Ierusalema i ka Sābati: a pāpā akula au ia lā , i ko lākou kūʻai ʻana i ka ʻai.In those days I saw men in Judah treading winepresses on the Sabbath and bringing in grain and loading it on donkeys, together with wine, grapes, figs and all other kinds of loads. And they were bringing all this into Jerusalem on the Sabbath. Therefore I warned them against selling food on that day.
Neh 13:16Noho ihola i loko o laila nā kānaka o Turo i lawe mai i ka iʻa, a me kēlā mea kēia mea kūʻai, a kūʻai iho i ka Sābati me ka Iuda i loko o Ierusalema.Men from Tyre who lived in Jerusalem were bringing in fish and all kinds of merchandise and selling them in Jerusalem on the Sabbath to the people of Judah.
Neh 13:19A i ka wā i pouli mai ai nā puka o Ierusalema ma mua o ka Sābati, ʻōlelo akula au, e pani lākou i nā puka, a ʻōlelo aku hoʻi au, e wehe ʻole ʻia lākou a hala ka Sābati; a hoʻonoho ihola au i kekahi o kaʻu poʻe kauā ma nā puka i komo ʻole kekahi ukana i ka lā Sābati.When evening shadows fell on the gates of Jerusalem before the Sabbath, I ordered the doors to be shut and not opened until the Sabbath was over. I stationed some of my own men at the gates so that no load could be brought in on the Sabbath day.
Neh 13:21A laila pāpā akula au iā lākou, a ʻōlelo akula iā lākou, No ke aha lā ʻoukou e moe ai ma kahi e pili ana i ka pā? Inā e hana hou ʻoukou pēlā, e lālau koʻu lima iā ʻoukou. Mai ia manawa mai, ʻaʻole lākou i hiki mai i ka Sābati.But I warned them and said, "Why do you spend the night by the wall? If you do this again, I will lay hands on you." From that time on they no longer came on the Sabbath.
Neh 13:26ʻAʻole anei i hana hewa ʻo Solomona ke aliʻi o ka ʻIseraʻela ma kēia mau mea? Ma nā lāhui kanaka he nui loa, ʻaʻole aliʻi e like me ia, ua aloha ʻia ʻo ia e kona Akua, a ua hoʻolilo ke Akua iā ia i aliʻi ma luna o ka ʻIseraʻela a pau; akā, ʻo nā wāhine o nā ʻāina ʻē, alakaʻi lākou iā ia ma ka hewa.Was it not because of marriages like these that Solomon king of Israel sinned? Among the many nations there was no king like him. He was loved by his God, and God made him king over all Israel, but even he was led into sin by foreign women.
ʻEset 1:13A laila, ʻōlelo aʻela ke aliʻi i ka poʻe akamai, i ka poʻe i ʻike i nā manawa, (no ka mea, pēlā ke aliʻi i hana ai i mua i ke alo o ka poʻe a pau i ʻike i ke kānāwai a me ka hoʻoponopono:Since it was customary for the king to consult experts in matters of law and justice, he spoke with the wise men who understood the times
ʻEset 1:16A laila, ʻōlelo akula ʻo Memukana i mua i ke alo o ke aliʻi, a me nā aliʻi, Ua hana hewa ʻo Vaseti ke aliʻi wahine, ʻaʻole i ke aliʻi wale , akā, i nā aliʻi a pau, a me nā kānaka a pau e noho ana ma nā ʻāina a pau o ke aliʻi ʻo ʻAhasuero.Then Memucan replied in the presence of the king and the nobles, "Queen Vashti has done wrong, not only against the king but also against all the nobles and the peoples of all the provinces of King Xerxes.
ʻEset 1:17No ka mea, e kaulana aku ia hana a ke aliʻi wahine, i nā wāhine a pau, no laila, e hoʻowahāwahā ʻia ai kā lākou poʻe kāne e lākou, i ka wā e kaulana ai ke kauoha ʻana a ke aliʻi a ʻAhasuero e lawe ʻia mai i mua ona ʻo Vaseti ke aliʻi wahine, ʻaʻole ia i hele mai.For the queen's conduct will become known to all the women, and so they will despise their husbands and say, 'King Xerxes commanded Queen Vashti to be brought before him, but she would not come.'
ʻEset 1:18A i kēia lā, ʻo nā aliʻi wahine a pau o Peresia, a me Media, ka poʻe i lohe i ka hana a ke aliʻi wahine, e ʻōlelo lākou pēlā i nā kuhina o ke aliʻi. Pēlā e nui loa ai auaneʻi ka hoʻowahāwahā ʻana, a me ka ukiuki.This very day the Persian and Median women of the nobility who have heard about the queen's conduct will respond to all the king's nobles in the same way. There will be no end of disrespect and discord.
ʻEset 1:19Inā he maikaʻi i ko ke aliʻi manaʻo, e hoʻolaha ʻia aku kekahi ʻōlelo no ke aupuni, a e kākau ʻia hoʻi ia ma nā kānāwai o Peresia a me Media, i hāʻule ʻole ia, ʻaʻole loa e hele hou mai ʻo Vaseti i mua i ke alo o ke aliʻi, ʻo ʻAhasuero; a e hāʻawi aku hoʻi ke aliʻi i ko Vaseti waiwai aliʻi na kekahi i ʻoi aku ka pono ma mua o kona."Therefore, if it pleases the king, let him issue a royal decree and let it be written in the laws of Persia and Media, which cannot be repealed, that Vashti is never again to enter the presence of King Xerxes. Also let the king give her royal position to someone else who is better than she.
ʻEset 1:20Aia hoʻolaha ʻia ke kānāwai a ke aliʻi e hana ai, ma kona aupuni a pau, (no ka mea he nui ia,) a laila e hoʻomaikaʻi nā wāhine i kā lākou poʻe kāne i nā mea nui a me nā mea ʻuʻuku.Then when the king's edict is proclaimed throughout all his vast realm, all the women will respect their husbands, from the least to the greatest."
ʻEset 1:22A hoʻouna aʻela ia i nā palapala i nā mokuna a pau o ke aliʻi, i kēlā mokuna i kēia mokuna, e like me ka mea i palapala ʻia, a i kēlā lāhui kanaka i kēia lāhui kanaka, e like me kā lākou ʻōlelo iho, e noho haku kēlā kanaka kēia kanaka ma kona hale iho; a hoʻolaha ʻia akula kēia ma ka ʻōlelo o nā lāhui kanaka a pau.He sent dispatches to all parts of the kingdom, to each province in its own script and to each people in its own language, proclaiming in each people's tongue that every man should be ruler over his own household.
ʻEset 2:3A e hoʻonoho hoʻi ke aliʻi i mau luna ma nā ʻāina a pau o kona aupuni, i hoʻākoakoa mai ai lākou ma Susana nei, ma ka pā kaua, i nā kaikamāhine puʻupaʻa a pau, nā mea maikaʻi ke nānā aku, a i ka hale o nā wāhine, ma lalo o ka lima o Hegai ka luna o ke aliʻi, ʻo ka mea mālama i nā wāhine, a e hāʻawi ʻia lākou nā lāʻau ʻala e maʻemaʻe ai.Let the king appoint commissioners in every province of his realm to bring all these beautiful girls into the harem at the citadel of Susa. Let them be placed under the care of Hegai, the king's eunuch, who is in charge of the women; and let beauty treatments be given to them.
ʻEset 2:7Nāna i hānai iā Hadasa, ʻo ia hoʻi ʻo ʻEsetera, ke kaikamahine a kekahi makua kāne ona. No ka mea, ʻaʻole o ʻEsetera makua kāne, ʻaʻole ona makuahine; ua maikaʻi ka helehelena o ua kaikamahine lā, ua nani hoʻi; a make kona makua kāne a me kona makuahine, lawe ʻo Moredekai iā ia i kaikamahine nāna.Mordecai had a cousin named Hadassah, whom he had brought up because she had neither father nor mother. This girl, who was also known as Esther, was lovely in form and features, and Mordecai had taken her as his own daughter when her father and mother died.
ʻEset 2:13Pēlā i hele ai nā kaikamāhine i ke aliʻi. ʻO ka mea āna i makemake ai, hāʻawi ʻia mai ia nāna, e lawe pū me ia, mai ka hale o nā wāhine aku, a ka hale o ke aliʻi.And this is how she would go to the king: Anything she wanted was given her to take with her from the harem to the king's palace.
ʻEset 2:15A hiki i ka manawa pono e komo aku ai i ke aliʻi lā, ʻo ʻEsetera, ke kaikamahine a ʻAbihaila, he makua kāne no Moredekai, ka mea i lawe iā ia i kaikamahine nāna, ʻaʻole i makemake ʻo ʻEsetera i kekahi mea ʻē aʻe, i nā mea wale a Hegai i ʻōlelo ai, ka luna o ke aliʻi, ka mea mālama i nā wāhine. Loaʻa iā ʻEsetera ka hoʻomaikaʻi ʻia mai e ka poʻe a pau i ʻike iā ia.When the turn came for Esther (the girl Mordecai had adopted, the daughter of his uncle Abihail) to go to the king, she asked for nothing other than what Hegai, the king's eunuch who was in charge of the harem, suggested. And Esther won the favor of everyone who saw her.
ʻEset 2:18A laila, hana ihola ke aliʻi i ʻahaʻaina nui na kona mau aliʻi a pau, a me kona poʻe kānaka; ʻo kā ʻEsetera ʻahaʻaina ia. A hāʻawi aʻela ʻo ia i ka hoʻomaha no nā ʻāina, a hāʻawi hoʻi i ka manawaleʻa, e like me ka ʻaoʻao mau o ke aliʻi.And the king gave a great banquet, Esther's banquet, for all his nobles and officials. He proclaimed a holiday throughout the provinces and distributed gifts with royal liberality.
ʻEset 2:19A i ka lua o ka hoʻākoakoa ʻana mai o nā wāhine puʻupaʻa, e noho ana ʻo Moredekai ma ka puka pā o ke aliʻi.When the virgins were assembled a second time, Mordecai was sitting at the king's gate.
ʻEset 2:20ʻAʻole i hōʻike ʻo ʻEsetera i kona hanauna, a me kona lāhui kanaka, e like me kā Moredekai i kauoha aku ai iā ia; no ka mea, mālama ʻo ʻEsetera i ke kauoha a Moredekai, e like me kona manawa i mālama ʻia ai e ia.But Esther had kept secret her family background and nationality just as Mordecai had told her to do, for she continued to follow Mordecai's instructions as she had done when he was bringing her up.
ʻEset 2:22A ua ʻike ʻia ia mea e Moredekai, a nāna i haʻi aku iā ʻEsetera, i ke aliʻi wahine; a haʻi aku ʻo ʻEsetera i ke aliʻi, ma ka inoa ʻo Moredekai.But Mordecai found out about the plot and told Queen Esther, who in turn reported it to the king, giving credit to Mordecai.
ʻEset 2:23A hoʻokolokolo ʻia ua mea lā, loaʻa ; no laila, lī ʻia lāua a ʻelua ma luna o ka lāʻau; a kākau ʻia hoʻi ia ma ka buke ʻoihana i mua i ke alo o ke aliʻi.And when the report was investigated and found to be true, the two officials were hanged on a gallows. All this was recorded in the book of the annals in the presence of the king.
ʻEset 3:2A ʻo nā kānaka a pau o ke aliʻi ma ka puka pā o ke aliʻi, kukuli lākou a moe i lalo i mua o Hamana, no ka mea, pēlā kā ke aliʻi kauoha nona. ʻAʻole naʻe i kukuli iho ʻo Moredekai, ʻaʻole i moe i lalo.All the royal officials at the king's gate knelt down and paid honor to Haman, for the king had commanded this concerning him. But Mordecai would not kneel down or pay him honor.
ʻEset 3:4ʻŌlelo aku lākou iā ia i kēlā lā i kēia lā, ʻaʻole naʻe ia i hoʻolohe mai i ko lākou, a laila, haʻi akula lākou iā Hamana, i ʻike lākou i ke kūpono ʻana o nā mea a Moredekai, a me ka ʻole; no ka mea, ua haʻi mai ʻo ia iā lākou he Iudaio ia.Day after day they spoke to him but he refused to comply. Therefore they told Haman about it to see whether Mordecai's behavior would be tolerated, for he had told them he was a Jew.
ʻEset 3:6He mea e hoʻowahāwahā ʻia i kona manaʻo ke kau ka lima ma luna o Moredekai wale ; no ka mea, ua hōʻike lākou iā ia i ko Moredekai lāhui kanaka. No laila i ʻimi ai ʻo Hamana e luku i nā Iudaio a pau, ma ke aupuni a pau o ʻAhasuero, i ka lāhui kanaka hoʻi o Moredekai.Yet having learned who Mordecai's people were, he scorned the idea of killing only Mordecai. Instead Haman looked for a way to destroy all Mordecai's people, the Jews, throughout the whole kingdom of Xerxes.
ʻEset 3:9A inā he maikaʻi i ko ke aliʻi manaʻo, e palapala ʻia, e make lākou; a naʻu e kaupaona aku i ʻumi tausani tālena kālā, no ka poʻe mālama ia hana, e lawe ʻia mai ia i loko o nā waihona kālā o ke aliʻi.If it pleases the king, let a decree be issued to destroy them, and I will put ten thousand talents of silver into the royal treasury for the men who carry out this business."
ʻEset 3:15A holo akula nā ʻelele, ua hoʻolalelale ʻia e ke kauoha a ke aliʻi. A kau ʻia hoʻi ia kānāwai ma Susana ka pā kaua. Noho ihola i lalo ke aliʻi a me Hamana e inu; akā ua pilikia loa ko ke kūlanakauhale ʻo Susana.Spurred on by the king's command, the couriers went out, and the edict was issued in the citadel of Susa. The king and Haman sat down to drink, but the city of Susa was bewildered.
ʻEset 4:8A hāʻawi hoʻi iā ia i ke kope o ka palapala o ke kānāwai i kau ʻia ma Susana, e luku iā lākou, e hōʻike aku ai iā ʻEsetera, a e haʻi aku iā ia, a e kauoha aku iā ia e hele aku i loko i ke aliʻi e ʻōlelo aku iā ia, a e noi aku no kona poʻe kānaka.He also gave him a copy of the text of the edict for their annihilation, which had been published in Susa, to show to Esther and explain it to her, and he told him to urge her to go into the king's presence to beg for mercy and plead with him for her people.
ʻEset 4:11Ua ʻike nā kānaka a pau o ke aliʻi, a me nā lāhui kanaka o nā ʻāina o ke aliʻi, ʻo ka mea hele i ke aliʻi lā, ma ka pā hale o loko, ʻo ke kāne a me ka wahine, me ke kiʻi ʻole ʻia mai, hoʻokahi kānāwai nona, e make ia, ke ʻō ʻole mai ke aliʻi i ke koʻokoʻo aliʻi gula iā ia, i mea e ola ai. ʻAʻole hoʻi au i kiʻina mai e hele i ke aliʻi lā, i kēia mau lā he kanakolu."All the king's officials and the people of the royal provinces know that for any man or woman who approaches the king in the inner court without being summoned the king has but one law: that he be put to death. The only exception to this is for the king to extend the gold scepter to him and spare his life. But thirty days have passed since I was called to go to the king."
ʻEset 4:14No ka mea, inā e hāmau ʻoe i kāu ʻōlelo i kēia manawa, a laila, loaʻa i nā Iudaio ka hoʻākea ʻia, a me ke ola, mai kahi ʻē mai; a e make ʻoe, a me ko ka hale o kou makua kāne. Malia paha ʻo kou mea ia i hiki ai i ke aupuni no ka manawa e like me nēia?For if you remain silent at this time, relief and deliverance for the Jews will arise from another place, but you and your father's family will perish. And who knows but that you have come to royal position for such a time as this?"
ʻEset 4:16Ō hele, a e hoʻākoakoa mai i nā Iudaio a pau i loaʻa ma Susana nei, a e hoʻokē ʻai ʻoukou noʻu, mai ʻai, mai inu hoʻi, i nā lā ʻekolu, ʻaʻole i ka pō, ʻaʻole i ke ao; a ʻo wau kekahi e hoʻokē ʻai, a me koʻu poʻe wāhine, a pēlā wau e komo aku ai i ke aliʻi lā: ʻaʻole ia i kūpono i ke kānāwai; akā, inā e make au, make ."Go, gather together all the Jews who are in Susa, and fast for me. Do not eat or drink for three days, night or day. I and my maids will fast as you do. When this is done, I will go to the king, even though it is against the law. And if I perish, I perish."
ʻEset 5:1A i ke kolu o ka lā, hoʻokomo aʻela ʻo ʻEsetera i ka lole aliʻi, a kū akula ma ka pā hale i loko o ka hale o ke aliʻi, ma ke alo o ka hale o ke aliʻi. A e noho ana ke aliʻi ma kona noho aliʻi, ma ka hale aliʻi, ma ke alo o ka puka pā o ka hale.On the third day Esther put on her royal robes and stood in the inner court of the palace, in front of the king's hall. The king was sitting on his royal throne in the hall, facing the entrance.
ʻEset 5:3A laila, ʻī mai ke aliʻi iā ia, He aha kāu, e ke aliʻi wahine, e ʻEsetera, a he aha hoʻi kāu mea e noi mai ai? E hāʻawi ʻia aku ia iā ʻoe, inā paha ʻo ka hapalua ia o ke aupuni.Then the king asked, "What is it, Queen Esther? What is your request? Even up to half the kingdom, it will be given you."
ʻEset 5:6ʻŌlelo maila ke aliʻi iā ʻEsetera, ma ka ʻaha inu waina, He aha kāu mea e noi mai ai? E hāʻawi ʻia ia iā ʻoe. A he aha hoʻi kāu kauoha? Inā paha ʻo ka hapalua ia o ke aupuni e hana ʻia ia.As they were drinking wine, the king again asked Esther, "Now what is your petition? It will be given you. And what is your request? Even up to half the kingdom, it will be granted."
ʻEset 5:8Inā i loaʻa iaʻu ke aloha ʻia mai e ke aliʻi, a inā i leʻaleʻa ke aliʻi i ka hāʻawi mai i kaʻu mea e noi aku ai, a e hana hoʻi e like me kaʻu kauoha ʻana, e hele mai ke aliʻi a me Hamana i ka ʻaha inu aʻu e hoʻomākaukau ai no lāua, a ʻapōpō e hana wau e like me ka ʻōlelo a ke aliʻi.If the king regards me with favor and if it pleases the king to grant my petition and fulfill my request, let the king and Haman come tomorrow to the banquet I will prepare for them. Then I will answer the king's question."
ʻEset 5:12ʻŌlelo akula hoʻi ʻo Hamana, He ʻoiaʻiʻo, ʻaʻole i hoʻokomo ʻo ʻEsetera ke aliʻi wahine, i kekahi mea ʻē aʻe me ke aliʻi i ka ʻaha inu, āna i hoʻomākaukau ai, iaʻu wale . A ua kiʻina mai hoʻi au e hele i ona lā me ke aliʻi i ka lā ʻapōpō."And that's not all," Haman added. "I'm the only person Queen Esther invited to accompany the king to the banquet she gave. And she has invited me along with the king tomorrow.
ʻEset 6:11A laila, lawe ʻo Hamana i ka lole a me ka lio, a hōʻaʻahu ihola iā Moredekai, a hoʻoholo aʻela iā ia ma luna o ka lio, ma ke alanui o ke kūlanakauhale, a kala akula i mua ona, Pēlā e hana ʻia mai ai i ke kanaka a ke aliʻi e makemake ai e hoʻohanohano.So Haman got the robe and the horse. He robed Mordecai, and led him on horseback through the city streets, proclaiming before him, "This is what is done for the man the king delights to honor!"
ʻEset 6:13Haʻi akula ʻo Hamana i kāna wahine iā Zeresa, a i kona poʻe makamaka a pau i nā mea a pau i loaʻa ai iā ia. A laila, ʻōlelo maila iā ia kona poʻe kānaka akamai, a me kāna wahine ʻo Zeresa, Inā no ka hanauna Iudaio ʻo ua Moredekai lā, a ua hāʻule ʻoe i mua ona i kēia wā, ʻaʻole ʻoe e lanakila ma luna ona, akā, e ʻoiaʻiʻo , e hāʻule ʻoe i mua ona.and told Zeresh his wife and all his friends everything that had happened to him. His advisers and his wife Zeresh said to him, "Since Mordecai, before whom your downfall has started, is of Jewish origin, you cannot stand against him--you will surely come to ruin!"
ʻEset 7:1Hele maila hoʻi ke aliʻi a me Hamana e ʻaha inu me ʻEsetera.So the king and Haman went to dine with Queen Esther,
ʻEset 7:2Nīnau hou maila ke aliʻi iā ʻEsetera, i ka lua o ka lā ma ka ʻaha inu waina, He aha kāu mea e nonoi mai ai, e ke aliʻi wahine, e ʻEsetera? E hāʻawi ʻia ia iā ʻoe. A he aha hoʻi kāu kauoha? E hana ʻia ia, inā paha ʻo ka hapalua ia o ke aupuni.and as they were drinking wine on that second day, the king again asked, "Queen Esther, what is your petition? It will be given you. What is your request? Even up to half the kingdom, it will be granted."
ʻEset 7:6ʻĪ akula ʻo ʻEsetera, ʻO ka ʻenemi ka mea i kūʻē mai, ʻo kēia Hamana hewa . A laila, makaʻu ʻo Hamana i mua i ke alo o ke aliʻi, a me ke aliʻi wahine.Esther said, "The adversary and enemy is this vile Haman." Then Haman was terrified before the king and queen.
ʻEset 7:9A ʻōlelo mai hoʻi ʻo Harebona, kekahi o nā luna i mua o ke aliʻi, Aia hoʻi ke ʻolokeʻa, he kanalima kūbita ke kiʻekiʻe, ka mea a Hamana i hana ai no Moredekai, ka mea i ʻōlelo i ka maikaʻi no ke aliʻi, ke kū lā ma loko o ka hale o Hamana. A laila, ʻī maila ke aliʻi, E lī ʻia ʻo ia nei ma luna o laila.Then Harbona, one of the eunuchs attending the king, said, "A gallows seventy-five feet high stands by Haman's house. He had it made for Mordecai, who spoke up to help the king." The king said, "Hang him on it!"
ʻEset 8:7A laila, ʻōlelo maila ke aliʻi ʻo ʻAhasuero iā ʻEsetera, i ke aliʻi wahine, a iā Moredekai, i ka Iudaio, Aia hoʻi, ua hāʻawi aku au i ka hale o Hamana no ʻEsetera, a ua lī lākou iā ia ma luna o ke ʻolokeʻa, no ka mea, kau ʻo ia i kona lima ma luna o nā Iudaio.King Xerxes replied to Queen Esther and to Mordecai the Jew, "Because Haman attacked the Jews, I have given his estate to Esther, and they have hanged him on the gallows.
ʻEset 8:9Ia manawa, i ke kolu o ka malama, ʻo ia hoʻi ka malama ʻo Sivana, i ka iwakāluakumamākolu o ka lā, kiʻina ka poʻe kākau ʻōlelo a ke aliʻi; a e like me nā mea a pau a Moredekai i kauoha ai, pēlā i palapala ʻia aku ai i nā Iudaio, a me nā kiaʻāina, a me nā aliʻi ʻai moku, a me nā aliʻi o nā ʻāina, mai ʻĪnia mai a ʻAitiopia, hoʻokahi haneri me ka iwakāluakumamāhiku ʻāina, i kēlā ʻāina i kēia ʻāina, e like me kā kāna palapala iho, i kēlā lāhui kanaka i kēia lāhui kanaka, ma kā lākou ʻōlelo, a i nā Iudaio, e like me kā lākou palapala ʻana, a ma kā lākou ʻōlelo ponoʻī.At once the royal secretaries were summoned--on the twenty-third day of the third month, the month of Sivan. They wrote out all Mordecai's orders to the Jews, and to the satraps, governors and nobles of the 127 provinces stretching from India to Cush. These orders were written in the script of each province and the language of each people and also to the Jews in their own script and language.
ʻEset 8:10A palapala aku ʻo ia ma ka inoa o ke aliʻi ʻo ʻAhasuero, a hōʻailona ihola me ke komo lima o ke aliʻi, a hoʻouna ʻo ia i ka palapala ma ka lima o ko ke aliʻi mau ʻelele ma luna o nā lio, nā mea holo ma luna o nā lio māmā, a me nā hoki maikaʻi a nā lio wahine i hānau ai.Mordecai wrote in the name of King Xerxes, sealed the dispatches with the king's signet ring, and sent them by mounted couriers, who rode fast horses especially bred for the king.
ʻEset 8:14Holo akula nā ʻelele, ka poʻe i holo ma luna o nā lio māmā, a me nā hoki maikaʻi, a ua hoʻolalelale ʻia, a ua hoʻoikaika ʻia, e ke kauoha a ke aliʻi. A kau ʻia hoʻi ia kānāwai ma Susana, ma ka pā kaua.The couriers, riding the royal horses, raced out, spurred on by the king's command. And the edict was also issued in the citadel of Susa.
ʻEset 8:17A ma nā ʻāina a pau, a ma nā kūlanakauhale a pau, kahi i hiki aku ai ka ʻōlelo a ke aliʻi, a me kona kānāwai, he hauʻoli ko nā Iudaio, a me ka ʻoliʻoli, he ʻahaʻaina, a me ka lā maikaʻi. A nui hoʻi nā kānaka o ka ʻāina i lilo i Iudaio, no ka mea, kau mai ka makaʻu i nā Iudaio ma luna o lākou.In every province and in every city, wherever the edict of the king went, there was joy and gladness among the Jews, with feasting and celebrating. And many people of other nationalities became Jews because fear of the Jews had seized them.
ʻEset 9:3A ʻo nā aliʻi a pau o nā ʻāina, a me nā kiaʻāina, a me nā aliʻi ʻai moku, a me nā mea hana i ka hana a ke aliʻi, kōkua lākou i nā Iudaio; no ka mea, kau aʻela ka makaʻu iā Moredekai ma luna o lākou.And all the nobles of the provinces, the satraps, the governors and the king's administrators helped the Jews, because fear of Mordecai had seized them.
ʻEset 9:5A luku akula nā Iudaio i ko lākou poʻe ʻenemi a pau, i ka hahau ʻana o ka pahi kaua, a me ka pepehi, a me ka luku aku, a hana aku hoʻi i ka poʻe inaina mai iā lākou ma muli o ko lākou makemake.The Jews struck down all their enemies with the sword, killing and destroying them, and they did what they pleased to those who hated them.
ʻEset 9:12ʻĪ maila ke aliʻi iā ʻEsetera, i ke aliʻi wahine, Ua pepehi nā Iudaio, me ka luku aku i ʻelima haneri kānaka ma Susana ka pā kaua nei, a me nā keiki he ʻumi a Hamana. He aha hoʻi kā lākou i hana ai ma nā ʻāina ʻē o ke aliʻi? He aha kāu mea e nonoi mai ai? E hāʻawi ʻia ia iā ʻoe. He aha hoʻi kāu kauoha? E hana ʻia ia.The king said to Queen Esther, "The Jews have killed and destroyed five hundred men and the ten sons of Haman in the citadel of Susa. What have they done in the rest of the king's provinces? Now what is your petition? It will be given you. What is your request? It will also be granted."
ʻEset 9:16A ʻo ka poʻe Iudaio ʻē, ma nā mokuna o ke aliʻi, hoʻākoakoa lākou, a mālama hoʻi i ko lākou ola, a maha lākou i ko lākou poʻe ʻenemi, a luku aʻela hoʻi i kanahikukumamālima tausani o ka poʻe i inaina mai iā lākou. Akā, ʻaʻole lākou i kau i ko lākou lima ma ka waiwai pio.Meanwhile, the remainder of the Jews who were in the king's provinces also assembled to protect themselves and get relief from their enemies. They killed seventy-five thousand of them but did not lay their hands on the plunder.
ʻEset 9:27Kau nā Iudaio i kānāwai, a hoʻopaʻa hoʻi no lākou, a no kā lākou poʻe keiki, a no ka poʻe a pau i hui pū me lākou, i mea e hāʻule ʻole ai, e mālama lākou ia mau lā ʻelua, e like me ka palapala, a me ka manawa, i kēlā makahiki, i kēia makahiki,the Jews took it upon themselves to establish the custom that they and their descendants and all who join them should without fail observe these two days every year, in the way prescribed and at the time appointed.
ʻEset 9:32Na ke kānāwai o ʻEsetera i hoʻopaʻa kēia mau mea o ka Purima; a kākau ʻia ihola hoʻi ia i loko o ka buke.Esther's decree confirmed these regulations about Purim, and it was written down in the records.
ʻEset 10:3No ka mea, ʻo Moredekai, ʻo ka Iudaio, ʻo ia ka mea pili koke i ke aliʻi, iā ʻAhasuero, a kiʻekiʻe hoʻi ia i waena o nā Iudaio, a ua makemake ʻia e ka lehulehu o kona poʻe hoahānau; a ʻimi ia i mea e waiwai ai kona lāhui kanaka, e ʻōlelo lokomaikaʻi ana i kona poʻe hanauna a pau.Mordecai the Jew was second in rank to King Xerxes, preeminent among the Jews, and held in high esteem by his many fellow Jews, because he worked for the good of his people and spoke up for the welfare of all the Jews.
Ioba 1:1He kanaka ma ka ʻāina ʻo ʻUza, ʻo Ioba kona inoa, ua pono, ua pololei hoʻi ua kanaka lā, a ua makaʻu ia i ke Akua, a hoʻopale i ka hewa.In the land of Uz there lived a man whose name was Job. This man was blameless and upright; he feared God and shunned evil.
Ioba 1:11Akā, e kīkoʻo aku ʻānō i kou lima, a hoʻopā i kāna mau mea a pau, a e hōʻino kēlā iā ʻoe i mua o kou maka.But stretch out your hand and strike everything he has, and he will surely curse you to your face."
Ioba 1:15A popoʻi maila ka poʻe Seba ma luna o lākou, a lawe pio akula iā lākou; a pepehi ihola lākou i nā kānaka ʻōpiopio me ka maka o ka pahi kaua; a ʻo wau wale kai pakele e haʻi aku iā ʻoe.and the Sabeans attacked and carried them off. They put the servants to the sword, and I am the only one who has escaped to tell you!"
Ioba 1:16A i kāna kamaʻilio ʻana, hele mai kekahi, ʻī maila, Ua lele mai ke ahi a ke Akua mai ka lani mai, a ua ʻai iho i nā hipa a me nā kahu, a ua hoʻopau iā lākou; a ʻo wau wale kai pakele e haʻi aku iā ʻoe.While he was still speaking, another messenger came and said, "The fire of God fell from the sky and burned up the sheep and the servants, and I am the only one who has escaped to tell you!"
Ioba 1:17A i kāna kamaʻilio ʻana, hele mai kekahi ʻē aʻe, ʻī maila, Hoʻonohonoho ihola ka poʻe Kaledea i ʻekolu poʻe kaua, a lele mai lākou ma luna o nā kāmelo, a lawe pio aku iā lākou, a pepehi ihola i nā kauā ʻōpiopio me ka maka o ka pahi kaua; a ʻo wau wale kai pakele e haʻi aku iā ʻoe.While he was still speaking, another messenger came and said, "The Chaldeans formed three raiding parties and swept down on your camels and carried them off. They put the servants to the sword, and I am the only one who has escaped to tell you!"
Ioba 1:19Aia hoʻi, hiki maila ka makani ikaika mai ka ʻaoʻao o ka wao nahele mai, a nou mai ma nā kihi ʻehā o ka hale, a hina ihola ia ma luna o nā kānaka ʻōpiopio, a ua make lākou; a ʻo wau wale kai pakele e haʻi aku iā ʻoe.when suddenly a mighty wind swept in from the desert and struck the four corners of the house. It collapsed on them and they are dead, and I am the only one who has escaped to tell you!"
Ioba 1:21ʻĪ ihola, I hele kohana mai au mai ka ʻōpū mai o koʻu makuahine, a e hoʻi kohana aku au i laila: na Iēhova i hāʻawi mai, na Iēhova hoʻi i lawe aku; e hoʻomaikaʻi ʻia ka inoa ʻo Iēhova.and said: "Naked I came from my mother's womb, and naked I will depart. The LORD gave and the LORD has taken away; may the name of the LORD be praised."
Ioba 2:5Akā, e kīkoʻo aku ʻoe i kou lima ʻānō, a e hoʻopā aku i kona iwi a me kona ʻiʻo, a e hōʻino ʻo ia iā ʻoe i mua o kou maka.But stretch out your hand and strike his flesh and bones, and he will surely curse you to your face."
Ioba 2:6ʻŌlelo maila ʻo Iēhova iā Sātana, Aia ia i loko o kou lima; e mālama naʻe ʻoe i kona ola.The LORD said to Satan, "Very well, then, he is in your hands; but you must spare his life."
Ioba 2:13A noho pū iho lākou me ia ma ka lepo i nā lā ʻehiku a me nā pō ʻehiku, ʻaʻole hoʻi i ʻōlelo iki aku kekahi o lākou iā ia: no ka mea, ʻike lākou, ua nui loa kona ʻehaʻeha.Then they sat on the ground with him for seven days and seven nights. No one said a word to him, because they saw how great his suffering was.
Ioba 3:19ʻO ka mea ʻuʻuku, a me ka mea nui, aia ma laila; A ʻo ke kauā, ua kaʻawale ia mai kona haku aku.The small and the great are there, and the slave is freed from his master.
Ioba 4:8E like me kaʻu i ʻike ai, ʻO nā mea i waele ʻino, a mahi hewa, ʻohi lākou ia mea hoʻokahi.As I have observed, those who plow evil and those who sow trouble reap it.
Ioba 4:18Aia hoʻi, ʻaʻole ia i hilinaʻi i kāna poʻe kauā, A hoʻoili ia i ka hewa ma luna o kona poʻe ʻānela:If God places no trust in his servants, if he charges his angels with error,
Ioba 4:21ʻAʻole anei e nalowale aku ko lākou maikaʻi ʻana? Make lākou me ka naʻauao ʻole.Are not the cords of their tent pulled up, so that they die without wisdom?'
Ioba 5:15Akā, ke hoʻopakele ia i ka poʻe ʻilihune mai ka pahi kaua mai, mai ko lākou waha mai, A mai ka lima mai o ka mea ikaika.He saves the needy from the sword in their mouth; he saves them from the clutches of the powerful.
Ioba 5:22I ka luku a i ka pōloli e ʻakaʻaka ʻoe: ʻAʻole hoʻi ʻoe e makaʻu i nā holoholona hihiu o ka honua.You will laugh at destruction and famine, and need not fear the beasts of the earth.
Ioba 5:24A e ʻike ʻoe, he maluhia kou halelewa; A e nānā ʻoe i kou hale, ʻaʻohe mea nalo.You will know that your tent is secure; you will take stock of your property and find nothing missing.
Ioba 5:25A e ʻike ʻoe, he nui kou hua, A ʻo kāu poʻe keiki, e like me ka weuweu o ka honua.You will know that your children will be many, and your descendants like the grass of the earth.
Ioba 5:27Aia hoʻi ʻo kēia kā mākou i manaʻo ai, pēlā ʻiʻo ; E hoʻolohe ʻoe, a e ʻike ʻoe ia mea pono nou."We have examined this, and it is true. So hear it and apply it to yourself."
Ioba 6:10A laila e ʻoluʻolu hou iho wau, A e hauʻoli aku au i ka ʻeha: Mai ʻauʻa mai ia; no ka mea, ʻaʻole au i hōʻole i nā ʻōlelo a ka Mea Hemolele.Then I would still have this consolation-- my joy in unrelenting pain-- that I had not denied the words of the Holy One.
Ioba 7:3Pēlā e lilo mai ai iaʻu nā malama luʻuluʻu, A e loaʻa iaʻu nā pō kaumaha.so I have been allotted months of futility, and nights of misery have been assigned to me.
Ioba 7:4A i ka wā i moe ai au i lalo, ʻī iho au, Āhea lā au e ala aʻe i luna? Āhea lā e hala aʻe ka pō? Ua piha au i ka hiaʻā ʻana a hiki i ka wanaʻao.When I lie down I think, 'How long before I get up?' The night drags on, and I toss till dawn.
Ioba 7:16Ke hoʻopailua nei au ia mea; ʻaʻole au makemake e ola loa; E waiho mai iaʻu; no ka mea, he hanu wale kuʻu mau lā.I despise my life; I would not live forever. Let me alone; my days have no meaning.
Ioba 8:6Inā ua maʻemaʻe ʻoe a pono hoʻi; He ʻoiaʻiʻo , inā ua ala mai ia ʻānō nou, A ua hoʻomalu mai ia i ka hale o kou pono ʻana.if you are pure and upright, even now he will rouse himself on your behalf and restore you to your rightful place.
Ioba 8:7Inā ua ʻuʻuku kou hoʻomaka ʻana i kinohou, ʻO kou hopena, e māhuahua loa ana ia.Your beginnings will seem humble, so prosperous will your future be.
Ioba 8:9(No ka mea, i nehinei wale kākou, ʻaʻohe ʻike, A ʻo ko kākou mau lā ma ka honua, he aka ia:)for we were born only yesterday and know nothing, and our days on earth are but a shadow.
Ioba 8:12I kona manawa uliuli, ʻaʻole i ʻoki ʻia, Ua mae ia ma mua o nā mauʻu ʻē aʻe a pau.While still growing and uncut, they wither more quickly than grass.
Ioba 8:13Pēlā ka hope o ka poʻe a pau e hoʻopoina ana i ke Akua; A pēlā ka manaʻolana o ka ʻaiā e make ai.Such is the destiny of all who forget God; so perishes the hope of the godless.
Ioba 8:14ʻO kona manaʻolana e ʻoki ʻia aku ia, A ʻo kona mea hilinaʻi, he pūnāwelewele ia.What he trusts in is fragile; what he relies on is a spider's web.
Ioba 9:2Ua ʻike au, he ʻoiaʻiʻo : A, pehea lā e hoʻāpono ʻia ai ke kanaka i mua o ke Akua?"Indeed, I know that this is true. But how can a mortal be righteous before God?
Ioba 9:8ʻO ka mea wale nāna i hohola nā lani, A hele hoʻi ma luna o nā ʻale kiʻekiʻe o ke kai;He alone stretches out the heavens and treads on the waves of the sea.
Ioba 9:12Aia hoʻi, lawe wale aku ia, ʻo wai lā ke pale aku iā ia? ʻO wai lā ka mea e ʻōlelo aku iā ia, He aha kāu e hana nei?If he snatches away, who can stop him? Who can say to him, 'What are you doing?'
Ioba 9:15Inā he pono koʻu, ʻaʻole au e ʻōlelo aku iā ia, E nonoi aku wau i kuʻu luna kānāwai.Though I were innocent, I could not answer him; I could only plead with my Judge for mercy.
Ioba 9:18ʻAʻole ia e ʻae mai iaʻu e hanu i kuʻu hanu, Akā, hoʻopiha mai ia iaʻu i nā mea ʻawaʻawa.He would not let me regain my breath but would overwhelm me with misery.
Ioba 9:21Inā ua hala ʻole au, ʻaʻole hoʻi au e ʻike i kuʻu ʻuhane: E hoʻowahāwahā au i kuʻu ola."Although I am blameless, I have no concern for myself; I despise my own life.
Ioba 9:22Ua hoʻokahi ia, no laila e ʻōlelo aku au, Ke luku nei ia i ka mea hala ʻole a me ka mea hewa.It is all the same; that is why I say, 'He destroys both the blameless and the wicked.'
Ioba 9:23Inā e pepehi koke mai ka mea uhau, E ʻakaʻaka mai ia i ka ʻeha ʻana o ka poʻe hala ʻole.When a scourge brings sudden death, he mocks the despair of the innocent.
Ioba 9:27Inā ʻōlelo iho au, e hoʻopoina wau i kuʻu kanikau ʻana, E waiho aku au i kuʻu maka kaumaha, a e hōʻoluʻolu iaʻu iho;If I say, 'I will forget my complaint, I will change my expression, and smile,'
Ioba 10:13ʻO kēia mau mea kāu i hūnā ai i loko o kou naʻau: Ua ʻike wau, aia me ʻoe kēia mea."But this is what you concealed in your heart, and I know that this was in your mind:
Ioba 10:14Inā e hana hewa au, a laila hoʻomanaʻo mai ʻoe iaʻu, ʻAʻole ʻoe e kala mai iaʻu, mai koʻu hewa aku.If I sinned, you would be watching me and would not let my offense go unpunished.
Ioba 11:6A e hōʻike mai ʻo ia iā ʻoe i nā mea huna o ka naʻauao, Ua pāpālua ka maiau! A laila e ʻike auaneʻi ʻoe, E hoʻopoina mai ke Akua i nā hewa ou.and disclose to you the secrets of wisdom, for true wisdom has two sides. Know this: God has even forgotten some of your sin.
Ioba 11:11No ka mea, ua ʻike ia i ka poʻe hewa, Ua nānā mai hoʻi ia i ka hala; ʻAʻole anei ia e ʻike mai?Surely he recognizes deceitful men; and when he sees evil, does he not take note?
Ioba 11:15A laila e hoʻāla aʻe ʻoe i kou maka me ke kīnā ʻole; A e kūpaʻa ʻoe, ʻaʻole hoʻi e makaʻu:then you will lift up your face without shame; you will stand firm and without fear.
Ioba 11:16No ka mea, e hoʻopoina ʻoe i ka ʻehaʻeha, A e hoʻomanaʻo ia mea, e like me ka wai i kahe aku:You will surely forget your trouble, recalling it only as waters gone by.
Ioba 11:17A e kūpaʻa kou ola loa ʻana, e like me ke awakea; ʻĀnō ua pouli ʻoe, a laila e like ʻoe me ke kakahiaka.Life will be brighter than noonday, and darkness will become like morning.
Ioba 11:18A e maluhia ʻoe, no ka mea, he mea e lana ai ka manaʻo; ʻĀnō ua pohō ka manaʻo, akā, a laila, e noho maluhia ʻoe.You will be secure, because there is hope; you will look about you and take your rest in safety.
Ioba 11:20Akā, e pio nā maka o ka poʻe hewa, A ua nele lākou i ka puʻuhonua, A ʻo ko lākou manaʻolana, ʻo ke kuʻu ʻana ia o ka ʻuhane.But the eyes of the wicked will fail, and escape will elude them; their hope will become a dying gasp."
Ioba 12:8E ʻōlelo aku paha i ka honua, a e aʻo mai ia iā ʻoe: A ʻo nā iʻa o ke kai e hoʻākāka mai lākou iā ʻoe.or speak to the earth, and it will teach you, or let the fish of the sea inform you.
Ioba 12:18Kala aku ia i ka mea paʻa o nā aliʻi, A kāʻei aku ia i ko lākou pūhaka i ke kāʻei.He takes off the shackles put on by kings and ties a loincloth around their waist.
Ioba 12:21Ninini iho ia i ka hōʻino ma luna o nā aliʻi, A kala aʻe ia i ke kāʻei o ka poʻe ikaika.He pours contempt on nobles and disarms the mighty.
Ioba 12:22Hōʻike mai ia i nā mea hohonu mai loko mai o ka pouli, A hoʻopuka ia i ka mālamalama mai ka malu make mai.He reveals the deep things of darkness and brings deep shadows into the light.
Ioba 12:23Hoʻomāhuahua ia i nā lāhui kanaka, a luku aku hoʻi iā lākou: Hoʻonui aku ia i nā lāhui kanaka, a hoʻēmi hou iho iā lākou.He makes nations great, and destroys them; he enlarges nations, and disperses them.
Ioba 13:2E like me kā ʻoukou ʻike, pēlā hoʻi kaʻu e ʻike nei; ʻAʻole wau i emi iho ma lalo o ʻoukou.What you know, I also know; I am not inferior to you.
Ioba 13:3Akā, e ʻōlelo aku au i ka Mea mana, A ke ake nei au e ʻōlelo hoʻākāka pū me ke Akua.But I desire to speak to the Almighty and to argue my case with God.
Ioba 13:10E aʻo ʻiʻo mai kēlā iā ʻoukou, Ke nānā malū ʻoukou ma nā helehelena.He would surely rebuke you if you secretly showed partiality.
Ioba 13:13E hāmau ʻoukou i mua oʻu, a e ʻōlelo aku au, A ʻo ka mea e hele mai ana ma luna oʻu e hele mai ia."Keep silent and let me speak; then let come to me what may.
Ioba 13:15Inā e pepehi mai ʻo ia iaʻu, e hilinaʻi au iā ia, Akā, e hoʻāpono aku au i kuʻu ʻaoʻao i mua ona.Though he slay me, yet will I hope in him; I will surely defend my ways to his face.
Ioba 13:19ʻO wai lā ka mea e hoʻopaʻapaʻa pū me aʻu? No ka mea, ʻānō, e noho mālie wau, a e make .Can anyone bring charges against me? If so, I will be silent and die.
Ioba 13:27Ke hoʻokomo nei ʻoe i koʻu mau wāwae ma ka lāʻau kūpeʻe, A ke mākaʻi nei i koʻu mau ʻaoʻao a pau: Ke kahakaha nei ʻoe a puni nā kapuaʻi oʻu.You fasten my feet in shackles; you keep close watch on all my paths by putting marks on the soles of my feet.
Ioba 14:2Puka mai ia me he pua lā, a ua ʻoki ʻia aku; A holo aku ia me he aka lā, ʻaʻole ia e mau.He springs up like a flower and withers away; like a fleeting shadow, he does not endure.
Ioba 14:5No ka mea, ua helu ʻia kona mau lā, A iā ʻoe ka huina o kona mau malama, Ua hoʻonoho ʻoe i kona mau mokuna, i hiki ʻole ai ia ke ʻae aku;Man's days are determined; you have decreed the number of his months and have set limits he cannot exceed.
Ioba 14:7No ka mea, a i kua ʻia ka lāʻau, He manaʻo nona, e ulu hou auaneʻi, ʻAʻole hoʻi e pau nā lālā hou."At least there is hope for a tree: If it is cut down, it will sprout again, and its new shoots will not fail.
Ioba 14:10Akā, ʻo ke kanaka, e make ia, a e nalowale aku; ʻO ia, e make ana ke kanaka, ʻauhea lā ʻo ia?But man dies and is laid low; he breathes his last and is no more.
Ioba 14:15E kāhea mai ʻoe iaʻu, a e hoʻolohe aku au iā ʻoe: A e aloha mai ʻoe i ka hana a kou mau lima.You will call and I will answer you; you will long for the creature your hands have made.
Ioba 14:18A he ʻoiaʻiʻo, ʻo ka mauna e hiolo ana, moe mau ia, A ua hoʻoneʻe ʻia ka pōhaku mai kona wahi aku."But as a mountain erodes and crumbles and as a rock is moved from its place,
Ioba 14:20Ke lanakila mau nei ʻoe ma luna ona, a hele aku ia: Ke hoʻopāhaʻohaʻo nei ʻoe i kona maka, a hoʻouna aku iā ia.You overpower him once for all, and he is gone; you change his countenance and send him away.
Ioba 15:19No lākou wale i hāʻawi ʻia ka honua, ʻAʻole i hele ka malihini i waena o lākou.(to whom alone the land was given when no alien passed among them):
Ioba 15:23E ʻauana ia i ka ʻimi ʻai, ʻAuhea ia? A ke ʻike nei ia, ua mākaukau ka lā o ka pouli, ua kokoke.He wanders about--food for vultures; he knows the day of darkness is at hand.
Ioba 15:26Wāhi aku ia ma luna ona me ka ʻāʻī ʻaʻa, Me ka mānoa o nā niho o kāna pale kaua:defiantly charging against him with a thick, strong shield.
Ioba 15:27No ka mea, ua hoʻouhi ʻo ia i kona maka me ka momona, A kau ia i ka momona ma luna o nā puʻupaʻa."Though his face is covered with fat and his waist bulges with flesh,
Ioba 15:28A noho iho ia i nā kūlanakauhale neoneo, I loko o nā hale, ʻaʻohe mea noho i laila, Nā mea i mākaukau e lilo i mau puʻu.he will inhabit ruined towns and houses where no one lives, houses crumbling to rubble.
Ioba 16:3He hope anei nā hua ʻōlelo makani? He aha ka mea hoʻāla mai nei iā ʻoe, i ʻōlelo mai ai ʻoe:Will your long-winded speeches never end? What ails you that you keep on arguing?
Ioba 16:4E hiki iaʻu ke ʻōlelo aku e like me kā ʻoukou; Inā paha ua noho ʻoukou ma koʻu wahi, E hiki iaʻu ke hoʻokuʻi i ka ʻōlelo kūʻē iā ʻoukou; A e hoʻoluliluli aku i koʻu poʻo iā ʻoukou.I also could speak like you, if you were in my place; I could make fine speeches against you and shake my head at you.
Ioba 16:5Akā, e hoʻokūpaʻa au iā ʻoukou me kuʻu waha, A ʻo ka hōʻoluʻolu ʻana o kuʻu lehelehe, e hoʻopaʻa aku ia.But my mouth would encourage you; comfort from my lips would bring you relief.
Ioba 16:8Ua hoʻopaʻa mai ʻoe iaʻu, i mea hōʻike; ʻO kuʻu wīwī, ke kū mai ia iaʻu, A e hōʻike mai i mua o kuʻu maka.You have bound me--and it has become a witness; my gauntness rises up and testifies against me.
Ioba 16:12I noho maluhia lā wau, akā, ua ʻulupā mai nei ia iaʻu; Ua lālau mai ia ma kuʻu ʻāʻī, a ʻulupā mai ia iaʻu, Ua hoʻokū mai iaʻu i hōʻailona nona.All was well with me, but he shattered me; he seized me by the neck and crushed me. He has made me his target;
Ioba 16:20ʻO kuʻu poʻe hōʻino, ʻo koʻu mau makamaka ia: Ke hū aku nei kuʻu maka i ke Akua.My intercessor is my friend as my eyes pour out tears to God;
Ioba 17:10Akā, ʻo ʻoukou a pau, e hoʻi mai , No ka mea, ʻaʻole e loaʻa iaʻu i waena o ʻoukou ka mea naʻauao."But come on, all of you, try again! I will not find a wise man among you.
Ioba 18:4Haehae ʻo ia iā ia iho ma kona huhū: E haʻalele ʻia anei ka honua nou? A e hoʻoneʻe ʻia aku anei ka pōhaku mai kona wahi aku?You who tear yourself to pieces in your anger, is the earth to be abandoned for your sake? Or must the rocks be moved from their place?
Ioba 18:5ʻO ka mālamalama o ka poʻe hewa e pio ana ia, ʻAʻole hoʻi e hoʻomālamalama mai ka lapalapa o kona ahi."The lamp of the wicked is snuffed out; the flame of his fire stops burning.
Ioba 18:6ʻO ka mālamalama he pouli ia i loko o kona halelewa, A ʻo kona kukui me ia, e pio ia.The light in his tent becomes dark; the lamp beside him goes out.
Ioba 18:8No ka mea, ua hoʻohei ʻia ʻo ia i ka ʻupena ma kona wāwae, A e hele ana ia ma luna o ka pahele.His feet thrust him into a net and he wanders into its mesh.
Ioba 18:13E ʻai ia i nā ʻāpana o kona ʻili, ʻO ka hānau mua o ka make, e hoʻopau ia i kona mau lālā.It eats away parts of his skin; death's firstborn devours his limbs.
Ioba 18:14E kāʻili ʻia kona mea i paʻa ai, mai kona halelewa aku, A e lawe aku ia iā ia i ke aliʻi weliweli.He is torn from the security of his tent and marched off to the king of terrors.
Ioba 18:15E noho ia mea i loko o kona halelewa, no ka mea, ʻaʻohe nona ia; E lūlū ʻia ka luaʻi pele ma luna o kona hale.Fire resides in his tent; burning sulfur is scattered over his dwelling.
Ioba 19:8Ua alalai mai ia i koʻu ala, ʻaʻole au e hiki ke hele aku, A ua kau ia i ka pouli ma kuʻu mau alanui.He has blocked my way so I cannot pass; he has shrouded my paths in darkness.
Ioba 19:11Ua hoʻaʻā ia i kona inaina iaʻu, A ua manaʻo iaʻu me kona poʻe ʻenemi.His anger burns against me; he counts me among his enemies.
Ioba 19:15ʻO ka poʻe e noho ana ma kuʻu hale, a me nā kauā wahine aʻu, manaʻo mai lākou iaʻu he malihini: He kanaka ʻē wau i ko lākou mau maka.My guests and my maidservants count me a stranger; they look upon me as an alien.
Ioba 19:18ʻO nā keiki liʻiliʻi, hoʻowahāwahā lākou iaʻu; Kū wau i luna, a ʻōlelo kūʻē mai lākou iaʻu.Even the little boys scorn me; when I appear, they ridicule me.
Ioba 19:25No ka mea, ua ʻike au e ola ana kuʻu Mea hoʻōla, A i ka wā ma hope e kū ia ma luna o ka honua.I know that my Redeemer lives, and that in the end he will stand upon the earth.
Ioba 19:29E makaʻu ʻoukou i ka pahi kaua; No ka mea, ʻo ka huhū, ʻo ia ka hewa no ka pahi kaua, I ʻike ʻoukou, he hoʻopaʻi ʻana .you should fear the sword yourselves; for wrath will bring punishment by the sword, and then you will know that there is judgment. "
Ioba 20:15Ua moni ia i ka waiwai, A e luaʻi hou aku ia mea; Na ke Akua e hoʻohemo ia mea mai kona ʻōpū aku.He will spit out the riches he swallowed; God will make his stomach vomit them up.
Ioba 20:16E omo ʻo ia i ka mea make o nā moʻo niho ʻawa: ʻO ke elelo o ka moʻo make e pepehi iā ia.He will suck the poison of serpents; the fangs of an adder will kill him.
Ioba 20:18E hoʻihoʻi aku ia i ka mea āna i luhi ai, ʻaʻole ia e moni iho ia; E like me ka waiwai e hoʻihoʻi ʻia aku, ʻaʻole ia e ʻoliʻoli i laila.What he toiled for he must give back uneaten; he will not enjoy the profit from his trading.
Ioba 20:23I ka wā e hoʻopiha ai ia i kona ʻōpū, E hoʻolei mai ke Akua i kona inaina ma luna ona, A e hoʻoua mai ia ma luna ona i kāna ʻai ʻana.When he has filled his belly, God will vent his burning anger against him and rain down his blows upon him.
Ioba 21:10Hāpai kā lākou bipi, ʻaʻole hoʻi i hemahema; Hua mai kā lākou bipi ohi, ʻaʻole i hānau hapa.Their bulls never fail to breed; their cows calve and do not miscarry.
Ioba 21:11Kuʻu aku lākou i kā lākou poʻe kamaliʻi me he kumu hipa lā, A lelele kā lākou poʻe keiki.They send forth their children as a flock; their little ones dance about.
Ioba 21:20E ʻike kona maka i kona pōpilikia, E inu ia i ka huhū o ka Mea mana.Let his own eyes see his destruction; let him drink of the wrath of the Almighty.
Ioba 21:23Make kekahi i waena o kona pōmaikaʻi, E noho nanea ana a me ka ʻoluʻolu.One man dies in full vigor, completely secure and at ease,
Ioba 21:25A make kekahi me ka naʻau ʻehaʻeha, ʻAʻole ia i hoʻāʻo i ka leʻaleʻa.Another man dies in bitterness of soul, never having enjoyed anything good.
Ioba 21:27Aia hoʻi, ua ʻike wau i ko ʻoukou mau noʻonoʻo ʻana, A me ko ʻoukou mau manaʻo a ʻoukou i hōʻino ai iaʻu."I know full well what you are thinking, the schemes by which you would wrong me.
Ioba 21:33E kau ʻoluʻolu ma luna ona nā pāpaʻa lepo o ke awāwa, A ma hope ona e hahai aku nā kānaka a pau, E like me ka poʻe ma mua ona he lehulehu .The soil in the valley is sweet to him; all men follow after him, and a countless throng goes before him.
Ioba 22:14ʻO nā ao nāulu ka uhi nona, i ʻike ʻole ai ia, A hele ia ma ka pōʻai o ka lani.Thick clouds veil him, so he does not see us as he goes about in the vaulted heavens.'
Ioba 22:18Ua hoʻopiha naʻe ia i ko lākou mau hale i ka waiwai; Akā, ʻo ka manaʻo o ka poʻe hewa ua mamao loa aku ia iaʻu.Yet it was he who filled their houses with good things, so I stand aloof from the counsel of the wicked.
Ioba 22:19Ua ʻike ka poʻe pono ia, a ʻoliʻoli, A ʻakaʻaka ka poʻe hala ʻole iā lākou."The righteous see their ruin and rejoice; the innocent mock them, saying,
Ioba 22:21E hoʻokuʻikahi aʻe me ia ʻānō, a e pōmaikaʻi; Pēlā e hiki mai ai ka pōmaikaʻi iā ʻoe."Submit to God and be at peace with him; in this way prosperity will come to you.
Ioba 22:27E pule aku ʻoe iā ia, a e hoʻolohe mai ia iā ʻoe, A e hoʻokō aku ʻoe i nā mea āu i hoʻohiki ai.You will pray to him, and he will hear you, and you will fulfill your vows.
Ioba 22:29A e hoʻohaʻahaʻa ʻia lākou, a laila e ʻōlelo ʻoe, He kiʻekiʻe; A e hoʻōla mai ia i ka mea i kūlou nā maka.When men are brought low and you say, 'Lift them up!' then he will save the downcast.
Ioba 22:30E hoʻopakele ia i ka mea lawehala; A e hoʻopakele ʻia ʻo ia ma ka maʻemaʻe o kou mau lima.He will deliver even one who is not innocent, who will be delivered through the cleanness of your hands."
Ioba 23:6E paio anei ia me aʻu me kona mana nui? ʻAʻole, akā, e manaʻo mai ia iaʻu.Would he oppose me with great power? No, he would not press charges against me.
Ioba 23:10No ka mea, ua ʻike ia i ka ʻaoʻao i loko oʻu; Ke hoʻāʻo nei ia iaʻu, a e puka aku auaneʻi au, me he gula lā.But he knows the way that I take; when he has tested me, I will come forth as gold.
Ioba 24:19Na ka maloʻo a me ka wela e hoʻopau aku i nā wai o ka hau; Pēlā ka pō i ka poʻe hana hewa.As heat and drought snatch away the melted snow, so the grave snatches away those who have sinned.
Ioba 24:22Lawe aku ia i ka poʻe aliʻi ma kona ikaika; A kū mai ʻo ia, ʻaʻohe malu ke ola o kekahi.But God drags away the mighty by his power; though they become established, they have no assurance of life.
Ioba 25:2Iā ia ke aliʻi ʻana a me ka makaʻulia, A hana ia i ke kuʻikahi ma kona mau wahi kiʻekiʻe."Dominion and awe belong to God; he establishes order in the heights of heaven.
Ioba 26:9Ua uhi ia i ke alo o kona noho aliʻi, Ua hohola aku i kona ao ma luna ona.He covers the face of the full moon, spreading his clouds over it.
Ioba 27:14Inā e hoʻonui ʻia kāna poʻe keiki, no ka pahi kaua ; A ʻo kāna poʻe mamo, ʻaʻole e māʻona i ka berena.However many his children, their fate is the sword; his offspring will never have enough to eat.
Ioba 27:17E hoʻomākaukau , akā, na ka mea pono e hoʻokomo, A ʻo ke kālā, na ka mea hala ʻole e puʻunaue.what he lays up the righteous will wear, and the innocent will divide his silver.
Ioba 27:18Kūkulu ia i kona hale me he mū lā, A e like me ke kāmala a ke kiaʻi i hana ai.The house he builds is like a moth's cocoon, like a hut made by a watchman.
Ioba 27:22E hoʻolei aku [ke Akua] iā ia, ʻaʻole ia e minamina: I ka holo ʻana, e holo ia mai kona lima aku.It hurls itself against him without mercy as he flees headlong from its power.
Ioba 28:3Hoʻonoho ia i ka hope no ka pouli, A ʻimi ia ma nā wahi hohonu a pau; I ka pōhaku o ka pouli a me ka malu make.Man puts an end to the darkness; he searches the farthest recesses for ore in the blackest darkness.
Ioba 28:9Kau aku ia i kona lima ma luna o ka pōhaku paʻa; Hoʻokahuli aʻe ia i nā mauna mai ke kumu aku.Man's hand assaults the flinty rock and lays bare the roots of the mountains.
Ioba 28:10Hoʻopohā ia i ke kahawai ma waena o nā pōhaku; A ʻike kona maka i nā mea waiwai nui a pau.He tunnels through the rock; his eyes see all its treasures.
Ioba 28:11Pani aku ia i nā wai i ke kahe ʻana iho, A ʻo nā mea i hūnā ʻia kāna i lawe mai ai i ka mālamalama.He searches the sources of the rivers and brings hidden things to light.
Ioba 28:22ʻĪ maila ka pō a me ka make, Ua lohe māua me ko māua pepeiao i kona lono.Destruction and Death say, 'Only a rumor of it has reached our ears.'
Ioba 28:23Ua maopopo i ke Akua kona ʻaoʻao, A ʻo ia kai ʻike i kona wahi.God understands the way to it and he alone knows where it dwells,
Ioba 28:24No ka mea, ʻo ia kai nānā aku i nā wēlau o ka honua, Ua ʻike ia ma lalo o ka lani a pau;for he views the ends of the earth and sees everything under the heavens.
Ioba 28:25E hana i ka mea kaupaona no ka makani, A ua ana ia i nā wai ma loko o ka mea ana.When he established the force of the wind and measured out the waters,
Ioba 28:27A laila ʻike ʻo ia ia mea, a hōʻike mai hoʻi ia; Hoʻomākaukau ʻo ia ia mea, a ʻimi aku hoʻi ia mea.then he looked at wisdom and appraised it; he confirmed it and tested it.
Ioba 28:28A ua ʻī mai ia i ke kanaka, Aia hoʻi, ʻo ka makaʻu i ka Haku, ʻo ia ka noʻeau; A ʻo ka haʻalele i ka hewa, ʻo ia ka naʻauao.And he said to man, 'The fear of the Lord--that is wisdom, and to shun evil is understanding.' "
Ioba 29:3I ka wā i lilelile ai kona kukui ma luna o kuʻu poʻo, A ma kona mālamalama hele au ma waena o ka pouli!when his lamp shone upon my head and by his light I walked through darkness!
Ioba 29:11A lohe ka pepeiao, hoʻomaikaʻi ia iaʻu; A ʻike ka maka, hōʻike mai ia noʻu:Whoever heard me spoke well of me, and those who saw me commended me,
Ioba 29:13ʻO ka hoʻomaikaʻi o ka mea ʻane make i kau mai ma luna oʻu: A hoʻohauʻoli au i ka naʻau o ka wahine kāne make.The man who was dying blessed me; I made the widow's heart sing.
Ioba 29:14ʻAʻahu iho au i ka pono, a ua uhi mai ia iaʻu; E like me ka ʻaʻahu a me ke kāʻei poʻo, pēlā kuʻu ʻōlelo hoʻopono.I put on righteousness as my clothing; justice was my robe and my turban.
Ioba 30:22Ua kaʻikaʻi ʻoe iaʻu, A hoʻoholo ʻoe iaʻu ma luna o ka makani; Ua hoʻoheʻeheʻe mai hoʻi iaʻu a hoʻomakaʻu mai.You snatch me up and drive me before the wind; you toss me about in the storm.
Ioba 30:23No ka mea, ua ʻike au e hoʻihoʻi aku ʻoe iaʻu i ka make, A i ka hale e ʻākoakoa ai ka poʻe a pau e ola ana.I know you will bring me down to death, to the place appointed for all the living.
Ioba 30:28Ke hele ʻeleʻele nei au, ʻaʻole naʻe i ka lā: Kū au i luna ma loko o ka ʻaha kanaka, a uē aku au.I go about blackened, but not by the sun; I stand up in the assembly and cry for help.
Ioba 31:8A laila e lūlū au, a na haʻi e ʻai; A e uhuki ʻia kuʻu mea ulu.then may others eat what I have sown, and may my crops be uprooted.
Ioba 31:11No ka mea, he hewa nui ia, A he lawehala ia i mua o nā luna kānāwai.For that would have been shameful, a sin to be judged.
Ioba 31:12No ka mea, he ahi ia e hoʻopau ana, a i ka make, A e uhuki ia i kaʻu mea loaʻa a pau.It is a fire that burns to Destruction; it would have uprooted my harvest.
Ioba 31:17A inā ua ʻai au i kaʻu wahi ʻai iki, ʻo wau wale , A i ʻai ʻole hoʻi ka mea makua ʻole ia mea;if I have kept my bread to myself, not sharing it with the fatherless--
Ioba 31:28He hewa hoʻi ia i ka luna kānāwai; No ka mea, ua hōʻole aku au i ke Akua ma luna.then these also would be sins to be judged, for I would have been unfaithful to God on high.
Ioba 31:32ʻAʻole i moe ma waho ka malihini, Ua wehe aʻe au i koʻu puka no ka mea hele.but no stranger had to spend the night in the street, for my door was always open to the traveler--
Ioba 31:34A laila e hoʻohilahila ʻia au i mua o ka ʻaha nui, A na ka wahāwahā o nā ʻohana e hoʻoweliweli iaʻu, A noho mālie au, a hele ʻole i waho o ka puka.because I so feared the crowd and so dreaded the contempt of the clans that I kept silent and would not go outside--
Ioba 32:3I kona mau hoalauna ʻekolu hoʻi ua hoʻā ʻia ai kona inaina, no ka mea, ʻaʻole i loaʻa iā lākou ka mea e ʻekemu aku ai, ua hoʻāhewa naʻe lākou iā Ioba.He was also angry with the three friends, because they had found no way to refute Job, and yet had condemned him.
Ioba 32:6ʻŌlelo akula ʻo ʻElihu, ke keiki a Barakela ka Buza, ʻī akula, He hapa koʻu mau lā, a he poʻe kahiko ʻoukou; No laila hopohopo wau, a makaʻu hoʻi i ka hōʻike aku i koʻu manaʻo iā ʻoukou.So Elihu son of Barakel the Buzite said: "I am young in years, and you are old; that is why I was fearful, not daring to tell you what I know.
Ioba 32:8He ʻoiaʻiʻo, ʻo ka ʻUhane i loko o ke kanaka: A ʻo ka hanu o ka Mea mana ua hoʻonaʻauao iā ia.But it is the spirit in a man, the breath of the Almighty, that gives him understanding.
Ioba 32:10No laila ʻī ihola au, E hoʻolohe mai iaʻu; E hōʻike aku hoʻi au i koʻu manaʻo."Therefore I say: Listen to me; I too will tell you what I know.
Ioba 32:14ʻAʻole ia i ʻōlelo kūʻē mai iaʻu; ʻAʻole hoʻi au e ʻōlelo aku iā ia me kā ʻoukou mau ʻōlelo.But Job has not marshaled his words against me, and I will not answer him with your arguments.
Ioba 32:17ʻO wau kekahi e ʻōlelo aku i kaʻu wahi, E hōʻike aku hoʻi au i koʻu manaʻo.I too will have my say; I too will tell what I know.
Ioba 32:20E ʻōlelo aku au, i ʻoluʻolu iho ai au; E wehe aʻe au i kuʻu lehelehe, a e ʻekemu aku.I must speak and find relief; I must open my lips and reply.
Ioba 33:6Aia hoʻi, no ke Akua wau e like me ʻoe; Ua hana ʻia hoʻi au mai ka lepo mai.I am just like you before God; I too have been taken from clay.
Ioba 33:10Aia hoʻi, ua ʻimi ia i nā mea kūʻē iaʻu, Ua manaʻo mai ia iaʻu he ʻenemi nona;Yet God has found fault with me; he considers me his enemy.
Ioba 33:11Ua hoʻokomo ia i kuʻu mau wāwae ma ka lāʻau kūpeʻe, Ua hoʻohālua ia i koʻu mau ʻaoʻao a pau.He fastens my feet in shackles; he keeps close watch on all my paths.'
Ioba 33:18Ua hoʻopakele ia i kona ʻuhane mai ka lua kupapaʻu mai, A i kona ola hoʻi mai ka make ʻana i ka pahi kaua.to preserve his soul from the pit, his life from perishing by the sword.
Ioba 33:25E hana hou ʻia kona ʻiʻo me ia i ka wā kamaliʻi, E hoʻi hou ia i nā lā o kona wā ʻōpio:then his flesh is renewed like a child's; it is restored as in the days of his youth.
Ioba 33:26E pule aku ia i ke Akua, a e ʻoluʻolu ʻo ia iā ia: A e ʻike aku ia i kona maka me ka hauʻoli; A e hoʻihoʻi aku ia no ke kanaka i kona pono.He prays to God and finds favor with him, he sees God's face and shouts for joy; he is restored by God to his righteous state.
Ioba 33:27E nānā mai ia i nā kānaka, A e ʻōlelo iho kekahi, Ua hewa au, A ua hoʻokahuli au i ka pono, ʻaʻole naʻe i hoʻouku ʻia mai au;Then he comes to men and says, 'I sinned, and perverted what was right, but I did not get what I deserved.
Ioba 33:28E hoʻopakele ia i kona ʻuhane mai ka hele ʻana i ka lua, A e ʻike kona mau maka i ka mālamalama.He redeemed my soul from going down to the pit, and I will live to enjoy the light.'
Ioba 34:12He ʻoiaʻiʻo , ʻaʻole ke Akua e hana i ka hewa, ʻAʻole hoʻi ka Mea mana e hoʻokahuli i ka pono.It is unthinkable that God would do wrong, that the Almighty would pervert justice.
Ioba 34:20E make koke lākou, I waena o ka pō e haʻalulu nā kānaka, a e nalo aku; A e lawe ʻia aku ka poʻe ikaika, me ka lima ʻole.They die in an instant, in the middle of the night; the people are shaken and they pass away; the mighty are removed without human hand.
Ioba 34:21No ka mea, aia kona mau maka ma luna o nā ʻaoʻao o ke kanaka, A ua nānā i kona mau kapuaʻi a pau."His eyes are on the ways of men; he sees their every step.
Ioba 34:25No laila, ua ʻike ia i kā lākou mau hana, A e hoʻokahuli ʻo ia iā lākou i ka pō, a e hehi ʻia lākou i lalo.Because he takes note of their deeds, he overthrows them in the night and they are crushed.
Ioba 34:26Hoʻopaʻi ia iā lākou, no ka mea, ua hewa lākou, Ma kahi o ka poʻe e nānā mai ana;He punishes them for their wickedness where everyone can see them,
Ioba 34:29A hāʻawi mai ia i ka maha, ʻo wai hoʻi ke hoʻopilikia mai? A hūnā ʻo ia i kona maka, ʻo wai ke ʻike aku iā ia? Pēlā ka lāhui kanaka a me ke kanaka hoʻokahi:But if he remains silent, who can condemn him? If he hides his face, who can see him? Yet he is over man and nation alike,
Ioba 34:31He pono e ʻōlelo aku ʻoe i ke Akua, Ua hoʻopaʻi ʻia wau, ʻaʻole au e hana hewa hou aku."Suppose a man says to God, 'I am guilty but will offend no more.
Ioba 34:33Ma kou manaʻo anei kāna e uku mai ai, no kou hōʻole ʻana, Nāu e koho, ʻaʻole naʻu? No laila ʻo ka mea āu i ʻike ai, e ʻōlelo mai ʻoe.Should God then reward you on your terms, when you refuse to repent? You must decide, not I; so tell me what you know.
Ioba 36:3E lawe mai au i kuʻu ʻike mai kahi lōʻihi mai, A e hoʻāpono aku au i kuʻu mea nāna i hana.I get my knowledge from afar; I will ascribe justice to my Maker.
Ioba 36:6ʻAʻole ia e hoʻopōmaikaʻi i ka ʻaiā: Akā, e hāʻawi ia i ka pono no nā ʻilihune.He does not keep the wicked alive but gives the afflicted their rights.
Ioba 36:7ʻAʻole ia e lawe aʻe i kona mau maka mai ka poʻe pono aku; Aia ia me nā aliʻi ma luna o ka noho aliʻi; A e hoʻonoho paʻa ʻo ia iā lākou, i kiʻekiʻe ai lākou.He does not take his eyes off the righteous; he enthrones them with kings and exalts them forever.
Ioba 36:9A laila hōʻike ia iā lākou i kā lākou hana, A me ko lākou hewa, no ka mea, ua hana kiʻekiʻe lākou.he tells them what they have done-- that they have sinned arrogantly.
Ioba 36:10Wehe aʻe ia i ko lākou pepeiao no ke aʻo ʻana, A ʻōlelo aku e huli mai lākou mai ka hewa mai.He makes them listen to correction and commands them to repent of their evil.
Ioba 36:14E make lākou i ka wā uʻi, A ua pau ko lākou ola ʻana i waena o ka poʻe haumia.They die in their youth, among male prostitutes of the shrines.
Ioba 36:15Hoʻopakele ia i ka mea hune i kona pōpilikia, A wehe aʻe ia i ko lākou pepeiao i ka wā kaumaha.But those who suffer he delivers in their suffering; he speaks to them in their affliction.
Ioba 36:30Aia hoʻi, hohola aku ia i kona mālamalama ma luna ona, A uhi ia i ka hohonu o ke kai.See how he scatters his lightning about him, bathing the depths of the sea.
Ioba 36:32Me nā poho lima ke uhi ia i ka uila, A kauoha aku iā ia i kona wahi e kau ai:He fills his hands with lightning and commands it to strike its mark.
Ioba 37:3Ma lalo o ka lani a pau nāna ia i nou aku, A ʻo kona mālamalama i nā wēlau o ka honua.He unleashes his lightning beneath the whole heaven and sends it to the ends of the earth.
Ioba 37:5Hoʻohekili kupanaha maila ke Akua me kona leo; Hana ia i nā mea nui, ʻaʻole e ʻike maopopo ʻia.God's voice thunders in marvelous ways; he does great things beyond our understanding.
Ioba 37:13Inā no ka lāʻau hahau, inā no kona ʻāina, Inā no ke aloha, nāna ia i hoʻopuka mai.He brings the clouds to punish men, or to water his earth and show his love.
Ioba 39:3Kūlou iho lākou, hānau mai i kā lākou mau keiki, I ka wā i pau ai ko lākou nahunahu ʻana.They crouch down and bring forth their young; their labor pains are ended.
Ioba 39:7ʻAkaʻaka ia i ka haunaele o ke kūlanakauhale, ʻAʻole ia e hoʻolohe i ka wawā o ke kahu holoholona.He laughs at the commotion in the town; he does not hear a driver's shout.
Ioba 39:8ʻO ka mea i loaʻa o nā mauna, ʻo ia kāna ʻai, A ʻimi ia i nā mea uliuli a pau.He ranges the hills for his pasture and searches for any green thing.
Ioba 39:9E ʻae mai anei ka reʻema e hoʻokauā nāu, E noho ia ma kou wahi hānai?"Will the wild ox consent to serve you? Will he stay by your manger at night?
Ioba 39:14No ka mea, waiho ia i kona hua i loko o ka honua, A hoʻopumehana iā lākou ma ka lepo,She lays her eggs on the ground and lets them warm in the sand,
Ioba 39:15A hoʻopoina ia e hoʻopēpē auaneʻi ka wāwae iā lākou, A ʻo ka holoholona hihiu o ke kula e hehi iho iā lākou.unmindful that a foot may crush them, that some wild animal may trample them.
Ioba 39:17Na ke Akua ia i hoʻonele i ke akamai, ʻAʻole hoʻi ia i hāʻawi iā ia i ka naʻauao.for God did not endow her with wisdom or give her a share of good sense.
Ioba 39:18Akā, i ka wā i hoʻoholo ai ʻo ia iā ia iho, Ua ʻakaʻaka ia i ka lio a me kona mea hoʻoholo.Yet when she spreads her feathers to run, she laughs at horse and rider.
Ioba 39:21Helu ʻo ia ma ke awāwa, a ʻoliʻoli ikaika: Hele aku e hālāwai me ka mea kaua.He paws fiercely, rejoicing in his strength, and charges into the fray.
Ioba 39:22Ua ʻakaʻaka ia i ka makaʻu, ʻaʻole haʻalulu; ʻAʻole ia e huli aʻe mai ka pahi kaua aku.He laughs at fear, afraid of nothing; he does not shy away from the sword.
Ioba 39:24Me ka haʻu ʻana a me ka huhū, ua ale ia i ka ʻāina: ʻAʻole ia e kū mālie i ka wā e kani ai ka pū.In frenzied excitement he eats up the ground; he cannot stand still when the trumpet sounds.
Ioba 39:26Na kou naʻauao anei e lele aku ka nisu, Hohola aku ia i kona mau ʻēheu ma ke kūkulu hema?"Does the hawk take flight by your wisdom and spread his wings toward the south?
Ioba 39:28Ma ka pali ia i noho ai a hoʻomau ai, Ma luna o kahi ʻoiʻoi o ka pōhaku, a ma kahi paʻa.He dwells on a cliff and stays there at night; a rocky crag is his stronghold.
Ioba 39:29Ma laila mai ia i ʻimi ai i ka mea pio, A nānā aʻe kona maka i kahi lōʻihi.From there he seeks out his food; his eyes detect it from afar.
Ioba 39:30ʻO kāna poʻe keiki, inu lākou i ke koko; A ma kahi o nā heana, ma laila ʻo ia.His young ones feast on blood, and where the slain are, there is he."
Ioba 40:2ʻO ka mea hoʻopaʻapaʻa i ka Mea mana, e aʻo mai anei ia iā ia? ʻO ka mea e aʻo mai i ke Akua, nāna e ʻekemu mai."Will the one who contends with the Almighty correct him? Let him who accuses God answer him!"
Ioba 40:14A laila e hōʻoia aku au iā ʻoe, E hiki i kou lima ʻākau ke hoʻōla iā ʻoe iho.Then I myself will admit to you that your own right hand can save you.
Ioba 40:15E nānā ʻānō i ka behemo, ka mea aʻu i hana ai me ʻoe; Ua ʻai ia i ka weuweu e like me ka bipi."Look at the behemoth, which I made along with you and which feeds on grass like an ox.
Ioba 40:17Ua kūnini ia i kona huelo me he lāʻau kedera lā, ʻO nā olonā o kona ʻūhā ua ulana pū ʻia.His tail sways like a cedar; the sinews of his thighs are close-knit.
Ioba 40:19ʻO ia ke poʻokela o nā hana a ke Akua! ʻO ka mea nāna ia i hana, hāʻawi ia i pahi kaua nāna.He ranks first among the works of God, yet his Maker can approach him with his sword.
Ioba 40:21Moe iho ia ma lalo o nā lāʻau malu, Ma loko o kahi nalo o ka ʻohe a me ke kiʻo lepo.Under the lotus plants he lies, hidden among the reeds in the marsh.
Ioba 40:23Aia hoʻi, huaʻi mai ka muliwai, ʻaʻole ia i holo aku, Noho mālie ia i ka wā i huaʻi mai ai ʻo Ioredane i kona waha.When the river rages, he is not alarmed; he is secure, though the Jordan should surge against his mouth.
Ioba 41:15ʻO kona haʻaheo, ʻo kona mau pale kaua paʻa ia, I hoʻopili ʻia i ka mea kāpili paʻa.His back has rows of shields tightly sealed together;
Ioba 41:27Ua manaʻo ia i ka hao he like ia me ka mauʻu maloʻo, A i ke keleawe me he lāʻau popopo lā.Iron he treats like straw and bronze like rotten wood.
Ioba 41:29Ua manaʻo ʻia ka newa e like me ka ʻōpala; Ua ʻakaʻaka ia i ka naue ʻana o ka ihe.A club seems to him but a piece of straw; he laughs at the rattling of the lance.
Ioba 41:31Hoʻopohāpohā ia i ka hohonu, me he ipu hao lā: Hana ia i ke kai me he ipu mea hamo lā.He makes the depths churn like a boiling caldron and stirs up the sea like a pot of ointment.
Ioba 41:32Waiho ia i ala mālamalama ma hope ona; Ua manaʻo ʻia ka hohonu, he poʻo hina.Behind him he leaves a glistening wake; one would think the deep had white hair.
Ioba 41:34Nānā mai ia i nā mea kiʻekiʻe a pau; ʻO ia ke aliʻi ma luna o ka poʻe haʻaheo a pau.He looks down on all that are haughty; he is king over all that are proud."
Ioba 42:2Ua ʻike au, e hiki iā ʻoe nā mea a pau; ʻAʻohe manaʻo ou e pono ke keʻakeʻa ʻia."I know that you can do all things; no plan of yours can be thwarted.
Hal 1:3E like ia me ka lāʻau i kanu ʻia ma nā kahawai, I hoʻohua mai i kona hua i kona manawa; A ʻo kona lau hoʻi ʻaʻole e mae; A ʻo kona mea e hana ai e pono ana ia.He is like a tree planted by streams of water, which yields its fruit in season and whose leaf does not wither. Whatever he does prospers.
Hal 1:6No ka mea, ua ʻike maila ʻo Iēhova i ka ʻaoʻao o ka poʻe maikaʻi; Akā hoʻi, ʻo ka ʻaoʻao o ka poʻe hewa, e make ana ia.For the LORD watches over the way of the righteous, but the way of the wicked will perish.
Hal 2:2Ua kūʻē aku nā aliʻi o ka honua, Ua ʻōhumu pū aku hoʻi nā luna, Iā Iēhova, a i kona Mea i poni ʻia,The kings of the earth take their stand and the rulers gather together against the LORD and against his Anointed One.
Hal 2:4ʻO ka Mea e noho ana ma ka lani, e ʻaka mai ia: A e hoʻomahua mai hoʻi ʻo ka Haku iā lākou.The One enthroned in heaven laughs; the Lord scoffs at them.
Hal 2:7E haʻi aku au i ke kauoha: Ua ʻōlelo maila ʻo Iēhova iaʻu, ʻO ʻoe kaʻu Keiki; I kēia lā , ua hoʻohānau aku wau iā ʻoe.I will proclaim the decree of the LORD: He said to me, "You are my Son; today I have become your Father.
Hal 2:10No ia hoʻi, e hoʻonaʻauao ʻoukou, e nā aliʻi; E ao ʻia aku hoʻi ʻoukou, e nā luna kānāwai o ka honua.Therefore, you kings, be wise; be warned, you rulers of the earth.
Hal 3:1E IĒHOVA, ua māhuahua aʻe nei koʻu poʻe ʻenemi; Ua nui hoʻi ka poʻe i kūʻē mai iaʻu.O LORD, how many are my foes! How many rise up against me!
Hal 3:4Ua kāhea aku wau iā Iēhova me koʻu leo; Ua hoʻolohe mai ia iaʻu ma kona mauna hoʻāno. Sila.To the LORD I cry aloud, and he answers me from his holy hill. "Selah"
Hal 4:3E ʻike hoʻi ʻoukou ua hoʻānaʻē ʻo Iēhova i ka mea haipule nona; E lohe mai ʻo Iēhova i koʻu kāhea ʻana aku iā ia.Know that the LORD has set apart the godly for himself; the LORD will hear when I call to him.
Hal 4:6He nui ka poʻe i ʻōlelo mai, ʻO wai ka mea e hōʻike mai i ka pono iā kākou? E Iēhova, e hoʻomālamalama mai kou maka iā mākou.Many are asking, "Who can show us any good?" Let the light of your face shine upon us, O LORD.
Hal 4:8E moe au i lalo me ka maluhia, a hiamoe: No ka mea, ʻo ʻoe wale , e Iēhova, kai hoʻomalu mai i koʻu noho ʻana.I will lie down and sleep in peace, for you alone, O LORD, make me dwell in safety.
Hal 5:2E hoʻolohe i ka leo o kuʻu hea ʻana aku, e kuʻu Aliʻi, a me kuʻu Akua; No ka mea, e pule aku au iā ʻoe.Listen to my cry for help, my King and my God, for to you I pray.
Hal 5:3E Iēhova, i ke kakahiaka e hoʻolohe mai ai ʻoe i koʻu leo, I ke kakahiaka au e hoʻopololei ai i koʻu manaʻo iā ʻoe, a e nānā aku ai i luna.In the morning, O LORD, you hear my voice; in the morning I lay my requests before you and wait in expectation.
Hal 5:5ʻAʻole hoʻi e kū ka poʻe lalau i mua o kou alo; Ua inaina mai ʻoe i ka poʻe hana ʻino a pau.The arrogant cannot stand in your presence; you hate all who do wrong.
Hal 5:6E luku mai ana ʻoe i ka poʻe i ʻōlelo i ka mea wahaheʻe; E hoʻowahāwahā mai ana ʻo Iēhova i ke kanaka koko a me ka hoʻopunipuni.You destroy those who tell lies; bloodthirsty and deceitful men the LORD abhors.
Hal 5:11E hauʻoli ka poʻe a pau i hilinaʻi aku iā ʻoe; E hōʻoliʻoli mau hoʻi no kou mālama ʻana mai iā lākou; A e ʻoliʻoli ʻiʻo hoʻi iā ʻoe ka poʻe i makemake i kou inoa.But let all who take refuge in you be glad; let them ever sing for joy. Spread your protection over them, that those who love your name may rejoice in you.
Hal 5:12No ka mea, e hoʻomaikaʻi ana ʻoe i ka mea pono, e Iēhova; Me ke aloha e hoʻopuni mai ai ʻoe iā ia me he pale kaua lā.For surely, O LORD, you bless the righteous; you surround them with your favor as with a shield.
Hal 6:7Ua pau ʻē kuʻu maka no koʻu ʻehaʻeha; Ua kahiko ʻē ia no koʻu poʻe ʻenemi a pau.My eyes grow weak with sorrow; they fail because of all my foes.
Hal 6:9Ua lohe mai ʻo Iēhova i koʻu nonoi ʻana; E ʻae mai ana ʻo Iēhova i kaʻu pule.The LORD has heard my cry for mercy; the LORD accepts my prayer.
Hal 6:10E piʻoloke koʻu poʻe ʻenemi a pau me ka haʻalulu loa; E hoʻi lākou me ka hilahila koke.All my enemies will be ashamed and dismayed; they will turn back in sudden disgrace.
Hal 7:10ʻO koʻu pākū, aia i ke Akua, Nāna i hoʻōla ka poʻe naʻau kūpono.My shield is God Most High, who saves the upright in heart.
Hal 7:12Inā i huli ʻole ia, e hoʻokala ia i kāna pahi kaua; Ua lena ʻo ia i kāna kakaka, ua hoʻoponopono ia.If he does not relent, he will sharpen his sword; he will bend and string his bow.
Hal 7:13Ua hoʻomākaukau hoʻi ia i nā mea e make ai nona; Ke pana ihola ʻo ia i nā pua ahi.He has prepared his deadly weapons; he makes ready his flaming arrows.
Hal 7:14Aia hoʻi, ua nahunahu ia i ka hewa, Ua hoʻokauhua ia i ka ʻino, A ua hānau mai hoʻi ia i ka wahaheʻe.He who is pregnant with evil and conceives trouble gives birth to disillusionment.
Hal 7:15Ua ʻeli ihola ʻo ia i ka lua a poʻopoʻo, Ua hāʻule ihola ia i lalo o ka ʻauwaha āna i hana ai.He who digs a hole and scoops it out falls into the pit he has made.
Hal 8:6Ua hoʻolilo ʻoe iā ia i haku no nā mea a kou mau lima i hana ai; Nāu i waiho nā mea a pau ma lalo aʻe o kona mau wāwae:You made him ruler over the works of your hands; you put everything under his feet:
Hal 9:2E ʻoliʻoli au, a e hauʻoli hoʻi iā ʻoe: E hoʻoleʻa aku hoʻi au i kou inoa, e ka Mea Kiʻekiʻe loa.I will be glad and rejoice in you; I will sing praise to your name, O Most High.
Hal 9:3I ka hoʻi hope ʻana o koʻu poʻe ʻenemi, E hāʻule lākou a make ma kou alo.My enemies turn back; they stumble and perish before you.
Hal 9:5Ua pāpā ʻoe i nā lāhui kanaka ʻē; Ua luku iho hoʻi ʻoe i ka poʻe hewa; Ua hōkai mau loa ʻoe i ko lākou inoa i ka wā pau ʻole.You have rebuked the nations and destroyed the wicked; you have blotted out their name for ever and ever.
Hal 9:7Akā, e mau loa ana ʻo Iēhova: Ua hoʻomākaukau ʻo ia i kona noho aliʻi no ka hoʻokolokolo ʻana.The LORD reigns forever; he has established his throne for judgment.
Hal 9:8E hoʻokolokolo mai ia i ko ke ao nei ma ka pono; E hoʻopaʻi mai ia i kānaka me ka ʻewaʻewa ʻole.He will judge the world in righteousness; he will govern the peoples with justice.
Hal 9:9E lilo ana ʻo Iēhova i puʻuhonua no ka poʻe i hoʻoluhi hewa ʻia, I mea e pakele ai i ka manawa pōpilikia.The LORD is a refuge for the oppressed, a stronghold in times of trouble.
Hal 9:12A i ʻimi mai ʻo ia i ke koko e hoʻopaʻi mai, E manaʻo mai ia iā lākou; ʻAʻole ʻo ia i hoʻopoina i ka ʻulono ʻana a ka poʻe haʻahaʻa.For he who avenges blood remembers; he does not ignore the cry of the afflicted.
Hal 9:14I hōʻike aku au i kou nani a pau, Ma nā puka pā hale o ke kaikamahine a Ziona; E hauʻoli hoʻi au i kou ola.that I may declare your praises in the gates of the Daughter of Zion and there rejoice in your salvation.
Hal 9:20E hoʻoweliweli mai ʻoe iā lākou, e Iēhova: I ʻike pono ko nā ʻāina, he mau kānaka wale lākou. Sila.Strike them with terror, O LORD; let the nations know they are but men. "Selah"
Hal 10:5Ua hewa mau kona mau ʻaoʻao; ʻO kāu mau ʻoihana, ma luna lilo ia ʻaʻole ʻikea iā ia; A ʻo kona mau ʻenemi, ua puhi aku ʻo ia iā lākou.His ways are always prosperous; he is haughty and your laws are far from him; he sneers at all his enemies.
Hal 10:9Kali malū ihola ia me he liona lā i loko o kona lua: Moemoe malū ia e hopu i ka mea ʻilihune: Ua hoʻohei ʻo ia iā ia i kona alakaʻi ʻana iā ia i loko o kāna ʻupena.He lies in wait like a lion in cover; he lies in wait to catch the helpless; he catches the helpless and drags them off in his net.
Hal 10:13No ke aha lā ka mea ʻino i hoʻowahāwahā ai i ke Akua? Ua ʻōlelo ʻo ia i loko o kona naʻau, ʻAʻole ʻoe e hoʻopaʻi mai.Why does the wicked man revile God? Why does he say to himself, "He won't call me to account"?
Hal 10:14Ua ʻike mai ʻoe, ua nānā mai i ke kolohe a me ka huhū, I hoʻopaʻi mai ia mea me kou lima; ʻO ka mea ʻilihune ua waiho aku ʻo ia iā ia iho iā ʻoe; ʻO ʻoe ka mea nāna ka mea makua ʻole i kōkua mai.But you, O God, do see trouble and grief; you consider it to take it in hand. The victim commits himself to you; you are the helper of the fatherless.
Hal 10:17E Iēhova, ua lohe ʻoe i ka makemake o ka poʻe haʻahaʻa: E hoʻomākaukau ana ʻoe i ko lākou naʻau, E hoʻolohe mai ana kou pepeiao;You hear, O LORD, the desire of the afflicted; you encourage them, and you listen to their cry,
Hal 11:4Inā ʻo Iēhova i loko o kona luakini hoʻāno; Inā ʻo ka noho aliʻi o Iēhova ma luna o ka lani: Ke nānā maila kona mau maka; Ke hoʻāʻo maila kona mau lihilihi i nā keiki a kānaka.The LORD is in his holy temple; the LORD is on his heavenly throne. He observes the sons of men; his eyes examine them.
Hal 12:3E ʻoki ana ʻo Iēhova i nā lehelehe malimali a pau, A me ke alelo e haʻanui ana i nā mea nui;May the LORD cut off all flattering lips and every boastful tongue
Hal 12:4Kai ʻōlelo iho, Me ko kākou alelo e lanakila ai kākou No kākou ko kākou mau lehelehe: ʻO wai lā ka Haku ma luna o kākou?that says, "We will triumph with our tongues; we own our lips--who is our master?"
Hal 12:6ʻO nā ʻōlelo a Iēhova, he mau ʻōlelo maʻemaʻe ia, Me he kālā lā i hoʻāʻo ʻia i ka umu lepo, ʻehiku ka hoʻomaʻemaʻe ʻana.And the words of the LORD are flawless, like silver refined in a furnace of clay, purified seven times.
Hal 12:7Nāu lākou e mālama mai, e Iēhova, Nāu lākou e hoʻōla, mai kēia hanauna aku a i ka manawa pau ʻole.O LORD, you will keep us safe and protect us from such people forever.
Hal 12:8E hele ana ka poʻe hewa i kēlā ʻaoʻao a i kēia ʻaoʻao, I ka manawa i hoʻokiʻekiʻe ʻia ai nā kānaka ʻino loa.The wicked freely strut about when what is vile is honored among men.
Hal 13:4O ʻōlelo mai paha kuʻu ʻenemi, Ua lanakila au ma luna ona; A hauʻoli hoʻi ka poʻe i hana ʻino mai iaʻu, ke haʻalulu au.my enemy will say, "I have overcome him," and my foes will rejoice when I fall.
Hal 13:5Akā hoʻi, ua hilinaʻi aku au i kou aloha; E hauʻoli hoʻi koʻu naʻau i kou ola.But I trust in your unfailing love; my heart rejoices in your salvation.
Hal 13:6E ʻoli aku au iā Iēhova, No kona lokomaikaʻi ʻana mai nei iaʻu.I will sing to the LORD, for he has been good to me.
Hal 14:5Makaʻu ihola lākou me ka weliweli; No ka mea, inā ke Akua ma waena o ka hanauna pono.There they are, overwhelmed with dread, for God is present in the company of the righteous.
Hal 14:7Na wai ke ola e hāʻawi mai no ka ʻIseraʻela mai loko mai o Ziona? Aia hoʻihoʻi mai ʻo Iēhova i ke pio ʻana o kona poʻe kānaka, E hauʻoli ʻo Iakoba, e ʻoliʻoli hoʻi ʻo ʻIseraʻela.Oh, that salvation for Israel would come out of Zion! When the LORD restores the fortunes of his people, let Jacob rejoice and Israel be glad!
Hal 15:4A i mua o kona maka i hoʻowahāwahā ʻia ai ke kanaka ʻino; Akā, ua mahalo ʻo ia i ka poʻe e makaʻu iā Iēhova; A hoʻohiki kona pono iho, ʻaʻole naʻe i lole hou aʻe:who despises a vile man but honors those who fear the LORD, who keeps his oath even when it hurts,
Hal 16:2E kuʻu ʻuhane, ua ʻī aku ʻoe iā Iēhova, ʻO ʻoe koʻu Haku; ʻAʻole i hiki aku koʻu maikaʻi iā ʻoe;I said to the LORD, "You are my Lord; apart from you I have no good thing."
Hal 16:8Ke waiho mau nei au iā Iēhova i mua o koʻu alo: ʻO ia ma koʻu lima ʻākau, no laila au e kūlanalana ʻole ai.I have set the LORD always before me. Because he is at my right hand, I will not be shaken.
Hal 16:11E hōʻike mai ʻoe iaʻu i ke kuamoʻo e ola ai; Inā ma kou alo ka nui wale o ka ʻoliʻoli; Ma kou lima ʻākau ka hauʻoli mau loa.You have made known to me the path of life; you will fill me with joy in your presence, with eternal pleasures at your right hand.
Hal 17:6Ua kāhea aku au iā ʻoe, no ka mea, e lohe mai ʻoe iaʻu, e ke Akua; E hāliu mai iaʻu kou pepeiao, e lono mai i kaʻu ʻōlelo.I call on you, O God, for you will answer me; give ear to me and hear my prayer.
Hal 17:14I nā kānaka, i ka lima ou, e Iēhova, I ka poʻe ma kēia ao, i loaʻa ko lākou waiwai i kēia ola ʻana, Ua hoʻopiha ʻia mai e ʻoe ko lākou ʻōpū me kou waiwai i hūnā ʻia: Ua māʻona kā lākou mau kamaliʻi, A waiho lākou i ke koena na kā lākou mau keiki hou.O LORD, by your hand save me from such men, from men of this world whose reward is in this life. You still the hunger of those you cherish; their sons have plenty, and they store up wealth for their children.
Hal 18:1E aloha aku au iā ʻoe, e Iēhova, e koʻu ikaika.I love you, O LORD, my strength.
Hal 18:6I koʻu pōpilikia ʻana, ua kāhea aku au iā Iēhova, Ua auē aku au i koʻu Akua; Ua lohe mai ia iaʻu ma kona luakini, Ua hiki aku kuʻu ʻulono i mua ona, a i kona mau pepeiao.In my distress I called to the LORD; I cried to my God for help. From his temple he heard my voice; my cry came before him, into his ears.
Hal 18:10Ua holo ia ma ke keruba, ua lele hoʻi ia: ʻOiaʻiʻo, ua lele ʻo ia ma nā ʻēheu o ka makani.He mounted the cherubim and flew; he soared on the wings of the wind.
Hal 18:19Ua lawe aʻela ʻo ia iaʻu i kahi ākea; Ua hoʻopakele mai ia iaʻu, no kona makemake ʻana mai iaʻu.He brought me out into a spacious place; he rescued me because he delighted in me.
Hal 18:20Ua uku maila ʻo Iēhova iaʻu e like me koʻu pono; Ua hoʻopaʻi mai ia iaʻu e like me ka maʻemaʻe o koʻu mau lima.The LORD has dealt with me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands he has rewarded me.
Hal 18:28No ka mea, e kuni ʻoe i koʻu kukui, E hoʻomālamalama mai ʻo Iēhova ʻo koʻu Akua i koʻu pouli.You, O LORD, keep my lamp burning; my God turns my darkness into light.
Hal 18:29Nou wau i wāhi aʻe ai i ka poʻe kaua; No koʻu Akua i lēhai aku ai au ma luna o ka pā.With your help I can advance against a troop; with my God I can scale a wall.
Hal 18:32ʻO ke Akua kai kākoʻo mai iaʻu me ka ikaika; Nāna i hoʻopololei mai i koʻu hele ʻana.It is God who arms me with strength and makes my way perfect.
Hal 18:33Ua hoʻolilo ʻo ia i kuʻu mau wāwae e like me nā wāwae dia: Ua hoʻonoho ʻo ia iaʻu ma koʻu mau wahi kiʻekiʻe.He makes my feet like the feet of a deer; he enables me to stand on the heights.
Hal 18:34Ua aʻo mai ʻo ia i koʻu mau lima e kaua; I haki ai i koʻu lima ke kīkoʻo keleawe.He trains my hands for battle; my arms can bend a bow of bronze.
Hal 18:39Ua kākoʻo mai ʻoe iaʻu me ka ikaika i ke kaua; Ua hoʻohaʻahaʻa iho ʻoe ma lalo iho oʻu i ka poʻe i kūʻē mai iaʻu.You armed me with strength for battle; you made my adversaries bow at my feet.
Hal 18:40Ua hāʻawi mai ʻoe iaʻu i ka ʻāʻī o koʻu mau ʻenemi; I luku aku ai au i ka poʻe inaina mai iaʻu.You made my enemies turn their backs in flight, and I destroyed my foes.
Hal 18:41Ua kāhea akula lākou, ʻaʻohe hoʻi mea e ola ai; Iā Iēhova hoʻi, ʻaʻole hoʻi ia i ʻae mai.They cried for help, but there was no one to save them-- to the LORD, but he did not answer.
Hal 18:43Ua hoʻopakele ʻoe iaʻu i ka paio ʻana o nā kānaka; Ua hoʻolilo ʻoe iaʻu i poʻo no nā lāhui kanaka ʻē; E mālama mai ana iaʻu ka poʻe kānaka aʻu i ʻike ʻole ai.You have delivered me from the attacks of the people; you have made me the head of nations; people I did not know are subject to me.
Hal 18:44A kuʻi ka lono oʻu, e mālama koke mai lākou iaʻu; E hoʻolohe mai iaʻu nā keiki a kānaka ʻē.As soon as they hear me, they obey me; foreigners cringe before me.
Hal 18:45E mae aku ana nā kānaka ʻē: E makaʻu ana lākou ma ko lākou wahi paʻa.They all lose heart; they come trembling from their strongholds.
Hal 18:46Ke ola mau nei Iēhova, e hoʻomaikaʻi ʻia koʻu pōhaku, E hāpai ʻia aku koʻu Akua e ola ai.The LORD lives! Praise be to my Rock! Exalted be God my Savior!
Hal 18:48ʻO ia kai hoʻopakele iaʻu i koʻu mau ʻenemi: Nāu wau i hoʻokiʻekiʻe aʻe ma luna o ka poʻe i kūʻē mai iaʻu; Nāu wau i hoʻōla i ke kanaka pepehi wale mai.who saves me from my enemies. You exalted me above my foes; from violent men you rescued me.
Hal 18:50Nani kona hoʻōla ʻana i kāna aliʻi; Ua aloha mau mai ia i kona mea poni, iā Dāvida, a me kāna mamo.He gives his king great victories; he shows unfailing kindness to his anointed, to David and his descendants forever.
Hal 19:5Ua like ia me ke kāne mare e puka mai ana mai kona keʻena: Ua ʻoliʻoli ia me he kanaka ikaika lā e heihei ana.which is like a bridegroom coming forth from his pavilion, like a champion rejoicing to run his course.
Hal 19:7ʻO ke kānāwai o Iēhova, he hemolele ia, e hoʻohuli ana i ka ʻuhane: ʻO ka ʻōlelo a Iēhova, he ʻoiaʻiʻo ia, e hoʻonaʻauao ana i ka mea naʻaupō.The law of the LORD is perfect, reviving the soul. The statutes of the LORD are trustworthy, making wise the simple.
Hal 19:8ʻO nā kapu o Iēhova, he maikaʻi ia, e hoʻohauʻoli ana i ka naʻau; ʻO ke kauoha a Iēhova, he laʻelaʻe ia, e hoʻomālamalama ana i nā maka.The precepts of the LORD are right, giving joy to the heart. The commands of the LORD are radiant, giving light to the eyes.
Hal 19:9ʻO ka makaʻu iā Iēhova, he maʻemaʻe ia, e ʻoia mau ana ; ʻO nā ʻoihana a Iēhova, he pololei ia, a me ka pono wale ʻiʻo .The fear of the LORD is pure, enduring forever. The ordinances of the LORD are sure and altogether righteous.
Hal 19:11A, ua ao ʻia mai hoʻi kāu kauā e lākou; No ka mālama ʻana iā lākou he nui wale ka waiwai.By them is your servant warned; in keeping them there is great reward.
Hal 20:6ʻĀnō ua ʻike au, ua hoʻōla ʻo Iēhova i kona mea i poni ʻia; Ma kona lani hoʻāno ia e hoʻolohe mai ai iā ia, Me ka mana o kona lima ʻākau e ola ai.Now I know that the LORD saves his anointed; he answers him from his holy heaven with the saving power of his right hand.
Hal 21:4Ua noi aku ʻo ia iā ʻoe i ola, nāu ia i hāʻawi mai nona; ʻO ke ola loa i ka manawa pau ʻole.He asked you for life, and you gave it to him-- length of days, for ever and ever.
Hal 21:8E loaʻa i kou lima kou mau ʻenemi a pau; E loaʻa i kou lima ʻākau ka poʻe inaina iā ʻoe.Your hand will lay hold on all your enemies; your right hand will seize your foes.
Hal 21:9E hoʻohālike ʻoe iā lākou me he umu ahi lā i kou wā e huhū ai; E ale Iēhova iā lākou i kona inaina, e pau hoʻi lākou i ke ahi.At the time of your appearing you will make them like a fiery furnace. In his wrath the LORD will swallow them up, and his fire will consume them.
Hal 21:10Nāu kā lākou hua e luku aku, mai ka honua aku, A me kā lākou mamo, mai waena aku o nā keiki a kānaka.You will destroy their descendants from the earth, their posterity from mankind.
Hal 21:13E hāpai ʻia aku ʻoe, e Iēhova, i kou ikaika; E ʻoli hoʻi mākou me ka hoʻoleʻa aku i kou mana.Be exalted, O LORD, in your strength; we will sing and praise your might.
Hal 22:4Ua hilinaʻi aku ko mākou mau mākua iā ʻoe; Ua manaʻoʻiʻo lākou, a nāu lākou i hoʻōla.In you our fathers put their trust; they trusted and you delivered them.
Hal 22:5Ua kāhea lākou iā ʻoe, a ua hoʻōla ʻia hoʻi; Ua paulele lākou iā ʻoe, ʻaʻole hoʻi lākou i hoka.They cried to you and were saved; in you they trusted and were not disappointed.
Hal 22:8Ua paulele akula ʻo ia iā Iēhova i ola ʻo ia iā ia, Nāna ia e hoʻōla ke ʻoliʻoli mai ʻo ia iā ia."He trusts in the LORD; let the LORD rescue him. Let him deliver him, since he delights in him."
Hal 22:9Nāu wau i hoʻokaʻawale mai ka ʻōpū mai; Ua hoʻolana ʻoe i koʻu manaʻo ma nā ū o koʻu makuahine.Yet you brought me out of the womb; you made me trust in you even at my mother's breast.
Hal 22:10Ua waiho ʻia aku au ma luna ou mai ka ʻōpū mai; Mai ka ʻōpū mai o koʻu makuahine, ʻo ʻoe koʻu Akua.From birth I was cast upon you; from my mother's womb you have been my God.
Hal 22:17E hiki iaʻu ke helu i koʻu mau iwi a pau; Ua haka mai lākou iaʻu me ka makahahi.I can count all my bones; people stare and gloat over me.
Hal 22:22E haʻi aku wau i kou inoa i koʻu mau hoahānau; E hoʻoleʻa hoʻi au iā ʻoe ma waena o ke anaina kanaka.I will declare your name to my brothers; in the congregation I will praise you.
Hal 22:24No ka mea, ʻaʻole ia i hoʻowahāwahā, ʻaʻole hoʻi i hōʻaikola i ka pōʻino o ka mea i hoʻoluhi ʻia; ʻAʻole ia i hūnā aku i kona maka iā ia; Akā, i kona kāhea ʻana aku iā ia, ua hoʻolohe mai ia.For he has not despised or disdained the suffering of the afflicted one; he has not hidden his face from him but has listened to his cry for help.
Hal 22:26E ʻai ka poʻe akahai a māʻona: E hoʻoleʻa aku iā Iēhova ka poʻe e ʻimi iā ia; E ola mau loa ko ʻoukou naʻau.The poor will eat and be satisfied; they who seek the LORD will praise him-- may your hearts live forever!
Hal 22:27E hoʻomanaʻo iho, a e huli mai iā Iēhova, nā welelau a pau o ka honua; E pau nā ʻohana o nā lāhui kanaka i ka hoʻomana i mua ou:All the ends of the earth will remember and turn to the LORD, and all the families of the nations will bow down before him,
Hal 22:29E ʻai me ka hoʻomana ka poʻe waiwai a pau ma ka honua: ʻO ka poʻe a pau e iho ana i ka lepo, e kūlou lākou i mua ona: ʻAʻohe mea e hoʻōla i kona ʻuhane iho.All the rich of the earth will feast and worship; all who go down to the dust will kneel before him-- those who cannot keep themselves alive.
Hal 22:30E mālama kekahi mau mamo iā ia; E kapa ʻia lākou he hanauna no ka Haku.Posterity will serve him; future generations will be told about the Lord.
Hal 22:31E hele mai lākou, e haʻi ana i kona pono I ka lāhui kanaka e hānau ana, ʻo ia kāna i hana ai.They will proclaim his righteousness to a people yet unborn-- for he has done it.
Hal 23:2Nāna wau i hoʻomoe iho ma nā ʻāina uliuli: Ua alakaʻi ʻo ia iaʻu ma kapa wailana mālie.He makes me lie down in green pastures, he leads me beside quiet waters,
Hal 23:3Ke hoʻāla mai nei ʻo ia i koʻu ʻuhane: Ke alakaʻi nei ʻo ia iaʻu ma nā ala maikaʻi no kona inoa.he restores my soul. He guides me in paths of righteousness for his name's sake.
Hal 24:2No ka mea, nāna ia i hoʻokumu ma luna iho o nā kai, A i hoʻopaʻa hoʻi ma luna iho o nā wai.for he founded it upon the seas and established it upon the waters.
Hal 24:7E hāpai aʻe, e nā pani, i ko ʻoukou mau poʻo; E hoʻokiʻekiʻe ʻia aʻe hoʻi ʻoukou, e nā ʻīpuka mau loa; A e komo hoʻi ke Aliʻi nani.Lift up your heads, O you gates; be lifted up, you ancient doors, that the King of glory may come in.
Hal 24:9E hāpai aʻe, e nā pani, i ko ʻoukou mau poʻo, E hoʻokiʻekiʻe ʻia aʻe ʻoukou, e nā ʻīpuka mau loa; A e komo hoʻi ke Aliʻi nani.Lift up your heads, O you gates; lift them up, you ancient doors, that the King of glory may come in.
Hal 25:3ʻO ia hoʻi, e hoka ʻole ka poʻe manaʻolana iā ʻoe; E hoka naʻe ka poʻe lawehala wale.No one whose hope is in you will ever be put to shame, but they will be put to shame who are treacherous without excuse.
Hal 25:5E alakaʻi ʻoe iaʻu ma kāu ʻōlelo ʻoiaʻiʻo, E aʻo mai hoʻi ʻoe iaʻu; No ka mea, ʻo ʻoe koʻu Akua e ola ai: He manaʻolana koʻu iā ʻoe a pō ka lā.guide me in your truth and teach me, for you are God my Savior, and my hope is in you all day long.
Hal 25:6E hoʻomanaʻo ʻoe, e Iēhova, i kou aloha a me kou lokomaikaʻi; No ka mea, he mau mea kahiko loa mai ia.Remember, O LORD, your great mercy and love, for they are from of old.
Hal 25:8He maikaʻi a he pololei ko Iēhova; No laila ia e aʻo mai ai i ka poʻe lawehala i kona alanui.Good and upright is the LORD; therefore he instructs sinners in his ways.
Hal 25:9E alakaʻi ʻo ia i ka poʻe akahai ma ka pono: E aʻo mai hoʻi ʻo ia i ka poʻe hoʻohaʻahaʻa i kona ʻaoʻao.He guides the humble in what is right and teaches them his way.
Hal 25:10ʻO nā ʻaoʻao a pau o Iēhova he aloha ia me ka ʻoiaʻiʻo, I ka poʻe i mālama i kona berita a me kāna mau kauoha.All the ways of the LORD are loving and faithful for those who keep the demands of his covenant.
Hal 25:11No kou inoa, e Iēhova, e kala mai ai ʻoe i koʻu hewa; No ka mea, he nui ia.For the sake of your name, O LORD, forgive my iniquity, though it is great.
Hal 25:14ʻO ka manaʻo paʻa o Iēhova aia ia me ka poʻe weliweli iā ia: E hōʻike mai hoʻi ʻo ia i kona berita iā lākou.The LORD confides in those who fear him; he makes his covenant known to them.
Hal 25:19E manaʻo mai ʻoe i kuʻu mau ʻenemi, No ka mea, he nui lākou; A ua inaina mai lākou iaʻu me ka huhū ʻawahia.See how my enemies have increased and how fiercely they hate me!
Hal 27:3Inā e hoʻomoana kūʻē mai ka poʻe kaua iaʻu, ʻaʻole e makaʻu koʻu naʻau; Inā e ʻeu kūʻē mai ke kaua iaʻu, ma kēia wau e hilinaʻi ai.Though an army besiege me, my heart will not fear; though war break out against me, even then will I be confident.
Hal 27:4Hoʻokahi mea aʻu i noi aku ai iā Iēhova, ʻo ia kaʻu e ʻimi aku ai; E noho au ma loko o ka hale o Iēhova i nā lā a pau o koʻu ola ʻana, E nānā aku i ka nani o Iēhova, a e nīnaninau i loko o kona luakini.One thing I ask of the LORD, this is what I seek: that I may dwell in the house of the LORD all the days of my life, to gaze upon the beauty of the LORD and to seek him in his temple.
Hal 27:5No ka mea, i ka wā pōpilikia e hūnā mai ʻo ia iaʻu i kona malu: Ma kahi mehameha o kona halelewa e hūnā mai ai ʻo ia iaʻu; E hoʻonoho hoʻi ʻo ia iaʻu ma luna o ka pōhaku.For in the day of trouble he will keep me safe in his dwelling; he will hide me in the shelter of his tabernacle and set me high upon a rock.
Hal 27:9Mai hūnā i kou maka iaʻu; Mai hoʻohemo i kāu kauā nei me ka huhū. Ua kōkua mai hoʻi ʻoe iaʻu; Mai hoʻokuʻu wale iaʻu, Mai haʻalele hoʻi ʻoe iaʻu, e kuʻu Akua e ola ai.Do not hide your face from me, do not turn your servant away in anger; you have been my helper. Do not reject me or forsake me, O God my Savior.
Hal 27:10Aia haʻalele koʻu makua kāne a me koʻu makuahine iaʻu, A laila e ʻohi mai hoʻi ʻo Iēhova iaʻu.Though my father and mother forsake me, the LORD will receive me.
Hal 28:3Mai alakō aʻe iaʻu me ka poʻe ʻaiā, me ka poʻe hana hewa, Ka poʻe ʻōlelo aloha i ko lākou mau hoalauna, He hewa naʻe ma loko o ko lākou mau naʻau.Do not drag me away with the wicked, with those who do evil, who speak cordially with their neighbors but harbor malice in their hearts.
Hal 28:6E hoʻomaikaʻi ʻia aku ʻo Iēhova, No ka mea, ua hoʻolohe mai ia i ka leo a kaʻu mau pule.Praise be to the LORD, for he has heard my cry for mercy.
Hal 29:3Aia ka leo o Iēhova ma luna o nā kai: Ke hekili mai nei ke Akua nani: Aia Iēhova ma luna iho o nā wai he nui .The voice of the LORD is over the waters; the God of glory thunders, the LORD thunders over the mighty waters.
Hal 29:4ʻO ka leo o Iēhova he mea mana ia: ʻO ka leo o Iēhova he nani loa ia.The voice of the LORD is powerful; the voice of the LORD is majestic.
Hal 29:5ʻO ka leo o Iēhova ua uhaʻi i nā lāʻau Kedera: ʻOiaʻiʻo ua uhaʻi ʻo Iēhova i nā Kedera o Lebanona.The voice of the LORD breaks the cedars; the LORD breaks in pieces the cedars of Lebanon.
Hal 29:10Ke noho nei Iēhova ma luna o ka moana; ʻOiaʻiʻo, e noho aliʻi mau loa ana ʻo Iēhova.The LORD sits enthroned over the flood; the LORD is enthroned as King forever.
Hal 29:11E hāʻawi mai hoʻi ʻo Iēhova i ka ikaika i kona poʻe kānaka: E hoʻopōmaikaʻi mai hoʻi ʻo Iēhova i kona poʻe ʻōhua me ka maluhia.The LORD gives strength to his people; the LORD blesses his people with peace.
Hal 30:5No ka mea, hoʻokahi sekona kona huhū: He ola naʻe i loko o kona lokomaikaʻi. He uē ʻana paha i ka pō hoʻokahi; Akā, hiki mai ka hauʻoli i ke kakahiaka.For his anger lasts only a moment, but his favor lasts a lifetime; weeping may remain for a night, but rejoicing comes in the morning.
Hal 31:3No ka mea, ʻo ʻoe koʻu pōhaku a me kuʻu pā kaua; No laila, no kou inoa e alakaʻi ʻoe iaʻu, a e mālama mai iaʻu.Since you are my rock and my fortress, for the sake of your name lead and guide me.
Hal 31:4E kāʻili ʻoe iaʻu mai loko o ka ʻupena a lākou i waiho malū ai noʻu; No ka mea, ʻo ʻoe koʻu ikaika.Free me from the trap that is set for me, for you are my refuge.
Hal 31:11Lilo akula au i mea hōʻino ʻia i waena o koʻu poʻe ʻenemi a pau, He mea hōʻino nui ia i waena o koʻu mau hoa noho, He mea weliweli hoʻi no koʻu mau hoalauna: ʻO ka poʻe ʻike mai iaʻu ma waho, holo aku lākou mai oʻu aku nei.Because of all my enemies, I am the utter contempt of my neighbors; I am a dread to my friends-- those who see me on the street flee from me.
Hal 31:12Ua poina hoʻi au me he kanaka make lā i nalo iho: Ua like hoʻi au me ka ipu nāhāhā.I am forgotten by them as though I were dead; I have become like broken pottery.
Hal 31:13No ka mea, ua lohe au i ka hōʻino ʻana o nā mea he nui: He makaʻu ma nā ʻaoʻao a puni; I ka wā i ʻōhumu kūʻē mai ai lākou iaʻu, Kūkākūkā lākou e kāʻili wale aku i kuʻu ola.For I hear the slander of many; there is terror on every side; they conspire against me and plot to take my life.
Hal 31:14Akā, i hilinaʻi aku au iā ʻoe, e Iēhova; ʻĪ akula au, ʻo ʻoe koʻu Akua.But I trust in you, O LORD; I say, "You are my God."
Hal 31:15Aia i kou lima kuʻu mau manawa; E hoʻopakele ʻoe iaʻu i ka lima o koʻu poʻe ʻenemi, A me ka poʻe alualu hewa mai iaʻu.My times are in your hands; deliver me from my enemies and from those who pursue me.
Hal 31:22A i kuʻu wikiwiki, ʻī ihola au, Ua ʻoki ʻia aʻe au mai mua aʻe o kou mau maka; Akā, ua hoʻolohe mai hoʻi ʻoe i ka leo o kaʻu pule ʻana, I kuʻu kāhea ʻana aku iā ʻoe.In my alarm I said, "I am cut off from your sight!" Yet you heard my cry for mercy when I called to you for help.
Hal 31:23E aloha aku iā Iēhova, e kona poʻe haipule a pau; No ka mea, ua mālama mai ʻo Iēhova i ka poʻe hoʻopono, A ua uku nui mai ia i ka mea hana hoʻokano.Love the LORD, all his saints! The LORD preserves the faithful, but the proud he pays back in full.
Hal 32:7ʻO ʻoe kuʻu wahi e peʻe ai; E hoʻopakele ʻoe iaʻu i ka pōpilikia: E hoʻopuni ʻoe iaʻu me nā mele no ke ola. Sila.You are my hiding place; you will protect me from trouble and surround me with songs of deliverance. "Selah"
Hal 32:10E nui auaneʻi ka ʻehaʻeha o ka mea hewa; Akā, ʻo ka mea hilinaʻi iā Iēhova, e hoʻopuni ʻia ia me ke aloha.Many are the woes of the wicked, but the LORD's unfailing love surrounds the man who trusts in him.
Hal 33:5Makemake ʻo ia i ka pono a me ka hoʻopono ʻana: Paʻapū ka honua i ka lokomaikaʻi o Iēhova.The LORD loves righteousness and justice; the earth is full of his unfailing love.
Hal 33:6Ma ka ʻōlelo a Iēhova i hana ʻia ai nā lani; ʻO ko laila lehulehu hoʻi ma ka hā ʻana o kona waha.By the word of the LORD were the heavens made, their starry host by the breath of his mouth.
Hal 33:7Ke hōʻuluʻulu nei ʻo ia i nā wai o ka moana me he puʻu lā: Ke hoʻāhu nei hoʻi ʻo ia i ka hohonu i loko o nā hale papaʻa.He gathers the waters of the sea into jars; he puts the deep into storehouses.
Hal 33:9No ka mea, ʻī ihola ia, a ʻo ka hana ʻia ia; Kauoha ihola ia, a ʻo ke kū paʻa maila ia.For he spoke, and it came to be; he commanded, and it stood firm.
Hal 33:13Ke nānā mai nei ʻo Iēhova mai luna mai o ka lani; Ke ʻike mai nei ia i nā keiki a pau a kānaka.From heaven the LORD looks down and sees all mankind;
Hal 33:15Ke hana nei ʻo ia i ko lākou mau naʻau a like; Ke hoʻomanaʻo mai nei ia i kā lākou mau hana a pau.he who forms the hearts of all, who considers everything they do.
Hal 34:2E hauʻoli kuʻu ʻuhane iā Iēhova; E lohe mai ka poʻe hoʻohaʻahaʻa a e ʻoliʻoli hoʻi.My soul will boast in the LORD; let the afflicted hear and rejoice.
Hal 34:8E hoʻāʻo ʻoukou a e ʻike hoʻi he maikaʻi Iēhova; Pōmaikaʻi ke kanaka i paulele iā ia.Taste and see that the LORD is good; blessed is the man who takes refuge in him.
Hal 34:17Kāhea nā mea pono, a hoʻolohe mai hoʻi ʻo Iēhova; A hoʻākea mai ʻo ia iā lākou i ko lākou pōpilikia a pau.The righteous cry out, and the LORD hears them; he delivers them from all their troubles.
Hal 34:18Kokoke mai ʻo Iēhova i ka poʻe naʻau palupalu; A hoʻōla hoʻi ʻo ia i nā mea ʻuhane mihi.The LORD is close to the brokenhearted and saves those who are crushed in spirit.
Hal 34:19He nui ka pilikia ʻana o ka mea pono: A hoʻākea mai hoʻi ʻo Iēhova iā ia, mai ia mea a pau.A righteous man may have many troubles, but the LORD delivers him from them all;
Hal 34:20Mālama hoʻi ʻo ia i kona mau iwi, ʻAʻohe mea o lākou i haki.he protects all his bones, not one of them will be broken.
Hal 34:21E hoʻomake ka hewa i ke kanaka ʻaiā; A e hoʻopaʻi ʻia ka poʻe inaina i ka poʻe pono.Evil will slay the wicked; the foes of the righteous will be condemned.
Hal 35:3Unuhi aʻe hoʻi ʻoe i ka ihe a e keʻakeʻa i ka poʻe alualu hewa mai iaʻu: E ʻōlelo mai i kuʻu ʻuhane, ʻO wau kou ola.Brandish spear and javelin against those who pursue me. Say to my soul, "I am your salvation."
Hal 35:9E hauʻoli koʻu ʻuhane iā Iēhova; E ʻoliʻoli hoʻi i kona hoʻōla ʻana.Then my soul will rejoice in the LORD and delight in his salvation.
Hal 35:10E ʻōlelo aku hoʻi kaʻu mau iwi a pau, E Iēhova, ʻo wai lā ka mea like me ʻoe? Ka mea i hoʻopakele i ka mea haʻahaʻa i ka mea i ʻoi ka ikaika i kona, ʻO ia hoʻi, ʻo ka mea ʻilihune me ka nele i ka mea hao wale iā ia?My whole being will exclaim, "Who is like you, O LORD? You rescue the poor from those too strong for them, the poor and needy from those who rob them."
Hal 35:25Mai noho a ʻōlelo lākou i loko o ko lākou naʻau, Aia lā! ʻO ko mākou makemake ia: Mai noho a ʻōlelo lākou, Ua ale kākou iā ia.Do not let them think, "Aha, just what we wanted!" or say, "We have swallowed him up."
Hal 35:26E hoka a e hoʻohilahila pū ʻia hoʻi ka poʻe hauʻoli i koʻu pōʻino; E hōʻaʻahu ʻia me ka hilahila a me ka hōʻino ʻia ka poʻe haʻanui kūʻē mai iaʻu.May all who gloat over my distress be put to shame and confusion; may all who exalt themselves over me be clothed with shame and disgrace.
Hal 36:4Kūkākūkā ʻo ia i ka hewa ma luna o kona wahi moe; Ke kū nei hoʻi ia ma ka ʻaoʻao pono ʻole: ʻAʻole ia i hoʻowahāwahā i ka hewa.Even on his bed he plots evil; he commits himself to a sinful course and does not reject what is wrong.
Hal 36:5ʻO kou aloha, e Iēhova, aia i ka lani; A ʻo kou ʻoiaʻiʻo, e hiki aku ia i ke ao.Your love, O LORD, reaches to the heavens, your faithfulness to the skies.
Hal 36:6ʻO kou pono ua like ia me nā kuahiwi o ke Akua; A ʻo kou hoʻoponopono ʻana he moana nui ia; Ua mālama ʻoe, e Iēhova, i ke kanaka a me ka holoholona.Your righteousness is like the mighty mountains, your justice like the great deep. O LORD, you preserve both man and beast.
Hal 36:9No ka mea, aia iā ʻoe ke kumu wai o ke ola: A i loko o kou mālamalama e ʻike ai mākou i mālamalama.For with you is the fountain of life; in your light we see light.
Hal 37:3E hilinaʻi aku iā Iēhova, a e hana i ka pono; A e noho ʻoe ma ka ʻāina, a e hānai ʻiʻo ʻia aku ʻoe.Trust in the LORD and do good; dwell in the land and enjoy safe pasture.
Hal 37:4E hauʻoli hoʻi ʻoe iā Iēhova, A e hāʻawi mai ia nou i ka makemake o kou naʻau:Delight yourself in the LORD and he will give you the desires of your heart.
Hal 37:5Hoʻokaʻa aku i kou ʻaoʻao iā Iēhova; E hilinaʻi aku hoʻi iā ia, a nāna hoʻi e hana.Commit your way to the LORD; trust in him and he will do this:
Hal 37:13E ʻakaʻaka mai naʻe ka Haku iā ia; No ka mea, ua ʻike ʻo ia i ke kokoke ʻana mai o kona lā.but the Lord laughs at the wicked, for he knows their day is coming.
Hal 37:15E komo ko lākou pahi kaua i ko lākou naʻau iho; A e uhaki ʻia kā lākou kakaka.But their swords will pierce their own hearts, and their bows will be broken.
Hal 37:18Ua ʻike ʻo Iēhova i nā lā o ka poʻe kūpono; A e mau loa ana hoʻi ko lākou hoʻoilina.The days of the blameless are known to the LORD, and their inheritance will endure forever.
Hal 37:19ʻAʻole lākou e hoka i ka manawa ʻino; A i ke kau wī e māʻona lākou.In times of disaster they will not wither; in days of famine they will enjoy plenty.
Hal 37:20Akā, e make ka poʻe hewa, A e like auaneʻi nā ʻenemi o Iēhova me ka momona o nā keiki hipa; E pau lākou i ke ahi, e lilo lākou i uahi.But the wicked will perish: The LORD's enemies will be like the beauty of the fields, they will vanish--vanish like smoke.
Hal 37:21Ua noi e lawe iki ka mea hewa i kā haʻi, ʻaʻole naʻe i hoʻihoʻi mai: Akā e lokomaikaʻi aku ka mea pono, a hāʻawi wale aku .The wicked borrow and do not repay, but the righteous give generously;
Hal 37:23Ua hoʻokūpono ʻia e Iēhova nā kapuaʻi o ke kanaka pono; ʻOluʻolu mai ʻo ia i kona hele ʻana.If the LORD delights in a man's way, he makes his steps firm;
Hal 37:26He aloha mau kona, a ua hāʻawi aku ; Pōmaikaʻi hoʻi kāna hua.They are always generous and lend freely; their children will be blessed.
Hal 37:28No ka mea, ua makemake Iēhova i ka hoʻopono ʻana: ʻAʻole ia i haʻalele i kona poʻe haipule; E hoʻomalu mau loa ʻia hoʻi lākou; Akā, e ʻoki ʻia ka hua a ka poʻe hewa.For the LORD loves the just and will not forsake his faithful ones. They will be protected forever, but the offspring of the wicked will be cut off;
Hal 37:34E hilinaʻi aku iā Iēhova, a e mālama i kona ʻaoʻao: A e hoʻokiʻekiʻe ʻo ia iā ʻoe e komo i ka ʻāina; Aia ʻoki ʻia ka poʻe hewa, e ʻike aku ʻoe ia.Wait for the LORD and keep his way. He will exalt you to inherit the land; when the wicked are cut off, you will see it.
Hal 37:37E noʻonoʻo i ke kanaka hemolele, E nānā hoʻi i ka mea kūpono: No ka mea, ʻo ka hope o ua kanaka lā, he pōmaikaʻi ia.Consider the blameless, observe the upright; there is a future for the man of peace.
Hal 37:38Akā, e luku pū ʻia ka poʻe lawehala; A ʻo ka hope o ka poʻe hewa, e ʻoki ʻia ia.But all sinners will be destroyed; the future of the wicked will be cut off.
Hal 38:15No ka mea, ke manaʻolana aku nei au iā ʻoe, e Iēhova; E hoʻolohe hoʻi ʻoe, e ka Haku koʻu Akua:I wait for you, O LORD; you will answer, O Lord my God.
Hal 38:18No ka mea, e haʻi aku au i kuʻu hewa, A e ʻehaʻeha hoʻi au no koʻu lawehala ʻana.I confess my iniquity; I am troubled by my sin.
Hal 39:5Eia hoʻi, ua hoʻohālike ʻoe i kuʻu mau lā me ka pālahalaha o ka peʻahi lima; A me kuʻu mau makahiki me he mea ʻole lā i mua ou; He ʻoiaʻiʻo, he hanu wale kēlā kanaka kēia kanaka i kona hoʻonoho paʻa ʻia. Sila.You have made my days a mere handbreadth; the span of my years is as nothing before you. Each man's life is but a breath. "Selah"
Hal 39:7ʻĀnō hoʻi, he aha kaʻu e kali nei, e ka Haku? ʻO koʻu manaʻolana aia ma luna ou."But now, Lord, what do I look for? My hope is in you.
Hal 39:9Ua mumule loa au, ʻaʻole hoʻi e ʻekemu kuʻu waha; No ka mea, nāu i hana mai.I was silent; I would not open my mouth, for you are the one who has done this.
Hal 39:11Aia hahau ʻoe i ke kanaka me ka pāpā ʻana mai no kona hewa, Ua hoʻopau ʻoe i kona nani me he mū lā; ʻOiaʻiʻo, he hanu wale nā kānaka a pau. Sila.You rebuke and discipline men for their sin; you consume their wealth like a moth-- each man is but a breath. "Selah"
Hal 40:9Ua haʻi aku au i ka pono i ke anaina nui: Eia hoʻi, ʻaʻole au i hoʻopaʻa i kuʻu mau lehelehe, E Iēhova, ua ʻike hoʻi ʻoe.I proclaim righteousness in the great assembly; I do not seal my lips, as you know, O LORD.
Hal 40:10ʻAʻole au i hūnā i kou pono i loko o koʻu naʻau; Ua haʻi aku hoʻi au i kou ʻoiaʻiʻo a me kou ola: ʻAʻole au i hūnā i kou lokomaikaʻi, a me kou ʻoiaʻiʻo, i ke anaina nui.I do not hide your righteousness in my heart; I speak of your faithfulness and salvation. I do not conceal your love and your truth from the great assembly.
Hal 40:16E hauʻoli aku a e ʻoliʻoli hoʻi iā ʻoe, Nā mea a pau i ʻimi aku iā ʻoe: A e ʻōlelo mau ka poʻe makemake i kou ola, E hoʻonani ʻia aku ʻo Iēhova.But may all who seek you rejoice and be glad in you; may those who love your salvation always say, "The LORD be exalted!"
Hal 40:17Akā, ua haʻahaʻa au a me ka nele; Hoʻomanaʻo mai naʻe ka Haku iaʻu: ʻO ʻoe koʻu kōkua a me koʻu Hoʻōla; Mai hoʻokaʻulua iki ʻoe, e koʻu Akua.Yet I am poor and needy; may the Lord think of me. You are my help and my deliverer; O my God, do not delay.
Hal 41:2E hoʻomalu mai ʻo Iēhova a e hoʻomau i kona ola; A e hoʻopōmaikaʻi ʻia ia ma luna o ka honua; ʻAʻole hoʻi ʻoe e hāʻawi iā ia i ka makemake o kona poʻe ʻenemi.The LORD will protect him and preserve his life; he will bless him in the land and not surrender him to the desire of his foes.
Hal 41:3E hoʻoikaika mai hoʻi ʻo Iēhova iā ia ma luna o kahi moe e nāwaliwali ai: E pau hoʻi iā ʻoe kona moena i ka hoʻomākaukau ʻia i kona maʻi ʻana.The LORD will sustain him on his sickbed and restore him from his bed of illness.
Hal 41:6Inā i hele mai ia e ʻike mai, Ua ʻōlelo ia ma ka lapuwale; Hōʻuluʻulu hoʻi kona naʻau i ka hewa nona iho; A puka ia i waho, haʻi akula iaWhenever one comes to see me, he speaks falsely, while his heart gathers slander; then he goes out and spreads it abroad.
Hal 42:4A hoʻomanaʻo aku au ia mau mea, ninini iho au i koʻu ʻuhane i loko oʻu: No ka mea, ua hele au me ka lehulehu, Hele pū wau me lākou i ka hale o ke Akua, Me ka leo o ka ʻoliʻoli, a me ka hoʻoleʻa, Me ke anaina mālama i ka ʻahaʻaina.These things I remember as I pour out my soul: how I used to go with the multitude, leading the procession to the house of God, with shouts of joy and thanksgiving among the festive throng.
Hal 43:2No ka mea, ʻo ʻoe koʻu Akua e ikaika ai: No ke aha lā ʻoe e hoʻopailua mai iaʻu? No ke aha lā e uhele ai au no ka hoʻoluhi hewa ʻana mai o ka ʻenemi?You are God my stronghold. Why have you rejected me? Why must I go about mourning, oppressed by the enemy?
Hal 44:4ʻO ʻoe koʻu Aliʻi, e ke Akua; E kauoha mai i ka hoʻōla ʻana iā Iakoba.You are my King and my God, who decrees victories for Jacob.
Hal 44:7Akā, nāu mākou i hoʻopakele i ko mākou poʻe ʻenemi, A ua hoʻohoka ʻoe i ka poʻe i inaina mai iā mākou.but you give us victory over our enemies, you put our adversaries to shame.
Hal 45:6ʻO kou noho aliʻi, e ke Akua, e mau loa ana ia: ʻO ka hōʻailona mōʻī o kou aupuni, he hōʻailona mōʻī pono ia.Your throne, O God, will last for ever and ever; a scepter of justice will be the scepter of your kingdom.
Hal 45:7Makemake ʻoe i ka pono, A hoʻowahāwahā ʻoe i ka hewa: No laila ke Akua, kou Akua i poni ai iā ʻoe, Ma ka ʻaila ʻoliʻoli ma luna o kou mau hoa.You love righteousness and hate wickedness; therefore God, your God, has set you above your companions by anointing you with the oil of joy.
Hal 45:13He nani loa ma loko ke kaikamahine a ke aliʻi; ʻO kona kapa he gula i ulana ʻia ia.All glorious is the princess within ; her gown is interwoven with gold.
Hal 45:15Me ka ʻoliʻoli, a me ka hauʻoli ʻana e lawe ʻia mai lākou: E komo hoʻi lākou i loko o ko ke aliʻi hale aliʻi:They are led in with joy and gladness; they enter the palace of the king.
Hal 46:10E noho mālie, a e ʻike hoʻi ē, ʻO wau ke Akua. E hāpai ʻia au i waena o nā lāhui kanaka; E hoʻokiʻekiʻe ʻia hoʻi au ma ka honua."Be still, and know that I am God; I will be exalted among the nations, I will be exalted in the earth."
Hal 47:4E koho mai hoʻi ʻo ia i hoʻoilina no kākou, I ka nani o Iakoba āna i aloha mai ai. Sila.He chose our inheritance for us, the pride of Jacob, whom he loved. "Selah"
Hal 47:8E aliʻi ana hoʻi ke Akua ma luna o nā lāhui kanaka; Ke noho maila ke Akua ma luna o kona noho aliʻi hoʻāno.God reigns over the nations; God is seated on his holy throne.
Hal 47:9Ua ʻākoakoa nā aliʻi o nā kānaka, ʻO nā kānaka o ke Akua no ʻAberahama; No ke Akua nā pale kaua o ka honua; Ua hāpai nui ʻia aku hoʻi ia.The nobles of the nations assemble as the people of the God of Abraham, for the kings of the earth belong to God; he is greatly exalted.
Hal 48:1He nui Iēhova, e hoʻomaikaʻi nui ʻia aku, I loko o ke kūlanakauhale o ko kākou Akua i kona mauna hoʻāno.Great is the LORD, and most worthy of praise, in the city of our God, his holy mountain.
Hal 48:2He nani ke kiʻekiʻe ʻana, he mea ʻoliʻoli no ka honua a pau, ʻO Mauna Ziona ma nā ʻaoʻao kūkulu ʻākau, ke kūlanakauhale o ke Aliʻi nui.It is beautiful in its loftiness, the joy of the whole earth. Like the utmost heights of Zaphon is Mount Zion, the city of the Great King.
Hal 49:8(No ka mea, ʻo ka hoʻōla ʻana i ko lākou ʻuhane, he nui ke kumu kūʻai; A ua oki mau loa ia;)the ransom for a life is costly, no payment is ever enough--
Hal 49:10No ka mea, ua ʻike ia ua make nā kānaka naʻauao, Pēlā hoʻi ua make ka mea naʻaupō a me ka mea manaʻo ʻole, A waiho hoʻi lākou i ko lākou waiwai no nā mea ʻē.For all can see that wise men die; the foolish and the senseless alike perish and leave their wealth to others.
Hal 49:13ʻO kēia ʻaoʻao o lākou, ʻo ko lākou lapuwale ia: Akā, ua hoʻopono ko lākou mau hope i ko lākou mau ʻōlelo. Sila.This is the fate of those who trust in themselves, and of their followers, who approve their sayings. "Selah"
Hal 49:14Me he mau hipa lā ua waiho ʻia lākou i ka lua kupapaʻu: E ʻai ka make iā lākou; E lanakila ka poʻe pono ma luna o lākou i ke kakahiaka; A e pau ʻē ko lākou nani i loko o ka lua kupapaʻu, mai kona wahi i noho ai.Like sheep they are destined for the grave, and death will feed on them. The upright will rule over them in the morning; their forms will decay in the grave, far from their princely mansions.
Hal 49:15Akā, e hoʻopakele ke Akua i kuʻu ʻuhane i ka lima o ka malu o ka make; No ka mea, e hoʻokipa ʻo ia iaʻu. Sila.But God will redeem my life from the grave; he will surely take me to himself. "Selah"
Hal 49:19E hele ʻo ia i ka hanauna o kona mau mākua; ʻAʻole lākou e ʻike i ka mālamalama.he will join the generation of his fathers, who will never see the light .
Hal 50:1Ua ʻōlelo mai ke Akua mana, ʻo Iēhova, Ua kāhea mai ʻo ia i ka honua mai ka hikina a ka lā a i ke komohana.The Mighty One, God, the LORD, speaks and summons the earth from the rising of the sun to the place where it sets.
Hal 50:3E hele mai ana ko kākou Akua, ʻaʻole e noho wale: E ʻai hoʻi ke ahi i mua ona, A e ikaika mai ka ʻino a puni ia.Our God comes and will not be silent; a fire devours before him, and around him a tempest rages.
Hal 50:7E hoʻolohe mai, e koʻu poʻe kānaka, a e ʻōlelo aku au; E ʻIseraʻela, a e hōʻike kūʻē au iā ʻoe; ʻO wau ke Akua, kou Akua ."Hear, O my people, and I will speak, O Israel, and I will testify against you: I am God, your God.
Hal 50:10No ka mea, naʻu nā holoholona a pau o ka ulu lāʻau, A me nā holoholona laka ma luna o nā puʻu he tausani.for every animal of the forest is mine, and the cattle on a thousand hills.
Hal 50:11Ua ʻike au i nā manu a pau o nā mauna; Noʻu hoʻi nā holoholona o ke kula.I know every bird in the mountains, and the creatures of the field are mine.
Hal 50:12Inā i pōloli au, ʻaʻole au e haʻi aku iā ʻoe; No ka mea, noʻu ke ao nei a me kona mea e piha ai.If I were hungry I would not tell you, for the world is mine, and all that is in it.
Hal 50:15A e kāhea mai iaʻu i ka lā pōpilikia; A e hoʻopakele au iā ʻoe, a e hoʻonani mai hoʻi ʻoe iaʻu.and call upon me in the day of trouble; I will deliver you, and you will honor me."
Hal 51:3No ka mea, ke hōʻike aku nei au i koʻu mau hala; Mau hoʻi koʻu hewa i mua o kuʻu alo.For I know my transgressions, and my sin is always before me.
Hal 51:4ʻO ʻoe, ʻoe wale kaʻu i lawehala ai, A i hana hewa hoʻi i mua o kou mau maka: I pono ʻoe i kāu ʻōlelo ʻana, I hemolele hoʻi i kuʻu hoʻāhewa ʻana mai.Against you, you only, have I sinned and done what is evil in your sight, so that you are proved right when you speak and justified when you judge.
Hal 51:7E huikala mai ʻoe iaʻu me ka husopa, a e maʻemaʻe wau: E holoi mai iaʻu, a e ʻoi aku kuʻu keʻokeʻo i ko ka hau.Cleanse me with hyssop, and I will be clean; wash me, and I will be whiter than snow.
Hal 51:16No ka mea, ʻaʻole ʻoe i makemake i ka ʻālana; A laila, e hāʻawi aku wau ia; ʻAʻole ʻoe i ʻoluʻolu mai i nā mōhai kuni.You do not delight in sacrifice, or I would bring it; you do not take pleasure in burnt offerings.
Hal 52:1No ke aha lā e hoʻonui ai ʻoe ma ka hewa, e ke kanaka ikaika? E mau loa ana ka lokomaikaʻi o ke Akua.Why do you boast of evil, you mighty man? Why do you boast all day long, you who are a disgrace in the eyes of God?
Hal 52:3Makemake ʻoe i ka ʻino, ʻaʻole i ka maikaʻi; A i ka hoʻopunipuni ʻana hoʻi, ʻaʻole i ka ʻōlelo i ka pono. Sila.You love evil rather than good, falsehood rather than speaking the truth. "Selah"
Hal 52:4Makemake ʻoe i nā ʻōlelo a pau e pau ai, E ke alelo kumakaia.You love every harmful word, O you deceitful tongue!
Hal 52:5E hoʻohiolo mai hoʻi ke Akua iā ʻoe a mau loa, E kiola aku ʻo ia iā ʻoe, a kāʻili aku mai loko aku o kou wahi i noho ai, A e uhuki aʻe hoʻi ʻo ia iā ʻoe mai loko aʻe o ka ʻāina o ka poʻe ola. Sila.Surely God will bring you down to everlasting ruin: He will snatch you up and tear you from your tent; he will uproot you from the land of the living. "Selah"
Hal 52:6E ʻike hoʻi ka poʻe pono, a e weliweli, A e ʻakaʻaka lākou iā ia.The righteous will see and fear; they will laugh at him, saying,
Hal 52:9E hoʻoleʻa mau loa aku au iā ʻoe, No ka mea, nāu ia i hana; E hilinaʻi hoʻi au i kou inoa; No ka mea, he pono ia i mua o kou poʻe haipule.I will praise you forever for what you have done; in your name I will hope, for your name is good. I will praise you in the presence of your saints.
Hal 53:6Na wai lā ke ola e hāʻawi mai i ka ʻIseraʻela mai loko mai o Ziona? Aia hoʻihoʻi mai ke Akua i ke pio ʻana o kona poʻe kānaka, E hauʻoli ʻo Iakoba, e ʻoliʻoli hoʻi ʻo ʻIseraʻela.Oh, that salvation for Israel would come out of Zion! When God restores the fortunes of his people, let Jacob rejoice and Israel be glad!
Hal 55:12No ka mea, ʻaʻole he ʻenemi, kai hōʻino mai iaʻu; Inā pēlā hiki iaʻu ke hoʻomanawanui: ʻAʻole ka mea inaina mai iaʻu kai hoʻokiʻekiʻe kūʻē mai iaʻu; I laila i peʻe aku ai au mai ona aku lā:If an enemy were insulting me, I could endure it; if a foe were raising himself against me, I could hide from him.
Hal 55:13Akā, ʻo ʻoe ia, he kanaka e kūlike ana me aʻu, Kaʻu punahele, a ʻo koʻu hoalauna hoʻi.But it is you, a man like myself, my companion, my close friend,
Hal 55:16Akā, ʻo wau nei lā, e kāhea aku au i ke Akua; A e hoʻōla mai ʻo Iēhova iaʻu.But I call to God, and the LORD saves me.
Hal 55:19E hoʻolohe mai ke Akua, a e hoʻohaʻahaʻa iā lākou, ʻO ka mea mai kahiko mai. Sila. No ka mea, ʻaʻohe o lākou luli ʻana; No laila, ʻaʻole o lākou makaʻu i ke Akua.God, who is enthroned forever, will hear them and afflict them-- "Selah" men who never change their ways and have no fear of God.
Hal 56:2E ake koʻu mau ʻenemi e ale iaʻu i kēlā lā i kēia lā; No ka mea, he nui ka poʻe e kaua ana iaʻu, e ka Mea kiʻekiʻe loa.My slanderers pursue me all day long; many are attacking me in their pride.
Hal 57:3E hoʻouna mai ʻo ia mai ka lani mai, A e hoʻopakele mai iaʻu i ka nuku ʻana o nā mea manaʻo e ale mai iaʻu. Sila. E hoʻouna ke Akua i kona aloha a me kona ʻoiaʻiʻo.He sends from heaven and saves me, rebuking those who hotly pursue me; "Selah" God sends his love and his faithfulness.
Hal 58:5Ka mea e lohe ʻole i ka leo o ka poʻe hoʻowalewale, E hoʻowalewale ana me ke akamai loa.that will not heed the tune of the charmer, however skillful the enchanter may be.
Hal 58:11Pēlā, e ʻōlelo ke kanaka, ʻOiaʻiʻo, he uku hoʻi no ka mea pono: ʻOiaʻiʻo hoʻi, he Akua e hoʻopaʻi ana ma ka honua.Then men will say, "Surely the righteous still are rewarded; surely there is a God who judges the earth."
Hal 59:8Akā, e Iēhova, e ʻakaʻaka mai ʻoe iā lākou; E henehene mai hoʻi ʻoe i nā lāhui kanaka a pau.But you, O LORD, laugh at them; you scoff at all those nations.
Hal 59:10E hele hoʻi i mua oʻu koʻu Akua aloha mai; E hāʻawi mai ke Akua iaʻu e nānā aku i koʻu poʻe ʻenemi.my loving God. God will go before me and will let me gloat over those who slander me.
Hal 59:17E koʻu Ikaika, iā ʻoe wau e mele aku ai: No ka mea, ʻo ke Akua koʻu wahi e malu ai, ʻo koʻu Akua aloha mai.O my Strength, I sing praise to you; you, O God, are my fortress, my loving God.
Hal 60:2Ua hoʻonāueue mai ʻoe i ka honua, a wāwahi hoʻi ia; E hoʻōla i kona nāhāhā ʻana, no ka mea, ke nāuwewe nei ia.You have shaken the land and torn it open; mend its fractures, for it is quaking.
Hal 60:4Ua hāʻawi mai ʻoe i ka hae i ka poʻe weliweli iā ʻoe, I hoʻokiʻekiʻe ʻia aʻe ia no ka ʻoiaʻiʻo. Sila.But for those who fear you, you have raised a banner to be unfurled against the bow. "Selah"
Hal 60:7Noʻu Gileada; noʻu hoʻi ʻo Manase; ʻO ʻEperaima ka ikaika o kuʻu poʻo; ʻO Iuda koʻu hōʻailona mōʻī;Gilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim is my helmet, Judah my scepter.
Hal 61:6E hoʻolōʻihi ʻoe i nā lā o ke aliʻi: A i kona mau makahiki ia hanauna aku ia hanauna aku.Increase the days of the king's life, his years for many generations.
Hal 62:1ʻOiaʻiʻo, ke hilinaʻi nei koʻu ʻuhane i ke Akua; Nona mai hoʻi ke ola noʻu.My soul finds rest in God alone; my salvation comes from him.
Hal 62:2ʻO ia wale koʻu pōhaku a me kuʻu ola; ʻO ia koʻu wahi e malu ai, ʻaʻole au e nāuwewe nui.He alone is my rock and my salvation; he is my fortress, I will never be shaken.
Hal 62:5E kuʻu ʻuhane, e hilinaʻi aku ʻoe i ke Akua wale ; No ka mea, nona mai kaʻu mea e kali nei.Find rest, O my soul, in God alone; my hope comes from him.
Hal 62:6ʻO ia wale koʻu pōkahu a me kuʻu ola; ʻO ia hoʻi koʻu wahi e malu ai, ʻaʻole au e kūlanalana.He alone is my rock and my salvation; he is my fortress, I will not be shaken.
Hal 62:7I loko o ke Akua koʻu ola a me koʻu nani: ʻO koʻu pōhaku paʻa, a ʻo koʻu wahi malu, aia i ke Akua.My salvation and my honor depend on God; he is my mighty rock, my refuge.
Hal 62:12Nou hoʻi, e ka Haku, e aloha mai; No ka mea, ua uku mai ʻoe i kēlā kanaka i kēia kanaka, e like me kāna hana.and that you, O Lord, are loving. Surely you will reward each person according to what he has done.
Hal 63:1E ke Akua, ʻo ʻoe koʻu Akua, e ʻimi koke au iā ʻoe; Ke make wai nei hoʻi koʻu ʻuhane nou, Ke ʻiʻini nei koʻu kino iā ʻoe i ka ʻāina maloʻo, Me ka make wai, ma kahi wai ʻole;O God, you are my God, earnestly I seek you; my soul thirsts for you, my body longs for you, in a dry and weary land where there is no water.
Hal 64:3Ka poʻe i hoʻokala i ko lākou alelo me he pahi kaua lā; A i lena hoʻi ko lākou mau pua, he mau ʻōlelo ʻawahia;They sharpen their tongues like swords and aim their words like deadly arrows.
Hal 64:4I pana malū lākou i ka mea pono: Pana wawe hoʻi lākou iā ia, ʻaʻole hoʻi makaʻu.They shoot from ambush at the innocent man; they shoot at him suddenly, without fear.
Hal 64:5Hoʻoikaika lākou iā lākou iho ma ka mea ʻino; Kūkākūkā lākou e waiho malū i nā pahele; ʻŌlelo hoʻi lākou, ʻO wai lā nā mea e ʻike iā lākou?They encourage each other in evil plans, they talk about hiding their snares; they say, "Who will see them ?"
Hal 64:6ʻImi hoʻi lākou i nā mea hewa; Huli lākou me ka ʻimi ikaika: ʻO ka manaʻo a me ka naʻau o lākou he hohonu ia.They plot injustice and say, "We have devised a perfect plan!" Surely the mind and heart of man are cunning.
Hal 64:7Akā, e pana mai ke Akua iā lākou me ka pua; E hikiwawe ko lākou kū ʻana.But God will shoot them with arrows; suddenly they will be struck down.
Hal 64:8Pēlā e hoʻohāʻule iho lākou i ko lākou alelo ma luna o lākou iho; E holo aku hoʻi ka poʻe a pau i ʻike iā lākou.He will turn their own tongues against them and bring them to ruin; all who see them will shake their heads in scorn.
Hal 64:9E pau hoʻi nā kānaka i ka makaʻu, A e haʻi aku i ka hana a ke Akua; No ka mea, e noʻonoʻo naʻauao lākou i kāna hana ʻana.All mankind will fear; they will proclaim the works of God and ponder what he has done.
