| Mat 8:34 | Aia hoʻi, hele nui maila ko ke kūlanakauhale i waho, e hālāwai me Iesū, a ʻike maila iā ia, nonoi nui maila lākou iā ia e hele aku ia mai ko lākou ʻāina aku. | Then the whole town went out to meet Jesus. And when they saw him, they pleaded with him to leave their region. |
| Mat 14:36 | Nonoi maila lākou iā ia e hoʻopā wale mai i ka lepa o kona ʻaʻahu; a ʻo ka poʻe a pau i hoʻopā mai, ua ola lākou. | and begged him to let the sick just touch the edge of his cloak, and all who touched him were healed. |
| Mat 16:1 | Hele maila nā Parisaio a me nā Sadukaio; hoʻāʻo maila lākou iā ia, nonoi maila, e hōʻike aku iā lākou i hōʻailona mai ka lani mai. | The Pharisees and Sadducees came to Jesus and tested him by asking him to show them a sign from heaven. |
| Mat 21:22 | ʻO ia hoʻi, ʻo nā mea a pau a ʻoukou e nonoi ai ma ka pule me ka manaʻoʻiʻo, e loaʻa nō ia iā ʻoukou. | If you believe, you will receive whatever you ask for in prayer." |
| Mar 1:40 | Hele akula kekahi maʻi lēpera i ona lā, kukuli ihola, nonoi aku iā ia, ʻī akula, Inā makemake ʻoe, e hiki nō iā ʻoe ke huikala mai iaʻu. | A man with leprosy came to him and begged him on his knees, "If you are willing, you can make me clean." |
| Mar 5:10 | Nonoi nui aʻela kēlā iā ia, i kipaku ʻole ʻo ia iā lākou, mai loko aku o ia ʻāina. | And he begged Jesus again and again not to send them out of the area. |
| Mar 5:12 | Nonoi aʻela nā daimonio a pau iā ia, ʻī akula, E hoʻouna aʻe ʻoe iā mākou i nā puaʻa, i komo aku ai mākou i loko o lākou. | The demons begged Jesus, "Send us among the pigs; allow us to go into them." |
| Mar 5:17 | A hoʻomaka aʻela lākou e nonoi iā ia i haʻalele ai ia i ko lākou ʻāina. | Then the people began to plead with Jesus to leave their region. |
| Mar 5:18 | I kona eʻe ʻana i luna o ka moku, hele akula i ona lā ka mea i uluhia e ka daimonio, nonoi akula iā ia, e noho pū ʻo ia me ia. | As Jesus was getting into the boat, the man who had been demon-possessed begged to go with him. |
| Mar 5:23 | A nonoi nui aʻela iā ia, ʻī aʻela, Ke waiho lā kuʻu kaikamahine i ka wēlau o ka make; e hele aʻe ʻoe, e kau iho i kou lima ma luna ona, a e ola nō ia. | and pleaded earnestly with him, "My little daughter is dying. Please come and put your hands on her so that she will be healed and live." |
| Mar 6:25 | A hele wikiwiki aʻela ia i ke aliʻi, nonoi aʻela, ʻī aʻe, Makemake au e hāʻawi koke mai ʻoe iaʻu i ke poʻo o Ioane Bapetite, ma luna o kekahi pā. | At once the girl hurried in to the king with the request: "I want you to give me right now the head of John the Baptist on a platter." |
| Mar 6:56 | Ma nā wahi a pau loa i komo aku ai ia i nā kauhale, a i nā kūlanakauhale, a i kuaʻāina, ma laila lākou i waiho ai i ka poʻe maʻi, ma nā alanui, a nonoi akula iā ia, i hoʻopā aku ai lākou i ke kihi wale nō o kona ʻaʻahu; a ʻo ka poʻe i hoʻopā aku iā ia, ola aʻela lākou. | And wherever he went--into villages, towns or countryside--they placed the sick in the marketplaces. They begged him to let them touch even the edge of his cloak, and all who touched him were healed. |
| Mar 7:26 | He wahine Helene ia, no ka ʻāina ʻo Poinikia ma Suria mai; a nonoi aʻela ʻo ia iā ia, e mahiki aku i ka daimonio, mai loko aku o kāna kaikamahine. | The woman was a Greek, born in Syrian Phoenicia. She begged Jesus to drive the demon out of her daughter. |
| Mar 7:32 | Lawe akula lākou i ona lā, i kekahi mea kuli, ua ʻūʻuʻu nō hoʻi kona leo; nonoi akula lākou iā ia, e kau i kona lima i luna iho ona. | There some people brought to him a man who was deaf and could hardly talk, and they begged him to place his hand on the man. |
| Mar 8:22 | Hele maila ia i Betesaida, a laila, halihali aʻela lākou i kekahi kanaka makapō i ona lā, nonoi akula iā ia, e hoʻopā mai iā ia. | They came to Bethsaida, and some people brought a blind man and begged Jesus to touch him. |
| Mar 10:46 | A hiki maila lākou i Ieriko; a i ko lākou hele ʻana, mai Ieriko aku, me kāna mau haumāna, a me nā kānaka he nui loa, e noho ana ma kapa alanui, ka makapō, ʻo Batimea, ke keiki a Timea, e nonoi ana. | Then they came to Jericho. As Jesus and his disciples, together with a large crowd, were leaving the city, a blind man, Bartimaeus (that is, the Son of Timaeus), was sitting by the roadside begging. |
| Mar 15:8 | Hoʻōho nui aʻela nā kānaka, me ka nonoi aku iā ia e hana mai iā lākou e like me kāna ma mua. | The crowd came up and asked Pilate to do for them what he usually did. |
| Luka 4:38 | A hele ia i waho o ka hale hālāwai, komo akula ia i loko o ka hale o Simona; ua loʻohia ka makuahōnōai wahine o Simona e ke kuni nui; nonoi akula lākou iā Iesū nona. | Jesus left the synagogue and went to the home of Simon. Now Simon's mother-in-law was suffering from a high fever, and they asked Jesus to help her. |
| Luka 5:12 | Eia kekahi, iā ia e noho ana ma loko o kekahi o ia mau kūlanakauhale, aia hoʻi, he kanaka paʻapū i ka lēpera; a ʻike ʻo ia iā Iesū, moe ihola ia i lalo ke alo, nonoi akula iā ia, ʻī akula, E ka Haku, inā makemake ʻoe, e hiki nō iā ʻoe ke hoʻomaʻemaʻe iaʻu. | While Jesus was in one of the towns, a man came along who was covered with leprosy. When he saw Jesus, he fell with his face to the ground and begged him, "Lord, if you are willing, you can make me clean." |
| Luka 7:3 | A lohe aʻela ka luna haneri iā Iesū, hoʻouna akula ʻo ia i nā lunakahiko o ka poʻe Iudaio i ona lā, nonoi akula iā ia e hele mai e hoʻōla i kāna kauā. | The centurion heard of Jesus and sent some elders of the Jews to him, asking him to come and heal his servant. |
| Luka 7:4 | A hiki akula lākou i o Iesū lā, nonoi ikaika akula lākou iā ia, me ka ʻōlelo, Ua pono kēlā nona kēia mea āna e hana ai; | When they came to Jesus, they pleaded earnestly with him, "This man deserves to have you do this, |
| Luka 8:31 | Nonoi maila lākou iā ia i hoʻokina ʻole ʻo ia iā lākou e hele i ka hohonu. | And they begged him repeatedly not to order them to go into the Abyss. |
| Luka 8:32 | A he nui nō ka poʻe puaʻa i laila, e ʻai ana ma ka mauna; a nonoi maila lākou iā ia e ʻae aku iā lākou e komo aʻe i loko o ua poʻe puaʻa lā. ʻAe akula ʻo ia iā lākou. | A large herd of pigs was feeding there on the hillside. The demons begged Jesus to let them go into them, and he gave them permission. |
| Luka 8:41 | Aia hoʻi, hele maila kekahi kanaka, ʻo Iairo kona inoa, he luna hoʻi ia no ka hale hālāwai; moe ihola ia ma nā wāwae o Iesū, nonoi akula iā ia e hele mai i loko o kona hale: | Then a man named Jairus, a ruler of the synagogue, came and fell at Jesus' feet, pleading with him to come to his house |
| Luka 11:16 | A ʻo kekahi poʻe, e hoʻāʻo ana iā ia, nonoi akula i hōʻailona ma ka lani. | Others tested him by asking for a sign from heaven. |
| Luka 15:28 | Huhū ihola ia, ʻaʻole i makemake e komo i loko. No laila i hele aku ai kona makua kāne i waho, a nonoi aku iā ia. | "The older brother became angry and refused to go in. So his father went out and pleaded with him. |
| Luka 18:35 | Eia kekahi, i kona hoʻokokoke ʻana i Ieriko, e noho ana kekahi makapō ma kapa alanui e nonoi ana. | As Jesus approached Jericho, a blind man was sitting by the roadside begging. |
| Ioane 4:31 | A ma waena iho, nonoi akula kāna poʻe haumāna iā ia, ʻī akula, E Rabi, e ʻai. | Meanwhile his disciples urged him, "Rabbi, eat something." |
| Ioane 4:40 | A ʻo ko Samaria i hele aku i ona lā, nonoi akula lākou iā ia e noho me lākou; a noho ihola ia ma laila i nā lā ʻelua. | So when the Samaritans came to him, they urged him to stay with them, and he stayed two days. |
| Ioane 4:47 | A lohe aʻela ia, ua hiki mai ʻo Iesū i Galilaia mai Iudea mai, hele akula ia i ona lā, nonoi akula iā ia, e iho aʻe ia e hoʻōla i kāna keiki: no ka mea, ua kokoke ia e make. | When this man heard that Jesus had arrived in Galilee from Judea, he went to him and begged him to come and heal his son, who was close to death. |
| Ioane 9:8 | No ia mea, nīnau aʻela nā hoalauna, a me ka poʻe i ʻike iā ia ma mua, he makapō, ʻAʻole anei ʻo ia nei ka mea i noho e nonoi ana? | His neighbors and those who had formerly seen him begging asked, "Isn't this the same man who used to sit and beg?" |
