| Mat 20:9 | A hele maila ka poʻe i hoʻolimalima ʻia i ka hora ʻumikumamākahi, loaʻa pākahi iā lākou ka denari. | "The workers who were hired about the eleventh hour came and each received a denarius. |
| Mat 20:10 | A hele maila ka poʻe i hoʻolimalima ʻia ma mua, manaʻo ihola lākou e loaʻa mai ka pākela uku, a loaʻa pākahi iā lākou ka denari. | So when those came who were hired first, they expected to receive more. But each one of them also received a denarius. |
| Mat 26:22 | A kaumaha loa ihola lākou, nīnau pākahi akula lākou iā ia, E ka Haku, ʻo wau anei? | They were very sad and began to say to him one after the other, "Surely not I, Lord?" |
| Mar 14:19 | Kaumaha ihola lākou, a ʻōlelo pākahi akula iā ia, ʻO wau anei? A ʻo kekahi, ʻO wau anei? | They were saddened, and one by one they said to him, "Surely not I?" |
| Ioane 6:7 | ʻĪ akula ʻo Pilipo iā ia, ʻAʻole lākou e lawa i ka berena no nā haneri denari ʻelua, i pākahi ai ka ʻāpana ʻuʻuku na lākou a pau. | Philip answered him, "Eight months' wages would not buy enough bread for each one to have a bite!" |
| Ioane 8:9 | A lohe aʻela lākou, a ua hoʻāhewa ʻia lākou e ko lākou lunaʻikehala, hele pākahi akula lākou i waho, mai nā lunakahiko ka hoʻomaka ʻana, a hiki i ka poʻe i lalo loa; a koe ihola ʻo Iesū wale nō, a me ka wahine e kū ana i waena. | At this, those who heard began to go away one at a time, the older ones first, until only Jesus was left, with the woman still standing there. |
| Ioane 19:23 | A i ka manawa i kau ai ka poʻe koa iā Iesū ma ke keʻa, lawe nō lākou i kona mau kapa, a puʻunaue aʻela i nā puʻu ʻehā, pākahi no kēlā koa, kēia koa, a me ke kapa komo. ʻAʻole i humuhumu ʻia ke kapa komo, ua ulana ʻokoʻa nō ia mai luna, a hala loa i lalo. | When the soldiers crucified Jesus, they took his clothes, dividing them into four shares, one for each of them, with the undergarment remaining. This garment was seamless, woven in one piece from top to bottom. |
| ʻOih 21:19 | Honi akula ʻo ia iā lākou, haʻi pākahi akula ia i nā mea a pau a ke Akua i hana ai i ko nā ʻāina ʻē, ma kāna ʻoihana. | Paul greeted them and reported in detail what God had done among the Gentiles through his ministry. |
| 1-Kor 12:27 | ʻO ʻoukou nō ke kino o Kristo a pākahi nā lālā. | Now you are the body of Christ, and each one of you is a part of it. |
| 1-Kor 14:27 | Inā e ʻōlelo kekahi ma ka ʻōlelo ʻē, i ʻelua wale nō lāua e ʻōlelo, a inā ʻekolu, ua nui loa ia; e pākahi hoʻi lākou, a na kekahi e hoʻākāka mai. | If anyone speaks in a tongue, two--or at the most three--should speak, one at a time, and someone must interpret. |
| 1-Kor 14:31 | No ka mea, e pono iā ʻoukou a pau ke wānana pākahi aku, i naʻauao nā kānaka a pau, i ʻoluʻolu hoʻi nā kānaka a pau. | For you can all prophesy in turn so that everyone may be instructed and encouraged. |
| 1-Tim 3:12 | E pono hoʻi e lawe pākahi nā puʻukū ʻekalesia i ka wahine, e hoʻomalu pono ana hoʻi i kā lākou mau keiki a me ko lākou mau hale iho. | A deacon must be the husband of but one wife and must manage his children and his household well. |
| Heb 9:7 | Akā, i loko o ka lua i komo ai ke kahuna nui wale nō, pākahi wale nō ke komo ʻana i ka makahiki, ʻaʻole me ke koko ʻole, ka mea āna i kaumaha aku ai nona iho, a no nā hewa hoʻi o nā kānaka. | But only the high priest entered the inner room, and that only once a year, and never without blood, which he offered for himself and for the sins the people had committed in ignorance. |