Hal 64:10E ʻoliʻoli ka mea pono iā Iēhova, a e hilinaʻi hoʻi iā ia; A e hauʻoli hoʻi ka poʻe naʻau kūpono a pau.Let the righteous rejoice in the LORD and take refuge in him; let all the upright in heart praise him!
Hal 65:1Nou, e ke Akua, ka hilinaʻi me ka hoʻoleʻa i loko o Ziona: Nou hoʻi e hoʻokō ʻia aku ai ka mea i hoʻohiki ʻia.Praise awaits you, O God, in Zion; to you our vows will be fulfilled.
Hal 65:8ʻO ka poʻe e noho ana ma kahi lōʻihi loa aku, ua makaʻu i kou mau hōʻailona: Ke hauʻoli mai nei ʻoe i nā puka ʻana o ke kakahiaka a me ke ahiahi.Those living far away fear your wonders; where morning dawns and evening fades you call forth songs of joy.
Hal 65:9Ke kipa mai nei ʻoe i ka honua, a hoʻopiha iā ia a hū i waho: Ke hoʻonui wale nei ʻoe i kona waiwai me ko ke Akua kahawai i piha i ka wai: Ke hoʻomākaukau nei ʻoe i palaoa na lākou, No ka mea, pēlā ʻoe i hoʻoponopono ai ia.You care for the land and water it; you enrich it abundantly. The streams of God are filled with water to provide the people with grain, for so you have ordained it.
Hal 65:13Ua ʻaʻahu ʻia nā kula i ʻohana holoholona, Ua uhi ʻia hoʻi nā awāwa i ka palaoa: Ke hoʻōho nei lākou no ka ʻoliʻoli; Ke mele mai nei hoʻi lākou.The meadows are covered with flocks and the valleys are mantled with grain; they shout for joy and sing.
Hal 66:19Akā, ua hoʻolohe ʻiʻo mai ke Akua; Ua maliu mai i ka leo o kaʻu pule.but God has surely listened and heard my voice in prayer.
Hal 68:6Ua hoʻonoho ke Akua i nā mea mehameha i loko o nā ʻohana; ʻO ka poʻe i paʻa i nā kaula hao, kāna i hoʻopuka mai nei; Akā, e noho ka poʻe kipikipi ma kahi panoa.God sets the lonely in families, he leads forth the prisoners with singing; but the rebellious live in a sun-scorched land.
Hal 68:12ʻO nā aliʻi o nā poʻe kaua ua ʻauheʻe wawe lākou: A ʻo ka mea i noho ma ka hale ua puʻunaue ia i ka waiwai pio."Kings and armies flee in haste; in the camps men divide the plunder.
Hal 68:18Ua piʻi aʻe ʻoe i luna, ua lawe pio ʻoe i ke pio ʻana; Ua loaʻa iā ʻoe nā haʻawina no nā kānaka, ʻO ia, no ka poʻe kipikipi kekahi i noho pū mai ai ke Akua ka Haku.When you ascended on high, you led captives in your train; you received gifts from men, even from the rebellious-- that you, O LORD God, might dwell there.
Hal 68:22ʻĪ maila ke Akua, Mai Basana mai e alakaʻi hou mai au; E hoʻihoʻi mai hoʻi au mai loko mai o nā hohonu o ke kai:The Lord says, "I will bring them from Bashan; I will bring them from the depths of the sea,
Hal 68:23I komo kou kapuaʻi i loko o ke koko o nā ʻenemi, A me ke alelo o kāu mau ʻīlio i loko o ia mea .that you may plunge your feet in the blood of your foes, while the tongues of your dogs have their share."
Hal 68:34E hāʻawi ʻoukou no ke Akua ka mana; Ma luna o ka ʻIseraʻela kona nani; ʻO kona mana hoʻi, aia i nā ao.Proclaim the power of God, whose majesty is over Israel, whose power is in the skies.
Hal 69:2Ke palemo nei au i ka lepo pohō hohonu, kahi e kū ʻole ai: Ua hiki mai nei au i nā wai hohonu; Ke kahe nei hoʻi nā muliwai ma luna oʻu.I sink in the miry depths, where there is no foothold. I have come into the deep waters; the floods engulf me.
Hal 69:19Ua ʻike aʻe nei ʻoe i koʻu hōʻino ʻia, koʻu hoʻohilahila ʻia, a me koʻu henehene ʻia: I mua hoʻi ou koʻu mau ʻenemi a pau.You know how I am scorned, disgraced and shamed; all my enemies are before you.
Hal 69:22E lilo ko lākou papa ʻaina i pahele i mua o lākou: A ʻo ko lākou uku i mea e hihia ai.May the table set before them become a snare; may it become retribution and a trap.
Hal 69:23E hoʻopouli ʻia ko lākou mau maka i ʻike ʻole lākou; A e hoʻohaʻalulu mau hoʻi ʻoe i ko lākou mau pūhaka.May their eyes be darkened so they cannot see, and their backs be bent forever.
Hal 69:24E ninini iho ʻoe i kou inaina ma luna o lākou; A e loʻohia lākou i kou huhū wela.Pour out your wrath on them; let your fierce anger overtake them.
Hal 69:25E neoneo hoʻi ko lākou hale; ʻAʻohe mea e noho i loko o ko lākou mau halelewa.May their place be deserted; let there be no one to dwell in their tents.
Hal 69:29Akā, ua ʻilihune au a ua kaumaha hoʻi; E hoʻokiʻekiʻe kou ola iaʻu, e ke Akua.I am in pain and distress; may your salvation, O God, protect me.
Hal 69:35No ka mea, e hoʻōla ke Akua iā Ziona, A e kūkulu hoʻi i nā kūlanakauhale ʻo Iuda; I noho lākou i laila, a e lilo ia no lākou.for God will save Zion and rebuild the cities of Judah. Then people will settle there and possess it;
Hal 69:36E loaʻa mai hoʻi ia i nā hua a kāna mau kauā: A ma laila e noho ai ka poʻe makemake i kona inoa.the children of his servants will inherit it, and those who love his name will dwell there.
Hal 70:5Akā, ua ʻilihune au a ua nele hoʻi; E holo koke mai iaʻu, e ke Akua: ʻO ʻoe koʻu Kōkua a me koʻu Hoʻōla; E Iēhova, mai hoʻokaʻulua aku ʻoe.Yet I am poor and needy; come quickly to me, O God. You are my help and my deliverer; O LORD, do not delay.
Hal 71:3E lilo mai ʻoe i pōhaku e noho ai noʻu, Kahi e holo mau ai au; Ua kauoha aʻe nei ʻoe e hoʻōla iaʻu; No ka mea, ʻo ʻoe koʻu pōhaku me koʻu pā kaua.Be my rock of refuge, to which I can always go; give the command to save me, for you are my rock and my fortress.
Hal 71:5No ka mea, ʻo ʻoe koʻu mea e manaʻolana ai, e ka Haku; E Iēhova, ka mea āu i hilinaʻi ai, mai koʻu wā ʻōpiopio.For you have been my hope, O Sovereign LORD, my confidence since my youth.
Hal 71:6Nāu wau i hoʻokūpaʻa, mai ka ʻōpū mai; ʻO ʻoe kai lawe iaʻu mai loko mai o nā naʻau o koʻu makuahine: Nou mau aku hoʻi koʻu hoʻoleʻa ʻana.From birth I have relied on you; you brought me forth from my mother's womb. I will ever praise you.
Hal 71:16E hele wau ma ka ikaika o ka Haku Iēhova; E hoʻoleʻa au i kou pono, ʻo kou wale .I will come and proclaim your mighty acts, O Sovereign LORD; I will proclaim your righteousness, yours alone.
Hal 71:20E ka mea i hōʻike iho nei iaʻu i ka pilikia ʻana he nui wale, E hoʻoikaika hou mai ʻoe iaʻu, A e hoʻopuka iaʻu mai loko o nā wahi hohonu o ka honua.Though you have made me see troubles, many and bitter, you will restore my life again; from the depths of the earth you will again bring me up.
Hal 72:3A e halihali mai nā mauna i ka pōmaikaʻi i kānaka, A me nā puʻu liʻiliʻi hoʻi, ma ka pono.The mountains will bring prosperity to the people, the hills the fruit of righteousness.
Hal 72:6E iho mai ia e like me ka ua ma luna o ka ʻāina mauʻu i ʻoki ʻia; Me nā kulu ua hoʻi i hoʻopulu iho i ka honua.He will be like rain falling on a mown field, like showers watering the earth.
Hal 72:9A i mua o kona alo e kūlou iho ai ko ka wao nahele; A e palu hoʻi kona poʻe ʻenemi i ka lepo.The desert tribes will bow before him and his enemies will lick the dust.
Hal 72:10E halihali mai nā aliʻi o Taresisa a ʻo nā mokupuni i nā makana; A e hāʻawi mai hoʻi nā aliʻi o Seheba a me Seba i ko lākou mau haʻawina.The kings of Tarshish and of distant shores will bring tribute to him; the kings of Sheba and Seba will present him gifts.
Hal 72:12No ka mea, hoʻopakele ʻo ia i ka mea waiwai ʻole i kona kāhea ʻana; I ka mea ʻilihune hoʻi, a me ka mea nele i ke kōkua ʻole.For he will deliver the needy who cry out, the afflicted who have no one to help.
Hal 72:13E hoʻokoe mai ʻo ia i ka mea haʻahaʻa, a me ka nele, A e hoʻōla hoʻi i nā ʻuhane o ka poʻe hemahema.He will take pity on the weak and the needy and save the needy from death.
Hal 72:15E ola ia, a e hāʻawi ʻia nona ke gula no Seheba: E mau ana ka pule nona; A e hoʻomaikaʻi ia i kēlā lā i kēia lā.Long may he live! May gold from Sheba be given him. May people ever pray for him and bless him all day long.
Hal 72:17E mau ana hoʻi kona inoa; E ulu kona inoa, a e ʻole loa ka lā: A e pōmaikaʻi nā kānaka iā ia: E pau hoʻi nā lāhui kanaka i ke kapa aku iā ia he pōmaikaʻi.May his name endure forever; may it continue as long as the sun. All nations will be blessed through him, and they will call him blessed.
Hal 72:18E hoʻomaikaʻi ʻia ʻo Iēhova ke Akua, ko ʻIseraʻela Akua, Ka mea nāna wale i hana nā mea kupaianaha.Praise be to the LORD God, the God of Israel, who alone does marvelous deeds.
Hal 73:16A, i kuʻu noʻonoʻo ʻana e ʻike ia mea, He hana luhi ia noʻu;When I tried to understand all this, it was oppressive to me
Hal 73:23Akā, ke noho mau nei hoʻi au me ʻoe; Ua paʻa mai ʻoe iaʻu ma kuʻu lima ʻākau.Yet I am always with you; you hold me by my right hand.
Hal 73:24E alakaʻi ʻoe iaʻu ma kāu ʻōlelo aʻo, A ma hope aku, e hoʻokipa iaʻu i ka nani.You guide me with your counsel, and afterward you will take me into glory.
Hal 74:16Nou ke ao, nou hoʻi ka pō: Ua hoʻomākaukau ʻoe i ka mālamalama a me ka lā.The day is yours, and yours also the night; you established the sun and moon.
Hal 75:3Heheʻe ihola ka honua me ko ka honua a pau: Naʻu i hoʻokūpaʻa i kona mau kia. Sila.When the earth and all its people quake, it is I who hold its pillars firm. "Selah"
Hal 75:9Akā, e haʻi mau loa aku wau; E hīmeni aku au i ke Akua o Iakoba.As for me, I will declare this forever; I will sing praise to the God of Jacob.
Hal 76:5Ua hao ʻia ka poʻe ikaika o ka naʻau, A ua moe nui hoʻi lākou; ʻAʻole i hiki ka lima o ka poʻe ikaika ke lawelawe.Valiant men lie plundered, they sleep their last sleep; not one of the warriors can lift his hands.
Hal 76:6No kāu pāpā ʻana, e ke Akua o Iakoba, Moe iho kā ke kaʻa kaua a me ka lio.At your rebuke, O God of Jacob, both horse and chariot lie still.
Hal 76:7ʻO ʻoe, ʻo ʻoe , ka mea e makaʻu ʻia ai: ʻO wai hoʻi ka mea e kū ma kou alo, i kou wā e huhū mai ai?You alone are to be feared. Who can stand before you when you are angry?
Hal 76:8I lohe ʻia iā ʻoe ka hoʻoponopono ʻana mai ka lani mai; Makaʻu aʻela ka honua, a noho mālie ihola,From heaven you pronounced judgment, and the land feared and was quiet--
Hal 76:10E hoʻonani aku ka huhū o kānaka iā ʻoe; A e liki hoʻi ʻoe i ke koena o ka huhū.Surely your wrath against men brings you praise, and the survivors of your wrath are restrained.
Hal 76:12Nāna e hōʻoki aʻe i ka ikaika o nā aliʻi: He mea weliweli hoʻi ia no nā aliʻi o ka honua.He breaks the spirit of rulers; he is feared by the kings of the earth.
Hal 77:5Noʻonoʻo au i nā lā kahiko, I nā makahiki hoʻi o ka wā ma mua loa aku.I thought about the former days, the years of long ago;
Hal 77:11E hoʻomanaʻo aku au i nā hana mana a Iēhova: E hoʻomanaʻoʻiʻo hoʻi au i nā mea kupanaha āu, i ka wā kahiko.I will remember the deeds of the LORD; yes, I will remember your miracles of long ago.
Hal 77:14ʻO ʻoe ke Akua nāna i hana nā mea mana: Ua hōʻike mai hoʻi ʻoe i kou ikaika ma waena o nā kānaka.You are the God who performs miracles; you display your power among the peoples.
Hal 77:15I kou lima iho ʻoe i pānaʻi ai i kou poʻe kānaka, I nā mamo a ʻIseraʻela, a me Iosepa. Sila.With your mighty arm you redeemed your people, the descendants of Jacob and Joseph. "Selah"
Hal 77:16ʻIke akula nā wai iā ʻoe, e ke Akua; ʻIke akula nā wai iā ʻoe, a haʻalulu ihola: Kūpikipikiʻō hoʻi nā hohonu.The waters saw you, O God, the waters saw you and writhed; the very depths were convulsed.
Hal 77:20Alakaʻi aku ʻoe i kou poʻe me he ʻohana hipa lā, Ma ka lima o Mose mā lāua ʻo ʻAʻarona.You led your people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
Hal 78:3I nā mea a kākou i lohe ai, a i ʻike ai hoʻi, A ua haʻi mai ko kākou poʻe mākua iā kākou.what we have heard and known, what our fathers have told us.
Hal 78:5Hoʻopaʻa ʻo ia i mea hōʻike no ka Iakoba, A kau hoʻi ʻo ia i kānāwai no ka ʻIseraʻela, A kauoha maila i nā kūpuna o kākou, E aʻo aʻe lākou ia mea i kā lākou poʻe keiki:He decreed statutes for Jacob and established the law in Israel, which he commanded our forefathers to teach their children,
Hal 78:9ʻO nā mamo a ʻEperaima i kāhiko ʻia i ke kakaka, Huli hope lākou i ka lā i kaua ai.The men of Ephraim, though armed with bows, turned back on the day of battle;
Hal 78:12Hana ihola ʻo ia i nā mea kupanaha i mua o ko lākou poʻe mākua, Ma ka ʻāina ʻo ʻAigupita, ma ke kula hoʻi ʻo Zoana.He did miracles in the sight of their fathers in the land of Egypt, in the region of Zoan.
Hal 78:23Ua kauoha naʻe ʻo ia i nā ao, mai luna mai, A ua wāhi hoʻi i puka ma ka lani,Yet he gave a command to the skies above and opened the doors of the heavens;
Hal 78:29A ʻai ihola lākou, a māʻona loa aʻela: Hoʻopuka mai ʻo ia na lākou i ka mea a lākou i kuko ai.They ate till they had more than enough, for he had given them what they craved.
Hal 78:31Kau maila ka huhū o ke Akua ma luna o lākou, A luku ihola ʻo ia i ko lākou poʻe ikaika; A hoʻokūlou hoʻi i ka poʻe i wae ʻia o ka ʻIseraʻela.God's anger rose against them; he put to death the sturdiest among them, cutting down the young men of Israel.
Hal 78:32Akā, ma ia mau mea a pau, hana hewa hou ihola lākou, ʻAʻole i manaʻoʻiʻo i kāna mau hana kupanaha.In spite of all this, they kept on sinning; in spite of his wonders, they did not believe.
Hal 78:34Inā luku ʻo ia iā lākou, a laila, nonoi aku lākou iā ia, Huli aʻela hoʻi, a ʻimi i ke Akua.Whenever God slew them, they would seek him; they eagerly turned to him again.
Hal 78:36Akā, hoʻomalimali aku lākou iā ia ma ko lākou waha, A wahaheʻe aku hoʻi iā ia ma ko lākou alelo.But then they would flatter him with their mouths, lying to him with their tongues;
Hal 78:38Lokomaikaʻi mai naʻe ʻo ia, a kala mai ka hala, ʻAʻole i ʻānai mai iā lākou: Hoʻohuli pinepine aku ʻo ia i kona huhū, ʻAʻole i hoʻāla i kona inaina a pau.Yet he was merciful; he forgave their iniquities and did not destroy them. Time after time he restrained his anger and did not stir up his full wrath.
Hal 78:41A huli i hope lākou a hoʻāʻo i ke Akua, Hōʻehaʻeha hoʻi i ka Mea Hemolele o ka ʻIseraʻela.Again and again they put God to the test; they vexed the Holy One of Israel.
Hal 78:49Hoʻouka aʻela ʻo ia ma luna o lākou, i ka wela o kona huhū, A me ka ukiuki, a me ka inaina, a me ka pōpilikia, A hoʻouna mai hoʻi i nā ʻelele ʻino.He unleashed against them his hot anger, his wrath, indignation and hostility-- a band of destroying angels.
Hal 78:50Hoʻomākaukau ihola ʻo ia i ke ala no kona huhū, ʻAʻole ia i kāohi i ko lākou ʻuhane mai ka make mai; Akā, hāʻawi ʻo ia i ko lākou ola i ka maʻi ahulau;He prepared a path for his anger; he did not spare them from death but gave them over to the plague.
Hal 78:51A pepehi hoʻi i nā hiapo a pau o ʻAigupita, ʻO nā poʻo ikaika ma nā halelewa o Hama.He struck down all the firstborn of Egypt, the firstfruits of manhood in the tents of Ham.
Hal 78:52Kaʻi maila ʻo ia i kona poʻe kānaka me he poʻe hipa lā, A alakaʻi hoʻi iā lākou ma ka wao nahele me he ʻohana lā.But he brought his people out like a flock; he led them like sheep through the desert.
Hal 78:58Hoʻonāukiuki lākou iā ia i ko lākou wahi kiʻekiʻe, A hoʻolili hoʻi iā ia i ko lākou poʻe kiʻi kālai ʻia.They angered him with their high places; they aroused his jealousy with their idols.
Hal 78:59A lohe ke Akua, a laila, huhū maila ia, A hoʻopailua loa hoʻi i ka ʻIseraʻela.When God heard them, he was very angry; he rejected Israel completely.
Hal 78:61A hāʻawi hoʻi i kona mea hanohano i ke pio ʻana, A me kona mea nani i loko o ka lima o ka ʻenemi.He sent his might into captivity, his splendor into the hands of the enemy.
Hal 78:62Hoʻolilo ʻo ia i kona poʻe kānaka i ka pahi kaua, A huhū maila i kona hoʻoilina.He gave his people over to the sword; he was very angry with his inheritance.
Hal 78:63Hoʻopau ke ahi i kona poʻe kānaka uʻi; ʻAʻole naʻe i kanikau nā wāhine puʻupaʻa.Fire consumed their young men, and their maidens had no wedding songs;
Hal 78:64Hāʻule hoʻi kona poʻe kāhuna i ka pahi kaua; ʻAʻole naʻe i kanikau kona poʻe wāhine kāne make.their priests were put to the sword, and their widows could not weep.
Hal 78:66A laila, pehi aʻela ʻo ia i kona poʻe ʻenemi ma ko lākou hope, Hāʻawi ia i hilahila mau loa lākou.He beat back his enemies; he put them to everlasting shame.
Hal 78:68Akā, wae ia i ka ʻohana o Iuda, I ka mauna hoʻi ʻo Ziona āna i aloha ai.but he chose the tribe of Judah, Mount Zion, which he loved.
Hal 79:1E ke Akua ē, ua komo mai ko nā ʻāina ʻē i loko o kou hoʻoilina; Ua hoʻohaumia lākou i kou luakini hoʻāno; A ua hoʻolilo hoʻi iā Ierusalema, i ahu ʻōpala.O God, the nations have invaded your inheritance; they have defiled your holy temple, they have reduced Jerusalem to rubble.
Hal 79:2Ua hāʻawi lākou i nā kupapaʻu o kāu poʻe kauā, I ʻai na nā manu o ka lewa; A me ke kino hoʻi o kou poʻe haipule, Na nā holoholona o ka honua.They have given the dead bodies of your servants as food to the birds of the air, the flesh of your saints to the beasts of the earth.
Hal 79:13A laila, ʻo mākou, nā kānaka ou, a me nā hipa āu i hānai ai, E mililani mau aku mākou iā ʻoe; A e hoʻokani mākou i kou nani i nā hanauna a pau.Then we your people, the sheep of your pasture, will praise you forever; from generation to generation we will recount your praise.
Hal 80:3E ke Akua ē, e hoʻohuli mai ʻoe iā mākou, Na kou maka e hoʻomālamalama mai, a laila ola mākou.Restore us, O God; make your face shine upon us, that we may be saved.
Hal 80:7E ke Akua o nā kaua, e hoʻohuli mai ʻoe iā mākou; Na kou maka e hoʻomālamalama mai, a laila, ola mākou.Restore us, O God Almighty; make your face shine upon us, that we may be saved.
Hal 80:8Ua lawe mai ʻoe i ke kumu waina mai ʻAigupita mai; Kipaku aku ʻoe i ko nā ʻāina ʻē, a kanu ihola.You brought a vine out of Egypt; you drove out the nations and planted it.
Hal 80:9Hoʻomākaukau ʻoe i mua ona, Kokolo aʻela kona aʻa, a piha ka ʻāina.You cleared the ground for it, and it took root and filled the land.
Hal 80:16Ua pau ia i ke ahi, ua kua ia i lalo; I kou pāpā ʻana make lākou.Your vine is cut down, it is burned with fire; at your rebuke your people perish.
Hal 80:18A laila, ʻaʻole mākou e haʻalele iā ʻoe; E hoʻāla mai ʻoe iā mākou, a e hea aku mākou i kou inoa.Then we will not turn away from you; revive us, and we will call on your name.
Hal 80:19E Iēhova, ke Akua o nā kaua, e hoʻohuli mai ʻoe iā mākou, Na kou maka e hoʻomālamalama mai, a laila, ola mākou.Restore us, O LORD God Almighty; make your face shine upon us, that we may be saved.
Hal 81:5Kau ʻo ia i kēia i kānāwai no ka Iosepa, Iā ia i hele aku ai i waena o ʻAigupita; A lohe hoʻi au i ka ʻōlelo maopopo ʻole iaʻu.He established it as a statute for Joseph when he went out against Egypt, where we heard a language we did not understand.
Hal 81:6Hoʻopakele aʻela au i kona poʻohiwi i ke kaumaha; Hoʻopakele ʻia hoʻi kona mau lima i nā ipu.He says, "I removed the burden from their shoulders; their hands were set free from the basket.
Hal 81:10ʻO wau ʻo Iēhova, kou Akua, Nāna ʻoe i lawe mai nei mai ka ʻāina ʻo ʻAigupita mai; E hoʻohāmama i kou waha, a naʻu ia e hoʻopiha ai.I am the LORD your God, who brought you up out of Egypt. Open wide your mouth and I will fill it.
Hal 81:15Inā ua huli mai hoʻi ka poʻe i huhū iā Iēhova, A ua mau loa ko lākou manawa.Those who hate the LORD would cringe before him, and their punishment would last forever.
Hal 82:6ʻŌlelo akula au, He poʻe akua ʻoukou, He poʻe keiki hoʻi ʻoukou na ka Mea kiʻekiʻe loa."I said, 'You are "gods"; you are all sons of the Most High.'
Hal 82:7Akā, e make ʻoukou e like me nā kānaka, A e hina hoʻi e like me kekahi o nā aliʻi.But you will die like mere men; you will fall like every other ruler."
Hal 82:8E kū mai ʻoe, e ke Akua, e hoʻoponopono i ko ka honua; No ka mea, e loaʻa ana iā ʻoe, i waena o ko nā ʻāina a pau.Rise up, O God, judge the earth, for all the nations are your inheritance.
Hal 83:5No ka mea, ua kūkākūkā lōkahi pū lākou; Ua hana lākou i berita kūʻē iā ʻoe.With one mind they plot together; they form an alliance against you--
Hal 83:18I ʻike lākou, ʻo ʻoe, ka mea wale nona ka inoa ʻo IĒHOVA; ʻO ʻoe ka Mea kiʻekiʻe loa ma luna o ka honua a pau.Let them know that you, whose name is the LORD -- that you alone are the Most High over all the earth.
Hal 84:2ʻIʻini koʻu ʻuhane, no nā hale o Iēhova; Kāhea aku koʻu naʻau a me koʻu kino i ke Akua, i ke Akua ola.My soul yearns, even faints, for the courts of the LORD; my heart and my flesh cry out for the living God.
Hal 84:4Ua pōmaikaʻi ka poʻe e noho lā ma kou hale; Ua mau loa ko lākou halelū ʻana iā ʻoe. Sila.Blessed are those who dwell in your house; they are ever praising you. "Selah"
Hal 84:7Hele lākou, mai kēlā ikaika, a i kēia ikaika aku, E ʻike ʻia mai lākou e ke Akua ma Ziona.They go from strength to strength, till each appears before God in Zion.
Hal 84:11No ka mea, ʻo Iēhova, ke Akua, he lā ia, a he pale kaua; E hāʻawi mai ʻo Iēhova i ka lokomaikaʻi, a me ka hanohano; ʻAʻole ia e ʻauʻa i kekahi mea maikaʻi i ka poʻe hele ma ka pololei.For the LORD God is a sun and shield; the LORD bestows favor and honor; no good thing does he withhold from those whose walk is blameless.
Hal 85:3Ua lawe aku ʻoe i kou inaina a pau, Ua huli aku hoʻi ʻoe, mai ka wela o kou huhū aku.You set aside all your wrath and turned from your fierce anger.
Hal 85:8E hoʻolohe aku au i ka mea a ke Akua a Iēhova e ʻōlelo mai ai; No ka mea, e haʻi mai ʻo ia i ka malu no kona poʻe kānaka, a me kona poʻe haipule: Mai hoʻi hou naʻe lākou i ka mea lapuwale.I will listen to what God the LORD will say; he promises peace to his people, his saints-- but let them not return to folly.
Hal 85:9ʻOiaʻiʻo, ua kokoke mai kona hoʻōla ʻana i ka poʻe makaʻu aku iā ia; I noho ka hanohano ma ko kākou ʻāina.Surely his salvation is near those who fear him, that his glory may dwell in our land.
Hal 85:10Ua hālāwai pū ke aloha me ka ʻoiaʻiʻo; Ua honi pū hoʻi ka pono me ka maluhia.Love and faithfulness meet together; righteousness and peace kiss each other.
Hal 85:11E ulu mai ka ʻoiaʻiʻo mai loko mai o ka honua, A mai ka lani mai hoʻi e nānā mai ai ka pono.Faithfulness springs forth from the earth, and righteousness looks down from heaven.
Hal 85:12E hāʻawi mai ʻo Iēhova i ka maikaʻi; A e hāʻawi mai hoʻi ko kākou ʻāina i kona hua iho.The LORD will indeed give what is good, and our land will yield its harvest.
Hal 85:13E hele aʻe ka pono i mua o kona alo; A e alakaʻi hoʻi ʻo ia iā kākou ma ke ala o kona mau kapuaʻi.Righteousness goes before him and prepares the way for his steps.
Hal 86:4E hoʻohauʻoli mai ʻoe i ka ʻuhane o kāu kauā; No ka mea, iā ʻoe wau e hāpai nei i koʻu ʻuhane, e ka Haku.Bring joy to your servant, for to you, O Lord, I lift up my soul.
Hal 86:7I ka lā o koʻu pōpilikia e kāhea aku au iā ʻoe; No ka mea, e ʻae mai ʻoe iaʻu.In the day of my trouble I will call to you, for you will answer me.
Hal 86:9E hele mai ko nā ʻāina a pau āu i hana ai, A e kūlou hoʻomana i mua o kou alo, e ka Haku, A e hoʻonani aku i kou inoa.All the nations you have made will come and worship before you, O Lord; they will bring glory to your name.
Hal 86:10No ka mea, ua nui loa ʻoe, a ua hana hoʻi i nā mea kupanaha; ʻO ʻoe wale ke Akua.For you are great and do marvelous deeds; you alone are God.
Hal 86:11E kuhikuhi mai ʻoe i kou alanui, e Iēhova, a e hele wau ma kou ʻoiaʻiʻo; E hoʻolōkahi mai ʻoe i kou naʻau e makaʻu aku i kou inoa.Teach me your way, O LORD, and I will walk in your truth; give me an undivided heart, that I may fear your name.
Hal 86:12E hoʻoleʻa aku au iā ʻoe, e ka Haku, koʻu Akua, me koʻu naʻau a pau; A e hoʻonani mau loa aku i kou inoa.I will praise you, O Lord my God, with all my heart; I will glorify your name forever.
Hal 86:15Akā, ʻo ʻoe ke Akua aloha, a me ka lokomaikaʻi, e ka Haku, E hoʻokaʻulua ana i ka huhū, A ua nui hoʻi ka lokomaikaʻi, a me ka ʻoiaʻiʻo.But you, O Lord, are a compassionate and gracious God, slow to anger, abounding in love and faithfulness.
Hal 86:17E hāʻawi mai ʻoe i hōʻailona no ka maikaʻi, I ʻike mai ka poʻe i huhū iaʻu, a hilahila; No ka mea, ua kōkua mai ʻoe iaʻu, e Iēhova, A ua hōʻoluʻolu mai hoʻi iaʻu.Give me a sign of your goodness, that my enemies may see it and be put to shame, for you, O LORD, have helped me and comforted me.
Hal 87:1Aia kona mau kumu ma nā mauna hoʻāno.He has set his foundation on the holy mountain;
Hal 87:5E ʻōlelo ʻia mai hoʻi no Ziona, Ua hānau ʻia kēlā kanaka kēia kanaka ma loko ona; A na ka Mea kiʻekiʻe e hoʻokumupaʻa ia wahi.Indeed, of Zion it will be said, "This one and that one were born in her, and the Most High himself will establish her."
Hal 87:6Iā Iēhova e kākau ai i nā kānaka, E hōʻike mai ʻo ia, Ua hānau ʻia ʻo ia nei ma laila. Sila.The LORD will write in the register of the peoples: "This one was born in Zion." "Selah"
Hal 88:1E IĒHOVA, ke Akua o koʻu ola, Ua kāhea aku au i mua ou i ke ao a me ka pō.O LORD, the God who saves me, day and night I cry out before you.
Hal 88:4Ua helu pū ʻia wau me ka poʻe iho i lalo i ka lua; Ua like hoʻi au me ke kanaka, ʻaʻohe ona ikaika:I am counted among those who go down to the pit; I am like a man without strength.
Hal 88:8Ua hoʻokaʻawale loa aku ʻoe i koʻu makamaka mai oʻu aku, Ua hoʻolilo mai ʻoe iaʻu i mea hoʻopailua no lākou: Ua paʻa hoʻi au, ʻaʻole e hiki iaʻu ke hele aku.You have taken from me my closest friends and have made me repulsive to them. I am confined and cannot escape;
Hal 88:9Ua hōkiʻi koʻu mau maka no ka pōpilikia; Ua kāhea aku wau iā ʻoe, e Iēhova, i nā lā a pau, Ua kīkoʻo aku hoʻi au i koʻu lima iā ʻoe.my eyes are dim with grief. I call to you, O LORD, every day; I spread out my hands to you.
Hal 88:15Ua pilikia au, a kokoke i ka make, mai koʻu wā ʻuʻuku mai; Iaʻu i loʻohia ai i kou mea makaʻu, ua kūpikipikiʻō au.From my youth I have been afflicted and close to death; I have suffered your terrors and am in despair.
Hal 89:2No ka mea, ua ʻōlelo wau, e hoʻopaʻa mau loa ʻia kou lokomaikaʻi; A e hoʻokumu hoʻi ʻoe i kou ʻoiaʻiʻo ma ka lani.I will declare that your love stands firm forever, that you established your faithfulness in heaven itself.
Hal 89:4E hoʻonoho paʻa loa wau i kāu poʻe mamo, A e hana hoʻi au i noho aliʻi nou no nā hanauna a pau. Sila.'I will establish your line forever and make your throne firm through all generations.' " "Selah"
Hal 89:5Na ka lani e hoʻoleʻa i kou mau mea mana, e Iēhova, I kou ʻoiaʻiʻo kekahi, ma ke anaina o ka poʻe pono.The heavens praise your wonders, O LORD, your faithfulness too, in the assembly of the holy ones.
Hal 89:9ʻO ʻoe kai hoʻoponopono i ke kūpikipikiʻō ʻana o ke kai; A piʻi nui aʻe kona mau ʻale, nāu ia e hoʻomālielie.You rule over the surging sea; when its waves mount up, you still them.
Hal 89:10Ua paopao ʻoe iā Rahaba, me he mea lā i pepehi ʻia; I ka ikaika o kou lima, ua hoʻoʻauheʻe ʻoe i kou poʻe ʻenemi.You crushed Rahab like one of the slain; with your strong arm you scattered your enemies.
Hal 89:11Nāu ka lani, nāu hoʻi ka honua; Ua hoʻokumu ʻoe i ke ao, a me kona mau mea e piha ai.The heavens are yours, and yours also the earth; you founded the world and all that is in it.
Hal 89:12ʻO ke kūkulu ʻākau, a me ke kūkulu hema, nāu i hana ia mau mea; E ʻoliʻoli ʻo Tabora a me Heremona i kou inoa.You created the north and the south; Tabor and Hermon sing for joy at your name.
Hal 89:13He lima kou i lako i ka ikaika: Ua ikaika kou lima, ua kiʻekiʻe hoʻi kou lima ʻākau.Your arm is endued with power; your hand is strong, your right hand exalted.
Hal 89:14ʻO ka pono, a me ka hoʻopono, ʻo ia ke kumu o kou noho aliʻi: E hele aʻe i mua o kou maka ka lokomaikaʻi, a me ka ʻoiaʻiʻo.Righteousness and justice are the foundation of your throne; love and faithfulness go before you.
Hal 89:15Pōmaikaʻi ka poʻe kānaka ʻike ia leo hauʻoli: E Iēhova, e hele lākou ma ka mālamalama o kou maka.Blessed are those who have learned to acclaim you, who walk in the light of your presence, O LORD.
Hal 89:16E hauʻoli lākou i kou inoa a pō ka lā; A ma kou pono hoʻi e hoʻokiʻekiʻe ʻia ai lākou.They rejoice in your name all day long; they exult in your righteousness.
Hal 89:17No ka mea, ʻo ʻoe ka nani o ko lākou ikaika; A ma kou lokomaikaʻi e hoʻokiʻekiʻe ʻia ai ko mākou pepeiaohao.For you are their glory and strength, and by your favor you exalt our horn.
Hal 89:18No ka mea, aia iā Iēhova ko mākou pākū, A i ka Mea Hemolele hoʻi o ka ʻIseraʻela, ko mākou aliʻi.Indeed, our shield belongs to the LORD, our king to the Holy One of Israel.
Hal 89:19A laila, ʻōlelo iho ʻoe i kou mea hemolele ma ke akakū, ʻĪ maila, Ua kau aku au i ka mana ma luna o ka mea ikaika; Ua hoʻokiʻekiʻe au i ka mea i wae ʻia mai o nā kānaka.Once you spoke in a vision, to your faithful people you said: "I have bestowed strength on a warrior; I have exalted a young man from among the people.
Hal 89:20Ua loaʻa iaʻu ʻo Dāvida, ʻo kaʻu kauā; Ua poni aku au iā ia me kuʻu ʻaila laʻa.I have found David my servant; with my sacred oil I have anointed him.
Hal 89:21E paʻa mau koʻu lima me ia, A e hoʻoikaika aku koʻu lima iā ia.My hand will sustain him; surely my arm will strengthen him.
Hal 89:23Naʻu e hoʻoʻauheʻe i kona poʻe ʻenemi i mua ona, A e luku aku hoʻi i ka poʻe inaina mai iā ia.I will crush his foes before him and strike down his adversaries.
Hal 89:24E noho koʻu ʻoiaʻiʻo a me koʻu lokomaikaʻi me ia; A ma koʻu inoa e hoʻokiʻekiʻe ʻia ai kona pepeiaohao.My faithful love will be with him, and through my name his horn will be exalted.
Hal 89:26E hea mai ʻo ia iaʻu, ʻO ʻoe koʻu Makua, ʻO koʻu Akua hoʻi, a me ka Pōhaku o koʻu hoʻōla ʻia.He will call out to me, 'You are my Father, my God, the Rock my Savior.'
Hal 89:27E hoʻolilo wau iā ia i koʻu makahiapo, I mea kiʻekiʻe ma luna o nā aliʻi o ka honua.I will also appoint him my firstborn, the most exalted of the kings of the earth.
Hal 89:28E mālama mau loa wau i koʻu lokomaikaʻi iā ia, A e kūpaʻa loa koʻu berita me ia.I will maintain my love to him forever, and my covenant with him will never fail.
Hal 89:29E hoʻomau loa wau i kona poʻe mamo, A me kona noho aliʻi hoʻi, e like me nā lā o ka lani.I will establish his line forever, his throne as long as the heavens endure.
Hal 89:35Hoʻokahi koʻu hoʻohiki ʻana i koʻu hemolele, ʻAʻole au e wahaheʻe aku iā Dāvida.Once for all, I have sworn by my holiness-- and I will not lie to David--
Hal 89:36E mau loa ana kāna poʻe mamo, A me kona noho aliʻi, e like me ka lā i mua oʻu.that his line will continue forever and his throne endure before me like the sun;
Hal 89:37E hoʻopaʻa mau loa ʻia hoʻi ia, e like me ka mahina, Me he mea hōʻike ʻoiaʻiʻo lā ma ke aouli. Sila.it will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky." "Selah"
Hal 89:38Akā, ua hōʻoki mai ʻoe, a ua hoʻopailua mai, A ua huhū mai hoʻi ʻoe i kāu mea i poni ai.But you have rejected, you have spurned, you have been very angry with your anointed one.
Hal 89:39Ua hōʻole mai hoʻi ʻoe i ka berita o kāu kauā: Ua hoʻolei ʻoe i kona lei aliʻi i lalo i ka lepo.You have renounced the covenant with your servant and have defiled his crown in the dust.
Hal 89:40Ua wāwahi hoʻi ʻoe i kona mau pā a pau, Ua hāʻawi mai hoʻi ʻoe i kona mau pā kaua i ka luku ʻia.You have broken through all his walls and reduced his strongholds to ruins.
Hal 89:43Ua hoʻohuli aʻe hoʻi ʻoe i ka maka o kāna pahi kaua, ʻAʻole hoʻi ʻoe i hoʻokūpaʻa iā ia ma ke kaua.You have turned back the edge of his sword and have not supported him in battle.
Hal 89:45Ua hoʻopōkole mai ʻoe i nā lā o kona wā ʻōpiopio; Ua uhi mai hoʻi ʻoe iā ia i ka hilahila. Sila.You have cut short the days of his youth; you have covered him with a mantle of shame. "Selah"
Hal 89:50E hoʻomanaʻo mai ʻoe, e ka Haku, i ka hōʻino ʻia o kāu kauā; Ua lawe wau ma kou umauma i nā lehulehu a pau o kou poʻe kānaka.Remember, Lord, how your servant has been mocked, how I bear in my heart the taunts of all the nations,
Hal 90:1E ka Haku, he puʻuhonua ʻoe no mākou i kēlā hanauna i kēia hanauna.Lord, you have been our dwelling place throughout all generations.
Hal 90:2Ma mua aku o ka hānau ʻana o nā mauna, A me kou hoʻomaka ʻana i ka honua a me ke ao nei, ʻO ʻoe ke Akua, mai kahiko loa mai, a mau loa aku .Before the mountains were born or you brought forth the earth and the world, from everlasting to everlasting you are God.
Hal 90:3Ke hoʻihoʻi aku nei ʻoe i ke kanaka i ka lepo; A ʻōlelo mai hoʻi, E hoʻi ʻoukou, e nā keiki a kānaka.You turn men back to dust, saying, "Return to dust, O sons of men."
Hal 90:4No ka mea, ʻo nā makahiki he tausani i mua o kou mau maka, Ua like me ka lā i nehinei i hala akula, Me he kiaʻi lā hoʻi o ka pō.For a thousand years in your sight are like a day that has just gone by, or like a watch in the night.
Hal 90:5Hoʻokahe aku ʻoe iā lākou, he hiamoe no lākou; I ke kakahiaka kupu mai ia me he mauʻu lā.You sweep men away in the sleep of death; they are like the new grass of the morning--
Hal 90:6Pua mai ia i ke kakahiaka a mohala iho, A i ke ahiahi ua ʻoki ʻia ia i lalo a mae wale ihola.though in the morning it springs up new, by evening it is dry and withered.
Hal 90:8Ua kau ʻoe i ko mākou hewa i mua ou, A me kā mākou mea malu, ma ka mālamalama o kou maka.You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence.
Hal 90:10ʻO nā lā o ko mākou mau makahiki, He kanahiku makahiki i loko o laila; Akā, inā ka ikaika he kanawalu makahiki lākou, A laila, ʻo ko lākou ikaika, he luhi wale ia, a me ke kaumaha; No ka mea, hōʻoki koke iā ia, a lele akula mākou.The length of our days is seventy years-- or eighty, if we have the strength; yet their span is but trouble and sorrow, for they quickly pass, and we fly away.
Hal 90:11ʻO wai ka mea i ʻike i ka ikaika o kou huhū? No ka mea, e like me ka makaʻu iā ʻoe, pēlā kou ukiuki mai.Who knows the power of your anger? For your wrath is as great as the fear that is due you.
Hal 91:3ʻOiaʻiʻo , e hoʻopakele mai ʻo ia iaʻu i ka hei o ka mea hoʻohei, A me ka maʻi make ahulau.Surely he will save you from the fowler's snare and from the deadly pestilence.
Hal 91:4E uhi mai ʻo ia iā ʻoe i kona mau hulu, A e holo ʻoe ma lalo iho o kona mau ʻēheu; No ka mea, ʻo kona ʻoiaʻiʻo, he pale kaua ia, a he pākū hoʻi.He will cover you with his feathers, and under his wings you will find refuge; his faithfulness will be your shield and rampart.
Hal 91:6ʻAʻole hoʻi i ka maʻi make e holoholo ana ma loko o ka pouli; ʻAʻole hoʻi i ka maʻi luku e hoʻoneoneo ana i ke awakea.nor the pestilence that stalks in the darkness, nor the plague that destroys at midday.
Hal 91:7E hina ka tausani ma kou ʻaoʻao, A me nā legeona ma kou ʻaoʻao ʻākau; ʻAʻole naʻe e hoʻokokoke aku iā ʻoe.A thousand may fall at your side, ten thousand at your right hand, but it will not come near you.
Hal 91:8E nānā wale aku kou mau maka, A e ʻike ʻoe i ka hoʻopaʻi ʻia o ka poʻe hewa.You will only observe with your eyes and see the punishment of the wicked.
Hal 91:9No ka mea, ua hoʻolilo ʻoe iā Iēhova, kuʻu puʻuhonua, I ka Mea kiʻekiʻe hoʻi, i wahi noho ai nou;If you make the Most High your dwelling-- even the LORD, who is my refuge--
Hal 91:11No ka mea, e kauoha mai ia i kona poʻe ʻānela nou, E mālama iā ʻoe ma kou mau ʻaoʻao a pau.For he will command his angels concerning you to guard you in all your ways;
Hal 91:13E hehi hoʻi ʻoe ma luna o ka liona a me ka moʻo make; A e hahahi hoʻi ʻoe i ka liona ʻōpiopio a me ka moʻo nui.You will tread upon the lion and the cobra; you will trample the great lion and the serpent.
Hal 91:14No kona hoʻopili ʻana mai iaʻu, e hoʻopakele aku wau iā ia; E hoʻokiʻekiʻe aku hoʻi au iā ia, no ka mea, ua ʻike mai ʻo ia i koʻu inoa."Because he loves me," says the LORD, "I will rescue him; I will protect him, for he acknowledges my name.
Hal 91:15E kāhea mai ʻo ia iaʻu, a e pane aku au iā ia; ʻO wau pū me ia ma loko o ka pōpilikia; Naʻu ia e hoʻopakele aʻe, a e hoʻohanohano hoʻi iā ia.He will call upon me, and I will answer him; I will be with him in trouble, I will deliver him and honor him.
Hal 91:16E hoʻonui aku au i kona mau lā, A hōʻike aku hoʻi au iā ia, i kou hoʻōla.With long life will I satisfy him and show him my salvation."
Hal 92:4No ka mea, ua hoʻohauʻoli mai ʻoe iaʻu, e Iēhova, i kāu hana mana: E ʻoliʻoli hoʻi au i nā hana a kou mau lima.For you make me glad by your deeds, O LORD; I sing for joy at the works of your hands.
Hal 92:7Kupu mai ka poʻe hewa me he mauʻu lā, A pua mai hoʻi ka poʻe hana hewa a pau, I luku mau loa ʻia mai lākou.that though the wicked spring up like grass and all evildoers flourish, they will be forever destroyed.
Hal 92:10E hoʻokiʻekiʻe naʻe ʻoe i koʻu pepeiaohao, e like me ko ka laehaokela; E kāhinu ʻia mai wau i ka ʻaila hou.You have exalted my horn like that of a wild ox; fine oils have been poured upon me.
Hal 92:11E nānā koʻu mau maka ma luna o koʻu poʻe ʻenemi, A e lohe wale koʻu pepeiao I ke ala kūʻē ʻana mai o ka poʻe hewa iaʻu.My eyes have seen the defeat of my adversaries; my ears have heard the rout of my wicked foes.
Hal 92:12E ulu ka poʻe pono e like me ka lāʻau pāma; E māhuahua aʻe hoʻi ia, e like me ke kedera ma Lebanona.The righteous will flourish like a palm tree, they will grow like a cedar of Lebanon;
Hal 92:13ʻO ka poʻe i kanu ʻia ma ka hale o Iēhova, E ulu lākou ma nā kahua o ko kākou Akua.planted in the house of the LORD, they will flourish in the courts of our God.
Hal 92:14E muʻo hou lākou i ko lākou wā ʻelemakule; E puʻipuʻi lākou a me ka pōmaikaʻi.They will still bear fruit in old age, they will stay fresh and green,
Hal 92:15E hōʻike aku, he pololei ʻo Iēhova; ʻO koʻu pōhaku ia, ʻaʻole mea hewa i loko ona.proclaiming, "The LORD is upright; he is my Rock, and there is no wickedness in him."
Hal 93:1Ke noho aupuni nei ʻo Iēhova, Ua kāhiko ʻia ʻo ia i ka hanohano; Ua kāhiko ʻia ʻo Iēhova i ka ikaika, Ua kākoʻo ʻo ia iā ia iho: Ua hoʻokumupaʻa loa ʻia ke ao nei, ʻAʻole ia e hoʻonāueue ʻia.The LORD reigns, he is robed in majesty; the LORD is robed in majesty and is armed with strength. The world is firmly established; it cannot be moved.
Hal 93:2Ua hoʻokumupaʻa ʻia kou noho aliʻi mai kahiko mai, Mai ka mau loa mai a ka mau loa aku ʻoe.Your throne was established long ago; you are from all eternity.
Hal 93:4Ma luna o ka leo o nā wai he nui loa, Ma luna hoʻi o ke poʻi ʻana mai o nā nalu o ke kai, Aia ʻo Iēhova ma luna o kahi kiʻekiʻe loa aku.Mightier than the thunder of the great waters, mightier than the breakers of the sea-- the LORD on high is mighty.
Hal 93:5He ʻoiaʻiʻo maoli kāu mau kauoha; Kūpono i kou hale ka mea i hoʻāno ʻia, E Iēhova, a mau loa aku .Your statutes stand firm; holiness adorns your house for endless days, O LORD.
Hal 94:4Pane mai lākou me ka ʻōlelo iho i nā mea hewa, Kaena wale ka poʻe hana hewa a pau.They pour out arrogant words; all the evildoers are full of boasting.
Hal 94:5Ua paopao mai lākou i kou poʻe kānaka, e Iēhova. A ua hoʻokaumaha hoʻi i kou hoʻoilina.They crush your people, O LORD; they oppress your inheritance.
Hal 94:6Pepehi lākou i ka wahine kāne make, a me ka malihini, A ʻulupā hoʻi i nā keiki makua ʻole.They slay the widow and the alien; they murder the fatherless.
Hal 94:7ʻŌlelo hoʻi lākou, ʻAʻole e ʻike mai ʻo Iēhova, ʻAʻole e manaʻo mai ke Akua o Iakoba.They say, "The LORD does not see; the God of Jacob pays no heed."
Hal 94:11Ua ʻike mai ʻo Iēhova i ka manaʻo o kānaka, He lapuwale ia.The LORD knows the thoughts of man; he knows that they are futile.
Hal 94:15E hiki hou mai ka hoʻoponopono ʻana ma ka pololei; A ma laila e hahai aku ai ka poʻe a pau i pono ma ka naʻau.Judgment will again be founded on righteousness, and all the upright in heart will follow it.
Hal 94:22ʻO Iēhova koʻu wahi kiʻekiʻe, a me koʻu Akua, ʻO koʻu pōhaku puʻuhonua hoʻi.But the LORD has become my fortress, and my God the rock in whom I take refuge.
Hal 95:5Nāna ka moana, a nāna ia i hana; A na kona lima hoʻi i hoʻoponopono i ka ʻāina maloʻo.The sea is his, for he made it, and his hands formed the dry land.
Hal 95:7No ka mea, ʻo ia ko kākou Akua, A ʻo kākou nā kānaka āna i hānai ai, A me nā hipa hoʻi o kona lima; i kēia lā, Ke hoʻolohe ʻoukou i kona leo,for he is our God and we are the people of his pasture, the flock under his care. Today, if you hear his voice,
Hal 96:5Ua pau loa nā akua o nā kānaka i ka lapuwale; Akā, na Iēhova i hana i ka lani.For all the gods of the nations are idols, but the LORD made the heavens.
Hal 96:6Aia i mua ona ka nani, a me ka ʻihiʻihi; He hanohano, a me ka maikaʻi i loko o kona wahi hoʻāno.Splendor and majesty are before him; strength and glory are in his sanctuary.
Hal 96:10E ʻōlelo aʻe ʻoukou ma waena o ko nā ʻāina ʻē, Ke noho aupuni nei ʻo Iēhova; Ua hoʻokumupaʻa ʻia kēia ao, i ʻole ia e hoʻonāueue ʻia; Nāna hoʻi e hoʻopaʻi mai i nā lāhui kanaka ma ka pololei.Say among the nations, "The LORD reigns." The world is firmly established, it cannot be moved; he will judge the peoples with equity.
Hal 97:3Ke hele aku nei ke ahi ma kona alo, A hoʻopau ʻo ia i kona poʻe ʻenemi a puni.Fire goes before him and consumes his foes on every side.
Hal 97:6Ua hōʻike mai nā lani i kona pono, Ua ʻike aku hoʻi nā lāhui kanaka i kona nani.The heavens proclaim his righteousness, and all the peoples see his glory.
Hal 97:8Lohe aʻela ʻo Ziona, a hauʻoli maila; ʻOliʻoli hoʻi nā kaikamāhine o ka Iuda, No kou hoʻoponopono ʻana, e Iēhova.Zion hears and rejoices and the villages of Judah are glad because of your judgments, O LORD.
Hal 97:10E ka poʻe aloha iā Iēhova, e inaina aku ʻoukou i ka hewa; E mālama ʻo ia i ka ʻuhane o kona poʻe haipule, Hoʻopakele ʻo ia iā lākou i ka lima o ka poʻe hewa.Let those who love the LORD hate evil, for he guards the lives of his faithful ones and delivers them from the hand of the wicked.
Hal 98:3Ua hoʻomanaʻo mai ʻo ia i kona lokomaikaʻi, A me kona ʻoiaʻiʻo i ko ka hale o ka ʻIseraʻela; Ua ʻike nā kihi a pau o ka honua I ka hoʻōla ʻana o ko kākou Akua.He has remembered his love and his faithfulness to the house of Israel; all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
Hal 98:9I mua o Iēhova; No ka mea, ua hele mai ia e hoʻoponopono i ka honua; E hoʻoponopono mai ʻo ia i kēia ao ma ka pono, A me nā kānaka hoʻi ma ka pololei.let them sing before the LORD, for he comes to judge the earth. He will judge the world in righteousness and the peoples with equity.
Hal 99:4Ua makemake hoʻi ka ikaika o ke aliʻi i ka hoʻoponopono; Ua hoʻokumupaʻa ʻoe i ka pono, Ua hana mai ʻoe ma ka hoʻopono, a ma ka pololei ma loko o ka Iakoba.The King is mighty, he loves justice-- you have established equity; in Jacob you have done what is just and right.
Hal 99:8E Iēhova, ko mākou Akua, pane mai ʻoe iā lākou; ʻO ʻoe ke Akua nāna i kala i ko lākou hala, Hoʻopaʻi mai naʻe i kā lākou mau hana.O LORD our God, you answered them; you were to Israel a forgiving God, though you punished their misdeeds.
Hal 100:3E ʻike hoʻi ʻoukou, ʻo Iēhova, ʻo ia ke Akua, Nāna kākou i hana, ʻaʻole na kākou iho: ʻO kona poʻe kānaka hoʻi kākou, A me nā hipa āna i hānai ai.Know that the LORD is God. It is he who made us, and we are his; we are his people, the sheep of his pasture.
Hal 101:1E ʻoli wau i ka lokomaikaʻi, a me ka hoʻopono; Iā ʻoe wau, e Iēhova, e hoʻoleʻa aku ai.I will sing of your love and justice; to you, O LORD, I will sing praise.
Hal 101:2E hana naʻauao wau ma ka ʻaoʻao o ka pono. Āhea lā ʻoe e hele mai ai iaʻu? E holoholo wau ma loko o koʻu hale, Me ka pono o koʻu naʻau.I will be careful to lead a blameless life-- when will you come to me? I will walk in my house with blameless heart.
Hal 101:6Aia koʻu mau maka ma ka poʻe ʻoiaʻiʻo o ka ʻāina, I noho mai ai lākou me aʻu. ʻO ka mea hele ma ka ʻaoʻao o ka pono, Nāna e hoʻokauā mai naʻu.My eyes will be on the faithful in the land, that they may dwell with me; he whose walk is blameless will minister to me.
Hal 101:8E hōʻoki koke wau i ka poʻe hewa a pau o ka ʻāina, I hoʻopau wau i ka poʻe hana hewa a pau, Mai ke kūlanakauhale o Iēhova aku.Every morning I will put to silence all the wicked in the land; I will cut off every evildoer from the city of the LORD.
Hal 102:6Ua like au me ka pelikana o ka wao nahele; Ua like hoʻi au me ka pueo o ka wao akua.I am like a desert owl, like an owl among the ruins.
Hal 102:7Ua makaʻala wau, A ua like hoʻi me nā manu liʻiliʻi noho mehameha ma luna o ka hale.I lie awake; I have become like a bird alone on a roof.
Hal 102:9Ua ʻai aku au i ka lehu, e like me ka berena, A ua kāwili pū au i koʻu mea inu me kuʻu waimaka,For I eat ashes as my food and mingle my drink with tears
Hal 102:12Akā, e mau loa ana kou noho ʻana, e Iēhova, A me kou hoʻomanaʻo ʻana hoʻi, ia hanauna aku ia hanauna aku.But you, O LORD, sit enthroned forever; your renown endures through all generations.
Hal 102:13E kū mai auaneʻi ʻoe, a e aloha mai iā Ziona; No ka mea, ʻo ka manawa e aloha ai, Ua hiki mai ia manawa i ʻōlelo ʻia.You will arise and have compassion on Zion, for it is time to show favor to her; the appointed time has come.
Hal 102:15E makaʻu aku ko nā ʻāina ʻē i ka inoa ʻo Iēhova, A me nā aliʻi a pau o ka honua i kou nani.The nations will fear the name of the LORD, all the kings of the earth will revere your glory.
Hal 102:16I ka wā e hoʻokū ai ʻo Iēhova iā Ziona, A laila, e ʻike ʻia aku ʻo ia ma loko o kona nani.For the LORD will rebuild Zion and appear in his glory.
Hal 102:17E hāliu mai ʻo ia i ka pule a ka poʻe nele, ʻAʻole ia e hoʻowahāwahā i kā lākou pule ʻana.He will respond to the prayer of the destitute; he will not despise their plea.
Hal 102:18E kākau ʻia kēia no nā hanauna o kēia hope aku; I halelū aku iā Iēhova ka poʻe kānaka e hānau maila.Let this be written for a future generation, that a people not yet created may praise the LORD:
Hal 102:19No ka mea, ua nānā mai ʻo ia, mai luna mai o kona wahi hoʻāno; Mai ka lani mai hoʻi i nānā mai ʻo Iēhova i ka honua;"The LORD looked down from his sanctuary on high, from heaven he viewed the earth,
Hal 102:25I ka wā kahiko hoʻokumu ʻoe i ka honua; A ʻo ka lani hoʻi ka hana a kou mau lima.In the beginning you laid the foundations of the earth, and the heavens are the work of your hands.
Hal 102:26E pau auaneʻi lākou, akā, e mau loa ana ʻoe; E ʻelemakule lākou me he kapa lā; Akā, e hoʻomalule ʻoe iā lākou me he kapa hou lā.They will perish, but you remain; they will all wear out like a garment. Like clothing you will change them and they will be discarded.
Hal 102:27Akā, ua ʻo ia mau ʻoe pēlā, ʻAʻole loa e pau kou mau makahiki.But you remain the same, and your years will never end.
Hal 102:28E mau ana hoʻi nā keiki o kāu poʻe kauā, A e hoʻonoho paʻa loa ʻia kā lākou poʻe mamo i mua ou.The children of your servants will live in your presence; their descendants will be established before you."
Hal 103:11No ka mea, e like me ke kiʻekiʻe o ka lani ma luna o ka honua, Pēlā ka nui o kona lokomaikaʻi i ka poʻe i makaʻu aku iā ia.For as high as the heavens are above the earth, so great is his love for those who fear him;
Hal 103:13Me ka makua e aloha ana i kāna keiki, Pēlā ʻo Iēhova e aloha ai i ka poʻe e makaʻu aku iā ia.As a father has compassion on his children, so the LORD has compassion on those who fear him;
Hal 103:14No ka mea, ua ʻike mai ʻo ia i ko kākou ʻano; Ke hoʻomanaʻo nei hoʻi he lepo kākou.for he knows how we are formed, he remembers that we are dust.
Hal 103:15ʻO nā kānaka, ua like ko lākou mau lā me ka mauʻu; Me ka pua hoʻi o ke kula, pēlā kona pua ʻana.As for man, his days are like grass, he flourishes like a flower of the field;
Hal 103:17Akā, ʻo ka lokomaikaʻi o Iēhova, mai kahiko loa mai ia, a mau loa aku , Ma luna o ka poʻe i makaʻu aku iā ia, A me kona pono hoʻi, ma luna o nā keiki a nā keiki:But from everlasting to everlasting the LORD's love is with those who fear him, and his righteousness with their children's children--
Hal 104:1E hoʻomaikaʻi iā Iēhova, e kuʻu ʻuhane: E Iēhova, e kuʻu Akua ē, ua nui loa ʻoe, Ua kāhiko ʻia ʻoe i ka nani a me ka hanohano.Praise the LORD, O my soul. O LORD my God, you are very great; you are clothed with splendor and majesty.
Hal 104:2Ua uhi ʻia ʻoe i ka mālamalama me he kapa lā, Ua hohola ʻoe i nā lani me he pākū lā.He wraps himself in light as with a garment; he stretches out the heavens like a tent
Hal 104:3Ua hana ʻo ia i kona mau keʻena kiʻekiʻe ma nā wai: Ua kau aku hoʻi i nā ao ma luna i kaʻa mau nona: A ua holoholo me nā ʻēheu o ka makani.and lays the beams of his upper chambers on their waters. He makes the clouds his chariot and rides on the wings of the wind.
Hal 104:6A ua uhi ʻoe ia i ka hohonu, me he kapa lā: Kū maila nā wai, ma luna o nā mauna.You covered it with the deep as with a garment; the waters stood above the mountains.
Hal 104:7I kou pāpā ʻana, holo lākou; I ka leo o kou hekili, ʻauheʻe akula lākou.But at your rebuke the waters fled, at the sound of your thunder they took to flight;
Hal 104:8Ea maila ma luna o nā mauna; A emi ihola ma nā awāwa i lalo, A i kahi āu i hoʻokumu ai no lākou.they flowed over the mountains, they went down into the valleys, to the place you assigned for them.
Hal 104:11Hoʻohāinu lākou i nā holoholona a pau o ke kula A hoʻoana hoʻi nā hoki hihiu i ko lākou make wai.They give water to all the beasts of the field; the wild donkeys quench their thirst.
Hal 104:13Ua hoʻomāʻūʻū mai ʻo ia i nā mauna, mai loko mai o kona waihona wai; Ua māʻona hoʻi ka ʻāina i ka hua o kāu hana ʻana.He waters the mountains from his upper chambers; the earth is satisfied by the fruit of his work.
Hal 104:14Nāna i hoʻoulu mai ka mauʻu no nā holoholona, A me ka mea uli hoʻi i pono ai nā kānaka: I hoʻopuka mai ai ʻo ia i ka ʻai mai loko mai o ka honua,He makes grass grow for the cattle, and plants for man to cultivate-- bringing forth food from the earth:
Hal 104:16Ua kena nā lāʻau o Iēhova, Nā kedera hoʻi o Lebanona, nā mea āna i kanu ai;The trees of the LORD are well watered, the cedars of Lebanon that he planted.
Hal 104:17Ma laila e hoʻopūnana ai nā manu; ʻO ke kikonia, ʻo nā lāʻau kaʻa kona hale.There the birds make their nests; the stork has its home in the pine trees.
Hal 104:19Nāna i hana ka mahina no nā kau; Ua ʻike ka lā i kona napoʻo ʻana.The moon marks off the seasons, and the sun knows when to go down.
Hal 104:20Lawe mai ʻoe i ka pouli, a ua pō; Ia manawa, kolo mai nā mea kolo a pau o ka nāhelehele.You bring darkness, it becomes night, and all the beasts of the forest prowl.
Hal 104:22Puka maila ka lā, a laila, ʻākoakoa lākou, A moe lākou, ma ko lākou ana.The sun rises, and they steal away; they return and lie down in their dens.
Hal 104:23Hele aku ke kanaka i kāna hana, A i kona hoʻoikaika hoʻi, a ahiahi.Then man goes out to his work, to his labor until evening.
Hal 104:25A me kēia moana nui hoʻi, a pālahalaha, Ma laila nā mea kolo, pau ʻole i ka helu ʻia, A me nā mea ola, he liʻiliʻi, a he nui hoʻi.There is the sea, vast and spacious, teeming with creatures beyond number-- living things both large and small.
Hal 104:26Ma laila nā moku e holo aʻe; Aia hoʻi kēlā leviatana āu i hana ai, e pāʻani i laila.There the ships go to and fro, and the leviathan, which you formed to frolic there.
Hal 104:27Kakali kēia poʻe a pau iā ʻoe, I hāʻawi mai ai ʻoe i kā lākou ʻai i ka wā pono.These all look to you to give them their food at the proper time.
Hal 104:28ʻO ka mea āu e hāʻawi mai ai na lākou, ʻo ia kā lākou e hoʻoʻiliʻili iho; Wehe ʻoe i kou lima, a lako ihola lākou i ka maikaʻi.When you give it to them, they gather it up; when you open your hand, they are satisfied with good things.
Hal 104:29I hūnā ʻoe i kou maka, make koke ihola lākou; Lawe ʻoe i ko lākou ea, make lākou, a hoʻi hou i ka lepo.When you hide your face, they are terrified; when you take away their breath, they die and return to the dust.
Hal 104:30Hoʻouna mai ʻoe i kou ea, ua hana ʻia ihola lākou; A nāu hoʻi i hoʻāno hou i ka maka o ka honua.When you send your Spirit, they are created, and you renew the face of the earth.
Hal 104:31E mau loa ana ka nani o Iēhova; E leʻaleʻa mai ʻo Iēhova i kāna mau hana.May the glory of the LORD endure forever; may the LORD rejoice in his works--
Hal 104:32Nānā mai ʻo ia i ka honua, a haʻalulu ihola ia; Hoʻopā mai ʻo ia i nā mauna, uahi aʻela lākou.he who looks at the earth, and it trembles, who touches the mountains, and they smoke.
Hal 104:33E ʻoli aku au iā Iēhova i ka manawa o koʻu ola ʻana; E hoʻoleʻa hoʻi au i ke Akua, a i koʻu hopena.I will sing to the LORD all my life; I will sing praise to my God as long as I live.
Hal 104:34He mea ʻono koʻu noʻonoʻo ʻana iā ia; A ma Iēhova wau e leʻaleʻa ai.May my meditation be pleasing to him, as I rejoice in the LORD.
Hal 105:7ʻO ia ʻo Iēhova, ko kākou Akua: Aia ma ka honua a pau kāna hoʻoponopono ʻana.He is the LORD our God; his judgments are in all the earth.
Hal 105:10A hoʻopaʻa mai hoʻi ʻo ia ia mea iā Iakoba i kānāwai nona, A iā ʻIseraʻela hoʻi, i berita mau loa.He confirmed it to Jacob as a decree, to Israel as an everlasting covenant:
Hal 105:11ʻĪ maila, E hāʻawi aku wau iā ʻoe i ka ʻāina ʻo Kanaʻana, I moku no ʻoukou e noho hoʻoilina ai;"To you I will give the land of Canaan as the portion you will inherit."
Hal 105:14ʻAʻole ia i kuʻu mai i kekahi kanaka e hana ʻino iā lākou; Pāpā mai ʻo ia i nā aliʻi no lākou:He allowed no one to oppress them; for their sake he rebuked kings:
Hal 105:16Kāhea aʻe hoʻi ia, i wī ma ia ʻāina, Uhaʻi hoʻi ʻo ia i ke koʻokoʻo berena a pau.He called down famine on the land and destroyed all their supplies of food;
Hal 105:18A hōʻeha lākou i kona mau wāwae i ke kūpeʻe; A komo hoʻi kona ola i loko o ka paʻahao;They bruised his feet with shackles, his neck was put in irons,
Hal 105:30Hoʻokawowo maila ko lākou ʻāina i nā rana, Aia i loko o nā keʻena o ko lākou poʻe aliʻi.Their land teemed with frogs, which went up into the bedrooms of their rulers.
Hal 105:35A ʻai ihola lākou i nā mea uliuli a pau o ko lākou ʻāina, A hoʻopau hoʻi i ka hua o kā lākou mahina ʻai.they ate up every green thing in their land, ate up the produce of their soil.
Hal 105:36Pepehi hoʻi ʻo ia i nā makahiapo a pau o ko lākou ʻāina, I ke poʻokela hoʻi o ko lākou ikaika a pau.Then he struck down all the firstborn in their land, the firstfruits of all their manhood.
Hal 105:38ʻOliʻoli ko ʻAigupita i ko lākou puka ʻana i waho; No ka mea, kau maila ka makaʻu iā lākou ma luna o ia poʻe.Egypt was glad when they left, because dread of Israel had fallen on them.
Hal 106:4E hoʻomanaʻo mai ʻoe iaʻu, e Iēhova, Me aʻu e aloha ai i kou poʻe kānaka; E hāʻawi mai hoʻi iaʻu i kou hoʻōla ʻana.Remember me, O LORD, when you show favor to your people, come to my aid when you save them,
Hal 106:6Ua hewa pū mākou me ko mākou poʻe kūpuna, Ua lawehala hoʻi, a ua hana kolohe.We have sinned, even as our fathers did; we have done wrong and acted wickedly.
Hal 106:14Kuko nui lākou ma ka wao nahele, A hoʻāʻo lākou i ke Akua, ma ka wao akua.In the desert they gave in to their craving; in the wasteland they put God to the test.
Hal 106:19Hana lākou i keiki bipi ma Horeba, A kūlou hoʻomana lākou ia kiʻi hoʻoheheʻe ʻia.At Horeb they made a calf and worshiped an idol cast from metal.
Hal 106:23A laila, ʻōlelo ʻo ia e luku iā lākou, Inā i kū ʻole ʻo Mose, kona mea i wae ʻia ma ka hakahaka i mua ona, E pale aku i kona huhū i ʻole ia e luku mai.So he said he would destroy them-- had not Moses, his chosen one, stood in the breach before him to keep his wrath from destroying them.
Hal 106:24A hoʻowahāwahā hoʻi lākou i ka ʻāina aloha, ʻAʻole hoʻi i hōʻoiaʻiʻo i kāna ʻōlelo.Then they despised the pleasant land; they did not believe his promise.
Hal 106:28Hoʻopili aʻela lākou iā Baʻalapeora, A ʻai hoʻi lākou i nā mōhai o ka poʻe i make.They yoked themselves to the Baal of Peor and ate sacrifices offered to lifeless gods;
Hal 106:35Ua hui ʻia lākou me ko nā ʻāina ʻē, A aʻo mai lākou i kā lākou mau hana.but they mingled with the nations and adopted their customs.
Hal 106:36Mālama aku hoʻi i ko lākou poʻe akua kiʻi, A lilo ia i pahele na lākou.They worshiped their idols, which became a snare to them.
Hal 106:39A haumia hoʻi lākou i kā lākou mau hana, A moekolohe lākou me nā mea a lākou i hana ai.They defiled themselves by what they did; by their deeds they prostituted themselves.
Hal 106:42Hoʻokaumaha mai hoʻi ko lākou poʻe ʻenemi iā lākou, A hoʻohaʻahaʻa ʻia mai hoʻi ma lalo iho o ko lākou lima.Their enemies oppressed them and subjected them to their power.
Hal 106:48E hoʻomaikaʻi ʻia ʻo Iēhova, ke Akua o ka ʻIseraʻela. Mai kahiko loa mai, a mau loa aku : E ʻī mai hoʻi nā kānaka a pau, ʻĀmene. E halelū aku iā Iēhova.Praise be to the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. Let all the people say, "Amen!" Praise the LORD.
Hal 107:1E mililani aku iā Iēhova, no ka mea, ua maikaʻi ia; Ua mau loa hoʻi kona lokomaikaʻi.Give thanks to the LORD, for he is good; his love endures forever.
Hal 107:2E ʻōlelo mai ka poʻe i hoʻōla pānaʻi ʻia e Iēhova, Ka poʻe hoʻi āna i hoʻōla pānaʻi ai, mai ka lima mai o ka ʻenemi.Let the redeemed of the LORD say this-- those he redeemed from the hand of the foe,
Hal 107:9No ka mea, nāna i hoʻokena i ka ʻuhane make wai, A nāna hoʻi i hoʻomāʻona i ka ʻuhane pōloli i ka maikaʻi.for he satisfies the thirsty and fills the hungry with good things.
Hal 107:10ʻO ka poʻe i noho ma ka pouli, ma ka malu hoʻi o ka make, A paʻa hoʻi i ka pōpilikia a me ka hao;Some sat in darkness and the deepest gloom, prisoners suffering in iron chains,
Hal 107:16No ka mea, ua wāwahi ʻo ia i nā pani keleawe o nā puka pā, A ua uhaʻi hoʻi ʻo ia i nā kaola kīpuka hao.for he breaks down gates of bronze and cuts through bars of iron.
Hal 107:18Hoʻopailua ko lākou ʻuhane i nā mea ʻai a pau; A hoʻokokoke lākou i nā puka pā o ka make.They loathed all food and drew near the gates of death.
Hal 107:19A laila, hea aku lākou iā Iēhova i ko lākou pilikia ʻana, A hoʻōla mai ʻo ia iā lākou i ko lākou pōpilikia.Then they cried to the LORD in their trouble, and he saved them from their distress.
Hal 107:20Hāʻawi maila ʻo ia i kāna ʻōlelo, a hoʻāla ihola iā lākou, A hoʻopakele hoʻi iā lākou, mai ko lākou lua aku.He sent forth his word and healed them; he rescued them from the grave.
Hal 107:22E mōhai aku hoʻi lākou i ka mōhai o ke aloha, A e hōʻike aku i kāna mau hana me ka hauʻoli.Let them sacrifice thank offerings and tell of his works with songs of joy.
Hal 107:24Ua ʻike kēia poʻe i nā hana o Iēhova, A me kāna mau mea kupanaha ma ka hohonu.They saw the works of the LORD, his wonderful deeds in the deep.
Hal 107:27Hīkākā lākou i ʻō, a i ʻaneʻi, a kūnewanewa hoʻi e like me ke kanaka ʻona, A pau wale aku ko lākou akamai.They reeled and staggered like drunken men; they were at their wits' end.
Hal 107:29Hoʻolilo ʻo ia i ka ʻino i pohu, A mālie loa ihola nā ʻale.He stilled the storm to a whisper; the waves of the sea were hushed.
Hal 107:30A laila, leʻaleʻa lākou, no ka mea, ua mālie; A hoʻopae ʻo ia iā lākou ma ke awa a lākou e makemake aiThey were glad when it grew calm, and he guided them to their desired haven.
Hal 107:32E hāpai hoʻi iā ia ma ka ʻaha kanaka, A e halelū aku iā ia ma ke anaina o ka poʻe kahiko.Let them exalt him in the assembly of the people and praise him in the council of the elders.
Hal 107:33Hoʻolilo ʻo ia i nā muliwai i wao nahele, A me nā wai puna i ʻāina maloʻo;He turned rivers into a desert, flowing springs into thirsty ground,
Hal 107:35A hoʻolilo hoʻi ʻo ia i ka wao nahele, i wailana, A me ka ʻāina maloʻo hoʻi i wai puna.He turned the desert into pools of water and the parched ground into flowing springs;
Hal 107:36Ma laila ʻo ia e hoʻonoho ai i ka poʻe pōloli, A hoʻomākaukau hoʻi lākou i kūlanakauhale, kahi e noho ai;there he brought the hungry to live, and they founded a city where they could settle.
Hal 107:37A lūlū hoʻi lākou ma nā mahina ʻai, A kanu iho i nā māla waina, A hāʻawi ʻia mai ka hua i hoʻohua ʻia ai.They sowed fields and planted vineyards that yielded a fruitful harvest;
Hal 107:39A ma hope, hoʻoemi ʻia lākou, a hoʻohaʻahaʻa ʻia hoʻi, No ka hoʻokaumaha ʻia, a me ka hewa, a me ka pilikia.Then their numbers decreased, and they were humbled by oppression, calamity and sorrow;
Hal 107:40Ninini mai ʻo ia i ka hoʻomaʻau ma luna o nā aliʻi, A alakaʻi hoʻi ʻo ia iā lākou ma kahi mehameha, ala ʻole.he who pours contempt on nobles made them wander in a trackless waste.
Hal 107:42E ʻike aku ka poʻe pono, a e leʻaleʻa lākou; A e paʻa ka nuku o ka hewa a pau.The upright see and rejoice, but all the wicked shut their mouths.
Hal 108:1Ua paʻa kuʻu naʻau, e ke Akua; E ʻoli aku au, a e hoʻoleʻa aku hoʻi, a me koʻu nani.My heart is steadfast, O God; I will sing and make music with all my soul.
Hal 108:2E ala mai, e ke kuolokani, a me ka mea kani; E ala hoʻi au i ka wanaʻao.Awake, harp and lyre! I will awaken the dawn.
Hal 108:5Ua kiʻekiʻe loa ʻoe, e ke Akua, ma luna o ka lani, A me kou nani hoʻi ma luna o ka honua a pau.Be exalted, O God, above the heavens, and let your glory be over all the earth.
Hal 108:9ʻO Moaba koʻu ipu holoi, e hoʻolei au i koʻu kāmaʻa ma luna o ʻEdoma, E kāhea ʻoliʻoli wau ma luna o Pilisetia.Moab is my washbasin, upon Edom I toss my sandal; over Philistia I shout in triumph."
Hal 108:13Ma ke Akua kākou e loaʻa ai ka ikaika, Nāna e hahi i ko kākou poʻe ʻenemi.With God we will gain the victory, and he will trample down our enemies.
Hal 109:4No koʻu aloha ʻenemi mai lākou iaʻu; E pule aku naʻe au.In return for my friendship they accuse me, but I am a man of prayer.
Hal 109:7Iā ia e hoʻokolokolo ʻia ai, E puka mai kona hewa, A e lilo kāna pule i mea e hewa ai.When he is tried, let him be found guilty, and may his prayers condemn him.
Hal 109:8E ʻuʻuku kona mau lā, E lawe hoʻi kekahi i kāna ʻoihana.May his days be few; may another take his place of leadership.
Hal 109:10E kuewa, e kuewa wale aku kāna poʻe keiki, a e nonoi wale; E ʻimi wale lākou ma ko lākou wahi neoneo.May his children be wandering beggars; may they be driven from their ruined homes.
Hal 109:15E mau loa ana lākou i mua o Iēhova, I hōʻoki ʻia ka manaʻo ʻana iā lākou mai ka honua aku.May their sins always remain before the LORD, that he may cut off the memory of them from the earth.
Hal 109:17Me ia i makemake ai i ka hāʻiliʻili, pēlā e hiki mai ai ia ma luna ona; Me ia i makemake ʻole ai i ka hoʻomaikaʻi, e mamao loa ia mai ona aku.He loved to pronounce a curse-- may it come on him; he found no pleasure in blessing-- may it be far from him.
Hal 109:18Kāhiko ʻo ia iā ia iho i ka hāʻiliʻili me he kapa lā, E komo hoʻi ia i loko o kona ʻōpū me he wai lā, A e like hoʻi me ka ʻaila i loko o kona mau iwi.He wore cursing as his garment; it entered into his body like water, into his bones like oil.
Hal 109:19A e like auaneʻi ia me he kapa lā iā ia, A me ke kāʻei hoʻi āna e kāʻei mau ai.May it be like a cloak wrapped about him, like a belt tied forever around him.
Hal 109:20ʻO kēia ka uku o koʻu poʻe ʻenemi mai o Iēhova mai, A me ko ka poʻe hoʻi e ʻōlelo ʻino mai i koʻu ʻuhane.May this be the LORD's payment to my accusers, to those who speak evil of me.
Hal 109:24Kūlanalana koʻu mau kuli no ka hoʻokē ʻai, A hoʻokiʻi hoʻi koʻu kino ma ke kelekele.My knees give way from fasting; my body is thin and gaunt.
Hal 109:29E kāhiko ʻia koʻu poʻe ʻenemi i ka hoʻopalai maka, A e uhi lākou iā lākou iho i ka hilahila me he holokū lā.My accusers will be clothed with disgrace and wrapped in shame as in a cloak.
Hal 110:2E hoʻouna mai ʻo Iēhova i ke koʻokoʻo o kou ikaika, mai Ziona mai; E noho aupuni hoʻi ʻoe ma waena o kou poʻe ʻenemi.The LORD will extend your mighty scepter from Zion; you will rule in the midst of your enemies.
Hal 110:3E ʻae ʻoluʻolu mai kou poʻe kānaka ke hiki ka lā o kou ikaika, Me ka mea nani hoʻāno, Mai ka ʻōpū mai o ka wanaʻao, Iā ʻoe ka hau o kou poʻe ʻōpiopio.Your troops will be willing on your day of battle. Arrayed in holy majesty, from the womb of the dawn you will receive the dew of your youth.
Hal 110:4Ua hoʻohiki maila ʻo Iēhova, ʻaʻole hoʻi ʻo ia e luli aʻe, He kahuna mau loa ʻoe, ma muli o ke ʻano o Melekizedeka.The LORD has sworn and will not change his mind: "You are a priest forever, in the order of Melchizedek."
Hal 110:6Nāna e hoʻopaʻi i waena o ko nā ʻāina ʻē, A e hoʻopiha i nā wahi i nā kupapaʻu; A nāna e paopao i nā poʻo ma luna o nā ʻāina he nui loa.He will judge the nations, heaping up the dead and crushing the rulers of the whole earth.
Hal 110:7Ma ke ala ʻo ia e inu ai i ka muliwai; No laila, e hoʻokiʻekiʻe ʻo ia i ke poʻo.He will drink from a brook beside the way; therefore he will lift up his head.
Hal 111:1E halelū aku iā Iēhova: E mililani aku au iā Iēhova me kuʻu naʻau a pau, Ma ke anaina o ka poʻe pono, a me ka ʻaha kanaka hoʻi.Praise the LORD. I will extol the LORD with all my heart in the council of the upright and in the assembly.
Hal 111:2He mana nā hana a Iēhova, A ua ʻimi ʻia hoʻi e ka poʻe a pau i makemake aku ia mau mea.Great are the works of the LORD; they are pondered by all who delight in them.
Hal 111:3He nani, a he hanohano hoʻi kāna hana; E mau loa ana kona pono.Glorious and majestic are his deeds, and his righteousness endures forever.
Hal 111:5Ua hāʻawi mai ʻo ia i ka ʻai na ka poʻe makaʻu aku iā ia: E hoʻomanaʻo mau loa ʻo ia i kona berita.He provides food for those who fear him; he remembers his covenant forever.
Hal 111:7ʻO nā hana a kona mau lima, he ʻoiaʻiʻo, a he hoʻopono, He ʻoiaʻiʻo kāna mau kauoha a pau.The works of his hands are faithful and just; all his precepts are trustworthy.
Hal 111:10ʻO ka makaʻu aku iā Iēhova, ʻo ia ke kumu o ke akamai; He naʻauao maikaʻi ka poʻe a pau e hana ma laila; E mau loa ana kona hoʻonani ʻia.The fear of the LORD is the beginning of wisdom; all who follow his precepts have good understanding. To him belongs eternal praise.
Hal 112:3Aia ma kona hale ka waiwai a me ka ukana; A e mau loa ana kona pono.Wealth and riches are in his house, and his righteousness endures forever.
Hal 112:4No ka poʻe pono, puka mai ka mālamalama mai loko mai o ka pouli; He aloha, he lokomaikaʻi, a he pono kona.Even in darkness light dawns for the upright, for the gracious and compassionate and righteous man.
Hal 112:5ʻO ke kanaka maikaʻi, aloha aʻela ia a hāʻawi aʻe hoʻi: Hoʻoponopono ʻo ia i kona mau mea, me ka naʻauao.Good will come to him who is generous and lends freely, who conducts his affairs with justice.
Hal 112:6ʻAʻole ia e kūlanalana, a i ke ao pau ʻole; E hoʻomanaʻo mau loa ʻia hoʻi ka poʻe pono.Surely he will never be shaken; a righteous man will be remembered forever.
Hal 112:9Ua lūlū aku ʻo ia, ua hāʻawi wale i ka poʻe ʻilihune, E mau loa ana kona pono; E hoʻokiʻekiʻe ʻia kona pepeiaohao me ka hanohano.He has scattered abroad his gifts to the poor, his righteousness endures forever; his horn will be lifted high in honor.
Hal 112:10E ʻike mai ka poʻe hewa, a huāhuā; E ʻuī kona mau niho a e heheʻe wale ʻo ia: E pau auaneʻi ka mea a ka poʻe hewa i makemake ai.The wicked man will see and be vexed, he will gnash his teeth and waste away; the longings of the wicked will come to nothing.
Hal 113:6Ka mea hoʻohaʻahaʻa, e ʻike i ka lani, A i ka honua hoʻi:who stoops down to look on the heavens and the earth?
Hal 114:2ʻO Iuda kona keʻena kapu, A ʻo ʻIseraʻela kona aupuni.Judah became God's sanctuary, Israel his dominion.
Hal 115:1ʻAʻole iā mākou, e Iēhova, ʻaʻole iā mākou, Akā, i kou inoa e hāʻawi ʻia aku ai ka hoʻonani, No kou lokomaikaʻi, a me kou ʻoiaʻiʻo.Not to us, O LORD, not to us but to your name be the glory, because of your love and faithfulness.
Hal 115:3Aia i ka lani ko mākou Akua; Ua hana ʻo ia i nā mea a pau āna i makemake ai.Our God is in heaven; he does whatever pleases him.
Hal 115:5He waha ko lākou, ʻaʻole naʻe e ʻōlelo mai; He maka ko lākou, ʻaʻole naʻe e ʻike mai:They have mouths, but cannot speak, eyes, but they cannot see;
Hal 115:6He pepeiao ko lākou, ʻaʻole naʻe e lohe; He ihu hoʻi ko lākou, ʻaʻole naʻe e honi:they have ears, but cannot hear, noses, but they cannot smell;
Hal 115:7He mau lima ko lākou, ʻaʻole naʻe e lawelawe; He mau wāwae ko lākou, ʻaʻole naʻe e hele; ʻAʻole hoʻi e ʻōlelo lākou, ma ko lākou kaniʻāʻī.they have hands, but cannot feel, feet, but they cannot walk; nor can they utter a sound with their throats.
Hal 115:8Me ia poʻe akua, pēlā ka poʻe i hana iā lākou, A me ka poʻe a pau e hilinaʻi iā lākou.Those who make them will be like them, and so will all who trust in them.
Hal 115:12Ua hoʻomanaʻo mai ʻo Iēhova iā kākou, e hoʻomaikaʻi ʻo ia; E hoʻomaikaʻi mai ʻo ia i ka ʻohana a ʻIseraʻela, E hoʻomaikaʻi mai ʻo ia i ka ʻohana a ʻAʻarona.The LORD remembers us and will bless us: He will bless the house of Israel, he will bless the house of Aaron,
Hal 115:13E hoʻomaikaʻi mai ʻo ia i ka poʻe e makaʻu aku iā Iēhova, I nā mea ʻuʻuku, a me nā mea nui.he will bless those who fear the LORD-- small and great alike.
Hal 115:14E hoʻomāhuahua mai ʻo Iēhova iā ʻoukou, Iā ʻoukou , a me kā ʻoukou poʻe keiki.May the LORD make you increase, both you and your children.
Hal 115:16Na Iēhova nā lani o nā lani; Ua hāʻawi mai naʻe ʻo ia i ka honua no nā keiki a kānaka.The highest heavens belong to the LORD, but the earth he has given to man.
Hal 115:18Akā, ʻo kākou, e hoʻomaikaʻi aku kākou iā Iēhova, Mai kēia wā aku, a i ka manawa pau ʻole. E halelū aku ʻoukou iā Iēhova.it is we who extol the LORD, both now and forevermore. Praise the LORD.
Hal 116:3Hoʻopuni mai nā hei o ka make iaʻu, A loaʻa iaʻu ka pilikia o ka malu o ka make, A loaʻa hoʻi iaʻu ka pōpilikia, a me ka ʻehaʻeha.The cords of death entangled me, the anguish of the grave came upon me; I was overcome by trouble and sorrow.
Hal 116:5He aloha ko Iēhova, a he pono ; Ua lokomaikaʻi hoʻi ko kākou Akua.The LORD is gracious and righteous; our God is full of compassion.
Hal 116:6Ke mālama mai nei ʻo Iēhova i ka mea ʻoluʻolu: Maʻule wau, a nāna i hoʻōla mai iaʻu.The LORD protects the simplehearted; when I was in great need, he saved me.
Hal 116:9E holoholo wau i mua o Iēhova, Ma ka honua, kahi o ka poʻe ola.that I may walk before the LORD in the land of the living.
Hal 116:10Manaʻoʻiʻo wau, no laila au i ʻōlelo aku ai; Pilikia loa naʻe au;I believed; therefore I said, "I am greatly afflicted."
Hal 116:13E hāpai wau i ke kīʻaha o ke ola, A e kāhea aku i ka inoa ʻo Iēhova.I will lift up the cup of salvation and call on the name of the LORD.
Hal 116:14E hāʻawi wau iā Iēhova i koʻu mea i hoʻohiki ai, I mua o kona poʻe kānaka a pau.I will fulfill my vows to the LORD in the presence of all his people.
Hal 116:16Aia hoʻi, e Iēhova, ʻo wau kāu kauā, ʻO kāu kauā wau, a ʻo ke keiki hoʻi a kāu kauā wahine; Ua wehe mai ʻoe i koʻu mau mea i paʻa ai.O LORD, truly I am your servant; I am your servant, the son of your maidservant; you have freed me from my chains.
Hal 116:18E hāʻawi wau iā Iēhova i koʻu mea i hoʻohiki ai, I mua o kona poʻe kānaka a pau,I will fulfill my vows to the LORD in the presence of all his people,
Hal 117:2No ka mea, ua nui loa kona lokomaikaʻi mai iā kākou; A ʻo ka ʻoiaʻiʻo o Iēhova, ua mau loa ia. E halelū aku ʻoukou iā Iēhova.For great is his love toward us, and the faithfulness of the LORD endures forever. Praise the LORD.
Hal 118:4E ʻōlelo mai ka poʻe e makaʻu aku iā Iēhova, Ua mau loa kona lokomaikaʻi.Let those who fear the LORD say: "His love endures forever."
Hal 118:6ʻO Iēhova pū me aʻu, ʻaʻole au e makaʻu: He aha ka mea a ke kanaka e hana mai ai iaʻu?The LORD is with me; I will not be afraid. What can man do to me?
Hal 118:7ʻO Iēhova pū me aʻu, a me ka mea i kōkua iaʻu; A e nānā aʻe au i ka poʻe inaina mai iaʻu.The LORD is with me; he is my helper. I will look in triumph on my enemies.
Hal 118:11Hoʻopuni mai lākou iaʻu, ʻO ia, hoʻopuni mai lākou iaʻu; Akā, ma ka inoa ʻo Iēhova, e luku aku ai au iā lākou.They surrounded me on every side, but in the name of the LORD I cut them off.
Hal 118:14ʻO Iēhova koʻu ikaika, a me koʻu mea e hoʻoleʻa ai, Ua lilo mai ʻo ia i Hoʻōla noʻu.The LORD is my strength and my song; he has become my salvation.
Hal 118:17ʻAʻole au e make, akā, e ola aku au, A e hōʻike aku au i ka hana a Iēhova.I will not die but live, and will proclaim what the LORD has done.
Hal 118:19E wehe mai ʻoe i nā puka pā o ka pono noʻu, E komo aku wau i loko o laila, A e mililani aku au iā Iēhova.Open for me the gates of righteousness; I will enter and give thanks to the LORD.
Hal 118:20ʻO kēia ka puka pā o Iēhova, E komo aku hoʻi ka poʻe pono i loko o laila.This is the gate of the LORD through which the righteous may enter.
Hal 118:23Na Iēhova mai kēia, A he mea mahalo ʻia hoʻi ia i ko kākou mau maka.the LORD has done this, and it is marvelous in our eyes.
Hal 118:24ʻO kēia ka lā a Iēhova i hana ai, E hauʻoli kākou, a e leʻaleʻa i laila.This is the day the LORD has made; let us rejoice and be glad in it.
Hal 118:27ʻO ke Akua ʻo Iēhova, ua hoʻomālamalama mai ʻo ia iā kākou; E nakinaki i ka mōhai i nā kaula, Ma nā pepeiaohao o ke kuahu.The LORD is God, and he has made his light shine upon us. With boughs in hand, join in the festal procession up to the horns of the altar.
Hal 118:28ʻO ʻoe koʻu Akua, e mililani aku au iā ʻoe; ʻO koʻu Akua , e hāpai aku au iā ʻoe.You are my God, and I will give you thanks; you are my God, and I will exalt you.
Hal 119:2Pōmaikaʻi ka poʻe mālama i kāna mau kauoha, E ʻimi aku lākou iā ia me ka naʻau a pau.Blessed are they who keep his statutes and seek him with all their heart.
Hal 119:3ʻAʻole lākou e hana hewa, Ma kona ʻaoʻao lākou e hele ai.They do nothing wrong; they walk in his ways.
Hal 119:8E mālama wau i kāu mau kauoha: Mai haʻalele mai ʻoe iaʻu, ʻaʻole loa.I will obey your decrees; do not utterly forsake me.
Hal 119:11Ua hūnā wau i kāu ʻōlelo i loko o koʻu naʻau, I ʻole au e hana hewa aku iā ʻoe.I have hidden your word in my heart that I might not sin against you.
Hal 119:14Ua ʻoliʻoli wau ma ka ʻaoʻao o kāu mau kauoha, Ma mua o ko ka waiwai a pau.I rejoice in following your statutes as one rejoices in great riches.
Hal 119:16E hauʻoli wau i kāu mau kauoha, ʻAʻole hoʻi e hoʻopoina i kāu ʻōlelo.I delight in your decrees; I will not neglect your word.
Hal 119:21Ua pāpā mai ʻoe i ka poʻe kaena wale, a pōʻino, Ka poʻe i hele hewa mai kou mau kauoha aku.You rebuke the arrogant, who are cursed and who stray from your commands.
Hal 119:28Uwē kuʻu ʻuhane no ke kaumaha; E hoʻāla mai ʻoe iaʻu, e like me kāu ʻōlelo.My soul is weary with sorrow; strengthen me according to your word.
Hal 119:32E holo wau ma ke ala o kāu mau kauoha; No ka mea, e hoʻomāhuahua mai ʻoe i koʻu manaʻo.I run in the path of your commands, for you have set my heart free.
Hal 119:33E aʻo mai ʻoe iaʻu, e Iēhova, i ka ʻaoʻao o kāu mau kauoha, A e mālama wau, a hiki i ka hopena.Teach me, O LORD, to follow your decrees; then I will keep them to the end.
Hal 119:34E hoʻonaʻauao mai ʻoe iaʻu, a e mālama au i kou kānāwai; E mālama au ia me koʻu naʻau a pau.Give me understanding, and I will keep your law and obey it with all my heart.
Hal 119:35E alakaʻi ʻoe iaʻu ma ke alanui o kāu mau kauoha; No ka mea, ma laila wau e leʻaleʻa nei.Direct me in the path of your commands, for there I find delight.
Hal 119:44A laila, e mālama mau wau i kou kānāwai, A hiki a kau a mau loa aku.I will always obey your law, for ever and ever.
Hal 119:45E holoholo wau, ma loko o kahi ākea, No ka mea, ke ʻimi nei au i kāu ʻōlelo.I will walk about in freedom, for I have sought out your precepts.
Hal 119:46E kamakamaʻilio wau ma kou mau kānāwai i mua o nā aliʻi, ʻAʻole hoʻi au e hilahila.I will speak of your statutes before kings and will not be put to shame,
Hal 119:47E hauʻoli wau ma kou mau kānāwai, Nā mea āu i makemake ai.for I delight in your commands because I love them.
Hal 119:48E hāpai wau i koʻu mau lima i kāu mau kauoha, I nā mea aʻu i makemake ai: A e noʻonoʻo wau ma kāu mau kauoha.I lift up my hands to your commands, which I love, and I meditate on your decrees.
Hal 119:49E hoʻomanaʻo ʻoe i ka ʻōlelo āu i kāu kauā, Ma laila ʻoe i hoʻolana ai i kou manaʻo iaʻu.Remember your word to your servant, for you have given me hope.
Hal 119:52Hoʻomanaʻo wau i kou hoʻopono ʻana, e Iēhova, mai kahiko loa mai, A ua hoʻomaha hoʻi au.I remember your ancient laws, O LORD, and I find comfort in them.
Hal 119:55Hoʻomanaʻo wau i kou inoa i ka pō, e Iēhova, A mālama hoʻi i kou kānāwai.In the night I remember your name, O LORD, and I will keep your law.
Hal 119:56Loaʻa ʻo kēia iaʻu, No ka mea, mālama wau i kāu mau kauoha.This has been my practice: I obey your precepts.
Hal 119:57ʻO koʻu puʻu , e Iēhova, Ua ʻōlelo wau, e mālama aku au i kāu mau ʻōlelo.You are my portion, O LORD; I have promised to obey your words.
Hal 119:62I waenakonu o ka pō, e ala wau e mililani aku iā ʻoe, No kou hoʻopono pololei ʻana.At midnight I rise to give you thanks for your righteous laws.
Hal 119:68He maikaʻi ʻoe, a ke hana maikaʻi mai nei; E aʻo mai ʻoe i kāu mau ʻōlelo paʻa.You are good, and what you do is good; teach me your decrees.
Hal 119:74E ʻike mai iaʻu, ka poʻe makaʻu aku iā ʻoe, a e leʻaleʻa mai; No ka mea, ua hoʻolana au ma kāu ʻōlelo.May those who fear you rejoice when they see me, for I have put my hope in your word.
Hal 119:75Ua ʻike wau, e Iēhova, he pololei no kou hoʻopono ʻana. A ma ka ʻoiaʻiʻo no kou hoʻopilikia ʻana mai iaʻu.I know, O LORD, that your laws are righteous, and in faithfulness you have afflicted me.
Hal 119:78E hoʻohilahila ʻia ka poʻe hoʻokiʻekiʻe, no ka mea, ua hana kekeʻe wahaheʻe mai lākou iaʻu; Akā, e noʻonoʻo wau i kāu mau ʻōlelo paʻa.May the arrogant be put to shame for wronging me without cause; but I will meditate on your precepts.
Hal 119:79E huli mai ma muli oʻu, ka poʻe e makaʻu aku iā ʻoe, A e ʻike lākou i kāu hōʻike ʻana.May those who fear you turn to me, those who understand your statutes.
Hal 119:86Ma ka ʻoiaʻiʻo kāu mau kauoha a pau: Hoʻomaʻau wahaheʻe mai lākou iaʻu; e kōkua mai ʻoe iaʻu.All your commands are trustworthy; help me, for men persecute me without cause.
Hal 119:88E hoʻoikaika mai ʻoe iaʻu e like me kou lokomaikaʻi; A laila, e mālama wau i ka hōʻike ʻana o kou waha.Preserve my life according to your love, and I will obey the statutes of your mouth.
Hal 119:89Ua paʻa mau loa kāu ʻōlelo, E Iēhova, ma ka lani.Your word, O LORD, is eternal; it stands firm in the heavens.
Hal 119:91Ua kūpaʻa a hiki i kēia lā, ma kou hoʻoponopono; No ka mea, ʻo kāu poʻe kauā lākou a pau.Your laws endure to this day, for all things serve you.
Hal 119:93ʻAʻole loa au e hoʻopoina i kāu mau ʻōlelo paʻa, No ka mea, ma ia mau mea ʻoe i hoʻoikaika mai iaʻu.I will never forget your precepts, for by them you have preserved my life.
Hal 119:94Nou wau, e hoʻōla mai ʻoe iaʻu, No ka mea, ua ʻimi au i kāu mau ʻōlelo paʻa.Save me, for I am yours; I have sought out your precepts.
Hal 119:95Ua hoʻohālua mai ka poʻe hewa iaʻu, e pepehi iaʻu, Akā, e noʻonoʻo wau i kou mau kānāwai.The wicked are waiting to destroy me, but I will ponder your statutes.
Hal 119:96Ua ʻike au i ka hope o nā mea maikaʻi a pau: Akā, ua pālahalaha loa kou kānāwai.To all perfection I see a limit; but your commands are boundless.
Hal 119:98Ma kāu mau kauoha, ua hoʻokela aku ʻoe i koʻu akamai ma mua o ko koʻu poʻe ʻenemi; No ka mea, ua mau loa lākou me aʻu.Your commands make me wiser than my enemies, for they are ever with me.
Hal 119:101Ua kāohi au i koʻu mau wāwae, mai nā ala hewa a pau, I mālama aku ai au i kāu ʻōlelo.I have kept my feet from every evil path so that I might obey your word.
Hal 119:105He kukui kāu ʻōlelo no koʻu mau wāwae, A he mālamalama hoʻi ia ma koʻu alanui.Your word is a lamp to my feet and a light for my path.
Hal 119:106Ua hoʻohiki wau, a e hoʻokō wau, E mālama wau i kāu hoʻopono pololei ʻana.I have taken an oath and confirmed it, that I will follow your righteous laws.
Hal 119:107Ua pilikia loa wau; E Iēhova, e hoʻoikaika mai ʻoe iaʻu, e like me kāu ʻōlelo.I have suffered much; preserve my life, O LORD, according to your word.
Hal 119:109Ua mau koʻu ʻuhane i loko o koʻu lima: ʻAʻole naʻe au e hoʻopoina i kou kānāwai.Though I constantly take my life in my hands, I will not forget your law.
Hal 119:110Ua kau ka poʻe hewa i ka mea hei noʻu; ʻAʻole naʻe au i haʻalele i kāu mau kauoha.The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from your precepts.
Hal 119:114ʻO ʻoe koʻu pākū, a me koʻu pale kaua; Ua hoʻolana wau ma kāu ʻōlelo.You are my refuge and my shield; I have put my hope in your word.
Hal 119:115E hele aku ʻoukou, e ka poʻe hewa, mai oʻu aku; No ka mea, e mālama wau i kou kānāwai, e Iēhova,Away from me, you evildoers, that I may keep the commands of my God!
Hal 119:118Ua hoʻowahāwahā ʻoe i ka poʻe a pau i haʻalele i kou kānāwai; No ka mea, he wahaheʻe ko lākou hoʻopunipuni ʻana.You reject all who stray from your decrees, for their deceitfulness is in vain.
Hal 119:120Haʻalulu koʻu ʻiʻo i ka makaʻu iā ʻoe; Ua hopohopo hoʻi au i kou hoʻoponopono ʻana.My flesh trembles in fear of you; I stand in awe of your laws.
Hal 119:121Ua hana wau i ka hoʻopono, a me ka pololei; Mai hoʻokuʻu mai ʻoe iaʻu i ka poʻe hoʻokaumaha mai iaʻu.I have done what is righteous and just; do not leave me to my oppressors.
Hal 119:125ʻO wau kāu kauā, e hoʻonaʻauao mai ʻoe iaʻu, I ʻike au i kou mau kānāwai.I am your servant; give me discernment that I may understand your statutes.
Hal 119:128No laila, manaʻo aʻela au i nā ʻōlelo paʻa a pau, ua pololei lākou a pau; Ua inaina hoʻi au i nā ʻaoʻao wahaheʻe a pau.and because I consider all your precepts right, I hate every wrong path.
Hal 119:129He kupanaha kāu aʻo ʻana mai; No laila ke mālama nei koʻu ʻuhane iā lākou.Your statutes are wonderful; therefore I obey them.
Hal 119:130ʻO ka wehewehe ʻana i kāu ʻōlelo, ʻo ia kai hoʻomālamalama mai; Hoʻonaʻauao mai ia i ka poʻe hūpō.The unfolding of your words gives light; it gives understanding to the simple.
Hal 119:134E hoʻopakele mai ʻoe iaʻu i ka hoʻopilikia ʻia e nā kānaka. A laila, e mālama wau i kāu mau kauoha.Redeem me from the oppression of men, that I may obey your precepts.
Hal 119:136Kahe nā muliwai ma lalo iho o koʻu mau maka, No ko lākou mālama ʻole ʻana i kou kānāwai.Streams of tears flow from my eyes, for your law is not obeyed.
Hal 119:137He pono ʻoe, e Iēhova, A ua pololei hoʻi kou hoʻopono ʻana.Righteous are you, O LORD, and your laws are right.
Hal 119:138Ua pono nā kauoha āu i hōʻike mai ai, A ua ʻoiaʻiʻo loa hoʻi.The statutes you have laid down are righteous; they are fully trustworthy.
Hal 119:142ʻO kou pono, he pono mau loa ia, A he ʻoiaʻiʻo kou kānāwai.Your righteousness is everlasting and your law is true.
Hal 119:144Ua mau loa ka pono o kāu mau kauoha; E hoʻonaʻauao mai ʻoe iaʻu, a laila, ola au.Your statutes are forever right; give me understanding that I may live.
Hal 119:145Kāhea aku au me koʻu naʻau a pau, E hoʻolohe mai, e Iēhova: E mālama wau i kāu mau ʻōlelo paʻa.I call with all my heart; answer me, O LORD, and I will obey your decrees.
Hal 119:146Kāhea aku au iā ʻoe e hoʻōla mai ʻoe iaʻu; A laila, e mālama wau i kou mau kānāwai.I call out to you; save me and I will keep your statutes.
Hal 119:147Manaʻo ʻē wau ma mua o ka wanaʻao, a hea akula; Hoʻolana hoʻi au ma kāu ʻōlelo.I rise before dawn and cry for help; I have put my hope in your word.
Hal 119:148Manaʻo ʻē koʻu mau maka ma mua o nā wati kiaʻi, E noʻonoʻo ma kāu ʻōlelo.My eyes stay open through the watches of the night, that I may meditate on your promises.
Hal 119:152Mai mua mai koʻu ʻike ʻana i kou mau kānāwai, Nāu lākou i hoʻokumupaʻa loa.Long ago I learned from your statutes that you established them to last forever.
Hal 119:156Nui loa kou lokomaikaʻi, e Iēhova, E hoʻoikaika mai ʻoe iaʻu, e like me kā kāu hoʻopono ʻana.Your compassion is great, O LORD; preserve my life according to your laws.
Hal 119:157Ua nui ka poʻe hoʻomaʻau mai iaʻu, a me koʻu poʻe ʻenemi; ʻAʻole naʻe au i haʻalele i kāu hōʻike ʻana.Many are the foes who persecute me, but I have not turned from your statutes.
Hal 119:160Ua ʻoiaʻiʻo ke poʻo o kāu ʻōlelo; A ua mau loa ka hemolele ʻana o kou hoʻopono ʻana.All your words are true; all your righteous laws are eternal.
Hal 119:162ʻOliʻoli wau ma kāu ʻōlelo, E like me ka mea loaʻa ka waiwai pio a nui.I rejoice in your promise like one who finds great spoil.
Hal 119:163Ke inaina nei au, a hoʻopailua hoʻi i ka wahaheʻe; Akā, ke aloha nei au i kou kānāwai.I hate and abhor falsehood but I love your law.
Hal 119:164ʻEhiku koʻu halelū ʻana iā ʻoe i ka lā hoʻokahi, No kou hoʻopono pololei ʻana.Seven times a day I praise you for your righteous laws.
Hal 119:167Ua mālama koʻu ʻuhane i kou hōʻike ʻana, A ua nui loa koʻu makemake ia mea.I obey your statutes, for I love them greatly.
Hal 119:168Ua mālama wau i kāu mau kauoha, a me kou mau kānāwai; No ka mea, ma mua ou koʻu mau ʻaoʻao a pau.I obey your precepts and your statutes, for all my ways are known to you.
Hal 119:169E hoʻokokoke aku koʻu kāhea ʻana i mua o kou alo, e Iēhova; E hoʻonaʻauao mai ʻoe iaʻu, e like me kāu ʻōlelo.May my cry come before you, O LORD; give me understanding according to your word.
Hal 119:170E hiki aku kāu pule i mua o kou alo; E hoʻopakele mai ʻoe iaʻu e like me kāu ʻōlelo.May my supplication come before you; deliver me according to your promise.
Hal 119:171E hōʻike aku koʻu mau lehelehe i ka halelū, Ke aʻo mai ʻoe iaʻu i kāu mau ʻōlelo paʻa.May my lips overflow with praise, for you teach me your decrees.
Hal 119:172E haʻi aku koʻu elelo i kāu ʻōlelo; No ka mea, ua hemolele kāu mau kauoha a pau.May my tongue sing of your word, for all your commands are righteous.
Hal 119:175E hoʻōla mai i koʻu ʻuhane, a laila, e halelū aku au iā ʻoe; A na kou hoʻopono ʻana, e kōkua mai iaʻu.Let me live that I may praise you, and may your laws sustain me.
Hal 120:7Ma ka maluhia wau; a iaʻu e ʻōlelo aku ai, Ma ke kaua no lākou lā.I am a man of peace; but when I speak, they are for war.
Hal 121:2Mai Iēhova mai koʻu kōkua, Nāna i hana i ka lani, a me ka honua.My help comes from the LORD, the Maker of heaven and earth.
Hal 121:5ʻO Iēhova kou kiaʻi; ʻO Iēhova kou malu, ma kou lima ʻākau.The LORD watches over you-- the LORD is your shade at your right hand;
Hal 121:7E mālama mai ʻo Iēhova iā ʻoe i ka ʻino a pau; Nāna e mālama i kou ʻuhane.The LORD will keep you from all harm-- he will watch over your life;
Hal 121:8E kiaʻi ʻo Iēhova i kou puka ʻana i waho a me kou komo ʻana i loko, Mai kēia wā a ka manawa pau ʻole.the LORD will watch over your coming and going both now and forevermore.
Hal 122:2E kū ko kākou mau wāwae, Ma loko o kou mau puka pā, e Ierusalema.Our feet are standing in your gates, O Jerusalem.
Hal 122:4Piʻi aku nā ʻohana ma laila, Nā ʻohana hoʻi o Iēhova, me kāna i kauoha ai i ka ʻIseraʻela, E hoʻoleʻa aku i ka inoa ʻo Iēhova.That is where the tribes go up, the tribes of the LORD, to praise the name of the LORD according to the statute given to Israel.
Hal 122:8No koʻu poʻe hoahānau, a no koʻu poʻe makamaka, E ʻōlelo aku wau, ʻānō lā, i maluhia ma loko ou.For the sake of my brothers and friends, I will say, "Peace be within you."
Hal 122:9No ka hale o Iēhova, ʻo ko kākou Akua, E ʻimi aku wau i ka pono nou.For the sake of the house of the LORD our God, I will seek your prosperity.
Hal 123:1Iā ʻoe wau e leha aku nei i koʻu mau maka, E ka mea e noho lā ma ka lani.I lift up my eyes to you, to you whose throne is in heaven.
Hal 123:2Aia hoʻi, e like me nā maka o nā kauā kāne. I ka lima o ko lākou haku, E like hoʻi me nā maka o ke kauā wahine, I ka lima o kona haku wahine; Pēlā ko kākou maka iā Iēhova i ko kākou Akua, A aloha mai ʻo ia iā mākou.As the eyes of slaves look to the hand of their master, as the eyes of a maid look to the hand of her mistress, so our eyes look to the LORD our God, till he shows us his mercy.
Hal 124:5Inā ua kahe hoʻi ka waiholomoku ma luna o ko kākou ʻuhane.the raging waters would have swept us away.
Hal 124:7Ua hoʻopakele ʻia ko kākou ʻuhane, Me he manu lā, mai ka hei ʻana aku i ka poʻe lawaiʻamanu; Ua moku ka ʻupena a ua hoʻopakele ʻia kākou.We have escaped like a bird out of the fowler's snare; the snare has been broken, and we have escaped.
Hal 124:8Aia ko kākou kōkua, ma loko o ka inoa ʻo Iēhova, Ka mea nāna i hana ka lani me ka honua.Our help is in the name of the LORD, the Maker of heaven and earth.
Hal 125:1ʻO ka poʻe hilinaʻi aku iā Iēhova, E like lākou me ka mauna ʻo Ziona, ʻAʻole ia e naue, e noho mau loa .Those who trust in the LORD are like Mount Zion, which cannot be shaken but endures forever.
Hal 125:5ʻO ka poʻe kāpae ma ko lākou ala keʻekeʻe, E alakaʻi pū aku ʻo Iēhova iā lākou me ka poʻe hana lapuwale; A he malu ma luna o ka ʻIseraʻela.But those who turn to crooked ways the LORD will banish with the evildoers. Peace be upon Israel.
Hal 126:1Iā Iēhova i hoʻihoʻi mai ai i ka pio ʻana o Ziona, Like kākou me ka poʻe moeʻuhane.When the LORD brought back the captives to Zion, we were like men who dreamed.
Hal 126:2A laila, piha ko kākou waha i ka ʻakaʻaka, A me ko kākou alelo i ka hauʻoli; A laila, ʻōlelo lākou i waena o ko nā ʻāina ʻē, Nani nā mea a Iēhova i hana mai ai no lākou lā.Our mouths were filled with laughter, our tongues with songs of joy. Then it was said among the nations, "The LORD has done great things for them."
Hal 126:3Ua nani nā mea a Iēhova i hana mai ai no kākou; A ua leʻaleʻa kākou ma laila.The LORD has done great things for us, and we are filled with joy.
Hal 126:6He ʻoiaʻiʻo, ʻo ka mea hele, a uē, I kona lawe ʻana i ka hua e lūlū ai, He ʻoiaʻiʻo , e hoʻi mai ʻo ia me ka hauʻoli, E amo pū ana i kona mau pua.He who goes out weeping, carrying seed to sow, will return with songs of joy, carrying sheaves with him.
Hal 127:3Aia hoʻi! ʻO nā keiki, he hoʻoilina lākou no Iēhova mai; A ʻo ka hua o ka ʻōpū, he uku ia.Sons are a heritage from the LORD, children a reward from him.
Hal 127:4E like me nā pua ma ka lima o ke kanaka ikaika, Pēlā nā keiki a ka poʻe ʻōpiopio.Like arrows in the hands of a warrior are sons born in one's youth.
Hal 127:5Pōmaikaʻi ke kanaka ke piha kāna ʻaʻa pua iā lākou; ʻAʻole lākou e hilahila, No ka mea, e ʻōlelo lākou i nā ʻenemi ma ka puka pā.Blessed is the man whose quiver is full of them. They will not be put to shame when they contend with their enemies in the gate.
Hal 128:2E ʻai ʻoe i ka waiwai o kou mau lima, He pōmaikaʻi kou, a he pono hoʻi.You will eat the fruit of your labor; blessings and prosperity will be yours.
Hal 128:3E like kāu wahine me nā kumu waina hua nui, Ma nā ʻaoʻao o kou hale; E like hoʻi kāu mau keiki me nā lāʻau ʻoliva, E kū puni ana i kou papa ʻaina.Your wife will be like a fruitful vine within your house; your sons will be like olive shoots around your table.
Hal 128:5E hoʻomaikaʻi mai ʻo Iēhova iā ʻoe mai Ziona mai; A e ʻike ʻoe i ka pono o Ierusalema, I nā lā a pau o kou ola ʻana.May the LORD bless you from Zion all the days of your life; may you see the prosperity of Jerusalem,
Hal 128:6E ʻike hoʻi ʻoe i nā keiki o kāu poʻe keiki, A me ka maluhia ma luna o ka ʻIseraʻela.and may you live to see your children's children. Peace be upon Israel.
Hal 129:4Ua pono ʻo Iēhova; Ua ʻoki mai ʻo ia i nā kaula o ka poʻe hewa.But the LORD is righteous; he has cut me free from the cords of the wicked.
Hal 130:7E kakali ʻo ka ʻIseraʻela iā Iēhova, no ka mea, Me Iēhova ka lokomaikaʻi, a me ia hoʻi ka hoʻōla pānaʻi nui wale.O Israel, put your hope in the LORD, for with the LORD is unfailing love and with him is full redemption.
Hal 130:8Nāna e hoʻōla pānaʻi i ka ʻIseraʻela, Mai loko aku o ko lākou hewa a pau.He himself will redeem Israel from all their sins.
Hal 131:2A i ʻole ia, ua hoʻonā wau iaʻu iho, a ua hoʻomālielie au i koʻu ʻuhane, E like me ke keiki i ukuhi ʻia e kona makuahine; Ua like koʻu ʻuhane me ke keiki i ukuhi ʻia.But I have stilled and quieted my soul; like a weaned child with its mother, like a weaned child is my soul within me.
Hal 132:2I ka mea āna i hoʻohiki ai iā Iēhova, Hoʻohiki ʻo ia i ka Mea ikaika o Iakoba;He swore an oath to the LORD and made a vow to the Mighty One of Jacob:
Hal 132:6Aia hoʻi, ua lohe kākou ia ma ʻEperata; Ua loaʻa iā kākou ia ma Pāpūululāʻau.We heard it in Ephrathah, we came upon it in the fields of Jaar:
Hal 132:7E komo kākou i loko o kona mau wahi e noho ai; A e moe hoʻomana kākou ma kona keʻehana wāwae."Let us go to his dwelling place; let us worship at his footstool--
Hal 132:12Inā e mālama kāu poʻe keiki i koʻu berita, A me nā kānāwai aʻu e aʻo aku ai iā lākou, A laila, ʻo kā lākou keiki o nā manawa a pau, E noho lākou ma kou noho aliʻi.if your sons keep my covenant and the statutes I teach them, then their sons will sit on your throne for ever and ever."
Hal 132:14Eia koʻu wahi e hoʻomaha ai, a hiki i ka manawa pau ʻole; Ma ʻaneʻi wau e noho ai, no ka mea, Ua makemake au ia."This is my resting place for ever and ever; here I will sit enthroned, for I have desired it--
Hal 132:15ʻOiaʻiʻo e hoʻomaikaʻi wau i kāna ʻai; E hoʻomāʻona aku au i kona poʻe nele i ka berenaI will bless her with abundant provisions; her poor will I satisfy with food.
Hal 132:16E kāhiko wau i kona poʻe kāhuna i ka hoʻōla, A e hauʻoli loa hoʻi kona poʻe haipule.I will clothe her priests with salvation, and her saints will ever sing for joy.
Hal 132:17Ma laila wau e hoʻokupu ai i ka pepeiaohao o Dāvida; Ua hoʻomākaukau wau i lamakū no koʻu mea i poni ʻia."Here I will make a horn grow for David and set up a lamp for my anointed one.
Hal 133:3Ua like ia me ka hau o Heremona, Ka mea i hāʻule mai ma luna o nā mauna ʻo Ziona; No ka mea, ma laila i kauoha mai ai ʻo Iēhova i ka hoʻomaikaʻi ʻia, I ke ola hoʻi, a hiki i ka manawa pau ʻole.It is as if the dew of Hermon were falling on Mount Zion. For there the LORD bestows his blessing, even life forevermore.
Hal 135:7Nāna e hoʻopiʻi ka ʻohu mai nā kihi aku o ka honua; Nāna e hana nā uwila no ka ua, A hoʻopuka maila ʻo ia i ka makani mai loko mai o kona waihona.He makes clouds rise from the ends of the earth; he sends lightning with the rain and brings out the wind from his storehouses.
Hal 135:8Nāna i pepehi ka makahiapo o ko ʻAigupita, Kā ke kanaka, a me kā ka holoholona hoʻi.He struck down the firstborn of Egypt, the firstborn of men and animals.
Hal 135:10Pepehi ʻo ia i ko nā ʻāina, he nui loa, A luku mai i nā aliʻi he koa loa;He struck down many nations and killed mighty kings--
Hal 135:13E Iēhova, e mau loa ana kou inoa; E Iēhova, e hoʻomanaʻo ʻia ʻoe i nā hanauna a pau.Your name, O LORD, endures forever, your renown, O LORD, through all generations.
Hal 135:14No ka mea, e hoʻāpono mai ʻo Iēhova i kona poʻe kānaka, E minamina mai ʻo ia i kāna poʻe kauā.For the LORD will vindicate his people and have compassion on his servants.
Hal 135:16He waha ko lākou, ʻaʻole naʻe e ʻōlelo mai; He mau maka ko lākou, ʻaʻole naʻe e ʻike mai;They have mouths, but cannot speak, eyes, but they cannot see;
Hal 135:17He mau pepeiao hoʻi ko lākou, ʻaʻole naʻe e lohe mai: ʻAʻohe hoʻi ea ma loko o ko lākou waha.they have ears, but cannot hear, nor is there breath in their mouths.
Hal 136:4I ka mea nāna wale i hana nā hana mana nui; No ka mea, ua mau loa kona lokomaikaʻi:to him who alone does great wonders, "His love endures forever."
Hal 136:6I ka mea nāna i kūkulu ka honua ma luna o ka wai, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikaʻi;who spread out the earth upon the waters, "His love endures forever."
Hal 136:7I ka mea nāna i hana nā mālamalama nui; No ka mea, ua mau loa kona lokomaikaʻi;who made the great lights-- "His love endures forever."
Hal 136:12Me ka lima ikaika, a me ka lima kākāuha hoʻi, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikaʻi:with a mighty hand and outstretched arm; "His love endures forever."
Hal 137:5Inā e hoʻopoina au iā ʻoe, e Ierusalema, E poina pū koʻu lima ʻākau i ka hana.If I forget you, O Jerusalem, may my right hand forget .
Hal 137:9E pōmaikaʻi hoʻi ka mea lālau aku i kāu mau keiki, A ʻulupā iā lākou i lalo i nā pōhaku.he who seizes your infants and dashes them against the rocks.
Hal 138:3I ka lā aʻu i kāhea aku ai iā ʻoe, A laila, hoʻolohe mai ʻoe iaʻu, Ua hoʻoikaika mai ʻoe iaʻu, me ka ikaika ma kuʻu ʻuhane.When I called, you answered me; you made me bold and stouthearted.
Hal 138:5E ʻoli lākou i nā ʻaoʻao o Iēhova, No ka mea, nui ka nani o Iēhova.May they sing of the ways of the LORD, for the glory of the LORD is great.
Hal 138:6Ua kiʻekiʻe loa ʻo Iēhova, ua nānā mai nei i ka poʻe haʻahaʻa; Akā, ua ʻike ʻo ia i ka poʻe hoʻokiʻekiʻe ma kahi lōʻihi.Though the LORD is on high, he looks upon the lowly, but the proud he knows from afar.
Hal 138:7Inā paha e hele wau i loko o ka pilikia, Nāu wau e hoʻōla mai. Ma luna o ka huhū o koʻu poʻe ʻenemi, e ʻō mai ai ʻoe i kou lima, A me kou lima ʻākau ʻoe e hoʻopakele mai ai iaʻu.Though I walk in the midst of trouble, you preserve my life; you stretch out your hand against the anger of my foes, with your right hand you save me.
Hal 138:8E hoʻopaʻa ʻo Iēhova i nā mea e pili mai ai iaʻu; Ua mau loa kou lokomaikaʻi, e Iēhova, Mai haʻalele ʻoe i nā hana a kou mau lima.The LORD will fulfill for me; your love, O LORD, endures forever-- do not abandon the works of your hands.
Hal 139:2Ua ʻike ʻoe i koʻu noho ʻana i lalo, a me koʻu ala ʻana i luna, Ua maopopo hoʻi koʻu manaʻo iā ʻoe ma kahi lōʻihi ʻē aku.You know when I sit and when I rise; you perceive my thoughts from afar.
Hal 139:3Ua hoʻāʻo mai ʻoe i koʻu ala ʻana, a me koʻu moe ʻana, A ua ʻikea koʻu mau ʻaoʻao a pau iā ʻoe.You discern my going out and my lying down; you are familiar with all my ways.
Hal 139:4No ka mea, ʻaʻohe ʻōlelo ma koʻu alelo, Aia hoʻi, e Iēhova, ua ʻike ʻoe ia mau mea a pau.Before a word is on my tongue you know it completely, O LORD.
Hal 139:8Inā piʻi aku au i ka lani ma laila ʻoe, Inā e hāliʻi au i kahi moe ma ka malu o ka make, aia ʻoe;If I go up to the heavens, you are there; if I make my bed in the depths, you are there.
Hal 139:10Ma laila kou lima e alakaʻi ai iaʻu, A na kou lima ʻākau hoʻi e hoʻopaʻa iaʻu.even there your hand will guide me, your right hand will hold me fast.
Hal 139:11A inā ʻōlelo au, ʻOiaʻiʻo, e hāʻule mai ka pouli ma luna oʻu, A laila, e lilo ka pō i mālamalama a puni au.If I say, "Surely the darkness will hide me and the light become night around me,"
Hal 139:12ʻAʻole hoʻi e hoʻonalo ka pouli i kekahi mea iā ʻoe, Hoʻomālamalama mai ka pō me he ao lā: Ua like ka pouli, ua like hoʻi ka mālamalama.even the darkness will not be dark to you; the night will shine like the day, for darkness is as light to you.
Hal 139:13No ka mea, nāu i hoʻoponopono i koʻu naʻau; A nāu hoʻi i mālama mai iaʻu, ma ka ʻōpū o koʻu makuahine.For you created my inmost being; you knit me together in my mother's womb.
Hal 139:14E mililani aku au iā ʻoe, No ka mea, ʻo kāu hana kupanaha wau a me ka makaʻu; He kupanaha hoʻi kāu mau hana, Ua ʻike pono koʻu ʻuhane.I praise you because I am fearfully and wonderfully made; your works are wonderful, I know that full well.
Hal 139:16ʻIke mai kou mau maka i koʻu ʻōpuʻu ʻana; A pau hoʻi i ke kākau ʻia i loko o kāu buke, Nā mea oʻu i hoʻoponopono ʻia ai ma hope, Ia manawa, ʻaʻole kekahi o ia mau mea.your eyes saw my unformed body. All the days ordained for me were written in your book before one of them came to be.
Hal 139:18Inā e helu wau, ua ʻoi aku ko lākou kinikini ma mua o ke one: Iaʻu e ala ai, ua mau loa au me ʻoe.Were I to count them, they would outnumber the grains of sand. When I awake, I am still with you.
Hal 139:19E pepehi ʻiʻo mai ʻoe i ka poʻe hewa, e ke Akua; E nā kānaka koko, e hele aku ʻoukou, mai oʻu aku nei.If only you would slay the wicked, O God! Away from me, you bloodthirsty men!
Hal 140:2Ka poʻe i ʻimi hewa ma ka naʻau; ʻĀkoakoa lākou i nā lā a pau, e kaua.who devise evil plans in their hearts and stir up war every day.
Hal 140:3Hoʻokala lākou i ko lākou alelo me he nahesa lā; A aia ma lalo o ko lākou mau lehelehe ka mea make o ka moʻo niho ʻawa. Sila.They make their tongues as sharp as a serpent's; the poison of vipers is on their lips. "Selah"
Hal 140:6ʻŌlelo akula au iā Iēhova, ʻO ʻoe koʻu Akua; E hoʻolohe mai ʻoe, e Iēhova, i ka leo o koʻu nonoi ʻana.O LORD, I say to you, "You are my God." Hear, O LORD, my cry for mercy.
Hal 140:7E Iēhova, ka Haku ikaika o koʻu ola, Ua uhi mai ʻoe i koʻu poʻo i ka lā o ke kaua.O Sovereign LORD, my strong deliverer, who shields my head in the day of battle--
Hal 140:8Mai hāʻawi mai ʻoe, e Iēhova, i nā mea a ka poʻe hewa i makemake ai; Mai kōkua mai ʻoe ma muli o kona manaʻo; Ua hoʻokiʻekiʻe lākou. Sila.do not grant the wicked their desires, O LORD; do not let their plans succeed, or they will become proud. "Selah"
Hal 140:11ʻAʻole e ʻonipaʻa ma ka honua ke kanaka ʻōlelo wahaheʻe; A e hahai koke ka hewa i ke kanaka kolohe.Let slanderers not be established in the land; may disaster hunt down men of violence.
Hal 140:12Ua ʻike wau, e kōkua mau ʻo Iēhova i ka poʻe pilikia, A e hoʻāpono hoʻi i ka poʻe ʻilihune.I know that the LORD secures justice for the poor and upholds the cause of the needy.
Hal 140:13ʻOiaʻiʻo e mililani aku ka poʻe pono i kou inoa; E noho hoʻi ka poʻe hoʻopololei ma kou alo.Surely the righteous will praise your name and the upright will live before you.
Hal 141:5Na ka poʻe pono e hahau mai iaʻu, he aloha ia: E aʻo mai ʻo ia iaʻu he mea hamo maikaʻi ia, ʻAʻole ia e wāhi ai i kuʻu poʻo; No ka mea, e mau ana kaʻu pule no lākou, i loko o ko lākou pilikia.Let a righteous man strike me--it is a kindness; let him rebuke me--it is oil on my head. My head will not refuse it. Yet my prayer is ever against the deeds of evildoers;
Hal 141:8Aia iā ʻoe koʻu mau maka, e Iēhova ka Haku, Iā ʻoe wau e hilinaʻi aku ai; Mai waiho pū mai ʻoe i koʻu ʻuhane me ko ka poʻe nele.But my eyes are fixed on you, O Sovereign LORD; in you I take refuge--do not give me over to death.
Hal 141:10E hāʻule ka poʻe hewa i loko o ko lākou hei iho, A e pakele wale aku wau.Let the wicked fall into their own nets, while I pass by in safety.
Hal 142:2Ninini akula au i koʻu kaniʻuhū i mua ona, A hōʻike akula hoʻi i koʻu pilikia ma kona alo.I pour out my complaint before him; before him I tell my trouble.
Hal 142:3I ka maʻule ʻana o koʻu ʻuhane i loko oʻu, A laila ʻike pono ʻoe i koʻu alanui. Ma ke ala aʻu i hele aku ai, hana lākou i hei noʻu.When my spirit grows faint within me, it is you who know my way. In the path where I walk men have hidden a snare for me.
Hal 142:5Kāhea akula au iā ʻoe, e Iēhova, ʻĪ akula, ʻO ʻoe koʻu pākū, ʻO kuʻu puʻu waiwai hoʻi ma ka ʻāina o ka poʻe ola.I cry to you, O LORD; I say, "You are my refuge, my portion in the land of the living."
Hal 143:4Ua maʻule koʻu ea i loko oʻu; Ua neoneo hoʻi koʻu naʻau ma loko iaʻu.So my spirit grows faint within me; my heart within me is dismayed.
Hal 143:5Ua hoʻomanaʻo wau i nā lā o ka wā kahiko; Ua noʻonoʻo wau ma kāu mau hana a pau; Ma ka hana o kou lima ua noʻonoʻo nui wau.I remember the days of long ago; I meditate on all your works and consider what your hands have done.
Hal 143:9E hoʻopakele mai ʻoe iaʻu i koʻu poʻe ʻenemi, e Iēhova; Iā ʻoe wau e holo ai, e hūnā mai ʻoe iaʻu.Rescue me from my enemies, O LORD, for I hide myself in you.
Hal 143:10E aʻo mai ʻoe iaʻu e hana i kou makemake, No ka mea, ʻo ʻoe koʻu Akua, ua maikaʻi kou ʻuhane; E alakaʻi ʻoe iaʻu a i loko o ka ʻāina pololei.Teach me to do your will, for you are my God; may your good Spirit lead me on level ground.
Hal 143:12Ma kou lokomaikaʻi, e hōʻoki aʻe ʻoe i koʻu poʻe ʻenemi, A e ʻānai mai hoʻi i ka poʻe a pau i hoʻomaʻau mai iaʻu; No ka mea, ʻo wau kāu kauā.In your unfailing love, silence my enemies; destroy all my foes, for I am your servant.
Hal 144:10Nāna e hāʻawi mai i ke ola no nā aliʻi; Nāna i hoʻopakele iā Dāvida i kāna kauā, I ka pahi kaua o ka hewa.to the One who gives victory to kings, who delivers his servant David from the deadly sword.
Hal 144:15Pōmaikaʻi ka lāhui kanaka i noho pēlā; Pōmaikaʻi ka lāhui kanaka ma muli o Iēhova, ko kākou Akua.Blessed are the people of whom this is true; blessed are the people whose God is the LORD.
Hal 145:1E hiʻilani aku au iā ʻoe, e koʻu Akua, e ke Aliʻi, E hoʻomaikaʻi aku wau i kou inoa, A hiki a kau, a mau loa aku .I will exalt you, my God the King; I will praise your name for ever and ever.
Hal 145:2I nā lā a pau, e hoʻomaikaʻi aku au iā ʻoe; A e halelū aku i kou inoa, A hiki a kau, a mau loa aku .Every day I will praise you and extol your name for ever and ever.
Hal 145:3He nui ʻo Iēhova, a ua pono ke halelū nui ʻia aku ʻo ia; ʻAʻole e pau kona nui i ka ʻike ʻia ma ka huli ʻana.Great is the LORD and most worthy of praise; his greatness no one can fathom.
Hal 145:5E hōʻike aku wau i ka nani ʻihiʻihi o kou hanohano, A me nā mea o kāu mau hana kupanaha.They will speak of the glorious splendor of your majesty, and I will meditate on your wonderful works.
Hal 145:6E haʻi aku hoʻi lākou i ka mana o kāu mau hana weliweli; A e hōʻike aku wau i kou nui.They will tell of the power of your awesome works, and I will proclaim your great deeds.
Hal 145:7E hōʻikeʻike lākou i ka hoʻomanaʻo i kou maikaʻi nui, A e hauʻoli lākou i kou pono.They will celebrate your abundant goodness and joyfully sing of your righteousness.
Hal 145:9He maikaʻi ʻo Iēhova i nā mea a pau; A aia hoʻi kona lokomaikaʻi ma luna o kāna mau hana a pau.The LORD is good to all; he has compassion on all he has made.
Hal 145:11E ʻōlelo lākou i ka nani o kou aupuni, A e kamaʻilio hoʻi i kou mana;They will tell of the glory of your kingdom and speak of your might,
Hal 145:13He aupuni mau loa kou aupuni, A ua mau hoʻi kou aliʻi ʻana, a i nā hanauna a pau.Your kingdom is an everlasting kingdom, and your dominion endures through all generations. The LORD is faithful to all his promises and loving toward all he has made.
Hal 145:14Ua kōkua ʻo Iēhova i ka poʻe hina a pau, A hoʻāla mai hoʻi ʻo ia i ka poʻe a pau i kūlou i lalo.The LORD upholds all those who fall and lifts up all who are bowed down.
Hal 145:15Kakali nā maka o nā mea a pau iā ʻoe, A hāʻawi mai ʻoe i kā lākou ʻai i ka wā pono.The eyes of all look to you, and you give them their food at the proper time.
Hal 145:17He pono ʻo Iēhova i kona mau ʻaoʻao a pau, A ua lokomaikaʻi hoʻi ma nā hana āna a pau.The LORD is righteous in all his ways and loving toward all he has made.
Hal 145:19E hana mai ʻo Iēhova i ka makemake o ka poʻe i makaʻu aku iā ia, E hoʻolohe mai hoʻi ʻo ia i kā lākou pule a e hoʻōla iā lākou.He fulfills the desires of those who fear him; he hears their cry and saves them.
Hal 145:20Mālama mai ʻo Iēhova i ka poʻe a pau i aloha aku iā ia; Akā, e luku mai ʻo ia i ka poʻe hewa a pau.The LORD watches over all who love him, but all the wicked he will destroy.
Hal 145:21E haʻi aku koʻu waha i nā halelū o Iēhova; A e hoʻomaikaʻi aku hoʻi nā mea ola a pau i kona inoa hoʻāno, A hiki a kau, a mau loa aku .My mouth will speak in praise of the LORD. Let every creature praise his holy name for ever and ever.
Hal 146:2E halelū aku au iā Iēhova i koʻu ola ʻana; E hoʻoleʻa aku wau i koʻu Akua i koʻu manawa a pau.I will praise the LORD all my life; I will sing praise to my God as long as I live.
Hal 146:4Puka aku kona ea, a hoʻi ʻo ia i ka lepo; I ua lā lā , make kona mau manaʻo.When their spirit departs, they return to the ground; on that very day their plans come to nothing.
Hal 146:7Ka Mea i hoʻoponopono i ka poʻe i hoʻokaumaha ʻia; Ka Mea i hāʻawi mai i ka ʻai na ka poʻe pōloli. Na Iēhova ka hoʻokuʻu ʻana o ka poʻe paʻa.He upholds the cause of the oppressed and gives food to the hungry. The LORD sets prisoners free,
Hal 146:8Hoʻokaʻakaʻa mai ʻo Iēhova i nā maka o ka poʻe makapō; Hoʻāla mai ʻo Iēhova i ka poʻe kūlou, i hoʻokūlou ʻia: Aloha mai hoʻi ʻo Iēhova i ka poʻe pono.the LORD gives sight to the blind, the LORD lifts up those who are bowed down, the LORD loves the righteous.
Hal 146:9Mālama mai ʻo Iēhova i nā malihini, Hoʻolako hou mai ʻo ia i ka poʻe makua ʻole, a me nā wāhine kāne make; Hoʻokahuli wale ʻo ia i ka ʻaoʻao o ka poʻe hewa.The LORD watches over the alien and sustains the fatherless and the widow, but he frustrates the ways of the wicked.
Hal 146:10E noho aupuni ʻo Iēhova, a i ke ao pau ʻole, ʻO kou Akua hoʻi, e Ziona, a i nā hanauna a pau. E halelū aku ʻoukou iā Iēhova.The LORD reigns forever, your God, O Zion, for all generations. Praise the LORD.
Hal 147:2Kūkulu ʻo Iēhova iā Ierusalema; Hōʻiliʻili mai ʻo ia i ka poʻe ʻaeʻa o ka ʻIseraʻela.The LORD builds up Jerusalem; he gathers the exiles of Israel.
Hal 147:3Hoʻomaha mai ʻo ia i ka poʻe naʻau haehae, A wahī hoʻi ʻo ia i ko lākou mau ʻeha.He heals the brokenhearted and binds up their wounds.
Hal 147:4Hōʻike mai ʻo ia i ka heluna o nā hōkū; Hea aʻe hoʻi ʻo ia iā lākou a pau ma ka inoa.He determines the number of the stars and calls them each by name.
Hal 147:5He nui ko kākou Haku, a ua nui hoʻi kona ikaika; A he mea hiki ʻole ke haʻi aku i kona ʻike.Great is our Lord and mighty in power; his understanding has no limit.
Hal 147:6Hoʻokiʻekiʻe ʻo Iēhova i ka poʻe hoʻohaʻahaʻa; A hoʻohaʻahaʻa ʻo ia i ka poʻe hewa i lalo i ka lepo.The LORD sustains the humble but casts the wicked to the ground.
Hal 147:9Hāʻawi mai ʻo ia i ka ʻai na ka holoholona, Na ka poʻe koraka hoʻi, na ka mea kāhea aku iā ia.He provides food for the cattle and for the young ravens when they call.
Hal 147:11E leʻaleʻa ʻo Iēhova i ka poʻe makaʻu aku iā ia, I ka poʻe hoʻi e hoʻolana ma kona lokomaikaʻi.the LORD delights in those who fear him, who put their hope in his unfailing love.
Hal 147:13No ka mea, hoʻopaʻa ʻo ia i nā kaola o kou mau puka pā; Hoʻomaikaʻi hoʻi ʻo ia i kāu mau keiki i loko ou.for he strengthens the bars of your gates and blesses your people within you.
Hal 147:14Hāʻawi mai ʻo ia i ka malu ma kou mau mokuna, A hoʻomāʻona mai iā ʻoe i ka palaoa maikaʻi.He grants peace to your borders and satisfies you with the finest of wheat.
Hal 147:15Hoʻouna mai ʻo ia i kāna mau ʻōlelo i ka honua, Holo kikī kāna mau ʻōlelo.He sends his command to the earth; his word runs swiftly.
Hal 147:16Hāʻawi mai ʻo ia i ka hau, me he hulu hipa lā, Hoʻoheleleʻi mai ʻo ia i ka hau paʻa, e like me ka lehu ahi.He spreads the snow like wool and scatters the frost like ashes.
Hal 147:19Hōʻike mai ʻo ia i kāna ʻōlelo i ka Iakoba, I kāna mau ʻōlelo paʻa hoʻi, a me kāna hoʻoponopono ʻana i ka ʻIseraʻela.He has revealed his word to Jacob, his laws and decrees to Israel.
Hal 148:13E halelū aku lākou i ka inoa ʻo Iēhova; No ka mea, ʻo kona inoa wale kai hoʻokiʻekiʻe ʻia: Ua kiʻekiʻe hoʻi kona nani ma luna o ka honua a me ka lani.Let them praise the name of the LORD, for his name alone is exalted; his splendor is above the earth and the heavens.
Hal 149:4No ka mea, ua leʻaleʻa ʻo Iēhova i kona poʻe kānaka; E hoʻonani mai ʻo ia iā lākou i ke ola.For the LORD takes delight in his people; he crowns the humble with salvation.
Hal 149:5E hoʻōho ʻoliʻoli ka poʻe haipule ma loko o ka nani: E hauʻoli lākou ma ko lākou wahi moe.Let the saints rejoice in this honor and sing for joy on their beds.
Sol 1:5E hoʻolohe ka mea naʻauao, a māhuahua ka ʻike, E loaʻa i ka mea i aʻo ʻia ai ka ʻike e naʻauao ai;let the wise listen and add to their learning, and let the discerning get guidance--
Sol 1:17Makehewa ke kau ʻana i ka hei, Ma ke alo o nā mea ʻēheu a pau.How useless to spread a net in full view of all the birds!
Sol 1:33Akā, ʻo ka mea hoʻolohe mai iaʻu, e noho ʻoluʻolu ia, E noho ia me ka makaʻu ʻole i ka pōʻino.but whoever listens to me will live in safety and be at ease, without fear of harm."
Sol 2:21No ka mea, e noho paʻa ka poʻe maikaʻi ma ka ʻāina, A e mau ma laila ka poʻe pololei.For the upright will live in the land, and the blameless will remain in it;
Sol 3:6Ma kou ʻaoʻao a pau iā ia ʻoe e nānā aku ai, A nāna e hoʻopololei i kou hele ʻana.in all your ways acknowledge him, and he will make your paths straight.
Sol 3:17ʻO kona mau ʻaoʻao he mau ʻaoʻao ʻoluʻolu , Ua pau hoʻi kona mau alanui i ka maluhia.Her ways are pleasant ways, and all her paths are peace.
Sol 3:20Ma kona ʻike hoʻi i wāwahi ʻia ai nā wahi hohonu, A ninini mai nā ao i ka ua.by his knowledge the deeps were divided, and the clouds let drop the dew.
Sol 3:22He ola ia no kou ʻuhane, He hanohano ia i kou ʻāʻī.they will be life for you, an ornament to grace your neck.
Sol 3:24I kou moe ʻana, ʻaʻole ʻoe e makaʻu; E moe iho ʻoe, a e ʻoluʻolu kou hiamoe ʻana.when you lie down, you will not be afraid; when you lie down, your sleep will be sweet.
Sol 3:26No ka mea, ʻo Iēhova kou mea e paulele ai, E mālama ʻo ia i kou wāwae i ʻole e hei ʻia.for the LORD will be your confidence and will keep your foot from being snared.
Sol 4:3No ka mea, he keiki wau a koʻu makua, He mālama ʻia, a he hānau kahi i mua o koʻu makuahine.When I was a boy in my father's house, still tender, and an only child of my mother,
Sol 5:17Nāu wale iho lākou, ʻAʻole na ka poʻe malihini pū me ʻoe.Let them be yours alone, never to be shared with strangers.
Sol 5:21No ka mea, e kau pono ana nā maka o Iēhova i ka ʻaoʻao o ke kanaka, E ʻike ana hoʻi i kona mau ʻaoʻao a pau.For a man's ways are in full view of the LORD, and he examines all his paths.
Sol 6:8Hoʻāhu ʻo ia i kāna ʻai i ke kau, I ka wā e ʻohi ai, hōʻiliʻili ʻo ia i kāna mea ʻai.yet it stores its provisions in summer and gathers its food at harvest.
Sol 6:12ʻO ke kanaka ʻaiā, ʻo ke kanaka hewa, Hele ʻo ia me ka waha hoʻopunipuni.A scoundrel and villain, who goes about with a corrupt mouth,
Sol 6:14He kolohe ma kona naʻau, Noʻonoʻo ʻino ʻo ia i nā lā a pau, Hoʻokonokono ʻo ia i ka hakakā.who plots evil with deceit in his heart-- he always stirs up dissension.
Sol 6:26No ka mea, no ka wahine hoʻokamakama, E nele ke kanaka a i ka ʻāpana ʻai; Hoʻohālua ka wahine moekolohe i ka ʻuhane i minamina ʻia.for the prostitute reduces you to a loaf of bread, and the adulteress preys upon your very life.
Sol 6:31Akā, i loaʻa ʻo ia, e uku pāhiku , E hāʻawi ʻo ia i ka waiwai a pau o kona hale.Yet if he is caught, he must pay sevenfold, though it costs him all the wealth of his house.
Sol 7:4E ʻī aʻe ʻoe i ka naʻauao, ʻO ʻoe koʻu kaikuahine; E kapa aku ʻoe i ka ʻike, he hoalauna:Say to wisdom, "You are my sister," and call understanding your kinsman;
Sol 7:14He mau mōhai aloha koʻu; I kēia lā , mōhai akula au i kaʻu mea i hoʻohiki ai."I have fellowship offerings at home; today I fulfilled my vows.
Sol 8:9Pau loa ia i ka pololei i ka mea naʻauao, Ua kūpono hoʻi i ka poʻe i loaʻa ka ʻike.To the discerning all of them are right; they are faultless to those who have knowledge.
Sol 8:14Iaʻu ka ʻike a me ke akamai; ʻO wau ka noʻonoʻo, iaʻu hoʻi ka ikaika.Counsel and sound judgment are mine; I have understanding and power.
Sol 8:15Ma oʻu nei e noho aliʻi ai nā aliʻi, A e kau aku ai hoʻi nā kaukaualiʻi i ke kānāwai pono.By me kings reign and rulers make laws that are just;
Sol 8:16Ma oʻu nei hoʻi e hoʻomalu ai nā kiaʻāina, A me nā aliʻi, a me nā luna kānāwai a pau o ka honua.by me princes govern, and all nobles who rule on earth.
Sol 8:22Na Iēhova wau i kinohou o kona noho ʻana, Ma mua o kāna hana ʻana i ka wā kahiko."The LORD brought me forth as the first of his works, before his deeds of old;
Sol 8:24I ka wā i ʻole ai nā wahi hohonu, ua hānau au, I ka wā i ʻole ai nā pūnāwai i piha i ka wai.When there were no oceans, I was given birth, when there were no springs abounding with water;
Sol 8:27I kona hohola ʻana i ka lani, ʻo wau kekahi ma laila, I kona kau ʻana i ke kānāwai ma luna o ka hohonu;I was there when he set the heavens in place, when he marked out the horizon on the face of the deep,
Sol 8:30A laila, ʻo wau pū kekahi me ia me he keiki hiwahiwa lā; ʻO kona ʻoliʻoli au i kēlā lā i kēia lā, E hauʻoli mau ana hoʻi i mua o kona alo;Then I was the craftsman at his side. I was filled with delight day after day, rejoicing always in his presence,
Sol 9:2Kālua ʻo ia i kāna mau mea momona; Kāwili aʻela ʻo ia i kona waina; Hoʻomākaukau i kāna papa ʻaina.She has prepared her meat and mixed her wine; she has also set her table.
Sol 9:12Inā e naʻauao ʻoe, e naʻauao ʻoe nou iho; Inā e hoʻowahāwahā ʻoe, ma luna ou wale ia mea.If you are wise, your wisdom will reward you; if you are a mocker, you alone will suffer."
Sol 9:14Noho ʻo ia ma ka puka o kona hale, Ma ka noho hoʻi ma kahi kiʻekiʻe o ke kūlanakauhale,She sits at the door of her house, on a seat at the highest point of the city,
Sol 9:17Ua ʻono nā wai i ʻaihue ʻia, Ua mānanalo hoʻi ka berena ke ʻai malū."Stolen water is sweet; food eaten in secret is delicious!"
Sol 10:3ʻAʻole e waiho mai ʻo Iēhova i ka ʻuhane o ka mea pono a pōloli; Akā, hōʻole ia i ka makemake o ka poʻe hewa.The LORD does not let the righteous go hungry but he thwarts the craving of the wicked.
Sol 10:9ʻO ka mea hele ma ka pololei, hele paʻa pono ia; A ʻo ka mea hoʻokekeʻe i kona ʻaoʻao, e ʻike ʻia ʻo ia.The man of integrity walks securely, but he who takes crooked paths will be found out.
Sol 10:12Hoʻokonokono ka inaina i ka hakakā; Akā, uhi mai ke aloha i nā hewa a pau.Hatred stirs up dissension, but love covers over all wrongs.
Sol 10:15ʻO ka waiwai o ka mea waiwai, ʻo ia kona kūlanakauhale paʻa; ʻO ka pōʻino o ka poʻe ʻilihune, ʻo ko lākou nele ia.The wealth of the rich is their fortified city, but poverty is the ruin of the poor.
Sol 10:16ʻO ka hana a ka mea pono, pili ia i ke ola; ʻO ka hua o ka mea hewa, pili ia i ka make.The wages of the righteous bring them life, but the income of the wicked brings them punishment.
Sol 10:19I ka nui o nā hua ʻōlelo, ʻaʻole loa e ʻole ka hewa; ʻO ka mea hāmau i kona mau lehelehe, e naʻauao ia.When words are many, sin is not absent, but he who holds his tongue is wise.
Sol 10:20ʻO ke elelo o ka mea pono, he kālā maikaʻi ia; ʻO ka naʻau o ka poʻe hewa, he wahi mea iki wale ia.The tongue of the righteous is choice silver, but the heart of the wicked is of little value.
Sol 10:21ʻO nā lehelehe o ka mea pono, hānai i nā mea he nui; ʻO ka poʻe lapuwale, no ka noʻonoʻo ʻole e make ana lākou.The lips of the righteous nourish many, but fools die for lack of judgment.
Sol 10:23Ua ʻakaʻaka ka mea lapuwale, ke hana kolohe; ʻO ke akamai, na ke kanaka ʻike ia.A fool finds pleasure in evil conduct, but a man of understanding delights in wisdom.
Sol 10:25E like me ka holo ʻana aku o ka puahiohio, pēlā ka mea hewa, ʻaʻole ia; Akā, ʻo ka mea pono, ua ʻonipaʻa ia a mau loa .When the storm has swept by, the wicked are gone, but the righteous stand firm forever.
Sol 10:28ʻO ka manaʻolana o ka poʻe pono, he hauʻoli ia; ʻO ka manaʻolana o ka poʻe hewa, e pio ia.The prospect of the righteous is joy, but the hopes of the wicked come to nothing.
Sol 11:7I ka make ʻana o ke kanaka hewa, pau kona manaʻolana; E pohō hoʻi ka manaʻo o ka poʻe hewa.When a wicked man dies, his hope perishes; all he expected from his power comes to nothing.
Sol 11:10I ka lanakila ʻana o ka poʻe pono e hauʻoli ke kūlanakauhale; I ke pio ʻana o ka poʻe hewa he ʻoliʻoli .When the righteous prosper, the city rejoices; when the wicked perish, there are shouts of joy.
Sol 11:13ʻO ka mea holoholo ʻōlelo, haʻi wale aku ia i nā mea huna; ʻO ka mea manaʻo ʻoiaʻiʻo, e hūnā ana ʻo ia.A gossip betrays a confidence, but a trustworthy man keeps a secret.
Sol 11:15E hihia ka mea paʻi lima me ka malihini; A ʻo ka mea hōʻole i ke paʻi lima ʻana, ua pakele ia.He who puts up security for another will surely suffer, but whoever refuses to strike hands in pledge is safe.
Sol 11:16ʻO ka wahine lokomaikaʻi, e loaʻa ʻiʻo ka mahalo ʻia mai; E loaʻa hoʻi ka waiwai i ka poʻe hana ikaika.A kindhearted woman gains respect, but ruthless men gain only wealth.
Sol 11:24Hoʻoheleleʻi kekahi, a nui hou aʻe naʻe; ʻAuʻa hoʻi kekahi i ka mea kū ʻole i ka pono, a ʻo ka nele ka hope.One man gives freely, yet gains even more; another withholds unduly, but comes to poverty.