| Ioane 14:13 | A ʻo ka mea a ʻoukou e nonoi ai ma koʻu inoa, ʻo ia kaʻu e hana mai, i hoʻonani ʻia ai ka Makua ma ke Keiki. | And I will do whatever you ask in my name, so that the Son may bring glory to the Father. |
| Ioane 14:14 | Inā e nonoi ʻoukou i kekahi mea ma koʻu inoa, ʻo wau nō e hana. | You may ask me for anything in my name, and I will do it. |
| Ioane 15:7 | Inā e pili mai ʻoukou iaʻu, a e noho kaʻu mau ʻōlelo i loko o ʻoukou, a laila, e nonoi ʻoukou i kā ʻoukou mea e makemake ai, a e hāʻawi ʻia nō ia iā ʻoukou. | If you remain in me and my words remain in you, ask whatever you wish, and it will be given you. |
| Ioane 15:16 | ʻAʻole ʻoukou i wae mai iaʻu, akā, ʻo wau kai wae aku iā ʻoukou, a i hoʻokaʻawale iā ʻoukou, i hele ai ʻoukou, a e hoʻohua mai ai i ka hua, a i mau ai hoʻi ko ʻoukou hua; i hāʻawi mai ai ka Makua iā ʻoukou i ka mea a ʻoukou e nonoi ai iā ia ma koʻu inoa. | You did not choose me, but I chose you and appointed you to go and bear fruit--fruit that will last. Then the Father will give you whatever you ask in my name. |
| Ioane 16:26 | I kēlā manawa e nonoi aku ʻoukou ma koʻu inoa; ʻaʻole au e haʻi aku iā ʻoukou, ʻo wau kekahi e noi aku i ka Makua no ʻoukou. | In that day you will ask in my name. I am not saying that I will ask the Father on your behalf. |
| ʻOih 1:14 | Hoʻomau ihola lākou nei a pau i ka pule ʻana, a me ka nonoi aku, me ka lōkahi o ka manaʻo, ʻo nā wāhine hoʻi kekahi, a me Maria, ka makuahine o Iesū, a me kona poʻe hoahānau. | They all joined together constantly in prayer, along with the women and Mary the mother of Jesus, and with his brothers. |
| ʻOih 2:40 | A ma nā ʻōlelo ʻē aʻe he nui loa, hōʻike akula ʻo ia, a nonoi aku hoʻi, ʻī akula, E hoʻōla ʻoukou iā ʻoukou iho mai waena mai o kēia hanauna kolohe. | With many other words he warned them; and he pleaded with them, "Save yourselves from this corrupt generation." |
| ʻOih 3:2 | A hāliʻi ʻia aʻela kekahi kanaka, ua ʻoʻopa mai ka ʻōpū mai o kona makuahine, a waiho nō lākou iā ia i kēlā lā i kēia lā, ma ka puka o ka luakini, i kapa ʻia, He nani, e nonoi aku i ka poʻe komo, i manawaleʻa. | Now a man crippled from birth was being carried to the temple gate called Beautiful, where he was put every day to beg from those going into the temple courts. |
| ʻOih 3:14 | Ua hōʻole aku ʻoukou i ka Mea Hoʻāno a me ka Pono, a ua nonoi aku ʻoukou e hoʻokuʻu ʻia ka mea pepehi kanaka na ʻoukou; | You disowned the Holy and Righteous One and asked that a murderer be released to you. |
| ʻOih 8:22 | No laila, e mihi ʻoe i kēia hewa ou, a e nonoi aku i ke Akua, inā paha e kala ʻia mai nou ka manaʻo o kou naʻau. | Repent of this wickedness and pray to the Lord. Perhaps he will forgive you for having such a thought in your heart. |
| ʻOih 8:31 | ʻĪ akula kēlā, Pehea lā e hiki ai iaʻu, ke aʻo ʻole mai kekahi iaʻu? Nonoi akula ʻo ia iā Pilipo e piʻi aʻe, a e noho pū me ia. | "How can I," he said, "unless someone explains it to me?" So he invited Philip to come up and sit with him. |
| ʻOih 9:2 | Nonoi akula i mau palapala no nā hale hālāwai ma Damaseko, inā loaʻa iā ia kekahi mau mea no kēia ʻaoʻao, nā kāne paha, nā wāhine paha, e alakaʻi mai nō ʻo ia iā lākou me ka nakinaki ʻia ma Ierusalema. | and asked him for letters to the synagogues in Damascus, so that if he found any there who belonged to the Way, whether men or women, he might take them as prisoners to Jerusalem. |
| ʻOih 9:38 | Ua kokoke nō ʻo Luda ma Iope, a lohe aʻela nā haumāna i ko Petero hiki ʻana ma laila, hoʻouna akula lākou i ʻelua kānaka iā ia, nonoi akula lāua ʻaʻole e hoʻokaʻulua i kona hele ʻana i o lākou lā. | Lydda was near Joppa; so when the disciples heard that Peter was in Lydda, they sent two men to him and urged him, "Please come at once!" |
| ʻOih 10:48 | Kauoha maila ia, e bapetizo ʻia lākou ma ka inoa o ka Haku. A laila nonoi akula lākou iā ia, e noho ia i kekahi mau lā. | So he ordered that they be baptized in the name of Jesus Christ. Then they asked Peter to stay with them for a few days. |
| ʻOih 12:20 | Huhū loa ihola ʻo Herode i ko Turo, a me ko Sidona. Hele lōkahi maila lākou i ona lā, hoʻomalimali maila iā Belaseto, i ka mea nāna i mālama kahi moe o ke aliʻi, nonoi maila lākou i kuʻikahi; no ka mea, ua hānai ʻia ko lākou ʻāina e ko ke aliʻi. | He had been quarreling with the people of Tyre and Sidon; they now joined together and sought an audience with him. Having secured the support of Blastus, a trusted personal servant of the king, they asked for peace, because they depended on the king's country for their food supply. |
| ʻOih 13:21 | A ia wā mai, nonoi aku lākou i aliʻi nui; a hāʻawi maila ke Akua iā Saulo i keiki a Kisa no lākou, he kanaka no ka ʻohana a Beniamina, hoʻokahi nō kanahā makahiki. | Then the people asked for a king, and he gave them Saul son of Kish, of the tribe of Benjamin, who ruled forty years. |
| ʻOih 13:28 | ʻAʻole nō i loaʻa iā lākou kekahi hala e make ai, akā, nonoi akula lākou iā Pilato e make ia. | Though they found no proper ground for a death sentence, they asked Pilate to have him executed. |
| ʻOih 13:42 | I ka hele ʻana o nā Iudaio i waho o ka hale hālāwai, nonoi akula nā kānaka e ʻae i haʻi hou ʻia mai kēia mau ʻōlelo iā lākou ia lā Sābati mai. | As Paul and Barnabas were leaving the synagogue, the people invited them to speak further about these things on the next Sabbath. |
| ʻOih 16:9 | A ʻikea maila e Paulo i ka pō ka hihiʻo; kū maila kekahi kanaka no Makedonia, nonoi maila iā ia, ʻī maila, E hele mai i Makedonia, e kōkua mai iā mākou. | During the night Paul had a vision of a man of Macedonia standing and begging him, "Come over to Macedonia and help us." |
| ʻOih 16:15 | A bapetizo ʻia ihola ia, a me ko kona hale, a nonoi maila ia, ʻī maila, Inā manaʻo ʻoukou ua mālama pono wau i ka Haku, e hele mai i koʻu hale, e noho ai. Koi maila ʻo ia iā mākou. | When she and the members of her household were baptized, she invited us to her home. "If you consider me a believer in the Lord," she said, "come and stay at my house." And she persuaded us. |
| ʻOih 16:39 | Hele aʻela lākou, nonoi aʻela iā lāua, a kaʻi akula ma waho, nonoi akula e haʻalele lāua ia kūlanakauhale. | They came to appease them and escorted them from the prison, requesting them to leave the city. |
| ʻOih 18:20 | Nonoi akula lākou iā ia e noho hoʻoliʻuliʻu iho me lākou, ʻaʻole naʻe ia i ʻae mai. | When they asked him to spend more time with them, he declined. |
| ʻOih 21:39 | ʻĪ maila ʻo Paulo, He kanaka Iudaio nō wau, no Tareso i Kilikia, he kamaʻāina wau no kekahi kūlanakauhale kaulana; ke nonoi aku nei au iā ʻoe e ʻae mai iaʻu e ʻōlelo aku i kānaka. | Paul answered, "I am a Jew, from Tarsus in Cilicia, a citizen of no ordinary city. Please let me speak to the people." |
| ʻOih 23:15 | No ia mea, ʻānō, e nonoi aku ʻoukou me ka ʻaha luna kānāwai i ka luna tausani, e kaʻi mai ia i o ʻoukou nei, i ka lā ʻapōpō, me he mea lā e nīnau hou aku i mea e akāka ai nona: a ʻo mākou nei, ua mākaukau mākou e pepehi iā ia i ka wā ʻaʻole ia e hiki kokoke mai. | Now then, you and the Sanhedrin petition the commander to bring him before you on the pretext of wanting more accurate information about his case. We are ready to kill him before he gets here." |
| ʻOih 23:18 | No laila, lawe aʻela ʻo ia iā ia, alakaʻi akula i ka luna tausani, ʻī akula, I hea mai nei iaʻu ʻo Paulo ka mea i paʻa, a nonoi mai iaʻu e alakaʻi mai i kēia kanaka ʻōpio iā ʻoe, he ʻōlelo kāna e haʻi aku ai iā ʻoe. | So he took him to the commander. The centurion said, "Paul, the prisoner, sent for me and asked me to bring this young man to you because he has something to tell you." |
| ʻOih 23:20 | ʻĪ akula ia, Ua ʻōhumu ka poʻe Iudaio e nonoi aku iā ʻoe e kaʻi aku iā Paulo i ka ʻaha luna kānāwai, i ka lā ʻapōpō, me he mea lā e nīnau hou aku i mea nona e akāka ai. | He said: "The Jews have agreed to ask you to bring Paul before the Sanhedrin tomorrow on the pretext of wanting more accurate information about him. |