| ʻOihk 16:34 | E lilo ia i kānāwai mau loa no ʻoukou, e hana i kalahala no nā mamo a ʻIseraʻela no ko lākou hewa a pau, pākahi i ka makahiki. Hana ihola ia e like me kā Iēhova kauoha iā Mose. | “This is to be a lasting ordinance for you: Atonement is to be made once a year for all the sins of the Israelites.” And it was done, as the Lord commanded Moses. |
| Nāh 7:3 | Lawe maila lākou i kā lākou mau mōhai i mua o Iēhova, i ʻeono mau kaʻa i uhi ʻia, a me nā bipi kauō he ʻumikumamālua: hoʻokahi kaʻa a nā luna ʻelua, a me ka bipi i pākahi ʻia mai e kēlā mea kēia mea: a lawe maila lākou ia mau mea i mua o ka halelewa. | They brought as their gifts before the Lord six covered carts and twelve oxen — an ox from each leader and a cart from every two. These they presented before the tabernacle. |
| Kānl 1:23 | ʻOluʻolu ihola au ia ʻōlelo: a lawe aʻela au i nā kānaka o ʻoukou, he ʻumikumamālua, pākahi ke kanaka no kēlā ʻohana, kēia ʻohana. | The idea seemed good to me; so I selected twelve of you, one man from each tribe. |
| Ios 3:12 | E lawe hoʻi ʻoukou, no ʻoukou, i ʻumi kānaka a me kumamālua, mai loko mai o nā ʻohana a ʻIseraʻela, pākahi ke kanaka i ka ʻohana hoʻokahi. | Now then, choose twelve men from the tribes of Israel, one from each tribe. |
| Ios 4:2 | E lawe ʻoukou no ʻoukou iho, i ʻumi kānaka a me kumamālua, mai loko mai o ka poʻe kānaka, e pākahi ke kanaka i ka ʻohana hoʻokahi. | “Choose twelve men from among the people, one from each tribe, |
| Ios 4:4 | Hea akula ʻo Iosua i ka poʻe kānaka he ʻumikumamālua, āna i hoʻomākaukau ai no nā mamo a ʻIseraʻela, pākahi ke kanaka i ka ʻohana hoʻokahi; | So Joshua called together the twelve men he had appointed from the Israelites, one from each tribe, |
| Ios 4:5 | ʻŌlelo maila ʻo Iosua iā lākou, E hele aʻe ʻoukou ma mua o ka pahu o Iēhova, ʻo ko ʻoukou Akua, ma loko o Ioredane, a e lawe pākahi ke kanaka ma kona poʻohiwi i ka pōhaku no ʻoukou; e hoʻohālike i ka helu ʻana me nā ʻohana o nā mamo a ʻIseraʻela. | and said to them, “Go over before the ark of the Lord your God into the middle of the Jordan. Each of you is to take up a stone on his shoulder, according to the number of the tribes of the Israelites, |
| Ios 7:14 | I ke kakahiaka, e neʻe mai ʻoukou ma ko ʻoukou ʻohana; a ʻo ka ʻohana a Iēhova e lawe ai, e neʻeneʻe mai lākou ma ko lākou hale; a ʻo ka hale a Iēhova e lawe ai, e neʻe mai lākou ma ko lākou ʻōhua; a ʻo ko ka ʻōhua a Iēhova e lawe ai, e neʻe pākahi mai nā kānaka. | “‘In the morning, present yourselves tribe by tribe. The tribe the Lord chooses shall come forward clan by clan; the clan the Lord chooses shall come forward family by family; and the family the Lord chooses shall come forward man by man. |
| Ios 7:17 | Alakaʻi maila ia i ka ʻohana a Iuda, a lawe ʻia ihola ka hale a Zara. A alakaʻi maila ia i ka hale a Zara, pākahi ke kanaka, a ua lawe ʻia ʻo Zabedi: | The clans of Judah came forward, and the Zerahites were chosen. He had the clan of the Zerahites come forward by families, and Zimri was chosen. |
| Ios 7:18 | Alakaʻi pākahi maila ia i ko kāna ʻohana, a ua lawe ʻia ʻo ʻAkana, ke keiki a Karemi, ke keiki a Zabedi, ke keiki a Zera, no ka ʻohana a Iuda. | Joshua had his family come forward man by man, and Achan son of Karmi, the son of Zimri, the son of Zerah, of the tribe of Judah, was chosen. |