Sol 11:27ʻO ka mea ʻimi i ka maikaʻi, ʻimi ia i ke aloha ʻia mai; ʻO ka mea ʻimi i ka hewa, e hiki mai ia i ona lā.He who seeks good finds goodwill, but evil comes to him who searches for it.
Sol 11:31Aia hoʻi, e hoʻouku ʻia ka mea pono ma ka honua; Pēlā a ʻoi aku ka mea hewa a me ka ʻino.If the righteous receive their due on earth, how much more the ungodly and the sinner!
Sol 12:10Manaʻo ke kanaka pono i ke ola o kona holoholona; Akā, ʻo ke aloha o ka poʻe hewa, he loko ʻino ia.A righteous man cares for the needs of his animal, but the kindest acts of the wicked are cruel.
Sol 12:11ʻO ka mea i mahi i kona ʻāina, e māʻona i ka ʻai; Akā, ʻo ka hoʻopili mea ʻai me ka poʻe palaualelo, he lapuwale ia.He who works his land will have abundant food, but he who chases fantasies lacks judgment.
Sol 12:12He leʻaleʻa i ka mea hewa ka punihei ʻino ʻana; ʻO ke kumu o ka poʻe pono e hua mai ia.The wicked desire the plunder of evil men, but the root of the righteous flourishes.
Sol 12:13Ma ka ʻino o nā lehelehe i punihei ʻia ai ka mea hewa; E puka mai hoʻi ka mea pono no loko aʻe o ka pilikia.An evil man is trapped by his sinful talk, but a righteous man escapes trouble.
Sol 12:19ʻO nā lehelehe ʻoiaʻiʻo, e mau ana ia; ʻO ke elelo wahaheʻe e pau koke ia.Truthful lips endure forever, but a lying tongue lasts only a moment.
Sol 12:21ʻAʻole e loʻohia mai ka mea pono e ka pōʻino; Akā, piha ka poʻe hewa i nā mea e ʻino ai.No harm befalls the righteous, but the wicked have their fill of trouble.
Sol 12:23ʻO ke kanaka noʻeau, e waiho ana iā ia ka ʻike; ʻO ka naʻau o nā naʻaupō, hōʻike wale ia i ka lapuwale.A prudent man keeps his knowledge to himself, but the heart of fools blurts out folly.
Sol 12:24ʻO ka lima o ka poʻe hana mau e lilo ʻo ia i haku; ʻO ka mea hoʻomolowā, ma lalo ia o ka hoʻokupu.Diligent hands will rule, but laziness ends in slave labor.
Sol 12:28Ma ke ala pono ke ola, Ma ko laila kuamoʻo hoʻi, ʻaʻole e make.In the way of righteousness there is life; along that path is immortality.
Sol 13:1ʻO ke keiki akamai, aia ia ma ke aʻo ʻia e kona makua kāne; ʻO ka mea hoʻowahāwahā, ʻaʻole ia e hoʻolohe i ke aʻo ʻia mai.A wise son heeds his father's instruction, but a mocker does not listen to rebuke.
Sol 13:3ʻO ka mea mālama i kona waha, mālama ia i kona ʻuhane; ʻO ka mea hoʻohāmama i ka waha, e loaʻa iā ia ka make.He who guards his lips guards his life, but he who speaks rashly will come to ruin.
Sol 13:4Makemake wale ka ʻuhane o ka mea hiamoe, ʻaʻole i loaʻa; ʻO ka ʻuhane o ka poʻe hana mau, e māʻona ia.The sluggard craves and gets nothing, but the desires of the diligent are fully satisfied.
Sol 13:7Hoʻowaiwai kekahi iā ia iho, ʻaʻole naʻe he wahi mea iā ia; Hoʻonele hoʻi kekahi iā ia iho, a nui naʻe kona waiwai.One man pretends to be rich, yet has nothing; another pretends to be poor, yet has great wealth.
Sol 13:8ʻO ka pānaʻi ʻana o ko ke kanaka ola, ʻo kona waiwai ia; ʻO ka mea ʻilihune, ʻaʻole ia e hoʻolohe i ke aʻo ʻia mai.A man's riches may ransom his life, but a poor man hears no threat.
Sol 13:10Ma ka haʻaheo wale ka hakakā; Ma ka poʻe kūkākūkā pono ka naʻauao.Pride only breeds quarrels, but wisdom is found in those who take advice.
Sol 13:11E hele liʻiliʻi ka waiwai i haʻāpuka wale ʻia; ʻO ka mea hōʻiliʻili ma ka hana, e māhuahua .Dishonest money dwindles away, but he who gathers money little by little makes it grow.
Sol 13:13ʻO ka mea hoʻowahāwahā i ka ʻōlelo, e make ia; ʻO ka mea makaʻu aku i ke kānāwai, e uku ʻia ʻo ia.He who scorns instruction will pay for it, but he who respects a command is rewarded.
Sol 13:16E hana nā mea noʻonoʻo a pau ma ka ʻike; ʻO ka naʻaupō hoʻi kai hōʻike aku i ka lapuwale.Every prudent man acts out of knowledge, but a fool exposes his folly.
Sol 13:19ʻO ka makemake i loaʻa mai, he ʻono ia i ka ʻuhane; He mea hoʻowahāwahā i ka poʻe lapuwale, ka haʻalele i ka hewa.A longing fulfilled is sweet to the soul, but fools detest turning from evil.
Sol 13:20ʻO ka mea hele pū me ka poʻe akamai, akamai ia; ʻO ka hoalauna o ka poʻe lapuwale, e māhuahua ka hewa.He who walks with the wise grows wise, but a companion of fools suffers harm.
Sol 13:24ʻO ka mea hoʻokaʻaʻokoʻa i ka lāʻau hahau, ʻo ia ke aloha ʻole i kāna keiki; ʻO ka mea aloha iā ia, ʻimi ia i ke aʻo ʻia mai nona.He who spares the rod hates his son, but he who loves him is careful to discipline him.
Sol 13:25E ʻai ka mea pono, a māʻona kona ʻuhane, ʻO ka ʻōpū o ka mea hewa, e nele ia i ka ʻai ʻole.The righteous eat to their hearts' content, but the stomach of the wicked goes hungry.
Sol 14:5ʻO ka mea hōʻike ʻoiaʻiʻo, ʻaʻole ʻo ia e wahaheʻe; E haʻi wahaheʻe mai ka mea hōʻike hoʻopunipuni.A truthful witness does not deceive, but a false witness pours out lies.
Sol 14:6ʻImi aʻela ka mea hoʻowahāwahā i ke akamai, ʻaʻole loaʻa; He hikiwawe ka ʻike i ka mea naʻauao.The mocker seeks wisdom and finds none, but knowledge comes easily to the discerning.
Sol 14:11ʻO ka hale o ka poʻe hewa, e hoʻohiolo ʻia; ʻO ka halelewa o ka poʻe pololei, e paʻa mau ia.The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish.
Sol 14:15Manaʻoʻiʻo ka mea noʻonoʻo ʻole i nā ʻōlelo a pau; Akā, ʻo ka mea maʻalea, nānā pono ʻo ia i kona hele ʻana.A simple man believes anything, but a prudent man gives thought to his steps.
Sol 14:16ʻO ka mea naʻauao, makaʻu ia, a haʻalele i ka hewa; ʻO ka mea lapuwale hoʻi, he haʻaheo kona a me ka makaʻu ʻole.A wise man fears the LORD and shuns evil, but a fool is hotheaded and reckless.
Sol 14:23Ma ka hana a pau he waiwai ; Akā, ʻo ke kamaʻilio wale o nā lehelehe, pili i ka ʻilihune wale .All hard work brings a profit, but mere talk leads only to poverty.
Sol 14:24ʻO ka lei o ka poʻe akamai, ʻo ia ko lākou waiwai; ʻO ka lapuwale o ka poʻe naʻaupō, he lapuwale wale iho ia.The wealth of the wise is their crown, but the folly of fools yields folly.
Sol 14:25Hoʻopakele i nā ʻuhane ka mea hōʻike ʻoiaʻiʻo; ʻO ka mea hōʻike wahaheʻe, hoʻopunipuni ia.A truthful witness saves lives, but a false witness is deceitful.
Sol 14:33Noho ka naʻauao ma ka naʻau o ka mea noʻonoʻo; Ua ʻikea hoʻi ko loko o ka poʻe lapuwale.Wisdom reposes in the heart of the discerning and even among fools she lets herself be known.
Sol 15:7ʻO nā lehelehe o ka poʻe akamai hoʻolaha i ka ʻike; ʻO ka naʻau o ka poʻe lapuwale, ʻaʻole pēlā.The lips of the wise spread knowledge; not so the hearts of fools.
Sol 15:11ʻO ka lua a me ka make, aia i mua o Iēhova; Pēlā ʻiʻo ka naʻau o nā keiki a nā kānaka.Death and Destruction lie open before the LORD -- how much more the hearts of men!
Sol 15:13Inā ʻoliʻoli ka naʻau, ʻoluʻolu hoʻi ka maka; A i kaumaha ka naʻau, nahae ka ʻuhane.A happy heart makes the face cheerful, but heartache crushes the spirit.
Sol 15:14ʻO ka naʻau o ka mea naʻauao, ʻimi ʻo ia i ka ʻike; ʻO ka waha o ka poʻe naʻaupō, pāʻina ia i ka lapuwale.The discerning heart seeks knowledge, but the mouth of a fool feeds on folly.
Sol 15:15Pōʻino nā lā a pau o ka poʻe pōpilikia; ʻO ka mea naʻau ʻoluʻolu, he ʻahaʻaina mau kāna.All the days of the oppressed are wretched, but the cheerful heart has a continual feast.
Sol 15:22Hili hewa nā manaʻo, ke ʻole ke kūkākūkā ʻana; A i ka nui o ka poʻe kūkākūkā, e paʻa .Plans fail for lack of counsel, but with many advisers they succeed.
Sol 16:7I ka manaʻo ʻoluʻolu ʻana o Iēhova i ka ʻaoʻao o ke kanaka, Noho launa kona poʻe ʻenemi iā ia.When a man's ways are pleasing to the LORD, he makes even his enemies live at peace with him.
Sol 16:11ʻO ke kaupaona a me nā mea anapaona pololei, na Iēhova ia; ʻO kāna hana no nā mea anapaona a pau i loko o ka ʻeke.Honest scales and balances are from the LORD; all the weights in the bag are of his making.
Sol 16:22He pūnāwai ola ka naʻauao i ka mea nona ia; ʻO ke aʻo ʻia mai o ka poʻe lapuwale, he lapuwale ia.Understanding is a fountain of life to those who have it, but folly brings punishment to fools.
Sol 16:23ʻO ka mea naʻauao, aʻo ʻo ia i kona waha iho; Hoʻoponopono hoʻi ʻo ia i kona mau lehelehe.A wise man's heart guides his mouth, and his lips promote instruction.
Sol 16:28ʻO ke kanaka hoʻopaʻapaʻa, hōʻeuʻeu ʻo ia i ka hakakā; A ʻo ka mea holoholo ʻōlelo, hoʻokaʻawale ia i nā makamaka.A perverse man stirs up dissension, and a gossip separates close friends.
Sol 17:11Ma ke kipi wale e ʻimi ai ke kanaka ʻino; No laila, hoʻouna ʻia ka ilāmuku i ona lā.An evil man is bent only on rebellion; a merciless official will be sent against him.
Sol 17:28ʻO ka mea naʻaupō hoʻi, i kona mumule ʻana, ua kuhi ʻia ʻo ia he naʻauao; ʻO ka mea pani i kona mau lehelehe hoʻi, he kanaka ʻike ia.Even a fool is thought wise if he keeps silent, and discerning if he holds his tongue.
Sol 18:1No ka makemake wale e ʻimi ai ke kanaka manaʻo kūʻē, A pale aku i nā manaʻo pono a pau.An unfriendly man pursues selfish ends; he defies all sound judgment.
Sol 18:3A hiki mai ka hewa, hiki mai hoʻi ka hoʻowahāwahā; A ʻo ka hilahila pū kekahi me ka hoʻomāʻewaʻewa.When wickedness comes, so does contempt, and with shame comes disgrace.
Sol 18:6ʻO nā lehelehe o ka mea lapuwale, aia ma ka hoʻopaʻapaʻa; Ua maopopo kona waha e pono ke hahau ʻia.A fool's lips bring him strife, and his mouth invites a beating.
Sol 18:8ʻO nā ʻōlelo ʻahiʻahi, ua like me nā ʻōlelo pāʻani, A komo naʻe i loko loa o ka ʻōpū.The words of a gossip are like choice morsels; they go down to a man's inmost parts.
Sol 18:14ʻO ka ʻuhane o ke kanaka, hoʻomanawanui ia i ka nāwaliwali; Akā, ʻo ka ʻuhane e ʻeha ana, ʻo wai lā e hiki ai ke hoʻomanawanui?A man's spirit sustains him in sickness, but a crushed spirit who can bear?
Sol 18:15ʻO ka naʻau o ka mea naʻauao e loaʻa iā ia ka ʻike; ʻO ka pepeiao hoʻi o ka poʻe akamai, e ʻimi i ka naʻauao.The heart of the discerning acquires knowledge; the ears of the wise seek it out.
Sol 18:22ʻO ka mea loaʻa iā ia ka wahine, loaʻa ka mea maikaʻi, Ua loaʻa hoʻi iā ia ka lokomaikaʻi no Iēhova mai.He who finds a wife finds what is good and receives favor from the LORD.
Sol 19:2ʻO ka ʻuhane i nele i ka ʻike, he pono ʻole ia; ʻO ka mea i wikiwiki nā wāwae, hele hewa ia.It is not good to have zeal without knowledge, nor to be hasty and miss the way.
Sol 19:15ʻO ka palaualelo ka mea e pohō ai i loko o ka hiamoe nui; A ʻo ka ʻuhane hoʻomolowā, e pōloli ia.Laziness brings on deep sleep, and the shiftless man goes hungry.
Sol 19:16ʻO ka mea mālama i ke kānāwai, ʻo ia kai mālama i kona ʻuhane; ʻO ka mea mālama ʻole i kona ʻaoʻao, e make ia.He who obeys instructions guards his life, but he who is contemptuous of his ways will die.
Sol 19:17ʻO ka mea manawaleʻa aku i ka ʻilihune, hāʻawi aku ʻo ia na Iēhova; A ʻo kāna mea i hāʻawi ai, na kēlā e hoʻihoʻi mai iā ia.He who is kind to the poor lends to the LORD, and he will reward him for what he has done.
Sol 19:19ʻO ka mea huhū nui, e hoʻouku ʻia ʻo ia; Inā paha e hoʻokuʻu aku ʻoe iā ia, pono e hana hou .A hot-tempered man must pay the penalty; if you rescue him, you will have to do it again.
Sol 19:28I ʻaiā ka mea hōʻike, hoʻowahāwahā ʻo ia i ka pololei; ʻO ka waha o ka poʻe hewa, moni ia i ka ʻino.A corrupt witness mocks at justice, and the mouth of the wicked gulps down evil.
Sol 20:2He uō ʻana me he liona lā, ka weliweli i ke aliʻi; ʻO ka mea hoʻonāukiuki iā ia, hōʻeha ʻo ia i kona ʻuhane iho.A king's wrath is like the roar of a lion; he who angers him forfeits his life.
Sol 20:3He mea nani ke kanaka, ke hoʻōki i ka hoʻopaʻapaʻa: Akā, e huhū nā mea lapuwale a pau.It is to a man's honor to avoid strife, but every fool is quick to quarrel.
Sol 20:12ʻO ka pepeiao lohe, a ʻo ka maka nānā, Na Iēhova i hana ia mau mea ʻelua.Ears that hear and eyes that see-- the LORD has made them both.
Sol 20:22Mai ʻōlelo aʻe ʻoe, E hoʻopaʻi aku au i ka hewa; E kakali ʻoe iā Iēhova, nāna ʻoe e kōkua mai.Do not say, "I'll pay you back for this wrong!" Wait for the LORD, and he will deliver you.
Sol 21:4ʻO ka maka haʻaheo, ʻo ka naʻau hoʻokiʻekiʻe, ʻO ka pōmaikaʻi ʻana hoʻi o ka poʻe hewa he pono ʻole ia.Haughty eyes and a proud heart, the lamp of the wicked, are sin!
Sol 21:5ʻO ka manaʻo o ka mea hana mau, pili ia i ka lako; ʻO ko ka mea wikiwiki wale, pili ia i ka nele.The plans of the diligent lead to profit as surely as haste leads to poverty.
Sol 21:10ʻO ka ʻuhane o ka mea hewa, makemake ia i ka hewa; ʻAʻole ona lokomaikaʻi mai i kona hoa noho.The wicked man craves evil; his neighbor gets no mercy from him.
Sol 21:11Ma ka hoʻopaʻi ʻia mai o ka mea hoʻowahāwahā, e hoʻonaʻauao ʻia ai ka mea ʻike ʻole; I ke aʻo ʻana aku i ka mea akamai, e loaʻa iā ia ka ʻike.When a mocker is punished, the simple gain wisdom; when a wise man is instructed, he gets knowledge.
Sol 21:13ʻO ka mea i papani i kona pepeiao i ka uē ʻana o ka mea nele, E hea aku ʻo ia, ʻaʻohe mea e hoʻolohe mai.If a man shuts his ears to the cry of the poor, he too will cry out and not be answered.
Sol 21:14ʻO ka makana malū, pale aʻe ia i ka huhū; Pēlā hoʻi ka makana poli i ka inaina ikaika.A gift given in secret soothes anger, and a bribe concealed in the cloak pacifies great wrath.
Sol 21:15He ʻoliʻoli i ka mea pono ke hana ma ka pololei; He make ko ka poʻe hana hewa.When justice is done, it brings joy to the righteous but terror to evildoers.
Sol 21:16ʻO ke kanaka hele hewa mai ka ʻaoʻao aʻe o ka naʻauao, E noho ʻo ia ma ke anaina o ka poʻe malu make.A man who strays from the path of understanding comes to rest in the company of the dead.
Sol 21:26Kuko wale aku ia a pō ka lā; Hāʻawi aku hoʻi ka mea pono me ka ʻauʻa ʻole.All day long he craves for more, but the righteous give without sparing.
Sol 21:28ʻO ka mea hōʻike wahaheʻe, e make ia; ʻO ke kanaka hoʻolohe, ʻo ia ke ʻōlelo mau.A false witness will perish, and whoever listens to him will be destroyed forever.
Sol 21:31Ua hoʻomākaukau ʻia ka lio no ka lā e kaua ai; Akā, iā Iēhova ka hoʻopakele ʻana.The horse is made ready for the day of battle, but victory rests with the LORD.
Sol 22:5Aia nā kākalaioa a me nā mea hihia ma ke ala o ka mea hele kekeʻe; ʻO ka mea mālama i kona ʻuhane, kaʻawale ʻo ia ia mau mea.In the paths of the wicked lie thorns and snares, but he who guards his soul stays far from them.
Sol 22:12ʻO nā maka o Iēhova, mālama aku i ka ʻike, Hoʻohiolo ʻo ia i nā ʻōlelo a ka mea ʻaiā.The eyes of the LORD keep watch over knowledge, but he frustrates the words of the unfaithful.
Sol 22:14He lua hohonu ka waha o ka wahine hoʻokamakama, ʻO ka mea inaina ʻia e Iēhova, e hāʻule ia ma laila.The mouth of an adulteress is a deep pit; he who is under the LORD's wrath will fall into it.
Sol 22:16ʻO ka mea hoʻokaumaha i ka mea ʻilihune i mea e hoʻomāhuahua ai i kāna iho, A ʻo ka mea hāʻawi no ka mea waiwai, e nele ʻiʻo lāua a ʻelua.He who oppresses the poor to increase his wealth and he who gives gifts to the rich--both come to poverty.
Sol 22:18No ka mea, he ʻoluʻolu ke mālama ʻoe ia mau mea i loko ou, E kūpono hoʻi i kou mau lehelehe;for it is pleasing when you keep them in your heart and have all of them ready on your lips.
Sol 22:19I paulele ʻoe iā Iēhova, ʻO ia kaʻu i hōʻike ai iā ʻoe, iā ʻoe i kēia lā.So that your trust may be in the LORD, I teach you today, even you.
Sol 22:29Ua ʻike anei ʻoe i ke kanaka miki ma kāna hana? E kū ia i mua o nā aliʻi, ʻAʻole ʻo ia e kū i mua o ka poʻe naʻaupō.Do you see a man skilled in his work? He will serve before kings; he will not serve before obscure men.
Sol 23:3Akā, mai ʻiʻini aku ʻoe i kāna mau mea ʻono; He wahi ʻai hoʻopunipuni ia.Do not crave his delicacies, for that food is deceptive.
Sol 23:5E kau anei ʻoe i kou mau maka ma ka mea e ʻole ana? No ka mea, e hana ʻiʻo ia mea i mau ʻēheu nona iho; Me he ʻaeto lā e lele aku ai i ka lewa.Cast but a glance at riches, and they are gone, for they will surely sprout wings and fly off to the sky like an eagle.
Sol 23:7No ka mea, e like me ia i noʻonoʻo ai ma kona naʻau, pēlā ia; E ʻai ʻoe, ʻeā, a e inu ʻoe, wahi āna iā ʻoe, Akā, ʻaʻole me ʻoe kona naʻau.for he is the kind of man who is always thinking about the cost. "Eat and drink," he says to you, but his heart is not with you.
Sol 23:11No ka mea, ʻo kā lākou Hoʻōla he mana kona; Nāna e hoʻoponopono i waena o lākou a me ʻoe.for their Defender is strong; he will take up their case against you.
Sol 23:15E kuʻu keiki ē, inā e naʻauao kou naʻau, E hauʻoli ʻiʻo ka naʻau oʻu:My son, if your heart is wise, then my heart will be glad;
Sol 23:18No ka mea, e hiki ʻiʻo mai ka hope; A e pio ʻole ana kou manaʻolana.There is surely a future hope for you, and your hope will not be cut off.
Sol 23:24E hauʻoli nui ka makua kāne o ka mea pono; ʻO ka mea i hānau mai nāna ke keiki naʻauao, he ʻoliʻoli kona.The father of a righteous man has great joy; he who has a wise son delights in him.
Sol 23:25E hauʻoli kou makua kāne a me kou makuahine, E ʻoliʻoli hoʻi ka mea nāna ʻoe i hānau mai.May your father and mother be glad; may she who gave you birth rejoice!
Sol 23:35Pepehi mai lākou iaʻu, ʻaʻole au i ʻeha, Hahaua mai lākou iaʻu, ʻaʻole au i ʻike iho; Āhea lā au e ala ai? E ʻimi hou aku au ia mea."They hit me," you will say, "but I'm not hurt! They beat me, but I don't feel it! When will I wake up so I can find another drink?"
Sol 24:4Na ka ʻike e hoʻopiha ʻia ai nā keʻena, I nā waiwai a pau, he maikaʻi a he nani hoʻi.through knowledge its rooms are filled with rare and beautiful treasures.
Sol 24:5ʻO ke kanaka naʻauao, he ikaika ia; E māhuahua ana ka ikaika o ke kanaka ʻike.A wise man has great power, and a man of knowledge increases strength;
Sol 24:6No ka mea, ma ka noʻonoʻo nui ʻoe e kaua aku ai, A he ola ma ka nui o ka poʻe kūkākūkā pū.for waging war you need guidance, and for victory many advisers.
Sol 24:10Inā pauaho ʻoe i kou lā pōpilikia, ʻUʻuku wale kou ikaika.If you falter in times of trouble, how small is your strength!
Sol 24:16No ka mea, ʻehiku ka hāʻule ʻana o ka mea pono, a ala hou mai ; ʻO ka poʻe hewa, e hina lākou i loko o ka pōʻino.for though a righteous man falls seven times, he rises again, but the wicked are brought down by calamity.
Sol 24:20No ka mea, ʻaʻohe uku maikaʻi no ka mea hewa; ʻO ke kukui o ka poʻe hewa, e pio ana ia.for the evil man has no future hope, and the lamp of the wicked will be snuffed out.
Sol 24:24ʻO ka mea ʻōlelo aku i ka mea hewa, He pono ʻoe; E hōʻino aku nā kānaka iā ia, E hoʻowahāwahā hoʻi nā lāhui kanaka iā ia.Whoever says to the guilty, "You are innocent"-- peoples will curse him and nations denounce him.
Sol 25:1Eia hoʻi nā ʻōlelo akamai a Solomona, na nā kānaka o Hezekia ke aliʻi o ka Iuda i kākau hou iho.These are more proverbs of Solomon, copied by the men of Hezekiah king of Judah:
Sol 25:5E hoʻokaʻawale aku i ka mea hewa mai ke alo aku o ke aliʻi, A e paʻa iho kona noho aliʻi ma ka pono.remove the wicked from the king's presence, and his throne will be established through righteousness.
Sol 25:17Ua oki kou wāwae i ka hele i ka hale o kou hoa noho, O luhi ʻo ia iā ʻoe a e inaina mai hoʻi.Seldom set foot in your neighbor's house-- too much of you, and he will hate you.
Sol 25:22Pēlā ʻoe e kau aku ai i nā nānahu wela ma luna o kona poʻo, A na Iēhova ʻoe e uku mai.In doing this, you will heap burning coals on his head, and the LORD will reward you.
Sol 26:5E ʻōlelo i ka mea lapuwale e like me kona naʻaupō ʻana, O naʻauao ʻo ia i kona maka iho.Answer a fool according to his folly, or he will be wise in his own eyes.
Sol 26:20I ʻole ka wahie, e pio ke ahi, I ʻole ka mea holoholo ʻōlelo, pau ka hakakā.Without wood a fire goes out; without gossip a quarrel dies down.
Sol 26:22ʻO nā ʻōlelo a ka mea holoholo ʻōlelo, Ua like ia me nā ʻōlelo pāʻani, Komo i lalo naʻe ia a i loko lilo o ka ʻōpū.The words of a gossip are like choice morsels; they go down to a man's inmost parts.
Sol 27:7Hehi ka mea māʻona i ka waihona meli; Akā, i ka mea pōloli lā, ua ʻono nā mea ʻawaʻawa a pau.He who is full loathes honey, but to the hungry even what is bitter tastes sweet.
Sol 27:16ʻO ka mea hoʻonalowale i kāna, hoʻonalowale ia i ka makani, A me ka ʻaila o kona lima ʻākau e pā mai ana.restraining her is like restraining the wind or grasping oil with the hand.
Sol 27:20ʻO ka lua a me ka hohonu, ʻaʻole i piha, A ʻo nā maka o ke kanaka ʻaʻole e māʻona.Death and Destruction are never satisfied, and neither are the eyes of man.
Sol 27:26ʻO nā keiki hipa kou kapa komo, ʻO ka poʻe kao kāne ke kumu kūʻai no ka ʻāinathe lambs will provide you with clothing, and the goats with the price of a field.
Sol 27:27A e nui ka waiū kao no kāu ʻai ʻana, No ka ʻai ʻana hoʻi o ko ka hale ou, A he ola kou poʻe kauā wahine.You will have plenty of goats' milk to feed you and your family and to nourish your servant girls.
Sol 28:2No ka hewa o ka ʻāina, nui ko laila poʻe aliʻi; A ma ke kanaka noʻonoʻo a ʻike hoʻi e paʻa lōʻihi ana ia.When a country is rebellious, it has many rulers, but a man of understanding and knowledge maintains order.
Sol 28:4ʻO ka poʻe haʻalele i ke kānāwai, hoʻomaikaʻi lākou i ka mea hewa: ʻO ka poʻe mālama hoʻi i ke kānāwai, kūʻē aku i ua poʻe lā.Those who forsake the law praise the wicked, but those who keep the law resist them.
Sol 28:5ʻAʻole i ʻike ka poʻe ʻaiā i ka hoʻopono; A ʻo ka poʻe ʻimi iā Iēhova, ʻike i nā mea a pau.Evil men do not understand justice, but those who seek the LORD understand it fully.
Sol 28:11Ua naʻauao ke kanaka waiwai i kona manaʻo iho; Akā, ʻo ka mea ʻilihune a naʻauao hoʻi, ʻo ia kai ʻike aku iā ia.A rich man may be wise in his own eyes, but a poor man who has discernment sees through him.
Sol 28:16ʻO ke aliʻi naʻauao ʻole, nui kona hoʻokaumaha ʻana; ʻO ka mea hoʻowahāwahā i ka makeʻe waiwai, e lōʻihi kona mau lā.A tyrannical ruler lacks judgment, but he who hates ill-gotten gain will enjoy a long life.
Sol 28:18ʻO ka mea hele pololei e ola ʻo ia; ʻO ka mea hoʻokekeʻe i kona ʻaoʻao, e hāʻule koke ia.He whose walk is blameless is kept safe, but he whose ways are perverse will suddenly fall.
Sol 28:21ʻO ka manaʻo ʻana i ko ke kanaka kino, ʻaʻole ia he maikaʻi; No kahi ʻāpana ʻai e lawehala ua kanaka lā.To show partiality is not good-- yet a man will do wrong for a piece of bread.
Sol 29:1ʻO ke kanaka i aʻo pinepine ʻia a hoʻopaʻakikī hoʻi i kona ʻāʻī, E make koke ia, ʻaʻole mea e ola ai.A man who remains stiff-necked after many rebukes will suddenly be destroyed--without remedy.
Sol 29:6Punihei ʻia ke kanaka hewa ma kona hewa iho; Hauʻoli ka mea pono me ka ʻoliʻoli.An evil man is snared by his own sin, but a righteous one can sing and be glad.
Sol 29:7ʻIke aku ka mea pono i ka pilikia o ka poʻe ʻilihune; A ʻo ka mea hewa, ʻaʻole ona manaʻo e ʻike aku.The righteous care about justice for the poor, but the wicked have no such concern.
Sol 29:14ʻO ke aliʻi e hoʻoponopono ana i ka poʻe ʻilihune ma ka ʻoiaʻiʻo, E paʻa mau loa kona noho aliʻi.If a king judges the poor with fairness, his throne will always be secure.
Sol 29:15ʻO ka lāʻau hahau, a me ke aʻo ʻia mai, hāʻawi i ka naʻauao; A ʻo ke keiki waiho wale ʻia, ʻo ia ke hoʻohilahila i kona makuahine.The rod of correction imparts wisdom, but a child left to himself disgraces his mother.
Sol 29:16I ka māhuahua ʻana o ka poʻe hewa, māhuahua ke kolohe; E ʻike hoʻi ka poʻe pono i ko lākou hāʻule ʻana.When the wicked thrive, so does sin, but the righteous will see their downfall.
Sol 29:17E haua i kāu keiki, a nāna ʻoe e hoʻomaha mai; E lilo ia i mea e ʻoliʻoli ai kou ʻuhane.Discipline your son, and he will give you peace; he will bring delight to your soul.
Sol 30:11ʻO kekahi hanauna, hōʻino i ka makua kāne, ʻAʻole hoʻi i hoʻomaikaʻi i ka makuahine."There are those who curse their fathers and do not bless their mothers;
Sol 30:15He mau kaikamāhine ʻelua kā ka omo koko, E ʻī ana, E hō mai, e hō mai, ʻea. ʻEkolu mea piha ʻole, ʻEhā hoʻi, ʻaʻole e ʻōlelo mai, Ua ana:"The leech has two daughters. 'Give! Give!' they cry. "There are three things that are never satisfied, four that never say, 'Enough!':
Sol 30:17ʻO ka maka i hoʻowahāwahā i kona makua kāne, A hōʻole hoʻi ʻaʻole e mālama i kona makuahine, E kiko iho ka poʻe koraka o ke awāwa ia mea, A e ʻai iho ka poʻe ʻaeto ʻōpiopio."The eye that mocks a father, that scorns obedience to a mother, will be pecked out by the ravens of the valley, will be eaten by the vultures.
Sol 30:24ʻEhā mau mea liʻiliʻi loa ma ka honua nei, A ua akamai loa naʻe:"Four things on earth are small, yet they are extremely wise:
Sol 30:25ʻO ka poʻe ʻānonanona, he poʻe ikaika ola lākou, Hoʻomākaukau naʻe i ke kau i kā lākou ʻai;Ants are creatures of little strength, yet they store up their food in the summer;
Sol 30:27ʻO ka poʻe ʻūhini, ʻaʻole o lākou aliʻi, Hele papa hoʻi lākou.locusts have no king, yet they advance together in ranks;
Sol 30:28ʻO ka moʻo, lālau ʻo ia me kona mau lima, Aia ia ma nā hale hanohano o ke aliʻi.a lizard can be caught with the hand, yet it is found in kings' palaces.
Sol 31:12He maikaʻi kāna e hana ai iā ia ʻaʻole hoʻi he hewa, I nā lā a pau loa o kona ola ʻana.She brings him good, not harm, all the days of her life.
Sol 31:14Ua like ia me nā moku kālepa, Mai kahi lōʻihi ʻē mai i loaʻa ai iā ia kāna ʻai.She is like the merchant ships, bringing her food from afar.
Sol 31:16Noʻonoʻo ʻo ia i ka mahina ʻai a kūʻai lilo mai; Me ka hua o kona mau lima, kanu iho ʻo ia i ka māla waina.She considers a field and buys it; out of her earnings she plants a vineyard.
Kekah 1:4Hele akula kekahi hanauna, a hele maila kekahi hanauna; akā, ua mau ka honua.Generations come and generations go, but the earth remains forever.
Kekah 1:10No kekahi mea e hiki anei ke ʻōlelo mai, Eiʻa! He mea hou kēia? He mea ia i ka wā kahiko ma mua loa o kākou.Is there anything of which one can say, "Look! This is something new"? It was here already, long ago; it was here before our time.
Kekah 1:17A hāʻawi au i koʻu naʻau e ʻike i ka naʻauao, a e ʻike hoʻi i ka ʻuhaʻuha, a me ka lapuwale; a ʻike ihola au, he mea luhi hewa ia.Then I applied myself to the understanding of wisdom, and also of madness and folly, but I learned that this, too, is a chasing after the wind.
Kekah 1:18No ka mea, ma ka naʻauao nui, ma laila ke kaumaha; a ʻo ka mea i hoʻonui i ka ʻike, hoʻonui ia i ka ʻeha.For with much wisdom comes much sorrow; the more knowledge, the more grief.
Kekah 2:3Ua ʻimi au i loko o koʻu naʻau e hoʻoikaika i koʻu kino i ka waina, e pili ana naʻe koʻu naʻau i ke akamai; a e lālau hoʻi au i ka mea lapuwale, a ʻike au i ka maikaʻi no nā keiki a kānaka e hana ai ma lalo iho o ka lani, i nā lā a pau loa o ko lākou ola ʻana.I tried cheering myself with wine, and embracing folly--my mind still guiding me with wisdom. I wanted to see what was worthwhile for men to do under heaven during the few days of their lives.
Kekah 2:7Ua ʻimi a loaʻa iaʻu nā kauā kāne a me nā kauā wahine, a ua hānau hoʻi i loko o koʻu hale nā kauā; a iaʻu hoʻi nā holoholona nui a me nā holoholona liʻiliʻi he lehulehu, a ʻoi aku i ka poʻe ma mua ma Ierusalema.I bought male and female slaves and had other slaves who were born in my house. I also owned more herds and flocks than anyone in Jerusalem before me.
Kekah 2:8Ua hoʻoʻiliʻili hoʻi au noʻu i ke kālā, a me ke gula a me ka waiwai o nā aliʻi a ʻo nā ʻāina hoʻi; ua ʻimi iaʻu a loaʻa kekahi poʻe kāne mele, a me kekahi poʻe wāhine mele, a me nā mea e ʻoliʻoli ai nā keiki a kānaka, he wahine a me nā haiā wahine.I amassed silver and gold for myself, and the treasure of kings and provinces. I acquired men and women singers, and a harem as well--the delights of the heart of man.
Kekah 2:12A hāliu au e ʻike i ka naʻauao, a me ka ʻuhaʻuha, a me ka lapuwale; no ka mea, he aha ka mea a ke kanaka [e hana ai] i hiki mai ma hope o ke aliʻi? ʻO ka mea wale i hana ʻia ma mua.Then I turned my thoughts to consider wisdom, and also madness and folly. What more can the king's successor do than what has already been done?
Kekah 2:14ʻO ka mea naʻauao, aia kona mau maka i kona poʻo, akā, e hele ana ka mea naʻaupō ma ka pouli; a ʻike hoʻi au e loaʻa iā lākou a pau ka hopena hoʻokahi.The wise man has eyes in his head, while the fool walks in the darkness; but I came to realize that the same fate overtakes them both.
Kekah 2:15ʻĪ ihola au i loko o koʻu naʻau, E like me ka mea i loaʻa i ka mea naʻaupō, pēlā ka mea i loaʻa mai iaʻu. A no ke aha lā i ʻoi kuʻu naʻauao? ʻĪ ihola au i loko o koʻu naʻau, He mea lapuwale hoʻi kēia.Then I thought in my heart, "The fate of the fool will overtake me also. What then do I gain by being wise?" I said in my heart, "This too is meaningless."
Kekah 2:16A ma nēia hope aku, ʻaʻole i hoʻomanaʻo ʻia ke kanaka naʻauao ma mua o ka mea naʻaupō, no ka mea, ʻo nā mea e noho nei, i nā lā e hiki mai ana, e pau ia i ka hoʻopoina ʻia. A pehea ka make ʻana o ka mea naʻauao? Ua like me ko ka mea naʻaupō.For the wise man, like the fool, will not be long remembered; in days to come both will be forgotten. Like the fool, the wise man too must die!
Kekah 2:19A ʻo wai lā ka mea i ʻike, he mea naʻauao paha ʻo ia, he mea naʻaupō paha? Akā, ʻo ia ia ma luna o nā mea a pau aʻu i hana naʻauao ai ma lalo iho o ka lani. He mea lapuwale kēia.And who knows whether he will be a wise man or a fool? Yet he will have control over all the work into which I have poured my effort and skill under the sun. This too is meaningless.
Kekah 2:21No ka mea, aia ke kanaka nāna e hana ma ka naʻauao, a me ke akamai, a me ka pōmaikaʻi, akā, e waiho ʻo ia i kāna i ke kanaka nāna i hana ʻole i kēia mau mea, i hoʻoilina nona. He mea lapuwale kēia, a me ka luhi hewa.For a man may do his work with wisdom, knowledge and skill, and then he must leave all he owns to someone who has not worked for it. This too is meaningless and a great misfortune.
Kekah 2:24ʻAʻohe mea maikaʻi i ke kanaka e like me kēia, e ʻai ai ʻo ia, a e inu ai hoʻi, a e hoʻohauʻoli ai i kona naʻau iho i ka maikaʻi ma kāna hana ʻana. Ua ʻike au, no ko ke Akua lima mai ia.A man can do nothing better than to eat and drink and find satisfaction in his work. This too, I see, is from the hand of God,
Kekah 3:11Ua hana maila ʻo ia i nā mea a pau he maikaʻi i kona manawa; a hoʻokomo hoʻi ʻo ia i ko ke ao nei i loko o ko lākou mau naʻau, i ʻike ʻole ke kanaka i ka hana a ke Akua i hana ai, mai ka mua a hiki i ka hope.He has made everything beautiful in its time. He has also set eternity in the hearts of men; yet they cannot fathom what God has done from beginning to end.
Kekah 3:14Ua ʻike au, ʻo nā mea a pau a ke Akua i hana ai, e mau loa ia, ʻaʻole e hiki i kekahi ke hoʻonui, ʻaʻole e hiki i kekahi ke hoʻoemi; a na ke Akua i hana mai i makaʻu lākou i mua ona.I know that everything God does will endure forever; nothing can be added to it and nothing taken from it. God does it so that men will revere him.
Kekah 3:16A ʻike akula au ma lalo iho o ka lā i kahi e ʻahaʻōlelo ai, a ma laila ka hewa; a i kahi o ka pono, a ma laila hoʻi ka hana ʻino.And I saw something else under the sun: In the place of judgment--wickedness was there, in the place of justice--wickedness was there.
Kekah 3:19No ka mea, ʻo ka mea e hiki mai i nā keiki a kānaka, e hiki mai ia i nā holoholona, hoʻokahi mea iā lākou; e like me ka make ʻana o kēlā, pēlā ka make ʻana o kēia, hoʻokahi hanu iā lākou a pau; ʻaʻohe mea o ke kanaka i ʻoi aku ma mua o ka holoholona; no ka mea, ua pau nā mea i ka lapuwale.Man's fate is like that of the animals; the same fate awaits them both: As one dies, so dies the other. All have the same breath; man has no advantage over the animal. Everything is meaningless.
Kekah 3:22No ia mea, ʻike ihola au, ʻaʻohe mea maikaʻi ʻē aʻe i ke kanaka, ʻo ka hauʻoli wale i kāna hana ʻana; no ka mea, ʻo ia kona haʻawina. A ʻo wai ka mea e hōʻike iā ia i ka mea e hiki mai ana ma hope ona?So I saw that there is nothing better for a man than to enjoy his work, because that is his lot. For who can bring him to see what will happen after him?
Kekah 4:8Aia he mea hoʻokahi, ʻaʻole ona lua, ʻaʻole āna keiki, ʻaʻole ona hoahānau; akā, ʻo kāna hana ʻana, ʻaʻole e pau, ʻaʻole pili iki kona mau maka i ka nānā i ka waiwai, ʻaʻole ia i nīnau iho, No wai koʻu e hana nei, a i hoʻonele i koʻu ʻuhane i ka maikaʻi? He mea lapuwale kēia, a he mea luhi loa hoʻi.There was a man all alone; he had neither son nor brother. There was no end to his toil, yet his eyes were not content with his wealth. "For whom am I toiling," he asked, "and why am I depriving myself of enjoyment?" This too is meaningless-- a miserable business!
Kekah 4:11Inā e moe pū nā mea ʻelua e pumehana lāua; akā hoʻi, pehea e mehana ai ka mea hoʻokahi?Also, if two lie down together, they will keep warm. But how can one keep warm alone?
Kekah 4:12Inā e hana ʻeha ʻia mai kekahi, e hiki i nā mea ʻelua ke lanakila ma luna o ia mea, a ʻo ke kaula kā ʻakolu, ʻaʻole ia e moku koke.Though one may be overpowered, two can defend themselves. A cord of three strands is not quickly broken.
Kekah 5:2Mai ʻōlelo wawe kou waha, ʻaʻole hoʻi e wikiwiki kou naʻau e hoʻopuka aku i kekahi mea i mua o ke Akua; no ka mea, aia ke Akua ma ka lani, akā, eia ʻoe ma ka honua nei, no ia mea, e hoʻoʻuʻuku i kāu mau ʻōlelo.Do not be quick with your mouth, do not be hasty in your heart to utter anything before God. God is in heaven and you are on earth, so let your words be few.
Kekah 5:3No ka mea, no ka nui o ka hana, e hiki mai ai ka moeʻuhane; a ʻo ka leo o ka naʻaupō, ua ʻike ʻia ka lehulehu o kāna ʻōlelo ʻana.As a dream comes when there are many cares, so the speech of a fool when there are many words.
Kekah 5:11I ka māhuahua ʻana o nā mea maikaʻi, māhuahua hoʻi ka poʻe e hoʻopau ana ia mau mea; a he aha ka pono i loaʻa mai i ka poʻe nāna ia mau mea? ʻO ka ʻike wale ʻana o ko lākou mau maka.As goods increase, so do those who consume them. And what benefit are they to the owner except to feast his eyes on them?
Kekah 5:15E like me kona puka ʻana mai, mai ka ʻōpū mai o kona makuahine, pēlā ia e hoʻi hou aku ai me ke kapa ʻole, e like me kona puka ʻana mai; ʻaʻole hiki iā ia ke lawe aku ma kona lima i kekahi mea āna i hana ai.Naked a man comes from his mother's womb, and as he comes, so he departs. He takes nothing from his labor that he can carry in his hand.
Kekah 5:16Eia ka mea pono ʻole; e like loa me kona puka ʻana mai, pēlā kona hele ʻana aku. He aha kona pono i kāna hana ʻana no ka makani?This too is a grievous evil: As a man comes, so he departs, and what does he gain, since he toils for the wind?
Kekah 6:1Aia ka mea pono ʻole aʻu i ʻike ai ma lalo iho o ka lā, a he mea nui ia ma luna o nā kānaka.I have seen another evil under the sun, and it weighs heavily on men:
Kekah 6:7ʻO nā hana a pau a ke kanaka, na kona waha iho ia, ʻaʻole naʻe i māʻona kona ʻōpū.All man's efforts are for his mouth, yet his appetite is never satisfied.
Kekah 7:4ʻO ka naʻau o ka mea naʻauao, aia ia ma ka hale kanikau; akā hoʻi, ʻo ka naʻau o ka mea naʻaupō, aia ia ma ka hale pāʻani.The heart of the wise is in the house of mourning, but the heart of fools is in the house of pleasure.
Kekah 7:6No ka mea, e like me ka paʻapaʻaʻina o nā kākalaioa ma lalo iho o ka ipu hao, pēlā ka ʻakaʻaka ʻana o ka mea naʻaupō. He mea lapuwale hoʻi kēia.Like the crackling of thorns under the pot, so is the laughter of fools. This too is meaningless.
Kekah 7:9Mai wikiwiki kou naʻau, e huhū aku; no ka mea, ʻo ka huhū, aia ia ma ka naʻau o ka poʻe naʻaupō.Do not be quickly provoked in your spirit, for anger resides in the lap of fools.
Kekah 7:15Ua ʻike au i kēia mau mea a pau i nā lā o kou noho lapuwale ʻana; aia ke kanaka hoʻopono e make ana i kona pono iho; a eia ka mea hewa e hoʻolōʻihi ana i kona mau lā i loko o kona hewa.In this meaningless life of mine I have seen both of these: a righteous man perishing in his righteousness, and a wicked man living long in his wickedness.
Kekah 7:26A ua loaʻa mai iaʻu kēia, ʻo ka wahine nona ka naʻau e hoʻohihia ai, a e hoʻohei ai, nona hoʻi nā lima e paʻa ai me he kaula lā, ua ʻoi aku kona ʻawaʻawa ma mua o ka make; ʻo ka mea maikaʻi i mua o ke Akua e pakele ia mai ona aku lā, akā, ʻo ka mea hewa, e hihia auaneʻi ʻo ia iā ia.I find more bitter than death the woman who is a snare, whose heart is a trap and whose hands are chains. The man who pleases God will escape her, but the sinner she will ensnare.
Kekah 7:27Aia hoʻi! Ua loaʻa iaʻu kēia, wahi a ke kahuna, ma ka helu pākahi ʻana e loaʻa mai ai ka huina."Look," says the Teacher, "this is what I have discovered: "Adding one thing to another to discover the scheme of things--
Kekah 8:4Ma ka ʻōlelo a ke aliʻi, aia ka mana; a ʻo wai lā ka mea e hiki ke ʻōlelo aku iā ia, He aha kāu i hana ai?Since a king's word is supreme, who can say to him, "What are you doing?"
Kekah 8:6No ka mea, aia i nā mea a pau he wā , a me ka hoʻopono; a ua nui ke kaumaha ma luna o ke kanaka.For there is a proper time and procedure for every matter, though a man's misery weighs heavily upon him.
Kekah 8:9Ua ʻike au i kēia mau mea a pau, a hālalo kuʻu naʻau i nā hana a pau i hana ʻia ma lalo iho o ka lā, aia i kekahi wā e aliʻi ai kekahi kanaka ma luna o kekahi i mea e pōʻino ai ʻo ia iho.All this I saw, as I applied my mind to everything done under the sun. There is a time when a man lords it over others to his own hurt.
Kekah 8:10A pēlā , ua ʻike au i ke kanu ʻia o ka poʻe hewa, ua hele lākou i loko o kahi hemolele, a hoʻi mai, a ua poina lākou ma ke kūlanakauhale, kahi a lākou i hana ai pēlā. He mea lapuwale kēia.Then too, I saw the wicked buried--those who used to come and go from the holy place and receive praise in the city where they did this. This too is meaningless.
Kekah 8:12Inā e hana ʻino ka mea hewa, pāhaneri ka hana ʻana, a ua hoʻolōʻihi ʻia kona mau lā, ua ʻike au, ua pōmaikaʻi ka poʻe makaʻu i ke Akua, ka poʻe makaʻu i mua ona.Although a wicked man commits a hundred crimes and still lives a long time, I know that it will go better with God-fearing men, who are reverent before God.
Kekah 8:14Eia kekahi mea lapuwale i hana ʻia ma ka honua; aia kekahi poʻe pono, a ua ili wale ʻia lākou e like me ka hana a ka poʻe hewa, a aia hoʻi ka poʻe hewa, ua ili wale ʻia lākou e like me ka hana a ka poʻe pono. ʻĪ ihola au, he mea lapuwale kēia.There is something else meaningless that occurs on earth: righteous men who get what the wicked deserve, and wicked men who get what the righteous deserve. This too, I say, is meaningless.
Kekah 8:16A laila, hāʻawi aʻela au i koʻu naʻau e ʻike i ka naʻauao, a e ʻike hoʻi i ka mea i hana ʻia ma ka honua; no ka mea, aia kekahi mea i pili ʻole ai kona mau maka i ka hiamoe i ka pō a me ke ao:When I applied my mind to know wisdom and to observe man's labor on earth--his eyes not seeing sleep day or night--
Kekah 9:1No kēia mau mea a pau, ua hāʻawi au i koʻu naʻau e noʻonoʻo i kēia. Aia i loko o ka lima o ke Akua ka poʻe pono, a me ka poʻe naʻauao, a me kā lākou hana ʻana; ʻaʻole ʻike kekahi kanaka i ke aloha, ʻaʻole i ka inaina; aia nā mea a pau i mua o lākou.So I reflected on all this and concluded that the righteous and the wise and what they do are in God's hands, but no man knows whether love or hate awaits him.
Kekah 9:2Ua loaʻa i nā kānaka a pau nā mea like. Hoʻokahi hope i ka mea pono, a me ka mea hewa; i ka mea maikaʻi, i ka mea maʻemaʻe, a me ka mea maʻemaʻe ʻole; i ka mea i mōhai aku, a me ka mea i mōhai ʻole aku. E like me ka mea maikaʻi, pēlā ka mea hewa; me ka mea hoʻohiki, pēlā ka mea makaʻu i ka hoʻohiki ʻana.All share a common destiny--the righteous and the wicked, the good and the bad, the clean and the unclean, those who offer sacrifices and those who do not. As it is with the good man, so with the sinner; as it is with those who take oaths, so with those who are afraid to take them.
Kekah 9:3He mea pono ʻole kēia ma nā mea i hana ʻia ma lalo iho o ka lā; aia hoʻokahi hope i loaʻa mai i nā kānaka a pau. ʻOiaʻiʻo, ʻo ka naʻau o nā keiki a kānaka, ua piha i ka ʻino, aia ka ʻūlala i loko o ko lākou naʻau i ko lākou ola ʻana, a laila, [hele lākou] i ka make.This is the evil in everything that happens under the sun: The same destiny overtakes all. The hearts of men, moreover, are full of evil and there is madness in their hearts while they live, and afterward they join the dead.
Kekah 9:8I nā manawa a pau e keʻokeʻo wale kou kapa komo, ʻaʻole hoʻi e hoʻonele i kou poʻo i ka ʻaila ʻala.Always be clothed in white, and always anoint your head with oil.
Kekah 9:12No ka mea, ʻaʻole ʻike ke kanaka i kona manawa; e like me nā iʻa i hoʻohei ʻia i ka ʻupena ʻino, a e like me nā manu i pahele ʻia i loko o ke kīpuka, pēlā i pahele ʻia ai nā keiki a kānaka i ka wā ʻino, i hāʻule koke ia ma luna o lākou.Moreover, no man knows when his hour will come: As fish are caught in a cruel net, or birds are taken in a snare, so men are trapped by evil times that fall unexpectedly upon them.
Kekah 9:17Ua lohe ʻia nā ʻōlelo a ka poʻe naʻauao ma kahi noho malu ai, ma mua o ke kala ʻana o ka luna o ka poʻe naʻaupō.The quiet words of the wise are more to be heeded than the shouts of a ruler of fools.
Kekah 10:1ʻO nā nalo make, he mea ia e pilau ai ka lāʻau hamo a ka mea hana lāʻau, pēlā ka hana ʻuhaʻuha iki ʻana, ka mea i manaʻo ʻia he naʻauao, a he hanohano hoʻi.As dead flies give perfume a bad smell, so a little folly outweighs wisdom and honor.
Kekah 10:2ʻO ka naʻau o ka mea naʻauao, aia ia ma kona lima ʻākau; akā hoʻi, ʻo ka naʻau o ka mea naʻaupō, aia ia ma kona lima hema.The heart of the wise inclines to the right, but the heart of the fool to the left.
Kekah 10:12ʻO nā ʻōlelo a ka waha o ka mea naʻauao, ua lokomaikaʻi , akā, ʻo nā lehelehe o ka mea naʻaupō, e ale auaneʻi iā ia iho.Words from a wise man's mouth are gracious, but a fool is consumed by his own lips.
Kekah 10:13ʻO ka mua o nā ʻōlelo o kona waha, he mea lapuwale ia; a ʻo ka hope o kona waha, he huhū kolohe ia.At the beginning his words are folly; at the end they are wicked madness--
Kekah 11:1E hoʻolei i kāu berena ma luna iho o ka wai; no ka mea, a hala nā lā he nui loa, e loaʻa hou mai ia iā ʻoe.Cast your bread upon the waters, for after many days you will find it again.
Kekah 11:3Inā i piha nā ao i ka ua, a laila ua hāʻule mai ma luna o ka honua; a inā e hina ka lāʻau i ke kūkulu hema, a i ke kūkulu ʻākau paha, ma kahi a ka lāʻau e hina ai, ma laila auaneʻi ia.If clouds are full of water, they pour rain upon the earth. Whether a tree falls to the south or to the north, in the place where it falls, there will it lie.
Kekah 11:5Me kou ʻike ʻole ʻana i ka ʻaoʻao o ka ʻuhane, a me nā iwi i loko o ka ʻōpū o ka wahine hāpai; pēlā , ʻaʻole ʻoe i ʻike i ka hana a ke Akua, ka mea nāna i hana nā mea a pau.As you do not know the path of the wind, or how the body is formed in a mother's womb, so you cannot understand the work of God, the Maker of all things.
Kekah 11:7ʻO ia hoʻi, ua ʻoluʻolu ka mālamalama, a he mea maikaʻi hoʻi i nā maka ke ʻike i ka lā.Light is sweet, and it pleases the eyes to see the sun.
Kekah 11:8Akā, inā e ola kekahi kanaka i nā makahiki he nui wale, a ʻoliʻoli hoʻi iā lākou a pau, e pono iā ia ke hoʻomanaʻo i nā lā o ka pouli, no ka mea, ua nui lākou. ʻO nā mea a pau e hiki mai ana, he lapuwale ia.However many years a man may live, let him enjoy them all. But let him remember the days of darkness, for they will be many. Everything to come is meaningless.
Kekah 12:5A makaʻu lākou i nā mea kiʻekiʻe; Aia hoʻi ma ke alanui nā mea e weliweli ai, Ua hoʻopailua hoʻi ka lāʻau ʻalemona, A ʻo ka ʻūhini, he mea ia e kaumaha ai, A lilo hoʻi ka hua kepa i mea mikomiko ʻole; No ka mea, hele ke kanaka i kona hale mau, A hele ka poʻe kanikau ma nā alanui:when men are afraid of heights and of dangers in the streets; when the almond tree blossoms and the grasshopper drags himself along and desire no longer is stirred. Then man goes to his eternal home and mourners go about the streets.
Mele 1:1Ke mele o nā mele, na Solomona ia.Solomon's Song of Songs.
Mele 1:5Ua ʻeleʻele au, ua maikaʻi naʻe, E nā kaikamāhine o Ierusalema; E like me nā halelewa o Kedara, E like hoʻi me nā pākū lole o Solomona.Dark am I, yet lovely, O daughters of Jerusalem, dark like the tents of Kedar, like the tent curtains of Solomon.
Mele 1:13ʻO kaʻu mea i aloha ai, he pua mura ia naʻu, E moe ihola ia ma waena o koʻu poli.My lover is to me a sachet of myrrh resting between my breasts.
Mele 1:16Aia hoʻi, he nani kou, e kaʻu mea i aloha ai, he maikaʻi hoʻi; Ua ʻōmaʻomaʻo hoʻi ko kāua wahi moe.How handsome you are, my lover! Oh, how charming! And our bed is verdant.
Mele 2:1ʻO wau ka rose o Sārona, A me ka līlia o nā awāwa.I am a rose of Sharon, a lily of the valleys.
Mele 2:2E like me ka līlia ma waena o nā kākalaioa, Pēlā kaʻu mea i aloha ai ma waena o nā kaikamāhine.Like a lily among thorns is my darling among the maidens.
Mele 2:4Ua hoʻokomo mai ʻo ia iaʻu i loko o ka hale ʻaha inu, A ʻo kona hae ma luna iho oʻu, he aloha ia.He has taken me to the banquet hall, and his banner over me is love.
Mele 2:14E koʻu nūnū, ma nā wahi malu o ka pōhaku, a me nā wahi hūnā ʻia o ka pali, E ʻae mai e ʻike au i kou helehelena. A e lohe hoʻi i kou leo; No ka mea, ua ʻoluʻolu kou leo, a ʻo kou helehelena, ua maikaʻi ia.My dove in the clefts of the rock, in the hiding places on the mountainside, show me your face, let me hear your voice; for your voice is sweet, and your face is lovely.
Mele 2:16Noʻu kaʻu mea i aloha ai, A nona hoʻi au; E ʻai ana ʻo ia ma waena o nā līlia.My lover is mine and I am his; he browses among the lilies.
Mele 3:8Ua lālau lākou a pau i nā pahi kaua, He poʻe akamai lākou i ke kaua; Aia ka pahi a kēlā mea kēia mea ma kona ʻūhā, No ka makaʻu i ka pō.all of them wearing the sword, all experienced in battle, each with his sword at his side, prepared for the terrors of the night.
Mele 4:13ʻO kou mau kawowo, ʻo ke kīhāpai pomeraite ia me nā hua ʻono, ʻO ke kūpero me ka naredo;Your plants are an orchard of pomegranates with choice fruits, with henna and nard,
Mele 5:2Ua hiamoe au, ua ala naʻe koʻu naʻau: He leo kā! ʻO kaʻu mea i aloha ai e kīkēkē ana, [me ka ʻī mai,] E wehe aʻe noʻu, e koʻu kaikuahine, e kaʻu mea i aloha ai, e kaʻu manu nūnū, e koʻu mea maʻemaʻe; No ka mea, ua paʻapū koʻu poʻo i ka hau, A me koʻu wili lauoho i nā paka ua o ka pō.I slept but my heart was awake. Listen! My lover is knocking: "Open to me, my sister, my darling, my dove, my flawless one. My head is drenched with dew, my hair with the dampness of the night."
Mele 5:16ʻO kona waha, he mea ʻono ia; ʻOiaʻiʻo, he mea makemake nui loa ʻia ʻo ia. ʻO ia kaʻu mea i aloha ai, ʻo ia koʻu makamaka, E nā kaikamāhine o Ierusalema.His mouth is sweetness itself; he is altogether lovely. This is my lover, this my friend, O daughters of Jerusalem.
Mele 6:9ʻO kaʻu manu nūnū, koʻu mea maʻemaʻe, hoʻokahi ia, He kama kahi ia na kona makuahine, ʻO ia wale ka mea i aloha ʻia e ka mea nāna ia i hānau mai. Ua ʻike nā kaikamāhine iā ia, a hoʻomaikaʻi akula lākou; ʻO nā aliʻi wahine a me nā haiā wahine hoʻi, Ua hoʻonani pū lākou iā ia.but my dove, my perfect one, is unique, the only daughter of her mother, the favorite of the one who bore her. The maidens saw her and called her blessed; the queens and concubines praised her.
Mele 7:10No kaʻu mea i aloha ai ʻo wau, A ʻo kona makemake, eia iaʻu.I belong to my lover, and his desire is for me.
Mele 8:1Inā paha ʻoe i like me koʻu kaikunāne, Ka mea i omo i ka waiū o koʻu makuahine! A i loaʻa ʻoe iaʻu ma waho, e honi au iā ʻoe, ʻAʻole hoʻi au e hoʻowahāwahā ʻia.If only you were to me like a brother, who was nursed at my mother's breasts! Then, if I found you outside, I would kiss you, and no one would despise me.
Mele 8:2A e alakaʻi hoʻi au iā ʻoe, a e hoʻokomo iā ʻoe I loko o ka hale o koʻu makuahine, ka mea nāna au i aʻo mai. E hoʻohāinu au iā ʻoe i ka waina ʻala, No ka waina hou o koʻu pomeraite.I would lead you and bring you to my mother's house-- she who has taught me. I would give you spiced wine to drink, the nectar of my pomegranates.
Mele 8:6E kau mai iaʻu i hōʻailona ma luna o kou naʻau, I hōʻailona hoʻi ma luna o kou lima; No ka mea, ʻo ke aloha, ua ikaika ia e like me ka make; ʻO ka lili, ua paʻa loa ia e like me ka lua kupapaʻu; ʻO kona lapalapa ʻana, ʻo ka lapalapa ʻana ia o ke ahi wela loa.Place me like a seal over your heart, like a seal on your arm; for love is as strong as death, its jealousy unyielding as the grave. It burns like blazing fire, like a mighty flame.
Mele 8:10He pā wau, A ʻo koʻu mau waiū e like ia me ka hale kiaʻi: A laila, ua like au i kona mau maka, me he mea lā i aloha ʻia mai.I am a wall, and my breasts are like towers. Thus I have become in his eyes like one bringing contentment.
Mele 8:12ʻO kaʻu māla waina, iaʻu ia, eia i mua oʻu, He tausani kāu, e Solomona, A ʻelua haneri na ka poʻe mālama i ka hua.But my own vineyard is mine to give; the thousand shekels are for you, O Solomon, and two hundred are for those who tend its fruit.
ʻIsaia 1:3Ua ʻike ka bipi i kona haku, A ʻo ka hoki hoʻi i kahi hānai o kona kahu: ʻO ka ʻIseraʻela, ʻaʻole ia i ʻike mai, ʻAʻole i mālama koʻu poʻe kānaka.The ox knows his master, the donkey his owner's manger, but Israel does not know, my people do not understand."
ʻIsaia 1:8Ke waiho wale lā ke kaikamahine o Ziona, Me he hale kāmala lā ma ka pā waina, Me he hale pupupu lā i loko o ka pā kaʻukama; E like hoʻi me ke kūlanakauhale i hoʻopilikia ʻia i ke kaua.The Daughter of Zion is left like a shelter in a vineyard, like a hut in a field of melons, like a city under siege.
ʻIsaia 1:9Inā ʻaʻole ʻo Iēhova o nā kaua i waiho mai i koena ʻuʻuku no kākou, Inā ua like kākou me Sodoma, Inā ua like me Gomora.Unless the LORD Almighty had left us some survivors, we would have become like Sodom, we would have been like Gomorrah.
ʻIsaia 1:13Mai lawe hou mai i na mōhai ʻoiaʻiʻo ʻole; ʻO ka mea ʻala, ʻeā, he mea hoʻopailua ia iaʻu; ʻO ka mahina hou, ka Sābati, a me ka ʻaha i hoʻākoakoa ʻia, ʻAʻole hiki iaʻu ke hoʻomanawanui, He hewa ia, ʻo ia hālāwai ʻahaʻaina ʻana.Stop bringing meaningless offerings! Your incense is detestable to me. New Moons, Sabbaths and convocations-- I cannot bear your evil assemblies.
ʻIsaia 1:15Iā ʻoukou e hohola mai ai i ko ʻoukou mau lima, E hūnā wau i koʻu mau maka iā ʻoukou; A iā ʻoukou e hoʻomāhuahua i ka pule, ʻaʻole au e hoʻolohe aku: No ka mea, ua piha ko ʻoukou lima i ke koko.When you spread out your hands in prayer, I will hide my eyes from you; even if you offer many prayers, I will not listen. Your hands are full of blood;
ʻIsaia 1:19Inā e ʻae mai ʻoukou e hoʻolohe, E ʻai ʻoukou i ka maikaʻi o ka ʻāina.If you are willing and obedient, you will eat the best from the land;
ʻIsaia 1:21Auē, ua lilo ke kūlanakauhale pono i wahine moekolohe! I kēlā wā, piha i ka hoʻopono, A noho ka maikaʻi ma loko; I kēia wā hoʻi, he poʻe pepehi kanaka.See how the faithful city has become a harlot! She once was full of justice; righteousness used to dwell in her-- but now murderers!
ʻIsaia 1:23He poʻe hoʻokekeʻe kou poʻe aliʻi, He poʻe hoa no nā ʻaihue; Ua makemake lākou a pau i ka waiwai kīpē, Ua ʻimi i ka uku ʻia mai; ʻAʻole lākou i hoʻopono i nā keiki makua ʻole, ʻAʻole hoʻi i hiki i mua o lākou ka mea hoʻopono ʻia o ka wahine kāne make.Your rulers are rebels, companions of thieves; they all love bribes and chase after gifts. They do not defend the cause of the fatherless; the widow's case does not come before them.
ʻIsaia 1:26E hoʻihoʻi hou wau i kou mau luna kānāwai, e like me ka wā i kinohi, A me kou poʻe kākāʻōlelo, e like me ka wā kahiko; A ma hope aku o kēia, e kapa ʻia ʻoe, Ke kūlanakauhale o ka pono, Ke kūlanakauhale ʻoiaʻiʻo.I will restore your judges as in days of old, your counselors as at the beginning. Afterward you will be called the City of Righteousness, the Faithful City."
ʻIsaia 1:27E hoʻōla ʻia ʻo Ziona i ka hoʻopono ʻana, A me kona poʻe pio hoʻi i ka hoʻopololei.Zion will be redeemed with justice, her penitent ones with righteousness.
ʻIsaia 1:29No ka mea, e hilahila auaneʻi lākou i nā lāʻau ʻoka a ʻoukou i makemake ai, E hilahila i nā pā kanu a ʻoukou i koho ai."You will be ashamed because of the sacred oaks in which you have delighted; you will be disgraced because of the gardens that you have chosen.
ʻIsaia 1:31E lilo ka mea ikaika, i huna olonā, A ʻo kāna hana hoʻi, i hunaahi, E wela pū ia mau mea ʻelua, ʻAʻohe mea nāna e kinai.The mighty man will become tinder and his work a spark; both will burn together, with no one to quench the fire."
ʻIsaia 2:2E hiki mai kēia i nā lā ma hope, E kūkulu paʻa ʻia ka puʻu o ka hale o Iēhova ma luna o nā mauna, A e hoʻokiʻekiʻe ʻia ma luna o nā puʻu; A e holo i loko ona nā lāhui kanaka a pau.In the last days the mountain of the LORD's temple will be established as chief among the mountains; it will be raised above the hills, and all nations will stream to it.
ʻIsaia 2:3A e nui loa nā kānaka e hele me ka ʻōlelo, E hele mai e piʻi kākou i ka mauna o Iēhova, I ka hale hoʻi o ke Akua o Iakoba; Nāna e aʻo mai iā kākou i kona mau ʻaoʻao, I hele ai kākou ma kona mau alanui. No ka mea, mai Ziona aku e laha aku ai ke kānāwai, A ʻo ka ʻōlelo a Iēhova hoʻi, mai Ierusalema aku.Many peoples will come and say, "Come, let us go up to the mountain of the LORD, to the house of the God of Jacob. He will teach us his ways, so that we may walk in his paths." The law will go out from Zion, the word of the LORD from Jerusalem.
ʻIsaia 2:4Nāna e hoʻoponopono ma waena o ko nā ʻāina, E aʻo mai hoʻi i nā lāhui kanaka he nui loa. E kuʻi lākou i ko lākou mau pahi kaua i ʻōʻō palau, A me ko lākou mau ihe hoʻi, i pahi paʻipaʻi; ʻAʻole e hāpai ko kekahi ʻāina i ka pahi kaua, e kūʻē i ko kekahi ʻāina, ʻAʻole hoʻi lākou e aʻo hou i ke kaua.He will judge between the nations and will settle disputes for many peoples. They will beat their swords into plowshares and their spears into pruning hooks. Nation will not take up sword against nation, nor will they train for war anymore.
ʻIsaia 2:6He ʻoiaʻiʻo , ua haʻalele ʻoe i kou poʻe kānaka, I ko ka hale hoʻi o Iakoba; No ka mea, ua piha lākou i nā mea mai ka hikina mai, I ka poʻe nānā ao, e like me ko Pilisetia: A launa hoʻi lākou i nā keiki a nā malihini.You have abandoned your people, the house of Jacob. They are full of superstitions from the East; they practice divination like the Philistines and clasp hands with pagans.
ʻIsaia 2:8Ua piha ko lākou ʻāina i nā akua lapuwale; Kūlou lākou i lalo i mua o ka hana a ko lākou mau lima, I mua hoʻi o ka mea a ko lākou mau manamana lima i hana ai.Their land is full of idols; they bow down to the work of their hands, to what their fingers have made.
ʻIsaia 2:9No laila, e kūlou ke kanaka ʻuʻuku, E hoʻohaʻahaʻa ʻia hoʻi ke kanaka nui; ʻAʻole naʻe ʻoe e kala mai iā lākou.So man will be brought low and mankind humbled-- do not forgive them.
ʻIsaia 2:11E kūlou auaneʻi nā maka kiʻekiʻe o kānaka, A e hoʻohaʻahaʻa ʻia ko kānaka lana haʻakei, ʻO Iēhova wale ke hoʻokiʻekiʻe ʻia i kēlā lā.The eyes of the arrogant man will be humbled and the pride of men brought low; the LORD alone will be exalted in that day.
ʻIsaia 2:12E kau mai ka lā o Iēhova o nā kaua, Ma luna o nā mea hanohano a kehakeha a pau, Ma luna hoʻi o kēlā mea kēia mea i hoʻokiʻekiʻe ʻia, a e hoʻohaʻahaʻa ʻia ʻo ia;The LORD Almighty has a day in store for all the proud and lofty, for all that is exalted (and they will be humbled),
ʻIsaia 2:17E kūlou i lalo ko ke kanaka haʻaheo, E hoʻohaʻahaʻa ʻia hoʻi ka manaʻo kiʻekiʻe o ke kanaka; ʻO Iēhova wale ke hoʻokiʻekiʻe ʻia i kēlā lā.The arrogance of man will be brought low and the pride of men humbled; the LORD alone will be exalted in that day,
ʻIsaia 2:20Ia lā lā e kiola aku ke kanaka i kona mau akua kālā, A me kona mau akua gula, āna i hana ai i mea hoʻomana, E lilo i nā ʻiole a me nā ʻōpeʻapeʻa.In that day men will throw away to the rodents and bats their idols of silver and idols of gold, which they made to worship.
ʻIsaia 3:3I ka luna kanalima, a me ke kanaka koʻikoʻi, I ke kākāʻōlelo, a me ka mea ʻike i nā hana, I ka mea hoʻi i akamai i ka hoʻowalewale moʻo.the captain of fifty and man of rank, the counselor, skilled craftsman and clever enchanter.
ʻIsaia 3:4E hāʻawi aku hoʻi au, e noho nā kamaliʻi ma luna o lākou, E noho aliʻi nā keiki ʻuʻuku ma luna o lākou.I will make boys their officials; mere children will govern them.
ʻIsaia 3:5E hoʻokaumaha ʻia nā kānaka, kekahi e kekahi, A me ke kanaka hoʻi e kona hoa; A e hoʻokiʻekiʻe ka mea ʻōpiopio ma luna o ka mea kahiko, A me ka mea i hoʻowahāwahā ʻia ma luna o ka mea hanohano.People will oppress each other-- man against man, neighbor against neighbor. The young will rise up against the old, the base against the honorable.
ʻIsaia 3:6E lālau ke kanaka i kona hoahānau o ka hale o kona makua kāne, me ka ʻōlelo iho, ʻEā, he ʻaʻahu kou, e noho aliʻi ʻoe ma luna o mākou, Ma lalo hoʻi o kou lima kēia pilikia.A man will seize one of his brothers at his father's home, and say, "You have a cloak, you be our leader; take charge of this heap of ruins!"
ʻIsaia 3:7Ia lā lā, e hoʻokiʻekiʻe kēlā i kona leo, me ka ʻōlelo mai, ʻAʻole au e noho hoʻoponopono ma luna o ʻoukou, No ka mea, ʻaʻohe ʻai ma koʻu hale, ʻaʻole hoʻi he mea ʻaʻahu; Mai hoʻonoho iaʻu i aliʻi ma luna o kānaka;But in that day he will cry out, "I have no remedy. I have no food or clothing in my house; do not make me the leader of the people."
ʻIsaia 3:10E ʻōlelo aku ʻoukou i nā mea i pono, e pōmaikaʻi lākou, No ka mea, e ʻai lākou i ka hua o kā lākou hana ʻana.Tell the righteous it will be well with them, for they will enjoy the fruit of their deeds.
ʻIsaia 3:11Auē hoʻi ka mea i hewa! E pōʻino ia; E hāʻawi ʻia aku nāna ka uku o kona mau lima.Woe to the wicked! Disaster is upon them! They will be paid back for what their hands have done.
ʻIsaia 3:13Ke kū nei ʻo Iēhova e hoʻākāka mai, Ua kū ia i luna e hoʻoponopono i nā kānaka.The LORD takes his place in court; he rises to judge the people.
ʻIsaia 3:14E hele mai ana ʻo Iēhova e hoʻopaʻi, I nā lunakahiko o kona poʻe kānaka, a me ko lākou poʻe aliʻi. Ua hoʻopau ʻoukou i nā pā waina; Aia hoʻi ma ko ʻoukou hale ka waiwai kāʻili wale ʻia o ka poʻe hune.The LORD enters into judgment against the elders and leaders of his people: "It is you who have ruined my vineyard; the plunder from the poor is in your houses.
ʻIsaia 3:16Ua ʻōlelo mai hoʻi ʻo Iēhova, No ka lana haʻakei o nā kaikamāhine o Ziona, A hele me ka oeoe o nā ʻāʻī, A me ka maka leho hilahila ʻole; He hele hōʻoiʻoi ko lākou hele, A kanikani nā kūpeʻe o ko lākou wāwae:The LORD says, "The women of Zion are haughty, walking along with outstretched necks, flirting with their eyes, tripping along with mincing steps, with ornaments jingling on their ankles.
ʻIsaia 3:17E hoʻoʻōlohelohe ka Haku i ka piko poʻo o nā kaikamāhine o Ziona, E hōʻike ʻo Iēhova i ko lākou wahi hilahila.Therefore the Lord will bring sores on the heads of the women of Zion; the LORD will make their scalps bald."
ʻIsaia 3:18Ia lā lā, e lawe aku ka Haku i ko lākou mea e nani ai, I nā kūpeʻe wāwae, A me nā ʻupena pāpale oho, A me nā lei o ka ʻāʻī;In that day the Lord will snatch away their finery: the bangles and headbands and crescent necklaces,
ʻIsaia 3:24Ma kahi i ʻaʻala, e pilau ana , Ma kahi kāʻei, he kaula, Ma ke oho ʻōwili e ʻōhule ana , Ma kahi o ka pāʻū hanohano, he kāʻei ʻinoʻino, Ma kahi maikaʻi e paʻawela ana .Instead of fragrance there will be a stench; instead of a sash, a rope; instead of well-dressed hair, baldness; instead of fine clothing, sackcloth; instead of beauty, branding.
ʻIsaia 3:25E hāʻule kou poʻe kānaka i ka pahi kaua, A me kou poʻe koa hoʻi ma ke kaua.Your men will fall by the sword, your warriors in battle.
ʻIsaia 4:1Ia lā lā, e lālau aku nā wāhine ʻehiku i ke kanaka hoʻokahi, me ka ʻōlelo aku, E ʻai mākou i ko mākou ʻai iho, A e komo i ko mākou lole; Inā e kapa ʻia mai mākou ma kou inoa, I mea e pau ai ko mākou hōʻino ʻia.In that day seven women will take hold of one man and say, "We will eat our own food and provide our own clothes; only let us be called by your name. Take away our disgrace!"
ʻIsaia 4:2Ia lā lā, e puka mai ai ka Lālā o Iēhova, He hanohano, a he nani hoʻi, E nani ʻiʻo ka hua o ka ʻāina, a me ka maikaʻi, No ka poʻe i pakele o ka ʻIseraʻela.In that day the Branch of the LORD will be beautiful and glorious, and the fruit of the land will be the pride and glory of the survivors in Israel.
ʻIsaia 4:4A pau ka pelapela o nā kaikamāhine a Ziona i ka holoi ʻia e ka Haku, A pau hoʻi ke koko o Ierusalema i ka hemo, mai ona aku lā, Ma ka mana o ka hoʻopono, A me ka mana o ke ʻaʻā ʻana.The Lord will wash away the filth of the women of Zion; he will cleanse the bloodstains from Jerusalem by a spirit of judgment and a spirit of fire.
ʻIsaia 4:5A laila, na Iēhova e hana, Ma luna o nā wahi a pau o ka mauna Ziona, A ma luna hoʻi o nā ʻaha hālāwai ona, I ao i ka lā, a me ka uwahi, A i mālamalama o ke ahi lapalapa i ka pō; No ka mea, e kau mai ka malu ma luna o nā mea nani a pau.Then the LORD will create over all of Mount Zion and over those who assemble there a cloud of smoke by day and a glow of flaming fire by night; over all the glory will be a canopy.
ʻIsaia 4:6He halelewa e malu ai i ke ao, no ka wela. He puʻuhonua, a he wahi malu hoʻi, No ka ʻino, a me ka ua.It will be a shelter and shade from the heat of the day, and a refuge and hiding place from the storm and rain.
ʻIsaia 5:2Kōhi ihola ia a puni i nā mākālua, A hoʻolei akula i nā pōhaku ona, A ma laila ia i kanu ai i kumu waina maikaʻi, A kūkulu hoʻi i hale kiaʻi ma loko, A kālai ihola i lua kaomi waina ma laila; A kakali ihola no ka hua ʻana mai i hua waina, Akā, hua maila ia i ka haʻakea.He dug it up and cleared it of stones and planted it with the choicest vines. He built a watchtower in it and cut out a winepress as well. Then he looked for a crop of good grapes, but it yielded only bad fruit.
ʻIsaia 5:5ʻĀnō hoʻi, e haʻi aku wau iā ʻoukou, I koʻu mea e hana ai i koʻu pā waina. E wāwahi au i kona pā e ulu ana, a e pau ia i ka ʻai ʻia; E hoʻohiolo hoʻi au i kona pā pōhaku, a e pau ia i ka hahi ʻia:Now I will tell you what I am going to do to my vineyard: I will take away its hedge, and it will be destroyed; I will break down its wall, and it will be trampled.
ʻIsaia 5:6E ʻānai loa wau ia wahi; ʻAʻole ia e paʻipaʻi ʻia, ʻaʻole hoʻi e ʻōlaʻolaʻo ʻia: Akā, e ulu ke kākalaioa ma laila, a me ka lāʻau kalakala; A naʻu e kauoha aku i nā ao, I ua ʻole mai lākou i ka ua ma luna ona.I will make it a wasteland, neither pruned nor cultivated, and briers and thorns will grow there. I will command the clouds not to rain on it."
ʻIsaia 5:7No ka mea, ʻo ka pā waina o Iēhova o nā kaua, ʻO ia ka ʻohana o ka ʻIseraʻela, ʻO nā kānaka hoʻi o ka Iuda kāna mea kanu i ʻoliʻoli ai. Kakali ihola ʻo ia i ka hoʻopono, aia kā! He hoʻokahe koko ʻana, Kakali i ka maikaʻi, aia kā! He uē ʻana.The vineyard of the LORD Almighty is the house of Israel, and the men of Judah are the garden of his delight. And he looked for justice, but saw bloodshed; for righteousness, but heard cries of distress.
ʻIsaia 5:8Auē ka poʻe i hoʻopili i kekahi hale i kekahi hale, A me ka poʻe i hui i kekahi mahina ʻai i kekahi mahina ʻai, A koe ʻole kahi kaʻawale, I noho ʻo ʻoukou wale i waenakonu o ka ʻāina!Woe to you who add house to house and join field to field till no space is left and you live alone in the land.
ʻIsaia 5:9Ma kuʻu pepeiao i haʻi mai nei ʻo Iēhova o nā kaua, He ʻoiaʻiʻo , e lilo ana nā hale he nui loa i neoneo, A kanaka ʻole hoʻi nā hale nui, a maikaʻi.The LORD Almighty has declared in my hearing: "Surely the great houses will become desolate, the fine mansions left without occupants.
ʻIsaia 5:13No laila, hele pio akula koʻu poʻe kānaka, no ka ʻike ʻole; A make ko lākou poʻe hanohano i ka pōloli, A maloʻo ko lākou lehulehu i ka make wai.Therefore my people will go into exile for lack of understanding; their men of rank will die of hunger and their masses will be parched with thirst.
ʻIsaia 5:14No laila i hoʻomāhuahua ai ka pō i kona makemake, A i hāmama nui loa hoʻi i kona waha; E pohō i lalo kona nani, a me kona hoʻōho ʻana, A me kona lehulehu, a me ka hauʻoli i loko ona.Therefore the grave enlarges its appetite and opens its mouth without limit; into it will descend their nobles and masses with all their brawlers and revelers.
ʻIsaia 5:15E kūlou i lalo ke kanaka ʻuʻuku, E hoʻohaʻahaʻa ʻia ke kanaka nui, A e hoʻohaʻahaʻa ʻia nā maka o ka poʻe haʻaheo;So man will be brought low and mankind humbled, the eyes of the arrogant humbled.
ʻIsaia 5:17E ʻai nā keiki hipa ma laila, e like me ko lākou kula iho, A e hoʻopau nā malihini i nā mea i koe o ka poʻe waiwai.Then sheep will graze as in their own pasture; lambs will feed among the ruins of the rich.
ʻIsaia 5:25No laila i hoʻaʻā ʻia ai ka inaina o Iēhova i kona poʻe kānaka, A ua ʻō aku ʻo ia i kona lima e kūʻē iā lākou, A ua hahau ʻo ia iā lākou, a e haʻalulu nā mauna: A e like auaneʻi ko lākou kupapaʻu me ka ʻōpala ma nā alanui: ʻAʻole naʻe i huli aku kona huhū no kēia mau mea a pau, Akā, ke ʻō mai nei kona lima i kēia manawa.Therefore the LORD's anger burns against his people; his hand is raised and he strikes them down. The mountains shake, and the dead bodies are like refuse in the streets. Yet for all this, his anger is not turned away, his hand is still upraised.
ʻIsaia 5:26E kau naʻe ʻo ia i ka hae, no nā ʻāina ma kahi lōʻihi, A pio aku ʻo ia iā lākou ma nā wēlau o ka honua; Aia hoʻi! Me ka wikiwiki loa lākou e hele mai ai.He lifts up a banner for the distant nations, he whistles for those at the ends of the earth. Here they come, swiftly and speedily!
ʻIsaia 5:29E like auaneʻi ko lākou uō ʻana me ko ka liona, E uō lākou e like me nā liona hou; E nunulu lākou, a hopu aku i ka mea pio, A e lawe aku, ʻaʻohe mea e pakele ai.Their roar is like that of the lion, they roar like young lions; they growl as they seize their prey and carry it off with no one to rescue.
ʻIsaia 5:30Ia lā lā, e halulu kūʻē ʻo ia iā lākou, E like me ka halulu ʻana o ke kai; A laila, e nānā lākou ma ka ʻāina, Aia hoʻi, he pouli ʻino! Ua lilo ka mālamalama i pouli, no nā ao ʻeleʻele ona!In that day they will roar over it like the roaring of the sea. And if one looks at the land, he will see darkness and distress; even the light will be darkened by the clouds.
ʻIsaia 6:3A hea aʻela kekahi i kekahi, ʻIhiʻihi, ʻihiʻihi, ʻihiʻihi ʻo Iēhova o nā kaua. Ua piha ka honua i kona nani.And they were calling to one another: "Holy, holy, holy is the LORD Almighty; the whole earth is full of his glory."
ʻIsaia 6:8A lohe ihola hoʻi au i ka leo o ka Haku, i ka ʻī ʻana mai, Iā wai lā wau e hoʻouna aku ai? A ʻo wai ka mea nāna e hele no kākou? A laila, ʻī akula au, Eia wau, e hoʻouna iaʻu.Then I heard the voice of the Lord saying, "Whom shall I send? And who will go for us?" And I said, "Here am I. Send me!"
ʻIsaia 6:9ʻĪ maila ia, Ō hele, e ʻōlelo aku i kēia poʻe kānaka, I ka lohe ʻana, e lohe ʻoukou, ʻaʻole naʻe e hoʻomaopopo, I ka ʻike ʻana, e ʻike , ʻaʻole naʻe e akāka ka ʻike ʻana.He said, "Go and tell this people: " 'Be ever hearing, but never understanding; be ever seeing, but never perceiving.'
ʻIsaia 6:13Inā i koe kekahi hapaʻumi o nā mea, E ʻānai loa ʻia aku ia. Akā, e like me ka lāʻau hūkaʻa, a me ka ʻoka, I ka wā i kua ʻia, ua koe ke kumu; Pēlā e lilo ai kekahi mamo hemolele, I kumu hoʻolaha no lākou.And though a tenth remains in the land, it will again be laid waste. But as the terebinth and oak leave stumps when they are cut down, so the holy seed will be the stump in the land."
ʻIsaia 7:8ʻO ke poʻo o Suria, ʻo Damaseko ia, A ʻo ke poʻo o Damaseko, ʻo Rezina ; He kanaonokumamālima makahiki i koe, A laila, kahuli ʻo ʻEperaima, a lilo i aupuni ʻole.for the head of Aram is Damascus, and the head of Damascus is only Rezin. Within sixty-five years Ephraim will be too shattered to be a people.
ʻIsaia 7:9ʻO Samaria ke poʻo o ʻEperaima, A ʻo ke poʻo hoʻi o Samaria, ʻo ia ke keiki a Remalia. I ʻole ʻoukou e manaʻoʻiʻo i kēia, ʻaʻole ʻoukou e malu.The head of Ephraim is Samaria, and the head of Samaria is only Remaliah's son. If you do not stand firm in your faith, you will not stand at all.' "
ʻIsaia 7:14No laila, na ka Haku ponoʻī e hāʻawi mai iā ʻoukou i hōʻailona; Aia hoʻi! E hāpai ana kekahi wahine puʻupaʻa, A e hānau mai hoʻi ia i keiki, A e kapa aku ʻo ia i kona inoa, ʻo ʻIMANUʻELA.Therefore the Lord himself will give you a sign: The virgin will be with child and will give birth to a son, and will call him Immanuel.
ʻIsaia 7:16No ka mea, ma mua o ka ʻike ʻana o ke keiki e hōʻole i ka hewa, A e koho hoʻi i ka pono, E neoneo ʻē ka ʻāina o ua mau aliʻi lā ʻelua āu e makaʻu nei.But before the boy knows enough to reject the wrong and choose the right, the land of the two kings you dread will be laid waste.
ʻIsaia 7:17Na Iēhova e hoʻopuka mai ma luna ou, A ma luna hoʻi o kou poʻe kānaka, A ma luna o ka hale o kou makua kāne, I nā lā i hiki ʻole mai ai ma mua, Mai ka wā mai o ko ʻEperaima haʻalele ʻana i ka Iuda; I ke aliʻi no ʻAsuria.The LORD will bring on you and on your people and on the house of your father a time unlike any since Ephraim broke away from Judah--he will bring the king of Assyria."
ʻIsaia 7:18A hiki aku i kēlā lā, Na Iēhova e pio aku i ka nalo, E noho ana ma nā wēlau o nā muliwai o ʻAigupita, A i ka nalo hope ʻeha, ma ka ʻāina ʻo ʻAsuria;In that day the LORD will whistle for flies from the distant streams of Egypt and for bees from the land of Assyria.
ʻIsaia 7:20Ia lā lā, na ka Haku e kahi, me ka pahi kahi i hoʻolimalima ʻia, ma kēlā ʻaoʻao o ka muliwai, Me ke aliʻi hoʻi o ʻAsuria, I ke poʻo, a me ke oho o nā kapuaʻi; A e kahi ʻia hoʻi ka ʻumiʻumi.In that day the Lord will use a razor hired from beyond the River--the king of Assyria--to shave your head and the hair of your legs, and to take off your beards also.
ʻIsaia 7:21A hiki aku i kēlā lā, E hānai ke kanaka i ka bipi ohi, a me nā hipa ʻelua;In that day, a man will keep alive a young cow and two goats.
ʻIsaia 7:22A no ka nui loa mai o ka waiū, E ʻai ia i ka waiūpaʻa; E ʻai ʻiʻo i ka waiūpaʻa a me ka meli, ʻO ka poʻe a pau i koe ma ka ʻāina.And because of the abundance of the milk they give, he will have curds to eat. All who remain in the land will eat curds and honey.
ʻIsaia 7:23A hiki aku i kēlā lā, ʻO kahi a pau i ulu ai nā kumu waina, he tausani, I kūʻai ʻia nā hapalua he tausani, E paʻapū ia wahi i ka nahele ʻoʻoi, a me ka lāʻau kalakala.In that day, in every place where there were a thousand vines worth a thousand silver shekels, there will be only briers and thorns.
ʻIsaia 7:24Me nā pua a me nā kakaka lākou e hele ai i laila, No ka mea, e nāhelehele ana ka ʻāina a pau, I ka lāʻau kalakala a me ka nahele ʻoʻoi.Men will go there with bow and arrow, for the land will be covered with briers and thorns.
ʻIsaia 8:3A ua hoʻokokoke au i ke kāula wahine, a ua hāpai ia, a ua hānau, he keiki kāne. ʻĪ maila ʻo Iēhova iaʻu, E kapa aku i kona inoa, Mahera-sala-hasaba.Then I went to the prophetess, and she conceived and gave birth to a son. And the LORD said to me, "Name him Maher-Shalal-Hash-Baz.
ʻIsaia 8:4No ka mea, ma mua o ka ʻike ʻana o ke keiki e hea aku, E koʻu makua kāne, e koʻu makuahine, e lawe ʻia aku ka waiwai o Damaseko, a me ka waiwai pio o Samaria, i mua o ke aliʻi o ʻAsuria.Before the boy knows how to say 'My father' or 'My mother,' the wealth of Damascus and the plunder of Samaria will be carried off by the king of Assyria."
ʻIsaia 8:7No laila, aia hoʻi! E lawe mai ka Haku ma luna o lākou, I nā wai he ikaika a he nui, o ka muliwai, I ke aliʻi hoʻi o ʻAsuria, a me kona hanohano aliʻi a pau, A e hū ia ma waho o kona māno wai a pau, A e kahe hoʻi ma luna o kona mau kapa a pau.therefore the Lord is about to bring against them the mighty floodwaters of the River-- the king of Assyria with all his pomp. It will overflow all its channels, run over all its banks
ʻIsaia 8:8E hū ia ma luna o Iuda, a holomoku hoʻi. E piʻi a hiki i ka ʻāʻī; A ʻo ka hohola ʻana o kona mau ʻēheu, ʻO ka pālahalaha ia o kou ʻāina, e ʻImanuʻela.and sweep on into Judah, swirling over it, passing through it and reaching up to the neck. Its outspread wings will cover the breadth of your land, O Immanuel !"
ʻIsaia 8:9E hana ʻino ʻoukou, e nā kānaka, a e mokuāhana hoʻi; E hoʻolohe mai, e nā ʻāina a pau o kahi lōʻihi; E kāʻei ʻoukou iā ʻoukou iho, e mokuāhana ; E kāʻei ʻoukou iā ʻoukou iho, e mokuāhana .Raise the war cry, you nations, and be shattered! Listen, all you distant lands. Prepare for battle, and be shattered! Prepare for battle, and be shattered!
ʻIsaia 8:14A e lilo ia i puʻuhonua, I pōhaku hoʻi kekahi e kū ʻia ai, A i puʻu hoʻi e hina ai, No nā ʻohana ʻelua o ka ʻIseraʻela, I pahele, a i ʻūpiki no ka poʻe e noho ana ma Ierusalema.and he will be a sanctuary; but for both houses of Israel he will be a stone that causes men to stumble and a rock that makes them fall. And for the people of Jerusalem he will be a trap and a snare.
ʻIsaia 8:17Akā, e kakali au iā Iēhova, Ka mea i hūnā i kona maka mai ka ʻohana a Iakoba aku, A iā ia wau e hilinaʻi ai.I will wait for the LORD, who is hiding his face from the house of Jacob. I will put my trust in him.
ʻIsaia 8:21E kuewa wale lākou ma laila, Me ke kaumaha a me ka pōloli; A hiki i ka wā e pōloli ai lākou, Iā lākou iho lākou e huhū ai, A laila, e ʻōlelo hōʻino lākou, I ko lākou aliʻi, a me ko lākou Akua, A laila, e nānā i luna.Distressed and hungry, they will roam through the land; when they are famished, they will become enraged and, looking upward, will curse their king and their God.
ʻIsaia 9:5No ka mea, ʻo nā pale wāwae a pau o ka mea i kāhiko ʻia i ka pale wāwae e wawalo ana, A me nā ʻaʻahu i ʻopeʻope pū ʻia me ke koko, E lilo ia mau mea i mea e puhi ʻia, I wahie hoʻi no ke ahi.Every warrior's boot used in battle and every garment rolled in blood will be destined for burning, will be fuel for the fire.
ʻIsaia 9:7ʻAʻole e pau ka māhuahua ʻana o kona aupuni, a me ka malu; Ma ka noho aliʻi o Dāvida ia, A ma kona aupuni hoʻi, E hoʻāla hou ia mea, a e hoʻokūpaʻa iā ia, Me ka hoʻoponopono, a me ka maikaʻi, Mai kēia wā aku, a i ke ao pau ʻole. Na ka ikaika o Iēhova o nā kaua e hana i kēia.Of the increase of his government and peace there will be no end. He will reign on David's throne and over his kingdom, establishing and upholding it with justice and righteousness from that time on and forever. The zeal of the LORD Almighty will accomplish this.
ʻIsaia 9:10Ua hiolo nā pōhaku lepo, A na mākou e kūkulu, he pōhaku i kālai ʻia; Ua kua ʻia i lalo nā lāʻau sukomorea, A na mākou e kanu i nā lāʻau kedera."The bricks have fallen down, but we will rebuild with dressed stone; the fig trees have been felled, but we will replace them with cedars."
ʻIsaia 9:11Na Iēhova e hoʻāla mai i nā ʻenemi o Rezina, e kūʻē iā ia, E paʻipaʻi ʻo ia i kona poʻe ʻenemi:But the LORD has strengthened Rezin's foes against them and has spurred their enemies on.
ʻIsaia 9:12ʻO nā Suria ma ka hikina, a ma ke komohana hoʻi o nā Pilisetia, A e hoʻopau i ka ʻIseraʻela me ka waha hāmama: ʻAʻole naʻe i huli aku kona huhū no kēia mau mea a pau, Ke ʻō mai nei ʻo ia i kona lima i kēia manawa.Arameans from the east and Philistines from the west have devoured Israel with open mouth. Yet for all this, his anger is not turned away, his hand is still upraised.
ʻIsaia 9:16ʻO nā alakaʻi o kēia poʻe kānaka, he poʻe alakaʻi hewa lākou; A ʻo ka poʻe i alakaʻi hewa ʻia, e luku ʻia lākou.Those who guide this people mislead them, and those who are guided are led astray.
ʻIsaia 9:17No laila, ʻaʻole ʻoliʻoli ka Haku ma luna o ko lākou poʻe uʻi, ʻAʻole hoʻi ia e aloha i nā keiki makua ʻole o lākou, A me ko lākou wāhine kāne make; No ka mea, ua haumia lākou a pau, a ua hewa, ʻŌlelo nā waha a pau ma ka lapuwale. ʻAʻole naʻe i huli aku kona huhū no kēia mau mea a pau, Akā, ke ʻō mai nei kona lima i kēia manawa.Therefore the Lord will take no pleasure in the young men, nor will he pity the fatherless and widows, for everyone is ungodly and wicked, every mouth speaks vileness. Yet for all this, his anger is not turned away, his hand is still upraised.
ʻIsaia 9:18No ka mea, e ʻā ana ka hewa e like me ke ahi, E hoʻopau ia i ka nahele ʻoʻoi, a me ka lāʻau kalakala, A e ʻā hoʻi ia ma loko o ka ulu lāʻau paʻapū; A e pūnohu i luna, he pūnohu uwahi.Surely wickedness burns like a fire; it consumes briers and thorns, it sets the forest thickets ablaze, so that it rolls upward in a column of smoke.
ʻIsaia 9:20E ʻai ia ma ka lima ʻākau, a e pōloli naʻe, E ʻai hoʻi ia ma ka lima hema, ʻaʻole naʻe e māʻona; E ʻai ke kanaka i ka ʻiʻo o kona lima iho.On the right they will devour, but still be hungry; on the left they will eat, but not be satisfied. Each will feed on the flesh of his own offspring:
ʻIsaia 9:21ʻO Manase iā ʻEperaima, a ʻo ʻEperaima hoʻi iā Manase, A e hui hoʻi lāua e kūʻē iā Iuda; ʻAʻole naʻe i huli aku kona huhū no kēia mau mea a pau, Akā, ke ʻō mai nei kona lima i kēia manawa.Manasseh will feed on Ephraim, and Ephraim on Manasseh; together they will turn against Judah. Yet for all this, his anger is not turned away, his hand is still upraised.
ʻIsaia 10:4I haʻalele ʻia e aʻu, e kūlou lākou ma lalo me nā mea pio, A e hina hoʻi ma lalo me nā mea i luku ʻia. ʻAʻole naʻe i huli aku kona huhū no kēia mau mea a pau, Akā, ke ʻō mai nei kona lima i kēia manawa.Nothing will remain but to cringe among the captives or fall among the slain. Yet for all this, his anger is not turned away, his hand is still upraised.
ʻIsaia 10:5Auē ko ʻAsuria! Ka lāʻau hahau o kuʻu ukiuki, A ʻo ua lāʻau hahau lā, aia ia ma ko lākou lima, ʻO ia hoʻi kuʻu inaina."Woe to the Assyrian, the rod of my anger, in whose hand is the club of my wrath!
ʻIsaia 10:6E hoʻouna aku au iā ia, e kūʻē i ka lāhui kanaka ʻaiā, E kauoha aku wau iā ia, E kūʻē i ka poʻe kānaka aʻu i huhū ai; E hao aku i ka waiwai pio, a e lawe aku hoʻi i ka mea i paʻa; A e hahi iā lākou i lalo, e like me ka lepo o ke alanui.I send him against a godless nation, I dispatch him against a people who anger me, to seize loot and snatch plunder, and to trample them down like mud in the streets.
ʻIsaia 10:7ʻAʻole pēlā kona manaʻo, ʻAʻole i noʻonoʻo kona naʻau pēlā; ʻO ka luku ka mea i loko o kona naʻau, A e ʻānai aku i nā ʻāina he nui loa.But this is not what he intends, this is not what he has in mind; his purpose is to destroy, to put an end to many nations.
ʻIsaia 10:13No ka mea, ua ʻōlelo mai ia, Ua hana au i kēia, i ka ikaika o koʻu lima iho, A i kuʻu akamai hoʻi, no ka mea, ua maʻalea au. Naʻu i hoʻoneʻeneʻe i nā mokuna o nā ʻāina, A ua hao aku au i ko lākou waiwai, A e like hoʻi me ke kanaka koa, ua hoʻohaʻahaʻa wau i ka poʻe e noho ana.For he says: " 'By the strength of my hand I have done this, and by my wisdom, because I have understanding. I removed the boundaries of nations, I plundered their treasures; like a mighty one I subdued their kings.
ʻIsaia 10:14Me he pūnana lā i loaʻa ai i kuʻu lima ka waiwai o nā lāhui kanaka; A e like me ka hōʻiliʻili ʻana o nā hua manu i haʻalele ʻia, Pēlā wau i hōʻiliʻili ai i ko nā ʻāina a pau; ʻAʻohe mea i ʻūpoʻi ka ʻēheu, ʻAʻohe mea i hāmama ka waha a ʻioʻio.As one reaches into a nest, so my hand reached for the wealth of the nations; as men gather abandoned eggs, so I gathered all the countries; not one flapped a wing, or opened its mouth to chirp.' "
ʻIsaia 10:17E lilo ka mālamalama o ʻIseraʻela i ahi, A ʻo kona Mea Hemolele hoʻi i lapalapa ahi; A e puhi ia, a e hoʻopau ma ka lā hoʻokahi, I kona nahele ʻoʻoi, a me kona lāʻau kalakala.The Light of Israel will become a fire, their Holy One a flame; in a single day it will burn and consume his thorns and his briers.
ʻIsaia 10:18E hoʻopau loa ia i ka nani o kona ulu lāʻau, A me ka mahina ʻai hua nui, mai ka ʻuhane a ke kino; A e like auaneʻi ia me ka mea maʻi hōkiʻi loa.The splendor of his forests and fertile fields it will completely destroy, as when a sick man wastes away.
ʻIsaia 10:19E ʻuʻuku ana ke koena o kona ulu lāʻau, E hiki i ke keiki ʻuʻuku ke palapala iā lākou.And the remaining trees of his forests will be so few that a child could write them down.
ʻIsaia 10:20A hiki aku i kēlā lā, ʻO ke koena o ka ʻIseraʻela, ʻO ka poʻe hoʻi i pakele o ka ʻohana a Iakoba, ʻAʻole lākou e hilinaʻi hou ma luna o ka mea nāna lākou i pepehi; Akā, e hilinaʻi ʻiʻo ma luna o Iēhova, A ma luna hoʻi o ka Mea Hemolele o ka ʻIseraʻela.In that day the remnant of Israel, the survivors of the house of Jacob, will no longer rely on him who struck them down but will truly rely on the LORD, the Holy One of Israel.
ʻIsaia 10:21He koena ke hoʻi mai, he koena no Iakoba, I ke Akua mana loa.A remnant will return, a remnant of Jacob will return to the Mighty God.
ʻIsaia 10:22Inā paha i like kou poʻe kānaka o ʻIseraʻela, Me ke one o ke kai, He koena wale o lākou ke hoʻi mai; Ua holo ka ʻōlelo no ka hoʻopau ʻana, E hikiwawe mai ia, me ka pololei hoʻi.Though your people, O Israel, be like the sand by the sea, only a remnant will return. Destruction has been decreed, overwhelming and righteous.
ʻIsaia 10:23He ʻoiaʻiʻo , ua holo ka ʻōlelo no ka hoʻopau ʻana, A na ka Haku , na Iēhova o nā kaua e hana mai, Ma waenakonu o ka ʻāina a pau.The Lord, the LORD Almighty, will carry out the destruction decreed upon the whole land.
ʻIsaia 10:24No laila i ʻōlelo mai ai ka Haku, ʻo Iēhova o nā kaua, pēnēia, E koʻu poʻe kānaka e noho lā ma Ziona, Mai makaʻu ʻoukou i ko ʻAsuria; E hahau mai lākou me ka lāʻau hahau, A e hāpai hoʻi i ke koʻokoʻo ma luna ou, E like me ka hana ʻana o ʻAigupita.Therefore, this is what the Lord, the LORD Almighty, says: "O my people who live in Zion, do not be afraid of the Assyrians, who beat you with a rod and lift up a club against you, as Egypt did.
ʻIsaia 10:25Akā, he wahi manawa ʻuʻuku e koe, A laila, e kaʻa kuʻu inaina, a me koʻu ukiuki hoʻi, Ma ke ʻānai ʻia aku o lākou.Very soon my anger against you will end and my wrath will be directed to their destruction."
ʻIsaia 10:26Na Iēhova o nā kaua e hāpai i lāʻau hahau ma luna o lākou, E like me ka hahau ʻana i ko Midiana ma ka pōhaku ʻo ʻOreba: A me ka lāʻau āna i hāpai ai ma luna o ke kai, E hāpai ʻo ia ia e like me kāna hana ʻana i ko ʻAigupita.The LORD Almighty will lash them with a whip, as when he struck down Midian at the rock of Oreb; and he will raise his staff over the waters, as he did in Egypt.
ʻIsaia 10:28Ua hele mai ia i ʻAiata, ua hala loa aku i Migerona, Ua waiho i kāna ukana ma Mikemasa:They enter Aiath; they pass through Migron; they store supplies at Micmash.
ʻIsaia 10:32Hoʻokahi lā e koe o kona noho ʻana ma Noba, A e lūlū ia i kona lima e kūʻē i ka mauna o ke kaikamahine o Ziona, I ka puʻu hoʻi o Ierusalema.This day they will halt at Nob; they will shake their fist at the mount of the Daughter of Zion, at the hill of Jerusalem.
ʻIsaia 11:1E kupu mai ka lālā mai loko mai o ke kumu o Iese, A e hua nui mai hoʻi kekahi ʻohā o kāna aʻa:A shoot will come up from the stump of Jesse; from his roots a Branch will bear fruit.
ʻIsaia 11:4E hoʻopono ʻo ia i ka poʻe nāwaliwali, ma ka pololei, Ma ka pono hoʻi ia e kōkua ai i ka mea pōpilikia o ka honua; E hahau ʻo ia i ka honua i ka lāʻau o kona waha, A e luku hoʻi ia i ka poʻe hewa, i ka hā ʻana o kona mau lehelehe.but with righteousness he will judge the needy, with justice he will give decisions for the poor of the earth. He will strike the earth with the rod of his mouth; with the breath of his lips he will slay the wicked.
ʻIsaia 11:5ʻO ka pono ke kāʻei o kona pūhaka, A ʻo ka ʻoiaʻiʻo hoʻi ke kākoʻo o kona kīkala.Righteousness will be his belt and faithfulness the sash around his waist.
ʻIsaia 11:6A laila, e noho pū ka ʻīlio hae me ke keiki hipa, A e moe pū ka leopadi, me ke keiki kao; ʻO ke keiki bipi, a me ka liona hou, a me ka bipi i kūpalu ʻia, E kuʻikahi lākou; A na ke keiki ʻuʻuku lākou e alakaʻi.The wolf will live with the lamb, the leopard will lie down with the goat, the calf and the lion and the yearling together; and a little child will lead them.
ʻIsaia 11:7E ʻai pū ka bipi wahine, a me ka bea, E moe pū kā lākou mau keiki; A e ʻai hoʻi ka liona i ka mauʻu maloʻo, me he bipi lā.The cow will feed with the bear, their young will lie down together, and the lion will eat straw like the ox.
ʻIsaia 11:8E pāʻani ke keiki ʻai waiū ma ka lua o ka moʻo make, A e kau ke keiki i ukuhi ʻia i kona lima ma ka lua moʻo pepeiaohao.The infant will play near the hole of the cobra, and the young child put his hand into the viper's nest.
ʻIsaia 11:10A hiki aku ia lā, E puka mai kekahi lālā no Iese, A e kū ia, i hae no nā lāhui kanaka, A e ʻimi ko nā ʻāina ma ona lā; A he nani hoʻi kona wahi hoʻomaha.In that day the Root of Jesse will stand as a banner for the peoples; the nations will rally to him, and his place of rest will be glorious.
ʻIsaia 11:12E kau hoʻi ia i ka hae no nā ʻāina, A e hoʻoʻiliʻili hoʻi i ka poʻe ʻaeʻa o ka ʻIseraʻela, A e hoʻākoakoa mai i nā mea puehu o ka Iuda, Mai nā kihi ʻehā mai o ka honua.He will raise a banner for the nations and gather the exiles of Israel; he will assemble the scattered people of Judah from the four quarters of the earth.
ʻIsaia 11:13A laila, e oki ka huāhuā o ka ʻEperaima, A e pau hoʻi nā ʻenemi o ka Iuda; ʻAʻole huāhuā ka ʻEperaima i ka Iuda, ʻAʻole hoʻi e hoʻomaʻau ka Iuda i ka ʻEperaima.Ephraim's jealousy will vanish, and Judah's enemies will be cut off; Ephraim will not be jealous of Judah, nor Judah hostile toward Ephraim.
ʻIsaia 11:14E lele lākou ma nā palena o ko Pilisetia ma ke komohana, Na lākou pū e hao i nā keiki o ka hikina; E kau lākou i ko lākou lima ma luna o ʻEdoma, a me Moaba, A e hoʻokauā ka ʻAmona na lākou.They will swoop down on the slopes of Philistia to the west; together they will plunder the people to the east. They will lay hands on Edom and Moab, and the Ammonites will be subject to them.
ʻIsaia 11:15E hoʻomaloʻo ʻo Iēhova i ke kaikūʻono o ke kai ʻo ʻAigupita; A e hohola aku hoʻi kona lima ma luna o ka muliwai me kona makani ikaika; E hahau hoʻi ʻo ia, a e lilo ia i ʻehiku kahawai, I hele lākou ma kēlā ʻaoʻao me nā kāmaʻa.The LORD will dry up the gulf of the Egyptian sea; with a scorching wind he will sweep his hand over the Euphrates River. He will break it up into seven streams so that men can cross over in sandals.
ʻIsaia 12:1Ia lā lā, e ʻōlelo aku ʻoe, E hoʻoleʻa aku au iā ʻoe, e Iēhova, No ka mea, i huhū mai ʻoe iaʻu ma mua, Akā, ua huli aku kou huhū, A ua hoʻomaha mai ʻoe iaʻu.In that day you will say: "I will praise you, O LORD. Although you were angry with me, your anger has turned away and you have comforted me.
ʻIsaia 12:3E huki ʻoukou i ka wai me ka ʻoliʻoli, Mai loko mai o nā pūnāwai ola.With joy you will draw water from the wells of salvation.
ʻIsaia 12:4A i kēlā lā, e ʻōlelo ana ʻoukou, E hoʻoleʻa iā Iēhova, E hoʻokaulana i kona inoa, E hōʻike aku i waena o nā kānaka, i kāna mau hana, E hoʻomanaʻo aku, no ka mea, ua hāpai ʻia kona inoa.In that day you will say: "Give thanks to the LORD, call on his name; make known among the nations what he has done, and proclaim that his name is exalted.
ʻIsaia 13:5Hele mai lākou, mai ka ʻāina mamao aku, A mai ka wēlau mai o ka lani; ʻO Iēhova, a me nā mea hoʻopaʻi o kona ukiuki, E ʻānai i ka ʻāina a pau.They come from faraway lands, from the ends of the heavens-- the LORD and the weapons of his wrath-- to destroy the whole country.
ʻIsaia 13:6E ʻaoa ʻoukou, no ka mea, ua kokoke mai ka lā o Iēhova; E hiki mai ia, e like me ka puahiohio, mai ka Mea Mana mai.Wail, for the day of the LORD is near; it will come like destruction from the Almighty.
ʻIsaia 13:8E makaʻu auaneʻi lākou; E loʻohia lākou i ka ʻeha nui, a me ka nahu kuakoko, E nui loa auaneʻi ko lākou ʻeha, e like me ke kuakoko o ka wahine hānau keiki; E haka pono kekahi i kekahi me ka makaʻu, E like ana ko lākou maka me ka lapalapa ahi.Terror will seize them, pain and anguish will grip them; they will writhe like a woman in labor. They will look aghast at each other, their faces aflame.
ʻIsaia 13:9Aia hoʻi! Ka lā o Iēhova, ke hele maila, He weliweli loa ka ukiuki, a me ka inaina nui, E hoʻolilo i ka ʻāina i auakua, A e ʻānai aku i ka poʻe hewa.See, the day of the LORD is coming --a cruel day, with wrath and fierce anger-- to make the land desolate and destroy the sinners within it.
ʻIsaia 13:10ʻO nā hōkū o ka lani a me nā huihui ona, ʻAʻole lākou e hāʻawi mai i ka mālamalama; E pōʻeleʻele ka lā i kona hele ʻana, ʻAʻole hoʻi e hoʻomālamalama mai ka mahina.The stars of heaven and their constellations will not show their light. The rising sun will be darkened and the moon will not give its light.
ʻIsaia 13:11A e hoʻopaʻi aku au i ka hewa ma luna o ka ʻāina, A i ko lākou hala hoʻi ma luna o ka poʻe lawehala. E hoʻōki wau i ka manaʻo kiʻekiʻe o ka poʻe hoʻokano, A e hoʻohaʻahaʻa hoʻi au i ka manaʻo haʻakei o ka poʻe hoʻokaumaha.I will punish the world for its evil, the wicked for their sins. I will put an end to the arrogance of the haughty and will humble the pride of the ruthless.
ʻIsaia 13:14E like ana hoʻi ia me ka dia i hahai ʻia, Me nā hipa hoʻi, ʻaʻohe mea nāna lākou e hōʻiliʻili. E huli kēlā mea kēia mea i kona poʻe kānaka iho, E holo kēlā mea kēia mea i kona ʻāina iho.Like a hunted gazelle, like sheep without a shepherd, each will return to his own people, each will flee to his native land.
ʻIsaia 13:17Aia hoʻi! E hoʻāla wau i ko Media e kūʻē iā lākou, I ka poʻe i manaʻo ʻole i ke kālā; A ʻo ke gula hoʻi, ʻaʻole lākou makemake ia mea.See, I will stir up against them the Medes, who do not care for silver and have no delight in gold.
ʻIsaia 13:21Ma laila e moe ai nā holoholona o ka wao nahele; A e piha hoʻi ko lākou hale i nā ʻaoa; E noho ma laila ka iana, A e haʻa wale nā kao hihiu ma laila.But desert creatures will lie there, jackals will fill her houses; there the owls will dwell, and there the wild goats will leap about.
ʻIsaia 13:22E hae nā ʻīlio hae ma ko lākou hale aliʻi, A me nā ʻīlio hihiu ma ko lākou mau halelewa. Ua kokoke mai kona manawa, ʻAʻole hoʻi e hoʻolōʻihi ʻia kona mau lā.Hyenas will howl in her strongholds, jackals in her luxurious palaces. Her time is at hand, and her days will not be prolonged.
ʻIsaia 14:1A laila, e aloha mai ʻo Iēhova i ka Iakoba, E ʻoliʻoli hou ia i ka ʻIseraʻela, A e hoʻomaha iā lākou ma ko lākou ʻāina iho; A e hui pū ʻia nā malihini me lākou, A e hoʻopili lākou i ko ka hale o Iakoba.The LORD will have compassion on Jacob; once again he will choose Israel and will settle them in their own land. Aliens will join them and unite with the house of Jacob.
ʻIsaia 14:2E lawe nā lāhui kanaka iā lākou, A e hoʻihoʻi iā lākou i ko lākou wahi iho; A e noho lākou ma muli o ko ka hale o ka ʻIseraʻela, I kauā kāne, a i kauā wahine, ma ka ʻāina o Iēhova; A e lawe pio lākou i ka poʻe i hoʻopio ai iā lākou, A e noho aliʻi lākou ma luna o ka poʻe nāna lākou i hoʻokaumaha.Nations will take them and bring them to their own place. And the house of Israel will possess the nations as menservants and maidservants in the LORD's land. They will make captives of their captors and rule over their oppressors.
ʻIsaia 14:6ʻO ka mea i hahau i nā kānaka me ka huhū, He hahau ʻana me ka hoʻomaha ʻole; Hahi ʻo ia ma luna o ko nā ʻāina me ka ukiuki, He hoʻomaʻau hoʻōki ʻole.which in anger struck down peoples with unceasing blows, and in fury subdued nations with relentless aggression.
ʻIsaia 14:7A ua malu ka honua a pau, ua maha ; Hoʻokani ʻoliʻoli lākou.All the lands are at rest and at peace; they break into singing.
ʻIsaia 14:8Hōʻaikola hoʻi nā lāʻau kaʻa ma luna ou, A me nā kedera o Lebanona, ʻī aʻela, Mai kou wā i moe ai i lalo, ʻAʻohe mea e piʻi mai e kua iā mākou.Even the pine trees and the cedars of Lebanon exult over you and say, "Now that you have been laid low, no woodsman comes to cut us down."
ʻIsaia 14:9Ua pīhoihoi ka pō ma lalo iā ʻoe, E hālāwai me ʻoe i kou hiki ʻana aku. Nou ia i hōʻea mai ai i nā mea lapu, I nā mea mana hoʻi a pau o ka honua: Hoʻokū aʻela hoʻi ia i luna, i nā aliʻi a pau o nā ʻāina, mai ko lākou noho aliʻi mai.The grave below is all astir to meet you at your coming; it rouses the spirits of the departed to greet you-- all those who were leaders in the world; it makes them rise from their thrones-- all those who were kings over the nations.
ʻIsaia 14:10A ʻōlelo mai lākou a pau iā ʻoe, i ka ʻī ʻana, Ua lilo anei ʻoe i nāwaliwali, e like me mākou? Ua hoʻohālike ʻia anei ʻoe me mākou?They will all respond, they will say to you, "You also have become weak, as we are; you have become like us."
ʻIsaia 14:11Ua hoʻopohō ʻia kou hanohano i lalo i ka pō, A me ke kani ʻana o kou mau lira; ʻO kahi moe ma lalo ou he ilo ia, A uhi mai hoʻi ka ilo iā ʻoe.All your pomp has been brought down to the grave, along with the noise of your harps; maggots are spread out beneath you and worms cover you.
ʻIsaia 14:13Akā, ua ʻōlelo ʻoe i loko o kou naʻau, E piʻi aku wau i ka lani, E hoʻokiʻekiʻe wau i koʻu noho aliʻi, Ma luna o nā hōkū o ke Akua; E noho wau ma ka mauna o ka hālāwai ʻana, Ma nā ʻāina lōʻihi aku o ke kūkulu ʻākau.You said in your heart, "I will ascend to heaven; I will raise my throne above the stars of God; I will sit enthroned on the mount of assembly, on the utmost heights of the sacred mountain.
ʻIsaia 14:14E piʻi aku wau ma luna o kahi kiʻekiʻe o nā ao, E like ana au me ka Mea kiʻekiʻe loa.I will ascend above the tops of the clouds; I will make myself like the Most High."
ʻIsaia 14:16ʻO ka poʻe ʻike aku iā ʻoe, e haka pono aku lākou iā ʻoe, E mākaʻikaʻi aku iā ʻoe, a e ʻōlelo iho, ʻO kēia anei ke kanaka nāna i hoʻonāueue ka honua? A hoʻoluliluli hoʻi nā aupuni?Those who see you stare at you, they ponder your fate: "Is this the man who shook the earth and made kingdoms tremble,
ʻIsaia 14:20ʻAʻole ʻoe e hui pū ʻia me lākou ma ke kanu ʻana, No ka mea, ua hoʻōki loa ʻoe i kou ʻāina iho, Ua luku ʻoe i kou poʻe kānaka; ʻAʻole e hea hou ʻia ka hanauna o ka poʻe hewa a i ke ao pau ʻole.you will not join them in burial, for you have destroyed your land and killed your people. The offspring of the wicked will never be mentioned again.
ʻIsaia 14:22Naʻu e ala aʻe i luna e kūʻē iā lākou, Wahi a Iēhova o nā kaua; E hōʻoki loa wau i ka inoa ʻo Babulona, A me ke koena, a me nā keiki, a me nā mamo, Wahi a Iēhova."I will rise up against them," declares the LORD Almighty. "I will cut off from Babylon her name and survivors, her offspring and descendants," declares the LORD.
ʻIsaia 14:24Ua hoʻohiki mai ʻo Iēhova o nā kaua, ʻī maila, Me kaʻu i manaʻo ai, pēlā ʻiʻo ia: ʻO kaʻu i noʻonoʻo ai, ʻo ia ke kūpaʻa.The LORD Almighty has sworn, "Surely, as I have planned, so it will be, and as I have purposed, so it will stand.
ʻIsaia 14:25E luku ʻia auaneʻi ko ʻAsuria ma kuʻu ʻāina, E hahi wau iā ia ma luna o koʻu kuahiwi; E lawe ʻia kāna ʻauamo mai o lākou aku, E hāʻule hoʻi kona mea kaumaha mai luna mai o ko lākou poʻohiwi.I will crush the Assyrian in my land; on my mountains I will trample him down. His yoke will be taken from my people, and his burden removed from their shoulders."
ʻIsaia 14:30E ʻai ka poʻe hune loa, A e moe i lalo ka poʻe ʻehaʻeha me ka maluhia; Akā, e hoʻōki loa au i kou aʻa i ka wī, A e luku aku ʻo ia i kou poʻe i koe.The poorest of the poor will find pasture, and the needy will lie down in safety. But your root I will destroy by famine; it will slay your survivors.
ʻIsaia 15:1Ka wānana no Moaba. A luku ʻia ʻAra-Moaba i ka pō, ua ʻānai ʻia; He ʻoiaʻiʻo, i ka pō i luku ʻia ai ʻo Kira-Moaba, Ua ʻānai loa ʻia .An oracle concerning Moab: Ar in Moab is ruined, destroyed in a night! Kir in Moab is ruined, destroyed in a night!
ʻIsaia 15:2Piʻi aku ia i ka heiau, ma Dibona hoʻi, Ma nā wahi kiʻekiʻe e uē ai. E ʻaoa ʻo Moaba, no Nebo a me Medeba; E ʻōhule ko lākou poʻo a pau, E pau ka ʻumiʻumi i ke kahi ʻia.Dibon goes up to its temple, to its high places to weep; Moab wails over Nebo and Medeba. Every head is shaved and every beard cut off.
ʻIsaia 15:3Ma kona alanui e kāʻei lākou iā lākou iho i ke kapa ʻino: Ma luna o kona mau hale, a ma kona wahi ākea, E ʻaoa nā mea a pau me ka waimaka e kahe ana.In the streets they wear sackcloth; on the roofs and in the public squares they all wail, prostrate with weeping.
ʻIsaia 15:4E uē hāmama ʻo Hesebona a me ʻEleale; E lohe ʻia ko lākou leo ma Iahaza; No ka mea, e uē aku ka poʻe kaua o Moaba, E ʻehaʻeha kona naʻau ma loko ona.Heshbon and Elealeh cry out, their voices are heard all the way to Jahaz. Therefore the armed men of Moab cry out, and their hearts are faint.
ʻIsaia 15:5E uē nui koʻu naʻau no Moaba, ʻO kona poʻe i peʻe, aia ma Zoara, ma ʻEgelaselesia: I ka piʻi ʻana i Luhita, piʻi lākou me ka uē iho; ʻOiaʻiʻo, ma ke ala o Horonaima lākou e uē ai no ka make.My heart cries out over Moab; her fugitives flee as far as Zoar, as far as Eglath Shelishiyah. They go up the way to Luhith, weeping as they go; on the road to Horonaim they lament their destruction.
ʻIsaia 15:9No ka mea, ua piha nā wai o Dimona i ke koko: A e kau hou wau ma luna o Dimona, I nā liona hoʻi ma luna o ka poʻe i pakele o Moaba, A me ka poʻe o ka ʻāina i koe.Dimon's waters are full of blood, but I will bring still more upon Dimon-- a lion upon the fugitives of Moab and upon those who remain in the land.
ʻIsaia 16:5A laila, ma ka pono e hoʻopaʻa ʻia ai ka noho aliʻi, A e noho kekahi ma luna o ia me ka pono, ma ka hale hoʻi o Dāvida; He luna kānāwai e ʻimi ana i ka pololei, e hoʻoponopono koke ana hoʻi.In love a throne will be established; in faithfulness a man will sit on it-- one from the house of David-- one who in judging seeks justice and speeds the cause of righteousness.
ʻIsaia 16:6Ua lohe kākou i ka haʻaheo o Moaba, ka hoʻokiʻekiʻe loa: A me kona haʻakei a me kona hoʻokano a me kona huhū; ʻAʻole e holo kona wahaheʻe ʻana.We have heard of Moab's pride-- her overweening pride and conceit, her pride and her insolence-- but her boasts are empty.
ʻIsaia 16:7No laila e uē ai ʻo ko Moaba, No Moaba e uē ai nā mea a pau; E kaniʻuhū ʻoukou no Kira Haresa, E kaumaha ʻiʻo .Therefore the Moabites wail, they wail together for Moab. Lament and grieve for the men of Kir Hareseth.
ʻIsaia 16:8No ka mea, ua mae wale nā mahina ʻai o Hesebona, ʻO ke kumu waina hoʻi o Sibema; Ua uhaʻi nā haku o nā ʻāina i kona mau lālā maikaʻi, Hiki lākou i Iazera, ʻAuana lākou ma ka wao nahele: Pālahalaha aʻela kona mau lālā, A hala i kēlā ʻaoʻao o ke kai.The fields of Heshbon wither, the vines of Sibmah also. The rulers of the nations have trampled down the choicest vines, which once reached Jazer and spread toward the desert. Their shoots spread out and went as far as the sea.
ʻIsaia 16:9No laila, me aʻu i uē ai no Iazera, Pēlā wau e uē ai no ke kumu waina o Sibema; E hoʻopulu aku au iā ʻoe i kuʻu waimaka, e Hesebona, a me ʻEleale; No ka mea, ua hāʻule ka hoʻōho kaua ma luna o kou kau ʻai a me kou ʻohi ʻai ʻana.So I weep, as Jazer weeps, for the vines of Sibmah. O Heshbon, O Elealeh, I drench you with tears! The shouts of joy over your ripened fruit and over your harvests have been stilled.
ʻIsaia 16:12E hiki mai auaneʻi, a e ʻike ʻia , Ka luhi ʻana o ko Moaba ma luna o nā wahi kiʻekiʻe, E hele ʻo ia i kona wahi kapu e nonoi ai, ʻAʻole naʻe e loaʻa.When Moab appears at her high place, she only wears herself out; when she goes to her shrine to pray, it is to no avail.
ʻIsaia 17:1Ka wānana no Damaseko. Aia hoʻi! Ua hoʻōki ʻia ʻo Damaseko, ʻaʻole ia he kūlanakauhale, E lilo ia i puʻu ʻōpala.An oracle concerning Damascus: "See, Damascus will no longer be a city but will become a heap of ruins.
ʻIsaia 17:4A hiki aku ia lā, e hoʻopau ʻia ka nani o Iakoba, A e ʻōlala hoʻi ke kelekele o kona ʻiʻo."In that day the glory of Jacob will fade; the fat of his body will waste away.
ʻIsaia 17:5A e like hoʻi ia me ka mea ʻokiʻoki i ka huapalaoa, Na kona lima e ʻokiʻoki i nā huhui palaoa; A e like hoʻi ia me ka mea hōʻiliʻili i nā huhui palaoa ma ke awāwa ʻo Repaima.It will be as when a reaper gathers the standing grain and harvests the grain with his arm-- as when a man gleans heads of grain in the Valley of Rephaim.
ʻIsaia 17:6E waiho ʻia kekahi koena ʻai nāna, E like me nā ʻoliva i lūlū ʻia, A koe ʻelua, a ʻekolu paha hua ma nā wēlau o nā lālā luna; ʻEhā, a ʻelima paha, ma nā lālā waho hua nui, Wahi a Iēhova ke Akua o ka ʻIseraʻela.Yet some gleanings will remain, as when an olive tree is beaten, leaving two or three olives on the topmost branches, four or five on the fruitful boughs," declares the LORD, the God of Israel.
ʻIsaia 17:7Ia lā lā, e hilinaʻi aku ke kanaka ma ka mea nāna i hana, E kau kona mau maka ma luna o ka mea Hemolele o ka ʻIseraʻela.In that day men will look to their Maker and turn their eyes to the Holy One of Israel.
ʻIsaia 17:9Ia lā lā, e like ana nā kūlanakauhale o kona pā kaua, Me ka ulu lāʻau i haʻalele ʻia, Me nā lālā ma luna i haʻalele ʻia no nā mamo a ʻIseraʻela; E ʻōlohelohe ana ia.In that day their strong cities, which they left because of the Israelites, will be like places abandoned to thickets and undergrowth. And all will be desolation.
ʻIsaia 17:11I ka lā o kou kanu ʻana hoʻopaʻa ʻoe ia i ka pā, A i ke kakahiaka ʻoe i hoʻoulu i kāu hua; Akā, e lawe ʻia ka puʻu ʻai i ka lā o ka loaʻa ʻana, ʻAʻole e ʻole ke kaumaha.though on the day you set them out, you make them grow, and on the morning when you plant them, you bring them to bud, yet the harvest will be as nothing in the day of disease and incurable pain.
ʻIsaia 17:12Auē ke kūpikipikiʻō o nā lāhui kanaka he nui; Ua like ko lākou kūpikipikiʻō ʻana, me ka halulu ʻana o nā kai, Ka halulu o ko nā ʻāina: Halulu lākou e like me ka halulu ʻana o nā wai.Oh, the raging of many nations-- they rage like the raging sea! Oh, the uproar of the peoples-- they roar like the roaring of great waters!
ʻIsaia 17:13Halulu ko nā ʻāina, e like me ka halulu ʻana o nā wai he nui; Akā, e pāpā ʻo ia iā lākou, A e peʻe lākou i kahi lōʻihi; E hahai ʻia lākou, e like me ka ʻōpala o nā kuahiwi i mua o ka makani, E like hoʻi me ka lepo i mua o ka puahiohio.Although the peoples roar like the roar of surging waters, when he rebukes them they flee far away, driven before the wind like chaff on the hills, like tumbleweed before a gale.
ʻIsaia 18:5No ka mea, ma mua o ka hōʻiliʻili ʻai ʻana, I ka mohala ʻana o ka pua, A lilo ka pua i hua waina oʻo, A laila, e paʻipaʻi ʻo ia i nā lālā i nā pahi paʻipaʻi, A e lawe aku ʻo ia i nā lālā, e paʻipaʻi aku .For, before the harvest, when the blossom is gone and the flower becomes a ripening grape, he will cut off the shoots with pruning knives, and cut down and take away the spreading branches.
ʻIsaia 18:6E waiho pū ʻia lākou no nā manu o nā mauna, A no nā holoholona o ka honua; E kau nā manu ma luna o laila, a pau ke kau, E noho ma laila nā holoholona a pau o ka ʻāina, a pau ka hoʻīlo.They will all be left to the mountain birds of prey and to the wild animals; the birds will feed on them all summer, the wild animals all winter.
ʻIsaia 19:2E kāhiko aku wau i ko ʻAigupita, e kaua i ko ʻAigupita; E kaua lākou, ʻo kēlā mea kēia mea i kona hoahānau iho, ʻO kēlā mea kēia mea i kona makamaka iho, ʻO kekahi kūlanakauhale i kekahi kūlanakauhale, ʻO kekahi aupuni i kekahi aupuni."I will stir up Egyptian against Egyptian-- brother will fight against brother, neighbor against neighbor, city against city, kingdom against kingdom.
ʻIsaia 19:4E hāʻawi aku wau i ko ʻAigupita, i ka lima o ka haku ʻoʻoleʻa; A noho kekahi aliʻi ʻoʻoleʻa ma luna o lākou, Wahi a ka Haku, ʻo Iēhova o nā kaua.I will hand the Egyptians over to the power of a cruel master, and a fierce king will rule over them," declares the Lord, the LORD Almighty.
ʻIsaia 19:5E pau auaneʻi ka wai o ka muliwai, E pio hoʻi a maloʻo ke kahawai.The waters of the river will dry up, and the riverbed will be parched and dry.
ʻIsaia 19:6E pilau auaneʻi nā muliwai, E pio, a maloʻo nā ʻauwai o ʻAigupita, A e mae wale hoʻi ka naku a me ke kaluhā.The canals will stink; the streams of Egypt will dwindle and dry up. The reeds and rushes will wither,
ʻIsaia 19:7ʻO nā pāpū ma kapa muliwai, a me ka waha o ka muliwai, A me nā mea hua a pau ma ka muliwai, e maloʻo ia mau mea, E puehu liʻiliʻi ia , a e nalowale.also the plants along the Nile, at the mouth of the river. Every sown field along the Nile will become parched, will blow away and be no more.
ʻIsaia 19:8E kaniʻuhū nā lawaiʻa, a me ka uē iho, ʻO ka poʻe a pau i kuʻu i ka makau ma ka muliwai, Ka poʻe i hohola i nā ʻupena ma luna o nā wai, E ʻū auaneʻi lākou.The fishermen will groan and lament, all who cast hooks into the Nile; those who throw nets on the water will pine away.
ʻIsaia 19:10E hehi ʻia nā mea koʻikoʻi, A e kaumaha hoʻi ka naʻau o ka poʻe paʻaua a pau.The workers in cloth will be dejected, and all the wage earners will be sick at heart.
ʻIsaia 19:13Ua naʻaupō nā aliʻi o Zoana, Ua puni nā aliʻi o Nopa; Ua alakaʻi hewa lākou i ko ʻAigupita, ʻo nā luna hoʻi o nā ʻohana ona.The officials of Zoan have become fools, the leaders of Memphis are deceived; the cornerstones of her peoples have led Egypt astray.
ʻIsaia 19:16Ia lā lā, e like auaneʻi ko ʻAigupita me nā wāhine, E makaʻu lākou a haʻalulu, No ke kā ʻana o ka lima o Iēhova o nā kaua, Ka mea āna e hoʻokā mai ai ma luna o lākou.In that day the Egyptians will be like women. They will shudder with fear at the uplifted hand that the LORD Almighty raises against them.
ʻIsaia 19:17E lilo ka ʻāina o ka Iuda, i mea e makaʻu ai ko ʻAigupita, ʻO nā mea a pau o lākou i hoʻomanaʻo ia wahi, e makaʻu loa auaneʻi, No ka manaʻo ʻana o Iēhova o nā kaua, Ka mea āna i manaʻo ai no lākou.And the land of Judah will bring terror to the Egyptians; everyone to whom Judah is mentioned will be terrified, because of what the LORD Almighty is planning against them.
ʻIsaia 19:18Ia lā lā, ʻelima kūlanakauhale ma ka ʻāina ʻo ʻAigupita, E ʻōlelo ana i ka ʻōlelo o Kanaʻana; A ma ka inoa ʻo Iēhova o nā kaua lākou e hoʻohiki ai; A e kapa ʻia kekahi o lākou, ke kūlanakauhale ʻo Heresa.In that day five cities in Egypt will speak the language of Canaan and swear allegiance to the LORD Almighty. One of them will be called the City of Destruction.
ʻIsaia 19:20He hōʻailona ia, a he mea hōʻike hoʻi, No Iēhova o nā kaua, ma ka ʻāina ʻo ʻAigupita; No ko lākou hea ʻana iā Iēhova i ko lākou hoʻokaumaha ʻia, A e hoʻouna mai ʻo ia no lākou i mea hoʻōla, I mea mana hoʻi, nāna lākou e hoʻopakele.It will be a sign and witness to the LORD Almighty in the land of Egypt. When they cry out to the LORD because of their oppressors, he will send them a savior and defender, and he will rescue them.
ʻIsaia 19:21A laila, e ʻike ʻia ʻo Iēhova e ko ʻAigupita, A e hoʻomaopopo ko ʻAigupita iā Iēhova i kēlā lā, A e mālama lākou iā ia i ka mōhai, a me ka ʻālana; A e hoʻohiki lākou i ka hoʻohiki ʻana no Iēhova, A e hoʻokō ʻiʻo aku lākou.So the LORD will make himself known to the Egyptians, and in that day they will acknowledge the LORD. They will worship with sacrifices and grain offerings; they will make vows to the LORD and keep them.
ʻIsaia 19:22E hahau aku ʻo Iēhova i ko ʻAigupita, E hahau aku , a e hoʻōla aku; A e huli lākou iā Iēhova, A e noi ʻia ʻo ia e lākou, a e hoʻōla mai ʻo ia iā lākou.The LORD will strike Egypt with a plague; he will strike them and heal them. They will turn to the LORD, and he will respond to their pleas and heal them.
ʻIsaia 19:23Ia lā lā, e loaʻa ke alanui, mai ʻAigupita aku a ʻAsuria, A e hele ko ʻAsuria i ʻAigupita, A me ko ʻAigupita hoʻi i ʻAsuria; A e mālama pū ko ʻAigupita me ko ʻAsuria.In that day there will be a highway from Egypt to Assyria. The Assyrians will go to Egypt and the Egyptians to Assyria. The Egyptians and Assyrians will worship together.
ʻIsaia 20:2Ia manawa, ʻōlelo maila ʻo Iēhova ma o ʻIsaia lā, ʻo ke keiki a ʻAmosa, ʻī maila, Ō hele, e wehe i ke kapa ʻino mai kou pūhaka aku, A e wehe hoʻi i kou kāmaʻa mai kou kapuaʻi aku. Hana ʻo ia pēlā, a hele ihola, he kapa ʻole, a he kāmaʻa ʻole.at that time the LORD spoke through Isaiah son of Amoz. He said to him, "Take off the sackcloth from your body and the sandals from your feet." And he did so, going around stripped and barefoot.
ʻIsaia 20:4Pēlā ke aliʻi o ʻAsuria e alakaʻi ai I ka poʻe paʻa o ʻAigupita, a me ka poʻe pio o ʻAitiopa, I ka poʻe ʻōpiopio, a me ka poʻe ʻelemākule, Me ke kapa ʻole, a me ka kāmaʻa ʻole, E waiho wale ana nā hope o lākou, I mea e hilahila ai ko ʻAigupita.so the king of Assyria will lead away stripped and barefoot the Egyptian captives and Cushite exiles, young and old, with buttocks bared--to Egypt's shame.
ʻIsaia 20:6A ʻo ka mea e noho ana ma ia ʻāina, e ʻōlelo ia, ia lā, Aia hoʻi, pēlā ka mea a mākou i hilinaʻi ai, Ka poʻe a mākou i kiʻi aku, i mea e kōkua mai, I hoʻopakele ʻia mai mākou i ke aliʻi o ʻAsuria: Pehea hoʻi mākou e pakele ai?In that day the people who live on this coast will say, 'See what has happened to those we relied on, those we fled to for help and deliverance from the king of Assyria! How then can we escape?' "
ʻIsaia 21:1Ka wānana no ka wao nahele o ka moana. Like me ka holo ʻana o ka puahiohio ma ke kūkulu hema, Pēlā kona hele ʻana, mai ka wao nahele mai, Mai ka ʻāina weliweli mai hoʻi.An oracle concerning the Desert by the Sea: Like whirlwinds sweeping through the southland, an invader comes from the desert, from a land of terror.
ʻIsaia 21:2He wānana weliweli kai hōʻike ʻia mai iaʻu; ʻO ka mea e luku aku, e luku aku ia, ʻO ka mea i ʻānai aku, e ʻānai aku ia. Ō piʻi, e ʻElama; e hoʻopuni aku, e Media: Ua hoʻopau wau i kona uē ʻana a pau.A dire vision has been shown to me: The traitor betrays, the looter takes loot. Elam, attack! Media, lay siege! I will bring to an end all the groaning she caused.
ʻIsaia 21:3No laila i piha ai koʻu pūhaka i ka ʻeha, Ua loʻohia au i ke nahu kuakoko, E like me ke kuakoko o ka wahine hānau keiki; Kūpaka au i kuʻu lohe ʻana, Makaʻu hoʻi au i kuʻu ʻike ʻana.At this my body is racked with pain, pangs seize me, like those of a woman in labor; I am staggered by what I hear, I am bewildered by what I see.
ʻIsaia 21:8A hea maila hoʻi ia, me he liona lā, E kuʻu haku, ua kū mau wau ma ka hale kiaʻi i ke ao, Ua hoʻonoho ʻia hoʻi au ma kuʻu wahi kiaʻi, i nā pō a pau:And the lookout shouted, "Day after day, my lord, I stand on the watchtower; every night I stay at my post.
ʻIsaia 21:11Ka wānana no Duma. Hea mai ʻo ia iaʻu mai Seira mai, E ke kiaʻi, he aha ko ka pō? E ke kiaʻi, he aha ko ka pō?An oracle concerning Dumah: Someone calls to me from Seir, "Watchman, what is left of the night? Watchman, what is left of the night?"
ʻIsaia 21:12Haʻi mai ke kiaʻi, Ke hiki maila ke kakahiaka, a me ka pō hoʻi! Inā makemake ʻoukou e nīnau, e nīnau ; E hoʻi hou mai.The watchman replies, "Morning is coming, but also the night. If you would ask, then ask; and come back yet again."
ʻIsaia 21:16No ka mea, penei i ʻōlelo mai ai ka Haku iaʻu, Hoʻokahi makahiki e koe, e like me ka makahiki o ka paʻaua, E pau ka nani a pau o Kedara.This is what the Lord says to me: "Within one year, as a servant bound by contract would count it, all the pomp of Kedar will come to an end.
ʻIsaia 21:17ʻO ke koena o ka poʻe i helu ʻia o ka poʻe akamai i ka pana, ʻO nā koa hoʻi o Kedara, e emi lākou: No ka mea, ua ʻōlelo mai ʻo Iēhova, ke Akua o ka ʻIseraʻela.The survivors of the bowmen, the warriors of Kedar, will be few." The LORD, the God of Israel, has spoken.
ʻIsaia 22:3Ua ʻauheʻe pū aku kou poʻe luna a pau, Ua pio lākou i ka poʻe pana; ʻO ka poʻe a pau i loaʻa ma loko ou, ua pio lākou, Ua heʻe hoʻi, mai kahi lōʻihi mai.All your leaders have fled together; they have been captured without using the bow. All you who were caught were taken prisoner together, having fled while the enemy was still far away.
ʻIsaia 22:9A ʻike hoʻi ʻoukou i nā wahi nahā o ke kūlanakauhale o Dāvida, ua nui; A hoʻohui ʻoukou i nā wai o ka wai puna lalo.you saw that the City of David had many breaches in its defenses; you stored up water in the Lower Pool.
ʻIsaia 22:11A hana ʻoukou i loko wai ma waena o nā pā ʻelua, No ka wai o ka wai puna kahiko; ʻAʻole ʻoukou i nānā aku ma ka Mea nāna ia i hana, ʻAʻole ʻoukou i manaʻo aku i ka Mea nāna ia i hoʻoponopono i ka wā kahiko.You built a reservoir between the two walls for the water of the Old Pool, but you did not look to the One who made it, or have regard for the One who planned it long ago.
ʻIsaia 22:12Ia lā, hea mai ka Haku, ʻo Iēhova o nā kaua, E uē, a e kūmākena, I ka ʻōhule ʻana, a me ke kāʻei kapa ʻinoʻino.The Lord, the LORD Almighty, called you on that day to weep and to wail, to tear out your hair and put on sackcloth.
ʻIsaia 22:16He aha kāu i ʻaneʻi, a ʻo wai hoʻi kou poʻe ma ʻaneʻi, I kālai ai ʻoe i hale kupapaʻu nou ma ʻaneʻi? Ua kālai ʻo ia i hale kupapaʻu nona ma kahi kiʻekiʻe, Ua pao hoʻi ʻo ia i hale nona ma loko o ka pōhaku.What are you doing here and who gave you permission to cut out a grave for yourself here, hewing your grave on the height and chiseling your resting place in the rock?
ʻIsaia 22:17Aia hoʻi e kipaku ʻo Iēhova iā ʻoe, He kipaku ʻino loa ʻana, E ʻoiaʻiʻo e uhi mai ʻo ia iā ʻoe."Beware, the LORD is about to take firm hold of you and hurl you away, O you mighty man.
ʻIsaia 22:18E ʻolokaʻa ʻo ia iā ʻoe me he mea poepoe lā, E kaʻa aku ana i ka ʻāina pālahalaha ma nā ʻaoʻao; Ma laila ʻoe e make ai, A ma laila e lilo ai kou mau kaʻa kaua nani, i mea e hilahila ai ka hale o kou haku.He will roll you up tightly like a ball and throw you into a large country. There you will die and there your splendid chariots will remain-- you disgrace to your master's house!
ʻIsaia 22:22E kau wau i ke kī o ka hale o Dāvida ma kona poʻohiwi, A nāna e wehe, ʻaʻohe mea nāna e pani, A nāna e pani, ʻaʻohe mea nāna e wehe.I will place on his shoulder the key to the house of David; what he opens no one can shut, and what he shuts no one can open.
ʻIsaia 22:24A e kau lākou ma luna ona i ka nani a pau o ka hale o kona makua; ʻO nā mamo, a me nā pua, ʻo nā kīʻaha ʻuʻuku a pau, Mai nā kīʻaha bola maikaʻi a pau, a i nā kīʻaha lepo a pau.All the glory of his family will hang on him: its offspring and offshoots--all its lesser vessels, from the bowls to all the jars.
ʻIsaia 23:2E noho mālie, e ka poʻe noho ma kahakai; Holo aʻela ka mea kālepa o Zidona, mai kēlā ʻaoʻao aʻe o ke kai, a hoʻopiha ia iā ʻoe.Be silent, you people of the island and you merchants of Sidon, whom the seafarers have enriched.
ʻIsaia 23:8ʻO wai ka mea i manaʻo mua i kēia iā Turo, I ka mea i hoʻāliʻi aku iā haʻi? He poʻe aliʻi kona poʻe kālepa, A ʻo kona poʻe kūʻai, he poʻe koʻikoʻi o ka ʻāina.Who planned this against Tyre, the bestower of crowns, whose merchants are princes, whose traders are renowned in the earth?
ʻIsaia 23:11ʻŌ aku ʻo ia i kona lima ma luna o ke kai, Hoʻonāueue ʻo ia i nā aupuni: Ua kauoha mai ʻo Iēhova no Poinike, E hoʻōki loa aku i kona mau pā kaua.The LORD has stretched out his hand over the sea and made its kingdoms tremble. He has given an order concerning Phoenicia that her fortresses be destroyed.
ʻIsaia 23:13Aia hoʻi ko ka ʻāina ʻo Kaledea; He mea ʻole kēia poʻe kānaka, A hoʻokumu ko ʻAsuria ia wahi no ka poʻe i noho ma ka wao nahele; Na lākou i kūkulu i ko laila mau hale kiaʻi, A hana hoʻi i ko laila mau hale aliʻi; A nāna i hoʻohiolo i nā kauhale.Look at the land of the Babylonians, this people that is now of no account! The Assyrians have made it a place for desert creatures; they raised up their siege towers, they stripped its fortresses bare and turned it into a ruin.
ʻIsaia 23:15A hiki aku i kēlā lā, E hoʻopoina ʻia ʻo Turo i nā makahiki he kanahiku, E like me nā makahiki o ke aliʻi hoʻokahi: A pau nā makahiki he kanahiku, A laila, e ʻoliʻoli ʻo Turo me kā ka wahine hoʻokamakama.At that time Tyre will be forgotten for seventy years, the span of a king's life. But at the end of these seventy years, it will happen to Tyre as in the song of the prostitute:
ʻIsaia 23:17A hiki i ka pau ʻana o nā makahiki he kanahiku, A laila e nānā mai ʻo Iēhova iā Turo, A e hoʻi hou ia i kāna hana e waiwai ai, A e moekolohe ʻo ia me ko nā aupuni a pau o kēia ao, Ma luna o ka honua nei.At the end of seventy years, the LORD will deal with Tyre. She will return to her hire as a prostitute and will ply her trade with all the kingdoms on the face of the earth.
ʻIsaia 23:18Akā, ʻo kona waiwai loaʻa, a me kona uku, E laʻa ia no Iēhova, ʻAʻole ia e hoʻāhu ʻia, ʻaʻole e mālama ʻia ma kahi ʻē; No ka mea, ʻo kona waiwai kūʻai, no ka poʻe ia e noho ana i mua o Iēhova, I mea e ʻai ai a māʻona, a i mea ʻaʻahu nani.Yet her profit and her earnings will be set apart for the LORD; they will not be stored up or hoarded. Her profits will go to those who live before the LORD, for abundant food and fine clothes.
ʻIsaia 24:1Aia hoʻi, e hoʻoneoneo ana ʻo Iēhova i ka ʻāina, E ʻānai ana ʻo ia iā ia; E hoʻokahuli ʻo ia iā ia, a e hoʻopuehu i kona poʻe e noho ana.See, the LORD is going to lay waste the earth and devastate it; he will ruin its face and scatter its inhabitants--
ʻIsaia 24:2E hiki mai auaneʻi kēia, E like me kānaka, pēlā ke kahuna; E like me ke kauā kāne, pēlā kona haku kāne; E like me ke kauā wahine, pēlā kona haku wahine; E like me ka mea kūʻai mai, pēlā ka mea kūʻai aku; E like me ka mea noi, pēlā ka mea hāʻawi; E like me ka mea loaʻa ka uku hoʻopaneʻe, Pēlā ka mea hāʻawi i ka uku hoʻopaneʻe.it will be the same for priest as for people, for master as for servant, for mistress as for maid, for seller as for buyer, for borrower as for lender, for debtor as for creditor.
ʻIsaia 24:3E hoʻoneoneo loa ʻia ka ʻāina, e ʻānai loa ʻia aku , No ka mea, na Iēhova i ʻōlelo mai ia ʻōlelo.The earth will be completely laid waste and totally plundered. The LORD has spoken this word.
ʻIsaia 24:7Ke waiho wale lā ka waina hou, Ua mae wale nā kumu waina, ʻO ka poʻe a pau i ʻoliʻoli ka naʻau, ua kaniʻuhū.The new wine dries up and the vine withers; all the merrymakers groan.
ʻIsaia 24:8Ua oki ke kanikani ʻoliʻoli o nā pahu kani, Ua pau hoʻi ka ʻoliʻoli o ka poʻe ʻoliʻoli ʻana, Ua oki pū hoʻi ke kanikani ʻoliʻoli o ka lira.The gaiety of the tambourines is stilled, the noise of the revelers has stopped, the joyful harp is silent.
ʻIsaia 24:12E waiho ana ke kūlanakauhale me ka neoneo, Ua kani ka wāwahi ʻana o ka puka pā.The city is left in ruins, its gate is battered to pieces.
ʻIsaia 24:13Pēlā auaneʻi ma waenakonu o ka ʻāina, Ma waena hoʻi o nā kānaka, E like me ka lāʻau ʻoliva i lūlū ʻia, E like hoʻi me ka hoʻoʻiliʻili hope ʻana, I ka wā i pau ai ka hua waina i ka ʻohi ʻia.So will it be on the earth and among the nations, as when an olive tree is beaten, or as when gleanings are left after the grape harvest.
ʻIsaia 24:14Akā, e hoʻokiʻekiʻe kēia poʻe i ko lākou leo i luna, A e ʻoliʻoli aku, E hauʻoli lākou i ka nani o Iēhova mai ke kai mai.They raise their voices, they shout for joy; from the west they acclaim the LORD's majesty.
ʻIsaia 24:16Ua lohe kākou i ke ʻoli ʻana, mai ke kihi o ka honua mai, He nani ka poʻe i pono! ʻĪ akula hoʻi au, Kuʻu make ē, kuʻu make ē! Auē hoʻi au! Ke luku nei ka poʻe luku, ʻO ka poʻe luku, ke luku nei, he luku ʻino.From the ends of the earth we hear singing: "Glory to the Righteous One." But I said, "I waste away, I waste away! Woe to me! The treacherous betray! With treachery the treacherous betray!"
ʻIsaia 24:18ʻO ka mea e holo, mai ka uwalaʻau o ka makaʻu aku, E hāʻule ia i lalo i ka lua; A ʻo ka mea e piʻi mai, mai loko mai o ka lua, E paʻa ia i loko o ka ʻūpiki; No ka mea, ua hāmama nā puka wai o Kūlanihākoʻi, A ua nāueue hoʻi nā kumu o ka honua.Whoever flees at the sound of terror will fall into a pit; whoever climbs out of the pit will be caught in a snare. The floodgates of the heavens are opened, the foundations of the earth shake.