| ʻOih 24:4 | Akā, o hoʻoluhi aku au iā ʻoe, ke nonoi aku nei au iā ʻoe, i kou lokomaikaʻi, e hoʻolohe iki mai iā mākou. | But in order not to weary you further, I would request that you be kind enough to hear us briefly. |
| ʻOih 25:2 | A ʻo ke kahuna nui a me ka poʻe koʻikoʻi o nā Iudaio, hoʻopiʻi akula lākou no Paulo iā ia, nonoi akula, | where the chief priests and Jewish leaders appeared before him and presented the charges against Paul. |
| ʻOih 26:3 | No ka mea, ua ʻike nō ʻoe i nā ʻaoʻao, a me nā mea hoʻopaʻapaʻa a pau o nā Iudaio; no laila, ke nonoi aku nei au iā ʻoe, e hoʻolohe ahonui mai iaʻu. | and especially so because you are well acquainted with all the Jewish customs and controversies. Therefore, I beg you to listen to me patiently. |
| ʻOih 27:22 | ʻĀnō hoʻi, ke nonoi aku nei au iā ʻoukou, e ʻoliʻoli ʻoukou; no ka mea, ʻaʻole e lilo ana kekahi ola o ʻoukou, ʻo ka moku wale nō. | But now I urge you to keep up your courage, because not one of you will be lost; only the ship will be destroyed. |
| ʻOih 27:34 | No ia mea, ke nonoi aku nei au iā ʻoukou, e lālau i ka ʻai; no ka mea, ʻo ko ʻoukou mea ola ia. No ka mea, ʻaʻole e hāʻule kekahi lauoho o ko ʻoukou mau poʻo. | Now I urge you to take some food. You need it to survive. Not one of you will lose a single hair from his head." |
| Roma 8:26 | A ke kōkua mai nei nō hoʻi ka ʻUhane i ko kākou nāwaliwali; no ka mea, ʻaʻole kākou i ʻike i kā kākou mea e pule pono aku ai; akā, ua nonoi aku ka ʻUhane no kākou me nā uē ʻana ʻaʻole e hiki ke haʻi ʻia aʻe. | In the same way, the Spirit helps us in our weakness. We do not know what we ought to pray for, but the Spirit himself intercedes for us with groans that words cannot express. |
| Roma 8:27 | ʻO ka mea ʻike mai i ka naʻau, ua ʻike nō ia i ka manaʻo o ka ʻUhane; no ka mea, ua nonoi aku nō ia no ka poʻe haipule e like me ka makemake o ke Akua. | And he who searches our hearts knows the mind of the Spirit, because the Spirit intercedes for the saints in accordance with God's will. |
| Roma 12:1 | No ia hoʻi, ke nonoi aku nei au iā ʻoukou, e nā hoahānau, ma ke aloha o ke Akua, e hāʻawi i ko ʻoukou mau kino i mōhai ola, hemolele, hōʻoluʻolu i ke Akua; ʻo ia kā ʻoukou hoʻomana naʻauao. | Therefore, I urge you, brothers, in view of God's mercy, to offer your bodies as living sacrifices, holy and pleasing to God--this is your spiritual act of worship. |
| Roma 15:30 | Ke nonoi aku nei au iā ʻoukou, e nā hoahānau, no ko kākou Haku no Iesū Kristo, a no ke aloha o ka ʻUhane, e hoʻoikaika pū ʻoukou me aʻu i ka pule i ke Akua noʻu; | I urge you, brothers, by our Lord Jesus Christ and by the love of the Spirit, to join me in my struggle by praying to God for me. |
| Roma 16:17 | Ke nonoi aku nei au iā ʻoukou, e nā hoahānau, e nānā aku i ka poʻe hoʻomokuāhana a me ka hoʻohihia, ma ka mea kūʻē i ka ʻōlelo a ʻoukou i aʻo ʻia ai; a e hoʻokaʻaʻokoʻa aʻe mai o lākou aku. | I urge you, brothers, to watch out for those who cause divisions and put obstacles in your way that are contrary to the teaching you have learned. Keep away from them. |
| 1-Kor 4:13 | A i ʻōlelo hōʻino ʻia mai, nonoi aku nō mākou: ua hoʻolilo ʻia mai mākou e like me ka ʻōpala o ke ao nei, a me ka pelapela o nā mea a pau, a hiki i kēia wā. | when we are slandered, we answer kindly. Up to this moment we have become the scum of the earth, the refuse of the world. |
| 1-Kor 4:16 | No laila ʻeā, ke nonoi aku nei au iā ʻoukou, e lilo ʻoukou i poʻe hoʻolike me aʻu. | Therefore I urge you to imitate me. |
| 1-Kor 16:15 | Ke nonoi aku nei au iā ʻoukou, e nā hoahānau, (no ko ʻoukou ʻike ʻana i nā ʻōhua o Setepana, ʻo ia ka hua mua ma ʻAkaia, a ua hoʻolilo lākou iā lākou iho i poʻe hoʻokauā aku na ka poʻe hoʻāno;) | You know that the household of Stephanas were the first converts in Achaia, and they have devoted themselves to the service of the saints. I urge you, brothers, |
| 2-Kor 2:8 | No laila, ke nonoi aku nei au iā ʻoukou, e hoʻomaopopo aku i ke aloha iā ia. | I urge you, therefore, to reaffirm your love for him. |
| 2-Kor 5:20 | No ia hoʻi, he mau ʻelele mākou no Kristo, ua like hoʻi ke Akua me ka mea nonoi aku ma o mākou nei, ke noi aku nei mākou no Kristo, i hoʻolauleʻa ʻia mai ʻoukou i ke Akua. | We are therefore Christ's ambassadors, as though God were making his appeal through us. We implore you on Christ's behalf: Be reconciled to God. |
| Gal 4:12 | E nā hoahānau, ke nonoi aku nei au iā ʻoukou, i like ʻoukou me aʻu, no ka mea, ua like hoʻi au me ʻoukou: ʻaʻole nō ʻoukou i hana ʻino iki mai iaʻu. | I plead with you, brothers, become like me, for I became like you. You have done me no wrong. |
| ʻEpeso 4:1 | No ia mea, ʻo wau ka paʻahao no ka Haku, ke nonoi aku nei iā ʻoukou, e hele ʻoukou ma ka mea e kū i ke koho ʻana a ʻoukou i koho ʻia mai ai. | As a prisoner for the Lord, then, I urge you to live a life worthy of the calling you have received. |
| ʻEpeso 6:18 | E pule mau ana i nā pule a pau, a me ka nonoi aku ma ka ʻUhane; a no ia mea hoʻi, e kiaʻi ʻoukou me ka hoʻoikaika mau a me ka pule aku no nā haipule a pau; | And pray in the Spirit on all occasions with all kinds of prayers and requests. With this in mind, be alert and always keep on praying for all the saints. |
| 1-Tes 4:1 | Eia hou nēia, e nā hoahānau, ke nonoi aku nei mākou me ka hoʻoikaika aku iā ʻoukou ma o Iesū Kristo lā, e like me ka pono a ʻoukou i lohe mai ai iā mākou e hele ai ʻoukou, a e hōʻoluʻolu ai i ke Akua, pēlā hoʻi ʻoukou e hoʻomāhuahua mau aku ai. | Finally, brothers, we instructed you how to live in order to please God, as in fact you are living. Now we ask you and urge you in the Lord Jesus to do this more and more. |
| 1-Tes 4:10 | ʻO ia hoʻi, ʻo kā ʻoukou ia e hana ai i nā hoahānau a pau ma Makedonia a puni; a, ke nonoi aku nei mākou iā ʻoukou, e nā hoahānau, e hoʻomāhuahua nui aʻe ʻoukou. | And in fact, you do love all the brothers throughout Macedonia. Yet we urge you, brothers, to do so more and more. |
| 1-Tes 5:12 | Ke nonoi aku nei mākou iā ʻoukou, e nā hoahānau, e ʻike aku i ka poʻe e hoʻoikaika ana i waena o ʻoukou, ka poʻe ma luna iho o ʻoukou i loko o ka Haku, a e aʻo mai ana iā ʻoukou; | Now we ask you, brothers, to respect those who work hard among you, who are over you in the Lord and who admonish you. |
| 2-Tes 2:1 | Ke nonoi aku nei mākou iā ʻoukou, e nā hoahānau, no ka hiki ʻana mai o ko kākou Haku ʻo Iesū Kristo, a me ko kākou ʻākoakoa ʻana aku i ona lā; | Concerning the coming of our Lord Jesus Christ and our being gathered to him, we ask you, brothers, |
| 1-Tim 1:3 | Me aʻu i nonoi aku ai iā ʻoe e noho ʻoe ma ʻEpeso, i kuʻu hele ʻana aku i Makedonia, i kauoha ʻoe i kekahi poʻe, i aʻo ʻole aku lākou i ka ʻōlelo ʻē, | As I urged you when I went into Macedonia, stay there in Ephesus so that you may command certain men not to teach false doctrines any longer |
| 1-Tim 2:1 | Ke kauleo mua aku nei au i nui ka pule ʻana, a me ka hoʻomana ʻana, a me ka nonoi ʻana, a me ka hoʻomaikaʻi ʻana, no nā kānaka a pau loa; | I urge, then, first of all, that requests, prayers, intercession and thanksgiving be made for everyone-- |
| Pil 1:9 | Akā hoʻi, no ke aloha, ke makemake nei nō au e nonoi mālie aku, ʻo wau nō, ʻo Paulo ka ʻelemakule e noho nei, a he pio nō hoʻi no Iesū Kristo; | yet I appeal to you on the basis of love. I then, as Paul--an old man and now also a prisoner of Christ Jesus-- |
| Pil 1:10 | Ke nonoi aku nei au iā ʻoe no kaʻu keiki aʻu i hoʻohānau aku nei i loko o koʻu paʻa ʻana, no ʻOnesimo: | I appeal to you for my son Onesimus, who became my son while I was in chains. |
| Heb 5:7 | ʻO ia hoʻi, i nā lā o kona noho kino ʻana, ua kaumaha akula i ka pule, a me ka nonoi ʻana, me ke kāhea nui ʻana, a me nā waimaka heleleʻi, i ka mea e hiki iā ia ke hoʻopakele mai iā ia i ka make, a ua lohea mai ʻo ia no nā mea āna i makaʻu ai; | During the days of Jesus' life on earth, he offered up prayers and petitions with loud cries and tears to the one who could save him from death, and he was heard because of his reverent submission. |