| Ios 22:14 | A me nā aliʻi pū me ia he ʻumi, pākahi ke aliʻi i ka hale o nā kūpuna ma nā ʻohana a pau a ʻIseraʻela: he poʻe aliʻi wale nō lākou o nā kūpuna, ma nā tausani o ka ʻIseraʻela. | With him they sent ten of the chief men, one from each of the tribes of Israel, each the head of a family division among the Israelite clans. |
| Lunk 5:30 | ʻAʻole anei i loaʻa iā lākou? ʻAʻole anei lākou i puʻunaue i ka waiwai pio? Pākahi, pāpālua paha na ke kāne ke kaikamahine? No Sisera ka waiwai pio ʻōniʻoniʻo, Ka waiwai pio ʻōniʻoniʻo i humu ʻia, Ka mea i humu ʻōniʻoniʻo ʻia no nā ʻāʻī o ka poʻe lanakila? | ‘Are they not finding and dividing the spoils: a woman or two for each man, colorful garments as plunder for Sisera, colorful garments embroidered, highly embroidered garments for my neck — all this as plunder?’ |
| 1-Nāal 7:38 | A laila hana ihola ʻo ia i nā ipu holoi keleawe he ʻumi, komo nā bato hoʻokahi kanahā i loko o ka ipu holoi hoʻokahi. ʻEhā kūbita kēlā ipu holoi kēia ipu holoi: a pākahi nā waihona ipu he ʻumi i ka ipu holoi hoʻokahi. | He then made ten bronze basins, each holding forty baths and measuring four cubits across, one basin to go on each of the ten stands. |
| 1-Nāal 20:20 | Pepehi aʻela lākou pākahi i kona kanaka; a ʻauheʻe aʻela ko Suria, a hahai akula ka ʻIseraʻela iā lākou; pakele akula ʻo Benehadada, ke aliʻi o Suria ma luna o ka lio, a me nā holo lio. | and each one struck down his opponent. At that, the Arameans fled, with the Israelites in pursuit. But Ben-Hadad king of Aram escaped on horseback with some of his horsemen. |
| 1-ʻOihn 16:3 | A hāʻawi pākahi maila ia i ka ʻIseraʻela a pau, i nā kāne a me nā wāhine, i kēlā mea i kēia mea, i ka pōpō berena a me kauwahi iʻa, a me kekahi paʻi hua waina. | Then he gave a loaf of bread, a cake of dates and a cake of raisins to each Israelite man and woman. |
| 1-ʻOihn 23:3 | A ua helu ʻia nā Levi mai ka makahiki he kanakolu a ma luna aʻe: a ʻo ko lākou helu ʻana ma ko lākou poʻo, i pākahi ʻia kēlā kanaka kēia kanaka, he kanakolukumamāwalu tausani. | The Levites thirty years old or more were counted, and the total number of men was thirty-eight thousand. |
| ʻEzera 6:4 | Pākolu nā papa pōhaku kālai, a e pākahi hoʻi ka papa lāʻau hou; a e hāʻawi ʻia ka waiwai mai ka hale o ke aliʻi mai: | with three courses of large stones and one of timbers. The costs are to be paid by the royal treasury. |
| Kekah 7:27 | Aia hoʻi! Ua loaʻa iaʻu kēia, wahi a ke kahuna, ma ka helu pākahi ʻana nō e loaʻa mai ai ka huina. | "Look," says the Teacher, "this is what I have discovered: "Adding one thing to another to discover the scheme of things-- |
| ʻIsaia 27:12 | A hiki aku ia lā, E uhaʻi ʻo Iēhova, mai ka wai o kahawai mai, A hiki aku i ka muliwai o ʻAigupita, A e hōʻiliʻili pākahi iā ʻoukou, E nā mamo a ʻIseraʻela. | In that day the LORD will thresh from the flowing Euphrates to the Wadi of Egypt, and you, O Israelites, will be gathered up one by one. |
| ʻEzek 24:6 | No laila, ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku penei; Auē ke kūlanakauhale koko, ka ipu baila o kona lepohao ma loko, ʻaʻole hoʻi i puka aku kona lepo mai loko aku ona! E lawe mai ia i waho pākahi nā ʻāpana, ʻaʻole e hāʻule ka pōhaku pū ma luna ona. | " 'For this is what the Sovereign LORD says: " 'Woe to the city of bloodshed, to the pot now encrusted, whose deposit will not go away! Empty it piece by piece without casting lots for them. |