ʻIsaia 24:20Ua hīkākā loa ka ʻāina, e like me ka mea i ʻona, Ua luliluli e like me ka moe lewa; Ua kaumaha hoʻi kona hewa ma luna ona, A hina hoʻi ia, ʻaʻole ala hou mai.The earth reels like a drunkard, it sways like a hut in the wind; so heavy upon it is the guilt of its rebellion that it falls--never to rise again.
ʻIsaia 24:21A hiki aku ia lā, E hoʻopaʻi ʻo Iēhova ma kahi kiʻekiʻe i ka hewa o ka poʻe kiʻekiʻe, A ma luna o ka honua i ka hewa o nā aliʻi o ka honua.In that day the LORD will punish the powers in the heavens above and the kings on the earth below.
ʻIsaia 24:22A e hoʻākoakoa pū ʻia lākou e like me ka poʻe paʻahao, no ka hale paʻahao; A e hoʻopaʻa loa iā lākou ma loko o ka hale paʻahao; A ma hope o nā lā he nui, e hoʻopaʻi ʻia lākou.They will be herded together like prisoners bound in a dungeon; they will be shut up in prison and be punished after many days.
ʻIsaia 24:23E hilahila ka mahina, a e hilahila pū me ka lā; No ka mea, na Iēhova o nā kaua e noho aliʻi, Ma luna o ka mauna ʻo Ziona, a ma Ierusalema, A ma ke alo o kona poʻe kahiko ʻo ia e hoʻoleʻa ʻia ai.The moon will be abashed, the sun ashamed; for the LORD Almighty will reign on Mount Zion and in Jerusalem, and before its elders, gloriously.
ʻIsaia 25:1E IĒHOVA, ʻo ʻoe koʻu Akua, E hāpai aku wau iā ʻoe, E hoʻoleʻa aku wau i kou inoa; No ka mea, ua hana ʻoe i nā mea kupanaha; Mai ka wā kahiko mai kou manaʻo, He paʻa a he ʻoiaʻiʻo.O LORD, you are my God; I will exalt you and praise your name, for in perfect faithfulness you have done marvelous things, things planned long ago.
ʻIsaia 25:3No laila, e hoʻomana ai ka lāhui kanaka ikaika iā ʻoe, A e makaʻu hoʻi iā ʻoe ke kūlanakauhale o nā lāhui kanaka weliweli.Therefore strong peoples will honor you; cities of ruthless nations will revere you.
ʻIsaia 25:5E like me ka pīʻao ʻana o ka ʻāina maloʻo, Pēlā ʻoe e hoʻohaʻahaʻa ai i ka walaʻau o nā kānaka ʻē, E like me ka wela i pau i ke ao ʻeleʻele, Pēlā e hoʻopau ʻia ai ke ʻoli ʻana o ka poʻe ikaika.and like the heat of the desert. You silence the uproar of foreigners; as heat is reduced by the shadow of a cloud, so the song of the ruthless is stilled.
ʻIsaia 25:8E hoʻopau hoʻi ʻo ia i ka make no ka manawa pau ʻole; A na ka Haku ʻo Iēhova, e holoi i ka waimaka, Mai nā maka a pau aku; E lawe aku hoʻi ia i ka hilahila o kona poʻe kānaka, Mai ka honua a pau aku; No ka mea, ʻo Iēhova kai ʻōlelo mai.he will swallow up death forever. The Sovereign LORD will wipe away the tears from all faces; he will remove the disgrace of his people from all the earth. The LORD has spoken.
ʻIsaia 25:9Ia lā lā, e ʻōlelo lākou, Aia hoʻi, ʻo ko mākou Akua kēia; Ua kakali mākou iā ia, a ua hoʻōla mai ʻo ia iā mākou; ʻO Iēhova kēia, ua kakali mākou iā ia, E ʻoliʻoli mākou, a e hauʻoli hoʻi ma kona ola.In that day they will say, "Surely this is our God; we trusted in him, and he saved us. This is the LORD, we trusted in him; let us rejoice and be glad in his salvation."
ʻIsaia 25:11E hohola aku ʻo ia i kona mau lima ma waenakonu o ia wahi, E like me ka mea ʻauʻau, i halo aku i nā lima e ʻau: E hoʻohaʻahaʻa ia i kona hoʻokiʻekiʻe, A me ka maʻalea o kona mau lima.They will spread out their hands in it, as a swimmer spreads out his hands to swim. God will bring down their pride despite the cleverness of their hands.
ʻIsaia 25:12E hoʻohiolo ʻo ia i ka pā kaua o kou pā kiʻekiʻe, E hana ʻo ia a haʻahaʻa, E hoʻohaʻahaʻa ma ka honua, i lalo hoʻi ma ka lepo.He will bring down your high fortified walls and lay them low; he will bring them down to the ground, to the very dust.
ʻIsaia 26:1A hiki aku ia lā, e ʻoli ʻia kēia ʻoli ʻana, Ma ka ʻāina o ka Iuda; He kūlanakauhale paʻa ko mākou; ʻO ke ola kāna e hoʻonoho ai, i pā, i pā kaua hoʻi.In that day this song will be sung in the land of Judah: We have a strong city; God makes salvation its walls and ramparts.
ʻIsaia 26:6E hahi ana ka wāwae ma luna ona, ʻO nā wāwae o ka poʻe i hune, a me nā kapuaʻi o ka poʻe i nele.Feet trample it down-- the feet of the oppressed, the footsteps of the poor.
ʻIsaia 26:9Me koʻu naʻau au i makemake aku ai iā ʻoe i ka pō; He ʻoiaʻiʻo, ua ʻimi aku au iā ʻoe i kakahiaka me koʻu ʻuhane i loko oʻu; No ka mea, i ka wā e hoʻoponopono ai ʻoe ma ka honua, E aʻo nā kānaka o kēia ao i ka pono.My soul yearns for you in the night; in the morning my spirit longs for you. When your judgments come upon the earth, the people of the world learn righteousness.
ʻIsaia 26:10E lokomaikaʻi ʻia ka poʻe hewa, ʻAʻole naʻe ia e aʻo i ka pono; Ma ka ʻāina o ka pololei, e hana kekeʻe ia, ʻAʻole hoʻi e manaʻo aku i ka nani o Iēhova.Though grace is shown to the wicked, they do not learn righteousness; even in a land of uprightness they go on doing evil and regard not the majesty of the LORD.
ʻIsaia 26:11Ua hāpai ʻia kou lima, e Iēhova, ʻAʻole naʻe lākou i nānā; E ʻike naʻe lākou me ka hilahila, I kou aloha nui i nā kānaka ou, E ʻoiaʻiʻo , e ʻai ke ahi i kou poʻe ʻenemi.O LORD, your hand is lifted high, but they do not see it. Let them see your zeal for your people and be put to shame; let the fire reserved for your enemies consume them.
ʻIsaia 26:12E Iēhova, e hāʻawi mai ana ʻoe i ka malu no mākou; No ka mea, ua hana ʻoe i kā mākou hana a pau no mākou.LORD, you establish peace for us; all that we have accomplished you have done for us.
ʻIsaia 26:13E Iēhova, ko mākou Akua, Ua noho mai nā haku ʻē, i aliʻi ma luna o mākou, ʻaʻole ʻoe; Akā, iā ʻoe wale a me kou inoa mākou e hoʻokaulana aku ai.O LORD, our God, other lords besides you have ruled over us, but your name alone do we honor.
ʻIsaia 26:17E like me ka wahine hāpai, a kokoke mai kona manawa e hānau ai, Ua nui kona ʻeha, a uē iho ʻo ia no ke kuakoko ʻana; Pēlā mākou i mua ou, e Iēhova.As a woman with child and about to give birth writhes and cries out in her pain, so were we in your presence, O LORD.
ʻIsaia 26:18Ua hāpai mākou, ua nahu kuakoko, Ua hānau hoʻi mākou, he mea me he makani lā; ʻAʻole i hana ʻia ka mea e ola ai ma ka ʻāina, ʻAʻole hoʻi i hāʻule nā kānaka o kēia ao.We were with child, we writhed in pain, but we gave birth to wind. We have not brought salvation to the earth; we have not given birth to people of the world.
ʻIsaia 26:19E ola auaneʻi kou poʻe i make, ʻO koʻu poʻe i make, e ala mai lākou: E ala mai, e ʻoli ʻoukou, e ka poʻe e noho ana ma ka lepo, No ka mea, ʻo kou hau, ʻo ka hau ia ma luna o nā mea ulu, E hoʻolei aku ka ʻāina i ka poʻe i make.But your dead will live; their bodies will rise. You who dwell in the dust, wake up and shout for joy. Your dew is like the dew of the morning; the earth will give birth to her dead.
ʻIsaia 26:21No ka mea, aia hoʻi, ʻo Iēhova, ke puka maila, mai kona wahi mai, E hoʻopaʻi i ka hewa o nā kānaka ma luna o ka honua; A e hōʻike aku ka honua i ke koko i loko ona, ʻAʻole e uhi hou i kona poʻe i pepehi ʻia.See, the LORD is coming out of his dwelling to punish the people of the earth for their sins. The earth will disclose the blood shed upon her; she will conceal her slain no longer.
ʻIsaia 27:1I kēlā lā, me kona pahi kaua kaumaha, a nui, a ikaika, E hoʻopaʻi mai ai ʻo Iēhova i leviatana, i ka nahesa lele hoʻi, I leviatana, i nahesa kekeʻe hoʻi, A e pepehi ʻo ia i ka moʻo nui ma loko o ke kai.In that day, the LORD will punish with his sword, his fierce, great and powerful sword, Leviathan the gliding serpent, Leviathan the coiling serpent; he will slay the monster of the sea.
ʻIsaia 27:3ʻO wau, ʻo Iēhova, ke mālama aku nei au ia, E hoʻomau aku au iā ia i ka wai i nā manawa a pau, O hōʻeha mai kekahi iā ia i ka pō, a i ke ao paha, E kiaʻi aku wau iā ia.I, the LORD, watch over it; I water it continually. I guard it day and night so that no one may harm it.
ʻIsaia 27:4ʻAʻohe huhū i loko oʻu, ʻO wai ka mea nāna e hoʻonoho i ke kākalaioa, a me ka pua kala, E kūʻē mai iaʻu ma ke kaua ʻana? E hele kūʻē wau iā lākou, E puhi wau iā lākou pū.I am not angry. If only there were briers and thorns confronting me! I would march against them in battle; I would set them all on fire.
ʻIsaia 27:5Inā e pili mai ʻo ia i koʻu ikaika, A hana mai iaʻu ma ka mea e malu ai, E malu ʻiʻo ʻo ia iaʻu.Or else let them come to me for refuge; let them make peace with me, yes, let them make peace with me."
ʻIsaia 27:6E hoʻokumu ʻo ia i ka poʻe i laha mai, mai o Iakoba mai, E hoʻomaka ka ʻIseraʻela, a e mohala hoʻi, A e hoʻopiha ia i kēia ao i ka hua.In days to come Jacob will take root, Israel will bud and blossom and fill all the world with fruit.
ʻIsaia 27:8I kou kipaku ʻana, e hahau liʻiliʻi ana ʻoe iā ia; Ke hoʻopuehu naʻe ʻo ia iā ia me ka makani ikaika, i ka lā o ka makani mai ka hikina mai.By warfare and exile you contend with her-- with his fierce blast he drives her out, as on a day the east wind blows.
ʻIsaia 27:9Penei hoʻi e kala ʻia ai ka hewa o Iakoba, A he hua kēia a pau e kala ai i ka hala; I kona hoʻolilo ʻana i nā pōhaku a pau o ke kuahu, E like me nā pōhaku puna i ʻulupā ʻia, I ala ʻole mai hoʻi nā kiʻi o ʻAseterota, a me nā akua kiʻi.By this, then, will Jacob's guilt be atoned for, and this will be the full fruitage of the removal of his sin: When he makes all the altar stones to be like chalk stones crushed to pieces, no Asherah poles or incense altars will be left standing.
ʻIsaia 27:10Akā, e neoneo auaneʻi ke kūlanakauhale i paʻa i ka pā kaua, A lilo hoʻi i hale haʻalele ʻia, a waiho ʻia hoʻi e like me ka wao nahele. Ma laila e ʻai ai ka bipi, Ma laila hoʻi ia e moe ai, A e ʻai ia i ko laila muʻo hou.The fortified city stands desolate, an abandoned settlement, forsaken like the desert; there the calves graze, there they lie down; they strip its branches bare.
ʻIsaia 27:11A maloʻo kona mau lālā, a laila, e uhaʻi ʻia lākou; E hele mai nā wāhine, a e puhi ia mau mea i ke ahi, No ka mea, he lāhui kanaka noʻonoʻo ʻole ʻia; No laila, ʻo ka mea nāna ia i hana, ʻaʻole ia e aloha mai iā ia, A ʻo ka mea nāna ia i kūkulu, ʻaʻole ia e hana lokomaikaʻi mai iā ia.When its twigs are dry, they are broken off and women come and make fires with them. For this is a people without understanding; so their Maker has no compassion on them, and their Creator shows them no favor.
ʻIsaia 28:2Aia hoʻi, ka mea ikaika, ka mea i hoʻoikaika ʻia e ka Haku, Nāna e hoʻohiolo iā lākou i lalo i ka lepo me kona lima, E like me ka huahekili e hāʻule ana, E like hoʻi me ka ʻino nui e make ai, A me ka waikahe he nui e holomoku ana.See, the Lord has one who is powerful and strong. Like a hailstorm and a destructive wind, like a driving rain and a flooding downpour, he will throw it forcefully to the ground.
ʻIsaia 28:4Ka pua mae wale o kona nani maikaʻi, Ka mea ma ke poʻo o ka pāpū momona, E like auaneʻi ia me ka hua mua o ke kau, ʻO ka mea nānā aku a ʻike ia mea, Moni koke ia i ka loaʻa ʻana i kona lima.That fading flower, his glorious beauty, set on the head of a fertile valley, will be like a fig ripe before harvest-- as soon as someone sees it and takes it in his hand, he swallows it.
ʻIsaia 28:5A hiki aku i kēlā lā, E lilo ʻo Iēhova i lei aliʻi maikaʻi, A i pāpale aliʻi nani, no ka poʻe i koe o kona poʻe kānaka,In that day the LORD Almighty will be a glorious crown, a beautiful wreath for the remnant of his people.
ʻIsaia 28:11He ʻoiaʻiʻo me ka lehelehe namu a me ka ʻōlelo o ka malihini, E ʻōlelo mai ai ʻo ia i kēia poʻe kānaka.Very well then, with foreign lips and strange tongues God will speak to this people,
ʻIsaia 28:19I ka wā e puka mai ai ia, e hoʻopaʻa mai ia iā ʻoukou; He ʻoiaʻiʻo e hiki mai ia i kēlā kakahiaka i kēia kakahiaka, A i ke ao hoʻi a me ka pō; A e lilo ka lohe wale i mea e makaʻu ai.As often as it comes it will carry you away; morning after morning, by day and by night, it will sweep through." The understanding of this message will bring sheer terror.
ʻIsaia 28:21No ka mea, e like me ia ma ka mauna ʻo Perazima, Pēlā e ala mai ai ʻo Iēhova; E like me ia ma ke kahawai ʻo Gibeona, Pēlā ia e huhū mai ai, I hana ai ʻo ia i kāna hana, i kāna hana kupanaha hoʻi; I hoʻopaʻa hoʻi ʻo ia i kāna hana, kāna hana ʻano ʻē.The LORD will rise up as he did at Mount Perazim, he will rouse himself as in the Valley of Gibeon-- to do his work, his strange work, and perform his task, his alien task.
ʻIsaia 28:25A hana aku ʻo ia i ka lepo a māniania, ʻAʻole anei ia i lūlū iho i ke kumino ʻeleʻele, A kanu hoʻi i ke kumino? A lūlū i ka huapalaoa maikaʻi, A me ka bale, a me ka palaoa ʻeleʻele, Ma kona wahi iho?When he has leveled the surface, does he not sow caraway and scatter cummin? Does he not plant wheat in its place, barley in its plot, and spelt in its field?
ʻIsaia 28:26Aʻo mai kona Akua iā ia ma ka hoʻoponopono, A hōʻike mai hoʻi iā ia.His God instructs him and teaches him the right way.
ʻIsaia 28:28Kuʻi ʻia ka palaoa a wali, No ka mea, ʻaʻole makemake ia i ka hahi lōʻihi ʻana, ʻAʻole hoʻi e hoʻokaʻa aku i ke kaʻa o kona kaʻa, ʻAʻole hoʻi e hahi aku nā lio ona ia mea.Grain must be ground to make bread; so one does not go on threshing it forever. Though he drives the wheels of his threshing cart over it, his horses do not grind it.
ʻIsaia 28:29I puka mai kēia mai o Iēhova o nā kaua mai, Ka mea kupanaha ma ka noʻonoʻo ʻana, A nui loa hoʻi kona ʻike.All this also comes from the LORD Almighty, wonderful in counsel and magnificent in wisdom.
ʻIsaia 29:2E hoʻokaumaha aku wau iā ʻAriʻela, A e nui auaneʻi ka ʻehaʻeha a me ke kaniʻuhū, A e like auaneʻi ia iaʻu me ʻAriʻela.Yet I will besiege Ariel; she will mourn and lament, she will be to me like an altar hearth.
ʻIsaia 29:4A e hoʻohaʻahaʻa ʻia auaneʻi ʻoe, A e kamaʻilio mai ʻoe, mai loko mai o ka honua, A mai ka lepo mai e hoʻoliʻiliʻi ʻia kāu ʻōlelo ʻana; E like auaneʻi kou leo me ko ka poʻe nīnau kupapaʻu mai loko mai o ka honua, E like hoʻi kāu ʻōlelo ʻana, me ka ʻioʻio ʻana, mai ka lepo mai.Brought low, you will speak from the ground; your speech will mumble out of the dust. Your voice will come ghostlike from the earth; out of the dust your speech will whisper.
ʻIsaia 29:5E like auaneʻi ka lehulehu o kou poʻe malihini, Me nā huna ʻuʻuku o ka lepo, E like hoʻi ka lehulehu o ka poʻe ikaika me ka ʻōpala lele, E hikiwawe ia, ma ke sekona.But your many enemies will become like fine dust, the ruthless hordes like blown chaff. Suddenly, in an instant,
ʻIsaia 29:9E pīhoihoi ʻoukou, e kāhāhā hoʻi, E ʻoliʻoli , a e makapō, Ua ʻona lākou, ʻaʻole naʻe i ka waina, Ke hīkākā nei, ʻaʻole naʻe i ka wai ʻona.Be stunned and amazed, blind yourselves and be sightless; be drunk, but not from wine, stagger, but not from beer.
ʻIsaia 29:10Ua ninini mai ʻo Iēhova ma luna o ʻoukou i ka manaʻo hiamoe loa, A ua hoʻopili hoʻi i ko ʻoukou mau maka; Ua uhi ʻo ia i nā kāhuna, a me ko ʻoukou poʻe aliʻi a me nā kāula.The LORD has brought over you a deep sleep: He has sealed your eyes (the prophets); he has covered your heads (the seers).
ʻIsaia 29:15Auē ka poʻe ʻimi e hūnā i ka ʻōhumu ʻana mai o Iēhova aku, A aia ma ka pouli kā lākou hana ʻana, A ʻōlelo mai hoʻi lākou, ʻO wai lā ka mea nānā mai iā mākou? ʻO wai lā hoʻi ka mea ʻike mai iā mākou?Woe to those who go to great depths to hide their plans from the LORD, who do their work in darkness and think, "Who sees us? Who will know?"
ʻIsaia 29:18A ia lā, e lohe ka mea kuli i nā hua ʻōlelo o ka buke, A mai loko mai o ka pouli, a mai loko mai o ka pōʻeleʻele, E nānā mai ai nā maka o ka poʻe makapō.In that day the deaf will hear the words of the scroll, and out of gloom and darkness the eyes of the blind will see.
ʻIsaia 29:19E hoʻomāhuahua ka poʻe hoʻohaʻahaʻa i ka ʻoliʻoli iā Iēhova, A e hauʻoli hoʻi ka poʻe hune o nā kānaka i ka Mea Hemolele o ka ʻIseraʻela.Once more the humble will rejoice in the LORD; the needy will rejoice in the Holy One of Israel.
ʻIsaia 29:23A i kona ʻike ʻana i kāna mau keiki, i ka hana a kuʻu lima, E hoʻolaʻa lākou i koʻu inoa i waenakonu ona, E hoʻolaʻa lākou i ka Mea Hemolele o ka Iakoba, A e makaʻu hoʻi i ke Akua o ka ʻIseraʻela.When they see among them their children, the work of my hands, they will keep my name holy; they will acknowledge the holiness of the Holy One of Jacob, and will stand in awe of the God of Israel.
ʻIsaia 29:24E naʻauao auaneʻi ka poʻe i lalau ma ka naʻau, E aʻo hoʻi ka poʻe kūʻē, a e loaʻa iā lākou ka ʻike.Those who are wayward in spirit will gain understanding; those who complain will accept instruction."
ʻIsaia 30:3E lilo ka ikaika o Paraʻo i mea e hilahila ai ʻoukou, A me ka hilinaʻi ʻana i ke aka o ʻAigupita, ʻo ia kekahi mea hilahila.But Pharaoh's protection will be to your shame, Egypt's shade will bring you disgrace.
ʻIsaia 30:5Hilahila lākou a pau i ka lāhui kanaka hiki ʻole ke kōkua iā lākou, ʻAʻole alu pū, ʻaʻole kōkua, Akā, he mea hilahila, he mea hoʻi e hoʻowahāwahā ʻia ai.everyone will be put to shame because of a people useless to them, who bring neither help nor advantage, but only shame and disgrace."
ʻIsaia 30:6Ua kaumaha nā holoholona o ke kūkulu hema, ʻO nā mea hali, no ka ʻāina e kaniʻuhū ai, a e ʻeha ai hoʻi, Ma kahi o ka liona wahine, a me ka liona kāne, Ka moʻo niho ʻawa, a me ka moʻo lele; Lawe lākou i ko lākou waiwai ma ke kua o nā hoki ʻōpiopio, A me ko lākou ukana hoʻi, ma nā puʻu o nā kāmelo, E lilo i nā kānaka kōkua ʻole iā lākou.An oracle concerning the animals of the Negev: Through a land of hardship and distress, of lions and lionesses, of adders and darting snakes, the envoys carry their riches on donkeys' backs, their treasures on the humps of camels, to that unprofitable nation,
ʻIsaia 30:13No ia mea, e lilo ai kēia hewa iā ʻoukou, E like me kahi i nahā o ka pā e hiolo ana, He wahi hiō o ka pā kiʻekiʻe, E hiolo hikiwawe, ma ke sekona .this sin will become for you like a high wall, cracked and bulging, that collapses suddenly, in an instant.
ʻIsaia 30:14E nahā ia e like me ka nahā ʻana o ka ipu lepo o nā potera, E nāhāhā ʻiʻo , ʻaʻole ia e aloha mai; Ma loko o nā mea nahā, ʻaʻole e loaʻa kekahi ʻāpana, E lawe ai i ke ahi ʻenaʻena, A e huki hoʻi i ka wai o ka luawai.It will break in pieces like pottery, shattered so mercilessly that among its pieces not a fragment will be found for taking coals from a hearth or scooping water out of a cistern."
ʻIsaia 30:16A ʻōlelo mai ʻoukou, ʻAʻole; Akā, e holo mākou ma luna o nā lio; No laila, e holo ʻiʻo ʻoukou; E holo mākou ma luna o nā mea māmā; No laila, e māmā ai ka poʻe hahai iā ʻoukou.You said, 'No, we will flee on horses.' Therefore you will flee! You said, 'We will ride off on swift horses.' Therefore your pursuers will be swift!
ʻIsaia 30:17E heʻe kekahi tausani o ʻoukou, No ka pāpā ʻana o ka mea hoʻokahi; No ka pāpā ʻana o nā mea ʻelima e heʻe ai ʻoukou; A waiho ʻia ʻoukou, e like me ke kia ma ka piko o ke kuahiwi, Me he hae lā hoʻi ma luna o ka puʻu.A thousand will flee at the threat of one; at the threat of five you will all flee away, till you are left like a flagstaff on a mountaintop, like a banner on a hill."
ʻIsaia 30:18No laila, e kakali ʻo Iēhova, i lokomaikai ʻo ia iā ʻoukou, No laila, e hiʻilani ʻia ʻo ia, ma ka hana maikaʻi aku iā ʻoukou: No ka mea, he Akua hoʻoponopono ʻo Iēhova; Pōmaikaʻi ka poʻe a pau i hilinaʻi aku iā ia.Yet the LORD longs to be gracious to you; he rises to show you compassion. For the LORD is a God of justice. Blessed are all who wait for him!
ʻIsaia 30:19No ka mea, e noho nā kānaka o Ziona ma Ierusalema; ʻAʻole loa hoʻi ʻoukou e uē hou aku; E lokomaikaʻi loa aku ʻo ia i ka leo o kou kāhea ʻana, A lohe ʻo ia, e ʻae mai iā ʻoe.O people of Zion, who live in Jerusalem, you will weep no more. How gracious he will be when you cry for help! As soon as he hears, he will answer you.
ʻIsaia 30:20Ua hāʻawi mai ka Haku iā ʻoukou i ka berena o ka pōpilikia, A me ka wai o ke kaumaha, Akā, ʻaʻole e lawe hou ʻia aku kāu poʻe kumu aʻo, E ʻike aku kou mau maka i nā kumu aʻo:Although the Lord gives you the bread of adversity and the water of affliction, your teachers will be hidden no more; with your own eyes you will see them.
ʻIsaia 30:21E lohe kou mau pepeiao i ka ʻōlelo ma hope ou, i ka ʻī ʻana mai, Eia ke ala, e hele ma loko o laila, Inā paha ʻoukou e huli ma ka ʻākau, A inā paha ʻoukou e huli ma ka hema.Whether you turn to the right or to the left, your ears will hear a voice behind you, saying, "This is the way; walk in it."
ʻIsaia 30:22E hoʻohaumia hoʻi ʻoukou i ke poʻi kālā o ko ʻoukou mau kiʻi i kālai ʻia, A me ka wahi gula o kou mau kiʻi hoʻoheheʻe ʻia; E kiola ana ʻoukou ia, e like me ka welu peʻa, A e ʻōlelo ana ʻoe iā ia, Hele pēlā.Then you will defile your idols overlaid with silver and your images covered with gold; you will throw them away like a menstrual cloth and say to them, "Away with you!"
ʻIsaia 30:23A laila e hāʻawi mai ʻo ia i ka ua no kāu hua, Ka mea āu e kanu ai ma ka lepo; A me ka berena hoʻi no ka hua ʻana mai o ka lepo, A e momona ia, a māhuahua ka maikaʻi; E ʻai kou mau holoholona ia lā ma nā kula pālahalaha.He will also send you rain for the seed you sow in the ground, and the food that comes from the land will be rich and plentiful. In that day your cattle will graze in broad meadows.
ʻIsaia 30:24ʻO nā bipi kauō hoʻi, a me nā hoki ʻōpiopio, Nā mea i hana ma ka ʻāina, E ʻai lākou i ka ʻai i miko i ka paʻakai, Ka mea i peʻahi ʻia i ka peʻahi a me ke kānana.The oxen and donkeys that work the soil will eat fodder and mash, spread out with fork and shovel.
ʻIsaia 30:25A ma luna o nā kuahiwi kiʻekiʻe a pau, A ma luna hoʻi o nā puʻu kiʻekiʻe a pau, E loaʻa nā kahawai, a me ka wai e kahe ana, I ka lā o ka make nui, I ka hāʻule ʻana o nā hale kiaʻi.In the day of great slaughter, when the towers fall, streams of water will flow on every high mountain and every lofty hill.
ʻIsaia 30:26A e like auaneʻi ka mālamalama o ka mahina, Me ka mālamalama o ka lā, A e pāhiku ka mālamalama o ka lā, E like me ka mālamalama o nā lā ʻehiku, I ka lā e wahī ai ʻo Iēhova i ka ʻeha o kona poʻe kānaka, A hoʻōla hoʻi i ka ʻeha o ko lākou hahau ʻia.The moon will shine like the sun, and the sunlight will be seven times brighter, like the light of seven full days, when the LORD binds up the bruises of his people and heals the wounds he inflicted.
ʻIsaia 30:27Aia hoʻi, ke hele mai nei ka inoa ʻo Iēhova mai kahi lōʻihi mai, Ua wela kona ukiuki, a nui loa ke ʻā ʻana; Ua piha kona mau lehelehe i ka inaina, A ua like kona elelo me ke ahi e hoʻopau ana.See, the Name of the LORD comes from afar, with burning anger and dense clouds of smoke; his lips are full of wrath, and his tongue is a consuming fire.
ʻIsaia 30:28Ua like kona hanu me ka waikahe e holomoku ana, E piʻi ia a waenakonu o ka ʻāʻī, E kānana i nā lāhui kanaka i ke kānana o ka make; Aia ma nā iwi ā o nā kānaka he kaula waha e alakaʻi hewa ana.His breath is like a rushing torrent, rising up to the neck. He shakes the nations in the sieve of destruction; he places in the jaws of the peoples a bit that leads them astray.
ʻIsaia 30:29He mele ko ʻoukou, E like me ko ka pō i ka wā e mālama ai i ka ʻahaʻaina; He ʻoliʻoli o ka naʻau, e like me ka mea hele ma muli o ka hōkiokio, A hiki aku i ka mauna o Iēhova, i ka pōhaku hoʻi o ka ʻIseraʻela.And you will sing as on the night you celebrate a holy festival; your hearts will rejoice as when people go up with flutes to the mountain of the LORD, to the Rock of Israel.
ʻIsaia 30:30ʻO Iēhova ka mea e lohe ʻia ai kona leo nani, E hōʻike aku ʻo ia i ka iho ʻana o kona lima, Me ka ukiuki o ka inaina, A me ka lapalapa o ke ahi e hoʻopau ana, ʻO ka ua nui, a me ka ʻino, a me ka huahekili.The LORD will cause men to hear his majestic voice and will make them see his arm coming down with raging anger and consuming fire, with cloudburst, thunderstorm and hail.
ʻIsaia 30:31No ka mea, ma ka leo o Iēhova, E moku loa auaneʻi ko ʻAsuria, Me ka lāʻau e hahau ia.The voice of the LORD will shatter Assyria; with his scepter he will strike them down.
ʻIsaia 30:32Ma nā wahi a pau e hiki aku ai ka lāʻau hoʻopaʻi, Ka mea a Iēhova e kau ai ma luna ona, ʻO nā pahu kani kekahi, a me nā mea kani; A e kaua ʻo ia iā ia me ke kaua weliweli.Every stroke the LORD lays on them with his punishing rod will be to the music of tambourines and harps, as he fights them in battle with the blows of his arm.
ʻIsaia 30:33No ka mea, ua hoʻomākaukau kahiko ʻia ʻo Topeta, No ke aliʻi hoʻi ia i hoʻomākaukau ʻia ai; Ua hana ʻo ia ia wahi a hohonu, a ua nui hoʻi; He wahi ahi, a ua nui hoʻi ka wahie, Na ka hanu o Iēhova e hoʻā iho, E like me ka luaʻi pele e kahe ana.Topheth has long been prepared; it has been made ready for the king. Its fire pit has been made deep and wide, with an abundance of fire and wood; the breath of the LORD, like a stream of burning sulfur, sets it ablaze.
ʻIsaia 31:2He akamai hoʻi ʻo ia, A e hoʻopuka mai ia i ka hewa, ʻAʻole ia e kāpae i kāna mau ʻōlelo; Akā, e ala mai ʻo ia i luna e kūʻē i ka hale o ka poʻe hana hewa, E kūʻē hoʻi i ka poʻe kōkua i nā mea hana hewa.Yet he too is wise and can bring disaster; he does not take back his words. He will rise up against the house of the wicked, against those who help evildoers.
ʻIsaia 31:3No ka mea, he poʻe kānaka wale ko ʻAigupita, ʻaʻohe akua; He ʻiʻo ko lākou mau lio, ʻaʻohe ʻuhane; E hohola mai ʻo Iēhova i kona lima, A e kūlanalana auaneʻi ka mea kōkua, E hina hoʻi ka mea e kōkua ʻia, A e make pū lākou a pau.But the Egyptians are men and not God; their horses are flesh and not spirit. When the LORD stretches out his hand, he who helps will stumble, he who is helped will fall; both will perish together.
ʻIsaia 31:4No ka mea, penei i ʻōlelo mai ai ʻo Iēhova iaʻu, E like me ka ʻuō ʻana o ka liona, A me ka liona hou hoʻi ma luna o ka mea āna i pepehi ai, Inā i ʻākoakoa nā kahu hipa he nui loa, e kūʻē iā ia, ʻAʻole ia e makaʻu i ko lākou leo, ʻAʻole hoʻi e kūlou i lalo no ka lehulehu o lākou: Pēlā ʻo Iēhova o nā kaua e iho mai ai, E kaua ma muli o ka mauna ʻo Ziona, Ma muli hoʻi o ko laila puʻu.This is what the LORD says to me: "As a lion growls, a great lion over his prey-- and though a whole band of shepherds is called together against him, he is not frightened by their shouts or disturbed by their clamor-- so the LORD Almighty will come down to do battle on Mount Zion and on its heights.
ʻIsaia 31:5E like me nā manu lele, pēlā ʻo Iēhova o nā kaua e mālama mai ai iā Ierusalema; I kona mālama ʻana, e hoʻopakele ʻo ia ia wahi, I kona hele ʻana aʻe, e hoʻōla mai ʻo ia.Like birds hovering overhead, the LORD Almighty will shield Jerusalem; he will shield it and deliver it, he will 'pass over' it and will rescue it."
ʻIsaia 31:7No ka mea, i kēlā lā, E kiola aku ke kanaka i kona mau akua kiʻi kālā, A me kona mau akua kiʻi gula, I nā mea a ko ʻoukou mau lima i hana hewa ai no ʻoukou.For in that day every one of you will reject the idols of silver and gold your sinful hands have made.
ʻIsaia 31:8A e hāʻule ko ʻAsuria i ka pahi kaua, ʻaʻole naʻe i ko ke kanaka, E ʻai ka pahi kaua iā ia, ʻaʻole naʻe o ko ke kanaka; E ʻauheʻe ia, mai ke alo aku o ka pahi kaua, A e ʻauhau ʻia kona poʻe kānaka uʻi."Assyria will fall by a sword that is not of man; a sword, not of mortals, will devour them. They will flee before the sword and their young men will be put to forced labor.
ʻIsaia 31:9E hele aku ia i kona pōhaku, no ka makaʻu, A e makaʻu kona poʻe aliʻi no ka hae, Wahi a Iēhova, ka mea nāna ke ahi ma Ziona, A nāna hoʻi ke kapuahi ma Ierusalema.Their stronghold will fall because of terror; at sight of the battle standard their commanders will panic," declares the LORD, whose fire is in Zion, whose furnace is in Jerusalem.
ʻIsaia 32:1Aia hoʻi, ma ka pono e mālama aupuni ai ke aliʻi nui, A ma ka pololei hoʻi e noho aliʻi ai nā aliʻi.See, a king will reign in righteousness and rulers will rule with justice.
ʻIsaia 32:3ʻAʻole e hoʻopili ʻia nā maka o ka poʻe ʻike, A e hoʻolohe nā pepeiao o ka poʻe lohe.Then the eyes of those who see will no longer be closed, and the ears of those who hear will listen.
ʻIsaia 32:4E ʻike hoʻi ka naʻau o ka poʻe noʻonoʻo ʻole i ke akamai, A ʻo ke alelo o ka poʻe ʻūʻuʻu, E mākaukau ia e ʻōlelo akāka mai.The mind of the rash will know and understand, and the stammering tongue will be fluent and clear.
ʻIsaia 32:6No ka mea, e ʻōlelo ke kanaka lapuwale i ka mea lapuwale, A e ʻōhumu kona naʻau i ka hewa, Ma ka ʻaiā kāna hana ʻana, a ʻōlelo ʻino kūʻē iā Iēhova, E hoʻonele i ka naʻau o ka poʻe pōloli, A e hoʻopau i ka wai o ka mea make wai.For the fool speaks folly, his mind is busy with evil: He practices ungodliness and spreads error concerning the LORD; the hungry he leaves empty and from the thirsty he withholds water.
ʻIsaia 32:7He hewa nā mea hana o ka mea ʻālunu; ʻImi ʻo ia i nā manaʻo hewa, E hoʻokaumaha i ka poʻe pōʻino i nā ʻōlelo wahaheʻe, I ka poʻe pōpilikia hoʻi e ʻōlelo ana ma ka pololei.The scoundrel's methods are wicked, he makes up evil schemes to destroy the poor with lies, even when the plea of the needy is just.
ʻIsaia 32:8Akā, ʻo ka mea lokomaikaʻi, ʻimi ʻo ia i ka lokomaikaʻi, A ma ka lokomaikaʻi ʻo ia e kūpaʻa ai.But the noble man makes noble plans, and by noble deeds he stands.
ʻIsaia 32:13Ma ka ʻāina o koʻu poʻe kānaka, E ulu mai ke kākalaioa, a me ka lāʻau ʻoʻoi, Ma luna hoʻi o nā hale ʻoliʻoli a pau, I loko o ke kūlanakauhale e ʻoliʻoli ana.and for the land of my people, a land overgrown with thorns and briers-- yes, mourn for all houses of merriment and for this city of revelry.
ʻIsaia 32:14No ka mea, e haʻalele ʻia nā hale aliʻi, A e neoneo hoʻi ke kūlanakauhale o nā kānaka lehulehu; ʻO ka puʻu a me ka hale kiaʻi e lilo i ana mau loa, I mea hoʻi e ʻoliʻoli ai nā hoki hihiu, I wahi hoʻi e hānai ai i nā holoholona;The fortress will be abandoned, the noisy city deserted; citadel and watchtower will become a wasteland forever, the delight of donkeys, a pasture for flocks,
ʻIsaia 32:16A laila, e noho ka pono ma ka wao nahele, A e hoʻomau hoʻi ka maikaʻi ma ka mahina ʻai hua nui.Justice will dwell in the desert and righteousness live in the fertile field.
ʻIsaia 32:17E lilo ka hana pono ʻana i mea e malu ai, A ʻo ka hope o ka maikaʻi, he kuapapa nui mau loa, a me ka malu.The fruit of righteousness will be peace; the effect of righteousness will be quietness and confidence forever.
ʻIsaia 32:18E noho koʻu poʻe kānaka ma nā wahi kuapapa nui, A ma nā hale hoʻi i hoʻomalu ʻia, A ma nā wahi hoʻomaha o ka malu.My people will live in peaceful dwelling places, in secure homes, in undisturbed places of rest.
ʻIsaia 32:19Akā, e hāʻule mai ka huahekili, I ke kua ʻia i lalo o ka ulu lāʻau; A i kahi haʻahaʻa e hoʻohaʻahaʻa ʻia ai ke kūlanakauhale.Though hail flattens the forest and the city is leveled completely,
ʻIsaia 33:2E Iēhova, e maliu mai ʻoe iā mākou, Ua kakali mākou iā ʻoe, E lilo ʻoe i mea kōkua iā lākou i kakahiaka, I mea hoʻi e ola ai mākou i ka manawa pōpilikia.O LORD, be gracious to us; we long for you. Be our strength every morning, our salvation in time of distress.
ʻIsaia 33:4E hōʻiliʻili ʻia ko ʻoukou waiwai pio, Me ko ka ʻenuhe hōʻiliʻili ʻia; A e like me ka holo ʻana o nā ʻūhini i ʻō i ʻaneʻi, Pēlā ia e holo ai ma luna ona.Your plunder, O nations, is harvested as by young locusts; like a swarm of locusts men pounce on it.
ʻIsaia 33:5Ua hāpai ʻia ʻo Iēhova, no ka mea, ma luna ʻo ia e noho ana; Ua hoʻopiha ʻo ia iā Ziona i ka pono a me ka maikaʻi.The LORD is exalted, for he dwells on high; he will fill Zion with justice and righteousness.
ʻIsaia 33:7Aiʻa, e uē ana ko lākou poʻe ikaika ma waho; E uē walania hoʻi nā luna ʻimi malu.Look, their brave men cry aloud in the streets; the envoys of peace weep bitterly.
ʻIsaia 33:10ʻĀnō, e kū ʻo wau i luna, wahi a Iēhova, ʻĀnō, e hāpai ʻia wau, ʻĀnō lā wau e hoʻokiʻekiʻe ʻia."Now will I arise," says the LORD. "Now will I be exalted; now will I be lifted up.
ʻIsaia 33:11E hāpai auaneʻi ʻoukou, i mauʻu maloʻo, E hānau mai hoʻi ʻoukou, i ʻōpala. Na ko ʻoukou hanu e hoʻopau iā ʻoukou iho me he ahi lā.You conceive chaff, you give birth to straw; your breath is a fire that consumes you.
ʻIsaia 33:12E like auaneʻi nā lāhui kanaka me ke kahu ʻana i ka puna: E puhi ʻia i ke ahi, e like me nā kākalaioa i ʻoki ʻia.The peoples will be burned as if to lime; like cut thornbushes they will be set ablaze."
ʻIsaia 33:16ʻO ia ka mea e noho ana ma kahi kiʻekiʻe; ʻO nā pā pōhaku kona puʻuhonua: E hāʻawi ʻia ka ʻai nāna, a e mau ana hoʻi kona wai inu.this is the man who will dwell on the heights, whose refuge will be the mountain fortress. His bread will be supplied, and water will not fail him.
ʻIsaia 33:17E ʻike aku kou mau maka i ke aliʻi i kona nani; E ʻike hoʻi lākou i ka ʻāina ma kahi lōʻihi aku.Your eyes will see the king in his beauty and view a land that stretches afar.
ʻIsaia 33:18E hoʻomanaʻo ana kou naʻau i ka makaʻu i hala. ʻAuhea ke kākau ʻōlelo? ʻAuhea hoʻi ka luna kaupaona? ʻAuhea ka mea helu i nā hale kiaʻi?In your thoughts you will ponder the former terror: "Where is that chief officer? Where is the one who took the revenue? Where is the officer in charge of the towers?"
ʻIsaia 33:21Ma laila ʻiʻo ka nani o Iēhova no kākou, He wahi muliwai nui, a ākea ma nā ʻaoʻao a pau, ʻAʻole moku holo ma loko o laila me ka hoe, ʻAʻole moku nui e holo aʻe a kēlā ʻaoʻao.There the LORD will be our Mighty One. It will be like a place of broad rivers and streams. No galley with oars will ride them, no mighty ship will sail them.
ʻIsaia 33:22No ka mea, ʻo Iēhova ko kākou luna kānāwai, ʻO Iēhova ka mea kau i ke kānāwai ma luna o kākou, ʻO Iēhova ko kākou aliʻi; ʻO ia ka mea e hoʻōla mai ai iā kākou.For the LORD is our judge, the LORD is our lawgiver, the LORD is our king; it is he who will save us.
ʻIsaia 33:23Ua wehe ʻia kou mau kaula, ʻAʻole hiki iā lākou ke hoʻopaʻa i ka papa kūkia, ʻAʻole hoʻi e hiki ke kau i ka hae; A laila puʻunaue ʻia ka waiwai pio nui; E hiki i ka poʻe ʻoʻopa ke hopu iho i ka waiwai pio.Your rigging hangs loose: The mast is not held secure, the sail is not spread. Then an abundance of spoils will be divided and even the lame will carry off plunder.
ʻIsaia 34:3E kiola ʻia aku ko lākou poʻe i hou ʻia, A e piʻi aku ka pilau o ko lākou kupapaʻu, A e hoʻoheheʻe ʻia nā kuahiwi i ko lākou koko.Their slain will be thrown out, their dead bodies will send up a stench; the mountains will be soaked with their blood.
ʻIsaia 34:4E hoʻokiʻi loa aku nā mea a pau o ka lani, A e ʻōwili pū ʻia nā lani me he pepa lā; E hāʻule ko laila mau mea a pau i lalo, E like me ka hāʻule ʻana o ka lau o ke kumu waina, E like hoʻi me ka hāʻule ʻana o ka hua mimino o ka lāʻau fiku.All the stars of the heavens will be dissolved and the sky rolled up like a scroll; all the starry host will fall like withered leaves from the vine, like shriveled figs from the fig tree.
ʻIsaia 34:5No ka mea, ua inu kaʻu pahi kaua ma ka lani a ʻona; Aia hoʻi, e iho ana ia ma luna o ʻEdoma, Ma luna hoʻi o ka lāhui kanaka aʻu i hoʻolilo ai no ka hoʻopaʻi ʻia.My sword has drunk its fill in the heavens; see, it descends in judgment on Edom, the people I have totally destroyed.
ʻIsaia 34:7E hāʻule pū nā reʻema me lākou, A me nā bipi kāne, a me nā mea ikaika; A e ʻona ko lākou ʻāina i ke koko, A momona hoʻi ko lākou lepo i ke kaikea.And the wild oxen will fall with them, the bull calves and the great bulls. Their land will be drenched with blood, and the dust will be soaked with fat.
ʻIsaia 34:8No ka mea, ʻo ka lā ia o ko Iēhova hoʻopaʻi ʻana, ʻO ka makahiki hoʻi o ka hoʻouku ʻana no nā hakakā o Ziona.For the LORD has a day of vengeance, a year of retribution, to uphold Zion's cause.
ʻIsaia 34:9E lilo ko laila muliwai i kēpau, A ʻo ko laila lepo hoʻi i luaʻi pele; A e lilo ko laila ʻāina i kēpau e ʻā ana.Edom's streams will be turned into pitch, her dust into burning sulfur; her land will become blazing pitch!
ʻIsaia 34:10ʻAʻole ia e hoʻopio ʻia i ka pō, ʻaʻole i ke ao; A e pūnohu mau loa aku kona uwahi; E waiho kaha wale ʻia ia, mai kēia hanauna, a ia hanauna aku, ʻAʻohe mea e hele ma waena o laila, a hiki i ka manawa pau ʻole.It will not be quenched night and day; its smoke will rise forever. From generation to generation it will lie desolate; no one will ever pass through it again.
ʻIsaia 34:11E komo ma laila ka pelikana, a me ke kipoda; A ma laila hoʻi e noho ai ka pueo, a me ke koraka; A e hoʻomoe ʻo ia ma luna ona i kaula o ka neoneo; A me nā pōhaku o ka ʻōlohelohe.The desert owl and screech owl will possess it; the great owl and the raven will nest there. God will stretch out over Edom the measuring line of chaos and the plumb line of desolation.
ʻIsaia 34:12ʻAʻole e hea hou ʻia nā aliʻi ma laila no ke aupuni, A e lilo kona poʻe luna a pau i mea ʻole.Her nobles will have nothing there to be called a kingdom, all her princes will vanish away.
ʻIsaia 34:13E ulu ke kākalaioa ma loko o kona mau hale aliʻi; ʻO ka nahele maneʻo, a me ka lāʻau ʻoʻoi ma kona mau pā kaua, A e lilo ia i wahi no ua ʻīlio hihiu, I wahi noho hoʻi no nā iana.Thorns will overrun her citadels, nettles and brambles her strongholds. She will become a haunt for jackals, a home for owls.
ʻIsaia 34:14E hālāwai nā ʻīlio hihiu o ka wao nahele me nā ʻīlio hae, A ma laila e hea aku ai ke kao hihiu i kona hoa, A ma laila hoʻi e noho ai ka lapu o ka pō, A e loaʻa hoʻi kahi hoʻomaha nona.Desert creatures will meet with hyenas, and wild goats will bleat to each other; there the night creatures will also repose and find for themselves places of rest.
ʻIsaia 34:15Ma laila e hana ai ka moʻo lele i kona pūnana, A hānau, a hoʻomoe, a hoʻopūnana ma lalo o kona malu; Ma laila hoʻi e ʻākoakoa ai nā vuletura, ʻO kēlā mea kēia mea, me kona hoa.The owl will nest there and lay eggs, she will hatch them, and care for her young under the shadow of her wings; there also the falcons will gather, each with its mate.
ʻIsaia 34:16E ʻimi ʻoukou ma ka palapala a Iēhova, a e heluhelu hoʻi; ʻAʻole e hāʻule kekahi o kēia mau mea, ʻAʻole e nele kekahi i kona hoa; No ka mea, ua ʻōlelo koʻu waha, A na kona ʻUhane lākou i hōʻiliʻili.Look in the scroll of the LORD and read: None of these will be missing, not one will lack her mate. For it is his mouth that has given the order, and his Spirit will gather them together.
ʻIsaia 34:17Ua hailona ʻo ia no lākou, A ua puʻunaue aku ʻo ia ia wahi ma ke kaula no lākou; E lilo loa aku ia ʻāina no lākou, E noho lākou ma laila, ia hanauna aku, a ia hanauna aku.He allots their portions; his hand distributes them by measure. They will possess it forever and dwell there from generation to generation.
ʻIsaia 35:2E pua nui ia, a e hauʻoli hoʻi me ka ʻoliʻoli, a me ka hauʻoli; E hāʻawi ʻia aku ka nani o Lebanona iā ia, A me ka maikaʻi o Karemela, a me Sārona; E ʻike auaneʻi lākou i ka nani o Iēhova, A me ka hanohano o ko kākou Akua.it will burst into bloom; it will rejoice greatly and shout for joy. The glory of Lebanon will be given to it, the splendor of Carmel and Sharon; they will see the glory of the LORD, the splendor of our God.
ʻIsaia 35:4E ʻōlelo aku ʻoukou i ka poʻe makaʻu o ka naʻau, I nui ka ikaika, mai makaʻu ʻoukou; Aia hoʻi ko ʻoukou Akua! E hele mai ia e hoʻopaʻi, ʻo ke Akua hoʻi me ka hoʻouku; E hele mai ʻo ia, a e hoʻōla iā ʻoukou.say to those with fearful hearts, "Be strong, do not fear; your God will come, he will come with vengeance; with divine retribution he will come to save you."
ʻIsaia 35:6A laila, e lelele ka ʻoʻopa me he dia lā, A e ʻoli hoʻi ke alelo o ka leo paʻa: No ka mea, e puka mai ka wai ma ka wao nahele, A me nā muliwai hoʻi ma ka wao akua.Then will the lame leap like a deer, and the mute tongue shout for joy. Water will gush forth in the wilderness and streams in the desert.
ʻIsaia 35:7E lilo ka lepo ʻōlinolino i wai ʻauʻau, A me kahi maloʻo, i wai puna; Ma ka hale o ka ʻīlio hihiu, kahi āna i moe ai, He wahi ia no ka ʻohe, a me ke kome.The burning sand will become a pool, the thirsty ground bubbling springs. In the haunts where jackals once lay, grass and reeds and papyrus will grow.
ʻIsaia 35:8A ma laila ke kuamoʻo, he alanui hoʻi, A e kapa ʻia ia, Ke alanui o ka pono. ʻAʻole hele ma laila ka mea haumia; E hele pū ʻo ia me lākou ma ke ala, ʻAʻole lalau ka poʻe naʻaupō ma laila.And a highway will be there; it will be called the Way of Holiness. The unclean will not journey on it; it will be for those who walk in that Way; wicked fools will not go about on it.
ʻIsaia 35:9ʻAʻole liona ma ia wahi, ʻAʻole piʻi aku ma laila kekahi holoholona hae, ʻAʻole e loaʻa ia ma ia wahi; Akā, ma laila e hele ai ka poʻe i hoʻōla pānaʻi ʻia.No lion will be there, nor will any ferocious beast get up on it; they will not be found there. But only the redeemed will walk there,
ʻIsaia 35:10A e hoʻi mai ko Iēhova poʻe i kūʻai hoʻōla ʻia, E hele mai lākou i Ziona me ke ʻoli, A me ka hauʻoli mau ma luna o ko lākou mau poʻo; E loaʻa iā lākou ka ʻoliʻoli, a me ka hauʻoli, A e ʻauheʻe aku ke kaumaha, a me ke kaniʻuhū.and the ransomed of the LORD will return. They will enter Zion with singing; everlasting joy will crown their heads. Gladness and joy will overtake them, and sorrow and sighing will flee away.
ʻIsaia 36:7Akā, inā ʻōlelo mai ʻoe iaʻu, Ke hilinaʻi aku nei mākou iā Iēhova, i ko mākou Akua; ʻaʻole anei ʻo ia ka mea nona nā wahi kiʻekiʻe, a nona hoʻi nā kuahu a Hezekia i wāwahi ai, a ua ʻōlelo hoʻi i ka Iuda, a i ko Ierusalema, Ma mua o kēia kuahu ʻoukou e hoʻomana ai?And if you say to me, "We are depending on the LORD our God"--isn't he the one whose high places and altars Hezekiah removed, saying to Judah and Jerusalem, "You must worship before this altar"?
ʻIsaia 36:8ʻĀnō lā, ʻeā, e hoʻolimalima ʻoe me kuʻu haku, me ke aliʻi o ʻAsuria, a e hāʻawi aku au iā ʻoe i ʻelua tausani lio, inā paha e hiki iā ʻoe ke hoʻonoho i nā holo lio ma luna o lākou." 'Come now, make a bargain with my master, the king of Assyria: I will give you two thousand horses--if you can put riders on them!
ʻIsaia 36:10ʻĀnō hoʻi, ʻaʻole anei ʻo Iēhova kekahi pū me aʻu i piʻi mai nei i kēia ʻāina, e luku ia? Ua ʻōlelo mai ʻo Iēhova iaʻu, E piʻi aʻe ʻoe i kēia ʻāina, a e luku iho ia.Furthermore, have I come to attack and destroy this land without the LORD? The LORD himself told me to march against this country and destroy it.' "
ʻIsaia 36:15Mai ʻae aku i ko Hezekia hoʻoikaika ʻana iā ʻoukou e hilinaʻi iā Iēhova, i ka ʻī ʻana iho, E ʻoiaʻiʻo e hoʻopakele ʻo Iēhova iā kākou; ʻaʻole e hāʻawi ʻia kēia kūlanakauhale i loko o ka lima o ke aliʻi o ʻAsuria.Do not let Hezekiah persuade you to trust in the LORD when he says, 'The LORD will surely deliver us; this city will not be given into the hand of the king of Assyria.'
ʻIsaia 36:18E ao ʻoukou, o hoʻowalewale mai ʻo Hezekia iā ʻoukou, i ka ʻī ʻana mai, E hoʻopakele mai ʻo Iēhova iā kākou. Ua hoʻopakele anei nā akua o kekahi lāhui kanaka i ko lākou ʻāina iho, mai ka lima aku o ke aliʻi o ʻAsuria?"Do not let Hezekiah mislead you when he says, 'The LORD will deliver us.' Has the god of any nation ever delivered his land from the hand of the king of Assyria?
ʻIsaia 37:7Aia hoʻi, e hāʻawi aku au iā ia i manaʻo, a e lohe ʻo ia i ka lono, a e hoʻi aku i kona ʻāina iho: a naʻu ia e hoʻokulaʻi i ka pahi kaua ma kona ʻāina iho.Listen! I am going to put a spirit in him so that when he hears a certain report, he will return to his own country, and there I will have him cut down with the sword.' "
ʻIsaia 37:8Hoʻi akula ʻo Rabesake, a loaʻa iā ia ke aliʻi o ʻAsuria, e kaua ana iā Libena; ua lohe mua hoʻi ʻo ia, ua haʻalele ia iā Lakisa.When the field commander heard that the king of Assyria had left Lachish, he withdrew and found the king fighting against Libnah.
ʻIsaia 37:11Aia hoʻi, ua lohe ʻoe i ka mea a nā aliʻi o ʻAsuria i hana ai i nā ʻāina a pau, i ka luku loa ʻana iā lākou; a e hoʻopakele ʻia anei ʻoe?Surely you have heard what the kings of Assyria have done to all the countries, destroying them completely. And will you be delivered?
ʻIsaia 37:16E Iēhova o nā kaua, e ke Akua o ka ʻIseraʻela, ka mea noho ma nā kerubima, ʻo ʻoe ke Akua, ʻo ʻoe wale , no nā aupuni a pau o ka honua; nāu i hana i ka lani, a me ka honua."O LORD Almighty, God of Israel, enthroned between the cherubim, you alone are God over all the kingdoms of the earth. You have made heaven and earth.
ʻIsaia 37:18He ʻoiaʻiʻo, e Iēhova, ua luku aku nā aliʻi o ʻAsuria i nā lāhui kanaka a pau, a me ko lākou ʻāina;"It is true, O LORD, that the Assyrian kings have laid waste all these peoples and their lands.
ʻIsaia 37:19A ua kiola aku i ko lākou akua i loko o ke ahi, no ka mea, he mau akua ʻole lākou, he hana na nā lima o kānaka, he lāʻau, a he pōhaku; no laila lākou i luku aku ai ia mau mea.They have thrown their gods into the fire and destroyed them, for they were not gods but only wood and stone, fashioned by human hands.
ʻIsaia 37:20ʻĀnō lā, e Iēhova ko mākou Akua, e hoʻōla mai ʻoe iā mākou mai kona lima aʻe, i ʻike nā aupuni a pau o ka honua, ʻo ʻoe ʻo Iēhova, ʻo ʻoe wale .Now, O LORD our God, deliver us from his hand, so that all kingdoms on earth may know that you alone, O LORD, are God."
ʻIsaia 37:23ʻO wai kou mea i hoʻowahāwahā ai, A ʻōlelo hōʻino aku ai hoʻi? Ua hoʻokiʻekiʻe ʻoe i kou leo ma luna o wai, A ʻalawa hoʻi i kou mau maka i luna lilo, Ma luna o ka Mea Hoʻāno o ka ʻIseraʻela?Who is it you have insulted and blasphemed? Against whom have you raised your voice and lifted your eyes in pride? Against the Holy One of Israel!
ʻIsaia 37:24Ua hoʻowahāwahā ʻoe i ka Haku ma kāu mau kauā, i ka ʻī ʻana mai, No ka lehulehu o nā kaʻa kaua oʻu, Ua piʻi aku wau i kahi kiʻekiʻe o nā mauna, I nā ʻaoʻao hoʻi o Lebanona; E kua aku wau i ko laila mau lāʻau kedera kiʻekiʻe, A me ko laila mau lāʻau kaʻa maikaʻi; A e komo aku wau i kona wahi kiʻekiʻe, A i ka wēlau o kahi nāhelehele o kona mahina ʻai.By your messengers you have heaped insults on the Lord. And you have said, 'With my many chariots I have ascended the heights of the mountains, the utmost heights of Lebanon. I have cut down its tallest cedars, the choicest of its pines. I have reached its remotest heights, the finest of its forests.
ʻIsaia 37:25Ua kōhi wau a ua inu hoʻi i ka wai; A i ke kapuaʻi o koʻu mau wāwae, ua hoʻomaloʻo aku wau i nā ʻauwai o ʻAigupita.I have dug wells in foreign lands and drunk the water there. With the soles of my feet I have dried up all the streams of Egypt.'
ʻIsaia 37:26ʻAʻole anei ʻoe i lohe kahiko naʻu ia i manaʻo, A naʻu hoʻi ia i hana i nā lā ma mua? A i kēia manawa, ua hoʻokō wau, I lilo ʻoe i mea e hoʻokahuli ai i nā kūlanakauhale paʻa i ka pā, i puʻu pōhaku."Have you not heard? Long ago I ordained it. In days of old I planned it; now I have brought it to pass, that you have turned fortified cities into piles of stone.
ʻIsaia 37:27No laila i ʻuʻuku ai ka ikaika o ka poʻe e noho ana, Ua makaʻu hoʻi lākou a pilihua. Like lākou me ka mauʻu o ke kula, Ua like hoʻi me ka nahele uliuli; Me ka mauʻu ma luna o nā hale, Me ka huapalaoa mālili i kona wā e kū ana.Their people, drained of power, are dismayed and put to shame. They are like plants in the field, like tender green shoots, like grass sprouting on the roof, scorched before it grows up.
ʻIsaia 37:28Akā, ua ʻike wau i kou noho ʻana, A me kou puka ʻana i waho, a me kou komo ʻana i loko, a me kou ukiuki ʻana iaʻu."But I know where you stay and when you come and go and how you rage against me.
ʻIsaia 37:29No ka mea, ʻo kou ukiuki mai iaʻu, a me kou hoʻokiʻekiʻe, Ua piʻi mai , a i loko o koʻu mau pepeiao; No laila, e hoʻokomo wau i koʻu lou i loko o kou ihu, A me koʻu kaula waha ma kou mau lehelehe, A e hoʻohuli aku au iā ʻoe ma ke ala āu i hele mai ai.Because you rage against me and because your insolence has reached my ears, I will put my hook in your nose and my bit in your mouth, and I will make you return by the way you came.
ʻIsaia 37:30E lilo hoʻi kēia i hōʻailona nou; E ʻai ʻoukou i kēia makahiki i nā mea ulu wale, A i ka lua o ka makahiki, i nā mea i ulu aʻe mai ia mau mea mai: A i ke kolu o ka makahiki, e lūlū hua ʻoukou, a e hōʻiliʻili hua hoʻi, E kanu hoʻi ʻoukou i nā pā waina, a e ʻai iho i ko laila hua."This will be the sign for you, O Hezekiah: "This year you will eat what grows by itself, and the second year what springs from that. But in the third year sow and reap, plant vineyards and eat their fruit.
ʻIsaia 37:31A ʻo ke koena i pakele o ka hale o ka Iuda, E komo kona aʻa i lalo, A e hua mai i ka hua ma luna.Once more a remnant of the house of Judah will take root below and bear fruit above.
ʻIsaia 37:34Ma ke ala āna i hele mai ai, ma laila ia e hoʻi aku, ʻAʻole ia e komo i loko o kēia kūlanakauhale, wahi a Iēhova.By the way that he came he will return; he will not enter this city," declares the LORD.
ʻIsaia 37:35Naʻu e mālama i kēia kūlanakauhale, e hoʻōla aku noʻu iho, A no kaʻu kauā, no Dāvida."I will defend this city and save it, for my sake and for the sake of David my servant!"
ʻIsaia 38:5Ō hele, e ʻōlelo aku iā Hezekia, Ke ʻī mai nei ʻo Iēhova, ke Akua o Dāvida, kou kupuna, penei, Ua lohe au i kāu pule, a ua ʻike wau i kou waimaka; aia hoʻi, e hoʻolōʻihi aku au i kou mau lā, i ʻumikumamālima makahiki."Go and tell Hezekiah, 'This is what the LORD, the God of your father David, says: I have heard your prayer and seen your tears; I will add fifteen years to your life.
ʻIsaia 38:6A e hoʻopakele wau iā ʻoe, a me kēia kūlanakauhale mai ka lima aku o ke aliʻi o ʻAsuria, a naʻu e mālama i kēia kūlanakauhale.And I will deliver you and this city from the hand of the king of Assyria. I will defend this city.
ʻIsaia 38:7Eia hoʻi ka hōʻailona nou, mai Iēhova mai, e hana ʻiʻo mai ʻo Iēhova i ka mea āna i ʻōlelo mai ai;" 'This is the LORD's sign to you that the LORD will do what he has promised:
ʻIsaia 38:8Aia hoʻi, e hoʻihoʻi i hope au i ke aka o nā degere āna i iho ai ma ka mea ana hora o ʻAhaza, he ʻumi degere ka hoʻi hope ʻana. A hoʻi hope ʻiʻo ka lā i ʻumi degere, ʻo nā degere hoʻi āna i iho ai i lalo.I will make the shadow cast by the sun go back the ten steps it has gone down on the stairway of Ahaz.' " So the sunlight went back the ten steps it had gone down.
ʻIsaia 38:13Hoʻomaha ihola au a kakahiaka, E like me ka liona, pēlā ʻo ia i uhaki ai i koʻu mau iwi a pau; Mai ke ao a pō, e hoʻōki mai ana ʻoe iaʻu.I waited patiently till dawn, but like a lion he broke all my bones; day and night you made an end of me.
ʻIsaia 38:14E like me ka manu ʻū, a me ka manu ʻioʻio, Pēlā wau i ʻioʻio ai. Kaniʻuhū wau e like me ka manu nūnū; Maʻule hoʻi koʻu mau maka i ka nānā ʻana i luna; E ka Haku, ua pilikia au, e kōkua mai ʻoe iaʻu.I cried like a swift or thrush, I moaned like a mourning dove. My eyes grew weak as I looked to the heavens. I am troubled; O Lord, come to my aid!"
ʻIsaia 38:15He aha kaʻu e ʻōlelo aku ai? No ka mea, ua ʻōlelo mai ʻo ia iaʻu, a ua hana ʻiʻo mai ʻo ia: E hele mālie wau i koʻu mau makahiki a pau, No ke kaumaha loa o kuʻu ʻuhane.But what can I say? He has spoken to me, and he himself has done this. I will walk humbly all my years because of this anguish of my soul.
ʻIsaia 38:16E ka Haku, no kēia mau mea i ola ai nā kānaka, Ma loko o ka pōpilikia a pau, ua ola kuʻu ʻuhane; Ua hoʻopau ʻoe i koʻu maʻi, ua hoʻōla mai ʻoe iaʻu.Lord, by such things men live; and my spirit finds life in them too. You restored me to health and let me live.
ʻIsaia 38:17Aia hoʻi, ua hoʻololi mai ʻo ia i koʻu kaumaha loa i ʻoluʻolu, Aloha mai ʻoe, a hoʻopakele mai iaʻu, mai ka lua mai o ka make; No ka mea, ua kiola aku ʻoe i koʻu hewa a pau ma hope o kou kua.Surely it was for my benefit that I suffered such anguish. In your love you kept me from the pit of destruction; you have put all my sins behind your back.
ʻIsaia 38:19ʻO ka mea ola, ka mea ola, Nāna e hoʻomaikaʻi aku iā ʻoe, me aʻu nei i kēia lā; E hōʻike ka makua i nā keiki i kou ʻoiaʻiʻo.The living, the living--they praise you, as I am doing today; fathers tell their children about your faithfulness.
ʻIsaia 38:20Ma laila ʻo Iēhova, e hoʻōla mai ai iaʻu, No laila kākou e hoʻokanikani ai i koʻu mau viola, I nā lā a pau o ko kākou ola ʻana, ma loko o ka hale o Iēhova.The LORD will save me, and we will sing with stringed instruments all the days of our lives in the temple of the LORD.
ʻIsaia 38:21No ka mea, ua ʻōlelo ʻo ʻIsaia, e lawe lākou i paʻi fiku maloʻo, a e kau ma luna o ka ʻeha, a e ola ia.Isaiah had said, "Prepare a poultice of figs and apply it to the boil, and he will recover."
ʻIsaia 38:22Ua nīnau hoʻi ʻo Hezekia, He aha ka hōʻailona e maopopo ai koʻu piʻi ʻana i ka hale o Iēhova?Hezekiah had asked, "What will be the sign that I will go up to the temple of the LORD?"
ʻIsaia 39:4Nīnau maila hoʻi ia, He aha kā lākou i ʻike ai i loko o kou hale? ʻĪ akula ʻo Hezekia, ʻO nā mea a pau i loko o koʻu hale, ua ʻike lākou. ʻAʻohe mea i loko o koʻu waiwai i hōʻike ʻole ʻia iā lākou e aʻu.The prophet asked, "What did they see in your palace?" "They saw everything in my palace," Hezekiah said. "There is nothing among my treasures that I did not show them."
ʻIsaia 39:7A e lawe aku lākou i kekahi o nā keiki āu, nā mea i puka mai loko mai ou, nā mea hoʻi āu e hoʻohānau ai, a e lilo lākou i mea poʻa ʻia ma ka hale aliʻi o ke aliʻi o Babulona.And some of your descendants, your own flesh and blood who will be born to you, will be taken away, and they will become eunuchs in the palace of the king of Babylon."
ʻIsaia 39:8ʻĪ akula ʻo Hezekia iā ʻIsaia, Maikaʻi ka ʻōlelo a Iēhova, āu e ʻōlelo mai nei. ʻĪ akula hoʻi ia, E ʻoia mau ana ke kuapapa nui a me ka pono i koʻu mau lā."The word of the LORD you have spoken is good," Hezekiah replied. For he thought, "There will be peace and security in my lifetime."
ʻIsaia 40:4E hoʻopiha ʻia ana nā awāwa a pau, A e hoʻohaʻahaʻa ʻia ana nā mauna a pau, a me nā puʻu; E lilo ka mea kekeʻe i pololei, A me kahi puʻupuʻu i laumania.Every valley shall be raised up, every mountain and hill made low; the rough ground shall become level, the rugged places a plain.
ʻIsaia 40:5E hōʻike ʻia mai ka nani o Iēhova, A e ʻike pū aku nā kānaka a pau; No ka mea, na ka waha o Iēhova i ʻōlelo mai.And the glory of the LORD will be revealed, and all mankind together will see it. For the mouth of the LORD has spoken."
ʻIsaia 40:6ʻĪ maila ka leo, E kala aku. ʻĪ akula ia, He aha kaʻu e kala ai? He mauʻu nā kānaka a pau, Ua like hoʻi kona nani a pau me ka pua o ke kula;A voice says, "Cry out." And I said, "What shall I cry?" "All men are like grass, and all their glory is like the flowers of the field.
ʻIsaia 40:7Mimino ka mauʻu, a mae wale ka pua, Ke pā mai ka makani o Iēhova ma luna ona; He ʻoiaʻiʻo , he mauʻu kēia poʻe kānaka.The grass withers and the flowers fall, because the breath of the LORD blows on them. Surely the people are grass.
ʻIsaia 40:8Mimino ka mauʻu, a mae wale ka pua; Akā, ʻo ka ʻōlelo a ko kākou Akua, e kūpaʻa mau loa ia.The grass withers and the flowers fall, but the word of our God stands forever."
ʻIsaia 40:10Aia hoʻi, e hele mai ana ka Haku, ʻo Iēhova me ka ikaika, Na kona lima e mālama ia; Aia hoʻi, me ia pū kāna uku mai, A ʻo kāna uku hana hoʻi ma kona alo.See, the Sovereign LORD comes with power, and his arm rules for him. See, his reward is with him, and his recompense accompanies him.
ʻIsaia 40:11E hānai ʻo ia i kāna ʻohana me he kahu hipa lā; E hōʻiliʻili hoʻi i nā keiki hipa i kona lima, A hiʻipoi hoʻi iā lākou ma kona poli, A alakaʻi i ka poʻe hānai waiū.He tends his flock like a shepherd: He gathers the lambs in his arms and carries them close to his heart; he gently leads those that have young.
ʻIsaia 40:12ʻO wai ka mea i ana i nā wai ma loko o ka poho o kona lima? A ana aku hoʻi i nā lani ma ke kīkoʻo, A ana hoʻi i ka lepo o ka honua i loko o ka mea ana, A kaupaona i nā kuahiwi ma nā mea kaupaona, A me nā mauna hoʻi ma loko o nā paona kaulike?Who has measured the waters in the hollow of his hand, or with the breadth of his hand marked off the heavens? Who has held the dust of the earth in a basket, or weighed the mountains on the scales and the hills in a balance?
ʻIsaia 40:19ʻO ka mea hana, hoʻoheheʻe ʻo ia i akua kiʻi, A ʻo ka mea hana gula, hohola aʻela ʻo ia i ke gula ma luna o ia mea, A hana hoʻi i nā kaula kālā.As for an idol, a craftsman casts it, and a goldsmith overlays it with gold and fashions silver chains for it.
ʻIsaia 40:20A ʻo ka mea loaʻa ʻole ka mōhai no ka hune, Wae ʻo ia i wahi lāʻau popo ʻole; A ʻimi akula i kahuna akamai i ka hana, Nāna e hoʻomākaukau i akua kiʻi kālai ʻia nāueue ʻole.A man too poor to present such an offering selects wood that will not rot. He looks for a skilled craftsman to set up an idol that will not topple.
ʻIsaia 40:22ʻO ia ke noho ma ka pōʻai o ka honua, A ua like hoʻi ko laila poʻe e noho ana me nā ʻūhini; Nāna e hoʻopālahalaha aku nā lani me he pākū lā, A hohola hoʻi lākou me he hale lole lā, kahi e noho ai.He sits enthroned above the circle of the earth, and its people are like grasshoppers. He stretches out the heavens like a canopy, and spreads them out like a tent to live in.
ʻIsaia 40:24He ʻoiaʻiʻo, ʻaʻole lākou e kanu ʻia, He ʻoiaʻiʻo, ʻaʻole lākou e lūlū ʻia, He ʻoiaʻiʻo, ʻaʻole e paʻa kā lākou kumu ma loko o ka honua; A e puhi mai ʻO ia ma luna o lākou, a e mae wale lākou, A e lawe ka puahiohio iā lākou me he ʻōpala lā.No sooner are they planted, no sooner are they sown, no sooner do they take root in the ground, than he blows on them and they wither, and a whirlwind sweeps them away like chaff.
ʻIsaia 40:26E ʻalawa aʻe i ko ʻoukou mau maka i luna, E nānā hoʻi i ka Mea nāna i hana i kēlā mau mea, Alakaʻi aku ʻo ia i ko lākou lehulehu a pau ma ka helu ʻana. Hea aku ʻo ia iā lākou a pau ma ka inoa, No ka nui loa o kona mana, a me ka mana loa o kona ikaika; ʻAʻohe mea o lākou i nalowale.Lift your eyes and look to the heavens: Who created all these? He who brings out the starry host one by one, and calls them each by name. Because of his great power and mighty strength, not one of them is missing.
ʻIsaia 40:29Nāna i hāʻawi i ka ikaika i ka mea i maʻule; A ʻo ka mea ikaika ʻole, hoʻomāhuahua ia i ka ikaika.He gives strength to the weary and increases the power of the weak.
ʻIsaia 40:30E maʻule auaneʻi ka poʻe uʻi, a e māloʻeloʻe hoʻi, E kūlanalana loa nā kānaka hou:Even youths grow tired and weary, and young men stumble and fall;
ʻIsaia 40:31Akā, ʻo ka poʻe hilinaʻi aku iā Iēhova, e ulu hou ko lākou ikaika; E piʻi ʻēheu aku lākou i luna, e like me nā ʻaito; E holo lākou, ʻaʻole hoʻi e māloʻeloʻe, E hele mua lākou, ʻaʻole hoʻi e maʻule.but those who hope in the LORD will renew their strength. They will soar on wings like eagles; they will run and not grow weary, they will walk and not be faint.
ʻIsaia 41:4Na wai ia i hoʻomākaukau, a hana hoʻi, Me ka hea aʻe i nā hanauna kanaka, mai kinohi mai? ʻO wau ʻo Iēhova, ʻo ka mea mua, A ʻo ka mea hope hoʻi, ʻo wau ia.Who has done this and carried it through, calling forth the generations from the beginning? I, the LORD--with the first of them and with the last--I am he."
ʻIsaia 41:5ʻIke maila nā ʻāina, a makaʻu ihola, Weliweli nā kūkulu o ka honua, Hoʻokokoke mai lākou, a hele maila.The islands have seen it and fear; the ends of the earth tremble. They approach and come forward;
ʻIsaia 41:6Kōkua kēlā mea kēia mea i kona hoa, A ʻōlelo aʻela i kona hoahānau, E ikaika ʻoe.each helps the other and says to his brother, "Be strong!"
ʻIsaia 41:7Pēlā i hoʻoikaika ai ke kahuna kālai i ka mea hana gula, A me ka mea ʻānaʻanai me ka hāmare i ka mea kuʻi hao ma ke kua, ʻĪ aʻela, Ua mākaukau ia no ke kāpili ʻana; A hoʻopaʻa ʻo ia ia mea i ke kui, i ʻole ia e nāueue.The craftsman encourages the goldsmith, and he who smooths with the hammer spurs on him who strikes the anvil. He says of the welding, "It is good." He nails down the idol so it will not topple.
ʻIsaia 41:9Ka mea aʻu i lālau aku ai, mai nā kihi mai o ka honua nei, A hea aku iā ʻoe, mai kona mau kūkulu mai, A ʻī aku hoʻi iā ʻoe, ʻO ʻoe kaʻu kauā, Ua wae aku wau iā ʻoe, ʻaʻole au i haʻalele aku iā ʻoe.I took you from the ends of the earth, from its farthest corners I called you. I said, 'You are my servant'; I have chosen you and have not rejected you.
ʻIsaia 41:10Mai makaʻu ʻoe, no ka mea, ʻo wau pū me ʻoe; Mai weliweli hoʻi, no ka mea, ʻo wau kou Akua. Naʻu i hoʻoikaika aku iā ʻoe, A naʻu hoʻi ʻoe i kōkua aku; Ua hoʻokūpaʻa aku au iā ʻoe i ka lima ʻākau o koʻu pono.So do not fear, for I am with you; do not be dismayed, for I am your God. I will strengthen you and help you; I will uphold you with my righteous right hand.
ʻIsaia 41:11Aia hoʻi, e hilahila auaneʻi, a e hoʻopalai maka hoʻi ka poʻe a pau i inaina aku iā ʻoe; E like auaneʻi lākou me he mea ʻole lā, A e make hoʻi ka poʻe kānaka e hakakā me ʻoe."All who rage against you will surely be ashamed and disgraced; those who oppose you will be as nothing and perish.
ʻIsaia 41:12E ʻimi ʻoe iā lākou, ʻaʻole loaʻa lākou iā ʻoe, ʻO nā kānaka hoʻi e hakakā me ʻoe; E like ana lākou me ka mea ʻole, me he mea ʻole loa hoʻi, ʻO nā kānaka hoʻi e kaua aku iā ʻoe.Though you search for your enemies, you will not find them. Those who wage war against you will be as nothing at all.
ʻIsaia 41:13No ka mea, ʻo wau ʻo Iēhova, ʻo kou Akua, ka mea i hoʻopaʻa i kou lima ʻākau, Ka mea ʻōlelo aku iā ʻoe, Mai makaʻu; ʻo wau kou mea nāna e kōkua.For I am the LORD, your God, who takes hold of your right hand and says to you, Do not fear; I will help you.
ʻIsaia 41:14Mai makaʻu, e ka ʻenuhe, e Iakoba ē, ʻO ʻoukou hoʻi, e nā kānaka o ka ʻIseraʻela; Naʻu ʻoe e kōkua aku, wahi a Iēhova, kou Hoʻōla pānaʻi, Ka Mea Hemolele hoʻi o ka ʻIseraʻela.Do not be afraid, O worm Jacob, O little Israel, for I myself will help you," declares the LORD, your Redeemer, the Holy One of Israel.
ʻIsaia 41:15Aia hoʻi, e hana wau iā ʻoe i mea kaʻa palaoa hou ʻoiʻoi, mea niho; A e hoʻokaʻa ʻoe ma luna o nā kuahiwi, a e kuʻi hoʻi iā lākou a wali, A e hoʻolilo ʻoe i nā puʻu, i mea like me ka ʻōpala."See, I will make you into a threshing sledge, new and sharp, with many teeth. You will thresh the mountains and crush them, and reduce the hills to chaff.
ʻIsaia 41:16E lūlū ana ʻoe iā lākou, a na ka makani lākou e lawe aku, A na ka puahiohio e hoʻopuehu aku iā lākou; Akā, e ʻoliʻoli ʻoe iā Iēhova, A e hauʻoli hoʻi i ka Mea Hemolele o ka ʻIseraʻela.You will winnow them, the wind will pick them up, and a gale will blow them away. But you will rejoice in the LORD and glory in the Holy One of Israel.
ʻIsaia 41:19Ma ka wao nahele, e hāʻawi au i ka lāʻau kedera, I ka lāʻau sitima hoʻi, a me ka hadasa, a me ka ʻoliva; A naʻu e kanu, ma ka wao akua, i lāʻau kaʻa, I tidara hoʻi, a me ke teasura:I will put in the desert the cedar and the acacia, the myrtle and the olive. I will set pines in the wasteland, the fir and the cypress together,
ʻIsaia 41:23A e hoʻomaopopo mai hoʻi i nā mea o kēia hope e hiki mai ana, A laila e ʻike mākou, he mau akua ʻoukou: ʻO ia e hana hoʻi i ka maikaʻi, a i ka hewa paha, A laila, mākou e weliweli, a e ʻike pū hoʻi.tell us what the future holds, so we may know that you are gods. Do something, whether good or bad, so that we will be dismayed and filled with fear.
ʻIsaia 41:25Ua hoʻāla aku au i kekahi, mai ka ʻākau mai, a e hele ʻiʻo mai ia; E kāhea mai ʻo ia i koʻu inoa, mai kahi e puka mai ai ka lā; A e hele mai ʻo ia ma luna o nā aliʻi e like me ka lepo, E like hoʻi me ko ka potera hahi ʻana i ka lepo kāwili."I have stirred up one from the north, and he comes-- one from the rising sun who calls on my name. He treads on rulers as if they were mortar, as if he were a potter treading the clay.
ʻIsaia 41:26Na wai i hōʻike mai, mai kinohi mai, i ʻike kākou? I ka wā ma mua hoʻi, i ʻōlelo kākou, Ua pololei? ʻAʻohe mea nāna i hōʻike, he ʻoiaʻiʻo, ʻaʻohe mea nāna e hoʻākāka mai, He ʻoiaʻiʻo , ʻaʻohe mea i lohe i kā ʻoukou mau ʻōlelo.Who told of this from the beginning, so we could know, or beforehand, so we could say, 'He was right'? No one told of this, no one foretold it, no one heard any words from you.
ʻIsaia 42:1Aia hoʻi kaʻu kauā, ka mea aʻu i mālama ai, ʻO kuʻu mea i wae ʻia, a ua ʻoliʻoli koʻu naʻau iā ia; E hāʻawi aku au i koʻu ʻUhane ma luna ona; A nāna e hoʻolaha aʻe ka pono no nā lāhui kanaka."Here is my servant, whom I uphold, my chosen one in whom I delight; I will put my Spirit on him and he will bring justice to the nations.
ʻIsaia 42:4ʻAʻole ia e pio, ʻaʻole hoʻi ia e uhaʻi ʻia, A hoʻokumu ʻo ia i ka pono ma ka honua nei; A e kakali nā mokupuni i kona kānāwai.he will not falter or be discouraged till he establishes justice on earth. In his law the islands will put their hope."
ʻIsaia 42:6ʻO wau, ʻo Iēhova, ua hea aku au iā ʻoe ia mea e pono ai, A naʻu e hoʻopaʻa aku i kou lima, a e mālama hoʻi au iā ʻoe, A e hāʻawi wau iā ʻoe i berita no nā kānaka, I mālamalama hoʻi no ko nā ʻāina ʻē;"I, the LORD, have called you in righteousness; I will take hold of your hand. I will keep you and will make you to be a covenant for the people and a light for the Gentiles,
ʻIsaia 42:8ʻO wau Iēhova, ʻo ia koʻu inoa; ʻAʻole au e hāʻawi i koʻu nani iā haʻi, ʻAʻole hoʻi koʻu hanohano i nā kiʻi kālai ʻia."I am the LORD; that is my name! I will not give my glory to another or my praise to idols.
ʻIsaia 42:11E hoʻokiʻekiʻe ka wao nahele i kona leo, A me nā kūlanakauhale ona, ʻO nā kauhale kahi e noho ai ʻo Kedara; E ʻoli hoʻi ka poʻe e noho ana ma Sela, E hoʻōho hoʻi ka poʻe ma ka piko o nā kuahiwi.Let the desert and its towns raise their voices; let the settlements where Kedar lives rejoice. Let the people of Sela sing for joy; let them shout from the mountaintops.
ʻIsaia 42:13E puka aku ʻo Iēhova i waho, me he koa lā, E hoʻā ʻo ia i ka inaina, e like me ke kanaka kaua; E hea ikaika aku ia, a e hoʻōho hoʻi; E lanakila ʻo ia ma luna o kona poʻe ʻenemi.The LORD will march out like a mighty man, like a warrior he will stir up his zeal; with a shout he will raise the battle cry and will triumph over his enemies.
ʻIsaia 42:14Ua noho ʻekemu ʻole au, mai kahiko loa mai; Ua noho mālie au, ua ʻuʻumi au i ka ʻōlelo: Akā, ʻānō, e kāhea aku wau, e like me ka wahine hānau keiki; E luku aku au, e hoʻopau pū hoʻi."For a long time I have kept silent, I have been quiet and held myself back. But now, like a woman in childbirth, I cry out, I gasp and pant.
ʻIsaia 42:15E ʻānai aku au i nā kuahiwi, a me nā puʻu, A e hoʻomaloʻo aku au i ko lākou lau nahele a pau; E hoʻolilo wau i ko lākou muliwai i wahi maloʻo, A e hoʻomaloʻo hoʻi au i ko lākou loko.I will lay waste the mountains and hills and dry up all their vegetation; I will turn rivers into islands and dry up the pools.
ʻIsaia 42:16A e kaʻi aku au i ka poʻe makapō, ma ke ala a lākou i ʻike ʻole ai: E alakaʻi au iā lākou ma nā kuamoʻo a lākou i ʻike ʻole ai; E hoʻolilo au i ka pouli i mālamalama i mua o lākou, A me nā ala kekeʻe i pololei. E hana wau i kēia mau mea no lākou, ʻAʻole hoʻi au e haʻalele iā lākou.I will lead the blind by ways they have not known, along unfamiliar paths I will guide them; I will turn the darkness into light before them and make the rough places smooth. These are the things I will do; I will not forsake them.
ʻIsaia 42:17E hoʻopalai maka, a e hilahila loa hoʻi ka poʻe a pau i hilinaʻi i nā kiʻi kālai ʻia, Ka poʻe i ʻōlelo i nā kiʻi i hoʻoheheʻe ʻia, ʻO ʻoukou ko mākou mau akua.But those who trust in idols, who say to images, 'You are our gods,' will be turned back in utter shame.
ʻIsaia 42:20Ua ʻike ʻoe i nā mea he nui, ʻaʻole naʻe ʻoe i mālama; Ua hakahaka nā pepeiao, ʻaʻole naʻe ʻo ia i lohe.You have seen many things, but have paid no attention; your ears are open, but you hear nothing."
ʻIsaia 42:21Ua leʻaleʻa ʻo Iēhova no kona pono iho, E hoʻohanohano ʻo ia i kona kānāwai, a e hoʻonani hoʻi ʻo ia ia mea.It pleased the LORD for the sake of his righteousness to make his law great and glorious.
ʻIsaia 42:25No laila ia i ninini aku ai ma luna ona, i ka wela o kona inaina, A me ka ikaika o ke kaua; A ua hoʻā ʻo ia iā ia i ke ahi a puni, ʻaʻole naʻe ia i ʻike; Wela ʻo ia i ke ahi, ʻaʻole i manaʻo i kona naʻau.So he poured out on them his burning anger, the violence of war. It enveloped them in flames, yet they did not understand; it consumed them, but they did not take it to heart.
ʻIsaia 43:1ʻĀnō, penei ka ʻōlelo ʻana mai a Iēhova, ka mea nāna ʻoe i hana, e Iakoba, Ka mea nāna ʻoe i hoʻokumu, e ʻIseraʻela; Mai makaʻu, no ka mea, ua hoʻōla au iā ʻoe; Ua hea aku au iā ʻoe ma ka inoa; noʻu ʻoe.But now, this is what the LORD says-- he who created you, O Jacob, he who formed you, O Israel: "Fear not, for I have redeemed you; I have summoned you by name; you are mine.
ʻIsaia 43:2Iā ʻoe e hele ma waena o nā wai, ʻo wau pū me ʻoe; A ma loko hoʻi o nā muliwai, ʻaʻole ʻoe e hālana ʻia iā lākou; Iā ʻoe e hele aʻe ma loko o ke ahi, ʻaʻole ʻoe e wela; ʻAʻole hoʻi e ʻai aku ka lapalapa ahi iā ʻoe.When you pass through the waters, I will be with you; and when you pass through the rivers, they will not sweep over you. When you walk through the fire, you will not be burned; the flames will not set you ablaze.
ʻIsaia 43:3No ka mea, ʻo wau Iēhova kou Akua, Ka Mea Hemolele o ka ʻIseraʻela, kou mea e ola ai; Ua hāʻawi au iā ʻAigupita, i pānaʻi nou, Iā ʻAitiopa, a me Seba hoʻi, i uku pānaʻi nou;For I am the LORD, your God, the Holy One of Israel, your Savior; I give Egypt for your ransom, Cush and Seba in your stead.
ʻIsaia 43:4No ka mea, ua makamae ʻoe ma koʻu mau maka, Ua hoʻomaikaʻi ʻia hoʻi ʻoe, a ua aloha aku au iā ʻoe; No laila au e pānaʻi aku ai i nā kānaka nou, A e lilo nā lāhui kanaka i pānaʻi no kou ola.Since you are precious and honored in my sight, and because I love you, I will give men in exchange for you, and people in exchange for your life.
ʻIsaia 43:5Mai makaʻu ʻoe, no ka mea, ʻo wau pū me ʻoe; Naʻu e lawe mai i kāu poʻe mamo, mai ka hikina mai, A e hoʻākoakoa au i kāu, mai ke komohana mai.Do not be afraid, for I am with you; I will bring your children from the east and gather you from the west.
ʻIsaia 43:6E ʻōlelo aku au i ke kūkulu ʻākau, E hāʻawi mai; A i ke kūkulu hema hoʻi, Mai ʻauʻa ʻoe; E kaʻi mai i kaʻu mau keiki kāne, mai kahi lōʻihi mai, A me kaʻu mau kaikamāhine, mai nā kihi o ka honua;I will say to the north, 'Give them up!' and to the south, 'Do not hold them back.' Bring my sons from afar and my daughters from the ends of the earth--
ʻIsaia 43:7ʻO nā mea hoʻi a pau i hea ʻia ma koʻu inoa, A no koʻu nani i hana aku ai au iā lākou; Naʻu i hoʻokumu, naʻu hoʻi i hana.everyone who is called by my name, whom I created for my glory, whom I formed and made."
ʻIsaia 43:8E kaʻi mai i ka poʻe kānaka makapō, he mau maka naʻe ko lākou, A me nā mea kuli hoʻi, he mau pepeiao naʻe ko lākou.Lead out those who have eyes but are blind, who have ears but are deaf.
ʻIsaia 43:10ʻO ʻoukou koʻu poʻe ʻike maka, wahi a Iēhova, ʻO kaʻu kauā hoʻi ka mea aʻu i wae ai, I ʻike mai ʻoukou, a manaʻoʻiʻo mai iaʻu; A hoʻomaopopo hoʻi, ʻo wau Ia. Ma mua oʻu, ʻaʻohe akua i hana ʻia, ʻAʻole hoʻi auaneʻi ma hope oʻu."You are my witnesses," declares the LORD, "and my servant whom I have chosen, so that you may know and believe me and understand that I am he. Before me no god was formed, nor will there be one after me.
ʻIsaia 43:11ʻO wau, ʻo wau ʻo Iēhova, ʻAʻole hoʻi mea hoʻōla ʻē aʻe, ʻo wau wale .I, even I, am the LORD, and apart from me there is no savior.
ʻIsaia 43:12Ua ʻōlelo aku au, ua hoʻōla aku hoʻi, A ua hōʻikeʻike aku hoʻi, i ka wā ʻaʻole akua malihini i waena o ʻoukou: ʻO ʻoukou koʻu poʻe ʻike maka, wahi a Iēhova, ʻO wau ke Akua.I have revealed and saved and proclaimed-- I, and not some foreign god among you. You are my witnesses," declares the LORD, "that I am God.
ʻIsaia 43:13Ma mua aku o ka manawa, ʻo wau Ia; ʻAʻohe mea hiki ke hoʻopakele, mai koʻu lima aku; Hana au, a ʻo wai lā ka mea hiki ke hoʻōki mai?Yes, and from ancient days I am he. No one can deliver out of my hand. When I act, who can reverse it?"
ʻIsaia 43:15ʻO wau Iēhova, ko ʻoukou Mea Hemolele, Ka mea nāna i hana ka ʻIseraʻela, ʻo ko ʻoukou Aliʻi.I am the LORD, your Holy One, Israel's Creator, your King."
ʻIsaia 43:17Ka mea i hoʻopuka mai i ke kaʻa kaua, a me ka lio, I ka poʻe koa, a me ka mea ikaika; Moe pū lākou i lalo, ʻaʻole ala hou, Ua kinai ʻia lākou, ua pio hoʻi, e like me ka ʻuiki.who drew out the chariots and horses, the army and reinforcements together, and they lay there, never to rise again, extinguished, snuffed out like a wick:
ʻIsaia 43:19Aia hoʻi, e hana ana au i mea hou; I kēia manawa ia e puka mai ai; ʻAʻole anei ʻoukou e ʻike mai? He ʻoiaʻiʻo , e hana wau i alanui ma ka wao nahele, A i kahawai hoʻi ma ka wao akua.See, I am doing a new thing! Now it springs up; do you not perceive it? I am making a way in the desert and streams in the wasteland.
ʻIsaia 43:20E hoʻomaikaʻi mai iaʻu ka holoholona o ke kula, ʻO nā ʻīlio hae a me nā keiki iana; No ka mea, ua hāʻawi au i ka wai ma ka wao nahele, A me nā muliwai ma ka wao akua, I mea e hoʻohāinu ai i koʻu poʻe kānaka, i koʻu poʻe hoʻi i wae ʻia.The wild animals honor me, the jackals and the owls, because I provide water in the desert and streams in the wasteland, to give drink to my people, my chosen,
ʻIsaia 43:21I kēia poʻe kānaka aʻu i hana ai noʻu iho; Na lākou e haʻi aku i koʻu nani.the people I formed for myself that they may proclaim my praise.
ʻIsaia 43:25ʻO wau, ʻo wau ka mea nāna e holoi i kou mau hewa, noʻu iho; ʻAʻole hoʻi au e hoʻomanaʻo i kou mau hala."I, even I, am he who blots out your transgressions, for my own sake, and remembers your sins no more.
ʻIsaia 43:27Hewa kou makua kāne maka mua, A ua kipi mai hoʻi iaʻu kāu mau luna.Your first father sinned; your spokesmen rebelled against me.
ʻIsaia 44:4A ulu lākou i waena o ka mauʻu, E like me nā wīlou ma nā waikahe.They will spring up like grass in a meadow, like poplar trees by flowing streams.
ʻIsaia 44:5E ʻōlelo kekahi, No Iēhova au; A e kapa ʻia kekahi ma ka inoa ʻo Iakoba; A e kākau kekahi ma kona lima, No Iēhova au, A hea aku ia ma ka inoa o ka ʻIseraʻela.One will say, 'I belong to the LORD'; another will call himself by the name of Jacob; still another will write on his hand, 'The LORD's,' and will take the name Israel.
ʻIsaia 44:6Penei ʻo Iēhova i ʻōlelo mai ai, ʻo ke aliʻi hoʻi o ka ʻIseraʻela, A ʻo kona Hoʻōla pānaʻi, ʻo Iēhova o nā kaua; ʻO wau ka mea mua, ʻo wau ka mea hope, ʻAʻohe Akua ʻē aʻe, ʻo wau wale ."This is what the LORD says-- Israel's King and Redeemer, the LORD Almighty: I am the first and I am the last; apart from me there is no God.
ʻIsaia 44:8Mai makaʻu ʻoukou, mai hopohopo hoʻi; ʻAʻole anei au i haʻi aku iā ʻoe, mai ia manawa mai, ʻAʻole anei au i hōʻikeʻike aku? ʻO ʻoukou koʻu poʻe hōʻike. He Akua ʻē anei kekahi, ke kaʻawale au? ʻAʻohe Pōhaku, ʻaʻohe mea aʻu i ʻike ai.Do not tremble, do not be afraid. Did I not proclaim this and foretell it long ago? You are my witnesses. Is there any God besides me? No, there is no other Rock; I know not one."
ʻIsaia 44:9ʻO ka poʻe hana i ke kiʻi kālai ʻia, ua lapuwale lākou a pau, ʻAʻole lākou e pōmaikaʻi ma ko lākou mea i manaʻo nui ʻia. ʻO lākou ko lākou mau hōʻike iho; ʻAʻole lākou i nānā, ʻaʻole hoʻi i ʻike, i hilahila lākou.All who make idols are nothing, and the things they treasure are worthless. Those who would speak up for them are blind; they are ignorant, to their own shame.
ʻIsaia 44:11Aia hoʻi, e hilahila auaneʻi kona poʻe hoa a pau; A ʻo ka poʻe paʻahana, no kānaka lākou; E ʻākoakoa mai lākou a pau, e kū hoʻi i luna, E makaʻu lākou, a e hoʻopalai maka pū.He and his kind will be put to shame; craftsmen are nothing but men. Let them all come together and take their stand; they will be brought down to terror and infamy.
ʻIsaia 44:12Lālau aku ka ʻāmara i ka mea hana, A hana ʻo ia ma loko o ka lānahu, A hoʻoponopono me nā hāmare, A hana ʻo ia ia mea me ka ikaika o kona lima; Pau kona ikaika no ka pōloli, ʻaʻole ikaika, ʻAʻole ia i inu i ka wai, a ua māloʻeloʻe.The blacksmith takes a tool and works with it in the coals; he shapes an idol with hammers, he forges it with the might of his arm. He gets hungry and loses his strength; he drinks no water and grows faint.
ʻIsaia 44:13Huki aʻela ke kamanā i ke kaula a hailona ihola i ka ʻalaea; A hana hoʻi ʻo ia ia mea me nā koʻi kahi, A hailona hoʻi i ka ʻūpā, A hana hoʻi ʻo ia ia mea, e like me ke kiʻi kanaka, Ma ko ke kanaka nani, i mea e noho mau ai i loko o ka hale.The carpenter measures with a line and makes an outline with a marker; he roughs it out with chisels and marks it with compasses. He shapes it in the form of man, of man in all his glory, that it may dwell in a shrine.
ʻIsaia 44:14Kua ʻo ia i lalo i nā lāʻau kedera nona, A lālau ʻo ia i ke tireza, a me ka ʻoka, A lawe ihola nona iho, no loko mai o nā lāʻau o ka ulu lāʻau; Kanu ʻo ia i ka paina, a na ka ua e hoʻoulu.He cut down cedars, or perhaps took a cypress or oak. He let it grow among the trees of the forest, or planted a pine, and the rain made it grow.
ʻIsaia 44:15A lilo ia no ke kanaka e puhi ai, A lawe ʻo ia ia, a hoʻomāhanahana iā ia iho; ʻO ia, hoʻā ʻo ia i ke ahi, a pūlehu i ka palaoa; ʻO ia, hana ʻo ia i akua, a hoʻomana akula! Hana ʻo ia ia mea, i kiʻi kālai ʻia, a moe ihola i mua ona!It is man's fuel for burning; some of it he takes and warms himself, he kindles a fire and bakes bread. But he also fashions a god and worships it; he makes an idol and bows down to it.
ʻIsaia 44:16Puhi ʻo ia i kauwahi ma ke ahi, A ma luna o kauwahi, ʻai ʻo ia i ka ʻiʻo, ʻŌhinu ʻo ia i ka mea ʻŌhinu, a ua māʻona hoʻi; ʻO ia, hoʻomāhanahana ʻo ia iā ia iho, a ʻōlelo aʻela, Kā! Ua mahana au, ua ʻike au i ke ahi!Half of the wood he burns in the fire; over it he prepares his meal, he roasts his meat and eats his fill. He also warms himself and says, "Ah! I am warm; I see the fire."
ʻIsaia 44:17A i ke koena o ia mea, hana ʻo ia i akua, i kona kiʻi kālai ʻia hoʻi! A moe iho i mua ona, a hoʻomana akula, A pule aku ia ia lā, me ka ʻōlelo aku, E hoʻopakele mai ʻoe iaʻu, no ka mea, ʻo ʻoe koʻu akua.From the rest he makes a god, his idol; he bows down to it and worships. He prays to it and says, "Save me; you are my god."
ʻIsaia 44:19ʻAʻole ia i noʻonoʻo ma kona naʻau, ʻAʻohe hoʻi ona ʻike, a me ka naʻauao e ʻōlelo ai, Ua puhi au i kauwahi ma loko o ke ahi; ʻO ia , ua pūlehu au i ka palaoa ma nā lānahu ona, Ua ʻōhinu au i ka ʻiʻo, a ua ʻai iho; A e hoʻolilo anei au i ke koena o ia mea, i mea hoʻopailua? A e kūlou anei au i ka paukū lāʻau?No one stops to think, no one has the knowledge or understanding to say, "Half of it I used for fuel; I even baked bread over its coals, I roasted meat and I ate. Shall I make a detestable thing from what is left? Shall I bow down to a block of wood?"
ʻIsaia 44:20ʻAi ʻo ia i ka lehu; Alakaʻi hewa ka naʻau walewale iā ia, ʻAʻole hiki iā ia ke hoʻopakele i kona ʻuhane, ʻaʻole hoʻi e ʻōlelo, ʻAʻole anei he wahaheʻe ma koʻu lima ʻākau?He feeds on ashes, a deluded heart misleads him; he cannot save himself, or say, "Is not this thing in my right hand a lie?"
ʻIsaia 44:21E hoʻomanaʻo i kēia mau mea, e ka Iakoba, a me ka ʻIseraʻela, No ka mea, ʻo ʻoe kaʻu kauā; Naʻu ʻoe i hana, ʻo ʻoe kaʻu kauā; E ka ʻIseraʻela, ʻaʻole ʻoe e hoʻopoina ʻia e aʻu."Remember these things, O Jacob, for you are my servant, O Israel. I have made you, you are my servant; O Israel, I will not forget you.
ʻIsaia 44:22E hoʻopau wau i kou hewa e like me ke ao ʻeleʻele, A me kou hala hoʻi, me he ʻohu lā; E hoʻi mai ʻoe iaʻu, no ka mea, ua hoʻōla pānaʻi aku au iā ʻoe.I have swept away your offenses like a cloud, your sins like the morning mist. Return to me, for I have redeemed you."
ʻIsaia 44:24Ke ʻī mai nei ʻo Iēhova, kou Hoʻōla pānaʻi, Ka mea hoʻi nāna ʻoe i hana ma ka ʻōpū, ʻO wau, ʻo Iēhova, ka mea nāna i hana nā mea a pau; Ka mea nāna i hohola nā lani, ʻo wau wale; A hoʻopālahalaha hoʻi i ka honua, ʻo wau wale ;"This is what the LORD says-- your Redeemer, who formed you in the womb: I am the LORD, who has made all things, who alone stretched out the heavens, who spread out the earth by myself,
ʻIsaia 44:26Ka mea hoʻokūpaʻa i ka ʻōlelo a kāna kauā, A hoʻokō hoʻi i ka manaʻo aʻo o kona poʻe ʻelele; Ka mea ʻōlelo iā Ierusalema, E noho hou iā ʻoe, A i nā kūlanakauhale o ka Iuda, E hana hou ʻia no ʻoukou, A naʻu e hoʻāla hou i ko laila mau wahi i hoʻoneoneo ʻia;who carries out the words of his servants and fulfills the predictions of his messengers, who says of Jerusalem, 'It shall be inhabited,' of the towns of Judah, 'They shall be built,' and of their ruins, 'I will restore them,'
ʻIsaia 44:27Ka mea i ʻōlelo i ka hohonu, E maloʻo ʻoe, A e hoʻomaloʻo wau i kou mau muliwai;who says to the watery deep, 'Be dry, and I will dry up your streams,'
ʻIsaia 44:28Ka mea ʻōlelo no Kuro, ʻO ia kaʻu kahu hipa, Nāna e hana i koʻu makemake a pau; Ka mea i ʻōlelo iā Ierusalema, e hana hou ʻia ʻoe, A i ka luakini hoʻi, E hoʻokumu ʻia hoʻi ʻoe.who says of Cyrus, 'He is my shepherd and will accomplish all that I please; he will say of Jerusalem, "Let it be rebuilt," and of the temple, "Let its foundations be laid." '
ʻIsaia 45:1Penei ʻo Iēhova i ʻōlelo mai ai no kona mea i poni ʻia, No Kuro, nona ka lima ʻākau aʻu i hoʻoikaika ai, E hoʻopio i nā lāhui kanaka i mua ona; A e kala hoʻi au i ko nā pūhaka o nā aliʻi, I hāmama nā puka i mua ona, ʻAʻole hoʻi e pani ʻia nā puka pā."This is what the LORD says to his anointed, to Cyrus, whose right hand I take hold of to subdue nations before him and to strip kings of their armor, to open doors before him so that gates will not be shut:
ʻIsaia 45:2E hele wau i mua ou, a e hoʻolaumania i nā wahi ʻāpuʻupuʻu, E wāwahi au i nā pani puka keleawe, A e uhaki iaʻu nā kaola hao.I will go before you and will level the mountains; I will break down gates of bronze and cut through bars of iron.
ʻIsaia 45:3E hāʻawi aku au iā ʻoe i ka waiwai o ka pouli, A me ka ukana i hūnā ʻia ma kahi nalowale, I ʻike ai ʻoe, ʻo wau Iēhova, ka mea i hea aku iā ʻoe ma ka inoa, Ke Akua hoʻi o ka ʻIseraʻela.I will give you the treasures of darkness, riches stored in secret places, so that you may know that I am the LORD, the God of Israel, who summons you by name.
ʻIsaia 45:4No kaʻu kauā, no Iakoba, No ka ʻIseraʻela hoʻi, ka mea aʻu i wae ai, Ua hea aku au iā ʻoe; Ma kou inoa ua hea aku au iā ʻoe, ʻAʻole naʻe ʻoe i ʻike mai iaʻu.For the sake of Jacob my servant, of Israel my chosen, I summon you by name and bestow on you a title of honor, though you do not acknowledge me.
ʻIsaia 45:5ʻO wau Iēhova, ʻaʻohe mea ʻē aʻe, ʻAʻohe Akua ʻē aʻe, ke kaʻawale au; Naʻu e kāʻei aku iā ʻoe, ʻaʻole naʻe ʻoe i ʻike mai iaʻu;I am the LORD, and there is no other; apart from me there is no God. I will strengthen you, though you have not acknowledged me,
ʻIsaia 45:6I ʻike lākou, mai ka puka ʻana a ka lā mai, A mai ke komohana mai hoʻi, ʻAʻohe mea ʻē aʻe, ke kaʻawale au; ʻO wau ʻo Iēhova, ʻaʻohe mea ʻē aʻe.so that from the rising of the sun to the place of its setting men may know there is none besides me. I am the LORD, and there is no other.
ʻIsaia 45:7Ka mea nāna i hana ka mālamalama, A nāna hoʻi i hana ka pouli, Nāna i hana ka pōmaikaʻi, Nāna hoʻi i hana ka pōʻino, ʻO wau Iēhova, ka mea nāna e hana kēia mau mea a pau.I form the light and create darkness, I bring prosperity and create disaster; I, the LORD, do all these things.
ʻIsaia 45:8E hoʻonākulukulu ʻoukou, e nā lani, mai luna mai, E hanini hoʻi nā aouli i ka pono; E hāmama hoʻi ka honua, a e hua mai i ke ola, E ulu pū mai me ka pono; Naʻu, na Iēhova ia i hana."You heavens above, rain down righteousness; let the clouds shower it down. Let the earth open wide, let salvation spring up, let righteousness grow with it; I, the LORD, have created it.
ʻIsaia 45:12Naʻu i hana ka honua nei, A hana hoʻi au i nā kānaka ma luna iho; Na kuʻu mau lima i hohola aku i nā lani, A naʻu hoʻi i kauoha aku i ko lākou lehulehu a pau.It is I who made the earth and created mankind upon it. My own hands stretched out the heavens; I marshaled their starry hosts.
ʻIsaia 45:13Ua hoʻāla au iā ia, no ka pono, Naʻu e hoʻopololei i kona mau ʻaoʻao, Nāna e hana i koʻu kūlanakauhale, A nāna e hoʻokuʻu aku i koʻu poʻe pio; ʻAʻole no ka uku, a me ka waiwai kīpē, Wahi a Iēhova o nā kaua.I will raise up Cyrus in my righteousness: I will make all his ways straight. He will rebuild my city and set my exiles free, but not for a price or reward, says the LORD Almighty."
ʻIsaia 45:14Ke ʻī mai nei ʻo Iēhova penei, E hele mai i ʻaneʻi, i ou lā, Ka waiwai o ʻAigupita, a me ka mea kūʻai o ʻAitiopa, A me ko Seba, ka poʻe kānaka nunui, a e lilo lākou nou. E hahai lākou iā ʻoe; me ka paʻa ʻana i nā kaula hao lākou e hele mai ai, A e moe lākou i lalo i mua ou, E nonoi aku lākou iā ʻoe, me ka ʻōlelo iho, He ʻoiaʻiʻo , me ʻoe ke Akua, ʻaʻohe Akua ʻē aʻe.This is what the LORD says: "The products of Egypt and the merchandise of Cush, and those tall Sabeans-- they will come over to you and will be yours; they will trudge behind you, coming over to you in chains. They will bow down before you and plead with you, saying, 'Surely God is with you, and there is no other; there is no other god.' "
ʻIsaia 45:15He ʻoiaʻiʻo , ʻo ke Akua ʻoe nāna i hūnā iā ʻoe iho, E ke Akua o ka ʻIseraʻela, ka mea e ola ai.Truly you are a God who hides himself, O God and Savior of Israel.
ʻIsaia 45:16Ua hilahila, a ua hoʻopalai maka lākou a pau; Holo pū i loko o ka hilahila, ka poʻe hana akua kiʻi.All the makers of idols will be put to shame and disgraced; they will go off into disgrace together.
ʻIsaia 45:17E hoʻōla ʻia ʻo ka ʻIseraʻela ma loko o Iēhova, me ke ola mau loa; ʻAʻole ʻoukou e hilahila, ʻaʻole hoʻi e hoʻopalai maka, ia ao aku, ia ao aku.But Israel will be saved by the LORD with an everlasting salvation; you will never be put to shame or disgraced, to ages everlasting.
ʻIsaia 45:18No ka mea, penei ka ʻōlelo ʻana mai a Iēhova, Ka mea nāna i hana nā lani; ʻO ia ke Akua, ka mea nāna i hana ka honua, a kūkulu hoʻi, Ka mea nāna ia i hoʻopaʻa, ʻaʻole hoʻi ia i hana makehewa ia mea, Hana ʻo ia ia i wahi e noho ʻia ai; ʻO wau Iēhova, ʻaʻohe mea ʻē aʻe.For this is what the LORD says-- he who created the heavens, he is God; he who fashioned and made the earth, he founded it; he did not create it to be empty, but formed it to be inhabited-- he says: "I am the LORD, and there is no other.
ʻIsaia 45:22E hāliu mai ʻoukou iaʻu a e hoʻōla ʻia ʻoukou, E nā kūkulu o ka honua; No ka mea, ʻo wau ke Akua, ʻaʻohe mea ʻē aʻe."Turn to me and be saved, all you ends of the earth; for I am God, and there is no other.
ʻIsaia 45:23Ua hoʻohiki au iaʻu iho, Ua puka aku hoʻi ka ʻōlelo, mai koʻu waha aku ma ka pono, ʻAʻole ia i hoʻi hou, no ka mea, Iaʻu e kukuli ai nā kuli a pau, a e hoʻohiki hoʻi nā elelo a pau.By myself I have sworn, my mouth has uttered in all integrity a word that will not be revoked: Before me every knee will bow; by me every tongue will swear.
ʻIsaia 45:24He ʻoiaʻiʻo, e ʻōlelo mai iaʻu, ma loko o Iēhova nā mea pono, a me ka ikaika, Iā ia lākou e hele mai ai; A e hilahila auaneʻi ka poʻe a pau i inaina aku iā ia.They will say of me, 'In the LORD alone are righteousness and strength.' " All who have raged against him will come to him and be put to shame.
ʻIsaia 46:2Kūlou lākou, a kukuli pū hoʻi i lalo; ʻAʻole hiki iā lākou ke hoʻokuʻu i ka ukana, Ua hele lākou i loko o ke pio ʻana.They stoop and bow down together; unable to rescue the burden, they themselves go off into captivity.
ʻIsaia 46:4A hiki i kou wā ʻelemakule, ʻo wau ia, A i ka wā e poʻo hina ai, naʻu ʻoe e lawe. Ua hana ʻo wau, a naʻu hoʻi e halihali; Naʻu e lawe, a naʻu hoʻi e hoʻopakele.Even to your old age and gray hairs I am he, I am he who will sustain you. I have made you and I will carry you; I will sustain you and I will rescue you.
ʻIsaia 46:6Ninini aku lākou i ke gula ma waho o ka ʻeke, A kaupaona hoʻi i ke kālā ma ka mea kaulike, A hoʻolimalima hoʻi i ka mea hana gula, A hana ihola ʻo ia ia mea, i akua kiʻi; Kūlou lākou, a moe hoʻomana akula.Some pour out gold from their bags and weigh out silver on the scales; they hire a goldsmith to make it into a god, and they bow down and worship it.
ʻIsaia 46:7Kaʻikaʻi lākou iā ia ma ka poʻohiwi, Lawe lākou iā ia, a hoʻokū iā ia ma kona wahi, a kū ia; ʻAʻole ia e neʻeneʻe, mai kona wahi aʻe: ʻO ia, kāhea aku kekahi iā ia, ʻaʻole naʻe ia e ʻekemu mai, ʻAʻole hoʻi e hoʻopakele iā ia i kona pōpilikia.They lift it to their shoulders and carry it; they set it up in its place, and there it stands. From that spot it cannot move. Though one cries out to it, it does not answer; it cannot save him from his troubles.
ʻIsaia 46:9E hoʻomanaʻo i nā mea kahiko o kēlā wā ma mua; No ka mea, ʻo wau ke Akua, ʻaʻohe mea ʻē aʻe, ʻO wau ke Akua, ʻaʻohe mea like me aʻu,Remember the former things, those of long ago; I am God, and there is no other; I am God, and there is none like me.
ʻIsaia 46:10E haʻi ana i ka hope, mai kinohi mai, E haʻi ana hoʻi, mai kahiko loa mai, i nā mea i hana ʻole ʻia, Me ka ʻōlelo iho, E kūpaʻa ana koʻu manaʻo, A e hana hoʻi au i koʻu makemake a pau.I make known the end from the beginning, from ancient times, what is still to come. I say: My purpose will stand, and I will do all that I please.
ʻIsaia 46:11Hea aku wau i ka manu huhū, mai ka hikina mai, I ke kanaka hoʻi aʻu i manaʻo ai, mai ka ʻāina mamao aku; ʻO ia, ua ʻōlelo wau, a naʻu hoʻi ia e hana; Ua manaʻo wau, a e hana ʻiʻo hoʻi au ia.From the east I summon a bird of prey; from a far-off land, a man to fulfill my purpose. What I have said, that will I bring about; what I have planned, that will I do.
ʻIsaia 46:13Ke lawe aku nei au i koʻu pono a kokoke, ʻAʻole ia e mamao aku, ʻaʻole hoʻi e hoʻokaʻulua iho koʻu hoʻōla: E hāʻawi aku au i ke ola ma Ziona, me ka ʻIseraʻela, koʻu mea e nani ai.I am bringing my righteousness near, it is not far away; and my salvation will not be delayed. I will grant salvation to Zion, my splendor to Israel.
ʻIsaia 47:3E wehe ʻia auaneʻi kou hena, a e ʻike ʻia hoʻi kou wahi hilahila; E hoʻopaʻi ʻiʻo wau, ʻaʻole e pakele kekahi kanaka iaʻu.Your nakedness will be exposed and your shame uncovered. I will take vengeance; I will spare no one."
ʻIsaia 47:7Ua ʻōlelo ʻoe, E mau loa koʻu noho haku wahine ʻana; ʻAʻole hoʻi ʻoe i manaʻo i kēia mau mea ma kou naʻau, ʻAʻole i noʻonoʻo i kona hope.You said, 'I will continue forever-- the eternal queen!' But you did not consider these things or reflect on what might happen.
ʻIsaia 47:8No laila, e hoʻolohe mai ʻoe i kēia, e ka mea ʻoliʻoli, Ka mea e noho makaʻu ʻole ana; Ka mea ʻōlelo ma kou naʻau, ʻO wau ana , ʻaʻohe mea ʻē aʻe, ke kaʻawale au; ʻAʻole au e noho wahine kāne make ana, ʻAʻole hoʻi au e ʻike i ka lilo keiki ʻana."Now then, listen, you wanton creature, lounging in your security and saying to yourself, 'I am, and there is none besides me. I will never be a widow or suffer the loss of children.'
ʻIsaia 47:9Akā, e kau hoʻohikilele mai kēia mau mea ʻelua ma luna ou, ma ka lā hoʻokahi, ʻO ka lilo keiki ʻana, a me ka wahine kāne make ʻana: E kau loa mai ia mau mea ma luna ou ma ka ʻoiaʻiʻo maoli, No ka nui o kou kilokilo ʻana, a no ka nui loa o kou hoʻopiʻopiʻo ʻana.Both of these will overtake you in a moment, on a single day: loss of children and widowhood. They will come upon you in full measure, in spite of your many sorceries and all your potent spells.
ʻIsaia 47:10Ua hilinaʻi hoʻi ʻoe ma kou hewa; A ua ʻōlelo ʻoe, ʻAʻohe mea ʻike mai iaʻu. ʻO kou akamai, a me kou ʻike, ua hoʻokahuli ia iā ʻoe; A ua ʻōlelo ʻoe ma loko o kou naʻau, ʻO wau ana , ʻaʻohe mea ʻē aʻe, ke kaʻawale au.You have trusted in your wickedness and have said, 'No one sees me.' Your wisdom and knowledge mislead you when you say to yourself, 'I am, and there is none besides me.'
ʻIsaia 47:11No laila, e hiki mai ka hewa ma luna ou, ʻAʻole ʻoe e ʻike i kahi e hiki mai ai; E hāʻule mai ka pōpilikia ma luna ou, ʻAʻole hiki iā ʻoe ke kala aku ia. E hele hoʻohikilele mai ka make ma luna ou, ʻAʻole ʻoe e ʻike aku.Disaster will come upon you, and you will not know how to conjure it away. A calamity will fall upon you that you cannot ward off with a ransom; a catastrophe you cannot foresee will suddenly come upon you.
ʻIsaia 47:13Ua luhi ʻoe i ka nui loa o kou kūkākūkā ʻana: E kū mai ʻānō nā kilo lani, a me nā kilokilo hōkū, a me nā mea haʻi ʻōuli ma ka malama, A e hoʻōla hoʻi iā ʻoe, mai ka mea e hiki mai ana ma luna ou.All the counsel you have received has only worn you out! Let your astrologers come forward, those stargazers who make predictions month by month, let them save you from what is coming upon you.
ʻIsaia 47:14Aia hoʻi, e like auaneʻi lākou me ka ʻōpala, Na ke ahi lākou e hoʻopau; ʻAʻole lākou e hoʻopakele iā lākou iho, mai ka mana o ka lapalapa ahi; ʻAʻole e koe ana ka lānahu ahi i mea e mahana ai, ʻAʻole ahi e koe, i noho kekahi i mua o ia.Surely they are like stubble; the fire will burn them up. They cannot even save themselves from the power of the flame. Here are no coals to warm anyone; here is no fire to sit by.
ʻIsaia 47:15Pēlā auaneʻi iā ʻoe, ka poʻe āu i hana pū ai, Kou poʻe kālepa hoʻi, mai kou wā ʻōpiopio mai: E ʻauana kēlā mea kēia mea i kona ʻaoʻao iho, ʻAʻohe mea e hoʻōla iā ʻoe.That is all they can do for you-- these you have labored with and trafficked with since childhood. Each of them goes on in his error; there is not one that can save you.
ʻIsaia 48:3Ua hōʻike aku wau i nā mea kahiko, mai kinohi mai, Mai koʻu waha i puka aku ai lākou; A naʻu i hōʻike aku ia mau mea, Hana hoʻohikilele au, a hiki ʻiʻo mai lākou.I foretold the former things long ago, my mouth announced them and I made them known; then suddenly I acted, and they came to pass.
ʻIsaia 48:4No ka mea, ʻike mua au, ua paʻakikī ʻoe, A ʻo kou ʻāʻī hoʻi, he olonā hao, A ʻo kou lae hoʻi, he keleawe.For I knew how stubborn you were; the sinews of your neck were iron, your forehead was bronze.
ʻIsaia 48:6Ua lohe ʻoe, e nānā hoʻi ʻoe ia mea a pau; ʻAʻole anei ʻoukou e haʻi aku? I kēia manawa, ua haʻi aku au iā ʻoe i mea hou, I nā mea hoʻi i hūnā ʻia, nā mea aʻu i ʻike ʻole ai.You have heard these things; look at them all. Will you not admit them? "From now on I will tell you of new things, of hidden things unknown to you.
ʻIsaia 48:7I kēia manawa lākou i hana ʻia ai, ʻaʻole mai kēlā wā mai, I ka lā hoʻi aʻu i lohe ʻole ai ia mau mea, O ʻōlelo auaneʻi ʻoe, Aiʻa, ʻike wau ia.They are created now, and not long ago; you have not heard of them before today. So you cannot say, 'Yes, I knew of them.'
ʻIsaia 48:8ʻO ia, ʻaʻole ʻoe i lohe, ʻaʻole hoʻi ʻoe i ʻike; ʻO ia, mai ia manawa mai, ʻaʻole i hoʻohakahaka ʻia kou pepeiao; No ka mea, ʻike mua wau e hana ana ʻoe me ka hoʻopunipuni nui loa, A mai ka ʻōpū mai, ua kapa ʻia hoʻi ʻoe ʻo Kipi.You have neither heard nor understood; from of old your ear has not been open. Well do I know how treacherous you are; you were called a rebel from birth.
ʻIsaia 48:9No koʻu inoa wau e hoʻopaneʻe aku ai i koʻu inaina, A no kuʻu nani, e hoʻomanawanui au iā ʻoe, I mea e ʻānai ʻole aku ai au iā ʻoe.For my own name's sake I delay my wrath; for the sake of my praise I hold it back from you, so as not to cut you off.
ʻIsaia 48:11Noʻu iho, noʻu iho wau e hana aku ai ia; No ka mea, e hoʻohaumia ʻia anei koʻu? ʻAʻole au e hāʻawi i koʻu nani iā haʻi.For my own sake, for my own sake, I do this. How can I let myself be defamed? I will not yield my glory to another.
ʻIsaia 48:12E hoʻolohe mai ʻoe iaʻu, e ka Iakoba, a me ka ʻIseraʻela hoʻi, koʻu mea i hea ʻia; ʻO wau ia, ʻo wau ka mua, ʻo wau hoʻi ka hope."Listen to me, O Jacob, Israel, whom I have called: I am he; I am the first and I am the last.
ʻIsaia 48:13ʻO ia, na koʻu lima i hoʻokumu i ka honua, Na kuʻu lima ʻākau i hoʻopālahalaha i nā lani, Hea aku au iā lākou, a kū pū maila lākou.My own hand laid the foundations of the earth, and my right hand spread out the heavens; when I summon them, they all stand up together.
ʻIsaia 48:14E ʻākoakoa ʻoukou a pau loa, a e hoʻolohe: ʻO wai ka mea o lākou i haʻi i kēia mau mea? ʻO ka mea a Iēhova i aloha aku ai, Nāna e hana kona makemake ma luna o Babulona, A e kau kona lima ma luna o ko Kaledea."Come together, all of you, and listen: Which of has foretold these things? The LORD's chosen ally will carry out his purpose against Babylon; his arm will be against the Babylonians.
ʻIsaia 48:15ʻO wau hoʻi, ua ʻōlelo ʻo wau, ʻO ia, ua hea aku au iā ia; A naʻu hoʻi ia i lawe mai nei, A e hoʻopōmaikaʻi ʻo ia i kona hele ʻana.I, even I, have spoken; yes, I have called him. I will bring him, and he will succeed in his mission.
ʻIsaia 48:16E hoʻokokoke mai ʻoukou iaʻu, e hoʻolohe i kēia; Mai kinohi mai, ʻaʻole au i ʻōlelo malū, Mai kona wā i hana ʻia ai, ma laila au; ʻĀnō hoʻi, ua hoʻouna mai iaʻu ʻo Iēhova, ka Haku, a me kona ʻUhane."Come near me and listen to this: "From the first announcement I have not spoken in secret; at the time it happens, I am there." And now the Sovereign LORD has sent me, with his Spirit.
ʻIsaia 48:17Penei hoʻi ka ʻōlelo ʻana mai a Iēhova, a kou Hoʻōla pānaʻi, Ka Mea Hemolele hoʻi o ka ʻIseraʻela; ʻO wau Iēhova, kou Akua, Ka mea aʻo aku iā ʻoe i ka mea e pono ai, Ka mea alakaʻi iā ʻoe ma kahi e pono ai ʻoe ke hele.This is what the LORD says-- your Redeemer, the Holy One of Israel: "I am the LORD your God, who teaches you what is best for you, who directs you in the way you should go.
ʻIsaia 48:21Iā lākou i hele ai ma nā wahi maloʻo, ʻaʻole lākou i make wai: Hoʻokahe ʻo ia i ka wai, mai loko mai o ka pōhaku no lākou; Wāwahi ʻo ia i ka pōhaku, a huaʻi maila nā wai.They did not thirst when he led them through the deserts; he made water flow for them from the rock; he split the rock and water gushed out.
ʻIsaia 49:3Ua ʻōlelo mai ʻo ia iaʻu, ʻO ʻoe kaʻu kauā, ʻO ʻIseraʻela hoʻi ʻoe, ka mea aʻu e hoʻonani ʻia ai.He said to me, "You are my servant, Israel, in whom I will display my splendor."
ʻIsaia 49:5ʻĀnō ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova, Ka mea i hana mai iaʻu i kauā nāna, mai ka ʻōpū mai, I mea hoʻi e hoʻihoʻi mai i ka Iakoba iā ia, Inā e hoʻākoakoa ʻole ʻia ka ʻIseraʻela, E nani ʻiʻo naʻe au ma nā maka o Iēhova, ʻO koʻu Akua hoʻi ʻo ia koʻu ikaika.And now the LORD says-- he who formed me in the womb to be his servant to bring Jacob back to him and gather Israel to himself, for I am honored in the eyes of the LORD and my God has been my strength--
ʻIsaia 49:6ʻĪ maila ia, He mea ʻuʻuku ia e lilo ʻoe i kauā naʻu, E hoʻokū mai i nā ʻohana o ka Iakoba, A e hoʻihoʻi i ka poʻe i mālama ʻia o ka ʻIseraʻela; E hāʻawi hoʻi au iā ʻoe i mālamalama no ko nā ʻāina ʻē, I lilo ʻoe i mea hoʻōla aku noʻu, ma nā kūkulu o ka honua.he says: "It is too small a thing for you to be my servant to restore the tribes of Jacob and bring back those of Israel I have kept. I will also make you a light for the Gentiles, that you may bring my salvation to the ends of the earth."
ʻIsaia 49:7Penei ka ʻōlelo ʻana mai a Iēhova, Ka Hoʻōla pānaʻi o ka ʻIseraʻela, kona mea Hemolele hoʻi, I ka mea i hoʻowahāwahā ʻia e nā kānaka, I ka mea a ka lāhui kanaka i hoʻopailua ai, I ke kauā hoʻi na ka poʻe e noho aliʻi ana, E ʻike aku nā aliʻi a e kū i luna, E kūlou aku hoʻi nā luna, No Iēhova, ka mea ʻoiaʻiʻo, ka Mea Hemolele o ka ʻIseraʻela, Nāna e makemake aku iā ʻoe.This is what the LORD says-- the Redeemer and Holy One of Israel-- to him who was despised and abhorred by the nation, to the servant of rulers: "Kings will see you and rise up, princes will see and bow down, because of the LORD, who is faithful, the Holy One of Israel, who has chosen you."
ʻIsaia 49:8Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova penei, I ka manawa aloha, ua hoʻolohe aku au iā ʻoe, A i ka lā hoʻōla, ua kōkua aku au iā ʻoe; A naʻu hoʻi e mālama aku iā ʻoe, A e hāʻawi hoʻi iā ʻoe i berita no nā kānaka, I mea e paʻa ai ka ʻāina, e hoʻoili aku hoʻi i nā hoʻoilina neoneo;This is what the LORD says: "In the time of my favor I will answer you, and in the day of salvation I will help you; I will keep you and will make you to be a covenant for the people, to restore the land and to reassign its desolate inheritances,
ʻIsaia 49:9I ʻōlelo hoʻi ʻoe i ka poʻe i paʻa, E hele i waho, A i ka poʻe ma ka pouli, E hōʻike iā ʻoukou iho. E ʻai lākou ma nā alanui, A ma nā puʻu a pau kā lākou ʻai.to say to the captives, 'Come out,' and to those in darkness, 'Be free!' "They will feed beside the roads and find pasture on every barren hill.
ʻIsaia 49:10ʻAʻole lākou e pōloli, ʻaʻole e make wai; ʻAʻole e hahau mai ka wela, a me ka lā iā lākou; No ka mea, ʻo ka mea aloha iā lākou, nāna lākou e alakaʻi, E alakaʻi aku ʻo ia iā lākou i nā wai puna.They will neither hunger nor thirst, nor will the desert heat or the sun beat upon them. He who has compassion on them will guide them and lead them beside springs of water.
ʻIsaia 49:11E hoʻolilo ana au i koʻu mau kuahiwi a pau, i alanui, A e hoʻokiʻekiʻe ʻia hoʻi koʻu mau kuamoʻo.I will turn all my mountains into roads, and my highways will be raised up.
ʻIsaia 49:12Aia hoʻi, e hele mai kēia poʻe, ma kahi lōʻihi mai; Aia hoʻi, ʻo kēia poʻe, mai ke kūkulu ʻākau, a mai ke komohana mai; A ʻo kēia poʻe hoʻi, mai ka ʻāina ʻo Sinima mai.See, they will come from afar-- some from the north, some from the west, some from the region of Aswan. "
ʻIsaia 49:13E ʻoli ʻoukou, e nā lani, e hauʻoli hoʻi, e ka honua; E hoʻokani i ke ʻoli, e nā mauna; No ka mea, ua hoʻomaha mai ʻo Iēhova i kona poʻe kānaka A e aloha mai hoʻi ia i kona poʻe i hoʻopilikia ʻia.Shout for joy, O heavens; rejoice, O earth; burst into song, O mountains! For the LORD comforts his people and will have compassion on his afflicted ones.
ʻIsaia 49:15E hiki anei i ka wahine ke hoʻopoina i kāna keiki ʻai waiū, I ʻole ia e aloha aku i ke keiki a kona ʻōpū? ʻO ia, e hiki iā lākou ke hoʻopoina, Akā, ʻaʻole au e hoʻopoina iā ʻoe."Can a mother forget the baby at her breast and have no compassion on the child she has borne? Though she may forget, I will not forget you!
ʻIsaia 49:16Aia hoʻi, ua kahakaha au iā ʻoe ma nā poho lima oʻu; Ua mau loa kou mau pā pōhaku ma koʻu alo.See, I have engraved you on the palms of my hands; your walls are ever before me.
ʻIsaia 49:17E hikiwawe kāu mau keiki; ʻO ka poʻe nāna ʻoe i pepehi, A me ka poʻe i hoʻoneoneo iā ʻoe, e puka aku lākou ma waho ou.Your sons hasten back, and those who laid you waste depart from you.
ʻIsaia 49:18E ʻalawa aʻe ʻoe i kou mau maka ma ʻō, a ma ʻō, e nānā hoʻi; ʻĀkoakoa mai lākou a pau, a hele mai i ou lā. Me aʻu e ola nei, wahi a Iēhova, E ʻaʻahu ʻiʻo ʻoe iā lākou a pau me he kāhiko lā, A e kākoʻo hoʻi iā lākou, e like me ka wahine mare.Lift up your eyes and look around; all your sons gather and come to you. As surely as I live," declares the LORD, "you will wear them all as ornaments; you will put them on, like a bride.
ʻIsaia 49:19No ka mea, ʻo kou mau wahi mehameha, a neoneo, A me ka ʻāina o kou luku ʻana, E pilikia ana ia, no ka nui o ka poʻe e noho ana; A e lōʻihi lilo aku hoʻi ka poʻe i ale iā ʻoe."Though you were ruined and made desolate and your land laid waste, now you will be too small for your people, and those who devoured you will be far away.
ʻIsaia 49:20ʻO nā keiki o kou pā ʻana, e ʻōlelo lākou ma kou mau pepeiao, Ua pilikia au i kēia wahi, E hāʻawi mai iaʻu i wahi e noho ai au.The children born during your bereavement will yet say in your hearing, 'This place is too small for us; give us more space to live in.'
ʻIsaia 49:21A laila, e ʻōlelo iho ʻoe ma kou naʻau, Na wai i hoʻohānau mai i kēia poʻe naʻu? Nele au i kaʻu mau keiki, a mehameha, He pio , e kuewa aku ana; Na wai i hoʻonui mai i kēia poʻe? Aia hoʻi, ua waiho wale ʻia au, ma hea hoʻi lākou nei?Then you will say in your heart, 'Who bore me these? I was bereaved and barren; I was exiled and rejected. Who brought these up? I was left all alone, but these--where have they come from?' "
ʻIsaia 49:22Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova, ka Haku penei, Aia hoʻi, e hāpai wau i koʻu lima no ko nā ʻāina ʻē, A e kau wau i koʻu hae no nā lāhui kanaka; A e lawe mai lākou i kāu poʻe keiki kāne ma ka poli, A e kaʻikaʻi ʻia kāu mau kaikamāhine, ma nā poʻohiwi.This is what the Sovereign LORD says: "See, I will beckon to the Gentiles, I will lift up my banner to the peoples; they will bring your sons in their arms and carry your daughters on their shoulders.
ʻIsaia 49:23A e lilo nā aliʻi i poʻe mākua kāne hānai nou, A ʻo nā wāhine aliʻi a lākou, i poʻe mākuahine hānai nou; A e kūlou i lalo i ka honua ko lākou maka i mua ou, A e palu iho lākou i ka lepo o kou mau wāwae; A e ʻike auaneʻi ʻoe, ʻo wau Iēhova; No ka mea, ʻo ka poʻe e kali iaʻu, ʻaʻole lākou e hilahila.Kings will be your foster fathers, and their queens your nursing mothers. They will bow down before you with their faces to the ground; they will lick the dust at your feet. Then you will know that I am the LORD; those who hope in me will not be disappointed."
ʻIsaia 49:25Akā, ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova penei, E kāʻili ʻia aku nā pio o ka poʻe ikaika, A e hoʻopakele ʻia ka waiwai i pio, mai ka poʻe hoʻoweliweli mai; No ka mea, e paio aku au i ka mea i paio pū me ʻoe, A e hoʻōla wau i kāu poʻe keiki.But this is what the LORD says: "Yes, captives will be taken from warriors, and plunder retrieved from the fierce; I will contend with those who contend with you, and your children I will save.
ʻIsaia 49:26ʻO ka poʻe hoʻoluhi aku iā ʻoe, E hānai aku au iā lākou i ko lākou ʻiʻo iho, A e ʻona auaneʻi lākou i ko lākou koko iho, e like me ka waina hou; A e ʻike nā mea ʻiʻo a pau, ʻo wau Iēhova, ʻO kou Ola, a me kou Hoʻōla pānaʻi, Ka Mea mana hoʻi o ka Iakoba.I will make your oppressors eat their own flesh; they will be drunk on their own blood, as with wine. Then all mankind will know that I, the LORD, am your Savior, your Redeemer, the Mighty One of Jacob."
ʻIsaia 50:2Iaʻu i hele mai ai, he aha ka mea i kanaka ʻole ai? A iaʻu i hea aku ai, ʻaʻohe mea nāna i ō mai? Ua hoʻopōkole loa ʻia anei koʻu lima, i ʻole au e hoʻōla aku? ʻAʻole anei oʻu mana e hoʻopakele ai? Aia hoʻi, i kuʻu pāpā ʻana, hoʻomaloʻo wau i ke kai, A hoʻolilo wau i nā muliwai, i wao nahele; Pilau maila ko lākou iʻa, no ka mea, ʻaʻohe wai, e make hoʻi, no ka make wai.When I came, why was there no one? When I called, why was there no one to answer? Was my arm too short to ransom you? Do I lack the strength to rescue you? By a mere rebuke I dry up the sea, I turn rivers into a desert; their fish rot for lack of water and die of thirst.
ʻIsaia 50:3Hōʻaʻahu au i nā lani i ka pouli, A kau aku au i ke kapa makena, i uhi no lākou.I clothe the sky with darkness and make sackcloth its covering."
ʻIsaia 50:4Ua hāʻawi mai ʻo Iēhova ka Haku i ke alelo o ka poʻe akamai naʻu, I ʻike au i ka hoʻoikaika aku i ka mea luhi me ka ʻōlelo, Hoʻāla mai ʻo ia i kēlā kakahiaka i kēia kakahiaka, Hoʻāla mai ʻo ia i koʻu pepeiao, e lohe, e like me ka mea i aʻo ʻia.The Sovereign LORD has given me an instructed tongue, to know the word that sustains the weary. He wakens me morning by morning, wakens my ear to listen like one being taught.
ʻIsaia 50:6Hāʻawi au i koʻu kua i ka poʻe hahau, A me koʻu mau pāpālina i ka poʻe i uhuki lauoho: ʻAʻole au i hūnā i koʻu maka, mai ka hilahila, a me ke kuha ʻana.I offered my back to those who beat me, my cheeks to those who pulled out my beard; I did not hide my face from mocking and spitting.
ʻIsaia 50:7Na Iēhova, ka Haku e kōkua mai iaʻu, No laila, ʻaʻole au e hoʻopalai maka; No laila hoʻi au i kau ai i koʻu maka, me he pōhaku paea lā, A ua ʻike au, ʻaʻole au e hilahila ana.Because the Sovereign LORD helps me, I will not be disgraced. Therefore have I set my face like flint, and I know I will not be put to shame.
ʻIsaia 50:8Ua kokoke mai ka mea nāna au e hoʻāpono; ʻO wai hoʻi ka mea hakakā me aʻu? E kū pū aku māua: ʻO wai koʻu hoa paio? E hoʻokokoke mai ʻo ia iaʻu.He who vindicates me is near. Who then will bring charges against me? Let us face each other! Who is my accuser? Let him confront me!
ʻIsaia 50:9Aia hoʻi e kōkua mai ʻo Iēhova ka Haku iaʻu; ʻO wai hoʻi ka mea nāna e hoʻāhewa mai iaʻu? Aia hoʻi, e lilo lākou a pau i mea kahiko, me he lole lā, E ʻai ka mū iā lākou.It is the Sovereign LORD who helps me. Who is he that will condemn me? They will all wear out like a garment; the moths will eat them up.
ʻIsaia 50:11Aia hoʻi, ʻo ʻoukou a pau, ka poʻe hoʻā i ke ahi, Ka poʻe i kākoʻo iā ʻoukou iho i nā lamakū; E hele ʻoukou ma ka mālamalama o ko ʻoukou ahi, A me nā lamakū a ʻoukou i kuni ai. E loaʻa kēia iā ʻoukou ma kuʻu lima, E moe ana ʻoukou i lalo i loko o ka ʻeha.But now, all you who light fires and provide yourselves with flaming torches, go, walk in the light of your fires and of the torches you have set ablaze. This is what you shall receive from my hand: You will lie down in torment.
ʻIsaia 51:3Pēlā ʻo Iēhova e hoʻomaha mai ai iā Ziona, E hoʻomaha mai i kona mau wahi neoneo a pau; A e hana ʻo ia i kona wao nahele, e like me ʻEdena, A me kona wao akua e like me ka mahina ʻai a Iēhova; Ma loko o laila, e loaʻa ka ʻoliʻoli a me ka hauʻoli, Ka hoʻoleʻa ʻana, a me ka leo o ke ʻoli.The LORD will surely comfort Zion and will look with compassion on all her ruins; he will make her deserts like Eden, her wastelands like the garden of the LORD. Joy and gladness will be found in her, thanksgiving and the sound of singing.
ʻIsaia 51:4E hoʻolohe mai iaʻu, e koʻu poʻe kānaka, E hāliu mai ka pepeiao iaʻu, e ka lāhui kanaka oʻu; No ka mea, e laha aku ke kānāwai, mai oʻu aku nei, A e hoʻolilo wau i koʻu pono, i mālamalama no nā kānaka."Listen to me, my people; hear me, my nation: The law will go out from me; my justice will become a light to the nations.
ʻIsaia 51:5Ua kokoke mai koʻu pono, ua hele aku hoʻi koʻu ola, Na kuʻu lima e hoʻoponopono i kānaka; E kali nā mokupuni iaʻu, a ma koʻu lima lākou e hilinaʻi ai.My righteousness draws near speedily, my salvation is on the way, and my arm will bring justice to the nations. The islands will look to me and wait in hope for my arm.
ʻIsaia 51:6E ʻalawa aʻe i ko ʻoukou maka i luna a i ka lani, E nānā hoʻi ma ka honua ma lalo; E holo aku auaneʻi nā lani, e like me ka uwahi, A e ʻāpulu hoʻi ka honua, me he lole lā, Pēlā e make ai ka poʻe e noho ana ma luna iho; Akā, e oia mau ana koʻu ola, ʻAʻole hoʻi e pau ana koʻu pono.Lift up your eyes to the heavens, look at the earth beneath; the heavens will vanish like smoke, the earth will wear out like a garment and its inhabitants die like flies. But my salvation will last forever, my righteousness will never fail.
ʻIsaia 51:8No ka mea, e ʻai ka mū iā lākou, me he lole lā, E ʻai hoʻi ka huhū iā lākou e like me ka hulu hipa: Akā, e mau loa ana koʻu pono, a i ke ao pau ʻole, A me koʻu ola hoʻi, mai kēia hanauna, a ia hanauna aku.For the moth will eat them up like a garment; the worm will devour them like wool. But my righteousness will last forever, my salvation through all generations."
ʻIsaia 51:9E ala, e ala, e ʻaʻahu i ka ikaika, e ka lima o Iēhova; E ala, e like me ia i nā lā ma mua, I nā hanauna kahiko loa aku hoʻi. ʻAʻole anei ʻoe ka mea nāna i ʻokiʻoki iā Rahaba? A hou iho hoʻi i ka moʻo nui?Awake, awake! Clothe yourself with strength, O arm of the LORD; awake, as in days gone by, as in generations of old. Was it not you who cut Rahab to pieces, who pierced that monster through?
ʻIsaia 51:11E hoʻi mai hoʻi ko Iēhova poʻe i hoʻōla pānaʻi ʻia, E hele mai lākou i Ziona me ke ʻoli; He hauʻoli mau loa ma luna o ko lākou mau poʻo: E loaʻa iā lākou ka ʻoliʻoli, a me ka hauʻoli, A e heʻe loa aku ke kaumaha, a me ke kaniʻuhū.The ransomed of the LORD will return. They will enter Zion with singing; everlasting joy will crown their heads. Gladness and joy will overtake them, and sorrow and sighing will flee away.
ʻIsaia 51:12ʻO wau, ʻo wau ka mea nāna ʻoukou e hoʻomaha aku; ʻO wai hoʻi ʻoe, i makaʻu aku ai ʻoe i ke kanaka, i ka mea e make ana, A i ke keiki a ke kanaka hoʻi, i ka mea e lilo ana i mauʻu?"I, even I, am he who comforts you. Who are you that you fear mortal men, the sons of men, who are but grass,
ʻIsaia 51:13A hoʻopoina hoʻi iā Iēhova, i ka Mea nāna ʻoe i hana, A hohola aʻela hoʻi i nā lani, a hoʻokumu i ka honua, A makaʻu mau loa hoʻi ʻoe i nā lā a pau, No ka inaina o ka mea hoʻoluhi, Inā paha ia e mākaukau e luku iho? ʻAuhea hoʻi ka inaina o ka mea hoʻoluhi?that you forget the LORD your Maker, who stretched out the heavens and laid the foundations of the earth, that you live in constant terror every day because of the wrath of the oppressor, who is bent on destruction? For where is the wrath of the oppressor?
ʻIsaia 51:15Akā, ʻo wau Iēhova, kou Akua, Ka mea nāna i hoʻokūpikipikiʻō ke kai, A halulu maila kona mau ʻale, ʻO Iēhova o nā kaua kona inoa.For I am the LORD your God, who churns up the sea so that its waves roar-- the LORD Almighty is his name.
ʻIsaia 51:16Ua hahao wau i koʻu mau hua ʻōlelo i loko o kou waha, A ua uhi aku iā ʻoe i ke aka o koʻu lima, Me ka mākia aku i nā lani, a me ka hoʻokumu i ka honua, I ʻōlelo aku au iā Ziona, ʻO ʻoe koʻu poʻe kānaka.I have put my words in your mouth and covered you with the shadow of my hand-- I who set the heavens in place, who laid the foundations of the earth, and who say to Zion, 'You are my people.' "
ʻIsaia 51:17E ala, e ala, e kū i luna, e Ierusalema, Ka mea i inu ma ka lima o Iēhova, i ke kīʻaha o kona inaina; Ua inu ʻoe i ke kīʻaha bola e hīkākā ai, Ua inu ʻoe a moni loa hoʻi i lalo.Awake, awake! Rise up, O Jerusalem, you who have drunk from the hand of the LORD the cup of his wrath, you who have drained to its dregs the goblet that makes men stagger.
ʻIsaia 51:20Ua maʻule kāu mau keiki kāne, Ke kaʻa nei ma nā poʻo o nā alanui a pau, E like me ka bipi hihiu ma loko o ka ʻupena; Ua hoʻopiha ʻia lākou i ka inaina o Iēhova, I ka paʻipaʻi ʻana hoʻi o kou Akua.Your sons have fainted; they lie at the head of every street, like antelope caught in a net. They are filled with the wrath of the LORD and the rebuke of your God.
ʻIsaia 52:4No ka mea, ke ʻī mai nei ʻo Iēhova, ka Haku, penei, I kinohi, iho koʻu poʻe kānaka i lalo i ʻAigupita, e noho iki ma laila, A hoʻokaumaha kumu ʻole ko ʻAsuria iā lākou.For this is what the Sovereign LORD says: "At first my people went down to Egypt to live; lately, Assyria has oppressed them.
ʻIsaia 52:6No laila, e ʻike auaneʻi koʻu poʻe kānaka i koʻu inoa; No laila hoʻi, e ʻike lākou i kēlā lā, ʻO wau ka mea nāna e ʻōlelo; aia hoʻi, ʻo wau .Therefore my people will know my name; therefore in that day they will know that it is I who foretold it. Yes, it is I."
ʻIsaia 52:8ʻO kou poʻe kiaʻi, hoʻokiʻekiʻe lākou i ka leo, Hoʻokani pū ka leo o lākou; No ka mea, e ʻike auaneʻi lākou, he maka , he maka, Ke hoʻihoʻi mai ʻo Iēhova iā Ziona.Listen! Your watchmen lift up their voices; together they shout for joy. When the LORD returns to Zion, they will see it with their own eyes.
ʻIsaia 52:12No ka mea, ʻaʻole ʻoukou e puka aku me ka holo, ʻAʻole hoʻi ʻoukou e hele me ka ʻauheʻe; No ka mea, e hele ʻo Iēhova i mua o ʻoukou, A ʻo ke Akua o ka ʻIseraʻela auaneʻi ka mea hele ma hope o ʻoukou.But you will not leave in haste or go in flight; for the LORD will go before you, the God of Israel will be your rear guard.
ʻIsaia 52:13Aia hoʻi, e pōmaikaʻi ana kaʻu kauā, E hāpai ʻia hoʻi ia, a e hoʻokiʻekiʻe ʻia, A e kiʻekiʻe loa auaneʻi ʻo ia.See, my servant will act wisely; he will be raised and lifted up and highly exalted.
ʻIsaia 52:14Nui ka poʻe i haʻohaʻo iā ʻoe, No ka mea, ua ʻoi aku ka māʻinoʻino o kona helehelena ma mua o ko ke kanaka, A me kona hiʻona hoʻi ma mua o ko nā keiki a kānaka.Just as there were many who were appalled at him-- his appearance was so disfigured beyond that of any man and his form marred beyond human likeness--
ʻIsaia 52:15Pēlā ʻo ia e pīpī ai i nā lāhui kanaka, he nui loa; E hoʻopaʻa nā aliʻi i ko lākou waha i mua ona; No ka mea, e ʻike auaneʻi lākou i ka mea i haʻi ʻole ʻia iā lākou, A e noʻonoʻo pono lākou i ka mea a lākou i lohe ʻole ai.so will he sprinkle many nations, and kings will shut their mouths because of him. For what they were not told, they will see, and what they have not heard, they will understand.
ʻIsaia 53:2E ulu mai ʻo ia i mua ona me he ʻohā lā, E like hoʻi me ke aʻa kupu mai loko mai o ka lepo maloʻo, ʻAʻole ona maikaʻi o ke kino, ʻaʻole ona hanohano; A iā kākou e ʻike aku ai iā ia, ʻaʻole ona helehelena maikaʻi i makemake aku ai kākou iā ia.He grew up before him like a tender shoot, and like a root out of dry ground. He had no beauty or majesty to attract us to him, nothing in his appearance that we should desire him.
ʻIsaia 53:3Ua hoʻowahāwahā ʻia ʻo ia, a ua haʻalele ʻia hoʻi ia e nā kānaka; He kanaka ʻeha, a ua ʻike hoʻi ʻo ia i ka pōpilikia; E like me ka hūnā ʻana o nā maka, mai o kākou aku, Pēlā ia i hoʻowahāwahā ʻia ai, a manaʻo ʻole hoʻi kākou iā ia.He was despised and rejected by men, a man of sorrows, and familiar with suffering. Like one from whom men hide their faces he was despised, and we esteemed him not.
ʻIsaia 53:4He ʻoiaʻiʻo , ua kaʻikaʻi ʻo ia i ko kākou pōpilikia, Ua halihali ʻo ia i ko kākou ʻeha: Akā, manaʻo aku kākou iā ia, ua paʻipaʻi ʻia, Ua hahau ʻia hoʻi, a ua hoʻokaumaha ʻia e ke AkuaSurely he took up our infirmities and carried our sorrows, yet we considered him stricken by God, smitten by him, and afflicted.
ʻIsaia 53:6Ua hele hewa kākou a pau e like me nā hipa; Ua huli kēlā mea kēia mea o kākou i kona ʻaoʻao iho; A ua kau ʻo Iēhova ma luna ona i ka hewa o kākou a pau.We all, like sheep, have gone astray, each of us has turned to his own way; and the LORD has laid on him the iniquity of us all.
ʻIsaia 53:7Ua hoʻokaumaha ʻia ʻo ia, ua hoʻopilikia ʻia hoʻi, ʻAʻole naʻe i ʻekemu aʻe kona waha. E like me ke keiki hipa, ua alakaʻi ʻia ʻo ia i ka make, E like hoʻi me ka hipa i pane ʻole i mua o ka mea nāna ia e ʻako, Pēlā ʻo ia, ʻaʻole i ʻekemu aʻe kona waha.He was oppressed and afflicted, yet he did not open his mouth; he was led like a lamb to the slaughter, and as a sheep before her shearers is silent, so he did not open his mouth.
ʻIsaia 53:10Akā, manaʻo ʻo Iēhova e paopao iā ia, Ua hōʻeha ʻo ia iā ia: A i ka wā e hāʻawi aku ai ʻoe i kona ʻuhane i mōhai hala, E ʻike ʻo ia i kāna mau keiki, a e hoʻolōʻihi hoʻi i kona mau lā, A e pōmaikaʻi auaneʻi ka makemake o Iēhova ma kona mau lima.Yet it was the LORD's will to crush him and cause him to suffer, and though the LORD makes his life a guilt offering, he will see his offspring and prolong his days, and the will of the LORD will prosper in his hand.