| Heb 13:22 | Eia hoʻi, ke nonoi aku nei au iā ʻoukou, e nā hoahānau, e ʻae ʻoluʻolu mai i kēia ʻōlelo hoʻoikaika; no ka mea, ua palapala pōkole aku au iā ʻoukou. | Brothers, I urge you to bear with my word of exhortation, for I have written you only a short letter. |
| 1-Pet 2:11 | E nā pōkiʻi ē, ke nonoi aku nei au iā ʻoukou, me he poʻe malihini lā, a me he poʻe lewa lā, e hoʻomamao aku ʻoukou i nā kuko o ke kino, i nā mea kūʻē i ko ka ʻuhane. | Dear friends, I urge you, as aliens and strangers in the world, to abstain from sinful desires, which war against your soul. |
| 1-Pet 5:1 | ʻO wau ʻo kekahi lunakahiko, a he mea hōʻike i ko Iesū ʻeha ʻana, a he hoaaloha pū no ka nani e hiki mai ana, ke nonoi aku nei au i nā lunakahiko o ʻoukou. | To the elders among you, I appeal as a fellow elder, a witness of Christ's sufferings and one who also will share in the glory to be revealed: |
| 1-Ioane 5:14 | Eia ka manaʻoʻiʻo o kākou iā ia, inā e nonoi aku kākou i kahi mea e like me kona makemake, e hoʻolohe mai nō ʻo ia iā kākou. | This is the confidence we have in approaching God: that if we ask anything according to his will, he hears us. |
| 1-Ioane 5:15 | Inā i ʻike pono kākou, ua hoʻolohe mai ʻo ia iā kākou, i ka mea a kākou e nonoi aku ai, ke ʻike nei kākou, e loaʻa mai ka mea a kākou i nonoi aku ai iā ia. | And if we know that he hears us--whatever we ask--we know that we have what we asked of him. |
| 2-Ioane 1:5 | ʻĀnō lā ke nonoi aku nei au iā ʻoe, e ka wahine, ʻaʻole me ka palapala ʻana aku iā ʻoe i ke kānāwai hou, akā, ʻo ka mea i loaʻa mai iā mākou mai kinohi mai, i aloha kākou i kekahi i kekahi. | And now, dear lady, I am not writing you a new command but one we have had from the beginning. I ask that we love one another. |
| Iuda 1:3 | E nā punahele, i ka wā aʻu i hoʻoikaika ai e palapala aku iā ʻoukou i ke ola nui, he mea pono iaʻu ke palapala aku me ka nonoi iā ʻoukou, e hoʻoikaika nui ʻoukou no ka manaʻoʻiʻo i hāʻawi mua ʻia mai na ka poʻe haipule. | Dear friends, although I was very eager to write to you about the salvation we share, I felt I had to write and urge you to contend for the faith that was once for all entrusted to the saints. |
| Kin 12:13 | Ke nonoi aku nei au iā ʻoe, e ʻī aku ʻoe, he kaikuahine ʻoe noʻu, i pōmaikaʻi ai au iā ʻoe, a e mālama ʻia kuʻu ola nou. | Say you are my sister, so that I will be treated well for your sake and my life will be spared because of you.” |
| Kin 16:2 | ʻĪ maila ʻo Sarai iā ʻAberama, Aia hoʻi, ua pā wau iā Iēhova; ke nonoi aku nei au iā ʻoe, e komo aʻe ʻoe i loko i kaʻu kauā wahine, i loaʻa paha iaʻu nā keiki ma ona lā. Hoʻolohe akula ʻo ʻAberama i ka leo o Sarai. | so she said to Abram, “The Lord has kept me from having children. Go, sleep with my slave; perhaps I can build a family through her.” Abram agreed to what Sarai said. |
| Kin 19:7 | ʻĪ akula, E nā hoahānau, ke nonoi aku nei au iā ʻoukou, mai hana hewa ʻoukou. | and said, “No, my friends. Don’t do this wicked thing. |
| Kin 25:21 | Nonoi akula ʻo ʻIsaʻaka iā Iēhova no kāna wahine, no ka mea, ua pā ʻo ia: a hoʻolohe maila ke Akua iā ia, a hāpai aʻela kāna wahine ʻo Rebeka. | Isaac prayed to the Lord on behalf of his wife, because she was childless. The Lord answered his prayer, and his wife Rebekah became pregnant. |
| Kin 50:17 | E ʻī aku ʻoukou iā Iosepa, Ke nonoi aku nei mākou iā ʻoe, e kala ʻoe i ka hewa o kou poʻe kaikuaʻana, a me ko lākou hala, no ka mea, ua hana hewa lākou iā ʻoe. ʻĀnō hoʻi, e kala ʻoe i ka hewa o nā kauā a ke Akua o kou makua kāne. Uwē ihola ʻo Iosepa i kā lākou ʻōlelo ʻana mai iā ia. | ‘This is what you are to say to Joseph: I ask you to forgive your brothers the sins and the wrongs they committed in treating you so badly.’ Now please forgive the sins of the servants of the God of your father.” When their message came to him, Joseph wept. |
| Puk 8:29 | ʻĪ akula ʻo Mose, Aia hoʻi, ke hele aku nei au mai ou aku nei, a e nonoi aku au iā Iēhova e lawe aku ia i nā nalo nahu mai o Paraʻo aku, a mai kāna poʻe kauā aku, a mai kona poʻe kānaka aku; aia ʻapōpō. Akā, mai hoʻopunipuni hou mai ʻo Paraʻo, i ka hoʻokuʻu ʻole i nā kānaka e kaumaha aku na Iēhova. | Moses answered, “As soon as I leave you, I will pray to the Lord, and tomorrow the flies will leave Pharaoh and his officials and his people. Only let Pharaoh be sure that he does not act deceitfully again by not letting the people go to offer sacrifices to the Lord.” |
| Puk 8:30 | Hele akula ʻo Mose mai o Paraʻo aku, a nonoi akula iā Iēhova. | Then Moses left Pharaoh and prayed to the Lord, |
| Puk 9:28 | E nonoi aku ʻolua iā Iēhova, Uoki; i ʻole ai e kuʻi hou ke hekili o ke Akua, a i pau hoʻi ka huahekili: a e hoʻokuʻu aku nō wau iā ʻoukou, ʻaʻole ʻoukou e kali hou aku. | Pray to the Lord, for we have had enough thunder and hail. I will let you go; you don’t have to stay any longer.” |
| Puk 10:17 | Ke noi aku nei au, e kala mai nō hoʻi ʻolua i kēia hewa hoʻokahi ʻana nō, a e nonoi aku ai Iēhova i ko ʻoukou Akua, i lawe aku ai ia i kēia make wale nō, mai oʻu aku nei. | Now forgive my sin once more and pray to the Lord your God to take this deadly plague away from me.” |
| Puk 10:18 | Hele akula ia mai o Paraʻo aku, a nonoi akula iā Iēhova. | Moses then left Pharaoh and prayed to the Lord. |
| Puk 11:2 | E ʻōlelo aku ʻoe i loko o nā pepeiao o kānaka, e nonoi aku kēlā kanaka kēia kanaka a pau i kona hoalauna, a ʻo kēlā wahine kēia wahine i kona hoalauna, i nā mea kālā a me nā mea gula. | Tell the people that men and women alike are to ask their neighbors for articles of silver and gold.” |
| Puk 12:35 | Hana ihola nā mamo a ʻIseraʻela, e like me ka ʻōlelo ʻana a Mose, a nonoi akula i ko ʻAigupita i nā mea kālā, a me nā mea gula, a me nā mea ʻaʻahu. | The Israelites did as Moses instructed and asked the Egyptians for articles of silver and gold and for clothing. |
| Puk 22:14 | A inā nonoi ke kanaka i kekahi mea a kona hoalauna, a ʻeha ia mea, a make paha, ʻaʻole e noho pū ana ka mea nāna ia, a laila, e ʻoiaʻiʻo nō e uku ʻo ia. | “If anyone borrows an animal from their neighbor and it is injured or dies while the owner is not present, they must make restitution. |
| Puk 32:11 | Nonoi akula ʻo Mose ma ke alo o Iēhova, ʻo kona Akua, ʻī akula, E Iēhova, no ke aha lā i wela ai kou huhū i kou poʻe kānaka āu i lawe mai ai, mai ka ʻāina ʻo ʻAigupita mai, me ka mana nui, a me ka lima ikaika? | But Moses sought the favor of the Lord his God. “Lord,” he said, “why should your anger burn against your people, whom you brought out of Egypt with great power and a mighty hand? |
| Puk 32:32 | ʻĀnō hoʻi, inā paha e kala mai ʻoe i ko lākou hewa?; akā, i ʻole, ke nonoi aku nei au iā ʻoe e holoi mai ʻoe iaʻu, mai ka buke āu i palapala ai. | But now, please forgive their sin — but if not, then blot me out of the book you have written.” |
| Puk 33:13 | No laila, ke nonoi aku nei au iā ʻoe, inā i loaʻa iaʻu ka lokomaikaʻi ʻia i kou mau maka, e hōʻike mai ʻoe iaʻu i kou ʻaoʻao, i ʻike aku au iā ʻoe, i loaʻa iaʻu ka lokomaikaʻi ʻia i kou mau maka: a e hoʻomanaʻo hoʻi, ʻo kou aupuni nō kēia poʻe kānaka. | If you are pleased with me, teach me your ways so I may know you and continue to find favor with you. Remember that this nation is your people.” |
| Puk 33:18 | A ʻī akula kēia, Ke nonoi aku nei au iā ʻoe, e hōʻike mai ʻoe i kou nani iaʻu. | Then Moses said, “Now show me your glory.” |
| Puk 34:9 | ʻĪ akula ia, A inā i loaʻa iaʻu ka lokomaikaʻi ʻia mai i mua ou, e ka Haku ē, ke nonoi aku nei au e hele pū aku koʻu Haku me mākou: (he poʻe kānaka ʻāʻī ʻoʻoleʻa naʻe kēia;) a e kala mai ʻoe i ko mākou hala me ko mākou hewa, a e lawe ʻoe iā mākou i hoʻoilina nou. | “Lord,” he said, “if I have found favor in your eyes, then let the Lord go with us. Although this is a stiff-necked people, forgive our wickedness and our sin, and take us as your inheritance.” |