ʻIsaia 53:11E ʻike aku ʻo ia i ka hope o ka luhi ʻana o kona ʻuhane, A e ʻoluʻolu ʻo ia; Ma ka ʻike ʻana iā ia, e hoʻāpono kaʻu kauā hemolele i nā mea he nui, No ka mea, nāna e amo i ko lākou hewa.After the suffering of his soul, he will see the light and be satisfied; by his knowledge my righteous servant will justify many, and he will bear their iniquities.
ʻIsaia 53:12No laila, e māhele aku au nāna, me ka poʻe koʻikoʻi, A nāna e māhele i ka waiwai pio me ka poʻe ikaika; Ua ninini aku ʻo ia i kona ʻuhane i ka make; A ua helu pū ʻia ʻo ia me ka poʻe lawehala; A halihali ʻo ia i ka hewa o nā mea he nui, A e nonoi akula ʻo ia no ka poʻe i lawehala.Therefore I will give him a portion among the great, and he will divide the spoils with the strong, because he poured out his life unto death, and was numbered with the transgressors. For he bore the sin of many, and made intercession for the transgressors.
ʻIsaia 54:3No ka mea, e pohā aku auaneʻi ʻoe, ma ka lima ʻākau, a ma ka lima hema; A e ili mai ko nā ʻāina na kāu poʻe mamo, A iā lākou e hoʻonoho ʻia nā kūlanakauhale neoneoFor you will spread out to the right and to the left; your descendants will dispossess nations and settle in their desolate cities.
ʻIsaia 54:4Mai makaʻu ʻoe, no ka mea, ʻaʻole ʻoe e hilahila, Mai hoʻopalai maka, no ka mea, ʻaʻole ʻoe hoʻohilahila ʻia; E hoʻopoina hoʻi ʻoe i ka hilahila o kou wā ʻōpiopio, ʻAʻole hoʻi e manaʻo hou i ka hoʻowahāwahā ʻia o kou noho wahine kāne make ʻana."Do not be afraid; you will not suffer shame. Do not fear disgrace; you will not be humiliated. You will forget the shame of your youth and remember no more the reproach of your widowhood.
ʻIsaia 54:5No ka mea, ʻo ka mea nāna ʻoe i hana, ʻo ia kāu kāne, ʻO Iēhova o nā kaua kona inoa; A ʻo kou Hoʻōla pānaʻi, ʻo ka Mea Hemolele ia o ka ʻIseraʻela; E kapa ʻia hoʻi ʻo ia, ke Akua o ka honua a pau.For your Maker is your husband-- the LORD Almighty is his name-- the Holy One of Israel is your Redeemer; he is called the God of all the earth.
ʻIsaia 54:8I ka hū ʻana o ka huhū, hūnā wau i koʻu maka iā ʻoe i kekahi minute; Akā, me ke aloha mau loa, e lokomaikaʻi aku ai au iā ʻoe, Wahi a Iēhova, kou Hoʻōla pānaʻi.In a surge of anger I hid my face from you for a moment, but with everlasting kindness I will have compassion on you," says the LORD your Redeemer.
ʻIsaia 54:9No ka mea, e like me nā wai o Noa, pēlā kēia iaʻu; Me aʻu i hoʻohiki ai, ʻaʻole e hoʻohālana hou nā wai o Noa i ka honua, Pēlā wau i hoʻohiki ai, ʻaʻole au e huhū aku iā ʻoe, ʻAʻole hoʻi au e paʻipaʻi ikaika aku iā ʻoe."To me this is like the days of Noah, when I swore that the waters of Noah would never again cover the earth. So now I have sworn not to be angry with you, never to rebuke you again.
ʻIsaia 54:12A hana wau i kou mau puʻupuʻu kaua i pōhaku paea, A me kou mau puka pā i pōhaku ʻula, A me kou mau mokuna a pau i pōhaku maikaʻi.I will make your battlements of rubies, your gates of sparkling jewels, and all your walls of precious stones.
ʻIsaia 54:13E aʻo ʻia hoʻi kāu mau keiki a pau e Iēhova, A e nui loa auaneʻi ka pōmaikaʻi o kāu mau keiki.All your sons will be taught by the LORD, and great will be your children's peace.
ʻIsaia 54:14Ma ka pono ʻoe e hoʻokumu ʻia ai: E mamao aku ʻoe i ka hoʻokaumaha, No ka mea, ʻaʻole ʻoe e makaʻu ana; A i ka weliweli hoʻi, no ka mea, ʻaʻole ia e hoʻokokoke mai iā ʻoe.In righteousness you will be established: Tyranny will be far from you; you will have nothing to fear. Terror will be far removed; it will not come near you.
ʻIsaia 54:15Aia hoʻi, e hoʻokipikipi lākou, ʻaʻole naʻe ma muli o kaʻu ʻōlelo ʻana, ʻO ka mea kipi aku iā ʻoe, e hāʻule ia ma muli ou.If anyone does attack you, it will not be my doing; whoever attacks you will surrender to you.
ʻIsaia 54:16Aia hoʻi, naʻu i hana i ka ʻāmara nāna e puhi i ka lānahu i ke ahi, A hoʻopuka maila ʻo ia i mea hana no kāna hana; A naʻu hoʻi i hana i ka mea make e make ai."See, it is I who created the blacksmith who fans the coals into flame and forges a weapon fit for its work. And it is I who have created the destroyer to work havoc;
ʻIsaia 54:17ʻO nā mea hōʻeha a pau i hana ʻia e kūʻē iā ʻoe, ʻaʻole lākou e lanakila, A ʻo nā elelo a pau e ala mai e kūʻē iā ʻoe, nāu ia e hoʻāhewa aku. ʻO ia ka hoʻoilina o nā kauā a Iēhova, A naʻu hoʻi ko lākou pono, wahi a Iēhova.no weapon forged against you will prevail, and you will refute every tongue that accuses you. This is the heritage of the servants of the LORD, and this is their vindication from me," declares the LORD.
ʻIsaia 55:1ʻEa! Nā mea a pau e make wai, E hele mai ʻoukou i nā wai, A ʻo ka mea kālā ʻole, e hele mai hoʻi ʻoukou, e kūʻai , a e ʻai iho; ʻO ia, e hele mai, e kūʻai i ka waina, a me ka waiū, me ke kālā ʻole, a me ke kumu ʻole."Come, all you who are thirsty, come to the waters; and you who have no money, come, buy and eat! Come, buy wine and milk without money and without cost.
ʻIsaia 55:3E hāliu mai i ko ʻoukou pepeiao, a e hele mai iaʻu; A hoʻolohe mai, a e ola ko ʻoukou ʻuhane; A e hana au me ʻoukou i berita mau loa, I ka lokomaikaʻi ʻoiaʻiʻo hoʻi o Dāvida.Give ear and come to me; hear me, that your soul may live. I will make an everlasting covenant with you, my faithful love promised to David.
ʻIsaia 55:5Aia hoʻi, e kāhea aku ʻoe i ka lāhui kanaka āu i ʻike ʻole ai; A ʻo ka lāhui kanaka i ʻike ʻole iā ʻoe, e holo aku lākou i ou lā, No Iēhova, kou Akua, a no ka Mea Hemolele o ka ʻIseraʻela; No ka mea, ua hoʻonani mai ʻo ia iā ʻoe.Surely you will summon nations you know not, and nations that do not know you will hasten to you, because of the LORD your God, the Holy One of Israel, for he has endowed you with splendor."
ʻIsaia 55:7E haʻalele ke kanaka hewa i kona ʻaoʻao, A me ke kanaka lawehala, i kona mau manaʻo; A e hoʻi mai hoʻi ʻo ia i o Iēhova lā, a e lokomaikaʻi ʻo ia iā ia, A i ko kākou Akua hoʻi, no ka mea, e kala nui loa auaneʻi ʻo ia.Let the wicked forsake his way and the evil man his thoughts. Let him turn to the LORD, and he will have mercy on him, and to our God, for he will freely pardon.
ʻIsaia 55:9No ka mea, e like me ke kiʻekiʻe o nā lani ma luna o ka honua, Pēlā ke kiʻekiʻe o koʻu mau ʻaoʻao ma luna o ko ʻoukou mau ʻaoʻao, A me koʻu mau manaʻo, ma luna o ko ʻoukou mau manaʻo."As the heavens are higher than the earth, so are my ways higher than your ways and my thoughts than your thoughts.
ʻIsaia 55:10No ka mea, e like me ka ua, a me ka hau i iho mai, mai nā lani mai, ʻAʻole hoʻi e hoʻi hou i laila, akā, e hoʻomau mai i ka honua, A hoʻohua ihola iā ia, e hoʻomuʻo hoʻi, I hāʻawi mai ia i ka hua na ka mea lūlū hua, A i berena hoʻi na ka mea ʻai;As the rain and the snow come down from heaven, and do not return to it without watering the earth and making it bud and flourish, so that it yields seed for the sower and bread for the eater,
ʻIsaia 55:11Pēlā auaneʻi kaʻu ʻōlelo, ka mea i puka aku, mai koʻu waha aku, ʻAʻole ia e hoʻi nele mai iaʻu; Akā, e hana ia i ka mea aʻu e makemake ai, A e hoʻokō ʻiʻo ia i ka mea aʻu e hoʻouna aku ai iā ia.so is my word that goes out from my mouth: It will not return to me empty, but will accomplish what I desire and achieve the purpose for which I sent it.
ʻIsaia 55:13Ma kahi o ke kākalaioa e ulu mai auaneʻi ka lāʻau kaʻa, A ma kahi o ka lāʻau ʻoʻoi, ka hadasa hoʻi; A e lilo ia i mea kaulana no Iēhova, I ʻōuli mau loa hoʻi e hōʻoki ʻole ʻia ai.Instead of the thornbush will grow the pine tree, and instead of briers the myrtle will grow. This will be for the LORD's renown, for an everlasting sign, which will not be destroyed."
ʻIsaia 56:1Ke ʻī mai nei ʻo Iēhova penei, E mālama ʻoukou i ka pono, a e hana hoʻi i ka maikaʻi; No ka mea, kokoke e hiki mai koʻu ola, A me koʻu pono i ka hōʻike ʻia.This is what the LORD says: "Maintain justice and do what is right, for my salvation is close at hand and my righteousness will soon be revealed.
ʻIsaia 56:3Mai ʻōlelo naʻe ke keiki a ka malihini, Ka mea i hoʻopili iā ia iho iā Iēhova, me ka ʻī iho, Ua hoʻokaʻawale loa ʻo Iēhova iaʻu mai kona poʻe kānaka aku: Mai ʻōlelo hoʻi ka mea i poʻa ʻia, Aia hoʻi! He lāʻau maloʻo wau.Let no foreigner who has bound himself to the LORD say, "The LORD will surely exclude me from his people." And let not any eunuch complain, "I am only a dry tree."
ʻIsaia 56:5Iā lākou wau e hāʻawi aku ai, Ma loko o koʻu hale, a ma loko o koʻu mau pā, I kuleana, a i inoa hoʻi i ʻoi aku ka maikaʻi ma mua o nā keiki kāne, a me nā kaikamāhine; A e hāʻawi wau iā lākou i inoa mau loa e hōʻoki ʻole ʻia ai.to them I will give within my temple and its walls a memorial and a name better than sons and daughters; I will give them an everlasting name that will not be cut off.
ʻIsaia 56:7ʻO lākou kaʻu e lawe ai i koʻu mauna hoʻāno, A e hoʻohauʻoli au iā lākou ma loko o koʻu hale pule: E maliu ʻia ko lākou mōhai kuni, a me ko lākou ʻālana ma luna o koʻu kuahu; No ka mea, e kapa ʻia koʻu hale, He hale pule no nā lāhui kanaka a pau.these I will bring to my holy mountain and give them joy in my house of prayer. Their burnt offerings and sacrifices will be accepted on my altar; for my house will be called a house of prayer for all nations."
ʻIsaia 56:10Ua makapō kona poʻe kiaʻi, ua naʻaupō lākou a pau; ʻO lākou a pau, he poʻe ʻīlio walaʻau ʻole, ʻAʻole hiki iā lākou ke hae; E hiamoe ana, e moe ana i lalo hoʻi, e makemake ana i ka hiamoe.Israel's watchmen are blind, they all lack knowledge; they are all mute dogs, they cannot bark; they lie around and dream, they love to sleep.
ʻIsaia 56:11ʻO ia, he poʻe ʻīlio pōloli wale, ʻAʻole i ʻike lākou i ka māʻona; He poʻe kahu hipa lākou hiki ʻole ke hoʻomaopopo; Huli lākou a pau i ko lākou ʻaoʻao iho, ʻO kēlā mea kēia mea i kona waiwai paneʻe, ma kona wahi iho.They are dogs with mighty appetites; they never have enough. They are shepherds who lack understanding; they all turn to their own way, each seeks his own gain.
ʻIsaia 56:12E hele mai, a naʻu e lawe mai i ka waina, [wahi a lākou,] A e inu kākou i ka mea ʻawaʻawa a ʻona; A e like pū ana ka lā ʻapōpō me kēia lā, a e ʻoi nui aku hoʻi."Come," each one cries, "let me get wine! Let us drink our fill of beer! And tomorrow will be like today, or even far better."
ʻIsaia 57:1Make ke kanaka pono, ʻaʻohe naʻe kanaka i hoʻomanaʻo ia mea; Ua lawe ʻia akula nā kānaka lokomaikaʻi, ʻAʻole naʻe kanaka i noʻonoʻo, Ua lawe ʻia aku ka mea i pono, mai ke alo aku o ka hewa.The righteous perish, and no one ponders it in his heart; devout men are taken away, and no one understands that the righteous are taken away to be spared from evil.
ʻIsaia 57:2E hele aku ʻo ia me ka malu, E hoʻomaha lākou ma ko lākou wahi moe, ʻO ka mea hoʻi i hele ma kona pololei.Those who walk uprightly enter into peace; they find rest as they lie in death.
ʻIsaia 57:6Aia kou kuleana, ma nā pōhaku ʻōlohelohe o ke awāwa, ʻO lākou, ʻo lākou kou lihi. ʻO ia, ua ninini aku ʻoe i ka mōhai inu no lākou; Ua kaumaha aku hoʻi i ka mōhai ʻai. E ʻoliʻoli anei au i kēia mau mea?among the smooth stones of the ravines are your portion; they, they are your lot. Yes, to them you have poured out drink offerings and offered grain offerings. In the light of these things, should I relent?
ʻIsaia 57:7Ma luna o ka mauna kiʻekiʻe, ma laila ʻoe i kaʻikaʻi ai i kou wahi moe, Ma laila ʻoe i piʻi aku ai, e kaumaha aku i ka mōhai.You have made your bed on a high and lofty hill; there you went up to offer your sacrifices.
ʻIsaia 57:8Ma hope o nā puka, a me nā lapauwila, Ua kūkulu ʻoe i kou mea e hoʻomanaʻo ai; No ka mea, ua hōʻike aku ʻoe iā ʻoe iho i ka mea ʻē, ʻaʻole iaʻu, A ua piʻi aku hoʻi, a ua hoʻākea ʻoe i kou wahi moe, A ua hana ʻoe i mea ʻike nou me lākou; Makemake ʻoe i ko lākou wahi moe, ua hoʻomākaukau ʻoe i wahi nona.Behind your doors and your doorposts you have put your pagan symbols. Forsaking me, you uncovered your bed, you climbed into it and opened it wide; you made a pact with those whose beds you love, and you looked on their nakedness.
ʻIsaia 57:9Hele aku ʻoe i ke aliʻi me ka ʻaila ʻala, A ua hoʻomāhuahua ʻoe i kou mau mea manoʻi, A ua hoʻouna aku ʻoe i kou poʻe ʻelele i kahi lōʻihi, A ua hoʻopohō ʻoe iā ʻoe iho, a lilo i ka pō.You went to Molech with olive oil and increased your perfumes. You sent your ambassadors far away; you descended to the grave itself !
ʻIsaia 57:12E haʻi aku au i kou pono, a me kāu mau hana, ʻAʻole ʻoe e pōmaikaʻi ia mau mea.I will expose your righteousness and your works, and they will not benefit you.
ʻIsaia 57:13Iā ʻoe e kāhea aku ai, na kou poʻe ʻoe e hoʻopakele; E kaʻikaʻi aku ka makani iā lākou a pau; Na ka ʻōnini lākou e lawe aku; Akā, ʻo ka mea hilinaʻi mai iaʻu, nāna e noho i ka ʻāina, A e ili mai koʻu mauna hoʻāno iā ia.When you cry out for help, let your collection save you! The wind will carry all of them off, a mere breath will blow them away. But the man who makes me his refuge will inherit the land and possess my holy mountain."
ʻIsaia 57:15No ka mea, penei ka ʻōlelo ʻana mai a ka Mea i hāpai ʻia, Ka Mea i hoʻokiʻekiʻe hoʻi, e noho ana ma ke ao pau ʻole, ʻO Hemolele kona inoa; E noho au ma kahi kiʻekiʻe, a hemolele hoʻi, Me ka mea hoʻi i mihi, a haʻahaʻa hoʻi ka ʻuhane, E hoʻomaha i ka ʻuhane o ka mea haʻahaʻa, A e hoʻomaha hoʻi i ka naʻau o ka poʻe mihi.For this is what the high and lofty One says-- he who lives forever, whose name is holy: "I live in a high and holy place, but also with him who is contrite and lowly in spirit, to revive the spirit of the lowly and to revive the heart of the contrite.
ʻIsaia 57:17No ka hewa o kona ʻālunu i huhū aku ai au, a hahau akula iā ia; Hūnā wau i koʻu maka, a huhū aku ; Akā, hele ʻo ia ma ke kolohe, ma ka ʻaoʻao o kona naʻau.I was enraged by his sinful greed; I punished him, and hid my face in anger, yet he kept on in his willful ways.
ʻIsaia 57:18Ua ʻike au i kona mau ʻaoʻao, a e hoʻōla aku au iā ia; A e alakaʻi hoʻi au iā ia, A e hoʻihoʻi aku i ka maha iā ia, a i kona poʻe kūmākena hoʻi.I have seen his ways, but I will heal him; I will guide him and restore comfort to him,
ʻIsaia 57:19Naʻu e hana i ka hua o nā lehelehe; Ua malu, ua malu ka mea mamao aku, a me ka mea kokoke mai, Wahi a Iēhova, a naʻu ia e hoʻōla aku.creating praise on the lips of the mourners in Israel. Peace, peace, to those far and near," says the LORD. "And I will heal them."
ʻIsaia 58:2Akā, ʻimi lākou iaʻu i kēlā lā i kēia lā, A ʻoliʻoli lākou i ka ʻike ʻana i koʻu mau ʻaoʻao, Me he lāhui kanaka lā i hana i ka pono, A haʻalele ʻole i ke kānāwai o ko lākou Akua. Nīnau mai lākou iaʻu i ka hoʻoponopono pololei ʻana, A ʻoliʻoli lākou i ka hoʻokokoke ʻana i ke Akua.For day after day they seek me out; they seem eager to know my ways, as if they were a nation that does what is right and has not forsaken the commands of its God. They ask me for just decisions and seem eager for God to come near them.
ʻIsaia 58:3No ke aha lā mākou i hoʻokē ʻai ai, a ʻike ʻole mai ʻoe, wahi a lākou? A hoʻokaumaha mākou i ko mākou ʻuhane, A ua hoʻomaopopo ʻole mai ʻoe? Aia hoʻi, i ka lā o ko ʻoukou hoʻokē ʻai ʻana, Loaʻa iā ʻoukou ka leʻaleʻa, Koi aku ʻoukou i kā ʻoukou hana a pau.'Why have we fasted,' they say, 'and you have not seen it? Why have we humbled ourselves, and you have not noticed?' "Yet on the day of your fasting, you do as you please and exploit all your workers.
ʻIsaia 58:4Aia hoʻi, hoʻokē ʻai ʻoukou no ka paio, a me ka hakakā, I kuʻikuʻi aku me ka lima hana ʻino: ʻAʻole hoʻokē ʻai ʻoukou e like me ko kēia lā, I mea e lohe ʻia ai ko ʻoukou leo ma luna.Your fasting ends in quarreling and strife, and in striking each other with wicked fists. You cannot fast as you do today and expect your voice to be heard on high.
ʻIsaia 58:6ʻAʻole anei penei, ka hoʻokē ʻai aʻu i makemake ai? ʻO ka wehe i nā mea paʻa o ka hoʻokaumaha, E hoʻokuʻu iho i nā hāʻawe kaumaha, A e kuʻu aku hoʻi e hele ka poʻe i hoʻokaumaha ʻia, A i uhaki hoʻi ʻoukou i nā ʻauamo a pau?"Is not this the kind of fasting I have chosen: to loose the chains of injustice and untie the cords of the yoke, to set the oppressed free and break every yoke?
ʻIsaia 58:8A laila, e pohā aku kou mālamalama, e like me ko ke kakahiaka, A e puka koke mai kou ola; A e hele kou pono ma kou alo, A ʻo ka nani o Iēhova auaneʻi ka mea hele ma hope ou.Then your light will break forth like the dawn, and your healing will quickly appear; then your righteousness will go before you, and the glory of the LORD will be your rear guard.
ʻIsaia 58:9A laila, e hea aku ʻoe, a e ʻōlelo mai ʻo Iēhova; A inā e uē aku ʻoe, e ʻī mai ʻo ia, Eia wau. Inā e hoʻolei aku ʻoe, mai ou aku, i ka ʻauamo, A me ka ʻō ʻana aku o ka manamana lima, a me ka ʻōlelo ʻana i ka lapuwale;Then you will call, and the LORD will answer; you will cry for help, and he will say: Here am I. "If you do away with the yoke of oppression, with the pointing finger and malicious talk,
ʻIsaia 58:10Inā hū aku kou ʻuhane i ka poʻe pōloli, A hoʻomāʻona hoʻi ʻoe i ka ʻuhane o ka poʻe pōpilikia; A laila, e puka mai kou mālamalama ma loko o ka pouli, A e like auaneʻi kou pouli me ke awakea:and if you spend yourselves in behalf of the hungry and satisfy the needs of the oppressed, then your light will rise in the darkness, and your night will become like the noonday.
ʻIsaia 58:11A na Iēhova e alakaʻi mau loa iā ʻoe, A nāna hoʻi e hoʻomāʻona iā ʻoe ma loko o nā ʻāina maloʻo, A nāna hoʻi e hoʻoikaika i kou mau iwi; A e like auaneʻi ʻoe me ka mahina ʻai i hoʻomaʻū maikaʻi ʻia, E like hoʻi me ka wai puna i maloʻo ʻole nā wai.The LORD will guide you always; he will satisfy your needs in a sun-scorched land and will strengthen your frame. You will be like a well-watered garden, like a spring whose waters never fail.
ʻIsaia 58:12ʻO ka poʻe mai loko aku ou, na lākou e hana hou i nā wahi neoneo kahiko, A e kūkulu hou hoʻi ma luna o nā kumu o nā hanauna he nui loa; A e kapa ʻia hoʻi ʻoe, Ka mea hana hou i kahi nahā, Ka mea hoʻihoʻi mai i nā alanui, i wahi e noho ai.Your people will rebuild the ancient ruins and will raise up the age-old foundations; you will be called Repairer of Broken Walls, Restorer of Streets with Dwellings.
ʻIsaia 58:14A laila, e ʻoliʻoli ʻoe iā Iēhova; A naʻu e hoʻoholo iā ʻoe ma nā wahi kiʻekiʻe o ka honua, A e hānai aku au iā ʻoe i ka hoʻoilina a Iakoba, a kou kupuna kāne; No ka mea, na ka waha o Iēhova i ʻōlelo mai.then you will find your joy in the LORD, and I will cause you to ride on the heights of the land and to feast on the inheritance of your father Jacob." The mouth of the LORD has spoken.
ʻIsaia 59:2Akā, ua kaupale ko ʻoukou mau hewa ma waena o ʻoukou, a me ko ʻoukou Akua, A ua hūnā ko ʻoukou mau hala i kona maka, mai o ʻoukou aku, I ʻole ʻo ia e hoʻolohe mai.But your iniquities have separated you from your God; your sins have hidden his face from you, so that he will not hear.
ʻIsaia 59:3No ka mea, ua paumāʻele ko ʻoukou mau lima i ke koko, A me ko ʻoukou manamana lima i ka hewa; Ua ʻōlelo ko ʻoukou mau lehelehe i ka wahaheʻe, A ua ʻōlelo ko ʻoukou alelo i ka hewa.For your hands are stained with blood, your fingers with guilt. Your lips have spoken lies, and your tongue mutters wicked things.
ʻIsaia 59:4ʻAʻohe mea i hea aku ma ka pono, ʻAʻohe mea hoʻoponopono ma ka ʻoiaʻiʻo. Hilinaʻi lākou ma ka lapuwale, a ʻōlelo hoʻi i ka wahaheʻe; Hāpai lākou, he kolohe, a hānau mai hoʻi, he hewa.No one calls for justice; no one pleads his case with integrity. They rely on empty arguments and speak lies; they conceive trouble and give birth to evil.
ʻIsaia 59:5Hoʻomoe lākou i nā hua o nā moʻo pepeiaohao, A ulana lākou i ka pūnāwelewele o ka lanalana: ʻO ka mea ʻai i kā lākou hua, make ia, A i ka wā i hoʻopēpē ʻia ai ia, puka mai he moʻo niho ʻawa.They hatch the eggs of vipers and spin a spider's web. Whoever eats their eggs will die, and when one is broken, an adder is hatched.
ʻIsaia 59:7Holo ko lākou wāwae i ka hewa, A hoʻowikiwiki lākou i ka hoʻokahe koko hala ʻole; ʻO ko lākou mau kūkā, he mau kūkā no ka hewa; Aia ka luku, a me ka make ma ko lākou kuamoʻo.Their feet rush into sin; they are swift to shed innocent blood. Their thoughts are evil thoughts; ruin and destruction mark their ways.
ʻIsaia 59:9No laila, ua lōʻihi ka pono mai o mākou aku, ʻAʻole hahai ka hoʻoponopono iā mākou a loaʻa; Kakali mākou i ka mālamalama, aia hoʻi, he pouli; A i ke ʻālohilohi hoʻi, akā, ke hele nei mākou ma ka pōʻeleʻele.So justice is far from us, and righteousness does not reach us. We look for light, but all is darkness; for brightness, but we walk in deep shadows.
ʻIsaia 59:10Ke kolo nei mākou e hāhā i ka pā, me he makapō lā, Ke kolo nei mākou, me he mea maka ʻole lā, Kūlanalana mākou i ke awakea, e like me ka pō; Me he poʻe make lā, ma loko o nā wahi momona.Like the blind we grope along the wall, feeling our way like men without eyes. At midday we stumble as if it were twilight; among the strong, we are like the dead.
ʻIsaia 59:11Uwō mākou a pau, e like me nā bea, A kaniʻuhū nui hoʻi, e like me nā manu nūnū. Kakali mākou i ka hoʻopono, ʻaʻole hoʻi, A i ke ola hoʻi, a ua mamao aku ia mai o mākou aku.We all growl like bears; we moan mournfully like doves. We look for justice, but find none; for deliverance, but it is far away.
ʻIsaia 59:12No ka mea, ua hoʻonui ʻia ko mākou hewa i mua ou, A ʻo ko mākou hewa ka mea hōʻike kūʻē iā mākou; No ka mea, me mākou ko mākou hewa, A ua ʻike hoʻi mākou i ko mākou hala;For our offenses are many in your sight, and our sins testify against us. Our offenses are ever with us, and we acknowledge our iniquities:
ʻIsaia 59:15ʻO ia, ua nele i ka ʻoiaʻiʻo; A ʻo ka mea haʻalele i ka hewa, ua hoʻopio ʻia; ʻIke mai ʻo Iēhova, a huhū maila ia, no ka mea, ʻaʻohe pono.Truth is nowhere to be found, and whoever shuns evil becomes a prey. The LORD looked and was displeased that there was no justice.
ʻIsaia 59:16ʻIke ihola ia, ʻaʻohe kanaka, A haʻohaʻo maila ia, no ka mea, ʻaʻohe mea nāna e ʻuao: No laila, no kona lima i hoʻōla mai nona iho, Na kona pono hoʻi i hoʻokūpaʻa iā ia.He saw that there was no one, he was appalled that there was no one to intervene; so his own arm worked salvation for him, and his own righteousness sustained him.
ʻIsaia 59:17No ka mea, hoʻokomo ia i ka pono me he pale umauma lā, A me ka mahiole o ke ola ma kona poʻo; A hoʻokomo hoʻi ʻo ia i ka lole o ka hoʻopaʻi ʻana, i ʻaʻahu nona, A ʻaʻahu ʻia ʻo ia i ka manaʻo ikaika, me he holokū lā.He put on righteousness as his breastplate, and the helmet of salvation on his head; he put on the garments of vengeance and wrapped himself in zeal as in a cloak.
ʻIsaia 59:18E like me nā hana, pēlā ʻo ia e hoʻouku ai, ʻO ka inaina i ka poʻe kūʻē iā ia; E hoʻopaʻi ʻo ia i kona poʻe ʻenemi; E hoʻouku ʻo ia i ko nā ʻāina ʻē.According to what they have done, so will he repay wrath to his enemies and retribution to his foes; he will repay the islands their due.
ʻIsaia 59:19A e makaʻu lākou i ka inoa ʻo Iēhova, mai ke komohana mai, A i kona nani hoʻi, mai ka puka ʻana a ka lā mai; I ka wā e komo mai ai ia e like me ke kahawai hāiki, Na ka ʻUhane o Iēhova e kau ana i ka hae kūʻē.From the west, men will fear the name of the LORD, and from the rising of the sun, they will revere his glory. For he will come like a pent-up flood that the breath of the LORD drives along.
ʻIsaia 59:20A e hele mai ka Hoʻōla pānaʻi i Ziona, A i ka poʻe hoʻi i huli, mai ka hewa mai, ma waena o ka Iakoba, wahi a Iēhova."The Redeemer will come to Zion, to those in Jacob who repent of their sins," declares the LORD.
ʻIsaia 60:1E kū i luna, i mālamalama, No ka mea, ua hiki mai kou mālamalama, A ua puka mai ka nani o Iēhova ma luna ou."Arise, shine, for your light has come, and the glory of the LORD rises upon you.
ʻIsaia 60:2No ka mea, aia hoʻi, e uhi mai ka pōʻeleʻele i ka honua, A ʻo ka pouli loa hoʻi i nā kānaka; Akā, e puka mai ʻo Iēhova ma luna ou, A ʻike ʻia hoʻi kona nani ma luna ou.See, darkness covers the earth and thick darkness is over the peoples, but the LORD rises upon you and his glory appears over you.
ʻIsaia 60:3A e hele mai ko nā ʻāina ʻē i kou mālamalama, A ʻo nā aliʻi hoʻi i ka ʻālohilohi o kou puka ʻana i luna.Nations will come to your light, and kings to the brightness of your dawn.
ʻIsaia 60:4E ʻalawa aʻe i kou mau maka i luna, e nānā mai ʻō a ʻō; Ua ʻākoakoa mai nei lākou a pau, ua hele mai i ou lā: E hele mai kāu mau keiki kāne mai kahi lōʻihi mai, A e halihali ʻia kāu mau kaikamāhine ma ka ʻaoʻao."Lift up your eyes and look about you: All assemble and come to you; your sons come from afar, and your daughters are carried on the arm.
ʻIsaia 60:6E uhi mai ka lehulehu o nā kāmelo iā ʻoe, ʻO nā kāmelo māmā hoʻi o Midiana, a me ʻEpa, E hele mai hoʻi nā mea a pau o Seba; E lawe mai lākou i ke gula a me ka libano, A e hōʻikeʻike lākou i nā mea nani o Iēhova.Herds of camels will cover your land, young camels of Midian and Ephah. And all from Sheba will come, bearing gold and incense and proclaiming the praise of the LORD.
ʻIsaia 60:7E hoʻākoakoa ʻia mai i ou lā nā holoholona a pau o Kedara, E lawelawe nā hipa kāne o Nebaiota nāu; E piʻi mai lākou ma luna o koʻu kuahu me ka ʻoluʻolu ʻia aku, A e hoʻonani au i koʻu hale nani.All Kedar's flocks will be gathered to you, the rams of Nebaioth will serve you; they will be accepted as offerings on my altar, and I will adorn my glorious temple.
ʻIsaia 60:9He ʻoiaʻiʻo , e kakali ko nā ʻāina iaʻu, A ʻo nā moku o Taresisa nā mea mua, E lawe mai i kāu mau keiki kāne, mai kahi mamao aku, I ko lākou kālā, a me ko lākou gula pū me lākou, No ka inoa ʻo Iēhova, ʻo kou Akua, A no ka Mea Hemolele o ka ʻIseraʻela, No ka mea, ua hoʻonani mai ʻo ia iā ʻoe.Surely the islands look to me; in the lead are the ships of Tarshish, bringing your sons from afar, with their silver and gold, to the honor of the LORD your God, the Holy One of Israel, for he has endowed you with splendor.
ʻIsaia 60:10Na nā keiki a ka malihini e hana i kou mau pā, A na ko lākou aliʻi e lawelawe nāu; No ka mea, i koʻu ukiuki, hahau aku au iā ʻoe, Akā, i koʻu lokomaikaʻi, ua aloha aku au iā ʻoe."Foreigners will rebuild your walls, and their kings will serve you. Though in anger I struck you, in favor I will show you compassion.
ʻIsaia 60:11No laila, e hāmama mau kou mau puka pā, ʻAʻole lākou e pani ʻia i ke ao, ʻaʻole i ka pō, I lawe mai ai nā kānaka i ou lā i ka waiwai o ko nā ʻāina ʻē, I alakaʻi ʻia mai ai hoʻi ko lākou poʻe aliʻi.Your gates will always stand open, they will never be shut, day or night, so that men may bring you the wealth of the nations-- their kings led in triumphal procession.
ʻIsaia 60:13E hele mai i ou lā ka nani o Lebanona, ʻO ka lāʻau kaʻa, ʻo ka tidara, a me ka tiasura pū, E hoʻonani ai i kahi o koʻu keʻena kapu, A e hoʻohanohano wau i kahi o kou mau wāwae."The glory of Lebanon will come to you, the pine, the fir and the cypress together, to adorn the place of my sanctuary; and I will glorify the place of my feet.
ʻIsaia 60:14ʻO nā keiki hoʻi a ka poʻe i hoʻokaumaha iā ʻoe, E hele kūlou mai lākou i mua ou; A ʻo ka poʻe a pau i hoʻowahāwahā iā ʻoe, E kūlou lākou ma nā kapuaʻi o kou mau wāwae; A e kapa aku lākou iā ʻoe, ʻO ke kūlanakauhale o Iēhova, ʻO ka Ziona hoʻi o ka Mea Hemolele o ka ʻIseraʻela.The sons of your oppressors will come bowing before you; all who despise you will bow down at your feet and will call you the City of the LORD, Zion of the Holy One of Israel.
ʻIsaia 60:15No kou haʻalele ʻia, a no kou huhū ʻia, I hele ʻole ai ke kanaka ma waena ou, E hoʻolilo wau iā ʻoe i mea hanohano mau loa, He mea ʻoliʻoli hoʻi, ia hanauna aku, ia hanauna aku."Although you have been forsaken and hated, with no one traveling through, I will make you the everlasting pride and the joy of all generations.
ʻIsaia 60:16E omo ʻoe i ka waiū o ko nā ʻāina ʻē, Ma ka ū o nā aliʻi kāu e omo ai, A e ʻike auaneʻi ʻoe, ʻo wau, ʻo Iēhova kou Ola, A ʻo kou Hoʻōla pānaʻi, ʻo ia ka Mea Mana o ka Iakoba.You will drink the milk of nations and be nursed at royal breasts. Then you will know that I, the LORD, am your Savior, your Redeemer, the Mighty One of Jacob.
ʻIsaia 60:17No ke keleawe, e lawe mai au i ke gula, A no ka hao, e lawe mai au i ke kālā, A no ka lāʻau, he keleawe, a no nā pōhaku, he hao; E hoʻolilo hoʻi au i kou poʻe kiaʻi, i poʻe hoʻomalu, A me kou poʻe luna, i poʻe hoʻopono.Instead of bronze I will bring you gold, and silver in place of iron. Instead of wood I will bring you bronze, and iron in place of stones. I will make peace your governor and righteousness your ruler.
ʻIsaia 60:18ʻAʻole e lohe hou ʻia ka hao wale ʻana ma kou ʻāina, ʻAʻole hoʻi ka hoʻokaumaha, a me ka ʻānai ʻana, ma kou mau mokuna; Akā, e kapa iho ʻoe i kou mau pā, He ola, A me kou mau puka pā hoʻi, He hoʻonani.No longer will violence be heard in your land, nor ruin or destruction within your borders, but you will call your walls Salvation and your gates Praise.
ʻIsaia 60:21A e lilo auaneʻi kou poʻe kānaka, i poʻe pono; A e noho mau loa hoʻi lākou ma ka ʻāina, ʻO ka lālā aʻu i kanu ai, ʻo ka hana hoʻi a kuʻu mau lima, I hoʻomaikaʻi ʻia mai ai au.Then will all your people be righteous and they will possess the land forever. They are the shoot I have planted, the work of my hands, for the display of my splendor.
ʻIsaia 60:22E lilo auaneʻi ka mea ʻuʻuku i hoʻokahi tausani, A ʻo ka mea liʻiliʻi i lāhui kanaka ikaika: ʻO wau, ʻo Iēhova, e hoʻowikiwiki au ia i kona manawa.The least of you will become a thousand, the smallest a mighty nation. I am the LORD; in its time I will do this swiftly."
ʻIsaia 61:1Eia ma luna oʻu ka ʻUhane o Iēhova, ka Haku, No ka mea, ua poni mai ʻo Iēhova iaʻu, E haʻi i ka ʻōlelo maikaʻi i ka poʻe hoʻohaʻahaʻa; Ua hoʻouna mai ʻo ia iaʻu e wahī i nā naʻau ʻehaʻeha, E haʻi aku i ke kuʻu ʻana no ka poʻe i pio, A me ka wehe ʻana o ka hale paʻahao no ka poʻe i paʻa;The Spirit of the Sovereign LORD is on me, because the LORD has anointed me to preach good news to the poor. He has sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim freedom for the captives and release from darkness for the prisoners,
ʻIsaia 61:4E hana hou lākou i nā wahi i ʻānai ʻia ma mua, A e hoʻāla hou lākou i nā mea i hoʻohiolo kahiko ʻia, A e kūkulu hou lākou i nā kūlanakauhale i wāwahi ʻia, I nā mea neoneo hoʻi o nā hanauna he nui loa.They will rebuild the ancient ruins and restore the places long devastated; they will renew the ruined cities that have been devastated for generations.
ʻIsaia 61:5A e kū mai nā malihini, a e hānai i kā ʻoukou poʻe holoholona, A e lilo nā keiki a ke kanaka ʻē, i poʻe mahi ʻai, a i poʻe paʻipaʻi waina na ʻoukou.Aliens will shepherd your flocks; foreigners will work your fields and vineyards.
ʻIsaia 61:6Akā, e kapa ʻia ʻoukou, Nā kāhuna o Iēhova, E ʻōlelo lākou iā ʻoukou, He poʻe lawelawe na ko kākou Akua; E ʻai ʻoukou i ka waiwai o ko nā ʻāina ʻē, A ma ko lākou nani ʻoukou e kaena ai.And you will be called priests of the LORD, you will be named ministers of our God. You will feed on the wealth of nations, and in their riches you will boast.
ʻIsaia 61:7No ko ʻoukou hilahila, a e uku pālua iā ʻoukou, A no ka hoʻopalai maka e ʻoliʻoli lākou i ko lākou kuleana; No laila, ma ko lākou ʻāina, e loaʻa pālua lākou, E loaʻa iā lākou ka ʻoliʻoli mau loa.Instead of their shame my people will receive a double portion, and instead of disgrace they will rejoice in their inheritance; and so they will inherit a double portion in their land, and everlasting joy will be theirs.
ʻIsaia 61:8No ka mea, ʻo wau ʻo Iēhova, ke makemake nei au i ka hoʻopono, Ua wahāwahā aku au i ka mea i hao ʻia, Ma ka ʻoiaʻiʻo, e hāʻawi wau i ka uku no kā lākou hana; A e hana wau i berita mau loa me lākou."For I, the LORD, love justice; I hate robbery and iniquity. In my faithfulness I will reward them and make an everlasting covenant with them.
ʻIsaia 61:9A e kaulana auaneʻi kā lākou hanauna i waena o ko nā ʻāina ʻē, A me kā lākou poʻe keiki, i waena o nā lāhui kanaka; ʻO ka poʻe a pau e ʻike iā lākou, e hoʻomaopopo iā lākou, ʻO lākou ka hanauna a Iēhova i hoʻopōmaikaʻi ai.Their descendants will be known among the nations and their offspring among the peoples. All who see them will acknowledge that they are a people the LORD has blessed."
ʻIsaia 61:10E ʻoliʻoli nui au iā Iēhova, E hauʻoli koʻu ʻuhane ma koʻu Akua; No ka mea, ua hōʻaʻahu mai ʻo ia iaʻu i nā ʻaʻahu o ke ola, Ua uhi mai ʻo ia iaʻu i ka holokū o ka pono, E like me ka hoʻonani ʻana o ke kāne mare iā ia iho i nā kāhiko, E like hoʻi me ka wahine mare i kāhiko ʻia i kona mea gula.I delight greatly in the LORD; my soul rejoices in my God. For he has clothed me with garments of salvation and arrayed me in a robe of righteousness, as a bridegroom adorns his head like a priest, and as a bride adorns herself with her jewels.
ʻIsaia 61:11No ka mea, e like me ka honua i hoʻopuka mai ai i kona muʻo, E like hoʻi me ka mahina ʻai i hoʻūlu i nā mea i lūlū ʻia ma loko ona, Pēlā ʻo Iēhova ka Haku e hoʻopuka mai ai i ka pono, a me ka nani, i mua o ko nā ʻāina a pau.For as the soil makes the sprout come up and a garden causes seeds to grow, so the Sovereign LORD will make righteousness and praise spring up before all nations.
ʻIsaia 62:2A e ʻike auaneʻi ko nā ʻāina ʻē i kou pono, A ʻo nā aliʻi a pau i kou nani; A e kapa ʻia hoʻi ʻoe ma ka inoa hou, Ka mea a ka waha o Iēhova e kapa ai.The nations will see your righteousness, and all kings your glory; you will be called by a new name that the mouth of the LORD will bestow.
ʻIsaia 62:3E lilo ʻoe i pāpale aliʻi nani loa, ma ka lima o Iēhova, A i lei aliʻi maikaʻi, ma ka lima o kou Akua.You will be a crown of splendor in the LORD's hand, a royal diadem in the hand of your God.
ʻIsaia 62:4ʻAʻole ʻoe e ʻī hou ʻia, ʻo ʻAzuba; ʻAʻole hoʻi e kapa hou ʻia kou ʻāina, ʻo Semama; Akā, e kapa ʻia ʻoe, ʻo Hepeziba, A ʻo kou ʻāina hoʻi, ʻo Beula; No ka mea, ua aloha mai ʻo Iēhova iā ʻoe, A e mare ʻia hoʻi kou ʻāina.No longer will they call you Deserted, or name your land Desolate. But you will be called Hephzibah, and your land Beulah; for the LORD will take delight in you, and your land will be married.
ʻIsaia 62:5No ka mea, e like me ka mare ʻana o ke kanaka ʻōpiopio i ka wahine puʻupaʻa, Pēlā e mare ai kāu mau keiki kāne iā ʻoe. E like hoʻi me ka ʻoliʻoli ʻana o ke kāne mare i ka wahine i mare hou ʻia, Pēlā e ʻoliʻoli ai kou Akua iā ʻoe.As a young man marries a maiden, so will your sons marry you; as a bridegroom rejoices over his bride, so will your God rejoice over you.
ʻIsaia 62:8Ua hoʻohiki ʻo Iēhova ma kona lima ʻākau, ma ka lima o kona ikaika hoʻi; He ʻoiaʻiʻo, ʻaʻole au e hāʻawi hou i kāu palaoa i mea ʻai na kou poʻe ʻenemi, ʻAʻole e inu nā keiki a ka malihini i kou waina, Ka mea āu i hoʻoikaika ai.The LORD has sworn by his right hand and by his mighty arm: "Never again will I give your grain as food for your enemies, and never again will foreigners drink the new wine for which you have toiled;
ʻIsaia 62:11Aia hoʻi, ua hoʻolaha aku ʻo Iēhova a i nā kūkulu o ka honua, E ʻī aku ʻoukou i ke kaikamahine o Ziona, Aia hoʻi, ke hele mai nei kou Ola; Aia hoʻi, me ia pū kāna uku mai, A ʻo kāna uku hana hoʻi ma kona alo.The LORD has made proclamation to the ends of the earth: "Say to the Daughter of Zion, 'See, your Savior comes! See, his reward is with him, and his recompense accompanies him.' "
ʻIsaia 62:12A e kapa aku lākou ia poʻe, He poʻe kānaka hoʻāno, Ka poʻe i hoʻōla pānaʻi ʻia e Iēhova; A e kapa ʻia hoʻi ʻoe, ʻo ʻImi ʻIa, He kūlanakauhale haʻalele ʻole ʻia.They will be called the Holy People, the Redeemed of the LORD; and you will be called Sought After, the City No Longer Deserted.
ʻIsaia 63:3Ua hahi wau i kahi kaomi waina, ʻo wau wale, ʻAʻohe mea o nā kānaka pū me aʻu. E hehi wau iā lākou i koʻu ukiuki, E hahahi wau iā lākou i koʻu inaina, E kāpīpī ko lākou koko i koʻu mau lole komo, A hoʻopalaheʻa wau i koʻu ʻaʻahu a pau."I have trodden the winepress alone; from the nations no one was with me. I trampled them in my anger and trod them down in my wrath; their blood spattered my garments, and I stained all my clothing.
ʻIsaia 63:4No ka mea, aia i loko o koʻu naʻau ka lā o ka hoʻopaʻi ʻana, Ua hiki mai hoʻi ka makahiki o koʻu poʻe hoʻōla pānaʻi ʻia.For the day of vengeance was in my heart, and the year of my redemption has come.
ʻIsaia 63:5Nānā akula au, ʻaʻohe mea nāna e kōkua; A haʻohaʻo ihola au, no ka mea ʻole nāna e koʻo: No laila, na koʻu lima i hoʻōla noʻu iho, A ʻo kuʻu inaina, ʻo ia kai koʻo mai iaʻu.I looked, but there was no one to help, I was appalled that no one gave support; so my own arm worked salvation for me, and my own wrath sustained me.
ʻIsaia 63:6Ua hahi au i nā kanaka i lalo i kuʻu ukiuki, Ua hāʻawi aku au e ʻona lākou i koʻu inaina, A hoʻohaʻahaʻa au i ko lākou koko i lalo a ka honua.I trampled the nations in my anger; in my wrath I made them drunk and poured their blood on the ground."
ʻIsaia 63:8No ka mea, ʻōlelo mai ʻo ia, He ʻoiaʻiʻo, ʻo koʻu poʻe kānaka lākou, he poʻe keiki wahaheʻe ʻole; No laila ʻo ia i lilo ai i mea hoʻōla no lākou.He said, "Surely they are my people, sons who will not be false to me"; and so he became their Savior.
ʻIsaia 63:10Akā, kipi lākou, a hōʻeha akula i kona ʻUhane Hemolele; No laila ʻo ia i huli ai i ʻenemi no lākou, A kaua mai hoʻi iā lākou.Yet they rebelled and grieved his Holy Spirit. So he turned and became their enemy and he himself fought against them.
ʻIsaia 63:12Ka mea i alakaʻi iā lākou me ka lima ʻākau o Mose, ʻO ka lima ia o kona nani, Ka mea i hoʻokaʻawale i ka wai i mua o ko lākou alo, I mea e hoʻokaulana mau loa ʻia ai kona inoa?who sent his glorious arm of power to be at Moses' right hand, who divided the waters before them, to gain for himself everlasting renown,
ʻIsaia 63:14E like me ka bipi, i iho i lalo i kahawai, Pēlā i hoʻomaha ai ka ʻUhane o Iēhova iā ia; Pēlā hoʻi kāu i alakaʻi ai i kou poʻe kānaka, I mea e hana ai i inoa kaulana loa nou.like cattle that go down to the plain, they were given rest by the Spirit of the LORD. This is how you guided your people to make for yourself a glorious name.
ʻIsaia 63:16He ʻoiaʻiʻo , ʻo ʻoe ko mākou Makua, ʻAʻole naʻe i ʻike mai ʻo ʻAberahama iā mākou, ʻAʻole hoʻomaopopo mai ʻo ʻIseraʻela iā mākou; ʻO ʻoe, ʻo Iēhova ko mākou Makua, a me ko mākou Hoʻōla pānaʻi, Mai ka wā kahiko loa mai kou inoa.But you are our Father, though Abraham does not know us or Israel acknowledge us; you, O LORD, are our Father, our Redeemer from of old is your name.
ʻIsaia 63:18Ua noho iki wale kou poʻe kānaka laʻa, Ua hahi ko mākou poʻe ʻenemi ma luna o kou wahi hoʻāno.For a little while your people possessed your holy place, but now our enemies have trampled down your sanctuary.
ʻIsaia 64:3Me kāu i hana ai i nā mea weliweli a mākou i manaʻo ʻole ai, No ka mea, iho mai ʻoe, i heheʻe nā mauna i mua o kou alo.For when you did awesome things that we did not expect, you came down, and the mountains trembled before you.
ʻIsaia 64:5Ua kuʻikahi ʻoe me ka mea ʻoliʻoli i ka hana i ka pono, Ka mea e hoʻomanaʻo iā ʻoe ma kou mau ʻaoʻao; Aia hoʻi, ua huhū mai ʻoe, no ka mea, ua hana hewa mākou; Ma loko o kēlā mau mea, ua oia mau , A e hoʻōla ʻia hoʻi mākou.You come to the help of those who gladly do right, who remember your ways. But when we continued to sin against them, you were angry. How then can we be saved?
ʻIsaia 64:6Akā, ua like mākou a pau me ka mea haumia, Ua like hoʻi ko mākou pono a pau me ke kapa peʻa; A mae wale hoʻi mākou a pau, e like me ka lau; A ua kaʻikaʻi aku ko mākou hewa iā mākou, e like me ka makani.All of us have become like one who is unclean, and all our righteous acts are like filthy rags; we all shrivel up like a leaf, and like the wind our sins sweep us away.
ʻIsaia 64:8ʻĀnō lā, ʻo ʻoe, e Iēhova, ko mākou Makua, ʻO mākou ka lepo, ʻo ʻoe ko mākou potera; A ʻo mākou a pau ka hana a kou lima.Yet, O LORD, you are our Father. We are the clay, you are the potter; we are all the work of your hand.
ʻIsaia 64:9Mai ukiuki nui mai ʻoe, e Iēhova, Mai hoʻomanaʻo mau loa hoʻi i ka hewa: Aia hoʻi, ke nonoi aku nei mākou iā ʻoe, e nānā mai, ʻO mākou a pau kou poʻe kānaka.Do not be angry beyond measure, O LORD; do not remember our sins forever. Oh, look upon us, we pray, for we are all your people.
ʻIsaia 64:10Ua lilo kou mau kūlanakauhale laʻa i wao nahele, He wao nahele ʻo Ziona, He wahi neoneo ʻo Ierusalema.Your sacred cities have become a desert; even Zion is a desert, Jerusalem a desolation.
ʻIsaia 65:1Ua hāliu au i kā ka poʻe nonoi ʻole mai iaʻu, Ua loaʻa wau i ka poʻe ʻimi ʻole iaʻu: I ko ka ʻāina i hea ʻole ʻia ma koʻu inoa, ua ʻōlelo au, E nānā mai iaʻu, e nānā mai iaʻu."I revealed myself to those who did not ask for me; I was found by those who did not seek me. To a nation that did not call on my name, I said, 'Here am I, here am I.'
ʻIsaia 65:5He poʻe ʻōlelo, E hoʻokaʻawale ʻoe iā ʻoe iho, mai hoʻopili mai iaʻu, No ka mea, ua ʻoi aku koʻu pono i kou. He uwahi kēia poʻe ma kuʻu ihu, He ahi e ʻā ana, a pō ka lā.who say, 'Keep away; don't come near me, for I am too sacred for you!' Such people are smoke in my nostrils, a fire that keeps burning all day.
ʻIsaia 65:6Aia hoʻi, ua palapala ʻia i mua o koʻu alo; ʻAʻole au e noho ʻekemu ʻole, e uku aku wau, E uku aku wau, ma loko o ko lākou poli,"See, it stands written before me: I will not keep silent but will pay back in full; I will pay it back into their laps--
ʻIsaia 65:8Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova penei, E like me ka waina hou i loaʻa ma loko o ka huhui waina, A ʻōlelo kekahi, Mai kiola ia, no ka mea, ma loko ona ka mea e pōmaikaʻi ai, Pēlā wau e hana ai no kaʻu poʻe kauā, I ʻole ai au e luku iā lākou a pau.This is what the LORD says: "As when juice is still found in a cluster of grapes and men say, 'Don't destroy it, there is yet some good in it,' so will I do in behalf of my servants; I will not destroy them all.
ʻIsaia 65:9A e hoʻopuka wau i ka hua, mai loko mai o Iakoba, A mai loko mai hoʻi o Iuda, i hoʻoilina no koʻu mau kuahiwi, Na koʻu poʻe i wae ʻia e komo ia, A na kaʻu poʻe kauā e noho ma laila.I will bring forth descendants from Jacob, and from Judah those who will possess my mountains; my chosen people will inherit them, and there will my servants live.
ʻIsaia 65:10A e lilo ʻo Sārona i pā no nā hipa, A ʻo ke kahawai ʻo ʻAkora i wahi moe no nā bipi, No koʻu poʻe kānaka i ʻimi mai ai iaʻu.Sharon will become a pasture for flocks, and the Valley of Achor a resting place for herds, for my people who seek me.
ʻIsaia 65:12ʻO ʻoukou kaʻu e helu aku ai no ka pahi kaua, A e kūlou ʻoukou a pau i ka make; No ka mea, iaʻu i hea aku ai, ʻaʻole ʻoukou i ō mai, Iaʻu i ʻōlelo ai, ʻaʻole ʻoukou i hoʻolohe; Akā, hana hewa ʻoukou i mua o koʻu mau maka, A koho ʻoukou i ka mea aʻu i makemake ʻole ai.I will destine you for the sword, and you will all bend down for the slaughter; for I called but you did not answer, I spoke but you did not listen. You did evil in my sight and chose what displeases me."
ʻIsaia 65:13No laila, ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova, ka Haku, Aia hoʻi, e ʻai kaʻu poʻe kauā, akā, e pōloli ana ʻoukou; Aia hoʻi, e inu kaʻu poʻe kauā, akā, e make wai ana ʻoukou; Aia hoʻi, e ʻoliʻoli kaʻu poʻe kauā, akā, e hilahila ana ʻoukou:Therefore this is what the Sovereign LORD says: "My servants will eat, but you will go hungry; my servants will drink, but you will go thirsty; my servants will rejoice, but you will be put to shame.
ʻIsaia 65:14Aia hoʻi, e ʻoli kaʻu poʻe kauā no ka hauʻoli o ka naʻau, Akā, e uē ana ʻoukou no ke kaumaha o ka naʻau, A e ʻaoa ana hoʻi no ka nāhaehae ʻana o ka ʻuhane.My servants will sing out of the joy of their hearts, but you will cry out from anguish of heart and wail in brokenness of spirit.
ʻIsaia 65:15A e hoʻoili aku ʻoukou no koʻu poʻe i wae ʻia i ko ʻoukou inoa i mea e pōʻino ai; No ka mea, e pepehi mai ʻo Iēhova, ka Haku, iā ʻoe, A e kapa iho i kāna poʻe kauā ma ka inoa ʻē.You will leave your name to my chosen ones as a curse; the Sovereign LORD will put you to death, but to his servants he will give another name.
ʻIsaia 65:17No ka mea, aia hoʻi, e hana ana au i lani hou, a i honua hou, ʻAʻole hoʻi e hoʻomanaʻo hou ʻia ua mau mea kahiko lā, ʻAʻole e komo i loko o ka manaʻo."Behold, I will create new heavens and a new earth. The former things will not be remembered, nor will they come to mind.
ʻIsaia 65:19A e ʻoliʻoli wau iā Ierusalema, A e hauʻoli hoʻi i koʻu poʻe kānaka: ʻAʻole e lohe hou ʻia ma loko ona, ka leo o ka uē ʻana, A me ka leo o ke kūmākena.I will rejoice over Jerusalem and take delight in my people; the sound of weeping and of crying will be heard in it no more.
ʻIsaia 65:20ʻAʻole e loaʻa hou ma laila ke keiki hoʻopiha ʻole i nā lā, ʻAʻohe hoʻi kanaka ʻelemakule i hoʻopiha ʻole i kona mau lā: No ka mea, e make ke keiki, hoʻokahi haneri makahiki, Akā, ʻo ka mea i hana hewa, hoʻokahi haneri ona mau makahiki, E pōʻino ana ia."Never again will there be in it an infant who lives but a few days, or an old man who does not live out his years; he who dies at a hundred will be thought a mere youth; he who fails to reach a hundred will be considered accursed.
ʻIsaia 65:21E kūkulu hale lākou, a e noho i loko, A e kanu lākou i nā pā waina, A e ʻai hoʻi i ka hua o lākou.They will build houses and dwell in them; they will plant vineyards and eat their fruit.
ʻIsaia 65:22ʻAʻole lākou e kūkulu, a na haʻi e noho, ʻAʻole lākou e kanu, a na haʻi e ʻai; No ka mea, e like me nā lā o ka lāʻau, Pēlā nā lā o koʻu poʻe kānaka, A e noho koʻu poʻe i wae ʻia ma ka hana a ko lākou lima.No longer will they build houses and others live in them, or plant and others eat. For as the days of a tree, so will be the days of my people; my chosen ones will long enjoy the works of their hands.
ʻIsaia 65:24Eia hoʻi, ma mua o ko lākou hea ʻana, e ʻae aku wau; A iā lākou e ʻōlelo ana, e hoʻolohe au.Before they call I will answer; while they are still speaking I will hear.
ʻIsaia 65:25E ʻai pū ka ʻīlio hae me ke keiki hipa, A e ʻai ka liona i ka mauʻu maloʻo e like me ka bipi; A ʻo ka lepo auaneʻi ka ʻai a ka nahesa. ʻAʻohe mea hana ʻino, ʻaʻohe mea pepehi ma koʻu mauna hoʻāno a pau, wahi a Iēhova.The wolf and the lamb will feed together, and the lion will eat straw like the ox, but dust will be the serpent's food. They will neither harm nor destroy on all my holy mountain," says the LORD.
ʻIsaia 66:1Pēia kā Iēhova e ʻōlelo mai nei, ʻO ka lani koʻu noho aliʻi, a ʻo ka honua hoʻi koʻu keʻehana wāwae: ʻAuhea ka hale a ʻoukou e hana mai ai noʻu? ʻAuhea hoʻi koʻu wahi e hoʻomaha ai?This is what the LORD says: "Heaven is my throne, and the earth is my footstool. Where is the house you will build for me? Where will my resting place be?
ʻIsaia 66:2No ka mea, na koʻu lima i hana ia mau mea a pau, A eia hoʻi lākou a pau e noho lā, wahi a Iēhova; Akā, e nānā aku au i kēia, i ka mea i haʻahaʻa, a mihi hoʻi ma ka naʻau, A haʻalulu i kaʻu ʻōlelo.Has not my hand made all these things, and so they came into being?" declares the LORD. "This is the one I esteem: he who is humble and contrite in spirit, and trembles at my word.
ʻIsaia 66:3ʻO ka mea kālua i ka bipi, he pepehi kanaka ia, ʻO ka mea mōhai i ka hipa, haʻi ʻo ia i ka ʻāʻī o ka ʻīlio: ʻO ka mōhai makana, he koko puaʻa ia; ʻO ka mea kuni i ka mea ʻala, hoʻomaikaʻi ʻo ia i ke akua kiʻi; ʻO ia, ua koho lākou i ko lākou ʻaoʻao iho, A ʻoliʻoli ko lākou naʻau i ko lākou mea hoʻopailua.But whoever sacrifices a bull is like one who kills a man, and whoever offers a lamb, like one who breaks a dog's neck; whoever makes a grain offering is like one who presents pig's blood, and whoever burns memorial incense, like one who worships an idol. They have chosen their own ways, and their souls delight in their abominations;
ʻIsaia 66:4E koho hoʻi au i ko lākou pōʻino, A naʻu hoʻi e hoʻoili aku ma luna o lākou, i ko lākou mea e weliweli ai; No ka mea, iaʻu i hea aku ai, ʻaʻohe mea i ō mai, Iaʻu i ʻōlelo aku ai, ʻaʻole lākou i hoʻolohe: Akā, hana hewa lākou i mua o koʻu mau maka, A koho hoʻi i ka mea aʻu i makemake ʻole ai.so I also will choose harsh treatment for them and will bring upon them what they dread. For when I called, no one answered, when I spoke, no one listened. They did evil in my sight and chose what displeases me."
ʻIsaia 66:5E hoʻolohe ʻoukou i ka ʻōlelo a Iēhova, E ka poʻe haʻalulu i kāna ʻōlelo; ʻO ko ʻoukou poʻe hoahānau, ka poʻe i ukiuki mai iā ʻoukou, Ka poʻe i kipaku aku iā ʻoukou i waho, no koʻu inoa, ʻĪ aʻela lākou, E hoʻonani ʻia ʻo Iēhova: A e ʻike ʻia ia, i mea e hauʻoli ai ʻoukou, Akā, e hilahila auaneʻi lākou.Hear the word of the LORD, you who tremble at his word: "Your brothers who hate you, and exclude you because of my name, have said, 'Let the LORD be glorified, that we may see your joy!' Yet they will be put to shame.
ʻIsaia 66:8ʻO wai ka mea i lohe i ka mea e like me ia? ʻO wai ka mea i ʻike i nā mea e like me ia? E hoʻohānau ʻia mai anei ka honua i ka lā hoʻokahi? E hānau anei ka lāhui kanaka ma ka minute? No ka mea, iā Ziona i kuakoko mua ai, hānau maila kāna mau keiki.Who has ever heard of such a thing? Who has ever seen such things? Can a country be born in a day or a nation be brought forth in a moment? Yet no sooner is Zion in labor than she gives birth to her children.
ʻIsaia 66:10E ʻoliʻoli pū ʻoukou me Ierusalema, A e hauʻoli pū hoʻi me ia, e ka poʻe a pau i aloha aku iā ia: E ʻoliʻoli nui loa iā ia, e ka poʻe a pau i kanikau iā ia."Rejoice with Jerusalem and be glad for her, all you who love her; rejoice greatly with her, all you who mourn over her.
ʻIsaia 66:12No ka mea, ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova penei, Aia hoʻi, e hohola aku au i ka malu ma luna ona, me he muliwai lā, A i ka nani o ko nā ʻāina, e like me ka waikahe e hālana ana; A laila, e omo ʻoukou, e kaʻikaʻi ʻia hoʻi ma ka ʻaoʻao, A e hiʻi ʻia hoʻi ma nā kuli.For this is what the LORD says: "I will extend peace to her like a river, and the wealth of nations like a flooding stream; you will nurse and be carried on her arm and dandled on her knees.
ʻIsaia 66:13E like me ka mea a kona makuahine i hoʻomaha ai, Pēlā wau e hoʻomaha aku ai iā ʻoukou, A e hoʻomaha ʻia ʻoukou ma o Ierusalema lā.As a mother comforts her child, so will I comfort you; and you will be comforted over Jerusalem."
ʻIsaia 66:14A ʻike ʻoukou ia, e ʻoliʻoli ko ʻoukou naʻau, A e ulu ko ʻoukou mau iwi, e like me ka laʻalāʻau: A e ʻike ʻia auaneʻi ka lima o Iēhova, ma luna o kāna poʻe kauā, A me kona ukiuki ma luna o kona poʻe ʻenemi.When you see this, your heart will rejoice and you will flourish like grass; the hand of the LORD will be made known to his servants, but his fury will be shown to his foes.
ʻIsaia 66:15No ka mea, aia hoʻi, e hele mai ʻo Iēhova me ke ahi, A me kona mau kaʻa kaua, e like me ka puahiohio, E hoʻihoʻi mai i kona huhū me ka ukiuki, A me kona pāpā ʻana, me nā lapalapa o ke ahi.See, the LORD is coming with fire, and his chariots are like a whirlwind; he will bring down his anger with fury, and his rebuke with flames of fire.
ʻIsaia 66:16No ka mea, me ke ahi , a me kāna pahi kaua, E hakakā ai ʻo Iēhova me nā mea ʻiʻo a pau: A e nui loa auaneʻi ka poʻe a Iēhova e pepehi ai.For with fire and with his sword the LORD will execute judgment upon all men, and many will be those slain by the LORD.
ʻIsaia 66:17ʻO ka poʻe hoʻāno iā lākou iho, a hoʻomaʻemaʻe iā lākou iho ma nā mahina ʻai, Ma hope o kekahi ma waena, e ʻai ana i ka ʻiʻo o ka puaʻa, a me ka mea e hoʻopailua ai a me ka ʻiole; E make pū lākou, wahi a Iēhova."Those who consecrate and purify themselves to go into the gardens, following the one in the midst of those who eat the flesh of pigs and rats and other abominable things--they will meet their end together," declares the LORD.
ʻIsaia 66:18A e ʻike auaneʻi au i kā lākou hana, a me ko lākou manaʻo; No ka mea, e hoʻākoakoa ʻia ko nā ʻāina a pau, a me ka poʻe ʻōlelo ʻē, A e hele mai lākou, a e ʻike i koʻu nani."And I, because of their actions and their imaginations, am about to come and gather all nations and tongues, and they will come and see my glory.
ʻIsaia 66:19A e kau wau i ka ʻōuli no lākou, A ʻo ka poʻe o lākou e pakele, e hoʻouna aku au iā lākou i nā ʻāina ʻē, I Taresisa, i Pula, a i Luda, nā mea i lena i ke kakaka; I Tubala hoʻi, a i Iavana, a i nā ʻāina lōʻihi ʻē aku, Ka poʻe i lohe ʻole i kuʻu kaulana, ʻaʻole hoʻi i ʻike i koʻu nani; A na lākou e haʻi i koʻu nani i waena o ko nā ʻāina ʻē."I will set a sign among them, and I will send some of those who survive to the nations--to Tarshish, to the Libyans and Lydians (famous as archers), to Tubal and Greece, and to the distant islands that have not heard of my fame or seen my glory. They will proclaim my glory among the nations.
ʻIsaia 66:20A e lawe mai lākou i ko ʻoukou poʻe hoahānau a pau, Mai loko mai o nā ʻāina a pau, i mōhai no Iēhova, Ma luna o nā lio, a ma loko o nā kaʻa kaua, a ma nā mānele, A ma nā hoki, a me nā kāmelo māmā, a i koʻu mauna hoʻāno i Ierusalema, wahi a Iēhova; E like me nā mamo a ʻIseraʻela i lawe mai ai i ka mōhai ma loko o ka ipu maʻemaʻe, A i ka hale o Iēhova.And they will bring all your brothers, from all the nations, to my holy mountain in Jerusalem as an offering to the LORD--on horses, in chariots and wagons, and on mules and camels," says the LORD. "They will bring them, as the Israelites bring their grain offerings, to the temple of the LORD in ceremonially clean vessels.
ʻIsaia 66:21A e lawe wau, no loko o lākou, i mau kāhuna, a i poʻe lawelawe, e like me nā Levi, wahi a Iēhova.And I will select some of them also to be priests and Levites," says the LORD.
ʻIsaia 66:22No ka mea, e like me nā lani hou, a me ka honua hou aʻu e hana ai, e mau lākou i mua oʻu, wahi a Iēhova, Pēlā e mau ai kā ʻoukou poʻe keiki, a me ko ʻoukou inoa."As the new heavens and the new earth that I make will endure before me," declares the LORD, "so will your name and descendants endure.
ʻIsaia 66:23A mai kekahi mahina hou, a i kekahi mahina hou, A mai kekahi sābati, a i kekahi sābati, E hele mai nā mea ʻiʻo a pau e hoʻomana i mua oʻu, wahi a Iēhova.From one New Moon to another and from one Sabbath to another, all mankind will come and bow down before me," says the LORD.
ʻIsaia 66:24A e puka aku lākou i waho, a e nānā iho i nā kupapaʻu o nā kānaka i kipi mai iaʻu: No ka mea, ʻaʻole e make ko lākou ilo, ʻAʻole e pio ko lākou ahi, A e lilo lākou i mea hoʻopailua no nā mea ʻiʻo a pau."And they will go out and look upon the dead bodies of those who rebelled against me; their worm will not die, nor will their fire be quenched, and they will be loathsome to all mankind."
Ier 1:2Hiki mai ka ʻōlelo a Iēhova i ona lā, i nā lā o Iosia i ke keiki a ʻAmona, ke aliʻi o ka Iuda, i ka makahiki ʻumikumamākolu o kona noho aupuni ʻana:The word of the LORD came to him in the thirteenth year of the reign of Josiah son of Amon king of Judah,
Ier 1:5Ma mua aku o kaʻu hana ʻana iā ʻoe i loko o ka ʻōpū, ʻike aku au iā ʻoe; a ma mua aku o kou puka ʻana ma waho mai o ka ʻōpū, hoʻolaʻa aku au iā ʻoe, a hoʻolilo au iā ʻoe i kāula no nā lāhui kanaka."Before I formed you in the womb I knew you, before you were born I set you apart; I appointed you as a prophet to the nations."
Ier 1:6A laila, ʻī ihola au, Auē, e ka Haku, e Iēhova! Aia hoʻi, ʻaʻole au i ʻike i ka ʻōlelo, no ka mea, he keiki wau."Ah, Sovereign LORD," I said, "I do not know how to speak; I am only a child."
Ier 1:7Akā, ʻōlelo maila ʻo Iēhova iaʻu, Mai ʻōlelo ʻoe, He keiki wau; no ka mea, e hele aku ʻoe i ka poʻe a pau aʻu e hoʻouna aku ai iā ʻoe, a ʻo ka mea aʻu e kauoha aku ai iā ʻoe, ʻo kāu ia e ʻōlelo aku ai:But the LORD said to me, "Do not say, 'I am only a child.' You must go to everyone I send you to and say whatever I command you.
Ier 1:8Mai makaʻu i ko lākou maka; no ka mea, ʻo wau pū me ʻoe, e hoʻopakele iā ʻoe, wahi a Iēhova.Do not be afraid of them, for I am with you and will rescue you," declares the LORD.
Ier 1:10E nānā hoʻi, ua hoʻolilo wau iā ʻoe i kēia lā, ma luna o nā lāhui kanaka a me nā aupuni, e uhuki, a e wāwahi, a e luku, a e hoʻohiolo, e kūkulu, a e kanu hoʻi.See, today I appoint you over nations and kingdoms to uproot and tear down, to destroy and overthrow, to build and to plant."
Ier 1:12A laila, ʻī maila ʻo Iēhova iaʻu, Ua pono kou ʻike ʻana; no ka mea, e kiaʻi wau i kaʻu ʻōlelo, e hoʻokō ia.The LORD said to me, "You have seen correctly, for I am watching to see that my word is fulfilled."
Ier 1:15No ka mea, aia hoʻi, e hea aku wau i nā ʻohana a pau o nā aupuni ma ke kūkulu ʻākau, wahi a Iēhova; a e hele mai lākou, a e hoʻonoho kēlā mea kēia mea o lākou i kona noho aliʻi ma kahi e komo aku ai i nā puka pā o Ierusalema, a ma nā pā a pau e puni ana ia wahi, a ma nā kūlanakauhale a pau o ka Iuda.I am about to summon all the peoples of the northern kingdoms," declares the LORD. "Their kings will come and set up their thrones in the entrance of the gates of Jerusalem; they will come against all her surrounding walls and against all the towns of Judah.
Ier 1:16A e haʻi aku au i koʻu hoʻopaʻi ʻana iā lākou, no ko lākou hewa a pau, i ka poʻe i haʻalele mai iaʻu, a i kuni i ka mea ʻala no nā akua ʻē, a hoʻomana i ka hana a ko lākou lima iho.I will pronounce my judgments on my people because of their wickedness in forsaking me, in burning incense to other gods and in worshiping what their hands have made.
Ier 1:19A e kaua mai lākou iā ʻoe, ʻaʻole naʻe lākou e lanakila ma luna ou, no ka mea, ʻo wau pū me ʻoe, e hoʻopakele iā ʻoe, wahi a Iēhova.They will fight against you but will not overcome you, for I am with you and will rescue you," declares the LORD.
Ier 2:3Ua laʻa ka ʻIseraʻela no Iēhova, a me nā hua mua o kona mea ulu. ʻO nā mea a pau i hoʻopau iā ia, ua hewa lākou; e hiki mai ka hewa ma luna o lākou, wahi a Iēhova.Israel was holy to the LORD, the firstfruits of his harvest; all who devoured her were held guilty, and disaster overtook them,' " declares the LORD.
Ier 2:8ʻAʻole i ʻōlelo nā kāhuna, ʻAuhea ʻo Iēhova? A ʻo ka poʻe hoʻi i lawelawe ma ke kānāwai, ʻaʻole lākou i ʻike mai iaʻu. A hana hewa mai hoʻi iaʻu ka poʻe kahu, a aʻo mai hoʻi nā kāula ma Baʻala, a hahai hoʻi lākou ma muli o nā mea kōkua ʻole.The priests did not ask, 'Where is the LORD?' Those who deal with the law did not know me; the leaders rebelled against me. The prophets prophesied by Baal, following worthless idols.
Ier 2:9No laila, e paio aku au iā ʻoukou, wahi a Iēhova, a e paio aku hoʻi au i nā keiki a kā ʻoukou keiki."Therefore I bring charges against you again," declares the LORD. "And I will bring charges against your children's children.
Ier 2:11Ua hoʻololi aʻe nei anei he lāhui kanaka i nā akua, i nā mea akua ʻole? Akā, ua hoʻololi aʻe nei koʻu poʻe kānaka i ko lākou nani i mea kōkua ʻole.Has a nation ever changed its gods? (Yet they are not gods at all.) But my people have exchanged their Glory for worthless idols.
Ier 2:16Ua hoʻopau hoʻi nā keiki o Nopa, a me Tahapanesa i kou piko poʻo.Also, the men of Memphis and Tahpanhes have shaved the crown of your head.
Ier 2:19Na kou hewa iho e paʻipaʻi iā ʻoe, a na kou mau lawehala e aʻo mai iā ʻoe. E ʻike hoʻi ʻoe, a e hoʻomaopopo, he mea ʻino, a he mea walania hoʻi kou haʻalele ʻana iā Iēhova, i kou Akua, a me ka noho ʻole ʻana o ka makaʻu iaʻu i loko ou, wahi a Iēhova, ka Haku o nā kaua.Your wickedness will punish you; your backsliding will rebuke you. Consider then and realize how evil and bitter it is for you when you forsake the LORD your God and have no awe of me," declares the Lord, the LORD Almighty.
Ier 2:21Akā, ua kanu wau iā ʻoe i kumu waina maikaʻi, he hua pono wale . Pehea lā hoʻi ʻoe i hoʻololi ʻia ai i lālā o ke kumu waina ʻē iaʻu?I had planted you like a choice vine of sound and reliable stock. How then did you turn against me into a corrupt, wild vine?
Ier 2:22Inā e holoi ʻoe iā ʻoe i ka paʻakai holoi, a hoʻonui hoʻi i ka sopa, ua palaheʻa kou hewa i mua oʻu, wahi a Iēhova, ka Haku.Although you wash yourself with soda and use an abundance of soap, the stain of your guilt is still before me," declares the Sovereign LORD.
Ier 2:23Pehea lā e hiki ai iā ʻoe ke ʻōlelo, ʻAʻole au i haumia, ʻaʻole au i hahai ma muli o nā Baʻala? E nānā i kou ala ma ke awāwa, e hoʻomaopopo hoʻi i ka mea āu i hana ai. He kāmelo māmā ʻoe e holoholo ana i kona mau ala iho:"How can you say, 'I am not defiled; I have not run after the Baals'? See how you behaved in the valley; consider what you have done. You are a swift she-camel running here and there,
Ier 2:24He hoki hihiu hoʻi, ua maʻa ma ka wao nahele, e haʻu ana i ka makani no kona makemake iho. Iā ia e lapa kāne ai, ʻo wai ka mea hiki ke hoʻohuli aku iā ia? ʻO ka poʻe a pau e ʻimi ana iā ia, ʻaʻole lākou e hoʻomāloʻeloʻe iā lākou iho, no ka mea, a hiki i kona mahina, loaʻa ia iā lākou.a wild donkey accustomed to the desert, sniffing the wind in her craving-- in her heat who can restrain her? Any males that pursue her need not tire themselves; at mating time they will find her.
Ier 2:25E mālama ʻoe i kou wāwae, o kāmaʻa ʻole, a me kou puʻu, o maloʻo. Akā, ʻōlelo maila ʻoe, Makehewa. ʻO ia, ua makemake au i nā malihini, a e hahai au iā lākou.Do not run until your feet are bare and your throat is dry. But you said, 'It's no use! I love foreign gods, and I must go after them.'
Ier 2:26E like me ka ʻaihue i hilahila i kona wā e loaʻa ai, pēlā e hilahila ai ko ka hale o ka ʻIseraʻela, ʻo lākou, a me ko lākou aliʻi, a me ko lākou poʻe luna, a me ko lākou poʻe kāhuna, a me ko lākou poʻe kāula,"As a thief is disgraced when he is caught, so the house of Israel is disgraced-- they, their kings and their officials, their priests and their prophets.
Ier 2:27E ʻōlelo ana hoʻi i ka lāʻau, ʻO ʻoe koʻu makua kāne; a i ka pōhaku hoʻi, Nāu wau i hānau: a ua huli lākou i ke kua iaʻu, ʻaʻole i ka maka. Akā, i ka manawa o ko lākou pōʻino, e ʻōlelo mai lākou, E ala, e hoʻōla mai ʻoe iā mākou.They say to wood, 'You are my father,' and to stone, 'You gave me birth.' They have turned their backs to me and not their faces; yet when they are in trouble, they say, 'Come and save us!'
Ier 2:28ʻAuhea kou poʻe akua āu i hana ai nou? E ala mai lākou, inā paha e hiki iā lākou ke hoʻōla iā ʻoe i kou pōpilikia. No ka mea, ʻo ka heluna o kou mau kūlanakauhale, ʻo ia ka heluna o kou poʻe akua, e Iuda.Where then are the gods you made for yourselves? Let them come if they can save you when you are in trouble! For you have as many gods as you have towns, O Judah.
Ier 2:30Ua makehewa koʻu paʻipaʻi ʻana i kā ʻoukou poʻe keiki: ʻaʻole i loaʻa iā lākou ka naʻauao. Na kā ʻoukou pahi kaua i hoʻopau i ko ʻoukou poʻe kāula, e like me ka liona luku."In vain I punished your people; they did not respond to correction. Your sword has devoured your prophets like a ravening lion.
Ier 2:34Ma nā kihi o kou ʻaʻahu, ua loaʻa ke koko o nā ʻuhane o ka poʻe ʻilihune hewa ʻole; ʻaʻole i loaʻa ma ka huli ʻana, akā, ma luna ia o kēia mau mea a pau.On your clothes men find the lifeblood of the innocent poor, though you did not catch them breaking in. Yet in spite of all this
Ier 2:35Akā, ke ʻōlelo nei ʻoe, ʻAʻole oʻu hewa, no laila, e huli aku ai kona huhū, mai oʻu aku nei. Aia hoʻi, e paio aku au iā ʻoe, no ka mea, ua ʻōlelo ʻoe, ʻAʻole au i hewa.you say, 'I am innocent; he is not angry with me.' But I will pass judgment on you because you say, 'I have not sinned.'
Ier 2:36He aha kou mea e hele nui aku ai, e hoʻololi hou i kou ʻaoʻao? E hilahila hoʻi ʻoe iā ʻAigupita, e like me ʻoe i hilahila ai iā ʻAsuria.Why do you go about so much, changing your ways? You will be disappointed by Egypt as you were by Assyria.
Ier 2:37ʻO ia, e hele aku ʻoe, mai ona aku lā, a aia hoʻi kou mau lima ma luna o kou poʻo: no ka mea, ua hoʻowahāwahā ʻo Iēhova i kou mea i hilinaʻi ai, ʻaʻole hoʻi ʻoe e pōmaikaʻi iā lākou.You will also leave that place with your hands on your head, for the LORD has rejected those you trust; you will not be helped by them.
Ier 3:1Ke ʻōlelo nei lākou, Inā kipaku ke kāne i kāna wahine, a hele aku ʻo ia, mai ona aku lā, a lilo na ke kanaka ʻē, e hoʻi hou anei kēlā iā ia? ʻAʻole anei e hoʻohaumia loa ʻia kēlā ʻāina? Ua moekolohe naʻe ʻoe me nā ipo he nui loa; akā, e hoʻi hou mai ʻoe iaʻu, wahi a Iēhova."If a man divorces his wife and she leaves him and marries another man, should he return to her again? Would not the land be completely defiled? But you have lived as a prostitute with many lovers-- would you now return to me?" declares the LORD.
Ier 3:3No laila, ua kāohi ʻia ka ua, ʻaʻole hoʻi i hiki mai ka ua hope ʻana. Aia iā ʻoe ka maka o ka wahine hoʻokamakama; hōʻole ʻoe, ʻaʻole ʻoe e hoʻopalai maka.Therefore the showers have been withheld, and no spring rains have fallen. Yet you have the brazen look of a prostitute; you refuse to blush with shame.
Ier 3:4Mai kēia manawa aku, ʻaʻole anei ʻoe e hea mai iaʻu, E kuʻu makua, ʻo ʻoe ke alakaʻi o koʻu wā ʻōpiopio?Have you not just called to me: 'My Father, my friend from my youth,
Ier 3:6ʻŌlelo mai hoʻi ʻo Iēhova iaʻu, i nā lā iā Iosia, i ke aliʻi, Ua ʻike anei ʻoe i ka mea a ka ʻIseraʻela hoʻi hope i hana ai? Ua hele ʻo ia ma luna o nā mauna kiʻekiʻe a pau, a ma lalo o nā lāʻau uliuli a pau, a ma laila i moekolohe ai.During the reign of King Josiah, the LORD said to me, "Have you seen what faithless Israel has done? She has gone up on every high hill and under every spreading tree and has committed adultery there.
Ier 3:8A ʻike akula au, a kipaku aku au i ka ʻIseraʻela no ka moekolohe ʻana, a hāʻawi iā ia i ka palapala hoʻohemo; a laila, ʻaʻole i makaʻu kona kaikuaʻana kipi, ʻo ka Iuda, hele aku hoʻi ia, a moekolohe ihola.I gave faithless Israel her certificate of divorce and sent her away because of all her adulteries. Yet I saw that her unfaithful sister Judah had no fear; she also went out and committed adultery.
Ier 3:9A no ke kaulana o kona moekolohe ʻana, hoʻohaumia ihola ʻo ia i ka ʻāina, a moekolohe me ka pōhaku, a me ka lāʻau.Because Israel's immorality mattered so little to her, she defiled the land and committed adultery with stone and wood.
Ier 3:14E huli mai, e nā keiki hoʻi hope, wahi a Iēhova, no ka mea, ua mare ʻia au nāu: a e lawe au iā ʻoukou, i hoʻokahi o ke kūlanakauhale hoʻokahi, a i ʻelua o ka hale hoʻokahi, a e lawe au iā ʻoukou i Ziona."Return, faithless people," declares the LORD, "for I am your husband. I will choose you--one from a town and two from a clan--and bring you to Zion.
Ier 3:15A e hāʻawi au iā ʻoukou i poʻe kahu ma muli o koʻu naʻau, nāna e hānai iā ʻoukou i ka ʻike, a me ka naʻauao.Then I will give you shepherds after my own heart, who will lead you with knowledge and understanding.
Ier 3:17Ia manawa, e kapa lākou iā Ierusalema, ʻo ka noho aliʻi o Iēhova; a e hoʻākoakoa ʻia mai ko nā ʻāina a pau i mua ona, i ka inoa ʻo Iēhova i Ierusalema; ʻaʻole hoʻi lākou e hele hou ma muli o ka paʻakikī o ka naʻau hewa.At that time they will call Jerusalem The Throne of the LORD, and all nations will gather in Jerusalem to honor the name of the LORD. No longer will they follow the stubbornness of their evil hearts.
Ier 3:18Ia mau lā, e hele pū ko ka hale o ka Iuda, me ko ka hale o ka ʻIseraʻela, a e hele pū mai lākou mai ka ʻāina o ka ʻākau mai, a i ka ʻāina aʻu i hāʻawi aku ai i ʻāina hoʻoili no kou poʻe mākua.In those days the house of Judah will join the house of Israel, and together they will come from a northern land to the land I gave your forefathers as an inheritance.
Ier 3:22E hoʻi mai ʻoukou, e nā keiki hoʻi hope, a e hoʻōla wau i ko ʻoukou hoʻi hope ʻana. Aia hoʻi, ke hele mai nei mākou i ou lā, no ka mea, ʻo ʻoe ʻo Iēhova, ʻo ko mākou Akua."Return, faithless people; I will cure you of backsliding." "Yes, we will come to you, for you are the LORD our God.
Ier 4:1Inā e hoʻi mai ʻoe iaʻu, e ka ʻIseraʻela, wahi a Iēhova, e hoʻi mai ; a inā e hoʻolei ʻoe i kou mau mea e hoʻopailua ai, mai koʻu alo aku, a laila ʻaʻole ʻoe e ʻaeʻa."If you will return, O Israel, return to me," declares the LORD. "If you put your detestable idols out of my sight and no longer go astray,
Ier 4:2A e hoʻohiki ʻoe, ke ola lā ʻo Iēhova ma ka ʻoiaʻiʻo, a ma ka pono, a ma ka maikaʻi; a e hoʻopōmaikaʻi ko nā ʻāina iā lākou iho ma ona lā, a ma ona lā lākou e kaena ai.and if in a truthful, just and righteous way you swear, 'As surely as the LORD lives,' then the nations will be blessed by him and in him they will glory."
Ier 4:6E kau i ka hae ma Ziona, e hoʻoikaika aku hoʻi, mai kū mālie; no ka mea, e lawe mai wau i ka hewa, mai ke kūkulu ʻākau mai, a i ka make nui loa hoʻi.Raise the signal to go to Zion! Flee for safety without delay! For I am bringing disaster from the north, even terrible destruction."
Ier 4:13Aia hoʻi, e piʻi mai ia e like me nā ao, a e like auaneʻi kona mau kaʻa kaua me ka puahiohio; ua ʻoi aku ka māmā o kona mau lio ma mua o ko nā ʻaeto. Auē kākou, no ka mea, ua ʻānai ʻia kākou!Look! He advances like the clouds, his chariots come like a whirlwind, his horses are swifter than eagles. Woe to us! We are ruined!
Ier 4:17E like me ka poʻe kiaʻi i ka mahina ʻai, pēlā lākou e kūʻē nei ia wahi a puni; no ka mea, ua kipi mai ʻo ia iaʻu, wahi a Iēhova.They surround her like men guarding a field, because she has rebelled against me,' " declares the LORD.
Ier 4:18Na kou ʻaoʻao, a me kāu hana ʻana i hoʻokau mai i kēia mau mea ma luna ou; nou kēia hewa, he walania hoʻi ia, no ka mea, ua komo loa i loko o kou naʻau."Your own conduct and actions have brought this upon you. This is your punishment. How bitter it is! How it pierces to the heart!"
Ier 4:28No kēia mea, e kūmākena ai ka honua, a e pouli hoʻi nā lani ma luna, no ka mea, ua ʻōlelo wau, ua paʻa kuʻu manaʻo, ʻaʻole hoʻi au e mihi ana, ʻaʻole au e huli, mai ia manaʻo aku.Therefore the earth will mourn and the heavens above grow dark, because I have spoken and will not relent, I have decided and will not turn back."
Ier 4:29E ʻauheʻe ke kūlanakauhale a pau, no ka walaʻau o nā holo lio, a me nā kānaka kakaka. E holo lākou i loko o ka ulu lāʻau, a e piʻi hoʻi ma luna o nā pōhaku; e haʻalele ʻia kēlā kūlanakauhale, kēia kūlanakauhale, ʻaʻole kanaka e noho ana i loko.At the sound of horsemen and archers every town takes to flight. Some go into the thickets; some climb up among the rocks. All the towns are deserted; no one lives in them.
Ier 4:30A ʻānai ʻia ʻoe, pehea lā ʻoe e hana ai? Inā paha e hōʻaʻahu ʻoe iā ʻoe i ka mea ʻula, a kāhiko hoʻi ʻoe iā ʻoe i nā kāhiko gula, a inā paha e nahae kou mau maka i ka pena, makehewa kou hoʻomaikaʻi ʻana iā ʻoe; e hoʻowahāwahā mai kou mau ipo iā ʻoe, e ʻimi lākou e hoʻopau i kou ola.What are you doing, O devastated one? Why dress yourself in scarlet and put on jewels of gold? Why shade your eyes with paint? You adorn yourself in vain. Your lovers despise you; they seek your life.
Ier 4:31No ka mea, ua lohe au i ka leo, e like me ko ka wahine e hānau keiki ana, a i ke kuakoko, e like me ko ka wahine i hānau i kāna hiapo, i ka leo hoʻi o ke kaikamahine o Ziona e kūmākena ana iā ia iho, e hohola ana hoʻi i kona mau lima, me ka ʻōlelo iho, Auē au ʻānō! No ka mea, ua paupauaho kuʻu ʻuhane no ka poʻe pepehi kanaka.I hear a cry as of a woman in labor, a groan as of one bearing her first child-- the cry of the Daughter of Zion gasping for breath, stretching out her hands and saying, "Alas! I am fainting; my life is given over to murderers."
Ier 5:2A inā paha lākou e ʻōlelo, Ke ola lā Iēhova; ma laila lākou i hoʻohiki wahaheʻe ai.Although they say, 'As surely as the LORD lives,' still they are swearing falsely."
Ier 5:3E Iēhova ē, ʻaʻole anei kou mau maka ma ka ʻoiaʻiʻo? Ua hahau ʻoe iā lākou, ʻaʻole naʻe lākou i uē. Ua hoʻopau ʻoe iā lākou, akā, ua hōʻole lākou, ʻaʻole lākou e hoʻonaʻauao: a ua hana lākou i ko lākou maka a ʻoi ka paʻakikī i ko ka pōhaku; ua hōʻole lākou, ʻaʻole e hoʻi mai.O LORD, do not your eyes look for truth? You struck them, but they felt no pain; you crushed them, but they refused correction. They made their faces harder than stone and refused to repent.
Ier 5:4A ʻōlelo hoʻi au, He poʻe ʻilihune lākou, ua naʻaupō hoʻi; no ka mea, ʻaʻole lākou i ʻike i ka ʻaoʻao o Iēhova, ʻaʻole hoʻi i ka pono o ko lākou Akua.I thought, "These are only the poor; they are foolish, for they do not know the way of the LORD, the requirements of their God.
Ier 5:5E hele aku au i nā kānaka koʻikoʻi, a e ʻōlelo aku iā lākou; no ka mea, ua ʻike lākou i ka ʻaoʻao o Iēhova, i ka pono hoʻi o ko lākou Akua: akā, ʻo kēia poʻe, ua uhaki loa lākou i ka ʻauamo, ua moku iā lākou nā kaula e paʻa ai.So I will go to the leaders and speak to them; surely they know the way of the LORD, the requirements of their God." But with one accord they too had broken off the yoke and torn off the bonds.
Ier 5:6No laila, na ka liona mai ka ulu lāʻau mai e luku iā lākou, a na ka ʻīlio hae o ke ahiahi e ʻānai iā lākou; a na ka leopadi e kiaʻi i ko lākou mau kūlanakauhale: ʻo kēlā mea kēia mea o lākou e puka aku i waho, e haehae ʻia ; no ka mea, ua nui loa kā lākou hana hewa ʻana, a ua hoʻomāhuahua ʻia ko lākou hoʻi hope ʻana.Therefore a lion from the forest will attack them, a wolf from the desert will ravage them, a leopard will lie in wait near their towns to tear to pieces any who venture out, for their rebellion is great and their backslidings many.
Ier 5:14No laila, ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova, ke Akua o nā kaua, pēnēia, No kā ʻoukou ʻōlelo ʻana i kēia ʻōlelo, aia hoʻi, e hoʻolilo wau i kaʻu mau ʻōlelo i loko o kou waha, i ahi, a ʻo kēia poʻe kānaka i wahie, a e hoʻopau ia iā lākou.Therefore this is what the LORD God Almighty says: "Because the people have spoken these words, I will make my words in your mouth a fire and these people the wood it consumes.
Ier 5:15Aia hoʻi, e lawe mai wau ma luna o ʻoukou, e ko ka hale o ka ʻIseraʻela, i ka lāhui kanaka, mai kahi mamao aku mai, wahi a Iēhova; he lāhui kanaka ikaika, he lāhui kanaka kahiko, he lāhui kanaka, ʻaʻole ʻoe i ʻike i kā lākou ʻōlelo, ʻaʻole hoʻi i hoʻomaopopo i ka mea a lākou e ʻōlelo mai ai.O house of Israel," declares the LORD, "I am bringing a distant nation against you-- an ancient and enduring nation, a people whose language you do not know, whose speech you do not understand.
Ier 5:17A e ʻai lākou i kāu ʻai, a me kāu palaoa i hōʻiliʻili ʻia i mea na kāu poʻe keiki kāne, a na kāu poʻe kaikamāhine e ʻai ai: e ʻai lākou i kāu poʻe hipa, a me kāu poʻe bipi; e ʻai lākou i kou mau kumu waina, a me kou lāʻau fiku; e ʻānai aku lākou ma ka pahi kaua, i kou mau kūlanakauhale i paʻa i ka pā, i nā mea āu i hilinaʻi ai.They will devour your harvests and food, devour your sons and daughters; they will devour your flocks and herds, devour your vines and fig trees. With the sword they will destroy the fortified cities in which you trust.
Ier 5:19A i ka wā e ʻōlelo mai ai ʻoukou, No ke aha lā i hana mai ai ʻo Iēhova, ko mākou Akua, i kēia mau mea a pau iā mākou? A laila, e ʻī aku ʻoe iā lākou, E like me ʻoukou i haʻalele mai ai iaʻu, a hoʻokauā aku na nā akua ʻē, ma ko ʻoukou ʻāina, pēlā ʻoukou e hoʻokauā aku ai na nā kānaka ʻē, ma ka ʻāina ʻaʻole no ʻoukou.And when the people ask, 'Why has the LORD our God done all this to us?' you will tell them, 'As you have forsaken me and served foreign gods in your own land, so now you will serve foreigners in a land not your own.'
Ier 5:22ʻAʻole anei ʻoukou e makaʻu mai iaʻu? wahi a Iēhova; ʻaʻole anei ʻoukou e haʻalulu i mua o koʻu alo, ka mea i hoʻonoho i ke one i mokuna no ke kai, ma muli o ka manaʻo paʻa mau loa, i piʻi ʻole ʻia a kēlā ʻaoʻao: a inā hoʻoleilei kona mau ʻale, ʻaʻole hiki iā lākou ke piʻi, a inā halulu mai, ʻaʻole lākou e hele mai i kēia ʻaoʻao?Should you not fear me?" declares the LORD. "Should you not tremble in my presence? I made the sand a boundary for the sea, an everlasting barrier it cannot cross. The waves may roll, but they cannot prevail; they may roar, but they cannot cross it.
Ier 5:23Akā, ʻo kēia poʻe kānaka, he naʻau kipi kūʻē ko lākou; ua kipi lākou, a ua lilo.But these people have stubborn and rebellious hearts; they have turned aside and gone away.
Ier 5:26Ua loaʻa nā mea hewa i waena o koʻu poʻe kānaka; kiaʻi malū lākou, e like me ke kūlou ʻana o ka mea hoʻopahele manu; kau lākou i ka ʻūpiki, a paʻa nā kānaka iā lākou."Among my people are wicked men who lie in wait like men who snare birds and like those who set traps to catch men.
Ier 5:27E like me nā hīnaʻi manu i piha i nā manu, pēlā ka piha ʻana o ko lākou hale i ka wahaheʻe; no laila lākou i nui ai, a ua waiwai hoʻi.Like cages full of birds, their houses are full of deceit; they have become rich and powerful
Ier 6:2Ua hoʻopau au i ke kaikamahine o Ziona, i ka mea pūloku, a palupalu.I will destroy the Daughter of Zion, so beautiful and delicate.
Ier 6:3E hele mai i ona lā nā kahu hipa, me ko lākou poʻe hipa, e kūkulu lākou i nā halelewa a puni ia wahi; e ʻai kēlā mea kēia mea i kona wahi iho.Shepherds with their flocks will come against her; they will pitch their tents around her, each tending his own portion."
Ier 6:6No ka mea, ua ʻōlelo mai ʻo Iēhova o nā kaua penei, E kua ʻoukou i lalo i mau lāʻau, a e hana hoʻi i puʻu kūʻē iā Ierusalema; ʻo ia ke kūlanakauhale e hoʻopaʻi ʻia ai; ʻo ka hoʻoluhi wale ko loko ona.This is what the LORD Almighty says: "Cut down the trees and build siege ramps against Jerusalem. This city must be punished; it is filled with oppression.
Ier 6:7E like me ka pūnāwai i puaʻi mai i kona mau wai, pēlā ʻo ia i puaʻi mai i kona hewa. Ua lohe ʻia ka lawe wale a me ka hao ʻana ma loko ona; i mua o koʻu alo, ua mau loa ke kaumaha a me ka palapū.As a well pours out its water, so she pours out her wickedness. Violence and destruction resound in her; her sickness and wounds are ever before me.
Ier 6:9Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova o nā kaua penei, E hōʻiliʻili lākou i ke koena a pau o ka ʻIseraʻela, e like me ke kumu waina; e hoʻihoʻi i kou lima, e like me ka mea hōʻiliʻili i ka hua waina i loko o nā hīnaʻi.This is what the LORD Almighty says: "Let them glean the remnant of Israel as thoroughly as a vine; pass your hand over the branches again, like one gathering grapes."
Ier 6:11No laila, ua piha au i ka inaina o Iēhova; ua auka au i ka ʻuʻumi ʻana. E ninini aku au ia ma luna o nā kamaliʻi ma waho, ma luna pū me ka ʻaha kanaka uʻi; no ka mea, e lawe pio pū ʻia ke kāne me ka wahine, ʻo ka mea ʻelemakule me ka mea i nui kona mau lā.But I am full of the wrath of the LORD, and I cannot hold it in. "Pour it out on the children in the street and on the young men gathered together; both husband and wife will be caught in it, and the old, those weighed down with years.
Ier 6:12A e hoʻolilo ʻia ko lākou hale no nā kānaka ʻē, a me nā mahina ʻai, a me nā wāhine pū; no ka mea, e kīkoʻo aku au i koʻu lima, ma luna o ka poʻe e noho ana ma ka ʻāina, wahi a Iēhova.Their houses will be turned over to others, together with their fields and their wives, when I stretch out my hand against those who live in the land," declares the LORD.
Ier 6:16Ke ʻī mai nei ʻo Iēhova penei, E kū mai ʻoukou ma nā alanui, a nānā, a e nīnau hoʻi no nā kuamoʻo kahiko. ʻAuhea ka ʻaoʻao maikaʻi? E hele ʻoukou ma loko o laila, a e loaʻa iā ʻoukou ka hoʻomaha no ko ʻoukou poʻe ʻuhane. Akā, ʻōlelo maila lākou, ʻAʻole mākou e hele.This is what the LORD says: "Stand at the crossroads and look; ask for the ancient paths, ask where the good way is, and walk in it, and you will find rest for your souls. But you said, 'We will not walk in it.'
Ier 6:19E hoʻolohe mai, e ka honua! Aia hoʻi, e lawe mai ana wau i ka hewa ma luna o kēia poʻe kānaka, i ka hua hoʻi o ko lākou manaʻo iho; no ka mea, ʻaʻole lākou i hoʻolohe mai i kaʻu mau ʻōlelo, ʻaʻole hoʻi i koʻu kānāwai, akā, hōʻole lākou ia.Hear, O earth: I am bringing disaster on this people, the fruit of their schemes, because they have not listened to my words and have rejected my law.
Ier 6:21No laila, ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova penei, Aia hoʻi, e waiho aku au i mau mea e hina ai i mua o kēia poʻe kānaka, a e hāʻule pū ma luna o ia mau mea nā mākua kāne, a me nā keiki kāne. E make pū ka hoalauna, a me kona hoa.Therefore this is what the LORD says: "I will put obstacles before this people. Fathers and sons alike will stumble over them; neighbors and friends will perish."
Ier 6:23E lālau lākou i ke kakaka, a me ka ihe: he poʻe loko ʻino lākou, ʻaʻohe o lākou lokomaikaʻi; halulu ko lākou leo, e like me ke kai; a holo lākou ma luna o nā lio i hoʻomākaukau ʻia e like me nā kānaka kaua e kūʻē aku iā ʻoe, e ke kaikamahine o Ziona.They are armed with bow and spear; they are cruel and show no mercy. They sound like the roaring sea as they ride on their horses; they come like men in battle formation to attack you, O Daughter of Zion."
Ier 6:25Mai hele aku i loko o ke kula, mai hele hoʻi ma nā alanui; no ka mea, aia ka pahi kaua o ka ʻenemi, a me ka makaʻu ma nā ʻaoʻao a pau.Do not go out to the fields or walk on the roads, for the enemy has a sword, and there is terror on every side.
Ier 6:29Ua wela nā ʻūpā makani, ua pau i ke ahi ke kēpau; ʻo ka mea hoʻoheheʻe, hoʻoheheʻe makehewa ʻo ia; no ka mea, ʻaʻole i lawe ʻia aku ka poʻe hewa.The bellows blow fiercely to burn away the lead with fire, but the refining goes on in vain; the wicked are not purged out.
Ier 6:30E kapa ʻia lākou, he kālā i haʻalele ʻia, no ka mea, ua haʻalele ʻo Iēhova iā lākou.They are called rejected silver, because the LORD has rejected them."
Ier 7:3Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova o nā kaua, ke Akua o ka ʻIseraʻela penei, E hoʻomaikaʻi ʻoukou i ko ʻoukou mau ʻaoʻao, a me kā ʻoukou hana ʻana, a naʻu e hoʻonoho loa iā ʻoukou ma kēia wahi.This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: Reform your ways and your actions, and I will let you live in this place.
Ier 7:7A laila, e hoʻonoho loa au iā ʻoukou i kēia wahi i ka ʻāina aʻu i hāʻawi aku ai i ko ʻoukou poʻe mākua, a mau loa aku .then I will let you live in this place, in the land I gave your forefathers for ever and ever.
Ier 7:8Aia hoʻi, ke hilinaʻi nei ʻoukou i nā wahaheʻe hope ʻole.But look, you are trusting in deceptive words that are worthless.
Ier 7:11ʻO kēia hale i kapa ʻia ma koʻu inoa, ua lilo anei ia i lua no ka poʻe pōwā i ko ʻoukou mau maka? Aia hoʻi, ua ʻike wau, wahi a Iēhova.Has this house, which bears my Name, become a den of robbers to you? But I have been watching! declares the LORD.
Ier 7:13A no kā ʻoukou hana ʻana i kēia mau mea a pau, wahi a Iēhova; a ʻōlelo aku hoʻi au iā ʻoukou, me ke ala aʻe i ka wanaʻao e ʻōlelo, ʻaʻole naʻe ʻoukou i hoʻolohe; a hea aku hoʻi au iā ʻoukou, ʻaʻole ʻoukou i ō mai;While you were doing all these things, declares the LORD, I spoke to you again and again, but you did not listen; I called you, but you did not answer.
Ier 7:14No laila, e hana aku au i kēia hale i kapa ʻia ma koʻu inoa, ka mea a ʻoukou e hilinaʻi nei, a i kahi hoʻi aʻu i hāʻawi aku ai iā ʻoukou a i ko ʻoukou poʻe mākua, e like me kaʻu i hana ai iā Silo.Therefore, what I did to Shiloh I will now do to the house that bears my Name, the temple you trust in, the place I gave to you and your fathers.
Ier 7:15A e kipaku aku au iā ʻoukou, mai koʻu alo aku, e like me kaʻu i kipaku aku ai i ko ʻoukou poʻe hoahānau a pau, i ka hanauna a pau hoʻi o ka ʻEperaima.I will thrust you from my presence, just as I did all your brothers, the people of Ephraim.'
Ier 7:18Hōʻiliʻili nā keiki i ka wahie, a hoʻā nā mākua kāne i ke ahi, a kaʻawili nā wāhine i ka palaoa, e hana i papa palaoa no ke aliʻi wahine o ka lani, a ninini i ka mōhai inu no nā akua ʻē, i mea e hoʻonāukiuki mai ai iaʻu.The children gather wood, the fathers light the fire, and the women knead the dough and make cakes of bread for the Queen of Heaven. They pour out drink offerings to other gods to provoke me to anger.
Ier 7:20No laila, ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova ke Akua penei, Aia hoʻi, e ninini ʻia aku koʻu huhū, a me koʻu ukiuki ma luna o kēia wahi, ma luna o ke kanaka, a ma luna o ka holoholona, a ma luna o nā lāʻau o ke kula, a ma luna o ka hua o ka lepo; a e ʻā ia, ʻaʻole ia e hoʻopio ʻia." 'Therefore this is what the Sovereign LORD says: My anger and my wrath will be poured out on this place, on man and beast, on the trees of the field and on the fruit of the ground, and it will burn and not be quenched.
Ier 7:24Akā, ʻaʻole lākou i hoʻolohe mai, ʻaʻole hoʻi i hāliu mai i ko lākou pepeiao, akā, hele lākou ma ka noʻonoʻo ʻana a ma ka paʻakikī o ko lākou naʻau hewa, a hoʻi hope lākou, ʻaʻole i hele mua.But they did not listen or pay attention; instead, they followed the stubborn inclinations of their evil hearts. They went backward and not forward.
Ier 7:26ʻAʻole naʻe lākou i hoʻolohe mai iaʻu, ʻaʻole hoʻi i hāliu mai i ko lākou pepeiao, akā, hōʻoʻoleʻa i ko lākou ʻāʻī. Kela aku kā lākou hana hewa ʻana, i kā nā mākua o lākou.But they did not listen to me or pay attention. They were stiff-necked and did more evil than their forefathers.'
Ier 7:27No laila ʻoe e ʻōlelo aku ai i kēia mau ʻōlelo a pau iā lākou; akā, ʻaʻole lākou e hoʻolohe mai iā ʻoe. E hea aku ʻoe iā lākou; akā, ʻaʻole lākou e ō mai i kāu."When you tell them all this, they will not listen to you; when you call to them, they will not answer.
Ier 7:28E ʻōlelo naʻe ʻoe iā lākou, He lāhui kanaka kēia i hoʻolohe ʻole i ka leo o Iēhova ʻo ko lākou Akua, ʻaʻole hoʻi lākou i hoʻonaʻauao. Ua make ka ʻoiaʻiʻo, a ua hōʻoki ʻia mai ko lākou waha aku.Therefore say to them, 'This is the nation that has not obeyed the LORD its God or responded to correction. Truth has perished; it has vanished from their lips.
Ier 7:31A ua hana lākou i nā wahi kiʻekiʻe o Topeta, aia ia ma loko o ke awāwa o ke keiki a Hinoma, e puhi i kā lākou keiki kāne, a me kā lākou kaikamāhine i loko o ke ahi, ka mea aʻu i kauoha ʻole ai iā lākou, ʻaʻole hoʻi i komo ia i loko o koʻu naʻau.They have built the high places of Topheth in the Valley of Ben Hinnom to burn their sons and daughters in the fire--something I did not command, nor did it enter my mind.
Ier 7:32No laila, aia hoʻi, e hiki mai auaneʻi nā lā, wahi a Iēhova, e kapa ʻole ʻia ai ia ʻo Topeta, ʻaʻole hoʻi ʻo ke awāwa o ke keiki a Hinoma, akā, ʻo ke awāwa o ka make; no ka mea, e kanu kupapaʻu lākou ma Topeta, a piha loa ia wahi.So beware, the days are coming, declares the LORD, when people will no longer call it Topheth or the Valley of Ben Hinnom, but the Valley of Slaughter, for they will bury the dead in Topheth until there is no more room.
Ier 7:34A laila, ma loko o nā kūlanakauhale o ka Iuda, a ma nā alanui o Ierusalema, e hoʻōki wau i ka leo o ke ʻoli, a me ka leo o ka hauʻoli, a me ka leo o ke kāne mare, a me ka leo o ka wahine mare; a e neoneo auaneʻi ka ʻāina.I will bring an end to the sounds of joy and gladness and to the voices of bride and bridegroom in the towns of Judah and the streets of Jerusalem, for the land will become desolate.
Ier 8:1I kēlā manawa, wahi a Iēhova, e lawe mai lākou i nā iwi o nā aliʻi o ka Iuda, a me nā iwi o nā luna, a me nā iwi o nā kāhuna, a me nā iwi o nā kāula, a me nā iwi o ka poʻe i noho ma Ierusalema, ma waho o ko lākou mau hale lua;" 'At that time, declares the LORD, the bones of the kings and officials of Judah, the bones of the priests and prophets, and the bones of the people of Jerusalem will be removed from their graves.
Ier 8:2A e kaulaʻi hoʻi lākou ia mau mea i ka lā, a i ka mahina, a i nā hōkū a pau o ka lani, i nā mea a lākou i makemake ai, a i hoʻokauā ai hoʻi na lākou, a i hahai ma muli o lākou, a i ʻimi iā lākou, a i hoʻomana iā lākou; ʻaʻole e hōʻiliʻili ʻia ia mau iwi, ʻaʻole hoʻi e kanu hou ʻia; e lilo lākou i mea kīpulu ma luna o ka honua.They will be exposed to the sun and the moon and all the stars of the heavens, which they have loved and served and which they have followed and consulted and worshiped. They will not be gathered up or buried, but will be like refuse lying on the ground.
Ier 8:4A e ʻōlelo aku hoʻi ʻoe iā lākou, Ke ʻī mai nei ʻo Iēhova penei, E hina anei lākou a ala ʻole mai? E huli aku anei ia, a hoʻi ʻole mai?"Say to them, 'This is what the LORD says: " 'When men fall down, do they not get up? When a man turns away, does he not return?
Ier 8:6Hoʻolohe akula au, a lohe, ʻaʻole lākou i ʻōlelo pololei: ʻaʻohe kanaka i mihi i kona hewa, me ka ʻōlelo iho, He aha kaʻu i hana ai? Huli kēlā mea kēia mea i kona ʻaoʻao, e like me ka lio i holo ʻino i loko o ke kaua.I have listened attentively, but they do not say what is right. No one repents of his wickedness, saying, "What have I done?" Each pursues his own course like a horse charging into battle.
Ier 8:7ʻO ia, ua ʻike ke setoreka ma ka lani i ka manawa pono; a mālama hoʻi ke kuhukukū, a me ka manu ʻū, a me ka manu ʻioʻio i ko lākou wā e hele mai ai: akā, ʻo koʻu poʻe kānaka, ʻaʻole ʻike lākou i ka hoʻopono o Iēhova.Even the stork in the sky knows her appointed seasons, and the dove, the swift and the thrush observe the time of their migration. But my people do not know the requirements of the LORD.
Ier 8:10No laila, e hāʻawi aku au i kā lākou poʻe wāhine na haʻi, a me ko lākou mahina ʻai no ka poʻe hou e noho iho ai; no ka mea, ua makeʻe waiwai kēlā mea, kēia mea o lākou, mai ka mea ʻuʻuku o lākou a i ka mea nui; a mai ke kāula a i ke kahuna, hana kēlā mea kēia mea ma ka wahaheʻe.Therefore I will give their wives to other men and their fields to new owners. From the least to the greatest, all are greedy for gain; prophets and priests alike, all practice deceit.
Ier 8:13ʻOiaʻiʻo, e hoʻopau au iā lākou, wahi a Iēhova; ʻaʻole e loaʻa nā hua ma ko lākou kumu waina, ʻaʻole hoʻi he fiku ma ka lāʻau fiku, a e mae wale ka lau; a e lilo ia mau mea na ka poʻe hele mai ma luna o lākou." 'I will take away their harvest, declares the LORD. There will be no grapes on the vine. There will be no figs on the tree, and their leaves will wither. What I have given them will be taken from them. ' "
Ier 8:17No ka mea, aia hoʻi, e hoʻouna aku au i nā nahesa, a me nā moʻo pepeiaohao i waena o ʻoukou, ʻaʻole hoʻi lākou e hoʻowalewale ʻia, a e nahu mai lākou iā ʻoukou, wahi a Iēhova."See, I will send venomous snakes among you, vipers that cannot be charmed, and they will bite you," declares the LORD.
Ier 8:18I maha kuʻu kaumaha, ua maʻule koʻu naʻau i loko oʻu.O my Comforter in sorrow, my heart is faint within me.
Ier 8:20Ua hala ka hōʻiliʻili ʻai ʻana, ua pau ke kau, ʻaʻole hoʻi kākou i hoʻōla ʻia."The harvest is past, the summer has ended, and we are not saved."
Ier 9:3Lena lākou i ko lākou mau alelo, e like me ko lākou kakaka, no ka wahaheʻe. ʻAʻole lākou hoʻokoa ma ka ʻoiaʻiʻo ma luna o ka honua; no ka mea, hele lākou, mai kekahi hewa, a i kekahi hewa, ʻaʻole hoʻi lākou i ʻike mai iaʻu, wahi a Iēhova."They make ready their tongue like a bow, to shoot lies; it is not by truth that they triumph in the land. They go from one sin to another; they do not acknowledge me," declares the LORD.
Ier 9:4E makaʻala kēlā mea kēia mea i kona hoalauna, mai hilinaʻi hoʻi i kekahi hoahānau; no ka mea, e wahaheʻe loa kēlā hoahānau, kēia hoahānau; a hele ahiahi nā hoalauna a pau."Beware of your friends; do not trust your brothers. For every brother is a deceiver, and every friend a slanderer.
Ier 9:5E hoʻopunipuni kēlā mea kēia mea i kona hoalauna, ʻaʻole ʻōlelo i ka mea ʻoiaʻiʻo; ua maʻa ko lākou alelo e ʻōlelo i nā wahaheʻe, hoʻomāloʻeloʻe lākou iā lākou iho e hana i ka hewa.Friend deceives friend, and no one speaks the truth. They have taught their tongues to lie; they weary themselves with sinning.
Ier 9:6Aia kou wahi noho ai i waenakonu o ka hoʻopunipuni; no ka hoʻopunipuni, hōʻole mai lākou, ʻaʻole e ʻike mai iaʻu, wahi a Iēhova.You live in the midst of deception; in their deceit they refuse to acknowledge me," declares the LORD.
Ier 9:7No laila, ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova o nā kaua pēnēia. Aia hoʻi, e hoʻoheheʻe wau iā lākou, a e hoʻāʻo hoʻi iā lākou; no ka mea, he aha lā wau e hana ai no ke kaikamahine o koʻu poʻe kānaka?Therefore this is what the LORD Almighty says: "See, I will refine and test them, for what else can I do because of the sin of my people?
Ier 9:8ʻO ko lākou alelo, he pua ia i pana ʻia aku, ʻōlelo ia i ka hoʻopunipuni. ʻŌlelo ʻoluʻolu aku kekahi i kona hoalauna me ka waha, akā, ma ka naʻau, ua hoʻohālua iā ia.Their tongue is a deadly arrow; it speaks with deceit. With his mouth each speaks cordially to his neighbor, but in his heart he sets a trap for him.
Ier 9:10E olo wau i ka pihe no nā mauna, me ka uē aku, a e kūmākena hoʻi no nā wahi mauʻu o ka wao nahele, no ka mea, ua pau lākou i ke ahi; no laila, ʻaʻole hiki kekahi ke hele ma laila, ʻaʻole hoʻi e lohe ʻia ka leo o nā holoholona. Ua holo aku ka manu o ka lewa, a me ka holoholona, ua hala lākou.I will weep and wail for the mountains and take up a lament concerning the desert pastures. They are desolate and untraveled, and the lowing of cattle is not heard. The birds of the air have fled and the animals are gone.
Ier 9:11A e hoʻolilo wau iā Ierusalema i mau puʻu, he noho ʻana hoʻi no nā ʻīlio hihiu; a e hoʻoneoneo wau i nā kūlanakauhale o ka Iuda, ʻaʻohe mea noho i loko."I will make Jerusalem a heap of ruins, a haunt of jackals; and I will lay waste the towns of Judah so no one can live there."
Ier 9:15No laila, penei ka ʻōlelo ʻana mai a Iēhova o nā kaua, ke Akua o ka ʻIseraʻela, Aia hoʻi, e hānai aku wau iā lākou, i kēia poʻe kānaka hoʻi, i ka ʻawaʻawa, a e hoʻohāinu aku au iā lākou i ka wai o ke au.Therefore, this is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: "See, I will make this people eat bitter food and drink poisoned water.
Ier 9:18E hoʻowikiwiki hoʻi lākou, a e olo pihe kākou i kahe ka wai o ko kākou mau maka, i pohā aku hoʻi ko kākou mau ʻalu maka i nā wai.Let them come quickly and wail over us till our eyes overflow with tears and water streams from our eyelids.
Ier 9:21No ka mea, ua piʻi mai ka make, a i loko o ko kākou puka makani, ua komo i loko o ko kākou hale aliʻi, e hōʻoki aʻe ia i nā kamaliʻi ma waho, a me nā kānaka ʻōpiopio ma ke alanui.Death has climbed in through our windows and has entered our fortresses; it has cut off the children from the streets and the young men from the public squares.
Ier 9:22E ʻī aku, Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova penei, E hāʻule nā kupapaʻu o kānaka, e like me ka lepo ma ke kula, e like hoʻi me ka pūʻā ʻai ma hope o ka mea hōʻiliʻili ʻai; ʻaʻohe mea nāna lākou e hōʻiliʻili.Say, "This is what the LORD declares: " 'The dead bodies of men will lie like refuse on the open field, like cut grain behind the reaper, with no one to gather them.' "
Ier 9:24Akā, ʻo ka mea kaena, e kaena ʻo ia i kēia, i kona hoʻomaopopo ʻana, a i kona ʻike ʻana iaʻu, ʻo wau ʻo Iēhova, ka mea hana aku i ka lokomaikaʻi, a me ka hoʻopono, a me ka maikaʻi ma ka honua; no ka mea, ke leʻaleʻa nei au ia mau mea, wahi a Iēhova.but let him who boasts boast about this: that he understands and knows me, that I am the LORD, who exercises kindness, justice and righteousness on earth, for in these I delight," declares the LORD.
Ier 10:3No ka mea, ʻo nā ʻaoʻao o nā kānaka, he lapuwale ia; no ka mea, kua kekahi i ka lāʻau ma ka ulu lāʻau me ke koʻi lipi, ʻo ka hana hoʻi a ka paʻahana.For the customs of the peoples are worthless; they cut a tree out of the forest, and a craftsman shapes it with his chisel.
Ier 10:4A kāhiko lākou ia mea i ke kālā a me ke gula; hoʻopaʻa lākou ia mea i ke kui hao, a me nā hāmare, i kūlanalana ʻole ʻia.They adorn it with silver and gold; they fasten it with hammer and nails so it will not totter.
Ier 10:5Kū pono lākou, e like me ka lāʻau pāma, ʻaʻole naʻe i ʻōlelo; he ʻoiaʻiʻo , ua kaʻikaʻi ʻia lākou, no ka mea, ʻaʻole hiki iā lākou ke hele. Mai makaʻu iā lākou, no ka mea, ʻaʻole hiki iā lākou ke hana mai i ka hewa, ʻaʻole hoʻi i loko o lākou ke hana i ka maikaʻi.Like a scarecrow in a melon patch, their idols cannot speak; they must be carried because they cannot walk. Do not fear them; they can do no harm nor can they do any good."
Ier 10:8Ua like ʻiʻo lākou me nā holoholona, ua lapuwale hoʻi; ʻo ka naʻauao o ka poʻe lapuwale, he paukū lāʻau ia.They are all senseless and foolish; they are taught by worthless wooden idols.
Ier 10:10Akā, ʻo Iēhova ke Akua ʻoiaʻiʻo, ʻo ia ke Akua ola, ʻo ke aliʻi mau loa hoʻi. E haʻalulu auaneʻi ka honua i kona ukiuki, ʻaʻole hoʻi e hiki i nā lāhui kanaka ke hoʻomanawanui i kona inaina.But the LORD is the true God; he is the living God, the eternal King. When he is angry, the earth trembles; the nations cannot endure his wrath.
Ier 10:12Ua hana ʻo ia i ka honua i kona mana, a ua hoʻokumu hoʻi i ke ao nei i kona akamai, a ua hoʻopālahalaha aʻe i nā lani i kona naʻauao.But God made the earth by his power; he founded the world by his wisdom and stretched out the heavens by his understanding.
Ier 10:13I ka pane ʻana o kona leo, ua nui loa nā wai ma nā lani, ʻo ia hoʻi ka mea i piʻi aku ai ka māhu, mai nā kūkulu aku o ka honua; nāna i hana nā uwila, a me ka ua, a hoʻopuka mai ʻo ia i ka makani, mai kona waihona mai.When he thunders, the waters in the heavens roar; he makes clouds rise from the ends of the earth. He sends lightning with the rain and brings out the wind from his storehouses.
Ier 10:15He lapuwale lākou, he hana na ka wahaheʻe; i ko lākou wā e hoʻopaʻi ʻia mai ai, e make lākou.They are worthless, the objects of mockery; when their judgment comes, they will perish.
Ier 10:16ʻAʻole i like ka hoʻoilina o Iakoba me lākou; no ka mea, nāna i hana nā mea a pau; a ʻo ka ʻIseraʻela hoʻi ke koʻokoʻo o kona hoʻoilina; ʻo Iēhova o nā kaua kona inoa.He who is the Portion of Jacob is not like these, for he is the Maker of all things, including Israel, the tribe of his inheritance-- the LORD Almighty is his name.
Ier 10:18No ka mea, ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova pēnēia, Aia hoʻi, e maʻa aku wau i ka poʻe noho ma ka ʻāina, i ka maʻa hoʻokahi ʻana, a e hoʻopilikia iā lākou, a pēlā e loaʻa iā lākou.For this is what the LORD says: "At this time I will hurl out those who live in this land; I will bring distress on them so that they may be captured."
Ier 10:23E Iēhova, ua ʻike au, ʻaʻole i loko o ke kanaka kona ʻaoʻao iho; ʻaʻole no ke kanaka hele ke alakaʻi i kona mau kapuaʻi iho.I know, O LORD, that a man's life is not his own; it is not for man to direct his steps.
Ier 11:5I hoʻokō wau i ka hoʻohiki aʻu i hoʻohiki ai i ko ʻoukou poʻe mākua, e hāʻawi iā lākou i ka ʻāina e kahe ana ʻo ka waiū, a me ka mele, e like me ia i kēia lā. A laila ʻōlelo akula au, ʻī akula, Pēlā ʻiʻo , e Iēhova.Then I will fulfill the oath I swore to your forefathers, to give them a land flowing with milk and honey'--the land you possess today." I answered, "Amen, LORD."
Ier 11:7No ka mea, ʻōlelo ikaika loa akula au i ko ʻoukou poʻe mākua, i ka lā aʻu i lawe mai ai iā lākou, mai ka ʻāina ʻo ʻAigupita mai, a hiki mai hoʻi i kēia lā, e ala ana i ka wanaʻao, me ka ʻōlelo ikaika aku, i ka ʻī ʻana, E mālama i koʻu leo.From the time I brought your forefathers up from Egypt until today, I warned them again and again, saying, "Obey me."
Ier 11:8Akā, ʻaʻole lākou i mālama, ʻaʻole i hāliu mai i ko lākou pepeiao; hele kēlā mea kēia mea ma muli o ka paʻakikī o kona naʻau hewa: no laila, e lawe wau ma luna o lākou i nā ʻōlelo a pau o kēia berita, aʻu i kauoha aku ai iā lākou e hana; a hana ʻole lākou.But they did not listen or pay attention; instead, they followed the stubbornness of their evil hearts. So I brought on them all the curses of the covenant I had commanded them to follow but that they did not keep.' "
Ier 11:11No laila, ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova penei, Aia hoʻi, e lawe mai wau i ka hewa ma luna o lākou, i ka mea hoʻi e hiki ʻole ai iā lākou ke pakele aku; a inā kāhea mai lākou iaʻu, ʻaʻole au e hoʻolohe aku iā lākou.Therefore this is what the LORD says: 'I will bring on them a disaster they cannot escape. Although they cry out to me, I will not listen to them.
Ier 11:12A laila, e hele ko nā kūlanakauhale o ka Iuda, a me ka poʻe e noho ana ma Ierusalema, a e kāhea aku i nā akua, i nā mea i kaumaha ai lākou i ka mea ʻala. Akā, ʻaʻole e hoʻōla iki mai kēlā poʻe akua iā lākou, i ka wā o ko lākou pōpilikia.The towns of Judah and the people of Jerusalem will go and cry out to the gods to whom they burn incense, but they will not help them at all when disaster strikes.
Ier 11:13No ka mea, e like me ka heluna o kou mau kūlanakauhale, pēlā kou poʻe akua, e ka Iuda; a e like me ka heluna o nā alanui o Ierusalema, pēlā ʻoukou i hana ai i nā kuahu, no ka mea hilahila, i nā kuahu hoʻi e kuni ai i ka mea ʻala no Baʻala.You have as many gods as you have towns, O Judah; and the altars you have set up to burn incense to that shameful god Baal are as many as the streets of Jerusalem.'
Ier 11:15He aha kā kuʻu mea aloha ma loko o koʻu hale? Ua hana ʻo ia i ka hewa me nā mea he nui, a ua lilo akula ka ʻiʻo laʻa, mai ou aku lā. Iā ʻoe e hana hewa ai, ʻoliʻoli ʻoe."What is my beloved doing in my temple as she works out her evil schemes with many? Can consecrated meat avert ? When you engage in your wickedness, then you rejoice. "
Ier 11:17No ka mea, ʻo Iēhova o nā kaua, ka mea nāna ʻoe i kanu, ua ʻōlelo mai ʻo ia i ka hewa nou, no ka hewa o ko ka hale o ʻIseraʻela, a me ko ka hale o Iuda, ka mea a lākou i hana ai e kūʻē iā lākou iho, e hoʻonāukiuki mai iaʻu, i ke kaumaha ʻana i ka mea ʻala no Baʻala.The LORD Almighty, who planted you, has decreed disaster for you, because the house of Israel and the house of Judah have done evil and provoked me to anger by burning incense to Baal.
Ier 11:18A ua hōʻike mai ʻo Iēhova iaʻu, a ua ʻike wau. A laila, hōʻike mai ʻoe iaʻu i kā lākou hana ʻana.Because the LORD revealed their plot to me, I knew it, for at that time he showed me what they were doing.
Ier 11:19Akā, ua like wau me ke keiki hipa, me ka bipi hoʻi i lawe ʻia mai no ke kālua ʻia. ʻAʻole au i ʻike, ua ʻimi manaʻo hewa mai lākou iaʻu, e ʻī ana, E hōʻoki kākou ia lāʻau, a me kona hua, a e uhuki iā ia, mai ka ʻāina aku o ka poʻe e ola ana, i ʻole e manaʻo hou ʻia ai kona inoa.I had been like a gentle lamb led to the slaughter; I did not realize that they had plotted against me, saying, "Let us destroy the tree and its fruit; let us cut him off from the land of the living, that his name be remembered no more."
Ier 11:22No laila, ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova o nā kaua, Aia hoʻi, e hoʻopaʻi wau iā lākou. E make nā kānaka uʻi i ka pahi kaua; e make hoʻi kā lākou poʻe keiki kāne, a me kā lākou poʻe kaikamāhine i ka wī.therefore this is what the LORD Almighty says: 'I will punish them. Their young men will die by the sword, their sons and daughters by famine.
Ier 11:23ʻAʻole hoʻi e koe mai kekahi o lākou; no ka mea, e lawe mai wau i ka hewa ma luna o nā kānaka o ʻAnatota, i ka makahiki hoʻi o ko lākou hoʻopaʻi ʻia.Not even a remnant will be left to them, because I will bring disaster on the men of Anathoth in the year of their punishment.' "
Ier 12:1Pono ʻoe, e Iēhova, i koʻu wā e paio aku ai me ʻoe; akā, e kamaʻilio aku au iā ʻoe ma ka hoʻoponopono ʻana. No ke aha lā e pōmaikaʻi ai ka ʻaoʻao o ka poʻe hewa? E maluhia anei ka poʻe hana ma ka wahaheʻe nui loa?You are always righteous, O LORD, when I bring a case before you. Yet I would speak with you about your justice: Why does the way of the wicked prosper? Why do all the faithless live at ease?
Ier 12:2Ua kanu ʻoe iā lākou, ʻo ia, ua kolo ko lākou aʻa; ke ulu nei lākou, ʻo ia, ke hua mai nei lākou i ka hua; ua kokoke ʻoe i ko lākou waha, ua lōʻihi aku naʻe mai ko lākou naʻau aku.You have planted them, and they have taken root; they grow and bear fruit. You are always on their lips but far from their hearts.
Ier 12:3Akā, ʻo ʻoe e Iēhova, ke ʻike mai nei ʻoe iaʻu; ua nānā mai ʻoe iaʻu, ua hoʻāʻo mai ʻoe i koʻu naʻau ma ou lā. E hoʻokaʻawale ʻoe iā lākou, e like me nā hipa no ke kālua ʻia, a e hoʻomākaukau hoʻi iā lākou no ka lā o ka pepehi ʻana.Yet you know me, O LORD; you see me and test my thoughts about you. Drag them off like sheep to be butchered! Set them apart for the day of slaughter!
Ier 12:4Pehea lā ka lōʻihi o ke kūmākena ʻana o ka ʻāina, a me ka mae wale ʻana o nā laʻalāʻau o ke kula, no ka hewa o ka poʻe e noho ana ma loko? Ua lawe ʻia aku nā holoholona, a me nā manu; no ka mea, ʻōlelo lākou, ʻAʻole ia e ʻike mai i ko mākou hopena.How long will the land lie parched and the grass in every field be withered? Because those who live in it are wicked, the animals and birds have perished. Moreover, the people are saying, "He will not see what happens to us."
Ier 12:12Ua hiki mai ka poʻe luku ma luna o nā wahi kiʻekiʻe a pau o ka wao nahele; no ka mea, e luku aku ka pahi kaua o Iēhova, mai kekahi kūkulu o ka ʻāina a i kekahi kūkulu o ka ʻāina; ʻaʻohe ʻiʻo e maluhia ana.Over all the barren heights in the desert destroyers will swarm, for the sword of the LORD will devour from one end of the land to the other; no one will be safe.
Ier 12:13Ua lūlū lākou i ka huapalaoa, akā, e hoʻoʻiliʻili lākou i kākalaioa. Ua hōʻeha lākou iā lākou iho, ʻaʻole naʻe ia he mea e pōmaikaʻi ai: a e hilahila auaneʻi lākou i nā mea i loaʻa ai iā ʻoukou, no ko Iēhova huhū nui.They will sow wheat but reap thorns; they will wear themselves out but gain nothing. So bear the shame of your harvest because of the LORD's fierce anger."
Ier 12:14Penei ka ʻōlelo ʻana mai a Iēhova, no koʻu poʻe hoalauna hewa, ka poʻe i pā mai i ka hoʻoilina aʻu i hoʻoili aku ai na koʻu poʻe kānaka o ka ʻIseraʻela; Aia hoʻi, e lawe wau iā lākou, mai ko lākou ʻāina aku, a e lawe aku hoʻi au i ko ka hale o Iuda, mai waena aku o lākou.This is what the LORD says: "As for all my wicked neighbors who seize the inheritance I gave my people Israel, I will uproot them from their lands and I will uproot the house of Judah from among them.
Ier 12:15A ma hope iho o koʻu lawe ʻana aku iā lākou, a laila, e hoʻi hou wau, a e aloha aku iā lākou, a e hoʻihoʻi hou mai iā lākou i kēlā kanaka, i kēia kanaka i kona ʻāina hoʻoili, a i kēlā kanaka kēia kanaka i kona ʻāina iho.But after I uproot them, I will again have compassion and will bring each of them back to his own inheritance and his own country.
Ier 12:16A e hiki mai hoʻi kēia, inā e aʻo ikaika lākou i nā ʻaoʻao o koʻu poʻe kānaka, e hoʻohiki ma koʻu inoa, Ke ola lā ʻo Iēhova; e like me lākou i aʻo ai i koʻu poʻe kānaka e hoʻohiki ma Baʻala; a laila, e kūkulu hou ʻia lākou i waenakonu o koʻu poʻe kānaka.And if they learn well the ways of my people and swear by my name, saying, 'As surely as the LORD lives'--even as they once taught my people to swear by Baal--then they will be established among my people.
Ier 13:12No laila ʻoe e ʻōlelo ai iā lākou i kēia ʻōlelo; Ke ʻī mai nei ʻo Iēhova, ke Akua o ka ʻIseraʻela pēnēia, E hoʻopiha ʻia nā hue a pau i ka waina, a e ʻōlelo mai lākou iā ʻoe, ʻAʻole anei kākou e ʻike maopopo, e hoʻopiha ʻia nā hue a pau i ka waina?"Say to them: 'This is what the LORD, the God of Israel, says: Every wineskin should be filled with wine.' And if they say to you, 'Don't we know that every wineskin should be filled with wine?'
Ier 13:13A e ʻōlelo aku ʻoe iā lākou, Ke ʻī mai nei ʻo Iēhova penei, Aia hoʻi, ʻo ka poʻe a pau e noho lā ma kēia ʻāina, ʻo nā aliʻi e noho ana ma ka noho aliʻi o Dāvida, ʻo nā kāhuna, a me nā kāula, a me ka poʻe a pau e noho lā ma Ierusalema, e hoʻopiha wau iā lākou i ka ʻona.then tell them, 'This is what the LORD says: I am going to fill with drunkenness all who live in this land, including the kings who sit on David's throne, the priests, the prophets and all those living in Jerusalem.
Ier 13:14A e ʻulupā wau iā lākou, kekahi ma luna o kekahi, ʻo nā mākua kāne, a me nā keiki kāne pū, wahi a Iēhova; ʻaʻole hoʻi au e aloha aku, ʻaʻole au e hoʻokuʻu, ʻaʻole au e lokomaikaʻi aku, akā, e ʻānai aku wau iā lākou.I will smash them one against the other, fathers and sons alike, declares the LORD. I will allow no pity or mercy or compassion to keep me from destroying them.' "
Ier 13:15E hoʻolohe mai ʻoukou, a e hāliu mai hoʻi ka pepeiao: mai hoʻokano, no ka mea, ua ʻōlelo ʻo Iēhova.Hear and pay attention, do not be arrogant, for the LORD has spoken.
Ier 13:17Akā, inā ʻaʻole ʻoukou e hoʻolohe ia, a laila, e uē kuʻu ʻuhane no ʻoukou ma nā wahi malu, no ka hoʻokano; a e uē nui loa no koʻu mau maka, a kahe ka waimaka, no ka mea, ua lawe pio ʻia ka poʻe hipa a Iēhova.But if you do not listen, I will weep in secret because of your pride; my eyes will weep bitterly, overflowing with tears, because the LORD's flock will be taken captive.
Ier 13:18E ʻī aku i ke aliʻi kāne a i ke aliʻi wahine, E hoʻohaʻahaʻa iā ʻolua iho, e noho i lalo; no ka mea, e hoʻohaʻahaʻa ʻia ko ʻolua mau poʻokela, a me ka lei aliʻi o ko ʻolua nani.Say to the king and to the queen mother, "Come down from your thrones, for your glorious crowns will fall from your heads."
Ier 13:19E pani ʻia nā kūlanakauhale o ke kūkulu hema, ʻaʻohe mea nāna e wehe: e lawe pio ʻia ʻo ka Iuda a pau, e lawe pio ʻia a lilo loa .The cities in the Negev will be shut up, and there will be no one to open them. All Judah will be carried into exile, carried completely away.
Ier 13:21Pehea lā ʻoe e ʻōlelo ai i ka wā e hoʻopaʻi mai ʻo ia iā ʻoe? ʻAʻole anei e loʻohia ʻoe i ka ʻeha e like me ka wahine hānau keiki, no ka mea, ua aʻo aku ʻoe iā lākou e noho kāpena, a e noho aliʻi ma luna ou.What will you say when sets over you those you cultivated as your special allies? Will not pain grip you like that of a woman in labor?
Ier 13:25ʻO ia kou mea loaʻa, ʻo ka haʻawina nou i ana ʻia e aʻu, wahi a Iēhova; no ka mea, ua hoʻopoina mai ʻoe iaʻu, a ua hilinaʻi hoʻi i ka mea wahaheʻe.This is your lot, the portion I have decreed for you," declares the LORD, "because you have forgotten me and trusted in false gods.
Ier 13:27Ua ʻike wau i kou moekolohe ʻana, a me kou haʻu ʻana, a me ka hewa o kou hoʻokamakama, a me kāu hana hoʻopailua ma luna o nā puʻu ma ke kula. Auē ʻoe, e Ierusalema! ʻAʻole anei ʻoe e hoʻomaʻemaʻe ʻia? Pehea lā ka lōʻihi?your adulteries and lustful neighings, your shameless prostitution! I have seen your detestable acts on the hills and in the fields. Woe to you, O Jerusalem! How long will you be unclean?"
Ier 14:2Ke kanikau nei ʻo ka Iuda, a kūmākena hoʻi kona mau puka pā; ua ʻeleʻele hoʻi a i lalo i ka lepo; ua piʻi akula ka uē ʻana o ko Ierusalema."Judah mourns, her cities languish; they wail for the land, and a cry goes up from Jerusalem.
Ier 14:3ʻO ko laila poʻe koʻikoʻi, ua hoʻouna lākou i kā lākou poʻe ʻuʻuku e kiʻi i ka wai; ua hele mai hoʻi lākou i nā luawai, ʻaʻole loaʻa iā lākou ka wai: hoʻi aku lākou, ʻaʻohe mea i loko o ko lākou hue. Hilahila ihola lākou, a hoʻopalai maka, a pūloʻu ihola i ko lākou mau poʻo.The nobles send their servants for water; they go to the cisterns but find no water. They return with their jars unfilled; dismayed and despairing, they cover their heads.
Ier 14:6Kū maila hoʻi nā hoki hihiu ma nā wahi kiʻekiʻe; haʻu aʻela lākou i ka makani e like me nā ʻīlio hae; pau ihola hoʻi ko lākou mau maka, no ka mea, ʻaʻohe mauʻu.Wild donkeys stand on the barren heights and pant like jackals; their eyesight fails for lack of pasture."
Ier 14:9No ke aha lā ʻoe e like ai me ke kanaka pilihua, e like hoʻi me ke kanaka koa hiki ʻole ke hoʻōla? Akā, ʻo ʻoe, e Iēhova, eia ʻoe i waenakonu o mākou, a ua kapa ʻia mākou ma kou inoa; mai haʻalele ʻoe iā mākou.Why are you like a man taken by surprise, like a warrior powerless to save? You are among us, O LORD, and we bear your name; do not forsake us!
Ier 14:10Penei i ʻōlelo mai ai ʻo Iēhova i kēia poʻe kānaka, ua makemake lākou e hele hewa pēlā, ʻaʻole lākou i kāohi i ko lākou mau wāwae; no laila, ʻaʻole i ʻae mai ʻo Iēhova iā lākou; e hoʻomanaʻo ʻo ia i ko lākou hewa, a e hoʻopaʻi hoʻi i ko lākou hala.This is what the LORD says about this people: "They greatly love to wander; they do not restrain their feet. So the LORD does not accept them; he will now remember their wickedness and punish them for their sins."
Ier 14:12Iā lākou e hoʻokē ʻai ai, ʻaʻole au e hoʻolohe i ko lākou kāhea ʻana; a iā lākou e kaumaha ai i ka mōhai kuni, a me ka mōhai makana, ʻaʻole au e ʻae aku iā lākou; akā, e hoʻopau wau iā lākou i ka pahi kaua, a i ka wī, a i ka maʻi ahulau.Although they fast, I will not listen to their cry; though they offer burnt offerings and grain offerings, I will not accept them. Instead, I will destroy them with the sword, famine and plague."
Ier 14:13A laila, ʻī ihola au, Auē, e ka Haku, e Iēhova ē! Aia hoʻi, ke ʻōlelo mai nei nā kāula iā lākou, ʻAʻole ʻoukou e ʻike i ka pahi kaua, ʻaʻole hoʻi e loaʻa iā ʻoukou ka wī; akā, e hāʻawi aku au iā ʻoukou i ka malu ʻoiaʻiʻo ma kēia wahi.But I said, "Ah, Sovereign LORD, the prophets keep telling them, 'You will not see the sword or suffer famine. Indeed, I will give you lasting peace in this place.' "
Ier 14:16A ʻo nā kānaka a lākou i aʻo aku ai i ka wānana ʻana, e kiola ʻia aku lākou i loko o nā alanui o Ierusalema, no ka wī, a me ka pahi kaua; ʻaʻohe o lākou mea nāna lākou e kanu, ʻo lākou, a me kā lākou wāhine, ʻaʻole hoʻi kā lākou keiki kāne, ʻaʻole kā lākou kaikamāhine; no ka mea, e ninini aku au i ko lākou hewa ma luna o lākou.And the people they are prophesying to will be thrown out into the streets of Jerusalem because of the famine and sword. There will be no one to bury them or their wives, their sons or their daughters. I will pour out on them the calamity they deserve.
Ier 14:17No laila, e ʻōlelo aku ʻoe i kēia ʻōlelo iā lākou; E kahe koʻu mau maka i ka wai, i ka pō a me ke ao, ʻaʻole hoʻi lāua e hoʻōki; no ka mea, ua luku ʻia i ka luku nui ke kaikamahine puʻupaʻa o koʻu poʻe kānaka, i ka hahau ʻino loa."Speak this word to them: " 'Let my eyes overflow with tears night and day without ceasing; for my virgin daughter--my people-- has suffered a grievous wound, a crushing blow.
Ier 14:18Inā e hele aku au i ke kula, a laila, e nānā i ka poʻe i luku ʻia i ka pahi kaua! A inā komo wau i loko o ke kūlanakauhale, a laila, e nānā aku i ka poʻe i maʻi no ka wī! ʻO ia, kaʻahele aku ke kāula, a me ke kahuna i loko o ka ʻāina a lākou i ʻike ʻole ai.If I go into the country, I see those slain by the sword; if I go into the city, I see the ravages of famine. Both prophet and priest have gone to a land they know not.' "
Ier 14:20E Iēhova, ua ʻike mākou i ko mākou hewa, a me ka hala o ko mākou poʻe mākua; no ka mea, ua hana hewa aku mākou iā ʻoe.O LORD, we acknowledge our wickedness and the guilt of our fathers; we have indeed sinned against you.
Ier 15:1A laila, ʻōlelo maila ʻo Iēhova iaʻu, Inā i kū mai ʻo Mose, a me Samuʻela i mua oʻu, ʻaʻole e kau koʻu manaʻo ma kēia poʻe kānaka. E kiola iā lākou mai koʻu alo aku, a e puka aku lākou i waho.Then the LORD said to me: "Even if Moses and Samuel were to stand before me, my heart would not go out to this people. Send them away from my presence! Let them go!
Ier 15:2A inā e ʻōlelo mai lākou iā ʻoe, Ma hea mākou e puka aku ai? A laila, e ʻōlelo ʻoe iā lākou, Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova penei, ʻO ka poʻe no ka make, i ka make ; a ʻo ka poʻe no ka pahi kaua, i ka pahi kaua ; a ʻo ka poʻe no ka wī, i ka wī ; a ʻo ka poʻe no ka lawe pio ʻia, i ka lawe pio ʻia .And if they ask you, 'Where shall we go?' tell them, 'This is what the LORD says: " 'Those destined for death, to death; those for the sword, to the sword; those for starvation, to starvation; those for captivity, to captivity.'
Ier 15:4A e hāʻawi wau e lawe ʻia lākou i nā ʻāina a pau o ka honua nei, no Manase, ke keiki a Hezekia, ke aliʻi o ka Iuda, no ka mea āna i hana ai ma Ierusalema.I will make them abhorrent to all the kingdoms of the earth because of what Manasseh son of Hezekiah king of Judah did in Jerusalem.
Ier 15:7E hoʻolūlū aku au iā lākou i ka peʻahi lūlū ma nā puka pā o ka ʻāina; e hoʻonele au iā lākou i nā keiki, e luku aku au i koʻu poʻe kānaka; ʻaʻole lākou i huli, mai ko lākou ʻaoʻao mai.I will winnow them with a winnowing fork at the city gates of the land. I will bring bereavement and destruction on my people, for they have not changed their ways.
Ier 15:8E ʻoi aku ka nui o ko lākou wāhine kāne make iaʻu i ko ke one o ke kai. I ke awakea, e hoʻopuka au ma luna o lākou, ma luna hoʻi o ka makuahine o ka poʻe uʻi, i poʻe luku. E hoʻopuka au ma luna ona me ka hoʻohikilele ka makaʻu a me ka weliweli.I will make their widows more numerous than the sand of the sea. At midday I will bring a destroyer against the mothers of their young men; suddenly I will bring down on them anguish and terror.
Ier 15:9Mae wale aku ka mea i hānau i nā mea ʻehiku, e kāʻili ana ke ea. Ua napoʻo kona lā i ke ao ʻokoʻa; ua hilahila ʻo ia, ua hoʻopalai maka hoʻi. A e hāʻawi wau i ke koena o lākou i ka pahi kaua i mua o ko lākou poʻe ʻenemi, wahi a Iēhova.The mother of seven will grow faint and breathe her last. Her sun will set while it is still day; she will be disgraced and humiliated. I will put the survivors to the sword before their enemies," declares the LORD.
Ier 15:11ʻĪ maila ʻo Iēhova, He ʻoiaʻiʻo, e pōmaikaʻi ana kou poʻe i koe; ʻoiaʻiʻo, naʻu e mea aku, a e hana maikaʻi aʻe ka ʻenemi iā ʻoe i ka manawa pōʻino, a i ka manawa pōpilikia.The LORD said, "Surely I will deliver you for a good purpose; surely I will make your enemies plead with you in times of disaster and times of distress.
Ier 15:13A e hāʻawi wau i kou waiwai, a me kou ukana, no ka hoʻopio me ka uku ʻole ʻia mai, a ʻo ia hoʻi no kou hewa a pau, a aia ia ma kou mau mokuna a pau.Your wealth and your treasures I will give as plunder, without charge, because of all your sins throughout your country.
Ier 15:14A naʻu e hoʻohele iā ʻoe, me kou poʻe ʻenemi a i loko o ka ʻāina āu i ʻike ʻole ai; no ka mea, ua hoʻā ʻia ke ahi i kuʻu inaina, a e ʻā ia ma luna o ʻoukou.I will enslave you to your enemies in a land you do not know, for my anger will kindle a fire that will burn against you."
Ier 15:15E Iēhova, ua ʻike ʻoe: e hoʻomanaʻo mai ʻoe iaʻu, a e ʻike mai hoʻi iaʻu, a e hoʻoponopono mai ʻoe iaʻu i ka poʻe hoʻomaʻau mai iaʻu. Mai lawe aku ʻoe iaʻu, i kou ahonui ʻana. E ʻike ʻoe, nou wau i kaʻikaʻi ai i ka hilahila.You understand, O LORD; remember me and care for me. Avenge me on my persecutors. You are long-suffering--do not take me away; think of how I suffer reproach for your sake.
Ier 15:16Ua loaʻa kāu mau ʻōlelo, a ʻai wau ia mau mea; a lilo kāu ʻōlelo iaʻu i mea ʻoliʻoli, a i mea hoʻi e hauʻoli ai koʻu naʻau: no ka mea, ua kapa ʻia wau ma kou inoa, E Iēhova, ke Akua o nā kaua.When your words came, I ate them; they were my joy and my heart's delight, for I bear your name, O LORD God Almighty.
Ier 15:19No laila, ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova penei, Inā hoʻi mai ʻoe, a laila, e hoʻihoʻi mai wau iā ʻoe, a e kū ʻoe i mua oʻu: a inā e lawe aku ʻoe i ka mea pono, mai ka mea hewa aku, a laila, e like auaneʻi ʻoe me koʻu waha. E hoʻi mai lākou iā ʻoe, akā, mai hoʻi aku ʻoe iā lākou.Therefore this is what the LORD says: "If you repent, I will restore you that you may serve me; if you utter worthy, not worthless, words, you will be my spokesman. Let this people turn to you, but you must not turn to them.
Ier 15:20A e hoʻolilo wau iā ʻoe i pā keleawe paʻa loa no kēia poʻe kānaka; a e kaua mai lākou iā ʻoe, akā, ʻaʻole lākou e lanakila mai ma luna ou; no ka mea, ʻo wau pū me ʻoe, e hoʻōla iā ʻoe, a e hoʻopakele iā ʻoe, wahi a Iēhova.I will make you a wall to this people, a fortified wall of bronze; they will fight against you but will not overcome you, for I am with you to rescue and save you," declares the LORD.
Ier 16:4E make māinoino lākou, ʻaʻole lākou e kanikau ʻia, ʻaʻole hoʻi lākou e kanu ʻia; akā, e lilo lākou i lepo ma luna o ka ʻāina; a e hoʻopau ʻia lākou i ka pahi kaua, a i ka wī; a e lilo ko lākou kupapaʻu i mea ʻai na nā manu o ka lani, a na nā holoholona o ka honua."They will die of deadly diseases. They will not be mourned or buried but will be like refuse lying on the ground. They will perish by sword and famine, and their dead bodies will become food for the birds of the air and the beasts of the earth."
Ier 16:6E make ka poʻe nui, a me ka poʻe ʻuʻuku ma kēia ʻāina; ʻaʻole lākou e kanu ʻia, ʻaʻole e kūmākena nā kānaka no lākou, ʻaʻole e ʻokiʻoki iā lākou iho, ʻaʻole hoʻi e koli i ke oho no lākou."Both high and low will die in this land. They will not be buried or mourned, and no one will cut himself or shave his head for them.
Ier 16:14No laila, aia hoʻi, e hiki mai ana nā lā, wahi a Iēhova, ʻaʻole e ʻōlelo hou ʻia mai, Ke ola lā ʻo Iēhova, ka mea nāna i lawe mai i nā mamo a ʻIseraʻela, mai ka ʻāina ʻo ʻAigupita mai:"However, the days are coming," declares the LORD, "when men will no longer say, 'As surely as the LORD lives, who brought the Israelites up out of Egypt,'
Ier 16:15Akā, Ke ola lā ʻo Iēhova, ka mea nāna i lawe mai i nā mamo a ʻIseraʻela, mai ka ʻāina o ke kūkulu ʻākau mai, a mai nā ʻāina a pau mai, kahi āna i kipaku aku ai iā lākou. A e lawe hou wau iā lākou i loko o ka ʻāina aʻu i hāʻawi aku ai i ko lākou poʻe kūpuna.but they will say, 'As surely as the LORD lives, who brought the Israelites up out of the land of the north and out of all the countries where he had banished them.' For I will restore them to the land I gave their forefathers.