| Nāh 11:15 | A i hana mai ʻoe pēlā iaʻu, ʻeā, ke nonoi aku nei au iā ʻoe, e pepehi mai ʻoe iaʻu a make, inā paha i loaʻa iaʻu ka lokomaikaʻi ʻia mai i mua o kou mau maka, a ʻike ʻole au i kuʻu pōpilikia ʻana. | If this is how you are going to treat me, please go ahead and kill me — if I have found favor in your eyes — and do not let me face my own ruin.” |
| Nāh 12:11 | ʻĪ akula ʻo ʻAʻarona iā Mose, Auē! e kuʻu haku, ke nonoi aku nei au iā ʻoe, mai kau mai ʻoe i kēia hewa ma luna o māua, i kahi a māua i hana lapuwale ai, a ua hana hewa ma laila. | and he said to Moses, “Please, my lord, I ask you not to hold against us the sin we have so foolishly committed. |
| Nāh 14:17 | ʻĀnō lā, ke nonoi aku nei au iā ʻoe, i nui ka mana o kuʻu Haku, e like me ka ʻōlelo āu i ʻōlelo mai ai, penei, | “Now may the Lord’s strength be displayed, just as you have declared: |
| Lunk 5:25 | Nonoi mai ʻo [Sisera] i ka wai, Hāʻawi aku ʻo ia i ka waiū; ʻO ka waiūpaʻa kāna i lawe mai ai ma ka ipu nani. | He asked for water, and she gave him milk; in a bowl fit for nobles she brought him curdled milk. |
| Lunk 6:39 | ʻĪ akula ʻo Gideona i ke Akua, Mai wela mai kou huhū iaʻu, a e ʻōlelo aku au i kēia wale nō; e ʻae mai ʻoe iaʻu i hoʻokahi oʻu hoʻāʻo hou ʻana me ka huluhulu. Ke nonoi aku nei au iā ʻoe, i maloʻo ma ka huluhulu wale nō, a i hau hoʻi ma ka honua a pau. | Then Gideon said to God, “Do not be angry with me. Let me make just one more request. Allow me one more test with the fleece, but this time make the fleece dry and let the ground be covered with dew.” |
| Lunk 8:5 | ʻĪ aʻela ia i kānaka o Sukota, Ke nonoi aku nei au iā ʻoukou, e hāʻawi mai i mau pōpō berena na ka poʻe e hahai ana iaʻu; no ka mea, ua maka pōniuniu lākou, a e hahai ana au iā Zeba, a me Zalemuna, i nā aliʻi o ko Midiana. | He said to the men of Sukkoth, “Give my troops some bread; they are worn out, and I am still pursuing Zebah and Zalmunna, the kings of Midian.” |
| Lunk 8:24 | ʻĪ maila ʻo Gideona iā lākou, He manaʻo nonoi aku koʻu e nonoi aku ai iā ʻoukou, e hāʻawi mai kēlā kanaka kēia kanaka o ʻoukou iaʻu, i nā apo pepeiao o kona mea pio. (He apo pepeiao gula ko lākou, no ka mea, no ka ʻIsemaʻela lākou.) | And he said, “I do have one request, that each of you give me an earring from your share of the plunder.” (It was the custom of the Ishmaelites to wear gold earrings.) |
| Lunk 13:8 | A laila, nonoi akula ʻo Manoa iā Iēhova, ʻī akula, E kuʻu Haku ē, e kuʻu mai i ko ke Akua kanaka āu i hoʻouna mai ai, e hele hou mai iā māua, e aʻo mai iā māua i nā mea a māua e hana aku ai i ke keiki e hānau mai ana. | Then Manoah prayed to the Lord: “Pardon your servant, Lord. I beg you to let the man of God you sent to us come again to teach us how to bring up the boy who is to be born.” |
| Lunk 16:6 | ʻĪ akula ʻo Delila iā Samesona, Ke nonoi aku nei au iā ʻoe, e haʻi mai ʻoe iaʻu i kou mea e ikaika nui ai, a me ka mea a paʻa ai ʻoe, i pilikia ai ʻoe. | So Delilah said to Samson, “Tell me the secret of your great strength and how you can be tied up and subdued.” |
| Lunk 16:10 | ʻĪ maila ʻo Delila iā Samesona, Aia hoʻi, ua hoʻowahāwahā mai ʻoe iaʻu, a ua hoʻopunipuni mai iaʻu. No laila, ke nonoi aku nei au iā ʻoe, e haʻi mai ʻoe iaʻu i kou mea e paʻa ai. | Then Delilah said to Samson, “You have made a fool of me; you lied to me. Come now, tell me how you can be tied.” |
| Lunk 16:28 | Hea akula ʻo Samesona iā Iēhova, ʻī akula, E ka Haku, e Iēhova ē, e hoʻomanaʻo mai ʻoe iaʻu; ke nonoi aku nei au iā ʻoe, e hoʻoikaika mai ʻoe iaʻu, e ke Akua ē, i kēia manawa hoʻokahi nō, i uku koke ʻia mai au e ko Pilisetia, no koʻu mau maka ʻelua. | Then Samson prayed to the Lord, “Sovereign Lord, remember me. Please, God, strengthen me just once more, and let me with one blow get revenge on the Philistines for my two eyes.” |
| Ruta 1:16 | ʻŌlelo maila ʻo Ruta iā ia, Mai nonoi mai ʻoe iaʻu, e haʻalele iā ʻoe, a e hoʻi aku, mai ka hahai ʻana iā ʻoe; no ka mea, ma kou wahi e hele ai, ma laila au e hele ai, ma kou wahi e moe ai, ma laila au e moe ai: ʻo kou poʻe kānaka, noʻu ia poʻe kānaka, ʻo kou Akua, noʻu ia Akua: | But Ruth replied, “Don’t urge me to leave you or to turn back from you. Where you go I will go, and where you stay I will stay. Your people will be my people and your God my God. |
| Ruta 2:7 | Nonoi mai ia, ʻEa, e hōʻiliʻili paha au, a hoʻāhu ma hope o ka poʻe ʻokiʻoki, i waena o nā pua. A laila, hele maila ʻo ia, a ua hoʻomau, mai ke kakahiaka a i kēia wā, hoʻomaha iki nō naʻe ma ka hale. | She said, ‘Please let me glean and gather among the sheaves behind the harvesters.’ She came into the field and has remained here from morning till now, except for a short rest in the shelter.” |
| 2-Sam 12:16 | No laila, nonoi akula ʻo Dāvida i ke Akua no ke keiki: hoʻokē ʻai ihola ʻo Dāvida, komo akula, a moe ihola ma ka honua a ao ka pō. | David pleaded with God for the child. He fasted and went into his house and spent the nights lying on the ground. |
| 1-Nāal 8:28 | Akā hoʻi, e maliu mai ʻoe i ka pule a kāu kauā, a i kona nonoi ʻana, e Iēhova koʻu Akua, e hoʻolohe mai i ka ʻulono ʻana a me ka pule a kāu kauā nei e haipule ai i mua o kou alo i kēia lā; | Yet give attention to your servant's prayer and his plea for mercy, O LORD my God. Hear the cry and the prayer that your servant is praying in your presence this day. |
| 1-Nāal 8:30 | A e hoʻolohe mai ʻoe i ka nonoi ʻana o kāu kauā nei, a ʻo kou poʻe kānaka hoʻi ʻo ʻIseraʻela, i ka wā e pule ai lākou i kēia wahi; a e hoʻolohe mai ʻoe ma kou wahi e noho ai ma ka lani, a lohe ʻoe, e kala mai. | Hear the supplication of your servant and of your people Israel when they pray toward this place. Hear from heaven, your dwelling place, and when you hear, forgive. |
| 1-Nāal 8:33 | Aia pepehi ʻia iho kou poʻe kānaka ʻIseraʻela i mua o ka ʻenemi, no kā lākou hana hewa ʻana aku iā ʻoe, a huli hou lākou iā ʻoe, a hōʻoiaʻiʻo i kou inoa, a e pule hoʻi me ke nonoi aku iā ʻoe i kēia hale; | "When your people Israel have been defeated by an enemy because they have sinned against you, and when they turn back to you and confess your name, praying and making supplication to you in this temple, |
| 1-Nāal 8:38 | A inā e pule me ke nonoi aku kekahi kanaka, ʻo kou poʻe kānaka a pau paha o ka ʻIseraʻela, ka mea i ʻike i ka ʻino o kona naʻau iho, a e hāpai i kona mau lima i kēia hale; | and when a prayer or plea is made by any of your people Israel--each one aware of the afflictions of his own heart, and spreading out his hands toward this temple-- |
| 1-Nāal 8:43 | A laila e hoʻolohe mai ʻoe ma ka lani kou wahi e noho ai, a e hana e like me ka mea a pau a ka malihini i nonoi ai iā ʻoe; i ʻike nā kānaka a pau o ka honua i kou inoa, e weliweli iā ʻoe e like me kou poʻe kānaka ʻIseraʻela; a i ʻike hoʻi ua kapa ʻia ma kou inoa kēia hale aʻu i kūkulu aʻe nei. | then hear from heaven, your dwelling place, and do whatever the foreigner asks of you, so that all the peoples of the earth may know your name and fear you, as do your own people Israel, and may know that this house I have built bears your Name. |
| 1-Nāal 8:45 | A laila e hoʻolohe ʻoe i kā lākou pule me ko lākou nonoi ʻana, a e kōkua ma muli o ko lākou pono. | then hear from heaven their prayer and their plea, and uphold their cause. |
| 1-Nāal 8:47 | Inā e manaʻo lākou i ko lākou naʻau, ma ka ʻāina i lawe pio ʻia aku ai lākou, a mihi lākou, a e nonoi aku iā ʻoe ma ka ʻāina o ka poʻe e lawe pio aku iā lākou, e ʻī ana, Ua hewa mākou, a ua hana ʻino, ua lawehala mākou: | and if they have a change of heart in the land where they are held captive, and repent and plead with you in the land of their conquerors and say, 'We have sinned, we have done wrong, we have acted wickedly'; |
| 1-Nāal 8:49 | A laila e hoʻolohe mai ʻoe ma ka lani kou wahi e noho ai, i kā lākou pule a me ko lākou nonoi ʻana, a e kōkua ma muli o ko lākou pono. | then from heaven, your dwelling place, hear their prayer and their plea, and uphold their cause. |