Ier 16:16Aia hoʻi, e kiʻi aku wau i nā lawaiʻa he nui, wahi a Iēhova, a e loaʻa iā lākou nā Iudaio ma ka lawaiʻa ʻana; a ma hope iho, e kiʻi aku wau i nā mea ʻimi a nui, a na lākou e ʻimi i nā Iudaio, mai nā mauna mai a pau, a mai nā puʻu mai a pau, a mai nā lua o nā pōhaku mai."But now I will send for many fishermen," declares the LORD, "and they will catch them. After that I will send for many hunters, and they will hunt them down on every mountain and hill and from the crevices of the rocks.
Ier 16:17No ka mea, e kau koʻu mau maka ma ko lākou ʻaoʻao a pau; ʻaʻole lākou e hoʻonalo ʻia i koʻu maka, ʻaʻole hoʻi e hoʻonalo ʻia ko lākou hewa, mai koʻu mau maka aku.My eyes are on all their ways; they are not hidden from me, nor is their sin concealed from my eyes.
Ier 16:19E Iēhova, koʻu ikaika, koʻu pā kaua hoʻi, a me koʻu puʻuhonua i ka lā o ka pōpilikia, e hele mai ko nā ʻāina ʻē i ou lā, mai nā kūkulu o ka honua mai, a e ʻōlelo mai, He ʻoiaʻiʻo, ua ili mai ka hoʻopunipuni i ko mākou poʻe mākua, a me ka lapuwale, a me nā mea waiwai ʻole.O LORD, my strength and my fortress, my refuge in time of distress, to you the nations will come from the ends of the earth and say, "Our fathers possessed nothing but false gods, worthless idols that did them no good.
Ier 16:21No laila, aia hoʻi, i kēia manawa, e hōʻike maopopo loa aku au i koʻu lima iā lākou, a me koʻu mana; a e ʻike auaneʻi lākou, ʻo Iēhova koʻu inoa."Therefore I will teach them-- this time I will teach them my power and might. Then they will know that my name is the LORD.
Ier 17:3E kuʻu mauna ma ke kula, e hāʻawi wau i kou waiwai, a me kou ukana a pau i pio, a me kou mau wahi kiʻekiʻe i hewa, ma kou mau mokuna a pau.My mountain in the land and your wealth and all your treasures I will give away as plunder, together with your high places, because of sin throughout your country.
Ier 17:4A ʻo ʻoe, e hele aku ʻoe, mai kou hoʻoilina aku, ka mea aʻu i hāʻawi aku ai iā ʻoe; a e hoʻolilo aku au iā ʻoe i kauā na kou poʻe ʻenemi ma ka ʻāina āu i ʻike ʻole ai: no ka mea, ua hoʻā ʻoukou i ke ahi ma kuʻu ukiuki, a e ʻā mau loa aku ia.Through your own fault you will lose the inheritance I gave you. I will enslave you to your enemies in a land you do not know, for you have kindled my anger, and it will burn forever."
Ier 17:6E like auaneʻi ia me kahi i haʻalele ʻia ma loko o ka wao nahele, ʻaʻole ia e ʻike i ka wā e hiki mai ai ka maikaʻi; akā, e noho ʻo ia ma nā wahi maloʻo ma ka wao nahele, ma ka ʻāina hua ʻole, a noho ʻole ʻia.He will be like a bush in the wastelands; he will not see prosperity when it comes. He will dwell in the parched places of the desert, in a salt land where no one lives.
Ier 17:8E like auaneʻi ia me ka lāʻau i kanu ʻia ma nā wai, a kupu aʻela kona mau aʻa ma kahi maʻū; ʻaʻole hoʻi ia e ʻike i ka hiki ʻana mai o ka wela; akā, e uliuli kona lau; a i ka makahiki wī, ʻaʻole ia e makaʻu, ʻaʻole hoʻi e hoʻōki ʻo ia i ka hoʻohua ʻana mai i ka hua.He will be like a tree planted by the water that sends out its roots by the stream. It does not fear when heat comes; its leaves are always green. It has no worries in a year of drought and never fails to bear fruit."
Ier 17:11E like me ka manu ʻaihue i hoʻopūnana i nā hua āna i hānau ʻole ai; pēlā ka mea i loaʻa ka waiwai ma ka pono ʻole, i waenakonu o kona mau lā, e waiho ʻo ia ia mea, a i kona hope, e lapuwale ʻo ia.Like a partridge that hatches eggs it did not lay is the man who gains riches by unjust means. When his life is half gone, they will desert him, and in the end he will prove to be a fool.
Ier 17:14E hoʻōla mai ʻoe iaʻu, e Iēhova, a e hoʻōla ʻia mai wau; e hoʻopakele mai ʻoe iaʻu a e hoʻopakele ʻia mai wau; no ka mea, ʻo ʻoe kaʻu e kaena ai.Heal me, O LORD, and I will be healed; save me and I will be saved, for you are the one I praise.
Ier 17:16ʻAʻole au i hoʻolalelale iaʻu iho mai ka noho kahu hipa ʻana, e hahai ma muli ou, ʻaʻole hoʻi au i makemake ia lā kaumaha, ua ʻike ʻoe. ʻO ka mea i puka aku i waho o koʻu mau lehelehe, ua pololei ia i mua ou.I have not run away from being your shepherd; you know I have not desired the day of despair. What passes my lips is open before you.
Ier 17:17Mai lilo ʻoe i mea makaʻu noʻu; ʻo ʻoe koʻu mea e manaʻolana ai, i ka lā o ka hewa.Do not be a terror to me; you are my refuge in the day of disaster.
Ier 17:25A laila, e komo mai i loko o nā puka pā o kēia kūlanakauhale, nā aliʻi, a me nā luna, e noho ana ma ka noho aliʻi o Dāvida, e holo ana hoʻi ma loko o nā hale kaʻa, a ma luna o nā lio, ʻo lākou, a me ko lākou luna, ʻo nā kānaka o ka Iuda, a me ka poʻe noho ma Ierusalema; a e hoʻomau loa ʻia aku kēia kūlanakauhale.then kings who sit on David's throne will come through the gates of this city with their officials. They and their officials will come riding in chariots and on horses, accompanied by the men of Judah and those living in Jerusalem, and this city will be inhabited forever.
Ier 17:26A e hele mai lākou, mai nā kūlanakauhale o ka Iuda mai, a no nā wahi ma waho o Ierusalema a puni, a mai ka ʻāina ʻo Beniamina mai, a mai nā pāpū mai, a mai nā mauna mai, a mai ke kūkulu hema mai, e lawe ana i nā mōhai kuni, a me nā ʻālana, a me nā mōhai makana, a me ka mea ʻala, e lawe ana hoʻi i nā mea aloha, a i ka hale o Iēhova.People will come from the towns of Judah and the villages around Jerusalem, from the territory of Benjamin and the western foothills, from the hill country and the Negev, bringing burnt offerings and sacrifices, grain offerings, incense and thank offerings to the house of the LORD.
Ier 17:27Akā, inā ʻaʻole ʻoukou e hoʻolohe mai iaʻu, e hoʻāno i ka lā Sābati, a e lawe ʻole hoʻi i ka mea lawe, e komo ana hoʻi i loko ma nā puka pā o Ierusalema i ka lā Sābati; a laila, e hoʻā wau i ke ahi ma kona mau puka pā, a e hoʻopau ia i nā hale aliʻi o Ierusalema, ʻaʻole hoʻi ia e kinai ʻia.But if you do not obey me to keep the Sabbath day holy by not carrying any load as you come through the gates of Jerusalem on the Sabbath day, then I will kindle an unquenchable fire in the gates of Jerusalem that will consume her fortresses.' "
Ier 18:4A ʻo ka ipu āna i hana ai no ka lepo, ʻino ihola ia i loko o ka lima o ka potera. A laila, hana hou ihola ʻo ia i ipu ʻē, e like me ka makemake o ka potera e hana.But the pot he was shaping from the clay was marred in his hands; so the potter formed it into another pot, shaping it as seemed best to him.
Ier 18:6E ko ka hale o ka ʻIseraʻela, ʻaʻole anei e hiki iaʻu ke hana e like me kēia potera, wahi a Iēhova? Aia hoʻi, e like me ka lepo i loko o ka lima o ka potera, pēlā ʻoukou i loko o koʻu lima, e ko ka hale o ka ʻIseraʻela."O house of Israel, can I not do with you as this potter does?" declares the LORD. "Like clay in the hand of the potter, so are you in my hand, O house of Israel.
Ier 18:8ʻO kēlā lāhui kanaka aʻu i hoʻohewa aku ai, inā i huli lākou, mai ko lākou hewa mai, a laila, e mihi wau i ka hewa aʻu i manaʻo ai e hana iā lākou.and if that nation I warned repents of its evil, then I will relent and not inflict on it the disaster I had planned.
Ier 18:10Inā e hana hewa ʻia i mua o koʻu alo, a hoʻolohe ʻole i koʻu leo, a laila, e mihi wau i ka maikaʻi aʻu i ʻōlelo ai e hoʻopōmaikaʻi aku iā lākou.and if it does evil in my sight and does not obey me, then I will reconsider the good I had intended to do for it.
Ier 18:12ʻĪ maila lākou, Makehewa; e hele mākou ma muli o ko mākou manaʻo iho a e hana kēlā mea kēia mea o mākou ma ka paʻakikī o kona naʻau hewa.But they will reply, 'It's no use. We will continue with our own plans; each of us will follow the stubbornness of his evil heart.' "
Ier 18:13No laila, ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova penei, E nīnau ʻoukou i waena o ko nā ʻāina ʻē, ʻO wai ka mea i lohe i nā mea e like me ia? Ua hana ka wahine puʻupaʻa o ka ʻIseraʻela i ka mea hoʻopailua loa.Therefore this is what the LORD says: "Inquire among the nations: Who has ever heard anything like this? A most horrible thing has been done by Virgin Israel.
Ier 18:23Akā, ua ʻike ʻoe, e Iēhova, i ko lākou manaʻo a pau iaʻu, e pepehi mai iaʻu. Mai kala ʻoe i ko lākou hala, ʻaʻole hoʻi e holoi i ko lākou hewa, mai kou alo aku; akā, e hoʻohiolo iā lākou i mua ou. E hana ʻoe pēlā iā lākou, i ka manawa o kou inaina.But you know, O LORD, all their plots to kill me. Do not forgive their crimes or blot out their sins from your sight. Let them be overthrown before you; deal with them in the time of your anger.
Ier 19:2A e hele aku i ke awāwa o ke keiki a Hinoma, aia ia ma kahi e komo ai i ka puka hikina: a e kala aku ʻoe ma laila, i nā ʻōlelo aʻu e haʻi aku ai iā ʻoe;and go out to the Valley of Ben Hinnom, near the entrance of the Potsherd Gate. There proclaim the words I tell you,
Ier 19:3E ʻī aku, E hoʻolohe ʻoukou i ka ʻōlelo a Iēhova, e nā aliʻi o ka Iuda, a me ka poʻe e noho ana ma Ierusalema. Penei ka ʻōlelo ʻana mai a Iēhova o nā kaua, ke Akua o ka ʻIseraʻela: Aia hoʻi, e lawe mai wau i ka hewa ma luna o kēia wahi; e kani nā pepeiao o nā mea a pau e lohe ia mea.and say, 'Hear the word of the LORD, O kings of Judah and people of Jerusalem. This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: Listen! I am going to bring a disaster on this place that will make the ears of everyone who hears of it tingle.
Ier 19:7A e hoʻōki aku au ma kēia wahi i ka manaʻo akamai o ka Iuda, a me Ierusalema; a naʻu lākou e hoʻohina i ka pahi kaua, i mua o ko lākou poʻe ʻenemi, a i ka lima hoʻi o ka poʻe i ʻimi i ko lākou ola. A e hāʻawi wau i ko lākou kupapaʻu i mea ʻai, na nā manu o ka lani, a na nā holoholona o ka honua." 'In this place I will ruin the plans of Judah and Jerusalem. I will make them fall by the sword before their enemies, at the hands of those who seek their lives, and I will give their carcasses as food to the birds of the air and the beasts of the earth.
Ier 19:8A e hoʻolilo wau i kēia kūlanakauhale i neoneo, a i mea hoʻowahāwahā; ʻo nā mea a pau e hele aʻe, e kāhāhā lākou, a e hoʻowahāwahā mai kona wāwahi ʻia a pau.I will devastate this city and make it an object of scorn; all who pass by will be appalled and will scoff because of all its wounds.
Ier 19:9A naʻu e hānai aku iā lākou i ka ʻiʻo o kā lākou mau keiki kāne, a me ka ʻiʻo o kā lākou mau kaikamāhine, a e ʻai kēlā mea kēia mea i ka ʻiʻo o kona hoalauna ma loko o ka ikiiki, a me ka pilikia o ko lākou poʻe ʻenemi, a me ka poʻe i ʻimi i ko lākou ola, e hoʻopilikia mai ai iā lākou.I will make them eat the flesh of their sons and daughters, and they will eat one another's flesh during the stress of the siege imposed on them by the enemies who seek their lives.'
Ier 19:11A e ʻī aku ʻoe iā lākou, Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova o nā kaua penei, Pēlā wau e wāwahi ai i kēia poʻe kānaka, a me kēia kūlanakauhale, e like me ka wāwahi ʻia o ka ipu a ka potera, ka mea hiki ʻole ke kāpili hou ʻia; a e kanu hoʻi lākou ma Topeta, a e kaʻawale ʻole kahi e kanu ai.and say to them, 'This is what the LORD Almighty says: I will smash this nation and this city just as this potter's jar is smashed and cannot be repaired. They will bury the dead in Topheth until there is no more room.
Ier 19:12Pēlā wau e hana ai i kēia wahi, wahi a Iēhova, a i kona poʻe e noho ana, a e hoʻohālike i kēia kūlanakauhale me Topeta.This is what I will do to this place and to those who live here, declares the LORD. I will make this city like Topheth.
Ier 19:15Ke ʻī mai nei ʻo Iēhova o nā kaua, ke Akua o ka ʻIseraʻela penei, Aia hoʻi, e lawe mai wau ma luna o kēia kūlanakauhale, a ma luna o kona mau kauhale a pau, i ka hewa a pau aʻu i haʻi aku ai nona; no ka mea, ua hoʻopaʻakikī lākou i ko lākou ʻāʻī, i mea e hoʻolohe ʻole ai lākou i kaʻu mau ʻōlelo."This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: 'Listen! I am going to bring on this city and the villages around it every disaster I pronounced against them, because they were stiff-necked and would not listen to my words.' "
Ier 20:1A ʻo Pasehura, ke keiki a ʻImera, ke kahuna, ka mea ma luna o nā luna ma loko o ka hale o Iēhova, lohe ʻo ia, ua wānana ʻo Ieremia i kēia mau mea.When the priest Pashhur son of Immer, the chief officer in the temple of the LORD, heard Jeremiah prophesying these things,
Ier 20:4No ka mea, ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova pēnēia, Aia hoʻi, e hoʻolilo wau iā ʻoe i mea makaʻu wale nou iho, a no kou poʻe hoahānau a pau; a e hāʻule lākou i ka pahi kaua o ko lākou poʻe ʻenemi, a e ʻike kou mau maka; a e hāʻawi wau i ka Iuda a pau i loko o ka lima o ke aliʻi o Babulona, a e lawe pio ʻo ia iā lākou i Babulona, a luku ʻo ia iā lākou i ka pahi kaua.For this is what the LORD says: 'I will make you a terror to yourself and to all your friends; with your own eyes you will see them fall by the sword of their enemies. I will hand all Judah over to the king of Babylon, who will carry them away to Babylon or put them to the sword.
Ier 20:5A e hāʻawi wau i ka ikaika a pau o kēia kūlanakauhale, a me kāna hana a pau, a me kona mau mea maikaʻi a pau, a ʻo ka waiwai a pau o nā aliʻi o ka Iuda kaʻu e hāʻawi aku ai i loko o ka lima o ko lākou poʻe ʻenemi, nā mea e hao i kā lākou, a lawe pio iā lākou, a e lawe aku kēia poʻe iā lākou i Babulona.I will hand over to their enemies all the wealth of this city--all its products, all its valuables and all the treasures of the kings of Judah. They will take it away as plunder and carry it off to Babylon.
Ier 20:6A ʻo ʻoe, e Pasehura, a me ka poʻe a pau e noho lā ma kou hale, e hele i loko o ke pio; a e hiki ʻoe i Babulona, a ma laila ʻoe e make ai, a ma laila ʻoe e kanu ʻia ai, ʻo ʻoe, a me kou mau makamaka a pau, ka poʻe āu i wānana aku ai ma ka wahaheʻe.And you, Pashhur, and all who live in your house will go into exile to Babylon. There you will die and be buried, you and all your friends to whom you have prophesied lies.' "
Ier 20:7E Iēhova, ua hoʻowalewale mai ʻoe iaʻu, a ua walewale au; ua ʻoi aku kou ikaika i koʻu, a ua lanakila ʻoe; he mea ʻakaʻaka wau i nā lā a pau, henehene mai nā mea a pau iaʻu.O LORD, you deceived me, and I was deceived; you overpowered me and prevailed. I am ridiculed all day long; everyone mocks me.
Ier 20:8No ka mea, i ka wā aʻu i ʻōlelo ai, uē akula au, a kāhea akula hoʻi, he kāʻili wale, a me ka hao ʻana; no ka mea, lilo ka ʻōlelo a Iēhova, i mea e henehene ʻia mai ai, a i mea hoʻi e hoʻowahāwahā ʻia mai ai au i nā lā a pau.Whenever I speak, I cry out proclaiming violence and destruction. So the word of the LORD has brought me insult and reproach all day long.
Ier 20:10Lohe wau i ka hoʻowahāwahā ʻana o nā mea he nui, he makaʻu ma nā ʻaoʻao a pau. E haʻi aku ʻoe, a e haʻi aku mākou ia, wahi a lākou. Ua hoʻomakākiu mai koʻu poʻe makamaka a pau i koʻu hāʻule ʻana, me ka manaʻo iho, E hoʻowalewale ʻia paha ʻo ia, a lanakila kākou ma luna ona, a e hoʻopaʻi aku kākou iā ia no kākou.I hear many whispering, "Terror on every side! Report him! Let's report him!" All my friends are waiting for me to slip, saying, "Perhaps he will be deceived; then we will prevail over him and take our revenge on him."
Ier 20:11Akā, ʻo Iēhova pū me aʻu, e like me ka mea mana a weliweli; no laila e hina ai ka poʻe hoʻomaʻau mai iaʻu, ʻaʻole lākou e lanakila: e hilahila loa auaneʻi lākou, no ka mea, ʻaʻole lākou e pōmaikaʻi. ʻAʻole e poina ʻia ko lākou hilahila mau loa.But the LORD is with me like a mighty warrior; so my persecutors will stumble and not prevail. They will fail and be thoroughly disgraced; their dishonor will never be forgotten.
Ier 20:12Akā, ʻo ʻoe, e Iēhova o nā kaua, ka mea hoʻāʻo mai i ka poʻe i pono, ka mea ʻike i ka ʻōpū, a me ka naʻau, e hōʻike mai ʻoe iaʻu i kou ukiuki iā lākou; no ka mea, iā ʻoe koʻu hoʻopiʻi ʻana i koʻu pono.O LORD Almighty, you who examine the righteous and probe the heart and mind, let me see your vengeance upon them, for to you I have committed my cause.
Ier 21:4Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova, ke Akua o ka ʻIseraʻela pēnēia, Aia hoʻi, e hoʻihoʻi hope aku au i nā mea kaua, nā mea ma loko o ko ʻoukou lima, nā mea a ʻoukou i kaua ai i ke aliʻi o Babulona, a i ko Kaledea, ka poʻe hoʻopilikia mai iā ʻoukou ma waho o nā pā, a e hōʻiliʻili au ia mau mea ma loko o kēia kūlanakauhale.'This is what the LORD, the God of Israel, says: I am about to turn against you the weapons of war that are in your hands, which you are using to fight the king of Babylon and the Babylonians who are outside the wall besieging you. And I will gather them inside this city.
Ier 21:5A ʻo wau kekahi e kaua aku iā ʻoe, me ka lima kākāuha, a me ka lima ikaika, me ka huhū , a me ka inaina, a me ka ukiuki loa.I myself will fight against you with an outstretched hand and a mighty arm in anger and fury and great wrath.
Ier 21:6A e hahau wau i ka poʻe noho ma kēia kūlanakauhale, i kānaka, a me nā holoholona; a e make lākou i ka maʻi ahulau nui.I will strike down those who live in this city--both men and animals--and they will die of a terrible plague.
Ier 21:7A ma hope iho, wahi a Iēhova, e hāʻawi wau iā Zedekia, i ke aliʻi o ka Iuda, a me kāna poʻe kauā, a me kona poʻe kānaka, nā mea o kēia kūlanakauhale i koe i ke ahulau, a me ka pahi kaua, a me ka wī, a i loko o ka lima o Nebukaneza, ʻo ke aliʻi o Babulona, a i loko o ka lima o ko lākou poʻe ʻenemi, a i loko o ka lima o ka poʻe ʻimi i ko lākou ola; a e hahau mai ʻo ia iā lākou i ka maka o ka pahi kaua. ʻAʻole ia e hoʻokoe iā lākou, ʻaʻole e aloha mai, ʻaʻole hoʻi e lokomaikaʻi mai.After that, declares the LORD, I will hand over Zedekiah king of Judah, his officials and the people in this city who survive the plague, sword and famine, to Nebuchadnezzar king of Babylon and to their enemies who seek their lives. He will put them to the sword; he will show them no mercy or pity or compassion.'
Ier 21:9ʻO ka mea e noho ma kēia kūlanakauhale, e make ia i ka pahi kaua, a me ka wī, a me ka maʻi ahulau; akā, ʻo ka mea puka aku i waho, a hāʻule aku i ko Kaledea, ka poʻe e hoʻopilikia ana iā ʻoukou, e ola ia, a e koe kona ola i waiwai pio nona iho.Whoever stays in this city will die by the sword, famine or plague. But whoever goes out and surrenders to the Babylonians who are besieging you will live; he will escape with his life.
Ier 21:13Aia hoʻi, ua kūʻē wau iā ʻoe, e ka mea noho ma ke awāwa, a ma ka pōhaku o ka pāpū hoʻi, wahi a Iēhova, ka poʻe ʻōlelo, ʻO wai lā ka mea iho i lalo e kūʻē iā mākou? ʻO wai lā ka mea e komo i loko o ko mākou wahi noho ai?I am against you, you who live above this valley on the rocky plateau, declares the LORD-- you who say, "Who can come against us? Who can enter our refuge?"
Ier 21:14Akā, e hoʻopaʻi aku au iā ʻoukou, e like me ka hua o kā ʻoukou hana ʻana, wahi a Iēhova; a e puhi wau i ke ahi i loko o ko laila ulu lāʻau, a e hoʻopau ia i nā mea a pau, a puni ia wahi.I will punish you as your deeds deserve, declares the LORD. I will kindle a fire in your forests that will consume everything around you.' "
Ier 22:4No ka mea, inā hana ʻiʻo ʻoukou i kēia, a laila, e komo mai ma nā puka pā o kēia hale, he poʻe aliʻi, e noho ana ma ka noho aliʻi o Dāvida, e holo ana hoʻi ma loko o nā kaʻa kaua, a ma luna o nā lio, ʻo ia, a me kāna poʻe kauā, a me kona poʻe kānaka.For if you are careful to carry out these commands, then kings who sit on David's throne will come through the gates of this palace, riding in chariots and on horses, accompanied by their officials and their people.
Ier 22:5Akā, inā ʻaʻole ʻoukou e hoʻolohe i kēia mau ʻōlelo, ke hoʻohiki nei au iaʻu iho, wahi a Iēhova, e lilo kēia hale i neoneo.But if you do not obey these commands, declares the LORD, I swear by myself that this palace will become a ruin.' "
Ier 22:6No ka mea, penei ka ʻōlelo ʻana mai a Iēhova i ko ka hale o ke aliʻi o ka Iuda; ʻO ʻoe ʻo Gileada iaʻu, ʻo ke poʻo hoʻi o Lebanona. He ʻoiaʻiʻo, e hoʻolilo wau iā ʻoe i wao nahele, i kūlanakauhale noho ʻole ʻia.For this is what the LORD says about the palace of the king of Judah: "Though you are like Gilead to me, like the summit of Lebanon, I will surely make you like a desert, like towns not inhabited.
Ier 22:9A laila, e ʻōlelo lākou, No ka mea, ua haʻalele lākou i ka berita o Iēhova, ko lākou Akua, a ua hoʻomana i nā akua ʻē, a ua mālama iā lākou.And the answer will be: 'Because they have forsaken the covenant of the LORD their God and have worshiped and served other gods.' "
Ier 22:12Akā, e make ʻo ia ma kahi a lākou i lawe pio ai iā ia, ʻaʻole e ʻike hou mai i kēia ʻāina.He will die in the place where they have led him captive; he will not see this land again."
Ier 22:14Ka mea i ʻōlelo, E hana wau i hale ākea noʻu, me nā keʻena nui ma luna; a kālai hoʻi i mau puka makani nona; a ua kāpili ʻia i ka lāʻau kedera, a ua pena ʻia i ka ʻulaʻula.He says, 'I will build myself a great palace with spacious upper rooms.' So he makes large windows in it, panels it with cedar and decorates it in red.
Ier 22:16Nāna i hoʻoponopono i ka hihia o ka poʻe hune, a me ka poʻe nele, a laila, pōmaikaʻi. ʻAʻole anei ʻo ia kai ʻike mai iaʻu, wahi a Iēhova?He defended the cause of the poor and needy, and so all went well. Is that not what it means to know me?" declares the LORD.
Ier 22:17Akā, ʻaʻohe mea ma kou mau maka, a ma kou naʻau, ʻo kou makeʻe waiwai , a me ka hoʻokahe i ke koko hala ʻole, a me ka hoʻokaumaha, a me ka lawe wale, e hana hoʻi."But your eyes and your heart are set only on dishonest gain, on shedding innocent blood and on oppression and extortion."
Ier 22:19E kanu ʻia ia me ke kanu ʻana o ka hoki, i huki ʻia a kiola ʻia aku ma waho aku o nā puka pā o Ierusalema.He will have the burial of a donkey-- dragged away and thrown outside the gates of Jerusalem."
Ier 22:21I kou wā i pōmaikaʻi ai, ʻōlelo akula wau iā ʻoe, akā, ʻōlelo mai ʻoe, ʻAʻole au e hoʻolohe: ʻo ia hoʻi kou ʻaoʻao, mai kou wā ʻōpiopio mai, no ka mea, ʻaʻole ʻoe i hoʻolohe i koʻu leo.I warned you when you felt secure, but you said, 'I will not listen!' This has been your way from your youth; you have not obeyed me.
Ier 22:22Na ka makani e hoʻopau i kou mau kahu a pau; a e hele kou poʻe ipo i loko o ke pio. ʻOiaʻiʻo, i kēlā wā, e hilahila ʻoe, a e hoʻopalai hoʻi, no kou hewa a pau.The wind will drive all your shepherds away, and your allies will go into exile. Then you will be ashamed and disgraced because of all your wickedness.
Ier 22:24Me aʻu e ola nei, wahi a Iēhova, inā ʻo Konia, ke keiki a Iehoiakima, ke aliʻi o ka Iuda, inā paha ʻo ia ka hōʻailona ma koʻu lima ʻākau; e uhuki aku au iā ʻoe ma laila mai."As surely as I live," declares the LORD, "even if you, Jehoiachin son of Jehoiakim king of Judah, were a signet ring on my right hand, I would still pull you off.
Ier 22:25A e hāʻawi aku au iā ʻoe i loko o ka lima o ka poʻe e ʻimi nei i kou ola, a i loko hoʻi o ka lima o ka poʻe nona ka maka āu e makaʻu nei, i loko o ka lima hoʻi o Nebukaneza, ke aliʻi o Babulona, a i loko o ka lima o ko Kaledea.I will hand you over to those who seek your life, those you fear--to Nebuchadnezzar king of Babylon and to the Babylonians.
Ier 22:26A e kipaku aku wau iā ʻoe, a me kou makuahine nāna ʻoe i hānau, i ka ʻāina ʻē, i kahi o ʻoukou i hānau ʻole ʻia ai; a ma laila ʻoukou e make ai.I will hurl you and the mother who gave you birth into another country, where neither of you was born, and there you both will die.
Ier 22:28ʻO kēia kanaka, ʻo Konia, he kiʻi anei ʻo ia i hoʻowahāwahā ʻia, a nahā hoʻi? He ipu anei i makemake ʻole ʻia? No ke aha lākou i kipaku ʻia aku ai, ʻo ia, a me kāna hua, a ua hoʻolei ʻia i loko o ka ʻāina a lākou i ʻike ʻole ai?Is this man Jehoiachin a despised, broken pot, an object no one wants? Why will he and his children be hurled out, cast into a land they do not know?
Ier 23:2No laila, penei ka ʻōlelo ʻana mai a Iēhova, ke Akua o ka ʻIseraʻela, no nā kahu, ka poʻe hānai i koʻu poʻe kānaka; Ua hoʻopuehu ʻoukou i kaʻu poʻe hipa, a ua kipaku iā lākou, ʻaʻole i hele mai e ʻike iā lākou; aia hoʻi, e hoʻopaʻi wau ma luna o ʻoukou, i ka hewa o kā ʻoukou hana ʻana, wahi a Iēhova.Therefore this is what the LORD, the God of Israel, says to the shepherds who tend my people: "Because you have scattered my flock and driven them away and have not bestowed care on them, I will bestow punishment on you for the evil you have done," declares the LORD.
Ier 23:3A e hōʻiliʻili wau i ke koena o kaʻu poʻe hipa, mai nā ʻāina a pau mai, kahi aʻu i hoʻokuke aku ai iā lākou, a e hoʻihoʻi hou mai au iā lākou i loko o ko lākou mau pā; a e kawowo lākou, a māhuahua aku."I myself will gather the remnant of my flock out of all the countries where I have driven them and will bring them back to their pasture, where they will be fruitful and increase in number.
Ier 23:5Aia hoʻi, e hiki mai ana nā lā, wahi a Iēhova, e hoʻāla wau no Dāvida, i ʻOhā pono, i Aliʻi e noho aupuni, a e pōmaikaʻi auaneʻi, a e hana ʻo ia i ka hoʻoponopono, a i ka pololei ma ka honua."The days are coming," declares the LORD, "when I will raise up to David a righteous Branch, a King who will reign wisely and do what is just and right in the land.
Ier 23:7No laila, aia hoʻi, e hiki mai ana nā lā, wahi a Iēhova, ʻaʻole lākou e ʻōlelo hou mai, Ke ola lā ʻo Iēhova, ka mea nāna i lawe mai ka poʻe mamo a ʻIseraʻela, mai ka ʻāina ʻo ʻAigupita mai;"So then, the days are coming," declares the LORD, "when people will no longer say, 'As surely as the LORD lives, who brought the Israelites up out of Egypt,'
Ier 23:8Akā, Ke ola lā ʻo Iēhova, ka mea nāna i lawe mai, alakaʻi hoʻi i nā hua o ka hale o ka ʻIseraʻela, mai ka ʻāina o ke kūkulu ʻākau mai, a mai nā ʻāina a pau mai, kahi aʻu i kipaku aku ai iā lākou; a e noho lākou ma ko lākou ʻāina iho.but they will say, 'As surely as the LORD lives, who brought the descendants of Israel up out of the land of the north and out of all the countries where he had banished them.' Then they will live in their own land."
Ier 23:9Ua nahae koʻu naʻau i loko oʻu no nā kāula, haʻalulu hoʻi koʻu mau iwi a pau. Ua like au me ke kanaka i ʻona, a like hoʻi me ke kanaka i lanakila ʻia e ka waina, no Iēhova, a no nā hua ʻōlelo o kona Hemolele.Concerning the prophets: My heart is broken within me; all my bones tremble. I am like a drunken man, like a man overcome by wine, because of the LORD and his holy words.
Ier 23:11No ka mea, ua ʻaiā ke kāula, a me ke kahuna, ʻo ia, ua loaʻa iaʻu ko lākou hewa ma loko o koʻu hale, wahi a Iēhova."Both prophet and priest are godless; even in my temple I find their wickedness," declares the LORD.
Ier 23:12No laila, e like auaneʻi ko lākou ʻaoʻao iā lākou, me kahi paheʻe ma loko o ka pouli; e kipaku ʻia akula lākou, a e hāʻule i loko o laila; no ka mea, e lawe wau i ka hewa ma luna o lākou, i ka makahiki hoʻi o ko lākou hoʻopaʻi ʻia, wahi a Iēhova."Therefore their path will become slippery; they will be banished to darkness and there they will fall. I will bring disaster on them in the year they are punished," declares the LORD.
Ier 23:13Ua ʻike au i ka lapuwale ma loko o nā kāula o Samaria, a wānana aʻe lākou ma o Baʻala lā, a alakaʻi hewa ihola i koʻu poʻe kānaka, i ka ʻIseraʻela."Among the prophets of Samaria I saw this repulsive thing: They prophesied by Baal and led my people Israel astray.
Ier 23:14Ua ʻike hoʻi au i ka mea ʻinoʻino loa i loko o nā kāula o Ierusalema; moekolohe lākou, a hele ma ka wahaheʻe. Hoʻoikaika hoʻi lākou i nā lima o ka poʻe hana hewa, i hoʻi ʻole mai kekahi, mai kona hewa mai. Ua like lākou a pau iaʻu me ko Sodoma, a ʻo ka poʻe hoʻi e noho ana ma laila, ua like me ko Gomora.And among the prophets of Jerusalem I have seen something horrible: They commit adultery and live a lie. They strengthen the hands of evildoers, so that no one turns from his wickedness. They are all like Sodom to me; the people of Jerusalem are like Gomorrah."
Ier 23:16Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova o nā kaua penei, Mai hoʻolohe ʻoukou i nā ʻōlelo a nā kāula, ka poʻe wānana mai iā ʻoukou. Hoʻolilo lākou iā ʻoukou i mea lapuwale; haʻi mai lākou i ka hihiʻo o ko lākou naʻau iho, ʻaʻole mai ka waha o Iēhova mai.This is what the LORD Almighty says: "Do not listen to what the prophets are prophesying to you; they fill you with false hopes. They speak visions from their own minds, not from the mouth of the LORD.
Ier 23:17Ke ʻōlelo ikaika mai nei lākou i ka poʻe hoʻowahāwahā mai iaʻu, Ua ʻōlelo mai ʻo Iēhova, E loaʻa iā ʻoukou ka maluhia: a ʻōlelo hoʻi lākou i kēlā mea i kēia mea i hele ma muli o ka paʻakikī o kona naʻau iho, ʻAʻohe hewa e hiki mai ana ma luna o ʻoukou.They keep saying to those who despise me, 'The LORD says: You will have peace.' And to all who follow the stubbornness of their hearts they say, 'No harm will come to you.'
Ier 23:19Aia hoʻi, he puahiohio no Iēhova kai puka mai me ka huhū, he puahiohio nui loa; e hāʻule ʻino ia ma luna o ke poʻo o ka poʻe hewa.See, the storm of the LORD will burst out in wrath, a whirlwind swirling down on the heads of the wicked
Ier 23:25Ua lohe wau i nā mea a nā kāula i ʻōlelo ai, ka poʻe i wānana wahaheʻe ma koʻu inoa, me ka ʻōlelo iho, Ua moeʻuhane au, ua moeʻuhane au."I have heard what the prophets say who prophesy lies in my name. They say, 'I had a dream! I had a dream!'
Ier 23:33A hiki i ka manawa e nīnau mai ai iā ʻoe, ʻo kēia poʻe kānaka, a ʻo ke kāula paha, a ʻo ke kahuna paha, a ʻōlelo mai, He aha ka wānana a Iēhova? A laila, e ʻōlelo aku ʻoe iā lākou, ʻO ka wānana hea? E haʻalele wau iā ʻoukou, wahi a Iēhova."When these people, or a prophet or a priest, ask you, 'What is the oracle of the LORD?' say to them, 'What oracle? I will forsake you, declares the LORD.'
Ier 23:34A ʻo ke kāula, a ʻo ke kahuna, a ʻo ka lāhui kanaka e ʻōlelo, Ka wānana a Iēhova, naʻu e hoʻopaʻi aku i kēlā kanaka, a me ko kona hale.If a prophet or a priest or anyone else claims, 'This is the oracle of the LORD,' I will punish that man and his household.
Ier 23:39No laila, wau , e hoʻopoina loa wau iā ʻoukou, a e haʻalele wau iā ʻoukou, a me ke kūlanakauhale aʻu i hāʻawi aku ai iā ʻoukou, a me ko ʻoukou poʻe kūpuna, a e lilo auaneʻi ʻoukou mai koʻu alo aku.Therefore, I will surely forget you and cast you out of my presence along with the city I gave to you and your fathers.
Ier 23:40A e hāʻawi wau iā ʻoukou, i mea hoʻowahāwahā mau loa, a i hilahila pau ʻole, ʻaʻole hoʻi e poina ʻia.I will bring upon you everlasting disgrace--everlasting shame that will not be forgotten."
Ier 24:5Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova, ke Akua o ka ʻIseraʻela penei; E like me kēia mau fiku maikaʻi, pēlā wau e hoʻomaopopo ai i ka poʻe i lawe pio ʻia o ka Iuda, ka poʻe aʻu i kipaku aku ai, mai kēia wahi aku a i ka ʻāina o ko Kaledea, i mea e pono ai."This is what the LORD, the God of Israel, says: 'Like these good figs, I regard as good the exiles from Judah, whom I sent away from this place to the land of the Babylonians.
Ier 24:6No ka mea, e kau koʻu maka ma luna o lākou i mea e pono ai, a e lawe hou mai wau iā lākou i kēia ʻāina; a e kūkulu wau iā lākou, ʻaʻole au e wāwahi iā lākou, e kanu wau iā lākou, ʻaʻole e uhuki iā lākou.My eyes will watch over them for their good, and I will bring them back to this land. I will build them up and not tear them down; I will plant them and not uproot them.
Ier 24:7A e hāʻawi wau iā lākou i naʻau e ʻike mai ai iaʻu, ʻo wau ʻo Iēhova; a ʻo lākou auaneʻi koʻu poʻe kānaka, a ʻo wau auaneʻi ko lākou Akua; no ka mea, e hoʻi mai lākou iaʻu me ko lākou naʻau a pau.I will give them a heart to know me, that I am the LORD. They will be my people, and I will be their God, for they will return to me with all their heart.
Ier 24:8A e like me nā fiku ʻinoʻino, pono ʻole ke ʻai ʻia no ka ʻinoʻino loa; He ʻoiaʻiʻo, wahi a Iēhova, pēlā wau e hāʻawi aku ai iā Zedekia, i ke aliʻi o ka Iuda, a me kāna poʻe aliʻi, a me ke koena o Ierusalema, ka poʻe e koe ana ma kēia ʻāina, a me ka poʻe e noho ana ma ka ʻāina ʻo ʻAigupita;" 'But like the poor figs, which are so bad they cannot be eaten,' says the LORD, 'so will I deal with Zedekiah king of Judah, his officials and the survivors from Jerusalem, whether they remain in this land or live in Egypt.
Ier 24:9A hāʻawi wau iā lākou e lawe ʻia i loko o nā aupuni a pau o ka honua nei, i mea hoʻopaʻi, a i mea hoʻowahāwahā, a i mea henehene, a i mea kūamuamu, a i mea hoʻopōʻino, ma nā wahi a pau, aʻu e kipaku aku ai iā lākou.I will make them abhorrent and an offense to all the kingdoms of the earth, a reproach and a byword, an object of ridicule and cursing, wherever I banish them.
Ier 25:3Mai ka makahiki ʻumikumamākolu o Iosia, ke keiki a ʻAmona, ke aliʻi o ka Iuda a hiki loa mai i kēia lā, eia hoʻi ka makahiki iwakāluakumamākolu, ua hiki mai ka ʻōlelo a Iēhova iaʻu, a ua ʻōlelo aku wau iā ʻoukou, e ala ana i ka wanaʻao e ʻōlelo aku; akā, ʻaʻole ʻoukou i hoʻolohe mai.For twenty-three years--from the thirteenth year of Josiah son of Amon king of Judah until this very day--the word of the LORD has come to me and I have spoken to you again and again, but you have not listened.
Ier 25:10A e lawe wau, mai o lākou aku, i ka leo o ka ʻoliʻoli, a me ka leo o ka hauʻoli, i ka leo o ke kāne mare, a me ka leo o ka wahine mare, i ke kani ʻana o nā pōhaku kaʻa palaoa, a me ka mālamalama o ke kukui.I will banish from them the sounds of joy and gladness, the voices of bride and bridegroom, the sound of millstones and the light of the lamp.
Ier 25:11A e lilo kēia ʻāina a pau i neoneo, a i mea e pilihua ai. A e hoʻokauā aku ko kēia mau ʻāina na ke aliʻi o Babulona, i kanahiku makahiki.This whole country will become a desolate wasteland, and these nations will serve the king of Babylon seventy years.
Ier 25:12A hiki i ka manawa i hala aʻe nā makahiki he kanahiku, a laila, e hoʻopaʻi aku au i ke aliʻi o Babulona, a me ia lāhui kanaka, wahi a Iēhova, no ko lākou hewa, a i ka ʻāina hoʻi o ko Kaledea, a e hoʻolilo wau ia wahi, i neoneo mau loa."But when the seventy years are fulfilled, I will punish the king of Babylon and his nation, the land of the Babylonians, for their guilt," declares the LORD, "and will make it desolate forever.
Ier 25:14No ka mea, e hoʻokauā aku lākou na nā lāhui kanaka he nui, a na nā aliʻi kaulana hoʻi. A e hoʻouku wau iā lākou, e like me kā lākou hana ʻana, a e like hoʻi me nā hana a ko lākou lima iho.They themselves will be enslaved by many nations and great kings; I will repay them according to their deeds and the work of their hands."
Ier 25:16A e inu lākou, a e haʻalulu , a e hehena iho, i mua o ka pahi kaua aʻu e hoʻouna aku ai i waena o lākou.When they drink it, they will stagger and go mad because of the sword I will send among them."
Ier 25:27A e ʻōlelo ʻoe iā lākou, Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova o nā kaua, ke Akua o ka ʻIseraʻela pēnēia; E inu ʻoukou a ʻona, a e luaʻi aku, a e hina, ʻaʻole hoʻi e ala hou, no ka pahi kaua aʻu e hoʻouna aku ai i waena o ʻoukou."Then tell them, 'This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: Drink, get drunk and vomit, and fall to rise no more because of the sword I will send among you.'
Ier 25:29No ka mea, aia hoʻi, ke hoʻomaka nei au e lawe mai i ka hewa ma luna o ke kūlanakauhale i kapa ʻia ma koʻu inoa, a e hoʻopaʻi ʻole loa ʻia anei ʻoukou? ʻAʻole ʻole ko ʻoukou hoʻopaʻi ʻia; no ka mea, e hea aku wau i ka pahi kaua, e hele aʻe ma luna o ka poʻe a pau e noho lā ma ka honua, wahi a Iēhova o nā kaua.See, I am beginning to bring disaster on the city that bears my Name, and will you indeed go unpunished? You will not go unpunished, for I am calling down a sword upon all who live on the earth, declares the LORD Almighty.'
Ier 25:30A e wānana kūʻē ʻoe iā lākou i kēia mau ʻōlelo a pau, a e ʻōlelo iā lākou, E uō mai ʻo Iēhova, mai luna mai, a e hāʻawi mai ʻo ia i kona leo, mai kahi e noho ai kona hemolele mai; e uō nui loa ʻo ia ma luna o kona wahi noho ai; e like me ka poʻe hahi, pēlā ʻo ia e hoʻōho ai e kūʻē i ka poʻe e noho lā ma ka honua."Now prophesy all these words against them and say to them: " 'The LORD will roar from on high; he will thunder from his holy dwelling and roar mightily against his land. He will shout like those who tread the grapes, shout against all who live on the earth.
Ier 25:31E hiki mai ka uwalaʻau, mai nā kūkulu mai o ka honua; no ka mea, he paio kā Iēhova me ko nā ʻāina, e hoʻoponopono ʻo ia ma luna o nā mea ʻiʻo a pau; e hāʻawi hoʻi ʻo ia i ka poʻe hewa i ka pahi kaua, wahi a Iēhova.The tumult will resound to the ends of the earth, for the LORD will bring charges against the nations; he will bring judgment on all mankind and put the wicked to the sword,' " declares the LORD.
Ier 25:32Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova o nā kaua penei, Aia hoʻi, e puka ka hewa, mai kekahi ʻāina, a i kekahi ʻāina; a e hoʻāla ʻia ka puahiohio, mai nā kūkulu o ka honua mai.This is what the LORD Almighty says: "Look! Disaster is spreading from nation to nation; a mighty storm is rising from the ends of the earth."
Ier 25:34E ʻaoa ʻoukou, e nā kahu hipa, a e uē aku; a e kāpī iā ʻoukou iho i ka lehu, e ka poʻe mālama hipa; no ka mea, ua lawa ko ʻoukou mau lā o ka pepehi, a me ka hoʻopuehu, a e hāʻule ʻoukou, e like me ke kīʻaha maikaʻi.Weep and wail, you shepherds; roll in the dust, you leaders of the flock. For your time to be slaughtered has come; you will fall and be shattered like fine pottery.
Ier 26:7A lohe nā kāhuna, a me nā kāula a me nā kānaka a pau iā Ieremia e ʻōlelo ana i kēia mau ʻōlelo i loko o ka hale o Iēhova.The priests, the prophets and all the people heard Jeremiah speak these words in the house of the LORD.
Ier 26:8A hiki i ka manawa i hoʻopau ai ʻo Ieremia i kāna ʻōlelo ʻana i nā mea a pau a Iēhova i kauoha mai ai iā ia e ʻōlelo i nā kānaka a pau, a laila, hopu ihola nā kāhuna, a me nā kāula, a me nā kānaka a pau iā ia, ʻōlelo akula, E ʻoiaʻiʻo e make ʻoe.But as soon as Jeremiah finished telling all the people everything the LORD had commanded him to say, the priests, the prophets and all the people seized him and said, "You must die!
Ier 26:11A laila, ʻōlelo akula nā kāhuna, a me nā kāula i nā aliʻi, a i nā kānaka a pau, ʻī akula, Pono kēia kanaka e make; no ka mea, ua wānana kūʻē mai ʻo ia i kēia kūlanakauhale, me kā ʻoukou i lohe ai i ko ʻoukou mau pepeiao.Then the priests and the prophets said to the officials and all the people, "This man should be sentenced to death because he has prophesied against this city. You have heard it with your own ears!"
Ier 26:13ʻĀnō hoʻi e hoʻomaikaʻi ʻoukou i ko ʻoukou mau ʻaoʻao, a me kā ʻoukou hana ʻana, a e mālama hoʻi i ka leo o Iēhova, ko ʻoukou Akua; a laila, e mihi ʻo Iēhova i ka hewa āna i haʻi kūʻē mai iā ʻoukou.Now reform your ways and your actions and obey the LORD your God. Then the LORD will relent and not bring the disaster he has pronounced against you.
Ier 26:14A ʻo wau hoʻi, eia wau i loko o ko ʻoukou lima; e hana mai ʻoukou iaʻu ma ka mea i maikaʻi, a pono hoʻi i ko ʻoukou mau maka.As for me, I am in your hands; do with me whatever you think is good and right.
Ier 26:15Akā, e hoʻomaopopo ʻoukou, he ʻoiaʻiʻo, inā e pepehi mai ʻoukou iaʻu, a laila, e hoʻoili ʻoukou i ke koko hala ʻole ma luna o ʻoukou, a ma luna o kēia kūlanakauhale, a ma luna o ka poʻe e noho ana ma loko; no ka mea, he ʻoiaʻiʻo , ua hoʻouna mai ʻo Iēhova iaʻu i o ʻoukou lā, e ʻōlelo i kēia mau ʻōlelo a pau ma loko o ko ʻoukou mau pepeiao.Be assured, however, that if you put me to death, you will bring the guilt of innocent blood on yourselves and on this city and on those who live in it, for in truth the LORD has sent me to you to speak all these words in your hearing."
Ier 26:18I nā lā o Hezekia, ke aliʻi o ka Iuda, ʻo Mika, no Moraseta, wānana maila ia, a ʻōlelo maila i nā kānaka a pau o ka Iuda, ʻī maila, Ke ʻī mai nei ʻo Iēhova o nā kaua penei; E mahi ʻia ʻo Ziona me he mahina ʻai lā, a e lilo ʻo Ierusalema i mau puʻu, a ʻo ka mauna hoʻi o ka hale, e like me nā wahi kiʻekiʻe o ka ulu lāʻau."Micah of Moresheth prophesied in the days of Hezekiah king of Judah. He told all the people of Judah, 'This is what the LORD Almighty says: " 'Zion will be plowed like a field, Jerusalem will become a heap of rubble, the temple hill a mound overgrown with thickets.'
Ier 26:20A he kanaka ʻē hoʻi kekahi i wānana mai ma ka inoa ʻo Iēhova, ʻo ʻUriia, ke keiki a Semaia, no Kiriatarima, nāna i wānana kūʻē mai i kēia kūlanakauhale, a i kēia ʻāina hoʻi, e like me nā ʻōlelo a pau a Ieremia;(Now Uriah son of Shemaiah from Kiriath Jearim was another man who prophesied in the name of the LORD; he prophesied the same things against this city and this land as Jeremiah did.
Ier 26:24Akā, me Ieremia ka lima o ʻAhikama, ke keiki a Sapana, i ʻole lākou e hāʻawi iā ia i loko o nā lima o kānaka e pepehi iā ia.Furthermore, Ahikam son of Shaphan supported Jeremiah, and so he was not handed over to the people to be put to death.
Ier 27:5Naʻu i hana ka honua, ke kanaka, a me nā holoholona ma luna o ka ʻāina, i koʻu mana nui, a i koʻu lima kākāuha, a ua hāʻawi hoʻi ia i ka mea aʻu i manaʻo makemake ai.With my great power and outstretched arm I made the earth and its people and the animals that are on it, and I give it to anyone I please.
Ier 27:8A ʻo ka ʻāina auaneʻi, a me ke aupuni e hoʻokauā ʻole na ua Nebukaneza lā, na ke aliʻi o Babulona, a hāʻawi ʻole hoʻi i ko lākou ʻāʻī ma lalo o ka ʻauamo o ke aliʻi o Babulona, e hoʻopaʻi wau i ko ia ʻāina, wahi a Iēhova, i ka pahi kaua, a i ka wī, a i ka maʻi ahulau, a hoʻopau wau iā lākou i kona lima." ' "If, however, any nation or kingdom will not serve Nebuchadnezzar king of Babylon or bow its neck under his yoke, I will punish that nation with the sword, famine and plague, declares the LORD, until I destroy it by his hand.
Ier 27:11Akā, ʻo nā ʻāina i hāʻawi i ko lākou ʻāʻī ma lalo iho o ka ʻauamo o ke aliʻi o Babulona, a hoʻokauā aku nāna, ʻo lākou kaʻu e hoʻokoe aku ma loko o ko lākou ʻāina iho, wahi a Iēhova; a e mahi ʻai lākou, a e noho ma ka ʻāina.But if any nation will bow its neck under the yoke of the king of Babylon and serve him, I will let that nation remain in its own land to till it and to live there, declares the LORD." ' "
Ier 27:12ʻŌlelo hoʻi au iā Zedekia, i ke aliʻi o ka Iuda e like me kēia mau ʻōlelo a pau, ʻī akula, E hoʻokomo ʻoukou i ko ʻoukou mau ʻāʻī, ma lalo iho o ka ʻauamo o ke aliʻi o Babulona, a e hoʻokauā aku nāna, a na kona poʻe kānaka, i ola.I gave the same message to Zedekiah king of Judah. I said, "Bow your neck under the yoke of the king of Babylon; serve him and his people, and you will live.
Ier 27:16A ʻōlelo aku hoʻi au i nā kāhuna, a i kēia poʻe kānaka a pau, ʻī akula, Ke ʻī mai nei ʻo Iēhova penei; Mai hoʻolohe i nā ʻōlelo a ko ʻoukou poʻe kāula, ka poʻe wānana mai iā ʻoukou, i ka ʻī ʻana iho, Aia hoʻi, e lawe hou koke ʻia mai nā kīʻaha o ka hale o Iēhova mai Babulona mai; no ka mea, ke wānana mai nei lākou i ka wahaheʻe iā ʻoukou.Then I said to the priests and all these people, "This is what the LORD says: Do not listen to the prophets who say, 'Very soon now the articles from the LORD's house will be brought back from Babylon.' They are prophesying lies to you.
Ier 27:22E lawe ʻia lākou i Babulona, a ma laila lākou e waiho ai, a hiki i ka lā e hele mai ai au e ʻike iā lākou, wahi a Iēhova; a laila, e lawe mai au iā lākou i luna, a e hoʻihoʻi mai iā lākou i kēia wahi.'They will be taken to Babylon and there they will remain until the day I come for them,' declares the LORD. 'Then I will bring them back and restore them to this place.' "
Ier 28:1Ia makahiki , i ka maka mua o ke au iā Zedekia, ke aliʻi o ka Iuda, i ka makahiki ʻahā, i ka malama ʻelima, ʻōlelo maila ʻo Hanania, ke keiki a ʻAzura, ke kāula, i noho ma Gibeona, ʻī maila iaʻu ma loko o ka hale o Iēhova, i mua o ke alo o nā kāhuna, a me nā kānaka a pau,In the fifth month of that same year, the fourth year, early in the reign of Zedekiah king of Judah, the prophet Hananiah son of Azzur, who was from Gibeon, said to me in the house of the LORD in the presence of the priests and all the people:
Ier 28:3Ma loko o kēia mau makahiki ʻalua, e hoʻihoʻi mai wau i loko o kēia wahi, i nā kīʻaha a pau o ka hale o Iēhova, nā mea a Nebukaneza, ke aliʻi o Babulona i lawe, mai kēia wahi aku, a lawe hoʻi i Babulona.Within two years I will bring back to this place all the articles of the LORD's house that Nebuchadnezzar king of Babylon removed from here and took to Babylon.
Ier 28:4A e lawe hou mai wau i kēia wahi iā Iekonia, i ke keiki a Iehoiakima, ke aliʻi o ka Iuda, a me ka poʻe pio a pau o ka Iuda, ka poʻe i hele ma loko o Babulona, wahi a Iēhova; no ka mea, e uhaʻi au i ka ʻauamo o ke aliʻi o Babulona.I will also bring back to this place Jehoiachin son of Jehoiakim king of Judah and all the other exiles from Judah who went to Babylon,' declares the LORD, 'for I will break the yoke of the king of Babylon.' "
Ier 28:8A ʻo nā kāula ma mua oʻu, a ma mua ou hoʻi, wānana kūʻē lākou, i ke kaua, a i ka hewa, a i ka maʻi ahulau ma nā ʻāina he nui, a ma nā aupuni nui hoʻi.From early times the prophets who preceded you and me have prophesied war, disaster and plague against many countries and great kingdoms.
Ier 28:9ʻO ke kāula i wānana i ka maluhia, i ka wā e kō ai ka ʻōlelo a ke kāula, a laila, e ʻike ʻia ua kāula lā, na Iēhova ʻiʻo i hoʻouna mai iā ia.But the prophet who prophesies peace will be recognized as one truly sent by the LORD only if his prediction comes true."
Ier 28:11A ʻōlelo maila ʻo Hanania i mua i ke alo o nā kānaka a pau, ʻī maila, Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova penei; I waena o kēia mau makahiki ʻelua, pēlā wau e uhaʻi ai i ka ʻauamo o Nebukaneza, ke aliʻi o Babulona, mai ka ʻāʻī o nā kānaka a pau. A hele akula ʻo Ieremia, ke kāula i kona wahi i hele ai.and he said before all the people, "This is what the LORD says: 'In the same way will I break the yoke of Nebuchadnezzar king of Babylon off the neck of all the nations within two years.' " At this, the prophet Jeremiah went on his way.
Ier 28:13Ō hele, e haʻi aku iā Hanania, e ʻī aku, Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova penei; Ua uhaʻi ʻoe i nā ʻauamo lāʻau, akā, e hana ʻoe i nā ʻauamo hao ma ko lākou hakahaka."Go and tell Hananiah, 'This is what the LORD says: You have broken a wooden yoke, but in its place you will get a yoke of iron.
Ier 28:14No ka mea, penei ka ʻōlelo ʻana mai a Iēhova o nā kaua, ke Akua o ka ʻIseraʻela; Ua kau wau i ka ʻauamo hao ma ka ʻāʻī o kēia mau ʻāina a pau, i hoʻokauā lākou na Nebukaneza, ke aliʻi o Babulona, a e mālama hoʻi iā ia; a ua hāʻawi hoʻi au i nā holoholona o ke kula nāna.This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: I will put an iron yoke on the necks of all these nations to make them serve Nebuchadnezzar king of Babylon, and they will serve him. I will even give him control over the wild animals.' "
Ier 28:16No laila, ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova penei; Aia hoʻi, e kipaku aku wau iā ʻoe, mai ka honua aku; i kēia makahiki e make ʻoe, no ka mea, ua aʻo mai ʻoe i ke kipi aku iā Iēhova.Therefore, this is what the LORD says: 'I am about to remove you from the face of the earth. This very year you are going to die, because you have preached rebellion against the LORD.' "
Ier 28:17A make ihola ʻo Hanania, ke kāula, ia makahiki , i ka hiku o ka malama.In the seventh month of that same year, Hananiah the prophet died.
Ier 29:10No ka mea, ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova penei, Ma hope o ka pau ʻana o nā makahiki he kanahiku ma Babulona, a laila, e ʻike aku au iā ʻoukou, a e hoʻokō i kaʻu ʻōlelo maikaʻi iā ʻoukou, i ka hoʻihoʻi ʻana mai iā ʻoukou i kēia wahi.This is what the LORD says: "When seventy years are completed for Babylon, I will come to you and fulfill my gracious promise to bring you back to this place.
Ier 29:11No ka mea, ua ʻike wau i nā manaʻo aʻu e manaʻo nei iā oukou, wahi a Iēhova, he mau manaʻo no ka hoʻomalu, ʻaʻole no ke ʻāhewa, e hāʻawi iā ʻoukou i hope maikaʻi, a me ka hoʻolana.For I know the plans I have for you," declares the LORD, "plans to prosper you and not to harm you, plans to give you hope and a future.
Ier 29:12A laila ʻoukou e hea mai ai iaʻu, a e hele hoʻi ʻoukou, a e pule mai iaʻu, a e hoʻolohe au iā ʻoukou.Then you will call upon me and come and pray to me, and I will listen to you.
Ier 29:13A e ʻimi mai ʻoukou iaʻu a loaʻa, i ka wā e ʻimi mai ai ʻoukou iaʻu me ko ʻoukou naʻau a pau.You will seek me and find me when you seek me with all your heart.
Ier 29:14A e loaʻa wau iā ʻoukou, wahi a Iēhova, a e hoʻihoʻi aku au i ko ʻoukou lawe pio ʻia; a e hōʻiliʻili hoʻi au iā ʻoukou mai nā ʻāina a pau mai, a mai nā wahi a pau mai, kahi aʻu i kipaku aku ai iā ʻoukou, wahi a Iēhova; a e lawe hou wau iā ʻoukou i kahi ma laila aku wau i lawe pio aku ai iā ʻoukou.I will be found by you," declares the LORD, "and will bring you back from captivity. I will gather you from all the nations and places where I have banished you," declares the LORD, "and will bring you back to the place from which I carried you into exile."
Ier 29:15No ka mea, ua ʻōlelo ʻoukou, Na Iēhova i hoʻāla mai i mau kāula no kākou ma Babulona.You may say, "The LORD has raised up prophets for us in Babylon,"
Ier 29:18A e hahai wau iā lākou i ka pahi kaua, a me ka wī, a me ka maʻi ahulau, a e hāʻawi wau iā lākou a pau e lawe ʻia a i loko o nā aupuni a pau o ka honua, i mea e pōʻino ai, a i mea pilihua, a i mea hoʻowahāwahā, a i mea henehene, i waena o nā ʻāina a pau, kahi aʻu i kipaku aku ai iā lākou:I will pursue them with the sword, famine and plague and will make them abhorrent to all the kingdoms of the earth and an object of cursing and horror, of scorn and reproach, among all the nations where I drive them.
Ier 29:21Penei ka ʻōlelo ʻana mai a Iēhova o nā kaua, ke Akua o ka ʻIseraʻela, no ʻAhaba, ke keiki a Kolaia, a no Zedekia, ke keiki a Maʻaseia, nā mea i wānana mai i ka wahaheʻe iā ʻoukou ma koʻu inoa; Aia hoʻi, e hāʻawi wau iā lāua i loko o ka lima o Nebukaneza, ke aliʻi o Babulona; a e pepehi ʻo ia iā lāua i mua o ko ʻoukou mau maka:This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says about Ahab son of Kolaiah and Zedekiah son of Maaseiah, who are prophesying lies to you in my name: "I will hand them over to Nebuchadnezzar king of Babylon, and he will put them to death before your very eyes.
Ier 29:23No ka mea, ua hana lāua i ka mea lapuwale ma loko o ka ʻIseraʻela, a ua moekolohe me nā wāhine a ko lākou hoalauna, a ua ʻōlelo i nā ʻōlelo wahaheʻe ma koʻu inoa, nā mea aʻu i kauoha ʻole ai iā lākou; ua ʻike wau, a he hōʻike hoʻi, wahi a Iēhova.For they have done outrageous things in Israel; they have committed adultery with their neighbors' wives and in my name have spoken lies, which I did not tell them to do. I know it and am a witness to it," declares the LORD.
Ier 29:24E ʻōlelo aku hoʻi ʻoe iā Semaia, i ka mea moeʻuhane, e ʻī aku,Tell Shemaiah the Nehelamite,
Ier 29:32No laila, ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova penei, Aia hoʻi, e hoʻopaʻi wau iā Semaia, ka mea moeʻuhane, a me kāna hua; ʻaʻole e loaʻa iā ia ke kanaka e noho ma waena o kēia poʻe kānaka; ʻaʻole hoʻi ʻo ia e ʻike i ka maikaʻi aʻu e hana ai no koʻu poʻe kānaka, wahi a Iēhova; no ka mea, ua aʻo aku ʻo ia i ke kipi ʻana iā Iēhova.this is what the LORD says: I will surely punish Shemaiah the Nehelamite and his descendants. He will have no one left among this people, nor will he see the good things I will do for my people, declares the LORD, because he has preached rebellion against me.' "
Ier 30:3No ka mea, aia hoʻi, e hiki mai ana nā lā, wahi a Iēhova, e hoʻihoʻi wau i ke pio ʻana o koʻu poʻe kānaka, ʻo ka ʻIseraʻela, a me ka Iuda, wahi a Iēhova; a e hoʻihoʻi aku wau iā lākou i ka ʻāina aʻu i hāʻawi aku ai i ko lākou poʻe mākua, a e noho lākou ia ʻāina.The days are coming,' declares the LORD, 'when I will bring my people Israel and Judah back from captivity and restore them to the land I gave their forefathers to possess,' says the LORD."
Ier 30:4Eia nā ʻōlelo a Iēhova i ʻōlelo ai no ka ʻIseraʻela, a no ka Iuda.These are the words the LORD spoke concerning Israel and Judah:
Ier 30:5No ka mea, ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova penei; Ua lohe mākou i ka leo o ka pīhoihoi, a me ka makaʻu, ʻaʻole ʻo ka maluhia."This is what the LORD says: " 'Cries of fear are heard-- terror, not peace.
Ier 30:7Auē! No ka mea, he lā nui ia, ʻaʻohe mea e like mea ia, ʻo ka manawa ia o ka pōpilikia o ka Iakoba; akā, e hoʻōla ʻia ʻo ia, mai loko mai o ia.How awful that day will be! None will be like it. It will be a time of trouble for Jacob, but he will be saved out of it.
Ier 30:8No ka mea, a hiki i kēlā lā, wahi a Iēhova o nā kaua, e uhaʻi wau i kona ʻauamo, mai kou ʻāʻī aku, a e moku hoʻi iaʻu kou mau mea i paʻa ai, ʻaʻole hoʻi ia e hoʻokauā hou na nā malihini:" 'In that day,' declares the LORD Almighty, 'I will break the yoke off their necks and will tear off their bonds; no longer will foreigners enslave them.
Ier 30:9Akā, e hoʻokauā lākou na Iēhova, ko lākou Akua, a na Dāvida ko lākou aliʻi, ka mea aʻu e hoʻāla ai no lākou.Instead, they will serve the LORD their God and David their king, whom I will raise up for them.
Ier 30:10No laila, mai makaʻu ʻoe, e kuʻu kauā, e Iakoba, wahi a Iēhova, mai weliweli hoʻi, e ka ʻIseraʻela; no ka mea, aia hoʻi, e hoʻōla wau iā ʻoe, mai kahi lōʻihi aku, a i kāu hua hoʻi, mai ka ʻāina o ko lākou pio ʻana; a e hoʻi mai ʻo Iakoba, a e hoʻomaha , a e maluhia, ʻaʻohe mea e hoʻomakaʻu iā ia." 'So do not fear, O Jacob my servant; do not be dismayed, O Israel,' declares the LORD. 'I will surely save you out of a distant place, your descendants from the land of their exile. Jacob will again have peace and security, and no one will make him afraid.
Ier 30:11No ka mea, ʻo wau pū me ʻoe, wahi a Iēhova, e hoʻōla iā ʻoe. A inā e hoʻōki loa paha wau i ko nā ʻāina a pau, kahi aʻu i hoʻopuehu aku iā ʻoukou, ʻaʻole wau e hoʻōki loa iā ʻoe; akā, e hoʻopaʻi wau iā ʻoe ma ka pono, ʻaʻole wau e kuʻu wale aku iā ʻoe.I am with you and will save you,' declares the LORD. 'Though I completely destroy all the nations among which I scatter you, I will not completely destroy you. I will discipline you but only with justice; I will not let you go entirely unpunished.'
Ier 30:14Ua poina kou mau mea aloha a pau iā ʻoe, ʻaʻole lākou ʻimi iā ʻoe; no ka mea, ua hoʻoʻeha aku au iā ʻoe i ka ʻeha o ka ʻenemi, me ka paʻipaʻi ʻana hoʻi o ka mea loko ʻino, no ka nui loa o kou hewa; ua māhuahua kou hala.All your allies have forgotten you; they care nothing for you. I have struck you as an enemy would and punished you as would the cruel, because your guilt is so great and your sins so many.
Ier 30:15No ke aha lā ʻoe i kāhea aku ai no kou palapū? He mea ola ʻole kou ʻeha, no ka maʻi loa o kou hewa; i ka māhuahua ʻana o kou mau hala, ua hana wau i kēia mau mea iā ʻoe.Why do you cry out over your wound, your pain that has no cure? Because of your great guilt and many sins I have done these things to you.
Ier 30:16No laila, ʻo ka poʻe a pau i hoʻopau iā ʻoe, e hoʻopau ʻia lākou; a e hele kēlā mea, kēia mea o kou poʻe ʻenemi a i loko o ke pio ʻana; a ʻo ka poʻe i lawe pio i kāu, e lilo lākou i waiwai pio, a ʻo ka poʻe i hao i kāu, e hāʻawi wau iā lākou i ka hao ʻia." 'But all who devour you will be devoured; all your enemies will go into exile. Those who plunder you will be plundered; all who make spoil of you I will despoil.
Ier 30:17No ka mea, e hoʻihoʻi aku au i ke ola iā ʻoe, a e hoʻōla wau iā ʻoe i kou mau ʻeha, wahi a Iēhova: no ka mea, kapa aku lākou iā ʻoe, he Kuewa, ʻo Ziona hoʻi kēia, ka mea ʻimi ʻole ʻia e kekahi.But I will restore you to health and heal your wounds,' declares the LORD, 'because you are called an outcast, Zion for whom no one cares.'
Ier 30:18Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova penei; Aia hoʻi, e hoʻihoʻi wau i ke pio ʻana o nā halelewa o Iakoba, a e lokomaikaʻi aku au i kona mau wahi e noho ai; a e hana hou ʻia ke kūlanakauhale ma luna o kona puʻu iho, a e koe ka hale aliʻi ma kona pono."This is what the LORD says: " 'I will restore the fortunes of Jacob's tents and have compassion on his dwellings; the city will be rebuilt on her ruins, and the palace will stand in its proper place.
Ier 30:20A e like auaneʻi kā lākou poʻe keiki me ka wā ma mua, a e hoʻokūpaʻa ʻia ko lākou anaina i mua oʻu, a e hoʻopaʻi wau i ka poʻe a pau e hoʻokaumaha iā lākou.Their children will be as in days of old, and their community will be established before me; I will punish all who oppress them.
Ier 30:21A no lākou iho auaneʻi ko lākou poʻe luna, a e laha aku ko lākou kiaʻāina mai loko aku o lākou; a e lawe mai wau iā ia a kokoke, a e hoʻokokoke mai ʻo ia iaʻu; no ka mea, ʻo wai kēia i hoʻoikaika i kona naʻau e hoʻokokoke mai iaʻu? wahi a Iēhova.Their leader will be one of their own; their ruler will arise from among them. I will bring him near and he will come close to me, for who is he who will devote himself to be close to me?' declares the LORD.
Ier 30:23Aia hoʻi, ke puka aku nei ka puahiohio o Iēhova me ka huhū, he puahiohio e hoʻopau ana; me ka ʻeha ia e kau ai ma luna o ke poʻo o ka poʻe hewa.See, the storm of the LORD will burst out in wrath, a driving wind swirling down on the heads of the wicked.
Ier 30:24ʻAʻole e hoʻi hou ka huhū nui o Iēhova, a hana ʻo ia, a hoʻokō ʻo ia i ka makemake o kona naʻau. I nā lā ma hope, e noʻonoʻo ʻoukou ia.The fierce anger of the LORD will not turn back until he fully accomplishes the purposes of his heart. In days to come you will understand this.
Ier 31:2Ke ʻī mai nei ʻo Iēhova penei, ʻO nā kānaka i koe o ka pahi kaua, loaʻa iā lākou ka lokomaikaʻi ma ka wao nahele, ʻo ka ʻIseraʻela hoʻi, iaʻu i hele ai e hoʻomaha iā lākou.This is what the LORD says: "The people who survive the sword will find favor in the desert; I will come to give rest to Israel."
Ier 31:4E kūkulu hou ana wau iā ʻoe, a e kūkulu ʻia ʻoe, e ke kaikamahine puʻupaʻa o ka ʻIseraʻela. E kāhiko hou ʻia ʻoe i kou mau pahu kani, e hele aku i ka haʻa ʻana o ka poʻe ʻoliʻoli.I will build you up again and you will be rebuilt, O Virgin Israel. Again you will take up your tambourines and go out to dance with the joyful.
Ier 31:5E kanu hou ana ʻoe i nā kumu waina ma nā mauna ʻo Samaria; e kanu ka poʻe kanu, a e ʻai wale hoʻi.Again you will plant vineyards on the hills of Samaria; the farmers will plant them and enjoy their fruit.
Ier 31:8Aia hoʻi, e lawe wau iā lākou, mai ka ʻāina o ke kūkulu ʻākau mai, a e hōʻiliʻili hoʻi iā lākou, mai nā mokuna mai o ka honua, me lākou pū , ka poʻe makapō, a me ka poʻe ʻoʻopa, a me ka wahine hāpai, a me ka wahine hānau keiki ʻana; he poʻe nui kai hoʻi pū mai.See, I will bring them from the land of the north and gather them from the ends of the earth. Among them will be the blind and the lame, expectant mothers and women in labor; a great throng will return.
Ier 31:9E hele mai lākou me ka uē, iā lākou e pule ai, e alakaʻi wau iā lākou; e hoʻohele wau iā lākou ma nā kahawai, ma ke ala pololei; ʻaʻole lākou e kūlanalana ma laila, no ka mea, he Makua wau no ka ʻIseraʻela, a ʻo ʻEperaima kaʻu hiapo.They will come with weeping; they will pray as I bring them back. I will lead them beside streams of water on a level path where they will not stumble, because I am Israel's father, and Ephraim is my firstborn son.
Ier 31:10E hoʻolohe ʻoukou i ka ʻōlelo a Iēhova, e ko nā ʻāina, a e kala aku hoʻi ma nā ʻāina lōʻihi ʻē aku, a e ʻōlelo, ʻO ka mea i hoʻopuehu i ka ʻIseraʻela, nāna lākou e hōʻiliʻili, a e mālama iā lākou, e like me ke kahu hipa i kona poʻe hipa."Hear the word of the LORD, O nations; proclaim it in distant coastlands: 'He who scattered Israel will gather them and will watch over his flock like a shepherd.'
Ier 31:12A e hele mai lākou a e ʻoli ma kahi kiʻekiʻe o Ziona, a holo pū lākou i ka maikaʻi o Iēhova, no ka huapalaoa, a no ka waina, a no ka ʻaila, a no nā keiki o nā hipa, a me nā bipi; a e like auaneʻi ko lākou ʻuhane me ka mahina ʻai i maʻū; ʻaʻole loa lākou e kaumaha hou aku.They will come and shout for joy on the heights of Zion; they will rejoice in the bounty of the LORD-- the grain, the new wine and the oil, the young of the flocks and herds. They will be like a well-watered garden, and they will sorrow no more.
Ier 31:13A laila, e ʻoliʻoli ka wahine puʻupaʻa ma ka haʻa ʻana, ʻo nā kānaka ʻōpiopio a me nā ʻelemākule pū; no ka mea, e hoʻololi au i ko lākou kaumaha ʻana i ʻoliʻoli, a e hoʻomaha au iā lākou, a e hoʻohauʻoli iā lākou mai loko mai o ko lākou kaumaha.Then maidens will dance and be glad, young men and old as well. I will turn their mourning into gladness; I will give them comfort and joy instead of sorrow.
Ier 31:16Ke ʻī mai nei ʻo Iēhova penei; E ʻuʻumi ʻoe i kou leo i ka uē ʻana, a me kou mau maka i nā waimaka; no ka mea, e uku ʻia kāu hana, wahi a Iēhova; a e hele hou mai lākou, mai ka ʻāina mai o ka ʻenemi.This is what the LORD says: "Restrain your voice from weeping and your eyes from tears, for your work will be rewarded," declares the LORD. "They will return from the land of the enemy.
Ier 31:17He lana na ka manaʻo i kou hope, wahi a Iēhova, i hele hou mai nā keiki i ko lākou mokuna iho.So there is hope for your future," declares the LORD. "Your children will return to their own land.
Ier 31:18ʻOiaʻiʻo ua lohe au iā ʻEperaima e olo pihe ana, Ua paʻipaʻi mai ʻoe iaʻu, a ua paʻipaʻi ʻia mai au, e like me ka bipi maʻa ʻole. E hoʻohuli ʻoe iaʻu, a e hoʻohuli ʻia wau, no ka mea, ʻo ʻoe ʻo Iēhova, koʻu Akua."I have surely heard Ephraim's moaning: 'You disciplined me like an unruly calf, and I have been disciplined. Restore me, and I will return, because you are the LORD my God.
Ier 31:19No ka mea, ma hope o koʻu hoʻohuli ʻia, mihi wau; a ma hope o koʻu aʻo ʻia mai, hahau wau i koʻu ʻūhā. Hilahila wau, ʻo ia, hoʻopalai maka hoʻi, no ka mea, kaʻikaʻi wau i ka hoʻowahāwahā o koʻu wā ʻōpiopio.After I strayed, I repented; after I came to understand, I beat my breast. I was ashamed and humiliated because I bore the disgrace of my youth.'
Ier 31:20ʻO ʻEperaima anei kaʻu keiki aloha? He keiki anei ia e ʻoliʻoli ai? No ka mea, mai ka wā mai o kāu ʻōlelo kūʻē ʻana iā ia, he ʻoiaʻiʻo, ke hoʻomanaʻo mau nei au iā ia: no laila, e haʻehaʻe nei koʻu ʻōpū nona; he ʻoiaʻiʻo e lokomaikaʻi aku wau iā ia, wahi a Iēhova.Is not Ephraim my dear son, the child in whom I delight? Though I often speak against him, I still remember him. Therefore my heart yearns for him; I have great compassion for him," declares the LORD.
Ier 31:22Pehea lā ka lōʻihi o kou ʻaeʻa ʻana aku, e ke kaikamahine hoʻi hope? No ka mea, ua hana ʻo Iēhova i ka mea hou ma ka honua, na ka wahine e hoʻomalu i ke kāne.How long will you wander, O unfaithful daughter? The LORD will create a new thing on earth-- a woman will surround a man."
Ier 31:23Penei ka ʻōlelo ʻana mai a Iēhova o nā kaua, ke Akua o ka ʻIseraʻela; E ʻōlelo hou lākou i kēia mau ʻōlelo ma ka ʻāina o ka Iuda, a ma ko laila mau kūlanakauhale, i ka wā aʻu e hoʻihoʻi ai i ko lākou pio ʻana; Na Iēhova e hoʻopōmaikaʻi iā ʻoe, i kahi e noho ai ʻo ka hoʻopono, ka mauna hoʻi o ka hemolele.This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: "When I bring them back from captivity, the people in the land of Judah and in its towns will once again use these words: 'The LORD bless you, O righteous dwelling, O sacred mountain.'
Ier 31:24A e noho pū ma loko o laila, ma ka Iuda hoʻi, a ma loko o ko laila mau kūlanakauhale a pau, ka poʻe mahi ʻai, a me ka poʻe mālama hipa.People will live together in Judah and all its towns--farmers and those who move about with their flocks.
Ier 31:28A e like me kaʻu i kiaʻi iho ai ma luna o lākou, e uhuki aʻe, a e uhaʻi iho, a e hoʻohiolo, a e luku, a e hoʻopilikia; pēlā hoʻi au e kiaʻi ai ma luna iho, e kūkulu, a e kanu, wahi a Iēhova.Just as I watched over them to uproot and tear down, and to overthrow, destroy and bring disaster, so I will watch over them to build and to plant," declares the LORD.
Ier 31:30Akā, e make auaneʻi kēlā mea kēia mea no kona hewa iho: ʻo kēlā kanaka kēia kanaka e ʻai ana i ka hua waina ʻawahia, ʻo kona mau niho ke ʻoi.Instead, everyone will die for his own sin; whoever eats sour grapes--his own teeth will be set on edge.
Ier 31:33Akā, ʻo kēia ka berita aʻu e hana ai me ka ʻohana a ʻIseraʻela; Ma hope iho o ia mau lā, wahi a Iēhova, e kau wau i koʻu kānāwai ma loko o lākou, a e kākau iho ma ko lākou naʻau; a ʻo wau auaneʻi ko lākou Akua, a ʻo lākou hoʻi koʻu poʻe kānaka."This is the covenant I will make with the house of Israel after that time," declares the LORD. "I will put my law in their minds and write it on their hearts. I will be their God, and they will be my people.
Ier 31:37Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova penei; Inā e hiki ke ana ʻia ka lani i luna, a e huli ʻia hoʻi nā kumu o ka honua i lalo, a laila, e haʻalele au i nā mamo a pau o ka ʻIseraʻela, no nā mea a pau a lākou i hana ai, wahi a Iēhova.This is what the LORD says: "Only if the heavens above can be measured and the foundations of the earth below be searched out will I reject all the descendants of Israel because of all they have done," declares the LORD.
Ier 32:3No ka mea, hoʻopaʻa ihola ʻo Zedekia ke aliʻi o Iuda iā ia, e ʻōlelo mai ana, No ke aha lā ʻoe e wānana mai nei, i ka ʻī ʻana mai, Penei ka ʻōlelo a Iēhova, Aia hoʻi e hāʻawi aku au i kēia kūlanakauhale i loko o ka lima o ke aliʻi o Babulona, a nāna ia e hoʻopio:Now Zedekiah king of Judah had imprisoned him there, saying, "Why do you prophesy as you do? You say, 'This is what the LORD says: I am about to hand this city over to the king of Babylon, and he will capture it.
Ier 32:7Aia hoʻi, e hele mai ana i ou lā ʻo Hanameʻela ke keiki a Saluma kekahi makua kāne ou, e ʻī mai ana, E kūʻai ʻoe nou i kuʻu ʻāina ma ʻAnatota; no ka mea, ʻo ka pono no ka hoʻopānaʻi, nou ia e kūʻai.Hanamel son of Shallum your uncle is going to come to you and say, 'Buy my field at Anathoth, because as nearest relative it is your right and duty to buy it.'
Ier 32:17Auē, e ka Haku, e Iēhova ē! Aia hoʻi, nāu i hana ka lani a me ka honua, ma kou mana nui, a me ka lima kākāuha, ʻaʻohe mea i hiki ʻole iā ʻoe."Ah, Sovereign LORD, you have made the heavens and the earth by your great power and outstretched arm. Nothing is too hard for you.
Ier 32:22A hāʻawi maila lākou i kēia ʻāina, āu i hoʻohiki ai i ko lākou poʻe kūpuna e hāʻawi mai no lākou, he ʻāina e kahe ana ka waiū a me ka meli;You gave them this land you had sworn to give their forefathers, a land flowing with milk and honey.
Ier 32:24Aia hoʻi nā puʻu kaua, ua hiki mai i ke kūlanakauhale e lawe pio iā ia, a ua hāʻawi ʻia ke kūlanakauhale i loko o ka lima o ka poʻe Kaledea e kaua kūʻē mai ana, no ka pahi kaua, a me ka wī, a me ke ahulau: a ua kō ʻiʻo ka mea āu i ʻōlelo mai ai; aia hoʻi, ke ʻike mai nei ʻoe."See how the siege ramps are built up to take the city. Because of the sword, famine and plague, the city will be handed over to the Babylonians who are attacking it. What you said has happened, as you now see.
Ier 32:27Aia hoʻi, ʻo wau ʻo Iēhova, ke Akua o nā mea ʻiʻo a pau: e hiki ʻole anei kekahi mea iaʻu?"I am the LORD, the God of all mankind. Is anything too hard for me?
Ier 32:28No laila, ke ʻōlelo nei ʻo Iēhova; Aia hoʻi, e hāʻawi wau i kēia kūlanakauhale i loko o ka lima o ka poʻe Kaledea, a i loko o ka lima o Nebukaneza ke aliʻi o Babulona, a e hoʻopio auaneʻi ʻo ia ia.Therefore, this is what the LORD says: I am about to hand this city over to the Babylonians and to Nebuchadnezzar king of Babylon, who will capture it.
Ier 32:30No ka mea, ua hana hewa wale nā mamo a ʻIseraʻela a me nā mamo a Iuda i mua oʻu mai ko lākou wā kamaliʻi mai: no ka mea, ua hoʻonāukiuki wale mai nā mamo a ʻIseraʻela iaʻu, i ka hana a ko lākou mau lima, wahi a Iēhova."The people of Israel and Judah have done nothing but evil in my sight from their youth; indeed, the people of Israel have done nothing but provoke me with what their hands have made, declares the LORD.
Ier 32:34A kau lākou i ko lākou mea haumia i loko o ka hale i kapa ʻia ma koʻu inoa, e hoʻohaumia ia.They set up their abominable idols in the house that bears my Name and defiled it.
Ier 32:35A hana hoʻi lākou i nā wahi kiʻekiʻe o Baʻala, nā mea ma ke awāwa o ke keiki a Hinoma, i mea e hele ai kā lākou keiki kāne a me kā lākou kaikamāhine i Moleka, ka mea aʻu i kauoha ʻole aku ai iā lākou, ʻaʻole hoʻi ia i komo i loko o koʻu manaʻo e hana lākou i kēia mea haumia e hewa ai ʻo ka Iuda.They built high places for Baal in the Valley of Ben Hinnom to sacrifice their sons and daughters to Molech, though I never commanded, nor did it enter my mind, that they should do such a detestable thing and so make Judah sin.
Ier 32:39A e hāʻawi aku wau iā lākou i hoʻokahi naʻau, a i hoʻokahi ʻaoʻao, i makaʻu mau lākou iaʻu, i mea e pono ai lākou, a me kā lākou poʻe keiki ma hope iho o lākou.I will give them singleness of heart and action, so that they will always fear me for their own good and the good of their children after them.
Ier 32:40A e hana wau i berita mau loa me lākou, ʻaʻole hoʻi au e huli aʻe mai o lākou aku, me ka hana iā lākou i ka maikaʻi, a e kau au i ka makaʻu iaʻu i loko o ko lākou naʻau, ʻaʻole hoʻi lākou e haʻalele mai iaʻu.I will make an everlasting covenant with them: I will never stop doing good to them, and I will inspire them to fear me, so that they will never turn away from me.
Ier 32:41E ʻoliʻoli wau iā lākou, e hana maikaʻi iā lākou, a e hoʻonoho paʻa iā lākou ma kēia ʻāina, me koʻu naʻau a pau, a me koʻu ʻuhane a pau.I will rejoice in doing them good and will assuredly plant them in this land with all my heart and soul.
Ier 32:42No ka mea, ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova penei; E like me koʻu lawe ʻana i kēia hewa nui a pau ma luna o kēia poʻe kānaka, pēlā wau e lawe ma luna o lākou i ka maikaʻi a pau aʻu i ʻōlelo aku ai iā lākou."This is what the LORD says: As I have brought all this great calamity on this people, so I will give them all the prosperity I have promised them.
Ier 32:44E kūʻai nā kānaka i nā mahina ʻai i ke kālā, a kākau i palapala e akāka ai, a hoʻopaʻa i ka wepa, a e lawe i poʻe ʻike, ma ka ʻāina o ka Beniamina a ma nā wahi e puni ana iā Ierusalema, a ma nā kūlanakauhale o ka Iuda, a ma nā kūlanakauhale o nā mauna, a ma nā kūlanakauhale o ke awāwa, a ma nā kūlanakauhale o ke kūkulu hema; no ka mea, e hoʻihoʻi mai au i ko lākou pio ʻana, wahi a Iēhova.Fields will be bought for silver, and deeds will be signed, sealed and witnessed in the territory of Benjamin, in the villages around Jerusalem, in the towns of Judah and in the towns of the hill country, of the western foothills and of the Negev, because I will restore their fortunes, declares the LORD."
Ier 33:3E hea mai ʻoe iaʻu, a e ō aku wau iā ʻoe, a e hōʻike aku iā ʻoe i nā mea nui a paʻakikī, aʻu i ʻike ʻole ai.'Call to me and I will answer you and tell you great and unsearchable things you do not know.'
Ier 33:6Aia hoʻi, e lawe mai au i ona lā i ka wahī, a me ka mea e ola ai, a e hoʻōla wau iā lākou, a e hōʻike aku au iā lākou i ka maluhia nui, me ka ʻoiaʻiʻo." 'Nevertheless, I will bring health and healing to it; I will heal my people and will let them enjoy abundant peace and security.
Ier 33:7A e hoʻihoʻi mai au i ke pio ʻana o Iuda, a me ke pio ʻana o ka ʻIseraʻela, a kūkulu au iā lākou, e like me ka wā ma mua.I will bring Judah and Israel back from captivity and will rebuild them as they were before.
Ier 33:8A e hoʻomaʻemaʻe au iā lākou i ko lākou hewa a pau a lākou i hana hewa mai ai iaʻu: a e kala hoʻi au i ko lākou hala a pau a lākou i lawehala ai, a kipi mai hoʻi iaʻu.I will cleanse them from all the sin they have committed against me and will forgive all their sins of rebellion against me.
Ier 33:11E lohe hou ʻia ka leo o ka ʻoliʻoli, a me ka leo o ka hauʻoli; ka leo o ke kāne mare, a me ka leo o ka wahine mare; ka leo hoʻi o ka poʻe e ʻōlelo ana, E hoʻomaikaʻi iā Iēhova o nā kaua, no ka mea, ua maikaʻi ʻo Iēhova no kona lokomaikaʻi mau loa; ʻo ko ka poʻe hoʻi e lawe ana i nā mōhai hoʻomana i loko o ka hale o Iēhova. No ka mea, e hoʻihoʻi wau i nā pio o ka ʻāina, e like me ka wā ma mua, wahi a Iēhova.the sounds of joy and gladness, the voices of bride and bridegroom, and the voices of those who bring thank offerings to the house of the LORD, saying, "Give thanks to the LORD Almighty, for the LORD is good; his love endures forever." For I will restore the fortunes of the land as they were before,' says the LORD.
Ier 33:12Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova o nā kaua penei; Ma kēia wahi mehameha, kanaka ʻole, a holoholona ʻole, a ma kona mau kūlanakauhale a pau, e loaʻa hou kahi noho no nā kahu hipa, e hoʻomoe ana i kā lākou poʻe hipa."This is what the LORD Almighty says: 'In this place, desolate and without men or animals--in all its towns there will again be pastures for shepherds to rest their flocks.
Ier 33:13Ma nā kūlanakauhale o nā mauna, a ma nā kūlanakauhale o ke awāwa, a ma nā kūlanakauhale o ke kūkulu hema, a ma ka ʻāina o ka Beniamina, a ma nā wahi e puni ana iā Ierusalema, a ma nā kūlanakauhale o ka Iuda, e hele hou aʻe nā poʻe hipa ma lalo iho o ka lima o ka mea helu, wahi a Iēhova.In the towns of the hill country, of the western foothills and of the Negev, in the territory of Benjamin, in the villages around Jerusalem and in the towns of Judah, flocks will again pass under the hand of the one who counts them,' says the LORD.
Ier 33:14Aia hoʻi, e hiki mai ana nā lā, wahi a Iēhova, e hana aku ai au i ka mea maikaʻi aʻu i ʻōlelo ai i ko ka hale o ka ʻIseraʻela, a i ko ka hale o ka Iuda." 'The days are coming,' declares the LORD, 'when I will fulfill the gracious promise I made to the house of Israel and to the house of Judah.
Ier 33:15Ia mau lā, a ia manawa, naʻu e hoʻoulu no Dāvida i ka Lālā o ka pono; a nāna e hana i ka hoʻopono, a me ka pololei ma ka ʻāina." 'In those days and at that time I will make a righteous Branch sprout from David's line; he will do what is just and right in the land.
Ier 33:21A laila e uhaʻi ʻia hoʻi kaʻu berita me Dāvida kaʻu kauā, i loaʻa ʻole iā ia ke keiki, e noho aupuni ma luna o kona noho aliʻi; a me nā Levi, ka poʻe kāhuna, koʻu poʻe lawelawe.then my covenant with David my servant--and my covenant with the Levites who are priests ministering before me--can be broken and David will no longer have a descendant to reign on his throne.
Ier 33:22E like hoʻi me nā hōkū o ka lani hiki ʻole ke helu, a me ke one o ke kai hiki ʻole ke ana; pēlā wau e hoʻonui ai i ka pua a Dāvida, a kaʻu kauā, a me nā Levi, ka poʻe lawelawe naʻu.I will make the descendants of David my servant and the Levites who minister before me as countless as the stars of the sky and as measureless as the sand on the seashore.' "
Ier 33:26A laila, e hōʻole wau i ka pua a Iakoba, a me Dāvida kaʻu kauā, ʻaʻole hoʻi e lawe i kāna mamo i aliʻi ma luna o ka pua a ʻAberahama, a me ʻIsaʻaka, a me Iakoba; no ka mea, e hoʻihoʻi wau i ko lākou pio ʻana, a e lokomaikaʻi aku hoʻi au iā lākou.then I will reject the descendants of Jacob and David my servant and will not choose one of his sons to rule over the descendants of Abraham, Isaac and Jacob. For I will restore their fortunes and have compassion on them.' "
Ier 34:2Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova, ke Akua o ka ʻIseraʻela, penei; Ō hele, a e ʻōlelo aku iā Zedekia, ke aliʻi o ka Iuda, a e haʻi aku iā ia, Ke ʻī mai ʻo Iēhova penei; Aia hoʻi, e hāʻawi wau i kēia kūlanakauhale i loko o ka lima o ke aliʻi o Babulona, a e puhi ʻo ia ia wahi i ke ahi."This is what the LORD, the God of Israel, says: Go to Zedekiah king of Judah and tell him, 'This is what the LORD says: I am about to hand this city over to the king of Babylon, and he will burn it down.
Ier 34:3ʻAʻole hoʻi ʻoe e pakele mai kona lima aku, akā, e pio ʻiʻo ʻoe, a e hāʻawi ʻia i loko o kona lima; a e ʻike aku kou mau maka i nā maka o ke aliʻi o Babulona, a e kamaʻilio kona waha me kou waha, a e hele ʻoe i Babulona.You will not escape from his grasp but will surely be captured and handed over to him. You will see the king of Babylon with your own eyes, and he will speak with you face to face. And you will go to Babylon.
Ier 34:5E make ʻoe ma loko o ka maluhia. Me ke kuni ʻana no nā makua ou, nā aliʻi kahiko ma mua ou, pēlā lākou e kuni ai i nā mea ʻala nou. A e kanikau lākou iā ʻoe, Auē ka haku! Ua haʻi aku wau i ka ʻōlelo, wahi a Iēhova.you will die peacefully. As people made a funeral fire in honor of your fathers, the former kings who preceded you, so they will make a fire in your honor and lament, "Alas, O master!" I myself make this promise, declares the LORD.' "
Ier 34:6A laila, ʻōlelo aku ʻo Ieremia ke kāula i kēia mau ʻōlelo a pau iā Zedekia, ke aliʻi o ka Iuda ma Ierusalema;Then Jeremiah the prophet told all this to Zedekiah king of Judah, in Jerusalem,
Ier 34:18A e hāʻawi wau i nā kānaka i lawehala i kaʻu berita, ʻo ka poʻe i hana ʻole ma nā ʻōlelo o ka berita a lākou i hana ai i mua oʻu, iā lākou i ʻoki aʻe i ke keiki hipa ma waena, a hele aʻe ma waena o kona mau ʻāpana.The men who have violated my covenant and have not fulfilled the terms of the covenant they made before me, I will treat like the calf they cut in two and then walked between its pieces.
Ier 34:20E hāʻawi wau iā lākou i loko o ka lima o ko lākou poʻe ʻenemi, a i loko o ka lima o ka poʻe e ʻimi ana i ko lākou ola. A e lilo ko lākou kupapaʻu i mea ʻai na nā manu o ka lani, a na nā holoholona o ka honua.I will hand over to their enemies who seek their lives. Their dead bodies will become food for the birds of the air and the beasts of the earth.
Ier 34:21A e hāʻawi hoʻi au iā Zedekia, ke aliʻi o ka Iuda, a me kāna poʻe aliʻi i ka lima o ko lākou poʻe ʻenemi, i loko o ka lima o ka poʻe e ʻimi ana i ko lākou ola, a i loko o ka lima o ka poʻe kaua o ke aliʻi o Babulona, ka poʻe i piʻi aku, mai o ʻoukou aku nei."I will hand Zedekiah king of Judah and his officials over to their enemies who seek their lives, to the army of the king of Babylon, which has withdrawn from you.
Ier 34:22Naʻu e kauoha aku, wahi a Iēhova, a e hoʻihoʻi mai iā lākou i kēia kūlanakauhale; a e kaua mai lākou ia wahi, a e hoʻopio, a e puhi ia wahi i ke ahi. A e hoʻolilo wau i nā kūlanakauhale o ka Iuda i mehameha, ʻaʻohe mea e noho ana.I am going to give the order, declares the LORD, and I will bring them back to this city. They will fight against it, take it and burn it down. And I will lay waste the towns of Judah so no one can live there."
Ier 35:14ʻO nā ʻōlelo a Ionadaba, ke keiki a Rekaba āna i kauoha iho ai i kāna poʻe keiki, ʻaʻole e inu i ka waina, ua mālama ʻia. No ka mea, a hiki mai i kēia lā, ua inu ʻole lākou, a ua mālama hoʻi i ke kauoha a ka makua. Akā, ua ʻōlelo aku wau iā ʻoukou, e ala ana i ka wanaʻao e ʻōlelo, ʻaʻole naʻe ʻoukou i hoʻolohe mai iaʻu.'Jonadab son of Recab ordered his sons not to drink wine and this command has been kept. To this day they do not drink wine, because they obey their forefather's command. But I have spoken to you again and again, yet you have not obeyed me.
Ier 35:15Ua hoʻouna aku hoʻi au i o ʻoukou lā, i kaʻu poʻe kauā a pau, i nā kāula, e ala ana i ka wanaʻao e hoʻouna, me ka ʻōlelo aku, E hoʻi mai kēlā mea kēia mea o ʻoukou, mai kona ʻaoʻao hewa mai, a e hoʻoponopono i kā ʻoukou hana ʻana; a mai hele ma hope o nā akua ʻē, e mālama iā lākou, a e noho ʻoukou ma ka ʻāina aʻu i hāʻawi aku ai iā ʻoukou, a i ko ʻoukou poʻe mākua; ʻaʻole naʻe ʻoukou i hāliu mai i ko ʻoukou pepeiao, ʻaʻole i hoʻolohe mai iaʻu.Again and again I sent all my servants the prophets to you. They said, "Each of you must turn from your wicked ways and reform your actions; do not follow other gods to serve them. Then you will live in the land I have given to you and your fathers." But you have not paid attention or listened to me.
Ier 35:17No laila, ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova, ke Akua o nā kaua, ke Akua o ka ʻIseraʻela; Aia hoʻi, E lawe mai wau ma luna o ka Iuda, a ma luna o ka poʻe a pau e noho lā ma Ierusalema i ka hewa a pau aʻu i ʻōlelo ai iā lākou: no ka mea, ua ʻōlelo wau iā lākou, ʻaʻole lākou i lohe mai; ua hea aku au iā lākou, ʻaʻole lākou i ō mai."Therefore, this is what the LORD God Almighty, the God of Israel, says: 'Listen! I am going to bring on Judah and on everyone living in Jerusalem every disaster I pronounced against them. I spoke to them, but they did not listen; I called to them, but they did not answer.' "
Ier 36:6No laila, ō hele ʻoe e heluhelu i ka ʻōwili āu i kākau ai ma muli o koʻu waha, i nā ʻōlelo hoʻi a Iēhova ma nā pepeiao o nā kānaka ma loko o ka hale o Iēhova, i ka lā e hoʻokē ʻai ai. A e heluhelu hoʻi ʻoe ia ma nā pepeiao o ka Iuda a pau i hele mai, mai loko mai o ko lākou mau kūlanakauhale.So you go to the house of the LORD on a day of fasting and read to the people from the scroll the words of the LORD that you wrote as I dictated. Read them to all the people of Judah who come in from their towns.
Ier 36:16A i ko lākou lohe ʻana i nā ʻōlelo a pau, makaʻu aʻela lākou, ʻo kekahi, a me kekahi, a ʻōlelo maila iā Baruka, ʻOiaʻiʻo e haʻi aku mākou i ke aliʻi i kēia mau ʻōlelo a pau.When they heard all these words, they looked at each other in fear and said to Baruch, "We must report all these words to the king."
Ier 36:18A laila, haʻi akula ʻo Baruka iā lākou, Nāna i ʻōlelo mai iaʻu i kēia mau ʻōlelo a pau ma kona waha, a naʻu i kākau i ka ʻīnika ma ka buke."Yes," Baruch replied, "he dictated all these words to me, and I wrote them in ink on the scroll."
Ier 36:22E noho ana ke aliʻi ma loko o ka hale hoʻīlo, i ka malama ʻeiwa; a e ʻā ana ke ahi ma ka ipu ahi i mua ona.It was the ninth month and the king was sitting in the winter apartment, with a fire burning in the firepot in front of him.
Ier 36:29A e ʻōlelo aku ʻoe iā Iehoiakima, i ke aliʻi o ka Iuda, Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova, penei; Ua puhi ʻoe i kēia ʻōwili, me ka nīnau iho, No ke aha lā ʻoe i palapala ma loko, i ka ʻī ʻana aʻe, E ʻoiaʻiʻo e hele mai ke aliʻi o Babulona a e luku i kēia ʻāina, a e hoʻopau i ke kanaka a me ka holoholona, mai ia wahi aku?Also tell Jehoiakim king of Judah, 'This is what the LORD says: You burned that scroll and said, "Why did you write on it that the king of Babylon would certainly come and destroy this land and cut off both men and animals from it?"
Ier 36:31A naʻu e hoʻopaʻi aku iā ia, a me kāna poʻe mamo, a me kāna mau kauā, no ko lākou hewa; a naʻu e lawe aku ma luna o lākou, a ma luna o ka poʻe e noho lā ma Ierusalema, a ma luna o nā kānaka o ka Iuda, i ka hewa a pau aʻu i ʻōlelo ai no lākou; ʻaʻole naʻe lākou i hoʻolohe mai.I will punish him and his children and his attendants for their wickedness; I will bring on them and those living in Jerusalem and the people of Judah every disaster I pronounced against them, because they have not listened.' "
Ier 37:7Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova ke Akua o ka ʻIseraʻela; Penei ʻoe e ʻōlelo aku ai i ke aliʻi o ka Iuda, ka mea i hoʻouna mai iā ʻoe i oʻu nei e nīnau mai iaʻu; Aia hoʻi, ʻo ka poʻe kaua o Paraʻo i hele e kōkua iā ʻoukou, e hoʻi hou lākou i ko lākou ʻāina iho."This is what the LORD, the God of Israel, says: Tell the king of Judah, who sent you to inquire of me, 'Pharaoh's army, which has marched out to support you, will go back to its own land, to Egypt.
Ier 37:8A e hele hou mai ko Kaledea e kaua i kēia kūlanakauhale, a e hoʻopio lākou i kēia wahi, a e puhi hoʻi i ke ahi.Then the Babylonians will return and attack this city; they will capture it and burn it down.'
Ier 37:10Inā paha, ua luku ʻoukou i ka poʻe kaua a pau o ko Kaledea, nā mea i kaua mai iā ʻoukou, a koe kekahi mau kānaka wale i hōʻeha ʻia, e kū hou mai kēlā mea kēia mea i loko o kona halelewa, a e puhi i kēia kūlanakauhale i ke ahi.Even if you were to defeat the entire Babylonian army that is attacking you and only wounded men were left in their tents, they would come out and burn this city down."
Ier 37:17A laila, hoʻouna maila ʻo Zedekia, ke aliʻi, a lawe maila iā ia i waho. A nīnau malū maila ke aliʻi iā ia ma kona hale, ʻī maila, He ʻōlelo anei mai Iēhova mai? ʻĪ akula ʻo Ieremia, He ʻōlelo ; no ka mea, ua ʻōlelo mai ʻo ia, E hāʻawi ʻia ʻoe i loko o ka lima o ke aliʻi o Babulona.Then King Zedekiah sent for him and had him brought to the palace, where he asked him privately, "Is there any word from the LORD?" "Yes," Jeremiah replied, "you will be handed over to the king of Babylon."
Ier 37:18ʻŌlelo akula hoʻi ʻo Ieremia i ke aliʻi iā Zedekia, He aha ka hewa aʻu i hana aku ai iā ʻoe, a i kāu poʻe kauā, a i kēia poʻe kānaka, i hahao ai ʻoukou iaʻu i loko o ka hale paʻahao?Then Jeremiah said to King Zedekiah, "What crime have I committed against you or your officials or this people, that you have put me in prison?
Ier 38:2Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova penei, ʻO ka mea hoʻomau i kona noho ʻana ma kēia kūlanakauhale, e make ia i ka pahi kaua, a i ka wī, a i ka maʻi ahulau. Akā, ʻo ka mea hele aku i ko Kaledea, e ola ia; no ka mea, e hāʻawi ʻia kona ola i waiwai pio nona, a e ola ia."This is what the LORD says: 'Whoever stays in this city will die by the sword, famine or plague, but whoever goes over to the Babylonians will live. He will escape with his life; he will live.'
Ier 38:3Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova penei, ʻOiaʻiʻo , e hāʻawi ʻia kēia kūlanakauhale i loko o ka lima o ka poʻe kaua o ke aliʻi o Babulona, a na lākou e hoʻopio ia wahi.And this is what the LORD says: 'This city will certainly be handed over to the army of the king of Babylon, who will capture it.' "
Ier 38:5A laila, ʻōlelo aʻela ʻo Zedekia, ke aliʻi, Aia hoʻi, aia ia i loko o ko ʻoukou mau lima; no ka mea, ʻaʻole hiki i ke aliʻi ke hana i kekahi mea kūʻē iā ʻoukou."He is in your hands," King Zedekiah answered. "The king can do nothing to oppose you."
Ier 38:7A lohe ʻo ʻEbedemeleka, ka ʻAitiopa, he mea no ka hale o ke aliʻi i poʻa ʻia, ua hahao lākou iā Ieremia i loko o ka luawai; e noho ana ke aliʻi ma ka puka pā o Beniamina;But Ebed-Melech, a Cushite, an official in the royal palace, heard that they had put Jeremiah into the cistern. While the king was sitting in the Benjamin Gate,
Ier 38:17A laila, haʻi akula ʻo Ieremia iā Zedekia, Ke ʻī mai nei ʻo Iēhova ke Akua o nā kaua, ke Akua o ʻIseraʻela, penei; Inā hele ʻiʻo aku ʻoe i nā luna o ke aliʻi o Babulona, a laila, e ola ʻoe, ʻaʻole hoʻi e puhi ʻia kēia kūlanakauhale; a pēlā ʻoe e ola ai, a me ko kou hale.Then Jeremiah said to Zedekiah, "This is what the LORD God Almighty, the God of Israel, says: 'If you surrender to the officers of the king of Babylon, your life will be spared and this city will not be burned down; you and your family will live.
Ier 38:18Akā, inā ʻaʻole ʻoe e hele aku i nā luna o ke aliʻi o Babulona, a laila, e hāʻawi ʻia kēia kūlanakauhale i ka lima o ko Kaledea, a e puhi lākou i kēia wahi i ke ahi, ʻaʻole hoʻi ʻoe e pakele mai loko aku o ko lākou lima.But if you will not surrender to the officers of the king of Babylon, this city will be handed over to the Babylonians and they will burn it down; you yourself will not escape from their hands.' "
Ier 38:20ʻĪ akula ʻo Ieremia, ʻAʻole lākou e hāʻawi. Ke nonoi aku nei au iā ʻoe, e mālama i ka leo o Iēhova aʻu e haʻi aku nei iā ʻoe; pēlā e pōmaikaʻi ai ʻoe, a e ola ʻoe."They will not hand you over," Jeremiah replied. "Obey the LORD by doing what I tell you. Then it will go well with you, and your life will be spared.
Ier 38:22Aia hoʻi, ʻo nā wāhine a pau i koe ma ka hale o ke aliʻi o ka Iuda, e lawe ʻia aku lākou i nā luna o ke aliʻi o Babulona, a e ʻōlelo lākou, ʻO kou mau makamaka kai hoʻoikaika iā ʻoe, a ua lanakila lākou ma luna ou, a ua pohō kou mau wāwae i lalo i ka lepo, a ua hele hope lāua.All the women left in the palace of the king of Judah will be brought out to the officials of the king of Babylon. Those women will say to you: " 'They misled you and overcame you-- those trusted friends of yours. Your feet are sunk in the mud; your friends have deserted you.'
Ier 38:23A e lawe aku lākou i kāu mau wāhine a pau, a me kāu mau keiki a pau i ko Kaledea; ʻaʻole ʻoe e pakele, mai ko lākou lima aku, akā, e paʻa auaneʻi ʻoe i ka lima o ke aliʻi o Babulona, a nāu e puhi ʻia ai kēia kūlanakauhale i ke ahi."All your wives and children will be brought out to the Babylonians. You yourself will not escape from their hands but will be captured by the king of Babylon; and this city will be burned down."
Ier 38:27A hele mai nā aliʻi a pau i o Ieremia lā, a nīnau maila iā ia, a haʻi aku ʻo ia iā lākou, e like me nā ʻōlelo a pau a ke aliʻi nui i kauoha mai ai: no laila, haʻalele lākou iā ia, no ka mea, ʻaʻole i ʻike ʻia ia mea.All the officials did come to Jeremiah and question him, and he told them everything the king had ordered him to say. So they said no more to him, for no one had heard his conversation with the king.
Ier 38:28A noho ʻo Ieremia ma ke kahua o ka hale paʻahao a hiki i ka lā i pio ai ʻo Ierusalema; a ma laila ʻo ia i ka wā i pio ai ʻo Ierusalema.And Jeremiah remained in the courtyard of the guard until the day Jerusalem was captured.
Ier 39:6A pepehi aʻela ke aliʻi o Babulona i nā keiki a Zedekia, ma Ribela i mua hoʻi o kona mau maka. A pepehi hoʻi ke aliʻi o Babulona i na kānaka aliʻi a pau o ka Iuda.There at Riblah the king of Babylon slaughtered the sons of Zedekiah before his eyes and also killed all the nobles of Judah.
Ier 39:7A pōʻalo hoʻi ʻo ia i nā maka o Zedekia, a hoʻopaʻa ihola iā ia i nā kaula keleawe ʻelua, e lawe aku iā ia i Babulona.Then he put out Zedekiah's eyes and bound him with bronze shackles to take him to Babylon.
Ier 39:9Lawe pio akula hoʻi ʻo Nebuzaradana, ka luna kaua, i ke koena o nā kānaka e noho ana ma ke kūlanakauhale, a me ka poʻe hele, nā mea i hele i ona lā, a me ka poʻe i koe a pau e koe ana, a i Babulona.Nebuzaradan commander of the imperial guard carried into exile to Babylon the people who remained in the city, along with those who had gone over to him, and the rest of the people.
Ier 39:12E lawe ʻoe iā ia, a e nānā lokomaikaʻi aku ʻoe iā ia, mai hana hewa aku iā ia; e hana iā ia e like me kāna e ʻōlelo mai ai iā ʻoe."Take him and look after him; don't harm him but do for him whatever he asks."
Ier 39:16Ō hele a e ʻōlelo aku iā ʻEbedemeleka i ka ʻAitiopa, i ka ʻī ʻana aku, Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova o nā kaua, ke Akua o ka ʻIseraʻela; Aia hoʻi, e hoʻokau mai wau i kaʻu mau ʻōlelo ma luna o kēia kūlanakauhale no ka hewa, ʻaʻole no ka maikaʻi; a e hiki mai ia i mua ou i kēlā lā."Go and tell Ebed-Melech the Cushite, 'This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: I am about to fulfill my words against this city through disaster, not prosperity. At that time they will be fulfilled before your eyes.
Ier 39:18No ka mea, e hoʻopakele ʻiʻo wau iā ʻoe, ʻaʻole ʻoe e make i ka pahi kaua, ʻo kou ola kou waiwai pio; no ka mea, ua hilinaʻi mai ʻoe iaʻu, wahi a Iēhova.I will save you; you will not fall by the sword but will escape with your life, because you trust in me, declares the LORD.' "
Ier 40:2Lawe aʻela ka luna kaua iā Ieremia, ʻī maila iā ia, Ua ʻōlelo ʻo Iēhova kou Akua, i kēia hewa no kēia wahi.When the commander of the guard found Jeremiah, he said to him, "The LORD your God decreed this disaster for this place.
Ier 40:4Aia hoʻi, ke kala aku nei au iā ʻoe i kēia lā, i nā kaula hao ma kou lima. Inā he mea maikaʻi i kou mau maka, ke hele pū me aʻu i Babulona, ō hele, a e kau koʻu mau maka ma luna ou. Akā, inā he mea ʻino i kou mau maka ke hele pū me aʻu i Babulona, ua oki : e nānā hoʻi, aia ka ʻāina a pau i mua ou, ma kahi maikaʻi a pono i kou mau maka ke hele ʻoe, ma laila ʻoe e hele ai.But today I am freeing you from the chains on your wrists. Come with me to Babylon, if you like, and I will look after you; but if you do not want to, then don't come. Look, the whole country lies before you; go wherever you please."
Ier 40:5A ma mua o kona hoʻi ʻana, ʻī aʻela ia, E hoʻi aku ʻoe iā Gedalia, i ke keiki a ʻAhikama, ke keiki a Sapana, ka mea a ke aliʻi o Babulona i hoʻonoho ai i kiaʻāina ma luna o nā kūlanakauhale o ka Iuda, a e noho ʻoe me ia i waena pū me nā kānaka; a ma kahi pono i kou mau maka ke hele, ma laila ʻoe e hele ai. A hāʻawi maila ka luna kaua, i ʻai nāna, a i makana hoʻi, a hoʻokuʻu maila iā ia.However, before Jeremiah turned to go, Nebuzaradan added, "Go back to Gedaliah son of Ahikam, the son of Shaphan, whom the king of Babylon has appointed over the towns of Judah, and live with him among the people, or go anywhere else you please." Then the commander gave him provisions and a present and let him go.
Ier 40:9A hoʻohiki ʻo Gedalia, ke keiki a ʻAhikama, ke keiki a Sapana, iā lākou, a me ko lākou poʻe kānaka, ʻī aʻela, Mai makaʻu ke hoʻokauā aku no ko Kaledea. E noho ma ka ʻāina, a e hoʻokauā aku no ke aliʻi o Babulona, a e pōmaikaʻi auaneʻi ʻoukou.Gedaliah son of Ahikam, the son of Shaphan, took an oath to reassure them and their men. "Do not be afraid to serve the Babylonians," he said. "Settle down in the land and serve the king of Babylon, and it will go well with you.
Ier 40:10ʻO wau hoʻi, e noho wau ma Mizepa, e hoʻolauleʻa i ko Kaledea i hele mai iā kākou. A ʻo ʻoukou hoʻi, e hōʻiliʻili ʻoukou i ka waina, a me nā hua o ke kau, a me ka ʻaila, a e ukuhi i loko o ko ʻoukou hue, a e noho ma nā kūlanakauhale a ʻoukou e noho nei.I myself will stay at Mizpah to represent you before the Babylonians who come to us, but you are to harvest the wine, summer fruit and oil, and put them in your storage jars, and live in the towns you have taken over."
Ier 40:15A ʻōlelo malū maila ʻo Iohanana, ke keiki a Karea iā Gedalia, ma Mizepa, ʻī mai, Ke nonoi aku nei au iā ʻoe, e ʻae mai iaʻu, e hele, a e pepehi wau iā ʻIsemaʻela i ke keiki a Netania, me ka ʻike ʻole o kekahi kanaka. No ke aha lā ʻo ia e pepehi ai iā ʻoe, i hoʻoʻauheʻe ʻia ai nā Iudaio a pau i ʻākoakoa mai i ou lā, a make hoʻi ke koena o ka Iuda?Then Johanan son of Kareah said privately to Gedaliah in Mizpah, "Let me go and kill Ishmael son of Nethaniah, and no one will know it. Why should he take your life and cause all the Jews who are gathered around you to be scattered and the remnant of Judah to perish?"
Ier 41:3A pepehi hoʻi ʻo ʻIsemaʻela i nā Iudaio a pau e noho pū ana me ia, me Gedalia hoʻi ma Mizepa, a me ko Kaledea i loaʻa iā ia ma laila, ʻo nā kānaka kaua hoʻi.Ishmael also killed all the Jews who were with Gedaliah at Mizpah, as well as the Babylonian soldiers who were there.
Ier 41:6A hele akula ʻo ʻIsemaʻela, ke keiki a Netania, mai Mizepa aku, e hālāwai me lākou, a uē hoʻi i kona hele ʻana; a i kona hālāwai ʻana me lākou, ʻī aʻela ia iā lākou, E hele mai iā Gedalia, i ke keiki a ʻAhikama.Ishmael son of Nethaniah went out from Mizpah to meet them, weeping as he went. When he met them, he said, "Come to Gedaliah son of Ahikam."
Ier 42:4A laila, ʻōlelo akula ʻo Ieremia, ke kāula iā lākou, Ua lohe au, aia hoʻi, e pule wau iā Iēhova, i ko ʻoukou Akua, e like me nā ʻōlelo a ʻoukou; a ʻo ka mea a Iēhova e ʻōlelo mai iā ʻoukou, ʻo ia kaʻu e haʻi aku ai iā ʻoukou; ʻaʻole au e hūnā i kekahi mea iā ʻoukou."I have heard you," replied Jeremiah the prophet. "I will certainly pray to the LORD your God as you have requested; I will tell you everything the LORD says and will keep nothing back from you."
Ier 42:5A laila, ʻōlelo maila lākou iā Ieremia, ʻO Iēhova ka mea hōʻike ʻoiaʻiʻo, a pono i waena o kākou, ke hana ʻole mākou e like me nā mea a pau a Iēhova e hoʻouna mai ai iā ʻoe i o mākou nei;Then they said to Jeremiah, "May the LORD be a true and faithful witness against us if we do not act in accordance with everything the LORD your God sends you to tell us.
Ier 42:6Inā he maikaʻi, a inā he hewa, e hoʻolohe mākou i ka leo o Iēhova ko mākou Akua, ka mea ia iā mākou e hoʻouna aku ai iā ʻoe, i pōmaikaʻi ai mākou i ka wā e hoʻolohe ai mākou i ka leo o Iēhova ko mākou Akua.Whether it is favorable or unfavorable, we will obey the LORD our God, to whom we are sending you, so that it will go well with us, for we will obey the LORD our God."
Ier 42:10Inā e noho ʻoukou ma kēia ʻāina, a laila, e kūkulu wau iā ʻoukou, ʻaʻole e hoʻohiolo, e hōʻonipaʻa loa wau iā ʻoukou, ʻaʻole au e uhuki; no ka mea, ua mihi au i ka ʻino aʻu i hana aku ai iā ʻoukou.'If you stay in this land, I will build you up and not tear you down; I will plant you and not uproot you, for I am grieved over the disaster I have inflicted on you.
Ier 42:14A ʻōlelo hoʻi, ʻAʻole; e hele mākou i ka ʻāina ʻo ʻAigupita, ma kahi e ʻike ʻole ai mākou i ke kaua, ʻaʻole hoʻi e lohe i ke kani ʻana o ka pū, ʻaʻole hoʻi e pōloli i ka berena; a ma laila mākou e noho ai;and if you say, 'No, we will go and live in Egypt, where we will not see war or hear the trumpet or be hungry for bread,'
Ier 42:16A laila, e hiki mai kēia, ʻo ka pahi kaua a ʻoukou i makaʻu ai, e loaʻa iā ʻoukou ia ma laila, ma ka ʻāina ʻo ʻAigupita; a ʻo ka wī, ka mea a ʻoukou i makaʻu ai, e pipili ia iā ʻoukou ma laila, ma ʻAigupita, a ma laila ʻoukou e make ai.then the sword you fear will overtake you there, and the famine you dread will follow you into Egypt, and there you will die.
Ier 42:17E hiki ia i nā kānaka a pau e kau ana i ko lākou maka e hele i ʻAigupita e noho ma laila: e make lākou i ka pahi kaua, a i ka wī, a i ka maʻi ahulau; ʻaʻohe mea e koe, ʻaʻole hoʻi e pakele i ka hewa aʻu e lawe ai ma luna o lākou.Indeed, all who are determined to go to Egypt to settle there will die by the sword, famine and plague; not one of them will survive or escape the disaster I will bring on them.'
Ier 42:18No ka mea, ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova o nā kaua, ke Akua o ka ʻIseraʻela, E like me ka ninini ʻana o koʻu huhū, a me koʻu ukiuki ma luna o ka poʻe e noho lā ma Ierusalema; pēlā e ninini ʻia ai koʻu ukiuki ma luna o ʻoukou, i ka wā e hiki aku ai ʻoukou i loko o ʻAigupita; a e lilo ʻoukou i mea hāʻiliʻili ʻia, a i mea e kāhāhā ai, a i mea pōʻino, a i mea hoʻowahāwahā ʻia; ʻaʻole hoʻi ʻoukou e ʻike hou mai i kēia wahi.This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: 'As my anger and wrath have been poured out on those who lived in Jerusalem, so will my wrath be poured out on you when you go to Egypt. You will be an object of cursing and horror, of condemnation and reproach; you will never see this place again.'
Ier 42:19Ua ʻōlelo ʻo Iēhova no ʻoukou, Ē, ʻoukou ke koena o ka Iuda, Mai hele ʻoukou i ʻAigupita; e ʻike pono ʻoukou, ua hōʻike aku au iā ʻoukou i kēia lā."O remnant of Judah, the LORD has told you, 'Do not go to Egypt.' Be sure of this: I warn you today
Ier 42:20Ua hele hewa ʻoukou e pilikia ai ko ʻoukou ola, i ka wā i hoʻouna aku ai ʻoukou iaʻu i o Iēhova lā, i ko ʻoukou Akua, i ka ʻī ʻana maila, E pule aku ʻoe iā Iēhova i ko mākou Akua no mākou; a e like me nā mea a pau a Iēhova, ko mākou Akua e ʻōlelo mai ai, pēlā ʻoe e haʻi mai iā mākou, a e hana mākou.that you made a fatal mistake when you sent me to the LORD your God and said, 'Pray to the LORD our God for us; tell us everything he says and we will do it.'
Ier 43:10A e ʻī aku hoʻi iā lākou, Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova o nā kaua, ke Akua o ka ʻIseraʻela, penei; Aia hoʻi, e hoʻouna aku wau a e lawe mai iā Nebukaneza, i ke aliʻi o Babulona, i kaʻu kauā, a e kau wau i kona noho aliʻi ma luna o kēia mau pōhaku, aʻu i hūnā ai; a e kaulaʻi ʻo ia i kona pākū aliʻi ma luna o ia mau mea.Then say to them, 'This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: I will send for my servant Nebuchadnezzar king of Babylon, and I will set his throne over these stones I have buried here; he will spread his royal canopy above them.
Ier 43:11A hiki mai ʻo ia, e ʻānai ʻo ia i ka ʻāina ʻo ʻAigupita, a make ka poʻe no ka make, a pio ka poʻe no ka noho pio ʻana, a lilo i ka pahi kaua ka poʻe no ka pahi kaua.He will come and attack Egypt, bringing death to those destined for death, captivity to those destined for captivity, and the sword to those destined for the sword.
Ier 43:12A e hōʻaʻā wau i ke ahi ma loko o nā hale o nā akua o ʻAigupita; a e puhi ʻo ia ia mau mea, a e lawe pio aku iā lākou; a e ʻaʻahu ʻo ia iā ia iho i ka ʻāina ʻo ʻAigupita, e like me kā ke kahu hipa ʻaʻahu ʻana i kona lole; a e hele aku ʻo ia ma laila aku me ka maluhia.He will set fire to the temples of the gods of Egypt; he will burn their temples and take their gods captive. As a shepherd wraps his garment around him, so will he wrap Egypt around himself and depart from there unscathed.
Ier 43:13E wāwahi hoʻi ʻo ia i nā kiʻi o Betesemesa, aia ma ka ʻāina ʻo ʻAigupita: a e puhi hoʻi ʻo ia i nā hale kiʻi o ko ʻAigupita, i ke ahi.There in the temple of the sun in Egypt he will demolish the sacred pillars and will burn down the temples of the gods of Egypt.' "
Ier 44:2Ke ʻī mai nei ʻo Iēhova o nā kaua, ke Akua o ka ʻIseraʻela, Ua ʻike ʻoukou i ka hewa a pau aʻu i lawe mai ai ma luna o Ierusalema, a ma luna o nā kūlanakauhale a pau o ka Iuda; a aia hoʻi lākou i kēia lā, ua ʻānai ʻia, ʻaʻohe kanaka e noho ana ma loko,"This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: You saw the great disaster I brought on Jerusalem and on all the towns of Judah. Today they lie deserted and in ruins
Ier 44:4A hoʻouna aku hoʻi au i kaʻu mau kauā a pau, i nā kāula, e ala ana i ka wanaʻao e hoʻouna, me ka ʻōlelo aku, Ke noi aku nei au iā ʻoukou, mai hana i kēlā mea ʻino loa, aʻu e ukiuki nei.Again and again I sent my servants the prophets, who said, 'Do not do this detestable thing that I hate!'
Ier 44:13No ka mea, e hoʻopaʻi wau i ka poʻe e noho lā ma ka ʻāina ʻo ʻAigupita, me kaʻu i hoʻopaʻi ai i ko Ierusalema, i ka pahi kaua, a i ka wī, a i ka maʻi ahulau.I will punish those who live in Egypt with the sword, famine and plague, as I punished Jerusalem.
Ier 44:14ʻAʻole hoʻi e pakele a koe kekahi koena o ka Iuda, i hele aku nei i ʻAigupita e noho ma laila, ʻaʻole hoʻi hou i ka ʻāina o ka Iuda, kahi i makemake ai ko lākou naʻau e hoʻi a noho ma laila; ʻaʻohe mea e hoʻi, ʻo nā mea pakele wale .None of the remnant of Judah who have gone to live in Egypt will escape or survive to return to the land of Judah, to which they long to return and live; none will return except a few fugitives."
Ier 44:17Akā, ʻoiaʻiʻo , e hana mākou i nā mea a pau i puka aku, mai ko mākou waha aku, e puhi i ka mea ʻala no ke aliʻi wahine o ka lani, a e ninini hoʻi i nā mōhai inu iā ia, me mākou i hana ai, ʻo mākou a me ko mākou poʻe mākua, a me ko mākou poʻe aliʻi, a me ko mākou poʻe luna, ma nā kūlanakauhale o ka Iuda, a ma nā alanui o Ierusalema: no ka mea, ia manawa he nui kā mākou ʻai, ʻaʻole hoʻi o mākou maʻi, ʻaʻole mākou i ʻike i ka ʻino.We will certainly do everything we said we would: We will burn incense to the Queen of Heaven and will pour out drink offerings to her just as we and our fathers, our kings and our officials did in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem. At that time we had plenty of food and were well off and suffered no harm.
Ier 44:24ʻŌlelo aku hoʻi ʻo Ieremia i nā kānaka a pau, a i nā wāhine a pau, E hoʻolohe mai ʻoukou i ka leo o Iēhova, e ka Iuda a pau ma ka ʻāina ʻo ʻAigupita.Then Jeremiah said to all the people, including the women, "Hear the word of the LORD, all you people of Judah in Egypt.
Ier 44:25ʻŌlelo mai ʻo Iēhova o nā kaua, ke Akua o ka ʻIseraʻela, penei; ʻī maila, Ua ʻōlelo ʻoukou, a me kā ʻoukou wāhine, ma ko ʻoukou mau waha, a ua hana hoʻi ko ʻoukou mau lima, ua ʻī mai ʻoukou, ʻOiaʻiʻo e hoʻokō mākou i ko mākou hoʻohiki ʻana a mākou i hoʻohiki ai, e kuni i ka mea ʻala no ke aliʻi wahine o ka lani, a e ninini i mōhai inu nona; e hoʻokō ʻiʻo ʻoukou i ko ʻoukou hoʻohiki ʻana, a e hana ʻiʻo ʻoukou i nā mea a ʻoukou i hoʻohiki ai.This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: You and your wives have shown by your actions what you promised when you said, 'We will certainly carry out the vows we made to burn incense and pour out drink offerings to the Queen of Heaven.' "Go ahead then, do what you promised! Keep your vows!
Ier 44:26No ia mea lā, ʻeā, e hoʻolohe mai ʻoukou i ka ʻōlelo a Iēhova, e ka Iuda, ka poʻe e noho lā ma ka ʻāina ʻo ʻAigupita; Aia hoʻi, ua hoʻohiki wau ma koʻu inoa nui, wahi a Iēhova, ʻaʻole e hea hou ʻia koʻu inoa, ma ka waha o kekahi kanaka o ka Iuda, ma ka ʻāina ʻo ʻAigupita, i ka ʻī ʻana aʻe, Ke ola lā ʻo Iēhova, ke Akua.But hear the word of the LORD, all Jews living in Egypt: 'I swear by my great name,' says the LORD, 'that no one from Judah living anywhere in Egypt will ever again invoke my name or swear, "As surely as the Sovereign LORD lives."
Ier 44:27Aia hoʻi, e kiaʻi wau iā lākou, no ka hewa, ʻaʻole no ka maikaʻi; a e hoʻopau ʻia nā kānaka a pau o ka Iuda, ka poʻe noho ma ka ʻāina ʻo ʻAigupita, i ka pahi kaua, a i ka wī, a pau wale lākou.For I am watching over them for harm, not for good; the Jews in Egypt will perish by sword and famine until they are all destroyed.
Ier 44:30Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova, penei; Aia hoʻi, e hāʻawi aku wau iā Paraʻo-hopera, ke aliʻi o ʻAigupita, i loko o ka lima o kona poʻe ʻenemi, a i loko o ka lima o ka poʻe ʻimi i kona ola, me kaʻu i hāʻawi ai iā Zedekia, ke aliʻi o ka Iuda, i loko o ka lima o Nebukaneza, ke aliʻi o Babulona, i kona ʻenemi, i ka mea hoʻi nāna i ʻimi i kona ola.This is what the LORD says: 'I am going to hand Pharaoh Hophra king of Egypt over to his enemies who seek his life, just as I handed Zedekiah king of Judah over to Nebuchadnezzar king of Babylon, the enemy who was seeking his life.' "
Ier 45:3Ua ʻōlelo mai ʻoe, ʻĀnō lā, auē iaʻu! No ka mea, ua hoʻoili mai ʻo Iēhova i ke kaumaha ma luna o koʻu ʻeha: Maʻule au i koʻu kaniʻuhū ʻana, ʻaʻole loaʻa iaʻu ka hoʻomaha.You said, 'Woe to me! The LORD has added sorrow to my pain; I am worn out with groaning and find no rest.' "
Ier 45:5Ke ʻimi nei anei ʻoe i mea nui nou? Mai ʻimi ʻoe; no ka mea, aia hoʻi, e lawe mai wau i ka hewa ma luna o nā mea ola a pau, wahi a Iēhova; akā, e hāʻawi wau i kou ola iā ʻoe, i waiwai pio nou, ma nā wahi a pau āu e hele aku ai.Should you then seek great things for yourself ? Seek them not. For I will bring disaster on all people, declares the LORD, but wherever you go I will let you escape with your life.' "
Ier 46:6ʻAʻole e hiki i ka mea māmā e holo, ʻaʻole hoʻi e pakele ka poʻe ikaika; e ʻōkupe lākou a hina ma ke kūkulu ʻākau, ma ka muliwai ʻo ʻEuperate."The swift cannot flee nor the strong escape. In the north by the River Euphrates they stumble and fall.
Ier 46:8Ke piʻi nei ʻo Aigupita, me he wai piʻi lā, a ua kūpikipikiʻō kona mau wai me he waikahe lā; a ʻōlelo hoʻi ʻo ia, E piʻi aku wau, e uhi wau i ka honua; e luku wau i ke kūlanakauhale, a me ka poʻe e noho ana i laila.Egypt rises like the Nile, like rivers of surging waters. She says, 'I will rise and cover the earth; I will destroy cities and their people.'
Ier 46:10ʻO ia ka lā o ka Haku, ʻo Iēhova o nā kaua, ka lā o ka hoʻopaʻi ʻana, e hoʻopaʻi ai i kona poʻe ʻenemi nona; e ʻai ka pahi kaua, a e māʻona , a e ʻona hoʻi i ko lākou koko; no ka mea, he mōhai ko ka Haku, ko Iēhova o nā kaua ma ka ʻāina o ke kūkulu ʻākau, ma ka muliwai ʻo ʻEuperate.But that day belongs to the LORD, the Lord Almighty-- a day of vengeance, for vengeance on his foes. The sword will devour till it is satisfied, till it has quenched its thirst with blood. For the Lord, the LORD Almighty, will offer sacrifice in the land of the north by the River Euphrates.
Ier 46:14E haʻi aku ʻoukou ma ʻAigupita, e kala aku hoʻi ma Migedola, e kala aku ma Nopa, a ma Tapehanesa; e ʻī aku, E kūpaʻa, a e hoʻomākaukau iā ʻoe; no ka mea, e ʻai ka pahi kaua a puni ʻoe."Announce this in Egypt, and proclaim it in Migdol; proclaim it also in Memphis and Tahpanhes: 'Take your positions and get ready, for the sword devours those around you.'
Ier 46:16Nāna i hoʻohina i nā mea he nui loa; ʻo ia, hina kekahi ma luna o kekahi; ʻōlelo naʻe kākou, E kū kākou i luna, e hoʻi hou lākou i ko kākou kānaka iho, a i ko kākou ʻāina i hānau ai, mai ke alo aku o ka pahi kaua luku.They will stumble repeatedly; they will fall over each other. They will say, 'Get up, let us go back to our own people and our native lands, away from the sword of the oppressor.'
Ier 46:17Uwē lākou ma laila, he walaʻau wale ʻo Paraʻo, ke aliʻi o ʻAigupita, ua hala kona manawa pono.There they will exclaim, 'Pharaoh king of Egypt is only a loud noise; he has missed his opportunity.'
Ier 46:18Me aʻu e ola nei, wahi a ke Aliʻi, nona ka inoa, ʻo Iēhova o nā kaua, ʻOiaʻiʻo, me Tabora i waena o nā mauna, a me Karemela ma kahakai, e hele mai ia."As surely as I live," declares the King, whose name is the LORD Almighty, "one will come who is like Tabor among the mountains, like Carmel by the sea.
Ier 46:21ʻO kona poʻe paʻaua i waenakonu ona, ua like me nā keiki bipi kūpalu ʻia; no ka mea, ua heʻe lākou, ua ʻauheʻe pū aku ; ʻaʻole lākou i kūpaʻa, no ka mea, ua hiki mai ka lā o ko lākou pōʻino ma luna o lākou, ʻo ka manawa hoʻi o ko lākou hoʻopaʻi ʻia.The mercenaries in her ranks are like fattened calves. They too will turn and flee together, they will not stand their ground, for the day of disaster is coming upon them, the time for them to be punished.
Ier 46:22E lohe ʻia ka leo ona me ko ka nahesa lā; no ka mea, e hele mai lākou me ka poʻe kaua, a e hele kūʻē iā ia me nā lipi, e like me ka poʻe kua lāʻau.Egypt will hiss like a fleeing serpent as the enemy advances in force; they will come against her with axes, like men who cut down trees.
Ier 46:23E kua lākou i kona ulu lāʻau i lalo, wahi a Iēhova, inā e hiki ʻole ke nānā iā ia a pau; no ka mea, ua ʻoi aku ko lākou lehulehu i ko nā ʻūhini, hiki ʻole ke helu ʻia aku.They will chop down her forest," declares the LORD, "dense though it be. They are more numerous than locusts, they cannot be counted.
Ier 46:25Ke ʻī mai nei ʻo Iēhova o nā kaua, ke Akua o ka ʻIseraʻela, penei; Aia hoʻi, e hoʻopaʻi wau iā ʻAmona o No, a me Paraʻo, a me ʻAigupita, a me ko lākou poʻe Akua, a me ko lākou poʻe aliʻi, iā Paraʻo , a me ka poʻe a pau e hilinaʻi iā ia.The LORD Almighty, the God of Israel, says: "I am about to bring punishment on Amon god of Thebes, on Pharaoh, on Egypt and her gods and her kings, and on those who rely on Pharaoh.
Ier 46:26A e hāʻawi wau iā lākou i loko o ka lima o ka poʻe ʻimi i ko lākou ola, a i loko o ka lima o Nebukaneza, ke aliʻi o Babulona, a i loko o ka lima o kāna poʻe kauā. A ma hope iho e noho ʻia ia e like me ka wā kahiko, wahi a Iēhova.I will hand them over to those who seek their lives, to Nebuchadnezzar king of Babylon and his officers. Later, however, Egypt will be inhabited as in times past," declares the LORD.
Ier 46:27Mai makaʻu ʻoe, e kaʻu kauā, e Iakoba, mai weliweli hoʻi, e ka ʻIseraʻela; no ka mea, aia hoʻi, e hoʻōla wau iā ʻoe, mai kahi lōʻihi mai, a me kāu poʻe mamo hoʻi, mai ka ʻāina mai o ko lākou noho pio ʻana; a e hoʻi ka Iakoba, a e noho hoʻomaha, a e ʻoluʻolu , ʻaʻohe mea nāna e hoʻomakaʻu iā ia."Do not fear, O Jacob my servant; do not be dismayed, O Israel. I will surely save you out of a distant place, your descendants from the land of their exile. Jacob will again have peace and security, and no one will make him afraid.
Ier 46:28Mai makaʻu ʻoe, e Iakoba, e kaʻu kauā, wahi a Iēhova; no ka mea, ʻo wau pū me ʻoe; no ka mea, e hoʻopau ana au i ko nā ʻāina a pau, kahi aʻu i kipaku ai iā ʻoe: akā, ʻaʻole au e hoʻopau iā ʻoe, e hoʻouku pono aku naʻe wau iā ʻoe, ʻaʻole au e hoʻōki loa aku iā ʻoe.Do not fear, O Jacob my servant, for I am with you," declares the LORD. "Though I completely destroy all the nations among which I scatter you, I will not completely destroy you. I will discipline you but only with justice; I will not let you go entirely unpunished."
Ier 47:2Ke ʻī mai nei ʻo Iēhova penei; Aia hoʻi, ke piʻi mai nei nā wai, mai ke kūkulu ʻākau mai, a e lilo i waikahe, a e hālana mai ma luna o ka ʻāina, a ma luna o kona mau mea a pau e piha ai, ʻo ke kūlanakauhale, a me ka poʻe e noho lā ma loko; a laila, e uē ai nā kānaka, a e ʻaoa hoʻi ka poʻe a pau e noho lā ma ka ʻāina.This is what the LORD says: "See how the waters are rising in the north; they will become an overflowing torrent. They will overflow the land and everything in it, the towns and those who live in them. The people will cry out; all who dwell in the land will wail
Ier 47:4No ka lā e hiki mai ana, e ʻānai loa i nā Pilisetia a pau, a e hōʻoki aku, mai Turo, a mai Zidona aku i nā mea kōkua a pau i koe; no ka mea, e ʻānai loa ʻo Iēhova i nā Pilisetia, i ke koena hoʻi o ka moku o Kapetora.For the day has come to destroy all the Philistines and to cut off all survivors who could help Tyre and Sidon. The LORD is about to destroy the Philistines, the remnant from the coasts of Caphtor.
Ier 48:2ʻAʻole e hoʻokiʻekiʻe hou ʻia ʻo Moaba ma Hesebona; ua noʻonoʻo hewa lākou iā ia; e hele mai, e hōʻoki kākou i kona aupuni ʻana. E ʻoki ʻia hoʻi ʻoe, e Mademena, e hahai ka pahi kaua iā ʻoe.Moab will be praised no more; in Heshbon men will plot her downfall: 'Come, let us put an end to that nation.' You too, O Madmen, will be silenced; the sword will pursue you.
Ier 48:3He leo ka uē ʻana, mai Horonaima mai, he ʻānai ʻia, a me ka hiolo nui ʻana.Listen to the cries from Horonaim, cries of great havoc and destruction.
Ier 48:5I ka piʻi ʻana o Luhita, e piʻi mai ka uē nui ʻana, a i ka iho ʻana o Horonaima, ua lohe nā ʻenemi i ka uē ʻana o ka make.They go up the way to Luhith, weeping bitterly as they go; on the road down to Horonaim anguished cries over the destruction are heard.
Ier 48:8E hele mai ka mea ʻānai, ma luna o nā kūlanakauhale a pau, ʻaʻole pakele kekahi kūlanakauhale; e make pū ke awāwa, e luku ʻia hoʻi ka pāpū, e like me kā Iēhova i ʻōlelo mai ai.The destroyer will come against every town, and not a town will escape. The valley will be ruined and the plateau destroyed, because the LORD has spoken.
Ier 48:10E pōʻino auaneʻi ka mea hana molowā i ka hana o Iēhova: e pōʻino hoʻi ka mea keʻakeʻa i kona pahi kaua i ke koko."A curse on him who is lax in doing the LORD's work! A curse on him who keeps his sword from bloodshed!
Ier 48:11Ua moe mālie ʻo Moaba, mai kona wā ʻōpiopio mai, ua lana mālie ma luna o kona mākū, ʻaʻole i ukuhi ʻia, mai kekahi hue a i kekahi hue, ʻaʻole hoʻi ia i hele i loko o ke pio ʻana, no laila i koe mai iā ia kona ʻono, ʻaʻole hoʻi i hoʻopau ʻia kona ʻala."Moab has been at rest from youth, like wine left on its dregs, not poured from one jar to another-- she has not gone into exile. So she tastes as she did, and her aroma is unchanged.
Ier 48:16Ua kokoke ka pōʻino o Moaba e hiki mai, Ke wikiwiki mai nei kona pilikia."The fall of Moab is at hand; her calamity will come quickly.
Ier 48:18E ke kaikamahine e noho lā ma Dibona, E iho mai ʻoe, mai kou nani mai, E noho hoʻi ma loko o ka make wai; No ka mea, e piʻi mai ka mea ʻānai iā Moaba ma luna ou. E hoʻohiolo hoʻi i kou mau pā kaua."Come down from your glory and sit on the parched ground, O inhabitants of the Daughter of Dibon, for he who destroys Moab will come up against you and ruin your fortified cities.
Ier 48:20Ua hoʻohilahila ʻia ʻo Moaba, No ka mea, ua hoʻoʻauheʻe loa ʻia: E ʻaoa, a e uē aku hoʻi, E haʻi aku ma ʻArenona, ua ʻānai ʻia ʻo Moaba,Moab is disgraced, for she is shattered. Wail and cry out! Announce by the Arnon that Moab is destroyed.
Ier 48:29Ua lohe mākou i ka hoʻokiʻekiʻe loa ʻana o Moaba, (Ua hoʻokano loa ʻo ia,) I kona māʻoi, a me ka haʻanui ʻana, I kona hoʻohāhā, a me ke kiʻekiʻe o kona naʻau."We have heard of Moab's pride-- her overweening pride and conceit, her pride and arrogance and the haughtiness of her heart.
Ier 48:30Ua ʻike wau i kona huhū, wahi a Iēhova, A me kona kaena wale ʻana; ʻAʻole e hiki ke hoʻokō ia mea.I know her insolence but it is futile," declares the LORD, "and her boasts accomplish nothing.
Ier 48:31No laila, e ʻaoa wau no Moaba, A e hoʻōho wau no Moaba a pau; E kanikau hoʻi i nā kānaka o Kireheresa.Therefore I wail over Moab, for all Moab I cry out, I moan for the men of Kir Hareseth.
Ier 48:36No laila, e kani koʻu naʻau me he ʻohe kani lā no Moaba, A me he ʻohe kani lā e kani ai koʻu naʻau no nā kānaka o Kireheresa; No ka mea, ua lilo ka waiwai āna i loaʻa ai."So my heart laments for Moab like a flute; it laments like a flute for the men of Kir Hareseth. The wealth they acquired is gone.
Ier 48:38He uē nui ʻana ma luna o nā hale a pau o Moaba, A ma kona mau alanui hoʻi; No ka mea, ua wāwahi au iā Moaba, wahi a Iēhova, Me he ipu lā i makemake ʻole ʻia.On all the roofs in Moab and in the public squares there is nothing but mourning, for I have broken Moab like a jar that no one wants," declares the LORD.
Ier 48:39E uē aku lākou penei, Nani kona oki loa i ka makaʻu! Nani ko Moaba huli hope ʻana i ka hilahila! E lilo ʻo Moaba i mea e ʻakaʻaka ʻia ai, I mea hoʻi e makaʻu ai ka poʻe a pau a puni ona."How shattered she is! How they wail! How Moab turns her back in shame! Moab has become an object of ridicule, an object of horror to all those around her."
Ier 48:40No ka mea, ke ʻī mai nei ʻo Iēhova penei, Aia hoʻi, e lele ʻo ia, me he ʻaeto lā, A e hohola aku i kona mau ʻēheu ma luna o Moaba.This is what the LORD says: "Look! An eagle is swooping down, spreading its wings over Moab.
Ier 48:41Ua hoʻopio ʻia ʻo Keriota, ua hoʻopio ʻia nā pā kaua, A i kēlā lā, e like auaneʻi nā naʻau o nā kānaka ikaika o Moaba, Me ka naʻau o ka wahine nahu kuakoko.Kerioth will be captured and the strongholds taken. In that day the hearts of Moab's warriors will be like the heart of a woman in labor.
Ier 48:44ʻO ka mea holo, mai ka makaʻu aku, E hāʻule ia i loko o ka lua; A ʻo ka mea piʻi, mai ka lua mai, E pau auaneʻi ia i ka pahele: No ka mea, e lawe mai wau ma luna ona, ma luna hoʻi o Moaba, I ka makahiki o ka hoʻopaʻi ʻana, wahi a Iēhova."Whoever flees from the terror will fall into a pit, whoever climbs out of the pit will be caught in a snare; for I will bring upon Moab the year of her punishment," declares the LORD.
Ier 48:45 ka poʻe i heʻe ma ka malu o Hesebona no ka ikaika ʻole; E puka mai naʻe ke ahi mai Hesebona mai, ʻO ka lapalapa ahi hoʻi ma loko mai i Sihona, E hoʻopau ia i ka mokuna ʻo Moaba, A me ka piko poʻo o nā kānaka hoʻohaunaele."In the shadow of Heshbon the fugitives stand helpless, for a fire has gone out from Heshbon, a blaze from the midst of Sihon; it burns the foreheads of Moab, the skulls of the noisy boasters.
Ier 48:47Akā, e hoʻihoʻi wau i ke pio ʻana o Moaba, Ke hiki i nā lā ma hope, wahi a Iēhova. ʻO ia ka hoʻopaʻi ʻia ʻana o Moaba."Yet I will restore the fortunes of Moab in days to come," declares the LORD. Here ends the judgment on Moab.
Ier 49:2No laila, aia hoʻi, e hiki mai auaneʻi nā lā, wahi a Iēhova, Naʻu e hana aku, a e lohe ʻia ka hoʻōho kaua ma Raba o ka ʻAmona; A e lilo ia i puʻu neoneo, A e puhi ʻia kāna mau kaikamāhine i ke ahi. A laila, e lilo ʻo ʻIseraʻela i hoʻoilina no ka poʻe i noho hoʻoilina nona, wahi a Iēhova.But the days are coming," declares the LORD, "when I will sound the battle cry against Rabbah of the Ammonites; it will become a mound of ruins, and its surrounding villages will be set on fire. Then Israel will drive out those who drove her out," says the LORD.
Ier 49:5Aia hoʻi, e lawe mai wau i ka makaʻu ma luna ou, Wahi a Iēhova, ke Akua o nā kaua, Mai ka poʻe a pau e noho puni ana iā ʻoe; A e kipaku ʻia ʻoukou, kēlā kanaka, kēia kanaka mai kona maka aku. ʻAʻohe mea nāna e hoʻihoʻi mai i ka mea hele hewa.I will bring terror on you from all those around you," declares the Lord, the LORD Almighty. "Every one of you will be driven away, and no one will gather the fugitives.
Ier 49:6A ma hope iho, e hoʻihoʻi wau i ke pio ʻana o nā keiki a ʻAmona, wahi a Iēhova."Yet afterward, I will restore the fortunes of the Ammonites," declares the LORD.
Ier 49:8E heʻe ʻoukou, e huli, e hana i ko ʻoukou noho ʻana a hohonu, e ka poʻe noho ma Dedana; No ka mea, e lawe mai wau i ka pōʻino o ʻEsau ma luna ona, I ka manawa aʻu e hoʻopaʻi ai iā ia.Turn and flee, hide in deep caves, you who live in Dedan, for I will bring disaster on Esau at the time I punish him.
Ier 49:9Inā hele mai i ou lā ka poʻe hōʻiliʻili hua waina, ʻAʻole anei lākou e hoʻokoe i kekahi koena hua? Inā he poʻe ʻaihue i ka pō, Hao iho lākou, a pau ko lākou makemake.If grape pickers came to you, would they not leave a few grapes? If thieves came during the night, would they not steal only as much as they wanted?
Ier 49:10Ua hoʻokohana wau iā ʻEsau, Ua wehe aku wau i kona mau wahi huna, ʻAʻole hiki iā ia ke peʻe; Ua oki loa kona hua, a me kona poʻe hoahānau, ʻO kona poʻe hoalauna hoʻi, a ʻo ia hoʻi, ʻaʻole.But I will strip Esau bare; I will uncover his hiding places, so that he cannot conceal himself. His children, relatives and neighbors will perish, and he will be no more.
Ier 49:11E waiho mai i kā ʻoukou keiki makua ʻole iaʻu, Naʻu lākou e hoʻōla: E hilinaʻi hoʻi iaʻu kou poʻe wāhine kāne make.Leave your orphans; I will protect their lives. Your widows too can trust in me."
Ier 49:12No ka mea, ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova penei; Aia hoʻi, ʻo ka poʻe hoʻohewa ʻole ʻia e inu i ke kīʻaha, Ua inu loa lākou: ʻO ʻoe anei ka mea e pakele loa ana? ʻAʻole ʻoe e pakele, e inu loa ʻoe.This is what the LORD says: "If those who do not deserve to drink the cup must drink it, why should you go unpunished? You will not go unpunished, but must drink it.
Ier 49:13No ka mea, ua hoʻohiki wau iaʻu iho, wahi a Iēhova, E lilo auanei ʻo Bozera i wao nahele, i mea e hoʻowahāwahā ʻia ai, I wao akua hoʻi, i mea e hōʻino ʻia ai, A e lilo kona mau kūlanakauhale i mau wao akua mau loa.I swear by myself," declares the LORD, "that Bozrah will become a ruin and an object of horror, of reproach and of cursing; and all its towns will be in ruins forever."
Ier 49:14Ua lohe wau i ka lono, mai Iēhova mai, Ua hoʻouna ʻia aku hoʻi ka ʻelele i ko nā ʻāina ʻē, E ʻākoakoa mai ʻoukou, E hele mai e kūʻē iā ia, e kū mai hoʻi e kaua.I have heard a message from the LORD: An envoy was sent to the nations to say, "Assemble yourselves to attack it! Rise up for battle!"
Ier 49:15No ka mea, aia hoʻi, e hoʻolilo wau iā ʻoe i mea ʻuʻuku i waena o nā ʻāina, A e hoʻowahāwahā ʻia ʻoe e nā kānaka."Now I will make you small among the nations, despised among men.
Ier 49:16ʻO kou mea makaʻu iā ʻoe a me ka hoʻokiʻekiʻe o kou naʻau, Ka mea i hoʻopunipuni ʻia ai ʻoe, e ka mea e noho lā ma nā ana pōhaku, Ka mea hoʻi nona nā wahi kiʻekiʻe o ka pali: Inā paha e hana ʻoe i kou wahi pūnana Ma kahi i like ke kiʻekiʻe me ko ka ʻaeto, Ma laila mai wau e hoʻohiolo ai iā ʻoe, wahi a Iēhova.The terror you inspire and the pride of your heart have deceived you, you who live in the clefts of the rocks, who occupy the heights of the hill. Though you build your nest as high as the eagle's, from there I will bring you down," declares the LORD.
Ier 49:17E lilo hoʻi ʻo ʻEdoma i wao nahele; A e kāhāhā auaneʻi ka poʻe a pau e hele aʻe ma ia wahi, E hoʻowahāwahā hoʻi no kona mau ʻino a pau."Edom will become an object of horror; all who pass by will be appalled and will scoff because of all its wounds.
Ier 49:19Aia hoʻi, e piʻi mai ʻo ia, e like me ka liona mai ka nani o Ioredane mai, E kūʻē i ka noho ʻana o ka mea ikaika; Akā, i ke ʻamo ʻana o ka maka, e holo aku ʻo ia, mai laila aku. ʻO wai kaʻu mea i wae ʻia, e hoʻonoho wau iā ia ma luna ona? ʻO wai ka mea like me aʻu nei? ʻO wai hoʻi ka mea e hālāwai me aʻu? A ʻo wai ke kahu hipa e hiki iā ia ke kū i mua oʻu?"Like a lion coming up from Jordan's thickets to a rich pastureland, I will chase Edom from its land in an instant. Who is the chosen one I will appoint for this? Who is like me and who can challenge me? And what shepherd can stand against me?"
Ier 49:20No ia mea, e hoʻolohe ʻoukou i ka manaʻo o Iēhova, Āna i manaʻo ai iā ʻEdoma: A me kona noʻonoʻo ʻana i noʻonoʻo kūʻē i nā kānaka o Temana. ʻOiaʻiʻo , e uhuki ʻo ia iā lākou me nā mea liʻiliʻi o ka ʻohana; ʻOiaʻiʻo , hoʻoneoneo ʻo ia i ko lākou wahi noho a puni lākou.Therefore, hear what the LORD has planned against Edom, what he has purposed against those who live in Teman: The young of the flock will be dragged away; he will completely destroy their pasture because of them.
Ier 49:21I ka halulu o kona hāʻule ʻana, nāueue ka honua; Ma ke Kaiʻula, lohea ka leo o kona uē ʻana.At the sound of their fall the earth will tremble; their cry will resound to the Red Sea.
Ier 49:22Aia hoʻi, e piʻi mai ʻo ia, a e lele hoʻi e like me ka ʻaeto, A e hohola aku i kona mau ʻēheu ma luna o Bozera; A i kēlā lā, e like auaneʻi ka naʻau o ka poʻe ikaika o ʻEdoma Me ka naʻau o ka wahine i kona nahu kuakoko ʻana.Look! An eagle will soar and swoop down, spreading its wings over Bozrah. In that day the hearts of Edom's warriors will be like the heart of a woman in labor.
Ier 49:27E hōʻaʻā wau i ke ahi ma ka pā o Damaseko, A e hoʻopau ia i nā hale aliʻi o Benehadada."I will set fire to the walls of Damascus; it will consume the fortresses of Ben-Hadad."
Ier 49:29E lawe aku lākou i ko lākou halelewa, a me kā lākou poʻe hipa: E lawe hoʻi lākou no lākou iho i ko lākou mau pākū, I ko lākou mau kīʻaha hoʻi, a me kā lākou poʻe kāmelo; E kāhea aku kēia poʻe iā lākou, He makaʻu ma nā ʻaoʻao a puni.Their tents and their flocks will be taken; their shelters will be carried off with all their goods and camels. Men will shout to them, 'Terror on every side!'
Ier 49:32E lilo kā lākou poʻe kāmelo i waiwai pio, A me ka nui o kā lākou holoholona i waiwai lawe wale. E hoʻopuehu wau ma nā kūkulu makani a pau, I ka poʻe e kahi ana i nā kihi o ka ʻumiʻumi; A e lawe mai wau i ko lākou pōʻino, mai kēlā ʻaoʻao kēia ʻaoʻao a pau, wahi a Iēhova.Their camels will become plunder, and their large herds will be booty. I will scatter to the winds those who are in distant places and will bring disaster on them from every side," declares the LORD.
Ier 49:33E lilo hoʻi ʻo Hazora i wahi noho no nā ʻīlio hihiu, I wahi neoneo mau loa hoʻi; ʻAʻohe kanaka e noho ma laila, ʻAʻole hoʻi e hoʻomoana ke keiki a ke kanaka ma ia wahi."Hazor will become a haunt of jackals, a desolate place forever. No one will live there; no man will dwell in it."
Ier 49:35Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova o nā kaua penei; E uhaʻi wau i ke kakaka o ʻElama, I ke poʻo hoʻi o ko lākou ikaika.This is what the LORD Almighty says: "See, I will break the bow of Elam, the mainstay of their might.
Ier 49:36E lawe mai hoʻi au ma luna o ʻElama i nā makani ʻehā, Mai nā kihi ʻehā o ka lani mai, A e hoʻopuehu hoʻi iā lākou ma ia mau makani a pau; ʻAʻohe ʻāina e koe, kahi e hiki ʻole aku ai ka poʻe kuewa o ʻElama.I will bring against Elam the four winds from the four quarters of the heavens; I will scatter them to the four winds, and there will not be a nation where Elam's exiles do not go.
Ier 49:37No ka mea, e hoʻoweliweli aku au iā ʻElama i mua o ko lākou poʻe ʻenemi, I mua hoʻi o ka poʻe ʻimi i ko lākou ola: A lawe aku hoʻi au i ka hewa ma luna o lākou, I ka wela o koʻu ukiuki, wahi a Iēhova: A e hoʻouna aku au i ka pahi kaua ma hope o lākou, A hoʻopau wau iā lākou.I will shatter Elam before their foes, before those who seek their lives; I will bring disaster upon them, even my fierce anger," declares the LORD. "I will pursue them with the sword until I have made an end of them.
Ier 49:39A hiki i nā lā ma hope, e hoʻihoʻi wau i ke pio ʻana o ʻElama, wahi a Iēhova."Yet I will restore the fortunes of Elam in days to come," declares the LORD.
Ier 50:3No ka mea, ke piʻi mai nei ka lāhui kanaka, mai ka ʻākau mai, e kūʻē iā ia, Nāna e hoʻolilo i ka ʻāina i wahi ʻalaneo, ʻAʻole noho kekahi mea ma laila; Mai ke kanaka a i ka holoholona, e neʻeneʻe, a e hele aku .A nation from the north will attack her and lay waste her land. No one will live in it; both men and animals will flee away.
Ier 50:4Ia mau lā, a i kēlā manawa, wahi a Iēhova, E hele mai nā mamo a ʻIseraʻela, ʻO lākou a me nā mamo a Iuda pū, E hele lākou, a e uē iho i ko lākou hele ʻana; A e ʻimi iā Iēhova i ko lākou Akua."In those days, at that time," declares the LORD, "the people of Israel and the people of Judah together will go in tears to seek the LORD their God.
Ier 50:5E nīnau lākou i ke ala e hiki aku ai i Ziona, Me nā maka o lākou e huli ana i laila, i ka ʻī ʻana iho, ʻEā, e hoʻopili kākou iā kākou iho iā Iēhova Ma ka berita mau loa nalowale ʻole i ka poina.They will ask the way to Zion and turn their faces toward it. They will come and bind themselves to the LORD in an everlasting covenant that will not be forgotten.
Ier 50:7ʻO nā mea a pau i hālāwai me lākou, Ua ʻai ia poʻe iā lākou; ʻŌlelo aʻela ko lākou poʻe ʻenemi, ʻAʻole mākou e hewa, No ka mea, ua lawehala lākou iā Iēhova, I kahi i noho ai ʻo ka hoʻopono, Iā Iēhova hoʻi, i ka Mea i lana ai ka manaʻo o ko lākou poʻe mākua.Whoever found them devoured them; their enemies said, 'We are not guilty, for they sinned against the LORD, their true pasture, the LORD, the hope of their fathers.'
Ier 50:9No ka mea, aia hoʻi, e hoʻāla wau, a e alakaʻi kūʻē iā Babulona I nā lāhui kanaka nui, mai ka ʻāina ma ka ʻākau mai; A e hoʻonohonoho lākou iā lākou iho e kaua iā ia, A laila, e lawe pio ʻia ʻo ia; E like auaneʻi ko lākou mau pua me ko ke kanaka ikaika, ʻAʻole e hoʻihoʻi nele a makehewa ʻia mai.For I will stir up and bring against Babylon an alliance of great nations from the land of the north. They will take up their positions against her, and from the north she will be captured. Their arrows will be like skilled warriors who do not return empty-handed.
Ier 50:11No ka mea, leʻaleʻa ʻoukou, no ka mea hoʻi, hauʻoli ʻoukou, E ka poʻe hao wale i koʻu hoʻoilina; No ka mea, ua lelele ʻoliʻoli ʻoukou, me he bipi wahine ʻai i ka mauʻu, A ua ʻuhūʻuhū ʻoukou e like me nā lio kāne."Because you rejoice and are glad, you who pillage my inheritance, because you frolic like a heifer threshing grain and neigh like stallions,
Ier 50:12E hoʻohilahila ʻia auaneʻi kou makuahine; E hoʻopalai maka ka mea nāna ʻoe i hānau: Aia hoʻi, e lilo ka welelau o nā ʻāina i wao nahele, I ʻāina maloʻo hoʻi, a i auakua.your mother will be greatly ashamed; she who gave you birth will be disgraced. She will be the least of the nations-- a wilderness, a dry land, a desert.
Ier 50:15E hoʻōho kūʻē iā ia a puni, ua hāʻawi ʻo ia i ka lima; Ua hiolo kona mau kia, ua wāwahi ʻia kona mau pā; No ka mea, ʻo ka ukiuki ia o Iēhova: E hoʻopaʻi ʻoukou iā ia, Me kāna i hana ai, pēlā ʻoukou e hana aku ai iā ia.Shout against her on every side! She surrenders, her towers fall, her walls are torn down. Since this is the vengeance of the LORD, take vengeance on her; do to her as she has done to others.
Ier 50:16E hōʻoki aku i ka mea lūlū hua, mai Babulona aku, A me ka mea lawelawe i ka pahi ʻoki palaoa i ka manawa hōʻiliʻili ʻai. E huli ke kanaka i kona poʻe iho, mai ka maka aku o ka pahi kaua luku, A e holo ke kanaka i kona ʻāina iho.Cut off from Babylon the sower, and the reaper with his sickle at harvest. Because of the sword of the oppressor let everyone return to his own people, let everyone flee to his own land.
Ier 50:18No laila, ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova o nā kaua, ke Akua o ka ʻIseraʻela penei; Aia hoʻi, e hoʻopaʻi wau i ke aliʻi o Babulona, a me kona ʻāina, Me kaʻu i hoʻopaʻi ai i ke aliʻi o ʻAsuria.Therefore this is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: "I will punish the king of Babylon and his land as I punished the king of Assyria.
Ier 50:19A e lawe hou mai wau i ka ʻIseraʻela i kona wahi e noho ai, A e ʻai ia ma luna o Karemela, a me Basana, A e ana kona naʻau ma luna o ka mauna ʻo ʻEperaima, a me Gileada.But I will bring Israel back to his own pasture and he will graze on Carmel and Bashan; his appetite will be satisfied on the hills of Ephraim and Gilead.
Ier 50:22He walaʻau ke kaua ma ka ʻāina, a he luku nui hoʻi.The noise of battle is in the land, the noise of great destruction!
Ier 50:24Ua hoʻopahele au iā ʻoe, a ua paʻa hoʻi ʻoe, E Babulona, a ʻike ʻole naʻe ʻoe: Ua loaʻa ʻoe, a ua paʻa hoʻi, No ka mea, ua hoʻoikaika ʻoe ma ke kūʻē iā Iēhova.I set a trap for you, O Babylon, and you were caught before you knew it; you were found and captured because you opposed the LORD.
Ier 50:25Ua wehe ʻo Iēhova i kona waihona mea kaua, A ua lawe mai i waho i nā mea kaua o kona ukiuki; No ka mea, ʻo ka hana kēia a ka Haku, a Iēhova o nā kaua, ma ka ʻāina o ko Kaledea.The LORD has opened his arsenal and brought out the weapons of his wrath, for the Sovereign LORD Almighty has work to do in the land of the Babylonians.
Ier 50:31Aia hoʻi, ʻO wau kai kūʻē iā ʻoe, e ka mea hoʻokiʻekiʻe loa, Wahi a ka Haku, Iēhova o nā kaua: No ka mea, ua hiki mai kou lā, ʻO ka manawa hoʻi aʻu e hoʻopaʻi aku ai iā ʻoe."See, I am against you, O arrogant one," declares the Lord, the LORD Almighty, "for your day has come, the time for you to be punished.
Ier 50:32E ʻōkupe ka poʻe hoʻokiʻekiʻe loa, a e hina hoʻi, ʻAʻohe mea nāna e hoʻāla iā ia: E hōʻaʻā wau i ke ahi ma kona mau kūlanakauhale, A e hoʻopau ia i nā mea a pau a puni ona.The arrogant one will stumble and fall and no one will help her up; I will kindle a fire in her towns that will consume all who are around her."
Ier 50:33Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova o nā kaua penei; Ua hoʻokaumaha pū ʻia nā mamo a ʻIseraʻela, a me nā mamo a Iuda; ʻO ka poʻe a pau i lawe pio iā lākou, Hoʻopaʻa loa ia poʻe iā lākou; Hōʻole hoʻi lākou, ʻaʻole e hoʻokuʻu i koʻu poʻe kānaka.This is what the LORD Almighty says: "The people of Israel are oppressed, and the people of Judah as well. All their captors hold them fast, refusing to let them go.
Ier 50:34Ua ikaika ko lākou Kalahala, ʻo Iēhova o nā kaua kona inoa; Iā lākou e hoʻopiʻi ʻia nāna lākou e hoʻoponopono ʻiʻo, I mea e hoʻomaha ai ʻo ia i ka ʻāina, A e hoʻopīhoihoi ai i ka poʻe e noho lā ma Babulona.Yet their Redeemer is strong; the LORD Almighty is his name. He will vigorously defend their cause so that he may bring rest to their land, but unrest to those who live in Babylon.
Ier 50:35He pahi kaua , aia ma luna o ko Kaledea, wahi a Iēhova, A ma luna hoʻi o ka poʻe e noho lā ma Babulona, A ma luna o kona poʻe aliʻi, a ma luna o kona poʻe akamai."A sword against the Babylonians!" declares the LORD-- "against those who live in Babylon and against her officials and wise men!
Ier 50:38Ua pio kona wai, a e maloʻo loa auaneʻi ia: No ka mea, he ʻāina kiʻi kālai ʻia ia, A ua pupule lākou ma muli o ko lākou akua wahaheʻe.A drought on her waters! They will dry up. For it is a land of idols, idols that will go mad with terror.
Ier 50:39No ia mea, e noho nā holoholona hihiu o ko wao nahele ma laila, A me nā holoholona hihiu o nā mokupuni, A e noho hoʻi nā pueo ma loko o laila; E kanaka ʻole auaneʻi ia ʻāina, a i ka manawa pau ʻole; E noho ʻole ʻia hoʻi ia, a ia hanauna aku, ia hanauna aku."So desert creatures and hyenas will live there, and there the owl will dwell. It will never again be inhabited or lived in from generation to generation.
Ier 50:40Me kā ke Akua i hoʻohiolo ai iā Sodoma a me Gomora, A me kona mau wahi e kokoke mai ana, wahi a Iēhova; Pēlā , ʻaʻole e noho kekahi kanaka ma laila, ʻAʻole e hoʻomoana ke keiki a ke kanaka ma loko o ia wahi.As God overthrew Sodom and Gomorrah along with their neighboring towns," declares the LORD, "so no one will live there; no man will dwell in it.
Ier 50:41Aia hoʻi, e hele mai kekahi lāhui kanaka mai ke kūkulu ʻākau mai, A e hoʻāla ʻia ka lāhui kanaka nui, a me nā aliʻi he lehulehu, Mai nā mokuna mai o ka honua."Look! An army is coming from the north; a great nation and many kings are being stirred up from the ends of the earth.
Ier 50:42E paʻa iā lākou ke kakaka a me ka ihe; Ua loko ʻino lākou, ʻaʻole lākou e lokomaikaʻi mai; E halulu ko lākou leo, e like me ke kai, E holo lākou ma luna o nā lio i hoʻonohonoho ʻia, E like me kānaka no ke kaua, E kūʻē iā ʻoe, e ke kaikamahine o Babulona.They are armed with bows and spears; they are cruel and without mercy. They sound like the roaring sea as they ride on their horses; they come like men in battle formation to attack you, O Daughter of Babylon.
Ier 50:43Ua lohe ke aliʻi o Babulona i ka lono no lākou, A ua nāwaliwali kona mau lima: Loʻohia ʻo ia i ka pilikia, a me ka nahu kuakoko, Me ko ka wahine hānau keiki lā.The king of Babylon has heard reports about them, and his hands hang limp. Anguish has gripped him, pain like that of a woman in labor.
Ier 50:44Aia hoʻi, e piʻi mai ia e like me ka liona mai ka nani o Ioredane mai, A i loko o kahi noho o ka mea ikaika: Akā, i ka ʻamo ʻana o ka maka, e holo aku lākou mai laila aku, ʻO wai ka mea i wae ʻia, e hoʻonoho wau iā ia ma luna ona? ʻO wai ka mea like me aʻu nei? ʻO wai hoʻi ka mea e hālāwai me aʻu? A ʻo wai ke kahu hipa e hiki iā ia ke kū i mua oʻu?Like a lion coming up from Jordan's thickets to a rich pastureland, I will chase Babylon from its land in an instant. Who is the chosen one I will appoint for this? Who is like me and who can challenge me? And what shepherd can stand against me?"
Ier 50:45No ia mea, e hoʻolohe ʻoukou i ka manaʻo o Iēhova, Āna i manaʻo ai iā Babulona; A me kona noʻonoʻo āna i noʻonoʻo ai i ka ʻāina o ko Kaledea: ʻOiaʻiʻo , e uhuki ʻo ia iā lākou me nā mea liʻiliʻi o ka ʻohana, ʻOiaʻiʻo , e hoʻoneoneo ʻo ia i ko lākou wahi noho a puni lākou.Therefore, hear what the LORD has planned against Babylon, what he has purposed against the land of the Babylonians: The young of the flock will be dragged away; he will completely destroy their pasture because of them.
Ier 50:46Nāueue ka honua i ka halulu no ke pio ʻana o Babulona, Ua lohea kona uē ʻana ma nā ʻāina ʻē.At the sound of Babylon's capture the earth will tremble; its cry will resound among the nations.
Ier 51:1Ke ʻī mai nei ʻo Iēhova, penei; Aia hoʻi, e hoʻāla wau i ka makani luku e kūʻē iā Babulona, E kūʻē hoʻi i ka poʻe e noho lā i waenakonu, Ka poʻe i ala kūʻē mai iaʻu.This is what the LORD says: "See, I will stir up the spirit of a destroyer against Babylon and the people of Leb Kamai.
Ier 51:2E hoʻouna aku au i nā malihini i Babulona, A e hoʻopuehu lākou i kona, a e ninini aku i ko kona ʻāina; No ka mea, e kūʻē lākou iā ia a puni i ka lā pōʻino.I will send foreigners to Babylon to winnow her and to devastate her land; they will oppose her on every side in the day of her disaster.
Ier 51:4E hina ka poʻe make ma ka ʻāina o ko Kaledea, A e hou ʻia ma kona mau alanui.They will fall down slain in Babylon, fatally wounded in her streets.
Ier 51:6E holo ʻoukou mai waenakonu aku o Babulona, E hoʻopakele kēlā kanaka kēia kanaka i kona ola iho: Mai noho ʻoukou a luku ʻia i loko o kona hewa, No ka mea, ʻo ka manawa kēia o ko Iēhova ukiuki; Nāna e hoʻouku aku iā ia."Flee from Babylon! Run for your lives! Do not be destroyed because of her sins. It is time for the LORD's vengeance; he will pay her what she deserves.
Ier 51:9Hoʻōla aku mākou iā Babulona, ʻaʻole ia i ola: E haʻalele iā ia, e hele hoʻi kēlā mea kēia mea o kākou i kona ʻāina iho; No ka mea, ua pā aku kona hoʻopaʻi ʻia i ka lani, Ua hāpai ʻia hoʻi, a i nā aouli." 'We would have healed Babylon, but she cannot be healed; let us leave her and each go to his own land, for her judgment reaches to the skies, it rises as high as the clouds.'
Ier 51:14Ua hoʻohiki ʻo Iēhova o nā kaua iā ia iho, ʻOiaʻiʻo, e hoʻopiha wau iā ʻoe i nā kānaka e like me nā ʻenuhe, A e hoʻokiʻekiʻe lākou i ka hoʻōho kūʻē iā ʻoe.The LORD Almighty has sworn by himself: I will surely fill you with men, as with a swarm of locusts, and they will shout in triumph over you.
Ier 51:16I ka pohā ʻana o kona leo, Nui nā wai ma nā lani; ʻO ia ka mea e piʻi aku ai ka ʻohu, mai nā kihi aʻe o ka honua; Nāna i hana ka uwila, me ka ua, A hoʻopuka maila ʻo ia i ka makani, Mai loko mai o kona waihona waiwai.When he thunders, the waters in the heavens roar; he makes clouds rise from the ends of the earth. He sends lightning with the rain and brings out the wind from his storehouses.
Ier 51:18He lapuwale lākou, he hana na ka wahaheʻe; I ko lākou wā e hoʻopaʻi ʻia mai ai, e make lākou.They are worthless, the objects of mockery; when their judgment comes, they will perish.
Ier 51:19ʻAʻole i like ka Puʻu ʻo Iakoba me lākou, No ka mea, nāna i hana nā mea a pau; ʻO ka ʻIseraʻela ke koʻokoʻo o kona hoʻoilina; ʻO Iēhova o nā kaua kona inoa.He who is the Portion of Jacob is not like these, for he is the Maker of all things, including the tribe of his inheritance-- the LORD Almighty is his name.
Ier 51:20He hāmare ʻoe noʻu, A me koʻu mau mea kaua e kaua ai: No ka mea, iā ʻoe wau e wāwahi ai i nā ʻāina, A iā ʻoe hoʻi e luku aku ai au i nā aupuni;"You are my war club, my weapon for battle-- with you I shatter nations, with you I destroy kingdoms,
Ier 51:21Iā ʻoe wau e uhaʻi i ka lio, A me kona mea nāna e holo; Iā ʻoe wau e uhaʻi ai i ke kaʻa kaua, A me kona mea nāna e holo;with you I shatter horse and rider, with you I shatter chariot and driver,
Ier 51:22Iā ʻoe wau e uhaʻi ai i ke kāne a me ka wahine; Iā ʻoe hoʻi au e uhaʻi ai i ka ʻelemakule a me ka mea ʻōpiopio; A iā ʻoe e uhaʻi ai au i ke kanaka ʻōpiopio, a me ke kaikamahine:with you I shatter man and woman, with you I shatter old man and youth, with you I shatter young man and maiden,
Ier 51:23Iā ʻoe e uhaʻi aku ai au i ke kahu hipa, a me kona ʻohana; Iā ʻoe wau e uhaʻi aku ai i ke kanaka mahi ʻai, A me kona mau bipi kauō; A iā ʻoe wau e uhaʻi aku ai i nā kiaʻāina, A me ko lākou poʻe aliʻi.with you I shatter shepherd and flock, with you I shatter farmer and oxen, with you I shatter governors and officials.
Ier 51:24A ma luna o Babulona, a ma luna o ka poʻe e noho lā ma Kaledea, E hoʻihoʻi wau i ka hewa a pau a lākou i hana ai, Ma Ziona, i mua o kou mau maka, wahi a Iēhova."Before your eyes I will repay Babylon and all who live in Babylonia for all the wrong they have done in Zion," declares the LORD.
Ier 51:26ʻAʻole hoʻi lākou e lawe i kekahi pōhaku ou i pōhaku kihi, ʻAʻole hoʻi i pōhaku hoʻokumu: Akā, e neoneo mau loa aku ʻoe, wahi a Iēhova.No rock will be taken from you for a cornerstone, nor any stone for a foundation, for you will be desolate forever," declares the LORD.
Ier 51:29E haʻalulu ka ʻāina, a e mihi hoʻi; No ka mea, e hana ʻia ma luna o Babulona nā manaʻo a pau o Iēhova, E hoʻolilo i ka ʻāina ʻo Babulona i wahi neoneo, Me ka mea ʻole nāna e noho.The land trembles and writhes, for the LORD's purposes against Babylon stand-- to lay waste the land of Babylon so that no one will live there.
Ier 51:30Ua haʻalele nā kanaka ikaika o Babulona i ke kaua, Ua noho lākou ma nā puʻu kaua; Ua pio hoʻi ko lākou ikaika, Ua like hoʻi lākou me nā wāhine; Ua hoʻopau lākou i ko lākou wahi noho i ke ahi, Ua uhaʻi ʻia kona mau kī kaola.Babylon's warriors have stopped fighting; they remain in their strongholds. Their strength is exhausted; they have become like women. Her dwellings are set on fire; the bars of her gates are broken.
Ier 51:32I ka lilo ʻana o nā alanui kiaʻi ʻia, A ua hoʻopau lākou i nā ʻohe i ke ahi, Ua ʻauheʻe hoʻi nā kānaka kaua.the river crossings seized, the marshes set on fire, and the soldiers terrified."
Ier 51:36No laila, ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova penei; Aia hoʻi, naʻu e hoʻoponopono i kou hoʻopiʻi ʻia, Naʻu hoʻi e hoʻopaʻi aku nou; A e hoʻomaloʻo wau i kona moana, A e hoʻopio hoʻi au i kona wai puna.Therefore, this is what the LORD says: "See, I will defend your cause and avenge you; I will dry up her sea and make her springs dry.
Ier 51:38E uō pū lākou e like me nā liona, A e hoʻonui hoʻi i ko lākou leo e like me nā keiki liona.Her people all roar like young lions, they growl like lion cubs.
Ier 51:39Iā lākou e wela ai, e hana wau i ko lākou ʻaha inu, A e hoʻoʻona aku wau iā lākou, i mea e leʻaleʻa ai lākou, A e moe lākou i ka hiamoe mau loa, ʻAʻole lākou e ala hou, wahi a Iēhova.But while they are aroused, I will set out a feast for them and make them drunk, so that they shout with laughter-- then sleep forever and not awake," declares the LORD.
Ier 51:44Naʻu e hoʻopaʻi aku iā Bela ma Babulona, A e hoʻopuka aku hoʻi au i waho o kona waha, I ka mea āna i moni ai; ʻAʻole e ʻākoakoa hou mai nā lāhui kanaka i ona lā; ʻO ia, e hiolo ana ka pā o Babulona.I will punish Bel in Babylon and make him spew out what he has swallowed. The nations will no longer stream to him. And the wall of Babylon will fall.
Ier 51:46O maʻule auaneʻi ko ʻoukou naʻau, a makaʻu hoʻi ʻoukou, no ka lono e lohe ʻia ana ma ia ʻāina; E hiki mai ka lono i kekahi makahiki, A he lono hou i kekahi makahiki, He haunaele ma ka ʻāina, ʻO kekahi aliʻi e kūʻē ana i kekahi aliʻi.Do not lose heart or be afraid when rumors are heard in the land; one rumor comes this year, another the next, rumors of violence in the land and of ruler against ruler.
Ier 51:49Me Babulona i hoʻohina ai i ka poʻe i hou ʻia o ka ʻIseraʻela, Pēlā ma Babulona e hina ai ka poʻe i hou ʻia o ka honua a pau."Babylon must fall because of Israel's slain, just as the slain in all the earth have fallen because of Babylon.
Ier 51:55No ka mea, ua hao wale ʻo Iēhova iā Babulona, A ua hoʻōki hoʻi i ka walaʻau nui mai ona aku; A halulu kona mau ʻale e like me nā wai nui, Kani ka leo o kona walaʻau.The LORD will destroy Babylon; he will silence her noisy din. Waves will rage like great waters; the roar of their voices will resound.
Ier 51:56No ka mea, ua hele mai ka mea hao wale ma luna ona, Ma luna hoʻi o Babulona; Ua lawe pio ʻia kona poʻe kānaka ikaika, Ua haʻi hoʻi nā kakaka a pau o lākou; No ka mea, ʻo Iēhova ke Akua hoʻopaʻi, ʻOiaʻiʻo , e hoʻopaʻi ʻo ia.A destroyer will come against Babylon; her warriors will be captured, and their bows will be broken. For the LORD is a God of retribution; he will repay in full.
Ier 51:57A e hoʻoʻona aku au i kona poʻe aliʻi, a me kona poʻe akamai, I kona poʻe kiaʻāina, a me kona mau luna, a me kona poʻe kānaka ikaika: A e moe lākou i ka hiamoe mau loa, ʻAʻole lākou e ala hou, wahi a ke aliʻi, Nona ka inoa, ʻo Iēhova o nā kaua.I will make her officials and wise men drunk, her governors, officers and warriors as well; they will sleep forever and not awake," declares the King, whose name is the LORD Almighty.
Ier 51:58Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova o nā kaua; E ʻoiaʻiʻo e hoʻohiolo loa ʻia nā pā nui o Babulona, A e puhi ʻia i ke ahi kona mau puka pā kiʻekiʻe; E hoʻoikaika nā kānaka a makehewa ka luhi, A ʻo nā lāhui kanaka hoʻi, no ke ahi, A e māloʻeloʻe lākou.This is what the LORD Almighty says: "Babylon's thick wall will be leveled and her high gates set on fire; the peoples exhaust themselves for nothing, the nations' labor is only fuel for the flames."
Ier 51:60A kākau Ieremia i loko o ka buke i ka hewa a pau e hiki mai ana ma luna o Babulona, i kēia mau ʻōlelo a pau hoʻi i palapala ʻia no Babulona.Jeremiah had written on a scroll about all the disasters that would come upon Babylon--all that had been recorded concerning Babylon.
Ier 51:62A laila, e ʻī aku ʻoe, E Iēhova, ua ʻōlelo kūʻē mai ʻoe i kēia wahi, e hōʻoki iho, i mea e koe ʻole ai kekahi mea i loko ona, ʻaʻohe kanaka, ʻaʻohe holoholona, akā, e neoneo mau loa aku .Then say, 'O LORD, you have said you will destroy this place, so that neither man nor animal will live in it; it will be desolate forever.'
Ier 52:10A pepehi ke aliʻi o Babulona i nā keiki a Zedekia i mua o kona maka; a pepehi hoʻi ʻo ia i nā luna a pau o ka Iuda ma Ribela.There at Riblah the king of Babylon slaughtered the sons of Zedekiah before his eyes; he also killed all the officials of Judah.
Ier 52:11A pōʻalo ihola ʻo ia i nā maka o Zedekia, a hoʻopaʻa hoʻi ke aliʻi o Babulona iā ia i nā kūpeʻe keleawe, a lawe akula iā ia i Babulona, a waiho akula iā ia i loko o ka hale paʻahao, a i ka lā o kona make ʻana.Then he put out Zedekiah's eyes, bound him with bronze shackles and took him to Babylon, where he put him in prison till the day of his death.
Ier 52:13A puhi ihola ʻo ia i ka hale o Iēhova, a me ka hale o ke aliʻi, a me nā hale a pau o Ierusalema, a me nā hale o ka poʻe koʻikoʻi, puhi ʻo ia ia mau mea i ke ahi.He set fire to the temple of the LORD, the royal palace and all the houses of Jerusalem. Every important building he burned down.
Ier 52:16Waiho naʻe ʻo Nebuzaredana, ka luna kaua i kekahi poʻe hune o ka ʻāina i poʻe paʻipaʻi kumu waina, a i poʻe mahi ʻai hoʻi.But Nebuzaradan left behind the rest of the poorest people of the land to work the vineyards and fields.
Ier 52:17Wāwahi hoʻi ko Kaledea i nā kia keleawe i loko o ka hale o Iēhova, a me nā poho a me nā ipu ʻauʻau keleawe, ka mea ma loko o ka hale o Iēhova, a lawe lākou i ke keleawe a pau o ia mau mea i Babulona.The Babylonians broke up the bronze pillars, the movable stands and the bronze Sea that were at the temple of the LORD and they carried all the bronze to Babylon.
Ier 52:18A lawe aku hoʻi lākou i nā ipu wai nui, a me nā kope lehu, a me nā ʻūpā kukui, a me nā pā ipu a me nā puna a me nā ipu keleawe a pau, nā mea lawelawe o lākou.They also took away the pots, shovels, wick trimmers, sprinkling bowls, dishes and all the bronze articles used in the temple service.
Ier 52:19A lawe aku hoʻi ka luna kaua i nā ipu, a me nā pā ahi, a me nā pā ipu, a me nā ipu wai nui, a me nā ipukukui manamana, nā puna, a me nā kīʻaha; ʻo ka mea gula, he gula, a ʻo ka mea kālā, he kālā.The commander of the imperial guard took away the basins, censers, sprinkling bowls, pots, lampstands, dishes and bowls used for drink offerings--all that were made of pure gold or silver.
Ier 52:34A ʻo kāna ʻai hoʻi, na ke aliʻi o Babulona i hāʻawi i ʻai mau nāna, he puʻu i kēlā lā i kēia lā a hiki i ka lā o kona make ʻana, i nā lā a pau o kona ola ʻana.Day by day the king of Babylon gave Jehoiachin a regular allowance as long as he lived, till the day of his death.
Kan 1:2Uwē nui ʻo ia i ka pō, Aia kona waimaka ma kona mau pāpālina: ʻAʻohe mea nāna ia e hoʻomaha aku i waena o ka poʻe a pau i aloha aku iā ia. Ua hana aku kona poʻe makamaka a pau iā ia ma ka wahaheʻe, Ua lilo lākou i poʻe ʻenemi nona.Bitterly she weeps at night, tears are upon her cheeks. Among all her lovers there is none to comfort her. All her friends have betrayed her; they have become her enemies.
Kan 1:3Ua lawe pio ʻia ʻo ka Iuda, no ka pōpilikia, a no ka hoʻokauā nui ʻia: Ke noho nei ia i waena o ko nā ʻāina ʻē, ʻAʻole i loaʻa iā ia ka hoʻomaha; Loaʻa ia i loko o ka pilikia i ka poʻe a pau i hahai iā ia.After affliction and harsh labor, Judah has gone into exile. She dwells among the nations; she finds no resting place. All who pursue her have overtaken her in the midst of her distress.
Kan 1:4Kūmākena nā alanui o Ziona, No ka hele ʻole mai o lākou i ka ʻahaʻaina: Ua mehameha kona mau puka pā a pau; Ke kaniʻuhū nei kona mau kāhuna pule, Ua hoʻopilikia ʻia kona mau wāhine puʻupaʻa, A ua kaumaha loa ia.The roads to Zion mourn, for no one comes to her appointed feasts. All her gateways are desolate, her priests groan, her maidens grieve, and she is in bitter anguish.
Kan 1:9Aia kona haumia ma kona huʻa lole, ʻAʻole ia i hoʻomanaʻo i kona hope loa; No laila hāʻule kupanaha ihola ʻo ia; ʻAʻohe mea nāna e hoʻomaha iā ia. E Iēhova, e nānā mai ʻoe i koʻu pilikia; No ka mea, ua hoʻokiʻekiʻe ka ʻenemi.Her filthiness clung to her skirts; she did not consider her future. Her fall was astounding; there was none to comfort her. "Look, O LORD, on my affliction, for the enemy has triumphed."
Kan 1:11Ua kaniʻuhū kona poʻe kānaka a pau, Ke ʻimi nei lākou i ka ʻai; Ua hāʻawi lākou i ko lākou mau mea, i mea ʻai, e hoʻihoʻi mai ai i ke ola; E nānā mai ʻoe, e Iēhova, a e manaʻo mai; No ka mea, ua lilo au i mea ʻino.All her people groan as they search for bread; they barter their treasures for food to keep themselves alive. "Look, O LORD, and consider, for I am despised."
Kan 1:21Ua lohe lākou i koʻu kaniʻuhū ʻana, ʻAʻohe mea nāna e hoʻomaha mai iaʻu; Ua lohe koʻu poʻe ʻenemi a pau i koʻu pōpilikia, Ua ʻoliʻoli lākou no kāu hana ʻana pēlā: E hoʻopuka mai ʻoe i ka lā āu i haʻi mai ai, E like auaneʻi lākou me aʻu."People have heard my groaning, but there is no one to comfort me. All my enemies have heard of my distress; they rejoice at what you have done. May you bring the day you have announced so they may become like me.
Kan 2:8Ua manaʻo ʻo Iēhova e wāwahi i ka pā o ke kaikamahine o Ziona; Ua hoʻomoe ʻo ia i ke kaula ana, ʻAʻole ia i hoʻihoʻi mai i kona lima, mai ka luku ʻana; Hoʻokanikau ʻo ia i ka pā kaua, a me ka pā hale, Kanikau pū lākou.The LORD determined to tear down the wall around the Daughter of Zion. He stretched out a measuring line and did not withhold his hand from destroying. He made ramparts and walls lament; together they wasted away.
Kan 2:9Ua pohō kona mau puka pā i loko o ka lepo, Ua wāwahi ʻo ia, a ua uhaʻi i kona mau kaola; Aia kona mau aliʻi, a me kona mau haku i waena o ko nā ʻāina ʻē; ʻAʻohe kānāwai; ʻAʻole i loaʻa i kona mau kāula ka hōʻike ʻana mai o Iēhova mai.Her gates have sunk into the ground; their bars he has broken and destroyed. Her king and her princes are exiled among the nations, the law is no more, and her prophets no longer find visions from the LORD.
Kan 2:10Ke noho nei nā lunakahiko o ke kaikamahine o Ziona ma ka honua, me ka ʻekemu ʻole; Ua hoʻolei i ka lepo ma luna o ko lākou mau poʻo, Ua kāʻei lākou iā lākou iho me ke kapa ʻino; Kūlou nā poʻo o nā wāhine puʻupaʻa o Ierusalema i lalo i ka honua.The elders of the Daughter of Zion sit on the ground in silence; they have sprinkled dust on their heads and put on sackcloth. The young women of Jerusalem have bowed their heads to the ground.
Kan 2:15ʻO ka poʻe a pau e hele aʻe nei ma ke alo, paʻipaʻi lākou i ko lākou lima iā ʻoe; E hoʻowahāwahā lākou, A e hoʻokunokunou i ko lākou mau poʻo, i ke kaikamahine o Ierusalema, ʻO kēia anei ke kūlanakauhale a lākou i kapa ai Ka mea nani loa, Ka mea e hauʻoli ai ko ka honua a pau?All who pass your way clap their hands at you; they scoff and shake their heads at the Daughter of Jerusalem: "Is this the city that was called the perfection of beauty, the joy of the whole earth?"
Kan 2:21Ua moe ka ʻōpiopio, a me ka ʻelemakule ma ka lepo ma nā alanui; Ua hina koʻu mau wāhine puʻupaʻa, a me koʻu poʻe kānaka uʻi i ka pahi kaua; Ua luku mai ʻoe iā lākou i ka lā o kou inaina, Ua pepehi mai ʻoe, ʻaʻole i aloha."Young and old lie together in the dust of the streets; my young men and maidens have fallen by the sword. You have slain them in the day of your anger; you have slaughtered them without pity.
Kan 3:1ʻO wau ke kanaka i ʻike i ka pōpilikia, Ma lalo o ka lāʻau o kona ukiuki.I am the man who has seen affliction by the rod of his wrath.
Kan 3:14He mea ʻakaʻaka wau i koʻu poʻe kānaka a pau; ʻO ko lākou mele ʻakaʻaka, a pau ka lā.I became the laughingstock of all my people; they mock me in song all day long.
Kan 3:23He hou mai i nā kakahiaka a pau; Ua nui loa kou ʻoiaʻiʻo.They are new every morning; great is your faithfulness.
Kan 3:24ʻO Iēhova koʻu kuleana, wahi a kuʻu ʻuhane, No laila e lana ai kuʻu manaʻo iā ia.I say to myself, "The LORD is my portion; therefore I will wait for him."
Kan 3:28Ke noho mehameha ia me ka ʻekemu ʻole, No ka mea, [na ke Akua nō] i kau ia mea ma luna ona.Let him sit alone in silence, for the LORD has laid it on him.
Kan 3:30Ke hāʻawi hoʻi ʻo ia i kona pāpālina i ka mea nāna ia e hahau; Ke hoʻopiha ʻia ʻo ia i ka hoʻowahāwahā ʻia.Let him offer his cheek to one who would strike him, and let him be filled with disgrace.
Kan 3:32Inā e hoʻokaumaha mai ʻo ia, e aloha mai ia, E like me ka nui o kona lokomaikaʻi.Though he brings grief, he will show compassion, so great is his unfailing love.
Kan 3:37ʻO wai ka mea nāna e ʻōlelo, a kō , Ke kauoha ʻole mai ka Haku?Who can speak and have it happen if the Lord has not decreed it?
Kan 3:42Ua hana hewa aku mākou, a ua kipi, ʻAʻole hoʻi ʻoe i kala mai."We have sinned and rebelled and you have not forgiven.
Kan 3:44Ua uhi ʻoe iā ʻoe iho i ke ao, I komo ʻole aku ai ka pule.You have covered yourself with a cloud so that no prayer can get through.
Kan 3:47Eia i mua o mākou, ka makaʻu a me ka lua, ʻO ka luku ʻia, a me ke ʻānai ʻia.We have suffered terror and pitfalls, ruin and destruction."
Kan 3:49Ke kulu nei koʻu maka, ʻaʻole hoʻōki, ʻAʻole hoʻi i hoʻomaha,My eyes will flow unceasingly, without relief,
Kan 3:56Ua lohe ʻoe i koʻu leo; Mai hūnā ʻoe i kou pepeiao, i koʻu hanu ʻana, a me koʻu kāhea ʻana.You heard my plea: "Do not close your ears to my cry for relief."
Kan 3:57Hoʻokokoke mai ʻoe i ka lā aʻu i kāhea aku ai iā ʻoe; ʻĪ maila hoʻi ʻoe, Mai makaʻu.You came near when I called you, and you said, "Do not fear."
Kan 3:58E ka Haku, ua kōkua mai ʻoe iaʻu i ka hoʻopiʻi ʻia o kuʻu ʻuhane; Nāu i hoʻōla pānaʻi i koʻu ola.O Lord, you took up my case; you redeemed my life.
Kan 3:59E Iēhova, ua ʻike ʻoe i koʻu hoʻokaumaha ʻia, Nāu e hoʻoponopono i koʻu hihia.You have seen, O LORD, the wrong done to me. Uphold my cause!
Kan 3:60Ua ʻike ʻoe i ko lākou hoʻomaʻau ʻana a pau, A me ko lākou mau manaʻo kūʻē iaʻu a pau.You have seen the depth of their vengeance, all their plots against me.
Kan 3:61E Iēhova, ua lohe ʻoe i ko lākou hoʻowahāwahā ʻana, A me ko lākou mau manaʻo kūʻē iaʻu a pau:O LORD, you have heard their insults, all their plots against me--
Kan 3:63E nānā i ko lākou noho ʻana i lalo, a me ko lākou kū ʻana i luna, ʻo wau ko lākou mele ʻakaʻaka.Look at them! Sitting or standing, they mock me in their songs.
Kan 4:3Unuhi aʻe nā iʻa nui i ka ʻōmaka waiū, A hānai waiū aku i kā lākou poʻe keiki: Akā, ua loko ʻino ke kaikamahine a koʻu poʻe kānaka, E like me nā Iana o ka wao nahele.Even jackals offer their breasts to nurse their young, but my people have become heartless like ostriches in the desert.
Kan 4:10ʻO nā lima o nā wāhine aloha, ua hoʻolapalapa lākou i kā lākou mau keiki iho; ʻO lākou ko lākou ʻai i ka make ʻana o ke kaikamahine a koʻu poʻe kānaka.With their own hands compassionate women have cooked their own children, who became their food when my people were destroyed.
Kan 4:20ʻO ka hanu o ko mākou mau puka ihu, ʻo kā Iēhova mea i poni ʻia, Ua hoʻopio ʻia ʻo ia i loko o ko lākou mau lua, ʻŌlelo mākou nona, Ma kona malu mākou e ola ai i waena o ko nā ʻāina ʻē.The LORD's anointed, our very life breath, was caught in their traps. We thought that under his shadow we would live among the nations.
Kan 4:21E ʻoliʻoli, a e hauʻoli hoʻi, e ke kaikamahine o ʻEdoma, Ka mea e noho lā ma ka ʻāina ʻo ʻUza; E hiki aku ke kīʻaha i ou lā, E inu ana hoʻi ʻoe, a e hemo kou lole.Rejoice and be glad, O Daughter of Edom, you who live in the land of Uz. But to you also the cup will be passed; you will be drunk and stripped naked.
Kan 4:22Ua pau kou hoʻopaʻi ʻia, e ke kaikamahine o Ziona; ʻAʻole ia e lawe hou aku iā ʻoe i loko o ke pio; E hoʻopaʻi ʻo ia i kou hewa, e ke kaikamahine o ʻEdoma, E hōʻike aku ʻo ia i kou mau hewa.O Daughter of Zion, your punishment will end; he will not prolong your exile. But, O Daughter of Edom, he will punish your sin and expose your wickedness.
Kan 5:14Ua pau ka noho ʻana o nā lunakahiko mai ka puka pā, A ua oki hoʻi ke mele ʻana o nā kānaka uʻi.The elders are gone from the city gate; the young men have stopped their music.
Kan 5:18He mehameha ma luna o ka mauna ʻo Ziona, Hele nā ʻalopeke ma luna o laila.for Mount Zion, which lies desolate, with jackals prowling over it.
ʻEzek 1:19A hele nā mea ola, hele pū aʻela nā huila ma ka pili o lākou, a kaʻikaʻi ʻia aku nā mea ola mai ka honua aku, kaʻikaʻi ʻia aku hoʻi nā huila.When the living creatures moved, the wheels beside them moved; and when the living creatures rose from the ground, the wheels also rose.
ʻEzek 1:21A hele kēlā mau mea, hele hoʻi kēia mau mea, a kū kēlā mau mea, kū hoʻi kēia mau mea; a i ka wā i kaʻikaʻi ʻia aku kēlā mau mea mai ka honua aku, a laila kaʻikaʻi pū ʻia nā huila me lākou, no ka mea, ma loko o nā huila ka ʻuhane o ka mea ola.When the creatures moved, they also moved; when the creatures stood still, they also stood still; and when the creatures rose from the ground, the wheels rose along with them, because the spirit of the living creatures was in the wheels.
ʻEzek 1:23A ma lalo aʻe o ka lani, pololei ko lākou mau ʻēheu kū pono kekahi i kekahi; ʻelua ko kekahi me ko kekahi i uhi ma kēia ʻaoʻao, a ʻelua hoʻi ko kekahi me ko kekahi i uhi ma kēlā ʻaoʻao o ko lākou mau kino.Under the expanse their wings were stretched out one toward the other, and each had two wings covering its body.
ʻEzek 1:24A i ko lākou hele ʻana, lohe akula au i ka halulu ʻana o ko lākou mau ʻēheu e like me ka halulu ʻana o nā wai he nui , me he leo lā o ka Mea mana loa; ka leo o ka halulu e like me ka leo o ka pūʻali kaua; a kū lākou, kuʻu ihola lākou i ko lākou mau ʻēheu i lalo.When the creatures moved, I heard the sound of their wings, like the roar of rushing waters, like the voice of the Almighty, like the tumult of an army. When they stood still, they lowered their wings.
ʻEzek 1:25A he leo mai ka lani mai i luna o ko lākou mau poʻo, i ka wā i kū ai lākou, a ua kuʻu iho ko lākou mau ʻēheu.Then there came a voice from above the expanse over their heads as they stood with lowered wings.
ʻEzek 2:1ʻĪ maila hoʻi ʻo ia iaʻu, E ke keiki a ke kanaka, e kū i luna ʻoe ma kou mau wāwae, a e ʻōlelo aku au iā ʻoe.He said to me, "Son of man, stand up on your feet and I will speak to you."
ʻEzek 2:5A ʻo lākou, inā lohe paha, a lohe ʻole paha, (no ka mea, he ʻohana kipi lākou,) e ʻike hoʻi lākou he kāula kai waena o lākou.And whether they listen or fail to listen--for they are a rebellious house--they will know that a prophet has been among them.
ʻEzek 2:6A ʻo ʻoe, e ke keiki a ke kanaka, mai makaʻu aku iā lākou, ʻaʻole hoʻi i kā lākou mau ʻōlelo, inā he mau lāʻau ʻoiʻoi a me ke kākalaioa kekahi me ʻoe, a noho ʻoe i waena o nā moʻo huelo ʻawa, mai noho a weliweli ʻoe i kā lākou mau ʻōlelo, ʻaʻole hoʻi i ko lākou mau helehelena, inā he ʻohana kipi lākou.And you, son of man, do not be afraid of them or their words. Do not be afraid, though briers and thorns are all around you and you live among scorpions. Do not be afraid of what they say or terrified by them, though they are a rebellious house.
ʻEzek 3:15A laila hele au i ka poʻe pio ma Telabiba, e noho ana ma ka muliwai Kebara, a noho ihola ma ko lākou wahi i noho ai, a noho pilihua au ma laila i waena o lākou i nā lā ʻehiku.I came to the exiles who lived at Tel Abib near the Kebar River. And there, where they were living, I sat among them for seven days--overwhelmed.
ʻEzek 3:18Aia ʻōlelo aku au i ke kanaka hewa, E make ʻiʻo ʻoe; a ao ʻole aku ʻoe iā ia, ʻaʻole ʻōlelo iā ia e ao iā ia e haʻalele i kona ʻaoʻao hewa, e hoʻōla iā ia; e make ua mea hewa lā i loko o kona hewa; akā, e hoʻopaʻi au i kona koko ma kou lima.When I say to a wicked man, 'You will surely die,' and you do not warn him or speak out to dissuade him from his evil ways in order to save his life, that wicked man will die for his sin, and I will hold you accountable for his blood.
ʻEzek 3:19Akā, inā ao aku ʻoe i ke kanaka hewa, ʻaʻole naʻe ia i huli, mai kāna hana hewa ʻana, ʻaʻole hoʻi mai kona ʻaoʻao hewa mai, e make ia i loko o kona hewa; akā, ua hoʻopakele ʻoe i kou ʻuhane iho.But if you do warn the wicked man and he does not turn from his wickedness or from his evil ways, he will die for his sin; but you will have saved yourself.
ʻEzek 3:20Eia hoʻi, inā i huli aʻe ke kanaka pono mai kona pono aʻe, a hana hoʻi ma ka hewa, a waiho iho au i ka mea e hina ai i mua ona, e make ia; no kāu ao ʻole aku iā ia, i loko o kona hewa e make ai ia, ʻaʻole hoʻi e hoʻomanaʻo ʻia kona pono āna i hana ai: akā, e hoʻopaʻi aku au i kona koko ma kou lima."Again, when a righteous man turns from his righteousness and does evil, and I put a stumbling block before him, he will die. Since you did not warn him, he will die for his sin. The righteous things he did will not be remembered, and I will hold you accountable for his blood.
ʻEzek 3:21Akā, inā i ao aku ʻoe i ka mea pono, i ʻole e hana hewa, a hana hewa ʻole hoʻi ka mea pono, e ola ʻiʻo ia, no ka mea, ua ao ʻia aku ia: a ua hoʻopakele hoʻi ʻoe i kou ʻuhane iho.But if you do warn the righteous man not to sin and he does not sin, he will surely live because he took warning, and you will have saved yourself."
ʻEzek 3:27Akā, i ka wā e ʻōlelo aku ai au iā ʻoe, e wehe au i kou waha, a e ʻōlelo aku ʻoe iā lākou, Ke ʻī mai nei ʻo Iēhova ka Haku, ʻO ka mea lohe, e lohe ia, a ʻo ka mea hoʻolohe ʻole, e hoʻolohe ʻole ia; no ka mea, he ʻohana kipi lākou.But when I speak to you, I will open your mouth and you shall say to them, 'This is what the Sovereign LORD says.' Whoever will listen let him listen, and whoever will refuse let him refuse; for they are a rebellious house.
ʻEzek 4:16A ʻōlelo hou mai ʻo ia iaʻu, E ke keiki a ke kanaka, eia hoʻi e uhaki au i ke koʻokoʻo o ka berena ma loko o Ierusalema; a e ʻai lākou i ka berena ma ke kaupaona ʻana, a e inu hoʻi lākou i ka wai ma ke ana ʻana, a me ka pilihua.He then said to me: "Son of man, I will cut off the supply of food in Jerusalem. The people will eat rationed food in anxiety and drink rationed water in despair,
ʻEzek 4:17I nele lākou i ka berena ʻole a me ka wai ʻole, a e pilihua kekahi me kekahi, a e ʻōlala aʻe hoʻi lākou no ko lākou hewa.for food and water will be scarce. They will be appalled at the sight of each other and will waste away because of their sin.
ʻEzek 5:4A laila e lawe hou i kauwahi o lākou, a e kiola aku i waenakonu o ke ahi, a hoʻopau i ke ahi, a e puka mai mai laila mai ke ahi i loko o ka ʻohana a pau a ʻIseraʻela.Again, take a few of these and throw them into the fire and burn them up. A fire will spread from there to the whole house of Israel.
ʻEzek 5:8No laila, ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku penei; ʻO wau, ʻo wau kekahi e kūʻē iā ʻoe, a e hoʻokō au i ke kānāwai i waenakonu ou, ma ke alo o nā lāhui kanaka."Therefore this is what the Sovereign LORD says: I myself am against you, Jerusalem, and I will inflict punishment on you in the sight of the nations.
ʻEzek 5:10No ia mea, e ʻai nā mākua kāne i nā keiki i waenakonu ou, a e ʻai nā keiki i ko lākou mau mākua kāne; a e hoʻokō au i ke kānāwai i loko ou, a e lūlū aku i ke koena a pau ou i nā makani a pau.Therefore in your midst fathers will eat their children, and children will eat their fathers. I will inflict punishment on you and will scatter all your survivors to the winds.
ʻEzek 5:12E make kekahi hapakolu i ka maʻi ahulau, a me ka wī e hoʻopau ʻia aʻe lākou i waenakonu ou; a e hāʻule kekahi hapakolu i ka pahi kaua a puni ʻoe; a e lūlū aku au i kekahi hapakolu i nā makani a pau, a e unuhi aʻe au i ka pahi kaua ma hope iho o lākou.A third of your people will die of the plague or perish by famine inside you; a third will fall by the sword outside your walls; and a third I will scatter to the winds and pursue with drawn sword.
ʻEzek 6:7A e hāʻule ka poʻe e pepehi ʻia i waenakonu o ʻoukou, a e ʻike ʻoukou ʻo wau Iēhova.Your people will fall slain among you, and you will know that I am the LORD.
ʻEzek 6:10A e ʻike lākou, ʻo wau Iēhova, ʻaʻole hoʻi he mea ʻole kaʻu ʻōlelo ʻana, e hana au no lākou i kēia mea e pōʻino ai.And they will know that I am the LORD; I did not threaten in vain to bring this calamity on them.
ʻEzek 6:13A e ʻike ʻoukou, ʻo wau Iēhova i ka wā e waiho ai ko lākou poʻe i pepehi ʻia i waena o ko lākou mau akua kiʻi a puni kā lākou mau kuahu, ma luna o nā puʻu kiʻekiʻe a pau, a ma nā piko a pau o nā mauna, a ma lalo iho o kēlā lāʻau uliuli kēia lāʻau uliuli, a ma lalo aʻe o nā lāʻau ʻoka paʻapū a pau, kahi i hāʻawi ai lākou i kā lākou mea ʻala ʻono i ko lākou mau akua kiʻi a pau.And they will know that I am the LORD, when their people lie slain among their idols around their altars, on every high hill and on all the mountaintops, under every spreading tree and every leafy oak--places where they offered fragrant incense to all their idols.
ʻEzek 6:14Pēlā e kau aku ai au i koʻu lima ma luna o lākou, a e hoʻoneoneo ai au i ka ʻāina, ʻo ia, e ʻoi aku kona neoneo ʻana ma mua o ko ka wao nahele ma waena o ʻaneʻi a me Dibelata, ma ko lākou wahi i noho ai a pau; a e ʻike lākou ʻo wau Iēhova.And I will stretch out my hand against them and make the land a desolate waste from the desert to Diblah--wherever they live. Then they will know that I am the LORD.' "
ʻEzek 7:4ʻAʻole e aloha koʻu maka iā ʻoe, ʻaʻole au e ahonui iā ʻoe; akā, e hoʻoili au i ka uku no kou mau ʻaoʻao ma luna ou, a ma waena aku ou kou mau mea inaina; a e ʻike ʻoukou ʻo wau Iēhova.I will not look on you with pity or spare you; I will surely repay you for your conduct and the detestable practices among you. Then you will know that I am the LORD.
ʻEzek 7:5Ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku penei, He pōʻino, he pōʻino wale , eia hoʻi, ua hiki mai ia."This is what the Sovereign LORD says: Disaster! An unheard-of disaster is coming.
ʻEzek 7:6He hopena ua hiki mai, ua hiki mai ka hopena; ke kiaʻi nei ia iā ʻoe; eia hoʻi ua hiki mai ia.The end has come! The end has come! It has roused itself against you. It has come!
ʻEzek 7:9ʻAʻole e aloha koʻu maka, ʻaʻole hoʻi au e ahonui; e uku au iā ʻoe e like me kou mau ʻaoʻao, a me kou mau mea inaina ʻia i waenakonu ou, a e ʻike ʻoukou, ʻo wau Iēhova ka mea i hahau.I will not look on you with pity or spare you; I will repay you in accordance with your conduct and the detestable practices among you. Then you will know that it is I the LORD who strikes the blow.
ʻEzek 7:13No ka mea, ʻaʻole e hoʻi aku ka mea kūʻai lilo aku, inā e ola ana lākou; no ka mea, ʻo ka hihiʻo, no kona lehulehu ʻokoʻa ia, ʻaʻole e hoʻi mai; ʻaʻole hoʻi e hoʻoikaika kekahi iā ia iho ma ka hewa o kona ola ʻana.The seller will not recover the land he has sold as long as both of them live, for the vision concerning the whole crowd will not be reversed. Because of their sins, not one of them will preserve his life.
ʻEzek 7:15ʻO ka pahi kaua kai waho, a ʻo ka maʻi ahulau a me ka wī kai loko: ʻo ka mea ma ke kula, e make ia i ka pahi kaua; a ʻo ka mea ma loko o ke kūlanakauhale, e pau ia i ka ʻai ʻia e ka wī a me ka maʻi ahulau."Outside is the sword, inside are plague and famine; those in the country will die by the sword, and those in the city will be devoured by famine and plague.
ʻEzek 7:22A e hāliu aku au i koʻu wahi maka mai o lākou aku, a e hoʻohaumia lākou i koʻu wahi nalo; no ka mea, e komo nā pōwā i loko ona, a e hoʻohaumia iā ia.I will turn my face away from them, and they will desecrate my treasured place; robbers will enter it and desecrate it.
ʻEzek 7:27E ʻū hoʻi ke aliʻi, a e hōʻaʻahu ʻia ke aliʻi ʻōpiopio me ka neoneo ʻana, a e hoʻopilikia ʻia nā lima o ko ka ʻāina; a e hana aku au iā lākou ma muli o ko lākou mau ʻaoʻao, a ma muli o kā lākou hana ʻana e hoʻopaʻi aku ai au iā lākou; a e ʻike lākou ʻo wau Iēhova.The king will mourn, the prince will be clothed with despair, and the hands of the people of the land will tremble. I will deal with them according to their conduct, and by their own standards I will judge them. Then they will know that I am the LORD."
ʻEzek 8:1Eia hoʻi kēia i ke ono o ka makahiki, i ka malama ʻaono, i ka lā ʻalima o ka malama, e noho ana au i loko o kuʻu hale, a noho nā lunakahiko o ka Iuda i mua oʻu, hāʻule mai ka lima o Iēhova ka Haku ma laila, ma luna oʻu.In the sixth year, in the sixth month on the fifth day, while I was sitting in my house and the elders of Judah were sitting before me, the hand of the Sovereign LORD came upon me there.
ʻEzek 8:18No laila ʻo wau kekahi e hana aku me ka ukiuki; ʻaʻole e aloha kuʻu maka, ʻaʻole hoʻi au e menemene aku; a inā e kāhea lākou i loko o koʻu mau pepeiao me ka leo nui, ʻaʻole au e hoʻolohe aku iā lākou.Therefore I will deal with them in anger; I will not look on them with pity or spare them. Although they shout in my ears, I will not listen to them."
ʻEzek 9:6E pepehi a make loa i nā mea kahiko a me nā mea hou, nā kaikamāhine, a me nā kamaliʻi ʻuʻuku, a me nā wāhine: akā, mai hoʻokokoke aku i kekahi kanaka, ma luna ona ka hōʻailona; a e hoʻomaka ma kuʻu keʻena kapu. A laila hoʻomaka lākou ma nā lunakahiko, nā mea ma ke alo o ka hale.Slaughter old men, young men and maidens, women and children, but do not touch anyone who has the mark. Begin at my sanctuary." So they began with the elders who were in front of the temple.
ʻEzek 10:11I ko lākou hele ʻana, hele lākou ma ko lākou mau ʻaoʻao ʻehā; ʻaʻole lākou i hāliu aʻe i ko lākou hele ʻana, akā, ma kahi i nānā aku ai ke poʻo ma laila i hahai ai lākou; ʻaʻole lākou i hāliu aʻe i ko lākou hele ʻana.As they moved, they would go in any one of the four directions the cherubim faced; the wheels did not turn about as the cherubim went. The cherubim went in whatever direction the head faced, without turning as they went.
ʻEzek 10:17A i kū iho kēlā mau mea, kū ihola hoʻi kēia; a i kaʻikaʻi ʻia kēlā mau mea, kaʻikaʻi aʻela hoʻi kēia iā lākou iho; no ka mea, ʻo ka ʻuhane o ka mea ola kai loko o lākou.When the cherubim stood still, they also stood still; and when the cherubim rose, they rose with them, because the spirit of the living creatures was in them.
ʻEzek 10:22A ʻo ke ʻano o ko lākou mau wahi maka, ʻo ia mau maka aʻu i ʻike ai ma ka muliwai Kebara, a me ko lākou helehelena a me ko lākou mau kino; hele pololei i mua kēlā mea kēia mea.Their faces had the same appearance as those I had seen by the Kebar River. Each one went straight ahead.
ʻEzek 11:10A e hāʻule ʻoukou i ka pahi kaua; e hoʻopaʻi au iā ʻoukou ma ka palena o ka ʻIseraʻela; a e ʻike ʻoukou ʻo wau Iēhova.You will fall by the sword, and I will execute judgment on you at the borders of Israel. Then you will know that I am the LORD.
ʻEzek 11:12A e ʻike ʻoukou ʻo wau Iēhova; e ka poʻe hele ʻole ma koʻu mau kānāwai, ʻaʻole hana i kaʻu mau ʻoihana, akā, ua hana ʻoukou ma muli o nā ʻoihana a nā lāhui kanaka e hoʻopuni ana iā ʻoukou.And you will know that I am the LORD, for you have not followed my decrees or kept my laws but have conformed to the standards of the nations around you."
ʻEzek 11:16No laila e ʻōlelo ʻoe, Ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku penei; I kipaku hoʻi au iā lākou i kahi lōʻihi aku ma waena o nā lāhui kanaka, a i hoʻopuehu hoʻi au iā lākou i waena o nā ʻāina, e lilo naʻe au i wahi keʻena kapu iki no lākou, i nā ʻāina e hiki ai lākou."Therefore say: 'This is what the Sovereign LORD says: Although I sent them far away among the nations and scattered them among the countries, yet for a little while I have been a sanctuary for them in the countries where they have gone.'
ʻEzek 11:18A e hele mai lākou i laila, a e lawe aku lākou i nā mea i hoʻowahāwahā ʻia a pau ona, a me nā mea i inaina ʻia a pau ona mai laila aku."They will return to it and remove all its vile images and detestable idols.
ʻEzek 12:2E ke keiki a ke kanaka, ke noho nei ʻoe i waenakonu o ka ʻohana kipi, he mau maka e ʻike ai ko lākou, ʻaʻole hoʻi i ʻike; he mau pepeiao e lohe ai ko lākou, ʻaʻole hoʻi i lohe: no ka mea, he ʻohana kipi lākou."Son of man, you are living among a rebellious people. They have eyes to see but do not see and ears to hear but do not hear, for they are a rebellious people.
ʻEzek 12:3No laila, e ke keiki a ke kanaka, e hoʻomākaukau ʻoe i mau mea no ka hele ʻana; a e hele hoʻi ʻoe ma ka lā i mua o ko lākou mau maka, a e hele aʻe mai kou wahi aku, i kekahi wahi aku i mua o ko lākou mau maka; malia paha e noʻonoʻo lākou; he ʻohana kipi hoʻi lākou."Therefore, son of man, pack your belongings for exile and in the daytime, as they watch, set out and go from where you are to another place. Perhaps they will understand, though they are a rebellious house.
ʻEzek 12:4A laila ʻoe e lawe aʻe i waho i kou ukana ma ka lā , i mua o ko lākou mau maka, me he ukana lā no ka hele ʻana: a e hele aku i ke ahiahi i mua o ko lākou mau maka, me he hele ʻana lā i ke pio ʻana.During the daytime, while they watch, bring out your belongings packed for exile. Then in the evening, while they are watching, go out like those who go into exile.
ʻEzek 12:11E ʻōlelo aʻe, ʻO wau ka hōʻailona no ʻoukou; e like me kaʻu i hana ai, pēlā e hana ʻia mai ai lākou; a e hele aku lākou, a e lilo i ke pio ʻana.Say to them, 'I am a sign to you.' "As I have done, so it will be done to them. They will go into exile as captives.
ʻEzek 12:12A ʻo ke aliʻi i waena o lākou, e amo ʻo ia ma kona pohiwi i ka pōwehiwehi, a puka aku ; e wāwahi lākou i ka pā i kahi e halihali ai lākou i waho: e uhi hoʻi ʻo ia i kona wahi maka i ʻike ʻole ʻo ia i ka honua me nā maka."The prince among them will put his things on his shoulder at dusk and leave, and a hole will be dug in the wall for him to go through. He will cover his face so that he cannot see the land.
ʻEzek 12:13E hohola hoʻi au i koʻu ʻupena ma luna ona, a e hei ia i kuʻu pahele; a e lawe au iā ia ma Babulona, ka ʻāina o ko Kaledea; ʻaʻole naʻe ia e ʻike aku ia, e make naʻe ʻo ia i laila.I will spread my net for him, and he will be caught in my snare; I will bring him to Babylonia, the land of the Chaldeans, but he will not see it, and there he will die.
ʻEzek 12:15A e ʻike lākou, ʻo wau Iēhova, aia hoʻopuehu au iā lākou i waena o nā lāhui kanaka, a e hoʻohele liʻiliʻi iā lākou i nā ʻāina."They will know that I am the LORD, when I disperse them among the nations and scatter them through the countries.
ʻEzek 12:16Akā, e hoʻokoe au i kekahi mau kānaka o lākou, i ka pahi kaua, a i ka wī, a i ka maʻi ahulau; i haʻi aku lākou i ko lākou mau mea hoʻopailua a pau i waena o nā lāhui kanaka i hele ai lākou; a e ʻike lākou ʻo wau Iēhova.But I will spare a few of them from the sword, famine and plague, so that in the nations where they go they may acknowledge all their detestable practices. Then they will know that I am the LORD."
ʻEzek 12:17Hiki maila hoʻi ka ʻōlelo a Iēhova iaʻu, ʻī maila,The word of the LORD came to me:
ʻEzek 12:20A e hoʻoneoneo ʻia nā kūlanakauhale i noho ʻia, a e neoneo hoʻi ka ʻāina; a e ʻike hoʻi ʻoukou ʻo wau Iēhova.The inhabited towns will be laid waste and the land will be desolate. Then you will know that I am the LORD.' "
ʻEzek 12:25No ka mea, ʻO wau Iēhova; e ʻōlelo aku wau, a e kō ʻiʻo ka mea aʻu i ʻōlelo ai, ʻaʻole e hoʻopaneʻe hou ʻia aku; no ka mea, i ko ʻoukou mau lā, e ka ʻohana kipi, e ʻōlelo au i ka ʻōlelo, a e hoʻokō iho , wahi a Iēhova ka Haku.But I the LORD will speak what I will, and it shall be fulfilled without delay. For in your days, you rebellious house, I will fulfill whatever I say, declares the Sovereign LORD.' "
ʻEzek 12:27E ke keiki a ke kanaka, eia hoʻi, ke ʻōlelo nei ka ʻohana a ʻIseraʻela, ʻO ka hihiʻo āna i ʻike ai, no nā lā he nui ia, a ke wānana nei ia no nā manawa lōʻihi aku."Son of man, the house of Israel is saying, 'The vision he sees is for many years from now, and he prophesies about the distant future.'
ʻEzek 13:7ʻAʻole anei ʻoukou i ʻike i ka hihiʻo lapuwale? ʻAʻole anei ʻoukou i ʻōlelo i ka wānana wahaheʻe? Ua ʻōlelo hoʻi ʻoukou, Ke ʻī mai nei Iēhova, ʻaʻole naʻe au i ʻōlelo.Have you not seen false visions and uttered lying divinations when you say, "The LORD declares," though I have not spoken?
ʻEzek 13:9A e kau koʻu lima ma luna o ka poʻe kāula i ʻike i ka mea lapuwale, a i wānana hoʻi i ka mea wahaheʻe; ʻaʻole lākou e noho i loko o ke anaina o koʻu poʻe kānaka, ʻaʻole hoʻi lākou e kākau ʻia ma ka palapala o ka ʻohana a ʻIseraʻela, ʻaʻole hoʻi lākou e komo i ka ʻāina o ka ʻIseraʻela; a e ʻike hoʻi ʻoukou, ʻo wau Iēhova ka Haku.My hand will be against the prophets who see false visions and utter lying divinations. They will not belong to the council of my people or be listed in the records of the house of Israel, nor will they enter the land of Israel. Then you will know that I am the Sovereign LORD.
ʻEzek 13:11E ʻōlelo aku i ka poʻe hamo me ka puna ikaika ʻole, E hina ia. E hiki iho ka ua e kahe nui ana, a e hāʻule hoʻi ʻoukou, e nā huahekili nui, a e nāhāhā ia i ka makani ʻino.therefore tell those who cover it with whitewash that it is going to fall. Rain will come in torrents, and I will send hailstones hurtling down, and violent winds will burst forth.
ʻEzek 13:14Pēlā e wāwahi ai au i ka pā a ʻoukou i hamo ai me ka puna ikaika ʻole, a e hoʻohaʻahaʻa i lalo a i ka lepo, i ʻike ʻia kona kumu, a e hina ʻia, a e hoʻopau pū iā ʻoukou i waenakonu ona: a e ʻike hoʻi ʻoukou ʻo wau Iēhova ka Haku.I will tear down the wall you have covered with whitewash and will level it to the ground so that its foundation will be laid bare. When it falls, you will be destroyed in it; and you will know that I am the LORD.
ʻEzek 13:21E nahae hoʻi iaʻu ko ʻoukou mau pale, a e hoʻopakele aʻe au i koʻu poʻe kānaka mai loko aʻe o ko ʻoukou lima; ʻaʻole e koe lākou i loko o ko ʻoukou lima e hei ʻia ai; a e ʻike auaneʻi ʻoukou ʻo wau Iēhova.I will tear off your veils and save my people from your hands, and they will no longer fall prey to your power. Then you will know that I am the LORD.
ʻEzek 13:23No laila, e ʻike ʻole ʻoukou i ka mea lapuwale, ʻaʻole hoʻi e wānana i ka wānana; no ka mea, e hoʻopakele aʻe au i koʻu poʻe kānaka mai loko aʻe o ko ʻoukou lima; a e ʻike ʻoukou ʻo wau Iēhova.therefore you will no longer see false visions or practice divination. I will save my people from your hands. And then you will know that I am the LORD.' "
ʻEzek 14:7No ka mea, ʻo kēlā mea kēia mea o ka ʻohana a ʻIseraʻela, a ʻo ka malihini e noho iki ana i loko o ka ʻIseraʻela, i hoʻokaʻawale iā ia iho mai oʻu aku nei, a kūkulu hoʻi i kona mau kiʻi i loko o kona naʻau, a waiho iho hoʻi i kona mea e hoʻowalewale ai i ka hewa i mua o kona alo, a hele mai hoʻi i ke kāula e nīnau mai noʻu; naʻu na Iēhova e haʻi aku iā ia ma oʻu iho ." 'When any Israelite or any alien living in Israel separates himself from me and sets up idols in his heart and puts a wicked stumbling block before his face and then goes to a prophet to inquire of me, I the LORD will answer him myself.
ʻEzek 14:8A e hoʻokūʻē au i koʻu wahi maka i kēlā kanaka, a e hoʻolilo au iā ia i hōʻailona, a i hua ʻōlelo hoʻohiki; a e ʻoki aku au iā ia mai waena aku o koʻu poʻe kānaka; a e ʻike hoʻi ʻoukou ʻo wau Iēhova.I will set my face against that man and make him an example and a byword. I will cut him off from my people. Then you will know that I am the LORD.
ʻEzek 14:11I ʻole e ʻauana hou aku ka ʻohana a ʻIseraʻela mai oʻu aku nei, i ʻole hoʻi e haumia hou me ko lākou lawehala ʻana, akā, e lilo lākou i poʻe kānaka noʻu, a ʻo wau hoʻi i Akua no lākou, wahi a Iēhova ka Haku.Then the people of Israel will no longer stray from me, nor will they defile themselves anymore with all their sins. They will be my people, and I will be their God, declares the Sovereign LORD.' "
ʻEzek 14:16Inā ʻo kēia mau kānaka ʻekolu kai loko ona, ma koʻu ola ʻana, wahi a Iēhova ka Haku, ʻaʻole lākou e hoʻopakele i nā keiki kāne me nā kaikamāhine, ʻo lākou wale ke hoʻopakele ʻia, akā, e neoneo ka ʻāina.as surely as I live, declares the Sovereign LORD, even if these three men were in it, they could not save their own sons or daughters. They alone would be saved, but the land would be desolate.
ʻEzek 14:18Inā ʻo kēia mau kānaka ʻekolu kai loko ona, ma koʻu ola ʻana, wahi a Iēhova ka Haku, ʻaʻole lākou e hoʻopakele i nā keiki kāne, ʻaʻole hoʻi i nā kaikamāhine; ʻo lākou wale ke hoʻopakele ʻia.as surely as I live, declares the Sovereign LORD, even if these three men were in it, they could not save their own sons or daughters. They alone would be saved.
ʻEzek 14:22Akā, eia hoʻi, e koe ke koena i loko ona e lawe ʻia aʻe i waho, ʻo nā keiki kāne a me nā kaikamāhine; aia hoʻi, e puka mai lākou i o ʻoukou lā, a e ʻike ʻoukou i ko lākou ʻaoʻao a me kā lākou hana ʻana; a e hōʻoluʻolu ʻia ʻoukou no ka ʻino aʻu i hoʻoili aʻe ai ma luna o Ierusalema, no nā mea a pau aʻu i kau ai ma luna ona.Yet there will be some survivors--sons and daughters who will be brought out of it. They will come to you, and when you see their conduct and their actions, you will be consoled regarding the disaster I have brought upon Jerusalem--every disaster I have brought upon it.
ʻEzek 15:7A e hoʻokūʻē au i koʻu maka iā lākou; e puka lākou mai loko aku o kekahi ahi, a e pau lākou i kekahi ahi; a e ʻike ʻoukou ʻo wau Iēhova i koʻu wā e hoʻokūʻē ai i koʻu wahi maka iā lākou.I will set my face against them. Although they have come out of the fire, the fire will yet consume them. And when I set my face against them, you will know that I am the LORD.
ʻEzek 16:3E ʻōlelo aku, Ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku iā Ierusalema, ʻO kou wahi hānau ai a me kou hānau ʻana, ma ka ʻāina ʻo Kanaʻana ia. He ʻAmora kou makua kāne, a he Heta kou makuahine.and say, 'This is what the Sovereign LORD says to Jerusalem: Your ancestry and birth were in the land of the Canaanites; your father was an Amorite and your mother a Hittite.
ʻEzek 16:8A i koʻu māʻalo ʻana aʻe ma ou lā, a nānā aku iā ʻoe, ʻo koʻu manawa, he manawa aloha ia, a hohola aku au i ke kihi o koʻu kapa ma luna, a uhi aʻela i kou ʻōlohelohe; hoʻohiki hoʻi au nou, a komo hoʻi i loko o ka berita me ʻoe, wahi a Iēhova ka Haku, a lilo mai ʻoe noʻu." 'Later I passed by, and when I looked at you and saw that you were old enough for love, I spread the corner of my garment over you and covered your nakedness. I gave you my solemn oath and entered into a covenant with you, declares the Sovereign LORD, and you became mine.
ʻEzek 16:15Akā, hilinaʻi ihola ʻoe i kou nani iho, a ua moekolohe ʻoe no kou kaulana, a ninini aku ʻoe i kou moekolohe ʻana ma luna o kēlā mea kēia mea e māʻalo aʻe ana; nona ia." 'But you trusted in your beauty and used your fame to become a prostitute. You lavished your favors on anyone who passed by and your beauty became his.
ʻEzek 16:19ʻO kaʻu ʻai hoʻi aʻu i hāʻawi aku ai iā ʻoe, ka palaoa wali, ka ʻaila a me ka meli aʻu i hānai ai iā ʻoe, ʻo ia kāu i hoʻonoho ai i mua o lākou i mea ʻala ʻono: pēlā ʻiʻo hoʻi, wahi a Iēhova ka Haku.Also the food I provided for you--the fine flour, olive oil and honey I gave you to eat--you offered as fragrant incense before them. That is what happened, declares the Sovereign LORD.
ʻEzek 16:21Ua pepehi aku ʻoe i kaʻu mau keiki, a ua hoʻokuʻu iā lākou e hoʻohele ma waena o ke ahi no lākou.You slaughtered my children and sacrificed them to the idols.
ʻEzek 16:28A ua moekolohe hoʻi ʻoe me ko ʻAsuria, no kou ana ʻole ʻana; a ua moekolohe ʻoe me lākou, ʻaʻole hoʻi ʻoe i ana.You engaged in prostitution with the Assyrians too, because you were insatiable; and even after that, you still were not satisfied.
ʻEzek 16:41A e puhi lākou i kou mau hale i ke ahi, a e hoʻoili i ka hoʻopaʻi ʻana ma luna ou i mua o nā wāhine he nui : a e hoʻōki au i kou moekolohe ʻana, ʻaʻole hoʻi e hāʻawi hou ʻoe i ka uku.They will burn down your houses and inflict punishment on you in the sight of many women. I will put a stop to your prostitution, and you will no longer pay your lovers.
ʻEzek 16:44Eia hoʻi, ʻo nā mea a pau e ʻōlelo ana ma nā ʻōlelo nane, e lawe lākou i kēia ʻōlelo nane nāu, e ʻī ana, E like me ka makuahine, pēlā kāna kaikamahine." 'Everyone who quotes proverbs will quote this proverb about you: "Like mother, like daughter."
ʻEzek 16:45ʻO ke kaikamahine ʻoe a kou makuahine i hoʻowahāwahā i kāna kāne a me kāna mau keiki; ʻo ka hoahānau wahine ʻoe o kou mau hoahānau wahine i hoʻowahāwahā i kā lākou mau kāne me kā lākou mau keiki; ʻo kou makuahine, ʻo ka Heta ia: ʻo kou makua kāne, ʻo ka ʻAmora ia.You are a true daughter of your mother, who despised her husband and her children; and you are a true sister of your sisters, who despised their husbands and their children. Your mother was a Hittite and your father an Amorite.
ʻEzek 16:60Akā hoʻi, e hoʻomanaʻo aku au i kuʻu berita aʻu i hana pū ai me ʻoe i nā lā o kou ʻōpiopio ʻana, a e hoʻomau aku au nou i berita mau loa.Yet I will remember the covenant I made with you in the days of your youth, and I will establish an everlasting covenant with you.
ʻEzek 16:61A laila e hoʻomanaʻo ʻoe i kou mau ʻaoʻao, a e hilahila hoʻi i ka wā e loaʻa ai iā ʻoe kou mau hoahānau wahine, kou kaikuaʻana a me kou kaikaina; a e hāʻawi aku au iā lāua iā ʻoe i mau kaikamāhine, ʻaʻole hoʻi ma kou berita.Then you will remember your ways and be ashamed when you receive your sisters, both those who are older than you and those who are younger. I will give them to you as daughters, but not on the basis of my covenant with you.
ʻEzek 16:62A e hoʻomau au i kuʻu berita me ʻoe; a e ʻike ʻoe, ʻo wau Iēhova;So I will establish my covenant with you, and you will know that I am the LORD.
ʻEzek 17:9E ʻōlelo ʻoe, Ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku; E pōmaikaʻi anei? ʻAʻole anei e uhuki ʻo ia i kona mau aʻa, a e ʻoki aku i kona mau hua, i mae iho ai ia? E mae auaneʻi ia ma nā lau a pau o kona ulu ʻana aʻe, ʻaʻole me ka mana nui, ʻaʻole hoʻi me kānaka he nui e uhuki ai ia me nā aʻa ona."Say to them, 'This is what the Sovereign LORD says: Will it thrive? Will it not be uprooted and stripped of its fruit so that it withers? All its new growth will wither. It will not take a strong arm or many people to pull it up by the roots.
ʻEzek 17:10Aia hoʻi, i kanu ʻia, e pōmaikaʻi anei ia? ʻAʻole anei ia e mae loa, i ka wā e pā mai ai ka makani hikina iā ia? E mae ia i loko o nā kaha i ulu ai ia.Even if it is transplanted, will it thrive? Will it not wither completely when the east wind strikes it--wither away in the plot where it grew?' "
ʻEzek 17:11Hiki maila hoʻi ka ʻōlelo a Iēhova iaʻu, ʻī maila,Then the word of the LORD came to me:
ʻEzek 17:15Ua kipi naʻe ʻo ia iā ia i kona hoʻouna ʻana i nā ʻelele i ʻAigupita, i hāʻawi mai lākou i nā lio, a i kānaka he nui . E pōmaikaʻi anei ʻo ia? E pakele anei ka mea hana ia mau mea? A, e uhaʻi paha ʻo ia i ke kuʻikahi a e hoʻopakele ʻia anei?But the king rebelled against him by sending his envoys to Egypt to get horses and a large army. Will he succeed? Will he who does such things escape? Will he break the treaty and yet escape?
ʻEzek 17:22Ke ʻī mai nei ʻo Iēhova ka Haku penei; ʻO wau kekahi e lawe i ko ka lālā kiʻekiʻe loa o ka lāʻau kedera kiʻekiʻe, a e hoʻonoho iho au ia mea; e ʻako hoʻi au mai luna mai o kona mau lālā ʻōpiopio i kekahi mea palupalu, a e kanu au ia mea ma luna o ka mauna kiʻekiʻe i hoʻokiʻekiʻe ʻia." 'This is what the Sovereign LORD says: I myself will take a shoot from the very top of a cedar and plant it; I will break off a tender sprig from its topmost shoots and plant it on a high and lofty mountain.
ʻEzek 18:13Ua hāʻawi aku e uku kuala ʻia mai, ua lawe hoʻi i ka uku paneʻe; a laila e ola anei ia? ʻAʻole ia e ola; ua hana ʻo ia i kēia mau mea inaina ʻia a pau. E make ʻiʻo ia, a ma luna ona kona koko iho.He lends at usury and takes excessive interest. Will such a man live? He will not! Because he has done all these detestable things, he will surely be put to death and his blood will be on his own head.
ʻEzek 18:17Ua hoʻihoʻi mai i kona lima mai luna mai o ka mea ʻilihune, ʻaʻole i lawe i ke kuala, a me ka uku paneʻe; ua hana naʻe ma kuʻu kauoha, ua hele hoʻi ma koʻu mau kānāwai; ʻaʻole ia e make no ka hewa o kona makua kāne; e ola ʻiʻo ia.He withholds his hand from sin and takes no usury or excessive interest. He keeps my laws and follows my decrees. He will not die for his father's sin; he will surely live.
ʻEzek 18:19Akā, ke ʻōlelo nei ʻoukou, No ke aha lā e hoʻopaʻi ʻole ʻia ai ke keiki no ka hewa o kona makua kāne? Aia hana ke keiki i ka mea pono, a i mālama hoʻi i koʻu mau kānāwai a pau, a hana hoʻi iā lākou, e ola ʻiʻo ia."Yet you ask, 'Why does the son not share the guilt of his father?' Since the son has done what is just and right and has been careful to keep all my decrees, he will surely live.
ʻEzek 18:20ʻO ka ʻuhane lawehala, ʻo ia ke make. ʻAʻole e hali ke keiki i ka hewa o ka makua kāne, ʻaʻole hoʻi e hali ka makua kāne i ka hewa o ke keiki: ʻo ka pono o ka mea pono, ma luna iho ona ia; a ʻo ka hewa a ka mea hewa, ma luna ona hoʻi ia.The soul who sins is the one who will die. The son will not share the guilt of the father, nor will the father share the guilt of the son. The righteousness of the righteous man will be credited to him, and the wickedness of the wicked will be charged against him.
ʻEzek 18:21Akā, inā e huli mai ka mea hewa mai nā hewa a pau āna i hana ai, a e mālama i koʻu mau kānāwai a pau, a e hana hoʻi i ka mea kū i ke kānāwai a me ka maikaʻi, e ola ʻiʻo ia, ʻaʻole ia e make."But if a wicked man turns away from all the sins he has committed and keeps all my decrees and does what is just and right, he will surely live; he will not die.
ʻEzek 18:22ʻO nā hewa āna i hana ai, ʻaʻole ia e ʻōlelo ʻia aku iā ia; i loko o kona pono āna i hana ai e ola ia.None of the offenses he has committed will be remembered against him. Because of the righteous things he has done, he will live.
ʻEzek 18:24Akā, i ka wā e huli aʻe ka mea pono mai kona pono aʻe a hana ma ka hewa, a hana hoʻi ma muli o nā mea inaina ʻia a ka lawehala i hana ai, e ola anei ia? ʻO kona pono a pau āna i hana ai, ʻaʻole ia e ʻōlelo ʻia aku; i loko o kona hewa āna i hana ai, a i loko o kona lawehala āna i lawehala ai, e make ia i loko o ia mau mea."But if a righteous man turns from his righteousness and commits sin and does the same detestable things the wicked man does, will he live? None of the righteous things he has done will be remembered. Because of the unfaithfulness he is guilty of and because of the sins he has committed, he will die.
ʻEzek 18:31E kiola aku mai o ʻoukou aku i ko ʻoukou mau hewa a pau, a ʻoukou i hana hewa ai, a e hana ʻoukou i naʻau hou i ʻuhane hou hoʻi; no ka mea, no ke aha lā e make ai ʻoukou, e ka ʻohana a ʻIseraʻela?Rid yourselves of all the offenses you have committed, and get a new heart and a new spirit. Why will you die, O house of Israel?
ʻEzek 20:5E ʻōlelo aku iā lākou, Ke ʻī mai nei ʻo Iēhova ka Haku penei; i ka lā i koho aku ai au i ka ʻIseraʻela, a i hāpai ai i kuʻu lima i nā keiki a ka ʻohana a Iakoba, a i hōʻike ai iaʻu iho iā lākou ma ka ʻāina ʻAigupita, i ka wā i hāpai ai au i kuʻu lima iā lākou, me ka ʻī ʻana aʻe, ʻO wau Iēhova ko ʻoukou Akua;and say to them: 'This is what the Sovereign LORD says: On the day I chose Israel, I swore with uplifted hand to the descendants of the house of Jacob and revealed myself to them in Egypt. With uplifted hand I said to them, "I am the LORD your God."
ʻEzek 20:7A laila ʻōlelo akula au iā lākou, E haʻalele ʻoukou kēlā kanaka kēia kanaka i ka mea inaina ʻia o kona mau maka, mai noho a hoʻohaumia iā ʻoukou iho ma nā kiʻi o ʻAigupita: ʻo wau Iēhova ko ʻoukou Akua.And I said to them, "Each of you, get rid of the vile images you have set your eyes on, and do not defile yourselves with the idols of Egypt. I am the LORD your God."
ʻEzek 20:12A ʻo koʻu mau Sābati kekahi kaʻu i hāʻawi aku ai iā lākou, i hōʻailona i waena oʻu a me lākou, i ʻike lākou ʻo wau Iēhova ka mea nāna lākou i hoʻāno.Also I gave them my Sabbaths as a sign between us, so they would know that I the LORD made them holy.
ʻEzek 20:15Ua hāpai naʻe au i kuʻu lima iā lākou, ma ka wao nahele, e lawe ʻole au iā lākou i ka ʻāina aʻu i hāʻawi aku ai, e kahe ana ka waiū a me ka meli, ka mea nani o nā ʻāina a pau;Also with uplifted hand I swore to them in the desert that I would not bring them into the land I had given them--a land flowing with milk and honey, most beautiful of all lands--
ʻEzek 20:19ʻO wau Iēhova ko ʻoukou Akua; e hele hoʻi ʻoukou ma kaʻu mau kauoha, a e mālama i koʻu mau kānāwai, a e hana ʻoukou ma ia mau mea:I am the LORD your God; follow my decrees and be careful to keep my laws.
ʻEzek 20:20A e hoʻāno hoʻi i koʻu mau Sābati; a e lilo ia i hōʻailona i waena oʻu a me ʻoukou, i ʻike ʻoukou ʻo wau Iēhova ko ʻoukou Akua.Keep my Sabbaths holy, that they may be a sign between us. Then you will know that I am the LORD your God."
ʻEzek 20:24No ka mea, ʻaʻole lākou i hana ma koʻu mau kānāwai, akā, ua hoʻowahāwahā i kaʻu mau kauoha, a ua hoʻohaumia i koʻu mau Sābati, a ʻo ko lākou mau maka, aia ma muli o nā kiʻi o ko lākou mau mākua.because they had not obeyed my laws but had rejected my decrees and desecrated my Sabbaths, and their eyes after their fathers' idols.
ʻEzek 20:26A ua hoʻohaumia au iā lākou i loko o ko lākou mau haʻawina; i ko lākou hoʻohele ʻana i waena o ke ahi i nā mea a pau i wehe aʻe i ka ʻōpū, i hoʻoneoneo au iā lākou, i mea e ʻike ai lākou ʻo wau Iēhova.I let them become defiled through their gifts--the sacrifice of every firstborn--that I might fill them with horror so they would know that I am the LORD.'
ʻEzek 20:27No laila e ʻōlelo aku, e ke keiki a ke kanaka, i ka ʻohana a ʻIseraʻela, a e ʻī aku iā lākou, Ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku, penei; Ma loko hoʻi o kēia, i hōʻino wale mai ai ko ʻoukou mau mākua iaʻu, i kā lākou hana hewa ʻana mai iaʻu:"Therefore, son of man, speak to the people of Israel and say to them, 'This is what the Sovereign LORD says: In this also your fathers blasphemed me by forsaking me:
ʻEzek 20:35A e lawe au iā ʻoukou i loko o ka wao nahele o kānaka, a ma laila au e hakakā ai me ʻoukou, he maka he maka.I will bring you into the desert of the nations and there, face to face, I will execute judgment upon you.
ʻEzek 20:38A e holoi aku wau mai waena aku o ʻoukou i nā kipi, a me ka poʻe i hana hewa mai iaʻu; e lawe mai au iā lākou mai ka ʻāina mai i noho iki ai lākou, ʻaʻole naʻe lākou e komo i ka ʻāina o ka ʻIseraʻela; a e ʻike ʻoukou ʻo wau Iēhova.I will purge you of those who revolt and rebel against me. Although I will bring them out of the land where they are living, yet they will not enter the land of Israel. Then you will know that I am the LORD.
ʻEzek 20:42A e ʻike ʻoukou ʻo wau Iēhova, aia lawe mai au iā ʻoukou i loko o ka ʻāina o ka ʻIseraʻela, i ka ʻāina nona i hāpai ai au i kuʻu lima e hāʻawi aku ia i ko ʻoukou poʻe mākua.Then you will know that I am the LORD, when I bring you into the land of Israel, the land I had sworn with uplifted hand to give to your fathers.
ʻEzek 20:44A e ʻike ʻoukou ʻo wau Iēhova, aia hana au me ʻoukou no koʻu inoa, ʻaʻole ma muli o ko ʻoukou mau ʻaoʻao hewa, ʻaʻole hoʻi e like me kā ʻoukou hana hewa ʻana, e ka ʻohana a ʻIseraʻela, wahi a Iēhova ka Haku.You will know that I am the LORD, when I deal with you for my name's sake and not according to your evil ways and your corrupt practices, O house of Israel, declares the Sovereign LORD.' "
ʻEzek 20:48A e ʻike ka ʻiʻo a pau, naʻu na Iēhova ia i kukuni, ʻaʻole ia e kinai ʻia.Everyone will see that I the LORD have kindled it; it will not be quenched.' "
ʻEzek 21:7Eia hoʻi, i ko lākou nīnau ʻana iā ʻoe, No ke aha lā ʻoe e auē nei? E ʻōlelo aku ʻoe, No ka lono; no ka mea, e hiki mai ana ; a e heheʻe nā naʻau a pau, a e pau nā lima i ka nāwaliwali, a e maʻule hoʻi nā kuli a pau me he wai lā: no ka mea, eia hoʻi, e hele mai ia, a e hoʻokō ʻia, wahi a Iēhova ka Haku.And when they ask you, 'Why are you groaning?' you shall say, 'Because of the news that is coming. Every heart will melt and every hand go limp; every spirit will become faint and every knee become as weak as water.' It is coming! It will surely take place, declares the Sovereign LORD."
ʻEzek 21:10Ua hoʻokala ʻia i luku nui aku ia; a ua hoʻohuali ʻia ia e ʻōlinolino ia: he pono anei iā kākou ke hana leʻaleʻa? Ua hoʻowahāwahā ke koʻokoʻo o kaʻu keiki i nā kumu lāʻau a pau.sharpened for the slaughter, polished to flash like lightning! " 'Shall we rejoice in the scepter of my son ? The sword despises every such stick.
ʻEzek 21:11Ua hāʻawi ʻia mai ia e hoʻohuali ʻia ia i lawelawe ʻia; ua hoʻokala ʻia kēia pahi kaua, a ua hoʻohuali ʻia e hāʻawi ia i loko o ka lima o ka mea luku." 'The sword is appointed to be polished, to be grasped with the hand; it is sharpened and polished, made ready for the hand of the slayer.
ʻEzek 21:12E auē aʻe, a e ʻaoa aʻe, e ke keiki a ke kanaka, no ka mea, ma luna auaneʻi ia o koʻu poʻe kānaka, ma luna ia o nā aliʻi a pau o ka ʻIseraʻela; ua hāʻawi pū ʻia lākou i ka pahi kaua me koʻu poʻe kānaka; no laila e hahau ʻoe ma luna iho o kou ʻūhā.Cry out and wail, son of man, for it is against my people; it is against all the princes of Israel. They are thrown to the sword along with my people. Therefore beat your breast.
ʻEzek 21:17ʻO wau kekahi e paʻi pū i koʻu mau lima, a e hoʻomaha au i koʻu ukiuki: naʻu na Iēhova i ʻōlelo iho.I too will strike my hands together, and my wrath will subside. I the LORD have spoken."
ʻEzek 21:21No ka mea, ua kū ihola ke aliʻi o Babulona ma ka māhele ʻana o ke alanui, ma ke poʻo o nā ala ʻelua, e kilokilo ai; hoʻonāueue ʻo ia i kāna mau pua, kūkākūkā ia me nā kiʻi, ua nānā ia i ke akepaʻa.For the king of Babylon will stop at the fork in the road, at the junction of the two roads, to seek an omen: He will cast lots with arrows, he will consult his idols, he will examine the liver.
ʻEzek 21:27Naʻu e hoʻokahuli, hoʻokahuli, hoʻokahuli ia mea; a e ʻole ia, a hiki mai ka mea iā ia ka pono, a e hāʻawi au ia nona.A ruin! A ruin! I will make it a ruin! It will not be restored until he comes to whom it rightfully belongs; to him I will give it.'
ʻEzek 21:28A ʻo ʻoe, e ke keiki a ke kanaka, e wānana ʻoe a e ʻōlelo aku nā mamo a ʻAmona, a me ko lākou hōʻino, e ʻōlelo hoʻi ʻoe, ʻO ka pahi kaua, ua unuhi ʻia ka pahi kaua; ua hoʻohuali ʻia no ka luku ʻana, e hoʻopau ai no kona ʻōlinolino ʻana."And you, son of man, prophesy and say, 'This is what the Sovereign LORD says about the Ammonites and their insults: " 'A sword, a sword, drawn for the slaughter, polished to consume and to flash like lightning!
ʻEzek 21:32E lilo ʻoe i wahie no ke ahi, ma waenakonu hoʻi o ka ʻāina kou koko; ʻaʻole hoʻi ʻoe e hoʻomanaʻo hou ʻia; no ka mea, naʻu na Iēhova ia i ʻōlelo ai.You will be fuel for the fire, your blood will be shed in your land, you will be remembered no more; for I the LORD have spoken.' "
ʻEzek 22:2ʻĀnō hoʻi, e ke keiki a ke kanaka, e hoʻohewa anei ʻoe, e hoʻohewa ʻoe i ke kūlanakauhale koko? ʻO ia, e hōʻike ʻoe iā ia i kona mau mea a pau i inaina ʻia."Son of man, will you judge her? Will you judge this city of bloodshed? Then confront her with all her detestable practices
ʻEzek 22:4I ke koko āu i hoʻokahe ai, ua hewa ʻoe, a ma nā akua kiʻi āu i hana ai, ua hoʻohaumia ʻoe iā ʻoe iho; a ua hoʻokokoke ʻoe i kou mau lā, a ua hiki mai hoʻi i kou mau makahiki; no laila i hoʻolilo aku ai au iā ʻoe i mea e hōʻino ʻia e nā lāhui kanaka, a i mea e henehene ai ko nā ʻāina a pau.you have become guilty because of the blood you have shed and have become defiled by the idols you have made. You have brought your days to a close, and the end of your years has come. Therefore I will make you an object of scorn to the nations and a laughingstock to all the countries.
ʻEzek 22:5ʻO ka poʻe kokoke mai a me ka poʻe mamao aku iā ʻoe, e henehene lākou iā ʻoe ka mea inoa haumia, a ua hoʻouluhua nui ʻia.Those who are near and those who are far away will mock you, O infamous city, full of turmoil.
ʻEzek 22:14E hiki anei i kou naʻau ke hoʻomanawanui, a e ikaika anei kou mau lima i nā lā e lālau aku ai au iā ʻoe? Naʻu na Iēhova i ʻōlelo, a naʻu ia e hana.Will your courage endure or your hands be strong in the day I deal with you? I the LORD have spoken, and I will do it.
ʻEzek 22:16A e lawe ʻoe i kou hoʻoilina i loko ou iho, i mua i ke alo o nā lāhui kanaka, a e ʻike ʻoe ʻo wau Iēhova.When you have been defiled in the eyes of the nations, you will know that I am the LORD.' "
ʻEzek 22:18E ke keiki a ke kanaka, ua lilo ka ʻohana a ʻIseraʻela i lepo iaʻu nei; ʻo lākou a pau he keleawe, he piuta, he hao, a he kēpau pōkā, i loko o ka umu hoʻoheheʻe; he lepo hoʻi o ke kālā."Son of man, the house of Israel has become dross to me; all of them are the copper, tin, iron and lead left inside a furnace. They are but the dross of silver.
ʻEzek 22:24E ke keiki a ke kanaka, e ʻōlelo aku ʻoe iā ia, ʻO ʻoe ka ʻāina i waele ʻole ʻia, a i ua ʻole ʻia i ka lā i huhū ai."Son of man, say to the land, 'You are a land that has had no rain or showers in the day of wrath.'
ʻEzek 23:4A ʻo ko lāua mau inoa, ʻo ʻAhola ke kaikuaʻana, a ʻo ʻAholiba kona kaikaina; a naʻu lāua, a ua hānau lāua i nā keiki kāne a me nā kaikamāhine. Pēlā hoʻi ko lāua mau inoa, ʻo ʻAhola, ʻo Samaria ia, a ʻo ʻAholiba, ʻo Ierusalema ia.The older was named Oholah, and her sister was Oholibah. They were mine and gave birth to sons and daughters. Oholah is Samaria, and Oholibah is Jerusalem.#cr
ʻEzek 23:5Moekolohe akula ʻo ʻAhola i kona wā naʻu, a hauʻoli ia i kāna mau ipo, ko ʻAsuria kona hoalauna,"Oholah engaged in prostitution while she was still mine; and she lusted after her lovers, the Assyrians--warriors
ʻEzek 23:32ʻŌlelo mai ʻo Iēhova ka Haku, penei; E inu ʻoe i ko ke kīʻaha o kou kaikuaʻana he hohonu a he nui; a e henehene ʻia ʻoe a e ʻakaʻaka ʻia, no ka mea, he nui ko loko."This is what the Sovereign LORD says: "You will drink your sister's cup, a cup large and deep; it will bring scorn and derision, for it holds so much.
ʻEzek 23:34E inu hoʻi ʻoe ia mea, a e omo aʻe hoʻi, a e wāhi hoʻi ʻoe i nā ʻāpana ona, a e kāʻili aʻe i kou mau ū ponoʻī; no ka mea, ua ʻōlelo au ia mea, wahi a Iēhova ka Haku.You will drink it and drain it dry; you will dash it to pieces and tear your breasts. I have spoken, declares the Sovereign LORD.
ʻEzek 23:37No ka mea, ua moekolohe lāua, a he koko i loko o ko lāua mau lima, a me ko lāua mau akua kiʻi i moekolohe ai lāua, a ua hoʻohele lāua i kā lāua mau keiki i hānau naʻu i waena o ke ahi i mea ʻai na lākou.for they have committed adultery and blood is on their hands. They committed adultery with their idols; they even sacrificed their children, whom they bore to me, as food for them.
ʻEzek 23:39No ka mea, i ko lāua pepehi ʻana i kā lāua mau keiki, no ko lāua mau akua kiʻi, a laila hele mai lāua ia lā , i loko o koʻu wahi hoʻāno, e hoʻohaumia ia wahi; pēlā hoʻi i hana ai lāua, ʻeā, i waenakonu o kuʻu hale!On the very day they sacrificed their children to their idols, they entered my sanctuary and desecrated it. That is what they did in my house.
ʻEzek 23:41A noho ʻoe ma luna o kahi moe nui, a he papa i hoʻomākaukau ʻia i mua ona, ma luna iho hoʻi i hoʻonoho ai ʻoe i kuʻu mea ʻala, a me kuʻu ʻaila.You sat on an elegant couch, with a table spread before it on which you had placed the incense and oil that belonged to me.
ʻEzek 23:49A e uku lākou i ko ʻolua moekolohe ʻana ma luna o ʻolua, a e halihali ʻolua i nā hewa o ko ʻolua mau akua kiʻi; a e ʻike ʻoukou ʻo wau Iēhova ka Haku.You will suffer the penalty for your lewdness and bear the consequences of your sins of idolatry. Then you will know that I am the Sovereign LORD."
ʻEzek 24:2E ke keiki a ke kanaka, e kākau iho ʻoe nou i ka inoa o ka lā, ʻo kēia lā ; ua hiki aku ke aliʻi o Babulona iā Ierusalema i kēia lā."Son of man, record this date, this very date, because the king of Babylon has laid siege to Jerusalem this very day.
ʻEzek 24:12He mea hoʻoluhi kona lepo, ʻaʻole hoʻi i puka aku kona lepo mai loko aku ona; a ma loko o ke ahi kona lepo.It has frustrated all efforts; its heavy deposit has not been removed, not even by fire.
ʻEzek 24:14Naʻu na Iēhova i ʻōlelo, a e hiki mai ia, a e hana aku au; ʻaʻole au e hoʻi hope, ʻaʻole au e menemene, ʻaʻole hoʻi au e huli aʻe; e like me kou mau ʻaoʻao, a ma muli o kāu hana ʻana, e hoʻopaʻi ai lākou iā ʻoe, wahi a Iēhova ka Haku." 'I the LORD have spoken. The time has come for me to act. I will not hold back; I will not have pity, nor will I relent. You will be judged according to your conduct and your actions, declares the Sovereign LORD.' "
ʻEzek 24:23A e kau ko ʻoukou mau pāpale hainakā ma luna o ko ʻoukou mau poʻo, a me nā kāmaʻa o ʻoukou ma ko ʻoukou mau wāwae: ʻaʻole ʻoukou e kanikau, ʻaʻole hoʻi e uē, akā, e ʻōlala aʻe ʻoukou no ko ʻoukou hewa, a e ʻū aʻe hoʻi kekahi i kekahi.You will keep your turbans on your heads and your sandals on your feet. You will not mourn or weep but will waste away because of your sins and groan among yourselves.
ʻEzek 24:24A ua lilo hoʻi ʻo ʻEzekiʻela i hōʻailona no ʻoukou; e like me ka mea a pau āna i hana ai e hana aku ai ʻoukou; a hiki mai ia mea, a laila e ʻike ʻoukou, ʻo wau ʻo Iēhova ka Haku.Ezekiel will be a sign to you; you will do just as he has done. When this happens, you will know that I am the Sovereign LORD.'
ʻEzek 24:26A ʻo ka mea pakele ia lā, e hele mai ia iā ʻoe, e hoʻokomo i ka lono i kou pepeiao e lohe ai?on that day a fugitive will come to tell you the news.
ʻEzek 24:27Ia lā, e wehe ʻia kou waha i ka mea i pakele, a e ʻōlelo ʻoe, ʻaʻole hoʻi e kuli hou aku; a e lilo ʻoe i hōʻailona no lākou; a e ʻike lākou ʻo wau Iēhova ka Haku.At that time your mouth will be opened; you will speak with him and will no longer be silent. So you will be a sign to them, and they will know that I am the LORD."
ʻEzek 25:4No laila ʻeā, e hāʻawi aku au iā ʻoukou i ka lima o ka poʻe hanauna no ka hikina, i waiwai no lākou, a e hoʻonoho lākou i ko lākou mau pā holoholona i loko ou, a e hana lākou i ko lākou wahi e noho ai i loko ou; a e ʻai lākou i kāu mau hua, a e inu lākou i kāu waiū.therefore I am going to give you to the people of the East as a possession. They will set up their camps and pitch their tents among you; they will eat your fruit and drink your milk.
ʻEzek 25:5A e hōʻawi aku au iā Raba i hale hānai no nā kāmelo, a me nā mamo a ʻAmona i wahi e moe ai nā ʻohana holoholona, a e ʻike ʻoukou ʻo wau Iēhova.I will turn Rabbah into a pasture for camels and Ammon into a resting place for sheep. Then you will know that I am the LORD.
ʻEzek 25:7No laila, ʻeā, e kīkoʻo aku au i kuʻu lima ma luna ou, a e hāʻawi aku au iā ʻoe i nā lāhui kanaka i waiwai pio, a e ʻoki aku au iā ʻoe mai ka lāhui kanaka aku, a e hoʻopau aku hoʻi au iā ʻoe mai loko aku o nā ʻāina; a e luku au iā ʻoe; a e ʻike ʻoe ʻo wau Iēhova.therefore I will stretch out my hand against you and give you as plunder to the nations. I will cut you off from the nations and exterminate you from the countries. I will destroy you, and you will know that I am the LORD.' "
ʻEzek 25:11A e hoʻopaʻi au ma luna o Moaba; a e ʻike lākou, ʻo wau Iēhova.and I will inflict punishment on Moab. Then they will know that I am the LORD.' "
ʻEzek 25:17A e hoʻopaʻi nui au iā lākou, me ka pāpā huhū aku; a e ʻike lākou ʻo wau ka Haku i kuʻu wā e kau ai i koʻu hoʻopaʻi ʻana ma luna o lākou.I will carry out great vengeance on them and punish them in my wrath. Then they will know that I am the LORD, when I take vengeance on them.' "
ʻEzek 26:5E lilo ia i wahi e hohola ai i nā ʻupena, i waenakonu o ke kai, no ka mea, naʻu ia i ʻōlelo, wahi a Iēhova, a e lilo ia i waiwai pio no ko nā ʻāina.Out in the sea she will become a place to spread fishnets, for I have spoken, declares the Sovereign LORD. She will become plunder for the nations,
ʻEzek 26:6A ʻo kona mau kaikamāhine, nā mea ma ka ʻāina, e pepehi ʻia lākou i ka pahi kaua; a e ʻike lākou ʻo wau Iēhova.and her settlements on the mainland will be ravaged by the sword. Then they will know that I am the LORD.
ʻEzek 26:20I koʻu hoʻoiho ʻana iā ʻoe i lalo me ka poʻe e iho i ka lua, me nā kānaka o ka wā kahiko, a e hoʻonoho iā ʻoe ma kahi haʻahaʻa o ka honua, ma nā wahi neoneo kahiko , me ka poʻe i iho i lalo i ka lua, i ʻole ʻoe e noho ʻia; a e hoʻonoho aku au i ka nani ma ka ʻāina o ka poʻe e ola ana.then I will bring you down with those who go down to the pit, to the people of long ago. I will make you dwell in the earth below, as in ancient ruins, with those who go down to the pit, and you will not return or take your place in the land of the living.
ʻEzek 26:21E hoʻolilo au iā ʻoe i mea e weliweli ai, a, e ʻole aku ʻoe: a inā e ʻimi ʻia aku ʻoe, ʻaʻole loa ʻoe e loaʻa hou, a mau loa aku, wahi a Iēhova ka Haku.I will bring you to a horrible end and you will be no more. You will be sought, but you will never again be found, declares the Sovereign LORD."
ʻEzek 27:6No nā ʻoka o Basana i hana ai lākou i kou mau hoe; ua hana hoʻi ka poʻe mamo a ʻAsura i kou mau papa noho he niho ʻelepani i lawe ʻia mai mai nā moku mai o Kitima.Of oaks from Bashan they made your oars; of cypress wood from the coasts of Cyprus they made your deck, inlaid with ivory.
ʻEzek 28:2E ke keiki a ke kanaka, e ʻōlelo aku ʻoe i ke aliʻi o Turo, ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku, penei; No ka mea, ua hoʻokiʻekiʻe kou naʻau, a ua ʻōlelo ʻoe, He akua wau, ke noho nei au ma kahi noho o ke Akua, i waena o ke kai; he kanaka naʻe ʻoe, ʻaʻole he akua, inā e hoʻonoho ʻoe i kou naʻau me ka naʻau o ke Akua."Son of man, say to the ruler of Tyre, 'This is what the Sovereign LORD says: " 'In the pride of your heart you say, "I am a god; I sit on the throne of a god in the heart of the seas." But you are a man and not a god, though you think you are as wise as a god.
ʻEzek 28:9E ʻōlelo anei ʻoe i mua o ka mea nāna ʻoe i pepehi, ʻO wau ke Akua? Akā, he kanaka auaneʻi ʻoe ʻaʻole he Akua, i loko o ka lima o ka mea nāna ʻoe i pepehi.Will you then say, "I am a god," in the presence of those who kill you? You will be but a man, not a god, in the hands of those who slay you.
ʻEzek 28:10E make auaneʻi ʻoe i ka make ʻana o ka poʻe ʻoki poepoe ʻole ʻia ma ka lima o nā malihini; no ka mea, naʻu i ʻōlelo, wahi a Iēhova ka Haku.You will die the death of the uncircumcised at the hands of foreigners. I have spoken, declares the Sovereign LORD.' "
ʻEzek 28:14ʻO ʻoe ke keruba e hohola ana a e uhi ana: ua hoʻonoho iho au iā ʻoe ma luna o ka mauna hoʻāno o ke Akua; ma waenakonu hoʻi o nā pōhaku ahi i holoholo ai ʻoe.You were anointed as a guardian cherub, for so I ordained you. You were on the holy mount of God; you walked among the fiery stones.
ʻEzek 28:15Ua hemolele ʻoe i kou mau ʻaoʻao mai kou lā i hana ʻia ai, a loaʻa ka hewa i loko ou.You were blameless in your ways from the day you were created till wickedness was found in you.
ʻEzek 28:19ʻO ka poʻe a pau i ʻike iā ʻoe i waena o nā kānaka, e makaʻu lākou nou; e lilo ʻoe i mea e weliweli ai; ʻaʻole loa aku hoʻi ʻoe.All the nations who knew you are appalled at you; you have come to a horrible end and will be no more.' "
ʻEzek 28:22A e ʻōlelo aku, Ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku, penei; Aia hoʻi, ke kūʻē nei au iā ʻoe, e Zidona, a e hoʻonani ʻia mai au i waenakonu ou; a e ʻike lākou, ʻo wau Iēhova, aia hoʻopaʻi aku au ma loko ona, a e hoʻāno ʻia mai hoʻi i loko ona.and say: 'This is what the Sovereign LORD says: " 'I am against you, O Sidon, and I will gain glory within you. They will know that I am the LORD, when I inflict punishment on her and show myself holy within her.
ʻEzek 28:23No ka mea, e hoʻouna aku au i ka maʻi ahulau i loko ona, a me ke koko i loko o kona mau alanui; a e hāʻule ka poʻe ʻeha i waenakonu ona i ka pahi kaua ma luna ona ma nā ʻaoʻao a puni; a e ʻike lākou, ʻo wau Iēhova.I will send a plague upon her and make blood flow in her streets. The slain will fall within her, with the sword against her on every side. Then they will know that I am the LORD.
ʻEzek 28:24ʻAʻole loa aku hoʻi ka mea ʻoʻoi i ka ʻohana a ʻIseraʻela, ʻaʻole hoʻi ke kākalaioa e kaumaha ai ʻo ka poʻe a pau e hoʻopuni ana iā lākou, ka poʻe e hoʻowahāwahā iā lākou; a e ʻike lākou ʻo wau Iēhova ka Haku." 'No longer will the people of Israel have malicious neighbors who are painful briers and sharp thorns. Then they will know that I am the Sovereign LORD.
ʻEzek 28:26A e noho maluhia lākou ma laila, a e kūkulu lākou i nā hale, a e kanu i nā māla waina; ʻo ia, e noho lākou me ka makaʻu ʻole, aia hoʻopaʻi au i ka poʻe a pau i hoʻowahāwahā iā lākou a puni; a e ʻike lākou ʻo wau Iēhova ko lākou Akua.They will live there in safety and will build houses and plant vineyards; they will live in safety when I inflict punishment on all their neighbors who maligned them. Then they will know that I am the LORD their God.' "
ʻEzek 29:3E ʻōlelo aku ʻoe, e ʻī aku, Ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku, Eia hoʻi, ke kūʻē nei au iā ʻoe, e Paraʻo, ke aliʻi o ʻAigupita, ka moʻo nui e moe ana i waena o kona mau muliwai, ka mea i ʻōlelo, Noʻu kuʻu muliwai, naʻu ia i hana noʻu.Speak to him and say: 'This is what the Sovereign LORD says: " 'I am against you, Pharaoh king of Egypt, you great monster lying among your streams. You say, "The Nile is mine; I made it for myself."
ʻEzek 29:6A e ʻike ka poʻe a pau e noho ana ma ʻAigupita ʻo wau Iēhova, no ka mea, ua lilo lākou i koʻokoʻo ʻohe i ka ʻohana a ʻIseraʻela.Then all who live in Egypt will know that I am the LORD. " 'You have been a staff of reed for the house of Israel.
ʻEzek 29:9A e neoneo aku ka ʻāina ʻo ʻAigupita e noho ʻole ʻia, a e ʻike lākou ʻo wau Iēhova; no ka mea, ua ʻōlelo ʻo ia, Noʻu ka muliwai, a naʻu ia i hana.Egypt will become a desolate wasteland. Then they will know that I am the LORD. " 'Because you said, "The Nile is mine; I made it,"
ʻEzek 29:12A e hāʻawi au i ka ʻāina ʻAigupita i neoneo, i waena o nā ʻāina neoneo, a ʻo kona mau kūlanakauhale i waena o nā kūlanakauhale i hoʻoneoneo ʻia, e neoneo i nā makahiki he kanahā: a e hoʻopuehu au i ko ʻAigupita i waena o nā lāhui kanaka, a e lūlū aku au iā lākou i waena o nā ʻāina.I will make the land of Egypt desolate among devastated lands, and her cities will lie desolate forty years among ruined cities. And I will disperse the Egyptians among the nations and scatter them through the countries.
ʻEzek 29:16ʻAʻole loa aku ia he mea hilinaʻi no ka ʻohana a ʻIseraʻela, ka mea i paʻipaʻi i ka manaʻo i ko lākou hewa, i ka wā e nānā ai lākou iā lākou; akā, e ʻike lākou, ʻo wau Iēhova ka Haku.Egypt will no longer be a source of confidence for the people of Israel but will be a reminder of their sin in turning to her for help. Then they will know that I am the Sovereign LORD.' "
ʻEzek 29:21Ia lā e hoʻoʻōpuʻu aʻe au i ka pepeiaohao o ka ʻohana a ʻIseraʻela, a e hāʻawi aku au iā ʻoe i ka ʻoaka ʻana o ka waha i waenakonu o lākou; a e ʻike lākou ʻo wau Iēhova."On that day I will make a horn grow for the house of Israel, and I will open your mouth among them. Then they will know that I am the LORD."
ʻEzek 30:4E hiki aʻe hoʻi ka pahi kaua ma luna o ʻAigupita, a e nui auaneʻi ka weliweli ma luna o ʻAitiopa, i ka wā e hāʻule ai ka poʻe i pepehi ʻia ma ʻAigupita, a e lawe aku ai hoʻi lākou i kona lehulehu a wāwahi ʻia kona mau kumu i lalo.A sword will come against Egypt, and anguish will come upon Cush. When the slain fall in Egypt, her wealth will be carried away and her foundations torn down.
ʻEzek 30:6Ke ʻī mai nei Iēhova penei; E hāʻule hoʻi ka poʻe kōkua iā ʻAigupita, a e iho iho ka haʻaheo o kona ikaika i lalo; mai ka hale kiaʻi o Seʻena e hāʻule ai lākou ma ka pahi kaua i loko ona, wahi a Iēhova ka Haku." 'This is what the LORD says: " 'The allies of Egypt will fall and her proud strength will fail. From Migdol to Aswan they will fall by the sword within her, declares the Sovereign LORD.
ʻEzek 30:8A e ʻike lākou ʻo wau Iēhova, aia hoʻonoho au i ke ahi i loko o ʻAigupita, a e pau hoʻi kona mau kōkua i ka uhaʻi ʻia.Then they will know that I am the LORD, when I set fire to Egypt and all her helpers are crushed.
ʻEzek 30:9Ia lā e holo aku nā ʻelele mai oʻu aku nei ma nā moku e hoʻomakaʻu i ko ʻAitiopa poʻe nanea, a e hiki aʻe ka ʻeha nui ma luna o lākou, e like me ia i nā lā o ʻAigupita; no ka mea, eia aʻe, ke hele mai ia." 'On that day messengers will go out from me in ships to frighten Cush out of her complacency. Anguish will take hold of them on the day of Egypt's doom, for it is sure to come.
ʻEzek 30:19A e hoʻopaʻi au ma ʻAigupita; a e ʻike lākou, ʻo wau Iēhova.So I will inflict punishment on Egypt, and they will know that I am the LORD.' "
ʻEzek 30:25Akā, e hoʻoikaika au i nā lima o ke aliʻi o Babulona, a e hāʻule nā lima o Paraʻo i lalo; a e ʻike lākou ʻo wau Iēhova, i ka wā e hāʻawi aku ai au i kaʻu pahi kaua i loko o ka lima o ke aliʻi o Babulona, a e ʻō aku ʻo ia ia ma luna o ka ʻāina ʻAigupita.I will strengthen the arms of the king of Babylon, but the arms of Pharaoh will fall limp. Then they will know that I am the LORD, when I put my sword into the hand of the king of Babylon and he brandishes it against Egypt.
ʻEzek 30:26A e hoʻopuehu au i ko ʻAigupita i waena o nā lāhui kanaka, a e lūlū aku iā lākou ma nā ʻāina; a ʻike lākou ʻo wau Iēhova.I will disperse the Egyptians among the nations and scatter them through the countries. Then they will know that I am the LORD."
ʻEzek 31:11No laila i hāʻawi aku au iā ia i ka lima o ka mea mana no nā lāhui kanaka, e hana ʻo ia iā ia; ua kipaku aku au iā ia no kona hewa.I handed it over to the ruler of the nations, for him to deal with according to its wickedness. I cast it aside,
ʻEzek 32:11No ka mea, ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku, penei; E hiki mai ka pahi kaua a ke aliʻi o Babulona, ma luna ou." 'For this is what the Sovereign LORD says: " 'The sword of the king of Babylon will come against you.
ʻEzek 32:15Aia hoʻoneoneo aku au i ka ʻāina ʻAigupita, a e hoʻonele ʻia ka ʻāina i ko laila mea i paʻapū ai, a e pepehi aku au i ka poʻe a pau e noho ana ma laila, a laila e ʻike lākou ʻo wau Iēhova.When I make Egypt desolate and strip the land of everything in it, when I strike down all who live there, then they will know that I am the LORD.'
ʻEzek 32:16Eia ke kanikau e kanikau ai lākou iā ia; e kanikau nā kaikamāhine o nā lāhui kanaka iā ia; ʻo ia ʻo ʻAigupita a me kona lehulehu a pau kā lākou e kanikau ai, wahi a Iēhova ka Haku."This is the lament they will chant for her. The daughters of the nations will chant it; for Egypt and all her hordes they will chant it, declares the Sovereign LORD."
ʻEzek 33:4A laila, ʻo ka mea lohe i ke kani ʻana o ka pū, ʻaʻole hoʻi i mālama i ke ao ʻana; a inā hele mai ka pahi kaua, a lawe aku iā ia, aia kona koko ma luna o kona poʻo iho.then if anyone hears the trumpet but does not take warning and the sword comes and takes his life, his blood will be on his own head.
ʻEzek 33:7Pēlā ʻoe, e ke keiki a ke kanaka, ua hoʻokū au iā ʻoe i kiaʻi no ka ʻohana a ʻIseraʻela; no laila e hoʻolohe ʻoe i ka ʻōlelo ma koʻu waha, a e ao aku iā lākou naʻu aku ."Son of man, I have made you a watchman for the house of Israel; so hear the word I speak and give them warning from me.
ʻEzek 33:8Aia ʻōlelo au i ke kanaka hewa, E ke kanaka hewa, e make ʻiʻo ʻoe; inā ʻaʻole ʻoe e ʻōlelo aku e ao aku i ua kanaka lā no kona ʻaoʻao, e make ia kanaka hewa ma loko o kona hewa; akā, e kiʻi aku au i kona koko ma kou lima.When I say to the wicked, 'O wicked man, you will surely die,' and you do not speak out to dissuade him from his ways, that wicked man will die for his sin, and I will hold you accountable for his blood.
ʻEzek 33:9Akā, inā e ao aku ʻoe i ka mea hewa no kona ʻaoʻao, ʻaʻole hoʻi i huli mai, mai kona ʻaoʻao mai, e make ia i loko o kona hewa; akā, ua hoʻopakele ʻoe i kou ʻuhane iho.But if you do warn the wicked man to turn from his ways and he does not do so, he will die for his sin, but you will have saved yourself.
ʻEzek 33:13Aia ʻōlelo aku au i ka mea pono, e ola ʻiʻo ia; inā e hilinaʻi ʻo ia ma kona pono iho, a hana hewa hoʻi, e pau kona pono i ka hoʻomanaʻo ʻole ʻia; akā, no kona hewa āna i hana ai, e make ai ia.If I tell the righteous man that he will surely live, but then he trusts in his righteousness and does evil, none of the righteous things he has done will be remembered; he will die for the evil he has done.
ʻEzek 33:14A i ka wā e ʻōlelo aku ai au i ka mea hewa, E make ʻiʻo ʻoe; inā e huli mai ia, mai kona hewa mai, a hana hoʻi i ka mea pono a me ka pololei;And if I say to the wicked man, 'You will surely die,' but he then turns away from his sin and does what is just and right--
ʻEzek 33:15Inā e hoʻihoʻi aku ka mea hewa i ka waiwai kāohi a ka ʻaiʻē, a ua hoʻihoʻi aku hoʻi i ka waiwai āna i lawe wale ai, a ua hele hoʻi ma nā kānāwai e ola ai, me ka hana hewa ʻole; e ola ʻiʻo ia, ʻaʻole ia e make.if he gives back what he took in pledge for a loan, returns what he has stolen, follows the decrees that give life, and does no evil, he will surely live; he will not die.
ʻEzek 33:16ʻAʻole loa ka hewa āna i hana ai e haʻi ʻia aku iā ia; ua hana ʻo ia i ka mea pono a me ka pololei, e ola ʻiʻo ia.None of the sins he has committed will be remembered against him. He has done what is just and right; he will surely live.
ʻEzek 33:18A huli aʻe ka mea pono mai kona pono aʻe, a hana ma ka hewa, e make hoʻi ia ma laila.If a righteous man turns from his righteousness and does evil, he will die for it.
ʻEzek 33:19A huli aʻe ka mea hewa mai kona hewa aʻe, a hana hoʻi i ka mea pono a me ka pololei, e ola ia ma laila.And if a wicked man turns away from his wickedness and does what is just and right, he will live by doing so.
ʻEzek 33:24E ke keiki a ke kanaka, ʻo ka poʻe i noho ma kēia mau wahi neoneo o ka ʻāina o ka ʻIseraʻela, ke ʻōlelo nei lākou, i ka ʻī ʻana, Hoʻokahi ʻo ʻAberahama, a ua ili ka ʻāina iā ia; a he nui hoʻi kākou, a ua hāʻawi mai ka ʻāina no kākou i waiwai ili."Son of man, the people living in those ruins in the land of Israel are saying, 'Abraham was only one man, yet he possessed the land. But we are many; surely the land has been given to us as our possession.'
ʻEzek 33:27Penei e ʻōlelo aku ai iā lākou, Ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku penei; Ma koʻu ola ʻana, ʻo ka poʻe ma nā wahi neoneo, e hāʻule lākou i ka pahi kaua, a ʻo ka mea ma ke kula ma waho kaʻu e hāʻawi aku ai i nā holoholona hihiu, e pau ai i ka ʻai ʻia; a ʻo ka poʻe ma loko o nā pā kaua a me nā ana, e make lākou i ka maʻi ahulau."Say this to them: 'This is what the Sovereign LORD says: As surely as I live, those who are left in the ruins will fall by the sword, those out in the country I will give to the wild animals to be devoured, and those in strongholds and caves will die of a plague.
ʻEzek 33:28E hāʻawi au i ka ʻāina i neoneo loa, a e oki ka hanohano o kona ikaika; a e neoneo hoʻi nā mauna o ka ʻIseraʻela, ʻaʻole mea e hele aʻe ma waena.I will make the land a desolate waste, and her proud strength will come to an end, and the mountains of Israel will become desolate so that no one will cross them.
ʻEzek 33:29A laila e ʻike lākou ʻo wau Iēhova, aia hāʻawi au i ka ʻāina i neoneo loa, no nā mea inaina ʻia a lākou i hana ai.Then they will know that I am the LORD, when I have made the land a desolate waste because of all the detestable things they have done.'
ʻEzek 33:33Aia hiki mai kēia mea; aia hoʻi, e hiki mai ia, a laila e ʻike lākou, he kāula kai waena o lākou."When all this comes true--and it surely will--then they will know that a prophet has been among them."
ʻEzek 34:11No ka mea, ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku, penei; Eia hoʻi, ʻo wau, e ʻimi wau i kaʻu mau hipa, a huli hoʻi iā lākou." 'For this is what the Sovereign LORD says: I myself will search for my sheep and look after them.
ʻEzek 34:27A e hoʻohua mai ka lāʻau o ke kula i kona hua, a e hāʻawi mai ka honua i kona mea ulu, a e noho maluhia lākou ma ko lākou ʻāina, a e ʻike hoʻi ʻo wau Iēhova, aia moku iaʻu nā kaula o kā lākou ʻauamo, a hoʻopakele aʻe iā lākou mai loko aʻe o ka lima o ka poʻe i hoʻokauā iā lākou na lākou iho.The trees of the field will yield their fruit and the ground will yield its crops; the people will be secure in their land. They will know that I am the LORD, when I break the bars of their yoke and rescue them from the hands of those who enslaved them.
ʻEzek 34:29E hoʻokū aʻe au i luna i ka mea kanu i kaulana no lākou, ʻaʻole hoʻi lākou e pau ʻē i ka pōloli ma ka ʻāina, ʻaʻole e hilahila hou i ka hōʻino ʻia e nā lāhui kanaka.I will provide for them a land renowned for its crops, and they will no longer be victims of famine in the land or bear the scorn of the nations.
ʻEzek 35:4E hoʻoneoneo aku au i kou mau kūlanakauhale, a e neoneo ʻoe; a e ʻike ʻoe ʻo wau Iēhova.I will turn your towns into ruins and you will be desolate. Then you will know that I am the LORD.
ʻEzek 35:9E hoʻolilo au iā ʻoe i mau wahi neoneo mau, ʻaʻole hoʻi e hoʻi mai kou mau kūlanakauhale; a e ʻike ʻoukou ʻo wau Iēhova.I will make you desolate forever; your towns will not be inhabited. Then you will know that I am the LORD.
ʻEzek 35:10No ka mea, ua ʻōlelo ʻoe, Noʻu kēia mau lāhui kanaka ʻelua, a me kēia mau ʻāina ʻelua, a e hoʻolilo ia mea no mākou; ma laila naʻe ʻo Iēhova:" 'Because you have said, "These two nations and countries will be ours and we will take possession of them," even though I the LORD was there,
ʻEzek 35:11No laila, ma koʻu ola ʻana, wahi a Iēhova ka Haku, e hana aku wau e like me kou huhū, a e like me kou huāhuā āu i hana ai no kou hoʻowahāwahā iā lākou; a e hōʻike au iaʻu iho i waena o lākou, aia lilo ʻoe i ka hoʻopaʻi ʻia e aʻu.therefore as surely as I live, declares the Sovereign LORD, I will treat you in accordance with the anger and jealousy you showed in your hatred of them and I will make myself known among them when I judge you.
ʻEzek 35:12A e ʻike ʻoe ʻo wau Iēhova, a ua lohe hoʻi au i nā ʻōlelo hōʻino wale āu i hōʻino ai i nā mauna o ka ʻIseraʻela, i ka ʻī ʻana, Ua hoʻoneoneo ʻia lākou, ua hāʻawi ʻia mai lākou no mākou e pau i ka ʻai ʻia.Then you will know that I the LORD have heard all the contemptible things you have said against the mountains of Israel. You said, "They have been laid waste and have been given over to us to devour."
ʻEzek 35:13Pēlā hoʻi, me ko ʻoukou waha ua haʻanoʻu kūʻē ʻoukou iaʻu, ua hoʻonui ʻoukou i kā ʻoukou mau ʻōlelo kūʻē iaʻu; a ua lohe hoʻi au ia mau mea.You boasted against me and spoke against me without restraint, and I heard it.
ʻEzek 35:15Me ʻoe i hauʻoli ai i ka hoʻoilina o ka ʻohana a ʻIseraʻela no kona neoneo ʻana, pēlā e hana aku ai au iā ʻoe; e neoneo auaneʻi ʻoe, e mauna Seira, a me ʻEdoma a pau, pau pū ia; a e ʻike lākou ʻo wau Iēhova.Because you rejoiced when the inheritance of the house of Israel became desolate, that is how I will treat you. You will be desolate, O Mount Seir, you and all of Edom. Then they will know that I am the LORD.' "
ʻEzek 36:2Ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku, penei; No ka mea, ua ʻōlelo kūʻē ka ʻenemi iā ʻoe, Aia lā, no mākou nā wahi kiʻekiʻe kahiko, he waiwai no mākou:This is what the Sovereign LORD says: The enemy said of you, "Aha! The ancient heights have become our possession." '
ʻEzek 36:6No laila, e wānana aku ka ʻāina o ka ʻIseraʻela, a e ʻōlelo aku i nā mauna, a i nā puʻu, a i nā muliwai, a i nā pāpū, Ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku, penei; Eia hoʻi, i kuʻu lili a me kuʻu ukiuki i ʻōlelo aku ai au no ko ʻoukou halihali ʻana i ka hōʻino ʻia e nā lāhui kanaka.Therefore prophesy concerning the land of Israel and say to the mountains and hills, to the ravines and valleys: 'This is what the Sovereign LORD says: I speak in my jealous wrath because you have suffered the scorn of the nations.
ʻEzek 36:7No laila, ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku, penei; Ua hāpai aʻe nei au i koʻu lima, ʻoiaʻiʻo, ʻo nā lāhui kanaka e hoʻopuni ana iā ʻoukou, e halihali lākou i ko lākou hōʻino ʻia.Therefore this is what the Sovereign LORD says: I swear with uplifted hand that the nations around you will also suffer scorn.
ʻEzek 36:9No ka mea, eia hoʻi au no ʻoukou, e hāliu au iā ʻoukou, a e mahi ʻia ʻoukou a e lūlū ʻia aʻe.I am concerned for you and will look on you with favor; you will be plowed and sown,
ʻEzek 36:11A e hoʻonui au i nā kānaka me nā holoholona ma luna o ʻoukou; a e māhuahua aʻe lākou a e hoʻohua mai i ka hua; a e hoʻonoho au iā ʻoukou i loko o ko ʻoukou noho kahiko ʻana, a e ʻoi kuʻu hoʻomaikaʻi ʻana iā ʻoukou ma mua o ko ʻoukou hoʻomaka ʻana; a e ʻike ʻoukou ʻo wau Iēhova.I will increase the number of men and animals upon you, and they will be fruitful and become numerous. I will settle people on you as in the past and will make you prosper more than before. Then you will know that I am the LORD.
ʻEzek 36:23A e hoʻāno iho i koʻu inoa nui i hoʻohaumia ʻia i waena o nā lāhui kanaka, ka mea a ʻoukou i hoʻohaumia ai i waena o lākou; a e ʻike nā lāhui kanaka ʻo wau Iēhova, wahi a Iēhova, ka Haku, aia hoʻāno ʻia au e ʻoukou i mua o ko lākou mau maka.I will show the holiness of my great name, which has been profaned among the nations, the name you have profaned among them. Then the nations will know that I am the LORD, declares the Sovereign LORD, when I show myself holy through you before their eyes.
ʻEzek 36:26He naʻau hou hoʻi kaʻu e hāʻawi aku ai iā ʻoukou, a he ʻuhane hou hoʻi kaʻu e uhao ai i loko o ʻoukou; a e lawe aʻe au i ka naʻau pōhaku mai loko aʻe o ko ʻoukou ʻiʻo, a e hāʻawi aku au i ka naʻau ʻiʻo iā ʻoukou.I will give you a new heart and put a new spirit in you; I will remove from you your heart of stone and give you a heart of flesh.
ʻEzek 36:28A e noho ʻoukou ma ka ʻāina aʻu i hāʻawi aku ai i ko ʻoukou poʻe mākua; a lilo ʻoukou i poʻe kānaka noʻu, a ʻo wau hoʻi ko ʻoukou Akua.You will live in the land I gave your forefathers; you will be my people, and I will be your God.
ʻEzek 36:33Ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku, penei; I ka lā i pau ai ʻoukou i ka hoʻomaʻemaʻe ʻia e aʻu i ko ʻoukou mau hewa a pau, e hoʻonoho hoʻi au iā ʻoukou i loko o ko ʻoukou mau kūlanakauhale; a e kūkulu hou ʻia nā wahi neoneo." 'This is what the Sovereign LORD says: On the day I cleanse you from all your sins, I will resettle your towns, and the ruins will be rebuilt.
ʻEzek 36:35A e ʻōlelo lākou, ʻO kēia ʻāina i neoneo aku, ua like ia me ka māla ʻEdena, a ʻo nā kūlanakauhale i haʻalele ʻia, a i neoneo aku, a i hōkai ʻia, ua paʻa i ka paia, a ua noho ʻia hoʻi.They will say, "This land that was laid waste has become like the garden of Eden; the cities that were lying in ruins, desolate and destroyed, are now fortified and inhabited."
ʻEzek 36:36A laila ʻo nā lāhui kanaka i koe a puni ʻoukou, e ʻike lākou, ʻo wau Iēhova kai kūkulu hou i nā wahi i hōkai ʻia, a i kanu hoʻi i nā wahi i neoneo; ʻo wau, ʻo Iēhova kai ʻōlelo aku, a hana aku hoʻi au ia.Then the nations around you that remain will know that I the LORD have rebuilt what was destroyed and have replanted what was desolate. I the LORD have spoken, and I will do it.'
ʻEzek 36:38Me he ʻohana hoʻāno lā, e like me ka ʻohana o Ierusalema, i kona mau ʻahaʻaina hoʻāno, pēlā e paʻapū ai i nā ʻohana kānaka nā kūlanakauhale i neoneo; a e ʻike lākou ʻo wau Iēhova.as numerous as the flocks for offerings at Jerusalem during her appointed feasts. So will the ruined cities be filled with flocks of people. Then they will know that I am the LORD."
ʻEzek 37:3A nīnau maila ʻo ia iaʻu, E ke keiki a ke kanaka, e hiki anei i kēia mau iwi ke ola? ʻĪ akula hoʻi au, E Iēhova ka Haku, ʻo ʻoe kai ʻike.He asked me, "Son of man, can these bones live?" I said, "O Sovereign LORD, you alone know."
ʻEzek 37:5Ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku penei i kēia mau iwi; Eia hoʻi, e hoʻokomo au i ke ea i loko o ʻoukou, a e ola ʻoukou.This is what the Sovereign LORD says to these bones: I will make breath enter you, and you will come to life.
ʻEzek 37:6A e kau iho au i nā olonā ma luna o ʻoukou, a lawe mai au i ka ʻiʻo ma luna o ʻoukou, a e uhi iā ʻoukou i ka ʻili, a e hoʻokomo aʻe au i ke ea i loko o ʻoukou, a e ola ʻoukou; a e ʻike ʻoukou ʻo wau Iēhova ka Haku.I will attach tendons to you and make flesh come upon you and cover you with skin; I will put breath in you, and you will come to life. Then you will know that I am the LORD.' "
ʻEzek 37:8A i koʻu nānā ʻana aku, aia hoʻi, piʻi mai nā olonā a me ka ʻiʻo ma luna o lākou, a uhi mai ka ʻili iā lākou ma luna; akā, ʻaʻole ea i loko o lākou.I looked, and tendons and flesh appeared on them and skin covered them, but there was no breath in them.
ʻEzek 37:13A laila e ʻike ʻoukou ʻo wau Iēhova, i ka wā i huaʻi ai au i ko ʻoukou mau lua kupapaʻu, e koʻu poʻe kānaka, a lawe mai hoʻi au iā ʻoukou mai loko mai o ko ʻoukou mau lua kupapaʻu;Then you, my people, will know that I am the LORD, when I open your graves and bring you up from them.
ʻEzek 37:14A hoʻokomo i kuʻu ʻUhane i loko o ʻoukou, a e ola ʻoukou, a e hoʻonoho au iā ʻoukou ma ko ʻoukou ʻāina; a laila e ʻike ʻoukou ʻo wau Iēhova kai ʻōlelo a e hana aku hoʻi, wahi a Iēhova.I will put my Spirit in you and you will live, and I will settle you in your own land. Then you will know that I the LORD have spoken, and I have done it, declares the LORD.' "
ʻEzek 37:20A e waiho nā lāʻau āu e kākau ai i loko o kou lima i mua o ko lākou alo.Hold before their eyes the sticks you have written on
ʻEzek 37:22A e hoʻolilo au iā lākou i lāhui kanaka hoʻokahi ma ka ʻāina ma luna o nā mauna o ka ʻIseraʻela; a no lākou a pau he aliʻi hoʻokahi ; ʻaʻole ʻalua lāhui kanaka hou aku lākou, ʻaʻole loa hoʻi e mokuāhana hou aku i ʻelua aupuni.I will make them one nation in the land, on the mountains of Israel. There will be one king over all of them and they will never again be two nations or be divided into two kingdoms.
ʻEzek 37:25A e noho lākou ma ka ʻāina aʻu i hāʻawi aku ai i kuʻu kauā iā Iakoba, kahi i noho ai ko ʻoukou mau mākua; a e noho lākou ma laila, ʻo lākou, a me kā lākou poʻe keiki, a me ka poʻe keiki a kā lākou poʻe keiki a mau loa aku; a e mau ana ko kaʻu kauā ko Dāvida aliʻi ʻana no lākou.They will live in the land I gave to my servant Jacob, the land where your fathers lived. They and their children and their children's children will live there forever, and David my servant will be their prince forever.
ʻEzek 38:6ʻO Gomera a me kona mau poʻe a pau; ka ʻohana a Togarema, a no nā wahi kūkulu ʻākau, a me kona mau poʻe a pau; a me nā kānaka he nui me ʻoe.also Gomer with all its troops, and Beth Togarmah from the far north with all its troops--the many nations with you.
ʻEzek 38:8A hala nā lā he nui , e hoʻonoho ʻia ʻoe i luna: a i nā makahiki hope, e komo ʻoe i ka ʻāina i hoʻihoʻi ʻia mai mai ka pahi kaua mai, i hōʻuluʻulu ʻia mai waena mai o nā lāhui kanaka i kūʻē i nā mauna o ka ʻIseraʻela i neoneo mau; akā, ua lawe ʻia mai mai ko nā ʻāina mai, a e noho maluhia lākou a pau.After many days you will be called to arms. In future years you will invade a land that has recovered from war, whose people were gathered from many nations to the mountains of Israel, which had long been desolate. They had been brought out from the nations, and now all of them live in safety.
ʻEzek 38:9E piʻi aʻe ʻoe a e hele mai e like me ka ʻino, a e like auaneʻi ʻoe me ke ao e uhi mai i ka ʻāina, ʻo ʻoe, a me kou mau poʻe a pau, a me nā kānaka he nui me ʻoe.You and all your troops and the many nations with you will go up, advancing like a storm; you will be like a cloud covering the land.
ʻEzek 38:10Ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku, penei; Ia lā e hiki , a e kupu kekahi mau mea ma loko o kou naʻau, a e noʻonoʻo ʻoe i ka manaʻo ʻino." 'This is what the Sovereign LORD says: On that day thoughts will come into your mind and you will devise an evil scheme.
ʻEzek 38:12E lālau i ka waiwai pio, a e lawe hoʻi i ka waiwai kāʻili, a e hoʻohuli i kou lima ma nā wahi neoneo, i noho hou ʻia, a ma luna o nā kānaka i hōʻuluʻulu ʻia mai mai loko mai o nā lāhui kanaka, ua loaʻa iā lākou nā holoholona a me nā ukana, a e noho ana ma waenakonu o ka ʻāina.I will plunder and loot and turn my hand against the resettled ruins and the people gathered from the nations, rich in livestock and goods, living at the center of the land."
ʻEzek 38:16A e piʻi kūʻē mai ʻoe i kuʻu poʻe kānaka ʻIseraʻela, e like me ke ao e uhi mai ka ʻāina; a e hiki ia i nā lā ma hope, a e lawe mai au iā ʻoe e kūʻē i kuʻu ʻāina, i ʻike mai nā lāhui kanaka iaʻu i koʻu wā e hoʻāno ʻia ai ma ou lā, e Goga, i mua o ko lākou mau maka.You will advance against my people Israel like a cloud that covers the land. In days to come, O Gog, I will bring you against my land, so that the nations may know me when I show myself holy through you before their eyes.
ʻEzek 38:18A e hiki kēia ia mau lā, i ka wā e hele mai ai ʻo Goga e kūʻē i ka ʻāina o ka ʻIseraʻela, wahi a Iēhova ka Haku, e piʻi mai kuʻu ukiuki i kuʻu maka.This is what will happen in that day: When Gog attacks the land of Israel, my hot anger will be aroused, declares the Sovereign LORD.
ʻEzek 38:20E haʻalulu hoʻi ma kou alo nā iʻa o ke kai, nā manu hoʻi o ka lewa, nā holoholona hoʻi o ke kula, a me nā mea kolo a pau e kolo ana ma ka lepo, a me nā kānaka a pau e noho ana ma luna o ka honua, a e hoʻohiolo ʻia nā mauna i lalo, a e hiolo nā alapiʻi, a e hiolo nā pā a pau i lalo i ka lepo.The fish of the sea, the birds of the air, the beasts of the field, every creature that moves along the ground, and all the people on the face of the earth will tremble at my presence. The mountains will be overturned, the cliffs will crumble and every wall will fall to the ground.
ʻEzek 38:23Pēlā e hoʻonui ai au iaʻu iho, a e hoʻāno iho ai iaʻu iho; a e ʻike ʻia mai au e nā lāhui kanaka he nui; a e ʻike lākou ʻo wau Iēhova.And so I will show my greatness and my holiness, and I will make myself known in the sight of many nations. Then they will know that I am the LORD.'
ʻEzek 39:6E hoʻouna aku hoʻi au i ke ahi ma loko o Magoga, a i waena hoʻi o ka poʻe e noho palaka ana ma nā mokupuni; a e ʻike lākou ʻo wau Iēhova.I will send fire on Magog and on those who live in safety in the coastlands, and they will know that I am the LORD.
ʻEzek 39:7A e hōʻike ʻia au i koʻu inoa hoʻāno i waena o koʻu poʻe kānaka ʻIseraʻela, ʻaʻole e hoʻohaumia hou i koʻu inoa; a e ʻike hoʻi nā lāhui kanaka ʻo wau Iēhova, ka Mea hoʻāno i loko o ka ʻIseraʻela." 'I will make known my holy name among my people Israel. I will no longer let my holy name be profaned, and the nations will know that I the LORD am the Holy One in Israel.
ʻEzek 39:8Aia hoʻi ua hiki mai ia, ua hana ʻia hoʻi, wahi a Iēhova ka Haku; ʻo ka lā kēia aʻu i ʻōlelo ai.It is coming! It will surely take place, declares the Sovereign LORD. This is the day I have spoken of.
ʻEzek 39:11A e hiki kēia ia lā, e hāʻawi aku au iā Goga i wahi lua kupapaʻu ma laila, ma loko o ka ʻIseraʻela, i ka pāpū o nā mea hele ma ka hikina o ke kai; e paʻa ai i laila ʻo ka poʻe hele: ma laila e kanu ai lākou iā Goga a me kona lehulehu a pau; a kapa lākou ia wahi Ka pāpū ʻo Hamonagoga." 'On that day I will give Gog a burial place in Israel, in the valley of those who travel east toward the Sea. It will block the way of travelers, because Gog and all his hordes will be buried there. So it will be called the Valley of Hamon Gog.
ʻEzek 39:18E ʻai ʻoukou i ka ʻiʻo o nā mea ikaika, a e inu hoʻi i ke koko o nā mōʻī o ka honua, ʻo nā hipa kāne a me nā keiki hipa a me nā kao nui a me nā bipi, ko Basana mau mea i kūpalu ʻia lākou a pau.You will eat the flesh of mighty men and drink the blood of the princes of the earth as if they were rams and lambs, goats and bulls--all of them fattened animals from Bashan.
ʻEzek 39:21A e kau aku au i koʻu nani i waena o nā lāhui kanaka, a e ʻike ko nā ʻāina a pau i koʻu hoʻopaʻi ʻana aʻu i hana ai, a me kuʻu lima aʻu i kau aku ai ma luna o lākou."I will display my glory among the nations, and all the nations will see the punishment I inflict and the hand I lay upon them.
ʻEzek 39:22Pēlā e ʻike ai hoʻi ka ʻohana a ʻIseraʻela, ʻo wau ko lākou Akua mai ia lā aku .From that day forward the house of Israel will know that I am the LORD their God.
ʻEzek 39:27Aia lawe hou mai au iā lākou mai nā kānaka mai, a hōʻuluʻulu mai hoʻi iā lākou mai nā ʻāina mai o ko lākou poʻe ʻenemi, a e hōʻino ʻia mai au i loko o lākou i mua o nā maka o nā lāhui kanaka he nui ;When I have brought them back from the nations and have gathered them from the countries of their enemies, I will show myself holy through them in the sight of many nations.
ʻEzek 39:28A laila e ʻike lākou, ʻo wau Iēhova ko lākou Akua, ka mea i hoʻoalakaʻi ʻia ai lākou i ke pio ʻana i waena o nā lāhui kanaka; akā, ua hōʻuluʻulu hou mai au iā lākou i ko lākou ʻāina ponoʻī, ʻaʻole hoʻi i hoʻokoe aku i kekahi o lākou i laila.Then they will know that I am the LORD their God, for though I sent them into exile among the nations, I will gather them to their own land, not leaving any behind.
ʻEzek 40:1I ka iwakāluakumamālima o ka makahiki o ko kākou pio ʻana, i ka hoʻomaka ʻana o ka makahiki, i ka lā ʻumi o ka malama, i ka ʻumikumamāhā o ka makahiki ma hope mai o ka pepehi ʻia o ke kūlanakauhale, ia lā , kau mai ka lima o Iēhova ma luna oʻu, a lawe mai iaʻu i laila.In the twenty-fifth year of our exile, at the beginning of the year, on the tenth of the month, in the fourteenth year after the fall of the city--on that very day the hand of the LORD was upon me and he took me there.
ʻEzek 40:6A laila hele aʻela ia i ka puka e nānā ana i ka hikina, a piʻi aʻe ʻo ia ma kona mau ʻanuʻu, a ana aʻela hoʻi ʻo ia i ka paepae o ka ʻīpuka hoʻokahi ʻohe ka laulā, a i kekahi paepae hoʻokahi ʻohe.Then he went to the gate facing east. He climbed its steps and measured the threshold of the gate; it was one rod deep.
ʻEzek 40:7Hoʻokahi hoʻi ʻohe ka laulā a hoʻokahi hoʻi ka loa o nā keʻena liʻiliʻi a pau; a ʻelima kūbita i waena o nā keʻena liʻiliʻi; a ʻo ka paepae o ka ʻīpuka ma ka lānai o ka puka ma loko, hoʻokahi ʻohe.The alcoves for the guards were one rod long and one rod wide, and the projecting walls between the alcoves were five cubits thick. And the threshold of the gate next to the portico facing the temple was one rod deep.
ʻEzek 40:9A laila ana aʻela ʻo ia i ka lānai o ka puka, ʻewalu kūbita; a ʻo kona mau kia ʻelua kūbita; a ʻo ka lānai o ka puka, ma loko ia.it was eight cubits deep and its jambs were two cubits thick. The portico of the gateway faced the temple.
ʻEzek 40:10ʻEkolu hoʻi keʻena liʻiliʻi o ka puka hikina ma kēia ʻaoʻao, a ʻekolu hoʻi ma kēlā ʻaoʻao; hoʻokahi ana ko lākou a ʻekolu: a hoʻokahi ana ko nā lāʻau kū ma kēia ʻaoʻao a me kēlā ʻaoʻao.Inside the east gate were three alcoves on each side; the three had the same measurements, and the faces of the projecting walls on each side had the same measurements.
ʻEzek 40:12A ʻo kahi ma mua o nā keʻena liʻiliʻi, hoʻokahi kūbita, a ʻo kahi ma kēlā ʻaoʻao, hoʻokahi kūbita: a ʻo nā keʻena liʻiliʻi ʻeono kūbita ma kēia ʻaoʻao, ʻeono hoʻi ma kēlā ʻaoʻao.In front of each alcove was a wall one cubit high, and the alcoves were six cubits square.
ʻEzek 40:17A laila lawe mai ʻo ia iaʻu i loko o ka pā hale ma waho, aia hoʻi, nā keʻena, a me ke keʻehana i hana ʻia no ka pā hale a puni; he kanakolu keʻena ma luna iho o ke keʻehana.Then he brought me into the outer court. There I saw some rooms and a pavement that had been constructed all around the court; there were thirty rooms along the pavement.
ʻEzek 40:21A ʻo kona mau keʻena liʻiliʻi, ʻekolu ia ma kēia ʻaoʻao, a ʻekolu hoʻi ma kēlā ʻaoʻao; a ʻo kona mau kia, a me kona mau hoaka, ma muli ia o ke ana ʻana o ka ʻīpuka mua; kanalima kūbita kona loa, a he iwakāluakumamālima kūbita ka laulā.Its alcoves--three on each side--its projecting walls and its portico had the same measurements as those of the first gateway. It was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
ʻEzek 40:22A ʻo ko lākou mau puka makani, a me ko lākou mau hoaka, a me ko lākou mau lāʻau pāma, ma muli ia o ke ana ʻana o ka ʻīpuka i kū pono i ka hikina; a piʻi aʻela i loko ona ma nā ʻanuʻu ʻehiku; a ʻo kona mau hoaka, ma ko lākou alo ia.Its openings, its portico and its palm tree decorations had the same measurements as those of the gate facing east. Seven steps led up to it, with its portico opposite them.