| 1-Nāal 8:52 | I kaʻakaʻa kou mau maka i ka pule a kāu kauā, a i ka nonoi ʻana o kou poʻe kānaka, i lohe mai i ka mea a pau a lākou e noi ai iā ʻoe. | "May your eyes be open to your servant's plea and to the plea of your people Israel, and may you listen to them whenever they cry out to you. |
| 1-Nāal 8:54 | Eia hoʻi kēia, i ka pau ʻana aʻe o kā Solomona haipule ʻana i kēia pule, me kēia nonoi ʻana a pau iā Iēhova, kū aʻela ia i luna mai mua mai o ke kuahu o Iēhova, mai ke kukuli ʻana ma kona mau kuli me kona mau lima i hohola aʻe i ka lani. | When Solomon had finished all these prayers and supplications to the LORD, he rose from before the altar of the LORD, where he had been kneeling with his hands spread out toward heaven. |
| 1-Nāal 9:3 | A ʻōlelo maila ʻo Iēhova iā ia, Ua lohe aʻe nei au i kāu pule a me kou nonoi ʻana āu i haipule mai ai i mua oʻu; a ua hoʻāno aʻe nei au i kēia hale āu i kūkulu mai nei e waiho mau loa i koʻu inoa ma laila; a ma laila mau nō hoʻi koʻu mau maka a me koʻu naʻau. | The LORD said to him: "I have heard the prayer and plea you have made before me; I have consecrated this temple, which you have built, by putting my Name there forever. My eyes and my heart will always be there. |
| 1-Nāal 13:6 | ʻŌlelo maila hoʻi ke aliʻi, ʻī maila i ke kanaka o ke Akua, E nonoi aku ʻoe i ka maka o Iēhova kou Akua, a e pule aku noʻu, i hoʻōla hou ʻia mai koʻu lima noʻu. A nonoi akula ke kanaka o ke Akua iā Iēhova, a ua hoʻōla hou ʻia ko ke aliʻi lima nona, a lilo hoʻi ia e like me ma mua. | Then the king said to the man of God, "Intercede with the LORD your God and pray for me that my hand may be restored." So the man of God interceded with the LORD, and the king's hand was restored and became as it was before. |
| 1-Nāal 19:4 | A hele aʻela hoʻi ʻo ia, i ka hele ʻana o kekahi lā, i loko aʻe o ka wao nahele, hele hoʻi a noho iho ma lalo iho o ka lāʻau iunipera; a nonoi akula hoʻi nona iho e make ia; ʻī akula hoʻi, Ua nui; ʻānō hoʻi, e Iēhova, e lawe aku i kuʻu ola nei; no ka mea, ʻaʻole ʻoi aku koʻu maikaʻi ma mua o koʻu mau mākua. | while he himself went a day's journey into the desert. He came to a broom tree, sat down under it and prayed that he might die. "I have had enough, LORD," he said. "Take my life; I am no better than my ancestors." |
| 2-Nāal 1:13 | A hoʻouna hou akula ia i luna o ke kolu o ke kanalima me kona poʻe he kanalima; a piʻi akula ke kolu o ka luna kanalima, a hele aku a kukuli ihola i mua o ʻElia, a nonoi aku iā ia, ʻī akula iā ia, E ke kanaka o ke Akua, ke nonoi aku nei au iā ʻoe, e mālama ʻia koʻu ola, a me ke ola o kēia kanalima, kāu poʻe kauā i mua o kou maka. | So the king sent a third captain with his fifty men. This third captain went up and fell on his knees before Elijah. "Man of God," he begged, "please have respect for my life and the lives of these fifty men, your servants! |
| 2-Nāal 2:2 | ʻĪ akula ʻo ʻElia iā ʻElisai, Ke nonoi aku nei au iā ʻoe, e noho ʻoe i ʻaneʻi; no ka mea, ua hoʻouna ʻo Iēhova iaʻu i Betela. ʻĪ maila ʻo ʻElisai, Ma ke ola o Iēhova, a ma ke ola o kou ʻuhane, ʻaʻole au e haʻalele iā ʻoe. A hele pū lāua i Betela. | Elijah said to Elisha, "Stay here; the LORD has sent me to Bethel." But Elisha said, "As surely as the LORD lives and as you live, I will not leave you." So they went down to Bethel. |
| 2-Nāal 2:4 | ʻĪ akula ʻo ʻElia iā ia, E ʻElisai ē, ke nonoi aku nei au iā ʻoe, e noho ʻoe ma ʻaneʻi; no ka mea, ua hoʻouna mai ʻo Iēhova iaʻu i Ieriko. ʻĪ maila kēlā, Ma ke ola o Iēhova a ma ke ola o kou ʻuhane, ʻaʻole au e haʻalele iā ʻoe. A hele pū lāua i Ieriko. | Then Elijah said to him, "Stay here, Elisha; the LORD has sent me to Jericho." And he replied, "As surely as the LORD lives and as you live, I will not leave you." So they went to Jericho. |
| 2-Nāal 2:6 | ʻĪ akula ʻo ʻElia iā ia, ke nonoi aku nei au iā ʻoe, e noho ʻoe ma ʻaneʻi; no ka mea, ua hoʻouna mai ʻo Iēhova iaʻu i Ioredane. ʻĪ maila kēlā, Ma ke ola o Iēhova a ma ke ola o kou ʻuhane, ʻaʻole au e haʻalele iā ʻoe. A hele akula lāua a ʻelua. | Then Elijah said to him, "Stay here; the LORD has sent me to the Jordan." And he replied, "As surely as the LORD lives and as you live, I will not leave you." So the two of them walked on. |
| 2-Nāal 2:9 | A hiki akula lāua ma kēlā ʻaoʻao, ʻī akula ʻo ʻElia iā ʻElisai, E nonoi mai ʻoe i ka mea aʻu e hana aku ai nou, ma mua o kuʻu lawe ʻia ʻana mai ou aku lā. ʻĪ maila ʻo ʻElisai, Ke nonoi aku nei au iā ʻoe, i pāpālua o kou ʻuhane ma luna oʻu. | When they had crossed, Elijah said to Elisha, "Tell me, what can I do for you before I am taken from you?" "Let me inherit a double portion of your spirit," Elisha replied. |
| 2-Nāal 2:16 | A ʻī akula lākou iā ia, Aia hoʻi, eia nō me kāu poʻe kauā he kanalima nā kānaka ikaika; ke nonoi aku nei mākou iā ʻoe, e hele lākou e ʻimi i kou haku; malia paha ua lawe aku ka makani o Iēhova iā ia, a ua hoʻolei iā ia ma kekahi mauna, a ma kekahi awāwa paha. ʻĪ maila ia, Mai hoʻouna aku ʻoukou. | "Look," they said, "we your servants have fifty able men. Let them go and look for your master. Perhaps the Spirit of the LORD has picked him up and set him down on some mountain or in some valley." "No," Elisha replied, "do not send them." |
| 2-Nāal 4:28 | ʻĪ akula ka wahine, Ua nonoi aku anei au i keiki kāne na kuʻu haku mai? ʻAʻole anei au i ʻōlelo aku, Mai hoʻopunipuni mai ʻoe iaʻu? | "Did I ask you for a son, my lord?" she said. "Didn't I tell you, 'Don't raise my hopes'?" |
| 2-Nāal 8:3 | A i ka pau ʻana o nā makahiki ʻehiku, hoʻi maila ka wahine mai ka ʻāina o ko Pilisetia mai; a hele e nonoi aku i ke aliʻi no kona hale, a no kona ʻāina. | At the end of the seven years she came back from the land of the Philistines and went to the king to beg for her house and land. |
| 2-Nāal 8:5 | A i ka manawa āna i haʻi aku ai i ke aliʻi i kona hoʻōla ʻana i ka mea i make, aia hoʻi, ʻo ka wahine, nāna ke keiki āna i hoʻōla ai, nonoi maila i ke aliʻi no kona ʻōhua, a no kona ʻāina. ʻĪ akula ʻo Gehazi, E kuʻu haku, e ke aliʻi, ʻo kēia ka wahine, ʻo kēia hoʻi ke keiki a ʻElisai i hoʻōla ai. | Just as Gehazi was telling the king how Elisha had restored the dead to life, the woman whose son Elisha had brought back to life came to beg the king for her house and land. Gehazi said, "This is the woman, my lord the king, and this is her son whom Elisha restored to life." |
| 2-Nāal 13:4 | A nonoi akula ʻo Iehoahaza iā Iēhova, a hoʻolohe mai ʻo Iēhova iā ia: no kona ʻike ʻana i ke kaumaha o ka ʻIseraʻela, no ka mea, ua hoʻokaumaha ke aliʻi o Suria iā lākou. | Then Jehoahaz sought the LORD's favor, and the LORD listened to him, for he saw how severely the king of Aram was oppressing Israel. |
| 2-Nāal 19:19 | ʻĀnō hoʻi, E Iēhova ko mākou Akua, ke nonoi aku nei au iā ʻoe, e hoʻopakele mai ʻoe iā mākou mai loko mai o kona lima, i ʻike ai nā aupuni a pau o ka honua, ʻo ʻoe nō ʻo Iēhova ke Akua, ʻo ʻoe wale nō. | Now, O LORD our God, deliver us from his hand, so that all kingdoms on earth may know that you alone, O LORD, are God." |
| ʻEzera 8:23 | A hoʻokē ʻai ihola mākou, a nonoi aku i ko kākou Akua no kēia mea; a hoʻolohe mai nō ia iā mākou. | So we fasted and petitioned our God about this, and he answered our prayer. |
| Neh 13:6 | Akā, i kēia manawa a pau, ʻaʻole au ma Ierusalema: no ka mea, i ka makahiki kanakolukumamālua o ʻAretasaseta ke aliʻi o Babulona, hiki akula au i ke aliʻi, a hala kekahi mau lā, nonoi akula au i ke aliʻi noʻu. | But while all this was going on, I was not in Jerusalem, for in the thirty-second year of Artaxerxes king of Babylon I had returned to the king. Some time later I asked his permission |
| ʻEset 7:2 | Nīnau hou maila ke aliʻi iā ʻEsetera, i ka lua o ka lā ma ka ʻaha inu waina, He aha kāu mea e nonoi mai ai, e ke aliʻi wahine, e ʻEsetera? E hāʻawi ʻia nō ia iā ʻoe. A he aha hoʻi kāu kauoha? E hana ʻia nō ia, inā paha ʻo ka hapalua ia o ke aupuni. | and as they were drinking wine on that second day, the king again asked, "Queen Esther, what is your petition? It will be given you. What is your request? Even up to half the kingdom, it will be granted." |
| ʻEset 7:3 | ʻŌlelo akula ʻo ʻEsetera ʻo ke aliʻi wahine, ʻī akula, Inā i loaʻa iaʻu ke aloha ʻia mai, i mua ou, e ke aliʻi, a inā i leʻaleʻa ke aliʻi, a laila e hāʻawi ʻia koʻu ola noʻu ma kuʻu nonoi ʻana, a me koʻu lāhui kanaka hoʻi, ma kaʻu kauoha. | Then Queen Esther answered, "If I have found favor with you, O king, and if it pleases your majesty, grant me my life--this is my petition. And spare my people--this is my request. |
| ʻEset 7:7 | Kū aʻela ke aliʻi mai ka ʻaha inu waina, me ka huhū, a hele akula i ka pā kanu o ka hale aliʻi: a kū maila Hamana i mua o ʻEsetera, ke aliʻi wahine, e nonoi iā ia i ke ola nona; no ka mea, ua ʻike ʻo ia, ua hoʻomākaukau ʻia ka hewa nona, e ke aliʻi. | The king got up in a rage, left his wine and went out into the palace garden. But Haman, realizing that the king had already decided his fate, stayed behind to beg Queen Esther for his life. |
| ʻEset 8:3 | ʻŌlelo hou akula ʻo ʻEsetera i mua i ke alo o ke aliʻi, a moe ihola i lalo ma kona mau wāwae, a nonoi akula iā ia me ka waimaka, e hoʻopau i ka hewa a Hamana, ke ʻAgaga, a me ka manaʻo āna i manaʻo kūʻē mai ai i nā Iudaio. | Esther again pleaded with the king, falling at his feet and weeping. She begged him to put an end to the evil plan of Haman the Agagite, which he had devised against the Jews. |
| ʻEset 9:12 | ʻĪ maila ke aliʻi iā ʻEsetera, i ke aliʻi wahine, Ua pepehi nā Iudaio, me ka luku aku i ʻelima haneri kānaka ma Susana ka pā kaua nei, a me nā keiki he ʻumi a Hamana. He aha hoʻi kā lākou i hana ai ma nā ʻāina ʻē o ke aliʻi? He aha kāu mea e nonoi mai ai? E hāʻawi ʻia nō ia iā ʻoe. He aha hoʻi kāu kauoha? E hana ʻia nō ia. | The king said to Queen Esther, "The Jews have killed and destroyed five hundred men and the ten sons of Haman in the citadel of Susa. What have they done in the rest of the king's provinces? Now what is your petition? It will be given you. What is your request? It will also be granted." |
| Ioba 8:5 | Inā e ʻimi ʻoe i ke Akua, A e nonoi aku ʻoe i ka Mea mana; | But if you will look to God and plead with the Almighty, |
| Ioba 9:15 | Inā he pono koʻu, ʻaʻole au e ʻōlelo aku iā ia, E nonoi aku nō wau i kuʻu luna kānāwai. | Though I were innocent, I could not answer him; I could only plead with my Judge for mercy. |
| Ioba 19:16 | Kāhea aku au i kaʻu kauā, ʻaʻole ia eō mai; Nonoi aku au iā ia me kuʻu waha. | I summon my servant, but he does not answer, though I beg him with my own mouth. |
| Ioba 21:15 | ʻO wai ka Mea mana, i mālama ai kākou iā ia? He aha ka mea e loaʻa ai, ke nonoi kākou iā ia? | Who is the Almighty, that we should serve him? What would we gain by praying to him?' |
| Ioba 41:3 | E hoʻomāhuahua anei ia i ka nonoi ʻana iā ʻoe? E ʻōlelo anei ia i nā mea hōʻoluʻolu iā ʻoe? | Will he keep begging you for mercy? Will he speak to you with gentle words? |
| Hal 6:9 | Ua lohe mai ʻo Iēhova i koʻu nonoi ʻana; E ʻae mai ana nō ʻo Iēhova i kaʻu pule. | The LORD has heard my cry for mercy; the LORD accepts my prayer. |
| Hal 55:1 | E hāliu mai i ka pepeiao i kaʻu pule, e ke Akua, Mai hoʻonalo iā ʻoe iho mai kaʻu nonoi ʻana aku. | Listen to my prayer, O God, do not ignore my plea; |
| Hal 77:2 | I koʻu lā i pōpilikia ai, nonoi akula au i ka Haku: Kīkoʻo akula kuʻu lima i ka pō, ʻaʻole i hāʻule: Hōʻole ihola kuʻu naʻau, ʻaʻole ia e hoʻomaha ʻia. | When I was in distress, I sought the Lord; at night I stretched out untiring hands and my soul refused to be comforted. |
| Hal 78:18 | Hoʻāʻo akula lākou i ke Akua ma ko lākou naʻau, I ka nonoi ʻana i ʻai, no ko lākou kuko iho. | They willfully put God to the test by demanding the food they craved. |
| Hal 78:34 | Inā luku ʻo ia iā lākou, a laila, nonoi aku lākou iā ia, Huli aʻela nō hoʻi, a ʻimi i ke Akua. | Whenever God slew them, they would seek him; they eagerly turned to him again. |
| Hal 86:6 | E hāliu mai kou pepeiao i kaʻu pule, e Iēhova; A e hoʻolohe i ka leo o koʻu nonoi ʻana. | Hear my prayer, O LORD; listen to my cry for mercy. |
| Hal 105:40 | Nonoi akula lākou, a lawe maila ia i nā silo, A hoʻomāʻona maila ʻo ia iā lākou i ka berena o ka lani. | They asked, and he brought them quail and satisfied them with the bread of heaven. |
| Hal 109:10 | E kuewa, e kuewa wale aku nō kāna poʻe keiki, a e nonoi wale; E ʻimi wale lākou ma ko lākou wahi neoneo. | May his children be wandering beggars; may they be driven from their ruined homes. |
| Hal 116:1 | Ke aloha aku nei au iā Iēhova, No ka mea, ua hoʻolohe mai ʻo ia i ka leo o koʻu nonoi ʻana. | I love the LORD, for he heard my voice; he heard my cry for mercy. |
| Hal 116:4 | A laila, kāhea akula au i ka inoa ʻo Iēhova; Ke nonoi aku nei au iā ʻoe, e Iēhova, E hoʻopakele mai ʻoe i koʻu ʻuhane. | Then I called on the name of the LORD: "O LORD, save me!" |
| Hal 119:58 | Ua nonoi aku au i mua o kou maka me koʻu naʻau a pau; E lokomaikaʻi mai ʻoe iaʻu, e like me kāu ʻōlelo. | I have sought your face with all my heart; be gracious to me according to your promise. |
| Hal 119:108 | E Iēhova, ke nonoi aku nei au e leʻaleʻa mai ʻoe i ka mea a kuʻu waha e hāʻawi wale nei, A e aʻo mai hoʻi ʻoe i kou hoʻopono ʻana. | Accept, O LORD, the willing praise of my mouth, and teach me your laws. |
| Hal 130:2 | E ka Haku ē, e hoʻolohe mai ʻoe i koʻu leo; E hāliu mai kou pepeiao i ka leo o koʻu nonoi ʻana. | O Lord, hear my voice. Let your ears be attentive to my cry for mercy. |
| Hal 140:6 | ʻŌlelo akula au iā Iēhova, ʻO ʻoe nō koʻu Akua; E hoʻolohe mai ʻoe, e Iēhova, i ka leo o koʻu nonoi ʻana. | O LORD, I say to you, "You are my God." Hear, O LORD, my cry for mercy. |
| Hal 142:1 | Kāhea akula au iā Iēhova, i koʻu leo, Me koʻu leo hoʻi i nonoi aku ai au iā Iēhova. | I cry aloud to the LORD; I lift up my voice to the LORD for mercy. |
| Hal 143:1 | E hoʻolohe mai ʻoe i kaʻu pule, e Iēhova, E hāliu mai hoʻi i koʻu nonoi ʻana; A ma kou ʻoiaʻiʻo, a ma kou pono, e ʻae mai iaʻu. | O LORD, hear my prayer, listen to my cry for mercy; in your faithfulness and righteousness come to my relief. |
| ʻIsaia 7:11 | E nonoi ʻoe i hōʻailona nou, mai Iēhova, mai kou Akua mai; E nonoi ma ka hohonu, a ma kahi kiʻekiʻe paha. | "Ask the LORD your God for a sign, whether in the deepest depths or in the highest heights." |
| ʻIsaia 7:12 | ʻĪ akula ʻo ʻAhaza, ʻAʻole au e nonoi, ʻAʻole hoʻi au e ʻaʻa aku iā Iēhova. | But Ahaz said, "I will not ask; I will not put the LORD to the test." |
| ʻIsaia 16:12 | E hiki mai auaneʻi, a e ʻike ʻia nō, Ka luhi ʻana o ko Moaba ma luna o nā wahi kiʻekiʻe, E hele nō ʻo ia i kona wahi kapu e nonoi ai, ʻAʻole naʻe e loaʻa. | When Moab appears at her high place, she only wears herself out; when she goes to her shrine to pray, it is to no avail. |
| ʻIsaia 26:16 | E Iēhova, ma loko o ke kaumaha, ua ʻimi aku lākou iā ʻoe, I ka wā i hoʻokaumaha ai ʻoe iā lākou, nonoi ikaika loa aku lākou. | LORD, they came to you in their distress; when you disciplined them, they could barely whisper a prayer. |
| ʻIsaia 29:12 | A hāʻawi ʻia ka buke i ka mea ʻike ʻole i ka palapala, me ka ʻōlelo aku, Ke nonoi aku nei au iā ʻoe, e heluhelu i kēia; A ʻī mai hoʻi ʻo ia, ʻAʻole au i ʻike i ka palapala. | Or if you give the scroll to someone who cannot read, and say, "Read this, please," he will answer, "I don't know how to read." |
| ʻIsaia 45:14 | Ke ʻī mai nei ʻo Iēhova penei, E hele mai nō i ʻaneʻi, i ou lā, Ka waiwai o ʻAigupita, a me ka mea kūʻai o ʻAitiopa, A me ko Seba, ka poʻe kānaka nunui, a e lilo lākou nou. E hahai nō lākou iā ʻoe; me ka paʻa ʻana i nā kaula hao lākou e hele mai ai, A e moe nō lākou i lalo i mua ou, E nonoi aku nō lākou iā ʻoe, me ka ʻōlelo iho, He ʻoiaʻiʻo nō, me ʻoe nō ke Akua, ʻaʻohe Akua ʻē aʻe. | This is what the LORD says: "The products of Egypt and the merchandise of Cush, and those tall Sabeans-- they will come over to you and will be yours; they will trudge behind you, coming over to you in chains. They will bow down before you and plead with you, saying, 'Surely God is with you, and there is no other; there is no other god.' " |