ʻEzek 40:29A i kona mau keʻena liʻiliʻi, a me kona mau kia, a me kona mau hoaka, ma muli o kēlā mau ana ʻana ia: he mau puka makani ma loko ona, a ma loko o kona mau hoaka a puni; he kanalima kūbita kona loa, a he iwakālua kūbita kona laulā.Its alcoves, its projecting walls and its portico had the same measurements as the others. The gateway and its portico had openings all around. It was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
ʻEzek 40:32Lawe aʻela hoʻi ʻo ia iaʻu i loko o ka pā hale loko ma ka hikina: a ana aʻela ʻo ia i ka ʻīpuka ma muli o kēia mau ana ʻana.Then he brought me to the inner court on the east side, and he measured the gateway; it had the same measurements as the others.
ʻEzek 40:33A ʻo kona mau keʻena liʻiliʻi, a me kona mau kia, a me kona mau hoaka, ma muli ia o kēia mau ana ʻana; a he mau puka makani ma loko ona, a ma loko o kona mau hoaka a puni: he kanalima kūbita kona loa, a he iwakāluakumamālima kūbita kona laulā.Its alcoves, its projecting walls and its portico had the same measurements as the others. The gateway and its portico had openings all around. It was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
ʻEzek 40:35Lawe aʻela hoʻi ʻo ia iaʻu i ka ʻīpuka kūkulu ʻākau, a ana aʻela ʻo ia iā ia ma muli o kēia mau ana ʻana;Then he brought me to the north gate and measured it. It had the same measurements as the others,
ʻEzek 40:37ʻO kona mau kia ua kū pono ia i ka pā hale ma waho, a ma nā kia nā lāʻau pāma, ma kēlā ʻaoʻao, a ma kēia ʻaoʻao: a ʻo ka piʻi ʻana aʻe i laila he mau ʻanuʻu ʻewalu.Its portico faced the outer court; palm trees decorated the jambs on either side, and eight steps led up to it.
ʻEzek 40:46A ʻo ke keʻena e nānā ana i ke kūkulu ʻākau, no nā kāhuna ia ka poʻe iā lākou ka mālama i ke kuahu; ʻo ia nā keiki a Zadoka i waena o nā mamo a Levi, ka poʻe hoʻokokoke iā Iēhova, e mālama iā ia.and the room facing north is for the priests who have charge of the altar. These are the sons of Zadok, who are the only Levites who may draw near to the LORD to minister before him."
ʻEzek 41:6A ʻo nā keʻena ʻaoʻao he kanakolukumamākolu ia e pili ana kekahi ʻaoʻao i kekahi ʻaoʻao, a komo aʻela ia mau mea i ka paia o ka hale, ka mea no nā keʻena ʻaoʻao a puni, i paʻa lākou, ʻaʻole hoʻi lākou i paʻa i loko o ka paia o ka hale.The side rooms were on three levels, one above another, thirty on each level. There were ledges all around the wall of the temple to serve as supports for the side rooms, so that the supports were not inserted into the wall of the temple.
ʻEzek 41:7A ua hoʻomāhuahua ʻia aʻe, a ua hoʻopuni ʻia aʻe ka piʻi ʻana aʻe i nā keʻena ʻaoʻao; no ka mea, ʻo ka hoʻopuni ʻana aʻe o ka hale, ua piʻi aʻe ia i luna a puni ka hale; no laila ʻo ka laulā o ka hale ma luna aʻe ia, a pēlā i māhuahua aʻe mai lalo a luna ma waena hoʻi.The side rooms all around the temple were wider at each successive level. The structure surrounding the temple was built in ascending stages, so that the rooms widened as one went upward. A stairway went up from the lowest floor to the top floor through the middle floor.
ʻEzek 42:11A ʻo ke ala ma ko lākou alo, ua like me nā keʻena ma ke kūkulu ʻākau i ka nānā aku, ua like ka loa me ko lākou, a ua like ka laulā me ko lākou; a ʻo ko lākou puka ʻana aʻe, ma muli ia o ko lākou ʻano a me ko lākou mau ʻīpuka.with a passageway in front of them. These were like the rooms on the north; they had the same length and width, with similar exits and dimensions. Similar to the doorways on the north
ʻEzek 42:14Aia komo nā kāhuna i laila, ʻaʻole lākou e hele aku mai loko aku o kahi hoʻāno a i ka pā hale ma waho, akā, ma laila e waiho iho ai lākou i ko lākou mau kapa komo i lawelawe ai lākou, no ka mea, he mau mea hoʻāno ia; a e hoʻokomo i nā kapa komo ʻē aʻe, a e hoʻokokoke i kahi o nā kānaka.Once the priests enter the holy precincts, they are not to go into the outer court until they leave behind the garments in which they minister, for these are holy. They are to put on other clothes before they go near the places that are for the people."
ʻEzek 43:13Eia nā ana o ke kuahu, ma muli o nā kūbita; ʻo ke kūbita he kūbita ia a me ka peʻahi lima; ʻo kona kumu, hoʻokahi kūbita ia, a ʻo kona laulā he kūbita ia, a ʻo kona kaʻe ma kona lehelehe a puni hoʻokahi peʻahi lima ia; ʻo ia hoʻi kahi kiʻekiʻe o ke kuahu."These are the measurements of the altar in long cubits, that cubit being a cubit and a handbreadth: Its gutter is a cubit deep and a cubit wide, with a rim of one span around the edge. And this is the height of the altar:
ʻEzek 43:20A e lawe ʻoe i ke kauwahi o kona koko, a e kau aku ma kona mau pepeiaohao ʻehā, a ma nā kihi ʻehā o ke ʻanuʻu puni, a ma kona kaʻe a puni; pēlā ʻoe e hoʻomaʻemaʻe ai a e huikala ai ia mea.You are to take some of its blood and put it on the four horns of the altar and on the four corners of the upper ledge and all around the rim, and so purify the altar and make atonement for it.
ʻEzek 43:25I nā lā ʻehiku e hoʻomākaukau ʻoe i ke kao i kēlā lā i kēia lā i mōhai lawehala; a e hoʻomākaukau hoʻi lākou i ka bipi ʻōpiopio, a me ka hipa kāne no loko o ka ʻohana, he kīnā ʻole."For seven days you are to provide a male goat daily for a sin offering; you are also to provide a young bull and a ram from the flock, both without defect.
ʻEzek 43:27A pau aʻe ia mau lā, e hiki kēia, ma ka walu o ka lā a ma laila aku, e kaumaha ke kahuna i kā ʻoukou mau mōhai kuni ma luna o ke kuahu, a me kā ʻoukou mau mōhai hoʻomalu; a e maliu aku au iā ʻoukou, wahi a Iēhova ka Haku.At the end of these days, from the eighth day on, the priests are to present your burnt offerings and fellowship offerings on the altar. Then I will accept you, declares the Sovereign LORD."
ʻEzek 44:2A laila ʻōlelo maila Iēhova iaʻu, E paʻa kēia puka, ʻaʻole ia e wehe ʻia aʻe, ʻaʻole hoʻi kanaka e komo ma laila; no ka mea, ua komo aʻe Iēhova ke Akua no ʻIseraʻela ma ia, no laila e paʻa ia.The LORD said to me, "This gate is to remain shut. It must not be opened; no one may enter through it. It is to remain shut because the LORD, the God of Israel, has entered through it.
ʻEzek 44:3No ka mōʻī ia; ʻo ka mōʻī, ʻo ia ke noho ma laila, e ʻai i ka berena i mua o Iēhova: ma ke ala o ka lānai o ka ʻīpuka e komo ai ʻo ia, a ma laila hoʻi e puka ai ia.The prince himself is the only one who may sit inside the gateway to eat in the presence of the LORD. He is to enter by way of the portico of the gateway and go out the same way."
ʻEzek 44:4A laila lawe mai ʻo ia iaʻu ma ke ala o ka ʻīpuka ma ke kūkulu ʻākau, ma ke alo o ka hale; a nānā aku hoʻi au, aia hoʻi, ua hoʻopiha ka nani o Iēhova i ka hale o Iēhova; a hāʻule iho wau i lalo ke alo.Then the man brought me by way of the north gate to the front of the temple. I looked and saw the glory of the LORD filling the temple of the LORD, and I fell facedown.
ʻEzek 44:10A ʻo nā mamo a Levi i hele mamao aku mai oʻu aku nei, i ko ʻIseraʻela ʻauana ʻana, nā mea i ʻauana aku mai oʻu aku nei, ma muli o ko lākou mau akua kiʻi; e halihali lākou i ko lākou hewa." 'The Levites who went far from me when Israel went astray and who wandered from me after their idols must bear the consequences of their sin.
ʻEzek 44:16E komo lākou i loko o kuʻu wahi hoʻāno, a e hoʻokokoke mai lākou i koʻu papa, i lawelawe naʻu, a e mālama hoʻi lākou i kaʻu ʻoihana.They alone are to enter my sanctuary; they alone are to come near my table to minister before me and perform my service.
ʻEzek 44:20ʻAʻole hoʻi lākou e kahi me ka pahi i ko lākou mau poʻo, ʻaʻole hoʻi e waiho i ko lākou mau wili lauoho e ulu a loloa; akā, e ʻako wale lākou i ko lākou mau poʻo." 'They must not shave their heads or let their hair grow long, but they are to keep the hair of their heads trimmed.
ʻEzek 44:24A i ka hakakā ʻana, e kū lākou ma ka hoʻoponopono; a e hoʻoponopono lākou ia ma muli o koʻu mau kānāwai: a e mālama hoʻi lākou i koʻu mau kānāwai, a me kaʻu mau kauoha, ma koʻu mau anaina a pau; a e hoʻāno hoʻi lākou i koʻu mau Sābati." 'In any dispute, the priests are to serve as judges and decide it according to my ordinances. They are to keep my laws and my decrees for all my appointed feasts, and they are to keep my Sabbaths holy.
ʻEzek 44:25ʻAʻole lākou e hele i ke kupapaʻu e hoʻohaumia iā lākou iho: akā, no ka makua kāne, a no ka makuahine, a me ke keiki kāne a me ke kaikamahine, a me ka hoahānau kāne, a me ke kaikuahine kāne ʻole, e hiki ke hoʻohaumia iā lākou iho." 'A priest must not defile himself by going near a dead person; however, if the dead person was his father or mother, son or daughter, brother or unmarried sister, then he may defile himself.
ʻEzek 44:27A i ka lā e komo ai ʻo ia i loko o kahi hoʻāno, i loko o ka pā hale i loko, e lawelawe ma loko o kahi hoʻāno, e kaumaha ʻo ia i kāna mōhai lawehala, wahi a Iēhova ka Haku.On the day he goes into the inner court of the sanctuary to minister in the sanctuary, he is to offer a sin offering for himself, declares the Sovereign LORD.
ʻEzek 44:28A e lilo ia i hoʻoilina no lākou; ʻo wau ko lākou hoʻoilina; ʻaʻole ʻoukou e hāʻawi iā lākou i waiwai i loko o ka ʻIseraʻela: ʻo wau ko lākou waiwai." 'I am to be the only inheritance the priests have. You are to give them no possession in Israel; I will be their possession.
ʻEzek 44:29ʻO ka mōhai ʻai, a me ka mōhai lawehala, a me ka mōhai hala, kā lākou e ʻai ai; a ʻo nā mea laʻa a pau i loko o ka ʻIseraʻela, no lākou ia.They will eat the grain offerings, the sin offerings and the guilt offerings; and everything in Israel devoted to the LORD will belong to them.
ʻEzek 44:30A ʻo ka mua o nā hua mua a pau, ʻo nā mea a pau, a me nā ʻālana o nā mea a pau, ʻo kēlā ʻālana kēia ʻālana a ʻoukou, no nā kāhuna ia; a e hāʻawi ʻoukou na ke kahuna i ka mua o ko ʻoukou palaoa kāwili, i hoʻokau mai ʻo ia i ka hoʻomaikaʻi ʻana ma loko o kou hale.The best of all the firstfruits and of all your special gifts will belong to the priests. You are to give them the first portion of your ground meal so that a blessing may rest on your household.
ʻEzek 45:2A no loko o kēia e lilo kauwahi no ka wahi hoʻāno, ʻelima haneri me nā haneri ʻelima he ʻahā like a puni; a he kanalima kūbita a puni i wahi kaʻawale nona.Of this, a section 500 cubits square is to be for the sanctuary, with 50 cubits around it for open land.
ʻEzek 45:4A e lilo ia ʻāpana hoʻāno o ka ʻāina no nā kāhuna, nā mea lawelawe o ka wahi hoʻāno, nā mea e hele kokoke mai e lawelawe na Iēhova; e lilo ia i kahua no ko lākou mau hale, a i wahi hoʻāno no ke keʻena kapu.It will be the sacred portion of the land for the priests, who minister in the sanctuary and who draw near to minister before the LORD. It will be a place for their houses as well as a holy place for the sanctuary.
ʻEzek 45:5A e lilo hoʻi nā tausani he iwakāluakumamālima o ka loa a me nā ʻumi tausani o ka laulā i nā mamo a Levi, nā mea lawelawe no ka hale, no lākou ponoʻī ia no nā keʻena he iwakālua.An area 25,000 cubits long and 10,000 cubits wide will belong to the Levites, who serve in the temple, as their possession for towns to live in.
ʻEzek 45:6A e hoʻomaopopo ʻo ia i ka mea no ke kūlanakauhale ʻelima tausani ka laulā, a he iwakāluakumamālima tausani ka loa ma ke kū pono i ka ʻālana o ka ʻāpana hoʻāno; e lilo ia no ka ʻohana a pau a ʻIseraʻela." 'You are to give the city as its property an area "5,000 cubits wide and 25,000 cubits long, adjoining the sacred portion; it will belong to the whole house of Israel.
ʻEzek 45:10Iā ʻoukou hoʻi he kaupaona pono, a he ʻepa pono, a he bata pono.You are to use accurate scales, an accurate ephah and an accurate bath.
ʻEzek 45:17A eia ke kuleana o ka mōʻī, ʻo nā mōhai kuni, ʻo nā mōhai ʻai, ʻo nā mōhai inu, i loko o nā ʻahaʻaina, a me nā mahina hou, a me nā Sābati, a me nā ʻahaʻaina a pau o ka ʻohana a ʻIseraʻela; nāna e hoʻomākaukau i ka mōhai lawehala a me ka mōhai ʻai, a me ka mōhai kuni, a me nā mōhai hoʻomalu e hana i kalahala no ka ʻohana a ʻIseraʻela.It will be the duty of the prince to provide the burnt offerings, grain offerings and drink offerings at the festivals, the New Moons and the Sabbaths--at all the appointed feasts of the house of Israel. He will provide the sin offerings, grain offerings, burnt offerings and fellowship offerings to make atonement for the house of Israel.
ʻEzek 45:20Pēlā hoʻi ʻoe e hana ai i ka hiku o ka lā o ka malama, no kēlā mea kēia mea lalau, a no ka mea puni hoʻi: pēlā ʻoukou e huikala ai i ka hale.You are to do the same on the seventh day of the month for anyone who sins unintentionally or through ignorance; so you are to make atonement for the temple.
ʻEzek 46:1Ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku, penei; E paʻa ka puka o ka pā hale ma loko e nānā ana ma ka hikina, i nā lā ʻeono e hana ai; akā, i ka Sābati e wehe ʻia ai ia, a i ka lā o ka mahina hou e wehe ʻia ai ia." 'This is what the Sovereign LORD says: The gate of the inner court facing east is to be shut on the six working days, but on the Sabbath day and on the day of the New Moon it is to be opened.
ʻEzek 46:2A e komo ka mōʻī ma ke ala o ka lānai o ka puka ma waho, a e kū ʻo ia ma ka lāʻau kū o ka puka, a e hoʻomākaukau ke kahuna i kāna mōhai kuni, a me kāna mau mōhai hoʻomalu, a e hoʻomana ʻo ia ma ka paepae o ka puka: a laila e hele aku ia: akā, ʻaʻole e pani ʻē ʻia ka puka a hiki i ke ahiahi.The prince is to enter from the outside through the portico of the gateway and stand by the gatepost. The priests are to sacrifice his burnt offering and his fellowship offerings. He is to worship at the threshold of the gateway and then go out, but the gate will not be shut until evening.
ʻEzek 46:3E hoʻomana hoʻi nā kānaka o ka ʻāina ma ka puka o kēia ʻīpuka ma ke alo o Iēhova, i nā Sābati, a me nā mahina hou.On the Sabbaths and New Moons the people of the land are to worship in the presence of the LORD at the entrance to that gateway.
ʻEzek 46:5A ʻo ka mōhai ʻai, he ʻepa ia no ka hipa kāne, a ʻo ka mōhai ʻai no nā keiki hipa e like ia me ka haʻawina o kona lima, a he hina ʻaila no ka ʻepa.The grain offering given with the ram is to be an ephah, and the grain offering with the lambs is to be as much as he pleases, along with a hin of oil for each ephah.
ʻEzek 46:8A i ke komo ʻana aʻe o ka mōʻī, e komo ia ma ke ala o ka lānai o ka ʻīpuka, a ma ia ala e puka hou ai ia.When the prince enters, he is to go in through the portico of the gateway, and he is to come out the same way.
ʻEzek 46:9Akā, aia hele mai nā kānaka o ka ʻāina i mua i ke alo o Iēhova i nā ʻahaʻaina, ʻo ka mea i komo ma ke ala o ka ʻīpuka kūkulu ʻākau, e hoʻomana, e puka aku ia ma ke ala o ka ʻīpuka kūkulu hema; a ʻo ka mea komo ma ke ala o ka ʻīpuka kūkulu hema, e puka ia ma ke ala o ka ʻīpuka kūkulu ʻākau; ʻaʻole ia e hoʻi aku ma ke ala o ka ʻīpuka i komo mai ai ia, akā, e puka aku ia ma kahi kū pono ia mea." 'When the people of the land come before the LORD at the appointed feasts, whoever enters by the north gate to worship is to go out the south gate; and whoever enters by the south gate is to go out the north gate. No one is to return through the gate by which he entered, but each is to go out the opposite gate.
ʻEzek 46:10A ʻo ka mōʻī i waenakonu o lākou, i ko lākou komo ʻana, e komo ia; a i ko lākou puka ʻana, e puka ia.The prince is to be among them, going in when they go in and going out when they go out.
ʻEzek 46:12A i ka wā e hoʻomākaukau ka mōʻī i ka mōhai kuni na kona makemake iho, a he mau mōhai hoʻomalu paha na kona makemake iho no Iēhova, e wehe ʻia nona ka puka e nānā ana i ka hikina, a e hoʻomākaukau ʻo ia i kāna mōhai kuni a me kāna mau mōhai hoʻomalu, me ia i hana ai i ka lā Sābati: a laila e puka aku ia; a ma hope o kona puka ʻana e pani ʻia ka puka.When the prince provides a freewill offering to the LORD--whether a burnt offering or fellowship offerings--the gate facing east is to be opened for him. He shall offer his burnt offering or his fellowship offerings as he does on the Sabbath day. Then he shall go out, and after he has gone out, the gate will be shut.
ʻEzek 46:13ʻO ke keiki hipa kīnā ʻole no kona makahiki mua, ʻo kāu ia e hoʻomākaukau ai i kēlā lā i kēia lā i mōhai kuni no Iēhova: i kēlā kakahiaka i kēia kakahiaka e hana ai ʻoe ia." 'Every day you are to provide a year-old lamb without defect for a burnt offering to the LORD; morning by morning you shall provide it.
ʻEzek 46:16Ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku, penei; Inā e hāʻawi ka mōʻī i ka makana i kekahi o kāna mau keiki, e lilo ia i kāna mau keiki, e lilo ia no lākou ponoʻī ma ka hoʻoili ʻana." 'This is what the Sovereign LORD says: If the prince makes a gift from his inheritance to one of his sons, it will also belong to his descendants; it is to be their property by inheritance.
ʻEzek 46:17Akā, inā e hāʻawi ʻo ia i ka haʻawina o kona hoʻoilina i kekahi o kāna mau kauā, e lilo ia nona a hiki i ka makahiki o ka hoʻokuʻu wale; a ma hope iho e hoʻi ia i ka mōʻī; akā, e lilo kona hoʻoilina i kāna mau keiki no lākou.If, however, he makes a gift from his inheritance to one of his servants, the servant may keep it until the year of freedom; then it will revert to the prince. His inheritance belongs to his sons only; it is theirs.
ʻEzek 46:22Ma nā kihi ʻehā o ka pā hale, he mau pā hale i hoʻopaʻa ʻia, he kanahā ka loa, he kanakolu ka laulā; hoʻokahi ke ana o kēia mau kihi ʻehā.In the four corners of the outer court were enclosed courts, forty cubits long and thirty cubits wide; each of the courts in the four corners was the same size.
ʻEzek 47:9Eia hoʻi kēia, ʻo nā mea a pau e ola ana, a e ʻoni ana, ma nā wahi a pau a ka muliwai e hiki aku ai, e ola ia; a he nui auaneʻi ka lehulehu o nā iʻa, no ka hiki ʻana o kēia mau wai i laila, no ka mea, e hoʻōla ʻia nā wai; a e ola nā mea a pau kahi e hiki aku ai ka muliwai.Swarms of living creatures will live wherever the river flows. There will be large numbers of fish, because this water flows there and makes the salt water fresh; so where the river flows everything will live.
ʻEzek 47:19A ʻo ka ʻaoʻao hema ma ke kūkulu hema, mai Tamara, a hiki i Meriba Kadesa, ka muliwai a hiki i ke kai nui. ʻO ia hoʻi ka ʻaoʻao hema ma ke kūkulu hema."On the south side it will run from Tamar as far as the waters of Meribah Kadesh, then along the Wadi to the Great Sea. This will be the south boundary.
ʻEzek 47:22A e hiki kēia, e puʻunaue ʻoukou ma ka pū ʻana, i hoʻoilina no ʻoukou, a no nā malihini e noho ana i waena o ʻoukou, a loaʻa iā lākou nā keiki i waena o ʻoukou; a lilo lākou iā ʻoukou me he poʻe lā i hānau ʻia ma ka ʻāina i waena o nā mamo a ʻIseraʻela; e loaʻa iā lākou me ʻoukou ka hoʻoilina i waena o nā ʻohana a ʻIseraʻela.You are to allot it as an inheritance for yourselves and for the aliens who have settled among you and who have children. You are to consider them as native-born Israelites; along with you they are to be allotted an inheritance among the tribes of Israel.
ʻEzek 48:12A ʻo kēia ʻālana a ka ʻāina i mōhai ʻia aku, e lilo ia i mea hoʻāno loa iā lākou ma ka palena o nā mamo a Levi.It will be a special gift to them from the sacred portion of the land, a most holy portion, bordering the territory of the Levites.
ʻEzek 48:14ʻAʻole lākou e kūʻai lilo aku i kauwahi ona, ʻaʻole hoʻi e kūʻai, ʻaʻole hoʻi e hoʻolilo iā haʻi i ka hua mua o ka ʻāina; no ka mea, he hoʻāno ia no Iēhova.They must not sell or exchange any of it. This is the best of the land and must not pass into other hands, because it is holy to the LORD.
ʻEzek 48:18A ʻo ke koena o ka loa e kū pono ana i ka ʻālana o ka ʻāpana hoʻāno, he ʻumi tausani ma ka hikina, a he ʻumi tausani ma ke komohana: a e kū pono ia i ka ʻālana o ka ʻāpana hoʻāno; a e lilo kona hua i ʻai na ka poʻe lawelawe na ke kūlanakauhale.What remains of the area, bordering on the sacred portion and running the length of it, will be 10,000 cubits on the east side and 10,000 cubits on the west side. Its produce will supply food for the workers of the city.
ʻEzek 48:21A ʻo ke koena e lilo ia no ka mōʻī, ma kekahi ʻaoʻao a ma kekahi hoʻi o ka ʻālana hoʻāno, a me ka ʻāpana no ke kūlanakauhale, e kū pono ana i ka iwakāluakumamālima tausani o ka ʻālana ma ka palena hikina, a ma ke komohana e kū pono ana i ka iwakāluakumamālima tausani ma ka palena komohana, e kū pono ana i nā ʻāpana no ka mōʻī: a ʻo ia ka ʻālana hoʻāno; a ma waenakonu ona kahi hoʻāno o ka hale."What remains on both sides of the area formed by the sacred portion and the city property will belong to the prince. It will extend eastward from the 25,000 cubits of the sacred portion to the eastern border, and westward from the 25,000 cubits to the western border. Both these areas running the length of the tribal portions will belong to the prince, and the sacred portion with the temple sanctuary will be in the center of them.
ʻEzek 48:22A mai ka ʻāpana o nā mamo a Levi, a mai ka ʻāpana no ke kūlanakauhale, i waenakonu o ko ka mōʻī, ma waena o ka palena ʻo Iuda, a me ka palena ʻo Beniamina, no ka mōʻī ia.So the property of the Levites and the property of the city will lie in the center of the area that belongs to the prince. The area belonging to the prince will lie between the border of Judah and the border of Benjamin.
ʻEzek 48:35ʻO kona ana puni he ʻumikumamāwalu tausani ana: a mai ia lā aku, eia hoʻi ka inoa o ke kūlanakauhale, Ma laila Iēhova."The distance all around will be 18,000 cubits. "And the name of the city from that time on will be: THE LORD IS THERE."
Dan 1:13A laila e ʻike ʻia ai i mua ou ko mākou mau maka, a me nā maka o nā kamaliʻi ka poʻe i ʻai i ka ʻai a ke aliʻi; a e like me kou ʻike ʻana, pēlā e hana mai ai ʻoe i kāu mau kauā nei.Then compare our appearance with that of the young men who eat the royal food, and treat your servants in accordance with what you see."
Dan 1:14A ʻae maila ʻo ia i kā lākou ma kēia mea, a hoʻāʻo ihola iā lākou i nā lā he ʻumi.So he agreed to this and tested them for ten days.
Dan 1:16A laila, lawe akula ke kuene i ua ʻai lā a lākou, a me ka waina i hāʻawi ʻia mai i mea inu, a hāʻawi iā lākou i ka lāʻau iki ʻai wale .So the guard took away their choice food and the wine they were to drink and gave them vegetables instead.
Dan 2:8ʻŌlelo aku ke aliʻi, ʻī akula, Ua ʻike au, he ʻoiaʻiʻo , ke makemake nei ʻoukou, e hoʻolōʻihi i ka manawa, no ka mea, ua ʻike ʻoukou ua paʻa kuʻu ʻōlelo.Then the king answered, "I am certain that you are trying to gain time, because you realize that this is what I have firmly decided:
Dan 2:11A he mea pohihihi kēia mea a ke aliʻi i koi mai nei: ʻaʻole loa he mea e hiki ke hoʻākāka ia mea i mua o ke aliʻi, akā, ʻo nā akua wale , nā mea i noho pū ʻole me kānaka.What the king asks is too difficult. No one can reveal it to the king except the gods, and they do not live among men."
Dan 2:16A laila, komo aʻela ʻo Daniʻela, a noi akula i ke aliʻi e hāʻawi mai iā ia i kekahi manawa, a e hoʻākāka aku ʻo ia i ke aliʻi i ka hōʻike.At this, Daniel went in to the king and asked for time, so that he might interpret the dream for him.
Dan 2:21Nāna i hoʻololi mai i nā wā a me nā kau; nāna i kipaku aku i nā aliʻi, a hoʻokū hoʻi i luna i nā aliʻi: hāʻawi mai hoʻi ʻo ia i ka naʻauao no ka poʻe naʻauao, a me ka ʻike no ka poʻe ʻike.He changes times and seasons; he sets up kings and deposes them. He gives wisdom to the wise and knowledge to the discerning.
Dan 2:22Ua hoʻākāka mai ʻo ia i nā mea hohonu a me nā mea i ʻike ʻole ʻia. Ua ʻike ʻo ia i nā mea ma ka pouli, a me ia pū ka mālamalama.He reveals deep and hidden things; he knows what lies in darkness, and light dwells with him.
Dan 2:24A laila, hele akula ʻo Daniʻela i o ʻArioka lā, i ka mea a ke aliʻi i hoʻonoho ai e pepehi i ka poʻe naʻauao ma Babulona; ʻī akula iā ia, Mai pepehi i ka poʻe naʻauao o Babulona; e alakaʻi ʻoe iaʻu i mua i ke alo o ke aliʻi, a naʻu e hoʻākāka i ke aliʻi i ka hōʻike.Then Daniel went to Arioch, whom the king had appointed to execute the wise men of Babylon, and said to him, "Do not execute the wise men of Babylon. Take me to the king, and I will interpret his dream for him."
Dan 2:28Akā, aia ma ka lani ke Akua, ka mea e hōʻike mai i nā mea i ʻike ʻole ʻia; ʻo ia ka mea e hōʻike mai i ke aliʻi, iā Nebukaneza i nā mea e hiki mai ana i nā lā ma hope. ʻO kāu moeʻuhane, a me ka liʻa o kou poʻo ma kou wahi moe, penei ia;but there is a God in heaven who reveals mysteries. He has shown King Nebuchadnezzar what will happen in days to come. Your dream and the visions that passed through your mind as you lay on your bed are these:
Dan 2:29A ʻo ʻoe, e ke aliʻi, ua kupu kou manaʻo ma kou wahi moe, no nā mea e hiki mai ana ma hope: a ʻo ka mea hōʻike i nā mea i ʻikea ʻole, nāna e hoʻākāka mai iā ʻoe i nā mea e hiki mai ana:"As you were lying there, O king, your mind turned to things to come, and the revealer of mysteries showed you what is going to happen.
Dan 2:30A ʻo wau nei hoʻi, ʻaʻole i hoʻākāka ʻia mai iaʻu kēia mea ʻikea ʻole, no ka ʻoi ʻana o ka naʻauao i loko oʻu ma mua o ko kekahi mea e ola ana; akā, i hoʻākāka ʻia aku ai i ke aliʻi ka hōʻike, a i ʻike hoʻi ʻoe i ka manaʻo o kou naʻau iho.As for me, this mystery has been revealed to me, not because I have greater wisdom than other living men, but so that you, O king, may know the interpretation and that you may understand what went through your mind.
Dan 2:36ʻO ia iho ua moe lā; a e hoʻākāka aku hoʻi mākou i kona hōʻike i mua o ke aliʻi."This was the dream, and now we will interpret it to the king.
Dan 2:37ʻO ʻoe , e ke aliʻi, he aliʻi ʻoe o nā aliʻi; a ua hāʻawi mai ke Akua o ka lani iā ʻoe i ke aupuni, a me ka mana, a me ka ikaika, a me ka hanohano.You, O king, are the king of kings. The God of heaven has given you dominion and power and might and glory;
Dan 2:38A ma nā wahi a pau i noho ʻia e nā kānaka, ua hāʻawi ʻo ia i nā holoholona o ke kula, a me nā manu o ka lewa i loko o kou lima, a ua hoʻoaliʻi mai iā ʻoe ma luna o nā mea a pau. ʻO ʻoe ua poʻo gula lā.in your hands he has placed mankind and the beasts of the field and the birds of the air. Wherever they live, he has made you ruler over them all. You are that head of gold.
Dan 2:40A ʻo ka hā o ke aupuni e like auaneʻi kona ikaika me he hao lā; no ka mea, ʻo ka hao ka mea e weluwelu ai, a e okaoka loa ai nā mea a pau; a e like me ka hao i hoʻoweluwelu liʻiliʻi ai i kēia mau mea a pau, pēlā ʻo ia e okaoka loa ai.Finally, there will be a fourth kingdom, strong as iron--for iron breaks and smashes everything--and as iron breaks things to pieces, so it will crush and break all the others.
Dan 2:44Ma nā lā o kēia poʻe aliʻi, e kūkulu mai ai ke Akua o ka lani i aupuni mau loa, ʻaʻole hoʻi e hoʻohiolo ʻia ia aupuni; ʻaʻole naʻe ia e lilo no ka lāhui kanaka ʻē, akā, iā ia e weluwelu liʻiliʻi auaneʻi a okaoka loa kēia mau aupuni a pau, a e mau loa aku ana ia."In the time of those kings, the God of heaven will set up a kingdom that will never be destroyed, nor will it be left to another people. It will crush all those kingdoms and bring them to an end, but it will itself endure forever.
Dan 2:47ʻŌlelo maila ke aliʻi iā Daniʻela, ʻī mai, He ʻoiaʻiʻo ʻo ko ʻoukou Akua he Akua ia o nā akua, a he Haku o nā aliʻi, ʻo ia hoʻi ka mea e hoʻākāka mai i nā mea i ʻike ʻole ʻia, no ka mea, iā ʻoe e hiki ai ke hoʻākāka mai i kēia mea i ʻike ʻole ʻia.The king said to Daniel, "Surely your God is the God of gods and the Lord of kings and a revealer of mysteries, for you were able to reveal this mystery."
Dan 3:6A ʻo ka mea i moe ʻole i lalo, a hoʻomana ʻole aku, ia hora e hoʻolei ʻia aku ai ʻo ia i loko o ka umu ahi e ʻaʻā ana.Whoever does not fall down and worship will immediately be thrown into a blazing furnace."
Dan 3:8A ia manawa , hele maila kekahi o ka poʻe Kaledea, a hoʻopiʻi aku kekahi o ka poʻe Iudaio.At this time some astrologers came forward and denounced the Jews.
Dan 3:12Aia hoʻi kekahi mau kānaka no ka poʻe Iudaio, nā mea āu i hoʻonoho ai ma luna o nā mea ma ka ʻāina ʻo Babulona, ʻo Saderaka, ʻo Mesaka, a ʻo ʻAbedenego; ʻo kēia mau kānaka, ʻeā, ʻaʻole lākou e hoʻolohe i kāu, e ke aliʻi ē; ʻaʻole lākou mālama i kou mau akua, ʻaʻole hoʻi lākou i hoʻomana aku i ke kiʻi gula āu i kūkulu ai.But there are some Jews whom you have set over the affairs of the province of Babylon--Shadrach, Meshach and Abednego--who pay no attention to you, O king. They neither serve your gods nor worship the image of gold you have set up."
Dan 3:13A laila, kauoha aku ia ʻo Nebukaneza, me kona huhū a me kona ukiuki loa, E alakaʻi mai iā Saderaka, a me Mesaka, a me ʻAbedenego; a ua alakaʻi ʻia mai kēia mau kānaka i mua o ke aliʻi.Furious with rage, Nebuchadnezzar summoned Shadrach, Meshach and Abednego. So these men were brought before the king,
Dan 3:15Inā hoʻi e noho mākaukau ʻoukou, i ka wā a ʻoukou e lohe ai i ka leo o ka pū, a me ka ʻohe, a me ka lira, a me ka hōkiokio, a me ka dukima, a me ka viola ʻumi, a me nā mea kani a pau, a e moe iho ʻoukou e hoʻomana aku i ke kiʻi gula aʻu i kūkulu ai, ua pono; akā, i ʻole ʻoukou e hoʻomana aku, ia hora , e hoʻolei ʻia ai ʻoukou i loko o ka umu ahi e ʻaʻā ana. A ʻo wai lā ke Akua nāna ʻoukou e hoʻopakele mai kuʻu lima aku?Now when you hear the sound of the horn, flute, zither, lyre, harp, pipes and all kinds of music, if you are ready to fall down and worship the image I made, very good. But if you do not worship it, you will be thrown immediately into a blazing furnace. Then what god will be able to rescue you from my hand?"
Dan 3:17Inā pēlā, ʻo ko mākou Akua ka mea a mākou e mālama nei, e hiki iā ia ke hoʻopakele iā mākou mai ka umu ahi e ʻaʻā ana, a e hoʻopakele hoʻi iā mākou mai kou lima aku, e ke aliʻi.If we are thrown into the blazing furnace, the God we serve is able to save us from it, and he will rescue us from your hand, O king.
Dan 3:23A ʻo kēia mau kānaka ʻekolu i nakinaki ʻia, ʻo Saderaka, a me Mesaka, a me ʻAbedenego, hāʻule lākou i loko o ka umu ahi e ʻaʻā ana.and these three men, firmly tied, fell into the blazing furnace.
Dan 3:24A laila, pīhoihoi ihola ʻo Nebukaneza ke aliʻi, a kū koke ʻo ia i luna, ʻōlelo akula ia i kona poʻe kuhina, ʻī akula, ʻAʻole anei kākou i hoʻolei aku i ʻekolu kānaka i nakinaki ʻia i loko o ke ahi? ʻĪ mai lākou iā ia, E ke aliʻi ē, he ʻoiaʻiʻo ia.Then King Nebuchadnezzar leaped to his feet in amazement and asked his advisers, "Weren't there three men that we tied up and threw into the fire?" They replied, "Certainly, O king."
Dan 3:28A laila, ʻōlelo aku ʻo Nebukaneza, ʻī akula, E hoʻomaikaʻi ʻia ke Akua o Saderaka, a me Mesaka, a me ʻAbedenego, ka mea i hoʻouna mai i kona ʻānela, a i hoʻopakele mai i kona poʻe kauā, ka poʻe i manaʻoʻiʻo aku iā ia; ua hoʻolohe ʻole lākou i ka ʻōlelo a ke aliʻi, a ua hāʻawi lākou i ko lākou mau kino, i ʻole lākou e mālama, a e hoʻomana i nā akua ʻē, akā, i ko lākou Akua wale .Then Nebuchadnezzar said, "Praise be to the God of Shadrach, Meshach and Abednego, who has sent his angel and rescued his servants! They trusted in him and defied the king's command and were willing to give up their lives rather than serve or worship any god except their own God.
Dan 4:4ʻO wau, ʻo Nebukaneza, ua noho maluhia au i loko o koʻu hale, a pōmaikaʻi au ma kuʻu hale aliʻi;I, Nebuchadnezzar, was at home in my palace, contented and prosperous.
Dan 4:7A hele mai ka poʻe māgoi, a me ka poʻe hoʻopiʻopiʻo, a me ka poʻe Kaledea, a me ka poʻe kilokilo, a hōʻike aku au iā lākou i ka moe; ʻaʻole i hiki iā lākou ke haʻi mai i kona mea hōʻike.When the magicians, enchanters, astrologers and diviners came, I told them the dream, but they could not interpret it for me.
Dan 4:12ʻO nā lau ona ua maikaʻi ia, a he nui hoʻi kona hua, aia hoʻi ma loko ona he ʻai na nā mea a pau; ua hoʻomalu ʻia nā holoholona o ke kula ma lalo iho ona, ua kau mai hoʻi nā manu o ka lewa ma luna o kona mau lālā, a ua hānai ʻia nā mea ʻiʻo a pau i ko ua lāʻau lā.Its leaves were beautiful, its fruit abundant, and on it was food for all. Under it the beasts of the field found shelter, and the birds of the air lived in its branches; from it every creature was fed.
Dan 4:15Akā, e waiho i ke kumu o kona aʻa ma ka lepo, me ke apo hao, a me ke keleawe, ma waena o nā mea uliuli o ke kula; a e hoʻopulu ʻia ʻo ia i ka hau o ka lani, ʻo kona kuleana aia ia me nā holoholona ma ka mauʻu o ka honua.But let the stump and its roots, bound with iron and bronze, remain in the ground, in the grass of the field. " 'Let him be drenched with the dew of heaven, and let him live with the animals among the plants of the earth.
Dan 4:17ʻO ka manaʻo paʻa kēia o nā mea kiaʻi, a ʻo ke kauoha hoʻi a nā mea hemolele; i ʻike ai ka poʻe e ola ana aia ma luna o ke aupuni kanaka ka Mea kiʻekiʻe e aliʻi ana, a hāʻawi aku ʻo ia ia mea na ka mea āna e makemake ai, a hoʻonoho ma luna iho i nā kānaka lalo loa." 'The decision is announced by messengers, the holy ones declare the verdict, so that the living may know that the Most High is sovereign over the kingdoms of men and gives them to anyone he wishes and sets over them the lowliest of men.'
Dan 4:18Eia ka moe aʻu a ke aliʻi a Nebukaneza i ʻike ai: ʻānō e Beletesaza, e haʻi mai ʻoe iaʻu i ka hōʻike; no ka mea, ʻaʻole e hiki i ka poʻe naʻauao a pau o koʻu aupuni ke hoʻākāka mai i ka hōʻike: akā, e hiki iā ʻoe, no ka mea, aia i loko ou ka ʻuhane o nā akua hemolele."This is the dream that I, King Nebuchadnezzar, had. Now, Belteshazzar, tell me what it means, for none of the wise men in my kingdom can interpret it for me. But you can, because the spirit of the holy gods is in you."
Dan 4:19A laila pili pū ihola ʻo Daniʻela i kapa ʻia ʻo Beletesaza i hoʻokahi hora, a pono ʻole kona manaʻo. ʻEkemu maila ke aliʻi, ʻī mai, E Beletesaza, mai pili pū kou manaʻo no ka moe, a me kona ʻano. ʻĪ akula ʻo Beletesaza, E koʻu haku, i ka poʻe i hōʻino mai iā ʻoe kēia moe, a ʻo ka hoʻohālike ʻana i kou poʻe ʻenemi ia.Then Daniel (also called Belteshazzar) was greatly perplexed for a time, and his thoughts terrified him. So the king said, "Belteshazzar, do not let the dream or its meaning alarm you." Belteshazzar answered, "My lord, if only the dream applied to your enemies and its meaning to your adversaries!
Dan 4:22ʻO ʻoe ia, e ke aliʻi, ua māhuahua ʻoe a lilo i mea ikaika; no ka mea, ua māhuahua kou nui a hiki i ka lani, a ʻo kou aliʻi ʻana i ka wēlau o ka honua.you, O king, are that tree! You have become great and strong; your greatness has grown until it reaches the sky, and your dominion extends to distant parts of the earth.
Dan 4:23A ʻo kāu ʻike ʻana, e ke aliʻi, i ka mea kiaʻi, he mea hemolele e iho mai ana, mai ka lani mai, e ʻōlelo ana, E kua aku i ka lāʻau, a e hoʻopau iā ia; akā, e waiho i ke kumu o kona aʻa ma ka lepo, me ke apo hao a me ke keleawe, ma waena o nā mea uliuli o ke kula; a e hoʻopulu ʻia i ka hau o ka lani, ʻo kona kuleana aia ia me nā holoholona o ke kula, a hala aku nā manawa ʻehiku ma luna iho ona;"You, O king, saw a messenger, a holy one, coming down from heaven and saying, 'Cut down the tree and destroy it, but leave the stump, bound with iron and bronze, in the grass of the field, while its roots remain in the ground. Let him be drenched with the dew of heaven; let him live like the wild animals, until seven times pass by for him.'
Dan 4:25E kipaku lākou iā ʻoe mai nā kānaka aku, a ʻo kou wahi e noho ai aia ia me nā holoholona o ke kula, a e ʻai iho ʻoe i ka weuweu e like me nā bipi kauō, a e hoʻopulu ʻia hoʻi ʻoe i ka hau o ka lani, a hala nā manawa ʻehiku ma luna ou, a ʻike ʻoe e aliʻi ana ka Mea kiʻekiʻe ma luna o ke aupuni kanaka, a hāʻawi aku ʻo ia ia mea i kāna mea e manaʻo ai.You will be driven away from people and will live with the wild animals; you will eat grass like cattle and be drenched with the dew of heaven. Seven times will pass by for you until you acknowledge that the Most High is sovereign over the kingdoms of men and gives them to anyone he wishes.
Dan 4:28A kau mai kēia mau mea a pau ma luna o Nebukaneza ke aliʻi.All this happened to King Nebuchadnezzar.
Dan 4:29A pau nā malama he ʻumikumamālua e holoholo ana ia ma luna o ka hale aliʻi o ke aupuni o Babulona;Twelve months later, as the king was walking on the roof of the royal palace of Babylon,
Dan 4:32A e kipaku ʻia ʻoe mai nā kānaka aku, a ʻo kou wahi e noho ai aia pū ia me nā holoholona o ke kula; a e hānai ʻia ʻoe i ka mauʻu e like me nā bipi kauō, a hala mai ma luna ou nā manawa ʻehiku; a ʻike ʻoe ʻo ka Mea kiʻekiʻe ʻo ia ke aliʻi ma ke aupuni o kānaka, a e hāʻawi ʻia ia i kāna mea e manaʻo ai.You will be driven away from people and will live with the wild animals; you will eat grass like cattle. Seven times will pass by for you until you acknowledge that the Most High is sovereign over the kingdoms of men and gives them to anyone he wishes."
Dan 4:33Ia hora , ua kō ia ʻōlelo ma luna o Nebukaneza: ua kipaku ʻia ʻo ia mai nā kānaka aku, ua ʻai iho ia i ka mauʻu e like me nā bipi kauō, ua pulu kona kino i ka hau o ka lani, a loloa kona hulu e like me nā hulu o ka ʻaeto, a ʻo kona mau māiʻuʻu ua like me nā māiʻuʻu o nā manu.Immediately what had been said about Nebuchadnezzar was fulfilled. He was driven away from people and ate grass like cattle. His body was drenched with the dew of heaven until his hair grew like the feathers of an eagle and his nails like the claws of a bird.
Dan 4:35A ua manaʻo ʻia ko ka honua a pau he mea ʻole; ua hana hoʻi ʻo ia e like me kona makemake ma waena o nā pūʻali o ka lani, a me ko ka honua; ʻaʻole e hiki i kekahi ke hoʻopaʻa aku i kona lima, ʻaʻole hoʻi e ʻōlelo aku iā ia, He aha kāu e hana nei?All the peoples of the earth are regarded as nothing. He does as he pleases with the powers of heaven and the peoples of the earth. No one can hold back his hand or say to him: "What have you done?"
Dan 4:36Ia manawa ua hoʻi mai iaʻu kuʻu manaʻo; a me ka hanohano o koʻu aupuni, ua hoʻi mai iaʻu kuʻu nani a me kuʻu naʻauao; a launa mai iaʻu kuʻu poʻe kākāʻōlelo, a me koʻu poʻe kaukaualiʻi; ua paʻa hou au ma kuʻu aupuni, a ua hoʻonui hoʻi ʻia kuʻu hanohano.At the same time that my sanity was restored, my honor and splendor were returned to me for the glory of my kingdom. My advisers and nobles sought me out, and I was restored to my throne and became even greater than before.
Dan 4:37ʻĀnō ʻo wau ʻo Nebukaneza ke hoʻonani aku nei au, ke hoʻoleʻa aku hoʻi me ka mahalo i ke Aliʻi o ka lani, ʻo kāna mau hana ua pau i ka ʻoiaʻiʻo, a ʻo kona mau ʻaoʻao ua pololei loa; a ʻo ka poʻe e hele ana ma ka haʻaheo, e hiki iā ia ke hoʻohaʻahaʻa iho iā lākou.Now I, Nebuchadnezzar, praise and exalt and glorify the King of heaven, because everything he does is right and all his ways are just. And those who walk in pride he is able to humble.
Dan 5:5Ia hora , puka maila nā manamana lima kanaka, a kākau ihola ma luna aʻe o ka ipukukui ma ka puna o ka paia o ko ke aliʻi hale; a ʻike akula ke aliʻi i ka hapa o ka lima e kākau ana.Suddenly the fingers of a human hand appeared and wrote on the plaster of the wall, near the lampstand in the royal palace. The king watched the hand as it wrote.
Dan 5:8A hele mai ka poʻe naʻauao o ke aliʻi; ʻaʻole naʻe i hiki iā lākou ke heluhelu i ka palapala, ʻaʻole hoʻi ke hoʻākāka i ke aliʻi i ke ʻano.Then all the king's wise men came in, but they could not read the writing or tell the king what it meant.
Dan 5:11No ka mea, e noho ana ke kanaka i loko o kou aupuni, aia i loko ona ka ʻuhane o nā akua hemolele; a i nā lā o kou makua, ua loaʻa i loko ona ka mālamalama, a me ka naʻauao, a me ke akamai, e like me ke akamai o nā akua; ka mea a ke aliʻi a Nebukaneza, a kou makua, a ke aliʻi kou makua , i hoʻonoho ai i aliʻi ma luna o nā kākau ʻōlelo, a me nā māgoi, a me ka poʻe Kaledea, a me ka poʻe kilokilo:There is a man in your kingdom who has the spirit of the holy gods in him. In the time of your father he was found to have insight and intelligence and wisdom like that of the gods. King Nebuchadnezzar your father--your father the king, I say--appointed him chief of the magicians, enchanters, astrologers and diviners.
Dan 5:12No ka mea, aia i loko o Daniʻela ka mea a ke aliʻi i kapa ai ʻo Beletesaza, he ʻuhane naʻauao loa, a me ke akamai, ʻo ka hoʻākāka ʻana i nā moe, ka hoʻomaopopo ʻana i nā ʻōlelo nane, a me ka hōʻike ʻana i nā mea pohihihi; ʻānō e kiʻi ʻia aku ʻo Daniʻela, a nāna e hoʻākāka mai i ke ʻano.This man Daniel, whom the king called Belteshazzar, was found to have a keen mind and knowledge and understanding, and also the ability to interpret dreams, explain riddles and solve difficult problems. Call for Daniel, and he will tell you what the writing means."
Dan 5:17ʻEkemu akula ʻo Daniʻela, ʻī akula i mua o ke aliʻi, E mālama i kou haʻawina nou iho, a me kou uku na haʻi; akā, e heluhelu au ia palapala no ke aliʻi, a e hoʻākāka hoʻi au i ke ʻano.Then Daniel answered the king, "You may keep your gifts for yourself and give your rewards to someone else. Nevertheless, I will read the writing for the king and tell him what it means.
Dan 5:19A no ka hanohano āna i hāʻawi mai ai iā ia, ua makaʻu, a haʻalulu ihola nā lāhui kanaka, a me nā ʻāina, a me nā ʻōlelo i mua ona; ua pepehi ia i kāna mau mea i makemake ai, a ua hoʻōla hoʻi ʻo ia i kāna mau mea i makemake ai; ua hoʻokiʻekiʻe hoʻi ia i kāna mau mea i makemake ai, ua hoʻohaʻahaʻa hoʻi ia i nā mea āna i makemake ai.Because of the high position he gave him, all the peoples and nations and men of every language dreaded and feared him. Those the king wanted to put to death, he put to death; those he wanted to spare, he spared; those he wanted to promote, he promoted; and those he wanted to humble, he humbled.
Dan 5:20Akā, i ka wā i hoʻokiʻekiʻe ai kona naʻau, a paʻakikī hoʻi kona manaʻo me ka haʻakei, ua kipaku ʻia ʻo ia mai ka noho aliʻi ona, a ua lawe ʻia aku kona hanohano mai ona aku lā.But when his heart became arrogant and hardened with pride, he was deposed from his royal throne and stripped of his glory.
Dan 5:22A ʻo ʻoe, e Belehazara kāna keiki ē, ua ʻike ʻoe i kēia mea a pau, ʻaʻole naʻe ʻoe i hoʻohaʻahaʻa i kou naʻau iho;"But you his son, O Belshazzar, have not humbled yourself, though you knew all this.
Dan 5:29A laila kauoha akula ʻo Belehazara, a hōʻaʻahu lākou iā Daniʻela i ke kapa ʻulaʻula, a kau lākou i lei gula ma kona ʻāʻī, a kauoha hoʻi ʻo ia nona, i lilo ai ia i ke kolu o nā aliʻi ma ke aupuni.Then at Belshazzar's command, Daniel was clothed in purple, a gold chain was placed around his neck, and he was proclaimed the third highest ruler in the kingdom.
Dan 5:30Ia pō pepehi ʻia ihola a make ʻo Belehazara ke aliʻi o ka poʻe Kaledea.That very night Belshazzar, king of the Babylonians, was slain,
Dan 6:12A laila hoʻokokoke akula lākou, a ʻōlelo aku i mua o ke aliʻi, no ko ke aliʻi kānāwai; ʻAʻole anei ʻoe i kau i kou inoa ma ke kānāwai, ʻo ka mea i noi aku i kekahi akua, a i kekahi kanaka ʻē paha, ʻaʻole iā ʻoe, e ke aliʻi, a hala nā lā he kanakolu, e hoʻolei ʻia aku ʻo ia i loko o ka lua liona? Haʻi maila ke aliʻi, ʻī mai, He ʻoiaʻiʻo ia, ma ko ke kānāwai o ko Media, a me ko Peresia poʻe, ka mea i luli ʻole.So they went to the king and spoke to him about his royal decree: "Did you not publish a decree that during the next thirty days anyone who prays to any god or man except to you, O king, would be thrown into the lions' den?" The king answered, "The decree stands--in accordance with the laws of the Medes and Persians, which cannot be repealed."
Dan 6:16A kauoha aʻela ke aliʻi, a ua lawe ʻia mai ʻo Daniʻela, a hoʻolei ʻia ihola ʻo ia i loko o ka lua liona. ʻŌlelo maila ke aliʻi iā Daniʻela, ʻī maila, ʻO kou Akua, ka mea āu i hoʻomana mau ai, e hoʻopakele ʻo ia iā ʻoe.So the king gave the order, and they brought Daniel and threw him into the lions' den. The king said to Daniel, "May your God, whom you serve continually, rescue you!"
Dan 6:17Ua lawe ʻia hoʻi he pōhaku, a ua kau ʻia ma luna o ka puka o ua lua lā; a hōʻailona ke aliʻi ia mea me kona hōʻailona, a me ka hōʻailona o kona mau aliʻi, i hoʻokahuli ʻole ʻia ka manaʻo iā Daniʻela.A stone was brought and placed over the mouth of the den, and the king sealed it with his own signet ring and with the rings of his nobles, so that Daniel's situation might not be changed.
Dan 6:22Ua hoʻouna mai koʻu Akua i kona ʻānela e hoʻopaʻa mai i ka waha o nā liona, i ʻole e hōʻeha mai lākou iaʻu; no ka mea, i mua ona ʻaʻole hala i loko oʻu, ʻaʻole hoʻi au i hana ʻino aku iā ʻoe, e ke aliʻi.My God sent his angel, and he shut the mouths of the lions. They have not hurt me, because I was found innocent in his sight. Nor have I ever done any wrong before you, O king."
Dan 6:23A laila, hauʻoli nui ke aliʻi no Daniʻela, a kēnā akula e huki iā ia mai loko mai o ka lua. A ua huki ʻia ʻo Daniʻela mai loko mai o ka lua, ʻaʻole wahi ʻeha i loaʻa iā ia, no ka mea, ua paulele aku ia i kona Akua.The king was overjoyed and gave orders to lift Daniel out of the den. And when Daniel was lifted from the den, no wound was found on him, because he had trusted in his God.
Dan 6:27Ke hoʻopakele mai nei ʻo ia, a hoʻōla mai hoʻi, ke hana mai nei ʻo ia i nā hana mana, a me nā mea kupaianaha ma ka lani a ma ka honua, ʻo ia kai hoʻopakele mai iā Daniʻela mai ka ikaika o nā liona mai.He rescues and he saves; he performs signs and wonders in the heavens and on the earth. He has rescued Daniel from the power of the lions."
Dan 7:6A ma hope iho o kēia, ʻike akula au, aia hoʻi kekahi, ua like me ka leopadi, a ma luna o kona kua ʻehā mau ʻēheu manu; ʻehā hoʻi poʻo o ua holoholona lā; a ua hāʻawi ʻia mai iā ia ke aliʻi ʻana."After that, I looked, and there before me was another beast, one that looked like a leopard. And on its back it had four wings like those of a bird. This beast had four heads, and it was given authority to rule.
Dan 7:11Nānā akula au, a no ka leo o nā hua ʻōlelo nui a ua pepeiaohao lā i ʻōlelo ai; nānā au a pepehi ʻia ihola ka holoholona, a ua luku ʻia kona kino, a ua hoʻolei ʻia hoʻi ma ke ahi e ʻaʻā ana."Then I continued to watch because of the boastful words the horn was speaking. I kept looking until the beast was slain and its body destroyed and thrown into the blazing fire.
Dan 7:13A ʻike akula hoʻi au ma ka hihiʻo ʻana i ka pō, aia hoʻi, kekahi ua like ia me ke keiki a ke kanaka e hele mai ana ma nā ao o ka lani, a hele mai ia i ka Makamua o nā lā, a hoʻokokoke lākou iā ia i mua ona."In my vision at night I looked, and there before me was one like a son of man, coming with the clouds of heaven. He approached the Ancient of Days and was led into his presence.
Dan 7:18Akā, ʻo nā haipule o ka Mea kiʻekiʻe loa, e lilo iā lākou ke aupuni; a iā lākou no ke aupuni ia ao aku, ia ao aku, a mau loa aku .But the saints of the Most High will receive the kingdom and will possess it forever--yes, for ever and ever.'
Dan 7:19A laila, makemake akula au e ʻike i ke ʻano o ka hā o ua mau holoholona lā, i ka mea i ʻano ʻē i ko lākou a pau, i ka mea weliweli loa, nona nā niho hao, a me nā māiʻuʻu keleawe; ka mea nāna i luku a okaoka loa, a hehi hoʻi i ke koena ma lalo o kona mau wāwae;"Then I wanted to know the true meaning of the fourth beast, which was different from all the others and most terrifying, with its iron teeth and bronze claws--the beast that crushed and devoured its victims and trampled underfoot whatever was left.
Dan 7:23Penei kāna i ʻī mai ai, ʻO ka hā o ua mau holoholona lā, ʻo ka hā ia o ke aupuni ma ka honua, he mea ʻano ʻē ia i nā aupuni a pau; a e luku loa ia i ko ka honua, a e hehi ia mea i lalo, a okaoka liʻiliʻi loa."He gave me this explanation: 'The fourth beast is a fourth kingdom that will appear on earth. It will be different from all the other kingdoms and will devour the whole earth, trampling it down and crushing it.
Dan 7:24A ʻo nā pepeiaohao he ʻumi no loko mai o kēia aupuni, he mau aliʻi ia he ʻumi e kū mai ana; a ʻo kekahi mea e kū mai ana ma hope o lākou; ʻaʻole like ia me ka mea mua, a e luku hoʻi ia i nā aliʻi ʻekolu.The ten horns are ten kings who will come from this kingdom. After them another king will arise, different from the earlier ones; he will subdue three kings.
Dan 7:25A e ʻōlelo ia i nā mea nui kūʻē i ka Mea kiʻekiʻe, a e hoʻokaumaha aku ia i ka poʻe haipule o ka Mea kiʻekiʻe loa, a e manaʻo iho ia e hoʻokāhuli i nā manawa, a me nā kānāwai; a e hāʻawi ʻia ua mau mea i loko o kona lima, a hiki i ka manawa, a me kekahi manawa, a me ka māhele o ka manawa.He will speak against the Most High and oppress his saints and try to change the set times and the laws. The saints will be handed over to him for a time, times and half a time.
Dan 7:27Akā, ʻo ke aupuni, a me ke aliʻi ʻana, a ʻo ka nani o ke aupuni ma lalo iho o nā lani a puni, e hāʻawi ʻia mai i nā kānaka haipule o ka Mea kiʻekiʻe, ʻo kona aupuni he aupuni mau loa ia; a ʻo nā aliʻi a pau, e hoʻokauā aku, a e mālama aku hoʻi iā ia.Then the sovereignty, power and greatness of the kingdoms under the whole heaven will be handed over to the saints, the people of the Most High. His kingdom will be an everlasting kingdom, and all rulers will worship and obey him.'
Dan 8:2Ua ʻike au ma ka hihiʻo ʻana; a i kuʻu ʻike ʻana, ma ka pā kaua au ia wā, ma Susana, ma ka ʻāina ʻo ʻElama; a ʻike akula au ma kuʻu hihiʻo ʻana, aia au ma ka muliwai ʻo ʻUlai.In my vision I saw myself in the citadel of Susa in the province of Elam; in the vision I was beside the Ulai Canal.
Dan 8:4ʻIke akula hoʻi au i ua hipa kāne lā e hoʻokuʻi ana ma ke komohana, a me ke kūkulu ʻākau, a me ke kūkulu hema; i ʻole e hiki i kekahi holoholona ke kū i mua ona, ʻaʻole naʻe i hiki i kekahi ke hoʻopakele aʻe mai kona lima aku; akā, hana ihola ʻo ia ma muli o kona makemake iho, a lilo ia i mea nui.I watched the ram as he charged toward the west and the north and the south. No animal could stand against him, and none could rescue from his power. He did as he pleased and became great.
Dan 8:8No ia mea, māhuahua loa ka ikaika o ua kao kāne lā; a i kona wā i ikaika loa ai, ua uhaʻi ʻia kona pepeiaohao nui; a ua pani ʻia hoʻi kona hakahaka i nā pepeiaohao nui ʻehā, e kū pono ana i nā makani ʻehā o ka lani.The goat became very great, but at the height of his power his large horn was broken off, and in its place four prominent horns grew up toward the four winds of heaven.
Dan 8:9Kupu maila hoʻi kekahi pepeiaohao liʻiliʻi no loko mai o kekahi o lākou, a lilo ia i mea nui loa ma ke kūkulu hema, a ma ka hikina, a ma ka ʻāina ʻoluʻolu.Out of one of them came another horn, which started small but grew in power to the south and to the east and toward the Beautiful Land.
Dan 8:22A ʻo ka haʻihaʻi ʻana o ia mea, a kupu mai nā mea ʻehā e pani i kona hakahaka, pēlā e kū mai ai nā aupuni ʻehā mai loko mai o kēia lāhui kanaka, akā, ʻaʻole naʻe e like me kona ikaika.The four horns that replaced the one that was broken off represent four kingdoms that will emerge from his nation but will not have the same power.
Dan 8:24A e nui auaneʻi kona ikaika, ʻaʻole naʻe ma kona ikaika iho; a e luku loa aku ia, a lanakila hoʻi; e hana aku ia, a e pepehi hoʻi ia i ka poʻe ikaika, a me ka poʻe haipule.He will become very strong, but not by his own power. He will cause astounding devastation and will succeed in whatever he does. He will destroy the mighty men and the holy people.
Dan 8:25A ma kona maʻalea hoʻi, e hoʻolanakila ʻo ia i ka hana maʻalea a kona lima; e hoʻokiʻekiʻe ʻo ia iā ia iho i loko o kona naʻau, a i ka wā maluhia, e luku aku ia i nā lehulehu; a e kūʻē hoʻi ia i ke Aliʻi o nā aliʻi; akā, e okaoka liʻiliʻi ia me ka lima ʻole.He will cause deceit to prosper, and he will consider himself superior. When they feel secure, he will destroy many and take his stand against the Prince of princes. Yet he will be destroyed, but not by human power.
Dan 8:26A ʻo ka hihiʻo no ke ahiahi a me ke kakahiaka, ka mea i haʻi ʻia mai, he ʻoiaʻiʻo ia; no ia mea, e pani ʻoe i ua hihiʻo lā; no ka mea, no nā lā he nui loa ia."The vision of the evenings and mornings that has been given you is true, but seal up the vision, for it concerns the distant future."
Dan 9:5Ua lawehala mākou, a ua hana hewa hoʻi, me ka hana ʻino wale aku, a me ke kipi aku hoʻi, ma ka haʻalele ʻana i kāu mau kauoha, a me kou mau kānāwai:we have sinned and done wrong. We have been wicked and have rebelled; we have turned away from your commands and laws.
Dan 9:7E ka Haku ē, iā ʻoe ka pono; akā, iā mākou ka hilahila o ka maka, e like me ia i kēia lā; i nā kānaka o Iuda, a me ko Ierusalema poʻe, a me ka ʻIseraʻela a pau, ka poʻe ma kahi kokoke, a ma kahi mamao aku, a ma nā ʻāina a pau kahi āu i kipaku ai iā lākou no ka hala a lākou i lawehala aku ai iā ʻoe."Lord, you are righteous, but this day we are covered with shame--the men of Judah and people of Jerusalem and all Israel, both near and far, in all the countries where you have scattered us because of our unfaithfulness to you.
Dan 9:8E ka Haku, iā mākou ka hilahila o ka maka, i ko mākou poʻe aliʻi, a i ko mākou poʻe kaukaualiʻi, a i ko mākou poʻe mākua hoʻi, no ka mea, ua hana hewa mākou iā ʻoe.O LORD, we and our kings, our princes and our fathers are covered with shame because we have sinned against you.
Dan 9:9I ka Haku ko mākou Akua ke aloha, a me ke kala i nā hala; ua kipi aku naʻe mākou iā ia;The Lord our God is merciful and forgiving, even though we have rebelled against him;
Dan 9:15ʻĀnō, e ka Haku, e ko mākou Akua ē, ka mea nāna e hoʻopuka mai i kou poʻe kānaka mai ka ʻāina ʻo ʻAigupita mai me ka lima kākāuha, a hoʻokaulana ʻoe i kou inoa e like me ia i kēia lā; ua hewa mākou, a ua hana ʻino aku hoʻi mākou."Now, O Lord our God, who brought your people out of Egypt with a mighty hand and who made for yourself a name that endures to this day, we have sinned, we have done wrong.
Dan 9:18E koʻu Akua, e hāliu mai i kou pepeiao, a e hoʻolohe mai; e wehe i kou mau maka, a e nānā mai i ko mākou pōʻino, a me ke kūlanakauhale i kapa ʻia ma kou inoa; no ka mea, ʻaʻole pule aku mākou i mua ou no ko mākou pono, akā, no kou aloha nui mai .Give ear, O God, and hear; open your eyes and see the desolation of the city that bears your Name. We do not make requests of you because we are righteous, but because of your great mercy.
Dan 9:19E ka Haku ē, e hoʻolono mai; e ka Haku ē, e kala mai; e ka Haku ē, e hoʻolohe mai, a e hana hoʻi; mai kakali, no kou pono iho , e koʻu Akua: no kou kūlanakauhale a me kou poʻe i kapa ʻia ma kou inoa.O Lord, listen! O Lord, forgive! O Lord, hear and act! For your sake, O my God, do not delay, because your city and your people bear your Name."
Dan 9:25E ʻike ʻoe, a e noʻonoʻo hoʻi, mai ka puka ʻana mai o ke kauoha e hoʻihoʻi, a e kūkulu iā Ierusalema, a hiki aku i ka Mesia, ke Aliʻi, ʻehiku ia hebedoma, a he kanaono a me kumamālua hebedoma; a laila e kūkulu hou ʻia nā alanui, a me ka pā, i nā manawa pōpilikia ."Know and understand this: From the issuing of the decree to restore and rebuild Jerusalem until the Anointed One, the ruler, comes, there will be seven 'sevens,' and sixty-two 'sevens.' It will be rebuilt with streets and a trench, but in times of trouble.
Dan 9:27A e hoʻopaʻa iho ia i ka berita me ka lehulehu no ka hebedoma hoʻokahi; a i waenakonu o ua hebedoma lā e hoʻōki ʻia nā mōhai, a me nā mōhai kuni, a ma luna o ka pā hale e kau nā mea haumia e hoʻoneoneo ai a hiki i ka manawa e ninini ʻia mai ai ka hoʻopaʻi ʻana ma luna o ka poʻe i luku aku.He will confirm a covenant with many for one 'seven.' In the middle of the 'seven' he will put an end to sacrifice and offering. And on a wing he will set up an abomination that causes desolation, until the end that is decreed is poured out on him. "
Dan 10:2Ia mau lā , ʻo wau ʻo Daniʻela, kanikau ihola au i ʻekolu hebedoma.At that time I, Daniel, mourned for three weeks.
Dan 10:7A ʻo wau wale , ʻo Daniʻela, kai ʻike i kēlā mea i hōʻike ʻia; ʻo nā kānaka pū me aʻu, ʻaʻole lākou i ʻike ia mea; akā, ua hāʻule iho ma luna o lākou ka ʻeʻehia nui, a holo kikī aku lākou a peʻe akula.I, Daniel, was the only one who saw the vision; the men with me did not see it, but such terror overwhelmed them that they fled and hid themselves.
Dan 10:8No laila, ʻo wau wale kai koe iho, a ua ʻike au ia hihiʻo nui, ʻaʻole naʻe he ikaika i koe i loko oʻu; no ka mea, ua lilo koʻu helehelena me he keʻokeʻo make lā, ʻaʻole ikaika i koe i loko oʻu.So I was left alone, gazing at this great vision; I had no strength left, my face turned deathly pale and I was helpless.
Dan 10:9Ua lohe naʻe au i ka leo o kāna ʻōlelo; a i kuʻu lohe ʻana i ka leo o kāna ʻōlelo, a laila hiamoe loa ihola au ma koʻu maka, a i lalo koʻu maka i ka honua.Then I heard him speaking, and as I listened to him, I fell into a deep sleep, my face to the ground.
Dan 10:11ʻĪ maila ia iaʻu, E Daniʻela, ke kanaka i aloha nui ʻia, e hoʻomaopopo mai ʻoe i nā ʻōlelo aʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoe, a e kū i luna; no ka mea, iā ʻoe kaʻu i hoʻouna ʻia mai ai. A i kāna ʻōlelo ʻana mai iaʻu i kēia ʻōlelo, kū aʻela au i luna me ka haʻalulu.He said, "Daniel, you who are highly esteemed, consider carefully the words I am about to speak to you, and stand up, for I have now been sent to you." And when he said this to me, I stood up trembling.
Dan 10:20A laila, ʻōlelo maila ʻo ia, Ua ʻike anei ʻoe i kaʻu mea i hele mai ai iā ʻoe? ʻĀnō e hoʻi ana au e kaua aku i ke aliʻi o Peresia: a i koʻu puka ʻana aku i waho, aia hoʻi, e hiki mai ke aliʻi o Helene.So he said, "Do you know why I have come to you? Soon I will return to fight against the prince of Persia, and when I go, the prince of Greece will come;
Dan 10:21Akā, e hōʻike aku au iā ʻoe i nā mea i kākau ʻia ma ka palapala ʻoiaʻiʻo; ʻaʻohe mea e kōkua mai iaʻu ma kēia mau mea, ʻo Mikaʻela wale ʻo kou aliʻi.but first I will tell you what is written in the Book of Truth. (No one supports me against them except Michael, your prince.
Dan 11:1I ka makahiki mua o Dariu ka Media, ua kū au i luna e hoʻokūpaʻa a e hoʻoikaika iā ia.And in the first year of Darius the Mede, I took my stand to support and protect him.)
Dan 11:3E kū mai auaneʻi i luna kekahi aliʻi ikaika loa, e aliʻi ana ʻo ia me ka ikaika nui, a e hana hoʻi ia ma muli o kona makemake iho.Then a mighty king will appear, who will rule with great power and do as he pleases.
Dan 11:4A i kona kū ʻana i luna e wāwahi ʻia kona aupuni, a māhele ʻia aʻela ma nā makani ʻehā o ka lani; ʻaʻole ia no kāna poʻe keiki, ʻaʻole ma muli o kona aupuni ka mea āna i mālama ai; no ka mea, e hoʻohiolo ʻia kona aupuni, no kekahi poʻe ʻē aʻe ia, ʻaʻole no kāna.After he has appeared, his empire will be broken up and parceled out toward the four winds of heaven. It will not go to his descendants, nor will it have the power he exercised, because his empire will be uprooted and given to others.
Dan 11:5A e lilo ana ke aliʻi o ke kūkulu hema i mea ikaika, a ʻo kekahi aliʻi ona, e ʻoi aku kona ikaika ma mua o kēlā, a e aliʻi ana ʻo ia; ʻo kona aupuni he aupuni nui loa ia."The king of the South will become strong, but one of his commanders will become even stronger than he and will rule his own kingdom with great power.
Dan 11:7Akā, e kū mai auaneʻi kekahi mai loko mai o ka lālā o kona kumu ma kona hakahaka, ka mea nāna e hele mai me nā koa, a e komo hoʻi i loko o ka hūlili o ke aliʻi o ke kūkulu ʻākau, a hana kūʻē hoʻi, a lanakila ma luna iho;"One from her family line will arise to take her place. He will attack the forces of the king of the North and enter his fortress; he will fight against them and be victorious.
Dan 11:8A lawe pio aku hoʻi ʻo ia i loko o ʻAigupita i ko lākou mau akua, a me ko lākou mau kiʻi i hoʻoheheʻe ʻia, a me ko lākou mau ipu maikaʻi o ke kālā a me ke gula; a e ʻoi aku kona mau makahiki ma mua o ke aliʻi o ka ʻākau.He will also seize their gods, their metal images and their valuable articles of silver and gold and carry them off to Egypt. For some years he will leave the king of the North alone.
Dan 11:10Akā, ʻo kāna poʻe keiki e hoʻāla ʻia mai lākou, a e hoʻākoakoa lākou i nā koa he lehulehu; ʻoiaʻiʻo, kekahi o lākou e hele mai ia, a e hoʻohālana, a kahe aku hoʻi; a laila, e hoʻi mai ia a hoʻāla ʻia e kūʻē aku i kona hūlili.His sons will prepare for war and assemble a great army, which will sweep on like an irresistible flood and carry the battle as far as his fortress.
Dan 11:11A e huhū ke aliʻi o ke kūkulu hema, a e hele mai ia e kaua pū me ia, me ke aliʻi o ka ʻākau; a e hoʻomākaukau ia i nā kānaka he lehulehu; akā, e hāʻawi ʻia ua poʻe lehulehu lā i loko o kona lima."Then the king of the South will march out in a rage and fight against the king of the North, who will raise a large army, but it will be defeated.
Dan 11:13No ka mea, e hoʻi mai auaneʻi ke aliʻi o ke kūkulu ʻākau, a e hoʻomākaukau i kekahi poʻe nui e ʻoi aku ana i kēlā poʻe ma mua, a hala kekahi mau makahiki, e hele mai ʻo ia me ka poʻe koa he lehulehu, a me ka waiwai he nui.For the king of the North will muster another army, larger than the first; and after several years, he will advance with a huge army fully equipped.
Dan 11:16Akā, ʻo ka mea e hele kūʻē mai iā ia, e hana ia ma muli o kona makemake, ʻaʻole e hiki i kekahi ke kū i mua ona; a e kū iho ʻo ia ma ka ʻāina hanohano e hoʻopau ʻia ai e kona lima.The invader will do as he pleases; no one will be able to stand against him. He will establish himself in the Beautiful Land and will have the power to destroy it.
Dan 11:17A e haka pono kona maka e komo me ka ikaika a pau o kona aupuni, a me ka poʻe pololei pū me ia; pēlā ʻo ia e hana ai; e hāʻawi hoʻi ia i ke kaikamahine o nā wāhine, e hoʻohaumia ana iā ia; akā, ʻaʻole kēlā e kū me ia, ʻaʻole hoʻi ma kona ʻaoʻao.He will determine to come with the might of his entire kingdom and will make an alliance with the king of the South. And he will give him a daughter in marriage in order to overthrow the kingdom, but his plans will not succeed or help him.
Dan 11:21A e kū mai i luna ma kona hakahaka kekahi mea ʻino, ʻaʻole lākou e hāʻawi iā ia i ka hanohano o ke aupuni; akā, e hele mai ʻo ia i ka wā maluhia, a e loaʻa iā ia ke aupuni ma nā ʻōlelo malimali."He will be succeeded by a contemptible person who has not been given the honor of royalty. He will invade the kingdom when its people feel secure, and he will seize it through intrigue.
Dan 11:25A e hoʻāla ʻo ia i kona ikaika, me kona naʻau koa, a me ke kaua nui e kūʻē i ke aliʻi o ke kūkulu hema; a ʻo ke aliʻi o ke kūkulu hema e hoʻāla ʻia mai hoʻi ia me ka poʻe koa he nui a ikaika loa e kaua; ʻaʻole naʻe e hiki ke kūpaʻa; no ka mea, e manaʻo kūʻē ana lākou iā ia."With a large army he will stir up his strength and courage against the king of the South. The king of the South will wage war with a large and very powerful army, but he will not be able to stand because of the plots devised against him.
Dan 11:27A noʻonoʻo nā naʻau o ua mau aliʻi ʻelua lā ma ke kolohe; a e ʻōlelo hoʻopunipuni lāua ma ka papa ʻaina hoʻokahi; akā, ʻaʻole ia e pōmaikaʻi ana; no ka mea, no ka manawa i hoʻopaʻa ʻia ai ka hopena.The two kings, with their hearts bent on evil, will sit at the same table and lie to each other, but to no avail, because an end will still come at the appointed time.
Dan 11:28A i kona hoʻi ʻana aku i kona ʻāina me ka waiwai nui; a laila kūʻē kona naʻau i ka berita hoʻāno; a e hana aku hoʻi ia i kona manaʻo, a hoʻi i kona ʻāina iho.The king of the North will return to his own country with great wealth, but his heart will be set against the holy covenant. He will take action against it and then return to his own country.
Dan 11:29I ka manawa i hoʻopaʻa ʻia ai e hoʻi hou mai ia, a hele hoʻi i ke kūkulu hema; akā, ʻaʻole e like me ko ka mua, ʻaʻole hoʻi me ko ka hope."At the appointed time he will invade the South again, but this time the outcome will be different from what it was before.
Dan 11:30No ka mea, e holo kūʻē mai nā moku no Kitima iā ia; no laila e kaumaha , a hoʻi mai, a e huhū loa aku ia i ka berita hoʻāno; pēlā ʻo ia e hana ai; a hoʻi mai ia, a e kuʻikahi pū me ka poʻe i haʻalele i ua berita hoʻāno lā.Ships of the western coastlands will oppose him, and he will lose heart. Then he will turn back and vent his fury against the holy covenant. He will return and show favor to those who forsake the holy covenant.
Dan 11:32A ʻo ka poʻe hōʻino aku i ka berita, e hoʻohuli ʻo ia iā lākou ma muli o nā ʻōlelo malimali; akā, ʻo ka poʻe i ʻike pono i ko lākou Akua, e ikaika lākou, a e hana aku hoʻi.With flattery he will corrupt those who have violated the covenant, but the people who know their God will firmly resist him.
Dan 11:34A i ko lākou hāʻule ʻana, e kōkua ʻia mai lākou he wahi kōkua iki ; akā, he nui ka poʻe e pili iā lākou me nā ʻōlelo malimali.When they fall, they will receive a little help, and many who are not sincere will join them.
Dan 11:35A e hāʻule kekahi poʻe naʻauao, i mea e hoʻāʻo ai iā lākou, a e hoʻomaʻemaʻe ai iā lākou, a e hoʻokeʻokeʻo ai iā lākou, a hiki i ka manawa o ka hopena; no ka mea, aia ia i ka wā i hoʻopaʻa ʻia mai ai.Some of the wise will stumble, so that they may be refined, purified and made spotless until the time of the end, for it will still come at the appointed time.
Dan 11:36A ʻo ke aliʻi e hana ia ma muli o kona makemake iho; a e hoʻokiʻekiʻe iā ia iho ma luna o nā akua a pau, a e ʻōlelo i nā mea kupaianaha kūʻē i ke Akua o nā akua, a e pōmaikaʻi naʻe ia a hiki i ka pau ʻana o ka huhū ʻia mai; no ka mea, ʻo ka mea i hoʻopaʻa ʻia mai, e hoʻokō ʻia mai ia."The king will do as he pleases. He will exalt and magnify himself above every god and will say unheard-of things against the God of gods. He will be successful until the time of wrath is completed, for what has been determined must take place.
Dan 11:40A i ka wā ma hope e pahu aku ke aliʻi o ka hema iā ia; a e hele mai hoʻi ke aliʻi o ka ʻākau me he puahiohio lā, e kūʻē mai iā ia me nā kaʻa kaua, a me nā hoʻoholo lio, a me nā moku he nui loa; a e komo ia i loko o nā ʻāina, a e hālana e hele aku ma kēlā ʻaoʻao."At the time of the end the king of the South will engage him in battle, and the king of the North will storm out against him with chariots and cavalry and a great fleet of ships. He will invade many countries and sweep through them like a flood.
Dan 11:41A e komo hoʻi ia i loko o ka ʻāina nani, a e hoʻokahuli ʻia nā mea he nui; akā, e hoʻopakele ʻia kēia mau mea mai kona lima aku, ʻo ko ʻEdoma, a me ko Moaba, a me nā poʻokela o nā keiki a ʻAmona.He will also invade the Beautiful Land. Many countries will fall, but Edom, Moab and the leaders of Ammon will be delivered from his hand.
Dan 11:42E ʻō aku hoʻi ʻo ia i kona lima ma luna o nā ʻāina; ʻaʻole hoʻi e pakele ka ʻāina ʻo ʻAigupita.He will extend his power over many countries; Egypt will not escape.
Dan 11:43ʻO ia ka mea ma luna o nā waiwai o ke gula, a me ke kālā, a ma luna o nā mea maikaʻi o ʻAigupita; a ʻo ka poʻe Libuana, a me ko ʻAitiopa, aia lākou ma kona kapuaʻi.He will gain control of the treasures of gold and silver and all the riches of Egypt, with the Libyans and Nubians in submission.
Dan 11:45A e kūkulu iho ʻo ia i ka halelewa o kona hale aliʻi i waena o nā kai a me ka mauna nani hoʻāno; akā, e hiki aku ʻo ia i kona hope, ʻaʻohe mea nāna ia e kōkua mai.He will pitch his royal tents between the seas at the beautiful holy mountain. Yet he will come to his end, and no one will help him.
Dan 12:1Ia manawa, e kū mai i luna ʻo Mikaʻela, ua aliʻi nui lā, ka mea nāna e kōkua i nā keiki o kou poʻe kānaka; a e hiki mai ka manawa pōpilikia, ka mea like ʻole me ia mai ka wā o ka lāhui kanaka, a hiki mai ia manawa; a ia manawa e hoʻopakele ʻia mai kou poʻe kānaka o kēlā mea kēia mea i kākau ʻia i loko o ka buke."At that time Michael, the great prince who protects your people, will arise. There will be a time of distress such as has not happened from the beginning of nations until then. But at that time your people--everyone whose name is found written in the book--will be delivered.
Dan 12:4Akā, e hoʻopaʻa ʻoe, e Daniʻela, i nā ʻōlelo, a e hoʻopili i ka buke a hiki i ka hope: he nui ka poʻe e holo i ʻō a i ʻō, a e māhuahua ana ka ʻike.But you, Daniel, close up and seal the words of the scroll until the time of the end. Many will go here and there to increase knowledge."
Dan 12:10Nui ka poʻe e hoʻomaʻemaʻe ʻia, a e hoʻokeʻokeʻo ʻia, a e hoʻāʻo ʻia; akā, ʻo ka poʻe hewa, e hana hewa lākou; ʻaʻole naʻe e hoʻomaopopo aku kekahi o ka poʻe hewa; akā, e hoʻomaopopo naʻe ka poʻe naʻauao.Many will be purified, made spotless and refined, but the wicked will continue to be wicked. None of the wicked will understand, but those who are wise will understand.
Hos 1:5A i kēlā manawa e haki iaʻu ke kīkoʻo o ka ʻIseraʻela ma ka pāpū ʻo Iezereʻela.In that day I will break Israel's bow in the Valley of Jezreel."
Hos 2:7A hahai aku ia i kona mau hoaaloha, ʻaʻole e loaʻa lākou iā ia; A ʻimi aku hoʻi ia iā lākou, ʻaʻole e loaʻa; A laila, e ʻī iho ia, E hele au, a e hoʻi hou i kuʻu kāne ma mua; No ka mea, ua ʻoi aku koʻu pono i kēlā wā ma mua o kēia.She will chase after her lovers but not catch them; she will look for them but not find them. Then she will say, 'I will go back to my husband as at first, for then I was better off than now.'
Hos 2:13A e hoʻopaʻi aku au ma luna ona i nā lā o nā Baʻala, I nā lā āna i kuni ai i ka mea ʻala no lākou; A i kāhiko ai iā ia iho i kona mau apo ihu, a me kona mau lei ʻāʻī, A hahai ia ma muli o kona mau ipo, A hoʻopoina ia iaʻu, wahi a Iēhova.I will punish her for the days she burned incense to the Baals; she decked herself with rings and jewelry, and went after her lovers, but me she forgot," declares the LORD.
Hos 2:15A e hāʻawi aku au nona i kona mau māla waina mai laila mai, A i ke awāwa ʻo ʻAkora, i puka o ka manaʻolana; A e mele ia ma laila, e like me ia i kona wā ʻōpio, A e like me ia i ka wā āna i puka mai ai mai ka ʻāina ʻo ʻAigupita mai.There I will give her back her vineyards, and will make the Valley of Achor a door of hope. There she will sing as in the days of her youth, as in the day she came up out of Egypt.
Hos 2:20A e hoʻopalau aku hoʻi au iā ʻoe naʻu ma ka ʻoiaʻiʻo: A e ʻike aku ʻoe iā Iēhova.I will betroth you in faithfulness, and you will acknowledge the LORD.
Hos 2:21A i kēlā manawa, e hoʻolohe au, wahi a Iēhova, E hoʻolohe au i nā lani, a e hoʻolohe lākou i ka honua;"In that day I will respond," declares the LORD-- "I will respond to the skies, and they will respond to the earth;
Hos 2:22A e hoʻolohe ka honua i ka ʻai, a me ka waina, a me ka ʻaila; A e hoʻolohe lākou iā Iezereʻela.and the earth will respond to the grain, the new wine and oil, and they will respond to Jezreel.
Hos 4:2ʻO ka hoʻohiki ʻino, ka hoʻopunipuni, ka pepehi kanaka, ka ʻaihue, a me ka moekolohe, kā lākou i hoʻomāhuahua aʻe ai, a pili aku ke koko i ke koko.There is only cursing, lying and murder, stealing and adultery; they break all bounds, and bloodshed follows bloodshed.
Hos 4:9A e like auaneʻi me nā kānaka, pēlā me ke kahuna: A e hoʻopaʻi aku au iā lākou e like me ko lākou mau ʻaoʻao, A e hoʻouku aku au iā lākou e like me kā lākou hana ʻana.And it will be: Like people, like priests. I will punish both of them for their ways and repay them for their deeds.
Hos 4:14ʻAʻole au e hoʻopaʻi aku i kā ʻoukou poʻe kaikamāhine no ko lākou moekolohe ʻana, A i kā ʻoukou poʻe hūnōna wahine no ko lākou moekolohe ʻana: No ka mea, ua hoʻokaʻawale pū lākou iā lākou iho me nā wāhine hoʻokamakama, A ua mōhai pū lākou me nā wāhine moekolohe: A ʻo ka poʻe kānaka ʻike ʻole, e make lākou."I will not punish your daughters when they turn to prostitution, nor your daughters-in-law when they commit adultery, because the men themselves consort with harlots and sacrifice with shrine prostitutes-- a people without understanding will come to ruin!
Hos 5:3Ua ʻike au iā ʻEperaima, ʻAʻole hoʻi i hūnā ʻia ka ʻIseraʻela mai oʻu aku lā: No ka mea, ʻānō, e ʻEperaima, ua moekolohe ʻoe, A ua haumia ʻo ka ʻIseraʻela.I know all about Ephraim; Israel is not hidden from me. Ephraim, you have now turned to prostitution; Israel is corrupt.
Hos 6:1Inā kākou e hoʻi hou aku iā Iēhova, No ka mea, ua haehae mai kēlā, a e hoʻōla mai ia iā kākou; Ua hahau mai ia, a e hoʻōla mai ʻo ia iā kākou."Come, let us return to the LORD. He has torn us to pieces but he will heal us; he has injured us but he will bind up our wounds.
Hos 6:9E like me ka poʻe hao wale e hoʻohālua ana i ke kanaka; Pēlā ka poʻe kāhuna i pepehi wale ma ke ala o Sekema; No ka mea, ke hana nei lākou i ka mea ʻino.As marauders lie in ambush for a man, so do bands of priests; they murder on the road to Shechem, committing shameful crimes.
Hos 7:2ʻAʻole noʻonoʻo ko lākou naʻau i kuʻu hoʻomanaʻo ʻana i ko lākou hewa a pau: ʻĀnō, ua hoʻopuni kā lākou mau hana iā lākou; Eia lākou i mua o koʻu maka.but they do not realize that I remember all their evil deeds. Their sins engulf them; they are always before me.
Hos 7:8ʻO ʻEperaima, ua hui pū ʻia me nā kānaka ʻē: ʻO ʻEperaima, he pōpō palaoa ia, ʻaʻole i huli ʻia."Ephraim mixes with the nations; Ephraim is a flat cake not turned over.
Hos 7:9Ua ʻai nā malihini i kona ikaika, ʻaʻole naʻe ia i ʻike: Ua kau mai hoʻi ke oho hina ma luna ona, ʻaʻole naʻe ia i ʻike.Foreigners sap his strength, but he does not realize it. His hair is sprinkled with gray, but he does not notice.
Hos 8:6No ka mea, na ka ʻIseraʻela kēia mea; Na ka paʻahana ia i hana; ʻAʻole ia he akua: No ka mea, e haki liʻiliʻi ʻia ke keiki bipi o Samaria.They are from Israel! This calf--a craftsman has made it; it is not God. It will be broken in pieces, that calf of Samaria.
Hos 8:9No ka mea, ua piʻi aʻela lākou i ʻAsuria, me he hoki hihiu, ʻo ia wale ! Ua hoʻolimalima ʻo ʻEperaima i nā mea aloha.For they have gone up to Assyria like a wild donkey wandering alone. Ephraim has sold herself to lovers.
Hos 9:6No ka mea, aia hoʻi, ua hele aku lākou mai ka luku aku: E hoʻākoakoa ʻo ʻAigupita iā lākou, E kanu aku ʻo Memepi iā lākou. A ʻo nā wahi maikaʻi i kūʻai ʻia no ko lākou kālā e paʻapū ia i ka pua kala; A ma loko o ko lākou mau halelewa e kupu ka lāʻau ʻoʻoi.Even if they escape from destruction, Egypt will gather them, and Memphis will bury them. Their treasures of silver will be taken over by briers, and thorns will overrun their tents.
Hos 9:16Ua hahau ʻia ʻo ʻEperaima, Ua maloʻo ko lākou aʻa; ʻAʻole lākou e hua mai ka hua; A inā e hānau mai lākou, E pepehi au i nā mea aloha o ko lākou ʻōpū.Ephraim is blighted, their root is withered, they yield no fruit. Even if they bear children, I will slay their cherished offspring."
Hos 10:1ʻO ka ʻIseraʻela, he kumu waina, i ulu pālahalaha, e hua ana i ka hua nona iho; E like me ka nui o kona hua, pēlā ia i hoʻomāhuahua ai i nā kuahu; E like me ka maikaʻi o kona ʻāina, pēlā ia i hoʻonani ai i nā kiʻi.Israel was a spreading vine; he brought forth fruit for himself. As his fruit increased, he built more altars; as his land prospered, he adorned his sacred stones.
Hos 10:2Ua kānalua ko lākou naʻau; ʻĀnō e hoʻopaʻi ʻia lākou; E hoʻohiolo ia i ko lākou kuahu, E hoʻopau ia i ko lākou mau kiʻi.Their heart is deceitful, and now they must bear their guilt. The LORD will demolish their altars and destroy their sacred stones.
Hos 10:11A ʻo ʻEperaima, ua like ia me ka bipi wahine ʻōpiopio i laka, a makemake hoʻi e hehi i ka palaoa: Akā, e hele aku au ma luna o kona ʻāʻī maikaʻi: E hoʻoholo au iā ʻEperaima; A e hana ʻo Iuda me ka ʻōʻō palau, A na Iakoba e kuʻikuʻi i puʻupuʻu lepo nona.Ephraim is a trained heifer that loves to thresh; so I will put a yoke on her fair neck. I will drive Ephraim, Judah must plow, and Jacob must break up the ground.
Hos 11:2Like me lākou i kāhea aku ai iā lākou, pēlā lākou i hele aʻe ai mai o lākou aku; Kaumaha akula lākou i nā Baʻala, a kuni i ka mea ʻala i nā kiʻi kālai ʻia.But the more I called Israel, the further they went from me. They sacrificed to the Baals and they burned incense to images.
Hos 11:5ʻAʻole ia e hoʻi hou i ka ʻāina ʻo ʻAigupita, Akā, ʻo ka ʻAsuria, ʻo ia kona aliʻi; No ka mea, ua hōʻole ia i ka hoʻi hou ʻana."Will they not return to Egypt and will not Assyria rule over them because they refuse to repent?
Hos 11:9ʻAʻole au e hoʻopaʻi aku me kuʻu inaina nui, ʻAʻole au e huli aʻe e luku aku iā ʻEperaima; No ka mea, ʻo wau ke Akua, ʻaʻole he kanaka, Ma loko ou ka Mea Hemolele; ʻAʻole au e hele mai me ka huhū.I will not carry out my fierce anger, nor will I turn and devastate Ephraim. For I am God, and not man-- the Holy One among you. I will not come in wrath.
Hos 11:10Ma muli o Iēhova lākou e hele ai; E uō ana ia e like me ka liona: A i ka wā e uō ai ʻo ia, a laila e haʻalulu nā keiki mai ke komohana mai.They will follow the LORD; he will roar like a lion. When he roars, his children will come trembling from the west.
Hos 12:1Ke ʻai nei ka ʻEperaima i ka makani, A ke hahai nei hoʻi ia i ka makani hikina: Hoʻomāhuahua ia i nā lā a pau i ka hoʻopunipuni a me ka luku ʻana; A hana lākou i ka berita me ko ʻAsuria, A ua lawe ʻia aku ka ʻaila i ʻAigupita.Ephraim feeds on the wind; he pursues the east wind all day and multiplies lies and violence. He makes a treaty with Assyria and sends olive oil to Egypt.
Hos 12:7He kālepa ia, ma kona lima ka mea kaupaona hoʻopunipuni: A makemake ia i ka ʻālunu.The merchant uses dishonest scales; he loves to defraud.
Hos 12:8A ʻī ihola ʻo ʻEperaima, Ua lako naʻe wau, Ua loaʻa iaʻu ka waiwai; Ma kaʻu mau hana a pau ʻaʻole i loaʻa kuʻu hewa, ka mea i hewa ai au.Ephraim boasts, "I am very rich; I have become wealthy. With all my wealth they will not find in me any iniquity or sin."
Hos 13:2ʻĀnō, hoʻomāhuahua lākou i ka hewa, A hana lākou no lākou i kiʻi hoʻoheheʻe ʻia no ko lākou kālā, I kiʻi ma ko lākou manaʻo, ʻo nā hana a nā paʻahana wale ; Ke ʻōlelo nei ka poʻe e kaumaha ana, E honi lākou i nā keiki bipi.Now they sin more and more; they make idols for themselves from their silver, cleverly fashioned images, all of them the work of craftsmen. It is said of these people, "They offer human sacrifice and kiss the calf-idols."
Hos 13:4Akā, ʻo wau ʻo Iēhova ke Akua ou, mai ka ʻāina ʻo ʻAigupita mai, Mai ʻike ʻoe i akua ʻē aʻe, iaʻu wale ; No ka mea, ʻaʻohe Hoʻōla, ʻo wau wale ."But I am the LORD your God, out of Egypt. You shall acknowledge no God but me, no Savior except me.
Hos 13:14E hoʻōla aku au iā lākou mai ka mana o ka pō; E hoʻōla pānaʻi au iā lākou mai ka make mai; ʻO wau kou luku, e ka make; ʻO wau kou pepehi, e ka pō; Ua hūnā ʻia ka mihi, mai koʻu maka aku."I will ransom them from the power of the grave; I will redeem them from death. Where, O death, are your plagues? Where, O grave, is your destruction? "I will have no compassion,
Ioʻela 1:19E Iēhova, iā ʻoe wau e kāhea aku nei, No ka mea, ua ʻai ke ahi i ka uliuli o ka wao nahele, Ua hoʻopau ka lapalapa ahi i nā lāʻau a pau o ke kula.To you, O LORD, I call, for fire has devoured the open pastures and flames have burned up all the trees of the field.
Ioʻela 2:20A e hoʻokaʻawale loa aku au, mai o ʻoukou aku, i ke kaua o ke kūkulu ʻākau. A hoʻokuke aku iā ia i ka ʻāina maloʻo, a neoneo; ʻO kona alo ma ke kai hikina, A ʻo kona kua ma ke kai komohana; A e piʻi aʻe kona pilau, A e piʻi aʻe kona hauna, No ka mea, ua hana hoʻokiʻekiʻe ia."I will drive the northern army far from you, pushing it into a parched and barren land, with its front columns going into the eastern sea and those in the rear into the western sea. And its stench will go up; its smell will rise." Surely he has done great things.
Ioʻela 2:27A e ʻike ʻoukou, ʻO wau i waena o ka ʻIseraʻela, A ʻo wau ʻo Iēhova ko ʻoukou Akua, ʻaʻole mea ʻē aʻe; ʻAʻole loa e hilahila kuʻu poʻe kānaka.Then you will know that I am in Israel, that I am the LORD your God, and that there is no other; never again will my people be shamed.
Ioʻela 3:4A he aha hoʻi kā ʻoukou iaʻu, e Turo, a me Zidona? A me nā palena a pau o Pilisetia? E hoʻihoʻi mai anei ʻoukou i ka uku iaʻu? Inā e hoʻihoʻi mai ʻoukou i ka uku iaʻu, ʻO wau kekahi e hoʻihoʻi koke loa aku i ko ʻoukou uku ma luna o ko ʻoukou poʻo."Now what have you against me, O Tyre and Sidon and all you regions of Philistia? Are you repaying me for something I have done? If you are paying me back, I will swiftly and speedily return on your own heads what you have done.
Ioʻela 3:17Pēlā e ʻike ai ʻoukou, ʻo wau ʻo Iēhova ko ʻoukou Akua, E noho ana ma Ziona, kuʻu mauna hoʻāno: A e lilo ʻo Ierusalema i hemolele, ʻAʻole e hele hou nā malihini ma waena ona."Then you will know that I, the LORD your God, dwell in Zion, my holy hill. Jerusalem will be holy; never again will foreigners invade her.
ʻAm 1:2A ʻī akula ia, E uō mai ʻo Iēhova mai Ziona mai, A e hoʻopuka mai i kona leo mai Ierusalema mai; E uē nā wahi noho o nā kahu hipa, A e maloʻo ka piko o Karemela.He said: "The LORD roars from Zion and thunders from Jerusalem; the pastures of the shepherds dry up, and the top of Carmel withers."
ʻAm 1:5A e haki iaʻu ke kaola o Damaseko, A e hōʻoki aku au i nā kānaka mai ke awāwa ʻo ʻAvena aku, A me ka mea e hoʻopaʻa ana i ke koʻokoʻo aliʻi, mai ka hale o ʻEdena aku: A e hele pio akula nā kānaka o Suria i Kira, wahi a Iēhova.I will break down the gate of Damascus; I will destroy the king who is in the Valley of Aven and the one who holds the scepter in Beth Eden. The people of Aram will go into exile to Kir," says the LORD.
ʻAm 1:15A e hele aku ko lākou aliʻi i loko o ke pio, ʻO ia a me kāna mau kaukaualiʻi kekahi, wahi a Iēhova.Her king will go into exile, he and his officials together," says the LORD.
ʻAm 2:8A moe iho lākou ma luna o nā kapa i lawe ʻia i uku pānaʻi, ma kēlā kuahu kēia kuahu, A inu lākou i ka waina o ka poʻe i hoʻopaʻi ʻia ma ka hale o ko lākou mau akua.They lie down beside every altar on garments taken in pledge. In the house of their god they drink wine taken as fines.
ʻAm 3:2ʻO ʻoukou wale kaʻu i ʻike ai, ma mua o nā ʻohana a pau o ka honua: No ia mea, e hoʻopaʻi aku ai au iā ʻoukou no ko ʻoukou hewa a pau."You only have I chosen of all the families of the earth; therefore I will punish you for all your sins."
ʻAm 4:5A e puhi i ka berena hū i mōhai aloha, A e hōʻike aku i nā mōhai aloha i lohe: No ka mea, ʻo kā ʻoukou makemake ia, e nā mamo a ʻIseraʻela, wahi a Iēhova ka Haku.Burn leavened bread as a thank offering and brag about your freewill offerings-- boast about them, you Israelites, for this is what you love to do," declares the Sovereign LORD.
ʻAm 5:3No ka mea, ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova ka Haku, pēnēia: ʻO ko ke kūlanakauhale i hele pātausani aku, e koe mai he haneri; A ʻo ka mea i hele pāhaneri aku, e koe mai he ʻumi, no ka hale o ka ʻIseraʻela.This is what the Sovereign LORD says: "The city that marches out a thousand strong for Israel will have only a hundred left; the town that marches out a hundred strong will have only ten left."
ʻAm 6:9A inā e waiho ʻia nā kānaka he ʻumi ma ka hale hoʻokahi, e make lākou.If ten men are left in one house, they too will die.
ʻAm 8:14ʻO ka poʻe e hoʻohiki ma ka hewa o Samaria, a ʻī iho, E ola ana kou Akua, e Dana; a e ola ana ka ʻaoʻao o Beʻereseba; E hāʻule hoʻi lākou, ʻaʻole loa e ala hou aʻe.They who swear by the shame of Samaria, or say, 'As surely as your god lives, O Dan,' or, 'As surely as the god of Beersheba lives'-- they will fall, never to rise again."
ʻAm 9:5A ʻo Iēhova, ka Haku o nā kaua, ʻo ia ka mea e hoʻopā i ka ʻāina, a e heheʻe iho ia; A e auē iho ka poʻe a pau e noho ana i loko ona: A e ea aʻe ia me he muliwai lā a puni ona; A e hālana aʻe e like me ka muliwai o ʻAigupita.The Lord, the LORD Almighty, he who touches the earth and it melts, and all who live in it mourn-- the whole land rises like the Nile, then sinks like the river of Egypt--
ʻOba 1:19A e loaʻa i ko ke kūkulu hema ka mauna ʻo ʻEsau, A i ko ka pāpū ko Pilisetia: A e lilo lākou ka ʻāina ʻo ʻEperaima, a me ka ʻāina ʻo Samaria; A e lilo ʻo Gileada no Beniamina.People from the Negev will occupy the mountains of Esau, and people from the foothills will possess the land of the Philistines. They will occupy the fields of Ephraim and Samaria, and Benjamin will possess Gilead.
ʻOba 1:20A ʻo ka poʻe pio o kēia poʻe kaua o nā mamo a ʻIseraʻela, e lilo lākou ko Kanaʻana a hiki i Zarepata; A ʻo ka poʻe pio no Ierusalema ma Separada, e lilo lākou nā kūlanakauhale o ke kūkulu hema.This company of Israelite exiles who are in Canaan will possess as far as Zarephath; the exiles from Jerusalem who are in Sepharad will possess the towns of the Negev.
Ion 1:9ʻĪ maila ʻo ia iā lākou, He Hebera wau; a ke makaʻu nei au iā Iēhova ke Akua o ka lani, nāna i hana ke kai, a me ka ʻāina maloʻo.He answered, "I am a Hebrew and I worship the LORD, the God of heaven, who made the sea and the land."
Ion 4:2A pule akula ia iā Iēhova, ʻī akula, Ke noi aku nei au iā ʻoe, e Iēhova, ʻaʻole anei kēia kuʻu ʻōlelo, i kuʻu noho ʻana ma koʻu ʻāina? No laila i holo aku ai au ma mua i Taresisa: no ka mea, ua ʻike au he Akua ahonui ʻoe, a me ke aloha, e hākālia ana i ka huhū, a he lokomaikaʻi nui, a me ka haʻalele i ka manaʻo hoʻopaʻi.He prayed to the LORD, "O LORD, is this not what I said when I was still at home? That is why I was so quick to flee to Tarshish. I knew that you are a gracious and compassionate God, slow to anger and abounding in love, a God who relents from sending calamity.
Ion 4:10A ʻōlelo mai ʻo Iēhova, Ua minamina anei ʻoe i ka lāʻau ʻaila, ka mea ʻaʻole ʻoe i luhi, ʻaʻole hoʻi ʻoe i hoʻoulu: kupu mai ia i ka pō hoʻokahi, a make ihola i ka pō hoʻokahi:But the LORD said, "You have been concerned about this vine, though you did not tend it or make it grow. It sprang up overnight and died overnight.
Mika 1:11E hele aku ʻoe, e ka mea e noho ana ma Sapira, me kou hilahila uhi ʻole; ʻAʻole i hele mai i waho ka mea e noho ana ma Zaʻanana, ma ka auē ʻana o Betezela; E lawe ia i kona noho ʻana mai o ʻoukou aku.Pass on in nakedness and shame, you who live in Shaphir. Those who live in Zaanan will not come out. Beth Ezel is in mourning; its protection is taken from you.
Mika 1:15Akā hoʻi, e lawe mai au i hoʻoilina nou, e ka mea e noho ana ma Maresa: A e hele mai ka nani o ka ʻIseraʻela i ʻAdulama.I will bring a conqueror against you who live in Mareshah. He who is the glory of Israel will come to Adullam.
Mika 2:11Inā e hele ke kanaka ma ka makani, a ma ka hoʻopunipuni, a wahaheʻe ʻo ia, i ka ʻī ʻana aʻe, E wānana aku au iā ʻoe no ka waina, a me ka mea inu ʻawaʻawa; ʻO ia ke kāula o kēia poʻe kānaka.If a liar and deceiver comes and says, 'I will prophesy for you plenty of wine and beer,' he would be just the prophet for this people!
Mika 3:4A laila, e kāhea aku lākou iā Iēhova, akā, ʻaʻole ia e hoʻolohe mai iā lākou; A e hūnā ia i kona maka mai o lākou aku i kēlā manawa, No ka mea, ua hana hewa lākou ma ko lākou noʻonoʻo ʻana.Then they will cry out to the LORD, but he will not answer them. At that time he will hide his face from them because of the evil they have done.
Mika 3:5Pēnēia i ʻōlelo mai ai ʻo Iēhova no nā kāula, ka poʻe i hoʻoʻauana i kuʻu poʻe kānaka, Ka poʻe i nahu me ko lākou niho, a kāhea aku, Ua maluhia; A ʻo ka mea hāʻawi ʻole aku no ko lākou waha, Hoʻomākaukau lākou i ke kaua iā ia.This is what the LORD says: "As for the prophets who lead my people astray, if one feeds them, they proclaim 'peace'; if he does not, they prepare to wage war against him.
Mika 4:3A e hoʻoponopono ia i waena o nā kānaka he nui, A e aʻo aku i nā lāhui kanaka ikaika, lōʻihi loa aku; A e kuʻi lākou i kā lākou mau pahi kaua i ʻōʻō palau, A i kā lākou mau ihe i pahi paʻipaʻi: ʻAʻole e hāpai ka lāhui kanaka i ka pahi kaua kūʻē i ka lāhui kanaka, ʻAʻole hoʻi e aʻo hou lākou i ke kaua.He will judge between many peoples and will settle disputes for strong nations far and wide. They will beat their swords into plowshares and their spears into pruning hooks. Nation will not take up sword against nation, nor will they train for war anymore.
Mika 4:7A e hoʻolilo au i ka mea ʻoʻopa i koena, A i ka mea i hoʻokuke lōʻihi ʻia aku, i lāhui kanaka ikaika; A e noho aliʻi ʻo Iēhova ma luna o lākou ma ka mauna ʻo Ziona, mai ia manawa aku, a i ka wā mau loa aku .I will make the lame a remnant, those driven away a strong nation. The LORD will rule over them in Mount Zion from that day and forever.
Mika 4:8A ʻo ʻoe, e ka hale kiaʻi o ka poʻe holoholona, Ka puʻu o ke kaikamahine a Ziona, E hele mai ia i ou lā, ʻO ke aliʻi ʻana ma mua; E hele mai ke aupuni i ke kaikamahine o Ierusalema.As for you, O watchtower of the flock, O stronghold of the Daughter of Zion, the former dominion will be restored to you; kingship will come to the Daughter of Jerusalem."
Mika 5:4A e kū mai ia, e hānai ma ka ikaika o Iēhova, Ma ka mana o ka inoa ʻo Iēhova kona Akua; A e noho iho lākou; no ka mea, ʻānō e nui auaneʻi ʻo ia a hiki i nā palena o ka honua.He will stand and shepherd his flock in the strength of the LORD, in the majesty of the name of the LORD his God. And they will live securely, for then his greatness will reach to the ends of the earth.
Mika 5:6A e ʻai lākou i ka ʻāina ʻo ʻAsuria, me ka pahi kaua, A i ka ʻāina ʻo Nimeroda ma kona mau wahi komo; A e hoʻopakele ia mai ko Suria mai, I ka wā e komo mai ia i loko o ko kākou ʻāina, A i ka wā e hehi iho ia ma loko o ko kākou mau mokuna.They will rule the land of Assyria with the sword, the land of Nimrod with drawn sword. He will deliver us from the Assyrian when he invades our land and marches into our borders.
Mika 6:2A hoʻolohe ʻoukou, e nā mauna i ka hoʻopaʻapaʻa o Iēhova, A me ʻoukou nā kumu paʻa o ka honua: No ka mea, he hoʻopaʻapaʻa ko Iēhova me kona poʻe kānaka, A e hoʻopaʻapaʻa ia me ka ʻIseraʻela.Hear, O mountains, the LORD's accusation; listen, you everlasting foundations of the earth. For the LORD has a case against his people; he is lodging a charge against Israel.
Mika 6:8Ua hōʻike mai ia iā ʻoe, e ke kanaka, i ka mea maikaʻi; A he aha ka mea a ke Akua i kauoha mai ai iā ʻoe, Ke ʻole e hana i ka pono, a e aloha i ka lokomaikaʻi, A e hoʻohaʻahaʻa i ka hele ʻana me ke Akua?He has showed you, O man, what is good. And what does the LORD require of you? To act justly and to love mercy and to walk humbly with your God.
Mika 6:14A e ʻai iho ʻoe, ʻaʻole e māʻona; Aia i loko ou ka maʻule ana; A e lawe aku ʻoe, ʻaʻole e hoʻopakele, A ʻo ka mea āu e hoʻopakele ai, ʻo ia kaʻu e hāʻawi aku no ka pahi kaua.You will eat but not be satisfied; your stomach will still be empty. You will store up but save nothing, because what you save I will give to the sword.
Mika 6:15E lūlū iho ʻoe, akā, ʻaʻole ʻoe e ʻohi mai; E hehi iho ʻoe i nā ʻoliva, ʻaʻole naʻe e poni ʻia ʻoe i ka ʻaila; A i ka waina hou, ʻaʻole naʻe ʻoe e inu i ka waina.You will plant but not harvest; you will press olives but not use the oil on yourselves, you will crush grapes but not drink the wine.
Mika 7:3Hana hewa ikaika hoʻi lākou me nā lima; Noi aku ka luna, a me ka luna kānāwai i uku: A ʻo ke kanaka nui, ʻo ia ke hōʻike aku i ka makemake o kona naʻau; Pēlā lākou e huikau ai ia mea.Both hands are skilled in doing evil; the ruler demands gifts, the judge accepts bribes, the powerful dictate what they desire-- they all conspire together.
Mika 7:4ʻO ka mea maikaʻi o lākou ua like me ka lāʻau ʻoʻoi; A ʻo ka mea pono, ua ʻoiʻoi ia ma mua o ka pā lāʻau ʻoiʻoi. ʻO ka lā o kou poʻe kiaʻi, a ʻo kou hoʻopaʻi ʻana, e hiki mai ia; ʻĀnō e hiki mai ai ko lākou pōpilikia.The best of them is like a brier, the most upright worse than a thorn hedge. The day of your watchmen has come, the day God visits you. Now is the time of their confusion.
Mika 7:6No ka mea, hoʻowahāwahā ke keiki kāne i kona makua kāne, Kūʻē mai ke kaikamahine i kona makuahine, ʻO ka hūnōna wahine i kona makuahūnōwai wahine, ʻO nā ʻenemi o ke kanaka, ʻo nā kānaka ia o kona hale iho.For a son dishonors his father, a daughter rises up against her mother, a daughter-in-law against her mother-in-law-- a man's enemies are the members of his own household.
Mika 7:8Mai hauʻoli ʻoe ma luna oʻu, e koʻu ʻenemi: No ka mea, a i hāʻule iho au, e ala hou aʻe : A i noho au i ka pouli, ʻo Iēhova ka mālamalama noʻu.Do not gloat over me, my enemy! Though I have fallen, I will rise. Though I sit in darkness, the LORD will be my light.
Mika 7:9E hoʻomanawanui au i ka inaina o Iēhova, No ka mea, ua hana hewa au iā ia, A hoʻāpono mai ia i kaʻu mea, A e hoʻopaʻi aku ia noʻu; A lawe mai ia iaʻu i waho i ka mālamalama, A e ʻike aku au i kona pono.Because I have sinned against him, I will bear the LORD's wrath, until he pleads my case and establishes my right. He will bring me out into the light; I will see his righteousness.
Mika 7:16E ʻike mai nā lāhui kanaka, a e hilahila ko lākou ikaika a pau; A e kau lākou i ka lima ma luna o ka waha, E kuli hoʻi ko lākou mau pepeiao.Nations will see and be ashamed, deprived of all their power. They will lay their hands on their mouths and their ears will become deaf.
Mika 7:18ʻO wai lā ke Akua e like me ʻoe, e kala ana i ka hewa, A e māʻalo aʻe ana i ka hala o ke koena o kona hoʻoilina? ʻAʻole ia e hoʻomau loa aku i kona inaina, No ka mea, ke makemake nei ia i ke aloha.Who is a God like you, who pardons sin and forgives the transgression of the remnant of his inheritance? You do not stay angry forever but delight to show mercy.
Mika 7:19E hoʻi hou mai ia, a e aloha mai ia iā kākou; A hehi i lalo ia i ko kākou mau hewa; A e hoʻolei aku ʻoe i ko lākou hewa a pau i loko o ka hohonu o ke kai.You will again have compassion on us; you will tread our sins underfoot and hurl all our iniquities into the depths of the sea.
Mika 7:20A e hāʻawi mai ʻoe i ka ʻoiaʻiʻo iā Iakoba, a me ka lokomaikaʻi iā ʻAberahama, Ka mea āu i hoʻohiki ai i ko mākou mau kūpuna mai ka wā kahiko mai.You will be true to Jacob, and show mercy to Abraham, as you pledged on oath to our fathers in days long ago.
Nahuma 1:3Ua hoʻokaʻulua ʻo Iēhova i ka huhū, a he nui ka mana, ʻAʻole loa ia e kala wale aku: Aia ke ala o Iēhova, i loko o ka puahiohio, a me ka ʻino, A ʻo nā ao ka lepo o kona mau wāwae.The LORD is slow to anger and great in power; the LORD will not leave the guilty unpunished. His way is in the whirlwind and the storm, and clouds are the dust of his feet.
Nahuma 1:4Pāpā aku ia i ke kai, a hoʻomaloʻo ihola ia mea, A hoʻomaloʻo iho i nā muliwai a pau: Ua mae ʻo Basana, a me Karemela; A ua mae ka pua o Lebanona.He rebukes the sea and dries it up; he makes all the rivers run dry. Bashan and Carmel wither and the blossoms of Lebanon fade.
Nahuma 1:7Ua maikaʻi ʻo Iēhova, he pākū ʻo ia i ka lā pōpilikia; A ua ʻike ia i ka poʻe hilinaʻi iā ia.The LORD is good, a refuge in times of trouble. He cares for those who trust in him,
Nahuma 2:5Hoʻomanaʻo ʻo ia i kona poʻe ikaika; E hina lākou i ko lākou hele ʻana, A holo lākou i kona pā pōhaku, A e hoʻomākaukau ʻia kahi e uhi ai.He summons his picked troops, yet they stumble on their way. They dash to the city wall; the protective shield is put in place.
Nahuma 2:8A ua like ʻo Nineva me he kiʻo wai lā, mai ka manawa ma mua mai; Akā, e holo aku lākou. E kū ʻoukou, e kū! ʻAʻohe mea e nānā i hope.Nineveh is like a pool, and its water is draining away. "Stop! Stop!" they cry, but no one turns back.
Nahuma 2:12Ua haehae ka liona a nui no kāna poʻe keiki, A ʻuʻumi ia no kāna liona wahine, A hoʻopiha ia i kona mau lua i ka mea pio, a i kona mau ana i ka mea i lawe ʻia.The lion killed enough for his cubs and strangled the prey for his mate, filling his lairs with the kill and his dens with the prey.
Nahuma 3:7A ʻo nā mea a pau e nānā aku iā ʻoe, Holo lākou mai ou aku lā, me ka ʻī ʻana aku, Ua luku ʻia ʻo Nineva! ʻO wai lā ka mea e auē iā ia? A ma hea lā wau e ʻimi aku ai i nā mea hōʻoluʻolu nou?All who see you will flee from you and say, 'Nineveh is in ruins--who will mourn for her?' Where can I find anyone to comfort you?"
Nahuma 3:11A e ʻona hoʻi ʻoe, a e hūnā ʻia ʻoe; A e ʻimi ʻoe i ka ikaika no ka poʻe ʻenemi.You too will become drunk; you will go into hiding and seek refuge from the enemy.
Nahuma 3:15Ma laila e hoʻopau ai ke ahi iā ʻoe; E ʻoki mai ka pahi kaua iā ʻoe, E ʻai iho ia iā ʻoe, e like me ka ʻūhini huluhulu: E hoʻomāhuahua iā ʻoe iho e like me ka ʻūhini huluhulu; Hoʻonui iā ʻoe iho e like me ka ʻūhini nui.There the fire will devour you; the sword will cut you down and, like grasshoppers, consume you. Multiply like grasshoppers, multiply like locusts!
Hab 1:3No ke aha lā, kou hōʻike ʻana mai iaʻu i ke kaumaha, a me ka ʻehaʻeha? Aia ka hana ʻino, a me ka hoʻoluhi i mua oʻu; A ala mai ka hakakā a me ka paio.Why do you make me look at injustice? Why do you tolerate wrong? Destruction and violence are before me; there is strife, and conflict abounds.
Hab 1:5E nānā ʻoukou i waena o nā lāhui kanaka, a e ʻike pono, a e kāhāhā nui ka naʻau, No ka mea, e hana au i ka hana i ko ʻoukou mau lā, Ka mea i manaʻoʻiʻo ʻole ai ʻoukou, ke haʻi ʻia mai ia."Look at the nations and watch-- and be utterly amazed. For I am going to do something in your days that you would not believe, even if you were told.
Hab 1:10Hoʻomāʻewaʻewa aku ia i nā aliʻi, a lilo nā haku i mea henehene nona: Ua ʻakaʻaka ia i nā wahi paʻa a pau, a hana ia i puʻu lepo, a lawe pio ʻo ia ia mea.They deride kings and scoff at rulers. They laugh at all fortified cities; they build earthen ramps and capture them.
Hab 1:15Huki ia iā lākou i luna me ka makau, A hei iho iā lākou i kāna ʻupena, A hōʻuluʻulu iā lākou i loko o kāna pahele; No laila, ʻoliʻoli ia, a hauʻoli hoʻi.The wicked foe pulls all of them up with hooks, he catches them in his net, he gathers them up in his dragnet; and so he rejoices and is glad.
Hab 1:16No ia hoʻi, mōhai aku ia no kāna ʻupena iho, a kuni i ka mea ʻala no kāna mea pahele, No ka mea, ma ia mau mea, ua waiwai kona noho ʻana, A ua momona kāna ʻai.Therefore he sacrifices to his net and burns incense to his dragnet, for by his net he lives in luxury and enjoys the choicest food.
Hab 1:17No laila hoʻi, e ninini anei ia i kāna ʻupena, A e luku mau loa hoʻi i nā lāhui kanaka?Is he to keep on emptying his net, destroying nations without mercy?
Hab 2:3No ka mea, ʻo ka mea i ʻikea no ka manawa maopopo ia; A ke lalelale nei i ka hope, ʻaʻole ia e hoʻopunipuni; Inā e hoʻokaʻulua ʻia ʻo ia, e kali ʻoe iā ia, No ka mea, e hiki ʻiʻo mai ia, ʻaʻohe ia e hoʻokaʻulua.For the revelation awaits an appointed time; it speaks of the end and will not prove false. Though it linger, wait for it; it will certainly come and will not delay.
Hab 2:11No ka mea, e kāhea mai ka pōhaku mai ka paia mai, A ʻo ke kaola lāʻau e pane mai ia.The stones of the wall will cry out, and the beams of the woodwork will echo it.
Hab 2:16E hoʻopiha ʻia ʻoe i ka hilahila no ka nani, E inu hoʻi ʻoe, a e hōʻike i kuʻu ʻoki poepoe ʻole ʻia: ʻO ke kīʻaha o ka lima ʻākau o Iēhova e hiki mai ia iā ʻoe, A ʻo ka luaʻi hilahila e uhi mai i kou nani.You will be filled with shame instead of glory. Now it is your turn! Drink and be exposed ! The cup from the LORD's right hand is coming around to you, and disgrace will cover your glory.
Hab 2:20Aia ʻo Iēhova i loko o kona luakini hoʻāno; E hāmau i mua ona, e ka honua a pau.But the LORD is in his holy temple; let all the earth be silent before him."
Hab 3:18E ʻoliʻoli au i loko o Iēhova, E hauʻoli au i loko o ke Akua o kuʻu ola.yet I will rejoice in the LORD, I will be joyful in God my Savior.
Hab 3:19ʻO Iēhova ka Haku, ʻo ia koʻu ikaika, A e hoʻohālike mai ia i koʻu wāwae, me nā wāwae o nā dia, A e hoʻohele ia iaʻu ma luna o kuʻu mau wahi kiʻekiʻe. Na ka luna mele ma nā mea kani.The Sovereign LORD is my strength; he makes my feet like the feet of a deer, he enables me to go on the heights. For the director of music. On my stringed instruments.
Zep 1:9Ia lā , e hoʻopaʻi au i ka poʻe a pau e lele ana ma luna o ka paepae puka, A e hoʻopiha i ka hale o ko lākou haku i nā mea i hao wale ʻia a me ka hoʻopunipuni.On that day I will punish all who avoid stepping on the threshold, who fill the temple of their gods with violence and deceit.
Zep 1:10A ia lā , wahi a Iēhova, He leo ka uē ʻana mai ka puka iʻa mai, A he ʻaoa ʻana mai ka ʻāpana ʻalua mai, A me ka luku nui ʻana mai nā puʻu mai."On that day," declares the LORD, "a cry will go up from the Fish Gate, wailing from the New Quarter, and a loud crash from the hills.
Zep 1:12Ia manawa , e huli iho wau iā Ierusalema me nā kukui, A e hoʻopaʻi i ka poʻe e noho paʻakikī ana ma luna o ko lākou mākū; E ʻōlelo ana i loko o ko lākou naʻau, ʻAʻole e hana mai ana ʻo Iēhova i ka maikaʻi, ʻaʻole hoʻi e hana ia i ka ʻino.At that time I will search Jerusalem with lamps and punish those who are complacent, who are like wine left on its dregs, who think, 'The LORD will do nothing, either good or bad.'
Zep 1:17A e hoʻopilikia wau i nā kānaka, I hele ai lākou e like me nā makapō, No ka mea, ua hana hewa aku lākou iā Iēhova; A e ninini ʻia aku ko lākou koko e like me ka lepo, A ʻo ko lākou ʻiʻo e like me ka ʻōpala.I will bring distress on the people and they will walk like blind men, because they have sinned against the LORD. Their blood will be poured out like dust and their entrails like filth.
Zep 2:10E hiki ia mea iā lākou, no ko lākou hoʻohanohano ʻana, No ka ʻōlelo hōʻino ʻana a lākou i haʻanoʻu ai, A me ka hoʻokiʻekiʻe kūʻē i ka poʻe kānaka o Iēhova o nā kaua.This is what they will get in return for their pride, for insulting and mocking the people of the LORD Almighty.
Zep 2:12ʻOukou hoʻi, e ko ʻAitiopa, E hou ʻia auaneʻi hoʻi ʻoukou i kuʻu pahi kaua."You too, O Cushites, will be slain by my sword."
Zep 2:14E moe iho nā ʻohana hipa i loko ona, A me nā holoholona a pau o nā ʻāina: E moe hoʻi ka pelikana, a me ke kipoda ma luna o nā kia pōhaku ona: E hoʻokani ko lākou leo ma nā puka makani ona; He neoneo ma nā paepae puka, no ka mea, e wehe ʻia auaneʻi nā papa kedera ona.Flocks and herds will lie down there, creatures of every kind. The desert owl and the screech owl will roost on her columns. Their calls will echo through the windows, rubble will be in the doorways, the beams of cedar will be exposed.
Zep 2:15ʻO kēia ke kūlanakauhale ʻoliʻoli i noho nanea, Ka mea i ʻōlelo iho i loko o kona naʻau, ʻO wau wale , ʻaʻohe lua! Nani kona lilo ʻana i mea neoneo, kahi e moe ai nā holoholona hihiu! ʻO ka mea e māʻalo ana aʻe ia wahi, e kāhāhā ia me ka hoʻoluliluli aku i kona lima.This is the carefree city that lived in safety. She said to herself, "I am, and there is none besides me." What a ruin she has become, a lair for wild beasts! All who pass by her scoff and shake their fists.
Zep 3:8No ia mea, e kali ʻoukou iaʻu, wahi a Iēhova, A hiki i ka lā aʻu e kū aʻe ai i ka waiwai pio: No ka mea, ʻo kuʻu manaʻo e hōʻuluʻulu i nā lāhui kanaka, e hoʻākoakoa i ko nā aupuni, E ninini iho i kuʻu inaina ma luna o lākou, i ka wela a pau o koʻu huhū; No ka mea, e pau auaneʻi ka honua a pau i ke ahi o kuʻu lili.Therefore wait for me," declares the LORD, "for the day I will stand up to testify. I have decided to assemble the nations, to gather the kingdoms and to pour out my wrath on them-- all my fierce anger. The whole world will be consumed by the fire of my jealous anger.
Zep 3:11Ia lā , ʻaʻole ʻoe e hilahila i kāu hana ʻana a pau, I nā mea āu i lawehala ai iaʻu: No ka mea, a laila au e lawe aku ai mai ou aku lā i kou poʻe e ʻoliʻoli i ka hoʻokiʻekiʻe; I ʻole ai ʻoe e hoʻokiʻekiʻe hou aku ma kuʻu mauna hoʻāno.On that day you will not be put to shame for all the wrongs you have done to me, because I will remove from this city those who rejoice in their pride. Never again will you be haughty on my holy hill.
Zep 3:13ʻAʻole e hana ʻino ke koena o ka ʻIseraʻela, ʻAʻole hoʻi e ʻōlelo hoʻopunipuni lākou; ʻAʻole hoʻi e loaʻa ka elelo wahaheʻe i loko o ko lākou waha; Akā, e ʻai auaneʻi lākou, a e moe iho, ʻaʻole kekahi mea e hoʻoweliweli ana iā lākou.The remnant of Israel will do no wrong; they will speak no lies, nor will deceit be found in their mouths. They will eat and lie down and no one will make them afraid."
Zep 3:15Ua lawe akula ʻo Iēhova i kou hoʻohewa ʻia ʻana, Ua kipaku akula i kou poʻe ʻenemi; ʻO Iēhova ke aliʻi o ka ʻIseraʻela, ʻo ia i waena ou; ʻAʻole hoʻi ʻoe e ʻike hou i ka hewa.The LORD has taken away your punishment, he has turned back your enemy. The LORD, the King of Israel, is with you; never again will you fear any harm.
Zep 3:19Aia hoʻi, e hōʻauheʻe auaneʻi au i ka poʻe a pau i hoʻopilikia iā ʻoe ia manawa; A e mālama au i ka mea ʻoʻopa, a e hoʻihoʻi mai ana au i ka mea i kipaku ʻia aku; A e hāʻawi au iā lākou i ka hoʻomaikaʻi ʻia, a me ka inoa kaulana, Ma nā ʻāina a pau i hoʻohilahila ʻia ai lākou.At that time I will deal with all who oppressed you; I will rescue the lame and gather those who have been scattered. I will give them praise and honor in every land where they were put to shame.
Zep 3:20Ia manawa naʻu ʻoukou e alakaʻi mai, I ka manawa aʻu e hōʻuluʻulu ai iā ʻoukou: A e hoʻokaulana au i ko ʻoukou inoa no ka hoʻomaikaʻi ʻia i waena o nā kānaka a pau o ka honua, I kuʻu wā e hoʻihoʻi mai ai i ko ʻoukou pio ʻana, i mua o ko ʻoukou mau maka, wahi a Iēhova.At that time I will gather you; at that time I will bring you home. I will give you honor and praise among all the peoples of the earth when I restore your fortunes before your very eyes," says the LORD.
Hagai 1:6Ua lūlū nui aku ʻoukou, a he ʻuʻuku ka mea a ʻoukou i ʻohi ai; ua ʻai ʻoukou, ʻaʻole naʻe i māʻona; ua inu ʻoukou, ʻaʻole naʻe i kena ka make wai; ua ʻaʻahu kapa ʻoukou, ʻaʻole naʻe ʻoukou i mehana; a ʻo ka mea i hana e uku ʻia mai, ua hahao ʻia kāna uku ma loko o ke ʻeke pukapuka.You have planted much, but have harvested little. You eat, but never have enough. You drink, but never have your fill. You put on clothes, but are not warm. You earn wages, only to put them in a purse with holes in it."
Hagai 1:9Kuko akula ʻoukou i nui, aia hoʻi he ʻuʻuku; lawe akula ʻoukou i loko o ka hale, a pupuhi akula au ia. No ke aha? wahi a Iēhova, ke Akua o nā kaua. No kuʻu hale i neoneo, a holo ʻoukou kēlā mea kēia mea i kona hale iho."You expected much, but see, it turned out to be little. What you brought home, I blew away. Why?" declares the LORD Almighty. "Because of my house, which remains a ruin, while each of you is busy with his own house.
Hagai 1:13ʻŌlelo akula ʻo Hagai ʻo ka ʻelele o Iēhova, ma kā ke kauoha a Iēhova i nā kānaka, i ka ʻī ʻana aʻe, Me ʻoukou pū wau, wahi a Iēhova.Then Haggai, the LORD's messenger, gave this message of the LORD to the people: "I am with you," declares the LORD.
Hagai 2:8Noʻu ke kālā, noʻu hoʻi ke gula, wahi a Iēhova o nā kaua.'The silver is mine and the gold is mine,' declares the LORD Almighty.
Hagai 2:9E ʻoi auaneʻi ka nani o kēia hale hope i mua o ko ka mua, wahi a Iēhova o nā kaua; a ma kēia wahi hoʻi e hāʻawi aku wau i ka maluhia, wahi a Iēhova o nā kaua.'The glory of this present house will be greater than the glory of the former house,' says the LORD Almighty. 'And in this place I will grant peace,' declares the LORD Almighty."
Hagai 2:12Inā e lawelawe kekahi i ka ʻiʻo laʻa ma ke kihi o kona ʻaʻahu, a hoʻopā aku kona kihi i ka berena, i ka ʻiʻo hoʻolapalapa paha, a i ka waina, a i ka ʻaila paha, a i kekahi mea ʻai ʻē aʻe, e laʻa anei ia? Hōʻole maila nā kāhuna, ʻī maila, ʻAʻole.If a person carries consecrated meat in the fold of his garment, and that fold touches some bread or stew, some wine, oil or other food, does it become consecrated?' " The priests answered, "No."
Hagai 2:13A laila ʻī akula ʻo Hagai, Inā i haumia kekahi i ke kupapaʻu, a hoʻopā aku ia i kekahi o kēia mau mea, e haumia anei ia mea? Pane maila nā kāhuna, ʻī maila, E haumia .Then Haggai said, "If a person defiled by contact with a dead body touches one of these things, does it become defiled?" "Yes," the priests replied, "it becomes defiled."
Hagai 2:14ʻŌlelo akula ʻo Hagai, ʻī akula, Pēlā kēia poʻe kānaka, a pēlā kēia lāhui kanaka i mua oʻu, wahi a Iēhova: a pēlā hoʻi ka hana a pau a ko lākou lima; a ʻo ka mea a lākou e mōhai mai ai i laila, he haumia ia.Then Haggai said, " 'So it is with this people and this nation in my sight,' declares the LORD. 'Whatever they do and whatever they offer there is defiled.
Hagai 2:16Mai ia manawa, inā hele aku kekahi i ka puʻu hua ʻai he iwakālua nā ana ona, a loaʻa he ʻumi; a i hele aku hoʻi kekahi i kahi kaomi waina e hoʻokahe ai i nā ana he kanalima mai loko mai o ke kaomi waina, a loaʻa iho he iwakālua wale .When anyone came to a heap of twenty measures, there were only ten. When anyone went to a wine vat to draw fifty measures, there were only twenty.
Hagai 2:19Ua koe anei ka hua ʻai i loko ka hale papaʻa? Eia hoʻi, ʻaʻole ka waina, a me ka fiku, a me ka pomegerane, a me ka lāʻau ʻoliva i hua mai i ka hua: mai kēia lā aku naʻe, e hoʻomaikaʻi aku wau iā ʻoukou.Is there yet any seed left in the barn? Until now, the vine and the fig tree, the pomegranate and the olive tree have not borne fruit. " 'From this day on I will bless you.' "
Zek 1:6Akā, ʻo kaʻu mau ʻōlelo a me koʻu mau kānāwai, aʻu i kauoha aku ai i kaʻu poʻe kauā i ka poʻe kāula, ʻaʻole anei i hoʻokō ʻia ua mau mea lā i nā mākua o ʻoukou? A ua huli mai lākou me ka ʻōlelo aʻe, Me kā Iēhova o nā kaua i manaʻo ai e hana mai iā mākou ma ko mākou mau ʻaoʻao a ma kā mākou mau hana, pēlā ia i hana mai ai iā mākou.But did not my words and my decrees, which I commanded my servants the prophets, overtake your forefathers? "Then they repented and said, 'The LORD Almighty has done to us what our ways and practices deserve, just as he determined to do.' "
Zek 1:9A nīnau akula au, ʻO wai lā kēia poʻe, e ka Haku? ʻĪ maila ka ʻānela e kamaʻilio ana me aʻu, E hōʻike aku au iā ʻoe i kēia poʻe.I asked, "What are these, my lord?" The angel who was talking with me answered, "I will show you what they are."
Zek 1:14A ʻo ka ʻānela i kamaʻilio me aʻu, ʻī maila ʻo ia iaʻu, penei, E kāhea aku ʻoe, i ka ʻī ʻana aku, Penei kā Iēhova o nā kaua i ʻōlelo mai ai, ua aloha au iā Ierusalema a iā Ziona i ke aloha nui.Then the angel who was speaking to me said, "Proclaim this word: This is what the LORD Almighty says: 'I am very jealous for Jerusalem and Zion,
Zek 1:21ʻĪ akula au, He aha kā lākou nei e hana ai? ʻĪ maila kēlā, penei, ʻO kēia nā pepeiaohao, nāna i hoʻoʻauheʻe iā Iuda, i hoʻokiʻekiʻe ʻole ai kekahi i kona poʻo; a ua hele mai kēia poʻe e hoʻomakaʻu iā lākou, a e kipaku aku i nā pepeiaohao o ko nā ʻāina ʻē, ʻo ka poʻe hoʻokiʻekiʻe i ka pepeiaohao ma luna o ka ʻāina o ka Iuda e hoʻoʻauheʻe aku ai iā ia.I asked, "What are these coming to do?" He answered, "These are the horns that scattered Judah so that no one could raise his head, but the craftsmen have come to terrify them and throw down these horns of the nations who lifted up their horns against the land of Judah to scatter its people."
Zek 2:8No ka mea, penei ka ʻōlelo ʻana mai a Iēhova o nā kaua, Ma hope o ka nani, ua hoʻouna mai ʻo ia iaʻu i nā lāhui kanaka, i ka poʻe nāna ʻoukou i hao mai; no ka mea, ʻo ka mea hoʻopā aku iā ʻoukou, hoʻopā ia i ka ʻōnohi o kona maka.For this is what the LORD Almighty says: "After he has honored me and has sent me against the nations that have plundered you--for whoever touches you touches the apple of his eye--
Zek 2:9Aia hoʻi, e lūlū aku au i kuʻu lima ma luna o lākou, a e hao ʻia aku lākou e ko lākou poʻe kauā; a e ʻike auaneʻi ʻoukou ua hoʻouna mai ʻo Iēhova o nā kaua iaʻu.I will surely raise my hand against them so that their slaves will plunder them. Then you will know that the LORD Almighty has sent me.
Zek 2:11Ia lā hoʻi, he nui nā lāhui kanaka e hui aku iā lākou iho me Iēhova, a e lilo lākou i kānaka noʻu, a e noho wau i waena pū o ʻoukou; a e ʻike auaneʻi ʻoukou na Iēhova o nā kaua wau i hoʻouna mai i ou lā."Many nations will be joined with the LORD in that day and will become my people. I will live among you and you will know that the LORD Almighty has sent me to you.
Zek 3:9Aia hoʻi ka pōhaku aʻu i waiho ai i mua o Iosua; a he ʻahiku nā maka ma ua Pōhaku hoʻokahi lā; a naʻu e kālai iho i kāna kālai ʻia ʻana, wahi a Iēhova o nā kaua, a e lawe aku au i ka hala o ia ʻāina i ka lā hoʻokahi.See, the stone I have set in front of Joshua! There are seven eyes on that one stone, and I will engrave an inscription on it,' says the LORD Almighty, 'and I will remove the sin of this land in a single day.
Zek 4:14A laila ʻī maila kēlā, ʻO kēia nā kānaka ʻelua i poni ʻia i ka ʻaila e kū kokoke ana ma ka Haku o ka honua a pau.So he said, "These are the two who are anointed to serve the Lord of all the earth."
Zek 6:6A hele aku ko laila mau lio ʻeleʻele i ka ʻāina kūkulu ʻākau; a hele aku nā mea keʻokeʻo ma muli o lāua; a hele aku hoʻi nā mea kaliko ma ka ʻāina kūkulu hema.The one with the black horses is going toward the north country, the one with the white horses toward the west, and the one with the dappled horses toward the south."
Zek 6:12Penei hoʻi e ʻōlelo aku ai iā ia, Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova o nā kaua, penei, Aia hoʻi ke kanaka ua kapa ʻia kona inoa, ʻo ka LĀLĀ; e kupu auaneʻi ʻo ia mai loko aʻe o kona wahi, nāna e hana ka luakini o Iēhova;Tell him this is what the LORD Almighty says: 'Here is the man whose name is the Branch, and he will branch out from his place and build the temple of the LORD.
Zek 6:13Nāna e hana ka luakini o Iēhova; a nāna hoʻi e lawe ka hanohano, a e aliʻi mai ʻo ia e noho ana ma luna o kona noho aliʻi; a e kahuna auaneʻi ʻo ia ma luna o kona noho aliʻi; a ma waena o lāua auaneʻi ka mea e malu ai.It is he who will build the temple of the LORD, and he will be clothed with majesty and will sit and rule on his throne. And he will be a priest on his throne. And there will be harmony between the two.'
Zek 8:2Penei kā Iēhova o nā kaua e ʻōlelo mai nei, I lili au iā Ziona me ka manaʻo nui, A i lili hoʻi au nona me ka inaina nui.This is what the LORD Almighty says: "I am very jealous for Zion; I am burning with jealousy for her."
Zek 8:8A e alakaʻi mai au iā lākou, e noho lākou i waena o Ierusalema: E lilo mai lākou i kānaka noʻu, A ʻo wau auaneʻi ko lākou Akua ma ka ʻoiaʻiʻo a ma ka pono.I will bring them back to live in Jerusalem; they will be my people, and I will be faithful and righteous to them as their God."
Zek 8:13No ka mea, me ʻoukou i hōʻino ʻia i waena o ko nā ʻāina ʻē, E ka ʻohana a Iuda, a me ka ʻohana a ʻIseraʻela, Pēlā au e hoʻōla ai iā ʻoukou, a e hoʻopōmaikaʻi iā ʻoukou; Mai makaʻu ʻoukou, e hoʻoikaika hoʻi i ko ʻoukou mau lima.As you have been an object of cursing among the nations, O Judah and Israel, so will I save you, and you will be a blessing. Do not be afraid, but let your hands be strong."
Zek 8:20Penei ka ʻōlelo ʻana a Iēhova o nā kaua, Ma ia hope aku , E hele mai ai nā kānaka, A me nā kamaʻāina o nā kūlanakauhale he nui;This is what the LORD Almighty says: "Many peoples and the inhabitants of many cities will yet come,
Zek 8:23Penei ka ʻōlelo ʻana mai o Iēhova o nā kaua, ia manawa, E lālau mai nā kānaka he ʻumi no nā lāhui kanaka o nā ʻōlelo a pau, E lālau mai auaneʻi lākou i ke kapa o ke kanaka Iudaio, Me ka ʻī ʻana mai, E hele pū mākou me ʻoe; No ka mea, ua lohe mākou, me ʻoe pū ke Akua.This is what the LORD Almighty says: "In those days ten men from all languages and nations will take firm hold of one Jew by the hem of his robe and say, 'Let us go with you, because we have heard that God is with you.' " AN ORACLE
Zek 9:6A e noho ka malihini ma ʻAsedoda, A e hōʻoki iho wau i ke kiʻekiʻe o ka poʻe Pilisetia.Foreigners will occupy Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines.
Zek 9:8E hoʻomoana wau a puni ka hale oʻu, no ka poʻe kaua, I ko lākou hele aʻe ʻana a i ka hoʻi mai ʻana; ʻAʻole hoʻi e puka hou aʻe kekahi aliʻi hoʻoluhi i waena o lākou; No ka mea, ua ʻike kaʻu mau maka.But I will defend my house against marauding forces. Never again will an oppressor overrun my people, for now I am keeping watch.
Zek 9:9E hauʻoli nui, e ke kaikamahine o Ziona, E hoʻōho ʻoliʻoli, e ke kaikamahine o Ierusalema; Aia hoʻi, e hele mai ana kou aliʻi i ou lā: He hoʻopono, a he hoʻōla kona; He akahai , a e noho ana ma luna o ka hoki, ʻo ke keiki hoʻi a ka hoki.Rejoice greatly, O Daughter of Zion! Shout, Daughter of Jerusalem! See, your king comes to you, righteous and having salvation, gentle and riding on a donkey, on a colt, the foal of a donkey.
Zek 9:11ʻO ʻoe hoʻi, no ke koko o kāu berita, E hoʻokuʻu aku au i kou poʻe paʻahao, Mai loko aʻe o ka lua meki, ʻo kahi wai ʻole.As for you, because of the blood of my covenant with you, I will free your prisoners from the waterless pit.
Zek 9:12E huli aʻe ʻoukou i ka pā kaua, e ka poʻe pio manaʻolana; No ka mea, ke haʻi aku nei au i nēia lā, E uku pālua aku au nāu.Return to your fortress, O prisoners of hope; even now I announce that I will restore twice as much to you.
Zek 9:14A e ʻikea auaneʻi ʻo Iēhova ma luna o lākou, A e lele aku kona pua e like me ka uila; A e hoʻokani ʻo Iēhova ka Haku i ka pū, A e hele aku ia i loko o nā makani ʻino o ke kūkulu hema.Then the LORD will appear over them; his arrow will flash like lightning. The Sovereign LORD will sound the trumpet; he will march in the storms of the south,
Zek 10:4Mai loko aʻe ona ka pōhaku kumu kihi, Mai loko aʻe ona ka mākia, Mai loko aʻe ona ke kakaka kaua; Mai loko pū aku hoʻi ona i hele mai ai nā mea hoʻokoʻikoʻi a pau.From Judah will come the cornerstone, from him the tent peg, from him the battle bow, from him every ruler.
Zek 10:6A e hoʻokūpaʻa au i ka ʻohana a Iuda, A e hoʻōla au i ka ʻohana a Iosepa, A e hoʻihoʻi hou mai au iā lākou e hoʻonoho iā lākou, no ka mea, ua aloha au iā lākou; A e like auaneʻi lākou me ka poʻe aʻu i hoʻohemo ʻole ai; No ka mea, ʻo wau Iēhova ʻo ko lākou Akua, a e hoʻolohe auaneʻi au iā lākou."I will strengthen the house of Judah and save the house of Joseph. I will restore them because I have compassion on them. They will be as though I had not rejected them, for I am the LORD their God and I will answer them.
Zek 10:8E pio aku au iā lākou, a e hōʻuluʻulu au iā lākou, No ka mea, e hoʻōla auaneʻi au iā lākou; A e māhuahua auaneʻi lākou, me kā lākou i māhuahua ai ma mua.I will signal for them and gather them in. Surely I will redeem them; they will be as numerous as before.
Zek 11:9ʻĪ ihola hoʻi au, ʻAʻole au e hānai iā ʻoukou; ʻo ka mea no ka make, e make ia, a ʻo ka mea no ka hōʻoki ʻia, e hōʻoki ʻia ʻo ia; a ʻo ka poʻe e koe, e ʻai iho kēlā mea kēia mea o lākou i ka ʻiʻo o kona hoa.and said, "I will not be your shepherd. Let the dying die, and the perishing perish. Let those who are left eat one another's flesh."
Zek 12:2Aia hoʻi, e hoʻolilo au iā Ierusalema i kīʻaha hoʻīnu a ʻona i nā kānaka a pau e puni ana; Pēlā i ka Iuda, i ka hoʻopilikia ʻana iā Ierusalema."I am going to make Jerusalem a cup that sends all the surrounding peoples reeling. Judah will be besieged as well as Jerusalem.
Zek 13:4Eia hoʻi kekahi ia lā, e hilahila kēlā kāula kēia kāula, I kona hihiʻo, iā ia i wānana mai ai; ʻAʻole hoʻi ia e hōʻaʻahu aʻe i ka ʻaʻahu hulu i mea e hoʻopunipuni ai:"On that day every prophet will be ashamed of his prophetic vision. He will not put on a prophet's garment of hair in order to deceive.
Zek 14:6Eia hoʻi kekahi ia lā, ʻAʻole he mālamalama, nalowale nā hōkū nani.On that day there will be no light, no cold or frost.
Zek 14:7Hoʻokahi ia lā, E ʻikea auaneʻi ia e Iēhova, ʻaʻohe ao, ʻaʻohe pō; A i ka wā ahiahi e mālamalama auaneʻi ia.It will be a unique day, without daytime or nighttime--a day known to the LORD. When evening comes, there will be light.
Zek 14:8E hiki ia lā, e kahe aku ka wai ola mai Ierusalema aku, ʻO kekahi hapa ma ke kai hikina, A ʻo kēlā hapa ma ke kai komohana; A pēlā ia i ke kau a me ka hoʻoilo.On that day living water will flow out from Jerusalem, half to the eastern sea and half to the western sea, in summer and in winter.
Zek 14:18Inā paha hoʻi e piʻi ʻole mai, ʻAʻole hoʻi e hele mai ko ʻAigupita, kahi e ʻole ai ka ua, I laila e loʻohia ai ka maʻi a Iēhova e kau mai ai ma luna o nā lāhui kanaka, I piʻi ʻole e mālama i ka ʻahaʻaina kauhalelewa.If the Egyptian people do not go up and take part, they will have no rain. The LORD will bring on them the plague he inflicts on the nations that do not go up to celebrate the Feast of Tabernacles.
Zek 14:20Ia lā , e kākau ʻia ai ma luna o nā kāhiko ʻana o nā lio, UA LAʻA NO IĒHOVA: A e like auaneʻi nā ipu i loko o ka hale o Iēhova me nā kīʻaha i mua o ke kuahu.On that day HOLY TO THE LORD will be inscribed on the bells of the horses, and the cooking pots in the LORD's house will be like the sacred bowls in front of the altar.
Mal 2:2Inā, ʻaʻole ʻoukou e hoʻolohe, ʻaʻole hoʻi e hoʻolilo i ko ʻoukou naʻau, E hoʻonani i koʻu inoa, wahi a Iēhova o nā kaua, E hoʻouna auaneʻi au i ka pōpilikia i o ʻoukou lā, A e hoʻolilo au i ko ʻoukou pōmaikaʻi ʻana i pōʻino, A e hoʻopōʻino aku au, No ka mea, ʻaʻole ʻoukou i hoʻopili ia i ko ʻoukou naʻau iho.If you do not listen, and if you do not set your heart to honor my name," says the LORD Almighty, "I will send a curse upon you, and I will curse your blessings. Yes, I have already cursed them, because you have not set your heart to honor me.
Mal 2:3Aia hoʻi, e pāpā aku wau i kā ʻoukou hua, E lūlū aku hoʻi au i ka lepo ma luna o ko ʻoukou mau maka, I ka lepo o kā ʻoukou mau ʻahaʻaina; A e lawe aku ia iā ʻoukou i laila."Because of you I will rebuke your descendants; I will spread on your faces the offal from your festival sacrifices, and you will be carried off with it.
Mal 2:4A e ʻike auaneʻi ʻoukou, naʻu i kauoha i kēia ʻōlelo paipai iā ʻoukou, ʻO ia kaʻu berita me Levi, wahi a Iēhova o nā kaua.And you will know that I have sent you this admonition so that my covenant with Levi may continue," says the LORD Almighty.
Mal 2:6Ma loko o kona waha ka ʻōlelo ʻoiaʻiʻo, ʻAʻole i loaʻa ka hewa ma kona lehelehe: Ua hele pū ia me aʻu ma ke aloha a me ka pono, A hoʻohuli aʻela ia i nā mea he nui mai ka hewa aku.True instruction was in his mouth and nothing false was found on his lips. He walked with me in peace and uprightness, and turned many from sin.
Mal 2:7No ka mea, he pono e mālama nā lehelehe o ke kahuna i ka naʻauao, A e ʻimi ʻia ke kānāwai ma kona waha; No ka mea, ʻo ia ka ʻelele o Iēhova o nā kaua."For the lips of a priest ought to preserve knowledge, and from his mouth men should seek instruction--because he is the messenger of the LORD Almighty.
Mal 2:14Ke nīnau mai nei ʻoukou, No ke aha? No ka mea, he mea ʻike maka ʻo Iēhova ma waena ou a ʻo ka wahine o kou wā ʻōpiopio, I ka mea āu i hana hoʻopunipuni aku ai: Akā, ʻo ia kou hoalauna, ʻo ka wahine o kāu berita.You ask, "Why?" It is because the LORD is acting as the witness between you and the wife of your youth, because you have broken faith with her, though she is your partner, the wife of your marriage covenant.
Mal 3:6No ka mea, ʻo wau Iēhova, ʻaʻole au e lauwili, No laila, ʻaʻole ʻoukou i hoʻopau ʻia, e nā mamo o Iakoba."I the LORD do not change. So you, O descendants of Jacob, are not destroyed.
Mal 3:15No laila, ke kapa nei kākou i ka poʻe hoʻokiʻekiʻe he pōmaikaʻi; He ʻoiaʻiʻo, ua kūkulu ʻia aʻe i luna ka poʻe hana ʻino; Inā hoʻi e hoʻāʻo lākou i ke Akua, ua pakele lākouBut now we call the arrogant blessed. Certainly the evildoers prosper, and even those who challenge God escape.' "
Mal 3:17Noʻu lākou, wahi a Iēhova o nā kaua, I ka lā aʻu e ahu iho ai i kuʻu waiwai; A e lokomaikaʻi au iā lākou, E like me ka lokomaikaʻi ʻana o ka makua i kāna keiki nāna ia i mālama."They will be mine," says the LORD Almighty, "in the day when I make up my treasured possession. I will spare them, just as in compassion a man spares his son who serves him.

 A    B    D    E    F    G    H    I    K    L    M    N    O    P    R    S    T    U    V    W    Z