| ʻIsaia 53:12 | No laila, e māhele aku au nāna, me ka poʻe koʻikoʻi, A nāna nō e māhele i ka waiwai pio me ka poʻe ikaika; Ua ninini aku ʻo ia i kona ʻuhane i ka make; A ua helu pū ʻia ʻo ia me ka poʻe lawehala; A halihali nō ʻo ia i ka hewa o nā mea he nui, A e nonoi akula ʻo ia no ka poʻe i lawehala. | Therefore I will give him a portion among the great, and he will divide the spoils with the strong, because he poured out his life unto death, and was numbered with the transgressors. For he bore the sin of many, and made intercession for the transgressors. |
| ʻIsaia 64:9 | Mai ukiuki nui mai ʻoe, e Iēhova, Mai hoʻomanaʻo mau loa hoʻi i ka hewa: Aia hoʻi, ke nonoi aku nei mākou iā ʻoe, e nānā mai, ʻO mākou nō a pau kou poʻe kānaka. | Do not be angry beyond measure, O LORD; do not remember our sins forever. Oh, look upon us, we pray, for we are all your people. |
| ʻIsaia 65:1 | Ua hāliu au i kā ka poʻe nonoi ʻole mai iaʻu, Ua loaʻa nō wau i ka poʻe ʻimi ʻole iaʻu: I ko ka ʻāina i hea ʻole ʻia ma koʻu inoa, ua ʻōlelo nō au, E nānā mai iaʻu, e nānā mai iaʻu. | "I revealed myself to those who did not ask for me; I was found by those who did not seek me. To a nation that did not call on my name, I said, 'Here am I, here am I.' |
| Ier 3:21 | Ua lohe ʻia ka leo ma luna o nā wahi kiʻekiʻe, ʻo ka uē ʻana, a me ka nonoi ʻana a nā mamo a ʻIseraʻela; a ua hoʻokekeʻe lākou i ko lākou ʻaoʻao, a ua hoʻopoina lākou iā Iēhova i ko lākou Akua. | A cry is heard on the barren heights, the weeping and pleading of the people of Israel, because they have perverted their ways and have forgotten the LORD their God. |
| Ier 7:16 | No laila, mai pule ʻoe, no kēia poʻe kānaka, ʻaʻole hoʻi e hoʻokiʻekiʻe i ka leo, a me ka nonoi ʻana no lākou, ʻaʻole hoʻi e ʻuao iho no lākou; no ka mea, ʻaʻole loa au e hoʻolohe aku iā ʻoe. | "So do not pray for this people nor offer any plea or petition for them; do not plead with me, for I will not listen to you. |
| Ier 26:19 | I pepehi ʻiʻo anei iā ia ʻo Hezekia, ke aliʻi o ka Iuda, a me ka Iuda a pau? ʻAʻole anei i makaʻu ʻo ia iā Iēhova, a nonoi aku iā Iēhova, a mihi ihola ʻo Iēhova i ka hewa āna i haʻi kūʻē mai ai iā lākou? A mai loaʻa iā kākou pēlā ka hewa nui no ko kākou poʻe ʻuhane. | "Did Hezekiah king of Judah or anyone else in Judah put him to death? Did not Hezekiah fear the LORD and seek his favor? And did not the LORD relent, so that he did not bring the disaster he pronounced against them? We are about to bring a terrible disaster on ourselves!" |
| Ier 27:18 | Akā, inā he poʻe kāula lākou, a inā iā lākou ka ʻōlelo a Iēhova, e nonoi ʻuao aku lākou iā Iēhova o nā kaua, i hele ʻole aku ai i Babulona nā kīʻaha i waiho ʻia i loko o ka hale o Iēhova, a i loko o ka hale o ke aliʻi o ka Iuda, a ma Ierusalema hoʻi. | If they are prophets and have the word of the LORD, let them plead with the LORD Almighty that the furnishings remaining in the house of the LORD and in the palace of the king of Judah and in Jerusalem not be taken to Babylon. |
| Ier 36:7 | Inā paha e nonoi lākou iā Iēhova, a huli kēlā mea kēia mea, mai kona ʻaoʻao hewa mai. No ka mea, ua nui ka huhū a me ka inaina a Iēhova i haʻi aku ai iā lākou. | Perhaps they will bring their petition before the LORD, and each will turn from his wicked ways, for the anger and wrath pronounced against this people by the LORD are great." |
| Ier 36:25 | Akā, ua nonoi aku ʻo Elenatana a me Delaia a me Gemaria i ke aliʻi i ʻole ia e puhi i ka ʻōwili. ʻAʻole ia i hoʻolohe mai i kā lākou. | Even though Elnathan, Delaiah and Gemariah urged the king not to burn the scroll, he would not listen to them. |
| Ier 37:20 | No laila, ke nonoi aku nei au iā ʻoe e hoʻolohe mai, e kuʻu Haku ke aliʻi. Ke nonoi aku nei au, i ʻae ʻia mai kaʻu nonoi ʻana i mua ou, i ʻole ʻoe e hoʻihoʻi iaʻu i ka hale o Ionatana, ke kākau ʻōlelo, o make auaneʻi au ma laila. | But now, my lord the king, please listen. Let me bring my petition before you: Do not send me back to the house of Jonathan the secretary, or I will die there." |
| Ier 38:4 | No laila, ʻōlelo aʻela nā aliʻi i ke aliʻi nui, Ke nonoi aku nei mākou iā ʻoe, e make kēia kanaka; no ka mea, pēlā ʻo ia e hoʻonāwaliwali nei i nā lima o nā kānaka kaua, ka poʻe e koe nei ma kēia kūlanakauhale, a me ka lima o nā kānaka a pau, i kāna ʻōlelo ʻana iā lākou i nā ʻōlelo e like me ia: no ka mea, ʻaʻole ʻimi kēia kanaka i ka mea e maluhia ai kēia poʻe kānaka, akā, i ka mea e pōʻino ai. | Then the officials said to the king, "This man should be put to death. He is discouraging the soldiers who are left in this city, as well as all the people, by the things he is saying to them. This man is not seeking the good of these people but their ruin." |
| Ier 38:20 | ʻĪ akula ʻo Ieremia, ʻAʻole lākou e hāʻawi. Ke nonoi aku nei au iā ʻoe, e mālama i ka leo o Iēhova aʻu e haʻi aku nei iā ʻoe; pēlā e pōmaikaʻi ai ʻoe, a e ola nō ʻoe. | "They will not hand you over," Jeremiah replied. "Obey the LORD by doing what I tell you. Then it will go well with you, and your life will be spared. |
| Ier 38:26 | A laila, e ʻōlelo aku ʻoe iā lākou, Nonoi aku au i ke aliʻi i ʻole au e hoʻihoʻi ʻia aku i ka hale o Ionatana e make ma laila. | then tell them, 'I was pleading with the king not to send me back to Jonathan's house to die there.' " |
| Ier 40:15 | A ʻōlelo malū maila ʻo Iohanana, ke keiki a Karea iā Gedalia, ma Mizepa, ʻī mai, Ke nonoi aku nei au iā ʻoe, e ʻae mai iaʻu, e hele, a e pepehi nō wau iā ʻIsemaʻela i ke keiki a Netania, me ka ʻike ʻole o kekahi kanaka. No ke aha lā ʻo ia e pepehi ai iā ʻoe, i hoʻoʻauheʻe ʻia ai nā Iudaio a pau i ʻākoakoa mai i ou lā, a make hoʻi ke koena o ka Iuda? | Then Johanan son of Kareah said privately to Gedaliah in Mizpah, "Let me go and kill Ishmael son of Nethaniah, and no one will know it. Why should he take your life and cause all the Jews who are gathered around you to be scattered and the remnant of Judah to perish?" |
| Ier 42:2 | A ʻōlelo maila lākou iā Ieremia i ke kāula, Ke noi aku nei mākou iā ʻoe e ʻae mai i ka hāʻule ʻana o ko mākou nonoi i mua ou, a e pule aku hoʻi iā Iēhova, i kou Akua no mākou, no kēia koena a pau; (no ka mea, ua koe mai mākou, he poʻe ʻuʻuku no loko mai o nā mea nui, e like me ka ʻike ʻana o kou mau maka iā mākou;) | Jeremiah the prophet and said to him, "Please hear our petition and pray to the LORD your God for this entire remnant. For as you now see, though we were once many, now only a few are left. |
| Ier 42:9 | ʻĪ maila ʻo ia iā lākou, Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova ke Akua o ka ʻIseraʻela, ka mea iā ia ʻoukou i hoʻouna aku ai iaʻu, e hoʻokau i ko ʻoukou nonoi ʻana i mua ona; | He said to them, "This is what the LORD, the God of Israel, to whom you sent me to present your petition, says: |
| Kan 3:8 | I ka wā aʻu e kāhea aku ai, a nonoi aku, Pani maila ʻo ia i kaʻu pule ʻana. | Even when I call out or cry for help, he shuts out my prayer. |
| Kan 4:4 | Ua pipili ke alelo o ke keiki ʻai waiū i ke ā luna o ka waha, no ka make wai; Nonoi aku nā keiki i ka berena, ʻAʻohe mea nāna e hāʻawi aku na lākou. | Because of thirst the infant's tongue sticks to the roof of its mouth; the children beg for bread, but no one gives it to them. |
| Dan 9:3 | A hāliu akula au i koʻu maka i ka Haku i ke Akua e ʻimi aku ma ka pule, a me ka nonoi ʻana, me ka hoʻokē ʻai, a me ke kapa ʻino, a me ka lehu ahi: | So I turned to the Lord God and pleaded with him in prayer and petition, in fasting, and in sackcloth and ashes. |
| Hos 12:4 | A hakakā pū ia me ka ʻānela, a lanakila: Uwē ihola ia, a nonoi akula iā ia: Loaʻa ʻo ia iā ia ma Betela, a ʻōlelo pū ʻo ia me kākou; | He struggled with the angel and overcame him; he wept and begged for his favor. He found him at Bethel and talked with him there-- |
| Mal 1:9 | No laila hoʻi, ke nonoi aku nei ʻoukou i ke Akua, e aloha mai ʻo ia iā kākou: No ʻoukou aku ia mea; e maliu mai anei kēlā iā ʻoukou? Wahi a Iēhova o nā kaua. | "Now implore God to be gracious to us. With such offerings from your hands, will he accept you?"--says the LORD Almighty. |